Межавторский цикл "Мир Иеро". Компиляция. Книги 1-33 [Томас Барнс] (fb2) читать онлайн


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]
  [Оглавление]

Василий Щепетнев Испытание веры (Первое дело Иеро)

1

— Пер Кельвин не просит помощи прямо, — Аббат показал присутствующим письмо. — В поселении Но-Ом дела идут не хуже и не лучше, чем в прочих пионерских поселениях. Тяжелый труд, но плоды его видны всем, и потому люди работают с радостью. Но, похоже, радости в Но-Оме становится день ото дня меньше. Поселенцы становятся вспыльчивыми, раздражительными, злыми, меж ними постоянно происходят ссоры, пока легкие, но что будет завтра? Пер Кельвин — замечательный священник, возможно, лучший из тех, кто был в нашем распоряжении, но сейчас я думаю, что назначение его в Но-Ом было ошибкой.

— Отчего же, Аббат Демеро? Но-Ом — не обычное поселение, и мы сами решили, что для него требуются лучшие люди, — начальник стражи Аббатства пер Боян внимательно смотрел на Аббата своим единственным глазом. — Слишком высока цена победы. И поражения.

— Вы правы, друг мой, вы совершенно правы. Заметьте, я сказал «был в нашем распоряжении». Пер Кельвин стар, и с каждым днем, увы, силы его убывают. Здесь, в Аббатстве, он долгие годы может приносить пользу, обучая семинаристов, но в Но-Оме ему приходится работать на пределе сил, а часто и за пределами.

— Иными словами, пер Кельвин перестал справляться со своими обязанностями, и его следует заменить, не так ли? — мастер Гинт, декан семинарии семинаристов, как всегда безукоризненно сформулировал проблему.

— Да, мастер Гинт. Но беда в том, что заменять не кем. У нас нет ни одного мало-мальски способного священника, который не был бы занят неотложным делом — либо в поселениях, либо в Аббатстве, либо в иных миссиях. Да, поселение Но-Ом очень важно для нас, но и остальные дела запускать негоже. И потом, отзывая священника, положим, пера Вейга, он один из лучших, мы, помимо того, что должны будем послать на его место в миссию Радо соответствующую замену, потеряем, как минимум, две луны. А мне кажется, что это слишком, слишком много — две луны. За этот срок дела могут пошатнуться непоправимо.

— В чем же вы видите выход, Аббат Демеро?

Аббат вздохнул. Выход… Если бы он видел выход! Так, лазейку, и то сомнительную. Выбирать, впрочем, не приходится.

— Кто из семинаристов у нас лучший?

— Айрон Гальс, — не задумываясь, ответил мастер Гинт. — Формально, конечно, он семинарист, но вряд ли он уступит любому священнику начальных степеней посвящения.

— А кроме него?

— Другие отстают от Айрона Гальса намного, очень намного. Не будет преувеличением сказать, что среди семинаристов есть Айрон Гальс и есть все остальные.

— Ваше мнение? — обратился Аббат к начальнику стражи.

— Айрон Гальс, действительно, хорош, — признал пер Боян. — Уже сейчас видно, что из него получится отличный страж границы и киллмен. У парня есть чутье, воля и смелость. А остальные… Я согласен с мастером Гинтом, все остальные на две головы ниже Айрона Гальса. Нет, они неплохие ребята, но, по сравнению с ним, именно ребята. Надеюсь, что с годами и они станут толковыми стражами.

— Хорошо, — решил Аббат. — Давайте на замену перу Кельвину в поселение Но-Ом пошлем пера Вейга, а на смену перу Вейгу в миссию Радо отправим, досрочно проведя посвящение, Айрона Гальса.

— Но… — протянул мастер Гинт.

— Вы, дорогой мастер, не согласны с тем, что Айрон Гальс достоин досрочного посвящения?

— Согласен, Аббат Демеро, и согласен с вашими планами перестановки. Признаюсь, я рассчитываю, что и пер Кельвин, отдохнув в Аббатстве, принесет большую пользу. Но миссия Радо не близка. Два месяца потери… Вы сами говорили, что это большой срок.

— Верно. Поэтому самым срочным образом мы пошлем в Но-Ом помощника для пера Кельвина. Любого семинариста. Пусть он не сможет заменить пера Кельвина в делах серьезных, но снять с почтенного священника бремя мелких забот по силу самому заурядному семинаристу. Пер Боян?

— Ну, заурядных-то много, сразу и не выбрать. Сан Мантье, Гор Лидал, Иеро Дистин, Ульф Карлис…

— Пошлем любого, хотя бы… — Аббат задумался на самое краткое мгновение, — Хотя бы и Иеро Дистина. Распорядитесь, мастер Гинт, чтобы этот Дистин ранним утром отправился в Но-Ом вместе с малым караваном. Разумеется, сделайте так, чтобы он вызвался идти в Но-Ом добровольцем.

— Разумеется, Аббат Демеро, — наклонил голову мастер Гинт.

Дальнейшие дела были обыденными и решились обычным же порядком. Завершив хлопоты вечерней молитвою, мастер Гинт и начальник стражи покинули комнату совещаний.

Аббат остался наедине с думами.

Пока еще Аббатство достаточно крепко, чтобы давать новые побеги. Но Аббат знал, что ключевым является слово «пока». С каждым годом противодействие слуг Нечистого становится ощутимее, сильнее. Словно сель сходит с гор, сметая на пути плоды тяжких трудов. Вот и проблемы Но-Ома, являются ли они естественными, или кто-то недобрый мешает встать на ноги поселению? На севере прежде не ощущалось присутствие Нечистого, но ведь и Аббатство впервые пробует закрепиться за Линией Долгой Зимы. Слишком важны для Аббатства копи Но-Ома, копи, которых пока нет.

Он вытащил из ящика стола кожаный мешочек. Его утром вместе с письмом принес малый караван из Но-Ома. В этом мешочке — плоды годового труда поселенцев. Пять самородков, самый большой едва ли крупнее лесного орешка. Металл похож на золото, желтый, чистый, мягкий. Но за каждый из самородков знающий человек отдал бы золота сторицею, и еще бы радовался удаче.

Ничего другого земля Но-Ома дать не могла. Короткое холодное лето не позволяло вызреть самым неприхотливым злакам, лишь около горячих источников можно растить манну, безвкусный, но питательный гриб, да еще пробавляться рыбною ловлей — летом в реках Камляски в изобилии. Да коротко это лето, слишком коротко.

Итак, природа или Нечистый противостоят поселенцам? Аббат знал, что Нечистый действует не сам, а через слуг. В Но-Оме чужаков нет, Народ Льда в поселение не заходит, а и слишком он простодушен и неприхотлив, народ Льда, чтобы Нечистый смог его прельстить. Хотя… Хотя, конечно, нельзя недооценивать Нечистого. Быть может, он все-таки сумел обзавестись слугами среди круглолицых человечков? Но, видимо, дело обстоит еще хуже. Предательство. Кто-то из поселенцев тайно служит Мастерам Тьмы. Один поселенец, двое, десять? Как знать. Очевидно, Кельвину решить задачу не по силам.

Вот еще одна беда — смена. Обновление. Здесь, в Аббатстве, и вообще в республике Метс год от года влияние Смерти слабеет. Тучи с Юга и Юго-востока по-прежнему не несут ничего хорошего, но, как показывают вековые наблюдения Аббатства, дуют они реже и реже. Роза Ветров меняет очертания. Все чаще родятся здоровые, крепкие, нормальные дети, все меньше уродцев. И это, конечно, замечательно. Но вместе с уродцами меньше рождалось и людей, наделенных необычными способностями, ментальною силой, например. Прежде, в эру до-Смерти таких людей тоже было очень и очень мало, и священники редко владели даром исцеления, предвидения или общения на расстоянии. Каждый случай входил в историю. Смерть вернула чудеса. Нет смысла спорить, хорошо это или плохо. Но когда в Аббатстве лишь один семинарист, наделенный Даром, Айрон Гальс, приходится думать, как быть дальше.

Там, во владениях Темных Мастеров, Смерть продолжает щедро плодить уродцев, чудищ, лемутов, но одновременно там много и людей с врожденным Даром. И они, люди, отыскиваются, отбираются слугами Нечистого, обучаются черным наукам и пополняют ряды противников Нашего Господа.

Надо полагать, во всем есть смысл, Господь знает, что делает, но ведь и ему, Аббату, нужно что-то предпринимать.

Вот он и посылает в Но-Ом не новую надежду, Айрона Гальса, а обыкновенного, посредственного Иеро Дистина. Главная задача Иеро не в том, чтобы помочь перу Кельвину. Главная задача Иеро принять на себя удар слуг Нечистого. Если слуг нечистого в Но-Оме нет, и с Дистином ничего не случится, отлично. Иеро наберется ценного опыта и вернется в Аббатство вместе с пером Кельвином после того, как в Но-Ом придет Вейг. Если же слуги Нечистого существуют, то, напав на Иеро, они выдадут себя. Тогда пер Кельвин сможет их выявить, и, быть может, уничтожить. Или их уничтожит пер Вейг. Айрона Гальса нужно беречь. В миссии Радо он закончит свое обучение. Скорее всего, будущим Аббатом, его преемником, будет именно Гальс.

Аббат не слишком переживал за Иеро. Он знал этого паренька, как, впрочем, знал всех семинаристов. Каждый в Аббатстве не раз и не два выполнял самые рискованные задания. Да хотя бы поселенцы, простые ремесленники и крестьяне. Сколько их гибло каждый год от болезней, лемутов, просто от тягот жизни? И, тем не менее, Совет Аббатств стремится к тому, чтобы новые земли осваивались постоянно. Если оставлять земли пустыми, то рано или поздно они попадут под власть Темных Мастеров. А путь священника труднее пути ремесленника. Иеро молод, очень молод, но разве старше был сам Аббат Дистин, когда возглавил поселение Игли?

Он вспомнил, как бился с вербером — один, ночью, без надежды на спасение. Но спасение пришло — ему, уже истекающему кровью, подоспела нежданная подмога, сбившийся с пути малый караван. Киллмен и два стража. Вербер решил отступить…

Аббат потер бедро. Вербер вспомнился неспроста, бедро дает о себе знать перед переменой погоды. Завтра пойдет дождь, благословенный дождь, принесенный западным ветром. Но дождь случится после полудня, когда малый караван будет далеко. Первые два дня пути легки. Дальше, когда исчезнет дорога, станет труднее, но все-таки путь на Север не сравнить с путем на Юг или Юго-восток. Путь на Юг труден тем, что с каждым шагом становится больше и лемутов, и слуг Нечистого, и совершенно Неведомых Тварей, о которых неизвестно ничего потому, что, встретившись с ними, никто не возвращается…

Аббат умакнул перо в чернильницу. Нет, ничего на белом свете нет зряшного: браухль птица бесполезная во всех отношениях, но перья ее превосходно подходят для письма. Лиловый гриб так и просто ядовит, казалось бы, сущее порождение зла, не одна жена с его помощью избавилась от постылого мужа, но чернила, сделанные из этого гриба, не размокают в воде и не выцветают веками.

Он написал ответ перу Кельвину, в котором утешил и ободрил священника. О Иеро Дистине Аббат отозвался, как об одном из лучших семинаристов, обладающем даром выявлять слуг нечистого. Написал с умыслом — если письмо прочтут чужие, недобрые глаза, пусть это послужит во исполнение плана Аббата.

Подождав, пока чернила высохнут, он свернул письмо и уложил его в походную цисту. На заре он отдаст письмо Иеро.

Послышался звон. Полночь.

Звонил маленький приборчик, что стоял в дальнем углу стола. Это был не часовой механизм, о котором написано в книгах Аббатской библиотеки и который, при необходимости, могли изготовить искусные ремесленники Аббатства — для тех бедолаг кто лишен чувства времени и достаточно богат, чтобы купить дорогую поделку. Нет, прибор был наследством Потерянных Лет. Маленький маятник, подвешенный на тонкой деревянной оси колебался только тогда, когда в обитель проникала Чужая Мысль. При этом он ударялся о металлические диски, закрепленные по обе стороны от маятника, что и вызывало звон. Как, почему он действует, ученые Аббатства не знали. Впрочем, они не знали и о существовании самого прибора. Он был одной из тайн Аббата, с его помощью удавалось найти изменников в Аббатстве. Но эта Чужая Мысль пришла издалека. Где-то на юго-западе могучий слуга Нечистого старался выпытать тайные мысли Аббата Демеро.

Как всегда, в ответ Аббат начал читать молитву — ясно, громко, открыто. Уголком сознания он почувствовал в необозримой дали смесь чувств — досады, насмешки, удивления. Ничего. Пусть слушают. Капля камень точит, молитва, глядишь, подвинет слугу Нечистого на благой путь.

Звон смолк.

Аббат дочитал молитву, добавил другую, благодарственную, затем прошел в свою опочивальню. Служка помог ему разоблачиться. Пусть. Для умных людей авторитет человека в нем самом, для глупых — в одеяниях. А глупых людей много, потому-то он и носит шелковые фиолетовые одеяния, мастер Гальс — строгую черную рясу, а пер Боян закован в лучшую броню в аббатстве.

До рассвета оставалось немного, но для Аббата и час сна был мучением. Если бы он мог вовсе не спать! Но слаба плоть.

Он лег, смежил веки. Сейчас он не решался молиться. Если Господь посылает ему этот сон, то неспроста.

Служка за порогом присел в кресло подремать. Он-то сон любил, но знал, что вскоре будет разбужен диким криком Аббата. Что тому снилось? Над этой загадкой он бился пятое лето, с тех пор, как стал ухаживать за Аббатом. Службу свою он так и определил для себя «ухаживать». Кто напомнит Аббату о том, что следует пообедать, кто позаботится о перемене белья, кто, наконец, подаст ночью дрожащему, мокрому от пота Аббату отвар лукинаги, после которого тот сможет провести остаток ночи в безмысленном покое?

2

Когда-нибудь у него будет свой лорс. Еще лучше этого.

Иеро поерзал, стараясь устроиться поудобнее. Здесь, позади киллмена Орриса, хватило бы места для двух таких, как он. Киллмен вместо седла подложил кусок выделанной шкуры парза, так что сидеть было мягко, покойно. Иеро подозревал, что шкура предназначалась более для лорса, чем для Иеро. Всякая потертость здесь, в Тайге, могла обернуться язвою тофана, болезнью, которой страдают и лорсы, и люди.

Гнус вился над малым караваном, как маленькое черное облачко. Лицо и руки Иеро защищала мазь угодника Пилигрима, и потому насекомые не докучали, но разве намажешь лорса целиком? К счастью, они не могли пробиться сквозь густые ворсины, а на губы и веки лорса мази хватало. Но если поранить спину, то облачко превратиться в смерч, тысячи мошек ринутся вниз, на потертость, чтобы напиться крови и, что хуже, отложить личинки. Мошка маленькая, едва видимая, но из личинок через две ночи выведутся червячки-тофаны, которые будут путешествовать под кожею пораженного животного или даже человека, то там, то сям выгрызая окошки, в которые устремятся новые полчища гнуса. Иногда червячки закупоривают артерии, почему-то всегда ног, и тогда нога чернела, мертвела, и только срочная ампутация спасала человека. Но не спасала лорса — кому нужен лорс без ноги? Если лечить животное сразу после появления тофан, то вылечить можно, но и тогда оно выходит из строя надолго, на луну. В походе это может обернуться последствиями самыми печальными. Правда, у Иеро в сумке бежал мешочек с корнем Пилигрима, из которого и готовилась заветная мазь. Если его пожевать, корень, то умрут и личинки, но опять же, лорсу весь мешочек на один раз. Потому и следит всадник, хорошо ли уложена поклажа, не грубы ли ремни.

Из-за спины киллмена Иеро видел, как Малая Башня потихоньку росла и росла.

Здесь, в Тайге, где деревья окружали со всех сторон, нужно быть воистину большим, чтобы тебя видели издалека. И это — Малая Башня? Какова же большая?

Киллмен не знал. Испокон веков стоит башня посреди Тайга. И люди, и звери обходят ее стороной. Вот и сейчас путь их лежал мимо.

Иеро чувствовал, что лорс напряжен. Да и сам он ощущал беспокойство, зыбкое, неясное. Что за башня? В книгах Аббатства о Башне говорилось мало, во всяком случае, в книгах, которые предназначались для семинаристов. Две экспедиции Аббатства пытались исследовать ее, и обе отступились, не приблизясь к башне на расстоянии полета стрелы, настолько велико было чувство даже не страха, а чуждости, окружающее Малую Башню.

Тропа повернула на запад, оставляя Башню по правую руку. Лорс зашагал бодрее, словно встречный ветер превратился в попутный.

Но только когда башня скрылась за вершинами елей, ледяной ком в груди Иеро начал таять.

Вечерело. Башня отмечала половину пути. Двенадцать дней, как они шли по Тайгу. Значит, осталось столько же. Хотя как можно загадывать? В любую минуту случайность или злая воля способны отдалить их от цели, а то и вовсе уничтожить. Пропал же весною караван из Сон-Лейка.

Иеро устыдился малодушия. С таким настроением не священником — крестьянином толковым не станешь. Делай свое дело и уповай на Господа нашего. А испытания, испытания положено встречать бестрепетно. Верою и усердием, твердостью и настойчивостью все превозмочь удается. Иногда. Вот, опять малодушная мысль.

Иеро прошептал коротенькую молитву.

— Скоро привал, — сказал через плечо киллмен. Ему, видно, передалось настроение сидевшего за спиной.

Иеро только кивнул. Давно хотелось отдохнуть, но шли они шагом скорым. Время не терпит. И ему жаловаться на трудности не к лицу.

Наконец, отряд остановился. Три лорса, четыре всадника. Киллмен Оррис, стражи границы Лар-Ри и Шалси. Семинарист Иеро.

Стражи границы привычно готовились к ночлегу — рубили лапник, собирали валежник, натягивали охранную ленту по периметру бивуака. Иеро не пытался помочь, С первого дня пути стражи мягко, но непреклонно отстранили его от путевых хлопот. Из уважения к будущему сану. Или не хотели, чтобы кто-то путался под ногами. Приходилось верить, что правильным был первый ответ.

Иеро устроился на лапнике, достал четки и, про себя, начал читать молитвы, стараясь достичь состояния ясной души. Пусть он и не священник, но ментальное исследование округи — его забота. Наставники учат, что если заниматься прилежно и упорно, ментальное зрение станет зорче.

Никакой опасности он не видел. Но и вселиться в чужое сознание не смог, хотя птиц и зверушек рядом было вдоволь. Устал от перехода, утешил он себя. Немного отдохнет и попробует снова. Терпение и настойчивость для священника качества не менее важные, чем Дар Предвидения. Так говорят наставники. Но Иеро не прочь бы обменять немножечко своего терпения на Дар. Вот у Айрона Гальса есть и терпение, и настойчивость, и Даром не обделен.

Стражи развели огонь, жаркий, но низкий, стали готовить походный ужин. Поначалу он думал, что еда в походе — дело десятое. Оказалось, наиважнейшее. Они ведь не на день выбрались. Нужно и силы сохранить, и бодрость, и не расстроить желудки, потому воду кипятили обязательно и перед сном ели плотно, сытно, чтобы ночью, во сне, восполнить израсходованное за долгий и трудный день.

Темнело быстро. Там, в Но-Оме летом ночи вообще не бывает. Но зимой не бывает дня. А в середине — сумерек. Либо ночь, либо день. Всегда так. Не бывает, чтобы только хорошее. Утешает лишь то, что и только плохого быть не должно.

Стражи пригласили его к трапезе. Право прочесть Благодарственную молитву предоставили ему. Иеро не старался напускать на себя важный и степенный вид, как это порой делали семинаристы. Он есть то, что есть, не больше, но и не меньше. Лучше быть первым Иеро Дистином, чем вторым Айроном Гальсом. Хотя Айрон тоже никогда не важничает.

С благодарностью в сердце произносил он древние слова. За сегодня они прошли хороший путь. Хороший даже по меркам Стражей Границ. Им не встретились ни лемуты, ни лесные чудища, не мешала буря — разве не доброе это предзнаменование?

Стражи повторяли слова одними губами, про себя. Так заведено в Тайге — тихая молитва. Господь расслышит, если от сердца. А нет, кричи, не кричи — одно.

Ночевали под открытым небом. Звезд высыпало изобильно, горят ровно, значит, и завтра день пройдет без дождя.

Неподалеку вздыхали в ночи лорсы, спокойно переступая с ноги на ногу. Хороший лорс стоит семинариста, во всяком случае, опасность чувствует не хуже. Если лорсы спокойны, то и ему не стоит тревожиться. По крайней мере, в эту ночь.

Но Иеро все-таки тревожился. Конечно, он безмерно гордился тем, что именно его выбрали из дюжины добровольцев в помощники священнику Но-Ома. Ведь были, к чему лукавить перед собой, и более достойные семинаристы. Но сейчас сомнения начали одолевать Иеро. Справится ли он, не подведет ли Аббатство, семинарию, наконец, поселенцев Но-Ома?

Но уснул он быстро, переход таки утомил.

Проспал совсем немного, словно тронул кто-то за плечо.

Он мгновение лежал с закрытыми глазами, сосредотачиваясь. Нет, ничего враждебного рядом, совсем рядом нет. Тогда Иеро медленно приоткрыл веки.

В небе медленно летела Бродячая Звезда. В старых преданиях говорилось, что ее зажгли люди. Так ли, нет, но глядя на нее, он чувствовал безотчетный страх, почти такой же, как при виде Малой Башни.

Страх — не страшен, страшен страх страха. Звезда пролетит, а страх может остаться. Значит, его нужно оброть.

Молитва помогла. Пришла уверенность. А быстро он справился, в первые дни по полночи не мог заснуть после пролета Звезды.

Аббат Демеро знает его лучше, чем он сам. Если Аббат выбрал Иеро, следовательно, он вполне подходит для дела. В конце концов, он ведь будет только помогать, здесь важнее всего усердие. Усердия ему не занимать. Быть может, его послали не ради пера Кельвина, а ради него самого? У опытного, мудрого священника трудно ничему не научиться. Он будет стараться изо всех сил, чтобы потом не сожалеть о потерянных возможностях.

Спал Иеро вполглаза. Вещих снов не видел. Жаль, но такие сны посещали его редко. Может быть, всего однажды. Может быть — потому что пока не сбудется не узнаешь, Вещий сон, или нет. Если ты, конечно, не священник. А он не священник, он только учится.

Он начал перебирать виденное за ночь. Иногда и простой сон вещего стоит.

Но сны помнились плохо. Разве что… Он сконцентрировался. Смутные образы постепенно прояснились. Какие-то запутанные коридоры, сложные механизмы, странные грибоподобные растения, медведь, говорящий, разумный медведь, прекрасная девушка. Но главное было не девушка, не медведь, а чувство, чувство, будто от него зависит многое. Быть может, судьба всего мира.

Какой это вещий сон, так, фантазия. Вернее, подсознательная проекция чувства ответственности, в семинарии теории сна отводился специальный курс. Треть жизни мы спим, и потому сон достоин внимания не меньшего, чем явь.

Собрались в путь быстро, поели немного, чтобы кровь согреть. Зато заварили не покойную вечернюю травку, а коф-зерно, целую горстку на котелок. Коф-зерно было великой ценностью, полная горсть стоил кунью шкурку, и то, что стражи его не пожалели, говорило о том, насколько они торопятся.

Лорсы за ночь отдохнули и шли бодро. Им и коф-зерна не нужно, когда вдоволь травы.

Иеро чувствовал, как обострились и слух, и зрение, а еще — внутренний слух и внутреннее зрение. Вот что значит покойная ночь на пружинящем лапнике, молитва и, конечно, коф-зерно.

Тайг вокруг просветлел. Ели росли реже, да и были они здесь пониже, чем под Аббатством. А дальше, еще через две недели пути и вовсе будут с человека, хотя верится в это трудно.

Они вышли на высокий, обрывистый берег реки.

— Юкка, — обернулся киллмен. — Придется спешиться, верхом спускаться опасно.

Конечно, лорс может оступиться, подвернуть ногу.

Иеро соскочил на землю, прошелся, разминая затекшие ноги. Сегодня он пробовал сидеть, как сидели воители древности, поджав ноги под себя. Ничего хорошего не получилось. Может, с непривычки, но, скорее, потому, что он не древний человек. Те, впрочем, ездили не на лорсах, а на лошадях. Он видел картинку в книге. Лошадь животное маленькое, и без рогов! Говорят, они еще сохранились где-то на юге. Жаль тех людей, кому придется променять лорсов на лошадей.

Стражи шли вдоль берега, ища спуск поудобнее.

Иеро отошел в сторону. Вид, действительно, захватывающий. На полдня пути простор, незаполненная ничем воля. В такие минуты жалеешь, что нет у тебя крыльев — раскинул бы их и полетел над рекою, над Тайгом, и прилетел бы в неведомый город, где живут еще Древние Люди.

Сказки. Старые сказки.

Вдруг Иеро почувствовал, будто из реки, из глубины к нему протянулась ниточка. Невидимая такая ниточка, протянулась и подтягивает к себе, иди, друг мой, поскорее.

Он машинально шагнул к обрыву. Другой шаг, третий. Стоп. Что-то здесь не так.

Иеро закусил губу — не по детски, а до крови. Боль отрезвила.

— Стойте! — крикнул он и удивился своему голосу. Слышно было словно со стороны, и кричал не семинарист, а совсем маленький мальчик. — Стойте, здесь нельзя подходить к реке.

— Вы уверены, мастер Иеро? — почтительно спросил киллмен Оррис. — Ближайший брод в двух днях пути.

— Уверен, — Иеро постарался, чтобы и голос звучал уверенно. Он чувствовал, да, действительно чувствовал опасность. Но что за опасность, сказать не мог.

Стражи остановились, взяли лорсов под уздцы.

А вдруг его, Иеро, путает Нечистый? Заставляет идти в обход, теряя время, теряя силы? Да и не известно, что там, на другом броде, а ведь здесь — картинка, загляденье, покой.

Из Тайга на противоположном, пологом берегу выскочил олень, низкорослый, с длинной косматой шерстью. За ним бежали волки. Два волка. Для оленя и два слишком много. Не из-за волков ли он, Иеро, встревожился? Но для киллмена два волка — это два удара копьем. Это ему, семинаристу волки кажутся страшными чудищами.

Олень большими прыжками несся к реке. Переберется через речку, а там, глядишь, и спасется.

Не перебрался. Тихая, зеркальная гладь превратилась в бурный водоворот. Олень закричал, и крик его, пронзительный, тоскливый настолько напоминал женский, что сердце сжалось, а потом забилось вдвое быстрее.

— Снапер! — воскликнул Оррис.

Да, это был снапер. Не очень большой, хотя это отсюда, издалека. А там, внизу, по другому.

Олень еще раз крикнул, коротко, безнадежно — и исчез в глубине. Волки, поджав хвосты, метнулись назад, в Тайг.

Минуту в отряде царило молчание. Что снаперу копья и мечи, зубочистки.

— Я никогда не слышал, чтобы снаперы водились в Юкке, — Оррис старался говорить спокойно, но бусинки пота на висках выдавали волнение. — Так далеко к северу они, по-моему, вообще прежде не встречались.

— Если бы мы попытались перейти Юкку здесь, то… — начал было страж Шалси.

— То олень, наверное, остался бы жив. А мы — нет. Мастер Иеро, куда нам следует идти, вверх или вниз по течению? — Оррис просил так, словно полностью полагался на семинариста. Нет. Он не словно полагался, он действительно полагался на Иеро.

Юноша замер, прислушиваясь.

Хотел бы он быть так уверен в себе, как в нем уверены стражи…

Река, длинная, прихотливая Юкка предстала перед внутренним взором. Он в самом деле видит или все это — игра воображение?

Видение мелькнуло и исчезло.

— Вверх, — Иеро постарался говорить буднично, просто. — Нам нужно идти вверх. На два дня пути.

Стражи границы очень, очень спешили, но никто и не подумал усомниться в верности решения мастера Иеро.

Караван двинулся на восток.

3

Туман, казалось, был порождением самой земли. Густой и плотный, он стелился понизу, не доставая лорсу и до колена, но укрывал землю полностью. Не видно, куда ступать. Умные животные шли медленно, осторожно, неровен час угодить копытом в ямку. Если медленно — не беда, успеет вытащить, но если на бегу — плохо.

По счастью, ямки, норки, камни попадались редко.

Иеро соскочил с лорса. Теперь он часть пути шел пешим, благо из-за тумана скорость продвижения каравана сравнялась со скоростью человеческого шага.

Блага в тумане, конечно, никакого, но роптать на стихию глупо.

Где лорсу по колено, человеку по пояс, даже и выше. Он шел в тумане, а казалось — плывет. Шел, подражая лорсу и стражам — те тоже время от времени разминались. Сначала следовало опустить ногу, удостоверится, что земля ровная, и лишь затем переносить на нее вес. Первые шаги выходили медлительными, неуклюжими, но затем появилась сноровка, и Иеро шел немногим медленнее ходьбы обычной. Зато шаг получался крадущийся, бесшумный. Киллмен Оррис говорил, что разведчику туман — лучший учитель. Отчего ж не поучиться, если представился случай?

Учился Иеро не только искусству крадущихся шагов. Здесь, в тумане проснулось чувство предвидения преград. Однажды он за сто шагов обнаружил снежную гидру. Киллмен остановил лорса, остановился и весь отряд. Для хорошо одетого человека снежная гидра не опасна, но беззащитные ноги лорса могут пострадать от жгучих щупалец-стрекалок. Оррис опустил на лицо вязаную маску, надел прочные перчатки из кожи змееглава, и с мечом в руке осторожно пошел вперед.

Щупальца взметнулись из тумана, пытаясь оплести, поразить добычу. Для гидры человек всего лишь добыча, наподобие куропатки или ледового кролика. Да не каждую добычу переваришь, все-таки киллмен не кролик. Острый меч рубил щупальца, словно траву. Затем весь отряд долго собирал веточки, и Оррис развел костер — всем кострам костер. Обычный костер стражей границ неприметный, бездымный, чтобы и пищу приготовить, и согреться, и себя не выдать, да и валежника извести поменьше, но сейчас жгли от души. Если не выжечь землю, то спустя луну вместо одной гидры из порубленных щупалец образуется целое сплетение, втрое, впятеро больше прежнего. Поэтому стражи тщательно собирали обрывки плоти снежной гидры и бросали в огонь. Искать их в тумане было трудно, и потому вокруг раскидали горящие ветки — чтобы выжгло основательно, если какой кусочек и пропустили, все равно сгорит.

Гидра — тварь неразумная, и уничтожали ее без ожесточения. Будь она в стороне — прошли бы мимо, но гидра расположилась на тропе. Оставь сейчас, следующий путник мог бы угодить в ее объятия. Чистить тропу — одна из задач стража границы, и потому они провели полдня, оставили после себя черную плешь, но Оррис поступить иначе просто не мог.

Второй случай был попроще — северный альбатрос летел в вышине, и Иеро удалось овладеть сознанием птицы. Всего на несколько секунд, но удалось — он увидел с высоты и отряд, и поредевший Тайг, и реку в стороне, и холмы вдали у горизонта. А горизонт был далеко, очень далеко!

Контакт с альбатросом длился недолго — птица, почувствовав чужое присутствие в мозгу, поставила блок, и Иеро утерял связь. Но все же она была, она, несомненно, была! Получается, упражнения шли на пользу. Кончено, его успехи мизерны по сравнению с тем, что может Айрон Гальс. Гальс овладевал сознанием практически всех существ и подчинял их своей воле совершенно. Птичьего блока он бы просто не заметил, настолько сильна его ментальная сила. Порой Гальс, шутки ради, глазами мыши подглядывал за однокорытниками, а потом изображал сеанс ясновидения — давно, три зимы назад. Сейчас Гальс стал серьезнее, пустяками не забавляется.

Стражи к способностям Иеро отнеслись, как к должному. Казалось, иного они от семинариста и не ждали. В глазах суровых стражей границы он был не навязанным попутчиком, не обузой, а очень ценным человеком, и обращались с ним они даже не как с равным, а как со страшим. Иеро понимал, что здесь не его заслуга, а священников, с которыми стражам границы приходилось иметь дело прежде. То, что он учуял снапера и снежную гидру для них, в отличие от самого Иеро, было само собою разумеющимся.

Ответственность давила, но, к удивлению Иеро, еще и наполняла силой, уверенностью. Возможно, размышлял Иеро, это происходит оттого, что верившие ему люди отдавали, делегировали свою ментальную силу? И чем больше людей доверились тебе, тем больше и твоя ментальная сила? Хорошо бы посоветоваться с наставниками, но наставники остались в Аббатстве. Хотя Аббат Демеро говорил, что знание, добытое самим, ценнее знания, полученного от другого.

Путешествие протекало спокойно. Кроме снапера и снежной гидры, никаких других помех не встретилось. Перейдя Юкку вброд выше по течению, они затем вернулись на прежний путь, потеряв три с половиною дня. Еще полдня заняло происшествие с гидрой. Но считать дни — пустое. Путешествий без задержек не бывает никогда, так, по крайней мере, утверждает киллмен Оррис. Что-нибудь да задержит. По счастью, задержки у них были ненамеренные, вызванные силами природы. И снапер, и гидра сами по себе не добры и не злы, они вне этих понятий. В отличие от лемутов, сознательно избравших путь зла. Но лемуты редко заходят так далеко на север, они любят юг. Владения Темных мастеров тоже далеко на юге. Но предаваться покою не след, путь пройден только тогда, когда сделан последний шаг.

И вот в двух днях пути от Но-Ома землю вновь устлал туман, и два дня превратились в четыре. Хорошо, что туман низкий, а поднимись он выше лорса? Пришлось бы становиться лагерем и ждать изменения погоды. Порой, говорил киллмен Оррис, туман длится и пять, и шесть дней. А сейчас ничего. Сейчас терпимо.

Иеро и терпел. Терпел и учился. В хорошую погоду он даже правил лорсом, но сейчас, в тумане, благоразумно отказался от роли первого всадника. Благоразумие — тоже ценное приобретение.

Сегодня они все-таки должны дойти до Но-Ома. Если, конечно, ничего не случится. А многое случается именно рядом с целью. Оррис объясняет это следующим: у порога дома человеку свойственно расслабиться, потерять бдительность. Ведь мыслями, в собственном воображении, он уже дошел. И еще — враги человека встречаются и в Тайге, но больше всего их бродит поблизости от жилья. В Тайге человек бывает редко, и грозят ему больше те, кому все равно, какова будет добыча, человек пусть человек, олень, пусть олень, вроде давешнего снапера. А у жилья человека подстерегают те, кому нужен именно человек, кто приспособился к охоте на человека, изучил его привычки и повадки, умеет и затаиться от человека, и напасть со спины. И, наконец, слуги нечистого. Им тоже нет особого смысла ждать жертву там, где она бывает раз в год, да и не каждый год. В караванах идут закаленные киллмены, их запросто не возьмешь. У поселений же куда проще подстеречь человека обыкновенного, слабого, нестойкого, которого можно либо уничтожить, либо склонить к службе Нечистому.

Все это Оррис рассказывал во время кратких минут между вечерней трапезой и сном. Остальное время стражи говорили редко, предпочитая обмениваться знаками — свернуть с тропы, идти медленнее, смотреть по правую руку. Молчание не дает услышать себя врагу, и острота слуха в тишине сохраняется.

И обычного слуха, и внутреннего. В Аббатстве, что ни говори, много лишних слов произносится. Отвлекает, не дает сосредоточится.

Иеро поймал себя на том, что он и рад отвлечься. Вот оно, то самое предпороговое расслабление. Они еще не пришли, еще далеко не пришли.

Смутное беспокойство встревожило душу. Он попробовал мысленно нащупать источник тревоги. Нет, ничего. Маленькие, закрытые сознания всякой мелочи, мышей, куропаток. Для него закрытые. Возможно, ему бы и удалось проникнуть в сознание мыши, но для этого требовалось остановить караван. Терять время ради попытки выведать что-нибудь у мышки-норушки не хотелось, что она может знать, мышка-норушка? Ее враги не всегда враги человека. Полярная лисица вводит мышку в дикий ужас, а многие слуги нечистого ей, мышке, безразличны. Вот рэт-лемуты, те опасны и людям, и мышам. Да, эти вонючие длинномордые мутанты с удовольствием лакомятся мышатинкой. Но так далеко на север они, рэт-лемуты, не заходили.

Беспокойство не проходило. Что с того, что не заходили? Не заходили, не заходили, да и зашли. Появились же в Юкке снаперы!

Он еще раз ощупал окрестности.

Беда была не в том, что он чувствовал. Тревожило то, что он, возможно, чего-то не чувствовал. Или кого-то, опасного и злого.

Иеро тронул плечо Орриса, показал знаком, что нужно сделать привал.

Тот остановил лорса. Идущие позади стражи молча окружили Иеро. Таков порядок — если грозит опасность, священник должен быть защищен. Иеро хоть и семинарист, но представлял собою главную ценность каравана.

— Привал. Нужен привал, — сказал Иеро.

Стражи быстро устроили походный бивуак. Пусть Но-Ом в полудне пути, но если священник требует привала, значит, у него есть на то основания самые веские.

Иеро присел на тюк. Туман подступил прямо к глазам. Тогда он расстелил плащ и лег, подложив тюк под голову.

Все кругом подернулось дымкой, он ощутил себя рыбой в реке. И здесь, в тумане, враждебное сознание чувствовалось куда сильнее, чем поверху. Проверяя, он встал. Да, ощущение тут же ослабло. Вновь лег. Туман проводил зло, как проводит палка звук самых маленьких щелчков, неслышимых ухом.

Иеро обратил свой ментальный взгляд к источнику враждебности. Получилось плохо. Где-то к югу, но где? И кто?

Он попытался сосредоточиться, почувствовать нить, связывающую его сознание с сознанием неведомого существа.

Мозг затопила волна голода — внезапного, страшного, хотелось сейчас же наполнить желудок чем угодно — пищей, камнем, человеческой плотью.

Иеро поспешил разорвать связь, но нить, что сплелась за эти секунды, не отпускала. Он вспомнил, как говорил наставник — окружи себя сверкающей сферой.

Попробовал. Вышло скверно, какое-то блеклое марево, сквозь которое враждебное сознание проходило легче легкого.

Иеро был готов удариться в панику. Стоп. Стоп, парень. Он слишком силен для тебя? Тогда встань. Просто встань, и все.

Когда он поднялся над туманом связь, опять ослабла, и ментальная сфера сумела, наконец, отразить чужую мысль. Перед разрывом он почувствовал на другом конце ментальной нити досаду, разочарование, даже обиду, неведомое существо искренне считало Иеро своею законной добычей.

Вдруг страж Лар-Ри тревожно поднял голову.

— Слышите?

Сколь не напрягал слух Иеро, ничего, кроме тишины, он не услышал.

— Да слушайте же! Нас зовут! Зовут на помощь! — страж посерел. — Это Марайя! Поехали, что же вы!

Киллмен Оррис вопросительно посмотрел на Иеро.

— Я ничего не слышу.

— Это… Это — вдруг Иеро вспомнил. — Это наваждение!

Но Лар-Ри вскочил на лорса.

— На нее напали! Марайя вышла встречать нас, и на нее напали!

— Послушай, Лар-Ри, — Оррис попытался было удержать лорса, но разве лорса удержишь?

Страж, не обращая на спутников внимания, пустил лорса карьером.

— Стреляйте! — крикнул Иеро стражам.

— Стрелять? В кого?

— В лорса, в Лар-ри. Остановите их!

Оррис медленно потянулся за луком. Стрелять в товарища? В лорса?

— Заденьте его, пораньте, но остановите!

Поздно. Слишком поздно. Всадник и лорс уже были далеко.

— Но зачем стрелять? — словно оправдываясь, спросил Оррис. — Если на Лар-Ри нашло помрачение рассудка, то лучше пойти за ним следом. Рано или поздно Лар-Ри образумится.

— Не образумится, — Иеро предпринял последнюю попытку. Если бы ему удалось подчинить сознание Лар-Ри, раз уж он не может справиться с монстром… Но нет, Лар-Ри оставался для него непроницаемым, как и остальные люди. Будь он настоящим священником!

— Что там, в той стороне? — Иеро показал в сторону удаляющегося стража.

— Далеко не ускачет, — успокоил Оррис. — Озеро. Остынет, успокоится, мы его и заберем. А стрелять — ведь можно и промахнуться? В смысле, слишком точно попасть. Тяжело ранить, а то и убить. А нам до Но-Ома всего-то шесть лье осталось. Эх, незадача…

— Я думаю, Лар-Ри бы предпочел, чтобы его убили, — пробормотал Иеро.

Оррис недоуменно переглянулся со стражем Шалси. Наверное, думает, что помрачение рассудка случилось не только у Лар-Ри.

Внезапно сознание Лар-Ри раскрылось. Не от усилий Иеро, нет, блок снял монстр.

Иеро увидел приближающееся озеро и на берегу — женщину, отбивающуюся от трех рэт-лемутов. Неужели Лар-Ри был прав? Иеро чувствовал, как страж на скаку достает из заспинных ножен меч, поднимает его над головой. Берег ближе и ближе. Вот он бьет рэт-лемута, но меч проваливается, не встретив сопротивления. Лемуты, женщина — все вдруг исчезает в яркой вспышке!

Контакт прервался.

— Все.

— Что — все? — Оррис все так же недоуменно смотрел на Иеро.

— Лар-Ри заполучил Озерный Сайрен.

До Иеро донеслась волна довольства, радости, сытости. Сайрен оповещал окрестности о том, что и ему, и его потомству достались лакомые куски.

Иеро рвало долго, до желчи, темной, тягучей. Оррис и Шалси молча стояли рядом. Наконец, ему удалось овладеть собою.

— В путь, — пробормотал он. — В путь.

— Может, поищем Лар-Ри? — неуверенно проговорил Шалси.

— Лар-ри теперь не достать. Да, лучше бы я его убил, — сказал бесстрастно Оррис.

Теперь уже Шалси выпучил глаза. Массовое помешательство сегодня, что ли?

— Лар-Ри подманил озерный сайрен. Он наводит чары, и люди сами кидаются в его щупальца. Свою добычу он прячет глубоко в норе на дне озера, поражая ее особым ядом, от которого и плоть, и сознание еще долго остаются живыми даже под водой. Сайрен любит пожирать свою жертву заживо, и пожирает долго, долго, целую луну, — мрачно сказал Оррис. — Как я мог забыть про сайрена? Правда, считают, что сайрены живут только в Пайлуде.

Подул ветер, разгоняя туман.

Оставшиеся мили они шли медленным, но уверенным шагом.

Солнце уже описало полный круг, когда впереди показалось селение. Еще вчера, еще сегодня утром Иеро пришел бы в восторг при виде неказистых бараков, вот она, цель путешествие. Но гибель Лар-Ри и ментальный контакт с озерным сайреном иссушили все эмоции.

Их ждали. На сторожевой башенке подняли вымпел «приближается караван». Когда же они подъехали к околице, навстречу выбежали встречающие, числом около трех дюжин. Конечно, караван приходит раз в год. Наверное, не терпится обнять родных, услышать вести с Большой Земли. Иеро заметил женщину из предсмертного видения Лар-Ри, Марайю, и отвернулся. В видении она была моложе и красивее.

Пусть Оррис рассказывает.

Не дойдя двадцать шагов, встречающие остановились.

Остановил лорса и Оррис. Ритуал приветствия, древний обычай.

После того, как были сказаны положенные слова, к ним приблизился старшина селения.

— Вас прислали на замену перу Кельвину? — спросил он, вглядываясь в Иеро.

То, что Иеро не священник, а семинарист, читалось на лице. В буквальном смысле, сегодня он подновил ритуальную окраску.

— Меня прислали в помощь перу Кельвину, — поправил старшину Иеро.

— Да, конечно, — согласился старшина. — Но дело в том, что пер Кельвин умер три ночи тому назад.

— Умер?

— Повесился.

4

Священник всегда готов к смерти. Первым он идет в Неизведанные Земли, где опасностей больше, чем игл у дикобраза, первым вступает в бой со слугами Нечистого, первым — и последним — входит в дом пораженного Синей Чумой. Умереть не страшно, если умираешь за правое дело, исполнив долг до конца.

Но никогда, не при каких условиях, даже перед угрозою тягчайших мук священники не должен добровольно расставаться с жизнью. Убить себя — значит, сойти с Избранного Пути на тропу Нечистого.

Иеро, потрясенный услышанным, все же сохранил самообладание. Или его вид.

— Я должен был передать послание перу Кельвину. Полагаю, теперь нужно вручить его вам.

Старшина принял цисту, тут же распечатал ее. Так положено— традиция предписывает прочесть Послание Аббата, вернее, первую строку Послания, сразу по получении. Иногда промедление смерти подобно. Не одно поселение спаслось потому, что вовремя получило предупреждение из аббатства о грядущих невзгодах.

Но, видно, никаких чрезвычайных предупреждений послание не содержало: старшина медленно свернул пергамент и поместил его обратно в цисту.

— Поселение Но-Ом радо вам, — сказал он просто.

Но-Ом производил впечатление странное. Каждое пионерское поселение в первые годы не блистало достатком. Бывало, не блистало и потом. Но дух, обычно царящий в подобных местах, искупал многое — и невзрачность бараков, и дикость округи, и отсутствие привычных семинаристу заведений — трактира, просто тира, где можно на спор пострелять из арбалета, кто первый стрелок, кто последний, наконец, библиотеки. Дух этот выражался словом «энергия». И многие, основав одно поселение, тут же шли строить другое именно для того, чтобы жить прозрачной, чистой жизнью, когда и дышишь полной грудью, и работаешь от души, когда каждый рядом ясен, понятен и надежен. Тусклые, себялюбивые, слабые в поселенцы не шли.

Иеро видел, что дух пионеров в Но-Оме есть. Но видел и другое. То, что не бросалось в глаза, скорее, пряталось. Ожесточение. Люди, казалось, решили, что борьба самоценна, и целиком отдались ей. Все — с бою. И внимание. И уважение. И место у костра.

Впрочем, это не больше, чем впечатление. Первое впечатление самое яркое, но совсем не всегда самое верное. Он все-таки устал, утомлен, подавлен гибелью спутника, и оттого склонен видеть все в мрачном свете. Приветливый взгляд кажется настороженным, улыбка — оскалом.

Если же смотреть на поселение взглядом эконома (а экономия в семинарии считалась дисциплиной из важнейших), то видно было, что развивается оно планомерно, порядок блюдется, люди не махнули на себя рукою. Это очень плохо, если — махнули. Если считают, что здесь не дом навсегда, а так, прибежище, причем прибежище разовое. Если оставляют вокруг бараков всякую дрянь, если грязь становится неотъемлемой принадлежностью быта. История города Маблон, утонувшего в собственных отбросах, не более, чем аллегория, но аллегория проверенная жизнью. Ничем так не порадуешь Нечистого, как, мерзостью запустения. Но о запустении речи не было. Ухоженные дорожки, кругом чистота — насколько вообще чистота бывает в поселениях подобных данному. Заповеди поселенцы выполняют не за страх, а по велению души.

И еще — казалось, будто заложило уши. Нет, он слышал все — и скрип гравия под ногами, и далекие голоса, и голоса близкие, но все равно Иеро сделал специальное упражнения, прочищая евстахиевы трубы.

Спутники, Оррис и Шалси, окруженные родными, расстались с Иеро у желтого барака.

Три жилых барака стояли в ряд. Поселение строили по образцу «длинных домов» предков-рокезов. В белом жили одинокие мужчины, в голубом — одинокие женщины. Желтый же, стоявший в центре, предназначался для семейных, и потому строился с запасом.

— Но, видно, придется вскоре ставить еще один, — сказал сопровождавший Иеро старшина.

То, что с ним шел глава поселения, не сколько льстило Иеро, сколько смущало. Да, конечно, семинарист — это будущий священник, относиться к нему следовало с уважением, но уважения должно быть в меру.

— Совет Но-Ома желал бы переговорить с вами, — миновав жилые бараки, они подошли к строениям иным. Церковь, маленькая, но ладная, стояла по одну сторону площади, Дом Совета — по другую, здание служб — по третью.

— Разумеется, — согласился Иеро.

— Конечно, вам прежде нужно отдохнуть с дороги, но смерть пера Кельвина заставляет поступиться обычаями.

— Разумеется, — опять согласился Иеро. Если Совет поселения ждет семинариста, как может семинарист ответить отказом?

До Совета был куда проще и меньше, нежели в Аббатстве, но в любом поселении республики Метц каждый, пришедший в здание, находил здесь Закон и Справедливость, независимо от размеров и убранства.

Совет составляли три человека. Поселение маленькое, но три — минимальное число советников. Не меньше трех, не больше девяти.

Зал совещаний залом можно было назвать с большою натяжкой. Комнатка, на стене карта Республики Метц. Вокруг круглого стола, сделанного пусть и со старанием, но старанием без мастерства, стояло четыре стула с высокими резными спинками, в работе опять виднелось старание, но умения было побольше, ясно — плотник превращался в столяра.

Два стула были уже заняты. На одном сидел плотный человек, одетый образом самым простым, как одеваются ремесленники, которым он, судя по всему, и был. Комбинезон синей, тяжелой материи едва не скрипел. Парадный комбинезон, ни пятнышка, специально надевает для Собрания. Советник Им-Зик.

Ремесленник просто впился в лицо Иеро, пока тот осматривался. Уж не этот ли столяр и потрудился над столом и стульями? Иеро порадовался, что не позволил себе никаких пренебрежительных улыбочек. Хороший стол. Отличные стулья. Крепкие, наверное.

Вторым советником был киллмен. Капитан Брасье. Черная куртка из кожи змееглава, такие же штаны, высокие сапоги, а на поясе — тесак. Но дело не в одежде. Если бы он поменялся ею с ремесленником, все равно было бы ясно, кто есть кто. Дело даже не в руках, поселенец редко занимается чем-нибудь одним. Киллмен работает и заступом, и топором, пахарь и столяр регулярно упражняются в стрельбе из арбалета. Они — пионеры. Но все равно киллмена видишь сразу. Что-то у них, у киллменов в глазах такое…

Старшина сел между ними. Да он франт, старшина. Или у него жена-рукодельница. Кожаная одежда расшита шитьем золотым и серебряным, бусины речного жемчуга соседствуют с синим бисером. Красиво, ничего не скажешь. Да и положено старшине носить одежду нарядную — для встречи дорогих гостей, посланников иных племен, и прочего люда. Он, старшина, одним видом своим должен противостоять неряшеству и запустению.

Иеро украдкой осмотрел себя. Да, поистрепался он в пути. И хотя чистил платье каждодневно, все равно вид не из приглядных.

Его сдержанно поприветствовали и сразу перешли к делу.

— Гибель пера Кельвина поставила нас в очень сложное положение, — начал старшина, достопочтенный Хармсдоннер. — К счастью, провидение не оставило Но-Ом. Я получил послание Аббатства, Послание адресовано перу Кельвину, но в сложившихся обстоятельствах читать его пришлось мне. Аббат Демеро рекомендует Иеро Дистина как исключительно преданного, способного и отважного Сына Церкви. Как известно, в определенных ситуациях мы вправе выбрать священником лицо, формально не рукоположенное в сан. Сейчас именно такая ситуация. Думаю, Иеро Дистин не откажется возглавить приход Но-Ома.

Для Иеро слова достопочтенного Хармсдоннера оказались неожиданностью. Нет, он конечно, знал о праве трех: собравшись вместе, трое могли избрать из себя священника. Правило это, столь же древнее, как и кандианская церковь, пришло из времен, когда оторванные от мира люди искали свой Путь. Искали — и находили. Но последние десять поколений такого не случалось. По крайней мере, в республике Метц. Видно, здесь и в самом деле очень сложное положение.

— Я, достопочтенный Хармсдоннер, не достоин столь высокой чести, — ответил Иеро.

Тогда поднялся второй советник, киллмен.

— Приход Но-Ома просит Иеро Дистина принять на себя обязанности священника.

— Я не достоин.

— Мы просим, — в третий раз сказали уже хором. Что ж, обычай соблюден, и он теперь может согласиться. Не может — должен. Даже если бы он был не семинаристом, а стражем границы, ремесленником, пахарем — обязан. Уклониться от Предложения Трех верующему невозможно.

— Я принимаю на себя обязанности священника прихода Но-Ом, — склонил голову Иеро.

Он остался на своем месте — и, тем не менее, положение его изменилось. Теперь он был членом Совета, и не просто, а с правом решающего голоса.

— Присаживайтесь, пер Иеро, — старшина встал, обошел стол и любезно придвинул стул. Все по обычаю. А когда он учил обычаи поселений в семинарии, думал, что только время зря теряет. Оказалось — нет.

Иеро чувствовал, что совершенно не готов. Не готов быть священником. Не готов принимать решения, касающиеся поселения. Не готов даже прочитать благодарственную молитву.

А вот это неправда! Все-таки не зря в семинарии учился. Молитву-то прочитать сможет в любом состоянии.

Он и прочитал.

Повторив слова благодарности, советники приободрились. Глядя на них, приободрился и Иеро. Ничего, поселение небольшое, он уж как-нибудь…

В следующее мгновение Иеро устыдился. Как-нибудь службу не справляют. Никакую. И тем более — службу священника.

— Мы должны будем собраться завтра с утра, — старшина говорил больше для Иеро, остальные воспринимали его слова как решенное. — Тогда и введем нашего нового пера в подробности. Сейчас же, пер Иеро, вас отведут в нашу церковь.

Отвел его молодой поселенец, всего-то двумя годами старше Иеро.

— Я, пер Иеро, буду вам помогать первое время, — сказал он, представляясь.

Звали помощника Рон Айгер, был он рудокопом, но недавно, во время охоты, неудачно встал на пути грокона. Сломанная правая рука уже срасталась, но, по крайней мере, еще луну кирку держать не могла.

— У вас водятся гроконы? — спросил для поддержания разговора Иеро, пока они шли к церкви.

— Летом приходят с юга. Зимой-то им здесь делать нечего, но сейчас раздолье, — Рон, судя по всему, был парнем общительным. — Вот, ваше преподобие, и пришли.

Идти, по правде сказать, пришлось недалеко. Пересекли площадь тропою, уложенную для чистоты гравием, прошли еще тридцать шагов и оказались перед церковью.

Остальные строения — бараки, Дом Советов, казарма — все были новостроенные. В основании камень, дальше лес. Тут, на дальнем севере леса много, но деревья маленькие, на десять карликов одно годное. Ничего, плотники дело знали.

Новостроенной была и церковь, но четыре бревна поселенцы принесли с собою. Эти бревна были из церкви Аббатства. Нет, никто, конечно, не разрушал церковь Аббатства, просто ежегодно десяток-другой бревен складывались у восточной стены, откуда и отправлялись поселенцы, унося с собою часть прежней жизни.

Рядом с церковью стоял небольшой домик.

— Здесь и жил пер Кельвин. А теперь, значит, будете вы, — объяснил Рон. — Наши его почистили, прибрали, а уж освящать — ваше дело, преподобный отец.

— Освящать?

— Ну да. Пер Кельвин-то дома повесился. Прямо здесь! — Рон открыл дверь, провел Иеро через маленькие сени в горницу. — Я его и нашел. Время службу начинать, утреннюю, а его нет. Меня и послали, не проспал ли пер Кельвин. Накануне он вместе с киллменом Брасье ходили к Черной Пустоши, вернулись заполночь, хотя, конечно, было светло, летом здесь солнце и не заходит, но все равно, если устал, спится что летом, что зимой. Я стучу, а ответа нет. Я и зашел. Он аккурат здесь висел.

Здесь — это на брусе, что тянулся через горницу.

— Я поначалу и не понял, в чем дело. Никогда прежде повешенных не видел, и, даст Бог, не увижу. Подумал, пер Кельвин подстрелил Скального Нетопыря да и подвесил, чтобы кровь обтекла.

— Кровь? Здесь была кровь? — быстро спросил Иеро.

— Не-ет, — протянул Рон. — Крови не было. Странно, отчего же я тогда решил, что…. Ах, да, пахло, знаете, так, как пахнет кровь. А потом я разглядел, что это пер Кельвин. И тоже сначала не понял. Подумалось, что он траву подвешивать стал, он травы хорошо знал, пер Кельвин. Стал, и, значит, неудачно повернулся, что в веревке запутался, а табурет опрокинул. Я к нему подбежал, помочь хотел, да что пользы, он уже холодным был.

— А почему решили, что он повесился? Вдруг и в самом деле — травы? — под потолком трав никаких не было. Верно, убрали, когда…

— Траву ремнем в два пальца не подвязывают, — рассудительно ответил Рон. — и потом, он ведь написал, так, мол, и так, нет больше моих сил.

— Написал?

— Ну да. Он дневник вел, пер Кельвин. Я-то его не читал, не положено. Его старшина взял, достопочтенный Хармсдоннер, — они стояли на пороге горницы, и каждый ждал, что другой войдет первым.

Никуда не деться, придется принимать хозяйство.

Иеро переступил порог, положил на пол путевой мешок.

— А, может, сначала к источнику сходим? — поторопился предложить Рон. Не очень-то ему тут уютно. Да еще и не освещено помещение.

— К источнику?

— Их много здесь, горячих источников. Очень полезные!

— Замечательно, — Иеро вспомнил, что об этих источниках спутники его по малому каравану вспоминали с предвкушением некоего блаженства.

Источник был у самой границы поселения Но-Ом. Собственно, как предположил Иеро, поселение и строили, исходя из месторасположения источника. Купальня сделана едва ли не тщательнее, чем Дом Совета. Каменные ванны, числом три, были наполнены проточною водой.

— Зимою пар издалека виден. Клубится, и кимосы, Народ Льда, называют это место «там, где вода горит». Сами кимосы воды сторонятся. Боятся растаять, что ли? У них, у кимосов, легенда есть, о снежной девушке. Та растаяла, — Рон подождал, пока Иеро разденется и погрузится в ванну, затем и сам скользнул в соседнюю.

Вода была горячей, едва не обжигающей. И пузырьки в ней поднимались к поверхности и лопались с едва слышным шипением, наполняя воздух сложною смесью запахов — серы, йода, чего-то еще.

Когда он притерпелся, стало приятно. Казалось, вода смывает не только грязь, а и усталость пути, и тревоги. Рон погрузился с головою, еще и еще. Замечательно.

— Вы полежите, пер Иеро. Немного, долго с непривычки тяжело. Первое время после работы зайдешь — выходить не хотелось. А поднимешься, то в глазах темно, звон, слабость. Оттого, сказал пер Кельвин, что кровь от головы отливает и в кожу уходит. Зато зимою потом долго тепло, даже жарко. Некоторые прямо в снег прыгают, растираются. Ничего. Жжет, но хорошо!

Когда Иеро, наконец, вылез из ванны, то увидел, что Рон успел выстирать в отдельной, в специально на то предназначенной, ванне его одежду.

— Здесь отдельная вода, вроде как мыльная. Все сходит разом, любая грязь, да и жир. Я тут развешу одежду, а утром принесу вам.

Пока Иеро надевал новую одежду, ту, что нес с собою, Рон рассказал многое о жизни поселения. О том, где и как работают пионеры. О Народе Льда, что бродит еще севернее. О небесных огнях, что полыхают зимою. О советниках Но-Ома. И еще, и еще, и еще. Видно, не зря его дали Иеро. Не только показать жилье и помочь наладить жизнь на новом месте. Он, Рон, являлся ходячим справочником поселения. Завтра на Совет Иеро придет, уже представляя себе жизнь Но-Ома.

В церковь он пойдет тоже завтра. Новому священнику обычай предписывал принимать Дом Божий с первым восходом солнца. Здесь солнце летом не садилось, но утро все-таки будет завтра.

У порога дома пера Кельвина он распрощался с Роном.

— Завтра за склянку до службы, — условился он о сроке.

Когда дверь закрылась за Иеро, стало немного тоскливо. Не потому, что в этом доме повесился человек: Иеро не был суеверен. Но ему предстояло понять, почему его предшественник, очень знающий священник, верный Сын Церкви избрал столь черную судьбу.

Он толкнул дверь из сеней в горницу.

С бруса свисал ремень, сыромятный, из кожи грокона.

Заканчивался ремень петлею

5

Иеро постоял, прислушиваясь: не таится ли незваный гость в домике? Слух у него острый, это признавали в аббатстве все. Ум нет, а слух — да. Не настолько острый, впрочем, чтобы услышать в десяти шагах биение чужого сердца. Зато свое стучало немилосердно.

Издалека, из бараков доносился обыкновенный шум жизни. Нет, не совсем обыкновенный, что-то в нем Иеро не устраивало, но то потом. И не острым умом до многого можно дойти, если мыслить методично.

Иеро был чужд греха самоумаления. Просто во время регулярных испытаний на смекалку, сообразительность, память результаты он показывал обыкновенные. Средние. Не хуже многих, не лучше многих. И потому наставники советовали ему развивать наблюдательность и стараться держать собственные мысли в строгом порядке. Методический ум — оружие не менее сильное, чем ментальное зрение.

Он, впрочем, попробовал и ментальное прощупывание. Ничего. Ничегошеньки, будто ватой обложен.

Он внезапно похолодел от сделанного открытия. Вот что беспокоило его со времени въезда в поселение: ментальная глухота! Что сила его невелика, он знал, и проникнуть в чужое закрытое сознание, сколь прежде не пытался, не мог. Но он всегда чувствовал разум других — смутно, неясно, как в темноте угадываются силуэты деревьев и домов. Чувствовал — но не здесь. Здесь вокруг была пустота, глухая, без эха, без проблеска.

На мгновение Иеро охватила паника. У кого спросить, что с ним произошло? Кто поможет?

Ответ пришел сам, ответ неумолимо точный: никто. Он — единственный священник на сотни и сотни лье.

Только сейчас он ступил в комнату. Осторожно, неслышно, выученным в Тайге шагом двинулся он вдоль стены. Избушка мала, да приют дала. Злодею?

Крохотный чуланчик пуст. Спальня-невеличка тоже пуста. Гостевой покой пуст. И в кухне никто не прячется.

Он вернулся в горницу. Пол чистый, никаких следов. А недурно бы отыскать шалуна.

То, что петля — глупая, дурная шутка, было наиболее вероятным. Ну не дух же пера Кельвина пугает преемника. Кто-то из поселенцев, верно, считал, что не сопливого семинариста нужно избрать священником, а кого постарше, помудрее.

Он обошел вокруг петли. Потрогал. В два пальца ремешок, такой лорса удавит, не то, что семинариста. Но лорсы в петлю сами не лезут. И семинаристы. И уж тем более священники.

А пер Кельвин?

Брус, за который привязали веревку, запросто не достанешь. Иеро пододвинул табурет, встал. Узел на петле скользящий, а второй конец привязан узлом простецким. Тот, кто его завязывал, был ростом с Иеро, возможно, и повыше.

Он попробовал развязать узел. Резать не хотелось — ремень хороший, а в поселении пионеров каждая мелочь на счету.

Получилось. И очень удачно получилось, вовремя. Слух, обыкновенный, не ментальный, не подвел — шаги он услышал и успел приготовиться — соскочил с табурета, придвинул табурет к столу, ремень спрятал под мешок. И едва он успел это сделать, как в дверь постучали.

— Войдите, — а сам сел на табурет с видом, словно склянку на нем сидит. Отдыхает и думает. Даже голову рукою подпер.

На пороге появилась девушка. Молодая, одних лет с Роем. Кухлянка расшита просто замечательно. Где-то он видел похожий узор. В одной руке — плетеная корзинка, в другой — горшочек с растением.

— Добрый вечер, пер Иеро. Я могу войти? — смотрела она на Иеро с любопытством и, как показалось, слегка насмешливо. Девушки обычно смотрят насмешливо на парней, хоть годом младше себя. А уж если разница в два года…

— Разумеется.

Настоящий священник добавил бы «дочь моя». Но у Иеро язык не повернулся. — Вы, верно, дочь достопочтенного Хармсдоннера?

Глаза девушки, и без того большие, стали просто огромными.

— Да! Я Лора Хармсдоннер. Как вы узнали? Ой, извините, конечно, Для пера узнать, кто есть кто, наверное, просто.

— Не совсем, — ответил Иеро. Признать в девушке дочь старшины помогла не ментальная сила, нет. Узор. Видно было, что куртка достопочтенного Хармсдоннера и кухлянка расшита одной рукой. Вряд ли вышиванием занимался старшина. Возможно, ему расшила одежду жена, но девушка для себя узор бы непременно изменила. А раз узоры были похожи, следовательно, вышивала именно девушка. И никакого ясновидения.

— Меня… Меня прислал батюшка. Вот это — она протянула горшочек цветком — Огнь-цветок. Сейчас-то он просто цветок, а ночью будет светиться. Вместо лучины, возьмите.

— Благодарю.

— А в корзинке — еда. Вы ведь сегодня никак не можете с нами отужинать?

— Да. То есть нет, не могу, — он бы и рад уйти отсюда, но нельзя. Первый вечер в поселении положено священнику провести в уединенном размышлении. И правильно. Ему есть о чем подумать.

— Тогда я пойду, с вашего позволения, пер Иеро.

— Иди… идите, — ну как он мог сказать «иди, дочь моя»? — Один вопрос.

— Да? — видно было, что девушка уходить не спешила. В глазах интерес. Не стоит относить его целиком к себе. Любой на его месте вызвал бы любопытство не меньшее.

— Ты носила еду перу Кельвину? — обыкновенно разные хлопоты священнического быта берет на себя старшина — еду, например. Священника либо зовут к столу, либо, вот как сейчас, приносят еду на дом. Конечно, не сам старшина приносит, а поручает кому-нибудь. Из уважения, обычно, детям или жене.

— Да, пер Иеро.

— А вечером перед смертью пера Кельвина? Он ужинал в одиночестве или…

— Ужинал он всегда в одиночестве. В поселке всякий рад был разделить с ним пищу, ну, это ведь всегда так, и обедал пер Кельвин всегда с прихожанами. А вот ужинал в одиночестве, была у него такая привычка.

— С самого начала?

— Привычка-то? Нет. С самого начала мы все вместе жили, пока строили бараки, церковь, остальное. И потом долгое время он ужинал с нами, я имею в виду, с моим батюшкой. Обсудить дела поселения, другое, третье…

— Но когда пер Кельвин начал ужинать в одиночестве?

— Подождите, — девушка задумалась. — Три луны назад. Да, со дня весеннего равноденствия.

— Что-нибудь произошло? Ссора?

— Нет. Нет, — поспешила ответить Лора. — Просто он начал уставать. Знаете, пер Кельвин был не такой молодой, как вы.

— Знаю, — пробормотал Иеро. Похоже, если он срочно не постареет, у него будут проблемы. Ничего, уважение бороде — пол-уважения. Уважение голове — настоящее уважение. Жди, жди. — А в последний вечер… В последний вечер он вел себя обычно?

Девушка задумалась.

— Задним числом кажется, что он был утомлен больше, чем всегда. Но это ведь задним числом.

— Вы удивились, узнав о случившемся?

— О том, что пер Кельвин повесился? — Лора предпочитала говорить без обиняков. — Да, конечно. Все в поселении были удивлены. А больше — подавлены.

— Подавлены?

— Конечно. У нас не то, что в аббатстве. Жизнь трудная. Но нужно верить, что станет лучше. А тут… Если священник вешается, чего ждать от остальных?

Иеро предпочел не отвечать. Интересно, если бы он не расслышал приближения Лоры, и она застала бы его на табурете с веревкою в руках, насколько бы возросло беспокойство в поселении?

— И последний вопрос. Вы случайно не знаете, отужинал ли пер Кельвин в тот день?

— Отужинал?

— Да. То есть, осталась ли еда нетронутой, или…

— Я поняла. Нет, все было съедено, как обычно.

— Благодарю, гм… Лора Хармсдоннер.

Уходя, она оглянулась. Насмешки в глазах уже не было, скорее, уважение. По крайней мере, так хочется думать.

Иеро вскочил. Сделал несколько кругов по горенке. Нет, шутка с ремнем не столь безобидна, как кажется. Ему и не кажется, это просто, чтобы успокоиться. Действительно, обернись чуть иначе, и сейчас бы Лора рассказывала родителям — и хорошо, если только родителям, — что новый священник-мальчишка примеривает себе петлю. Можно считать, что противник — назовем пока его нейтрально, противник, чтобы гнев не мешал трезвой оценке, — что противник хотел и его, Иеро, напугать, и внести сумятицу в ряды поселенцев. Чего он ждет, противник, на какой ответный ход рассчитывает? Нормальной реакцией было бы оповестить старшину. Пожаловаться, так сказать, дяде. Все бы поняли, что новоприбывший парнишка не только не опора, а и сам ищет, за кого бы спрятаться. Но ерунда — думать, что там о тебе судачат. Важнее, что ты сам считаешь правильным. Нужно ли сообщать о петле старшине? Да, нужно, что бы тот ни подумал о Иеро. Старшина обязан знать, что в поселении неладно. Но скажет он позже. Спустя день-два. Пусть противник поломает голову, отчего это Иеро не бегает по поселку с криками о помощи.

Чего от него противник точно не ждет? Наверное, спокойствия и выдержки. Будем же стойки.

Он помолился. Освящать дом придется позже, сейчас же лучше считать, что поход продолжается. В походе обряды упрощаются. Важна суть.

В корзинке была печеная рыба, немного манны и кувшинчик манной браги. Ее и монаси приемлют, манную брагу. Но он бы предпочел воду. От браги, учили наставники, происходит умиление чувств и расслабление рассудка. В кругу друзей после тяжкой работы можно и расслабиться, если ты умудренный священник. А ему, священнику в силу сложившихся обстоятельств, расслабляться и благодушествовать никак нельзя. И к тому же брага глушит ментальный слух. У него, правда, глушить нечего, оглох прочно, а все-таки нехорошо.

Воду он нашел на кухне, в шкафчике. Старая вода, но фляга серебряная. Некоторые думают, что святой воду серебро делает. Глупости какие, — он попробовал. Ничего, три глотка — хорошо. И рыба.

Ел он тщательно. Не хватает костью подавиться. Но костей в рыбе мало, больше хрящи.

Убрав за собою, он вышел на крыльцо. Вода для умывания стояла в кувшине. Кувшин-то простой, глиняный, но все равно лучше быть умыту, чем грязну.

Освеженный, он вернулся в горенку. Двери в поселениях прочные. Не от своих, преступления среди пионеров редки. Но каждое поселение одновременно и форт. Ну как рэт-лемуты налетят? Каждый дом, каждый барак тогда превращался в крепость.

Он задвинул засов. Рэт-лемутов поблизости нет, хотя и это не наверное. Не забыть завтра сказать про озерного сайрена. Хотя, нужно думать, Оррис уже доложил старшему киллмену о происшествии. А ведь с ним, сайреном, придется заниматься ему, Иеро. Озеро-то у тропы.

Ложе пера Кельвина было простым — щит из досок у стены, покрытый листом войлока и холстиной. Жестко? Но именно так приучали спать в семинарии. Полезно для спины.

Он лег. Солнце заглядывало в окно, но считалось — наступила ночь. Север, очень крайний север.

Прочитав последнюю за день молитву, он приготовился к бессоннице. Еще бы, столько событий произошло сегодня.

Но уснул сразу. Почти мгновенно. Вот только что он был в мире яви, а теперь — в мире сновидений.

И снилось ему, что он вовсе не Иеро, а кто-то другой. Другой, живущий где-то в подземельях, столь обширных, что можно говорить о целой подземной стране.

Он шел по просторному, светлому ходу — белый сводчатый потолок, мраморные стены и блестящий, но не скользкий пол. За стенами располагались залы, он знал это — вот здесь оружейная, дальше — склад продуктов, дальше химическая лаборатория, но он торопился. Его ждали.

Наконец, он оказался перед панно, красивой картиной из самоцветных камней. Как не спешил, а остановился. Изображала картина сцену из древней жизни: огромный город, высокие дома, фонтаны, заполненные людьми улицы, а вдали, над городом, в полнеба призрачный бледный зверь. Конь. Зверя узнал не Иеро, а тот, кем он был во сне.

Он шагнул к картине. Ближе. Еще ближе. И вот он вошел в нее. Не в картину — в стену. Его окружила багровая мгла — так бывает, если ясном днем крепко зажмурить глаза. Но он не зажмурился. Просто шел. Сделал всего несколько шагов — и оказался в просторном зале. Такого зала, пожалуй, нет и в аббатстве: потолок виднелся в выси, расписанный бородатыми ликами, и свет струился сверху, придавая всему ощущение полета. Стены же в золотых орнаментах — спирали, кольца переплетались в причудливый узор. И пол, мраморный пол казался прозрачным льдом, под которым открывались озерные или морские глубины — невиданные рыбы, подводные растения, затонувшие корабли. Ощущение было настолько пронзительным, что на мгновение он — именно он, Иеро, испугался, что пол провалится и он уйдет под лед. Он — тот, что в зале почувствовал испуг и успокоил, мол, пустое. Крепкий пол, крепче не бывает А море — морок. Он, тот, что спал, принял на веру.

Прошелся по залу. Приходящий вовремя иногда приходит слишком рано. В углу увидел шар-глобус. У Аббата похожий, только поменьше. Начал крутить. А очертания земли иное, чем на глобусе Аббата. Наклонился, пригляделся. Искусной работы глобус. Интересно, где он, Но-Ом? С трудом он отыскал знакомые очертания материка. Вот здесь, получается, внутреннее море? Немаленькое, однако. А нет, это совсем другой материк. Обошел, посмотрел с другой стороны. Тот кто в зале, указал — вот она, Камляска. Он стал прикидывать. Но-Ом, получается, здесь? Нет, здесь! И под его взглядом участок на глобусе стал стремительно расти. Не на самом деле, он понимал. В мыслях. Мыслевидение.

Сначала появилось пятнышко посреди Тайга, озеро Сайрена, вдали — Юкка, затем пятнышко распалось на несколько сегментов. Бараки, Зал Собраний. Церковь, даже домик. В котором он сейчас спит. Занятная штука.

— Любуетесь видами? — голос за спиною нельзя сказать, чтобы неприятный. Глубокий, сочный, выразительный. Но у Иеро — того, что спал, — по коже мурашки пробежали. Тот, кто в зале, на сей раз успокаивать не стал.

— Больше, чем любуюсь, комиссар. Пытаюсь представить, каково это — быть там, наверху.

— Ну, это-то не трудно. Как-нибудь поднимитесь, почувствуете воочию — ветер, дождь, снег, солнце. К ним можно привыкнуть.

— Как-нибудь поднимусь, — согласился тот-кто-в-зале и обернулся.

Перед ним стояли трое — коренастые, крепкие, наголо бритые люди одетые в свободное платье, он — тот-кто-спал — видел подобное одеяние на гравюрах в священных книгах Хламиды, вот, это хламиды. Белые, ослепительно чистые. А лица, руки и ноги загорелые, как у киллменов, проводящих под открытым небом большую часть жизни. Ноги, правда, видны частью: обуты в туфли красного сафьяна без задников и с закрученными острыми носами —

— Вы хотели нам что-то сообщить? — спросил Звучный Голос. Чем-то он неуловимо напоминал Аббата. Возможно, тем, что в каждом звуке, в каждом движении чувствовались сила и власть.

— Да. Триумвират должен одобрить или отвергнуть новый план нашей группы.

— К чему такая спешка?

— Без одобрения Триумвирата мы не можем перейти к активизации нового объекта.

— А вы — ваша группа — считаете, что пришло время активных действий?

— Да, Комиссар. Мы считаем, что оно не только пришло. Мы считаем, что время активных действий истекает, и если мы его потеряем, то впредь нам будет уготовлена роль даже наблюдателей. Увы, и это время проходит. Нас будет ждать роль зайцев, беспомощно взирающих на цунами. Смоет всех, да и дело с концом.

— Однако, и образы же у вас, друг мой. Зайцы, смотрящие на приближающуюся волну… Картина Хо-Кусая. Где они, зайцы? Фигура речи и больше ничего.

— Фигура речи, Комиссар. Согласен. Я только боюсь, что и мы сами запросто можем стать такой же фигурой речи.

— Не преувеличивайте, друг мой, не преувеличивайте, — Звучный Голос подошел к креслу, но садиться не стал. Не сели и его спутника. Оставался стоять и он, тот-кто-в-зале. Хорошо хоть, что тот-кто-спит лежит. А то какой же отдых, все на ногах да на ногах.

Звучный голос продолжил:

— Мне кажется, друг мой, что вы все-таки излишне эмоциональны. Вмешательства в чужие дела зачастую приводят к результатам прямо противоположным ожидаемым. Собственно, Смерть пришла на землю именно из-за неуемного желания сделать всех счастливыми. Не лучше ли оставить все, как есть, пусть дела идут своим чередом?

— Я бы не настаивал, Комиссар, если бы они действительно шли своим чередом. Шли бы и шли… куда подальше. Проблема в том, что поселение Но-Ом отнюдь не представлено само себе. В его дела вмешиваются, и вмешиваются очень активно. Положим, нам нет дела до поселения. Положим, нам нет дела даже до республики Метц. Но где граница? Есть ли нам дело хоть до чего-нибудь? До себя самих?

— Уж будьте уверены, — ответил Звучный Голос. — Себя, любимых, в обиду не дадим.

— Потому и не стоит ждать, покуда война начнется на нашей территории. Нужно помочь союзнику.

— С каких это пор Республика Метц — наш союзник?

— Наш союзник, комиссар, не Республика Метц, даже не Хомо Сапиенс. Наш союзник, мне кажется, всякий, кто живет сам и дает жить другим. А тот, кто пытается захватить контроль над копями Но-Ома отнюдь не желает, чтобы жили другие. Он и себя-то не любит. Видно, слишком хорошо знает.

— Позвольте, друг мой, напомнить вам старую притчу. Шла обезьяна по дороге и несла полную пригоршню гороха. Потеряла горошину, стала подбирать. Подбирая, потеряла десять. Опять стала подбирать. Подбирая, потеряла все. Мы уже вмешивались в дела живущих на поверхности. Теперь, согласитесь, вы предлагаете нам исправлять порождения предыдущего вмешательства, не так ли?

— Так, — вынужденно признал тот-кто-в-зале. А тот-кто-спит подумал, что давно не видел столь связных и одновременно столь бестолковых снов.

— Первую попытку ваша группа провалила. Священник мертв. В поселении если и не паника, то нечто к ней близкое.

— Именно поэтому…

— Именно поэтому нужно думать, прежде, чем действовать — перебил того-кто-в-зале Звучный Голос. Перебил, как имеющий право. Но тот-кто-в-зале не сдавался.

— Ошибка заключалась в том, что был неверно выбран объект. Священник, кстати, его звали пер Кельвин, оказался слишком убежденным человеком. И слишком, если можно так сказать, сложившимся. Зрелым. Его ментальная сила обрушилась на него самого. Поломать все представления о мире для него значило поломать себя. Вот и случилось то, что случилось. Мы выбрали самого развитого человека в поселении — и ошиблись. Наш новый объект — молоденький парнишка. Разум его не зашорен, душа открыта. Ментальная же сила слаба, и мы сможем следить за каждым его шагом, а он не будет и подозревать об этом. В его слабости есть свои преимущества. В то же время он — священник и к его голосу будут прислушиваться.

— К его — или к вашему, дорогой друг? Вы мастерски находите оправдания своим промахам, — с ехидцей сказал Звучный Голос. — Где гарантии, что на сей раз вы обойдете грабли стороной?

— Я не оправдываюсь, Комиссар. Я объясняюсь. Много поколений мы лишь строили планы, примеривались, теоретизировали. Отсутствие практического опыта, опыта реальных дел и сказалось. И еще скажется не раз. Но это означает лишь то, что опыт сам не приходит, его следует добывать. Иначе к пробуждению дракона у нас останутся только бумажные мечи.

— Воистину, друг мой, сегодня вы во власти поэтических образов, — аргументы того-кто-в-зале не убедили Звучный Голос. — Триумвират решил, что ваша группа может вмешиваться лишь на уровне «альфа».

— То есть, подглядывать, подслушивать, и, в случае крайней нужды, ободрять бодрым шепотом?

— Нет, друг мой. Бодрым шепотом — это уровень бета. Альфа же допускает шепот самый тихий. Кстати, а вам не приходило в голову, что лучше всего завести контакт не с пареньком, а с ребенком? Можно даже внутриутробно? Тогда бы новая личность восприняла ваши идеи с пеленок, и конфликта мировоззрений не возникла бы вовсе.

— Тогда, Комиссар, вовсе бы не было новой личности, а был бы покорный — на первых порах — слуга. Это мы уже проходили.

— Ладно, — буркнул Звучный Голос. Похоже, удовольствия беседа ему не принесла. — Я думаю, чай, вы с ним уже контактируете, с объектом вашим?

— Исключительно на уровне сна, Комиссар.

— И он нас видит?

— Да. Но забудет, как только проснется.

— Уж надеюсь.

— В конце концов, нам тоже снятся сны.

— И вам они нравятся, ваши сны, друг мой?

— Я их, увы, не выбираю, Комиссар.

— То-то и оно, — Звучный Голос повернулся и вышел. За ним вышли и не проронившие ни слова спутники. Это и есть триумвират? Он самый, подсказал тот-кто-в-зале. Подошел к висевшему на стене небольшому зеркалу — сразу-то его Иеро и не приметил. Заглянул.

Из зеркала на него смотрело незнакомое лицо. Длинные волосы с проседью. Усы. Борода. Крючковатый нос. Твердо очерченный рот. Шрам на правой щеке. И глаза под кустистыми бровями, голубые глаза, смотрящие прямо в душу.

— Вот так-то, братец. Посмотрел? А теперь пора просыпаться, — сказало ему отражение.

И он проснулся. Но за миг до пробуждения страшная догадка пронзила его.

Он побывал в чертогах Нечистого!

6

Иеро несколько секунд лежал, соображая, где он. В аббатстве? На вакациях? Не вставая с ложа, он оглядел покой. Все вспомнилось моментально — поручение Аббата, поход, собрание советников, возложение на него обязанностей священника прихода Но-Ом. Он опустил ноги на пол, чувствуя себя бодрым, вся походная устлалось ушла бесследно. Ох и спал же он! Сном крепким, здоровым, очищающим душу и восстанавливающим тело. Снилось что, нет, не помнит, видно, и нечего помнить.

Спустя четверть склянки он уже входил в церковь.

Порядок внутри был образцовый. Церковный староста, видно, постарался. Нужно будет поблагодарить. Но сначала познакомиться. Кто есть кто. Староста, казначей, помощник. Понятно, это люди ответственные и, как все в поселении пионеров, очень, очень занятые. Настолько занятые, что пришли в церковь почти сразу вслед за Иеро.

Церковным старостой оказался пекарь, он же костоправ, он же историограф, он же секретарь Дома Совета — и еще с полдюжины обязанностей были у почтенного мастера Рэндольфа. «Почтенному» было всего лет тридцать, люди в поселениях растут быстро. В Аббатстве Рэндольф стал бы «почтенным» в пятьдесят, и то, если бы крепко повезло. Вот и еще одна причина, почему люди меняют налаженный, спокойный быт аббатства на полную неожиданность жизнь пионера. Он и сам-то стал священником куда как неожиданно.

Казначейшей была Сара Хармсдоннер, сестра старшины поселения. Почтенная дама тридцати лет.

Ну, а министрантом, уборщиком, кладбищенским хранителем и вообще мастером на все руки был, конечно, Рон, хотя действовала у него пока лишь одна рука. Рон, собственно, занимал место, которое предназначалось Иеро — и это было для Рона не лишней заботой, не головной болью, а способом заслужить у поселенцев уважение и признание.

Свою первую службу Иеро провел скромно. Никаких фейерверков красноречия, никаких предсказаний будущего. Прихожане, а было их столько, что упасть не могло не только библейское яблоко, но даже горошинке не отыскалось бы местечка, если и были разочарованы, то ничем разочарование свое не выказали.

После службы Иеро долго говорил с церковным советом. То есть долго по меркам поселения, где каждый человек, каждая минута и каждая горошина были на счету. Узнал он для себя много полезного. О том, что скоро ему предстоит крестить ребенка Аннабель Ле и Эдгара Ворда, а Ларс Мелдринг, опытный рудокоп, наоборот, хворает, второй день не встает с постели и просит, чтобы священник его посетил. О том, что племя круглолицых устроило стоянку в пяти милях от поселения Но-Ом и шаман племени хочет встретиться с шаманом Но-Ома, вы уж простите пер Иеро, для них священник все равно, что шаман. О том, что в церковной кассе денег нет, но есть двадцать фунтов золотого песка, хотя пока ни деньги, ни золото в Но-Оме не ходят. И еще, и еще, и еще.

Когда староста и казначейша удалились, а Рон, ловко действуя здоровой рукой, начал наводить порядок в церкви, Иеро попытался упорядочить полученные сведения. Он понимал, что в первые дни для него внове все, через месяц-другой он пообвыкнется и будет ориентироваться в делах если не играючи — в работе священника нет места играм, — то спокойно и несуетливо. Умению вести церковное хозяйство их учили в семинарии. Правда, полностью курс был еще не пройден, но жизнь, она тоже учитель.

Рон и отвел его в белый барак, где находился Ларс Мелдинг, тяжелобольной рудокоп.

Отчего-то Иеро представлял себе убеленного сединами старика с изможденным лицом и трясущимися руками. Да не отчего-то, просто в аббатстве он сопровождал наставников при посещении больных, и те были именно такими.

Ларс Мелдинг же оказался мужчиной сорока лет, на вид крепким, мускулистым. Волос у него, правда, не было ни седых, ни каких-нибудь других, был он совершенно лыс. И еще в глазах, в самой глубине увидел Иеро голубые огоньки. Увидел и опечалился. Не только он — пожалуй и сам Аббат, великий Заклинатель, не смог бы спасти этого человека. Лихорадка Голубой пустыни.

— Ты был в Голубой пустыне? — спросил он страждущего после обычной церемонии приветствия.

— Да, пер Иеро, — и слова рудокоп произносил медленно, с трудом шевеля языком и губами. Конечно, Лихорадка Голубой пустыни. — Три зимы тому назад. Думал, обошлось, потому и в поселение пошел, а оно вон как. Застигла здесь.

Иеро осмотрел рудокопа, стараясь припомнить все, что в семинарии говорили о Лихорадке Голубой Пустыни. Болеют ею те, кто побывал в этих проклятых землях, где каждая пядь до сих пор пропитана Смертью. Но часто бывало — шли двое, а болел один. Или кто-то провел в пустыне день — и его сжигала лихорадка, а другой бродил целую луну, и оставался здоровым.

Вначале выпадали волосы. Потом речь становилась медленной, тягучей. В глазах появлялся огонь, огонь, сжигающий изнутри. И уже ничего не могло спасти человека от этого огня. Тело извергало любую пищу и сохло, как сохнет дерево с подрубленными корнями. Рано или поздно человек вспыхивал, покрывался тысячами голубых искорок и исчезал, оставляя после себя горсту черного пепла. Да и пепел держался недолго. Даже собранный в склянку и закупоренный со всею тщательностью он испарялся, исчезал. Многие заклинатели бились над загадкою Лихорадки Голубой Пустыни, но бесплодно. Одно радовало — если можно говорить о радости перед лицом горя. Никто из окружающих Лихорадкою не заражался.

Единственно, что мог сделать Иеро для несчастного — это облегчить страдания, духовные и телесные. Отвар Травы Горных Духов позволял уйти страждущему спокойно, с достоинством. Исповедь же облегчала страдания нравственные.

— Сколько мне осталось жить, пер Иеро?

— Никто не знает своей судьбы.

— Я… Мне важно знать. Не для себя — для других.

— Твое время еще не пришло. Луна, быть может, две луны.

— Луна, — прошептал рудокоп. — Луна — этого должно хватить.

Иеро озабоченно смотрел в глаза Мелдинга. Огоньки сверкали едва заметно, неопытный глаз и вообще ничего бы не увидел.

— Хватить — для чего, сын мой?

— Я скажу позже… позже… Боюсь обознаться, навредить. Если я вас еще позову, пер Иеро, обещайте придти.

— Это мой долг.

— Долг, да. Я знаю свой долг.

Рудокоп замолчал, замкнулся в себе. Он может молчать день. Или всю оставшуюся жизнь. Такова Лихорадка Голубой пустыни.

В задумчивости покидал барак священник. О чем не рассказал ему Мелдинг? Быть может, о чем-то, важном только для самого Мелдинга. О проступке, совершенном много лет назад, но сейчас мучающем душу? Бывает и такое. Или его терзает нечто более реальное, относящееся к нынешним временам?

Иеро освятил свое жилище. Не для себя. Для прихожан. Жизнь священника прозрачна, особенно в маленьких поселениях. Он начинал чувствовать правоту наставников семинарии. «Живущий в стеклянном доме должен бытьосторожным, дабы не разбить его». Нет ничего хуже, чем начать свою деятельность с того, чтобы неловким поступком разбить хрупкое доверие прихожан. Долго склеивать придется.

Рон смотрел на труды Иеро с явным одобрением. Вот и еще одна победа над Нечистым!

До победы далече, любезный Рон. Шагать и шагать. Над собою победа — в лучшем случае.

— Где похоронен пер Кельвин? — Иеро долго откладывал этот вопрос. Боялся ответа. Бойся, не бойся, а услышать придется.

— Он ведь повесился, верно? И потому его…

— Что — потому?

— Не оставлять же человека совсем без могилы, верно? Мы его и похоронили, только не на кладбище. Не на нашем кладбище, — поправился Рон.

— А на чьем?

— У круглолицых людей Льда есть свое, родовое. Они, круглолицые, уважали пера Кельвина. Быть может, любили. Пер Кельвин много времени проводил с ними, с круглолицыми. Учил их. И учился у них.

— Учился?

— Он так говорил.

— Да, конечно…

Пер Кельвин, как всякий заклинатель, не чурался никаких знаний. Заклинатели готовы учиться всегда и у всех. Даже у лягушек — плавать и у кротов — рыть норы.

— Кладбище Людей Льда далеко?

— Нет, пер Иеро. Недалеко.

— Они не считают его местом, запретным для поселенцев?

— Нет, но мы должны соблюдать их обычаи. Они… Они очень почитают мертвецов и просят, чтобы мы относились к ним с уважением. Не будили без приношения, не просили у них чужой смерти, не выкапывали из земли.

— Разумные обычаи. Надеюсь, все в поселении их соблюдают?

— Да, пер Иеро. Правда, в самом начале, когда мы только пришли сюда, исследователи — рудознатцы по неведению начали копать пробный шурф. Но мы принесли дары шаману племени и потревоженным мертвецам. Обошлось, — Иеро показалось, что последнее слово Рон произнес с некоторым сомнением.

К чужой вере призывали относиться терпимо, покуда чужая вера не вступала в противоречие с верой истинной. Тревожить прах истинная вера тоже не велит, просить у мертвецов чужой смерти вообще отдает Нечистым. Нет, нарушать обычаи круглолицых он не собирается. Пока не познакомится с ними поближе.

— Кстати, Рон, насчет встречи с шаманом… Он придет в поселок?

— Он приходил в прошлый раз, за день до смерти пера Кельвина. Получается, теперь наша очередь идти к ним.

Но прежде, чем отправиться на встречу с шаманом круглолицых, Иеро навестил старшину поселения.

Достопочтенный Хармсдоннер, с которым он на утренней службе обменялся лишь поклоном, сейчас встретил Иеро со всею внимательностью, хотя видно было, что хлопот у старшины вдосталь. Он о чем-то спорил с киллменом Брасье.

— Вот и вы, пер Иеро. Очень хорошо. Советник Им-Зик сейчас занят — его бригада роет новый шурф. Нас трое, следовательно, можем держать совет.

Иеро укорил себя — запамятовал, что теперь он — член совета Но-Ома. То есть не совсем запамятовал, иначе бы не пришел, но думал, что обойдутся без него. Был бы нужен обязательно — прислали бы посыльного.

Он сел на стул. Ничего, прочный. Отсутствующий советник Им-Зик постарался на совесть.

— В послании, что вы доставили, пер Иеро, помимо прочего, Аббат Демеро призывает нас поскорее начать добычу рашшина. Кстати, вы, как член совета Но-Ома, должны ознакомится с посланием, — достопочтенный Хармсдоннер протянул Иеро полученную бумагу. Ту самую, которую Иеро и доставил в поселение.

Пришлось читать. Пришлось — потому что в послании Аббат писал и про Иеро, причем в выражениях самых похвальных. Иеро и не знал, что находится на столь хорошем счету. Неловко читать похвалы самому себе, особенно на глазах других, послание уже прочитавших.

Но он и виду не подал, что смущен, напротив, сохранил выражение лица самое невозмутимое, будто и не о нем вовсе шла речь.

Дальше, дальше, что там за рашшин такой? К стыду своему, никак не вспоминалось. Вероятно, минерал или металл, если уж речь идет о его добыче. Хотя куниц тоже добывают… Но все-таки Но-Ом — поселение рудокопов, не так ли?

Оставалось надеяться, что поможет послание. Но, дойдя до самого конца, Иеро так и не встретил слово «рашшин». «Совет аббатств возлагает на поселение Но-Ом особые надежды», вот, собственно, и все. Однако достопочтенный Хармсдоннер человек крайне проницательный, раз сумел вычитать из послание призыв о скорейшей добыче.

Он вернул послание достопочтенному Хармсдоннеру. Все равно каждое слово отпечаталось в памяти — запоминать тексты в семинарии учили хорошо.

— Трудность состоит в том, пер Иеро, — продолжил старшина, — что наиболее перспективным нам представляется участок, расположенный на земле, где устроили кладбище люди Льда. Нам удалось взять пробы, последний раз из ямы, предназначенной для вашего предшественника. Говоря откровенно, идея похоронить пера Кельвина на кладбище круглолицых пришла нам в голову именно потому, что другого способа провести разведку у нас не было. Не было бы, как говориться, счастья…

Иеро покоробило столь откровенное заявление и на сей раз, он, очевидно, не смог скрыть свои чувства.

— Конечно, при других обстоятельствах мы бы поступили иначе, — словно оправдываясь, продолжил старшина, — но задача, поставленная перед поселением, заставляет нас действовать вопреки некоторым правилам. Кстати, идея о погребении на кладбище круглолицых пришла в голову именно перу Кельвину. Он в своей предсмертной записи в дневнике ясно и недвусмысленно выразил свое желание. И в тяжкие мгновения он думал о главной задаче поселения. Рашшин — наш шанс в борьбе с Нечистым. Как вам, конечно, известно, пер Иеро, стоит заключить в свинцовую оболочку один гран рашшина, и ваше сознание становится совершенно непроницаемым для ментального зондирования. Даже люди необычайной ментальной силы бессильны перед статис-полем, которое образуется в результате взаимодействия рашшина и свинца. Это устройство можно носить в виде медальона — и не заботиться о том, что слуги Нечистого узнают о ваших помыслах. К сожалению, рашшин очень редкий металл — и недолговечный. Медальон с одним граном рашшина действует в течение ста лет, после чего рашшин и сам превращается в свинец. Потому Аббат Демеро крайне обрадовался, когда разведчики, меняя у круглолицых золотой песок и самородки на стальные ножи, до которых круглолицые большие охотники, обнаружили среди золота и крупицы рашшина. Сами круглолицые, похоже, ничего о свойствах рашшина не знают, считают разновидностью золота.

Три зимы назад Аббатство послало сюда рудознатцев, среди которых был и я. Мы определили, что месторождения рашшина находятся именно здесь, и Аббатство решило основать новое поселение. Но-Ом. Поселение, которое должно обеспечить республику Метц средством против козней Нечистого. Но пока мы не оправдываем надежд совета Аббатств. Жила Рашшина расположена слишком глубоко, на поверхности же его мало. Правда, есть надежда натолкнуться на гнездо, скопление самородков. Мы нашли одно, но этого недостаточно. Судя по всему там, где располагается кладбище круглолицых, может быть скопление гнезд. И мы должны принять решение: идти на обострение отношений с круглолицыми, быть может, даже на войну — или продолжать разрабатывать бедные участки.

— Войну с круглолицыми? — переспросил Иеро.

Достопочтенный Хармсдоннер посмотрел на киллмена.

Тот решил, что вопрос относится к нему.

— Племя круглолицых немногочисленно. Их всего вдвое больше, чем поселенцев, и в военном отношении Народ Льда крайне неразвит. Оружие у них самое примитивное, воинственностью народ не отличаются, понятия о тактике боя никакого. Но племя связано родством с другими племенами, и неизвестно, как те отреагируют на войну. Воевать со всем севером наше поселение не сможет, а если и сможет, то силы до последнего уйдут на военные действия. Когда же добывать рашшин? К тому же люди Льда перекроют тропу. Как бы они не были неискушенны в войне, поставить многочисленные заслоны на пути к Аббатству они догадаются, и мы окажемся отрезанными от Аббатства. Поэтому я считаю, что нужно разрабатывать то, что есть и активно искать другие участки. Если же Аббатству рашшин требуется во что бы то ни стало, то оно должно санкционировать войну с Людьми Льда и прислать боевой отряд, человек двести. Без этого ввязываться в конфликт с круглолицыми нельзя.

— Есть и третий путь, — достопочтенный Хармсдоннер посмотрел на Иеро. — Попытаться уговорить круглолицых разрешить нам проводить работы на кладбище. Мы тогда готовы заключить союз с племенем и помочь круглолицым захватить земли другого племени. Но, как нам уже сказал капитан Брасье, круглолицые — народ мирный. Если бы удалось их поссорить с соседями, поставить в положение, когда им бы понадобилась наша помощь, тогда… Собственно, этим и занимался пер Кельвин. И поселение Но-Ом ждет, что вы, пер Иеро, продолжите его работу.

7

Иеро помогло то, что он уже третий раз читал про себя молитву о ниспослании твердости духа. Поэтому он воспринял последние слова старшины спокойно и даже отстраненно.

— Поселение Но-Ом вправе ждать, что я выполню долг священника, — ответил он.

Подобный ответ, очевидно, не вполне удовлетворил достопочтенного Но-Ома. Долг священника — понятие для мирянина отвлеченное.

— Учтите только, пер Иеро, что, несмотря на внешнее простодушие, круглолицые — продувные бестии, с ними следует держать ухо востро. Вы ведь собираетесь на переговоры с шаманом?

Воистину, стеклянный дом.

— Да, я думал, принимать ли мне это предложение.

— Я бы посоветовал принять. Приглядитесь к шаману, к племени. Новый, свежий взгляд дорогого стоит.

— Я могу выделить сопровождение, трех-четырех киллменов, — добавил Брасье.

— Вы считаете, что существует какая-то опасность?

— Нет, но, быть может, вам будет спокойнее с охраной, пер Иеро?

— С меня достаточно и Рона. Тогда, с вашего позволения, я покину вас, — Иеро поднялся. Хотелось уйти поскорее.

— Одну минуту, — достопочтенный Хармсдоннер достал из кармана своей красиво расшитой куртки маленькую коробочку. — Это медальон.

— Медальон?

— Да, тот самый медальон из рашшина и свинца. Снаружи он покрыт толстым слоем золота — так красивее, да и в глаза меньше бросается то, что сверкает.

— Зачем он мне?

— Видите ли, шаман круглолицых очень силен. Тут, на территории поселения зона молчания. Под нами хоть и бедные, но залежи рашшина. Взаимодействуя со свинцовыми рудами они образуют статис-поле, потому-то никто из нас не может осуществить ментальную связь даже на расстоянии этого стола. Но удалясь от поселения на пару миль, вы опять окажетесь вне поля. Кто его знает, шамана, вдруг ему удастся пробить ваш ментальный барьер? Мы, советники, всегда носим медальоны вне поселения, когда есть опасность ментального шпионажа.

Иеро и сейчас не выказал удивления. Удивления и облегчения. Дело-то оказывается не в нем, ментальная глухота — свойство местности.

— Вы правы, достопочтенный Хармсдоннер, не воспользоваться вашим предложением было бы неосмотрительно.

Он взял медальон. На вид — обыкновенное украшение. Крест и меч в круге. Семинаристу золото носить не пристало, да и священнику тоже, золото считалось металлом покоя, достатка, даже роскоши. Но уж как сделали.

— Я распорядился, пер Иеро, чтобы вам выделяли из конюшни стражей границ лорса, буде в том нужда, — добавил капитан Брасье.

— Благодарю вас, — Иеро покинул Дом Совета.

Всегда полезно узнавать новое. Сейчас у него столько сведений, что они роились в голове, того и гляди, жалить начнут. Рашшин, таинственный металл. Медальон штука, конечно, хорошая, да о двух поверхностях. Положим, ему он действительно, нужен. Ментальный блок он учился ставить с самого детства, но человек, наделенный силою, ломал его с той легкостью, с которой курица склевывает червячка. Тюк — и нет блока. Но ведь с медальоном и сам ничего не слышишь. Опять же ему, Иеро, много не услышать и без медальона, но человеку чуткому он помеха. Тут нужно думать. Интересно, а нельзя ли сделать медальон таким образом, чтобы свои мысли глушить, а чужие слышать? Поместить его, к примеру, в серебряную полусферу, открытую наружу? Хотя об этом, вероятно, размышляют лучшие заклинатели Совета Аббатств.

Теперь о проблеме Народа Льда. Предложение достопочтенного Хармсдоннера казалось слишком уж радикальным. Развязать войну может только Совет Аббатств, и без прямых на то указаний он, Иеро, воздержится от высказываний. Хотя он не знает, насколько, действительно, велика потребность республики Метц в рашшине, и какие указания уже получил от Аббата Демеро пер Кельвин. Никто ведь не предполагал, что ему, Иеро, придется занять место священника прихода Но-Ом. Да, кстати, разъяснился и выбор аббата Демеро. Если ментальные силы в поселении бесполезны из-за статис-поля, то расточительностью было бы посылать в помощь перу Кельвину обладателя совершенного ментального слуха. Им, чутким, найдется служба, где можно проявить талант. А сюда годится и полуглухой. Такой, как он. Не очень лестно, зато ясно.

Далее, нужно составить мнение о досточтимом Хармсдоннере и киллмене Брасье. Ему с ними работать. В семинарии учили: понять человека важнее, чем победить его. Поняв, можно сделать его союзником.

Правда, он пока слишком мало знаком с советниками Но-Ома. Но лучше мало, чем ничего.

Итак, достопочтенный Хармсдоннер, старшина Но-Ома. Умный? Пожалуй. Властолюбивый? Иной старшиной и не станет. Добросердечный? Как знать. Преданный Аббатству? Похоже.

Ерунда. Суждения эти не стоят ломаной ракушки. Единственное, что он знает о старшине наверное, это то, что у него есть дочь Лора, что он носит хорошую одежду и что любит вставлять архаичные слова. «Шпионаж», «Статис-Поле» — все это из древних книг, такими словами любят щеголять риторы, студенты первых курсов семинарии, думая, что от этого речь их становится изысканной и убедительной. Возможно, достопочтенный Хармсдоннер учился в семинарии, но не закончил учение?

Здесь Иеро размышления прервал: показался Рон, ведя на поводу лорса.

Лорс оказался покладистым. От Иеро не шарахался, рогами не грозил. Конечно, своего лорса, выращенного из теленка, понимающего тебя с полуслова а то и вовсе бессловесно иметь было бы лучше, но и на этом спасибо.

Рон протянул сверточек.

— Что это?

— Подарок шаману. Они подарки любят, люди Льда.

Подарком оказался кисет с унцией крепчайшего табака, привезенного еще из аббатства. Видно, переговорам с шаманом придавали большое значение, раз расставались с ценностью. Не то, чтобы ценностью был табак сам по себе. Любая вещь, привезенная сюда из Аббатства, изрядно поднималась в цене.

Иеро вскочил на лорса. Не слишком молодцевато, но вполне приемлемо, поход с малым караваном дал навык, которого в семинарском манеже не обретешь.

— Садись, — сказал он Рону.

— Нет, пер Иеро, никак нельзя. Да и нужды нет, у меня рука больная, а не нога. Путь недалек. Вам на лорсе ехать нужно для уважения, почета. А то, что я рядом пешком иду, еще больше почета придает всаднику в глазах круглолицых. Такие уж у них нравы, пер Иеро.

Иеро не очень и удивился. Среди неразвитых племен неравенство считалось естественным, правильным явлением — так учили в семинарии.

— Тогда показывай путь.

Путь вел на запад, Рон шел легко, без напряжения. Да и пять миль для хорошего ходока расстояние не велико, а Рон определенно был ходоком хорошим.

Лес по эту сторону от поселения был совсем низким, почти карликовым. Легко представить себя этакой громадой, человеком-горой, способным крушить все преграды.

Но крушить ничего не пришлось.

Поселение Людей Льда располагалось на полянке. Три дюжины легких конических хижин из кож, вокруг которых бегали полунагие ребятишки. Лохматые собаки бросились было на чужаков, но, не добежав пяти шагов вдруг осели на задние лапы, словно не смея переступить невидимую границу и женщина, спешившая отогнать свору от гостей, остановилась и с уважением посмотрела на новоприбывших.

— Ловко вы их, пер Иеро! — одобрительно сказал Рон.

Ловко? Иеро удивился. Ничего он и не сделал. Может, они лорса напугались, собачки. Лорс ударом копыта любую собаку отправит на пурпурные поля. А их, копыт, у лорса четыре. Собачки и одумались.

Тут к ним подбежал юноша, не старше самого Иеро. Неужели шаман? Что-то непохоже. Уж больно прост с виду.

— Мудрый Шугадан-Оглы приветствует тебя, новый шаман светлых людей, и просит пожаловать под его кров, — встречавший взял лорса под уздцы. Животное послушно пошло за поводырем. Если не шаман, то ученик, подумал Иеро. Подчинить лорса может не каждый.

Кровом оказалась стоявшая наособицу хижинка на сваях. Привязав лорса к дереву, встречавший помог Иеро сойти на землю — не потому, что Иеро сам бы не сошел. Из почета, обычая.

— Мудрый Шугадан-Оглы ждет тебя, — указал юноша на дверь и отошел в сторонку.

С ним отошел и Рон. Видно, положено. У семинарии учили при встрече с малыми племенами придавать значение мелочам. Иногда по небрежности можно очутиться в ситуации пренеприятнейшей. Оскорбить божество. Отвергнуть дружбу. Пообещать неисполнимое.

Вход в хижинку прикрывала странная завеса. Костяная. Кости были нанизаны на жилы и, постукивая друг о друга, издавали особый треск, не лишенный мелодичности. Все бы ничего, только косточки-то человеческие. Иеро знал это наверное, в семинарии учили искусству врачевания и каждую косточку приходилось заучивать до бугорка, до впадинки. Эти косточки были костями пальцев рук.

Раздвинув завесу, он вошел.

В полумраке хижины глаза не сразу различили сухонького старика. Старик, скрестив ноги, сидел у очага. И старик, и очаг были удивительными.

Старик в одной набедренной повязке, казалось, дремал. Зачем ему одежда, она может скрыть татуировку, татуировку, занимающую все тело. Это были не узоры, не знаки, а настоящие картины. Вот Люди Льда плывут на длинной узкой лодке по небу, вот они причаливают к горе, покрытой снегом, вот собираются вокруг Дерева Мира, на котором растут и плоды, и звери, и рыбы, и еще много других картинок. Очаг же представлял собой железную чашу, стоящую на треножнике. В чаше горел синий огонь, поднимающийся от синей же спирали на дне чаши. Неугасимый огонь.

— Я ждал тебя, молодой шаман светлых людей, — шаман открыл глаза, ясные, голубые.

— Я пришел, — ответил Иеро просто.

— Садись же, и выкурим трубку понимания.

Неприметным движением шаман достал откуда-то трубку.

— Я принес тебе подарок, — Иеро протянул шаману кисет. Очень удачно получилось, а то он все ломал голову, как вручить подношение.

— Благодарю тебя, мой светлый брат. В непогожий день я буду курить трубку удовольствия и вспоминать о тебе.

Иеро промолчал, усаживаясь на пружинящем полу. Трубка удовольствия, вот как. Представления о вещах у людей разное. Ему вдыхать в себя дым не доставляло удовольствия. Но обычаи круглолицых возникли задолго до появления на их земле поселенцев Аббатства. Придется приноравливаться.

Он взял из рук шамана трубку, вдохнул. Похоже на лукинагу — в голове словно замигали разноцветные огоньки, мир стал теплым и близким.

Он вернул трубку шаману. Тот выпустил клуб дыма, и дым вдруг принял очертания головы достопочтенного Хармсдоннера.

— Как поживает Озабоченный Молчальник?

Странное прозвище.

— Бодр и здоров, — ответил Иеро.

Шаман вновь передал ему трубку. Не стоит и пробовать. Да и кого ему лепить из дыма, если он никого в племени Людей Льда не знает?

Поэтому он просто запыхтел, этакий маленький кузнечный горн. Дым сложился в дерево с длинными ветвями, которые лениво шевелились. Это не дерево, это озерный сайрен!

— Да, в озере поселился Ненасытный Зов. Две женщины Людей Льда поддались обманным призывам. Теперь женщины Людей Льда не могут навестить Материнский остров. Плохо.

— Материнский остров?

— Да, мой светлый брат. Если женщина хочет стать матерью, она прежде целую луну проводит на Материнском острове. Тогда у нее родится здоровый сын.

— Нам это чудище тоже ни к чему. Погиб наш воин, — Иеро решил больше не вдыхать дым трубки. Уж больно легко стали срываться слова с языка. Неровен час, сорвется и такое, о чем Людям Льда лучше бы не знать.

— Войны Людей Льда готовятся вступить в бой с Ненасытным Зовом. Мы вернем себе и озеро, и остров. Люди Льда храбрые и смелые войны. Они победили Заур-Руха, справятся и с Ненасытным Зовом, — шаман показал на свое плечо.

Рисунок на плече показывал момент битвы Людей Льда с огромной двуглавою птицей. Одни наскакивали на птицу с копьями, другие осыпали ее стрелами, третьи жгли длинными факелами.

— Мой предок, премудрый Ши, дал совет войнам, совет, приведший к победе. Задайте головам такую задачу, чтобы они, головы, стали ее решать всякая по-своему. Если две головы, а тело одно, наступит свара меж головами. Один отряд начал жечь птицу, другой колоть. Ужасный Заур-Рух хотел одновременно и кинуться на воинов, и лететь прочь — оттого не сделал ни того, ни другого, — похоже, шаман был одновременно и священной книгою Людей Льда, и ее толкователем. — Сейчас я думаю, как нам одолеть Ненасытный Зов. Быть может, светлый брат знает что-нибудь о повадках этого доселе невиданного в землях Людей Льда исчадия?

— Там, где я живу, Мудрый Ша, его называют Озерный Сайреном. Но и там его нет, лишь дальше к югу, в местах, где Смерть посеяла свои семена, живет Озерный Сайрен, посылающий и человеку, и зверю, и лемуту манящие видения. Обманутая жертва становится легкой добычей недвижной монструозии, питает ее и ее отпрысков, покуда Сайрен не выест всю округу. Только браухли могут селиться рядом с Озерным Сайреном, но почему они могут разгуливать безбоязненно меж щупальцев, не знает никто.

— Значит, светлые люди не борются с Ненасытным Зовом?

— Боролись в прошлом, когда границы Смерти простирались далеко к северу. Зимою Озерный Сайрен слабеет, а в крепкие морозы засыпает. Тогда его и уничтожают.

Шаман задумался. Дымок из трубки едва курился, и увидеть в нем можно было все. Или ничего, только сизый дымок.

— Зима… Зима наступит не скоро. И дети тогда родятся поздно, не весною, а осенью… Но зато сохранятся войны, сильные, здоровые войны. Благодарю за совет, светлый брат.

Они посидели еще немного. Молча. Наверное, теперь Иеро должен был бы попросить совета, но он не знал, что спрашивать.

— Светлые Люди любят тишину? — вдруг нарушил молчание шаман. О какой тишине идет речь? О статис-поле, догадался Иеро.

— Да, Мудрый Шугадан-Оглы, — осторожно, осторожно, не наболтай лишнего.

— Люди Льда отдают тишину своим мертвым. Для мертвых тишина и есть звук. Там, в тишине, они слышат нас и иногда помогают, посылая оттуда вещие видения. Люди Льда чтут своих мертвых.

Иеро только склонил голову. Чтут своих мертвых. Значит, дорожат местом упокоения. И добром оттуда не уйдут.

— А есть ли поблизости еще Места молчания, мудрый Шугадан-Оглы? Места, где нет мертвых людей племени Льда?

Шаман помедлил с ответом, посмотрел на Иеро, вздохнул.

— Есть маленькие, но очень тихие пята молчания. Их трудно найти, можно пройти в шаге и не заметить. Оно же не кричит, молчаливое пятно, оно молчит. Люди Льда знали несколько местечек, но сейчас они боятся Ненасытного Зова. Потом, зимою, когда мы вернем себе материнский остров, я покажу его тебе, Светлый брат.

Трубка погасла.

Шаман поднялся.

— Тебя ждут люди твоего племени. Светлый брат?

— Да, ждут, — поднялся и Иеро. Что ж, пора расставаться.

Он опять коснулся рукою костяной занавеси.

— Когда я умру, мои кости тоже будут стучать на ветру, — вдруг сказал шаман, глядя на свои руки. — Если, конечно, племя признает, что я был хорошим шаманом.

Ага, значит, это шаманские косточки, а не остатки пиршественного обеда. Вот как важно не делать поспешных выводов.

Рон подвел лорса. Помощник шамана сопроводил их до границы стоянки круглолицых.

Когда они отъехали. Иеро спросил у Рона:

— Почему он зовет нас светлыми людьми? Из-за цвета кожи? Но она лишь немногим светлее, чему людей Льда.

— Пер Кельвин говорил, что это от того, что, что мы пришли с юга, светлого места, места, куда уходит на зиму солнце.

— Вот как…

Похоже, каждое слово мудрого Ша имеет два значения. Или три.

Достопочтенный Хармсдоннер словно случайно прогуливался около Дома Совета. Не прогуливался, а давал указания, как получше обустроить прилегавшую к Дому площадь.

— Пер Иеро, вы уже вернулись! — он подошел к молодому священнику поближе.

Иеро соскочил с лорса, передал поводья Рону. — Отведи его в конюшню.

— Как вы нашли круглолицего? Мудрый Шугадан-Оглы не пытался заморочить вам голову?

— Мудрый Шугадан-Оглы, похоже, пользуется влиянием у Людей Льда, — ответил Иеро уклончиво.

— Вы не намекнули ему, что кладбище круглолицых неплохо бы перенести в другое место?

— Мудрый Шугадан-Оглы сказал, что поблизости есть места полной тишины. Возможно, там располагаются… Как вы их называли, скопление самородков? Гнезда? Гнезда рашшина.

— Это интересно. И шаман покажет нам эти места?

— Да. Если мы истребим Озерного Сайрена.

— Ну… — разочарованно протянул достопочтенный Хармсдоннер. — Истребить эту монструозию раньше зимы никак не получится. Пойти на озеро сейчас и потерять дюжину — другую людей поселение Но-Ом позволить себе не может. Чем это лучше войны?

— Ждать зимы не придется, — ответил Иеро. — И рисковать людьми тоже.

— А кто же тогда истребит Сайрена?

— Я, — ответил Иеро. — Я и Рон.

8

Достопочтенный Хармсдоннер посмотрел на Иеро с изумлением.

— Я, неверное, не расслышал. Или не понял, пер Иеро. Мне показалось, что вы вдвоем с Роном собираетесь истребить Озерной Сайрена?

— Да, достопочтенный Хармсдоннер. Истребив монструозию, мы поможем Людям Льда, поскольку озеро имеет для них огромное значение. В обмен они покажут нам участки, где может быть рашшин. Да и вообще, будут нам обязаны. Разве плоха идея?

— Замечательная. Но как истребить Озерного Сайрена? Это же… это же невозможно! Я нисколько не сомневаюсь, пер Иеро. что вы обладаете выдающейся ментальной силой и сможете противостоять Озерному Сайрену — какое-то время. Но все силы уйдут на ментальную борьбу и вы обессилите прежде, чем приблизитесь к нему на полет стрелы. А уж Рон…

— А я, достопочтенный Хармсдоннер, вовсе не собираюсь меряться с монструозией ментальной силой.

— Тогда… Я не понимаю.

— Вы сами дали мне надежную защиту против монструозии.

— Я? Дал вам защиту? — внезапно лицо достопочтенного Хармсдоннера просветлело. — А! Понял! — он перешел на шепот. — Медальон! Как же я сразу не догадался! Вы хотите под защитою медальона пойти на озеро, не так ли?

— Совершенно верно, достопочтенный Хармсдоннер.

— Хорошая идея. Вот что значит свежий взгляд! Но, — тут старшина снизил шепот до едва различимого — медальоны это некоторым образом секрет, доступный лишь посвященным. Рон же к таковым не относится.

— А кто относится?

— В поселении — только советники. Для всех остальных рашшин — ценный металл, добавление которого в броню делает ее непробиваемой. Панцири для стражей границ, киллменов, все такое…

— Но тот, кто делал медальоны?

— Тот, кто делал медальоны, стоит перед вами, пер Иеро.

— Вы, достопочтенный Хармсдоннер.

— Да. И мне помогала дочь, но она тоже не знает о свойствах медальона, для нее это всего лишь украшение.

— Это идея. Совершенно не обязательно объяснять Рону устройство медальона. Пусть это будет знак Союза Аббатств или еще что-нибудь…

— Да… Вы правы. И дело того стоит — истребление сайрена принесет поселению двойную пользу. Он ведь и нам мешает, сайрен, а если окрепнет и расплодится, по тропе и не пройдешь. Вдруг из Аббатства пошлют нарочного, а он, нарочный, ничего не ведая, угодит… Нет, конечно, сайрена нужно убрать. Но позвольте предложить следующее — у Рона нет своего панциря. Мы выдадим ему на время один из резерва Стражей Границ, и вошьем медальон в панцирь. Таким образом он будет защищен от ментального воздействия твари, и в то же время нам удастся предотвратить распространение слухов о чудесных свойствах медальона. Вы, пер Иеро, можете даже сказать, что поставили Рону ментальный блок от Сайрена. Впрочем, это на ваше усмотрение.

Разговаривая, они шли в сторону отдельного домика, что стоял позади Дома Совета.

— Надеюсь, пер Иеро, что сегодня вы отобедаете с нами?

— Я… Да, конечно.

Что побудило Иеро принять приглашение — голод, необходимость следовать установленным традициям, желание поближе узнать достопочтенного Хармсдоннера или иные причины, он и сам не знал. Все вместе, наверное. И более всего — желание увидеть Лору. Почему нет? Тайны отцов раскрываются в детях, писал величайший Лек-Сий.

Труды Лек-Сия изучали первые три семинарских года, и основные положения отложились, похоже, на всю оставшуюся жизнь. Лек-Сий, великий богослов времен пре-Смерти писал коротко, но чрезвычайно емко, и его высказывания помогали осмыслить случившееся тысячелетия спустя. Во всяком случае, ни одно сочинение не обходилось без цитирования «Завета Верных», главного труда жизни Лек-Сия.

Все эти необязательные и даже лишние мысли вертелись в голове Иеро в то время, пока он приводил себя в порядок. Обед — дело серьезное, особенно обед, на котором присутствуют старшина поселения и священник. Это не просто трапеза, это еще и обмен мыслями. Не мыслями, словами, поправил себя Иеро. К счастью, мыслями в поселении обмениваться не получалось. Статис-Поле. И очень хорошо, что не получалось, потому что Иеро чувствовал, что мысли у него сейчас самые несерьезные. Мысли семинариста, а не священника поселения пионеров.

Достопочтенный Хармсдоннер представил его семейству. Абигайль, его жена. Лора, его дочь. Сара Хармсдоннер, его сестра. Почтенный Им-Зик, гость.

Все сдержанно и с достоинством ответили на приветствие Иеро.

Молитву он прочитал хорошо, искренне. Но без лишнего, неуместного за обеденным столом жара.

Столовая, уютная, небольшая, сияла золотым светом. Всюду вышивки золотою нитью, видно сразу, что хозяйка — рукодельница. Или обе хозяйки, мать и дочь. Плюс тетушка.

Старшая Хармсдоннер, Абигайль выглядела лишь немногим взрослее своей дочери. Но одета наряднее, ради гостя или просто из любви к красоте. Наряжаться незазорно, если наряды сделаны своими руками. А они, наряды, были достойны королевы дальних стран, что на берегу Лантического моря-окияна. О тех странах любят рассказывать вечерами бабушки внукам и внучкам. Все есть в тех странах — короли и рыцари, колдуны и драконы, прекрасные красавицы и дворцы из рубинов и изумрудов.

Блюда, что подавали Лора и Абигайль, были простыми. Иначе у пионеров не бывает. Но простое кушанье, сделанное искусными руками, стоит изысканного. Во всяком случае, Иеро давно не ел с таким воодушевлением, как сегодня.

Его расспрашивали о жизни в Аббатстве, он отвечал в меру собственной осведомленности. Спрашивали, какое впечатление производит Но-Ом. Самое замечательное. А поселение круглолицых? Он видел очень мало. А шаман? Правда, что он живет в хижине из человеческих костей?

Костей в хижине всего ничего, завеса на двери. Пальцы, запястья прежних шаманов. Очевидно, по представлениям язычников, подобная завеса ограждает шамана от зла.

Когда обед подошел к концу, Иеро решил, что собеседники, особенно Сара и Лора хотели бы задать вопросов много больше, но чувство приличия заставляло их сдерживаться. Ничего удивительного, новый человек в поселении надолго оставался в центре внимания, если выкладывал известия скупо, расчетливо. А бухнуть все разом значило разочаровать слушателей, настроенных на долгое, занятное дело — выпытывать кроха за крохой подробности жизни в Аббатстве, на Большой Земле. Поселенцы до некоторой степени, действительно, чувствовали себя островитянами. Многие дни пути по Тайгу делали Аббатство чем-то далеким, малодоступным. Воистину, путешествие на корабле доставило бы меньше забот. Корабль плывет сам, да и груз может взять несравненно больший, чем даже большой караван.

Женщины подали манную брагу и покинули мужчин. Теперь можно было говорить серьезно, но о чем? О насущных нуждах поселения Иеро знал еще очень, очень мало, и, не желая попасть впросак, предпочитал больше слушать.

— Семнадцатый шурф — самый обещающий. Содержание рашшина в руде — ползолотника на центнер. В остальных меньше. Нужно устраивать шахту, — Им-Зик говорил коротенькими фразами. Скажет — помолчит, скажет — помолчит. От этого слова становились тяжелее. Весомей. Да и сам Им-Зик был человеком, способным двигать горы — не очень высоким, но очень крепким. Горняки — люди особенные.

— Мы уже начали заготавливать крепеж, — достопочтенный Хармсдоннер смотрел даже не в корень проблемы, а на три сажени глубже. Во всяком случае, такое складывалось впечатление. — Ползолотника, что ж… Ползолотника тоже пригодятся. Два раза по ползолотника — уже золотник. Как раз на один панцирь. А что еще в руде?

— Свинец, много свинца. И золото. Оно не в руде, а в кварцевой жиле. Как девичья коса, переплетаются. Свинцовая и золотая жилы то есть.

Познания Иеро в геологии не позволяли судить, нормально это, или редкость. Поскольку рашшин вообще был редкостью, нужно думать, и переплетение жил тоже редкость.

— Золото тоже добро, не выбрасывать же. Союзу Аббатств пригодится, его ценят на берегах Внутреннего моря. Совет Аббатств даже планирует послать Большой Караван к берегам Лантического моря-окияна, установить посольство и завязать торговлю. Вот товару прикопят, и — в путь-дорожку. Тут наше золото и скажется, — достопочтенный Хармсдоннер подлил манной браги Иеро. — Я вижу, вы оценили продукт нашего теплого сада.

Иеро только сейчас заметил, что осушил бокал.

— Теплого сада, достопочтенный Хармсдоннер?

— О, поселенцы — люди находчивые. Почтенный Рэндольф, с которым вы познакомились утром в церкви, устроил рядом с горячими источниками садик. В пещерах, естественно. Теплая вода дает результаты невиданные — манна растет пышная, сладкая, и брага из нее не уступает виноградному вину — так мы, поселенцы, самонадеянно утверждаем.

— Вино и впрямь отменно, — согласился Иеро. Знатоком вин он не был, но темно-вишневая влага в бокале ему действительно нравилась. — Но сегодня с меня довольно. Нужно подготовиться к завтрашнему походу на озеро, разведать как и что.

— Пер Иеро хочет посмотреть на Озерного Сайрена, — пояснил достопочтенный Хармсдоннер советнику.

— Никогда не слышал. У нас тишина. Мне пора, — поднялся из-за стола Им-Зик. — Иду к штреку. Начнем разработку. Время летнее, дорогое.

— Лучше бы его и никогда не слышать. Пер Иеро, вскоре ко мне должен зайти капитан Брасье. С ним мы и обсудим ваше предприятие, — удержал старшина Иеро.

Тот охотно остался сидеть за столом. Сегодняшний день непростой, можно чуть-чуть и отдохнуть. Да еще брага. Славная штука, но клонит ко сну. Впредь правило — не выпивать больше бокала.

— Хорошо, достопочтенный Хармсдоннер. И вот еще… — Иеро, наконец, вспомнил. Весь день где-то бродила мысль по окраинам сознания, насилу пробилась. — Вы говорили, что после пера Кельвина остались бумаги.

— Да… Да, конечно.

— Мне бы хотелось ознакомиться с ними.

— Разумеется, пер Иеро. Я распоряжусь, и бумаги, которые хранятся в архиве поселения — знаете, архивы растут быстрее, чем города, — эти бумаги вы получите сегодня же.

— Благодарю вас, — одной заботой меньше. И одной заботой больше — нужно будет попытаться найти причину того, что случилось с пером Кельвином в его записях.

— Я вас оставлю, отдохните чуть-чуть до прихода Брасье — достопочтенный Хармсдоннер покинул столовую. — Заодно распоряжусь насчет бумаг и об изготовлении панциря с секретом для вашего помощника.

Отдыхать пришлось именно чуть-чуть.

— Достопочтенный Хармсдоннер рассказал мне про вашу идею, — начал Брасье с порога. — Отличная идей, пер Иеро. Но двух человек, считаю, будет мало.

— Сколько же, по вашему, требуется людей? — Иеро постарался стряхнуть с себя послеобеденную сонливость.

— Еще, по меньшей мере, один. Я. Рон парнишка неплохой, смышленый и крепкий, но с одной левой рукой большой помощи от него не жди.

— Если вы, капитан Брасье, возглавите наше предприятие, я буду только рад, — Иеро понял, что старший офицер стражей границы хочет получить свою веточку лавра.

— Не возглавить, что вы, пер Иеро. Просто это моя обязанность — обеспечивать безопасность поселения.

— Я буду только рад, — Иеро повторил искренне. В самом деле, сайрен без ментальной силы менее опасен, но он все равно остается чудовищем. И его желание победить сайрена в одиночку — или на пару с Роном — это желание юнца, наслушавшегося старинных преданиях о рыцарях, вызывающих на бой дракона. Но рыцари распоряжались собственной жизнью, умрет, так один и умрет. А здесь целое поселение.

— Вот и ладненько. Тогда идемте подбирать оружие, пер Иеро. Мы здесь все стражи границы, и оружие для нас — продолжение тела.

Арсенал в поселении занимал небольшой бревенчатый дом. Выбор небогат, поселенцы обычно имели собственное оружие, а здесь располагался запас на всякий чрезвычайный случай. Охоту на сайрена, например. Хотя чего там охотиться когда зверь охотника сам к себе тащит невидимым, но прочнейшим арканом.

— Вам что больше по душе, пер Иеро? Меч, копье, лук? Панцирь примерьте. Он хоть кожаный, да кожа грокона покрепче иной меди. Да тут еще пластины вставлены, снапера попросили поделиться.

В семинарии Иеро научился и на мечах биться, и на топорах, и из лука стрелять. Без этого нельзя. Когда по наивности еще в начале учения он спрашивал, а как же «не убий», ответ был короток и ясен: ближнего убивать грех, но Мастера Тьмы и их прислужники — не ближние.

— Я возьму для завтрашнего дела топор.

— Хороший выбор, — одобрил киллмен. — А для повседневного употребления?

— У меня есть нож… Хороший, охотничий, с пятидюймовым лезвием! — поторопился добавить он, завидя улыбку на лице Брасье.

— Поверьте моему опыту, пер Иеро — нож хорош, чтобы освежевать зверя, не больше. Встретится рэт-лемут, и что ему нож? Забава одна. Нет, пер Иеро, выбирайте, лук или арбалет? Арбалет пешему удобнее, лук всаднику. Хотя, говорят, есть мудрецы, что выдумали конные арбалеты. Я бы все-таки посоветовал лук, если у вас есть навык стрельбы на скаку.

— Навык есть, но я предпочитаю арбалет, — вот из арбалета Иеро стрелял изрядно. С малых лет его дед приучал охотиться на дичь, и он бил влет и голубей, и чирков. С двадцати шагов не давал промаха. Разумеется, из знакомого арбалета.

— Как знаете.

В арсенал вошла Лора.

— Что, и ты решила вооружиться?

На поясе у Лоры висел легкий «девичий» меч. Ничего особенного — все пионеры носили оружие. Даже дети.

— С меня хватит того, что есть, дядя Жан. Отец сказал, что нужно принести панцирь для ремонта.

— Ах да, панцирь Вот он, — киллмен передал девушке отобранный для Рона панцирь.

— Да он, похоже, не нуждается в починке.

— Возможно, твой отец хочет вшить пару пластин рашшин-брони.

Втроем они вышли из арсенала.

— А вам, пер Иеро, очень к лицу оружие. Просто киллмен, настоящий киллмен, — смеялась Лора или говорила серьезно? Кто их разберет, молодых проказливых девушек. — Когда начнутся занятия в школе? У меня столько вопросов к вам, пер Иеро! По Второй Книге Лек-Сия, мы как раз начали ее изучать!

— Ладно, ладно, ступай, — отослал девушку киллмен. — Не сердитесь на нее, пер Иеро. Молодая, хочется позабавиться. Но очень славная девушка. Моя крестница. Прошлой замою справилась с Ор-Кысью, а это не каждому мужчине по силам. Ор-Кысь сидела в засаде на дереве, а Лора — уж не знаю как, разглядела ее в ветвях и сняла метким выстрелом. Попала в глаз. Кстати, неплохо бы вам пристрелять арбалет.

Тут же, у казармы оказался-таки тир, зря он боялся. Поколдовав над арбалетом, Иеро добился, чтобы тремя стрелами трижды попасть в воловий глаз. Пусть не Ор-Кысь, а все-таки…

— По неподвижной цели вы, пер Иеро, стреляете неплохо, — признал Брасье. — Стрелы Лайджа я приготовлю к утру/

— Я надеюсь, что Озерный Сайрен не будет бегать за нами по озеру, — ответил Иеро, складывая стрелы в колчан. Ему тоже был урок на вечер — поточить наконечники стрел простых, обыкновенных, поупражняться с топором, обжиться с панцирем. Он уже надел его на себя, чтобы привыкнуть и не стесняться в движениях. Со стороны — просто истинный Страж Границы.

— Тогда до встречи утром.

Иеро пошел к церкви.

Повседневно служили лишь заутреню — поселенцы люди занятые. Вот и завтра отслужит службу да и пойдет на озеро сайрена изводить. А школа… Да, ведь он должен вести занятия в воскресной школе. Нужно подготовиться, чтобы не осрамиться. Как сказала Лора — они изучали Вторую Книгу Лек-Сия? Ее-то он знает назубок, трудностей быть не должно.

У порога домика он остановился. Нет ли непрошеного гостя внутри? Выбор, чем потчевать незванца, у него теперь большой. Боевой топор, нож, арбалет. А еще доброе слово и увесистая затрещина.

Он открыл дверь.

Увещевать было некого.

А вот отпевать…

На длинном, спускающемся с балки ремне висел Рон.

9

Тело еще не успело остыть, но душа покинула этот мир бесповоротно. Нечего и пробовать воротить. В лучшем случае не получится ничего. В худшем же вместо Рона будет… Лучше и не думать.

Он перерезал веревку.

Тело упало на пол мягко, почти бесшумно. Ему-то, мертвому, все равно.

Отчего, отчего он полез в петлю?

Пришел, развел очаг и — повесился?

Иеро бросился к очагу.

Полено свей-дерева не догорело до жаркого слоя, следовательно, разожгли очаг склянку тому назад, не раньше. Но в воздухе был и особый запах, запах…

Запах горелого пергамента!

За всю свою жизнь Иеро лишь однажды пришлось видеть, как горит пергамент. В годовщину Истинного Писания сжигали Подменное Писание. Не само Подменное Писание, разумеется, то предал огню сам величайший Лек-Сий, а его имитацию — один лист с ложным Символом Веры. Пергамент ценили, и трепетно относились к каждому клочку. В быту, для повседневных, мелких записей пользовались бумагой, оставляя пергамент для записей чрезвычайно важных.

И вот кто-то его безжалостно сжег. Рон? Но откуда вообще мог быть пергамент у Рона? Лишь заклинатели высоких степеней имели право пользоваться им. Да и дорог пергамент. А уж в пограничном поселении и вовсе диковинка.

Он заметил потемневший обрывок на решетки очага. Да,пергамент. «евероят… чудовищ» — было на нем выведено мелким почерком.

Он бережно расправил лист и положил его в маленький цитатник Лек-Сия. Такие цитатники, сделанные собственноручно, были у каждого семинариста, у каждого священника всегда с собой.

«Евероят… чудовищ». Невероятное чудовище? Невероятная чудовищность? Да это же запись пера Кельвина! Кому же еще писать на пергаменте в поселении Но-Ом!

Как и прошлым вечером, Иеро услышал шаги.

Тело не веревка, не спрячешь. Да и не к чему.

— Пер Иеро — раздался знакомый голос за дверью. — Пер Иеро. Вы дома?

— Входите!

Нет, он ошибся. Это была не Лора. Абигайль Хармсдоннер.

— Пер Иеро, я хотела спросить вашего совета и пото… Пер Иеро, что случилось? Это… Это ведь Рон?

— Да, это Рон.

— Он… Он мертв, пер Иеро?

— Да, госпожа Хармсдоннер.

Абигайль Хармсдоннер посмотрела на петлю вокруг шеи, потом на балку.

— Он повесился, — это уже был не вопрос, утверждение.

— Похоже на то, — мрачно подтвердил Иеро. — Присядьте, госпожа Абигайль. Или вы предпочтете выйти?

— Я многое видела в жизни, пер Иеро, и если я могу быть полезной… — Абигайль не окончила фразу. И так ясно.

Иеро поднял опрокинутый табурет. Несчастный, несчастный Рон.

Он встал на табурет, затем ножом перерезал вторую петлю, петлю, которой ремень крепился к балке.

Тот самый, вчерашний ремень. Или очень на него похожий.

И узел…

Вот, значит, как обстоят дела!

— Госпожа Хармсдоннер, не могли бы вы сходить за мужем?

— Да, пер Иеро, бегу, — она поставила в уголок котомку, заметив взгляд Иеро пояснила: — Ваш ужин…

— И передайте, пусть позовут киллмена Брасье, — сказал он вдогонку.

Он проверил — вчерашнего ремня на месте не оказалось. Знал бы — изрубил на кусочки. Хотя это вряд ли бы помогло.

Затем осмотрел шею, руки Рона. Самая обыкновенная шея. Самые обыкновенные руки — одна здоровая, другая еще больная. Так и не выздоровеет никогда.

Иеро представил себе Аббата Демеро. Был бы он здесь, что бы он сделал? Наверное, спросил бы:

— Итак, Иеро, что тебе кажется странным?

— Этот узел, Аббат Демеро.

— А именно?

— Привязать ремень к балке таким узлом можно только обеими руками, Аббат Демеро. Стоя на табурете, подняв обе руки вверх. А у Рона рука осталась на перевязи. Не мог он этого сделать.

— Что из этого следует, domine Иеро?

— Что ремень был привязан другим лицом. И, следовательно, мы имеем дело не с самоубийством, а с убийством.

— Первый шаг сделан, Иеро. Теперь тебе осталось пройти весь путь и узнать, кто убил Рона, каким образом, и, самое главное — зачем?

Видение исчезло. Что это было — воображение? Ментальная связь? На таком расстоянии от Аббатства? Нет, не может быть, он же находится в статис-поле, да еще с медальоном из рашшина. Воображение, только воображение. Оно священнику не помеха, напротив — если держать его в узде. Так учили в семинарии.

Опять он поймал себя на том, что старается думать о постороннем: чему учили в семинарии, почему ужин принесла госпожа Абигайль — и должен ли он был и ее называть «дочь моя»? Она, кажется, хотела о чем-то посоветоваться. Хорош советничек!

Он вышел на крылечко, оглянулся.

Дом стоял позади церкви, и его окружали низкие, специально оставленные при строительстве ели. Мало ли с каким вопросом люди идут к священнику, совсем не обязательно, чтобы всяк видел. Особенно в поселении пионеров, где вынужденное близкое общение порой становится невыносимым. Поэтому подойти незамеченным было не так уж и сложно. Хотя сейчас, когда солнце светит круглые сутки, это куда сложнее, чем зимой. Все-таки кто-то мог увидеть идущего. Нужно будет обязательно расспросить поселенцев.

Из-за елей он увидел достопочтенного Хармсдоннера, спешащего к дому. Откуда его можно увидеть еще? Из церкви, но в ней нет никого. А больше… Похоже, больше и неоткуда.

— Несчастный Рон, — завидя его, воскликнул старшина. — Я только сейчас понял, отчего вы хотели взять его с собой. Надеялись отвлечь от тоскливых мыслей, верно? Внушить, что он очень нужен поселению. Он очень переживал смерть пера Кельвин и вот — наложил на себя руки. Я послал за Брасье, он, как старший Киллмен, должен дать заключение.

— Рон… — внезапно Иеро умолк. Торопиться не нужно. Путь посмотрят, скажут свое, не замутненное, не навязанное мнение.

Они встали у дома, поджидая Брасье.

— Он нес вам бумаги пера Кельвина. Прочитал, наверное, и расстроился.

— Расстроился?

— А вы еще не читали?

— Это ведь были не бумаги а пергамент, достопочтенный Хармсдоннер?

— Да, я называю все бумагами по привычке. Печальная бумага, я и сам читал с тяжелым сердцем. Потому и запечатал, и никому не показывал, кроме членов совета.

— Но что в нем было, в пергаменте Кельвина?

— Тоска и печаль. Быть может, он болел?

— Вы бы не могли привести мне дословно его записи?

— Дословно? Я не запоминал, да и зачем? Пергамент должен быть у Рона.

— Судя по всему, он сгорел, пергамент.

— Сгорел?

— В доме запах пергамента, и в очаге разведен огонь.

— Очень жаль. Я недооценил состояние Рона, иначе не доверил бы ему бу… простите, пергамент.

Капитан Брасье выглядел очень озабоченным.

— Тело нашли вы, пер Иеро?

— Да. Нашел и сразу попросил госпожу Абигайль известить вас и достопочтенного Хармсдоннера.

— Абигайль?

— Она вызвалась отнести ужин перу Иеро, — вступил в разговор старшина. — Хотела поговорить насчет воскресной школы.

— Понятно, — кивнул киллмен и переступил порог.

Следом вошли Иеро и старшина.

— Это вы разрезали ремень, пер Иеро?

— Я, — коротко ответил Иеро. Странный вопрос. Не мог же это сделать мертвый Рон.

— А зачем вы сняли ремень с балки?

— Не очень приятно, когда в твоем доме над головою болтается ремень. С учетом всех обстоятельств.

— Все-таки не стоило этого делать.

Иеро едва не сказал «в следующий раз не стану». Не время острить.

Или…

Или ему пришла в голову не скверная острота, а предвидение?

— Табурет…

— Табурет поставил я. Когда я вошел, он лежал вот так, — показал Иеро.

Киллмен выразительно вздохнул. Затем опустился на колени и стал разглядывать Рона.

— Нужно его раздеть.

— Мое ложе…

— Нет. Ложе не годится. Тело лучше оставить на полу.

Киллмен действовал аккуратно и четко.

— Обращаю ваше внимание, достопочтенный Хармсдоннер и Иеро, что на теле отсутствуют следы борьбы — ссадины, кровоподтеки, за исключением правой руки, о которой нам доподлинно известно, что она была сломана прежде.

— Совершенно верно, — подтвердил старшина. Иеро только кивнул.

Затем Киллмен разрезал петлю, стягивающую шею Рона.

— Безусловно… Безусловно, он умер из-за удушения петлей. Скользящая петля. Под тяжестью тела она затянулась, и…

— Совершенно верно, — вновь сказал старшина.

— С учетом отсутствия беспорядка в комнате — за исключением табурета, по свидетельству пера Иеро, лежавшего опрокинутым около висевшего тела, отсутствию следов борьбы на теле, характеру борозды удавления, соответствия ее петле я, старший киллмен поселения Но-Ом Жан Брасье, объявляю данный случай смертью в результате самоповешения. Свидетелями этого являетесь вы, достопочтенный Хармсдоннер и вы, пер Иеро.

— Я, старшина поселения Но-Ом Эллери Хармсдоннер, свидетельствую, что истинно так и есть, — произнес старинную формулу достопочтенный Хармсдоннер.

Без колебаний ему вторил Иеро.

— Сейчас подойдут мои ребята и отнесут тело бедняги в холодный шурф, — объявил киллмен будничным тоном.

— В холодный шурф?

— Да, если не возражаете, пер Иеро. Он ведь самоубийца. Нужно решить, где его похоронить.

— Холодный шурф, — вмешался старшина — это один из шурфов, что пролегает в мерзлоте. Под нами на глубине пяти-шести саженей вечный холод — местами. Дальше к северу сплошь мерзлота, а здесь островки. Тело в шурфе прекрасно сохранится.

— Сохранится — для чего?

— Надеюсь, пер Иеро, что круглолицые позволят бедняге успокоиться рядом с пером Кельвином.

— Возможно, — Иеро не стал спорить. Кандианская Универсальная Церковь не считала погребение таинством, и, следовательно, обряд погребения был скорее данью живым, чем мертвым. Мертвому все равно, где лежать — на поле боя, в глубинах моря-окияна, на кладбище при церкви или на кладбище Людей Льда.

— А вот и они.

«Ребятами» киллмена оказались два дюжих парня. Иеро видел их во время утренней службы в церкви, но знаком лично не был.

— Джон и Дон, — ответил на безмолвный вопрос священника киллмен. — Дон рыжий.

Рыжий верзила шаркнул ногой. — А Джон лысый.

Безволосый парень улыбнулся — отсутствие шевелюры его нисколько не удручало.

— К вашим услугам, пер Иеро.

— Не волнуйся, Джон, пер Иеро непременно воспользуется твоим предложением. А пока, ребята, отнесите бедолагу в холодную шахту.

— Да, киллмен.

Стражи сноровисто уложили тело Рона на носилки, прикрыли куском темной ткани и вынесли в дверь.

— Вы как хотите, пер Иеро, а здесь вам оставаться не след. Две смерти, два самоубийства — чересчур. Прошу под мой кров, — достопочтенный Хармсдоннер бодрился, но видно было, что настроение у старшины неважное.

— Возможно, пер Иеро, вам лучше эту ночь провести в казарме? Ведь утром нам предстоит пойти на озеро.

— Вы не думаете отложить поход, Брасье?

— Нет, достопочтенный Хармсдоннер. Почему? Смерть Рона — печальное событие, но не повод откладывать дела насущные. Так как, пер Иеро?

Иеро хотелось принять предложение старшины. Именно поэтому он пошел ночевать в казармы, не забыв вместе с оружием взять и узелок госпожи Абигайль. Люди старались, готовили ужин. Наверное, Лора и готовила.

Казармы находились недалеко — как и все в поселении Но-Ом. Выстроены были с расчетом на будущее, сейчас же пустовали. Службу несли дюжина Стражей, но сейчас все они были при деле — поселение не могло позволить себе, чтобы две дюжины рук бездействовали.

— Ребята будут спать в другом конце казарм и вас совершенно не побеспокоят, — счел нужным разъяснить Брасье.

— Меня другое беспокоит.

— Догадываюсь, пер Иеро. Жилище ваше того… Нехорошее жилище. Вы его святили?

— Святил.

— Тогда даже не знаю. Под склад, что ли, приспособить? А вам новое жилье выстроить.

— Возможно, позже. Подумаю.

— Решать, разумеется, вам. А я должен еще изготовить стрелы Лайджа.

— Я бы хотел вам помочь, капитан Брасье.

— Вам приходилось это делать?

— Да, — Иеро решил не говорить, что в семинарии вместо смеси Лайджа они пользовались куда менее опасной Чай-смесью. Принцип-то ведь один!

— Тогда с удовольствием приму вашу помощь. Из-за беды с Роном я потерял время, скоро расставлять ночной караул, а не хочется из-за спешки взлететь на воздух раньше срока.

Красная мастерская находилась за земляною горкой. С ней, с красной мастерской, всегда сложности — и за пределами поселения нельзя строить, и в самом поселении тоже опасно. Искорка из очага залетит — и на тридцать шагов вокруг пепелище. Или на сто тридцать, какая мастерская. В Но-Оме она немаленькая. Не сколько из-за воинской надобности, сколько из-за того, что огненное зелье используют при горных работах. Там, где дюжина рудокопов киркою будет луну пробиваться, бочонок зелья справится за мгновение.

Но смесь Лайджа — штука особая. Любит уважение и не терпит небрежности. Если нужно очистить голову от посторонних мыслей, лучшего способа, чем снаряжать стрелы Лайджа и придумать трудно. Все внимание до последней крупицы уходит на то, чтобы выполнить работу — и остаться живым.

Смесь уже была готова, оставалось рассыпать ее по ракушкам, вставить в ракушки фитили, залепить отверстия воском и привязать ракушки к стрелам. Всего тридцать стрел — двадцать для лука и десять арбалетных. Арбалетные — это себе, с них Иеро и начал. А кончил — кончилась и работа, пока он одну стрелу снаряжал, капитан Брасье успевал две. Ничего удивительного.

— Спасибо за помощь, — поблагодарил его киллмен. — Управились аккурат к вечерней поверке.

Они вернулись в казарму. Брасье пошел наставлять ночной патруль. Шесть человек обходили Но-Ом, охраняя поселенцев, следя, не подкрадывается ли враг. Для небольшого поселения и шесть человек выделить нелегко, но иначе нельзя. Печальна судьба пренебрегших безопасностью. Каждому семинаристу известен урок Жемчужной Гавани. Безмятежное место, лемутов много лет никто не встречал, самый свирепый зверь — парз. И вот однажды налетели диковинные создания — летучие обезьяны, которых никто не видел прежде и не видел после. Налетели — и убили три четверти поселенцев. А все потому, что застали врасплох, неготовых и безоруженных.

Теперь не застанут. Каждый пионер за двадцать ударов сердца накинет панцирь, на сорок натянет тетиву на лук, на шестьдесят займет место в боевом расчете. Вот эти шестьдесят ударов и должна обеспечить патрульная служба.

Иеро отошел от узенького окошка-бойницы. Нужно поспать.

Мысли возвращались в голову, но возвращались иными. Выстроенными в свой боевой расчет.

Капитан Брасье. Опытный и дотошный офицер стражей границы. Досконально, до мелочи осмотревший и тело, и комнату, в которой случилась беда. Заметил отсутствие ссадин. А вот того, что узел одной рукой не завяжешь, не заметил. Может такое быть? Не может такого быть. Вывод — Брасье нарочно не заметил несоответствия. Почему? Хочет скрыть убийство? Или же хочет раскрыть убийство? Друг или враг?

И кого он опасается, если друг? Достопочтенного Хармсдоннера? Выглядит абсурдным. Его, Иеро? А почему бы и нет? Откуда ему, Брасье, знать, кто такой Иеро? Вдруг его в пути подменили? Выехал из аббатства семинарист, а приехал в Но-Ом слуга Темных мастеров? Чушь, тогда должны были подменить и киллменов малого каравана. Тогда уж сразу подменить весь Союз Аббатств, да и дело с концом.

Нет, Брасье может опасаться другого, что он, Иеро, слаб на язык. Возьмет да проболтается, что Рон не повесился, а был убит.

Он хлопнул себя по лбу. Дело-то похоже, совсем в другом. Если бы он, Иеро, знал, что Рон убит, он бы его отпевал по церковным канонам. Без всякого длинного языка всем бы стало ясно, что Рон не сам надел на себя петлю. Нет, прежде нужно сыскать убийцу, а потом служить заупокойную.

Значит, киллмен — умный друг.

Постой, совсем не обязательно. Будь он врагом, он бы тоже скрыл убийство, правда, из иных побуждений. Получается, имеющихся данных недостаточно, чтобы дать верный ответ, кто таков Брасье. Или кто таков достопочтенный Хармсдоннер. Или, если уж скрупулезно рассматривать все возможности, кто таков он сам.

Иеро засыпал, и мысли, поначалу собранные и послушные, разбрелись, будто семинаристы, попавшие на земляничную поляну.

10

Пес просто трясся от нетерпения. Какое видение насылал ему озерный сайрен, оставалось только гадать.

Но Иеро было не до гадания. Он старался не отстать от киллменов, и получалось у него неважно.

И Брасье, и лысый Джон шли за псом легко и непринужденно, тем самым «крадущимся шагом», который Иеро, казалось, познал в совершенстве.

Казалось. Нет, он, действительно, мог пройти тихо, почти бесшумно, но ведь пройти! А они едва не бежали! И Иеро ломился сквозь Тайг, словно ошалевший грокон. Шум и треск, поди, долетал до самого Аббатства!

А все-таки мысли невольно роились в голове. Почему, например, Брасье взял с собою Джона? Лишняя пара рук? Кому — лишняя? Сайрену? Или Иеро? Вдруг Брасье задумал разделаться с ним? А что, очень удобно. Сайрен поразил. И вся недолга.

Но Брасье для того, чтобы расправиться с Иеро Джон, пожалуй, ни к чему. Брасье с тремя Иеро справится между двумя глотками манной водки. Отчего это водка пришла в голову? Сайрен, что ли, соблазны шлет? Кто знает, насколько действительно, эффективно блокирует ментальное поле рашшин-свинцовый медальон? Если только ослабляет, сильно, в дюжину дюжин раз? Против человека достаточно, но против сайрена, особенно — против близкого сайрена?

Пес продолжал тянуть поводок. Хвост трубой, глаза блестят, посмотрите, люди добрые, какой я симпатичный молодой человек.

Нет, и в самом деле в голову лезли совершенно дикие образы. Как-то взаимодействие полей сайрена и статис-поля медальона непременно должно отражаться на собственных мыслительных процессах. Допустим, сайрен — это ливень, а медальон — кров. Он спрятался под кровом, но чувствует влагу в воздухе, слышит порывы ветра, удары водяных струй…

Иеро покрутил головой. Полно страсть нагонять. Идешь — и иди.

Вокруг появились признаки близости озера. Земля под ногами пружинила иначе, вокруг раскинулись заросли водохлебки, а на стволах деревьев все чаще и чаще стали попадаться выползни крылатых ужиков.

Лесок расступился, впереди блеснула вода.

Брасье, наконец, сбавил ход, и Иеро смог перевести дух.

С удивлением он заметил, что устал много меньше, чем боялся, да и дыхание улеглось быстро.

— Ну, Санни, куда идти? — спросил у собаки Брасье.

Пес и без вопросов тянул повод с силою необыкновенной для его размеров. Идея взять собаку принадлежала киллмену. Сайрен сам наведет ее на себя, тут его и хватай, не мешкай.

Между ними и озером высился валун. Пса явно тянуло к нему.

— Осторожно, — предупредил Брасье. — Сайрен, похоже, сразу за валуном.

Они сделали еще несколько шагов.

Пес неистовствал.

— Нет, друг Санни, погоди. Туда всегда успеется, — киллмен привязал собаку к дереву. Повод — железная цепочка, а не кожа. Кожу, поди, Санни бы и перегрыз, а железо — шалишь.

Осторожно, мелкими шажками они начали огибать валун. Иеро крался, как заправский киллмен. Если не торопиться, получается. Крался не потому, что боялся испугать сайрена. Его испугаешь! Крался, чтобы не испугаться самому. Видел он сайрена на картинке и — несколько мгновений — глазами бедного Лар-Ри. То, что он видел, ему не понравилось, и Иеро сомневался, что сайрен понравится в реальности. Объективной реальности, данной во всех ощущениях, как учит величайший Лек-Сий.

Объективная реальность опасения оправдала.

Сначала они увидели ветвь. Белесая, студенистая, она подрагивала словно от нетерпения. А может и не словно, а именно от нетерпения. Щупальца беспрестанно шевелились, готовые принять добычу, пучки жгутов на окончаниях то начинали со свистом рассекать воздух, то замирали, цепенели.

Иеро вдруг подумал, что вряд ли кто прежде видел активного Сайрена так близко. Вернее, видел — и остался жив. Если бы не статис-поле, излучаемое медальоном, они бы все устремились в объятия Сайрена — а кто в них побывал, никогда никому не расскажет, каково это — переход из мира иллюзий в мир объективной реальности. А зимой сайрены становились другими. Свивали вокруг себя кокон, теряли жгуты, а главное — теряли ментальную силу. Силу, двигающую горы. Горы добычи.

Вокруг было особенно тихо. Особенность заключалась в том, что звуки ветра, шум деревьев, плеск воды сохранились, но ни птицы, ни звери не подавали голоса.

Их просто не было — птиц и зверей. Всюду, куда доберутся ментальные щупальца сайрена, воцарится безмолвие. Если, конечно, кому-нибудь удастся заткнуть беснующегося на привязи Санни.

Они прошли еще немного и сайрен открылся перед ними полностью. Молодой, ему нет и полугода, он размерами приближался к дубу. Не местному, северному, полукарликовому, а к дубу из лесов Аббатства. Нет, поменьше, конечно, но все равно — сайрен был огромен.

Иеро посмотрел на киллменов. Не пробит ли невидимый щит статис-поля? Нет. Очевидно, сайрен и не подозревает об их присутствии. Все его помысли — если сайрен способен мыслить, в чем Иеро не был уверен — все помыслы чудовища были направлены к захлебывающемуся от лая Санни, собаке Брасье.

Иеро жадно вглядывался в монструозию. Ему предстоит описать ее, нарисовать, этот случай будут изучать заклинатели Союза Аббатств — ответственность-то какая. Размером со средний, нет, все-таки небольшой дуб. Структура ближе всего к таковой у кольчатого червя, Цвет у щупалец белесый, у ствола более насыщенный, мясной.

От составления статьи для энциклопедии его отвлек Брасье.

— Что-то мне не по себе, пер Иеро. Давайте начинать.

— Согласен.

— Вы, пер Иеро, цельте в основания, ты, Джон, в середину, а я ударю по развилке.

Иеро зарядил арбалет стрелою Лайджа.

Лысый Джон натянул тетиву своих лука.

— Готовы? На счет «три».

— Раз!

Иеро поднес к фитилю стрелы Лайджа «чертов палец», деревянную палочку, пропитанную составом, при контакте с которым фитиль воспламенялся.

— Два, — чертов палец убран в нагрудный кармашек, арбалет взят наизготовку, глаза нашли цель.

— Три! — и стрелы помчались к цели.

До сайрена было шагов тридцать, и промахнуться было просто невозможно, но мгновение Иеро казалось, что его стрела забирает вправо. Неужели он взял неверную поправку на ветер?

Три стрелы впились в мясистое тулово сайрена. Одна у основания, другая в середину, и третья точно у развилки. Точно так, как и целили.

Щупальца потянулись к пораженным местам. Чувствует сайрен боль, нет, никто до сих пор точно не знал. Если и чувствуют, то эти стрелы для монструозии не больше, чем заноза человеку.

К счастью, у них не простые стрелы.

Три огненных шара вспыхнули почти одновременно, и Иеро услышал крик — невероятно тонкий, пронзительный, крик, на который отзываются не уши, но зубы. Наверное, это все-таки ментальный крик. Никто не находил у сайрена органов, могущих издавать реальные звуки. Впрочем, искали зимой, а, может, сайрен теряет вдобавок к жгутам еще и горло?

Когда огонь унялся, стали видны ожоги. Ужасные ожоги. Парз бы не выжил от подобного ожога. Снапер бежит прочь, получив стрелу Лайджа. Но озерный сайрен бежать не мог. Щупальца метались по воздуху, жгуты слепо разили во все стороны, само тулово извивалось от боли — теперь уже Иеро знал, что монструозии больно, очень, очень больно.

Лысый Джон потряс головой, видно крик Сайрена оглушил и его.

Брасье же смотрел бесстрастно, будто перед ним не одно из самых жутких чудищ Канды, а учебная мишень.

— Нам понадобятся все стрелы. Цельтесь, куда и прежде.

Они выстрелили — не слаженно, как предыдущий залп, в том не было больше нужды, раз сайрен и на вершине боли не смог подчинить себе сознание людей.

Ветер донес до Иеро запах горелой плоти. Его затошнило, хотя запах был такой же, какой бывает у зажаренного на вертеле трехдневного детеныша грокона.

Именно потому и затошнило, сообразил Иеро. Легче бы переносилось зловоние.

Они стреляли медленно, тщательно выцеливаясь. Стрела Лайджа — могучее оружие, но и очень дорогое. Оно, верно, и к лучшему, иначе еще во времена Смуты, когда Аббатства враждовали между собой, все бы перебили друг друга за милую душу. Выпустил стрелу в воинский отряд и двух-трех сжег до угля, а человек десять — до истошного крика. Один из первых шагов, положивших конец Смуте, был уговор аббата Бранермана, по которому люди обязывались не применять стрелы Лайджа против людей. На лемутов уговор не распространялся. К счастью, лемуты отчего-то не пользовались огнем Лайджа. Богословы считали, что это происходит оттого, что Темные Мастера боятся дать лемутам слишком могучее оружие. Плохо, если слуга сравняется силой с господином.

Иеро ополовинил запас стрел Лайджа, но сайрен по-прежнему жил. Хлестал жгутами, пытаясь сразить неведомого противника, раскидывал щупальца.

— Стойте, — скомандовал Брасье. — подождем, быть может, он издыхает.

Может быть. Кто видел, как умирает активный сайрен? И сколько он умирает? День? Луну? Поумирает-поумирает, а потом соберется с силами и такого жару задаст…

Иеро опустил арбалет, наблюдая за чудищем. Тулово обуглилось наполовину, но, похоже, этого было недостаточно, чтобы монструозия умерла.

Сайрен пошевелился. Пошевелился весь, целиком. Он… Похоже, он все-таки может двигаться. Извлекая из земли длинные, напоминающие корни, отростки, он двигался к воде.

— Стреляем. Все в центр! — быстро сориентировался Брасье. Ясно, жаль стрел, но еще жальче победы над монструозией. Если сайрену удастся погрузиться на дно, как знать, не восстановится ли он там, во глубине холодных вод?

Белый огонь полыхал на берегу беспрерывно, не успевал сгореть один заряд, как вспыхивал другой. Даже сюда долетал жар пламени Лайджа. И сайрен не выдержал, надломился и рухнул на землю. Еще две стрелы довершили дело. Тулово распалось.

Иеро оглянулся. Кажется, чего-то не хватает. А, это прекратил надрываться Санни. Ментальная энергия чудовища иссякла вместе с плотью.

Они стояли недвижно. Казалось, даже Брасье не знал, что делать дальше.

Или не хотел.

Наконец, он положил лук на камень — сухой, плоский, тетива не подмокнет, — достал из заспинных ножен меч.

— Идите осторожно.

Иеро взялся за топорище — казалось сподручнее добивать монструозию топором.

Лысый Джон тоже захватил боевой топор, а не меч. Его панцирь, пятнистый, серо-зеленый, заслонил собою сайрена. Прикрывает.

А ведь этот панцирь готовился для Рода, мелькнуло в голове.

Они подошли к крайнему щупальцу. То лежало бездвижно, и когда Брасье рассек его мечом, не шевельнулось. Похоже, готов. Но Брасье шел настороженно, в любое мгновение готовый нанести удар.

Считалось, что жизненные центры сайрена находятся именно в тулове-стволе, и с их поражением поражался и Сайрен. Опыты аббата Амоса, проведенные восемьсот зим назад показывали, что Сайрен не возрождался из щупалец или жгутов, в отличие, например, от снежной гидры. Процессы деления сайрена проходили в центральной части тулова.

Но то были опыты над замерзшим сайреном. А летом, когда монструозия в полном соку — как знать, на что она способна?

Тулово выгорело. Серединная часть выгорела полностью. И вскрывать нечего. Потеря для науки, ах и увы. Но почему-то сожалений нет.

Иеро ходил меж ветвей, трогал топором щупальца. Недвижимы.

— Джон, отвяжи, друг мой, Санни, — сказал Брасье лысому Джону. Проверим, значит, на собачке, есть ли ментальная сила в щупальцах, или вся сгинула.

Иеро присмотрелся к отросткам-корням. Те еще шевелились, но вяло. Ходы в земле быстро заполнялись водой.

Санни поскуливал от возбуждения, но это было возбуждение иного рода, чем прежде. Пес просто хотел есть. А тут столько еды!

— Нет. Нельзя, Санни, — одернул Джон собаку. Санни обиженно посмотрел на Брасье: «Почему, Хозяин, Я Не Могу Съесть Кусочек? Еды Хватит На Всех».

— Потерпи, дружок. Вернемся домой, я тебе дам полную миску похлебки. А это есть нельзя, — Брасье почесал собаку за ухом.

Санни успокоился. Он Ведь Не Какой-нибудь Пес, А Пес Пограничной Службы. Его Жареным Сайреном Не Купишь.

— Похоже, пер Иеро, чудовище уничтожено.

— Да, капитан Брасье. Ваша идея использовать стрелы Лайджа блестяще оправдалась, — Иеро со стыдом думал о своей затее — придти сюда с Роном и топором зарубить Сайрена. Он и не представлял, что чудовище настолько велико. Хотя, видя Сайрена во всей красе, он не стал бы и пытаться.

— Без вас вряд ли бы мне удалось что-нибудь сделать, — ответил любезностью на любезность Брасье, не упоминая медальона. Джон стоял рядом, и Джон был непосвященным.

Медальон…

Иеро снял с себя перевязь, стащил панцирь.

— Что с вами, пер Иеро? Хотите купаться?

— Вода теплая, — сообщил Джон, попробовав рукой.

— Подземный источник. Оттого Сайрен и выбрал это место.

Иеро снял и медальон, протянул его Брасье.

— Подержите, пожалуйста!

— А, понимаю, — киллмен с уважением посмотрел на священника.

Чего ж не понять. Собака собакой, но следовало проверить самому,

Брасье взял медальон. Иеро отошел на полшага. Полное ментальное молчание. Еще полшага. Молчание. Еще полшага.

Ментальные волны Санни обрушились на Иеро. Пес разрывался между послушанием и желанием впиться в плоть сайрена Так громко, так четко Иеро прежде никогда не ощущал животных.

Ничего удивительного — если из темной комнаты выйти на свет, то даже в пасмурный день все будет слепить первые минуты. А статис-поле поселения, вернее, рудного месторождения рашшина и было такой комнатой. А медальон — мешок на голове.

Иеро чувствовал — очень смутно, и растения. Вот странно, неужели и деревья испускают ментальные волны?

А вот Брасье и Джона он не слышал. Более того, они казались темными, поглощающими свет дырами, если продолжить сравнивать ментальные волны со светом. Медальоны, вот как они видятся со стороны — во всяком случае, первые мгновения выхода из-под прикрытия статис-поля.

И тут он почувствовал, как волосы поднимаются на коже.

Брасье, внимательно следивший за Иеро, моментально шагнул к нему, возвращая защиту статис-поля.

— Вы почувствовали сайрена? — встревожено спросил он.

— Да… Нет… Ничего опасного, киллмен, — Иеро приводил в порядок свои ощущения. — Мне нужно туда… В воду…

— Зачем? — Киллмен взял его за руку. Крепко взял, не вырвешься. Думает, что его манит сайрен.

— Там… Там Лар-Ри… Я его слышал…

— Страж Лар-Ри? — Брасье побледнел. — Он… Он жив?

— Он в сознании, — с трудом ответил Иеро.

— Его можно спасти?

— Ему нужно помочь. Прекратить мучения.

— Тогда это сделаю я. Лар-Ри мой человек.

— Нет, киллмен. Я обучен находить человека по ментальному зову. Вы — вряд ли.

Киллмен промолчал, но выпустил руку священника.

Иеро разделся полностью. Повесил на шею нож, тот самый, с пятидюймовым лезвием.

— Погоди. — Киллмен вдруг обратился на «ты». — Возьми мой.

Нож киллмена с большим, пятнадцатидюймовым лезвием, походил на короткий меч.

— Хорошо.

Киллмен сматывал с тела веревку, круг, другой, десятый.

— Обвяжешься. На всякий случай. Если что — вытащим.

Иеро подошел к воде. Теплая. Но на душе у Иеро был лед.

Дно резко уходило вниз и в прозрачной воде его не было видно.

Священник методично делал дыхательное упражнение. Затем почти без плеска скользнул в воду.

Он знал, чувствовал, куда плыть. Под берегом находилась пещера, в которой и открывались теплые ключи.

Но одно дело чувствовать, другое — видеть. Что он увидит во мраке подводной пещеры?

Но он вплыл в черную пасть.

Проплыл немного и увидел свет. Зеленоватый свет. Гигантский подводный светлячок?

Светился Лар-Ри.

Сквозь желеобразное полупрозрачное тело просвечивала Личинка. Ее жгутики тянулись к голове Лар-Ри. К мозгу.

Вот почему медлил Сайрен, не уходил в озеро. Он охранял Личинку.

Вдруг Лар-Ри открыл глаза. Его разум еще не стал разумом чудовища — личинка была слишком молода.

Лар-Ри просил о смерти. Личинка хотела жить.

Тело Лар-Ри взорвалось, сотни жгутиков ринулись навстречу Иеро.

Чувствуя, как цепенеет тело, Иеро ударил ножом, ударил сильно, зная, что второй попытки не будет.

И свет погас.

Стало темно. Совершенно темно.

11

Он бродил по бесчисленным тропам, и всякая тропа была отдельным миром.

Он был в каждом мире — ребенком, юношей, мужем и старцем. Он ползал по подземным выработкам, отыскивая крошечные самородки рашшина, натыкаясь во тьме на кости друзей; он шел вместе с отрядом воинов по красной пустыне, где солнце было крохотным, а воздух редким; он защищал замок от восставших смердов, прекрасный замок, что плыл среди облаков над туманной землей; он сражался на арене с мускулистым черным великаном, а зрители, гигантские пауки, издавали странное, леденящее шипение, призывая биться на смерть; он прятался в крохотной ямке, а на него, изрыгая огонь, полз тяжелый дракон, земля содрогалась, но все, что у него было — это бутылка со смесью Лайджа; он спускался к огненному озеру, в котором плавали пламенные медузы, вглядываясь сухими глазами в безжизненное тело на берегу.

Всюду кипело сражение. В нем предстояло победить — или погибнуть. Но смерть лучше, чем постыдное бегство.

И он вернулся.

12

— Пер Иеро! Пер Иеро!

Кому это он понадобился? Нет сил пошевелиться глаза, а его зовут и зовут.

— Пер Иеро!

— Да, сейчас, — хотел сказать он, но с губ слетел невнятный стон. Э, так нельзя, ну-ка, соберись, ты можешь.

Иеро открыл глаза.

— Брасье? Капитан Брасье? Что случилось? — уже лучше, можно разобрать собственные слова.

— Он жив, — сказал Брасье.

— Кто жив?

— Вы, пер Иеро.

Иеро попытался сесть. Выходит, он лежит? Ну, конечно, лежит.

— Давайте, я вам помогу, пер Иеро.

А это что за помощник? Лысый…

— Лысый Джон?

— Друзья зовут меня просто Джоном, пер Иеро.

Просто Джон? А, Джон, и все. Сознание возвращалось неохотно, как нашкодивший кот к привычному очагу, ожидая трепки

— Я сам, — и он сел.

Когда Иеро готовился опуститься под воду, солнце стояло над одинокой елью.

Сейчас оно было там же, если и сдвинулось, то на самую малость. Получается, он пробыл без сознания всего ничего. А казалось… Он попытался вспомнить привидевшееся, но воспоминания расползлись, как туман под лучами солнца.

Иеро оглядел себя. Тело было усеяно десятками крохотный красных точек.

— Вы ее убили, — сказал Брасье.

— Убил? Кого?

— Личинку сайрена. Вот она, на воде.

Иеро посмотрел. Совсем рядом от берега на поверхности воды плавала бурая клочковатая масса. Это — личинка сайрена?

— Это все, что от нее осталось, — ответил на невысказанный вопрос Брасье. — Но личинка успела обжечь вас.

И только после этих слов Иеро почувствовал зуд. Зудело все тело, хотелось вонзить в кожу ногти.

— Ничего, — ответил он. — Пройдет.

Иеро поднялся. Ноги подрагивали, но держали.

Джон подал одежду. Одеваясь, он про себя читал молитву терпения. В конце концов боль — это иллюзия. Порождение нервных сигналов. Замени ее другой иллюзией, учили в семинарии. Иеро отведал бунчуков столько, сколько и положено было в первые годы семинарии и под конец боли не чувствовал совершенно, но сегодняшнее испытание много злее прежних. При известной тренировки тело само вырабатывает подобное лукинаге вещество, эндолукинагу, как говорят заклинатели. Пьянит не хуже манной водки. Вот их и тренировали бунчуками пониже спины… Умудренный муж рад любому опыту, писал величайший Лек-Сий.

— Нужно послать к Людям Льда. Пусть наводят порядок на своем озере — сожгут, на всякий случай, останки сайрена.

— Хорошо, пер Иеро, так и поступим. Вы сможете идти?

— Отчего же нет?

Иеро доказал, что слов на воду не бросает. Дошел.

— Вы куда, пер Иеро? Казармы в противоположной стороне.

— Я иду к себе.

— Но ведь…

— Хорош священник, боящийся войти в собственный дом. Будьте уверены, я в петлю лезть не собираюсь, — сейчас Иеро чувствовал себя так, словно без меры выпил манной водки. Это бывает — после сильной боли. Или вместе с ней.

— Но вы нездоровы.

— Я все-таки священник, постараюсь себе помочь. Или в поселке есть еще один лекарь?

— Нет, но…

— А раз нет, то и толковать не о чем. Помогите дойти.

Капитан Брасье спорить не стал. Вместе с Джоном довел Иеро до цели. Вошел в домик, осмотрел его и, пожелав хорошо отдохнуть, вышел. Иеро знал, что Джон остался снаружи. На всякий случай. Ну и пусть.

Он лег на ложе, попытался оценить свое состояние. Лихорадка, зуд, боль. Последствие контакта с личинкой сайрена. Чем все кончится, оставалось гадать — прежде подобных событий заклинатели аббатства не знали. Вернее, не знал Иеро. Он был прилежным семинаристом. Но, увы, не самым прилежным.

Нужно избавить себя, свое тело от яда куколки сайрена. Священник обыкновенно был и целителем, лечил всех, кто не лечился сам. Кто будет лечить священника?

Софизм.

Мысли продолжали путаться. Нужно спешить, пока еще есть граница между бредом и явью.

Он встал. Все же перемена, отвлечение. Заглянул в дорожную сумку, посмотрел, чем богат. Запасы, привезенные из Аббатства, невелики — он ведь не рассчитывал, что придется заниматься врачеванием. Травы — мышатник, кощеевы слезки, болиголов, корень Пилигрима. Ланцет, корпия, сушеные пиявки, тертый шмель, вот и все.

Пожалуй, лучше попробовать корень Пилигрима. Если он спасает от тофан, спасет и от личиночного яда. Почему второе вытекало из первого, Иеро не стал и задумываться, просто отрезал кусочек корешка и начал жевать.

Вкус ужасный. Но и вкус — тоже иллюзия.

Он опять лег. Усталость, не ищущая покоя.

Если бы у него был Красный Корень! Но Красный Корень был редкостью исключительной, и только заклинатель мог владеть им, а никак не семинарист. Но, быть может, корень был у пера Кельвина?

Эта мысль была, скорее, предлогом, чтобы покинуть ложе. Разумным предлогом. Другие же мысли были поплоше — царапать стену, выть, взять скребок и, вместо лорса, оскрести себя до крови.

Может, и правду манной водки хлебнуть? Опять же, есть она в доме или нет? Загадка.

Стараясь сохранять самообладание, Иеро вновь поднялся. Где могут храниться травы пера Кельвина? Они непременно должны быть здесь, пер Кельвин опытнейший врачеватель.

Он шарил по полочкам, в ящиках шкафчика, той же немудреной работы, что и мебель в доме Совета, заглянул в сундучок.

Нигде трав не было.

А ну, как под ложем? Он встал на колени, посмотрел.

Трав, конечно, не было и там. Но Иеро заметил, что под ложем в полу есть железное кольцо. Люк!

Он напрягся, пытаясь отодвинуть ложе. Неказисто, но крепко сколочено. Не поддается.

Он даже помянул Ин-Ста, первого прислужника Нечистого. Зря осквернился, не помогло ничуть. От зуда слезы застилали глаза. Думай, голова, думай! Как-то же пер Кельвин сдвигал ложе. Ох, это так просто, и лишь болезнь не дала разглядеть очевидное. Плохо. Но если он осознает, что плохо, не все потеряно.

Иеро откинул ложе вверх, закрепил его скобой. Люк… Куда он ведет?

Иеро подцепил пальцем (красным и отечным) кольцо.

Темно внизу. Он подобрал свечу, зажег чертовым пальцем, ногой нащупал ступеньку деревянной лестницы.

Лучше бы не лезть. Подвернется нога, упадет, ударится головой. На всю семинарию прославится. Не опоздать бы на вечернюю молитву, иначе влетит от декана.

Он удержался на лестнице, не упал.

И очень хорошо, что не упал. Потому что лестница насчитывала тридцать ступенек — если не больше, потому что он, считая, дважды сбился. Вольно ж было перу Кельвину рыть такой глубокий погреб.

Свет свечи оказался слишком слабым. Из отверстия люка, маленького светлого квадратика, света тоже чуть.

Он, наконец, ступил на дно.

Пол ровный и гладкий, но не скользкий. Стен не видно. Это не погреб, какой делают крестьяне, да и священники в своих домах. Куда погребу. Похоже, это был зал, побольше, чем трапезная в семинарии.

Он таки споткнулся на ровном месте и упал.

Свеча откатилась и погасла.

И здесь Иеро увидел, что сам он — светится!

Свет, мерцающий, зеленовато-голубой, исходил из рук.

Иеро поднял подол рубахи. Так и есть — он весь светится. Несильно, на свету не заметишь. Но здесь…

Открытие не напугало Иеро и не удивило. Он принял свечение, как должное, отметив только, что причина его, скорее всего, не имеет никакого отношения к Смерти. В Голубых Пустынях, учили в семинарии, можно попасть в область Свечения Смерти и засветиться самому. Это означает верную смерть, теперь уже с маленькой буквы, но смерть от Смерти всегда сопровождается мучительной рвотой, идущей бок о бок со свечением, и никто из светившихся не переживал ночь. Он не знает, переживет ночь, нет, тут и ночи-то никакой нет, наверху, то есть. Но есть, есть ему вдруг захотелось безобразно.

Где тут припасы пера Кельвина? Копчены окорока молодненьких гроконов, вяленые ножки Бу-Уша, маринованные груздь-грибы, соленые ильки, наконец, бутыль мутноватой манной водки? У порядочного священника непременно должен быть перегонный куб, а если у тебя есть перегонный куб, у тебя есть и манная водка, — Иеро лихорадочно шарил по гладкому полу. А, вот она, свеча-свечечка. От Иеро не спрячешься, из-под земли достанет, из-под воды выловит, ах, до чего же зудит тело, но чесаться не будем, будем отвлекаться.

Он опять зажег свечу, в ее свете собственное сияние было малозаметным, а не приглядываться — так и вовсе не видным. Сразу легче на душе.

Пол под ним был настолько гладким, что Иеро увидел в нем свое отражение — искаженное, размытое, но отражение. Похоже на вулканическое стекло, если он не путает.

А стены — стены были выложены множеством, в человеческую ладонь, шестиугольников. Он подошел к стене вплотную. Пришлось сделать десять шагов — и он ведь шел к ближайшей стене.

На ощупь поверхность была гладкой — и теплой. Лакированное дерево? Безумие. Наверное, он бредит. Лежит на ложе и бредит.

Он ущипнул себя. Больно, но это ничего не значит. Боль и в бреду напоминает о себе. Объективная реальность, Ин-Ста ее побери.

Лучше бы что-нибудь приятное прибредилось.

Он двинулся вдоль стены. Пять шагов, десять, пятнадцать.

Дверь. Обыкновенная дверь, крепкая, с листами кованого железа. Сразу видно — сто зим ей. Или больше, что подтверждает предположение о бреде, превращая его в уверенность. Поселку Но-Ом ста зим не исполнилось. Ему всего-то, — он начал подсчитывать и запутался. Две? Три зимы?

Внезапно дверь стала медленно открываться, и свет, хлынувший из нее, на мгновение ослепил Иеро.

Он быстро прикрыл глаза рукой, перевел взгляд вбок. Так лучше. Что-то видно, хотя что, толком не разобрать.

Когда глаза обвыклись со светом, он понял, что и разбирать-то нечего. Пустой проход.

Пойдем, раз дверь открылась.

А открылась она в длинный светлый коридор. И не поймешь, откуда свет. Сверху, с потолка, высокого, в два роста Иеро. Не строят таких ходов для людей. А для красоты или из чванства подземных ходов не строят вовсе.

Куда он ведет, дивный белый ход? Он его уже видел. Тоже в бреду, или во сне. Видел и забыл. Хорошо бы запомнить хоть на этот раз, чтобы наяву проанализировать, понять, что хочет сообщить подсознание.

Подсознание завело прямо в зал. Куда залу Дома Совета поселка Но-Ом до этого зала. Пожалуй, и в далеком Риме не постыдились бы отделки. Пол — мир моря-окияна, стены в золоте и самоцветах, но прекраснее, живее всего свод, где неведомый мастер изобразил сюжет Истинного Писания: апостол Андрэ смотрит на крест Спасителя, поросший розами. Бородатое лицо рыбака выражало благоговение и — Иеро не верил глазам своим — зависть. Полно, Истинное ли это Писание? О Ложном Писании не раз говорили в Семинарии, но никто в Аббатстве, похоже, его не читал. А как прочтешь, если последняя книга была сожжена много тысяч лет тому назад. Хотя отдельные богословы предполагали, что Темные Мастера, в ДниСмерти ушедшие в подземные города, взяли с собою именно Ложное Писание, которому служат и по сей день.

Быть может, он и есть в подземном Городе Темных Мастеров? Считалось, что эти города находятся к Югу и Западу от республики Метц. Ниана, к примеру. Величайший Лек-Сий недаром писал: «Сторонящийся Зла не задержится в Ниане».

Много, много чудного было в этом роскошном зале, но глаза все возвращались и возвращались к картине на своде.

— Добро пожаловать, пер Иеро, — пока он пялился вверх, из другой двери вышел незнакомец. Нет, чтобы увидеть Аббата Демеро, он и в бреду дельный совет даст.

— И тебе добра и благословения Господнего, — ответил Иеро. Ничего, не скривился на благословение, вдруг и не Темный Мастер.

— Позвольте предложить вам чашу Амброзии Трисмегиста. Прекрасно утоляет жажду и облегчает страдания.

— Благодарю, но я нисколько не страдаю, — отверг предложение Иеро. Знаем мы эти амброзии. Змей-Искуситель прародительнице Еве тоже предложил угоститься.

— Да вы не сомневайтесь, пер Иеро, выпейте. Нет необходимости страдать больше необходимого, ведь вас учили, что усердие не по разуму есть грех.

Ишь, какие пошли бредовые видения — цитируют Лек-Сия.

— Лучше считайте происходящее не бредом, а сном, — продолжил морок, протягивая бокал.

«Грех отказываться от чистосердечного подношения», вспомнилось некстати. Или кстати?

Он взял бокал и начал пить.

Хм… Шипучая водичка, так и бьет в нос.

— Значит, вы мне снитесь?

— Я вам, а вы — мне, пер Иеро. Но позвольте представиться, Сол Нафферт, историк и, по совместительству, наблюдатель.

— Очень приятно, сударь, — при необходимости и семинарист лицом в грязь не ударит, будет говорить языком вельмож и дипломатов. — Я же Иеро Дистин, волею случая ставший священником поселения Но-Ом. Судя по всему, вы обо мне осведомлены куда больше, нежели я о вас.

— Ну что обо мне осведомляться, пер Иеро, кто я таков? Незначащий червь мира сего, и недостоин, чтобы обо мне заботились. Не будет меня, будет кто-нибудь другой.

— То же самое я могу сказать и о себе, сударь. Семинаристов в аббатстве много, есть и достойнее.

— До сегодняшнего дня возможно, вы были правы, пер Иеро. Но сегодняшний день многое изменил. Или, во всяком случае, может многое изменить.

— Позвольте осведомиться, что же необычное сегодня случилось?

— Вы истребили Озерного Сайрена, пер Иеро.

— Не я один, сударь. И потом, если его истребление и есть происшествие незаурядное, то все равно я от этого не стал иным.

— Вот здесь, позвольте заметить, вы ошибаетесь, пер Иеро. Вы становитесь очень даже иным. Я пока не знаю, чем это кончится для вас, для меня и некоторым образом, для судеб целого мира.

Искушает, подумал Иеро. О судьбах мира заговорил.

— И что тому причина, достопочтенный Сол Нафферт?

— О, я не дослужился до «достопочтенного», пер Иеро. «Камрад», вот как обычно обращаются ко мне. А причина — ваш контакт с личинкой сайрена.

— Контакт?

— Да, во время подводной схватки. Личинка Озерного Сайрена — существо еще более необычное, чем взрослая особь. Не буду утомлять вас перипетиями метаморфоз данной монструозии, но вкратце суть сводится к следующему — она перестраивает чужой организм в свой. Поэтому Сайрен и помещает в гнездо жертву для личинки. Вы уничтожили несчастного киллмена — он уже частично стал плотью личинки. Но личинка попыталась заразить вас, пер Иеро. И ей это удалось.

Иеро вздохнул. Это не просто бред, это кошмар.

— И я превращусь в сайрена?

— О нет, это невозможно. Сначала жертву должна обработать взрослая особь, и только потом личинка посылает в бессильное тело свой яд. Вы же молоды и здоровы. Нет, не волнуйтесь, в сайрена вы не превратитесь.

— Спасибо.

— Благодарите себя, пер Иеро. Правда, не исключена банальная смерть…

— Еще раз спасибо, сударь.

— Я лишь излагаю факты, пер Иеро.

— Получается, моя смерть может изменить мир?

— Нет, нет, смерть — это лишь вариант. Тупиковый вариант. Гораздо привлекательнее другой исход.

— Какой же?

— Ваш организм, пер Иеро, я имею ввиду человеческий организм вообще, тоже старается превратить все окружающее в себя. Просто личинка вводит свою субстанцию в жертву, а люди жертву банально поедают, то есть, некоторым образом, вводят в себя. И вот вы можете приспособить субстанцию сайрена для своих нужд.

— Какие нужды вы изволите иметь, камрад Сол Нафферт?

— Ментальная сила, пер Иеро, ментальная сила! У человечества она выражена неравномерно, да и слаб человек. Но если вы усвоите способности сайрена, встроите их в свой организм, ваша ментальная сила станет огромной, невиданной.

— Как у сайрена?

— Вы — человек, и сможете управлять силой куда эффективней, нежели сайрен.

— Вот как… — нет, бред не так уж плох. Иметь мощную ментальную силу — такую, как у аббата Демеро или Айрона Гальса — заманчиво, Им-Ста побери! — Значит, сударь, дело за малым — выжить и, как вы соблаговолили выразиться, встроить способности сайрена в свой организм.

— Вы верно изложили суть дела, пер Иеро. На самом деле все сложнее, эти способности и сами будут активно встраиваться в вас, но я не хочу надоедать длинными объяснениями.

— И вы, полагаю, решили помочь мне, искренне и бескорыстно?

— Увы, пер Иеро, увы… Принцип невмешательства доводит порой до помешательства, а нарушить сей принцип не смею. Мне и говорить с вами воспрещено, а уж оказывать физическую помощь…

— Кем воспрещено?

— Мне бы не хотелось этого касаться, пер Иеро. Я и так допустил вольность, вторгшись в ваш сон. Хотя что есть сон, пер Иеро? Мудрец Древности, Лао Цзы говорил: спал я, и снилось мне, что я бабочка, и не знал я, кто я есть — Лао Цзы, которому снится, что он бабочка, или бабочка, которой снится, что она — Лао Цзы?

— Позволю в ответ привести слова Лек-Сия: «Кто говорит, не знает ничего. Кто знает — молчит. Так говорит Лао Цзы. Но как тогда случилось, что Лао-Цзы написал книгу в пять тысяч слов?»

— Туше, пер Иеро, туше. Оправдывает меня одно — вы проснетесь, и забудете этот сон, меня, наш разговор.

— Жаль, — непритворно вздохнул Иеро. С ним это случалось — увидишь во сне что-то очень важное, а проснешься, и важное оказывается чепухой. Или ничем не оказывается. С этим сном, наверное, будет так же. А рассуждения Сола Нафферта про личинку сайрена показались не лишенными логики.

— Извините, что не провожаю вас, пер Иеро. Дорогу вы знаете, потому милости просим, заходите запросто, без церемоний…

Иеро повернулся назад. Путь опять преградило зеркало, большое, овальное. Но в зеркале — не убеленный сединами человек, а он сам, Иеро Дистин. Эка невидаль.

Вбок вел новый ход. Он хотел пройти по нему, но отражение окликнуло:

— Постой! Сюда не так просто проникнуть, а ты хочешь побыстрее уйти?

— Я не тороплюсь. Но, стоя здесь, разве узнать, где я, как я сюда попал — и зачем?

— А ты не стой на пороге. Проходи дальше, может быть, что-нибудь и узнаешь. Со временем.

— Вот я дальше и иду.

— Не туда, — отражение покачало головой. — Туда ты еще не готов.

— А куда — готов?

— Сюда, — отражение сделало приглашающий жест — Давай-давай, не бойся.

— Я и не боюсь, — Иеро действительно не боялся. Сон, он и есть сон, а что окружающее ему снится, в том он был уверен совершенно. Возможно, это вещий сон, но вести уж больно странные.

— Тогда иди.

Иеро подошел к зеркалу вплотную. Да, по виду это было сколько зеркало, столько и дверь со всем, чем полагается у двери быть — порожком, косяком, замком. Только замок невидимый. Но сейчас, похоже, дверь раскрылась.

Отражение приблизилось настолько, что — исчезло. Лицом к лицу лица не разглядеть, пришла на ум строка величайшего Лек-Сия.

Он решился и сделал шажок, готовясь почувствовать холодную гладкую поверхность. А вышло — словно прошел сквозь паучьи тенета, неодолимые для мух но едва заметные человеку: едва слышимый треск, да и то не скажешь — слышал, или помстилось.

Но этот маленький шаг стоил тысячи больших, или дюжины дюжин тысяч. Потому что Иеро оказался не в другом зале, как ожидал, а посреди поляны.

Обычной поляны, которых в Тайге не меряно. Вокруг травка, кусты, чуть дальше — лес.

Он оглянулся.

Ни двери, ни зеркала. Теперь, поди, и не проснешься!

Иеро усмехнулся. Разбудят, придет время.

Приглядевшись внимательно, он понял, что поспешил объявить поляну обыкновенной. И поляна непростая, и Тайг на себя не похож. Деревья стоят не сплошь, не кое-как, не дико — а рядами, словно посаженые гигантским садовником.

Или садовник был самым обыкновенным, но сажал деревья пятьдесят лет назад, или сто, или двести — когда они, деревья, были обыкновенными прутиками-саженцами.

И трава на полянке не простая — вся одного росточка. Он наклонился. Так и есть — стриженая трава. Значит, он не в Тайге — в искусственном парке.

Около Аббатства тоже был парк, но деревья в нем росли привольней, да и траву не стригли. Косить косили изредка, чтобы не было совершенной, непроходимой дикости.

Он прошелся по полянке. Вот и дорожка, выложенная плоским камнем, еще одно подтверждение искусственности.

Посмотрим, куда ведет эта дорожка.

Деревья частью знакомы, но встречались и совершенно неизвестные. Сорвать листок? Сорвать и послать в Совет Заклинателей, мол, вот что мне приснилось, не распознают ли они, что да откуда.

Вокруг поредело. Сквозь просветы дерев он заметил строение. Дом, хороший, даже роскошный дом. Не дом — дворец! Посреди — восемь колонн, два крыла, и в высоту два этажа да еще надстроечка.

Дорожка влилась в дорогу, широкую, вымощенную желтым булыжником. Но видно было, что местами булыжник истерся. Это сколько же ног прошло по нему? А место-то пустынное…

По обе стороны от дороги под сенью дерев стояли скамейки, и видно было — на них отдыхали тысячи и тысячи людей, так истерлись дубовые сидения и спинки.

Широкая лестница с невысокими ступенями вела внутрь, но он подошел к фонтану, что бил перед входом. Круглый прудик, а посреди цветок Красного камня, из которого ввысь устремлялись струи воды и разлетались, окружая причудливые изгибы цветка водяною завесой.

Вдруг из прудика показалась голова снапера — но сапера совсем крохотного едва ли в локоть. Показалась, посмотрела на Иеро круглыми безвекими глазами и ушла на дно.

Веселая картинка.

Он отошел подальше. Где маленький, там и большой.

— Иеро? Ты, мой мальчик?

На верхней ступени лестницы стоял Аббат Демеро!

Иеро вздохнул облегченно. Пусть и сон, а спокойнее, когда рядом Аббат.

— Признаюсь, ты меня поразил, — продолжал Аббат, спускаясь к нему по ступенькам. — Меньше всего я ожидал увидеть здесь — тебя.

— Я и сам не знал, что мне сегодня приснится, — ответил он.

— Приснится? О нет, Иеро, это не сон. Это Навь.

— Простите, Аббат?

Аббат Демеро пристально посмотрел на него.

— Вижу, ты только вступил на Путь. Конечно, иначе и быть не могло. В Аббатстве у тебя, честно сказать, сил не было, чтобы перейти за порог комнаты, но сейчас… Удивительно.

Аббат подошел к скамейке, сел и показал Иеро место рядом.

— Как ты думаешь, где мы?

— Не знаю, Аббат Демеро. Первый раз вижу это место — Иеро хотел добавить «во сне», но удержался.

— О месте потом. Сейчас я о Мире. О стороне Мира.

— Ну, на севере, Аббат Демеро. У Мира четыре стороны — Восток, Юг, Запад и Север. Но-Ом Лежит на севере.

— Стороны, о которых ты говоришь, Иеро, есть стороны зримые, хотя и здесь все непросто — идя на Север, можно оказаться на Юге. Но есть и незримые стороны Мира. Явь и Навь. Явь — привычная нам сторона, место, где мы пребываем душою и телом от рождения до смерти. Но есть и Навь, место, доступное лишь душе. Не всякой душе, а душе, наделенной Даром. Да, чаще всего попадают сюда во сне, но сон — это лишь способ существования души. А Навь — это место существования.

Все, что ты видишь вокруг — Аббат рукою показал на дворец, фонтан, парк, — не более призрачно, чем Аббатство или Но-Ом. сюда можно придти, отсюда можно уйти. Если сломать ветку дерева, она останется сломанной. Если посадить семечко — вырастет цветок. А если ты встретишь здесь врага, он убьет тебя. Или ты его.

Иеро невольно оглянулся — враги, о которых сказал Аббат, словно обрели плоть и кровь.

— Но здесь и сражаются, и ходят, и дышат не физическим усилием, а силой души. Сразу понять подобное трудно, нужна привычка, — Аббат умолк. Давал время привыкнуть?

— Получается, что здесь встретились не мы, а наши души?

— Мы и есть наши души, Иеро.

Теперь пришла пора Иеро замолчать, обдумывая услышанное.

— Выходит, вещие сны…

— Совершенно верно, мой мальчик. Вещие сны есть то, что нам удается вспомнить о Нави.

— Но почему здесь так мало людей? Спят-то ведь все!

— Еще раз повторяю, Навь — не сон. И в Яви многие живут на одном месте всю жизнь, не странствуя Ни на Север, ни на Восток. Лишь один на дюжину могут вступить в Навь, лишь один из дюжины могущих действительно сюда вступает, и лишь один из дюжины вступивших обладают достаточной силой души, чтобы существовать в Нави дольше, чем длится время между двумя биениями сердца. В Аббатстве мы внимательно присматриваемся ко всем ученикам, и потому-то я так и удивился, увидев себя здесь. Возможно, с тобою что-то случилось по дороге в Но-Ом или в самом Но-Оме?

Иеро начал подробный рассказ, но Аббат прервал его.

— Потом, Иеро, позже. Мое время в Нави течет иначе, чем твое. Я ждал пера Кельвина.

— Пер Кельвин умер.

Аббат словно и не удивился.

— Вот об этом поподробнее.

Иеро рассказал, что знал и рассказывая, понял, что знал-то он очень, очень мало.

— Я тоже не верю в самоубийство, Иеро. Но случившееся не есть вопрос веры или неверия. Смотри, запоминай, размышляй. Используй данные Богом разум. Постарайся продержаться три луны. Я пришлю тебе смену — или… — он задумался на несколько мгновений, — или подкрепление. Хотя тебя и возвели в сан — и возвели совершенно законно, тебе еще многое нужно узнать. Правда, лучший учитель — опыт, а его ты черпаешь в Но-Оме полными пригоршнями.

Внезапно из дома донесся звук рожка. Протрубил один раз, коротко и смолк.

Аббат вскочил.

— Идем в Дом.

Шел он быстро и бодро, Иеро едва поспевал за ним.

— Дозорный подал сигнал — сегодня в наш Мир открыты ворота Мира Красного Песка.

— Это… Это южные пустыни, Аббат Демеро?

— Нет. Помнишь, в семинарии вам говорили о пере Бруно, который во всеуслышание заявил о множественности Миров? Он раскрыл тайну, и его за это покарали, хотя и слишком, слишком строго.

— Его сожгли на костре.

— Верно. Церковь сожалеет о сделанном, и теперь, когда рьяные головы требуют костров для слуг и подсобников Нечистого, мы всегда вспоминаем о той ошибке. Но сейчас я о другом. Миров действительно много, очень много. И время от времени можно перейти из одного Мира в другой.

— Здесь?

— Путь из Мира в Мир всегда лежит через Навь. Но никогда не знаешь заранее, кто идет в наш Мир. И с чем. Поэтому здесь, в Нави, мы держим стражу. Ночную стражу — так ее прозвали с древних времен.

Двери во дворец оказались приоткрытыми, Аббат Демеро их чуть толкнул, и они открылись настежь.

— Заходи, Иеро. Прости, я теперь должен звать тебя пер Иеро.

Иеро шагнул за порог.

— Ты выдержал испытание. Отлично.

— Какое испытание? — Иеро подумал, что промолчи он, то выглядел бы куда солиднее, но язык, как всегда, опередил мысль, что быстрее всего на свете? Язык болтуна.

— Этот дом — узел Нашего Мира в Нави, и войти сюда может лишь один из дюжины тех, кто свободно перемещается по Нави. Поразительно. У меня ушло три года на то, чтобы переступить порог.

— Я не знал…

— Тебе простительно. Но почему не знал я? Почему не разглядел в тебе Стражника Нави?

Рожок протрубил дважды, и Аббат прекратил самоедство.

— Похоже, Мир Красного Песка все ближе. Идем, нам нужно приготовиться.

На сей раз Иеро удалось удержаться и не спросить, в чем, собственно, будет заключаться подготовка. Он просто следовал за Аббатом, держась слева и на полшага сзади. Позиция это показалась ему наиболее правильной.

Аббату тоже.

— Ты прежде был в патруле?

— Нет.

— Значит, и здесь инстинкт, — Иеро послышалось, что в голосе Аббата Демеро проскользнули завистливые нотки. Именно послышалось, чтобы Аббат, один из наиболее уважаемых людей Союза Аббатств завидовал недоучившемуся семинаристу, ставшему священником только волею случая?

Они вошли в зал, полоуину которого занимало оружие — пики и мечи, арбалеты и кистени, диковинные диски с острейшими краями, метатели от крохотных, карманных до больших. Неподъемных. По сравнению с этой оружейной палатой та, что в поселении Но-Ом, казалась сокровищем бедняка.

Панцири, шлемы, кольчуги занимали другие ползала.

Но, в отличие от Брасье, Аббат Демеро сам подобрал вооружение для Иеро — короткий кривой меч, легкую кольчужку и странный шлем — прочный, он был с прозрачным забралом-окошечком. Понизу по наплечникам проходила губка.

Кольчужка оказалось удобной — нигде не теснила, не сковывала движения. Правда, тонковата. Копье, посланное сильной рукой, проткнет, пожалуй, насквозь.

Аббат помог Иеро надеть шлем. — Незаменим в Мире Красного Песка.

Незаменимых людей нет, а незаменимые вещи есть. Как странно…

Аббат тоже облачился в кольчугу.

— Как знать, возможно, сегодня проход и откроется, — сказал он и просунул голову в отверстие шлема.

В углу зала виднелась винтовая лестница, уходившая вниз.

— Иди за мной, — голос его внутри шлема звучал непривычно, гулко и глухо одновременно.

Аббат начал спуск.

Пять ступенек. Десять. Пятьдесят. Путь шел в темноте, лишь наверху пятно света позволяло первое время видеть окружавший их камень. Тесаные кубы плотно прилегали друг к другу.

Но на сотой ступеньки света уже не хватало. Не споткнуться бы. А то и споткнуться — и кубарем полететь вниз, ломая шею, ребра и все, что есть внутри прочного. Никакая кольчуга не спасет. Как глубоко спускаться? Сделать вместо ступеней желоб да и скользить, протирая порты. Можно тряпицу подстелить, смазанную топленым салом грокона? Постелить и со свистом лететь в бездну.

Иеро нарочно напускал на себя смешные, дурашливые мысли, но веселее не становилось.

На сто восьмидесятой ступени он заметил красное свечение, идущее снизу. Еще тридцать четыре ступеньки — и они оказались в подземелье.

Аббат прошел вперед, Иеро послушно следовал за ним. Следовал — и оглядывался.

Свет исходил от факелов, что торчали из чугунных факельниц. Сами подставки изображали гнусных тварей с огромными зубастыми пастями, в которых и вставлялись рукоятки факелов.

Но огонь, исходящий от них, тусклый, темно-вишневый, казался странно холодным, и языки пламени не плясали, а лениво, тягуче шевелились, когда он и Аббат шли мимо.

Иеро поднес к пламени руку. Ладонь ощутила стужу.

— Это люма, — пояснил Аббат. Ага, люма. Понятно. Ничего удивительного. Знать бы, что это за штука — люма. Минерал, жидкость для горения или вовсе колония светлячков?

Каменный свод наверху не давал эха, и шли они, словно по траве, мягко, неслышно. Не трава под ногами, не земля — мох-камень. Этим камнем выкладывают пол в кельях затворников, чтобы звуки извне не тревожили их, не мешали погружаться в глубины Духа.

— Осторожно, — предупредил Аббат.

Они прошли меж плит, больших, каждая в два роста Иеро. Не плиты — зеркала, это стало видно, когда они вошли в пространство между ними.

Зеркал было пять, и образовали они собой незамкнутую пентаграмму — между каждым зеркалом был проход в три шага шириной. А само зеркало шириною шагов в семь-восемь.

Многократно отраженные фигуры Иеро и Аббата составили толпу. Не потеряться бы.

Посреди пространства возвышалась другая пентаграмма, на сей раз сплошная, по три шага каждая сторона. Она поднималась над поверхностью едва на вершок, но отчего-то казалось, что взобраться на нее будет трудненько.

Они и не взбирались.

— Подождем здесь, — придержал Иеро Аббат Демеро.

Что ждать, или кого, он не сказал, а Иеро не спросил. Не тянуло спрашивать в этом подземелье.

— Этим воротам сотни веков, — вполголоса сказал Аббат. — Они построены еще во времена пре-Смерти. Отсюда можно отправляться в Другие Миры — или в Межмирье.

— Только отсюда? — не удержался Иеро.

— Зависит от расположения светил и Лестницы Миров. В Межмирье иногда можно попасть и из собственного ложа, если тому благоприятствуют светила. А в Миры нижних ступеней сильные духом могут пройти и так… из Яви, — развивать тему Аббат не стал, перешел к другому. — Мир Красного Песка — спутник нашего Мира, его близкое отражение. Он пуст, в нем нет обитателей — разумных обитателей. Неразумные твари кое-где попадаются.

Мы решили заселить этот Мир.

— Мы?

— Союз Аббатств. Доктрина множества обитаемых Миров — доктрина тайная. Слабые умы, те, кто не способен проникнуть в Навь, и, тем более, перемещаться между Мирами, не должны знать о своей ограниченности. Во многом знании многие печали, и чувство ущербности способно отравить бытие. Людям свойственно не ценить то, что им дано, и переоценивать то, что дано другому.

Три зимы назад мы послали отряд — двести поселенцев, трое священников-заклинателей. Для всех они ушли на северо-восток Канды и там бесследно пропали. На деле же они переместились в Мир Красного Песка.

— Но… Но пер Иеро, вы говорили, что перемещаться между Мирами способны немногие… Очень немногие. А двести поселенцев — это немало.

— Молодец, мой мальчик. Ты прав. Людей, способных самостоятельно перемещаться — очень мало. Но любого — или почти любого — можно переместить. Для этого и создана площадка перемещения, которую ты видишь. Здесь сила отдельных людей складывается в одну, и ее достаточно, чтобы перенести человека в Иной Мир. Особенно, если Мир этот близок, и расположение светил тому благоприятствует.

— Значит, у нас есть поселение в Ином Мире?

— Есть… Или было. Восемь лун назад прошло с тех пор, как мы получили от них последнюю весть. Следующие пять лун положение Лестницы Миров было таково, что делало Мир Красного Песка недоступным. Три луны назад послание должен был получить Пер Кельвин, но ему не удалось проникнуть в Навь. Почему — не спрашивай. Способности непостоянны, иногда они возрастают, иногда, наоборот, угасают — из-за болезни, из-за истощения сил, из-за враждебного присутствия. Как бы то ни было, с тех пор я не встречал пера Кельвина в Нави. Не получали мы вестей и с поселения Мира Красного Песка. Сегодня Лестница Миров позволяет проникнуть к поселенцами, и я должен воспользоваться представившейся возможностью.

— Но почему вы, Аббат Демеро?

— Когда я говорил тебе, что перемещаться между Мирами могут немногие, я не преувеличивал — вернее, не преуменьшал. Во всем союзе Аббатств найдется едвадюжина подобных людей. А в нашем Аббатстве, после смерти пера Кельвина — двое. Теперь, с тобой, трое. Тот человек сейчас занят в ином месте, — возглавляет отряд Ночной Стражи. Потому сделать это предстоит мне.

— Нам, — машинально поправил Аббата Иеро. Поправил и удивился собственной смелости.

Но Аббат не удивился.

— Нам, — подтвердил он. — Если мы не получим послание от поселенцев, придется перемещаться к ним. Случай упустить нельзя — следующий наступит только через двенадцать лун. Нельзя оставаться в неведении столь долго.

Почему нельзя, Аббат Демеро не сказал. Не захотел. Или не успел: откуда-то сверху рожок протрубил трижды.

И одновременно с этим сверху же красный луч упал точно в центр пентаграммы, упал на многогранный кристалл. Тотчас вокруг образовался туман — белесый, тяжелый, и начал сползать вниз, к ногам Иеро и Аббата.

Аббат подался вперед, вглядываясь в пентаграмму. Губы его неслышно шевелились, и если это была молитва, Иеро ее не знал.

Кристалл исчез. Возвышение залил ровный розовый свет, он отражался от зеркал и тем набирал силу и яркость.

— Послания нет, — сказал Аббат. — Придется идти.

Он шагнул на возвышение — пентаграму. Иеро последовал за ним.

Свет стал ослепительным, пришлось закрыть глаза. И запылать в огне, как пылал когда-то пер Бруно, осужденный на костер святой Римской церковью.

Хлопок, громкий хлопок — Иеро почувствовал, будто падает. Ловушка! Под пентаграмой — пьедесталом скрыт колодец!

Но испугаться он не успел: падение прекратилось, не начавшись.

Он открыл глаза — медленно, чтобы успеть, если что, зажмуриться вновь. Как глупо, он ведь не мальчик, которому снится страшный сон. Это Навь. И совсем не страшная Навь. Мир Красного Песка полностью соответствовал названию. Песок был везде, вплоть до горизонта. Он, мелкий и сухой, лежал под ногами, образуя мягкий ковер, он собирался в барханы, песчаные горы, которые находились по правую руку от Иеро, он вился в воздухе над барханами, и Иеро понял, зачем нужен шлем — без него моментально бы запорошило глаза, да и дышать было бы трудно. А так — ничего. Воздух проходил через губку и очищался от пыли. Дыши и не кашляй.

Небо в этом Мире тоже было не голубым, а красным. И солнце куда тусклее земного. Тусклее, меньше и холоднее.

Аббат что-то сказал, но Иеро не понял и в ответ лишь пожал плечами. Уши заложило, и он слышал лишь биение крови в сосудах.

— Как тебе этот Мир, мой мальчик? — на сей раз Аббат прикоснулся своим шлемом к шлему Иеро, и голос его звучал ясно и четко.

— Странный…

— Ты привыкнешь. Поначалу трудно и дышать, и слушать, и даже двигаться, но способности человека приспосабливаться просто невероятны и свидетельствуют о Божественном Провидении… — Аббат отошел на несколько шагов, давая Иеро возможность обвыкнуться.

Иеро тоже сделал шажок. Песок под ногою скрипнул, он оглянулся на оставленный след, удивительно неглубокий, словно весил Иеро не добрых двенадцать стоунов, а четыре или пять. Да и в теле он ощущал легкость, зовущую бегать, прыгать, быть может и летать.

С непривычки все, с непривычки.

Он прошел дальше, поглядывая на Аббата, но тот ничего против не имел. Нужно думать, зыбучих песков поблизости нет.

Но Иеро благоразумно не стал уходить слишком уж далеко. Уйдешь и не вернешься. Кстати, возвращаться-то как? Здесь, в Мире Красного Песка не было ни пьедестала, ни зеркал, ни красного луча, ничего из того, что осталось позади. Но Иеро не чувствовал и следа паники. Он знал — неизвестно по какой причине, но знал, — что сможет вернуться в свой Мир тогда, когда пожелает.

Действительно, и дышать стало легче, и на ногах он держался увереннее. Перестало казаться, что налетит ветерок, подхватит да и унесет в неведомую даль. А ветерки здесь, судя по срывавшимся с верхушки бархана струйкам песка, нешуточные. Правда, сам бархан защищал надежно, но ветер, он ветер и есть, сейчас дует с одной стороны, а через склянку с другой.

— Аббат Демеро, — позвал он, решив проверить и слух, от ушей, наконец, отлегло.

— Да?

— Я не вижу поселения. Никаких следов.

— Их и не видно — здесь, на поверхности. Любые следы ветер заметает быстро. И не только следы. Поставь хижину, и в бурю наметет столько песка, что и не выберешься.

— Как же они живут?

— Не как, а где, мой мальчик. Они живут внизу, — Аббат показал рукою себе под ноги. — Мы должны быть рядом у входа. А, вот и он!

Сам бы Иеро никогда не догадался, что это — вход. Просто куча песка, и только. Небольшая куча, ему по пояс. Но над нею торчала железная палка.

— Похоже, нас не ждут, — сказал Аббат. — Придется поработать руками.

«Поработать» значило отбросить несколько сот фунтов песка от, небольшой дверцы, что вела внутрь.

— Специальный люк, — отдуваясь, сказал Аббат. — Устройство его таково, что засыпать песком его не может даже в самую сильную бурю, а бури в Мире Красного Песка бывают — только держись. Самоочищающийся профиль.

Видно, триста фунтов — или четыреста — были не в счет.

Аббат словно прочитал мысли Иеро.

— Немножко песка — это специально. Иначе песчаные зайцы выдадут местоположение. Они, зайцы, тепло чуют.

Первый вопрос у Иеро был — что за зайцы. Второй — кому выдадут. Второй был много важнее первого, и потому Иеро его и задал.

— Никому. Во всяком случае, живых разумных мы здесь не видели. Но мало ли что может случиться. Вчера не видели, а сегодня — как знать…

— Есть! — Иеро первый докопался до двери — выгнутой бочкообразно, будто надкрылье жука. Бронза? На глаз похожа, а на ощупь больше напоминает дерево. Открывалась она наружу. Как же они выходят-то, песок же мешает? Верно, существует какое-нибудь приспособление.

— Отлично, мой мальчик. Тяни.

Иеро и потянул за ручку.

Против ожиданий, дверь распахнулась легко, хотя толщиною оказалась в ладонь. А ладонь у Иеро широкая.

Он заглянул внутрь. Вертикально вниз уходила лестница.

— Спускаемся — Аббат с трудом пролез в отверстие. Да, большой ворог сюда и вовсе не проникнет, не поместится. А непрошеного гостя поменьше можно из арбалета расстрелять сорок раз. Осадно живут. Строжко — при том, что живых разумных здесь нет. Спускаясь следом, Иеро закрыл за собою дверь, но темноты не было — все вокруг светилось бледным зеленоватым светом. Все — это лестница и круглые гладкие сплошные стены, то ли бронза, то ли дерево. Уж не смертельное ли свечение? Говорят, голубые пустыни до сих пор в таком холодном огне. Холодном, но голубом, а тут все-таки зеленый. Если Аббат не боится, то и ему бояться нечего, успокоил себя Иеро.

Спуск оказался недолгим. Узкий лаз расширился до размеров вполне приемлемых, бутылочное горлышко вело не в бутылку — в бочку.

Иеро стряхнул с себя песок. Тот упал на пол и заструился к стене, к маленькой дырочке в ней, в которой и исчез. Интересно придумано. Такую дырочку неплохо в любом доме иметь, пыль собирать. И метлы не нужно.

Аббат тоже привел себя в порядок, поправил меч, постучал сапогом о сапог, чтобы не нести песок вовнутрь.

Вторая дверь была побольше — можно было пройти, не сгибая шеи. Но сначала ее требовалось открыть — покрутить тяжелую круглую ручку. Три оборота. Раздался щелчок, и дверь открылась. Была она толще наружной вдвое, но все равно шла легко и бесшумно, будто кто-то невидимый помогал.

За дверью оказался длинный коридор, просторный и светлый, но светила уже линия, что шла по сводчатому потолку.

Аббат прошел мимо одной двери, мимо другой. Остановился перед третей. В ней вообще не было никакой ручки, и Аббат ее просто толкнул.

За дверью оказался зал, большой, просторный и полный людей. Все они лежали на полу — навзничь, со скрещенными на груди руками. Лежали очень аккуратно, ровными рядами по пятнадцать человек, образуя синий квадрат. Синий — потому что все они были одеты в синие балахоны — мужчины и женщины. Некоторые были изранены, но раны давно зажили, оставив рубцы и увечья.

Иеро вопросительно посмотрел на Аббата — может, так здесь положено? Но Аббат был поражен не меньше Иеро.

— Они живы, — сказал он.

Да, разумеется. Это и по запаху чувствовалось, мертвый человек, даже если он мертв лишь мгновение, пахнет иначе.

Аббат подошел к лежащему с краю, взял за руку. Иеро встал рядом. Кожа бледновата, а так — спящий человек. И следующий — спящий. И еще дальше.

— Сердце бьется, но медленно. На моих двадцать ударов — один.

Иеро тоже нащупал пульс. Рука была прохладной. Не холодной, нет, но и не теплой. Пришлось подождать, прежде чем волна пробежала по сосуду. А дыхание? Иеро поднес к губам лежащего меч. Держал долго, пока на его блестящей поверхности не появилось едва заметное пятнышко влаги.

— Это не сон, спячка, — медленно сказал Аббат. — Медведи так спят иногда, суслики, хомяки. Похоже, они к этому специально приготовились. Собрались — и уснули. Никаких следов паники.

— Мы можем их разбудить?

— Сначала я попробую наладить ментальный контакт, — Аббат прикрыл глаза, сосредотачиваясь. Иеро осматривал зал. Кроме людей, здесь не было ничего — ни мебели, ни циновок, ни окон. Голые стены, две двери — в одну они вошли, другая была в противоположной стене. На потолке светящиеся полосы и вдоль, и поперек, образовывали крупноячеистую сеть. Света достаточно, чтобы читать и выполнять тонкую работу, такой бы неплохо и у себя завести. Обшивка — дерево, опять же, любопытно. И вообще, как они смогли отрыть такое большой подземный зал?

— Странно, но я не чувствую никаких следов ментальной деятельности, — Аббат Демеро теперь был по-настоящему встревожен.

— Статис-поле? — предположил Иеро.

— Нет. Я ощущаю токи сердца и мозга, но они не несут мысли.

— Разве подобное бывает? — Иеро знал, что даже рыбы и гады мыслят — бедно, примитивно, но мыслят. А уж птицы и звери…

— Очень редко. Если ударит ментальный гром… или василиск заворожит… Тогда сознание окукливается, разрывает связь с Явью… да и с Навью тоже.

— Ментальный гром? Здесь?

— Иной причины я не вижу. Василисков в Мире Красного Песка пока не видели. Да он не для того чарует жертву, василиск, чтобы оставить ее лежать нетронутой, — разговаривая, Аббат переходил от лежавшего к лежавшему, осматривая тело, вновь и вновь пытаясь разглядеть ментальный образ. Но каждая попытка оказывалась безуспешной. — Нет, здесь мы ничего не узнаем. Нужно посмотреть летопись, которую вел пер Шейкли, — Аббат показал на лежавшего у его ног однорукого человека. Вероятно, это и был местный священник, пер Шейкли, седовласый, со спокойным, безмятежным лицом. У всех на лице читались спокойствие и безмятежность, будто смотрели они один и тот же приятный сон.

Но снов-то как раз и не было! Если Аббат не смог проникнуть в них, то ему, Иеро, не стоит и пытаться.

Или стоит?

Но он предчувствовал, что подобное будет напрасной тратой сил. А они, ментальные силы, ох как еще пригодятся.

В раздумье Аббат пошел ко второй двери. Она вела тоже в коридор, но коридор иной — еще больше, еще шире. Нет, просто невозможно представить, чтобы поселенцы сумели построить подземный городок за столь короткое время. Тут требуются и силы иные, и знания иные.

Но Иеро отложил вопросы на потом. Сейчас он был захвачен видом поселения. Коридор стал улицей, от которой отходили другие улочки и переулки, множество арок и дверей вели в разные стороны. Казалось, здесь могут жить не двести человек, а много больше. Пять тысяч, десять.

Они прошли через площадь, посреди которой тоже был фонтан, только фонтан без воды. Аббат Демеро ничему не удивлялся.

Иеро удивлялся всему.

Они подошли к очередной двери, на которой чем-то, похоже углем, был нарисован восьмилучевой Крест Аббатств.

— Здесь находится канцелярия поселения. Дом Совета. Во всяком случае, находился прежде.

И эту дверь достаточно было толкнуть.

Внутри комната разительно отличалась от комнаты Дома Совета в Но-Оме обстановкою, но поразительно напоминало ее сутью.

Стол и стулья были из того же дерева-бронзы, что и все остальное, встреченное Иеро в поселении. Универсальны материал. Но на стене висела вытканное изображение Спасителя На Кресте, на другой — лик Основателя Союза Аббатств величайшего Лек-Сия, на третей — карта Союза Аббатств. Поселение Мира Красного Песка было отмечено особо, в стороне, на отдельном полотне. Представляло оно собою переплетение ходов и помещений, некоторые из которых вытканы были голубой нитью, некоторые желтой, а две — красной — все по черному фону.

Аббат на полотна не смотрел. Сел за стол, поискал внутри и, удовлетворенный, вытащил цисту, из цисты — свиток, развернул его и начал читать.

— Здесь работает мой ученик, Шерлок Кин. Вижу, он не забыл моей просьбы. Почитаем…

Иеро встал рядом. Аббат расположил свиток так, чтобы и Иеро было удобно…


Я начал вести эти записки отдельно от официальной летописи. Летопись — документ общественный, и в него записывать следует лишь факты, в которых нет сомнения, и которые имеют значение для жизни поселения. Ее пишет пер Шейкли, и я не пытаюсь с ним состязаться. Мое намерение иное — описать то, что видел и чувствовал и думал я, не претендуя на всеохватность и беспристрастность изложенного. Здесь же будут мои сомнения, страхи и радости, то, чего нельзя ощупать или опробовать на зуб, показать другим, то, в чем и сам не уверен, а лишь надеешься — или боишься. Странное занятие — вести подобные записки, вдвойне странное для помощника священника пионерского поселения, но ведь и Мир Красного Песка странный.

Когда по окончании Семинарии я услышал о том, что готовится новый отряд поселенцев, первой моей мыслью было — идти с ними. Новые, необжитые места всегда манили меня, и начать свой Путь я хотел там, где прежде никто не бывал.

Одного я боялся — откажут. Не каждый годится в пионеры — следует иметь ровный, сильный характер, отменное здоровье, умение уживаться с людьми и, помимо основного ремесла знать еще два-три. Насчет последнего я был спокоен — в Семинарии учили на совесть, и каждый ее выпускник знает науку землепашества, может срубить топором избу, а потом из топора же сварить кашу — как шутит наш ректор Аббат Демеро. Здоровье мое, как здоровье всякого молодого семинариста, было весьма крепким, нрава я простого и открытого, но… Но двое однокорытников, которые прежде меня подали прошение о зачислении их в отряд переселенцев, встретили отказ, а были они не менее моего здоровы и умелы.

Однако — приняли! Пер Шейкли сам выбрал меня своим помощником!

Долгое время ни я ни остальные пионеры не знали, куда именно отправится наш отряд. Далеко на Северо-восток, в Дремучий Тайг. И лишь перед самым отправлением нам раскрыли истинное предназначение отряда — мы отправлялись обживать Иной Мир.

Не буду говорить о восторге, испытанном мною. Иные Миры, прежде бывшие лишь отвлеченным понятием — курс Иномирья нам прочитали в последнем перед выпуском триместре, — предстали перед нами новым доказательством могущества Творца.

Путь в Новый Мир, Мир Красного Песка, открывается нечасто, но для людей, не обладающих способностью проникать в Навь, а, тем более, перемещаться между Мирами — редко исключительно, раз в несколько поколений. К тому же нам требовалось взять с собою снаряжение и припасы на первое время, что требует особенно больших расходов ментальной энергии. Потому предпочтение отдавалось тем, кто имел хоть бы самые незначительные способности к перемещению в Навь. По счастью, они оказались и у меня, хотя и в зачаточном, неразвитом состоянии. Вот отчего мне порою снились волшебные, красочные, чарующие сны…

Я не буду описывать порядок перемещения — это секрет от слуг Нечистого, вольных и невольных и даже здесь, этому пергаменту я не доверю его.

Мир Красного Песка поразил нас. Конечно, мы не первые ступили сюда — скауты задолго до нас исследовали его и выбрали место высадки. Исследовали — не совсем точное слово, они узнали лишь крошечную часть Мира, но так бывает всегда. Нельзя исследовать страну издалека. Скауты сносили сапоги простые, нам предстояло сносить семь пар железных — и лишь тогда мы обретем начальное знание.

Первый год нашего поселения изложен в летописи подробно, и мне нечего к нему добавить — кроме чувства гордости за наше Аббатство, достигшее новых пределов. Мы считали себя законными наследниками новообретенного Мира, Мира, дарованного нам Божественным Провидением ради победы над Нечистым. Здесь должны были мы обрести новые знания и новые силы, а главное — выковать новое оружие, копье, разящее Змея. Мир Красного Песка даровал нам и кров, и пищу, и не было у нас иных забот, кроме изучения Наследия.

Все, мужчины и женщины, отдавали Миру каждый миг своего бытия. Даже сновидения заполнены были раздумьями, относящимися к Миру Красного Песка, и часто именно во сне люди впервые открывали то, что затем представало перед ними в Яви.

Мы брали и радовались, радовались и брали, не ради себя, но ради Нашего Мира.

Первый год ушел на обустройство, постижение принципов работы Города-подземелья. Он словно ждал нас, готовый принять, обогреть и накормить своих новых хозяев, но мы в своем невежестве пытались брать с бою то, что приуготовлялось нам щедрой дланью Провидения. Сколько времени мы тряслись над каждым глотком воды, пока не поняли — Подземелье всегда напоит и омоет любого из своих жителей вдосталь. Мы пытались выращивать плоды нашего Мира там, на поверхности, а в глубинах подземная манна зрела не лунами — днями, и сколь ее не ешь, не убавится. Наконец, мы пробовали ставить жалкие шатры, срываемые ветрами и засыпаемые песком, а внизу располагались покои, достойные легендарных римских цезарей, покои, которым не страшны стужа, бури и чудища, населяющие поверхность. К счастью, в ту пору не только мы ничего не знали о чудищах, но и чудища ничего не знали о нас — и это лишнее доказательство того, что Провидение простерло над нами свою длань.

Последний раз, когда мост между Нашим Миром и Миром Красного Песка был опущен, мы передали летопись первого года, в которой изложили все подробности наших нелепых, смешных а подчас и опасных попыток жить здесь по законам Тайга, показали, как можно сразу, буквально в считанные дни если не постичь Подземелье (мы и сейчас постигли лишь малую, быть может, совсем малую его часть), то устроиться в нем. Мир Красного Песка велик, единственное ли наше подземелье в нем, или их множество — как знать? Новые партии поселенцев, которые, несомненно, устремятся сюда вслед за нами, благодаря описанию избегнут ненужных промедлений и опасностей. Поэтому я пишу о Подземелье вскользь — Аббатство о нем знает достаточно и без этих записей, а я должен чтить завет величайшего Лек-Сия писать так, чтобы мыслям было тесно, а словам просторно, то есть писать емко, без разбрасывания слов по пергаменту. К тому же всегда нужно помнить — тебя подслушивает Нечистый. Хотя я сомневаюсь, чтобы он в ментальном соглядатайстве может достичь Мира Красного Песка, исходить следует из худшего.

За год пер Шейкли научил меня многому, и, прежде всего, развил мою способность перемещаться в Навь. Я бродил но ее причудливым тропинкам, не уходя, впрочем, далеко от Мира Красного Песка. Когда спустя год пер Шейкли отправился на встречу с представителем Аббатства, он взял меня с собой — вдвоем оторваться от Мира легче, чем в одиночку.

В Верхней Нави мы встретили пера Кельвина, одного из немногих, обладающих счастливой способностью путешествовать между Мирами. Пер Кельвин отметил мой цветущий, бодрый вид. Зная, что он не будет расточать любезности только из желания быть приятным, я счел его слова истиной. Разумеется, в Навиречь шла не о бодрости телесной, но духовной. Пребывание в Мире Красного Песка благоприятно отразилось на мне — но и на всех остальных пионерах — это я понял сразу по возвращении. Когда видишь людей день ото дня, глаз теряет остроту, мелкие повседневные изменения идут мимо сознания. Но даже кратковременный визит в Высокую Навь убрал пелену и показал благотворность нашего пребывания в Ином Мире.

Вернувшись, я с новой энергией продолжил проникновение в тайны Наследия, и все вокруг горели огнем Веры и Преданности делу Кандианской Церкви. Пер Шейкли удивлял своей неутомимостью, он успевал везде: в глубинах Подземелья, в Мастерской, на поверхности — он был всюду. Члены Совета, включая старшину, все вместе делали едва половину того, что совершал пер Шейкли, и не потому, что делали мало, нет.

Когда спустя луну пер Шейкли нашел склад Метателей, сто стволов и десять тысяч зарядов, мы устроили Испытание. Сначала, с помощи момта, прекрасного связывающего средства, оставленного нам в Наследство, мы соорудили из песка (достаточно чайной ложки момта на большое ведро песка, пыли, да чего угодно) фигуру Мастера Тьмы, прочную и твердую, как гранит. И первый же выстрел из метателя, произведенный мною (не из гордыни взялся я, а потому, что Метатели — орудие новое и грозное, и неумелое обращение с ним может причинить немалый вред) разбил поганое изваяние на тысячи мелких кусочков. Воистину, то есть оружие Гнева! Отряд из десяти, много — двадцати человек вооруженных метателями Наследия, способен обратить в прах тысячи и тысячи лемутов, топить корабли Нечистого и сокрушать стены его крепостей!

Остаток дня мы провели в благодарственных молитвах, а наутро вновь разошлись исследовать Подземелье.

Выше я написал — луну, но это дань традиции. В Мире Красного Песка три луны. Две крохотные и юркие, снующие по небу словно растревоженные светлячки, третья же, ослепительно сверкающий шар, неторопливым бриллиантом катится по небу, но не с востока на запад и не с запада на восток, а с севера на юг. Маленькие луны мы нарекли Шустриком и Хухриком, большую же Бриллиантовым Шаром. О расположении лун пер Шейкли писал в посланной летописи, но уразумели значение такого явления мы позднее: три луны защищали Мир Красного Песка от проникновения с Иных Миров. Расположение лун и солнца образовывали защитную сеть, и даже те Миры, что на Лестнице-Спирали отстояли от Мира Красного Песка всего на ступень или на виток, были за пределами сети. Разумеется, сеть эту могли прорвать существа, обладающие мощной ментальной силой, но таких дней был один — два в году, не более, да и не каждый год. Я рассчитал — конечно направляемый пером Шейкли, — что бывают периоды по пять, по десять лет, когда ни один из известных нам Обитаемых Миров не может проникнуть в Мир Красного Песка. Подробные вычисления пер Шейкли внес в летопись, назвав их «Формулой Шерлока Кина». Шерлок Кин — это я. Следовало, наверное, представиться раньше, да все случая не выпадало, а просто так чего же спешить, гордыня одна. Да и о формуле я упоминаю потому, что иначе будет трудно объяснить дальнейшее.

Жизнь под поверхностью, первое время непонятная и оттого даже пугающая, очень быстро вошла в привычку, и теперь уже находясь под небом Мира Красного Песка мы испытывали неловкость и тревогу. Толща породы стала нам панцирем, уберегающим поселение от всяческих напастей.

Тем не менее, мы решили постоянно патрулировать окрестности поселения, не сколько из опасения пришествия врагов, сколько из желания не утратить навыков Стражей Границы. Ведь теперь граница союза Аббатств пролегала здесь, в этом Мире.

Прежде других нам попались существа совершенно безвредные, которые удивительно напоминали длинноухих кроликов. Они прыгали за нами по пятам, греясь в тепле, исходящем от наших тел. Поначалу, два или три раза мы охотились на них, но быстро перестали — охота на таких существ была бойней, а убивать без нужды противоречит законам божеским и человеческим. Баз нужды, поскольку плоть длинноухих не усваивается нами, да и вкус ее больше напоминает ивовую кору.

Но вслед за длинноухими пришли острозубые песчаные твари, которых мы нарекли шакалами. Они с удовольствием охотились за длинноухими и, сбившись в стаи, порой нападали и на патрульных. Использовать против них метатели было столь же полезно, сколько мечом отбиваться от налетевших ос. Умельцы-оружейники изготовили из чудесного материала — астика, что производят механизмы подземелья из момта, песка и воды, арбалеты, и тогда стражи границы получили возможность упражнять глаз и руку повседневно. Я и сам подстрелил не одного шакала, прежде чем они поняли, что от человека лучше держаться подальше. Нам пришлось после этого позволить песку немного присыпать ход, иначе его бы заваливали зайцы, почувствовавшие в человеке защитника от шакалов.

Мне, как помощнику пера Шейкли, доверялось многое, из многого же важнее других было вести разведку в суб-Нави. Луны, о которых я писал, служат своего рода зеркалом ментальным силам. Свеча, поставленная перед трехстворчатым зеркалом светит втрое ярче — но лишь в одну сторону, так и три луны увеличивают ментальную мощь — но лишь для проникновения в суб-Навь, область Нави, связанную с Миром Красного Песка. Вопрос соотношения Нави и Яви слишком сложен для меня, но в трех случаях из четырех находки, совершенные в суб-Нави повторялись и в Яви, разумеется, в иной пропорции — роскошный зал мог оказаться вытесанной пещерой, озеро — массивом ископаемого льда, а цветущие сады — коконом, набитым спорами подземной Манны. Но у разведки в суб-Нави есть преимущества перед разведкою в Яви — порой я мог проходить сквозь толщи породы, парить над барханами и преодолевать расстояния вдесятеро большие, нежели может пробежать за день самый резвый лорс. Зависело это и от моего состояния, и от положения светил на небе. Быть может — это мнение разделяет и пер Шейкли, — имеет значение не свет лун, а их колоссальная масса?

Скажу не из хвастовства, а только ради истины — среди поселенцев не было равных мне по способностям путешествовать в суб-Нави — за исключением, разумеется пера Шейкли. Но пер Шейкли оставил суб-Навь мне, сам же все силы сосредоточил на мастерской. Мы научились делать астик, материал, годный и на строительство, и на мебель, и на изготовление арбалетов, но мастерская, считал пер Шейкли, способна производить большее, чем лишь материал. Самоходные и самолетные экипажи, столь необходимые здесь, где нет лорсов или иных привычных нам животных.

Я проводил в Нави половину суток, но чувствовал себя бодрее, чем когда-либо. Иногда даже наяву я погружался в призрачный Мир Нави, пытаясь отыскать путь к новым оружейным палатам — ибо та, которую нашел пер Шейкли, вряд ли была единственной.

В одну из ночей, когда взаиморасположение лун было особенно удачным для посещения суб-Нави, я отправился в путешествие над поверхностью Мира Красного Песка. Иногда нет сил оторваться от поверхности, так низка концентрация ментального потока, но порой сила пребывает с тобой, и, кажется, нет преград ни в море, ни на суше!

Я взлетел сначала на сто шагов вверх, затем на двести, затем на пятьсот! Так высоко прежде мне никогда не удавалось летать, но сейчас, знал я, и пятьсот шагов не было пределом. Но выше я подниматься не стал — можно было упустить что-нибудь на поверхности пустыни.

Волшебное чувство полета, что дарит Навь, для меня одно из прекраснейших, быть может, самое прекрасное из того, чем одарил Творец человека.

Я полетел на запад от Подземелья. Прежде я описывал круги-спирали, постепенно расширяя площадь исследования, сейчас же я решил лететь по Лучу. Я его ощущал, невидимый Луч, пронизывающий пространство Мира Красного Песка. Не решаясь приблизиться к нему — прежде я дважды касался Луча и каждый раз мгновенно возвращался в Явь, теряя на луну способность к навигации (так пер Шейкли называет способность перемещения в Нави) — я летел на расстоянии полета стрелы. Я сам был стрелою, быстрой, неудержимой, разящей. Но тогда я этого не знал.

В тот раз луны представлялись мне глазами циклопов (в иное время Навь придавала им вид механических паучков или драгоценных каменьев), но они смотрели не на меня, а куда-то вперед.

Подо мною оказались холмы, свободные от песка. Были они невысоки, триста, четыреста шагов, и я продолжал полет, не пытаясь облететь их. За холмами же я увидел странные строения, — каменные пирамиды, стоявшие поодаль одна от другой!

Я снизился вровень с их вершинами. Они явно были делом рук Разумных, быть может, тех, кто создал Подземелье! Сверху пирамиды казались просто большими, но когда я опустился у подножия одной из них, встал на песок и поднял голову, то понял, что они огромны. Кто их поставил здесь? Зачем? Сплошные они, или внутри заключены тысячи залов? Я попытался проникнуть внутрь, но, несмотря на то, что меня переполняла Сила, я едва мог погрузить руку по локоть в камень, настолько велико было сопротивление. Я не стал и пытаться войти в камень целиком. Быть может, более сильный и смог бы это сделать, но не я. Во всяком случае, не в тот день.

Тогда я вновь взмыл в воздух. Усилия, затраченные на попытку проникнуть в пирамиду, не прошли бесследно — я поднимался медленнее, чем прежде. Теперь пятьсот шагов высоты стало моим пределом. Я решил продолжить полет, но экономить ментальную энергию. Потихоньку силы стали восстанавливаться, я заскользил быстрее и быстрее.

И вдруг впереди я заметил город — далеко, на горизонте. Медленно надвигался он из пустыни. Мираж? Игра теней трех лун? Когда я приблизился, то понял, что это настоящий город: я видел улицы и площади, дома и насыпи. Он был старый, очень старый, занесенный песком более, чем наполовину. Треть луны назад сильнейшая буря разразилась в Яви, патрули не могли выйти на поверхность, ветер сбивал с ног, а песок тут же засыпал поверженного. Видно, она бушевала и в Нави и, быть может, очистила часть города от песка, сделав его видимым.

Я описал над городом круг. Размером город напоминал наше Аббатство, и у меня на мгновение даже мелькнула мысль, что он и был Аббатством, ибо кто знает, чем был Мир Красного Песка? Но нет, Храм был иным — вместо островерхого шпиля его венчал купол, на вершине которого я увидел крест! Он немного отличался от Римского креста, и потому я понял, что здесь прежде жили Христиане, но иного, чем мы, толка.

Открытие это не поразило меня — вообще в Нави я чувствую себя иначе, чем наяву. Мне даже показалось, что я видел прежде и этот крест, и сам Храм, и даже пирамиды там, в Яви, но ощущение это было смутным и мимолетным.

Медленно, со скоростью обыкновенного пешехода я продолжал полет над городом, то опускаясь к обнаженному участку булыжной мостовой, то опять взмывая ввысь, чтобы одолеть наметенный меж двух домов песчаный холм. Я видел трапезные и гимнасии, торговые ряды и мастерские ремесленников, порой их наполняли тени, но я не знаю, были это тени людей или же тени моего сознания? Они говорили тихо и неразборчиво.

Я улавливал обрывки слов, иногда они складывались в бессмысленные фразы, иногда, мне казалось, фразы имели отношение ко мне: «восстановление второго уровня… компас с деревянной стрелкой… метаморфоза метаорганизма… пролетающий над гнездом лягушки…»

Это Навь, говорил я себе, место, где тень значимее предмета, а эхо — слова, но голоса продолжали бормотать, и я начинал чувствовать себя тенью, а их — реальностью, засасывающей, скверной, бессмысленной и беспощадной. Мысль встревожила меня, и я решил, что пора поворачивать назад. Она была не случайной, мысль — когда я поднялся повыше, чтобы окинуть город прощальным взглядом, то заметил, как с окраин ко мне приближаются три вытянутые тени. Двигались они большими, стошаговыми прыжками, и быстро, очень быстро.

Мне стало страшно. В самих тенях не было ничего грозного — длинные узкие тени, — но то, как они устремились ко мне, не предвещало ничего хорошего. Тени эти могли принадлежать только очень опасным тварям. Любая тварь, сумевшая пробраться в Навь, была опасной.

Я поспешил подняться повыше. Тени эти, а, вернее, твари, летать, по-видимому не могли, но прыжки их были высоки и стремительны. Твари были уже на расстоянии трех прыжков, когда я понял, что единственное мое спасение в бегстве. Рано или поздно мои силы иссякнут, я потеряю высоту, и тогда… Лучше и не думать. Я не видел погибших в Нави, но по рассказам пера Шейкли, в Яви они превращались в подобие растений — могли часами застыть в одной позе, не понимали речи, не могли обиходить себя… Из милости их держат в домах призрения, но является ли такая жизнь милостью?

И я устремился прочь. Сухой редкий воздух стал плотным и упругим, уши заложило, дыхание стеснилось, но Сила была со мною.

Но и с тварями тоже! Они отстали от меня, отстали несомненно, но не бросали преследования. Мы миновали пирамиды, миновали холмы, а я, оборачиваясь, продолжал их видеть — червеобразные тени, описывающие гигантские прыжки. В одном из них они даже перескочили пирамиду, впрочем, не самую большую. Вдруг я подумал, что могу привести их в Подземелью — и отклонился в сторону, удлиняя путь. Они повторили мой маневр, а так как я при этом потерял скорость, еще и приблизились. Два прыжка разделяли нас, но я по прежнему не мог разглядеть черты чудовищ, для меня, для моего сознания они оставались тенями, разум не мог подобрать им привычную форму, и оттого они казались, быть может, более жуткими, чем были на самом деле. Но только быть может.

И все-таки на половине пути я оторвался от них. Полет мой продолжался на высоте трех-четырех шагов — я хотел скрыться из поля зрения чудищ, не дать им себя выследить.

Подо мной мелькнул одинокий шатер. В другое время я непременно бы остановился исследовать его, но сейчас чувствовал, что подняться в воздух вновь сил мне могло и не хватить. Взаиморасположение лун менялось, и сила моя стала таять.

Я направил полет к Подземелью, и последнюю милю преодолел пешком, шатаясь от усталости.

Наутро я обратился к перу Шейкли и рассказал о том, что случилось в суб-Нави.

— Говоришь, они выглядели как странные, но опасные тени? — спросил он меня о чудищах. — Тогда мне понятно назначение метателей.

— Простите, пер Шейкли?

— Прежние жители Подземелья, кем бы они ни были, готовили оружие на врага. Таким врагом не могли быть шакалы. А тени — что ж, тени может быть.

Еще больше его заинтересовал наземный Город. Совет решил направить туда отряд на разведку. Возглавить отряд поручили мне.

Взяв с собою шесть человек, прежде сопровождавших меня в блужданиях по лабиринтам Подземелья, вооружась арбалетами, мечами и метателями, на следующий день (предыдущий, после доклада на совете, я провел в праздности, восстанавливая силы) мы выступили в направлении Пирамид.

Пер Шейкли пока не нашел секрета самобеглых экипажей, но он сделал экипаж ветряной: особый винт, вращаемый потоком воздуха через систему осей и шестеренок передавал энергию ветра колесам, и экипаж мог двигаться не только при попутном, но и при боковом ветре довольно быстро — так, как может бежать человек. Но бежать можно лье, полтора, экипаж же поглощал их несчетно. Впрочем, последнее неверно — особливое колесико мерило пройденное расстояние. Пер Шейкли обладал выдающимися знаниями.

Я тоже принимал посильное участие в постройке экипажа (разумеется, сделан он был из разных видов астика), и потому управлял им довольно уверенно. Широкие колеса не вязли в песке, и мы резво катили, подгоняемые попутным ветром. Конечно, в Нави я летел быстрее, но и сейчас до заката солнца мы увидели впереди верхушки пирамид. Они существовали и в Яви! Но тогда и существование чудищ тоже могло быть реальностью!

Мы остановились на ночлег. Я вновь погрузился в суб-Навь, но далеко от песчаного корабля не отходил, готовый при первых признаках опасности вернуться в Явь и отразить нападения. Про счастью я ничего не встретил, лишь однажды вдали, у пирамид, мелькнула тень, но были ли это мои давешние преследователи, или просто песчаный смерч гулял по окрестностям, не знаю. Мои товарищи, по двое неся вахту в Яви, тоже не заметили ничего необычайного. К утру, как всегда, нас окружили длинноухие, и мы были рады им, как старым друзьям.

Утром, подкрепившись манной, мы двинулись дальше. Ветер сменил направление и теперь дул сбоку, приходилось лавировать.

Пирамиды в Яви были еще выше, чем привиделось мне! Стоя у подножия одной, ступенчатой, мы поражались мощью и дерзновенностью неведомых строителей. Впрочем, те, кто выстроил Подземелье, могли выстроить многое…

Мы плыли мимо пирамид, сжимая в руках метатели, но никто не нападал на наш экипаж. Обследовать пирамиды мы решили на обратном пути, а пока хотели поскорее достичь города.

Когда солнце поднялось в зенит, под колесами нашего экипажа стучала булыжная мостовая. В отличие от пирамид, город казался маленьким и очень старым. Экипаж наш не мог двигаться среди руин и гор песка, порою полностью перегораживавших улочки, и я оставил его под охраною трех товарищей.

С тремя другими же мы исследовали дома. Похоже, они были покинуты давно, очень давно. Как и в Подземелье, мы не нашли ничьих останков. В городе не было следов разрушений кроме тех, что сотворили время и ветер Но и этого было бы довольно, если бы не песок: вероятно, город годами находился под его слоем, и потому сохранился лучше, чем можно было ожидать.

Иногда мы находили предметы, которые совершенно не отличались от тех, к которыми мы пользуемся сейчас — ложки, вилки, ножи, обломки стульев и столов — но сделанных из настоящего дерева, а не астика. Дважды нам под руки попадались куклы.

Никаких свитков. Никакого оружия. Никаких машин.

Я искал виденный мною в Нави храм, но ни купола, ни креста на нем обнаружить не смог, хотя, не исключаю, проходил мимо него на расстоянии руки. Если бы рядом был более опытный навигатор, он бы лучше моего сориентировался в соотношении Нави и Яви, но «если бы — это ловушка Нечистого», учит величайший Лек-Сий. Всем, а поселенцам особенно, следует уповать на собственные силы, черпая их в обращении к Господу нашему.

Мы торопились — я не хотел оставаться ночью в городе, тень виденных в Нави чудовищ пугала меня. Отобрав наиболее сохранившиеся вещи, мы погрузили их на экипаж и, когда солнце отстояло на локоть от горизонта, выехали за пределы развалин.

Мы стремились удалиться как можно дальше, и потому пустились по ветру, оставляя пирамиды по правую руку — да и хорошо, что оставляли. Остановись мы среди них, я бы не писал этот свиток. Хотя в минуты слабости я думаю, что лучше бы нам остаться там, в развалинах города навсегда…

В эту ночь я и не хотел уходить в Явь. Был уверен — опасность рядом. Мы опустили винт нашего песчаного корабля и едва успели подкрепиться, как солнце зашло. Ветер в этом Мире таков, что силен днем, а ночью усмиряется, иначе мы бы продолжили путешествие, тем более, что этой ночью светил Бриллиантовый Шар — свет он дает не меньше, чем наша полная луна, от светлячков же Шустрика и Хухрика толку немного.

Едва сумерки растаяли — а здесь, в Мире Красного Песка они короткие — как со стороны пирамид донесся длинный, протяжный вой.

До этого единственное, что мы слышали, был ветер. И длинноухие, и песчаные шакалы существа молчаливые, и даже пораженные арбалетной стрелой, они сохраняют безмолвие. Признаюсь, при звуке воя слабость сковала все мои члены.

Но я обрел уверенность в молитве, и ею, уверенностью, поделился с товарищами. Нас семеро, у нас метатели, вдоволь зарядов, Бриллиантовый Шар позволял видеть на полторы тысячи шагов окрест — чего же нам бояться? Да пусть все слуги Нечистого пожалуют сюда — нам есть чем их встретить.

И они пожаловали!

То, что в Нави представлялось, как большая тень, на деле оказалось стаей пиявок, но каких пиявок! Каждая была не меньше змееглава! Огромная пасть, усеянная тысячами блестящих в свете Бриллиантового Шара зубов! Пиявки слаженно отталкивались от Песка, пролетали в воздухе полторы сотни шагов и опускались на землю, чтобы через мгновение взмыть вновь. Их было, по меньшей мере, дюжина, и они, мне кажется, могли бы оставить от парза одни кости в считанные мгновения.

Метатели попадали в цель на расстоянии в две тысячи шагов, но в цель неподвижную. Сейчас же мы подождали, покуда стая не приблизится на шестьсот шагов и лишь тогда все семь метателей изрыгнули заряды.

Нам повезло, что монструозии двигались кучно — один заряд попал-таки в цель и разорвал чудище на множество кусочков. Оно лопнуло, как лопаются мыльные пузыри. Но остальных ничуть не смутила гибель собрата по стае, да и вспышка, и грохот, образовавшиеся при разрыве заряда тоже не произвели впечатление.

Они были в трех прыжках от нас.

Второй залп мы дали по монструозиям тогда, когда они были в прыжке. Есть момент, когда прыгун достигает наивысшей точки полета и там застывает. Его-то мы и выбрали. Еще две пиявки превратились в комья слизи. Попадания наши были скорее случайностью, ибо никогда прежде нам не доводилось стрелять из метателей по движущимся — и прыгающим — целям. Третий залп унес лишь одну монструозию. У нас остался последний залп, и он оказался самым удачным — то ли мы приноровились, то ли чудища были совсем близкие, но ни один заряд не миновал цели.

Лишь две монструозии достигли нашего корабля — но и этого было больше, чем хотелось. Отбросив ставшие бесполезными метатели — стрелять в упор было бы равносильно самоубийству — мы взяли в руки мечи — и, разбившись на две группы, ринулись на монструозий в момент их приземления. Нам очень повезло. Трое моих товарищей получили ранения, но чудища пали под нашими ударами.

Спешно я оказывал помощь раненым — накладывал жгут на бедро (одному стражу пиявица мгновенно откусила ногу выше колена), другому перевязал изодранную до костей грудь, над третьим едва успел прочитать молитву, как тот испустил дух. И все это время я помнил, что в Нави видел три тени — значит радом, по меньшей мере, оставались еще две стаи.

Оставив раненых товарищей на корабле, мы стояли, пристально вглядываясь в окружающую пустыню.

Не знаю, выдержали бы мы атаку второй стаи, тем более третьей. Но больше в ту ночь на нас не нападали. Сейчас я думаю, что нам повезло: взрослые стаи, те, что я видел в Нави, были далеко от города, пытаясь отыскать мой след, а та, с которой мы все-таки справились, была стая молодая, почти детская — если так можно выразиться о монструозиях.

Едва усилился ветер, как мы установили винт и тронулись дальше. Я опять не хотел идти прямо к Подземелью, опасаясь, что стаи нас выследят, и решил описать полукруг. Двое раненых товарищей и один погибший, напротив, требовали скорейшего прибытия в Подземелье, одни для исцеления, другому же требовался вечный покой. Но покой может и подождать, особенно если он вечный, а состояние моих товарищей не внушало опасение. Здесь, в Мире Красного Песка, раны никогда не нагнаиваются, и если человек не умирает от них сразу, то вероятность выжить у него растет с каждой пройденной склянкой.

Поэтому я продолжил путь по дуге.

Пер Шейкли исчислил, что Мир Красного Песка несколько меньше, чем наш Мир, но что значит — «несколько», если мы знаем лишь толику Канды? В книгах Аббатства сохранились старинные руководства, из которых следует, что земля наша есть гигантский шар, и Канда на нем занимает место хоть и значительное, но неизведанного Мира многажды больше. К тому же со времени Смерти устройство Мира изменилось — появилось Серединное Море, образовалась из двух прежде отдельных полуостровов Камляска — и это только то, о чем мы знаем. Мир Красного Песка, чем бы он ни был — тенью Нашего Мира или отдельным материком, или даже отдельной планетой, — стал нашим вторым домом, и мы каждодневно возносили благодарственные молитвы Творцу Всего Сущего и постигали Законы, что он придал этому Миру. Я помогал перу Шейкли в счислениях и потому хорошо представлял себе наше месторасположение даже в неизвестных областях и не боялся заблудиться. Кроме того, наш песчаный корабль шел тем же курсом, которым я возврачался из города в Нави; при всем различии состояний Мира я был уверен, что нас не подстерегают непроходимые горы, пропасти или иные препятствия.

Мы мягко катили по песку, здоровые мои товарищи зорко следили за горизонтом, не появятся ли где монструозии, но путь наш был спокоен, хотя сейчас я думаю, что пиявки, имеющие обыкновение при появлении солнца зарываться в песок или прятаться в пещеры, вполне могли быть ближе близкого. Но и неведение бывает благотворным!

Я рассчитывал, что до заката мы достигнем Подземелья, если не переменится ветер, сейчас же он был таков, что за склянку мы проходили полное лье пути. Дуй он нам в корму, скорость бы возросла, но приходилось довольствоваться тем, что имеем. Курс был таков, что последний отрезок он, ветер, был бы самым попутным, что давало две-три склянки запаса. Нужно сказать, что сутки в Мире Красного Песка длились не сорок восемь, а пятьдесят склянок, две дополнительные склянки были даром Божественного Провидения.

Я чувствую, что пишу слишком подробно, нарочито подробно — но, если ты, читающий эти строки, дойдешь до конца, то поймешь, что есть тому причина.

К полудню мы, по моим расчетам, достигли середины дуги, и здесь я вспомнил, что совсем рядом видел в Нави шатер. Взможно, как и в случае с храмом, в Яви мы не найдем ничего, но все же стоило попробовать, тем более, что следовало всего лишь изменить курс на один румб к северу.

Я так и поступил.

Товарищи мои изменения курса и не заметили, они всецело доверяли мне управление песчаным кораблем. Ветер меж тем усилился, и винт вращался так, что лопасти его размывались в воздухе, образуя блестящий на солнце круг. Это еще более утвердило меня в решении посетить место видения — за последнюю склянку мы прошли полтора лье, и, следовательно, могли не опасаться второй ночи в пустыне.

Я вглядывался в пески, стараясь обнаружить шатер, но напрасно — ни низкого, ни высокого, ни развалин, ничего.

Обнаружил его мой товарищ, смотревший в другую сторону. Он обратил мое внимание на необычное сияние на совершенно ровной местности, сияние это напоминал тот круг, что образовался быстрым движением воздушного винта.

Замедлив скорость (для этого винт переводится в иную плоскость, впрочем вот эта подробность уже совершенно никчемна), я приблизился к месту, готовый при необходимости тут же покинуть его. Товарищи мои изготовили метатели — как знать, чем обернется эта сверкающая пелена.

Сойдя с палубы корабля (один из товарищей остался охранять раненых), мы начали медленно, шаг за шагом приближаться к шатру, вернее, куполу.

Ибо это все-таки был купол: сверкающая пелена образовывала не круг, но полусферу.

Но сквозь круг, описываемый винтом можно было смотреть и видеть, пусть не так четко, как сквозь воздух. Полусфера же была совершенно непрозрачной, хотя по тону, цвету она ничем не отличалась от окружавшей нас пустыни. Если кто-то поставил здесь шатер, то он сделал это умело.

Я крикнул, но никто не откликнулся. Внутри купола либо никого не было, либо просто не отзывались на крик.

Мы обошли купол вокруг. Всюду он был одинаков — блестящая непрозрачная полусфера в три человеческих роста высоты.

Подходить особенно близко не хотелось — как знать, вдруг вход в купол лежит под землей. Что вход — не страшно, но вдруг и выход тоже? Не зная хозяина купола, я должен был предполагать худшее. Например, что это — гнездо пиявок. Или яйцо неведомого гигантского монстра. Или ловушка неведомого племени. Правда, мы не видели живых разумных, но тем хуже — некому будет ловушку открыть. Что это удастся нам, мысли не возникало — купол казался несокрушимым.

Я решил проверить — и подошел к куполу вплотную.

Лицо не чувствовало ничего — ни жара, ни прохлады, ни ветерка. Поверхность даже на расстоянии шага определялась с трудом.

Коснуться ее рукой я не посмел. Разве разумно было бы касаться движущегося винта нашего судна? Разве что человек захочет, чтобы у него было рукою меньше, чем при рождении. Но кончиком меча я все-таки прикоснулся — осторожно, едва-едва.

Ничего не случилось. Рука не ощущала структуры поверхности, просто нечто не пускало меч дальше. Я нажал сильнее, затем еще сильнее. Меч мой не продвинулся ни на волос. Он даже не оставил царапины на поверхности. Да полно ли, была ли здесь поверхность вообще? Вещественная поверхность? Даже тень от меча, что должна была падать на купол, и то исчезла. На песке — пожалуйста, а на куполе нет.

Я вернулся к товарищам. Мы попытались пробить купол арбалетом — иногда там, где бессильна сила, помогает скорость. К счастью, я выпустил стрелу по касательной, потому что она отлетела от поверхности столь стремительно, что, попади в кого-нибудь из нас, быть новой беде. Проследив место падения стрелы, я пришел к выводу, что соударение стрелы и купола было совершенно упругим — или близко к совершенству.

Отойдя к кораблю, я, теперь уже тщательно выверив угол, выстрелил из метателя. Заряд взорвался далеко в пустыне — поверхность отразила его с легкостью. Когда я второй раз подошел к куполу, то увидел ожидаемое — метатель, как и меч и арбалетная стрела, не смог даже поцарапать купол.

Идеальная защита. Мы нашли образчик идеальной защиты! Удайся нам разгадать тайну купола, и никакое орудие Темных Мастеров не было бы нам страшно.

Мы взобрались на палубу. Солнце было еще далеко от горизонта, но нас подстегивало нетерпение — все-таки поиск принес новое знание, и хотелось поскорее донести его до нашего поселения.

Остаток пути прошел гладко во всех отношениях — мы больше ничего и никого не встретили, песок мягко ложился под колеса корабля, ветер был сильным, но не ураганным. До заката оставалось добрая пара склянок, когда мы причалили к Гавани. Корабль был слишком велик, чтобы загонять его в Подземелье, и мы построили в ста шагах от входа Гавань — место, где можно было собирать новые корабли и укрывать их от непогоды — а в дальнейшем собирать и самоходные экипажи.

Нас встретили со всем вниманием, на которое могут надеяться скауты. Раненых товарищей тут же отправили в лазарет, и вскоре пер Шейкли подтвердил, что жизнь их вне опасности.

Погибший же был погребен на поверхности, там, где мы решили устроить наше кладбище. Чтобы предохранить тело от ведомых и неведомых животных, мы построили склеп, да и само тело помещали в кокон из прочнейшего астика.

На совете я доложил о каждой детали моего похода, и «поход Шерлока» решено было полностью внести в летопись поселения. Большая честь для меня и моих товарищей.

Решено было удвоить наземные патрули — известие о прыгающих монструозиях не на шутку встревожило всех. Я предложил сделать подобие катапульт, подбрасывающих глыбы связанного момтом песка — чтобы две дюжины стражей границ могли попрактиковаться в стрельбе по движущимся мишеням. Большее количество мы не могли выучить до тех пор, нока не научимся воссоздавать заряды для метателя. Позднее совет воплотил мою идею в жизнь, и она дала свои плоды.

Я рассказал и о городе, и о пирамидах, но продолжить их исследование немедленно мы пока не могли: ничего ценного они пока не обещали, а опасность со стороны монструозий не позволяла утолять любознательность в ущерб остальным занятиям. Но вот поход к Неуязвимому Куполу было решено надолго не откладывать, хотя пока и неясно было, как проникнуть под оболочку. Возможно, где-нибудь рядом, в песках лежал ключ для решения этой загадки.

Три последующих дня я и двое моих товарищей по походу готовили Стражей Границы к отражению вторжения прыгающих монструозий. Мы были уверены, что рано или поздно оно случится — до Пирамид, как оказалось, было немного более дюжины лье, и теперь, когда пиявки знали о нашем существовании, появление их близь Подземелья казалось неизбежным.

Провидение и тут уберегло нас — нашествие монструозий действительно вскоре случилось, и Стражи границы доказали, что не зря изводили заряды метателя на учениях.

Пер Шейкли покуда запретил мне хождение в Навь — сначала следовало дождаться благоприятного взаиморасположения светил, а не изводить впустую ментальные силы. Я углубился в исследование второго уровня Подземелья. По мнению пера Шейкли, в течение луны исследовавшего это место в суб-Нави, здесь могли находиться особые кладовые Наследия. Его прозорливость и на этот раз оправдала себя: нам удалось отыскать магнитные арбалеты — оружие, лишь немного уступающее метателям, но менее зависимое от зарядов. Даже обыкновенная стрела в магнитном арбалете обретала трехкратную мощь. А стрела серебряная — десятикратную! Превосходное оружие, и оно нас выручило во время Второй Атаки монструозий на поселение.

Помимо этого, я должен был исполнять обыденные обязанности — утешать уставших, подбадривать утомленных, помогать перу Шейкли в проведении служб, чертить планы Подземелья, рассчитывать движения Светил — все то, что потом и вспомнить-то бывает трудно, но сейчас занимает изрядно и времени, и сил.

Происходило то, что обыкновенно происходит в поселениях к концу первого — началу второго года — во всяком случае, так учили в семинарии: люди начали уставать. Усталость не была усталостью тела: пожалуй, никогда в истории республики Метц не было прежде поселения, где пионерам стол и кров стоил меньших трудов. Два человека в пещерах Манны без труда обеспечивали питанием все поселение, и у них оставалось вдоволь времени для экспериментов: они научились разводить манну со вкусом хлеба и со вкусом мяса, и даже неотличимую от земляники! Жилые покои Подземелья по своим удобствам равнялись княжеским — я об этом уже, кажется, упоминал. Мастерские могли обеспечивать нас одеждой, обстановкой — из разных видов астика, разумеется. Пионеры шаг за шагом исследовали Подземелье, каждый из них пробовал себя и в Мастерских, и в пещере Манны, но я замечал порой странный блеск в глазах.

Я делал все, чему был обучен — но знания мои были рассчитаны на наш Мир. Здесь же требовалось иное, и обрести его можно было лишь собственным опытом. Покой и довольствие могут обернуться худшими трудностями, чем страдания и невзгоды. Мать всех грехов — праздность. Люди начали терять связь с Миром. С нашим Миром.

Все больше и больше пионеров стремились в патруль — под фиолетово-оранжевым небом им было легче, чем под надежными сводами. Им нужно было нечто, связывающее их с родиной. Солнце. Звезды. Ветер.

Воистину нет зла, которое Провидение не может обернуть добром! Первое нашествие монструозий ободрило всех и вернуло смысл существования! Оно показало, что не зря мы стремились усовершенствовать свое искусство во владении метателем, напомнило о битвах с силами Нечистого, как прошедших, так и, что важнее, предстоящих!

Все возжелали стать стражами границы и получить магнитный арбалет. Отлично. Арбалет не метатель, стрел вдосталь, и вскоре наше поселение имело четыре отряда по дюжине человек в каждом. Между отрядами даже возникло соперничество, впрочем, не переходящее во вражду: в поселениях бывает и это. Вновь время поселенцев было заполнено до последней склянки.

Но услышанное на исповеди повергло меня в уныние: оказывается, возникла идея, будто лучшие отряды стражей границы будут возвращены в прежний Мир для войны с Темными Мастерами.

Возвращение в прежний Мир — вопрос щекотливый. Формально поселенцы — свободные люди, и никто не вправе требовать от них вечной преданности Границе. Но, помимо законов писанных, есть и неписаные. На дезертирах Границы оставалось невидимое пожизненное клеймо. Такой человек не мог претендовать на выборный пост, кредит его был самым мизерным, да и роду своему он нес больше позора, чем уважения. Потом, когда поселение окрепнет и перестанет быть Границею — пожалуйста, но сейчас, в первые годы…

Но отправиться на битву с Нечистым, конечно, было делом другим.

Беда только в том, что мы не собирались никого возвращать в Прежний Мир. Освоение Мира Красного Песка и было нашей битвой! Битвой, длящейся не часы, не дни даже, а поколения. Но не все могли принять это. Человеку свойственно торопиться. Требуется много терпения, чтобы научиться терпению, как говорил великий Лек-Сий.

Я и сам постигал суровую науку ожидания. Помог перу Шейкли с расчетами нового песчаного корабля — мы решили построить их с полдюжины. Пер Шейкли продолжал работать и над совершенно независимым от ветра экипажем, но решение пока не давалось. К тому же первый песчаный корабль показал себя превосходно, и отвергать его — значило впадать в грех неблагодарности.

Все это время я воздерживался от вылазок в Навь. Пер Шейкли не зря наложил запрет на навигацию. Я чувствовал, что неподалеку обретаются чрезвычайно опасные существа. Были то известные мне монструозии, или же Мир Красного Песка вмещал в себя и иных тварей? Этим-то и занимался пер Шейкли, ныряя еженощно в суб-Навь. Последовать за ним я не мог — случись что с нами обоими, и это бы поставило само существование нашего поселения под угрозу. Пер Шейкли был многажды искуснее меня в навигации, и то, что мне грозило бы неминуемой ментальной гибелью, для него не представляло особенной опасности. Но я волновался.

Днем волнения и тревоги отступали — стражи границ, помимо стрельбы из магнитных арбалетов, осваивали управление нашей маленькой флотилией — в строй вступили еще два песчаных корабля. Я старался обучить их всему тому, что научился сам. Казалось бы, знал я не много, но, обучая, я обучался тоже, и вскоре три песчаных корабля довольно слаженно совершали различные эволюции, оставляя в пустыне следы от широких колес — мы стали делать их из полого астика, надувая воздухом, и потому они совершенно не зарывались в песок. Следы держались недолго: ветер присыпал их песочком так, как писец присыпает чернила на листе бумаги.

В поход к куполу пер Шейкли отправился на двух песчаных кораблях, с двумя же отрядами стражей границ. Я остался в Подземелье — покидать обоим священникам (хотя, конечно, я еще не был полноценным священником) поселение не стоило по той же причине, по которой не стоило и ходить вместе в Навь. Безопасность. Не наша, нет, но — поселения.

В тот день все оставшиеся завидовали отобранным в поход. А те, кто был в походе, наверное, завидовали нам.

Напрасно мы считали, что монструозии нападают только ночью. Когда корабли пера Шейкли подошли к куполу, из барханов, что стояли невдалеке, выползли сотни и сотни тварей. Были они гораздо меньше тех, с кем нам пришлось иметь дело раньше, размером с человека, но тем труднее было в них попасть — юркие, они стремительно набрасывались на стражей границ, и многие из стражей погибли прежде, чем догадались сменить метатели и арбалеты на мечи.

Экспедиция спаслась бегством, оставив у купола пятнадцать человек. Сам пер Шейкли был тяжело ранен пиявицами, и лишь благодаря его наставлениям мне удалось сохранить ему правую руку.

Но жертвы были не напрасны. Во время боя пер Шейкли подобрал у самого купола шкатулку. Размером в пол-локтя она была сделана из чистого серебра. Из чистого — значит, беспримесного, пер Шейкли определяет даже одну тысячную части золота, меди или другого металла, но здесь не было и тысячной доли примеси. Человек не в силах получить серебро такой немыслимой чистоты! Сейчас не в силах. Но во времена пре-Смерти, когда многими руководил Нечистый, подобное изделие могло быть сотворено. Или же его сотворили обитатели Иных Миров? Или же — сыны Истинной Церкви? К последнему склоняла выгравированная надпись на крышке. Римский язык. Пер Шейкли, после того, как я обработал его раны, превозмогая боль, указал мне на нее. «Ultima ratio». Как знать, что таилось в шкатулке? Карта к хранилищу легендарного оружия? Секрет его изготовления? Или само оружие? последнее, конечно, было крайне маловероятно, уж больно невелика шкатулка.

Но мы не торопились ее открывать. Прежде дождались исцеления всех, получивших увечья в бою у купола, чему и я, и пер Шейкли, сам раненый, отдавали все силы, физические и ментальные.

Настал день, когда зажила последняя рана. Отдохнув, я с пером Шейкли попытались провести ментальное обследование шкатулки, но тут мы оказались бессильны. Сверхчистое серебро полностью экранировало ее содержимое.

Тогда мы решили открыть ее физически. Ради безопасности сделать это вне Подземелья.

И — сделали.

Я и пер Шейкли поднялись в полдень на поверхность. Отряд встал по периметру невидимого круга, мы — в центре, у специального столика, нарочно поставленного заранее. Конечно, если внутри, действительно окажется манускрипт, предосторожности наши излишни, но нет такого понятие в поселениях, как излишняя предосторожность.

Пер Шейкли предоставил мне право открыть шкатулку, да ему с одной рукой было бы и неудобно.

Открывалась она несложно — крышечка съезжала в сторону, стоило подцепить ногтем особую уступочку. Под нею оказалась крышка другая, ее требовалось откинуть, используя рычажок. Я это и сделал со всем бережением, на которое был способен.

Бумаги в шкатулочке не оказалось. И оружия, хотя бы стилета, тоже. Лишь облачко пара вылетело из нее. Я невольно отшатнулся — как знать, не отрава ли это, но обошлось.

Разочарованный и опечаленный смотрел я на пустое чрево шкатулки. Гибель поселенцев оказалась напрасной. И в том была моя вина — именно я натолкнулся на купол, пустышку, обернувшуюся гнездом монструозий.

Не знаю, сколько я простоял, не в силах поднять головы и посмотреть перу Шейкли в глаза, но тут возглас стражей границы прервал мои думы. Быть может, это монструозии пришли сюда? Я даже на мгновение захотел, чтобы было именно так — на них бы я выместил собственную досаду, а если бы погиб в схватке, то и к лучшему — мысли, разумеется, совершенно недостойны того, кто посвящает жизнь служению Господу, и пишу об этом, чтобы показать, насколько я пал духом.

Но это были не монструозии. Тот пар, что вышел из шкатулки, образовал над нами, пером Шейкли и мною, облачко продолговатой формы, в котором при известной фантазии можно было увидеть глаза и рот.

Облако стремительно спустилось ко мне, обволокло меня, и я, наверное, потерял сознание — вовсяком случае, какое-то время вокруг меня была лишь беспроглядная смоляная тьма. Когда же она исчезла, я увидел, что облако поглощает пера Шейкли!

Оцепенение прошло. Я подскочил к облаку и ударил мечом — разумеется, стараясь не задеть тающего пера Шейкли. Меч прошел сквозь облако, не встретив ни малейшего сопротивления. Стражи границы не решались стрелять из арбалетов и метателей, боясь причинить зло нам.

Бессильный, стоял я у облака, как вдруг оно поплыло к стражам, оставив после себя пера Шейкли живого и взволнованного. Стражи границы проявили малодушие — они бросились бежать врассыпную, но никто не мог скрыться от облака: ускорив свой полет, оно настигало каждого, поглощало, чтобы спустя пять-шесть дыханий освободить невредимым.

Пер Шейкли смотрел на это без страха, я даже прочитал в его глазах удовлетворение. Он успокоил меня, обещав, что я и сам позднее пойму суть происходящего.

Тем временем облако извергло последнего стража и, струясь, стало погружаться в песок. Я понял, что оно проникает в Подземелье, но сейчас это уже не казалось мне опасным, напротив, я стал ощущать уверенность в благополучном исходе, более того, в исходе превосходном.

Постепенно такое же настроение охватило и стражей границы — панику и страх сменили сначала недоумение, затем спокойствие, а затем и радость, тихая и, казалось бы, беспричинная.

Солнце было на полпути к горизонту, когда мы решили спуститься в Подземелье. Встретили нас умиротворенные и просветленные лица. Облако не пропустило никого.

Пер Шейкли показал мне шкатулку. Она вновь была закрыта. Вернулось ли облачко назад, выполнив свою миссию?

У нас еще было время, и каждый стал довершать собственные дела. Я — дописывать эту рукопись.

Метаморфоз — вот что ожидает жителей поселения. Совершенное оружие, найденное пером Шейкли, не уничтожало врагов — оно изменяет нас, изменяет таким образом, что угрозы Мира Красного Песка и иных Миров становились просто ничтожными. Да и сам Мир Красного Песка для нас становится тесен, как тесна колыбель взрослому человеку. Мы уходим в Горние Миры, где будет форпост нашей республики.

Пишу я это больше по привычке. Оттуда, из Горних Миров мы будем навещать наш Мир и поможем ему не только полученными здесь знаниями, но и большим, много большим.

Я чувствую, что подошло время. Мы готовы расколоть скорлупу и отправиться в полет.

Я спокоен — мы все спокойны. Мы — потому что все наши ментальные сущности сливаются в единую необоримую силу, и я сейчас ощущаю себя лишь частицей сверхсущности.

Пора…

Аббат Демеро неторопливо скатал свиток и вернул его в цисту.

— Теперь понятно, что случилось с поселением.

— Неужели это правда, Аббат Демеро?

— Каждое слово. То что мы видели, убеждает в этом.

— И они…

— Похоже, что они распрощались с телесной сущностью. Она для них значит не более, чем оболочка куколки для бабочки.

— Но Горние Миры? Что это такое?

— Заклинатели веками пытаются отыскать туда тропу, лучшие навигаторы ищут путь. Быть может, это сверхнавь, Навь Нави. Иные считают, что Горний Мир расположен рядом с престолом Всевышнего, другие боятся, что это соблазн, кущи Нечистого. Очень мало известно доподлинно, кажется, это четвертый подобный случай за всю историю Единой церкви. Раньше, во времена пре-Смерти, уходов в Горний Мир было больше, особенно по ту сторону Лантического моря-окияна. Отличительная черта ухода в Горний Мир — нетленность останков. Но сейчас не время для лекций, мой мальчик. Шерлок совершенно верно объяснил причину трудности перехода в Мир Красного Песка — взаиморасположение светил. У нас мало времени.

Времени оказалось еще меньше, чем думалось. Или Подземелье было больше, чем представлялось. Они не обошли и малой части помещений. Везде находили порядок. Аббат Демеро отыскал и обфициальную Летопись, но читать ее не стал, некогда.

В арсенальной внимание их привлек ряд блестящих стволов.

— Это и есть метатели, — удовлетворенно кивнул Аббат Демеро. — Что ж, лучше хоть что-то, чем вовсе ничего, — он взял с полдюжины этих страшных орудий.

Иеро кинулся помогать, но Аббат покачал головой. — Нет, это бесполезно.

— Почему?

— Ты вышел в Навь из места, где царит статис-поле.

— Да, и что?

— Ты не сможешь перенести туда вещественные объекты. Более того, ты даже не сможешь удержать в памяти свое нынешнее путешествие в Навь. Таково свойство статис-поля. Впрочем, в Нави память о прошлых погружениях к тебе вернется, — Аббат прихватил и цинковый ящичек с зарядами для метателей. — Один из метателей — твой. А пока — готовься к переходу.

— Здесь есть площадка перемещения?

— Достаточно того, что она есть в Нави. Когда подойдет время — а оно близко — нас просто выдернет отсюда, как удильщик вытаскивает рыбу из воды.

И в самом деле — окружающее после слов Аббата подернулось дымкою, на несколько ударов сердца у Иеро потемнело в глазах, а когда зрение вернулось, он обнаружил себя на площадке перемещения в Замке.

Рядом был и Аббат.

— Видишь, вот мы и в Нави. Теперь давай прощаться.

— Надолго?

— Как знать? Нам не только будущее неизвестно, и в настоящем скрыто немало тайн. Исследуй настоящее, мой мальчик…


……………………………………………………………………………………………..

Его била крупная дрожь, и сердце хотело выскочить, выскочить и разорваться где-нибудь вдали.

Издали доносились голоса:

— Он выживет?

— Как знать. Мы постараемя.

— Тихо, ему нужен покой…


Он очнулся в покое. Чужом покое — это чувствовалось даже с закрытыми глазами.

А если открыть?

Покой был залит розовым светом. Пожар?

Не пожар. Свет такой из окна.

Иеро встал с кресла. Как он, собственно, в нем оказался? И как он оказался в этом покое?

Высокий потолок изукрашен орнаментом, стены в зеркалах, голубых, бездонных, кресло, в котором он спал, само стоит целое состояние.

Полно, спал ли?

Он вдруг вспомнил аббата Демеро, путешествие в Мир Красного песка. Когда это было? Год назад, луну или мгновение? Или оно впереди, еще только предстоит? Значит, он в Нави. Упрощая — спит и видит сон. Если смотреть оттуда, с Яви. А отсюда Явь казалось сном, смутным, полузабытым сном.

За спиною кашлянули.

Иеро стремительно обернулся, готовый увидеть что угодно — ожившего идола, дракона, водяного человека.

Но это был всего лишь почтенный Рэндольф. Рэндольф здесь выглядел много старше, чем в Яви. И волосы, длинные, до плеч, седые, и морщины на лице четче и глубже. Иное место, иное время. Зато одет — так не одеваются в Аббатстве при встрече послов. Хорошо одет, роскошно. Черный бархатный кафтан с золотым шитьем, шляпа с пером, а панталоны… Записные щеголи Аббатства многое бы дали за подобные панталоны.

— И вы здесь? — не удержался от вопроса Иеро.

— И я, — бодро ответил Рэндольф. Говорил он иначе, чем в Яви — свободнее, вольнее.

— Мы снимся друг другу, или только вы — мне?

— Я бы вообще избегал использовать выражение «снимся», пер Иеро. Мы встретились в Нави — и довольно.

— Ну, конечно, конечно. И встретились совершенно случайно?

— Отнюдь нет. Я ждал вас здесь, в Межмирье.

— Ждали? Выходит, вы знали, что сегодня я буду здесь?

— Знал, пер Иеро. Не удивляйтесь, вы еще только начинаете странствовать по Нави. Обвыкните, и сможете приходить сюда, когда нужно. И когда можно.

— А сейчас — можно или нужно? Я-то как бы и не стремился сюда.

— Сейчас вас позвала воля магов нашего мира.

— Магов?

— Заклинателей, волхвов, эливенеров, как угодно. Всех, посвященных в суть Множества миров. Вы нам очень нужны, пер Иеро.

— Постойте, постойте, — голова у Иеро немного кружилась. — Выходит, вы — Заклинатель?

— Только здесь, пер Иеро, только здесь, в Нави.

— Зачем же я вам понадобился?

— Смерть пера Кельвина не оставила нам иного выбора. Вы, пер Иеро, должны заменить его на предстоящем турнире,

— На каком турнире? — Иеро чувствовал чудесную легкость во всем теле, необычайный прилив сил. Хочешь, гору сворочу, хочешь, в небо полечу. Спокойно, это, верно, пьянящий эффект перехода. Взаиморасположение светил. Пройдет.

— Каждые пять лет в Навь собираются лучшие мастера игры Раа со всех Обитаемых Миров. Собираются и выясняют, какой из Миров сильнее. Победитель провозглашается Первым Миром.

— А что это означает — Первый Мир?

— Первый Мир есть главный Мир. Это почетно. Но, что не менее важно, из Первого мира проникнуть в другой Мир можно с меньшими затратами ментальной энергии, Путь открыт часто, почти всегда. И, наоборот, проникнуть в Первый Мир из других миров очень, очень сложно, — почтенный Рэндольф сделал рукою замысловатую загогулину, словно не в силах высказать словами, насколько сложно попасть в Первый Мир.

— И мы можем стать Первым Миром?

Почтенный Рэндольф печально улыбнулся.

— Мы должны приложить все силы, чтобы не стать Последним Миром. Последний Мир открыт любому врагу…

— Но почему я?

— Пер Кельвин был большим мастером Раа. Но он был скромным человеком и не любил лишней гласности. Потому здесь ждут священника из Но-Ома. Если такового не окажется, наш Мир потеряет больше, чем если бы священник был, но проиграл. Лучше погибнуть в бою, чем бежать, не приняв боя, оставляя врагу на поругание свой дом…

— Следовательно, я нужен, чтобы проиграть? — Иеро почувствовал себя задетым.

— Вы нужны, чтобы принять участие в схватке.

— В игре Раа?

— Не на кулаках же биться. Да и хороша была бы битва между кархародонтом из Мира Голубой воды и Мурленом Мира Леса. Нет, здесь, в Межмирье, в почете ментальная сила.

— Да, я знаю, — Иеро, действительно, знал. Но постоянно забывал.

— А таинственная игра Раа одинаково известна во всех Мирах. Вероятно, это не случайно. Быть может, кто-то из Высших в древние времена одарил ею каждый Мир. Турнир Миров насчитывает сотни веков, быть может, тысячи… Но сейчас не время для исторических изысканий. Переодевайтесь, пер Иеро, — почтенный Рэндольф протянул Иеро ворох одежды.

— Переодеваться? Не лучше ли самому…

— Нет, — довольно-таки невежливо перебил Иеро Рэндольф. — Ваша ментальная сила пригодится вам позже. Тратить ее на одежду, поверьте, не стоит.

Иеро поверил.

Одежда была такая же, как и у Рэндольфа, если не роскошней. Черный бархат под рукою казался теплым и мягким, пышные кружева тончайшей работы, золотое шитье. На сапожках пряжки — и то золотые. Здесь, в Межмирье что золото, что грязь, одно. Нет, поправил он себя, золото нужно творить, а грязь получается сама. Разумеется, одежда была точно впору, да и как иначе? Это ведь не материя, не кожа, не золото, а лишь ментальные каркасы, сотворенные неведомыми мастерами.

— Теперь шляпу и шпагу, пер Иеро.

Шляпа чудная, широкополая, с перьями. А вот шпага вызвала сомнение. Тонкая, гибкая, легкая, куда ей против меча. Игрушка.

— Это же ментальное оружие пер Иеро. Здесь не крепость важна, скорость.

— Но… Нам что, придется-таки сходиться в рукопашной? — с надеждой спросил Иеро.

— Вряд ли. Просто традиция.

Шпага, впрочем, выглядела эффектно — рукоять украшена драгоценными камнями, над эфесом трудились искусные ювелиры. Фу, опять. Не ювелиры, а мастера иллюзий.

Он кое-как пристроил шпажонку. Традиция традицией, а без оружия все равно, что голый.

— Ничего не мешает?

Иеро прошелся по покою, двигая руками, выделывая невероятные па и антраша. В бесчисленных зеркалах отражался высокий и стройный юноша — он в Нави был вершком выше себя — явного. Ментальные каркасы окончательно приняли форму тела Иеро. Ментального тела.

— Я готов.

— И еще одно, пер Иеро, — похоже, главную новость почтенный Рэндольф приберег напоследок. — Битва Миров — штука тонкая. Здесь все мы, представители Нашего Мира, заодно, хотя, понятно, в Раа всяк играет за себя.

— Представители нашего Мира?

— Пять бойцов. Лучших мастеров Раа. Сейчас мы познакомимся с ними. Помните, пер Иеро, здесь и сейчас все мы — один отряд.

Потому держите себя в руках, не выказывайте вражды и неприязни.

— Вражды? К своим товарищам?

— Скорее, временным союзникам — на сегодняшний поединок. А внутримировые отношения не должны мешать нам перед лицом Иных Миров.

Издалека раздался удар гонга.

— Что ж, пер Иеро, нам пора.

Двери, огромные, в три человеческих роста, сами раскрылись при их приближении. Ничего удивительного, ментальная механика.

Они вышли в анфиладу, роскошью своею оставляющую далеко позади все, виденное Иеро прежде. Он почувствовал мощь древних мастеров. Века прошли, тысячелетия, быть может, много дольше, и теперь изменить здесь хоть что-нибудь трудненько — инерция времени не позволит.

Но он и не думал ничего менять. Он даже не очень-то и смотрел на окружающую его красоту.

Иеро смотрел лишь на человека, одетого точно так же, как и он. Роскошный камзол, панталоны, сапоги, шляпа с пером. Но шляпа не могла скрыть полностью голый череп, а белоснежные кружева только соперничали с бледностью лица, лица, которое у Темных Мастеров было одно на всех.

— Спокойно, пер Иеро, — прошептал почтенный Рэндольф. — Ему вас видеть тоже радости мало, а разве заметно?

Действительно, Темный Мастер учтиво улыбнулся и отвесил изысканный поклон.

— Позвольте представиться, мастер Голубого круга C'Видлер.

Он и ножкой шаркнул как-то особенно ловко. Иеро ничего не оставалось, как вернуть поклон, пусть и не столь изящный.

— Пер Иеро, поселение Но-Ом.

— Слухи о мастерстве священника из Но-Ома дошли до Голубого круга и в мире Яви, — сделал комплимент Темный Мастер.

— Стараемся, — неопределенно ответил Иеро. Не будет он любезничать с Темным Мастером. Не может. Не так воспитан. Мастерство священника — это ведь он о пере Кельвине. А вдруг именно Темные мастера его и убили, пера Кельвина? Лицемеры.

Или все-таки не они?

Из другой комнаты появились двое — черные, как смола, толстые приземистые человечки. А эти откуда?

Темный Мастер и с ними вел себя безукоризненно.

— Герцог Н'Гобба, королевство Ган, — представился в ответ один коротышка.

— Граф Н'Гобба, королевство Ган, — добавил второй.

— Мы близнецы, — вдруг улыбнулся первый, — но я на полчаса старше, и потому герцог.

Напряжение спало. Ничего, это ведь Навь, а в Нави всякое случается, утешил себя Иеро.

— Кто же у нас будет пятым? — спросил младший близнец, граф.

— Скорее, первым, — ответил темный Мастер. — Давид Блюменталь. А вот и он!

— Я не опоздал? — Давид Блюменталь оказался седым сгорбленным стариком, но глаза его из-под кустистых бровей смотрели живо и молодо. — Вижу, все уже в сборе?

— Пробили только первый гонг, рабби Блюменталь, — почтительно ответил герцог.

— А! Тогда ничего. Я подзадержался, шляпа никак не хотела трансформироваться. Пришлось припоздниться. Эта задачка оказалась покрепче этюда Рети, но я таки справился.

Действительно, на голове у старика была не шляпа, а маленькая шапочка. Зачем? Наверное, старик суеверен.

— Итак, все в сборе, — продолжил Блюменталь. — Люди взрослые, крепкие, проверенные.

Он внезапно повернулся к Иеро, — Вы, кажется, прежде не сражались на Арене Миров? Позвольте дать вам один совет, — он взял Иеро под руку и отвел вглубь комнаты. — Кажется, мы с вами не встречались ни в Яви, ни в Нави?

— Нет, — ответил Иеро.

— Вы не пер Кельвин, — это был не вопрос — утверждение. — Я знаю, пер Кельвин мертв. Пригласить Вас была моя идея. Но скажите прямо: вы вообще-то знакомы с искусством Раа?

— Очень поверхностно. То есть я знаю правила, траектории фигур, принципы атаки и обороны — и, пожалуй, все.

— Замечательно, — искренне обрадовался старик. — Могло быть много хуже. По крайней мере, не придется изображать обморок перед началом схватки. Сражайтесь, как можете. Явите силу духа — все остальное вторично. Да, надеюсь, вы ничего не сказали о смерти пера Кельвина остальным?

— Нет.

— Отлично. Пусть они считают, что в пятом секторе играет мастер. Иначе занервничают, будут пытаться победить любой ценой, а когда готов платить любую цену, цена часто оказывается выше, чем предполагалось. Вернемся к остальным.

Чувствовалось, что все были возбуждены. Путь бой и ментальный, а все равно — бой. Но — с кем? Этого не знал никто.

— Сейчас прозвучит второй гонг, и мы пойдем на Арену, — объяснял почтенный Рэндольф. — Там определится, какой Мир будет нам противостоять.

И сразу же низкий, тяжелый звук даже не пронесся, а прошествовал по анфиладе.

— Пора, господа, — торжественно объявил почтенный Рэндольф.

— Веди нас, предводитель, — Блюменталь ответил голосом самым будничным.

— Предводитель? — тихо спросил Иеро.

— Да. Прежде он был сильнейшим бойцом Раа нашего Мира — или одним из сильнейших, — но после одного случая полностью утратил свою силу. Теперь представляет команду нашего мира в качестве распорядителя. Должен сказать, та еще работенка.

Они шли из комнаты в комнату, пока не очутились перед совершенно уж невероятными дверьми. В них могла пройти, не наклоняясь, шеренга из пяти всадников на лорсах. А прошли пятеро обыкновенных людей — их построил опять же шеренгою почтенный Рэндольф. сам особливо шедший впереди.

Подобная Арена могла существовать только в Нави. В Яви же она вместила бы в себя все поселение Но-Ом, и места осталось бы еще для парочки иных поселений. Стрела, выпущенная из самого мощного лука, не достала бы свода Арены, удерживаемого неведомою силой в головокружительной высоте. Воистину небесная твердь! Неведомые мастера изобразили на тверди звезды, Солнце и Луну — и солнце действительно сияла, луна спокойно светила, звезды таинственно мерцали.

Иеро нарочно задержал взгляд на своде — подготовиться, к тому, что было внизу, под сводом. Но — все равно готовым не был.

— Это лемуты? — спросил о, оправившись от первого потрясения.

— Это разумные расы Иных Миров, — ответил Блюменталь.

Они оказались в секторе, отделенном от подобных же секторов невысоким барьером, ажурною кованой решеткой в половину роста.

Нет, не золотая решетка. Медная. Но блестит и сверкает, словно лишь мгновение назад ее надраил усердный подмастерье.

Секторов на арене было множество, и в каждом секторе стояло по шесть существ — пятеро в шеренгу, как и они, а один спереди и сбоку. Были среди них и люди, но они отнюдь не составляли большинства. Но кроме людей здесь находились существа самые разные. Рядом с ними — не совсем и рядом, в двадцати шагах, — были забавные маленькие существа, стоявшие на задних лапках, а передними беспрестанно теребившие собственные ушки. Глаза их поблескивали от любопытства и радости.

— Мурлены, — прошептал Блюменталь. — Надеюсь, нас минет чаша сия.

— Они что, опасные? — не поверил Иеро. Мурлены казались симпатичными, почти игрушечными зверьками.

— В битве Раа — чрезвычайно. Редко кому удавалось победить их, побежденным же несть числа.

— Положим, вы, рабби, победили мурлена, и бой этот вошел в учебники всех Миров.

— Это было двенадцать лет назад, герцог. С тех пор я стал осторожнее, но не сильнее. Уж лучше бы нам выпали кархародонты.

— Кто?

— А вы посмотрите налево.

Слева от них был бассейн, в глубине которого скрывалась тень. Вот она приблизилась к поверхности водной глади. Высунуло огромную остроконечную морду, раскрыло кошмарную зубатую пасть! И в пасть эту могла въехать та же пятерка всадников на лорсах, но уж выбраться обратно — никогда.

— Левиафан!

— Нет, пер Иеро, Левиафан, пожалуй, будет и побольше, но он не правит Миром.

— Неужели эта тварь разумна?

— Сама она считает, что таки да. Во всяком случае, она не из последних в иерархии Раа.

— Как же они… они…

— Все они не поместились здесь, а остаются в специальных покоях. Это их распорядитель. Кархародонты связаны особой ментальной связью со своими прислужниками, видите, рядом с распорядителем.

Действительно, у пасти чудовища вились несколько крохотных полурыб-полулюдей. То есть крохотными они были только в сравнении с распорядителем-кархародонтом. Поставь человека рядом, поди, вышли бы вровень.

Кархародонт зевнул и вновь погрузился в воду. Иеро невольно ухватился за рукоять шпажонки. Смешно. Нашел за что хвататься.

— Злые языки говорят, что в сражении участвуют именно прислужники, — заметив реакцию Иеро, продолжил рабби Блюменталь. — Во всяком случае, им есть за что сражаться — за собственную жизнь. Побежденный кархародонт тут же, на арене пожирает своего прислужника.

— Да, если такое чудовище проникнет в наш Мир… — Иеро не окончил фразы. Без того ясно.

Дальше, по другую сторону бассейна была делегация людей — или почти людей. Головы, правда, собачьи, но после кархародонта — просто родня, да и только. Еще дальше — большие птицы на мощных голенастых ногах с пышными хвостами. Ну, у птиц клювы есть. Клюнет раз — и нету глаза. Еще дальше какие-то сухопутные осьминоги. Всего же команд было не меньше сотни — и всем места хватало.

Арена представляла собой круглый зал, но зал стоил плаца. Тысячи бойцов могли бы проводить на нем самые разнообразные маневры, не испытывая ни малейшего стеснения. Здесь не в Раа сражаться, а устраивать битвы парзов.

Тут кархародонт снова вынырнул, и Иеро возблагодарил провидение, что сражаться придется именно в Раа, что кархародонту парз — легкая закуска, не более.

В центре арены высилась круглая площадь, на которой располагались несколько десятков примечательных существ, более всего напоминавших садовых слизней, только размером не уступавших грокону. Они медленно передвигались по площади, шевеля рожками-стебельками.

— А судьи кто? — спросил Иеро, догадываясь об ответе.

— Они и есть, — подтвердил рабби Блюменталь. — Очень древний народ. Но мнится мне, что они лишь представители сил еще более древних и уж несомненно, более могущественных.

В центре площади сверкал серебряный гонг, у которого стоял мускулистый, великолепно сложенный человек. Великан! Росту в нем было футов девять, не меньше.

— Голем, — пояснил Блюменталь.

Голем ударил в гонг. Все смолкло. Иеро по привычке взглянул на Блюменталя, ожидая разъяснения, но тот лишь прижал палец к губам.

Время молчания.

Повинуясь неслышимой команде — быть может, имя ей была традиция — распорядители бойцов двинулись к центру арены.

Пошел туда и почтенный Рэндольф.

Иеро почувствовал, как у него поднимаются волосы. Очень уж ему не нравились слизни, даже больше, чем кархародонты. Чуждым, бесчеловечны веяло от них. Еще бы — бесчеловечным, они же слизни! Тут иное. Иеро чувствовал, что все они, собравшиеся здесь, на арене люди, мурлены, кархародонты и прочие существа, значат для слизней не больше, чем фигурки Раа, деревянные, костяные или бронзовые, причем деревяшки чужие, в которых не вложено ни капли собственного труда, и потому выбросить их, сжечь, просто смести в ящик ничуточки не жалко. Если Нечистый хочет покорить, подчинить себе людей, то для слизней люди были вообще ничем.

Пройдя по арене, распорядители стали подниматься на возвышение по лестницам, и сейчас Иеро мог оценить размеры сооружения по достоинству.

Почтенный Рэндольф выглядел отсюда размером с палец, следовательно, прикинул Иеро, до центра арены двести пятьдесят шагов. А в поперечнике так и все пятьсот. Очень величественное сооружение. Языческий храм, внезапно понял он. Понял — и ободрился. Старые боги сильны и могущественны, но лишь для тех, кому неведом Бог Истинный.

Он начал молиться, и молитвою укрепил свой дух до такой степени, что смог спокойно смотреть и на слизней, и на кархародонтов, и на все прочие порождения Множества Миров.

Краем глаза он видел, что и остальные черпают силы в молитвах. Рабби Блюменталь поклоняется тому же богу, что и он сам, Богу с Большой Буквы, хоть и на особый, присущий давидам, манер. А герцог и граф? К кому взывает темный мастер C'Видлер, лучше и не думать. Пока. Вернется в Явь, тогда и подумает. Быть может, этот эпизод все-таки сохранится в памяти?

Ой, вряд ли.

Что делали распорядители, можно было только догадываться. Они подходили к слизням, жестикулировали, но голоса сюда не долетали. Далеко.

Собственно не так уж и далеко. Какое упражнение подойдет лучше? Ухо волка? Но действуют ли законы Яви здесь, в Нави?

Действуют! Иеро напряг слух и смог разобрать слова почтенного Рэндольфа. К сожалению, языка, на котором говорил распорядитель, он не знал. Верно, язык слизней? Представлял он собою одни лишь гласные и был певуч и красив.

— Иииеееаааау аааеаю е?

— Еее! — ответил слизень. Голос его напоминал блеянье козленка.

— Оооа ыыыи э ю й? — несмотря на то, что язык, на котором говорил почтенный Рэндольф, был Иеро непонятен, по интонациям было ясно, что обращается человек к слизню почтительно, но с достоинством.

— Аа у!

Дальше Иеро слушать не стал — Ухо волка требовало сил, а их стоило поберечь до будущего сражения.

Искусству Раа в семинарии не учили. Считалось, что Раа отнимает слишком много времени, которое стоит потратить с большею пользой. Но сражаться на полях Раа и не возбранялось, если семинарист преуспевал в обязательных дисциплинах. «Раа есть иллюзия, — говорили наставники, — иллюзия равенства. В реальном мире никогда силы не бывают равными, никогда удары не наносятся поочередно, никогда не существует правил, которые нельзя было бы нарушить. Но в сражениях Раа есть и правда. Например, как и в жизни побеждает тот, кто не просто сильнее, а сильнее в нужном месте и в нужное время».

Битва Раа свершалась на поле из шестидесяти четырех клеток. Каждый из противников имел по шестнадцать бойцов — по восемь ратников и по восемь специалистов. Два огнеметателя, два заклинателя, два всадника, герой и король.

Критическим специалистом был король — его смерть означала поражение в битве. Сильнейшим был герой, который один стоил всех бойцов. Боец мог стать и героем, если достигнет Предела Раа, восьмой горизонтали поля Боя. Иеро обучил искусству Раа однокорытник, отдававший Раа каждую свободную склянку. Не одно сражение разыграли они долгими вечерами прошлой осени, и Иеро не всегда уходил побежденным. Но здесь, здесь ведь лучшие бойцы миров!

Ничего. Нет хуже страха, чем страх самого страха. Он будет биться изо всех сил, не позволяя отчаянию взять над собою верх еще до начала сражения.

Он исполнился покоя и уверенности, и чувство это, очевидно, передалось окружающим. Вот в чем смысл командной битвы. Трусость и мужество, спокойствие и паника способны передаваться остальным, и потому очень важно явить лучшие свои качества.

Тем более, если бок о бок сражается Мастер Тьмы. Перед ним дать слабину недопустимо совершенно.

Царившее молчание не нарушилось, и тогда, когда распорядители начали спускаться с возвышения на арену. Волна, безмолвная, но отчетливая, пробежала по арене, коснувшись сердца каждого бойца.

Распорядители возвращались неспешно, торжественно, подчиняясь ритуалу сотен веков.

Но стоило распорядителям присоединиться к своим отрядам, как тишина сменилась бурей. Шум, крик, возгласы, призывающие к битве! Кархародонт, встречая прислужника (не самому же гиганту идти посуху), так ударил хвостом по воде, что брызги окатили Иеро и его товарищей.

— Это он нарочно, — сказал, отряхиваясь, почтенный Рэндольф.

— Следовательно…

— Да. Нам, можно сказать, повезло — они наш первый противник.

— Отлично, — герцог в порыве сил хлопнул графа по спине. — Давно хотел сразиться с этими тварями. Это тебе не селявок на пшено таскать, милый граф.

— Я бы предпочел селявок, — ответил не менее бодро граф Н'Гобба.

Но рабби Блюменталь восторгов их не разделял.

— Не хвались, на рать едучи, — остудил он близнецов. — Эти бестии совсем не глупы. Почувствуют вкус крови — и только держись! Стоит кархародонтам победить хотя бы в одной схватке, как следующий бой они играют с удесятеренной энергией.

— Но сейчас-то крови они не вкусили, рабби. Так что…

Внезапно свод окрасился желтым, теплым светом. Внезапно для Иеро. Остальные же приняли изменение, как долгожданное.

— Веди же Рэндольф, нас скорее в бой, — пропел тенорком Темный Мастер.

— Веду — коротко ответил почтенный Рэндольф.

И повел. На полпути между местом построения и центральны возвышением оказался боевой сектор.

Пять площадок для боя. В аббатстве они были маленькими, пядь на пядь, самые большие — локоть на локоть. Тут они представляли собою квадраты в три шага сторона. Понятно, бойцы-то разные, маленькую площадку и не разглядишь.

— Не спеши, — шепнул ему рабби Блюменталь, подмигивая, — и, главное, не горбись!

— Что?

Но Блюменталь уже отошел к своей площадке.

Не спешить — понятно. Если кархародонты свирепеют от первой выигранной битвы, значит, в схватке Мира Иеро с Миром Кархародонтов Иеро должен продержаться, пока остальные мастера не закончат свои поединки. Избрать медленное, надежное построение. Тянуть время, изматывать противника.

Но что значит — не горбись? Не пригибайся к земле, вот что. Не обрекай себя на неудачу, Расправь плечи, распрямись, дай противнику понять, что имеет тот дело не с мальчиком, но мужем.

Иеро приосанился, прошел уверенным шагом вдоль своих деревянных бойцов, прикоснулся к каждому, чтобы почувствовать, наладить контакт между ними и собой.

Ему выпало сражаться на стороне Света. Он скосил глаза. На соседней с ним площадке ждал своего противника Мастер Тьмы, и ему выпало защищать дело Тьмы.

Напротив располагались прислужники кархародонтов. Иеро внимательно осмотрел своего противника. Ростом с Иеро, покрытый блестящей чешуей, тот представлял собою выше пояса копию человека, а ниже — рыбу с горизонтально направленным хвостом, и потому не ходил, а ползал, опираясь на руки. Получалось не очень ловко.

Словно с калекою биться.

Не спеши, не спеши. Как знать, быть может этот вид — уловка, не более. Ведь прислужник кархародонта — не более, чем манипулятор, а противостоит ему огромное чудовище, что плещется в бассейне или даже за его пределами.

— Мир надеется, что каждый исполнит свой долг — сказал напутственное слово почтенный Рэндольф.

Распорядитель-прислужник только рот раскрыл, а звука никакого не издал. Говорлив, как рыба.

Опять раздался удар гонга. Факел, что стоял с края площадки на стороне Иеро вспыхнул. Горит он ровно склянку — об этом рассказал почтенный Рэндольф. Сгорит раньше, чем окончится сражение — и он проиграет, пусть даже будет обладать полным преимуществом.

Потому тянуть-то время он потянет, но не дольше, чем горит его факел.

Иеро наклонился и двинул своего королевского бойца на два поля вперед. Лучший ход, начинающий схватку, говорил ему однокашник.

Факел Иеро погас и вспыхнул факел прислужника. Все честно, без обмана. прислужник подвинул своего королевского бойца на одну клетку вперед, что-то мне знакомое. Та-ак…

Опять загорелся факел Иеро. Уходя с площадки, прислужник хвостом задел пару собственных бойцов, и те покатились навстречу отряду Иеро.

Иеро хотел было поставить их на место, но поймал запрещающий взгляд почтенного Рэндольфа.

— Справедливости! — крикнул Рэндольф. — Требую справедливости!

От возвышения в центре арены слетела гигантская, в половину Иеро, стрекоза. Она зависла над площадкою, где началась схватка Иеро с кархародонтом.

— Аа! Оо у ееей ей ей — запел почтенный Рэндольф. Со своей стороны и распорядитель кархародонтов издал пищащие звуки, что-то вроде «йа-йа-йа!»

Стрекоза облетела площадку, повернула к возвышению.

— Это старый трюк, — разъяснил Рэндольф Иеро. — Он, — кивнув на прислужника кархародонтов, — нарочно свалил своих бойцов, чтобы ты потратил время и наш факел скорее сгорел. По правилам, он обязан восстановить порядок за свое время. Теперь он будет наказан.

Оба факела вдруг ушли вниз, под мраморные плиты арены. Спустя несколько мгновений они вернулись. Нет, не они, другие. Факел Иеро был новенький, полномерный, а прислужнику достался коротышка, вполовину от факела Иеро, да еще и горящий. Наказание. Теперь у противника вдвое меньше времени.

Прислужник поспешил восстановить порядок в рядах своих бойцов.

Иеро задумался. Как ответить? вдруг он услышал шепот прислужника:

— Милосердия прошу, святой отец! Милосердия! Меня убьют, если я допущу поражение!

Вот как! Оказывается, прислужник может говорить и знает римский язык! И еще он знает, что Иеро священник! Хорошо подготовил урок, нечего не скажешь.

Иеро понял — это просто уловка. Очередная уловка, и больше ничего. Разжалобить противника, попытаться отыграть потерянное время.

Ничего, мы тоже не простаки!

Он поставил героического бойца рядом с королевским и ответил:

— Милосердие Господа безгранично. Я согласен заключить мир, — и посмотрел на вспыхнувший факел прислужника.

Тот смотрел на огонь, мучительно раздумывая. Или ожидая приказа от партнера-кархародонта. Иеро почти видел мысли прислужника — обманул, обманул! Получить мир в самом начале схватки, когда времени вдвое меньше — невероятная удача, особенно против могучего бойца.

Одного прислужник не знал — что перед ним не могучий боец пер Кельвин, а зеленый Иеро, который второй-то ход знал, а вот что дальше даже и не думал.

— Благодарю, — наконец, вымолвил прислужник. Быть может, он и в самом деле был благодарен. Все-таки сейчас не съедят.

Опять прилетела стрекоза, сделала круг и унеслась к возвышению.

Что ж, начал неплохо. Не победил, но и не проиграл.

Почтенный Рэндольф подошел к Иеро и шепотом спросил:

— Как вам удалось?

— Вера двигает горы, — ответил Иеро.

Рэндольф посмотрел на Иеро другим взглядом — уважительным и оценивающим. Переоценивающим. Очевидно, вносил поправку на неожиданный мир в схватке Иеро с кархародонтом.

(Примечание автора: роман этот, разумеется, есть повествование о Мире Иеро. Но ничьи на втором ходу в истории шахмат встречалась и в нашем Мире, так, аналогично схватке Иеро — Кархародонт протекала партия мастеров Бульовчик (эло 2425) — Коник (2370), Белград, 1988 год 1.e4 e5. 2.d4 1/2-1/2)

Иеро же ощутил противную слабость в ногах. Отчего в ногах-то, сражался же головой?

Пронесло. Выкрутился. Но повторить трюк дважды вряд ли удастся.

Он посматривал на поля в отдалении. Всюду кипели страсти — распорядители взывали к справедливости, стрекозы сновали над сражающимися, и лишь сами мастера хранили невозмутимость.

Герцог окончил свою схватку и, довольный, утирал батистовым платком бисеринки пота с век. Победил!

Рабби Блюменталь, похоже, прислужника просто не видел. Двигал себе фигуры и двигал. Потом, удовлетворенный, отошел от площадки, а факел соперника вспыхнул ослепительно и погас. Смерть неприятельскому королю. Обычно до смерти старались не доводить, капитулировали ранее. Никакой разницы, поражение есть поражение, а все ж не так стыдно.

Граф же принял предложенный прислужником мир. Перехватив взгляд Рэндольфа, пожал плечами — так уж случилось. Прислужник радостно прошлепал к бассейну.

Темный Мастер теснил противника по всем направлениям. Бедный прислужник кархародонтов что-то пищал, но C'Видлер не обращал на него никакого внимания. Хищная улыбка его была сродни оскалу самого кархародонта, который время от времени поднимался из глубины бассейна.

Иеро отвернулся — смотреть на агонию прислужника не хотелось. Куда приятнее рассматривать саму Арену.

Стены ее, украшенные мозаикой, массивные внизу, вверху представляли собой переплетение арок, балконов и витражей, что придавало вид легкости и воздушности. Свет, проходя сквозь золотые витражи, наполнял пространство спокойным теплом.

А светила, изображенные на своде, двигались! Из-за предела свода выплыла вторая луна, много больше первой, и не желтая, а багрово-красная. Тревожная луна.

Великого мастерства зодчие строили Арену.

Небосвод зачаровывал. Смотреть да смотреть. Потом рассказать там, в Яви. Да забудется все, истает, словно роса утренняя.

Нужно потолковать с кем-нибудь. С Рэндольфом, с кем же еще, не с Темным же мастером. Потолковать и узнать, нет ли способа удержать в памяти Явь и Навь. Сейчас и здесь ему казалось, будто там, в Яви, Рэндольф смотрел на него особенно, другим взглядом. Знал о предстоящей встрече здесь? Значит, есть возможность удержать в себе происходящее в Нави?

Он оглянулся, пытаясь как можно глубже запечатлеть в памяти виденное — чудесный купол-твердь, витражи и арки, колонны, а больше всего — представителей Миров.

Наконец, и Темный Мастер добил несчастного прислужника. Тот пополз к бассейну ломанным, неуверенным путем. Подполз и прыгнул в воду.

Никто его не съел. По крайней мере, не съел на виду. А что случится в покоях — как знать. В конце концов, и герцог, и рабби ведь победили кархародонтов, отчего же он смотрит именно на противника Темного Мастера? Видно, подспудно дает о себе знать неприязнь к слугам Нечистого. Я-де беленький, а он черненький.

А разве не так и есть на самом деле?

— Итак, начало недурное, — сказал почтенный Рэндольф.

— Широко шагать — панталоны порвать можно, — скептический голос рабби был струей полуночного ветра в майском вишневом саду. — Посмотрим, на кого теперь выведет нас швейцарская кривая.

— Какая кривая? — спросил Темный Мастер C'Видлер.

— Царства Швей. Сказочной страны, где живут большие умельцы добираться до цели кружным путем. Пустое, мастер C'Видлер, стариковское пустословие. Мы отлично провели первый бой. Ваш маневр огнеметателями превосходен.

Темный Мастер зарделся.

— Я лишь повторил идею вашего знаменитого боя с мурленом, рабби Блюменталь.

Так, обмениваясь любезностями, они кружили по отведенному им сектору.

Наконец, где-то вдалеке завершился последний бой, о чем поведал очередной удар гонга. И тут же барьеры, разделявшие сектора, ушли вниз, исчезли в мраморном полу. Одновременно с этим золотистый свет опять стал розовым. Кому-то розовое, говорят, нравится, как цвет мира, Иеро же видел в нем не столь уж далекие кровь и огонь.

— Время дружеских встреч, — объявил почтенный Рэндольф.

— С кем? — что-то он слишком много вопросов задает. А как не спрашивать, если не знаешь?

— С нашими противниками, пер Иеро. Порой мне кажется, что это и есть наиболее ответственная часть Битвы Миров. Помните, никогда, ни при каких обстоятельствах вы не должны применять физическую силу. Вас могут оскорблять словесно — терпите или ругайтесь в ответ, или читайте проповеди, только не убивайте. Физическая ссора с противником переводит Мир на самую нижнюю ступень Лестницы Миров независимо от результата, показанного Миром.

— Я, собственно, и не собираюсь никого убивать, почтенный Рэндольф.

— Вот и славно. Тогда идите, посмотрите. Здесь есть на что посмотреть. Не уходите далеко, с непривычки бывает трудно вернуться вовремя.

— А когда это — вовремя?

— Через склянку, пер Иеро.

— Всего-то?

— Мы ведь в Нави.

— А… — понял Иеро. Время в Нави тянулось иначе, чем в Яви. Склянка могла длиться и день, и луну. И наоборот.

— Пер Иеро, не хотите с нами? Проведаем кое-кого, — позвали его герцог и граф.

Иеро принял предложение. Действительно, не с Темным же Мастером ему оставаться. А рабби Блюменталь уже тихонько ускользнул — к давидам Иных Миров, как шепнул ему почтенный Рэндольф.

— Хочу, — ответил он. Можно было бы сказать что-нибудь изысканно-куртуазное, но ему показалось, что куртуазностью и герцог и граф сыты по горло.

Они вышли из сектора и пошли по дорожке, выложенной желтым камнем.

— К кархародонтам, думаю, лучше и не соваться, — герцог был бодр и весел, граф тоже, и Иеро невольно поддался общему настроению. — С ними-то и в лучшие времена ухо востро держи, а уж сейчас…

Они прошли по ажурному мостику над бассейном.

В глубине воды виднелось темно-бурое пятно.

— Сожрали-таки, — с отвращением сказал герцог.

— Несчастные, — добавил граф. — Твоего, поди, сожрали-то.

Иеро вздрогнул. Значит, и в самом деле прислужнику грозила смерть. Хорошо, что он не настоящий мастер Раа. Тогда бы он встал перед мучительным выбором — побеждать, и тем обрекать невинное существо на смерть, или предлагать мир, подвергая свой родной Мир опасности спуститься на ступеньку другую по Лестнице Миров.

Они прошли дальше.

— Бельфлаи. Очень симпатичные существа, — герцог приглашающе вытянул руку, сюда, мол.

— Особенно Льга, — непонятно ухмыльнулся граф.

— Особенно Льга, — серьезно подтвердил герцог.

Они вошли в сектор бельфлаев.

Навстречу им выпорхнула бабочка. Нет, бабочка-человек. Еще раз нет. Крылатая дева.

— Привет вам, бескрылые! — голос ее звучал серебряным колокольчиком.

— Привет, жестокосердная, — ответил поклон герцог со всей учтивостью. Граф перещеголял его, выписав шляпою вензель необычайной сложности. Их, герцогов да графов с колыбели учат галантности. Нечего и пытаться угнаться за ними. Потому Иеро лишь слегка склонил голову.

И вообще! Нечего ему, служителю церкви, пялиться на порождение неизвестно кого.

Но глаз от крылатой девы оторвать было трудно.

Она лишь немногим уступала в росте Иеро, но сложением своим, хрупким и, в то же время, оставляющим ощущение исключительной гибкости и крепости, зачаровывала. Лицо же пленяло необычной, ангельскою красотой.

Наваждение. Морок. Искус.

— Мы давно с вами не встречались, герцог!

— Твой мир, Льга, слишком высок для нас. Пока доберешься, семь потов сойдет, а это так не эстетично. Лучше снизойди к нам, явись в облаке ладана, а мы уж постараемся, усеем твой путь розовыми лепестками.

— У вас столько роз не выросло.

— Выросло, выросло!

— Действительно, Льга, брат ввел розовую повинность. Каждый вассал обязан посадить у себя столько розовых кустов, сколько у него детей. А народ наш чадолюбив, и потому благоухание земель герцогства уже вошли в поговорку.

— Действительно? Нужно подумать. А ты кто, милый мальчик?

— Я? — на мгновение Иеро смутился. Назвали мальчиком, да еще милым. Захотелось ответить изысканно-остроумно, но ничего остроумного в голову не пришло. — Я обыкновенный человек.

— Замечательно! Так редко видишь обыкновенного человека, что поневоле это становится событием! Эй, Айше, Лиа, Инига! посмотрите, кто к нам пришел! Обыкновенный человек!

Из розового облачка, что висело над сектором бельфлаев. вылетели еще три крылатые девы.

— В самом деле,обыкновенный человек! Как удивительно! — защебетали они.

Веселятся. Ну и пусть себе веселятся. Какое ему, Иеро, дело до этих красоток.

— Обыкновенный человек, ваше сердце свободно?

— Сам не знаю, — чистосердечно ответил Иеро.

— Это неправильно. Знать, свободно ли сердце — это все, что вы знаете на Земле, это единственное, что вам и нужно знать.

— Я постараюсь узнать.

— Поздно, обыкновенный человек, поздно. Я беру ваше сердце себе, — крылатая дева, сказавшая эти слова, смотрела без тени улыбки. — Меня зовут Айше.

— Но с чем останусь я?

— С надеждой, обыкновенный человек. С надеждой и с мечтой.

— Это хороший обмен, — согласился Иеро.

— Это точно, — заверил его граф. — А мне ни надежды, ни мечты?

— Тебе? — крылатые девы засмеялись. — Тебе мечты мало. Ты слишком земной даже здесь, в Нави.

— Я такой, — видно было, что граф одновременно и печален, и радостен. Чему печалиться-то? Иеро взглянул на Айше, и понял — чему. Оно, конечно, морок, но морок, за который не жалко и сердце отдать.

— Вы постарайтесь подняться повыше, — сказала одна из крылатых дев. — А то далеко сниться. Пока дойдешь до вашего мира, уже и просыпаться пора.

— Мы постараемся. Верно, брат?

Герцог оторвал взор от Льги.

— Я буду биться изо всех сил.

— А ты? — спросила Иеро Айше.

— Мне придется биться сверх своих сил, — чистосердечно признался Иеро.

— Простой человек, тебе придется это сделать — свистящий, невыразительный голос произнес откуда-то сзади. — Но только этого мало.

Иеро оглянулся.

Насколько привлекал вид бельфлаев, настолько отталкивала внешность этой монструозии. Более всего она походила на паука, но паука чудовищного. Ему, пауку, не мух подавай, а бельфлаев. Или людей.

— Мы вас не ждали, — голос Льги превратился в холодную, ледяную спицу. Попади такая спица в сердце — и оно бы, глядишь, остановилось. По счастью, метила Льга не в Иеро, а в паука.

— Нежданный гость — что собаке кость, моя дорогая Льга, — паук откинулся на задние лапы. Брюшко его, покрытое крупными толстыми волосками, вызывало омерзение. Головогрудь, одетая в хитиновым панцирь, казалась непроницаемой не то, что для шпажонки — и метатель едва ли пробьет. Впрочем, пробьет.

Поперек паука проходила алая лента. Видно, форма. Каждый мир, насколько мог судить Иеро, одевался на свой лад, даже те, кто в одежде не нуждались вовсе. Они, люди, с головы до ног в шелках и бархате, Бельфлаи в полупрозрачные одеяния с искорками-блестками, даже прислужники кархародонтов щеголяли в золотистых шапочках. Тогда, во время схватки, Иеро не то, чтобы не видел этого, просто не обращал внимания. Здесь, в Нави, внимание — половина зрения. Смотрит-то он ментальными глазами.

— Почему мало? — стараясь побороть отвращение, спросил Иеро.

— Потому, простой человек, что следующая схватка будет между нами. Твоим миром и моим.

Фу! Сражаться с этой тварью? Даже и ментально, все равно никакого душевного подъема Иеро не ощутил. Тем не менее ответил бодро:

— Отчего ж и не схватиться?

Паук затрясся от хриплого хохота:

— Вот и мы думаем также. Приятно, знаешь ли, встретить полное единство. Не даром в моем мире обе наши расы живут душа в душу.

— И хорошо живут? — граф тоже решил, что худой мир лучше доброй ссоры.

— Не жалуются. Рабы потому и рабы, что ищут рабской доли.

— Это о каких рабах вы говорите? — Иеро не понравился тон паука.

— Это я о волке, — ответил паук.

— Волке? У вас рабы — волки?

— Шутка. Просто шутка. Наверное, не смешная, — паук всеми глазами всматривался в Иеро, словно увидел в нем что-то особенное. Необычайно лакомый кусок? Нет, скорее, осу. Думаешь ею пообедать, да и падешь, ужаленный, замертво.

— Простите. Я вынужден удалиться, — Паук убежал, проворно перебирая лапами, что производило впечатление странной грациозности.

— Если бы пауки были способны бояться, я бы сказала, что он вас испугался, обыкновенный человек, — Айше по-другому посмотрела на Иеро. Не насмешливо, внимательно с любопытством.

— А что, они не способны?

— Теперь и не знаю. В любом случае, противник у вас серьезный. Еще и потому, что им нужен ваш мир.

— Наш мир? Зачем?

— Они, пауки, господствующая раса своего мира. А люди для них — еда и рабы. Не знаю, что первое, что второе.

— Еда? — но Иеро, переспрашивая, знал, что Айше говорит правду.

— Да. Таков их Мир. Но не идти вперед — значит отстать. Им нужно завоевывать новые Миры, с новою пищей и новыми рабами. И ваш Мир подходит для этого, как никакой.

Слова Айше подействовали на Иеро отрезвляюще. Он сюда, в Навь, не морокам придаваться попал. А сражаться за свой Мир. Похоже, то же подумали и остальные.

— Как ни жаль с вами расставаться, а новость такова, что мы должны ее срочно обсудить, — герцог опять очень изящно поклонился. — Я постараюсь пробиться в ваш Мир.

— С розами?

— С розами, жестокосердная Льга.

Они поспешили в свой сектор.

— Пуки, что ж… пауки сильны. Но и их можно победить.

— Они выше нас на Лестнице Миров?

— Почти все, пер Иеро, выше нас по лестнице миров. Но лестница эта не прямая. А витая, винтовая, и они пока на другой стороне спирали. Но проигрывать им все же не стоит, — ответил герцог.

— Но, брат герцог, не кажется ли тебе, что бельфлаи куда более озабоченные собственной участью, а не нашей? — граф Н'Гобба всем своим видом показывал, что торопиться не нужно, впереди у них столько времени, сколько потребуется.

Потребуется для чего?

Иеро не знал.

— Одно другому не мешает. Пауки, брат граф, любому Миру не подарок.

— Да кто из нас подарок? Даже и бельфлаи.

— Чем тебе бельфлаи не угодили?

— Ничем. Готов признать, что они очень милые создания. Только я слишком мало знаю о них, чтобы распахнуть перед ними двери нашего Мира, брат герцог.

— Никто и не распахивает. Да и не стучатся они в эту дверь.

— Придут к ним пауки, так постучат.

Слушая разговор братьев, Иеро заметил, что у графа все время проскальзывают ноты неприятия бельфлаев. Почему? Что-то личное? Он представил бельфлаев в своем Мире там, в Яви. Кому они могут помешать?

— Успокойся, брат граф, — они медленно шли по мостику над бассейном кархародонтов, а на его середине и вовсе остановились. Не в бассейне, а в море-окияне — как бы выглядели эти чудища. Иеро вынужден был признать, что по-своему прекрасны. — Успокойся и подумай о другом.

— Повинуюсь, брат герцог. О чем повелишь думать?

— Ты не шути, дело-то серьезное. Паук, похоже, хотел спровоцировать ссору.

— Допустим.

— Его разговоры о расе рабов, да и само появление у бельфлаев…

— Я же сказал — допустим, они хотели спровоцировать ссору. Ну, поругались бы, не впервой. Не съели ж бы они нас здесь, на Арене.

— Так почему ссоры не получилось? Почему паук пошел на попятный? Даже не пошел, а побежал?

Граф задумался. Иеро тоже.

— Что-то он узнал, — наконец, ответил граф.

— Это-то я и сам понял. Меня интересует, что именно он узнал?

— Например, что нашему перу Иеро благоволит Айше.

Иеро почувствовал, что уши и лицо у него стали пунцовыми.

— Вы… Вы, граф Н'Гобба, читаете, что благоволит?

— Несомненно, пер Иеро, несомненно. Будет являться во сне и все такое… Во всяком случае, надейтесь…

— Но какое значение это имеет для паука? Нет, скорее, он увидел нечто иное.

— Но что иное он мог видеть, брат герцог? Там были мы и бельфлаи, больше ничего.

— Значит, брат граф, он увидел нечто в бельфлаях. Или в нас.

— Хорошо бы. Но делать поспешные выводы не стоит. Вдруг он просто съел что-нибудь несвежее?

Они заторопились, видя, как призывно машет рукой распорядитель, почтенный Рэндольф.

— Следующая схватка с пауками! — встретил он их новостью.

— Знаем, — ответил герцог Н'Гобба. — Встретили уже одного. Ничего не поделаешь, такое наше счастье.

— Пауки перед нами бились с дилроками, и победили в четырех схватках из пяти. Похоже, они настроены очень, очень свирепо.

— А когда они были настроены иначе? Мирные, добросердечные пауки — это диво, до сих пор во множественных Мирах невиданное. По крайней мере, от них не ждешь протянутой пальмовой ветви, не надеешься на Мир. И потому — выкладываешься до конца, — герцог Н'Гобба не выглядел особенно озабоченным.

Другое дело Иеро. У него только начало — и вот он, конец. Выкладывать-то особенно нечего. Что противопоставишь мастеру Раа, обуреваемому жаждой крови? Проповедь?

— Ничего. Объединенными усилиями справимся и с пауками, — темный мастер смотрел на Иеро приветливо. Проку-то в приветливости, если там, в Яви, нет врага злее?

— Непременно справимся, мастер C'Видлер. Дружно не грузно, а врозь всюду гузно, — блеснул он пословицей с восточного берега серединного моря.

Темный мастер подмигнул. Просто друг-приятель. Чтобы не оказаться невежей, Иеро отвесил легкий полупоклон. Даже четвертьпоклон.

Похоже, становится традицией то, что рабби Блюменталь приходит последним.

— Как отдохнули? Увидели друзей? А врагов?

— И тех, и других, рабби, — почтительно ответил герцог. — Мы зашли к бельфлаям, а затем туда же пожаловал паук.

— Кто?

— Паук, рабби Блюменталь.

— Я понимаю, что не соловей. Какой именно паук? Как его зовут?

— Ну, этого я не скажу. По мне все пауки одинаковы.

— Вы еще молоды, герцог. Но запомните — врага нужно знать в лицо! Даже если это и не лицо, а головогрудь.

— У него была алая лента, — вспомнил Иеро.

— А, так это Серый Смертоносец Заф. Ваш противник, герцог. Обожает жертвовать бойца королевского заклинателя. Мой совет — не принимайте жертвы.

— Я никогда не принимаю жертв, рабби. За исключением тех случаев, когда удержаться невозможно.

Рабби взял Иеро под локоток.

— Давайте посекретничаем, пер Иеро.

Они опять отошли в уголок — хотя никаких уголков тут не было. Фигура речи. Место для сокровенной беседы.

— Признаться, ваш противник еще сильнее, чем Смертоносец Заф.

— Что ж делать, — вздохнул Иеро.

— Не смиряться! Он — кстати, это она, Черная Вдова Аклин, — изумительно действует в привычных, классических схватках. В этом ее сила, в этом ее и слабость. Я долго следил за мастерами Мира Пауков, и знаю, что говорю. Она непременно начнет схватку королевским бойцом. Отличное начало, я и сам его люблю. Но ты, Иеро (рабби как-то естественно опустил обращение «пер», но Иеро это нисколько не задело) — ты отвечай не так, как рекомендуют корифеи Раа. Не двигай ни королевского бойца, ни бойца героя, даже бойца героического заклинателя не трогай.

— А… А что же делать?

— Вводи в бой бойца королевского огнеметателя!

— Но…

— Знаю, знаю, это неправильная завязка боя. Но против Черной вдовы именно то, что нужно. Пауки сражаются, опираясь на инстинкт, и в их видовой памяти может не оказаться прецедента — сражения против безрассудного бойца героического факельщика. Это твой шанс.

— Я попытаюсь…

— Не пытайся. Делай. Вдова, скорее всего, ответит следующим образом… — и далее рабби Блюменталь изложил перед Иеро весь план будущего сражения.

Интересный план. Иеро стал входить во вкус. Надо будет там, в Яви, подзаняться всерьез, изучить манускрипты Тейница, организовать в поселении бойцовскую школу.

Иеро знал, что идея эта, как и большинство рождавшихся в Нави идей, в Яви рассеется бесследно. Не до Раа в поселении Но-Ом. совсем не до Раа. Вот разве позже, когда наладится нормальная жизнь.

Иеро повторил для рабби рисунок схватки.

— Правильно, правильно. И еще — старайся не смотреть на Черную Вдову. Ментальные силы здесь, в Нави, действуют иначе, но и видом своим пауки стараются подчинить себе волю жертвы. А человеческая натура такова, что страх даже перед крошечными паучками нашего Мира у людей в крови.

— Рабби, а правда, что в Мире Пауков люди на положении рабов… и мясного скота?

— Не только в Мире пауков, пер Иеро (ага, опять «пер»). Но, к счастью, даже в Мире Пауков не все люди рабы. Рабство для многих — болезненная сладость.

— Разве такое бывает?

Блюменталь вздохнул.

— Бывает, и слишком часто бывает. Не всякому достает сил отвечать за собственную судьбу. Мечтают не о свободе — о сытости.

— Но ведь их можно освободить!

— Убери у раба хозяина, и он тут же пойдет искать себе другого. Или сотворит хозяина из такого же раба. Рабство — оно внутри человека, не снаружи.

Иеро отошел в задумчивости.

В Союзе Аббатств рабство считалось позорной страницей истории, победу сильного над слабым. Слова рабби заставляли по новому взглянуть на проблему. Ведь если рабство внутри человека, то всегда возможно возвращение раба. Совсем не обязательно ярмо на шее. Достаточно ярма в душе.

Размышления прервал удар гонга. Распорядители вновь заторопились к судейскому возвышению в центре.

— Интересно, — обратился он к остальным, — если известно, что бы сражаемся против пауков, почему бы не начать битву сразу?

— Традиции. пер Иеро, традиции, — граф Н'Гобба, похоже, был из тех бойцов, которые сохраняли хладнокровие в любых обстоятельствах. Сейчас он ходил с видом несколько скучающим, время от времени позевывая, изящно прикрывая рот рукой в перчатке. — Считается, что противник неизвестен до той поры пока он не объявлен.

— Откуда же мы знаем о пауках?

— От самих пауков, разумеется. А те… Здесь плетется многовековая сложная сеть интриг, а кому, как не паукам, разбираться в хитросплетениях сетей? Но можно сказать и иначе — математические формулы позволяют вычислить соперника, исходя прежде всего из результатов поединка и ступени, которую занимают противоборствующие стороны. Наука справедливости.

Иеро хотел порасспросить про слизней, но почувствовал, что сейчас не место. И не время.

Тогда он еще раз повторил про себя план Блюменталя. Сначала так, потом вот так, а после будет так и так…

Вернувшийся Рэндольф выглядел, словно в одиночку провел все пять схваток — посеревшим, похудевшим, постаревшим.

— Пауки, — сказал он — Пора, на выход.

Они и вышли — браво и молодцевато. Нам нет преград ни в море, ни на суше. Победили кархародонтов, одолеем пауков. Какие-то обрывки древних боевых песен вертелись у Иеро в голове, песен, которых он никогда не знал, да и не узнает, поскольку дальше одной фразы они не звучали.

На пауков он глядел краем глаза, и то краем самым далеким. Все внимание сосредоточил на поле боя.

Но не затыкать же уши? А паук-супротивник шипел, вздыхал, трещал суставами, потирая лапку о лапку. Да и пах… очень своеобразно.

Мохнатая лапа двинула королевского бойца на два шага вперед. Посмотрим, насколько прав рабби Блюменталь. Он, чувствуя, как вспыхнул факел за его спиной, не торопясь, напустив на себя всю имевшуюся в распоряжении уверенность (намного и призанял, сколько ее было, уверенности, на самом донышке) — двинул вперед бойца королевского факельщика.

Черная вдова даже шипеть стала иначе. И пахнуть.

Она быстро двинула вперед на два шага героического бойца. Иеро ответил шагом своего. Вдова поставила в ряд третьего, бойца королевского заклинателя. Пока дело шло так, как и предвидел рабби Блюменталь.

Он не смотрел на супротивника, опасаясь, что тот, вернее, та прочтет в глазах Иеро его мысли.

Ничего, двадцатый съезд — свинья не съест. Поговорка седой древности, с годами утратившая смысл, но неизменно действующая ободряюще.

Шаг вперед. Шаг назад. Шаг в сторону. Он маневрировал всадникам, следуя плану Блюменталя.

Но вдруг паук сделал иной выпад, не предусмотренный планом.

Что ж, рано или поздно подобное должно было случиться. Рабби предупреждал, что план не догма, держаться слепо за него не стоит. Хорошо, и то, что поредели ряды бойцов поровну — сколько пало у него, столько же и у паука. Прояснилось на поле сражения.

Но паук-то мастер Раа. Ему и оставшихся сил довольно, чтобы прорваться к королю Иеро. Прорваться и убить. Поле Раа заволокло туманом, сквозь который проступало другое поле — бескрайнее, поросшее высокой травою, пахшее и горько и сладко одновременно. И в бескрайнем поле видел он бескрайнее войско всадников, что неслись на него верхом на диковинных животных. Кони, пришла догадка, вот какие они, кони! Кони скакали быстро, но еще быстрее выпускали стрелы всадники, и было стрел так много, что они заслоняли солнце. Все ближе и ближе всадники, вот уже видны их узкие раскосые глаза, желтые лица. Убрав луки, они обнажили кривые сверкающие мечи, и блеск их ослеплял! «Раа! Раа!» — кричали они. Крик этот означал «Смерть королю!».

Страшно?

Но Иеро не оглядывался — знал, что позади него тоже войско. Христово войско. Главное — не дрогнуть, не побежать.

Наваждение рассеялось. Никак, паучьи чары? Позвать почтенного Рэндольфа, пусть требует справедливости?

Но отчего-то показалось, что паук этого и ждет. Докажет, что нет вины его в том, что Иеро мерещатся напасти. И тогда от факела останется разве головешка.

Он разозлился не на паука — на себя. Блюменталь помог, но не будет же он сражаться вместо Иеро, думать вместо Иеро, жить вместо Иеро! Ничего не потеряно, напротив, главное, действительно, не дрогнуть. Чего это он пасует перед пауком. Он же не муха. Он… Он шмель! Мохнатый шмель!

Странно, но Иеро сразу стало легче. Он и в самом деле почувствовал себя большим шмелем, которому все пауки Мира не больше, чем досадная помеха.

Он посмотрел на поле боя внимательно, чувствуя каждую его пядь, ощущая каждого бойца.

Сеча? Будет вам сеча!

Паук бросал своих бойцов вперед, безжалостно, смело, не считаясь с потерями он пытался смять, порвать ряды Иеро. Но Иеро отвечал выпадом на выпад, ударом на удар. В огне битвы гибли огнеметатели и всадники, заклинатели и герои, а уж бойцы — немеряно.

Когда пыл битвы рассеялся, на поле остались только короли. Король королю глаз не выклюет, таков закон Раа. Оба факела погасли одновременно. Принудительный Мир вследствие обоюдного истощения сил.

Паук шипел особенно мерзко, но Иеро и тут удержался, не посмотрел на него.

Незачем. Еще не время. Придет срок, и, как знать, какой будет следующая схватка, ментальная или рукопашная.

Он пошел в свой сектор — и только тут почувствовал, как устал. Его шатало, он еле стоял на ногах, казалось, еще шаг — и он упадет.

Выходит, ментальная битва стоит рукопашной.

Нельзя ль ускользнуть назад, в покои? Он оглянулся, нет ли поблизости Рэндольфа. Но распорядитель был занят у места сражения Темного Мастера C'Видлера. Он и распорядитель-паук попеременно взывали к стрекозе, которая кружила над ними.

Иеро повело в сторону, и, чтобы не упасть, он опустился на одно колено. Ого! Или это все-таки действуют, пусть и запоздало, паучьи чары?

Нет, вряд ли. Во всяком случае, Иеро не чувствовал внешних сил. Просто усталость. Ничего даром не дается, не дался и принудительный Мир.

А все-таки здорово, что удалось избежать поражения. Хоть немного, а помог Миру удержаться на своей ступени.

Над полем боя уже кружилась не одна стрекоза — три, что-то там происходит необычное. Но подойти просто не было сил. К тому же он не знал, допустимо ли находиться у площадки кому-нибудь, кроме распорядителя.

Похоже, нельзя. Герцог, утирая пот со лба, подошел и присел, подвернул под себя ноги особым манером.

— Едва уцелел, — сообщил он Иеро с довольным видом. — Удалось построить крепость и в ней отсидеться.

— Мир?

— Мир. А у вас, пер Иеро?

— Тоже Мир — вследствие истощения сил.

— Ну да. Пауки — вояки отчаянные. Выстоять — уже хорошо.

— Вы не знаете, что это происходит у площадки мастера C'Видлера (Иеро опустил слово «Темный», как знать, быть может герцог и граф отнюдь не противники Нечистого. Нужно бы выяснить)?

— Похоже, что-то из ряда вон. Кружат и кружат. Первый раз такое вижу.

Стрекоз уже было с полдюжины.

— Быть может, пройдем в покои? — герцог тоже шатался от усталости.

— Хочется посмотреть, чем кончится.

— Оттуда видно будет куда лучше, — уверил герцог.

С трудом Иеро поднялся.

Огромные двери были раскрыты. И хорошо. Он бы не мог открыть самую маленькую калиточку.

— Сюда, пер Иеро, — повел его в боковую комнату герцог. — Садитесь, здесь удобно. покой замечательный. И в стене пять окон, не больших, не маленьких, круглых, похоже, толстого стекла. Окна обрамлены были медными кольцами. Удивительно, но все они выходили как раз на площадь сражений, хотя та была в другой стороне, причем каждое окно на отдельную площадь. И видно было — словно в пяти шагах стоишь. Магия Межмирья.

Но Иеро прежде интересовало, куда бы присесть. Переход сюда исчерпал последние силы.

— Вам здесь будет лучше, чем на мраморе, пер Иеро, — герцог подвел его к удобному большому сидению, что тянулось вдоль стены. — Это называется диван. Место сбора мастеров, здесь положено обмениваться мудростью и принимать важные решения, — пояснял герцог. — Традиция. Когда-то, наверное, так и было.

Иеро попробовал рукою, затем сел. Поразительно удобно И сидеть можно, и лежать. Куда удобнее, чем на твердом мраморном полу. Мягко, покойно. Но не стоит, он еще не умирающий от ран ветеран.

— Когда-то? — сказал Иеро, лишь бы не молчать.

— Прежде миров было куда меньше, чем сейчас, и поединки длились дольше. День, а то и два. Тогда в перерывах мастера обсуждали поединки, прикидывали, как нужно биться завтра. Теперь же и прикидывать нечего, сражения короткие, но яростные, — он подошел к окну, из которого видна была площадка боя Темного Мастера, вгляделся.

— Да, слыхать слыхивал, а видеть прежде не видывал. Двойная смерть.

Иеро пригляделся. Да, погибли оба короля. Но такого не могло случиться! Разве что… В пылу схватки кто-то проглядел первую смерть, и король стал вурдалаком!

И тут супротивник мог потребовать осиновый кол и победить — но лишь до той поры, пока жив собственный король.

А здесь — упущение!

— Вурдалак-то у мастера C'Видлера! — в раздумье протянул герцог.

— Что с того?

— Паук, видно, пытается доказать, что мастер C'Видлер наслал на него чары, вот он и не заметил вурдалака.

— Это возможно, герцог Н'Гобба?

— Доказать-то? Не знаю.

— Нет, навести чары на паука?

— Мне трудно судить, пер Иеро. Ментальным способом — нет, над Ареной царит статис-поле. А вот иным путем — акустическим, оптическим или еще каким… Во всяком случае, сил это требует неимоверных.

Иеро похолодел. Получается, мастера Тьмы владеют необычайными способами воздействия на сознание!

Герцог подошел к другому окошку, где граф Н'Гобба сражался против превосходящих сил паука.

— Эх, брат, слишком ты молод. Горяч, — пробормотал герцог.

Иеро из вежливости промолчал, но герцогу требовалось нечто более весомое, чем молчание.

— Ну что же он… Ну куда же он… — на него было жалко смотреть. Каждый выпад паука, казалось, бил прямо в герцога — в живот, грудь, лицо.

— Я буду молиться, — сказал Иеро, и отвернулся, не в силах выносить мучения мастера.

Молился он недолго, но жарко. Благодарность — одна из черт, отличающая человека веры от слуги Нечистого. Ему было за что благодарить. Не только за спасение в схватке с пауком. Скорее, за то, что он вообще оказался здесь, в Межмирье.

— Вот это да! — возглас герцога совпал с последним «аминь». — Воистину, ваша молитва, пер Иеро, дорогого стоит!

Иеро вгляделся в окно. Граф, на первый взгляд, был разгромлен — у него, помимо короля, оставался только герой и боец, а у противника — целая орда. Чему же радуется герцог?

Постепенно он понял: герой графа отрезал путь королю паука. Он грозил ему смертью, грозил непрерывно. Победить герой не мог, не хватало поддержки, но и паук был обречен постоянно уворачиваться королем от ударов героя. Десять раз увернулся, двадцать. Там и уворачиваться-то собственно негде — вперед, назад, вправо — и вот стрекоза сделала круг над полем сражения и потушила факелы.

Мир. Снова Мир.

Герцог сиял. Действительно, светлейший — так, кажется, обращаются к нем в далеких королевствах. Ничего, республика Метс без герцогов жила, живет, и будет жить. Хотя с виду это очень симпатичные люди, но кто знает, каковы они в Яви?

И граф тащился из последних сил. Герцог, извинившись, покинул покои, поспешил встречать. Правильно.

Пользуясь случаем, Иеро прилег и закрыл глаза. Сон во сне, надо же. Но если нет сил? Он только досчитает до пяти и откроет глаза. Лучше до двадцати пяти.

Но он сбился со счета на первом десятке. Попал в какой-то туман, густой, непроглядный, перед глазами белесое ничто — и больше ничего. Ноги не чувствовали земли, лицо — ветра. Издалека доносились возгласы — кто-то звал его, то тревожно, то строго, то ласково, то с каким-то затаенным страхом.

Из тумана уходить не хотелось, он убаюкивал, ласкал, звал остаться. Здесь хорошо, здесь безопасно… Безопасно? Он что, бежит с поля боя? Ни за что!

Иеро встряхнулся — и почувствовал: кто-то настойчиво тянет его за руку.

Граф Н'Гобба, а вовсе не «кто-то».

— Пер Иеро! Пер Иеро, не время! Нас зовут на выход!

— Иду, — и он встал. На удивление, ноги держали.

— Что, новая схватка?

— Нет. Будут зачитывать Приговор.

Он не стал спрашивать — кому приговор, чей приговор, за что приговор. Сейчас узнает сам.

Они вышли на построение, ведомые Блюменталем, распорядитель почтенный Рэндольф отсутствовал. Похоже, Блюменталь тоже окончил поединок. Вид у старика был бодрый, но за бодростью проглядывало утомление. Тяжело дается битва с пауками.

— Рэндольф поставил жизнь во имя справедливости, — прошептал герцог.

— Простите, я не совсем понимаю.

— Если вердикт суда будет в пользу пауков, они смогут взять нашего распорядителя в свой Мир.

— Вердикт?

— Да. Обе стороны, мы и пауки воззвали к Высшей Справедливости.

Пауки утверждают, что Темный Мастер очаровал паука. Мы же — что паук сам себя очаровал.

Отряды стояли друг напротив друга. Пауки и люди. Тут уже Иеро взгляда не отводил. Смотрите во все свои глаза. Их в у вас, пауков, много.

Он старался не поддаваться накатившему чувству омерзения. Как знать, может, и он для пауков не подарочек. Нет, они же в своем мире не только правят людьми, а еще и едят их.

А Высшая Справедливость, это кто? Неужели суд слизней? Интересно, если виновной стороной будут признаны пауки, нам что, их распорядителя тащить с собой в свой Мир? Спасибо, не надо. Хотя, Темный Мастер, верно, не откажется. Выведет новых спайдермутов.

Темный мастер и его соперник по-прежнему стояли на площадке Раа. Факелы горели странно — то вспыхнут ярим пурпурным цветом, то угаснут. Бьется сердце схватки, бьется — и боится остановиться.

Только сейчас Иеро понял, какова цена победы — или поражения. Раз уж почтенный Рэндольф рискует своей жизнью, она высока, чрезвычайно высока.

Возможно тот, кто убил — или довел до самоубийства — пера Кельвина, сделал это именно из-за Битвы Миров? Там, где Иеро чудом, именно чудом достигал мира, пер Кельвин, вполне вероятно, выигрывал бы схватку за схваткой. А ведь он, Иеро, обязан был потерпеть поражение. Может, еще и потерпит.

Но… Но в Битве миров Темные Мастера и Иеро оказались по одну сторону, ergo, они неповинны в смерти пера Кельвина!

Получается, в Яви у них есть иной, неизвестный противник, противник, который хочет, чтобы его Мир, Мир Иеро, опустился бы на самые нижние ступеньки Лестницы Миров.

Иеро понял, что вывод, сделанный им, исключительно важен, но как сохранить его в памяти?

А все же попробовать стоит. Голова хороша, а две вдвойне. Попозже. Если повезет.

От возвышения отделилось новое, прежде не виденное Иеро существо. Темное облачко. Оно плыло над Ареною, плыло невысоко, и по мере его приближения на душе становилось все пакостнее. Вроде бы и невелика напасть, а отчего-то жутко.

— Дыхание дракона, — прошептал герцог.

Облако наползло на площадку, укутало ее непроницаемой пеленой.

Все — и люди, и пауки, неотрывно смотрели на всепоглощающую тьму. Похоже, это и есть воплощение высшей справедливости — дыхание дракона.

Облако выпустило щупальце, толстое, неровное. Оно протянулось к почтенному Рэндольфу. Неужели?

Но нет, щупальце втянулось назад. Потом таким же манером поплыло к распорядителю пауков — огромному ткачу-крестовику.

И опять ушло назад.

Кошки-мышки. Игра на чувствах. Или же опять ритуал, традиция?

Иеро угнетало собственное бессилие. А что делать? Облако и правильным мечом не разрубишь, пустое, а уж тем оружием, что у него сейчас… Да и не даст облако себя рубить. Как-нибудь, да усмирит непокорного. Спалит. Съест. Унесет в неведомые края.

Облако вдруг стало менять форму — из пухлой тучки превратилось в усатую рыбу с толстой головой, массивным туловищем и удлиненным хвостом.

Превратилось — и спиралью понеслось ввысь, где и исчезло бесследно.

Все вздохнули с облегчением, и люди, и пауки.

— Объявлен принудительный Мир, оба короля признаны вурдалаками, — объяснил вернувшийся к соратникам Рэндольф. Он казался спокойным, но казался плохо, неубедительно. Пальцы на руках — и те дрожали.

— Значит, у нас был необыкновенно мирный поединок, — рабби Блюменталь решил отвлечь внимание от распорядителя, дать тому передышку.

— Как, и вы, рабби?

— И я, герцог. Спрятал короля в норку. Выйти он не может, а других фигур нет. Вот и получился Мир…

— Очень, очень мирная встреча, — Рэндольф усмехнулся. Получилось не очень здорово, но все-таки получилось. Уверенность потихоньку возвращалась к распорядителю. — Дружба народов и все такое…

— Время петь и веселиться под ракитовым кустом, — граф Н'Гобба прочистил горло, будто и в самом деле собирался петь.

— Тогда — под ракитовый куст, — распорядитель пошел прочь с Арены.

Остальные потянулись за ним.

На остальных секторах арены еще продолжались поединки. Действительно, время здесь, в Нави, штука сложная. Да и в Яви, пожалуй, тоже.

Вдруг издалека послышался вой. Волки, что ли? Иеро не видел волков на Арене, так он многого еще не видел. Да почти ничего не видел. Лорса ведут на свадьбу не пиво пить, а воду возить.

— Песнь победителей, — пробормотал Темный Мастер. Скажи это рабби, или кто-нибудь из братьев, Иеро непременно бы сунулся с расспросами — что за победители, да отчего это они поют на такой жуткий манер, но являть свое невежество перед Темным Мастером не хотелось.

Они прошли через ворота в покои, устремились в Зал С Окнами.

— Вы верите, что это помещение действительно не прослушивается? — спросил Темный Мастер у Рэндольфа, когда они все расселись на диване.

— Не прослушивается, не проглядывается, не простукивается. Только проветривается. Кто может понять логику Устроителей? — Рэндольф подошел к стене и открыл потаенную дверцу. Заглянул в нее и мгновение спустя вернулся, катя перед собою столик на колесах, уставленный яствами. — Навь-то она Навь, а подкрепиться не мешает.

Иеро почувствовал, что, действительно, голоден, но удержался от того, чтобы первым схватить что-нибудь аппетитное.

И ошибся — все налетели на еду быстрее, нежели рыбы-челюсти на свалившегося в пруд кролика. Только рабби Блюменталь, пробормотав что-то о происхождении еды, ограничился виноградною кистью, остальные же сметали окорока и балыки, сыр и маслины, жареных куропаток и живых устриц. Столик-то маленький, и Рэндольф дважды отвозил его за потаенную дверцу, тут же возвращаясь обогащенный новыми кушаньями — будто за дверью стояло несколько проворнейших слуг, мгновенно переменявших блюда.

— А вы, пер Иеро? Подкрепляйтесь, подкрепляйтесь! — Темный Мастер протянул ему вазочку черной зернистой массы. — Рекомендую, соратник. Восстанавливает силы самым наилучшим образом.

Пришлось взять. Отказ был бы слишком демонстративен, а Иеро не любил показных жестов, показных слов, показных чувств. Еда есть еда.

Вкус непривычный, но Иеро понравилось. Но от второй вазочки он воздержался. Будем ждать обещанного восстановления сил. Не для ублажения плоти а токмо во исполнение предначертанных свершений.

Во исполнении можно было и пресной лепешкой обойтись, признался он себе. И обойдется — там, в Яви. Три дня на воде и пресных лепешках. Что толку от решений — в Яви забудется.

Но в Яви он и не чревоугодничает.

Опять стало клонить в сон — уж очень сытной оказалось кушанье. Но почтенный Рэндольф опять сходил на таинственную кухню и вернулся с кувшином, доверху наполненным горячим отваром листьев Ки.

То, что нужно. Даже рабби Блюменталь выпил полную чашу.

— Замечательно, — сказал он. — Не пожалели заварки.

Теперь Иеро чувствовал, что готов к новым сражениям.

— Будем держать совет, — непонятно, спросил почтенный Рэндольф, или заявил.

— За хвост и покрепче, — пробормотал Темный Мастер, но Рэндольф продолжил, словно и не слышал:

— Кто наш последний супротивник, еще точно не ясно. Ясно другое — будет он посильнее предыдущих. Но, похоже, на своей ступени мы останемся в любом случае. Вопрос в том, насколько нам выгодно идти вверх?

— Все выше, и выше, и выше, — продолжал тихонько бормотать Темный Мастер.

— Мы, королевство Ган, как и весь Черный континент, не стремится проникать в чужие миры. Нам своего достаточно на ближайшие десять веков. С высокого дерева падать больнее. Предлагаю биться для души, для опыта, для веселья, наконец. Исход последней битвы значения не имеет.

— Отчего ж это не имеет? Самый сладкий банан всегда растет на верхушке пальмы!

— Бананы, мастер C'Видлер, на пальмах не растут. На пальмах кокосы растут, — улыбаясь, ответил граф.

— Бананы, кокосы, донские папиросы — не суть важно. Нежно стремиться ввысь! Сверху видно дальше!

— Сверху и плевать легче, верно? — граф не отступал. — Если мы поднимемся на две ступеньки по лестнице, то в витке под нами может оказаться Мир Улашек. Лакомый кусочек, не правда ли?

— Вы предпочитаете отдать его паукам? Не нами придуманы законы Миров, любезный граф Н'Гобба! А упускать то, что само плывет в руки, негоже.

Все. Кончилось единство. Теперь, когда худшее, то, чего опасались все, Миру не угрожает, всяк примется дуть в свою соломинку, стараясь изготовить мыльный пузырь поболев. Вот для чего предусмотрены шпаги — не с другими биться, а между собой. Иеро задумался. Перебьют они сейчас друг друга, нет — Мир уцелеет. До следующих битв. Встречалось ли в прошлом подобное?

И как дела в Иных Мирах — едины ли те до конца, или тоже раздираемы внутренней распрей? По крайней мере, теперь ясно, что королевство Ган не друг нечистому. Нет, оборвал он себя, не ясно. Никто так не грызется между собой, как слуги одного хозяина. О другом нужно подумать — в чем интерес республики Метц? Ответ должен знать почтенный Рэндольф, брат по вере.

Поднялся шум, граф и Темный Мастер заговорили одновременно.

Иеро посмотрел на распорядителя. Тот едва заметно покачал головой. Нет решения.

Рабби Блюменталь хлопнул в ладоши. Один раз и негромко, но спорщики умолкли.

— Никто не знает будущего. Даже Устроители, а их история насчитывает не миллионы — миллиарды лет. Смешно рассчитывать, если мы не знаем, как сложатся бои у иных миров. Очень может быть, что не Улашки, а кархародонты окажутся на нижнем витке. Если Мастер C'Видлер задумает покорять Мир Океана — что ж, его дело. И точно также неизвестно, кто будет витком выше. Но в одном Мастер C'Видлер прав — стремиться нужно ввысь. Вниз сами упадем, без старания. Я как-то не привык стремиться к поражению, поздно и начинать.

— Нас уже двое, — Темный Мастер встал. — Не смею больше настаивать. Всяк знает свои пределы. Кажется, поединки закончились?

Почтенный Рэндольф глянул в одно из окошек.

— Да, мне пора.

Он ушел, не глядя на остальных. Так и не подал сигнала, к чему ему, Иеро, стремиться.

Тут он хлопнул себя по лбу — правда, мысленно, что это с ним? Он, похоже, воображает, будто и в самом деле стал мастером Раа! От него результат зависит ровно на столько, насколько восход солнца от крика петуха. Помалкивать нужно, помалкивать, не ставить себя в дурацкое положение.

Братья словно не видели темного Мастера, да и на Блюменталя не очень-то обращали внимание. Посторонний предмет. Похоже, им отчего-то совершенно не хотелось побеждать. Иеро не понимал причины. А не понимаешь — думай и примечай.

— Иногда мне кажется, — начал Темный Мастер — будто у наших сражений есть и иное предназначение, нежели определение ступеньки в Лестнице Миров.

Никто не ответил. Братья рассеяно поглядывали по сторонам, Блюменталь, полуприкрыв глаза, о чем-то думал. Готовился к новой схватке?

— Какое же, позвольте вас спросить? — Иеро стало невмоготу молчать. Молчать и дома можно, и в обыкновенном сне.

— Мнится мне, что каждое сражение есть подлинная битва Мира, но иного Мира, нам неведомого. Пока мы переставляем чурочки, изображающие героев и заклинателей, огромные страны приходят в движение, народ восстает на народ, гибнут царства и высыхают моря. Как знать, может, и Смерть, что пришла в наш Мир — всего лишь результат встречи двух мастеров Раа?

— Интересная мысль, — ответил Иеро.

— Я рад, что вам понравилось.

Свет за окном снова стал розовым.

— Пойду, погляжу, что нового в Межмирье, — сказал Темный Мастер в воздух и вышел.

Братья последовали его примеру. Иеро на сей раз с собой не позвали. Обиделись, что не поддержал их в споре со C'Видлером или просто хотели встретиться с кем-нибудь без чужих глаз?

Рабби Блюменталь продолжал сосредоточенно думать. Готовится к поединку?

Ему, Иеро, и готовиться нечего. Старайся, не старайся — одно.

Отчего ж тогда не ознакомиться с Межмирьем поближе? Без провожатых? Тем интереснее.

Ноги сами понесли его направо, но Иеро показал им, кто в теле хозяин. Направо — это к бельфлаям. Не удержится, зайдет. И там останется до окончания перерыва. Или на веки веков.

Он пошел налево. Арена круглая, бельфлаи все равно по пути, только немножечко дальше.

Он миновал мурленов. Те помахали ему лапками, приветственно, но не приглашающе. Иеро махнул рукою в ответ. Вряд ли эти забавные существа могут представлять опасность для мира Иеро сами. Но как знать, вдруг у них есть прислужники тоже, как у кархародонтов, только свирепее и страшней?

А вот у союза Аббатств нет прислужников. Упущение. Нужно бы поискать вокруг, вдруг кого подходящего и сыщем. Народ Плотины? Соглашение о взаимной терпимости делало обе стороны равноправными, а нарушать договор недостойно Союза аббатств. И потом, какие же из них прислужники? Разве перегородить плотинами все реки Канды могут, вот и все. А оно нужно республике Метц? Какая польза для хозяйства? То есть, кое-где польза будет, но на бой со слугами нечистых их не пошлешь. Кабы снаперов приспособить! Снаперы-прислужники — это кого угодно испугает Даже пауков.

Зато у Темных Мастеров прислужников много. Рэт-лемуты, волосатые ревуны, гиты. Еще верберы — хотя относительно верберов у заклинателей Аббатства были большие сомнения, лемуты ли они. А еще большие — слуги ли они Темных Мастеров, или союзники, и кто в этом союзе главней. Поговаривали, будто есть и другие лемуты далеко на востоке…

Что Темные Мастера опережают Союз Аббатств в развитии ремесел, было очевидно и объяснялось тем, что Темные Мастера являются наследниками Смерти, а механические приспособления и есть орудия Смерти. Но ведь лемуты — живые? Выходит, и в познании жизни Темные мастера опережают Союз Аббатств? Это может привести к последствиям самым неприятным. Необходимо перехватить инициативу и развивать как науки жизни так и науки механического строения.

На носу себе зарубить эту мысль, чтобы не забыть!

И в который уже раз он стал размышлять о способах сохранения знаний. С обычным результатом — никаким. Слишком он неопытен в странствиях между Явью и Навью.

— Эй, подождите, подождите!

Иеро остановился. В раздумьях он отшагал не один сектор, примечая существ разных, диковинных и не очень. Но окликали его впервые.

Он обернулся.

За ним шла каменная статуя — так ему поначалу показалось. Большая статуя, на две головы выше Иеро. И топот шагов разносился не только по воздуху, но и по мраморному полу.

— Здесь я ходок неважный, — продолжала статуя. — Холодно, очень холодно, приходится обволакиваться шубкою, — черты лица были грубыми, но нос, рот и подобие ушей узнавались сразу. А глаза… Два красных угля, вот чем были глаза живой статуи. — В шубе тяжело ходить. Другое дело, когда кругом огонь, энергия, сила… Впрочем, вам это неинтересно, — голос статуи, высокий, пронзительный, пробирал до костей.

— Что вы, что вы, — Иеро недоумевал, что надо этому существу. Даже на расстоянии трех шагов от того веяло жаром.

— Наш Мир отстоит от вашего на два с половиной витка лестницы Миров, — перешла к делу Горячая Статуя. — По определенным причинам мы не стремимся переходить в чужие Миры, а в наш вам попасть трудно.

— Не так уж и трудно, — вступился за свой Мир Иеро.

— Я имею в виду лишь физиологическую сторону. Все-таки существам, состоящим из воды, трудно переносить свинцовый зной. Свинцовый в буквальном смысле — свинец едва не кипит. Ох, что-то меня заносит, извините. Мы тут на радостях отметили, после битвы с мурленами.

— Победили? — с любопытством спросил Иеро.

— Дважды удалось заключить Мир. В том числе и вашему покорному слуге.

— А… поздравляю.

— Благодарю. Но… — статуя переступила с ноги на ногу, и Иеро ощутил легкое сотрясение. — Очень холодно. В вашем мире Огненных Существ много? — внезапно спросила статуя.

— Огненных? — Иеро на мгновение задумался. Стоит ли давать информацию о своем Мире, даже если она отрицательная? Похоже, вреда особенного не будет. — Я их не видел. О саламандрах слышал, но правда эта, вымысел, не знаю.

— Правда, правда, — заверила статуя. — А медузки? Огненные медузки плавают?

— Простые плавают В воде.

— В воде! — статую передернуло. — Тогда у вас достаточно времени.

— Достаточно для чего?

— Чтобы перестроиться. Видите ли, мы — в невообразимо далеком прошлом — тоже были водными существами. Но, когда наш Мир стал накаляться, все водные существа оказались обречены. К счастью, наши мудрецы изобрели процесс перестройки организма, и нам удалось преобразоваться.

— Э-э… — Иеро хотел было посочувствовать, но статуя, похоже, была горда своим теперешним состоянием.

— И теперь мы предлагаем всем разумным родственным водным существам перестроиться заранее.

— Перестроиться?

— О, это очень просто! Особенно сейчас! Наш Мир передаст вам Великое Знание! Каких-нибудь три поколения и вы станете такими, как мы!

Да уж… Как бы повежливее оказаться, чтобы необидеть это, по-видимому искренне желающее ему добра существо.

— Но — у нас-то Мир другой. Холодный. Зимою вода в лед превращается. Замерзнем.

— В лед? — статуя сделала шаг назад. — Это ужасно! Но мы вам поможем! Разогреем ваш Мир, и не то, что льда — воды не будет, один пар!

— Спасибо, не сейчас, — благими намерениями, как известно, вымощена не одна дорога.

— Но почему, ведь это так замечательно — перестроиться, преобразиться!

— Наш Мир еще не готов, — твердо ответил Иеро, давая понять, что разговор окончен.

И статуя поняла, сникла.

— Но мы благодарны вам за предложение, и, если наш Мир потребует того, непременно перестроимся.

— Превосходно, — вновь оживилась статуя. — Просто превосходно! Следите за магматическими существами! Если небо заполнят огненные медузы, немедленно свяжитесь с Нашим Миром!

— Сразу и свяжусь, — пообещал Иеро.

— Через Навь-портал! Каждое полнолуние вас будет ждать консул Мира Магмы!

— Примите нашу искреннюю благодарность, — Иеро поклонился не хуже герцога Н'Гоббы — изящно и учтиво. Так ему показалось. Поклонился, и заторопился прочь, пока плита под живою статуей не начала плавиться.

Насколько всерьез можно воспринимать подобные предложения? Он представил себе Магматический Мир. Инферно. Потоки лавы, вспышки огня. На северо-востоке, там, где Канда переходит в Камляску, есть огнедышащие горы. Сплошные массивы, непроходимые из-за озер магмы. Сам он их никогда не видел, но скауты Аббатства проникали далеко, и возвращались с рассказами, картами и диковинными находками — если возвращались.

А если весь твой Мир сплошь состоит из огнедышащих гор? Поневоле перестроишься. Они стали каменными, осознал Иеро. Но столь горячи, что камень текуч, оттого-то они и могут двигаться.

Наверное, миров, подобных Магматическому миру, немного, и они, живые статуи, страдают от одиночества. Потому и агитируют перейти в свою… не веру, нет, в свое состояние! Изменить и себя, и Мир!

Хм… Как знать, вдруг и Смерть — это неудачная попытка перестройки?

Он шел дальше шагом быстрым и легким, стараясь только обойти в отведенное время Арену, только увидеть представителей Иных Миров, чувствуя, что только на это ему и отпущено время Нави. Миры сливались в непрерывною полосу — Змеи, Свиньи, шестирукие люди, клубки червей, Жуки, Скорпионы, тысяченожки… Насекомых на Лестнице Миров было куда больше, чем человекообразных. Смири гордыню, но защищая свой Мир, как говорил величайший Лек-Сий. Последний отрезок пути он преодолел бегом, едва успев взглянуть в сторону мира бельфлаев — и успел едва-едва.

Почтенный Рэндольф вывел их на ристалище. Спокойно, почти безразлично встретили они весть, что супротивниками им выбраны мурлены — не зря все-таки их сектора оказались рядом.

Иеро делал все, что мог, то есть почти ничего, и очень быстро, потеряв всего двух бойцов, оказался в безвыходном положении. Мурлен, симпатичный мохнаый зверек, не тянул и нанес разящий удар, покончив с тоской и неопределенностью. Затем улыбнулся, словно извиняясь, и побежал в свои покои, забавно перебирая задними лапками.

Иеро даже и расстроиться не успел. Да и остальные потерпевшие поражение — герцог, граф и даже Темный Мастер — не выглядели расстроенными.

Один лишь рабби Блюменталь сражался до конца и сумел-таки вынудить мурлена заключить Мир.

Но это ничего не меняло — они остались на прежней ступени Лестницы Миров.

— Вчера я только мечтал о подобном исходе, — сказал почтенный Рэндольф, когда они собрались в последний раз в покоях. — Мы достигли желаемого, и я думаю — не пожелать ли нам в следующий раз большего?

Он пытался сплотить их, но как сплотишь сгнившее дерево или разорванный туман?

— Пора уходить, — нецеремонно сказал герцог Н'Гобба. — нас заждались в Яви. Прощальную?

Налили и прощальную. Уйти можно было и просто, Навь истончалась, Арена начинала таять, но с прощальной чашей было эффектнее. Герцог и граф исчезли в ослепительной вспышке, а павшие на пол бокалы превратились в золотистый дымок.

— Пора и мне, — Темный Мастер поднял бокал. — До встречи в Яви, пер Иеро!

Обрадовал — и исчез, но без вспышки. Хлопок — и нет Темного Мастера.

— Не знаю, в Яви или в Нави, но чувствую, что мы еще встретимся, пер Иеро, — осушив свой бокал, рабби Блюменталь рассыпался, оставив после себя горку песка. Песок взметнулся вверх в маленьком смерчике, взметнулся и пропал, оставив воздух покоя прохладным и свежим.

— Пора и нам, пер Иеро, — правой рукой почтенный Рэндольф взял бокал, левой протянул Иеро другой.

— Погодите, почтенный Рэндольф, погодите.

— Да, пер Иеро? — тело распорядителя начало просвечиваться.

— Неужели нельзя вспомнить виденное здесь в Яви?

— Я и сам, пер Иеро, стараюсь это понять. Мне кажется что можно — но кажется сейчас и здесь, в Нави. Давайте обсудим это там… — и он начал пить, с каждым глотком становясь прозрачнее и прозрачнее, пока не исчез совсем.

Что ж, уходить, так уходить.

Иеро понюхал жидкость. Кажется, обыкновенная вода. Тем лучше. Легче будет проснуться.

Покой вдруг сорвался с места и начал стремительно кружиться вокруг Иеро.

Явь засасывала…

…………………………………………………………………………………………..

Он не чувствовал тела. Совсем не чувствовал. Умирает?

Опять голоса из-за непроглядной тьмы:

— Пригласить этого дикаря?

— Пусть дикарь, а все ж — целитель!

— У нас нет другого выбора!

— Ладно, зовите!

………………………………………………………………………………………….


Сквозь дрему Иеро услышал треск — негромкий, привычный треск горящей лучины. Вот только лучины-то он не оставлял. Ни лучины, ни свечи, зачем? Огнь-цветок мерцал во тьме, давая достаточно света если не читать, то видеть сны наверное. Он как раз и расположился посмотреть один. Как знать, вдруг приснится аббатство, или родной дом, или что-нибудь еще, такое, чтобы запомнилось. А то до сих пор все сны оставляли после себя ощущение мучительное — хотел вспомнить, казалось, вспомнить очень важное, а — не мог. Свойство статис-поля, похоже. Он расспрашивал прихожан, те тоже не помнили снов. Или не видели их вовсе.

Все эти мысли пролетели в голове между двумя ударами сердца.

Кто-то чужой? Но он не слышал дыхания другого человека, а он гордился способностью услышать его, даже самое легкое, за десять шагов. На всякое умение есть другое — можно ведь и задержать дыхание. А биение сердца поди, расслышь! Разве что на расстоянии ножа, а это бывает и поздно.

Он приоткрыл глаза — незаметно, хотелось бы верить. Незваный гость пусть думает, что он продолжает спать.

Но незваного гостя Иеро не увидел. Тогда он сел на ложе и стал ждать, не повторится ли треск.

Хотелось спать. Из-за рассыхающей половицы страдает. Или еще какого пустяка.

Треск повторился совсем рядом, в двух шагах от него. Пол, и больше ничего.

Он пригляделся. Да, голый пол, некрашенные доски. Но пол вел себя странно — он прогибался внутрь, образуя воронку. Структура половиц потерялась, казалось, дерево кружится, составляя водоворот. Воронка ширилась и ширилась, сначала с тарелочку, затем с котел, и вот она уже совсем близко к ложу.

По крайней мере, можно не бояться бессонной ночи. Он спит. Или… Или он готовится к переходу в Навь!

Иеро вспомнил! Погружение в Навь — мир Красного Песка, состязание Миров! Но раз он помнит, значит он уже в Нави!

Он еще раз огляделся.

Комната, как ментальное отражение. Но чье — только его, Иеро? Нет, и пер Кельвин был навигатором, и почтенный Рэндольф, по меньшей мере. Первый жил здесь и жил много дольше, чем Иеро, потому и комната получилась столь достоверной, что он поначалу обманулся.

Он встал, сделал шаг, остановился у воронки. Это что еще за явление? Никто не объяснит, никто не подскажет. Плохо быть священником-недоучкой, нужно попросить, чтобы со следующим караваном прислали книгу с краткой теорией Нави. Вдруг воронка — проход? Сейчас-то он, насколько можно судить, находится в субнави. Он вспомнил рукопись Шерлока. Можно попробовать провести разведку окрестностей Но-Ома. Но только смысла в том мало, разве что лишь для удовлетворения сиюминутного любопытства. Сиюминутного в буквальном смысле — здесь, в Но-Оме, он не способен запоминать. Проснется в Яви, а в голове пустенько, только эхо и остается. Эхо мысли. Даже и не эхо, а этакая гулкость.

А все-таки нужно пытаться. Снова и снова. И, во всяком случае, стоит попробовать полетать — как летал Шерлок над миром Красного Песка.

Он пошел к двери, старательно обходя воронку. Она притягивала его взгляд, и, что хуже, притягивала его самого. Того и гляди, засосет.

Из воронки вылетели бабочки. Много, целый сонм. Небольшие, разноцветные, переливающиеся собственным светом, они переливались из одной фигуры в другую — круги, эллипсы, спирали, поднимаясь все выше и выше.

Красиво. Непонятно, но красиво. Вряд ли это были настоящие бабочки — слишком уж они малы для того, чтобы иметь разум. Вот если бы сюда прилетели бельфлаи…

Бабочки внезапно засияли нестерпимо ярко, затем вспыхнули и сгорели — без дыма, без запаха, без пепла.

Эффекты Нави. Вдруг — это, действительно, сигнал бельфлаев? Но что он может означать, этот сигнал? Приглашение? Предупреждение? Просто привет?

Вдруг бабочки всего лишь аналог искр из глаз, обыкновенный физиологический признак утомления? Или он ментально ушибся головою о ментальный же столб?

Иеро с усилием повернул голову в сторону. Чего не видишь, о том не страдаешь. В слюдяном окошке он увидел свое отражение, четкое, как в зеркале. Конечно, эффекты Нави.

Отражение пугало — выглядел он изможденным, с огромными, лихорадочно горящими глазами, жадно смотрящими вокруг. Хорош, братец, нечего сказать. Ночью увидишь — за осиновым колом побежишь.

Но больше собственного отражения его напугало то, что виделось за спиной. Воронка вывернулась из пола и тянулась к нему, как колокольчик гигантского цветка.

Он обернулся и понял, что отражение не лгало — воронка бросилась на него, поглотила и он почувствовал, что все вокруг — комната, ложе, огнь-цветок — завертелись вокруг, постепенно сливаясь в серую пелену…

Силою воли он удержался от потери сознания — или от пробуждения? Крутит, и пусть крутит, ничего страшного. Огни небесов веками кружат над землею, и не один пока не угас, не свалился вниз.

Вращение стало замедляться — или он притерпелся. Нет, определенно, замедляется. Опять стали различаться предметы. Стол, светец, окошко, луна за ним. Все замечательно.

Только это не его комната.

— Вы уж простите за бесцеремонность, дорогой наш пер Иеро. Известно, незваный гость что в горле кость, а уж незваный хозяин — бедствие размеров просто невероятных. Но приходится идти на риск окончательно подмочить репутацию, лишь бы иметь удовольствие лицезреть вас. Вы ж, хе-хе, в гости не зовете, — слова сыпались из старичка, как бобы из дырявого мешочка. Старичок-то старичок, а встречаться с ним на темной дороге не стоит. Слова гладенькие, а глаза гаденькие. Холодные и алчные. Смотрят из-под редких бровей, измеряют, взвешивают, исчисляют.

— Где я?

— У друзей! Во всяком случае, надеюсь, мы подружимся, — старичок колобком катался по комнате. Невысокий, круглолицый, а туловище под хламидою явно упитанное. Спокойнее, не торопись. Это ведь ментальная проекция. Значит, ментально и упитанный.

Иеро осторожно шагнул вперед. В голове немного кружилось, и он ухватился за спинку кресла — высокую, резную, красного дерева.

— Да что же это я, старый дурень. Вы присаживайтесь, присаживайтесь, чай, утомила дорога.

Иеро не заставил себя упрашивать, сел. Торопиться не нужно. Проснуться всегда успеется. Старичок, похоже, себе на уме. Что-то ему нужно, старичку.

Сидение удобное. Только пол нет-нет, а и вздрогнет. И снаружи гул, странная гроза грохочет неподалеку.

— Наверное, удивляетесь. А виду не показываете. Замечательно, замечательно. Правильно, я в гости затащил, мне и потчевать. Мы с вами, дорогой наш пер Иеро, находимся на Камляске — вернее, в субнави Камляски. Две тысячи верст единым махом. Неплохо, а? Это вам не полеты во сне и наяву.

— Две тысячи верст?

— Ах, простите, старого дуралея новым мерам не выучишь. Пятьсот лье, и все горами да Тайгом. В высокой Нави, конечно, вообще нет расстояний, мигнул, и ты хоть на Луне, хоть за Луной, но что оттуда, из высокой Нави, видно? Меня, букашечку? Нет, лицом к лицу лица не разглядеть, но сверху тоже видно очень мало. Отдельный человек теряется, все обретает масштабы вселенские. А мы давай — ты уж прости старика за тыканье — займемся народной дипломатией, сядем рядком да и поговорим за чайком. Ты как насчет чаю, душа моя?

— Благодарю.

— Вот и замечательно. Надежда, организуй нам чайку!

Надежда выскользнула из соседней комнаты — полувоздушное существо по возрасту — внучка старичка-колобка. Или правнучка.

Чай, горячий и ароматный, был уже налит в фарфоровые чашечки, а чашечки поставлены на поднос, расписанный чудными цветами. Надежда поставила поднос на стол и, уходя, стрельнула в Иеро глазками. Не глазками — глазищами, бездонными, как само небо.

— Пустое, — успокоил его старичок. — Надежда не человек, не суккуб даже а так… функция.

Однако, поежился Иеро. Угораздит же.

— О тебе, друг мой, мне рассказал твой товарищ. Помнишь товарища-то?

— У меня много товарищей, — ответил Иеро.

— Как я тебе завидую, — вздохнул старичок, но печалился недолго. — Я о мастере С'Видлере, с которым вы наш Мир отстояли там, в Верхней Нави.

— А… — протянул Иеро.

— Горло болит? — участливо поинтересовался старичок.

— Нет, я так…

— Товарищами не растакивайся, советую наперед. С'Видлер уж хвалил тебя, хвалил. Открытая, мол, душа, и голова на плечах своя, а не чужая. Вот я и подумал, что, если тебя в гости пригласить, покалякать. Тем более, что мы с тобою два сапога на одну ногу.

— Простите?

— Оба, говорю, сидим по горло в… в рашиновой зоне. А между зонами, душа моя, есть особое родство, что и позволило устроить тоннель в субнави. Гора с горою не сходятся, а зона с зоной встретятся. Главное, никто ничего и не узнает, — он хихикнул и потер ручки. — Итак, душа моя, отдохнул ли ты?

— Вполне.

— Тогда не угодно ль выйти на улицу, глянуть на село? — он встал и приглашающе показал рукою.

— Отчего ж не глянуть, — Иеро поставил чашку на блюдечко и пошел вслед за старичком.

Снаружи было светло! Не как днем, нет, но свет, бивший от фонарей на высоких столбах, был виден, наверное, и за десять лье, до того яркий.

— Электрификация всей Камляски. Энергия термальная, все одно зря пропадает. Пусть посветит опществу-то, оно и полезно, лишний раз не споткнешься.

Фонари стояли вдоль улицы, ряда аккуратненьких домиков. Они и сами вышли из такого же, стены деревянные, крыши блестящие, оцинкованного железа. Тьфу, это ведь Навь, напомнил он себе. Думай о своем доме, как о дворце — дворец в Нави и выйдет.

Над поселением нависали горы — огромные, до неба, а вдали высилась совсем уж гигантская гора, огненная, полыхающая, по склонам которой текла огненная же река. Гора рокотала, да так, что земля содрогалась.

— Недурно, правда? Космическое зрелище. Здесь зарождается новый эпос — Люди из пламени или что-нибудь в этом роде. Ты стихов не пишешь?

— Нет, — соврать не соврал, а и правды не сказал. С тех пор, как он отправился с малым караваном в Но-Ом, стало не до писаний. А если придет на ум строфа-другая, так и запомнить можно.

— А я, грешен, балуюсь. Душою молод, оттого и тянется рука к перу. Ладно, в другой раз как-нибудь. Это — поселение Камляска-восемь. Здесь мы занимаемся тем же, чем и вы в Но-Оме — добываем рашшин.

Иеро остолбенел. Получается, Великая Тайна и не тайна вовсе?

— Конечно, тебе это известно, — продолжал старик, деликатно не обращая внимание на изумление Иеро. — Ментальное зондирование — палка о двух концах, посредине гвоздик. Ты не обращай внимание, я тут недавно препотешную поэму сочинял, и никак из образа не выйду.

— Да я ничего…

— И славненько. Значит, и вы, и мы добываем столько рашшину, сколько можем. И там, где можем. У вас, похоже, месторождение древнее, поди и самородки встречаются?

Иеро промолчал.

— А у нас — молодое, и потому глубокое. Под землю не сунешься, магма да газы, мы и приспособились, извернулись. Вся жизнь такая, изворачиваешься да изворачиваешься… Здесь прежде гейзеры были. Целая долина гейзеров. Вот я и придумал — зачем лесть в глубину, если глубина сама навстречу идет? Каждый гейзер теперь отдает воду в специальное устройство. Там из нее и выделяют рашшин, а заодно и десяток других элементов Менделя — Еива. У вас, небось, таблицу иначе зовут? Знаю, знаю, все по своему переделать хотите. Ладно. Вот что меня тревожит, душа моя: уж больно мало последнее время рашшина из-под земли прет. Буквально крупицы. Оно бы и ничего, крупица к крупице — нищему рукавицы, да у вас счет на золотники. Сегодня на золотники, завтра на фунты, нехорошо выйдет. Равновесие нарушится, соблазн появится.

— Вы предлагаете мне заняться саботажем?

— В самую точку попал, душа моя. Именно саботажем. Плюнь ты на этот рашшин, займись лучше золотом, а то и серебром. По секрету, я серебро больше золота уважаю. Думаешь, только мы в Навь ходим? Не-ет, душа моя, такие чудища попадаются, что даже мое перо — оцени, а — даже мое перо! звучит! — оно бессильно выразить их мерзость и отвратность. На серебро одна и надежда, ну, еще кол осиновый разве. Хотя, думаю, предрассудок этот — насчет осины. Вылезет в наш мир из Нави преужасная монструозия, а тут ты, душа моя, серебром богатый, ее и охлонишь! Почет и уважение со всех концов Канды! Даже мы с Камляски поклон пришлем. Восчувствуй! — старик оглядел Иеро с головы до ног и вздохнул. — Ладно, это я так. В порядке инициативной вербовки. Не спросишь — не узнаешь. Идем, увидишь наши тайны…

Под ногами была не грязь, а спекшаяся смола, твердая. Непривычно, но чисто. Зато земли не слышно, ее дыхания. Короста, истинно, короста на лике земном.

Старик подвел его к домику.

— Добытные избы, душа моя. Маленькие заводики по извлечению рашшина из гейзерных вод.

Дверь не открылась, а отъехала в сторону. Внутри, в полумраке, он увидел нагромождение баков, змеевиков, трубок, пахло серой и грозой одновременно. Раздалось шипение, в баке заклекотало. А большой бак, в нем парза можно сварить.

— Это двадцатка, наш самый богатый гейзер. Не самый могучий а именно богатый. Рашшином, как можно догадаться. Здесь и происходит ку-диффузия, или, выражаясь темными словами, разделение козлищ и агнцев. Потом еще и еще, пока не получим рашшинов цвет. Когда б вы знали, из какого сора берем рашшин, не ведая стыда…

— Сора?

— Чего тут, в этой соли, нет! Я даже куплет сочинил: в алхимии точно известно одно: что злато сегодня, то завтра… Впрочем, это не интересно.

— Ну почему — неискренне запротестовал Иеро.

— Потому что предсказуемо. А предсказуемый стих что пресная соль. Вот тут водичка бежит, теряя свои примеси, здесь отдает серу, здесь магнезию, здесь тяжелые соли, и лишь в самом конце рашшин. За год как раз золотник и набирали — прежде. А ныне скудеет вода наша.

Иеро недоумевал, зачем старик показывает ему установку и жалуется на неудачи.

— А кому же поплакаться, как не собрату, — ответил на невысказанный вопрос старичок. — Сверху-то все больше «давай-даваи» шлют, этакие сухие, костлявые «давай-даваи», из которых ни каши сварить, ни избы починить. Великая Кандианская угроза нависла-де над Камляской. Кандианская или Метцианская, как вам больше нравится. Вот и любопытно стало, так ли уж велика угроза.

— Мы — угроза?

— Именно, душа моя, именно! Страшные и коварные мракобесы, гонители живой мысли.

— Это… Это вы о нас?

— А вы, небось, о нас. Темные мастера, утверждающие на земле человеконенавистнические идеи бесноватого Нечистого, разве не так?

— Так, — признал Иеро. Старичок, действительно, словно Катехизис читал.

— Любопытное совпадение — мы-де темные, вы — мракобесы.

— Клевета! Клевета и напраслина! — заступился за Союз Аббатств Иеро.

— Ну, а разве вы не ветвь Римской Церкви? Ветвь, во всяком случае, в историческом аспекте — отросток.

— И что с того?

— А кто великого провидца, теоретика Иномирья Жордано Бруно на костре сжег?

— Но ведь церковь признала ошибку.

— Только признала, и все! А мы, между прочим, не только признали имевшиеся ошибки, но и осудили культ Ин-Ста со всей принципиальностью и прямотой.

— Ин-Ста, — чуть не задохнулся Иеро. — сравнили! Ин-Ста пришел в миролюбивую богобоязненную страну, населенную счастливыми земледельцами, отнял у них орало и подменил его страшным орудием Смерти!

— Было дело, — смиренно склонил голову старичок. — Признаю. Только…

— Какие здесь могут быть «только»? — поспешил развить успех Иеро.

— Только Ин-Ста фигура некоторым образом собирательная, и… — старичок сделал нарочитую паузу, но Иеро не поддался на уловку, не даром в семинарии преподаватель риторики учил искусству спора. Старичок подождал-подождал, да и продолжил:

— И он, Величайший и ужасный Ин-Ста ни кто иной, как реинкарнация Лек-Сия, вашего величайшего пророка!

— Учителя, — механически поправил Иеро.

— Пусть учителя, — легко согласился старичок.

— Не может быть…

— Как не может? Ты, душа моя, труд арабского безумца Аль-Хазреда «Семья Уль-Яна» читал?

— Я… — Иеро смутился. «Семья Уль-Яна» была книгою, для прочтения обязательной, о чем говорилось даже в катехизисе. И одновременно списка этой книги не было в библиотеке Аббатства, и спрашивать о ней было не принято. Даже на экзаменах требовались лишь общие фразы, что-де труд отражает величие жизненного пути Учителя, его беспримерную скромность и прочее и прочее и прочее.

— То-то и оно, — наставительно проговорил старичок. — Единство и борьба противоположностей.

— Диалектика, — кивнул Иеро. Диалектику Универсальная Церковь ценила, и даже порой не ясно было, что важнее — схоластика или диалектика.

— Она самая, — старичок блеснул глазами, с виду весело, а присмотришься — грозно. Или нет? Было в этом старичке что-то фальшивое, что-то? Да все фальшивое, все.

Успокойся, успокойся. Вечное свойство семинариста — малыми знаниями перекраивать карту звездного неба, что он знает о камлясканцах? Что он, собственно, знает о субнави? Третий раз вышел козлик погулять, и давай волков стращать. Тьфу, начал подражать ментальному визави! С кем поведешься, на того и обопрешься.

— Простите, но мы в неравном положении. Вы знаете, кто я, а мне ваше имя неизвестно, — проговорил Иеро учтиво. Учтивый живет, строптивый гниет.

— Верно подмечено. А еще я старый, а ты молодой, ты брюнет, а я седой, — седым старика назвать было сложно, как рыжим или брюнетом, плешь — хоть ножом режь. — Зови меня дядюшкой C`Мирном.

Опять заклекотало в баке.

— Хоть часы проверяй. Пятнадцать бочонков кипяточка. Хорош самоварчик, верно? На весь людской мир наготовит чаю.

— И… И всем эти богатством управляете вы один, — спросил Иеро, чтобы хоть что-то спросить.

Старичок вздрогнул, зыркнул из-под редких бровей, но ответил по-прежнему сладенько:

— Скорее, душа моя, я один не сплю. Все хожу, все прошу — отдай, мужик, мою отрубленную ногу.

Иеро посмотрел на ноги. Обе-две на месте.

— Это у нас на Камляске сказочка такая есть, про медведя. Ему шельма-мужик ногу отрезал, пока тот спал. Проснулся медведь, приладил деревяшку вместо потерянной ноги и давай обидчика искать. Столько путевых мужиков заломал, пока на нужного наткнулся…

— У нас в Канде похожую сказывают. Только не про мужика, а про молодого индейца, Георга — Синюю Птицу.

— Вот видишь, мой юный пер, у нас много общего. Даже сказки. А мы враждуем невесть из-за чего. Добро бы в тесноте жили, так нет: и у вас и у нас людей-то что жиру в постном борще, можно луну идти и никогошеньки не встретить. Зато уж как встретишь, непременно за мечи хвататься нужно.

Иеро пожал плечами.

— Что поделаешь! Мы не хотим повторения Смерти, оттого и сражаемся.

— Удивительно, душа моя. Не хотим Смерти — и убиваем.

— Есть смерть и Смерть.

— А по мне все одно. Ежели ты умираешь, а перед тобою кишки из вспоротого мечом живота, и варвары режут твоих сыновей и срамят твоих дочерей, велика ли радость сознавать, что смерть твоя с маленькой буквы?

— Но меч в руке сильного защитит от врага, а что может защитить от Смерти?

— Ничего, ты прав. И потому никто, сколь бы силен он не был, не посмеет напасть на народ, обладающий Смертью.

— А сам этот народ? Он-то может нападать на других?

— А если Смерть будет у каждого народа? Или, лучше, у каждого союза народов?

Иеро не мог найти ответа. Хотел, а не мог. Смерть было понятием настолько отвратительным, что ее отрицание принималось как аксиома. Нечто, не требующее доказательств.

— Видишь, как все непросто, — сочувственно спросил старичок.

— Я уверен, что Смерть — наихудшее, что может быть на земле.

— Смерть имеет много личин, душа моя. Смотри. Примечай. Обдумывай.

Иеро поразился — старичок советовал то же, что и аббат Демеро.

— Ну, ладно. Чужие слова — они и есть чужие. Пойдем, я провожу тебя домой.

— Домой?

— Да. Здесь, в этом цехе напряжение статис-поля слишком велико для пробоя субнави. Зато — обращаю твое внимание — никто не мог нас подслушать.

— Я не боюсь, — Иеро было непонятно стремление старичка к таинственности. Они в субнави, куда уж таинственнее.

— Я боюсь, душа моя. Знаю, с кем имею дело, потому и боюсь.

Они вернулись под темное небо. Темное, а над огненною горой — багровое. Пламя горы распространялось на треть неба, переходя в совершенную мглу, но где кончается свет и где начинается мгла?

— Жутко здесь у вас, — вдруг неожиданно вырвалось у него.

— Почувствовал? Но это проходит. Поживешь тут год-другой, и немного привыкнешь. Еще пяток лет — и привыкнешь вполне. А если пройти подальше — не здесь, конечно, а в Яви — то откроются места совершенно чудесные, преизобильные, населенные разным зверем и птицею. От горы-то тепло знатное. Все воды, подземные и надземные, греются, и в паре верст впадают в озеро, по берегам которого вечное лето. Порой я думаю, что это и есть Эдем. Но стоит пройти сюда, и ты очутишься в Чистилище.

— А дальше — ад? — показал на огненную гору Иеро.

— Если считать, что ад — это другие, то да, — туманно ответил старичок. Было видно, что он встревожен. — Не хочу показаться невежливым но нам пора поспешить.

Едва старичок вымолвил то, как отовсюду послышался топот. Топот легкий и частый, словно бежали дети, но лицо старичка побледнело донельзя. Только сейчас Иеро понял, что бравада и балагурство скрывали не злые намерения, а страх.

И тогда стало страшно и ему.

Старик поднял обе руки вверх. Мгновение — и меч возник из пустоты. С ножнами, перевязью.

Мне бы так, подумал Иеро.

— Научишься, потом, — старик передал ему оружие и повторил жест дважды. Себе мечи старик извлек особенные — небольшие, кривые. Двурукий — умеет сражаться двумя мечами одновременно.

Иеро закинул ножны за спину, проверил — удобно.

Теперь у них обоих было оружие — и не было врага.

Или…

Или им предстояло рубиться друг с другом?

— Попробуем все-таки пробиться, — старик внимательно прислушивался. Топот то приближался, то отдалялся. — Кобеасы сами по себе ничто, морок. Но кто-то их провел сюда, в Навь.

Они пошли по улице. Старик шел ловко, пружинным, молодым шагом. Иеро подумал, что на его глазах произошло превращение. Прежде был старичок, потешная, даже комическая фигура. Сейчас же рядом шел воин — старый, и оттого грозный. Плохой воин до старости не доживает.

Заветный домик был недалеко, здесь все было недалеко. Мало ли где топают ножки. Пусть их. А мы, не обращая внимания, пойдем себе по дорожке. Ты никого не видишь, и тебя никто не видит.

Если бы.

Из темного прохода между двумя добытыми домами качнулась тень. Странно, она никак не могла падать на асфальтовую дорогу, навстречу свету, это противоречило всем законам.

Законам Яви. А здесь — Навь.

Тень напоминала человеческую, но дать руку на отсечение, что в угольном провале прохода стоит именно человек, Иеро бы не согласился. Что руку, он бы не решился поставить даже волос.

Не волоса жалко — жизни. Он чувствовал опасность. Опасность смертельную, ледяную, мускулы стали каменеть под дыханием мороза. Сейчас он просто окоченеет. Ну уж нет! Сознание собственного страха разозлило и разогрело, кровь стремительно растеклась по всем жилам.

— А ты боец, — тихо сказал старик.

Иеро не ответил, да и что ответишь?

Тень тем временем стала гуще и глубже, но Иеро знал — она не страшна. То есть она, конечно, может поразить его, поразить смертельно, но он сделает все, чтобы победить. Человеку жизнь дана с тем условием, чтобы он защищал ее изо всех сил.

Словно горох из прорехи, высыпали наружу кобеасы. Низенькие, кругленькие, они не производили впечатление опасных. На одну ладонь посажу, другой прихлопну. Но кобеасы берут не силой — числом, как железная саранча.

Раз кобеасы в Нави, значит, в них достаточно разума? В голову лезли мысли «не ко времени», здесь не диспут семинаристов, на котором можно растекаться словесами.

Кобеасов набралось с полсотни. Много, слишком много. Хватило бы и дюжины на каждого.

Но его больше беспокоила не зубастая мелочь. Перебить ее трудно, но прорваться можно. Прорваться — вот вопрос. Ему-то это необходимо. А старику?

— Может быть — к нам? — спросил он. — В Но-Ом?

— Кто ж меня в Но-Ом пустит, — усмехнулся старик. — Кобеасы, они ведь не только здесь. В Яви — тоже.

— Ты, чужак, — низкий, вязкий голос раздался из темноты. — Положи оружие и можешь уходить. Ты мне не нужен.

— Может быть, мне нужен ты, — ответил Иеро. Ответил хладнокровно, без нарочитого вызова. Своим предложением Тень раскрыла собственные намерения. Если бы Иеро действительно был не нужен, ему бы позволили уйти с оружием. Почему нет? Потому, что с мечом он мог быть опасным. А опасным он мог быть, лишь защищая собственное существование. Ergo, его будут атаковать. Тогда, раз уж все равно ему грозит гибель, лучше встретить ее в бою.

На дерзость Тень не ответила. Не ответила словами. Но кобеасы, ощерясь, кинулись на него. Не на старика, успел подумать Иеро. Значит, он угадал, целью был именно он.

Меч оказался точно по руке и разил кобеасов играючи. Только много их, кобеасов. Двое повисли на левой руке, один вцепился в бедро, а самый резвый впрыгнул на грудь и тянулся к шее. Он бы еще и справился, по крайней мере, руку очистил, так ведь на одного убитого двое свежих придут.

Не пришли!

Оторвав уже нацелившегося на артерию кобеаса, отшвырнув его прочь, он оглянулся. Вокруг лежали десяток искромсанных тварей.

Старик. Ему помог старик. И как помог!

— Напрасная трата, — все так же безжизненно и вязко сказала Тень. — Неужели вы думаете, будто кобеасы — это все, что у меня есть?

Старик Тени не ответил. Не ответил и Иеро.

— Просто кобеасы причинили бы вам минимум вреда, — Тени отчего-то непременно хотелось объясниться.

Или она тянет время!

Похоже, эта мысль пришла в голову и старику. Он кивнул, предлагая идти вперед.

Они и пошли. Сделали целый шаг.

Огненная гора выплюнула длинный язык пламени, и в его свете они увидели блестящую сеть, висевшую прямо перед ними. Ловушка! Кобеасы были отвлекающим маневром, чтобы они, стремглав, бросились в прорыв к домику. Бросились — и угодили в сеть.

Но где сидит паук?

— Видите, вам не уйти, — продолжила Тень. — Если вы не хотите бессмысленных страданий, лучше покоритесь.

— Кому? — Иеро и в самом деле хотел знать, с кем имеет дело.

— Тому, кто сильнее.

— Послушай, Тот, Кто Сидит Во Тьме, тебе сказали, что ты сильный? Но тебя обманули!

Иеро рассек мечом тенета.

— Это тоже мягкий вариант, — Тень не выказала ни малейшей досады. — Но если он вам не нравится, что ж. Вы сами этого добивались.

«Этим» оказался отряд волосатых ревунов. Небольшой, дюжина. Ровно на десять больше, чем необходимо. Волосатые ревуны — это не кобеасы. Такой сам на ладонь положит, другой прихлопнет. Только не ладошками будет хлопать, а моргенштернами — шипастыми стальными шарами на прочный цепях. Почему-то волосатые ревуны питали слабость к этому оружию. Быть может потому, что им было удобно крошить черепа. Волосатые ревуны — лакомки, и всему предпочитали человеческий мозг. Особенно мозг еще живого человека — для этого в другой руке каждый держал короткий, но очень острый нож. Нож, который резал кость, как масло.

— Понимаете, я должен буду отдать вас им, — продолжала Тень. — Иначе они не поймут, за что их обидели, и в следующий раз будут сражаться хуже.

Двое волосатых лемутов вышли чуть вперед. Ни ножей, ни моргенштернов. Сети. Не легкие тенета, а крепкие, ловчие сети из ладиаторской стали.

— Бросьте оружие, и я избавлю вас от ненужных страданий.

Страдания… Иеро решил о них не думать. Есть еще надежда умереть в бою.

— Старик, ты можешь уйти. С оружием, — добавила после недолгой паузы, Тень.

Старик покачал головой.

— Я не по зубам ни тебе, ни твоим волосатым братцам, — ответил он.

— Может быть, нет, — согласилась Тень. — Но твою долю получит твой спутник. Подумай о нем.

Старик посмотрел на Иеро.

— Зазвал, называется, в гости, — сказал он вслух, а затем добавил лишь губами, беззвучно: «Ловушка. Беги к Горе. Там выход».

Умение читать по губам входит в обязанности священника, ему учат в Семинарии. Видно, старик хорошо знает порядки Аббатства.

— Время уходит, — Тень не проявляла нетерпения, только констатировала очевидное.

— Ты меня не убедил, — ответил старик. — И разбудил любопытство. Думаю, стоит познакомиться с тобою поближе, — он поднял свои кривые мечи. — Начнем, пожалуй, — и, губами, Иеро: «Беги».

Волосатые ревуны сорвались с места. Они пытались окружить Иеро и старика. Делать нечего, придется бежать.

И Иеро припустил прочь. Бежал быстро, не оглядываясь, слыша за спиной хриплый, торжествующий смех старика.

Он не испытывал неловкости или раскаяния оттого, что бросил старика одного. Маневр есть маневр. Да и кто сказал, что старик — друг? Скорее, он и Тень перессорились из-за добычи, так сорятся над курицей лиса и орел, кому достанется лакомый кусочек.

Вот он бежит, бежит, а куда бежит?

Асфальт под ногами кончился, кончились и дома, и свет фонарей. Огонь, что извергала гора, помогал плохо. Под ногами теперь была не гладь — рытвины, камни. можно и ноги сломать. Запросто.

Он обернулся.

Видно было, что ревунам пока не удалось справиться со стариком. Скорее, просто старик не интересовал их — поскольку вслед Иеро бежал с десяток слуг Тени. Бежали не очень быстро, но ведь догонят, если он будет стоять столбом. И даже если в три погибели согнется, все равно догонят.

Иеро устремился в темноту. Легко сказать — устремился. Кубарем покатился, налетев на большой камень. Осторожненько надо. Сломает ногу, что тогда?

Тогда придет время летать! А почему не попробовать сейчас? Не умеет? Так пусть нужда учит. Вон, ревуны совсем рядом! Если мог летать Шерлок, сможет и Иеро!

Он попытался сосредоточиться.

Что есть полет?

Состояние души.

Это так легко удавалось во сне. Сейчас он в Нави. Велика ль разница?

Иеро оттолкнулся от камня. Благорасположение светил ли мешало, отсутствие навыка, но получился не полет. Не полет, но прыжок — длинный, медлительный, шагов на десять. И то дело. Раз прыжок, два, восемь. С каждым разом летел он дальше, но, что главнее, научился опускаться в удобном месте.

А ревуны?

Ревуны спешили за ним, но способом обыкновенным, по камням да ямкам. Пожалуй, он и уйдет, с каждым прыжком расстояние между ним и преследователями увеличивалось.

В прыжке он взмывал над землею на два своих роста. Почти полет. Попытаться подняться выше? Возможно, ему бы это и удалось, но рисковать Иеро не собирался. Уйдет, останется жив, тогда и попробует.

Зато в длину прыжок продолжался уже шагов тридцать. Десять раз по тридцать — триста!

Тьма скрыла преследователей. Близко они, далеко? Скорее, далеко. Но успокаиваться некогда. И он продолжил движение к Огненной Горе.

Гора притягивала, словно магнит. Эй, эй, так недолго и в пламень залететь, словно мотылек.

Он попробовал изменить направление прыжка сначала на десять градусов, потом на тридцать, потом и на девяносто. Получалось. Значит, гора горою, а он сам собою. «Там выход», сказал старик. Где «там»? На горе? Рядом?

Гора стала ближе, но не намного. Далеко до нее. А значит, нужно меньше думать, а больше двигаться.

Иеро отключился от всего. Прыжок, прыжок, прыжок! Становилось светлее из-за того, что огненная река горы приблизилась.

Красное и черное, вот какова эта земля. Ад. «Ад — это другие», сказал старик. Что значит — другие?

Насколько вообще можно доверять словам старика? Кто он такой? Слуга Темных Мастеров? Быть может, сам Темный Мастер? А те, кто напал на них? Волосатые Ревуны — слуги Темных Мастеров. Выходит, они, Мастера, не едины?

Нет, он ошибся в первом допущении — что старик непременно Темный Мастер. Почему? Разве не может быть другой силы?

Все-таки вероятность того, что старик принадлежит к слугам нечистого велика. Знакомство со С'Видлером, его взгляды на Смерть…

Значит, Темные Мастера не едины.

Иеро задумался. Семинаристов не посвящали в высшие тайны, к которым относилось и знание о Темных Мастерах. То есть он, конечно, знал, что они — смертельные враги союза Аббатств, Универсальной Кандианской церкви и вообще всего живого на земле, что в союзники и слуги они выбрали наимерзейших созданий — лемутов, что сами лемуты были либо порождением Смерти, либо искусственно выведенными видами, а скорее — и первое, и второе. Но вот о структуре общества Темных Мастеров Иеро не знал практически ничего. Краям уха он слышал о Кругах — что-то вроде полунезависимых друг от друга областей, подчинявшихся непосредственно Нечистому. Но, поскольку никто не знал, существует ли материальное воплощение Нечистого, или это идеальный образ Зла, трудно было с уверенностью заявлять, есть ли у Темных Мастеров реальный сюзерен во плоти и крови.

Или… Теперь-то он знает больше, потому можно предположить, что располагается Нечистый именно в Нави.

Пустые рассуждения. Сколько бесов может расположиться на острие иглы иньектора, наполненного лукинагой?

Тень — Нечистый? Нет, уж слишком невместно для Нечистого — посылать кобеасов и ревунов за одним или двумя человечками. Но вот была ли Тень Человеком? Если да, то странным человеком. Голос… Странный голос, без эмоций. Однажды ему доводилось слушать механическую музыку. Хитроумное устройство — на восковой валик иглою записывались звуки лютни и голос, иглою же и воспроизводились через подсоединенный раструб. Голос Тени напоминал тот, восковой. Хотя нужно учитывать, что тот голос он слышал в Яви.

Голос Тени в Яви мог звучать иначе. Как? Он попытался представить. Быть может, удайся Иеро отрешиться от окружающего, ему бы это и удалось, но вряд ли он бы успел тому обрадоваться. Иеро и сейчас остался цел только благодаря тому, что волосатые ревуны хотели взять его живым, то ли по приказу таинственного командира, то ли из гастрономических побуждений.

Шуршание сети Иеро услышал за мгновение до того, как она взлетела над ним. Хорошо, что он сумел подавить естественное желание вскочить — тогда бы сеть накрыла и опутала его. Вместо этого он упал на бок и откатился в сторону — именно так учили в семинарии двигаться при внезапном нападении. Сеть все-таки достала его, но лишь со свободного бока. Десятки маленьких крючков впились ему в куртку. Но рука с мечом была свободна.

Сеть, она для всех сеть. Волосатому ревуну предстояло решить — отпустить ли ее и выхватить из-за спины моргенштерн или продолжать попытку опутать Иеро. Не будь у него выбора, лемут, пожалуй и одолел бы Иеро. Но он заколебался, выбирая, какое действие для него выгоднее. Этим Иеро и воспользовался — ринулся на ревуна и пронзил его мечом прежде, чем тот решил свою задачу.

Где-то рядом, верно, и другие ревуны. Иеро не стал и пытаться освобождать рукав куртки от сети — просто скинул куртку.

Скинул — и приготовился бежать.

Только куда? Где враги? В багровой полумгле валуны выглядели ревунами. Быть может, и ревуны выглядят валунами?

Не знаешь куда, беги направо — вспомнил он другое правило застигнутого врасплох. При отсутствии знаний гадать — только время терять, а время дорого, ох, дорого.

Он и прыгнул. Прыгнул изо всех сил, одновременно пробуждая в себе чувство полета.

Наверное, краем глаза он заметил пару других ревунов, заметил, но не уделил внимание. Сейчас главное было — полет, и отвлекать мозг на иное означало гибель.

А все-таки летать ревуны не умели! Они устремились за ним, но низом, низом! А он летел! Невысоко, небыстро, но все-таки быстрее, чем двигались волосатые ревуны.

Только летел он прочь от огненной горы. Не всегда направо — значит верно.

Пытаться развернуться Иеро не стал. И без того неизвестно, насколько хватит его ментальной энергии. На четверть лье? половину? Где уж фигуры выписывать. Но потом он понял, что направление полета выбрал единственно верно. Ну, чтобы он делал там, у горы? Искал выход? В окружении лемутов? Они бы нашли его скорее, нежели он выход. И что это за выход? Как его распознать?

Полет его лежал мимо залитого светом добытного городка. Тень — там или пустилась вслед за своими слугами?

Проверять он не решился. Если Тень не глупа — а думать о ней, как о глупом существе, у него не было никаких оснований — то два-три ревуна непременно ждут его у домика старика.

И потому он полетел дальше.

Впереди заблестела озерная гладь. Ах, да, Эдем Камляски!

Он летел над самой водой, еще немного — и коснется ее. Что тогда?

А ничего. Замочил ноги, вот и все. Воды ему было по колено — силы покинули Иеро у самого берега.

Дно каменистое. Он шел, раздумывая, что за звери водятся в местном Эдеме Может, такие, перед которыми ревуны — милые шалунишки?

В Яви — очень может быть. Но не каждая монструозия может попасть в Навь. Только обладающая достаточной ментальной мощью.

Опять в голову пришла несвоевременная мысль: монструозии мира Красного Песка, выходит, не безмозглые.

На берегу он присел на валун. Вода теплая, да мокрая. Не простудиться бы. Интересно, что есть простуда в Нави, и как она отражается в Яви?

Видно, мозг требовал передышки,потому вместо мыслей важных подсовывал всяческую ерунду. Поле, он не даром обходится.

Край неба никак не серел. А пора бы утру и наступить. Сколько ж можно в потемках блуждать.

Наивная надежда — что вместе со тьмою исчезнет и Тень. Даже если исчезнет, волосатые ревуны останутся.

Он прислушался. Кажется, оторвался. Здесь-то они искать его будут в последнюю очередь.

На фоне отдалившейся горы Иеро видел ветви деревьев. Вот еще одна загадка — почему в Нави есть деревья? Они что, разумные?

А почему бы и нет?

Интересно, если мы будем знать, что клен, сосна или бук разумны, перестанем ли мы рубить деревья на дрова, строить из низ дома, изготавливать мебель? А если перестанем, то что, придется сидеть на полу в холодных каменных жилищах? Топить, положим, можно торфом. Или углем. Опять же валежник. Разумный валежник — до такого додуматься трудно Каменный же дом в чем-то и не уступает деревянному. Дело привычки. А вот мебель… Астик из Мира Красного Песка, вот что спасет нас.

Жаль, что у него нет Метателя, подумалось вдруг. Иеро опять прислушался, понимая, что «вдруг» зачастую есть сигнал подсознания.

Долгое время он не слышал ничего — шум ветра, рокот огненной горы, плеск воды в озере в счет не шли. Затем пробилось: шаги. Но не тяжелые шаги волосатых ревунов. А легкие, летящие.

Рэт-лемуты?

Сколько же их, слуг Нечистого? И куда ему бежать теперь?

Меч был по-прежнему остер и тверд. Значило это, что старик жив, раз живо его создание? Или просто настолько крепко задумал старик, что вымысел пережил создателя?

Надежней бы и ему научиться. Было бы время.

А вот времени, похоже, оставалось немного. Шаги приближались.

Но шел один человек. Вернее, одна пара ног.

Не руби сплеча, учил величайший Лек-Сий. Хорошо, что вспомнилось ко времени. Захватить и допросить, а зарубить можно и потом.

Иеро начал беспокоиться — не пройдет ли рэт-лемут мимо. Лучше смерть в бою, чем смерть от страха.

Он прислушался — на этот раз к себе. Страха не было. Нехорошо. Недооценивать врага перед боем — первый шаг к поражению. Второй — переоценивать.

Шаги ближе и ближе. Ну, сейчас!

Это был не рэт-лемут. И не волосатый ревун.

— Надежда?

Перед ним стояла внучка старика, Надежда.

— Меня послал дядюшка, — сказала она.

— Что с ним? Жив?

— Нет, — она удивилась, — как можно? Волосатые ревуны его зарубили.

— Но… — Иеро смутило отсутствие признаков горя на лице внучки. Бессердечная? Бездушная?

— На восстановление понадобится время.

— На восстановление чего?

— Дядюшки. А вы ждать не можете. Поэтому он и послал меня.

— Мертвый?

— Дядюшка не мертвый и не живой.

— Как это?

Девушка не ответила, лишь заморгала. Глазищи — то, глазищи! Пламя огненной горы плясало в них, и казалось — они светятся изнутри.

А и страшно — горящие красные глаза.

— Зачем он послал тебя? — Иеро перевел взгляд за спину девушки.

— Чтобы я провела тебя к выходу.

— Понятно… — все-таки старик его не бросил. Через внучку, а отпустит. Лучше бы не звал. Спал бы он на своем ложе. Или летал над Но-Омом. Один. — Мы… Мы полетим?

— Полетим, — согласно кивнула Надежда. — Ты уже научился, я знаю.

— Откуда? Видела?

— Сейчас вижу.

Интересно, в чем эта видимость проявляется? И всякому ли видна, или только ей, неведомой внучке неведомого старика?

— Тогда… Тогда сейчас?

— Нет. Синь-звезда еще не взошла. Она поможет полету. Без нее тяжело, особенно тебе.

Иеро обрадовался, хотя радоваться было совершенно нечему. Пребывание здесь таило опасность. Нет, не таило, выказывало совершенно откровенно. Убираться надо, и поскорее! Неужели он подвергает себя риску только потому, что ему нравится Надежда? Вот она, ловушка молодости, о которой столько предупреждали в семинарии. Свойство естественное, но сколько от него помех общественному служению!

— А волосатые ревуны? Ты не знаешь, где они?

— Охраняют пути к выходу. Ищут тебя. В поселке. В каменоломне. У огненных Гор, — отвечала Надежда коротко, скупо, и потому он не решился расспросить, что за каменоломня такая. Да и не надо ему это знать. Зато другое надо.

— Кто их послал, волосатых ревунов?

— С'Финкесс. Его тоже создал дядюшка. Только С'Финкесс был создан в плохое время, оттого и сам вышел плохим. Он восстал, а дядюшке уничтожать его жалко. Так и живем…

— Ты говоришь — тоже. А кого он еще создал? — Иеро обеспокоился, уж не мания ли величия у дядюшки. Что, если и свет, и тьму, и гадов и рыб — всех он, дядюшка.

— Меня.

Возразить нечего.

— Но С'финкнесс — что, сын твоего дядюшки? Или внук?

— Он — его копия. Точно, как дядюшка. Только бралась копия в дурную минуту. А С'финкнесс наделал копий с себя, и теперь они все на одно лицо. Лоны.

О лонах Иеро знал понаслышке — Универсальная Кандианская Церковь считала творение копий актом запретным, богохульственным, и семинаристы не учили ни заклинаний, ни деталей процесса.

Выходит — темные Мастера — это лоны дядюшки? Потому-то все они на одно лицо!

Но мастер С'Видлер не очень-то напоминал своего создателя. Хотя — он ошибся, употребив слово «все». Возможно, лишь некоторые из Темных Мастеров были Лонами дядюшки С'Мирна. Причем — разного возраста!

Он посмотрел на небо, ища Синь-Звезду. Но небо было плотным, непросветным. поди, и солнцу-то не пробиться, где уж Синь-Звезде.

Быть может, на нее сердцем смотрят, не глазами.

Молчать было неловко, но неловко только ему. Девушка же безмятежно стояла рядом, смотря вдаль, на озеро. Вроде бодрствует, а вроде и спит. Спящая красавица.

Он услышал шум. Теперь он был иной — к нему крались.

Иеро встрепенулся, готовясь к схватке.

— Это всего лишь волосатые ревуны, — сказала девушка, успокаивая.

— Скоро… Скоро взойдет Синь-Звезда?

— Да.

Что значит «да»? Через склянку? Четверти склянки — и то хватит, чтобы ревуны приступили к пиршеству.

Ну, нет, он им запросто не дастся. Меч хорош, и сам он неплох. С одним-двумя справится.

Их было трое. Волосатые ревуны среди лемутов отличались наибольшей свирепостью. И свирепость подкреплялась жестоким, беспощадным умом и могучей, почти несокрушимой силою.

Все надежды Иеро были в слове «почти».

Меч против моргенштерна? Штука спорная. В чьих руках меч, вот что важно.

Но меч против трех моргенштернов…

Девушка спокойно посмотрела на приближающихся врагов.

Но были ли они врагами и для нее? Мысль обожгла Иеро. вдруг они заодно — Надежда и лемуты?

Когда ревуны приблизились на расстояние трех прыжков, девушка подняла руку.

Сигнал?

— Уходите, — сказала она.

Самый крупный лемут — в темноте они все казались просто огромными — рассмеялся, по-человечески рассмеялся. Нехорошо. Глумливо.

Иеро почувствовал, как закипает кровь. Меч, он дорогого стоит в умелой руке.

А сейчас — он чувствовал — в нем проснулся опыт воинов, тысячелетиями бившихся с врагами. И побеждавшими их, иначе бы Иеро и не жил.

Путь только приблизится ближе.

Лемуты не испугались, приблизились. А зря.

Словно огненная сеть пала на них, тяжелая, крупноячеистая. Они вспыхнули так, словно были созданы не из мяса и костей, а из легчайшего тополиного пуха. Вспыхнули и сгорели, оставив после себя пепел, который еще несколько мгновений светился голубоватым светом, а затем погас.

— Дядюшка жалеет их. Я — нет, — ровным голосом сказала Надежда.

Иеро удержался от вопроса. Ясно, она их спалила. Какой же мощью нужно обладать, чтобы обратить здоровенных лемутов в пепел. Пусть не лемутов, а их ментальную сущность. Похоже, не он ее может оберечь, напротив. Берегиня, всплыло в памяти. Валькирия.

— Хотел бы я так уметь, — пробормотал он еле слышно. Но Надежда услышала.

— А я бы хотела перемещаться между мирами. Но моя судьба — всегда оставаться здесь.

— В Нави?

— В крошечном участке Нави.

— А если…

— Если бы я попыталась переместиться, то вспыхнула бы так же, как эти лемуты. Навь дает мне силы, Навь же и владеет мной.

Иеро стало грустно. В глубине души он надеялся, что девушка пойдет с ним — туда, в Но-Ом. Почему, с какой стати надеялся — и сам не знал. Нет, знал, в семинарии учили — симптом петуха. Все молодые особи противоположного пола для юноши обладают несравненной привлекательностью и вызывают желание обладания. Глупые, порой вредные желания. Лекарство — пост, молитва и телесные упражнения.

Слишком простое объяснение. Обидное. Сводить все к брожению жизненных соков значит обеднять человеческую природу. А человек есть создание Господа.

Только… Надежда ведь не человек. Функция, как сказал дедушка. Правду ли сказал?

Иеро гадать не стал. К другому нужно относится так, как хочешь, чтобы относились к тебе. Велико ль счастье быть функцией? Будем считать, что Надежда — человек, пока не получим бесспорных свидетельство противного.

И все-таки, все-таки… Как хорошо было бы, если бы Надежда пришла с ним в Но-Ом.

Откуда пришла, отсюда, из суб-Нави? Но если она живет только здесь, а в Яви ее нет, то…

Додумать Иеро не успел — огненная гора извергла особенно яркий язык пламени, и словно горячий ветер пронесся над Эдемом, пронесся поверху, не задевая дерев и трав но чувствовалось, дыхание жаркое, опалит.

— Взошла Синь-Звезда, — сказала девушка.

Нужно думать о ней, как о призраке, понял Иеро. Призрак существо бестелесное, потому и соблазнов пустых меньше.

— Ты готов? — спросила Надежда.

Готов ли он? К чему? К полету?

Чувство неуверенности шевельнулось в душе. Ерунда. Сумел же он прилететь сюда безо всякой Синь-Звезды, сумеет и улететь.

— Попробую, — все-таки ответил он надвое. Сможет лететь — замечательно, а нет — что ж, не виноват.

Но тут же понял, что опасался он зря — внутри вспыхнуло волшебное чувство полета, вспыхнуло ярким, ровным огнем. Огнем души.

Девушка полетела — невысоко над озером, и он устремился за ней. Легкость наполняла его, легкость и сила, казалось, он моет долететь до самого Но-Ома.

Они летели над самою водой — видно, так было нужно. Время от времени она оборачивалась, проверяя, не отстал ли он. Какое отстал, Иеро чувствовал, что может прибавить вдвое, но, когда он попытался ускорить полет, девушка отрицательно покачала головой.

Ничего, когда-нибудь они полетят вольно. Когда не будет Тени, таинственного лона таинственного дядюшки. Во время полета думать о чем-то еще, кроме самого полета, не очень-то и получалось — Иеро опасался сбиться с настроя.

Впереди показался зеленоватый свет. Ближе и ближе. Островок. Небольшой, совсем небольшой.

Девушка сделала жест — похоже, здесь нужно было опуститься. Так и есть.

Светилась трава. Изумрудная, мягкая, шелковистая. Она покрывала ровную поверхность, островок возвышался над водою едва ли на пять локтей. Если буря грянет, волнами накроет.

Он вопросительно посмотрел на девушку — зачем, мол, сели, по какой причине.

— Впереди засада, — девушка не казалась обеспокоенной. — Гарпиды.

— Кто?

— Крылатые лемуты. Издалека попали. С Ада-Гаскара. Видно, ты очень, очень нужен лонам.

— Я?

— Не я же, — похоже, Надежда не шутила, а была совершенно уверена в своей ненужности. Действительно, зачем С'Финкессу и прочим лонам призрак, привязанный к… К чему, кстати? К поселению? А чье это поселение? Вряд ли дядюшкино. Похоже, дядюшка — могучий маг, и игра здесь идет нешуточная. Он, Иеро, простой воин, но даже в Раа воин порою стоит целого царства. И вот он нужен и лонам, и дядюшке. Зачем? что в нем такого, особенного?

— Мы пойдем к выходу другим путем, — продолжила Надежда. — Он начинается отсюда, с острова Цмока.

— По воде? — не удержался Иеро. Бодрость духа везде нужна, а в тяжелой ситуации особенно.

— Под водой, — ответила девушка.

— Но… — Иеро хотел сказать, что они утонут, захлебнутся, но сообразил, что нечего мерить Навь мерками Яви. Если они могут летать, отчего ж и под водою не погулять? Ведь и вода, и воздух и сами они суть ментальное отражение — кажется, так? Нельзя задохнуться в отражении моря.

Озера — и подавно.

— Мы пойдем подземною рекой, — продолжила девушка. — Но ты должен подготовиться. С непривычки бывает трудно.

— Как же мне готовиться?

— Успокойся. И доверься мне.

Довериться ей Иеро согласился безоговорочно. Враг моего врага — мой друг. Хотя это утверждение в семинарии приводили как пример ограниченности области применения формальной логики. Враг моего врага мог оказаться вражиной преогромной. Но к девушке он питал чувство доверия. На чем оно основывалось?

Три сгоревший волосатых ревуна — разве мало?

— Полагаю, сейчас я спокоен, — Иеро если и кривил душой, то чуть. Луч света и то искривляется вблизи звезды, как говорил величайший Лек-Сий.

— И доверяешь мне? полностью?

— Настолько, насколько может доверять один человек другому человеку.

— Другому человеку… — похоже, в глазах у девушке промелькнула печаль. — Тогда идем, — теперь она взяла Иеро за руку. Последние сомнения покинули Иеро. Рука об руку он готов идти куда угодно.

Они подошли к воде. Иеро старался не смотреть под ноги. Чего смотреть, воды разве не видел? Хотелось удержать ощущение бесшабашности, легкости, удальства.

Он ее, воду, и не почувствовал, лишь идти стало труднее из-за сопротивления. Теплая вода. Аккурат такая, что кажется — нет ее. Подобную воду применяют целители при некоторых болезнях — готовят ванну и погружают в нее увечного. Еще солей добавляют, и порой поправляются самые безнадежные. Через день, иногда — через дюжину дней. Хорошая метода, но требуется поддерживать нужную температуру, не обжечь и не охладить тело, чтобы человек чувствовал себя, как плод в материнской утробе. Восстановления Урда, вот как называется метод.

Иеро отметил, что вспоминаются события, казалось бы, давно забытые. Похоже, это свойство Нави — активация всех ментальных способностей. В Яви он бы вел себя иначе. Но здесь — не Явь.

Вода подступила к груди. Ничего необычного. К подбородку. И это бывало. Иеро не был отменным пловцом, но пятьсот локтей — минимум семинариста — проплыть мог.

Девушка сжала ладонь Иеро, и он отвлекся, подумал о смысле пожатия. А смысл, видно, и был в том, чтобы он отвлекся, потому что вода накрыла Иеро с головой.

Надежда продолжила путь вплавь, изгибаясь всем телом на особенный лад, и он повторил ее движения. Знай он их раньше — быть бы ему лучшим пловцом Союза Аббатств.

Вокруг была полутьма — не совершенная тьма, как можно было бы ожидать, нет, он видел на двадцать, на тридцать локтей вперед. И было на что посмотреть! Водные растения усеяны цветами, которые пылали каждый своим светом, вместе соединяясь в фигуры фантастические, мерцающие всякая по своему. Рыбы проплывали мимо них — навстречу, в сторону, некоторые держались рядом, и тоже светились! Одних Иеро мог пожелать на обед, но иные, пожалуй, могли бы претендовать на самого Иеро. Вдали виднелись причудливые развалины замков и крепостей. Быть может, и не развалины? Что, если их заселяет подземный народец? Но они проплыли мимо.

Как много на свете неизвестного, непознанного…

«Цмок» — голос прозвучал прямо в голове. Вот, значит, как разговаривают под водою — посредством передачи мыслей. А как же статис-поле? Или вода его нейтрализует?

— «Что такое цмок?» — спросил он.

— «Он плывет над нами. Не бойся».

Иеро хотел ответить, что нисколько и не боится, но решил сначала посмотреть вверх.

Над ними плыло чудовище! Огромный змей, с огромной же головой на длинной шее, а рядом из туловища на шеях коротеньких еще две головы! Зубастые, и все зубы почти одинаковые. Ни тебе клыков, ни резцов. Вернее, все — клыки!

Бесшабашное настроение стало растворяться. Тому способствовали и лапы дракона, когти — сущие кинжалы. Но Надежда ведь просила не бояться. Он и не боится. Драконы перами не питаются. Невинными перами — и подавно.

Странно, но он, судя по всему, был прав. Дракон, несомненно, видел и Иеро, и девушку — несколько раз он поворачивал свою главную голову в их сторону, смотрел мгновение другое, а потом посылал ее вперед. Очень удобно — три головы. Одной можно и рискнуть. Она, поди, и заново отрастет, как хвост у геккона. Водяной дракон. Крылышки его, крепкие, но маленькие, для полета не приспособлены, а вот для плавания весьма. И перепонки на лапах меж первыми фалангами, что, несомненно, указывает на водный образ жизни.

Они продолжали плавание. Дракон их охраняет, догадался он. Что ж, от такой охраны не отказался бы и святой Франциск. Цмок — это имя дракона?

Иеро почувствовал, как Надежда крепко сжала его руку. Сигнал. Сигнал тревоги? Опять лемуты?

Не лемуты. Один лемут. Не меньше цмока. Только не дракон — кракен. Щупальца его раскинулись от дна до поверхности, а дно здесь не мелкое. Кракен светился тускло и был весь в пятнах — болел, или таким уродился? Пятна эти скрадывали монструозию, она казалась сплетением больших водорослей, подводных лиан, а туловище в центре — валуном, вечно лежащим у дна. Два глаза, круглых, словно тарелки, тускло горели угасающим костром.

Невольно он посмотрел на девушку, но ее глаз сейчас не было видно.

Все равно, Иеро знал, они горят таким же алым огнем.

Одного поля ягодки. Да разные, одна ягода-смерть, другая ягода-жизнь. Не прогадай, выбирая.

Девушка не пыталась обогнуть чудовище. Они зависли меж дном и поверхностью.

— «Он заслоняет Ход» — прозвучало у Иеро в голове.

Да, с таким ему не справиться ни при каком условии. Быть может девушка?

Нет. Мимо проплыл Цмок. Невидимый поток всколыхнул Иеро и девушку, но они не расцепили рук. Потеряешься, как найдешься? Мало ли у кого глаза красные…

Видно, я очень нужен лонам, раз этакую монструозию послали. И не менее ценен для дядюшки С'Мирна, раз на подмогу пришла и Надежда, и этот трехглавый дракон.

Дракон медленно парил перед кракеном.

Кракен же из пятнистого стал малиновым, затем зеленоватым, потом и совсем голубым. Словно раскаляет его невидимый жар, кипятит кровушку.

Но и Цмок, подобно бойцовому петуху, расправлял крылья-плавники, и они тоже светились ярче и ярче, из темно-зеленого дракон превращался в золотого.

Кто начнет первым?

Цмок. Голова на длинной шее ухватила одно из щупалец и попыталась перекусить. Струя крови повисла в воде мерцающим голубым облачком.

Кракен несколько мгновений пытался освободить щупальце, а потом подтянул себя к Цмоку — и оплел его целиком, впиваясь клювом в спину.

Кровь Цмока и кракена смешались, золотая струя и бирюсовая.

— «Быстрее!» — девушка устремилась к темному провалу, явившемуся после того, как кракен сцепился с цмоком.

Иеро не знал, чем кончится схватка. Не на потеху ему бьются чудовища. Нужно, чтобы кровь не зря лилась. И потому он приложил все силы, чтобы плыть вровень, не отставать. Отстать, положим, он не мог — рука его по-прежнему была в руке Надежды, но дорого было каждое мгновение. Негоже играть роль тыквы, которую добрый крестьянин тащит с соседского поля.

Провал оказался гротом, но странным гротом, хрустальным. Изделие великана-искусника. Стены и свод, все искрилось и переливалось лиловыми огоньками, но настолько слабыми, что сразу и не заметишь. Неудивительно, что снаружи он казался темной пастью — на фоне светящихся чудищ.

Иеро оглянулся. Решительно ничего нельзя было разобрать. И нечего оглядываться — вперед нужно плыть, вперед.

Надежда выпустила руку Иеро. Понятно, из грота ход шел узкий, двоим рядом, пожалуй, будет несвободно.

Девушка скользнула в ход первой. Иеро чуть замешкался — и его едва не ухватило за ногу щупальце кракена, возникшее, казалось, из ниоткуда.

Тут же оно и убралось — бой продолжался, и цмок не позволял монструозии отвлечься более, чем на мгновение. Да разные бывают они, мгновения. Иное может и последним оказаться.

Он юркнул в проход, ощущая себя крохотным пескариком, спасающимся от напасти, которых в пескариной жизни несчетно.

Стенки, хрустальные стенки теперь были совсем рядом. Интересно, действительно ли они есть природное явление, или же их кто-то сделал. По ту сторону в толще хрусталя ему виделись сотни и сотни лиц, неясных, быть может, даже не человеческих. А скорее, это было искаженное собственное лицо, или вовсе игра воображения.

— «Поспеши!» — услышал он призыв берегини.

Сюда-то кракен уже не дотянется, если даже и освободится от цмока. Цмок же и порвать может монструозию, очень даже просто. Отчего же они спешат?

Как знать, вдруг, помимо кракена, есть и другие напасти?

И он плыл и плыл, уже не оглядываясь по сторонам, не замечая красот, а они были, красоты — ход расширился, и дивные растения стелились вдоль него, распуская самоцветные лилии — серебряные, золотые, изумрудные и рубиновые. Стоило руке или ноге оказаться рядом с цветком, как в нее словно впивались тысячи иголочек, крохотных и острых. Было не больно, скорее, щекотно. Смотри, не помри от щекотки-то. Пузырь смеялся, да и лопнул.

Какой пузырь, откуда взялся пузырь? Берегиня подумала, или просто странной прихотью всплыла в памяти старая сказка? Там еще мокасин был и соломинка.

Воспоминания плыть не мешали, они подчинялись ритму движения, быть может, даже и задавали его.

Впереди посветлело. Конец хода? Да! И конец воды. Он выплыл на поверхность и вдохнул воздуха. Не отучился ли дышать, а?

Нет. Что бы ни значило дыхание здесь, в Нави, а воздух был слаще лесного — свежий, пьянящий, буйный. Даже голова закружилась.

Ход привел в бассейн, овальный, с ровными гладкими краями. Из воды вели ступени, и берегиня резво поднялась по ним.

Иеро последовал за ней.

Они были в пещере — большой пещере, эхо от плеска воды под его ногами возвращалось через удар сердца. Примерно сто шагов, прикинул Иеро.

Своды и стены пещеры были красного гранита. Свет лился из воды, слабый, недостаточный, чтобы осветить все пространство.

Ступени, что вывели их из бассейна, образовали лестницу, что поднималась выше и выше, исчезая во тьме.

Странно, он из воды выбрался, а эхо все возвращало плеск.

Берегиня тронула его за плечо.

— Что?

Он обернулся, следуя взгляду девушки. За ними из воды выползало щупальце кракена. Только щупальце, больше ничего.

Иеро ждал, что берегиня испепелит щупальце, как испепелила она волосатых ревунов, но девушка покачала головой.

— Сейчас я бессильна.

Он даже обрадовался. А то совсем неловко получается, на чужом горбу домой едет.

Меч при нем, что еще нужно?

Щупальце толщиною было с бедро взрослого человека, а длиною с дюжину шагов. Присоски и крючья на нем выглядели зловеще. Настигни оно Иеро, пока он плыл в узком ходе, тяжко бы пришлось. Но здесь простор.

Щупальце свернулось в кольцо, затем распрямилось, бросаясь на него.

Хороший меч. Острый. Но, без лишней скромности, и в руки он попал хорошие.

По счастью, щупальце — не гидра. Рассеченное надвое, оно стало вдвое слабее — дистальная часть едва шевелилась. Вторая атака — и Иеро опять ушел в сторону, разрубая слепого противника пополам.

Еще дважды пришлось ему окорачивать монструозию. Затем он склонился к бассейну, смывая с оружия кровь. Сейчас она еле светилась, кровь кракена.

— Хорошо, что одно, — сказал он берегине. — Если бы с кракеном в придачу…

Та спокойно смотрела на обрубки щупальца, валявшиеся у края бассейна.

— В воде оно очень опасно. Но ты бы мог с ним справиться и в воде — если бы тебе повезло. Кракен испустил его в погоню. Хотел испустить больше, да цмок не дал.

Иеро не стал спрашивать, откуда она знает ход событий.

Теперь-то они в безопасности?

И этого спрашивать он не решился.

Берегиня пошла по лестнице, он — вслед, держа меч в руке. Вкладывать его в ножны не хотелось, и. судя по взгляду девушки, он поступал правильно.

Поначалу пологая, лестница уходила вверх, закручиваясь спиралью. Все темнее и темнее.

Пожалуй, скоро вообще на ощупь идти придется. Очередной поворот скрыл бассейн, который остался внизу. Пятнышко во мраке.

Лестница затряслась, послышался низкий, протяжный гул. Запахло серой, едко, до слез.

Постепенно глаза привыкли к темноте, которая не была полной — свечение, темно-вишневое, на грани видимости, наполнило пространство вокруг. Он различал силуэт берегини, не видя черт лица. Ночной глаз. В семинарии учили приемам, позволявшим видеть в полной тьме, видеть тепло, но у него не очень получалось. Способностей не хватало.

Или тепла. Потому что вокруг было не просто тепло — пекло. Вода испарялась из одежды, волос, и вскоре он был сухим, как неопавший дубовый лист в морозное земнее утро. Не загореться бы.

Лестница сделала еще полвитка, с этой стороны жара поменьше. Не сгорит, так испечется.

И вдруг — точно в прорубь зимним днем! Ледяной холод пронзил насквозь, сжал сердце, остудил душу. Нехорошо. Он поискал в себе искорку пламени, нашел и стал осторожно раздувать.

Ничего другого скованная морозом душа не желала. Ни о чем другом не думалось.

Тепла. Душевного тепла — потому что краем сознания он все-таки понимал, что холод был особый, не внешний.

Язычок, пламени, другой, третий — и вот он уже может повернуть голову, шевельнуть рукой.

Иеро посмотрел на берегиню. Та стояла напряженная, готовая к схватке. Пума у своего логова.

— Что это было?

— Дыхание, — ответила она, и за бесстрастностью голоса Иеро послышалось отчаяние. — Он рядом.

Он? Кто — он? Чье дыхание леденит душу? И внезапно Иеро понял. Но понял и другое — даже сам нечистый не может подчинить себе душу, если душа того не хочет. В нем горит огонь, зажженный дыханием иным, несравненно боле могущественным. Пока этот огонь храним, никому не одолеть его. Конечно, он можем умереть — но не погибнуть.

— Я ближе, — успокоил он берегиню. Успокоил с полной уверенностью в собственных силах.

И она это поняла.

— Тогда — вперед.

Лестница привела их в пещеру, а уж из пещеры ходов шло множество, и огромных, верхом на лорсе можно въехать, и обыкновенных, для пешего, и небольших, где пройти можно только согнувшись или вовсе на четвереньках. Сам-то он выбрал бы набольший, хоть и без лорса. Но берегиня рассудила иначе, и они пошли ходом обыкновенным. Глаза притерпелись ко тьме, и сейчас он видел многое — и прожилки неведомой руды, и скелетики странных существ, маленьких, с локоть, и ступеньки, высеченные в породе и ведущие в боковые ответвления. Воистину лабиринт. А что в центре его?

Серой пахло сильнее и сильнее. Будто натуральная Явь, а не Навь.

Иди, шагай, головою не задень свода. Он хоть и высок, да спускаются с него странные грибы, то ли мягкие, то ли жесткие. Он не удержался, коснулся, проходя, пальцем. Сера!

Стало поярче. То есть — жарче, сейчас жар и есть свет.

Ход открылся в новую пещерку, малиновую от жары. На высеченном в камне троне сидел — дядюшка? не разобрать. Но похож.

— Куда идете? — и голос похож на дядюшкин, но опять — с сомнением.

Берегиня замерла. Остановился и Иеро.

— Своею дорогой, — ответил он.

— Ой ли? — усомнился вопрошающий. — Своей дорогой — и сюда? Не рановато ль?

— Да пусть идет, — вторил ему неотличный голос с боку. Еще одна фигура на каменном уступчике. — Если кто-то непременно хочет умереть, как помешаешь?

— Нужно попытаться, — возразил первый. — Вдруг он не хочет умирать.

— Да? Тогда что же привело его сюда?

— Неведение и коварство. Он ведь не просто шел. Его вели.

— Разве так… Ты хоть знаешь, куда пришел? — Второй говорил, как первый, с той же интонацией, с той же легкой хрипотцой в голосе. И все-таки было в них многое и от дядюшки.

Лоны. Конечно, лоны.

— Сюда, — ответил он. Насколько они сильны, порождения тайной магии? Пусть лучше лоны думают, насколько силен он, Иеро.

— Ты за меч-то не хватайся. Неужто мы будем сражаться с тем, кто и так в полуста шагах от смерти? Хочешь умереть — иди за ней, — рукою первый клон указал на берегиню. — Никто не держит.

— Но если хочешь жить, — подхватил второй лон, да так ловко, словно говорил один человек, — то иди с нами.

— Не просто жить, хорошо жить, — закончил первый.

— Что значит — хорошо?

— С открытыми глазами. Знать, что ты делаешь и зачем. Никто не будет тобой помыкать, использовать втемную, обманывать. Ты узнаешь, чего стоишь, и будешь уверен, что получаешь свое полной мерою.

— Ты постигнешь не только те жалкие крохи знания, что скрывают от тебя ваши заклинатели. Мудрость веков откроется перед тобой.

— Ты увидишь мир — Голубые пустыни и Лантический море-окиян, Зеленую Землю и ледяные Горы.

— Ты войдешь в древние хранилища, полные чудных сокровищ.

— Ты сможешь летать не только в Нави, но и в Яви!

— Ты получишь средства исцелять самых тяжелых недужных и спасать сотни, тысячи людей от моровых поветрий.

— Ты станешь повелевать лемутами, и каждый из них с радостью отдаст жизнь ради тебя.

— Ты обучишься языку мертвых.

— Ты откроешь секрет оборотней.

— Ты будешь неуязвимым.

— Ты обретешь тысячи верных и преданных друзей.

— Ты осознаешь свободу.

Казалось, они будут перечислять еще и еще, но Иеро решил оборвать поток предложения.

— Чем я буду должен за все это заплатить? Душой?

— Мы не требуем платы. Ни сейчас, ни потом. С нас будет достаточно того, что ты станешь зрячим. А зрячий сам увидит, кто ему друг, кто враг. Иди с нами.

— Куда?

— Куда захочешь. Мы даже можем вернуть тебя в Но-Ом.

— А если я не соглашусь?

— Твое право. Нам не нужны рабы, их у нас предостаточно. Нам нужны свободные, вольные люди. Если хочешь — иди с ней.

Иеро обратился к берегине.

— Ты слышала, что они говорят.

— Да, — немного помедлив, ответила берегиня.

— Они лгут?

— Что есть ложь? Сами они искренни. Ты действительно сможешь получить все, что тебе обещали. Взамен ты рано или поздно станешь одним из них.

— Разве это не выгодная мена? — вскричали оба одновременно.

— Погодите, погодите, — остановил Иеро. — А что обещаешь ты?

— Ничего. Ты останешься самим собой — только и всего.

— Самим собой, как же! Ты утратишь свою ментальную мощь! — первый поднялся со своего сидения и одновременно с ним поднялся и второй.

— Не утратит, — возразила берегиня. — Она вернется. Позже. Когда придет время.

— Позже, душенька, одного корня со словом поздно. Он останется человеком.

— Именно, С'Финкесс. Именно. Разве это так плохо — жить человеком?

— И умереть! Ты забываешь, что когда-нибудь ему придется умереть! Все люди умирают!

Иеро слушал перепалку спокойно. Он не решал, что ему выбирать. Он знал.

— Пойдем, — наконец, сказал он берегине.

— Хорошо, иди, — ответил С'Финкесс. — Иди. История на этом не кончается. Быть может, ты станешь умнее. Иногда это случается.

— Я предпочту служить жизни и оставаться тем, кто я есть, чем служить Смерти и стать одним из вас. — иди, — в голосе С'Финкесса была не досада — печаль — Ты ведь еще ничего не знаешь ни о жизни, ни о смерти. Ты даже не знаешь, зачем союзу Аббатств нужен рашшин.

— Статис-поле, — начал было Иеро и осекся. Невольно он выдал тайну.

С'финкесс рассмеялся, но не торжествующе, не злорадно, а устало.

— Даже статис-поле нужно вашим правителям, чтобы скрывать свои мысли не от нас, а от вас, от своего народа. Но ведь рашшин годится и на другое.

— На что?

— Скажи ему, — обратился лон к берегине.

— Рашшин — если его много — и есть Смерть. Полфунта рашшина, организованные надлежащим образом, могут испепелить Тайг на десять дней пути, — невозмутимо ответила берегиня.

Странно, но Иеро словно ждал подобного. Статис-поле — штука хорошая, но ведь есть и ментальный щит, да и прочие приспособления.

— Меня это не пугает, — ответил он, вспоминая аргументы дядюшки. — Важно, в чьих руках находится Смерть.

— Ты поймешь, — медленно проговорил С'финкесс. — Пусть через десять лет, или через пятьдесят, но поймешь…

Он, уже не обращая никакого внимания ни на Иеро, ни на берегиню, прошел мимо них. Следом скользнул и второй лон.

Вот и хорошо. Иеро совершенно не был уверен, что победит, дойди дело до рукопашной.

Но не побежден ли он сейчас?

— Пора, — сказала берегиня.

Они прошли совсем немного, в третью пещеру.

Понятно, откуда этот жар, сера, дрожь породы! Внизу, в пропасти было огненное озеро! Раскаленная лава кружилась в медленном водовороте, местами покрываясь корочкой, но свежие потоки жидкого огня не давали корочке задержаться надолго. Пыхнуло, и брызги магмы поднялись до половины пропасти, а волна едких газов устремилась вверх, опалив на ходу и Иеро и берегиню.

— Это выход, — сказала она.

— Где?

— Вот.

Сомнения не было — выходом она называла огненное озеро.

— Я…

— Ты должен прыгнуть туда. Помни — ты в Нави. Ты не сгоришь — лишь очистишься.

— От чего?

— Сейчас ты слаб, и сайрен может овладеть тобою полностью. После ментального ожога ты подчинишь его, а потом, позже, быть может, сумеешь подчинить себе его силу.

— Я… я должен прыгнуть?

— Да, сейчас. Мы оба.

— Тебе-то зачем?

— Я не человек. Мой срок истек — я привела тебя сюда, — ответила она просто.

Иеро посмотрел вниз.

Страшно.

Очень страшно. Но не страшнее, чем стать слугою Нечистого.

Он протянул руку берегине. Та вложила свою ладонь в его.

Новый всплеск лавы, огненной, чистой.

И они — прыгнули…

13

Шаги тяжелые, половицы прогибаются, и ложе трясется. Большой человек пришел.

Нужно поприветствовать.

— Он все еще без сознания? — густой бас достопочтенного Хармсдоннера отдавался в голове ударами колокола святого Рика. Есть такой колокол в Аббатстве, далеко слышен. А близко если — кровь из носу. Молодые семинаристы на спор забираются на звонницу, под самые колокола, кто сколько выдержит. Суета и глупость, говорил декан после того, как двое потеряли слух.

— Он вас слышит, но пока не может отвечать, — этот голос тоже знаком. Мудрый Шугадан-Оглы, шаман людей Льда, что он делает здесь? А где здесь, вдруг он в хижине шамана? То не косточки ли стучат на ветру?

— Поправляйтесь, пер Иеро!

— Он поправится, папа, мудрый Шугадан-Оглы уверен в этом!

— Мы все молимся о здравии пера Иеро, всё поселение Но-Ома.

— Спасибо, достопочтенный Хармсдоннер!

— Он заговорил, папа, он заговорил!

Эка невидаль, он ведь не младенец шестимесячный, чтобы удивляться сказанному слову. Он взрослый человек, умеет и говорить, и сидеть, и даже ходить.

Иеро сел и открыл глаза одновременно. Похоже, подобной прыти от него не ждали.

— Лежите, лежите, пер Иеро, — торопливо проговорил достопочтенный Хармсдоннер.

Мудрый Шугадан-Оглы одобрительно кивнул.

— Воин пробудился.

А Лора… Лора ничего не сказала, только посмотрела, но взгляд ее стоил Актовой речи декана Семинарии.

— Я, похоже, приболел?

— Мой светлый друг продолжил битву — и победил в ней, — ответил шаман.

— Да, пер Иеро, вы не на шутку меня напугали, — достопочтенный Хармсдоннер, впрочем, испуганным не выглядел. Ну да чего уж теперь-то пугаться.

Иеро перевел взгляд на свою руку. Побледнела, стала тоньше.

— И долго я болел?

— Половину луны, пер Иеро, четырнадцать ночей.

Да уж… Понятно теперь, откуда слабость, головокружение, искры перед глазами. Четырнадцать ночей.

— Я чувствую себя вполне… — он еще раз прислушался к телу, — да, вполне здоровым.

— Да и вид у вас бравый, пер Иеро. Еще несколько ночей покоя, и вы сможете укрощать диких лорсов.

Выходит, вид у него далеко не бравый, если речь идет о еще нескольких ночах. Но он чувствовал — нужды в них нет.

— Какой из меня укротитель, достопочтенный Хармсдоннер. Священник я, — Иеро хотел подняться, но присутствие Лоры удержало его в постели. Всей одежды на нем — медальон статис-поля. Как снимал с себя медальон, Иеро помнил — перед погружением в нору Сайрена. Но кто и когда его надел?

— Идем, дочь, идем, — старшина, видно, заметил намерение Иеро. — Я к вам зайду попозже вместе с Брасье, нужно посоветоваться.

— Я буду ждать.

Он остался наедине с шаманом.

— Люди Льда благодарен тебе, мой светлый брат. Наши женщины ушли на материнский остров, мир и покой снизошли к нам.

— Я рад, мудрый Шугадан-Оглы.

— А уж мы-то как рады, — ответил шаман куртуазной фразой седой древности. Не зря ответил, мудрый Шугадан-Оглы слова зря не молвит.

Иеро не нашел, чем продолжить беседу и промолчал. И то, молчание, оно не золото, чем больше даешь, тем богаче становишься.

Молчал и мудрый Шугадан-Оглы. Вот так, в молчании, и зарождается понимание.

Наконец, шаман поднялся.

— Светлым людям зачем-то нужны зерна тишины. Не знаю, зачем. Люди Льда оставляют тишину мертвым. Но светлые люди вольны думать иначе. Я обещал показать тебе место, где много зерен тишины. Я покажу тебе это место. Если мой светлый брать хочет, я покажу его прямо сейчас.

— Хорошо, мудрый Шугадан-Оглы. Дающий быстро дает дважды, — удачно пришло в голову изречение величайшего Лек-Сия.

— Тогда собирайся, мой светлый брат.

Собрался Иеро быстро. Одежда его, вычищенная, лежала рядом. Интересно, кто ее чистил. И кто ухаживал за ним все эти дни? Мудрый Шугадан-Оглы? Ой, вряд ли…

— Люди Льда хотят поднести тебе дар. Тебе, не светлым людям, — шаман достал из-под ложа длинный сверток, обмотанный шкурою, начал медленно разворачивать. — Много лет назад мой прадед нашел это в краю огненных гор. Ни один из воинов Людей Льда не привык к такому оружию. Тебе же оно будет впору.

Мудрый Шугадан-Оглы извлек, наконец, подношение. Длинный кривой меч в ножнах.

Шаман передал его Иеро. — Ножны изготовила дочь вождя Людей Льда, узнав, что ты убил Озерного Сайрена.

— Я… Я тронут, — Иеро с поклоном принял меч. Обнажил. Сталь будто живая, подернутая дымкой. У рукояти — клеймо. Пентаграмма, внутри неправильная четырехлучевая звезда и буквы, три «Си» и одна «Пи». Знак Нечистого? Кажется, он что-то слышал про древнюю Империю Зла, что лежала к западу от Камляски. Но это неодушевленная вещь, и потому неважно, ковали клинок в подземных мастерских Мастеров Тьмы или в Кузнице Мира по ту сторону Лантического моря-окияна. Святою водой окропит, молитву прочитает — и будет клинок орудием Христова война пера Иеро.

Нужно бы попробовать, каков меч в деле, да неудобно — при шамане. Да еще в комнате. Поэтому он просто приспособил ножны под себя, подогнав ремни, и повесил его за спину.

Ноги шли нехотя, но шаман не торопился, шел степенно, как и подобает мудрецу. Он что, пешим пришел? Как мало ему известно о Людях Льда…

Нет, не пешим — у края поселка их поджидал паренек, державший на поводу лорса. Какой-то низкорослый лорс, и пропорции тела иные. А копыта, напротив, широкие. Верно, северный вид.

Паренек пропустил Иеро с шаманом вперед, а сам пошел сзади. Ну да, он его видел у Людей Льда, когда приходил туда с Роном.

Иеро подумал о Роне, и бодрость, появившаяся было то ли от воздуха, то ли от ходьбы, исчезла.

И сразу стало тяжело. Дойдет ли он до цели? Обидно будет опозориться.

Шаман остановился. Никакой медальон, никакое статис-поле не скроют бледность лица, одышку и пот. Рано он вскочил.

— Здесь, — сказал шаман.

— Здесь — что, мудрый Шугадан-Оглы? — стараясь унять дрожь в голосе, спросил Иеро.

— Очаг молчания.

— Благодарю, мудрый Шугадан-Оглы… — как и хватило сил сказать.

— Мой человек проводит тебя домой. А я пойду, — шаман повернулся и зашагал прочь. У Людей Льда свои представления о приличии. Уходя — уходи.

Паренек подвел к Иеро лорса. Лорс встал на колени — то еще зрелище. А иначе Иеро сам бы и не забрался бы в седло.

Паренек молча повел животное в поселок. К концу пути Иеро чувствовал себя получше — и соскочил на землю довольно-таки ловко. Не упал.

И в дом вошел самостоятельно, и опять не упал. И до ложа дошел, а что лег сразу, то ложе на то и предназначено — лежать на нем.

Он слышал, как удаляются прочь лорс и круглолицый паренек. Нет, понял он, дело тут не в особой чуткости ушей. Дом выстроен так, что служит большим ухом, вот и слышно шаги всякого приходящего. И уходящего.

Умно построил дом пер Кельвин. Если статис-поле заглушает ментальные звуки, следовательно, нужно усилить звуки физические. Пионерское поселение не позволяет благодушествовать — вдруг подкрадется враг?

Но все-таки враг сумел прокрасться к перу Кельвину и к Рону. Как? Стоп-стоп-стоп, как сказал бы наставник. Не торопись Иеро, не делай поспешных заключений. Почему это он решил, что враг подкрался незаметно? Потому, что не было следов борьбы? Но все равно, врагу трудно застигнуть врасплох и опытного священника, и уж тем более Рона, знавшего о смерти в этом доме. А вот другу застигнуть врасплох легко. Врагу под маскою друга. Обыкновенному поселенцу, которого ни пер Кельвин, ни Рон врагом не считает. Человеку, к которому спокойно поворачиваешься спиной. Человеку, к которому спиной может повернуться и он, Иеро.

Он представил, как поворачивается лицом к безликой фигуре. Повернулся — и на шею накинули веревку!

Нет, не сходится. Он бы не стал спокойно стоять. Попытался бы наступить каблуком на ногу противнику. Ударить локтем в живот. Нагнуться и ухватить за ногу — в семинарии их учили защищаться. Конечно, никакой уверенности в том, что он — или пер Кельвин — отбились бы от противника, не было. Но были бы, обязательно были бы следы борьбы. Та же веревка истерла бы шею во многих местах. А у Рона полоса аккуратная, он сам видел. А если нет следов борьбы — не было и самой борьбы. Точнее, — поклон в сторону Аббата Демеро, не было следов физической борьбы.

Иеро лежал и размышлял. Слабость ушла, пот высох, и только сердце колотилось в груди тяжелым кузнечным молотом, отзываясь в висках молотками подмастерьев.

Он проделал дыхательные упражнения, унимая и сердце, и разыгравшуюся фантазию. «Не пугай себя криком», говорил величайший Лек-Сий. Сердце должно быть горячим, руки чистыми, а голове полагалось оставаться холодной — как гласило другое изречение великого мудреца. Стала ли холоднее голова Иеро он не знал — «нельзя измерить собою себя», но молоты в висках перестук прекратили.

Он полежал, опрашивая каждый орган, способ, которым он пренебрег сразу после того, как очнулся. Сухожилия и мышцы требовали разминки, сердце — умеренности в ближайший день или два, но в остальном проверка показала, что он, Иеро, парень хоть куда. И прошла проверка куда лучше, чем на занятиях в семинарии. Все ведь всерьез, а это заставляет быть куда собраннее, ответственнее.

Лежать больше не хотелось. Належался. И он начал разминать мышцы и сухожилия,применяя древнее искусство целительных рук. Лучше всего исцелять руками другого, но и себя можно, пусть и не полностью. Пальцами он сначала легонько гладил кожу, затем принимался за мышцы — сначала легонечко разминал, а потом брался всерьез. Здесь была своя система, несоблюдение правил могло больше навредить, но Иеро выполнял все неукоснительно, без спешки и небрежения. Если музыкант настраивает лютню, чтобы сыграть мелодию простую, то священник должен еще тщательнее настроить свое тело, потому что играть на нем будет иной музыкант…

Но как не был поглощен занятием Иеро, он опять услышал шаги. Хотя не услышать их было бы мудрено, шли люди степенные, уверенные с том, что их ждут и ждут с радостью. Искусство различать человека по походке не было обязательной дисциплиной, но Иеро провел не одну склянку со старым киллменом, набираясь от него уму-разуму. Приходилось, ежели ментальным слухом обижен.

Иеро встал с ложа, пригладил волосы, надел скинутые было одежды.

— Я слышал, вы, Пер Иеро, провожали шамана? Не слишком ли много чести колдуну круглолицых? Нет, нет, я совершенно не хочу вмешиваться в ваши дела, но вы уж позаботьтесь о собственном здоровье, пожалуйста, полежите денек-другой — достопочтенный Хармсдоннер говорил озабоченно, с укоризною. Киллмен же Брасье смотрел на Иеро, скорее, с одобрением.

— Благодарю за заботу, достопочтенный Хармсдоннер. Я бы и полежал, да мудрый Шугадан-Оглы захотел поднести нашему поселению дар по случаю избавления озера от Сайрена. Не отказываться же. Я пока еще недостаточно хорошо знаю склад ума людей Льда и их обычаи. Вдруг мудрый Шугадан-Оглы обиделся бы, да и передумал открывать тайную залежь рашшина? Я не мог пойти на такой риск, вот и пришлось посчитать себя здоровым. К счастью, состояние мое не так уж и скверно, хотя, признаюсь, денек-другой я действительно буду вынужден пренебречь своими обязанностями, во всяком случае, частично.

— Ничего, пер Иеро, одно сознание того, что вы выздоравливаете, вселяет в поселенцев бодрость и уверенность. Они гордятся вами, — услышав о залежи рашшина, достопочтенный Хармсдоннер преобразился. Смесь довольства и нетерпения проступили на его лице. — Это место… Оно недалеко, пер Иеро?

— Совсем недалеко, достопочтенный Хармсдоннер. По направлению к стоянке Людей Льда, чуть в стороне. Там два валуна, и если от них сделать пятьдесят шагов…. Нет, там много валунов, путаница получится. Лучше я его покажу, если хотите.

— Нет. Не сегодня, пер Иеро, — вступил в разговор Брасье. — Новая залежь рашшина — штука заманчивая, но никуда она за ночь не убежит. Да и завтра не убежит тоже.

— Ждать не стоит, — Иеро выглянул в окошко. Солнце спускалось к горизонту. Сам горизонт был не виден — в том месте растительность была высокой и густой. — Мало ли что… Если привести лорса…

— Нет, нет, — возразил достопочтенный Хармсдоннер. — Действительно, поздно. Кстати, сегодня солнце впервые за это лето уйдет с небосклона. Ненадолго, а все ж… И мы хотим поговорить насчет этого.

— Насчет захода солнца? — удивился Иеро.

— Насчет того, что с ним связано, — мрачно ответил старшина поселения Но-Ом. — Но пусть капитан Брасье расскажет, у него это лучше выходит.

— Да… Я расскажу, если это вас не утомит, пер Иеро.

— Меня это нисколько не утомит, капитан Брасье. Слушать — не говорить.

— Год назад у нас стали исчезать люди. Выходили пройтись из барака в барак, или еще куда-нибудь в пределах поселения — и больше не возвращались. Первым исчез рудокоп Альгор, молодой, крепкий парень. Он вышел прогуляться с девушкой. Свой барак покинул, но к женскому бараку так и не пришел. Я со своими людьми осмотрел каждый кустик, перевернул каждый камешек. Поверьте моему опыту, пер Иеро, скрыть тело непросто, особенно здесь, где земля холодна. Мы увеличили количество патрулей, запретили покидать границы поселения, о каждом подозрительном происшествии велено было докладывать по команде. Через четверть луны пропал другой рудокоп. В бараке он сказал, что хочет поговорить с кем-нибудь из стражей Границы. Пошел к казарме — и не дошел. Исчез.

Еще четверть луны спустя исчезла девушка. Никто не знает, почему она покинула барак. Возможно, любовное свидание. И опять — никаких следов. Все поселение, оставив работы, прочесывало окрестности. Ничего.

Мы обратили внимание на промежутки между исчезновениями — каждый раз по четверть луны. Когда пришел очередной срок, людям просто запретили покидать бараки. Все стражи границы патрулировали поселок. И на сей раз пропали патрульные. Киллмены. Опытные, сильные, настороженные. Просто исчезли. Мы все были на грани паники. Страшна не гибель людей — в поселениях никто не обещает полной безопасности. Дикие звери, лемуты, монструозии. Пугало иное — непонятность, загадочность исчезновений.

Загадочными они остаются и по сей день.

К счастью, больше исчезновений не было. К счастью — потому что мы вряд ли бы смогли их предотвратить… — киллмен замолчал. Иеро подумал, что Брасье просто сделал паузу, переводит дыхание, но Страж Границы продолжал безмолвствовать.

— Но что я могу посоветовать? — наконец выдавил из себя Иеро. — И почему вы говорите об этом — сейчас?

— Потому что исчезновения начались после того, как солнце впервые ушло за горизонт. Прошел ровно год. И мы боимся, вернее, я боюсь, что все начнется сначала.

— Не один вы, Брасье. Все боятся. И я в том числе, — достопочтенный Хармсдоннер признался без ложного стыда.

— А что по этому поводу думал пер Кельвин? — спросил Иеро, чтобы хоть что-то спросить.

— Я знаю лишь, чего он не думал, — Брасье смотрел на Иеро бесстрастными, немигающими глазами. — Он не думал, что эти исчезновения — дело рук круглолицых.

— Людей Льда?

— Да, Людей Льда. На вид они смирные, но как знать, что таится внутри? На юге есть племена людоедов, по крайней мере, об этом рассказывали скауты, но это далеко на юге. Но вдруг и люди Льда поклоняются какому-нибудь отвратительному божеству? Многие склонялись к тому, чтобы обвинить в несчастьях круглолицых. Но пер Кельвин утверждал, что это невозможно. Он встречался с шаманом, с другими людьми без защиты статис-медальона и проводил ментальное зондирование. Результат — отрицательный. Круглолицые боялись этих исчезновений не меньше нас и в ночное время — пусть даже ночи эти коротки — не смели идти в сторону Но-Ома. Да я и сам после исчезновения дозорных перестал подозревать круглолицых. Второй патруль был буквально в ста шагах. Ночь, как я уже говорил, короткая, солнце уходит за горизонт недалеко. Нет, круглолицые не могли бы незамеченными пробраться в поселение, выкрасть дозорных и незаметно уйти, нет. Пер Кельвин все время думал над загадкою исчезновения. Он пытался привлечь к патрулированию и круглолицых, впрочем, без успеха. Те не любят находиться в зоне действия статис-поля, они теряются, становятся неуклюжими, неловкими, глуховатыми, и это еще один довод против того, что в исчезновении людей повинны Люди Льда.

— Я, конечно, могу поговорить с мудрым Шугадан-Оглы, и провести ментальное зондирование Людей Льда…

— Нет, нет, по крайней мере, не сейчас, — рассудительно сказал старшина. — Сначала вам нужно выздороветь, восстановить силы. У нас к вам другое предложение.

У Иеро на сердце полегчало. Он совершенно не был уверен, что сможет прозондировать Мудрого Шугадан-Оглы. Скорее уж Шугадан-Оглы заглянет в каждый закоулок его сознания. До недавних пор в сознании Иеро не было ничего особо ценного, но теперь секрет рашшина заставлял беречься. Крепить ментальный щит. Или носить статис-медальон.

— Мы выработали правила для жителей поселения. Новые. Постарались учесть предыдущий опыт. Они, эти правила, несколько сузят свободу поселенцев. Для одобрения этих правил нужно согласие членов совета, в том числе и ваше, пер Иеро. Но это полдела.

— А вторая половина?

— Мы надеемся, что вы, как священник, внушите людям, что все предпринимается для их же блага.

Иеро подумал, что ослышался.

— Простите, достопочтенный Хармсдоннер?

— Правила довольно строгие, пер Иеро, — киллмен, казалось, чувствовал себя неловко. — Но обстоятельства не оставляют нам иного выбора.

— Позвольте взглянуть, — протянул руку Иеро.

Старшина поселка подал ему цисту. Не открывая, Иеро положил ее на столик.

— Я самым внимательным образом изучу документ и тогда…

— Это очень срочно, — перебил его достопочтенный Хармсдоннер.

— Понимаю. Я займусь этим немедленно, — он посмотрел на старшину взглядом, исполненным усердия. — Чтобы донести значение новых правил до каждого, нужно осознать их значение, не так ли?

— О, разумеется. Прошу прощения, если позволил себе излишнюю настойчивость. Очень не хочется терять людей, — достопочтенный Хармсдоннер вновь был само радушие.

— В любом случае, раньше, чем завтра, огласить новые правила мы не сможем, — рассудительно сказал Брасье.

— К утренней службе, полагаю, мне будет что сказать, — пообещал Иеро.

Обещание, похоже, удовлетворило старшину и киллмена. Они уже собрались уходить, как послышались торопливые шаги.

В дом вбежал лысый Джон.

— Прошу прощения у членов совета, но в районе четырнадцатого шурфа замечены рэт-лемуты!

14

На лице киллмена и старшины Иеро не заметил ни тени растерянности.

— Сколько их было?

— Не более десятка, капитан Брасье. Рудокопы отбились от них, уничтожив одного, и ранив, по меньшей мере, еще одного. Но и у нас есть потери, — Джон на секунду замолчал.

— Кто? — не стал ждать и секунды капитан Брасье.

— Советник Им-Зик.

— Советник?!

— Он вместе с двумя рудокопами пытались проследить жилу. Отошли на двести шагов от шурфа и тут на них напали рэт-лемуты. Пока еще четверо рудокопов подоспели, советник Им-Зик получил удар копьем — прямо в сердце.

— Тревогу! Сейчас же объявить тревогу!

— Да, капитан, — Джон выбежал.

— Видите, пер Иеро, — достопочтенный Хармсдоннер посмотрел на священника так, будто подпиши он не глядя новые правила, и не было бы ни нападения рэт-лемутов, ни гибели советника Им-Зика.

— Да, пер Иеро, события заставляют действовать быстро, — поддержал старшину капитан Брасье.

— Действуйте, капитан, действуйте. Мне же следует торопиться медленно, — и, отметая возражения, добавил. — Так учит наша Церковь, советники.

Послышался звон колокола. Сигнал. Три частых удара — пауза, три частых удара — пауза.

Поселение переходило на осадное положение.

— Вот и с правилами нет никакой необходимости спешить, — добавил Иеро.

Действительно, это было так: какими бы строгими не планировались правила, строже осадного положения быть они не могли.

— Действительно, — озадаченно, словно только сейчас понял, протянул достопочтенный Хармсдоннер.

— Быть может, мы продолжим наш совет в Доме Совета? — предложил капитан Брасье.

— Боюсь, от меня вам будет мало толку, — покачал головой Иеро. — Но я приду сразу вслед за вами.

Старшина с капитаном поспешили в Дом Совета — именно туда будут стекаться донесения, а оттуда исходить приказы. Таков порядок, и менять его из-за того, что священнику неможется, никто не будет.

Неможется? Странно, но Иеро почувствовал себя совершенно здоровым, полным сил и энергии.

Он облачился в панцирь, оставшийся в доме после похода на сайрена, на пояс прицепил тесак (не забыть вернуть капитану, он, верно, очень ценный), приспособил заспинные ножны с мечом. Где арбалет? Ага, вот.

Стрел Лайджа не было. Разумеется, оставшиеся стрелы взял Брасье — хранить их здесь, в доме, было бы крайне неразумно — иногда они вспыхивали безо всякой видимой причины.

Иеро остановился. Сам же только что говорил — поспешай медленно. Он же не рядовой страж границы, бегущий туда, где должен находиться по боевому расчету. Он — священник. Один из трех оставшихся после гибели Им-Зика., советников. Люди ждут от него не только и не столько участия в сече, а — руководства.

Полноте, какое руководство? Он здесь провел совсем немного времени, и большую часть немногого пролежал в беспамятстве. Он плохо знаком с системой безопасности поселения — он совсем с нею не знаком. Он плохо знает поселенцев — нет, он совсем их не знает. Он… Да что бесплодно сокрушаться, он и не мог узнать больше за проведенное в сознании время. Смотри, узнавай, думай.

Взгляд Иеро упал на цисту.

Посмотрим, что за строгие правила сочинили достопочтенный Хармсдоннер и капитан Брасье.

Он раскрыл цисту, вытащил свиток.

Прочитал.

Прочитал повторно.

Эти правила не ограничивали права поселенцев. Они их попросту перечеркивали.

Советники становились полновластными диктаторами. Без их позволения люди не могли провести свободно ни склянки. Да его и не было, свободного времени. Работа, служба в страже, сон, прием пищи — вот и все, что дозволялось поселенцам.

Конечно, поселение пионеров — не место для бездельников. В нем работы и службы много больше, чем в Аббатстве или любом другом устоявшемся селении республики Метц. Но права поселенцев от этого не ущемлялись, напротив, каждый или почти каждый должен был постоянно принимать решения, брать на себя ответственность — это и привлекало людей предприимчивых, активных. По новым же правилам решения принимали только советники, всем же остальным оставалось лишь беспрекословное исполнение этих решений. Он был неправ — даже осадное положение казалось вольницей по сравнению с новыми правилами.

Лично для Иеро никакого ущемления не было, напротив, роль его (как и остальных советников) становилась исключительно важной. Но он решил, что правила эти не одобрит.

Он чувствовал и другое.

Республика Метц была республикой теократической. Ведущая роль в ней принадлежала духовному сословию. Но постоянно существовала опасность перерождения республики теократической в республику бюрократическую. Здесь не было злой воли — просто бюрократия по своей природе стремится главенствовать, проглотить то, чему ей доверено служить. Противостоять этому должны законы и обычаи. А пуще всего — активность священников. Нельзя пренебрегать каждодневною работой. Один из старших слуг Нечистого, темный мастер Ин-Ста был поначалу обыкновенным письмоводителем в обыкновенном аббатстве. Священники целиком отдались научным поискам, и мало-помалу дела отошли к Ин-Ста, сначала мелкие, потом покрупнее, а потом и все аббатство оказалось во власти скромного письмоводителя. Только он уже не был скромным письмоводителем, а был вампиром…

Вот и сейчас перед Иеро стояла задача — как строить взаимоотношения с другими советниками. Достопочтенный Хармсдоннер, на своих плечах держащий все поселение считает, что дело Иеро — молиться, совершать службы, проповедовать, а уж остальным займется он, старшина поселения. Капитан Брасье, пожалуй, считает, что в одном его мизинце больше военных знаний и опыта, чем в дюжине Иеро. Как ему вмешиваться в распоряжения киллмена?

Самое печальное, что и Хармсдоннер и Брасье правы. Он стал священником в результате гибели пера Кельвина, он стал священником в результате Предложения Трех — достопочтенного Хармсдоннера, капитана Брасье и мастера Им-Зика, убитого совсем недавно. И трудно. Очень трудно ему идти против решения остальных. Но, в отличие от остальных советников, право вето было только у него, у священника.

Сейчас решение откладывалось — но про себя Иеро решил, что Новые Правила не пройдут. Нужно искать другой выход. Но отчего вдруг столько напастей обрушилось на поселение? Таинственный Похититель, смерть пера Кельвина, смерть Рона? А теперь еще и рэт-лемуты. Да и путь малого каравана не был устлан мхом. Снапер, никогда не виденный столь далеко к полуночи. Гидра на дороге. Озерный сайрен, пленивший несчастного Лар-Ри. И как быстро выросла монструозия, ведь когда караван шел в поселение, ее не было. Впрочем, не обязательно. Возможно, с караваном в Аббатство переправляли рашшин, и тогда они шли под защитою статис-поля. Но все равно… Нужно переговорить с мудрым Шугадан-Оглы, он должен знать наверное, когда сайрен появился на озере.

Итак — таинственный похититель, смерть священника, смерть Рона, сайрен, гидра, снапер и рэт-лемуты. Слишком много для случайного совпадения. Кто-то упорно противодействует поселению Но-Ом. Кто? Ответ подразумевался один — Темные мастера. Люди Льда могли быть таинственными похитителями, но Сайрен, снапер, гидра, смерть Рона и пера Кельвина вне их возможностей. Снапер и гидра, положим, могли быть и сами по себе, но в компании с остальным картина выходила мрачной.

И, наконец, главное — рэт-лемуты. Каждый знает — где рэт-лемуты, там и Нечистый, там Смерть.

Следовательно, допустимо предположить, что происходящее не есть цепь злополучных случайностей, порождение стечения обстоятельств. Идет целенаправленное, планомерное наступление на поселение Но-Ом. И движущей силою наступления являются Темные Мастера.

Никогда слуги Нечистого не пробирались так далеко на Северо-запад Канды? Так и Аббатство прежде не торило сюда пути. Аббатству нужен рашшин. Как знать, быть может, и Темные Мастера узнали о нем. Или знают давным-давно. Никогда не следует недооценивать противную сторону.

Потемнело. Солнце, наконец, покинуло небосвод. Ненадолго, но сумерки сгустились быстро, очень быстро. В старых книгах писали, что прежде, до Смерти, в этих широтах царили белые ночи. Но ушли, исчезли. Заклинатели утверждают, что в этом виновата Смерть, но каким образом, придти к единому мнению не могли. Одни утверждали, что часть воздуха сгорела в огне, истончив окружающую Землю оболочку, другие… Суемудрие — в такие минуты размышлять над устройством мира. Не о том нужно думать. Важнее знать, что за таинственный похититель приходит в Но-Ом с первыми сумерками. Даже если исчезновения — дело рук Темных Мастеров, то как им удавалось похищать людей бесшумно и бесследно?

Загадка. Еще одна загадка. А разгадывать некогда — нужно идти в Дом Совета. По крайней мере, он знает, что делать с ранеными. Есть ли они, раненые. А еще — мысль он загонял вглубь, но, верно, зря, — еще нужно отпевать несчастного советника, мастера Им-Зика.

Теперь советников снова трое. Сначала не стало пера Кельвина, теперь мастера Им-Зика. Опять случайность? Молния порой любит бить в одно место и дважды, и трижды. Нужно поостеречься советникам. И ему, поскольку он тоже советник. Надеть панцирь предусмотрительности. Кто предупрежден, тот вооружен. И очень, очень опасен.

Опасен ли для слуг Нечистого Иеро? Отчего ж нет?

Да от того, любезный Иеро, что мечом и арбалетом ты, быть может, владеешь не хуже рудокопа, как-никак, многие часы в семинарии отводились на обучение бою, но сила должна быть не только в руках.

Иеро вытащил из ножен кривой меч. У рукояти — крепкая кожаная петля. Он пропустил в нее кисть. И-эх! Рассеченный воздух шипел от боли. Хорош меч, по руке, хоть и необычный. Ничего, стерпится.

Иеро оглядел себя. Вид священника должен являть пример опрятности, аккуратности и скромности. А он — мечом в пустой комнате размахивает. Несолидно. Нужно быть спокойнее, выдержаннее. Как аббат Демеро.

Он вернул меч в ножны. Пора идти, пер Спокойствие.

Уже привычно он услышал шаги — быстрые, бегущие. И, мгновение спустя — хлопающие звуки, словно кто-то половик вытряхивал. Казалось бы, ничего особого, отчего ж и не вытряхнуть, но Иеро почувствовал ледяной ветерок, пробежавший по спине. Не рассуждая, не думая, он выскочил на порог.

Навстречу бежала Лора, а над нею летела крылатая монструозия. Не просто летела, а старалась схватить преследуемую девушку.

Та остановилась и попыталась своим коротеньким мечом отбиться от мерзкой твари.

Иеро увидел громадные перепончатые крылья, когтистые лапы и почти человеческую морду. Нетопырь, снежный нетопырь. Только не белый, а угольно-черный.

Он зарядил арбалет — не спеша, как в семинарском тире, тщательно прицелился, отстраненно подумав, что недавно обещался поспешать медленно, и выпустил стрелу.

Нетопырь вскрикнул. Так кричит ребенок, впервые в жизни прикоснувшийся к огню. Но рука Иеро не дрогнула, и вторая стрела нашла цель.

Нетопырь рухнул на землю и забился в предсмертной агонии.

Лора вбежала на крыльцо.

— У вас кровь на лице, дочь моя, — сказал он, сохраняя напускное спокойствие. Хотя, быть может, и не вполне напускное — победа над нетопырем дала уверенность.

— Оно… Оно зацепило меня… — едва переводя дыхание, ответила Лора.

— Я видел, — Иеро взял девушку за руку. — Идемте внутрь, вдруг нетопырь был не один.

В полутьме (нужно будет заготовить свечей, не забыть) он усадил девушку к окну. Рана на голове была неглубокой, скорее, царапиной, но вот правое плечо было повреждено серьезнее. Ножом он разрезал рукав платья. Да, когти нетопыря стоят гепардовых.

— Немного потерпите, — он налил из кувшина в чашу воду, бросил в нее соль святого Ганса. Вода окрасилась в светло-вишневый цвет. Замечательно.

Промыв рану, он прокалил над лучинкой иголку. Нужно зашить рану.

— Не смотрите, предупредил он девушку.

— Ничего, я крепкая — она подбодряла то ли себя, то ли Иеро.

Раствор соли святого Ганца не только очистил рану, он сделала ее и бесчувственной. Но ненадолго, следовало спешить.

Стежки он старался делать аккуратные, ровные. Плечо, оно и есть плечо, а все-таки шрамы не украшение для дамы. Лора не дама, но будет когда-нибудь.

Она все-таки отвернулась, не стала смотреть. И правильно. Не самое приятное зрелище. Он и сам отворачивался, когда три года назад — нет, четыре, — падая с дерево бедром налетел на сучок. Очень удачно налетел, говорил наставник, штопая Иеро.

— Вот и все. Сейчас обернем рану листом дорожного дерева и подвесим руку на повязку. Пройдет, заживет быстро.

— Я уверена, пер Иеро, — действие раствора соли святого Ганса заканчивалось, и капельки пота выступили на висках Лоры. Больно, конечно больно, но она только прикусила губу.

— Что привело вас, Лора, сюда?

— Но вы ведь сами позвали меня!

— Я?

— Ну да! Я шла мимо, и услышала, что вы меня зовете. Зашла за церковь, и тут откуда-то сверху напала эта… А что это было?

— Похоже, нетопырь. Сейчас рассмотрю получше, — Иеро хотел встать, но Лора здоровой рукой придержала его за рукав.

— Мне страшно, пер Иеро.

— Я его убил.

— Но вдруг и в самом деле есть другие?

— Убью и других. Солнце уже взошло, не нужно бояться.

И в самом деле, стало совсем светло.

Лора нехотя отпустила священника.

Иеро приоткрыл дверь, выглянул. Какие уж днем нетопыри. Днем больше рэт-лемуты.

Но снаружи не было ни тех, ни других. Держа наготове заряженный арбалет, он обошел домик. Никого.

Как хотите, а заросли эти придется убрать. Что хорошо для поселения мирного, совершенно не годится для поселения передового, приграничного.

Хотя пер Кельвин их не вырубил.

И погиб. Приверженность традициям — дело хорошее, но не до смерти же.

Он осторожными, короткими шагами пошел к тому месту, куда рухнул нетопырь. Диковинный нетопырь. Угольный. Никем прежде не виданный. Нужно будет сохранить. Чучело, что ли сделать, для музея семинарии. «Добыт пером Иеро в поселении Но-Ом».

Сначала не поверил. Подумал — ошибся. Посмотрел вокруг.

Нет нетопыря. Исчез. Две стрелы лежали на земле, покрытой тончайшим слоем пыли, черной, как сажа.

И пыль эта на глазах таяла под косыми лучами солнца.

Иеро смотрел, как исчезали последние пылинки. Вот тебе и музей, вот тебе и подарок Заклинателям.

Он вернулся в дом.

— Все в порядке, дочь моя, — в который раз он подосадовал на необходимость называть девушку «дочь». Нужно бы подобрать что-нибудь поуместнее, во всяком случае, для общения вне церковных стен. Лора Хармсдоннер? Тоже не лучший выход. Просто Лора?

— Как ты себя чувствуешь, Лора?

— Благодарю вас, пер Иеро, уже гораздо лучше, — показалось ему, или она действительно запнулась перед словом «пер».

— Тогда нам нужно идти в Дом Совета. Сможешь?

— Да, конечно, — и правда, лист дорожника и соль святого Ганса оказали действие магическое — кровь из царапины на голове, во всяком случае, уже не капала.

Но едва они вышли из домика, Иеро подумал, что сил у Лоры может и не хватить. Дом совета недалеко, а все же. Пришлось поддерживать девушку за руку. Ничего, дошли.

15

— Нужно, необходимо послать отряд по следу рэт-лемутов. Иначе страх перед новым нападением парализует Но-Ом.

— Но у нас мало людей, капитан Брасье. Пошлем, а рэт-лемуты зайдут с другой стороны, кто будет оборонять поселение? — достопочтенный Хармсдоннер ходил по залу и пол прогибался его тяжелыми шагами.

— Их не более десятка, достопочтенный Хармсдоннер. Они не посмеют напасть на Но-ом, а если и нападут, останется достаточно здоровых мужчин, чтобы их уничтожить.

— Мне кажется, капитан Брасье, вы сами себе противоречите. Если силы рэт-лемутов столь ничтожны, зачем гоняться за ними по Тайгу?

— Так ведь и комар ничтожен, а пока не прихлопнешь, изведет! Если вокруг Но-Ома будут бродить лемуты, то любое передвижение потребует вооруженного сопровождения, а у нас, как вы верно заметили, достопочтенный Хармсдоннер, мало стражей для подобных операций.

— Но отчего вы решили, капитан Брасье, что вам удастся их прихлопнуть? Тайг большой, и рэт-лемуты могут укрываться в нем бесконечно долго.

— Это наша земля, а не их. Они здесь впервые. В любом случае, через луну отыскать их будет уже сложнее.

— Через луну они могут подохнуть и сами, раз уж Тайг для них столь внове! А люди нам отчаянно нужны здесь, особенно в первую луну, не забудьте.

Иеро не вмешивался в спор советников, да и что он мог сказать? А ведь придется решать, на чью сторону становиться. Преследовать рэт-лемутов? Хорошее дело. Но дробить, ослаблять и без того немногочисленные силы стражей границы казалось чересчур рискованным. Да тут еще Ночной похититель (так Иеро обозначил для себя виновника в пропаже людей. «Назвать — понять наполовину», учил величайший Лек-Сий.

Новость о нетопыре, конечно, произвела впечатление, особенно на достопочтенного Хармсдоннера. Убедившись, что раны дочери не опасны, старшина наказал ей больше никуда одной не ходить. Для своей семьи он устанавливал правила сам, в одобрении Совета не нуждался. Но, обсудив рассказ Иеро, советники пришли к заключению, что нетопырь не мог быть виновником прошлогодних исчезновений. Напасть на человека, ранить, да, убить — возможно девушку или подростка, но никак не пару стражей, а уж унести тела — нет, никак. Просто, решили они, следует в будущем патрулям почаще поглядывать на небо.

— Север… Мы еще очень мало знаем о его природе, — заключил достопочтенный Хармсдоннер, и они стали решать вопрос поважнее. Нападение рэт-лемутов представляло собой прямую и явную угрозу существованию поселения, но еще печальнее был сам факт наличия здесь слуг Темных Мастеров.

— А вы что думаете. Пер Иеро? — сказал старшина фразу, которую Иеро ждал с тревогой.

Но ответ возник будто неоткуда.

— Рэт-лемуты здесь чужие, не так ли?

Киллмен и старшина согласились.

— Второе: рэт-лемуты опасны для всех, кто не служит Мастерам тьмы.

Советники согласились чуть нетерпеливее.

— Следовательно, они не только наши враги, но враги и Людей Льда.

Теперь советники смотрели на Иеро с интересом.

— Я предлагаю, — продолжал Иеро, — заключить союз с Людьми Льда. Вместе мы сможем одолеть рэт-лемутов куда эффективнее, чем порознь.

— Хорошая идея, — помолчав, ответил киллмен. — Надеюсь, круглолицые тоже так считают.

— Поддерживаю, — взвешенно подвел черту старшина Но-Ома.

— Время очень дорого, — продолжал окрыленный Иеро. — Я должен срочно отправиться к Людям Льда.

— Сколько человек вам нужно?

— Зачем? — не понял Иеро.

— Ну как же. Не хватало только, чтобы на вас напали рэт-лемуты.

— Полагаю, хватит двоих, — после короткого раздумья ответил Иеро. — Я бы предпочел старых знакомых, Орриса и Шалси.

— Хороший выбор, — одобрил Брасье. — Я распоряжусь, чтобы они были готовы через пол-склянки.

— Через… Ну да, — понял Иеро.

Эти полсклянки предназначались для молитвы за упокой советника Им-Зика.

Вот она, служба священника. Иеро надеялся, что поспешность, допущенная им, простительна. Не чувство мести к рэт-лемутам подгоняли его, и уж никак не жажда приключений, а желание уберечь людей от новых жертв. Но кто сбережет берегущих?

Когда он вскочил на лорса, прежнего знакомца, на котором был проделан путь от аббатства до Но-Ома, все показалось простым и ясным. Найти и обезвредить — в Аббатства не любили слово «убить», предпочитали пользоваться эвфемизмами. Оррис и Шалси сопровождали его, как в старые добрые времена. Сколько дней прошло — всего ничего, а кажется, будто полвечности. На вечность все-таки не тянуло.

По пути к стоянке Людей Льда Иеро показал своим спутникам место, подаренное шаманом. Пусть запомнят, мало ли что.

А на середине пути их ждал сам мудрый Шугадан-Оглы. Не один ждал, с десятком воинов.

— Вижу, мой светлый брат, нас обоих посетила идея, — шаман не стал тратить времени на расспросы о здоровье и самочувствии, не до того.

— Похоже, да, мудрый Шугадан-Оглы.

— Отродья Смерти рыскают по свободным землям. Их нужно уничтожить, иначе они приведут за собою других, и прольется большая кровь.

— Согласен, — Иеро подивился краткости и четкости слов шамана.

— Тогда не будем тратить биений сердца. Отправляйся в погоню, мой светлый брат. С тобой пойдут войны Людей Льда.

— А ты, мудрый Шугадан-Оглы?

— Духи предков говорят, что это твой день, светлый брат. Я же вернусь к очагу и постараюсь увидеть в огне, нет ли иных Отродий Смерти в Границах Круга. Вместо меня останется юный Акаро, пусть поучится твоей мудрости и отваге.

Юный Акаро почтительно поклонился. А, выходит, молодого служителя зовут Акаро. Или юный Акаро? Юный — это звание, степень посвящения, градус?

Но гораздо больше Иеро интересовали Границы Круга, о которых упомянул шаман, Что за Круг такой?

Но спрашивать у человека иной веры о потаенном знании было неуместно. Нельзя было показывать собственную неосведомленность. Захочет — сам скажет. То, что Шаман упомянул Границы Круга было уже признаком доверия. Кстати, возможно, мудрый Шугадан-Оглы считает, что сказанного и довольно, мудрый поймет, а глупому понимать не нужно.

Шаман повернул назад, к стоянке. А не опасно ему идти одному? Нет, шаман-то вне статис-поля, видит, что нет врага поблизости.

Иеро оглядел отряд Людей Льда. Войны, все молодые, стройные, вооружены были луками и маленькими топориками. Небогато. По сравнению с ними Иеро чувствовал себя ходячим арсеналом. И панцирей круглолицые не носили. Сапожки мягкой кожи, кожаные штаны, кожаные куртки, но выделана кожа была странно: вся в лишайных пятнах. Как умеют….

— Если Сокрушитель Сайрена поспешит, мы найдем отродье Смерти до того, как солнце отправиться в страну мертвых, — несколько витиевато сказал юный Акаро.

— Веди, — по контрасту коротко ответил Иеро. Получается, он был прав, когда предполагал, будто Людям Льда известно о рэт-лемутах больше, чем поселенцам.

Они вошли в лес, и тут Иеро оценил пятнистость одежды круглолицых. Странным образом они сливались с листвою, терялись в ней. Если знаешь, что в десяти шагах от тебя воин, то разглядишь. А не знаешь, то, пожалуй, и не разглядишь. Просто куртки-невидимки. Нужно будет попробовать, раскрасить два-три плаща для стражей границы подобным же образом.

Шли люди Льда еще тише, чем киллмены, и быстро, так, что лорсы, на которых ехали поселенцы, шли в ними вровень.

Иеро старательно запоминал все примечательности пути — мертвое дерево, красное дерево, полянку грибов с большими пятнистыми шляпками… Знание местности в будущем может пригодиться.

Вскоре он, однако, преисполнился впечатлений и дальше старался лишь запомнить направление. А круглолицые шли, совершенно не выказывая признаков утомления. Хорошо шли.

Лес был редкий, лорсы могли свободно идти меж невысоких деревьев, да и всадником не так доставалось от ветвей.

Снять, что ли, статис-медальон да просканировать округу? Иеро несколько раз порывался сделать это, но каждый раз останавливало опасение самому оказаться голеньким. Знают ли Мастера Тьмы о рашшине или нет, все-таки неизвестно. Стоит ли рисковать? Тем более, что юный Акаро, похоже, недаром предназначается для шаманской стези: и путь выбирает удобный для всадников, и идет уверенно, зная, куда.

И все-таки, все-таки… Мысль не успела оформиться — юный Акаро замедлил шаг, поднял руку.

Все остановились.

— Они теперь близко. Могут услышать нас, — сказал Акаро вполголоса.

— Что ж делать. Услышат. А потом, глядишь, и увидят и даже почувствуют на своей шкуре, — эти слова Иеро хотел сказать, но не сказал, удержался. Удержался, потому что понял замысел Акаро.

— Я пойду на разведку.

— И мы с вами, — Оррис и Шалси не хотели оставлять своего священника.

— Нет. Вас они тоже могут услышать. А меня нет, — все-таки могучая сила — статис-медальоны. Если пользоваться ими с умом.

Акаро указал направление. Иеро спешился, отдал поводья лорса Оррису, разминаясь, сделал несколько шагов. Ничего. Не человек Льда, но идет он прилично. Не гроконом по сухостою.

Ветерок дул Иеро в лицо, и благодаря этому он все-таки услышал рэт-лемутов, вернее, учуял. Их запах ни с чем не спутаешь. Он удвоил осторожность, пригнулся к самой земле. Его влекло не только желание разведать местоположение врага, выявить его слабые места и подготовить план нападения. Еще хотелось просто знать. Знать, что все-таки представляют собой рэт-лемуты вне боя.

Впереди засветлело. Полянка.

Он пополз вперед, раздвинул кусты.

На дальнем конце поляны разбили бивуак слуги Темных Мастеров.

Иеро не испытывал отвращение к крысам. Живое есть живое. Но рэт-лемуты — не крысы, хоть и походят на них разительно. И узкая морда, и торчащие резцы, и серая коротенькая шерстка, и голый хвост — правда, относительно туловища короче, чем у настоящих крыс. Но главное отличие — не хвост. Главное отличие — глаза. В глазах рэт-лемутов даже отсюда, издали, видны были сосредоточенность и ненависть.

Трое рэт-лемутов суетились вокруг раненого соплеменника — обкладывали того мхом, обмахивали большими листами горетравки, давали пить из странной, восьмиугольной фляги. Раненый попискивал и отталкивал флягу передними лапами.

Два других рэт-лемута колдовали над ящичком, что стоял в тени дерева. От ящичка к верхушке дерева тянулся шнур, заканчивающийся метелочкой, поблескивающей на солнце. Никак, золотая? Из ящичка доносилось бормотание на фоне хрипов и тресков. Молятся Нечистому. А ящичек — их ковчег.

Остальные рэт-лемуты, Иеро насчитал пятерых, лежали на траве. Отдыхают. Сил набираются. Для новых набегов. Секиры, оружие рэт-лемутов, лежали рядом. И еще какие-то непонятные предметы — изогнутые палки, что ими делают рэт-лемуты?

Он так лежал довольно долго, впитывая в себя мельчайшие детали — как двигаются рэт-лемуты, как переговариваются, вернее, перепискиваются между собой, как едят, как спят.

Все, хватит. Пора узнать, как рэт-лемуты сражаются.

Он пополз назад. Его не заметили — уже хорошо. Не посрамил семинарию.

Оррис и Шалси обрадовались его возвращению. Люди Льда — неизвестно. Лица непроницаемы, что твое статис-поле.

Иеро рассказал о виденном. Доложил обстановку — так учили в семинарии.

— Мы должны подойти к ним незаметно с двух сторон. Подойти, расстрелять из луков, а потом сойтись в рукопашной, — изложил он свой незамысловатый план.

Приняли без обсуждений. Трое круглолицых человека присоединились к поселенцам, остальных повел юный Акаро.

Теперь они торопились — рэт-лемуты могли ментальным слухом узнать об их приближении, потому терять время на подкрадывание было бессмысленно. Кто знает, правда, насколько рэт-лемуты владеют ментальной силой? Иеро казалось, что, во всяком случае, они не уступают людям, раз уж им не уступают крысы обыкновенные.

Круглолицые перекликались между собой, подражая браухлям, оберегающим свои гнездовья. Ловко. Не знай он, что это кричат люди Льда, непременно бы обманулся.

Но у рэт-лемутов слух был, видно, получше. Когда Иеро вновь подошел к поляне, они сбились в кружок вокруг своего раненого и настороженно водили длинными вытянутыми мордами, сжимая каждый в одной лапке секиру а в другой странную деревяшку.

Иеро зарядил арбалет. Остальные натянули тетивы луков.

Это была не битва, но бойня. Иеро не зря считал себя неплохим стрелком — обе его стрелы нашли цель. Но за это время каждый воин Людей Льда выпустил их по дюжине, и тоже с отменной точностью. Утыканные стрелами, рэт-лемуты пытались сопротивляться, бросали свои диковинные деревяшки, оказавшиеся метательными снарядами с удивительным свойством — они возвращались к бросавшего. Но спустя самое небольшое время все рэт-лемуты лежали на земле, подергивая лапами.

Он вышел на поляну, держа свой меч обнаженным. Круглолицые подбежали поверженному противнику, спеша прикончить еще шевелящихся.

Это война, напомнил себе Иеро. Звали мы сюда рэт-лемутов, скучали по ним? Первую кровь пролили рэт-лемуты. Думай о бедном Им-Зике.

Но как ловко Люди Льда справились с чужаками. И стрелы-то у них небольшие, а как сильно бьют!

Или… Догадка пришла внезапно.

— Это…

— Да, Сокрушитель Сайрена, у нас отравленные стрелы. Люди Льда беспощадны к своим врагам, — ответил юный Акаро.

Вот оно что. Отравленные стрелы. И — демонстрация силы. Не вздумайте воевать с Людьми Льда.

Он и не думал. А вот приобщить Людей Льда к Истинной Вере — другое дело.

Убиты были не все. Раненый избежал стрел, верно, не случайно.

— Люди Льда возьмут это Отродье Смерти с собой. Молодых воинов нужно учить не бояться врага, — продолжил юный Акаро.

Да уж, учить… Он представил муки, через которые предстояло пройти раненому, и на мгновение пожалел его.

— Сначала я с ним поговорю, — сказал он твердо. Твердо-то твердо, но вот говорят ли рэт-лемуты на языке метсов?

— Кто ты такой? — спросил он раненого.

Тот молча лежал, сжимая в лапках давешний ковчег. Нужно будет взять и осмотреть, что за диво.

Иеро повторил вопрос на языке торговцев.

Похоже, теперь дошло — рэт-лемут посмотрел на него с ненавистью и презрением.

Пожалел козел капусту, вспомнилось присловье величайший Лек-Сия.

Не скажет такой ничего. Добром не скажет. А Люди Льда, пожалуй, его и разговорят.

— Хорошо, он ваш, — сказал Иеро Акаро. — А я возьму его ящичек.

Подобный дележ, видно, устраивал круглолицего.

Он протянул руку к рэт-лемуту. Тот еще крепче прижал ящичек к груди.

— Отдай, — сказал Акаро на языке торговцев. Он, оказывается, и язык торговцев знает, мелькнуло в голове.

В глазах у рэт-лемута он заметил отчаянную решимость сражаться до конца. Но что он мог сделать, этот раненый одинокий лемут? Акаро решил, что забирать ящичек у рэт-лемута собственноручно ему не гоже. Он кивнул своим войнам. Двое подскочили к раненому и стали бить его ногами.

Что, все-таки, это за ящик? Он посмотрел вверх, на шнур, теперь отцепленный. Где-то он слышал о…

Рэт-лемут решился. Скорчившись, прикрыв свое сокровище телом, он сделал с им что-то такое, отчего послышалось жужжание.

— Назад! Все назад, — громко крикнул Иеро и первым бросился бежать.

Все без раздумий последовали его примеру — и вовремя. Столб дыма и огня взметнулся ввысь, и невидимая сила повалила отряд Иеро наземь.

Оглушенный, он не сразу поднялся. В ушах звенело, глаза слезились, нос ощущал странный горький и кислый запах.

— С нами крестная сила, — воскликнул Оррис.

На том месте, где находился раненый рэт-лемут, зияла воронка. Раненый рэт-лемут предпочел смерть мгновенную смерти мучительной. Если бы Иеро не вспомнил о механизме Темных Мастеров под названием Адио, адской машинке, он бы с собою прихватил и добрую половину отряда. Или весь отряд. Мудрый Шугадан-Оглы остался бы без преемника, а поселение Но-Ом без священника.

— Колдовство Отродий Смерти сильное, — констатировал Акаро, смущенный и раздосадованный.

— Сильное, — подтвердил Иеро. — Но никто из наших людей не пострадал, значит, наша вера сильнее.

Пусть думает, что это за «наша вера».

Войны Людей Льда смотрели на Иеро с почтением. Как же, упредил колдовство.

Они разбрелись по поляне, собирая разметанные по ней трофеи.

Секиры легонькие, к бою малопригодные — к человеческому бою. Метательные снаряды же вблизи казались грознее, чем издали. Их изогнутый край, острый и прочный, мог нанести глубокую, даже смертельную рану. Нужно будет как-нибудь попробовать побросать, вдруг и он сумеет заставить их возвращаться. Молот Тора, кажется так написано в древних свитках. Это не молот, скорее, серп.

Ладно, пора отправляться назад.

16

— Блестяще! Просто блестяще, пер Иеро! Лучшего и желать нельзя! — достопочтенный Хармсдоннер последние полсклянки наговорил Иеро столько добрых слов, сколько он не слышал прежде за всю жизнь.

— Превосходно, — согласился и капитан Брасье, но тоном иным, менее восторженным.

Конечно, капитану обидно. Иеро выполнил его работу, и выполнил отменно. Ведь это Брасье настаивал на преследовании рэт-лемутов. Получается, Иеро увел у него победу.

— Если смотреть правде в глаза, рэт-лемутов разбили не мы, а Люди Льда.

— Но в том и вся прелесть, пер Иеро! Пусть рэт-лемуты воюют с круглоголовыми, а круглоголовые с лемутами. Чем больше они истребят друг друга, тем лучше.

— Я отнюдь не желаю истребления Людей Льда, достопочтенный Хармсдоннер, — твердо сказал Иеро. — Было бы гораздо лучше обратить их в истинную веру.

— Безусловно, безусловно, это было бы величайшее благо, о котором только можно мечтать, — поспешил согласиться старшина. Да и как не согласиться, если доктрина обращения язычников была одной из главнейших для поселений. Доктрина доктриной, а жизнь показала, что обратить в истинную веру даже одного человека удавалось редко. Но — вода камень точит, а не точит, так мочит, как говорил величайший Лек-Сий.

После обсуждения разгрома лемутов советники перешли к делам обыкновенным.

Иеро устал от разговоров больше, чем от похода. Иссушали его советы, изнуряли. Административный процесс требовал особых навыков, это не на мечах рубиться, не проповедовать, не целительствовать. Встречаются люди, наделенные этими навыками от рождения, другиеприобретали их каждодневным усердным служением, третьи не приобретали вовсе, сколь ни старались. Каждому овощу свое поприще, учил величайший Лек-Сий.

Но священник поселения обязан быть администратором. Есть такое слово «надо», пер Иеро. Очень важное слово.

И он упорно вникал в скучные, но очень нужные и важные для поселения вопросы. О рационе рудокопов, о строительстве нового склада, о графике патрулей, о ссоре между Колом Эндером и Майклом Свингом, в результате которой у первого сломано ребро, а второй посажен в холодную… Положим, ссора — это по его части. Вразумлять гневливцев кому, как не духовному отцу. Но распоряжаться, сколько сена отпускать на лорса? когда печь лепешки, к утру или к вечеру? устраивать банный день в шестицу или седмицу? нужно ли посыпать дорожки между бараками песком или сразу замостить камнем?

Помилуйте, нельзя же объять необъятного! И Иеро, и Брасье без обсуждения принимали решение, предлагаемое достопочтенный Хармсдоннером. Он старшина, кому и знать потребность поселенцев в купании в источнике, когда и как часто. Но достопочтенный Хармсдоннер все продолжал и продолжал перечислять дела, вынесенные им на совет. Его дела, как наименее важные, шли последними.

Ничего. Он, Иеро, не даром хлебал из семинарского котелка, знал, всему наступит конец.

И наступил. Старшина в последний раз заглянул в бумажку (так, для порядка, память у достопочтенного Хармсдоннера была отменная), и, обведя остальных советников утомленным взглядом, сказал:

— Теперь, кажется, все.

Капитан Брасье откинулся на стуле с видом счастливым и радостным: избавился от докуки. Иеро в душе и сам чувствовал себя так же, но счел неподобающем сану легкомыслием столь откровенное проявление эмоций. Он, напротив, остался сидеть, словно пытаясь вспомнить, не упущено ли чего важного.

На самом деле важное уже прозвучало — решено было продлить осадное положение на четверть луны. Во-первых, не исключалось совершенно, что где-нибудь поблизости находится и другой отряд рэт-лемутов — хотя оснований для подобного предположения вроде бы и не было. Во-вторых, следовало воспользоваться случившимся для того, чтобы проверить, насколько эффективно поселенцы способны проводить необходимые для осадного положения действия. Пусть осадное положение послужит хорошей тренировкой. И, в-третьих, оставалась опасность повторения прошлогодних исчезновений.

— У вас есть что-то еще? — доброжелательно спросил старшина.

— Нет, пожалуй нет, — чуть помедлив ответил Иеро с видом, что вообще-то есть, но терпит до следующего совета.

— Вот и хорошо, вот и ладно. Да, пер Иеро, остался маленький вопрос о вашем местопребывании.

— Да он уже решен. Разумеется, пер Иеро будет жить в казарме, — поспешно ответил киллмен. — Раз осадное положение, то все ясно.

— Да? — старшина вопросительно посмотрел на священника.

Вообще-то ясно ничего не было, осадное положение предписывало лишь всем трем советникам находиться в защищенных местах и иметь возможность срочно связаться друг с другом. Он с таким же успехом мог остаться здесь, в доме совета. Или принять предложение Хармсдоннера и пожить под его кровом. Или затребовать для себя отряд стражей границы, пусть охраняют его дом и церковь.

Но в каждой из возможностей были свои «но». Не так много было в поселении стражей границ, чтобы обеспечивать охрану дома священника. А у Хармсдоннера — молодая дочь. Он, пер Иеро, конечно, выше подозрений, но все же, все же… А дом совета, чем он лучше казармы? Ничем. Получалось, в казарме ему самое место.

— Так будет лучше, — подтвердил он слова Брасье.

Казарма встретила его, как старого знакомого. Людей в ней было много больше, чем в прошлый раз, чувствовалось нервное возбуждение, которое пытались скрыть деланным спокойствием и уверенностью.

Брасье сразу же пошел инструктировать стражников, Иеро же почувствовал, что сил у него больше нет. Совершенно. Еще бы, только-только отошел от болезни. Да и отошел ли?

Он пошел в отведенную каморку, лег на койку и закрыл глаза, приказав себе проснуться за склянку до захода солнца. Небольшой, а все же отдых. И когда в точно отмеренное время Иеро проснулся, то чувствовал себя бодрее, нежели утром. Все-таки ушел еще на шаг дальше от недуга.

Он не без труда отыскал Брасье. Киллмену тоже не помешал бы сон. Сколько сил прибавилось Иеро, столько же, если не вдвое, убавилось у Брасье.

— Что-нибудь случилось, капитан?

— Нет, ничего. Совершенно ничего, — капитан попытался улыбнуться, но вышло неважно.

— Тогда, прошу вас, назначьте меня в патруль.

— Вас, пер Иеро? Но зачем?

Набраться опыта. Посмотреть своими глазами, каков Но-Ом ночью. Почувствовать, какие ветры дуют, — все это Иеро сказал, но только про себя. А вслух ограничился неопределенным мычанием.

— У нас четкий график, пер Иеро. Свободных патрульных, патрульных без напарника нет. Быть может, завтра?

— Да я, капитан, совершенно не претендую быть полноценным напарником. Но если вы меня поставите третьим, постараюсь патруля не испортить.

Видно было, что Брасье больше всего хотел бы, чтобы он, Иеро, пошел бы досыпать. Это читалось на лице капитана безо всякого ментального зондирования. Но киллмен пересилил недостойный порыв.

— Разумеется, пер Иеро. Я просто думал, что сегодня у вас был достаточно напряженный день.

— Да. Как и для всех нас. Может быть, Оррис и Шалси?

— Оррис, пер Иеро, сейчас отдыхает. Он сменит меня к утру. А Шалси… Шалси вместе с молодым О'Коннором. Пожалуй, вы можете быть с ними. Только… — капитан замялся.

— Говорите, говорите!

— У патрулей четкая иерархия. Шалси старший, О'Коннор младший…

— А я могу нарушить сложившееся взаимопонимание, да? Чтобы никого не обидеть, пусть я буду самым младшим.

После такого заявления Брасье возразить было нечего, и спустя самое непродолжительное время усиленный патруль вышел на свой маршрут.

Вышли вовремя. Прошли мимо бараков, подошли к площади перед домом совета — и солнце скрылось.

Наступила темнота

Не ходи за ворота

Кто на улицу попал — заблудился и пропал…

Древний стишок удивительно точно передавал чувства, охватившие Иеро. Действительно, только что кругом было светло и спокойно. А сейчас… Темное небо, темное поселение. В окошках бараков горят огоньки, но огоньки эти делают уличную тьму еще гуще.

Ничего. В семинарии учили, как справиться с тьмой. Он выполнил упражнение «кошачий глаз». Кот, одолжи свои глаза, не навсегда, а до утра. Присказка глупая, но чем глупее, тем легче запоминается.

И зрение изменилось — из мглы проступили строения, затем дорожки, а затем и всякая мелочь. Например, патрульные Шалси и этот а, О'Коннор.

За все придется платить — три дня потом все будет серым, цвета поблекнут, да и далекие предметы станут туманными, размытыми. Но выбирать не приходится. Радуйся, что наделен даром смены зрения. Не каждому дано.

Они двинулись по дорожке. Район патрулирования невелик, как невелик и сам Но-Ом. Маршрут представлял собою петлю — дойти до домика Иеро, затем до церкви, обойти ее кругом, вернуться к домику Иеро, выйти на окраину поселения, обращенную в сторону стоянки Людей Льда, пройти немного по окраине, вернуться на дорожку бараков, прийти к дому старшины и затем вновь повернуть к церкви. На словах — очень запутанный маршрут, но Иеро держал поселение в сознании и получалось просто. Все-таки не даром ходил он по Но-Ому. Не доходит через голову, дойдет через ноги, учил величайший Лек-Сий.

Шли они тихо. Добрый люди спят, ни к чему мешать их сну. А злодеи должны быть застигнуты врасплох и уничтожены.

Только вот кто — злодеи? Злодеи-то кто? Ему, Иеро, головой нужно работать, а не только ногами. Это, вероятно, и хочет от него Брасье.

Или нет?

В темноте и тишине думалось хорошо. Шалси и О'Коннор чуть отстали, не желая мешать раздумьям священника. Получается, он и в самом деле своим присутствием мешает нормальному патрулированию? Вдруг да и упустят… Что? Что упустят?

Тут другое. Совсем другое. Никто не любит героев, кроме детей и увечных. Потому что герой делает то, что обязан был сделать ты сам, и потому служит тебе укором. Вот и он, Иеро, явно метит на роль героя. Жили без него, жили, а тут пришел мальчишка и всех посрамихом.

То есть он-то знает, что не он и не всех, но со стороны именно он и именно всех. Ему даже Люди Льда меч дали в награду. И место указали заветное, самородное. Кстати, не забыть проверить, правда ли самородное. А зависть есть грех смертный, и как всякий грех, ищет свой путь к сердцу ближнего.

Вдруг капитан Брасье боится, что патруль натолкнется и на таинственного похитителя? Тогда Иеро станет настоящим героем!

Ах, нехорошо! Это не к сердцу Брасье. а к его собственному пробивается грех! Просто сам он чувствует, что слава его дутая, да и нет никакой славы, лишь в его воображении разве. Гордыня, вот название греху. Банальная гордыня. Славы взалкал. Первым парнем на селении мечтаешь стать. В семинарии-то был сорок первым. Или сто сорок первым. А сюда попал — и давай хвост распускать! Сайрена-то Брасье придумал стрелами Лайджа жечь. А рэт-лемутов перебили Люди Льда. Сам же он единственное, что сумел — подстрелил нетопыря, да и то… Был ли нетопырь, или один лишь морок?

Мучает тебя бес честолюбия, потому и навязался к патрульным. Год никто не мог решить загадку исчезновений, ждали — вот придет Иеро!

А он, Иеро, самый обыкновенный.

Они вышли к околице. Строить периметр? От кого?

Иеро вспомнил, как совсем недавно восхищался действиями людей Льда. Да, эти ребята не промах, мастера подкрадываться. И все-таки похищать поселенцев?

Ну, а, собственно, почему нет? Что он знает о духах, которым поклоняются круглолицые? Хотел же юный Акаро взять раненого рэт-лемута для каких-то явно не благочестивых дел. Отчего, собственно, он уверен в круглолицых? Из-за того, что мудрый Шугадан-Оглы сидел во время болезни у его изголовья? Но кто сказал, что Люди Льда просты? Благодарность — само собой, а тренировка воинов — само собой.

Есть способ проверить. Не очень надежный, не очень умный, но времени-то терять зачем?

Иеро подозвал патрульный.

— Я думаю, нужно выманить похитителя.

— Что? — Шалси, похоже, ждал иного.

— Выманить. Похитителя — медленно и разборчиво повторил Иеро.

— Как? — Оба они смотрели на Иеро с полной готовностью выполнить любой его приказ. Вот чего не хочет Брасье. Раскола. У стражей границ один командир — капитан.

Нет, Иеро. как советник, имеет право отдавать любое приказание любому стражу границы. Но правом этим обыкновенно не пользуются, разве уж в случаях чрезвычайных.

Был ли сегодняшний случай чрезвычайным? Нет. И случая-то никакого нет. Обычное патрулирование. Следовало свою идею приберечь до завтра да и обсудить с Брасье. Но киллмен никогда не согласится на то, чтобы роль приманки выполнил он, Иеро. Найдет кого-нибудь. А Иеро чувствовал, что именно он наживка самая приманчивая.

— Я пойду один. Впереди. Будто по неотложным делам. А вы следуйте в отдалении. Если кто нападет, тогда и появитесь, — и, не дав времени на раздумья и протесты, он пошел вперед. Вот так.

Налетай на одинокого священника!

Но желающих не было. Не было, и все тут. Никто не выпрыгивал из темноты, не падал с темного неба, не хватал за ноги из открывшегося вдруг подземелья.

А тут и солнце показалось.

В его свете затея Иеро предстала перед ним тем, чем и была. Продолжением поисков славы. Герой, герой, портки долой. Розгу для героя, порку перед строем!

Пристыженный, он оглянулся. Еще и стражей подвел. Брасье вправе выговорить им за нарушение порядка патрулирования.

Хорошо маскируются патрульные. Даже днем он не видит их. Правда, давало знать кошачье зрение — глаза слезились от избытка света, и дальние предметы расплывались.

Он махнул рукою, подзывая стражей.

Ладно. Впредь умнее будет. Помогать страждущим, утешать скорбящих. Молиться. Не брезговать повседневной работой.

Что-то уж очень хорошо притаились патрульные. День же.

Послышались шаги. Наконец-то.

— Пер Иеро? А где остальные?

Иеро вытер слезы.

— Капитан? Это вы?

— Это я, пер Иеро. Провожу обход патрулей. Хотите присоединиться?

— Нет, капитан, пожалуй, с меня хватит.

Капитан хмыкнул. Тихо, но явственно.

— Но куда делись Шалси и О'Коннор, пер Иеро?

— Должны… Должны быть здесь, — но Иеро понял, что не случайно патрульные отстали.

Отстали или пропали?

К полудню поднятые по тревоге стражники а с ними и свободные от смены рудокопы обшарили каждый дюйм окрестности Но-Ома.

Никаких следов патрульных Шалси и О'Коннора найти не удалось.

17

В зале советов, не так давно почти уютном, Иеро сейчас чувствовал себя хуже, чем в цирюльне. Хорошо, если только волосы остригут, а как и кожу прихватят?

Достопочтенный Хармсдоннер и капитан Брасье сидели напротив с видом серьезным и озабоченным. Если на то пошло, он, Иеро, не менее серьезен да что проку в серьезности? Сама по себе никакая серьезность не изловит ночную монструозию. Сколько склянок говорят они об одном и том же, об одном и том же!

— Нет, я ничего не слышал. Никакого шума, возни, возгласов, криков — ничего, — Иеро раздраженно смотрел на советников. — Я и не ждал нападения на патрульных. Я ждал нападения на себя, и потому не оглядывался.

— Они тоже, — пробормотал Брасье.

— Простите, капитан? — переспросил старшина.

— Я хочу сказать, что патрульные Шалси и О'Коннор, очевидно, все внимание уделяли перу Иеро. Они не могли допустить, чтобы с ним что-нибудь случилось, и, вследствие этого, перестали следить за собственной безопасностью. Этим и воспользовался враг.

— Вы полагаете, капитан Брасье, что это был один человек?

— Нет, достопочтенный Хармсдоннер. Это мог быть и не один, и не человек. Но в любом случае — враг. Враг умный и сильный. Он не попался в ловушку, измышленную пером Иеро, он сам воспользовался ею. Очень, очень умный враг. А то, что он бесшумно справился с двумя хорошо обученными и вооруженными стражами границы, говорит о его силе и ловкости. Мы трижды прочесали маршрут и не нашли ничего — ни следов, ни крови — ничего.

— Но, — решился, наконец, вставить слово Иеро, — возможно, они отклонились от маршрута?

Киллмен недружелюбно посмотрел на священника.

— Шалси и О'Коннор были хорошими солдатами. Они не могли нарушить приказ. Быть может, вы, пер Иеро, изменили его? Вас, как советника, они не могли ослушаться.

— Нет. Такого приказа я не давал, напротив, мне нужно было, чтобы патрульные строго придерживались маршрута. Иначе бы мой план не сработал.

Уж лучше бы он не сработал, говорило лицо капитана, но голос оставался бесстрастным.

— А вы сами, пер Иеро, не уклонялись от маршрута патруля? Все-таки место для вас новое, тем более, ночь, темнота.

— Я не уклонялся от маршрута, — так же бесстрастно ответил Иеро и перечислил по памяти все пункты-ориентиры.

Впечатления на Брасье его память не произвели никакого.

— Что ж, это лишь подтверждает мысль о том, что враг необычайно ловок и силен. Нам понадобятся все наши силы и все наше умение, чтобы остановить его.

— И первое, что мы должны сделать, это принять новый устав поселения, — добавил достопочтенный Хармсдоннер. — Предлагаю решить этот вопрос неотлагательно.

Вот так. Умный старшина, выбрал время. Сейчас, когда на Иеро легла, пусть и частичная, вина за гибель патрульных, он не чувствовал за собою права наложить вето на решение. Как, пер, вам мало гибели Шалси и О'Коннора?

Но он все-таки проголосовал против. Просто против, без вето.

— Итак, двумя голосами против одного решение принято, — в голосе старшины не было никакого злорадства. Ничего личного. Принято нужное решение, вот и все.

— Теперь об идее пера Иеро, — Брасье по-прежнему говорил голосом деревянным, пустым. Как утром встретил Иеро одного, без патрульных, так и сел у Брасье голос. — Идея, как и все идеи, приходящие в голову пера Иеро, замечательная. Отличная, нужно сказать, идея. Но требует прежде подготовительной работы и большего масштаба. Четыре патруля вышли в ту ночь — а нападению подвергся именно тот, что сопровождал пер Иеро. Значит, можно предположить, что пер Иеро привлечет особое внимание врага и впредь. Но теперь-то мы будем начеку. Благодаря новому уставу возрастет число патрульных, и мы сможем уделить перу Иеро столько людей, сколько необходимо. Отныне и днем, и ночью вас, пер Иеро будут сопровождать стражи границы поселения Но-Ом в количестве достаточном, чтобы отразить врага и уничтожить. Я выделю для этого лучших людей, да и сам не упущу возможность половить рыбку на такого живца.

— Вы, дорогой Брасье, надеюсь, не хотите подвергать жизнь пера Иеро ненужному риску?

— Нет, достопочтенный Хармсдоннер, разумеется, нет. Напротив, никто в поселении не будет в большей безопасности, чем пер Иеро.

— Тогда я спокоен, — удовлетворенно проговорил старшина. — Мы не при каких условиях не можем допустить малейшей угрозы жизни нашему дорогому перу Иеро.

— Но…

— Нет, нет, пер Иеро, не возражайте! Давайте доверимся капитану Брасье, уж он-то в своем деле высший мастер. Знаете, величайший Лек-Сий говаривал: если сапоги всмятку, то пек их пирожник.

С авторитетом величайшего Лек-Сия не поспоришь. Иеро оставалось только согласно кивнуть.

Никто не обвинял Иеро в гибели патрульных. Так, косые взгляды, кривая усмешка в ус, холодность, не более того. Но Иеро понимал — всех стражей границы чрезвычайно настораживало то, что двое из патруля исчезли, а на третьем — ни царапинки. Будь Иеро изранен, истекай он кровью — его бы окружили сочувствием, дружбой. Но сейчас от него словно дурно пахло. Трусостью, предательством, ложью?

Или он сам приписывает другим собственные страхи и подозрения?

Какое приписывает, достаточно послушать Брасье.

На выходе из дома совета по обе стороны от Иеро выросли два стража границы.

— Это ваша охрана пер Иеро, — бесстрастно сообщил капитан Брасье. — Дневная охрана. Ночью, разумеется, мы ее усилим.

— Благодарю вас, капитан, — нашел в себе силы любезно ответить Иеро.

— Я лишь исполняю свой долг.

Иеро пошел в свой дом. Теперь, когда его охраняли, нужды пребывания в казарме не было — сказал Брасье. А звучало это, будто ему, Иеро, не место среди бравых и честных воинов. Или опять в уши летело эхо самообвинения?

Капитан не представил ему стражей. Тоже симптомчик.

Ничего. Есть язык, познакомимся. Потом. Сейчас это выглядело бы несколько нарочито. Чуть ли не заискивающе.

Доведя Иеро до дома, у порога стражи остановились. И его остановили.

— Согласно приказа капитана Брасье, мы должны осмотреть ваш дом.

— Смотрите, приказ дело серьезное.

Пока стражи границы заглядывали в темные углы его жилища (так говорится — темные, на деле же было вполне светло) Иеро раздумывал: отдай он приказ прекратить охрану и вернуться в казарму, выполнили бы его стражи границы?

Мудрый муж повелевает солнцу скрыться лишь в урочный час, учил величайший Лек-Сий. Урочный час для Иеро явно не наступил. Не стоит и пробовать.

Наконец, удовлетворенные осмотром, стражи покинули жилище.

— Мы будем рядом, у крыльца — то ли ободрили, то ли предупредили они Иеро.

— Я очень рад, — ответил он.

Радоваться, если откровенно, ему не хотелось совершенно. Если отбросить мишуру условностей и оставить голую суть, он, Иеро, священник поселения Но-Ом, был под домашним арестом. Хорошо, не совсем арестом, он все-таки может передвигаться по поселению. Хотя и может ли? Ну, как стражники скажут, что караул-де устал, и не соблаговолит ли пер остаться дома?

Проверим. Но потом. Неизвестно, как караул, а он, пер Иеро, устал чрезвычайно. Руки дрожат, поджилки трясутся. И не от страха или смущения, а просто знобит. Рецидив болезни? Очень может быть. С чего это он решил, будто сайрин-лихорадка покинула его навсегда?

Вот и название придумалось — сайрин-лихорадка. Ничего название. Нужно описать ее. Это даже его долг, как первого больного. Он, конечно, так и назовет болезнь — сайрин-лихорадка, хотя, возможно, позже заклинатели дадут болезни название «Лихорадка Иеро». Пусть хоть что-то после Иеро останется.

Действительно, мысли позволяли себе некоторую вольность. Не расслабляться, не расслабляться.

И хорошо, что не расклеился, не раскис. Потому что к нему в дом зачастили прихожане — по двое, по трое, а то и сразу пять. Просили совета, изъявляли желание поработать для церкви, хотели получить разъяснение по богословским вопросам, приносили разные диковинки, могущие, по их мнению, заинтересовать священника, хотели прибрать в доме, поковыряться в маленьком садике, что у дома, посадить необыкновенно душистые цветы или дерево, что через пять, самое большое, шесть зим даст плоды.

А когда в назначенный час после вечерней службы прихожане расходились по баракам (новый устав вступал в действие с завтрашнего дня), каждый из них почел своим долгом выразить перу Иеро признательность за душевные слова, которыми он одарил всех добрых поселенцев Но-Ома.

Не оставалось сомнения — поселенцы выражали священнику сочувствие и поддержку.

Это ободрило Иеро. Знать, что ты нужен людям, дорогого стоит. И дом ему уже не казался узилищем, а стражи — тюремщиками.

Стражи и сами чувствовали неловкость положения, старались держаться неприметно и скромно. Дело служивое, поставили охранять, вот и охраняем.

Усердная приборка дома дала результаты поразительные — кругом все так и блистало чистотой. Кто-то не пожалел даже андалового масла, невесть каким образом очутившегося у поселенца, и теперь от скромной мебели веяло духом изыска и солидности.

Ничего, пусть. Он, Иеро, постарается не возгордиться.

Но напряжение дня давало о себе знать все больше и больше. Нужно бы полечиться. Да, кстати, а где пер Кельвин хранил свою аптечку? Кажется — Иеро не помнил точно, — он уже искал ее? Иеро еще раз, теперь внимательно, осмотрел домик. Ну не может такого быть, чтобы пер Кельвин был вовсе без лечебных средств и снадобий.

Но их не было.

Подпол, тут должен быть подпол. Иеро не гадал, в семинарии учили и строительству. Дом без подпола — все равно, что корова без вымени. Нефункционален.

Приглядываясь к полу, он подошел к ложу, откинул его вверх (надо будет впредь всегда днем держать его убранным, и места больше, и пристойнее).

Он правильно подумал, вот он, люк.

Иеро потянул за кольцо. Крышка откинулась тихо. А сделана отлично, двойная, меж досок ящичек с мхом-ледовиком для сохранения хладости и сухости.

Деревянная лесенка вела вниз, в подпол.

Ему показалось, будто он уже видел и люк, и лестницу. Вот только что внизу?

Иеро зажег свечечку, и стал спускаться. Хорошее подполье, глубокое.

Правильно он подумал, аптека пера Иеро находилась именно здесь. В маленькой подземной комнатенке было стыло, но сухо. Простые, грубые, но прочные полки стояли у стен, и на них были банки с плотно притертыми крышками, бутыли, бутылки и бутылочки с самыми разными жидкостями, берестяные короба с травами, и еще много, много чего. Аптека настоящего заклинателя.

У одной стены стоял алхимический стол, над ним нависал колпак, от которого отходила труба, отходила и терялась вверху. Верно, выходит куда-нибудь меж кустов садика, что рос у дома.

Вдруг под ногою Иеро что-то хрустнуло. Ах, это чертов палец. И свежий, не успел обсыпаться (чертовы пальцы служили недолго — через четверть луны раствор, которым пропитывали деревяшку, терял способность к воспламенению, вместе с этим меняя свой цвет с красного на серый и ссыпаясь с палочки прочь).

Кто-то здесь побывал, и уже после смерти пера Кельвина. Возможно даже — после того, как Иеро поселился здесь.

Он подносил свечечку поближе к банкам и бутылям, читая надписи на римском языке. Богатство, огромное богатство. Понятно, почему оно хранилось здесь. Нет, не покражи опасался пер Кельвин, кто же осмелится украсть что-нибудь у Заклинателя? Но — тепла. Тепло старит, а лед хранит. Здесь, внизу, вода и лед были в равновесии — вода оставалась водою, лед — льдом.

Некоторые названия он знал лишь понаслышке — тинктура рога белого риноцеруса, пульверис субтилиссимус усов сурийского тигра, ягоды человек-корня. Тут даже был Красный Корень, добытый в загадочной Ра-Амони, месте, которое картографы размещают далеко на юге, в краях, отдаленных от Канды обширными голубыми пустынями, пропитанными Смертью и отчаянием. Некоторые и вовсе считают, что Ра-Амонь находится по другую сторону Лантического моря-окияна, и ходят туда лишь слуги Нечистого одним им ведомыми путями. А капли Адского короля? Несмотря на страшное название, капли были вполне безобидными, но эффективным средством при недугах, вызванных тоскою и одиночеством. Или средство Акропулоса: попьет его старик, и через год полон рот новых зубов!

Некоторых же не знал вовсе. Помеченные словом «Венена», средства эти держались в самых дальних углах, и Иеро благоразумно решил там их и оставить.

Взял он самую малость — на повседневные нужды. Поднимаясь по лестнице, он еще раз осмотрел поземный кабинет.

Странно, но он, кажется, ожидал увидеть другое. Только вот что другое — никак не мог припомнить. Смутный и неуловимый образ словно дразнил его.

Кобеасы путают.

Наверху он помолился от души — какая помощь ниспослана поселению! Теперь он сможет утолять болести куда лучше, чем прежде.

А начать следует с себя, вон, как треплет озноб.

Никаких диковинных средств применять Иеро не собирался. Достаточно будет употребить лукинагу, обработанную по способу Алена, и вытяжку ивовой коры, средство, дарованное в незапамятные времена Заклинателем Байером, человеком, сведущим в корнях и травах лучше, чем кто-либо до него, да, похоже, и после.

Он отмерил положенную дозу каждого из снадобий, принял, запил полустаканом воды. Должно стать лучше.

18

До захода солнца оставалась едва склянка, когда послышался мерный топот, в который вплетались шаги другие, легкие, воздушные.

Он выглянул в окошко.

Четверо стражей границы шли к нему. Не слишком ли много для одного священника? или они эскортируют семейство достопочтенного Хармсдоннера — Абигайль, Лору и Сару.

Вошли только женщины, а стражи сменили дневную пару. Ха, эскортируют. Это — женщины-пионерки, они сами способны позаботиться о себе. У каждой по короткому, но очень острому мечу Сур-Альской работы, и по дамскому арбалету — облегченному, за пятьсот шагов, пожалуй, стрела и не убьет. А за пятьдесят — наповал, женское оружие все-таки больше предназначалось для защиты.

— Мы надеемся, что наше пребывание здесь будет вам не в тягость? — спросила Абигайль.

— Что вы, разумеется, нет.

— Муж всю ночь проведет в мастерской. Теперь, когда не стало бедного Им-Зика, на него легла обязанность горного мастера, и он будет проводить анализ первых проб, взятых из колодца Иеро.

— Колодца Иеро?

— Так рудокопы назвали место, которые вы, пер Иеро, указали им давеча.

Иеро смутился.

— Правильнее уж было назвать место колодцем Людей льда.

— Назвалось иначе, пер Иеро. вот муж и решил, что безопаснее будет нам провести ночь вод Вашим кровом. Чем дробить силы на охрану двух домов, лучше удвоить охрану одного.

— Звучит убедительно.

Говорила только Абигайль. Сара смотрела на Иеро дружелюбно, а Лора… Как знать, что было в ее взгляде. Лучше думать, что ничего особенного.

— Пожалуйста, располагайтесь, — он провел их в гостевой покой и, пожелав спокойной ночи, удалился.

Ничего необыкновенного в просьбе семейства Хармсдоннера не было — дом священника, помимо всего, был открыт и для гостей. Другое дело, что в теперешней ситуации приход жены, дочери и сестры старшины поселения являл собою знак доверия и уважения со стороны достопочтенного Хармсдоннера.

Удовольствуемся и этим.

Иеро присел у самого ложа. Смесь лукинаги и ивовой коры начинала оказывать свое действие. Голова прояснилась, приятная истома охватила тело. Лечь, уснуть. И видеть сны.

Но он противился снам. Рано, не время. Скоро сядет солнце, и мрак опять охватит Но-Ом. А во мраке, во мраке сейчас кроются чудовища. Пусть вокруг дома расставлены посты стражи, это не избавляет пера Иеро от обязанности хозяина дома — защищать вверившихся ему людей.

Иеро положил рядом с собою меч и арбалет. Нет, отсиживаться в доме он не намерен. Ночь, другую, не больше. Отдохнуть, и, главное, понять.

Опять гордыня, одернул он себя. Понять то, что не могли понять за год все советники и все поселенцы Но-Ома. Не понял пер Кельвин, мир его праху.

Праху… А вдруг… вдруг пер Кельвин понял? И потому он сейчас мертв?

Не части, не части, — услышал он голос Аббата. Знание — сила, а не слабость. Если бы пер Кельвин знал причину исчезновений людей, он бы поделился ею с другими советниками. И потом, он умер тогда, когда исчезновений не было.

— Следовательно, — продолжил Иеро уже от себя, — смерть пера Кельвина не связана с исчезновениями? Или исчезновения людей — не единственное проявление Силы Зла?

Конечно, не единственное, конечно… — но тут сон сморил-таки Иеро.

Сморил — на три склянки. Чтобы очиститься от грязи вовсе нет надобности день сидеть в ванне. Чтобы избавиться от усталости, нет надобности всю ночь проводить на ложе. Хотя и хочется. Иеро спал бы и дальше, до самого рассвета, но разбудили шаги, которые он услышал во сне, и во сне же понял, что лучше проснуться.

— Пер Иеро! — позвал стражник из горницы.

— Да? — Он сел, просыпаясь окончательно. Смесь лукинаги и экстракта ивовой коры произвела свое действие, голова Иеро стала ясной, рука твердой, дыхание ровным.

— К вам почтенный Рэндольф.

Он успел встать, накинуть подобающую одежду — ясно же, что почтенный Рэндольф пришел не со скуки, а по делу. Рэндольф не торопился входить, давая перу привести себя в надлежащий вид. Учтивый человек и заполночь учтивый.

Иеро вышел в крохотный коридорчик, прошел в горницу и сам пригласил позднего посетителя присесть. Не хотелось беспокоить Хармсдоннеров, хотя стражник, верно, их уже разбудил своим зовом. Ничего, в тревожное время голос охраны снимает тревогу, мол, спите, жители Но-Ома, в Но-Оме все спокойно.

Не все, иначе почтенный Рэндольф тоже бы спал.

— Пер Иеро, Ларс Мелдинг умирает. Хочет вас видеть, — церковный староста, видно, не ложился, под глазами наметились мешочки, да и сами глаза красные, почти как у рэт-лемута.

— Конечно, — Иеро помнил старого больного рудокопа. Зря не позовет, если чувствует, что смерть близко, значит, она и в самом деле близко.

Он вернулся в спаленку, взял необходимые для соборования принадлежности, поколебался мгновение и прихватил подарок старого Шугадан-Оглы. Правда, отпускать грехи с оружием в руках не след, но оно не в руках, а в ножнах за спиною. Да и в сторонку положить недолго — там. Колебался он не из-за кривого меча — подумал о стражниках. Если они пойдут с ним (а они пойдут с ним) — кто будет охранять спящих под его кровом домочадцев Хармсдоннера?

Иеро вышел на крыльцо. Один из стражей стоял рядом, второй — в четырех шагах дальше. Остальные в засаде?

— Сколько вас? — спросил Иеро.

— Четверо, пер Иеро, — ответил стражник.

И в самом деле, из тени вышли остальные.

— Двое пойдут со мной, а двое останутся здесь.

— Никак нельзя. У нас строгий приказ капитана.

— Я отменяю этот приказ.

— Что? Не слышу!

— Я отменяю этот приказ, — повторил Иеро громче.

— Ничего не слышу, пер Иеро, простите. Простыл давеча, и уши заложило, — стражник смотрел на Иеро без улыбки, твердо, но ясно было — притворяется. По уставу пограничной службы он не может не выполнить приказ священника поселения, вот и временно оглох. Бунт без бунта.

Что делать? Оставить без помощи умирающего он не может. Но оставить женщин Хармсдоннера тоже нехорошо.

— Вы идите, пер Иеро — на пороге показалась Абигайль. — Ничего с нами не случится.

— Но… — он колебался. Конечно, дом крепкий, запросто не разобьешь, а женщины поселения немногим уступали мужчинам, если вообще в чем-то уступали.

— Я могу остаться здесь, пока вы не вернетесь — нашел выход их положения почтенный Рэндольф.

— Да? — Иеро посмотрел на церковного старосту. Меч у него хороший. Боевой меч. Да и сам почтенный Рэндольф производил впечатление человека осторожного, но не трусливого. Зазря на рожон не полезет, но биться будет насмерть.

— К тому же у меня есть зовутка, — добавил почтенный Рэндольф, — и при первых признаках опасности я разбужу ее.

Зовутка решила дело. Была зовутка грибом-паразитом, но грибом особым. Сама маленькая, с детский кулачок, но если ее разбить, дикий пронзительный вой поднимет мертвого на три мили в округе. Привозили ее с юга, где она росла на деревьях у границы Голубой Пустыни. Стоила недешево, но того стоила.

— Заприте дверь на засов и ждите нашего возвращения.

Иеро пошел, стражники держались рядом, все четверо. Двое слева, двое справа. Устерегут, никаких сомнений.

Ночь тихая, покойная. Именно в такие ночи чаще всего и уходят измученные недугом люди. Есть ночи, когда вдруг двое, трое, а то и пятеро вместе страдают от почечной колики. Есть ночи, когда астма начинает душить поддавшихся ей людей. Есть ночи щемящего сердца, и есть ночи горлового кашля. В семинарии учили целительству, но старому Ларсу Мелдингу нужен не целитель — священник. Он уже пересек черту жизни — этой жизни, и только привычка удерживала душу в теле. Но всему приходит конец.

Иеро нарочно настраивал себя на отвлеченный лад — чтобы не досадовать на стражей границы и их начальника, капитана Брасье. Ему человека готовить к встрече с Создателем, а он о земном печется. О пустяках. Ну, притворяются стражники глухими, так им на то команда дана капитаном. А капитан, понятно, беспокоится и о поселении, и о поселенцах. И о священнике, пере Иеро. Назойливо беспокоится, не без того, но от рвения, от чистого беспокойного сердца.

Чем хорошо поселение — все рядом. Дюжина дюжин шагов, еще дюжина дюжин — и пришли.

У входа в барак попался капитан.

— Пер Иеро? Скорее, Ларс Мелдинг умирает.

Иеро поспешил к страждущему. Стражники отстали, Брасье о чем-то стал говорить со старшим, говорить тихо — чтобы не будить спящих, да и чтобы Иеро не слышал. Видно, глухота у стражника прошла, служебный долг — отменный целитель.

Купе, в котором лежал Ларс Мелдинг, освещала лучина, освещала скудно, но Иеро после темноты и лучине был рад. Не успел настроиться на ночной лад, больно коротка дорога.

Ларс Мелдинг потянулся к священнику.

— Лежите, лежите, добрый Ларс Мелдинг, — предупредил усилия рудокопа Иеро, но тот не слышал его слов.

— Оборотень, — прохрипел Ларс Мелдинг, — проклятый обо… — усилие оказалось для него непомерным, он откинулся на спину и замолк.

Мало времени, очень мало времени. Иеро едва успел отпустить грехи и прочитать полагающиеся молитвы, как рудокоп скончался. Ушел.

Бедный Ларс Мелдинг. Видно, бредил перед смертью, что принял Иеро за оборотня. Или хотел что-то рассказать? Теперь он расскажет об этом слушателям иным.

Иеро вздохнул и помолился за упокой души раба божьего Ларс Мелдинга. Потом начал читать Книгу Тита Иова, что еще он мог сделать для бедняги?

Читал долго, верные две склянки.

Затем собрался в обратный путь. Но прежде нужно высказать Брасье протест по поводу столь бесцеремонного обращения. Придется. Не должен Иеро позволить такого с собой обращения. Не себя высоко ставит — сан. Теперь-то можно не сдерживаться, а высказать капитану прямо и без обиняков. Что он о себе возомнил, капитан Брасье, если позволяет приставлять к священнику стражей?

Но Брасье у входа в барак не было, не было и стражей. Решили, что он будет у Ларс Мелдинга долго, до самого рассвета? Или просто не хотели спорить и ругаться.

Иеро огляделся. Только что негодовал на приставленную стражу, а без нее идти не хотелось. Одиноко, беззащитно, голо. А он-то серчал на капитана. Не судите опрометчиво, учит величайший Лек-Сий.

Быть может, и в самом деле остаться? Лишних молитв не бывает, помолится за упокой раба божьего, почитает библию, просто посидит у ложа усопшего.

Нет, нехорошо выйдет. У него в доме люди, негоже оставлять живых ради мертвых.

Да и идти-то ничего. Два раза по дюжине дюжин шагов. Неужто не осилит?

Иеро знал. что пойдет один, но знал, что ему этого очень не хочется.

Тем человек и отличается от зверя, что делает не то, что хочется. Человек знает слово «надо».

И он пошел. Правда, шаги теперь он делал коротенькие, осторожные, и вышло три раза по дюжине дюжин, да к чему считаться?

Миновал церковь, вышел к садику, что перед домом.

Все спокойно в столь поздний час. Затянутое тучами небо. Недвижный, дремотный воздух. Кажется, ветер тоже спит.

Он пошел по садику — больше наугад, потому что — темно. Факел хладного огня нужен. Не забыть сказать на совете. В заброшенном руднике завести грибницу, через год, глядишь, и созреет.

Нужная будка, как и положено, стояла в уголке самом укромном. Чего кричать-то о себе, и так всяк сыщет. Даже в темноте — у будки обыкновенно сажали звень-траву, и сама полезная для чистоты, и запах от нее здоровый. Не заплутаешь.

Он вышел из нужной будки. Теперь до утра поспит вволю, в тепле и сладости.

Иеро пошел к дому, последние две дюжины шажков.

И едва не споткнулся — на траве лежал меч.

Мечами не разбрасываются, тем более в садах священников. Воин, пока жив, с мечом не расстается. Значит…

Иеро поднял его. Говорят, во всем мире нет двух одинаковых мечей. Хоть какой-нибудь черточкой, да разнятся. Насчет всего мира — здесь он не знаток. Но этот меч он, похоже, видел у почтенного Рэндольфа. Рукоять из рога лорса. Они, лорсы, их сами бросают, старые рога. Не пропадать же добру.

Иеро лег на землю, прислушался. Лежа слышно то, чего не слышно стоя. Земной звук. Он из земли прямо в ухо идет, без воздуха.

То, что он услышал, ему очень не понравилось. Где-то вдалеке, на границе восприятия кто-то шел.

И этот кто-то был не человек.

19

Человек — существо прежде всего вертикальное, отсюда и особенности шага. Если изобразить звук волною, то получатся волны высокие, но острые, крутые. Зверь же шагает на четырех лапах, да и центр тяжести у него ниже, потому волны низкие и пологие.

Зверь зверю, конечно, рознь. Высокие и травоядные цокают еще погромче человека, ежели вместо пальцев копыта. Но зверь хищный…

Сейчас он слышал именно шаги хищника. И в то же время… Зверь двигается инстинктивно, и потому шаги звучат гладко, непрерывным потоком. Человек же — думает, и оттого возникают паузы, коротенькие, но при навыке их можно распознать.

И он слышал эти паузы. Получалось, что где-то в шагах сорока-пятидесяти от него двигался разумный зверь!

Лемут? Кто именно? Шаги тяжелые. Волосатый ревун? Они, ревуны, часто опирались на передние лапы, хоть с виду и двуногие. И все-таки ритм не совсем тот. В семинарии им показывали звуковые портреты лемутов — и рэт-лемутов, и ревунов, и глитов. Одно дело — изучать портрет в классной комнате Семинарии, и совсем другое — слышать шаги, припав ухом к земле в садике при доме священника поселения Но-Ом.

Наконец, шаги заглохли — или, вернее, их заглушил звук собственной крови и сердца, что гнало кровь по сосудам.

Иеро приподнялся на одно колено. Вскочишь сразу — вот он, я, хватай, кто хочет. Осторожно нужно. Вдруг и сам врага врасплох застанешь.

Не застал. Не было врага. Либо хорошо затаился, либо ушел далеко, что не только не слышно, но и не видно. Ночью ухо острее, чем глаз, да еще и деревья, кусты.

Он встал во весь рост. В одной руке свой меч, в другой — оружие почтенного Рэндольфа. В два-то меча биться несподручно. Есть мастера двурукого боя, но он не из таких. Но бросить меч почтенного Рэндольфа он не мог. А в ножны, что за спиною, не вложишь — меч для них слишком широк.

До домика он добрался без помех, да и откуда, пуст садик.

Дверь полуоткрыта. Нехорошо. Сначала меч, теперь дверь. Совсем нехорошо.

Он прошел коридорчиком, уже выученном до каждого уголка. Здесь он хозяин, здесь его запросто не возьмешь.

Дверь в его комнатку открыта настежь, и отблески огнь-цветка падали на стену коридорчика не разгоняя, а еще более сгущая тьму.

Тут за притолокой чертов палец лежит, в особой жестяной коробочке. И свечка. Иеро нашарил коробочку. Угадал сразу.

Раскрыл коробочку одною рукой — меч почтенного Рэндольфа положил на пол по стеночке, а свой продолжал держать наготове.

Чертовым пальцем чиркнул о голенище сапога. Сапоги-то хорошие, крепкие, кожи матерого грокона.

Палец загорелся ярким ровным огнем. Он зажег и свечку, загасил палец, взял свечку. Сколько движений, а все потому, что в другой руке меч.

Свеча простая, из сала брата того грокона, из которого пошиты были сапоги.

Конечно, он теперь на виду, но зато и сам видит хорошо. Если противник настроился на темное зрение, то несколько мгновений будет приноравливаться, а ему, Иеро, только несколько мгновений и нужно.

Дверь в гостевой покой тоже настежь. Похоже, хуже и некуда.

Он прошел внутрь. Пусто, пусто, как и ожидал.

Свечу он пристроил на столик, в специальный глиняный светец. Рядом в нем стоял и другая свеча, та, которую разожгло семейство Хармсдоннера, устраиваясь на ночлег. Сгорела она едва на полпальца — следовательно, спали, зря салом не чадили.

В комнате беспорядок, но беспорядок пустоты. Два табурета отброшены на пол, да на широком гостевом ложе лежит смятая, скомканная шкура парза.

Крови нет, и не пахнет.

Итак, что-то или кто-то проникло в дом? Но почему нет следов взлома? Почему открыли дверь? Почему меч почтенного Рэндольфа оказался в саду?

Он услышал шорох — едва слышный, но сейчас прозвучавший громче грома.

Звук раздавался из-под гостевого ложа.

Он замер, раздумывая. Первое, что хотелось — склониться и заглянуть. Наихудшая позиция для обороны — голова беззащитна, спина тоже, равновесия никакого и маневра нет.

Пошарить мечом? А вдруг кто уцелел, спрятался?

И он выбрал решение компромиссное:

— Эй, кто там, вылезай!

Шорох смолк. После нескольких мгновений тишины дрожащий голос спросил:

— Пер Иеро, это… Это вы?

— Это я, — с облегчением ответил Иеро. Теперь все прояснится. Или хоть что-нибудь.

Из-под ложа вылезла Лора Хармсдоннер — испуганная, в слезах — но живая. И, кажется, невредимая.

Она медленно поднялась на ноги, но даже это усилие оказалось непомерным — ноги ее подкосились, и Лора упала наложе.

Иеро поспешил к ней на помощь, но девушка быстро пришла в себя.

— Где… Где они? — спросила она.

— Я не знаю. Здесь нет никого, кроме нас.

— А… А матушка? Тетушка Сара? Почтенный Рэндольф?

— Я их не видел. Что произошло?

— Я спала… Уснула после вашего ухода и спала… Сквозь сон слышала, как кто-то стучал во входную дверь… Почтенный Рэндольф открыл ее — и крикнул — коротко, я даже подумала, что мене почудилось. И тут матушка затолкала меня под ложе… — она заплакала тихо, почти беззвучно.

Иеро ждал, не перебивая. Все проходит, пройдут и слезы. Наконец, Лора остановилась.

— Простите, пер Иеро. Я спряталась. Думала, и матушка, и тетушка Сара последуют за мной. Но они с оружием вышли наружу, в коридор, и… и…

— В коридоре нет никаких следов крови, — попытался успокоить ее Иеро. — И во дворе.

— Я не знаю… я зажала уши, чтобы не слышать, но… Они кричали — и матушка, и тетушка Сара…

Иеро обнял Лору. Девушку била крупная дрожь, и дрожь стала передаваться ему.

Спокойно. Не дрожать нужно — думать. Думать и действовать.

— Ты не расслышала, кто это был? Кто стучал, с кем говорил почтенный Рэндольф?

— Я… Я не уверена…

— Вспомни, это очень важно!

— Мне показалось… Наверное, я ошиблась, но…

— Говори же, — он отстранился от Лоры, посмотрел ей в лицо.

— Мне показалось, что это был капитан Брасье.

Брасье!

Странно, но Иеро не почувствовал изумления.

Кому же еще мог без колебаний открыть дверь почтенный Рэндольф?

Но почему, почему Брасье пришел сюда?

Ответ ему подсказывал рудокоп Ларс Мелдинг. Подсказывал, да он, Иеро, не понял. Оборотень! Брасье — оборотень!

Кто, как не начальник стражи, мог справиться с Шалси и О'Коннором, с другими стражами границы? Справиться легко, поскольку никто не ждал от командира нападения.

Не ждал нападения и пер Кельвин, и бедняга Рон. Брасье же удушил их без труда. Он и без того силен и проворен, капитан Брасье, оборотнем же он сильнее втрое.

Брасье опасался его, Иеро, потому и приставил стражников. Обвинить Иеро, устранить его, а затем и Хармсдоннера — и тогда поселение Но-Ом целиком окажется во власти оборотня. Мало ли за тысячелетнюю историю союза Аббатств исчезло поселений пионеров? К тому же статис-поле мешало выследить оборотня, ментальное зондирование в поселении невозможно, а за его пределами и сам Брасье, и он, Иеро, носили медальоны, блокирующие ментоскопию.

Иеро немногое знал об оборотнях, лишь самые общие сведения. Оборотни — полиморфные существа, существа, способные перестраивать собственный организм в зависимости от обстоятельств. Если у обыкновенного взрослого мужчины мускулы составляют едва пятую часть от веса, то оборотень в состоянии изменить пропорцию — поровну, на три четверти, превосходя в силе не только человека, но и волка, и даже медведя. Оборотень может сломать человека голыми руками. Оборотень может перепрыгнуть через стену в шесть локтей — и не просто перепрыгнуть, а держа на спине добычу — например, обыкновенного человека. Оборотень легко обгоняет самых быстроногих волков. У оборотня даже тяжелые раны заживают за сутки-другие, а раны легкие затягиваются буквально на глазах.

Но это дается не даром — оборотни должны много есть, вдесятеро больше обыкновенного человека. И пища должна максимально соответствовать структуре оборотня, чтобы усваиваться и трансформироваться без потерь. Поэтому лучшим питанием для оборотня является человечина. Живая человечина.

Если же оборотень будет воздерживаться от обильной еды, он потеряет возможность перевоплощения. Не навсегда, лишь до той поры, пока вновь не вкусит желанной плоти.

Поэтому Абигайль и Сара Хармсдоннеры, а с ними и почтенный Рэндольф, скорее всего, стали его добычей. Нет, он не пожрет всех троих сразу. Хватит и одного — на ночь. А остальных спрячет в свое логово, сохранит свеженькими до завтра и послезавтра.

Если, конечно, оборотень один. Но вдруг их несколько? Иногда они не пожирают своих жертв а обращают их в таких же оборотней. Редко, очень редко, но бывает.

Что делать? Созвать стражей границы. Созвать и устроить облаву на Брасье.

Стоп, оборотень ведь сколько зверь, столько и человек. Если Брасье примет человеческий образ, то кто ему, Иеро, поверит? Брасье хитер и коварен, понял Иеро. Все его действия таковы, что Брасье сам легко сможет обвинить Иеро в оборотничестве!

Он, Иеро, погубил Шалси и О'Коннора, он, Иеро, погубил и доверившихся ему гостей!

Но ведь Лора уцелела, а Брасье этого не знает!

Внезапно Иеро вспомнил слышанные шаги. Да, это уходил оборотень. И уходил с добычей!

Если бы он погнался за оборотнем, тогда…

Никаких «тогда». Он бы стал четвертой жертвой, только и всего. Если то, что он слышал об оборотнях, соответствует истине, в темноте у него нет ни одного шанса. Честно говоря, и на свету тоже.

Зачем ставить себя в заведомо гибельное положение? Гибельное не для него одного — для Лоры Хармсдоннер, для всего поселения Но-Ом?

— Я проверю, заперта ли дверь, — сказал он Лоре, но та ухватила Иеро за рукав.

— Не уходи!

— Я сейчас, — высвободился он.

Действительно, оборотень может вернуться. Как он не силен, оборотень, а дверь запросто не сломает. Во всяком случае, Иеро подготовится к схватке.

Заложив засов, он вернулся в гостевой покой.

— Подождем до утра, уже недолго.

Лора безучастно кивнула. Казалось, душа ее утомилась, уснула, обессиленная.

— Ложись. Постарайся отдохнуть.

Девушка покачала головой:

— Нет, не могу, — но все-таки прилегла, закрыла глаза, задышала ровнее.

Спит? Нет, из-под закрытых век текли слезы.

Иеро сел на табурет у стены, лицом к окошку. Пусть все оборотни Канды попробуют сюда сунутся!

Нет, все-таки пусть лучше не пробуют.

Рассвет все никак не наступал.

Как выявить оборотня? Ментальное зондирование исключалось, да и вне статис-поля оно не всегда помогало — оборотни сами обладали могучей ментальной силой. Настолько могучей, что могли перекраивать себя, а уж отразить попытки вторжения недоучившегося священника — и подавно.

Внезапно он вспомнил отрывок из дневника пера Кельвина. Невероятное чудовище — он, наверное, заподозрил Брасье. Подозрение стоило ему жизни. Но как ни страшна смерть от руки — лапы? — оборотня, это не самоубийство!

Однако мысль эта не принесла особого облегчения. Хорошо, пер Кельвин спас душу, но ему-то нужно спасти Но-Ом. Как?

Есть какое-то средство… Средство Гарджента, кажется, Но где его взять, здесь, в оторванном от Аббатства поселении? Оно редкое, очень редкое. Быть может, в подземной кладовочке пера Кельвина? Очень было бы кстати.

Кладовочку он и проверил первым делом — после того, как солнце поднялось над Но-Омом. Но средства Гарджента не нашел. Быть может, оно и было среди десятков склянок, но невежество не позволяло отыскать его. Жаль. Хотя было бы слишком легко, слишком чудесно — отыскать нужное средство в нужное время в нужном месте. Кто он, пер Иеро, чтобы ради него совершались чудеса?

Господь наделил его головой, вот и используй сей дар по назначению.

Иеро старался. Но получалось не гладко. То один зазор неровный, то другой. Не сходятся концы с концами сами, приходится тянуть, истончать. А где тонко, известно, там рвется.

Лора проснулась — или открыла, во всяком случае, глаза. Если судить по ним, по глазам, она вряд ли спала. Думала. О чем?

О своем.

Опять шаги. Человеческие, человеческие.

— Вот и люди, — ободрил он Лору. Получилось — не очень.

Иеро не спеша убрал засов, вышел навстречу идущим. Достопочтенный Хармсдоннер и два стража границы — в лицо Иеро их знал, но по имени не помнил.

Лора выскочила из-за спины Иеро, кинулась к отцу. То обнял ее.

— Ну, ну, что ты… Ночь не виделись, всего-то. А где матушка и Сара, неужели до сих пор спят?

Лора зарыдала — громко, в голос.

Достопочтенный Хармсдоннер вопросительно посмотрел на Иеро.

20

Последующая склянка была самой тяжелой из пережитых в Но-Оме. Достопочтенный Хармсдоннер не дрогнул лицом — застыл. Все чувства он спрятал, не желая делиться ими с чужим. С Иеро. Вместо этого он монотонным голосом вновь и вновь расспрашивал о прошедшей ночи, о каждом ее мгновении, словно надеясь найти зацепку, позволяющую обратить время вспять.

Когда Иеро в третий раз повторил слово в слово то, чему был свидетель, достопочтенный Хармсдоннер выглядел столь же бесстрастным, как и прежде, но Иеро показалось, что старшина поселения принял какое-то решение.

— Брасье… Что ж, это многое объясняет. Но вы правы, пер Иеро, он может быть не один, — говорил достопочтенный Хармсдоннер глухо, но твердо. — Слишком много жертв для одного оборотня.

— И почтенный Рэндольф не смог ему противиться… — начал было Иеро, но Хармсдоннер прервал его:

— Мы не знаем роли Рэндольфа. Не исключено, что он и Брасье были заодно.

— Заодно? — Иеро не думал, что еще способен удивляться.

— Быть может, рудокоп Ларс Мелдинг не случайно умер именно прошлой ночью. Его могли поторопить. Дать яд.

— Но зачем?

— Чтобы выманить вас из дома. И не позволить Ларсу Мелдингу рассказать кому-нибудь о своих подозрениях. Если бы моя дочь случайно не осталась живой, Брасье обвинил бы в случившемся именно вас, пер Иеро.

— Да, возможно, — Иеро и сам думал об этом.

— Вы в Но-Оме человек новый, вашего прошлого никто не знает, а капитан Брасье имеет репутацию отважного и преданного киллмена. Он пользуется неограниченным доверием стражей границы. Его обвинению поверили бы многие. Он бы расправился с вами. Потом — со мной.

Просто бы подстерег и убил.

— И…

— И стал бы выедать Но-Ом. Оставаясь единственным Советником, он получал полную, неограниченную власть. Запугав людей, он бы заставил их поверить во что угодно. Что вы оставили после себя с полдюжины куколок…

— Куколок?

— Так называют новообратившихся оборотней до той поры, пока они не заматереют… Не начнут питаться человечиной. Страшная беда грозит поселению.

— Грозит? Но мы же теперь знаем оборотня.

— Этого мало. Нужно, чтобы все остальные знали, что капитан Брасье перестал быть человеком.

— Но ваша дочь слышала…

— Слышала. Но не видела. Ей могло показаться — так будет говорить Брасье. Его слово против ее слова, что тогда? Сторонники Брасье не дадут капитана в обиду лишь на основании слов Лоры. Вспыхнет подозрительность, и малейшая искра сможет послужить поводом для взаимной резни. Нет, требуются доказательства неопровержимые. Или… — достопочтенный Хармсдоннер задумался.

Иеро — тоже. Есть о чем. Как быстро старшина поселения увидел опасности, о которых Иеро и не подозревал. Опыт. Опыт и ум. Опыта он наберется, если удастся подольше пожить. А вот ум — данность, его не займешь, не купишь, в наследство не получишь.

— Если бы у нас было средство Гарджента… — начал он и остановился.

— Вы что-то сказали? — переспросил старшина.

— Существует средство, позволяющее распознать оборотней, вампиров и прочих полиморфов. Средство Гарджента. Если бы оно у нас было…

— Но, быть может, оно было у пера Кельвина? Пер Кельвин слыл знатоком алхимии.

— Я смотрел. Нет. Может быть, действительно, было, но, убив пера Кельвина, оборотень позаботился, чтобы средство исчезло. Или его не было с самого начала, все-таки это большая редкость.

— Будем надеяться — невпопад сказал старшина. Заговаривается. Еще бы — гибель жены и невестки…

— Что проку в надеждах?

— Тот прок, что оборотень не знает, что у нас нет этого средства. А мы скажем, что оно — есть!

Перед Иеро забрезжил выход.

— И тогда…

— И тогда мы посмотрим на реакцию капитана Брасье. А, главное, ее увидят другие.

— Но вдруг капитан знает наверное, что у нас нет этого средства?

— Попробовать все равно стоит. Мы ведь ничего не теряем. Намешайте что-либо с виду похожее, какое оно, средство, на вид — красное, синее? И на Совете предложим всем, а для начала советникам, пройти испытание пробой. Согласны?

— Согласен.

Что-то достопочтенный Хармсдоннер не договаривал. Наверное, это и не требовалось — говорить все до последнего, особенно в присутствии Лоры. Та сидела в уголке и смотрела вниз, на пол, изредка на несколько мгновений поднимая голову и тут же опуская ее вновь.

— Тогда поспешим. Я объявлю поселенцам что собираю чрезвычайный совет. Остальное они поймут сами, — достопочтенный Хармсдоннер вставал трудно, тяжело, словно на плечах его лежало поселение Но-Ом.

Так оно, в некотором смысле, и было.

— Вы же приходите. Через склянку. Успеете?

— Успею, — Иеро проводил советника до порога, что он еще мог для него сделать?

Стражи границы шли за семьею Хармсдоннеров — за тем, что от нее осталось.

И похоронить-то некого.

Плотью живою попали в могилу живую.

Он еще раз спустился в подполье. За неимением пергамента пишут и на песке. Вместо средства Гарджента он решил использовать экстракт синапизанты. Можно было обойтись и простою водой — достопочтенный Хармсдоннер ошибался, когда говорил, что средство окрашено в красный цвет. Он-то не знает, что средство бесцветно, а оборотень может знать, даже должен знать, коль скоро это капитан Брасье, а не дикий лесной житель.

Разбавленный водою экстракт он перелил в склянку темного стекла, на ярлычок нанес буквы «RH» («Remedium Hargenti») — для введения в заблуждение обывателей и оборотней. Утопающий хватается и за камень.

Время еще оставалось — и Иеро, как мог, приготовился. Поддел кольчужку, проверил остроту меча, поточил и нож, больше для успокоения нервов. Что этот нож оборотню?

Наконец, солнце поднялось до нужного градуса. Пора.

Он вышел, оглянулся на дом — как знать, вернется ли.

Хармсдоннер не договорил, не расставил точки над «ё», но было ясно — они должны убить оборотня во время заседания совета. Убить, а потом объявить поселенцам о том, что Брасье не прошел Испытания Гарджента.

Но столь же велика вероятность, что оборотень справится и с ним. И с достопочтенным Хармсдоннером.

Единственный их шанс — внезапность. Удар в спину. Цель оправдывает средства.

Нет, конечно, куда красивее бросить Брасье вызов, как рассказывают долгими вечерами рапсоды в тавернах. Бросить вызов и биться на мечах лицом к лицу.

Но нет у него права на красивую битву. Ему побеждать нужно, побеждать во что бы то ни стало.

Иеро шел медленно, вновь и вновь перебирая события, стараясь найти иное толкование происшедшему. Не получалось. Все замыкалось на Брасье. И главное — Лора слышала его голос, а голос Брасье спутать с кем-либо в Но-Оме невозможно.

Людей навстречу не попадалось. Новые правила — по одному не ходить, без дела не выходить вообще.

Лишь у Дома Совета стояли шесть стражей границы. Охраняли совет. Отсалютовали Иеро, но показалось — небрежно, насмешливо. Скажи им сейчас, что Брасье — оборотень, не поверят. А то и на мечи возьмут, углядев в обвинении командира попытку переворота. Жил же когда-то Цын-Цын, отдавший город Кым Темным Мастерам. В курсе истории, читаемом в Семинарии об этом упоминалось вскользь, скороговоркой, но не выкинешь правды, не скроешь, иначе вдругорядь наступишь в то же место.

Иеро прошел в Зал Совета. Сегодня он станет Залом Действий.

Брасье уже был здесь. Сидел, посматривая на старшину, улыбался неведомым мыслям. Меч в ножнах — и славно. А тесак на боку. Пусть.

Иеро замялся, не зная, с чего начинать, но выручил достопочтенный Хармсдоннер:

— Пер Иеро пришел к выводу, что виновником исчезновения людей является оборотень, — сказал он сухим, невыразительным голосом.

— Да? — насмешливо ответил Брасье. — И кто, пер Иеро, по-вашему, этот оборотень?

Иеро выставил вперед склянку.

— Я не гадалка. Проведем пробу Гарджента — и узнаем.

— Пробу, вот как! Но кто проверит проверяющего?

— То есть?

— Откуда мне знать, что вы там приготовили? Сунешь руку, а это соль-кислота или серное маслице!

— Не одного вас испытывать будут. Всех. И не с вас начнем, если опасаетесь.

— Разве что не с меня. А с кого? — он по хозяйски взял склянку. — Маловато зелья-то будет на весь Но-Ом, Иеро — капитан даже не трудился называть его «пером».

Иеро почувствовал досаду. Видно, Брасье совершенно уверен в себе. Еще бы, с шестью стражниками снаружи. Ничего, ничего.

— А на весь Но-Ом и не нужно. Нам бы меж собой разобраться, Брасье, — ответил он. Нечего ходить вокруг да около.

— Меж собой? Ладно, согласен, — капитан поставил склянку на стол. — Надеюсь, не пить отраву-то? Мазать будете? Капли капать?

— Как положено, так и будем, — ответил Иеро. — Достопочтенный Хармсдоннер, пожалуйста, дайте мне чашу для ополаскивания рук.

— Лора! Принеси чашу — громко сказал, почти крикнул Хармсдоннер.

— Лора здесь? — удивился Брасье.

— Да, в соседнем покое. Ей не хочется оставлять меня. Не волнуйтесь, за закрытой дверью обычный голос не слышен, потому мы можем говорить свободно.

Вошла Лора, поставила чашу на круглый стол и удалилась, плотно прикрыв дверь за собою.

Иеро вылил содержимое склянки в чашу, засучил рукав на правой руке и опустил кисть в жидкость.

Защипало, сильно, крепко, но он и виду не подал. Пусть щиплет, на то и синапизанта. Экстракт применяли для целительства пострелов, простуд и прочих недугов — синапизанта при нанесении на кожу вызывала приток крови. На склянку-другую. Позудит и перестанет. Но с непривычки в первые мгновения — словно в кипяток руку опустить.

Иеро надеялся, что оборотень примет зуд за действия средства Гарджента и выдаст себя.

Нужно же на что-нибудь надеяться?

— Ваш черед — сказал он капитану.

Капитан внимательно посмотрел на Иеро, потом — на чашу.

— Все-таки сыскали средство? Отлично, — если оборотень знает, что среди снадобий покойного пера Кельвина нет средства Гарджента, то так он и должен себя вести.

Под рукавом кафтана у капитана оказалась кольчуга, тонкой ульской работы, до середины предплечья. Такая кольчуга стоит табуна лорсов и передается из поколения в поколение. Подготовился капитан к Совету, по всему видно. Но нет такой кольчуги, которую не пробьет верный клинок.

Ладонь капитана — широкая, грубая, — опустилась в чашу. Иеро не сводил взгляд не с руки — с лица капитана.

И он увидел — изумление, замешательство, гнев.

— Щенок! — чаша полетела в лицо Иеро, он едва успел прикрыть глаза. Капитан надвигался на него, скаля рот — или уже пасть?

Иеро потянулся за мечом. Не поздно ль?

Но тут достопочтенный Хармсдоннер выхватил из ножен кинжал и ударил Брасье прямо под левую лопатку. Ударил деловито, без эмоций. Но кинжал не пробил брони.

Брони — потому что помимо кольчуги под кафтаном у Брасье был и панцирь вязкой брони!

В бешенстве капитан повернулся к советнику.

Все! Сейчас или никогда!

Иеро шагнул в сторону, освобождая себе место, выхватил меч. Рукоять легла в руку так, словно Иеро родился с этим мечом. Он размахнулся и ударил изо всех сил, вкладывая в удар свой страх, свое отчаяние и свою надежду.

Голова покатилась по столу, теряя человеческие черты.

Он оказался прав — это был оборотень.

Тело еще билось в агонии, руки превращались в лапы, с длинными, острыми когтями, и когти эти вспарывали циновки, которыми устлан был пол в Зале Советов. Кровь толчками выходила из сосудов шеи, и Иеро попятился, опасаясь запачкаться.

Нашел чего опасаться…

Когти впились в доски пола. Метаморфоз не успел свершиться полностью. И перед ними на полу лежал полузверь-получеловек.

— Да уж… — протянул Брасье. — А я гадал…

— И я, — ответил Иеро. — Только в последний момент сообразил, что…

Он не докончил фразы. Дверь позади него распахнулась, и что-то тяжелое ударило в спину, когти стали рвать воротник, кольчужный воротник, но железо долго не выстоит… Жаркое дыхание коснулось его лица. Клык достал щеку.

Иеро упал ничком, вжимаясь в пол. Это его и спасло.

Брасье ударом меча снес голову Лоре, дочери достопочтенного Хармсдоннера.

Сейчас трудно было признать в ней красивую девушку. В отличие от отца, она завершила превращение полностью.

— Да уж… — проговорил капитан, помогая Иеро подняться. — Вот, значит, каковы у нас дела. Оборотень.

— Оборотень, — машинально повторил Иеро.

— Но как вы догадались, пер Иеро? Ментоскопия — здесь, в статис-поле?

— Нет. Просто будь оборотнем вы, то не стали бы надевать панцирь, он мешает метаморфозу. И потом, оборотень все-таки сыскал бы Лору — при его слухе и чутье — в моем доме. Да и меч почтенного Рэндольфа оказался в саду потому, что Рэндольф бежал из дома, спасая свою жизнь, а кто был с ним в доме? — он мог бы говорить еще и еще, приводя новые соображения, но не было сил. Да и не хотелось.

— Значит, Хармсдоннер рассчитывал, что вы, пер Иеро, зарубите меня?

— Да. С его помощью. А потом бы настал мой черед, сразу, сейчас же. Он бы меня убил и обставил так, будто сначала вы, Брасье, перегрызли мне горло, и только потом Хармсдоннер зарубил вас — то есть оборотня.

— Он бы остался единственным советником Но-Ома…

— Да.

— Как вы думаете, пер Иеро, он хотел отдать Но-Ом Темным Мастерам?

— Не знаю. Не уверен. Они — Иеро краем глаза взглянул на тела Лоры и ее отца, — они не просто оборотни. Верберы. А верберы себе на уме.

— Что нам теперь делать? — Брасье обращался к Иеро, признавая его старшинство. Чувствуется и по интонации, и по манере обращения.

— Жить. Строиться. Добывать по мере сил рашшин. Укреплять союз с Людьми Льда. Они, надеюсь, помогут нам отыскать других верберов.

— Других?

— Абигайль. Сара Хармсдоннер, если она жива, тоже оборотень. Проверим и остальных.

— Как? Разве это — действительно средство Гарджента?

— Нет. Просто — выйдем за пределы статис-поля и проведем метальное зондирование, — Иеро нашарил на шее цепочку с медальоном, подарком Хармсдоннеров, сорвал его и бросил на бывшего старшину.

— Понимаю, — протянул капитан. — Признайтесь, пер Иеро, вы нарочно стали к двери спиной.

— По… почему?

— Сентиментальность молодости. Сам был таким. Не поднималась у вас рука на это отродье. Да еще чувство вины. Вот и оставили работу на мою долю, — капитан говорил и дальше, но Иеро его не слышал.

Он смотрел, как расплывались, таяли черты вербера, и из-под морды чудовища проступал лик Лоры.

Глосарий (включены термины, не описанные в «путешествии Иеро)

Камляска — горный массив с активной вулканической деятельностью, образовавшийся вследствие взаимосближения и столкновения Аляски и Камчатки.


Лон — генетическая копия.


Луна — мера времени, равна 28 дням.


Навь — ментальная проекция реального мира.


Небесы — орбитальные станции (возможно, населенные), запущенные во время пре-Смерти.


Раа — древняя игра. В 20 и 21 веке от Р.Х. известна, как «шахматы».


Рашшин — трансурановый элемент «островка стабильности». Окружающее его статис-поле (возможно, особый вид радиоактивного излучения) препятствует телепатической связи.


Сайрен — плотоядное полурастение-полуживотное, с исключительно развитыми телепатическими способностями, при помощи которых завлекает добычу.


Склянка — мера времени, измеряемое водяными часами (отсюда и название). Равна получасу.


Цмок — гиганский змей озер и болот, отчасти разумен.

Стерлинг Ланье. Путешествие Иеро

1. РЫБОЛОВНЫЙ КРЮЧОК

– Компьютер, – думал Иеро, – звучит резко и, более того, значительно. А, кроме того, – добавила скептическая часть его сознания, – совершенно бессмысленно.

Его мозолистые ягодицы покоились на спине лорса по кличке Клац, который бежал тряской рысью по покрытой грязью тропинке, стараясь в каждый удобный момент ухватить полную пасть молодых побегов с ближайших кустов. Его торчащие толстые губы годились для этой цели не хуже руки.

Пер Иеро Дестин, Священник-Экзорсист Второго Ранга, Скиталец Первого Ранга и Старший Губитель оставил свои размышления и выпрямился в седле с прямыми луками. Лорс тоже перестал хватать листья и насторожился, продолжая бежать в указанном направлении, раскинув разлапистые рога. И хотя широко раскинувшиеся рога были покрыты сейчас бархатистой кожей, тем не менее, это огромное темное животное, превосходившее размерами давно вымерших верховых лошадей, было весьма опасным бойцом благодаря своим широким острым копытам.

Иеро внимательно прислушался и, дернув за поводья, остановил Клаца. С той стороны, откуда они направлялись, доносился вначале смутный, а затем становившийся все более и более громким шум: то усиливающийся, то спадающий рев множества глоток, шумное дыхание. Земля начала дрожать. И Иеро, и лорс хорошо понимали, что означают эти звуки. Хотя кончался всего лишь август, здесь, далеко на севере, буйверы уже сбились в стада и мигрируют на юг, как они это делают каждую осень вот уже несколько тысяч лет.

Лорс и его всадник пытались увидеть что-нибудь сквозь заросли ольхи и лиственницы, окаймлявших дорогу. Глубокий сумрак под большими соснами и плотные заросли пальметто не давали ничего увидеть, но шум становился все громче.

Иеро попытался прощупать мысли Клаца, чтобы понять, определил ли тот, где находится стадо. Хуже всего было оказаться прямо перед широким фронтом стада и вместе с тем не иметь возможности свернуть куда-нибудь в сторону. Не то, чтобы буйверы были особо свирепыми, но в то же время их и нельзя было назвать смышлеными, а остановить их не сможет, вероятно, ничего, кроме огня.

Мозг лорса излучал тревогу. Лорс понимал, что оказался в неподходящее время не там, где нужно. Иеро решил больше не мешкать и свернул с тропинки на юг, позволив Клацу самому выбирать дорогу. Иеро оглянулся и увидел линию огромных круглых коричневых голов животных, на нескольких из которых были шестифутовые отшлифованные желтые рога, ломившихся сквозь подлесок к дороге. Рев стал действительно очень громким. За самцами неслось казавшееся бесконечным стадо буйверов.

Иеро крепко ударил в бока лорса пятками, еще и мысленно погоняя его.

«Вперед, глупыш, – торопил он. – Найди место, которое они будут вынуждены обогнуть, или мы попались».

Клац перешел на неуклюжую рысь и его огромное тело помчалось вперед удивительно быстро. Он огибал деревья и проламывался сквозь кустарник; бег этого животного по лесу казался обманчиво медленным. Иеро сидел верхом уверенно, следя только за свисающими ветками, хотя лорса и учили огибать их.

Мужчина был одет в брюки и куртку из оленьих шкур и кожаные высокие башмаки; эта одежда хорошо защищала от тонких веток, когда они продирались сквозь кусты. На его голове была только кожаная шапочка, медный шлем лежал в одной из седельных сумок. Он поднял руку, чтобы уберечь лицо и мысленно вновь подстегнул лорса. Зверюга ответила увеличением скорости, а также возросшим раздражением, которое Иеро почувствовал, как волну мысленного тепла.

«Прости, не буду мешать тебе заниматься своим делом», – послал он сигнал и попытался расслабиться. Никто в точности не знал, насколько высок интеллект лорсов. Выведенные из мутировавших гигантских лосей много поколений назад, они были чудесным тягловым и верховым скотом. Аббатства очень тщательно защищали свои стада и с большой неохотой продавали ценных производителей. Но в животных крепко засело упрямое стремление к независимости, от которого не удалось избавиться никакими ухищрениями селекции, а вкупе с этим невыясненный, но довольно высокий уровень разумности. Психологи в Аббатствах все еще изучают своих лорсов, и конца этому изучению не видно.

Иеро неожиданно выругался и шлепнул себя по лбу. Нападение москитов и плеск воды снизу недвусмысленно свидетельствовали, что Клац устремился в болото. Рев стада буйверов позади стал стихать. Буйверы не любят болот, хотя при необходимости готовы плыть милями.

Иеро тоже не любил болот. Ногами и телом он подал сигнал «Стоп» и Клац остановился. Лорс шумно выдохнул воздух.

– Какая мерзость, – сказал Иеро, внимательно оглядевшись. Вокруг них расстилалась лужи темной воды. Прямо перед ними лужи сливались в водоем существенных размеров. Они остановились на каменном островке, щедро усыпанном поваленными стволами, без сомнения оставшимися после последнего половодья. Здесь было очень тихо, рев стада буйверов замирал далеко на востоке. Черная птичка слетела с покрытого лишайником ствола дерева и тихонько защебетала. Мрачные сосны и бледные кипарисы росли прямо из воды, преграждая путь солнечному свету и придавая местности мрачный вид. Москиты и слепни свирепствовали, их настойчивость заставила Иеро натянуть капюшон куртки. Лорс переступил с ноги на ногу и всхрапнул.

Их спасла рябь на черной поверхности воды. Иеро был настолько приучен подмечать все необычное, что, даже шлепая насекомых, обратил внимание на маслянистые усы, протянувшиеся по поверхности: что-то плыло под водой.

– Вверх! – крикнул он и натянул поводья. Огромное животное легко развернулось на задних ногах, так что они оказались по меньшей мере в десяти футах от края воды, когда вынырнул Щелкун.

О том, чтобы противостоять ему, не могло быть и речи. Даже метатель, покоящийся в кобуре под рукой Иеро, не говоря уже о рогатине и ноже, был почти бесполезен против взрослого Щелкуна. Да и Клац чувствовал себя неуверенно, несмотря на свою величину и бойцовские качества.

Отвратительная клювастая голова Щелкуна была четырех футов в длину и трех в ширину. Гигантская черепаха вылетела из воды, разбрасывая брызги, когтистые лапы царапнули камень в тщетной попытке схватить добычу, с высокого, серого иззубренного панциря потоками лилась вода, желтые глаза сверкали. Весил Щелкун, должно быть, свыше трех тонн, но в то же время двигался очень быстро. Раньше они весили шестьдесят пять фунтов максимум, но после Погибели разрослись до титанических размеров и из-за них теперь многие водоемы стали непроходимыми для всех, кроме разве что хорошо вооруженных армий. Даже Озерный Народец должен был с ними считаться.

И все же, как бы подвижен он ни был, ему не сравняться с испуганным лорсом. Когда распахнутый клюв Щелкуна показался над верхушкой островка, лорс и его всадник оказались уже в сотне футов от опасного места и продолжали быстро удаляться по мелководному болоту, разбрызгивая воду. Как не глуп был Щелкун, но он понял что преследовать добычу смысла нет, и неохотно захлопнул клюв с громким щелчком, когда скачущий лорс скрылся за кучей бурелома.

Как только они добрались до сухой почвы, Иеро натянул поводья и оба снова прислушались. Грохот стада буйверов постепенно затихал на юго-востоке. А поскольку Иеро именно туда и хотел ехать, он направил Клаца по следу мигрирующего стада. И человек, и животное снова расслабились, не теряя осторожности. В год семь тысяч четыреста семьдесят шестой от рождества Господа Нашего бдительность весьма ценилась.

Иеро вовсе не хотел наткнуться на буйвериху с теленком или на старого самца, отставших от стада, и потому не спеша правил лорса на ту дорогу, которую они так поспешно покинули. Буйверов видно не было, но в неподвижном воздухе висела пыльная дымка, взбитая сотнями копыт, да повсюду валялись груды навоза. Стойкая вонь промчавшегося стада заглушала все остальные запахи, что несколько беспокоило и человека и лорса, ведь оба они полагались на свой тонкий нюх не меньше, чем на глаза и уши.

И все-таки Иеро решил следовать за стадом. По его оценке оно было не очень большим, не более двух тысяч голов, и двигаться за ним вслед сулило некую относительную безопасность среди разнообразных угроз тайга. Двигаться следом за стадом было, конечно, тоже опасно, но умный человек постарается заслониться меньшей опасностью от большей. Среди этих меньших опасностей были и хищники, следовавшие за стадом буйверов, задирая больных, старых и телят. Вот и сейчас пара крупных серых волков большими прыжками пересекала тропинку перед ними, рыкнув на Иеро. Волки почти не изменились, что было особенно заметно на фоне окружающих мутаций и мира, изменившегося в целом. Некоторые животные и растения, видимо, устояли от генетических деформаций, а среди них и волки. Пластичность их генов, позволившая в древнем мире вывести тысячи пород собак, помогла волкам сохраниться неизменными. Они стали более умными и свирепыми, но старались по мере возможности избегать столкновений с человеком. А еще они убивали любых попадавшихся им домашних собак, терпеливо подкрадываясь по мере необходимости, так что обитатели тайга старались не отпускать собак от себя и заставляли их ночами молчать.

Иеро, будучи экзорсистом и, таким образом, ученым, все это конечно знал, как знал и то, что волки ему неприятностей не доставят, если он сам их не будет трогать. Мысленно он «слышал» вызывающее, пренебрежительное отношение волков к ним, как, впрочем, и его гигантский скакун, но оба они могли также и оценить опасность, которой в данном случае практически не существовало.

Вернувшись к легкой иноходи, бездумно хватая по пути губами листья, лорс следовал за стадом, которое в свою очередь примерно придерживалось дороги. Эту неимоверно грязную дорогу шириной в две повозки вряд ли можно было назвать важной торговой артерией между востоком и западом Канды, откуда Иеро сейчас ехал. Республика Метц, гражданином которой он номинально являлся, раскинулась на обширной территории с неопределенными границами, грубо говоря, включающими в себя древние провинции Саскачеван, Манитобу и Альберту, а также часть старых северо-западных территорий. Народу на этих обширных пространствах жило так мало, что территориальные границы стали чем-то бессмысленным в древнем смысле этого слова. Границы были теперь скорее этническими или даже религиозными, чем национальными.

Тайг, обширный хвойный лес, который простирался по северной части мира по меньшей мере еще и за миллион лет до Погибели, до сих пор занимал главенствующее положение на Севере. Однако и он изменился: многие виды растений из теплых стран соседствовали с огромными соснами. Некоторые виды растений вымерли, исчезли полностью, как и некоторые животные, но большинство выжило и приспособилось к теплому климату. Зимы на западе Канды стали теплыми и мягкими, температура реже опускалась ниже пяти градусов по Цельсию. Полярные шапки съежились и Земля еще раз оказалась в межледниковом периоде. Вопрос о том, кто послужил причиной столь решительных перемен, природа или человек, до сих пор обсуждался в учебных аудиториях аббатств. Сведения о парниковом эффекте и его последствиях еще хранились в старых записях, но для полной уверенности не хватало слишком большого количества утраченных эмпирических данных. Однако, ученые, священники и миряне упорно отыскивали все новые данные о прошлых веках в попытках создать облик грядущего. Несмотря на прошедшие почти пять тысяч лет ужас перед стародавним прошлым так и не был забыт. Основным побуждением для всех научных исследований было осознание того, что ни в коем случае нельзя вновь допустить Погибели. С этим-то все были согласны, если не считать отверженных и Нечисти. Будучи хорошим ученым, получившим образование в стенах аббатства, Иеро постоянно размышлял о загадках прошлого, вот так и теперь, когда он, казалось, дремал в седле.

Внешний вид его был весьма эффектным, и он не без суеверного тщеславия вполне осознавал это. Иеро был коренастым молодым человеком, чисто выбритым, не считая усов, с прямыми черными волосами, медной кожей и крючковатым носом доброго Метца. Он умеренно гордился чистотой своего происхождения – ведь он мог без запинки перечислить тридцать поколений своих предков. Однажды в школе Аббатства он испытал глубокое потрясение, когда отец аббат мягко указал, что и он, и все другие истинные Метцы, включая самого аббата, происходят от метисов, франко-канадских индейцев, полукровок далекого прошлого, пораженного бедностью меньшинства, чья удаленность и изолированность от городской жизни помогла им спастись от Погибели в непропорциональном количестве. Уяснив это, Иеро и его одноклассники никогда больше не хвастались своим происхождением. Источником гордости вместо этого стали элитарные принципы Аббатства, базирующиеся исключительно на достоинствах самого человека.

К спине был прикреплен ремнями его длинный нож, похожий на короткий массивный меч, с прямой тяжелой рукоятью, острым концом и четырнадцатидюймовым закругленным лезвием с одним заостренным краем. Этот очень старый предмет, дошедший до сих дней с допогибельных времен, Иеро получил в награду, как лучший выпускник. На лезвии были выгравированы полустертые буквы и цифры «СШ», «1917» и «Плюмб, Фила», с изображением штуковины, похожей на луковицу с прикрепленными листьями. Иеро знал, что этот нож – невероятно древний, что он когда-то принадлежал гражданам Соединенных Штатов, когда-то великой империи, расположенной к югу от Канды. Вот и все, что знал он и, вероятно, кто угодно другой об этом мачете морского пехотинца, сделанного специально для давно проигранной кампании в Центральной Америке, позабытой свыше тысячелетий тому назад. Но это было доброе оружие, и Иеро любил его приятную тяжесть.

Еще у него было короткое тяжелое копье с древком из гикори и десятидюймовым стальным наконечником листообразной формы. У основания наконечника под прямым углом к древку проходил стальной брусок, образуя таким образом то, что любой древний специалист по оружию сразу бы опознал, как рогатину. Брусок был предназначен для того, чтобы не позволить человеку или животному, пронзенному копьем, добраться до владельца копья, наваливаясь на древко. Это оружие не было старым, его сделали оружейники Аббатства для Иеро, когда он выдержал испытание на зрелость. У луки седла была пристегнута кобура с третьим оружием: из кобуры виднелся только деревянный приклад. Это был метатель, заряжаемый с дула гладкоствольный карабин, чей полуторадюймовый ствол стрелял шестидюймовыми разрывными ракетами. Это оружие стоило ужасно дорого, его ствол был сделан из бериллиевой бронзы, а смертоносные реактивные снаряды производила лишь одна маленькая фабричка. Это был подарок отца к окончанию школы, которому пришлось заплатить двадцать шуб из первоклассного меха куницы. Когда запас снарядов иссякнет, метатель будет бесполезен, но у Иеро было запасено пятьдесят снарядов и мало какое существо сможет остаться в живых после прямого попадания такого снаряда. Шестидюймовый обоюдоострый нож с костяной рукояткой висел у него на поясе в ножнах.

На нем была прекрасно подогнанная одежда из великолепно выделанных оленьих шкур, почти таких же мягких, как ткань. В кожаных седельных сумках были упакованы меховая куртка, рукавицы и складные снегоступы, а кроме того еда, несколько кусочков меди и серебра для торговли, принадлежности, необходимые ему, как экзорсисту. На ногах у Иеро были высокие башмаки из толстой оленьей кожи с трехслойными задниками и многослойной подошвой. На его шее на прочном ремне висел серебряный медальон – заключенные в круг крест и меч – символ Аббатства. На бронзовом квадратном лице были нанесены знаки его служебного положения в Аббатстве: желтый кленовый лист на лбу, а под ним две зеленые змеи, обвившиеся вокруг древка копья. Эти символы пришли из глубокой древности и в первый раз, по достижении соответствующего ранга. Их навесил сам глава Аббатства, Отец Настоятель. Каждое утро Иеро обновлял знаки краской из маленьких баночек, хранившихся в седельных сумках. Все люди, жившие на севере, знали эти символы и чтили их, за исключением людей, преступивших закон, да тех противоестественных созданий, которых породила Погибель – лемутов, злейших врагов человечества. Лемуты получили свое название от искаженных древних слов «летательная мутация». Ныне это выражение приобрело иное значение: существо, летательное для человека, а не для самого себя.

Иеро было тридцать шесть лет и он до сих пор не был женат, хотя большинство людей его возраста уже были главами больших семей. Однако, он не хотел становиться аббатом или иным членом иерархии, и в конечном счете просто администратором. Когда его поддразнивали по этому поводу, он чаще всего делал неподвижное лицо и замечал, что ни одна женщина, или женщины не могут заинтересовать его настолько, чтобы он смог вытерпеть эту церемонию. Однако, обета безбрачия он не давал. Целибат для священников остался в далеком прошлом. Считалось, что священники должны быть неотъемлемой частью мира, должны сражаться, работать, участвовать во всех мирских делах, А нет ничего более мирского, чем секс. Аббатства не были даже уверены, существует ли где-то до сих пор, где-то далеко, далеко за восточным океаном Рим – древняя легендарная резиденция их религии. Но даже если он и существует, их давнее традиционное подчинение своему понтифику исчезло навсегда, исчезло вместе с умением поддерживать связь на дальних расстояниях и многими другими вещами.

Ярко светило полуденное солнце. Громко пели многочисленные птицы. Небо было безоблачным, но в августе уже не было жарко. Лорс трусил лишь с такой скоростью, чтобы Иеро его не подгонял и ничуть не быстрее. Клац любил своего хозяина и знал точно, когда тот потеряет терпение и начнет подгонять его. Большие уши лорса стригли воздух в непрестанных поисках новостей, отмечая каждое движение даже самых необычных животных на расстоянии не меньше, чем в четверти мили. Но пыльная дорога перед скакуном и всадником была пустынна, испещрена свежим навозом и истоптана стадом буйверов, чей топот был еще слышен вдалеке.

Дорога шла по девственному лесу. Большая часть Кандского континента была не населена и полностью не изучена. Поселения имели тенденцию располагаться поблизости от больших Аббатств, поскольку отважные, ищущие приключений люди имели обычай исчезать. Незапланированные пионерские поселения, обязанные своим существованием неизбывной тяге к свежим землям имели обычай таинственным образом прекращать связь с другими поселениями. А потом в один прекрасный день какой-нибудь охотник, а может быть, и священник, посланный из ближайшего Аббатства, находил лишь покрытые плесенью полусгнившие дома и заросшие поля вокруг них, Время от времени в народе болтали, что Аббатства не поддерживают колонистов и стараются мешать основанию новых лесных поселков, но никто и подумать не мог, что священники каким-то образом ответственны за исчезновение людей. Совет Аббатства неоднократно выступал против безрассудных пионерскихпоселений в неизвестных районах. Однако, за исключением некоторых весьма специальных областей знаний, которые изучали священники, секретов у Аббатств было немного и они никогда не вмешивались в повседневные дела мирян. Они старались отстраивать новые Аббатства как можно скорее, создавая таким образом новые анклавы цивилизации, вокруг которых могут группироваться новые поселения, но как бы много народу в мире не было, лишь немногие могут стать добрыми священниками или солдатами. Дела шли медленно,

Мнемоническая тренировка помогла Иеро по пути автоматически раскладывать все увиденное по полочкам на случай, если в будущем что-то понадобиться. Гигантские стройные сосны, огромные белоствольные осины, оливковые кроны пальметто, между деревьев промелькнул гигантский тетерев – все пригодится для картотеки Аббатства. Священники в самом начале обучения усваивали, что точные знания – единственное настоящее оружие против дикого и изменчивого мира.

Лорс и его всадник находились уже в восьми днях пути от самого восточного Аббатства Республики Метц и та дорога, что они избрали, уводила далеко к югу от главной юго-восточной торговой артерии, соединяющей Метц с далеким Государством Отца, и была практически неизученной. Иеро выбрал направление путешествия после тщательных размышлений из-за того, что он сам направлялся на юго-запад, и от того, что на нем он сможет собрать новые данные для исследовательских центров Аббатств.

Мысли его вновь и вновь возвращались к его миссии. Он был одним из шести добровольцев, отобранных Аббатством. Никаких иллюзий по поводу грозивших ему в этом деле опасностей он не имел. Мир был полон диких зверей и еще более диких людей, живущих вне всяких законов и заключивших союз с тьмой и лемутами. Да и сами лемуты разве не в счет? Два раза в жизни ему приходилось сражаться против лемутов, и последний раз два года назад. Стая штук в пятьдесят ужасных обезьяноподобных существ, до тех пор неизвестных, оседлав огромных пятнистых собакоподобных животных, напала на караван, идущий по великому западному пути, а он в то время командовал охраной. Несмотря на всю их настороженность и предусмотрительность, несмотря на сотню тренированных монастырских служек, на вооруженных торговцев, каждый из которых был добрым бойцом, нападение это было отбито лишь с большим трудом А в результате – двадцать погибших и несколько пропавших повозок с добром. И ни одного пленного – живого или мертвого. Если какой-либо лемут погибал, одно из этих огромных собакоподобных животных подхватывало его и утаскивало прочь.

Иеро несколько лет изучал все сведения, касающиеся лемутов, и знал об их различных типах так много, как ни один другой, не достигший ранга аббата. Он знал достаточно, чтобы понять, сколь многого он еще не знает, что в огромном мире существует многое такое, о чем он совершенно не осведомлен.

Мысль о предвидении заставила Иеро натянуть поводья и остановить лорса. Использовать силы своего разума с помощью или без помощи лориногена будет весьма опасно. Нечисть тоже обладает огромными ментальными силами и кто-то из них может насторожиться, уловив мысли человека, и потянуться к источнику. Нетрудно себе представить, что произойдет, когда стая, подобная той, что напала на караван, набросится на одинокого человека.

И все же здесь должна быть какая-то опасность и предвидение частенько помогает избежать опасности, если не пользоваться предвидением чрезмерно. «Самые лучшие наши советчики – это разум, знания и чувства», – учили отцы настоятели. – Мысленное прощупывание и предвидение их не заменит. Часто пользоваться ими очень опасно». Это-то достаточно ясно. Но Иеро Дестин был не беспомощным юнцом, а опытным офицером-священником и действовал не раздумывая, почти рефлекторно.

Он заставил лорса сойти с дороги, как и в тот раз, когда услышал топот стада буйверов почти на грани слышимости.

«Они мигрируют слишком быстро», – подумал он, мельком удивившись, отчего бы это.

На маленькой залитой солнцем полянке в сотне ярдов от дороги он спешился и приказал Клацу нести охрану. Большой лорс знал свое дело так же хорошо, как и человек. Он вскинул неуклюжую голову и качнул пока еще мягкими рогами. Из левой седельной сумки Иеро достал свой дорожный ларец, снял крышку, вытащил фигурки, кристалл и орарь. Накинув орарь через плечо, он уселся, скрестив ноги, на сосновые иглы и уставился в кристалл. В то же время он положил левую руку на крышку ларца, легонько касаясь кучки фигурок, а правой перекрестился.

– Во имя Отца, его казненного Сына и Духа, – произнес он нараспев, – я, служитель божий, хочу увидеть, что ждет меня впереди на дороге. Я, скромный служитель людей, прошу о помощи в моем путешествии. Я, земное создание, прошу предзнаменования.

Внимательно вглядываясь в кристалл, он сосредоточил свои мысли на дороге и особенно на ее юго-восточной части, куда он и направлялся.

На какое-то мгновение прозрачный кристалл затуманился, будто наполнившись парящими призраками дымки. Через несколько тысяч лет после того, как западные антропологи отказывались верить своим глазам, наблюдая за тем, как австралийские аборигены переговариваются через сотни миль, вглядываясь каждый в свою лужицу воды, человек семьдесят пятого века от Рождества Христова готовился увидеть, что ждет его в пути.

Иеро не спускал с кристалла глаз, туман в кристалле рассеялся и священник почувствовал, что он будто стал частью камня, Он отбросил это знакомое ощущение в сторону и обнаружил, что смотрит на стадо буйверов и дорогу сверху, с высоты нескольких сотен футов. Он пользуется глазами птицы. «Почти наверняка, сокола», – подумал Иеро независимой частью своего сознания. Под ним проносилась земля, и он накрепко запомнил все, что видел. Здесь – озеро, там, на юге – река разливается в большое болото, через которое дорога, похоже, идет по сваям. Об этом в его инструктаже не упоминалось, надо присмотреться получше. Птица и не подозревала, что ее используют. Иеро ни в каком смысле не управлял ею. Дело тут было совсем в ином, задача его гораздо более трудная и даже не всегда выполнимая. Его сосредоточенность на своем маршруте позволяла сознанию какого-то существа, которое видело этот маршрут наиболее ясно, каким-то образом притянуть его сознание, как магнит притягивает иголку. Если бы в небе не было птицы, его глазами послужила бы белка, сидящая на высоком дереве, или даже буйвер в первом ряду стада, если бы ничего более подходящего не подвернулось. Лучше всего, конечно, соколы и орлы, в небе их всегда достаточно, так что обычно с большей вероятностью можно воспользоваться одним из них, Их глаза не вполне соответствовали человеческим, но, по крайней мере, зрение их бинокулярное. Приспособиться к ним было легко человеку с таким опытом, как у Иеро, который в случае необходимости смог бы воспользоваться и широко расставленными глазами оленя, который каждым глазом видел свою картинку.

Он заметил, что буйверы бегут быстрой трусцой, не снижая темпа – не панически, но настороженно, будто им угрожает какая-то опасность, но она еще далеко. Те два волка, что он видел раньше, не смогли бы так подействовать на стадо, и Иеро снова мельком подумал, что же могло вызвать такой эффект.

Иеро вышел из транса и взглянул на свою левую руку. В его кулаке оказались зажатыми две из маленьких фигурок. которые он разбросал по неглубокой внутренней поверхности крышки ларца. Он разжал кулак и увидел миниатюрную руку, означавшую «дружбу». Он бросил ее в крышку и взглянул на другой символ. То был миниатюрный деревянный рыболовный крючок. Иеро бросил и его туда же, а затем задумчиво ссыпал все фигурки в кожаный мешочек. Его подсознание в попытке прозреть будущее выбрало любопытную комбинацию символов, над которой необходимо было подумать. Рыболовный крючок имел несколько значений. Одно из них – «скрытая опасность». Другое – «скрытое значение», или, в более широком смысле, загадка. В совокупности с раскрытой рукой одним из значений могло быть «вскоре появится друг, владеющий некоей тайной». Другим значением могло быть также: «Остерегайся друга с виду, который принесет тебе зло». Любопытно, но все это никак не было связано ни с рыбой, ни с рыбной ловлей! Символов было только сорок и потому предсказания были частенько невразумительными. Но как это указывалось каждому новичку, приступающему к изучению искусства предвидения, если эти сорок фигурок спасут твою жизнь, или чью-либо другую жизнь хотя бы один раз, то разве этого недостаточно, чтобы оценить их? А искушенный чуткий мужчина или женщина могут многое извлечь из них. Иеро относился к своим способностям в этой области как к весьма средним, ни в какое сравнение не идущим к его способности пользоваться исподтишка чужим зрением. Но предсказания и раньше помогали ему и он всегда чувствовал некоторое облегчение, воспользовавшись своей способностью предвидения.

Он упаковал седельный мешок, и тут лорс, продолжающий нести охрану, внезапно всхрапнул. Иеро повернулся, его тяжелый клинок будто сам собой выскочил из-за левого плеча и оказался в руке. Только тут он заметил небольшого медведя.

За прошедшие тысячелетия медведи изменились, как и все остальное, то есть все медведи изменились по-своему. Это был бурый медведь и зоолог двадцатого века не заметил бы ничего странного в его теле, если не считать более широкого и округлого лба. Если бы он обращал внимание не только на внешний облик, а заглянул бы зверю в глаза, то смог бы заметить и еще кое-что. Медведи никогда не были глупы, теперь же они, возможно, в разной степени, потеряли уровень животного. Иеро отметил, что медведь был один.

Медведь казался совсем еще подростком. Он стоял на задних лапах, бессильно свесив передние на живот. «Должно быть, он весит около полутораста фунтов, – подумал Иеро. – Может быть, он весит и больше, и не исключено, это совсем не пестун, а совершенно новый вид». Он попробовал прощупать разум животного и получил в ответ неожиданно сильную мысль. «Друг – друг человек – еда (мольба). Друг – помощь – опасность (ощущение жара). Друг – медведь (он сам, ощущение идентификации) – помощь – опасность.» Мысли его были на удивление живыми и ясными. Иеро приходилось общаться с животными, и каждый раз с известным напряжением сил, но этот зверь обладал силой мысли, сравнимой с мыслью тренированного человека. Да, много чудес на свете!

Человек опустил свой короткий меч и расслабился, медведь тоже уселся на пятки. Иеро мысленно велел Клацу оставаться настороже и отметил мимоходом, что лорс, похоже, считает медведя безобидным.

Иеро забрался в седельный мешок и достал сушеного спрессованного пеммикана. Древняя дорожная пища людей севера, состоящая из животного жира, кленового сахара и сушеных ягод, спрессованных в пирог, до сих пор сохранила свое название неизменным. Иеро отломил кусок пеммикана, бросил его медведю и мысленно спросил:

«Кто, что несет опасность?»

Медведь поймал пеммикан передними лапами совершенно человеческим жестом и сразу же целиком запихал себе в пасть. Мысли его мгновение затуманились, потом вновь прояснились.

«Пища добрая, сытная – еще. Что-то зловещее приближается – охотится – охотится на людей, зверей – охотится на этого человека – уже совсем недалеко позади – недалеко впереди – смерть повсюду – медведь, он сам, поможет человеку».

В конце последовала неясная мысль, и человек понял, что медведь старается сообщить ему свое имя. Оно было совершенно непроизносимым, но Горм будет достаточно хорошим приближением. За четкими и ясными мыслями Иеро смог рассмотреть и еще кое-что. Горм действительно был еще совсем юным медведем, ему было около трех лет и он совсем недавно появился в этом районе – пришел с Востока. Но опасность действительно существует и, пока они стояли здесь, смыкалась вокруг них со всех сторон. На короткое мгновение через разум медведя перед ним мелькнула полнейшая, холодная злоба, такое впечатление, будто что-то пухнет и жиреет где-то в укромном месте и сплетает паутиной ужаса весь лес. Теперь он понял, что медведь показал это ему намеренно, чтобы внушить, как сильна опасность. Лемуты, Нечисть! Ничто иное не может внушить такой страх обычному человеку или зверю. Клац позади него фыркнул и ударил в землю большим передним копытом. Он уловил большую часть их мысленного обмена и то, что он понял, ему не понравилось.

Иеро повернулся спиной к Горму и кончил упаковываться. Он убедился, что пестун опасности не представляет, что медведь и сам боится, но в то же время стремится ему помочь. Цивилизованные люди теперь крайне редко охотились на медведей и стародавней вражды между пионерами и поселенцами больше не существовало.

Усевшись в свое высокое седло, человек послал вопросительную мысль зверю

«Куда?»

«Следуй-осторожно-вначале опасность-медленно следуй», – раздалось в ответ. Горм встал на все четыре лапы и поспешно бросился прочь с полянки. Безо всякого предупреждения Клац повернулся и пустился следом за медведем, стараясь держаться в футах пятнадцати от него. Тот факт, что лорс доверял медвежонку, и был главным доводом для Иеро, когда он принимал решение. Порода лорсов была выведена не только сильной и искусной в бою, но и бдительной – их ментальные сторожевые качества оценивались столь же высоко, как и физические.

Они отправились на юг тем же путем, каким шел Клац, и вскоре вновь пересекли дорогу. И тут медведь сделал нечто такое, что заставило Иеро вытаращить глаза. Передав им сигнал остановиться, Горм снова перешел через грязную дорогу, а затем протащил себя обратно на передних лапах, стерев толстым брюхом следы широких копыт Клаца. Теперь на пыльной дороге остались только следы стада буйверов да смазанное пятно.

«Следуй-иди по твердому грунту потихоньку-не оставляй следов, – мысленно услышал Иеро. – Не говори-следи за мной-другие подслушают очень-опасно».

Иеро кивнул сам себе. Медведь действительно умен, очень умен. Поблизости, видимо, гнездо лемутов. или какой-то центр, или что-то вроде этого. Если пользоваться мысленной речью, ее легко можно перехватить и по их следам может устремиться нечто ужасное. Он вспомнил то мимолетное ощущение отвращения и ледяной ненависти, которое передал ему медведь, и по спине у него пробежали мурашки.

Некоторое время Горм бежал легкой трусцой, что для лорсов означало лишь широкий шаг. Воин-священник не ослаблял внимания. Иеро был опытным лесным жителем, и потому отметил, что медведь ведет их по каменистому грунту и что в лесу слишком тихо. Обширные леса Канды стояли непотревоженными и обычно были полны жизни – на деревьях, на земле и даже в воздухе. А сейчас вокруг было тихо. Ни одна белка не обругала путешественников, немногочисленные птицы трусливо прятались в ветвях и не было видно ни одного следа больших животных, таких, как, скажем, олень. Был тихий и безветренный осенний полдень и почти бесшумный шелест листьев громом отдавался в ушах Иеро. Его мозг был угнетен. Он почти физически ощущал давление снаружи, будто сам воздух отчего-то сделался плотней.

Иеро перекрестился. Эта странная тишина и ментальное давление были неестественными и могли исходить только от сил тьмы, от Нечисти или от какого-нибудь их логова.

Внезапно Горм остановился. Благодаря какому-то сигналу, которого не уловил всадник, огромный лорс получил какой-то приказ. Он тоже мгновенно остановился и так же внезапно лег, скорчившись за большой грудой палых листьев. Клац весил всего лишь чуток меньше тонны, но опустился на колени с грацией танцора совершенно беззвучно. Иеро тоже лег на шею лорса, вытянулся и постарался увидеть, что же так насторожило его проводника.

Перед ним открылась широкая и неглубокая впадина, редко поросшая молоденькой ольхой и низкорослым кустарником. Прямо на их глазах из высокого леса справа появилось что-то, около дюжины каких-то фигур.

Иеро считал, что знаком со многими видами лемутов: Крысюками, Волосатыми ревунами, Немедведями, которые вовсе не были ни людьми, ни медведями, Липунами и некоторыми другими. Но перед ним была новая разновидность и, как все лемуты, весьма неприятная на вид, Они были невысокими, в среднем не выше четырех футов, но очень широкими и приземистыми. Были они прямоходящими, но позади них болтались пушистые хвосты. Они были полностью покрыты влажно-маслянистым мехом желтовато-коричневого оттенка, а морды с глазами-бусинками были узкими и злобными. Даже искушенному современнику было трудно проследить линию их предков, ведущую к генетическому взрыву в семействе росомах после Погибели, и Иеро просто отметил, что перед ним новая и опасная разновидность лемутов. Опасная потому, что у них были настоящие руки, а их круглые головы и сверкающие глаза выражали злобный разум высокого уровня. Одежды на них не было, но каждый нес длинную дубину, на утолщенном конце которой поблескивали черные осколки обсидиана. Волна злобных намерений подобно облаку газа распространялась перед ними. Шли они цепочкой, забавно подпрыгивающей походкой, однако, очень быстро. Через каждые несколько шагов их вожак останавливался и нюхал воздух, затем опускался на четвереньки и осматривал землю, а остальные внимательно осматривались по сторонам. Трое путешественников на холмике, возвышающемся над отрядом, замерли и даже старались не дышать. Злобные мохнатые Прыгуны, как их окрестил Иеро, были примерно в двухстах ярдах и если продолжат идти через впадину не сворачивая, то выберутся из нее прямо рядом с путешественниками. Но когда цепочка сгорбленных фигур достигла центра углубления, они остановились. Иеро напрягся и рука его потянулась к реликварию, где хранился яд, потому как откуда-то появилась еще одна фигура, приближающаяся теперь к мохнатым Прыгунам.

Несомненно, это был высокий человек, облаченный в темно-серый плащ, из-под которого виднелись только обутые в сандалии ноги. Капюшон был откинут и в вечерних лучах солнца ясно виднелась голая безволосая голова. Кожа его была какой-то бледной, казалась мертвенно-бледной, а цвет глаз казался изменчивым – его невозможно было рассмотреть с такого расстояния. На плаще с правой стороны груди был какой-то символ в виде спирали, который тоже было трудно рассмотреть, нанесенный чем-то красным на переплетении кругов и линий. Никакого оружия у него видно не было, но от него исходила аура ментальной силы и холодной угрозы, как тот холод, которым огромный айсберг извещает о своем приближении мореплавателей.

К добру ли, к худу ли, но это был экстраординарный случай и Иеро хорошо это понимал. Вот уже несколько столетий ходили слухи, и даже больше, чем слухи, что у Нечисти есть руководители-люди, целиком предавшиеся злодеяниям и коварству. В нескольких случаях о таких людях сообщалось, что их мельком видели, когда они руководили нападениями Нечисти на караваны или поселения Аббатств, но слухи эти были смутными и противоречивыми.

Однако, в двух случаях убили людей, пытавшихся проникнуть в секретный учебный центр и к охраняемым картотекам Центрального Аббатства в Саске. И каждый раз тела убитых почти сразу же растворялись, и оставалась только куча гнили, так что и исследовать было нечего, кроме обычной одежды, по-видимому, когда-то принадлежавшей обычным людям. Но в каждом случае монастырские охранники и священники поднимали тревогу из-за мысленного, а не плотского ощущения опасности, и в каждом случае те люди или существа проникали сквозь многочисленную охрану, которая утверждала впоследствии, что ничего не видела.

Существо, оказавшееся сейчас перед Иеро, могло быть только одним из тех таинственных людей, которые, как предполагалось, правят Нечистью. Никакой нормальный человек, даже отверг, не стал бы, да и не смог бы общаться с этой злобной стаей. А тем более, когда этот человек подошел к дикарям, они раболепно съежились, явно выказывая страх.

Вожак Мохначей, низко склонившись, подошел к человеку и они отошли немного в сторону, а остальные сгрудились в кучку, непрестанно похрюкивая и повизгивая низкими голосами. Иеро увидел, что губы человека шевелятся и в ответ время от времени поблескивали желтые клыки вождя Прыгунов. Они явно разговаривали друг с другом, не пользуясь мыслеобменом! И хотя Иеро внутренне содрогался от отвращения ко всей этой банде, ученый внутри его не мог не восхищаться подобным искусством. Когда пользуются естественной речью, не возникает предательских потоков мысли, из-за которых он боялся обращаться к Клацу чаще, чем только в силу крайней необходимости и из-за чего медведь и призвал их к мысленному молчанию.

Теперь совещание, видимо, окончилось: человек, очевидно, отпустив стаю ужасных существ, повернулся и пошел прочь в том направлении, откуда пришел. То есть, на юго-восток. Мохнатые прыгуны обступили своего вождя, который прорычал им нечто такое, что заставило их утихомириться. В одно мгновение они снова образовали цепочку и потопали по опавшей листве обратно, то есть на запад.

Как только человек в сером плаще исчез в одном направлении, а мохнатые Прыгуны в другом, трое путешественников слегка расслабились. Но ни один не рискнул воспользоваться мысленной речью, а просто все спокойно сидели и ждали.

По прошествии доброго получаса медведь встал и потянулся. Он оглянулся на Клаца и его всадника, не посылая никакого сообщения, но смысл его взгляда был и так ясен. Большой лорс встал бесшумно, как и ложился, и Иеро внимательно осмотрел молчаливый лес со своего удобного наблюдательного пункта на высокой спине лорса.

Восходящее солнце бросало косые лучи сквозь сосны и клены, сверкая в подлеске пятнами живой зелени и окрашивали груды опавшей листвы в красновато-коричневый и золотой цвет, Поваленные бревна засверкали – зеленые мхи и лишайники улавливали последние лучи заходящего солнца.

«Как прекрасна эта страна, – подумал священник, – и сколько злобы прячется под ее очарованием».

А Горм в это время был целиком занят делом и, когда он начал спускаться во впадину, Клац последовал за ним, причем его раздвоенные копыта шумели листьями не больше, чем какая-нибудь мышь.

Иеро забеспокоился, заметив, что медвежонок направляется прямо к той точке на дальней стороне углубления, где исчезла зловещая личность в плаще. И хотя Иеро отчаянно жаждал узнать побольше об этом порождении мрака, узнать его намерения, он вовсе не желал столкнуться с ним лоб в лоб. В конце концов, прежде всего – его миссия – идти вперед, на восток! Он не отважился послать мысленное сообщение, когда враги так близко, а ощущение ментального угнетения все еще висело тяжким грузом на его душе, и не смог придумать никакого другого способа заставить медведя остановиться или сменить направление, кроме как свистнуть.

Горм оглянулся и увидел, что человек настойчивыми жестами требует остановиться. Он остановился и подождал Клаца. Иеро смотрел на медведя сверху вниз и никак не мог придумать, каким же образом объяснить тому, чего он добивается. Он продолжал держать прочный мысленный блок и весьма ясно представлял себе, стоит только снять его, как стаи дьяволов тут же бросятся на них со всех сторон света. Но Горм выручил его. Проницательно посмотрев на Иеро, медведь наклонился и очистил клочок земли от листьев своими удивительно ловкими передними лапами. Одним когтем он провел по земле длинную линию, завершив ее стрелкой, как это мог сделать человек. Линия вела в том направлении, в котором они шли. С обеих сторон стрелки и позади нее Горм тщательно выцарапал множество кружочков или спиралей. Священник тут же вспомнил переплетенный символ на плаще врага. Смысл рисунка был совершенно ясен. Им угрожала опасность сзади и с обеих сторон и, несмотря на то, что они идут по следам зловещего лысого человека, двигаться в этом направлении менее опасно, чем в любом другом. Медведь поднял голову, и Иеро кивнул. Горм засыпал листьями свой рисунок и снова без суеты пустился в путь. Легкое движение человека – и огромный скакун – Клац – послушно зашагал вслед за медведем.

Всадник вновь и вновь вспоминал, как вел себя медведь с момента своего появления. Ну совсем как человек! Считалось, что Озерный народец столь же разумен, как люди, хотя у них другие взгляды на жизнь. Многие из лемутов, конечно же, были такими же разумными, как люди, однако, неимоверно более злобными и опасными в физическом и духовном смысле. Но вот и еще у одной породы животных загорелся огонь разума. Перед монастырскими теологами встанет превосходная задача, хмуро думал Иеро. Они до сих пор так и не могли прийти к согласию по поводу духовного статуса Озерного народца, а тут еще новая порода существ, о которой ничего не говорится в священном писании, подольет масла в доктриальный огонь.

Солнце быстро садилось за высокие деревья, но Клац видел в темноте как кошка, да и медведь, вероятно, тоже, так что Иеро не видел особого повода для беспокойства. Он и сам видел в сумерках так же хорошо, как и многие звери – результат детства, проведенного в лесу, а вместе с тем и развитые способности умелого охотника. Он не спешил устраивать стоянку: с одной стороны, потому что не особенно устал, с другой – потому что стремился выехать из этой искусственной лесной тишины, из зоны мысленного давления, которое он так сильно ощущал.

Пару миль маленький отряд шел по чистому сосновому лесу, медведь и лорс оставляли за собой лишь легкое потрескивание сосновых иголок. Уже наступили сумерки, но временами луч солнца еще прорывался сквозь кроны деревьев, чтобы осветить клочок земли или кустик папоротника.

И тут вдруг безо всякого предупреждения Горм исчез. Вот только что он мягко трусил перед ними в десяти футах – и вот он исчез. Клац насторожился, поднял большие уши, его широкие ноздри затрепетали, будто он уловил какой-то запах. Всадник мягко потянулся к метателю, висевшему в кобуре у седла, в то же время внимательно оглядываясь.

«Неужели предательство? – запрыгали его мысли. – Медведь… был ли он истинным другом или фигурка рыболовного крючка говорила о другом – о фальшивом друге и проводнике-предателе?» – Метатель был уже вытащен из кобуры и и лежал на луке седла, когда тишину нарушил голос.

Музыкальный и глубокий голос опытного оратора зазвенел из-под нависших ветвей слева от Иеро, полилась чистейшая метская речь.

– Уродливый зверь и его еще более уродливый всадник. Так вот кто идет по следам С'нерга? Не эту ли добычу мы искали весь день?

Один из редких лучей заходящего солнца брызнул прямо на плоский валун примерно в двадцати футах слева от лорса. На нем стоял, скрестив руки на груди, человек в сером плаще, с неимоверно отвратительной усмешкой холодно смотревший на Иеро. Медведя и следа не было. Очевидно, двое людей и лорс были одни.

– Священник, причем какого-то ранга в вашей абсурдной иерархии, насколько я вижу, – сказал человек в плаще, имя которого, очевидно, было С'нерг. – Мы редко видим священников в наших краях и мы не любим этих паразитов. Когда я накажу тебя в назидание другим, попик, мы будем встречать их здесь еще реже!

Слушая голос врага, Иеро постепенно все крепче сжимал метатель, лежащий поперек седла и направленный в сторону от неприятеля. У него не было никаких иллюзий по поводу своей безопасности, несмотря на то, что С'нерг казался невооруженным. Из-за почти невидимой ауры, которую излучал этот человек грозного ощущения силы, метский воин-священнослужитель понял, что находится перед великим адептом, мастером поразительной ментальной мощи, который своей силой, хотя и мрачной, равен члену Совета или даже Великому Аббату. Воспользоваться против такого физическим оружием – это вопрос чистой удачи.

Опустив руки С'нерг сошел с валуна и направился к Иеро. Тут Иеро вскинул метатель и попытался выстрелить. Но палец его не мог нажать на курок. Иеро охватил мышечный спазм, дуло оружия немного не дошло до цели, но повернуть его еще чуть-чуть он не смог. Несмотря на все усилия, он не мог пошевелиться. В агонии он смотрел сверху вниз на С'нерга, который бесстрастно стоял у его левой ноги и невозмутимо смотрел снизу вверх. Одной лишь силой своего невероятного разума он сковал движения Иеро. Священник смутно ощущал, что огромный лорс тоже стремится вырваться из подобного мысленного принуждения, но получается это у него столь же плохо, как и у хозяина. От неимоверных усилий со лба Иеро ручьем лил пот, он старался разорвать узы, старался использовать все то, чему его учили, чтобы разорвать смертоносную петлю, которой его окутал колдун. Иеро заглянул в глаза С'нерга и по его телу пробежала дрожь. У злобного чародея, казалось, не было зрачков, и его глаза выглядели серыми ямами, отверстиями, ведущими в безымянную пустоту. Несмотря на все свои усилия, Иеро ощущал побуждения спешиться. Каким-то образом он понимал, что если сойдет на землю, контроль над ним станет еще сильнее и сам тот факт, что он оказался высоко в седле, слегка помогает ему уменьшить давление власти С'нерга. Может быть, мелькнула мысль в дальнем уголке его разума, физические жизненные силы лорса, хотя он и сам сопротивлялся, каким-то образом вливаются в его хозяина, помогая ему держаться. Вглядываясь в ужасные белые глаза, Иеро заметил, несмотря на улыбку на жестком лице, будто изваянного из мрамора трупного цвета, на лбу С'нерга тоже выступили бисеринки пота. Напряжение сказалось и на нем. Но Иеро уже не мог вынести дальнейшей борьбы. Он покачнулся в седле.

– Во имя Отца, – выдохнул он вслух, сопротивляясь из последних сил. Холодная улыбка на лице адепта Нечисти стала шире.

И тут-то внезапно вернулся Горм. Даже у очень маленького медведя весьма мощные челюсти и сейчас они крепко вцепились в наиболее чувствительную часть тела чародея. Тот вскрикнул от боли и испуга удивительно высоким дрожащим голосом, пошатнулся и упал, и в тот же момент его мысленные объятия разжались. Сила Иеро вернулась к нему вместе со всеми остальными способностями. Пока Клац, содрогаясь, выходил из оцепенения, его всадник в одно мгновение оказался на земле. Перед ним катались на земле сплетенные в один узел человек и медведь. Священник улучил мгновение, сверкнул выхваченный из-за пояса кинжал и в тот же момент погрузился в белое горло С'нерга. Фонтан черной крови залил искаженное лицо и завернутое в плащ тело мирно распростерлось на земле.

«Спешим, – услышал он мысленный голос медведя. – Наделали слишком много шума. Теперь идем – быстро, бегом-галопом».

«Подожди», – откликнулся Иеро.

Он обыскал тело врага. Иеро обнаружил странный тяжелый жезл из голубоватого металла длиной около фута, нож с черной рукояткой, на лезвии которого, похоже, запеклась кровь, и свиток пергамента. Под плащом у мертвеца оказался теплый костюм, сделанный, казалось, из одного цельного куска ткани, странной на ощупь – почти скользкой. В маленьком карманчике на поясе оказалась круглая металлическая штуковина, похожая с первого взгляда на небольшой компас. Вот и все. Иеро засунул жезл, нож, пергамент и похожую на компас штуковину в седельную сумку и одним движением вскочил в седло.

– Теперь идем, – сказал он. – Здесь делать больше нечего. Медведь тут же пустился легким неуклюжим галопом в том же направлении, куда они шли до сих пор. Следом широкими шагами несся лорс, легко сохраняя между ними одно и то же расстояние.

Оглянувшись, Иеро уже не увидел в полумраке неподвижное тело своего врага.

«По крайней мере, – подумал он, – похоже, он не растворился, как те. Может, они вовсе и не были людьми».

Несмотря на приход ночи, несколько миль трое путешественников неслись с большой скоростью. Множество ярких звезд лили свой рассеянный свет, а бледный серп луны обещал со временем еще больше света. К тому же, к облегчению Иеро, ужасное мысленное давление исчезло, неясное ощущение удушья, мучившее его вот уже несколько часов, улетучилось. Должно быть, решил он, эти ощущения исходили от чудовища, которое оставалось лежать там, позади. Он не забыл вознести по-солдатски кратную благодарственную молитву. Иеро не питал никаких иллюзий по поводу того, как близко он был от смерти, или от чего-то более худшего… Еще чуть-чуть – и он подчинился бы ужасающему разуму того, кто называл себя С'нергом. Он не знал, убил бы тот его на месте или отвел в какое-то мерзкое убежище на пытки и допросы. Но если бы не медвежонок, они все равно были бы уничтожены – в этом он не сомневался. Должно было потребоваться огромное мужество, как и незаурядный ум, чтобы спрятаться, выждать удобного момента, и только затем напасть, как и поступил Горм. Иеро почувствовал сильное уважение к своему новому союзнику.

В конце концов медведь стал бежать все медленнее, пыхтение его показывало, что бежал он до тех пор, пока мог. Клац тоже умерил свой бег и теперь они двигались со скоростью бегущего трусцой человека. Тьма была полна звуков, но то был естественный шум тайга – отдаленный хриплый рев, который был брачным зовом гигантского кабана Грокона, слабый визг какого-то кошачьего, болтовня ночных белок высоко в деревьях и скорбное тремоло маленьких сов. Тревоги такие звуки не вызывали. Один раз прямо перед ними будто из-под земли вдруг возникло что-то большое, бледное, как призрак, и упорхнуло прочь огромными бесшумными прыжками. Все охотятся на гигантских зайцев-отшельников и они никогда не покидают своих укромных убежищ до наступления полной темноты.

Как прикинул Иеро, они проехали около пяти миль на юго-восток, когда Горм подал знак остановиться. Они оказались среди огромных, почти черных, пихт, вокруг них на ковре сухих иголок лежали гниющие столбы. Под деревьями было очень темно, сюда не проникал тусклый рассеянный свет звезд.

«Остановимся – отдохнем – сейчас безопасно – здесь?» – предложил медведь.

Иеро устало спешился и подошел к темному силуэту, едва заметному во мгле. Он присел на корточки и попытался заглянуть в глаза своему новому другу.

«Спасибо – помог нам – опасность – плохо», – послал он мысль. Иеро заметил, что с каждым разом мыслеобмен проходил все легче. Сейчас он мог разговаривать со зверем почти так же легко, как с Пером Маларо, своим сотоварищем по комнате в монастырском колледже. Пер Маларо, к тому же, был его побратимом, так что у Иеро мысленной связи теснее, чем с ним, во всем мире ни с кем быть не могло. А с медведем мыслеобмен проходил на том же интеллектуальном уровне, совсем не похожем на то, как он разговаривал с большим лорсом, чьи ответы были простыми и совсем не содержали абстрактных понятий.

Медведь откликнулся на благодарность по-своему. Иеро услышал, как медведь щелкнул длинным языком по своему носу и понял, что – это знак приветствия. Еще он почувствовал волну застенчивости или какой-то сходной эмоции, а вместе с ней тщательно скрываемый налет иронии. Горм развеселился.

«Чуть не убил нас – плохой какой – почувствовал, что он следит за нами – я удрал, пока он не поймал меня – заставил безжизненно стоять – не двигаться. Потом вернулся – укусил сзади – остановил дурные мысли. Добро удачно?» – Медведь умолк и мозг его сделался непроницаемым.

«Почему, почему ты помог мне? – резко спросил Иеро. Чего ты хочешь?» Снова пауза. Иеро слышал, как позади сопел Клац, отыскивая какое-то лакомство, вероятно, гриб, выросший на поваленном бревне. Наконец, медведь-подросток ответил, мысли его были совершенно ясными, но с налетом неуверенности, будто он знал, что хотел сказать, но еще не был уверен, как лучше выразиться.

«Идти с тобой – видеть новое – новые страны – видеть то же, что и ты – познавать то же, что и ты».

Иеро в замешательстве откачнулся назад. Неужели Горм догадывается о его миссии? Нет, это невозможно. Он же ни с кем не разговаривал, да и отъезд его был тайным.

«Ты знаешь, что я ищу, куда направляюсь?» – спросил человек, восхищенный тем новым для него разумом, с которым ему пришлось столкнуться.

«Нет, – невозмутимо ответил медведь. – Но ты расскажешь. Расскажи сейчас. Позже может быть не будет времени».

Священник задумался. Он поклялся никому не рассказывать о своей миссии. Но эта клятва была не абсолютной, не условной, и дана была не потому, что миссия была священной или таинственной сама по себе, а из общих соображений секретности. Он мог полагаться на свое собственное суждение, пользоваться любой потребной ему помощью. Иеро принял решение и снова наклонился вперед. Две фигуры лежали голова к голове в полнейшем молчании. Огромный лорс стоял на страже, провеивая носом и ушами ночной воздух в поисках сигналов опасности, а те, кого он охранял, совещались, и каждый узнал много нового для себя.

2. НАЧАЛО

– Мы проигрываем, Иеро, проигрываем медленно, но верно. – Отец Настоятель в коричневой сутане мерил шагами пол лаборатории, заложив худые руки за спину. – Одной веры недостаточно. По правде говоря, так было всегда. В последние годы мы снова и снова осознаем, что существует некая сила, или группа сил, действующая против нас в обстановке полнейшей секретности и крайней осторожности. Те человекообразные, что пытались проникнуть в Центральные Аббатства и почти преуспели в этом, всего лишь часть проблемы, хотя и немаловажная. Но есть и многие, многие другие факты, которые Совет в своей мудрости хранит в тайне от народа. Ни один распространитель информационных бюллетеней никогда не слышал, да и не услышит об этом. – Он помолчал, его морщинистое толстокожее лицо с остроконечной бородой и висячими усами смягчилось в усмешке. – Ни один из нас не делится даже с женами. – Он тут же стал серьезным, взял кусочек мела и подошел к сланцевой классной доске. В начале своей весьма успешной карьеры он учил детей, и даже теперь, став Его Преосвященством Куласом Демеро, не мог избавиться от старых привычек.

– Вот, смотри, – решительно сказал он и принялся писать. – Два года назад большой караван попал в засаду недалеко к северу от Внутреннего моря, на главной дороге из Отва. Было отбито десять повозок со старинными лабораторными приборами. Кое-что позже нашли, но уже в изуродованном виде. Эти приборы были доставлены из некоего непострадавшего допогибельного места в Восточном Океане. Как мы полагаем, среди этих приборов было и какое-то весьма совершенное вооружение, о котором мы теперь ничего не знаем. Назовем этот случай номером первым. – Он говорил, время от времени бросая взгляды на Иеро, сидевшего за длинным столом лицом к нему, чтобы убедиться, что его словам уделяют достаточное внимание, как это делал с тысячами учеников в прошлом.

– Второе. Мы послали целый полк солдат под командованием опытного субаббата и двадцати священников, одну из лучших наших строительных бригад, снабдив их всеми припасами на шесть месяцев, чтобы они заложили новое Аббатство, базирующееся на рыболовстве, на Гудзонском заливе, далеко на северо-востоке, в снежных лесах. Наверное, ты слышал об этом, ведь начинание это было слишком грандиозным, чтобы сохранить его в тайне. Несмотря на все предосторожности, несмотря на постоянную мысленную связь с Центральным Аббатством и другими Аббатствами, весь отряд, грубо говоря, одиннадцать сотен отборных мужчин и женщин, бесследно исчез. Не было никаких тревожных предупреждений, сразу наступил внезапный и полный обрыв связи. Через месяц разведотряд обнаружил то место опустевшим, большинство оставшихся припасов растащили дикие звери. Там можно было заметить смытые следы какой-то нечисти, но ничего конкретного. Одиннадцать сотен лучших! Это было ужасным ударом. Как я уже говорил, назовем это номером вторым. – Он умолк и посмотрел на Иеро. – Комментарий?

– Пока нет, Отец, – безмятежно ответил Иеро. Те, кто знал его плохо, временами думали, что он флегматик, но Отец Настоятель следил за этим молодым человеком много лет и знал его лучше. Он хмыкнул и вновь повернулся к доске.

– Это случилось около одиннадцати месяцев назад. Номером третьим я назову случай с кораблем. Об этом знают чертовски мало даже члены Совета, так что, я полагаю, и ты ничего не знаешь. Примерно через два месяца после исчезновения нашей новой монастырской колонии, которая должна была стать Аббатством святого Иоанна, – и снова гримаса боли исказила его лицо, – нам сообщили о большом корабле. Сообщили некие достойные доверия личности с западного побережья, далеко к северу от Банка и его обширной смертоносной зоны, с группы скалистых, покрытых лесами островов, которые называются Беллы. Те люди не метцы, но на самом деле еще и старше…

– На самом деле чистокровные индейцы, – согласился Иеро. – Они живут маленькими охотничьими группами и не желают объединяться, некоторые из них – хорошие люди, другие торгуют с Нечистью, а то и еще чего похуже. Не надо мне все объяснять, как ребенку, Отец. Я же не первоклашка.

На какое-то мгновение Отец Настоятель казался совершенно разъяренным, затем расхохотался.

– Прости, но я так часто объяснял подобные вещи деревенским советникам и даже кое-кому из моих высокопоставленных коллег по Большому Совету, что это вошло в привычку. Так о чем это мы? Ах, да – корабль.

Как нам сообщили, этот большой корабль странного вида, гораздо больше любой нашей рыбачьей лодки, потерпел кораблекрушение на одном из внешних островов Беллского архипелага. На борту корабля были люди, которые, вероятно, пересекли Тихий океан! Корабль разбился на скалах, погода была плохой, наши индейские друзья постарались подобрать этих людей, которые были желтокожими – такими, согласно древним источникам, и должны быть жители Восточной Пацифиды. Впрочем, уже бывали случаи, когда желтокожих моряков в маленьких лодках заносило к нам штормами. Мы сразу же послали кавалерийский эскадрон с востока, из Аббатства Святого Марка. К этой части побережья ведут довольно хорошие дороги.

– Так вот, когда наши люди прибыли туда, там уже ничего не осталось. Остов корабля исчез полностью, не оставив и следа. Три небольших стойбища индейцев, промышлявших добычей лосося, тоже исчезли, и лишь немногие следы говорили о том, что там что-то было. Но мы нашли в лесу старика, вернее он нашел нас. Этот старый калека принимал ванны в горячих источниках, и потому в момент нападения его не было. Орда лемутов, насколько я понял, какой-то разновидности волосатых Ревунов, появилась из воды. Они ехали верхом на огромных животных, чем-то похожих на чрезвычайно больших тюленей, встречающихся время от времени на том побережье. Они нахлынули на прибрежные стойбища, перебили все живое и утащили мертвецов и их пожитки в море. Старик не знал, что случилось с кораблем, о котором он только слышал. Должно быть, с ним произошло нечто подобное. Кто знает, какие новые познания Забытого Времени утратили мы тогда? Ты начинаешь улавливать взаимосвязь?

– Видимо, –ответил Иеро, – нас не только физически изолируют от окружающего, но и, более того, нас стараются заблокировать от новых знаний, особенно тех, которые могут оказаться опасными для Нечисти, для лемутов. И этот план хорошо согласован и организован, так что как только мы узнаем о каких-то новых источниках знаний, их тут же выхватывают из наших рук.

– Все верно, – сказал настоятель. – Именно так и я полагаю. Но и это еще не все. Послушай.

– Год назад двадцать самых лучших наших молодых ученых, мужчин и женщин, которые занимались проблемами мысленного контроля, причем перед ними открывались новые и восхитительные перспективы, решили собраться на совещание. Они приехали сюда, в город Саск, со всех концов Республики. Совет Аббатств получил извещение об этом совещании и наш постоянный комитет по делам науки, конечно же, знал о нем. Ученым была обеспечена обычная монастырская охрана, два человека у двери. После того, как совещание длилось уже несколько дней, однажды утром один из этих двоих, сметливый парень, вдруг обнаружил, что насчитал двадцать одного ученого.

– Если бы не он!.. Впрочем, дела и так были плохи. Охранник заглянул в окно вовремя, чтобы увидеть, как в полнейшей тишине ученые убивают друг друга. Душат, режут перочинными ножами, бьют всем, что попадется под руку. Он закричал и криком снял наваждение. Осталось шестеро убитых и восемь тяжелораненых. Меньше всего пострадали те, кто обладал наибольшей силой мысли и волей. Это подтверждается их учебными характеристиками. – Аббат вздохнул. Он теперь перестал вышагивать и сидел на скамье напротив Иеро.

– Ученые мало что помнили. У них тоже было смутное впечатление, что в зале присутствовал посторонний, но описать его не смогли. Охрана у задней двери ничего не подозревала. Но нам-то было ясно, как это могло произойти. Как и тебе. Верно?

– Разум огромной мощи, я полагаю, – откликнулся молодой человек, – один из легендарных тайных адептов Нечисти, о которых ходят слухи. Неужели, это не просто сказки?

– Боюсь, что так, – ответил аббат. – Посуди сам, ведь ты много знаешь о ментальных силах, как и любой человек в Республике Метц. Чтобы нанести такой дерзкий удар, нацелиться, отмечу тебе, на наши самые свежие силы, на нашу величайшую надежду и величайшую угрозу любому врагу, тот разум экстраординарной мощи, как ты выразился, должен был находиться в физической близости от лиц, подвергшихся нападению. Нет никакого сомнения в том, что у того парня охранника, который сейчас, кстати, успешно проходит обучение, недюжинный ум, и он сумел сохранить в памяти воспоминание о том, что видел, как входит лишний субъект. Оказавшись в зале, постоянно насылая на них чары невидимости, это существо крошечными порциями внушало им раздражение и возмущение, пока оно не вылилось в яростное стремление убивать. В этой истории скрыто еще нечто такое, что ты мог упустить.

– Нет, отчего же, – улыбнулся Иеро. – Молчание.

– Хороший мальчик, – сказал его наставник. – У тебя, Иеро, под ленивой маской есть мозги. Да, молчание. Что за ум! Заставить двадцать сильных разумов убивать друг друга в полнейшей тишине. Шум сорвал бы весь замысел, так что они должны были убивать друг друга в полнейшем молчании. Не думаю, что в Республике Метц нашлось хотя бы четыре человека, способных совершить подобный подвиг.

– И вы, конечно, один из них, – сказал Иеро. – Есть еще что-нибудь или мы, наконец, перейдем к теме, касающейся меня лично?

– Ты знаешь о тех двоих, которые чуть не проникли в тайные картотеки и исследовательские центры Центрального Аббатства, – сказал наставник. – Полагаю, мы можем назвать это номером четыре. Кем они были, сейчас мы не знаем. Если они действительно были людьми, то как могли сами их тела и кости раствориться в амебообразную субстанцию? Нечисть во многом превосходит нас, Иеро.

– Есть много и других интересных случаев, если их рассматривать как части общей картины. Маленькие отряды опытных исследователей, люди, похожие на тебя, попадали в засаду или, хуже того, исчезали там, где этого никто не мог ожидать. Гонцы с посланиями высокой важности для Восточной Лиги в Отва, а, может быть, и от них к нам, тоже исчезали, отчего общественно важные дела задерживались чуть ли не на год. И так далее. Все сходится к одному: на нас накинута паутина, Иеро, смертоносная, сжимающаяся паутина, а мы все сидим и размышляем, отчего же дела идут так плохо! – Сутулый старик зацепил взглядом Иеро. – Я так и не услышал каких-либо проницательных вопросов от своего первого ученика. А мне они нужны – нужны всем нам. Иеро, твой ум больше не должен лениться. До сих пор ты выполнял работу, с которой мог справиться любой квалифицированный священник-экзорсист, и к тому же бегал по лесам и шлялся по равнинам. Как ты сам знаешь, твои успехи за время обучения в Центральном Аббатстве были чуть ли не самыми выдающимися. И все это пропадает втуне! Так слушай же меня, Пер Дестин, я обращаюсь к тебе как духовный и светский руководитель и требую крайнего твоего внимания! Члены Совета предоставили тебе свободу действий на несколько лет по двум причинам: во-первых, чтобы ты сам осознал свою ответственность, что, конечно же, лучше всего. Другая причина, выдвинутая главным образом мной, это то, что ты таким образом сможешь приобрести многогранный опыт. Что ж, время твоей праздности теперь, с этой минуты, официально закончилось. Я ясно выражаюсь? А теперь, сэр, постарайтесь задавать разумные вопросы, потому что мне еще много о чем нужно сказать.

Иеро теперь сидел прямо, его черные глаза полыхали гневом, и он не отрываясь смотрел на своего друга и наставника и вся наносная скука слетела с него.

– Так вот что вы думаете обо мне, – раздраженно бросил он. – Как о привилегированном бездельнике и пустом человеке. Это нечестно, Ваше Высокопреосвященство, и вы хорошо это знаете.

Аббат Демеро просто сидел и смотрел на Иеро, его мудрые глаза выражали симпатию, а не укор, и молодой человек почувствовал, что его гнев улетучился. В этих упреках была правда, по крайней мере, ее добрая часть, и, будучи честным человеком, он не мог ее отрицать.

– Простите мой гнев и дерзость, Отец Настоятель, – тяжело произнес он. – Видимо, я, в сущности, действительно не совсем священник и даже не солдат. Чем могу быть полезен Совету?

– Хороший вопрос, Иеро, – оживленно сказал аббат, – но на самом деле я не его ожидал. Для такого вопроса время настанет позже, в конце, а сейчас мне нужны твои мысли. Посмотрим, друг мой, что ты заключил из того, что я тебе рассказал? Я имею ввиду сильные и слабые стороны, достоверность и даже правдоподобие, а, самое главное – решения и рекомендации?

– Что ж, – медленно начал Иеро, – одна мысль мне пришла в голову с самого начала и она становилась все крепче с каждой трагедией, о которых вы упоминали. Здесь не обошлось без измены, где-то в республике есть по крайней мере один высокопоставленный предатель, а, может, их и больше. Мне не хотелось бы этого говорить, но если быть честным, я должен. Как насчет самого Совета?

– Хорошо, – сказал аббат. – Ты не разучился мыслить. Да, измена имеет место, и по этому поводу ведется тщательное, очень тщательное расследование. Что же касается равных мне и вышестоящих для тебя, то тебе вовсе нет никакого дела до того, какие шаги могут быть предприняты, если даже мы вообразим, что предатель может находиться в таком неподобающем месте. Поэтому я ничего не скажу тебе о таких теоретически возможных процедурах.

Две улыбки скрестились над столом. Старый аббат отказался информировать Иеро и в буквальном смысле слова ничего ему не рассказал. Совсем ничего, включая тот факт, что и сам Совет не свободен от подозрений.

– Не могу возражать против конспирации, – резюмировал Иеро. – Нам действительно кто-то нанес серию тяжелых ударов. И именно так, как вы мне сказали напоследок. Они должны были быть скоординированы. Поскольку мы встретились здесь, в закрытом помещении, и разговариваем по вашему настоянию, значит, вы опасаетесь возможного предательства даже здесь. Если наши умы сосредоточены на некоем предмете, даже если мы будем говорить вслух, возникнут потоки, которые сможет уловить адепт, в особенности такой, какого вы описали. Что вы сделали для того, чтобы избежать подобного поворота событий? – Он скрестил руки на груди и внимательно посмотрел на аббата.

– Вот что, – сказал аббат. Пока они разговаривали, молодой человек не обращал внимания на простую коробку, примерно восемнадцати дюймов в высоту, стоявшую на краю стола. Аббат поднял ее крышку и показал любопытный механизм: маленький плоский маятник из какого-то полированного металла, неподвижно висевший на тонкой деревянной перекладине. Рядом с маятником с обоих сторон висело два стальных диска.

– Сердцевина этого маятника сделана из какого-то любопытного вещества, что-то из Забытого Времени, о чем я рассказывал тебе когда-то. Если на нас будет направлено какое-то мысленное или волевое усилие, то, я думаю, в 98 случаях из ста крошечный грузик заставит звенеть боковые диски. Мы испытывали его около двух лет и всякий раз с одним и тем же результатом. Честно говоря, именно благодаря ему, или его дубликату, и поймали тех двух шпионов в Центральном Аббатстве. Нужно сказать, мало кто знает об этом.

– Понятно, – сказал Иеро, разглядывая маленькое сигнальное устройство. – Очень убедительно. Надеюсь, оно работает, сэр. Вы ждете от меня других сообщений, я полагаю. У меня есть только одно. Должно быть, существует план, нечто, долженствующее разжать те тугие объятия, которых вы боитесь, и я являюсь его частью. Раз уж потребовался человек помоложе вас, значит, не исключена физическая опасность. Вероятно – путешествие, проникнуть в некий район, населенный, или предположительно населенный врагами? Что-то вроде рекогносцировки? Остальное скрыто для меня во мраке.

– Постарайся подумать еще, – предложил аббат Демеро.

– Ну, хорошо, – сказал Иеро, – где-то существует некое оружие. Следовательно, один чрезвычайно доблестный человек сможет с трудом проникнуть сквозь полчища Нечисти, благодаря лишь своему искусству, хитрости и чистому героизму там, где не сможет справиться целая армия. Честно говоря, – добавил он, – я слегка утомился от всех этих тайн. Кроме той несколько саркастической картины, которую я нарисовал вам, у меня действительно нет никаких предложений и я не думаю, что вы верите в эти детские сказки об одиноком паладине, сражающемся против несметных полчищ. Говорите же, Отец Настоятель, – сказал он нетерпеливо, – что вы действительно задумали?

Аббат выглядел несколько ошеломленным, и когда он заговорил, настала очередь удивляться Иеро.

– Проклятье, Иеро, мы и не подозревали, как высок твой уровень! Видишь ли, случилось так, что именно этого мы и хотим. Ты и еще несколько высокотренированных людей послужите нам чем-то вроде тайного оружия. Мы хотим, чтобы вы прошли в Затерянные города на дальнем юге в надежде, признаю, весьма туманной, что вы добудете для нас какие-то древние тайны раньше, чем Нечисть погубит нас.

Помимо своей воли молодой священник пришел в восторг. На востоке он добирался до Отва, на севере бывал во многих неизученных районах, а вот юг был книгой за семью печатями для всех. Ходили слухи, что там есть чудовища, что стадо лорсов для них – легкий завтрак; такие огромные деревья, что человек и за полдня не обойдет ствол. Большинство таких россказней, безусловно, возникали благодаря воображению, слухам и охотничьим байкам, но Иеро был достаточно умен, чтобы вычленить из них зерно истины. Сам Иеро доходил до южных границ тайга и его бесчисленных сосен и видел чудовищные деревья на краю южного леса, среди которых хвойных было мало, но много лиственных деревьев огромного размера, Там начиналась заброшенная империя когда-то знаменитых Соединенных Штатов. Каждый ребенок знал, что Погибель поразила ее гораздо сильнее, чем любое другое государство в мире, вызвав ужасающие изменения в природе. Подобные изменения почти не коснулись Канды. Говорят, в тех неисследованных районах – сплошь бесконечные болота, внутренние моря и обширные отравленные пустоши, освещенные неугасающим, зловещим голубым свечением Мертвых Зон. А сами Затерянные города, куда он, собственно, и направляется – хуже всего! Метских детей пугали россказнями о высоченных, заросших лианами разрушающихся утесах древних зданий, один лишь взгляд на которые, как говорят, приводит к отвратительному концу. Есть Затерянные города и на севере, но они либо изолированы, либо изучаются – те, о которых вообще известно. Да и в любом случае, ужасы Погибели коснулись их лишь в малой степени. Отважные разведчики и свободные рейнджеры иногда рискуют вызвать гнев Аббатства – политический, а не религиозный – и ведут исследования на юге, но мало кто решается на это, и еще меньшее количество возвращается обратно. Все это мелькнуло в голове у Иеро в тот момент, когда он смотрел в мудрые старые глаза Демеро. Он отвернулся назад и в большой комнате без окон, освещенной только флуоресцирующими стенами, наступила тишина. В конце концов первым нарушил молчание Иеро.

– Имеете ли вы какое-нибудь представление о том, что я должен искать, сэр? – спокойно спросил он. – Или все равно что – что попадется под руку?

– Что ж, такой результат тоже был бы хорош, – ответил старик. – Но будем считать себя более оптимистичными и осведомленными. Вот именно, «И» осведомленными, именно так. Конечно, же нам нужно оружие. Но ведь и Погибель вызвана неким оружием. А повторения ее мы, конечно же, не хотим. Моровые бедствия, отравляющая радиация – все такие вещи должны быть погребены навсегда. Если только Нечистые не вернут их к жизни, а я боюсь, они смогут этого добиться, скажу я тебе! Нет, ничего такого нам не нужно! Но есть и другие вещи, способные увеличить нашу мощь. – Тут он сменил тему разговора, удивив этим Иеро.

– Ты когда-нибудь задумывался о наших центральных картотеках в Центральном Аббатстве, Иеро? – спросил аббат, нетерпеливо наклонившись вперед.

– Конечно, Отец мой, – ответил священник. – То есть, в каком смысле «задумывался»?

– Что ты о них думаешь, вот в каком, – резко сказал Демеро. – Эффективны ли они, полезны ли? Они занимают площадь свыше двух квадратных миль под землей, дают работу более чем двум сотням высококвалифицированных священников и ученых. Стоят ли они того?

Иеро понимал, что старый мудрец к чему-то ведет, но никак не мог сообразить, к чему.

– Нет, отчего же, они безусловно ценны, – ответил он, напряженно думая. – Без информации, собранной и рассортированной в картотеке, мы ничего бы не смогли сделать. Половина наших научных достижений просто складывается из информации, заключенной в картотеке. А в чем дело?

– Дело вот в чем, – сказал Демеро. – Когда я запрашиваю информацию, о которой я знаю, то частенько получаю ее через несколько дней. Теперь, предположим, мне нужно сравнить несколько фактов, скажем, количество дождливых дней на востоке провинции Саск, урожай на юге и последние данные о миграции буйверов. Тогда потребуется еще больше времени. Потом с чьей-то помощью я сравниваю эти данные и принимаю решение. И ты знаешь обо всем этом процессе, верно?

– Конечно, – ответил заинтригованный Иеро, – но и что из того? Информация для того и нужна, чтобы ею пользоваться. Что это доказывает?

– Ну, прекрасно, – резюмировал его наставник. – А теперь предположим, просто предположим, что я прихожу в картотеку и говорю ей, повторяю тебе, не библиотекарям, а самой картотеке все то, что я только что рассказал тебе о своих опасениях. Не перебивай, мальчик, я еще не сошел с ума. Картотека сама подбирает и сравнивает всю информацию, относящуюся к этому вопросу и через десять минут выдает листок бумаги, в котором сказано: – Если ты сделаешь «Х», «У» в таком-то порядке, то враг будет полностью разбит. – Ну, что ты об этом думаешь?

– Говорящая картотека? – сказал Иеро, вопросительно изогнув бровь. – Полагаю, вы, конечно, не шутите. Мы начали снова открывать все эти штуковины, связанные с радио, я знаю, но там просто человек работает на приборе. Вы же говорите об… э-э… машине, такой штуковине, которая содержит всю информацию и выдает не только голые факты, но и умозаключения. Так вы говорите, такое возможно?

Аббат удовлетворенно откинулся в кресле.

– Да, сын мой, не только возможно, но когда-то было и общепринято. До Погибели. Такие машины назывались компьютерами. Некоторые ученые, работающие с архивами Забытого Времени, пришли к выводу, что существовали и такие компьютеры, которые превышали размеры всего здания, в котором мы сейчас находимся. Можешь представить себе, какие возможности открываются перед нами?

Иеро невидяще уставился на стену за спиной аббата, мысли его понеслись вскачь. Если такие машины существуют, а он понимал, что аббат не стал бы выдавать теоретическую возможность за факт, то весь мир сразу переменится. Вполне возможно, что где-то хранятся все знания прошлого. Пугающая мысль! Это же значит, что где-то могут быть скрыты все тайны допогибельного времени.

– Вижу, и тебя начинает пронимать, – сказал старый священник. – Комитет по делам науки направляет тебя на юго-восток, в некие места, где из некоторых побуждений мы можем ожидать наличие таких штуковин, лежащих погребенными в своих заброшенных пещерах. У пятерых других – свои маршруты. Для вас лучше всего не знать планы друг друга. – Он не стал развивать эту мысль. Если хоть один из этих шести попадет живым в лапы Нечисти, то, чем меньше он будет знать о задачах коллег, тем лучше.

– А теперь подойди сюда, Иеро, я вручу тебе карты. В них отражена самая последняя информация о местах вероятного расположения компьютеров. Как ты понимаешь, искать тебе нужно отнюдь не что-то вроде большой библиотеки. Информация, очевидно, каким-то образом кодируется и вводится в огромные машины какими-то способами, о которых мы имеем самое смутное представление. Позже ты получишь некоторые инструкции от ученых, которые продвинулись в данной области дальше всего…

На этом и кончилось повествование. Растолковать все это медведю, даже такому умному, было просто невозможно хотя бы потому, что медведи, даже мутировавшие, не умеют читать и писать. Но Иеро терпеливо и настойчиво пытался все разъяснить. В самое темное время ночи, перед первыми лучами рассвета, человек наконец расслабился и решил немного поспать. Горм понял, что его друг отправился в длительное путешествие, но к радости Иеро не изменил своего намерения идти вместе с ним. А еще он был рад, что медведю хватило ума понять, что есть некое знание, понять которое он не может. Таким образом, он, быть может, первым из своих сородичей уловил саму идею абстрактного знания. Горм понял, что этот человек – враг лемутов, и что они будут искать в далеких краях нечто такое, что поможет сражаться с этими злодеями. Осознав это, медведь удовлетворился и теперь тоже отдыхал, издавая время от времени легкий пыхтящий храп. Над ними стоял огромный нерасседланный лорс, крепко сжав ноги в коленях, и нес непрерывную стражу в полудремотном состоянии, но все его великолепные чувства были насторожены в поисках первых признаков опасности. Клац не устал, да и животные его породы никогда не спят лежа, хотя иногда отдыхают, поджав под себя ноги. Но этой ночью он мерно раскачивался, жевал свою жвачку и не пропускал ничего происходящего – он был несравненным часовым.

При первых лучах рассвета Иеро почувствовал бархатное прикосновение ко лбу и, открыв глаза, увидел огромную влажную морду в дюйме от своего лица. Довольный тем, что хозяин проснулся, Клац осторожно поднял огромные копыта, стоявшие с обеих сторон тела человека и пошел прочь от маленькой рощицы в серый рассвет. Через мгновение хруст пожираемых ветвей кустарника показал, что Клац приступил к завтраку.

Иеро протер глаза. Он окоченел, но не чрезмерно. Лучше было ему распаковать скатку и сделать постель из пихтовых веток, но он слишком устал и был слишком занят прошлым вечером. Кроме того, он был опытным лесным жителем и проспать ночь на земле для него – пустое дело. Он огляделся и увидел Горма, тоже проснувшегося и умывающегося длинным розовым языком.

«Есть вода поблизости?» – послал мысль Иеро.

«Прислушайся и сможешь услышать», – донесся ответ не от медведя, а от лорса. В голове у человека возникло видение небольшого ручья в ста ярдах от них. Он встал и пошел за Клацем, который указывал путь.

Через двадцать минут все умылись, поели и были готовы отправиться в путь. Иеро задумчиво разглядывал запасы пеммикана. Если Горм и дальше, будет есть столько же пеммикан моментально кончится и им придется останавливаться и устраивать охоту. А это их снова задержит, не говоря уж о том, что придется рисковать без всякой необходимости.

Горм уловил мысль, которую Иеро не позаботился утаить.

«Береги сладкую еду, – передал он. – Я смогу сам о себе позаботиться. «И снова ум и бескорыстие этого странного существа, появившегося в его жизни ниоткуда, заставили Иеро изумиться.

Затем Иеро протер Клаца пригоршней толстого мха. Он чувствовал себя виноватым в том, что большое животное провело всю ночь оседланным и с поклажей, но лорс вовсе не казался недовольным, да и к тому же он повалялся в маленьком ручейке, так что тот вышел из берегов, и после этого его настроение вообще было прекрасным.

Солнце уже стояло высоко и лес ожил. Повсюду были птицы, и когда они отправились в путь, Иеро мельком увидел испуганного оленя, семейку маленьких кроликов, услышал хрюканье Грокона в отдаленной сосновой рощице. Даже полосатые поросята Грокона ростом были выше Иеро.

Горм прошлым вечером пытался объяснить, каким путем лучше идти, по его мнению. Человек понял не все, но, во всяком случае, сделал вывод, что перед ним лежит довольно-таки большое болото и что пересечь его нужно в самом узком месте. Дорога, которой они с Клацем придерживались последнюю неделю, была исключительно опасным местом, за которым следило множество невидимых глаз. Только благодаря чистейшей удаче они зашли так далеко без приключений, потому что этой дорогой люди давно не пользовались, а если кто сюда и забредал, то жить ему оставалось недолго. Ни в коем случае им не стоило возвращаться на эту дорогу. Должно быть, именно потому, что так мало людей пускалось в путь по всем этим диким местам, Нечисть ослабила бдительность и позволила человеку и лорсу зайти так далеко. Но теперь-то, конечно, весь этот район насторожится. А когда найдут зарезанного колдуна – а найдут его неизбежно – то стоит ожидать грандиозного шума и воплей, которые поднимут на ноги всех врагов, как и указал Горм. Снова необходимо прекратить мыслеобщение, или, по крайней мере, свести его к минимуму.

Примерно через три часа пути после ночного отдыха они получили доказательство, что им больше не придется путешествовать безмятежно, их будут искать. Они переходили вброд мелкий ручей, и тут Иеро почувствовал, как лорс оцепенел под ним, и в то же время увидел, что медведь поднялся на задние лапы на берегу. Через секунду подверглись нападению и его менее настороженные чувства. Ничего подобного он до сих пор не ощущал. Будто что-то чуждое вцепилось в его мозг. Кто-то свирепо пытался добраться до самой его внутренней сути. Он собрал все свои силы, развитые за многолетние тренировки, и ухитрился не откликнуться, выдержать давление и зов, каким-то образом присутствующий здесь, отбросить его тем, что не откликнулся. За время, которое казалось долгими минутами, а на самом деле было кратким мгновением, ищущее чуждое присутствие как бы нависло над ним почти физически, затем снялось. Иеро понял, что оно двинулось дальше, но не был абсолютно уверен, что смог ввести его в заблуждение. Он взглянул на Горма и увидел в свою очередь уставившиеся на него слабые медвежьи глазки.

«Что-то дурное охотится, – донеслось до Иеро. – Я был только медведем, оно оставило и не увидело меня».

«Я думаю оно и меня миновало, – послал Иеро. – И Клаца тоже, потому что оно не охотится на четвероногих животных, по крайней мере, сейчас».

«Могут быть и другие, подобные вчерашним злобным мохначам, – подумал медведь. – Этот лес полон существ, которые служат силам зла. У многих из них – четыре ноги и хороший нюх».

Священнику составляло все меньше и меньше труда понимать медведя. Они обменялись мнениями и приняли решение воспользоваться ручьем.

Весь день они шли по ручью. Только в случае крайней необходимости они выходили из воды, чтобы оставлять поменьше следов. То существо или силы, пытавшиеся нащупать их, больше не давали о себе знать. По пути им попадались только небольшие животные. Однажды огромный футовый водяной жук попытался вцепиться в Горма гигантскими клешнями, но тот ловко увернулся, а шедший прямо за ним Клац, опустил огромное плоское копыто прямо на бронированную спину жука. Очень немногие из гигантских насекомых, вызванных к жизни послепогибельной радиацией, представляли реальную угрозу. В основном они были медлительными и неуклюжими.

Довольно рано они разбили лагерь на подвернувшемся островке. Ручей, которого Иеро не нашел на своих картах, возможно, потому, что тот был слишком мал, немного расширился, но все равно глубина его оставалась не более двух футов и поросший ивами островок был словно специально создан для них.

Пока медведь покосолапил искать себе еду, а расседланный Клац выдирал из ручья сочные водоросли, человек скромно поужинал галетами и пеммиканом, пытаясь проанализировать, что же он узнал за последние несколько дней. Было еще светло. Иеро и остановился так рано, потому что ему нужен был совет. Он очень хотел повнимательнее рассмотреть те предметы, что снял с мертвеца, и впервые ему представился такой случай.

Вначале – металлический жезл. Чуть меньше дюйма толщиной и около фута длиной, из очень твердого голубоватого вещества, похожего на покрытую паутиной бронзу. С первого взгляда он казался совершенно гладким. Приглядевшись, Иеро заметил на нем четыре крошечные кнопки. Поколебавшись, он нажал одну. И тут же жезл начал увеличиваться. Из одного его конца одна за другой начали выдвигаться трубочки, аккуратнейшим образом вложенные друг в друга. Иеро изумленно смотрел, как жезл превратился в гибкий кнут длиной около пяти футов. Он нажал ту же кнопку во второй раз, и трубочки стали втягиваться одна в другую. Затем он нажал в третий раз, и их движение остановилось. Далее Иеро нажал другую кнопку, среднюю из трех. Два плоских овальных диска, приделанных к тонким стерженькам, появились из, казалось бы, совершенно гладкого жезла, стерженьки развернулись под прямым углом к жезлу, так что диски оказались на расстоянии шести дюймов друг от друга. Иеро повертел жезл, рассматривая его со всех сторон, но так и не смог постичь значение стержней и дисков. Он поднял конец жезла к глазам, чтобы рассмотреть получше диски, но ничего особенного не заметил. Он вновь осмотрел жезл, держа его вертикально, но забыл о дисках на стерженьках и они ударили его по лбу, как раз над глазами. Недовольный собой, он стал опускать их, но внезапно остановился и вновь мягко приставил обратно. Они подходили! В возбуждении он направил жезл вверх и выдвинул его на полную длину, не отрывая дисков от лба. Он начал смутно подозревать, что же ему досталось, и очень осторожно нажал третью кнопку.

Ужасно громкий голос ударил ему прямо в мозг, чуть ли не физически сбив его с ног. «Где ты был? Почему не выходил на связь? По нашему району почти незамеченными идут какие-то существа. Может быть, нормальные пытаются ударить по нам чем-то новеньким. – Голос внезапно умолк, и ошеломленный Иеро почувствовал почти осязаемый прилив подозрения в чужом мозгу. – Кто это? – вновь раздался голос. – Слышишь, я…» Щелк. Священник ухитрился отключиться.

Он оперся спиной о ствол дерева, испуганный и рассерженный на себя. Странное устройство, очевидно, являлось передатчиком и усилителем огромной мощности, видимо, увеличивающим расстояние, на котором возможна мысленная связь, по меньшей мере десятикратно. Он никогда не слышал ни о чем подобном и сомневался, что кто-то из монастырских ученых знал об этом. Если он даже ничего другого не найдет, он должен доставить этот предмет в исследовательский центр Аббатства. Сама мысль о том, что Нечисть способна на подобное, была неприятна. «Не удивительно, что аббаты зашевелились!» – подумал Иеро. Он вновь осмотрел жезл, сложил его, свернул диски, отметив при этом, что на металле не осталось ни выступов, ни следов. Он уже собирался отложить жезл в сторону, когда вспомнил о четвертой кнопке. Она была расположена не рядом с тремя, а чуть ли не у другого конца. Он подумал немного и заклинил жезл развертывающимся концом вверх между двумя тяжелыми камнями. Потом отломил гибкую ивовую ветку примерно восьми футов длиной, спрятался за стволом ивы и протянул ветку к загадочной кнопке. Мысль о том, что злобные создатели этой штуковины могли встроить в нее самоликвидатор, пришла к нему не сразу, но теперь могла спасти ему жизнь. Он огляделся, увидел, что лорс пасется в нескольких сотнях футов вверх по ручью, и ткнул кнопку веткой. Лицо он спрятал за деревом и услышал только резкий металлический звук, будто высвободилась мощная пружина. Он подождал некоторое время и выглянул из-за дерева. Тут же он вскочил и отбросил ветку. Последний трюк жезла был удивительно простым и совершенно неожиданным. Он снова полностью развернулся, на сей раз одним стремительным движением. Его конец был теперь не тупым, а острым, как бритва, наконечником. Лезвие было свыше полудюйма шириной и длиной почти со свернутый жезл. Иеро попытался согнуть развернутый жезл, но прочный металл почти не поддавался. Он вскинул эту штуковину на уровень плеча. Как оказалось, это был прекрасно сбалансированный метательный дротик. Иеро внимательно осмотрел лезвие и убедился, что оно намазано каким-то липким веществом. «Конечно же, не кремом для лица». Иеро осторожно сложил жезл и отложил его в сторону.

Далее – нож. Это был обычный короткий нож в кожаных ножнах, которым недавно пользовались – кровь на лезвии еще не совсем подсохла. В нем, очевидно, не было ничего странного. Иеро вычистил нож и тоже отложил его в сторону, предварительно убедившись что на нем нет никаких символов.

Теперь он рассматривал круглый предмет, показавшийся вначале маленьким компасом. Многие его товарищи, да и вообще большинство людей, все еще пользовались компасами, но только не Иеро. У него было врожденное чувство направления и еще в школе он много раз выигрывал споры, пользуясь им: Иеро завязывали глаза и он всегда точно указывал стороны света.

Сразу же стало ясно, что это если и компас, то таких компасов он раньше не видел. На нем не было обычных для таких приборов пометок: сторон света и промежуточных делений. Вместо этого под стеклом было нечто вроде круглого колеса. На нем через равные промежутки были нанесены совершенно незнакомые Иеро символы – ни цифры, ни буквы. На колесе был круглый светящийся шарик, который мягко покачивался, когда он вертел коробку в руке, совсем как воздушный пузырек в измерителе уровня плотника. Иеро снова внимательно рассмотрел символы. Четыре из них были больше по размеру и располагались как стороны света в настоящем компасе. Он попытался сориентировать эту штуковину на своей карте так, чтобы один из символов совместился с севером. Но светящийся пузырек тем не менее не стал указывать на север или на другое главное направление! «Если эта проклятая штука не компас, то что?» – Иеро неохотно сунул предмет обратно в мешочек и отложил в сторону, чтобы затем осмотреть его еще раз.

Напоследок оставался сверток желтоватого, похожего на пергамент материала. Он попытался на пробу оторвать кусок и увидел, что тот рвется, но с большим трудом. Конечно же, это была не бумага и не пергамент, а какой-то синтетический материал. Ничего подобного он ранее не видел.

Большинство бумаг были плотно исписаны от руки мрачными красноватыми чернилами, неприятно похожими на засохшую кровь, особенно сейчас, когда свет дня быстро угасал. Как и пометки на той штуковине вроде компаса, они ничего не означали для Иеро. Но большая часть одного листка была отведена под карту и его-то Иеро изучал с особой тщательностью. В основном эта карта соответствовала его данным. Там было нанесено Внутреннее море, и, как он решил, несколько знакомых дорог, ведущих на север. Во всяком случае совершенно точной была главная западно-восточная дорога, ведущая в Отва. Однако, смысл большинства пометок был совершенно неясен, особенно на юге. Похоже, реки и болота наносились точно так же, как и на его карте, и он почувствовал, что эта карта может сослужить ему добрую службу. Многие пометки дразнили воображение. Иеро был почти уверен, что кое-какие из них указывают на руины допогибельных городов, потому что несколько таких мест было отмечено на его карте в тех же позициях. Но на чужой карте их было много больше, как, впрочем, и вообще было много странного.

В конце концов он отложил свиток и приготовил себе постель, выкопав углубление для бока и плеча, и развернул скатку. Без всякого приказа Клац теперь пасся ближе к островку и его хозяин знал, что ему теперь не придется тревожиться ни о каких ночных опасностях, по крайней мере физических. Медведь еще не вернулся, но Иеро еще раньше обсудил с ним направление дальнейшего движения и был уверен, что Горм присоединится к ним, когда ему заблагорассудится. Иеро со вздохом свернулся калачиком и моментально заснул, а на западе уже догорали последние лучи заходящего дня.

Его разбудили легкие, холодящие лицо, брызги дождя. Было очень темно, с востока плыли тяжелые тучи, неся влагу далеких морей. Иеро собирался натянуть капюшон и снова заснуть, но тут ему в нос ударил запах мокрой шерсти. Рядом стоял Горм и всем своим видом требовал внимания.

«Что-то приближается в ночи, возможно больше, чем один, но один – наверняка! Нужно отправляться в путь, который мы обсуждали и запланировали. Слушай!»

Человек сел и напряженно прислушался. Он понял, что и Клац стоит совсем рядом, также наставив уши в дождливую ночь. Вначале он услышал лишь плеск дождя и журчание ручья. А потом далеко на западе, почти на самом пределе слышимости, он различил некий звук.

Это был высокий пронзительный вопль. Он дважды прорезал тишину, а затем осталось только насторожившаяся ночь. Но ни человеку, ни зверям не требовалось повторения. В этом крике была скрытая угроза, от которой волосы на спине встают дыбом. Охотник напал на след. В этой ситуации у них не было времени обсуждать, чей след имеется ввиду, кто бы ни кричал. Появились давно ожидаемые преследователи и пора было в путь.

Для опытного путешественника, вроде Иеро, свернуть лагерь было делом одной минуты, включая упаковку. Вскочив в седло, он проверил, легко ли ходит мачете в ножнах и, усевшись поудобнее, велел медведю отправляться в путь. Клац трусил за Гормом по мелкой воде. Чувство времени у Иеро не было таким точным, как чувство направления, но, скорее всего, сейчас было около двух часов ночи. Часы, как и многие другие древние механизмы, были открыты заново, но пока они были большими и неуклюжими. Лесные жители калибра Иеро не нуждались в таких вещах и даже, пожалуй, отказались бы от наручных часов, будь им таковые предложены. Долгая жизнь среди дикой природы развивает чувство времени.

Дождик поутих и стал скорее изморозью. Животные практически не обращали внимания на влажную погоду, хотя медведь предпочитал спать сухим, а дубленая кожа одежды Иеро была обработана водоотталкивающими веществами, так что стала практически непромокаемой. В любом случае, в эти последние дни лета было еще тепло.

Ночью маленькому отряду идти было труднее, и потому шли медленнее. Иеро полностью полагался на органы чувств своих спутников, позволявших им идти не спотыкаясь в кромешной тьме.

Два часа они беспрепятственно передвигались по руслу ручья, который все также тек в нужном направлении. В конце концов Иеро подал знак остановиться, соскочил на берег, чтобы потянуться и сделать несколько упражнений, разминая мышцы. Горм шлепнулся рядом, тоже довольный отдыхом. Медведи могут совершать дальние переходы, но быть постоянно в пути день ото дня не в их обычаях. Клац пасся на мелководье, добавляя новые фунты растительности к той, что уже проглотил сегодня. Растительноядные практически никогда не прекращают процесса питания, кроме моментов сна, поскольку такая пища значительно менее эффективна, чем прямое поглощение протеинов.

Священник вознес краткую утреннюю молитву. Животные проигнорировали этот процесс, как невразумительный. Медведь слегка заинтересовался, но только слегка. Однако Иеро и раньше отмечал этот мимолетный интерес и отметил в своей памяти, что обсуждение религиозных вопросов с разумными животными может оказаться чрезвычайно полезным.

Окончив молитву, Иеро прислушался ко мраку. И тут же, впервые с тех пор, как они покинули лагерь на острове, слабый охотничий клич прорезал туманную ночь. Несомненно, сейчас он стал намного ближе. Придушенно выругавшись, Иеро вскочил в седло и послал мысль Горму «Спеши, иначе попадем в западню!» Медведь вновь припустил, фонтаном разбрызгивая грязь и воду, огромный лорс топал за ним по мелководью, опуская на невидимую воду огромные, как суповые тарелки, копыта.

По пути, внимательно прислушиваясь и стараясь мыслить рационально, Иеро пытался проанализировать возникшую ситуацию. Что бы это ни было, похоже, этот ночной охотник был неимоверно искусен. А, может быть, их была целая стая. И кем бы он (или они) ни был, двигался он очень быстро. И медведь, и лорс не ленились и для ночного времени развили приличную скорость. Но, несмотря на скорость, несмотря на то, что они шли по воде, их преследователь не терял следа. Как это могло случиться?

Тут Иеро в голову пришла обнадеживающая мысль. Никакой столь быстрый преследователь не может нести на себе человека. И уж, конечно, хозяин-человек не может его сопровождать. Какой бы жестокий зверь их не преследовал, он почти наверняка окажется неоседланным и без поводка. «По крайней мере, – продолжил Иеро ту же мысль, – если я прав, то нам не придется столкнуться с кем-то вроде С'нерга. Вероятно, надвигается чисто физическая опасность».

И тут же раздался злобный вопль, ясно различимый сквозь плеск. Слишком близко. Охотник, кем бы он ни был, несомненно приближался. Проклятье, погоня окончится, когда будет еще темно! А это очень плохо. До рассвета по меньшей мере еще час.

Наклонившись, он расстегнул левую седельную сумку и нашарил наощупь нужный пакет. Постороннему человеку это показалось бы нелегкой задачей – отыскать вслепую пакет в сумке, качающейся и подпрыгивающей вместе с лорсом, но Иеро привык к подобным упражнениям за много лет. Далее он расстегнул кобуру метателя, чтобы его можно было выхватить одним движением. Что-то вспомнив, он вновь залез в сумку и достал загадочный жезл. Пригодится на тот случай, если он останется без своего привычного копья. Он засунул его за пояс. Само копье висело в петле у луки седла, готовое к работе.

Теперь Иеро сконцентрировал мысли на скакуне и медведе. «Найдите открытое место поближе к ручью, если получится. Придется драться. Погоня движется слишком быстро, нам не убежать». На заднем плане сознания прошла мысль, что Горм, неоценимый помощник, как он это доказал в недавнем прошлом, сейчас, наверное, устал и не сможет показать себя хорошим бойцом. Если медвежонок сможет хотя бы немного отдохнуть, тогда – другое дело. Старший Губитель никогда не забывал Монастырский Боевой Кодекс. «Используй каждую, самую крохотную возможность, и тогда, может быть, у противника окажется на одну возможность меньше». Это было одно из правил МБК.

Медведь не ответил, но Иеро знал, что он все понял. А что касается Клаца, то взаимосвязь между ним и человеком была такой сильной, что Иеро уже знал – огромный лорс кипит от ярости и готов вступить в бой с любым противником. Монастырские лорсы не любят, когда за ними гонятся, кем бы ни были их преследователи.

Ужасный, пронзительный, вызывающий озноб вопль вновь прорезал тихую влажную ночь. На этот раз Иеро показалось, что он различил несколько голосов. Расстояние все уменьшалось. Логично. Одинокий охотник, каким бы мощным он не был, может потерпеть неудачу чисто случайно. Стая всегда лучше. Но стая кого?

Внезапно раздался мысленный голос Горма: «Тут только трава, деревьев нет. Ты этого хотел?».

«Да, – промыслил человек. – Ложись и отдыхай, пока они не появятся. Постарайся не ввязываться в драку». Он направил лорса прочь из воды на зеленый покров естественной лесной лужайки. На востоке слегка посветлело, но никаких деталей, конечно, еще не было видно. Они оказались на полянке, полого спускающейся к ручью. Клац стоял неподвижно, с него капала вода, измученный медведь, задыхаясь, лежал на краю поляны, а Иеро разрабатывал тактику. Вдоль ручья полянка протянулась примерно на сто ярдов. По форме она напоминала полумесяц и край леса в ее центре отстоял на сто футов от воды. Он вновь понукнул Клаца, тот перешел почти точно в центр площадки и стал спиной к деревьям, примерно в пятидесяти футах от них, так, чтобы никто не мог наброситься на них из чащи. Иеро снова полез в седельную сумку и достал шлем из бериллиевой бронзы, круглый и без всяких украшений, если не считать крест и меч на лбу. Кроме шлема других лат у него не было. Иеро надел шлем и попытался уловить мысли своих преследователей. Он обнаружил лишь слепую жажду крови и яростный голод нескольких существ, быстро приближающихся. Повлиять на них он не мог ни на каком уровне!

Человек и лорс ждали. Они сделали все, что могли. Горм тоже утих, спрятался в тени и был готов, если понадобиться вмешаться в любой момент.

Ждать пришлось недолго. Ночная тьма была еще полностью непроницаемой, когда с другой стороны ручья послышался плеск и стук множества когтей по камням. Скорее ощутив, чем увидев нападающих, Старший Губитель свернул головки двум предметам, которые держал в руках, швырнул один из них вправо, другой – влево. Как только они ударились о землю, взметнулось два столба ослепительно белого пламени и осветили поле боя.

Иеро сразу же понял, что он со своими союзниками допустил основополагающую, но неизбежную ошибку в том, что они шли по воде, стараясь запутать следы с помощью ручья. Пятеро лоснящихся зловещих существ, появившихся на краю речки, напоминали неимоверно разросшихся хорьков или других водных животных семейства куньих. Понятно, что ручей – это последнее место, где стоило пытаться улизнуть от них. Внезапная вспышка света заставила зверейзамереть на месте. «Понятно теперь, откуда у них такая скорость», – подумал Иеро.

Их выступающие акульи челюсти и отвратительные острые зубы поблескивали на свету, как и глаза-бусинки. В каждом из них от мокрой морды до кончика длинного хвоста было не меньше десяти футов и весили они никак не меньше взрослого человека. На них поблескивали ошейники из голубоватого металла, выдавая, какому хозяину они принадлежали. Наконец, они сбросили оцепенение, выскочили из воды и рыча бросились на путников.

Иеро одним движением выстрелил из метателя и отшвырнул его. Перезаряжать – слишком долго, а звери эти – слишком подвижны. Но крошечная ракета нашла свою цель. Она попала в голову вожака и тот просто испарился в вспышке оранжевого пламени, а еще одно животное откатилось в сторону, пронзительно вереща и волоча за собой сломанную ногу.

Когда трое других замерло, ошеломленные взрывом и гибелью вожака, Клац с яростным воплем бросился на них. Иеро вскинул копье наперевес и приготовился к удару.

Израненная бестия не смогла отвернуться и острый край переднего копыта выбил из нее жизнь. Другая бросилась прямо на Иеро и получила тяжелое копье в глотку. Копье вонзилось глубоко, прямо по перекладину. Зверюга упала на спину, захлебываясь собственной кровью. Иеро выпустил копье из руки и в то же мгновение выхватил из ножен мачете.

Оставшиеся отпрянули было назад, но как и у всех истинных куньих мысль об отступлении просто не могла прийти им в голову. Разделившись, они как черные молнии напали на всадника с двух сторон, не обращая внимания на лорса.

К счастью для Иеро, они с Клацем много раз отрабатывали такое развитие событий на тренировочных площадках Аббатства. Лорс автоматически выбрал себе левого противника, не обращая внимания на правого и предоставив своему хозяину позаботиться о нем.

Привстав в седле, Иеро нанес сокрушительный удар по голове летящего на него зверя, так что звон древнего клинка отдался у него в плече. Огромное животное умерло еще раньше, чем рухнуло на землю, его узкий череп развалился надвое.

Но в то же мгновение человек почувствовал ужасную боль в левой ноге. Слишком самоуверенный Клац недооценил скорость своего противника. Уже в тот момент, когда гигантское копыто опускалось, последний из стаи извернулся и изменил направление броска. Его зубы располосовали икру Иеро почти до кости, тот покачнулся в седле, а зверь отпрыгнул.

Лорс дважды в одну ловушку не попадается. Поняв, что его хозяин ранен, он совершенно обезумел от холодной ярости. Клац медленно приближался к последнему оставшемуся в живых преследователю, мягко раскачиваясь из стороны в сторону, гротескно подражая расшалившемуся олененку. Разъяренный до крайности последний слуга Нечисти прыгнул, снова целясь в ослабленного всадника. Но теперь Клац был настороже и его не ввел в заблуждение гибкий извилистый прыжок. Взлетело огромное раздвоенное копыто и хлесткий удар остановил на полпути прыгающую смерть. Раздался громкий хруст и в следующее мгновение гладкошерстное чудовище покатилось по земле со сломанным хребтом. Но это был еще не конец. В одно мгновение разъяренный лорс обрушился на врага и втоптал его в землю, а тот еще пытался зарычать и вонзить зубы в гиганта-лорса.

Иеро обессиленно повис в седле. Лорс мягко встал на колени, чтобы человек смог спешиться. Всадник сполз со спины Клаца и обморочно прислонился к большому потному боку, тяжело дыша и пытаясь сдерживать стон. Наконец, он поднял взгляд и увидел встревоженную морду Горма.

«Я был готов, но все произошло слишком быстро, – пронеслась в мозгу Иеро чужая мысль. – Могу я помочь?».

«Нет, – послал ответ Иеро. – Я должен перевязаться, изловчусь сам. Пока посторожи нас.»

Медведь ушел.

Замирая от боли, священник снял распоротый кожаный башмак, полный крови, и осмотрел рану. Она оказалась чистой, но любой звериный укус нужно быстро обработать. Он сунул руку в седельную сумку, чувствуя, что волны мрака накатываются на пораженное болью сознание. Огни давно уже погасли, но свою роль они сыграли. Утренний свет залил полянку, запели проснувшиеся птицы, и их пение звучало насмешкой над вспышкой смертоносной схватки, предварившей утро. Пять мрачных безжизненных тел лежало на покрасневшей траве.

Наконец, Иеро достал медицинский прибор и нанес толстым слоем целебную мазь на длинную кровоточащую рану. Потом перевязал ее как можно туже. Может, стоило зашить рану, но сейчас он был просто не в состоянии сделать это. Потом он удостоверился, что сделал все, что мог, и проглотил таблетку люминогена. Усилитель мысленных способностей был также и наркотиком и Иеро погрузился в сон, чувствуя, как расслабляются его мускулы. Последней его мыслью было смутное беспокойство по поводу того, что кто-то или что-то может одержать верх над его бессознательным разумом. Далее он ничего не помнил.

3. КРЕСТ И ГЛАЗ

Иеро проснулся в сумерках. В лесу было по-вечернему тихо, над ним висела большая тополиная ветка, неподвижная в застывшем воздухе. Очевидно, он проспал весь день. Иеро увидел, что лежит он на мягкой куче тополиных листьев, и что второй его башмак также снят. Он инстинктивно потянулся через плечо к рукоятке мачете. Оно было на месте, что, впрочем, можно было понять по боли в спине.

Он сел, ощущая лишь легкое головокружение, и огляделся. Горм лежал в нескольких футах от него и посапывал. Прислушавшись, Иеро услышал хруст растений за излучиной вверх по ручью. Он послал призыв к лорсу и Клац тут же явился: с его толстых губ свисала зеленая ветка с листочками. Он наклонился и струйка холодной воды скатилась с лоснящейся шеи прямо на лицо Иеро.

– Убирайся прочь, мерзавец, а то еще утопишь меня! – выпалил его хозяин, в то же время мягко поглаживая сильными руками рогатую голову.

– Твои рожки твердеют, малыш, и очень хорошо, ведь если наше путешествие будет продолжаться так же, как началось, они нам очень пригодятся.

Перейдя от речи к мысленной связи, он приказал лорсу стоять неподвижно, а сам оперся о его ногу и попытался встать.

Иеро обнаружил, что может стоять без особого труда, но когда он попытался шагнуть, нога болезненно запульсировала. Однако, хоть и с трудом, он ухитрился расседлать Клаца и уложить в удобное место седельные сумки. Потом он отпустил лорса, но в то же время велел оставаться поблизости и быть настороже.

Затем Иеро сел и повернулся к Горму, также теперь сидевшему и смотревшему на него. Человек мягко коснулся носа медведя.

«Спасибо, Брат, – промыслил он дружелюбно. – Как ты смог сделать постель из веток? И почему снял мой ботинок?»

Это действительно больше всего удивило его. Он понимал, что медведь мог бы и сам сообразить соорудить ему постель: в конце концов они сами устраивают себе нечто подобное в берлогах, но как зверь мог сообразить, что нужно снять ботинок, чтобы нога отдохнула?

«Это все было в твоем мозгу, – раздался удивленный ответ. – Я заглянул туда, чтобы увидеть, что можно и нужно сделать. Твой разум не спал, – добавил Горм, – и все это можно было увидеть. Я смог увидеть немногое, но что увидел, сделал».

Иеро снова достал хирургический набор, чтобы тщательно обследовать рану, в то же время с восхищением раздумывая над тем, что сказал ему медведь. Невероятно, но, должно быть, это правда! Он, Иеро, сам знал, что нужно сделать, а медведь отыскал это знание в мозгу потерявшего сознание человека. Неспособный оказать хирургическую или просто первую помощь, Горм, тем не менее, сделал грубую, но удобную постель и ухитрился стащить с него башмак, чтобы Иеро смог лучше выспаться, Бродяга-священник решил вернуться к этому вопросу позже и занялся своими делами.

Дела эти были неприятными, но необходимыми. Вначале Иеро срезал пропитавшийся кровью изодранный эластичный чулок и повязку, которую сделал утром. Потом, приняв небольшую дозу люминогена и припомнив всевозможные способы блокирования нервной чувствительности, он сшил края длинной рваной раны кетгутом. Ему пришлось сделать четырнадцать стежков, потом он вновь продезинфицировал и перевязал рану. Затем он надел правый башмак, достал из сумки и надел на левую ногу чистый чулок и мокасин. Потом велел медведю взять окровавленные тряпки и зарыть их где-нибудь поглубже.

Тут он внезапно вспомнил еще кое о чем и огляделся. Кое-где на траве остались темные пятна, но тел напавших на них зверей не было.

На невысказанный вопрос ответил Горм.

«Большой рогатый и я закопали их. Их тела могли привлечь других охотников. Но пришли только маленькие. Их легко было разогнать».

Он послал мысленный образ шакалов, камышовых котов, лис и других мелких хищников.

«Так значит медведь и лорс могут сотрудничать и без его посредничества! Это тоже замечательно. Это означает, должно означать, что отдавал приказы медведь. Ведь Клац, каким бы сильным и ловким ни был, вряд ли может задаться какой-нибудь последовательностью осмысленных действий. Вот и снова пища для размышлений», – подумал Иеро.

«Как ты полагаешь кто-нибудь еще охотиться на нас, угрожает?», – спросил он Горма.

«Издалека», – раздался неожиданный ответ. Мысль медведя была неясна. Он видимо, понял это и попытался снова. «Далеко, со всех сторон ничего нет. Но только одно, сильное ощущение доносится сверху, впечатление чего-то отвратительного и крылатого».

Человек попытался уточнить, но добился только чего-то смутного и крылатого, но, очевидно не птицы, мелькнувшего днем где-то далеко в небе, от которого исходила сильная эманация зла.

Решив, что над этой информацией стоит поразмыслить попозже, а также запомнив, что не стоит без особой необходимости выходить на открытое пространство, Иеро вновь упаковал свои пожитки. Доковыляв до ручья, он смыл кровь с оружия и подточил наконечник копья и мачете. Вернувшись, Иеро перезарядил метатель и сунул его в седельную кобуру.

Потом снова сел, съел пеммикана и галету. Предложил Горму присоединиться к нему, но тот отказался и сообщил, что целый день пасся на спелой чернике. Горм показал, где поблизости растет черника, а Иеро смог прихромать туда и собрать несколько пригоршней на десерт. Он снова наполнил большую седельную флягу и маленькую – НЗ – привязанную к поясу. Уже почти в полной темноте он окунулся в ручье, стараясь, чтобы вода не попала на раненую ногу. Обсохнув и одевшись, он произнес вечернюю молитву и лег. По-видимому, поблизости не было ничего такого, что могло бы потревожить их ночью. Лес жил своей обычной жизнью. В зарослях поблизости раздался предсмертный вопль кролика. Зудение множества москитов заставило Иеро достать тонкую чистую сетку и укрыть верхнюю часть тела. Сразу же после этого усталость взяла верх и он моментально уснул.

На рассвете лег туман. Туман и низкие кучевые облака скрыли солнце. Ветра не было. Воздух казался влажным и давил на Иеро, но только из-за того, что барометр падал, а вовсе не по каким-то причинам.

Оседланный Клац слегка заупрямился, как будто хотел остаться здесь подольше, подкормиться. Но человек и медведь решили уйти от ручья. Их новый маршрут больше склонялся к югу и после короткого завтрака они отправились в путь, настороженные, но уверенные в себе. Нога Иеро теперь лишь тупо побаливала. Отдых помог его железному организму чуть ли не больше, чем целебная мазь монастырских врачей.

Пять дней они шли на юг без приключений между сосен и елей тайга. Они внимательно следили за окружающим, старались не выходить из-за деревьев и редко пользовались мыслеобменом. Но за эти дни ничего существенного или угрожающего не заметили. В этих местах была хорошая охота и Иеро смог подкрасться и заколоть копьем гигантского тетерева, ростом с ребенка, пока глупая птица рылась в сосновых иглах. Он развел небольшой костерок и быстро подкоптил добрую часть грудинки, получив таким образом около двадцати фунтов мяса, которое и он, и Горм нашли великолепным.

На шестой день священник решил, что они прошли примерно восемьдесят миль и почувствовал облегчение. Каких бы злобных преследователей не пыталась пустить за ними Нечисть, подумал он, им придется потратить значительное время, чтобы напасть на след. Он еще не знал, какой мощью и решимостью обладают его враги, и не предполагал, как сильно они разъярены убийством одного из высших чинов их мрачной иерархии.

К обеду земля под ногами стала рыхлой и влажной. Стало ясно, что они приближаются либо к болоту, либо к побережью какого-то водоема. Иеро велел остановиться, выбрал клочок сухого грунта, достал карты и подозвал медведя, чтобы посоветоваться, а Клац тут же принялся обрывать листья.

Они приближались к обширному району, нанесенному на карты Аббатства, весьма приблизительно, как гигантское болото, неисследованное и непроходимое. Кое-кто называл его Великая Топь. Медведь тоже ничего не знал об этих местах, хотя и был согласен с картой в том, что Внутреннее море или какое-то другое обширное водное пространство лежит дальше на юг, позади огромной заболоченной местности. Но сам он никогда в жизни, весьма недолгой по мнению Иеро, не заходил так далеко в незнакомый край. Большинство своих сведений, видимо, он получил из вторых рук, как, впрочем, и человек.

Поразмыслив, человек решил воспользоваться кристаллом, а заодно и метнуть фигурки. Он достал их, помолился, облачился в соответствующее одеяние и велел животным не беспокоить себя. Сосредоточив мысли на предстоящем маршруте и уставившись в кристалл, он принялся подыскивать подходящую пару глаз.

Первая попытка оказалась неудачной. Он обнаружил, что смотрит на пустынную водную гладь почти у самой поверхности воды. Да и видеть-то толком он не мог, потому что лягушка, черепаха или что-то подобное, чьи глаза он позаимствовал, сидела в зарослях камыша и сама-то плохо видела на расстоянии. Зажмурив свои глаза, Иеро пожелал сменить поле зрения, подчеркнув на сей раз высоту, расстояние и ясность взора. Он хотел бы на сей раз воспользоваться глазами сокола или другой птицы, высматривающей добычу в воде или болотах, лежащих перед нею.

Снова кристалл прояснился и на сей раз мысленное пожелание высоты исполнилось, но совсем не так, как планировал Иеро!

Он действительно оказался очень высоко, возможно, в миле от земли или даже больше, и с первого же мгновения увидел землю, расстилающуюся под ним: сосны тайга, переходящие в огромное болото, и далеко впереди блеск того, что могло быть только Внутренним морем. И видел он теперь великолепно! Высокоразвитый мозг, чьими глазами он так неосмотрительно воспользовался, в свою очередь ощутил его присутствие, а, осознав, тут же попытался определить, кто он такой и где находится. Иеро оказался каким-то образом связанным с этим взбешенным мозгом, который, каким бы холодным и отталкивающим ни был, являлся почти тождественным мозгу Иеро и пытался всем своим существом определить теперешнее его местоположение.

Иеро разорвал эту связь ударом, от которого заболела голова. Последнее, что он видел глазами врага – круглый нос какого-то механизма, похожий на гигантскую пулю и – уголком глаза – начало огромных крыльев, сделанных из чего-то вроде раскрашенного дерева.

Полет человека остался не более чем в четках монастырских ученых, но они хорошо знали, что в далеком прошлом такой полет был повсеместно распространенным явлением. Его, конечно же, откроют заново, когда будет покончено с другими первоочередными исследованиями. Но, оказывается, на полет в воздухе уже наложила свои лапы Нечисть! Высоко над тайгом в голубом небе силы зла располагают своими глазами, о которых никто не подозревает, и эти глаза сейчас пытаются отыскать след путешественников, чтобы поймать их. И сам Иеро навел сулящего смерть наблюдателя на их теперешнее местоположение, по крайней мере таким образом, который позволит врагу организовать преследование как можно быстрее. Он вскочил на ноги.

– Ложись! – голосом он отдал приказ лорсу и отвел его к тесно растущей группе пихт, свободной рукой подталкивая туда и Горма. Медведь сразу же все понял и не пытался затеять мыслеобмен. Тренированный лорс и нетренированный медведь оба ощутили внезапное появление непредвиденной опасности, и подгонять их не пришлось.

Иеро привалился к боку лорса со взведенным наготове метателем. Хотя дистанция его точного боя не превышала трехсот футов, но им можно было пользоваться и на расстоянии вдвое большем, и, к тому же, это было самое мощное его оружие. Вглядываясь в небо сквозь покров игл и ветвей, он искал своего врага. Наконец, он его увидел. Высоко в небе и далеко в стороне ленивыми кругами парил черный силуэт, похожий на огромного сокола. Он то появлялся, то исчезал из виду. Священник достал из сумки свой дальнозор – короткий медный телескоп, которым пользовался крайне редко, и попытался разглядеть врага. Самолет или, на самом деле, безмоторный планер – что это такое, Иеро уж во всяком случае знать не мог – все же был слишком далеко. «Так вот что, значит, пытался описать медведь», – подумал он. Охота вовсе не окончена, просто сети теперь раскинуты широко и, несмотря на расстояние, которое, как он надеялся, отделяет врагов от него, силы Нечисти все же идут по из следу. Он угрюмо посмотрел на землю, а потом на левую руку, все еще стиснутую в кулак.

Кулак! Он бросил взгляд на полянку, которую только что покинул. И кристалл, и фигурки все еще лежали там. Он скользнул в укрытие так быстро, что совершенно забыл про них. Он позволил врагу испугать себя, поколебать свою уверенность. Иеро быстро произнес математическое правило в качестве молитвы и взглянул на свою ладонь, где лежали три фигурки, бессознательно выловленные им во время мысленной схватки с летчиком.

Во-первых маленькая рыба, резная фигурка с раздвоенным хвостом. Она означает воду, воду в любом виде. А так же означает или может означать лодки, пристани, сети, удочки, соль и другие понятия, связанные с водой. Это был также один из символов принадлежности к мужскому полу. Вторым символом оказалось крошечное копье. Оно означало войну вообще и включало в себя схватки всех сортов, а также любую опасную охоту. Последний символ оказался очень странным и Иеро пришлось припомнить школьные занятия, когда он изучал различные значения всех символических фигурок. Этот символ никогда не попадался ему в руку, ни разу за все многолетние предыдущие попытки. Это был крест, крошечный символ семитысячелетнего христианства, но в самом его центре, там, где сходятся перекладины, был вырезан миниатюрный овальный глаз. Крест и Глаз! Иеро почувствовал, как по его спине побежали мурашки. Этот редко встречающийся символ предсказывал столкновение со ментальным злом, чем-то таким, что угрожало не просто телу, но и самой душе.

Он осторожно положил эти символы на землю и обратил взгляд на небо. Летательный аппарат был еще виден, но казался просто точкой далеко в северной части неба. Священник метнулся на полянку и подобрал кристалл, фигурки и ларец. Даже орел не смог бы разглядеть движение на таком расстоянии, подумал он.

Священник упаковал свои принадлежности, Клац жевал свою жвачку, а медведь посапывал, полностью расслабившись и моментально погрузившись в сон. Иеро снова и снова обдумывал значение трех символов. Он направляется к воде, даже если он попытается повернуть, то почти наверняка уже слишком поздно. Летун примерно знает, где он и, возможно, уже организуется преследование. Он не отважился послушать добытый им жезл из опасения, что его засекут, но был уверен, что эфир вибрирует от призывов и наставлений Нечисти. Несомненно, лемуты так и хлынут из своих убежищ на севере. А как насчет Юга? Какая ловушка или ловушки ждут их там?

Рыба, Копье и Глазастый Крест! Вода, сражение и какая-то ментальная угроза. Но правильно ли он понял значение символов? В любом случае есть несколько различных интерпретаций. Последний символ, Глазастый Крест, может означать зловещую психическую угрозу, но может означать и великий грех, который ляжет на совесть самого прорицателя, и, даже более того, смертный грех. «Черт побери все это», – гневно сказал себе Иеро. Прежде чем покинуть Республику, он исповедовался аббату Демеро. А то, что он сказал Леслане д'Ондоте, что она не станет ни его первой, ни второй, никакой женой, а дальше, что все ее таланты сводятся к тому, чтобы падать на спину при всяком удобном случае, так это вовсе не смертный грех, а легкая грубость. Более тяжелой вины он за собой не чувствовал.

Предположим теперь, что Копье означает охоту, а Рыба – лодку. Нет, в теперешних условиях это просто глупо. Ну, а какие еще есть возможности? Все долгое послеполуденное время он по разному вертел в уме всевозможные комбинации этих трех символов. Но в основном его мысли занимал Глазастый Крест. Внутренне он был уверен, что не совершал и не совершит никакого смертного греха, а, значит, близится ужасная схватка с силами зла, подчиняющимися Нечисти.

Решив не показываться пилоту летательного аппарата, кем-бы он ни был – человеком, лемутом или кем-то еще, Иеро вместе со своими двумя спутниками подождал, пока солнце не оказалось лишь тонкой красной полоской на западном горизонте. Только тогда они выбрались из-под пихт и отправились на юг по грязи между последними, самыми упрямыми деревьями тайга.

Начали появляться лужицы, вода в которых поблескивала в свете звезд, и вскоре они начали попадаться все чаще. Деревья становились все более низкорослыми, а сосны исчезли вовсе. Вместо них стали появляться кувшинки и другие болотные растения, смутно вырисовывающиеся в ночи. Бледные ночные цветы, растущие в грязных лужах, издавали странный и приятный аромат, а от других, казалось, во всем точно таких же луж, исходило зловоние. Папоротники тоже стали очень большими, иногда выше головы Клаца, и росли они большими темными кустами, иногда такими плотными, что путешественникам приходилось обходить их. В последние дни воздух становился все теплее, но теперь он стал и теплым и нежным, и даже за благоуханным ароматом угадывался намек на тяжелое гниение перезрелых растений. Позади остался тайг с его холодными животворными ветрами, и теперь они дышали воздухом Великой Топи, населенной чудовищами болота и раскинувшейся на много лиг вдоль северного берега Внутреннего моря. Это была нехоженная, чрезвычайно опасная пустынная местность, весьма приблизительно нанесенная на любых картах.

Едва Иеро вспомнил все это, где-то перед ним раздался чудовищный квакающий рев. Он подавил все естественные звуки ночи, беспрерывный звон болотных насекомых и хор маленьких лягушек одной своей вибрацией.

Клац остановился как вкопанный, впереди замер Горм гротескной тенью уродливого пойнтера, подняв переднюю лапу, с которой в грязную лужу капала вода. Какое-то мгновение они прислушивались, а потом, ничего не дождавшись, осторожно двинулись вперед. Иеро смазал руки и лицо отпугивающим насекомых жиром, но облако москитов было очень плотным и время от времени они проникали под одежду, так что для Иеро самым тяжким испытанием было то, что он не мог от всего сердца выругаться. Они прошли всего лишь около ста ярдов, когда хриплый рев разорвал влажную тьму перед ними. Одновременно раздалось чудовищно громкое «плюх», будто что-то очень широкое и плоское с силой шлепнулось во влажную грязь. Голоса мириад мелких болотных животных, мелких ночных птиц и тому подобное умолкли. Было слышно лишь назойливое гудение миллионов москитов и гнуса. Трое путешественников снова замерли, но на сей раз ненадолго.

Еще один отвратительный вопль взорвал ночь позади них. Сам уровень громкости второго крика показывал, что тело того, кто его испустил, просто чудовищное. И, кажется, он ближе к ним, чем тот, что впереди.

Иеро затравлено огляделся. Они находились на краю большого пятна блестящей грязи, хорошо освещенной яркими звездами и месяцем. Слева и перед ними была только грязь, но справа на фоне звезд вырисовывались какие-то растения.

«Быстро вправо, – послал он мысль своим спутникам. – В те кусты или растения и ложитесь. Нам нельзя встречаться с этими тварями!»

Они едва начали движение, когда растения с другой стороны грязевого пятна разошлись и с расстояния сотни футов, сверху, на них уставилась морда, казавшаяся порождением кошмарного сна. В мозгу Иеро всегда оставалось место для ученого и сейчас он краешком сознания отметил, что чудовище смахивает на лягушку или почти взрослого головастика. Глаза на грубой скользкой с виду голове торчали на расстоянии десяти футов друг от друга. Голова находилась во многих ярдах от грязи на гигантских кривых передних лапах чудовища, каждый огромный палец которого был увенчан когтем, похожим на рог. А в огромной разинутой пасти сверкали, как лес железных игл, гигантские клыки, хотя у настоящих лягушек зубов никогда не было.

Лорс не шевелился, а у Горма, парализованного страхом, подвернулась передняя нога. Священник поднял метатель, тщательно прицелился и беззвучно вознес молитву. Его маленькие ракетные снаряды, несмотря на всю их взрывную силу, вряд ли могли показаться такому чудовищу более, чем комариным укусом. Иеро почувствовал, как Клац под ним собрался совершить гигантский прыжок… Его задние ноги напряглись и поднялись.

«Жди! – послал приказ Иеро, когда Клац уже был готов метнуться, как спущенная пружина. Человек увидел, что чудовище неожиданно обратило внимание на что-то другое. Оно поджалось, глаза и голова его повернулись вправо.

А потом оно внезапно прыгнуло. Колонноподобные задние ноги – без сомнения, доставшиеся от какого-то допогибельного лягушачьего предка – швырнули чудовищную тушу титана, за которой волочился длинный хвост, через троих трясущихся млекопитающих. Не успели они и моргнуть, как не менее чем пятнадцатитонная туша шлепнулась в грязь далеко позади них. Ударная волна вздыбила грязь огромным гребнем, а в то же самое время раздался невероятный двойной рев, удары гигантских лап, в воздух взлетели клочья болотных растений и тонны грязи. Громадное существо напало на своего сородича, понял Иеро, вспомнив второй ужасный вопль, донесшийся до них с тыла.

Ни Горма, ни лорса не пришлось убеждать удрать подальше от потрясающей битвы. Они помчались по грязи, не разбирая дороги, опрометчиво бросаясь в мелкие лагуны и продираясь сквозь зловонные заросли. Наконец, рев замер вдалеке и Иеро велел остановиться. Они оказались на длинной высокой груде слежавшегося тростника, нанесенного наводнениями прошлых лет, и прислушались к ночи.

Звенел мощный хор насекомых, но больше ничего не двигалось и не кричало под белой луной, если не считать рассерженной цапли, которую они спугнули. Вокруг то тут, то там рос тростник, зарослей которого становилось все больше по мере того, как они углублялись в болото. Некоторые гладкие стебли были не менее двух футов в обхвате, а увенчанные метелками верхушки колыхались высоко над мягкими кончиками рогов Клаца. Меж тростника росли огромные мальвы и кусты гигантской крушины, треугольные листья которой мягко трепетали как веера под легким ветерком. Полосы спокойной освещенной лунным светом воды протянулись между пятнами грязи и водорослями, некоторые из них разливались в обширные пруды, другие изгибались и исчезали из виду. Иеро мельком подумал, что эта местность поражала своеобразной красотой, и даже вездесущий болотный газ и гниющие растения не убавляли ее притягательности.

Не без усилия он вернулся к настоящему. Им очень повезло, что удирая сломя голову от колоссальных амфибий, они не столкнулись с какой-то другой, может быть, большей опасностью. Определенно, настало время приостановиться и обдумать следующие шаги. Карты Аббатства были здесь совершенно бесполезными, а Горм был тут таким же чужаком, как и Иеро. Что может им помочь в таком случае? Они знают в каком направлении хотят идти – на юг, и знают, где находятся. Они знают, что Нечисть, по-видимому, все еще идет по следу и приближается с противоположного направления – с севера. Огромное болото раскинулось перед ними до самого горизонта. Быстрее всего добраться до грани этого болота, как следует из карт и того взгляда, что священник мельком бросил из летательного аппарата Нечисти, можно, если идти прямо вперед. Болота могут тянуться на сотни миль вправо и влево, но не более чем на пятьдесят миль вперед, к югу, судя по тому, что он видел. Их путь лежит на юг, через самую узкую часть болота. Конечно же, им на этом пути встретятся опасности, но исходя из своего опыта Иеро выбрал маршрут, который обещал большее за меньшее, в терминах выгод и риска.

Оставшуюся часть ночи они медленно шли на юг, переходя вброд многочисленные мелкие водоемы и обходя не менее многочисленные глубокие. Пару раз пришлось вплавь пересекать широкие проливы, лежащие на их пути, которые нельзя было обогнуть. В первый раз ничего не случилось, но как только лорс, с которого текла вода, выбрался на грязную отмель, Иеро, оглянувшись увидел, как угрожающе вздымается и опускается черная вода, будто что-то очень большое передвигается по дну. Он держал метатель перед собой на седле наготове, но более всего, до судорог, боялся нападения снизу, из-под воды, против чего все они будут бессильны. Медведя он заставлял плыть прямо перед носом Клаца, так что он, по крайней мере, мог попытаться защитить Горма, если на него нападут.

Сейчас, посмотрев на своих спутников, священник не смог сдержать горестного смешка. Они все трое насквозь пропитались водой и грязь толстой коркой покрывала ноги медведя и лорса. Липкая болотная грязь мерзко воняла, но избавиться от нее не было никакой возможности, по крайней мере, до тех пор, пока они не выберутся из болот. По крайней мере, эти корки делали одно полезное дело – хотя бы отчасти защищали животных от назойливых москитов. Шлепнув себя по лбу, Иеро мельком подумал, что будет, когда у него кончится защитная мазь. Он привык к укусам насекомых, как любой обитатель леса, но легионы москитов, обитавших в Великой Топи – совсем другое дело! Вдобавок ко всему, при каждой остановке с обоих животных приходилось снимать отвратительных коричневых пиявок, кишевших в каждой луже.

Первый день они провели прижавшись друг к другу в зарослях гигантского зеленого тростника. Решив, что его не должны захватить врасплох летающие враги на открытом пространстве среди грязи или в воде, Иеро прорубил проход в тростнике так, что, по его мнению, проход этот не мог быть заметен сверху. К тому времени, как солнце совсем встало, они хорошо укрылись в глубине тростниковых зарослей, но нельзя сказать, что им там было безоблачно, августовское солнце с каждым часом припекало все жарче. Москиты, сверкающие на свету, чрезвычайно обрадовались, обнаружив три беспомощные мишени, забравшиеся в глубокую тень, и с новыми силами напали на них. Крошечный гнус и бескрылые насекомые, к счастью, не появляющиеся ночью, присоединились к пиршеству, чтобы сделать путешественников еще несчастнее. Будто этого было еще мало, из-под воды появлялись пиявки и набрасывались на путешественников при каждом удобном случае.

Человек отрезал сколько мог от своей противомоскитной сетки и ухитрился сделать грубые накомарники для двух измученных животных, так что они могли, по крайней мере, свободно дышать, не втягивая в себя при каждом вдохе облака кусачих паразитов. Кроме того, они измазались с головы до ног грязью, а больше им уже ничего не оставалось делать. По крайней мере, подумал Иеро, им не грозит недостаток воды. Он обнаружил, что в не слишком мелких и невзбаламученных водоемах вода была совершенно чистой и ее было достаточно разок процедить, чтобы избавиться от насекомых и других паразитов, и можно было заливать во фляги.

Другое дело – еда. Еще оставались в седельных сумках куски тетерева, довольно много пеммикана и еще больше галет, но Иеро понимал, что этот запас следует хранить как можно дольше. Лорсу достаточно позволить попастись перед тем, как они отправятся в ночной путь: рядом с водоемом и в самой воде найдется достаточно много сочных растений. Но что остается делать бедному медведю, кроме как истреблять вместе с человеком тающие запасы? Ага!

Он быстро зашарил в ближайшей седельной сумке, моментально забыв о насекомых и о влажной жаре. Конечно же, рыболовные принадлежности лежат в своей коробке. «Посмотрим, – подумал он, – смогу ли я добросить отсюда до воды?»

Тщательно привязав тяжелую блестящую наживку к леске из жилки, он швырнул ее в коричневую мутную протоку, текущую в нескольких ярдах от устья туннеля, который он прорубил в тростнике. На третий раз резкий рывок сигнализировал ему о некоторой удаче, и вскоре толстая полосатая рыба, окунь какого-то неизвестного ему вида, как решил Иеро, весившая около трех фунтов, уже била хвостом по грязной отмели. Прежде чем удача покинула Иеро, он выловил еще двух окуней. Одного он отдал Горму, который набросился на рыбу и, кажется, нашел ее превосходной. Две другие Иеро вычистил и выпотрошил, отложив на потом одну, а другую сразу же съел сам. Ему и раньше много раз приходилось есть сырую рыбу: вначале он тщательно осмотрел ее и убедился, что, как это иногда бывает, червяков в ней нет. Конечно же, разводить огонь в их положении было в высшей степени неразумно, ведь они знали, что небеса отныне не свободны от враждебных глаз. Вместе с рыбой он съел сухую галету и небольшой кусок пеммикана, потому что в рыбе нет ни жира, ни масла. Потом он свернулся калачиком и решил поспать, изо всех сил стараясь не обращать внимания на паразитов, крылатых и бескрылых, а переносить их укусы столь же стоически, как и два его спутника.

Вечером, не заметив за день никаких крылатых разведчиков, он велел Клацу попастись, и вскоре к жужжанию москитов и хору лягушек добавился непрерывный хруст водорослей. Впервые за все время в вечернем небе появилось множество мелких пташек, раздались их звонкие трели, сопровождавшие охоту насекомых над болотом. Иеро грустно подумал, что таких пташек понадобилось бы примерно в 8 000 000 раз больше, чтобы заметно уменьшить популяцию москитов. Он поделился последней рыбой и галетой с медведем, а тот нашел и откопал в грязи пару беловатых корнеплодов. Иеро осторожно попробовал один из них, ощутил острый привкус какой-то кислоты и понял, что ему не стоит разнообразить свое меню такими растениями.

Позволив лорсу часок попастись, Иеро решил, что это максимальный срок, на который он может позволить себе задержаться. Болота нужно пересечь, и чем скорее, тем лучше. В сложившихся обстоятельствах им приходилось идти только ночью, и даже это время сокращалось кормлением и поисками убежища.

Клац откликнулся на зов довольно охотно и его хозяин обратил внимание на то, что он не искупался – только его морда и ноги до колен были мокрыми. А так как огромный лорс любил воду и плескался при первой возможности, это было удивительно.

«Что-то неизвестной породы в глубине, – донесся мысленный ответ на мысленный вопрос священника. – Плохо слишком, чтобы драться.»

Такое сухое прозаическое заявление скакуна заставило Иеро вытаращиться. Он вскочил в седло, окликнул Горма и направился к дальней стороне тростникового острова, на котором они находились. Перед ними простирались залитые лунным светом мелководья, часто перемежаемые грязными отмелями, и только далеко сбоку виднелась глубокая вода. Человек был чрезвычайно рад, что глубокий пролив они пересекли прошлой ночью и раздумывал, кого же учуял там лорс. Иеро и не приходило в голову усомниться в справедливости суждений Клаца и остроте его чувств. Если он сказал, что в воде скрывается что-то плохое, то так оно и есть; а если он испугался, то, значит, скрывается нечто ужасающее. Это могло быть все, что угодно – от колоссального щелкуна до одного из тех лягушкоподобных чудовищ, с которыми они недавно столкнулись. «Или нечто еще более отвратительное», – подумал Иеро. Он и раньше уже задумывался, почему летучий наблюдатель не появляется днем. Возможно, ответ очень прост. Огромное болото считалось, с полным на то основанием, настолько опасным, что Нечистые либо не верили, что он отважится углубиться в него, либо, если и допускали такую мысль, то считали, что из болота он уже не вернется. И оба умозаключения, признал он, были весьма логичными.

Один раз ночью они слышали громоподобный рев гигантской амфибии, но рев донесся издалека и со стороны – с востока. Еще раз, позже, из зарослей высоких растений, которые они огибали, донесся мощнейший свист, будто прадедушка всех змей внезапно разгневался. Они поспешили покинуть эту местность, и хотя Иеро постоянно оглядывался и тщательно осматривался около часа, видимо, их никто не преследовал. Горм прокладывал дорогу очень осторожно, обследовал каждую грязевую отмель, которую им приходилось преодолевать, чтобы убедиться, что это не подобие зыбучих песков или трясина, которые могли бы поглотить весь их маленький отряд. Дважды такие места им попадались, но медведь, по-видимому, хорошо умел их распознавать, и человека постепенно оставили опасения, что их поглотит трясина.

Они все дальше и дальше заходили в покрытые водой места, легкие бризы перемешивали влажный воздух и до них доносились все более странные запахи. Священник смотрел, как широкие копыта Клаца все более уплощаются на грязи и ему пришло в голову, что, вполне возможно, он – первый человек, который пытается пересечь болото верхом на животном, прекрасно приспособленным к наполовину водному образу жизни, и с таким бесценным проводником и сопровождающим, как медведь. А это значит, что им может сопутствовать успех там, где все остальные гибли.

Они провели еще один отвратительный день, на сей раз под дождем, к счастью – теплым. Горм нашел еще один холмик гниющих растений, на котором росли тростник и гигантские кувшинки, и снова Иеро прорубил пещерку, в которую им пришлось заползти.

Вечером дождь все еще шел, и Иеро, несмотря на упорные попытки, не смог поймать рыбы. Он поделился с медведем тетеревятиной, галетой и пеммиканом, так как на этот раз и Горму не удалось отыскать съедобных корешков. Однако Клац, видимо, был совершенно доволен местной растительностью и, поскольку поблизости не было глубин, он повалялся на грязном мелководье.

Наконец, Горм вновь повел их вперед. Сыпался мелкий дождь, было темно. Возможно, из-за этого им дважды пришлось пускаться вплавь, к счастью без происшествий.

На самом деле, если бы Иеро позволил себе ненадолго задуматься, он бы понял, что им очень и очень везет. Вот уже третий день они идут по гигантскому болоту и до сих пор видели или сталкивались с очень немногими формами чудовищной жизни, которые населяют этот неприветливый край. И несмотря на тучи вредных насекомых, Иеро, как ни странно, не подцепил никакой лихорадки, страшившей жителей отдаленных границ Великой Топи.

И снова священник прорубился на островок, состоящий отчасти из растущих, отчасти из отмерших растений. Приладив противомоскитные сетки на животных, он надел свою и приготовился к еще одному сырому, полному пиявок и москитов дню, с расчесами зудящего тела и проклятиями. Они разбили стоянку на берегу мрачной глубокой лагуны, но он не обращал внимания на черную воду: его осторожность была странным образом подавлена.

Священник настолько устал, что вскоре уснул, несмотря на укусы и влажную жару. Весь день он провел в состоянии, похожем на наркотическое оцепенение. Двое животных тоже спали, почти не шевелясь, и терпеливо сносили все, даже когда через толстую корку грязи, покрывающую бока лорса и медведя, прорывались кровососущие пиявки, облака гнуса и жалящие мухи.

Возможно, все они были слишком измотаны, но, может быть, виной тому было и нечто иное. В глубине одной из седельных сумок, под стеклом сияла капелька света, разгоралась, тускнела и снова становилась ярче. Поток сил невидимых глазу, но тем не менее весьма мощных, несся сквозь насыщенный туманом воздух, покрывающий Великую Топь. В мрачных укромных местах, незнакомых нормальному человечеству, проводились консультации, исследовались опасения и принимались решения. Странные вещи творились на болоте, и Нечистые сконцентрировали всю свою неимоверную мощь в самом его сердце, где, как подсказывало сияние сигнализаторов на одном из тайных пультов управления, скрывался их злейший враг, обладающий мощью неизвестной силы и природы, противник их злобных намерений. Из затонувших городов, затерянных и захороненных навеки под болотным илом, донеслось мерцание, отражающее странное движение и неестественную жизнь.

Утро прошло. Бледное солнце сияло сквозь водянистый туман и желтоватые болотные испарения. Никакой, даже легчайший, ветерок не рябил поверхность воды, верхушки высокого тростника бессильно повисли на влажных испарениях огромного болота. А трое путешественников все еще спали время от времени бормотали и тихо постанывали в своем слишком долгом сне. День прошел, а они все так и лежали неподвижно. Солнце садилось на затянутом тучами западе, свет гас. С поверхности темной воды начал подниматься белый ночной туман, смешиваясь с тем, что остался от дневного времени, пока не образовалась плотная завеса, и разглядеть что-либо можно было в те краткие периоды, когда эта вуаль ненадолго разрывалась. Затем она вновь смыкалась, образуя новые стены тумана и мрака.

В этот-то сумеречный час и появился Туманник. Из какого мерзкого убежища, из какой засады он пришел, знать никому не дано. Ужасные космические силы, высвобожденные Погибелью, вдохнули жизнь в таких странных созданий, какие раньше считались попросту невозможными. Из таковых был и Туманник. Как он отыскал путешественников – только он, да, возможно, Повелители Нечисти могли бы сказать. Может быть, ему помог сигнализатор в седельной сумке. Важно одно – он их нашел. Какой-то внутренний толчок дал Иеро шанс в предстоящей битве, какая-то посланная душой искра. Он проснулся, стиснул в кулаке серебряные Крест и Меч, висевшие у него на шее, и увидел перед собой посланца рока, подкравшегося пока они спали.

Завеса тумана слегка разошлась над мрачной лагуной, лежавшей перед входом в их убежище. Из-за угла соседнего островка, состоявшего из грязи и тростника, показалась маленькая лодка. Она была вряд ли больше ялика, сделана из какого-то черного дерева, с круглыми носом и кормой. В ней прямо и неподвижно стояла фигура, закутанная в беловатый плащ с капюшоном. Что приводило в движение его странное суденышко – не ясно, но оно неумолимо рассекая маслянистую воду, приближалось прямо к месту, где сидел священник.

Перед укутанной фигурой в бледных одеяниях шла волна злобной мощи и зловещих намерений, которая ударила и обволокла Иеро, как огромная клейкая сеть. Рядом с ним неподвижно спали двое верныхзверей. Силы, над которыми властвовал Туманник, не давали им пошевелиться, и если не усыпили зверей, то ввергли их в бессознательное состояние. Человек понимал, что что-то захватило их врасплох, что могло уничтожить тела двух зверей, но было направлено на него и целью его было полное порабощение его разума и души. Именно сейчас – он понял это сразу – и произошло воплощение тех предостережений, которые давал Глазастый Крест.

Все это промелькнуло в его сознании, пока он готовился к бою, а черный ялик бесшумно остановился, уткнувшись носом в грязевую отмель не более чем в десяти футах от того места, где он сидел. Взглядом, идущим из самых глубин души, Иеро заглянул в тени, лежащие под большим капюшоном, и из глубин этих теней на него молча уставились глаза Туманника – два коричневых колодца, в которых плескалось зло.

В каком-то смысле, хотя и весьма широком, вновь разразилась медленная битва вроде той, которую Иеро безуспешно вел против С'нерга. Но на сей раз существовало важное отличие. Каким бы зловещим не был колдун-Нечистый, но он все же был человеком и его власть была основана главным образом на простой технике гипноза, развитой и усиленной годами тренинга и практических занятий телепатическим контролем. Тот, кого называли Туманником, ни в малейшей степени не имел отношения к человеку. Кем он был – даже Иеро никогда не узнал. Силы, которыми обладал Туманник, были врожденными и естественными для него. Он устанавливал контроль над живыми существами с помощью чего-то вроде мысленного паразитизма, как вампир сосет кровь инстинктивно, а не подчиняясь некоему замыслу.

Иеро почувствовал нарастание ощущения удушья, ощущение того, будто вся одежда плотно облегла его тело, ощущение, которое и объявило о появлении Туманника. Его разум, его тело, его внутренние процессы, сама сердцевина его сущности ощущали равномерное давление и сжатие и, в то же время, постоянную утечку энергии. Плюс ко всему, на него проецировалось ощущение удовольствия, чувство того, что Туманник несет ему добро и выгоду, как физическое, так и ментальное благосостояние. Присутствовал и побочный психологический эффект, сексуальный по происхождению, наполнявший Иеро сознанием отвращения и восхищения одновременно. В совокупности весь натиск был весьма мощным. Психическая энергия болотной твари чуть ли не видимой аурой окружала закутанную фигуру, сам облик которой, даже под драпировками, казался неправильным, каким-то физически невозможным, невероятным.

Стиснув рукой Щит и Крест на груди, священник сопротивлялся с мрачной решимостью. Ту часть своего существа, которая соблазнилась обещаниями невыразимых удовольствий, он сконцентрировал на воспоминаниях о силе и аскетизме. Он вспомнил, как вечерами монастырский хор поет молитвы, вспомнил мысленный тренинг, на котором новички сражаются друг с другом в молчаливой битве разумов. Еще ему хватило времени, прежде, чем его захлестнула сеть Туманника, начать цитировать таблицу логарифмов другой частью своего разума. Давным-давно монастырское учение установило, что древние математические формулы – сильное оборонительное средство против ментального нападения. Поскольку они основаны на логике, повторении и упорядоченных рядах, они образуют при правильном использовании прочный барьер для алогичности и хаоса, которые естественным образом являются главным оружием Нечисти. Однако, Иеро понимал, что битва предстоит непростая – натиск усиливался. Исходящая от Туманника сила казалась неистощимой, каждый раз, как только священник блокировал тропинку в его мозгу, по которой враг пытался выманить его молчаливое согласие, тут же другая подобная атака направлялась по какой-то другой прорехе к душе Иеро. И в то же время не ослабевало давление, которое Иеро ощущал, как сеть, сжимающую его в безжалостных тисках. Казалось, все более и более безнадежным сражаться против призывов к его благоразумию и жестоких удушающих тисков вокруг его мысленных процессов.

И все же несмотря на то, что даже ему самому казалось, что воля его слабеет, в ответ на опасность мужество его и решимость становились все сильнее. А тут еще подоспела и неожиданная помощь, в тот момент вовсе неосознанная – помощь мертвого разума того самого С'нерга, убитого священником. Сражение с адептом пробудило дремлющие силы Иеро, о которых он пока не имел представления. Таким образом он сражался: в душе его не было и тени страха, и он решил, что если победит его это кошмарное порождение болотного мрака, то только ценой его смерти!

Физический мир вокруг него полностью исчез. Он воспринимал только серую дрянь перед ним, вуаль, из-за которой на него уставились два колодца, в которых плескалась сияющая мерзость – глаза Туманника. А в этих глазах, как он увидел или почувствовал, в первый раз за все это время, что-то изменилось, что-то дрогнуло, что-то метнулось. И такой сильной стала его связь с этой тварью, что он сразу осознал что произошло – Туманник больше не нападал. Сомнение, каким бы слабым оно ни было, вплелось в поток проекций и мысленных ударов, которыми пользовался Туманник, и даже это крошечное колебание нарушило напор его энергии. Добиваться побед, к которым Туманник привык, помогали слабость и усталость жертв. Недисциплинированные умы с неизбежностью уступали его страшной живой и управляемой силе.

Впервые за все время разум Иеро развернулся и, неким способом, который нетелепат не может себе представить, нанес ответный удар. Нельзя сказать, что удар был силен: скорее, он был неверен и неуклюж. Но тварь почти зримо пошатнулась. За всю его мерзкую жизнь никто с ним так не обращался, он привык лишь рыскать по болоту и его окрестностям и находить легкую добычу. Что происходило с его жертвами – об этом лучше не задумываться. Никто никогда так и не узнал, в какую преисподнюю их заманивали, какова была их дальнейшая судьба, но Иеро подозревал, что уготована им была физическая боль и душевные страдания.

Он снова нанес мысленный удар и на сей раз в самом деле увидел отвратительные пятнышки спектрального света, промелькнувшие в глазах противника. С каждой попыткой Иеро набирался уверенности и чувствовал, как в него вливаются новые силы. В первый раз за долгое время, во всяком случае ему так показалось, он начал ощущать окружающий мир, почувствовал ночной воздух на лице, увидел перед собой фигуру в плаще с капюшоном и ее место в порядке вещей. Не первичная сила, а подлый субъект, которого надо уничтожить. Следующий удар он нанес по мысленной сети, с помощью которой Туманник пытался засадить его разум в клетку, и первый же сильный удар полностью разорвал эти невидимые узы. И теперь, обрадованный тем чистым потоком энергии, которым он пользовался, Иеро начал плести свою паутину, переплетая струны психической энергии, чтобы создать силовой узор, который будет сдерживать ужас Туманника. Иеро принялся безжалостно сжимать разум чудовища и его черную душу, как тот пытался это сделать с ним.

Во время дуэли ни один из противников и мускулом не пошевелил. Но когда пылающая, почти осязаемая энергия священника начала подавлять Туманника, тот испустил испуганный мяукающий крик, будто у какого-то призрачного струнного инструмента, какой-то гитары, выкованной в адской кузнице, лопнула невообразимая струна. А потом он мрачно бился за свою жизнь. Но все было тщетно – все его усилия и увертки, контрудары и приманки были бессильны.

Отражая каждый выпад болотной твари, Иеро, силой своего закаленного духа и тренированной воли, безжалостно сжимал все туже струны мысленного капкана. Когда он приложил последнее, как он полагал, усилие, а воля противника все еще оказалась несломленной, он глубоко вздохнул и, пользуясь новыми познаниями, сконцентрировал энергетический дротик, который каким-то образом прошел сквозь созданную им сеть, не задев ее.

Еще один, последний раз, тот ужасный мяукающий звенящий крик, смертный вопль того, кто, по идее, вовсе не мог иметь голос, эхом прокатился над пустынным болотом.

Потом вдруг мгновенно образовался вакуум, будто беззвучно лопнул какой-то пузырь – может быть, где-то в другом, чуждом измерении, наложенном на наше. И все. Остался только шорох ночного ветра в метелках тростника, жужжание насекомых и скрежещущее лягушачье кваканье.

Черный ялик лежал, уткнувшись носом в грязь как раз перед туннелем, прорубленным Иеро. Но на нем уже не стояла фигура в капюшоне. Груда бесцветных лохмотьев лежала на корме, свешивалась с борта и из этих тряпок сочилась липкая маслянистая субстанция, покрывая освещенную лунным светом воду смердящими пятнами. Лохмотья пропитали окружающий воздух кладбищенским зловонием, по сравнению с которым запах самых отвратительных болотных газов казался благоуханием. Что бы не носило этот плащ с капюшоном, оно разложилось на свои первоначальные элементы, и странная смерть его была столь же мерзкой, как и вся жизнь.

Потрясенный отвратительным запахом, Иеро встал, поставил ногу на странное суденышко и коротко толкнул его. К его удивлению, ялик не просто отплыл в сторону от толчка, а развернулся и поплыл прочь по каналу, увеличивая скорость. Сейчас его было хорошо видно, потому что во время смертельного боя туман рассеялся и теперь священник ясно видел, что таинственная лодка, уносящая на себе останки призрачного хозяина, спокойно завернула за поросшую тростником отмель и исчезла. В ее странном поведении скрывалась последняя тайна Туманника.

Иеро устало взглянул на бледную луну. Невероятное сражение продолжалось по меньшей мере три часа, которые пролетели за одно мгновение. Когда появился Туманник, последние больные лучи, укутанного туманом солнца умирали на западе. А теперь положение луны показывало не меньше десяти часов.

Иеро повернулся и взглянул на двоих своих партнеров по рискованному путешествию. Впервые за все время он улыбнулся. Медведь растерянно отряхивался во сне от москитов. Клац тоже спал и издавал во сне гаргантюанский храп и рев, а каждый дюйм его боков вздрагивал и шел волнами в попытках согнать жалящих насекомых. Очевидно, те чары, под которые они попали, теперь полностью рассеялись.

Священник вознес краткую благодарственную молитву, глядя на луну, которая теперь поднялась еще выше. Он был все еще каким-то образом одурманен, а его нервная энергия далеко еще не вернулась к норме, ведь ему пришлось потратить на битву с Туманником огромную дозу психической силы. Он чувствовал себя так, словно ему пришлось скакать верхом галопом пару дней без перерыва.

Но отдыхать было некогда. Загадка того, как ужас болот отыскал их, была неразрешимой, по крайней мере сейчас, но одно было ясно – ему кто-то помог! Это Иеро смог прочесть в измученном мозгу Туманника, когда разрушал его и отсылал обратно в те безоглядные глубины, откуда мерзкое создание явилось. Каким-то образом их путь становился известным кому-то, несмотря на то, что Иеро не видел летунов и не ощущал никакого преследования. Они должны немедленно отправляться в путь, пока не появились новые, предназначенные для их уничтожения, силы. Иеро был совершенно уверен, что Туманник не смог, даже если и хотел, вызвать в свое последнее мгновение кого-нибудь себе на помощь, потому что теперь священник осознавал силу оружия, позволившего ему убить тварь. К тому же, тот был слишком занят борьбой за свою неестественную жизнь, чтобы успеть направить кому-то сообщение. Но если он смог каким-то образом отыскать путников, то тоже самое смогут проделать и другие. Над этим нужно поразмыслить, но позже, не сейчас.

Иеро был рад тому, что его новообретенная уверенность в своих силах не казалась чем-то временным. И подчеркивало эту радость приобретенное в тяжкой борьбе ощущение мысленной силы. Он был теперь совершенно уверен и даже не задумывался над тем, откуда взялась эта уверенность, что аббату Демеро или другому члену Совета будет теперь тяжело выстоять против него. Он поспешно отбросил эти мысли, как тщеславные и дерзкие, но они остались с ним, спрятались, но не умерли в глубине разума. Во время учебы в монастыре он кое-что узнал об искусстве применения ментальных способностей и сейчас вспомнил, что мысленные силы растут в геометрической, а не в арифметической, прогрессии в зависимости от того, насколько много и насколько хорошо ими пользуются. Те две битвы, которые Иеро уже выиграл, даже несмотря на решающую помощь медведя в первой, высвободили скрытые силы его и до того мощного мозга, и его ментальные силы приобрели такие размеры, какие и сам Иеро раньше считал невообразимыми. И что самое странное – он сам прекрасно сознавал свою силу.

Уставший, но, тем не менее, чувствующий себя чудесно, он поднял Горма и лорса. Медведь встал, понюхал воздух и послал мысленный сигнал.

«Ты сражался. Это чувствуется в воздухе. Но крови нет, мы не проснулись. Враг сражался мысленно?»

Не в первый раз восхищенный восприимчивостью медведя Иеро коротко рассказал ему о Туманнике и о том, что тот исчез навеки.

«Проспал – это хорошо. Но ты слаб – очень!!! Слаб, а также встревожен каким образом враг обнаружил нас. Идем. Поедим позже.»

Огромный лорс обнюхал его с головы до ног и с отвращением скривил губы, будто уловив какой-то запах от измазанной грязью кожи. Иеро оседлал его, попутно сняв со шкуры больших пиявок, и через некоторое время они уже шагали, освещенные яркой луной.

Во время ночного перехода особых событий не произошло. Если не считать того, что Клац вспугнул небольшую водяную змею, а Горм чего-то испугался и обогнул спокойную заводь, покрытую ароматными бледными цветами водяной лилии, ничего не случилось.

Рассвет застал их уже в новом лагере на островке из растений. Это был не толстый матрац из слежавшегося тростника, но скорее полость в зарослях кустарника с темно-зелеными листьями. Иеро предположил, и вполне справедливо, что появление кустарника и твердой почвы означает, что обширнейшая Великая Топь подходит к концу. Он заснул, когда солнце всплывало в чистое небо. Засыпая, он смутно слышал, как лорс жует свою жвачку и где-то очень далеко и слабо звучат пронзительные вопли множества птиц.

Вечером, после захода солнца, когда все трое поели – человек и медведь поделились скупым рационом поклажи, а Клац сжевал тридцать футов свежей листвы перед отходом Иеро сел и задумался. Всю ночь, сонно кивая в высоком седле, он обдумывал загадку преследования.

Каким образом Туманника навели на них? Вода и трясина моментально затягивают следы. В пределах слышимости за ними никто не следовал. Все трое обладали достаточно острыми чувствами, чтобы не оставить незамеченной подобную слежку. Может быть, летчик был ночами так высоко в небе, что мог следить за путешественниками, сам оставаясь незамеченным? Но ему пришлось отбросить эту мысль. Если дела действительно обстоят таким образом, то противодействовать противнику он никак не мог бы, а в это он не верил. Нет, в том фрагменте мысли, который он уловил в распадающемся разуме Туманника, говорилось или подразумевалось, что то существо было подведено к спящим жертвам.

Подведено чем? Священник продолжал размышлять, оседлывая Клаца и вспрыгнув в седло для следующего ночного перехода. Покачиваясь в седле под невозмутимым светом луны и бесчисленных звезд, он продолжал думать над этой загадкой. Охотничья стая огромных водных животных семейства куньих шла по их следу просто благодаря своему острому обонянию. Но так ли это? Не было ли у них, а также у летчика, лучшего проводника, который позволил им, если не указать точно местонахождение трех путешественников, то, по крайней мере, знать в общих чертах, где их можно найти?

– Проклятье, но как?! – с досадой пробормотал Иеро вслух. – Они будто надели на меня поводок, будто прицепили ко мне что-то, за чем могут следовать, вроде бы отметили неослабевающим зловонием.

При этом его мысли перешли на Нечистых, и внезапно он чуть не рассмеялся над собственной глупостью. Он тут же велел остановиться. В это время они шли по отмели из слежавшегося песка и, как только Клац и медведь остановились, Иеро тут же оказался на земле и принялся поспешно расстегивать седельную сумку. Он нащупал то, что ему было нужно, и вытащил на лунный свет.

Иеро держал предателя на ладони и его охватило сильное раздражение. Он хмуро улыбнулся, осознав, как пожитки мертвого адепта наводили злобных мстителей на следы убийцы их хозяина. Крошечный пузырек света в той штуковине, похожей на компас, не переставал светиться и упорно показывал в одном и том же направлении. Другого доказательства священнику не потребовалось, теперь он знал. Чем бы еще ни был этот любопытный инструмент, а он, вероятно, имел многоцелевое назначение, кроме всего прочего он указывал координаты своего владельца, так что тот никогда не выходил полностью из под контроля Центра Нечисти. Разъярившись на собственную глупость, Иеро раздавил пяткой инструмент. Жезла и ножа он не боялся, поскольку знал возможности жезла, а нож был просто ножом. Он снова сел в седло и с легким сердцем велел своим компаньонам двигаться на юг.

Далеко-далеко, в каком-то потаенном месте, которого никогда не достигали лучи солнца, некая фигура в плаще с капюшоном отвернулась от огромного пульта с разноцветными огоньками и, пожав плечами, показала на лампочку в замысловатой проволочной раме, которая теперь погасла.

4. ЛЮЧАРА

Следующий свой лагерь Иеро и двое его животных разбили задолго до рассвета и с восходом солнца стало хорошо видно, что огромное болото подходит к концу. Всю ночь твердые песчаные отмели встречались все чаще и чаще, постепенно заменяя грязь и мягкую мерзость болота. Огромные бревна, некоторые еще с живыми листьями, показывали, что сюда доходят сезонные наводнения или – частенько нагоняют воду шторма. На пятнышках более высокой, более плотной почвы стали попадаться чахлые деревца вместо высоких кустарников. Временами из запруд и каналов высовывались камни, образовывая скалистые островки там, где вода разливалась особенно широко. Взобравшись на вершину одного из таких островков, чьи крутые склоны прямо таки призывали осмотреться получше, человек заметил несколько огромных куполообразных силуэтов, черных на фоне залитого лунным светом песка. Их непрерывное движение, их яростная активность вначале было удивили его, но потом он осознал, что видит щелкунов, откладывающих кожистые яйца во взрытый песок. Иеро спешился и стал терпеливо ждать, сделав знак медведю делать то же самое. После того, как луна достигла зенита, последняя из чудовищных черепах уползла в воду и исчезла: их задача размножения на этот год была завершена.

Внимательно осмотревшись, чтобы их никто не застал врасплох, Иеро и медведь спустились с вершины островка и раскопали отмеченную ими кладку. Горм выпил три яйца с золотыми желтками, каждое диаметром в пядь, а сам Иеро – одно. К тому же он упаковал в седельные сумки еще восемь штук – все, что мог найти. А потом группа вновь отправилась в путь, причем теперь медведь шел гораздо медленнее из-за набитого желудка.

Когда они взобрались на небольшой пригорок, Иеро остановился. Перед ними вздымалась высокая горная цепь, закрывающая земли на юге. Откуда взялись эти таинственные горы – для них было загадкой, ведь они должны были давным-давно заметить их. Иеро решил разбить лагерь на этом месте, в удобной расщелине большой скалы, прикрытой отчасти сверху кустарником и лианами. Загадка внезапно появившихся гор подождет до рассвета, до которого не так уж далеко.

Когда солнце поднялось, Иеро присмотрелся и рассмеялся от радости и облегчения, отчего медведь с любопытством взглянул на него. «Горы», замеченные им несколько часов назад, оказались ничем иным, как грядой высоких песчаных дюн, и они были не более чем в миле от них, позади пояса кустарника, по которому текло несколько ручейков. Он, вернее они, победили огромное болото!

Долгое время он лежал, утреннее солнце грело его возбужденное лицо, и смотрел на дюны. Сразу за ними могло лежать только Внутреннее море. Дорога, которая подходит к самой западной точке этого огромного хранилища пресной воды, это дорога, идущая из Республики Метц, располагающейся далеко на северо-западе. Но Иеро понимал, что оказался вовсе не поблизости от того места, где дорога подходит к шумному портовому городу Пэмкаш. Он, должно быть, в сотнях миль дальше к востоку и какие города лежат на этих берегах, если здесь вообще они есть, никто не знает, если не считать нескольких подозрительных и молчаливых торговцев. Люди из гильдии торговцев иногда путешествуют на тысячи миль, но большинство из них – язычники и они не испытывают особой любви к Аббатствам, как и к самой Республике, да и вообще ко всем правительствам, кроме своей собственной торговой федерации. Это были люди не того сорта, которые легко выдают информацию, и можно быть уверенным, что кто-нибудь из них сотрудничает с Нечистью, если не является их прямым слугой. И все же с торговцами было необходимо иметь дело. В их среде встречались хорошие люди, служащие Аббатствам шпионами и секретными посланниками, и платой за это им частенько служила ужасная смерть.

Большая часть информации, которую Иеро запас у себя в голове и был готов извлечь ее в случае нужды с помощью мнемонических методов, была получена через бродячих торговцев, иногда профильтрованная через тысячи миль слухов и сплетен. Но вся информация о восточных, центральных и южных областях Внутреннего моря была смутной, устарелой и, скорее всего, неточной.

Немалое число кораблей бороздило Внутреннее море. Некоторые из них были гребными, но большинство – парусными. Частью из них владели пираты, остальными – торговцы. Однако, временами трудно было сказать где кто, потому что, подобно викингам древних легенд, иногда честный торговец считал попавшего в затруднительное положение коллегу слишком легкой добычей, чтобы противиться соблазну.

А еще в глубине вод и среди множества островов скрывались Нечистые в своих странных, редко попадающихся судах. А еще в глубинах таились огромные звери и некоторые из них в поисках жертв выплывали на мелководье. Другие огромные безымянные животные считались растительноядными, но были, тем не менее, драчливыми и легко впадали в ярость.

Но хуже этих, так называемых естественных опасностей, были опасности древние, столь же старые, как и само Внутреннее море, которое являло собой нить пяти более маленьких морей, что ясно показывали старые из сохранившихся в монастырях карты. Тут были и места, пораженные безжалостной Погибелью, где огни ужасной радиации все еще отравляли воду и воздух. Большинство таких мест утратило свою когда-то смертоносную действенность. Отважные флибустьеры, рискуя кончить жизнь в страшных мучениях, временами отправлялись грабить один из Затерянных городов, которые окаймляли Внутреннее море и которым свыше пяти тысяч лет назад было предназначено служить целью Первого Удара. Некоторые из этих мест были и чумными районами, где человек мог умереть ужасной смертью от радиоактивного заражения, а если и избежал ее, то мог заразиться другой страшной болезнью и к тому же перед смертью наградить ею окружающих.

В результате те, кто уходил в Затерянные города, даже в такие, которые, судя по всему, очистились со временем, предпочитали делать это тайно, иначе друзья, если только они сами не были пиратами, были склонны убить их собственноручно, не дожидаясь повальных смертей от болезней.

По берегам моря и по его водам странствовали различные группы кочевников, часть которых жила дарами моря, как рыбаки, другие собирали вынесенное на берег волнами, третьи занимались и тем, и другим и жили в постоянных стойбищах. По общепринятому мнению Внутреннее море и его берега были весьма оживленным местом, где человека могли убить в любой из двадцати четырех часов суток, в любой из семи дней недели, различными способами, не опасаясь однообразия.

Все это пронеслось в голове Иеро, пока он рассматривал дюны и раздумывал, что же может лежать за ними. Так он и заснул; солнце освещало его бородатое лицо, спутанные волосы, почерневшие от грязи, покрытую грязевой коркой одежду. Сейчас он скорее выглядел отбросом рода человеческого, чем Пэром Универсальной Церкви и хорошо известным монастырским ученым.

Он отчего-то заспешил и этим вечером позволил Клацу попастись совсем немного. Медведь уловил возбуждение Иеро и тоже заторопился. Проглотив тетеревятину пятидневной давности, которой осталось совсем немного, и галеты, они отправились в путь и испытали облегчение, оставив тяжкое испытание позади.

Освещенные лунным светом заросли кустарника, простирающиеся между ними и высокими дюнами, оказались ягодником, перемежавшимся невысокими кактусами, похожими на подушечки для иголок. Медведь попробовал спелые красновато-коричневые ягоды и тут же принялся заглатывать их целыми пригоршнями. Лорс тоже не терял времени и срывал губами целые ветки, да и Иеро, так и не сумев опознать ягоды, съел не менее фунта этих сладких даров природы. Насытившись, они вновь отправились в путь, чувствуя, что идти быстрее им было бы сейчас затруднительно.

Белые песчаные дюны, до которых они вскоре добрались, оказались всего лишь около ста футов в высоту, да и к тому же покрытыми оврагами, облегчающими подъем на вершину. Вскоре путешественники уже стояли наверху и восхищенно взирали на открывшуюся картину, освещенную на три четверти полной луной.

Они смотрели на огромный залив Внутреннего моря. Прямо перед ними, не более чем в тысяче шагов, лежала длинная белая прибрежная полоса, испещренная пеной и отчасти покрытая плавником. Прямо отсюда и далеко к югу, вплоть до линии горизонта, вода казалась почти неподвижной. Едва видимые справа и слева, высокие черные мысы охраняли вход в залив, имевший, по-видимому, размеры миль пять в глубину и миль десять в ширину. Ветерок со стороны моря дул настолько легкий, что его едва хватало, чтобы шевелить грязные волосы человека. Вода казалась спокойной, как в бассейне. Внутреннее море, чьи яростные штормы вошли в легенду, в данный момент отдыхало и спало, и его не тревожили ни ветер, ни другие атмосферные турбуленции.

Но оно вовсе не было безжизненным. В нескольких лигах от берега по гладкому зеркалу воды плыли огромные круглые листья, во много ярдов в диаметре. Белые цветы огромных лилий распускались то тут, то там, их опьяняющий аромат был настолько силен, что казался Иеро почти осязаемым.

Между гигантских лепестков шумно плавали огромные темные тела, взбивая пену, время от времени исчезая из виду и снова взбивая спокойную поверхность воды в сотне футов в стороне. Стадо каких-то животных резвилось вблизи берега на мелководье, и когда они вылетали из воды и шлепались обратно, небольшие волны накатывались на ровный берег и огромные круглые листья лилий раскачивались на воде.

Иеро со вздохом сел на песок. Его надеждам на купание в море, видимо, суждено было быть отложенным. Даже если допустить, что ночь искажает размеры этих животных, каждое из них, как минимум, вчетверо больше Клаца. Горм и лорс громко нюхали воздух, возбужденные ночными ароматами и шумом плещущихся бегемотов. Иеро предложил им прилечь рядом с ним и подождать.

В конце концов одно из этих существ появилось из воды и вразвалку выбралось на песок прямо под путешественниками. Оно было огромным, длинным и низкорослым. Круглое туловище опиралось на четыре короткие крепкие трехпалые ноги. Его огромная тупая голова походила на удлиненный бочонок. Зверь внезапно зевнул, показав бледную глотку, и луна сверкнула на огромных клыках, расположенных по углам разинутой пасти. Ручейки воды стекали с его боков и. подсыхая, пушился короткий плюшевый мех. Животное походило на помесь допогибельного кабана, гиппопотама и даже на бробдингнегского тюленя, а кто именно был его предком – загадка. Животное тут же принялось с довольным видом объедать какие-то растения с короткими стеблями и контраст между мирным растительноядным образом его жизни и устрашающей манерой вести себя, заставило Иеро хохотнуть.

Каким бы слабым ни был этот звук, огромный зверь его услышал, уши его насторожились и он подозрительно оглянулся. Ничего не заметив, но, тем не менее, решив, что поблизости таиться опасность, псевдогиппопотам бросился в воду, взмахнув поросячьим хвостиком, и присоединился к своим соплеменникам, резвившимся среди гигантских лилий.

Случайно бросив взгляд поверх стада в открытое море, священник увидел еще более потрясающее зрелище, заставившее его замереть в изумлении и благоговении.

Из неподвижной воды возле горла залива в лунную ночь выплыл черный силуэт чудовищной рыбы, длинной и тонкой, с остроконечной головой, обликом похожей на щук, которых Иеро ловил в холодных северных озерах. На какое-то мгновение он будто очутился в своих родных сосновых лесах, а не на этих незнакомых берегах теплого южного моря, и смотрел, как выпрыгивает из воды щука, попавшаяся на крючок. Потом, когда он потряс головой, отгоняя видение, до него дошел масштаб того, что он увидел.

– Боже милосердный! – пробормотал он вслух.

Титаническое тело врезалось в сверкающую воду с треском, похожим на выстрел колоссального метателя, и звук этот эхом отразился от далеких утесов. «Этой рыбе хватило бы одного из тех массивных водяных зверей, что плескались внизу, от силы на два укуса!» Он в изумлении посмотрел вниз. Несколько полос ряби прорезало листья, да небольшие волны шлепались о берег, но больше ничего видно не было. Только масляно-радужные полосы на темной воде говорили, что звери ему не приснились. Появление Левиафана заставило стадо водяных кабанов исчезнуть так бесшумно, будто их здесь вовсе не было.

Вместе со своими нетерпеливыми союзниками Иеро подождал еще немного, но поскольку вода оставалась спокойной, он решил, что огромные животные погрузились в воду или уплыли куда подальше. В любом случае, за время путешествия по болотам на них скопилось столько грязи, что терпеть ее дальше можно было только в случае крайней необходимости. Зарядив метатель и положив его наготове на бедро, Иеро велел своему огромному скакуну спуститься по белому склону дюны. Клац, попросту усевшись на широкий зад и, тормозя вытянутыми передними ногами, скатился вниз. Медведь катился следом.

Внизу они помедлили, огляделись, навострив уши и принюхиваясь к воздуху в поисках признаков опасности. Так ничего не увидев и не услышав, они подошли к воде. Поверхность залива оставалась гладкой, как зеркало. К огромнейшему неудовольствию лорса, хотя хозяин и расседлал его, ему было велено оставаться на страже. Клац гневно махал головой со все еще мягкими рогами и ревел, но все же протопал на песчаный пригорок.

Горм осторожно забрел в воду примерно на шесть дюймов в глубину, лег и начал кататься на воде, издавая пыхтение, выражавшее крайнее удовольствие. Иеро, постанывая от боли, содрал с себя грязную одежду, погрузил ее в воду и придавил тяжелым камнем, чтобы отмокла. После этого тщательно вычистил свои кожаные башмаки ножом и жесткой щеткой, которую достал из седельной сумки. После этого он искупался сам. Он тоже не заходил далеко в воду. Он прекрасно плавал, но недавние сцены местной жизни излечили его от всякого стремления забраться в глубину. И даже на мелководье он пристально присматривался ко всякой подозрительной ряби и волнам. Однако, ничто ему не помешало поплескаться вволю, и в конце концов решив, что хватит, он вышел из воды, прихватив с собой медведя. Мокрый мех Горма прилип к его телу, так что медведь стал выглядеть на треть меньше.

Взревывая от удовольствия, еле дождавшийся своей очереди, лорс скатился на мелководье и тут же принялся жевать листья и корни лилий, росших поблизости, а затем принялся и нырять за ними, заставив Иеро изрядно поволноваться. Только после того, как и Клац оказался на берегу и обсыхал в темном ночном августовском воздухе, человек полностью расслабился.

Иеро наощупь побрился – работа грубая, но необходимая – и даже привел в порядок усы, а также волосы, чтобы они не так сильно свисали на уши. Достав смену чистой кожаной одежды из седельных сумок и разложив старую сохнуть на камнях, он был готов насладиться чувством удовлетворения, которое приходит вместе с чистотой после вынужденного долгого пребывания в отвратительной грязи.

Поодаль от пляжа из песчаных дюн выдавалась гранитная скала и песок столетиями обтекал ее. Здесь, подумал человек, хорошее место для дневного отдыха. В дальней от моря части скалы было неплохое убежище – нависающий выступ образовывал узкую пещеру.

Вскоре все содержимое сумок было сложено в пещере, Иеро и медведь похрапывали в унисон, а верный Клац жевал жвачку, время от времени уютно отрыгивая и в тоже время ухитряясь нести неусыпную стражу у входа в пещеру.

Как раз перед тем, как погрузиться в глубокий и спокойный сон, Иеро снова расслышал далекие пронзительные крики птиц, а с криками на этот раз смешивалась в гулком резонансе какая-то вибрация, которую он не мог опознать. И как раз когда его усталый мозг пытался сформулировать связную мысль об этих далеких звуках, сон победил его.

Иеро проснулся поздним утром, чувствуя себя лучше, чем всю последнюю неделю. Неужели прошла всего лишь неделя с тех пор, как он сошел с пыльной нехоженной дороги далеко на севере?

Он вышел из узкой расщелины в скале и обнаружил, что с залива дует свежий ветер. Вода была искрящейся, голубой, испещренной белыми пятнами. В открытом море отдыхала стая громко гоготавших лебедей. Казалось, море припорошило снегом, не вовремя принесенным из высоких широт.

У его спутников было такое прекрасное настроение, что они разыгрались на гладком песке. Медведь бросался на лорса, совершенно яростно рыча, а Клац отчаянно пытался подцепить его развесистыми рогами, каждый раз «промахиваясь» по меньшей мере на длину тела медведя. Потом Горм принялся вертеться вокруг себя, пытаясь поймать свой коротенький хвост, а Клац уселся на задние ноги и принялся бешено колотить воздух огромными передними костлявыми ногами с копытами, похожими на тарелки.

Иеро настолько позабавили эти двое, что на мгновение он позабыл о возможной угрозе со стороны воздушного шпиона, с которым они недавно столкнулись. Вспомнив, он быстро оглядел залитое солнцем небо, но кроме нескольких небольших пухлых точек ничего там не двигалось. И все же он был встревожен. Они буквально чудом избежали нескольких смертельных опасностей и всего лишь в добром дневном переходе отсюда он уничтожил сигнальное устройство, которое так бездумно вез в седельной сумке. Внезапно напавшая эйфория может завлечь в ловушку и они все погибнут. Частенько, когда у тебя хорошее настроение и ты позволяешь себе расслабиться, происходит нечто, приводящее к фатальным последствиям!

Ничего угрожающего он однако не заметил и даже пожалел, что у него не четыре ноги и он не может присоединиться к играющим. Настороженно оглядывая окрестности, он думал о своих дальнейших планах. Свыше четырех дней та летающая штуковина, очевидно, не появлялась. Почему бы не попытаться идти днем? Идти на восток по берегу моря будет опасно и ночью, и днем, но при свете солнца хоть лучше будет видно. «Быть по сему», – решил он. Отныне они будут передвигаться днем, если только не увидят летуна или им не будет угрожать доселе неведомая опасность.

Тут двое животных заметили его и поскакали навстречу, вздымая облака пыли.

«Хорошее настроение, а? – послал мысль Иеро. – Хорошие охотнички подобрались! Меня бы тут поймали и съели!»

Оба они понимали, что Иеро дурачится, и не обратили ни малейшего внимания на его слова, разве что Клац мягко боднул его так, что священник зашатался и, чтобы не упасть, схватился за рога. Он почувствовал, что рога стали острыми и потвердели под бархатной кожей: кусочек кожи остался в его руках,

«Ха! – промыслил он. – Постой спокойно, дурачок, и позволь мне попытаться очистить немного корку-кожицу с рогов».

Лорс энергично потряс своим головным украшением, а потом стоял спокойно, пока Иеро внимательно осматривал каждый отросток. Как и большинство самцов оленей Клац был вынужден каждый год выращивать новые рога, а для этого требовалось не только огромное количество энергии, но к тому же лорсы становились раздражительными – рога отчаянно чесались, особенно в такие, как сейчас, периоды, когда мягкая кожица шелушится, обнажая твердую сердцевину. Монастырские ученые давным-давно отвергли идею вывести безроговую породу. Ведь почти полгода рога являлись великолепным оборонительным оружием и, к тому же, позволяли своим владельцам чувствовать себя сильными и уверенными в себе. Было решено, что энергия, сохраненная устранением рогов, оказалась бы лишней ношей, а кто хочет скакать на безрогих лорсихах, как поступают фермеры, тот пусть так и делает.

Иеро пальцами отщипывал кусочки защитной кожицы, но, встретив сопротивление, оставлял их в покое. И он, и Клац оба знали, чем можно помочь в таких случаях и когда нужно остановиться – ведь прошло целых шесть лет с тех пор, как они выбрали друг друга на большом ежегодном отборе телят. Потом Иеро достал стальное зеркальце и чисто выбрился. Затем подрисовал символ своего ранга, уже почти стершийся. Потом он упаковался. Вскоре Иеро уже покачивался в седле, передвигаясь вдоль берега, а медведь неуклюже шагал рядом по слежавшемуся песку и гальке. Очень скоро они смогли удостовериться, что снова очутились в обитаемых землях.

С груды щебня, палок и сухих водорослей, которая образовалась в крохотной бухточке, на Иеро слепо уставился отполированный человеческий череп. Всадник спешился и задумчиво осмотрел находку. В затылочной части черепа зияла большая дыра, а несколько лоскутков ссохшейся мышечной ткани показывали, что череп не так уж и стар. Иеро осторожно положил череп обратно, вскочил в седло и поехал дальше. Череп мог появиться здесь случайно. В самом деле: можно придумать тысячу причин, объясняющих его появление, но почему только совершенно свежий череп без скелета, без единой косточки? Эта дыра в нем выглядела так, будто что-то и кто-то добирался до мозга. Он сдержал гримасу отвращения и произнес молитву за упокой души владельца черепа, с состраданием полагая, что этот мужчина (или женщина) был христианином.

В полдень они немного отдохнули в тени дерева неизвестной Иеро породы. Он понял, что это пальма какого-то неизвестного типа, потому что видел рисунки подобных деревьев и сообразил, что зима вряд ли сурова в этих местах, раз уж такие растения могут ее выносить. Кустарники пальметто могут расти в тайге только потому, что у них зимой отмирают стволы. Должно быть он оказался еще дальше на юге, чем полагал.

После отдыха они столкнулись с опасным противником, но столкновение окончилось мирно. Огибая выступ скалы по мелководью, поскольку песчаный берег сходил на нет, они внезапно натолкнулись на большую желтую с черными пятнами кошку, терзавшую чью-то тушу.

Огромная кошка обнажила окровавленные клыки и гневным рычанием встретила появление неожиданных гостей.

«Уходи! – неожиданно решив кое-что проверить, Иеро воспользовался приемом из своего мысленного арсенала. – Убирайся! Прочь с нашего пути или умрешь!»

Животное съежилось, будто получило удар палкой. Прижав уши и издав оглушительное «мяу!», одним огромным прыжком оно покинуло берег и исчезло в дюнах. Иеро был поражен своим успехом, а затем разразился хохотом.

Он соскочил и подобрал тушу – небольшую полосатую антилопу, едва тронутую кошкой. Должно быть, та только что приступила к еде. Вот и еда для него и Горма! Он осторожно перебросил тушу через седло перед собой. Клац и ухом не повел. Кровь не была для него чем-то необычным, ему приходилось везти на себе ноши и похуже.

Через некоторое время священник, рассеянно взглянув на море. резко остановил своего скакуна, так что тот раздраженно вздохнул. «Прости, случайно», – отсутствующе бросил священник. На горизонте на фоне голубой, испещренной волнами воды, вырисовывались два черных треугольника. Понаблюдав за ними некоторое время, человек решил, что корабль плывет в том же направлении, что и они, но гораздо быстрее. А так же, похоже, он удаляется к востоку: паруса его постепенно скрывались за краем моря.

Они поехали дальше и Иеро решил почаще поглядывать в море. Вероятно, в дальнозор можно заметить Клаца со всадником издалека, а он вовсе не желал окончить свой путь на одной из варварских галер, о которых читал, прикованным к веслу, и, чтобы кормили его плетью вместо мяса. Да и у Нечистых есть корабли какого-то неизвестного типа; предполагают что они частенько посещают пустынные районы пресноводного моря.

Когда путники приблизились к темному выступу скалы примерно в сотню футов высотой, неглубоко вдававшемуся в море, они впервые услышали этот шум. День клонился к вечеру, длительное время они не видели ничего, достойного внимания. Иеро задумался, глубоко ли неспокойное море у подножия массива и не будет ли безопаснее обогнуть его со стороны суши, правда, потребуется значительно больше времени. И тут пронзительный крик – птичий клекот, десятикратно усиленный – ударил его по ушам. Крик раздавался снова и снова, и тут Иеро увидел ее.

На краткое время из-за гребня башнеподобной иззубренной скалы, возвышавшейся перед ними, выплыла коричневая птица, чьи парусообразные крылья простирались не менее чем на тридцать футов. Прежде, чем скрыться за скалой, она распахнула длинный крючковатый острый клюв и повторила тот клич, который они недавно слышали. В ответ эхом раздались другие вопли, показавшие, что за скалой находится больше, чем одна птица.

Затем, смешавшись с пронзительными птичьими криками, раздался несомненный грохот барабанов. Когда барабанный рокот умолк, Иеро услышал согласные вопли людской орды, смешавшиеся с пронзительной птичьей какофонией. Снова загрохотал огромный барабан, на мгновение заглушив прочие звуки. Именно такие звуки и были слышны на рассвете.

К этому времени Клац, понукаемый своим хозяином, уже скакал к краю скалы, вдававшемуся в море. За ним, вывалив язык, прыгал Горм, стараясь не отставать.

Не только любопытство заставляло Иеро торопить лорса. У подножия скалы можно было спрятаться, если одна из гигантских птиц заметит их. Огромный крючковатый клюв птицы внушал страх и священник вовсе не считал, что останется неуязвимым при столкновении со стаей таких птиц.

Вздымая брызги, они проскакали по мелководью, огибая булыжники, скатившиеся с обрыва. Человек и лорс обогнули скалу и осторожно высунулись из-за внешнего края, чтобы посмотреть, что же вызвало этот необычный шум. Позади нихостановился медведь, позволяя им первым столкнуться с возможной опасностью и ожидая развития событий.

Прежде всего Иеро заметил столб и девушку, затем – огромных птиц и, напоследок – зрителей. Вначале он вовсе не обратил внимания на шамана или колдуна и его помощников.

Неширокая полоска пляжа полого поднималась от моря к высокой утрамбованной земляной насыпи, явно искусственного происхождения, которая ограничивала пляж и загораживала от взоров лежавшую далее местность. Таким образом, получалось что-то вроде арены амфитеатра: одной стеной служил утес, из-за которого сейчас выглядывали Иеро и Клац, другой – такая же отвесная скала в нескольких сотнях ярдов дальше. Море образовывало четвертую сторону. Маленький пляж был подметен дочиста и только высокий деревянный столб посередине нарушал симметрию гладкого белого песка.

К столбу был привязан примерно пятидесятифутовый гибкий ремень, сплетенный из сыромятной кожи, на другом конце которого была привязана очень темнокожая почти обнаженная девушка. Она была босой и ее наготу прикрывали лишь лохмотья на бедрах. Пышные курчавые волосы свободно метались от ее резких движений. Сыромятный ремень был привязан к веревке, которая связывала впереди руки девушки. В результате она могла бегать, прыгать, увертываться или прятаться, падать и подниматься, но все это в пределах пятидесятифутовой окружности вокруг столба. Она все это и проделывала, ее темное лицо поблескивало от пота, она прыгала и съеживалась, ныряла и уворачивалась – вела безнадежную борьбу против крылатой смерти.

Огромные птицы! Как Иеро показалось с первого взгляда, их было штук восемь. Они чем-то походили на чаек, но не белых, а коричневых, со свирепыми клювами. Птицы кружили в небе и пикировали на связанную девушку. Как и у чаек, их огромные лапы были перепончатыми, так что единственным их смертоносным оружием, по-видимому, были клювы. Но и этого было достаточно. Несмотря на отчаянные усилия девушки, было очевидно, что вряд ли ей удастся долго продержаться. В этот самый момент девушка зачерпнула руками прекрасный белый песок и швырнула его в голову атакующей птицы. Та с яростным криком повернула в сторону. Но длинная кровоточащая рана на спине показывала, что девушка отразила не все атаки сверху.

Когда птица свернула в сторону, толпа разразилась насмешливыми воплями, что заставило Иеро взглянуть на них попристальнее. Зрители сидели под плетеным навесом на земляных уступах вокруг арены, которую сами, очевидно, и построили. Навес, видимо, защищал не от солнца, а от птиц, чтобы те случайно не выбрали себе жертву среди зрителей.

Иеро отметил, что зрители эти были весьма светлокожими – древняя раса людей, которых он мельком видел пару раз среди южных торговцев, да разве читал о них в старых книгах. Многие из них были светлыми шатенами или даже блондинами. Все – мужчины, женщины, дети – казались полуобнаженными и все были вооружены – без сомнения, добавочная гарантия безопасности от птиц. Зрители размахивали всевозможными мечами, пиками и копьями и хриплыми криками подбадривали крылатую смерь.

С одной стороны за рядом огромных полированных барабанов восседала группа людей в кильтах и отвратительных масках с огромными плюмажами из перьев. Эти люди были защищены от птиц и, видимо, совсем не боялись. Как раз в тот момент, когда Иеро смотрел на них, они склонились к своим барабанам и под руководством предводителя в самой великолепной маске с самыми роскошными перьями, выколотили еще одну дробь из высоких черных цилиндров. Зрители опять завопили, их крики подхватили птицы, заглушив людские вопли, и снова понеслись вниз. И тут вдруг весь шум затих и амфитеатр умолк, потрясенный тем, что увидел.

Иеро почти бессознательно послал Клаца вперед и выхватил метатель. Кроме того, еще две крошечные ракеты он держал в руках, молясь, чтобы ему предоставилась возможность перезарядить оружие.

Когда лорс обогнул скалу и выбрался с мелководья на твердую почву, его всадник мельком заметил, что ближайшие к его краю сиденья занимает группа смуглокожих людей в добротных суконных одеяниях и кожаных шапках, совершенно не похожая на остальных зрителей. Как и все остальные они в изумлении разинули рты.

Огромные птицы, увидев мчавшегося лорса и всадника, как какого-то комбинированного зверя, легко, как пушинки, взлетели вверх, покинув свою жертву. Все, кроме одной, которая так стремилась убить свою жертву, что ничего не замечала вокруг.

Девушка резко прыгнула, упала и, видимо, сильно ударилась. Она попыталась встать на ноги, но птица летела выше, и девушка, кажется, почувствовала это. Она повернулась вверх лицом и вытянула вперед связанные руки.

«Она все еще пытается бороться, – восхищенно подумал священник. – Воистину крепкий орешек». Он очень аккуратно прицелился, чтобы пресечь падение огромной птицы. Длительные тренировки в применении любых видов оружия с седла, сделали этот процесс чуть ли не рефлекторным, но всякий раз это было трудным делом. Кроме твердости руки здесь не помешает и краткая молитва.

Молитва и тренинг помогли. Ракета попала чудовищной птице между глаз. Вспыхнул ослепительный белый огонь и два огромных коричневых крыла, теперь не соединенных между собой, спланировали на песок. Рядом с ними упало лишь несколько обугленных лохмотьев.

Иеро перерезал кожаный ремень, связывающий девушку со столбом, перекинул ее через седло поверх коченеющей туши антилопы, и только тогда остолбеневшие зрители зашевелились. Высоко над ними парила одна из огромных птиц. Она резко крикнула один раз, то ли страшась опуститься вниз, то ли скорбя по супругу.

И, будто этот крик оказался сигналом, в ответ раздался вопль ярости вскочивших на ноги хозяев птичьей стаи. Одним движением вскочив в седло, Иеро понял, что его чары кончились, и теперь на повестке дня – смертоносный дождь метательных снарядов.

– Вперед, малыш! – крикнул он, шлепнув Клаца деревянным прикладом метателя. И только после этого он вспомнил о запасных ракетах, которые держал в зубах. Он сунул бесполезный теперь метатель в кобуру и крепко прижал девушку левой рукой к седлу. К счастью, она либо обмерла, либо ей хватило здравого смысла, но она лежала лицом вниз, обмякнув и абсолютно неподвижно.

Как только они помчались в единственно возможном направлении – к берегу моря у дальнего восточного края арены – Иеро увидел, что первое копье вонзилось в песок у ножища Клаца. В следующий момент он услышал свист других копий и, что гораздо хуже, стрел, одна из которых вонзилась в толстое седло с явно слышимым «тонк».

Но, главным образом, внимание Иеро было обращено вперед. Колдун с самым высоким плюмажем, руководивший барабанщиками, покинул их и сбегал вниз по склону, чтобы преградить путь беглецам. Следом за ним неслись и его ярко разукрашенные помощники. Когда они приблизились к беглецам, дождь стрел утих, потому что толпа вовсе не желала убивать своих людей.

Колдун далеко опередил других барабанщиков и бежал, размахивая длинным мечом. Иеро моментально принял решение. Верховный жрец сбросил маску; в его бледном узком лице и сверкающих голубых глазах Иеро прочел фанатизм и высокий ум. Если такой человек будет руководить преследователями, вряд ли это будет хорошо. От встречи можно было уклониться, но наилучшая стратегия – ослабление противника.

«Убей его, Клац!» – послал мысль Иеро и покрепче прижал к седлу беспомощную девушку, потому что хорошо знал, что сейчас произойдет.

Огромный лорс слегка повернул вправо и помчался так, будто хотел проскочить прямо перед вожаком дикарей. Клац припустился быстрее, чтобы не упустить жертву. Вожак замахнулся мечом, чтобы нанести смертельный удар и – умер.

Почти не прерывая ровного бега, лорс нанес своей передней левой ногой страшный удар. Ужасное копыто попало жрецу прямо в живот, и тот отлетел с переломанной спиной и бьющим вверх фонтаном крови прямо в руки своих помощников. Лорс не прерывал бега и прежде, чем раздался крик ярости и отчаяния, уже проскакал по мелководью и свернул на стену восточного утеса.

К своему облегчению Иеро увидел, что перед ним простирается вдаль пустынный пляж. Пешком их теперь никто не догонит и он подстегнул Клаца, надеясь оторваться от преследователей как можно дальше. Единственным препятствием им могла служить лишь небольшая речка, чьи воды поблескивали в лучах клонившегося к закату солнца примерно в полумили от них. Река не казалась особенно широкой или глубокой, так что Иеро полагал, что нужно будет переплыть лишь ее середину, если вообще придется плыть.

Он оглянулся и увидел несколько черных фигурок на белом песке возле утеса, размахивающих руками и подпрыгивающих. Иеро презрительно улыбнулся. И тут, когда он огляделся, что-то сработало в его мозгу и он вспомнил. Горм! Где его друг и помощник? Неужели убит? Лорс уловил его мысль и сразу же ответил, еще раз заставив священника подумать, не недооценивает ли он Клаца.

«Он будет идти следом, вынюхивать след, – мысленно сообщил лорс. – Он пройдет не возле воды.»

Передав это сообщение, лорс погрузился в молчание и сосредоточился на беге по белому песчаному берегу к быстро приближающейся воде реки.

До Иеро донесся пронзительный крик гигантской птицы и он быстро взглянул вверх, подумав, не собираются ли они нападать и не управляют ли ими. Во время бегства он не мог сконцентрироваться и прощупать птичьи мозги. Он не забыл одинокий череп с дыркой на затылке, над которой почти наверняка поработал огромный клюв. К его облегчению стая птиц летела вдалеке, направляясь в сторону моря, несомненно, к своему гнездовью где-нибудь далеко на острове. Им помешали насладиться рутинным человеческим жертвоприношением, чем, видимо, сбили с толку.

Внезапно освобожденная пленница разразилась потоком гневных и непонятных Иеро слов, произносимых высоким голосом, и принялась яростно извиваться и брыкаться. Иеро остановил лорса и огляделся. Река была еще в нескольких сотнях ярдов, и похожие на муравьев фигурки врагов были едва видны далеко позади.

– Я, конечно же, освобожу тебя, девушка, – произнес он вслух и рывком посадил ее лицом к себе так, что той пришлось усесться на тушу антилопы. Он повернулся было за ножом, чтобы перерезать ремень, стягивающий узкие запястья, но тут впервые разглядел ее хорошенько, руки его остановились и он просто уставился на нее. Безо всякого смущения девушка в ответ разглядывала своего спасителя.

Она совершенно не походила ни на кого из тех, с кем ему приходилось встречаться, но несмотря на это была хорошенькой, хотя и выглядела какой-то дикой и неприрученной. Кожа ее была гораздо темнее, чем у коренного метца, цвета шоколада и весьма контрастировала с его медной кожей. Большие глаза были такими же темными, как и его. Нос – довольно длинный и очень прямой, ноздри – широкие, губы очень полные и казались надутыми. Ее пышные волосы были спутанными и казались жесткими, как проволока. Ее твердые коричневые груди были небольшими, и священник подумал, что она гораздо моложе, чем ему показалось в начале. Женщины Метца прикрывают верхнюю часть своих тел, но Иеро инстинктивно почувствовал, что для этой девушки нагота ничего не значит. Он даже мельком подумал, что потеряй она свою короткую и рваную юбчонку, вряд ли ее это расстроило бы.

Пока он рассматривал девушку, она изучала его бронзовое с ястребиным носом и короткими черными усами лицо, а теперь протянула вверх связанные руки и что-то нетерпеливо сказала на своем непонятном языке. Очевидно, она хотела, чтобы он перерезал ремень. Иеро так и сделал, а потом снова поднял ее и пересадил так, чтобы она сидела на Клаце лицом вперед. Когда он ее пересаживал, то заметил, что ее тонкая поясница, казалось, обладает стальными мускулами.

Священник вновь направил Клаца к реке. Его беспокоила какая-то мысль, бившаяся на самом краю сознания, по какой-то причине, которую он никак не мог уловить, вид этого не очень впечатляющего потока тревожил его. Будто с рекой был связан какой-то важный факт, который необходимо было вспомнить.

Может, что-то связанное с оставшимися позади людьми? «Нет, черт возьми, что же, что? – Чувство вины за то, что он рискнул успехом своего предприятия, спасая девушку, которую никогда не видел? – Нет, проклятье, не это. Думай о реке!»

Вспышка мнемонической памяти озарила его разум чуть-чуть поздновато, когда они уже добрались до берега реки и увидели длинное каноэ с дюжиной гребцов, несущееся по грязной воде. Когда белокожие гребцы заметили их, они яростно завопили и еще быстрее заработали веслами.

Деревня, конечно! Она должно быть спрятана от морских пиратов и, видимо, находится вверх по течению реки, потому что раньше ему не попадалась. Что-то затуманило ему ум и он сразу не осознал, что поблизости должно быть поселение, откуда и пришли все эти женщины и дети. А теперь, должно быть, о них сообщили тем, кто остался в деревне, и, вероятно, с помощью телепатии. Это искусство широко распространено не только в Республике Метц, но в той или иной степени, среди почти всех людей. Вероятно, жрецы дикарей искушены в этом искусстве.

Все это промелькнуло в его мозгу, пока он лихорадочно заряжал метатель и подгонял Клаца в воду. Если их поймают на отмели!.. Лучше все же испытать счастья в воде. Русло реки было всего в несколько ярдов шириной, а за ней простиралась, насколько хватало взгляда, пустынная и манящая местность.

Девушка, сидящая перед ним, не говоря ни слова, выхватила широкое копье из седельной подвески. Небрежность и уверенность этого движения заставили Иеро ухмыльнуться несмотря на их трудное положение. В самом деле, какой отважный зверек!

На сей раз Иеро не повезло с метателем, но, как он сам признал, в этом отчасти была и его вина. Он протянул с выстрелом слишком долго и выпалил в тот самый момент, когда Клац прыгнул в реку. И, что хуже всего, каноэ было слишком близко и перезарядить метатель он не успел бы. Острый нос каноэ несся прямо на них, как ни старался Клац достичь мелководья с другой стороны реки.

Но дикари никогда раньше не видели, и тем более не сражались с лорсом, к тому же они не имели никакого представления о том, какую смертельную опасность составляет команда лорс – человек. Иеро обхватил обеими руками девушку, крепко сжал ногами бока Клаца и велел ему нырнуть.

«Вниз, малыш, вниз! – мысленно приказал он. – Поднырни под них!»

Когда лорс начал погружаться перед приближающимся каноэ, Иеро увидел как от удивления медленно отваливались челюсти белых дикарей, как некоторые гребцы побросали весла и схватились за оружие.

Иеро так и не понял, почему Клац отталкивался от речного дна мягко, но уверенно – по счастливой случайности или благодаря своему уму. Иеро, закрыв глаза, скорчился над спасенной девушкой, пытаясь прикрыть ее, и почувствовал, как дно каноэ скользнуло по его спине, прижимая его все сильнее и сильнее, распластывая поверх девушки и туши антилопы. Когда же затем каноэ скользнуло на круп лорса, Клац отбросил всю свою мягкость и просто толкнулся вверх всей силой задних ног.

Двое полузахлебнувшихся людей и лорс вынырнули из-под воды, а груженое каноэ взлетело вверх и рассыпалось на куски, расшвыривая свой экипаж во вспенившуюся воду. Иеро с облегчением заметил, что вроде бы все выплыли и никто не погиб, а Клац в это время, вздымая брызги, уже выбрался по глинистому мелководью на восточный берег. Священник мог быть совершенно беспощадным к врагам человечества и Аббатства, но ему претило убивать мужчин и женщин, чья главная вина заключалась в невежестве и проклинать их за это не стоило.

Не обращая внимания на взрыв яростных криков и проклятий, смысл которых был совершенно очевиден из облика и жестов выкупавшихся дикарей, лорс снова нес своих двух всадников по песчаному побережью на восток.

Лучи заходящего солнца отбрасывали перед ними гигантскую тень. Иеро только сейчас осознал, что продолжает крепко сжимать девушку в объятиях, а она, выпрямившись, сидела перед ним, и было незаметно, чтобы ее сила духа ослабла после всего, что ей довелось испытать. Однако, рана на ее спине и плече снова начала кровоточить и через пару миль Иеро велел Клацу остановиться. Помогая девушке спуститься вниз, Иеро заметил, что она все еще продолжает сжимать в руке копье, и улыбнулся.

– Можешь положить его обратно, – сказал он, указывая на гнездо в седле.

Она что-то пробормотала, оглядываясь, но, не заметив ничего угрожающего, пожала плечами и с неохотой, как ему показалось, вложила оружие в ременную петлю.

Она с интересом смотрела, как Иеро достал медицинскую сумку, а когда он жестом показал, что хочет сшить края раны прежде, чем перевязать, она просто кивнула. Иеро так и не понял, то ли она вела себя так по врожденной доверчивости, то ли от того, что не имела представления о том, как сшивают раны. Даже несмотря на монастырский бальзам процесс этот болезненный, но, кроме того, что она пару раз сжала губы, девушка и виду не подала, что ей больно. В конечном счете рана была зашита и перевязана, девушка усажена на лорса, а священник принялся упаковывать свои пожитки. Когда он закончил, то заметил, что девушка прилегла на длинную шею лорса и почесывает его за отвислыми ушами, что Клац весьма любил. Иеро поставил ей еще одну хорошую отметку за то, что она любит и понимает животных.

Вернувшись в седло он оглянулся, но не увидел и признака преследователей. Дальше от моря вглубь страны тянулась та же линия дюн, которая до сих пор сопровождала их на своем пути, кое-где прерываемая скальными выступами, и он с уверенностью чувствовал, что всего в нескольких милях отсюда начинаются и бесконечно тянутся болота.

Был уже полный вечер, облака на западе покраснели, солнечный диск почти скрылся. Самое время было позаботиться о месте для привала, но они прошли всего несколько миль, а Иеро не имел ни малейшего представления об искусстве дикарей как следопытов. Его решение убить шамана могло только разъярить их вместо того, чтобы помешать преследованию. Ведь он предполагал, что дикари будут ритуально скорбеть по погибшему предводителю. Девушке тоже очень скоро потребуются отдых и еда. Какой бы мужественной она ни казалась, но за этот день она пережила столько, что и сильный мужчина вымотался бы. Священник сам устал и больно долго бы еще не вытерпел.

Прошел еще час, полностью стемнело и перед ними вновь заблестела река. Совершенно невозможно было оценить ее ширину, да и безумием было бы пытаться переплыть реку в темноте. Иеро неохотно свернул лорса в сторону моря. вдоль берега реки или узкого залива и удвоил осторожность на тот случай, если что-нибудь выберется из воды в поисках ужина.

По необходимости они шли медленно и продвижение становилось все медленнее по мере того. как все чаще попадались кактусы, лианы и древовидные растения.

В конце концов Иеро заметил слева темный холм. Он направил к нему Клаца и, к своему удивлению, обнаружил, что «холм» оказался гигантским круглым кустом или невысоким деревом, примерно сорока футов высотой с толстым стволом. Его ветви свисали почти до земли и чрезвычайно походили на естественный шатер.

Они забрались внутрь, разгрузили и расседлали лорса, после чего Иеро отпустил его пастись и одновременно нести охрану. Он решил даже рискнуть и развести костерок из хворостинок, и только что иной причины для костра, как взглянуть на девушку, у него не было. Это открытие привело Иеро в дурное расположение духа.

Пока он распаковывался, делая попусту много лишних движений, она сидела спокойно, обхватив колени руками. Когда Иеро достал еду и воду, она молча приняла свою часть и не сделала попытки заговорить. Когда легкий ужин завершился, она стряхнула крошки с подола и снова стала ровно и бесстрастно смотреть на него поверх крошечного костерка. Очевидно, настало время попытаться найти общий язык.

На самом деле потребовались всего четыре попытки. Она не говорила на метском и индейском западного типа, не поняла она и языка знаков. Но когда Иеро попытался заговорить на батуа, жаргоне бродячих торговцев, девушка впервые улыбнулась и ответила. Ее произношение было очень странным, чтобы не сказать просто плохим, подумал он, и многие слова ее были непонятны. Иеро предположил и, как оказалось впоследствии правильно, что сам он идет из местности, находящейся на одном конце очень длинного торгового пути, а она – откуда-то с другого конца.

– Что ты за человек? – прежде всего спросила она. – Ты чем-то похож на работорговца, вроде тех, что предали меня, но едешь верхом на этом чудесном боевом животном и спас меня от бледнокожих варваров. Но ты же мне ничего не должен? Почему ты это сделал?

– Давай-ка начнем с тебя, – предложил в ответ Иеро. – Как тебя зовут, кто ты такая и откуда?

– Я – Лючара, – сказала она. Голос ее был довольно высоким, но не гнусавым. И ответила она с гордостью, не высокомерно, но гордо. Я есть я – таков был невысказанный подтекст: явно говорил человек, знающий себе цену. Иеро это понравилось, но он постарался скрыть данный факт.

– Очень интересно, – сказал он. – Лючара, несомненно, очень красивое имя. Но как насчет остальных вопросов? Где твой дом? Как ты сюда попала? – «И что мне делать с тобой?» – добавил он про себя.

– Я сбежала из дому, – сказала она. Голос девушки, как и у Иеро, стал теперь глухим и бесстрастным, но она внимательно следила за реакцией священника, глаза ее поблескивали в свете костра. – Мой дом далеко, далеко за этим морем, я думаю – там. Она повернулась и указала точно на северо-запад, в направлении Республики.

– Думаю, это не так, – сухо сказал священник, – потому что именно оттуда пришел я. А я раньше никогда не слышал о людях, похожих на тебя. Но не будем говорить о направлении, – произнес он голосом, который попытался смягчить, – это не важно. Расскажи мне о своей стране. Похожа она на эту? Как выглядит твой народ? Ты назвала тех белых людей, которые наслали на тебя птиц, «варварами». Странный термин в устах рабыни.

Следует отметить, что их беседа вовсе не была вначале такой гладкой и непрерывной. Было много пропусков, неловких поисков альтернативных терминов, поправок произношения и объяснений новых слов. Но они оба обладали острым умом и быстро приспособились. В результате, общаться становилось все легче.

– Мой народ силен и могуч, – сказала она твердо. – Мы живем в больших каменных городах, а не в грязных хижинах из веток и листьев. А еще – они великие воины и даже этот огромный рогатый зверь не спас бы тебя, доведись тебе с ними сразиться.

«Это очень по-женски, – горько усмехнулся про себя Иеро, – весь успех приписать Клацу».

– Ну, хорошо, – сдался он, – твой народ велик и силен. Но ты-то что делаешь здесь, вероятно, на очень большом расстоянии от твоего дома?

– Во-первых, – твердо сказала она, – правильнее было бы тебе сказать, кто ты такой, откуда и какое занимаешь положение в своей стране?

– Я – Пер Иеро Дестин, священник, ученый и Старший Губитель Вселенской Церкви. И я совсем не понимаю, зачем голозадой девчонке-рабыне знать, какое положение занимает человек, спасший ее от неминуемой и отвратительной смерти! – Он гневно посмотрел на девушку, но весь заряд злости пропал зря.

– Твоя церковь вовсе никакая не вселенская, раз уж я никогда не слышала о ней, – холодно сказала она. – И в том нет ничего удивительного, потому что так уж случилось, сэр священник, что единственная истинная церковь находится в моей стране, и если там появится кто-то похожий на тебя, с этим глупым рисунком на лице, его тут же посадят в сумасшедший дом. И далее, – продолжала она тем же выразительным лекторским тоном, – я не всегда была рабыней, и это сказал бы любой воспитанный человек, только взглянув на меня!

Несмотря на все свое привитое в монастыре умение обращаться с людьми, Иеро счел девушку весьма несносной.

– Простите, ваша милость, – ядовито ответил он. – Вы, я полагаю, принцесса могучего королевства, вероятно, помолвленная с нелюбимым и вынужденная бежать, дабы не выйти за него замуж.

Лючара смотрела на него во все глаза.

– Откуда ты знаешь это? Ты что, какой-то шпион моего отца или Эфраима, и тебя послали, чтобы доставить меня обратно?

Иеро в ответ посмотрел на нее тяжелым взглядом, а потом разразился оскорбительным смехом.

– Боже мой, ты же вбила себе в голову ту же фантазию, которая приходит на ум каждой девчонке, впервые услышавшей древние легенды! Хватит тратить мое время по пустякам, слышишь? Я хочу знать, откуда ты появилась, и честно предупреждаю тебя, что у меня есть собственные методы узнать все, что необходимо, даже если твоя воспитанность, которой ты хвастаешь, плюс простая человеческая благодарность не заставят тебя добросовестно ответить на интересующие меня вопросы! Говори! Из какой части известного мира ты пришла и если ты действительно этого не знаешь, скажи мне, по крайней мере, как называется это место, на что оно похоже и как ты попала сюда!

Девушка мрачно смотрела на него, ее глаза задумчиво сузились. Затем она вроде бы приняла какое-то решение, лицо ее прояснилось и она заговорила рассудительно и более мягким тоном.

– Прости меня, Пер Иеро, я честно не хотела быть грубой. Я так долго верила, что являюсь чем-то экстраординарным, что мне теперь трудно стать нормальной. Я пришла из страны, которая, как мне кажется, лежит к югу отсюда, только, как ты уже видел, я не знаю где юг. Я действительно жила в городе и дикие местности, особенно дебри, вовсе не привычны для меня. Ах да, моя страна называется Д'Алуа, и отчасти она расположена на побережье соленого Лантического моря. Что ты еще хочешь знать?

– Что ж, – сказал Иеро несколько более приветливо, – немного лучше. На самом деле я не такой злобный каким только что казался. Только помни, девочка моя, я люблю откровенный разговор. Давай оставим сказки детям и продолжим. Для начала расскажи, как ты попала туда, где я тебя нашел?

Крохотный огонек становился все тусклее, пока не остались маленькие мерцающие искорки, а рассказ Лючары все лился и лился. Хоть и Иеро верил ей не больше, чем на две трети, но и в таком случае рассказ был настолько интересен, что он слушал не отрываясь.

Судя по ее описанию, она действительно жила далеко на юго-востоке, как раз примерно в тех краях, куда направлялся он сам. Поэтому он и прислушивался к ее словам с усиленным вниманием.

Ее родина была страной городов, обнесенных стенами гигантских деревьев и тропических лесов, которые достигали самого неба. А еще это была страна постоянных войн, крови, смерти, воинственных людей и огромных зверей. Церковь и ее служители были практически такими же, как и в Аббатствах, насколько он мог судить. Они управляли религиозным сознанием людей и проповедовали мир и сотрудничество. Но священники, по-видимому, не могли остановить постоянные войны между городами-государствами. Эти государства были настолько расслоены, с кастами знати, торговцев, мастеровых и крестьян, плюс автократическое управление. У каждого были свои регулярные армии, настолько большие, насколько позволяли экономические соображения – чтобы не изуродовать свои страны излишним выкачиванием налогов из крестьян.

Иеро откровенно выразил недоверие.

– А умеет ли твой народ читать и писать? – спросил он. – Есть ли у вас старинные книги? Знаете ли вы о Погибели?

– Конечно же, – резко ответила она, – читать и писать умеют. По крайней мере священники и большинство знати. Бедняки слишком заняты, чтобы учиться, исключая тех немногих, кто служит церкви. Торговцы знакомы с практическим применением арифметики. Нужно ли больше? А что до Погибели, то каждый знает о ней. Разве поблизости нет множества заброшенных городов и нескольких пустошей? Но книги допогибельной эры запрещены. Разве что у священников они есть. Сама я никогда не видела, хотя и слышала об их существовании, а также о том, что каждый, кто найдет такую книгу, должен сдать ее властям под страхом смерти.

– Боже мой! – засмеялся гражданин Метца. – Твой народ, а я полагаю, что ты большей частью рассказываешь правду, подобрал весь старый социальный утиль мертвого прошлого в его наихудшем варианте. Я знаю, что у некоторых торговцев здесь на юге есть рабы, но я думал, что они – самые примитивные люди из тех, кого мы знаем. А в Восточной лиге и в Отва тоже не слышали о вас. Королевства, крестьяне, междоусобные войны, армии, рабство и всеобщая безграмотность! В чем нуждается твой Д'Алуа, так это в хорошенькой чистке! Очевидное отвращение священника заставило девушку умолкнуть и она гневно кусала нижнюю губку, глядя на это нескрываемое презрение. Она вовсе не была глупа и поняла, что ее странный освободитель был умен и, более того, образован. Впервые за долгое время Лючара задумалась, действительно ли ее далекая родина является таким совершенством, каким казалась.

– Прости, – резко сказал Иеро, – я грубо отозвался о твоей родине, но ты ведь не виновата, что она такая. Я никогда не бывал там и, возможно, это прекрасное место. В любом случае все это очень интересно. Пожалуйста, продолжай свой рассказ. Мне хотелось бы знать, что занесло тебя сюда, так далеко от Лантического моря. Я знаю, как оно далеко, по крайней мере, на севере.

– Ну вот, – начала она с некоторым сомнением. – Я убежала от своего… своего хозяина, который жестоко обращался со мной. Правда, правда, честно, – сказала она, и ее темные глаза казались огромными в тусклом свете огоньков.

– Да верю я тебе. Продолжай. Как давно это было?

Пожалуй, больше года назад, как полагала Лючара. Вначале было тяжело, и она научилась красть еду из крестьянских хижин. Несколько раз на нее нападали дикие животные, но она становилась все более отважной и у нее было оружие, тоже украденное – копье и нож. Так она и жила несколько месяцев на границе между обитаемыми землями и джунглями, пока однажды не упала с дерева и не сломала себе лодыжку. Она ждала неминуемой встречи с хищниками, как тут появился Иллевенер…

– Как, и у вас они тоже есть? – перебил Иеро. – Я и не думал, что они заходят так далеко. Что они делают в вашем обществе? Хорошо ли о них думают, доверяет ли им народ? – Он действительно был возбужден, потому что нашлось по крайней мере одно звено, связывающее два отдельных района, из которых они пришли.

«Иллевенеры», загадочные последователи так называемой Одиннадцатой Заповеди – группа странствующих людей, чей малоизвестный полумонашеский орден зародился во времена самой Погибели, а то и раньше. Они носили простые одеяния из коричневого сукна, были убежденными вегетарианцами и не носили никакого оружия, кроме ножа за поясом и деревянного посоха. Иллевенеры редко появлялись группами и чаще всего путешествовали поодиночке. Они странствовали с места на место, никому не причиняя вреда, временами какой-нибудь работой зарабатывая себе на пропитание, учили людей азбуке или пасли стада. Они были искусными целителями и всегда были готовы помочь больным и раненым. Они ненавидели деяния Нечисти, но не искали ни с кем ссор, разве что сопротивлялись прямому нападению. Они обладали странной властью над животными и даже лемуты обычно избегали их.

Никто не знал, где расположены их главные обиталища и есть ли вообще таковые; где и как они вербуют новых членов. Казалось, они совершенно аполитичны, но многие политики республики Метц и даже кое-кто из монастырских иерархов не доверяли Иллевенерам и не любили их. Однако, когда этих людей начинали расспрашивать, они ничего не могли сказать, кроме того, что Иллевенеры «должно быть что-то скрывают». К тому же, они не были христианами, а если и были, то хорошо это скрывали. Они исповедовали какой-то неясный пантеизм, в соответствии со своей древней и апокрифической, как утверждали монастырские ученые, заповедью: «Не погуби Землю, а затем и самое жизнь».

Иеро всегда нравились те Иллевенеры, с которыми он встречался. Он считал их славными, порядочными людьми, державшими себя много лучше, чем кое-кто из самовлюбленных лидеров его родины. А к тому же он знал, что аббату Демеро они тоже нравились и, более того, он им доверяет.

Он наклонился было вперед, чтобы продолжить расспросы, как вдруг Лючара с испуганным криком перепрыгнула через угли и попала прямо к нему в объятия, повалив при этом на спину.

5. НА ВОСТОК

– Смотри! – крикнула она. – За тобой чудовище! Я видела его! Что-то черное с длинными зубами! Вставай, защищайся, быстро!

Прошло больше трех недель с тех пор, как он хотя бы разговаривал с женщиной, подумал Иеро, крепко сжимая ее теплое тело и не делая попытки пошевелиться. Она сладко пахла девушкой, потом и еще чем-то, диким и жестоким.

– Это мой медведь, – мягко сказал он. – Он друг и не будет тебя обижать. – Он говорил, а его рот был прижат к ее пышным, теплым, ароматным волосам и мягкой щеке. Иеро засек Горма минут десять назад и послал ему мысленный приказ не входить в древесный шатер, но любопытный медвежонок хотел сам взглянуть на чужачку.

Лючара оттолкнула священника и гневно взглянула сверху вниз на его улыбающееся лицо.

– Так значит, правду рассказывают о священниках, а? Стадо ленивых бабников и подлых юбкозадирателей! И не думай ни о чем таком, поп! Я могу постоять за себя и стану защищаться!

Иеро сел и отряхнулся. Потом аккуратно подбросил несколько веточек в костер. Огонь вспыхнул и осветил его медную кожу и высокие скулы.

– Послушай меня, девушка, – сказал он. – Давай все поставим на свои места. Я ни на кого не кидался, на меня только что кидались, это было. Я – здоровый, нормальный мужчина и, что бы там у вас на юге в твоей совершенно своеобразной стране не происходило, у нас в Аббатствах священники не дают обета безбрачия и, более того, в моем возрасте уже имеют, по меньшей мере, двух жен! Однако у нас строго карается всякое насилие над женщиной. Да к тому же не в моих обычаях заниматься любовью с детьми. Тебе ведь лет пятнадцать, верно? – Он говорил и похлопывал по спине Горма, который подполз ближе и теперь лежал, положив голову на бедро мужчине и близоруко уставившись на девушку, сидевшую за костром.

– Мне семнадцать, почти восемнадцать, – возмущенно заявила она, – а священникам не полагается общаться с женщинами, во всяком случае, нашим. Да слышал ли кто-нибудь о женатом священнике? – и добавила тоном ниже, почти извиняясь: – Прости меня, но откуда мне было знать? Ты ничего не говорил об этом новом животном. И вообще, откуда ты узнал, что он здесь? Я ничего не слышала, а у меня хороший слух.

– Принимаю твои извинения, – сказал священник. – Наверное, я должен на некоторое время прервать твой рассказ и кое-что объяснить, потому что нам придется некоторое время путешествовать вместе, пока я не соображу, что же с тобой делать. Встречаются ли в вашей стране люди, способные вести мысленный разговор? То есть, молча посылать мысли, не пользуясь голосом, так что другой человек или даже животное сможет его или ее понять?

Лючара отшатнулась, губы ее чуть приоткрылись, на темно-коричневой коже заплясали мягкие приглушенные отблески костра.

– Говорят, Нечистые, злобные чудовища, порожденные Погибелью, умеют делать такое, – медленно произнесла она. – И еще ходит много слухов, лживых я думаю, что ими правят самые нехорошие в мире люди, ужасные колдуны, которые тоже обладают такой властью. Старый священник, который давал мне уроки, добрый старик, говорил, что такие силы разума теоретически могут и не быть зловредными сами по себе, но на практике только Нечистые и их злобные дьяволы знают, как ими пользоваться. – Ее глаза внезапно вспыхнули. – Понимаю! Ты узнал, что это животное рядом, мысленно поговорив с ним! Но ты же не похож… – Голос ее затих, как только она осознала, что, может быть, рядом с ней сейчас сидит существо из детских кошмаров, дьявольский чародей!

Иеро весело улыбнулся.

– Нечистые? Нет, Лючара, я не Нечистый. И Горм тоже.

«Горм, медленно подойди, ляг и положи голову ей на бедро. Она никогда не видела медведей и не верит в мысленную речь – посылку мыслей. Мы должны будем учить ее как ребенка».

Стройная темно-коричневая девушка сидела замерев, когда медведь встал и сделал все, что ему было приказано. Но когда длинный розовый язык лизнул ей руку, она слегка расслабилась.

– Ты… ты велел ему сделать это, да? – спросила она дрожащим голосом. – Ты действительно можешь разговаривать с ним, прямо как со мной?

– Нет, это не так-то просто. На самом деле, он очень умен и я даже толком не представляю насколько. Для меня самого он почти столь же нов и необычен, как для тебя. Мы идем вместе всего лишь неделю. А вот Клац, лорс, большой рогатый зверь, он мой партнер вот уже несколько лет. С ним легко разговаривать, но по уму его нельзя сравнить с Гормом. Однако, и он меня временами дурачит; когда я считаю, что знаю пределы его мыслительных способностей, в нем открывается что-то новое и неожиданное для меня.

– Горм, – мягко сказала она, гладя пушистую черную голову, – ты будешь моим другом, Горм?

– Будет, будет, не беспокойся, – сказал Иеро. – А еще он очень ценный проводник и разведчик. А теперь, пожалуйста, помолчи некоторое время. Я хочу спросить, как он добрался сюда. Мы расстались, когда я выскочил на арену, чтобы подобрать тебя. – Он наклонился и сконцентрировался на разуме Горма.

Медведь, по-видимому, удрал обратно за скалу, когда увидел, куда направляется Клац. Он попытался установить контакт с изменившим свои планы священником, но быстро понял, что во всей этой суматохе это совершенно безнадежно. Однако, он уловил другие телепатические волны, не принадлежащие Иеро, хотя и не понял, какие сообщения посылались.

«Думаю, это были наши враги, которые пытались заставить людей наброситься, остановить нас, – послал мысль Иеро. – Как ты, Горм, вынюхал, нашел нас?»

«Простой детский трюк, – донесся ответ. – Дошел до маленькой воды, шел вдоль берега, спустился к большой воде, нюхал; вернулся, переплыл маленькую воду возле домов людей, спустился снова, шел и искал ваш след».

К тому времени, как Горм подошел к хижинам, которые и были деревней белых дикарей, большинство людей уже вернулось с птичьей арены и теперь толпились в деревне, подняв страшный шум. Он немного понаблюдал, а потом, заметив, что у жителей деревни много собак, потихоньку переплыл речку, вернулся к морю, нашел след Клаца, а потом просто шел за ними, пока не пришел к стоянке.

Священник решил, что ночью их вряд ли будут преследовать, поэтому они могут позволить себе отдохнуть, доверив охрану Клацу с медведем. Иеро продолжил расспрашивать Лючару с того момента, где она остановилась.

– Иллевенер? Ну, он выглядел, как все, как обычный человек из нашего народа, лет пятидесяти, разве что одежда у него скучного коричневого цвета. А что?

– Очень интересно, – сказал Иеро. – В твоей стране, очевидно, народ темнокожий, как ты, с курчавыми волосами и очень темными глазами, верно?

– Ну конечно же. Пока я не сбежала, я не видела людей другого цвета, разве что пару раз – белокожих рабов с севера, наверное, откуда-нибудь отсюда. Я встречала нескольких Иллевенеров и все они выглядели как наши люди.

– Так вот, – задумчиво сказал мужчина, – в моей стране они выглядят, как наши люди, то есть с бронзовой или индейской красноватой кожей, прямыми черными волосами, высокими скулами и так далее. Отсюда, я полагаю, мы заключаем что-то интересное об Иллевенерах, чего в Аббатствах ранее не знали. Прежде, чем ты продолжишь рассказ о себе, расскажи мне еще кое-что о них. В наших краях они не носят оружие, учат детей в школах, лечат животных, не едят мяса, работают на фермах и не берут никакой платы, разве что на пропитание. А еще они ненавидят Нечистых, но, видимо, никогда с ними не сражаются. Так ли это у вас в Д'Алуа?

– Да, наверное, – сказала она. – Церковь их не притесняет – бедные люди очень сердятся, когда заходят разговоры о том, чтобы поприжать их, и их обычно оставляют в покое. Понимаешь, – добавила она, – крестьянам и так есть на что сердиться, так что же они волнуются по поводу того, что их не касается? Так говорил мой учитель. Все равно эти Иллевенеры ничего особенного собой не представляют. Совсем как давиды.

– Кто такие давиды? – спросил Иеро.

– О, это забавное племя торговцев, называющее себя народом Давида. Они живут в нашем большом городе и в некоторых других, наверное. Они не нашей веры, не едят множества самых обычных вещей и женятся только на других давидах. Но хлопот они не доставляют, потому что исправно платят налоги и честно торгуют. А еще они могут сражаться, как дикие кошки, если кто-нибудь попытается оскорбить их или их веру. А вера у них забавная, нет у них не Креста, ни Мертвого Бога и однажды в школе один из них сказал мне, что их вера гораздо старше нашей! Они действительно очень странные!

– Хм-м, – хмыкнул Иеро, подумав про себя «В школе, а?», и попытался усвоить все, что узнал. – Должно быть, это какая-то древняя ересь, которой у нас никогда не было. Последние еретики Канды, называвшие себя, кажется, Простанты, воссоединились с нашей Церковью свыше двух тысяч лет назад. С тех пор существует одна Вселенская Церковь. Видимо, у вас на юге выжило много странных людей и обычаев. Но все же продолжай рассказывать свою историю, а я постараюсь не перебивать.

Он подбросил хворостинок в огонь, чтобы стало светлее, легкий дымок поднялся до самого верха круглого купола дерева-шатра, девушка повела свой рассказ дальше, ее прозаический тон только подчеркивал экстраординарность истории. Иеро и сам пережил немало странных приключений, включая совсем недавние, но и он был ошеломлен. Медведь положил голову на бедро девушки и дремал.

Иллевенер, спокойный пожилой мужчина, закрепил ногу Лючары и помог ей добраться до убежища. Потом ушел, но вскоре вернулся с большим тягловым животным, чем-то похожим на Клаца, но со светлыми полосками и короткими прямыми рогами, которые круглый год остаются на месте и не спадают. Обычно это животное называют Ков. Оба они верхом на кове уехали на запад. Иллевенер, которого звали Джоун, сказал девушке, что собирается отвезти ее в безопасное место, принадлежащее его ордену, но путь туда будет долгим и им нужно быть очень осторожными. И он совсем ни о чем не спрашивал.

Они много дней путешествовали по тропинкам в огромном тропическом лесу, избегая торных дорог между воюющими городами-государствами. Крестьяне и лесные жители всегда были рады встретить их, давали пищу и кров, предупреждали о миграции стад, передавали слухи о появлении лемутов и других проявлений Нечисти. В ответ Джоун лечил деревенских больных, сидел с умирающими, раздавал наборы маленьких вырезанных из деревабукв, чтобы дети, играя с ними, учились читать и писать. Вот именно это, заметила Лючара, и есть одна из причин, по которой ее церковь недолюбливает Иллевенеров, она считает, и в этом с ней согласна знать, что крестьянам не стоит забивать голову новыми идеями.

– Кое-кто из моих единоверцев тоже не любит их, – согласился Иеро, – хотя у нас каждый умеет читать и писать. Но консерваторы не любят их как соперничающую религиозную группу. Я думаю, они действительно в чем-то конкурируют с нами, но если мы будем плохо работать, они и должны одержать верх, потому что окажутся лучше, чем мы. Так говорит мой аббат. Но продолжай.

После, примерно, трехнедельного путешествия в общем направлении на запад произошла трагедия. Теперь они оказались далеко за пределами городов-государств вместе с прилегающими к ним деревнями. Джоун говорил ей, что примерно через неделю они прибудут в безопасное место. На самом деле она никогда не чувствовала себя в большей безопасности, чем с добрым Иллевенером. Опасные звери к ним почти не приближались, а если и случалось такое, то поревев некоторое время, они убирались прочь. Однажды, рассказывала она, стадо гигантских змееглавов, повелителей лесов, разделилось надвое и обтекало их с обеих сторон, а терпеливый ков нес свою двойную ношу в самом центре стада огромных зверей. Джоун попросту улыбнулся, когда она выразила свое благоговение.

Иеро подумал про себя, что Иллевенеры, должно быть, давно научились владеть теми мысленными силами, которые, как он чувствовал расцветали сейчас в нем, хотя его силы были вызваны к жизни двумя свирепыми битвами разумов. А широкое, в физическом смысле, распространение их общества было тоже новостью первостепенной важности. Он внимательно слушал.

Они трусили по звериной тропе в джунглях, рассказывала Лючара, ничем не отличающейся от дюжин других, оставшихся позади, как вдруг внезапно перед ними на тропу вышел человек и встал, скрестив руки на груди. В то же время на тропу из джунглей с обеих сторон выскочило десятка два ужасных волосатых лемутов, похожих на гигантских крыс, вставших на задние лапы, с голыми хвостами и все такое прочее, но гораздо более разумных и вооруженных копьями и дубинками. «Крысюки», – сказал себе Иеро. Их окружили со всех сторон, хотя никто не подошел ближе, чем на несколько футов.

Лючара перепугалась до ужаса, но доброе лицо Джоуна не утратило своей безмятежности. Человек перед ними был полностью безволос, с кожей цвета слоновой кости и одет в серую мантию с капюшоном, скинутым в тот момент с головы. Его бледные глаза были холодными и неописуемо злыми. Она понимала. что колдун – повелитель Нечисти, быстро с ними расправится и старалась не впадать в панику. На некоторое время воцарилась полнейшая тишина и тогда она попросту закрыла глаза и крепко обняла Джоуна за талию. Потом она услышала холодный голос Джоуна, говорившего на языке Д'Алуа.

– Поговорим вслух. Не нужно пугать ребенка. Я предлагаю сделку.

– Какую, Природолюб, Древопоклонник? Вы оба у меня в руках.

– Верно, о Обитатель тьмы. Но я могу убить многих твоих союзников и даже ты сам можешь быть ранее или, по меньшей мере, на много дней после битвы утратить силу, Я – Возвышенный, и тебе это, думаю, хорошо известно. Твоя ловушка была приготовлена тщательно и в необычном месте.

Дрожащая Лючара услышала, как враг резким голосом грубо спрашивает, какую сделку ему предлагают.

– Пусть ребенок и животное уйдут. В таком случае клянусь словом и душой, что не стану сопротивляться и подчинюсь твоей воле. Говори быстро или я заставлю тебя убить нас и битва эта легкой не будет.

– Да будет так, Древесник. Честно говоря, люди твоего ранга обычно прячутся по щелям и углам. Пусть дитя и зверь идут, а ты пойдешь с нами.

– Во всех твоих мыслях и деяниях – ложь, – холодно сказал Джоун. – Я отошлю ее, причем никто из твоей мерзкой стаи не будет ее преследовать. Проверить мне это очень легко. Я буду стоять здесь еще час, а после этого пойду с тобой. Это непреложное условие.

Лючара почти ощущала неистощимую ярость адепта Нечисти, но в конечном счете и согласился, в чем Джоун, очевидно, был уверен.

Мягко благословив ее на незнакомом языке, Иллевенер что-то сказал и кову. Животное тут же побежало по тропе, неся на седле теперь только девушку. В последний раз она бросила взгляд на своего стройного, одетого в коричневое друга, спокойно стоящего перед серым дьяволом в окружении ужасных монстров. Затем зеленая стена джунглей скрыла его из виду. Иеро заметил, что Лючара, вспомнив, как Джоун спас ее, чуть не заплакала.

– Наверное, он был очень хорошим человеком, – тихо сказал священник. – Я сам столкнулся с одним из вражеских колдунов и он так соответствовал твоему описанию, что это мог быть один и тот же злодей, если бы не такое большое расстояние. Он чуть не убил меня или, что еще хуже, чуть не взял в плен. Если бы не этот вот умный толстяк, что лежит у твоих ног, мне бы не спастись. – Как он и надеялся, девушка отвлеклась, заинтересовалась и забыла свою печаль. Он вкратце описал ей схватку со С'нергом, а потом подбил девушку продолжить свой рассказ. Бедный преданный ков погиб через несколько дней. Однажды ночью, когда она спала на высоком дереве, какое-то хищное чудовище напало на кова, стоявшего внизу, и задрало его. Утром она спустилась, стараясь держаться подальше от окровавленных останков, над которыми уже трудились стервятники, и пошла пешком, совершенно не представляя, куда направляется.

Частенько по ее следам шли огромные звери, каких она раньше и не видывала, и несколько раз она оказывалась на волосок от смерти. Несколько раз она подумывала о самоубийстве, но ее удерживал какой-то жесткий внутренний стержень. У нее оставалось копье и нож, она ухитрялась добывать себе еду, хотя большей частью лишь подсматривала, что едят птицы и обезьяны. Это тоже было небезопасно и два раза она очень сильно болела.

Одежда ее разодралась в клочья, она исхудала и была близка к голодной смерти. Однажды она услышала голоса людей. Подкравшись поближе, она увидела стоянку торговцев, смуглых черноволосых людей, слегка похожих на Иеро, как сказала Лючара. Караван повозок, влекомый ковами, остановился на большой поляне. Более того, поляну насквозь прорезала широкая тропа, почти дорога.

Когда она скрывалась в кустах, надеясь выбрать момент и стащить еды и одежду, ее застал бдительный часовой со сторожевой собакой на поводке. Она пыталась сопротивляться, но от удара потеряла сознание. Когда она очнулась, ее доставили к главному торговцу, который ее тщательно обследовал. Она не стала разговаривать, хотя торговцы и говорили немного на ее языке. Вождь торговцев велел нескольким женщинам – это был большой караван – обследовать ее физически. Когда выяснилось, что она – девственница, с ней стали хорошо обращаться, но в то же время хорошо и охранять. Очевидно, она обладала важной особенностью и ее можно было выгодно продать за наивысшую цену.

Еще несколько недель она ехала с караваном, всегда под присмотром, но обращались с ней хорошо. Тогда она и научилась говорить на языке батуа, и скоро могла уже поговорить с другими женщинами, которые относились к ней дружелюбно, но ясно давали понять, что она находится на гораздо более низком социальном уровне. Но ее не били и не изнасиловали, а напротив, дали верхового кова, хотя его все время кто-то вел под уздцы.

Караван пересек несколько обширных пространств, поросших травой, и однажды обогнул, как ей объяснили, Пустошь. И вот в один прекрасный день они подошли к Внутреннему морю, о котором раньше Лючара слышала лишь смутные легенды, и обнаружили там большой портовый город, обнесенный стеной, со множеством кораблей, торговцев, постоялых дворов и рынков. Там жило очень разнообразное большое население; кое-кто обрабатывал плодородную почву на окраинах порта, продавая зерно и продукты прибывшим кораблям и караванам. Здесь были люди всех цветов кожи – включая белых, темно-коричневых, похожих на нее, и торговцев, большинство которых походило на Иеро. Она даже заметила несколько церквей, хотя никто из торговцев, которых она видела, не был христианином и ей не позволили ни подойти к этим зданиям, ни поговорить со священником. Кажется, одного она видела издалека.

Город назывался Нияна и говорили, что он очень стар. Люди в нем имели склонность быть мрачными и временами она видела в тени лица, напоминающие ей о Нечистом колдуне. Нечистых в этом городе даже не упоминали, равно что шепотом и предварительно обернувшись через плечо. У нее создалось впечатление, что каким-то образом Нечисть находилась в самом городе, каким-то злодейским образом была вплетена в самую его ткань. Город одновременно и не терпел влияния Нечисти и поддавался ему. Девушке было трудно это объяснить, но Иеро подумал, что понял смысл. Очевидно, как орден Иллевенеров имеет гораздо большее влияние и распространение, так и власть врага была гораздо более обширной.

После нескольких недель, проведенных Лючарой в изоляции и под охраной, ее продали другому торговцу, владельцу корабля, груженого разнообразными товарами.

Новый хозяин тоже хорошо охранял девушку, очевидно, тоже высоко оценивая ее девственность, что заставило гражданина Метца усмехнуться.

«Интересно, – подумал он, – что такого ценного нашли эти странные южане в девственности?»

Раньше ей приходилось плавать только на лодках и каноэ, продолжала Лючара. Корабль был большим, парусным и казался ей грациозным. Но через три дня налетел шторм, сорвал паруса и произошло крушение. Ночью корабль налетел на скалистый островок, окруженный острыми рифами. На следующее утро их обнаружило племя белокожих дикарей, приплывших на каноэ – тех самых, от которых ее освободил Иеро. К торговцам они относились достаточно дружелюбно и их главный колдун побеседовал один на один с капитаном корабля. Но в благодарность за спасение торговцев и остатков товара, они потребовали Лючару, потому что впервые видели человека с таким цветом кожи, чтобы принести ее в жертву огромным птицам, которым они поклонялись.

– Торговцы, вшивые твари, согласились, – сказала Лючара. – Они даже сами пришли посмотреть. Ты их заметил, они все сидели с одного края. Они были одеты почти так же, как ты, только носили шапки.

На следующее утро ее раздели и привязали к столбу – где ее и обнаружил Иеро – и барабанным боем вызвали птиц. Тот грохот, который Иеро слышал днем раньше, возвещал о гибели мужчины, пленника жителей деревни, расположенной дальше по побережью.

После того как Лючара закончила свой рассказ, ее внезапно потянуло в сон – сказались события последних дней. Иеро встал, достал из седельных сумок одеяло и свою запасную одежду и отдал ей.

Девушка сонно улыбнулась, свернулась в клубочек и мгновенно уснула сном здоровой молодости, моментально забыв о своих горестях. Легкое посапывание, исходящее из ее ротика, решил Иеро, было слишком девичьим, чтобы назвать его храпом. Какая она все же прелестная, даже несмотря на эти странные волосы, похожие на груду спутанных пружинок!

Тут Иеро понял, что и сам непрерывно зевает, так что рот почти не закрывается, быстренько взял другое одеяло и сам уснул столь же быстро, как и Лючара.

Огромный лорс стоял под звездами снаружи древесного шатра, объедая молодые побеги, а теплый ароматный воздух приносил ему множество сообщений. Появился и медведь, потерся носом о нос лорса и отправился в ночную охотничью экспедицию, а внутри дерева-шатра двое людей спали, зная, что их охраняют.

Утром Иеро проснулся от удивления. В его подсознание проник какой-то звук, отчего он моментально сел и потянулся за ножом.

Но через мгновение он опустил руку и глуповато улыбнулся. Этот звук оказался мягким голосом, поющим мелодичную песенку, снова и снова повторяя припев странным, но приятным голосом. Песенка очень походила на колыбельную, какие и ему когда-то пели на его родном языке, и он решил, что на языке Лючары песенка означает то же самое.

Он раздвинул ветки, бросил взгляд на солнце и понял, что уже позднее утро. Он проспал больше десяти часов – видимо, организм в этом нуждался.

Неподалеку, повернувшись к нему темной спиной, сидела девушка и что-то шила – очевидно, отыскав мешочек со швейными принадлежностями в его поклаже. Иеро понял, что из-за песенки девушка не услышала, как он проснулся, и вежливо кашлянул. Девушка оглянулась и улыбнулась.

– Долго спишь, Пер Иеро. Видишь, что я сделала? – Она встала и, прежде чем Иеро успел что-нибудь сказать, выскользнула из своей драной юбчонки. Какое-то время она стояла как стройная обнаженная статуя из полированного красного дерева, а потом проскользнула в одежду, над которой работала. В следующее мгновение она стояла и смеялась ему из кожаного костюма, сшитого из единого куска, с короткими, до локтей рукавами и штанами до середины бедер.

– Что ж, – выдавил он. – Очень даже ничего. Моя сменная одежда, как я понимаю.

– Далеко не вся, – ответила она. – Я оставила тебе запасные штаны и белье, а это всего лишь твоя длинная кожаная рубашка. Ты не против, ведь правда? – Она только теперь подумала, что Иеро может не понравиться ее самоуправство и темное личико вытянулось.

– Ничуть. Ты – превосходная швея. Если я случайно порву одежду, попрошу тебя зашить.

– Я научилась только… ну… после того, как сбежала. До этого я никогда не шила. Прелестно получилось, правда? – Она сделала пируэт, изящно взмахнув руками – прелестное зрелище, особенно в ярком солнечном свете. Сзади на нее, моргая, смотрел лорс, а Горм, как обычно, не тратя времени даром, прикорнул под кустиком.

Вода, которую они не решились пересечь прошлой ночью, текла ярдах в ста от их убежища. Днем они увидели, что это маленький залив, а не устье реки, и его можно было обогнуть за полчаса.

Они позавтракали. От тетеревятины даже Горм уже отказался и ее пришлось выбросить, но вырезка из антилопы, пеммикан и галеты – гораздо лучше, чем ничего, и к тому же остались целыми пять щелкуньих яиц. Медведь и люди съели по одному яйцу. Потом Иеро и девушка вычистили седельные мешки, отмыли от битых яиц и проветрили остальное их содержимое. Незадолго до полудня они снова тронулись в путь.

Весь остаток дня они шли вдоль берега на восток. Временами овальные выступы заставляли их отворачивать в сторону от моря, но путники редко сильно отклонялись от выбранного направления.

Иеро нравилась его попутчица, однако, временами его разум охватывало мрачное сознание того, что он не имеет ни малейшего представления, что же с ней делать и что никоим образом не предполагалось, что она примет участие в его миссии. «Более того, – думал он в один из тех моментов просветления, которые совершенно сбивали его с толку, – она определенно может нести с собой опасность!» И все же, она была из того самого региона, куда он стремился, была кладезем информации о людях, обычаях и политических особенностях своей страны, а, кроме того – другого решения на ум не приходило.

Они подошли к месту, где в море вдавались ряд длинных песчаных отмелей, разрезанных оврагами и полуразрушенных штормами. Рядом было расположено устье небольшого ручья. На отмелях грелись под солнцем несколько щелкунов, чьи панцири потрескались от возраста и были покрыты водорослями. Они едва повели своими злобными глазами, когда маленький отряд появился на побережье и, вздымая брызги, пересек ручей.

– В вашей стране есть такие? – спросил священник поглядывая на впавших в коматозное состояние чудовищ.

– Да, и еще хуже, – был ответ. Похоже и канализационные трубы приходилось перегораживать железными балками и каменными решетками даже в ее величавом городе. Иначе злобные твари, обитающие в воде и алчущие добычи, появлялись по ночам и поглощали все, что им попадалось. Мосты тоже приходилось ограждать прочными барьерами, а дороги вдоль рек и ручьев обносить частоколом, где это было возможно. И даже несмотря на все эти предосторожности, тяжело вооруженные конные патрули постоянно совершали обходы территории, отыскивая выбравшихся из джунглей тварей и отражая вылазки лемутов. Иеро и сам привык находиться постоянно в напряжении и частенько пускать в ход оружие, но, наслушавшись о повседневном существовании патруля в далеком Д'Алуа, он стал полагать, что до сих пор вел спокойную и мирную жизнь.

Вечером они расположились на высоком каменистом бугре, с которого Иеро, пока не стемнело, мог видеть, как в неподвижный воздух с окраин Великой Топи вздымаются ночные туманы. Один раз до них издалека донесся слабый рев чудовищной амфибии – мрачный совет не рисковать больше заходить в это огромное болото.

Вечером, когда они разговаривали после ужина, состоявшего из последнего яйца щелкуна и нескольких ломтей жареного мяса антилопы, священник из Метца внезапно умолк.

На самой грани своего разума, своего физического самосознания, он давно уже чувствовал что-то очень слабое – прикосновения, мысли, пощипывания. Вначале их трудно было даже заметить, но постепенно он начал осознавать, как множатся его силы. Теперь он мог «слышать», даже не задумываясь об этом, «голоса» птичек и зверушек, мимо которых они проезжали. Прослушать Лючару он не пытался из вежливости и благопристойности, но был уверен, что сможет, если возникнет такая необходимость.

Темнокожая девушка заметила его напряженный взгляд и попыталась было заговорить, но в ответ он только повелительно махнул рукой, призывая замолчать.

Полностью сконцентрировавшись, он попытался воспользоваться всеми своими новоприобретенными и полученными в тяжких битвах знаниями, чтобы засечь и определить, что же он «слышит», но бесполезно. И все же он весьма определенно ощущал, что, чем бы это ни было, оно искало именно его, хотя и очень мягко и искусно!

Иеро резко встал и подошел к седельным сумкам. Вернулся он со странным металлическим копьем-антенной С'негра, сел, развернул антенну во всю длину и извлек два контактных стерженька. Приставив их к голове, он внезапно почувствовал, как увеличились его внутренние силы и почти осязаемо ощутил кое-что еще!

«Приветствую тебя, Враг! – нахлынула на него волна злобной силы. Одновременно с этим священник ощутил поток энергии, будто человек или существо, находившееся на „другом конце“, пытался сковать Иеро и заключить его разум в неосязаемую, но весьма реальную клетку. Теперь он понял, что ему невероятно повезло, когда он в первый раз активировал эту штуковину. Если бы могучие силы, находящиеся на другом конце этой линии связи, попытались сразу же воспользоваться этим трюком, он, вероятно, попался бы. Но теперь ему, вооруженному новоприобретенной силой и знаниями, легко было отразить противника, как фехтовальщик отражает удар шпаги, и в то же время поддерживать связь на таком уровне, что он мог слушать и говорить.

«Ты силен, Враг, – вместе с этой силой до него донеслось ощущение недовольства. – Кто ты – изменивший нам наш брат или новый мутант, о котором мы ничего не знаем? Мы постоянно следим и стережем эту длину волны с тех пор, как поняли, что ты убил нашего брата и украл его (неопознанное имя или символ) коммутатор.»

Иеро не ответил. Однако его противник знал, что он слушает, и Иеро казалось, что Нечистый, который почти наверняка является одним из колдунов-правителей, не сможет прервать разговор. Очевидно, они не имели ни малейшего представления, кем или чем он может быть. И все же они самонадеянно предполагали, что у него должен быть такой же, как у них, искаженный больной разум и даже сама мысль о том, что один из их презираемых врагов, монастырский священник обладает такими же силами, не могла прийти им в голову.

«Во всяком случае, ты не принадлежишь к древопоклонникам, мягкотелым землелюбам, называющих себя Братством Одиннадцатой Заповеди, это ясно, – раздалась у него в голове чужая мысль. – Мы знаем структуру их разумов, но по силе своей и искусству ты гораздо более похож на нас».

Сомнительный комплимент, отметил Иеро какой-то частью своего сознания, в то же время стараясь выделить тот факт, что Иллевенеры, хотя и являются непримиримыми противниками Нечисти, все же каким-то образом связаны с ними.

«Мы потеряли тебя в большом болоте, – жестко прозвучало в его голове. – А мы послали нашего надежного союзника, который теперь, видимо, тоже пропал, так что возможно, хоть он и очень необычный, ты убил его. Во всяком случае ты разгадал (непонятное слово), взятый с тела нашего брата. И заставил его замолчать. – Пауза. – Ты не хочешь разговаривать? – Мысли, доходившие до Иеро, были теперь окрашены приветливостью, доброжелательностью; они заманивали и соблазняли. – Мы, наше великое братство, признаем тебя полностью равным себе. Мы желаем, чтобы ты присоединился к нам, стал одним из нас, разделил нашу власть и стремления. Не бойся. Мы не сможем найти тебя, если ты не захочешь сам. Мы хотим только обменяться мыслями и разумом такой силы, как твой, и таким отличным от нашего. – Мысль теперь стала мягкой, методичной и приторно-сладкой. – Поговори с нами, о Враг наш, которого мы хотим видеть другом».

Священник высоко поднял свой мысленный барьер, как когда-то гладиатор-секатор отражал щитом смертоносную сеть ретиария. Он вспомнил Иллевенера Джоуна, погибшего, спасая Лючару, и его слова: «Во всех ваших словах таится лишь ложь». К тому же Иеро вовсе не был уверен, что тот, который говорил с ним, и его помощники, не могут засечь его, если он заговорит, чего они и добиваются. «На самом деле, – подумал он, – может быть они смогут выследить меня даже сейчас, когда я только слушаю. Кто знает, на что они способны?»

Он одним движением оторвал контакты от головы и сложил телескопическую антенну. Голос чужака умолк на полуслове. И все же на самой грани сознания он ощущал слабое и раздражающее пощипывание и покалывание: с ним стремились возобновить контакт.

Он сконцентрировал все свои мысли. Быть может, если он изменит свой основной мысленный щит, которому его научили в Аббатстве, вот так… а потом, воспользовавшись своими новыми силами, создаст новый мысленный щит, перекрывающий прежний, так…

Сработало. Как только новый барьер перекрыл старый, голос или мысленное соприкосновение полностью исчезли, будто кто-то задул свечу. Больше он не ощущал никакого контакта и был уверен, что избавился от врагов.

Он огляделся. Уже стемнело, но луна светила ярко. Лючара и Горм сидели рядышком в нескольких футах и молчали, терпеливо ожидая, когда он вернется к ним. Было слышно, как лорс кормится у подножия бугра, как всегда неусыпно неся охрану.

Иеро потер глаза.

– Не беспокойтесь. – сказал он. – Просто Нечисть попыталась немного поохотиться за мной. Больше у них этого не получится, да и я буду лучше готов.

– Они следят за нами? Они могут… мысленно разговаривать с тобой?неуверенно спросила девушка.

– Нет. Во всяком случае, не сейчас. Они не знают, где мы, и, кстати, не знают, кто я такой на самом деле. Думаю, это их несколько беспокоит. Как бы то ни было, они посылают широкополосный сигнал, каким-то образом настроенный на мой мозг, насколько они его представляют, пытаясь войти в контакт. Я почувствовал это, взяв вот эту штуковину, – он пнул коммутатор, – которая принадлежала одному из них, тому, которого мы убили. Видишь ли, – продолжал он, – они думают, что я – лемут или что-то в этом роде, какая-то новая зловредная мутация или подобный им человек. Видимо, мой разум каким-то образом изменился и они не могут меня разгадать.

– Так вот, я забеспокоился и прервал контакт, а потом защитился от их зонда, так что они больше меня не тревожат. Я думаю, у них больше нет надежд засечь наше местонахождение таким образом.

Потом он повторил то же самое еще раз медведю, пользуясь на этот раз полосой частот ближнего радиуса действия, чтобы никто не смог их «подслушать».

Горм все очень хорошо понял и даже сделал неожиданное заключение:

«Ты стал очень сильным, Друг Иеро. Большинству врагов будет трудно – невозможно победить тебя, кроме сильнейших – старейших – самых главных».

Это прозвучало скорее утверждением, чем сомнением, и Иеро еще раз убедился, что медведь действительно разбирается в недавно открывшихся в Иеро мысленных способностях.

Ночью они мирно спали и на следующее утро, позавтракав на берегу моря, Иеро решил метнуть символы и воспользоваться кристаллом. Он был почти уверен, что Нечисти поблизости нет, и решил, что немного рискнуть стоит.

Он коротко пояснил, что хочет сделать, достал свое оборудование, оделся подобающим образом, произнес краткую молитву и принялся ждать. Лючара была восхищена, но ей хватило ума понять, что мешать не стоит, а расспросить можно и позже.

Первый же взгляд в кристалл принес Иеро именно то, что он хотел. Большая птица, возможно морская, с белыми крыльями, он видел их взмахи, и прекрасным зрением летела вдоль побережья на восток, как раз по тому маршруту, как и хотел идти человек. Видно было превосходно.

Он видел, как на много, много лиг вперед тянется песчаный берег моря, не прерываемый устьями рек или даже речушек. Великая Топь тянется вдоль берега всего в нескольких милях от моря, но отделена от него более или менее непрерывным барьером возвышенностей, на которых рядами рос кустарник и пальметто. Далеко впереди, только в одном месте, болото касалось моря.

И тоже очень далеко, почти на горизонте, Иеро увидел что-то вроде множества островов, но их было трудно разглядеть. Когда птица кругами парила в восходящих потоках, он видел и струйки дыма, поднимающиеся из обнесенной частоколом деревушки на берегу речки, оставшейся далеко позади на западе. Очевидно, это и было стойбище их врагов, бледнокожих птицепоклонников. Больше ничего не двигалось, разве что далеко в море, на самом горизонте, что-то большое и темное будто бы плыло по воде. Если это была рыба, то она на удивление высоко держалась над поверхностью, но Иеро не смог разобрать деталей.

Он открыл глаза и вышел из транса, чтобы проверить, что же он сжимает в левой руке на сей раз. Но прежде всего, даже не посмотрев, он подозвал Лючару и Горма. В символах не было ничего секретного или священного. Тот человек, что пользуется Сорока Символами, попросту просит у Бога помощи, чтобы сделать какой-то выбор, но сами эти фигурки совсем не то, что хлеб или чаша сидра для причастия.

Девушка очень хотела узнать об этом побольше, да и медведь выказал интерес, хотя Иеро и не понимал, в какой степени Горм может уловить абстрактные идеи. Уровень разумности мозга, скрывавшегося под покрытым шерстью черепом, оставался для священника тайной.

На этот раз на коричневой ладони Иеро лежали и знакомые фигурки, и такие, какие еще ни разу не появлялись в этом путешествии. Всего – пять фигурок.

Здесь снова были Копье и Рыба.

– Война и вода, морская битва, рыбалка и охота, – пояснил Иеро Лючаре и отложил эти две фигурки в сторону. Затем он взглянул на Рукопожатие.

– Этот символ означает дружескую помощь, – улыбнулся он девушке. – Хороший символ. Один из лучших. Он также может означать, что вскоре я встречусь со старым другом или что у меня появится новый, которому можно доверять. Есть и еще один символ, похожий на него, вот эта рука. – Он показал названный символ Лючаре. – Он появился перед тем, как я встретился с Гормом. Но рукопожатие немного отличается. – Помимо всего прочего оно означало друга на всю жизнь, но Иеро почему-то умолчал об этом.

– Может, он означает меня? – спросила девушка. – Я хотела сказать, у меня так мало друзей и я подумала…

– Почти наверняка он означает тебя. Сомневаюсь, что в ближайшее время мы встретимся с другими людьми, а если и встретимся с кем-то, то вряд ли они станут нашими друзьями. Будем считать, что и ты обзавелась новым другом. Они одновременно улыбнулись – и на медном, и на темно-коричневом лицах показались по два ряда белых зубов.

– Посмотрим, – продолжал Иеро, – что у нас еще? Еще два? Так, сначала Молния. У этого символа три значения, причем два из них очень необычны. Во-первых, меня может ударить молнией, то есть на самом деле, физически. Весьма сомнительно. Далее, я могу очень, очень сильно рассердиться. Иногда она предвосхищает гнев. Может быть, но я чувствую себя на удивление миролюбиво. – Он рассмеялся и повертел маленькую фигурку. – Нет, я думаю, самое обыкновенное и самое распространенное значение. Всего лишь очень плохая погода, более того, свирепая гроза. Надо будет поберечься. – Он положил Молнию рядом с другими тремя фигурками.

– Что мы имеем напоследок? Башмаки или Обувь, как кое-кто их называет. Долгое путешествие. Этот символ мог бы и не появляться, про путешествие я и так хорошо знаю. Я думаю, он означает. что путешествие окажется еще более долгим, чем предполагалось. – Он внимательно посмотрел на крошечные отделанные бахромой башмачки, затем собрал все пять символов и ссыпал их в мешочек к остальным тридцати пяти.

– А можно ли из этого извлечь побольше смысла? – спросила девушка. – Мне все это показалось несколько туманным. Большинство из того, что ты сказал, можно было и так угадать, если подумать, где мы, кто мы и что собираемся делать.

– Во-первых, – сказал священник, снимая накидку и укладывая в сумку гадальные принадлежности, – ты абсолютно права. Действительно, несколько туманно. Но я не обладаю особыми талантами в предвидении. Я знаю людей, это мои друзья, которые могут извлечь из Сорока Символов много больше. Они могут вытаскивать по десять, даже по пятнадцать символов за раз, они дают необычные и детализированные предсказания. У меня же никогда в руке не оставалось больше, чем шесть, и я рад, если мне удается получить самый скромный ключ к тому, что предстоит.

Оба они взобрались на лорса: Лючара, как обычно, впереди и он продолжил свою лекцию.

– Ну, так что же мы имеем? Как ты понимаешь, символы – это странная смесь неких сил. Частично – истинного предвидения, частично – ожидаемого и частично – подсознания. Я объясню это позже. Они пытаются повлиять на грядущие события.

– Итак, у нас Копье, Рыба, Рукопожатие, Молния и Башмаки. Самое очевидное прочтение может, я подчеркиваю – может, означать следующее: длительное путешествие, битвы, грозящие нам или мне. Истинный друг поможет в беде и путешествие или, по крайней мере, предстоящий участок пути, будет проходить по воде, под водой или над водой. Возможно и множество других различных перестановок. Ах да, это путешествие начнется со свирепой грозы. Во всяком случае, у меня получается так. Я практически уверен, что гроза надвигается. Этот символ один из самых простых.

Однако не было похоже, что надвигается гроза. Солнце светило ярко, как и все последние несколько дней. Синее море покачивалось и поблескивало искорками, поверхность его не рябил и легчайший ветерок. Неподалеку резвились стайки маленьких уток или других водоплавающих птиц.

«Горм, – мысленно обратился к медведю Иеро, – какая идет погода?» Животные обычно предчувствуют погоду за день-два, особенно, если предстоит резкая ее смена.

К удивлению Иеро медведь ответил отрицательно:

«Никакого плохого ветра, дождя. Солнце, луна, спокойный воздух, вот и все.»

– Может быть, – объяснил священник Лючаре, когда рассказал о своем беззвучном вопросе, – гроза еще далеко. Обычно из символов трудно извлечь точное указание на время, особенно, когда ими пользуюсь я.

– Как ты думаешь, я смогу научиться пользоваться ими? – спросила девушка. – Они сидели так близко, что ей даже не требовалось поворачиваться. Когда лорс убыстрял шаг, ее ароматные, скрученные в спираль волосы сдувало ему в лицо и он каждый раз решал попросить девушку подвязать волосы. Как ни странно, он так и не собрался сделать это.

– Почему бы и нет. У нас в республике есть дети, обращающиеся с этими фигурками лучше, чем я. Тут попросту нужен талант. У меня он просто лежит в другой области. У меня хорошо получается дальновидение, я очень хорошо разговариваю со зверями и теперь, в последнее время, я кажется научился еще кое-каким трюкам, главным образом – в области мысленного боя. Но, по-видимому, предвидение с помощью Сорока Символов – не моя стезя. Быть может, у тебя будет получаться гораздо лучше. Со временем попробуем.

– А я смогу пользоваться своим мозгом так же, как и ты? Как было бы замечательно разговаривать так, как ты разговариваешь с медведем. Смогу я научиться этому?

– Ну… – сказал Иеро. – Сможешь, убежден. Тут тоже дело только в таланте и такой талант нельзя назвать чрезвычайно редким. Но, в отличие от метания Символов, что более или менее инстинктивно, мысленной речи и другим атрибутам разума, вплоть до телекинеза – передвижения предметов с помощью сил разума – уж этот-то дар действительно встречается редко – всему этому приходиться учиться. А научившись – практиковаться и практиковаться постоянно. Я начал в десять лет, а большинство монастырских еще и раньше. Кое-кого отбирают еще тогда, когда они едва научились говорить, на основании очень сложных тестов. Так что, видишь, не так-то это просто.

Некоторое время они ехали вдоль берега молча, а потом она тихо спросила:

– Значит, я уже не смогу учиться, я слишком стара?

– Боже мой, конечно нет, – удивленно ответил Иеро. – Я сам попробую научить тебя, когда мы выберем время. Я просто хотел сказать, что требуется обучение, дисциплина, практика и время. Может, ты добьешься великолепных результатов и очень быстро.

И не успел он даже пошевелиться, как Лючара повернулась к нему, глаза ее блестели, и крепко, крепко обняла его.

– А мы можем начать сразу, прямо сейчас? Это было бы чудесно!

– Ну… э… э… ну… то есть… я не…

За уроками большая часть дня пролетела незаметно. Иеро даже подумал про себя, что это была чертовски хорошая идея – вспомнить все основы, которые он изучал в монастырских школах. Лючара оказалась очень смышленой и, к тому же, очень хотела учиться. Очевидно, больше всего в мире она хотела научиться разговаривать с Гормом и Клацем и к этой-то цели Иеро и вел ее в первую очередь. Но прежде всего он жестко сказал:

– А теперь слушай меня внимательно. Самое важное, чему тебе следует научиться – это щит для своих собственных мыслей и с него нужно начать в первую очередь.

Когда же она удивилась, почему, он объяснил ей, что с приличным мысленным щитом даже ребенок сможет вырваться живым из объятий самого искусного адепта, по крайней мере, если они не находятся поблизости друг от друга в физическом смысле или не связаны каким-то образом эмоционально.

– Но если ты начнешь посылать мысленные сообщения, не умея защитить себя, Нечистые смогут захватить твой разум, взять его под контроль, либо заставить тебя прийти к ним или сделать все, что они захотят, вплоть до убийства, да все, что угодно! Даже, если у тебя есть мысленный щит или возможность его создать, если ты пользуешься силами своего разума слишком широко, то другой разум сможет «нацелиться» на тебя, будто ты – мишень. Именно это они и пытались проделать со мной всю последнюю неделю и лишь совсем недавно мне удалось добиться того, чтобы они перестали меня беспокоить. Теперь ты понимаешь, почему так важно то, что я сказал тебе?

– Прости, Пер Иеро. Я буду во всем тебя слушаться. Только, – выпалила она, – пожалуйста, побыстрее, вот и все. Отчего-то мне кажется, что это очень важно! А почему, – добавила она, – Нечистые не контролируют все незащищенные разумы?

Он рассмеялся.

– Да, конечно, это очень важно, по крайней мере для тебя. Но прежде всего. Нечистые не могут контролировать несознающий своей силы мозг, который вообще не посылает мыслей, если только та личность не находится в физическом смысле у них в руках или в точном соответствии с ними. Так вот, для начала, щит должен восприниматься внутри твоего мозга как дуга, увенчанная Крестом. Вообрази себе это, а затем тренируйся, чтобы и с открытыми глазами эта картинка оставалась в твоем физическом поле зрения, так, чтобы она перекрывала горизонт. Далее… – монотонно бубнил он, благодаря своей превосходной памяти просто повторяя основные уроки старого Пера Халена. И поэтому Иеро мог одновременно думать о другом и не снижать бдительности. Он не забывал посматривать на небо – не появился ли там вражеский планер, но того и следа не было. В небе было много соколов, то и дело бросавшихся на многочисленных водоплавающих птиц. Один раз они подъехали к месту, где возле берега плавало маленькое стадо огромных водосвинок. Завидев путешественников, большие лоснящиеся звери исчезли, взметнув фонтан брызг.

В другой раз им пришлось пересечь болото, которое ранее мельком видел Иеро, в том месте, где тощий палец Великой Топи указывал на юг, отчего поток липкой грязи медленно просачивался во Внутреннее море. Иеро велел Клацу и медведю рысью пересечь грязное мелководье на слиянии болота и моря, а сам внимательно следил за зарослями огромного тростника. Однако, ничего не случилось, а болото тянулось всего на четверть мили. Далее опять пошел песчаный берег, приятный глазу.

На ночь они остановились под нависшей скалой и Иеро, внимательно осмотрев окрестности, позволил себе развести крохотный костерок, загородив его камнем со стороны моря, что вначале позабавило девушку.

– Ты же знаешь, в море есть корабли, – напомнил ей священник. – И здесь вряд ли стоит ожидать, что их команда дружелюбно отнесется к нам. Уж это-то ты должна понимать: на одном из таких кораблей ты побывала. Огонь также может привлечь и других непрошенных гостей, необязательно людей. – Лючара примолкла. Иеро смягчился и после ужина (последнее яйцо щелкуна) он продолжал урок.

– Я хочу, чтобы ты кое-что осознала, – сказал он. – Я могу существенно ускорить твое обучение. Для этого есть способ и, в чрезвычайных случаях, к нему прибегают, войти в твой мозг и учить тебя там. Но я не собираюсь.

– Почему? – спросила она. – Я ничего не имею против, а если это поможет ускорить…

– Ты не понимаешь, что говоришь, – он сунул палочку в огонь и пошевелил угли. Мягкий ночной бриз доносил до них множество звуков. Приглушенное хрюканье, доносившееся с западной части берега, издавали, видимо, те водосвинки, мимо которых они проехали. Гоготание в море, то громкое, то тихое, издавала стая водоплавающих птиц. Где-то вдалеке, на самом пределе слышимости, взрыкнула кошка. Небольшие волны накатывались на берег перед их стоянкой и их мягкий плеск никогда не стихал.

Иеро мягко продолжил:

– Чтобы воспользоваться этим методом, я буду вынужден почти полностью войти в твой мозг… Неужели ты хочешь, чтобы я узнал твои потаенные мысли, мечты, надежды и страхи, все то, что, как говорили древние, лежит в подсознании? Это означает ту часть твоего разума, которая не столько думает, сколько чувствует. Попробуй представить себе это на мгновение.

Ее лицо казалось серьезным в свете костра.

– Я понимаю, что ты имеешь ввиду, – сказала она. Спасибо тебе за то, что ты такой терпеливый. Трудно не захотеть научиться как можно скорее, ведь все это кажется таким чудесным. Для меня все это – совершенно новый мир. Но я понимаю, что ты имеешь в виду. Никто бы не захотел, чтобы другой знал о нем все. Разве что они… нет, наверное, и тогда нет. Я хотела сказать…

– Я понимаю, что ты хотела сказать, – произнес он твердым голосом. – И все же ответ будет «нет», даже тогда. Если влюбленные открывают свои разумы друг другу, они всегда защищают какую-то часть сознания или все подсознание полностью. А теперь вернемся к занятиям и попробуем воспроизвести на практике ту технику, о которой я тебе рассказывал. Во-первых…

На следующее утро Иеро чувствовал себя несколько усталым, но Лючара была, как всегда, свежей, Она хотела бы работать весь день и он в конце концов решил устроить дневку, главным образом для того, чтобы отдохнуть самому. Но после полуденного отдыха он позволил Лючаре поговорить с Гормом. К ее невыразимому восхищению медведь действительно «услышал» ее мысленный голос и, насколько мог судить Иеро, он был также рад, почти так же, как сама девушка.

День снова был ясным и солнечным и ни медведь, ни лорс не ощущали, что надвигается перемена погоды, несмотря на всю их к тому чувствительность. Иеро начал беспокоиться, хотя и никому ничего не сказал. Молния была чуть ли не самым безотказным символом из всех Сорока. Хотя священник и считал себя посредственным специалистом в метании символов, но не мог же он быть настолько плохим. Или мог? Вероятно, здесь все-таки ключевым был момент времени. Он стал думать о других вещах и заставил себя забыть о своем удивлении.

Прошли еще ночь и день. Однажды они заметили стаю бегущих птиц, очевидно, нелетающих, мчащихся вдоль берега далеко впереди. Но кроме того, что эти птицы – темно-зеленого цвета, они не смогли ничего рассмотреть. Кем бы ни были эти птицы, у них было отличное зрение и они были крайне осторожны.

На следующую ночь, при свете полной луны, Иеро поймал на крючок большую круглую рыбу, весившую больше ста футов. Все ему помогали и в тот момент, когда казалось, что мечущаяся рыба порвет леску, Горм бросился в воду и ловко стукнул ее лапой. Тут-уж Иеро и Лючара вытащили присмиревшую рыбину. Даже Клац восторженно заплясал вокруг нее, но когда рыбу начали чистить, он фыркнул и снова отправился к кустарнику, чтобы жевать листья и нести стражу.

Все остальные завалились спать, набив животы жареной рыбой. Медведь стал таким круглым, что Иеро подумал, как бы он не лопнул. Большую часть рыбины подкоптили и упаковали про запас. Такого рода занятия всегда радовали Иеро, который, как истинный житель леса, никогда не любил тратить попусту почти не поддающиеся порче пеммикан и галеты.

На следующее утро небо затянуло облаками. Когда они отправились в путь, пошел очень мелкий дождик, более похожий на плотный туман, и Иеро отдал свой запасной плащ с капюшоном Лючаре. Но дождь особых неприятностей не доставлял и погода оставалась очень теплой даже ночью.

Легкий дождик продолжал идти всю ночь и на следующий день. Из-за дождя и тумана уже в нескольких шагах ничего нельзя было различить. В полдень они ненадолго остановились, поели и, как обычно, отправились в путь. Море было холодным, но туман становился все гуще и в мозгу Иеро зародилось смутное ощущение беспокойства. Теперь он жалел, что в последний ясный день он не воспользовался глазами какой-нибудь птицы, чтобы оглядеть окрестности. Ему в голову пришла мысль о Молнии. Легкий дождик и туман вряд ли можно было назвать плохой погодой, по крайней мере, в общеупотребительном смысле этого символа. Все это было очень необычно.

Лючара упорно тренировалась в выполнении заданных ей упражнений и последние два дня была непривычно молчаливой. Сейчас она ужемогла обменяться мысленным «лепетом» с медведем и Горм, видимо, тоже охотно выполнял ее команды «стоп», «иди», «подбери эту палку» и не имел ничего против, что с ним обходились, как с очень умной собакой. Но с каждым часом Иеро чувствовал себя все более и более неуютно. И в конечном счете приказал им обоим прекратить мысленный обмен даже на таком коротком расстоянии. Он не понимал, что его тревожит, но в достаточной степени доверял своим инстинктам, чтобы считать: причина тому существует. Клац и медведь, по-видимому, ни о чем не подозревали.

Тем не менее, когда случилось несчастье, священник понимал, что в том только его вина. Ведь он не был готов к нападению и даже не был настороже. Но если взглянуть беспристрастно, враги подготовили ловушку очень тщательно.

Но если бы Горм не шел рядом с Клацем, если бы Иеро не смеялся над попытками девушки мысленно приказать медведю подобрать дохлую рыбину… Если… если… если!

С первого взгляда маленький залив казался совершенно пустынным. Они обогнули еще один из бесчисленных выступов скалы, торчащий из песка, для чего им пришлось зайти в воду и таким образом наткнуться на заливчик. Туман отчасти скрывал несколько маленьких островков, расположенных возле берега. На самом берегу было несколько бугров серого камня, подножье которого окружали заросли пальметто оливкового цвета. Только легкое шлепанье волн нарушало тишину наступавшего вечера. И тут Иеро остановил лорса: какое-то легчайшее сомнение коснулось его мозга.

Он послал Клаца вперед, но тут внезапно их опередил Горм, высоко задрав нос – он уловил мерзкий запах. Ничего не подозревающая Лючара весело рассмеялась – ей показалась забавной поза медведя.

Тут из-за скал и кустарника на берегу выпрыгнули какие-то фигуры. Орда волосатых, скачущих, свирепых лемутов, короткохвостых, с блестящими клыками, похожих на огромных изуродованных обезьян, какие бывают в кошмарах, набросились на них с трех сторон. То улюлюкание и рев, которые они при этом издавали, было давно знакомо Иеро по северным болотам. Волосатые ревуны размахивали длинными копьями, дубинками и огромными ножами.

И все же, как ни устрашающе они выглядели, не в них заключалась главная угроза. Из-за маленького гранитного островка, всего в нескольких футах от побережья, выскользнуло длинное черное судно, на котором не оказалось ни одной мачты. На его носу несколько фигур в капюшонах склонились над каким-то механизмом из сверкающего металла, нацеленного коротким стволом на лорса и его всадника.

Священник среагировал инстинктивно; взяло вверх подсознание тренированного Губителя. Его рефлексы оказались более быстрыми, чем рефлексы медведя и лорса.

«Назад!» – послал он мысленный яростный приказ Горму и Клацу, а сам, с метателем в руке, соскользнул с седла. Девушка, застывшая от удивления, просто отчаянно вцепилась в седло, а лорс повернулся на задних лапах, чуть не усевшись на зад от усилия повиноваться полученной команде. Он уже сделал несколько прыжков и оказался довольно далеко, когда его хозяин упал.

Иеро уже нацелился из метателя, решив, что в лодку-то он не промажет, но страшное оружие Нечисти выстрелило первым.

Из ствола вылетела струйка голубоватого огня, запахло озоном. Иеро почувствовал ужасный удар в грудь, его охватил страшный холод и он потерял сознание. Прежде, чем его окутала темнота, он успел подумать: «Так вот, что означала Молния!»

Потом – небытие.

6. МЕРТВЫЙ ОСТРОВ

Прежде всего Иеро почувствовал боль, потом ощутил движение. Инстинктивно, из-за боли, он попытался встать, но ему что-то мешало. Тут он понял, что лежит на спине на чем-то твердом и постоянно покачивается – вверх-вниз, вправо-влево в постоянном ритме.

Боль сконцентрировалась в середине груди, неослабевающая чудовищная боль, посылавшая импульсы более слабой боли через все тело. Его правая рука была свободной и он инстинктивно ощупал грудь. Рука неожиданно наткнулась на какой-то твердый предмет незнакомой формы. «Тут что-то не так, – негодующе пронеслось в его сознании. – Здесь должен быть Крест и Меч!»

Тут он осознал, что глаза его уже некоторое время открыты. Значит, он находится в полной или почти полной мгле. Откуда-то просачивался очень слабый лучик света. Когда Иеро попытался сконцентрироваться на луче и в то же время блокировать боль с помощью приемов, какими пользуются в Аббатствах, к нему вернулась память.

Молния! Очевидно, его ударило чем-то вроде настоящей молнии. Значит, крошечная фигурка выражала свое редчайшее значение и пыталась предостеречь, что он действительно будет поражен чем-то, вроде молнии, из какого-то странного оружия с корабля Нечисти. И сейчас он находился, возможно, на том же самом корабле, стоящем на якоре. Ему неоднократно приходилось бывать на суденышках Республики, да и на кораблях торговцев тоже. Ощущение было безобразным.

Боль не прекращалась, но теперь, по крайней мере, стала терпимой и он снова мог думать. «Что за странный предмет лежит на его груди?» Свободными руками, уже и правой и левой, он ощупывал этот предмет в темноте пока не наткнулся на тяжелую цепь, к которой был прикреплен. Осознав, что произошло, Иеро вознес безмолвную, но горячую молитву. Вражеское оружие, что-то вроде электрического удара, попало или было направлено – кто знает божью волю? прямо в серебряный медальон с Крестом и Мечом, служивший знаком его ранга. Результат: бесформенная масса расплавленного серебра и живой человек, который в ином случае мог оказаться и мертвым!

Руки его сдвинулись ниже к талии и обнаружили широкую ленту из гладкого металла, который сам по себе казался странным образом неприятным. Так вот что удерживало его на твердой койке или столе. Теперь он расслышал и плеск воды, стало понятно: он лежит прикованный в трюме корабля рядом с бортом.

Глаза его приспособились ко мраку и он стал кое-что различать. Тонкий лучик света сочился из-под двери. Иеро лежал на узкой койке, скованный вокруг пояса широкой лентой, и ленту эту скрепил с койкой массивный замок. Комната или каюта была небольшой, около десяти квадратных футов и в ней не было никакой обстановки, кроме дурно пахнущей корзины в углу, чье предназначение было очевидным, хотя он сам сейчас из-за металлического пояса не смог бы подойти к ней. Стены, пол, все, до чего он мог дотянуться, все было из металла, совершенно ровного и гладкого, причем не было вида и следа ни заклепок, ни сварочных швов. Поскольку раньше Иеро видел только деревянные суда, а об экспериментальных металлических корпусах только шли разговоры, он против своей воли восхищался качеством работы. Он с неохотой должен был признать, что Нечисть далеко обогнала Аббатства, по крайней мере, в области мореплавания. Еще он вспомнил, что на корабле не было мачт и не видно было дыма, а, значит, он не был ни парусным, ни паровым. На нем не была установлена паровая машина – новейшее достижение Республики в области силовых установок.

Он прислушался повнимательнее и начал различать кроме легкого постанывания корпуса и шлепанья волн еще и другие звуки. До него донеслись слабые голоса, а также лающе-хрюкающие звуки, слишком хорошо ему знакомые. На корабле было по крайней мере несколько ревунов. Фоном для всех этих звуков служил тонкий воющий шум, который можно было различить лишь предельно сконцентрировавшись. Он решил, что это шум корабельной машины и мельком задумался, как же она может работать.

Иеро не стал тратить времени, разыскивая какое-нибудь оружие. Кинжал с пояса и тяжелое мачете исчезли, а все остальное осталось в седле. Спаслись ли Клац и девушка? Сумел ли убежать Горм? Бедная Лючара, ее защитники каждый раз попадают во вражескую ловушку!

Его размышления были прерваны звяканием замка или задвижки. Дверь открылась, вернее, скользнула в сторону, и в крохотную каюту хлынул свет, заставив священника замигать и прикрыть рукой глаза.

Прежде, чем он опустил руку, мерзкое зловоние предупредило его, что среди явившихся врагов по крайней мере один ревун. Когда глаза Иеро привыкли к новому освещению, он увидел, что тюремщики включили светильник на потолке.

Вошли двое людей в уже знакомых ему плащах с капюшонами. У одного из них на груди была тошнотворная спираль, но только на сей раз не красная, а мертвенно-голубая. Он же, очевидно – главарь, отбросил свой капюшон и настолько напомнил С'нерга, что Иеро чуть не вскрикнул. Второй вошедший капюшон надвинул, но Иеро увидел мельком в тени капюшона зверское выражение на бородатом лице со сломанным носом. К стене возле двери прислонился ревун, розоволицый монстр, свыше двухсот фунтов весом. Его грязно-коричневый мех свалялся и мерзко вонял. Но глубоко сидящие под огромными надбровными дугами жесткие глаза светились разумом и злобой. Гигантские руки сжимали металлическое оружие, похожее на огромный мясницкий нож.

Острый взгляд главаря не пропустил проблеск узнавания в глазах Иеро и он заговорил. Иеро отметил, что он заговорил на батуа, а не на метском.

– Так… ты уже встречался с кем-то из нас? Все Братство – близкая родня и если ты видел одного, ты видел всех.

Иеро охотно поверил в это, рассматривая адепта Нечисти из-под полуприкрытых век. Этот человек, если это был человек, казался чуть старше С'нерга, морщины на его горле были глубже. Тем не менее, священник не сказал ничего.

Адепт, а он не мог быть никем иным, что-то строго сказал на незнакомом языке другому человеку; тот поспешно подошел к Иеро, наклонился и разомкнул замок на металлическом поясе. Однако, Иеро не пошевелился, а продолжал лежать и внимательно разглядывать своих врагов.

– Хорошо, хорошо, – фыркнул адепт. – Человек с крепкими нервами. Если бы ты вскочил или даже мысленно встал, я бы сбил тебя с ног, просто в качестве первого урока неповиновения. Но мы знаем, что ты умен. А теперь – внимание, священник, если ты священник, а не кто-нибудь иной.

– Я – С'дуна. Тот здоровяк в углу – Чи-Чаун и ты ему не нравишься. Нет, дело не в этом. Он никогда не видел мерзких священников, но он узнает врагов, а, Чи-Чаун? Он, знаешь ли, очаровательный тип. Хотел бы я, чтобы ты посмотрел, как он отрывает человеку ногу и пожирает ее перед своей жертвой. Хорошее развлечение, а, друг мой? – Он улыбнулся отвратительно улыбающемуся чудовищу, а Иеро едва сдержал гримасу отвращения.

– Ревуны не любят дурное человечество, вернее, вашу хилую его ветвь, священник. Да, мы переняли ваше название, оно вовсе не плохое. Видишь ли, они – всего лишь мутировавшие обезьяны какой-то давно исчезнувшей породы. Мы полагаем, они были лабораторными животными перед Погибелью, но не уверены. Сейчас они очень умны и ненавидят людей, всех, кроме их добрых друзей. – Голос его был легким и шутливым, он, видимо, никуда не спешил.

– Мы сойдем на берег, чтобы задать тебе несколько вопросов. Ты сам увидишь, что бежать глупо. И Чи-Чаун, и его развеселая команда ждут и надеются, что им удастся отведать свежего мясца, не забывай об этом.

Он наклонился и его мертвенно-бледная маска лица оказалась совсем рядом с бесстрастным коричневым лицом Иеро.

– Клянусь, ты чем-то отличаешься от остальных, поп. Мы сможем договориться. Подумай об этом. Обычно пленники нужны нам только для развлечения. Нашего, а не их, должен сказать. Но в твоем случае… кто знает?

– А теперь – вставай, – сухо добавил он, – иди за нами и перед Чи-Чауном. И делай все, что тебе скажут. Проживешь дольше. – Он повернулся и пошел из каюты. По пятам за ним шел молчаливый помощник.

Иеро быстро встал, но недостаточно быстро, чтобы избежать злобной пощечины ревуна, одновременно толкнувшего его к дверному проему. Священник был еще слаб и поэтому упал на колени; огромная лапа схватила его сзади за ворот и резко поставила на ноги, толкнув дальше.

Прямо перед собой он увидел башмаки второго человека, поднимающегося по узкому трапу. Короткий коридор был серым и ровным, если не считать нескольких дверей, похожих на дверь его каюты. Он мельком подумал, нет ли за одной из этих дверей Лючары, но не осмелился мысленно прощупать окружение. Когда он выбрался из носового люка, подталкиваемый ревуном, то обнаружил, что дождь еще идет и даже усилился. Он попытался оглядеться, но тут двое других людей в серых капюшонах взяли его под руки и полу-провели, полу-проволокли к борту. Там его столкнули по трапу в большую весельную лодку. Они оказались в гавани, укромной якорной стоянке, окруженной высокими шпилями гладких скал, вздымавшихся из пресноводного моря. Несмотря на дождь и туман, священник смог заметить еще несколько кораблей, один с мачтами, стоящих на якоре неподалеку. Все они были небольшими и никакого движения на них заметно не было.

Позади них огромный ревун скорчился на корме, а двое хозяев этого монстра стояли выпрямившись на носу. На веслах посередине лодки сидели двое полуголых рабов, белокожих людей, покрытых шрамами; их волосы и бороды сбились в колтун и были давно не стрижены. Рабы воняли даже сильнее ревуна, если это вообще возможно, глаза их были пустыми и апатичными. Они уставились на воду и не издавали ни звука.

Когда Иеро оглянулся, стараясь поворачивать голову как можно более осторожно, ему впервые удалось рассмотреть корабль, пленивший его. Он был остроносым, длинным и узким, с корпусом из темно-серого металла, с металлической же кабиной. Сразу за кабиной вздымалась короткая загадочная башня, из «вороньего гнезда» которой топорщились странные стержни и какие-то приборы на жердях, похожие на гигантские хлопушки для мух. На носу стояло орудие, поразившее священника, заботливо укутанное чехлом.

Лодка повернулась и корабль выпал из поля зрения Иеро. Прямо перед собой сквозь туман Иеро увидел причал, каменный док, выдававшийся в воду из каменистого островка. На островке, полуспрятанном нависшим утесом, стоял приземистый замок, сквозь огромные, открытые сейчас, ворота которого виднелась невысокая каменная башня. Серые стены возвышались футов на тридцать над окружающей их скалой.

Казалось, ничто не росло на островке, везде был лишь серый или черный камень. Наверху стен вышагивало несколько фигур, но они не были похожи на часовых. Видимо, крепость Нечисти охранялась не часовыми и не оружием.

Представитель Нечисти, С'дуна повернулся и посмотрел на Иеро. Потом он показал на маслянистую воду, по которой они плыли.

– Смотри, поп! У нашего острова много стражников и часовых. Смотри и запоминай! Никто не покидает Мертвый остров Манун без разрешения!

Иеро посмотрел на воду, куда указывал белый палец. Рядом с лодкой ясно виднелась, несмотря на дождь и туман, круглая штуковина нескольких футов в поперечнике, похожая на часть толстой кишки, увеличенной во много раз. Когда она повернулась и изогнулась, Иеро увидел вначале глаза, затем голову и голова эта была ужасной. Это было что-то вроде гигантского червя, чей круглый, приспособленный для сосания рот не мог закрываться, но ритмически глотал и морщился. Рот был заполнен острыми клыками, расположенными концентрическими окружностями. Существо нырнуло под лодку и оказалось, что у него длинное, во много ярдов, тело. Плыло оно беззвучно.

Иеро посмотрел на С'дуну и слегка пожал плечами. Его лицо оставалось спокойным.

С'дуна злобно ухмыльнулся.

– Клянусь, ты твердый орешек, попик. Посмотрим, насколько твердым ты окажешься, погостив в замке нашего ордена на Мануне. Приятное местечко, не правда ли?

Иеро не обращал внимания на его слова. Когда лодка подплыла ближе к пустынному острову, началась атака на его мозг. Он чувствовал, что С'дуна знает об этом, но сам в нападении не участвует. Силы, затаившиеся на острове, знали о Иеро и их нападение было результатом долгих приготовлений. Атака эта была не только атакой, но и тестом и, странным образом, приветствием. Он понимал, что подвергается чудовищному и все возрастающему давлению. Его собирались уничтожить, если это возможно, и, в то же время, ему позволяли, если он сможет, защищать себя. В самой природе натиска чувствовался какой-то элемент сомнения. Нечисть, правившая Мануном, еще не знала, с кем или с чем имеет дело. Его могли убить, когда он был без сознания. Но адепты Нечисти были в достаточной степени напуганы и решили поэкспериментировать с ним. К тому же они, очевидно, думали, что его можно будет каким-то образом заставить присоединиться к ним!

Ему помогли сойти, вернее вытолкнули на причал и, следуя за людьми, с ревуном позади, он подошел по гладкой каменной дорожке к воротам замка Нечисти.

Это последнее физическое усилие, хотя и не особо напряженное, чуть не лишило его последних сил. Он не мог знать, как долго пролежал без сознания, но чудовищно устал и хотел есть и пить. Однако, он не ожидал подобной любезности от врагов, особенно что касалось отдыха. Преимущества, которые получают, допрашивая ослабленного, полуистощенного пленника, очевидны. Но и сам процесс удержания мысленного блока против ментального нападения быстро истощал его психическую энергию и Иеро слабел в геометрической прогрессии. На полпути к пологим ступеням лестницы он упал, а когда огромная лапа Чи-Чауна поставила его на ноги, упал снова. Он не делал попыток встать, сосредоточившись лишь на том, чтобы держать мысленный барьер, в то же время поставив нервный блок против любых физических ощущений. Пока он лежал, ревун бил его, но священник ничего не ощущал.

С'дуна задумчиво посмотрел на него.

– Погоди, – сказал он, подняв мертвенно-белую руку, останавливая разошедшегося лемута. – Подними его. Что толку для нас, если он тут и помрет. Он быстро истощает себя, а нам еще предстоит долгая и приятная беседа, если не более того. Неси его осторожно, Чи-Чаун, будто несешь своего грязного щенка, ясно?

Иеро должен признать, что колдуну подчинялись беспрекословно. Две огромные волосатые руки мягко подняли его и, хотя вонь от монстра была невыносимой, он сумел заблокировать себя и от этого. Таким образом его несли в замок Мануна. Мало кто из вошедших в это злодейское место покидал его, а среди тех, кто противостоял черным намерениям Нечисти, таковых не было вовсе.

Когда его внесли во внутренний двор крепости, ментальное давление ослабло. Иеро почувствовал, что С'дуна каким-то образом подал знак, что пленник очень истощен и лучше всего дать ему немного отдохнуть. Что бы ни было тому причиной, но давление и прощупывание прекратилось и, хотя он и продолжал удерживать силовой щит, священнику удалось оглядеться.

Крепость была не особенно большой. Она занимала площадь что-то около двухсот квадратных ярдов. К углам стен вели ступени, а сами стены были достаточно широкими, чтобы по ним можно было ходить. По ним и ходило несколько фигур в плащах с капюшонами, тех самых, которых он видел с лодки. Вооруженных людей там не было, да и вообще не было видно никакого оружия, кроме мясницкого ножа в лапе Чи-Чауна.

Возвышающаяся перед ними квадратная башня была невысокой, этажа в три, и в ней было мало окон. Да и те, что были – узкие щели, расположенные в беспорядке. Крыша была плоской, так что строение напоминало огромный плоский серый куб. Сам его вид каким-то образом наносил оскорбление любым человеческим чувствам. Мостовая, по которой они шли, была выложена такими же каменными плитами, что и стены и сам форт. Все, как казалось священнику, было сделано с одной целью, с сухой и злобной действенностью, отказывающей в праве на существование красоте, вкусу и даже самой жизни. Глубоко-глубоко внутри его, в самой сердцевине сущности, пробежала дрожь, но никто не заметил и не понял его состояния. К тому же, его любопытство, даже здесь, не было полностью сломлено. Никто так глубоко не проникал в повседневную жизнь врага, как сейчас он. Он должен, несмотря ни на что, помечать все.

Они вошли в узкую дверь и молча пошли по скудно освещенному каменному коридору. Единственный флюоресцирующий светильник испускал тускло-голубой свет. Иеро посмотрел поверх волосатого плеча своего носильщика и увидел, как исчез серый дневной свет в дверном проеме, когда они завернули за угол.

В конце концов, после многих сбивающих с толку поворотов, коридор пошел вниз. Тут же раздался голос С'дуны, отразившийся гулким эхом.

– Истинный Манун лежит внизу, поп. Мы, члены Великого Братства, считаем глубины целебными, защищающими от царящего наверху глупого шума. Только во чреве земли есть та полная тишина, которой мы жаждем, та полнейшая тишина, которая способствует росту чистой мысли. – Его слова затухающим эхом пробежали по каменному коридору. – Мысли… мысли… ли… ли…

Когда воцарилась тишина, если не считать шлепанья трех пар ног он мягко добавил.

– И не только мы любим глубины. Мертвые тоже. Их здесь много.

А эхо вздохнуло:

– Много… много… ого… ого…

Наконец, те двое, что шли впереди, остановились.

Маленькая металлическая дверь была открыта, огромный лемут наклонился и вошел. Он положил Иеро на соломенный тюфяк довольно-таки мягко, а потом вышел, рыкнув при этом, выказывая свои истинные чувства по отношению к пленнику.

– Прощай на время, поп, – раздался голос С'дуны. – Отдохни и приготовься. Тебя вызовут, не бойся. – Тяжелая железная дверь с лязгом захлопнулась, звякнув замком. Воцарилась тишина.

Иеро осмотрелся. Комната или, лучше сказать, камера была вырублена в скале. В грубых стенах не было окон, лишь через маленькую стену в одном углу, слишком узкую для человеческой руки, с далекой поверхности просачивался воздух. Маленький флюоресцентный светильник, расположенный в центре потолка и защищенный металлической сеткой, излучал тусклый свет, которого, впрочем, хватало для этой комнаты. Площадь камеры составляла примерно десять квадратных футов и в ней ничего не было, кроме набитого соломой матраца и бадьи, накрытой крышкой, служившей, впрочем, санитарным целям. Еще в углу было мерзко пахнувшее сливное отверстие, забранное решеткой.

Рядом с соломенным тюфяком лежал деревянный поднос, на котором стоял глиняный кувшин с водой, еще один с каким-то сладким вином и каравай обыкновенного твердого хлеба. Острое чувство вкуса, искусство, которому учат в монастырской школе, подсказало ему, что в вине содержится какое-то неизвестное вещество, а вода и хлеб кажутся достаточно чистыми. Он вылил вино в сливное отверстие, съел хлеб, выпил всю воду и лег отдыхать. Воздух был влажным, но не слишком холодным, и лежать было достаточно удобно. Огромный синяк на груди, куда ударила вспышка молниевого орудия, болел еще очень сильно, но такую боль уже можно было терпеть. Теперь он очень осторожно приступил к тщательно продуманным заранее экспериментам.

Он приспустил мысленную защиту своего разума на крошечный мельчайший кусочек. Вообразите человека, разбирающего изнутри каменную стену, сложенную из неотесанных камней, чтобы посмотреть, не напирает ли на эту стену вражеская сила или опасное животное снаружи. Кусочек за кусочком, стараясь не шуметь, человек снимает сначала самые большие камни, затем маленькие, заполняющие промежутки между большими. Он часто замирает и прислушивается. Он старается, чтобы его работа не отразилась на внешней части стены. Но до тех пор, пока он не проделает хотя бы крошечное сквозное отверстие, он не может поддерживать связь с внешним миром и знать, что там происходит. Вот такую работу и проводил Иеро в своем мозгу, постепенно разрушая свои ментальные оборонительные рубежи.

Самый последний шаг и не понадобился, настолько тонко стал настроен его разум, настолько чувствительными стали его охранные устройства, что почувствовал: Нечисть ждет снаружи! У него возникло странное впечатление. Он понимал, что они ждут, несут постоянную вахту; сколько их ждет, сказать он не мог, но они ждут, когда пленник ослабит свой барьер. А он ощущал их, не снимая барьера, чувствовал, что Нечисть только и ждет подходящего момента, чтобы вторгнуться в его мозг, надеется, что он будет убаюкан кажущейся безопасностью и хотя бы на секунду откроет щелочку в своей загородке – вот все, что им нужно. Стоит им этого дождаться – он в то же время превратится в безмозглую тварь!

Столь же тщательно и осторожно, как разбирал свой щит, он его снова выстроил Через несколько мгновений он расслабился. Защитные барьеры были снова воздвигнуты и он перешел на «автономный режим». Ворваться в камеру и убить его ударом меча они смогут в любой момент, но ворваться в его душу и разум – нет.

Он лежал и размышлял. Сейчас он был уверен лишь в одном – в том, что он, должно быть, сильно напугал адептов Нечисти. Он был уверен, что, если бы не это, так он бы сейчас уже корчился в муках от пыток, доставляя им удовольствие на каком-нибудь их празднестве. Но они страшно хотели побольше разузнать о нем, это очевидно. Они хотели знать, кто он такой и что он такое. Иеро был уверен, что Нечисти не давала покоя именно эта мысль – есть ли другие, похожие на него! И пока он будет держать их в неведении они, видимо, будут обращаться с ним с огромной осторожностью.

Как, черт возьми, сможет он воспользоваться разумом, раз уж тело попало в ловушку? Полоса частот мысленной связи была перекрыта по необходимости из-за того, что ему приходилось удерживать стену между своим разумом и Нечистью. Но он не сможет сбежать отсюда, если ему не удастся изучить свою тюрьму, побольше узнать о ней, а единственный способ добиться этого – воспользоваться свободным нескованным разумом. А еще он понимал – нужно спешить. Ведь один Бог знает, сколь долго он сможет сопротивляться Братству Нечисти. Аналогичная проблема встает перед змеей, пожирающей свой хвост. Снять защитные барьеры – быть побежденным. Не снимать – умереть чуть позже, но с той же неизбежностью. Все мысленные «двери» заперты, поскольку можно общаться только на известных длинных волнах, которыми пользуются все – и Нечисть, и Аббатства, и животные – все.

Или… есть другой способ? Подобно многим революционным идеям, эта идея возникла в подсознании Иеро. Постепенно она просачивалась в сознание и внезапно овладела им полностью. «Или есть другой способ?» Откуда у него возникла эта мысль? Разве возможны другие полосы частот, может быть, в другой части мысленного спектра, на которые еще никто не наткнулся? Он попробовал послать свою мысль на той «длине волны», которой ни он и никто другой до сих пор не пользовался. Этот мысленный канал издавна считался пустым или, скорее, забитым «статическими зарядами», чтобы им можно было пользоваться. Издавна считалось, что им может пользоваться лишь совокупный разум пчелиного роя или осинового гнезда, что этот канал слишком «низкочастотный» или «грубый», что он слишком близок к неслышным звукам некоторых общественных насекомых.

И снова здесь необходима аналогия. Попытайтесь представить себе специалиста-электронщика, у которого в распоряжении находится только микроволновый усилитель и который вынужден пользоваться полицейской волной, забитой переговорами, причем пользоваться только с помощью микроволновых устройств. Вдобавок к тому, что он должен адаптировать свое неподходящее оборудование, он должен еще и прорваться сквозь переговоры полицейских, использующих эту частоту на полную мощность!

Именно это сейчас и ухитрился сделать Иеро. Лежа на соломенном тюфяке с закрытыми глазами, так что внешнему наблюдателю он казался бы спящим, священник начал ощупывать мозги своих охранников, причем на том уровне, каким, как казалось, никто не мог пользоваться. Вначале было трудно, но новая длина волны обладала фантастическими возможностями. Сказать хотя бы то, что, как он обнаружил, он легко мог удержать свои защитные поля. Эти две «полосы частот» были совершенно различными и не имели никакого отношения друг к другу.

Во-первых, он поискал тот источник, из которого исходило непрекращающееся, хотя и безуспешное, давление на его мозг. Попутно он заметил, что теперь пользуется разумом на трех отдельных, совершенно различных уровнях в одно и то же время.

Тот враг, что следил за ним и продолжал нападать на его мозг, удивил его. Это был всего лишь один человек, но ему помогали. Он сидел за загадочной машиной, гудение и жужжание которой ритмично пульсировало, повышаясь и понижаясь. Над приборной доской, усыпанной лампочками и кнопками, висела прозрачная стеклянная трубка, заполненная какой-то жидкостью. Жидкость, маслянистая и мерцающая, казалось, переливалась в унисон со звуками, которые издавала машина. Человек, очевидно, еще один адепт, сидел за пультом, отбросив капюшон, закрыв глаза и положив руки на два выступа панели, которые, видимо, для того и предназначались. Иеро увидел, что по внешнему облику это был еще один дубликат С'нерга или С'дуны.

«Увидел!» Как только это слово набатом пролетело в его голове, он перекрыл канал и мысленно вернулся внутрь своего черепа, в безопасную зону за оборонительными рубежами. «Увидел!» Он каким-то образом видел комнату и человека, не пользуясь посредничеством животного или птицы. На этом уровне он проник незамеченным в чужой разум и пользовался чужими органами чувств. А мог ли он воспользоваться не только зрением?

Осторожно, наощупь он вновь двинулся вдоль той линии к разуму адепта Нечисти, который, в свою очередь, следил за ним. К своему удивлению Иеро обнаружил, что прокрался в чужой разум, не встретив сопротивления, и прощупывает органы чувств чужака. Слабый и неприятный аромат каких-то благовоний заполнял комнату управления, в которой находился адепт. Аромат исходил от маленькой дымящейся жаровни. Иеро предположил, что эти благовония обладают тем же действием, что и люминоген, то есть увеличивают мысленную силу. Но главным было то, что он, Иеро, обонял этот запах, пользовался чувствами своего ничего не подозревающего охранника! И он ощущал холодный металл пульта управления, на котором лежали руки адепта. На следующий шаг он долго не мог решиться. Но иного выхода не было. Эта странная машина, без сомнения, была со-настроена с мозгом его противника, находилась одновременно и в мысленном, и в физическом контакте с ним. Священник очень хотел побольше узнать о ней, ощущая в этом прямо жизненную необходимость. В Аббатствах лишь начинали заниматься усилением разума механическими помощниками и враги, очевидно, далеко опередили их в этом.

Медленно, так же медленно, как близорукий вдевает нить в иглу, Иеро стал прощупывать через свой новый канал связи адепта с машиной. Эксперимент оказался неудачным. Через машину он почувствовал, как разум адепта наносит беспощадные удары по его собственному, Иеро, мысленному барьеру! На него накатила облегающая волна и он поспешно прервал контакт. Такого рода замкнутая ментальная полярность, очевидно, таила в себе опасности. Вовсе не стоит убивать себя для того, чтобы выяснить пределы своих новых сил, а тому, что он только что пытался сделать, должны предшествовать лабораторные исследования.

Когда жара, ощущение не физическое, но тем не менее опасное, прошла, Иеро принялся мысленно исследовать окружающее, разыскивая поблизости другой разум. Как он понял, сейчас он проделывал сознательно то, что проделывало его подсознание, когда он впадал в транс с помощью хрусталя.

Он уже «знал» облик С'дуны, физический и ментальный, и сейчас устремился на поиски этого высокопоставленного деятеля Братства Нечистых. Мельком он коснулся нескольких человеческих разумов и одного нечеловеческого. Последний, по-видимому, был мозгом Чи-Чауна или какого-то другого лемута, но он пустился дальше, не тратя времени на разбирательство. Ага! Он коснулся разума того человека, который был ему нужен.

Адепт, очевидно, отдыхал, его разум находился под воздействием какого-то странного наркотика. Иеро мог видеть часть большой комнаты, завешенной темными драпировками и содержащей множество странных приборов, расставленных на столе. С'дуна лежал на кровати, возле которой стояла жаровня, источающая тоненькую струйку голубоватого дыма, вдыхаемого адептом. Одного краткого взгляда в мысли врага оказалось достаточным для священника. Расслабившееся воображение этого человека содержало в себе много причудливого и чувственного, но еще более того ужасного и злобного. Иеро покинул этот разум с уверенностью, что теперь всегда в случае необходимости сможет его отыскать.

Что дальше? Видимо, он располагал временем, чтобы выработать какой-то план, но вряд ли время это было большим. Тот факт, что С'дуна находился под влиянием наркотика, внушал надежду. Такой разум, как у адепта, вероятно, почувствовал бы любую попытку проникновения. Чего можно еще добиться с помощью тех новых способностей, которые он приобрел.

Он изо всех сил сконцентрировался на расстоянии. То есть, он принялся посылать свою мысль на новой полосе частот по все возрастающей и расширяющейся дуге. Как только он нащупывал или даже едва касался разума, который он опознавал, как разум Нечистого или находящегося на этом островке, он тут же посылал свою мысль дальше, вне и за.

Вскоре он понял, что посылает свою мысль далеко за пределы Мануна, как все дальше и дальше расходятся круги от брошенного в воду камня. Теперь он сконцентрировался на Горме и девушке. Он хорошо знал их мысленные облики и принялся разыскивать.

Иеро натыкался на мысленные облики многих существ, но все это были животные, птицы, рыбы и другие водоплавающие. Однажды он наткнулся на скопление человеческих разумов. Все они находились в одном районе. Должно быть, это был корабль, и поэтому он понял, что все еще, в физическом смысле, находится над водой. Он все шире и шире раскидывал свою ментальную сеть.

Как раз тогда, когда он отчаялся и собирался прекратить поиски и заняться более полезным делом, он их нашел.

Горм! Ему раскрылся разум медведя, по крайней мере, отчасти. К его удивлению, которое он тут же отмел в сторону, показались две огромные передние ноги. Клац тоже был с ними. Ну, сможет ли он вступить в связь?

«Горм, Горм», – позвал он, направив всю свою энергию по новой волне. Он почувствовал, как медведь поежился, но прорваться в его мозг не смог. Он попытался снова, на сей раз не столь энергично, но постаравшись сжать мысль в тонкую «иглу». Не забывайте, что солдат-священник каждый раз пытался сделать нечто совершенно новое. Он совершенно не представлял всех возможностей той системы, которой начал пользоваться.

Главным образом благодаря случаю, ему удалось установить контакт.

«Иеро!»

Он почувствовал, как Горм буквально подпрыгнул, когда до него дошло обращение, а потом потерял медведя. Иеро попытался нащупать Лючару, но безуспешно. В отличие от медведя, она была новичком в мыслеобмене. Тут он вспомнил огражденные зоны в разуме медведя и подумал, что в этом плане медведь становится еще большей загадкой.

Однако, на размышления времени не было. Осторожно, не торопясь, он прошелся вверх-вниз по своему странному каналу, пытаясь нащупать ту самую точку, которая потрясла Горма. Тут снова на него нахлынули мысли медведя:

«Иеро, друг, где ты? Почему ты говоришь таким странным образом?»

Священник в конце концов ухитрился успокоить зверя и начал медленно объяснять, что и как он делает. На этот раз Иеро не удивило то, как быстро и правильно Горм его понял. Сейчас ему пришло в голову, что раньше он думал, что мозг этого медведя лишь немного уступает в развитии человеческому. Теперь стало очевидным, что оценка эта была заниженной. Разум медведя нисколько не уступал разуму самого Иеро, только слегка отличался от него, вот и все.

«Нечистые взяли меня в плен, – послал мысль священник. – Я – на острове в море, где точно – не знаю. Скоро я попытаюсь бежать, потому что уверен – они собираются пытать меня. Где вы и каковы ваши дела?»

Горм рассказал их историю, постепенно все увереннее обмениваясь мыслями с Иеро. Та краткая стычка, после которой, как они считали, Иеро остался лежать мертвым на песке, их не затронула. Молнии в них не попали и они умчались на запад. Легко оставив позади несколько преследовавших их ревунов, они отошли от моря до границ Великой Топи и вновь направились на восток. Сейчас они остановились примерно в полудне пути на восток от того места, где пленили Иеро. Очевидно, враги их не разыскивали. Нетрудно предположить, что их сочли неразумными тварями и глупой рабыней, о которых не стоит беспокоиться. Они как раз пытались разработать новый план, когда их настигло его чудесное мыслепослание. Прошло полтора дня после битвы, если ее можно так называть. Что им велит делать Иеро?

Священник на мгновение задумался. Глупо было бы требовать от девушки, которая ничего не знает о лодках и море, медведя, который знает еще меньше, и лорса, который слишком велик для любой лодки, попытаться доплыть до него. Он должен убежать сам и сам же попытаться найти их. Задача в том, как разъяснить: где его встречать. Но эта задача разрешима.

«Идите, – передал он, – на восток. Найдите бухточку, в которой сможете укрыться вместе с небольшой лодкой. Ждите скрытно. Нечистые ничего не знают о том мысленном канале, которым мы сейчас пользуемся.»

Он велел им передать мысленный облик этой бухточки через Горма. И оценить, как далеко она лежит от места битвы. С их помощью он, конечно, сумеет ее найти. Он добавил молитву, пожелание спокойствия Лючаре и прервал связь. В его мозгу постепенно сформировался план и он чувствовал, что далеко откладывать попытку выполнить его нельзя. Кто знает, сколько еще времени осталось у него в распоряжении?

Он вновь отыскал безымянного адепта, следящего с помощью загадочного аппарата за Иеро и держащего его под давлением. Снова ему удалась эта странная попытка проникновения в разум и чувства колдуна-Нечистого и он увидел, как они сфокусированы на нем самом.

Священник начал вплетать свою мысль в естественный ментальный узор адепта так, чтобы она выглядела как подсознательный приказ. Мысль была проста.

«Пленник слишком спокоен. Выключи машину, сходи и проверь его. Слишком спокоен, сходи и проверь.»

Вновь и вновь вплеталась эта мысль, Иеро постепенно увеличивал ее силу, но действовал осторожно и не пытался усилить давление слишком быстро, чтобы адепт, сам искусный в ментальном обмене, не заподозрил бы, что на него оказывают воздействие. И воздействие это все усиливалось и усиливалось. Все это время Иеро видел перед собой пульт управления глазами человека, которого пытался ввести в заблуждение.

Внезапно раздался щелчок. Священник почувствовал, как его враг забеспокоился, когда в странной подвешенной трубке свет потускнел и пропал. Лампочки панели тоже погасли. Давление на сознательную часть мозга Иеро прекратилось. И в то же самое время, даже раньше, чем адепт успел встать, Иеро нанес удар. Тот мысленный барьер, который он воздвиг, смело и он хлестнул по мрачному разуму адепта раньше, чем тот успел подумать о самообороне. Пользуясь теперь обеими каналами, открывшимися ему, Иеро пленил мозг врага раньше, чем тот спохватился. Теперь Иеро приостановился, сжимая в тисках адепта, и осмотрелся, нет ли кого поблизости. Никого не было. Эфир тоже был спокоен, тревоги не поднялось, видимо, никто не подозревал, что происходит.

Священник приказал своему пленнику, связанному не менее крепко, чем ежели бы тот был скован цепями, войти в его камеру и освободить пленника.

Он смотрел глазами своего противника, когда тот покинул комнату, где стояла машина, и направился к месту заключения Иеро. И не только глаза адепта помогали священнику. Его ушами Иеро услышал шаги в соседнем коридоре и заставил адепта переждать в темной нише, пока его не миновали.

Все это время он чувствовал, как разум врага яростно пытается сбросить узы. Разум был силен и вел отчаянную борьбу, стремясь освободить себя и свое тело от яростных объятий мозга Иеро. Но тщетно: священник нанес удар столь неожиданно и быстро, что лобные доли мозга врага оказались полностью в его власти – все чувства, все локомоторные способности, все. Нечистый мог лишь яростно бесноваться в темных уголках своего мозга, не в силах перехватить управление своим телом.

Они шли по лабиринтам темных коридоров, временами проходя мимо запертых дверей, путь их освещали тусклые светильники, изредка вмонтированные в потолок. Когда они проходили мимо одной двери, Иеро уловил слабый стон. Но он не отважился остановиться и посмотреть, какое вражеское злодейство скрывает эта дверь. Все, что он мог сделать – это удрать в одиночку, и если он погибнет здесь, предприняв бесполезную попытку спасти остальных пленников Мануна, толку от того не будет.

Наконец, они оказались перед нужной дверью. Он почувствовал, что находится одновременно и внутри, и снаружи. Повинуясь мысленному приказу Иеро, адепт был вынужден отодвинуть скрытый засов в каменной стене. Засов звякнул, адепт открыл дверь и вошел. Как только он вошел, Иеро заставил его встать на колени. Дверь сама по себе прикрылась за Нечистым. В то же время Иеро пережал все нервные симптомы, доступные ему в теле адепта. С приглушенным выдохом Нечистый полностью потерял сознание и упал, а Иеро покинул его мозг.

Священник встал с тюфяка, склонился над телом и быстро раздел его. На поясе под плащом он обнаружил отвратительного вида кинжал. Он взял оружие, накинул поверх своей кожаной одежды плащ и надвинул на голову капюшон. Он снова воздвиг свой обычный мысленный щит, просто из предосторожности, чтобы кто-нибудь ради любопытства не попытался прощупать его мозг. Внезапно наступившая тишина заставила его бросить взгляд вниз. Теперь уже связывать повелителя Нечисти не стоило – он перестал дышать. Видимо, его злобное сердце не выдержало чудовищного нервного шока, сообразил Иеро и тут же выбросил мысли о нем из головы. Он всегда полагал, что чем быстрее будут уничтожены подобные твари, тем лучше.

Еще до того, как он «привел» адепта в свою комнату, он попытался максимально ограбить память своего врага. Теперь Иеро знал, где расположена его камера, где находятся все выходы, да и вообще знал весь подземный лабиринт до последнего чулана. Он захлопнул дверь камеры за собой, запер ее и пошел по коридору, прикрыв капюшоном голову, так что каждому встречному стало ясно, что вышагивает задумавшийся над какой-то проблемой полноправный член Темного Братства.

Он отправился к поверхности не тем путем, которым его несли. С одной стороны, это был самый близкий путь, но, с другой, не самый укромный. А, кроме того, он хотел, прежде чем выберется отсюда, посетить еще одно место. Он непрестанно наблюдал за ментальной волной той длины, которую, как он обнаружил, предпочитали Нечистые. Он сможет засечь любого человека раньше, чем тот увидит его, и сможет спрятаться или, в крайнем случае, мысленно напасть на врага.

Он прошел несколько сот ярдов по пыльному коридору, внимательно прислушиваясь икрепко сжимая в кулаке спрятанный в рукаве новый кинжал, когда ему показалось, что уловил слабый звук. Он остановился и навострил уши. Звук, если это был звук, а не стук крови у него в висках, напоминал легкое шарканье и доносился откуда-то сзади. Но теперь он ничего не слышал. В подземном мире Мануна было тихо, как в могиле. Далеко позади него, в потолке коридора тускло-голубоватым светом светился флюоресцентный светильник, а столь же далеко впереди – другой.

Он вновь пустился в путь. Вскоре Иеро еще больше замедлил шаг. Впереди послышались шаги и он увидел сияние более яркого света. Он приближался, как и хотел, к более часто используемой области тюремно-крепостного комплекса. Звук шагов утих и он снова двинулся вперед. То был всего лишь какой-то недоумок, мозг которого излучал только злобную глупость.

Иеро увидел, что свет льется из сильного флюоресцентного светильника, помещенного на пересечении его коридора с более широким. Так оно и должно быть и ни одного разума Нечисти поблизости не было. Надвинув капюшон пониже, он вышел в широкий коридор и свернул налево. Вскоре Иеро оказался перед дверью, оказавшейся незапертой, и быстро вошел. Маленькая кладовая оказалась пустой. Он предварительно мысленно прощупал эту комнату и был бы весьма удивлен, если бы в ней кто-нибудь находился. На полке, в ножнах и на портупее, лежало его любимое мачете, небрежно брошенное здесь руками человека, пренебрежительно относящегося к большинству видов физического оружия. Всего через мгновение он уже вышел в коридор и пошел в обратном направлении, захлопнув за собой дверь кладовой. Конечно, большая удача, что мертвец, оставшийся в его камере, знал, где лежит мачете, но ведь и это нужно было предусмотреть, и гражданин республики Метц заранее позаботился о том, чтобы извлечь нужную информацию. Он не стал тратить времени и искать свой метатель. Его уже разобрали на части, чтобы изучить, и к тому же у него не было уже снарядов.

Иеро никого не встретил и ничего не почувствовал на обратном пути по редко используемому коридору, но, тем не менее, нервничал. У него росло ощущение, что за ним следят. Оказавшись в коридоре, он даже побежал трусцой. Казалось, никто на Мануне не подозревает о его бегстве, но ощущение опасности не проходило.

Пол в коридоре стал неровным, с грубо обработанных стен сочилась вода, а светильники попадались еще реже. Этот путь вел к почти заброшенному выходу, когда-то в далеком прошлом предназначенному для тайного бегства на тот случай, если остров подвергнется осаде. Когда Иеро обшаривал мозг теперь уже мертвого адепта, он обнаружил, что именно этот выход считается наиболее секретным и менее всего вероятно, что его охраняют.

Пол в коридоре постепенно стал идти вверх, чему Иеро обрадовался, так как уже подумывал, не ошибся ли он. Однако, пол стал еще более неровным, на нем стали попадаться булыжники и даже выступы скал. А еще он начал загибаться, так что и без того тусклый свет чуть не пропал совсем. Иеро пришлось перейти на шаг.

Священник остановился. Действительно, кто-то вдалеке шаркает ногами по камням или ему снова послышалось? Он вновь прочесал пространство в поисках излучений разумов людей-Нечистых, и ничего не обнаружил. «Должно быть, крыса или другой мелкий хищник», – решил он и пошел дальше. Ни один человеческий разум в крепости не насторожился.

Наконец коридор выпрямился. Теперь он шел вверх под ощутимым углом, слабый проблеск света далеко впереди оповещал о конце. Иеро, воодушевленный, припустился бегом, равномерно дыша. Он уже начал чувствовать напряжение всех своих ментальных сил, превосходившее даже физические усилия, но коридор все тянулся.

Священник миновал последний тусклый светильник и вбежал в темноту за ним, когда скрежет когтей по камню заставил его обернуться и схватиться одновременно за мачете и кинжал.

Как раз под последним светильником он увидел огромное черное тело, заполняющее коридор чуть ли не на всю ширину и несшееся на него с огромной скоростью. В то же самое время, каким-то образом почувствовав, что его заметили, чудовище издало страшный улюлюкающий рев и коридор заполнился оглушительным шумом.

Чи-Чаун! Каким-то образом ревун-гигант почуял, что Иеро бежал, и выследил беглеца.

А священник искал только следы разумов Нечистых и совершенно забыл, что у них есть и союзники, которые думают в совершенно другой полосе частот! Но времени на самобичевание не было.

Когда лемут проносился под последним светильником, Иеро увидел блеснувший мясницкий нож в огромной лапе этой грязной твари. Тут священник и сам бросился в атаку.

Он переложил мачете в левую руку, так что в ней оказались и мачете, и кинжал, а сам наклонился и затем изо всех сил швырнул булыжник величиной с кулак прямо в широко открытый в вопле усыпанный клыками рот. Булыжник попал в цель, вопль тут же прервался, мерзкая скотина остановилась от нестерпимой боли и замахала по воздуху левой лапой.

Следом за камнем несся и Иеро, мачете уже оказалось в его правой руке, кинжал в левой и он к тому же не преминул воспользоваться тем, что нападал на лемута сверху вниз.

Чи-Чаун попытался было вскинуть свой тесак, но священник кинжалом отбил его в сторону и нанес ужасающий удар по страшной кровоточащей морде, возвышающейся над ним. Короткое тяжелое лезвие, направляемое не только физической силой, но крайним отчаянием – Иеро не сомневался в окончательном итоге в случае промаха – вонзилось между полыхающими красными глазами. Череп с отчетливым треском развалился надвое, будто расколотое топором толстое полено.

Вот и все. Огромное тело ревуна медленно падало вперед, глаза его полыхали даже в смерти и Иеро пришлось отскочить в сторону, чтобы не быть придавленным. Рукоять мачете выскользнула из его ослабевшей руки – так глубоко вонзилось оно в голову чудовищного врага.

Воцарилось молчание, нарушаемое только затрудненным дыханием священника. Как только он снова смог рассуждать здраво, он попытался высвободить свое оружие и одновременно мысленно прощупать крепость – не поднялась ли общая тревога. Но ничего не обнаружил. Ни ментального шума, ни настороженности – ничего. Те разумы, которые он смог выборочно проверить, ничего не подозревали и занимались обычными делами. С'дуна все еще лежал в наркотической дреме, терзаемый мрачными видениями.

Наконец, Иеро выдрал мачете из черепа мертвеца, наклонился и вытер его более или менее дочиста о грязный мех лемута. Он постоял немного, задумчиво глядя на огромное тело, мускулы которого, несмотря на смерть, все еще сокращались.

– Мне жаль, Чи-Чаун, – пробормотал он. – Может быть, если бы тебя взрастил порядочный человек, ты стал бы представителем новой человеческой породы, а не злобным людоедом, порождением кошмара. – Тронутый трагедией самого существования лемутов, он вознес краткую молитву, а потом повернулся и пошел к выходу. Он уже чуял свежий ветерок в промозглом воздухе туннеля сквозь вонь мертвого ревуна.

Свет оказался дальше, чем представлялось, и прошло больше времени, чем он надеялся, когда священник выбрался из туннеля. Теперь его ноги заболели по-настоящему.

У запасного выхода из подземного мира Нечисти не было никаких дверей. Просто туннель в конце делал двойной зигзаг, чтобы ни снаружи, ни изнутри выхода не было видно. Выходом служила узкая щель, сквозь которую едва можно было протиснуться.

Гражданин Метца осторожно выглянул наружу. Хотя солнце уже и садилось, ему пришлось прикрыть глаза, пока они не привыкли к нормальному свету внешнего мира. Выход из подземного убежища был расположен высоко, у левого края гавани, в которую приплыл корабль с пленным Иеро на борту. Сейчас он смотрел на восток и свет заходящего солнца лил сзади и сверху. Оказывается, под землей он прошел достаточно много.

На склоне скалы, покрытой каменистой осыпью, ничего не росло. Далее лежала гавань. В ней стояло на якоре несколько кораблей, в том числе и взявшее его в плен узкое черное судно. Легкий ветерок рябил воду в гавани, а в открытом море дул свежий бриз и бежали барашки по волнам. И он увидел кое-что еще.

В гавани была лишь одна пристань, к которой его и подвезли, а от нее шла дорога к замку. Замок хмуро смотрел на Иеро поверх гавани, поверх голых скал, окружающих его стены. Ворота были заперты. Никто не расхаживал по стенам, ни одного звука не доносилось от величественного сооружения.

Но справа, неподалеку от того места, где сейчас скорчился Иеро, от замка к крошечной бухточке с берегом, покрытым галькой, сбегала тропинка. На берегу была раскинута пара сетей, а на гальку были вытащены две маленькие деревянные лодки, для надежности привязанные веревками к большим валунам. Священник решил, что правителям Мертвого острова временами хотелось полакомиться свежей рыбкой и они посылали своих слуг на ее ловлю. Впрочем, какой бы ни была причина существования лодок, они давали шанс. Сверху хорошо было видно, что весла лежали прямо в лодках, а в одной из них поперек банок находилась даже складная мачта, вокруг которой был туго обмотан парус.

Иеро ухитрился попутно следить за скоплениями разумов в замке и его подземном мире. Все еще никто не беспокоился. Очевидно, Чи-Чаун следил за своей предполагаемой жертвой в одиночку, не собираясь делиться ни с кем тем, о чем думал, как о свежатинке на ужин! Но когда-то спокойствию настанет конец. Тем не менее, Иеро решил подождать. Темнело быстро, солнце скоро зайдет. Ночь гигантски увеличит его шансы. Рискнуть стоило.

Тени быстро удлинялись. В грузном приземистом замке не светилось ни одно окошко и его злобный силуэт становился все более трудно различимым. В гавани тоже не было огней. «Нет даже якорных огней», – подумал Иеро, которому случалось бывать на побережье Виси и общаться с мореходами. Эти люди слишком беззаботны, решил он, они не в состоянии поверить, что кто-то решиться бросить им вызов в их собственной крепости. Само отсутствие у них опасений послужит щитом одному из служителей Божьих. Но только послужит ли? Он вспомнил, как в лодке С'дуна заметил, что у Мануна много охранников; лучше соблюдать осторожность.

Несколько звезд мерцало сквозь плывущие облака, но луны не было, а вскоре пропали и звезды. Поднялся ветер и застонал в пустых голых скалах Мертвого острова. Это голоса бесчисленных замученных жертв и невинно убиенных Нечистью, подумал Иеро и решил, что чтобы ни произошло, он в их число не войдет.

Он медленно спускался по склону, все его чувства были напряжены, но священник ничего не ощущал ни слухом, ни разумом.

Вскоре он различил в темноте силуэты лодчонок. Он наощупь подошел к той, в которой была мачта, и отвязал веревку. Потом, перекинув через плечо веревку, принялся стаскивать лодку в воду. Лодочка оказалась тяжелой и пришлось повозиться. Дважды он останавливался и отдыхал и каждый раз осматривал темную громаду крепости в поисках огней.

Наконец, он спустил лодку на воду, забрался в нее и установил мачту. Потом вернулся на берег, проломил дыру в днище второй лодки острым камнем и захватил из нее весла себе про запас. Он вставил весла в уключины и погреб вдоль берега к выходу из гавани.

Греб он осторожно, стараясь не наскочить на скалы и не пытаясь плыть быстрее. Его суденышко оставалось почти невидимым в глубоких тенях нависших скал и он точно следовал каждому изгибу берега. Один раз ему пришлось проплыть мимо стоявшего на мертвом якоре большого корабля, из тех, что он видел раньше, но миновал он его быстро; ничего не двигалось по борту корабля, да и признаков деятельности разумов на корабле он уловить не смог. Больше всего его тревожили короткие крутые волны, становившиеся все злее по мере того, как он приближался к выходу из гавани. Брызги все чаще залетали в лодку, но и этому факту он был признателен, ведь, по крайней мере, ему теперь не грозила жажда. Его внимание привлекли две плоские овальные деревяшки, посаженные на ось возле уключин. Хотя раньше он никогда не видел швертов – люди его страны не пользовались ими – их предназначение он понял быстро. Плоскодонная лодчонка могла бы плыть вбок под парусом с той же скоростью, что и вперед, могла даже перевернуться без приспособлений, улучшающих устойчивость. Шверты вращались на осях, приделанных к бортам лодки, так что когда поднимался парус, можно было спустить шверт с подветренной стороны лодки. Священник был достаточно опытен в обращении с парусами, хотя и плавал только на лодках с постоянными килями, он умел ходить галсами и понимал, как наилучшим образом воспользоваться мореходными качествами лодки.

Хотя он и готовил себя, полная сила ветра у выхода из гавани застала его врасплох. Конечно же, это был вовсе не шторм, но в крохотной лодке, всего лишь двенадцати футов длиной, ветер казался более сильным, чем на самом деле. Ветер сорвал с вершины волны пригоршню пены и швырнул в затылок Иеро. Вода сбежала по шее под плащ и заставила поежиться. Но вода не была холодной – чуть прохладней температуры тела, и он упрямо греб по волнам, кидавшим скорлупку вверх-вниз. Он быстро нашел ритм, не позволяющий волнам слишком его захлестывать.

Иеро был точно посередине выхода из гавани, по бокам высовывались черные клыки скал, когда поднялся ментальный переполох. Он тут же захлопнул свой новый мыслещит и просто прислушивался к суматохе, тщательно продолжая грести.

Он легко прослушивал мысли С'дуны, почти бессвязные от ненависти и ярости, когда того разбудили и сообщили новости. Прослушивал он и мысли других адептов – вот только как много их там было, сейчас сказать не мог – те сразу же выткали мысленную поисковую сеть. Но он чувствовал, что это бесполезно. Щит его стал непроницаемым, он стал мысленно невидим для нечистых, его нельзя было засечь, не говоря уж о том, чтобы разрушить этот щит. Он гораздо больше беспокоился о чисто физических методах обнаружения и преследования, понимая, что холодные умы Мануна подумают об этом тоже, и до этого момента остается не так уж много времени.

Удача, или что-то другое, подумал Иеро, мысленно извинившись перед Богом, не покидала его. Только он обогнул крайние скалы у входа в гавань, как на стенах замка вспыхнули огни. В то же самое время в небо взметнулись ракеты, озарив гавань спектрально-голубым светом. Не более чем в двух корпусах лодки от себя Иеро увидел устье гавани, почти столь же ярко освещенное, как днем. Но теперь его скрывала от вражеских глаз стена камня, внешний бастион самого Мертвого острова.

Тем не менее он не питал иллюзий по поводу своей безопасности. Как только эмоции уступят место логике, Нечистые быстро обнаружат пропажу лодки. В конце концов, как еще он смог бы покинуть Мертвый остров, как не по воде?

Иеро сложил весла в лодку и распустил парус. Парус был самого простого типа: в забытых тысячелетиях он назывался «люггер», и Иеро уже сталкивался с такой оснасткой. Потом, решив, что ему нужно плыть вдоль берега острова в восточном направлении, он опустил правый шверт. Затем воткнул шпильку весла в дырку на корме, так что получился грубый, но подходящий руль.

Потребовалось некоторое время, чтобы приспособиться к лодке, и не все получалось гладко. Один раз лодка накренилась так сильно, что ее чуть не захлестнуло, но священник ухитрился выпрямить суденышко. К счастью, ветер дул с запада и дул ровно, без порывов. Кроме того, скорлупка была хорошо сбалансирована и прекрасно слушалась паруса.

Иеро был сильно занят лодкой, стараясь не налететь на скалы, и потому перестал мысленно прощупывать остров, хотя щит свой не снимал, переведя его на «автоматику». И сейчас он почувствовал что-то новое, какой-то странный неприятный трепет на мысленных коммуникационных волнах. Ему этот трепет ничего не говорил, да и не угрожал ему, разве что вызвал легкое раздражение. Но он не понимал, что означает этот трепет, и его это беспокоило.

А потом, из воды, украшенной белыми барашками волн, по левую руку от него, дальше тени, отбрасываемой островом, промелькнула будто бы длинная извивающаяся веревка, толщиной с его тело. В растущем свете ракет было хорошо видно.

Червеобразные твари из гавани! Манун вызвал новых и страшных преследователей из таинственных глубин Внутреннего моря.

7. ЗАТЕРЯННЫЙ ГОРОД

Лючара сидела скрестив ноги и не отрывала взгляда от крошечного костра. Она поежилась. Но вовсе не от холода. Медведь лежал рядом, положив голову ей на бедро, и слабо посапывал во сне. Даже сквозь шум волн, разбивающихся о берег, она слышала, как Клац методично жует свою жвачку и знала, что ночью никто не сможет напасть на них исподтишка, неожиданно.

Нет, все-таки это был Иеро. Чудесная вспышка мысленной связи вернула их к жизни и снова наполнила существование смыслом. Она и сама серьезно подумывала о самоубийстве как раз перед тем, как священник ухитрился добраться до их умов. На самом деле ей он ничего не сказал, гневно подумала она, отринув всякую логику. Нет, конечно, она слишком тупа, чтобы услышать его. Медведь, четвероногое животное, лишь он оказался достаточно умелым, а женщина, которая… Тут Лючара внутренне стыдливо отшатнулась от невысказанной и нежеланной мысли. Она, Лючара, дочь Даньяла IХ, беспокоится о чужеземном попе, низкорожденном, ничтожестве с размалеванной рожей, который разговаривал с глупым медведем, а не с ней! Смешно!

Ее внезапно охватило раскаяние и она погладила косматую голову Горма.

– Мудрый медведь, – прошептала она. – Добрый медведь, верни его сюда живым и здоровым.

Их бивуак был расположен в углублении скального выступа всего лишь в нескольких сотнях ярдов от моря. Как ей рассказал Горм, им нужно было найти небольшой залив или бухточку, затаиться и ждать. Иеро попробует добраться до них. С воздуха они не были укрыты, но со всех сторон, кроме одной, их окружали каменные стены, так что место было подходящим. Лючара, помня предостережения Иеро, прикрыла ветками и ту часть их убежища, что выходила на берег, так что костерок не был виден уже с расстояния нескольких футов.

Медведь внезапно проснулся и принюхался к ветру.

«Ветер сильный. Девушка (мыслеобраз Лючары), небо темное. Иеро может отнести?»

Он снова лег и закрыл глаза.

«Но он же в тюрьме!» – подумала она. Священник из Метца и сам бы теперь удивился, как хорошо научилась Лючара пользоваться своим разумом. Они с Гормом могли уже проводить регулярные мысленные беседы, в которых редко встречались лакуны. Она даже могла отдавать огромному лорсу разумные приказы, хотя обычно и просила сделать это Горма. Клац воспринимал приказы Горма полностью, совершенно четко, как и команды Иеро – и по поводу этого факта Иеро счел бы необходимым поразмышлять. Медведь к тому же очень тщательно спланировал их дальнейшие действия.

«Не пытайся (подчеркнутый запрет) заговорить с Иеро! – Он еще и раньше разъяснил этот приказ. – Говори только со мной и Клацем и то, когда мы рядом.»

Лючара и сама была достаточно умной, чтобы понять: медведь гораздо лучше представляет грозившие им опасности. Она не должна и пытаться мысленно отыскать Иеро, иначе она может, совершенно не желая того, привлечь к себе врагов.

Но, черт побери, эти ожидания и раздумья!

Примерно через час она почувствовала, что медведь снова встал. На этот раз он стоял неподвижно, задрав лохматую голову, будто пытаясь разглядеть что-то сквозь облака. Каким-то образом она сразу поняла, что Горм снова разговаривает с Иеро. Если бы она сама могла поговорить, а не была такой тупой! Она все-таки должна чем-нибудь помочь, если бы только знать, чем! Тут она с трепетом поняла, что Горм обращается к ней.

«Я не могу точно описать это место. Ты должна рассказать ему, как оно выглядит. Он плохо видит своими глазами.»

А потом в ее мозг потоком хлынули мысли Иеро! Но не было в них ни приветствий, ни тепла, только приказы!

«Быстро, девочка, где вы? Попытайся объяснить мне, как выглядит это место со стороны моря, если сможешь представить. И поспеши! – Пауза. – Меня преследуют. Я не могу долго держать открытым этот мысленный канал. Скорее!»

Лючара ужаснулась. Она так хотела помочь, но теперь даже толком дышать не могла. Ее мысли могут убить Иеро, если информация ее окажется неверной. Но она нашла в себе силы и овладела собой.

«Погоди, – неуклюже начала она. – Мы находимся меньше, чем в дневном переходе к востоку от того места, где тебя схватили. Неподалеку от берега – одинокая скала, на ее восточном склоне растут две пальмы. Скала с западной стороны крутая, пологая – с восточной. За ней – маленький залив с песчаным берегом. Мы – там.»

«Достаточно! – резко бросил Иеро. – Хватит. Пока не увидите меня – хватит, иначе засекут ваши мысли. Пойми, не пытайся связаться со мной, пока действительно не увидишь меня. Ждите!»

Внезапно голова ее опустела, наступила «тишина». Лючара зарыдала. Он здесь, он в смертельной опасности, может быть, его сейчас убьют, а он не сказал ей ни одного приветливого слова, ни даже «привет», ни «как поживаешь?»! В следующий момент она рыдала еще громче, подумав о своем эгоизме. Может быть, он сейчас умирает, как раз тогда, когда она бушует по поводу его холодности!

«Погоди, успокойся», – вошла ей в голову чужая мысль. Сквозь слезы она посмотрела на Горма. Тот лежал на брюхе, положив голову на мохнатые лапы, и смотрел на нее.

«Он вернется, – мысленно продолжил Горм. – И он тоже думает о тебе. Только сейчас он спасает свою жизнь. Потерпи.»

Лючара вытерла слезы, наклонилась и крепко обняла медведя. Откуда он узнал, что она чувствует?

«Твой разум был открыт для меня, – пришел ответ. – Иеро говорил с тобой через меня. Твой разум пока не настолько силен, чтобы справиться с такой задачей. Теперь поспи, я посторожу.»

Слегка успокоившаяся, но все еще полная опасений, Лючара легла на свой плащ. Она глядела в черное небо, слушала, как волны разбиваются о берег и ветер шуршит листьями пальметто, и думала, что уснуть ей, конечно, не удастся. Медведь с удовлетворением отметил, что уснула она почти мгновенно.

«Ох уж эти люди, – подумал он. – Слишком много внимания они уделяют всякой там любви!»

И он снова стал прислушиваться к ночи.

Иеро с неподвижным лицом следил за тем, как исчезло под водой тело огромного водяного червя, но мысли его неслись вскачь. Он прислонился к борту лодки и сжимал в одной руке рулевое весло, а в другой – шкот, веревку, с помощью которой управлял парусом. Суденышко неслось вдоль скалистого берега Мануна, ветер дул слегка сбоку и Иеро прижимался как можно ближе к скалам, как только отваживался. Что-то говорило ему, что плыть по открытому морю опаснее. Вскоре, однако, ему придется покинуть укрывавший его берег острова и направить лодку к материку. Благодаря своему внутреннему «компасу» и мельком на закате увиденной земле, он знал, куда ему нужно править; но одно дело знать, а другое – управляться с незнакомой лодкой при крепком ветре. А теперь и призраки глубин снова вышли на свободу. Он все еще ощущал в своей голове вибрацию, которую счел охотничьим кличем, которым Мертвый остров науськивает чудовищных червей. Он напряженно вглядывался сквозь кромешную ночь, чтобы увидеть, что появится первым – червяк или острый клык скалы – чтобы уничтожить его.

Один всего лишь раз в двух корпусах от лодки перед ним вздыбилась и опала вода, но он не понял, то ли кто-то подкрадывается к нему под водой, то ли это был естественный гребень волны.

Призрачный свет луны, прорвавшийся сквозь несомые ветром груды облаков, и помог священнику определить новый курс. Наконец, он оставил Манун. Самый восточный мыс острова, мрачный, изрезанный ветрами, черной массой вздымался справа от лодки, выделяясь на фоне черных облаков. За этой точкой простиралось лишь открытое, доступное всем ветрам море. Где-то там, как далеко – ему было страшно и подумать, лежал материк, где его ждали друзья.

Здесь, чтобы обогнуть остров, ему пришлось перекинуть парус. А для этого поднять один шверт, закрепить его и опустить другой. Каким-то образом он ухитрился это сделать. К счастью, люггер – одно из самых простейших парусных сооружений, когда-либо придуманных человеком. Может быть, на протяжении человеческой истории его перестраивали неоднократно. Положив лодку на новый курс, Иеро оглянулся и замер.

Из бурлящего моря, в трех гребнях волн от него, появился гигантский червь, его чудовищный круглый рот, освещенный неверным светом луны, отвратительно пульсировал. Для Иеро и тогда эти кошмарные чудовища были червями, хотя на самом деле их, как и многое другое, породила Погибель. В прошлом это были лишь футовой длины морские миноги, представляющие опасность разве что для сигов и форелей. Под воздействием сильнейших мутагенных факторов они превратились в безмозглых прожорливых колоссов, способных перевернуть небольшую лодку. Нечисть, колдуны с Мануна, обнаружили мысленную волну, заставлявшую чудовищных тварей тут же всплывать на поверхность в поисках пищи. А потом только адепты могли в некоторой мере контролировать их и предотвращать нападения на корабли Нечисти. Таким образом была создана весьма эффективная охрана вокруг острова – на дне вокруг Мануна всегда было много этих тварей.

Червь бросился на Иеро. Его было хорошо видно при свете луны. Шея чудовища была изогнута и резала воду так, что напоминала о гигантском морском змее. Маленькие круглые глаза, размещенные по бокам головы, поворачивались из стороны в сторону, следя за каждым движением лодки. Иеро стало казаться, что эта тварь играет с ним: ведь она приближалась очень медленно, гораздо медленнее, чем могла бы. Вероятно, это была инстинктивная предосторожность, ведь в крохотном мозгу вряд ли уместилась бы и одна мысль. Червь, видимо, решил, что его жертва беззащитна. Скорость его движения внезапно возросла десятикратно и круглая пульсирующая пасть, утыканная клыками, нацелилась на Иеро, сидящего на корме. Иеро и не подумал, что у него есть шансы противостоять мчащемуся на него чудовищу, но он очень сильно рассердился. Пройти через такие испытания только для того, чтобы его уволокла на дно омерзительнейшая тварь! Но он был опытным бойцом, а первое правило воина – никогда не сдаваться.

Он намотал шкот на грубую деревянную утку и, когда чудовище собралось нанести удар, встал, зажав коленями рулевое весло. В то же мгновение он сунул тупой конец запасного весла в метровую сосущую пасть, нависшую над ним. Он изо всех сил пропихнул весло как можно глубже в отвратительную глотку.

Весло вылетело из рук, его швырнуло на колени, но Иеро не потерял контроль над рулевым веслом. Огромный червяк забился в конвульсиях, когда лакомый кусочек так неожиданно застрял у него в глотке. Лодчонку швырнуло вперед. Иеро в восхищении смотрел, как чудовище взбивает воду в пену, пытаясь выплюнуть лакомство, оказавшееся ему не по зубам. Вскоре чудовище исчезло во мраке, но Иеро не осмелился ослабить бдительность. Конечно же, где-то здесь были и другие такие же твари и он не мог рассчитывать второй раз на такую удачу. Кроме того, он быстро терял силы. Напряжение двух недавних сражений и необходимость постоянно следить за мысленными волнами сводили до минимума его естественные жизненные силы. Он не отдыхал ни секунды со времени своего пленения и не был уверен, что ему удастся продержаться еще достаточно долго.

Остров давно уже исчез из вида и теперь свет луны играл лишь на танцующих гребнях волн, насколько хватало глаз.

Как не устал Иеро, но он решил, что сейчас самое время попытаться получить дополнительную информацию. Он не верил, что силам добра удастся так просто одержать победу. Ему вспомнилась ярость С'дуны, которую он ясно почувствовал, покидая гавань. Другие адепты тоже вряд ли менее разъярены. С'Дуна сам говорил, что никто еще не бежал с Мертвого острова. Его будут преследовать и чем скорее Иеро войдет в контакт с друзьями, тем лучше.

Именно тогда он и окликнул Горма. Если бы Лючара знала, о чем он думал, когда прервал мысленный контакт с ней, она заснула бы с улыбкой. Не сразу и неохотно священник вынужден был признать, что это темнокожее лицо и веселые тугие завитки волос стоят между ним и любым делом или мыслью, даже в критические моменты. Он почти физически отбросил от себя эти чувства. Если он только выберется из этой заварухи…

Сейчас его мозг снова был настроен на остров и с помощью своей новой волны он смог различить несколько групп разумов, причем основная группа, должно быть, находилась в крепости. С помощью своих новоприобретенных сил он смог засечь три отдельные группы мысленных пульсаций, явно отделенных от центральной, которая была самим Мануном. Эти три пульсирующие группы были сильнее главной, а, значит, ближе! Физически они были расположены по дуге между островом и им самим. Таким образом, его преследовали на трех кораблях и все они, более или менее, верно следовали по его курсу. Владетели Нечисти быстро сообразили, какой курс он выберет, это очевидно. Ну, а как же далеко впереди материк теперь?

Священник, напрягая глаза, вглядывался в ночное море, но впереди, насколько хватало глаз, плыли лишь лунные пятна на волнах. Он снова настроил свою ментальную энергию на новую низкочастотную волну. Боже всемогущий, берег недалеко, судя по силе мыслей его друзей. Должно быть, от Мертвого острова его отделяет уже не менее пяти миль. Он плыл и плыл, вверх вниз по волнам, ветер все так же дул чуть сбоку, наилучшее его направление для этой лодки. Но все же она – не скоростное судно, а три группы ментальных сил позади него, представляющие собой три вражеских судна, становились все отчетливее. А еще он понимал, что они разыскивают его мыслеизлучения и не могут отыскать их, и это естественно, что его утешало.

Ночь кончалась, светлело. Облака стали тоньше, луна и звезды появлялись чаще. Это было плохо, но священник ничего не мог поделать с этим, разве что придерживаться своего курса и молиться.

Что это там? Что за темная линия поблескивает впереди, при свете ущербных лучей луны? Вот она промелькнула снова и снова, когда его поднимало на гребне волны. Это была земля, чуть левее той точки, куда он направлялся. Он подправил маленький парус и лодка чуть свернула. Сердце его бешено колотилось. Он снова получил шанс на удачу и упускать его не собирался. Теперь он опять мысленно дотянулся до медведя.

«Просыпайтесь, сворачивайте лагерь и ждите! Будьте наготове и не отвечайте, иначе вас засекут.»

Трижды послал Иеро это сообщение на новой волне. Он сделал все, что мог.

Ветер гнал его вперед с прежней скоростью. Но облака почти совсем исчезли и даже маленький парус должен был теперь быть виден с достаточно большого расстояния. Он поискал разумы врагов и поразился, как близко оказались их «образы». И, тем не менее, оглянувшись, он не увидел их.

Священник уже начал различать детали побережья, но, к своему разочарованию, видел только залитый лунным светом песчаный берег, темный кустарник и более светлые дюны позади него. Не было видно и того островка, что описала Лючара, ни других островков. Неужели он так сильно промахнулся? Наверное. Но, прежде всего главное – выбраться на берег, удрать от преследующих кораблей. Он направил лодку прямо к берегу, находящемуся уже не более, чем в полумили.

Тут Иеро почувствовал всплеск эмоций в разумах группы преследователей – его заметили. Он настороженно оглянулся и сам увидел их. Два черных треугольника выросли из сверкающих волн, скрылись и вновь появились. Паруса преследующего корабля были примерно на том расстоянии, что и Иеро от берега. Преследователи наступали на пятки. Но Иеро все же повезло и он понимал это. Его увидели с самого западного из кораблей, левого в ряду из трех судов, и на нем не было машины. Но священник уже чувствовал дрожь на коммуникационных волнах. Нечисть давала всем знать, что его заметили. И Иеро с определенностью почувствовал, что две другие группы разумов начали приближаться. Он проверил, под рукой ли длинный кинжал – на сей раз для себя. Он понимал, что второго шанса на побег у него не будет, и враги на сей раз не собирались брать пленника живым. Иеро оглянулся, подсчитывая свои шансы и прикидывая скорость двухмачтового судна. Оно быстро приближалось и Иеро уже видел черные очертания форштевня и даже лунный отблеск на стволе какого-то орудия

Но и берег тоже был очень близок. Иеро уже слышал, как волны разбиваются о землю, и различал на краю песков отдельные пальмы, в свете луны казавшихся выгравированными. Раздался звук «ж-ж-ж», затем еще один. В маленьком парусе таинственным образом разом появились круглые дыры, но грубая ткань, из которой он был сделан, не разодралась в клочья. В планшир с глухим стуком вонзилась стрела, в пяди от его левой руки. «Наверное, из арбалета» – подумал он мельком. Но с этим он ничего поделать не мог и даже не оглянулся, а правил прямо перед собой. Попасть в маленькую лодку из корабля, ночью, при ветре – вопрос удачи, а не мастерства, поэтому об этом не стоило и думать.

Его лодка подпрыгнула на первых бурунах и он быстро спустил парус, направляя лодку на берег. У него не было времени поднять шверт, но он ухитрился освободить его так, что балансир свободно поворачивался на оси.

Нос лодки клюнул вниз, волна подхватила ее и швырнула на берег. Иеро скрючился посреди лодки, но не выпустил из рук левое весло.

Мягко, будто лодчонка устала и хотела отдохнуть, сначала шверт, потом сама лодка заскребли по песку. Священник скинул украденный плащ и теперь держал его свернутым под мышкой. Он спрыгнул с лодки и побежал по колено в воде почти в тот же момент, когда лодка царапнула дно.

Вжиканье вражеских снарядов над головой и по бокам ничуть не замедлило его бег. Он с трудом карабкался вверх по какому-то оврагу на дюну, когда позади него взревел улюлюкающий яростный вопль, и он понял, что в экипаже корабля есть и ревуны. Он вскарабкался на вершину дюны и тут только впервые оглянулся. Его суденышко лежало на боку в полосе прибоя, белые волны переливались через борта. Он даже почувствовал жалость: ведь оно действительно его спасло. Сразу за волнами вражеское судно легло в дрейф, в лунном свете видны были черные фигуры, пляшущие от ярости на палубе. Он слабо улыбнулся и подумал, сколько у него еще времени до того, как они высадятся на берег и снова устроят погоню за ним. «Видит Бог, в таком состоянии я долго не продержусь», – подумал он, протирая глаза. Каждый вздох причинял ему боль.

Он лег на гребень песчаного холма, трава скрыла его из глаз врагов, но сам он мог следить за ними. Как только он увидит, что спускают лодки, он сразу же броситься бежать. Вражеское судно было больше, чем он полагал, и на нем могло быть душ пятьдесят. Вполне можно было разделиться и высадить десант.

Потом среди волн он заметил тощий корпус судна, движимого машиной, которое и взяло его в плен. Оно быстро приближалось с юго-востока. Его острый нос, вздымая белопенный бурун, резал волны как нож. Через несколько мгновений оно остановилось борт о борт с парусным кораблем, покачиваясь на волнах. ОН увидел на передней палубе группу темных фигур и понял, что молниевое оружие вновь ищет цель. Он тут же скорчился и скатился вниз по склону дюны. И увидел, как трава вспыхнула оранжевым пламенем в нескольких ярдах над его головой.

«Идиот! Я не отполз вбок с того места, где взбирался по склону!»

Он немедленно потрусил прочь от дюн, через пальметто и кустарники, огибая слишком густые, через которые не смог бы продраться. В боку у него резко закололо и он вынужден был перейти на шаг. Все это время он пытался перехватить излучение разумов врагов, но на сей раз столкнулся с новой трудностью. Очевидно, врагов было слишком много и все они прикрывали свои мозги щитом, в то же время концентрируясь на нем. Оказалось почти невозможным разделить их мысли, даже на новой длине волны, о которой они не подозревали.

Внезапно до него дошла ясная и чистая мыслепередача, возвысившись, так сказать, над смешавшимися мыслями остальных, как гора над холмами.

«Эй, поп, я думаю, ты слышишь меня! Ты знаешь какие-то новые хитрости и мне они нужны. Ты убил еще одного Старшего Брата, это кощунство! и каким-то образом прикончил вождя наших союзников ревунов, это мы тоже знаем. Слушай меня хорошенько, поп! Я С'дуна, Магистр Темного Братства и Посвященный Седьмого круга, клянусь нашей самой священной клятвой убить тебя, да, и самым ужасным образом, какой только изобрету. Я не буду отдыхать ни минуты, пока не добьюсь своего. Я ухожу, но мы еще увидимся!»

Иеро уселся в тени кустарника и тупо уставился на залитое лунным светом растение. Он настолько устал, что еще немного физических усилий, и он бы умер, но, с другой стороны, чувствовал себя чудесно. Он ощущал мозги врагов и они не приближались к берегу! И тому было только одно объяснение. Они боялись его, одинокого и обессиленного и боялись отчаянно! Только это могло заставить тяжело вооруженную банду, содержащую, предположительно, свыше сотни душ разъяренной Нечисти, включая помощников и союзников-ревунов, категорически отказаться от преследования. Они и понятия не имели на что он способен и их предводители страшились засады! Священник мысленно хихикнул. Ему только и оставалось, что бодрствовать и держать мозг защищенным, а Нечистые боялись сверхчеловеческой засады, состоящей из одного человека!

Наконец, он встал. Сколько мало сил у него не оставалось, их нужно использовать, пока и они не иссякнут. Он сконцентрировался в новом канале на Горме. Должно быть, медведь ждал – он быстро откликнулся.

«Полагаю, я на берегу к западу от вас, – послал мысль Иеро, стараясь выражаться ясно. – Вы должны найти меня. Я не видел ваш остров, но я в кустарнике, примерно в четверти мили от дюн. Долго бодрствовать я не смогу и мой разум будет на запоре. Ищите носом и ушами. Враги близко, рядом с берегом, так что не высовывайтесь из-за дюн и стерегите свои разумы! Повторяю, стерегите разумы!»

Он упал лицом вниз на песок, последние капли энергии покинули его тело. Если бы кто-нибудь проходил сейчас мимо, тому было бы крайне трудно заметить, что одно пятно тени под большим кустом – твердое, в отличие от других. Сейчас и ребенок смог бы убить его камнем.

Он проснулся во тьме. На его лицо капала вода и сначала он подумал, что идет дождь. Потом почувствовал горлышко фляги у рта и понял, что опирается на что-то мягкое, восхитительно пахнущее девушкой. Голова его находилась на груди Лючары и теперь он увидел в нескольких футах от себя медведя, услышал, как тот принюхивается к ночным ароматам. Гигантский лорс смутно вырисовывался на фоне звездного неба.

С трудом, потому что ужасно закоченел, Иеро оперся на локоть и взял флягу из рук девушки. Она взвизгнула от восторга и удивления и защебетала.

– Ты жив, мы искали тебя весь день и только что нашли тебя, всего несколько минут назад, то есть Горм нашел. Он унюхал тебя и я не удивилась. Я и сама бы смогла. Тебе нужно хорошенько вымыться и я…

Иеро высвободил одну руку и крепко зажал ладонью рот девушки, а сам снова отпил из фляги. Он напился, отложил флягу и только тогда освободил рот Лючары.

– Мне нужно поесть, – твердо сказал он. – Во время еды поговорим. Но нам ни в коем случае нельзя выходить из леса. Вы видели каких-нибудь врагов на море или здесь, на берегу?

Лючара прыгнула к седельным сумкам, висевшим на лорсе, тут же вернулась с едой, но теперь уже пыталась говорить бесстрастно – впрочем, ей это не удавалось.

– Как… как ты себя чувствуешь, Иеро? Мы прятались в милях трех отсюда, на берегу залива. Наверное, ты и не смог бы нас увидеть. Ты выглядишь ужасно, а пахнешь еще хуже. – С этими словами она вручила ему копченую рыбу и галету.

Между двумя чудовищными кусками он коротко рассказал девушке, что произошло с ним во время плавания. В то же время он рассказывал это же Горму, только мысленно. Это утомляло, но сберегало время. Мысленный рассказ занял всего пару минут и Горм ушел, как только услышал самое важное.

Иеро завершил ужин комком пеммикана, объяснив, что ему захотелось сладкого. Потом встал, потянулся и глубоко вздохнул.

– Ты не знаешь, как хорошо чувствовать себя здесь, после того черного донжона, – сказал он, вдыхая ароматный ночной воздух. – Манун действительно неописуемо ужасен. Даже сам его воздух пахнет мертвечиной. И на нем ничего не растет: ни даже колючки или кактусов.

Она вздрогнула и Иеро оглядел девушку. Лючара была все в том же кожаном костюме, выглядела чистой и опрятной, а в пышной массе ее курчавых волос танцевал лунный свет. Что-то в его взгляде заставило ее попытаться пригладить волосы, она нервно встала перед ним.

– Ты знаешь, я скучал, – тихо сказал он, сперва сев, а затем склонившись на локоть.

Лючара теперь стояла спиной к нему и, казалось, внимательно рассматривала дюны, залитые белым лунным светом.

– Вот как? – произнесла она ровным голосом. – Замечательно, нам ведь тоже не хватало тебя.

– Я сказал, я скучал по тебе, – откликнулся Иеро. – Я много думал о тебе. Боялся, что ты попадешь в беду, гораздо больше боялся за тебя, чем за себя, как это ни странно.

Она повернулась и священник ясно увидел ее большие черные глаза в свете луны. Девушка помолчала и заговорила.

– Иеро, я и в самом деле не беглая рабыня.

– И в самом деле, – сказал он, внезапно разозлившись, а почему – он и сам не понял. – Я уже привык к этому восхитительному умозаключению. И мне плевать на это, пусть даже тебе это кажется таким важным. Я только что говорил, как отношусь к своему попутчику, другу, девушке, которая мне нравится, а кем или чем ты была в своей отсталой варварской стране, меня ничуть не интересует.

– О-ох, – вздохнула она. – Ты, самовлюбленный, заносчивый мужик! Я-то хотела сказать тебе что-то важное, но теперь я так думаю: лучше бы тебе опять сесть в лодку и убраться на свой Мертвый остров, и, чем скорее, тем лучше! Ты и сам полумертвый, ты и выглядишь, как труп, вырытый из земли, а воняешь еще хуже! – Она разъяренно ушла в ночь, оставив столь же сильно рассерженного священника пялиться ей вслед.

Его раздражение быстро прошло и он уныло поскреб голову.

«И чего это я разозлился? – удивился он. – Я первым взорвался.»

Он не осознал, как в нем столкнулись страх перед личными затруднениями с еще более сильными эмоциями.

«Что нового?» – окликнул он Горма, потирая грязное небритое лицо.

«Все спокойно, – донесся откуда-то поблизости ответ. – Я ничего не чую, кроме обычных ночных тварей. Враги убрались, возможно на тот остров, где ты был.»

«Жди здесь, – послал Иеро. – Продолжай наблюдать. Я собираюсь искупаться и почиститься.»

Он медленно подошел к дюнам и еще медленнее перебрался через них. Внутреннее море было пустым и красным под яркой луной. Тольколегкий ветерок рябил его поверхность. Мысли священника лежали далеко от того, что он видел. Он пытался разузнать что-нибудь новое о врагах. Он внимательно и далеко проверил побережье – ничего, кроме мозгов животных и птиц.

Потом Иеро собрал все свои новые силы и далеко, на мили, протянулся разум к тому месту, где должен быть Мертвый остров. На новой ментальной волне искал он злобные разумы, которые должны были там быть, но не нашел ничего!

Потрясенный Иеро попробовал еще раз. Бесполезно. Там, над той далекой крепостью, Нечистые выстроили мыслещит. Он нащупал сам остров и даже ощутил на нем разумы, но прочесть в них ничего не мог. Он оказался в положении человека, который пытается что-то разглядеть сквозь грязное стекло запущенного аквариума. За тем барьером он мог ощутить туманные движущиеся формы, но что они делали – оставалось тайной.

«Быстро», – нехотя признал он, соскользнул с берега и разделся. Он услышал, как Клац тоже скатывается по песчаному холму за ним. Лорс не собирался больше рисковать. Он не хотел вновь утратить своего хозяина и решил сторожить его.

Когда Иеро мылся и брился, он размышлял над новым вражеским щитом. Очевидно, они плохо представляли себе его теперешние силы. Но С'дуна и его команда совершенно уверены, что эта его новая сила существует, и ухитрились нейтрализовать ее за весьма короткое время. Теперь они не могут помешать Иеро узнавать, где они, но полностью преградили дальнейшее проникновение.

Лунный свет был достаточно силен, так что он смог, после того, как постирал одежду и сменил белье, нанести красящей палочкой на лицо признаки своего ранга. Иеро стал чувствовать себя в сто раз лучше. Ему лишь не хватало привычного медальона на шее – бесформенный слиток он выбросил. Он пошел обратно к дюнам, Клац зашагал следом.

Взобравшись на гребень, он увидел девушку и медведя, карабкающихся с другой стороны. На мгновение кровь в его жилах запульсировала, но он взял себя в руки, правда, с некоторым усилием.

«Боже, что происходит со мной?» – удивился он.

Девушка в свою очередь смотрела на него достаточно холодно, потом вежливо улыбнулась. У Иеро возникло почти непреодолимое желание проникнуть в ее мозг.

«О чем она думает, черт побери? И почему это меня заботит?» – подумал он, мысленно отгораживаясь от очевидного ответа.

– Прости, я был невежлив, – неловко произнес он. – Давай отнесем это на счет усталости. – Он и сам почувствовал, насколько неестественен его голос, и проклял себя за неуклюжесть.

– Да что ты, Пер Иеро, – легко произнесла она, – видимо я переоценила твои силы и вела себя глупо. Прости меня, пожалуйста!

Они смотрели друг на друга, лица их казались застывшими масками. Наконец, Иеро оседлал Клаца, протянул Лючаре руку и помог ей сесть перед собой. Горм бежал впереди и снова они составляли единый отряд.

Через некоторое время напряжение покинуло и Иеро, и Лючару. Они больше не разговаривали о том, что произошло недавно между ними, и здравый смысл заставлял их естественно говорить друг с другом о других вещах. Напряженные отношения были отброшены по обоюдному невысказанному согласию, похоронены, но не забыты обоими. Клац нес их вперед пожирающей пространство иноходью. Иеро объяснил, как ему видится дальнейшее развитие событий.

– Они прекрасно знают, где мы, – начал он. – Сейчас они несколько меня боятся, но это ненадолго.

– Похоже, дела обстоят так. Мы должны обогнуть Внутреннее море или даже пересечь его и оказаться на юго-восточном побережье, возле Нияны – ты там была. Нечистые предупредят всех своих людей и союзников на нашем пути, можешь быть уверена. На моих и даже на их картах по этому берегу нет ничего, кроме значков, обозначающих Мертвые города. Я тоже ищу Мертвые города, но не эти. Хотя бы потому, что они полузатоплены. На карте Нечисти, которую я снял с человека, убитого мной на севере, показано, что Великая Топь и дальше тянется на юг, а в последний раз подходит к Внутреннему морю как раз там, где помечены города. Раньше я думал пройти через болото на север, но теперь у нас нет времени и нет метателя. Мне он был нужен, чтобы отбиваться от огромных болотных тварей.

Они ехали при луне до рассвета и все время между ними и морем высились дюны, а потому продвигались вперед медленнее, чем обычно. Клац был вынужден прокладывать путь сквозь заросли кустарника и пальметто, а так же огибать кактусы, и потому не мог развить такую скорость, как на песчаном берегу. Но Иеро не отважился показываться на открытой местности, ведь С'дуна со своей злобной бандой мог налететь на них с моря. Все время Иеро просматривал мысленные волны в поисках ловушки или какого-нибудь предупредительного знака, но волны эти безмолвствовали. Очевидно, Нечистые начали догадываться о его способностях и затаились, не поддерживая мыслесвязь. А это – более всего опасно. Но ночь шла и со временем он уже вовсе не мог нащупать Мертвый остров, отчего стал чувствовать себя чуть лучше. Если уж его новоприобретенных сил не хватает, чтобы дотянуться до них, то и обратное, судя по всему, верно. А еще у него возникло ощущение, хотя он и не мог его проверить, что их новоприобретенный щит был каким-то образом связан с крепостью, с самим Мануном. Несомненно, щит этот создавало какое-то физическое устройство такого же типа, каким пользовался его стражник – адепт Нечисти, механический усилитель ментальных сил. В таком случае, продолжал развивать свою мысль Иеро, установка может быть слишком громоздкой для перевозки. Он только должен избегать крайностей и скоплений Нечисти, конечно, если сможет их обнаружить!

На рассвете они укрылись под плотным пологом какой-то пальмы. Иеро снова стал опасаться летучих шпионов, хотя и не видел летающей Нечисти с тех пор, как углубился в болото далеко на западе. Однако, он не был уверен, что в небе никого нет, и даже не отважился воспользоваться глазами птиц, чтобы враги не нашли его след. Он даже не хотел метнуть Сорок Символов из-за того, что был сильно угнетен.

Они поели и дремали весь долгий жаркий день.

Иеро обшарил все близлежащие деревья и кустарники и нашел то, что ему было нужно – низкорослое прочное дерево с блестящей древесиной, которая зазвенела под ударами мачете. Целый день он отрубал несколько тяжелых ветвей и к вечеру, к возобновлению путешествия, получил то, что хотел. Несколько раз ему приходилось точить мачете и нож, особенно под конец.

– Это для лука, объяснил он Лючаре. – Губитель, то есть опытный солдат, должен уметь сделать оружие почти из любого подручного материала. Метателя у меня больше нет, а лучший ему заменой будет, пожалуй, тяжелый лук. Позже, если удастся раздобыть, можно будет взять рога, а еще нужен какой-нибудь металл и перья для стрел. Потребуется некоторое время, но ничего лучшего я придумать не могу.

– Ты покажешь мне, как это делается?

Конечно. У меня хватит материала и на второй лук. Чем лучше мы будем вооружены, тем больше у нас будет шансов. Смотри нужно обстругать ветки. Этот конец так…

Ночью, на ходу, объяснить это было трудно, но на следующий день он нарисовал на песке, что нужно сделать, и сейчас они оба стругали свои ветки и при этом дружески болтали. Долгие периоды тишины обычно означали, что они разговаривают с Гормом, который, как правило, лежал и сонно следил за ними. Иеро объяснил, каким ему видится предстоящий маршрут и предупредил медведя, что этот район, видимо, очень опасен и усеян мертвыми городами. К его удивлению Горм отнесся к этому сообщению с некоторым презрением.

«На севере я бывал в таких местах, городах вашего человеческого прошлого, – объяснил он. – Они полны злом; там обитает Нечисть, которую вы зовете Крысюками, и другие, но они неуклюжи, у них нет ни слуха, ни обоняния, почти как у вас, – добавил он. – Я не боюсь этих городов.»

Иеро понял, что юный медведь действительно когда-то отважился забираться в разрушенные города Канды. Но когда он спросил, зачем медведь делал это, тот ответил уклончиво. «Нас посылали старейшины», – мысленно ответил он и больше ничего не сказал. Но священник сообразил, что это было чем-то вроде испытания, видимо, тест на зрелость.

Он тут же объяснил Горму, что обширные Мертвые города юга совсем не похожи на заброшенные местности, которые он мог видеть на территории Канды, потому что они в несколько раз больше и, соответственно, в десятки раз опаснее. Тут и Лючара вступила в разговор.

– В Д'Алуа тоже есть несколько таких городов, – сказала она Иеро. – Объясни ему, у тебя это получится лучше, чем у меня, что никто, кроме Нечисти, в них не бывает. Там скрываются странные, ужасные твари, каких больше нигде не встретишь.

«Может быть, – холодно ответил медведь. – Но нам все равно придется идти туда, так что стоит ли заранее беспокоиться?»

– У моего народа есть несколько странных приборов, – сказала Лючара. – Они или очень старые, или скопированы с очень старых, сделанных, как говорят, еще до Погибели. Жрецы и несколько высокородных, которым они доверяют, хранят их. Когда кому-то понадобится подойти поближе к Мертвому городу или одной из пустошей Погибели, тогда берут с собой этот прибор. Он показывает, сохранилась ли там невидимая смерть, вызывающая гниение плоти.

– Да, – сказал Иеро с отсутствующим видом, продолжая обстругивать лук. – Я понимаю, что ты имеешь в виду. У нас такие приборы тоже есть. То, что ты называешь «невидимой смертью», на самом деле – остаточная радиация. У нас на севере не умеют создавать ее, но мы о ней знаем. – Он отложил лук и некоторое время смотрел на заходящее солнце, прежде чем продолжить. – Пока ты с нами, тебе такой прибор не понадобится, – улыбнулся он. И Клац, и я умеем физически ощущать ее присутствие. Я полагаю, что этот толстый друг тоже умеет.

В ответ на вопрос Горм подтвердил, что хорошо знает, чем грозят жесткие излучения, и легко определяет их источники.

Лючара подивилась про себя. Она скорее позволила бы содрать с себя кожу, чем явно выразить свое удивление, но каждая вновь открывающаяся способность ставила Иеро на более высокий уровень по сравнению с ней. В глубине души она чувствовала, что ее гордость своим высоким происхождением – просто последний оборонительный барьер против того, чтобы признать: чужак, не могущий похвастаться обстоятельствами своего рождения, слишком хорош для девушки с варварского юга, несмотря на ее высочайшее социальное происхождение.

Иеро был слишком занят своими мыслями, слишком благороден, чтобы тайком забраться в ее мозг, да и в нем самом бушевали противоборствующие эмоции, и потому он не заметил того, что отразилось на ее лице.

– Давай-ка еще раз посмотрим на карты, – предложил он. – Мы быстро приближаемся к, по-видимому, отвратительным местам. Ты слышала прошлой ночью лягушек?

Они все слышали все усиливающийся хор этих амфибий и все понимали, что это означает. Великая Топь вновь подходила к берегу. Судя по карте Нечистых, сырой мир болот смыкался со значками, означавшими полузатопленные города, и этот район находился неподалеку от них.

– Посмотри, если мы все-таки сможем пройти здесь, – продолжал он. – то этот знак на побережье вполне может быть твоей Нияной, Лючара. Видишь ли, я не умею читать этот странный шрифт, которым они пользуются, да и к тому же, зная их, можно предположить, что все названия закодированы. Но смотри, – он ткнул пальцем в волнистую линию, ведущую на восток с юго-восточного побережья Внутреннего моря. – Похоже, эта та самая дорога, которую ты прошла с людьми, взявшими тебя в плен. А это пятно очень похоже на пустыню Погибели. Видишь, здесь такой же значок в кружочке, как и на Мертвых городах.

– А вот здесь, за этой пустыней, к югу, еще три города – Мертвые города. Один – совсем рядом с пустыней. Эти три города отмечены на моих картах тоже. Здесь я полагаю начать поиски… того, что мне нужно. – Он свернул карты и заботливо упаковал их в седельную сумку.

Они снова пустились в путь в вечернем полумраке. Не только кваканье лягушек стало громче, но и снова появились жужжащие и кусающие насекомые. Противомоскитная мазь у Иеро кончилась и им ничего не оставалось делать, как только терпеть укусы, и только время от времени слышались шлепки, когда насекомые уж чересчур досаждали им.

Снова Клацу пришлось шлепать по лужам и грязи. Снова в темноте стали вырисовываться гигантские тростники, сменившие растительность сухих земель, по которым они так долго шли.

Всю ночь они шли шагом. Дважды им пришлось огибать широкие водоемы, в которых лопались пузыри болотного газа. Один раз Клац припечатал копытом какую-то бледную змею, гадюку, которая, к несчастью для себя, решила на него напасть. Иеро мысленно прочесывал ночное пространство в поисках опасностей, но сам еще не настолько освоился со своими новыми способностями, чтобы полностью доверять им. Излучение мозга амфибии одно и то же, будь она двадцати ярдов в длину или трех дюймов – и ментальные реакции и эмоциональные будут весьма схожими. Они не производят никаких настоящих «мыслей». Таким образом, если священник попытается установить, не является ли та тварь, на мозговые волны которой он натолкнулся, одним из тех лягушкоподобных чудовищ, которые когда-то чуть было не напали на них, ему остается только взглянуть на окружающее глазами самого животного, и получить, в лучшем случае, туманную картинку, по которой можно будет установить шкалу соответствия. Один раз он и в самом деле услышал рев такого животного, только рев этот донесся издалека.

Они остановились, когда первый слабый отблеск рассвета едва окрасил восток. Чуть раньше Иеро приказал Клацу остановиться и сам спрыгнул на землю, чтобы исследовать поверхность, по которой они шли.

– Думаю так, – пробормотал он наполовину сам себе. – Здесь не более и дюйма грязи. Я слышал, как совсем недавно копыта стучали по чему-то твердому. – Далее он говорил громче, чтобы и девушка слышала его. – Я думаю, мы идем по дороге или, во всяком случае, по чему-то когда-то сделанному, рукотворному. – «Горм, вернись и скажи, что ты думаешь?»

«Люди строили, очень давно», – подтвердил медведь. Они стояли прислушиваясь к хору лягушек и насекомых в темной ночи, вокруг них вились тучи гнуса и москитов. Иеро почувствовал укус пиявки на лодыжке и, посмотрев вниз, увидел, что ноги лорса усеяны этими черными червячками, хорошо видимыми при свете восходящей луны.

– Наступает день, – сказал он. – Мы должны отыскать укрытие. – Он объяснил задачу медведю и сам пошел перед лорсом.

Скоро решение было найдено. Они обогнули заросли высокого тростника и безо всякого предупреждения перед ними открылось обширное водное пространство, в котором кое-где торчали темные холмы и странные высокие обрывистые островки. Оглядевшись, Иеро заметил неподалеку курган, поросший какими-то растениями. Он вскочил в седло и Горм с лорсом с трудом побрели через грязь – они быстро сошли с твердой поверхности – пока не достигли того места.

Клац с чмокающим звуком вырвал себя из грязи – человеку было бы там по шею. Иеро и Лючара спешились. Они оказались на плоском островке грязи, площадке около десяти квадратных ярдов. На нем рос густой кустарник и даже небольшая пальма, а болотных растений не было, значит, островок покоился на твердом основании. Рассматривая странным образом правильные края островка, священник расседлал лорса и принялся сдирать пиявок с его тела.

– Я уверен, это древнее здание, – сказал он наконец, срывая последнее резиновое тельце с Клаца и швыряя его в болото. – Мы стоим на плоской крыше. Один Бог знает, как далеко вглубь оно уходит. Это здание вполне могло быть высотой, скажем, со сто человек. Вполне возможно, что грязь и достигает такой высоты.

Они попытались защититься от насекомых, насколько могли, а потом все скорчились под пальмой и кустарником – день предстоял тяжелый. На всякий случай, чтобы их не заметили сверху, Иеро срезал несколько ветвей и укрыл ими всех четверых. Им было жарко, грязно и неуютно, зато не увидишь со стороны.

По мере того, как день разгорался, их душевные мучения усиливались. По крайней мере, у людей. Клац бездумно объедал все молодые веточки, а Горм ухитрился уснуть, тая свои медвежьи мысли про себя.

Но тот ландшафт или, скорее, ватершафт, который расстилался перед ними, трудно было назвать вдохновляющим, несмотря даже на чистое небо и яркое солнце.

Внутреннее море исчезло. Повсюду, насколько хватало глаз, была вода, но она была коричневой и недвижимой. Из нее, так и не уходя за грань видимости, торчали руины огромной древней метрополии, гекатомбы по исчезнувшей расе. Некоторые здания были выше самых высоких деревьев. Их первоначальную высоту и представить-то было страшно, ведь сейчас они торчали из немеренных водных глубин. Менее высокие или те, что глубже погрузились в окружающую грязь, казались просто куполообразными островками, покрытыми растениями вроде того, на котором сейчас прятались путешественники. Были и строения промежуточного типа, они тоже величественно возвышались над водой на несколько этажей и только их крыши густо поросли кружевом растений. Даже сквозь растения и через груз тысячелетий виднелись следы разрушений, оставленных невообразимыми силами. Многие здания были разбиты и разрушены, будто одним титаническим ударом, сочетавшем в себе огонь и землетрясение. Большую часть воды покрывали растения: гигантские лепестки лилий и стреловидные водоросли, огромные плавучие листья. Повсюду виднелись огромные стволы деревьев, поврежденных прошедшими ураганами. Некоторые были окутаны лианами и другими ползучими растениями.

На многих местах в коричневых стенах зданий чернели провалы окон – там, где их не скрывали растения. Как ни странно, но кое-где на солнце поблескивали осколки невероятно древнего стекла и даже, вероятно, какой-то зеркальный металл. Короче, вид открывался мрачный и печальный, мир смерти и старых руин.

С восходом солнца лягушачий хор затих, но насекомые все жужжали и жужжали, хотя, к счастью, их стало гораздо меньше.

Других представителей фауны почти не было, разве что бесшумно промелькнуло над крышами зданий несколько стаек каких-то черных птичек. Большие белые пятна на некоторых зданиях напоминали Иеро следы гнездований больших птиц, но самих этих птиц видно не было. Возможно, они были перелетными и сейчас для них не сезон.

Священник мысленно прощупал этот район и ничего не обнаружил. В воде и под водой жизни было много, но это были не те формы, которые он мог понять – разума у них не было, а были лишь чувства страха и голода.

И все же место это ему не нравилось. Даже при ярком свете дня у него было ощущение, что здесь что-то не так.

Весь день они следили за зданиями и водой, но ничего не заметили, кроме возни каких-то маленьких существ в грязи и воде. Солнце клонилось к западу, первые лягушки начали свой концерт, сначала с некоторой неуверенностью, потом все громче. Голоса насекомых тоже усилились и их жужжащие батальоны с новыми силами напали на путешественников.

– Давайте убираться отсюда, – священник поперхнулся и выкашлял целое облако мошкары.

Они взнуздали Клаца и взобрались в седло. Хотя Иеро и не видел никаких признаков берега, он пытался угадать его направление и вдоль берега обогнуть Затерянный Город. Он был уверен, что вода между зданиями слишком широка и глубока, чтобы пытаться ее переплыть. К тому же, кто знает, что скрывается под водой?

Едва они пустились в путь, вернее, едва Горм опустил переднюю лапу с островка, как все они замерли.

Хор насекомых и лягушек стих. Над тихими лагунами и древними разрушенными башнями пронесся долгий стон. Не успели они пошевелиться, как он раздался вновь. «Аоу, аоу, ааооуу!», – рыдал и звенел чей-то голос в вечернем воздухе. Трижды звенели эти скорбные ноты, родившиеся в самом сердце какой-то тайны. И наступила тишина.

Все четверо напряженно прислушивались и тут робко квакнула одна лягушка, за ней – другая. Вскоре уже весь оркестр старался во всю мочь.

– Откуда этот вопль, ты знаешь? – спросила Лючара.

– Нет, и Горм тоже не знает. Кажется, довольно издалека, но мне не нравится. Нутром чую, здесь замешан разум. Что-то злобное, зловещее следует за нами и ждет. Побудем здесь еще, я подумаю. Мне не нравится шляться беззащитным по ночам. Может быть, здесь есть Нечисть, скрытая мыслещитом.

Ночь сгущалась. Лишь красная линия на горизонте отмечала последний след солнца. Иеро спешился, брови его были нахмурены.

«Стоит ли возвращаться? Но куда?» – Он понимал, что ведет себя глупо. Должен быть какой-то план, какой-то более разумный метод поведения, на который он никак не мог наткнуться. «Проклятье!» Он прихлопнул надоедливых москитов, скорее от раздражения, чем от чего-то еще.

– Хорошо бы у нас была лодка, – сказала девушка, оглядевшись. – Но для Клаца она должна быть слишком большой. Тогда бы мы, по крайней мере, выбрались из этой грязи.

– У нас на севере делают… пресвятая богоматерь, прости мою тупость! – взорвался он. – Делают плоты, плоты для животных, когда нет мостов! И я сидел целый день, уставившись на кучу бревен, еще и обвитых лианами, к тому же! Мне не хватало только одного – чтобы кто-то дал мне хорошего тумака, чтобы я проснулся! За работу!

И верно. Поваленные ураганами стволы деревьев лежали повсюду. И возле островка их было много, на ветках некоторых стволов еще оставались листья.

Теперь помогал даже Горм. Клац, с помощью лианы, вытаскивал из грязи нужные бревна, а медведь помогал обдирать ветки. Иеро их обрабатывал с помощью мачете, а Лючара связывала большие бревна прочными лианами.

Наконец все было сделано. Священник вырезал две двадцатифутовых жерди и пару грубых весел, на тот случай, если вода станет чересчур глубокой для жердей. Сам плот был около тридцати футов в длину и пятнадцати в ширину. Он был невероятно неуклюжим, но, как полагал Иеро, совершенно необходимым.

«Я могу плыть», – послал мысль Клац, робко трогая это строение огромным копытом.

– Нет, глупыш, – ответил его хозяин. – Опасность таится под водой. Ты поедешь на плоту.

Только с крайним напряжением всех сил им удалось стащить громоздкую штуковину с грязи в достаточно глубокую воду, по которой можно было плыть. Огромный лорс спрыгнул с островка на плот и тот мгновенно ушел под воду, но Клац стоял спокойно, и неуклюжее сооружение всплыло и закачалось на поверхности.

Священник встал с жердью на корме, Лючара на носу. Медведь улегся рядом с Клацем, которому тоже было велено лечь, и каждый из них смотрел в свою сторону и следил за окружающим.

Иеро изо всех сил оттолкнулся и необычное судно со странным экипажем скользнуло в кишащую насекомыми тьму. Путешественники направились прямо к сломанным башням мертвого и разрушенного прошлого.

8. ОПАСНОСТЬ И МУДРЕЦ

Гигантский плот оказался еще более неуклюжим, чем представлялось Иеро. И все же, призвав на помощь терпение, его можно было заставить плыть вперед. Главную проблему составляли обширные поля переплетшихся между собой растений, плавающих на поверхности воды. Иеро приходилось нагибаться и прорубать в них проход мачете. В конечном счете он крепко привязал мачете к концу жерди.

Теперь резать растения стало легче и он мог не бояться, что кто-то схватит его за руку из-под воды, когда он далеко высунется за край плота.

«Что-то плохое рядом! – неожиданно раздался мысленный голос медведя, – Не человек, что-то другое, оно мыслит и – не мыслит.»

Иеро и Лючара отложили свои жерди. Большой плот лениво проплыл несколько ярдов, пока все четверо напряженно вслушивались в ночь и физическими, и ментальными органами чувств. Но ничего не было слышно, ничего, кроме почти оглушающего хора лягушек и насекомых, попурри из кваканья, звона и стрекота, делавшего обычную речь почти неслышной.

«Пропало, – послал мысль Горм. – Плавает быстро, как рыба. Теперь – ничего нет».

Священник не стал себя обманывать и утешаться тем, что медведь мог и ошибиться. Бдительность Горма уже несколько раз спасала им жизни. Если его резкое ментальное восприятие что-то отметило, то что-то там было!

«Мыслит и не мыслит!?» Не было времени попытаться уточнить, что имел в виду медведь. Обеспокоенный и расстроенный этой неясной угрозой, Иеро осмотрелся, вглядываясь в неподвижную темную воду, близлежащие здания и пятна плавающих растений. Он мимоходом заметил, что с огромных плоских рогов Клаца свисают последние клочья мягкой кожи и скоро лорс сможет пользоваться ими, как боевым оружием.

В бледном свете луны ничего не двигалось. В конце концов Иеро дал знак Лючаре и глубоко вонзил жердь в грязь. Громоздкий плот снова скользнул вперед, направляясь к широкому открытому пространству между двумя башнями-развалинами. Лягушки заквакали и умолкли, они таращили холодные глаза с гигантских лепестков лилий на проплывающее мимо неуклюжее сооружение. Как только плот проплыл, концерт возобновился с новыми силами.

Попав в тень первых полуразвалившихся монолитов, плот столкнулся с первым серьезным испытанием – грудой переплетшихся каких-то водорослей. Иеро побежал на переднюю часть плота, настоящего носа у плота не было, и принялся рубить водоросли своим мачете, привязанным к концу жерди, а Лючара помогала ему, отталкивая в стороны отрезанные части. К счастью, под водорослями было глубоко и срезанные, они не доставляли больших неприятностей. И все же это была тяжелая работа – ведь приходилось проталкивать плот вперед на несколько ярдов и снова браться за мачете. К тому же, это было только началом.

Всю ночь плот медленно продвигался вперед. Черные провалы окон и змеящиеся щели в прогнившей каменной кладке злобно следили за спутниками. Один раз из такой развалины выпорхнула стая летучих мышей и взвилась к лику луны. Все четверо так и подпрыгнули, но кроме этого ничего не происходило, была лишь тяжелая работа.

Дважды они врезались в отмели из густой грязи, незаметные под водорослями, и им приходилось сдавать назад и искать другой проход. В лабиринте старого города был извилистый путь. К счастью, каждый раз выбора у них не было – путь был один. А вот когда они пересекли широкое водное пространство, Иеро счел, что это остатки древней площади или парка, дно ушло из-под их жердей. Иеро возблагодарил Бога за то, что тот надоумил его запастись веслами. Вода была такой спокойной, что и с этими подобиями весел они добрались до такого места, где жерди вновь нащупали дно.

Как только первые лучи рассвета окрасили небо на востоке, Иеро взглянул на свою спутницу, принадлежащую к роду человеческому, и они оба ухитрились улыбнуться. Они были грязны, покрыты потом, на ладонях образовались волдыри от жердей и, казалось, на теле у них не было и дюйма, не покрытого укусами гнуса и москитов. Но они были живы и здоровы, они покрыли уже достаточно большое расстояние, что само по себе поднимало настроение.

– Я не хочу путешествовать днем, особенно здесь, – сказал Иеро вслух. – Смотри, вот там, какое-то наклонное место. Можно провести весь день там, по крайней мере, мы будем отчасти укрыты.

День разгорался и стало ясно, что они находятся в одном из многочисленных скверов, как их раньше называл Иеро. С трех сторон ввысь уходили громоздкие и прогнившие каменные строения, испещренные бесчисленными окнами, древними вмятинами и трещинами, черными отверстиями, ведущими в никуда. Здания были увиты лианами.

Однако, четвертая сторона рождала большие надежды. Какое-то огромное здание, очевидно, рухнуло под грузом несчетного числа лет и не так уж давно. В результате образовалась груда камней, то тут, то там торчащая холмами из спокойной лагуны. В одном месте рос довольно густой кустарник, вероятно, остатки первоначального строения, а в остальных – только голые камни.

Вскоре плот уже лежал в неглубокой бухточке этого холма-островка. Он был покрыт листьями и на первый взгляд казался грудой бревен, сбившихся в одну кучу. Путешественники, двух – и четвероногие, лежали под кустами, прижимаясь друг к другу, покрываясь потом и напряженно ожидая, когда солнце поднимется еще выше и их страдания еще усилятся.

«Горм… что за штуковина испугала тебя тогда? – послал мысль Иеро. – Я имею в виду то мыслеизлучение, которое ты уловил, когда мы отправлялись в путь?»

«Что-то новенькое, – откликнулся медведь, пытаясь спрятать свой чувствительный нос от тучи москитов. – Что бы это ни было, оно было только одно: злобный разум, быстрый, полный ненависти ко всему миру. Но не человек и не животное, каких я знаю. Быть может… – Пауза, медведь задумался. – Быть может, слегка похоже на лягушку, но разумное!»

Пока остальные переваривали услышанное, он добавил:

«Оно убралось. Возможно, почувствовало другую добычу.»

С этим последним сообщением он полностью укрыл свой нос лапами и уснул. Плотный черный мех спасал большую часть его тела от укусов и он, видимо, обладал способностью спать где угодно и в любое время.

– Мы должны постоянно нести вахту, – сказал священник девушке. – Попытайся уснуть, а я пока посторожу. – Он стер пот с лица грязной рукой и ухитрился засорить глаз. Он стал тереть его еще сильнее, но Лючара достала откуда-то влажную и относительно чистую тряпочку. Она вытерла глаз Иеро попутно его прочистив.

– Ну, вот, – сказала она довольным тоном. – Держи теперь свои грязные пальцы подальше от глаз. Как ты думаешь, что почувствовал Горм, Иеро? Может, ему померещилось? Эта местность у кого угодно вызовет кошмары, даже у медведя. – Она задумчиво оглядела раскинувшийся перед ними ландшафт. Даже теперь, когда солнце стояло уже высоко, молчаливые громадины прошлого выглядели уныло. Зеленые подушки водорослей, лианы, карабкавшиеся по изъеденным временем стенам зданий, деревья и кустарники на крышах – все подчеркивало полнейшее запустение.

– Ему не померещилось, – сказал священник. Он старался не обращать внимание на грязное, но, тем не менее, очаровательное личико, которое было так близко, и попытался сосредоточиться на своих мыслях.

– Здесь что-то есть и, может быть, много чего. Я не могу ничего нащупать в ментальных каналах, но чувствую, как вокруг носятся мысли, понимаешь? Может, несколько разных видов излучений. Нам нужно быть осторожными, очень осторожными. – «И везучими, очень везучими», – добавил он про себя.

Солнце перевалило через зенит и медленно клонилось к закату. Лючара, как и лорс с медведем, наконец уснула. Если не считать звона насекомых, ни на мгновение не прекращавших мириадами нападать на них, не было слышно ни звука. В полуразвалившихся башнях не было птиц, не появлялись они и в чистом голубом небе. Прослушивая все известные ему мысленные каналы, священник не смог уловить ни одной связной мысли. И все же ему казалось, что кто-то неосязаемо и тайно, украдкой, следит за ними. Он нутром чувствовал какую-то скрытую, подспудную деятельность, но не мог ни засечь, ни опознать ее.

Только они снова снесли свои пожитки на плот и туда же взгромоздился лорс, как все замерли на месте. Хотя и наступили сумерки, но окружающие здания были ясно видны и нигде не было заметно никакого движения. Лягушачий концерт едва начался.

Далеко с востока, оттуда, куда они собирались плыть, донесся тот самый странный вопль, который они слышали прошлым вечером. Лягушки умолкли.

«Аоу, аоу, ааооуу», послышался скорбный стон. Он прозвучал трижды, затем вновь наступила тишина, если не считать жужжания насекомых. Постепенно в хор вступили и лягушки, а двое животных и двое их товарищей-людей замерли в сгущающейся темноте, углубившись в свои мысли.

– Ах, как я ненавижу это место! – взорвалась Лючара. – Оно совсем не похоже на весь остальной мир. Это мертвая, влажная и ужасная пустошь, населенная стонущими призраками! Город Мертвых! – Она разрыдалась, уткнувшись в ладони. Девушка больше уже не могла сдерживаться.

Иеро подошел к ней, обнял и похлопал по спине. Наконец она подняла к нему заплаканное лицо. В ее огромных глазах плавал невысказанный вопрос, на который не было нужды отвечать. Он наклонился и впервые почувствовал горькую сладость ее губ. Но сильные юные руки взлетели и сомкнулись на шее священника. Когда поцелуй закончился, она спрятала лицо в его куртку. Он все еще гладил ее по спине, не говоря ничего и невидяще глядя поверх ее головы в сгущающуюся ночь, не ощущая укусов слепней и москитов.

– К чему это? – раздался приглушенный голос у него на груди. – Подарок перепуганному ребенку?

– Верно, – согласился он веселым тоном. – Я поступаю так всякий раз, как только встречаюсь с испуганным малышом. Правда, иной раз и на меня это действует. Все это даже может понравиться.

Она быстро взглянула на него, подозревая, что над нею подсмеиваются, но даже в сумерках в глазах Иеро можно было ясно прочитать его мысли. Она снова прижалась к его груди, будто то, что она увидела, испугало ее. Они снова помолчали.

– Я люблю тебя, Иеро, – раздался тоненький голосок у его груди.

– Я тоже люблю тебя, – произнес он почти печально. – И я совсем не уверен, что это хорошо. Более того, я совершенно уверен, что это плохо. Мне поручили такое важное задание, что, если я его не выполню, может рухнуть последняя разумная человеческая цивилизация. Нужна мне эта любовь сейчас, как третья нога. – Он улыбнулся ее вновь появившемуся разгневанному личику.

– Но я ничего не могу с собой поделать. – Он крепче прижал к себе гибкое тело. – Победим мы или проиграем, отныне мы останемся вместе. Я буду гораздо больше беспокоиться, если тебя не будет рядом.

Она прижалась к нему еще теснее, будто пытаясь слиться с ним воедино. Так они и стояли, позабыв об остальном мире, пока их не разнял мысленный голос, сама бесстрастность которого делала его сардоническим.

«Человеческие брачные игры действительно восхитительны. Но мы находимся в слишком опасном месте, чтобы их изучать. В этом-то я совершенно уверен.»

Слова эти подействовали на людей, как ушат холодной воды. Они чуть ли не отпрыгнули друг от друга. Старательно не обращая внимания на медведя, сидящего рядом с Клацем посередине плота и смотрящего на них, люди взяли свои жерди и оттолкнулись в жужжащую, квакающую темноту. Луна еще не встала, но звезды вышли и ночь была прекрасной.

Снова им предстояла ночь тяжелого труда и неудобств. Они не замечали никаких признаков опасности, хотя временами у них возникало ощущение, что появились враги: они бы с радостью восприняли бы это – хоть какое-то развлечение. Они плыли все вперед и вперед через полузатонувший город, прорубая себе дорогу в водорослях. Один раз Иеро упал с плота, но тут же выскочил из воды. С него ручьями стекала грязная вода, но он хотя бы на мгновение освежился.

Встала луна и им стало легче плыть. Безмолвные черные здания следили за ними тысячами полуразрушенных глаз. Может быть, они плыли по бульварам и эспланадам, которые когда-то оживляли шум давно исчезнувших народов. И они с удивлением заметили, что ясно видят лица друг друга.

– Любовь моя, устало сказал священник, – если я выгляжу хотя бы наполовину столь же грязным и утомленным как ты, то, должно быть, страшнее рожи поблизости нет.

– Ты выглядишь гораздо хуже, – ответила она. – Я не стану целовать тебя до тех пор, пока не соскребу с тебя грязь ножом. – Какой бы усталой девушка ни была, голос ее звучал любовью и счастьем.

– Погляди-ка на этого проклятого лорса, – хмыкнул Иеро, меняя тему разговора. – Он отыгрывается на мне за все то время, что я ехал на нем.

И, действительно, Клац спал, лишь шевелились его огромные уши под рогами, да огромные ноги подергивались под брюхом. Медведь рядом с ним тоже спал, как обычно не позволяя встать между ним и отдыхом.

– А мы-то считаем, что они сторожат нас. Как нас еще до сих пор не съели с такими сторожами!

– Я понимаю тебя, Иеро. Но я настолько устала, настолько грязна, что даже если бы меня съели, я бы почувствовала облегчение. Где мы, как ты полагаешь?

Плот медленно плыл вдоль того, что когда-то могло быть величественной авеню. Тесно стоявшие по обеим сторонам здания, были так высоки даже сейчас, будучи древними руинами, что солнечный свет почти никогда не касался воды между ними. В результате растений здесь было мало. И вода казалась гораздо более глубокой: уже около часа они гребли веслами.

Далеко впереди и далеко позади были видны просветы, но сейчас с обеих сторон их окружали огромные полуразрушенные строения. Во вздымающихся к небу поросших мхом утесах были заливы и расщелины, затемненные ниши и пещеры, но общее впечатление было такое, что они находились посреди обширного каньона. По мере того, как день разгорался, этот эффект усиливался, а не спадал.

Иеро внимательно огляделся. Потом его взгляд вернулся к одному месту: он увидел нечто такое отчего по спине пробежала холодная дрожь.

«Лючара! – Его мысленный голос потряс ее так, как не может потрясти слово, произнесенное вслух. – Не издавай ни звука. Погляди вправо, на воду, сквозь большую дыру в том здании».

Тусклого света вполне хватало, чтобы очертить то место, с которого не сводил глаз Иеро. Огромная кирпичная стена или, может быть, гигантские ворота – трудно сказать – рухнула в далеком прошлом. Вода вливалась сквозь широкий проем в спокойный пруд нескольких сотен ярдов в поперечнике, полностью окруженный мрачными и очень высокими строениями, насколько могли видеть двое путешественников.

Посреди пруда, прямо напротив выхода на водное «авеню», по которому сейчас плыл плот, прямо из поверхности воды торчал тонкий и высокий предмет. Вначале Иеро предположил, что это строение какого-то неизвестного типа, может быть, шпиль затонувшего дома. Но глаза Иеро сами по себе возвращались к этому шпилю, побуждаемые каким-то физическим ощущением, которого он сам не мог определить, и тут он заметил, что шпиль этот, а, скорее – гребень, медленно движется. А потом его облик, похожий на гигантский янтарный лист, сквозь который просвечивали какие-то ребра и лопасти, вдруг пошевелился. Они смотрели на колоссальный плавник, владелец которого скрывался под поверхностью воды. Величина тела самого этого существа превосходило всякое воображение. «Должно быть, оно лежит в засаде, – послал мысль Иеро, – ждет, когда кто-нибудь проплывет мимо. Если мы не будем шевелиться, у нас есть шанс.»

И в самом деле, легонькое течение волокло их мимо отверстия, хотя и с едва заметной скоростью. Двое животных неподвижно лежали посередине плота и, очевидно, спали. Но на самом деле это было не так.

«Я слышал тебя, – донеслась мысль Горма. – Что нам угрожает? Я ничего не вижу.»

«Что-то очень большое лежит под водой, – ответил Иеро. – Не шевелись. Оно следит. Думаю, оно сможет проглотить плот целиком. Я пытаюсь забраться в его мозг.»

Он и попытался, на всех известных ему ментальных волнах, включая ту новую, которой он научился пользоваться на Мануне. Но когда плот миновал отверстие, он вынужден был признать свое поражение. Что за чудовище ни скрывалось в том заливе, он не смог вычленить его мысли из тысяч других форм жизни, заселявших окрестные воды. Размер твари вовсе не служит ключом к его ментальной активности, а сама величина тела не влияет на мыслеизлучение, по крайней мере, он не мог по мыслеизлучению определить размер тела.

Они плыли по течению до тех пор, пока из виду не скрылись и сами здания, окружавшие то место, где они увидели плавник. Тогда и только тогда Иеро дал знак Лючаре снова грести. Оба гребли очень осторожно, стараясь не допускать ни единого всплеска.

Им предстояло еще долго плыть по мрачному каньону, когда Иеро громко заявил:

– Греби вбок, я увидел что-то такое, что нам очень пригодится.

Общими усилиями они подогнали плот к углу здания, которое слегка выступало из ряда домов. Иеро велел Лючаре удерживать плот на месте.

– Смотри, – сказал он, – нам повезло, – медная полоска под тем рядом окон.

Он мельком увидел покрытую ярь-медянкой полоску меди, когда они приближались к этому зданию, и вспомнил о почти доделанных луках. С помощью ножа и тупого конца жерди он ухитрился отодрать полоску меди весом в несколько фунтов и сбросить ее на плот. Под покровом краски металл оказался невредимым.

– Думаю, это бронза, – сказал он, внимательно разглядывая металл. – Это еще лучше меди, она гораздо тверже. Нам хватит на наконечники для сотен стрел. Повезло.

Лючара поежилась.

– Я тоже рада, но давай поплывем дальше. Все же в этих местах я чувствую себя нехорошо. Мне кажется, что все эти старые дома следят за нами. А где мы собираемся провести сегодняшний день? Солнце уже встало, хотя здесь и сумрачно.

– Не знаю. Нам нужно продолжать грести. Вот и все. Может быть, мы найдем островок, бухточку или еще что-то. Может быть, пролом в стене здания. Незанятый, – добавил он.

Несмотря на то, что день разгорался, им оставалось только плыть дальше. С одной стороны, течение становилось все сильнее, с другой – в каменных стенах не встречалось больше проломов. Порывистое течение теперь помогало: яркий свет в конце длинного ряда зданий быстро приближался, гораздо быстрее, чем если бы они двигались без помощи воды. А еще течение не давало растениям сбиваться в плотные массы, так что срезать их нужды не было.

И все же только около полудня плот вырвался из полумрака башнеподобных развалин на солнечный свет. На мгновение яркий свет ослепил путешественников, но когда они снова начали ясно видеть окружающее, Лючара восхищенно вскрикнула, уронила весло и захлопала в ладоши.

Они выплыли в небольшое озерцо, чистая глубокая вода которого говорила о большой глубине и, вероятно, о тесной связи с Внутренним морем. Окаймлявшие озеро здания образовывали плотное кольцо, и только в одном месте, на юге, был широкий проход.

Но их внимание в основном привлекала середина озера. Из озерных вод возвышался зеленый островок, поросший кустарником, пальмами и травой. В траве горели яркие цветы, желтые и голубые. То тут, то там летали стайки птичек, множество гусей и уток, коричневых и белых, кормилось на мелководье. После дней и ночей, проведенных в полумраке и зловонии, с комарами и лягушками, в страхе и тяжелой работе, место это выглядело раем.

– Поплыли, Иеро, – торопила Лючара. – Давай скорее туда. Островок достаточно большой, там может быть родник. Мы сможем вымыться. Может быть, на деревьях есть фрукты, может быть, нам удастся добыть уток. Скорей же!

Но священник стоял неподвижно. Действительно, островок выглядел привлекательно. Даже чересчур! Он не забыл, как ни устал, смутное ощущение последних нескольких дней, таинственный клич в сумерках, чувство, что за их маленьким отрядом каким-то образомнаблюдают. Все же это место было окружено затонувшим городом и его полуразрушенными зданиями, как бы привлекательно ни выглядел островок.

Но усталость одержала верх над осторожностью. Им было необходимо где-нибудь отдохнуть; и он, и Лючара были утомлены до предела. А еще им была весьма необходима еда, свежая еда и чистая вода. Да и животным тоже.

– Что ж, поплыли, – сказал он и принялся грести. – По крайней мере, мы сможем укрыться здесь до конца дня. Но не говори так громко! Это тебе не родное Аббатство, здесь все такое старое и нездоровое! Я все еще чувствую странное ментальное подспудное ощущение, оно пугает меня, я не могу его уловить.

Пологий пляж с одной стороны островка делал его чуть ли не совершенством.

И на нем был родник, вернее, пруд, полный чистой сладкой воды, расположенный в центре островка и окруженный высокими папоротниками и ароматными цветами. В довершение всего Иеро нашел на мелководье колонию пресноводных моллюсков и каждый из трех плотоядных съел столько сочных сырых устриц, что больше на них смотреть не мог. Клац на моллюсков внимания не обратил, но принялся фунтами пожирать траву и молодые побеги кустарника.

Вымытые, в чистой одежде, с полными животами, они быстро уснули. Все, кроме Клаца, который все бродил по островку в поисках самых вкусных листочков и веточек, в то же время не переставая бдительно охранять путников. Он даже повалялся в чистой воде и теперь время от времени счесывал последние остатки мягкой кожи с огромных, ветвистых, матово поблескивающих черных рогов. Временами он останавливался и осматривался, но ничего не увидев, вновь принимался за еду.

Люди были так измотаны, что проспали весь остаток дня и большую часть ночи. Иеро проснулся в темноте перед рассветом и сразу понял, что случилось. Не успели на него наброситься угрызения совести, как голос медведя прозвучал в его мозгу.

«Вам нужен отдых. Поблизости ничего нет. Но все-таки… что-то следит за нами. Я знаю это так же точно, как то, что солнце встает!»

«Мы должны быть расторопнее», – откликнулся Иеро.

Он потянулся, чувствуя, что тело онемело так, что трудно пошевелиться, хотя сон и здорово освежил его.

Тут проснулась и Лючара.

– Что, начинается новый день? Мы очень долго спали. Но мне почему-то опять хочется спать. Это плохо?

– Нет. Мы оба очень устали. Я собираюсь объявить день отдыха. Думаю, мы можем доделать луки, вырезать или выточить для них стрелы, тогда я буду чувствовать себя лучше. Нам нужно метательное оружие, хотя бы для охоты, если не для других причин.

Этот день начинался гораздо более приятно, чем любой другой день за последние несколько недель. Иеро доделал свой лук и вырезал несколько стрел из сухих веток, которые нашел на берегу.

Лючара ему не помогала – большую часть времени она ухаживала за своими волосами и усыпала Иеро пригоршнями цветочных лепестков, потому что решила, что он выглядит «слишком серьезно». После полудня он решил бросить всякую работу и просто лежал, положив голову ей на колени, а девушка щебетала о своей прошлой жизни и фантазировала по поводу их будущей совместной жизни.

– Надеюсь, она у нас будет долгая и счастливая, любимая, – сказал наконец он. – Но сейчас мы очень далеки от нее. И ты так ни разу не сказала, несмотря на свою болтовню, что заставило тебя сбежать из Д'Алуа? Тебе грозило замужество, можно предположить?

Она задохнулась от изумления.

– Я так и знала! Ты тайком копался в моей голове!

– Нет. – Он улыбнулся возмущенному личику и пальцем перенес поцелуй на кончик темного орлиного носа. – Ты сама призналась, что раньше не была рабыней. Я полагаю, ты дочь одного из высших сановников, потому что по твоему же собственному признанию только священники и знать имеют возможность научиться тому, что знаешь ты. Так что догадаться было очень легко. Насколько высокое положение занимает твой отец в иерархии твоей страны?

– Величайшее, – печально ответила она. Наступило молчание.

– И в самом деле, король, да? – Иеро больше не улыбался. – Как жаль. А ты – единственный ребенок? Это может быть важно.

– У меня был старший брат, но он погиб в борьбе с Нечистью. Мой отец хотел, чтобы я вышла замуж и этим скрепила союз со вторым по могуществу государством. Я знала, все знают, о Эфраиме Шеспекском. Он бьет и мучает своих наложниц. Его первая жена сошла с ума и он ослепил ее, а затем объявил их брак незаконным, потому что короли не могут быть женаты на физически неполноценных, видишь ли, и поместил ее в монастырь. Поэтому я сбежала.

– Нельзя сказать, что я тебя не одобряю, – сказал Иеро, жуя травинку. – Я хотел бы завести контакты с различными странами, особенно с твоей, тогда я мог бы открыть новый торговый путь и, что гораздо более важно, мы могли бы приступить к рецивилизации вашего района. Украсть принцессу, при том единственную – дурное начало.

Она ощетинилась.

– Что значит «рецивилизация»? Должна тебе сказать, Пер Дестин, мой благородный попик, Д'Алуа – великое и могущественное королевство. У нас – два города, окруженных стенами, бесчисленные церкви и другие большие дворцы и каменные здания. Не говоря уже об огромной и мужественной армии!

Иеро печально улыбнулся и ничего не сказал. Он перекатился на живот, все так же ничего не говоря, положил подбородок на кулаки и уставился невидящим взглядом вдаль.

– Понимаю, – сказала девушка после долгой паузы. – Все это еще не дает права называться цивилизованным государством, верно, Иеро?

– А как ты сама думаешь? – спросил он. – Оно основывается на рабовладении. Здравоохранение и образование в нем существует только для немногочисленного имущего класса. Всех давит непосильное бремя налогов, государственная религия, похоже, выродилась, по крайней мере отчасти, в чистое суеверие и, в конце концов, оно ведет непрерывные кровопролитные войны со своими соседями. Последнее глупо и бессмысленно в любом случае, но к тому же это ужасно ослабляет ваше общество как раз тогда, когда ему крайне необходима вся мощь, чтобы сражаться против Нечисти и хищных чудовищ, обитающих в ваших лесах. А ты говоришь мне, что это цивилизованное государство. Я бы назвал это развитым варварством, стремительно несущимся к своей погибели.

– Наверное, ты прав, – сказала она. – Просто я воспитывалась как принцесса королевского дома Д'Алуа, с раннего детства мне только льстили и лгали, я просто не знала, что может или, скорее, должно быть по-другому.

– Знаю, – сказал он, погладив девушку по плечу. – Просто восхитительно, принцессочка, какой ты оказалась. Не только хорошенькой, но и умненькой. Достаточно умненькой, чтобы признать, что знаешь не все. Только ум сам по себе имеет цену.

Она склонилась над ним и он прижал ее к себе. Высокая трава полностью скрывала их и он выдохнул ей в ухо: «Ну?»

– Я боюсь, – раздался хриплый шепот. – Я – девственница. Именно поэтому, наверное, меня так оценили.

– Ты станешь моей женой, когда мы найдем другого священника. Что касается меня – ты моя жена уже сейчас. И моя любовь. Навеки, пока Бог не позовет нас к себе. Так говорится в нашем обряде бракосочетания.

Губы девушки прильнули к его губам и заставили его умолкнуть. Трава мягко колыхнулась под послеобеденным солнцем. Раздался тихий вскрик, такой тихий и короткий, что даже медведь едва расслышал его.

«Ох уж эти люди! – подумал он. – По крайней мере, с этим покончено и мы можем сосредоточиться на более важных вещах.»

Он тоже дремал, грелся на солнышке и полуприслушивался, как Клац бессознательно жует свою жвачку. Остров спал, тишину нарушали только крики птиц и жужжание насекомых.

Оба проснулись ранним вечером, вернее, были разбужены. Не говоря ни слова они быстро оделись. Окрик Горма: «Проснитесь! Они идут!» вонзился в их мозги, как удар грома. В то же мгновение раздался ужасный стонущий звук, который был хорошо знаком им, только громче и на этот раз он не прекращался.

– Аоу, аоу, ааооуу!

Теперь крик раздавался со всех сторон. В полумраке островок больше не казался им безопасной гаванью, а всего лишь крохотным кусочком беспомощного здравого рассудка в хаотическом и безжалостном мире. У Иеро защемило сердце при воспоминании о том, как они занимались любовью в промежутке между опасностями и обязанностями, но тот момент был изначально эфемерным и обреченным на исчезновение.

Вместе с лорсом и медведем они быстро заняли место в центре островка. Грохочущий угрожающий стон вокруг них становился все громче.

– Аоу, аоу, ааооуу!

Было еще достаточно светло и путешественники ясно увидели своих врагов. Все тут же поняли, что за ними следили с самого начала их пути через затонувший мегалополис.

Они появились со всех сторон, кроме открытого прохода на юге. Появились на маленьких узких суденышках, полуплотах-полуканоэ, очевидно, сделанных из плотно связанного тростника, сужающегося с обоих концов. Странные суденышки хлынули ото всех окружающих островок зданий и преодолевали четверть мили свободного водного пространств, движимые перепончатыми лапами их владельцев. А в воде между лодками виднелось еще больше белых голов, плывших еще быстрее, пользуясь только своими врожденными способностями.

«Новые лемуты! Возьмем лягушку, – думал Иеро, – и поставим ее на ноги; дадим ей череп с высоким сводом и мертвенно-бледную кожу, белую и тошнотворную. Дадим ей злобные черные глаза, похожие на огромные, искрящиеся пузыри. Дадим ей почти человеческий рост. Дадим костяной нож, почти такой же белый, как их кожа, копье из рыбьих костей и дубинку из выбеленной кости. И дадим ей ненависть! – Пока события развивались, священник успел подумать и о первом впечатлении Горма: – Лягушка, которая думает. Должно быть, то был разведчик. За ними следили.»

Похоронный, рыдающий вопль, заполнявший воздух, внезапно прекратился. Только тогда Иеро осознал, что лягушкоподобные твари сами по себе совершенно беззвучны. Странный вопль несся от окружающих их зданий, а не от самих нападающих. Было ли это сигналом к нападению? Кто подавал его? Множество разных вопросов заполняло его голову, но на ответы сейчас времени не было. Первые нападающие добрались до островка и хлынули на берег.

Первое инстинктивное стремление священника было правильным: отойти подальше от лагуны и встретить лягушкоподобных тварей на твердой почве. Бежали они неуклюже, полуприпрыгивая, очевидно, с их огромными перепончатыми лапами было гораздо удобнее передвигаться по грязи и воде, чем по тверди. Однако их было слишком много, а путешественников всего четверо. Но теперь Иеро знал и холодное состояние убийцы, натренированное в монастыре. Защищайся и не раздумывай.

Лючара ударила первой. Ее длинное копье, самовытягивающийся дротик, который Иеро забрал у мертвого жреца Нечисти, подобно змеиному языку высунулось и горло лягушкоподобной твари окрасилось алым. Свистнул ливень зазубренных копий и они пригнулись. Одно копье ударило Иеро прямо в грудь и он задохнулся от удивления. Копье едва пробило кожу! Лемуты-амфибии вовсе не были копьеметателями. Очевидно, их кожистые руки не были приспособлены для метания. И хотя он тут же сообщил об этом остальным, что сильно подняло боевой дух, сотня уродливых существ выползла на берег из воды. «И их будет все труднее разглядеть», – подумал Иеро, потому что свет быстро угасал.

Но снова собственные физические характеристики тварей сработали против них: по мере того, как свет угасал, их становилось видно все лучше, а не хуже! Странное спектральное свечение излучалось их влажной чешуйчатой кожей и таким образом, они ясно вырисовывались во тьме благодаря своей люминесценции. Безусловно, колдовской и пугающий вид, но только не для опытных бойцов, а теперь и Лючара выказала себя таковой!

«Клац! – послал мысль Иеро. – Ко мне!»

Огромный лорс охранял правый фланг, медведь – левый, не уступая не пяди земли, скашивая своими огромными рогами каждого лемута, который осмеливался подойти поближе. Враги боялись лорса и перед ним почти никого не было.

Теперь он нырнул между Иеро и Лючарой и, по приказу священника, встал на колени, Оба вскочили в седло, выставив одно копье влево, другое – вправо.

– Вперед! – крикнул священник. «Вокруг острова, – послал он мысленно. – Очисти его от них! Горм, за нами!»

Иеро пришел в голову самый лучший, может быть, единственный план нападения. Как только прояснились физические недостатки этих существ, план стал очевидным. Каждое по отдельности не представляло угрозы, но они нахлынули в таком количестве, что все же могли сбить своих противников с ног, навалившись кучей, и пленить – если бы те позволили. Но если на них напасть, да еще на твердой земле, слабые ноги делали их крайне уязвимыми, это совсем другое дело!

Такого зверя, как огромный лорс, они никогда раньше не видели, и он был почти неуязвим для их дротиков, разве что раздражавших его. Низкий кустарник и несколько деревьев вовсе не мешали Клацу и он просто пронесся сквозь светящуюся толпу лягушкоподобных существ, словно их здесь вовсе не было. Их пасти, окаймленные острыми, как иглы, клыками, распахнулись от ярости и ужаса. Если не считать топанья, фырканья и взревывания лорса, странная битва проходила в полной тишине. Даже неистово размахивая копьем, Иеро удивлялся этим существам. Он не мог засечь никакой ментальной активности, исходившей от них, а поскольку они казались безголосыми, то как, черт возьми, они общались между собой? Дважды они пронеслись вокруг островка, сея опустошение и панику в рядах фосфоресцирующих врагов.

Внезапно они поняли, что одержали победу, во всяком случае, на данный момент. Люди не увидели и не услышали никакого сигнала, но скользкие твари все одновременно, неуклюже, но стремительно пустились наутек. В одно мгновение путешественники были окружены ужасно сияющей стаей кошмарных демонов, а в следующее – бесчисленные пятна живого света гасли в воде. Когда Иеро подал знак остановиться, он знал, что мертвых и раненных нападающие забрали с собой. «Может быть, чтобы съесть», – мрачно подумал священник, не желая допустить, что у этих живущих в грязи лемутов могут быть добрые побуждения.

– Они удрали, – вздохнула Лючара, положив перед собой на седло окровавленное копье.

– Да, но не очень далеко. Смотри!

Остров был окружен кольцом холодного огня: орда амфибий лежала на воде, на своих тростниковых лодках или просто плавали – в темноте было трудно различить. Но одно было очевидно – далеко они не убрались.

– Я думаю, они вернутся; возможно, с первыми лучами света, – продолжал священник. – Кто-нибудь ранен?

«Горм, с тобой все в порядке? Клац, раны есть?»

«У них слабое оружие. Я думал, наконечники их копий могут быть отравлены, но, похоже, нет. Меня даже не поцарапало.»

Клац гневно потряс огромными рогами. Полетели капли темной зловонной крови и попали на лица всадников.

– Тьфу! Вижу, и у тебя все в норме!

Мужчина и женщина спешились и некоторое время всматривались в причудливый кордон света сквозь ночную тьму.

– Пойдем, наконец сказал Иеро. – Вычистим оружие и поедим. Потом можно отдохнуть. Я буду охранять первым. Я почти доделал свой лук и теперь хочу сделать несколько стрел. Когда станет луна, света будет достаточно.

– Я не хочу спать, пока ты работаешь! – решительно заявила юная леди. – Может быть, вместе мы доделаем оба лука.

Такие любовь и доверие прозвучали в ее голосе, что у Иеро защемило в груди. Он даже сам себе не хотел признаться, каким отчаянным выглядит их положение. Что может принести им утро, кроме нового нападения, и на сей раз нападавших может быть гораздо больше. Его намерение доделать луки – всего лишь попытка не глядеть в лицо неизбежному. Они окружены водой и бесчисленными водоплавающими врагами. Что может им помочь бежать отсюда? Ничто.

«Истинный Губитель никогда не сдается, – пронеслось в одной части его сознания. А в другой: – Священник надеется на Бога. Ты и раньше попадал в ловушки – вспомни Манун.»

Он издал резкий короткий смешок и Лючара с любопытством посмотрела на него. Но ничего не сказала. Она уже поняла, что ее странный любовник – человек настроения.

– Ну хорошо, – сказал он. – Наши четвероногие друзья будут охранять нас.

Должно быть, было далеко за полночь, когда Иеро внезапно застыл, его чувствительные руки замерли, прервав работу по вырезанию оперения для стрел. Его настиг странный мысленный сигнал. В ночи приближалось что-то враждебное, но оно было прикрыто мысленным щитом, сквозь который он не мог проникнуть. Но оно все же приближалось, как грозовая туча, скрывающая, что лежит у нее внутри.

Он быстро разбудил остальных – Лючара давно свалилась, несмотря на всю ее похвальбу.

«Я их тоже чую, – донеслось от медведя. – Что это – сказать не могу, но ты прав, оно приближается к нам. Оттуда.» – Он указал на юг, где лежала только вода.

– Нечистые! – вырвалось у Иеро в отчаянии. – Эти проклятые лягушки-лемуты, должно быть, тоже их союзники. Это ощущение висело над нами, как злобная вонь, а я не мог сложить два и два!

«Мы должны были попытаться удрать раньше. Даже если бы пришлось прорываться сквозь их кольцо с боем. По крайней мере, эти твари угрожали только телу!»

«Терпение, – холодно откликнулся медведь. – Ты выберешь лучший способ, какой знаешь. Ты – наш вождь. Из других испытаний мы выбирались.»

Наступило молчание, будто в странный, лишенный воображения медвежий ум закралось нечто новое. А потом в его мыслях прозвучала нота, удивившая Иеро, – нота юмора.

«Не будем помирать раньше, чем нас убьют.»

Иеро прощупал звездную, лунную ночь, пустив в ход всю новоприобретенную мощь своего мозга. Таинственный враг все приближался и, наконец, перед рассветом он тоже уловил направление, с которого приближалась опасность – именно то, которое указал медведь. Когда рассветет, подумал он, мы их увидим. Знакомое «ощущение» врага, хотя и замаскированного, скрывающегося. было безошибочным. Он спокойно рассказал, что нужно делать всем остальным, не исключая и Клаца.

Лючара не сводила с него широко распахнутых глаз.

– Мы должны умереть, любимый? Нет никакого выхода, никакой надежды?

– Я не вижу, милая моя. Прошлый раз они взяли меня живьем. На сей раз они ошибок не допустят. Из моего мозга, из всех наших живых мозгов, они смогут выколотить знание, такое знание, которое, вероятно, гарантирует им окончательную победу. Древнее оружие, которое я ищу, приобретет в их руках неотразимую мощь, плюс все то, что знает Горм и мои познания в битве разумов. – Он печально улыбнулся любимому темнокожему личику, окруженному тугими черными кудряшками. – У меня есть две таблетки яда, – продолжал он, – вот тебе одна. Клац живым им не дастся.

«Горм, ты сможешь умереть, сражаясь. Не отступишься?»

«Если понадобиться, – раздалось в ответ. – Мои Старейшины возложили на меня поручение, как и на тебя. Ты только дай мне знать, вот и все. И все же подождем рассвета.»

Лючара поняла его.

– Фальшивого рассвета, – громко сказала она. – Рассвета, несущего только ночь и смерть.

Иеро подавил в себе жалость к ней, такой юной и хорошенькой, и холодно заговорил, скрывая, чего ему это стоит.

– Горм прав. Не будем помирать преждевременно. Кто знает, что еще может случиться?

Он обнял девушку за плечи. Они стояли на самой высокой точке островка и ждали рассвета. Двое животных тоже терпеливо ждали по бокам, лорс-великан временами громко всхрапывал, принюхиваясь к утреннему бризу. Восток светлел, солнце вставало, фосфоресцентное сияние тел их врагов тускнело. Однако, кольцо тростниковых лодок и слизистых белых тел все так же окружало островок, причем лягушки совсем не шевелились.

В последний раз все четверо услышали тот ужасный стон, ставший для них уже символом этого города.

– Аоу, аоу, ааооуу, – прозвучал он со всех сторон, а источник его оставался столь же загадочным, как и раньше. Стон несся над всеми разрушенными башнями и, казалось, бросал вызов самому дню. Наконец, он смолк и над одним из зданий появился красный диск солнца.

И те, кто так долго охотился за четырьмя путешественниками, тоже появились с приходом утра. Из разрыва в стене зданий на юге появился ненавистный черный силуэт того судна, которое пленило Иеро. Может быть, подумал священник, это и другое, того же типа, но какая разница? Это черное судно несло с собой их гибель, несомненную и неизбежную.

Бледнокожие лемуты, чьи скользкие белые тела поблескивали под утренним светом, расступались перед приближающимся кораблем. В их массе образовался канал и черное судно, снижая скорость, прошло по нему и приблизилось к берегу островка. Охранное кольцо лемутов снова сомкнулось за кормой корабля.

Иеро не переставал метать мысленные дротики на корабль: он приступил к этому еще до того, как главный враг появился в поле зрения. Теперь, когда судно остановилось всего в нескольких сотнях футов от береге, он прекратил бесплодные попытки и только поддерживал свой щит, напряженно ожидая призрачного шанса, что Нечисть снимет свой барьер. Он понимал, что этот шанс бесконечно мал. Он чувствовал, как дрожит тело Лючары, но, бросив искоса на нее взгляд, с гордостью заметил, что ее высокоскулое лицо бесстрастно.

Адепт, который стоял на открытом мостике, окруженный помощниками – людьми и несколькими волосатыми ревунами, заговорил на батуа. Это был не С'дуна, но снова их физическое сходство было несомненным. Но на сей раз Иеро не был одурачен бритой головой и их близким подобием.

– Эй, поп, мы быстренько справимся с вами и схватим всю вашу подлую шайку, включая твою шлюху. Ты готов сдаться без боя? – Его голос, как и голоса С'нерга и С'дуны, был звучным и властным. Цели его были очевидны – ослабить бдительность, внушить страх. Но он не преуспел. Вместо того Иеро расхохотался.

– Тебе все еще нужны мои мозги, а, лысый? – сказал он.

Расстояние было таким маленьким, что ему даже не пришлось повышать голоса. С облегчением он заметил, как бледная кожа его противника покраснела, а ревуны гневно зашумели. Иеро бросил взгляд на верхнюю палубу. Он очень надеялся, что против них применят молниевое устройство, которое уже успел заметить. Сейчас серебряного амулета, один раз уже спасшего ему жизнь, у него не было, да и все равно, такое везение выпадает один раз на миллион случаев. Такой конец будет быстрым, они и почувствовать ничего не успеют.

Но те два Нечистых в капюшонах, что управляли этим аппаратом, были хорошо дисциплинированы. Они просто стояли у пульта управления и ожидали приказа своего властелина.

Адепт небрежно махнул рукой и шумные ревуны затихли. Сверкающая на солнце голова приветливо склонилась к Иеро, к его крайнему удивлению.

– Ты дерзок, жрец позабытого Бога, и смел. Эти качества Братство ценит. Ты у нас в руках, но мы не станем их крепко сжимать. Что если мы все же заключим союз? Честно признаю, нам действительно нужен твой мозг, такой мощный и обладающий неукротимой волей. С'дуна послал меня, С'карца, обладающего вряд ли меньшей властью, здраво обсудить с тобой это дело, хотя, почему ты все еще цепляешься за животных, особенно за этого глупого медведя, я искренне не могу понять. – В последних словах прозвучало подлинное удивление.

Гражданин Метца не колебался ни секунды.

– Ты лжешь, С'карц, как и все твое племя! С'дуна до сих пор боится меня, иначе он сам бы приплыл, чтобы увидеть меня плененного и насладиться моей участью. У вас на корабле есть какая-то машина и из-за нее я не могу поработить вас всех. Что ж, подходите ближе, сразимся! Я бросаю вызов всей вашей Нечисти, вашему мерзкому извращенному братству и особенно тебе, властитель зла с плешивой головой! Вы быстро справитесь с нами, так подходите же!

На мгновение Иеро, не спускавший глаз с корабля, лежащего на неподвижной воде, подумал, что добился своего. Лицо С'карца превратилось в ожившую маску ужасной ярости и руки его намертво вцепились в поручни на мостике. Но, к огромному удивлению Иеро, адепт взял себя в руки и не приказал покарать немедленной смертью священника и его друзей, чего тот добивался. Голос С'карца стал низким и скрипучим, переполненным злобой и ненавистью.

– Ты ищешь быстрой смерти, поп, и когда мы доставим тебя на Манун, ты будешь выпрашивать ее у своего глупого, несуществующего бога. А она не придет, нет, не придет! – Он повернулся к толпе своих подчиненных, молча и послушно стоявших у него за спиной. – Подводите корабль к берегу и хватайте их! Возьмите их живьем!

Иеро освободил руку, вскинул лук, который держал левой, наложил недавно сделанную стрелу с бронзовым наконечником и натянул тетиву. Он прицелился в С'карца, который отвернул голову, не подозревая о своей участи. Но так и не выстрелил.

– Мир! – чей-то голос, говоривший на батуа, был таким сильным и звучным, что по сравнению с ним голос злобного адепта казался слабым и больным. Одним словом этот голос взял ситуацию под контроль.

Иеро опустил лук и от удивления у него буквально отвалилась челюсть.

Из-за островка выплыло маленькое каноэ, ранее никем не замеченное. На корме его сидел старый человек с веслом на коленях. У него были длинные белая борода и волосы. Одет он был в коричневую рубаху из ткани, штаны и мягкие башмаки. Он казался безоружным, если не считать маленького ножа, висевшего на поясе. Кожа его была очень темной, такой же темной, как у Лючары, а его длинные снежно-белые волосы – такими же курчавыми, как у нее.

При его появлении вождь Нечисти, так же, как и Иеро, остолбенел. Прошло некоторое время, прежде чем он собрался с мыслями. С'карц метнул гневный взгляд на своего нового врага. Казалось невозможным, чтобы древний старик по своей воле отдавал себя его власти, будто сгустился из воздуха.

– Что ты делаешь, Иллевенер? – прошипел он. – Ты сошел с ума – встаешь между мной и моей жертвой? Даже твоя шайка сентиментальных безумцев знает, что мы делаем с теми, кто противиться нам!

«Иллевенер! Конечно! – подумал Иеро. – Один из Братства Одиннадцатой Заповеди. Но что он здесь делает? Он действительно сошел с ума – вручает себя во власть врага?»

Тысяча вопросов теснилось у Иеро в голове.

Но старик снова заговорил.

– Служитель зла, я требую, чтобы ты и твоя злобная орда убрались отсюда. Уходите и прекратите приставать к этим странникам, двуногим и четвероногим. Неповиновение повлечет за собой немедленную смерть.

Для С'карца это было уже слишком. Да и Иеро уже уверился, что старик утратил рассудок. Угрожать огромному кораблю, битком набитому дьявольским оружием, воинами-лемутами и Нечистыми, сидя в одиночку в каноэ – это ли не безумие?

– Нам покровительствует фортуна, старый дурак, ведь ты попал в сети вместе с ними. Кончай маразматическую болтовню и сейчас же сдавайся, иначе я потеряю терпение.

Брат Альдо, как он себя величал, встал в своем каноэ. Он оказался очень высоким, тощим и, несмотря на возраст, легко балансировал в лодке.

– Мы не испытываем радости от убийства, неразумное порождение Нечисти, даже убивая таких, как ты. – Он вскинул руку, вытянул указательный палец. – В последний раз говорю тебе, убирайся вон, иначе я высвобожу силу, которая уничтожит вас. Разве ты не видишь, что твои союзники удрали, выйдя из повиновения того, кто ими правит?

Иеро огляделся в еще большем изумлении. И верно. Когда дела приняли этот новый оборот, со внезапным появлением старого Иллевенера, лягушкоподобные лемуты исчезли. Скрытно, молча, живое кольцо их пропало. Не осталось ни одной тростниковой лодчонки, ни одного мертвенно-бледного тела. Только черный корабль и крошечное каноэ покачивались на голубой поверхности лагуны.

Даже С'карц был ошеломлен. Да и его команда начала переговариваться, а один из ревунов издал пронзительный вой. Но адепт все еще держал себя в руках.

– Молчать, безмозглые трусы! А что до тебя, старый смутьян, хватит врать! Подплывай и сдавайся, иначе я убью тебя. – И все же новый неожиданный страх проскользнул по лицу цвета слоновой кости, несмотря на все попытки контролировать себя. Старик его напугал.

Брат Альдо уронил руку и печаль набежала на его темнокожее морщинистое лицо.

– Да будет так. Единый знает, что я поступаю так против своей воли. – С этими словами он быстро сел в каноэ и поднял весло.

И черный корабль взлетел в воздух!

Взлетел, оказавшись в заостренных челюстях рыбы, размеры которой превосходили всяческое воображение. Иеро ошеломленно заметил, что сверкающие, цвета слоновой кости зубы этой рыбины были по меньшей мере размером с его тело! С корабля не донеслось ни звука. Все произошло слишком быстро.

Какое-то мгновение корабль висел в десяти пядях над бурлящей пенной поверхностью, потом невероятное чудовище тряхнуло головой и большое судно просто развалилось на две части. Когда останки корабля упали на воду, левиафан исчез в кипящей воде. Тут же из-за воды возник раздвоенный хвост, не меньше ста футов в поперечнике! С грохотом, чуть не порвавшим барабанные перепонки, хвост обрушился на воды лагуны, прямо поверх корабля Нечисти, выживших людей и лемутов, вопивших и барахтающихся в воде.

«Хватайтесь за ноги Клаца! Держитесь крепче!» – мысленно приказал Иеро, увидев, что их ждет. Огромная волна обрушилась на островок и в то же мгновение двое людей и медведь оказались по грудь в бурлящей воде. Приказ священника раздался как раз вовремя: лорс-великан стоял на земле очень прочно, а вместе с ним и они. Горм тоже обхватил сильными передними лапами ногу Клаца, а Иеро держал одновременно и ногу Лючары.

Вода схлынула так же быстро, как набежала, и путешественники уставились на преобразовавшуюся лагуну. По поверхности воды расплывалось широкое маслянистое пятно, в том месте, где был корабль Нечисти, все еще что-то бурлило и пузырилось. От корабля с его командой ничего не осталось. Менее чем за тридцать секунд они были полностью уничтожены, как будто их и не было. Только маленькое каноэ, теперь наполовину полное воды, покачивалось на волнах в нескольких сотнях футов от берега, а его одинокий владелец печально смотрел на опустевшую лагуну.

Иеро отпустил Лючару и сошел по влажной траве через кустарник к воде. Когда он подошел, то увидел, что каноэ плывет к берегу, движимое энергичными взмахами весла. Через мгновение нос суденышка заскреб по песку и его высокий гребец вышел на берег. Его энергичная гребля и очевидный почтенный возраст не вязались друг с другом.

Двое мужчин оценивающе смотрели друг на друга. Иеро рассматривал лицо столь энергичное и столь спокойное, что оно казалось чем-то большим, чем просто человеческое лицо. Темно-коричневая, почти черная кожа была прорезана тысячами морщин, и все же сама кожа была чистой и здоровой. Под широким вздернутым носом росли пышные курчавые усы, сливающиеся с белой бородкой. Снежно-белые локоны ниспадали на плечи старика и были тщательно расчесаны.

Но ключом ко всему облику были глаза. Черные, как ночь, искрящиеся светом, они, казалось, бурлили веселостью, и в то же время были серьезными, как гранитный монумент. Эти глаза любили жизнь, все замечали, все изучали и еще чего-то искали и находили, чтобы изучать. В них можно было прочесть мудрость, а кроме того вкус к жизни и жизнерадостность здоровой юности.

Иеро сразу же был покорен. Он протянул правую руку и длинная тощая рука встретила ее в пожатии, столь же крепком, как и его, встретила и задержала.

– Пер Дестин, насколько я понимаю, Кандская Вселенская Церковь, – произнес старик глубоким голосом. – Человек, которого сейчас многие ищут, всякие разные люди, кто для добра, кто – для зла.

Потрясенный Иеро осознал, что Брат Альдо говорит на метском бегло и совсем без акцента. Прежде, чем он успел что-то сказать, старик застенчиво улыбнулся.

– Вот я и снова хвастаюсь, Пер Дестин. Мне просто хорошо даются языки и я давно выучил все, что мог. А кто еще у нас здесь? – Он повернулся и подарил Лючаре столь же искренний взгляд, как и ее любовнику.

Она улыбнулась и протянула ему руку.

– Ты убил наших врагов, Отец, и мы благодарны тебе за наше спасение.

– Да, принцесса Д'Алуа, я был вынужден убить. – Он вздохнул и взял ее протянутую руку в свою левую, потому что все еще держал руку Иеро в правой. Он не обратил внимания на то, как охнула девушка, когда он узнал ее.

– Убивать иногда необходимо, – произнес он на батуа, остро рассматривая обоих. – Но убийство не должно доставлять удовольствие. Нам вовсе не нужно убивать ради еды каждый день, как поступают малоразвитые животные. Ноша на мне – все эти души – тяжела, несмотря на всю их злобность и порочность. – Он отпустил их руки.

– Нам троим нужно много о чем поговорить. Вернее, я должен был сказать: четверым. – «Приветствую, друг», – мысленно обратился он к Горму, сидящему на задних лапах и не сводящих своих глаз со старика.

«Приветствую, Старейшина, – мысленно ответил медведь. – Мы очень тебе благодарны. Мы в долгу. Долг будет оплачен.»

«Пусть будет так, – последовал вежливый ответ. – Поговорим теперь. Как я уже сказал людям, я – Брат Альдо, старейшина, хотя и скромный, Братства Одиннадцатой Заповеди. Меня послали найти вас, если смогу, и отвести в безопасное место.»

«Почему?» – это спросила Лючара, ее попытки мысленного общения были еще неуклюжими, но вполне разумными, что свидетельствовало о ее растущей уверенности.

«Почему? – Брат Альдо внимательно посмотрел на нее. – Разве ты забыла того, кто когда-то пообещал тебе защиту и отдался в руки врагов, чтобы спасти тебя?»

– Разве я могла забыть? – От волнения она заговорила вслух. – Ты имеешь в виду Джоуна, Отец? Он жив? Ты его спас?

«Да, я имел в виду брата Джоуна, дитя мое. И я вовсе не хотел тебя осуждать. И хотя я гораздо старше любого из вас и, возможно, всех вас вместе, называй меня „брат“. Этот человек, покрытый мехом, – указал на Горма, – знает меня как „старейшину“. Старейшина я и есть. Но быть отцом – значит нести такую ответственность, которую я не могу взять на себя, да она мне и не нужна. Отец правит; я, в лучшем случае, указываю путь.»

«Пер» означает «отец» на одном старом языке», – несколько язвительно послал мысль Иеро.

«Знаю, и думаю, что ваша церковь делает ошибку, пользуясь этим термином. Но я что-то заговорился. Должно быть у меня помутился разум. Давайте сядем и обменяемся мыслями.»

Когда они с удобством расположились на быстро сохнущем песке, Иеро задал следующий вопрос:

«Нам все же угрожает опасность, непосредственная, я имею в виду?»

«Нет, иначе я бы здесь не сидел. Вон тот мой брат подождет, если я того пожелаю.»

Он кивнул на воду. Все невольно посмотрели туда и увидели, что на поверхность всплыл кусок измочаленного дерева, за ним другой. Потом их стало появляться все больше.

«Как ты справляешься с этой тварью? Мне и не снилось, что существуют животные таких размеров или, во всяком случае, что столь слаборазумными тварями можно управлять.»

«В таком случае, тебе еще придется многое узнать, Пер Дестин, – последовал суховатый ответ. – Тебе потребуются упорные тренировки, чтобы научиться, хотя я вовсе не недооцениваю твои силы. Но в данном случае мы имеем дело скорее со спинным мозгом, чем с головным. И не всегда все получается. Но нужно сказать, мы всегда специализировались на контроле над нашими меньшими братьями и связи с ними. Мы постоянно стремимся войти в контакт со всевозможными формами жизни.»

Брат Альдо обнял колени руками и продолжал:

«Видишь ли… нельзя тратить времени. Прежде, чем мы отправимся в путь, мне нужна информация. Вся эта часть мира пришла в смятение, ментальное и физическое, и все из-за вас четверых. Ты, Пер Дестин, возглавляешь отряд. Расскажи вкратце, будь добр, что вы здесь делаете и все происшедшее в последнее время с вашей группой. Я постараюсь не перебивать.»

Иеро немного подумал. Главный вопрос, насколько он может доверять Иллевенеру? Ему всегда нравились люди из этого ордена, с которыми он встречался, но это ведь не тихий учитель или ветеринар, а весьма грозный старик, чья мысленная сила внушала жителю Метца благоговение. Пока он раздумывал, Брат Альдо терпеливо ждал.

Наконец, Иеро прямо посмотрел в мудрые черные глаза.

– Не знаю, что скажет Совет Аббатств, Брат Альдо, – сказал он вслух на метском, – но я думаю, что ты честен и тебе можно доверять. Одно я сохраню в тайне – цель моей миссии, если ты не против. Остальное – в твоем распоряжении.

«Признателен за комплимент, – последовал мысленный ответ. – Рассказывай мысленно, пожалуйста, это сбережет время. К тому же мы все будем слушать тебя и все поймем. Не беспокойся о врагах. Те, что скрываются в мертвом городе, убрались подальше вместе со своими тварями, лягушкоподобными лемутами, как ты их называешь. Никого поблизости нет.»

Итак, пока разгорался день, Иеро рассказал, как они путешествовали с Клацем и как к ним присоединились остальные. Начал он рассказ с монастыря, со старого аббата Демеро, и ничего не скрыл, кроме того, что ему было велено найти. Он рассказывал об их путешествии через тайг, Великую Топь, по берегам Внутреннего моря, рассказал о Мертвом острове Манун и, наконец, как они попали в полузатонувший город.

Закончив рассказ, Иеро взглянул на солнце и подивился тому, что его рассказ занял всего лишь около четверти часа – солнце почти не сдвинулось.

Брат Альдо сидел неподвижно и смотрел на песок. Наконец, он поднял голову и оглядел их всех.

«Что ж, добрый рассказ. Вы все можете гордиться собой. И я хочу вам кое-что рассказать, менее увлекательное и более историческое. Но вы должны выслушать меня, прежде чем мы отправимся в путь. И началась эта история не два месяца назад и даже не два года, а свыше пяти тысячелетий, в древнем прошлом, еще до прихода Погибели.»

9. МОРСКИЕ БРОДЯГИ

«Оглядитесь вокруг, дети мои, – начал свое мысленное повествование Брат Альдо, – и вы увидите мир, полный зеленых лесов, голубых морей и рек, желтых прерий и болот. Сегодня в них скрываются злобные твари, но они тоже по-своему прекрасны и удивительны. Здесь есть все – поющие птицы и благоухающие растения, робкие животные и дикие звери. Одинокие и свободные, они медленно изменяются, один вид уступает место другому через столетия и тысячелетия. Таков естественный путь развития природы, план, предписанный Создателем.

Но перед Погибелью все изменялось гораздо быстрее, да и менялось к худшему. Весь мир, так же как и та местность, что окружает нас и которая когда-то называлась Североамерика, умирал. Он задыхался от искусственной грязи и своих болезнетворных отбросов.»

Он указал худощавой рукой на кольцо полуразрушенных башен, окружающих лагуну.

«Посмотрите! Вся планета, добрая старая Земля, была покрыта такими штуковинами. Гигантские здания заслоняли солнце. Земля была покрыта камнем или другим твердым веществом, так что она не могла дышать. Огромные рукотворные строения были построены повсюду, объединяясь в еще более крупные громоздкие структуры. Дым и вонь машин и механизмов отравляли воздух ядовитыми облаками. – Он печально помолчал. – Это еще не все. Сама Земля трепетала. Чудовищные корабли, по сравнению с которыми этот корабль Нечисти – не более чем лодчонка, заполняли все моря. Воздух над головами дрожал от гигантских летающих машин, которые одной только скоростью, из-за возникающих вибраций могли дробить камень. По бесчисленным каменным дорогам мчались мириады колесных машин, которые перевозили товары и людей. Они безумно носились туда-сюда, еще сильнее отравляя своими выхлопами и так уж дурной воздух.

И, кроме того, это был мир людей. Воюющих, размножающихся, гоняющихся за успехом, неразумных людей. Людей этой планеты нельзя было образумить. Они не только отказывались видеть, что убивают жизнь этого мира, они даже не видели, что убивают самих себя! Потому что они размножались. Несмотря на массовую бедность, огромную невежественность, болезни и войны, люди были чрезвычайно упрямы! С каждым годом их становилось все больше, пока катаклизм не стал неизбежным. Мудрые люди предупреждали их, ученые и гуманисты умоляли их. Бог и Природа едины, говорили они, и нельзя над ними безнаказанно смеяться и бросать им вызов.

Кое-кто прислушивался и таких было немало. Но недостаточно. Некоторые религиозные лидеры, люди невежественные во всех науках и познаниях, кроме своей собственной выдающейся автобиографии, отказывались прислушиваться к ним. Другие люди, которые контролировали мировые богатства и огромные армии, желали большей власти. Им нужно было все больше людей, чтобы создавать эти богатства и покупать то, что они продают, и еще больше людей, чтобы вести войны, которые они разжигали во имя тех или иных политических убеждений. Расы воевали против рас другого цвета, белые против желтых, черные против белых.

Конец был неизбежен, Он должен был наступить! Ученые, которые изучали поведение многих видов млекопитающих в лабораториях древнего мира давно предсказывали этот конец. Когда сверхпопуляция, грязная и шумная, достигает своей вершины, неизбежно ее охватывает безумие. Сегодня мы называем это безумие Погибелью. Повсюду во всем мире, на Земле, в воде и в воздухе бушевала жестокая война. Радиация, ужасное химическое оружие и рукотворные болезни уничтожили большую часть существующего тогда человечества и большую часть животного мира тоже.

Тем не менее, кое-кто предпринял меры предосторожности. Когда яды отчасти рассеялись, хотя и до сих пор они кое-где действуют, появились немногие оставшиеся в живых члены нашего Братства. Большинство были учеными тех дней, специалистами в науке, называемой «экологией», которая имела дело с живыми существами. Одиннадцатая Заповедь, как мы называем, не в насмешку над бессмертными Десятью, но скорее как продолжение, она проста: «Не погуби Землю, а тем самым самое жизнь.»

Более пяти тысяч лет мы наблюдали, как человечество карабкается вверх, пытаясь помогать ему всеми силами и направляли его к естественному, благопристойному развитию, к гармонии с природой и всей жизнью.

Мы видели много хорошего и много плохого. Многие из допогибельных зверей стали теперь разумными, как люди (если только это и есть разум).»

Он послал мысль только одному Горму и Иеро «почувствовал», как мозг медведя нервно вздрогнул. Брат Альдо продолжил свой рассказ.

«Однако, давным-давно и другие выжившие ученые, в основном психологи, биохимики и физики тоже собрались вместе. Они вознамерились не более и не менее как добиться возвращения власти человека над миром, которой Погибель положила конец. Все эти машинные ужасы жизни, которые остались в прошлом, для них были прекрасны. Они собралимножество самых опасных нелетательных мутантов (хотя вы их и называете лемутами, Пер Дестин, этот термин ошибочен, к тому же искажен от долгого употребления) и приучили их служить себе и ненавидеть естественное человечество, то есть всех тех, кто еще не подчинился их злодейской власти. Эту другую группировку, возникшую в прошлом, и мы, и вы называем Нечистью. Подходящее название.

Главное занятие этих злобных осколков прошлого – уничтожать любую добившуюся определенного уровня развития группу людей, над которыми они не смогли установить контроль. Если им не удастся сделать это просто так, они стараются проникнуть в ряды их властителей, становясь скрытыми советниками или тайными союзниками тех, кто жаждет править своими соплеменниками. Ты, несомненно, осведомлен об этом, Пер Дестин. Но ты, принцесса, когда-нибудь задумывалась над тем, почему наш народ, а ведь я по рождению действительно один из вас, постоянно ведет междоусобные войны, что служит только усилению Зла?

С давних пор наше Братство следит за этими злодейскими группировками так, что они об этом не подозревают. К счастью, у большинства порочных людей такого сорта есть основополагающая слабость: какими бы они не были умными и решительными, каждый жаждет абсолютной власти над остальными. Следовательно, им тяжко дается сотрудничество – этот факт стоит запомнить. Я бы сказал, что этот изъян, этот недостаток сплоченности разложит их сообщество изнутри и заставит уничтожить самих себя. Их очень мало, как и нас, и такой исход казался возможным.

К сожалению, мы ошиблись. Около тысячи лет назад в их рядах появился извращенный гений, который выковал такое политическое устройство, которое позволяет им сотрудничать, не вырывая власть друг у друга из рук.

Теперь они образуют около дюжины группировок, каждая из которых независима внутри собственного географического района. Подстрекательство и борьба за власть не выходит за пределы одной группы. Но Гроссмейстеры всех групп образуют так же постоянный совет, который может подавить любую группу или меньшинство в интересах целого. Что-то вроде порочной, но неизменной олигархии, хорошо приспособленной к их злобным целям.»

«Похоже на организацию Аббатств», – не смог не вмешаться Иеро.

«Да. И хорошие идеи легко обращаются во зло, как ты знаешь. Но позволь мне продолжить. Старики легко теряют нить разговора. – В этой мысли ясно почувствовался налет юмора. – На этом континенте есть несколько развивающихся групп людей, – продолжил он. – Кандская Конфедерация, включая республику Метц на западе и ее конфедератов на востоке – Отванскую лигу – наиболее развита в смысле политики и науки. Города-государства юго-востока, такие как Д'Алуа, сильны своим людским потенциалом, но искалечены архаической социальной системой и разлагаются изнутри агентами Нечисти. Их нужно будет очистить, прежде чем можно будет использовать в совместной борьбе.

На дальнем западе, на юге и еще кое-где есть и другие. Их мы сейчас касаться не будем, хотя скажу вам, что Братство Одиннадцатой Заповеди старается следить и за ними.

Итак, мы добрались до нашего времени. В последние пятьдесят лет заметно постоянное и все усиливающееся давление на Кандскую Конфедерацию. Мы надеялись, что она справится сама, без нашей прямой помощи.

Я хотел бы, чтобы вы ясно поняли одно. Братство, от имени которого я говорю, стремится охранять свою биосферу. Мы имеем дело в первую очередь с ЖИЗНЬЮ и лишь во вторую с – человечеством и то, главным образом, в том плане, как оно влияет на всю другую жизнь. Надеюсь это ясно.

Итак, переходим к разуму, разуму и его силам, возможностям и даже структуре. Разум!

Наше Братство открыло ментальные силы несколько тысячелетий назад. Эти силы служили нашим целям, да и вообще лишь они делали их достижение возможным. Мы стали слишком самоуверенными, полагая, что только нам известна эта тайна. Как мы все теперь это знаем, это было глупо! Нечистые открыли эти силы тоже, хотя и шли другим путем: они создали в своих лабораториях машины и устройства, которые увеличивали их ментальные силы. Таким образом, они впервые узнали о нашем существовании и наполнились страхом и яростью. О нас они знали очень мало, но знали, что мы долгое время наблюдали за ними. С тех пор они стремятся уничтожить нас при любом удобном случае. Много хороших людей погибло, чтобы сохранить наши тайны.»

– Брат Джоун, – выдохнула Лючара вслух.

«Да, Брат Джоун. Но он умер быстро и молча. Мы, Иллевенеры, знаем, как это делать. И прежде всего он рассказал нам о тебе, принцесса, так что с тех пор мы тебя знаем.

Рассмотрим новый фактор, то есть для вас новый, а мы уже давно с восхищением изучаем его. Под воздействием радиации возник и развивается негуманоидный разум высокого уровня. Наш друг, – он мысленной стрелкой указал на Горма, – принадлежит новой цивилизации. Как мы понимаем, пока они наблюдают за человечеством. Мы протягиваем руку дружбы их правителям или мудрым старейшинам, но они не доверяют нам, как и всем остальным людям. Пока мы ждем и надеемся, что они решатся помогать нам, а, Горм?»

«Я молод, – послышался быстрый ответ. – Я совершаю путешествие Юности – где хочу и как хочу. Медведи, НОВЫЕ медведи, живут скрытно и не собираются менять свой образ жизни. Однако, многое из того, что я увидел, заставит их задуматься. Я не могу говорить от имени Старейшин.»

«Что ж, я надеялся и мы все надеялись на более, чем беспристрастное мнение. Я не думаю, что Нечистые привлекли или привлекут наш народ на свою сторону. А в северных озерах есть еще и Северный Народец, который пока не является ни дружественным, ни враждебным. У Нечисти есть их ревуны, крысюки и другие. Кроме того, есть твари и еще более странные, если такое только возможно. Эти лягушкоподобные твари, которых вы недавно разгромили, подчиняются странному хозяину, которого я не могу постичь и который таится в глубинах этого затонувшего города. Что это такое, я не знаю, но оно очень странное и злобное. По крайней мере, это союзник врага, если не более того.

Есть и другие странные твари, порождения атомного и генетического удара, они скрываются в лесах и болотах. Вам не приходилось с такими встречаться?»

Иеро вспомнил Туманника и поежился.

«Вижу, пришлось. Но не все они зловредны. Некоторые относятся к человеку безразлично, другие даже благосклонно. Этот мир кишит жизнью и многие чудеса пока никому не известны.

Наконец, я подошел к своему появлению здесь. Мы знаем, что на побережье за вами охотились. Кстати, Пер Дестин, я имею представление, что ты ищешь на юге. Но об этом после. – Он быстро продолжил, так что Иеро не успел выразить свое удивление. – В любом случае было решено помочь вам, если сможем. Мы пришли к заключению – мы, Иллевенеры – что Нечисть накапливает огромные силы, ментальные и физические, слишком быстро, чтобы наше Братство Одиннадцатой Заповеди могло надеяться остановить их в одиночку. Наши силы изначально основываются на разуме и духе. Нам нужна физическая сила, механическая, если хотите, хотя мы и неохотно уступаем необходимости. Могу тебе сказать, человек из Метца, что пока мы здесь сидим, эмиссары Иллевенеров пытаются официально войти в контакт с вашим Советом Аббатств и впервые предложить нашу помощь в битве с общим врагом. Для нас это – великая уступка, величайшая во всей нашей истории.

Я сам добровольно вызвался найти вас и помочь. Мы ничего не знали о леди Лючаре, хотя, как я уже сказал, повсюду ее искали. Мы боялись, что она мертва. Надо сказать, я обладаю достаточно большим авторитетом в нашем совете. Прошу вас позволить мне присоединиться к вашему отряду и отныне путешествовать вместе с вами. Два дня тому назад, ночью, я почувствовал, как в этом месте ментальные силы сходятся в одной точке, и поспешил сюда с далекого юга. Я очень спешил найти вас и чуть не опоздал. Сейчас у нас краткая, очень краткая передышка перед новым нападением Нечисти. Они ужасно потрясены твоим разумом, Пер Дестин. Ты и сам пока вряд ли осознаешь свои новые силы, но должен сказать тебе, ты взбудоражил весь эфир чуть ли не на половине континента! Нечистые полагают, что ты ищешь нечто важное. И они решили, что тебе то, что ты ищешь, не достанется, а им, наоборот, достанется.

Что скажет ваш отряд? Я не могу спрашивать доброго оленя, ведь хотя у него большое сердце, разум пока еще не сравним с нашим, хотя со временем и такое может произойти. Спасибо вам за то, что вы вытерпели старческую болтовню.»

Его мысль внезапно прервалась и он сидел, переводя светящиеся черные глаза с одного на другого.

Весь этот рассказ занял не более, чем несколько мгновений. Мысленные образы и понятия следовали друг за другом так быстро и четко, что не могло возникнуть никаких неясностей. Медведь все понял также хорошо, как и люди. Несмотря на все ссылки Брата Альдо на возраст и сопутствующую дряхлость, его мысленные сообщения были столь четкими, что Иеро не часто приходилось сталкиваться с таковыми.

Лючара заговорила вслух, глядя прямо в глаза старику.

– Отныне я всегда и повсюду буду рядом с Иеро. Но если мои слова что-то значат, я думаю. нам очень повезло.

«Согласен. Я благодарен за наше спасение, но, более того, думаю, в нашем новом друге для нас будет огромный источник силы. Будущее может оказаться еще худшим, чем прошлое.»

Иеро улыбнулся Иллевенеру и получил ответную улыбку.

«Наши Старейшины говорили мне, что на помощь людей из Братства мы можем рассчитывать в случае необходимости. Кроме того, я „чую“, что этот человек – друг. Это несомненно. – Горм разглядывал Брата Альдо близорукими глазами. – Да, это друг, этот человек – Старейшина. И он очень силен. Давайте не будем его гневить.»

Священник не мог решить, была ли эта последняя мысль просто примером медвежьего юмора, но Брат Альдо, очевидно, мог, потому что внезапно протянул руку и потянул Горма за нос. Горм проворно упал на спину, укрыл лапами морду и великолепно изобразил смертельно раненного медведя, вывалив язык и жалобно постанывая.

Люди хором рассмеялись и только когда бока Иеро заболели, он внезапно вспомнил, где они и что недавно здесь произошло. Он умолк.

– Да, шутка и смерть странные попутчики, – сказал Брат Альдо. – Тем не менее, химизм жизни смешивает из вместе. – Он уставился на залитую солнцем воду. – Если мне будет позволено высказать предположение, – продолжал старик глубоким голосом, – я думаю, мы должны поесть и покинуть этот район. В нескольких лигах отсюда по побережью меня ждет корабль, меня и вас, коли мне посчастливилось вас найти. Враги будут удивлены, что от их отряда перестали поступать сигналы. Может быть, они находятся в связи с тем, кто правит лягушкоподобными тварями из глубин затонувшего города. А я мало что могу уловить из намерений, кроме ненависти.

«А я ничего не могу уловить, как и Горм.»

В мысли священника проскользнула зависть.

«Помните, вы оба или, вернее, все трое, совсем маленькие дети по сравнению со мной. Даже дурак может многому научиться, если в его распоряжении будет достаточно времени.»

На этот раз все три разума «улыбнулись».

Они очень быстро поели, отчалили от островка и вновь направились на восток. Они погрузили на плот маленькое каноэ и скудные запасы провизии Иллевенера, в основном сушеные фрукты и тот помогал им грести. Они уже не удивлялись тому, что старик оказался сильным и проворным.

Брат Альдо сказал, что скоро затонувший город кончится. Еще полдня пути и они выйдут из него и подплывут к сухой земле. ВЕликая Топь уходит обратно на север и с этого места больше не подходит к Внутреннему морю. Здесь начинаются обширные прерии и огромные леса, которые тянутся далеко-далеко, очевидно, до великого соляного Лантического океана.

Но им уже не нужно будет идти на восток, скорее их маршрут лежал на юг, через восточный залив Внутреннего моря. Где-то к востоку от Нияны, торгового порта, из которого отплыли те, кто держал Лючару в плену, Брат Альдо надеялся отыскать какую-то лесную тропу, не привлекая к себе внимание врагов.

Вечером они уже сидели на сухой земле вокруг маленького костерка и снова строили планы на будущее.

– Если ты не против, я бы хотел попытаться метнуть Сорок Символов, – сказал Иеро Брату Альдо. Горм исчез по каким-то своим делам и они пользовались устной речью.

– А почему я должен быть против? Предположение – это такое искусство, если так можно сказать, о котором мы, Иллевенеры, мало знаем. Мы изучаем другие области разума и духа. Но я всю жизнь так и не мог понять, почему нельзя пользоваться этим талантом на благие цели. Разве что из страха стать достаточно искусным и предвидеть свою собственную смерть. Может это и отпугивает некоторых людей.

– Можешь посмотреть, если хочешь, – сказал священник, доставая коробку и стихарь. – Ничего секретного в этом нет. Мы не считаем предвидение чем-то таким тайным, хотя и относимся к нему, как к службе.

Когда Иеро вышел, наконец, из короткого транса, он увидел, что Альдо внимательно смотрит на него, а рядом со стариком – Лючара, ее глаза сверкают от подавляемого возбуждения.

– В твоем методе таится некоторая опасность, которую я не смог предвидеть, сказал Альдо. – Твой разум был совершенно открыт и если бы рядом оказался опытный человек, он бы легко тебя мысленно прослушал. Я набросил на тебя сеть поверхностной мысли, что-то вроде ментального экрана, подражающего локальным мыслишкам животным и растений (о да, у растений тоже есть «мысли», хотя, вероятно, вы об этом не подозреваете), чтобы ввести в заблуждение шпиона, который мог оказаться поблизости.

– Спасибо, – хрипло проговорил Иеро. Он раскрыл кулак и посмотрел на символы, оказавшиеся в ладони.

Верхней лежала Рыба. Опять вода!

– Это и не удивительно, – сказал Иеро, объяснив значение символа Иллевенеру.

Далее шли уже знакомые маленькие Башмаки.

– Полжизни я провел в путешествиях. Что ж, значит, – путешествие по воде. Это мы уже знаем. – Орлиный нос склонился над третьим символом. Это был Дом.

– Что это за символ? – напряженно спросила девушка. – Хороший или плохой.

– Ни то, ни другое, – ответил он. – Это Дом. Символ, являющий собой остроконечную крышу. Его значения разнообразны и неблагоприятны. Как ты знаешь или, вероятнее всего, не знаешь, эти символы очень, очень стары. Со временем их первоначальный смысл и правила применения затуманились и сделались неясными; возможны различные интерпретации. Дом – пример одного из таких символов. Он может означать просто «опасность внутри помещения» или «срочно в укрытие!» А еще он может означать вражеское здание или даже город, находящийся поблизости. Для нас в нем сейчас мало толку.

Иеро посмотрел на четвертый символ. Это были крошечные Щит и Меч.

– Они означают поединок для того, кто метал символы. – Он посмотрел на Лючару и улыбнулся, заметив беспокойство в ее глазах. – За всю свою жизнь я уже вытаскивал этот символ три раза. Как видишь, я еще жив. – Больше говорить было не о чем. Иеро убрал фигурки и подозвал Клаца.

Теперь они все трое ехали на лорсе, хотя и медленно. Для Клаца этот груз не был слишком велик, да и наелся он хорошо. Пусть даже и на пониженной скорости он шел все равно быстрее человека, да и шел напрямик там, где человеку пришлось бы обходить.

На следующее утро два часа тряской езды вдоль берега привели их к бухточке, глубоко врезающейся в крутой берег. Когда они оказались на берегу моря, Брат Альдо поднес сложенные лодочкой ладони ко рту и издал звонкий крик, удививший и людей, и медведя, который принюхивался к каким-то следам возле тропинки. Клац навострил уши.

К удивлению Иеро и Лючары, часть низкого поросшего деревьями берега, пришла в движение. Из неглубокой выемки у берега выплыл небольшой двухмачтовый корабль. К его мачтам с латинским вооружением были привязаны ветки, другие ветки и кустики были вплетены в большую сеть, покрывавшую большую часть палубы.

Длиной кораблик был футов в сто, покрашен в коричневый цвет, с высоким носом и кормой. Посреди корабля между мачт была крошечная палубная каюта, вокруг которой лежали какие-то тюки и свертки. По палубе метались люди, выполняя какие-то приказы. Была спущена маленькая весельная лодка, которая поплыла к путешественникам, пока те спускались к воде.

Они спешились, а два моряка, сидевшие в лодке, спрыгнули в воду и вытащили лодку на берег. Это позволило человеку, стоявшему на корме, сойти на сухую землю. Он важно подошел к путешественникам. Лючара прижала руку ко рту, чтобы удержать смешок.

– Это капитан Джимп, – веско произнес Брат Альдо. – Он терпеливо ждал меня и не раз помогал в важных делах и в прошлом, и в недавнее время. Нет более знаменитого капитана торговцев во Внутреннем море. Капитан, позвольте мне представить моих друзей и ваших новых пассажиров.

Капитан Джимп отвесил низкий поклон. Он был чрезвычайно невысок и очень широк. Прямо лохань, а не человек, подумала Лючара. Первоначальный цвет его кожи было трудно установить; настолько его лицо было продублено морскими ветрами и солнцем, что раньше могло быть каким угодно. Он был лыс или, вернее, выбрит, поскольку на затылке у него торчала коротенькая, как поросячий хвост, пепельно-серая косичка. Носил он грязный, заляпанный жиром кожаный кильт, башмаки из невыделанной кожи и зеленый шерстяной плащ, сильно испачканный и потрепанный. Он слегка прихрамывал, оправдывая свое имя, подумал Иеро, и его черные, круглые как бусинки глаза искрились юмором. Руки его были длинные, но производили удивительное впечатление – они были такими же грязными, как все остальное, но с длинными изящными пальцами. Оружия у него видно не было.

– Рад сделать знакомство со всеми, – сказал он на батуа с сильным акцентом, когда взаимное представление окончилось. – Слова Брата мне достаточно. Теперь отпустите своих зверей на свободу и поднимайтесь на корабль. Ветер хорош для пути на юг, но может измениться. – Он сплюнул свою жвачку в сторону Горма и повернулся.

Медведь, сидевший на задних лапах и принюхивающийся к утреннему ветерку, действовал быстро, как молния, Он выбросил широкую лапу и отбил плевок. Затем Горм встал на передние лапы и бросился на ошеломленного моряка, который стоял всего в нескольких футах от него. Медведь кровожадно уставился на капитана, придвинув свою морду не более, чем на дюйм к его лицу, громко всхрапнул и вытер лапу о грязный зеленый плащ. На плаще появились новые пятна и несколько дыр. Горм снова сел, продолжая смотреть на капитана Джимпа.

Капитан наконец вышел из транса, его лицо побледнело под слоем дыма, грязи и загара. К удивлению Иеро он перекрестился.

– Якорем меня по башке! – взорвался он. – Никогда не видел и половины такого! Это животное может разговаривать! Кому он принадлежит? – спросил он, поворачиваясь к улыбающимся путешественникам. – Покупаю! Называйте вашу цену! Я честный моряк, спросите у этого Брата, если не верите мне!

Потребовалось довольно много времени, чтобы втолковать моряку-коротышке, что Горм не продается, что он так же разумен, как и человек. Капитан еще что-то бормотал себе под нос, когда Брат Альдо попросил подвести корабль к берегу, чтобы можно было бросить сходни и завести лорса на борт. Для капитана это было уже чересчур.

– Слушай меня, брат, – сказал он старику. – Я возил тех ковов совершенно случайно, когда у меня была еще не старая лоханка, да и к тому же в недолгих плаваниях, день туда, день сюда – понимаешь? Но я не могу взять этого здоровенного быка. Что подумают люди? Моя «Пенная девушка», самый прекрасный торговый корабль – это барка с навозом? Я спрашиваю тебя, что? Не очень тактично с твоей стороны, брат. Говорящий медведь, женщина – ни рабыня, ни жена, этот забавный северянин (не обижайся, мистер) и теперь еще эта зверюга. Нет, это слишком, я не хочу, нет и нет.

На корабле они оказались только к полудню. Когда все его аргументы были разбиты, коротышка-капитан оказался чрезвычайно деятельным. У каюты быстро построили изгородь из жердей и привязали Клаца широкими ремнями, чтобы он не поскользнулся.

Когда корабль выплыл из бухты, Иеро обратил внимание, что его команда оказалась чрезвычайно разнообразной. Здесь были темнокожие лица с курчавыми волосами, очевидно, соплеменники Лючары и Брата Альдо. Были здесь и люди, похожие на него, хотя он и не слышал метской речи. Были и другие. Он заметил двоих полуобнаженных людей с бледной кожей, высокими скулами, голубыми, как льдинки глазами и огненно-рыжими волосами. Он читал, что в далеком прошлом существовали рыжеволосые люди, но не думал, что они сохранились.

– Они пришли с далекого северного острова, который когда-то назывался Грин Ланд, кажется, – сказал Брат Альдо, проследив за взглядом Иеро. – Должно быть они преступники, раз уж заплыли так далеко от дома.

– А Иллевенеры там есть? – спросил Иеро. Он вцепился в леер – «Пенная девушка» вышла из бухты, сильный ветер наполнял треугольные паруса и заставил корабль сильно накрениться.

– Есть и там, хотя называются по-другому. Это наш обычай во многих странах, – ответил Альдо. – Один из младших шаманов у белых дикарей, которые хотели убить Лючару, был Иллевенером. Так я вышел на ваш след, мальчик мой. – Он печально улыбнулся священнику. – Да, он позволил бы птицам убить ее. У него не было выбора, он был следующий на очереди, чтобы стать главным колдуном или шаманом. Видишь ли, тогда мы сможем влиять на целое племя, а кто знает, что важнее? Враги тоже работают среди таких примитивных племен и мы не можем пренебречь такими шансами. Прости, но там была такая ситуация.

– Другими словами, – горько сказал Иеро, – ты меня предашь, если решишь, что это принесет тебе огромную пользу. Не очень вдохновляющая мысль, когда мы так зависим от тебя.

– Прости, – сказал Брат Альдо. – Я стараюсь быть честным с тобой, Иеро. Я честно предложил тебе союз и дал слово. А человек, с которым я сейчас разговариваю, подумал, прикинул и принял решение ничего не говорить о своей настоящей цели. Можно здесь усмотреть какую-то разницу?

– Вероятно, – отрывисто сказал гражданин Метца. – Я не учился дебатам и казуистике. Все это звучит несколько бесчувственно. Я не спал в постели или в чем-то, напоминающем постель, с самого Мануна. – Он кивнул и направился к каюте, куда уже удалилась Лючара, взяв с собой Горма, потому что медведь на удивление страдал морской болезнью, желал находиться в укрытии и не видеть барашки волн.

Иеро отвернулся и не видел полные боли глаза Брата Альдо, проводившие его до каюты.

Следующие несколько дней погода была хорошей. Путешественники и, даже, Горм привыкли к волнам и наслаждались морским плаванием. Клац был раздражен, но Иеро проводил много времени с ним и успокаивал его. Да и старый Брат Альдо, кажется, хорошо успокаивал его и Иеро временами чувствовал укусы ревности из-за того, что Альдо явно нравился лорсу.

Медведь стал любимцем разноязыкой команды, которая просто считала его очень смышленым дрессированным зверем и закармливали сладостями – конфетами из кленового сахара и медовыми пирогами, пока бока его не округлились. Лючара и Иеро прекрасно проводили время. Маленькая каюта наконец-то гарантировала им какое-то уединение и они постоянно занимались любовью, с огнем и страстью здоровой молодости и безо всяких комплексов. Сначала Иеро немного беспокоился, поскольку в республике Метц имелся повсеместно распространенный наркотик, предостерегающий зачатие, а у Иеро его не было. Но пара слов Брату Альдо – и тот выдал наркотик или какой-то его подходящий заменитель. У старого Иллевенера была подходящая аптечка в сундуке и Иеро часами обсуждал с ним различные медицинские проблемы.

Капитан Джимп тоже оказался весьма занимательным компаньоном. Несмотря на свое забавное лицо и кривые ноги, коротышка-моряк держал свой корабль крепкой рукой. «Пенная девушка» была настолько же чистой, насколько грязным был капитан, а его странная многоплеменная команда, какой бы ни была шумной и оборванной, была также весьма дисциплинированной. У большинства на поясе висели длинные ножи, а запас копий и мечей хранился в рундуках каюты. На маленьком полуюте позади штурвала можно было установить портативное устройство, стреляющее шестью длинными стрелами сразу и похожее на огромный лук, прикрепленный к столику с желобами. Воину-священнику это устройство показалось весьма полезным оружием.

– Никогда не знаешь, что тебе может понадобиться, особенно в этих водах, сказал Джимп, когда они обсуждали вооружение корабля. – Здесь есть и огромные рыбы, мы иногда охотимся на них с гарпунами, и огромные звери, и пираты-грабители. Тут есть работорговцы, которые в три раза хуже пиратов, если поддаться им. И здесь есть Нечисть. Вроде, их побольше стало в последние годы. Да еще их лодки таскает магия. Ни парусов нет, ничего. Их не победишь, не удерешь от них, если я правду слышал. – Вспомнив о молниевом оружии и своем пребывании на Мертвом острове, Иеро молча согласился.

Искрящиеся на солнце воды Внутреннего моря изобиловали жизнью. Стаи рыб выпрыгивали из воды, преследуемые хищниками, поднимающимися из глубин. Однажды «Пенная девушка» миновала скалистый островок, где грелись на солнце с полдюжины огромных лоснящихся тварей с плавниками и зубастыми головами на длинных шеях. Джимп называл их О'тр и внимательно следил за ними, пока островок не скрылся из виду.

– У них хороший мех, да и мясо, – сказал он, – но нужна целая флотилия и опытные гарпунщики, чтобы поохотиться на этих господ.

Наступило пятое утро с тех пор, как они покинули северное побережье, серое и ветреное. Иеро спал, его взлохмаченная голова покоилась на темнокожей груди Лючары, когда в дверь забарабанила мозолистая рука моряка, заставив их вскочить.

Выбежав на палубу, они обнаружили Брата Альдо и маленького капитана, стоявшего у штурвала и всматривающегося в море за кормой. Причина была очевидной. За ними с холодной неотвратимостью судьбы несся огромный черный трехмачтовый корабль, поднявший все свои коричневые паруса. Иеро, моряк неопытный, видел, как черный корабль пожирает расстояние между судами. Палуба его была черна от людей. На клотике корабль имел зловещее черное знамя, а паруса были разрисованы кричащими красно-белыми зверями, чудовищами и черепами.

Иеро посмотрел на вымпел бизань-мачты. Судя по всему, ветер дул им в корму и становился все сильнее. Небо было покрыто тучами, наверное, пойдет дождь, но видимость была с добрую милю. Очевидно, они попали в ловушку.

Потом он посмотрел прямо в глаза Альдо, их разумы переплелись. Получилось что-то вроде «короткого замыкания» – никто не мог подслушать их безмолвный разговор.

«Нечистые?»

«Нет, не думаю, – последовал ответ, по крайней мере, не впрямую. Но пираты, злобные, да и жестокие. А еще мне кажется, что они специально прочесывали эту часть Внутреннего моря и, возможно, по приказу. Нечисть широко разбрасывает сети. Когда их корабль не вернулся, они должны были разослать новые инструкции и тем, кто им полностью подчинен, и тем, на кого они лишь имеют влияние. Скорее, это их пешки, чем слуги, как мне кажется. Попытайся воспользоваться своим мозгом. Кое-кто из них, как мне кажется, защищен, что еще более удивительно.»

Иеро закрыл глаза, вцепился в борт и сосредоточился. Капитан Джимп приставил к глазу побитую подзорную трубу, бормоча сквозь зубы проклятья. На нижней палубе, его первый помощник, мрачный одноглазый человек с темной кожей раздавал команде оружие. Команда из трех человек устанавливала орудие.

Иеро сразу понял, что Брат Альдо был прав. Команда этого странного корабля, в большинстве своем, была чрезвычайно злобной. Но это была человеческая злоба. Это были порочные люди, но такое отребье всегда наводняет неохраняемые моря, с тех пор, как давным-давно, за пять тысяч лет до пришествия Христа, первый пират ограбил первого торговца.

Но разумы их предводителей были защищены! Все, что смог уловить священник, это индивидуальная аура, излучаемая каждым из них, аура силы и злобы. Но сами мысли были огорожены даже против нападения на новой полосе частот, чему он сам научился на Мануне. Нечисть учится быстро! Ведь только они могут создать устройства и методы тренажа, делающие его ментальное оружие бессильным. «Но не бесполезным!, – осознал он. Только четыре мозга на корабле защищены от него, а остальная команда была полностью открытой.

Он поискал пиратского рулевого: теперь он точно знал, что делать. Звали этого человека, как он узнал, Хорг, и вся его жизнь была насыщена злобой, а разум представлял собой вонючую выгребную яму. «Поверни штурвал, Хорг, мальчик мой, отводи в сторону, вправо на несколько румбов, быстро! Отклоняй, корабль в огромной опасности! Скорей!»

Восклицание капитана Джимпа заставило его открыть глаза. Черный корабль позади них свалил под ветер, захлопав парусами и сбавил ход. Иеро закрыл глаза и тут же почувствовал, что разум Хорга мертв, жизнь покинула его тело. Враги времени не тратили, но все же потеряли четверть мили.

Большой корабль выпрямился и лег на курс. Из глоток свободных от дел моряков «Пенной девушки», напряженно следивших за происходящим, вырвался стон. Квадратный капер-коротышка испустил поток проклятий, прогнавший моряков обратно к работе и очистивший полуют ото всех, кроме рулевого, прислуги самострела, Альдо, Лючары и Иеро.

Снова священник попытался найти рулевого. Но кем бы ни был хозяин большого корабля, соображал он быстро. Корабль вел теперь один из тех, чей разум был защищен. Иеро не был обескуражен, он нашел ближайшего моряка. Его звали Джиммер и его разум был еще более отвратителен, чем у покойного Хорга, если только это возможно.

«Рулевой твой смертельный враг. Он ненавидит тебя. Он ведет тебя в ловушку. Он хочет убить тебя. Ты должен убить его первым. Быстро! Ну!»

Иеро холодно и безжалостно толкнул трусливого подлеца на убийство. В обычном состоянии он был чувствительным и добродушным человеком, но нисколько не колебался, убивая таких людей, как эти морские вши. Тратить фальшивые сантименты по поводу глубоко порочных людей не входило в курс обучения монастырского священника. Мир жесток и добропорядочным людям трудно и без этих паразитов.

Но и на сей раз он потерпел неудачу. Разуму, который он подчинил себе, не было позволено довести до конца свои намерения. Когда он подкрался к рулевому – Иеро смотрел глазами Джиммера – внезапная боль в сердце, слабость в управляемых Иеро конечностях, остановила его или, вернее, Джиммера. Джиммер тоже умер и Иеро увидел стрелу, торчащую из груди моряка.

Снова он открыл глаза, чтобы посмотреть на мир из своего собственного тела. Он чувствовал, как в нем иссякает энергия.

– Ничего хорошего! – крикнул он Брату Альдо, перекрывая шум начавшегося дождя. – Они расставили добрых стрелков в ключевых позициях корабля. Если я не смогу взять под контроль одного из них, у меня ничего не получится. Должно быть, у них приказ пристрелить всякого, кто даже выглядит подозрительно. И я сильно устаю. Я не могу долго удерживать этих людей и заставлять совершенно незнакомый мне разум делать все, что захочу. Из моего тела вытекает слишком много нервной энергии. Я попытаюсь снова, но легче нам от этого не будет. Просто еще одна отсрочка.

На самом деле Иеро был несколько пристыжен, хотя и не хотел признать этот факт. Он был уверен, что способен на большее, чем оказалось в действительности. Он считал, что легко сможет взять под контроль весь корабль целиком. И всего лишь через несколько мгновений он оказался полуистощенным и ничего не добился.

Капитан Джимп выбрал момент для своего маневра. Он рявкнул приказ и два больших латинских паруса захлопали, штурвал повернулся и «Пенная девушка» направилась под таким острым углом к ветру, как только было возможно. Тут же плавный бег корабля сменился килевой качкой, судно начало набегать на волны, вместо того, чтобы бежать вместе с ним. Теперь он направлялся почти точно на запад и, казалось, бросал вызов черным тучам с севера-запада.

– Квадратные паруса плохо идут под ветер, – крикнул он своим пассажирам, вцепившимся в леера. – Может, сможем удрать.

Он пытался взять в союзники сам ветер, пытался привести «Пенную девушку» ближе к ветру, чем сможет вражеский корабль. Сам ветер создаст невидимый барьер, если этот трюк сработает.

Не сработал. Длинный стройный корпус их преследователя повернул прямо в линию за кормой. Крохотные фигурки взлетели на реи, квадратные паруса были почти убраны, между мачтами протянулись триселя и стакселя, взявшие на себя ветер. С помощью этих парусов и огромного гафельного вооружения на бизань-мачте, пиратский корабль стал догонять их еще быстрее из-за длины и веса своего корпуса, потому что волны мешали ему гораздо меньше, чем маленькой «Пенной девушке».

– Он действительно неописуемо прекрасен! – восторженно заорал капитан Джимп.

Коренастый моряк инстинктивно откликнулся на красоту и мореходные качества чужого корабля, хотя это и могло означать их собственную гибель. Он рявкнул другой приказ и «Пенная девушка» легла на прежний курс, на юго-восток. По крайней, так ей не нужно было бороться с волнами. За ней повернул и преследователь. Он был уже менее чем в полумили и был четко виден его черный корпус и белые буруны у носа. На носу корабля была белая фигура в виде женского тела.

«Можешь что-нибудь сделать? – спросил снова из мозга в мозг священник Брата Альдо.

«Я ищу поблизости каких-нибудь больших зверей, – ответил старик. – Пока я ничего не нашел. Но не очень далеко я чую движение. Но пока я не уверен и мне нужно еще время. Ты можешь добраться до лучников, о которых говорил, или ты слишком устал? Любая задержка нам на руку.»

– Я так и думал! – крикнул Джимп. Его одноглазый помощник подошел к нему, что-то шепнул и ускользнул на нижнюю палубу.

– Лысый Рок – вот с кем мы имеем дело, – продолжал капитан. – Живьем нас не возьмут. Вся его команда – каннибалы и хуже того. Лючара удивилась про себя, что может быть «хуже». Этот корабль называется «Похищенная невеста», и его команда – люди и другие твари – худшая из когда-либо выходивших в море. Лысый Рок за пару медяков живьем сдерет кожу с родной сестры и будет смеяться при этом. Однако, добрый моряк и корабль у него чудесный.

Иеро слушал вполуха. Он снова искал незащищенный вражеский разум. Он отверг два нечеловеческих разума, один – ревуна, другой – кого-то неизвестного ему, а затем нашел то, что искал. В невысоком салинге скорчился лучник, прочесывающий глазами палубу в поисках бунта или просто подозрительного поведения. Иеро не стал узнавать его имя. Со всей ментальной силой, которая у него еще оставалась, он просто пробежался по нервным окончаниям лучника, пользуясь своим мозгом, как клещами. Лучник в ужасе вскрикнул, когда его лук поднялся и нацелился на рулевого «Невесты», несмотря на все его попытки опустить руку.

И снова Иеро не повезло, хотя и не совсем. Лук распрямился и стрела попала в тело человека. Но не рулевого. Вместо того, она попала в тело пирата, стоящего поблизости. В тот самый момент умер и сам лучник – в него вонзились три стрелы и копье. Угасающим взглядом лучника, пока тот падал со своего насеста в море, Иеро ясно разглядел вражеского капитана. Лысый Рок был странным и отвратительным типом – высокий, костлявый до истощения, одетый в усыпанный драгоценностями фантастический оранжевый бархат. Его коричневый череп поблескивал в сумеречном свете. Тощее чисто выбритое лицо было изуродовано шрамом, бегущим от переносицы. Иеро чувствовал его взгляд, даже покинув тело своего невольного союзника. Заметил он и еще кое-что. На шее вражеского предводителя висела тяжелая цепь из плоского голубоватого металла, на которой была подвешена почти плоская коробочка из того же металла. Священник понял, что это и есть источник защиты мозга, механический мыслещит. Когда он опять открыл глаза, то почувствовал себя еще более ослабевшим. Неужели нет такого оружия, с помощью которого он смог бы справиться с таким искусством Нечисти?

Но, к счастью, ему не хватило времени для самобичевания.

– Во имя Благословенного Святого Френсиса Эколога, они появились! – закричал Брат Альдо. – Зрите: вот дети великих вод!

Пока он говорил, капитан Джимп велел «Пенной девушке» лечь под ветер и спустить паруса. Спустив паруса, вся команда бросилась на правый борт, чтобы поглядеть на новых действующих лиц.

Из воды между кораблями – «Похищенная невеста» тоже спустила паруса и легла в дрейф – высовывались две огромные головы. Вначале Иеро не понял, что же он видит, а потом охнул – это были птицы чудовищного размера. Откормленные гигантские тела их почти не были видны под волнами, но каждая из них была длиной почти в две трети самой «Пенной девушки». Их изящные головы и толстые шеи, видимо, не были оперены, а чуть ли не были покрыты чешуей. Титанические клювы были прямыми, округленными на конце и около двенадцати футов длиной. Глаза птиц нервно перебегали с одного корабля на другой, но невидимые перепончатые лапы удерживали двух чудовищ на месте, повинуясь воле старого Иллевенера.

– Я не хотел бы заставлять их нападать, если нам удастся испугать пиратов, – сказал Брат Альдо священнику. – Даже лованы уязвимы, а этот корабль битком набит оружием.

Некоторое время оба корабля лежали в дрейфе, бушпритами к ветру, а их команды просто разглядывали друг друга и птиц, ожидая, видимо, когда противник начнет действовать. Потом раздался голос, говоривший на батуа и легко перекрывший расстояние в две сотни футов.

– Ахой, вы, там, это ты, Джимп, бочонок крысиной блевотины? Говори, жирная крыса, если не боишься.

Лысый Рок, оранжевый костюм которого поблескивал даже при скудном свете затянутого тучами неба, лихо свесился за борт, держась за линь и злобно рассматривая «Пенную девушку». После его слов пиратский экипаж разразился бурей смеха и непристойных выкриков, с облегчением избавившись от напряжения, возникшего при виде огромных птиц, появление которых казалось им мистическим.

– Я здесь, Рок, грязный трупоед! – завопил Джимп в ответ. – Лучше уводи своих стервятников отсюда, пока мы не спустили на вас своих друзей!

– Да что ты говоришь, – сказал Рок, мягко улыбнувшись. Он, казалось, не обращал внимания на огромных птиц и Иеро мысленно поаплодировал пиратскому умению держать себя в руках. Рок продолжал.

– Я вот что скажу тебе, толстяк: я думаю, кто бы не приманил сюда этих цыплят, он уже спустил бы их на меня, если осмелился бы. Что скажешь? – Снова его команда восторженно завопила и в небо взметнулась роща острых клинков. Рок махнул рукой и все тут же умолкли.

– Мы справимся и с тобой, и с птичками, толстый жук, но и мне придется заплатить за это кровью, – продолжал пират, тяжело уставившись на маленькую группу, стоящую на полуюте «Пенной девушки». – А так как я люблю позабавиться, предлагаю тебе сделку, и очень выгодную. Отдай мне эту грязную крысу с краской на морде и усами и девушку. А сам можешь убираться на все четыре стороны. Что скажешь, коротышка?

Джимп, сплюнув предварительно в море, тут же ответил.

– Зажарь своих людоедов на человеческом жире, Рок. Ничего от нас не получишь. Ты хвастлив, лысая башка, а насколько ты смел? Осмелишься ли ты биться со мной за право свободного прохода, под флагом Перемирия Внутреннего моря, человек против человека, с оружием по собственному выбору? Что ты скажешь на это, костлявый мешок, увешанный снятыми с рабынь побрякушками? – На этот раз команда «Пенной девушки» взорвалась, а «Похищенной невесты» – молчала. Чудесные птицы все еще оставались на месте, будто были просто утками в деревенском пруду, отстраненно подумал Иеро.

После краткого совещания с двумя своими приближенными, Рок снова перевесился через борт с яростным выражением на лице и уже без улыбки.

– Хорошо, клочок грязной водоросли, я принимаю твой вызов. Бросай якорь, я тоже. Но, понимаешь, не только мы двое. Я и мой помощник встретимся с тобой и этим краснорожим дикарем с размалеванной мордой. Иначе не пойдет и я отдам приказ атаковать? Что скажешь, лоханка?

– Они выбрали вас, мистер Дестин, – шепотом сказал капитан Джимп. – Вы им для чего-то нужны и, более того, Рок рискует своим кораблем и командой, чтобы добраться до вас. Вы можете сражаться? Вы – игрок?

– Испытай меня, – сказал Иеро, хлопнув Джимпа по спине. Честно говоря, он устал, но другого выхода не видел. – А эти гнусные негодяи сохранят сделку в силе, если проиграют?

– О, да! – Джимп был шокирован. – И еще более худшие морские отбросы уважают Флаг Перемирия морей для единоборства. О да, не бойтесь. Но Рок – знаменитый боец. И кто знает, кого он приведет с собой? Нам лучше подготовиться. – Джимп повернулся и махнул рукой Року в знак согласия, который тут же отошел от борта.

Иеро не заметил, как с «Похищенной невесты» спускали лодку, и пока Джимп вооружался, он объяснял, что ареной поединка всегда служит корабль, бросивший вызов.

– Мы ничего не теряем, – продолжал Джимп. – Если нас убьют, всех остальных возьмут в рабство. Но, по крайней мере, не съедят. А если мы выиграем, то заберем их груз, во всяком случае столько, сколько сможем увезти.

Лючара помогла Иеро раздеться до штанов и мягких башмаков. Она была дочерью короля-солдата и ничего не сказала, да и не было нужды. но он почувствовал, как дрожит ее тело. Он понимал, что, если погибнет, девушка не переживет его ни на минуту. Брат Альдо просто похлопал его по руке и отвернулся, чтобы держать под контролем своих птиц.

Иеро взвесил свой короткий меч, потом повернулся и из груды оружия на палубе выбрал тяжелый квадратный изогнутый медный щит на левую руку. Длинный кинжал без ножен он заткнул за пояс. Он надел свой бронзовый шлем и был готов. Джимп тоже разделся и остался только в кильте и босиком. Щита он не взял, а взял только длинный слегка изогнутый меч, довольно тонкий, что-то вроде гигантской сабли, разве что кончик его был слегка загнут. Меч этот был, очевидно, двуручным. Руки у капитана были длинными и, когда он помахивал огромным мечом, на руках бугрились мускулы. Он больше не казался комичным.

Лодка врагов причалила к борту. Первой над бортом показалась лысая голова пиратского капитана, за ним появился его напарник. Иеро непроизвольно поежился. Лемут, да еще неизвестного типа! И у него тоже на шее висел мыслещит.

Существо это было ростом с человека и, насколько понял Иеро, действительно могло происходить от человека. Носило оно только короткую кожаную куртку, но его собственная шкура была покрыта мелкой тускло-серой чешуей. Ни носа, ни ушей у него не было, только дырки всоответствующих местах, тусклые глаза без ресниц скрывались под массивными надбровными дугами. В одной его мощной руке была тяжелая секира, в другой – маленький щит. Экипаж шарахнулся от него.

Лысый Рок так и остался в своем оранжевом великолепии, на пальцах его поблескивала куча колец. Броши и ожерелья сверкали на его куртке, с которой для удобства ведения боя были срезаны рукава. Он был вооружен длинным прямым мечом с узким лезвием и решетчатым щитом, в другой руке пират держал узкий длинный обоюдоострый кинжал.

Люди с «Пенной девушки» забрались повыше на нос и на корму, кое-кто повис на выбленках, стараясь держаться подальше от мечей.

– Будем биться по всему кораблю, Тощак, – сказал Джимп, – от фортика до этих ступеней. Бьемся насмерть. Вы пройдете вперед, мы останемся здесь. По моему сигналу сходимся – ты и Мертвая Голова против меня и моего друга. Существо, появившееся с Роком, зарычало, распахнув пасть, полную острых желтых клыков, но Рок лишь презрительно рассмеялся.

– Годится, коротышка. Но ведь ты и твой свихнувшийся колдун еще не встречались с Глитом. Мне его дали на время мои друзья с северо-запада. Через минуту вы увидите, насколько он забавен.

Иеро заговорил с ним впервые холодным и ясным голосом.

– Я знаком с твоими замечательными друзьями, капитан Рок. Они – мертвые среди живых. По всем им уже плачет могила, как и по тебе с этим существом. – Его скучный голос, казалось, вещал чистую правду.

На мгновение Рок побледнел. Если эта ужасная тварь, Глит, оказался неприятной неожиданностью для компании с «Пенной девушки», то и он ничего не знал о священнике из Метца, и несмотря на свой новый защитный амулет, Рок не был уверен в себе. Но это был смелый негодяй и он быстро взял себя в руки.

– Рад, что у тебя есть голос, Усач. Мы в несколько минут нарисуем на твоей морде новые рисунки. Пошли, Глит.

Скоро все были готовы. Воцарилась тишина, если не считать потрескивания шпангоутов и снастей, да скрежетания якорной цепи. Двое негодяев, привезших Рока и Глита в лодке, забрались на ванты, их глаза сверкали от возбуждения. Где-то вдалеке пронзительно кричали морские птицы.

Джимп, стоящий справа от Иеро, крикнул: «Вперед!», шагнув навстречу своему противнику. Все четверо, пара на пару, по одной на каждый фальшборт, осторожно приближались друг к другу. Уже одна эта осторожность сказала бы каждому знающему зрителю, что встретились опытные бойцы. Никто не бросился на своего врага сломя голову, не совершил обычных для новичка ошибок. Все четверо хорошо знали свое дело.

Иеро сходился с Глитом, а два капитана, длинный и короткий – друг с другом. Они встретились рядом с маленькой каютой, почти посередине корабля. Случайный луч света на мгновение пронзил бегущие облака и заиграл на остроконечной голове злобной твари, но кроме этого момента ее расцветки были мертвенными: серая, чешуйчатая кожа, серая одежда и тусклые глаза. Но двигалось оно настороженно и его играющие мускулы выдавали силу и ловкость. Медленно, очень медленно они сближались. Когда противники были уже очень близко друг от друга, Иеро услышал лязганье металла справа от себя, где началась схватка капитанов. Как всякий опытный фехтовальщик, он смотрел прямо в глаза своему противнику, чтобы уловить его намерения.

Какие это были глаза! Огромные, мрачные, пустые водоемы. Пока он смотрел в них, они становились все больше. Больше! Глит был уже в нескольких ярдах, секиру он держал на плече, а щит опустил. А Иеро видел теперь только его глаза, круглые и темные пещеры пустоты, которые, казалось, раздувались и росли, пока не поглотили все остальное. Откуда-то издалека послышался женский крик. Лючара! Глаза пропали, уменьшились до нормального размера и священник снова осознал, где он и что делает. Еще немного и было бы слишком поздно!

Рефлексы и опыт спасли Иеро. Старый наставник, солдат-рейнджер, его первый наставник рукопашного боя в монастырской школе всегда подчеркивал одно правило: ближе! – запомни – одно правило – ближе! всегда старайся подойти к своему противнику как можно ближе, особенно, если он сильнее тебя. Никакой самый хитрый трюк с копьем и мечом не поможет, если вы сойдетесь грудь в грудь. А дальше – дело удачи и чистого случая!

Он поднырнул под секиру и почувствовал ветерок, когда оружие пронеслось мимо его головы. Сам он нанести удар и не пытался, а просто толкнул Глита шишаком щита. Пока он не придет в себя, ему вовсе не хочется заглядывать ему в глаза!

Гипноз! Никакой мыслещит не поможет против него! Рок или, может быть, сама эта тварь, очень умен. Иеро чуть сам не подставился под удар, как теленок на бойне, не в силах предотвратить смертельного удара. Если бы Лючара не закричала, он уже был бы мертв.

Он сцепился с чешуйчатой тварью, щитом удерживая над собой секиру, а Глит, в свою очередь, щитом удерживал его меч. Глит издавал чудовищное зловоние, а его кожа, казалось, излучала холод. В свистящем дыхании лемута чувствовался кладбищенский смрад, но Иеро опустил голову, чтобы не смотреть в эти глаза. Боже, как он силен!

Иеро собрал все свои силы и просто оттолкнул Глита, в то же время отпрыгнув назад. Секира снова обрушилась, но до него не дотянулась. Какое-то мгновение Иеро стоял перед своим противником, слегка задыхаясь, глядя на остроконечный подбородок и плечи, но не заглядывая в глаза. Он прикрыл щитом тело и опустил меч, так что он свисал в его руке. Смутно он осознавал, что лязганье металла с той стороны каюты продолжается, но не позволил отвлечься от своего противника. Он слышал, как ужасно ревет Клац, понимающий, что его хозяин в опасности, но и на него не обратил внимания.

Глит снова надвигался, вскинув секиру. Не собирается ли он нанести удар снизу? Трудно было менять многолетние привычки и не смотреть противнику в глаза, но каким-то образом Иеро ухитрился сделать это.

Глит напал. Его секира метнулась вниз с ужасающей скоростью и Иеро отскочил назад, готовый прыгнуть вперед, когда оружие вонзиться в палубу. Ему мало приходилось сражаться с опытными бойцами, владеющими боевым топором, и во второй раз за поединок он оказался на грани смерти. Глит вытянул руку и лезвие топора с огромной скоростью прорезало дугу справа налево на уровне колен Иеро.

На сей раз его спас инстинкт и священник подпрыгнул высоко вверх. Но все равно Глит крепко ударил его щитом сразу после того, как под ногами Иеро просвистело лезвие секиры. Удар заставил его отлететь на несколько шагов назад. Палуба позади него шла вверх и он споткнулся, сделал несколько неверных шагов и со звоном ударился о бизань-мачту. С резким криком, столь же ужасным для слуха, как ужасен его облик для взора, Глит снова бросился вперед, вскинув топор. Когти на его ногах скребли по палубе.

Но Иеро вовсе не терял равновесия, хотя сейчас он и присел. Именно такого случая он и ждал. Когда Глит несся вперед, ребро квадратного медного щита, изо всех сил пущенного Иеро, как некий метательный снаряд, ударило нападающую тварь по ногам. Когда несколько минут назад Иеро прикрывал свой корпус щитом, он в то же время высвободил свою руку из ремней, готовясь именно к этому маневру.

Щит сбил с ног эту странную тварь. Глит рухнул на палубу ничком, раскинув руки, его безносое лицо с глухим стуком ударилось о дерево. Он попытался встать, но тут короткий тяжелый меч обрушился на его чешуйчатую голову и расколол ее надвое, как ворона раскалывает орех. Хлынула черная кровь, огромные конечности дернулись разок и жизнь покинула злобную тварь.

Священник подобрал свой щит и неуклюже побежал мимо перегородки Клаца, не обращая внимания на рев лорса, туда, где еще слышался лязг стали. Напряженное молчание экипажа и их прикованные к той сцене взгляды говорили, что исход поединка еще сомнителен.

Так оно и было. Когда Иеро появился запыхавшись и прикрываясь щитом, он увидел, что капитан Джимп отразил удар сверху пиратского меча, но едва не был проткнут длинным кинжалом, который Рок держал в левой руке.

– Я иду, – крикнул Иеро. – Сдержи его секундочку и я помогу позаботиться о нем. – О рыцарстве здесь не могло быть и речи. В жестокой четверорукой дуэли такого сорта само собой подразумевается, что выжившие должны победить любыми способами, только нельзя пользоваться запрещенным оружием вроде лука. Никаких разбиений на пары!

Голос Иеро вдохнул новую жизнь в коротышку-торговца. Хотя его волосатый торс был покрыт кровью из дюжины мелких порезов, он все еще сохранил достаточно энергии. Джимп постоял мгновение, разглядывая своего столь же окровавленного врага, а затем с громким воплем метнулся вперед, высоко вскинув над головой длинный двуручный меч. Рок вполне охотно бросился навстречу, его глаза обезумели от ярости и разочарования.

Когда противники сблизились, Джимп показал, на что способен длинный изогнутый меч. Ко всеобщему удивлению он, казалось, упал прямо лицом на палубу, но левой рукой оперся о доски и не дал себе удариться. В то же время он теперь держал длинную рукоятку двуручного меча в одной только правой руке, и меч описал сверкающую дугу, как какая-то чудовищная коса. Каким бы ни был опытным бойцом Лысый Рок, защищаться ему было уже поздно. Он пытался отвести своим мечом этот ужасный удар, но Джимп вложил в него всю силу своего коренастого тела. Острое, как бритва, лезвие огромного меча вонзилось чуть повыше локтя пирата и отделило его руку с мечом также легко, как ножницы перерезают нить. Падая дальше, меч глубоко вонзился в оранжевый наряд, пока со скрежетом не наткнулся на какую-то кость. Хлынул поток крови, но Рок пытался устоять на ногах, даже не смотря на то, что жизнь угасала в его стекленеющих глазах. Он сделал два неверных шага по направлению к своему врагу, который, не шевелясь, распростерся на колышущейся палубе, как какое-то четвероногое животное. В одной руке он все еще держал окровавленный меч, выскользнувший из изодранного в лохмотья и теперь уже алого одеяния Рока.

Потом все кончилось со всеобщим потрясающим вздохом. В одно мгновение Рок еще стоял, вскинув длинный кинжал в последней демонстративной угрозе, в следующее – уже валялся скомканной грудой окровавленных лохмотьев. Отрубленная рука лежала рядом с ним и в смерти сжимала эфес меча. Снова наступила тишина.

Затем команда взорвалась. Крики чуть не оглушили Иеро. Он, пошатываясь, подошел к капитану, помог ему встать и победители обнялись. Потом дюжина пар рук оторвала их друг от друга и триумфально понесла на полуют «Пенной девушки». Там Лючара с восторженно блестящими глазами ждала своего любимого.

Иеро сжал ее в объятиях, позабыв о крови Джимпа и черном взоре Глита, и тут он вдруг расхохотался. Дело в том, что из каюты вырвалась сварливая мысль.

«Что за шум? Вечно мне не дают поспать!»

Ленивый медведь проспал всю ночь, всю погоню и последующую битву. Теперь он требовал объяснить, что, черт возьми, происходит!

Не отпуская Лючару, Иеро смотрел, как две гигантские птицы, лованы, внезапно нырнули в волнующееся море и исчезли. Их громоздкие тела двигались так легко, словно они были утятами. Он заметил, что Брат Альдо выглядел очень усталым, таким же усталым, как и он сам, и понял, что старик напрягал все свои силы, чтобы так долго подчинять этих птиц своей воле.

Джимп казался вездесущим. Он сам обобрал труп Рока, ревел приказы, хладнокровно командовал подходом «Пенной девушки» к «Невесте», будто эта последняя – обычная мирная баржа, и ему приходится заниматься такими делами, по крайней мере, раз в неделю круглый год.

Но его доверчивость казалась вполне оправданной. Если не считать беззлобной перебранки по поводу цены груза «Невесты», между командами не было заметно никакой враждебности. Пираты были такой бандой негодяев, по которым плачет веревка, как и предполагал Иеро, но даже затесавшийся среди них отвратительный ревун не осмелился на большее, чем оскорбление. Более того, кое-кто из этих мерзких подонков выкрикивал хриплые похвалы искусному обращению Иеро с оружием, а вместе с тем всевозможные гнусные комплименты по поводу внешности Лючары и ее предполагаемом искусстве в постели, что заставило юную леди с пылающими ушами быстро удалиться в каюту.

Пока Джимп инспектировал груз «Похищенной невесты», вместе с дородным головорезом, который стал ее временным хозяином, Иеро сел на скамью и выразил удивление Брату Альдо, что такие законченные подонки могут быть хоть в чем-то честными; взять хотя бы то, что они добровольно отдают ценные товары.

– На моей памяти был такой пиратский корабль, Иеро, который нарушил Перемирие Внутренних морей. Это было очень, очень давно, но я еще помню. Тогда все – пираты, рейдеры, вооруженные торговцы – искали его целый сезон и, наконец, нашли и поймали. Всю команду – тех, кто не погиб во время схватки – вначале посадили на колы, затем со всех содрали кожу живьем. Сам капитан, который послужил причиной случившегося, терял по суставу каждый день – сначала на пальцах рук и ног, потом очередь дошла до самих рук и ног – и так до тех пор, пока не умер. А единственной пищей за все это время ему служили те же самые части его тела. Зажаренные, насколько я помню, – задумчиво добавил старик. – Если теперь какой-то капитан только задумывает такое дело, я полагаю, сама его команда убьет еще до того, как он успеет вытащить оружие.

– А как насчет Нечистых? Ведь они же абсолютно бесчестны? И где те двое людей с механическими мыслещитами? Я больше их не чувствую. Они как-то сбежали?

– Вот это уже интересно, – сказал Брат Альдо, глаза его сверкали. – Я вижу только один ответ. Они пьют сейчас забортную водичку, мальчик мой, и швырнули их туда их же собственные приятели, за ту или иную дурацкую выходку, вроде предложения нарушить перемирие. Или, может быть, пираты выбросили их просто из страха перед устройствами Нечистых. Нет, они не сбежали.

– Нам стоит взять те два мыслещита, которые были на Роке и моем друге, Глите, и, чем скорее, тем лучше, пока я не забыл, – сказал священник, поднимаясь со стоном. На боку у него был огромный, уже чернеющий синяк, полученный во время удара о мачту, и синяк болел все сильнее.

Брат Альдо рассмеялся и похлопал по кожаной сумке, висевшей у него на плече: что-то внутри музыкально звякнуло.

– Я сразу же попросил Джимпа позаботиться об этом. В любом случае, никто из обычных моряков не захотел бы до них и дотронуться. Мы посмотрим их, ты и я, когда выдастся немного свободного времени. – Пока он говорил, что-то шевельнулось в глубине памяти Иеро. Однако, воспоминание не выплыло на поверхность и он со вздохом отбросил его. Сейчас его занимали другие вопросы.

– А эти птицы действительно напали бы на пиратов? – спросил он.

– Мне было очень неприятно это делать, но, думаю, что да. Думаю, я смог бы их заставить. – Его шоколадная кожа утратила свой блеск и Иеро увидел, что Брат Альдо действительно очень стар. «Сколько же ему лет?"подумал он. Они молча смотрели, как обе команды переносят коробки и тюки по сходням с большого корабля на „Пенную девушку“, потом Иллевенер продолжил.

– Кто знает, чем бы все это кончилось? По сравнению с шеститонными лованами, кричащими и хлопающими крыльями, даже этот большой корабль показался бы меньше, особенно, если бы они попытались взобраться на него. Понимаешь, они не очень распространены, я видел их всего три или четыре раза за всю жизнь.

– Это огромный подвиг – вызвать и удержать под контролем этих огромных тварей! – произнес Иеро с искренним восхищением.

Старик пожал плечами, отметая похвалу.

– Я всю жизнь занимался этим, Иеро, и, мне кажется, ты за несколько месяцев научишься большему в этой области, чем я за многие годы. Но тебя беспокоит что-то другое.

– Да, – сказал священник, понизив голос, чтобы его никто случайно не подслушал. – Та тварь, которую я убил, Глит, как его называл Рок. Понимаешь, он мощный гипнотизер и, черт возьми, я чуть не поддался его чарам. Только крик Лючары привел меня в чувство. Что это такое было? Команда быстро выкинула его тело за борт и я не успел его рассмотреть. Он, конечно же, принадлежит к Нечистым.

– Я рассмотрел немногим больше, чем ты, но попробовал обследовать его, когда снимал мыслещит с его шеи. Второе устройство снял Джимп по моей просьбе. – Альдо помолчал.

– Ходят слухи о новых мутантах, которых вы называете лемутами, новых и еще более кошмарных, которые появились в результате древних повреждений генетической структуры. Нет… эти новые существа были выведены и обучены с рождения в лабораториях и крепостях Нечисти. Этот Глит мог быть одним из таких мутантов. Конечно же, я никогда раньше не видел ничего похожего.

– Он выглядел так, будто противную рептилию скрестили с еще более отвратительным и порочным человеком, – сказал Иеро.

– Если это так, то это очень типичная идея для Нечисти, – сказал Брат Альдо. Ответа он, похоже, и не ждал, просто продолжал смотреть отсутствующими глазами на серое волнующееся море.

10. ЮЖНЫЕ ЛЕСА

Ночь спустилась на древний порт Нияна. На поверхности залитой лунным светом гавани качалось несколько суденышек. В основном это были лодки, свозившие на берег команды парусных кораблей, стоявших на якоре. Всякая переноска грузов на длинных верфях и пирсах прекратилась с заходом солнца. На узких мрачных улочках, ведущих к гавани, светилось лишь несколько тусклых фонарей возле таверны, поджидавшей поздних гуляк. То тут, то там, в тени, были видны одинокие подозрительные фигуры, крадущиеся по каким-то своим делам, но ни один честный человек не отважился бы выйти ночью на улицу Нияны, разве что с сильной охраной, или доведенный до отчаяния. Слишком давно процветало зло в старом портовом городе и теперь лишь те, кто находился под покровительством того самого зла, могли в любое время разгуливать по городу, остальные – только при ясном свете дня или в хорошо вооруженной компании. И все же грузы перевозить было нужно, а в этом юго-восточном углу Внутреннего моря других портов не было. Следовательно, торговля между востоком и западом шла через Нияну, в спешке и страхе с одной стороны и с неохотного позволения другой – история правила. Вряд ли может что-либо иное лучше подчеркнуть значимость торгового инстинкта человеческой расы чем тот факт, что торговля продолжалась и в каком-то смысле даже процветала.

С высокой башни, самой высокой точки Нияны, две темных фигуры смотрели на ночную гавань, на залитое лунным светом море, на черную линию, отделяющую горизонт на севере.

– Против этого фантастического отряда незванных гостей все кажется бесполезным, – произнес хриплый голос. – Им, кажется, безразлично, что мы ни делаем, к какому оружию ни прибегаем. Главный враг разрушает наши узы, отражает наши удары и бесследно уничтожает наши корабли. Кажется, ничто, даже на время, не может помешать его продвижению. В хорошенькое положение мы попали!

– Твоя правда, – произнес второй голос, похожий на первый, как две капли воды, – Но учти вот что. Они или он – ведь мы понятия не имеем, кем являются его союзники – уже прошли через два Округа. Теперь перед ними лежит Желтый, наш, если они не повернут обратно или не свернут в сторону. Правда, мне это кажется невероятным. С тех пор, как мы узнали о нем, он все время движется в этом направлении. И Синий Магистр, С'дуна, тоже направляется сюда!

– Так что он, наш враг, тоже идет сюда, или по крайней мере в какое-то место, расположенное поблизости. На самом деле, у меня есть новости. Он действительно направляется к нам. Я – только что из аппаратной. Два из этих новых вокодеров, зарегистрированных в Синем Округе, передвигаются сюда по морю. Мы выяснили, что Синие Братья выдали четыре таких устройства! Три – морякам, плавающим в этом районе – этих людей мы хорошо знаем, во главе у них – Лысый Рок. И одно, замечу тебе, Глиту! Глит сам по себе может, в случае необходимости, удержать Рока под контролем.

– А теперь? – нетерпеливо произнес первый хриплый голос.

– Два аппарата пропали, вероятно, уничтожены. Два других выключены, но, конечно, регистрируются на наших экранах. Осмелюсь предположить, что четверо их первоначальных владельцев, включая Глита, мертвы, и что враг, не подозревая, что делает, забрал себе два оставшихся аппарата, вероятно для того, чтобы изучить их. Это всего лишь предположение, но, как я полагаю, весьма достоверное.

Они помолчали.

– Теперь, я полагаю, нам стоит собрать кое-какие наши силы. По крайней мере, Желтые Братья случая не упустят!

Снова наступила тишина и два мрачных человека в капюшонах мрачно смотрели на старый город. Каменный парапет, на который они опирались, когда-то окружал древнюю церковь, но эту высокую башню теперь оккупировало кошмарное зло.

Слабый отблеск далеко на востоке возвестил о приближающемся рассвете. Фигуры повернулись и исчезли.

– Мы должны доверять своему здравому смыслу, Иеро, по крайней мере, не меньше, чем картам Нечисти, – длинный темно-коричневый палец Брата Альдо указывал на линию на развернутой перед ними карте. – Хотя бы потому, – продолжал он, – что не можем ничего прочитать по ней.

Медведь дремал в углу маленькой каюты. В мерцающем свете фонаря он казался большим, чем на самом деле. За круглым столом, намертво приделанном к палубе, сидели Иеро, Брат Альдо, Лючара и капитан Джимп. Они пытались раскрыть тайны этой странной карты.

– Вернее мы, Иллевенеры, за долгие годы научились читать некоторые из этих символов, – продолжал Брат Альдо. – Но такие вещи, как эта карта, редко попадали к нам в руки на моей памяти, а прожил я немало. Перед нами открываются великолепные возможности.

– Смотрите! – его палец проследовал за тонкой извилистой линией, берущей начало у берега Внутреннего моря и ведущей, грубо говоря, на восток-юго-восток. – Этой тропой я не пользовался много лет. Она лежит к северу от той дороги, по которой вели тебя, принцесса. Эта дорога – главный путь между Лантическим побережьем и тем пресноводным морем, по которому мы сейчас плывем. Она ведет в Нияну, вот сюда. – Его палец уткнулся в кружок.

– Ну вот, как ты и чувствовала подспудно, дитя мое, Нияна полностью находится под властью Зла. Эту пометку я знаю хорошо. Этот вражеский значок не изменился за много лет. Он означает «наше» и видишь, он покрывает весь город – видимо, многие торговцы просто об этом не подозревают. Нечистые поддерживают торговлю, взимают не слишком большие налоги, но благодаря ей получают обширную информацию, а также прикрывают торговцами своих агентов и свои планы.

– Что ж, также поступим и мы! И держу пари, в основном мы больше знаем об их планах, чем они о наших!

– Но я разболтался, – снова его палец прошелся по узенькой линии северной тропы. – Эта тропа идет через лес, а ты Иеро, друг мой, еще не видел наших южных деревьев! А вот посмотри-ка сюда, видишь пятно? Синее? И не пытаясь разгадать таблицу цветов Нечисти, я сразу скажу тебе, что оно обозначает. Пустыня и смертоносная, потому что появилась она от радиоактивного воздействия Погибели. Такие отравленные пустоши и подобные радиоактивные пятна в основном уменьшаются в размерах, но они все еще существуют, а некоторые даже расширяются – так длительна жизнь смертоносных кобальтовых бомб, и в них зародилась странная жизнь. Стало быть, синее. На наших картах эти места тоже окрашены в синий цвет, потому что в допогибельном мире «кобальтовый» и означал синий цвет.

– Так вот, Иеро, тот большой мертвый город, который ты ищешь, видимо, лежит возле этой пустыни, на ее северной границе. Тут указаны и другие затерянные города, но они гораздо дальше к востоку. И все же мне бы лучше посмотреть на ту карту, которую тебе выдали правители Аббатства. Если ты мне доверяешь.

Наступило молчание. Только фонарь поскрипывал на короткой цепи. Никто не произнес и слова.

– Ну конечно же, ты доверяешь доброму Брату, верно, мистер Иеро?взорвался капитан Джимп. Он ударил кулаком по столу. – Как, ведь он уже спасал нам жизнь дюжину раз в прошлом, да и тебе успел спасти дважды, насколько я знаю!

Иеро рассмеялся, его смуглое орлиное лицо сразу же прояснилось.

– Извини, Брат Альдо. Ты совершенно прав, Джимп, я прошу прощения. Но аббат Демеро велел мне хранить тайну. Я имею в виду тайну моей миссии или, во всяком случае, ее конечную цель. Мне было трудно доверять кому-бы то ни было. У Нечисти чертовски много разных масок!

– И все же, если я и сейчас не смогу ничего сказать своим настоящим друзьям, то мне лучше отказаться от задания! Я имею в виду и тебя, капитан. Что скажешь, Брат?

– Ага! – Около минуты старик внимательно изучал монастырскую карту, чуть ли не водя по ней белой курчавой бородой. Потом он выпрямился и оглядел всех остальных. Его черные глаза сверкали, белки глаз были цвета свежей слоновой кости.

– Я так и думал. Это очень старая карта, Иеро или, вернее, новая копия со старой карты. На ней отмечено нечто такое, что, я думаю, уже не существует, и другое, о чем я точно знаю, что оно не существует уже много столетий.

– Другими словами, – сказал священник, – это совершенно ненадежный проводник?

– И да, и нет. Если бы она была только одна – то да, ею пользоваться определенно можно. Но со мной и картами Нечисти, вероятно, нет. Как я уже говорил, на твоей карте отмечены такие вещи, которые теперь уже либо поросли вековечным лесом, либо их покрыли радиоактивные пустыни, и их теперь совсем не отыщешь.

Они поразмышляли некоторое время над словами старика, а «Пенная девушка» все покачивалась в едином ритме – вверх-вниз, вверх-вниз, целеустремленно и безостановочно качаясь на волнах и мчась на юг. Фонарь над их головами дымил и покачивался в унисон с ее движением. Прошло два дня после битвы с пиратами.

Обсуждение предстоящего маршрута продолжалось. Иеро так и не сказал, что же на самом деле он ищет, и не собирался этого делать. Чем меньше людей будет знать об этом, тем лучше, хотя бы он и полностью им доверял. Сам он, если попадет в ловушку, всегда сможет покончить с собой и в этом случае враги ничего не узнают о его истинной цели. С каждой новой лигой пути, остававшегося позади, он понимал все более ясно, что Нечисть может стереть с лица земли целые народы, лишь бы заполучить хотя бы один из этих древних компьютеров. С ними они станут буквально неуязвимыми.

Тут он заметил, что Брат Альдо выжидающе смотрит на него.

– Простите, я пропустил последние слова.

– Так вот, Джимп не знает ни одной гавани, по крайней мере, ни одной обитаемой на том берегу, куда подходит северная тропа. Он говорит, что там к самому берегу моря подходят нетронутые леса. Но все равно нам лучше всего попытаться найти там начало пути. Даже если тропа заросла, я думаю, нам она подходит лучше всего, и к тому же она ведет прямо к пустоши. К тому же там, в лесах, я окажусь в своей стихии. Нечистые временами посещают леса, но даже со своими союзниками-зверями и лемутами – они их не знают, по крайней мере так, как мы. Да и ты, Иеро, опытный лесной житель, хотя и знаешь только свое редколесье, свой тайг, который мы, южане, считаем чахлым и низкорослым. – Иеро взглянул в смеющиеся глаза и ему ничего не оставалось, как только улыбнуться в ответ.

– Ну хорошо, – сказал Иеро, складывая и убирая карты. – Как далеко от Нияны этот конец тропы?

– Если эта карта, вернее, все карты, не врут, не более, чем в пятидесяти милях вверх по побережью, – сказал Джимп. Он обвел собеседников своими маленькими, как бусинки, глазами.

– Иногда в тех лесах встречаются дикари, в основном, краснокожие коротышки с отравленными стрелами, которым нравится обстреливать корабли, когда мы подходим к берегу за древесиной и фруктами. Я постараюсь доставить вас к тому месту, где начинается тропа, но как вы отыщите ее в лесу, меня не касается. К тому же там звери! Фью!

– Хорошо, – сказал старик. – Не беспокойся о животных, Джимп. На своем добром корабле ты будешь в безопасности. Лес не собирается захватывать твои любимые воды. Иеро, у нас мало времени, всего через несколько часов покажется земля. Что, если нам попытаться разобраться в тех мыслещитах, что мы сняли с врагов?

Через мгновение два отобранных странных устройства уже лежали на столе. Лючара смотрела на них с отвращением, Иеро и Брат Альдо – с интересом, а дубленое лицо Джимпа выражало и то, и другое.

Сами устройства были сделаны из любопытного голубоватого маслянистого металла, который, как уже заметил Иеро, Нечистые любили. Массивные нашейные цепи были сделаны из другого металла, более легкого по весу, но весьма похожего по цвету. Таинственные механизмы скрывались в квадратных ящичках около трех дюймов в поперечнике и полдюйма толщиной. На них были какие-то, видимо, буквенные пометки, но никто, даже старый Альдо, не смогли их прочесть. Других украшений не было. На них были слабые, едва видимые швы, но никаких отверстий или запоров.

– А вы не думаете, – сказала Лючара, внимательно разглядывая тонкий шов, что, может быть, их опасно ломать? Может быть, они каким-то образом защищены и тот, кто попытается открыть их, рискует?

– Возможно, – сказал Иеро. Он приложил коробку к уху. То ли у него воображение разыгралось, то ли он действительно слышал очень слабое жужжание внутри коробки?

– Нет, я ничего не слышу, – ответил на вопрос Брат Альдо. Другие тоже не слышали. – Но если быть честным, – продолжал он, – я очень слабо разбираюсь в таких вещах, как и большинство членов нашего ордена. Мы сосредоточили все свои усилия на достижении тесной связи со всеми формами жизни посредством естественных ментальных сил. И, кроме того, признаюсь, мы не любим любые механические устройства. Может быть, это ошибка. Я иногда думаю, что мы зашли слишком далеко в нашем антимашинном пути. Свободно можно представить, что ограниченное число машин сможет помочь нашему миру, особенно, если их контролировать и верно с ними обращаться. К тому же, нам все же бы лучше знать, как работает большинство устройств Нечисти, иначе мы действительно окажемся в опасности. Но я не способен на это, я боюсь. А ведь ты, Иеро, в последнее время часто сталкивался с их устройствами. Должно быть, ты знаешь о них больше всех тех, кто сам не является Нечистью.

– Те игрушки, что я видел, то есть устройства Нечистых, – медленно произнес Иеро, – совсем не походили на эти. Он мрачно посмотрел на два блестящих предмета, лежащих на столе. Снова в его голове зашевелилось какое-то воспоминание, какая-то случайная мысль, но снова она оказалась слишком смутной и не всплыла на поверхность памяти. Он продолжил. – Это: пика у Лючары, которая одновременно является усилителем мыслей, и та штука вроде компаса, которую я снял со С'нерга далеко на севере. Я должен был ее уничтожить. Напомни мне потом, я расскажу о ней подробнее. Потом был еще мыслещуп, они пытались его попробовать на мне на Мертвом острове. И та машина, которую я называю молниевым оружием – она чуть меня не сожгла. Я думаю, она стреляет зарядами статического электричества, хотя, Бог знает как. А вот – мыслещиты и их внутреннее устройство должны быть чудесны, они такие маленькие.

Он вздохнул.

– И я понятия не имею, как они работают, и все же мне что-то велит быть с ними ужасно осторожными. Лючара права: неосторожного ждет взрыв, яд или еще что-то.

– Так, мне пора на палубу, – сказал Джимп, вставая. – Берег уже недалеко, мы подойдем к нему еще до рассвета. А я не хочу наткнуться на скалу, которой нет на карте, во всяком случае, у этих берегов!

– Я иду спать и ты, Иеро, тоже, – твердо сказала Лючара. – Завтра нам понадобятся все наши силы, а только этот ленивый медведь выспался всласть.

– Ты права, – сказал Брат Альдо, тоже вставая. – Но старики долго не спят, принцесса, так что я выйду на палубу с нашим капитаном. Может быть, мне удастся что-нибудь уловить.

Иеро зевнул и скинул ботинки, сидя на краю койки. Лючара уже лежала, закрыв глаза. Она засыпает, как ребенок, пронеслось у него в голове, за несколько секунд. «Проклятье, что же меня так беспокоит в этих мыслещитах?» Он еще раз посмотрел на эти штуковины, лежащие на столе, потом задул фонарь. Как бы то ни было, с ними можно подождать.

Длинный стонущий крик «Земля!.. У-у-у!» моментально разбудил его. Свет, серый утренний свет вливался через открытый иллюминатор каюты. И тут, когда он сел на койке, он вспомнил! Он вспомнил о той штуковине, вроде компаса, которую уничтожил несколько недель назад, в Великой Топи. Это было сигнальное устройство, сообщавшее Нечистым о своем местонахождении. «И, клянусь шкурой дохлой крысы, также действует этот проклятый мыслещит!»

Он тут же не обращая внимания на удивленный окрик Лючары, криком подозвал Брата Альдо и Джимпа. Оба тут же появились и с восторгом, и ужасом следили за тем, как он разбирает на палубе оба мыслещита с помощью кофель-нагеля. Задыхаясь, он рассказал им, в чем дело, и в их глазах вспыхнула тревога. Он не успокоился, пока в пыль не раскрошил эти смертоносные штуковины и только тогда посмотрел, куда направляется «Пенная девушка».

Южный лес! Не далее, чем в миле от них вздымалась стена таких деревьев, какие ему в дурном сне не могли присниться. Сам по себе берег не был виден, он был укрыт завесой растений – в основном кустарников, различных оттенков зеленого цвета. Позади кустарников возносились к небу гиганты этого леса: черно-коричневые стволы, морщинистая кора – все оттенки от коричневого до черного, с красноватыми проблесками то тут, то там. Жителю Метца пришлось до предела закинуть голову, чтобы разглядеть их невероятные верхушки. Вокруг гигантских стволов вились и свисали с высоких ветвей лианы всех оттенков, некоторые казались в обхвате больше, чем корпус «Пенной девушки!» Разноцветные пятна, в основном красные и желтые, выдавали наличие гигантских цветов, которые высоко взбирались по стволам деревьев-гигантов. Джимп предложил Иеро подзорную трубу и он разглядел сплетенную массу меньших растений, украшавших каждое свободное место между сучьями. Запахи титанического леса уже добрались до них через море: мешанина странных ароматов и мускусных благоуханий. Клац неожиданно взревел в своем загородке, будто приветствуя лес больший, чем он когда-либо видел. В ответ раздался вопль какого-то чудовища, громкий рев, эхом отразившийся от берега, и прямо перед ними из листвы вылетела стая каких-то больших белых птиц. Казалось, их ударила чисто физическая волна тепла.

– Можно подплыть к берегу побыстрее? – Священник повернулся с вопросом к Джимпу. – Я отчего-то ужасно испугался. Мы в течение двух дней постоянно извещали кого-то о нашем местоположении. А находимся мы неподалеку от Нияны, которой правит Нечисть.

Он не обратил внимания на Лючару, которая вышла на палубу полностью одетая и подошла к нему. Но она, видимо, не обиделась и нагнулась, чтобы завязать башмаки.

– Что ж, мистер Иеро, вы и сами видите, что паруса наполовину убраны, – сказал коротышка-моряк. – Я не осмеливаюсь на полной скорости нестись к берегу. Я поставил трех зорких впередсмотрящих на носу и форштевне. Но что они смогут поделать, если нам попадется топляк или острая скала под водой? Ничего, мы причалим всего лишь чуть позже.

Маленький корабль, освещенный внутренним солнцем, медленно подплывал к колоссальной стене джунглей. Легкий ветерок мягко покачивал его на волнах. До них уже доносился шум волн, накатывающийся на корни и опавшую листву.

Иеро коротко помолился про себя, но все еще нервничал и немилосердно проклинал себя. Он посылал вокруг мысленные импульсы и корил себя за то, что не проснулся на несколько часов раньше. Брат Альдо стоял рядом с ним с закрытыми глазами и, казалось, всего лишь наслаждался теплыми ароматами леса, становившимися все сильнее.

Иеро внезапно схватил старика за коричневый рукав. «Пенная девушка, была уже в нескольких сотнях футов от спутанной массы растений, которые и отмечали то место, где лес встречается с морем.

– Что-то приближается к нам с запада! Я не могу прощупать его! На нем – мысленный щит и большой, как на том корабле Нечисти, который ты потопил! Они приближаются очень быстро. – Иеро охватили душевные муки. Почему у него всегда все складывается так неудачно?

Альдо тут же повернулся и рявкнул приказ капитану.

– Джимп, выбрасывай корабль на берег, собирай команду! Спеши или мы все погибнем! – Его лицо отвердело и больше не казалось добродушным, глаза старика властно сверкали.

Джимп раздавал приказы на все стороны и в то же время сам помогал устанавливать на корме самострел. Его одноглазый помощник, Блото, встал за штурвал, поднялись два огромных серповидных паруса и тут же наполнились ветром. «Пенная девушка» налетела на следующую длинную волну и с головокружительной скоростью полетела к поросшему деревьями берегу.

На палубе поднялся гвалт, команда металась, выполняя десятки различных дел. Тут Иеро почувствовал, как Лючара прижалась к его боку, застегивая на нем оружие. «Это я во всем виноват», – промыслил он, прилаживая свой боевой шлем. Ему и в голову не пришло говорить вслух.

«Чепуха, – раздался ее холодный ответ. – В конце концов, именно ты нас предупредил. Ты несколько недель нес на себе всю ответственность и, в основном, в одиночку.»

Когда он получил это мысленное сообщение, он одновременно удивился тому, какой беглой стала ее мысленная речь, и каким тесным стал их ментально-физический контакт. А поскольку он был мужчиной с головы до ног, его мысли не могли не побежать дальше. «Интересно, сможем ли мы когда-нибудь попробовать?..» – подумал он, наслаждаясь идеей одновременно заниматься любовью телом и разумом – на такое он никогда еще не отваживался.

«Возможно, – последовал быстрый ответ, – но сейчас не время об этом думать, дурачок! Подготовь Клаца. Я займусь медведем.»

Она будто окатила его холодным душем. Иеро моргнул и вернулся к настоящему.

Огромный лорс озверел от возбуждения и Иеро пришлось воспользоваться своим разумом, как уздой, чтобы успокоить его. Только он успел надеть на лорса седло, как они врезались в берег.

«Пенная девушка», врезалась носом в прочную сплетенную массу корней и чахлое мангровое дерево с долгим резким скрежетом. Многие люди, занимавшиеся своими делами на палубе, были сбиты с ног, но больше ничего не произошло. К счастью, море здесь было глубокое, берег обрывистый и серьезного крушения не произошло.

– Все на берег! – громогласно закричал Джимп. Все это время он постоянно совещался с Альдо и как истинный игрок не колебался ни минуты и не оплакивал утраты.

Отряд самых крепких моряков свесился с бушприта и с безумной поспешностью прорубал топорами и абордажными саблями проход в зеленой стене. Растения сплелись так тесно, что между ними смогли бы пробиться разве что крыса или маленькая обезьянка. За этим отрядом собралась остальная команда, теперь вооруженная и загруженная срочно собранными припасами и предметами первой необходимости. Их возглавляли Джимп и Блото. А позади всех шли Альдо, девушка и священник, ведший лорса и медведя, хотя Горм и не сказал бы, что его «ведут». Все люди, кроме работавших топорами, напряженно следили за западным горизонтом. Тут, внезапно обогнув мыс не далее чем в миле от них, показался стройный черный корпус. Под острым носом вражеского корабля бурлила белая пена.

Увидев это, Джимп сам схватил топор с широким лезвием и, отшвырнув своих людей, неистово набросился на зеленую стену, нанося такие удары, что перерубал лианы толщиной с ногу, как хворостинки. Те из моряков, кто ухитрился встать рядом с ним, удвоили свои усилия. Брат Альдо заметил, что команда, обслуживающая самострел, стойко остается на юте, и велел им присоединиться к остальным.

С корабля Нечисти, несущегося, как ураган, ветер донес какой-то крик. В то же самое время с его носа слетела вспышка яркого пламени.

– Молниевое оружие! – крикнули Иеро и Лючара одновременно. В сотне ярдов от кормы «Пенной девушки» взлетел столб пара.

– На берег! – закричал Джимп, уже скрывшийся за зеленой стеной. – Мы уже прорубили путь для вас, шевелите копытами, ленивые ублюдки, сучьи дети! – Последний эпитет относился к его преданной команде.

Моряки уже ползли по бушприту, как муравьи. Позади них Иеро гнал вперед Клаца, с другой стороны лорса шла Лючара. Горм спрыгнул с палубы и в одно мгновение последовал за людьми. Брат Альдо проворно, как сверчок, следовал за ними.

Клац осторожно переступил через груды канатов и брошенного груза на носу. Священник и девушка успокаивали его мягкими словами, пока огромное животное внимательно изучало проход в джунглях. На виду в проходе остался только Альдо, поторапливающий их. По какой-то причине тепло леса добралось до Иеро только теперь. Он будто попал в топку, только влажную. Клац замер и напряг задние ноги.

Тот, кто целился из молниевого оружия, наконец-то прицелился верно. Раздался громкий треск и, в ужасе оглянувшись, люди увидели, как пол-каюты просто исчезло в ослепительно-белой вспышке. От волны ужасного жара у них затрещали волосы.

Лорс издал ужасающий рев и прыгнул в проход прямо с палубы, волоча за собой людей, отчаянно вцепившихся в поводья. Скорее благодаря везению, чем чему-либо еще, огромное животное влетело прямо в проход, прорубленный моряками в стене растений. Брат Альдо отпрянул в сторону как раз вовремя, чтобы не быть растоптанным лорсом, и поспешно бросился вслед за ними. Через мгновение «Пенная девушка», чьи паруса и снасти хлопали на морском ветру, оставалась единственным признаком, что здесь кто-то был. Дым от разгорающегося пламени поднимался в утреннее небо. Внезапным прыжком огонь взлетел на верхушку главной мачты, в следующее мгновение косой парус расцвел пылающим оранжевым цветком. Потрескивающие заряды молниевого оружия продолжали пронзать дым и пар, но электрические разряды только пронзали в различных местах завесы зеленых растений на берегу, потому что стреляющие, хотя и подплыли совсем близко, из-за огня и дыма совершенно ничего не видели. Наконец, был отдан приказ прекратить стрелять. Черный корабль лег в дрейф и с его палубы острые глаза тщетно пытались разглядеть сквозь дым, что сталось с их жертвами. Занятие это было совершенно бесполезным и вскоре стройный корпус повернулся, скрытые машины заработали и корабль Нечисти унесся обратно на запад, вдоль заросшего лесом побережья. Через несколько минут он скрылся из виду. «Пенная девушка» уже полыхала и черный столб дыма поднялся выше самых высоких деревьев. На берегу никого не было видно.

Далеко отсюда, в тайных глубинах под землей и булыжными мостовыми Нияны, чья-то фигура с возгласом отвращения отвернулась от приборной доски.

– Вот она, ваша хваленая эффективность! – прошипел закутанный в плащ с капюшоном адепт,окружавшим его членам Темного Братства. – Желтый Округ покажет Синему, да? В надлежащее время я поговорю с вашими магистрами! – С'дуна, магистр Синего Округа, разъяренный и расстроенный крушением замыслов, покинул аппаратную и его холодная ярость неслась перед ним, как ядовитое облако. Все, кто слушал его, бросались в стороны и прятались, но повсюду в Цитадели Нечисти звучали новые приказы и слуги Желтого Округа с новой силой принимались за дела. Еще один удар непостижимым образом парирован, но погоня не прекратится до тех пор, пока не остается в живых хотя бы один член Темного Братства.

Бивуак, разбитый на ночь глубоко в лесу под пологом высоких деревьев, вовсе не кипел весельем. Моряков, привыкших к простору и свежему воздуху, вдвойне давила влажная жара и душная темнота, даже несмотря на то, что Джимп и Блото ухитрялись поддерживать строгую дисциплину и постоянно подчеркивали, что никто не погиб. Лючара и Иеро залечивали синяки и раны, которые получили, когда их проволок добрую сотню ярдов по зарослям обезумевший лорс. Два маленьких костерка чуть разгоняли мрак, лагерь окружал невысокий барьер из поваленных деревьев и ветвей, создавая, по крайней мере, психологическую защиту.

Но огромные стволы деревьев, уходящие вверх в темноту, куда не доходил свет костров, таинственные крики и звуки в окружающих джунглях, чьи-то сверкающие глаза, глядевшие из тьмы на огонь, все это вместе заставляло людей сбиваться теснее, разговаривать шепотом или вообще молчать.

– Нам повезло, что удалось найти эту полянку, – сказал Иеро, пытаясь стоически не обращать внимания на избитые руки и ноги. Он понимал, что Лючаре также больно и она молчит, и от того он еще сильнее любил ее. Они сидели чуть в стороне от других, вместе с медведем и лорсом, мирно жевавшем свою жвачку. Брат Альдо еще раньше куда-то исчез, сказав только, что вернется к исходу луны.

– Я думаю, он ушел искать эту тропу, если ее вообще можно найти, – сказала девушка, ее темное лицо в свете костра казалось вытянутым и усталым.

– Слушайте! – закричал Иеро, вскакивая на ноги и хватаясь за меч. Все остальные тоже вскочили – неподалеку разразился совершенно потрясающий шум и грохот, ужасающие, сотрясающие землю вопли ярости заглушали глубокий хриплый рев, будто отец всех кошек напал на дедушку всех быков. По сравнению с одним только этим ревом, самые громкие усилия Клаца казались хихиканьем младенца. Шум этот угас также внезапно, как и начался, оставив всех полуоглушенными. Остались лишь обычные ночные вопли, крики и рев, дополненные концертом бесчисленных стрекочущих насекомых. Люди медленно рассаживались по местам.

«Действительно большая зверюга, – раздалась безмятежная мысль Горма. – И на нее напала почти такая же большая, которую она убила. Думаю, надо сказать людям вести себя тише. Очень тихо.»

Иеро метнулся к ближайшей группе и шепотом велел сохранять полнейшую тишину. Одного выражения его лица было достаточно, чтобы все повиновались. Иеро уже уяснил себе: если медведь предупреждает, к нему стоит прислушаться. Вскоре все люди с оружием наготове, молча и неподвижно ждали, лишь нервно оглядываясь по сторонам.

«Оно приближается, – раздалась мысль медведя. – Будьте наготове.»

Иеро встал рядом с Клацем, стараясь загородить собой Лючару, напряженно всматривающуюся в темноту, в ту же сторону, что и он. Звуки доносились с юга, заметил он, изо всех сил пытаясь отыскать разум этого существа. Наконец, священнику показалось, что он нашел его. Разум этого зверя был похож на разум лорса, но гораздо, гораздо более глупый и, кроме того, переполненный сейчас тупой яростью и болью. Иеро попытался прощупать его, но это животное было просто слишком новым для него. Он раньше и не осознавал, насколько отличаются от знакомых ему мозги крупных травоядных и сколько потребовалось усилий и многолетней работы, чтобы привести к послушанию и привязанности к человеку огромных лорсов. Он попробовал еще раз, но далекий разум был слишком полон безумной ярости, чтобы его смог взять под контроль неопытный человек. А Альдо все не было.

«Нет, я вернулся, – раздалась быстрая ясная мысль. – Выйди из его мозга, Иеро, оставь меня одного! Попытаюсь повернуть его. Быстрее!»

Теперь уже все услышали чудовище. Его шаги были такими тяжелыми, что земля буквально тряслась под ногами. Его хрипенье и взревывание вызывали эхо.

«Прочь от костров!» – донеслась мысль старика.

Иеро срочно передал указание и Джимп со своими людьми разбежались в разные стороны. Лючара дернула Клаца за повод и они вдвоем увели лорса за вылезший из земли корень гигантского дерева, разрушив при этом непрочный барьер вокруг лагеря.

Чудовищные шаги сменились громоподобным бегом и почти в то же время зверюга подала голос. «Должно быть она дралась со своим погибшим врагом гораздо дальше, чем я считал», – подумал Иеро, потому что от этого ужасающего рева у него чуть не лопнули барабанные перепонки.

И вот оно появилось из тьмы. Должно быть, такими титаническими телами обладали те существа, которые населяли Землю миллионы лет до появления человека. Теперь, благодаря жесткой радиации и последовавшим затем усиленным мутациям, создались те же условия и дали подобным существам второй шанс. Его огромная коричневая голова прочно сидела на колонноподобной шее и была вооружена верхней и нижней парами клыков цвета слоновой кости, сверкавшими по меньшей мере в двадцати футах над ужаснувшимися людьми. Гладкошерстное тело полого спускалось от столбообразных передних ног к более коротким задним. Свежие раны на его боках поблескивали красным в свете костров, а маленькие глазки рубиново сияли, отыскивая новых врагов. Но его, видимо, отвлекли костры. Зверюга бросилась на ближайший костер и промчалась прямо по нему, разбрасывая по сторонам горящие поленья. Она снова взревела, бросилась на второй костер и тоже растоптала его. Не снижая скорости животное ураганом пронеслось через всю поляну и проскочило между двумя чудовищными стволами. Свет погас и животное исчезло из виду. Все потрясенно стояли в сгустившемся мраке, прислушиваясь, как оно грохочет вдали, прокладывая себе дорогу через лес, и ревет еще ужаснее – боль от обожженных ног, добравшись до боли от ран, добралась до его крошечного мозга. Наконец, грохот замер вдали и снова возобновились «естественные» звуки ночного леса.

– Вот и все в порядке, – бодро произнес Брат Альдо. – Разведите костры, снова огораживайте лагерь. Оно уже не вернется, но могут прийти другие. Поспешите, нет времени бездельничать. – Старый Иллевенер, казалось, появился ниоткуда и помогал теперь Джимпу и Иеро руководить работами и вскоре все стало как раньше, разве что барьер теперь стал высотой по меньшей мере по грудь. Когда были поставлены часовые, он велел Джимпу передать командование Блото и присоединился к ним. Тут они обнаружили, что трое рядовых моряков пропало.

– Должно быть, от страха убежали, куда глаза глядят и потерялись или их кто-то съел, – философски заметил Джимп. – Если люди не хотят слушаться, что сделаешь? Я тысячу раз говорил этим недотепам – держитесь вместе – но они подумали, что и сами не дураки!

– Боюсь, ты прав, – сказал Альдо. – Ну, будем довольны, что могло быть и хуже. По крайней мере, я не уловил деятельности Нечистых. Я чувствовал только Порроса, это бедное простодушное животное, которое натолкнулось на нас.

– Бедное животное! – взорвалась Лючара. – Ужасное чудовище!

– Да, бедное животное, – мягко ответил старик. – Видишь ли, принцесса, это его лес, а не твой. Он только что выдержал ужасную схватку и думал, что мы тоже его враги. Я послал его к Внутреннему морю, чтобы он смочил свои обожженные ноги, – добавил он, – и сейчас ему уже лучше.

Иеро улыбнулся про себя. Действительно, Иллевенеры оберегают всех живых существ! И он, пожалуй, одобряет это, понял Иеро, хотя ему еще долго придется учиться, чтобы увидеть в бробдингнегском порросе простодушного ребенка, как Брат Альдо.

– Ну вот, с этим покончено, и я думаю, что смогу охранить вас от других лесных жителей, во всяком случае, сегодня ночью. Я рад вам сказать, что нашел тропу. – Старик так и лучился от удовольствия, поглаживая курчавую бороду.

– А я был бы рад узнать кучу других вещей, – агрессивно начал Джимп, – вроде того, кто оплатит мне новый корабль, хотя уже такого, как «Пенная девушка» у меня никогда не будет. Да и весь груз тоже пропал в мгновение ока, плюс честная добыча, которую я заполучил с корабля Рока, и она, скажу вам, нелегко мне досталась. В общем и целом, Брат, я сильно устал от всего этого и мои люди тоже. Кто заплатит нам, а также когда и где? Или мы будем скитаться по этим лесам, пока нас не съест кто-то, вроде этой ходячей горы? – Иеро заметил, что несмотря на мрачные слова коротышки-капитана, его глаза все так же ярко сверкают и все так же задорно торчит его забавный поросячий хвостик на затылке. Джимп был чистым романтиком, хотя скорее умер бы, чем признал это; одним из тех людей, кто упивается постоянным возбуждением и новыми приключениями. Он любил плату, конечно, если мог получить ее, но все это только вторично.

Брат Альдо хорошо знал этого человека.

– Неужели, капитан, твои бравые люди испугаются каких-то маленьких неудобств? Неужели те, кто выходит в море в шторм, сражается с каннибалами-работорговцами и злобными морскими тварями побоятся погулять несколько дней по лесу?

Лючара и Иеро незаметно улыбнулись друг другу. Да уж, «погулять несколько дней по лесу», в самом деле! Однако, именно такой тон и нужен для разговора с коренастым моряком.

– У меня самая лучшая команда на всем море. – принялся хвастаться он. – Да и люди Рока все разбежались бы, если бы на них налетела такая зверюга. Нет, эти люди пойдут со мной в ад. Но как насчет наших денег? – Голос его выдал, последний вопрос он задал с куда большим волнением.

– Ну, – сказал Альдо, – я не имею права ничего обещать, но если, повторяю тебе, если наш Правящий Совет сочтет мои доводы заслуживающими внимания, то твои утраты, включая и корабль, будут возмещены. В конце концов, ты давно уже служишь делу Одиннадцатой Заповеди, верно?

– Твоего слова мне достаточно, Брат, – сказал Джимп. – Честнее ты и сказать бы не мог. Но что теперь?

– Тут я могу ответить, Джимп, – вмешался Иеро. – Мы идем на юго-восток, Брат и я, и мне кажется, что тебе с твоим экипажем лучше всего пойти с нами. – Он обвел рукой чудовищные стволы деревьев в тени у их подножий. – Я не думаю, что твои люди справятся с этим в одиночку. Трое уже пропали. Я пытался прощупать окружающее, как и Брат Альдо, и мы ничего не обнаружили. Боюсь, они действительно быстро попались кому-то на ужин. Ты сможешь вдолбить это оставшимся? Мы должны держаться вместе.

– Да, – добавил Альдо, – и скажи им, что отныне Иеро будет командовать всей этой экспедицией. Мы будем путешествовать по земле и нам нужна особая дисциплина и опыт. Я буду ему помогать, конечно, а твои люди все равно останутся в твоем непосредственном подчинении.

– Годится, – произнес моряк. – Тут нет проблем. У меня тридцать человек, нет, двадцать семь, забыл тех подонков, которые убежали. Плюс я и Блото. У нас есть еда на две недели, но только семь больших бурдюков с водой. Как тут насчет воды?

– Я найду вам воду и добычу тоже, – ответил Альдо. – Выходим на рассвете. Тропа не более, чем в мили отсюда. Она заросла, все же это еще хорошая дорога. Звери ею пользуются, значит, сможем и мы, а людей на ней давно не бывало, по крайней мере, насколько я мог разобраться в темноте.

Костры уже прогорели до углей, луна поблескивала сквозь высокие ветки, а они все разговаривали, стараясь наилучшим образом спланировать переход завтрашнего дня. Временами Иеро прощупывал ночь в поисках врагов, но не обнаружил ничего подозрительного. Огромный лес кишел жизнью, но это была его обычная жизнь – хищники и жертвы, мех, чешуя и перья.

Наконец, они заснули, правда, выставив часовых и регулярно их сменяя.

На следующее утро к неудовольствию Клаца его загрузили припасами. «Потерпи, – попросил его Иеро. – Скоро я опять поеду на тебе верхом».

Лорс, конечно же, был приучен носить тяжести в случае необходимости и его раздражение вызывалось скорее гордостью. И раньше ему приходилось возить продукты не в одну изолированную кандскую деревню. И теперь он мотал рогами и истошно вопил, пока у Лючары не зазвенело в ушах. Лес отвечал хором криков и воплей. Дневной переход начался.

Первыми шли Иеро с медведем, разведывая маршрут. Далее – одноглазый помощник с отборной командой моряков, вооруженных топорами и абордажными саблями. чтобы прорубиться в завалах. Далее шла основная масса моряков во главе с Джимпом, вооруженная мечами и пиками. За ними – маленький отряд отборных лучников и, в конце концов, лорс, Лючара и старый Иллевенер. Хотя Иеро и было очень неприятно идти отдельно от них, он сам выбрал такой походный порядок, как наиболее разумный. Таким образом, на каждом конце колонны у них было по телепату и, к тому же, опасность скорее грозила авангарду, чем арьергарду.

Как Брат Альдо и обещал, они очень скоро набрели на тропу. Инстинкт подсказал Иеро, что тропа ведет точно на юго-восток, и хотя по ней кое-где росли невысокие кусты, идти по ней все же было легко. Моряки развеселились и запели песни, на которые Лючара с виду не обращала внимания, но в то же время она старалась запомнить худшие слова, чтобы затем испробовать их на своем возлюбленном. Отчасти это веселье, как узнал Иеро, когда они остановились на обед, было обязано пущенному Джимпом слуху, что они ищут огромное сокровище. Эта безыскусная побасенка редко не вдохновляет на подвиги моряков всех времен и народов.

Иеро, шедший впереди и подмечавший каждое движение, не мог не пожалеть, что он и Лючара не исследуют этот чудесный зеленый мир только вдвоем. Жара спала и в тени огромных деревьев уже не была томительной. Жалящих насекомых было на удивление мало, возможно потому, что здесь было очень много самых различных птиц. Наверху болтали обезьяны, большие и маленькие, другие мелкие животные, не знакомые жителю Метца, карабкались вверх и вниз по лианам и другим ползучим растениям, облюбовавшим чудовищные деревья. Попадавшиеся на тропе огромные отпечатки лап, среди которых, правда, не было свежих, напоминали о том, что не все обитатели леса маленькие. А один раз медведь остановился перед гладкой неглубокой канавой, пересекающей тропу. Иеро поднял руку, чтобы остановить колонну, и подозвал Брата Альдо. Огромная полукруглая выемка на мягкой почве вызывала ошеломляющее предположение и Брат Альдо подтвердил его.

– Да, мой мальчик, это была змея. Будем надеяться, что мы с ней не встретимся. Ими очень трудно мысленно управлять, а для оружия они почти неуязвимы. Я бы сказал, что эта змея была футов в восемьдесят. – Больше он ничего не сказал и ушел.

Со временем, может быть, из-за вкраплений более бедной почвы или из-за того, что к поверхности земли подходили скалы, лес стал реже и все чаще в зеленом полумраке стали появляться поросшие травой и цветами лужайки. На одной из них с ними снова случилось несчастье.

Священник со своим спутником, медведем, были в самом центре лужайки диаметром не более ста ярдов, когда от опушки леса слева от них к колонне метнулись два каких-то гибких и длинных тела с совершенно невероятной скоростью. Двое этих существ направились сначала к Иеро, но затем свернули и набросились на двух первых матросов с топорами, которые шли прямо за Иеро, и подхватили их на ходу, даже не снижая скорости. И не успел даже никто вскинуть оружие, как нападающие со своими жертвами уже исчезли! У Иеро отпечатался в мозгу смутный зрительный образ животных, похожих на гигантских изуродованных лисиц, с лапами, похожими на ходули, со светло-коричневым мехом, покрытых темными пятнами, и у каждой в ухмыляющейся огромной пасти было по моряку. Эти люди не успели даже вскрикнуть. Позже он осознал, что подсознательно мысленно отклонил нападавших от себя, как полусонный человек вскидывает руку, защищаясь от удара. Он рассказал все это Альдо, когда отряд остановился, и попытался объяснить свое поведение. Но на сей раз Лючара оборвала его.

– Не глупи! Мне жаль тех двоих, что погибли, но не ты убил их! А если посчитать, скольких ты спас благодаря своей способности и мужеству вовремя воспользоваться ею! Так что помолись за эти бедные души и возвращайся к своим обязанностям вождя. – Она повернулась и твердо зашагала к тылу колонны. Клац послушно потянулся за ней.

– У нас осталось двадцать пять жизней, но она права, мистер Иеро, она права, понимаешь. Без тебя уже никого не осталось бы в живых. Никто не проклинает тебя, говорю тебе. – Джимп подслушал их разговор и сейчас его честное покрытое потом лицо выражало все его чувства.

Брат Альдо легонько похлопал священника по плечу.

– А почему ты не клянешь меня, Иеро? Ведь я-то уж должен был знать эти леса и их обитателей. И все же я даже не заметил и не почувствовал разум этих молниеносных существ. Правда, если быть честным, я их тоже раньше никогда не видел и сведений о них нет даже в нашем Центральном институте. Так что воспрянь духом, мы все надеемся на тебя.

– Ну что ж, наверное, с этим действительно ничего не поделаешь. И все же, должен сказать, как трудно быть вождем! В путь! – После этого моряки еще долго шли молча.

В сумерках они выбрали место для стоянки между тремя большими деревьями и возвели прочную ограду. Но позже, ночью, что-то большое просто перегнулось через ограду и выдернуло одного из двух моряков, поставленных на стражу. Крик этого несчастного разбудил весь лагерь, но его напарник смотрел в другую сторону и понятия не имел, что же произошло на самом деле.

– Его разум больше не существует, – тихо сказал Иеро через некоторое время. – Он мертв, слава Богу. Что нам делать, Альдо? Так дальше продолжаться не может. Следующим вполне может быть кто-то из нас. Бедных моряков хватают потому, что они не знают, откуда ждать опасности. Как ты думаешь, может быть, одному из нас постоянно нести вахту? Мне кажется, это разумно.

В конечном счете было решено, что Иеро и Лючара (она настояла на этом) будут бодрствовать, только при условии, что разговаривать при этом не будут, первую половину ночи, а Брат Альдо и медведь, которые стали большими друзьями – вторую. Это вдобавок к двум морякам, которые будут нести вахту грубо говоря по четверти ночного привала. Видимо, это помогло, потому что в следующие две ночи на них никто не нападал, хотя Иеро и чувствовал, что этому они обязаны скорее удаче.

На четвертый день со времени высадки они подошли к развилке тропы. И левая, и правая тропинки вели примерно туда, куда им нужно, но одна больше отклонялась к востоку, вторая – к югу.

Иеро велел отряду остановиться, чтобы обсудить создавшееся положение, да и все равно пора было обедать. Луки Иеро и Лючары с их тяжелыми стрелами и бронзовыми наконечниками доставляли им достаточно мелкой дичи, шнырявшей в изобилии совсем рядом с тропой. Местные животные, хотя среди них и встречались сами по себе довольно опасные, обычно совсем не боялись людей, и этот факт Брат Альдо и Иеро сочли весьма обнадеживающим. Значит, люди очень редко пользовались этой тропой.

Они рассмотрели все карты и на лице Брата Альдо все явственней отражалось сомнение.

– Здесь не показано никакой развилки! Давным-давно, а должен тебе сказать, что моя память все еще довольно крепкая, я хаживал этой дорогой и тогда никакой развилки не было. Такие тропы прокладывают охотники и эта тропа не менялась несколько столетий. Разве что сама земля изменится – скажем, высохнет рукав или возникнет вулкан.

Он подошел к развилке и уставился на слияние дорог, где росло колоссальное дерево, на фоне которого он казался мухой на стене. Дерево являлось вершиной все расширяющегося треугольника леса. Люди ели молча и следили за тем, как совещаются их лидеры. Бесконечный полог зелени защищал их от пылающего солнца. Могучий лес дремал в полуденной тишине и только время от времени среди листвы раздавались птичьи крики.

Альдо вернулся широкими шагами, все еще опустив глаза в землю.

– Думаю, мы пойдем южной тропой, если нет возражений. Кажется, она проходит ближе к границе той пустоши на карте, чем старая дорога. Сам я не заходил так далеко и поворачивал обычно раньше, чем начинались открытые пространства. И все же меня удивляет, откуда взялась такая развилка на дороге, которой люди не пользуются, ведь звери так попросту не поступают.

Таким образом, они, сами того не подозревая, пересекли границу королевства Вила-ри.

Несколько миль новая дорога или, скорее, тропа, поскольку она ничем не отличалась от той, по которой они шли раньше, вилась между огромными стволами, как то и было все последние дни. Но ближе к вечеру Иеро начал осознавать изменения и поднял руку, чтобы остановить движение, в то же время призывая Лючару, Альдо и Джимпа.

– Значит, ты тоже заметил, – сказал старик. – Что думаешь?

– Мы спускаемся по очень длинному пологому склону, видимо, в долину реки. Деревья в основном те же самые, но стало гораздо больше мхов, лишайников и огромных папоротников. Почва еще не сырая, но воздух уже стал влажным. И я слышу голоса многих новых птиц. А ты что заметил, Альдо?

– Что животных очень мало и, в основном, они высоко в кронах деревьев. Никакие большие звери по этой тропе не ходят – нет навоза, нет отпечатков лап, ничего. А еще мне кажется, что над самым краешком моих мыслей что-то нависает, я все время пытаюсь его ухватить, но не могу. Твой разум, мальчик мой, во многих отношениях сильнее моего. Попробуй, посмотри, что можешь уловить. Но будь осторожен!

На мгновение Лючара показалась встревоженной, но потом ее эбеновое лицо превратилось в маску, когда она снова стала играть роль королевской дочери. Джимп нервничал. Все это далеко выходило за пределы его познаний. Иеро закрыл глаза, оперся на копье, воткнув его наконечником в мягкую землю, и широко раскинул свою мысленную сеть.

Вначале он наткнулся на мозги множества мелких робких животных: птиц в высоких кронах, ящериц на ветвях, жаб и змей в плодородной лесной почве. Все шире и шире раскидывал он ментальную сеть, отыскивая следы разума каждым атомом своего мощного мозга. В конце концов он уверился, что в окружности радиусом во много миль нет такого места и такого мозга, с которым он мог бы контактировать на равных. Он начал мысленно отступать, сжимая и делая прочнее ментальный объем своей «сети», продолжая все же отыскивать любые следы соглядатая, шпиона или врага.

И вдруг начали происходить странные вещи. Он так и не уловил следа разумной мысли, никакой настоящей коммуникации, но в то же время понял, что здесь кто-то есть! В его мозгу начало возникать лицо! Женское лицо!

«Женское ли?» – подумал он.

Лицо это было длинным, с острым подбородком и маленькими остроконечными ушами, едва заметными под шлемом волос. А сами волосы?

«Если это волосы», – подумал он.

Плотный, почти чашеобразный покров более всего походил на перья. По нему струилась рябь и он, казалось, жил своей собственной жизнью. А глаза! Долгие, косо посаженные, с желтыми вертикальными зрачками. Они переливались всеми оттенками опалесцирующей зелени. У людей таких глаз быть не может! Да и само лицо казалось каким-то зеленоватым, будто сам лес источал туман, прикрывающий существо, смотревшее на него. И все же в нем чувствовалось что-то женское.

Итак, за ними следили. Это ясно. Странное и прекрасное одновременно лицо видело его и хотя он не мог уловить ни мысленной речи, ни ментального контакта тех сортов, которые он знал, он все же был уверен, что разум, скрывающийся за этими странными глазами полностью осведомлен о нем и его товарищах. А еще он понял, что ему позволили увидеть это лицо. Как только эта мысль пришла в его мозг, лицо исчезло, как лопнувший пузырь – вот оно было и через мгновение совершенно исчезло. Но все же наблюдение за ним не ослабло. Это он тоже понял. Он мысленно вернулся к тропе и открыл глаза. Все остальные внимательно смотрели на него.

– Ты что-то обнаружил, тут же сказал Брат Альдо. – Вижу по твоим глазам.

– Что-то, да, или кого-то. За нами следят и следят внимательно. Но я совсем не чувствую их мысленной активности, что странно и, честно говоря, начинает меня нервировать. Даже мыслещиты Нечисти можно обнаружить по впечатлению или облику, хотя они и прячут мысли. А тут…

Он попытался описать ту картину, которая возникла в его мозгу, но тут заметил такую бурю ярости в глазах своей любимой, что сразу же прервал свое повествование, положил ей руку на плечо и мягко встряхнул.

– Послушай, глупенькая, если я и увидел женщину, то это еще не повод для ревности. Я сказал, что она выглядела очень прелестно, но в то же время она совсем не похожа на человека. Так что брось свой женский гнев и позволь мне продолжать! – Ее ледяной взгляд встретился с его взором и она, наконец, улыбнулась.

– Правда, наверное, я ревную. Но мне не нравится, что прекрасная зеленая женщина, которую я даже не вижу, смотрит на моего мужа!

– Так-то оно так, принцесса, – терпеливо произнес Брат Альдо. – но у нас есть и другие дела. Иеро, не кажется ли тебе это странное существо, которое может быть одним из многих, опасным?

– Честно говоря, не знаю. Но я почувствовал, что за этим лицом есть сила, власть такого рода, которую я даже не могу уловить. Одно это само по себе заставляет меня нервничать.

– Но что нам делать? Не стоит ли нам вернуться, прежде чем это невидимая ведьма нашлет на нас чары? – То немногое, что уловил капитан Джимп из рассказа Иеро, заставило его сильно взволноваться. Он был из тех людей, кто храбро встречает лицом к лицу видимую опасность, но невидимые ему зеленые лица и мысленные схватки – это совсем другое дело.

«Понимаешь, ему нужно чувствовать опору под ногами, – мысленно обратился Альдо непосредственно к Иеро. – Может быть, нас предупреждают, что нужно повернуть обратно и выбрать другую тропу.»

Но тут его прервали самым неожиданным образом.

«Вернуться вы не сможете, – донеслось до них хладнокровное сообщение медведя. – Этот путь уже стерегут. Можно идти только вперед, где (его мысль была непереводимой, но передавала впечатление зеленой мощи) ждет вас.»

Больше он ничего не промыслил, а просто уселся на задние лапы и стал усиленно принюхиваться к влажному воздуху.

«Ты чуешь, кто следит за нами? Могут ли они или она разговаривать с тобой? Тебе известны их цели?»

«Не могу сказать, откуда я знаю это, Иеро, – последовал ответ. – Мне велено сказать то, что я сказал, но не таким образом, как вы пользуетесь своими мозгами. Примерно так же я знаю, какая дорога идет домой. Я просто ЗНАЮ, вот и все.»

Мысль Горма содержала ту идею, что процесс, о котором он говорил, совершенно неописуем в людских терминах. На самом деле он отчасти ошибался, потому что чувство направления было у Иеро почти таким же хорошим, как и у него самого. Но об использовании подсознательной коммуникационной волны или канала, конечно, ни старый Иллевенер, ни священник и подумать не могли.

«Что преграждает нам путь назад?! – спросил далее Иеро.

«Прислушайся!» – ответил медведь.

Издалека, почти с самой вершины того склона, по которому они так долго спускались, до них донесся крик. Песни странных птиц над их головами умолкли и был слышен только этот крик, хотя и проделал он очень-очень долгий путь. Его было трудно описать. Лючара определила его «как нечто среднее между ревом и стоном». Иеро скорее назвал бы его воем чудовищного раненого волка. У Брата Альдо тоже сложилось свое мнение. Что бы это ни было, но оно было очень большим и в его голосе явственно слышалась нотка ярости. Но все сошлись в одном: этот вой «вызывал дурные предчувствия». «Очень большой зверь, таких больших я никогда не видел. Его послали стеречь обратный путь. Мы должны идти дальше.» – Послание медведя было недвусмысленным.

Иеро взглянул на Брата Альдо, тот пожал плечами. Впервые с тех пор, как они встретились, Иеро заметил, что старик устал. Он снова подумал, сколько лет Брату Альдо?

– В путь, Джимп, – сказал Иеро. – Скажи людям, что позади нас просто огромная зверюга.

– Они и сами это прекрасно знают, мистер. Слух у них не хуже, чем у тебя. – Он отвернулся и рявкнул приказ.

Они пошли дальше и все чаще стали попадаться огромные гроздья коричнево-зеленого мха. Некоторые манили взгляд, другие казались просто гротескными. Лес по бокам тропинки выглядел все более и более мрачным, в основном из-за мха и высоких папоротников, но также и из-за какой-то зеленоватой дымки, совсем не похожей на туман, подумал Иеро. Скорее было похоже, что воздух по обочинам тропинки обладает какими-то другими свойствами и обычным взглядом сквозь него не проникнуть. Он попытался прощупать мыслью через нерегулярные промежутки времени и то, что ждало их впереди, и что осталось позади, и что окружает их с обеих сторон, но не преуспел в этом. Он не мог даже нащупать мозг того ужасного зверя, который ждал их позади. Те, кто управлял этим зверем, прикрыли щитом и его мозг. «Великий подвиг», – мрачно подумал он. По сравнению с их властью его с таким трудом обретенные силы кажутся просто младенческими.

«Ты им нужен», – внезапно донеслась до него мысль Горма.

«Кто – я?», – удивился Иеро.

«Да, только я не знаю, почему. Тот, кто говорит со мной, выражается неясно, может быть, этого он и хочет. Но только для тебя и больше ни для кого изо всего отряда есть задание. Иначе мы все попадем в капкан.»

Иеро продолжал идти, перекинув лук через плечо и неся копье в руке. На нем не было только шлема – он был слишком тяжел для долгой носки. Но Иеро был постоянно готов к бою.

«Для него есть задание? Чем дальше, тем страннее. Нужен только он, лично, и если он потерпит неудачу, то весь отряд может погибнуть!»

Он пробормотал себе в усы несколько солдатских словечек, но тут же осекся и тут же попросил автоматически у Бога прощения за богохульство. Но никто на них не нападал. Они продолжали идти, сопровождаемые только птичьим пением.

День уже угасал, когда они вышли на большую, покрытую мхом полянку. Моряки завопили, увидев, что ждет их там, но Иеро, Джимп и одноглазый помощник тычками, пинками и проклятиями прогнали их, пока не восстановилось что-то вроде прежней дисциплины. Но все же, как сказал Джимп, ругать их было трудно.

В центре поляны стояло три длинных деревянных стола. Сидений не было, да они и не были нужны. Столы были уставлены дымящимися глиняными тарелками, заботливо покрытыми от вечерней прохлады, а между ними на равных расстояниях стояли глиняные же кувшины с заманчивыми затычками.

После почти недели постоянной опасности, диеты из морских сухарей и жесткой дичи эта картина выглядела невероятно соблазнительно.

– Минутку! – закричал Джимп, размахивая тяжелым посохом, с которым шел. – Может быть, еда отравлена, вы, ублюдки! Хотите наглотаться яда, жалкие черви, мать вашу так?!

Постепенно, с помощью Брата Альдо и Лючары, перед которыми моряки явно благоговели, их удалось утихомирить. Когда они успокоились и можно было внимательно рассмотреть еду, Иеро вновь получил сообщение от Горма.

«Еда безопасна, мы все можем есть. Я же говорил тебе, Иеро, что, по словам Старейшины, ты нужен!»

Из мозга медведя в мозг Иеро передалось то же изображение странного женского лица! Так вот кто был Старейшина тех, кто поймал их в ловушку!

После уверений Иеро все приступили к еде, вначале с большой осторожностью, а после того, как отведали всех блюд – с энтузиазмом. Действительно, еда была великолепной. В основном это были странные жареные овощи и корнеплоды, но были и груды какого-то странного сладковатого хлеба. Над столом вился тонкий аромат. Не было только мяса. А в глиняных флягах было странное, настоенное на травах вино, ударяющее в голову.

– Яда здесь нет, – сказал Иеро Брату Альдо. – Я умею чувствовать яд. В еде нет ничего опасного, я уверен. Нас просто накормили, вот и все, но почему? – Он рассказал старику о сообщении Горма, но ни старик, ни Лючара не смогли расшифровать этого сообщения, разве что Лючара решила не отходить от него ни на шаг, мотивируя это тем, что он никуда не пойдет и не будет ни с кем разговаривать без нее.

Наконец, удовлетворенные моряки постанывая растянулись на мягкой траве. К удивлению, никто не был пьян, видимо, странное вино только возбуждало. Под пологом деревьев уже было совершенно темно и все скоро заснули, не считая двух часовых и Иеро с Лючарой, которым выпало дежурить первую половину ночи. И медведь, и Брат Альдо тоже спали.

Ночь была совершенно тихой. Птицы не пели, никто не шуршал травой. И над ними в листве тоже не ощущалось никакой жизни. Казалось, весь лес заснул зачарованным сном. Даже огромные круглые глыбы мха показались Иеро напряженными и выжидающими, будто они прислушивались к чему-то. Только маленький костерок давал свет, да и на него опускались ночные туманы и он начал печально потрескивать.

Иеро первым почувствовал, как у него начали слабеть ноги. «Но ведь яда же не было!» – пронеслось у него в голове, но священник уже падал на мягкий мох. Его угасающий взгляд успел еще уловить, что Лючара лежит рядом с ним, а двое моряков-часовых тоже попадали. А потом в его мозгу осталась только зеленая дымка, свивавшаяся в облака и спирали. Он чувствовал, что за ней скрывается какая-то тайна, но не мог добраться до нее.

Потом туман рассеялся. Священник открыл глаза и увидел перед собой ту, кого Горм назвал «Старейшина», то странное создание, которое следило за ними, потом вело их и, наконец, поймало в ловушку.

Он лежал в комнате, длинной, узкой и комната эта как-то странно покачивалась под ним. Иеро опустил ноги с кровати, на которой лежал, и в изумлении огляделся. В кресле без спинки перед ним, не спуская с него холодного взгляда, сидела та самая женщина – а это все же была женщина – которую он сначала увидел в своем мозгу, а вторично ему показал ее медведь. Она была обнажена, ее маленькие твердые груди призывно торчали. Других украшений, кроме ожерелья и тонкого пояса, который казался искусно сплетенным из металлических нитей, на ней не было. Ее зеленовато-белое тело было совершенно безволосым, как отметил Иеро, а странный покров на голове, казалось, состоял из отдельных зеленых перьев и крошечных коричневых листьев. И все же, несомненно, это была не шапочка, а неотъемлемая часть женщины.

Женщина была действительно прекрасной и, хотя его мужское естество стремилось навстречу ее сексуальному вызову, его в то же время отталкивала ее совершенная чуждость. Она действительно вовсе не была человеком, а притягательный облик ее тела, казалось маскировал что-то совершенно другое. В его, все еще затуманенную, голову закралась непрошенная мысль: «Будто дерево или цветок пытается стать кроликом или кошкой!»

Теперь он увидел, что комната освещена свечами, толстыми свечами, горевшими в бра на стенах и испускавшими странный аромат. Кроме кресла в комнате был маленький стол, на котором стояли деревянные кубки и кувшин, и та резная кровать, на которой он сидел. И комната эта покачивалась! Как раз тогда, когда он осознал, где, видимо, находится, покачивание деревянного пола потрясло его, в его мозг вошла чужая мысль и он понял, что с ним разговаривает та, кто пленила его.

«Мы находимся на дереве высоко-высоко наверху, как ты и подумал. Я могу понять, о чем ты думаешь, но не говорить-рассказывать-беседовать в ответ, разве что с усилием. Мы не говорим так – таким образом в такой манере.»

Ее мысль была болезненно медлительной и, взглянув в ее глаза, зеленые и раскосые, Иеро понял, что ей действительно физически больно пользоваться таким образом своим мозгом. Она заставляла себя делать это, несмотря на боль.

«Так как же мы тогда разговариваем? Кто ты?» – спросил он.

В голове у священника прояснилось и он заметил, что мачете и кинжал у него не отобрали. Его странные похитители, очевидно, ни в чем его не ограничивали и по мере того, как он терял страх, в нем пробуждался еще больший интерес.

Она издала звонкую трель. С ее губ слетела струйка золотых звуков, таких прелестных, будто крошечные лесные водопадики звякнули каплями по полированным камням. Ближе всего человеческим языком их можно было передать как «Вилари» и он мягко произнес «Вилари». Теперь он, по крайней мере, узнал хоть один источник тех незнакомых ему птичьих песен, которые он постоянно слышал в последнее время.

В ответ на его попытку женщина покачала головой и пропела снова. Он еще раз попытался подражать ее голосу, но сдался.

«Вила-ри, – подумал он. – Боюсь, я не смогу правильно произнести твое имя твоим языком. Тебе придется удовлетвориться моей мысленной речью или позволить называть тебя Вила-ри.»

Они еще глядели друг другу в глаза, когда ему в голову пришла мысль о Лючаре и его спутниках. Что же он делает, болтает, как идиот, когда его любимая и друзья лежат отравленными и беспомощными Бог знает как далеко отсюда! Живы ли они еще?

Холодное выражение сразу же исчезло с лица Вила-ри, ее полные губы горестно приоткрылись. Полился поток звонких золотых нот, она пыталась ему что-то сказать. Осознав, что это бесполезно, она умолкла и снова он почувствовал ее мысль на грани сознания.

«Нет, ты ошибаешься! Мы не обижаем никого из других (непереводимо) плодов Земли. Взгляни в мой мозг!»

Она приобретала практику и поток мыслей и образов между ними лился все легче, как когда-то между ним и медведем, хотя он и ощущал постоянно, что из этих двоих медведь гораздо ближе к нему. Она показала, что лагерь, где он свалился одурманенный сном, теперь был защищен высокой изгородью из какого-то колючего кустарника. А вокруг изгороди на равных расстояниях стояли молчаливые белые фигуры, так походившие на Вила-ри, что стало ясно – это и есть ее народ. Он мельком заметил, что там были только женщины и подумал: «Бог им в помощь, если моряки вдруг проснуться!» Лючара, медведь и Брат Альдо лежали чуть в стороне, на большой груде листьев, и даже огромный лорс спал в углу колючей ограды и выглядел так, будто его только что прирезали, разве что крутые бока его вздымались и опадали.

«Ты нужен нам, моему народу и мне», – подумала Вила-ри, когда он удостоверился, что его отряд мирно спит. Она придвинула свое кресло ближе, ее огромные бездонно-зеленые глаза с золотыми зрачками приблизились к нему. До Иеро донесся слабый приятный аромат (цветов? коры? меда?), ее чуждость стала исчезать и она сделалась просто беззащитной и желанной.

«Что вам нужно от меня?»

Его мысль определенно была грубой, но он старался разрушить колоссальное обаяние ее близости.

Она рассматривала его какое-то мгновение, затем изящным движением встала и, покачивая крутыми бедрами, прошла в дальний конец комнаты.

«Пойдем… я покажу тебе.»

Она откинула высокие деревянные ставни и комнату залил яркий солнечный свет. Вила-ри поманила белой рукой и он подошел, стараясь скрыть восхищение открывшейся перед ним картиной.

Они были на верхушке одного из самых высоких деревьев в лесу. Под ними многие мили простирался зеленый полог из листьев и ветвей и некоторые ветки были так огромны, как нормальные деревья. Та комната, в которой они стояли, отчасти выдавалась из такой ветки, отчасти заходила внутрь ее. Каким образом она была построена, Иеро понятия не имел, но было похоже, что комната была прямо выращена на живом дереве и Вила-ри дала понять, что дереву это ничуть не повредило. Но его привели сюда не для того, чтобы он любовался крышей леса, залитой солнечным светом. Вила-ри протянула руку. Иеро взглянул на восток и увидел ее врага.

Далеко-далеко на востоке, сливаясь с горизонтом, лежала бесплодная пустыня, покрытая только песком и камнем. Остроконечные иззубренные скалы поблескивали на утреннем солнце. Но ближе, между пустыней и лесом, не принадлежащее ни тому, ни другому, отвергнутое и тем, и другим, лежало что-то еще.

Обширное уродливое пятно, мешанина расцветок, составленная из розово-лиловых, тускло-оранжевых, маслянисто-коричневых, болезненно-желтых пятен, как чудовищная язва, вгрызалось в зеленый край мира деревьев. Иеро, не раздумывая, сунул руку в карман на поясе и достал подзорную трубу. Он навел резкость, эта странная область стала ближе и он невольно вздрогнул. Картина действительно была зловещей.

Даже при ярком солнечном свете огромные дождевики и гигантские гроздья поганок выглядели отвратительно. Там росли и другие грибы, они торчали повсюду. Священник видел изуродованные стволы огромных деревьев, каждый дюйм которых был покрыт этими отвратительными организмами. Деревья, очевидно, были мертвы, их истерзанные скелеты служили опорой чудовищно опухшим грибам. На все эти расцветки и формы было больно смотреть. Все росшее там выглядело противоестественно для Природы. Пока он смотрел, чудовищно вздувшийся мешок какого-то дождевика лопнул и миллиарды крошечных спор разлетелись на сотни ярдов.

Он медленно опустил подзорную трубу и повернулся к безмолвной Вила-ри.

«Что я могу поделать? Растительный мир ведет междоусобную войну? Все это и в самом деле выглядит отвратительно, но почему бы вам не попробовать огонь? Разве что вы сами его боитесь? Конечно же, эта грибная чума не кажется неуязвимой.»

«Посмотри еще раз, – донеслась ее мысль. – Может быть, ты увидишь нечто движущееся.»

Он так и сделал и рассматривал тот далекий район, пока не уловил какое-то движение. Наведя на резкость, он снова отыскал то, что двигалось, и охнул.

По голой земле между лесом и растениями-паразитами протекал чудовищный слизняк. У него не было видно ни головы, ни конечностей, но из его мягкой спины произрастали длинные и гибкие колышущиеся органы. Его огромное тело, казалось, было покрыто гнилым черным бархатом, а гибкие выросты оканчивались чем-то мягким, на чем светились гнилостно-оранжевые огоньки. И передвигалось оно не бесцельно. Его целеустремленные быстрые движения говорили о высокоразвитом разуме и воле. На глазах у Иеро оно внезапно остановилась, его длинные псевдоподии или усики затрепетали. Потом вся эта гигантская масса повернулась и скользнула в новом направлении к кусту, растущему на краю пока еще живого леса. Из-под куста выскочило какое-то существо, похожее на большого короткоухого кролика и бросилось со всех ног, спасая свою жизнь. Один из шаров красноватой мерзости легонько коснулся его. Животное конвульсивно прыгнуло и свалилось замертво. Слизняк перелился и закрыл его тело собой. Всего через несколько секунд слизистая мерзость вновь пустилась в путь. Там, где лежало тело животного, не осталось ничего, даже травы,только влажное пятно на голой земле, быстро сохнущее под лучами солнца.

Иеро опустил трубу.

«Много их там?» – мысленно спросил он.

«Очень много, – раздался ответ. – Таких штуковин много и это не единственное оружие Дома.»

В мозгу Иеро возник образ странного объекта, чем-то похожего на своеобразное здание, вылепленное из коричневой, все еще мягкой и влажной грязи. В нем нельзя было заметить ни одной прямой линии и все оно каким-то странным образом казалось четырехугольным, но к тому же ухитрялось потихоньку изменяться в деталях. Оно смутно напоминало прямоугольные соты, вылепленные из мягкой глины, и было достаточно большим, чтобы в нем жило множество людей. Но оно было живым! Или, по крайней мере, оно шевелилось, менялось и по его поверхности временами прокатывалась дрожь.

Если слизняк, которого он только что видел, и был отвратительным, он, по крайней мере, соответствовал основным законам жизни. Но этот предмет или существо был отвратительным неимоверно, отвратительным потому, что был совершенно неестественным и бесчеловечным. Ничего подобного Иеро раньше не видел.

Потом и только потом он вспомнил, как в последний раз метал Сорок Символов на северном берегу Внутреннего моря. Так вот он, Дом! Он снова взглянул на образ, хранящийся в голове Вила-ри, и вздрогнул.

11. ДОМ И ДЕРЕВЬЯ

«Мне нужна моя женщина, мне нужен старик с бородой и мне нужен медведь! И нужны они мне прямо сейчас!»

И странный спор продолжался уже более часа. Иеро многое узнал о своем задании, но не мог поступать так, как ему хочется. Вила-ри не могла или, может быть, не хотела понять, что ему хочется, по крайней мере, посоветоваться со своими товарищами. Ей казалось, что и его одного будет достаточно. Подавляя раздраженную мысль, что его пожелание вернуть друзей превосходит ее желание победить Дом, он вновь стал терпеливо убеждать ее.

Он понял, что Дом – или то, что побуждает его к действиям – прячется в центре разноцветного пятна грибной заразы. Кажется, он появился из пустыни какое-то время назад – и снова непонятно, как давно – и сразу же напал на границу леса. Похоже, что ничто не может причинить вреда ему и сопутствующим грибам, кроме огня, а он или они, нападают на все, что имеет хотя бы какое-то отношение к органическому миру и пожирает его. Споры поднимаются вверх и заражают здоровые гигантские деревья, слизняки поглощают всех животных и мелкую растительность, поганки ночами прорастают в гниющих растениях, а огромные дождевики обволакивают небольшие растения и каким-то образом переваривают их. Организованные попытки вмешаться пресекаются ударами… ментальными? психическими?.. во всяком случае, невидимой силой, которую излучает весь Дом. Вила-ри и ее народ воевать не может и в любом случае они беспомощны перед этим мерзким натиском. У них нет физического оружия, если не считать маленьких луков и копий, и хотя они могут скрывать свои мысли от Иеро, Дом всегда каким-то образом обнаруживает их и погружает в паралич, а сам тем временем натравливает на них гигантских слизняков. А им лес нужен. Без деревьев они умрут – это Вила-ри дала понять ясно.

«А как насчет того очень большого зверя, посланного вами стеречь тропу? Почему бы им не воспользоваться?» – спросил он.

Он уже заметил, что Вила-ри никогда не улыбается, но теперь обнаружил в ее мозгу нечто вроде усмешки или, по крайней мере, слегка замаскированного веселья. Ему показали образ белокожей женщины, вращающей на длинной веревке странное плоское деревянное устройство. Она вращала его над головой широким кругом. Он не видел ничего подобного много лет, с детства, но сразу узнал ревун, каким он и сам когда-то пугал девчат. Его заунывный рев и в самом деле походил на рев огромного чудовища.

«Твоему другу, которого ты называешь медведем, в мозг вложили образ ужасного чудовища. Если бы такое чудовище действительно существовало, мы и сами были бы бессильны против него. А медведь в свою очередь, убедил вас.»

Иеро горько усмехнулся. Их поймали в ловушку с помощью обмана и безобидного сонного зелья!

И еще одно узнал Иеро или, вернее, сделал умозаключение. Насколько он помнил карты, выходило, что пятна, окружающие Дом, это и есть та область, к которой он стремился! Предположительно здесь, на краю пустыни, был скрыт допогибельный город. Это заставило его слегка философски отнестись к своему пленению древесными женщинами Вила-ри. Похоже, сражение с Домом или, по меньшей мере, проникновение в тот ужасный район, пораженный грибами, в любом случае необходимо.

«Ты нападешь на Дом с помощью своего разума, который так силен. – Она снова вернулась к заезженной теме. – Потом мы сожжем все мерзкое порождение Дома.»

В зеленых глазах ее не отражалось никаких чувств.

Иеро снова посмотрел с балкона вдаль поверх лесной крыши на разноцветное пятно, которое было ее врагом. Он вздохнул и подумал, как же ей вдолбить-то? Может, стоит сменить тему?

«А что будет с нами, если мы победим Дом? Поможете нам в нашем путешествии?»

Какое-то мгновение она не отвечала. Потом ее мысль прозвучала как-то неуверенно.

«Ты так сильно хочешь уйти?»

В ее ментальном вопросе чувствовались тоска и удивление. Чем-то это походило на поведение ребенка, который никак не может понять, почему он должен оставаться дома один.

Священник рассматривал ее своим самым холодным взглядом. Как бы то ни было, она действительно была прелестной, но чем ближе он ее узнавал, тем сильнее возрастала ее чуждость. Бледное тело цвета слоновой кости, надменное лицо скульптурной лепки, изумрудные глаза – все это было восхитительным. Восхитительным, но все менее и менее человеческим! Кто такая Вила-ри или, скорее – что?

«Где ваши мужчины? – спросил он, поддавшись внезапному порыву. – Почему они не сражаются за вас и не помогают уничтожить Дом? Они боятся?»

Он почувствовал замешательство и тревогу в мозгу Вила-ри и продолжал давить. Но внезапно ее разум покрылся мраком, «исчез», как это было тогда, когда путешественники еще шли по тропе. Если она не хотела, он даже не мог нащупать ее мысли, не говоря уже о том, чтобы проникнуть в них или управлять ими.

Они неотрывно смотрели друг на друга – мужчина, лучший представитель рода человеческого, и почти – женщина, принадлежащая другой расе, и каждый из них не желал уступать своих позиций.

Первой не выдержала Вила-ри.

«Наши мужчины… в другом месте, – вновь вспыхнула ее мысль. – Они сражаются, нет (неверный смысл), не могут сражаться. Так что я отчаялась, была беспомощной, пока ты не пришел. Ну… когда ты будешь сражаться с Домом?»

Иеро прислонился к стене и внимательно посмотрел на Вила-ри. Вопрос об отсутствующих мужчинах ее странного народа взволновал ее, но королева древесных людей, если ее можно было так назвать, быстро оправилась.

«Обрати внимание. – мысленно произнес он. – Слушай хорошенько, что я скажу. Пока этих троих – женщину, старика и медведя – не доставят сюда и не разбудят, я ничего не стану делать. Понимаешь? Ты мало что знаешь о мысленной схватке, Вила-ри. Мне нужны совет и помощь, помощь такого рода, какую ты не сможешь предоставить. Больше я не хочу торговаться. Освободи этих троих и мы попытаемся помочь тебе. А остальных нужно охранять, они должны быть в безопасности, пока битва не кончится так или иначе. Они не могут ни помочь, ни помешать, но мы отвечаем за них.»

Она некоторое время размышляла. Ее следующая мысль была холодной, но, тем не менее, в ней проскальзывал гнев.

«Я могу убить их всех и тебя вместе с ними. Почему бы и нет.»

«Давай-давай, согласен, ты сможешь. Но мы все-таки тебе нужны и я восхищен глупостью твоей мысли.»

Снова их глаза встретились. На этот раз в зеленых глубинах он увидел нечто такое, что удивило его. Больше всего оно напоминало женский гнев, он бы даже сказал – ревность. Но это выражение только мелькнуло и сразу пропало, остались только золотые зрачки в прозрачном изумруде глаз.

«Да, – наконец сказала она. – Встретимся у подножия этого дерева. Подожди я пойду взгляну.»

Она повернулась и исчезла, бросившись прямо с балкона, так что у Иеро сердце замерло. Он подбежал к перилам и увидел, как ее бледное тело падает меж ветвей вдоль гигантских лиан с невероятной скоростью. Через мгновение она уже исчезла из виду, но сквозь мириады листьев лился поток звонких золотых нот. Ему отвечали со всех сторон и, хотя он никого не видел, он понимал, что повсюду скрываются древесные женщины.

Он спускался гораздо медленнее и, к тому же, ему помогали – к его неудовольствию – две женщины. Через час он уже обнял Лючару. Горм сидел, моргая пожелтевшими глазками, на земле, а Брат Альдо непрестанно улыбался вооруженным древесным дриадам с бесстрастными лицами окружавшими их. Он был явно восхищен открытием этих древесных людей, доволен до такой степени, что по сравнению с этим их собственная миссия казалось менее значительной. Он даже погладил округлый зад Вила-ри, будто собачонку приласкал, и что еще более странно, она не возмутилась и в ответ погладила его, не изменив выражения лица!

– Чудесно, Иеро, просто чудесно! Ты представь только себе, целая новая раса этих чудесных существ, порожденных Погибелью. Они, должно быть, живут здесь очень долго, раз так приспособились к древесной жизни. Замечательно! А разве они к тому же еще и не хорошенькие? Вила-ри, дорогая, ты расскажешь мне о своем народе, когда мы сможем поговорить, а?

– Мне очень не нравится, как они смотрят на меня, особенно вон та, – прошептала Лючара, прижавшись к груди Иеро. Она имела в виду Вила-ри, действительно смотревшую на нее с необычайным интересом.

«Скажи своей женщине, что я хочу поговорить с ней. Наедине.»

Мысленное обращение Вила-ри было холодным, но совершенно ясным. И не успел священник сформулировать вопрос, как она добавила:

«Скажи ей, что бояться нечего. Но я ДОЛЖНА поговорить с ней.»

Интенсивность последней мысли была такой, что не готовый к тому Иеро был ошарашен.

– Она хочет поговорить с тобой с глазу на глаз. Она говорит, что это ужасно важно. Но я не знаю, почему. Ты сможешь поддерживать связь с таким чуждым мозгом?

– Наверное, – медленно произнесла Лючара.

Она, видимо, что-то почувствовала во взрыве чувств древесной женщины, потому что не тратя больше слов оторвалась от своего возлюбленного и пошла за Вила-ри, которая широкими шагами уходила в лес. Иеро следил за так контрастирующими телами – светлым и темным, причем тело Лючары было минимально прикрыто шортами и короткой курткой – пока они не исчезли из виду за огромным стволом.

– Как ты думаешь, что это значит? – спросил он Альдо. – Мне кажется, Вила-ри хочет что-то выяснить. Она не обидит Лючару? Если обидит, то, клянусь Господом!..

– Не горячись, – успокаивал его священник. – Я не могу читать ее мысли, мальчик мой, но я умею читать другое – выражение лица, глаз, даже напряжение мускулов. Эти забавные дриады не умеют интриговать, в этом я уверен. Думаю, что и лгать они почти наверняка не умеют. Где было им научиться?

– Нет, здесь что-то женское, чисто женское, если я правильно понимаю. Вила-ри хочет побольше узнать о нас и решила, что мы, глупые самцы, ей в этом не поможем, или не сможем точно понять, что ей нужно, вот и все.

К облегчению Иеро, Лючара и Вила-ри отсутствовали недолго и вскоре уже быстрым шагом возвратились из леса. Лючара даже улыбалась, но по какой-то странной причине не хотела встречаться взглядом со своим возлюбленным. Вила-ри не обращала на него внимания, но, если присмотреться, казалось, что напряжение несколько отпустило ее.

– О, она просто хотела поговорить. Наверное, никогда не видела женщин. Она не такая уж и плохая, – туманно ответила Лючара на вопрос Иеро. – Боже мой, как же одиноко им здесь жить, в этом лесу, и никогда не видеть других людей. – Ее прелестный орлиный профиль, ясно вырисовывающийся на светло-зеленом фоне, казался печальным. «То, что произошло между ними, – подумал Иеро, – по крайней мере, ее не напугало». На какое-то мгновение у него мелькнула мысль прослушать ее, но он понимал, что после этого он сам не захочет больше жить – его замучает совесть.

Вила-ри кратко посовещалась со своими помощницами и снова подошла к ним. Иеро был очень удивлен, заметив, как проходя мимо Лючары она погладила ее руку и та вовсе не была рассержена такой лаской. Ох уж эти женщины! Кто знает, о чем они думают?

– Сейчас мы отправимся на разведку, изучать врага, – сказал Альдо. – Я поговорил с ее величеством – ты был прав. Она – королева и, очевидно, самодержица. Правда, она хочет, чтобы мы сначала поели.

После изысканного, но краткого завтрака, состоящего из фруктов, овощей и хлеба, они отправились в путь по проходам между могучими стволами. Если они и не сбились с пути, то только благодаря своим проводницам – дюжина женщин шла впереди, и такая же группа замыкала отряд. Даже Иеро, опытный охотник, привыкший к лесам и беззвучному передвижению, никогда не видел ничего подобного. Как чудесные белые призраки, подданные Вила-ри, скользили меж высоких папоротников, перебирались через огромные, поросшие мхом бревна, так что ни один листочек не пошевелился, производя не больше шума, чем порхающий мотылек.

Дважды они останавливались для краткого отдыха. День был уже в разгаре, когда древесные женщины, ведшие разведку впереди, начали возвращаться к основному отряду. Впереди был виден более яркий свет и люди поняли, что вскоре лес кончится.

Горм, которому вся ситуация была тщательно растолкована, остановился, сел и принюхался.

«Грязный воздух, – мысленно произнес он. – Там, на свету, что-то давно мертвое, но и не мертвое.»

Давно мертвое, но и не мертвое! Иеро глубоко вздохнул и выдохнул. На его небе образовалась тончайшая пленочка чего-то гнилостного. Эта отравленная вонь проникла сквозь сладостные ароматы леса – волнами шли миазмы гнилостной жизни и торжества тления, противоестественной просто потому, что она была живой, а не мертвой, каким должно быть все то, что так давно и так сильно прогнило. Запах Дома!

«Ближе подходить мы не осмеливаемся, – сообщила Вила-ри. – Мы потеряли там много людей, которых Дом каким-то образом поймал и держал в неподвижности, когда они следили за ним с опушки леса. А потом появлялась та тварь, которую ты видел – и пожирала их!»

Иеро начал претворять в жизнь тот план, который предварительно разработал с товарищами. Он осторожно пошел вперед, мысленно нащупывая любой признак разумной жизни, одновременно не упуская из виду и мелких существ. Рядом с ним ковылял медведь и священник чувствовал, как его странный разум тоже прощупывает окружающее в поисках враждебного контакта.

Было решено, что Иеро и Горм пойдут вперед в разведку, не принимая настоящего боя. Оставшиеся позади Вила-ри, Альдо и Лючара мысленно соединят свои разумы и будут готовы прийти на помощь, если понадобится. Но прежде всего они решили провести рекогносцировку и ничего более.

– И все же эта тварь может нас схватить, – говорил Иеро, когда они обсуждали этот план. – Горм и я теперь уже старые ветераны, но ведь мы ничего не знаем об этом Доме – ни что это такое, ни на что он способен. Не забывайте, что, очевидно, он может нащупать разумы древесного народа, а мы не можем! Одного этого достаточно, чтобы принять все меры предосторожности.

– Тогда почему я не могу пойти с тобой и помогать тебе? Я не хочу оставаться сзади! – Лючара была разъярена.

– Послушай, любовь моя, нам приходилось заниматься чем-то подобным много раз. У тебя же нет ментального опыта, хотя ты и учишься. Ты же знаешь, что Горм пользуется своим мозгом лучше. Брат Альдо должен остаться здесь, чтобы помогать нам и как бы служить якорем нашим мозгам, если понадобится. А ты сможешь помочь только здесь, будешь служить ему источником дополнительной ментальной энергии. – Он убеждал ее терпеливо, потому что понимал – единственная причина ее гнева та, что она боится за него. Наконец, с помощью Брата Альдо, он заставил ее согласиться со своими доводами, хотя и сделала она это неохотно. Выбранный план был настолько разумным, что она не могла долго спорить.

По мере того, как Иеро и медведь пробирались через мох и подлесок, окружающий основание огромного дерева, солнечный свет становился все ярче. Иеро остановился, впервые увидев с короткого расстояния, через просвет между, пока еще живыми, деревьями, изуродованный скелет лесного великана, изуродованный пузырями отвратительных грибов. Никаких больших животных поблизости не было, он даже не мог мысленно нащупать и маленьких. Исключение составляли несколько гигантских зеленоватых мух, чьи вздутые тела сверкали радужными оттенками. Иеро отшвырнул одну такую жужжащую мясистую тварь дюйма три длиной, когда она пролетала мимо его лица.

И все же его разум до сих пор так ни на что и не наткнулся. То, что скрывалось в этой зловещей груде гнилья, затаилось. Они оба осторожно пошли дальше, их мысли, по мере того, как распространялись все шире и шире, слегка пересекались, как рябь от камней, брошенных в воду.

Разведчики приближались к границам живого леса и мертвые деревья, украшенные ужасными грибами, становились все виднее. С некоторого времени вонь этих странных грибов стала настолько сильной, что Иеро решил дышать только ртом. Сквозь это ужасное зловоние нельзя было учуять запаха приближающегося врага, так что носы здесь не помогут.

Гигантских мух становилось все больше, но ничто другое не двигалось. Наконец, они уже не могли идти дальше и остановились у последнего живого дерева, уставившись на ужасную панораму, раскинувшуюся перед ними.

Прямо перед ними рос одинокий разжиревший дождевик, многих ярдов в диаметре. Слева возвышался целый лес чудовищных поганок, с коричневыми ножками и широкими пятнистыми шляпками тускло-оранжевого цвета. Заросли поганок тянулись насколько хватало глаз, только время от времени из них торчали мертвые деревья, усеянные грибами. Справа мертвых деревьев было меньше, потому что здесь длинный язык далекой пустыни подбирался почти к самому лесу. Но теперь даже и его покрывала сплошная масса различных небольших грибов всех форм, коричнево-желтых и желчных расцветок. Никаких нормальных растений видно не было, даже травы, даже голой земли – все было покрыто какой-то слизью.

Тишину не нарушало ни звука, кроме жужжания мух. Они заметили, как под прямыми лучами полуденного солнца с поверхности ядовитых растений поднимаются струйки и облачка какого-то тумана.

Медленно, крайне медленно они подошли к границе этого зловещего пятна. В том крошечном мире, на который они смотрели и который продолжали прощупывать мысленными импульсами, все так же ничего не двигалось.

А потом – заманив свои жертвы как можно ближе просто своим бездействием – Дом нанес удар! А основная тяжесть удара пришлась на человека.

Никогда, за всю свою богатую жизнь, Иеро не чувствовал ничего подобного. Настоящий холод пронзил все его тело, парализовав волю и омертвив нервные окончания. И хотя его мыслезащита действовала на полную мощность, удар пронзил его экраны, будто они вовсе не существовали. Но не совсем. Самый последний экран, который охранял его собственный контроль над мозгом, остался нетронутым. Но хотя он мог видеть и слышать, ни один мускул его тела не мог даже пошевелиться. Уголком глаза Иеро видел, что Горм тоже застыл с поднятой передней лапой. Он понял, что медведь тоже теперь полностью беспомощен, и впал в отчаяние.

Вместе с нападением Дома пришло знание о нападающем. И от знания этого прошел мороз не по телу, которое уже онемело, а по самой душе, по его внутренней сущности. Колдуны – адепты Нечисти, погрязли в злобе, злодействе и жестокости. Но они, тем не менее, происходили от предков-людей и, таким образом, какими бы зловредными ни были, они хранили на себе налет человечности.

Но Дом – дело совсем другое. Каким-то образом после Погибели, в далеком прошлом, произошло странное и чудовищное слияние, возможно, тройное между спорами грибницы, амебообразными слизняками и где-то как-то разумом. А, может быть, разум сам возник в этом порождении слизняка и грибницы и начал развиваться путем, отличным от путей других жизненных форм. Но какова бы ни была предыстория, результат был противоестественным. Дом чем-то походил на Туманника, который казался воплощением холодного зла, но Дом еще дальше отошел от пути, ведущего к разуму и логике.

Иеро яростно пытался освободить конечности. В то же время он пытался связать свой разум с Братом Альдо и Лючарой, оставшимися в лесу. Обе попытки оказались безуспешными. Он не мог пошевелиться и казался заключенным в какую-то странную ледяную ментальную скорлупу, так что любой внешний контакт пресекался. Его связь с Гормом пропала сразу же после начала нападения. Разум его оставался ясным и неповрежденным, если не считать экрана, но он все же не мог ни пошевелиться, ни связаться с другими. Сквозь окружающий его экран началась новая атака. Стал появляться Дом. Как облик Вила-ри впервые появился в его мозгу вопреки любым методам коммуникации, так и теперь туманные очертания самого Дома начали появляться на слизистой земле ярдах в пятидесяти перед ними. Он понимал, что облик этот нереален, что то, что он видит сейчас – это физическое тело или строение – он точно не знал – вовсе не поблизости, но хорошо укрыто где-то в недрах этого разбитого мира, который он сам себе построил. Но постой… Был ли этот мир таким уж зловещим? По мере того, как колышущийся облик Дома конденсировался и твердел перед ним, в его мозг начали заползать новые мысли.

«Дом чужд, не таков, как все, да. Но разве одно это делает его зловещим? Разве он не имеет права на жизнь?»

Эти песни сирен проникли в его мозг очень, очень постепенно. Его внутренний экран не был сильно поврежден, видимо, Дом не был способен на это, а мог только уговаривать, убеждать и, таким образом, взять в плен мозг Иеро. Но не вполне.

Потому что, когда волшебство этих странных чар все сильнее окутывало Иеро, он осознал две вещи. Во-первых, Дом был полностью чуждым, чем-то таким, что вовсе не должно быть, и, во-вторых, что Дом не был чем-то единым целым, а множеством отдельных разумов, роящихся подобно личинкам в нелепом строении. Эти существа, чем бы они не были, одновременно являлись и частью той прозрачной штуковины, что вздымалась ввысь перед ними, столь же для Иеро сейчас реальная, как и его рука.

А его приглашали присоединиться к ним! Он тоже может принять участие в предстоящей работе, великой работе очищения земли, так чтобы в живых остался только один Дом, окруженный чудовищными мутировавшими грибами, которые одновременно являются его оружием и его семенем. Ужаснувшийся и все же восхищенный Иеро видел, как коричневое маслянистое строение Дома, казалось, заколебалось. На его сверкающей поверхности стали появляться странные вещи, лица, которые приглашающе смотрели на него и вновь исчезали в стенах только для того, чтобы смениться другими, столь же злобными и эфемерными. И все эти лица зазывали его.

«Иди, – казалось, говорили они, – оставь свою смертную оболочку, стань одним из нас и живи вечно.»

А потом в игру вмешался новый фактор. Это был медведь!

Его мысль каким-то странным образом проникла сквозь ментальную сферу мыслей, окружающую священника. Его сильный разум подействовал на Иеро подобно порыву холодного ветра.

«Я здесь. Оно совсем меня не поняло, полагаю, и пользуется силой, которая действительно могла бы сдерживать меня, если бы я был тем, кем кажусь – существом инстинктов и эмоций, каким когда-то был весь мой народ. Оно боится тебя, я это чую, но не меня.»

Мысль медведя была полна силы и гнева, но все же Горм не выдал себя, не стал поступать поспешно, а просто ждал указаний Иеро.

«Они… скорее, оно, теряет терпение, – вновь раздалось в мозгу священника. – В нем очень много странных разумов и все перемешаны, но составляют единое целое, как в муравейнике или пчелином рое. Оно не станет больше ждать, – добавил медведь. – Оно устает от твоего сопротивления и призывает что-то на помощь.»

Мысли Горма были холодными и беспристрастными, будто то, что происходило, не имело отношения к нему самому.

Священник собрал все свои внутренние силы, анализируя, решая, выводя умозаключения. Простое осознание того, что он больше не отрезан от своих товарищей, придало ему невиданную силу стремления к цели. Ему даже хватило времени произнести боевую молитву, краткую, в долю секунды, но в соответствующей форме и подходящую по смыслу. «Бог не подведет своего воителя и проведет сквозь все испытания. Аминь».

«Ты можешь дотянуться до леса? Доберись до Альдо и прежде всего вели ему принести оружие, которое мы приготовили. Я постараюсь продолжать сопротивляться и отвлечь на себя внимание этой штуковины. Поспеши!»

Связь между ним и Гормом прервалась, он возобновил усилия освободиться, пользуясь каждым уровнем, каждым методом, которым он научился или был научен, чтобы разорвать паутину вокруг себя и освободить мозг и мускулы.

Дом прекратил свои мерзкие уговаривания и отвратительные призывы к союзу. Он все еще стоял перед Иеро или, вернее, сохранял перед ним свой отвратительный облик, но теперь угомонился и стал чего-то ждать. Пока Иеро продолжал все еще бесполезные попытки освободиться, он решил, что Горм был прав: Дом боится или, по крайней мере, опасается его. Иеро очень сильно отличался от всего, с чем он или они сталкивались до сих пор. Священник подумал, удалось ли медведю связаться с Иллевенером? Через некоторое время он узнает об этом.

А теперь прямо через землю он ощутил движение, легкую вибрацию, слабое шевеление, еле ощутимую дрожь.

Что-то приближалось к нему и он понимал или предполагал, что это такое. Слизняки или один из них, собираются пообедать. Перед глазами стоял Дом и он даже не мог повернуть их, но тут он внезапно обратил внимание, что перед ним зависло облако жирных мух и понял, что это и есть глаза Дома. Они-то и сообщили о появлении человека и медведя. Теперь священник понял, как Дом проникает на опушку леса и охраняет свои владения.

Внезапно Дом исчез. На его месте возникло дрожащее мягкое тело слизняка, которого вызвал Дом. Иеро не думал, что появление слизняка прямо перед ним и исчезновение его повелителя были случайными. Он не мог пошевелить ни одним мускулом и должен был из-за утонченной жестокости Дома стоять и смотреть, как приближается его палач, и знать при этом, что слизняк переварит его живьем.

Он яростно продолжал борьбу за свое освобождение, но для постороннего взгляда просто стоял и смотрел вперед на безглазую тушу, скользящую к нему. Существо это оказалось гораздо крупнее, чем он предполагал, глядя на него издали. Мягкий плюшевый холм был гораздо выше Иеро, а торчащие из него длинные отверстия, увенчанные ядовитыми оранжевыми светляками, по меньшей мере, в четыре раза превосходили длиной его тело. Оно приостановилось, а потом вновь покатилось вперед, однако, гораздо медленнее. Все его длинные отростки трепетали, они казались жесткими и в то же время мягкими, как и вся поверхность этой пурпурной груды совершенно неземного облика. Теперь он уже был прямо перед Иеро, загораживая собой все остальное. Священник выдохнул молитву и продолжал бороться за свое освобождение, ни на секунду не впадая в панику, выкручивая свой разум из той странной невидимой тюрьмы, как угорь выкручивается из верши – может быть, безуспешно, но не прекращая усилий.

Таким образом, он стойко смотрел в лицо своей судьбе и видел, как слизняк, уже нависший над ним, получил первый удар.

Едва успела пылающая стрела до оперения вонзиться в мясистую плоть, как тут же последовала вторая, воткнувшаяся не далее, чем в футе от первой. После этого длинные тонкие стрелы посыпались дождем, а к древку каждой была крепко привязана дымящаяся пакля. Одно из самых древних изобретений человечества, огненные стрелы, были использованы против исчадья ада, порожденного катаклизмом и опустошением, вызванными наукой.

Над головой Иеро продолжал литься дождь огненных стрел и он понял, что Лючара и Брат Альдо призвали на помощь древесных женщин, поборов каким-то образом их страх перед паразитами.

Слизняк откачнулся и затрясся в агонии и на какое-то время Иеро подумал, что он в предсмертных судорогах рухнет и задавит его. Огонь побежал сверкающими ручейками по крутым бокам чудовища, ослепительно ярко вспыхнули фосфоресцирующие окончания псевдоподий. Чистый, яркий, честный огонь пожирал ту ядовитую фосфоресценцию, которой слизняк убивал своих жертв.

И в этот момент мысленный контроль исчез. Дом, обессиленный неожиданным нападением, освободил своих пленников. Горм, не менее настороженный, чем Иеро, повернулся неожиданно быстро для своего тела и кинулся наутек, а воин-священник тоже мчался со всех ног, наступая на мохнатые пятки. Через несколько минут они вбежали в живой лес. Еще через мгновение Иеро сжимал свою возлюбленную в объятиях так, что у той перехватило дыхание, а справа от них Альдо и Вила-ри командовали лучниками-женщинами, которые продолжали засыпать огненными стрелами территорию, захваченную Домом. Горм тут же сел и принялся вылизываться.

Довольный тем, что Лючара невредима, а так оно и было, Иеро повернулся, чтобы взглянуть назад, все также крепко обнимая за плечи девушку из Д'Алуа. Перед ним открылось чудесное и страшное зрелище.

Хищные слизняки и грибы-паразиты разделили одну страшную судьбу. Как Дом защищал свою территорию от случайного удара молнии, Иеро и представить себе не мог, но у него должен был быть какой-то метод. А сейчас вся граница заразного пятна пылала. Огонь окутывал скорченное тело живого слизняка, слабо подрагивающего в смертельной агонии. Желтые языки пламени побежали по липкой земле и расцвели кострами в грибном лесу, заставив взрываться от него громадные шляпки. Колоссальный дождевик, росший на переднем плане, также взорвался, его крохотные споры тут же превратились в уголья и через секунду рассыпались пеплом. Огромные погибшие деревья превратились в живые свечки, охваченные пламенем. Черный, жирный, зловонный дым, запах горелых грибов поплыли в лес и смешались с ароматом деревьев.

Иеро встревоженно посмотрел на Вила-ри.

«А ваш лес сухой? Что, если огонь дойдет до него?»

«Лучше сгореть, чем погибнуть от этого, – был ее ответ. – Но лес сырой, всего лишь два дня назад шел дождь. И мы умеем управлять подземными водами, мой народ и я.»

Она не стала развивать свою мысль, а отвернулась, чтобы наблюдать за торжеством всесожжения. Иеро ощущал восторг в ее почти нечеловеческом разуме, когда враг ее любимых деревьев и странного народа погибал в языках пламени.

Темнело, но они, задыхаясь и кашляя от дыма, все еще смотрели на уничтожение зловредной поросли со своего наблюдательного пункта у кромки леса. Когда наступила ночь, дым и едкий пар скрыли большинство звезд, но с восходом луны подул северный ветер и тут же отогнал эту пелену в пустыню. К их удивлению, огня уже не было видно.

– Как ты думаешь, неужели огонь уже пробежался по всему этому району, – Иеро был удивлен. Альдо выглядел задумчивым.

– Нет, не думаю, судя по тому, что ты рассказывал мне. Да тут еще вопрос с молниями, который мы тоже обсуждали. Я думаю, этот Дом нашел способ погасить пламя. Должно быть, он поврежден, но не мертв. До утра мы не узнаем, как далеко добрался огонь. Так что будем ждать или лучше отдохнем, пока можно.

Вскоре все трое людей завернулись в одеяла и улеглись на мягкий мох под кустами папоротника. Медведь уже похрапывал в нескольких ярдах от них. Иеро засыпал и последняя его мысль была о Вила-ри, смотрящей на звезды. Сквозь полуприкрытые веки он заметил, что она смотрит и на него тоже, ее прелестное лицо в лунном свете казалось мраморным. Вскоре он уснул.

Долгое время его сны были туманными и бесформенными, потом постепенно начали принимать облик последовательного изложения событий и, хотя Иеро понимал, что спит, во сне был восхитительный привкус реальности. Во сне он проснулся и пошел один по темному лесу под бледными звездами. Ему ничто не угрожало и оружия с ним не было. Более того, на нем и одежды не было, да, казалось, она и не нужна. Огромные светляки освещали ему путь, а пятна громадных светящихся цветов указывали дорогу в тени древних деревьев. Он, казалось, плыл через этот титанический лес. Он шел в какое-то определенное место, но куда – не знал, и понимал только, что в конце пути его ждет наслаждение. Его сопровождали заманчивые ароматы.

Наконец, на покрытой мхом лужайке под нависшими ветвями он увидел тело цвета слоновой кости. Он побежал к ней, но она бросилась прочь. Зазвенели дробные золотые ноты, вопрошающие, зовущие, насмешливые.

– Вила-ри! – позвал он. – Вила-ри! Не бойся! Не покидай меня.

Снова прозвучали золотые горловые ноты, песнь или речь заколдованной райской птицы. Влекомый теперь горячим желанием, Иеро понесся меж деревьев в залитом лунным светом лесу, на его ногах, казалось, выросли крылья. Он искал только ту, кто издавал эти звуки, забыв обо всем остальном.

Он увидел, как она балансирует на цыпочках на низкорастущей ветви, в следующий раз мраморная рука манила его из-за куста папоротника, но каждый раз, когда он приближался, она исчезала.

Но во сне ему казалось, что он не устает, а наоборот, его силы прибывают и, наконец, на крошечной лужайке, устланной ветками на коротких стеблях, изящная белая фигура, убегавшая от него, казалось, споткнулась и зашаталась. В следующее мгновение он поймал и обнял ее. В странных зеленых глазах, куда он заглянул, бушевал такой ураган страстей, что он чуть не проснулся от страха – ведь все это был сон. А потом он и сам снова воспламенился, прикоснулся губами к ее мягким губам, прижал к себе холодное стройное тело, забыв обо всем, кроме чуда желания.

Такой ему снился сон и так он и кончился, потому что Иеро утратил нить сна и все чудесные образы и ощущения закружились, распались и уплыли в забвение.

Проснулся он уже поздним утром. К своему удивлению, первого, кого он увидел, был капитан Джимп, по своему обыкновению распекавший кого-то из моряков.

– …да поживее, толстозадые обжоры.

Оглядевшись священник заметил всего лишь несколько древесных женщин, стоявших группкой на дальнем конце поляны. Вила-ри видно не было и он вздохнул, вспомнив свой сон. Но все моряки собрались рядом с ним, все выглядели крепкими и здоровыми, а Джимп и Блото кричали и поносили их, чтобы они не разбегались. Клац, привязанный к пню, всхрапывал поблизости.

«Привет, дурашка, – обратился к нему хозяин, с удовольствием разглядывая огромные полированные рога и гладкие лоснящиеся бока. – Хорошо отдохнул.»

В ответ из мозга лорса прокатилась волна любви и безмолвный вопрос, хорошо понятый Иеро. Когда мы уйдем отсюда, когда снова отправимся в путь, когда снова будем сражаться? Все эти чувства излились из мозга лорса, а он храпел и рыл землю копытом.

– Вижу, наш большой друг просится в путь. Выспался ли ты или, во всяком случае, видел ли приятные сны? – Брат Альдо стоял рядом с ним улыбаясь – он неслышно подошел сзади из лесу.

– Где Лючара и медведь? – Иеро встал и потянулся. К своему удивлению он все еще ощущал усталость, хотя и не неприятную, несмотря на долгий сон.

– Кажется и ей, и Горму предложила нанести визит Вила-ри. Они скоро вернутся. Как видишь, и моряки, и Клац в прекрасном состоянии. Люди думают, что они просто напились и только что проснулись, и я не стал их разубеждать. Однако, я сказал им, что древесных женщин нельзя трогать, они находятся под защитой чар, которые убьют каждого, коснувшегося их. Кажется, подействовало. Эти люди кажутся удовлетворенными и не обращают внимания на женщин. Необычно для моряков, верно?

Иеро с подозрением взглянул на старика, но Альдо смотрел на него в ответ честными глазами, его высокие скулы отливали чернотой над белой, как снег, бородой.

– Что будем делать? – продолжал Альдо, сменив предмет разговора. – Хочешь посмотреть тот пустырь, где огонь уничтожил грибную чуму? У меня есть кое-какие идеи, но я хотел посоветоваться с тобой. Однако, почему бы нам в начале не перекусить?

Моряки приветствовали Иеро громогласно, допуская непристойные выражения, а он взял с собой что-то перекусить всухомятку и позвал Джимпа с собой. Моряки понимали, что оказались в каком-то странном и непостижимом мире, в котором Иеро был единственным надежным проводником, и чувствовали себя уверенно только находясь рядом с ним и его товарищами, имея в виду девушку, Мудреца, медведя и огромного лорса.

– Что здесь происходит, мистер Иеро? – спросил Джимп, когда они шли по пепелищу к холму, где рос лесной гигант, сгоревший в пламени прошлой ночью. С этой возвышенности, где тонкие струйки кисловатого дымка все еще вздымались в небо, они осмотрели поле прошедшей битвы.

Далеко простиралась холмистая земля, почерневшая и выжженная очистительным пламенем. Но далеко впереди, хотя еще много не доходя до скал и песчаных дюн пустыни, огонь остановился. Даже невооруженным взглядом можно было видеть, что все еще существуют резко-охряные, отвратительно розовато-коричневые и белоснежно-оранжевые расцветки грибного покрова, скрывающие Дом. Иеро прикинул, что Дом каким-то образом сохранил около трети своего региона. Священник достал подзорную трубу и навел резкость. Граница сожженной области была по меньшей мере в пяти милях от него.

Как он вскоре увидел, у Дома действительно был способ спасаться от огня. А увидев, он описал его остальным. Альдо уже посвятил Джимпа в происшедшее, так что объяснять ему пришлось немного.

Когда огонь набросился на его логово, Дом каким-то образом заставил свою грибную поросль (возможно, выведенную специально) извергнуть клейкую пену, похожую на липкую желчь, которая на воздухе затвердела. Из чего бы не состояло это вещество, оно было совершенно негорючим. Теперь эта иззубренная коричневая стена, похожая на застывший клей, глазированная и покрытая порами и пузырями, образовала крепостной вал между лесом поганок и сожженной землей. На земле кое-где еще курился дымок, в основном от огромных обуглившихся стволов, но самого огня больше не было. Иеро показалось, что даже это пепелище выглядит куда как приятнее, чем занимаемая Домом разноцветная область. Он попробовал мысленно нащупать Дом, но не смог, хотя и понимал, что это ни о чем не говорит.

Он обратил внимание, что небольшие группки древесных женщин с горящими факелами поджигают все крошечные кусочки ядовитого пятна, которые вчера пощадил огонь, главным образом, на границе живого леса. Не должно выжить ни одно семечко этой мерзости!

Небо помрачнело, собирался дождь – на юге громоздились тучи. Они сошли с холма, обсуждая возможность занести огонь на оставшуюся территорию Дома и какой удар может нанести эта мерзость в ответ.

– Честно говоря, я не думаю, что его ресурсы исчерпаны, – сказал Иеро.

– Конечно же нет, судя по тому, что ты рассказал о его силе, а также по тому, что я могу судить о том ментальном барьере, который он воздвиг перед нами. Мне очень не хочется оставлять в живых эту злобную неестественную тварь. Через несколько лет, может быть, даже раньше, он нападет снова и в тот раз нас здесь не окажется, чтобы спасти женщин и их древесный мир.

– А ты спрашивал, где их мужчины? – спросил Иеро, вновь свернув на волновавшую его тему.

– Нет, а если бы спросил, то, уверен, ответ бы никого не устроил. У этих странных прелестных созданий есть какая-то тайна. Может быть, их мужчины отвратительны с виду, может быть – робки, а, может, женщины полностью поработили их и не позволяют показываться на глаза чужакам. Почему бы просто не принять это как факт и не пускаться в бесплодные рассуждения? Во всяком случае, они относятся к нам дружелюбно.

– Да, вздохнул Иеро. – Но мне снился странный сон, странный, но прекрасный. Мне снилось… – Он внезапно умолк, потому что Джимп с любопытством взглянул на него и остановился.

– Тебе снилась одна из этих белокожих девиц, верно, мистер Иеро? Только ты и она наедине? Действительно прекрасный сон?

– Честно говоря, да. – Иеро был уже далеко не мальчишка и не покраснел, но был сбит с толку. – А откуда ты знаешь, Джимп?

– Потому что и мне, и Блото, и всем парням, заметь, даже старому Скелку, который уже древний дед, снился один и тот же сон. Каждому досталось по одной девице. Все согласились, что лучше снов мы никогда в жизни не видели. И, знаешь, ни одна из этих голых ведьм не стала разговаривать с нами утром! Странная ситуация, а? – Его курносое лицо одновременно выражало и удовольствие, и сожаление.

Они пошли дальше и Иеро глубоко задумался.

Когда они вернулись под полог огромных деревьев, Брат Альдо попросил еще раз посмотреть карту Нечистых и все трое склонились над ней.

– Масштаб не совсем тот, как на монастырской карте, – сказал священник, доставая ее, – но мне кажется, что тот район, в котором я должен искать, совсем близко к нам. – Он показал на символ, означающий древний город. – Мне кажется, это должно быть здесь, в этом углу, где-то между настоящей пустыней, южным краем пятна, захваченного Домом, и самым концом леса. Примерно двадцать пять-тридцать пять миль отсюда. Ты привык пользоваться картами, как ты считаешь, Джимп?

Коренастый моряк внимательно разглядел обе карты, прежде чем ответить.

– Да, примерно так.

– И я так считаю. – Брат Альдо свернул карты и возвратил их Иеро. – Пришло время для решительных действий, мальчик мой. Мы выполнили твой уговор с Вила-ри? Дом повержен и отогнан прочь, но не уничтожен. И все же… я чувствую, что время не терпит. Вчера были использованы мощные ментальные силы, как нами – в основном тобой, конечно, – так и этой зловредной тварью. В Нияне, а, может быть, и ближе, есть такие приборы и злобные разумы, которые проявят огромный интерес к этому феномену. Тебя безжалостно преследуют повелители Нечисти с тех пор, как ты убил того адепта на севере, Иеро. Как ты думаешь, смогут ли они отказаться от мести?

– Кто угодно, только не С'дуна! Он поклялся убить меня или умереть и я ему верю. Нельзя упускать из виду, особенно на своей территории, такого опасного человека, как я. А С'Дуна, очевидно, обладает большой властью в их иерархии.

– Я тоже так думаю. Главный восточный путь к Лантическому морю лежит к востоку от нас, вероятно, не более, чем в четырех добрых дневных переходах. Если бы я был Нечистым, я бы прямо сейчас поспешил по этой дороге и, когда подошел бы ближе всего к этому региону, откуда исходило то сильное ментальное возмущение, которое я засек, я бы отправился на север. Скажем для определенности, чтонеделя, начиная со вчерашнего дня, отделяет нас от врагов. Может быть – больше, может быть – меньше, но что-то около недели.

Но уже в тот момент, когда старый Иллевенер говорил, его слова были неверными. Он все рассчитал совершенно правильно, но ни он, ни Иеро недооценили ум и злобу С'дуны. Вооруженное и защищенное воинство было сколочено в землях к востоку от Нияны и это воинство к этому времени находилось в пути уже четыре дня. Но они об этом и не подозревали!

Пока они совещались, тучи стали темнее и промозглый ветер с юга обещал вскоре принести дождь.

Но раньше дождя появилась Лючара. Они услышали, как она что-то потихоньку поет, очевидно, какую-то песенку Д'Алуа, потому что Иеро не понимал ни слова. Она появилась из-за деревьев и подошла к ним, ее лицо было мягким и задумчивым. На предплечье у нее был прелестный золотой браслет с драгоценными камнями, в основном зелеными, вырезанными в виде листьев и вделанными в золото так, что браслет удивительно походил на лиану.

– Нравится мой подарок? – улыбнулась она Иеро и обвила руками его мускулистую шею. – Прощальный дар Вила-ри. Горм еще разговаривает с ней. Она считает, что он – самый интересный из всех нас и хочет, чтобы он жил здесь.

– Интересно, почему это Вила-ри одарила тебя? – задумчиво произнес священник, ощупывая тяжелый браслет, в котором каким-то странным образом ощущалась странная красота дарительницы. – Почему она мне ничего не подарила?

– О… я уступила ей на время кое-что. А, может быть, она и тебе кое-что дала. – Она прижалась лицом к его кожаной рубашке и Иеро не смог заглянуть ей в глаза. Он чувствовал, как его подозрения возрастают, как кусочки мозаики складываются в его мозгу в очевидную картину, на которую ему было неприятно смотреть. Он выпрямился, крепко сжал любимое темнокожее лицо в ладонях и заставил ее посмотреть на себя. Двое других мужчин тактично удалились, чтобы не подслушивать.

– Где мужчины племени Вила-ри, моя хитрая маленькая принцесса? – Голос его был отчасти резким, отчасти насмешливым. Он вглядывался в черные дерзкие глаза. Девушка помолчала и, наконец, решилась. – Их нет. Ее народ уже давно живет здесь, на деревьях. И им, бедняжкам, нужны мужчины, чтобы иметь детей. Но только рождаются у них всегда девочки. Они надеются, что когда-нибудь, родится мальчик. Они, кажется, даже не знают, как появились здесь, кто они или что они такое. Но они знают, что люди ходят по тропе на юго-востоке отсюда. И иногда, когда одинокий путешественник или небольшая группа разбивает лагерь на ночь, они… э-э…

– Им снятся чудесные сны? – спросил Иеро. – Но он улыбался и подбадривал ее и Лючара смущенно улыбнулась в ответ.

– Так что ты был занят делом, а мне за это была обещана драгоценность. Браслет. Хорошенький, правда?

– Ах вот как, – Иеро ухмыляясь глядел на нее.

Она вывернулась из его рук, ее грудь бурно вздымалась.

– Ах… ты… мужчина! Ты думаешь, мне нравится сама мысль, что ты занимался с ней любовью! Да я и не слышала об этом браслете до сегодняшнего дня! – Она сорвала браслет и изо всех сил швырнула в него эту чудесную вещицу. Он едва успел поднять руки и поймать браслет, иначе ходить бы ему со сломанным носом. Потом он подбежал к ней, потому что девушка горько заплакала, закрыв глаза руками, курчавые волосы завесили ее лицо, как странная, но прекрасная листва.

«Иди сюда, любимая, – мысленно произнес он. – Я просто дурачился. Ты ее пожалела, верно?»

Она сглотнула, снова прижалась к его груди, задыхаясь от рыданий, и даже мысленно она смогла ему ответить, только немного успокоившись.

«Да, конечно. И каждая настоящая женщина пожалела бы. У нее никогда не было мужчин и она влюбилась в тебя. Когда она мне сказала – а в начале ее трудно было понять – что ты у меня всегда, а она просит всего одну ночь, я забыла про ревность. Но ничего труднее этого мне делать не приходилось, не забывай!»

– Ох, Иеро, – сказала она вслух печальным голосом, – знаешь, какая была ее последняя мысль сегодня утром? «Может быть, мой ребенок будет первым мальчиком. Не забывай меня, ты, которой он принадлежит навеки». Тут я чуть не заплакала.

Он погладил ее по спине и постарался произнести бодрым мужественным тоном:

– Не плачь, любимая. Я не сошел с ума. Кроме того, мне действительно снился восхитительный сон.

Она посмотрела на него, увидела, что он улыбается, и ухитрилась выдавить улыбку в ответ.

– Знаешь, я больше ничего не хочу слышать об этом, ладно?

Тут появились моряки, которые уже вышли походной колонной на полянку и, впервые увидев пепелище, завертели головами и начали чесать языки. Блото и Джимп остановили отряд и подошли с священнику с Лючарой. Вернулся Брат Альдо, привел Клаца, из тени высокого дерева появился Горм. Все были готовы и Иеро занял свое место в голове колонны. Хотя медведь шел рядом с ним, Иеро теперь скакал на лорсе. Глаза Клаца замаслились от удовольствия, он рванулся и издал странный рев, поплывший под затянутыми тучами небесами, пока эхо не замерло под пологом могучего леса.

Иеро оглянулся, надеясь хотя бы мельком увидеть ту, которая снилась ему, но ничего не увидел. Тут же молчаливый лес взорвался золотой песней, но была ли это Вила-ри, он так никогда и не узнал.

«Они проводят нас до границ своего королевства, – донеслась до него мысль Альдо из конца колонны. – Они хотят знать, жив ли Дом, и думают, ты им скажешь. Так королева сказала Лючаре.»

«Он жив, – откликнулся Иеро. – Но, я надеюсь, мы сможем обойти его. Угли у нас есть?»

«Да, в глиняном горшке. Огонь мы сможем развести мгновенно и я велел Джимпу, чтобы они побольше изготовили стрел.»

«Будем надеяться, они не понадобятся.»

Они широким шагом шли на юг по границе леса, который возвышался зеленой стеной, сквозь которую лишь изредка проблескивали коричневые стволы. Временами справа от них появлялись вспышки пламени – дриады поджигали несгоревшие остатки пятен. И шли они примерно наравне с колонной. В конце концов и эти огоньки пропали. Шли они по пепелищу, местность была лишь слегка холмистой и идти было легко.

Один раз они остановились, наскоро поели и пошли дальше. Ближе к вечеру долго собиравшиеся тучи разразились проливным дождем. Видимость стала такой плохой, обнажившаяся земля – такой скользкой, что идти дальше было просто глупо. Они разбили лагерь под деревьями, но даже там развести огонь было очень трудно. К счастью, нашлось защищенное место и они смогли приготовить мясо на ужин. Однако, дождь был теплым и все были опытными путешественниками, для которых немного лишней воды ничего не значило.

Дождь шел большую часть ночи. С рассветом они увидели, что наконец-то дошли до края леса. Сами деревья тоже изменились. Все чаще стали появляться пальмы и кустарник. Широколистных гигантов становилось все меньше. Слева от них вдавался язык восточной пустыни, а вместе с ним появились слишком хорошо знакомые лиловато-синие расцветки грибного пояса. Здесь, на юге леса, огонь почти ничего не затронул, потому что Дом не подходил так близко к деревьям, а был в нескольких милях отсюда. Возможно, отсутствие огромных деревьев делало этот район не таким привлекательным для Дома.

Однако дичи здесь было предостаточно. Здесь и там паслись животные, напоминающие оленей и длинноногих антилоп, они не торопясь уступали людям дорогу. Большинство зверей было незнакомо Иеро. Один раз они наткнулись на короткохвостого полосатого хищника, ростом с половину Клаца, который пожирал чью-то тушу, раза в три больше лорса. Они мудро обошли подальше это место и огромное плотоядное, похожее на помесь медведя и раз в десять увеличенной рыси, которое, видимо, было сытым, только громоподобно взревело. Этой ночью они развели большой костер и огородились высоким частоколом, а для того, чтобы успеть все это сделать, остановились пораньше. Ревы и вопли, раздававшиеся всю ночь, доказывали, что они поступили мудро. В этих землях, видимо, никто не знал и не боялся человека.

Следующее утро было ясным и жарким, влажный воздух пах летом. Одуряюще пахли цветущие травы. В этот день они свернули к востоку и все вожаки шли впереди. По общему мнению, настало время искать затерянный город. Карты стали бесполезными.

Когда они вышли в полупустынный-полукустарниковый район, неумолимо приблизились яркие расцветки Дома. Еще немного и они доберутся до первых морщинистых грибов, похожих на огромные маслянистые коричневые раковины, и приземистых дождевиков, грязно-пурпурных и желтых, из покрытой оспинками поверхности которых сочилось какое-то блестящее отвратительное на вид вещество. Они не походили на более северные грибы и твердеющего клея здесь тоже не было – видимо, в нем не было нужды. Здесь уже не встречались следы огня, он не забрался так далеко на юг.

Иеро велел остановиться.

– Я не собираюсь соваться в капкан этой ужасной твари, – сказал он, указывая на первые огромные пурпурные дождевики. – Эти штуковины всего в полумили отсюда. И так мы уже подошли слишком близко, судя по моему предыдущему опыту.

Альдо казался задумчивым.

– Клянусь всеми святыми, мы почти на том самом месте, которое ты ищешь, Иеро. Может быть, мы сейчас прямо стоим на нем. Я не могу указать какие-то признаки, говорящие, что здесь не всегда была равнина, но ведь многие города были полностью засыпаны. – Он похлопал священника по плечу. – Наверное, ты тоже думаешь, что то, что ты ищешь, безнадежно глубоко под землей, сынок. Мы сделали все, что смогли, но кто знает, как давно были нанесены на карты эти символы, сколько раз их перерисовывали с одной карты на другую?

Лючара отказывалась признать поражение. Она нашла себе союзника: непредсказуемо повел себя, как это часто бывало, медведь.

– Мы не можем зайти так далеко под таким руководством и не найти ничего! – закричала она. Ее вера смутила Иеро и он выразил это вслух.

– Нужно тщательно обыскать эту местность, только будем искать расширяющимися дугами. Джимп, ты и Блото, скажите людям, что мы ищем город под землей. Любой признак людской деятельности, все что угодно, что нужно отмечать.

Медленная мысль Горма была столь же упорной и холодной, как всегда.

«Когда-то здесь было много людей. Нутром чую. Где-то неподалеку скрывается человеческий город.»

Иеро опасался, что люди могут впасть в панику из-за того, что нужно отыскать допогибельный город. Им могут грозить болезни и радиация. Но Джимп разуверил его.

– Они видели, как ты и Брат Альдо сотворили столько чудес, мистер, что, не сомневаюсь, они прыгнут в огонь, если ты прикажешь.

Иеро был тронут больше, чем ожидал, доверием и любовью моряков. Все встали в цепь, не подходя ближе к заразному пятну. Никто не стремился приближаться к злодейскому грибному барьеру.

Через несколько часов они тщательно прочесали широкое пространство и Иеро стал нервничать. Кое-кто из людей уже казался просто точкой на южном горизонте. В этом районе, поросшем сухим кустарником, животных почти не было видно, но кто знает, что скрывается за соседним кустом? Он велел Джимпу дать сигнал корабельной дудкой и почувствовал себя гораздо лучше, когда через полчаса все, без потерь, собрались вместе. Он приказал поесть и отдохнуть, а сам снова созвал на совет Иллевенера, девушку, Горма и капитана Джимпа. Небо было чистым, но на нем снова собиралось предвещающее дождь грозовое облако.

– Я вынужден сделать только одно заключение, – с неохотой сказал Иеро. – Если карты не врут и город не ушел под землю на милю и все еще доступен – что ж, значит нужно еще пройти на восток.

– Боюсь, ты прав. Я по необходимости прихожу к тому же неприятному заключению. – Брат Альдо не сводил взгляда со стены отвратительных грибов, возвышавшейся над невысоким кустарником на востоке. – Нужно поискать там, поближе. И нам нужно быть очень осторожными.

– Без меня ты не пойдешь! – Лючара схватила священника за руку. – Одного раза достаточно.

– Ты будешь делать то, что тебе скажут, или я тебя отшлепаю, – произнес Иеро отсутствующим тоном, не сводя взгляда с далекого, но тем не менее грозного барьера. – Поступим так же, как и в прошлый раз, Альдо. Ты и Лючара будете снова, так сказать, служить якорем. Должно быть, на сей раз Горм легче доберется до вас, он уже имеет практику. Мы с ним проникнем все в том же направлении. Держите людей с огненными стрелами наготове. – Пока Иеро говорил, он поддерживал мысленный контакт с Гормом.

«Это лучший способ, – сказал Горм. – Выбора у нас нет», – добавил он.

Иеро мягко поцеловал Лючару, произнес краткую молитву за них обоих и направился к той массе отвратительных цветов, которые стеной стояли на востоке. Горм шел примерно в двадцати футах справа от него, казался беззаботным и внимательно принюхивался. Оставшаяся позади девушка одной рукой крепко держалась за руку старика, а другой держала Клаца за узды, а позади них собрались тесной группой моряки под предводительством своих начальников. Из глиняных горшков с углями курился дымок, лучники вышли вперед.

Как всегда, оказавшись в трудном положении, Иеро почувствовал, как интерес к тому, что он будет делать, возрастает и подавляет естественный страх. Очень внимательно, совершенно не обращая внимания на ядовитые цветы, будто они вовсе не существуют, он обыскивал землю в поисках любого следа древнего человека. Он постоянно поддерживал ментальную связь со своим четвероногим партнером. Прошло полчаса, они подходили все ближе к слизистым окраинам Дома.

«Стой!»

Этот приказ заставил Иеро задрожать. Он увидел, что Горм напрягся, остановился, пытается что-то рассмотреть вокруг своими близорукими глазами, издавая громкие «пуф» и «фух» дергающимся носом, будто отыскивая какой-то ускользающий запах.

«Где-то здесь есть металл, – снова раздалась его мысль. – Правда, он очень слаб. Не шевелись, я попытаюсь засечь его.»

Медведь медленно заковылял вперед. В этой части поросшей кустарником песчаной пустыни было несколько невысоких холмов, и в конце концов Горм остановился перед одним из них, перед круглым курганом, который возвышался примерно на пять футов над землей. На самой вершине рос колючий куст, кое-где торчали пучки коричневой травы. Горм тщательно обнюхал основание холма и начал обходить вокруг него. Иеро последовал за ним, держась на расстоянии, но не выпуская его из виду и ничем не вмешиваясь в его действия. Восточная сторона холма, обращенная к стене грибов, была более крутой и не такой округлой, как западная. Грибы были уже в нескольких сотнях ярдах от них и Иеро, подумав о них, постарался подавить дрожь. Он с усилием заставил себя думать о стоящей перед ним задаче.

Медведь остановился подле маленькой кучки камней, лежавших у основания холма. Все так же ничего не говоря, он передвинулся чуть дальше, прыгнул в длинную широкую впадину, все еще влажную от дождя, прошедшего два дня назад, которая лежала перед совсем крутой стороной холма. Горм встал на задние лапы и принялся передними раскапывать склон холма, действуя когтями с забавным изяществом. Посыпался каскад песка и мелких камешков, обнажилась более темная земля. Не обескураженный медведь продолжал копать так же аккуратно, как женщина вышивает иглой.

«Здесь, – раздалась его мысль, столь же холодная и бесстрастная, как всегда, – здесь – металл, очень, очень старая людская работа. Больше я ничего не могу сделать. Посмотри, что это скажет тебе?»

Он перестал копать и вновь опустился на все четыре лапы. Над его головой священник увидел пятно, размером с голову человека, очищенное от земли. Показалась гладкая черноватая поверхность какой-то древней металлической штуки. Может быть, стена, может быть – он едва отважился подумать об этом – дверь!

Человек задумчиво смотрел на то, что обнаружил Горм. Медведь сидел спокойно, его задача выполнена, он ждал следующего шага. Иеро восхитился фантастическим обонянием своего спутника. Учуять древний, почти лишенный запаха металл под добрым футом земли и на таком расстоянии – это что-то невероятное!

«У людей просто нет нюха, – ответил медведь, когда Иеро его поблагодарил. – А мне частенько не хватает твоих глаз. Просто мы составляем недурную команду.»

Но Иеро чувствовал, что медведь доволен.

Затем он мысленно подозвал всех остальных. Теперь, когда они действительно нашли останки древней цивилизации, он ощущал благоговейный страх и нуждался в некоторой помощи. Если они с медведем найдут способ проникнуть в подземный мир, они окажутся полностью отрезанными от поверхности. Пришло время рисковать, несмотря на Дом и созданных им тварей.

– Что ж, – мы добились успеха. Но мы слишком близко к Дому или, по меньшей мере, к его прихлебателям, верно? – Альдо погладил дверь. – Кто знает, что лежит за этой древней штуковиной?

Но мы уже здесь и нам лучше побыстрее принять решение. Джимп со своими людьми идет пешком и скоро будет здесь. Какие у тебя есть соображения, Иеро?

В конечном счете было решено не трогать затаившееся чудовище, не спускать с него глаз и быть настороже. Однако, вопрос, как это сделать, был более сложным. Совершенно определенно все четверо: Лючара, Иеро, Альдо и медведь должны спуститься вниз, если удастся открыть вход. Так кто же тогда будет передавать приказы людям, оставшимся наверху? Предположим, внизу они попадут в затруднительное положение, так каким образом позвать на помощь?

Компромиссное решение выдвинула Лючара. Ее предложение было простым: почему бы не попробовать, вдруг они все, особенно медведь, смогут поддерживать связь с капитаном Джимпом с помощью мыслеречи? Все более опытные телепаты просмотрели такое радикальное и очевидное решение.

Они сразу же приступили к пробам, тщательно подготовив Джимпа к тому, что должно произойти. Коренастый моряк нервничал, но трусом не был. Когда все трое людей, которым он доверял, уверили его, что вреда не будет, он расслабился и постарался сделать свой мозг наиболее восприимчивым.

Он явственно вздрогнул, когда Иеро просто послал ему мысленное «доброй охоты». Обнаружив, что вреда от этого не произошло, он приободрился и сморщил лицо изо всех сил пытаясь сам послать мысленное сообщение. Ничего у него не получилось, и глядя на рожи, которые он корчил, Лючара едва удержалась от смеха. Очень скоро он действительно смог «принимать» мысли всех четверых. По специальному настоянию Иеро они несколько раз проверили, как он воспринимает мысли медведя.

– Если мы столкнемся там внизу, оборони Господи, с Домом или с кем-то еще, то может быть только Горм сможет связаться с поверхностью. Я бы уже был мертв (да и он тоже), если бы не смог дотянуться до вас в прошлый раз. Его ментальный канал настолько отличается от человеческого, что, похоже, враг его совсем не замечал.

Наконец, все было готово и они начали трудиться над дверью. Судя по всему, она была сделана из чего-то, вроде белой бронзы. Они знали, что железо или сталь не продержались бы так долго, а этот металл был им совершенно не знаком. Даже священник из Метца не изучал особые монастырские архивы, в которых говорилось бы об алюминиевых сплавах.

Несмотря на то, что они тщательно очистили все остатки земли с металла, дверь так и не пошевелилась. Они сломали два наконечника копий в попытках поднять упрямую дверь. Она бесстрастно отказывалась пропускать путешественников. Решил загадку моряк-коротышка, пустив в ход здравый смысл. Джимп внимательно осмотрел всю трещину между дверью и косяком.

– Посмотрите сюда, – внезапно сказал он. – Тут какой-то запор, вот он. Но не там, где шишечки, а внизу!

С первого взгляда стало ясно, что моряк прав. Глубокая тень отмечала то место, где задвижка входила в отверстия косяка. И что еще лучше, в этом месте косяк слегка покоробился. Тут же появилось следующее копье и его всунули в щель. Толстое древко согнулось и затрещало, но, медленно, постанывая и сопротивляясь, дверь начала подниматься вверх! Никто не произнес ни слова, Иеро и Джимп схватились руками за нижний край двери и продолжали тащить ее вверх. По поверхности двери пробежали ранее не замеченные трещинки и она начала складываться. Дверь складывалась гармошкой – раньше никто из них ничего подобного не видел. Она складывалась на одинаковых расстояниях, а когда ее подняли доверху, скользнула в специальное углубление. К счастью, в этот узкий накопитель наверху земли не набилось, что говорило об искусстве древних строителей.

Последнее усилие – и дверь поднялась. Двое мужчин отошли назад, тяжело дыша и обливаясь потом – от них потребовались незаурядные усилия. Все стояли молча на полуденной жаре, а перед ними распахнуло пасть мрачное отверстие. На людей пахнуло холодным воздухом, не затхлым, а слегка несвежим, будто открыли долго стоящий запертым чулан или чердак. Их больше заинтересовали широкие металлические ступени, ведущие под землю. Один моряк издал несмелый возглас одобрения, но на него тут же зашипели остальные. Кто знает, что они открыли? Момент был слишком серьезным для веселья.

– Как насчет света? – практично сказала Лючара.

Никто, конечно, об этом не подумал и все встревожились. Но восторжествовал здравый смысл. Достали два глиняных горшка, налили в них масло и вставили фитили. Один горшок Лючара взяла незажженным. Брат Альдо разжег второй. Фитиль давал света не более, чем свеча, но в любом случае другого выхода у них не было.

Первым вошел Горм и его маленькие глазки сразу засверкали от восторга. Затем шел старик со светильником в одной руке и тяжелым посохом в другой. Следом за ним с мечом наготове шел Иеро. Последней – Лючара с запасным светильником и копьем, тем самым, которое Иеро забрал у С'нерга так давно и так далеко отсюда.

По мере того, как они спускались, свет, льющийся сзади, становился все тусклее и в конце концов совсем пропал. Вскоре путь им освещала только глиняная лампа. Лючара еще несла маленький бурдючок масла, если потребуется подлить его в светильник, ведь никто не знал, как долго они пробудут под землей.

Лестница казалась бесконечной. Горм не мог унюхать никаких признаков жизни. Иеро периодически мысленно прощупывал окружающее, но тоже ничего не находил. Временами он останавливался, чтобы убедиться, что они все еще могут связаться с Джимпом и его людьми, и с каждым разом контакт с разумом моряка происходил все легче. Он не беспокоился: перед спуском было решено, что такие пробы могут проводиться.

В конце концов, когда, казалось, прошло несколько часов, лестница вышла из туннеля на широкое плоское пространство. Колышущиеся тени показывали, что они оказались в обширном пустом пространстве, а шаги отдавались эхом где-то далеко. Призрачные писки и крики были едва слышны.

– Летучие мыши! – сказал Брат Альдо. – Это место имеет какой-то выход на поверхность. – Такое заключение встревожило их. Где расположен другой выход из этого подземного мира? И кто или что имеет доступ к нему?

Лючара что-то изучала и что-то заметила, пока другие разговаривали. Потом она подозвала их посмотреть. На отвесной стене была расположена большая группа кнопок, каждая из которых была пронумерована какими-то архаическими письменами.

– Честно говоря, я боюсь их трогать, – сказал священник. – А ты что думаешь?

– Я тоже, – ответил старик, подумав. – Но мне кажется, мы должны подумать. Масла надолго не хватит, даже если мы будем подливать. Здесь внизу должны быть какие-то другие источники света и мы в них отчаянно нуждаемся. Думаю, попробовать стоит. Ведь вся наша авантюра страшно рискованна. Рискнем еще раз.

Иеро подавил сомнение и надавил первую кнопку. Несколько секунд ничего не происходило. Потом все охнули от удивления – вокруг засиял тусклый свет. Постепенно он становился все ярче, но потом разгораться перестал. Конечно, с ярким солнечным светом никакого сравнения не было, но его вполне можно было сравнить с пасмурным днем. Они стояли на платформе, прилепившейся к одной из стен чудовищной пещеры.

12. КОНЕЦ И НАЧАЛО

С первого взгляда гигантская пещера древних казалась спокойной и безобидной. Как глубоко под поверхностью земли она находилась, они себе и представить не могли, одно было ясно – очень глубоко. И все же эта гигантская пещера была, очевидно, искусственной! Высоко вверху с невидимой кровли свисали длинные, сияющие бледным светом бруски (они напоминали Иеро голубые светильники Мануна), которые ясно высвечивали все это гигантское пространство, хотя и не все светильники уцелели – между ними легко можно было различить темные провалы.

Стены, тянущиеся настолько, что чуть не уходили из виду, были грубо вытесаны прямо в скале в виде правильного пятиугольника. Начиная с некоторой высоты, стены были лишь грубо обработаны, но ниже этого уровня, примерно в тридцати футах над полом, они были сглажены и отполированы. Кое-где на стенах поблескивал металл. Широкое кольцо окружало строения в центре, отделяя их от стен. – Посмотрите на эти штуковины! – Иеро говорил тихо и благоговейно.

Множество уродливых объектов, стоящих на полу и покрытых пылью столетий, были такими огромными, что их размеры просто не укладывались в сознании людей этого времени. Должно быть, это и были гигантские механизмы легендарной допогибельной эры. Может быть, они и сами помогали наслать Погибель на надземный мир! В сознании каждого разумного человека, не считая Нечисти, конечно, настолько глубоко укоренился страх перед Погибелью, что для них один взгляд на эти штуковины казался взглядом в преисподнюю. Брат Альдо хорошо управлял своим лицом и оно казалось вырезанным из черного янтаря, но в глазах его ясно читалось отвращение. Лючара прямо-таки рухнула на колени. Ей было всего семнадцать лет и даже после всего, что ей пришлось пережить, один только взгляд на титанические машины легендарного и ужасного прошлого подействовал на нее так, как ничто другое подействовать не могло.

Иеро нагнулся, поднял ее и они вместе подошли к массивным металлическим перилам, ограждавшим платформу, чтобы оглядеть пещеру получше. Он продолжал обнимать девушку.

Взглянув вверх, они увидели паутину подземных мостиков и балок, переплетенных проволокой и металлическими кабелями, но они были так высоко наверху, в полумраке, что многие казались просто подвешенными к пустоте. Над ними, еще выше, сияли светильники, в свою очередь скрывающие потолок, с которого свисали.

– Сюда можно ввести полк, десять полков Пограничной охраны Метца, и они здесь затеряются, – благоговейно пробормотал Иеро.

Он был потрясен чудовищностью этой пещеры. И более того. Он знал, что его отправили искать компьютеры, если они еще существуют. Но как их найти? Да и вообще, как можно что-то отыскать в таком огромном и чуждом месте? Конечно, он знал несколько слов, несколько символов на вымерших языках, но сохранились ли они и можно ли их будет прочесть? Именно теперь, когда он действительно оказался в одном из древних городов, его задание казалось невыполнимым.

Лючара оставила его и вместе с седобородым Иллевенером изучала что-то на далеком конце платформы. Он уже собирался присоединиться к ним, когда услышал мысли Горма.

«Летучие мыши улетели. Куда они делись? Что-то мне здесь не нравится, Иеро. С другой стороны, издалека, поступает дурной воздух. Я чую, и снова очень слабо, что-то мертвое, которое все же движется.»

Иеро мысленно прощупал пещеру и вытащил подзорную трубу. Действительно, в эфире не ощущалось ничьего присутствия, кроме нескольких маленьких мозгов летучих мышей, очень далеко и все удалявшихся. Они вылетели через какую-то невидимую дыру в потолке, может быть, через естественную трещину, правда, где находилась эта трещина, он уловить не смог. С помощью подзорной трубы он обнаружил не одно отверстие, а несколько, несколько черных зевов туннелей. Два – примерно, в полумиле отсюда, на противоположной, восточной стороне рукотворного грота. Потом он еще заметил один далеко справа на южной стене пещеры. А вокруг одного из двух восточных туннелей были какие-то штуковины, которые вовсе не казались искусственными. Они казались влажными пятнами, может быть, лужами, насколько он мог судить издалека в полумраке, а над ними гроздьями нависали какие-то предметы. Он бывал в пещерах и видел сталактиты и сталагмиты, но эти штуковины не походили на них. Нет ли вокруг них слабого сияния? Однако, тут заговорил Альдо и Иеро позабыл об увиденном.

– Иеро, иди сюда, – сказал старик. – Кажется мы сможем спуститься вниз, если можно доверять этим очень древним механизмам. Эта коробка ездит вверх-вниз по вот этим направляющим, приделанным к стене. Вот почему лестница, которая, я думаю, всего лишь запасной выход, не ведет дальше. Иди посмотри.

Он объяснил всем троим, пользуясь мыслеречью, как работает лифт. Они с Лючарой очистили пульт управления от напластований пыли и сейчас хорошо были видны три кнопки. Старик встал на платформу, нажал кнопку и древний лифт, со скрипом, медленно пошел вниз. Он быстро его остановил.

– Я так и думал! Я знаю эти слова. Нижняя черная кнопка – это «вниз», верхняя – «вверх». Что означает красная, я не знаю, но красный цвет частенько означает опасность, так что не будем обращать внимания. Входите. Иеро, чем ты занят?

– Пытаюсь связаться с поверхностью. У Джимпа и его экипажа все в порядке. Они устраивают лагерь на ночь. Я хотел в последний раз проверить, прежде чем мы войдем в эту штуку.

Несмотря на приятную уверенность в голосе Альдо, он не был бы полностью человеком, если бы не взволновался бы, когда они все забрались в лифт. На полу кабины лежала пыль не менее шести дюймов толщиной и все уже привыкли ступать медленно, чтобы не поднимать пыли более необходимого. К счастью, в пыли было много каменной крошки и она неохотно поднималась и быстро садилась.

Лифт двигался по направляющим, вделанным глубоко в стену и поэтому грязи к ним прилипло немного. Но машина, конечно, была старой, настолько старой, что даже ее создатели не могли предположить, что она протянет так долго. Отправившись вниз, лифт зловеще постанывал и поскрипывал и звуки эти не стали тише, когда они спускались вниз. Какая-то давно замкнувшаяся цепь заставляла их останавливаться на каждом уровне и каждый раз Иеро требовались почти физические усилия, чтобы вновь нажать кнопку и возобновить движение. Здесь было пять совершенно одинаковых платформ и, даже медведь, укрывший свои мысли за щитом, издал едва слышное «ффух» от облегчения, когда они добрались до основания ствола шахты. Все чувствовали то же самое. Но полегчало им не намного.

Когда все вышли, предусмотрительный старый Альдо, оставшийся один в металлической клетке, нажал кнопку «вверх». Он решил проверить, смогут ли они, в крайнем случае, вернуться обратно. Его горестный крик заставил всех броситься обратно. Минут десять они тыкали, давили и вертели кнопку, пытались даже найти источник энергии. Источник этот находился, должно быть, глубоко под полом, потому что они ничего не обнаружили. Они спустились на пять этажей ниже и теперь не знали, как вернуться на поверхность.

– Бьюсь об заклад, лифтом мы спустились, по меньшей мере, на полмили, – горько произнес Альдо, облекая в слова всеобщее ощущение.

«Мы должны найти другой путь наружу, – раздалась холодная мысль Горма. – По крайней мере, мы стоим на своих собственных ногах, а не в этой движущейся штуковине.»

Этот странный механизм поиграл на медвежьих нервах больше, чем он хотел бы признаться.

Прямо перед ними теперь в гораздо более тусклом свете возвышались покрытые пылью предметы, которые и должны были быть машинами и приборами прошлого. С высоко расположенной платформы многие из этих штуковин казались скромного размера. Теперь стало видно, что все они большие, а многие – так совершенно чудовищные.

Иеро подошел к ближайшему артефакту, его заинтересовало что-то любопытное в его облике. Шел он приволакивая ноги – они уже поняли, что так пыли поднимается меньше, и потихоньку смел дюймовой толщины пыль с поверхности уродливого предмета. Все остальные молча ждали.

– Я так и думал, что все они выглядят слишком странно! – Смех Иеро эхом прошелся по коридорам и проходам между молчаливыми громадинами и отразился от карнизов и выступов далеко впереди.

– Это чехол! Все эти штуковины защищены. Смотрите, можно поднять и посмотреть, что там. – Он поднял угол тяжелого пластикового футляра, стараясь двигаться осторожно и поднимать как можно меньше пыли.

Их глаза, уже привыкшие к тусклому свету, увидели мягкий блеск металлического основания, нетронутого тысячелетиями.

Возбужденный воин-священник подбежал к следующему большому предмету, потом еще к одному. Все были укрыты тяжелыми пластиковыми листами, веществом, обманувшим столетия, и металл под ними не тронули ни ржавчина, ни время. Иеро вытащил кинжал и принялся срезать пластик кусками, потому что огромные листы были слишком большими, чтобы их можно было поднять даже объединенными усилиями. Многие футляры были высотой с двухэтажный дом и площадью в пол-акра.

– Иеро, – раздался строгий голос Иллевенера, – я думаю, тебе лучше рассказать нам, что же мы ищем, верно? Я не хочу совать нос в чужие дела, но…

– Конечно. Честное слово, я хотел и раньше рассказать вам. Но моя голова была забита другим и я просто забыл.

Все собрались в кружок и он мысленно изложил основные сведения о миссии, возложенной на него Аббатством. Описал полузабытые компьютеры или, по крайней мере, их предназначение, насколько смог, и постарался обстоятельно объяснить, почему Аббатства придают им такое важное значение.

– Если то, что рассказал мне Демеро, истинно, а я верю каждому его слову, – закончил Иеро, – нам страшно нужны эти штуковины. На нас нападают все чаще и эти атаки хорошо скоординированы. Мы не сможем защищаться, если будем вооружены только молитвами.

У Альдо больше вопросов не было. Теперь, когда он узнал, что искать, он сразу же начал обследовать ближайшие механизмы, отыскивая любые значки или пометки. Остальные присоединились к нему. Медведь помогал Альдо поднимать пластиковые футляры, девушка в том же помогала священнику.

Через час они сделали перерыв, осмотрели друг друга и рассмеялись. Пот и поднявшаяся в воздух пыль сделали свое дело – путешественники были покрыты бледными мантиями пыли и даже медведь казался мохнатым призраком себя самого.

– Итак, – сказал Брат Альдо, что-то записывая в маленькую книжечку, – пока мы не нашли ничего, связанного с компьютерами, Иеро.

Священник вытер грязный лоб еще более грязной рукой и попытался сосредоточиться. Познания Брата Альдо в древних языках были сейчас жизненно важны, поскольку сам Иеро мог вспомнить лишь несколько самых простых слов и фраз.

– Мы нашли «двигатели», – продолжал Альдо, – то есть машины, и кое-что еще, очевидно, устройства управления. Что приводило в движение эти двигатели и, кстати, какой у них источник энергии, я не понимаю. Разве что только, – он выглядел очень мрачно, – это позабытая энергия самих атомов, которая, вырвавшись из-под контроля, в основном и вызвала Погибель. Но я бы предпочел даже и не думать об этом.

Иеро счел, что это не самый подходящий момент упомянуть, что по его мнению, Нечистые снова открыли этот самый источник энергии. У него было только подозрение, но он никак не мог позабыть те бесшумные машины, которые приводили в движение черный корабль без парусов.

– Мы нашли «эр-кондишны» и «терминальный контроль», – встряла Лючара.

– Да, но такое я встречал и в других местах. Это означает просто воздух и искусственное тепло. Мы и понятия не имеем, как они добивались этого, но это не оружие и не компьютеры.

– Мы топчемся на краю, – сказал Иеро, подумав. – А что, если пройти в середину? Если здесь есть какой-то центр хранения информации, то логично ему оказаться там. Я пытаюсь вспомнить, как выглядело это место сверху, и, кажется, что все эти устройства занимают круглую площадку и расположены в каком-то правильном порядке.

План был принят и они по спирали пошли к центру. Время от времени проходы перегораживали какие-то высокие груды или что-то еще и им приходилось возвращаться по своим следам. Иеро стало казаться, что их кто-то поймал и посадил в огромный непостижимый лабиринт.

В конце концов они, кашляя и чихая, вышли из прохода между двумя рядами установок на открытое пространство, которое Иеро мельком заметил сверху. С некоторых пор пол шел под легким уклоном вверх и теперь стало очевидно, что центральная часть пещеры возвышается над всем остальным.

Они сразу же заметили кое-что интересное. Перед ними находился большой полукруглый пульт управления, его предназначение было очевидным с первого взгляда, потому что только он один не был покрыт пластиком. Но когда-то был, это очевидно, потому что груды листов пластика, безо всякой пыли, лежали то тут, то там, будто каждая секция была сброшена с пульта управления и отброшена в сторону случайно. Однако, что-то около тридцати кресел, стоявших перед пультом полукругом, все еще были укутаны пластиковым покровом.

Очевидно, на главной панели, потому что она лежала в центре мягко изогнутой дуги пульта, немигающим цветом горели огоньки, три янтарных и один красный. Трое людей некоторое время смотрели на них, только постепенно осознавая их значение.

– Здесь кто-то был, – выдохнула девушка. – Кто это мог быть? Когда? Смотрите, наверное, эти огоньки кто-то включил.

Она внезапно обернулась, будто ей показалось, что кто-то или что-то подкрадывается сзади. Но кроме них никого не было.

Вокруг возвышались пыльные реликты древнего прошлого с позабытой величавостью и только четыре крохотных огонька на пульте показывали, что жизнь еще не покинула эти реликты давних времен.

Медведь медленно вышел вперед и стал принюхиваться.

«Иди сюда, – мысленно позвал он Иеро. – Здесь что-то было и оставило свой след. Похоже, мы знаем, что это», – угрюмо добавил он.

Иеро подошел, взглянул на пол и увидел, что нашел медведь. Широкая слизистая полоса, слегка присыпанная пылью, уходила в проход между громоздкими машинами. След этот шел вдоль пульта управления, временами расширяясь в широкие лужицы, где сбрасывались пластиковые чехлы, а потом исчезал в полумраке в лесу молчаливых устройств. След этот говорил сам за себя. Что-то появилось, вскрыло и исследовало пульт управления, а потом удалилось. Оно ли каким-то образом включило огоньки? Где оно теперь и когда вернется? Иеро поежился. В любом случае, этот след оставил не человек. И еще до того, как он получил мыслесообщение медведя, он понял, кто это был.

«Здесь была эта тварь – Дом или одно из его созданий, – донеслась спокойная мысль Горма. – Ты еще не унюхал?»

В мозгу своего четвероного друга Иеро увидел раздражение его несовершенными органами чувств, но не обратил на это внимание.

Он быстро предупредил остальных двоих. Одновременно он велел Лючаре зажечь лампу, которую она загасила, когда путешественники ухитрились активизировать осветительную систему пещеры. Раньше огонь был единственным их оружием против Дома и сейчас, быть может, он же спасет их, если вдруг появится это чудовище или вышлет своих слуг.

– Смотрите сюда! – Альдо изучал ту часть панели, где светились огоньки. – Я могу прочесть эти значки, во всяком случае, часть из них. Такие слова, как «радиолокатор» и «бункер» для меня новы, но вот здесь – «пусковые ракетные установки» и длинный ряд номеров. Мы нашли здесь что-то ужасное, Иеро. Из этого места и взлетела в воздух сама летающая Погибель, огромные машины, которые летали над всем миром, рассеивая отраву и смертельную радиацию. – Он был потрясен до глубины души и расширяющимися остекленевшими глазами смотрел на панель. – Может быть, – добавил он тихо, – может быть, некоторые из этих штуковин еще ждут, ждут, чтобы снова сеять смерть, даже через пять тысяч лет.

Никто не произнес ни слова, даже медведь – их потрясла мысль о том, что они могут каким-то образом, пусть по ошибке, снова заслать такой ужас в мир.

Первым очнулся Иеро. Его деятельный мозг просто не мог так долго размышлять о прошлом. Он пришел сюда. чтобы кое-что найти, а именно – оружие, а вместо того наткнулся на след смертельного врага, который, конечно же, находился где-то неподалеку. Эти соображения пересилили все размышления по поводу давешних трагедий.

– А что это за огоньки? – спросил он довольно-таки грубым голосом.

Он хотел встряхнуть Альдо, согнать с него уныние и вдохнуть бодрость. Хотя Иллевенер и был очень мужественным человеком, но прежде всего он был глубоким стариком, и сейчас он смотрел на, так сказать, воплощение того, о чем думал, только как на абстрактные составляющие кошмара. Но теперь этот кошмар ожил, а его возвращения в мир он боялся больше, чем чего угодно. Это потрясло старика.

Брат Альдо с усилием вернулся к настоящему.

– Эти огоньки? Каждый из них подписан одним словом. Эти желтые – «внимание». Наверное, это означает «подождите». – Он наклонился пониже над крохотной красной выпуклостью на гладкой черной панели. – Здесь написано «тревога», что означает «будьте бдительны». Хотя момент! Тут есть серебряная стрелка, она ведет в другое место, вот сюда, вправо. – Что-то бормоча про себя, он обошел два кресла, следя глазами за полоской светлого металла. Остальные шли за ним, ожидая объяснений. Линия шла вдоль пульта управления довольно долго и, наконец, остановилась у черной яйцевидной выпуклости. Под этим вздутием вновь были буквы.

– Посмотрим, – сказал старик. – «Для тотального самоуничтожения снять чехол». – Он повернулся и оглядел остальных. – Может быть, вы случайно понимаете, что это означает?

«Я понимаю, – неожиданно сказал Горм. – Попав сюда, вы стали очень беззаботными. Вы излучаете даже тогда, когда пользуетесь обычной человеческой речью. Я думаю, ты нашел очень древнюю штуковину, которая разрушит всю эту пещеру вместе с нами.»

Его мозг снова стал спокойным и насмешливым. Медведь выразил общую мысль.

– Я собираюсь снять этот чехол, – продолжал Брат Альдо стальным голосом, не обращая внимания на медведя. – Самое лучшее, что я узнал об этом месте, это то, что мы, может быть, сможем уничтожить его. Я очень сожалею, что помог вам прийти сюда. – Пламенная ненависть ко всем этим допотопным артефактам, окружавшим четырех путешественников, звенела в каждом его слове.

– Позволь мне, – спокойно сказал Иеро. – Не забывай, я лучше тебя умею обращаться с машинами. Будешь смотреть через мое плечо и говорить, что прочтешь. Я ничего не сделаю без разрешения, обещаю.

Мысленные волны и речь Брата Альдо стали такими напряженными и взволнованными, что Иеро начал бояться, не сделает листарик что-нибудь неразумное.

Иллевенер на мгновение прикрыл глаза. Когда он их снова открыл, то казался гораздо более спокойным и губы его тронула слабая улыбка.

– Я уловил кусочек твоей мысли, мальчик, – сказал он. – Ты совершенно прав. Я не должен давать волю эмоциям, а я был близок к этому. Приступай, я собираюсь направлять тебя, если смогу.

Священник осмотрел почти коническую черную выпуклость. Он заметил, что понизу ее шла насечка, очевидно, предназначенная для кончиков пальцев, и начал поворачивать ее. Резьба поддалась и, когда он отвинтил и снял чехол, он одновременно увидел, что находится под ним, и понял древних людей. Поскольку один человек может обречь на внезапную смерть весь этот район, винтовая резьба предоставляет время для того, чтобы остановить безумца или даже врага, решившегося на самоуничтожение. Простой футляр на шарнирах – это было бы слишком просто.

Под чехлом оказалась что-то вроде циферблата. Вид из тридцати чисел, выгравированных в архаических цифрах древних людей, окружал изогнутую прорезь. В конце прорези был указатель, утопленный в маленькую щель. Изучив этот механизм, Иеро увидел, что указатель можно вытащить из щели и передвинуть по второй прорези к любому нужному числу.

– Вот это – часы или символы часов, я уверен, – показал Альдо через его плечо. – Должно быть, можно задать любой промежуток времени через тридцать часов, а потом – вся пещера взлетит в воздух.

– А может быть, это минуты, а не часы, или какие-то другие единицы времени, какими мы сейчас не пользуемся? – сухо спросил Иеро.

Лючара охнула.

– Вот здесь написано «часы». – Альдо показал на пару крохотных буковок, которые Иеро даже не заметил, выгравированных у основания прорези. – Это аббревиатура, но я ее видел много раз.

– Извини, – сказал священник. – Я поспешил. Что, если нам поесть? Наверху, должно быть, уже давно ночь и, я думаю, нам стоит перекусить.

Когда Иеро напомнил о еде, оказалось, что все ужасно голодны, а Горм горько заметил, что так он быстро похудеет, когда Лючара всем выдала скромный паек.

«Ты такой толстый, что можешь неделю не есть, – сказала она похлопав медведя по пухлому боку. – Тебе даже полезно попоститься».

Иеро ел сухое мясо, галеты и размышлял, хватит ли им воды до тех пор, пока они не выйдут на поверхность. Они взяли с собой только один большой бурдюк с водой и когда все напились, в нем осталось чуть больше половины. Всепроникающая пыль вызывала у всех страшную жажду.

Едва они поели, как медведь встал, вытянул шею и прислушался.

«Никто не идет, – раздалась его мысль. – Это разум Джимпа (появилось явственное мысленное изображение коротышки-капитана). Он пытается связаться с нами. Наверху что-то случилось.

Джимп сразу же почувствовал их и выразил явственное облегчение. Он, конечно, не умел посылать мыслесообщений, но они не отступались, прощупывали и расспрашивали, пока из смутных образов, эмоций и попыток мыслепередачи не сложилась стройная картина или, по крайней мере, ее суть. Вот что произошло.

Одинокий часовой – остальные все спали – услышал какое-то движение в кустарнике и у него хватило ума потихоньку разбудить Джимпа. Этот достойный человек отыскал еще двоих людей, которые умели бесшумно подкрадываться к добыче, затем разбудил одноглазого Блото и приказал ему потихоньку будить лагерь и бесшумно вооружаться. Джимп и двое его доверенных людей скользнули в темноту и вскоре увидели человека, как они подумали, идущего с юга. Они подкрались ближе и смогли рассмотреть в неверном лунном свете несколько человек верхом на прыгунах.

«На чем?» – спросил Иеро.

«Не важно, позже объясню», – сказал Альдо.

Джимп ловко напал из засады на одного из них, убил ездовое животное и пленил всадника. Этого человека – а это был человек – доставили в лагерь и быстро допросили. То, что они узнали, их встревожило. Небольшой отборный отряд Нечисти – люди и лемуты – подходит с юга. Всадник был в одном из передовых отрядов Нечисти, как разведчик. Отряд направляется к «захороненному миру», в котором они знают «дверь». Их ведут магистры-адепты, которых Джимп назвал «чародеями», и они охотятся за ужасным человеком с далекого севера, опаснейшим врагом, которого нужно уничтожить любой ценой. Капитану нужен срочный ответ, потому что он уже слышит, как приближаются главные силы. Вот и все.

Иеро времени не тратил. Пленника нужно сразу же потихоньку прирезать. Морякам сложить кладь на Клаца и двигаться на север так быстро и тихо, как только возможно. Смерть пленника необходима, поскольку его мозг могут засечь враги. А так его пропажа, возможно, будет приписана дикому зверю или случаю. Как обычно, Иеро не испытывал жалости к Нечисти и ее вассалам.

Выполнив свою задачу, он повернулся к остальным и объяснил, что произошло. Альдо слышал все, но Лючару и Горма нужно было просветить. Лючара вслух высказала объяснение происходящему, хотя все остальные пришли к тому же мнению.

– Они направляются к «захороненному миру». Должно быть, сюда, Иеро. Горм говорил нам, что мы слишком громко пользуемся своими мозгами. Наверное, они как-то подслушали. Здесь должен быть другой вход и они знают о нем. Мы в ловушке!

Горм был менее возбужден новостями и даже слегка самодоволен.

«Я же говорил вам, что вы слишком активно пользуетесь мозгами, но теперь это не поможет. Мы должны каким-то образом найти выход. Раньше получалось. – Он, кажется, совсем не боялся и даже не слишком интересовался происходящим. Он только добавил: – скажите мне, когда приступим.»

Брат Альдо дружелюбно похлопал его по плечу.

– Ключ к этому, Иеро, я совершенно уверен – в нашей битве с Домом. Волны ментальных сил, которые возникли во время битвы, должно быть, было легко засечь. Не проклинай себя, мой дорогой друг. На сей раз Нечистые оказались хитрее, чем мы их сочли. К тому же, они оказались гораздо ближе, чем мы думали, и, должно быть, уже давно вышли из Нияны. Если подумать, то здесь ничьей вины нет.

– Это С'дуна, – горько сказал Иеро. – Он поклялся убить меня. Он прекрасно вычислил куда мы направляемся. – Он оглядел полутемную пещеру. – Как, во имя Господа, мы сможем здесь сражаться или сбежать отсюда – не понимаю. – Его плечи поникли.

– Думай! – прогремел Альдо и в его голосе больше не было дружелюбия. – Ты же боец, а сейчас не время для смирения. Одно могу сказать – они страшно боятся тебя. Иначе почему бы им не воспользоваться своими мозгами, засечь и взять в плен Джимпа. Почему они пользуются мыслещитами, этими механическими штуковинами, за которыми прячутся? Потому что боятся тебя! Так воспользуйся же этим страхом врагов!

Лючара ничего не сказала. Она просто подошла, положила руки ему на плечи и посмотрела на Иеро, просто посмотрела: во взгляде ее была любовь и вера. Потом легонько похлопала его по щеке и отошла, что-то напевая про себя. Ее возлюбленный здесь, с ними и он найдет выход. А как – это уже детали!

Этих двух призывов было достаточно для того, чтобы гальванизировать Иеро и вывести его из отчаяния. На него перестал давить этот огромный каменный склеп, в котором они, казалось, были заперты. Он вновь обрел способность планировать, размышлять, рассматривать проблему как положено. Брат Альдо заметил это изменившееся выражение лица, отвердевшие челюсти и обрадовался. Их вождь снова был с ними.

В тот момент, когда он опять начал размышлять, его прежде всего занимали два фактора. Первое – Дом, второе – так и невыполненная миссия.

– Разойдитесь, но помечайте свой путь в пыли, чтобы не заблудиться.

«Горм, иди с Лючарой. Предупреди, если учуешь Дом или другого врага.»

– Брат Альдо, были ли значки, слова, намеки на компьютеры, если эти проклятые штуковины вообще здесь были.

– Были, – ответил тот. – Мы читали, что именно эти машины каким-то образом насылали на мир то ужасное оружие и указывали ему, куда лететь и кого убивать. Конечно же, здесь есть, по крайней мере, хоть один. – Он повернулся и ушел широкими шагами, размахивая посохом и достав маленький нож, чтобы разрезать пластик.

Лючара и Горм уже ушли в другом направлении. Горм так хорошо чувствовал опасность, что был превосходным охранником, а девушка даже забыла, что не знает древних языков, а, значит, мало чем может помочь.

Иеро страшно хотел остаться один. Прежде всего он собирался мысленно прощупать окружающее, а затем тщательно обдумать то, что пришло ему в голову. У него возник зародыш ужасно мрачной идеи, связанной со страшным риском, но, если она сработает, то приведет к потрясающему успеху.

Иеро послал свою мысль вдаль, отыскивая врагов. Он моментально нашел их и был потрясен результатом. Он забыл спросить у Джимпа, был ли у его пленника мыслещит. Потому что теперь все разумы врагов были прикрыты механическими щитами и он даже не смог прикинуть, сколько же их. Он мог только оценить расстояние до объединенной армии защитных щитов. Этот огромный пузырь энергии приближался по поверхности с юга и до него оставалось не более мили. Настоящий подвиг, горестно признал он, построить так много щитов за такое короткое время.

Он холодно прикинул шансы – свои и своих товарищей. Одно было ясно: Нечисть каким-то образом раздобыла подробные знания об этом месте и без колебаний приближается сюда. Но означает ли это, что они здесь бывали и раньше? Он размышлял. Сомнительно. Из всего комплекса только центральный пульт управления был потревожен, но и то недавно. И он знал, кто или что сделало это!

Нет, магистры Нечисти просто перебрали свои запасы сведений и данных, как это сделал Совет Аббатств, прежде чем выслать его на задание. Это место было явно помечено на вражеской карте, которую он снял с мертвого адепта. Нет никакого сомнения, что у врагов есть и другие карты и гораздо более детальные. Эта пещера должна быть помечена во многих местах и предназначена для изучения, когда это позволит время и человеческие возможности.

Но теперь этот план был изменен, когда С'дуна и его союзники решили последовать за ним, теперь их единственным и самым страшным врагом, и разделить его участь! И они каким-то образом обнаружили его, отчасти благодаря умозаключениям, отчасти от того, что засекли взрыв его ментальной энергии во время битвы с Домом, если Брат Альдо был прав. Действительно, эту битву можно было зарегистрировать на огромном расстоянии, особенно если за ним следили и ждали чего-то подобного.

Все эти мысли пролетели через мозг Иеро в одно мгновение. Раздумывая он оперся о центральную панель управления, а теперь его руки внезапно пришли в движение и он снял колпачок с устройства самоуничтожения. Тут он подумал о Доме и от этой мысли его решение окрепло. Руки священника автоматически выполнили свою работу.

Иеро привинтил колпачок на место и быстро пошел прочь, в направлении восточных туннелей или отверстий, которые мельком видел с платформы. Дорога в том направлении была относительно свободной и он шел быстро, но осторожно. Тем временем он установил контакт с медведем и Альдо на той частоте, которой Лючара еще не умела пользоваться, и кратко рассказал им, что собирается делать и почему. Он не забыл про Дом и его ментальные ловушки. Если он перестанет выходить на связь через регулярные промежутки времени, им следует отправится к нему.

В этот момент он заметил, как след того слизистого существа, которое высылал Дом, слева выходит в тот коридор, которым он шел. Дальше он идет прямо по выбранному Иеро проходу. Иеро при первой возможности свернул вправо и пошел параллельным путем по проходу между металлическими колоссами.

«Нет смысла лезть прямо в пасть этой твари». Он наложил стрелу на тетиву лука и разжег огонь в светильнике. Вокруг стрелы была обвязана тряпка, пропитанная маслом, так что ее моментально можно будет зажечь. «Если у меня будет этот момент», – добавил он про себя.

Тут Иеро отметил новое ощущение. Через затхлый несвежий воздух пещеры в его ноздри ударила знакомая вонь гниющей органики. Должно быть, медведь уже давно учуял этот запах, понял Иеро, даже несмотря на то, что здесь он гораздо слабее, чем на поверхности. Эта вонь живого гниения, болезненно сладкая и отвратительная, была фирменным знаком Дома и всего его царства.

Он остановился, выглядывая из-за угла какого-то очень высокого древнего устройства и вновь нырнул обратно. Перед ним лежало творение этого чудовища!

Здесь, глубоко под землей, грибы были еще более странными, чем на поверхности. Будто Дом припас для этого секретного царства свои самые любимые и изысканные порождения. Очевидно, в свете они не нуждались, потому что многие из них сами испускали зловещее сияние.

Обширный черный водоем, покрытый пеной, образовался возле восточной стены пещеры, где пол просел и разрушился. Стена эта не была до конца обработана, только слегка сглажена древними строителями и по ней сочилась вода. Должно быть, в давно прошедшие времена сюда ворвался подземный ручей. Он и сейчас заполнял водоем, который имел какой-то скрытый сток.

Вокруг этого мрачного озерца, которое имело много ярдов в диаметре, рос лес высоких слегка конусообразных стрелок из мягкого живого вещества. Высотой они были в несколько человеческих ростов, раскрашены в мертвенно-бледные тусклые тона: неприятно выцветший фиолетовый, безжизненно-зеленый, обесцвеченно-оранжевый. На верхушках некоторых из них были круглые шляпки, которые светились также, как светятся в темноте гнилушки. Этот-то свет, понял священник, он и заметил мельком сверху, когда они только что вошли в пещеру.

Он смотрел на эту непристойную пародию на живой лес и в душе ощущал не только страх перед ней, но и какое-то очарование. Каким бы страшным и чуждым ни были намерения Дома, но он все же смог создать такую жуткую прелесть. При этих мыслях он тщательно проверил свой мозг и исследовал ход своих мыслей, убоявшись ментальной ловушки – он помнил, как прельщал его когда-то Дом.

Но сейчас контакта с ним не ощущалось и Иеро был полностью свободен. Кроме того, он каким-то образом, чувствовал, что это место является самым уединенным и тайным для Дома, секретной горницей для отдыха, которую этот монстр считает совершенно недостижимой и полностью безопасной. Откуда он это знал – Иеро не смог бы и сказать, но возможно, его угасающая схватка с повелителем грибов позволила ему проникнуть, пусть даже подсознательно, в чуждые эмоции и мыслительные процессы. Таким образом, у него сложилось противоестественное взаимопонимание с этим врагом.

Вначале он думал, что представшая его взору картина совершенно неподвижна и чуть не вышел из своего укрытия, потом уловил краешком глаза мерцание теней и тут же замер. Лес грибоподобных стрелок действительно был живым!

Движения этих тварей были настолько медленными и ритмичными, что он чуть не пропустил их, но теперь, когда он внимательно пригляделся, он все сразу увидел. Эти неестественные живые существа не имели корней, не были прикреплены к земле, как грибы, а очень медленно передвигались на своих широких основаниях. Он зачарованно смотрел за ними и ему даже показалось, что движения странных существ похожи на пародию на какой-то величавый танец или даже на торжественную религиозную службу. Эти потусторонние существа, растения или чем они ни были, медленно приближались друг к другу, пока их бока не соприкасались, и тогда по всей их длине пробегала дрожь. Те же, которые были увенчаны фосфоресцирующими шляпками, казалось, после таких столкновений светились ярче. А еще, когда они соприкасались, в их основаниях возникали сгустки слизи или мягкой разбухшей плоти, которые потом рассасывались, когда они отступали друг от друга тем же, почти неуловимым, образом, чтобы начать свою странную циркуляцию заново со свежим партнером.

Эти призрачные твари обладали какими-то органами чувств, в этом он был уверен. Так же, как огромные сорняки, с которыми он столкнулся далеко наверху, которые были способны ощущать врагов, искать еду, так и эти живые грибы могли чувствовать, реагировать и, может быть, даже познавать. Если бы он выдал себя, его, без сомнения, сразу же заметили бы. Он поглубже спрятался в тень той огромной машины, что дала ему укрытие.

Живые конуса или грибные свечи, потому что они были тоньше конусов нормального вида, отчасти скрывали черный зев туннеля, находящегося за водоемом. В том, что это туннель, Иеро был уверен. Его стены были правильными, гладкими и слишком округлыми, чтобы быть естественными. Когда-то, в давно прошедшие времена, туннель этот мог быть главным входом в подземное убежище огромных ракет. Но слизь и грязь, покрывавшие зев этого входа, показывали, что ни один человек не пользовался проходом долгие, долгие годы.

Что ж, он увидел все, что мог. Иеро потихоньку скользнул прочь от застойной воды и злобных живых стрелок плесени. Оказавшись вне их видимости, он побежал, все время отклоняясь к югу. Тем временем, уголком своего мозга он постоянно следил за смутной объединенной ментальной силой, являвшей собой орду Нечисти. Поскольку они постоянно приближались, то появиться могли с одной стороны – из туннеля в южной стене. Должно быть, к нему вела свободная и широкая дорога и вожаки Нечисти уже ввели свои войска в туннель и спускались со всей возможной скоростью.

Он приостановился и прикинул свои возможности. Сейчас враги не смогут засечь и следа его мозга и мозгов его товарищей. В этом он был уверен – ведь его силы стали такими, что он мог бы сейчас укрыть щитом много больше, чем всего четыре мозга, даже если бы и Альдо сам не был настороже. В любом случае, оборона всегда требует гораздо меньше усилий, чем нападение, поскольку осуществляется только подсознательными участками мозга. Нет, он мог следить за передвижениями врагов, а они за ним – не могли. Альдо прав. Они настолько боятся его, что полагаются только на физическую силу и прячутся за механические мыслещиты.

Он послал мысленный приказ своим товарищам собраться к нему, нашли они что-то достойное или нет. Он просто стоял и ждал, пока они подойдут. Через несколько минут из-за угла появилась белая борода старого Альдо, а остальные двое пришли за ним. Священник был настолько взвинчен, что не обратил внимание на небольшой сверток, принесенный Лючарой.

– Смотрите сюда, – сказал Иеро, нагнувшись.

Он набросал план на покрытом пылью чехле ближайшей машины. В полумраке его было нелегко разглядеть, но тут помогла лампа.

– Мы сейчас тут. Здесь – водоем у восточной стены. Он принадлежит Дому. Расскажу об этом позже. Вот здесь, – он пальцем нарисовал еще один кружок, – южный выход. Видимо, С'дуна и Нечисть идут сюда. Лифт сломан и мы не можем вернуться обратно. Ну и прекрасно, мы выйдем тем же путем, которым войдут наши враги, на юге. Но вы должны строго выполнять все, что я скажу. – Он помолчал, усмехнулся и его лицо показалось мальчишеским. – Да и тогда много шансов на то, что мой план не сработает. Это зависит от двух вещей. Первое – С'дуна так страстно хочет схватить меня, что не останавливается ни перед чем, и, надеюсь, мыслит не слишком здраво. Во-вторых – будем надеяться, что еще кое-кто мыслит не слишком здраво. Ах да, и каждый из них не подозревает друг о друге. Вот такое у нас уравнение и оно должно прекрасным образом сработать.

Брат Альдо рассмеялся честным раскатистым смехом.

– Похоже, я понял твой план. Он может прекрасно сработать, а если нет – что ж, все равно с моей души свалится огромный груз. Скажи, что ты хочешь от нас.

Горм, который одновременно получил мысленную информацию, вставил мысль:

«Ужасная идея. Будем надеяться, что она сработает.»

Лючара просто крепче прижалась к нему.

– Вот что мы сделаем, – продолжал священник. – Вы пройдете сюда, к южной стене, и постараетесь как можно лучше спрятаться. Я вас найду. А пока я вернусь обратно. Поспешим!

Он мягко поцеловал бархатную щеку и повернувшись к ним спиной, полностью выбросил из головы все мысли, не относящиеся к предстоящей задаче. Армия Нечисти очень близко!

Вернуться к зловещему водоему было легко: он просто шел по своим следам, оставшимся в пыли столетий. Несколько минут он всматривался из-за угла машины в черную воду и движущийся кошмарный сад (если это так) Дома. Живые свечи все также танцевали в полумраке и так же воняли.

Он тщательно прицелился из лука, опустил его и поднял снова, но только теперь пропитанная маслом тряпка на стреле горела, зажженная от лампы. Он отпустил тетиву и горящая стрела со свистом пролетела над водой и глубоко вонзилась в мясистую плоть самой высокой движущейся гнилушки.

Реакция последовала незамедлительно. Как он на то и надеялся, эти ужасные твари были настолько же горючими, как и их родственники – грибы на поверхности земли. В несколько секунд огонь охватил высокую корчащуюся башню и она, изгибаясь в агонии и неистово раскачиваясь, подожгла еще с полдюжины своих слизистых товарок. Иеро было приготовил вторую стрелу, но настолько быстрым и ужасным было вызванное им разрушение, что он удовлетворился одной.

В тот же самый момент его мозг охватила ужасная дрожь, пронзительная вибрация на невероятно высокой мысленной частоте, которая вздымалась и опадала, как концерт какого-то демонического оркестра. Он понял, что слышит предсмертную агонию этих злобных тварей и на мгновение даже пожалел их.

Потом вспомнил о своей миссии и вышел на открытое пространство.

Движущиеся стрелки, которые еще не загорелись и не корчились в агонии, сразу же учуяли его. Он понял, что был прав – эти существа действительно способны ощущать! Они сразу же поняли, что он и есть причина их несчастий. Все высокие колонны, как одна, склонились к нему. Он почувствовал чуть ли не материальную волну ядовитой ненависти, которую они излучали, в то время как их товарки пылали и корчились сзади них. Сама же слизь, которой они покрывали при движении голые скалы, оказалась горючей и огненные струйки подкрались и к тем тварям, которые стояли поодаль от своих горящих собратьев.

Ужасное сверкание и страх перед увиденным чуть не обратили в жертву самого Иеро. Одна из тех стрелок, чья верхушка сияла пока еще своим собственным светом, склонилась так, что стала указывать прямо на него. Потом с нее сорвалось несколько тускло светящихся пузырей, поплывших к Иеро. Это нападение было настолько неожиданным, что ему едва хватило ума отпрыгнуть в сторону. И несмотря на это первый пузырь расплескался прямо у его ног, а одна крошечная капелька попала на его правую руку. Боль была дикой и только потому, что он сразу же приложил к руке смоченную маслом тряпку, она быстро утихла. Иеро быстро отскочил назад, так что следующие ядовитые снаряды разорвались вдали. Он понял, что, если быть настороже, их легко можно избежать.

Все это время он молился, чтобы произошло еще кое-что. С заранее обдуманными намерениями он провоцировал правителя этого королевства.

«Где же Дом? Неужели его предположения неверны?»

Тело и разум священника были напряжены до предела. Он медленно отходил от пылающего ада гибнущих грибов. Вонь гниения, жар от огня и густой жирный дым делали даже такую его близость почти невыносимой.

«Где же ты, Дом, черт побери?»

И как только Иеро подумал об этом, он появился.

Священник следил за зевом туннеля позади водоема. Эта задача была невероятно сложной из-за толстых пластов дыма и отвратительной вони. Он был уверен, что это и есть вход в логово той твари. Может, так оно и было, но вход оказался не единственным.

Он чуть не пропустил этот момент. Волна грязной жидкости набежала на берег подземного водоема, еще сильнее запахло гниением и громоздкое желеобразное тело Дома начало появляться из-под воды. Оно увеличивалось в размерах и посылало удар за ударом ментальных сил в направлении человека.

Хорошо, что Иеро все время не снимал с себя мысленную защиту. Со времени своего первого столкновения с этим чудовищем он тщательно анализировал его способность, подобно медузам, вызывать паралич, и решил, что его истинная сила состоит в том, что Дом нападает скорее на душу, чем на сам мозг. Его мишенями были эмоциональные центры тела, а не мыслительные процессы, и именно в подсознание вцепляется он своей неземной мертвой хваткой.

Уголком сознания он с удивлением отметил, что это чудовище обладает сравнительно скромными размерами. Высотой он не превосходил Иеро, а в самой широкой части его тело было вряд ли больше пяти-шести ярдов. Он все еще сохранял свой странный четырехугольный облик, который и заставил Вила-ри назвать его Домом, но линии его тела переливались и дрожали, углы деформировались специфически отвратительным и болезненным образом. Еще Иеро заметил, что Дом может передвигаться на своем каплевидном основании, как и те твари, похожие на свечки, и передвигаться довольно быстро. На сей раз на верхней части чудовища выступили длинные блестящие усики или псевдоподии и гневно заколыхались, когда Дом устремился по направлению к священнику. И все это время чудовищная ненависть с силой била по разуму Иеро. Взаимосвязь Иеро с чуждым существом стала настолько сильной, что он понял, почему то устроило себе логово так глубоко под землей и чем на самом деле занималось, когда Иеро напал на его грибовидные стрелки. Водоем был центром не то чтобы сада, а, более того, (хотя это и не совсем так) – гарема! Та печать, что он кропотливо наложил на свою внутреннюю суть, сработала. Но он все же молил Господа придать ему сил, когда отступал от воды в проход между машинами, откуда вышел. За ним следовало чудовище, а позади, в свою очередь – оставшиеся в живых стрелки.

Дом больше не пытался коварно уговаривать Иеро стать своим союзником и, таким образом, заманить его в пределы досягаемости. Потому что Дом узнал его. Ненависть к единственному существу, сумевшему вырваться из его власти и помочь разрушить большую часть его королевства, переполняла Дом так, что его странный мозг мог думать только о том, как он уничтожит эту дерзкую козявку. Как – неужели самые сокровенные части его подземного царства, даже тайная игровая площадка его супруг небезопасна для нападения его страшного врага? Догнать, догнать и убить! Скорость его возрастала, псевдоподии-вибриссы молотили воздух в попытках ударить человека.

Иеро удирал от этой твари и ее сопровождающих, стараясь точно выдерживать скорость. Нападения на свой мозг он отражал и только лишь отбивал атаки Дома, не пытаясь нанести ответный удар. Любая такая попытка с его стороны могла открыть в его мозгу новый и свободный уголок для неизвестного нападения. Кто знает, на что еще способно это чудовище, если ему позволить, если оно хотя бы на мгновение отринет свою безумную ярость?

Странное преследование продолжалось по безмолвным, покрытым пылью проходам под тусклым светом тысячелетних светильников. Человек убегал, повелитель слизняков пытался настичь его и стереть своего злейшего врага с лица земли. Стояла полнейшая тишина, если не считать легкого звука шагов и дыхания человека, да чмокающего шелестящего звука движения слизистой глыбы. Бег на грани смерти мог показаться постороннему какой-то странной беззвучной головоломкой или представлением театра теней. Приземистый Дом и следовавшие за ним высокие свечи передвигались; человек бежал, уродливые древние машины служили фоном.

Священник постоянно вел преследователей на юг, время от времени уклоняясь влево-вправо, чтобы его прямой путь не был очевиден, но никогда не удаляясь от выбранного маршрута. И вот, наконец, он услышал тот звук, которого так страстно жаждал. Это была слабая вибрация от передвижения легиона людей, слабое, но весьма определенное эхо множества шагов! Отборный отряд Нечисти добрался до цели и, должно быть, вливался в пещеру!

Иеро все же продолжал бежать, экономно расходуя силы, а повелитель слизистых тварей и его последние любимицы столь же неумолимо двигались по его следу, расцвечивая вековечную пыль все той же бледно-серой слизью.

На пересечении двух проходов Иеро резко увеличил скорость. Его мнимая слабость улетучилась так же быстро, как быстро излечивается птица, чье, казалось бы, сломанное крыло, позволяет ей увести хищника далеко от гнезда.

Так вот, он повернул за угол и бросился бежать со всех ног, захватив Дом врасплох. Он метнулся к южной стене и, не покидая тени машин, скользнул в тень между двумя установками и исчез. Всего мгновение назад Дом думал, что загнал своего врага в ловушку. И вот он уже исчез!

Жидкая, изменчивая, струящаяся туша увеличила скорость, разбрасывая пыль и грязь своим струящимся основанием и чем-то напоминала сейчас какую-то бробдингнегскую улитку, а ее стройные супруги следовали по пятам.

Иеро, оказавшись в добрых двухстах ярдах от Дома, далеко ушедший влево от своего первоначального пути, осторожно выглянул из-за укрытия и посмотрел на открытое пространство перед южной стеной древней пещеры. То, что он увидел, заставило его восторженно затаить дыхание.

Ряд за рядом, колонна за колонной в пещеру вливались войска Нечисти. Как раз тогда, когда он выглянул, в огромную пещеру входили последние и зев туннеля оставался за ними пустым. По крайней мере, двести существ оказались на открытой площадке. Среди них были люди в черных форменных одеяниях, вооруженные пиками, остальные были лемутами. Он узнал рыжих волосатых ревунов, коричневых крысюков, а в дальнем конце – группу новых тварей, с одной из которых, Глитом, он столкнулся на корабле. Их чешуйчатые бока поблескивали. Невдалеке от самого входа находилась группа людей в темных плащах с капюшонами, командующими своими войсками. Адепты приготовились к отражению удара Иеро и он хмуро улыбался при мысли о том, что всего лишь один человек вызвал это светопреставление. Да оно и понятно: долгое время никто не мог противостоять Темному Братству.

Тут-то все и произошло. Первая часть его отчаянного плана претворилась в жизнь именно так, как он задумывал и желал (в глубине души) и он не осмеливался поверить, что все так и произойдет.

На открытую площадку из центрального прохода вывалился Дом, несшийся вперед в слепой ярости, ищущий ненавистного человека и готовый уничтожить все на своем пути!

Иеро со своего наблюдательного пункта видел все, каждый этап последовавшей фантастической драмы. На протяжении четверти мили открытого пространства между машинами и стеной пещеры прекратилось всякое движение. Ни люди, ни Нечистые-мутанты не могли пошевелиться. Группа повелителей зла в капюшонах тоже застыла, склонив друг к другу головы – их захватили врасплох во время совещания.

Иеро бросил взгляд на Дом. Чудовище тоже остановилось и сразу же его непостоянные струящиеся очертания отвердели. Сразу же у конца прохода между машинами застыли и приспешники Дома. Дому пришлось приспособиться к новой ситуации и пустить в ход все свои силы. Цель первоначального преследования была позабыта.

«Я был прав!» – возликовал священник.

Против странной силы Дома механические экраны Нечисти были бессильны, а сквозь эти экраны и сам Иеро проникнуть не мог. Он, то есть Дом, на самом деле оперировал не с мозгом, а потому блокирующие силы, открытые учеными Нечисти, были бессильны против него.

В окружающем пространстве бились колебания, казавшиеся чувствительному мозгу Иеро почти физическими – яростные воли повелителей Нечисти сражались за свое освобождение. Но единственным свободным мозгом поблизости от Дома был только мозг священника, да сознания тех, кто находился под его защитой. К тому же и давление чудовища на сознание Иеро ослабло, когда Дому пришлось схватиться с новыми и неожиданными врагами. Этой твари еще никогда не приходилось контролировать так много существ и он с трудом удерживал легион Нечистых в неподвижности. Иеро, так сказать, наблюдая «извне», прямо-таки мысленно чувствовал усилия Дома по поддержанию своего экрана, в то время как толпа враждебных существ стремилась сбить оковы, наложенные на их тела.

Но сам священник уже находился в движении. Он со всех ног бежал вдоль южного ряда безмолвных машин. Он держался в тени и ни Дом, и ни армия Нечисти не замечали его, поглощенные своей беззвучной схваткой.

Через несколько мгновений он отыскал след в пыли, выходящий из центра машинного лабиринта и след привел его к нише между двумя нависающими чехлами. Там его ждали Брат Альдо, девушка и медведь. Лица людей были вытянутыми и напряженными и даже Горм дрожал от возбуждения, переминаясь с ноги на ногу.

«Вперед! – послал мысль Иеро. – Теперь старайтесь не думать ни о чем, если сможете. Я собираюсь укрыть ваши мозги. Альдо, построй резервный щит над моим, если сможешь. А теперь – вперед, быстро!»

«Иеро! – воскликнула Лючара, пытаясь что-то сказать ему, но от взгляда который священник метнул на нее сверкающими глазами, слова застряли у нее в горле.

Они были всего лишь в нескольких шагах от открытой южной площадки и он быстро вывел спутников прямо на нее. Он почувствовал, как Лючара, которую он вел за руку, задрожала, увидев такое множество врагов, но даже не споткнулась. Сзади трусцой бежали двое остальных, вздымая еще больше пыли.

«Теперь, – подумал Иеро, – нас стало видно. Да поможет нам Бог, если мои экраны не выдержат!»

Дом, действительно, каким-то образом ощутил их движение. Несмотря на те усилия, что он прикладывал, чтобы удержать в ловушке армию Нечисти, он все же нанес удар. Иеро, пользуясь своей новой техникой, отразил его почти с высокомерной легкостью. Стоило узнать, как действует Дом, и его ловушки уже не казались такими уж хитроумными, кроме того, чудовище сейчас могло уделить лишь часть своей ментальной силы.

Но для других врагов, которые с ним еще не сталкивались, его методы и в самом деле были смертоносными. Напрягаясь изо всех сил, вся армия Нечисти, хозяева и рабы, лемуты и люди, не могли пошевелить и мускулом. Две силы зла сражались друг с другом, чтобы силы добра обрели свободу!

Вскоре Иеро пришлось идти мимо отряда черномундирных солдат с черными металлическими шлемами и длинными копьями. Они бежали к северной части пещеры и Дом схватил их на бегу. Глаза их сверкали смертельной ненавистью, когда четверо путешественников пробегали мимо, но они не могли пошевелить даже пальцем, не говоря уже о том, чтобы задержать беглецов.

Они пробежали мимо нескольких таких групп, мимо людей живых, но застывших как статуи, в зловещих объятиях грибовидного порождения ада.

Потом они миновали скованный отряд крысюков, существ, которых Иеро хорошо знал по прошлым столкновениям, как дьявольских противников, гигантских мутировавших грызунов, обладающих полностью человеческими мыслительными способностями и такими же искусными когтистыми руками, как руки любого человека. Сейчас они сжимали острые ножи, палицы и копья, а на их покрытых коричневым мехом телах были надеты тщательно выделанные доспехи и амуниция. Они были столь же беспомощны, как и их союзники-люди, и не могли разорвать объятия Дома, сковавшие их нервы и мускулы. Только красные глазки крысюков сверкали ненавистью.

Потом, уже у самого выхода в туннель, убегавшая со всех ног четверка приблизилась к полдюжине фигур в капюшонах, к командирам вражьей силы. Пробегая мимо, Иеро прочел в бледных глазах осознание происходящего и ненависть. Но хотя они могли бы, а в этом Иеро не сомневался, с радостью умереть, лишь бы он тоже был бы убит. Адепты Нечисти были столь же беспомощны, как самые глупые и ничтожные рядовые их войска. Очевидно, они не могли понять источников силы Дома и его методов, как, в прочем, и сам священник-воин во время своей первой схватки с Домом.

Иеро перекинул лук через плечо, в правой руке он держал свое мачете, а левой волочил за собой задыхающуюся Лючару. Но его опасения, что один или несколько Нечистых смогут освободиться, оказались беспочвенными. Миновав последних врагов – пару ревунов, чье кисловатое зловоние пересилило даже вонь Дома, – он еще более увеличил скорость, а остальные держались за ним. Теперь они уже оказались в самом туннеле и он сразу увидел, почему враги выбрали и использовали его.

Перед ними лежал гладкий и пологий пандус, все еще ясно видимый в свете пещерных светильников, шириной футов в тридцать, мягко изгибающийся спирально и исчезающий во мраке. Множество ног проложило дорогу на пыльном полу, пыль еще не успела полностью осесть, но впереди дорога различалась довольно-таки ясно.

Священник остановился и зажег лампу, которую упрямо нес с собой с тех пор, как поразил горящей стрелой живые башни грибов. Вскоре свет им пригодится. Они покидают искусственное освещение затерянной пещеры.

Он отпустил руку Лючары, подтолкнул ее вперед и махнул остальным двоим проходить мимо. Все молча повиновались приказу. Оставшись один, Иеро повернулся, чтобы в последний раз насладиться лежащей внизу картиной. Внутри своего мозга он постоянно ощущал бушующие волны и противоборствующие гигантские силы. Нечисть пыталась освободиться, а Дом упрямо держал их в своих невидимых сетях. Он бросил только один взгляд, чтобы запечатлеть в памяти напоследок слизисто-влажную сероватую тушу и возвышающиеся возле нее бледные тонкие конуса, а перед ними – столь же безмолвные и неподвижные легионы, пришедшие для уничтожения Иеро.

Священник повернулся, высоко поднял лампу и побежал, догоняя остальных. Хотя они и не ушли далеко, а ждали священника чуть выше. Альдо держал вторую лампу, а Лючара еще раз наполнила ее маслом и отбросила опустевший бурдючок. Они не стали ее зажигать, а пристроились за Иеро и отправились в путь наверх. Он задал быстрый темп, но никто не воспротивился. Все слишком устали, чтобы бежать, и были в лучшем случае, способны только на быстрый шаг.

– Он долго сможет удерживать их, как ты думаешь? – спросила наконец Лючара.

– Довольно долго, – коротко ответил Иеро. – Бога ради, дорогая, береги дыхание! Мы еще не избежали опасности. У древних были точные устройства для измерения времени, а у меня – нет! Просто шагай и старайся держать мозг пустым.

Она не вспыхнула от гнева, потому что сразу поняла: его приказы имеют смысл, и они продолжили путь в молчании. Неверный свет лампы позволял заметить, что пандус почти не имел никаких особенностей. Это была просто гигантская труба из какого-то неподвластного времени вещества с микронной точностью врезанная в землю и скалу своими давно умершими создателями. Пару раз они проходили мимо запечатанных отверстий в стенах, но не останавливались. Здесь не было никакого освещения и только дрожащий огонек лампы делал путь видимым.

«Должно быть, это и есть главный вход», – подумал священник, волоча вперед и вверх налившиеся свинцом ноги.

Они уже шли очень долго, казалось – вечность, но не осмеливались передохнуть. Слишком страшные силы попали в ловушку там, внизу, чтобы дать им хоть какие-то шансы. Разговор может помочь снять напряжение.

– Вы нашли какие-нибудь компьютеры? – спросил он.

– Нет, – ответил Альдо. – Тут можно искать и неделю, и месяц. Но Лючара кое-что нашла. Она несет это с собой. Как ты думаешь, Нечистые смогут освободиться? У них хватит и людей, и сил, чтобы отыскать там все, что угодно. А тут еще Дом. Он такой могучий, Иеро. На что еще он будет способен, когда узнает секреты прошлого?

– Дом нисколько не заботит ни прошлое, ни машины, ни оружие. Теперь я знаю все его мысли и чувства, как мысли и чувства любого живого человека. Он вовсе не пользуется механическими устройствами, а только тем, что может создать или вырастить сам. – Он забыл о находке Лючары, стараясь убедить самого себя.

– И все же, вероятно, именно одно из них осматривало пульт управления, не забывай об этом.

– Знаю. – Усмешка Иеро была хмурой. – И оно понятия не имело, что делает, в этом я уверен. И все же то, что оно сделало, помогло нам найти выход. Мы уже долго идем, как ты полагаешь?

– По меньшей мере, час, я бы сказал. Мы уже в безопасности?

– Шагай и шагай. Будем идти, пока не упадем, если понадобится. Я все еще чувствую давление сзади. И Дом слабеет.

– Они смогут убить его и броситься в погоню за нами? Может быть, мы тогда сможем блокировать туннель. – Тон Лючары был вызывающим, она приняла позу, пристойную для принцессы. На душе у Иеро потеплело.

– Может быть сможем, – сказал он чуть веселее. – Но время тому еще не пришло. Дому никогда еще не приходилось контролировать так много мощных разумов сразу и все эти мозги чужды для него, и все стремятся освободиться. Он не осмеливается пошевелиться, я очень хорошо чувствую это. Вероятно, он вызывает к себе плотоядных слизняков. И вся Нечисть все еще там. Я чувствую их разумы даже за экранами – в виде одного большого шара энергии.

– И я тоже, – согласился Альдо. – Какое поразительное существо этот Дом. Как я хотел бы понять его, узнать его мысли, отношение к жизни, – задумчиво произнес он.

Иеро бросил изумленный взгляд на своего союзника. Одиннадцатая Заповедь, похоже, действительно относится ко всему живому!

«Чистый воздух уже близко.»

Горм ковылял с несчастным видом, его розовый язык вывалился изо рта, а мех покрылся серой пленкой в дюйм толщиной. И вот он указал выход из подземного мира, который ему так не нравился, и его дух окреп.

Иеро тут же прикрыл лампу краем плаща и все напрягли глаза. Неужели и правда мрак впереди слегка разрядился? Одна эта мысль влила в их жилы новую энергию.

Вскоре мысль стала явью. Становилось все светлее, а Иеро шел все медленнее.

– Здесь может быть арьергард, – сказал он. – Глупо с их стороны не предусмотреть чего-нибудь подобного. Я проверю, а вы отдохните и переведите дыхание.

Его мысль протянулась вперед, отыскивая следы разума, который мог бы затаиться у зева туннеля. Но ничего не нашел, даже той искаженной энергии, которая, как он уже выяснил, означает мыслещит Нечисти. Каким бы невероятным это не казалось, но все вражеские силы углубились в недра земли. Они так стремились уничтожить его, что никого не оставили в резерве.

Он сказал об этом остальным и путешественники осторожно пошли вперед. Еще три поворота и свет стал достаточно сильным, так что догоравшая лампа перестала быть необходимой.

Они уже слышали слабые крики и пение птиц, и даже люди учуяли сладкий аромат воздуха, вливавшегося в туннель.

– Пустите меня вперед.

Иеро вновь пошел вперед и вскоре увидел перед собой огромные открытые двери. Он мельком отметил проржавевшие петли, а когда вышел наружу, хитроумие этого устройства потрясло его. Дело в том, что две огромные створки дверей были из чего-то сделаны так, что снаружи походили на выветрившийся серый гранит, но материал, из которого они были сделаны, был гораздо прочнее, чем сама скала. В самом деле, Нечистые оченьискусны – они очень быстро проникли в этот секрет.

Все это пронеслось в его мыслях, когда он делал первый глоток прохладного тропического утреннего воздуха, но как и раньше он поторапливал остальных.

– Вперед, – сказал он. Скорее! Нам нельзя останавливаться. Еще несколько часов мы не можем считать себя в безопасности! – он вновь предложил покачивающейся Лючаре свою левую руку. Он не заметил небольшой сверток, который она несла в другой руке, заткнув телескопическое копье себе за пояс.

Все четверо шли на юг по усыпанной камнями равнине, на которую их вывел огромный туннель. Они шли, прихрамывая и спотыкаясь, но никто не оспаривал железной решимости или прав Иеро гнать их вперед. Альдо тяжело налегал на свой посох – раньше никто из них такого не замечал.

И все же они ковыляли вперед, хотя каждый вдох отдавался болью в легких, а мускулы подрагивали и горели огнем. Местность была полупустынной, среди камней росли высокие сорняки и кустарник. Прохладный утренний воздух становился все горячее, а они, хоть и очень медленно, все ковыляли вперед.

Тут-то все и произошло. Иеро, который постоянно прислушивался, и мысленно, и с помощью других чувств, учуял первым.

– Ложись! – крикнул он и упал, притянув к себе Лючару. Альдо упал ничком, а медведь просто скорчился.

Вначале легонько задрожала земля, так легко, что им могло показаться – это просто мускульный спазм их изможденных тел.

Потом земля начала трястись, поднимаясь и опускаясь огромными волнами, будто стараясь стряхнуть с себя четыре крошечные комочка живой плоти. Впервые за все время Горм издал вой, в котором был только чистый ужас.

Неясный рев заполнил воздух. Постепенно колебания взбудораженной земли успокоились. Звон в ушах тоже прекратился. Они подняли головы и посмотрели друг на друга. Иеро ухмыльнулся первым, его белые зубы сверкнули на таком грязном фоне, что лицо его казалось вылепленным из земли. Потом рассмеялся Альдо, глубоким горловым звонким смехом. Где-то поблизости заверещала птица, вначале неуверенно, а потом разразилась целой серией звонких трелей.

Лючара поцеловала Иеро. Оторвавшись от возлюбленного, она сонно, потому что едва не засыпала от истощения, пробормотала:

– Что это было?

– Это, – ответил Брат Альдо, помогая им обоим подняться, – была кнопка, подписанная «самоуничтожение» на центральном пульте управления. Верно, мой мальчик?

– Да, я поставил ее на четыре часа. Что за люди! Через пять тысяч лет их смертоносные устройства еще срабатывают! По крайне мере, Нечисть от них ничего не получила. Ничего, кроме уничтожения. Дом тоже. И все же… если бы он их не сдержал, у меня бы ничего не вышло.

Они молча поглядели на север. Там, где когда-то была широкая плоская равнина, появилась обширная неглубокая впадина, окруженная валом вздыбленной земли и грудами камней. Невысокие деревья и кустарники исчезли, смешались с землей в результате грандиозного взрыва.

– Нам пора идти, – сказал священник. Клац и моряки должны были идти на север, нам нужно поскорее их догнать.

– Отныне нам идти будет гораздо легче, – сказал Альдо.

Солнце сверкало на серой пыли, покрывшей его некогда белоснежные гриву и бороду.

– Надеюсь, – тяжко сказал Иеро. – Но я так и не нашел компьютеры. А эта их армия не составляла и одного процента того, что могут выставить на поле боя Нечистые, если захотят.

– Кроме того, – добавил он, – С'дуна жив. Я бы все равно узнал бы его каким-нибудь образом, если бы он был там. Его не было. Нам еще где-нибудь предстоит встретиться, ему и мне.

– Может быть, ты и не нашел компьютер, – сказал старик, – но взгляни, что несет Лючара. Она нашла стопку этих книг позабытыми на столе. Вероятно, там было что-то вроде места обучения. Я смог прочесть название. Попытайся и ты.

Полуоглушенный происшедшим, Иеро повел пальцем по небольшой книге, которую ему вручила Лючара.

«Основные принципы построения компьютеров».

Запинаясь, прочел он по-английски на древнем позабытом языке. Внутри были пластиковые страницы с диаграммами и убористым текстом. От потрясения он ничего не мог сказать. Здесь было сказано, как создавать компьютеры, и, может быть, это сможет сделать каждый! Двое людей рассмеялись, глядя на его грязное, расчерченное струйками пота лицо.

– Смотри, – сказал Альдо, тыча пальцем. – Здесь сказано: Том I. Лючара нашла стопку книг. У нас есть и другие два тома, второй и третий. Она подозвала меня и я прочел название. Но мне кажется, что она и сама, без меня знала, что нашла!

Иеро молча взял руку Лючары, обвил вокруг своей талии и трое людей с медведем пошли обратно по своим следам на север, спотыкаясь, как калеки. Перед ними расстилалась голая изуродованная земля. Горм постарался, чтобы последнее слово или, вернее, мысль, осталась за ним.

«Нельзя передвигаться так быстро, – проворчал он. – Давайте отныне попробуем идти с меньшей скоростью.»

«Сам мир передвигается с определенной скоростью, – ответил через некоторое время Альдо. – Нам придется научиться шагать в ногу со временем.»

Стерлинг ЛАНЬЕ ИЕРО НЕ ДАЮТ ПОКОЯ

ПРОЛОГ. НОВАЯ МИССИЯ

За пять тысячелетий, прошедших после Смерти, мир сильно изменился: густые дремучие леса и обширные пустоши покрыли выжженный американский континент. Великие озера слились и образовали огромное Внутреннее море, климат потеплел, потому что Земля находилась теперь в начале нового межледникового периода. Одни виды растений и животных вымерли, другие изменились и приняли весьма странные формы, нередко – чудовищные и опасные.

Ученые-священники Аббатств образовавшейся на западе Канады республики Метс предпринимали неимоверные усилия, стараясь остановить медленное угасание человеческой цивилизации и вернуть утраченные знания. Но с каждым годом они все больше проигрывали в этом состязании Нечистому и его Братству, адепты которого заставили даже непоколебимые законы природы служить своим темным целям. Ментальные силы, которыми владели священники Аббатств, уже не были надежной защитой от нападений сторонников Нечистого и их внушающих ужас смут-лемутов, выдрессированных злыми колдунами полуразумных зверей-мутантов.

Аббат Демеро, один из членов Совета Аббатств, был уверен, что все сведения, необходимые для победы над Нечистым, уже хранятся в главной библиотеке страны, но разобрать и обработать гигантскую массу информации оказалось выше человеческих сил. Однако он знал, что до Смерти с подобными проблемами успешно справлялись устройства, называемые компьютерами, и что где-то далеко на юге, в древних разрушенных городах, могло сохраниться несколько этих замечательных машин.

Но путешествие на юг – как и попытка доставить обратно целый компьютер или руководство по его конструированию – являлось сложной задачей: малоизученные и таящие всевозможные опасности южные районы континента находились под контролем колдунов Темного Братства. Для выполнения этой ответственной миссии Демеро выбрал своего бывшего ученика

– пера Иеро Дистина, священника-заклинателя второй степени, Стража Границы и опытного бойца-киллмена.

Иеро, собрав необходимое снаряжение и оседлав своего верного скакуна

– лорса по кличке Клуц, – тронулся в путь. Лорсы, верховые животные, выведенные из мутировавших потомков древних лосей, являлись незаменимыми спутниками в подобного рода путешествиях; их действиями можно было управлять телепатически, а огромная сила и свирепость рогатых быков служили надежной защитой от многих опасностей. Вскоре к путешественникам присоединился Горм – молодой медведь, которого старейшины его племени послали изучать мир людей. Горм сообщил Иеро, что один из адептов Нечистого готовит ему ловушку. С помощью медведя священнику удалось победить темного колдуна, но вдогонку за ним ринулась целая стая лемутов.

Уходя от преследования, Иеро отбил у племени дикарей юную чернокожую девушку, которую те собирались принести в жертву. Лучар – так звали его новую спутницу – оказалась единственной дочерью короля Д'Алва, государства, расположенного на берегу Лантического океана. Девушка поведала священнику, что рассталась с домом, не желая выходить замуж за властителя соседней страны – жестокого короля Чеспека; однако скоро ее поймали работорговцы, из рук которых она попала к дикарям. Иеро был поражен необычной внешностью Лучар: ее кожа отливала темной медью, а черные волосы вились. Метсы – его родной народ, произошедший от живших некогда в Канаде метисов, – имели прямые волосы и бронзово-красную кожу.

Вскоре адептам Нечистого, использовавшим хитроумную уловку, удалось захватить Иеро в плен. Его доставили в одну из тайных крепостей Темного Братства, которая располагалась на острове, лежащем в водах Внутреннего моря; там ментальные способности священника были полностью блокированы специальными механическими устройствами. Находясь в безвыходном положении, Иеро попытался использовать другие диапазоны излучения своего мозга и в результате, поработив сознание атаковавшего его с помощью машины колдуна, совершил побег со страшного острова.

Воссоединившись со своими спутниками, он продолжил исследование своей новой ментальной силы и одновременно обучал Лучар основам телепатии. Путешественники двигались все дальше на восток, но слуги Нечистого с ордами лемутов постоянно преследовали их. Наконец врагам удалось загнать маленький отряд Иеро в ловушку среди развалин полузатонувшего древнего города, и только появление нового союзника – чернокожего эливенера Альдо – спасло их от неминуемой гибели. Брат Альдо – член общества эливенеров, называемой также Братством Одиннадцатой Заповеди, – владел удивительной властью над животными; он вызвал из темных морских глубин чудовищную рыбу, которая уничтожила преследовавший беглецов корабль Нечистого. Предложив священнику свою помощь, брат Альдо договорился с вольными торговцами, чтобы те перевезли их через Внутреннее море на своем судне.

Адепты Нечистого продолжили погоню и потопили корабль у южного побережья. Иеро со спутниками, вместе с капитаном Гимпом и его командой, углубляется в неизведанные южные леса; тут лежит их единственный путь к спасению, тут, в развалинах древних городов, таятся сказочные устройства, за которыми его послали.

Преодолев опасности, подстерегавшие их в темных зарослях джунглей, миновав владения странного, обитающего на деревьях лесного народа, путешественники наконец добрались до территории, помеченной на старой карте, которую аббат Демеро вручил своему ученику. Не без помощи сообразительного медведя Иеро находит потайной ход, ведущий в огромный подземный ракетный комплекс, где хранится удивительная техника древних времен.

Но прежде чем поиски священника увенчались успехом, в подземелье вступили отряды Нечистого. Запустив устройство полного самоуничтожения комплекса, путешественники быстро покинули его; с безопасного расстояния они наблюдали за тем, как гигантская масса земли после страшного взрыва погребла Темных Колдунов и их воинство. Однако компьютеры, находившиеся на подземной базе, были теперь навсегда потеряны для Аббатств Метса.

И тут брат Альдо вручил Иеро старинные книги, которые нашла в подземелье Лучар, пока мужчины рассматривали покрытую пылью древнюю технику. Священник бросил взгляд на обложку первого томика, и радостная улыбка появилась на его губах: перед ним было руководство по проектированию компьютеров! Получив эти книги, Аббатства наверняка смогут создать собственные вычислительные машины. Миссия Иеро завершена; ему остается только отправиться обратно на север и доставить драгоценную находку аббату Демеро.

Но старый эливенер уготовил ему иную судьбу.


На унылой, залитой ночной тьмой равнине горели два небольших костра. Вокруг одного из них грелась компания морских бродяг, у другого высокий темнокожий старик что-то негромко объяснял своим молодым спутникам.

– Я должен немедленно отправляться на север, – произнес брат Альдо, задумчиво уставившись в пламя костра, – посоветоваться с братьями. Сейчас, когда всем нам грозит гибель, мы уже не можем бездействовать и пассивно наблюдать за врагом. Я думаю, что теперь Братство всеми силами должно противостоять надвигающейся на нас угрозе. – Глубокие морщины проступили на лице эливенера, сразу выдав его преклонный возраст.

Иеро сидел молча, наслаждаясь живительным теплом. По сравнению с темной кожей спутников, его бронзово-красная кожа казалась совсем светлой в мерцающих отблесках пламени. Прямые черные волосы священника были коротко острижены, а ястребиный нос и гибкое, жилистое тело наводили на мысль о чисто индейском происхождении; однако на верхней губе Иеро красовались пышные, слегка закрученные вверх усы.

Лучар дремала, положив голову ему на плечо, и он, нежно улыбнувшись, покрепче обнял ее за талию. Метс взглянул в сторону второго костра: капитан Гимп о чем-то оживленно совещался с командой. Священник рассеянно перевел глаза на темную опушку леса неподалеку. Интересно, чем занимаются сейчас Вайлэ-ри и ее странный народ? И увидятся ли они еще? Брат Альдо снова заговорил, и Иеро с некоторым усилием вернулся к ночной равнине и горевшему на ней костру.

– Мы хорошо поработали – изрядно пощекотали Нечистому пятки и уничтожили немало его людей; более того – у нас теперь есть вот это. – Жилистая рука эливенера потянулась к свертку с книгами. – Твоя миссия успешно завершена, пер Иеро Дистин. Но это вовсе не значит, что для такого опытного воина больше не осталось работы. На юге зло вновь поднимает голову, именно туда тебе и предстоит отправиться. Тебе и Лучар.

– А как же книги? – запротестовал удивленный священник. – Я должен как можно скорее доставить их в Аббатства! К тому же я совершенно незнаком с южными территориями… даже сюда мне удалось добраться по чистой случайности!

Эливенер загадочно улыбнулся:

– Не волнуйся, сынок. Аббат Демеро получит эти книги. Завтра утром они отправятся на север вместе со мной. Я знаю твоего наставника очень, очень давно… – Глаза старика насмешливо блеснули. – Как ты думаешь, кто попросил меня приглядеть за одним шустрым парнем? И почему я так быстро пришел на помощь тебе и Лучар, когда вы угодили в ловушку в затопленном городе, а?

Возглас удивления застыл на губах Иеро. Теперь, однако, для него многое становилось ясным: значит, то было не совпадение и уж тем более не счастливое стечение обстоятельств – эливенер твердо знал, кого и когда он должен вытащить из смертельной западни. Стоило поразмышлять над тем, кому еще могли поручить приглядеть за ним.

По лицу молодого священника скользнула печальная усмешка:

– Мне следовало раньше догадаться… Значит, отец Демеро прятал в рукаве козырные карты, о которых не собирался говорить мне…

Брат Альдо довольно рассмеялся, но, мгновением позже, вновь стал серьезным:

– Итак, завтра на рассвете я ухожу на север. Гимпа и его людей возьму с собой; возможно, удастся подыскать для них другое судно… Горм вернется в леса Тайга. Кстати, позови-ка его.

Иеро послал медведю импульс на его ментальной частоте, и вскоре мягкий бок Горма прижался к спине метса.

– Что, никто так и не смог заснуть? – мысленно спросил медведь, поудобнее устраиваясь рядом с людьми и складывая передние лапы на брюхе.

Иеро неожиданно расхохотался:

– Зато ты, приятель, засыпаешь сразу, как только наклевывается серьезное дело!

Он взглянул на Горма, в сотый раз поражаясь, как могли Аббатства проморгать это загадочное лесное племя. Теперь он многое знал о Горме и не сомневался, что тот соображал не хуже человека. Видимо, медвежий народ предпочитал оставаться в тени, не слишком доверяя людям. Смерть чаще всего вызывала у животных странные или просто страшные мутации, но порой она творила и чудеса… Несомненно, одним из таких чудес Промысла Божьего и было племя Горма.

– Ты хочешь, чтобы я отправился на север вместе с вашим Старейшим? – пришла его мысль. Медведь уселся у костра с безмятежным видом; Иеро чувствовал, что его ментальный тон был спокойным и не искажался примесями отрицательных эмоций.

– Я совсем не хочу расставаться с тобой, – вслух произнес метс. Внезапно он понял, что успел привязаться к мохнатому другу; печаль омрачила его лицо. – Но брат Альдо считает, что тебе надо идти с ним – дать отчет Старейшим.

И тут, к удивлению священника, Альдо мысленно обратился сразу к ним обоим:

– Послушайте-ка, дорогие мои. Ожесточенная борьба идет сейчас между силами зла и тем, что благословлено Богом и дорого каждому из нас. К сожалению, нам неизвестно, о чем толкуют колдуны Нечистого на своих советах, но мое Братство наблюдает за его слугами многие века, так что мы разгадали их главную цель – Нечистый стремится овладеть всей планетой! И, сделав это, он вновь воскресит древнее зло – то зло, из-за которого в наш мир пришла Смерть!

И поэтому все не отравленные злом разумные существа – неважно, какого они племени, – должны вместе противостоять надвигающейся угрозе и бороться с адептами Нечистого, где бы те ни появлялись. Сейчас тяжело придется небольшим королевствам на побережье Лантика: власть темных сил там особенно велика. Потому-то я и прошу, чтобы ты, Иеро, отправился вместе с Лучар в Д'Алва и помог ее народу бороться с Нечистым, А ты, Горм, двинешься вместе со мной на север и расскажешь своим Старейшим обо всем, что увидел и узнал. Ну как, устраивает это тебя?

Медведь ответил не сразу.

– Наверно, я просто обязан это сделать, – пришла наконец его мысль. – И кое-что понял из твоих слов… да, я должен вернуться, ведь именно за этим знанием Старейшие послали меня в ваш мир. Но я уже не засну.

Горм тяжело поднялся и, расстроенный, заковылял прочь от костра. Скоро, опровергая его последние снова, из темноты снова послышалось негромкое посапывание.

– Ну вот, – усмехнулся брат Альдо, – теперь мы снова можем разговаривать вслух. Мысленная речь быстро утомляет, верно?

Иеро, напротив, не находил тут ничего забавного.

– Предположим, аббат Демеро отпустит меня… Но что, черт возьми, мне делать на юге? Какую пользу я могу принести в стране, о которой ровным счетом ничего не знаю? Среди неведомого народа, без друзей… ну, за исключением, пожалуй, этой вот красавицы? – Он ласково прижался щекой к темным кудрям, рассыпавшимся у него на плече.

Лучар широко раскрыла глаза, и священник внезапно заметил, что сон уже не гостит в них.

– «Среди неведомого народа, без друзей…» – насмешливо передразнила она. – Послушай, пер Иеро Дистин, разве ты забыл, кто я такая? Я – единственная дочь короля Д'Алва! А ты – мой муж! Ты будешь принцем с далекого севера. Так что не беспокойся, тебя примут с восторгом и должными почестями. – Девушка лукаво глянула на Альдо. – К тому же в нашем королевстве много эливенеров, правда? Я сама часто видела, как они помогают крестьянам… Значит, без друзей мы не останемся. И у нас есть Клуц.

Лучар тихонько свистнула, и массивная фигура немедленно выросла у нее за спиной. Мелкие камушки негромко похрустывали под огромными копытами. Большая голова Клуца низко опустилась, широкий мягкий нос словно мимоходом погрузился в темные волосы девушки. Убедившись, что вокруг все в порядке, лорс замер, ожидая объяснений. Зачем это он понадобился людям?

После Смерти, когда человечество начало приходить в себя, обнаружилось, что все лошади, не сумев приспособиться к повышенному уровню радиации, вымерли. Острая нужда в новой породе верховых животных заставила Аббатства начать широкие генетические эксперименты. Наконец выяснилось, что лучшая замена исчезнувшим лошадям – потомки диких лосей. Выбор оказался на редкость удачным: лорсы прекрасно уживались с людьми, несмотря на несколько капризный нрав зверей. С тех пор как Иеро и Клуц познакомились на церемонии раздачи телят, они больше не расставались.

– Интересно, как ему понравится на юге? – вздохнул священник. – Кажется, там нет животных, похожих на Клуца. Не будут ли люди бояться его?

– Ну вот еще! – Лучар похлопала лорса по ноге. – Наоборот, им станут восхищаться, и почтение к тебе только возрастет!

Поднявшись, священник принялся легонько почесывать огромные разлапистые рога Клуца, отделяя шелушащуюся нежную кожицу. В тех местах, где это мощное оружие еще недостаточно затвердело, под его пальцами пульсировали кровеносные сосуды. Лорс, обожавший подобные процедуры, подался к Иеро и прикрыл от удовольствия глаза.

Брат Альдо воспользовался внезапной паузой и снова перешел в наступление, выложив последний, неотразимый довод:

– Вспомни-ка, что тебе уже удалось сделать в совершенно незнакомой стране и с помощью только тех с друзей, которые встретились по пути: ты спас принцессу Д'Алва, переплыл Внутреннее море и уничтожил не один десяток наших злейших врагов. Ну, а кроме того, успешно выполнил задание – необычайно трудное, если не сказать, безнадежное.

– Ты сделал то, что до сих пор никому не удавалось, – вступила Лучар, как только Альдо умолк, чтобы перевести дух, – победил этого ужасного С'дану, главаря их Голубого Круга. Теперь можешь спокойно отправиться на юг и помочь людям моего королевства биться с Нечистым.

Иеро погрузился в глаза любимой, и сердце сладко защемило от переполнявшей его нежности. И все же – одобрил бы аббат Демеро этот шаг? Перед мысленным взором священника возникло усталое, покрытое сетью морщинок лицо наставника. И вдруг он понял, что это лицо, обычно мрачное и озабоченное, приветливо улыбается ему. Вещий знак? Бред! Но все-таки… Что, если он принял неясный отголосок прилетевшей издалека мысли? Иеро поднял голову и улыбнулся сгорбившемуся у костра эливенеру – еще одному мудрому учителю, которому пришлось выйти на тропу войны только потому, что он слишком любил мир.

– Ну что ж, – медленно произнес он, – ты говоришь, что знаком с аббатом Демеро? Тогда замолви за меня словечко; совсем не хочется быть публично проклятым и отлученным от церкви за своеволие. – Иеро пожал плечами. – А теперь, думаю, нам стоит присоединиться к Горму и немного поспать – ведь Лучар, Клуцу и мне завтра предстоит нелегкое путешествие.

1. КОРОЛЕВСТВО ВОСТОКА

Золотые лучи восходящего солнца лились в узкие окна дворцовых покоев. Где-то далеко задорный гонг возвестил, что в великом и могущественном королевстве Д'Алва снова наступил день. Постепенно воздух зазвенел звуками: стражи на стенах дворца, мостах и крытых подвесных дорогах, вторя главному гонгу, ударили в свои небольшие металлические диски. И теперь казалось, что в огромном городе содрогается, звучит и вибрирует каждая улочка, каждый дом, каждый камень. Иеро сел в постели, широко зевнул и, чуть слышно выругавшись, заткнул уши, чтобы хоть как-то защититься от сумасшедшего гула.

– Ты делаешь так каждое утро, – послышался из-за спины голос Лучар. – А я думала, мы прожили здесь достаточно, чтобы привыкнуть к гонгу.

Он протер глаза и обернулся. Принцесса, уже успевшая принять ванну и облачиться в один из своих повседневных нарядов, сидела у зеркала, покрывая губы и брови какой-то блестящей синеватой пастой – дань дворцовой моде. Иеро мрачно скривил рот и вдруг, не удержавшись, громко и презрительно фыркнул.

Она поймала его недовольный взгляд и расхохоталась:

– Ну, не будь же таким занудой, дорогой! Просто, когда развлекаешь придворных дам за завтраком, нужно и выглядеть подобающим образом. Кстати, а что так задержало тебя прошлой ночью? Опять беседовал с верховным жрецом?

– Уг-м-м… – Обнаружив на подносе рядом с кроватью завтрак, Иеро, не теряя времени, принялся за еду. – Старый Маркама вполне подходит для этой должности, но, Боже мой, что произошло с церковью и религией в вашей стране? Целибат священников! А чего стоят одни эти так называемые монастыри, куда благородные дворяне посылают своих незаконнорожденных отпрысков, чтобы те провели всю жизнь в молитвах или, на худой конец, за рисованием каких-то дурацких картинок, но опять-таки – в целомудрии! У меня такое впечатление, что Нечистый здесь уже добился своей цели – свел людей с ума. – Лицо его внезапно стало совсем серьезным. – И, что хуже всего, это может на самом деле оказаться правдой.

– Милый! – Лучар встревоженно вглядывалась в его лицо. – Я знаю, ты твердо уверен, что Нечистый обосновался в моей стране… даже в этом городе… Возможно, что ты и прав. Но пока ты не обнаружил ни малейших доказательств – только несколько людей, разум которых для тебя закрыт. Но ведь ты же говорил мне, что многих сама природа наградила даром скрывать мысли за ментальным щитом, причем они могут даже и не подозревать о своих способностях.

Иеро вздохнул и сменил тему разговора. Они немного поболтали о большом королевском бале, который должен был состояться сегодня вечером. Затем Лучар отбыла исполнять придворные обязанности, а Иеро, кряхтя и вздыхая, вылез из постели и, натянув какую-то одежду, спустился в сад, окружающий обширное крыло дворца.

Хотя у Иеро действительно не было никаких ощутимых причин для беспокойства, он все время чувствовал, что во дворце замышляется нечто ужасное и отвратительное. Отсюда бил мощный поток злобы и ненависти, какой не скроешь от человека, не раз общавшегося со слугами Нечистого.

И все же обошлись здесь с ним очень хорошо. Когда они с Лучар верхом на Клуце показались перед главными воротами города, стражники, отсалютовав, сразу впустили их, а часом позже его уже представляли самому Даниэлю Девятому – мудрому и справедливому властителю королевства Д'Алва.

К своему удивлению, священник скоро обнаружил, что ему, как ни странно, нравится этот Даниэль Девятый, а последний, словно угадав его расположение, тоже не скрывал, что доволен выбором дочери.

Крупное, мускулистое тело короля кое-где уже начинало наливаться жирком – ведь его величеству недавно стукнуло пятьдесят, – но все еще вызывало ощущение красоты и силы. Его темные вьющиеся волосы плотной шапочкой прилегали к голове, а на симпатичном, открытом лице курчавились внушительных размеров усы и борода. Облаченный в умопомрачительные одежды ярчайших расцветок и с ног до головы увешанный драгоценностями, король тем не менее не расставался с огромным двуручным мечом с абсолютно гладкой, лишенной украшений рукояткой. Как Иеро и ожидал, рукопожатие монарха оказалось сильным и твердым.

Неужели за этой благообразной внешностью таился коварный и жестокий правитель, чья единственная дочь предпочла скрываться в джунглях, лишь бы избежать того блестящего будущего, которое готовил для нее честолюбивый папаша ради политических выгод?

Однако Иеро недолго терзался такими мыслями – при первом же личном разговоре с глазу на глаз король сам поспешил с объяснениями. Присев на край гранитного парапета, обрамляющего одну из террас дворца, они грелись на солнышке и негромко беседовали. Где-то в тени, достаточно далеко, чтобы не услышать их тихий разговор, стояли вездесущие охранники, пристально наблюдая за королем и своим новым принцем.

– Послушай, Иеро, – Даниэль нахмурился, – я, конечно, представляю, что тебе рассказала Лучар об этом злополучном браке с Эфремом, но, понимаешь, весь мой Совет, включая высших жрецов, требовал его заключения. И что же мне, по-твоему, оставалось делать? Видит Бог, государству нужны надежные союзники, а Чеспек… ну… это Чеспек. Эфрем боится меня, и я надеялся, что он не посмеет причинить девочке вреда. Однако репутация этого подонка всем хорошо известна, Лучар в том числе, черт возьми! Естественно, мне не хотелось отдавать дочь в такие руки; что ж, порой оказывается, что быть королем не слишком приятно. Тем более, когда твой единственный сын и наследник мертв… – Король бросил на Иеро печальный взгляд и тяжело вздохнул.

– Понимаю, – тихо отозвался священник, – королевство прежде всего. – Сейчас он невольно восхищался мужеством властителя Д'Алва. Да, этот король действительно обладал мужеством, если нашел в себе силы извиниться за поступок, продиктованный интересами, пусть даже очень важными, политической игры.

Иеро понимал Даниэля – и разумом, и сердцем. В этой стране у метса пока не возникало трудностей в общении, в том числе связанных с языком. Он обладал врожденной восприимчивостью к чужой речи и, путешествуя с Лучар, успел перенять ее родной говор.

– И что же теперь сделает Эфрем? – Иеро пришлось-таки задать этот вопрос. Жрецы Д'Алва, восхищенные его ментальными способностями и знанием древней истории, успели рассказать многое, а еще больше открыло мысленное зондирование, но ему казалось неприличным вторгаться в мозг короля. Однако Иеро нужно было скорее разобраться в замыслах этого человека. Обладает ли он достаточными способностями и властью? Поможет ли Иеро в новой миссии?

– О, не беспокойся о нем! – В голосе Даниэля звучала уверенность. – Сначала он, конечно, побушует, но потом утихомирится и подчинится воле жрецов, когда придет время замаливать грехи. А это случится, как только он замучает еще одну молодую рабыню. – Король испытующе поглядел на Иеро. – Ведь ты, мальчик мой, тоже связан с Универсальной Церковью, да? Интересно, вашим дворянам удается держать священнослужителей в узде? Или там все так же, как и здесь? Ведь моя главная задача всегда заключалась в том, чтобы не выпустить власть, не отдать бразды правления в их руки… Думаю, в этом деле ты можешь оказаться мне очень полезным.

Что ж, достойное предложение… Иеро вновь задумался. Король, по-видимому, и в самом деле не ловкач, не интриган – просто прямой и честный старый солдат, который, сев на трон, вдруг обнаружил, что окружают его льстецы и подхалимы.

– Мы почти не сталкиваемся с подобными сложностями. – Священник предпочел пока уклониться от прямого ответа. – Большинство дворян занимается не склоками, а охраной границ от орд Нечистого, а каста жрецов, наряду с благородным сословием, признана вторым столпом, поддерживающим все государственное здание. Ведь в наш Высший Совет входят не только знатные вельможи, но и наиболее уважаемые представители духовенства. – Это было ложью только наполовину, поскольку Высший Совет Аббатств действительно существовал. Другое дело, король вряд ли переварит тот факт, что в Республике Метс вообще нет вельмож.

– Ну ладно. – На полных губах Даниэля заиграла едва заметная улыбка.

– Я, правда, все равно не верю, что вы не имеете каких-то своих секретов управления, но суть не в том. Просто я чертовски доволен появлением нового родственника, неважно – принц он или нет. Наверное, это прозвучит странно, но я очень люблю свою дочь и радуюсь ее счастью. Более того, – он нагнулся и легонько потрепал Иеро по колену, – мне думается, ты еще прекрасно послужишь и старому королю Даниэлю, и всему Д'Алва.

Король поднялся и, на прощание хлопнув Иеро по плечу, заспешил вниз по террасе. После этого разговора священнику пришлось признать, что он немного ошибся в своей оценке: лукавый монарх был совсем не так прост, как могло показаться на первый взгляд.

За беседой последовали встречи с другими виднейшими людьми королевства. Маркама – верховный жрец Д'Алва – произвел на Иеро впечатление весьма порядочного и достойного человека, который вполне мог бы обладать властью поистине безграничной, имей он к этому хоть какую-то тягу. К сожалению, святой отец чтил в обрядах жрецов только их внешнюю сторону, а посему не слишком поощрял занятия чистой наукой. Тем не менее его ни в коем случае нельзя было считать врагом; наоборот, Маркаму до глубины души восхищали обширные познания Иеро – как по части церковных обычаев, так и относительно Нечистого и его слуг, которых почетный пастырь действительно боялся и ненавидел.

Большинство административных дел находилось в ведении Джозато – жреца, по рангу уступающего только Маркаме, тощего, бесцветного, постоянно с рассеянным видом таскавшего с собой огромные кипы каких-то свитков. Иеро не нашел в нем ничего необыкновенного за исключением того, что разум Джозато был скрыт непроницаемым ментальным щитом, а с этим приходилось считаться. Возможно, под пышными одеяниями главного счетовода королевства скрывается маленький медальон из голубоватого металла. Конечно, как и предполагала Лучар, существование экрана может иметь и более невинное объяснение – врожденные способности, например, или длительные тренировки, техника которых не была здесь окончательно утеряна. Иеро оставалось только гадать, какова природа столь прочного ментального щита, и внимательно следить за жрецом. Не мог же он попросить его раздеться?

Устав от тяжких раздумий и бесцельного шатания по садовым дорожкам, Иеро направился к королевским конюшням. В этом городе оказалось слишком много людей, разум которых не поддавался его вмешательству; значит, за ними тоже нужно пристально наблюдать. Взять хотя бы молодого графа Камила Гифтаха. Обходителен, учтив, знатен и богат. Будучи одним из лучших полководцев королевства, несколько раз предлагал Лучар руку и сердце, но получал отказ. Граф вел себя вполне дружелюбно, но взгляд его беспокойных глаз столь часто останавливался на новоиспеченном принце, что это заставляло того нервничать.

И все-таки Иеро удалось отыскать настоящего друга. Глава здешних эливенеров, заранее извещенный о его появлении по каким-то известным лишь брату Альдо каналам, сам быстро наладил контакт с новым союзником. То, что Митраш оказался вдобавок еще и лейтенантом дворцовой стражи, пошло только на пользу делу: днем и ночью он мог находиться в любых, самых потайных помещениях дворца, не вызывая подозрений. Хотя эливенер был уже в летах и начал лысеть, его атлетическая фигура излучала силу и уверенность.

Однако после недолгого общения с лейтенантом Иеро убедился, что тот мало чем сможет ему помочь – Митраш не обладал ментальной силой Альдо. Простой солдат, честный, исполнительный, выбранный Братством на роль наблюдателя во дворце, он был обеспокоен разложением, незаметно охватившим всю страну, искренне стремился помочь Иеро и действительно помогал по мере своих скромных возможностей. К счастью, Митраш имел много полезных знакомств в городе и мог, если потребуется, связаться с другими членами Братства, хотя на это требовалось время, и подчас немалое. У него тоже оказался защищенный разум, что, впрочем, пришлось весьма кстати. К сожалению, Иеро пока не удалось сделать его командиром своей личной охраны; тем не менее Митраш старался держаться поблизости и в случае чего сумел бы защитить Лучар, если с ее супругом вдруг что-то произойдет.

Впереди показались конюшни, и Иеро невольно прибавил шаг – нужно проведать Клуца и своего нового скакуна, хоппера-попрыгунчика Сеги.

Огромный лорс обрадованно потерся о хозяина носом, когда восхищенные конюхи медленно и осторожно вывели зверя из стойла. Никто в Д'Алва не то что не видел – даже не слышал о могучем рогатом животном, один вид которого внушал страх и благоговение, невольно распространявшиеся и на всадника. Сознавая это, Иеро не упускал случая покрасоваться на спине великолепного скакуна перед толпой, обязательно собиравшейся при его появлении на улицах города.

Вслед за лорсом вывели Сеги, которого Клуц встретил ревом ярости. Если бы огромному быку удалось как-нибудь оказаться с хоппером наедине, он бы непременно стер беднягу в порошок; видеть хозяина на спине другого скакуна было нестерпимо для его самолюбия. Сеги, казалось, понимал, какие чувства питает к нему Клуц, и старался держаться подальше от легко впадающего в бешенство компаньона.

Прыгуны – еще одна удачная находка взбесившейся эволюции – ходили под седлом в королевской гвардии. Смышленые и дружелюбные, они отлично заменили исчезнувших лошадей.

Сеги, усевшись на мускулистые задние лапы и похожий на подушку короткий пушистый хвост, принялся охорашиваться. Его маленькие передние лапки усердно приглаживали густой мех на грудке и на животе, а огромные, вытянутые уши забавно поворачивались то в одну, то в другую сторону. Наконец он остался доволен своим внешним видом, последний раз провел лапами по белому брюшку и выпрямился во весь рост – лучший скакун королевства, свадебный подарок короля Даниэля своему зятю.

Иеро не знал, от кого вели свое происхождение хопперы, но это нисколько не мешало ему наслаждаться невообразимым ощущением полета, возникающем при скачках на этом животном. Он с жаром принялся изучать приемы езды на прыгунах, которые являли собой фантастическое зрелище для любого хоть сколько-нибудь сведущего в верховой езде человека. Сбруя Сеги состояла из тяжелого седла почти прямоугольной формы, крепившегося на спине с помощью широкого ремня и уздечки. Вместо привычных стремян всадник вставлял ноги в жесткие кожаные футляры, свисающие по бокам седла и стянутые еще одним ремнем поменьше, который, очевидно, заменял подпругу. Поначалу Иеро с трудом удавалось высвобождаться изо всей этой кожаной упряжи, но, после нескольких недель серьезных упражнений, он смог в полной мере оценить эти неудобные на первый взгляд футляры и высокую спинку седла.

Все дело в том, что самый обычный хоппер – а Сеги был-таки на лучших

– за один прыжок покрывал не менее пятнадцати ярдов, и экипировка помогала удержаться у него на спине. Искусные наездники управляли не только длиной, но и высотой прыжка; при этом хвост хоппера служил отличным рулем. При скачке «в полный мах» длинноухий зверь двигался гигантскими прыжками и с головокружительной скоростью. Священник не раз, затаив дыхание, наблюдал за выездкой эскадрона королевских кавалеристов. Двигаясь слаженно, будто часовой механизм, всадники взлетали вверх, перегруппировывались в воздухе и опускались на землю все в том же идеальном порядке, нигде не нарушив рядов и не поломав строя. А потом – снова вверх, не задерживаясь ни на секунду, пока маленький медный рожок не протрубит остановку. Кавалеристы то легко покачивали грозными пиками в салюте, то стремительно, одним плавным движением, брали их на изготовку. Иеро, сам превосходный воин, не мог не восхищаться искусством езды и слаженностью маневров солдат Даниэля. Да, с такой легкой кавалерией и батальоном поддержки из опытных киллменов на огромных лорсах можно без опаски лезть в любые джунгли!

Иеро с радостью пропадал бы целыми днями в конюшнях, не будь у него множества других забот. Но пару часов в день он обязательно проводил на плацу, оттачивая свое искусство под руководством опытного сержанта. Правда, этим занятиям зачастую мешал Клуц – его бесило зрелище того, как хозяин, устроившись на спине Сеги, демонстрирует чудеса ловкости.

То, как скоро принц приноровился к своему скакуну, одновременно и удивляло, и радовало его наставников. Конечно, они не догадывались, что бесконечные часы утомительной выездки ему заменяет прочный телепатический контроль над животным – Сеги, как и предполагал Иеро, оказался весьма смышленым и прекрасно реагировал на мысленные команды. Однако он не сразу притерпелся к малоопытному седоку.

Покончив с занятиями, Иеро обычно выезжал куда-нибудь верхом на Клуце, пользуясь случаем погарцевать на улицах города. Задавая огромное количество вопросов и чутко прислушиваясь к мысленной реакции собеседников, он ухитрился собрать массу полезных сведений о стране, в которой ему предстояло жить. Он также предпринял небольшое путешествие на побережье, чтобы насладиться незабываемым зрелищем пенистых волн Лантического океана; тихо шурша, они накатывались на пустынный пляж, окаймленный невысокими зеленеющими холмами. Что, если он первый, кому довелось увидеть и великий океан востока, и необъятный западный? Где-то там, за этой беспредельной водной гладью, лежала легендарная Европа – колыбель человеческой цивилизации и родина истинной церкви, уже несколько тысячелетий оторванная от своих детей, обитающих на далеком американском континенте.

Иеро ритмично покачивался на широкой спине Клуца. Его скакун, несмотря на эскорт из четверых охранников на прыгунах, с трудом прокладывал себе путь по запруженной народом улице. Завидев принца, люди стаскивали головные уборы и почтительно кланялись. Да он и в самом деле выглядел принцем – разодетый в багряно-красный шелковый жилет и такого же цвета кильт с золотым шитьем, обутый в мягкие кожаные сапожки и теребящий в руках изящного покроя перчатки для верховой езды. Любимый короткий меч Иеро, как обычно, висел у него за спиной, но только теперь уже на отличном кожаном ремне с огромной золотой пряжкой. И довершала весь этот великолепный наряд небольшая золотая корона, которая сидела поверх щегольской шапочки с белоснежным пером дикой цапли, приколотым бриллиантовой брошью редкостной красоты. Жителям королевства нравились яркие цвета его одежд, а в особенности – слухи о невероятных приключениях принца на севере, уже давно ходившие по всему городу.

Галантно раскланиваясь в ответ на приветствия толпы, Иеро зондировал ментальное поле, пытаясь определить, что скрывается за белозубыми улыбками и восторженными воплями горожан, толпящихся на балконах, которые угрожали рухнуть, и выглядывающих из распахнутых настежь окон. Священник нисколько не сомневался в том, что смертельные недуги прячутся где-то здесь, опасные своей неуловимостью. Легонько пробежавшись по мыслям окружающих его людей, Иеро не заметил и тени недовольства своей персоной, за исключением мыслишек уличных попрошаек и некоторых представителей благородного сословия. Ну что ж, все так и должно быть.

– Куда же они подевались, малыш? – обратился он к Клуцу, осторожно переступавшему по булыжникам древней мостовой, скользкой от грязи. – Ведь они здесь, приятель, это уж наверняка! Как найти их, как выкурить из нор, пока они не окрепли и не добрались до нас первыми?

Хохочущая, едва одетая девица выкрикнула соленую шутку насчет скорого появления наследника трона, и Иеро, остановив скакуна, беспомощно пожал плечами. Люди вокруг просто ревели от хохота. И все-таки даже в обстановке общего благополучия он ни на секунду не давал себе спуску. Да, враг умен, но все совершают ошибки. И если внимательно наблюдать за происходящим и не расслабляться, если не подведет Лучар, рано или поздно противник обнаружит себя. Возможно, именно так все и кончится.

А наблюдать, вообще говоря, было за чем. Иеро перевел взгляд на пересекавшую площадь группу мужчин в белоснежных одеждах и зеленых приплюснутых шапочках. Му'аманы… Метс знал только, что они поклоняются какому-то другому богу, не Иисусу Христу, а такжевесьма почитают Луну. Жили они в юго-западной части королевства и в столице показывались редко, предпочитая тихо и мирно пасти свои стада, славившиеся по всему побережью. Му'аманы почему-то презирали длинноухих попрыгунчиков, и никого из них никак не удавалось посадить на этих добродушных животных. Зато они превосходно бегали, стреляли из лука и отлично владели мечом – недаром лучшие полки легкой пехоты королевства всегда набирались именно из му'аманов. Подоткнув белые хламиды, они могли бежать за своими коровами хоть целые сутки.

Несмотря на обособленный образ жизни, лояльность кочевников никогда не подвергалась сомнению. Если не принимать во внимание странную одежду, му'аманы выглядели так же, как все жители Д'Алва, – темнокожие, с шапочками курчавых, плотно прилегающих к голове волос. Они приветствовали принца, когда он подъехал поближе, уважительно, но без тени низкопоклонства; их черные глаза внимательно оглядывали необычного скакуна и вооружение, почти не задерживаясь на красивой одежде и золотых побрякушках.

Вслед за му'аманами навстречу Иеро двигалась длинная процессия крикливо разодетых торговцев, видимо только что прибывших из южных областей страны; на их лицах и просторных халатах ярких расцветок толстым слоем осела дорожная пыль, а кое-где проступали и кровавые пятна – признак того, что путешествие прошло не совсем гладко. Священник воздержался от зондирования их мыслей – не стоит труда. Как и все путешественники, проходящие через город, купцы обязательно предстанут перед придворным летописцем, следящим за событиями в королевстве. На пропыленных одеждах Иеро заметил шестиконечную звезду – знак давидов, еще одной странной религиозной секты Д'Алва. Давиды жили и в самом городе; как и му'аманы, они почти не отличались внешне от остальных его обитателей и встречались на всех ступеньках социальной лестницы – от нищих и бедняков до богатых торговцев и дворян. И верили они вроде бы в того же самого бога, только не признавали ни его мессию, ни пророков, а их священники вели свои службы по каким-то таинственным книгам, глядеть на которые позволялось лишь единоверцам. Хотя многие семейства му'аманов и давидов уже долгие годы состояли при дворе, они отличались замкнутостью, и их юноши весьма редко женились на девушках-христианках. Все же Лучар и король Даниэль верили им безоговорочно. «Хотел бы я доверять своим собратьям во Христе так же, как я доверяю им», – частенько говаривал король. Когда Иеро поближе познакомился с делами государства, его совсем не удивило, что в королевской гвардии и среди стражников вдруг оказалось необычайно много представителей этих сект.

Улица впереди сужалась, и в просвете между домами показался один из столь часто встречавшихся в городе мостов, защищенный с обеих сторон толстыми каменными стенками. Такие мосты перекидывали через воды многочисленных каналов, струившиеся вдоль городских улиц, чтобы слиться в дюжину сонных речушек, текущих к Лантическому океану. Подъехав поближе, Иеро в очередной раз убедился, что внушительные каменные стены, прикрывавшие мост и прилегающий к нему участок канала, отнюдь не бесполезное украшение. На один из толстых металлических штырей, вмурованных в каменное ограждение моста, была наколота уродливая, забрызганная кровью голова какой-то рептилии, оскалившей в агонии два ряда огромных, заостренных, словно лезвия, зубов. Увидев ее, Клуц всхрапнул и неуверенно переступил копытами по окровавленным булыжникам мостовой.

– Это грантер, ваша светлость. – Заметив его замешательство, один из охранников мгновенно оказался рядом. – И здоровый, надо сказать. Я пару раз слышал, как они ревут на болотах, – от их воплей можно просто оглохнуть! Вообще-то, лет десять-пятнадцать назад их было совсем немного; но если дело пойдет так дальше, боюсь, нам скоро придется строить новые стены.

– Они годятся на что-нибудь? – поинтересовался Иеро. – Вид-то у него, прямо скажем, не слишком аппетитный.

– Ну, мясо неплохое на вкус, хотя его приходится долго отмачивать, а из шкуры получаются отличные щиты. Не знаю, правда, что с ними делают крестьяне – наверное, просто уничтожают, ведь даже небольшой грантер, в три раза меньше этого страшилища, может запросто утащить ребенка. А уж как они расправляются со скотом – костей не соберешь! Так что если в деревне нет колодца, вода становится серьезной проблемой. – Охранник поморщился. – Я сам когда-то потерял маленького племянника. Мы плыли на барже; парнишка утром открыл люк и высунулся наружу, тут грантер его и схватил. А теперь эти твари уже и в городе кишат, и с каждым годом становится все хуже и хуже.

Задержав взгляд на выпучившей остекленелые глаза голове рептилии, Иеро глубоко задумался. Очевидно, рассказанное охранником только следствие. А где кроются причины? Ведь из-за участившихся нападений грантеров и прочих не менее смертоносных водяных хищников посты охраны на мостах и вдоль каналов совсем недавно пришлось удвоить. Нет сомнений, что колдуны Нечистого насылают на столицу Д'Алва целые орды голодных тварей вроде грантеров или еще похуже. Это как раз в их стиле – незаметная, но приносящая ощутимый вред акция, прекрасный способ потихоньку ослабить государство. А зачем? Затем, что тогда легче будет развязать в нем настоящую войну… Да, над этим стоит поразмыслить.

Вместе со своей маленькой свитой Иеро пересек мост и отправился дальше, кружа и петляя по городским улочкам. После обеда нужно будет проверить посты охранников; оставались еще эти бродячие торговцы с юга. Королю Даниэлю пришелся весьма по вкусу искренний интерес зятя ко всем государственным делам, и теперь он старался любое решение обсудить с Иеро. Священник покачал головой – как он мог забыть! – ведь сегодня вечером состоится большой королевский бал, на котором Даниэль наверняка представит нового принца всему высшему сословию страны.

Тонкие губы Иеро изогнулись в ухмылке, – подумать только, Лучар заставила его брать уроки танцев! К счастью, врожденное чувство ритма и зачатки музыкального образования, полученного еще дома, облегчили знакомство с местными плясками, тем более что огорчать свою милую женушку ему не хотелось.

Он выехал на площадь, постоянно кивая и прикладывая руку к шапочке в ответ на звучащие отовсюду приветствия. Иеро повернул голову направо, и широкая улыбка заиграла на его лице – с другой стороны площади бешено мчался хоппер, на спине которого с небрежной грацией восседала гибкая, тонкая фигурка в ярком развевающемся одеянии. Прыгун в последний раз взлетел над головами перепуганных крестьян и, тяжело дыша, приземлился в футе от флегматичной морды Клуца.

– Мой привет достойнейшему принцу из далекой страны ледяных драконов!

– Под алым тюрбаном сияло веселое лицо молодого наездника.

Герцог Амибал Аэо, доводившийся Лучар троюродным братом и всего неделю назад прибывший в столицу королевства Д'Алва, успел уже стать любимцем Иеро, – впрочем, как и всего города. Сын покойного кузена короля в свои неполные восемнадцать лет предпочитал вести веселую жизнь, беззаботно принимая знаки внимания, подобающие его высокому титулу. И хотя мягкую, нежную поросль на верхней губе Амибала еще никак нельзя было назвать настоящими усами, мальчишка отнюдь не считался молокососом. Когда ему надоедало со страшной скоростью гонять на хоппере по лабиринту дворцового парка, он отправлялся на реку – поохотиться на тамошних обитателей в маленьком одноместном каноэ. Несмотря на столь юный возраст, за герцогом тянулась длинная цепочка разбитых девичьих сердец, а по части употребления крепких напитков он легко мог заткнуть за пояс даже поседевших в боях армейских ветеранов. Иеро быстро понял, что за кажущимся легкомыслием Амибала скрывается нечто большее: в его весело поблескивающих глазах светился недюжинный ум, а черты лица, еще по-детски округлого, уже приобретали резкость и силу. Без умолку болтая, Амибал пустил своего скакуна рядом с Клуцем, и они вместе двинулись через площадь. Наряд молодого герцога был прост – широкий алый кильт и короткие сапожки, а тонкий изогнутый меч и кинжал, прицепленные к поясу, ничуть не умаляли впечатления радостной беззаботности.

– Ну что, все уже готово к большому балу, а, Иеро? – Амибала просто распирало от удовольствия. – Погоди, погоди, ты еще увидишь, какой костюм я себе приготовил! Я покажу этим стареющим придворным бездельникам, как должен выглядеть настоящий принц крови! Надеюсь, что и вы с Лучар наденете что-нибудь этакое… чтобы у них глаза на лоб вылезли! Хотя за нее-то я не беспокоюсь – я пекусь о тебе, неряха-северянин. Говорят, гвардейцам пришлось немало потрудиться, чтобы вытащить тебя из тех отвратительных кожаных доспехов, в которых ты здесь появился.

– Мы оденемся, как это принято в моей стране, – вымолвил Иеро, глядя прямо перед собой. – Белые льняные туники без всяких украшений – по приметам, это отпугивает злых духов.

Надувшись, Амибал слегка повернул прыгуна, чтобы поймать букет цветов, который бросила ему с балкона симпатичная смеющаяся девушка. Один цветок он пристроил за ухом, а все остальные зарыл в пушистый мех своего скакуна. Широкая ухмылка священника мигом согнала озабоченность с юного лица. Герцог разразился потоком беззлобных проклятий, но потом, не удержавшись, расхохотался.

– Черт бы тебя побрал! С этим каменным выражением лица ты можешь одурачить кого угодно. Но все-таки скажи, что вы наденете? Ты ведь знаешь, это будет бал-маскарад в традициях тех времен, когда вельможи надевали на бал маски, опасаясь наемных убийц. Ну, давай же, – Амибал нетерпеливо заерзал в седле, – я никому не проболтаюсь, честное слово!

– Еще не знаю. Лучар сказала, что я обязан поразить всех своим нарядом, но к тебе, видимо, это не относится. Пожалуй, я буду в костюме Синего – шелковом с золотой полоской… Будь я проклят, если соглашусь надеть что-нибудь более хитрое! А Лучар ни за что не покажет мне свое карнавальное платье. У вас, болотных жителей, просто какая-то мания наряжаться. Создается впечатление, что любой скорее согласится голодать и жить под дырявой крышей, чем выйти на улицу без кружевных штанов, расшитого золотом плаща или чего-то в том же духе.

Молодой герцог и не пытался возражать:

– В нас просто говорит горячая южная кровь. Боюсь, что вы, холодные северяне, никогда не сумеете этого понять… – Впереди показались главные ворота дворца, рядом с которыми маячили крохотные фигурки охранников. – Значит, Синий. Странный народец из пустынь Смерти… Ну что ж, прекрасный выбор. Говорят, они обязаны синим цветом кожи зловещему сиянию мертвых песков. А еще ходят слухи, что Синие могут чувствовать присутствие невидимой Смерти и заблаговременно обходят те места, где она еще царит.

Иеро отсалютовал стражникам и перевел Клуца с легкой рыси на шаг. Что-то подсказало ему, что пока не стоит хвастаться перед юным Амибалом своей способностью избегать опасных мест. Он снова осторожно прощупал мозг юноши и убедился, что его ментальный щит все так же непроницаем. Да, мысленный экран у парнишки ничуть не хуже, чем у него самого. Не стоит забывать, конечно, что в монастырских школах еще преподавали молодым дворянам искусство ментальной защиты, однако с годами практика обучения все ухудшалась и ухудшалась, потому что большинство церковников считало подобные занятия совершенно бесполезными.

Иеро тепло попрощался с Амибалом и тут же забыл о нем. Пока метс шагал к своим покоям, в голове билась мысль, которую он только что отчетливо осознал. Значит, ментальные тренировки считаются теперь пустой тратой времени… Да, процесс гниения в этой стране зашел уже достаточно далеко! И сколько еще усилий понадобится приложить, чтобы наверстать упущенное, вновь преодолеть людскую подозрительность… особенно если учесть, что мастера Нечистого тоже не будут сидеть сложа руки. Погруженный в тяжкие раздумья, священник молча прошел в свою опочивальню, и стражник в коридоре, заметив выражение его лица, даже не осмелился отдать салют.

– Наконец-то, – Лучар приветствовала его с порога. – Я почувствовала твое приближение: облако мрачных мыслей летело впереди, пока ты поднимался по лестнице. Так что же на этот раз расстроило непобедимого воителя из великой северной державы?

– Ужасная трясина темных вражьих помыслов засосала меня. – Иеро непроизвольно улыбнулся, когда она встала на цыпочки, чтобы поцеловать его. – Но на этом мои огорчения не кончаются, потому что дурость и тупоголовость твоих… – Тут маленькая ладошка закрыла его рот.

– Знаю, знаю, не нужно даже напоминать. Жрецы непроходимо глупы и не способны смотреть в лицо фактам, духовное и физическое разложение высшего сословия достигло небывалых размеров, все заняты только собой, и, конечно, никто не замечает, как вольготно чувствует себя в стране Нечистый. Все, или я что-то забыла?

– Нет, моя радость, ты ничего не забыла, но я как-то не собирался докучать тебе подобными разговорами в карнавальную ночь. Кстати, это твое праздничное платье? – На его лице появилось выражение безмерного восхищения полупрозрачным, тонким одеянием, под которым, похоже, ничего не было.

– Болван! Это ночная рубашка! И как меня только угораздило связаться с этаким неотесанным дикарем, который не в состоянии отличить жалкую тряпку от бального платья!

– Ну что ж, когда мы впервые повстречались, на тебе не было даже тряпки, – примирительно заметил Иеро. – Однако я сказал Клуцу: «Клуц, дружище, неужели ты думаешь, что ей нужна одежда?» Можешь сама у него спросить, если не веришь.

Он упал в огромное мягкое кресло, и Лучар тут же уселась к нему на колени и ласково обняла за шею.

– Что-то беспокоит тебя, милый? – спросила она после минутной паузы.

– Ничего конкретного. – Иеро выбрался из кресла и, подойдя к узкому оконцу, устремил взгляд на город внизу. Оглушительный многоголосый шум улиц просачивался в башню далеким невнятным бормотанием. – Просто я увидел сегодня голову одного из ваших речных чудовищ. Охранник сказал мне, что за последние годы мерзкие твари расплодились. Вполне возможно, за всем этим тоже стоит Нечистый – колдуны и не такое могут… Но больше всего меня беспокоит предчувствие, что прямо здесь, под нашим носом, зреет какой-то ужасный заговор. Даже невинные шутки юного Амибала порой кажутся мне подозрительными. И наконец, самое худшее, – несмотря на все свое умение, я никак не могу разобраться в том, что же должно произойти.

– А по-моему, все эти страхи – реакция на незнакомое окружение. Тебя изматывают королевские приемы, необходимость носить какие-то, как ты считаешь, глупые наряды, все время быть на виду. Нервы, нервы и еще раз нервы. Хотя знаешь, – она покачала головой, – твои подозрения насчет Амибала могут оказаться вполне обоснованными. Он, конечно, порядочное дерьмо, и многие об этом знают, но не стоит забывать, что его титул лишь чуть пониже моего, и отец возлагает особые надежды на молодого герцога. Спасибо хоть, он не уродился совсем в свою мамочку; его папаша – кузен Каримбал – был просто немного глуповат, но Фуала – ох!

– А что же было не в порядке с Фуалой? – вяло поинтересовался Иеро, не отводя глаз от запруженных народом городских улиц. – Насколько я понимаю, она мертва… так же, как и ее муж.

– Совершенно верно, – сухо ответила принцесса. – Один из многочисленных любовников зарезал ее прямо в постели. Его потом привязали между двумя взбесившимися хопперами, и те разорвали беднягу пополам. Надо сказать, ее смерть принесла отцу только облегчение. Она вообще-то редко появлялась при дворе, но я хорошо ее помню, и это совсем не удивительно, – видит Бог, никогда не встречала столь ослепительно красивой женщины. Только вот было в ней что-то дьявольское… Фуала постоянно пропадала где-то в южных лесах. Она отправлялась туда в одиночестве, и нередко брала с собою Амибала – на неделю и больше. Возможно, я сгущаю краски, и это была просто грязная шлюха, но ни я, ни отец никогда не доверяли ей. Отец всегда считал, что у этой женщины какие-то неумеренные политические амбиции – она вертела своим мужем как хотела, а он – дурак! – шел на все, что угодно, истязал рабов… сплошное изуверство! Нет, я не могу сказать о ней ничего хорошего. И Амибалу, конечно, тоже повезло, что она умерла… если она действительно умерла.

– Но ведь ты только что сказала, что ее зарезали. Как же понять твое последнее замечание?

Лучар ненадолго умолкла, и Иеро вдруг осознал, что она смущена.

– Ты знаешь, – она повернулась в кресле, чтобы увидеть его глаза, – многие люди считали ее ведьмой, а с ведьмой так не покончишь. Хотя… хотя, конечно, она мертва… просто она всегда пугала меня. От нее проистекала настолько сильная эманация зла, что даже сейчас от одних только мыслей о ней мне становится не но себе. Каримбал умер через месяц после ее смерти. Говорят, от какой-то редкой болезни…

– Ну что же, – примирительно произнес Иеро, – всегда существуют люди, которые нам не нравятся. Кстати, этим торговцам-южанам тоже очень не понравится, если я не смогу хорошенько поприветствовать их из-за того, что опоздаю на королевскую аудиенцию. – Он отошел от окна и быстрым шагом направился к двери. – Надеюсь в следующий раз увидеть тебя в более подобающем высокому титулу платье.

Лучар швырнула ему вслед подушку, но промахнулась.


Большой королевский бал оправдывал свое громкое название. Иеро и представить не мог столь великолепного зрелища: в освещенном разноцветными фонариками огромном зале беззаботно кружились тысячи законопослушных королевских подданных, разодетых в необычайные костюмы. Его собственный наряд из лилового и золотого шелка выглядел гораздо скромнее, чем облачения большинства присутствующих на празднике. Король, восседая на троне в пышном пурпурном одеянии, с широкой, расшитой драгоценными камнями лентой через плечо, весело приветствовал гостей. Рядом с ним стояла Лучар в изумрудно-зеленом платье фантастического покроя. Из украшений на принцессе был только массивный браслет – подарок Вайлэ-ри, – ослепительно сверкавший на темной руке, а милое личико скрывала тонкая шелковая полумаска. По залу важно вышагивали священники в длинных, богато изукрашенных мантиях. Они оказались здесь не случайно: событие подобной значимости требовало обязательного публичного благословения. А цвет дворянства Д'Алва в нарядах, отягощенных грузом драгоценностей, весело приплясывал под рожки и барабаны, выводящие какой-то экзотический, варварский мотив, причем мужчины пышностью костюмов не уступали прекрасному полу.

У метсианского священника от буйства красок мгновенно разбежались глаза, и ему пришлось удовольствоваться лишь общим впечатлением гигантского праздника. Он, словно в полусне, пробирался между рядами танцоров, похожих на какие-то невиданные цветы, когда слуга легонько коснулся его руки.

– Срочное послание, ваше высочество. Его принес человек из вашей личной охраны. Пойдемте, он ждет в малом зале.

Удивленный Иеро поспешил за слугой, чье лицо показалось ему странно знакомым. Уже покидая зал, он послал Лучар мысленную весточку:

– Какое-то срочное послание, милая. Постараюсь не задерживаться.

Принцесса в этот момент не спеша прогуливалась по крытой галерее дворца, усердно развлекая расфуфыренного аристократа, чья семья контролировала что-то очень важное. Ее шутливый ответ был наполнен теплом и нежностью:

– Поторопись, любовь моя, ведь тебя дожидаются еще как минимум пять толстых дам, с которыми ты должен потанцевать, прежде чем сможешь сбежать отсюда.

Иеро ухмыльнулся и вслед за слугой нырнул в маленькую боковую комнатку, примыкающую к бальному залу. Мыслями он еще был с Лучар, когда почувствовал стремительное движение за спиной, но так и не успел обернуться. Страшный удар обрушился на него, и все вокруг погрузилось во тьму.

2. ОДИН

Довольно долго он пролежал без сознания, но в этом кошмарном полусне-полубреду перед ним проплывали образы, которые, как он понимал, были не просто плодом агонизирующего воображения. Сначала метс увидел склонившееся над ним лицо Джозато, только теперь на него смотрен не уставший от канцелярских забот чиновник-жрец, а обдающий ледяным молодом, зловещий старец, чьи проницательные, острые глаза сверкали насмешкой и триумфом. Где-то в дальнем уголке сознания Иеро автоматически отметил, что никогда до сих пор не глядел Джозато прямо в глаза. Как жаль, что он не додумался до этого раньше, – у незаметного, вечно прячущего свое лицо за кипой свитков жреца оказался взгляд Нечистого!

Иеро попытался пошевелиться, но его руки и ноги были крепко привязаны к деревянной скамье. Он внезапно осознал, что находится, по всей видимости, где-то в подземельях, уходящих, подобно лабиринту кроличьих нор, в глубь холма, на котором располагайся королевский дворец. Он дернулся еще раз, и перед ним появилось еще одно лицо. Челюсти священника свело от ужаса: на него смотрел Амибал Аэо, его пухлые губы исказила усмешка злобного торжества, а в глазах светилась абсолютная, всепоглощающая ненависть и, как почудилось метсу, что-то еще, похожее на темное, животное безумие. «Многие считали ее ведьмой», – промелькнуло в раскалывающейся от боли, звенящей голове Иеро. «Она часто брала мальчика с собой, когда отправлялась в южные леса», – невзирая на боль, продолжала подсказывать память.

Что-то сильно укололо его у правого локтя, и через несколько секунд в руках Джозато оказалась опорожненная стеклянная ампула с длинной, покрытой свежей кровью иглой.

– Мы сможем убить его позже, – послышался тихий шепот. – Только не сейчас. Говорят, что проклятый северянин научил принцессу передавать мысли, и она может почувствовать его смерть. Пусть молчит – мы выиграем драгоценное время. Нельзя дать ей повод действовать… мы пока не готовы к такому повороту событий. Мне сказали, что наркотик подавляет ментальные силы, но нам все равно придется поторопиться: этот человек очень, очень опасен. Конечно, мы убьем его, но не здесь, а где-нибудь подальше. Большое расстояние мешает обмену мыслями, и даже он не сможет пробиться к ее разуму за многие мили. Итак, он должен постоянно оставаться под действием снадобья. Тогда прикончить его не составит никакого труда. Ты хорошо понял?

– О да, прекрасно, – Молодой герцог состроил гримасу. – Возвращайся в зал, нам обоим нельзя долго отсутствовать. А я позабочусь о нем и догоню тебя. Один из моих караванов на рассвете уходит на запад и…

Боль стала невыносимой, и Иеро, не сумев перебороть ее, вновь провалился в беспамятство.

Потом он еще несколько раз приходил в сознание, ощущая то невыносимый жар во всем теле, то, наоборот, какой-то ненатуральный холод. Крепко связанный грязными веревками, он лежал в вонючем и противно поскрипывающем кожаном мешке, который к тому же все время мотало из стороны в сторону. Иеро подумал, что, должно быть, находится на корабле, но это предположение почему-то оставило его равнодушным. Он попробовал мысленно просканировать окружающее пространство, но тщетно – он утратил главное оружие. Волей-неволей священнику пришлось смириться с тем, что слугам Нечистого удалось легко победить его – и ментально, и физически. Чувства направления и времени тоже исчезли. Он не представлял, где находится и какой сейчас день. Скорчившись в мешке, метс смутно припоминал, что время от времени его кормили какой-то гадостью, напичканной наркотиками, и он, не в силах сопротивляться, глотал студенистые комья. Странные, уродливые лица, иногда проскальзывавшие перед помутневшим взором, значили для него не более, чем любые другие фантомы непрекращающегося кошмара. Иногда в темное и вонючее убежище Иеро проникал солнечный луч, но это тоже уже казалось совершенно неважным.

Внезапно унылое полубодрствование –полусон было прервано – воздух вокруг наполнился бессмысленными воплями, яростным ревом и стонами. Мешок опрокинулся, и какая-то тяжелая туша рухнула на него сверху. Туша конвульсивно дернулась, и часть связывавших Иеро веревок лопнула от резкого движения. Ноги священника защемило чем-то невероятно тяжелым, но, подчиняясь инстинкту, он яростно дернулся всем телом вперед и вверх и почувствовал, что на ступни уже ничего не давит. Руки все еще были связаны, но теперь Иеро мог легко освободиться от ослабевших пут…

«Нет! Ни в коем случае не делай этого! – подсказал инстинкт. – Лежи тихо. Двигаться сейчас смертельно опасно».

Рядом послышались быстрые крадущиеся шаги, потом донеслось легкое царапанье металла о металл и скрип кожаных ремней. Перекличка хриплых голосов, тяжелый топот вьючных животных – все дальше и дальше, – и, наконец, тишина. Иеро продолжал лежать неподвижно. Его ослабевший разум изнемог лишь от того, что заставлял непослушное тело уподобиться камню. Постепенно, сам того не замечая, он провалился в глубокий, тяжелый сон.

Он пробудился, ощущая чудовищный голод и жажду. Ноги его действительно оказались свободными, чего нельзя было сказать о руках и глазах, которые еще закрывала какая-то грязная тряпка. Связанными руками Иеро стянул с лица надоевшую повязку и принялся осматриваться, болезненно щурясь и моргая от яркого солнца. Вскоре выяснилось, что он лежит в небольшой, заросшей колючим кустарником ложбинке, а в бок ему упирается что-то огромное, перекрывающее и так не слишком удачный обзор. Смрад разлагающейся плоти явственно указывал, что это труп животного. Метс все еще не выбрался из грязных шкур, запах которых нисколько не стал лучше.

Иеро прислушался. В колючках над его головой шелестел легкий ветерок; только этот шелест да резкие крики дерущихся стервятников нарушали безмолвие.

Мозг постепенно освобождался от дурмана. Иеро бросил взгляд на запястья и, к своему удовлетворению, убедился, что связаны они не крепкими кожаными ремнями, а все теми же грязными тряпками. Очевидно, его тюремщики не помышляли о том, что он попытается убежать.

Освободившись, Иеро осторожно приподнялся.

Пять мертвых серых кау, вьючных животных, широко используемых как в самом Д'Алва, так и в других южных государствах, лежали на лесной полянке. Он же выглядывал из-за трупа шестого. Обломок стрелы, торчащий из толстой шеи быка, не оставлял сомнений в том, что послужило причиной его смерти. Вперемежку с кау валялись скрючившиеся в неестественных позах тела людей, причем и те, и другие были обобраны дочиста. Исключение составляла лишь жалкая упряжь животного, на котором везли Иеро, – она не прельстила бандитов.

Стайка зверьков с голыми лоснящимися мордами увлеченно копалась во внутренностях одного из покойников. Завидев голову Иеро, они благоразумно предпочли скрыться в ближайших кустах. Когда последнее существо ловко нырнуло в спутанную, густую поросль, на поляне не осталось уже ничего движущегося. По-видимому, за тушами мертвых кау пировали крылатые любители падали, потому что их режущие ухо вопли не смолкали ни на секунду.

Подстегивая едва проснувшийся мозг, Иеро попытался представить, что же здесь произошло.

Итак, четверо незнакомцев везли его через лес на спине вьючного животного. И на этой поляне, возможно, когда уже стемнело, они наткнулись на засаду. Зверь, на котором ехал метс, был убит почти мгновенно и, к счастью, не придавил пленника при падении. Бандиты не заметили его при торопливом обыске, потому что кожаный мешок оказался заваленным рваной упряжью, да и тело упавшего быка почти полностью загораживало его. Сняв с мертвых все приглянувшееся добро и забрав с собой оставшихся животных, бандиты быстро отступили в лес, – по-видимому, опасались погони.

На подгибавшихся от слабости ногах Иеро потихоньку заковылял к центру поляны. Крики стервятников стали громче, но, даже заметив священника, птицы не пожелали прервать трапезу.

Священник внимательно осмотрел трупы пленивших его людей и нахмурился. Никогда раньше он не встречал представителей этой расы, и сам их вид – маленькие скрюченные тела, изжелта-белый, нездоровый цвет кожи и такие же белые ломкие волосы – произвел на него тягостное впечатление. Узкоглазые, с массивными выступающими челюстями лица вопреки ожиданию оказались чисто выбритыми. Да, весьма интересно будет узнать, откуда у юного Амибала такие знакомые.

Бессмысленно уставившись на заросли колючих кустов, Иеро пытался, несмотря на слабость и головокружение, пробудить в мозгу все навыки и знания, необходимые для выживания в этом странном месте. Потом медленно и осторожно он принялся обшаривать поляну в поисках чего-нибудь, что могло бы пригодиться, однако бандиты даже в спешке потрудились на совесть и уволокли абсолютно все полезные вещи. Из оружия, например, на поляне остался только тот обломок стрелы, что торчал из шеи тащившего Иеро быка. К сожалению, запоздалый осмотр ничего не подсказал ему ни о караванщиках, ни о тех, кто расправился с ними. Оставалось признать, что, кроме кожаных штанов и сандалий, он не располагает ни одним по-настоящему полезным предметом.

Тогда Иеро занялся изучением следов, испещрявших поляну, и быстро отыскал ведущие в лес отпечатки грубых башмаков и, рядом с ними, широких копыт кау. Он как раз остановился у края поляны, чтобы немного подумать, когда стервятники внезапно замолкли и, оторвавшись от еды, вытянули шеи – где-то далеко на востоке чуть слышно трубил рог.

Одна за другой тяжелые птицы поднимались в воздух. Священник недовольно поморщился: тот, кто производил эти звуки, наверняка заметил взмывшую в небо стаю, а здесь, скорее всего, он может встретить только недругов.

Рог протрубил снова, и на этот раз одинокий призыв не остался безответным: южнее и севернее его подхватили другие рога. Всего Иеро насчитал четыре сигнала. Значит, далеко на востоке какой-то отряд, развернувшись длинной цепью, прочесывал лес. Интересно, что же тут можно искать, кроме его благородной персоны?

Еще даже не осознав, что делает, священник отломал ветку колючего кустарника и начал методично уничтожать следы своего пребывания на поляне. Покончив с этим делом, он повернулся и побежал на запад, стараясь ступать по твердой земле, а там, где это не удавалось, пускал в ход колючую ветку.

Иеро бежал уже с полчаса, медленно и осторожно, часто поглядывая под ноги. За спиной по-прежнему перекликались рога, и по их звукам он мог примерно определить, что расстояние между ним и преследователями не уменьшается.

Зашло солнце. В его умирающем свете Иеро показалось, что колючие заросли сильно поредели. Да и под ногами все чаще попадался песок или мелкие камушки, трава, всякие ползучие растеньица совсем пропали. Даже цвет почвы из желто-коричневого стал голубовато-серым.

Внезапно звук рогов изменился; сразу два из них выдули короткую требовательную последовательность нот. Единственно разумным было предположить, что, обнаружив место побоища, они трубят общий сбор. Иеро хмуро устремился вперед. Было мучительно больно представлять, что это, возможно, отряд, посланный Лучар на поиски, и он сейчас убегает все дальше и дальше от друзей, однако шансов на такой исход оставалось мало. Конечно, метс не знал, куда направлялся странный караван и, стало быть, где он теперь очутился, но понимал одно: везли его очень быстро и успели забраться весьма далеко. Вряд ли люди принцессы смогли немедленно взять нужный след и примчаться сюда. К тому же все более усиливающийся голубоватый оттенок почвы и исчезновение растительности однозначно говорили о том, что ему вскоре предстоит встретиться с новыми опасностями и неожиданностями. Иеро уже вдоволь насмотрелся на такие места у себя на севере. Подобная смена пейзажа означала, что он приближается к пустыне, а на широте Д'Алва на картах был отмечен только один вид пустынь – Пустыни Смерти.

Совсем скоро метсу пришлось убедиться в обоснованности своих подозрений. Последние кусты расступились, и перед ним до самого горизонта засверкали голубоватые пески. Позади по-прежнему уверенно перекликались рога, – значит, погоня продолжается.

И вот, оставшись без воды, без еды и без оружия, Иеро, после коротких раздумий, углубился в сияющие пески лишь бы не попасть в руки врагов. Да и мог ли он колебаться? Хуже, чем в плену, ему уже не будет.

С приходом ночи рога замолкли, но священник продолжал упорно двигаться вперед, придерживаясь западного направления. Спотыкаясь от усталости, он медленно переставлял ноги, чтобы не упасть. Один раз, не удержав равновесия, метс опустился на колени, а потом едва встал.

Кое-как он дотащился до пересохшего русла маленькой речушки. Брести по ее каменистому дну было гораздо удобнее, чем по осыпающемуся под ногами голубому песку. Здесь Иеро устроил себе кратковременный привал, чтобы перевести дух и заодно пососать небольшой округлый камешек. Без еды тренированное тело могло протянуть достаточно долго, а вот жажда, по всей видимости, вскоре примется за него.

Он поднял голову, обозревая безрадостный пустынный ландшафт, освещенный призрачным лунным светом. На юг, насколько хватал взгляд, тянулись обширные полосы поблескивающего песка, перемежаемые нагромождениями источенных ветром валунов. На севере и востоке пейзаж казался примерно таким же, а вот на западе какие-то темные вершины закрывали низко повисшие над линией горизонта звезды. Возможно, то была цепь невысоких утесов или что-то в этом роде.

Невероятным усилием воли священник заставил себя подняться. Если где-то здесь и существовало относительно безопасное место, то, скорее всего, его следовало искать у западных скал. Там наверняка должны отыскаться какие-нибудь пещеры или, на худой конец, расселины, где он сможет укрыться от полуденного зноя. Если повезет, ему удастся обнаружить там воду и пищу, что, вообще-то, было бы очень кстати.

Он уже сделал несколько неуверенных шагов в выбранном направлении, когда до ушей долетел неясный звук. Застыв, Иеро напряженно вслушивался в тишину, в тысячный раз пытаясь собрать ментальные силы и разорвать завесу мысленной слепоты. И в тысячный раз пришлось сдаться, хотя было так тяжело поверить, что все его способности, огромный талант утрачены навсегда, выхолощены наркотиками, и теперь он, лишенный последнего оружия и защиты, вынужден прозябать в этом безжизненном месте. Подавив невольный вздох, метс осенил себя крестом и пробормотал короткую благодарственную молитву. К сожалению, в последнее время он часто пренебрегал своим долгом. Ведь, в конце концов, он не только принц, но и священник. И – хвала Господу! – пока еще живой священник.

Прихрамывая, Иеро поспешил к постепенно проступающим на горизонте холмам. Он старался не обращать внимания на жажду и непрерывное голодное урчание в живете, внимательно вслушивался в голубоватое безмолвие, но, казалось, единственным звуком здесь оставалось мерное поскрипывание песка под подошвами сандалий. Однако обманчивая тишина уже не могла сбить его с толку – пусть он потерял ментальные способности, но где-то в глубине мозга все еще трепетал клубок оборванных и почти бесполезных теперь нервных связей, выжженный центр телепатических способностей, которые раньше всегда предупреждали его об опасности. Полуинтуитивно он ощущал, что в темноте ночи спряталось зло – в этом не могло быть никаких сомнений, и внезапное затишье подтверждало его подозрения красноречивее всяких слов. Кто-то или что-то охотится на него, и, пока нет сил оказать преследователю достойное сопротивление, придется бежать. Бежать и скрываться. Метс снова сосредоточился на ходьбе, заставляя двигаться усталые ноги. Он не питал иллюзий; пустыня Смерти – это совсем не то место, где можно радоваться жизни.

Тысячи лет назад огромные пространства суши были полностью выжжены ядерными бомбами. Некоторые из них до сих пор сияют по ночам мертвенным голубоватым светом и по-прежнему смертельно опасны для всего живого. Та пустыня, в которой оказался Иеро, была еще не самым худшим местом, да и к тому же, как и все северяне, он мог внутренним чутьем распознать источники сильной радиации и обладал определенной нечувствительностью к ней. Он ощущал, что сверкающие голубые пески уже давным-давно истощили свой смертоносный заряд, однако это совсем не означало, что ему не грозит медленная гибель от лучевой болезни. Возможно, она только лишь откладывается.

Несмотря на отсутствие голубоватых огней на гребнях песчаных дюн, местность продолжала оставаться совершенно безжизненной, и, главное, не было никаких признаков того, что здесь вообще есть вода. До сих пор ему не встретилось ни одного растения, даже лишайники не росли в пересохшем речном русле, на которое Иеро наткнулся в ночной темноте. И все же радиация оставила здесь след жизни, чудовищно искореженный мутацией. Хотя пейзаж и казался пустынным, Иеро чувствовал, что где-то совсем рядом с ним затаились живые существа; он ощущал это, несмотря на потерю ментальной силы. Чувство немой угрозы постоянно давило на мозг. Но он упорно продолжал брести к встававшим на западном горизонте холмам, надеясь на то, что Господь не оставит его в беде.

Снова пришлось остановиться, чтобы перевести дух, но теперь Иеро опустился только на одно колено, опасаясь, что, усевшись, он уже не сможет встать. И тут откуда-то с юга послышался странный звук – непонятный вибрирующий вопль, как будто где-то далеко в ночи на немыслимо высокой ноте проблеяла гигантская овца. Несмотря на всю мыслимую и немыслимую тренировку, лоб Иеро покрылся холодным потом. Что бы там ни вопило в темноте, ему хотелось бы избежать знакомства с обладателем этого голоса. Он вновь перекрестился и, кое-как поднявшись на ноги, устремился на запад. Тело молило об отдыхе, но метс все равно продолжал путь. Потому что эта визгливая тварь окотилась, и охотилась она, несомненно, за его персоной. Он не забивал себе голову вопросами, почему она вышла на след и откуда вообще взялась в мертвых голубых песках; он просто знал, что это так и, стало быть, следует пошевеливаться.

Подняв голову, Иеро вдруг заметил, что темные гребни холмов, за последние часы ставшие значительно выше, поднимаются уже по обеим сторонам от него. Слева из разлома в почве торчала какая-то странная остроконечная штуковина, которая при внимательном изучении оказалась чем-то похожим на кактус, только отвратительной, искривленной формы. Да, возможно, он обнаружит здесь воду, если очень постарается. Путник ковылял дальше, выжимая из своего тела последние силы и жадно хватая ртом колючий ночной воздух.

Позади него пространство заполнилось отвратительным, злобным воплем, оглушающим и каким-то совсем чужим, даже в этой неприветливой и пустынной местности. Взлетая на неимоверно высокой ноте, он вызывающим тошноту звоном отдавался в голове священника, которая раскалывалась от боли. На этот раз Иеро даже не стая останавливаться, сконцентрировав последние силы на том, чтобы перевалить через небольшую песчаную дюну, вставшую на пути.

Если бы ночь не оказалась такой светлой, он, принужденный двигаться чуть ли не ползком, был бы совершенно беспомощным перед лицом грозной опасности. Но, по счастью, молодая луна высоко плыла в ночном небе, ярко освещая узкий каменный каньон, мрачный и неприветливый, – единственное надежное убежище в этой пустынной местности. Только бы у него хватило сил добраться туда!

Он пересек горловину ущелья и, напрягая каждый мускул, потащил непослушное тело дальше, под спасительную крышу каменистых сводов. Лунный свет уже почти не попадал сюда, но Иеро видел достаточно для того, чтобы уверенно идти вперед. Ноги заскользили на отполированных временем камнях, но тут в самой глубине открывавшейся перед ним лощины он заметил неясное темное пятно. Удвоив усилия, священник устремился в ту сторону. За спиной не раздавалось ни звука, однако внезапное наступление тишины уже не могло сбить с толку: преследователь совсем близко и, если в течение нескольких минут не удастся отыскать надежное укрытие, он наверняка погибнет.

На какое-то мгновение нежное лицо Лучар всплыло перед глазами. Неужели именно здесь ему суждено умереть? Неужели он больше никогда не увидит ласковую улыбку любимой? Стиснув зубы, Иеро продолжал карабкаться вверх по сужавшемуся проходу, глаза его без устали обшаривали каменные стены в поисках любого укрытия, из которого он сможет сражаться за свою жизнь. Но ни одной подходящей трещины не оказалось на гладких стенах ущелья, смыкавшихся все ближе и ближе, так что вскоре, вытянув руки в стороны, он нащупал с обеих сторон только холодный камень. В отчаянии священник запрокинул голову, и вдруг взгляду открылось то, что он столь безуспешно разыскивал.

Впереди узкий проход резко изгибался налево и вверх, обходя небольшую скальную подпорку, примыкающую к южной стороне ущелья и похожую на покосившуюся крепостную башенку. Но самое главное, пик этой естественной колонны был обломан почти параллельно поверхности почвы, из-за чего на вершине башенки образовалась небольшая, неправильной формы площадка. Опытному верхолазу не потребовалось бы особых усилий, чтобы вскарабкаться на самый верх этого странного образования. Почувствовав прилив надежды и жизненной энергии, Иеро немедленно приступил к штурму каменной цитадели.

По высоте каменный столб оказался едва ли не впятеро больше его роста, так что вскоре с невольным вздохом облегчения Иеро перекинул тело через его верхний край и бессильно распластался на макушке.

Однако отдыхать ему придется не скоро: кто знает, на что способна тварь, идущая за ним по пятам? Если она умеет лазать по скалам, то он загнал себя в смертельную ловушку! Обеспокоенный этой мыслью, Иеро принялся лихорадочно оглядываться по сторонам и на расстоянии вытянутой руки обнаружил несколько увесистых булыжников, полузанесенных мелким песком и каменной крошкой. Закусив губу, беглец с неимоверным трудом подтащил к себе пару камней покрупнее и только после этого позволил изнуренному телу немного расслабиться. Повернувшись ко входу в ущелье, он прижался к шершавой макушке скалы и постарался полностью использовать последние отпущенные ему минуты отдыха.

Вскоре священник услышал его. Сначала это был просто неясный шум, как будто нечто очень массивное пробиралось вверх по тропинке, которой метс прошел всего несколько минут назад. Оно старалось двигаться как можно тише и незаметней. Иеро заскрипел зубами от ярости. Похоже эта тварь надеется застать его врасплох! Ну уж нет! Метсианский киллмен не даст затравить себя, подобно загнанному оленю, если уж после многих дней плена опять представилась возможность действовать.

Звуки приблизились. Один раз до Иеро донеслосьслабое шуршание, словно чья-то огромная лапа случайно задела обломок камня. Теперь он мог слышать дыхание – глубокое и хриплое. Устремив взгляд в темноту прохода, священник терпеливо ждал появления ночного преследователя.

Когда это произошло, ему не удалось подавить невольный ужас при виде жаждавшего его крови существа, которое извергли из своего чрева голубые пески южных пустынь.

В неясном свете луны он с трудом разглядел словно вышедшее из ночного кошмара извивающееся туловище странного голубоватого оттенка, как будто отмеченное смертоносными огнями отравленной пустыни. Мощное, как у сильного ездового быка, бесхвостое тело твари было посажено на четыре лапы-колонны, заканчивающиеся огромными расщепленными и слегка загнутыми внутрь роговыми выростами, похожими скорее на когти, чем на копыта. На длинной, отливающей голубизной шее металась уродливая голова с торчащими из-под отвислых губ бивнями. На макушке вместо ушей поднимались два костяных шипа, острые, как наконечники копий.

Но самыми пугающими в отвратительной наружности монстра были глаза. Подобные искрящимся стеклянным шарам, они были лишены зрачков и светились холодным мертвенным пламенем. И застывший на вершине каменного утеса человек теперь понял, кто охотится на него.

Он несколько раз натыкался на упоминания об Оленях Смерти в древних рукописях Д'Алва. Много веков назад эти чудовища терроризировали и без того немногочисленные южные племена, целыми стаями вырываясь из голубых песков и уничтожая все живое на своем пути. Но вот уже какое поколение людей считало этих тварей легендой.

Однако сейчас, разглядывая приспособленные отнюдь не для жевания травы челюсти «оленя», Иеро был склонен считать, что люди слишком рано поставили крест на их существовании. Даже беглый взгляд на это создание, размерами лишь немного уступающее Клуцу, не оставлял сомнений: его челюсти были приспособлены для того, чтобы крушить кости и терзать трепещущую плоть.

Пока Иеро, затаив дыхание, рассматривал живое ископаемое, сохранившееся непонятным образом, оно, приподняв рогатую голову, заметило священника, и ночной воздух огласился еще одним невероятной силы воплем, от которого у зарывшегося в холодный песок человека заломило все кости. На секунду метс опустил веки, чтобы справиться с охватившей его слабостью. Как только последние отголоски кошмарного боевого клича замерли среди скал, он снова открыл глаза – как раз вовремя, чтобы увидеть, как существо распахнуло пасть, демонстрируя не только бивни, но и торчащие за ними в несколько рядов огромные клыки. Затем оно бросилось на каменный столб.

Хотя Иеро приготовился к атаке, чудовище, двигавшееся с поразительной скоростью, чуть было не застигло его врасплох. Мощные лапы с невероятной силой подбросили тяжелое туловище почти до самой макушки каменного постамента. Несколько очень неприятных мгновений священник с расстояния вытянутой руки глядел прямо в бездонные маслянистые глаза, в то время как горячая волна зловонного дыхания демона пустыни швырнула пригоршню песка ему в лицо. Потом рогатый череп куда-то исчез, и снизу послышался гулкий звук удара.

С замирающим сердцем Иеро выглянул из-за края скального монолита в надежде увидеть внизу корчившуюся в предсмертных судорогах тварь; однако она, нисколько не пострадав от ужасного удара, плотоядно воззрилась на него страшными глазами и неспешно готовилась к новому прыжку. Очевидно, неудачная попытка отнюдь не привела монстра в замешательство. Иеро припомнил, что в старых свитках не раз упоминалось о почти полной неуязвимости этих созданий, которые даже умудрялись прошибать, словно соломенные циновки, высокие каменные стены, ограждавшие деревни. Итак, если собственные действия чудища не могут причинить ему вреда, то, как ни крути, именно человеку придется позаботиться о том, чтобы оно благополучно отправилось в мир иной. Непонятно только, существует ли хоть малейшая надежда на подобный исход.

Монстр снова встал на задние лапы, но на этот раз медленно и неторопливо; его длинные передние конечности вытянулись вперед почти до предела. Острые когти-копыта, коснувшись камня, тут же вонзились в него, словно абордажные крючья; похожие на стальную проволоку сухожилия напряглись и захрустели. Немигающие глаза «оленя» уставились прямо в лицо священнику, и за шумом его дыхания Иеро разобрал, как где-то под ним крушат горную породу две огромные задние ноги. Потом он с удивлением заметил, что массивное туловище твари потихоньку ползет вверх. Видимо, закрепившись на почти отвесной стене монолита, могучий зверь начал подтягиваться на передних лапах. Теперь все понятно: через несколько мгновений он опять вытянет свои лапищи и сможет дотянуться до сидящего на верхушке каменного столпа человека. На этом, как услужливо подсказала самая хладнокровная часть сознания Иеро, все его злоключения закончатся.

Завороженный светом призрачных глаз, метс наклонился над краем скалы и, словно во сне, наблюдал за тем, как правая передняя лапа, отцепившись от крошащейся каменной стены, медленно, но неотвратимо потянулась в его сторону.

Вдруг, последним усилием воли скинув с себя сонное оцепенение, он вскочил на ноги и занес над головой зазубренный каменный обломок.

Приникшая к стене тварь разинула утыканную клыками огромную пасть, со свистом засасывая воздух для последнего победного крика. И в тот же миг Иеро обрушил свое единственное оружие на уродливую морду, вложив все оставшиеся силы в удар. Тяжелый камень миновал истекающие слюной губы зверя и устремился вниз, в темную глотку, с силой и неотвратимостью снежной лавины и где-то глубоко внутри, словно гигантский мясницкий топор, воткнулся в живую плоть. Страшный, леденящий кровь, полупридушенный вопль разнесся над равнодушными скалами. Потом снова на землю обрушилось массивное тело, только теперь гулкий звук падения сопровождался непрекращающимся скрежетом и хрипом: чудовище, захлебываясь кровью, бешено молотило лапами по камням. Наконец наступила тишина, и Иеро внезапно ощутил, как слабый ночной ветерок легонько играет волосами.

Постанывая от боли, метс согнулся над краем утеса и всматривался во тьму. Он чувствовал, что сейчас потеряет сознание, и необоримый инстинкт требовал хотя бы разок взглянуть на монстра и убедиться, что тот больше не сможет причинить вреда.

Одного взгляда как раз и хватило. Было абсолютно ясно, что жизнь уже покинула огромное тело. Длинная голубоватая шея «оленя» оказалась вывернутой под неестественным углом, а из проломленного черепа мутным черным потоком изливалась кровь. По всей видимости, каменный обломок, проткнув небо, вошел в головной мозг и превратил его в кашу. Грозного демона пустыни победила обычная сила гравитации.

Человек наверху попытался выдавить слова молитвы, но лишь хрипло прошептал что-то и в беспамятстве повалился на холодное каменное ложе. Это был даже не сон, а реакция изможденного организма на полнейшее моральное и физическое истощение, состояние, похожее на транс, в который не раз впадал Иеро, занимаясь ясновидением; он чувствовал, что не спит, но тем не менее был не способен на сознательные усилия. И только спустя несколько минут он наконец-то забылся настоящим сном без видений.


Пробуждение было внезапным, как будто что-то вытолкнуло его из глубины сна на поверхность. Все тело священника горело, язык казался сухой щепкой, а спекшиеся губы никак не удавалось разлепить.

Взглянув вверх, на неистово пылающее в небесах светило, он вдруг осознал, что пролежал здесь, должно быть, уже много часов. Когда каменный обломок наповал сразил Оленя Смерти, едва минула половина ночи, а сейчас, судя по солнцу, наступил полдень. Превозмогая слабость, Иеро принялся массировать затекшие мышцы, одновременно загрузив работой и голову, хотя для того чтобы думать, приходилось прикладывать почти физические усилия. Вода! Вода и какое-нибудь укрытие от солнца. Иначе он недолго протянет в этой негостеприимной местности. И начинать поиски нужно немедленно, пока жизненная энергия еще теплится в мускулах.

Отвратительное зловоние вынудило его взглянуть вниз, где у подножия утеса валялся полуобглоданный скелет ночного преследователя; еще остававшееся на костях мясо и внутренности продолжали исчезать с удивительной скоростью. Присмотревшись, Иеро заметил целую стаю проворных зверьков, суетившихся у огромного тела поверженной твари. Напрягая глаза, он смог различить заостренные головки с блестящими глазами-бусинками и короткие тоненькие лапки. Зверюшки, как ему показалось, представляли собой какую-то дикую помесь крысы и ящерицы, совершенно чуждую, как и погибший монстр, нормальной жизни, но отлично приспособившуюся к существованию в бесплодных землях…

Оглядевшись по сторонам, Иеро внезапно наткнулся на каменный обломок, который так и не использовал ночью. По форме этот похожий на кусок сталактита камень напоминал лезвие, и священник решил прихватить его с собой на тот случай, если существа внизу окажутся не просто стаей пожирателей падали. Хочешь не хочешь, а надо спускаться: воды на голом утесе нет, да и от палящих солнечных лучей здесь не укроешься.

Он заткнул импровизированный каменный нож за пояс, поддерживавший драные кожаные штаны, и принялся осторожно спускаться со скалы, бросая опасливые взгляды на копошащихся внизу зверьков.

Когда Иеро одолел уже больше половины пути, они наконец заметили его. Подвижные тельца на коротеньких лапках моментально застыли, и только остроконечные мордочки медленно поворачивались, красноватые горящие глаза следили за приближением человека. Размерами зверьки не превосходили домашних кошек, но их набралось достаточно, чтобы стая представляла реальную опасность для изможденного и почти безоружного человека. Иеро остановился на минуту, прикидывал, могут ли эти малюсенькие клыки и когти оказаться ядовитыми. Почему бы и нет? Еще один штрих к картине жизни в этом чертовом пекле. Впрочем, какая разница? Так или иначе, он должен слезть с утеса. И священник, вздохнув, продолжим спуск, готовый в любой момент выхватить каменный обломок.

Однако стоило ногам коснуться земли, как он внезапно почувствовал, что волна ненависти пронеслась через разум. А мгновением позже стая зверьков уже исчезла; брызнувшей во все стороны зеленоватой вспышкой они растворились в окружающем ландшафте. Иеро, глубоко и облегченно выдохнув, прислонился к каменной стене. По всей видимости, эти существа сочли его настолько же инородным, насколько он сам считал их чужими, и не отважились напасть, поскольку не были уверены в собственных силах.

Задыхаясь от невыносимого зловония, которое исходило от полуразложившегося «оленьего» трупа, он торопливо заковылял вдоль ущелья. За поворотом воздух стал чище, зато кончилась спасительная тень, и Иеро почувствовал себя так, словно его поджаривали на сковородке. Подобная жара могла убить с той же легкостью, что и клыки проголодавшегося хищника. Так что, возможно, противные крысы-ящерицы еще успеют полакомиться его плотью. Через час он снова выбился из сил, успев, правда, выползти из приютившего его на ночь каньона. Теперь перед ним простиралось низкое плато, довольно круто обрывавшееся на севере. Зато на юге, насколько хватал глаз, тянулась бесконечная цепь невысоких, обглоданных ветром каменных пиков, резкие тени между которыми выдавали присутствие многочисленных оврагов и расщелин, подобных той, из которой он только что выбрался. В ослепительно голубых небесах по-прежнему яростно сияло солнце, обрушивая обжигающие лучи на проклятую богами землю.

Священник поглядел на юго-запад – на цепь пологих, почти сравнявшихся с поверхностью холмов, примерно в миле от него. Напрягая зрение, он заметил далеко впереди тоненькую темную полоску, выделявшуюся на сером фоне пустыни. Неужели это великий южный лес? Иеро тяжело вздохнул. Все равно через пару часов он будет совершенно беспомощен, если не сумеет отыскать воду и убежище.

Он принялся внимательно обозревать ближайшие окрестности, и через несколько минут слабая надежда затеплилась в сердце. Справа от себя метс заметил низкий каменистый гребень, над волнистым краем которого при полном отсутствии ветра едва заметно клубился туман. Значит, если уставшие глаза не сыграли с ним злую шутку, там может быть влага!

По-прежнему хромая, он заковылял к цели. «Надеяться, пожалуй, особенно не на что», – размышлял метс на ходу. Если там и обнаружится какая-нибудь лужа, вряд ли это настоящая вода, и он отравится, сделав пару глотков. Там вполне мог оказаться кипящий соляной раствор или озерцо расплавленного металла, одни ядовитые испарения которого моментально отправят его на тот свет. О существовании подобных вещей он узнал даже не из древних хроник Д'Алва, а еще в бытность свою учеником в школе Аббатства.

Вскоре он добрался уже до гребня, над которым наблюдал непривычное для пустыни атмосферное явление. Склон был довольно пологим, но Иеро поднимался с чрезвычайной осторожностью. Он чувствовал себя настолько слабым, что удивлялся, как еще кости не рассыпались в порошок и до сих пор ухитряются выдерживать вес непослушного тела. Лишь невероятное усилие воли не позволяло ему свалиться в темную пропасть подступающего безумия.

Медленно он взобрался на макушку гребня и замер, осматриваясь. Холодок радостного возбуждения пробежал по обожженной солнцем спине, но путник не двинулся с места, продолжая наблюдать.

Внизу оказалась небольшая яма или кратер, чьи стенки когда-то, очень давно, были крутыми и гладкими, но с тех пор глубокие разломы и трещины избороздили их, а верхние зубцы просели и осыпались, оставив после себя кучи камней и щебня. Дно ямы, присыпанное вездесущим песком, кое-где было довольно ровным, а в иных местах, наоборот, ощетинилось кусками горной породы. На склонах, то здесь, то там, виднелись темные дыры, входы в пещеры и неглубокие скальные ниши, под ними – обточенные ветром скальные карнизы. И главное, здесь была жизнь!

В самом низу, на ровном участке почвы, торчали плотные заросли кустов. Иеро не встречал ничего подобного и лишь примерно смог разделить представителей здешней флоры на несколько видов. Одни показались ему похожими на неимоверно раздувшиеся пивные бочонки красно-коричневого цвета: длинные узкие листья росли на самой верхушке, свисая до земли и безжизненно распластываясь по ней. Другие растения напоминали огромных морских звезд, взгромоздившихся на мясистые толстые стебли. Куст можно было сравнить разве что с сооружением из ободранных зонтиков, воткнутых каким-то безумцем ручками в землю. Кроме того, во многих местах из земли торчали пучки изжелта-зеленой высокой травы с заостренными кончиками. Однако, за исключением растений, дно ямы казалось совершенно безжизненным. К тому же нигде пока не наблюдалось признаков водоема.

Но вода здесь была. Тренированное тело чувствовало близость живительной влаги и тянулось туда, вниз. Неважно, что он не может пока увидеть ее; она тут, рядом – свежая, прозрачная, спасительная вода!

Иеро еще раз внимательно обозрел дно ямы. Несмотря на нестерпимую жажду, суровая выучка школьных времен удерживала его: если в кратере есть вода и эти странные растения, значит, почти наверняка там существует и другая жизнь, а это всегда опасность. Как раз рядом с подобными оазисами хищники обычно поджидают добычу… Путник снова и снова оглядывал впадину, стараясь угадать, что может таиться в темноте пещер и глубоких расселинах. Но все оставалось до странности неподвижным и застывшим.

Наконец он не выдержал и осторожно, шаг за шагом, принялся спускаться вниз, стараясь держаться поближе к высокой глиняной насыпи, начинающейся у верхнего края ямы и сбегающей до самого дна, и ни на мгновение не выпуская из виду странные растения. Почти преодолев уклон, священник вновь остановился, и стал внимательно оглядываться в поисках того, что он мог упустить. Ведь даже в таком неуютном месте кроме непонятных «бочонков» и «зонтиков» должны обитать другие живые существа, насекомые например… хотя, стоп! Да, что-то такое тут есть!

Прямо перед ним поднимался невысокий земляной холмик с сотнями крохотных ходов и выходов, проделанных в его склонах; вокруг него сновали крохотные букашки. Впервые за много часов Иеро позволил себе улыбнуться. Этот непонятным образом оказавшийся здесь муравейник был первой и единственной пока ниточкой, которая связывала его с родным миром. Как завороженный священник наблюдал за цепочкой маленьких, но отчаянно смелых козявок, уверенно марширующих по песку куда-то прочь от дома. Он машинально отметил, что все муравьиные тропы почему-то проложены как можно дальше от растений.

Объяснялось это весьма просто. Стоило только колонне муравьев миновать невидимый барьер, отделяющий ее от ближайшего «бочонка», как безжизненно висевший лист метнулся вперед атакующей гадюкой. Конец муравьиного построения слизнуло, будто языком, а лист свернулся в трубку и склонился к появившемуся на вершине бочонка отверстию. Пасть растительного хищника смачно сглотнула, и очищенный красно-коричневый хлыст вновь бессильно опустился на песок.

Иеро озадаченно уставился на «бочонок». По высоте он не доходил ему даже до колена, но дальше в яме росли настоящие великаны, выше человеческого роста, с толстенными стволами. Он снова устремил взгляд на спешащих куда-то муравьев, которые, казалось, совершенно не заметили того, что добрая четверть марширующей колонны внезапно исчезла. Понаблюдав за ними, священник окончательно убедился, что насекомые действительно стараются избегать любой растительности, вне зависимости от ее вида и высоты. Несомненно, у них есть на то серьезные причины.

Он поставил одну ногу на дно ямы, потом другую, и огляделся. Внизу жара уже не так сильно донимала измученное тело, а воздух казался даже немного влажным. Но где же, черт возьми, вода?

Это маленькое богохульство позволило ему перебороть подступающую слабость и собраться с силами. Опустившись на колени и очистив разум от мыслей, он позволил интуиции указать дорогу к цели. После минутного транса Иеро увидел, что его руки вытянуты куда-то на северо-восток. Встав, он побрел в этом направлении, тщательно огибая все попадавшиеся на пути растения.

Метс был настолько измучен, что телом управляло скорее подсознание, чем разум; впрочем, Иеро мог доверять инстинктам, уводившим его из опасной зоны, когда куст-бочонок начинал зловеще изгибаться или остроконечная трава с тихим шипением хищно устремляла стебли в его сторону. Так, словно хранимый волшебством, Иеро ковылял от одной ловушки к другой, сворачивая чуть ли не на самом краю и в то же время твердо выдерживая намеченный маршрут.

Очень скоро он очутился в тени одного из утесов, подобно гнилым зубам торчавших по краям ямы. Возможно, кому-то жара здесь показалась бы просто невыносимой; ему же, ушедшему наконец из-под палящего покрывала солнечных лучей, почудилось, что из раскаленной духовки он попал под своды ледяного дворца; по всей видимости, именно это и привело его в чувство. Однако нельзя сказать, что Иеро почувствовал себя лучше, – теперь он дрожал от колода; к тому же огромный утес загораживал солнечный свет, так что разглядеть что-либо у его основания не удавалось. Священник, вытянув вперед руки, попытался прогнать застилающую глаза темную пелену и вдруг понял, что стоит на краю обширной лужи с прозрачной чистой водой.

Она простиралась в обе стороны, насколько хватало глаз, а дальний ее конец скрывался где-то в тени. Камень под ногой священника отдавал приятным холодком. Отбросив осторожность, Иеро со стоном повалился в лужу.

Только железная самодисциплина спасла странника от немедленной гибели

– он позволил пересохшим губам сделать лишь один осторожный глоток и перевернулся на спину, чтобы благословенная влага постепенно пропитала воспаленную кожу. Многие на его месте поглотили бы огромное количество воды и очень скоро отправились бы на тот свет – от внутреннего переохлаждения или разрыва желудка, – но Иеро опять выручил выработанный годами инстинкт самосохранения. Он подсказал, что сейчас смерть близка как никогда. Стиснув зубы, священник справился с желанием осушить одним глотком все озерцо.

Он пролежал в луже несколько часов, выпивая небольшие, строго отмеренные порции влаги через определенные промежутки времени. Вода была немного кисловата на вкус, зато абсолютно без вредных примесей. Иначе его чувства, натренированные в распознавании всевозможных ядов, не замедлили сообщить об этом. Но нет – это была всего лишь обыкновенная вода, разве что с небольшой примесью соли. И Иеро, зажмурившись, блаженствовал в ней, с удовольствием ощущал, как она пропитывает высохшие мускулы.

Постепенно разум возвращался к нему, и одновременно просыпалась новая потребность, которую тоже следовало немедленно утолить, – он чувствовал, что просто умирает от голода и готов съесть все, что только попадется под руку.

Священник бросил внимательный взгляд вверх, на каменный утес, затем вниз – на гранитное ложе озерца. Очевидно, каменная чаша выполняла роль своеобразного резервуара, где накапливалась столь редкая в пустыне дождевая вода. Да, просто здорово, что он таки добрел до нее! Или был завлечен сюда хитростью. Некоторое время Иеро обдумывал эту мысль, неожиданно пришедшую ему в голову, затем отбросил ее. С потерей ментальных способностей метс стал больше рассчитывать на интуицию, а она пока что не подавала тревожных сигналов.

Наконец он впитал в себя столько жидкости, сколько мог удержать; покрывшаяся мурашками кожа и постепенно усиливающееся онемение конечностей вовремя подсказали ему, что пора выбираться из холодной ванны. Иеро послушно вылез из лужи и уселся у ее края, прислонившись спиной к массивному валуну. Небо вдали потемнело, и священник удивленно отметил про себя, что он, по всей видимости, провалялся здесь почти весь день. Несмотря на стремительно выраставшие тени, солнце все еще дарило тепло, так что он вскоре согрелся и перестал дрожать.

Теперь, порядком восстановив силы, Иеро принялся наблюдать за тем, как готовится ко сну населяющая кратер растительность, и на этот раз отметил гораздо больше интересных подробностей. Воздух был совершенно неподвижным, однако казалось, что свежий ветерок легонько колышет стволы и листья засыпающих растений. Красноватые «бочонки», скатав длинные листья-хлысты в спираль, бережно пристроили их у себя на макушке и моментально стали похожими на головы дородных матрон в накрученных на бигуди локонах. Столь агрессивная днем высокая трава почти полностью втянулась в землю, оставив на поверхности только острые кончики, а «морские звезды» каким-то образом забрались внутрь мясистых стеблей, наверху теперь качались лишь небольшие забавные хохолки. Странный мирок в кратере словно по волшебству преобразился, став еще более загадочным и непонятным.

Уже давно на притихшую впадину легким облачком упала темнота, но Иеро, замерев за облюбованным им камнем, по-прежнему внимательно всматривался и вслушивался, сжимая в руке острый обломок сталактита, найденный им на вершине скалы-башенки. И вскоре в ночной тишине раздались осторожные, едва различимые звуки – те самые, которые он так надеялся услышать.

Кто-то тихонько попискивал и скребся неподалеку от его каменного убежища. Привыкшие к темноте глаза священника различали какие-то маленькие тени, быстро шныряющие туда-сюда по остывшему песку. И вот, совсем рядом с ним, внезапно появилось небольшое, похожее на комнатную собачку существо. Оно вперевалочку потрусило к одному из мясистых стеблей, внутрь которого спряталась «морская звезда», и, подрагивая хвостом, принялось сочно похрустывать мякотью. Иеро отметил, что в дневное время ничего подобного не случалось. Значит, ночью впадающие в спячку растения-хищники становятся совершенно беззащитными. И теперь он мог убедиться, что многие безнаказанно пользуются этим.

Самозабвенно набивающая желудок зверюшка, казалось, забыла обо всякой осторожности, и священник, долго ожидавший подходящего момента, ударил как молния. Маленький череп, хрустнув, раскололся, и еще подергивающееся тельце упало к его ногам.

Подобрав добычу, Иеро внимательно осмотрел ее. Мертвый зверек имел вполне нормальный вид, его зубы напоминали резцы грызуна, а цепкий хвост, свернутый кольцом, смешно укладывался прямо на спину. Ушные отверстия были совсем скрыты в толще меха, а небольшие круглые глаза – глубоко посажены на заостренной мордочке.

Иеро сразу определил, что убитое животное, несомненно, млекопитающее; его теплая кровь, вытекавшая из раны, на вкус оказалась почти такой же, как у него самого. Короче говоря, ужин находился у него в руках, и теперь оставалось лишь съесть его.

Почти наверняка знатоки придворного этикета сейчас ужаснулись бы при виде теш, что вытворяет их принц, но Иеро, проведя немало лет среди Стражей Границы, в условиях, которые позволяли выжить только самым крепким и приспособленным, умел вовремя отказаться от цивилизованных привычек. И, когда очень хотелось есть, он ел. Ел то, что попадалось под руку. Если не было огня, чтобы приготовить мясо, он ел его сырым.

Одним рывком содрав со спинки животного шкуру, священник вонзил крепкие зубы в загривок. Прожевать жесткое мясо было довольно трудно, но это его ничуть не тревожило. Главное – есть чем набить желудок, и, по всей видимости, еще не один раз. Проглотив несколько кусков, Иеро пробормотал короткую благодарственную молитву и затем снова начал работать челюстями. Куски жилистого и не слишком вкусного мяса тем не менее скользили по пищеводу с удивительной легкостью. Если бы оно оказалось непригодным для еды, неприятная тяжесть в животе уже давно известила бы об этом, и тогда пришлось бы как можно скорее отправить его обратно. Однако желудок Иеро блаженствовал, и вскоре он ощутил, как возвращаются утраченные силы. Завернув остатки трапезы в содранную шкурку, он поднялся на ноги и стал придирчиво осматривать близлежащие склоны в поисках подходящего для ночлега убежища. Он наелся и утолил жажду. И теперь у него было только одно желание – забиться в безопасную нору и поспать.

Его глаза обежали залитую лунным светом чашу кратера, где одиноко темнели силуэты спящих растений, и отыскали справа, в бледном лунном свете несколько зияющих отверстий. По песчаному дну все еще изредка сновали маленькие юркие тени, – видимо, гибель одного из ночных пожирателей растений осталась незамеченной. Несомненно, в темноте вокруг скрывались и другие охотники за теплым мясом, и ему придется вести себя предельно осторожно. Закинув за плечо окровавленную шкурку и поудобнее пристроив в руке каменный обломок, Иеро бесшумно зашагал к чернеющим впереди отверстиям. Через несколько десятков ярдов лужа по правую руку кончилась, и одновременно истончился, слившись с верхним краем кратера, карниз огромного утеса, закрывавший небольшое водохранилище от солнечных лучей. Священник глубоко вдыхал свежий ночной воздух, прислушиваясь к наполняющим его шорохам. Очевидно, обитатели тихого оазиса еще не почувствовали, что их компания пополнилась новым членом, причем гораздо более опасным, чем все остальные вместе взятые.

А этот последний ощущал себя чуточку утомленным, хотя вот уже несколько часов его не покидало непривычное чувство душевного умиротворения. Впервые за много дней на него никто не охотился, и он наконец перестал быть пленником или загнанной дичью для идущих по следу врагов, с которыми не мог бороться на равных. Метс сам победил пустынного демона, сам нашел воду и пищу и уже совсем скоро обретет подходящее укрытие. Он выжил. Господь не отвернулся от своего слуги, за что тот бесконечно благодарен Ему. Однако глубоко в душе Иеро испытывал вполне законное чувство гордости. Наставники в Аббатстве не могли, подобно Богу, сотворить человека из глины. Зато они умели подобрать нужного человека и научить его справляться с любой бедой. А этого как раз и желают Бог и Церковь – научить людей бороться до конца и не поворачивать на полпути. Очень простое желание и, как большинство подобных желаний, весьма трудновыполнимое.

Иеро остановился перед первым углублением и осторожно заглянул внутрь. Слишком мелкое – даже не пещера, а, скорее, каменная ниша. Второе и третье оказались всего-навсего узкими разломами в скальной поверхности, а вот четвертое уже почти удовлетворяло его требованиям. Достаточно широкий ход вел в закругленной формы пещерку, где путник мог свободно вытянуться во весь рост; в то же время входное отверстие было настолько мало, что не составляло труда надежно забаррикадировать его в случае необходимости. Дальний угол пещеры был завален грудой мусора: сухими ветками, булыжниками и костями. По всей видимости, раньше здесь обитал какой-то хищник, но, судя по запаху, бывший хозяин давно оставил нору. Иеро старательно заложил вход валявшимися на полу ветками, так что осталась только маленькая дыра для поступления свежего воздуха. Выбрав из мусорной кучи веточки помягче и обрывки шкур, он соорудил себе нечто вроде изголовья, выкопал в песке удобные углубления для туловища и ног и наконец предался долгожданному отдыху. Чувства его оставались постоянно настороже, и священник полагал, что проснется вовремя, если какой-нибудь слишком ретивый хищник вдруг захочет свести с ним знакомство.

Впервые за многие дни тело расслабилось, мышцы и сухожилия освободились от непосильной нагрузки, но сон почему-то не шел к нему. Впрочем, метс даже не пытался приблизить дремоту: любой отдых, даже с открытыми глазами, был благом для измученного организма. Хотя тело его оставалось еще истощенным и усталым, но мозг и нервная система сумели восстановиться быстрее. В таком случае, решил Иеро, он может отважиться на несколько небольших экспериментов, потому что в его положении нельзя пренебрегать даже малейшим, самым крохотным преимуществом. И если подвернулось время, чтобы попробовать восстановить хоть какой-нибудь из утраченных талантов, этим, несомненно, стоит заняться.

Сначала он попытался медленно и осторожно высвободить сознание и выйти за пределы приютившей его тесной пещерки. Стараясь собрать воедино крупицы былой мощи, священник снова и снова пробовал установить ментальный контакт с крохотными аурами населяющих дно кратера зверюшек, прочесть их несложные мысли, нащупать в кромешной мгле едва различимые искорки индивидуальностей, отличающие живое от неживого.

Возможно, в конце концов ему удастся восстановить все или мстя бы часть прежних способностей. Интересно, вернется ли боевое ментальное искусство, нажитое тяжким трудом? Не выдадут ли эти неосторожные попытки его убежища? Что, если Нечистый снова обнаружит его? Сумеет ли он себя защитить? К сожалению, ответов на подобные вопросы у него не было, впрочем, как и выбора, – во что бы то ни стало он должен вернуть потерянное мастерство.

Но через некоторое время все же пришлось остановиться, признать тщетность попыток. Иеро мог видеть и слышать, ощущать вкус пищи и запахи, но врожденная способность к телепатии, развитая годами обучения, похоже, ушла навсегда, а с ней – навыки, которые он приобрел самостоятельно, искусство, позволившее ему победить не одного адепта Темного Братства, не одного могучего врага. Иеро не удалось сдержать вырвавшийся из груди стон. Как это несправедливо! Нечестно отобрать у человека самое мощное оружие, загнать его в ловушку и оставить без сил, так что он не может даже защищаться! Будь ты проклят, Нечистый, вместе со всей дьявольской наукой!

Но вдруг, словно очнувшись, метс прекратил оплакивать свою несчастную судьбу. И что это на него нашло? Пусть утрачены ментальные способности, но все остальное осталось! Разве аббат Демеро давным-давно не предупреждал, что великий грех считать себя объектом особой божьей милости. Иеро вспомнил строгое лицо наставника, и мимолетная улыбка тронула опаленные солнцем губы. «Да, учитель, – благодарно подумал он, – я снова человек».

Пусть способности, заработанные дорогой ценой, исчезли, но разве можно сбрасывать со счетов необычайное, просто фантастическое везение! Одурманенный, связанный и совершенно беспомощный, он тем не менее умудрился вырваться из рук врагов. Мозг, пусть и не обладающий больше телепатическими возможностями, чист и ясен; ничто и никто не мешает безбоязненно строить планы на завтрашний день. И самое главное – ничто и никто больше не мешает отомстить! Его пылающие гневом глаза превратились в узенькие щелки. Кое-кто еще заплатит сполна! Заплатит дорогую цену!

Незаметно Иеро заснул, и видения последних страшных дней милосердно не тревожили его.

В маленьком оазисе, приютившем странника, текла обычная ночная жизнь: дурманяще благоухали растения, а под ними разыгрывались старые драмы с участием все тех же актеров – охотников и жертв. На какой-то миг что-то очень большое и темное закрыло звезды далеко на севере. Но царица-ночь спрятала крохотную пещерку под фиолетово-черным плащом, и проносящимся мимо кошмарам так и не удалось вторгнуться в сон измученного беглеца.

3. ВЫЗВАННЫЙ И ПРЕСЛЕДУЕМЫЙ

Отразившись от гладкой каменной стены, тонкий солнечный лучик проник в полутемную пещеру и упал на заросшее щетиной лицо спящего человека. С легким вздохом Иеро пробудился и, зевнув, выглянул из своего убежища сквозь дырочку в куче хвороста, закрывавшей лаз.

Глазам открылась примерно та же картина, что и днем раньше: странные травы и кусты уже развернулись и с наслаждением подставляли листья теплому утреннему ветерку. Некоторые из них выглядели немного помятыми и обкусанными, но ни одно не казалось умирающим. Однако сейчас Иеро гораздо больше заботили собственные нужды. Он быстро обследовал остатки вчерашнего ужина и без особого удовольствия принялся жевать холодное и жесткое сырое мясо. Вкусовые достоинства пищи его не волновали; надо было задать работу урчавшему от голода желудку.

Закончив есть и завернув последние кусочки мяса в шкурку, путник отправился к луже, где смог вдоволь напиться и смыть с тела приставший за ночь песок. Здесь же, присев на корточки, он внимательно осмотрел остатки своей вчерашней трапезы – прожорливые муравьи за ночь отскоблили брошенные у лужи куски шкуры и кости дочиста. Выбрав из этой кучки все полезное, Иеро занялся исследованием валявшихся поблизости камней и вскоре подобрал несколько отличных обломков кремня. Примерно через час он был готов покинуть приютивший его оазис, но только уже гораздо лучше экипированным, чем в тот момент, когда полубесчувственные ноги привели его к курящемуся кратеру.

На голове теперь красовалась широкая круглая шляпа, сделанная из обглоданных муравьями ребер, которые Иеро переплел листьями, а с плеча свешивались два кожаных бурдюка: один – с водой из лужи, второй – с остатками мяса, костяными иголками и тяжелыми кремневыми лезвиями. Он даже умудрился кое-как побриться наиболее острым каменным осколком. Но самое главное, в заветном бурдючке лежал увесистый кусок минерала, который, ударяясь о кремень, высекал обильные искры. Значит, если удастся отыскать топливо, у него будет огонь.

Остановившись на обращенном к западу крае кратерного гребня, Иеро обернулся, чтобы посмотреть вниз, и вдруг почувствовал странную признательность к этому небольшому клочку земли. Когда он, страждущий, пришел сюда, оазис дал ему пищу, воду и надежное убежище. Священник склонил голову в благодарственной молитве и, повернувшись, перешагнул через верхушку гребня. Сбежав вниз по пологому откосу, он волчьим скоком устремился прочь от гостеприимной впадины. Правая рука сжимала каменный клинок, толстый конец которого был превращен в удобную рукоять. К сожалению, несмотря на устрашающий вид оружия, им можно было наносить только колющие удары.

Пройдя несколько шагов, Иеро обнаружил, что снова угодил в духовку. Яркие лучи солнца, отражаясь от камней и искрящегося песка, слепили привыкшие к тени глаза. Тем не менее весь вид протянувшейся на запад пустыни обнадеживал одиноко бредущего путника. То там, то здесь из многочисленных трещин торчали древесные побеги, в основном высохшие и бесплодные, но кое-где и зеленые. Стали появляться разнообразные кактусы, под колючей оболочкой которых таилась сочная мякоть. Так что пустыня впереди определенно оживала. Иеро строго следовал выбранному направлению, пытаясь одновременно припомнить детали карт этого района.

Положение звезд, которое путник наблюдал вчера ночью, лишь немного отличалось от виденного им в Д'Алва. Вполне возможно, что он находится на той же широте. Однако ему пришлось проделать большой путь с похитителями, ведь Джозато намеревался отослать врага как можно дальше от границ королевства. А потом вновь напичкать наркотиками и перерезать глотку! Они знают, что о его физическом уничтожении мгновенно станет известно близким людям, например Лучар. А если Иеро просто исчезнет, те будут удивлены, напуганы, но сохранят надежду и, возможно, не предпримут пока решительных действий… Ну ладно, хватит об этом! Важнее другое: где он теперь?

Запад. Ею везли почти строго на запад, подальше от границ королевства. Иеро снова представил себе карту местности: судя по звездам, если караван и отклонился на юг, то очень незначительно. Поэтому, повернув сейчас на север, он должен вскоре выйти на равнину. Там могут встретиться люди, возможно – дружелюбные, а может – нет. Значит, путь на север для него закрыт: слишком велика вероятность, что там ждет новая засада.

Оставалось признать, что Амибал, Джозато и колдуны Нечистого, их возможные советчики, разработали превосходный план. И, поскольку люди они серьезные и предусмотрительные, совершенно неясно, что будет предпринято, когда от конвоировавших пленника бледнокожих гномов не придет ни одного сообщения. Вполне вероятно, что у врагов возникнут сомнения. Ведь трубившие в рога люди так и не нашли его труп. И прямо сейчас, возможно, по цепи вражеских гонцов летят новые сообщения, новые приказы взять след… если, конечно, это уже не сделано.

Хорошо… Где же они начнут искать? Естественно, на севере: оттуда он появился, туда в случае чего отправится за помощью. Не пойдет же на юг – прямо в лапы Нечистого и его приспешников? Судя по всему, выбор не велик.

Что ж, он, конечно, пойдет на север, но не сразу и не той дорогой, на которой будут ждать. Надо отклониться далеко на запад, в те области, что еще не отмечены на картах, и уже потом, оторвавшись от преследователей, повернуть на север и встретить врагов там, где они меньше всего его ожидают.

Придется, видимо, расстаться пока с надеждой увидеть Лучар, хотя больно от одной только мысли об этом. Несмотря на потерю ментальной силы, Иеро был уверен, что его возлюбленная жива. Их связь прочна, и стучись что, он бы наверняка почувствовал. Нет, Лучар определенно жива, и пока ей ничто не угрожает. Рядом верный Митраш, а в случае чего придут на помощь эливенеры. Да и Клуц, раз хозяина нет рядом, будет ее слушаться. А венценосный отец? Ему Иеро успей рассказать достаточно, чтобы тот держался настороже. При любом раскладе и молодому принцу крови, и продажному жрецу предстоит еще немало потрудиться, чтобы уничтожить королевский дом Д'Алва.

Но беда придет на побережье – если она уже не там. Как принц и престолонаследник, Иеро пытался поднять королевство против Нечистого, и теперь все его начинания пошли прахом. Однако не следует забывать, что он еще и эмиссар далекой северной республики в этих странных государствах полуденного юга. Поэтому его первейшей обязанностью остается неустанная борьба с врагом; нельзя складывать оружия ни на секунду. И если ментальные силы не возвратятся… что ж, придется обойтись без них и отыскать что-то другое. Пока кровь течет в жилах, надо идти вперед, жертвуя всем ради той миссии, которую возложили на него Отцы Церкви и брат Альдо.

И бронзовокожий человек неспешной рысцой преодолевал милю за милей, опаляемый беспощадным огнем, который лился с небес. Острые глаза священника не упускали ни одной, даже самой незначительной детали ландшафта. Появились маленькие бурые птички, следившие за ним с высоких каменных глыб, а кактусов и кустарников стало еще больше. Медленно, почти незаметно синеватый оттенок почвы сменялся обычным, серовато-желтым. Семейство каких-то зверьков озадаченно уставилось на него из вырытых в пологом склоне холма нор, но, казалось, присутствие человека не особенно встревожило крохотных грызунов. Оглянувшись, Иеро увидел, что зверюшки, позабыв о нем, возвратились к прерванным занятиям. Это наблюдение чрезвычайно его обрадовало: раз человека не боятся, значит, люди здесь встречаются очень редко.

А единственное, что сейчас необходимо, – это остаться незамеченным. И каждая пройденная миля уводит все дальше и дальше туда, где легко затеряться в бескрайних степях, в безбрежных джунглях и, наконец, пропасть из поля зрения врагов. Поиски союзников можно отложить на будущее; главное

– спрятаться, исчезнуть, раствориться в воздухе, не оставив никаких следов.

Когда день начал клониться к закату, Иеро принялся подыскивать убежище на ночь. Пища больше не заботила его: в кожаном мешке кроме вчерашнего мяса лежало несколько плодов кактуса с тщательно отскобленной колючей кожурой. Подобные кактусы встречались далеко на севере, в лесах Канды, и метс хорошо знал, что растущие на них колючие шарики весьма питательны и вдобавок еще недурны на вкус. Вскоре после полудня ему посчастливилось наткнуться на гнездо не то птицы, не то ящерицы. Путник с удовольствием полакомился крупными, похожими на куриные, яйцами. Метсианские Стражи Границы могли выжить почти в любой местности, и сейчас, когда перед ним простиралась земля, которая намного плодороднее только что пройденной пустыни, Иеро уже не боялся умереть от голода и жажды. Но раз тут есть жизнь, значит, есть и хищники. Стало быть, с приходом ночи нужно подыскать подходящее убежище, чтобы случайно не попасть кому-нибудь на ужин.

Часом позже ему повезло и в этом – удалось обнаружить невысокий каменный холмик, одна из сторон которого уходила вверх почти под прямым углом. И на этой практически отвесной стене имелся выступ, совсем маленький, но не настолько, чтобы священник не сумел улечься на нем, спрятавшись поп нависавшим сверху карнизом. Забившись в узкую щель, он тут же обнаружил, что выступ изогнут наподобие чайной ложки и это углубление наполнено старым пеплом и полусгоревшими сучьями. Скрючившись под низкой каменной крышей, Иероразжег маленький костер, подкармливая пламя наскоро собранными сухими ветками. По крайней мере, в таком убежище он мог позволить себе запалить огонь: только с юга, и то с довольно близкого расстояния, можно было разглядеть чуть заметное мерцание пламени.

Если бы не пышные усы, его сейчас можно было бы принять за индейца-охотника, устроившегося на ночлег, как и много тысяч лет назад, на каменном столбе где-то посреди необъятной прерии. Священник проглотил скудный ужин, состоявший из обжаренного на костре мяса и плодов кактусов, но так и не притронулся к бурдюку с водой. Пока он не особенно страдал от жажды, я стоило поберечь ту довольно неприятную на вкус жидкость, которая все равно оставалась водой – величайшей ценностью в засушливых степях. Перед ним на краю выступа лежали стебли кактуса. Брошенные в костер, они могли послужить надежной защитой от любого хищника, который в поисках добычи рискнул бы забраться под манящую каменную крышу.

Повернувшись за ветками, священник внезапно заметил кое-что пропущенное им при первоначальном, кратком осмотре. В слабых отсветах костра на потолке и стенах ниши виднелись странные рисунки, настолько блеклые, что при всем старании он ничего не сумел различить. Еле заметные черточки на камне смутно напоминали фигурки людей и животных, но каких животных и каких людей? Столь неожиданно обнаружив, что не ему первому пришло в голову использовать это место для ночлега, Иеро почему-то приободрился.

Он оглядел раскинувшуюся перед ним равнину, залитую ярким лунным светом; где-то вдали ее поверхность скрадывала повисшая над землей туманная дымка. В небе безмятежно сияли звезды, а застывший под ними черно-серебристый «карандашный» пейзаж, изобилующий резко очерченными контурами, казался священнику искаженным зеркальным отражением того красочного мира, по которому он путешествовал днем.

Неподалеку завыл волк, и его зов был мгновенно подхвачен целой дюжиной глоток. Иеро с минуту напряженно вслушивался в ночной концерт, пока не стало ясно, что серые охотники идут не по его следам. Взлаивания здешних волков совсем не походили на жуткий вой их северных собратьев, но стая была многочисленной. Наконец Иеро облегченно улыбнулся: они явно гнали какого-то зверя, причем далеко в сторону от его убежища. Когда звуки погони окончательно стихли, он притушил костер, оставив лишь тлеющие угли, и устало откинулся на подстилку из веток. Он знал, что проснется вовремя, чтобы поддержать угасающий огонь.

Тихо лежа в темноте, священник некоторое время пытался предугадать, что ждет впереди, прекрасно сознавая всю тщетность этих попыток. Сорок Символов и сопутствующий им кристальный шар остались там, в Д'Алва. Да и чего бы он добился с их помощью, потеряв талант? Нет, теперь для него это просто груда бесполезного хлама. Нужно свыкнуться с тем, что завтрашний день, как у большинства живущих на Земле людей, полон неопределенности… он должен с благодарностью принимать те испытания, которые посылает Господь… Наконец путник задремал вполглаза, оставаясь по-прежнему настороже. Сначала никакие видения не тревожили его сон, но вот пальцы священника судорожно сжались, а на скулах заиграли желваки. Однако это не разбудило его – грудь Иеро продолжала мерно вздыматься, а глаза так и не открылись. Казалось, все замерло на искрящейся в лунном свете равнине, и ни один угрожающий крик не разорвал прозрачный ночной воздух.

И все же где-то глубоко в подсознании мирно спящего воина замерцал сигнал тревоги. Возможно, его ментальные способности оказались подавленными лишь частично, и теперь оборванные нервные окончания еще недавно прекрасно отлаженной системы встревоженно бились, пытаясь о чем-то предупредить оглохший и ослепший разум. Иеро видел сон. Он летел над удивительной, странной долиной. Там было множество холмов – пурпурных, курящихся туманом, что вставал из зеленых ложбин, зажатых между пологими склонами. Округлые, причудливой формы вершины поросли густым лесом. Странные курганы, ничего общего со столь часто виденными им каменистыми холмами родного севера… Священник вздохнул во сне и пошевелил затекшей рукой. Непонятное сновидение потихоньку ускользало из дремлющего сознания, но почему-то он был теперь твердо уверен, что еще увидит пурпурные холмы. Они казались очень красивыми.

Иеро встал задолго перед восходом солнца и без промедления отправился добывать пропитание. Ночной холодок все еще давал о себе знать, но священник быстро согрелся, разыскивая следы. Наконец на небольшой полянке, затененной кронами невысоких деревьев, он обнаружил – еще один добрый знак! – отчетливые отпечатки маленьких копыт. Следы оказались совсем свежими, и, принюхавшись, Иеро смог даже уловить слабый мускусный запах там, где зверь потерся боком о шершавый ствол. Он бесшумно двинулся по следу, отметив, что, по всей видимости, маленькое копытное чувствовало себя здесь вольготно: то и дело зверь останавливался, чтобы полакомиться свежими зелеными листочками. Священник прибавил шагу и вскоре увидел животное – небольшую антилопу с забавно торчащими рожками и полосатой спинкой.

«Что ж, – решил он, – настало время проверить в действии новое оружие». Иеро начал мастерить его, как только вступил в полосу кустарников, но закончить работу удалось только к вечеру, как раз перед тем, как он устроился на ночлег на каменном уступе. Для священника это оружие было действительно новым и непривычным, хотя, по свидетельству летописей Аббатства, человечество пользовалось им еще десятки тысяч лет назад. Широкий кожаный ремень, висевший у него на плече, с обоих концов разделяйся на три короткие полоски, к каждой из которых был прочно привязан округлый камень. Пробираясь вперед сквозь заросли, Иеро нетерпеливо теребил ремешки бело, в какой уже раз стараясь убедиться, что камни закреплены надежно и не выпадут из узла в самый неподходящий момент.

Итак, подкравшись к жертве как можно ближе, он с криком выскочил из-за куста и, раскрутив кожаную полосу над головой, мощным рывком метнул ее под ноги остолбеневшему от удивления животному.

Когда же антилопа наконец сообразила, что пора спасаться бегством, ремень прочно обвил ее передние ноги, и бедный зверь, не успев закончить прыжка, повалился в затрещавшие заросли кустарника. Священнику осталось лишь сделать несколько шагов и добить его ударом каменного меча. Разделывая добычу, он не раз бросал уважительные взгляды на лежащий рядом кожаный ремень.

Через несколько минут он уже шагал обратно к убежищу, вскинув на плечо завернутые в шкуру куски мяса. Правда, пришлось немного повозиться и закопать внутренности животного, чтобы не привлекать любителей падали со всей округи, хотя метс и не особенно опасался здешних хищников, охотящихся при дневном свете.

Снова устроившись в расщелине, священник развел небольшой костерок и, нарезан мясо тонкими полосками, принялся коптить его над огнем. Покончив с этим, Иеро отделил от черепа антилопы маленькие изогнутые рога. Хотя каждый из них оказался не длиннее его предплечья, он не сомневался, что сумеет найти им применение. Наконец, уложив все запасы в новый, более вместительный кожаный мешок, он старательно уничтожил все следы своего пребывания. Заодно, воспользовавшись передышкой, путник тщательно осмотрел сандалии; потертые и поношенные, они, однако, еще имели вполне приличный вид и не требовали серьезной починки. Вскоре он уже бодро шагал на запад, продираясь сквозь заросли низких деревьев и буйно разросшихся кустарников.

Так пролетело четыре дня. Колючие, лишенные листьев кустарники постепенно уступали место рощицам зеленых деревьев, и раскинувшаяся впереди равнина, все еще такая же открытая и плоская, теперь походила скорее на прерию, чем на выжженную солнцем, почти бесплодную полупустыню. Появилась вода – сначала редкие грязные лужи, потом мелкие, быстро несущиеся по песчаному руслу мутноватые потоки. Путь, пролагаемый Иеро, теперь пошел на подъем – незаметно, зато неуклонно.

По дороге Иеро больше ни разу не заметил следов, оставленных человеком. Казалось, кострище под скалистым карнизом было единственным подтверждением того, что люди посещали эти места. Припоминая уроки в школе Аббатства, Иеро с трудом мог поверить, что несколько тысяч лет назад здесь обитало столько людей, что его народ остался бы незамеченным среди этой огромной массы. И в очередной раз он ужаснулся тому, какие чудовищные изменения принесла в мир Смерть. Однако, что бы ни случилось в прошлом, поздно сокрушаться о старых грехах, тем более что человечество уже заплатило за них чудовищную цену. И в эту бездну Нечистый и Темное Братство хотят снова ввергнуть Землю! Губы священника упрямо сжались. Чего бы то ни стоило, он расстроит черные козни.

Жизнь в этих безлюдных местах била ключом. Странник мог легко раздобыть свежее мясо на обед и несколько раз сам чуть было не послужил обедом, если бы не его постоянная бдительность и осторожность.

Антилопы здесь бегали целыми табунами, причем настолько большими, что Иеро предпочитал порой благоразумно уклоняться от встречи с лесом острых рогов. Попадались и олени, в основном – безрогие самцы, которые также сбивались в группы в это время года.

Порой священник замечал совершенно незнакомых зверей, как правило – небольших, но иногда встречались гиганты, которых он, не жалея времени, обходил стороной. Некоторые из загадочных исполинов отдаленно напоминали то ночное чудище, что несколько месяцев назад, еще во время путешествия Иеро на юг, с шумом и грохотом вломилось в их лагерь. На мордах страшилищ торчали длинные трубообразные отростки, толстые ноги оканчивались широкими разлапистыми ступнями, а изо рта выглядывали внушительных размеров бивни – изжелта-серые, хищно загнутые вниз. У берегов все более полноводных потоков путник несколько раз видел стада животных, размерами не уступающих хоботным, но более приземистых, с огромной головой и пастью, полной кривых зубов. Несмотря на то что эти существа казались довольно миролюбивыми пожирателями водорослей, метс старался все же не раздражать их своим присутствием. Однажды он наблюдал издалека небольшое стадо диковинных длинноногих тварей, передвигавшихся, как и хопперы, огромными мощными прыжками, и счел их дальними родственниками пушистым скакунов. Эта неожиданная встреча навеяла воспоминания. Он печально подумал о Сеги с Клуцем, им сильных ногах и широких спинах, затем его мысли незаметно обратились к Лучар, и пришлось собрать все мужество, чтобы по-прежнему идти вперед, удаляясь от нее с каждым шагом.

Поскольку на травоядных обитателей равнины постоянно охотились всевозможные хищники, ночи Иеро предпочитал проводить на высоких деревьях, хотя однажды похожая на кота-переростка тварь добралась до него и там. Удар увесистым каменным обломком по голове заставил ее злобно корчиться на земле; немного очухавшись, древесная кошка со злобным рычанием удалилась, по-видимому, на поиски более легкой добычи.

Пожалуй, судьба хранила Иеро от встреч с действительно опасными хищниками. Ведь здесь водились кошачьи и покрупнее, например царственного вида полосатый красавец с коротким пушистым хвостом и заостренными, похожими на саблю, клыками, украшающими массивную нижнюю челюсть. Размеры его были настолько велики, что он мог охотиться на любых травоядных животных, за исключением разве что самых огромных. Заметив, что саблезубые исполины любят устраивать засады у водопоя, Иеро стал долго осматриваться, прежде чем войти в озерцо или речушку и наполнить водой кожаный мех. Попадались также и волки – крупные звери, довольно похожие на хорошо знакомых ему северных волков, только чуть пониже в холке и с менее густым мехом, немного непривычного для его глаза рыжеватого оттенка. И наконец, здесь целыми стаями бродили маленькие шакалоподобные хищники, которые всегда настолько громко выли и лаяли, что Иеро обязательно успевал задолго до их появления забраться на дерево.

Конечно, он мог теперь позволить себе прервать путь на несколько пней, чтобы передохнуть и изготовить лучшее оружие, но ему совершенно не хотелось останавливаться. Чья-то чужая воля, медленно, незаметно подчиняющая себе мозг священника, заставляла его без передышки двигаться вперед, делая привалы лишь в случаях крайней необходимости. Он охотился на мелких зверюшек, встречавшихся по пути, а по ночам, если не приходилось прятаться на дереве, жег маленькие костерки, провяливая мясо в дорогу. Однажды утром, взглянув на солнце, Иеро автоматически отметил, что, должно быть, отклонился к югу несколько больше, чем рассчитывал, но это наблюдение почему-то нисколько не взволновало его. Кто-то или что-то ненавязчиво, чуть заметно направляло и контролировало все его действия и помыслы, однако это неощутимое влияние нисколько не затрагивало жизненно важных рефлексов, и поэтому, продолжая стремиться вперед, он оставался по-прежнему бдителен и осторожен.

На шестой день после ночевки на выступе скалы, где он нашел кострище, Иеро выбрался на гребень небольшой возвышенности, откуда, напрягая глаза, смог различить где-то на юго-западе узкую синюю полоску. Мысль о том, что столь часто являвшаяся в сновидениях цель уже совсем близка, заставила сильнее забиться сердце. Да, скоро он увидит прекрасные холмы, побродит по их отлогим склонам и лесистым вершинам. Это странное желание, безраздельно завладевшее всем его существом, по-видимому, вообще не имело ничего общего с первоначальными планами священника. А любые мысли о том, что он все больше и больше отклоняется от своего маршрута, просто не вызывали никакой тревоги. Таинственный рыболов умело забросил удочку, и ничего не подозревающая рыбка крепко попалась на крючок.

А может, гораздо более важным оказалось внезапно обеспокоившее Иеро открытие – он обнаружил слежку!

Несколько раз по дороге путник замечал странные вещи. Вот и сейчас – солнце уже клонится к закату, день миновал, но почему-то снова накатило странное напряжение. Сегодня дважды птицы целыми стаями – ни с того, ни с сего! – срывались с веток за его спиной, и только глупец мог бы не заметить их тревогу. Да, он не видел и не слышал ровным счетом ничего, что помогло бы облечь подозрения в осязаемую форму, но постоянно ощущал чье-то присутствие за спиной. Пусть верно служившая ему раньше ментальная мощь иссякла, но чутье охотника предостерегало – так любое животное узнает о том, что его преследуют.

Священник склонялся к предположению, что за ним увязался здоровенный степной волк; кошачьи, насколько он знал, никогда не охотились по запаху. Однако не стоило исключать и того, что за ним шел по пятам совершенно незнакомый, опасный зверь; необъятные просторы материка, в древности называвшегося Северной Америкой, теперь кишели бесконечно разнообразными жизненными формами.

И все же Иеро пребывал в недоумении: порою преследователь вел себя странно. Кто бы то ни был, он явно не спешил нападать, и порой священник чувствовал его присутствие совсем слабо, как будто тот останавливался или вообще начинал удаляться. Но потом инстинкты опять принимались отчаянно бить тревогу, словно охотящееся за ним существо снова брало след и пускалось в погоню, двигаясь с удивительной скоростью. Такое поведение было совершенно не свойственно волку или любому похожему на него зверю. Значит, еще один человек? Но он не видел ни струйки дыма, ни проблесков далекого пламени во мраке ночи, что само по себе еще ничего не значило: преследователь мог обращаться с огнем так же аккуратно, как и жертва.

Наконец Иеро пришел к выводу, что время решительных действий еще не настало, пока надо вести себя осмотрительнее и подстерегать удачный случай. Ведь тот, кто идет за ним, рано или поздно непременно обнаружит себя, лучше поглядеть на преследователя из надежного укрытия. Поэтому, продолжая шагать к постепенно вырастающим на горизонте холмам, Иеро постоянно высматривал подходящее для засады место.

Большую часть ночи священник провел на дереве, вслушиваясь и вглядываясь, но, к его удивлению, в звуках ночной саванны не было ничего необычного. Крики охотников и жертв, далекий топот копыт, шорох травы – все это он слышал прошлой и позапрошлой ночью. Стадо толстокожих хоботных пронеслось мимо, и Иеро, стараясь не дышать, приник к ветке. Хотя он всегда выбирал для ночлега наиболее толстые деревья и сегодня не изменил этому правилу, ему совсем не хотелось проверять, сможет ли разъяренный зверь повалить гигантский ствол. Через некоторое время священника насторожил страшный рев, весьма отдаленный, но тем не менее заставивший дрожать и сотрясаться землю. Он моментально представил себе, как огромный саблезубый кот сцепился с одним из тех животных, что недавно пробежали под деревом. После этого ничто больше не беспокоило священника, и под конец, крепко привязав себя к ветке, он заснул и проспал так почти до самого утра.

Рассвет застал его уже на ногах; посматривая по сторонам – нет ли признаков погони? – Иеро бодро шагал к заветным холмам, стараясь держаться поближе к высоким деревьям и термитникам. Последние начали появляться все чаще и чаще, причем священник сразу оценил, какие это надежные укрытия для засады или наблюдений.

Ближе к полудню он все-таки не удержался и забрался на одно из этих причудливых сооружений, чтобы осмотреться и заодно перекусить вяленым мясом и ягодами.

Стайка птиц с испуганным писком взметнулась в воздух там, где он прошел совсем недавно. Путник отложил недоеденный кусок. Аккуратно спрятав мясо обратно в мешок, Иеро пристроился за одним из бугристых наростов на макушке термитника. Похоже, таинственный преследователь наконец-то решил познакомиться с ним поближе. Священник бросил еще один быстрый взгляд за спину – пара высоких деревьев неподалеку послужит прекрасным местом для отступления, если придется сменить позицию.

Заросли кустарника впереди заколыхались, словно чье-то массивное туловище осторожно раздвигало колючие ветки. Сидящий на верхушке термитника Иеро заранее напряг мускулы, готовясь к прыжку и немедленному отступлению, если выяснится, что со зверем не совладать. Судя по треску и шорохам, которые производило чудище, продираясь сквозь кусты, габариты у него были солидные.

Вдруг яркий солнечный луч ударил в лицо Иеро, отразившись от чего-то блестящего, и в тот же миг треск веток оборвался, и существо робко выступило из зарослей. Иеро, не веря своим глазам, в изумлении уставился на незадачливого пришельца; наконец счастливая улыбка заиграла на его губах. Он едва сдержал крик радости.

По песчаной насыпи неспешно, словно направляясь после прогулки в уютное стойло, прыгал его пушистый скакун. На спине животного болталось высокое седло, с боков свисали кожаные поножи. К седлу были приторочены весьма объемистые баулы, из которых торчали острые и блестящие предметы, столь неожиданно привлекшие внимание Иеро. Попрыгунчик Сеги наконец-то нашел хозяина!

Впрочем, даже если бы тот – что было бы странно – не узнал своего скакуна, вид заветного копья, которое когда-то составляло часть снаряжения Клуца, а теперь красовалось у седла хоппера, мог развеять любые сомнения.

Иеро слез с термитника и медленно двинулся вперед по насыпи, тихонько подзывая прыгуна. Услышав свое имя, Сеги удивленно заложил одно ухо за спину, но остался на месте, не выказывая признаков беспокойства и, по-видимому, не собираясь удирать от приближавшегося к нему загорелого человека в грязных отрепьях. Когда священник подошел совсем близко, попрыгунчик наклонил голову и тщательно обнюхал его. Потом, удовлетворенный осмотром, он столбиком уселся на пушистый хвост, глядя решительно и гордо, словно говоря: «Ну вот, моя работа окончена. Посмотрим, что теперь ты сделаешь».

Довольно долгое время Иеро простоял молча, уткнувшись лицом в мягкое плечо скакуна. За подобную удачу стоило помолиться еще раз – Господь послал ему царский подарок в бесплодной пустыне! Помахивая длинными ушами, Сеги терпеливо ждал, пока его хозяин справится с волной внезапно нахлынувших чувств и прикажет, что делать дальше.

Наконец, словно проснувшись, священник ласково потрепал пушистый бок хоппера и принялся разбирать его ношу.

Вначале он вытащил из мешка копье с тяжелым плоским наконечником и крестообразной распоркой, закрепленной позади лезвия, – похожие копья когда-то изготовлялись в средневековой Европе. Иеро аккуратно высвободил оружие из чехла и положил на траву. Развернув следующий пакет, он даже присвистнул от восторга: здесь находилось все его военное снаряжение! Там был даже старый короткий меч с клеймом древнего, уже давно позабытого государства, подаренный ему на окончание академии. Перекинув через плечо широкий кожаный ремень и ощутив за спиной приятную тяжесть, Иеро вновь почувствовал себя счастливым и полным сил.

Итак, копье, меч и кинжал, отличный шестидюймовый кинжал с обоюдоострым лезвием и рукояткой из оленьего рога! Затем рядом с оружием на траве оказались кожаный пояс и небольшая, но удивительно тяжелая коробочка из дубленой кожи, открыв которую, Иеро обнаружил магический кристалл и гадательные символы. Последними из мешка были вынуты два увесистых пакета с сушеным мясом, специально приготовленным для долгих путешествий. Теперь он не сомневался, кто послал ему все это!

Но где же ее письмо? Проворные пальцы метса принялись дюйм за дюймом исследовать сбрую хоппера. Однако после беглого осмотра удалось обнаружить лишь небольшую фляжку – очень полезный предмет для путешествий. Черт возьми, да где же оно? Иеро был убежден, что послание должно быть где-то здесь, совсем рядом!

Стоп! Иеро заложил руки за спину и попытался рассуждать логически. «Пошевели мозгами, дубина! – убеждал он себя. – Сеги могли убить… – Попрыгунчик засунул холодный нос прямо в волосы священника и возмущенно фыркнул. – Как бы ты поступил на ее месте, зная это? Неужели приколол чертово письмо к левому уху хоппера, чтобы кто угодно мог найти и прочитать его?»

После долгих поисков он нашел-таки под седельной покрышкой вожделенное послание – клочок бумаги, припрятанный в малюсенький, не больше ногтя, мешочек из хорошо промасленной кожи.

Дрожащими руками священник развернул бумажку и, не обращая внимания на нещадно палящее светило, погрузился в чтение. Над его головой в такт дыханию трепетали розовые ноздри прыгуна, вбирая разнообразные запахи, которые нес легкий ветерок. Однако в них не таилось угрозы, поэтому голенастые ноги Сеги оставались по-прежнему расслабленными. А его хозяин снова и снова перечитывал несколько строчек, торопливо набросанных на смятом листке бумаги:

«Дорогой мой! Я знаю, что ты жив. Не знаю только, где ты и что они с тобой сделали. Кто виноват во всем этом, мне, конечно, понятно. Раз ты не умер, а я никак не могу прикоснуться к твоему сознанию, значит, без Нечистого здесь не обошлось. Я бы с радостью послала к тебе Клуца, но он убежал той же ночью. Конюх говорит, что он страшно бился и ревел в своем стойле, а когда его попытались успокоить, сломал ворота и мгновенно исчез в темноте. Стражники утверждают, что незадолго перед рассветом видели животное на северной дороге. Наверно, он последовал за тобой, так что будь готов к встрече. На балу один из гостей пытался убить короля. Этот человек так и не заговорил. Даниэль ранен серьезно, но выживет. Мой кузен Амибал куда-то подевался, и никто не может сказать, где он теперь. Джозато тоже исчез. Даже верховный жрец ничего не знает о нем. В казармах пока все спокойно, а Митраш теперь постоянно со мной. Он просил передать тебе, что уже разослал людей на поиски и сообщил обо всем друзьям. Да хранит тебя Господь, любимый! Я оставила в мозгу Сеги еще одно сообщение. Если хоппер сможет тебя найти, он это сделает. Возвращайся скорей ко мне! Твоя Л.»

Иеро был рад, что никто, кроме Сеги, не видит его сейчас. Кто бы мог представить, что опытнейший киллмен, один из самых отчаянных лесных рейнджеров севера, будет плакать в три ручья над письмом любимой женщины.

Вытирая слезы, он еще раз поблагодарил Бога за то, что у него такая жена. Она ведь еще совсем ребенок! Но какое самообладание! Раз Иеро жив, значит, надо попытаться помочь ему. Сбежал Клуц – пошлем второго скакуна, пусть и лучшего из хопперов королевства. Иеро восхищенно покачал головой. Он мог поспорить, что охрана во дворце уже удвоена и все войска приведены в боевую готовность. И как проницательно она подметила исчезновение молодого герцога и главы канцелярии верховного жреца! А главное, теперь совершенно ясно, что заговорщикам будет непросто добраться до нее. Митраш ведь разослал сообщения, так? Очень хорошо! Иеро не сомневался, что совет эливенеров уже знает обо всех последних событиях. Стало быть, прямо сейчас брат Альдо и его соратники могут, правильно оценив обстановку, сделать ответный ход. Да, прочитав письмо, священник почувствовал, что у него гора свалилась с плеч. Даниэль и Лучар теперь в безопасности, а все королевство

– настороже. Метс получил ту помощь, которую она могла ему оказать, и все остальное уже зависит только от него самого. Правда, судьба Клуца немного его беспокоила. Куда мог подеваться лорс? Иеро еще раз погладил Сеги. Этот попрыгунчик действительно сотворил чудо. Обремененный тяжелым седлом и поклажей, он одолел сотни миль, терпеливо следуя за пропавшим хозяином. И, что совсем удивительно, выглядел просто отлично. Даже если принять во внимание все то, что Иеро слышал о силе и выносливости этих животных, способности Сеги поражали воображение. Ведь он, должно быть, тоже пересек голубую пустыню, несколько дней обходился без воды, а потом вынужден был скрываться от многочисленных хищников саванны. И так, почти не останавливаясь, он продвигался вперед и вперед, пока наконец его нерасторопный хозяин не отыскался. Не всякий человек способен на подобное. Чем же он, Иеро Дистин, заслужил столь безграничную преданность?

Ему потребовалось несколько секунд, чтобы вновь вскарабкаться на термитник и обозреть окрестности. Затем Иеро ослабил ремень, удерживающий стремена-футляры, уселся в седло и, ласково потрепав шею хоппера, послал его вперед. Сеги передернул ушами и, все ускоряя бег, припустил к встававшей на горизонте цепи холмов. Странные курганы по-прежнему манили священника в свои объятья. И потому он бездумно гнал скакуна на юго-запад, навстречу тому, что лежало за лесистыми склонами.

4. ТЕМНЫЕ УГРОЗЫ, ТЕМНЫЕ СОВЕТЫ

Где-то глубоко под землей, в мрачном помещении с мощными каменными стенами, россыпью разноцветных огней загадочно мерцал гигантский экран. Светящиеся стеклянные плафоны, вделанные в холодный камень, бросали тусклые отблески на идеально отполированную поверхность большого круглого стола, сложенного из черных мраморных плит. Вокруг стола на небольших возвышениях – так чтобы хорошо был виден сияющий экран-карта – стояли четыре черных кресла с причудливо изогнутыми ножками. На их широких спинках и подлокотниках было вырезано множество непонятных значков и символов. Немного поодаль стояло еще одно черное кресло побольше, особенно богато изукрашенное. Оно до сих пор пустовало.

В остальных креслах развалились четыре длинные фигуры в серых балахонах. На первый взгляд можно было принять их за близнецов, настолько похожими друг на друга казались эти люди. Все – абсолютно безволосые или выбритые настолько чисто, что на черепах не оставалось ни малейших следов растительности. Молочно-белая кожа, словно никогда не видела солнца. Заглянув в их глаза, любой человек вскрикнул бы от ужаса: эти бездонные серые омуты, в которых пылал лишь холодный огонь ненависти, могли бы принадлежать случайно ожившим мертвецам. Бледные, болезненно-белые лица оставались совершенно бесстрастными; их расплывчатые черты с трудом позволяли судить о возрасте участников совещания и вместе с тем наводили на мысль о чем-то бесконечно древнем и давно забывшем само понятие «возраст». Только помаргивание ужасных глаз и едва заметные движения рук, касавшихся гладкой поверхности стола, обнаруживали, что жизнь теплится в этих застывших восковых манекенах. Все их внимание было приковано к мерцающему экрану, и только изредка то один, то другой наклонялся и шептал что-то соседу или, едва шевеля пальцами, царапая какие-то пометки на лежавших перед ним клочках бумаги. Высший Совет адептов Нечистого напряженно работал.

Хотя сначала казалось, что Темные Мастера имеют совершенно одинаковую внешность, присмотревшись, можно было заметить и кое-какие различия. Кроме того, у каждого на груди висел цветной медальон – немыслимое сплетение застывших нитей из какого-то странного, холодно поблескивающего вещества. Красный, желтый, голубой и зеленый – почему-то ни один из цветов не радовал глаз; медальоны неуловимо переливались в неярком свете ламп, словно жадные и хищные глаза неведомых чудовищ. Зеленый казался наиболее отвратительным; он выглядел мерзкой пародией на свежий и насыщенный цвет весенней листвы. Вряд ли можно было ожидать иного – в том мире, какой собирались устроить на Земле собравшиеся здесь люди, свежей весенней листве не отводилось места.

Висевший над головами адептов экран походил на паутину разноцветных проводков, изгибающихся под неимоверными ушами; их прихотливый узор постоянно менялся, и казалось, что эта сеть, полная какой-то странной и отвратительной жизни, выплескивает в пространство эманацию зла. На судорожно корчившихся нитях беспорядочно вспыхивали маленькие огоньки, ни секунды не остававшиеся на месте. Не составляло труда понять – четверо в креслах прекрасно разбираются в том, что творится на экране, читая появлявшуюся на нем информацию с той же легкостью, с которой обычный человек пробегает глазами печатный текст. Никто, кроме особо избранных, не знал языка Великого Экрана, на котором отражались все секреты и начинания Темного Братства, его сокровенные планы. Невероятно долго собравшимся здесь адептам приходилось изучать язык зла, постигать его тайные глубины – всей жизни простого смертного едва хватило бы для этого. Но теперь они были Мастерами, первыми в своих Кругах, и Великий Экран – уста Нечистого – говорил им, что и как делать.

Наконец обладатель зеленого медальона отвернулся от светящейся панели и внимательно оглядел соседей. Если владелец голубого медальона казался наиболее молодым из собравшихся, то закутанный в серую робу повелитель Зеленого Круга выглядел самым старым – хотя было бы нелегко объяснить, на чем основывается это впечатление.

– Я собрал вас здесь, следуя заповедям Высшего Совета, где любая мысль имеет свой вес, а любое знание – свою цену.

Эта традиционная фраза походила на ритуальное приветствие, некую формальность, открывающую заседание, что подчеркивал голос говорившего – тонкий, вибрирующий, лишенный всякой эмоциональной окраски. Нечеловеческий, неестественный холод слышался в этом голосе, звенящем, словно мчащаяся под откос глыба льда.

– Итак, как самый старший среди нас, я обращаюсь к брату С'дане, предводителю Голубого Круга нашего ордена. Те события, о которых сейчас пойдет речь, разворачивались в основном на подотчетной ему территории, поэтому он и его ближайшие помощники целиком и полностью несут ответственность за все, что там произошло. Прошу заметить, что я упоминаю об этом совсем не с целью обвинить брата С'дану в нерешительных действиях и ошибочной оценке сложившейся ситуации. Мое первоначальное заявление, по существу, является лишь констатацией факта; я также имею на это соответствующий приказ, – добавил человек с зеленым медальоном, заметив нетерпеливое движение вождя Голубого Круга.

Глаза сидевших за столом загорелись интересом, и адепт с зеленым медальоном, потерев бровь, мотнул головой в сторону пустого кресла на возвышении.

– Да, – продолжал он, – мне, С'лорну, первому среди мастеров Зеленого Круга, в мою южную твердыню было доставлено послание. Послание от Безымянной Силы, от того, кого сейчас нет с нами, но кто существовал всегда и будет существовать вечно. Любой из нас мог получить его, и мне остается только догадываться, почему для исполнения своей воли он выбрал именно меня. Думаю – а я долго размышлял над этим вопросом во время путешествия, – что данное поручение было возложено на меня, поскольку я живу в наибольшем удалении от места нашей встречи. В течение жизни много поколений мы, да и те, кто воспитал и выучил нас, не считали необходимым проводить подобные встречи во плоти. Сейчас же, видимо, такая необходимость назрела, раз уж мне пришлось заставить вас добираться сюда столь неудобным способом. Наш Безымянный Властитель, Избранный из Избранных, владеет многими секретами. Возможно, у него есть более исчерпывающее объяснение, но нам до поры придется удовлетвориться тем, что было сказано выше. – С'лорн потер бледные ладони. – Ну что ж, пусть брат С'дана введет нас в курс дела.

Предводитель Голубого Круга внешне выглядел совершенно спокойным. Пока что суд над ним еще не объявлен; остальные могут лишь наблюдать и делать для себя выводы. Это совет равных – именно в таком качестве он был учрежден, чтобы избежать междоусобиц, постоянно затеваемых сторонниками Нечистого и подчас сводивших на нет хитроумные планы. Да, все они равны по положению, но на бескорыстную помощь рассчитывать нечего – их так воспитывали с самого детства. Это правильно. Каждый должен справляться со своими проблемами самостоятельно. И хотя последние события серьезно пошатнули авторитет С'даны, другие мастера не питают к нему вражды из-за постигших Голубой Круг неудач. Другое дело, если он проявит хоть малейшие признаки слабости или сомнения…

Кроме того, внушали опасение загадочные инструкции, поступившие якобы от самого Безымянного. Не ожидает ли его наказание за бездарное руководство той злополучной карательной операцией? Неуловимая дрожь пробежала по спине Верховного Мастера Голубого Круга.

– Первым событием, к которому я хотел бы привлечь ваше внимание, – начал он, – была странная смерть Мастера С'нерга из Красного Круга. Довольно долго его тело не могли отыскать, хотя мы уже знали, что он либо убит, либо взят в плен, потому что его искатель по-прежнему двигался по карте. Вскоре после этого мы понесли новые потери, в основном – животными. Все они тоже были убиты. Это послужило нам повторным предупреждением, если, конечно, считать, что гибели одного из высоких братьев оказалось недостаточно, чтобы вызвать тревогу.

Никто не шевельнулся и не попросил слова, однако нужные акценты были расставлены: все поняли, что Голубой Круг отнюдь не первым принял на себя удар противника.

– Потом это существо – или существа – надолго исчезло в трясине Пайлуда, где даже мы не осмеливаемся появляться. И все же мы навели на его след обитающее в тех местах создание, которое сами не слишком хорошо понимаем и которого опасаемся, хотя иногда и используем в своих целях. Насколько мне известно, пришелец убил и его. – Пауза. Прозвучала еще одна ключевая мысль. – Тогда мы начали уже серьезно беспокоиться.

Каким-то образом преодолев болото, существо быстро приближалось к границам моего Круга. Теперь мне уже приходилось самостоятельно рассчитывать его вероятный маршрут, потому что оно уничтожило искатель С'нерга, по-видимому догадавшись о его функциях. Так или иначе, я устроил на него ловушку и захлопнул ее.

Но тут нам был преподнесен сюрприз! Мы поймали всего-навсего одного из этих размалеванных священников северных Аббатств, грязного лесного бродягу – наполовину солдата, наполовину охотника. Обычно именно таких головорезов они и посылают куда-нибудь со своими дурацкими поручениями. Его спутников – двух животных и девчонку-рабыню, которую он отбил у местного племени каннибалов как раз в тот момент, когда они собирались ее съесть, – мы даже не стали преследовать. Было трудно представить, что эта разношерстная компания могла так переполошить всех наших людей!

С'дана поочередно оглядел сидящих перед ним мастеров, как будто взвешивая очередную фразу, прежде чем произнести ее вслух.

– И вот здесь, признаю, я допустил ошибку. Если наш Великий План хоть как-то пострадал по моей вине, я готов нести любую ответственность за этот просчет. Потому что просто не мог поверить, что захваченный нами дикарь, пусть даже весьма смелый и опытный воин, окажется сильным противником. Я решил тогда, что Аббатства – или сам этот священник – обнаружили в Городах Смерти какое-то новое знание – машину или странный наркотик, позволяющий усиливать ментальные способности. Поэтому пленник был отправлен в твердыню на острове Манун, где мы собирались не спеша вытянуть из него все секреты.

Свет ламп отразился от блестящего черепа мастера Голубого Круга, когда он недовольно покачал головой.

– Мы ошиблись снова. Этот человек обладал врожденными телепатическими способностями, причем настолько мощными, что со временем они могли бы привести его сюда, в эту комнату – как и всех нас. И основным нашим промахом является то, что мы недооценили силу и изобретательность жалкого служителя культа какого-то всеми давно забытого божка!

Неподдельная страсть, прозвучавшая в голосе говорившего, заставила С'лорна зашипеть от ненависти, но он моментально взял себя в руки, увидев, что мастера Красного и Желтого Кругов согласно кивнули.

– То, что случилось потом, вам тоже хорошо известно, – продолжил С'дана. – Он бежал! Бежал с Острова Смерти, захватив свое оружие и убив еще одного брата! Предводитель моих Ревунов-телохранителей каким-то образом почувствовал тревогу и бросился за ним, но тоже был зарезан, хотя я лично обучал и натаскивал его не один год. А теперь вдумайтесь, братья! Мы до сих пор не знаем, как все это проделано! Наши знания, наши информарии не дают ответа! Да, несомненно, во время побега этот человек воспользовался ментальными способностями. С их помощью он убил одного из братьев – это ясно. Но без помощи наших машин – да и с их помощью тоже – способны ли мы сделать нечто подобное? Вы прекрасно знаете ответ.

Что же дальше? Опираясь больше на догадки и предположения, мы снова выследили убийцу-священника, этого пера Иеро Дистина, о котором теперь знаем так много. Оказывается, он отыскал девчонку-оборванку и животных, использовав направленный мысленный сигнал. Как ему удалось сделать это, не разрушив собственный мозг, опять-таки неизвестно. Что же потом? Потом целый отряд наших слуг, посланный вдогонку за беглецами на одном из новейших кораблей, которые приводятся в движение силами Смерти, вся корабельная команда и один из наших высших братьев, С'карн, командир отряда и достойный противник для кого угодно, исчезли. Все, повторяю, все исчезли!

Теперь пауза длилась дольше: С'дана никак не мог справиться с охватившей его яростью. На лицах остальных мастеров застыло выражение озабоченности. Казалось, даже глава Зеленого Круга С'лорн глубоко потрясен последними словами.

– Мы делали все, что могли. Выпускали столько персональных защитных экранов, сколько успевали выдавать наши мастерские. В районе Внутреннего моря подняли на ноги всех своих людей, все посты. Предупредили об опасности наших братьев из Желтого Круга, и в конце концов я сам отправился к южной границе наших территорий. Ибо к тому времени уже понял, какую угрозу несет нам этот человек, играющий ментальной силой, словно разрядами молний. Да, тогда я уже понял это!

То, что произошло дальше, известно нам уже из менее надежных источников. Случилось примерно следующее: каким-то образом священник умудрился пересечь Внутреннее море. При этом ему еще раз пришлось сражаться; его судно – непонятно, где и каким образом он его раздобыл, – догнал пиратский корабль, команду которого мы давно контролировали. Вызвав на поединок капитана пиратов, он зарубил его, а кроме того, еще и глита – а ведь эту породу мы считали одной самых перспективных! После поединка команда нашего корабля немедленно сдалась. Даже страх перед Темным Братством не заставил их нарушить неписаный морской закон, запрещающий причинять вред победившему в схватке.

По возмущениям ментального поля мы снова вычислили их вероятный маршрут и выслали на перехват еще один корабль с тайной базы на южном побережье. Он настиг и уничтожил судно священника, но, к сожалению, слишком поздно. Нам досталась лишь груда дымящихся обломков, застрявших на рифах, а вся команда парусника успела сойти на берег и растворилась в дремучем лесу, который мы никогда раньше не посещали. Но это еще не все, братья.

Голос С'даны, который и так нельзя было назвать особенно благозвучным, теперь стал похож на шипение приготовившейся к броску кобры.

– Вместе с ним на корабле находился эливенер! С каких пор, я спрашиваю, эти презренные обожатели букашек, эти глупцы, которые копаются в грязи и нянчатся со всеми тварями, что ходят, летают и ползают, эти доброхоты, утешающие слабых и кормящие голодных, – аг-г-г-р-р! – с каких пор эти мерзавцы стали совать нос в наши дела?!

Животная ярость огненно-красной волной захлестнула его сознание, но отчаянным усилием воли Верховный мастер Голубого Круга вновь овладей собой.

– Так вот, одного из них видели на корабле вместе со зверьми, женщиной и священником. Это был старик, вероятно, обладатель весьма высокого ранга в их иерархии, потому что он мог управлять даже огромными морскими животными. Вполне возможно, что именно он приложил руку к исчезновению нашего корабля на севере.

Затем я отправился в Ниану, чтобы попросить у сидящего рядом со мной брата С'райта из Желтого Круга совета и помощи. И поскольку после этого я полностью передал ему контроль за проведением операций, пусть он расскажет, что мы задумали и что из этого получилось.

Довольный тем, что отчет завершен, С'дана облегченно откинулся на спинку кресла. По его высокому мертвенно-белому лбу медленно стекали струйки пота.

С'райт, находившийся слева от С'даны, некоторое время сидел молча, размышляя, с какого места продолжить рассказ, затем поднял голову и заговорил:

– То, что мы попробовали предпринять, насколько я теперь понимаю, нужно было сделать гораздо раньше. – Глаза Темного Мастера недоверчиво обежали лица коллег, как будто он ждал какого-то вызова с их стороны. – Мы рассуждали следующим образом: почему этот священник вдруг ни с того ни с сего оказался столь далеко на юге и сам ли решился на такое отчаянное путешествие или его кто-то послал? Не скрою, С'дана сумел убедить меня, что это отнюдь не ложная тревога и что теперь нашим великим планам грозит серьезная опасность. И, наконец, даже если его никто сюда непосылал, то что он здесь ищет? Примите во внимание – тогда мы еще не знали, что его сопровождает эливенер. Эти сведения поступили намного позже.

Итак, выделив три главных вопроса, мы приступили к обработке данных. Как нам стало известно, пришелец захватил все имевшиеся у погибшего С'нерга карты. На них были помечены те места, по которым Смерть ударила особенно сильно, – центры древней цивилизации. Не ищет ли, он одно из таких мест? В свете той скудной информации, которой мы тогда располагали, эта мысль показалась нам весьма вероятной. Разведчики Голубого и Красного Кругов обшарили весь север, но им, к сожалению, требовалось определенное время, чтобы составить полные отчеты, а временем мы как раз и не располагали. Поэтому пришлось в какой-то мере действовать наугад… правда, мы стянули свои подразделения – людей и всех имевшихся под рукой рабов-животных – поистине с удивительной скоростью. К тому моменту, когда священник снова дал о себе знать, мы собрали уже порядочные силы под командованием полудюжины высоких братьев. В полученном нами донесении сообщалось, что интересующие нас люди сошлись в ментальном поединке с какой-то странной жизнью, обитающей в том районе. Что это была за жизнь и с чем еще придется столкнуться нашим отрядам, мы не знали. Слишком много отличных разведчиков бесследно исчезло в этих лесах, и качество поступающей информации оставляло желать лучшего.

Мы внимательно изучили карты южных территорий и на одной из них нашли весьма любопытную пометку – вход в подземное хранилище, построенное людьми во времена до Смерти. Из многих сотен подобных сооружений, обнаруженных разведчиками и дожидающихся пристального изучения, только этот объект находился в пределах интересующей нас области.

С'райт с некоторым вызовом оглядел присутствующих.

– Да, ни С'дана, ни я не присоединились к нашей армии. Возможно, если рассматривать сложившуюся ситуацию с нынешних позиций, нам обоим стоило сделать это. Но тем не менее я не собираюсь ни перед кем оправдывать свое решение. В самом деле, зачем тогда подбирать и учить помощников? И если сейчас кто-то усомнился в нашей преданности Плану, я прошу незамедлительно заявить об этом!

Никто не двинулся с места, и, слегка понизив голос, мастер Желтого Круга продолжил:

– Нашему отряду было нанесено самое сокрушительное поражение за всю историю Темного Братства. Последние ментальные сообщения от братьев говорили о том, что они обнаружили указанное на карте место и спускаются внутрь. Больше посланий от них не поступало.

Много дней спустя один из разведчиков со всей осторожностью осмотрел это место. Растительность там либо захирела, либо погибла, а из чудовищных разломов в почве вытекала горячая слизь и поднималось отвратительное зловоние. Непохоже, что такие разрушения могли быть вызваны силами Смерти, потому что мы умеем определять некоторые последствия их применения. Очевидно, враг использовал какой-то из еще более древних секретов погибшей расы. На этом моя история кончается.

С'райт замолчал и бесстрастно уставился на полированную поверхность стола. Его соседи тоже безмолвствовали. Несмотря на то, что они практически не услышали ничего нового, столь подробное и точное повествование об их величайшей неудаче угнетающе подействовало на всех. Но вот чей-то голос нарушил затянувшееся молчание:

– Зато я, братья, могу продолжить эту историю. – Мастер Зеленого Круга С'лорн улыбался, если так можно было назвать мерзкую ухмылку, перекосившую его лицо (это, впрочем, совсем не означало, что Верховный Мастер собирается пошутить – подобные ухмылки не имеют ничего общего с чувством юмора). – Не сочтите за труд выслушать последние новости из моих южных владений. Кстати, многие из них были доставлены только сегодня специальным нарочным. Не скрою, они немного поднимут ваше настроение.

Сообщив это, С'лорн возбужденно подался вперед, пальцы его длинных белых рук соприкоснулись друг с другом на полированном мраморе столешницы.

– Вы все, должно быть, знаете, что вскоре после уничтожения нашего отряда священник объявился в Д'Алва, пустив прахом несколько лет кропотливой работы слуг и союзников Братства. Более того, оборванная девчонка, маленькая лесная крыса, которую он подобрал где-то на севере, на самом деле оказалась единственной дочерью короля этой дикарской страны и, стало быть, законной наследницей престола! Такого поворота событий никто не мог предугадать! А пройдоха-священник сумел предусмотрительно охмурять девку и первым делом женился на ней, став фактически полновластным правителем королевства! По большей части успехи шустрого северянина объясняются либо невероятно удачным стечением обстоятельств, либо, как мне ни прискорбно говорить это, серьезными просчетами наших собратьев.

С'лорн внимательно оглядел мастеров, следя за реакцией каждого на только что сказанные слова.

– Я заранее приношу извинения тем из вас, кого я мог обидеть подобным заявлением. Но в свете последних событий мое мнение о ловкости этого потрясателя основ и гения ментальной защиты, этого пера Иеро Дистина, несколько изменилось. Прежде всего я задумался над тем, кто же он такой. Насколько мне известно – причем с ваших слов, – он состоит на службе у северных Аббатств, а ведь я очень мало знаю о том, что это за Аббатства и чего они добиваются. Поэтому я решил, что наиболее разумным будет считать его некой естественной флюктуацией, странным телепатическим мутантом, которые еще изредка появляются то там, то тут. И как только наш священник подпал под одно из определений строгой классификации, сразу стало ясно, как его одолеть.

Я собрал братьев Зеленого Круга и вместе с ними разработал свой собственный план. Вы знаете, что у нас есть весьма могущественные союзники в Д'Алва, даже королевской крови, не говоря уже о том, что все их храмы просто нашпигованы соглядатаями Братства, занимающими там большинство ключевых постов. Нужно также отметить, что как раз к тому времени в моих секретных лабораториях были завершены последние испытания некоего наркотического вещества, которое обладает способностью подавлять ментальную активность мозга, даже весьма тренированного, – видите ли, у нас была возможность провести и такие эксперименты…

Остальные трое прекрасно представляли, сколько братьев, не угодивших Верховному Мастеру, стали жертвами подобных опытов, но никто не протестовал: подобные мелочи ничего не значили, если требовалось вырвать инициативу из рук противника.

– Я встретился с союзниками из Д'Алва как можно дальше от столицы государства, – продолжал Мастер Зеленого Круга, – чтобы предмет нашего интереса не ощущал около себя ни малейшего следа ментальной активности. Я хотел, чтобы никто из окружающих не возбудил его подозрений – и он так ничего и не обнаружил! А теперь слушайте внимательно, братья. Сегодня я могу с полной уверенностью сообщить вам следующее: пер Иеро Дистин, этот лжепринц и возмутитель спокойствия, мертв!

Кто-то из Мастеров не сумел подавить вздоха облегчения. Однако это был явно не С'дана, на холодном лице которого не дрогнул ни один мускул.

– Этого ментального монстра просто-напросто оглушили ударом по голове, вкатили ему огромную дозу нового наркотика и под надежной охраной отправили подальше из города. Священника убили не сразу, иначе его жена, эта высокородная шлюха, почувствовала бы, что он мертв, и приступила бы к решительным действиям. Тогда большинству наших людей в стране пришлось бы туго… Но теперь уже не остается никаких сомнений: пер Иеро мертв, совершенно, абсолютно, целиком и полностью мертв! Все! Его фигура сошла с игральной доски, и мы можем, как прежде, свободно планировать наши дела, не опасаясь того, что он снова сумеет нам помешать.

На этот раз тишина не затянулась: вкрадчивый голос С'даны моментально оборвал наступившее молчание, но в нем не было и тени радости, а только ледяной холод:

– Прежде чем мы окончательно удостоверимся в твоей правоте, старший брат, я, как единственный из вас лично видевший этого человека, смиренно прошу дать ответ на некоторые возникшие у меня вопросы. Где и каким образом он был убит? Кто опознал труп? Могут ли ваши союзники показать тело? И если труп действительно у них, то что они собираются с ним делать? Услышав ответы на эти простенькие вопросы, я, вне всяких сомнений, сочту себя удовлетворенным.

Слабый румянец выступил на мертвенно-бледных щеках обладателя зеленого талисмана. Было совершенно ясно, что подобная просьба застала его врасплох, и поэтому Верховный Мастер сейчас всеми силами пытается подавить новый всплеск раздражения. Наконец, собрав всю волю, С'лорн заговорил заметно дребезжащим голосом:

– Предводитель наших союзников в Д'Алва воспитывался мной с детства. Его доверенные люди увезли одурманенного священника далеко на запад, пользуясь тайными тропами, не известными никому, кроме них. Он отправил с пленником самых преданных слуг, причем двигались они двумя партиями: первая везла священника, а вторая следовала за ней в некотором удалении. Это оказалось совсем не лишней предосторожностью, потому что вторая партия наткнулась на изрубленные тела первой. Все, повторяю, все были убиты, и я не вижу оснований сомневаться в словак тех людей, что принесли мне эту весть. Пока неясно, кто именно их убил, но, по всей видимости, это могли сделать бандиты, скрывающиеся в западных пустошах. Ну? Теперь вы удовлетворены моим ответом?

– Да, я удовлетворен, – медленно произнес Судана. – Но я еще раз предупреждаю вас всех – и да простит старший брат мою, быть может, неуместную настойчивость, – что этого человека неимоверно трудно убить. И я окончательно поверю в его смерть, когда услышу, что один из высших братьев самолично осмотрел тело и признал его мертвым. Скажу честно, мне не очень нравится то, что я услышал… хотя, возможно, я и ошибаюсь. Можете поверить, я, как и вы, от всей души надеюсь, что подозрения неосновательны.

– Если сообщенное мной не подтвердится, – отрубил С'лорн, явно раздраженный тем, что кто-то пытается приуменьшить его триумф, – я готов нести ответственность. Сейчас же надо думать о другом: действия северянина являлись деталью какого-то плана. Итак, налицо целая организация, целая страна, открыто бросающая вызов нам, чьи деяния и имена всегда были скрыты от врагов. Никто не подозревал о нашем существовании, за исключением разве что эливенеров… Но сам смехотворный девиз этого ордена – «Да не уничтожишь ты ни Земли, ни всякой жизни на ней» – служил для нас надежной защитой от любых посягательств. Так мы думали, зная об их пассивности. Ничего, пусть они пока болтаются под ногами, рассуждали мы в своей гордыне, а потом, когда Великий План начнет действовать, мы сотрем их с лица земли вместе со всеми остальными бесполезными людишками!

Но теперь, – голос Верховного Мастера дрогнул, – что мы узнаем? Оказывается, они отбросили все свои ложные заповеди и активно помогают нашим врагам! Хуже некуда! Только то, что эливенеры всегда казались такими беспомощными и убогими, сдерживало в прошлом нашу карающую длань! А они, ловко изображая слабых и немощных, изучали нас! Изучали внимательно и вдумчиво и, должно быть, намного дольше, чем мы можем себе представить. И это знание, отданное ими в руки тех, кто умеет ненавидеть по-настоящему, будет опасным оружием против нас!

Сделав небольшую паузу, С'лорн продолжал:

– Да, священник мертв. Но те, кто послал его, живы. Вы говорите, братья, что он пришел с севера, из этих Аббатств, которые якобы находятся под неусыпным контролем. А на самом деле объединенные под властью Аббатств северные государства – Республика Метс и Отвианский Союз – представляют собой серьезную угрозу для наших планов. Конечно! Где гарантия, что оттуда не хлынет орда убийц? Значит, нам самим нужно теперь действовать быстро и слаженно. Угроза с севера должна быть немедленно устранена – раз и навсегда! Чувствую, что именно поэтому мне и было предложено возглавить совет.

И остальные трое, склонив головы, стали внимательно слушать новый план владыки Зеленого Круга.


Далеко-далеко от мрачных подземелий слуг Нечистого колыхалась на ветру роща могучих сосен или очень похожих на них деревьев. Кора огромных, таранящих небо стволов была иссечена трещинами и покрыта наростами седого лишайника. В самом центре рощи находилась поляна почти идеально круглой формы, покрытая толстым ковром опавших сосновых игл. В серебристом свете луны ее поверхность казалась совершенно шлей, потому что ничего не росло на этом ковре из иголок, хотя он выглядел необычайно свежим и чистым.

Ни один звук не нарушал тишину опустившейся ночи, за исключением отдаленного уханья вылетевшей на охоту совы и слабого шелеста ветвей, колеблемых шаловливым ветерком. И все же усыпанная сосновыми иглами поляна отнюдь не была пустой. Здесь тоже проходил своеобразный высший совет. Бесформенные туши, буро-коричневые, мохнатые, вольготно разлеглись на колючем ковре, и только горящие в темноте глаза отличали их от замшелых каменных валунов. Только незаметно, в такт дыханию, вздымались крутые медвежьи бока, пока старейшины племени выслушивали мысленный отчет застывшего в центре круга разведчика.

Глубокие мысли, едва ли доступные живым существам иной природы, неторопливо кружились в мохнатых головах. Терпеливо и внимательно старейшины изучали доставленную информацию. Уже очень долго они скрывались ото всех остальных разумных обитателей этого мира. И теперь, когда от одного решения зависело все будущее, они совсем не торопились выносить его.

Ночь медленно истончалась, пока мысленные импульсы неспешно перетекали от одного подключенного в цепь разума к другому. Луна скрылась за облаком. Когда она появилась на небосводе снова, маленькая фигурка Горма исчезла из центра круга, но кольцо огромных бурых тел осталось на месте. Их крутые бока по-прежнему мерно вздымались.


В самом сердце непроходимых джунглей, столь же далеко от поляны медвежьего совета и подземелий Нечистого, как эти места находились друг от друга, раскинулось тихое озерцо. По отлогим берегам прихотливо изгибали ветви зеленые великаны, по сравнению с которыми гигантские северные сосны казались лилипутами. Толстые канаты лиан и прочих лесных паразитов застывшим дождем свешивались с могучих боков древесных башен. В сонном мареве горячего полудня заунывно жужжали тучи насекомых, изредка раздавались звонкие трели суетящихся на ветвях птиц.

По проторенной тропе к озерцу осторожно подходил огромный черный зверь. Остановившись в густых кустах, он принялся внимательно обозревать пустынные берега, в то время как его широкие влажные ноздри глубоко втягивали сырой озерный воздух. На бугрящемся могучими мышцами плече животного краснели кровоточащие рубцы – след свирепой схватки. Венчающие голову тяжелые разлапистые рога были выпачканы еще не запекшейся кровью. И все же зверь не выглядел испуганным – просто казалось, что он от природы осторожен.

Наконец, решив, что под темным покрывалом воды не таится опасность, зверь бесшумно вошел в озерцо и поплыл к противоположному берегу, продолжая ловить широко расставленными ушами каждый подозрительный звук.

Выбравшись из озера, Клуц встряхнулся, разбрасывая брызги, и все так же бесшумно затрусил вперед по тропе – на север.


Иеро пробудился на рассвете и, широко раскрыв глаза, с наслаждением потянулся и зевнул. Вот и еще одна ночь позади. Сверху открывался прекрасный вид на саванну, только кое-где обзор закрывали купы деревьев, на одном из которых он и заночевал. Метс забирался все дальше на возвышенность. С каждой пройденной милей стволы деревьев прибавляли в обхвате, хотя оазисы буйной растительности встречались по-прежнему редко. Присев на «ложе», Иеро мог любоваться кочующими по степи табунами маленьких грациозных животных, похожих на антилоп. С восходом солнца они спешили укрыться в колючих зарослях, спасаясь от назойливых кровососов и вездесущих хищников, подстерегающих жертву среди бескрайнего моря пожелтевшей травы. Стада животных покрупнее возвращались на пастбища после ночного водопоя.

Священник склонился над просветом в ветвях и издал протяжный вибрирующий крик.

Моментально из зарослей колючего кустарника показалась длинноухая голова, и вскоре попрыгунчик, такой бодрый, словно он провел ночь в устланном мягкой соломой стойле, уже стоял под деревом.

Человек спустился вниз и, разбросав кучу веток, вытащил из норы между корнями седло и всю прочую амуницию, спрятанную там с вечера. Каждое утро он испытывал необычайное облегчение при виде живого и здорового Сеги.

– Беда с тобой, парень! – вздохнул Иеро, почесывая хоппера между ушей. – Куда спокойнее было бы отослать тебя подальше отсюда. Не правда ли, хорошая благодарность за службу?

Шершавый розовый язык прошелся по его лицу, и священник, отплевываясь, расхохотался.

Однако безопасность Сеги не на шутку беспокоила хозяина, не находящего способа защитить животное. Если человек ночью мог забраться на дерево, то попрыгунчик оставался совершенно беспомощным. Выросший на открытой равнине, он еще мог спастись бегством на открытом пространстве, но по мере приближения к холмам саванна постепенно переходила в лес. А в чаще Сеги будет все труднее ускользнуть от кровожадных ночных хищников. Конечно, огромные задние лапы хоппера – грозное оружие, но для того чтобы размахивать ими, прыгать и уворачиваться, нужно место. А на это как раз рассчитывать не приходилось.

Единственное, что мог сделать Иеро, – каждый раз при остановке на ночлег снимать с Сего всю упряжь, чтобы хоть как-то облегчить зверю свободу передвижений. Не раз он просыпался в надежде, что попрыгунчик ушел, отправился обратно к далекому дому и относительной безопасности. Если уж Сеги смог догнать хозяина, обремененный грузом, то, двигаясь налегке, он имел куда больше шансов благополучно закончить рискованное путешествие.

Но хоппер не уходил. Приказы, заложенные Лучар в бесхитростный мозг, и привязанность к Иеро не отпускали Сеги. Он нашел хозяина и теперь явно предпочитал оставаться с ним вопреки уговорам и понуканиям.

Однажды ночью Иеро, рискуя сломать шею, спустился с дерева, на котором спал, и попробовал незаметно убраться подальше. Однако, прислушавшись, он обнаружил, что лопоухий скакун как ни в чем не бывало шлепает за ним по тропинке, подвергая себя еще большей опасности. После этого происшествия Иеро прекратил все попытки избавиться от привязчивого Сеги. Раньше с помощью телепатического внушения он бы в два счета справился с ним. Но теперь…

Иеро вздохнул и рассеянно почесал теплый бок животного; за последние дни он здорово привязался к пушистому спутнику. Там, в Д'Алва, Сеги был для него лишь занятной игрушкой, не более. Теперь же между ними возникла прочная привязанность. Конечно, мозг попрыгунчика сильно проигрывал по сравнению с мозгом Клуца; к тому же Иеро воспитывал лорса много лет… однако он начинал испытывать к Сеги столь же теплые чувства.

Путник достал еду и принялся завтракать. Интересно, где теперь Клуц? И жив ли он? Следующая мысль, непроизвольно всплывшая в его сознании, была тут же подавлена – нет, сейчас совсем не время терзать себя воспоминаниями о далекой возлюбленной.


Несколькими часами позже Иеро остановил Сеги и, прикрывая ладонью глаза, стал всматриваться в открывающийся пейзаж. Далеко впереди сплошной стеной вставал лес. Насколько путник мог понять, перед ним лежала западная оконечность великих джунглей юга. И те деревья, которые до сих пор встречались по пути и на севере считались бы просто огромными, на самом деле были всего-навсего жалким подлеском, возвещающим о близости царства зеленых гигантов – самых дремучих и самых опасных дебрей на всей планете. Порожденная Смертью радиация почему-то необычайно подстегнула рост богатейшей флоры южных лесов. Незаметные прежде растения приняли поистине чудовищные формы и размеры. Возможно, сказалось и то, что древние называли парниковым эффектом. Так или иначе, южную оконечность североамериканского материка теперь покрывали непроходимые тропические чащи невиданной пышности и разнообразия.

«И за этими деревьями, – возбужденно думал Иеро, – всего на расстоянии одного дневного перехода, лежат пурпурные холмы». Как бы он хотел сейчас прогуляться по их живописным склонам, курящимся синим туманом; только прирожденная доброта к животным не позволяла ему гнать бедного попрыгунчика во весь опор, вперед и вперед, навстречу пурпурно-синей мечте.

Сохрани Иеро хотя бы четверть ментальных способностей, он бы без труда понял, что действует не по своей воле и что навязчивая идея, уже не первый день отклоняющая его на юго-запад от выбранного маршрута, внедрена в сознание весьма умело и деликатно. Но Иеро безвозвратно утратил телепатические навыки: дар чтения мыслей, защитный экран, ясновидение и способность к мысленным битвам. Тщетно пытался он восстановить потерянный талант. Наркотик Джозато поработал на славу, сведя его ментальную мощь к возможностям новорожденного младенца.

Итак, слепота разума заставила Иеро полагать, что и для всего мира он

– «пустышка», но это была ошибка. Дьявольское снадобье действительно вытравило былые способности, и для большинства живых созданий, включая слуг Нечистого, Иеро стал «ментальным нулем». Даже Лучар, нерасторжимо связанная с ним, не смогла обнаружить мысленную ауру возлюбленного. Попрыгунчику помогло прекрасное обоняние; он шел по следу, как хорошо натасканная собака-ищейка.

Но кроме слуг Нечистого существовали и другие порождения Смерти, обладавшие способностями к телепатии. Иеро убедился в этом на собственном опыте, но не догадывался, что одно из таких созданий проникло в самый глубокий, неповрежденный слой его мозга.

Весь день священник верхом на скакуне медленно, но неуклонно продвигался к лесу, стараясь по возможности огибать кучи опавшей листвы и завалы из сухих веток. С каждой пройденной милей делать это становилось все труднее и труднее. На пути стали попадаться промоины – сначала мелкие, а потом все глубже и шире. Пока что эти рытвины не составляли серьезного препятствия для прыгуна, но они грозили перерасти в обширные овраги, вымытые на склонах холмов дождевыми потоками.

С приходом ночи Иеро разбил лагерь в одной из таких промоин, по дну которой лениво струилась маленькая речушка. В склоне оврага, довольно высоко над уровнем воды, он обнаружил вместительную каменную нишу, где удалось устроить даже хоппера. Загнав Сеги внутрь, священник завалил вход кучей хвороста.

Пушистый скакун прекрасно чувствовал себя в убежище; закусив травой и сползающими по каменным стенкам лианами, он улегся в углу и принялся флегматично перемалывать жвачку.

Луна этой ночью не взошла, но звезды светили ярко. Иеро почти не сомкнул глаз, изучая темную изломанную линию высившихся на горизонте холмов. «Это, должно быть, очень старые горы, – решил он наконец, – одряхлевшие и прилизанные ветром». По крайней мере, молодые северные хребты сильно отличались от того, что предстало его глазам. Там, где ветер нанес достаточно почвы, склоны холмов щетинились лесом. Впрочем, несмотря на почтенный возраст горных вершин, добраться к ним было отнюдь не просто: среди макушек деревьев, словно клыки дракона, поднимались голые каменные утесы, преграждающие дорогу наверх. Мысли Иеро возвратились к попрыгунчику. Как заставить Сеги уйти домой? Ведь в этой гористой, заросшей лесом местности хоппер лишится основного преимущества – скорости; тут быстрые ноги не спасут его. Значит, хозяину придется работать за двоих, а это уменьшит и без того скромные шансы выбраться отсюда живыми.

Дважды за ночь негостеприимные обитатели джунглей пытались добраться до убежища. В первый раз чей-то гневный рык заставил прыгуна, вращавшего глазами от страха, прижаться к дальней стене пещерки. К чести Сеги, тот не запаниковал и целиком положился на воинское искусство хозяина. Начни он метаться по крошечному пятачку земли или попробуй выбраться наружу, все могло бы кончиться печально.

Иеро же, пригнувшись и взяв оружие наизготовку, застыл у завала. Внезапно и абсолютно бесшумно из-за кучи веток протянулась огромная когтистая лапа, покрытая редкими пучками ярко-алого меха. Священник посчитал это достаточным, чтобы подхватить широким наконечником копья несколько пылающих углей из костра и ловко высыпать их на конечность, неожиданно вторгнувшуюся в убежище. Наступило секундное молчание. Затем лапа исчезла, и снаружи донесся оглушительный вопль, сопровождаемый треском сухих веток, которые в ярости топтал обладатель громоподобного голоса. Вскоре вопли и взвизгивания затихли в ночи, и Иеро позволил себе облегченно улыбнуться. По-видимому, неосторожный ночной гость отправился к речке залечивать ожоги.

Потом священник несколько часов дремал, привалившись к теплому боку попрыгунчика, и просыпался только для того, чтобы подбросить хвороста в огонь. Ночь вокруг звенела криками и шорохами; когда чуть слышные шаги огромных лап раздавались рядом с укрытием, Иеро сразу же пробуждался от дремы и нашаривал в темноте копье. Хищники, однако, не решались ломиться сквозь преграду из веток и предпочитали бродить вокруг – их явно отпугивал огонь, а также незнакомые запахи человека и скакуна.

Иеро так и не удалось уснуть толком – к счастью, как оказалось. Забудься он хоть на минуту, вторая вылазка хищников вполне могла увенчаться успехом.

Сквозь дремоту священник уловил странный звук, то заглушавший журчание речки, то замиравший вдали. Он доносился откуда-то сверху и походил на негромкие хлопки паруса, повторяющиеся необычайно быстро и ритмично. Вкрадчивый размеренный шум почти сливался с несмолкающим рокотом джунглей, так что Иеро удавалось различать его только в минуты затишья. Попрыгунчик же, если и заметил странный звук, определенно не встревожился. Забившись в угол, он сонно таращился на огонь и, не переставая, жевал.

Перед самым рассветом Иеро вдруг услышал хлопки совсем рядом и почтя инстинктивно подбросил несколько веток в догорающий костер.

Звук неожиданно превратился в оглушающий рокот, и биение огромных крыльев подняло небольшой ураган на маленьком клочке земли, где скорчились человек и попрыгунчик. В ярком свете разгоревшегося пламени Иеро наконец-то разглядел, кто на этот раз вторгся в убежище, и глаза его расширились от ужаса.

Прямо над ним нависло искаженное, демоническое лицо: острые клыки, светящиеся глаза, поросячье рыло и треугольные, словно вырезанные из жесткой лоснящейся кожи, уши-локаторы. Сморщенное голое тельце ночного призрака поддерживала в воздухе пара огромных кожистых крыльев. Словно в насмешку, голова чудовища, размерами и формой напоминавшая небольшой винный бочонок, была посажена на маленькое и костлявое туловище.

Острые челюсти щелкнули перед лицом Иеро, и тот, моментально отпрянув, поднял копье. Летучая тварь рванулась наперерез, ветер, поднятый гигантскими крыльями, заставил пламя костра взметнуться еще выше. Обезумевший от страха попрыгунчик жалобно пищал в углу. Но метс был начеку.

Копье описало короткую стремительную дугу и, несмотря на поразительную увертливость монстра, впилось глубоко в плечо, туда, где крыло соединялось с уродливым телом. Вскрикнув на невероятно высокой ноте, творение мрака конвульсивно забило крыльями и через мгновение сгинуло в темноте. Поглядев на восток, Иеро заметил на небе тоненькую светлую полоску – длинная ночь закончилась.

Опираясь на копье, священник преклонил колени и вознес благодарственную молитву за спасение от сил тьмы. Он молился о будущем всех достойных людей, каждой наделенной разумом и добротой твари Божьей, славил красоту и свежесть благословленной Господом земли, просил Бога укрепить его дух для новых испытаний и не оставить милостью тек, кто ему так дорог. Наконец, осенив себя последним крестным знамением, Иеро устроился на холодном камне и уснул, как только голова коснулась земли.

Сеги, с первыми лучами солнца забывший ночные страхи, насторожил длинные уши и потянулся к свисавшим со стены молодым зеленым побегам. Пришла его очередь нести караул.

5. ТКАЧ И ПАУТИНА

Иеро проснулся с головной болью. Нет, он не чувствовал себя нездоровым, а только немного разбитым и заторможенным. Некоторое время, сидя под накрапывающим мелким дождем, он размышлял, не сырая ли погода вызвала мигрень, и наконец решил, что дождь тут не при чем; день был вовсе не холодный, скорее наоборот. Вообще-то раньше ему доводилось ночевать и под ливнями, и ничего подобного он не ощущал. Возможно, гнилостные испарения поднялись утром над речкой и отравили сон. Невероятно! За тридцать с лишним прожитых лет Иеро привык не тревожиться о здоровье. По сравнению с древними, обитатели мира, возникшего после Смерти, вообще болели сравнительно мало. Конечно, кое-где сохранились очаги заразы – следы применения бактериологического оружия, – но посещать их было строжайше запрещено, да туда никто и не рвался; наоборот, все старались избегать подобных мест. За всю жизнь Иеро, может быть, пару раз подхватывал простуду, и только. А сейчас виски словно сжимал обруч… Непостижимо!

Священник раздраженно помотал головой, словно пытаясь вытрясти из нее внезапно накатившую немочь. В висках по-прежнему ныло. И хотя это была не серьезная хворь, а так, легкое недомогание, с непривычки он слегка расстроился. Ну вот, теперь даже собственный организм ополчился против него! Если ломота не пройдет сама собой, наверно, придется что-то делать. Ему не могло прийти в голову, что боль вызвана внешней причиной – той силой, что на протяжении многих дней упорно тащила его сюда.

С трудом запихивая в себя завтрак, Иеро мрачно размышлял о событиях прошлой ночи и о том, куда в следующий раз пристроить Сеги. Можно считать, сегодня повезло. Но кто знает, что будет завтрашней ночью? Попробовать что ли путешествовать в темное время суток? Хоппер, безусловно, выдержит, но подобные прогулки по незнакомой местности, кишащей хищниками, могут стоить жизни. Священник вспомнил о летающем кошмаре, навестившем прошлой ночью его убежище, и задумался. Если не принимать в расчет гигантских птиц, у которых он в свое время отбил Лучар, никто и никогда раньше не пытался атаковать его с воздуха. Но тех, скорее всего наслал шаман племени, а эта тварь действовала явно по собственной воле. Да, придется поостеречься!

Седлая прыгуна, Иеро искоса поглядывал на лежащий впереди узкий зев оврага, но кроме пичужек, гонявшихся за насекомыми в мутноватом утреннем тумане, не увидел ровным счетом ничего. Хор ночных голосов давно утих, и только изредка далекий вопль или рык напоминал о том, что обладатели голодных желудков никуда не исчезли – просто попрятались в берлоги. Но по большей части только щебет птиц и шум льющейся воды нарушали тишину ущелья.

Однако, разобрав завал и выпустив Сеги наружу, Иеро настороженно огляделся по сторонам. Сейчас только вывороченные с корнем кусты напоминали о летающем чудище, решившем полакомиться всадником и его скакуном. Иеро уселся в седло, и прыгун послушно припустил вперед по сужавшемуся оврагу. В конце его виднелись высокие деревья, и можно было надеяться, что склон там пологий и удобный для восхождения.

Много часов спустя Иеро уже настолько углубился в лабиринт оврагов, что совершенно потерял ориентацию и продолжал двигаться наобум. Боль в голове постепенно усиливалась, но он не обращал на это особого внимания. Постороннему наблюдателю могло показаться, что всадник выглядит несколько странно; отсутствующее выражение глаз говорило о предельной сосредоточенности, словно он отчаянно пытался объяснить – или внушить себе

– некую мысль.

Зато скакун явно проявлял признаки беспокойства. Птицы в вышине замерли. Дождь перестал идти, зато густой туман обволок тела путешественников сплошной серовато-белой массой, и двигаться приходилось почти ощупью. Огромные замшелые валуны важно выплывали из белесоватой дымки и проваливались в нее, когда попрыгунчик проносился мимо. Деревья сменились гигантскими зарослями похожих на лопухи растений и папоротниками, чьи макушки терялись в тумане высоко над головой. Почва стала зыбкой и негромко хлюпала под лапами Сеги. Несчастный хоппер извелся от страха; его большие глаза непрерывно вращались, а длинные уши нервно подергивались.

Впрочем, любое нормальное существо, обладающее ментальными способностями или нет, чувствовало бы себя здесь неуютно. Однако Иеро, казалось, впал в транс. В то же время какая-то часть его сознания хладнокровно регистрировала все. Например, сейчас они находились на дне довольно глубокого каньона, который вел куда-то вверх. Весь трагизм происходящего заключался в том, что подобные наблюдения только записывались в памяти, но не осмысливались – «обратная связь» оборвалась. Любые попытки попрыгунчика заартачиться ласково, но непреклонно подавлялись, и дрожащий, но по-прежнему послушный зверь двигался туда, куда направлял его человек. Преданность хозяину и годы выучки пока что превозмогали животные инстинкты, вопиющие об опасности.

Через несколько часов тропа – если можно назвать тропой месиво из раскисшего мха и грязи – пошла под уклон, и мутные потоки дождевой воды побежали наперегонки с путниками.

Тишина давила. Даже шум дыхания, убаюкивающий скрип кожаного седла и хлюпанье почвы под лапами попрыгунчика не могли стряхнуть оцепенения. Туман поглощал все звуки. Только изредка гулкие шлепки срывающихся с листьев крупных капель достигали ушей священника. Казалось, путники навсегда затерялись в безмолвном, затянутом молочной дымкой мире, неподвижном, навеки отданном во власть туманов и гигантских сырых лопухов. И само движение здесь выглядело неким вызовом, а уж о громких звуках и говорить не приходилось. Только заросшие мхом валуны-лежебоки да глядящиеся в сонные лужи огромные хвощи и папоротники имели право существовать в этом не знающем солнца мирке. И все же путники продолжали идти вперед по топкой тропинке, петляющей между отполированных водными потоками каменных стен, на которых неприхотливый мох не смог найти опору для корней. Густой туман клубился вокруг путешественников, глуша звуки, словно укутывал их толстым ватным одеялом.

Но вот Иеро инстинктивно определил, что они выезжают на открытое место. Пелена тумана нисколько не поредела, но чутье убеждало, что каньон вывел их в огромную котловину – прямо в сердце страны холмов. И здесь кто-то давно поджидает его, как поджидал многих других, пришедших сюда раньше. Они одолели десятки миль, чтобы попасть в это место по воле властелина державы туманов. Иеро заставил Сеги остановиться и бездумно оглянулся вокруг. Туманная завеса медленно поднялась, и он увидел воду.

Прямо перед ним раскинулось небольшое горное озеро, и мгла, клубясь, отступала к его дальнему берегу. Оказалось, что пришельцы забрели на низкую косу, глубоко вдававшуюся в неподвижную водную гладь. Под ногами уже не хлюпала каша из грязи и мха, а похрустывало что-то плотное, хотя и не такое твердое, как камень. Священник поглядел вниз. Какое странное нагромождение чего-то белого, округлых и изломанных очертаний, помельче, покрупнее – с человеческую руку или даже со ствол дерева! Неожиданно что-то сдвинулось в голове, и он, на секунду прикрыв от напряжения глаза, раскрыл их снова. Кости! Вот это что такое! Перед ним, от берега до берега, простиралось огромное кладбище!

Сколько поколений живых существ из внешнего мира внесло лепту в создание этого чудовищного по размерам могильника, не мог сказать никто – даже, пожалуй, сам обитатель горного озера.

С первого взгляда становилось ясно, что таинственное существо не было разборчиво в пище: массивные выпуклые черепа с метровыми бивнями, принадлежавшие травоядным исполинам, валялись вперемешку с плоскими и вытянутыми черепами антилоп. Торчавшие из-под мха челюсти хищников, оскалившиеся рядами острых, как кинжалы, клыков, подтверждали, что и они нередко фигурировали в меню хозяина озера. Гигантские каркасы из ребер и позвонков, чудовищные берцовые и бедренные кости крупных животных были покрыты толстым ковром маленьких косточек, черепов и их обломков. Здесь покоились останки рептилий, земноводных и млекопитающих, принявших общую смерть и соединившихся в вечном сне. Единственным свидетелем посмертного союза была разъедающая их плесень, а единственной эпитафией – молчание.

Человек и прыгун тоже молчали. Сеги перестал дрожать и погрузился в странную апатию. Иеро же просто сидел и ждал – бронзовая статуя наездника. Две пары глаз зачарованно уставились в черную воду. Человек и животное словно заранее согласились ждать, сколько потребуется. Ждать терпеливо, совсем как те холмы, что заманили их сюда мечтой о вечном спокойствии. Туман мелкими каплями оседал на кожаной головной повязке Иеро, в то время как его зрачки не отрывались от озерной глади, и даже проблеск сомнения не мелькал в их темной глубине. Слуга покорно ждал послания от господина. И когда оно наконец пришло, мускулистое тело сотрясла дрожь удивления. Потому что слова зазвучали в мозгу:

– Привет тебе, Двуногий! Ты слишком долго добирался сюда, если считать в тех интервалах, в которых тебе подобные измеряют время. Создание, на котором ты сидишь, помогло приблизить встречу. А теперь оставь животное. Оно уже отслужило свое и теперь бесполезно. Иди по берегу направо, там можно спокойно отдохнуть. Нам предстоит еще многое обсудить.

Как только беззвучный голос проник в сознание, Иеро испытал внезапный шок; казалось, отравленные наркотиком нервные окончания в ментальном центре мозга ожили, затрепетали, вновь готовые чувствовать и воспринимать. Пока что они еще не поддавались сознательному контролю, но уже не молчали! Священник снова мог ощущать ментальную ауру говорившего с ним существа, хладнокровно оценить понесенные потери. Он чувствовал, что разум вырвался из гнетущего плена; пришел конец заточению мысли в темнице черепа. И все же он должен был подчиниться.

Иеро спешился. Прыгун продолжал неподвижно сидеть на корточках, словно большая пушистая кукла. Широко распахнутые добрые глаза бессмысленно уставились в одну точку, как будто он не видел перед собой ничего. Метс медленно побрел вдоль берега, лавируя между кучами особо крупных костей. Проснувшийся мозг напряженно работал, сравнивая, анализируя, отбирая.

Очевидно, голос, воззвавший к нему, не принадлежит человеку. В нем слышался холод и ощущение вечности, как в голосе Дома. Но тот был средоточием кипящей ярости, ненависти ко всему инородному, противостоящему желанию океаном разумных спор затопить мироздание. А загадочный разум, наоборот, спокоен и безмятежен, как горное озеро, что раскинулось сейчас перед Иеро. Голос звучал отстраненно, словно его обладатель, чуждый зависти и презрения, отринул суету жизни, не желая тратить силы на такую мелочь, как чувства, или запрятав их поглубже.

Не оставляя попыток разгадать природу таинственного собеседника и пытаясь унять лихорадку мысли, Иеро продолжал карабкаться по грудам костей, поросших скользким мхом. Наконец он очутился на небольшом уютном каменистом пляже и подошел к берегу. Над озером продолжал куриться туман, и лучи появившегося из-за туч светила окрашивали призрачную дымку во все цвета радуги.

Иеро присел на покрытую мхом кочку и задумчиво вперился взглядом в гряду мокрых темных камней. Сейчас хозяин озера молчал, и мозг Иеро ощущал только гулкую пустоту; впрочем, было ясно, что владыка туманной страны рядом. Одно неверное движение – и разум человека вновь ощутит его власть. С той стороны, откуда только что пришел священник, донесся тяжелый всплеск, но и только. Иеро оставалось гадать, что там произошло. Но вот знакомый голос снова зазвучал в сознании пораженного священника:

– Ну что ж, Двуногий, я читаю в твоих мыслях, что ты не голоден и не хочешь пить. Хорошо. Очень хорошо. Теперь мы можем спокойно побеседовать.

Странный голос вещал не словами, а скорее, непрерывно сменяющимися образами, что было совсем непохоже на ту прямую мысленную речь, которую Иеро всегда использовал при общении с Гормом, например. Создавалось впечатление, что непонятное существо овладело мысленной речью совсем недавно и не успело еще достаточно попрактиковаться; однако, в силу исключительных возможностей мозга, оно каким-то образом умудрилось моментально наладить взаимопонимание с человеком.

– Ты тоже можешь говорить со мной, Двуногий. Конечно, мысленно – только так и только со мной. Здесь нет никого, с кем можно разговаривать звуками, как делают существа твоего вида. Поэтому ты будешь говорить только со мной и ни с кем больше.

Мозг Иеро дрожал от напряжения. Очень осторожно он попытался использовать мысленную речь, одновременно стараясь установить хоть какое-то подобие ментального экрана, чтобы собеседник не смог проникнуть в самые глубины разума.

– Кто ты, – спросил он, – и чего хочешь? Почему я не могу тебя увидеть? И что это за место?

Он мог бы поклясться, что ощутил ту смесь иронии и удивления, которую вызвал у собеседника град вопросов. Человек также понял, что сознание хозяина озера не таило угрозы, не излучало ауры враждебности, отличающей слуг Нечистого. Но все это он отметил мимоходом, сосредоточившись на том, что пыталось сообщить неизвестное существо. Священник действительно мог говорить пока только с ним. Ментальные способности восстановились в одном, достаточно узком диапазоне. И вне его Иеро был по-прежнему глух и слеп ко всем телепатическим излучениям внешнего мира.

– Много, слишком много вопросов, – зазвучал голос. – Нельзя охватить всего сразу, поэтому я попытаюсь отвечать на них по очереди. Во-первых, в свое время мы, конечно, увидимся. Поверь, есть серьезные основания не показываться тебе сразу… хотя ты очень нетерпелив, как, видимо, большинство из вас. – Не дожидаясь ответа, существо продолжало: – Это мое место, и, кроме него, я не знаю другого. Возможно, никогда и не узнаю. Я привел тебя сюда, медленно и постепенно притягивая твой разум, каждую минуту едва заметно наращивая силу призыва. И сделал это потому, что увидел, как непохож твой разум на те, с которыми мне до сих пор приходилось иметь дело. Много восходов и заходов луны минуло с тех времен, когда первый из подобных тебе двуногих появился здесь. Это случилось так давно, что я уже сбился со счета. Но это неважно; очень многие из твоих соплеменников приходили сюда, но ихкрохотные разумы были темны и наполнены страхом. В конце концов, так и не сумев установить контакта, я дал им мир. Их мысли сочились кровью, страхом и жестокостью – как у диких зверей. Поэтому, подобно остальным, они прошли.

Священник невольно взглянул на груды костей, и неприятный холодок пробежал у него по спине. Интересно, что означают эти выражения: «дал им мир» и «прошли»? Куда же они «прошли», а?

Однако наблюдающее за ним существо моментально уловило страх, и удивленный человек понял, что никакие ментальные щиты не помогают против разума такой колоссальной силы.

– О нет, не бойся! – произнес голос сочувственно. – Ты не сможешь мне помочь, если будешь напуган, как твои предшественники. Я не причиню тебе вреда. Почувствовав всю силу твоей мысли, пусть заглушенной и подавленной, я постарался привести тебя сюда. А ведь ты был очень далеко, Двуногий, так далеко, что я едва сумел отыскать тебя. И, чтобы заставить тебя свернуть с пути, пришлось немало постараться. Знаешь, я даже слегка утомился… подобного еще никогда не случалось. Итак, я обнаружил твой мозг, и сразу же выяснилось, что он заперт, заблокирован дня любого контакта и даже я не могу установить связь отсюда. – Наступила пауза. Казалось, собеседник Иеро старательно подбирает слова и образы, чтобы объяснить непривычное. – Но тот, кто запер твой мозг, – а это явно было сделано без твоего согласия – видимо, не учитывал, что на свете существую я! – Теперь Иеро различил некий оттенок гордости в беззвучном голосе. – И нашел место, не закрытое барьером. Как вы говорите – маленькую дырочку. И сквозь нее послал мысль, призывая тебя сюда. Пришлось потратить массу энергии, и я сильно проголодался. Даже сейчас, после приема пищи, голод не утолен. Нужно поискать еще еды, прежде чем беседовать снова. Ты тоже можешь отдохнуть и поесть. Иди туда, где оставил животное, и забери все нужные вещи. Потом возвращайся на это же место и отдыхай. Поговорим чуть позже. И не бойся ничего. Ни один хищный зверь не появится у озера, если я не пожелаю. И никто не сумеет уйти отсюда, пока я не разрешу.

Все. В сознании человека опять воцарилась тишина. Иеро припомнил последние слова невидимого собеседника и невольно содрогнулся. Никто не сумеет уйти отсюда, пока я не разрешу. Неужели и ему суждено погибнуть на берегу безымянного озера в пасти безымянной твари – если у нее, конечно, есть пасть, – не выполнив своего предназначения, так и не увидев Лучар? Священник медленно осенил себя крестным знамением. Еще никогда он так не нуждался в Божьей помощи. Но не близость смерти и даже не горечь одиночества терзали душу. Мучило другое: для чего он боролся, выносил тяготы пути – неужели только затем, чтобы встретить здесь позорный и глупый конец?

Внезапно мысли его возвратились к событиям прошлого – недавнего и далекого, – и почему-то это принесло утешение и вновь вселило надежду в сердце. Он вспомнил родину, оставшуюся далеко на севере, начало путешествия, перебрал в памяти удачи и промахи, вызвал образы побежденных врагов и обретенных друзей и наконец представил ту единственную женщину, которую вырвал у смерти и полюбил. Этого оказалось достаточно, чтобы дух Иеро воспрял. Пока жизнь не отлетела, глупо считать себя приговоренным. Настоящий воин знает, когда сражаться, а когда – выжидать. И сейчас как раз необходимо потянуть время. Странное существо еще не причинило ему вреда – наоборот, предлагает поесть и отдохнуть. Что ж, он последует совету.

Иеро повернулся и зашагал туда, где остался прыгун и вся поклажа. Дождь совсем прекратился, и рассеянного света стало немного больше; однако карабкаться по нагромождениям расколотых и скользких от влаги костей было по-прежнему неудобно.

Наконец Иеро увидел в тумане знакомый силуэт: похоже, уставший от долгого ожидания попрыгунчик прилег на землю. Вот только куда подевались длинные задние лапы? Странно… Ужасное предчувствие холодной иглой кольнуло сердце. Иеро со всех ног ринулся к туманной фигуре, уже совершенно не замечая, чьи кости и черепа топчет. Добежав до сероватой кучи камней, которую он принял по ошибке за скакуна, священник, тяжело дыша, опустился на усеянную костями землю. Прямо у его ног лежали седло, упряжь, копье и все остальное снаряжение. Только от Сеги не осталось ровным счетом ничего! Добрый пушистый скакун исчез, растворился в воздухе, непонятно каким образом сняв с себя всю хитрую и надежно закрепленную амуницию. На ней почему-то остался тонкий слой прозрачной, лишенной запаха слизи.

Иеро выхватил из ножен меч и отчаянно махнул им в сторону безмолвного озера. Теперь он понял, что было причиной всплеска. Так вот кто оставил липкие следы!

– Будь ты проклят! – закричал священник на единственно доступной ему ментальной частоте. – Хватит прятаться! А ну, вылезай из своей грязной лужи и попробуй справиться со мной, а не с бедным беззащитным животным! Ну, давай же, иди сюда, безмозглый моллюск! Выходи, я жду тебя!

Сам того не замечая, последние слова он выкрикивал уже вслух. От бессильной ярости из глаз брызнули слезы. Надо же, так подло убить беззащитного попрыгунчика! В том, что у Сеги не было ни малейшего шанса спастись, что гибель была неминуема, Иеро уже не сомневался.

Никакого ответа не последовало. Темное озеро оставалось таким же спокойным, над зеркальной поверхностью по-прежнему курился мерцающий туман, и ничто не нарушало царившую у берегов тишину. Дальний край обширного водоема, как и прежде, скрывала переливчатая завеса. Ни звука, ни движения – только капли влаги суетливо стекали по наростам мха.

Иеро все еще дрожал от ярости. Это его вина: он слушал пустую болтовню, в то время как единственного друга хладнокровно убило и съело бог знает какое чудовище. Но скоро гнев сменился холодной решимостью. Ладно, что сделано, то сделано. Он еще доберется до хвастливой водяной твари! Бедный скакун доверял хозяину до самого конца… а тот привел его в пасть к смерти… Теперь, когда мозг священника освободился от постороннего внушения, он с легкостью вспомнил, сколько раз Сеги пытался предупредить о таившейся впереди опасности, как хотел свернуть с рокового пути… Но нет, обманутый и одураченный, Иеро, словно марионетка, только погонял скакуна, желая любой ценой добраться до пурпурных холмов… И вот что из этого вышло!

Пожалуй, действительно стоит воспользоваться приглашением и спокойно поесть и отдохнуть. Иеро вытащил из седельных сумок сушеное мясо и съедобные коренья и принялся медленно жевать, глядя на черную поверхность воды перед собой. Скорее всего, чудовище появится на том берегу, что усыпан костями. К сожалению, не в его власти выманить монстра из воды, поэтому остается готовиться и ждать. Ждать, пока сожравшая Сеги тварь проголодается и вылезет на берег. В том, что это рано или поздно произойдет, священник не сомневался: судя по размерам кладбища аппетит у подводного жителя был отменный.

Потоптавшись на мягком ковре мха, Иеро выбрал местечко посуше и растянулся на нем, положив копье на грудь, а меч – под правую руку. Когда гнев остыл, он почувствовал, что от оружия будет мало толку. Оно стало просто символом готовности к схватке, знаком того, что он не отступил и не сдался. Уже засыпая, священник поднял перед собой копье с распоркой-крестом и пробормотал благодарственную молитву, еще раз помянув добрым словом столь преданно служившего зверя.

Из глубин озера кто-то внимательно прислушивался к отлетающей молитве, кто-то чужой, но, как и любой из сынов Господних, невероятно уставший от одиночества.

Когда Иеро пробудился, чувство времени подсказало ему, что уже давно рассвело. Мгла над озером заметно поредела, и усыпанный костями берег просматривался значительно лучше. Неба по-прежнему не было видно, но сквозь низкую завесу облаков просачивался золотистый свет.

Священник беззаботно потянулся и зевнул, но при воспоминании о том, что произошло вчера вечером, холодная ярость вновь охватила его. Присев на корточки и удобно пристроив на сгибе локтя древко копья, Иеро враждебно посмотрел на воду, серую в разгорающемся сиянии утра. И к его безмерному удивлению, на первый же ментальный окрик последовал незамедлительный ответ:

– И понял, что каким-то образом причинил тебе боль, – зазвучало в голове путника. – Я прочел ее в твоих мыслях, пока ты отдыхал. К сожалению, это гораздо труднее сделать во время сна, но, несомненно, ты очень сердишься. Да, я убил то животное, что принесло тебя сюда Но не предполагал, что это так тебя расстроит. Похоже, что вы непонятным образом были связаны друг с другом. Однако это существо совсем не походило на тебя, и вы никак не могли быть с ним на равных. Наоборот, оно несло тебя, как груз, и наверняка делало это не по собственной воле… нет, ты использовал его, как мелкое животное использует более крупное и сильное. И твоя жизнь совершенно не зависела от его существования. Просто небольшое преимущество в скорости передвижения. – Наступила короткая пауза, как будто обитатель озера пытался облечь в слова некую новую мысль. – И поэтому я не понимаю причины твоего гнева, однако постараюсь загладить вину, если пойму в чем же она состоит.

Раздражение Иеро моментально испарилось: он знал, что его собеседник говорит совершенно искренне. Восприимчивый мозг телепата легко отличал истину от лжи. Да, невидимка не кривит душой. Все сказанное, с его точки зрения, абсолютно правильно и неоспоримо. Владыка озера и в самом деле удивлен и расстроен необъяснимым поведением человека; связь между скакуном и всадником – загадка для него. Древний и холодный разум по-настоящему недоумевал. Иеро, задумавшись, уронил копье в мягкий мох.

А потом он увидел, что недалеко от берега темная вода пришла в движение. Похоже, сейчас невидимка явится во плоти, следуя обещанию показаться на свет Божий.

Что-то бурое и блестящее внезапно выросло над поверхностью воды. Увидев два огромных круглых глаза с желтыми ободками и коричневой радужкой, удивленный священник понял, что эта громадина – всего-навсего голова гиганта. Прямо над глазами медленно вытянулась пара мягких, похожих на рожки усиков. Ни носа, ни ушей с первого взгляда заметно не было; Иеро различил только длинную и узкую щель рта.

Как только огромные глаза заметили потрясенного человека, голова тут же начала быстро подниматься вверх на мощной шее-колонне. Наконец она застыла на такой высоте, что Иеро, не отрывавшему взгляда от странного существа, пришлось запрокинуть голову. Достигнув берега, колосс стал медленно и плавно выползать на посыпанный костяной крошкой песок, но лишь наполовину вытащил из воды чудовищное тело. Ручейки мутной озерной воды торопливо стекали по темно-коричневым бокам застывшего монстра.

– Ну вот, теперь ты видишь меня, Двуногий. Но не в пример многим из побывавших здесь не боишься.

Задирая голову так, что заломило шею, Иеро разглядывал замершего перед ним титана. Даже если не принимать во внимание ментальную мощь, он может раздавить огромного самца-бафера, словно муравья. И кто знает, что еще скрывается под водой? Быть может, озерный житель показал лишь малую часть туловища? Кроме торчавших над глазами подвижных усиков, никаких других выростов или подобия конечностей на теле гигантского моллюска не оказалось.

Наконец, прикрыв глаза, чтобы хоть как-то переварить увиденное, Иеро решился снова заговорить. Правда, теперь его мысленный «голос» звучал немного сконфуженно.

– Так кто же ты? И как тебя зовут? Существо, которое ты убил, было моим другом. Оно доверяло мне и пошло сюда по моему настоянию, хотя и не хотело этого делать. Ты знаешь, что такое друг?

– Опять слишком много вопросов, Двуногий.

Теперь, когда Иеро мог видеть собеседника, ему казалось, что мощный ментальный голос моллюска долгим эхом отзывается в его голове, хотя это, конечно, была только иллюзия.

– Знаешь, никогда не задумывался над тем, кто я такой, – продолжал гигант. – Сколько себя помню, и всегда бьем один. Что до имени, то имена нужны, чтобы различать существа одного вида. Но таких, как я, больше нет. Поэтому можешь звать меня, как тебе удобно. – Существо на мгновение задумалось. – И о своем происхождении тоже не могу сказать ничего определенного. Моя память уходит корнями в далекое прошлое, Двуногий, в те времена, когда я – просто трудно даже представить! – еще не думал, а только чувствовал и, стало быть, ничем не отличался от тех лишенных разума существ, которые теперь служат мне пищей и чьи кости покрывают землю вокруг.

Иеро невольно попытался прикинуть, сколько же могло понадобиться времени для того, чтобы здесь выросли чудовищные горы скелетов.

Обитатель озера моментально уловил его мысль.

– О, больше, чем ты можешь представить! Ведь те кости, что ты сейчас видишь, еще совсем свежие. Тут весь берег и все, что спрятано под травой и мхом, состоит из костей. Когда я еще только начинал расти и кормиться по-настоящему, здесь не было ничего, кроме голого камня.

Пораженный священник окинул взглядом мутноватые воды озера. Сколько же времени должно было пройти, чтобы эту котловину опоясали валы костей – остатки трапез гигантского моллюска?

– Так много, – продолжил тот, снова безо всякого труда читая мысли Иеро, – что даже мне трудно сказать точно. Хотя я как-то не испытываю особой потребности отсчитывать время, зато могу кое-что припомнить. И главное, что запомнилось, – это страх! Даже я когда-то познал страх. В небе вспыхнула огромная молния, за ней – несколько молний поменьше. Земля дрожала, и горы рушились… А потом пришла большая жара, очень странная, совсем не похожая на ту, что обычно наступает после дождя. Воды озера вскипели, так что пришлось искать убежище под скалами. Когда же я отважился высунуться наружу, оказалось, что жара спала и озерная вода по-прежнему холодна и приятна на вкус. Однако все это помнит тело, а не мозг. Ты понимаешь, Двуногий? И как раз тогда пришла первая мысль: «Я есть, я существую!» Я был тогда не больше тебя и носил на себе кое-что защищающее от врагов. Как давно это было! Я научился находить много еды и рос так быстро, что вскоре эта вещь стала мне мала, но все же я сохранил ее: это единственное, что напоминает о тех временах. Она и сейчас со мной. Смотри! Может, догадаешься, кем я был.

По гигантской шее моллюска пробежала легкая дрожь, и священнику вдруг показалось, что вверх по широкой бурой спине ползет бугорок. Когда выпуклость оказалась примерно на уровне глаз Иеро, покрывающая ее плоть разошлась и обнажила спираль раковины, золотящейся в лучах утреннего солнца. Края складки снова зашевелились и сомкнулись, чтобы скрыть от чужого взора бесценное сокровище. Иеро с трудом удержался от улыбки. И он бы от души посмеялся, если бы не был так потрясен. Улитка! Властитель пурпурных холмов, могучий титан, старый, как сама Смерть, оказался обыкновенной улиткой!

Священник быстро одернул себя. Как бы ни была примитивна первооснова, обитатель горного озера отнюдь не заслуживает презрения. Он обладает мудростью тысячелетий! Иеро не сомневался в том, что молнии, землетрясение и странный зной, которые смутно запомнил собеседник, – последствия ядерного взрыва. Итак, со времен Смерти это существо спокойно обитало здесь, росло, набиралось знаний и опыта, постоянно шлифуя и оттачивая разум. И оно было страшно одиноким! Каково это – прожить столько лет одному? Внезапно Иеро ощутил острую жалость к застывшему перед ним моллюску. Вот оно – живое доказательство правоты брата Альдо и всех эливенеров. Да, любая жизнь имеет смысл. Но в чем смысл этой жизни?

Пока он размышлял, лишенные век, желтые глаза пристально изучали его фигуру. Когда гигант заговорил, его голос по-прежнему звучал бесстрастно:

– Итак, Двуногий, теперь ты знаешь, кем я был Но между нами все еще стоит существо, принесшее тебя на спине. Да, я использовал его в качестве еды. Сначала снял все вещи, которые могли пригодиться тебе, потом заставил зайти в воду. Оно просто заснуло и, поверь, не почувствовало никакой боли. Тогда я поел Всегда делал так, с той поры как сознаю себя. У меня и в мыслях не было, да и сейчас нет, причинять тебе вред. Жаль, что нельзя вернуть животное к жизни!.. Думаю, ты уже мог убедиться в моих добрых намерениях, но повторю еще раз: мною двигало только желание вступить в контакт с иным разумом.

Не без внутреннего сопротивления Иеро отказался от мести. Смерть бедного попрыгунчика действительно была недоразумением. Гигантский моллюск не лгал. Чуждый человеческих страстей, холодный разум просто не умел лгать, да если бы и умел, что ему скрывать? Все рассказанное казалось весьма правдоподобным. Если создание Смерти и не сошло с ума от скуки за несколько тысяч лет полного одиночества, то лишь потому, что спасала неутолимая тяга к знаниям, в том числе и к знаниям об окружающем мире, который почти не соприкасался с маленькой, затерянной среди холмов котловиной. Иеро, сам алчущий знаний, мог только сочувствовать желанию первого ученого-моллюска пообщаться с человеком. Подобная цель могла оправдать даже то, что подходящего собеседника помимо воли заманили на сии туманные берега.

– Ты говоришь, что случайно убил зверя, который был дорог мне, – мысли быстро мелькали в голове священника. – Что ж, верю. Но беда в том, что, когда ты обнаружил меня, я направлялся на север по весьма важному и неотложному делу. И если не удастся воздействовать на ход событий, то мои враги – да и твои тоже, ибо эти люди ненавидят все живое, – смогут беспрепятственно осуществить свои планы. То, что я сбился с пути и лишился скакуна, чревато печальными последствиями для того внешнего мира, который ты собираешься изучать. И раз уж нельзя воскресить бедного прыгуна, ты должен попытаться как-то загладить вину.

– Мне нечего возразить на это, – последовал немедленный ответ, – но тем не менее я сказал правду, кажется. Как отличишь истину от лжи? Может, ты знаешь? Сейчас я скажу кое-что важное. Слушай внимательно!

Голос оборвался, но Иеро уже привык к недолгим паузам, необходимым для того, чтобы существо привело мысли в порядок и потом без остановки выдало следующую порцию. А он, оказывается, не любит беспорядка, этот одинокий разум! «Солайтер!» [1] – это имя невольно сорвалось с внезапно дрогнувших в улыбке губ священника.

Холодный голос гигантского моллюска снова загрохотал у него голове:

– Ну вот, ты уже дал мне имя. И тот, кто никогда не нуждался в имени, принимает его! Итак, отныне я буду называться Солайтером!

К изумлению человека, это имя возникло перед его мысленным взором, написанное буквами родного алфавита!

– Я научился от тебя многому, очень многому, – продолжал титан. – И подробно исследовал твой мозг, пока ты спал, и чувствую – что уже само по себе необычно, – что ты понимаешь, насколько мне нравится узнавать новое!

Этот взрыв энтузиазма эхом прокатился в голове священника.

– А теперь послушай внимательно, Иеро. – И снова в мозгу ошеломленного человека загорелись буквы. – Конечно, есть риск, но, поверь, он очень мал. И если ты по-прежнему веришь мне и не ждешь подвоха, можно сделать кое-что… исправить твой мозг.

Иеро пришлось присесть на мягкую подушку мха, потому что ноги внезапно перестали держать его.

– Исправить мой мозг? – Мысли священника понеслись галопом. – Но все способности исчезли! Слуги Нечистого уничтожили их с помощью наркотика. Именно поэтому я и сижу здесь, вместо того чтобы вести людей в битву! И ты ведь сам сказал, что с большим трудом обнаружил лишь маленькую щелку в той куче мусора, в которую превратило мой мозг проклятое снадобье. Что же ты имеешь в виду?

Но уверенный голос Солайтера успокоил его:

– И тем не менее я знаю, что говорю, мой… – здесь он заколебался, – …друг. С тех пор, как небесные огни, которые люди именуют Смертью, пробудили сознание в моем теле, прошло достаточно времени, чтобы многому научиться. Понимаешь, я не только бездумно пожирал животных, которых удавалось сюда заманить, но и проделывал с ними, а также с некоторыми растениями, кое-что. И их исследовал!

В мозгу Иеро вспыхнуло еще несколько сверкающих букв.

– Твоя плоть и горячая кровь не слишком сильно отличаются, скажем, от плоти и крови зверя, что привез тебя сюда. А я исследовал многие тысячи таких животных. И заглядывал в их мозг и узнавал, что хотел И научился управлять своим телом. Когда огни Смерти отгорели, у озера появилось множество огромных тварей, которые охотились на приманиваемых мною зверей и могли напасть и на меня, хотя я носил на спине убежище. Слишком маленький, чтобы сражаться в открытую, я прятался и страдал от голода. И вот, чтобы остаться в живых, стал изучать возможности тела, научился многим весьма полезным вещам и, главное, научился создавать мельчайшие частички жизни, те, которые вы называете клетками!

Открыв от удивления рот, Иеро наблюдал за чудесами, которые ему и не снились.

Сначала на могучей шее Солайтера – если только эту колонну из плоти можно было назвать шеей – вздулся бугорок, весьма похожий на тот, внутри которого таилась золотистая раковина. Потом бугорок стал быстро расти и вытягиваться, и вот уже огромное, толщиной со ствол дерева, гибкое щупальце покачивалось перед лицом изумленного священника, и свет заиграл радугой в туче брызг, слетевших с заостренного кончика.

С головокружительной скоростью щупальце метнулось вниз, и, едва успев ощутить холодное объятие, Иеро уже повис высоко над землей, мягко поддерживаемый необычайной живой стрелой. Мгновением позже он снова сидел на зеленой моховой подушке.

Затем гигантская «рука» протянулась в сторону берега и моментально обвила внушительных размеров череп какого-то животного. Одним неуловимым движением щупальце распрямилось, метнув костяной снаряд с силой колоссальной катапульты. И только спустя несколько секунд с противоположного края котловины прилетело замирающее эхо сильного удара.

– Ну что ж, – Иеро мог бы поклясться, что в голосе гигантского моллюска прозвучало веселье, – ты видишь теперь, что кроме силы разума, я владею и другим оружием. А теперь смотри внимательно!

Коричневое щупальце остановилось прямо перед орлиным носом метса. Медленно-медленно заостренный кончик начал утончаться, менять форму, все более уподобляясь хирургическому ножу, по сравнению с которым лучшие ланцеты и скальпели, применяемые в Аббатствах, выглядели не более чем грубыми поделками.

Однако и этот совершеннейший, на взгляд Иеро, медицинский инструмент, продолжал уменьшаться, пока не приобрел вид длинной, слегка изогнутой иглы, чей кончик был столь тонок, что священнику с трудом удавалось фокусировать на нем взгляд. И вдруг из этого тончайшего кончика высунулся пучок щупиков-паутинок, которые беспорядочно заколыхались в потоках теплого воздуха. Сумасшедшая идея, исподволь зревшая в мозгу Иеро, внезапно обрела ясные очертания. Испуганный, он тут же отбросил мысль, пока она еще не успела полностью завладеть сознанием. Однако огромный мозг Солайтера подтвердил догадку:

– Похоже, ты уяснил, в чем дело. За многие годы я научился делать, точнее, выращивать подобные инструменты. Обучение заняло бездну времени – впрочем, не буду утомлять тебя подсчетами. Шаг за шагом я осваивал инструменты, созданные из плоти. А теперь смотри дальше!

Иеро показалось, что колышущиеся перед лицом волоски исчезли, однако на их месте осталась едва заметная рябь, которую нельзя было объяснить просто колебаниями восходящих воздушных потоков.

– Ты не можешь их видеть, – объяснил Солайтер. – Но они все еще здесь, и я по-прежнему контролирую каждое их движение. Они сделались такими тонкими, что не могут проникнуть только в самые твердые камни.

Иеро молча ждал, готовый к тому, что произойдет дальше.

– Через маленькие отверстия в коже они пройдут с легкостью. И тогда, мой друг, я исследую твой мозг и, возможно, исправлю кое-что сделанное людьми.

Иеро уловил налет чувства в последней мысли, переданной Солайтером. Похоже, холодный мозг гигантского моллюска был искренне возмущен тем, что кто-то посмел посягнуть на неприкосновенность и целостность чужого разума! Многие века он ждал появления достойного собеседника; и вот, когда это произошло, выясняется, что мозг того почти безнадежно испорчен, причем испорчен намеренно, со всей изобретательностью и жестокостью, которую только можно представить! Пожалуй, сейчас Солайтера обуревали глубочайшая обида и ярость. Ярость по отношению к тем, кто сотворил такое с его первым и пока единственным другом.

Почувствовав, как в мозгу титана тяжелой волной поднимается холодный гнев, Иеро поспешил успокоить внезапно обретенного товарища:

– Ты посулил мне чудо. Не верю собственным глазам. Мне бы и в голову не пришло, что подобное возможно. Но, – в голосе священника прозвучала неуверенность, – есть несколько вопросов. Конечно, я больше не сомневаюсь в чистоте твоих намерений, но хотел бы знать, чем рискую, соглашаясь на операцию. Не лучше ли остаться ментальным слепцом, чем потерять разум из-за глупой случайности?

– Думаю, ты не рискуешь абсолютно ничем, – последовал лаконичный ответ. – Возможно, несмотря на многолетнюю практику, я не сумею исправить мозг или восстановлю далеко не все его функции. Но готов поручиться, что не усугублю вреда. Обещаю! – Солайтеру так понравилось это слово, что великан несколько раз большими буквами запечатлел его в мозгу священника.

– Ладно, что еще?

– Ты завлек меня сюда, чтобы получить знания. Но скажи, в обмен на услугу не потребуешь ли чего-то еще?

– О нет! Ничего! (Иеро с удивлением отметил, что мысленное общение дается им обоим все проще.) Правда, есть несколько предложений, но ты волен отказаться. Ну и пара вопросов. Получив ответ, я буду более чем вознагражден!

– Конечно, я отвечу на все вопросы, – послал мысль Иеро. – И раз нет особых просьб, то можешь начинать. Постараюсь удовлетворить твое любопытство, если только вопросы не окажутся слишком трудными. Кстати, о чем пойдет речь?

– И хочу знать все о человеческих отношениях, – отозвался глубокий голос Солайтера, – досконально изучить историю твоей расы, ее материальные и духовные достижения, разобраться в твоих ментальных способностях, их происхождении. Меня интересуют существа, с которыми ты вступал в мысленное общение, – и люди, и подобно мне творения Смерти. Расскажи, откуда пришла Смерть и что она принесла в мир. Поведай мне о той войне, которую ведешь, о своих врагах – тех, кого называешь слугами Нечистого, – и союзниках, о тех местах, где побывал, о стране, где ты вырос. Кроме того, я с благодарностью приму все, что ты сочтешь нужным сообщить. И наконец, я хочу знать все о самом главном.

Озадаченный человек довольно долго размышлял над последней фразой, прежде чем осторожно поинтересовался:

– А что же ты считаешь самым главным?

– Перед тем как заснуть, ты делал нечто странное. Нечто, до сих пор непонятое мною. И поэтому я хочу знать все о той силе, которую ты называешь «Бог».

– Ах, вот оно что… – протянул Иеро вслух. – Да, пожалуй, мне давно уже стоило приготовиться к подобному вопросу.

– А потом, – добавил Солайтер, – когда я закончу работать с мозгом, ты сможешь уйти. То, что отложено, надо завершить, иначе в мире воцарится Хаос.

6. БЕГУЩИЕ СКВОЗЬ НОЧЬ

Прошла неделя. Иеро день за днем шел на север, удаляясь от озера Солайтера. Путешествие проходило спокойно. Он сумел не только выжить в глухих и диких местах, но даже окреп и поздоровел.

Однажды утром, опершись на копье, священник разглядывал долгий пологий подъем, который он только что одолел. Пестрые пичужки щебетали в густых зарослях кустарника; огромный ястреб – величиной с орла былых времен – подозрительно выглядывал из гнезда, упрятанного в расщелине скалы; ящерки и похожие на тушканчиков грызуны сновали в траве. Никто из них не представлял опасности, и на много миль окрест не было других животных.

Иеро знал это. Его разум прозрел, вернулись утраченные силы. Он снова мог проникнуть в сознание суетившихся вокруг Божьих тварей, видеть их глазами, читать нехитрые мысли.

Путник задумчиво провел ладонью по гладкой, нагретой солнцем поверхности щита, свисавшего с плеча. Теплое чувство охватило его; то был дар нового друга, которого он обрел недавно и с которым расстался не без сожаления.

– И даю тебе это, Иеро, – сказал Солайтер. – И извлек из твоего разума картины битв – ты пользовался подобными вещами. В незапамятные времена – возможно, когда люди правили миром – в озеро попала пластина странного, очень плотного материала. Я нашел ее – тоже очень давно – и хранил до сих пор. Не знаю, что это такое, но думаю, тебе она нужнее. И пока ты спал, я поработал над ней, придав нужную форму. Возьми эту вещь, и пусть она защищает тебя, как защищал мое тело панцирь в те дни, когда мир был моложе и яростный огонь еще не опалил землю.

Взгляд священника скользнул по небольшому круглому щиту. Он был около двух футов в поперечнике, гладкий и очень легкий. Тусклая серовато-коричневая поверхность почти не отражала света. Иеро случалось находить в земле куски пластика и вещи из пластмассы; как правило, попадались сломанные и бесполезные предметы, но иногда отыскивалось кое-что стоящее. У покойной матери Иеро была тарелка, украшенная забавным изображением: птица с плоским клювом щеголяла в штанах и шапке с ленточками [2].

Но даже в легендарной древности мало кому удалось видеть такой плотный и крепкий пластик. Он попал в озеро из руин давно забытой лаборатории и теперь нашел применение, о котором и подумать не могли его создатели. Солайтер даже снабдил свое изделие специальными пазами с тыльной стороны, в которые Иеро мог продеть кожаный ремень для рук. В центр щита моллюск вделал темный, искрящийся кристалл.

– Это самое прочное вещество, с которым я знаком, – заявил он человеку. – Будь таким твой череп, вряд ли удалось бы проникнуть в мозг и вернуть ему прежнюю мощь!

Иеро если и видел алмазы, то лишь ограненными, сверкающими в волосах женщин, на их пальцах или запястьях. И ему, конечно, никогда не попадался большой искусственный кристалл, предназначенный для сверл и буров. Тем не менее священник с благодарностью принял дар хозяина озера вместе с другим, еще более ценным – прозрением.

К сожалению, восстановить силы разума полностью не удалось. Когда Иеро пробудился после операции, он почувствовал, что гигант смущен и недоволен собой. Необычный лекарь прервал восторженные восклицания священника и сокрушенно заметил:

– Твой мозг очень сложен… Я не сумел понять назначение всех связей… разобраться с каждой и охватить их в целом. И не рискнул вмешиваться туда, где оставалось непонятное… К сожалению, сделано меньше, чем я обещал…

Иеро ничем не мог утешить огромного моллюска. Хорошо представляя, насколько сложной была операция, сам он остался доволен тем, что получил.

Прошлым вечером Солайтер погрузил его в глубокий сон. Огромные глаза моллюска обладали гипнотической силой, которой священник не мог и не хотел сопротивляться. Всю ночь, от заката до восхода солнца, прилежно трудился странный хирург, выращивая инструменты из собственного тела. Он работал час за часом, соединяя, сращивая, исправляя, залечивая; он не пользовался зрением – лишь памятью и тончайшим осязанием. Наконец, убедившись, что все возможное сделано, и не решаясь на большее, титан разбудил Иеро.

Уже через несколько минут человек с облегчением понял, что телепатические силы восстановились. Пелена спала; он снова ощущал чужое сознание, мог вступать с ним в контакт. Правда, это имело и свои отрицательные стороны. Когда Солайтер начал приманивать молодого оленя, который пасся неподалеку от берега, священник сразу почувствовал гипнотический зов огромного моллюска. Миг – и разум его слился с рассудком смертельно испуганного животного; теперь даже мысль о том, что это создание может погибнуть, ужасала Иеро. Ощутив его страх, Солайтер выпустил олененка из мысленных тисков и с некоторым недоумением заметил, что голоден и должен съесть хоть что-нибудь. Священник опустил голову и побрел прочь по береговому склону; перевалив косогор, он подождал с полчаса, стараясь не поворачиваться к озеру лицом. Он так и не узнал, какой зверь пал жертвой Солайтера, но надеялся, что это тварь была достаточно крупной и не столь безобидной, чтобы приходилось сожалеть о ее гибели.

Он вернулся, когда моллюск уже покончил с завтраком. Впрочем, настроение гиганта не улучшилось; тот все еще корил себя за то, что не смог вернуть человеку искусство, обретенное в жестоких телепатических поединках, – умение захватить контроль над чужим разумом, подчинить его своей воле. Иеро вновь обладал ментальным видением и способностью к мысленной связи – столь же утонченными, как в прошлом, а возможно, и более сильными. Однако слуги Нечистого так основательно поработали над главным его оружием, что даже Солайтеру не удалось спаять осколки.

Затем наступило время вопросов и ответов; Иеро пришлось изрядно попотеть, удовлетворяя неистощимую любознательность гиганта. Казалось, тот задался целью вычерпать до дна метафизические познания священника, полученные в школе Аббатства. Зачем существует мир и почему он устроен так, а не иначе – вот что желал знать Солайтер, невероятное создание, одаренное разумом в результате странной мутации. Философская беседа с ним отняла у Иеро бездну энергии. Интересно, как оценили бы отцы Церкви его потуги объяснить чудовищной улитке цели Всемогущего? Впрочем, успокаивал он свою гордость, самый искушенный богослов поломал бы голову над такой задачей.

Тем не менее скоро дело пошло на лад. Огромный мозг, потративший пять тысяч лет на познание и размышления о сущности Вселенной, умел разматывать клубок загадок сразу с дюжины концов. Когда собеседники начали обсуждать природу Нечистого, или Другого Разума, как называл его Солайтер, они уже достигли полного взаимопонимания.

– Я не часто ловлю Его послания, – заметил моллюск. – Или он не так древен, как я, или мне удалось услышать Его только недавно).

Иеро потребовал объяснений. Названный Солайтером срок равнялся тысячелетию или около того; гиганту было трудно воспринять хронологические масштабы человеческой жизни.

– Похоже. Он постепенно изменяется, хотя это требует времени, – конечно, с точки зрения таких существ, как ты. Но как бы Он ни менялся, суть остается все той же.

Солайтер не мог растолковать смысл последнего замечания, но прочие особенности странной силы описал довольно подробно.

– Ощутив Его присутствие, я стараюсь не обнаружить себя; что-то в Нем внушает страх. Теперь, узнав, что такое Зло, я понял, чего боюсь. В Его мыслях злоба – черная злоба против всех и вся! И Он становится сильнее! Ты много рассказывал о своих врагах, слугах Нечистого… Он похож на них, я чувствую, но гораздо, гораздо могущественнее! Может быть, между ними существует связь… Кажется, я ощутил нечто подобное последний раз, незадолго перед тем, как ты пришел по моему зову. Это промелькнуло очень быстро, словно огненная стрела, рассекающая небо во время бури… Я сожалею, что не сумел возвратить твоему разуму силу, которая позволяет сражаться и убивать. Это искусство пригодилось бы. – В мысленном голосе моллюска звучало беспокойство.

Кое-какие стороны человеческих отношений вызвали у Солайтера изумление. Иеро выяснил, что гигант, подобно большинству улиток, был двуполым; он выработал одновременно и сперму, и яйцеклетки. Отсюда следовало, что моллюск мог иметь потомство – хотя бы для того, чтобы избавиться от одиночества. Человеку подобная мысль казалась естественной, и, несомненно, для Солайтера с его поразительной властью над живой плотью размножение не составило бы труда.

Однако эта мысль вызвала у моллюска нечто похожее на раздражение:

– Нет, так нельзя… Это было бы неправильно… неприлично!

Титанический повелитель холмов жеманился, словно невинная девушка! «Чем больше узнаешь жизнь, тем больше удивляешься», – заключил про себя Иеро.

Последнее послание от Солайтера настигло священника уже далеко от озера, воды которого скрыли огромного моллюска.

– Прощай, Иеро, мой новый друг! Не сбейся с пути, что ведет к людям,

– дорога запечатлена в твоем сознании. И не могу сам достичь их, но знаю, где обитает твой род. Иногда я ощущаю их присутствие, хотя они не столь искусны в передаче мыслей, как ты… Будь осторожен!

И помни о Нем, о Другом Разуме! Он где-то далеко на юге, на огромном расстоянии от нас. Раньше я не понимал, что это такое. Но постиг многое… многому научился… и теперь знаю: это – чудовищный разум, огромный мозг, больше моего. И – Зло! Страшное Зло! Остерегайся!

Прощай, и пусть будет легким твой путы А мне – мне надо поразмышлять обо всем, что узнал. Возможно, мы встретимся опять, и скорее, чем думаем в эту минуту… Я предвижу это!

Затем связь распалась. Иеро снова был один. Но разум его оставался бдительным и настороженным, оружие – готовым к бою. Так прошла неделя.


Отдохнув, он снова тронулся к северу. В такт размеренному бегу покачивалось на плече копье; щит, закрепленный поверх ножен с мечом, иногда клепал по спине, у пояса колыхались кожаная фляга с водой и нож. Кроме оружия, Иеро нес сумку, в которой лежали огниво, магический кристалл и коробочка с Сорока Символами; там же – на крайний случай – был небольшой запас сушеного мяса и кореньев. Дичи хватало, и путник не испытывал голода. Короткие кожаные штаны, сандалии и лента, стягивающая волосы, – вот и все, что на нем было.

Метс бежал вперед, широкая грудь мерно вздымалась и опадала соразмерно стремительным движениям. Миля за милей оставались позади, но тут в голове промелькнула мысль, что неплохо бы разведать местность. Иеро свернул в сторону – туда, где высились холмы, – и быстро поднялся по склону. Перед ним раскинулась бескрайняя саванна. То здесь, то там среди моря высокой травы зеленели густые рощи; желтоватые полосы растительности обрамляли рваные заплатки болот. Он догадывался, что где-то впереди неспешно струились тихие реки, пересекавшие эту местность из конца в конец. «Вероятно, ни одна из них не будет серьезным препятствием», – решил метс, вытирая вспотевший лоб. Тень от нависавшей сзади вершины холма умеряла полуденный зной.

Животные казались здесь более упитанными, чем в восточных землях, по которым он путешествовал неделями раньше. Тут водились большие волки с рыжей шкурой и пятнистые кошки любых размеров, охотился саблезубый – огромный, стремительный, с темной полосой вдоль хребта; его громовой рев перекрывал рычание леопардов и визг камышовых котов. Крупные травоядные встречались на каждом шагу: могучие быки, тьма-тьмущая антилоп и оленей всех пород; на их описание ушла бы целая жизнь. Все новые и новые существа попадались Иеро, и в его мозгу, приученном запоминать и описывать, постепенно формировался гигантский каталог.

В саванне бродили стада чудовищных, покрытых панцирем животных; их бронированные спины высились над огромными головами словно бурые скалы. Они, однако, не имели отношения к древним ящерам – их жилы наполняла теплая кровь, а копыта состояли из трех рудиментарных пальцев. Иеро ловил их мысли – тупые, ленивые. Эти твари были лишь горами медлительной плоти, пожирающей траву и молодые ветви. Человек не представлял для них угрозы, как, впрочем, и любое другое существо столь же ничтожных размеров. Однажды, из чистого озорства, он пробежался по спинам целого стада, то перепрыгивая с одного хребта на другой, то взбираясь по складкам и трещинам в панцирях. Травоядные монстры даже не заметили его.

Тысячи птиц носились над деревьями и травой, пели, щелкали, свистели. Многие целыми стаями сопровождали крупных животных; одни охотились на жалящих насекомых, другие, восседая на спинах жвачных, искали клещей и блох. Но не все пернатые были столь безвредными.

Первая встреча с птицей иного сорта едва не закончилась трагедией. Та, должно быть, некоторое время следила за человеком и, стремительно выскочив из высоких зарослей кустарника, захватила Иеро врасплох. Птица была вдвое выше его, с чудовищным крючковатым клювом, голову ее венчал плюмаж из пурпурных перьев. Растопырив крохотные бесполезные крылья, эта фурия неслась по степи со скоростью антилопы, топча траву голенастыми когтистыми ногами. Иеро парировал яростный удар клюва щитом, поспешно переброшенным со спины на руку, затем, петляя, словно заяц, бросился к ближайшей роще высоких раскидистых деревьев. Птица преследовала добычу по пятам с возмущенным криком.

К счастью, деревья были неподалеку и стволы их обвивали лианы, по которым метс вскарабкался наверх со скоростью, внушившей бы зависть его обезьяноподобным предкам. И вовремя! Огромный клюв врезался в ствол на расстоянии пальца от его сандалии.

Тяжело дыша, Иеро наблюдал за чудищем, беснующимся у подножия дерева. Лишь удача спасла путника от гибели, и он дал себе слово, что впредь будет осторожнее. Частота волн, излучаемых мозгом гигантской птицы, была иной, чем у млекопитающих, от нападения которых священник привык защищаться. И это едва не сделало его жертвой пернатой бестии. Иеро решил впредь улавливать все волны – не только принадлежащие теплокровным животным, но и те, которые испускали птицы и рептилии. В мире, кишащем мутантами, чье происхождение трудно или невозможно установить, никакие предосторожности не лишни. Он слишком хорошо помнил этот смертный ужас – Бродящего в Тумане

– и способ, которым болотный монстр поддерживал свое существование.

После долгого ожидания, во время которого Иеро терпеливо представлял себя веткой дерева, высохшей и несъедобной, птица удалилась. Когда ментальная проверка подтвердила, что голенастое чудище уже далеко, он спустился на землю и продолжил путь. Других происшествий в этот день не было, но странник старался держаться поближе к деревьям и высоким конусам термитников. Это тактика тоже страдала изъянами: на границе леса таились свои опасности. Разум Иеро, однако, стоял на страже, позволяя вовремя обнаруживать и обходить гиблые места. Еще до того, как ночная тьма наводнила степь сонмом хищников, он устроился на раскидистых ветвях лесного гиганта, тщательно замаскировав свое убежище. Священник заснул, убежденный, что, не вернись к нему ментальные способности, он сумел бы пересечь эти земли лишь в сопровождении целой армии.

Проходили дни, солнечные и ясные, с изредка налетавшими грозами. Мысли Иеро все чаще и чаще уносились к северу. Там, как полагал Солайтер, обитали человеческиесущества неведомого рода и племени, непохожие на метсов; это было все, что гигант мог о них сказать. Теперь каждый вечер, сотворив молитву, Иеро сосредоточивался на северном направлении в поисках контакта. Он действовал очень осторожно. Пока еще путник не знал, кого – или что – ищет, но отнюдь не жаждал внезапно столкнуться с Нечистым.

Не раз Иеро подумывал о том, чтобы использовать кристалл и окинуть лежащий впереди путь глазами какого-нибудь существа. Всматриваясь в магические глубины, он мог проникнуть в мозг птицы, парящей в голубых небесах в многих милях отсюда, и использовать ее как воздушного разведчика. Но в этих земляк, населенных странными тварями, метс не хотел рисковать. Дальновидение не поддавалось сознательному контролю, и кто знает, с чьим мозгом он мог случайно вступить в контакт? Один раз на севере, незадолго до встречи с Лучар, волшебный камень подключил его к сознанию слуги Нечистого, парившего в небе на крылатой машине. Иеро вполне хватило этого; больше он рисковать не собирался.

Оставались еще Сорок Символов – деревянные фигурки размером с сустав мизинца. Хотя Иеро не использовал их много месяцев, считая, что лишился дара предвидения, они не раз помогали ему в прошлом. Законы, которым подчинялись крохотные знаки, оставались непонятными самым ученым служителям Господа; их происхождение терялось в глубине тысячелетий. Лишь немногие обладали редкой способностью к предсказанию будущего и могли с уверенностью использовать символы. Дар Иеро был более чем скромным, однако попытка провертеть дырочку в завесе, скрывающей завтрашний день, явно не сулила никакого вреда.

Однажды вечером, спустя неделю после того, как он покинул южные холмы, священник сложил маленькие деревянные фигурки в кучку на куске коры, лежащем на коленях. Перед тем он прочно привязал себя лианой к могучей ветви дерева-великана, чтобы не упасть вниз во время транса.

Иеро не прикасался к священническому облачению уже несколько месяцев; впрочем, это был внешний, несущественный элемент обряда. Метс сотворил молитву, прося у Всевышнего руководства и помощи в прозрении будущего, затем, под воздействием самогипноза, погрузился в каталепсию, став безразличным и нечувствительным к внешнему миру. Однако и сейчас ментальный щит ограждал его разум от посягательств врага; никто не сумел бы пробиться сквозь мощные барьеры к мозгу и захватить над ним власть. Прежде чем погрузиться в транс, метс положил ладонь левой руки на кучку резных символов.

Когда он очнулся, продрогший, оцепеневший до судорог, было совсем темно. Лунный свет расплескался по саванне; ночь ярилась и рыдала отзвуками погони и бегства – рыком охотников и предсмертным визгом жертв.

В левой руке Иеро были зажаты три крохотные фигурки. Освободившись от лианы, что предохраняла его от падения, и отложив в сторону остальные символы, он пополз к концу ветви, чтобы в свете полной луны разглядеть выпавшее знамение. Только там священник разжал пальцы и всмотрелся в три символа, вырезанных из черного дерева.

Копье было ему хорошо знакомо. Оно означало сражение или охоту, а иногда и то и другое. Это не обещало ничего нового. Следующий символ – крохотные стилизованные Башмаки, предсказывающие долгое, очень долгое путешествие, – тоже выпадал часто и не вызвал у Иеро большого удивления. Последняя фигурка, напротив, заставила его призадуматься. Лист, а на нем – Меч! Однако, получше приглядевшись, священник понял, что клинок на самом деле прокалывал лист – входил в него и выходил опять, подобно скрепляющей плащ застежке.

Странник опустил руку с зажатыми в ней фигурками и долгое время сидел неподвижно, пытаясь припомнить смысл последнего значка. Каждый из символов обладал несколькими значениями, а в сочетании с остальными приобретал еще десяток – он никогда не мог запомнить всю эту премудрость. Тут требовались особые способности. Один из его приятелей по школе ухитрился вызубрить не меньше дюжина толкований каждого знака и делал с их помощью весьма достоверные предсказания.

Война и мир! Вот что это значило! Но символы соединены. Значит, остается возможность выбора. Итак, мир или война, путешествие и битва или, возможно, опасная охота. Он негромко рассмеялся. Что же еще наполняло его жизнь? Как минимум, знаки предсказывали, что все пойдет как обычно. Возможно, в некотором туманном будущем он очнется от транса и узрит на ладони символы, сулящие только мир и спокойствие. Какая прекрасная мечта! Он снова рассмеялся и начал готовиться ко сну, все еще ухмыляясь шутке, которую преподнесло это гадание. Рев и гам, наполнявшие ночную саванну, не беспокоили его; устремившись мыслями в завтрашний день, он расположился поудобнее на ветке и заснуй со счастливой улыбкой на губах.


В подземелье, озаренном светом ламп, где-то в Саске, столице Республики Метс, два старика сидели на дубовых скамьях, обмениваясь встревоженными взглядами. Оба сжимали в узловатых пальцах кружки с шапками пены, оба были бородаты и облачены в некое подобие балахонов; на этом сходство кончалось.

Лицо аббата Демеро с возрастом приобрело цвет старой бронзы; седая борода не доставала до груди, под орлиным носом прямыми стрелками топорщились усы. С угловатых, худых плеч свисала белоснежная ряса, на груди тускло отсвечивал кованый крест из серебра, который поддерживала массивная серебряная цепь. На безымянном пальце левой руки аббат носил широкое золотое кольцо; в темных глазах над высокими скулами читались ум и властность.

Борода брата Альдо была длиннее; завиваясь кольцами, она спадала на простое коричневое одеяние. Он не носил ни украшений, ни каких-либо знаков своего сана. Нос его, хотя и не столь широкий и плоский, как у далеких африканских предков, имел мягкие плавные очертания; кожа была гораздо темнее, чем у собеседника, – почти такого же цвета, как мореная дубовая столешница, на которой лежали руки эливенера. Взгляд старца был полон терпеливой мудрости, впрочем не чуждой юмора.

Время и заботы избороздили морщинами лбы обоих стариков, но силы их не иссякли, а движения, не отличаясь юношеской живостью, оставались еще уверенными и четкими.

С чуть заметной улыбкой, таившейся в уголках рта, его преподобие отец Демеро произнес:

– Пью за здоровье вашего величества! Добро пожаловать на Север, дорогой гость! Хотелось бы мне, чтобы наша встреча была хоть немного торжественней… сказать по правде, я уже устал от этой проклятой секретности.

– Демеро, старый глупец! Я проклинаю день, когда поведал тебе о прошлом! Д'Алва потеряло своего короля много поколений назад… и люди давно забыли об этом сумасшедшем. Сколько раз я должен напоминать об этом святейшему аббату?

– Хорошо, пусть будет брат Альдо, раз ты так желаешь. Вероятно, республикам начинают нравиться короли, когда они изгоняют собственных владык. У нас тут тоже, знаешь ли, был король… давно, еще до Смерти. Я не помню ни имени, ни даже того, жил ли он здесь. Мне кажется, что его резиденция находилась где-то далеко, за океаном, а наши края он посещал довольно редко. Можно было бы навести справки в архивах Аббатства…

Старик в коричневой хламиде усмехнулся.

– Таковы повадки королей… и королев тоже, мой друг. – Лицо его внезапно стало серьезным. – Впрочем, нам надо сейчас потолковать о принце, а не о короле, Демеро. И многое решить. Время не ждет. Ты знаешь, что завтра мне пора трогаться в дорогу… Так что давай говорить о деле. – Он выпрямился на дубовой скамье и заглянул в темные зрачки собеседника. – Я получил плохие новости с юга… вряд ли они тебя обрадуют.

Кулас Демеро, старший священник Аббатства Республики Метс, иерарх и Первый Гонфалоньер Универсальной Церкви, глава республиканского Совета, проницательно посмотрел на друга:

– Неприятности с Иеро, да? Всю последнюю неделю мне было как-то не по себе… Он так далеко… один, в чужой стране… Ну, так что же за новости? Не тяни, прошу тебя!

– Он исчез. Может быть, похищен… может, хуже… в чем я, правда, сомневаюсь. – Брат Альдо, носивший от рождения совсем иное имя и титул, не потерял чувства юмора. – Совет Братства прислал мне сообщение только сегодня утром – путь с юга не близок. Я понял, что там был мятеж… и его возглавил герцог, этот молодой шалопай, который метит на трон! Похоже на истории, которые случались в Д'Алва в прошлом. Но теперь все выглядит хуже, гораздо хуже… вмешался Нечистый. Даниэль серьезно ранен, но пока что жив; Лучар едва не убили, а ее муж просто исчез с лика Земли!

– Если бы парень умер, она бы знала, – без промедления заметил аббат.

– Да-а-а… – медленно протянул брат Альдо. – Она очень чувствительная… по крайней мере, к тому, что касается его. И в этом – наша главная надежда. Молю Бога, чтобы она оказалась права. Иеро и мне дорог. – Старый эливенер задумчиво погладил бороду. – Но нам надо подумать о других вещах. Я верю в Лучар. Она удержит страну в своих руках, если только сие в человеческих силах. Даниэль ей поможет; пока что преимущество на его стороне, и он не настолько глуп, чтобы замять скандал. Но Братство предупреждает: Нечистый не собирается терять времени… Они действуют быстро! И ударят по вашей Республике! Мы, Братство Одиннадцатой Заповеди, считаем, что вам нужна помощь… – Замолчав, брат Альдо бросил взгляд на плоский деревянный ящичек в углу комнаты; в нем безостановочно раскачивался полированный маятник с закрепленными на концах маленькими дисками. – Ты уверен, что здесь мы можем свободно говорить и думать?

Демеро, проследив за его взглядом, кивнул.

– Этот глушитель никогда не подводил нас, и я ему вполне доверию. Ментальные волны Нечистого сюда не проникнут, будь уверен. – Он отхлебнул из кружки. – Ну, что касается компьютера, тут наметился определенный прогресс. Вначале, когда мы изучили принесенные тобой книги, выяснилось, что невозможно создать те крохотные устройства – они называются чипами, – из в которых в старину собирали такие машины… – По лицу аббата скользнула улыбка. – Затем один из наших молодых ученых догадался, что множество непонятных предметов, собранных в погибших городах и доставленных в хранилища Аббатств, являются деталями компьютера, описанного в книгах. Я полагаю, что перед Смертью их были миллионы… Но при всем том нужно время, чтобы разобраться… Мы должны шаг за шагом повторить путь древних, научиться думать так, как думали они. И когда мы соберем этот компьютер, понадобится еще кое-что, называемое программированием. Ученые говорят, что и это можно освоить… было бы время. Старая история!

Отец Демеро поднял глаза на собеседника.

– Сколько лет прошло с тех пор, Альдо, как мы впервые встретились в молодые годы… а точнее, в юности… да, встретились и решили, что наша Церковь и Братство должны быть союзниками… Уже тогда мы понимали, что время работает против нас. Ничего не изменилось! Только теперь ты возглавляешь Братство, а я… ну, мой пост тебе известен. И все эти годы они обгоняли нас… – Он тяжело вздохнул, уставившись в кружку. – Что ж, несмотря ни на что, мы должны быть готовы… готовы в любой момент! – Демеро снова посмотрел на темное спокойное лицо старого эливенера. – Расскажи-ка мне о том существе, которое ты называешь Гормом. От него может быть какая-то польза?

– И очень немалая, надеюсь, – последовал уверенный ответ. – Но он возвратился к своим… так сказать, для отчета. – Альдо усмехнулся. – Я думаю, у них есть правители; у этого медвежьего народа. Мы знали об их племени, хотя они старались избегать людей. – В глазах старика опять мелькнули искорки смеха. – Не трудись, старина, я уже прочитал следующий вопрос… Да, они обладают интеллектом, как и мы, но несколько иного характера. Впрочем, разница между нами не уменьшает их желания помочь. Но это тоже требует времени.

– Проваландаться год-другой с медведями! – раздраженно воскликнул Демеро. – Только этого нам не хватало! И я пока что не получил ответа даже от Народа Плотины, если уж говорить о странных чужаках! Но эти никогда не пошевелятся – погрязли в бесконечных обсуждениях. В сравнении с ними медведи могли бы действовать побыстрее.

– Не хотелось бы напоминать о твоих проблемах, – сказал брат Альдо, – но эти двое… Целых два человека – уф-ф! – Он вздрогнул и пожал плечами.

– Собираешься пощадить мои чувства? Не стоит, – отрезал Девере. – Два предателя! Ну, теперь у нас достаточно доказательств, чтоб повесить их – через неделю или около того. А пока… пока они чихнуть не могут без моего ведома.

– Повесить… Не лучше ли им просто исчезнуть бесследно из столицы?

– Нет, не лучше… миролюбивый эливенер! Здесь тебе не варварское королевство в южных болотах! Закон есть закон, и хватит об этом!

– Плохо. Слишком напоминает старые дни… Публичная казнь… Несомненно, признак передовой эпохи… Ну ладно! Так сколько легионов Стражей Границы ты можешь выставить? И готовы ли те новые суда, о которых ты говорил? Наконец, главное – что слышно из Отвы? У них, кажется, тоже хватает предателей…

Совещание продолжалось до глубокой ночи – или раннего утра? – когда оба старика вознесли Создателю свои молитвы. Иеро был бы рад узнать, что упоминался в обоих.


Но принцу-священнику в этот час было не до воспоминаний. Он сидел на вершине самого высокого дерева, какое только смог найти, изучая окрестности и пытаясь разобраться в том, что открывалось мысленному взору. Представшая перед ним картина в некоторых отношениях была странной, и метс хотел тщательно исследовать ее, прежде чем двигаться дальше.

Как обычно, его разум осторожно прощупал пространство. На этот раз ему быстро удалось обнаружить присутствие людей; безошибочно улавливалась аура пробуждающегося человека – и не одного. Иеро ощущал, что где-то поблизости женщины с детьми и множество домашних животных – видимо, одна из пород быков кау, знакомых ему по Д'Алва. Должно быть, впереди деревня или что-то вроде стойбища. Иеро решил продолжить мысленную разведку, надеясь извлечь что-нибудь интересное из мыслей обитателей поселения.

Он выбрал наугад человека, который, казалось, находился к нему ближе остальных. Усевшись поудобнее, метс осторожно внедрился в сознание подопечного, стараясь не встревожить его. Парень оказался туповатым. К тому же его переполнял страх – такой сильный, что для мыслей места в голове почти не оставалось. Иеро, заинтригованный, попытался обнаружить причину ужаса, который настолько глубоко укоренился, что вытеснил все чувства.

Вначале священник думал, что страх вызван ночной тьмой. В этих диких землях ночь – время охоты чудовищ – могла породить непреходящий ужас. Однако, обшарив бесхитростные извилины объекта исследования, метс нашел, что все гораздо сложнее. Человек знал о хищниках и об опасности, которую они представляли. Однако для него звери являлись естественной угрозой, такой же как молнии, наводнение или степной пожар – неприятные вещи, но от них можно спрятаться или убежать. Нет, он боялся другого – призраков!

Обыскивая память простака, Иеро попытался что-нибудь выяснить о фантомах, но тщетно. Страх коренился глубоко в сознании, в нервной системе, туманный и расплывчатый, не облеченный в конкретные образы. На первый взгляд парень просто боялся ночной тьмы; тем, кто доживал до рассвета, ничего не грозило. Надо только дождаться дня – свет сулил безопасность.

Мысли эти лежали на поверхности; Иеро копнул глубже. Тут свил гнездо целый клубок страхов, разобраться в которых было непросто. И действительная причина ужаса заключалась в том, что человек знал очень мало о таинственных созданиях, наполнявших кошмарами его ночи. Он сам никогда не видел призраков, и ни один из обитателей деревни – тоже. Привидения приходили во тьме. Ни стены, ни запертые двери не могли остановить их. Серые тени брали то, что хотели. Все, кто пытался сопротивляться, исчезали. Они бродили ночью в саванне, эти фантомы-скитальцы, иногда появляясь в окрестностях деревни. Жрец местной общины, знавший о них много больше, утверждал, что это не такие уж плохие соседи. Они, эти призраки, могли отогнать прочь опасных животных, если попросить надлежащим образом. Свои мольбы люди подкрепляли жертвой быков и коров, когда призраки того желали. Тут Иеро заметил горечь, сквозившую в воспоминаниях человека: недавно ему пришлось пожертвовать одного из своих кау. И это делало призраков еще более страшными и мерзкими!

Недоумевающий и обеспокоенный, Иеро покинул чужой разум. Толпа суеверных пастухов была для него плохой подмогой. Однако розыски открыли ему другое, гораздо более важное: граница джунглей, этих невероятных южных дебрей, лежала в двух днях пути к северу. Метс не представлял, насколько далеко ушел на запад от Д'Алва за последние недели, но севернее пояса джунглей, несомненно, должно лежать Внутреннее море. Парень, в чьем сознании он покопался, ничего не знал о море да и обо всем прочем, что лежало дальше линии горизонта. Очевидно, бродячие торговцы редко наведывались в эти края. Однако о ночных призраках знали и они. Иеро насмешливо улыбнулся, погружаясь в сон.

На этот раз он спал беспокойно и пробудился оттого, что затекло тело. Ему привиделась бесконечная погоня, в которой он был не то охотником, не то добычей – дикий, неотвязный кошмар. «Скорее охотником» – решил Иеро, с наслаждением потягиваясь; наверно, вчерашнее гадание и маленькое Копье дали о себе знать. Он спустился вниз и сделал несколько упражнений, чтобы размять руки и ноги, а затем отправился поискать чего-нибудь на завтрак, прося Всевышнего очистить его от греха убийства, творимого ради пропитания.

В полдень он уже разглядывал деревню, обнаруженную во время телепатического сеанса прошлой ночью. Он мог охватить взглядом как минимум три мили; саванна раскинулась перед ним, упираясь в рощу высоких деревьев

– форпост джунглей. Затем теплый туман затянул даль, но он уже успел рассмотреть поселение, до которого было не больше полумили.

Деревню окружала изгородь, высокая, мощная; толстые бревна были вкопаны в землю, их концы – заострены. Даже для крупных зверей с острыми бивнями или рогами эта стена была серьезным препятствием. Внутри перед круглыми хижинами пылал огонь в очагах, посылая к небесам клубы дыма. У стены, за жилищами, виднелись загоны для кау, и несколько маленьких стад бродило неподалеку в степи; Иеро мог различить рядом крохотные фигурки пастухов. Посреди деревни желтела вытоптанная площадка, на которой росло огромное дерево. За дальним концом поселения по равнине лениво извивалась речка; видимо, она снабжала жителей водой круглый год, кроме периодов катастрофических засух, довольно редких в этих влажных землях. Последнее такое бедствие случилось в Д'Алва сотню лет назад.

Картина была настолько идиллической, что Иеро как человек миролюбивый не хотел спугнуть безмятежный покой. Однако ему надоело брести наугад, а местный священнослужитель, о котором он узнал прошлой ночью, мог дать весьма ценные сведения. Метс раскинул мысленные сети и с разочарованием выяснил, что жрец отправился по делам в другую, весьма отдаленную деревню.

Иеро подождал немного и наконец решил рискнуть. Вокруг поселения между пастбищ он разглядел отлично ухоженные поля, а ноздри давно щекотал запах свежеиспеченного хлеба. Чего бы он не отдал сейчас за душистую краюшку и щепотку соли! Этих простых людей с их неизбывным ужасом перед темнотой вряд ли напугает одинокий странник, появившийся при свете дня. Они могут легко удостовериться, что к ним приближается не призрак!

К счастью, предположения Иеро оправдались. Еще до того, как он приблизился к деревне, в воротах, врезанных в бревенчатую стену, начал скапливаться народ. Теперь с близкого расстояния путник рассмотрел небольшую площадку в ветвях дерева, что росло на площади, и понял, что степные жители не так беспечны и беззащитны, как он предполагал. Дозорный заметил чужака, и теперь большая группа мужчин, покинув селение, направлялась ему навстречу.

Когда люди подошли ближе, Иеро положил копье у ног и поднял вверх пустые руки. Старейший из мужчин повторил миролюбивый жест. Одновременно священник заглянул в мысли вышедших ему навстречу, желая оценить искренность их гостеприимства. Он обнаружил удивление и любопытство, но никаких следов злого умысла или страха. Да, эти люди не боялись одинокого странника.

Степняки были невысокими и коренастыми; тела их, не отличавшиеся особым изяществом, казались крепко сколоченными; все они выглядели здоровыми и бодрыми. Их бедра обтягивали простые кожаные кильты; сандалии и наплечные ремни довершали наряд. Вооружение состояло из ножей и шестифутовых копий, рассчитанных скорее на борьбу со зверями, чем с людьми; ни мечей, ни щитов Иеро не заметил. Наконечники пик были высечены из кремня, но зоркий глаз путника уловил, что на двух или трех посверкивает металл. Встречающие опустили оружие и с любопытством уставились на пришельца, явно ожидая, что он сделает.

Иеро выбрал старшего из мужчин, густобородого, с властным лицом, и обратился к нему на батви – языке торговцев, равно понятном как жителям великих хвойных лесов севера, так и обитателям южных болот. Человек что-то пробормотал в ответ на своем наречии. Иеро, однако, заметил удивление в его глазах и, коснувшись сознания старейшины, понял, что тот уже встречался с говорящими на батви раньше. Прислушиваясь к его речи, священник выделил несколько полузнакомых слов. Год назад, на палубе «Морской Девы», экипаж которой составляли выходцы всех уголков обитаемого мира, он слышал похожий язык. Потом, за время путешествия по лесным дебрям, ему довелось узнать этот диалект несколько лучше. Теперь метс попытался заговорить, напрягая память, подыскивая слова или уточняя их смысл в соответствии с мыслями окружавших людей. Через несколько минут его уже начали понимать.

Эти чрезвычайно дружелюбные люди горели желанием предоставить путнику все сведения, которыми обладали. Но их гостеприимство не ограничивалось словами. У них был хлеб – настоящий хлеб! – и странник мог взять с собой столько, сколько сумеет унести. Однако он должен торопиться! Полдень уже прошел, и времени осталось не так много.

– Почему же? – удивился Иеро. – До заката далеко. К тому же я хотел бы отдохнуть и провести ночь в вашей деревне. Я не доставлю больших хлопот.

Старейшина, чье имя звучало как Грилпарзер – с долгим раскатистым «р» в середине слова, – пришел в замешательство; затем лицо его стало печальным и наконец задумчивым.

– Этого-то я и боялся, – произнес он. – Ты похож на других, на тек, что приходили в пору моего детства. Приходили издалека и хотели заночевать в деревне. – Он тяжело вздохнул. – Ты не можешь остаться у нас. Я очень сожалею, но это не дозволяется. Только те, кто рожден здесь, могут искать приют и защиту внутри стен. Я пошлю мальчишек, чтобы они принесли тебе хлеба, а затем, Иеро, уходи… ради спасения жизни. Надеюсь, ты хороший бегун. – Несколько мужчин, стоявших неподалеку, склонили головы в молчаливом согласии.

– Но почему?! – воскликнул священник. – Почему нельзя остаться в селении? Разве я представляю опасность? Поверьте, я не ем младенцев и не пью кровь кау. – Метс хотел добавить, что моется гораздо чаще, чем большинство новых знакомцев, но лезть на рожон было ни к чему.

– Нет, нет, – ответил Грилпарзер. – Конечно, ты не можешь навредить нам, мы в этом уверены. Но уходи. Таков закон. И если тебя найдут в степи, когда стемнеет… – Он вздрогнул, и Иеро ощутил панический страх, затопивший сознание собеседника.

– Я умею ловко взбираться на деревья, – сказал он и вытянул копье в сторону мирно щипавших траву быков. – Ни один зверь из тек, что охотятся на ваши стада, не сумеет до меня добраться. Если ваш обычай запрещает страннику входить в деревню, нельзя ли заночевать на дереве, на опушке одной из этих рощ? Тогда утром я приду к воротам, чтобы поговорить с вашим жрецом.

Мужчины, стоящие вблизи, отпрянули при этих словак; видимо, они старались избегать подобных тем. Но Грилпарзер, похоже, был скроен из более крепкого материала. Он выглядел несчастным, но собирался до конца выполнить долг гостеприимства перед этим странником, чьи речи были столь гладкими и благожелательными. Коснувшись ладонью плеча Иеро, он сказал:

– Когда я был совсем еще молодым парнишкой, приходили другие люди. Непохожие на тебя, но слова их были такими же, какие ты произнес вначале. За шерсть и шкуры они давали металл и невиданную в наших краях одежду. Мы предупреждали их… просили уйти… – Иеро почувствовал, как ужас снова охватывает Грилпарзера; на висках его выступил пот – настоящий пот, порожденный сверхъестественным страхом. – Они были хорошо вооружены и только посмеялись над нами. Чужаки встали лагерем у ворот и разожгли множество костров. Они выставили охрану, и мы затворили ворота… – Он снова остановился. – Утром они исчезли. Все исчезли. Два десятка сильных мужчин, вместе с их вьючными животными… И мы знали, что так и будет. Большинство их добра тоже пропало. Мы вышли за ворота и забросали землей угли их костров… – Он положил руку на бронзовую рукоять кинжала, торчавшего за поясом. – Я получил вот это, когда мы делили остатки их товаров.

Иеро в задумчивости молчал. Какие бы соображения ни руководили этими людьми, их искренность не вызывала сомнений – он легко распознал бы обман. Призраки! Ко странная история, поведанная ему, должна опираться на некие реальные факты. И что бы ни случилось с теми бедными торговцами много лет назад, это событие, безусловно, вызвали естественные причины.

– Ладно, – сказал он наконец. – Я вижу, тебя пугает темнота и то, что приходит в ночные часы… – Шальная мысль мелькнула в голове Иеро, и метс добавил, сам еще не понимая зачем: – Я не боюсь тех, кто мчится ночами по степи.

Стоявший перед ним человек отшатнулся, словно получил оплеуху. Резко повернувшись на пятке, он бросился к воротам, что-то громко крича на бегу. Иеро разобрал, что Грилпарзер, призывая неведомых богов, снимает с себя ответственность за судьбу и жизнь чужестранца. Остальные припустили за старейшиной с такой скоростью, словно Иеро вдруг превратился в демона, готового пожрать их на месте.

Ворота, до которых было сотни две ярдов, захлопнулись, как только впустили бегущих; до Иеро долетел глухой стук створок. Он медленно двинулся вперед, потом приостановился, чтобы взять из рук запыхавшегося парнишки обещанный хлеб – два каравая, еще теплых, с хрустящей корочкой.

Он огляделся. Пастухи исчезли вместе со стадами; послеполуденное солнце, склонившись к западу, заливало степь теплыми лучами. Взгляд Иеро скользнул по остроконечным кольям палисада. Ни на стене, ни на сторожевой площадке в ветвях огромного дерева никого не было. Где-то вдалеке промчалась антилопа, вздымая облачко пыли; кроме нее да нескольких стервятников – крошечных черных точек в небесной вышине – все оставалось неподвижным.

Метс послал свою мысль в сторону деревни. Мрачная туча аморфного страха клубилась над ней, такая плотная, что он едва ощущал ауру отдельных людей. Сила этого чувства повергла Иеро в изумление. Сколько же поколений ужас давил степняков, если превратился в органический, наследственный инстинкт?

Отломив хрустящую горбушку, священник положил копье на плечо и неторопливо направился к ближайшей роще в полумиле к востоку. «Будь я проклят, если побегу», – подумал он.

7. ОХОТНИКИ И ИХ ЖЕРТВА

Иеро устроился на развилке огромной ветви, возносившейся над землей на добрых полсотни футов. Где-то во тьме раскатился рев саблезубого и замер, словно отзвук удалявшейся грозы. Этой ночью небо покрывали облака, сквозь которые едва пробивался лунный свет. Разглядывая со своего насеста деревню, Иеро видел только неясные контуры хижин, темных и безмолвных, без проблеска огней. С тех пор, как он занял свой пост, из селения не донеслось ни звука; лишь изредка где-то в загоне глухо мычали кау.

Тело священника-воина казалось расслабленным, лицо – спокойным, но он был готов и к сражению, и к бегству. Копье зажато в правой руке, на предплечье левой – щит, рукоять меча трется о шею. Если понадобится он метнет копье, а потом мгновенно выхватит из-за спины короткий клинок. Вряд ли метс мог выбрать лучшую позицию для защиты; теперь оставалось только ждать и наблюдать.

Ему удалось найти подходящее дерево и забраться наверх еще засветло, незадолго до того, как на западе угас последний солнечный луч. Он поел, и после долгих недель мясной диеты вкус грубого хлеба показался чудесным. С приходом темноты Иеро начал осторожные попытки зондирования, посылая широким веером ментальный сигнал. Его ожидал сюрприз: буквально через несколько минут он коснулся чужого сознания!

Едва обнаружив неощутимое, как дыхание ребенка, прикосновение, странный разум закрылся – отпрянул и свернулся в тугой клубок, словно испуганная змея. Еще не успев вступить в контакт, Иеро обратил его в паническое бегство. Метс понял, что обнаруженное им существо ничего не подозревает ни о попытке связи, ни о том, что его ищут. Испуг был инстинктивным. Рефлекс сработал автоматически, с той же скоростью, что и «защита» священника. Кому бы ни принадлежал загадочный мозг, в него было встроено нечто похожее на предохранитель, блокирующий любую попытку контакта. Над этим стоило подумать. Сам Иеро выработал подобный механизм долгими тренировками и закрепил в смертельных поединках со слугами Нечистого. Но существо, с которым он попытался связаться, не нуждалось в обучении: его мозг обладал врожденной защитой.

В ночной тишине, овеваемый прохладным ветерком, который чуть слышно шелестел в густой кроне, метс попробовал опять нащупать чужой разум. Его подстерегала еще одна неожиданность. Мышцы священника напряглись, дыхание участилось; тут была целая группа подобных существ – вероятно, не меньше полудюжины!

Снова пришли в действие предохранители; мысль Иеро натолкнулось на ментальные барьеры – столь прочные, что священник не мог пробиться сквозь них. В то же время он заметил, что одно из созданий как будто ощутило его мимолетное присутствие. Он поймал слабую тень удивления, прежде чем она исчезла. Существо не знало, кто коснулся его разума, но ментальный сигнал был им воспринят. Иеро решил посидеть спокойно, замереть, ничем не выдавая своего присутствия. Возможно, удастся что-нибудь разузнать, оставаясь пассивным. Мозг его был открыт для приема сигналов. Вдруг существа, столь ловко ускользающие от контакта, попробуют найти его сами?

Долгое время не удавалось уловить ничего. Затем что-то случилось – что-то находившееся на грани восприятия и не имевшее отношения к Иеро. Не мысль, но слух принес первый сигнал. Далеко в саванне, к северу от темных стен и домов объятой безмолвием деревни, раздался едва слышный крик перепуганного зверя. Иеро уже давно удивлялся тому, что вблизи поселения не рыскали ночные хищники; по пути сюда он чувствовал их присутствие постоянно. Жизнь переполняла саванну, но сейчас разум замершего странника тщетно обшаривал окрестности. Никого. Ни больших хищников, ни копытных, на которых они охотятся; только змеи, ящерицы, мелкие грызуны, ласки да несколько лисиц. Долетевший же из тьмы вопль принадлежал крупному зверю, смертельно перепуганной жертве, существу, на которое охотились. Иеро ощущал это сознанием, слышал своими ушами. Он сосредоточился. Из степи донесся слабый, еле слышный топот копыт, затем мозг священника уловил волны ужаса. Да, это было большое травоядное; зверь мчался изо всех сил; и он будет мчаться, пока не остановится сердце, не прервется дыхание. Иеро чувствовал его приближение. Животное двигалось быстро.

Луна пробилась сквозь пелену облаков, и метс наконец увидел призрачную охоту – черные тени, выгравированные на серой поверхности равнины. Вначале показалась большая антилопа с изогнутыми лирой рогами; она неслась, делан отчаянные скачки. За ней появились охотники, и священник, изумленный, на миг зажмурил глаза.

Они были двуногими и двигались с невообразимой, нечеловеческой быстротой – любой из них легко оставил бы позади самого быстрого му'амана. Иеро хорошо представлял, с какой скоростью мчится перепуганная антилопа, но эти существа бежали еще стремительней.

Напрягая глаза, он рассмотрел, что преследователей было около полудюжины; они выглядели тонкими и высокими. Иеро решил пока не касаться их разумов: кто знает, что представляют собой эти создания? Погоня быстро приближалась к рощице, на опушке которой росло дерево, послужившее убежищем метсу. Если это обладатели скользких, как мокрое мыло, мозгов – в чем священник не сомневался, – сейчас не время привлекать их внимание. Через десять секунд стало ясно, что столкновения не избежать. Преследуемая антилопа повела себя странно: любое копытное животное мчалось бы в спасительные просторы саванны, а этот зверь бежал прямиком к роще; кажется, у него тоже не было выбора. Его гнали именно сюда.

Метс, словно окаменев, наблюдал исход погони. Антилопа прижалась к стволу, прямо под ветвью, на которой он сидел; бока животного тяжело ходили. Сейчас, метнув копье, Иеро мог бы пронзить низко склоненную шею сразу за угрожающе выставленными вперед рогами.

Конец наступил быстро. Один из охотников молнией метнулся к зверю; человеческий глаз не успевал уловить движения. Темная фигура проскочила мимо смертоносных рогов на расстоянии, не превышавшем толщины клинка. Видимо, это был отвлекающий маневр: второе существо с той же стремительностью скользнуло к антилопе, на миг слившись с ее телом. Что-то сверкнуло в лунном свете, и убийца отпрянул в сторону. Антилопа мотнула головой, пытаясь удержаться на ногах; темная струя крови хлестала из рассеченного горла. С предсмертным хрипом животное повалилось на землю, его бока дрогнули раз, другой, потом темнеющая под деревом масса замерла в каменной неподвижности. Иеро подумал, что никогда еще не наблюдал такого быстрого убийства. Он отвел взгляд от тела животного, пытаясь разглядеть охотников, но в сумрачной полутьме перед ним лежала только притихшая саванна; двуногие существа исчезли.

Поразительно! Секундой раньше шесть гибких высоких теней замерли полукругом около издыхающего зверя; в следующий миг степь опустела. Если бы не труп антилопы, темневший под деревом, Иеро бы решил, что вся сцена привиделась ему во сне.

Он терпеливо ждал. Едва ли простая случайность привела странную погоню к его укрытию. Нет, что-то еще должно произойти, и лучше быть готовым ко всему.

То, что случилось потом, не имело отношения к ментальным силам – просто налетел шквал ужаса. Страх не был оформлен в конкретную мысль, не поддавался объяснению. Скорее, он напоминал тот гнет, ту томительную тревогу, которую человек испытывает, когда барометр начинает падать и тяжелая духота, повисшая в воздухе, предвещает наступление бури.

Нечто страшное приближалось, подкрадывалось к Иеро, а он, беспомощный и бессильный, не мог защититься. Во мраке под деревьями и кустами вспыхнули оранжевые и желтые огоньки хищных глаз; они горели яростным пламенем, пожирая застывшую на ветви жертву. Ночной ветерок принес странный запах; неприятный, зловещий, но смутно знакомый, он внушал ужас. Пальцы священника судорожно стиснули древко копья, словно якорь спасения.

Этот инстинктивный жест укрепил его душу; голова стала ясной, и Иеро вдруг понял, что едва не покорился злым чарам, с которыми не сталкивался раньше. Он, охотник, сам едва не стал добычей. Нет, хуже, много хуже – беспомощной жертвой! Эта мысль одновременно разгневала и приободрила его; избавившись от наваждения, метс попытался осмыслить странный способ нападения.

Никто не пытался овладеть его разумом. Такое нападение он распознал бы без труда и легко смог защититься. Но что же тогда? Что именно подверглось атаке? Тело? Однако, кроме запаха, едкого и неприятного, он не ощущал никакого физического воздействия. Сомнений тем не менее не было – его атаковали, атаковали сознательно и намеренно. Ощущение ужаса еще не исчезло, оно продолжало гнездиться в нем – уже подавленное, неспособное причинить вред ни телу, ни разуму.

Горевшие в ночи глаза были иллюзией, порождением страха, который еще минуту назад сжимал тисками горло, орошал потом виски. Только страх, иррациональный ужас, который не мог нанести ни физических, ни ментальных ран и с которым он сумел совладать. Да, сколь ни удивительно, он подвергся химической атаке. Нападавшие хотели привести в смятение его чувства, одурманить страхом, превратить в испуганное животное. Глаза священника сузились; он не сомневался, что догадка верна, и мысленно принес извинения обитателям замершей неподалеку деревни. Скорее всего, они не были ни тупыми, ни начисто лишенными любопытства. Ужас стал частью им жизни – это он погрузил деревню в мертвое молчание, загнал людей в жилища и потушил огни. Меры предосторожности, не более.

Каким-то образом эти тени, эти бегущие в ночи умели воздействовать на самые глубокие, животные уровни психики. Запах – вероятно, естественное оружие – усиливал стран, вызванный концентрацией злой воли. Никакой интеллект не мог защитить от него; минуя мозг, смрад ударял по нервной системе, вызывая один из основных рефлексов, таких же как крик новорожденного или слюноотделение у собаки при виде пищи. «Вероятно, загадочные твари отлично научились влиять на эмоциональные центры своих жертв», – угрюмо подумал священник. Им удалось напугать его почти до смерти. Еще мгновение – и гибельный клык, коготь или нож вонзились бы в тело. При желании охотники могли сделать беспомощным и недвижимым любое существо, как сковали ужасом антилопу, лежавшую сейчас под деревом, чтобы потом подойти и спокойно перерезать ей горло.

Могли, но не сделали. Почему? Иеро подумал, что знает ответ. В первый раз с тех пор, как он обнаружил дьявольские создания, губы путника искривились в мрачной усмешке.

Он чувствовал, как растет нетерпение ночных охотников, бешеное, алчное; он ощущал это так ясно, словно мог погладить кончиками пальцев исходившие из мрака ментальные волны. Почему жертва не спускается вниз, не подставляет горло? Раздражение перешло в ярость; Иеро уловил гнев, нависший над ним, словно темный зловещий туман. Нет сомнений, что скоро они начнут действовать. Эти существа не встречали сопротивления. Что ж, пусть! Теперь, обуздав страх, Иеро приступил к проверке нервной системы и обмена веществ. Все было в порядке, если не считать охватившей его холодной ярости. Он даст этим тварям хороший урок!

Метс соскользнул по ветви вниз и, найдя подходящую развилку, прижался к стволу; легкий ночной ветерок трепал волосы. Теперь он находился ближе к земле, но все еще достаточно высоко, чтобы выполнить задуманное. Иеро был осторожен, помня о невероятно быстрой реакции врага. Если его предположения верны, то дело придется иметь с одним противником – во всяком случае, для начала.

Облака вновь затянули небо, скрыв лунный диск; Иеро сжался, стараясь слиться с темной грубой корой дерева. Форма ближайших ветвей и расстояния до них отпечатались в голове. Он вытащил меч, прислонил копье к стволу и стал ждать, уверенный, что приманка в капкане не останется без внимания.

Когда луна исчезла совсем, тихий шорох и царапанье когтей подтвердили его предположение. Темная фигура карабкалась на дерево, точнее, скользила, как призрак; она двигалась едва ли медленнее, чем на земле, но Иеро был готов к встрече. Как только круглый череп показался у его колен, священник с большой аккуратностью опустил на него плашмя свой клинок. Послышался треск, скрежет сдираемой с ветвей коры – видимо, полуоглушенное существо пыталось зацепиться и остановить стремительное движение вниз, к земле; затем раздался глухой стук. Услышав шум, свидетельствующий о поспешном приземлении врага, Иеро громко расхохотался – насмешливо, вызывающе. То был обдуманный поступок; он хотел взбесить стерегущих во мраке и не просчитался – ярость, бушевавшая у подножия дерева, ударила по его чувствам вполне осязаемо, подобно выпущенному из пращи камню. Осажденный приготовился к новой атаке.

Второй противник полез на дерево куда осторожнее, хотя и его движения были очень быстрыми. Видимо, он не сомневался в победе; благословляя врага плоской стороной клинка, Иеро заметил что-то вроде лассо, свисавшего с плеча охотника. Похоже, жертву собирались взять живьем! Снова раздался треск сучьев, скрежет когтей и гулкий звук удара о землю. Но на этот раз последствия падения оказались более тяжелыми, если судить по гневному визгливому воплю, достигшему ушей Иеро. Тот снова расхохотался, чувствуя, как глумливый смех вызвал у затаившихся внизу врагов новый приступ бешеной ярости. На это метс и рассчитывал; теперь, поступившись гордостью, они поспали на дерево двоих.

На равнине эти создания перемещались с молниеносной быстротой, но густая крона дерева слегка замедлила их движения. Иеро, твердо стоявший на широкой надежной развилке, считал, что не уступает им в скорости. Первый из нападающих получил сокрушительный удар краем щита в висок и рухнул вниз, увлекая за собой водопад листьев и обломанных ветвей. Второй был хитрее; он лез по противоположной стороне ствола и успел добраться до развилки чуть раньше, чем меч Иеро плашмя обрушился на его шею – как раз под ухом. Пальцы предприимчивого охотника разжались, звякнул выпавший нож, а его хозяин бессильно повис на ветке у ног Иеро.

В эту минуту луна вырвалась из облачной пелены, и священник впервые увидел одного из своих врагов.

В мягком лунном свете, пробивавшемся сквозь лиственный полог, она выглядела прелестно. Высокая – не ниже Иеро – с телом, покрытым нежной светлой шерсткой, которую украшали беспорядочно разбросанные темные точки и пятна. Кончики маленьких грудей были безволосыми – как и нос, тупо срезанный, с широкими и слегка вывернутыми ноздрями. Лоб, по которому бежали темные полоски шерсти, выглядел широким, но едва выдавался над линией надбровных дуг; таким же, едва намеченным, был и подбородок. Глаза, сейчас закрытые, показались Иеро огромными; остроконечные уши, посаженные выше, чем у человека, покрывал светлый пушок. Череп был узким, но расширялся к затылку, и священник не сомневался, что места для мозгов в нем хватало.

Настороженно прислушиваясь к доносившимся снизу звукам, он ощупал конечности пленницы. Ноги и руки, гибкие и длинные, очень походили на человеческие – если не считать покрывавшей их шерсти. Но острые втягивающиеся когти вместо ногтей! На них сходство кончалось. Иеро еще раз осмотрел эту представительницу незнакомой северянам расы. Она была совершенно нагой, лишь талию стягивал кожаныйпояс с небольшой сумкой и пустыми ножнами кинжала. Метс выпрямился и удовлетворенно кивнул: его подозрения подтвердились.

Кошки! Как только слабый запах этих созданий впервые коснулся ноздрей, а мозг ощутил их ментальные волны, рефлексы, интуиция, память, знание животной жизни, которую он изучал едва ли не с рождения, – все кричало: кошки! С такой удивительной мутацией священник никогда не сталкивался раньше и даже не предполагал, что она может существовать. Он был уверен, что и в архивах Аббатств тоже отсутствуют сведения о подобных существах. Бегущие сквозь ночь охотники являлись чем-то совершенно новым в человеческом опыте. Вероятно, только жители затерянных на равнине деревень сталкивались с ними, и последствия этих встреч нетрудно предугадать. Иеро вспомнил истории о внезапно исчезнувших странниках и целых караванах, ходившие среди торговцев. Теперь он мог легко представить сцену у ночных костров, когда ужас темной волной обрушивайся из тьмы на ошеломленных людей – ужас, за которым появлялись леденящие кровь иллюзии. Горящие во мраке глаза, нагнетающий страх запах и, наконец, смерть!

У подножия дерева продолжалась какая-то возня. Если они навалятся всей кучей, когда луна опять уйдет за облака, ему не выстоять. Большинство умрет, но конец может быть только один. Пожалуй, надо испробовать что-то новое – и быстро!

Он прижал ногой распростертое тело, чувствуя, как слабо вздымается и опадает грудь пленницы; затем послал вниз невидимый луч ментального щупа. Теперь мозг, на который он наткнулся, не стал ускользать; его обладатель был очень сердит и возбужден. Иеро с удивлением ощутил, что не он разгневал ночного охотника, а внезапно исчезнувшая самка. Взъяренный разум явно принадлежал вождю – властному, уверенному в своих силах, ни разу не терпевшему поражения. Как он был взбешен! Священник почти видел зловещий блеск янтарных глаз, ощетиненный загривок, нервное подергивание усов и настороженные уши.

Первым откликом на проникновение Иеро в ментальный диапазон людей-кошек было пораженное молчание, сменившееся гневом. Связь, однако, не прервалась. Существо, чей разум он нащупал, не хотело отступать.

– Где она? Где Младшая? Ты, безволосый! Спускайся вниз с обезьяньего насеста, или мы прикончим тебя! И не слишком быстро!

Сообщение было совершенно ясным для любого, кто обладал ментальными навыками Иеро. Видимо, эти существа использовали мысленную речь для повседневного общения: передаваемые образы оказались четкими и недвусмысленными. И столь же недвусмысленное презрение звучало в упоминании обезьяньего насеста.

– Прикончить меня непросто, – ответил странник с насмешкой. – Кое-кто из твоего племени уже убедился в этом, заработав пару-другую синяков. А я мог запросто вбить их – даже не выпустив когти. – Он решил воспользоваться чужим оборотом. – Раскинь мозгами, охотник. И запомни: Младшая здесь, в моей власти. Она цела и невредима, если не считать царапины на голове, – но только до тех пор, пока мое терпение не лопнуло. – В словак звучали вызов и угроза: сила – лучший довод для собравшихся внизу хищников.

Ментальная связь оборвалась, будто перекушенная острыми зубами, этот образ, по мнению Иеро, был под стать кошачьему племени. Однако снизу долетали неразборчивый шепот и бормотанье. А кошки-то не глупы! Незнакомец сбросил с дерева их собратьев, легко вступил в ментальный контакт, – возможно, он способен и на большее. У мышки оказались острые зубы! Лучше подождать, не выдавая своих замыслов, и поглядеть, не обернется ли она крысой – или чем похуже.

Иеро тем временем ощутил первое содрогание тела пол ступней. Быстро наклонившись, он расстегнул пояс пленницы и связал им руки за спиной, затем, вытащив из сумки кусок веревки, туго обмотал лодыжки. Если его действительно атакуют, пусть красотка полежит спокойно. Кто знает, чего можно ждать от разъяренной дикой кошки? Когти у нее внушительные…

От предводителя стали поступать новые сигналы:

– Пошли Младшую вниз. Если она цела, мы подумаем. Если нет – придем и убьем тебя!

В переменчивом свете луны, которая то скрывалась за облаками, то роняла бледные лучи на кроны деревьев, священник задумчиво оглядел свою пленницу. Не была ли угроза ее сородичей блефом, простой хитростью? Вождь ведь ничего определенного не обещал… Когда молодая самка вернется к своим, те могут напасть – и даже получат численное преимущество. Он же потеряет ценного заложника. Иеро колебался, взвешивая все известное о ночном народе и его происхождении; он пытался предугадать развитие событий. Вероятно, кошки безжалостны от природы и видят в нем угрозу… Однако есть одна зацепка, точнее, целых две. Существо, вступившее с ним в контакт, казалось искренним или, скорее, незнакомым с ложью и не нуждающимся в ней. И второе, более существенное, на что он надеялся все это время… Весьма забавный момент… Пожалуй, такая штука не убьет кошек, но она должна помочь… В который раз за свою бурную жизнь Иеро положился на судьбу и выбрал риск.

Пленница очнулась; огромные глаза – втрое больше его собственных – пристально глядели на священника, и в них разгоралось яростное пламя. Широкий, почти безгубый рот приоткрылся, обнажив острые зубы; без сомнения, она пустила бы их в ход при первой же возможности. Длинные белые волоски на верхней губе, точное подобие кошачьих усов, встопорщились. Не свяжи он эту красотку, решил Иеро, хлопот с ней было бы предостаточно.

– Мир, маленькая сестра! Я тебя не трону – отпущу тебя вниз, на землю. Вождь, – он передал спектр частот, характерный для мысленной речи предводителя, – просил освободить тебя.

Он медленно развязал веревку на лодыжках и стягивающий локти ремень. Метс оставался настороже, помня о фантастической скорости ее реакции. Конечно, он не побоялся бы схватиться врукопашную с этим стремительным и гибким существом, однако острые зубы и когти невольно внушали уважение.

Пленница осторожно поднялась на ноги, не спуская взора с Иеро; теперь в огромных янтарных глазах светилось скорее удивление, чем гнев. Глаза эти расширились от удивления, когда священник протянул ей пояс с кинжалом, который раньше воткнул в ствол дерева. Молниеносным движением, легким и плавным, она приняла оружие из рук человека и метнулась вниз, бесшумно скользя меж ветвей. Иеро уселся на развилке и стал ждать. Он чувствовал, что нужно набраться терпения.

Ночь шла на убыль, луна спускалась за горизонт и наконец исчезла. Вдалеке раздался вой шакалов; большой филин сел рядом, но, заметив неподвижную человеческую фигуру, возмущенно заухал и сорвался с ветки. Предрассветная тишина опустилась на саванну. Но Иеро знал, что не одинок. И не спускаясь с так называемого обезьяньего насеста, он чувствовал, сколько глаз наблюдают за ним из темноты. Вступить в контакт с отдельным мозгом было проще, но метс мог ощущать и рост ментального излучения всей группы, по мере того как все больше и больше ночных бегунов собиралось на совет. Должно быть, вокруг дерева сгрудилась целая толпа. Уж не сулит ли эта ночь кровавый конец? Иеро вознес утренние молитвы, испрашивая благость милосердия и всепрощения. Пожалуй, он уповал не столько на милость Господа, сколько на снисходительность Его творений, толпящихся внизу и способных в единый миг наложить на метса когтистые лапы.

Ожидаемое сообщение пришло внезапно, как и все исходящее от людей-кошек.

– Спускайся вниз, если не хочешь, чтобы тебя разорвали в клочья, – приказал вождь. – Пойдешь с нами. – Затем, с явной неохотой, он добавил: – Можешь оставить у себя оружие. Но не вздумай им пользоваться!

Иеро ликовал про себя, неторопливо спускаясь с дерева. Сработало! Пока предположения сбывались, но через несколько мгновений выяснится, не станет ли разорванное горло платой за излишнюю самонадеянность. Он не тешил себя надеждой, что сможет справиться с толпой необычных мутантов. И священник шептал слова молитвы, когда ноги его коснулись земли.

Под деревом царила тьма, однако не настолько густая, чтобы не различить кольцо высоких фигур и сердитый блеск янтарных глаз. Иеро невольно подумай о людях, десятках, сотнях людей, видевших такую же картину в последние минуты, перед тем как упасть на колени под парализующей волной ужаса и без сопротивления расстаться с жизнью. Его рука крепче сжала копье. Нет, он не встанет на колени… и уж паралич от страха ему не грозит!

– Пошли! – этот приказ пришел от вождя. – Ты можешь идти обычным шагом. Мы будем двигаться медленно… так медленно, как привыкли тащиться существа твоей породы. – Мысль, исполненная презрения, относилась к обитателям деревни.

– Я не оттуда, – сообщил Иеро, – и ты, вероятно, давно это понял. – Он вложил вызов в свой ответ и довольно ухмыльнулся. Противник вряд ли привык, чтобы ему перечили, во всяком случае не ожидал этого от людей.

Вождь, однако, сдержал раздражение. Теперь он нависал прямо над Иеро

– высокий, не меньше семи футов ростом, насколько можно было определить в сумраке занимавшегося утра.

– Нет, конечно, ты не такой, как они. Ты можешь говорить, как иир'ова. – Иеро не мог подобрать более похожего звукосочетания для названия неведомого народа. – Другие не слышат нашу речь. И ты сопротивлялся убивающей мысли… даже Ветру Смерти! – Вероятно, вождь имел в виду ужасный запах, способный сломить волю и сопротивление любого существа.

– Нет, – продолжал человек-кот, – ты не из тех, что обитают здесь. Ты

– существо другой породы, и, возможно, гораздо худшей! Легенды, дошедшие из прошлого, рассказывают о таких, как ты… Старейшины иир'ова помнят их. И если мои догадки верны, то лучше бы тебе умереть в ветвях дерева!

Теперь они двигались прочь от деревни, в сторону открытой степи, поросшей высокой травой; они шли на восток под темным облачным небом. Иеро шагал в окружении рослых фигур. Был ли он дичью или почетным пленником? Во всяком случае, не стоило проверять это бегством; на равнине он не мог тягаться со стремительными иир'ова.

Предводитель заговорил снова, несколько неуверенно:

– Я надеюсь, что мои мы подозрения ложны. – Он помедлил в нерешительности. – Ты был храбр и сошел вниз по одному моему слову. И те, кого ударил большой нож, утверждают, что рука смерти едва не коснулась их. Но ты позволил им жить. – Снова пауза. – Ты понравился Младшей, хотя ее голова в крови. Она – Владычица Ветра. – Интонация вождя подсказала Иеро, что этот титул был весьма почетным. – Младшие, даже Владычицы, любят с чем-нибудь поиграть. Они таскают детенышей у этих обезьян, дрожащих за деревянными стенами, и пытаются приручить их. Но все детеныши умирают.

Иеро вознес молчаливую молитву за упокой души всех младенцев, похищенных у несчастных обитателей деревни.

– Назови свое имя – так, как оно звучит на твоем языке, – внезапно прервал он вождя.

Ответом были раскатистые рычащие звуки, которые не могла воспроизвести гортань человека. Иеро безуспешно попробовал повторить их, выдавив наконец что-то похожее на «Б'ургх». Он чувствовал, что неуклюжие попытки веселят собеседника и ничего не имел против. Любой пустяк, который укрепит зародившуюся приязнь, работал сейчас на него.

Они прошли около мили, когда Иеро вновь ощутил ментальный сигнал Б'ургха:

– Ты, чужестранец, такой же охотник, кок и мы. – На самом деле вождь назвал его «странным» или «загадочным». – Те существа, что живут за стеной, используют ловушки и ямы, прикрытые травой. А ты, ты можешь, подобно нам, охотиться в темноте?

– Да, – ответил Иеро, – только медленней. Я вижу ночью не так хорошо, как твой народ. И не могу так быстро бегать. Никогда не встречал подобных вам бегунов, – добавил он с невольным уважением.

– Никто не в силах догнать нас. – В словах Б'ургха прозвучала гордость. – Мы – Дети Ночного Ветра. Однако, – на мгновение он сделал паузу, – есть неплохие охотники и среди малого племени – из тех, кто подстерегает в засаде. Иногда мы встречаемся с ними… и тогда не все иир'ова возвращаются на свои равнины.

Иеро понял, что собеседник явно имеет в виду людей – новое странное племя, почти равное его народу или, по крайней мере, не испытывающее страха перед ним. Вождь признавал это, несмотря на все свое высокомерие. Однако им двигало и нечто иное – то, о чем священник догадался, прячась в ветвях лесного гиганта. Вожак иир'ова был любопытен. Он нашел себе новую забаву и не собирался с ней расставаться. Котенок разыскал клубок ниток! Видимо, не только Младшим нравилось играть с маленькими безволосыми зверьками! Иеро ухмыльнулся в темноте, вообразив, что вместо мягко шагавшего рядом исполина, у его ног крадется пушистый кот.

– Нам не нравятся обезьяны из-за стен… те, что копаются в земле и разводят глупых рогатых зверей. Хотя молоко у рогатых вкусное, и мы его пьем, когда придет охота. – Вожак помолчал, затем мысль его вновь коснулась разума Иеро. – Ты видел Младшую – ту, что была с тобой на дереве. Скоро встретишь других таких же… И вероятно, узнаешь, почему мы не любим твой род. Я начинаю вспоминать плохое… очень плохое… это случилось давно… Однако мы не станем говорить больше, пока не придем в Воздушные Логова. – Тон последнего замечания не слишком приободрил Иеро.

Прошло с полчаса, и смутные тени обступили их, закрывая небо. Иеро и его спутник подошли к другой полосе леса. Эта роща казалась больше той, где прятался метс, и она не пустовала. По отдельности люди-кошки еще могли укрыться от его ментального взора, но поселение этих существ священник обнаружил без ошибки – над ним, словно пар над водой, висел туман мысленных излучений. Значит, это и есть Воздушные Логова! Как бы ему не испустить тут дух…

Через минуту они были уже под сенью огромных деревьев, пробираясь вдоль опушки. Узкая тропинка петляла, словно прихотливо изгибающийся ручей, но спустя некоторое время вывела их на поляну, затененную низко нависавшими ветвями. Полумрак не помешал Иеро разглядеть лестницы, что свисали из древесных крон. К одной из них его и направили – вежливо, но твердо.

Лесенка уходила, казалось, в самое поднебесье. Наконец они с Б'ургхом достигли внешнего края большой площадки, сделанной из гибких ветвей, переплетенных лианами. Иеро не сразу заметил неясную фигуру, скорчившуюся на циновке в дальнем конце воздушного убежища. Огромные глаза, в которых играли оранжевые отблески, пристально изучали пришельца; наконец плавное движение руки сопроводило приказ:

– Садитесь!

Бок о бок человек и рослый самец пиррова опустились на корточки; таинственный наблюдатель пребывал в молчании. Он не пытался вступить в ментальный контакт, но Иеро был уверен, что видит старейшину. Он чувствовал, что это создание просто припоминает, размышляет и сопоставляет, изучает и делает выводы. Такая работа требовала времени, и священник терпеливо ждал. В конце концов темная фигура поднялась с циновки и шагнула к гостям, попав в сумеречный свет занимавшегося утра.

Существо оказалось старым, очень старым, но не дряхлым, как заметил странник. Энергия жизни переполняла его, разум и дух были крепки, хотя спина сгорбилась и мышцы высохли. Несомненно, Б'ургх был превосходным бойцом и предводителем на войне и на охоте, но сейчас перед Иеро стояла та, что вершила судьбами иир'ова.

– У меня нет имени, Чужой, даже в нашем языке. – Ментальный голос оставался юным и свежим, несмотря на возраст. В огромных глазах мерцали огоньки, но разум был спокойным и ясным; ни гнева, ни следа раздражительности или нетерпения, которые Иеро замечал у Б'ургха. – Я – Та, Что Помнит, и Та, Что Говорит. С тех времен, когда мы обрели свободу, подобные мне хранят память племени. Они никогда не должны забывать о Страшных Временах, о том, что случилось в другом месте за много восходов и закатов до того, как мать моей матери впервые раскрыла глаза. Теперь пришел ты… и, может быть, это – главное, для чего я жила… я и все остальные Помнящие, те, которых давно унес Ночной Ветер.

Она придвинулась близко, и Иеро понял, что ему разрешено говорить. Смутная догадка о прошлом загадочной расы промелькнула в голове, но он отложил ее до времени и мягко ответил:

– Я не враг твоему племени. И говорил главному среди ваших охотников, что не отношусь к народу, обитающему на равнине за деревянными стенами. Думаю, он поверил мне.

Сухой ответ последовал быстро:

– Что с того… Главное – чтобы поверила я, Безволосый! Потому ты и находишься здесь! – Ее ментальный сигнал был холодным и вызывающим, но в следующий миг тон изменился: – Думаешь, мы враги этим существам, что сгрудились за стенами, более жалкие и трусливые, чем те животные, которые питают их? Нет! Они приносят пользу. И еще одно примиряет с их существованием… это касается тебя, ибо ты стоишь гораздо ближе к ним, чем к нам. Догадываешься, о чем речь?

Священник думал, стараясь не выдать колебаний. Вопрос был с подвохом. Перед ним разверзлась пропасть. Одно неверное слово – и он умрет в считанные минуты! Надо что-то ответить – и немедленно! Иеро выбрал рискованный ход:

– Эти люди с равнины, похожие на меня, но такие беспомощные и безобидные, – они служат напоминанием… Помогают сохранить память о прошлых временах. О временах, когда другие, подобные им телесно, не были ни беспомощными, ни безобидными! – Он перевел дыхание, не отрывая глаз от вертикальных зрачков Помнящей.

Она тоже вздохнула – глубоко и с видимым облегчением.

– Стало быть, ты знаешь? И если знаешь, то как много? – Ее глаза сузились. – Но сначала скажи: откуда пришло твое знание?

Свой мысленный ответ Иеро формулировал с предельной тщательностью; он понимал, что все еще ходит по лезвию ножа. При первом неосторожном слове, неверном движении огромный иир'ова, сидевший рядом, скрутит его, не дав пошевелиться. И стоит только старой кошке кивнуть…

– Поверь, я не знаю ничего. Но за годы скитаний видел много земель, населенных странными существами. И часто сражался с ними… Одни походили на меня, другие – нет. Но самые страшные враги, самые злобные твари относились к моей расе. – Он сделал паузу, усиливая действие слов. – Но только по виду. К тому же они были настоящими Безволосыми – ни волоска на теле и на голове. – Действительно ли пылающие зрачки чуть дрогнули? Он продолжал: – В тайных местах, вдали от света солнца, они выводит рабов – существ иных пород, которых превращают в слуг зла, таких как эти. – Иеро послал Помнящей образы Волосатых Ревунов, обезьяноподобных лемутов, и страшных людей-крыс.

Едва заметная дрожь пробежала по ее телу, но огромные глаза не отрывались от лица священника. Теперь в ментальной речи Помнящей появился оттенок просьбы; раздражение исчезло, во всяком случае, оно не относилось к Иеро.

– Если тебе ничего не известно, то ты не ведаешь о позоре, который мы, свободное племя, не смыли до сих пор?

– Разве можно считать бесчестьем то, что когда-то слуги зла силой захватили тебя? А ведь и со мной случилось такое – меня схватили и пытали. Но я убежал! И сейчас бегу, пробираюсь на север к своему народу. Как бежали в далеком прошлом Дети Ночного Ветра, почуяв сладкий запах свободы!

Он слегка успокоился. Детали мозаики становились по местам; проницательному уму хватило намеков, чтобы воссоздать цельную картину. И слова Помнящей лишь подтвердили то, что он уже предчувствовал.

– Покажи твоего врага! Покажи в мыслях! Того, кто властвует над остальными!

Выполнить эту просьбу было нетрудно. Ненавистное лицо С'даны, адепта Нечистого, смертельного и страшного врага, часто всплывало в памяти священника. Бледная кожа, безволосый череп, глаза, почти лишенные зрачков и горящие дьявольским огнем, аура злобной силы, окружавшая колдуна… Иеро передал Помнящей адский образ.

Она зашипела, как разъяренная рысь. Б'ургх, беспокойно шевельнувшийся рядом с Иеро, вторил ей. Гнев затопил сознание иир'ова, гнев, не остывший в череде многих поколений, которые родились свободными. Эта раса была самой независимой, самой гордой из всех искусственно выведенных колдунами Нечистого, и ненависть к тем, кто осмелился когда-то наложить на них оковы, жила в крови.

– Это один из них! Проклятые! Чтоб им сгореть в небесном огне! Пусть смерть поразит их в пещерах – там, где они приносят боль своими острыми ножами! Они держали нас под землей, беспомощных, скованных властью их злых мыслей… смеялись, когда мы терпели страдания… говорили, что хотят сделать из нас полезных слуг! Да, мы стали бы хорошими слугами, если бы их мощь сломила нашу волю! Слушай, Чужой… ты, который ненавидит их так же, как мы! Я, Помнящая, поведаю о тех временах – так, как рассказывала мне мать со слов своей матери. Запомни эту историю, как запоминают ее детеныши иир'ова. Если ты ненавидишь их – а я чувствую, я знаю, что ты не лжешь, то прими помощь Прайда!

Иеро прислонился к плетеному ограждению платформы; теперь он мог позволить себе расслабиться. Усилия Нечистого помогли ему найти новых союзников. Забавно! Но вряд ли это порадовало бы С'дану!

Ночь убывала, восток разгорался первыми отблесками рассвета. Устроившись на краю воздушного гнезда иир'ова, священник слушая историю их пленения – далеко отсюда, в иной земле, за сотни миль к юго-западу. Он полагал, что адепты Нечистого вывели эту расу для битв – ментальных и тех, где используется более осязаемое оружие, – однако не стал делиться догадками с Помнящей.

Но какую ошибку допустил враг! Мысленное сражение требует мощного, высокоразвитого мозга, а такой разум не способен к бездумному подчинению. И вскоре новосотворенное племя воинов поняло, что является лишь орудием в руке хозяина, ничтожной деталью зловещего плана. Боль и мучения научили иир'ова терпению, ложь владык – проницательности, жажда свободы – сплоченности. Они объединились и восстали.

И наступил час отмщения – ночь крови и огня! Они застали повелителей врасплох и вырвались из пещер и пылающих лабораторий, потеряв многих; тех же, кому удалось выжить, преследовали долго и упорно. Они бежали, упрямые гордецы, бежали, пока сердца не начали рваться из груди, бежали, пока их самки могли нести детенышей. И выбравшись из владений прежних хозяев, скинув ментальные оковы, племя шло день за днем, пока не достигло здешних мест. Тут они осели, но никогда не забывали того, что минуло. Их история, трагическая и мрачная, передавалась из поколения в поколение; кровоточащий шрам воспоминаний не зарастал плотью забвения.

Когда первые группы переселенцев и кочевников появились в этих краях, внимательные глаза наблюдали за ними из тенистых рощ. Единственные представители рода людского, которых знали иир'ова, были слугами Нечистого. И горячие головы решили, что пришельцев нужно истребить – полностью и без жалости. Но мудрость победила. Понаблюдав за чужаками, они поняли, что это существа другой породы, безвредной и робкой. Пришельцы даже оказались полезны: мясо их животных было вкусным, молоко – восхитительным. Итак, поселенцам разрешили остаться; они жили под бдительным присмотром, обложенные данью.

Ни дань, ни тайное владычество Детей Ветра не были обременительными, если не переступать простые законы. Любой человек, увидевший вблизи одного из неведомых повелителей, умирал; исключений не делали ни для кого. Старейшины пиррова полагали, что пришельцы не только доставляли пропитание, но и были живым напоминанием о прошлом. Кроме того, они могли отвлечь на себя внимание слуг Нечистого, появись те в саванне. Итак, две расы, два племени жили бок о бок; насколько Иеро мог установить, это продолжалось две сотни лет.

После заката люди затворялись в жилищах, за деревянными оградами. Ночь принадлежала Детям Ветра. Искусные охотники, они истребляли опасных зверей, которые могли бы угрожать скоту или людям. В округе было три человеческих поселения, и по их числу племя иир'ова делилось на три рода, или Прайда. Пришельцы скоро проведали о незримых покровителях, возможно, это знание им дорого стоило. Их жизнь проходила рядом с призраками. Вскоре они поняли, что должны в урочный час оставлять пищу и молоко в отмеченных местах, узнали, что призраков можно увидеть лишь ночью и что любопытные исчезают навсегда. Страх надежно держал их за стенами. Изредка в предрассветных сумерках сидевший на дереве дозорный мог разглядеть стремительные фигуры охотников, скользившие среди высокой травы; он знал, что то были таинственные боги его народа, вершители безжалостного закона.

С философским спокойствием Иеро подумал, что встречал немало племен, которые воображали, что обладают свободой, но жили много хуже. Когда-нибудь придет время поразмыслить над этим странным несоответствием человеческих культур и поискать пути их изменения.

История была завершена, и Помнящая разрешила человеку перебраться на одну из плетеных площадок, где он мог спокойно отдохнуть. Наступал день – время сна для иир'ова, хотя отдых отнимал у них меньше времени, чем у людей. Обычно в светлые часы они занимались какой-нибудь несложной работой: выделывали ремни из шкур, плели корзины и лепили грубые глиняные горшки.

Около полудня Б'ургх разбудил гостя. Весь Прайд собрался на поляне в центре рощи, и Иеро был представлен всем от мала до велика, не исключая совсем крохотных детенышей. К двум остальным родам отправили посланцев, чтобы сообщить о новом союзнике. После этого Иеро обрел полную свободу и смог удовлетворить любопытство.

Они были простым народом, эти иир'ова; их материальная культура примерно соответствовала уровню австралийских аборигенов. Люди-кошки не имели даже оружия, кроме длинных ножей, обсидиановых или металлических; последние, несомненно, являлись частью взимаемой с деревень дани. «Пожалуй, – решил священник, – они и в самом деле не нуждаются ни в чем». Их невероятная подвижность да Ветер Смерти делали охоту слишком легкой! У них было все необходимое для жизни, и никто не желал большего. Иир'ова пользовались огнем, но только ради тепла и света; они предпочитали сырую плоть печеному мясу. Дикие груши и другие плоды разнообразили их меню; они ели растительную пищу, когда чувствовали необходимость в ней. Еще Дети Ветра знали несколько целебных растений – этим ограничивалась их примитивная фармакология.

Два пушистых малыша, обитавших на соседней площадке, показались Иеро очаровательными. Они, в свою очередь, полюбили играть с этим странным безволосым чужаком. Теперь Иеро, прогуливаясь вечерами, тащил на каждом плече теплый, мохнатый, подпрыгивающий комочек. Сзади тянулся хвост детенышей постарше и подростков, засыпавших гостя градом вопросов, так что у него гудело в голове от безуспешных попыток разобраться, кому он должен ответить. У любого костра его ждал радушный прием, и, обходя их изо дня в день, он старался разделить трапезу с каждым членом племени.

По вечерам метс наносил обязательный визит Помнящей – иир'ова были весьма щепетильны в вопросах вежливости. Иеро проводил с ней не меньше часа; иногда к ним присоединялись Б'ургх и Младшая – та, которая познакомилась с его мечом на дереве вблизи деревни. Теперь он знал ее имя

– М'рин; со временем ей предстояло стать новой Помнящей Прайда.

Взаимоотношения между членами племени были сложными, порой – почти неуловимыми и непонятными. Встречались пары, питавшие друг к другу несомненную и глубокую привязанность, но многие не искали устойчивых семейных связей. Одни самки предпочитали постоянных партнеров, другие часто меняли приятелей. Впрочем, детенышам никакие любовные пертурбации старших не доставляли хлопот: они считались общими. Иеро выведал, что иногда Дети Ветра устраивали нечто вроде праздников, во время которых теряли силу все правила и законы. Они жгли на кострах какую-то траву, дым которой приводил их в дикое возбуждение, почти неистовство.

Помнящих тщательно отбирали среди молодых самок, и затем они проходили длительное обучение Что касается Б'ургха, то, как предполагал Иеро, он завоевал титул главного охотника и военного вождя в поединке; в один прекрасный день его мог вызвать на бой кто-нибудь из младших самцов. И если юный воин переживет сражение, то будет принят в почетный круг старших – тех, к чьим советам прислушивается Помнящая.

Иногда по ночам Прайд предавался чему-то вроде хорового пения – Иеро не мог подобрать лучшего слова. На его взгляд, эти поэтические и музыкальные фестивали были слегка шумноваты: песни иир'ова напоминали вопли огромных котов. Иногда завывания и протяжные мяукающие рулады становились чуть тоньше и мелодичнее, но тут же с новой силой обрушивались на человека, терзая слух. Иеро вежливо внимал и, кивая головой, изображал безграничное удовольствие. Эти сборища устраивались в честь гостя и нового союзника; за неделю, которую метс провел с Прайдом, ему пришлось не раз участвовать в спевках.

Но в остальном племя Детей Ночного Ветра приводило Иеро в восхищение. Ему даже удалось кое в чем помочь своим хозяевам. Старейшин уже давно беспокоило падение рождаемости в их Прайде, и Иеро быстро установил причину: приток свежей крови из двух других родов почти прекратился, Прайд стал замкнутой группой. Метс осторожно намекнул Помнящей и ее советникам, старшим самцам, что молодежь из разных Прайдов должна встречаться почаще. Слова гостя были восприняты с благодарностью, и старейшины заверили его, что обязательно последуют совету, конечно не ущемляя личной свободы юных пиррова. Последнее замечание удивило священника, и он обратился за разъяснениями к М'рин. По словам Младшей, никто не мог приказывать членам племени; допускались только деликатные предложения и вежливые напоминания. Однако М'рин считала, что слова гостя не останутся без внимания, правда, это потребует времени.

Примерно каждую вторую ночь те Дети Ветра, кому позволял возраст и силы, охотились. Конечно, они брали с собой и нового друга – его не приходилось долго упрашивать. Иеро не мог поспеть за стремительным бегом ночных охотников, и дичь пригоняли прямо к нему. Ветер Смерти не использовался ни разу; иир'ова применяли это оружие лишь на войне и в случае большой опасности. Иеро казалось бестактным интересоваться им; он предполагал, что газ выделяют железы, подстегнутые снадобьем из какого-то редкого растения. Секретом владели лишь Владычицы Ветра – несколько специально обученных самок. Иир'ова открыли в себе эту удивительную способность много лет назад и надеялись, что она поможет племени в борьбе с Нечистым.

Дичь, которую обычно предпочитали ночные охотники, редко попадалась в окрестностях, но как-то раз они обнаружили подходящее животное к взяли с собой Иеро, видимо желая проверить, на что тот способен. Гостя оставили в засаде, тактично выбрав место недалеко от деревьев, и велели быть наготове. Иеро понимал, что ему будет предоставлена честь прикончить добычу. Но с каким зверем придется иметь дело? Об этом даже не заикнулись. Дети Ветра, несомненно, обладали чувством юмора – довольно причудливым, как мог заметить Иеро. Оставалось надеяться, что ночные охотники не пригонят к роще одного из бродивших неподалеку гигантов с ногами, подобными древесным стволам.

Иеро испытал большое облегчение, услышав топот копыт и сердитое фырканье какого-то травоядного. Однако, когда зверь возник перед ним в лунном свете, энтузиазм метса слегка приугас.

Судя по форме головы это был огромный бык. Над глубоко посаженными крохотными глазками выдавались два длинных прямых рога – мощное, смертоносное оружие. Кроме того, на широкой морде торчал третий, который разветвлялся посередине и выглядел весьма зловеще. Иир'ова гнали разъяренного зверя к месту, и того на миг охватило удивление: как ночные охотники, при всей их стремительности, ухитрялись избегать смертельных ударов страшных рогов? Однако несущийся на него бык не отставлял времени для раздумий. Нанести удар в толстый, увенчанный ротами череп было бы самоубийством; Иеро метнул копье в широкую грудь зверя и, отскочив в сторону, выхватил меч.

Широкий наконечник копья впился в мохнатую тушу, на секунду остановив чудовище. В то же мгновение Иеро с трех ярдов метнул клинок, целясь в налитый кровью, выпученный глаз животного. Лезвие вошло по рукоять. Взревев в последний раз, бык рухнул на землю под торжествующие крики охотников; мозг зверя был пронзен насквозь. Внезапно Иеро почувствовал, что у него дрожат колени.

Когда он вытащил меч и осмотрел морду животного, ноги стали ватными. Глазницу окружала мощная черепная кость; придись удар чуть в сторону, и клинок отскочил бы, оставив лишь царапину на толстой шкуре. На миг прикрыв глаза. Иеро вознес благодарность Создателю за добрый бросок.

– Ты ловко управился с Четырехрогим, – пришла одобрительная мысль Б'ургха. – Никто даже не успел помочь. – Он помолчал и потом добавил: – Мы любим охотиться на него… бывает, что добычей становится охотник. Рогач не боится хорошей схватки.

Иеро витиевато поблагодарил Детей Ветра за предоставленную честь и отличное развлечение. Не стоило показывать им, что он чувствовал на самом деле.

8. БУРЯ НАД ПОРТАМИ

Хопперы, даже отборные скакуны королевской гвардии, очень устали. Весь бесконечный день они мчались вслед за повелительницей с одного конца поля битвы на другой. Принцесса поспевала всюду; ее золоченые доспехи и яркий плюмаж сверкали то перед линией обремененных оружием копьеносцев, нуждавшихся в королевском ободрении, то впереди лавины атакующих всадников. Ее видели там, где дело принимало тяжелый оборот, и, вдохновленные присутствием Лучар, воины Д'Алва бились насмерть.

Бой тем не менее был проигран. Королевская армия, обойденная с флангов и подавленная численным превосходством врага, отступила. Мятежный герцог – или один из советников противника – оказался неплохим стратегом, и силы его продвигались гораздо быстрее, чем рассчитывали Лучар и король, ее отец. К тому же хитрец Амибал использовал кое-какие неожиданные трюки, что свидетельствовало либо о его остром уме, либо о тайной поддержке Нечистого. Во всем этом ощущалась направляющая рука Джозато. «Однако, – мрачно подумала Лучар, – Амибал оказался достойным учеником». Не успели отряды короля покинуть столицу, как ее потряс бунт нищих, воров и присоединившихся к ним недовольных мелких лавочников. С восстанием быстро покончили, вздернув главарей у городских ворот, но это потребовало времени и сил. И когда две армии встретились в двадцати милях к югу от столицы, королевские войска были уже измотаны и обескровлены уличными схватками.

Амибал, который, надо отдать справедливость, оказался храбрым и решительным военачальником, привел не только своих вассалов, но и орды дикарей; некоторые принадлежали к неведомым и чудовищным расам. Особенным бедствием стали толпы маленьких бледнокожик человечков, выпускавших тучи отравленных стрел из луков и духовых трубок. Но было и кое-что похуже. Колдуны Нечистого на этот раз пришли в открытую с армией бунтовщиков. И на одно крыло войск Д'Алва обрушились обезьяны, Волосатые Ревуны, в то время как отряды яростно визжащих людей-крыс накинулись на другое.

Кроме того, Амибал продвигался так быстро, что далеко не все части королевской армии успели вовремя добраться до поля битвы. Отряды му'аманов, лучших пехотинцев Д'Алва, вызванные с равнин запада, еще не подошли. Придут ли они позже? Не успели собраться ни деревенские ополченцы, ни рыбаки с побережья Лантика, бойцы безжалостные и упорные; не было еще и частей, сосредоточенных на границах королевства.

Итак, в поле вышли только отряды, охранявшие столицу, да личные дружины верных королю дворян, чьи владения располагались поблизости. Сражение было тяжелым. На какой-то миг центр войск Д'Алва дрогнул под яростным натиском мятежников, и только неожиданный удар двух подоспевших эскадронов графа Камила Гифтаха спас дело. Если у Лучар и имелись сомнения насчет графа, упорно не отзывавшегося на письма, теперь они были рассеяны. Гифтах бился словно дьявол перед строем своих всадников и сумел отбросить пехоту противника.

Увы, этого было недостаточно. Сплотив ряды, угрюмо огрызаясь на врага, королевская армия покатилась обратно – несломленная, но и не способная продолжать битву. Уже сгущалась ночная тьма, и у Лучар не оставалось другого выбора, как приказать командирам, чтобы те разместили войска на окраине столицы. Из отдаленных областей страны сообщений не поступало, и слухи о завтрашнем штурме поползли до притихшему городу. Солдаты, мрачные и усталые, в изнеможении падали на землю и засыпали; нигде не было слышно ни смеха, ни обычной болтовни.


Четыре молчаливые фигуры скорчились у пламени крохотного костра. Огонек пылал в углублении причудливо изогнутой ветви дерева – столь огромного, что его крона могла бы прикрыть целый городок. Чуть выше виднелась еще одна фигура – видимо, дозорный. Далеко внизу, даже днем скрытое от солнечного света бесчисленными листьями, побегами, лианами, лежало болото, которое взрастило древесного гиганта.

Иеро совещался с М'рин, Б'ургхом и За'рикшем, сильным молодым воином. Ч'урш, другой молодой иир'ова, стоявший на страже, при желании мог присоединиться к их мысленной беседе. Обычно двое младших Детей Ветра предпочитали молчать, когда говорили старшие, но если они с чем-нибудь не соглашались, то имели право высказаться. Сейчас собеседники хранили ментальное молчание, вслушиваясь в звуки, которые издавала трясина в сотнях футов под ними.

Чудовищный рев раздался вдалеке, низкий, горловой, всколыхнув насыщенный запахом цветущих деревьев воздух; мириады лесных шумов, шорохов и писков испуганно стихли при этом звуке.

– Что это, Иеро? – Б'ургх, как и остальные, знал, что новый друг умел воспринимать мысли других созданий, тогда как способности иир'ова ограничивались общением с соплеменниками. Иеро, сосредоточившись, прикрыл глаза; над головой покачивался огромный цветок, испуская чудесный аромат. Итак, еще один страшный монстр, чей яростный рев на миг поколебал листву… Метс расслабился и улыбнулся:

– Не знаю. Возможно, такого зверя встречал старый эливенер, один из моих друзей, о котором я вам рассказывал. Он и его братья изучают все живое… все, что растет, двигается, дышит. И не умею различать многих низших животных – тех, у кого крошечный вялый мозг. Может, это рептилия, вроде огромной ящерицы или змеи… Но думаю, ревущий зверь скорее похож на амфибию – на лягушку или саламандру. Мозгов у них еще меньше, чем у рептилий. До меня докатилась огромная волна беспричинной злобы… Что-то подобное я встречал раньше – в Пайлуде, большом болоте на севере. Фроги, гигантские хищные жабы… с разумом столь ничтожным, что его нельзя определить. Во всяком случае, мне это оказалось не под пилу.

– Фрог! Если это жаба, то она может прыгнуть сюда, – пришла мысль Ч'урша.

– Тварь, наделавшая столько шума, слишком тяжела для высоких прыжков,

– возразила М'рин. – Она только раскачает дерево. – Младшая невольно вздрогнула, свет заиграл на гладкой пятнистой шкурке. – Я рада, что мы путешествуем поверху и не спускаемся вниз, в эту мерзость…

Иеро решил не упоминать о том, что фроги Пайлуда прыгают совсем неплохо. Он чувствовал, что монстр внизу принадлежал к иной породе – какая-то огромная ползающая тварь, копавшаяся в грязи и воде у подножия деревьев.

Маленький отряд уже две недели пробирался на север; последние дни его путь пролегал по болоту. Джунгли грозили опасностью днем и ночью, но когда путники наткнулись на трясину, стало очевидным, что продолжать путь по земле нельзя. Следы, обнаруженные на краю топи, отбили всякую охоту соваться туда. К тому же люди-кошки, обитатели равнины, ничего не знали о бездонной чавкающей грязи и том, что она таит. Но гигантские деревья, которые черпали из топких глубин такую мощь, словно это темное месиво было обычной почвой, подсказали путешественникам вполне логичное решение. Они пошли поверху. Конечно, это отнимало лишнее время. Иногда воздушная дорога, тянувшаяся по огромным, перевитым лианами ветвям, заводила в тупик, и приходилось возвращаться. Но Иеро знал, в какой стороне лежит его дом; внутренний компас лесного рейнджера работал безотказно. Кроме того, он мог наблюдать за солнечным диском, просвечивавшим сквозь листву, что тоже помогало выдерживать направление на север.

Верхний путь имел и другие преимущества. И сам Иеро, и Дети Ветра умели ловко карабкаться по деревьям. Болотные чудища – вроде того, что сейчас ярилось и ревело внизу, – не обладали талантами обезьян и не могли добраться до путников. Воздух наверху был прохладным и свежим, дичи хватало – и птиц, и млекопитающих. В этот полдень Б'ургх, вдруг метнувшись в заросли, точным ударом перерезал горло большой птице, которая сидела на гнезде. Ее – вместе с выводком наполовину оперившихся птенцов – вполне хватило, чтобы насытить всех пятерых, и кое-что еще осталось на завтра.

Конечно, и в кронах лесных великанов скрывались опасности. Однажды человеку и его спутникам пришлось спасаться бегством от древесных гадюк, потревоженных ими в дупле. Другой раз стадо обезьян зловещего вида, очень похожих на Волосатых Ревунов, долго преследовало путников, не решаясь перейти к открытой атаке. Это были огромные короткохвостые звери с глянцевитой черной шерстью, зеленокожими физиономиями и устрашающими клыками. Они сильно раздражали людей-кошек, и сам Иеро не раз был готов прикончить одну из наглых тварей, даже рискуя потерять копье. К счастью, странники достигли какой-то неощутимой и невидимой границы, на которой преследователи остановились; пятеро беглецов поспешили дальше, оставив за собой толпу визжащих и недовольно бормочущих волосатых монстров.

Оба молодых охотника были разъярены, они хотели вернуться и преподать орде кровавый урок. Б'ургх, однако, что-то коротко рявкнул, положив конец спорам.

Поглядывая на могучих спутников, Иеро размышлял о выпавшей на его долю удаче. Путешествие в одиночку через чудовищные, невообразимые леса Юга грозило смертельной опасностью. Правда, он уже бывал тут – в иное время и в иной компании – и, следовательно, имел представление о зле и жестокости, таившихся в джунглях. После встречи с Солайтером метс больше не был беззащитным… пока бодрствовал. Но ни один человек не мог обходиться без сна.

Иеро был приятно удивлен, когда Помнящая вызвала его и спокойно сообщила, что четверо иир'ова пойдут с гостем: военный вождь, Младшая – хозяйка Ветра Смерти, и два молодых воина, вызвавшихся добровольно.

– Ты можешь встретиться с великим Злом, столь же страшным, как то, о котором говорил, – заявила Помнящая. Иеро волей-неволей поведал ночным охотникам кое-что о недавних приключениях, однако не был убежден, что те поверилиего словам. Дети Ветра любили рассказывать длинные и неправдоподобные истории.

Покрытая мягкой шерстью рука легла на его запястье, и в голове вновь зазвучал ровный голос Помнящей:

– Иеро, ты идешь сражаться с нашим древним врагом, как сражается с ним твоя женщина на берегу соленых вод. Если эти мучители, убийцы детенышей, эти безволосые со смердящими мозгами победят, долго ли мы останемся в безопасности? Пусть об иир'ова давно забыли, нас быстро найдут… намеренно или случайно. Детей Ветра немного, и никто не знает про нас, кроме тебя. Но враг, с этими ужасными машинами, о которых ты говорил, начнет выискивать и сокрушать всех, кто еще способен бороться… Нет, мы должны помочь! Ты рассказывал, как они ненавидят тебя, как пытались вбить много раз, и я знаю, что ты не лгал нам. Должно быть, ты – один из их главных противников… возможно, самый главный! Друзьям надо помогать, и мы поможем тебе. – На миг она остановилась, затем Иеро уловил чуть заметную насмешку: – Жертва будет небольшой: в конце концов, старого Б'ургха с дырявой шкурой, этого пожирателя оленьего мяса, нетрудно заменить…

Помнящая вздохнула. Теперь в ментальном голосе явно звучало сожаление:

– Хотелось бы мне пойти с тобой… увидеть новое и узнать о неведомом мире за краем степи… Что ж, пошлю Младшую! Она будет моими глазами и ушами. А если пропадет… придется обучить другую… хотя у М'рин подходящая голова… не пустая, как у большинства самцов, что молодых, что старых. Еще двое пойдут с тобой – два молодых болване Однако они из лучших охотников Прайда. Пусть охраняют тебя. А в крайнем случае вспомни, что М'рин знает секрет Ветра Смерти!

Душа Иеро преисполнилась благодарности. Ему нравился степной народ; люди-кошки были творением слуг Нечистого, но претерпели от них столько горн, что могли теперь с честью послужить целям Господним. Еще более теплые чувства охватили метса, когда иир'ова сделали то, о чем он не рискнул просить. Они поклялись, что оставят в покое людей в деревнях, если те не выдадут тайну существования Детей Ветра. Иир'ова не станут больше красть их детей для забавы и не тронут пастухов или крестьян, случайно задержавшихся в саванне после заката. Это обещание являлось большой уступкой со стороны ночных охотников.

Теперь четверо иир'ова окружали священника. Он бросил взгляд на их лица с резкими чертами, которые оживляло загадочное мерцание огромных глаз, на мускулистые тела и гибкие конечности со смертоносными когтями… Кто бы мог предположить такое две недели назад? Спутники оказались ему чрезвычайно полезны. Просеивать мысли бесчисленных обитателей джунглей было невероятно тяжело, и, как бы ни старался Иеро, многие опасные твари могли ускользнуть от его внимания. К примеру, те, обезьяноподобные… Хотя ментальные импульсы приматов были весьма мощными, метс упустил их, потому что настроился на плотоядных млекопитающих и низшие формы… В тот раз отряд спас За'рикш: молодой воин услышал треск ветвей, заметил колебание листвы и предупредил спутников о засаде. Обоняние у иир'ова было неважным

– тут даже Иеро превосходил их, – но зрение и слух оказались фантастическими. Однажды М'рин уловила шелест змеиных тел, скользивших по коре, и путники избежали встречи с целым выводком гадюк. К счастью, тогда им попалось подряд несколько широких ровных ветвей, позволивших быстро удалиться от опасных соседей.

Да, иир'ова были неплохой компанией и имели достойную цель, хотя Ч'урша стоило распять за его шуточки! Мало приятного, проснувшись, обнаружить на груди огромного, пусть и вполне безобидного червяка! Иеро ухмыльнулся про себя. Тогда он с воплем ужаса отшвырнул предполагаемую змею, даже не разглядев ее. Крик разбудил Б'ургха, который, придя в ярость, вознамерился тут же оскальпировать молодого воина; однако вмешалась М'рин, и дело кончилось строгим нагоняем. Хотя будущая повелительница Прайда была еще очень молода, от ее слов провинившийся прижал уши и повесил голову. Учитывая чистосердечное раскаяние шалопая, Иеро ограничился кратким замечанием о молодых идиотах, создающих мнимые опасности там, где вполне хватает реальных. На этом история закончилась. Впрочем, шутка была забавной!

– Хотел бы я знать, где мы. – Мысль Б'ургха нарушила сосредоточенное молчание, в котором пребывали все пятеро, прислушиваясь к реву и чавканью копавшегося в грязи чудища. – Далеко ли еще до моря, до Большой Воды, о которой ты рассказывал нам, Иеро? Я видел его в твоих мыслях, но до сих пор не могу поверить… Столько воды в одном месте!

– О, можешь не сомневаться, – ответил человек. – И нам предстоит каким-то образом пересечь его. И должен бороться с Нечистым… должен узнать, что случилось с моим народом, что замышляют враги. Вдруг записи о думающей машине не попали на север?.. – Это было лучшее описание компьютера, которое он мог предложить иир'ова. – Кто знает, что происходит в моей стране… существует ли она еще… и есть ли вести с юга, от жены… Единственное, в чем я уверен, – путь в обход Внутреннего моря займет много месяцев. Мы должны перебраться через него и сделаем это!

Снова наступило молчание: люди-кошки обдумывали новую, необычную идею. Великие Воды… Подобный феномен казался очень странным воинам степного племени, наблюдавшим только ленивое течение маленьких рек в саванне. И мысль о том, что по воде можно перемещаться в долбленом стволе, похожем на плывущую по ручью ветку, устрашала.

– Эти корабли, суда, о которых ты говорил… – начала М'рин, – как они движутся? Я понимаю, если много людей начнет отталкиваться шестами от воды, эта вещь… корабль… двинется вперед. Но чтобы ветер гнал его… заставлял двигаться… Как поверить в такое?

В сотый раз, вероятно, Иеро начал рассказывать о парусах и о том, для чего они предназначались. Улыбаясь про себя, он подумал, что из кошачьего племени получились бы превосходные матросы. Они не боялись высоты и карабкались по стволам и ветвям, словно… словно кошки! Пожалуй, с ними не сможет состязаться ни один экипаж из бывалых моряков! Им надо только объяснить главное… ну, и еще немного опыта… Конечно, не стоит забывать о морской болезни, но Иеро был уверен, что такие мелочи не смутят его друзей. Он все еще усмехался, погружаясь в дремоту; огромный трехмачтовый барк скользнул перед мысленным взором, на реях судна метались и танцевали гибкие, похожие на сказочных эльфов фигуры…


На следующий день Иеро пришлось сделать внезапную остановку. Была середина дня; они быстро двигались вперед по дороге, что пролегала меж небом и землей, по скрещивающимся, простирающимся вдаль огромным ветвям, одолевая милю за милей с такой легкостью, словно шли по городской улице. Вдруг человек поднял руку, и спутники его замерли, готовые и к сражению, и к бегству.

Как всегда, Иеро мысленно изучал предстоящий путь, но сейчас он делал это тщательнее и старался углубиться дальше, чем обычно. Неожиданно метс понял, что где-то недалеко лежит берег Внутреннего моря: мощное биение жизни, дыхание титанических лесов вдруг прерывалось, словно обрезанное ножом; впереди царила полная пустота. Жизнь кончалась – во всяком случае, та буйная круговерть, к которой он привык за долгие дни путешествия в джунглях.

Дав знать спутникам, чтобы те сохраняли неподвижность, Иеро скорчился на ветке и вслушивался в бездонное, необъятное пространство, призывая все силы исцеленного мозга. Он чувствовал присутствие людей – так называемых цивилизованных людей – впервые за последние месяцы. И эти люди очень не нравились священнику.

Метс был уверен, что обнаружил команду судна Нечистого! Он не видел другого объяснения. Люди находились близко друг к другу, составляли плотную группу – это Иеро определил без труда. Их окружала пустота, хорошо знакомая из прошлого опыта, – пустота морского простора. В море обитало множество жизненных форм, но водные существа редко поднимались на поверхность, а их ментальные излучения занимали другие диапазоны, чем у людей. К тому же ни одно создание, рожденное в безбрежных пресных водах, не могло обладать ментальным щитом Нечистого! Лишь люди, да и то не все, располагали подобной защитой! Иеро хорошо изучил эти штуки во время прошлых странствий и знал, что их можно засечь, когда владелец щита передает ментальное послание. В другое время они защищали мысли слуг Нечистого, не пропуская ничего. Но сейчас один из врагов начал передачу, и священник сразу же нащупал ауру мысленного излучения. Более того, он мог перехватить и само послание! Оно оказалось небезынтересным.

– Не видно ни одного из наших кораблей. Вообще нет никаких судов – даже этих подонков торговцев. Кажется, что кто-то начисто вымел прибрежные воды к западу от Нианы. Мы в двух днях хода от порта, но встретили встречный ветер. У всех – команды и офицеров – такое чувство, будто случилось нечто странное. Ни одного торговца! Вообще никого! Думаю, надо послать сюда могущественного брата, на новом секретном корабле. Мы возвращаемся в порт и будем ждать дальнейших приказаний. Конец сообщения. Сулкас.

Иеро вслушивался в тишину; каждый нерв дрожал от возбуждения. Никакого ответа! Если отклик и пришел, то наверняка слишком слабый из-за дальности расстояния, чтобы можно было его уловить. Но, скорее всего, никто не ответил на послание Сулкаса. И, кем бы ни был раб Нечистого, он, несомненно, не состоял в Темном Братстве. Интеллект достаточно высок, но мозг явно не того калибра… Доверенный слуга, не больше. Какой-нибудь пират, вроде Лысого Рока, павшего на «Морской Деве» от меча капитана Гимна… Пока иир'ова быстро переговаривались на своем гортанном языке, священник опустился на корточки и попробовал обдумать донесение неведомого Сулкаса.

Вероятно, оно было послано в заранее оговоренное время и не требовало ответа. Иеро знал, что адепты Нечистого контролировали Ниану, крупный порт на южном берегу Внутреннего моря. Судно вышло оттуда – небольшое судно с дюжиной человек на борту, явно посланное в разведку. Команда ничего не нашла в пустынных водах и забеспокоилась: и сезон, и погода благоприятствовали морским перевозкам. Донесение, конечно, направлено на главную базу, в Ниану… И содержит предложение прислать одного из членов Братства, адептов Нечистого, на «секретном корабле» для выяснения подробностей.

Иеро хорошо представлял, о каком судне идет речь. Он был пленником на таком «секретном корабле», движимом таинственной силой. И, подобно старому эливенеру Альдо, не сомневался, что колдуны Нечистого овладели энергией атомного распада! Мерзкой, отвратительной, греховной, упоминаемой разве что в проклятиях! В подземных лабораториях ученые Нечистого сотворили много жутких вещей. Они вывели из животных верных рабов-лемутов… хотя иногда их постигали неудачи – Иеро бросил взгляд на спутников. Однако все это ничтожно по сравнению с завершающим аккордом – Смертью, вселенским ужасом, столь чудовищным, что разум любого нормального существа содрогался в отвращении и страхе.

Иеро вспомнил, какие странные чувства охватили их – его, Лучар, брата Альдо и Горма – в той гигантской пещере, полной безмолвных, закрытых пластиковыми чехлами машин… Орудия уничтожения ждали своего часа, хранили ужас прошлого – Смерть, готовую раскинуть над миром черные крылья… Брат Альдо, поклонявшийся живому, стал почти больным!

Иеро сидел, размышляя над услышанным, и решимость его крепла. Итак, Нечистый собирается уничтожить мир… обрубить ветви, выдернуть корни, спалить ствол… уничтожить всех от мала до велика… до последнего раба, до самой крохотной букашки… Что ж, предназначение Иеро ясно – не допустить этого!

Священник повернулся к спутникам. Он знал, что кочет сделать, но объяснить это Детям Ветра было непросто. Ну, по крайней мере, стоит попытаться…

– Должно быть, мы находимся чуть южнее главного пути, что ведет с запада в город врагов. Этот старый тракт тянется с юго-востока на северо-запад, пересекая много других дорог. Над надо двигаться примерно вдоль него, но на безопасном расстоянии, подальше. Это единственный путь с востока в Ниану, который ведет через южные леса. На запад от города есть много других дорог, но, думаю, там более открытая местность… мне не приходилось бывать в тех местах. Я видел их только на карте, мельком… Берега мори очень опасны для нас, в это время года суда встречаются часто…

И метс открыл свои намерения: где-то в прибрежных водах вражеский корабль, и нужно быть очень-очень осторожными. Если судно удалилось от порта всего на два дня плавания, значит, местность вокруг не безлюдна. В любой момент они могут столкнуться с опасностью и должны встретить ее во всеоружии.

– Нам придется охранять свой разум, – добавил священник. – Говорите друг с другом вслух и старайтесь пореже обращаться ко мне. Ваш народ использует необычные ментальные частоты… это хорошо, вряд ли кто-нибудь прослушивает такой диапазон. Но у Нечистого много слуг… не людей, других существ, с которыми говорят колдуны. Так что будьте осторожны! Все эти создании наблюдают и слушают, так как должны получать приказания от хозяев. Мы будем красться, словно тени… Что-то странное случилось на море, и это обеспокоило врагов. Я не знаю, что произошло, но все, что во вред им, на пользу нам!

Иир'ова поняли его, хотя близость извечного недруга, о чьих преступлениях им рассказывали с детства, привела Детей Ветра в дикое возбуждение. Когда Иеро объяснил, что в его планы входит захват какого-то маленького судна, это задача не смутила ночных скотников. Несложное депо – смести тек, кто встанет на пути, и завладеть кораблем.

– Я выпущу на них Ветер Смерти. А затем мы приблизимся и перережем им глотки! – М'рин судорожно стиснула висевшие на поясе ножны.

Иеро потребовалось время, чтобы успокоить спутников и удержать от опрометчивых шагов. Вскоре он убедился, что первая вспышка ярости прошла и обычная расчетливая осмотрительность вернулась к ночным охотникам.

Они шли вперед весь день, соблюдая осторожность. Теперь иир'ова общались с Иеро только жестами; друг с другом они говорили на своем гортанном языке. Для ночлега путники облюбовали естественную площадку, которую образовала изогнутая ветвь гигантского дерева. Иеро обжарил несколько кусков мяса; затем огонь залили, чтобы никто не заметил отблески пламени или рдеющие в темноте угли. Вода здесь была под рукой: дупла и углубления в стволах накапливали ее, а огромные эллипсовидные листья хранили целые озерца.

Вечерний полумрак сгустился, сменяясь тьмой тропической ночи. Люди-кошки дремали, опустив головы на колени; человек вновь и вновь посылал мысль в темноту, исследуя не только предстоящий путь, но и окрестности, до самого побережья. Если чувства не обманывали его, распространявшийся веером ментальный сигнал вскоре достиг Нианы – к северо-востоку от места их ночевки. Метс не мог прочесть мысли каждого жителя города, но ощущение, порождаемое большими скоплениями людей, ни на что не похоже: он словно касался теплой колеблющейся ауры, которая нависала над Нианой, шапка смога. Да, несомненно, на северо-востоке лежал город, крупный город; теперь он окончательно уверился в этом.

Иеро не собирался приближаться к нему – во всяком случае, на небольшое расстояние. Опасность и так возрастала с каждым шагом на север; адепты и слуги Нечистого были бдительны. Обдумывая планы похищения судна, метс понимал, что дорога в крупный порт им заказана. Что же тогда? Он ничего не знал о других городах на востоке; капитан Гимн во время плавания на «Морской Деве» не упомянул ни одного, хотя на побережье, конечно, есть небольшие поселения. Священник не имел подробных сведений и о западной части Внутреннего моря. Там находился шумный порт Намкуш, куда при случае заходили караваны, что везли товары из Канды на юг, во он лежал где-то в северо-западном углу морской акватории, за многие мили от тропических лесов. Впрочем, аббат Демеро год назад не советовал появляться в этом городе: там кишели шпионы Нечистого и лишь немногим торговцам можно было доверять. Через зеленые просторы Тайга к Намкушу струилась река – главный, хотя и небезопасный торговый путь, связывавший Республику Метс с побережьем Внутреннего моря. Но в любом случае в Намкуш не попадешь пешком; разве что удастся привести туда похищенный корабль.

Метс смежил веки, но мозг, настороженный и недремлющий, продолжал нести охрану. Однако утром Иеро почувствовал себя отдохнувшим.

Путники прошагали всего несколько часов, когда впереди показалась полоска накатанного тракта. Повинуясь жесту Иеро, вся группа спустилась ниже; теперь их путь пролегал по огромным, чудовищной толщины ветвям, которые отделяла от земли сотня футов. Трясина кончилась еще вчера, и могучие лесные исполины побережья возносили свои титанические кроны над твердой почвой.

М'рин, которая шла впереди, первой увидела дорогу. Подав знак, она остановилась; остальные собрались вокруг нее, разглядывая петлявшую внизу желтую ленту.

Этот торговый путь был довольно широк и хорошо утоптан, хотя и извилист. Дорога струилась, подобно ручью, огибая чудовищные стволы лесных гигантов, с которыми не могли справиться ни топор, ни огонь, ни ураган. Тракт извивался меж несокрушимых башен, одетых в толстую грубую кору, то отступая, то вновь устремляясь вперед, но сохраняя примерное направление с востока на запад. Иеро никогда раньше не видел эту дорогу; во время предыдущего путешествия по южным лесам он оставил ее далеко в стороне. Метс знал, однако, что тракт, разветвляясь на множество дорог и троп, связывает Ниану с Д'Алва и другими королевствами на побережье Лантика; по нему везли ткани и шерсть, шкуры и металлические изделия, фрукты, пряности, вино и другие товары – не исключая рабов. Вполне возможно, что сейчас с востока в Ниану гонят новые толпы невольников, среди которых бредет его жена… Иеро боялся думать об этом.

Пустынная дорога текла мимо него в сонном безмолвии. Солнечные лучи, пробиваясь сквозь зеленые облака крон, золотыми пятнами ложились на примятую траву. Присев на корточки, Дети Ветра терпеливо ждали, пока человек осторожно перебирал частоты ментального спектра, пытаясь нащупать вражеский след. Без сомнения, Нечистый недреманным оком наблюдал за главной торговой артерией, соединяющей восток и запад, и метс совсем не хотел внезапно наткнуться на сторожевой пост врага. Однако он не обнаружил ничего ни на востоке, ни на западе и удивился. Далекое облако ментальной активности, которое, как он был уверен, висело над Нианой, стало плотнее, чем утром, но в ближайших окрестностях царило безмолвие. Почему? Неужели на дороге никого нет? Ни торговцев, ни патрулей Нечистого? Иеро погрузился в размышления. Ментальная защита, которую Нечистый стал использовать со времени его странствий по северу, могла бы объяснить такую тишину. Однако это представлялось маловероятным. Иеро полагал, что щиты-медальоны были редкими и весьма дорогими устройствами – столько времени и сил затрачивалось на як производство. Он не сомневался, что эти медальоны выдавали только самым доверенным людям – начальникам воинских отрядов, капитанам кораблей, членам Темного Братства. Вряд ли кто-нибудь в обычном порожном патруле обладал таким прибором – разве что командир… Но тогда он должен слышать мысли солдат, которых не защищало коварство Нечистого! Однако вокруг властвовало полное, необъяснимое молчание.

Ослабив ментальный сигнал настолько, чтобы его можно было уловить только на расстоянии нескольких ярдов, священник передал иир'ова несколько приказов. Им следовало разведать обе стороны дороги, двигаясь на восток – не слишком торопливо и с предельной осторожностью. Обнаружив нечто заслуживающее внимания, союзники оповестят Иеро криком: он решил, что пронзительное мяуканье Детей Ветра вряд ли покажется подозрительным в тропическом лесу. Сам метс пойдет в арьергарде, обеспечивая разведчикам ментальную защиту. М'рин с Б'ургхом должны оставаться поближе к нему с левой стороны тракта, двое молодых скотников двинутся направо.

Итак, решение было принято, и путники начали спуск вниз, туда, где над усыпанной гниющей корой и обломками ветвей почвой лианы и воздушные корни переплетались в густую сеть из гибких стеблей, листьев и цветов. Наконец они ступили на землю и разделились.

Разведчики крадучись продвигались вперед. Все подозрительные заросли и пещерки, образованные каскадами воздушных корней, были осмотрены и отмечены. Для этого пришлось обойти кругом не одно дерево, а некоторые из них достигали чудовищной толщины. Путники стремились не терять дороги из виду, оставаясь незаметными для любого, кто мог бы наблюдать за лесом с обочины. Священник особо предупредил иир'ова, чтобы они следили за кронами деревьев, и вскоре его опасения подтвердились, хотя, к счастью, до столкновения с врагом депо не дошло.

Слабый протяжный крик Ч'урша, долетевший с другой стороны дороги, заставил группу Иеро насторожиться. Эти трое собрались и, прячась за кустами на краю довольно широкого здесь тракта, разглядели вдали фигурки молодых воинов, стоявших под деревом. Ч'урш и За'рикш жестами показывали вверх, на какое-то инородное сооружение, темневшее в развилке лесного гиганта; его ствол и крону оплетали лианы толщиной с руку, а кое-где даже из щелей в толстой коре пробивался кустарник. Напрягая глаза, Иеро рассмотрел некую конструкцию, едва заметную среди густой листвы.

Путники потратили пять минут на осмотр ближайших окрестностей, прежде чем осторожно вскарабкались наверх. Перед ними находился тайный наблюдательный пункт врага – площадка из жердей под навесом, так ловко замаскированная ветвями, что заметить ее с дороги было невозможно. Она оказалась пустой. Правда, покинули пост совсем недавно: в углу обнаружились груда спелых плодов, еще не тронутых гниением, и корзинка с хлебом и сушеным мясом. У входа на новом кожаном ремне с бронзовыми заклепками и пряжкой висел полупустой бурдюк с вином. Отхлебнув глоток, Иеро нашел напиток весьма сносным.

Священник сразу учуял слабый кисловатый запах, который узнал без труда. – Люди-крысы, – сообщил он спутникам, опять до предела ослабив сигнал, – мерзкие твари, которых Нечистый вывел себе в помощь. И с ними был человек… крысы не пьют эту дрянь, что налита о кожаный мешок. Их отозвали внезапно, и я плохо представляю зачем.

Иеро подумал с минуту, затем решил рискнуть. Очень осторожно он начал зондировать морское побережье, которое лежало всего в нескольких милях к северу; мысль скользила все дальше и дальше над поверхностью хрустальных вод. Наконец метс обнаружил нечто интересное, хотя и не смог бы точно определить что.

В море двигался некий предмет… или совокупность предметов… Однако, чем бы ни было это смутно ощущаемое нечто, Иеро не удалось выяснить его природу, надежно скрытую ментальным барьером. Он сумел нащупать лишь гигантское облако, переплетение сотен или тысяч непроницаемых разумов. Несомненно, облако двигалось; и шло оно к Ниане, хотя не очень быстро.

Лишь однажды священник встречался с похожим явлением – когда корабль Нечистого, стрелявший молниями, едва не захватил его, Лучар и Горма в затонувшем городе на северном берегу. Иеро вернулся к изучению моря, прибрежных джунглей и дороги. Ничего. Ничего, кроме таинственного сгустка ментальной энергии, в который никак не проникнуть! Оставив напрасные попытки, Иеро перенес внимание в другую сторону – туда, где, по его предположениям, лежала Ниана. Тут шансы казались более реальными.

Ниана напоминала бурлящий котел ментальной энергии. Мысли ее жителей, растерянных, устрашенных, метались, как у муравьев, чье гнездо разворошили палкой. Должно быть, маленький отряд Иеро находился ближе к порту, чем метс предполагал, – милях в трех-четырех от городских границ. Теперь стало ясно, почему вдоль тракта не идут караваны и покинут наблюдательный пост. Зондируя различные разумы, священник быстро выяснил, что Ниана подверглась нападению! Всех подходящих по возрасту и сноровке послали к морю, на помощь тем, кто защищал побережье и подходы к гавани. Удар, встревоживший муравейник Нечистого, был нанесен именно оттуда, и не требовалось сложных умозаключений, чтобы понять – его источником является то самое ментальное облако, которое Иеро обнаружил пятью минутами раньше. Итак, Ниана атакована… Но кем же, во имя Творца?

Метс ухитрился наладить устойчивый контакт с одним из приспешников Нечистого – довольно скверным малым, надо сказать, – который, похоже, был из числа младших командиров городского гарнизона. Группа его подчиненных строила сейчас баррикаду из бревен и мешков с песком поперек выходившей к порту улицы. Они отчаянно спешили. Из разума подопечного Иеро извлек картину большого флота – не меньше тридцати кораблей! – который надвигался на город с севера. Затем он выяснил, что колдуны Нечистого не в силах подчинить своей власти людей на борту судов. Это стало известно и населению, и войску, и очень не понравилось солдатам. Эти убийцы привыкли иметь дело с теми, чью волю сломили Темные Мастера, в то время как их самих защищало колдовское искусство хозяев. «Похоже, адепты злых сил ошиблись, – подумал Иеро. – Сраженные удивлением, они позволили распространиться по Циане слуху об их бессилии».

Он продолжал копаться в мозгу сержанта. Этот мерзавец, хотя и был обеспокоен, не потерял доверия к хозяевам и утешал себя мыслью, что скоро в море выйдут два секретных корабля. Будет забавно поглядеть на вражеский флот, когда их орудия метнут огненные стрелы!

Прислонившись спиной к плетеному бортику платформы и закрыв глаза, Иеро попытался успокоить ломоту в висках, вызванную сильным и длительным напряжением. Отгородив разум от звуков и излучений внешнего мира, он думал над тем, что же теперь делать. Идти в Ниану не хотелось. Однако, если он с друзьями не может попасть на корабль странного флота, лучше всего воспользоваться сумятицей и завладеть подходящим суденышком. Пожалуй, стоило рискнуть.

Повернувшись к иир'ова, он поделился с ними результатами мысленной разведки.

– Мы пойдем в город, – добавил священник, – тот, что у большой воды. На него напали, и, думаю, дела у защитников идут неважно, иначе они не решились бы вызвать на помощь патрули и охрану с дороги. Сейчас все их воины на побережье… может быть, оставлена застава у въезда в город, но немногочисленная. Убивайте, если потребуется, только тихо. Но не самок и не молодых… их достаточно оглушить.

Покинув наблюдательную площадку, путники снова вышли к дороге. Теперь они двигались вперед много быстрее; Иеро вел молодых охотников с одной стороны тракта, Б'ургх и М'рин скользили вдоль другой.

Они мчались, словно тени, огибая древесные стволы, мелькая в пятнах солнечного света, что пробивался сквозь зеленый полог листвы. Иеро постоянно прощупывал петлявшую рядом дорогу. Он не жаждал непредвиденных встреч и смертельно боялся наскочить на патруль Нечистого, скрытый от мысленного взора ментальными щитами, медальонами из голубоватого металла, с которым метс познакомился в прошлом году. Даже тогда, во всеоружии телепатической мощи, способный убить врага одним усилием воли, он не смог проникнуть сквозь защитные барьеры и был уверен, что это и сейчас ему не под силу. В то же время в подсознании шевельнулась неясная мысль, которая также имела отношение к прошлому. Что-то упущено… нечто важное, что могло пригодиться теперь… Дьявольщина, да что же? Иеро поморщился. Придется потерпеть. Не ждать же, пока воспоминание всплывет на поверхность, пробившись сквозь толщу времени.

Быстрым шагом путники прошли около мили. Вдруг Б'ургх поднял длинную, испещренную пятнами руку, подавая знак к остановке. Затем он быстро перебежал к Иеро на другую сторону дороги и, схватив его за плечо, приставил другую ладонь к уху. Отряд остановился; священник, напрягая слух, попробовал различить, что встревожило чутких спутников. Наконец он тоже услышал отдаленные крики и рев, иногда перемежаемые высокими пронзительными звуками. Шум сражения, несомненно! Иногда гул перекрывался тяжким грохотом – казалось, целое здание или огромное дерево падало на землю. Лес притих, словно испуганный бушевавшим вдали взрывом человеческой ярости.

Иеро приказал увеличить скорость; теперь они почти бежали, стараясь, однако, скрываться за деревьями. Пожалуй, в этом не было особого риска; метс чувствовал, как возрастает впереди ментальная активность – там, где грохотал и кипел бой. Теперь с каждым шагом все лучше и лучше ощущалась аура отдельных людей. Священник мог уже уловить мысли перепуганных детей и женщин и тек мужчин, которые не участвовали в битве, но пытались скрыться. Темные Мастера Нианы по-прежнему скрывались в тайных убежищах, обнаруживая свое присутствие только вспышками воодушевления, которое внезапно охватывало сражавшихся людей и лемутов; оно эхом отдавалось среди торговцев и прочего люда, который не знал – или предпочитал не знать, – кто на самом деле правит городом. Большинство горожан были сейчас в панике и думали лишь о том, как бы выбраться из опасного места.

Путники приближались к Ниане, и теперь Иеро уже мог слышать крики и стенания несчастных, чей мир рухнул в единое мгновение. Но мысли адептов Нечистого по-прежнему оставались недоступными: их, несомненно, прикрывали ментальные щиты, те механизмы, с которыми он встречайся раньше. Не стоит и пытаться их обнаружить. Метс снова попробовал коснуться разумов нападающих, но те – кто же это? – были недосягаемы за огромным щитом. Священник ощущал их напор, смутное возбуждение большой толпы – но и только. Он устал искать смысла в хаосе мыслей над городом, к тому же дорога требовала внимания. Да и непрерывный поиск истощал силы.

Грохот сражения бил в уши. Лес редел. Путники начали ощущать запах дыма, едкий и вонючий. Черные завитки становились все гуще, затмевая солнечный свет и застилая пространство между деревьев. Иир'ова фыркали и судорожно чихали. Все пятеро теперь продирались сквозь заросли кустарника. Иеро мчался впереди с мечом в руке; щит и копье мотались на ремнях за плечами. Похоже, предстояла неприятная работа, но он все еще надеялся ее избежать. Хотя крики и завывание впереди перешли в рев огня, регулярно повторявшийся грохот как будто стал реже. К запаху гари теперь примешивался другой, острый и резкий; Иеро никогда не ощущал раньше чего-либо подобного.

Они очутились в городе, даже не успев понять, как это произошло. Минутой раньше пятерка бежала сквозь редкий невысокий кустарник, и вот уже оказалась на узкой улочке меж рядов жалких хижин, наполовину скрытых клубами дыма. Вонь отбросов, навоза и человеческих фекалий стала так сильна, что перебивала запах горящего дерева.

Б'ургх предостерегающе зашипел, когда какие-то смутные фигуры возникли из дымного облака впереди. Порыв ветра на минуту развеял темную пелену, и обе группы почти одновременно увидели друг друга.

Пара крупных людей-крыс, обвешанных оружием и тащивших мешки с припасами или награбленным, застыли, недоуменно моргая, перед человеком с мечом и четырьмя Детьми Ветра. Грозные лики иир'ова были последним, что лемуты увидели перед смертью. Прежде чем успели шевельнуться огромные уши и когтистые лапы потянулись к оружию, оба рухнули с коротким хрипом; их глотки были перерезаны, тела с голыми короткими хвостами подергивались в агонии. Иеро в изумлении раскрыл рот, в очередной раз потрясенный скоростью, с которой действовали его союзники. Молодые воины уже стояли рядом с ним с обнаженными клинками, готовые к новой схватке, а тела лемутов еще не успели опуститься на землю!

– Убивайте всех вооруженных! – велел Иеро. – Пойдем вперед, надо найти место, с которого можно взглянуть на город. Ищите! Здесь нет деревьев, но местные жители строят высокие хижины, много выше нашего роста. И здесь слишком много людей… много разумов, очень возбужденных… мне трудно слушать всех сразу. Вы должны использовать свои уши и глаза.

Метс попытался припомнить, что Гимн и брат Альдо рассказывали год назад про Ниану. Лучар тоже проходила здесь с караваном рабов. Что они говорили? Город очень стар; возможно, в том или ином виде он существовал еще до Смерти. Нечистый владел этим местом, слуги его кишели повсюду, но главные адепты скрывались в тайных убежищах. Здесь сохранились полуразрушенные древние церкви, в которых давно не велась служба. Были тут каменные здания и башни. Возможно, гарнизоны Нечистого засели в них или использовали для наблюдения. Впрочем, стоило попытаться найти какое-нибудь высокое сооружение: блуждать наугад в этой зловонной мгле, где метались охваченные паникой жители, представлялось большим риском.

Пока Иеро взвешивал шансы за и против, впереди вновь раздался загадочный грохот, земля под ногами содрогнулась. Где-то вдали раздавались такие же звуки, ослабленные расстоянием. Что это значило? О, если бы найти место, с которого видна гавань!

Метс бросил взгляд на людей-кошек. Они молча стояли позади, плотно прижав уши к голове; шерсть на их загривках стояла дыбом. «Должно быть ужасно, – подумал Иеро, – нырнуть в этот смрад и гарь после чистого лесного воздуха, слушать чудовищный грохот, пробираться по лабиринту узких улиц, грозящих неведомой опасностью». Но его бойцы явно не собирались отступать, они рвались в битву. Священник почувствовал облегчение, хотя уже не первый раз пожалел о том грузе ответственности, который лег на плечи четырех иир'ова.

Дети Ветра крались сквозь клубы дыма, выглядывая из-за углов, прежде чем пересечь перекрестки, напрягая зрение и слух, чтобы обнаружить врагов раньше, чем те найдут их. Смрадная тьма затопила все. Иеро, презрев риск обнаружить себя, передал:

– Держитесь поближе ко мне, протяните друг другу руки. Б'ургх, пойдешь сзади. Убивай любого, кто заметит нас.

Он сожалел о своей неосторожности, но лишь Бог ведает, на кого они могли наткнуться в этом вонючем тумане. Слишком давно и прочно враг обосновался в городе, и лишь полная скрытность могла обеспечить безопасность. Пробираясь вдоль деревянного частокола, сейчас расшатанного и местами рухнувшего на землю, священник разумом и слухом воспринимал многоголосый вопль, который повис над Нианой. Мягкая ладошка М'рин дрогнула в его пальцах, и он попытался передать Младшей частицу своей силы.

На миг Иеро замер, когда вытянутая вперед рука коснулась чего-то твердого, массивного. Камень! Чуть скользкий от копоти, полированный, со щербинками, которые могло оставить лишь время. Иеро стоял, ощупывая стену ладонью. Он знал, что остальные тоже не двигаются и, вытянувшись цепочкой у него за спиной, впитывают охвативший предводителя трепет возбуждения.

Ни криков, ни воплей не слышалось вблизи, хотя вдалеке по-прежнему гремел шум битвы. Пот и грязный пар горячим одеялом покрывал всех пятерых, но что еще таилось за темной завесой? Священник попытался прикинуть, сколько сейчас времени, – вероятно, за полдень. Они находились в городе не более часа… Иеро невольно вздрогнул от близкого грохота, долетевшего с соседней улицы; земля под ногами качнулась, затем последовал ряд более слабых толчков. Звук следующего разрыва донесся издалека, откуда-то из района порта.

Метс сжал руку М'рин, приказывая двигаться медленнее. Он всмотрелся прищуренными, слезящимися от дыма глазами в каменную стену и пошел вдоль нее. Пальцы скользили по древним камням, ощупывая то ровную шлифованную поверхность, то заделанные цементом швы. Десять футов, двадцать… Стена тянулась дальше, и, подняв руку, он не мог достать до края; казалось, камни уходили к небесам.

Новая волна удушливой гари накрыла пятерку. Иеро, кашляя и протирая глаза, согнулся у стены. Потом рука скользнула дальше, и метс замер, нащупав канавку в камне, какой-то орнамент и наконец гладкую поверхность массивной деревянной двери. Она была открыта. Моргая от едкого дыма и напрягая разум и слух, священник стоял у входа в древнее святилище.

9. ВЕТЕР ПЕРЕМЕН, ВЕТЕР УДАЧИ

Поблизости не было никого и ничего, кроме некоего защитного ментального устройства, которое Иеро распознал с легкостью. Он стоял вместе со спутниками в нижнем зале высокого здания – почти наверняка одной из заброшенных церквей, которые описывала Лучар. Священник протянул ментальные щупальца дальше, чувствуя присутствие чуждых и враждебных разумов, таившихся в подвалах и высокой башне, которая венчала здание. Впрочем и там и тут было человека три-четыре, не более. Продолжая мысленный поиск, метс направился сквозь полумрак и клубы дыма туда, где слабый проблеск света падал на узкие ступени. Остальные шли следом, в возбуждении издавая чуть слышное шипение.

– Надо взглянуть, что там, наверху, – передал Иеро. – Б'ургх, останься здесь на страже. Если кто-нибудь появится… один или двое – убей их! Если больше – дай сигнал и поднимайся к нам. – Он понимал, что поручение, возможно, не понравится вождю: тот был любопытен. Что ж, пусть утешается мыслью, что тыл должен охранять лучший из воинов.

Обнажив меч, Иеро начал карабкаться вверх по высоким ступеням лесенки, которая закручивалась в тугую спираль; трое иир'ова шли по пятам. Ступеньки были выщербленные и потемневшие, что свидетельствовало о солидном возрасте. Дым вился над головами, застилая глаза; каждую ступень приходилось осторожно нащупывать ногой. В гробовом молчании они миновали первый этаж Иеро не обнаружил здесь ни жизни, ни движения. За разбитой дверью зияла пустота коридора. Чем выше они поднимались, тем легче было дышать: дым истончался, превращаясь в редкие сизые пряди. Другая раскрытая дверь была пройдена без звука, затем Иеро подал рукой знак приготовиться. Путники достигли самого верха, и сквозь щели в последней двери пробивались тонкие лучики солнечного света. По кивку метса все четверо выскочили на площадку, обнесенную колоннадой, что поддерживала шпиль древнего храма, – вероятно, в минувшие тысячелетия здесь висели колокола. Теперь же тут располагался наблюдательный пост, и те, кто занял старую звонницу, явно оказались не готовы к внезапной атаке.

На небольшой квадратной площадке находилось четверо существ; все пристально вглядывались в северный горизонт, в спокойные воды Внутреннего моря, хорошо различимые даже сквозь дымовую завесу, что окутывала нижнюю часть здания. Пара людей-крыс и один воин-человек умерли мгновенно; ножи иир'ова пронзили шеи наблюдателей раньше, чем те поняли, что их атакуют. Второй человек обмяк под точным ударом, нанесенным Иеро – ребром ладони по затылку, прямо под обрез железного шлема. Две-три секунды – и наблюдательный пост был захвачен. Велев молодым воинам присматривать за оглушенным врагом, Иеро шагнул к деревянному парапету, ограждавшему площадку; дерево казалось древнее потемневшего камня стен. Осторожно опираясь на перила, священник бросил взгляд вниз и вперед – на удивительную картину, что открылась с высоты.

Как он и подозревал, большая часть Нианы была в огне; старые деревянные строения пылали, словно сухой трут. Всюду бушевало пламя, дым стлался над улицами и кварталами, вдоль деревянных заборов огонь стремительно перебирался от дома к дому. Здесь и там над темной пеленой, из которой вырывались алые языки, вздымались древние каменные башни, сопротивлявшиеся натиску пожара. Ветер то тянул с востока на запад, то менял направление – легкий бриз, переменчивый и постепенно избиравший силу.

Внизу, на узких улицах, отряды войск Нечистого двигались к гавани. Им приходилось пробиваться через огонь и толпы обезумевших жителей Нианы, которые устремились в прямо противоположном направлении – на юг, подальше от берега. Вероятно, никто и никогда не составлял планов обороны города на случай серьезной атаки. Мастера Нечистого просто не рассматривали подобную возможность и теперь пожинали плоды своей близорукости. Ужасаясь, священник глядел на группу Волосатых Ревунов, которые мечами прокладывали путь сквозь толпу; они отбрасывали людей к стенам домов, усыпая свой путь окровавленными телами. Вопли жертв заглушали шум сражения.

Взгляд Иеро скользнул к побережью. Противник атаковал порт, и большинство старинных торговых складов и доков пылало; лишь древняя каменная стена вокруг гавани сопротивлялась огню. Однако не это привлекло внимание священника; главные события разворачивались на воде.

Пять больших кораблей с угловатыми формами выстроились в ряд на внешнем рейде, ясно различимые сквозь клочья дыма. Жерла пушек, торчавших в распахнутых портах, с методичной регулярностью изрыгали пламя. Суда не имели парусов; посередине возвышались две дымовые трубы, на корме торчали короткие мачты. И флаги, развевавшиеся на них, заставили сердце Иеро прыгнуть к самому горлу. Зеленый круг на белом фоне, с крестом и мечом в центре! Флаг Аббатств! Республика Метс ударила по врагу!

Дыхание Иеро участилось. Он видел множество парусных судов, сгрудившихся за пятью странными кораблями. Эта экспедиция не являлась безрассудным набегом; перед ним был флот вторжения. Мысли метса не задержались на извергавших пламя орудиях, чьи снаряды рвались на улицах и вызывали регулярный грохот, который путники слышали последние полчаса. В конце концов, его не касалось, как они действовали, вероятно, по тому же принципу, что и давно утраченный метатель, оставшийся в подземельях Мануна.

Рука священника стиснула перила; напрягая разум, он попытался войти в контакт с кем-нибудь на атакующих судак. Бесполезно. Мощный ментальный щит, равно непроницаемый для его мыслей и любых ухищрений Нечистого, накрывал флот невидимым колпаком.

Но он обладал сведениями, которые были сейчас так необходимы там, на кораблях… Он знал нечто жизненно важное, должен был предостеречь, помочь… Иеро с силой опустил кулак на деревянный брус перил; отчаяние сжимало горло.

Шерстистая рука легла на его плечо, вернув к действительности. Это была М'рин.

– Б'ургх пришел. Он говорит, что много-много злых вышли наружу. Они не видели его. И больше здесь никого нет, мы остались одни в этом каменном гнезде… – Позади Младшей маячила высокая фигура вождя пиррова.

Почти бессознательно Иеро отметил, что ветер усиливается; теперь он дул с юга, со стороны джунглей. Священник снова бросил взгляд на метсианский флот. Что же делать? Из мозга сержанта Нечистого он почерпнул, что где-то поблизости скрывались два секретных корабля, суда с металлическими корпусами, движимые яростной энергией атома. И на их палубах находились орудия, метавшие электрические стрелы-молнии… Сможет ли флот Аббатств выстоять против него? Эти новые корабли, хотя и такие громадные, выглядели неуклюжими, как выброшенные на берег черепахи. Метсзаметил, что суда были заякорены в линию, друг за другом, нос к корме. Видимо, чтобы вести прицельный огонь, они нуждались в полной неподвижности и безветрии. Но если погода переменится…

Он обернулся и посмотрел на очнувшегося пленника. Тот едва ворочал головой, бросая испуганные взгляды на Иеро и Детей Ветра. Физиономия этого человека показалась священнику довольно мерзкой, но был он сравнительно чистым и хорошо одетым, а башмаки и сверкающий шлем выглядели совсем новыми и дорогими. На его шее висело металлическое изображение желтой спирали, что украшала плащи Мастеров Нечистого. Видимо, это был офицер довольно высокого ранга. Прикоснувшись к его мозгу, Иеро без особого удивления встретил непроницаемый барьер защиты.

– Разденьте его! – передал он иир'ова. В один миг острые когти содрали с человека куртку и рубаху, обнажив до пояса. На груди пленника поблескивала цепочка из голубоватого металла с плоским медальоном защитного устройства, которое использовали колдуны Нечистого, чтобы предохранить разум своих слуг. Иеро сорвал медальон и вышвырнул за ограждение площадки. Затем он вслух обратился к пленнику, используя батви, универсальный язык торговцев.

– Говори правду, и только правду, – возможно, это сохранит тебе жизнь. Солжешь – отдам тебя в лапы моих приятелей. – Иеро заметил, как человек содрогнулся под безжалостным взглядом желтых глаз. – Ну, говори! Где секретные корабли? Сколько их тут? Какова численность городского гарнизона? Ожидается ли подкрепление? Когда? И сколько солдат? Где прячутся твои хозяева-колдуны?

Выпаливая вопрос за вопросом и не дожидаясь ответов, он прислушивался к откликам не защищенного теперь мозга. Метса специально обучали подобной технике допроса, и за последний год тот настолько усовершенствовался в ментальном искусстве, что сейчас действовал почти автоматически. Пленника не надо было пытать, вытягивать из него правду раскаленными щипцами – Иеро просто спрашивал, а затем читал мысли слуги Нечистого.

Этот человек, по имени Эблом Горд, был не робкого десятка. Офицер высокого ранга, вроде командира республиканского легиона, он знал немало интересного, но пытался лгать, что не имело большого значения для Иеро, который с непроницаемым лицом выслушивал побасенки пленного.

Оказалось, что вблизи Нианы находились только два корабля с извергающими молнии орудиями; их уже вызвали, и они должны прибыть с минуты на минуту. Гарнизон еще держался, но оборона могла рухнуть в любой момент, если не удастся рассеять или уничтожить флот Аббатств. В самом городе страшных электрических орудий не было. Нечистый, правда, имел значительные воинские силы, но не здесь, в Ниане, а на какой-то секретной базе далеко к востоку; вряд ли эти отряды успеют помочь городу. Большая армия формировалась на северном побережье Внутреннего моря, откуда планировалось вторжение в Канду. Нападение метсов на оплот Нечистого было полной неожиданностью; Республика успела первой нанести удар. Все вызванные подкрепления могли застать лишь пепелище Нианы, все, кроме грозных кораблей, которые способны изменить баланс сил.

Узнав все, что ему требовалось, Иеро пристально поглядел на офицера.

– Ты не сказал ни слова правды, – холодно заметил он, – и понесешь наказание.

Движение руки – сигнал для Б'ургха – было стремительным, но вождь иир'ова действовал еще быстрее; слуга Нечистого не успел вздохнуть, как нож уже торчал в его горле. Иеро окинул труп равнодушным взглядом. Теперь метс знал слишком много о прошлом этого мерзавца, насильника и убийцы, чтобы сожалеть о его смерти.

Священник перешагнул распростертое тело и поморщился, заметив капли крови на сандалиях, но тут же обратил взгляд на военный флот Аббатств, продолжавший методично и с завидной точностью бомбардировать противника. Ветер крепчал, ерошил волосы на затылке Иеро. Постоянные, ровные, за исключением отдельных порывов, токи воздуха стремились на север, в сторону моря. «Ветер, – с отчаянием думая Иеро, – почему в мыслях моих ветер?» Корабли врага идут быстро… серые угрюмые корабли, которым не нужны ни паруса, ни ветер…

Почему же он думал о ветре, несущемся над землей и волнами? Почему? Тут в голове прояснилось. Он знал ответ!

Метс быстро повернулся к спутникам. Посыпались приказы, перемежаемые редкими вопросами. Обмен мыслями занял не больше минуты; решение было принято, и маленький отряд начал спускаться вниз по ступенькам.

Нижняя часть здания по-прежнему казалась тихой и пустынной; сквозь широко распахнутые двери тянуло гарью. Вдалеке раздавались крики, стопы и злобный вой лемутов, треск пламени и грохот разрывающихся снарядов. Острие атаки, отметил Иеро, кажется, немного переместилось к западу, словно флот республики двигался в этом направлении. Что ж, это вполне совпадало с планами священника.

В полном молчания пять фигур, подобно призракам, выскользнули из древнего храма и заторопились вниз по узкой улице. Иеро шел впереди; в этом людском муравейнике его знания и способности стоили дороже слуха, зрения и феноменальной скорости союзников. Вскоре пятерка достигла маленькой площади и была вынуждена спрятаться за развалинами стены: орущая напуганная толпа прокатилась мимо их убежища. Мельком коснувшись мыслей людей, Иеро понял, что они мчатся в панике, без цели, не разбирая дороги, пытаясь выбраться из-под обстрела. Когда последние фигуры исчезли за поворотом, путники выскочили из-за стены, быстро пересекли площадь и нырнули в туман. Метс выбрал улицу, которая шла под уклон, как многие улицы Нианы, ведущие к морю. Бросив взгляд на купол оставшейся позади церкви, Иеро решил, что до берега всего несколько минут ходу. Отряд двигался быстро. Один раз чей-то силуэт возник впереди, расплывчатый и безликий в дымной мгле; но, разглядев пять стремительных фигур, едва освещенных бледными солнечными лучами, человек дико вскрикнул и метнулся в боковой проход.

– Сейчас надо действовать еще осторожнее, – передал священник. – Мы приближаемся к воде, там собралось много вражеских воинов. Необходимо пробраться сквозь их отряди и найти судно.

– Вода недалеко, – ответила М'рин. – И чувствую ее запах. Хотя в воздухе дым и гарь, от воды тянет свежестью.

Неожиданно, раньше, чем предполагал Иеро, морская ширь открылась их взорам. Переулок, вымощенный старым кирпичом, который хрустел под ногами бегущих, вдруг резко оборвался. Перед ними лежал лабиринт старинных пирсов, наполовину сгнивших и покосившихся, словно спьяну; одни еще возвышались над болотистой почвой побережья, другие пылали, подожженные бомбами или случайной искрой. Ветер продолжал подталкивать путников в спины, выдувая из охваченного пожаром города клубы сизого дыма.

Мозг Иеро быстро обшарил округу. Тут не было слуг Нечистого – по крайней мере, вблизи. Священник ощущал присутствие большого отряда солдат, но достаточно далеко. Он прислушался, и вместе с ним насторожили чуткие уши Дети Ветра. Грохот разрывов сместился влево, к западу, и благодаря странной игре природы там, где стояли путники, воцарилась относительная тишина. Только плескались крохотные волны, набегая на берег, да шипел огонь, пожиравший очередной пирс.

Затем на глаза Иеро попался некий предмет, который был полускрыт покосившимся причалом и чуть заметно двигался в такт набегавшим волнам. Именно эти слабые колебания привлекли взгляд метса. Присмотревшись, тот еще раз окинул окрестности мыслью и взглядом, разыскивая спецы движения. Иеро не нашел ничего, но инстинкт, более древний, чем разум, предостерегал: кто-то затаился неподалеку и следит за ними!

«Не имеет значения! – отмахнулся Иеро. – Время слишком дорого, чтобы тратить его на проверку смутных подозрений».

– Ждите тут и наблюдайте, – велел он спутникам. – Если вон та штука которая болтается в воде, под деревянным настилом, – то, что нам нужно, я дам знать.

Не ожидая ответа, метс быстро пересек открытое пространство и устремился к причалу. Через минуту, оказавшись на борту небольшого суденышка, Иеро внимательно осматривал его единственного матроса – без сомнения, местного рыбака.

Должно быть, бедолага собирался выйти в море: в лодке лежали весла, корму загромождала сеть. Рыбак был безоружен, если не считать короткого ножа на поясе, стягивающем кожаные штаны; торс прикрывала фуфайка. Он, по-видимому, собирался отплыть, когда был сражен выстрелом из арбалета – стрела пробила шею насквозь. Рукояти весел упирались в грудь. Иеро подумал, что несчастный, еще одна жертва войны, расстался с жизнью в тот момент, когда уже хотел оттолкнуть лодку от причала.

Он сотворил над покойным молитву, полагая, что простой рыбак вряд ли мог быть приспешником Нечистого, затем приподнял тело и вывалил его за борт. Пока спутники метса, повинуясь призывному взмаху руки, стремительно неслись к пирсу, Иеро занялся прочной веревкой, привязанной к почерневшей от времени опоре настила. Спустя секунду четверо иир'ова, перепрыгнув узкую полоску воды, очутились в лодке. Иеро сунул весла в уключины и, навалившись на гладкие рукояти, направил суденышко в открытое море.

Чей-то полный ненависти взгляд впился в него, словно стрела, выпущенная с берега, из узкой щели притворенного окна. Белая рука судорожно сжала медальон на голубоватой цепочке, затем, когда ее обладатель принял решение, снова легла на подоконник. Миг – и закутанная в плащ с глухим капюшоном фигура метнулась к выходу.

Утлая посудина – футов пятнадцати в длину – имена заостренный приподнятый нос. Она резво рассекала воду, подгоняемая сильными ударами весел. Дети Ветра со сверкающими глазами и вставшей дыбом шерстью скорчились на дне лодки: пара – на носу, пара – прямо у ног Иеро. Все четверо трепетали от возбуждения и новизны впечатлений, однако они скорее простились бы с жизнью, чем выдали слабость. Когда волнение усилилось, иир'ова только прижали к черепу остроконечные уши, терпеливо ожидая команды руководителя и друга.

Иеро проверил ветер, прокладывая курс. В его стратегических планах зияли такие прорехи, что лишь редкостная удача могла спасти все предприятие от полного краха. Если бы только продержался южный ветер! Священник оглянулся через плечо, наблюдая, как постепенно редеет дым городских пожаров, который до сих пор мутной пеленой висел над лодкой.

Горизонт уже был ясен, и слева по курсу, на внешнем рейде, священник разглядел мачты метсианского флота. Пять дредноутов, при взгляде с воды еще больше похожие на черепах или плывущие по течению крыши амбаров, теперь медленно перемещались обратно к востоку, усердно поливая город огнем, словно клочья дыма, которые нес бриз, не затрудняли поиск целей. Видимо, разрывов в окутавшем город темном тумане было достаточно для канониров. За линией дредноутов неторопливо потянулись на восток и парусные суда, ожидая сигнала к высадке десанта. Над морем продолжал дуть устойчивый южный ветер.

Корабли Нечистого приближались с востока – быстрее любого парусника, стремительнее, чем новые паровые суда Республики. Вызванные Темными Мастерами, они шли на выручку Ниане, им страшные орудия были готовы сокрушить флот метсов.

Иеро не питал надежд на победу в морской баталии. Метсианские паровые дредноуты были достаточно сильны, чтобы неожиданно захватить порт. Но священник не сомневался ни минуты, что им не выстоять в сражении с кораблями Нечистого. Инженеры, которые создали паровые суда по распоряжению Совета Аббатств и отца Демеро, не располагали временем, чтобы добиться той мощи и быстроходности, которая отличала корабли противника. Священник с ужасом представил, как запылает военный флот Республики, включая и эти огромные, похожие на плавучие форты дредноуты, под ударами молний. Гроза неумолимо надвигалась с востока.

– М'рин, – торопливо передал он, – приготовься! Торопись, враг приближается! Нам надо лечь на дно, чтобы лодка казалась пустой. Это вызовет меньше подозрений.

– Она уже начала, – отозвался Б'ургх. – А я… я вижу этих безволосых обезьян! Как быстро они приближаются!

Теперь и сам Иеро заметил две темные точки, которые стремительно мчались с востока и росли с каждой минутой. Он стиснул кулаки. Если бы пробиться сквозь ментальный барьер, окружавший его соратников, и сообщить им, что происходит! Укрывшись вместе с иир'ова за низким бортом лодки, он попытался успокоиться. Внезапно священник ощутил волну ужаса, взметнувшуюся над суденышком, и возликовал в душе. Сумка на поясе М'рин была раскрыта, и руки ее лихорадочно двигались, что-то растирая, смешивая, пересыпая из ладони в ладонь. Темный животный страх исходил от Младшей; он как будто совсем не действовал на иир'ова, но тело человека отзывалось каждой клеточкой, каждым нервом! Ветер Смерти обрел крылья и взлетел над морем в поисках жертв. Он понесся вперед вместе с клубами темного дыма, придавая чаду тлеющего дерева смертоносную силу ядовитых газов далекого прошлого.

Иеро бросил торопливый взгляд на запад. Там все шло хорошо. Флот Аббатств вытянулся в линию вдоль побережья, готовясь к высадке десанта. Большие дредноуты прекратили бомбардировать город, парусные суда под их защитой подбирались к берегу.

– Они пришли, – сообщил Б'ургх. – Сейчас мы увидим.

Иеро зажмурил глаза и начал молиться. Он сделал все, что мог; теперь оставалось уповать только на милость Божью. Еще мгновение – и колдуны Нечистого почувствуют силу оружия иир'ова, как это случилось в прошлом, когда Дети Ветра, сбросив цепи рабства, вырвались на свободу.

Он молился, пока не услышал знакомые звуки, которые ждал с ужасом и отчаянием. Молнии Нечистого! Казалось, воздух наполнился шипением и потрескиванием. Неужели враги собирались уничтожить крохотное суденышко? Один выстрел мог испепелить их всех в мгновение ока. Не в силах больше сдерживаться, Иеро чуть приподнял голову над бортом. Остальные последовали его примеру, и теперь все пятеро с благоговейным страхом наблюдали картину морской баталии.

Колдуны Нечистого, что направляли бег стремительных узких кораблей, явно не собирались прибегать к тактическим ухищрениям. Это им не требовалось: таинственные суда намного превосходили любого мыслимого врага. Хищные серые корпуса устремились прямо к метсианскому флоту, а орудия на их палубах одну за одной извергали огненные стрелы. Корабли двигались близко друг к другу, будто соревнуясь в стремлении насладиться безнаказанным убийством. Казалось, они даже не заметили одинокую лодку, дрейфующую в четверти мили к югу от их курса; впереди ждала более крупная и соблазнительная добыча. Молнии били в цель. Как и опасался Иеро, страшные орудия Нечистого превосходили по дальности боя неуклюжие пушки метсианских дредноутов. Уже задымилось одно из неповоротливых судов; в корпусе его зияла большая пробоина, однако оно еще держало строй. И священник понимал, что флот Республики будет сражаться до последнего, пока на плаву останется хоть один корабль, а на его палубе – хоть один живой боец. Он снова взмолился о чуде, глаза слезились от дыма и горечи, ибо что могло быть тяжелей, чем бессильное сожаление о гибнущих соратниках!

И чудо, как бывает порой, когда мужество и стойкость нуждаются в поддержке, произошло.

Оба корабля Нечистого, обтекаемые и стремительные, еще целились острыми форштевнями в метсианский флот, но экипажи их внезапно обезумели. Иеро увидел, как идущее левее судно вдруг резко вильнуло в сторону и ринулось прямо на соседа. Треск и шипение орудий, метавших молнии, смолкли, и скорчившиеся на дне лодки услышали дикие вопли, что неслись над молчаливыми водами. Корабли с грохотом столкнулись; крохотные фигурки, размахивая руками, посыпались в море; остатки обеих команд, охваченные смертным ужасом, искали спасения в волнах. Затем наступил конец. Ближайший к берегу корабль неожиданно повернул в сторону и, поднимая гигантскую волну, устремился на мелководье. Струйка дыма показалась над серым корпусом, затем – ослепительная вспышка взрыва, заставившая пятерых в лодке зажмурить глаза. Последовал чудовищный грохот; Иеро и люди-кошки прижались к смоленым доскам, прикрывая головы руками. Удар обжигающего ветра обрушился на лодку, ее экипаж замер в ужасе под хлынувшим через борт потоком воды.

Переборов панику, Иеро приподнялся – как раз вовремя, чтобы заметить набегавший яростный вал. Он бросился к веслам и одним движением развернул суденышко носом к огромной волне. Оно высоко взлетело, на миг зависнув на гребне, затем рухнуло вниз, в глубокое зеленоватое ущелье. Напрягая все силы, бешено работая веслами, священник удержал лодку поперек волны; вторая и третья были гораздо ниже, и он справился с ними без труда. Затем, бросив весла и потирая горевшие ладони, Иеро кивнул остальным; теперь они могли встать и полюбоваться на результаты своих усилий.

Там, где встретили конец корабли Нечистого, крутилась расширяющаяся воронка; южный ветер сглаживал ее, посылая череду невысоких волн. Обломки дерева, снасти и шпангоуты покачивались на воде, искореженные и раздробленные мощным взрывом. Но ни одного тела, ни мертвого, ни подающего признаки жизни, видно не было. Мрачные таинственные корабли, которые столь долго держали в страхе южное побережье, исчезли, растворились – вместе со своими командами из лемутов и человеческого отребья, вместе с Темными Мастерами, повелевавшими на их палубах.

На носу рыбачьей лодчонки, сокрушившей силу Нечистого, сидела М'рин: на коленях – кожаная сумка, острые ушки стоят торчком, широкая улыбка приоткрывала острые зубы. Ветер Смерти помог одержать победу над врагами племени – такую победу, о которой они даже не могли мечтать. О ней будут петь у родных очагов, она войдет в легенды для грядущих поколений! Безгубые рты иир'ова растянулись в торжествующей ухмылке; низкий горловой звук – не то рычание, не то смех – затопил лодку. Они радовались, они были переполнены счастьем; те, кто осмелились когда-то наложить цепи на вольных Детей Ветра, мертвы!

Иеро улыбался, наблюдая за ликованием команды, которая сверкала глазами и вздыбила шерсть на загривках. Он с удовольствием присоединился бы к дружному хору, если бы обладал необходимыми вокальными способностями. Но вместо того священник вознес молчаливую хвалу Создателю. Он, всемогущий, податель всех благ, даровал удачу! И время, и место, и оружие, сразившее Нечистого, были выбраны верно! Но никто не мог рассчитывать, что подобные чудеса будут продолжаться бесконечно, и потому следовало приступить к делу. Выиграна только первая стычка в кровопролитной битве, в тяжелой войне, которая растянется на долгие года и многие мили.

Священник с сожалением прервал триумфальный пеан Детей Ветра, вернув их к суровой действительности.

– Друзья, – его мысленная речь была наполнена дружелюбием и теплотой,

– сражение еще не кончено. Надо действовать. В первую очередь – встретиться с моим народом. Вот то, ради чего я проделал такой длинный путь с юга, – Он вытянул руку в сторону метсианских кораблей, на палубах которых царило легкое замешательство, вызванное столь неожиданным и впечатляющим концом баталии. – Успокойтесь и сядьте; сейчас я постараюсь подплыть ближе к большим лодкам. И молитесь Ночному Ветру, чтобы мои приятели не обрушили на нас громы прежде, чем разберут, кто мы такие.

Впрочем, это оказалось несложным. Метсианские боевые корабли неторопливо перемещались вдоль линии побережья, и маленькое суденышко, устремившееся к флоту, было замечено сразу. Передовой дредноут замедлил ход, клубы дама перестали валить из двух высоких труб, из рулевой рубки на носу появилась группа людей. Заметив, что несколько пушечных жерл развернулось в их направлении, Иеро бросил весла, встал и скрестил руки над головой. Затем он медленно осенил крестом широкую грудь – так, чтобы на судне могли ясно разглядеть этот жест и понять его смысл.

На миг наступило молчание; метс стоял неподвижно, рыбачья лодка тике покачивалась на волнах. Затем густой бас, усиленный рупором мегафона, проревел:

– Ну, поглядите-ка на его грязную рожу! На его тощее брюхо! На голодную ухмылку этого пожирателя навоза! Я же говорил вам, что даже лысая бестолочь Нечистого побрезгует подвесить за ребра самого тупоумного и бесполезного священника Аббатств! Он таки жив!

Иеро с облегчением рассмеялся:

– Что ты делаешь на этом плавучем гробу – ты, старый лесной хорек? Вот не думал, что тебя возьмут в плавание. Ведь ты так боишься воды, что не мылся ни разу в жизни!

Огромный человек поглядывал на него с борта судна с некоторой благосклонностью. Пер Эдард Малуйн был на голову выше Иеро и весил вдвое больше. Он обладал бычьей силой и круглой физиономией невинного дитяти. Кроме того, он являлся ветераном Границы, умелым бойцом и одним из лучших друзей Иеро – они встретились впервые в школе Аббатств, еще десятилетними мальчишками.

– Кто там с тобой, Коротышка? Ну, тебе сильно повезло! Ты видел, что мы сейчас сделали? Мой корабль и четыре остальных?

Иеро взялся за весла и подгреб к массивному корпусу судна. Затем он поднял насмешливый взгляд вверх, на столпившихся у борта людей.

– Вы сделали? Вас всех – и тебя, Толстяк, – объедали бы сейчас крабы на дне морском, если бы не эти мои приятели. – Священник кивнул в сторону четырех иир'ова. – Ты думаешь, что отродья Нечистого сошли с ума и протаранили друг друга, испугавшись твоей немытой физиономии?

Глаза пера Эдарда сузились, на широком лбу пролегла морщина; какая-то смутная мысль бродила в его голове. Наконец он протянул:

– Значит, это был ты? Что ж, я мог бы и догадаться… Ты уже не раз натягивал нос этим грязным выродкам… И хвала Создателю за это! Теперь давай-ка быстро на борт! У нас новый ментальный щит, слишком прочный, чтобы я мог говорить с твоими приятелями. Залезайте сюда, пойдем на мостик и примемся за работу. Скоро войне конец! Мы выметем это змеиное гнездо!

В одно мгновение все пятеро оказались наверху и, миновав узкий проход, по скошенной к воде палубе направились к мостику. Они встали там, разглядывая недавно покинутый город, пока пер Эдард отдавал приказы. Мгновением позже грохот большого орудия где-то под ними и дрожь палубы указали на возобновление бомбардировки. Улучшив минуту между командами рулевым, канонирам, сигнальщикам и десятком других дел, пер Эдард засыпал гостей отрывистыми вопросами, поглядывал на них из-за могучего плеча. На нем были кожаные штаны и куртка – обычное одеяние Стражей Границы, – но над козырьком фуражки Иеро заметил серебряный значок, который никогда не видел раньше. Он пригляделся. Кораблик с квадратным парусом был изображен так, словно он смотрел на него спереди; под ним – скрещенные якорьки, окруженные извивающейся цепью.

– Что это такое? – повторил пер Эдард вопрос Иеро. – О, мы все носим этот знак. Демеро раскопал его в каких-то древних книгах. Обычная глупость, я полагаю, но людям нравятся такие вещи. У нашего адмирала – им стал полковник Бирэйн – золотой значок; капитаны носят серебряный, а у тех, кто рангом пониже, – кораблик из бронзы. Мы теперь моряки, друг мой… – Он хмыкнул, поглядывая на пылающий город. – Нам хватило времени, чтобы собрать металл для пушек. Эта бронза, я полагаю, доставлена из какого-то древнего города. Корпуса судов? Нет, они не металлические, всего лишь дерево. Но армированы тонкими пластинами керамического материала. Неплохая защита от огня и всего прочего… конечно, кроме этих дьявольских пушек, что мечут молнии. Готов допустить, мой мальчик, что на этот раз мы сохранили головы только благодаря тебе.

Корабли?.. Эй, рулевые! Куда правите, медные лбы?! Решили, что это каноэ? При таком курсе мы расстреляем соседа, а не доки! Левей, болваны! – Он снова повернулся к Иеро. – Да, корабли… Ну, Демеро собрал моряков с побережья на озере севернее Намкуша. Прекрасное озерцо, знаешь ли, я Народ Плотины помог перекрыть речку, что вытекает из него. Они теперь заодно с нами… Многое изменилось с тех пор, как ты отправился геройствовать на юг, мошенник!

Он погрозил Иеро пальцем толщиной с доброе топорище, потом снова начал реветь на парней, стоявших у огромного двойного рулевого колеса. Через минуту пер Эдард опять повернулся к приятелю:

– Да, так мы о кораблях… Понимаешь, тут нет ничего нового. Один бог знает, откуда взялись все нужные сведения, но выглядело это так: мы задавали вопрос, и нам отвечали. Довольно быстро, надо сказать. Думаю, помогли записи, что хранятся в Аббатствах. Там есть что угодно… Как построить все эти проклятые штуки, разные машины… Они называются «паровыми двигателями высокого давления», и мы разнесли две штуки в клочья, прежде чем научились управляться с ними. К счастью, никого не задело… Старые корабли, которые мы копировали, строились так же, но с железными корпусами. Ну, столько железа нам было не набрать, во всяком случае – быстро. Но мы откопали состав этой керамики – она похожа на черепицу, но раз в двадцать прочнее. Хорошая штука… Теперь я даже рад, что нам не хватило железа… Один удар проклятых электрических стрел мог поджарить всех нас, как на сковородке!

Одним словом, мы построили пять кораблей. Народ Плотины открыл шлюзы, и мы отправились вниз по реке к Намкушу… и прибыли туда, дай-ка вспомнить… ранним утром три недели назад. Мы тащили за собой баржи с двумя легионами, и через полчаса город был наш. Ни одни корабль не удрал из гавани! Слуг Нечистого там было немного, но шпионов – торговцев, пиратов и всякого отребья – выше макушки. Мы посадили всех под замок, допросили и часть мерзавцев повесили. Затем реквизировали пиратские корабли и те суда, что побольше, а к остальным приставили охрану; никто не мог предупредить Нечистого. Ну, и двинулись мы вдень побережья к югу, со всеми этими парусниками на хвосте… Шли довольно медленно, но вот мы здесь… Что тебе, сынок?

Остроглазый паренек примчался с кормы и вытянулся, подняв руку в салюте.

– Приказ адмирала, сэр. Двигаться к побережью и следить за его сигналами. Он дает команду парусникам пройти сквозь наш строй я высадить десант. Корабли должны прикрывать пехоту.

– Ясно. Эй, внизу! Прекратить огонь и ждать команды! – Малуйн оторвался от переговорной трубы и первый раз пристально посмотрел на Детей Ветра. – Твои друзья могут получить кресла в первым рядах, старый бродяга. Значит, так: один большой разбойник, два молодых бандита на подхвате и эта… настоящая красотка! Где ты их подцепил? Никогда не слышал о таких лемутах… извини, чужаках.

Его взгляд, восхищенный я откровенный, скользнул по округлым формам М'рин, моментально преодолев естественный барьер между двумя расами. Младшая сердито прижала ушки, но промолчала.

– Полегче, парень! – осадил приятеля Иеро. – Эта юная леди, что так сердито на тебя поглядывает, недавно обратила в прах два корабля Нечистого

– те самые, что могли превратить твое игрушечное суденышко в погребальный костер. Хочешь, чтобы она и с тобой проделала такую же штуку?

При этом поразительном сообщении глаза пера Эдарда расширились, но он слишком хорошо знал Иеро, чтобы сомневаться в его словах. Склонив голову перед необычными гостями, капитан метсианского дредноута с изысканной вежливостью произнес:

– Я счастлив встретить таких храбрых воинов, друзей моего старого товарища. И я приношу глубокую благодарность от всех нас за помощь – она была весьма своевременной. Те, кто возглавляет наш народ, вожди и мудрецы, скажут вам то же самое при встрече. А сейчас мы рады считать вас дорогими гостями и союзниками на борту этого судна. И все, что мы можем сделать для вас, будет сделано. Только скажите.

Иеро перевел речь приятеля я стал ждать, любопытствуя, кто же ответит. Отозвался Б'ургх; видимо, военный вождь все же считался главным среди четырех иир'ова, несмотря на высокое положение М'рин в Прайде.

– Благодарю тебя! Мы пришли издалека, чтобы помочь нашему другу Иене и его народу. И хотим сражаться с теми, кого вы зовете слугами Нечистого; наше название дня них еще хуже. Загляни в разум каждого из нас, и ты убедишься, что мы желаем только искренней дружба Нельзя ли, однако, сделать так, чтобы мы могли дышать чистым воздухом? Запах города и твоей плавающей в воде большой черепахи угнетает нас… Можно ли сделать его не таким сильным? Если нет, мы потерпим. И обещаю: мы пойдем туда, куда пойдешь ты, будем есть, пить и сражаться вместе с тобой – и умрем, если будет нужно, с твоими воинами.

Закончив перевод, Иеро заметил, что слова огромного иир'ова произвели впечатление на северянина.

– Пожалуйста, скажи им, – торопливо начал пер Эдард, – что я постараюсь при первой возможности перевести их на вспомогательное парусное судно. Там воздух почище… нет этого дыма я угольной пыли. Честно говоря, меня я самого иногда мутит от запахов… Ну ладно, теперь мне надо прикрывать высадку десанта. Гляди: первый парусник уже приближается к берегу!

Пока шла беседа, суда со Стражами Границы миновали строй дредноутов и начали с осторожностью продвигаться к вытянутым в море причалам. Разговоры на мостике смолкли; все застыли в напряжении, всматриваясь в берег и ожидая контратаки. Иеро попытался вытянуть к городу ментальный щуп, но наткнулся на непроницаемую стену. Барьер, который воздвигли Аббатства над своим военным флотом, оказался так же непроницаем изнутри, как и снаружи. Священник не мог ни послать, ни принять сообщение; сфера действия его ментальных сия была ограничена палубой корабля. Шепотом он сообщил об этом перу Эдарду.

– Да, правильно. Аббат Демеро предупреждал нас. И еще я слышал, что за последний год ты стал прямо рекордсменом в таких вещах! Теперь у нас много народа занимается этим… наверно, они будут счастливы заполучить тебя обратно! А что касается щитов… Знаешь, большие люди – я имею в виду Совет – решили, что в наших рядах есть пара-другая мерзавцев, а потому каждому навесили эти штуки. Так что утечка любых сведений исключена.

Иеро кивнул, и они обратились к созерцанию стройных шеренг пехоты Аббатств, катившихся мимо причалов к затянутым дымом узким улочкам, что вели в центральную часть Нианы. Кроме отдаленных криков, доносившихся сквозь треск и шипение огня, других звуков не было слышно. Не замечалось и каких-либо попыток к сопротивлению – во всяком случае, в порту. Второе парусное судно подошло к пирсу, и с него хлынул поток воинов. Офицеры – некоторых из них Иеро знал – выкрикивали команды, строили своих людей я вели их в глубь городского лабиринта. Один корабль за другим причаливал к берегу, выплескивая человеческий груз, пока Иеро не подсчитал, что в город вошли уже два полных легиона, не меньше четырех тысяч бойцов. Невольная зависть охватила священника. Он был разведчиком-рейнджером, офицером отборных частей военных сил Аббатств, и сейчас не мог сдержать желания – немного детского, как он сам понимал, – ринуться вместе со Стражами Границы на завоевание Нианы. В нем проснулся солдат, опьяненный предвкушением битвы. Но Иеро был достаточно мудр, чтобы глубже разобраться в собственной душе. Целый год метс не виден соотечественников. Он прошел тысячи миль, подаривших ему новых друзей, жену, высокое положение – все, о чем стоило мечтать. Однако новое оставалось новым, и сейчас Иеро чувствовал себя так, словно вернулся к родному очагу. И пока монолитные ряды пехоты пересекали предпортовую площадь, исчезая в разверстых зевах улиц, ему страстно, до боли захотелось стать одним из этих парней, рядовым бойцом, частью роя, стан, легиона, корпуса. Чувство, древнее как мир. Иеро не догадывался, что в этот миг его глазами смотрит один из ветеранов-легионеров, которые пронесли римских орлов от болот Британии до обожженных солнцем плоскогорий Ирана.

Однако метс был не только солдатом – он был священником. И невольно слова благодарности Творцу начали складываться в голове; Господь благословил его, дозволив лицезреть поступь воинов Божьих по земле врага. Он знал, что лишь гордыне обязан этим смятением души. Господь благословил его и не раз вел к победе. Он даровал своему рабу много больше, чем тот потерял, и пер Дистин, смиренный служитель Божий, ни в чем не мог упрекнуть Создателя. Но… но как он хотел бы маршировать в этих молчаливых шеренгах!

Эти раздумья были прерваны некоторым оживлением, воцарившимся на мостике. Кто-то поднимался по трапу – несколько человек, как Иеро успел мельком заметить. Но все взгляды были прикованы к первому из них. Он был уже немолод и почти лыс – редкий случай для метса. Чисто выбритое лицо не выдавало возраста – лишь подсказывало, что его обладателю за сорок. Вновь прибывший не носил фуражки, но левый рукав украшала знакомая эмблема – золотой якорь я кораблик с распущенным парусом. В остальном его одежда казалась столь же простой, как у другим, но ни один из стоявших на мостике моряков не сомневался, кто посетил их.

Быстро повернувшись к Иеро, адмирал ответил на салют и произнес:

– Пер Дистин? Рад приветствовать тебя, сын мой. Юстус Бирэйн, милостью Божьей командир этой эскадры. Я слышал странные вещи насчет тебя… – он сделал паузу, – и твоих друзей. И если все понял верно, Нечистый был уничтожен благодаря твоим усилиям? Расскажи-ка все с самого начала.

Это потребовало времени. Затем Иеро представил Детей Ветра, и адмирал, быстро установив с ними мысленный контакт, произнес все приличествующие случаю благодарности и комплименты. Одновременно он раздавал указания посыльным и курьерам, подходившим непрерывной чередой.

Прислушиваясь к докладам, Иеро получил представление о том, как шли дела. Казалось, сопротивления, кроме незначительных стычек, не было. Город выглядел пустым: видимо, охваченные паникой жители покинули его. Войска Республики продвигались вперед без затруднений. Малочисленные отряды лемутов, которые рисковали ввязаться в бой, полегли на месте. Ни одного из Темных Мастеров найти не удалось. Некоторые улицы были завалены трупами сотен людей, мужчин и женщин. Кое-где начались грабежи, но им тут же был положен конец твердой рукой.

– Я предложил бы, сэр, – заметил Иеро, – чтобы наши офицеры допросили пленных и выяснили, где находятся вражеский центр. Тут была очень крупная база, и у них не хватило времени, чтобы все уничтожить. Вряд ли мы накроем кого-либо из главарей, но они не могли обходиться без помощников и слуг. Можно многое узнать. Думаю, самое важное скрыто под землей… так что скажите нашим людям – пусть, ради Бога, будут поосторожнее, когда полезут вниз.

Бирэйн с минуту молча глядел на собеседника; видимо, он не привык выслушивать советы от младших офицеров, к тому же высказанные столь твердым тоном. Иеро выдержал его взгляд. Он был принцем Д'Алва и справедливо полагал, что испытания последнего года сделали его равным любому. Наконец адмирал отвернулся и посмотрел на пылающий город. Пер Эдард затаил дыхание, ожидая взрыва. Но не обладай Бирэйн острым умом, он не стая бы крупным военачальником. Слабая улыбка коснулась его губ, и только.

– Ты прав, пер Дистин, мне самому следовало об этом подумать. Готов ля ты высадиться на берег? Я дам людей – можешь обыскивать все подвалы в Ниане. Ты лучше нас знаешь, где можно найти что-нибудь интересное.

Итак, Господь услышал Иеро и явил очередную милость. Через несколько минут воин-священник уже шагал мимо пирсов и причалов к городу; за ним торопились четверо иир'ова и десяток метсов-пограничников под командой сержанта. Одни из молодых офицеров, адъютантов Бирэйна, проводил отряд на центральную площадь, куда была согнана сотня пленников. Иеро представился охранявшему их капитану и приступил к проверке – и зрительной, и мысленной.

Вдруг си указал на рослого человека, пытавшегося укрыться за чужими спинами:

– Ну-ка, притащите сюда вот этого… да разденьте! Думаю, у него на шее кое-что висит.

Под удивленными взглядами солдат-метсов четверо иир'ова ринулись в толпу и мгновенно содрали с человека куртку и рубаху. Получив голубоватую металлическую пластину, Иеро швырнул ее наземь и сокрушил ударом каблука, затем, не спуская глаз с вражеского офицера, он произнес на батви:

– У тебя, приспешник зла, есть шанс сохранить жизнь – один, и только один. Скажи правду: где расположен центр, где все записи и ваши дьявольские машины? Поторопись! Секунда отделяет твою душу от вечности… если у тебя, конечно, есть душа.

Офицер Нечистого не был трусом; возможно, он бы, не дрогнув, принял смерть от пики или меча в открытом бою. Но эти огромные создания, внезапно схватившие его… устрашающие когти, которые вмиг содрали одежду… явили свету дня тайный знак доверия хозяев… пылающие яростные глаза… Слуга зла был сломлен, устрашен! Захлебываясь слезами, он распростерся у ног Иеро и с криком: «Пощади!» – попытался облобызать пыльную сандалию метса, но тот с отвращением отдернул ногу.

– Ты проживешь до первой лжи, слетевшей с грязных губ! Слушай и отвечай!

Все получилось лучше, чем надеялся Иеро. Пленник оказался третьим по должности среди командиров городского гарнизона и знал многое. С веревкой вокруг шеи он повел отряд Иеро через площадь к ближайшей башне. В стене ее утопала маленькая неприметная дверь, с трудом поддавшаяся усилиям солдат; за ней – как и ожидал Иеро – истертые скользкие ступени вели вниз, в темноту.

Пришлось подождать, пока не принесли факелы. Затем люди и иир'ова, возглавляемые пленником, держа оружие наготове, приступили к спуску. Лестница уходила вниз, вниз, вниз; она вилась бесконечной спиралью, иногда переходя в маленькие площадки без дверей. Когда наконец замерцал голубоватый свет, позволявший погасить факелы, Иеро знал, что они уже спустились очень глубоко под землю.

Сырой и узкий каменный коридор уходил в обе стороны. Его заливало холодное сияние светильников, закрепленных на потолке через равные интервалы. Стояла гнетущая, мрачная тишина. Иеро подтолкнул пленника вперед острием копья. Жест был достаточно красноречив, и тот, повернув налево, уверенно направился по коридору. Остальные последовали за ним в молчании, которое нарушалось только звуком шагов да случайным клацаньем оружия.

Они прошли довольно большое расстояние, не найдя ничего, кроме пустоты, когда Иеро, подняв руку, велел отряду остановиться. Разум метса прикоснулся к чему-то, и в следующий миг он с гримасой отвращения понял, что это было. Священник бросился бегом по коридору, безжалостно подгоняя впереди себя пленного. Внезапно каменные стены разошлись, и отряд очутился в большой овальной комнате, по периметру которой шло множество небольших дверей. И все они были распахнуты! Тошнотворным запахом смерти и крови тянуло из них – столь явственно, что люди на секунду замерли. Одного быстрого взгляда в каждую из камер оказалось достаточно. Мужчины, женщины, даже дети – злоба Нечистого не миновала никого. Все были скованы цепями, и все были мертвы. Раздробленные кости и плоть, страшные раны от мечей и топоров показывали, как пленники встретили конец; и, вероятно, большей милости, чем смерть, и не могли ждать от тюремщиков. Теперь Иеро не сомневался, что там, в коридоре, поймал последнюю вспышку агонизирующего сознания.

– Раны свежие, сэр, – сказал сержант. – Должно быть, мерзавцы только что сбежали.

– Да, и мы последуем за ними. Теперь глядите повнимательней. Негодяй, который ведет нас, говорил, что главная камера впереди. Проход тянется прямо туда… Ну, парни, за ними!

Троих Мастеров Нечистого, не успевших ни ускользнуть на поверхность, ни воспользоваться секретным тоннелем, настигли посреди зала в конце коридора. Возможно, негодяям удалось бы сбежать, не задержи их последняя вспышка садистской жестокости, с которой они перерезали беззащитных заключенных. Когда Иеро со своими людьми ворвался в зал, они еще не успели отворить тайную дверь, скрытую за портьерами. Вместо этого все трое пытались уничтожить огромный проволочный экран. Световые точки, что раньше двигались на нем, уже погасли, но колдуны Нечистого хотели превратить нервный центр Желтого Круга в кучу обломков; видимо, они не ожидали, что их выследят так скоро. Серые одеяния адептов, запятнанные кровью, взметнулись, когда те сделали шаг навстречу атакующим. Их руки крепко сжимали оружие, но три высокие гибкие фигуры скользнули вперед, и колдуны захлебнулись собственной нечистой кровью.

Подняв взгляд от распростертых на каменных плитах тел, Иеро осмотрел комнату и попытался сообразить, что же он нашел.

10. ПЕРЕГОВОРЫ НА СЕВЕРЕ

Его преподобие Кулас Девере, старший священник Аббатств Республики Метс и главнокомандующий республиканской армии, был очень занятым человеком. Худое смуглое лицо аббата прорезали морщины усталости: он слишком мало спал. Смолоду весьма вспыльчивый, святой отец теперь вспыхивал легче, чем сукой трут; и худо приходилось тому несчастному, по чьей вине он терял хоть минуту.

Отец Демеро вел некое совещание, в ходе которого возникли трудности. Аббату приходилось одновременно и сдерживать свой темперамент, и пытаться понять собеседника. Не в первый раз, и даже не в десятый, он пожалел об отсутствии брата Альдо, главы эливенеров и его тайного союзника на протяжении долгих лет. Аббат обладал превосходным мозгом, как, несомненно, и существо напротив, но он был человеком, а собеседник нет! Аббат мог повлиять на умонастроение любого человека в Республике. Но только – человека!

Святой отец вздохнул и попытался вникнуть в мысли Чароо. Главного инженера Народа Плотины – так, в весьма вольном переводе звучал на языке людей его титул – было нелегко понять.

Чароо, даже присев на задние лапы, оставался выше старого священника, и он был тяжелее. Его голова с тупо срезанной мордой и огромными резцами напоминала бочонок, маленькие уши были плотно прижаты к массивному черепу. Он не носил одежды и не нуждался в ней: плотный темно-коричневый мех покрывал тело от головы до основания огромного голого веслоподобного хвоста. Чароо шевельнул когтистой лапой – жест был на удивление осторожным и точным для такого грузного тела; блестящие глаза-бусинки словно пытались передать человеку ускользающую мысль. Острые запахи бобровой струя и мускуса заполняли небольшую комнату, и Демеро, с трудом сдерживавшему кашель, почудилось, что они находятся не в человеческом жилье, а в норе Чароо на отдаленном озере.

– Не можем – (непереводимо) – уничтожить зло, если не – (непонятная мысль) – (невероятный образ) – вода. Водный народ – (отрицание). Мы должны

– (мысль о каком-то определенном месте) – (снова отрицание) – не можем покинуть. Должны быть ТАМ – (утверждение) – (конец передачи).

Огромные бобры-мутанты, подобно многим другим существам, были порождением Смерти. Робкие, лишенныеинстинкта агрессии, они расплодились на далеких, забытых северных озерах. Медленно, очень медленно, после того, как водный народ не раз помогал раненым охотникам, разыскивал и возвращал потерявшихся детей, люди прониклись уважением и доверием к нему. Уже долгие годы в районах совместного обитания действовала система молчаливого товарообмена. И хоть метсы никогда не причиняли вреда водному народу, они не стали друзьями. Каждый держался своей породы. Люди избегали озер, где обитал Народ Плотин, а те были нечастыми гостями в человеческих поселениях. Они обменивали строевой лес и корни целебных растений на ножи, металлические орудия и овощи, но этим исчерпывалось сотрудничество. В Аббатствах знали о недюжинном уме озерных жителей, но долго не подозревали, что гигантские бобры овладели письменностью.

Аббат Демеро, подвигнутый приятелем-эливенером, был первым, кто попробовал вступить в переговоры с водным народом, и его попытка имела успех, так как Братство Одиннадцатой Заповеди заранее подготовило почву. К тому же в недавнем прошлом отряды Нечистого совершили рейд по северным озерам. Их обитатели имели только две вещи, способные заинтересовать Темных Мастеров, – мясо и шкуры! Все это сделало Народ Плотины естественным союзником Республики, но союз складывался непросто. Бобры были слишком робки и тяжелы на подъем.

Они с готовностью согласились построить дамбы и прокопать каналы, необходимые, чтобы провести республиканский флот в Намкуш, но аббат желал от них много большего. И он не собирался отступать, хотя предвидел трудности. Скажем, иерархическая организация водного народа оставалась тайной за семью печатями. Конечно, Чароо обладал некоторой властью, но насколько она велика? Мог ли он говорить от лица всего Народа Плотины или отвечал только за свое поселение?

Вздохнув про себя, аббат наклонился вперед, чтобы продолжить переговоры. Но тут с порога подземной камеры долетел низкий хрипловатый смешок. Демеро в ярости обернулся, готовый стереть в порошок глупца, который посмел прервать столь важную беседу, однако гнев тут же перешел в радостное удивление.

– Иеро?! – Он подскочил к молодому священнику я сердечно приветствовал его, снова и снова похлопывая по спине. – Я знал, что ты доберешься сюда, но не ждал, так быстро… Но послушай! Ты поможешь мне. Я хотел бы понять, что говорит эта… гм… достойная личность. Как ты полагаешь… – Аббат не закончил фразу, так как Иеро уже застыл перед Чароо в полнейшем молчании. Затем руки его задвигались, производя некие снежные жесты.

Верхние конечности Чароо заплясали в ответ, бусинки глаз заблестели еще ярче. Старый аббат ощутил биение мысли, наполнившее маленькую и тихую подземную комнату. Четыре руки продолжали странный танец; сейчас их движения переплетались, словно собеседники ткали невидимую паутину. Это продолжалось минуту-другую, затем оба шагнули назад и замерли, пристально глядя друг на друга.

– Чирруп, – вдруг произнес огромный бобер. Опустившись на все четыре конечности, он прошествовал мимо людей и выскользнул в полуотворенную дверь. Они услышали, как стучат его когти по камню ступенек, затем Чароо исчез в ночном мраке.

– Ну, – заметил аббат, – надеюсь, тебе удалось добиться большего, чем мне. Но скажи на милость, как ты узнал, что я хочу сказать?

Иеро плюхнулся в кресло и рассмеялся.

– А вот как, досточтимый сэр: прибыв в Намкуш, я тут же отправился повидаться с вами и, к своему стыду, подслушивал с той минуты, как перешагнул порог этого дома.

– Понимаю, – медленно произнес аббат. – Значит, уговорил Бирэйна послать тебя вперед на одном из новых военных кораблей. Нелегкий он человек, этот Бирэйн… И твоя сила действительно велика, мой мальчик! Я уже слышал кое-что… Надеюсь только, что в сердце твоем сохранился страх Божий, ибо лишь Он властен давать и отнимать. Не было еще человека, не существовало христианской души, одаренной такой ментальной силой… Понимаешь ли ты, Иеро, что мог бы натворить, будь твой разум во власти зла? – Демеро пристально посмотрел на бывшего ученика.

Иеро открыто встретил взгляд старого священника.

– Вы можете исповедать меня, как только захотите, досточтимый отец мой, – спокойно сказал он. – Но не пожелаете ли раньше узнать, о чем говорили мы с Чароо?

На миг в комнате повисло молчание, затем старик хихикнул. Сев в деревянное кресло напротив Иеро, он лукаво улыбнулся и прищурил глаза.

– Да, дерзкий соблазнитель, пожелаю. Я успею попозже разобраться с твоими грехами… уверен, что за целый год их накопилось в избытке. А теперь скажи-ка мне, чего хотел этот старый водяной боров.

– Ну, во-первых, у них есть довольно сложный язык жестов, дополняющий мысленную речь. Я извлек некоторые знаки из его мозга, пока вы вели переговоры, используя другую ментальную зону. Их мышление протекает на довольно странных частотах… правда, не таких странных, как у моих новых друзей, которых я вам скоро представлю. Итак, он кочет помочь, но не уверен, что сумеет. Его народ не может удаляться от воды – это очевидно. Менее очевидна их совершенно фантастическая привязанность к тому, что может быть названо привычным ареалом обитания. Кроме молодых самцов и самок, оставляющих родные места по весне, бобры не любят покидать свое озеро. Я полагаю, это наследственный признак… Вот что Чароо пытался вам втолковать. У Народа Плотин есть своеобразный совет, и наш приятель имеет в нем изрядный вес… Да, бобры посещают поселения и другие озера, но – в этом-то вся трудность! – ненадолго. Он старался объяснить вам, что нельзя рассчитывать на его соплеменников, если речь идет о длительных походах и путешествиях. Они просто сойдут с ума.

– Понимаю… Ценные сведения, мой мальчик! Значит, если нам понадобится их помощь в большом сражении, поле битвы должно быть где-то неподалеку от озер…

– Точно, – кивнул Иеро, – и лучше всего биться на воде. Но сейчас, отец мой, я сам нуждаюсь в помощи. – Он глубоко вздохнул, будто собирался нырнуть в бездонный омут. – Есть ли какие-нибудь вести с юга? Что слышно от брата Альдо? Никто на всем флоте не знает, что случилось с моей женой, но у вас, возможно, есть новые сведения… Так что же вы слышали?

Он давно сдерживал страх я тревогу, но сейчас был близок к срыву. Только совершенное владение сознанием, позволявшее отсечь и спрятать до поры воспоминания о Лучар, помогло Иеро вынести этот груз. Страдание исказило лицо молодого священника, и при взгляде на него аббату Демеро захотелось сбежать, уклониться от ответа.

– Я полагаю, ты ничего не выяснил у пленников в Циане? – наконец, выдавил он. В определенном смысле это тоже был ответ, правда, не тот, который хотелось бы дать.

– Ничего, – тусклым голосом подтвердил Иеро и уставился в пол. – И никто, кроме проклятых колдунов, не мог дать сведения. Мы поймали троих – эти звери убили десятки людей – я тут же перерезали мерзавцам глотки. – В комнате, казалось, потемнело, хотя маленький светильник под потолком горел по-прежнему.

– Ты заслужил правду, – кивнул Демеро, – по крайней мере, ту правду, которой я располагаю. Брат Альдо – мой старый приятель… мы знакомы дольше, чем ты можешь представить. Много лет я был в контакте с ним, не сообщая ничего Совету Республики. Он предупреждал меня о замыслах Нечистого, а я… я пытался привлечь Братство к более активному участию в борьбе. Я поспал ему сообщение, когда ты впервые отправился на юг, – вот почему эливенер так легко нашел тебя. Давно, очень давно, еще до твоего рождения, он был большим человеком в южных королевствах.

Старик принес найденные тобой книги, благодаря которым мы сумели построить компьютеры, а потом научились пользоваться ими. Вот почему удалось так быстро спустить на воду новые корабли… мы почти мгновенно извлекали всю нужную информацию из старых записей. Эти компьютеры сэкономили нам тогда уйму времени… а сейчас сберегают еще больше…

Но прости! Ты, наверно, хочешь услышать о своей принцессе. Альдо был в Саске не так давно и принес кое-какие новости о Д'Алва; они пришли издалека Там сейчас междоусобица… Не слишком радостные вести, правда? Брат Альдо снова отправился на юг… возможно, сейчас он знает больше.

Молодой священник опустил голову. Да, новости были невеселые! Дела на юге обстояли так плохо, что брат Альдо поспешил туда сам! Однако Лучар знала о мятеже. Ее отец был жив, и она сумела послать вслед Иеро прыгуна с оружием и припасами… принцесса всегда была предусмотрительна… Что же могло произойти? Внезапно он с бесконечной остротой почувствовал свою беспомощность. Чем помочь ей – тут, на севере, в сотнях миль от побережья Лантика? Оставалось утешаться старой воинской поговоркой: терпи, солдат, в генералы выйдешь!

Когда Иеро повернулся к аббату, лицо его напоминало застывшую маску:

– Я знаю, отец мой, что вы постараетесь узнать больше и сообщите мне. Ну, а я… я ничем не могу помочь Д'Алва, разве что косвенно. А потому вернемся к нашим деизм. Говорил ли я, что мы захватили тайный центр Нечистого в Ниане почти неповрежденным? Там есть огромный экран из пересекающихся проволок с сотнями крохотных огоньков. Однако мы нигде не обнаружили источник энергии… во всяком случае, ничего похожего на такой источник. Я попробовал разобраться с этой штукой и проникся довольно странным ощущением. В сравнения с нашими достижениями в ментальной науке прибор Нечистого – вершина мастерства. И хотелось бы, чтобы на него поглядели лучшие специалисты Аббатств по компьютерам. Я подозреваю, что это тоже компьютер, но довольно странный, питаемый ментальной энергией. Так что…

Заметив, что к Иеро вернулось обычное железное самообладание, аббат силился вникнуть в его слова. Но за ними, за внешним спокойствием старик ощущал темную бездну отчаяния. Терпи, солдат… Пусть Бог поможет тебе…


Зеленая стена кустарника раздалась, и на лесную поляну выскочил огромный черный зверь. Клуц зашагал по прогалине, тяжелый подгрудок мерно мотался под могучей шеей. В центре поляны лорс поднял голову, раздул широкие ноздри и насторожил уши. Однако ветер не принес ничего нового. Зверь ощущал лишь биение крови в тех местах, где со временем на развесистых рогах проклюнутся новые отростки. Он фыркнул, просеивая воздух, напоенный запахом огромных сосен и гигантских дубов. Затем, снова вскинув голову, заревел: баоо-ох! Трижды эхо подхватывало зов, разнося его по лесной чаще. Клад навострил уши, словно надеялся поймать ответ; но если отклик и пришел, то был недоступен чувствам человека.

Далеко, очень далеко – там, где рев лорса превратился в едва уловимый отзвук, – другой зверь внезапно замер, прислушиваясь. Горм присел на лохматые задние лапы, его уши и нос подрагивали, глаза выдавали напряженную работу мысли. Затем медведь удовлетворенно заворчал и направился за зов.

Клуц внезапно опустил морду, пошатываясь, с тяжеловесной грацией пересек поляну и исчез в лесу. Он двигался бесшумно, скользя между деревьев, словно тень, но тень одушевленная и стремящаяся к некой ценя.


Королевская армия Д'Алва отступала. Все, что время и суровые обстоятельства позволили собрать и взять с собой, было собрано и взято. Многие люди и животные изнемогали от ран. Все чаще усталые тела отказывались служить им, исчерпав запасы жизненной энергии. Этой темной ночью, когда никто не имел сил помочь соседу, немало воинов и скакунов осталось лежать на земле. Обозы безнадежно отстали, хотя хлысты погонщиков не щадили тащивших их кау. Возок короля затерялся где-то позади. Часть кавалеристов потеряла своих зверей; усталые и мрачные, солдаты шагали пешком. Выжившие хопперы прихрамывали – почти у всех были повреждены ноги. Остатки разбитого войска тащились в ночи, собранные воедино дисциплиной и верностью. Но и то и другое быстро убывало.

Случалось, истомленный усталостью человек оборачивался назад и смотрел на красные отблески, игравшие на южном небосклоне. Столица Д'Алва пылала. Многие воины были уроженцами города, там остались их семья. Они закрывали глаза, пытаясь не видеть, не думать о том ужасе, который царил позади.

Принцесса ехала в авангарде, ее прыгуна все еще окружала плотная группа всадников. Рядом скакал граф Камил Гифтах. Его правую руку поддерживала перевязь; изможденное лицо было мрачным, но в глазах горел упрямый огонек. Всех объединяло одно желание – добрести до места, пригодного для отдыха и обороны. И люди, и животные смертельно устали. И никто не сомневался, что утром враг ринется в погоню.

Два дня назад, потерпев поражение в первой битве, армия отошла к городу. Но войска оставались сильны и геном, и духом; никто не сомневался, что удастся выстоять за стенами, пока не подойдут подкрепления с востока и запада, рыбаки с побережья и непобедимая пехота му'аманов с великих равнин. Тогда королевское войско вновь выйдет в поле, отрежет отряды восставшего герцога от союзников, а затем сотрет их в порошок.

Но этого не произошло – случилось нечто ужасное. Мятеж нищих, воров и уличного сброда, подавленный неделей раньше, был всего лишь репетицией, испытанием бдительности стражи. Не успели городские ворота затвориться за последними отрядами королевских войск, как началось светопреставление. Тяжелые решетки, перегораживающие каналы, и люки, что веля к подземным трубам для слива нечистот, оказались поднятыми или незамкнутыми. Из маслянистых темных вод на улицы города полезли ужасные твари, чудовища, от которых столицу Д'Алва столетиями предохраняли камень и металл. Пока свежие силы атакующих карабкались на стены города, внутри него армия боролась с ордами кровожадных рептилий и паникой, охватившей население. Но это было еще не все. Время от времени стали появляться призраки – отвратительные человекообразные существа, едва различимые в свете дня. Они направляли безмозглых рептилий, загоняя их целыми стаями прямо в тыл бившихся на стенах отрядов.

Когда сообщения об этом участились, Лучар собрала на совет горстку уцелевших вельмож в полководцев. И лучшее, что они могли посоветовать, – пробиться в джунгли через северные ворота. Мало кому удалось дойти до леса; большинство полегло на стенах и улицах города. Когда Лучар попыталась оценить своя силы, стало очевидным – королевская армия сократилась вчетверо, да и эти жалкие остатки состояли из раненых, измученных людей. Так что не было иного выбора, кроме отступления, вернее

– бегства. Да, герцог Амибал и помогавшие ему силы зла оказались слишком могущественными! И если не удастся в считанные дни сплотить и поднять на борьбу всю страну, королевство будет потеряно.

Вот о чем размышляла полумертвая от усталости Лучар, покачиваясь в седле. Мысли ее были чернее непроглядного мрака южной ночи. Никто из беглецов не сомкнул глаз больше, чем на пару часов за три последних дня.

Где же Иеро? Он жив, конечно, жив! Они были связаны так сильно, так прочно, что Лучар верила – муж ее не ушел в Вечное Странствие. Она ждала и надеялась. Когда-нибудь он вернется… Голова принцессы клонилась все ниже и ниже к теплой шее хоппера; она не заметила, как граф Гифтах, подхватив повод из ослабевших рук, протянул его одному из гвардейцев. Со вздохом облегчения Лучар уплыла в благодетельное беспамятство сна.


Иеро пробудился внезапно. Узкая кровать стояла у окна небольшой комнаты на третьем этаже массивного бревенчатого здания – нового форта в Намкуше. Койка слабо скрипнула, когда он сел, невольно потянувшись к мечу. Что же его разбудило? Метс покосился на распахнутое окно, за которым серебрилось залитое лунным светом небо. Прислушавшись, он разобрал оклик часового и ответ его напарника. С берега доносился слабый плеск волн и другие звуки, слабые ночные шорохи, – больше ничего. Однако… однако что-то случилось – он привык доверять инстинктам. Где-то глубоко в сознании крошечный колокольчик прозвенел тревогу. Затем… затем он услышал едва различимый шелест, доносившийся из коридора, – не то шум осторожных шагов, не то подавленное сопенье.

Бесшумный как смерть, Иеро поднялся с постели, сжимая меч, и шагнул к двери. Он слушал, как всегда, и звуки, и мысли. Ментальная волна не принесла ничем, но звук повторялся. Теперь метс был уверен – по ту сторону двери кто-то подстерегает его, кто-то скрывающий разум за ментальным щитом! Но разве мог убийца пробраться сюда, в крепость, которую охраняло столько солдат?

Внезапно его сомнения разрешились. Откуда-то снизу, с первого этажа, долетел тревожный сигнал горна, и, словно эхо, со стен и от ворот ответили другие трубные звуки. Враг пробрался в форт!

В тот же миг дверь треснула под чудовищным ударом, и массивная темная фигура ввалилась в комнату; лунный свет играл на лезвии высоко поднятого топора.

Убийца ринулся к пустой кровати, но не успел осознать ошибку. Тяжелый короткий меч Иеро со свистом рассек воздух и врезался между плечом и шеей лемута. Вскрик, сменившийся хрипом агонии, фонтан крови – и все было кончено. Грузное тело рухнуло ничком, застыв на полу в смертельной неподвижности.

Иеро стремительно развернулся к темному проему двери, готовый к схватке, но убийца пришел один. Коридор был пуст, и быстрый мысленный поиск подтвердил это. Однако священник прижался к стене и не двигался, пока снаружи не заплясал свет факелов и гулкий топот бегущих ног не наполнил коридор. Только тогда он опустил меч и шагнул навстречу патрулю.

Через десять минут, когда солдаты покинули комнату, оставив Иеро наедине со старым аббатом, пришло время разглядеть порождение ночного кошмара, лежавшее на полу.

– Альдо рассказывал о таких монстрах, – задумчиво произнес Демеро, рассматривая труп. – Кажется, ты бился с одним на корабле, когда плыл по Внутреннему морю. Мерзкая тварь, даже для лемута… Впрочем, все они мерзкие твари. Что это за чудище?

– Глит. Так назвал его Рок, пират, прежде чем мы с Гимпом прикончили обоих. – Иеро посмотрел вниз на серый череп без ушей и носа, на клыки торчавшие из разверстой в агонии пасти, на могучие конечности, покрытые мельчайшей чешуей. Существо было одето в форму метсианского солдата, но вряд ли ему удалось бы сойти за человека даже в зыбком свете факелов. Его оружие – тяжелый топор – валялось под кроватью.

– Как он здесь очутился? – спросил отец Демеро, гневно приподняв брови. – Тревогу поднял один из приборов с маятником, изготовленных нашими учеными. Я показывал тебе такое устройство, помнишь?

– Возможно, он и поднял тревогу, но слегка запоздал. – Встав на колени, Иеро ощупывал тело. Неприятный запах распространялся по комнате, несмотря на открытое окно. – Поглядите, отец ной! Он носил ментальный щит

– вот эту пластинку на цепочке… Что ж, я так и думал… Бог знает, что предостерегло меня. Может быть, разум как-то настроился на присутствие врага… Но времени у меня было немного. – Он поднял пластинку голубоватого металла и задумчиво уставился на нее. – Хотел бы я знать, как работает эта штука… Так же, как наши маятниковые устройства?

– Боюсь, сами ученые не слишком-то понимают принцип их действия… Ладно! Предупреждение пришло, хотя и поздновато, как ты сказал. Но все-таки пришло! Будет над чем поломать голову нашим умникам в Саске… когда доберусь до них… Но что хотел бы знать я, – он подчеркнул последнее слово, – так это как мерзкая тварь пробралась мимо стражи?

– Думаю, ответ мне известен. Эти монстры обладают даром внушения. Один из них едва не усыпил меня… прежде чем расстался с головой. Стоит пошарить в мозгах у часовых: наверняка кто-то из них виден эту пародию на человека и счел его своим. Ну, что еще интересует вас, отец?

– А ты сам не понимаешь? Возможно, я впадаю в старческий маразм, но еще не выжил из ума… Выводы очевиден! Он искал тебя! Итак, Нечистый выяснил, что ты здесь, и послал убийцу… За ним придут другие… Откуда же ям известно, что ты в Намкуше? В этом здании? Что ты вообще жив?

– Не знаю. Помню лишь – кто-то следил за мной в Ниане… Да, иного объяснения нет… Они действуют быстро, не так ли? – Глаза Иеро сузились, он пристально оглядел распростертое на полу тело. – Что ж, я могу гордиться! Они действительно ненавидят меня.

Старый аббат усмехнулся:

– Ты всегда пренебрегал классической литературой, Иеро… Так вот, много-много тысяч лет назад в далеких, заморских землях жил могущественный властелин, и было у него любимое изречение. Я уж не помню имени, не помню даже, плох он был или хорош… Но девиз не забыл. Oderint dum metuant! [3] Пусть ненавидят, лишь бы боялись! Это латынь… Вот тебе и ответ! Думаю, захвати Нечистый целый легион, он с радостью променял бы его на раба Божьего пера Дистина… Ты, мой мальчик, наше тайное оружие. И пришла пора это оружие использовать. Есть какие-нибудь идеи?

– Полагаю, – медленно начал Иеро, – мы должны держать их в напряжении. Дайте мне несколько крепких парней, лучших из рейнджеров, я прихвачу своих кошек и выйду на охоту. Пошарим к северу от Пайлуда, на восточных границах Отвы. Где-то там враг копят силы. Я думаю, они захотят отомстить за Ниану. Мы не пытались удержать город, но нанесли им чувствительный удар: архивы похищены, большой экран разобран и увезен на север, два лучших корабля взорваны, убиты трое Мастеров Желтого Круга. Ничего подобного раньше не случалось! Пришло время заняться С'даной, навестить его Голубой Круг, а заодно и Красный; оба – на северном побережье Внутреннего моря. Я знаю, где свила гнездо голубая нечисть, – на острове Манун. Где остальные, не имею понятия, но думаю, что наша вылазка поможет внести ясность. Наверняка у них не очень много этих кораблей… ну, вы понимаете. Какой бы мощью они ни располагали, металл и высокая технология пока что редкость. Сомневаюсь, что на всем Внутреннем море наберется больше трех таких судов… Одно уничтожил брат Альдо, два – мои кошки. Пожалуй, у Нечистого ничего не осталось в запасе.

Теперь он вышагивал взад-вперед по комнате; старый аббат в немом изумлении слушал, как Иеро развивает свой план.

– Вы уверены, что подойдут войска из Отвык Кажется, они обещали помощь – еще до того, как я отправился на юг.

– Путь неблизкий, да и Нечистый не так сильно язвят их… Союз боится, что война влетит в копеечку… И, вспомни, Иеро, они другие – больше унаследовали от старой белой породы, немало прочих примесей. Население Республики более однородно. А это значит – меньше головной боли, меньше небольших групп, которые еще не осознали себя частью единого целого… Но они придут! Я получил обещание их Совета.

– Тогда, – продолжал Иеро, – скажите им, пусть держатся северных дорог, что проходят мимо Пайлуда. Чем меньше враг будет знать о них, тем лучше. – Он повернулся к окну, задумчиво оглядев розовеющее на востоке небо. – Я хотел бы отправиться побыстрее, отец мой. Достаточно будет четырех-пяти человек и этих обросших шерстью ребят с юга. Мы пойдем пешком, без лорсов, хотя Дети Ветра могли бы оставить позади даже Клуца. – Тень мелькнула на лице метса при упоминании о пропавшем друге, но он подавил грусть и спокойным голосом закончил: – Пешком надежнее. Я не знаком с теми землями и не знаю, где мы можем очутиться.

Тяжелая поступь послышалась в коридоре, и объемистая фигура пера Эдарда Малуйна возникла в проеме двери. Ему пожелали доброго утра, после чего разговор возобновился, но не успели собеседники сказать двум снов, как вновь прибывший зарокотал гулким басом:

– Эй, приятель, ты опять собираешься гулять по лесам, пока я глотаю дым на вонючей барже? Все, хватит! Святой отец, прошу вас! Подумайте, кто защитит малыша? Словом, я подаю в отставку из флота и отправляюсь с ним! – И великан вызывающе уставился на друзей.

На губах Демеро заиграла спокойная улыбка:

– Не знаю, что скажет Бирэйн, но попробую уломать его. И если тебя, сын мой, не повесят к вечеру за дезертирство, можешь отправляться. Осмелюсь спросить, на корабле найдется офицер, способный заменить тебя?

Это был праздный вопрос. Шумливый и грубоватый толстяк Малуйн обладал острым умом и твердой волей. Все три его помощника были вышколены и готовы в любой миг заменить капитана.

Иеро пришел в восторг; он знал, на что способен старый друг. За спиной у них лежало немало опасных дорожек. Мысль, что эта могучая рука и светлый разум поддержат его в пути, ободряла. Аббат тоже был доволен. Старик понимал, что должен чувствовать человек, жену которого, возможно, пытают сейчас в застенках Нечистого. Помощь надежного друга окажется совсем не лишней.

– Хорошо, Малуйн, собирайся, – кивнул Демеро великану и поднял взгляд на Иеро. – Ты сам выберешь остальных, сын мой, но хочу порекомендовать одного парня. В местном гарнизоне есть молодой священник, которого стоит взять в этот поход. А почему – ты увидишь сам.

Аббат выглянул в коридор, отдал приказ охране, и вскоре юноша уже стоял перед ними. Он был гибок и невысок, ростом с Иеро, и носил обычное кожаное одеяние метсианского солдата; на груди покачивался серебряный медальон с изображением креста и меча. Судя по гладким щекам, которых нечасто касалась бритва, ему стукнуло не больше восемнадцати. Взгляд черных глаз, отсутствующий и мечтательный, устремлялся куда-то в бесконечность; казалось, он просто скользил по поверхности предметов, но удивительным образом прозревал их внутреннюю суть. Иеро почувствовал силу, какой никогда не встречал раньше. Но это была не ментальная, а духовная мощь. «Да, со временем Универсальная Церковь получит великого вождя, целителя душ, – подумал Иеро, с невольным трепетом и смирением взирая на юношу. – Конечно, если парень выживет. Тогда у Церкви Канды будет пророк и реформатор, каких, возможно, не знала история».

– Это пер Карт Сагенай, Иеро. – Аббат кивнул вошедшему. – Садись-ка, сынок, и послушай, что мы скажем. Вот пер Дистин. Ты наверняка слышал это имя – он выполнял на юге непростую работу. Ну, пера Малуйна ты знаешь. Я просил их, особенно пера Дистина, взглянуть на тебя. Пока мы трудимся здесь, воздвигая линию обороны, пер Дистин поведет разведчиков в тыл врага. Хорошо бы и тебе принять участие в этом походе. Знаю – ты, как все верные сыны церкви, готов повиноваться ее приказам. Но только пер Дистин скажет, был ли мой выбор правильным.

Иеро не колебался ни секунды:

– Вы не ошиблись, отец, хороший выбор! Однако пусть сам пер Сагенай скажет, готов ли отправиться с нами.

Молодой человек склонил голову. Его голос, мягкий и негромкий, но сильный, наполнял комнату, и, когда юноша замолк, казалось, слова еще звенели под низким потолком. «Какой оратор! – подумал Иеро. – Ну, посмотрим, что будет дальше».

– Досточтимый отец и вы, благородные перы матери нашей церкви, я не рожден воином. Те небольшие таланты, что Господь даровал мне, лежат скорее в сфере духовной, нежели физической. Я имею некоторый опыт предсказаний…

Демеро хмыкнул:

– Иногда он вытягивает двенадцать из Сорока Символов за раз! В нашей школе никогда не видели ничего подобного!

Все, что мог сделать Иеро, – испустить мысленное «ух!». Прекогнистика, или искусство предвидения будущего с помощью Сорока Символов, крохотных деревянных фигурок, преподавалась на старших курсах школы Аббатств. Сам Иеро обычно вытаскивал два-три символа и толковал их весьма туманно; его способности были не выше средних. Говорили, что самым талантливым доставалось не больше шести фигурок. Да, если парень пойдет с ними, шансы на успех сильно возрастут!

Бросив на старого аббата красноречивый взгляд, пер Сагенай продолжал:

– Это предложение – большая честь для меня. Честь тем большая, что я молод и не имею иного опыта, кроме полученного в стенах Аббатства. Жду вашего решения, святой отец.

В решении сомневаться не приходилось. Они говорили еще с полчаса, пока рассвет не залил алым пламенем восточный горизонт, потом разошлись на отдых. По плану отряд разведчиков должен был покинуть Намкуш вечером следующего дня.


С'дана был в ярости; но, как и прочие его чувства, гнев казался ледяным.

– Намкуш захвачен! Конечно, город не принадлежал нам полностью, но, по крайней мере, не доставлял хлопот. И ни слова предупреждения! Два корабля, охранявших южное побережье, уничтожены. Ниана взята штурмом и разграблена; только двум братьям из пяти, находившихся в городе, удалось бежать. Представьте только, – он обвел мрачным взглядом лица членов Совета, – С'райт, глава Желтого Круга, скитается в дебрях, не может даже связаться с нами! А мы, мы почти отрезаны от юга, источника нашей силы! С'тарн и я, Красный Круг и Голубой, остались на севере в одиночестве!

Совет Голубого Круга безмолвствовал. Затем один из адептов Темного Братства поднял бледную ладонь.

– Однако, есть добрые вести с юга, Старший Брат. Дикари Д'Алва разгромлены. Эта тощая девчонка, что называет себя принцессой, уничтожена. Наши союзники взяли власть над королевством в свои руки. Разве не так?

С'дана смерил его мрачным взглядом. Верховный Мастер стоял перед большим экраном, сотканным из проволок и световых пятен, и в сумраке подземной камеры его пурпурные зрачки отливали кровью.

– О да, наш брат С'лорн из Зеленого Круга проделал большую работу! Все южные королевства зажаты теперь в его кулаке. – Ледяные глаза сверкнули дьявольским огнем. – Но чем закончились его старания погубить нашего смертельного врага – этого пера Дистина, так называемого принца Д'Алва, единственного, кто сумел убежать с Мануна? Он жив, братья, он жив!

Голос Мастера перешел в шипение змеи.

– Какой толк в том, что варварские королевства Юга падут? Насколько это важно для нас – здесь и теперь? Сможем ли мы утвердиться на Севере, окрепнуть и сокрушить недоумков, что называют себя Истинной Церковью? Вот она, главная угроза! Можно разгромить Д'Алва, схватить ничтожного короля и зарезать девчонку, его дочь… Но что это даст нам, Кругам Севера?

Он гневно вышагивал вдоль ряда кресел, придвинутых к длинному овальному столу, уменьшенной копии стола Великого Совета. Наконец С'дана с заметным усилием продолжил:

– В последний раз случилось слишком много невероятных и неожиданных вещей. И в довершение всего эливенеры открыто выступили против нас! Только глупец может думать, что они бессильны, – нет, они обладают мощью, и в первый раз за всю свою дурацкую историю решились поддержать одну из сторон, причем не нас! Запомним это!

Четыре блестящих черепа, четыре бледных бесчувственных лица поворачивались в такт его шагам.

– И С'райт видел его в Ниане! Так что не надо гадать, кто уничтожил наши корабли! Я получил сообщения от шпионов о чудовищных баржах, что метсы спустили на воду. И с какой скоростью! Нет, здесь что-то не так… Я чувствую руку пера Дистина… Проклятый! Он долго будет висеть в камере пыток, прежде чем умрет! Как мог беспомощный пленник, оглушенный наркотиками, покинуть юг и оказаться за сотни миль в нужное время в нужном месте? Возможно, эливенеры могли бы кое-что рассказать об этом… Ясно одно – он получил помощь неизвестно откуда… Кто-то работает против нас; с каждым днем я все больше убеждаюсь в этом. Нечто неощутимое, нечто обращающее в прах наши планы – причем такими способами, которые мы не в силах предвосхитить… Я найду его! Вырву с корнем и истреблю!

Резко обернувшись к остальным, С'дана остановился. Он снова усилием вопя подавил гнев, и слабый румянец, окрасивший щеки, исчез. Затем предводитель Голубого Круга начал раздавать приказы, анализировать информацию я уточнять планы. Его собратья склонились над столом, делая заметки.


Отряд покинул новый форт в Намкуше без торжественных церемоний, рева труб и салютов. Ночное небо затягивали облака, стояла кромешная тьма. Иеро не хотел, чтобы любопытные глаза следили за началом им путешествия. Главное он сделал – попрощался с отцом Демеро в его маленьком кабинете.

Люди и иир'ова не воспользовались главными воротами форта, а скользнули в ночь через боковую калитку. Несколько солдат сопровождали группу через лабиринт предпортовых улиц до городской окраины. Здесь Иеро покинул тропу и уверенно углубился в заросли неистребимого кустарника, который горожане выжигали каждый год, пытаясь отвоевать место для садов и огородов. Через полчаса последние следы цивилизации остались позади; путники достигли южной границы Тайга, огромной лесной страны, простиравшейся на север континента.

Иеро шеи впереди. На вид он ничем не отличался от рейнджеров; лишь на лбу больше не было привычных знаков – желтого кленового листа и кадуцея. [4]

– Я уже не принадлежу только Аббатствам, отец мой, – смущенно сказал он Демеро, который заметил отсутствие знаков, – я сражаюсь за две страны. Надеюсь на прощание. Не вы ли послали меня на юг? Теперь я принц Д'Алва и не могу носить символ северной армии.

Старик взглянул на него и ободряюще похлопал по плечу:

– Сынок, ты священник, а это главное. Истинная вера несет освобождение нашим братьям во всех земляк, близких и далеких. У тебя на груди Крест и Меч; значит, ты все еще наш. Ступай же с миром, Иеро, и, с моего благословения, носи, что хочешь.

Размышляя над словами аббата, Иеро шагал под огромными соснами Тайга. Оставался ли он в самом деле священником? Уж слишком непохож был пер Дистин на других слуг Господа, взять хоть пера Сагеная. Впрочем, даже старик Демеро, которого Иеро любил и искренне уважал, больше походил на солдата и политика, чем на святого или пророка.

Иеро вздохнул. Ладно, все они любят Бога, все называют себя христианами, и хватит об этом! Господь приемлет помощь от всех, я, чтобы делать добро, не надо быть святым. Мысли его обратились к другим материям, когда он бросил взгляд на свою команду. Лучшие парни во всей армии! Он подбирал людей на совесть.

Сразу за ним шагал пер Малуйн. На руке великана висел щит, на плечах покачивалось излюбленное оружие, которое тот предпочитал копью и мечу. Это была колоссальная секира, древний боевой топор, с которым в давние тысячелетия крестьяне Европы, затерянной во времени я пространстве, шли штурмовать рыцарские замки. На четырехфутовое топорище было насажено загнутое крючком лезвие – смертельная штука в руках такого мастера, как пер Эдард. Когда Иеро обернулся, великан подмигнул ему. Прирожденный лесной бродяга, Малуйн наслаждался походом.

Позади него шли Б'ургх и М'рин с пером Сагенаем. К изумлению Иеро, юный священник и люди-кошки мгновенно нашли общий язык. Сагенай очень быстро подстроился к ментальной частоте, которую использовали Дети Ветра, и теперь общался с ними уверенней и свободней, чем остальные участники экспедиции, кроме, конечно, Иеро. Будь юноша эливенером, это не казалось бы столь удивительным, но обычные священники-метсы значительно уступали членам Братства в умении контактировать с чуждым разумен.

Воспитанник Демеро был вооружен мечом и кинжалом, за спиной у него висел длинный лук. По словам юноши, он имел некоторый опыт в метании стрел.

Молодые иир'ова, За'рикш и Ч'урш, прикрывали фланги; подобно призракам, они скользили в лесу, докладывая Иеро о результатах разведки.

Наконец, в тылу маленького отряда шли еще двое мужчин. Эти люди не были священниками, но легенды о них ходили вдоль всего побережья; оба – темнокожие, гибкие, похожие как две капли воды. Иеро полагал, что им около пятидесяти. Прошли годы с того дня, когда братья Мантан, вернувшись на лесную заимку, нашли тела изуродованных и замученных жен и детей. С тех пор у них осталась одна цель – разыскивать и убивать тварей Нечистого. Эти ветераны сотен кровавых стычек в дебрях Тайн были немногословны – за них говорили клинки.

Братья не состояли на службе у Аббатств. Время от времени они заходили в поселки, получали все необходимое и вновь растворялись в лесу, торопясь продолжить нескончаемую вендетту. Их знали от границ Отвы до Западного побережья и не отказывали в пище и помощи. Они напоминали Иеро двух угрюмых гончих, молчаливых и не знающих устали. Аббат Демеро вызвал их из леса только ему ведомым способом, наказал присоединиться к экспедиции и слушать молодого командира, как родного отца.

У Мантанов было странное, почти не используемое на севере оружие – шестифутовые духовые трубки, выточенные из темного дерева. Они стреляли короткими дротиками, отравленными смертельным ядом. Запас стрел братья несли в специальных сумках из плотной кожи; их снаряжение дополняли длинные ножи и топоры, увенчанные остроконечными пиками. Мрачные и неразговорчивые, всегда настороже, они выглядели посланцами неумолимого рока. Иеро знал, что эти лесные охотники стоили целого отряда бойцов. Даже иир'ова поджимали уши под неумолимым взором их запавших глаз.

Маленький отряд двигался все дальше и дальше под ветвями гигантских сосен и елей, под кронами пальм, сквозь заросли кустарника. Мрак постепенно рассеивался; восточный небосклон начал розоветь; защебетали птицы, приветствуя наступление дня. Возможно, кто-то из лесных обитателей заметил крошечные темные фигурки, безостановочно скользившие меж стволов, но они неслись, подобно зыбким лесным теням; миг, другой – и пропали в чаще, исчезли, словно видение.

11. В ДЕБРЯХ ТАЙГА

Послеполуденный летний зной плыл над бескрайними лесами севера. Снопы солнечным лучей, пробившись сквозь просветы в плотном пологе листвы, расцвечивали землю золотистыми пятнами; мириады мошек и комаров вились, суетились, мельтешили в столбах света. Но и в погожий день глубины лесного океана наполнял зеленый полумрак. Там, где море хвойных отступало перед лиственным гигантом – мутировавшим тополем или кленом, – тени сгущались, образуя прихотливые узоры на мягких коврах травы и мха. Кое-где, среди обнажений горных пород, заросли колючих кустов и покрытые лишайником гранитные и доломитовые глыбы создавали непроходимые лабиринты; редкие прогалины, почва которых не давала надежной опоры для корней лесных великанов, заросли миртом и папоротником.

В укромном месте, под непроницаемой кроной огромного дерева был разбит лагерь; и сейчас у тлеющих угольков прогоревшего костра шел жаркий спор. Оба Мантана, неутомимые разведчики, рыскали где-то в чаще, так что предводитель маленького отряда беседовал с собратьями-священниками. Иир'ова сидели кучкой поодаль, не вмешиваясь в разговор; видимо, людские споры не вызывали у них интереса. Поигрывая ножами, Дети Ветра наблюдали за спутниками, ожидая решения Иеро.

– Согласись, дружище, – с горячностью произнес Малуйн, – мы искали усердно и не нашли тут ничего. Ни знака, ни звука, ни запаха – ничего вызывающего подозрение. Следы на юге, у берега, оставлены нашими людьми. Мы осмотрели западную часть района – там, где год назад ты встретил колдуна Нечистого. Пусто! Ничего! Спрашивается, что мы здесь потеряли? Я не собираюсь возвращаться, но к чему это бесполезное ожидание? Пойдем! Пойдем дальше, туда, где мы можем принести какую-то пользу, сделать что-то. Готов выполнить любой приказ… Но объясни, какой смысл торчать здесь, кружиться на этом чертовом пятачке? Ты сказал, что тут подходящее место. Не буду спорить… Но чем оно тебя прельстило? Не понимаю!

Великан прислонился спиной к стволу, сердито попыхивая короткой трубочкой. Он был единственным курящим среди путников и сейчас, когда крохотная искорка мерцала в огромной ладони, походил на бога огня – величественное и могучее воплощение древней силы языческих времен. Прищуренные глаза следили за Иеро сквозь завитки белесого дыма, и тот встретил взгляд приятеля с некоторым смущением. Наконец пер Эдард сказал:

– Кажется, дружище, мы не новички в лесу… Во всяком случае, я не гожусь на роль бессловесного чурбана. Да и пер Сагенай тоже. – Он кивнул в сторону молодого священника.

– Н-нет, – задумчиво протянул юноша, поднимая спокойный взор на Иеро.

– Я, как и пер Малуйн, готов следовать за тобой всюду, но… но не стану отрицать, что нахожусь в некотором смущении. Ты не просил использовать мой маленький талант, дар Божий… Я имею в виду Сорок Символов… Ни знамений, ни признаков врага… а вы, лучшие следопыты Севера, нашли бы их обязательно… Мы блуждаем в потемках… – Он приподнялся на локте, и ясный чистый голос прозвенел пои зеленым сводом ветвей: – Может быть, брат мой, ты расскажешь нам о своих сомнениях, и мы сумеем помочь?

Иеро встал и, склонив голову, долго прислушивался к лесным шорохам, щебету птиц и тонкому комариному гудению. Наконец он заговорил:

– Я мог бы рассказать о многом, что случилось в прошлом и подтверждает подозрения… Но это бы ничего не объяснило. Я не знаю – только чувствую и предполагаю. – Он глубоко вздохнул, уставившись на покрытые пеплом угля. – Три недели мы в пути. Дня два назад я внезапно почувствовал – другого слова не подобрать, – что место, в которое мы попади, нечто вроде критической точки… и нужно оставаться здесь. Почему

– не могу сказать… сам не знаю… Где-то тут таится враждебная жизнь. Я чувствую ее, ощущаю, хотя и не могу обнаружить! И еще – что-то движется, торопится сюда. Этого не замечают ни иир'ова, ни вы, ни Мантаны, превосходящие нас всех в чутье… Но голову даю на отсечение, я не ошибся! Здесь место… место встречи – так его можно назвать.

Иеро поднял голову, лицо его было задумчивым и чуть грустным. Доложив руку на серебряный медальон, висевший на груди, он подался вперед, к спутникам, сидевшим по другую сторону погасшего костра:

– Люди Аббатств годами не забредали сюда. Наши разведчики проходили западнее или севернее. К югу лежит Пайлуд, а за ним – побережье Внутреннего моря. Тут глухомань, вы это знаете. И говорю вам – тут что-то готовится… – Он перевел взгляд на юного священника: – Я не хочу использовать твой дар, пер Сагенай, по одной причине. Мы не знаем, чему научились враги за прошедший год. Вспомни, разум провидца открыт миру, его можно обнаружить… и это едва не погубило меня в прошлом! Не стоит повторять ошибки. Мы на краю, на границе чего-то огромного и непонятного. Наше дело – провести разведку, не обнаруживая себя. А тут… тут я чувствую нечто странное. Лес вокруг нас пуст, ментально пуст! Такого не бывает. О, тут есть гроконы, олени, зайцы… но и те – вялые, немногочисленные… Лишь меньшие существа – птицы, мыши, насекомые – обитают здесь в обычных количествах. – Иеро сделал паузу; пальцы, сжимавшие медальон, побелели, но голос метса, когда он вновь заговорил, оставался спокойным. – Итак, друзья, боюсь, придется просто поверить мне на слово. Здесь собираются тучи, и мы должны взглянуть, на что будет похожа гроза.

Сагенай первым прервал воцарившееся молчание.

– Брат Дистин, ты наш вождь; остальное не важно. Зло сгущается вокруг, а ты не только наш командир, но и защитник… самое чуткое орудие в руках Господа. Как скажешь, так и будет.

Спокойныеслова юноши положили спорам конец. Пер Малуйн хмыкнул пару раз, подбросил хвороста в костер и окинул взглядом усевшегося напротив Иеро. Все трое молчали, словно зачарованные пляской крохотных огоньков на высохших серых сучьях. Тревожное и томительное предчувствие охватило их; затерянные в глубине гигантского леса… что простирался до северных пределов континента, они вслушивались в привычные шорохи, свист, шепот и негромкий монотонный гул насекомых, выискивая инородный звук.

На лицах лежала печать усталости: путь от Намкуша до этой неведомой земли на северо-восток был неблизким. Даже Мантаны, исходившие тысячи миль по лесам Канды, никогда не забредали сюда. Теперь путники шли вперед, повинуясь лишь интуиции вождя.

Иеро предупредил разведчиков, что всем им надо оставаться под покровом ветвей. Воспоминание о том, как он привлек к себе внимание пилота летающей машины Нечистого не погасло, а это случилось где-то неподалеку, на восток от лагеря. Отчет о встрече, переданный в Саск через брата Альдо, дал толчок к глубоким размышлениям и экспериментам; в результате Иеро теперь располагал кое-какой информацией. Машина, которую си видел, была безмоторным планером; сведения о подобных аппаратах, давно забытых, нашлись в центральном архиве. Законы, которые позволяли планеру держаться в воздухе, оставались пока тайной, но никто не сомневался, что такие машины не могут подняться в высокие слои атмосферы. Кроме того, они наверняка были редкостью – ведь только Иеро видел летательный аппарат. Однако он полагал, что предосторожности не будут лишними.

День клонился к вечеру. Дети Ветра спали, свернувшись на трудах опавшей листвы. Люди сидели у костра, иногда перебрасываясь двумя-тремя фразами. До заката оставалось часа три, но пока ничто не возмутило мир в огромном лесу.

Однако путники недолго наслаждались безмятежным покоем. Перед костром возник Рейн Мантан, словно сотканный из лесного полумрака призрак. Сухощавая мрачная физиономия следопыта казалась совершенно невозмутимой. Он заговорил – как всегда, резко, отрывисто, но выразительно:

– После полудня я оставил Джеора, чтобы пройтись по окрестностям. Я двинулся на восток – хотел обойти лагерь по кругу.

Братьям было велено держаться вместе, но Иеро никак не прокомментировал явное нарушение приказа. Мантаны выслушивали его распоряжения и выполняли их так, как считали нужным. Впрочем, они не относились к Стражам Границы и обладали столь большим опытом, что требовать от них слепого подчинения было бы смешно.

Рейн присел, сгреб под колени охапку листьев и начал чертить на земле карту кончиком кинжала.

– Мы здесь, видишь? Я пошел на восток, потом взял немного к северу. – Он нарисовал ломаную линию. – Здесь камни… обломки скал торчат из болота. Неприятное место! Запаха нет, но смердит, как от падали. Встречалось мне такое на побережье… – Рейн имел в виду берег Великого Западного океана, лежавший за сотни миль отсюда, за огромными горами. Он задумчиво постучал клинком по рисунку. – Там словно что-то шевелится… трудно разглядеть… но я чувствовал какую-то возню… может быть, не одной твари. Странное движение – только с севера на юг, по прямой. Что-то вроде границы… или пограничной охраны. Хочешь взглянуть?

Люди были уже на ногах; Дети Ветра тоже вскочили с горящими от возбуждения глазами.

– Что ты видел на побережье? Где? – нетерпеливо спросил Малуйн. – Почему думаешь, что здесь что-то похожее?

– Трудно сказать. На западе, у океана, оно напоминало круг… этакое пятно… Но чувство было таким же – запаха нет, а смердит! Противно. Мы с Джеором туда не пошли. В тех краях только несколько иннейских стойбищ; и местные близко не подходят к тому кругу. Говорят, опасно. Коли бы мы с Джеором тогда не торопились, проверили бы. Ну, решай сам. Я сказал, что виден.

Иеро задумался. Один из лучших северных рейнджеров обнаружил в лесу нечто странное… такое, что не описать словами… Но этот человек долгие годы сражается с Нечистым… ненавидит его… и, несомненно, обладает чутьем не телепатического характера… скорее, чутьем разъяренного волка… Запаха нет, а смердит! Можно ли лучше описать ментальную эманацию врага?

Священник повернулся к Мантану:

– Зови брата и пойдем. – Он кивнул остальным: – Двигайтесь осторожно. Рейн, ты – первым. И никакой мысленной связи! – Иеро коротко передал Детям Ветра суть своих распоряжений, и разведчики начали собираться. Все, что надо было сделать, было сделано: мешки – собраны, оружие – приготовлено. Отряду не требовалось много времени, чтобы выступить в поход.

Примерно час они осторожно пробирались среди исполинских стволов – словно тени в мире теней. Рейн, к которому вскоре присоединился Джеор, шел впереди, остальные, сбившись в плотную кучку, – за ними. Вдруг проводник предостерегающе поднял руку. По сигналу Иеро разведчики растянулись цепью и залегли, используя ближайшие укрытия. Сам священник выбрал позицию позади огромного пня и, чуть приподняв голову, приступил к осмотру.

Место, которое описывал Рейн Мантан, было перед глазами Иеро; священник начал изучать его и зрительно, и ментально. Подобный ландшафт не раз встречался им на пути; для северных краев он не был особенно примечательным. Влажную болотистую почву низины окружали ряды невысоких скал, перемешанных с кустарником. Широкие полосы маслянистой темной воды сверкали там и тут в лучах заходящего солнца. Изредка попадались деревья, невысокие и скособоченные, иногда – просто сухие стволы с голыми ветвями. Местами прямо из воды возносился желтый камыш или торчали заросли ядовито-зеленой осоки.

И все они заметили кое-что еще. В болотистой ложбине царила полная тишина. Ни одна птица не плескалась в воде; не было видно ни цапель, ни уток, ни куликов, и лишь ветер шевелил плотные шелестящие метелки камышей. Казалось, они вступили в обитель вечного молчания.

Снова и снова Иеро напрягал разум, направляя вперед веер ментальных лучей – степь же тонкий и неощутимый, как пушинка, увлекаемая порывом ветра; его прикосновения напоминали ласку, но не удар, чуть заметную прохладу воздушной струи, но не опаляющий жар самума. Постепенно метс прошелся по всем длинам волн – начиная от тех, что соответствовали простейшим насекомым, до зон, используемых существами с высокоразвитым интеллектом. Снова и снова, с бесконечным терпением он повторял попытки, концентрируя сознание на лежавшей впереди впадине.

Контакт! Священник резко отдернул ментальный щуп, затем осторожно вытянул его вперед, нацелившись в определенное место. Объект контакта перемещался; как и докладывал Рейн, это движение не было хаотическим, во следовало некой невидимой линии, пересекавшей их собственный курс. Иеро ощущал теперь почти невыносимое отвращение; видимо, он наткнулся на то, что смердело без запаха.

Метс не сумел в полном смысле связаться с мозгом существа – скорее, только коснулся его эмоционального центра. Чем бы ни была эта тварь, мозг ее обладал защитой, но не искусственной, какой Нечистый снабжал своих слуг. Вероятно, ментальный заслон возник в ходе эволюции – при выслеживании добычи, чувствительной к волнам мысли.

Невзирая на барьер, Иеро мог кое-что уловить, и это не доставило ему удовольствия. Ярость, бешеная ярость составляла сущность этой твари, сущность, которую она не могла подавить. К ней примешивалась свирепая, дьявольская хитрость. Но главное – голод! Голод господствовал надо всем! Иеро поморщился. Пожалуй, лишь Дом, странный вампир в огромной пещере, с такой же неутомимой алчностью жаждал добычи. Бестия, с которой метса соединял неощутимый луч мысленной связи, хотела рвать и терзать, дробить кости и насыщаться плотью, гасить жизнь в беспомощном трепещущем теле и впитывать ее вместе с кровью и мясом жертвы. «Гиена, – подумал Иеро, – чудовищная гиена, одержимая страстью к убийству!»

Однако что-то не давало монстру утолить эту жажду, заставляя его бесноваться. Тварь пребывала в строго ограниченном пространстве и не могла вырваться из него по своей воле. Не сдерживал ли ее некий странный барьер

– ментальный или силовой?

Иеро размышлял и одновременно глазами насекомых, а также изредка залетавших птиц оглядывая странное болото. Эта смесь грязи, воды и заросших кустарником скал простиралась довольно далеко на север и юг. Быстро ее не обойти, а времени в обрез. Вожди республики нуждались в информации, а пока что его группа ничем не могла похвастать. Наконец он принял решение и взмахом руки велел разведчикам отходить. Они торопливо зашагали обратно и минут через пятнадцать собрались под защитой тяжелых лап чудовищной ели. Рассказав о своих открытиях, Иеро набросал план действий и отдал приказы.

Три воина-священника затаились под хвойным пологом, переговариваясь шепотом. Иир'ова и оба Мантана исчезли в лесу. Теперь оставалось только ждать, наблюдая за угасавшим на западе светом дня и вслушиваясь в лесные шорохи.

– Это тварь или, скорее, твари свирепеют от голода, – тихо сказал Иеро. – Я подозреваю, что Нечистый установил барьер, который удерживает чудищ. У них, кажется, не слишком много мозгов, а хитрость… хитрости и Мантанам не занимать. Они выведут кошек к нужному месту, а те сделают остальное.

Спустя некоторое время Иеро выпустил в сгущавшийся полумрак луч ментального сигнала и с облегчением вздохнул:

– Они на месте, и охота началась. Надеюсь, деревья не помешают иир'ова. Вообще-то они равнинные жители.

Забившись в глубину елового шатра, они напряженно ждали. Вскоре раздался треск сухой хвои и топот копыт. Иеро определил, что напуганный олень мчится в их сторону. Иир'ова не использовали Ветер Смерти; им вполне хватало быстрых ног. Двигаясь цепью, загонщики то показывались, пугая зверя, то выскакивали вперед, предупреждая все его попытки уклониться в сторону. Наладив мысленное наблюдение за погоней, Иеро в который раз изумился охотничьему искусству Детей Ветра – они направляли оленя прямо к невидимой границе, хотя животное явно не хотело бежать туда. Позади иир'ова во весь опор неслись Мантаны, боявшиеся опоздать к развязке.

Наконец три священника увидели зверя, стрелой промелькнувшего меж коричнево-золотистых сосновых стволов. Знакомая порода – большой пятнистый олень, не слишком отличающийся от полностью вымершего вапити; в это время года на его голове вместо рогов с двумя острыми зубцами виднелись только мягкие отростки. Беспомощное животное! Иеро подавил приступ жалости – без приманки было не обойтись. Метсы вскочили на ноги я бросились за зверем, зная, что стремительные Дети Ветра будут ждать их на краю зловещего болота.

Они действительно нашли там союзников, а вскоре к отряду присоединились оба запыхавшихся Мантана. Люди и иир'ова скорчились за кустами, разглядывая простиравшуюся перед ними низину. След большого оленя четко отпечатался в грязи – там, где он свернул на жуткую пустошь, предпочитая опасность, поджидавшую в болоте, той, что грозила в лесу.

Мысль Иеро догнала его. Метс уловил начало атаки, внезапной и яростной; затем волна смертельной муки затопила мозг священника. Теперь все услышали низкий угрожающий рык, что перекрыл вопль агонизирующего в зарослях камыша оленя. Людям рычание показалось голосом дьявола, и даже Дети Ветра, гордые охотники равнин, прижали уши.

Пришла пора действовать. Заметив, что братья-рейнджеры восстановили дыхание, Иеро макнул рукой. Отряд, как единое целое, ринулся к болоту. Они бежали, взяв оружие на изготовку, огибая темные лужи и прячась за камнями; бежали молча и целеустремленно, стараясь не производить шума. Схватка в камышах завершилась, но звуки борьбы сменились еще более жутким чавканьем и хрустом костей, перемалываемых могучими челюстями.

Маленький отряд был уже близко к цели. Внезапно звуки кровавого пиршества смолкли, и разведчики поняли, что обнаружены. Они рванулись вперед, уже не заботясь о шуме; сейчас главное было выбраться из этой мешанины грязи, скал и непроходимых зарослей на свободное пространство. Они бежали, растягиваясь в шеренгу, и вдруг почти одновременно очутились у цепи. Дети Ветра и люди замерли, успокаивая дыхание и разглядывая открывшуюся перед ними картину.

Болотистая почва здесь чуть понижалась, скатываясь в мелкую воду, из которой торчали пучки остроконечной бурой травы. Ни деревьев, ни камышей вокруг; грязь да темная водная гладь, посреди которой лежала окровавленная полуобглоданная оленья туша. А над ней возвышался сам убийца, озирая новую добычу безумным и свирепым взглядом.

Этот монстр отдаленно напоминал гигантского гризли, вставшего на колонноподобные задние лапы; но если остальные представители семейства медвежьих в той или иной степени сохранили сходство с древним предком, это чудище под влиянием ужасной атомной радиации гораздо сильнее отклонилось от первоначального образца. Почти безволосая кожа отливала грязно-серым, огромная голова была словно срезана спереди, голые уши плотно прижаты к черепу. На верхней губе и по краям разинутой пасти торчала похожая за проволоку щетина; чудовищные острые клыки обагрила кровь. Выкаченные красноватые глазки под скошенным лбом горели злобой, но в них, несомненно, читались также хитрость и некие зачатки интеллекта. Усомнившимся в разумности существа было достаточно взглянуть на другое свидетельство, довольно весомое: монстр сжимал в могучей лапе палицу из сломанного древесного ствола в рост человека. Пораженный Иеро заметил, что его передние конечности, без сомнения, были руками с когтистой пятипалой кистью, причем большой палец противостоял остальным!

За те несколько секунд, что чудище и разведчики глядели друг на друга, священник вспомнил давние уроки аббатов. Правда, сведения были скудными: тот, кто виден ужас Тайга, нечасто оставался в живых. Перед ними был вербэр, жуткий ночной призрак, невидимая смерть, чьи кровавые следы являлись почти единственным доказательством того, что этот кошмар не плод извращенной фантазии. Развалины лесных заимок, растерзанные тела и исчезновение охотничьих партий говорили об обратном. К счастью, подобные твари попадались крайне редко; видимо, они предпочитали уединение. Все это молнией промелькнуло в голове Иеро; тем временем сражение уже началось.

В воздухе одновременно мелькнули отравленные дротики, выпущенные братьями Мантан из духовых трубок, и стрела Сагеная. Они попали в цель: ядовитые шипы торчали из окровавленной морды чудовища, стрела глубоко вошла в покрытое редкой шерстью брюхо.

Раздался ужасный вопль; сознание мутилось от этого крика. Сжимая палицу, исполин неуклюже шагнул к разведчикам, расплескивая воду и жидкую грязь огромными плоскими ступнями. Он шел прямо на пера Эдарда Малуйна, вероятно, потому, что тот был самым рослым и стоял посередине цепочки нападавших.

Дети Ветра ринулись вперед, обходя чудовище по двое с каждой стороны; вода и вязкая почва чуть замедляли их движения. Иеро увидел, как М'рин молниеносно отпрянула, избежав удара чудовищной палицы. В следующий миг все четверо полосовали ляжки гиганта длинными ножами; словно шершни, они били острыми жалами, успевая отскочить, когда монстр поворачивался к ним.

Сагенай и Мантаны выстрелили снова; стрела глубоко засела в боку вербэра, дротики вонзились рядом с устрашающими челюстями. Иеро придвинулся ближе, его тяжелое копье свистнуло, и заляпанный грязью живот монстра окрасился кровью. Видимо, широкий отточенный наконечник проник глубоко; исполин снова взревел, его ужасающий рык сотряс воздух, подобно взрыву. Выкатив багровые глаза, полные боли и неутолимой ярости, хищник навис над Иеро. Чтобы спастись от когтистой лапы, метс покатился в грязь, в болотные травы. Позади тенькнула тетива, и стрела пронзила зеницу страшного ока. «Боже, – мелькнуло в голове у священника, – этот Сагенай великий стрелок! Но когда же проклятая тварь сдохнет?»

Монстр возвышался над ним, уронив бесполезную палицу и прижав огромную ладонь к искаженной мукой морде. Затем он рухнул ничком и окатил нападавших грязной водой с примесью крови. Он умер. Огромная туша, темным бугром торчавшая над бурой осокой, закаменела – ни дрожи, ни судорог, ни хрипа. Девять разведчиков придвинулись, не выпуская из рук оружия; они смотрели и ждали. Наконец Иеро облегченно вздохнул и повернулся к товарищам.

– Ты замечательный стрелок, пер Сагенай, – сказал он юноше, – и вы тоже, охотники. – Иеро кивнул братьям Мантан. – Думаю, это ваш яд прикончил его. Удивительное дело! Еще удивительней того, что вербэр оказался не сказкой. – Си послал мысленное сообщение Детям Ветра и ощутил гордость в кратком ответе Б'ургха. Да, о подвигах четырех иир'ова будут долго петь у костров Прайда!

– Мне так и не удалось подобраться к нему поближе, – разочарованно заявил Малуйн, опуская секиру.

– Он рвался прямо к тебе, дурачок, когда наши друзья его остановили,

– с улыбкой заметил Иеро. – Еще немного, и ты был бы проглочен вместе с топором. А теперь помолчите! Я попробую пошарить вокруг.

Он начал мысленный поиск, и ждать пришлось недолго! По тому, как внезапно окаменело его лицо, как напряглось тело, остальные поняли, что новости будут тревожными. Разведчики снова подняли оружие.

А в мозгу священника ударами погребального колокола звучал голос, который он не слышал уже много месяцев:

– Берегись, Иеро! К вам идет еще один… с севера… и быстро! Возмездие близко, и мы придем вместе с ним!

В тот же миг метс поймал волну черной злобы и жажды убийства – те же чувства, что исходили полчаса назад от чудища, лежавшего сейчас мертвым. Значит, их двое! Проклиная спускавшиеся сумерки, Иеро повернулся налево, и вся маленькая армия, изготовившись к бою, повторила его движение. Нападение не застало их врасплох.

Новый враг проломил желто-зеленую стену камыша и, ощерив пасть, ринулся на разведчиков. Со стороны его шаги выглядели неуклюжими, но мчался он со скоростью улепетывающего хоппера. И в каждой когтистой лапе монстр сжимал по огромному валуну. Едва появившись из зарослей, он с убийственной точностью метнул камень.

Возможно, мышцы Б'ургха от возраста стали уже не такими гибкими и подвижными; возможно, удача покинула его, заставив броситься в неверном направлении… Камень ударил вождя иир'ова в грудь; раздался хруст, и Б'ургх, словно сломанная кукла, отлетел в сторону. Пронзительный вопль М'рин, крик ярости и горя, перекрыл торжествующий рев врага.

Пропела стрела Сагеная, и наконечник из закаленной бронзы глубоко засел в предплечье чудовища. Дротики братьев Мантан с коротким шипением вырвались из духовых трубок; на таком расстоянии охотники не давали промаха. Но яд, столь смертоносный для обычной жизни, очень медленно разливался по чуждой плоти. Иеро вырвал копье из трупа поверженного врага и теперь стоял прямо на пути второго вербэра, готовый встретить его острой сталью. На миг руки метса дрогнули, словно в предчувствии страшного удара; сердито мотнув головой, он прогнал слабость. Тусклый свет заката не позволял отчетливо разглядеть демона, но на фоне гигантского расплывчатого силуэта Иеро четко видел наконечник копья. Рядом с другом, широко расставив ноги и сжимая обеими руками топорище, встал Малуйн. В следующий момент чудище темной громадой нависло над ними, и времени для раздумий не осталось.

Второй камень, который монстр сжимал в лапах, был остроконечным обломком гранита; вербэр не собирался швырять его, но использовал как палицу. Размахнувшись, Иеро метнул копье, раздался лязг от удара металла о камень, и в следующий миг чудище заслонило собою свет. Человек нырнул вбок, прикрываясь щитом; страшный удар гранитной глыбы обрушился на него, и левая рука онемела от кисти до плеча. Толчок отбросил метса к туше мертвого чудовища, прямо в жидкую болотную грязь.

Снова раздалось низкое торжествующее рычание, но когда Иеро встал на ноги и выхватил меч, рев уже перешел в вопль боли. Покачнувшись, он поднял взгляд и увиден, что произошло.

Пока вербэр пытался вышибить из него дух, пер Эдард Малуйн не терял времени даром; его топор взлетел вверх и обрушился на левую лапу монстра. Огромная когтистая кисть с плеском упала в воду, и хлынул фонтан крови, багровой, почти черной в лучах заходящего солнца.

Когда исполин повернул к Малуйну уродливую голову, Иеро рубанул его по бедру своим коротким тяжелым мечом. Вербэр, однако, быстро уклонился; к тому же священник почувствовал, что выпад был слабым и неуверенным. Сквозь кровавый туман, застилающий взор, он увиден, как промелькнула стрела Сагеная, утонув в серой туше. «Этот упырь прикончит нас раньше, чем умрет сам», – подумал Иеро. Словно в полусне, он наблюдал, как чудовищная морда разворачивается к нему, как падает пена с желтых клыков. Гигант сделал шаг вперед и наклонился, чтобы раздавить потревожившего его пигмея.

Удар швырнул метса в сторону, меч вылетел из рук. Беспомощный и беззащитный, метс покачивался на ослабевших ногах; темная пелена, сгустившаяся перед глазами, не позволяла рассмотреть исход схватки.

Он не виден, как большой черный зверь вынырнул из зарослей быстрее смертоносного копья. Отбросив Иеро плечом, нежданный спаситель, столь же мощный и массивный, как вербэр, обрушился на врага с силой и точностью выпущенного из катапульты снаряда. Поднявшись на дыбы в последнем бешеном скачке, он обрушил копыта с острыми краями прямо на безобразный череп. Раздался треск, и монстр, ужас северных лесов, с шумом выдохнув воздух, рухнул в грязь, жизнь покинула его мгновенно.

Барахтаясь в воде, пробуя приподняться и стереть с лица грязь, Иеро обозревал длинные ноги зверя, которые явно были ему знакомы. Он еще пытался привести в порядок мысли, когда длинный шершавый язык облизал лицо, и теплое мощное дыхание взъерошило волосы на затылке. Теперь метс узнал!

– Клуц! Ал ты, протухший собачий хвост! Как ты меня напугал! – Он прижался к могучей шее, пытаясь скрыть навернувшиеся на глаза слезы. Сколько же сотен миль одолел верный скакун, сколько прошел земель, чтобы найти хозяина в самый разгар смертельной битвы? Иеро заморгал, чувствуя, как лорс мягко отстранился; шершавый язык вновь заботливо прошелся по лицу, стирая воду и грязь, кровь и слезы.

Разлепив веки, священник поднял взгляд на товарищей. Пер Малуйн, опираясь на топор, возвышался в нескольких ярдах от него – покрытый грязью, но, похоже, невредимый. Обменявшись взглядом с Иеро, он начал неторопливо чистить пучком травы оружие, что-то насвистывая под нос. Мантаны и Сагенай выдергивали стрелы из тел мертвых чудищ, прополаскивали их в болотной воде и прятали в колчаны. Затем Иеро увидел трех молодых иир'ова, собравшихся в кружок над распростертым в камышах телом, и вспомнил, что Б'ургх мертв. Он сделал шаг к Детям Ветра, когда весьма раздраженный голос вдруг зазвучал в голове. Священник остановился так резко, что трусивший позади Клуц едва не сбил его с ног.

– Иеро, если вся эта суматоха закончилась, может быть, ты предупредишь своих друзей, что не стоит рассматривать меня как мишень для этих острых палок с колючими концами. Тогда и, пожалуй, вылезу из-за скалы. – Пока метс соображал, что же – и, главное, кого! – он слышит, мысленный голос ядовито добавил: – Тебе, знаешь ли, надо благодарить не только Клуца!

Глубоко вздохнув, священник произнес:

– Эй, послушайте меня! К нам пришел друг… мой старый друг. Не стреляйте, во имя ран Господних! Это он привел Клуца на помощь.

Люди повернулись, с интересом взирая на лохматый бурый ком, возникший из-за невысокой скалы и покатившийся им навстречу. Ни один, однако, не глядел на это существо с большим любопытством и радостью, чем сам Иеро. Прошло много месяцев с тех пор, как они расстались у выхода из огромной пещеры, взлетевшей на воздух вместе с Домом и прочим неприятным содержимым.

Священник заметил, что Горм изменился, и невольно пожелал узнать, какие перемены молодой медведь обнаружил в нем самом. Горм словно вытянулся, стал крупнее и его движения потеряли угловатость, свойственную неуклюжему подростку. Он еще не достиг зрелости, но выглядел превосходно, излучал уверенность и внутреннюю силу, которыми явно не обладал раньше.

Медведь подкатился к Иеро и встал на задние лапы; теперь его темные зрачки были выше глаз человека. Узкий язык нежно коснулся носа священника, затем Горн снова принял естественную позу и довольно фыркнул.

– Ну и занятие нашел ты себе, должен отметить, – пришла его ясная, четкая мысль. – Счастье еще, что Клуц как-то унюхал тебя и сказал мне. Мы несколько дней пытались пересечь проклятый участок, однако тут бродили двое этих, и не стоило рисковать. Но ты потерял друга, Иеро… Надо посмотреть, чем можно помочь остальным… Потом мы должны уходить отсюда – и быстро!

В очередной раз подивившись скорости и точности ментальной передачи Горма, Иеро двинулся туда, где молчаливые иир'ова застыли над павшим вождем. Должно быть, Б'ургх умер мгновенно: грудная клетка была расплющена чудовищным ударом. Яростные янтарно-золотистые глаза погасли, но безгубый рот кривился в угрюмой усмешке, словно и смерть воина, и гибель целой вселенной были всего лишь горькой шуткой судьбы.

Иеро обнял поникшие плечи М'рин и мысленно обратился к людям-кошкам:

– Он был великим воином. И умер так, как желал, – в битве с извечным злобным врагом, вашим и моим. Когда мы вернемся – вы и я, – сложим песню, чтобы все знали и помнили о подвигах вождя до тех пор, пока живет Прайд. А теперь… теперь надо позабыть о горе. М'рин, ты – старшая. Скажи: как проводить Б'ургха на вечный отдых? Но поторопись – враги приближаются! И вождь не захотел бы, чтобы нас застали врасплох.

Подняв тело павшего, иир'ова перенесли его на клочок сукой земли и с помощью остальных вырыли узкую неглубокую могилу у подножия гранитного валуна. М'рин пропела короткие слова прощания, потом пер Сагенай спросил, может ли он вознести молитву своему Богу над воином, погибшим от руки Нечистого. Немного посовещавшись, иир'ова согласились.

– Мы далеко от Ночного Ветра южных равнин, – сказал Ч'урш Иеро. – Ваши боги сильны здесь, и они помогут духу павшего вернуться домой, где он обретет покой.

Иеро согласился с этим и вознес про себя мольбу к Великому Творцу. «О Боже, – просил он, – Ты должен помочь ему. Он пал, сражаясь за Тебя… Не обойди же милостью его душу!» Метс прошептал слова заупокойной молитвы, и дело было сделано.

Когда разведчики покинули невысокий могильный холм, Иеро уловил растущее нетерпение Горма. Ему было известно, что медведь, изрядный скептик в вопросах религии, считал обращения к Неведомому пустой тратой времени. «Агностицизм – одно из старых заблуждений человечества, – подумал священник, – но если его разделяют другие разумные существа, поистине Церкви прибавится работы». Он усмехнулся про себя, вспомнив, что в его команде есть молодой и пылкий проповедник. Что ж, скоро ему предстоит столкнуться с достойным противником.

Спустя недолгое время путники уже сидели у маленького костра. Около часа Иеро вен отряд обратно в глубины Тайга, пока не решил, что опасность миновала и можно остановиться на отдых. За тесным кругом разведчиков возвышался молчаливый Клуц; его широкие ноздри раздувались, фильтруя лесные запахи, чуткие длинные уши ловили доносившиеся из чащи звуки. Рога лорса уже достигали пары футов в длину. Он выглядел слегка отощавшим, как и молодой медведь, но был полон сил и отваги, что и доказала недавняя баталия.

Горм развалился в середине, у самого огня, наслаждаясь теплом; свет играл в густой коричневой шерсти. Когда он заговорил, ясность мысленной речи поразила всех слушателей, не исключая Иеро. Даже Дети Ветра могли понимать медведя без труда. Закончив возведение ментального щита, прикрывшего всю группу, священник с насмешливым любопытством наблюдал за реакцией невозмутимых Мантанов. Изумленно переглянувшись при первых словак медведя, братья раскрыли рты и вытянули шеи, уставившись на мохнатого оратора. Малуйн гулко захохотал, а на губах пера Сагеная появилась спокойная улыбка.

– Для начала скажу, что я – всего лишь первый посланец своего народе Медведи придут, но на это нужно время. Мы не скучиваемся в деревнях, но живем семьями. И собрать всех способных сражаться – дело не быстрое. Но Старейшие приказали, и воины двинулись. Мы не очень хорошие ходоки, а ведь нужно осилить долгий путь с севера, чтобы присоединиться к людям. Нам надо двигаться скрытно, огибая места, в которых владычествует Нечистый, вроде того леса, где мы впервые повстречались с Иеро; иначе нас могут заметить и остановить.

Меня послали передать слово вашим Старейшим. Во время путешествия я услышал в лесу странные звуки. – Он послал мысленный образ беспомощного олененка, зовущего мать. – Вопил этот здоровенный пожиратель сорной травы… наверно, ждал, что Иеро сам прибежит к нему. К счастью, я догадался, кто способен так драть горло, и вступил с ним в контакт. Впрочем, он не так глуп, как выглядит, и многое мне рассказал…

Тут Клуц негодующе фыркнул: очевидно, шуточки медведя были ему не по нраву. Иеро взглянул на темный силуэт лорса; разум его, отринувший напряжение недавней битвы, купайся сейчас в ясном спокойствии. Пока медведь размышлял над продолжением речи, странные образы начали возникать в мозгу священника. И они пришли явно не от Горма!

– Ленивый – толстый – (неизвестное понятие) – просился ко мне на спину, когда уставал, – (неясно) – не может сражаться! Кому-где – нужен такой!

К своему восторгу, Иеро догадался – Клуц понимает, что мысли его достигли хозяина, и хочет, чтобы тот знал это. Огромный лорс не испытывал сомнений в собственной ценности, так что сарказм мохнатого хитреца бил мимо цели.

С приходом ночи тени сгустились; лес, окружавший костер разведчиков, казался стеной мрака. В редких просветах меж кронами виднелись клочки темного неба, расшитые блестками звезд, что холодно и безмятежно сияли над лесным морем Тайга. Лишь шипение пламени да треск пылающего хвороста нарушали тишину. Гори продолжал беззвучную речь:

– Да, у Клуца были важные новости. Он него и гонцов, что пришли к брату Альдо, я узнал о событиях на далеком юге. Важные новости, но плохие. Враги уже выступили. Они торопятся, они идут, пока мы сидим у костра. Движутся по дуге с востока на запад и потом на юг – так же, как мой народ. Но их путь короче, он пролегает по внутреннему полукругу; и, хотя мы выступили раньше, враги почти нас догнали. Они всего в двух переходах позади.

Заговорил Малуйн:

– Иеро, я слышу его, но не могу с ним говорить. Спроси: насколько велико войско? Что известно о расположении боевых частей?

Ответ был не слишком ободряющим:

– Они собрали все силы, всех тварей, что могут сражаться! Мы знаем многие из их тайных крепостей и мест сборе. Но там остались сейчас только самки и молодняк. Если они ударят и мы сломим их силу, весь Север будет очищен! Идут собаки, крысы и эти, похожие на обезьян… ты называл их Волосатыми Ревунами… все с ними! Сумеем ли мы победить их? – Горм замолчал. В последних словак прозвучало мучительное сомнение.

– Видел ли ты машины? – спросил Иеро. – Эти их серые корабли? И пушки, мечущие молнии? Вспомни – такие штуки, как та, что ударила меня на берегу год назад. Вы наблюдали за небом? Появлялись ли таи птицы – огромные неживые птицы? И если их замечал кто-нибудь, то когда и где?

– Да, мы следили за всем этим, – ответил Горм. – Корабли видели не раз, но далеко на востоке и давно, несколько месяцев назад. Не знаю, сколько их было. Мы сами не можем наблюдать за морем и островами; это делами эливенеры, но самых последних известий у нас нет. Неживую птицу видели только раз или два раза, и тоже давно… И думаю, она была одна и разбилась… – Тон медведя стал задумчивым. – Старейшие говорят, что полеты в небе не понравились слугам Нечистого… иначе они сделали бы множество злых птиц и напустили на нас. Нет, они любят ночь и темные норы гораздо больше, чем чистый воздух и солнце. Они могут сражаться при свете дня, но… но… их подлинный союзник – мрак! Они похожи на тех двух Убийц-из-тьмы, которых вы уложили на болоте. Ударить из засады, напасть ночью, истязать беспомощных, расправиться со старыми, уничтожить самок и щенков – вот это по ним!

– Надеюсь, все они не будут сражаться так, как те Господни недруги, с которыми мы встретились на этот раз! – Мысль, ясная и четкая, пришла от Карта Сагеная. «Немного тренировки, – подумал Иеро, – и парень сможет говорить хоть с дьяволом, хоть с Богом!» Он заметил, как Горм оценивающе поглядел на молодого священника.

– Их, я полагаю, заставили. Ты должен знать, Иеро, – у колдунов Нечистого есть приборы, похожие на те, скрывающие мысль, что они носят на шее… но другого назначения. Может быть, они удерживали Убийц-из-тьмы с помощью таких устройств, как злых собак на цепи. Но сейчас не время разбираться с этим. Враг идет, сильный враг… И только одну добрую новость могу я поведать, Иеро… Наши Старейшие и эливенеры чувствуют, что стаей движет слепая злоба… ни холодного расчета, ни хитрых планов… словно что-то взбесило их. Но что?

Иеро подумал о разрушении Нианы и двух затонувших кораблях. Да, это должно было взбесить Нечистого!

Следующую мысль Горн направил прямо ему:

– Думаю, нам с тобой легко догадаться, кто их ведет. Там много других колдунов и много дурных мыслей… Но лишь один ненавидит тебя, словно лютый зверь… он не успокоится, пока ты жив.

С'дана! Иеро уставился на оранжевые языки пламени. Бледное лицо и безволосый череп повелителя Голубого Круга, его красноватые зрачки, источающие злобу, всплыли перед священником. Да, среди вражеских войск могли быть другие члены Высшего Совета Темного Братства, другие адепты Нечистого, повелители сил зла… Но он знал, что Горм прав, – эту армию ведет С'дана, его величайший недруг. Наконец-то Нечистый выступил открыто, надеясь одним ударом сокрушить республику, прежде чем она расправит крылья… Если так, то враги ошибались; крылья северного орла уже окрепли. Десятки разбойничьих рейдов, коварных засад, тайных убийств, ночных нападений… Лишь сильная рука могла отразить зги удары – множество сильных рук и отважных сердец! И ненависть, которую возбудил в них Нечистый, сейчас обрушится на дьявольское отродье!

Иеро поднялся.

– Тушите костер и пойдем, – передал он. – Мы тронемся на юго-запад, к озерам – там назначено место встречи. Республика нуждается в нас.

– И пусть Бог защитит правых, – добавил пер Сагенай.

12. УТРО БИТВЫ

Над темной гладью озера клубился холодный утренний туман. Этот обширный водоем – вероятно, протяженностью миль в двадцать – метсы называли озером Слез. Согласно легенде, в давние времена в нем утопилась некая девица – предположительно, от несчастной любви. Более важным, по мнению Иеро, являлось то обстоятельство, что озеро Слез было связано с Намкушем – через озеро Опадающих Листьев и реку Дождей. Озеро Слез было глубоким и формой напоминало бумеранг, изгиб которого указывал почти точно на северо-восток.

В нем было несколько островков: одни – ощетинившиеся зубами скал, другие – увенчанные зеленой короной деревьев; их кроны сейчас плавали над белесым молоком тумана. Здесь и там Иеро замечал движущиеся контуры. Весельный баркас ходко шел от одного островка к другому. Туман, уступая натиску солнечных лучей, рассеивался, позволяя разглядеть темные очертания больших парусных судов. Над некоторыми островками вился дымок. Везде ощущалось скрытое движение – активное, но не слишком заметное чужому глазу.

Иеро, верхом на Клуце, находился на самом конце длинного мыса, вдававшегося в озерную гладь почти рядом с изгибом. Место было весьма удобным для наблюдения и вполне подобающим его новому рангу командующего центром; в этом качестве он подчинялся лично Демеро. Когда состоялось назначение, старый аббат, предупреждая споры, решительно заявил, ткнув Иеро в грудь сухим пальцем:

– Кто знает врага лучше тебя? Никто! Кто встречался с ним чаще всех остальных и ухитрился выжить? Ты! Даже Юстус Бирэйн сказал, что будет рад служить под твоей командой. Неужели ты собираешься спорить с ним? Я включаю в твой штаб Малуйна и молодого Сагеная. И оба Мантана, нечестивые самовольщики, не желают подчиняться никому, кроме тебя. Вся армия знает о твоих кошках; они будут связными. Чего же еще ты хочешь? Все, хватит! Принимайся за работу, мой мальчик!

Теперь Иеро, принц Д'Алва и командующий войсками Севера мрачно усмехался, изучая окрестные берега в подзорную трубу. Сзади доносились тихие голоса младших офицеров и сержантов, толпившихся в почтительном отдалении. Наконец-то до Иеро начало доходить, что он стал живой легендой, и это не вызывало у него восторга. В глазах молодых парней и девушек, служивших под его командой, читалось благоговение, но с этим воин-священник не мог ничего поделать. Он постарался сосредоточиться на оценке расположения своих войск. Приходилось использовать лишь память и глаза, свои и чужие: весь район был накрыт ментальным колпаком. Надо думать, Нечистый тоже позаботился о своих войсках. Время покажет, чья ментальная защита прочнее.

После битвы с вербэрами, выслушав тревожные новости, принесенные Гормом, отряд ринулся на юго-запад. Им удалось выиграть четыре дня ценой страшного напряжения; люди соперничали в скорости с неутомимыми иир'ова. Каждая минута была дорога, и неумолимый Иеро гнал разведчиков, используя безотказного Клуца, чтобы подвезти тех, кто падал с ног. Чаще других лорс нес юного пера Сагеная, непривычного к лесным странствиям. Но дня за три до того, как они выбрались к передовым линиям метсов, Джеор Мантан растянул лодыжку и был вынужден с проклятьями взгромоздиться на широкую спину Клуца. Иначе разведчикам пришлось бы оставить его в лесу.

Они подарили республиканским войскам и их союзникам целую неделю – немалый срок в подобных обстоятельствах. Отряды Отвы были еще далеко и успели столкнуться с трудностями. Видимо, С'дана повел на запад не все свои силы. Уж не было ли у него своих людей в руководстве Отвианского Союза?

«С'дана ненавистен мне, – подумал Иеро, – но было бы ошибкой умалять его ум и хитрость. Выродок соображает хорошо! Он сделал все, чтобы лишить нас любой помощи, на которую мы могли рассчитывать. Естественно, той, о которой он зная. Ну, будем надеяться, что ему не все известно».

Он опустил глаза вниз: девушка-лейтенант застыла перед ним, вскинув руку в воинском салюте. Иеро окинул ее одобрительным взглядом. Кроме короткой юбки из оленьей замши, форма этой амазонки ничем не отличалась от его собственной. И метс знал, что его соплеменницы не хуже мужчин умеют пользоваться оружием и мозгами. К тому же, воительница была хорошенькой.

– Сообщение от генерала-аббата, сэр. В лесу, в двенадцати милях к северо-востоку, идет тяжелый бой. Наши передовые части медленно отходят, пытаясь разведать силы врага. Кавалерия на лорсах отведена назад – там неподходящая для верховой езды местность. Аббат передает, что будет держать вас в курсе событий.

Иеро улыбнулся, глядя прямо в черные дерзкие глаза, отдал салют. Поблагодарив девушку, он тут же забыл о ее существовании.

«Похоже, кавалерия выбывает из игры. В лесу пара-другая всадников могут служить посыльными, но целый отряд не способен маневрировать. Однако Демеро поднял на ноги весь Север, чтобы сколотить эти два легиона на лорсах; такие усилия не должны пропасть».

– Пер Сагенай, – он повернулся к юному священнику, – принеси мне карту местности – той, что перед нами, и западнее.

Вместе они изучили рельеф ближайших окрестностей. Почва там была вязкая и болотистая, но глубоких вод не встречалось – только лужи да медленные протоки в торфянистых берегах. Деревья почти не росли на болоте, его покрывали травы и камыши. Южная окраина полого спускалась к низко лежавшему берегу озера слева от них, примерно в полумиле. Неважное место для размещения войск, но вполне подходящее, если нужно пассивной обороной сковать противника и прикрыть левый фланг. Теперь оставалось выяснить, примет ли этот план начальство. Аббат Демеро изрядный упрямец.

Потолковав с Сагенаем, Иеро отослал его обратно к штабной группе. Он что-то нацарапал на клочке тростниковой бумаги и подозвал М'рин. Солнце разогнало последние клочья тумана над озером; блеск голубого зеркала в зеленой раме листвы слепил глаза.

– Отнеси это нашему вождю, Мудрейшему. И поторопись вернуться. Сегодня у нас много дел.

Она помчалась, словно ветер родных степей иир'ова; все следили за гибкой фигуркой, пока она не исчезла вдали. Ч'урш и За'рикш нетерпеливо переминались с ноги на ногу, готовые ринуться вперед по первому приказу.

Эдард Малуйн шагнул вперед и рассеянно похлопал Клуца по могучему загривку. Другой рукой он, словно тросточку, вертел тяжелую секиру, царапая лезвием землю.

– Что ты думаешь о наших флангах, Иеро? Левый меня особо не беспокоит: там только озерный рукав да болото. Справа – другое дело. Озеро Опадающих Листьев – длинное и неширокое; оно переходит в реку Дождей и ручей Тетивы. Прямой путь к Внутреннему морю, и слишком длинный, чтобы охранять его на всем протяжении.

– Демеро знает об этом не хуже нас. Думаю, и противник скоро догадается – если уже не догадался. Ну что ж… Тут у нас четыре полных легиона Стражей Границы и еще два смешанных, из ополченцев. И женщины, и мужчины неплохо подготовлены… конечно, не так, как Стражи, но неплохо. Шесть легионов – это семь тысяч человек, вместе со вспомогательными войсками и обозными. Присчитай сюда два легиона кавалерии и сильный отряд разведчиков, который сейчас ведет бой с Нечистым. Потом – наших водных союзников, чьи возможности пока неясны, а также все, что ты видишь на озере, – Иеро кивнул на парусники Бирэйна и, подумав, добавил: – плюс то, что не видишь – на востоке и западе. Про отряды Отвы лучше забыть. Они вышли слишком поздно и сейчас находятся в тылу врага. Может быть, они придут через неделю, может, не придут вообще… Но нам, вероятно, помогут сородичи Горма. Я не знаю… никто не знает точно. Горм пошел искать их, но ему надо как-то проскользнуть мимо фланга Нечистого… Очень рискованное дело… И это, мой друг, все. Все! У нас нет ни резервов, ни других союзников. Здесь – наша первая армия, наш первый военный флот. Мы не имеем опыта больших сражений. Тут, на севере, его нет ни у кого – и у Нечистого тоже.

Он перегнулся в седле, пристально всматриваясь в голубые воды, потом поднял взгляд к южному небосклону. Там, на юге, тоже бились армии… Внезапно страстное желание увидеть Лучар затопило его. Он представил, как выскакивает из леса во главе отряда копьеносцев… хопперы мчатсястрелой, ветер рвет султаны на шлемах… он летит к своей любимой, к своей принцессе… «Отец Всемогущий, – с тоской подумал Иеро, – пошли ангела ей во спасение!»

Утро разгоралось. Время от времени подбегали гонцы с донесениями о силах и направлении удара Нечистого, о потерях республиканских войск и с прочими сведениями. Было над чем призадуматься: отряды врага несли много, очень много легких суденышек – от каноэ, способных вместить десяток воинов, до одноместных челноков. И все это добро тащили в первых рядах наступающего войска.

– Похоже, они прекрасно представляют, где мы находимся. – Иеро склонился с седла к перу Эдарду. – Конечно, эта местность изобилует озерами и речушками, но большинство из них можно перейти вброд… Нет, враги задумали что-то иное! Пошли сообщение Бирэйну и во все наши отряды. Пусть будут наготове.

М'рин, давно вернувшаяся, подошла к нему вместе с двумя молодыми иир'ова. Позади маячили угрюмые физиономии братьев Мантан.

– Мы различаем шум битвы, Иеро. А ты? Эти двое, люди с отравленными гневом сердцами, тоже слышат. Они объяснили нам знаками.

– Истинная правда, сэр, – подтвердил Рейн. – Только кошки услышали первыми.

Иеро насторожился. С озера долетали плеск весел и скрип снастей, слова команды, далекий зов горна и грохот якорных цепей. Затем сквозь эти звуки он уловил приглушенный расстоянием шум. Еще немного, и монотонный гул распался на обертоны; до него долетали высокие звуки, словно птичьи вскрики на фоне басовитого жужжания насекомых, затем послышалась серия глухих ударов – легчайшая вибрация воздуха, и только. Но этого было достаточно.

– Принимайся за депо, Эдард, – сказал он Малуйну. – Если хочешь, возьми Сагеная в помощь. И запомни, что я сказал – ни одного движения, пока не придет время. Они уже близко.

Иеро обернулся к близнецам. С застывшими холодными лицами они глядели в сторону леса – два волка, почуявших добычу.

– Вы сумеете управиться с лорсами? Если я найду пару? Иначе вам придется куковать здесь.

Джеор кивнул.

– Попробуем. Мы должны быть с вами… другого дела у нас нет.

– Хорошо. Пойдем на баркасе. Клуца я заведу на палубу.

Он махнул иир'ова, и те затрусили вслед за Клуцем. О них можно было не беспокоиться – Дети Ветра не отстанут от кавалерии. Лорс резво преодолел прибрежный откос, затем двинулся на запад по тропинке, что извивалась вдоль озера. Минут через двадцать всадник и пятеро его спутников спустились в крохотную бухточку, где покачивался на волне палубный баркас. Иеро завел на борт своего скакуна; остальные последовали за ним. Краткий приказ сержанту – и десять длинных весел взбили пену; суденышко шло туда, где чистые воды озера мешались с бурыми потоками болотистой низины.

Звуки сражения становились все громче, все ближе. Уже можно было расслышать лязг металла и резкие, пронзительные всхлипы вражеских труб; иногда их перекрывали звонкие голоса метсианских горнов. Рев, вопли, стоны раненых и победные крики атакующих дополняли эту какофонию. Иеро знал, что по мере приближения к берегу оборона становилась все плотней, схватка – все яростней. Однако грохот нарастал с чудовищной быстротой; видимо, Нечистый бросил в сражение все силы, не беспокоясь о потерях. Иеро скосил глаз на яркий солнечный диск, проверяя показания ментальных часов. Было около одиннадцати, но скорость, с которой продвигался противник, ломала все расчеты. Гребцы сильней навалялись на весла, баркас прибавил ходу, огибая с подветренной стороны маленький островок. Они прошли уже три четверти пути, и с палубы открывался хороший обзор всего северного побережья, уходившего от изгиба озерного бумеранга к западу и востоку.

Шум продолжал нарастать. Наконец, Иеро увидел, как первые отряды метсов, покинув лес, скатились к длинной линии судов, тянувшейся вдоль берега. Моряки начали переводить на борт раненых, за ними – остальных бойцов. Иеро довольно улыбнулся: маневр проходил безукоризненно, без паники и суеты. Все больше и больше людей появлялось на травянистом откосе, суда загружались и одно за другим отчаливали. Весна мерно взбивали воду – день выдался безветренным, – и парусники скользили по озерной глади. Наблюдая за операцией через подзорную трубу, Иеро видел, что ни один корабль не покинул берега без приказа; их палубы были заполнены воинами.

Он перевел взгляд на берег. Цепочки вооруженных луками разведчиков, ветеранов Границы, появились на опушке – последний отряд, прикрывавший отступление. Иеро видел, как лучники одной из групп на секунду замерли, дали залп и, стремительно перебежав ярдов на пятьдесят, развернулись для второго. Люди падали; по мере приближения к берегу шеренга становилась все короче, строй уплотнялся.

Среди охристых сосновых стволов наметилось движение, затем из-за деревьев выскочила стая Псов Скорби с лемутами на костлявых спинах. То были Волосатые Ревуны, гориллоподобные мутанты, потрясавшие дубинами и топорами; раз за разом они с убийственной точностью швыряли длинные дротики. Чудовищные собаки приходились по плечо рослому мужчине; их кожа, почти лишенная шерсти, пестрела оранжевыми и красными пятнами, уши свисали, мотаясь у глаз, из ощеренных пастей стекала слюна.

Стрелки перебили половину, затем забросили луки за спины и взялись за мечи: выжившие мутанты были уже рядом. Начался ближний бой. Псы Скорби неистовствовали среди шеренг метсов; тех, кто попадал в капкан огромных челюстей, они трясли, словно безвольных кукол. Ревуны сражались яростно; обуреваемые страстью к убийству, они не заботились о безопасности, не обращали внимания на раны. Схватка закончилась быстро. Поредевшая цепочка метсов двинулась к берегу, оставив позади усеянное телами поле. Воины несли раненых, но их было немного.

Теперь сражение развернулось вдоль всего берега. Разведчики отстреливались и отступали к воде. На многих судах прекратили грести, и лучники с палуб начали метать стрелы, прикрывая товарищей. Смертоносный ливень обрушился на атакующих. Последние разведчики карабкались по трапам. Лучники удвоили усилия – стрел на кораблях хватало, и они сыпались градом. Отряд людей-крыс, серых, с голыми хвостами, такой залп превратил в гору трупов.

Суда с разведчиками отходили от берега. Иеро с болью заметил, что на них хватало места; палубы казались полупустыми. Гнусаво запели трубы Нечистого, и отряды лемутов начали отступать под защиту леса. Когда последние твари исчезли, стрельба прекратилась, и отбившие атаку корабли начали медленно продвигаться за линию тех, кто отплыл раньше. Теперь между урезом воды и лесом простиралась мертвая зона, заваленная телами убитых и раненых.

Внезапно баркас дрогнул. Иеро сообразил, что нос суденышка коснулся берега. Он вскарабкался на спину Клуца, и тот прыгнул прямо в жидкую грязь, доходившую человеку до колена. Впрочем, огромного лорса это не беспокоило; его широкие раздвоенные копыта могли одолеть любое болото.

– Держитесь за стремена, – предложил Иеро близнецам, – больше я ничем не могу вам помочь. Вымокнете, конечно, но сами напросились!

Иир'ова вымокли еще раньше. Это им не нравилось, но они были готовы стерпеть и худшее. Маленький отряд пробирался по колено в воде мимо заросших осокой кочек. Иеро оглянулся; со спины Клуца он мог ясно разглядеть берег и прибрежные воды.

Суда, занятые поредевшим арьергардом метсов – вернее, тем, что от него осталось, – медленно уходили к югу. Парусники, подошедшие к ним от цепочки лесистых островков посреди озера, принимали на борт раненых или высаживали гребцов туда, где их не хватало. Вдоль южного берега тянулась едва заметная цепочка солдат; солнце поблескивало на их медных шлемах. И всюду развевались белые с зеленым флаги Республики.

Внезапно картина изменилась. Армия Нечистого плотной молчаливой массой потекла из-за деревьев, затопив северный берег. Видимо, враги успели подготовить следующий удар. Каждый боец – человек или лемут – либо тащил небольшой челнок, либо сгибался вместе с остальными под тяжестью длинного каноэ. Люди-крысы первыми вошли в воду; им, расе пловцов, лодки были не нужны. Войска двигались в полном порядке, что говорило о суровой муштре. Иеро разглядел в воде стаю гибких, покрытых коричневым мехом существ и вспомнил схватку с гигантскими норками у ручья год назад. Похоже, Нечистый собрал все свои силы… Удастся ли сломить их?

Взгляд метса скользнул дальше, к стене деревьев, из-за которой текли все новые и новые отряды. Сейчас он пробирался со своими спутниками в глубь болота, по топкой, хлюпающей почве, кое-где поросшей высоким камышом. На таком расстоянии от врага мысленный поиск был бесполезен – барьеры, поставленные Аббатствами и Нечистым, гасили ментальные волны. Все, что он мог, – переговариваться с иир'ова, и то вблизи.

Впереди появилась темная движущаяся полоска, и священник поспешно потянулся к зрительной трубе. Это было то, чего он ждал! Клуц вытянул длинную шею и затрубил от восторга. Устремившись вперед, он через несколько мгновений оказался перед длинными шеренгами всадников, словно по волшебству возникших среди вод, осоки и зарослей камыша. Иеро поднял руку, приветствуя свое войско.

Тут затаились два полных легиона, сбившихся плотным прямоугольником под защитой бурых стен тростника. Иеро знал обоих командиров, которые были значительно старше его. Он служил под командой полковника Саклара и учился у полковника Льюиса в военной академии. Оба – типичные воины-метсы с суровыми бронзовыми лицами; жизнь их прошла в седле, в бесчисленных пограничных стычках. Вместе со своими адъютантами они встретили молодого командира, вытянув руки в воинском салюте. Иеро ответил тем же, испытывая некоторую неловкость.

Но Саклар быстро развеял ее:

– Мы оба просто в восторге от такого начальника. Еще бы! Стоит вспомнить твои прошлые подвиги… – Тут он чуть прищурил насмешливый черный глаз, что могло сойти за подмигивание. Иеро облегченно вздохнул, и все трое, улыбаясь, соединили руки. Не было сомнений, что в этой битве они встанут как один, плечом к плечу.

– Кстати, я нашел пару лорсов, хотя у нас не так много запасных, – сказал Льюис, с интересом поглядывая на Мантанов. – Мы все слышали об этих парнях. Думаю, ты захочешь держать их при себе… как и кошек… О них тоже всем известно. Чудные создания! Ну ладно, еще успеем на них полюбоваться. Пойдем, командир! Мы тут приготовили одну штуку… тебе, наверно, пригодится.

Штука действительно оказалась полезной. Неподалеку, на холмике, который древние немцы назвали бы «генеральской высоткой», группа людей и лорсов трудилась над установкой наблюдательного пункта – платформы на трех массивных подпорках. Вскоре бревна треноги были закреплены в вязком грунте, и к верхней площадке приставлена лестница. Очевидно, все части этого сооружения заготовили заранее и проволокли сюда через болото.

Минутой позже Иеро и оба полковника уже стояли наверху, изучая поле битвы в подзорные трубы. С платформы открывался превосходный обзор и северных берегов, и озера Слез; наблюдатели едва поспели к началу следующего этапа сражения.

Войска Нечистого, люди и лемуты, все еще текли из леса нескончаемым потоком. Не меньше тысячи суденышек, совсем крохотных и побольше, роилось у северного берега; легкие и юркие, они были сделаны из шкур, натянутых на деревянные каркасы. Вся эта стая двигалась в сторону редкой линии метсианских парусников, медленно уходивших к спасительному южному берегу. Иеро заметил, что суда с ранеными уже почти пересекли озеро; те же, что были ближе в врагу и несли боеспособный экипаж, явно не торопились. «Все идет как надо, – подумал он, – но, великий Боже, сколько еще тварей лезет из леса! И они тащат лодки – все больше и больше!» Чудовищные огромные собаки плыли целыми стаями; на некоторых восседали Ревуны, видимо командовавшие сворой. Большинство Волосатых уже находилось в лодках, но из леса по-прежнему прибывали свежие отряды людей-крыс, тут же бросавшихся в воду. То тут, то там перед фронтом наступавшей армады показывались гладкие головы гигантских норок. Иеро перевел дыхание. Когда же прозвучит сигнал?

Саклар тронул его за плечо.

– Надень-ка вот это, – сказал он, протягивая прочную кожаную кирасу и бронзовый шлем – защитные доспехи всадника. Саклар и все остальные офицеры уже облачились в боевой наряд.

Иеро не заметил, как оба полковника натянули на него жесткую кирасу и приладили наколенники; он даже не обратил внимания на увенчанный белым генеральским плюмажем шлем. Взгляд его блуждал по воде. Основная масса судов противника уже достигла цепочки островов, к берегам которых вплотную подступал лес, так что длинные поникшие ветви купались в озере.

Внезапно звонкий зов горна эхом раскатился над голубыми водами, перекрыв вопли и завывания орд Нечистого. Затем послышался плеск – это, вздымая фонтаны брызг, падали ветви и целые стволы. Из потаенных бухточек и протоков между островками выплывал метсианский флот: пять дредноутов, испускавших клубы дыма, – впереди, за ними – сонм парусников. Юстус Бирэйн был человеком основательным и неторопливым; он ударил, только когда почувствовал – время пришло! Пушечные порты в бортах кораблей были раскрыты и широкие жерла извергали не ядра и бомбы, а шрапнель – смесь обломков керамической черепицы с камнями и металлической дробью. Вслед за пароходами двигался целый флот гребных галер со стрелками и пращниками; их прикрывали установленные вдоль бортов щиты, деревянные и плетенные из ивовых прутьев. Град стрел обрушился на врага, довершая опустошение и панику, что вызвали первые пушечные залпы.

Под этим шквалом огня, камня и железа, потоком стрел и натиском тяжелых корпусов дредноутов, дробивших каноэ в щепки, противник подался назад. Хрипло взвыли трубы, и из леса потекли новые орды, торопясь к воде.

Тут и там в плотных рядах людей и лемутов Иеро видел теперь облаченные в серые плащи фигуры. Колдуны Нечистого! Что они собираются делать? Контратака флота была полнейшей неожиданностью для них, но слуги зла учились быстро!

Он опустил взгляд на стройные шеренги метсианской кавалерии, замершие у подножия холма, и почувствовал облегчение. Четыре тысячи всадников застыли в грозном молчании – цвет республиканской армии, ее ударная сила. Шлемы сверкают, длинные пики вытянуты в ряд, огромные скакуны словно выточены из черного базальта. У лестницы, что вела на платформу, переминались трое Детей Ветра; рядом, с неистощимым терпением лесных жителей, ждали Мантаны. Чуть поодаль стоял Клуц и еще два лорса, предназначенные для братьев.

Иеро повернулся к полковникам.

– Скоро наш черед, – задумчиво произнес он. – Пока все идет по плану. Вот только как обстоят дела на нижнем озере?.. Там у нас всего один пароход, самый новый… Правда, есть кое-какие сюрпризы… Ну, еще немного

– и все станет ясным.

Они продолжали следить за баталией. Сражение бушевало на всем водном пространстве и было доступно взгляду вплоть до того места, где изгиб восточного рукава озера скрывал происходящее. Рев и стон, крики людей и животных, грохот канонады неслись над водой; а вслед за ними – потоки стрел, клубы дыма и смертоносная шрапнель.

– Хвала Создателю, конец виден, – буркнул Саклар, направив трубу на лесную опушку. – И так уже достаточно. Я думал, они заняли половину Тайга… Но смотрите!

Это заметили уже все, и Иеро вознес про себя благодарственную молитву. Устрашенные бойней, воины Нечистого в лодках и плывущие в воде твари повернули назад. Хрупкие суда с кожаными бортами не могли защитить ни от стрел, ни от камня и железа. Довершая разгром, дредноуты врезались в гущу вражьей стаи; они давили, сокрушали, опрокидывали каноэ и челны, одновременно бортовыми залпами разнося в клочья скопища пловцов. Те снова и снова бросались в атаку, тщетно пытаясь по скользкой керамической обшивке вскарабкаться на палубу, но только несли огромные потери. Галеры с лучниками шли в кильватере паровых кораблей, поливая стрелами пространство; парусники с арьергардом – ветеранами Границы, которые час назад бились на берегу, – вдруг повернули и полным ходом устремились на врага. За ними шли все новые и новые суда – те, что скрывались в бухточках южного побережья.

Иногда на борт небольшого корабля прыгала прямо из воды гигантская норка или группа Ревунов цеплялась за скользкие доски; люди-крысы тоже пытались применить эту тактику. Но ивовые плетенки и деревянные щиты сдерживали одних и позволяли быстро расправиться с другими. Что касается людей, служивших Нечистому, то они были не слишком опытными пловцами; огромные же Псы Скорби оказались совершенно беспомощными в воде. Вскоре поверхность озера покрыл слой трупов самых разнообразных существ, столь плотный, что, казалось, по нему можно пройти, не замочив ног. Среди массы трупов темнели перевернутые лодки, обломки разбитых, изрешеченных шрапнелью корпусов.

Вражеские трубы взвыли пронзительно и тревожно; люди и лемуты, остатки разгромленного войска, устремились к северному берегу. Впрочем, отступление началось даже раньше, чем прозвучали сигналы. Разбитые, павшие духом, но все еще многочисленные, воины Нечистого плыли и гребли изо всех сил; их устрашал лик смерти, глядевшей из жерл метсианских пушек. Ни одному из них не удалось шагнуть на откосы южного побережья, где плескали на слабом ветру флаги Республики.

Дредноуты двигались за обезумевшей толпой, поливая ее картечью. Пушечные залпы вымели берег, стрелы сыпались сквозь темный дым. Взглянув на солнце, Иеро понял, что уже полдень; всего лишь час прошел с той минуты, когда первые лодки Нечистого поплыли по голубым водам озера Слез. Название его оправдалось! Но как обстояли дела восточнее? Враг все еще обладал большой силой, и, если он сплотит ряды, бой будет нелегким. Иеро решил, что осторожность не помешает.

– Треногу убрать – и быстро, – велел он, поворачиваясь к Льюису и Саклару. – Если их отряды двинутся к западу, наш пост сразу заметят.

Они спустились вниз по длинной лестнице, вышку тут же повалили, и три полководца медленно поехали вдоль фронта замершей в плотном строю кавалерии. Саклару и Льюису достались правый и левый фланги, Иеро взял на себя центр. Прислушавшись, он уловил отдаленный грохот орудий, но гул канонады постепенно смолкал. Вскоре лишь случайный выстрел доносился с озера – видимо, подворачивалась подходящая цель.

Иеро наклонился к Детям Ветра, ожидавшим у его стремени.

– Для вас, друзья, особая задача, очень опасная, – передал он. – Мы должны знать о всех передвижениях врага – и очень быстро. Ч'урш, ты пойдешь налево, За'рикш – направо. Постарайтесь говорить со мной мысленно; если не получится – возвращайтесь назад. Убивайте только в случае крайней необходимости – мне нужна информация, а не трупы. Понятно? М'рин, ты пойдешь впереди нашего строя, но не беги так быстро, как твои братья. Все, что услышишь от них, передавай мне.

Иир'ова даже не ответили. Три стремительные тени мелькнули, словно сказочные эльфы, меж тростников и зарослей осоки и пропали.

– Будь тут посуше, я бы и вас послал в разведку, – сказал Иеро близнецам. – Но не хочу, чтобы враг увидел даже одного всадника, а по грязи вы не можете бегать со скоростью кошек.

Мантаны одновременно кивнули и расслабились в седлах, отдыхая перед боем.

С томительной неторопливостью тянулось время. Иеро пытался размышлять о будущем; оно, если учесть события на юге, не радовало, и священник сосредоточился на ближайших задачах. Их было две, и обе требовалось решить быстро. «Первая, – думал он, – разнести к дьяволу остатки орды! Разнести и уничтожить! Вторая – добраться до горла этой бледной нечисти, С'даны. – Он судорожно сглотнул; ненависть сжимала горло. – Ты здесь, лысая мразь, я знаю! Ты вывел всех – и людское отребье, грязных предателей, и своих лемутов, оскверняющих очи Божьи! Ты не мог остаться на Мануне в такое время!»

Позади тихо фыркали лорсы, изредка побрякивал металл. Все всадники были в седлах, все ждали только его слова. Где же кошки?

Мысль М'рин, словно молния, пронизала облака изголодавшихся москитов, что вились вокруг людей и животных.

– Мы возвращаемся! Мои воины нашли их! Они идут от опушки, их много, очень много! Будь осторожен!

Иеро махнул рукой, и гул оживления, смешанный со скрипом седел, пыхтением лорсов и звоном оружия, побежал по рядам в обе стороны, словно рябь на воде от брошенного камня. Дети Ветра вынырнули из зарослей; они мчались зигзагами, стремительные, как гончие псы; частокол дротиков вырастал в их следах.

Пика генералу не полагалась. Белый плюмаж на шлеме Иеро дрогнул, когда он, склонившись, потянул длинный прямой меч из подвешенных к седлу ножен. Оба Мантана находились по обе стороны от него, чуть сзади; каждый сжимал длинную рукоять боевого топора. Стена тростника впереди рухнула, втоптанная в грязь, и вражья орда, люди и лемуты вперемешку, покатилась по болоту.

Правой рукой, по локоть укрытой латной рукавицей, Иеро поднял меч и резко опустил его вниз.

– Вперед, парень! – мысленно пришпорил он Клуца. – Пришло наше время!

Позади потрескивал камыш под быстрыми ногами иир'ова.

В кулаке, защищенном чашеобразным эфесом, Иеро сжимал рукоять длинного кавалерийского тесака; он выставил клинок вперед, словно пику. Пока Клуц набирал скорость, всадник мог слышать долетавший сзади плеск и грохот копыт. Он покосился налево, потом – направо. Добро! Атакующий строй оставался плотным и ровным.

Затем левое крыло, северные шеренги кавалерии, не ломая рядов, начало медленно заворачивать. Правое повторило маневр; теперь строй напоминал полумесяц. Левый фланг должен был ударить первым, смять тылы врага, отрезать от леса и вытеснить основную массу войск Нечистого на открытое пространство болотистой равнины.

Уже не оставалось времени, чтобы мысленно проиграть еще раз давно обдуманную стратегию; Иеро сосредоточился на том, что ждало впереди. Воспоминания о днях и неделях, ушедших на разработку планов, рассеялись как дым; сейчас он был только киллменом, машиной убийства, и ничем более. Клуц, предчувствуя битву, яростно взревел, и тысячи глоток его сородичей подхватили этот крик; подобный грому, он раскатился от одного конца строя до другого.

Орда Нечистого остановилась – раздробленная, ошеломленная. Для крыс и уже немногочисленных Псов Скорби болото не представляло серьезного препятствия – оно лишь слегка замедляло их бег. Но люди, хорошо обученные и готовые биться до последнего дыхания на твердой земле, увязли в грязи, спотыкались о кочки, поросшие осокой. Большинство Ревунов шли в пешем строю, и топь под ногами нравилась гориллоподобным монстрам не больше, чем их союзникам-людям. Когда перед ними возник лес рогов и сверкающих острых копий, многие ударились в бегство. Другие, потверже духом или находившиеся под командой лучших офицеров, попытались сформировать каре. Результат был плачевным! Крики, вопли, разнобой в приказах – и войско противника обратилось в толпу!

Развернув полумесяцем фланги, которые растянулись слева направо на добрую милю, грозная кавалерия Севера шла в атаку!

Под мечом Иеро треснул череп огромного Ревуна; Клуц подался в сторону, помогая всаднику освободить клинок. Молодой предводитель оглянулся. Каждое копье нашло цель, поразив, самое меньшее, одного врага в передних рядах или в тылу орды. Затем пики были выдернуты из трупов и нацелены вновь; сверкающие острия по-прежнему жаждали добычи.

Уже не имело значения, кто из приспешников Нечистого пытается скрыться, а кто готов принять бой. Там, где не поспевали меднокожие всадники, дело заканчивали их разъяренные скакуны. Тяжелые копыта дробили кости, их острые края рассекали плоть, рога и каменно –твердые лбы таранили людей и лемутов, отбрасывали бездыханными в грязь, а зубы, тоже пущенные в ход, перекусывали конечности, словно ивовые прутья.

Чудовищный пес – глаза налились кровью, с клыков капает слюна – прыгнул на Иеро слева. Не раздумывая, священник бросил поводья и прикрылся щитом – даром своего далекого странного друга. Рядом свистнул топор; одним ударом Рейн Мантан раскроил собаке череп.

Могучий напор кавалерийского удара медленно, но неизбежно теснил орду к лесу. Всадники не давали возможности бойцам Нечистого остановиться и занять оборону; впереди уже маячили лесные гиганты, возносившие к синим небесам могучие кроны. Враги – сломленная, скованная теснотой беспорядочная толпа – уже не пытались сражаться; они желали только поскорей найти убежище в зеленой крепости Тайга. Те, кому удалось добраться до деревьев, начали метать стрелы и дротики, силясь остановить страшных всадников. Некоторые седла опустели, но лорсы, даже потеряв хозяев, не были беззащитной мишенью! Они оставались в строю и сражались так же яростно, сокрушая врагов копытами и рогами. Иногда огромный зверь падал, пронзенный десятком стрел, но тут же другой – со всадником или без

– заступал на место погибшего, продолжая атаку. Наибольшие потери нес левый фланг; однако, сплотив ряды, ни на миг не ослабляя напора, всадники разрезали орду, оттеснив основную массу визжащих лемутов вместе с их закутанными в серые плащи повелителями от спасительной опушки.

Иеро не получил ни царапины, но правая рука его отяжелела. Огромный зверь под ним, глыба неистовой ярости, заработал десяток легких ран; впрочем, Клуц не обращал на них внимания. Он ревел, как боевая труба, не замечая боли; глаза его налились кровью. Рейн Мантан и М'рин, с длинного клинка которой срывались багровые капли, обороняли командира слева, двое молодых иир'ова и Джеор Мантан – справа. Оба брата держали округлые щиты, обитые бронзой и непроницаемые для дротиков и стрел, надежно прикрывая Иеро.

Молодой предводитель, охваченный холодной яростью, не присматривался к тем, кто заступил ему дорогу; он рубил и колол с неослабевающей силой. Наконец-то он добрался до врага! Метс метил за дни беспамятства, за свою потерянную любовь, за боль и предательство! Смерть им всем! Уничтожить гнусных тварей, освободить от них землю навсегда!

Сильная рука перехватила повод, и громкий голос прорвался сквозь безумие битвы, овладевшее Иеро. Он опустил меч, сообразив, наконец, что кто-то из соратников пытается привлечь его внимание. Со всхлипом втянув воздух, он почувствовал, как ходят под ним бока Клуца. Багровый туман в голове медленно рассеивался; еще немного, и звуки начали складываться в слова, слова – в фразы.

– Остановись, генерал! Мы разбили их! Может быть, четверть удрала в лес, не больше. А остальные… Ты только погляди!

Почти против воли Иеро повернул голову. Полковник Льюис, свесившись с высокого седла, показывал на заваленную телами врагов болотистую пустошь.

Итак, свершилось! План сработал! Поредевшие отряды Нечистого, сокрушенные в водах озера Слез, выползли на берег и объединились с войсками, ожидавшими под прикрытием леса. Эта орда все еще представляла немалую силу, и ее вожди повернули направо, в казавшееся пустым болото. Несомненно, они хотели смести заслоны республиканских войск, обогнуть западный рукав озера и зайти в тыл армии ненавистных метсов.

Так бы и случилось, не помешай одно маленькое обстоятельство. Мудрый старый аббат и его ученик, вынудившие врага на этот маневр, обладали единственной с сотворения мира кавалерией, которая могла сражаться на болоте не хуже, чем на сухой земле. И теперь Иеро созерцал плоды своей стратегии – груды, холмы, горы трупов! Он не мог в это поверить, хотя сам помогал разрабатывать план!

Остатки сил Нечистого, устрашенные атакой конницы, отрезанные от спасительного леса, сгрудились на топком берегу. Эта толпа спотыкающихся, сломленных существ, людей и лемутов, оказалась зажатой между шеренгами всадников со смертоносными пиками и водами озера. В плотном строю кавалерии не было щелей. В сражении на болоте Республика потеряла, вероятно, восьмую часть своей конницы, но оставшихся сил вполне хватало, чтобы втоптать в грязь обезумевших врагов. За основной линией воинов и лорсов, у самой опушки, растянулся цепочкой заградительный отряд, но в лесу царило безмолвие.

А позади последних приспешников Нечистого лежала смерть. Там, застыв в молчаливом ожидании на водах озера, высились громады пяти дредноутов; за ними – галеры и парусники со стрелками. Яркое послеполуденное солнце освещало картину готовящегося уничтожения. Пропели горны метсов, и всадники остановились, сплачивая ряды и ровняя строй. Шеренги конницы вытягивались полумесяцем; в центре его находилась вопящая в панике толпа грязных людей и грязных монстров, неумолимо теснимая туда, где край болота упирался в озеро.

Иеро с удовольствием наблюдал за сценой сквозь полуприкрытые веки. Приказ гласил: «Не щадить!» Было хорошо известно, на что способны эти твари; что ж, здесь они, по крайней мере, примут скорую смерть. Впервые за долгие годы попытка нормальных людей, желавших только спокойствия и мира, избавиться от приспешников Тьмы была близка к завершению. Возмездие близилось. Тем, кто породнился со Злом, отказано в искуплении; и сейчас, под ярким светом солнца, они растают как дым. Навсегда!

В рядах всадников снова запели горны, и копья опустились, сверкая широкими остриями; полумесяц пришел в движение, и битва – скорее, бойня – началась. Это было нетрудно. Утопая по колено в грязи, сторонники Нечистого умирали, не надеясь на побег. С воды за ними бдительно следили жерла молчаливых пушек и лучники, выстроившиеся на палубах малых судов. Никто не ушел от расплаты…

Когда конец стал очевиден, Иеро повернул к середине пустоши, вглядываясь в линию лорсов и всадников, наблюдавших за зеленой стеной леса.

Он сунул в нежны длинный клинок. Оба полковника сопровождали его, и под их восхищенными взглядами Иеро чувствовал себя довольно неуютно.

«Почему они так смотрят? – мелькнула мысль. – Ведь эти люди когда-то учили меня…» У стремени Меряя обматывала длинным лоскутом голову За'рикша, пока Ч'урш пытался вычистить из шерсти грязь. Они тоже с обожанием поглядывали на командира. Братья Мантан, вышедшие из битвы целыми и невредимыми, с невозмутимыми лицами восседали на скакунах, но глаза их говорили о многом!

«Я же ничего не сделал, – напомнил себе Иеро. – Немного предусмотрительности и четкое планирование… в основном это заслуга старика Демеро. Может быть, я слегка помог… Но это не повод для поклонения! – Он начал молиться, устремив взгляд к сияющему небу: – Вседержитель, охрани ничтожнейшего из слуг Твоих от грека гордыни! Кроме того, – смиренно добавил священник, – я же и вправду не сделал ничего особенного!»

Бог – или замещающая его Судьба – прервал эти благочестивые размышления. Перед ними возник курьер на перемазанном грязью лорсе, вручивший Саклару депешу. Быстро вскрыв пакет, полковник углубился в чтение, потом воскликнул:

– Ну и ну! Та банда, что успела удрать в лес, идет обратно – мчится прямо на наши позиции! – Саклар вскинул взгляд на Иеро. – Ваш план, сэр, сработал еще лучше, чем ожидалось. Примите мои поздравления! – Глаза его возбужденно блестели. – Ты понимаешь, Иеро, сейчас мы возьмем всех! Всех!

– Вдруг полковник смущенно улыбнулся: – Простите, генерал… Я забылся. Но, во имя ран Христовых, кто же остановил их в лесу?

– Отряды союзников, о которых никто не знал, – вполголоса произнес Иеро, наклонившись к старому бойцу. – Однако, полковник, какие новости с востока? Мы отбили атаку здесь, а что творится на нижнем озере и реках, ведущих к Намкушу?

– У меня есть сведения, сэр! – Это вступил в разговор молодой человек, один из адъютантов Саклара. Иеро заметил, что левая рука юноши висит на перевязи – он тоже побывал в бою.

– Выкладывай, парень! – восторг, светившийся в глазах юного офицера, не вызывал ответных чувств у Иеро. Сколько таких ребят легло в землю этим утром?

– Сэр, все их попытки продвинуться на востоке оказались безуспешными. Наши корабли и Народ Плотины блокировали каждый водоем. У нас там было одно паровое судно да баркасы с лучниками – вполне достаточно… разбежавшихся прикончили бобры. Нечистый послал туда лишь несколько отрядов.

– Значит, оборона выстояла… Хорошие новости! – Радостная волна нахлынула на Иеро, но он помнил, что вторая задача еще не решена. Где же С'дана?

Он заставил себя вникнуть в слова юного офицера. Народ Плотины! Сколько же молодых самцов и самок из племени Чароо больше не увидят света дня? Сколько малышей потеряли родителей, которые никогда не вернутся в свои уютные хижины? Вероятно, эти восточные реки и ручьи стоили немало жизней… Он глубоко вздохнул, отгоняя мрачные мысли.

Было еще что-то – нечто важное, сказанное им самим… Да, никому не известные союзники! По крайней мере, неизвестные ему. Но он мог догадываться.

Иеро резко повернулся в седле, поймал взгляд Саклара, потом – Льюиса.

– Командиры! Войско – в парадный строй! – Голос метса сорвался, он заметил недоумение на лицах офицеров и попробовал успокоиться. – Великий новый союзник идет к нам с севера. Я хочу встретить его с почестями. Эту мерзость, – он кивнул на горы трупов, – свалите у воды. Пусть на равнине выстроятся все войска и приветствуют гостей.

Но где же С'дана? Странно, священник не ощущал ни одного щита Нечистого вблизи… Поставленный колдунами барьер пал; значит, он должен был нащупать С'дану или его защиту… Но ничего подобного не замечалось.

Иеро испытывал тревогу, смешанную с радостью. Как хорошо, что Горм успел вовремя! Приятно знать, что он где-то вблизи… даже приятней, чем известие о полностью очищенных тылах…

Копьеносная конница Республики застыла в плотном строю, когда три фигуры одна за другой показались на опушке и направились к молодому генералу. М'рин преклонила колено; ее примеру последовали оба самца. Дети Ветра никогда не оказывали такого почтения Иеро, но он не нашел в себе сил упрекнуть их.

За грузными телами двух посланцев медвежьего народа Горм был едва заметен. Эти гиганты превосходили размерами даже древних кодьяков и бурых сибирских медведей. Лишь высокие лбы, под которыми сверкали маленькие глазки, да вытянутые, яйцевидные черепа свидетельствовали о разумности этих созданий. Они двигались по болотной грязи иноходью, покрывая расстояние с поразительной быстротой.

Предводитель – важность, с которой он держался, не оставляла сомнений

– сел на задние лапы; его морда находилась теперь на том же уровне, что и голова Клуца. Инстинктивно Иеро отметил, что скакун не встревожен подобной близостью. Шерсть гиганта, тронутая серебристой сединой, пахла отвратительно.

– Я останусь безымянным, – пришла мысль огромного существа. – По крайней мере, до тех пор, пока лучше не познакомлюсь с твоим народом. Люди, которых вы зовете эливенерами, эти сторонники мира, попросили нашей помощи в войне. Но что такое мир? Дни, проведенные в покое. Мы хотим покоя и пришли сражаться. Думаю, мы не ошиблись.

Второй медведь, отличавшийся пропорциями жителей Бробдингнега, опустился в лужу и теперь перекатывался там с боку на бок. Иеро осторожно скосил глаза на своего приятеля, меньшего из троицы. Кавалерия метсов по-прежнему застыла в парадном строю с поднятыми вверх пиками.

– Я полагаю, – ментальный сигнал был отчетливым и мощным, что странным образом не вязалось с тяжеловесностью фразы, – эти мыслящие, твои братья, стоят так, чтобы почтить нас? Нет необходимости. – Маленькие глазки гиганта уставились прямо на Иеро. – Ты – тот, кто взял малыша на Юг? Наш народ в долгу перед тобой… Но мы знаем, что такое благодарность… и принесли дар. Малыш, покажи!

Горм шагнул вперед. Ремни, охватывавшие шею и туловище, удерживали на спине грубый короб, сплетенный из коры. Медведь наклонился и вывалил его содержимое на землю.

Две лысых головы, два блестящих черепа, два ненавистных лица… Головы покатились по мокрой траве под ноги Клуцу… Одно лицо казалось незнакомым; друге же… другое Иеро не забывал никогда. Голова С'даны, грубо оторванная от тела, лежала перед ним; губы кривились в гримасе смерти.

Предводитель медвежьего народа продолжал:

– Мы подумали, что такой мрази нет места в мире. Гляди! Это два вождя, которых ты искал, Красный и Голубой. Их Круги уничтожены. Мы знаем, как много ты сделал для этого… И наш малыш считает так же, а он никого не станет лизать зря. Придет день, и он достигнет настоящей мудрости. И это будет хорошо для него и для тебя. – Гигант покачал мохнатой головой и смерил человека оценивающим взглядом, – По нашим понятиям, слишком уж ты скор… Но ничего. Ты можешь стать первым из своего народа, достигшим мудрого равновесия.

Когда Иеро оторвался от созерцания головы врага, две огромные мохнатые фигуры уже исчезли в лесу. Он вскинул глаза: Горм был здесь.

– Они сказали, что я могу остаться, – передал молодой медведь. – Дело еще не закончено. Иеро, где Лучар?

Этот внезапный вопрос прорвал барьер, возведенный Иеро в своем сознании. Воспоминания о ней, стянутые в точку и упрятанные под непроницаемый колпак, взметнулись мощным взрывом, затопив мозг.

Лучар!

ЭПИЛОГ

Лучар чувствовала, что хоппер под ней вот-вот упадет. Обессиленный зверь остановился; секунду она сидела неподвижно, затем спрыгнула на землю. Ноги налились усталостью, и, чтобы устоять, молодая женщина прижалась к тяжело вздымавшемуся боку прыгуна. Словно в полусне, она заметила руку одного из сопровождающих – тот тянулся, желая поддержать ее. Отрицательно мотнув головой, она выпрямилась, собирая остатки энергии и рассматривая трех своих спутников.

Три человека, только три! Сколько часов – или дней – прошло с тем пор, как граф забрал остальных и двинулся назад, прикрыть ее отступление? Она потеряла чувство времени… Когда они повернули в лес, пытаясь раствориться в беспредельном просторе джунглей? Когда же конец? К чему привели эти недели бесконечных сражений?

Собравшись с мыслями, Лучар вернулась к настоящему и посмотрела вокруг. Узкая тропинка, по которой они ехали, обрывалась; колоссальные деревья, расступившись, давали место поляне. День клонился к вечеру, солнце низко висело над западным горизонтом; однако после царившей в лесу полутьмы свет, льющийся с отрытого неба, казался неожиданно ярким. Внезапно странное чувство узнавания охватило ее, словно она была здесь раньше, в другой, счастливой жизни.

Трое мужчин, истомленных долгим переходом, собирали сучья для костра и охапки травы, чтобы устроить ложе. На ужин, как помнила Лучар, у них еще были припасены остатки вчерашней охотничьей добычи. Один из спутников склонился над кучкой сухих ветвей, разжигая огонь; кольцо опаленной земли свидетельствовало, что костер будет гореть тут не в первый раз. Смутные воспоминания вновь охватили молодую женщину.

Она стояла, пытаясь справиться с ощущением некой странности, почти нереальности происходящего. Это чувство все росло и росло, пока Лучар не обнаружила его источник. Внезапно она поняла, что лес охвачен удивительным молчанием; ни шороха ветвей, ни птичьего щебета, ни крика зверя. Она насторожилась, прислушиваясь; тишина звенела, словно натянутая нить, уходившая куда-то на север, к бескрайним морским водам, зеленому океану Тайга и дальше, в бесконечность полярных ледяных пустынь.

И вдруг… вдруг она услышала!

– Лучар!

Зов был слабым, едва различимым… Но ей казалось, что он снова и снова медным колоколом грохочет в голове:

– Лучар! Лучар!

Затем все исчезло.


На крыши и стены Намкуша давно спустилась ночь, но суета вокруг одного из военных кораблей, застывшего темной громадой у пирса, не утихала. В капитанской каюте, за маленьким столом, на котором горела единственная свеча сидели два белобородых старика. Они одновременно подняли глаза, когда дверь открылась, и на пороге возникла фигура молодого человека.

– Мне сказали, что я найду вас тут, отец, – начал Иеро. Вдруг он запнулся; радостная улыбка промелькнула на его лице, когда он увидел брата Альдо. Эливенер поднялся, приветствуя друга.

– Слышал, ты выиграл сражение, – произнес он. – Жаль, что я прибыл слишком поздно и не мог увидеть все своими глазами. Но, Иеро, ты выглядишь так, словно не спал неделю!

– Да, времени на сон остается немного, – кивнул молодой священник. – Дел невпроворот.

Демеро указал на кресло; лицо его стало мрачным.

– Садись, мой мальчик, Альдо привез новости с Юга – ужасные новости… но лучше тебе знать правду. Столица Д'Алва потеряна, армия разбита… Король и Лучар исчезли, никто не знает, где они… И нет уверенности, что твоя жена еще жива…

– Она жива, – заявил Иеро. – И я даже знаю, где ее искать.

– Она вступила с тобой в контакт? – Голос Альдо был полон сомнения.

Иеро медленно покачал головой.

– Нет, у нее не хватило бы сил: слишком велико расстояние… Я сам установил ментальную связь… и уверен, что не ошибся. Вот почему я здесь.

– Он склонил голову перед Демеро. – Святой отец, я прошу разрешения отправиться на юг, чтобы разыскать ее. Клуц, Горм и Дети Ветра пойдут со мной. Ну и еще несколько добровольцев. Они тоже просят у вас благословения.

– Как далеко на юг сможешь ты забраться? – спросил брат Альдо, не дожидаясь ответа старого аббата. – Я имею в виду – после того, как найдешь Лучар… о чем я буду молить Творца… Итак, готов ли ты идти туда, где лишь человек с твоим опытом и способностями может противостоять Нечистому? Туда, в зловонные джунгли, где проклятая колдунья, мать Амибала, согласилась повенчать своего сына со Злом? Наше Братство имеет сведения… туманные, собранные по крохам… что в тех краях лежит источник злой силы Нечистого.

Иеро невольно вздрогнул, вспомнив предупреждение Солайтера о злобном и могучем разуме, обитающем где-то на юге. Ответ мог быть только один.

– Я пойду, если отец Демеро разрешит мне.

– Хорошо. – Старый аббат встал, словно встреча уже подошла к концу. – Ты получишь разрешение – но лишь после того, как отоспишься.

– Но у нас нет времени! – запротестовал Иеро. – Путь вокруг Внутреннего моря долог и опасен, даже если нам улыбнется удача, что маловероятно… Нет, мы должны выходить немедленно!

Альдо захихикал; Демеро улыбнулся и положил руку на плечо ученика.

– Мой мальчик, – сказал он, – полагаешь, что я не догадывался, зачем ты пришел? Не считай меня идиотом! Я знал все, едва ты переступил порог – и еще раньше! Как ты думаешь, зачем на этот корабль грузят горючее и припасы? – Он негодующе фыркнул. – Иеро, корабли могут не только разрушать, но и плавать! Ну, назови мне своих добровольцев. Затем ты ляжешь в постель – прямо здесь, в этой каюте. Акогда проснешься, то будешь уже, вместе с остальными друзьями, на пути к своей принцессе.


Принцесса свернулась на ложе из свежей травы, далеко на юге, под пологом теплой ночи, но она не спала. Слишком многое надо было обдумать.

Иеро был жив, здоров и свободен! Все сомнения, терзавшие ее, исчезли, вытесненные очевидным и неопровержимым фактом – он дотянулся до ее разума! Он придет за ней. Нужно остаться здесь, ждать его.

Взгляд Лучар облетел поляну, залитую ярким светом полной луны. Она узнала это место – здесь они год назад разбили лагерь во время долгого путешествия на юг, как раз перед тем, как встретили странных женщин, обитающих на гигантских деревьях. Лучар вслушивалась в молчание леса, вспоминая, что такая же тишина предшествовала появлению Вайлэ-ри и ее соплеменниц. Они не забыли ее… они дадут безопасное убежище ей и трем мужчинам – особенно мужчинам! – в своих гнездах.

Улыбнувшись, она повернулась на бок и закрыла глаза.

КОММЕНТАРИИ

Аббатства – теократическая структура Кандианской Конфедерации, охватывающая Республику Метс на западе и Отвианский Союз на востоке. Каждое Аббатство выполняет военно-политические, научные и религиозные функции. Совет Аббатств обладает полномочиями, аналогичными прерогативам Палаты Лордов в Англии восемнадцатого века. Столица Республики Метс – город Саск, название которого происходит от названия древней канадской территории Саскачеван.

Батви – торговый жаргон; искусственный язык, используемый в областях, граничащих с Внутренним морем.

Баферы – гигантские быки, результат мутации бизонов. Огромные стада баферов ежегодно мигрируют через западные кандианские районы.

Вербэр (медведь-оборотень) – мало известный вид лемутов (см. ниже), разновидность гризли с коротким мехом. Обладает невероятной силой и странной способностью к гипнозу, с помощью которого завлекает своих жертв. В основном бродит ночью; вербэров видели мельком только один или два раза. Их также относят к Нечистому, скорее к его союзникам, чем слугам. Их современный аналог неизвестен. К счастью, они очень редки.

Внутреннее море – большое море со множеством островов, образовавшееся в древности в результате слияния Великих озер. Карты Внутреннего моря несовершенны. Его берега усеяны руинами древних городов. Несмотря на постоянную угрозу со стороны пиратов, Внутреннее море используется для интенсивных торговых перевозок.

Волосатые Ревуны – наиболее опасная разновидность лемутов. Этих больших, покрытых мехом бесхвостых приматов с высоким интеллектом Нечистый использует в качестве солдат. Они ненавидят всех людей, кроме своих Темных Мастеров. Более всего походят на огромных бабуинов.

Глиты – один из видов лемутов, выведены Нечистым (возможно, произошли от рептилий). Чешуйчатые и очень сильные физически, обладают разумом, способны к гипнозу; находятся в полном рабстве у Темных Мастеров.

Грокон – гигантский потомок современной свиньи, обитает в северных лесах. На гроконов интенсивно охотятся, но они очень опасны для охотника, так как достигают размеров крупного быка и отличаются умом и ловкостью.

Д'Алва – крупнейшее и наиболее развитое государство на восточном побережье Лантического океана. Королевство организовано по принципу просвещенной деспотии; однако члены общины пользуются в нем очень немногочисленными правами. В королевстве существует низшая ветвь Универсальной Церкви. Название государства, вероятно, произошло от штата Делавар.

Змееглавы – гигантские всеядные рептилии, небольшие стада которых обитают в глубине южных лесов. Питаются преимущественно мягкими ветвями растений и фруктами, но не брезгуют и падалью. Очень похожи на доисторических двуногих ящеров, однако на самом деле происходят от небольших рептилий, существовавших в период, предшествующий Смерти.

Иир'ова – самоназвание людей-кошек, искусственной расы, выведенной адептами Нечистого; дословно означает «Дети Ночного Ветра». Обитают в великих прериях; непревзойденные охотники и воины; отличаются исключительной подвижностью и быстротой реакции. Ведут ночной образ жизни.

Иннейцы – потомки чистокровных индейцев, обитающие в Канде; весьма немногочисленны.

Канда – область древней страны Канады, сохранившая свое название почти неизменным, хотя во времена Иеро многие об этой стране уже забыли. Память о ней сохранилась только в центральных районах Республики Метс и Отвианского Союза, на западе и на востоке соответственно.

Кандианская Универсальная Церковь – государственная религия Республики Метс и Отвианского Союза. Образовалась в результате слияния наиболее распространенным направлений протестантской и католической церкви, хотя контакты с Римом не поддерживались в течение тысячелетий. Из древних христианских религий в Универсальной Церкви сохранились многие обычаи другие, такие как целибат (обет безбрачия) за ненадобностью отмерли. Родственные церкви, хотя и менее строгие и цельные, существуют во всех королевствах и государствах побережья, таких как Д'Алва.

Кау – вьючное животное, используемое для сельскохозяйственных работ и верховой езды в районах южнее Внутреннего моря (подобно волам в современной Корее). Большой бык; по-видимому, почти не изменившийся с древних времен потомок домашнего рогатого скота.

Киллмен – исключительно опытный и умелый воин Республики Метс, прекрасно тренированный, прошедший длительное обучение военному искусству и владеющий всеми видами оружия. Киллмены автоматически становятся офицерами Стражей Границы (см. ниже), а также могут быть лесными рейнджерами и специальными агентами Аббатства. (Иеро – человек необыкновенный, хотя и не исключительный, ибо он, кроме того, священник и заклинатель. Подобная комбинация способностей высоко ценилась, но встречалась крайне редко).

Круги – административные области, обозначаемые определенными цветами и принадлежащие Нечистому и его Мастерам из Темного Братства (см. ниже). Иеро во время своих путешествий пересек все четыре Круга: Красный, Голубой, Желтый и Зеленый. Верховные Мастера Кругов: С'тарн (Красного), С'дана (Голубого), С'райт (Желтого), С'лорн (Зеленого).

Лантический океан (Лантик) – древний Атлантический океан с сильно измененной линией западного побережья. Не сохранилось документов о существовании каких-либо трансатлантических контактов в течение последних трех тысячелетий.

Лемут – животное или какое-либо негуманоидное существо с человеческим разумом, которое служит Нечистому. Горма, медведя, и Народ Плотины никогда не считали лемутами. Это название – аббревиатура от понятия «метальный мутант», обозначавшего животное, не способное жить и размножаться в естественных условиях. Во времена Иеро так стали называть существа, враждебные нормальным людям и нормальной жизни во всех ее видах. По мере расширения исследованной территории постоянно открывают новые разновидности лемутов, например такие, как обнаруженные Иеро фроги (лягушкоподобные существа). Однако не все вновь открываемые создания лемуты.

Лорс – основное пахотное и верховое животное Канды. Впервые было выведено в Республике Метс. Очень крупная разновидность современного лося, обладает зачатками интеллекта. Используется в кавалерии.

Лоун – невероятно большая, нелетающая водоплавающая птица, которая была найдена в отдаленных районах Внутреннего моря. Питается рыбой. Хотя лоун очень пуглив, у него мало врагов, так как эта птица достигает восьмидесяти футов в длину при соответствующем весе. Лоун встречается очень редко, но многократно упоминается в легендах.

Лукинага – наркотик, известный Аббатствам. Используется священниками для усиления духовной мощи, когда они вступают в мысленный контакт. В малых дозах лукинага расслабляет и вызывает сон.

Люди-крысы – огромные, размером с человека грызуны. Один из наиболее свирепых видов лемутов, часто используется Нечистым в качестве воинов. Вероятно, мутанты крыс, на которых и походят во всем, кроме способности мыслить и размеров.

Манун (остров Смерти) – скалистый остров на севере центральной части Внутреннего моря, место, где Иеро попал в плен. Один из главных центров Голубого Круга Темного Братства.

Метс – преобладающая раса в Канде, образовалась в результате смешения индоевропейской («белой») и американо-индейской рас. Сокращенный вариант древнего слова «метис». В период Смерти метсов выжило больше, чем представителей других рас, так как они в древности селились маленькими группами в отдаленных сельским и лесных районах Канады. В результате от атомного и бактериологического оружия погибли относительно немногие. Метсы, проживающие в Восточной Канде, на территории Отвианского Союза, имеют более светлую кожу, так как в них больше индоевропейской крови.

Му'аманы – одно из племен, обитающих в Д'Алва; занимается скотоводством. Великолепные бегуны; отличаются воинственностью и поставляют лучших пехотинцев в королевскую армию. Их религия уходит корнями в мусульманство.

Намкуш – город и порт в северо-западной части акватории Внутреннего моря. Стоит в дельте реки, которая является кратчайшим водным путем, связывающим Республику Метс с Внутренним морем. До захвата Намкуша метсианскими войсками он носил статус вольного торгового города, однако фактически находился под контролем Красного Круга Темного Братства.

Народ Плотины – водные грызуны, обладающие человеческим интеллектом и размерами превосходящие людей. Живут в искусственных озерах на территории Республики Метс; находятся под охраной соглашения о взаимной терпимости. Мутанты бобров.

Нечистый – общий термин, обозначающий Темное Братство, всех его слуг и союзников, так же как и все другие формы жизни, сознательно стремящиеся уничтожить нормальных людей и разрушить естественные законы природы и общества.

Ниана – крупнейший порт на юго-восточном побережье Внутреннего моря, торговый центр. Фактически в нем правит Нечистый; Совет Купцов города просто выполняет его указания. Столица Желтого Круга Темного Братства. Тот, кто опасается зла, не задерживается в Ниане (возможно, искаженное древнее название «Индиана»).

Обитающий в Тумане – таинственное злобное существо, живет в Пайлуде; питается телепатической энергией своих жертв. Даже колдуны Нечистого побаиваются этого ментального вампира.

Озеро Слез, озеро Опадающих Листьев, река Дождей, ручей Тетивы – система озер и рек к западу от Намкуша, где разыгралось сражение между армией Республики Метс и войсками Красного и Голубого Кругов.

Олень Смерти – чудовищный мутант, живущий в Пустынях Смерти. Невероятно живучий, очень сильный, плотоядный хищник. Свое название получил из-за растущих на морде шипов, похожих на оленьи рога.

Отвианский Союз – Западное государство, братское Республике Метс, получившее свое название от древнего города Оттава. Союз меньше Республики и отделен от нее обширными дикими землями и Тайгом (см. ниже), через который проходит несколько дорог. Между странами установлены тесные контакты; как в Союзе, так и в Республике существуют Аббатства, выполняющие роль правительства.

Пайлуд – обширнейшее из всех северных болот, тянется на сотни миль вдоль северного побережья Внутреннего моря. Его избегает даже Нечистый. Много странных форм жизни, не обнаруженных в других местах, существует в его безбрежных просторах. Ужасные лихорадки часто поражают тех, кто отваживается проникнуть в Пайлуд. Его точные границы на карте не обозначены и неизвестны.

Порос – травоядное крупное животное с четырьмя бивнями. Обитает в южных лесах, достигает двенадцати футов высоты в холке. Происхождение неизвестно.

Пер – сокращенное «патер» (отец). Уважительный титул священника Кандианской Универсальной Церкви.

Прыгуны (хопперы) – домашние ездовые животные, напоминающие огромных кроликов или кенгуру, которых разводят в южных королевствах. Сила и скорость хопперов позволяют использовать их в качестве скакунов в армии Д'Алва.

Псы Скорби – чудовищные собаки размером с крупного пони. Используются в отрядах Нечистого в качестве ездовых животных для Волосатых Ревунов. Очень сильны и свирепы.

Пустыни Смерти – участки земли, пораженные радиацией. Здесь почти нет воды и растений. Однако жизнь существует даже в этих ужасных местах, хотя в большей части она странная и враждебная, развивающаяся в условиях свирепой борьбы за существование. Некоторые пустыни занимали площадь в сотни квадратных миль, и во времена Иеро их сторонились, словно самой Смерти. Пустыни редко встречались в Канде, но на юге их было много. Наиболее страшные из них испускали ночью глубокое радиоактивное сияние.

Смерть – болезни, вызванные радиацией и применением бактериологического оружия, уничтожившие основные населенные центры и большинство людей несколько тысяч лет назад. Во времена Иеро эти события давнего прошлого все еще оставались синонимом ужаса и неотвратимой опасности. Существовала поговорка: «Все зло мира принесла Смерть».

Снапер – огромная черепаха, размером с легковой автомобиль. Нападает на крупных животных в воде, крайне свирепа и почти неуязвима.

Сором Символов – крошечные деревянные знаки, которые носит прошедший обучение священник-заклинатель. Священниками могут быть как мужчины, так и женщины. Вводя себя в состояние транса, священник может «предвидеть» будущее с помощью этих символов. В романах упоминаются следующие Символы:

Копье – битва или окота; Рука (Раскрытая Рука) – друг; Рыболовный Крючок – скрытая опасность или скрытое значение чего-либо, тайна, загадка; Рыба – вода и все с ней связанное (корабли, верфи, сети, мореходство и т.д.) Крест и Глаз – Зло; опасность, угрожающая не только телу, но и душе; Скрещенные Руки – друг, очень близкий, на всю жизнь; Молния – буря, шторм или сильный гнев; Сапоги (или Башмаки) – долгое путешествие; Лист, проколотый Мечом – Мир и Война; Дом – крыша, кров, убежище; Меч и Щит – предстоящая опасная схватка.

Стражи Границы – армия или лица, входящие в состав вооруженных сил Республики Метс. Отвианский Союз имеет аналогичное формирование. В Республике имеется шестнадцать легионов, или полков – полностью независимых воинских частей. Они находится под командованием Совета Аббатств, который, в свою очередь, докладывает Нижней Палате (Ассамблее) о своих решениях. Последние всегда одобряются. Стражей Границы обычно возглавляют священники. Численность легиона – от одной до двух тысяч бойцов. Более мелкие подразделения легиона – стая и рой (эквиваленты батальона и роты).

Тайг – великий хвойный лес Канды, не похожий, однако, на древний; содержит много лиственных деревьев и даже некоторые виды пальм. Деревья в среднем стали выше, на далеком юге растут еще более гигантские деревья.

Темное Братство – собственное наименование союза Мастеров Нечистого. Используя слово «темный», они подчеркивают, что пытаются завоевать мировое господство и уничтожить жизнь; они гордятся этим, понимая, что главное зло исходит от них. Аналог этой организации – существовавший когда-то сатанизм.

Чеспек – небольшое королевство на побережье Лантического океана, часто выступающее в союзе с Д'Алва и столь же часто воюющее с этим своим непосредственным соседом. Название государства происходит, быстрее всего, от Чесапикского залива.

Эливенеры – Братство Одиннадцатой Заповеди («Да не уничтожишь ты ни Земли, ни всякой жизни на ней»). Группа ученых, экологов и социологов, которая образовалась после Смерти с целью сохранить человеческую культуру и знания, проповедующая любовь ко всему живому. Эта группа проникла во все сферы социальной жизни человечества и постоянно противостоит Нечистому, открыто и тайно.

Михаил Ахманов Последняя битва

ПРЕДИСЛОВИЕ ПЕРЕВОДЧИКА И АВТОРА

Не удивляйтесь, дорогой читатель, такому странному заголовку; со мной уже бывали метаморфозы, превращавшие меня из переводчика в автора и из автора в переводчика. Случилось такое и в этот раз. Причину я постараюсь объяснить в конце предисловия, а сейчас займемся Стерлингом Ланье, автором номер один, и его творением — двумя романами об Иеро Дистине.

Первая книга о приключениях Иеро, воина-киллмена и священника Универсальной Кандианской Церкви, выходила в серии фэнтези издательства «Северо-Запад» дважды, в 1991 и 1992 годах. То было первое знакомство наших любителей фантастики со Стерлингом Ланье, канадским автором, чье творчество до того момента оставалось в России совершенно неизвестным. Судя по отзывам и тиражам (составившим в общей сложности триста тысяч экземпляров), роман понравился; в 1994 году он был переиздан вместе со второй книгой издательствами «Сфинкс Спб» и «Эгос», а в 1997 году издательство «Северо-Запад» выпустило вторую книгу отдельно.

Так началось и продолжилось наше знакомство с Иеро Дистином и другой примечательной фигурой — Стерлингом Ланье, его творцом. Ланье родился в 1927 году и долгое время жил во Флориде, вместе со своей женой и двумя детьми. Он получил гуманитарное образование и по университетской специальности является антропологом и археологом — хотя, вероятно, в этой области впоследствии не работал. Судьба распорядилась иначе: Ланье сделался скульптором, редактором и писателем. Можно сказать, что на всех этих поприщах ему сопутствовал успех — так, его скульптуры экспонируются в нескольких музеях США, в том числе и в Смитсоновском Институте, а редактировал он не что-нибудь сиюминутное и пустяковое, а «Дюну» Фрэнка Херберта. Но написал Ланье немного, и два романа об Иеро Дистине стали самыми крупными и самыми лучшими его произведениями, подарившими ему известность и членство в ассоциации американских писателей-фантастов.

Хотя впервые роман Ланье вышел в свет на русском языке в упомянутой выше серии фэнтези, он, пожалуй, лишь наполовину относится к этому сказочному жанру. На мой взгляд, обе книги об Иеро Дистине являются скорее классическим образцом приключенческой фантастики, так как за всеми упоминаниями о колдунах, Нечистом и злом волшебстве стоят совершенно конкретные вещи — мутации после ядерной катастрофы и климатические перемены, усиление телепатической мощи разумных существ, борьба за власть между сторонниками Добра и Зла. Безусловно и то, что в рамках приключенческой НФ роман принадлежит к разновидности жанра, повествующей о непобедимых суперменах, и что Иеро Дистин сродни таким героям, как Конан Варвар и Ричард Блейд.

О чем же говорится в романах Ланье? В них описан мир семь тысяч четыреста семьдесят шестого года от рождества Христова — мир, переживший ядерную и биологическую катастрофу, которую наши далекие потомки называют Смертью. Смерть пришла на Землю за несколько тысяч лет до эпохи Иеро (предположительно — в наши времена); она уничтожила основные населенные центры и большую часть человечества. Затем на планете началось потепление, южная Канада и север США, где происходит действие романов, покрылись джунглями, а животные, в результате вызванных радиоактивностью мутаций, чудовищно видоизменились. Часть из них обрела разум; так появились новые племена и народы, враждебные человеку или готовые вступить с ним в союз.

Изменились и люди. Хотя внешне они остаются похожими на предков, мутации пробудили в них ментальный телепатический дар, способность к предвидению будущего и другие паранормальные таланты. В целом же Североамериканский континент превратился в полуобитаемую «терра инкогнита»: в его северной части возникла структура Аббатств с республиками Метс и Атви, в районе Великих Озер — империя Зла, возглавляемая темными адептами, слугами Нечистого, а на атлантическом побережье — несколько королевств, населенных потомками чернокожих. Метс и Атви, объединенные в Кандианский политический и религиозный союз, борются с Нечистым и Темным Братством, но силы их на исходе; лишь древние машины и приборы, сохранившиеся в разрушенных городах, могут спасти северян. На поиски этих сокровищ и отправляется пер Иеро, боец, священник и заклинатель, владеющий могучим телепатическим даром. Но ищет он не оружие, а знания — компьютеры, с помощью которых Аббатства собираются спланировать стратегию борьбы с Нечистым.

Странствуя по берегам Внутреннего моря, образовавшегося при слиянии Великих Озер, Иеро спасает юную чернокожую девушку-рабыню Лучар, принцессу из Д'Алви, одного из королевств, лежащих на побережье Лантика, прежнего Атлантического океана. Затем он попадает в плен к злобным колдунам Темного Братства, сражается с ними, бежит и спасается от погони с помощью старого эливенера брата Альдо. Эливенеры — древний орден ученых и хранителей знаний, верных Одиннадцатой Заповеди; ее нет в Библии и звучит она так: «Да не уничтожишь ты Земли и всякой жизни на ней». Хотя эливенеры придерживаются принципа непротивления злу насилием, Альдо готов заключить союз с Аббатствами, так как, лишь объединившись, Метс, Атви и эливенеры могут противостоять Темному Братству. Его адепты стремятся разыскать древние военные базы с ядерными ракетами и окончательно уничтожить жизнь на Земле.

Три путника, Иеро, прекрасная Лучар и брат Альдо, отправляются на юг в поисках древних знаний. Они путешествуют вместе с Клоцем, огромным полуразумным лосем, скакуном Иеро, и Гормом, молодым медведем-телепатом, представителем одной из новых мыслящих рас; к ним присоединяются капитан Гимп и экипаж торгового судна, на котором странники пересекают Внутреннее море. Преодолев многие опасности, они добираются до подземной ракетной базы. Но там их подстерегает Дом, жуткий мутант, страшное чудовище, владеющее неодолимой ментальной силой — и, вдобавок, по их следам спешит целое воинство Темного Братства. К счастью, Иеро удается столкнуть злых колдунов с мутантом, и пока они выясняют отношения, он ухитряется взорвать базу. Древнее чудовищное оружие гибнет, но Лучар спасает самое дорогое — знания; она разыскала и вынесла из мрачного подземелья книги, в которых изложены принципы конструирования компьютеров.

Первый роман заканчивается на том, что путники расстаются. Горм возвращается к своему медвежьему народу, дабы склонить его к союзу с людьми; брат Альдо идет на север, в республику Метс — он должен доставить туда драгоценные книги и согласовать совместные действия метсов и эливенеров против Темного Братства. Иеро и Лучар, ставшая его возлюбленной, вместе с верным Клоцем, отправляются на восток, в негритянское королевство Д'Алви, на родину прекрасной чернокожей принцессы.

Дальнейшие приключения Иеро описаны во втором романе. Он становится счастливым супругом Лучар и принцем, но герцог Амибал Азо, претендующий на трон Д'Алви, поднимает мятеж и разбивает королевское войско. Лучар, с остатками армии, скрывается в джунглях, а Иеро враги захватывают в плен и лишают ментальной силы с помощью наркотика. Он бежит и, после долгих странствий, попадает во владения Солайтера — огромной разумной улитки-телепата. Это удивительное существо помогает беглецу, восстанавливает его телепатический дар, после чего Иеро, вернувшись к Внутреннему морю, встречается с армией соплеменников и принимает участие в битвах, уничтоживших силы Темного Братства. Отмечу, что второй роман безусловно предполагает продолжение, так как Иеро, разгромив полчища слуг Нечистого на севере, отправляется на юг, чтобы спасти свою принцессу. Подобный конец можно рассматривать как заявку на третью часть сериала, которую Ланье так и не написал.

Подождав недолгое время, лет десять-одиннадцать, я решил закончить эту историю по просьбе наших российских издателей, «АСТ» и «Северо-Запада», а заодно подготовить новый русскоязычный вариант романов Ланье. В этот момент я превратился из переводчика в автора, и должен признаться, что эта метаморфоза случилась под несомненным ментальным воздействием Солайтера, той самой разумной улитки из второго романа. Напомню, что сказало это мудрое существо в самом конце пятой главы: «То, что отложено, надо закончить, иначе в мире воцарится беспорядок».

Я с ним полностью согласен.

Михаил Ахманов

Санкт-Петербург, август-сентябрь 2000 г.

ПРОЛОГ

В северный лес и великие южные джунгли, в просторы саванны и бесплодные плоскогорья запада пришла весна. Она не слишком отличалась от зимы, ибо в году семь тысяч четыреста семьдесят девятом от рождения Спасителя климат планеты сильно изменился; потепление, наступившее в начале нового межледникового периода, вызвало бурную вспышку жизни, какой Земля не знала с легендарных времен, с эпохи Гондваны и Пасифиды. Льды а Арктике и Антарктике растаяли, океан поглотил низменные континентальные берега, Тайг, дремучий хвойный лес, шагнул на север, вытеснив тундру, тропические джунгли затопили мир до уровня сороковой параллели, а на экваторе, в районах бывших могучих рек Конго и Амазонки, протянулись бесплодные, сожженные солнцем пустыни. Человек тоже внес свою лепту в эти метаморфозы; после Смерти — атомного побоища, произошедшего пять тысячелетий тому назад — развитие флоры и фауны под действием радиации породило множество новых, чудовищных форм; мутировавшие деревья теперь достигали сотен футов в высоту, гигантские животные, подобные бронированным древним динозаврам, бродили среди лесов и степей, жуткие монстры таились в руинах древних городов и в радиоактивных пустынях, мерцавших по ночам зловещими голубоватыми огнями. Кроме того, люди, изрядно уменьшившиеся в числе и растерявшие большую часть технологических достижений, уже не являлись единственными носителями разума; в результате мутаций возникли новые расы разумных существ, иногда враждебные человеку, часто не дарившие его вниманием, и в очень редких случаях готовые объединиться и сотрудничать с ним, чтобы вместе противостоять Нечистому. Да, мир изменился! Однако, как и в древние времена, он был разделен и расколот, и Добро по-прежнему мерилось силой со Злом в кровопролитных беспощадных битвах.

Но что касается климата, он, безусловно, сделался мягче, и в главных зонах обитания, в Евразии и на Североамериканском материке, лето было долгим и жарким, а зима — почти бесснежной и, на первый взгляд, не слишком отличавшейся от осени и весны. Тем не менее деревья и травы, сохранившие память о четырех временах года, все еще покорно внимали весеннему зову. В этот период соки в огромных соснах Тайга струились быстрей, дубы, березы и клены красовались в свежем лиственном уборе, бамбук выпускал молодые ростки, мох у подножий пальм и хвойных деревьев вздымался пышной зеленой периной, а цветы казались ярче и благоухали сильней.

В ту весну на болотах и полянах Тайга, и в южных лесах, увитых лианами, большая часть цветов имела кровавый оттенок, алый или багряный. Простые люди в Республике Метс и в Южных Королевствах, фермеры, трапперы и рыболовы, при виде их творили крестное знамение, говоря, что это злые цветы, возросшие на крови слуг Нечистого и их пособников, мерзких лемутов. Священники, как в северных Аббатствах Канды, так и в Д'Алви, Кэлине, Чизпеке и других приморских странах, хранили молчание на сей счет. Да и что они могли сказать? Пути Господни неисповедимы, и, быть может, Творец действительно слал знамение, дабы напомнить Нечистому, что гнев Его колеблет горы, что мощь Его не иссякла и выбор орудий Его воли не оскудеет никогда. Во всяком случае, пер Иеро Дистин, священник, воин и принц Д'Алви, думал именно так.

Прошло полтора года с тех великих дней, когда при штурме Нианы был разгромлен Желтый Круг союза Темных Мастеров, а затем, в битве на озере Слез, флот, конница и стрелки метсов уничтожили два северных Круга, Красный и Голубой, вместе с их вождями и ордами лемутов, людей-крыс, Волосатых Ревунов, псов Скорби и прочей нечистью. То были дни торжества для Иеро, ибо Республика, которой он служил силой рук и разума, наконец сокрушила адептов Нечистого, поставив точку в многолетнем споре: кто будет властвовать над континентом от океана Лантика до западных гор и соленых вод. Он бился в том и в другом сражении, он одержал победу и был награжден: Горм и двое старейшин медвежьего племени принесли ему голову С'даны, вождя Голубых, его смертельного врага.

Победа, почести и посрамление Нечистого… Чего еще желать священнику и воину?

Но он был также принцем и супругом. Лучар, его темнокожая принцесса, ждала в дремучих южных лесах, и ждал ее народ, изнемогавший в междуусобной резне. Вести из Д'Алви, принесенные братом Альдо, главой эливенеров, были тревожными, если не сказать больше: мятеж герцога Амибала ширился, король Даниэл, отец Лучар, страдал от тяжкой раны, а его полководца графа Гифтаха, вместе с остатками армии, мятежники оттеснили в джунгли, отрезав от побережья и помощи верных королю племен. Возможно, Гифтах смог бы справиться с Амибалом и его советником жрецом Джозато, но их поддерживал Зеленый Круг — последний, еще не разгромленный оплот Нечистого на юге. К тому же Эфраим, король Чизпека, перешел с отборным воинством северную границу Д'Алви, действуя по принципу: если соседи дерутся, самое время стащить с их стола пирог и кувшин с вином. Зная, что Эфраим законченный мерзавец, Иеро полагал, что пирогом и вином тот не ограничится; скорее, прихватит и стол со скатертью.

Он собирался в Д'Алви с Клоцем, Гормом и тремя своими верными иир'ова, но судьба в лице Куласа Демеро, генерала-аббата и гонфалоньера Республики, распорядилась иначе: он отплыл из Намкуша в Ниану на паровом дредноуте, в сопровождении флотилии парусных кораблей с двумя легионами Стражей Границы. Зеленый Круг должен быть уничтожен, а прах последних Темных Мастеров развеян по ветру! Так повелели Совет Аббатств и отец Демеро, и воин-священник выполнил их приказ. Оставив небольшой гарнизон в Ниане, он двинулся на восток, к побережью Лантика, и первым ударом сбросил в соленые воды армию Эфраима. Это была славная битва, на широком песчаном пляже, под неумолчный рокот волн! Тучи стрел затмили солнце, расступились воды и дрогнула под копытами лорсов земля, когда Иеро вел кавалерию в атаку; и там, где прошли его всадники, пески из золотистых стали алыми.

Весть о том, что северный принц вернулся в Д'Алви, всколыхнула всю страну; в лагерь его начали стекаться рыбаки побережья, быстроногие му'аманы, сыны Давида и отряды верных королю нобилей. Через неделю он подступил к столице с многотысячной армией, взял город и очистил его от людей Амибала и их союзников. Затем началась долгая война в джунглях; войско герцога, избегая решительного сражения, отступало на юго-запад, теряя бойцов в непролазных чащах и безводных пустынях Смерти. Иеро шел за врагом по пятам, повторяя путь, проделанный им полугодом раньше, во время бегства от слуг Нечистого; тот путь, что привел его к Солайтеру. И он знал, что ожидает Амибала в конце дороги.

После шести недель преследования поредевшая армия герцога выбралась в южные степи, в благодатный край непуганных животных и ручьев с чистой кристальной водой. Здесь были хищники и гигантские травоядные звери, но Амибал их, похоже, не опасался — с его войском шли колдуны Зеленого Круга, и все живое бежало перед ними. Выбрав подходящее место среди холмов, герцог велел разбить лагерь и возвести валы; его воины, люди и лемуты, отдыхали и отъедались, готовясь к решительной битве с северянами. Их оставалось еще много, тысяч пять или шесть бойцов, чье мужество подогревали телепатическим внушением адепты Нечистого.

Но из саванны явились иир'ова, и вместо битвы произошла резня. Степных охотников было всего три сотни, но Ветер Смерти летел впереди них, внушая ужас и сея панику. Они нагрянули на спящий лагерь в темноте, и воины Иеро, сидевшие у костров в двух милях от противника, слышали не звон оружия, а жуткие вопли, стоны и предсмертный хрип. Это продолжалось все ночь, а утром, когда наступила тишина, над лагерем в холмах закружили грифы-трупоеды. Иеро не вмешивался в это побоище, и ни один его солдат не обнажил в ту ночь оружие. Дети Ночного Ветра мстили Темным Мастерам за свой позор, за годы пленения и мук — мстили так, как мстит раса воинов: клыком и ножом. То было их право, и Иеро полагал, что Господь простит им жестокость. Разве не сказано в Святой Книге: поднявший меч от меча и погибнет?

В резне расстались с жизнью герцог Амибал, Джозато и полтора десятка колдунов, вместе с вождем Зеленого Круга С'лорном. Войско метсов повернуло назад, к побережью; шли не спеша, прорубая в джунглях дорогу, строя из неохватных бревен форты, прочесывая лес, отлавливая и уничтожая лемутов, шайки разбойников и жутких тварей, бродивших по окраинам пустынь Смерти. Меж армией северян и Д'Алви сновали гонцы, приносили добрые вести: король Даниэл оправился от ран и энергично наводит в стране порядок; граф Гифтах занял столицу Чизпека и королевским указом назначен в тех землях наместником; подписан договор с Кандой, и в Южных Королевствах учреждено Аббатство святого Бенедикта — дабы способствовать служению Господу и просвещению всех сословий. Иеро, успокоившись, взял малый отряд всадников и отправился вместе с Гормом за своей принцессой.

Он знал, где ее искать — к северу от нового тракта, в стране лесных дриад прекрасной Вайлэ-ри. Там он и нашел Лучар, ставшую еще прелестней и повзрослевшую, словно племя дриад вложило ей в сердце силу и мудрость великого леса. Юность ее закончилась; вместо былой девчонки Иеро увидел зрелую женщину, познавшую себя и понимающую, чего она хочет. В сущности, немногого: быть с ним, дать жизнь его детям и сделать так, чтобы страна ее процветала, забыв с войнах и происках Нечистого.

На той поляне, где их когда-то усыпили зельем, подмешанным в вино, они остались на несколько дней. Счастливые дни — а ночи были еще счастливее! Но Вайлэ-ри не явилась Иеро, и ни Горм, ни он сам не смогли нащупать ее ментальных излучений; лес молчал будто вымерший, оберегая свои секреты.

Лучар тоже молчала. Ни в эти дни, ни позже Иеро не узнал, как она прожила эти месяцы, о чем говорила с Вайлэ-ри и видела ли ее дитя. И х дитя… Дар, который Лучар сделала когда-то лесной королеве… Кто родился у нее, девочка или все-таки мальчик, как она надеялась? Любопытство мучило священника, но эта тема была запретной, и лишь по тому, что Лучар все чаще заговаривала о детях, он догадался, что его семя не пропало втуне. Он попробовал расспросить трех воинов, телохранителей Лучар, оберегавших ее в этом лесу, но знали они немногое — лишь то, что принцесса временами исчезала, и что в эти ночи им снились восхитительные сны, полные любовных утех с бледнокожими прекрасными дриадами.

Спустя пару недель они вернулись в столицу Д'Алви, в объятия короля Даниэла и свои дворцовые покои. Жизнь постепенно налаживалась; северные воины отправились на родину, в Канду, а вместо них прибыл аббат с десятком священников; братья-эливенеры бродили по лесам в сопровождении иир'ова, разыскивали последние логовища слуг Нечистого; ученые Аббатств трудились (пока — безрезультатно) над решетчатым экраном и другими машинами колдунов, что были найдены в Ниане, Мануне и прочих местах; мастер Гимп со своей командой бороздил морские просторы на новом коробле; брат Альдо отправился вместе с Гормом к медвежьему народу; его преподобие отец Демеро занимался сразу сотней дел: следил за разработкой первых компьютеров, искал затаившихся в Канде бывших шпионов Нечистого, прокладывал линию телеграфа между Саском и Монреем, столицей Союза Атви, строил дороги и новые Аббатства на берегах Внутреннего моря.

Но было что-то еще, какая-то тайная миссия, о чем Иеро слышал от разведчиков, все чаще приходивших в Д'Алви; гонфалоньер рассылал их целыми группами в Затерянные города, на юг, восток и запад, уже не опасаясь слуг Нечистого. Эти люди что-то искали, но цель экспедиций была неизвестна им самим, в чем Иеро убедился, осторожно зондируя разумы разведчиков. Может быть, цель — старинные компьютеры? Или иные чудеса былых времен, средства транспорта или устройства связи? Легенды гласили, что в древности человек умел передавать без всякой телепатии не только звуки, но целые движущиеся картины, летевшие вокруг мира на десятки тысяч миль… Это расстояние казалось Иеро огромным; даже он, лучший телепат Республики, не мог послать связное слово дальше тридцати миль. Правда, приборы Темных Мастеров, с которыми сейчас работали ученые в Саске, могли увеличить эту дистанцию в десять раз.

Однако сигнал, пришедший к нему темной январской ночью, был послан не из Саска, не отцом Демеро и даже не могучим разумом Солайтера. Озеро Солайтера лежало на юге, Саск — на северо-западе, тогда как сигнал пришел с востока — мгновенный слабый импульс, кольнувший мозг Иеро отточенной иглой. Он тут же поставил защиту; это было непроизвольныи инстинктивным действием, средством предохранить свой разум от чужого вмешательства. Затем, осторожно двигаясь, чтобы не разбудить Лучар, вылез из постели, зажег свечу и сел в плетеном кресле у окна, посматривая то на звездное небо, то на свою принцессу, прислушиваясь к ее тихому дыханию.

Лучар спала на спине. Кончался третий месяц с того дня, когда они узнали, что в чреве ее зреет новая жизнь; живот был еще незаметен, но все-таки она спала на спине, как предписали королевские медики. Кроме того, она перестала есть острые блюда, почти не пила вина, а неделю назад отказалась от верховых поездок на хоппере, сменив их неспешными прогулками по дорожкам дворцового сада. Иеро обратил внимание, что временами она замирает, кладет ладонь на живот и будто прислушивается, склонив к плечу головку в кольцах темных кудрей; ходила она теперь так, словно под сердцем ее покоилось сокровище их тонкого хрупкого хрусталя. Эти перемены умиляли священника; и сам он временами, закрыв глаза, чувствовал, как детские пальцы касаются щек и треплют его усы.

Однако он собирался поразмышлять о сигнале…

Слабый, очень слабый, пришедший с востока и будто бы сверху, из астральный просторов, усыпанных яркими звездами… Впрочем, такое предположение нелепо; кто мог говорить с ним со звездный небес, кроме Великого Создателя? И если б такое случилось, — тут Иеро перекрестился, — то мысль Творца была бы сильной и внятной, ибо Он не шепчет, а говорит со своими слугами в полный голос. Конечно, в том случае, если желает им что-то сказать… Сам Иеро не удостоился подобной чести, но пер Сагенай, юный пророк и провидец Аббатств, утверждал, что именно так приходят Откровения от Господа, и не было причин ему не верить.

Что же то был за сигнал? Явно не образы и не слова, а лишь какое-то чувство, такое же смутное, как контуры здания или фигуры, скрытые туманом. Да, чувство… Какое же? Что-то томительное, неясное, будто он должен был сделать какое-то дело, да позабыл… Странно! Сейчас его главное дело — хранить свою жену, а также покой в королевстве. И с тем, и с другим он вполне справлялся без подсказок — тем более, пришедших от неведомого существа.

Но это чувство, этот импульс что-то ему напоминали. Что-то знакомое, уже случавшееся с ним однажды, и тоже, кажется, во время сна…

Иеро нахмурился, глядя на свечу, но мысль-воспоминание была неуловимой, как ароматный дым сгорающего воска. Так, с недовольно сдвинутыми бровями, он и шагнул к постели, а потом заснул — в уютной темноте опочивальни, рядом со своей принцессой.

Прошло полтора месяца, наполненных обычными трудами и заботами, и за этот срок сигнал с небес трижды касался его разума. С небес, бесспорно! В этом уже не было сомнений, как и в определении эмоции, которую нес короткий, едва ощутимый ментальный импульс, приходивший ночью. Его звали, звали за океан, на восток! В те края, где за солеными водами Лантика лежали древние материки, Евразия и Африка, Старый Свет, прародина его далеких предков — и тех, что относились к белой расе, и тех, что пришли гораздо раньше на этот континент и назывались теперь иннейцами… Его звали настойчиво и упорно, хотя уже тысячи лет ни один корабль и ни один человек не рисковал переплыть огромный океан Востока…

И еще одно стало ясно: этот ментальный импульс в самом деле оказался знакомым и был похож на зов Солайтера, тот самый, которым гигантский моллюск когда-то приманил Иеро к озеру среди пурпурных холмов. В этом таилась опасность, и священник теперь отходил ко сну в непроницаемом панцире ментального барьера.

Но над своими снами он был не властен, и все чаще являлись ему в тревожном ночном забытьи два человека, два старца — аббат Демеро с пронзительным взором темных глаз, и седобородый темнокожий эливенер брат Альдо.

— Океан не безбрежен, — напоминал ему аббат. — За солеными водами лежат другие континенты, мой мальчик, и ты об этом должен знать, если припомнишь, чему тебя учили. Там, в Старом Свете, престол наместника Божьего на Земле, там камни Израиля, которых касался стопой Спаситель, и там…

— …источник силы темных колдунов! — нахмурившись, вторил брат Альдо. — Это не древние легенды о Спасителе и его наместниках, а истина, пер Иеро! Наше Братство имеет сведения… туманные, собранные по крохам… информацию о том, что обитель Нечистого — в той, другой половине мира. Там обитает Нечистый, нечто злобное, могущественное, страшное, но реальное, клянусь жизнью и ее Творцом! Готов ли ты отправиться за океан, чтобы померяться с ним силой? Ты, священник и воин, равного которому нет среди нас?

Старцы произносили слова, которые слышал от них Иеро, отплывая с легионами Стражей из Намкуша, торопясь на выручку своей принцессе. И, спящий, он отвечал им точно так же, как в тот день:

— Я пойду туда, если отец Демеро разрешит. И если мне удастся преодолеть океан.

Этот сон кончался всегда одинаково: старый аббат поднимал нагрудный крест и говорил:

— Хорошо, мой мальчик, ты получишь разрешение! Сразить Нечистого — великий подвиг, и я благословляю тебя во имя Господа нашего и матери Церкви!

Сон, видимо, был вещим; едва наступила весна, как всадник на истомленном лорсе привез послание от отца Демеро. Тот звал своего бывшего ученика на север, но не в Саск и не вообще не в Республику, а на остров Ньюфол, безлюдный, покрытый вековечным лесом, лежащий у восточного побережья Союза Атви. Странное место для рандеву… Даже во времена до Смерти, когда этот остров был населен и назывался Ньюфаундлендом. И дело было странным; сущность его старый аббат не сообщал, предупреждая лишь, что поезка может затянуться.

«Если так, —думал Иеро, седлая Клоца, — я не услышу первого крика моего сына».

Эта мысль наполнила его печалью, но потом он подумал о сотнях воинов, что пали в битвах на озере Слез и в Д'Алви, о тех, кто никогда не увидит своих сыновей, о своем долге перед ними и о том, что его судьба сложилась счастливей: он был жив, силен, любим, и мог, как прежде, бороться с Нечистым. И потому, прощаясь с Лучар, он не выказал печали; осторожно прижал к себе, расцеловал и шепнул ей в ухо, что в день, когда их сын народится на свет Божий, он непременно будет с ней. Затем поднялся в седло, выехал в сопровождении немногих спутников из города и повернул на север, к Монрею, столице Атви, куда и прибыл спустя неделю. Там его поджидал корабль, чтобы доставить на остров Ньюфол, в бухту на северном побережье, носившую в давние времена имя залива Нотр-Дам.

Кончался март семь тысяч четыреста семьдесят девятого года от рождества Христова…

ГЛАВА 1. СНОВА В ПУТЬ

Дирижабль был огромен. Пожалуй, тут, на берегу, рядом с хижинами временного поселка, где жили мастера и воины охраны, его не с чем было сравнить — кроме, разумеется, титанических сосен, тянувших к небу темно-зеленые вершины. Четыре таких гигантских дерева, росших тесным неправильным квадратом, были очищены от ветвей и перевязаны толстыми брусьями так, что получилась причальная мачта; там, на высоте, над площадкой из плотно пригнанных досок, и покачивалось сейчас серо-голубое чудо.

Иеро знал, что цвет дирижабля не случаен, а должен маскировать оболочку с гондолой на фоне небес и океанских вод. Этот летательный аппарат, принадлежавший когда-то воздушным силам США и найденный вместе с запасами топлива и баллонами с легким негорючим газом на одной из заброшенных баз, предназначался для войны, но не для битв, а для каких-то других целей, неясных лучшим ученым Аббатств. Они говорили, что он построен почти без металла, а значит, его не могли обнаружить загадочные древние приборы, существовавшие до Смерти и называвшиеся по-разному — станции наблюдения, локаторы, радары. Они говорили, что дирижабль может скрыться за облаками, подняться на десятимильную высоту или скользить над морем на высоте человеческого роста; что он способен плыть в воздушных течениях не включая моторов, и что его оболочка странным образом почти не отражает света. Еще они говорили, что этот эфирный корабль надежен и прост в управлении, так как на нем стоит компьютер, соединенный со зрительной трубой, и судно, видимо, ориентируется по компасу и звездам; если задать маршрут, компьютер сам выберет направление, отыщет воздушный поток, а в нужные моменты включит и выключит двигатели. Словом, на этом корабле можно было облететь весь мир, и Иеро не сомневался, что его предназначили для шпионажа и тайной разведки. Может быть, для чего-то еще, но только не для воздушных сражений — никакого оружия на борту не имелось. Зато, кроме компьютера, были десятки непонятных приборов с круглыми и квадратными экранами, шкалами, лампочками, кнопками и рычажками, которые приводили капитана Гимпа в состояние полного изумления. Во время тренировочных полетов что-то светилось и работало, а что-то — нет, но специалисты-радиотехники из Саска и Монрея не демонтировали ни единого устройства, хоть руки у них чесались как после пучка крапивы. Однако никто не мог сказать, какой из этих приборов необходим в полете, а без какого можно обойтись, и потому ученые не вскрыли ни единого пульта и не коснулись ни одного проводка.

Вскинув голову и запустив пальцы в шерсть прижавшегося к его коленям Горма, Иеро в десятый, должно быть, раз взирал на это чудо. От медведя исходило ощущение тревоги и неуверенности, и священник постарался передать ему то восхитительное чувство, которое охватывало его в воздухе. Он летал уже четырежды, с Гимпом, братом Альдо и парой техников-наставников, и самая долгая их экспедиция, облет вокруг Ньюфола, заняла половину суток. Во время нее мастер Гимп сам поднял и приземлил корабль и управлял им в воздухе; по его утверждению, это было куда проще, чем идти против ветра на хлипком паруснике, если только не пугаться чертовых мигающих огоньков и колдовских стекляшек в пилотской кабине. Впрочем, там нашлось для него кое-что знакомое, самый главный и привычный инструмент — штурвал; и Гимп управлялся с ним с той же сноровкой, что на «Красотке джунглей», новом своем корабле.

Сейчас достойный капитан сопел за спинами стоявших рядом Иеро и его преподобия гонфалоньера, то почесывая мощную волосатую грудь, то дергая свисавшую с затылка косичку, то озирая свою команду придирчивым взором. Она была немногочисленной и состояла из двух белокожих рыжеволосых парней с глазами, подобными голубоватому льду северных озер. Эту парочку, Рагнара и Сигурда, Иеро помнил еще по «Морской деве», ибо их внешность была непривычной как для метсов, так и для жителей Южных Королевств; брат Альдо считал, что они пришли с далекого севера, с огромного острова, который в эпоху до Смерти назывался Гренландией. Впрочем, старый эливенер мог ошибаться.

Убедившись, что оба моряка в полном порядке, то есть трезвы, как стеклышко, Гимп оглядел пассажиров — брата Альдо и Горма — а затем пробормотал в затылок его преподобию:

— Чего я не понимаю, святой отец, так это имени нашей лоханки. Вы говорили, что эти знаки у нее на брюхе читаются как «вошинтан», а это, клянусь килем и клотиком, вовсе неподходящее название для корабля! А ведь известно, как назовешь, то и получишь! Что такое «вошинтан»? Да ничего! А вот «Небесный архангел» или хотя бы «Плевок Господень» звучало б гораздо лучше.

— Не поминай Господа нашего всуе, сын мой! — аббат Демеро, обернувшись к Гимпу, строго приподнял бровь. — Не в правилах Творца плеваться, ибо гнев свой Он выражает иными, более грозными путями. Что же до названия, то читается оно «Вашингтон» и означает имя древнего мученика и святого. Он жил задолго до Смерти, но и тогда сражался с Нечистым, а потому…

Брат Альдо вдруг хихикнул и дернул аббата за рукав.

— Прости, друг мой Кулас, но в архивах нашего Братства несколько иные сведения. Этот Вашингтон — мятежник, поднявший бунт против заморского властелина, что правил в древности Кандой и южными землями на этом материке. Бунт увенчался успехом, и в честь Вашингтона назвали город, который лежал к западу от Кэлина, в нынешней пустыне Смерти. Впрочем, как утверждают древние хроники, он был человек достойный, однако не мученик, а герой.

— А в наших архивах сказано, — произнес с упрямым видом отец Демеро, — что Вашингтона канонизировали еще за столетие до Смерти. Для Матери Церкви он — святой, и в том, что вы полетите на битву с Нечистым на корабле, который носит его имя, я вижу промысел Творца. — Хмыкнув, аббат повернулся к Иеро, вытянув руку к парившему над причальной мачтой дирижаблю. — Подумай, мой мальчик, сколько чудесных совпадений! В древности в южной империи, что звалась Соединенными Штатами, построили этот воздушный корабль, дали ему имя святого и спрятали в тайном месте, в Аллеганских горах, где наши разведчики и нашли его после долгих поисков. Со спущенной оболочкой, но целым и невредимым, с запасами горючего и газа, с подробными инструкциями, как подготовить аппарат к полету и как им управлять! Разве это не чудо? — Отец Демеро выдержал многозначительную паузу. — Нам оставалось только наполнить оболочку и перебраться из горной пещеры сюда, подальше от глаз людских и досужих сплетен… — Он наклонился к Иеро и тихо добавил: — Напомню, сын мой, лишь пять человек в Совете знают об этом корабле и вашей миссии, и, говоря откровенно, двое из них не уверены, что полет в воздухе не равнозначен богохульству. Они настаивали на постройке большого океанского судна, уверяя, что человек не должен летать подобно Божьим ангелам… Но мне хотелось найти что-нибудь понадежней и побыстрее.

«Так вот что искали разведчики!» — подумал Иеро и усмехнулся, поглаживая мягкий загривок Горма.

— Слуги Нечистого летали, и я сам связался с колдуном, парившим надо мной во время гадания, — произнес он. — Уж этот точно не был Божьим ангелом!

— Ты прав, разумеется. Но мир устроен так, что новое часто пугает, особенно людей преклонных лет, имеющих заслуги перед церковью, однако лишенных воображения и смелости. — С этими словами старый аббат обернулся, посмотрел на небольшую толпу маячивших в отдалении стражей, техников и мастеров, над которыми высился темный силуэт Клоца, и легонько подтолкнул Иеро в спину. — Ну что ж, мой мальчик… Пора!

Они направились к причальной мачте, с которой была спущена корзина на прочном канате, игравшая роль примитивного подьемника. Брат Альдо и Горм забрались в нее, мастер Гимп, Рагнар и Сигурд начали подниматься по лестнице на стофутовую высоту, пренебрегая недостойным моряков устройством. Горм жался к ногам эливенера и тихонько повизгивал; расставание с твердой надежной землей пугало медведя.

Мысль, полная обиды, донеслась до Иеро:

«Берешь толстого, бесполезного… Не может сражаться/защитить… не может быстро бегать… Только спит, ест…»

Иеро бросил взгляд туда, где над толпой торчала голова Клоца, увенчанная мощными рогами.

«Ты слишком большой, парень, — передал он, сопроводив эти слова чувством тепла и нежности. — Ты не поместишься в этой летающей штуке. И в ней нет ни веток, ни листьев, ни травы. Я вовсе не хочу смотреть, как ты умираешь от голода, когда мы полетим над водой».

Отец Демеро, перехвативший эти мысли, улыбнулся и потрепал священника по плечу.

— Не беспокойся о своем малыше, он скоро утешится. Весна, сын мой, весна! Я прикажу, чтоб его содержали месяц-другой в стаде лорсих. Здесь, в Атви, порода боевых скакунов мельчает, и надо бы влить свежую кровь…

Вверху, на площадке, четыре крепких стража крутили ворот, корзина медленно ползла вверх, и три морехода уже обогнали ее. Подошвы их сапог мелькали в шестидесяти футах над головой Иеро. Проводив их задумчивым взглядом, он сказал:

— Эти рыжие парни с северного острова… Надежны ли они, отец мой? Я помню, в джунглях они держались неплохо, и Гимп поручился за них, но все же…

— Все же сомневаешься? — аббат пожал плечами. — Не знаю, сколь они искусны в мореходстве, но в душах их нет зла. Их проверяли наши лучшие специалисты-дознаватели, зондировали разум того и другого, и заключение их гласит: оба они чисты перед Господом. — Он помолчал и добавил: — Ты же знаешь, почему мы выбрали именно их.

Иеро кивнул. Причин, собственно, было две: во-первых, из всей команды Гимпа только двое рыжеволосых согласились отправиться в полет, а во-вторых, часть предстоящего маршрута была им неплохо знакома. Северный остров, их родина, был обитаем, и, по словам Сигурда, старшего из двух мореходов, от него до Европы было не более семисот миль. Люди с острова давно уже не плавали на восток, но расстояние до континента помнилось с древних времен, как и название моря, отделявшего их от большой земли. Это море звалось Норвежским, и Сигурд утверждал, что норвеги, рослые светловолосые люди с серыми глазами, являются предками его племени. Но когда они заселили остров, еще до Смерти или после нее, никто из островитян не мог припомнить.

Судя по древним картам, это была все-таки не Гренландия, а Исландия — или Асл, как называли родину Сигурд и Рагнар. До нее от Ньюфола считалось с тысячу миль, и потому Асл казался удобным местом для промежуточной остановки — тем более, что эливенеры и Аббатства желали исследовать те неизвестные земли. Как, впрочем, и любые другие, где обитают человеческие племена, ибо после Смерти их осталось слишком мало, и всякий народ, сохранившийся в годы уничтожения, считался великой ценностью.

Иеро это понимал. Его миссия состояла не только в разведке сил Нечистого, но и в изучении тех земель, о коих пять тысячелетий Аббатства не имели информации. О том, что случилось в Европе, лишь строились предположения; вероятно, вся западная часть Евразии была сплошной пустыней, так как по этим странам, союзникам империи США, был нанесен удар с востока. Возможно, после катаклизма там расплодились жуткие породы лемутов, уничтоживших людей, возможно, там свил гнездо Нечистый… Но на огромном Евразийском материке все же была нормальная жизнь. Три года тому назад к берегам Ванка, самой дальней из провинций Республики, пристал корабль, переплывший Великий океан. Его видели иннейцы, населявшие ту область, но корабль вместе с экипажем, а также три иннейских стойбища, были уничтожены лемутами, посланными Нечистым. Оставшийся в живых старик-иннеец рассказал, что приплывшие на корабле имели желтоватую кожу и черные волосы, как и описывалось в древних хрониках Аббатств; возможно, то были потомки чинов, джапов или других легендарных рас, но главное заключалось не в том. Самое главное — они, несомненно, были людьми! А значит, в Сайберне и на его восточной оконечности сохранилась жизнь.

Эта гипотеза казалась вполне разумной, поскольку в древности Сайберн был такой же малонаселенной территорией, как север Канды, и вряд ли подвергался массированным атомным бомбардировкам. Выжившие там народы и племена могли стать союзниками в борьбе с Нечистым, но чтобы добраться до них, надо было пройти половину мира — на запад или на восток. Любое из этих направлений требовало промежуточных баз, портов или хотя бы опорных пунктов, и остров Асл мог стать одним из них. Может быть, самым важным на пути к землям и морям Европы.

Глядя, как мореходы с привычной сноровкой взбираются по лестнице, Иеро произнес:

— Если души этих парней чисты перед Господом, то почему они покинули свой остров? Помнится, Гимп говорил мне и брату Альдо, что их изгнали… Но по какой причине? Удалось ли о том проведать дознавателям?

Аббат покачал головой.

— Ты же знаешь, мой мальчик, что разобраться в воспоминаниях, не оформленных в виде мысленного рассказа, почти невозможно. Могу лишь заметить, что они не убийцы, не воры и не разбойники, а люди честные и храбрые. Бог знает, что случилось с ними на родине… какая-то давняя темная история, что-то связанное с женщиной… Думаю, ты разберешься сам — твой мозг стоит дюжины лучших братьев-дознавателей. Главное, они хотят вернуться и готовы оказать нам помощь в контактах с их племенем.

— Я разберусь, — пообещал Иеро. — Если там замешана женщина, это серьезно. Из-за женщины может пролиться много крови.

На миг смуглое личико Лучар мелькнуло перед мысленным взором священника, и он подумал, что его принцесса стоит пролитой им крови, и собственной, и чужой. Ведь она носила его дитя!

Наверху Гимп и два рыжеволосых морехода уже скрылись в гондоле дирижабля. Корзину подтянули к помосту, и Горм осторожно ощупывал лапой сосновые доски. «Высоко, очень высоко, — долетела до священника мысль медведя. — Мой народ не любит забираться на деревья». «Неправда, твои предки лазали за медом, — ответил брат Альдо. — Вспомни, как они это делали, мой мохнатый друг, и приободрись». Горм громко фыркнул. «Мед! Разве в этой летающей штуке — мед? Там нет даже мха и листьев! Все мертвое, холодное…»

Иеро улыбался, слушая этот ментальный диалог. Старый аббат, дернув его за рукав кожаной куртки, придвинулся ближе и зашептал:

— Послушай, сынок… То, о чем ты говорил на исповеди… этот ментальный зов Нечистого… ты слышал его в последние дни?

— Нет. Может быть потому, что мой разум под прочной защитой, а сам я не в силах дотянуться до источника сигнала. Слишком большое расстояние, святой отец. И потом… — Иеро смолк; даже на исповеди он не признался, что зов приходит с неба, из тех просторов, где обитает Господь со своими ангелами. Такая новость могла привести к смущению умов, и он решил держать ее пока что про себя.

— Помни, — тихо промолвил отец Демеро, — ты должен вернуться. Если Зло окажется слишком сильным, не вступай с ним в схватку, сын мой; повторяю, твоя задача — разведать и вернуться. Проложить первую тропу… Первую! — он поднял сухощавый палец. — А там ты снова пройдешь по ней, но не один — с тобою будут Бог и наши легионы.

— Бог и сейчас со мной. Во всяком случае, я на это надеюсь, — сказал священник, шагнув к лестнице. Брат Альдо и Горм уже ушли с помоста, и воины, втащившие наверх корзину, стояли наготове у туго натянутых канатов. Их было два, и каждый кончался искусно сделанным якорем-замком, который открывался вручную либо нажатием кнопки в пилотской кабине. Правда, второй способ Гимп еще не проверял.

— Подожди, сын мой. — Старый аббат поднял висевший на груди крест, поднес его к губам Иеро и зашептал молитву. Потом обнял его и произнес, щекоча теплым дыханием ухо: — Еще одна просьба, мой мальчик. Если ты навестишь Святой Престол в столице христианства Риме, церковь будет тебе благодарна, и я, разумеется, тоже. Постарайся сделать так, чтобы путь ваш лежал через Рим и Святую Землю Палестины, а если там ничего нет, разведай, что творится в другой христианской столице.

— Другой? — Иеро нахмурился, положив ладонь на ступеньку лестницы. — Разве была другая столица, кроме Рима?

— Да. Мы имеем о ней очень смутные сведения, как и о всей восточной ветви христианства, но точно знаем, что за Франсом и Джоменом, Странами Старого Света, был большой город Моск. Запомни, Моск! Ты найдешь его на древней карте, заложенной в компьютер. Там была другая империя, Раша, что враждовала с западными державами… огромная страна, владевшая Сайберном и половиной Евразии… И в ней, мой мальчик, тоже верили в Господа! — Отец Демеро перекрестился. — Странно, не так ли? И на востоке, и на западе поклонялись Творцу, славили Его в храмах, молили о счастье и покое, а потом совместными усилиями уничтожили мир!

— Суровый урок для нас, — молвил Иеро.

— Да, суровый… Пусть Господь хранит нас от соблазнов Нечистого! Иди, сынок!

Взбираясь по лестнице, Иеро повторял про себя это последнее напутствие. Его сумки, вместе с оружием и остальным снаряжением, погрузили на борт еще вчера, и сейчас при нем остался только короткий тяжелый меч; еще — нож за поясом и драгоценный мешочек с магическими принадлежностями, прозрачным кристаллом и фигурками Сорока Символов, что помогали провидеть грядущее. Он был облачен в наряд Стражей Границы, в штаны, куртку и сапоги из мягкой оленьей замши, и на шее его висел серебрянный медальон — крест и меч в круге, знак его сана священника-заклинателя Универсальной Церкви Канды. Иных символов он теперь не носил и не раскрашивал лицо, так как в Д'Алви этот обычай считался варварским и совершенно неподходящим для члена королевской фамилии. Зато темнокожие жители побережья любили наряжаться и вешать драгоценные побрякушки всюду, где удавалось их прицепить к ушам, волосам, одежде либо натянуть на пальцы, запястья и щиколотки. Это казалось Иеро смешным, но все же на королевских приемах он облачался в расшитый золотом наряд и надевал пару-другую перстней. Главным достоинством этой одежды являлась ее необъятная ширина, позволявшая прятать у пояса меч и кинжал.

Поднявшись на площадку, священник кивнул замершим в ожидании воинам и огляделся. К северу от него под лучами весеннего солнца сверкали воды залива Нотр-Дам, голубые и чистые, сливавшиеся вдали с безоблачным бирюзовым небом; на юге, западе и востоке высился лес, обнимая просторную бухту темно-зеленой подковой. Сколько видел глаз, ни один дымок не поднимался над кронами елей и сосен, ни одна дорога не рассекала лесной океан. Край тут был безлюдный, покинутый людьми тысячи лет назад, ибо охотничьих угодий и мест для огородов и пастбищ хватало на материке, а рыбачить в прибрежных водах стало занятием опасным — океан кишел гигантскими хищными рыбами, от коих не спасали ни гарпун, ни лодка, ни пирога. И сейчас, как заметил Иеро, три или четыре акульих плавника резали поверхность бухты, словно напоминая пришельцам, что эта частица мира людям не принадлежит.

Надолго ли? — подумал он. Внизу уже вырос поселок, полсотни хижин, собранных на атвианский манер из вкопанных вертикально бревен, за ними пластались длинные низкие корпуса мастерских и складов, у берега тянулся причал, сложенный из массивных валунов, и на нем, на прочном деревянном настиле, высилась мачта для флага и блистали начищенной бронзой четыре орудия. Когда-нибудь здесь будут город, крепость и гавань, откуда корабли отправятся в Европу и дальше, в сказочные страны, Африку, Индию, Аравию, дабы проверить, жив ли там человеческий род и не нуждается ли в подмоге… В крепкой руке, которую протянут им Аббатства, в знаниях, просвещении и защите от Нечистого…

Но до этого было еще далеко, и священник, вздохнув, шагнул в овальный люк гондолы.

Она представляла собой обширное вытянутое помещение с плоским полом и закругленными стенами, похожее на корабельный трюм, тридцати шагов в длину и десяти в ширину; в задней ее части был уложен груз, мешки, ящики, корзины и бурдюки с пищей, водой и снаряжением, а в середине, на откидных койках у бортов, под с небольшими круглыми окнами, расположились седобородый эливенер и два северянина-морехода. Горм грудой коричневого меха свернулся у ног брата Альдо и будто бы окаменел; лишь громкое сопение доказывало, что он еще жив и изо всех сил старается бороться с паникой.

Впереди гондолу перегораживала стена со странной дверью, которая не распахивалась и не откатывалась вбок, как дверца люка, а складывалась гармошкой, чьи полосы как бы слипались друг с другом; сейчас она была сложена, и за ней виднелась пилотская кабина с шестью удобными креслами и пультом, мерцавшим скудной россыпью огней. Среди желтых, зеленых и алых лампочек мертвым антрацитовым блеском отсвечивали прямоугольные и круглые экраны, чье назначение являлось большей частью неясным; но самый большой из них, справа от кресла пилота, светился как огромный голубой глаз, расчерченный сеткой темных линий.

Мастер Гимп восседал у штурвала, короткого поперечного стержня с изогнутыми рукоятями на концах, похожего на рога кау, быков, которых разводили в Д'Алви. Шея и лысина капитана побагровели от напряжения, но руки, сжимавшие непривычное устройство, были тверды, и в линии широких плеч читались уверенность и несокрушимое упрямство. Гимп утверждал, что может управиться с любой посудиной, что плавает по водам; ну, а воздушная стихия не так уж отличалась от морской. Во всяком случае, не столь сильно, чтобы смутить лучшего из мореходов Внутреннего моря.

— Ты на борту, мастер Иеро? — не оборачиваясь, пробасил капитан. — Отбываем?

— С Божьей помощью, — отозвался священник.

— Тогда вели тем четырем бездельникам у канатов отдать швартовы, — буркнул Гимп. — А потом задрай люк, не то наш мохнатый приятель глянет вниз и окочурится со страху.

Иеро махнул воинам, но те, не прикасаясь к замкам, вдруг вытянулись, вырвали клинки из ножен, грохнули рукоятями о нагрудные бляхи и замерли, отдавая воинский салют. Видимо, это являлось сигналом; внизу раскатился гулкий орудийный выстрел, и на мачту пополз флаг с зеленым кругом на белом фоне, с крестом и мечом, что грозно сверкали среди изумрудной зелени. Салютуя, Иеро вскинул руку.

Пушка выпалила трижды, и солдаты разом освободили якоря. Пол под ногами священника не дрогнул, только земля вдруг стала плавно и медленно уходить вниз, словно проваливаясь в бездну; люди превратились в муравьев, хижины и бараки — в кучки тонких палочек под зелеными кровлями из лапника, орудия — в четыре блестящих золотистых пятнышка. Потом горизонт внезапно расширился, пространство небес распахнулось вглубь и вдаль, солнце брызнуло в глаза, и Иеро вновь охватило чарующее, пьянящее чувство полета. Он перекрестился, шепча молитву, и замер, раскинув вверх, вниз, во все стороны свою ментальную сеть.

Над миром царил покой, если не считать волн ликования, бушевавшего в поселке. Где-то далеко метались птицы, то камнем падая в морские волны, то взмывая с зажатой в когтистых лапах добычей; в их крохотных разумах были голод и ощущение тревоги, когда огромная стремительная тень вдруг поднималась из глубины к поверхности. Голод, терзавший океанских тварей, был иным, чем у птиц, яростным, неутолимым, рожденным гигантскими мощными телами, что находились в непрестанном движении; казалось, они готовы проглотить весь мир. И в их убогих ментальных излучениях не ощущалось страха; они считали себя владыками морских пространств, где все, что плавало и жило, годилось в пищу.

Ярость и голод, отметил священник, анализируя их излучения. Он двинул дальше свой ментальный щуп, но ничего нового не обнаружилось — только птицы, рыбьи косяки да хищные мысли акул.

Гимп окликнул его из кабины, и Иеро задраил люк.

— Ну, наше корыто в воздухе. Как его, «Вашингтон»?.. Плывет в небесах, будто и впрямь святой… Не хочешь ли заняться стекляшками, добрый мастер? — Ладонь капитана легла на голубой экран.

Роли в их команде были четко расписаны: Гимпу и двум его морякам полагалось нести восьмичасовые вахты и стоять у штурвала при взлетах и посадках, тогда как Иеро считался штурманом. Собственно, за маршрутом следил компьютер, и он же управлял кораблем во время крейсерского хода, но такие колдовские штучки были выше капитанского разумения. Как можно определиться на море, суше или в воздухе без компаса и карты? Этот вопрос для Гимпа был неразрешим. Картой же для него являлся лист бумаги, а компасом — стрелка в круглом бронзовом футлярчике, и если он не имел ни того, ни другого, то значит, не мог проложить курс.

Впрочем, необходимости в его услугах не было.

Твердыми шагами Иеро направился к кабине, сел в кресло перед экраном и надавил шарик, наполовину выступавший из пульта. Зажглась надпись; точный смысл фразы на древнем английском языке могли понять немногие из ученых-историков Канды, но священник знал, что управление «Вашингтоном» теперь перешло к компьютеру или к подчиненному ему устройству, которое называлось автопилотом. Затем на экране возникла карта — чудесная точная карта мира, каким он был до Смерти, со всеми материками, морями, океанами, россыпью островов, тонкими нитями рек, равнинами и горами. Это волшебное изображение казалось объемным; крошечные горные хребты будто пронзали поверхность экрана, долины рек и впадины как бы уходили вниз, а на месте крупных городов мерцали серебристые точки. Карта была забрана в привычную сетку меридианов и параллелей, и в центре ее светилась алая стрелка.

Шарик повернулся под ладонью священника, и стрелка покорно двинулась влево и вверх. В северной части Лантика он остановил ее и снова нажал шарик; теперь на экране была укрупненная карта, примерно четверть прежней, изображавшая весь североамериканский континент, Европу и широкую синюю полосу разделявшего их океана. Еще одно нажатие, и океан словно раздался вширь, обрамленный берегами двух материков: слева — Ньюфол, огромная белая запятая Гренландии и еще один остров, видимо — Асл; справа — причудливо изрезанная линия европейского побережья с двумя островами. Один из них был похож на Асл, другой, вытянутый по меридиану, напоминал вставшую на дыбы ящерицу с раскрытым ртом.

— Магия! — выдохнул Гимп, склонившись над плечом Иеро. — Похоже, эта дьявольская штука видит все моря и земли! Весь мир, чтоб мне повиснуть на рее!

— Она не видит ничего, а только помнит, — возразил священник. — Помнит, каким был мир пять тысяч лет тому назад, в далекой древности. Взгляни на берег Канды, мастер Гимп — вот эти территории затоплены морем, а в самом низу, в районе Д'Алви, океан продвинулся еще далее на запад. А помнишь, мы разглядывали Внутреннее море? Совсем не такое, как сейчас, несколько больших озер и никаких болот на севере… Эта карта — всего лишь напоминание о том, что было, и чего уже нет.

— Все равно, чудо! — заявил Гимп, дергая свою косичку. — Я не дикарь, не идиот и не пьянчужка-матрос из кабаков Нианы, я понимаю, как можно летать по воздуху… теплый дым стремится вверх, и если собрать его в пузырь какой-нибудь огромной рыбины, а к пузырю подвесить корзину, мы полетим не хуже, чем на святом «Вашингтоне»… Но эти стекляшки, дьявол меня побери! — он осторожно коснулся экрана пальцем. — Я торговал стеклянной посудой, и знаю, на что она годится! Бутыли — чтоб разливать вино, а кубки — чтоб его пить… Выпьешь пару бутылей, тогда увидишь любые картинки, хоть на стекле, хоть на столе, хоть под столом… Но сейчас-то я трезв!

— А это разве не чудо? — с усмешкой пробормотал Иеро и, обернувшись, добавил погромче: — Сигурд, Рагнар! Идите сюда. Брат Альдо, ты не желаешь к нам присоединиться?

— Пожалуй, я лучше останусь здесь, — отозвался эливенер, показывая глазами на Горма. — Кажется, он уснул… Бедный зверь! Не всякий из нас вынес бы такие переживания…

— Он справился с ними как настоящий мудрец, — сказал Иеро, прислушиваясь к тихому сопению медведя. — Сон — лучшее средство от страха.

Рыжеволосые моряки приблизились, встав за его спиной. Прежде, в первые дни плавания на «Морской деве», их лица казались священнику неразличимыми, как у близнецов, но затем он понял, что северяне ничем не походят друг на друга кроме, пожалуй, цвета волос и глаз. Старший, Сигурд, выглядел настояшим богатырем и был, вероятно, ровестником Иеро, широкоскулым, с тонкими губами и пристальным взглядом льдистых глаз. Младшему, Рагнару, еще не исполнилось тридцати, лицо и грудь у него были поуже, губы чуть пухлее, и вид не столь суровый, как у Сигурда; он плоховато знал батви и больше молчал, предпочитая, чтоб старший приятель общался за двоих. Впрочем, Сигурд тоже был неразговорчив.

Иеро показал на экран.

— Здесь Ньюфол, почти под нами, только на древней карте он выглядит больше, чем в нынешние времена. Этот огромный белый остров вверху — несомненно, Гренландия… А вот и Асл — или Исландия, как называли вашу землю до Смерти, — он показал на довольно обширный остров к востоку от пухлой гренландской запятой.

Глаза у северян сверкнули. Рагнар что-то произнес на своем резком гортанном наречии, Сигурд коротко ответил, и священник, уловив его смутную мысль, догадался, что это было приказание молчать и не вмешиваться. Затем старший из мореходов склонился над его плечом.

— Этот край, что ты зовешь Гренландией, мы знаем как Дондерленд — Опасные Земли на нашем языке. И я не понимаю, почему Асл и Ньюфол — коричневые и зеленые, а этот большой остров сплошь белый. Разве в древности там никто не бывал?

Он изъяснялся на батви, торговом жаргоне, свободно и без акцента — видимо, плавал с Гимпом не первый год. Отметив это, священник произнес:

— Белым цветом на старых картах изображали льды. Гренландия — или Дондерленд, как называют ее у вас — была под ледяным панцирем многофутовой толщины. В записях наших архивов утверждается, что даже горных вершин не было видно из-подо льда.

Сигурд нахмурился.

— Теперь там нет ни снега, ни льдов, мастер Иеро. Благодатный край, если бы не…

Он смолк, и Иеро, выждав с минуту, поторопил моряка:

— Если бы?..

— Чудовища, — угрюмо буркнул Сигурд. — Страшные твари вроде тех, что мы видели в южных джунглях. Но обликом другие — бегают на задних лапах, и кожа у них чешуйчатая. Передние лапы покороче, болтаются перед грудью, сзади — огромный толстый хвост. Они разные. Самые большие объедают деревья и не очень опасны, но те, что помельче… — Он вдруг побледнел и прикусил губу. — Те ростом с трех человек, быстро бегают, и пасть у них такая, что могут овцу проглотить.

Иеро приподнял бровь. Эти твари, судя по описанию моряка, походили на динозавров, исчезнувших за миллионы лет до Смерти. На американском материке племя их не возродилось. Почти все огромные животные, бродившие в саванне и южных джунглях, были млекопитающими, хотя встречались и исключения. Например, произошедшие от лягушек фроги, которых он видел в трясинах Пайлуда, и снаперы, гигантские хищные черепахи, гроза озер и пресных водоемов.

— Ты был в Дондерленде? — поинтересовался он, подняв глаза на северянина.

— Да, будь он проклят! — Сигурд побледнел еще больше.

— Мы быть вместе, — вмешался Рагнар, тыкая пальцем в южную оконечность острова. — Быть здесь, потом плыть на свой баркас. Плыть так! — Его палец прочертил извилистую линию от Гренландии к Ньюфолу, затем к реке Святого Лаврентия и Внутреннему морю. — Долго плыть, голодать, сражаться с акулой!

— Я подобрал их примерно здесь, — вмешался мастер Гимп, показывая на озеро Эри, ставшее теперь восточной акваторией Внутреннего моря. — Это случилось… дай-ка вспомнить… лет восемь назад, когда я возил скотину на своей старой посудине, еще до «Морской девы». Баркас их был почти что разбит, и оба парня помирали с голода. Я взял их к себе, и не ошибся. Отменные мореходы! А как владеют гарпуном!

— Не только гарпуном, — пробормотал Сигурд, хлопнув себя по левому боку, словно там находилась рукоять меча. — Но вся наша храбрость и все искусство были бесполезны в Дондерленде… Хотел бы я, чтобы ублюдок Олаф, сын Локи, очутился там!

— Кто такой этот Олаф? — спросил Иеро.

Зубы Сигурда скрипнули.

— Наш враг! Тот, из-за кого мы покинули Асл! Уничтоживший две семьи свободных бондов — мою и Рагнара!

— Локи — его отец?

Рыжеволосый северянин мрачно усмехнулся.

— Нет, мастер Иеро. Локи — бог обмана и зла, покровитель Олафа, его проклятых предков и всего его отродья. А наш покровитель — Тор, бог огня и солнца, что разъезжает по небу на колеснице и мечет молнии. Грозный бог, но честный и чистый!

Они язычники, понял священник. Впрочем, это его не смутило, поскольку Сигурд определил главный момент в теологии северян: есть божество нечистое и есть чистое, и он, Сигурд, на стороне последнего. Значит, он не потерян для истинного Бога и когда-нибудь его признает!

Но время для обращения язычников было неподходящее, и Иеро, двинув алую стрелку к Аслу, нажатием шарика увеличил остров в размерах.

— Мы должны выбрать место для высадки, — пояснил он. — Лучше всего, в селении, где вы жили. Попробуйте найти его на этой старой карте, и я задам компьютеру маршрут.

— У нас нет селений, — отозвался Сигурт. — Мы живем в хольдах. Это…

— Не нужно объяснять. Я понял. — Перед священником промелькнуло длинное строение из бревен, с многочисленными сараями и загонами для скота, обнесенное невысокой каменной стеной. От ворот тропинка вела к причалу, где покачивался палубный одномачтовый баркас, а фоном для этой мысленной картинки служили горы.

Сигурд и Рагнар, переговариваясь на своем языке и разглядывая карту, склонились слева и справа от него. Наконец, старший из северян сказал:

— Линия побережья теперь другая, но я думаю, что наши хольды здесь, — он отметил две точки по обе стороны долины, спускавшейся от гор к морю. — Хольд Рагнара повыше, в предгорьях, а мой стоял здесь, у самого берега.

— Почему «стоял»? — Иеро с удивлением повернулся к северянину. — Разве уже не стоит?

— Наверное, стоит, — мрачно подтвердил Сигурд, — но это уже не мой хольд, а Олафа или одного из его сыновей. Я думаю, Олаф сам туда переселился. Это место, долина Гейзеров, самое прекрасное на острове, и только здесь растут пальмы и дерево бнан со сладкими плодами… Из-за нее все и завертелось! Из-за нашей земли и малышки Сигни!

Теперь побледнел и скрипнул зубами Рагнар; видно, с этой Сигни у него были связаны тяжкие воспоминания. Бог знает, что случилось с ними на родине, подумал священник, припомнив слова отца Демеро. Какая-то давняя темная история, связанная с женщиной… Дав себе слово разобраться с этим, он передвинул стрелку на побережье у долины Гейзеров и трижды нажал на шарик. Короткая фраза промелькнула на экране, лампочки перед креслом Гимпа полыхнули красным и желтым, потом зажглись зеленые огоньки, и откуда-то из-под пола раздался чуть слышный рокот двигателей. Компьютер взял управление на себя и разворачивал «Вашингтон» курсом на северо-восток.

— Чудо… — пробормотал мастер Гимп, с опасливым уважением взирая на штурвал, который двигался сам собой. — Чудо, будь я проклят! Колдовство! Рагнар, там, в конце трюма, есть небольшой бурдючок… Тащи-ка его сюда, парень! Когда я вижу оживший штурвал, мне надо выпить.

ГЛАВА 2. НАД ОКЕАНОМ

Зов настиг его ночью.

Едва заметный и неопасный, он тонкой струйкой просочился сквозь ментальный барьер, затрепетал в спящем сознании эхом далекой струны, которой едва коснулись пальцы неведомого музыканта. Столь неощутимый отзвук, что его можно было спутать с мелькнувшим на долю секунды сновидением.

Но Иеро проснулся.

Он лежал в темноте, вспоминая то смутное чувство, которое нес сигнал. Пожалуй, не только призыв, но что-то еще… что-то, кажется, изменилось… Нет, не изменилось, поправил он себя — добавилось! Хоть мысль, пришедшая к нему, была слабой, расплывчатой и туманной, он уловил с ней оттенок удовлетворения. Будто бы звавший пытался поощрить его и сообщить, что он доволен; все идет правильно, так, как задумано, так, как должно идти.

Но что?

Ответ казался ясен, и священник принял его без колебаний. Лишь одно изменилось за последние сутки: раньше он пребывал на твердой земле, а теперь находился в воздухе и летел на восток — точнее, на северо-восток, но так или иначе приближался к Старому Свету и древним материкам, прародине человечества. Этот полет каким-то образом был согласован с планом существа, окликнувшего его во сне; ему выражали признательность и удовлетворение.

Нечистый гладил его по головке!

При этой мысли Иеро резко поднялся, спустив ноги с узкого ложа, и стиснул челюсти. Пару минут он сидел, ворочая головой, подозрительно осматривая кабину, словно адепты Нечистого могли прятаться где-то за корзинами и ящиками, но, если не считать раскатистого храпа Гимпа, тут царили спокойствие и тишина. Брат Альдо лежал на спине с закрытыми глазами, и грудь его мерно вздымалась и опадала; Рагнар уткнулся лицом в одеяло и тоже спал; огоньки, мерцавшие в пилотской кабине, высвечивали темный силуэт Сигурда, стоявшего ночную вахту. Рядом с лежаком эливенера маячило что-то неопределенное, не очень большое, но и не малое, похожее на мягкий мешок, и оттуда, вторя руладам Гимпа, доносилось тихое сопение. Горм, подумал Иеро и выглянул в иллюминатор.

Тьма и звезды…

Он не представлял, на какой высоте компьютер ведет воздушное судно, но она, вероятно, была значительной — внизу священник не различил ни облаков, но поверхности океана. Зато вверху было на что поглядеть: в эту безлунную ночь созвездия горели так ярко, будто ангелы Господни смахнули с них пыль своими крылами. Некоторое время Иеро любовался ими и думал: может быть, с ним говорит не дьявол, а некое существо со звезд? Почему бы и нет? Если верить легенде, предки летали к другим мирам, не к звездам, а к ближним планетам; и еще они строили над Землей жилища, кружившие в небе — то ли затем, чтоб разглядеть ее получше, то с целью защититься от ракет противной стороны… Правда, это им не помогло, но другие разумные Божьи твари, обитающие на звездах, могли достигнуть большего! И одна из них пытается с ним связаться…

Бредни! Фантазии!

Священник яростно замотал головой, и тут же поймал холодную мысль Горма.

«Я не сплю, друг Иеро, уже не сплю. Что-то разбудило меня. — Медведь замолчал, потом пошевелился, приподняв голову. — Я слышал… да, я слышал… кто-то хочет говорить с нами… с тобой… Кто-то очень далекий, похожий сразу на птицу и человека».

«На птицу и человека? — Это странное определение удивило Иеро. — Отчего ты так решил?»

«Мысли разных существ отличаются. Как-то ты объяснял мне, что люди и лемуты, птицы, рыбы, и те, с теплой кровью, что питаются мясом или травой, и мелкие, что ползают и летают, — (образ мухи, сменившийся муравьем), — все они думают и говорят по-разному, потому что у всех разный мозг. Ты сказал, что их мысли имеют…»

Словесная передача прервалась, и перед священником возникла поверхность лесного озера, по которой катились волны; сначала крупные, затем все мельче и мельче. Это было вполне понятной демонстрацией; Горм хотел сказать, что различные существа используют разные частоты и длины волн ментального спектра.

«Да, ты меня понял правильно, и ты сам об этом знаешь: мысль, пришедшая к нам принадлежит человеку. Она пришла с восхода солнца и с высоты, поэтому я думаю, что этот человек летает, как птица».

«Люди не летают», — возразил Иеро, но тут же его настиг насмешливый ментальный возглас:

«Вот как? А что ты делаешь сейчас? Что м ы делаем? — Пауза. Потом снова, с заметной иронией: — Кажется, друг Иеро, пришли такие времена, когда летают даже медведи!»

Более всего священника поражала в Горме эта способность к юмору. Ни Народ Плотины, гигантские разумные бобры, ни, разумеется, лемуты не имели этого дара, присущего человеку. Иир'ова, произошедшие от кошачьих, понимали юмор и даже умели смеяться, но эта раса воинов, выведенная искусственно, была настолько приближена к людям, что черт несомненного сходства имелось больше, чем различий. Но племя Горма сохранило прежний облик, если не считать выпуклого черепа — и все же Бог даровал им склонность к юмору! Это было гораздо большим чудом, чем «стекляшки», удивлявшие мастера Гимпа.

«Кажется, тебе не очень хотелось полетать, — заметил Иеро, развеселившись. — Брат Альдо тянул тебя чуть ли не силой!»

«Старейший с белой шерстью на лице не тянул, а приглашал меня, — с достоинством ответил Горм. — Эта летающая берлога казалась мне не слишком надежной… Что ж, все мы можем ошибаться».

Сделав это философское заключение, медведь поднялся, шагнул к Иеро и положил ему на колени тяжелую голову.

«Будь осторожен, друг, — пришла его мысль. — Этот человек-птица очень хитер. И очень силен! К тебе еще не вернулось искусство сражаться мозгом?»

«Я не проверял, — отозвался Иеро. — Не было такой нужды».

«Проверь, и чем быстрее, тем лучше. Я чувствую, что это умение тебе пригодится».

Горм направился в дальний конец кабины и лег; вскоре оттуда донеслось тихое посапывание. Иеро сидел не двигаясь и размышляя о последних словах медведя. Прошло немало времени с тех пор, как слуги Нечистого, похитившие его в Д'Алви, выжгли наркотиком ментальный центр его мозга, сделав могучего бойца-телепата слепым. Солайтер, чудесное создание, обитавшее в озере, восстановил его дар, однако не полностью; способность к мысленному общению вернулась к Иеро и даже усилилась, но он не мог, как прежде, взять контроль над живым существом, подчинить его своей власти и воле, уничтожить или заставить двигаться подобно кукле-марионетке. Это боевое искусство, окрепшее в сражениях с адептами Нечистого, а затем — с чудовищным разумом Дома, все еще не вернулось к нему.

Или он ошибается? Способность к мысленным битвам тренировалась в смертельныхпоединках, ее вызывали к жизни и усиливали лишь страшное напряжение ментальной мощи и воля к победе. Сражаться с соперником-другом, скажем, с Эдвардом Маларо, было бессмысленно — ведь он вовсе не собирался его убивать! А смерть одного из бойцов была непременным условием подобного поединка. Смерть и яростное сопротивление противника, которое надлежало превозмочь и сломить…

Способен ли он на это? Случаев для проверки пока не представилось, как и достойных врагов. С'лорн, глава Зеленого Круга, и все его колдуны пали от ножей иир'ова, и вряд ли в Тайге или в южных джунглях остался сейчас хоть один адепт Нечистого. В общем-то, к счастью, подумал Иеро, вставая.

Он направился к пилотской кабине, сел в кресло рядом с Сигурдом и заглянул в его льдистые глаза. В свете лампочек, горевших на пульте, бледная кожа северянина приняла зеленоватый оттенок, словно он принадлежал к племени лесных дриад. Но это было, разумеется, иллюзией; у соплеменниц Вайлэ-ри рождались только девочки.

— Не спится, мастер Иеро? — произнес Сигурд, глядя на звезды. Колпак пилотской кабины, сделанный не из стекла, а из какого-то очень твердого прозрачного пластика, был высоким и широким; если не глядеть вниз, то создавалось впечатления, что они оба висят в своих креслах в темной, полной звездных огней пустоте. Вдруг раздался негромкий шелест моторов, сам собою дрогнул штурвал, звезды всколыхнулись и чуть сместились вбок и вниз; компьютер корректировал курс или искал подходящие воздушные потоки.

Не дождавшись ответа от священника, Сигурд кивнул на два светящихся циферблата.

— Мастер Гимп объяснил мне и Рагнару, что цифры в этих окошках — высота и скорость полета. Но я боюсь поверить в то, что вижу, мой добрый мастер.

Иеро бросил взгляд на циферблаты и кивнул головой.

— Тем не менее, это так. Сейчас мы летим на высоте трех с четвертью миль со скоростью двадцать миль в час. И движение совсем незаметно — ветер несет нас, как сухой осенний лист.

— Двадцать миль… — морща лоб, протянул Сигурд. — Это значит, что мы будем в долине Гейзеров послезавтра утром… Клянусь молотом Тора, капитан Гимп прав: чудо и колдовство! Путь, проделанный на баркасе мной и Рагнаром, занял много недель и унес много жизней… — Он помрачнел и добавил: — Собственно, все, кроме наших.

Священник вытянул руку и стиснул плечо северянина, чувствуя под пальцами сильные мышцы.

— Что-то терзает тебя, брат мой, и я знаю лишь один способ облегчить душу: рассказать о том, что было. Не считай это исповедью и говори лишь то, что хочешь, правду или ту ее часть, какой согласен поделиться. Думаю, ты к этому готов, да и время подходящее. Ведь скоро мы будем в твоих родных краях, и я желал бы послушать про долину Гейзеров, малышку Сигни, про Олафа, который вас изгнал, про его проклятых предков и его отродье. Кто он, этот Олаф? Ваш король или князь?

— Нет. На Асле нет ни конунгов, ни ярлов, а только свободные бонды, скотоводы и рыбаки. Так повелось с давних времен, мастер Иеро, и так, как утверждают старики, было еще до Смерти. Каждая семья свободна и владеет своими угодьями, своей усадьбой, пастбищами и баркасами. И каждый бонд с братьями и сыновьями вправе защищать свое добро и свою честь.

— С мечом в руках? — нахмурившись, спросил Иеро. Услышанное не очень понравилось ему; кажется, эти язычники признавали лишь право силы.

Но оказалось, что он ошибался.

— Не обязательно с секирой или мечом, — пояснил Сигурд. — Если соседские овцы забрели на твое пастбище, то стоит ли убивать соседа и наживать смертельных врагов? Нет, такие споры разбирает тинг, а судьи его — из лучших мужей Асла. Если же кто нанес кровную обиду, то назначается поединок. Честный поединок в огненном круге или на особом островке, и судьи следят за уговором противников — будут ли они биться до первой крови, до второй, до тяжкого увечья или до смерти. Я знаю, я сам ходил в стражах тинга в молодые годы!

— Что ж, это справедливо, — согласился Иеро, думая, что все же есть на Асле закон и порядок. — И все подчиняются судьям? Никто не идет против их решения?

— Никто. Никто, кроме Олафа и его ублюдков, порази их Тор!

— Этот Олаф тоже свободный бонд? Рыбак или скотовод?

Глаза Сигурда блеснули, и священник почувствовал вспышку ненависти. Ощущение было таким, словно в затылок ему всадили кинжал.

— Он — проклятый колдун! Отродье Локи! Он знается с морскими троллями, с тварями, у коих на всех одна рожа, и та — гнусная да синяя! Тинг ему не указ! Он читает в мыслях и видит то, что еще не случилось! Он может приманить к берегу косяк трески или отогнать его! Может заставить верного пса впиться в хозяйское горло! Может превратить человека в овцу или в собаку, заставить пожирать навоз! Вот кто такой Олаф, сын Торвальда! Но я сомневаюсь, что Олаф и впрямь его потомок; Торвальд давно умер, и говорили, что он был честным бондом.

Иеро внезапно выпрямился в кресле и стиснул кулаки.

— Значит, читает в мыслях и видит то, что еще не случилось? — с расстановкой повторил он, темнея лицом. — И этот Божий дар использует во зло? — Священник помолчал, нахмурив брови, потом коснулся руки северянина и твердо произнес: — Ты расскажешь мне все, Сигурд! Все, что знаешь о своем острове и этом колдуне! Ибо я вижу, что им повелевает Нечистый!

* * *
Если верить словам Сигурда, Асл был благословенным, хранимым Богом краем. Подъем океанских вод почти не коснулся гористого вулканического острова; море затопило лишь низменную прибрежную полосу на юго-западе и находившийся там древний город. Это поселение разрушил атомный взрыв, но угодившая в него ракета была, очевидно, единственной, которую выпустили по Исландии; эта пустынная земля посреди холодного моря не слишком интересовала сражавшихся противников. К счастью, взрыв не пробудил вулканы, а океанские волны, сомкнувшиеся над руинами, смыли радиоактивный пепел. В результате на острове не было ни пустынь Смерти, сияющих зловещими огнями, ни губительных развалин, ни кровожадных монстров и огромных растений, порожденных в других концах планеты атомной радиацией. Пожалуй, если не считать уничтоженного города, единственной потерей островитян явились пони, маленькие, но сильные лошадки; они вдруг перестали плодиться и вымерли за пару десятков лет.

Приобретения были гораздо больше. Климат на острове потеплел, бесплодные прежде горные склоны покрылись травами и лиственными деревьями, в долинах, где били теплые гейзеры, выросли пальмы и виноград, а в самом благодатном месте, принадлежавшем семьям Рагнара и Сигурда, появились древесные исполины бнан с толстыми стволами и раскидистыми кронами; дважды в год они приносили сладковатые плоды, желтые, длинные и слегка изогнутые, будто нож для потрошения рыбы. Загадочный фактор, сгубивший пони — видимо, слабая радиация — совсем иначе подействовал на других животных, которых на острове было немного: овцы да псы. Овцы втрое увеличились в размерах, стали давать по ведру молока в день, а главное, руно их сделалось длинным, шелковистым, тонким, но таким прочным, что сплетенный из шерсти шнурок заменял рыбакам якорные цепи. В разных местах острова шерсть у животных приобрела различные оттенки — черный, как ночь, или белый, как снег, или серебристый, розоватый, голубой. Роду Рагнара и роду Сигурда повезло и тут: в их долине у овец были золотистые шкурки, и одеяния из их шерсти носили в торжественных случаях судьи тинга.

С псами тоже произошла разительная перемена. Пастушьи собаки выросли, став не меньше прежних пони и уж во всяком случае разумнее; у них даже появилось что-то вроде языка, включавшего не только звуки, но определенные жесты и телодвижения. Но они не превратились в лемутов, подобных псам Скорби; преданность хозяину была для них первым правилом, а вторым являлся труд. Они понимали, что должны работать вместе с человеком, который давал им пищу, лечил, заботился об их щенках, строил для них загоны и навесы, защищавшие от дождей, стриг в жару густую шерсть. И они честно трудились, присматривали за овцами и детьми, возили людей и грузы, охраняли берег от морских тварей, каких у побережья Асла развелось немало.

Эти перемены были благодетельными для людей, а в остальном их жизнь не слишком изменилась. Они и прежде обитали в уединенных усадьбах, и каждый род и двор — или хольд по-местному — обеспечивал себя всем необходимым, рыбой и мясом, шерстью и топливом, камнем и деревом для строений и даже небольшим количеством зерна и овощей. Теперь пищи стало вволю, и к ней добавились фрукты; холодные снежные зимы исчезли, сменившись дождливыми сезонами, а вместо сомнительных благ цивилизации островитяне вернулись к обычаям предков и возродили их религию. Они почитали Одина, отца богов, его супругу Фрейю, покровительницу матерей, и их сына, могучего Тора; Локи, темному божеству, не поклонялись, но приносили искупительные жертвы, дабы он оставил их в покое. В их длинных уютных домах теперь горели свечи, женщины пряли и ткали, мужчины трудились над утварью и орудиями, а место книжной премудрости заняли саги. Искусство рассказывать их ценилось очень высоко, наравне с умениями кузнеца, горшечника и стеклодува.

Островитяне, однако, были воинственным народом, хоть не вели меж собою войн и не подвергались вражеским нашествиям. Рядом с мирной землей лежало немирное море, полное хищных тварей — гигантских акул и тунцов, змеевидных созданий, покрытых плотной чешуей, кальмаров-мутантов, что выползали на берег и притворялись камнями, хватая зазевавшуюся живность. Случалось, с моря приносились стаи гигантских птиц, для коих овцы были лакомой добычей; временами с юга или со стороны Европы приплывало какое-нибудь чудище, дробившее зубами и когтями рыбачьи баркасы. И потому каждый мужчина-островитянин владел мечом, секирой и арбалетом, умел метать копье и гарпун, а из пращи попадал в птичий глаз за пятьдесят шагов.

Грабеж и воровство были на Асле неведомы, а что до иных проступков, то их наказывали по обычаю, имевшему силу закона: за мелкие вины присуждался штраф, за крупные — изгнание. Большой виной считалась трусость в схватке с морским чудовищем, или отказ путнику в гостеприимстве, или оскорбление, которое тот нанес хозяевам, или неявка на поединок; свершивший это лишался чести, а значит, и жизни. Изгоя, дав ему воду и пищу, сажали в парусный баркас, отталкивали судно от берега, и больше он никого не интересовал — ни своих родичей, ни судей тинга, ни остальных островитян. Что же касается судей, то они не правили народом, а лишь хранили закон, разрешали споры и приводили в исполнение приговор, для чего имелось при них тридцать стражей. Служба эта считалась почетной, и старые бонды нередко спорили, чей сын или внук окажется в числе тридцати.

Семьи Рагнара и Сигурда вместе владели долиной Гейзеров. Считалось, что верхняя часть долины, у теплых источников — за Хельвигом, отцом Рагнара, а нижняя, у океана — за Отаром, старшим братом Сигурда, но овцы их паслись вместе, псы не грызлись меж собой, крепкий баркас был общим, как и урожай с пальм и бнанов, которого хватало для их хольдов и для обмена на железо, привозимое с севера. Семьи жили рядом столько времени, что перечислить предков было делом нелегким — если начать с утра, то кончишь как раз к обеду. Жили и временами роднились друг с другом; Сигурд был холост, Отар женат на дочери Хельвига, а сестра их Сигни была была обещана Рагнару, третьему из соседских сыновей. Сговор делали Отар и Хельвиг, бонды хольдов, но, по обычаю, никто молодых не неволил, и они вступали в брак лишь по сердечной склонности.

Двор Олафа, сына Торвальда, стоял далеко от них, в сотне миль, на восточном побережье. Говорили, что там у него не хольд, а целая крепость с валами и тыном, с полусотней домов и причалами для дюжины баркасов. Говорили, что склады у него такие, что в них можно хранить руно с половины острова; говорили, что сыновей у него втрое больше, чем стражей тинга, так как женился он не раз, и ни один из восточных бондов не отказал ему в сватовстве. Говорили, что уже лет тридцать, с тех пор, как Олаф возмужал и взял власть в своем роду, к его причалам ежегодно приходят корабли с востока, а на тех судах нет ни парусов, ни весел, и ведут их морские тролли — синекожие, щуплые, безволосые, и все на одно лицо. Говорили, что Олаф торгует с троллями, сбывает им шерсть в обмен на оружие и железо, колдовские зелья и всякие странные вещи, и что тролли любят его по той причине, что он вовсе не сын Торвальда, а подменыш, отродье Локи.

Все это были лишь слова, так как по собственной воле в хольд к Олафу никто не ездил — боялись, хотя из гордости скрывали страх. Помнили, как однажды явился к нему Грим, судья тинга, с пятью стражами, чтобы призвать к ответу за отнятые у соседей земли, и как все шестеро вернулись на четвереньках, рыча и лая словно псы, и собственные собаки их загрызли. Еще помнили, как вызвал Олафа на битву кузнец с севера, могучий воин, гнувший руками железные прутья — и Олаф явился в огненный круг без меча и секиры, толкнул кузнеца в огонь и глядел, усмехаясь, как тот горит, не в силах пальцем пошевелить и даже крикнуть. Еще помнили историю бонда, у которого Олаф забрал двух дочерей; бонд с сыновьями да соседями стали точить клинки, однако ночью вылез из моря неведомый зверь, разметал усадьбу по бревнышку, пожрал людей и собак и вывернул с корнями огромный дуб, столетнее дерево, что росло за воротами хольда. Потом два года у тех берегов не водилась треска, но плавало столько акул и кальмаров, что соседи покойных боялись близко к воде подойти.

И потому с Олафом предпочитали не связываться — лет уже с пятнадцати, как проснулся в нем колдовской дар. Колдуны, умевшие говорить без слов, на острове считались не в диковинку, и занимались они, в основном, врачеванием ран, а еще рассказывали саги и судили — половина судей тинга была из таких. Но Олаф Торвальдссон оказался злобным колдуном, и таким сильным, будто в самом деле вышел из чресел Локи.

Женщин, жен и наложниц, имелось у него во множестве, однако он посватался и к Сигни. Сигурд полагал, что хоть сестра его была девушкой видной, Олаф пленился не ею, а долиной Гейзеров. На востоке места скалистые, почвы скудные, а тут, на юго-западе, сухая палка росла, если воткнуть ее в землю. Опять же овцы с золотым руном, дерево бнан, пальмы и виноград, а в придачу — теплые целебные источники, речка и удобная бухта… Лакомый кусок! Сигни же, видно, была лишь предлогом; колдун не сомневался, что девушку ему не отдадут, а будут биться насмерть.

Так оно и случилось: не успел Отар отказать в сватовстве, как спустились с гор на собаках сорок бойцов под водительством Гунара, старшего сына Олафа, и подпалили хельвигову усадьбу. Хельвиг с сыновьями дрался у ворот, и Отар с Сигурдом бросились им на помощь, но перед тем Отар, человек мудрый, велел женщинам готовить баркас. Не знал он, сколько пришло врагов, но думал, что дело добром не кончится — не тот человек был Олаф, чтобы добычу выпускать. А про Гунара, сына его, говорили, что хоть он не колдун, зато такой мерзавец, каких на острове не видели со дней Смерти.

Отар и двое сыновей Хельвига погибли в том бою, а женщин и детишек все же не спасли — сжег их Гунар. Затем несколько врагов задержались около усадьбы, пересчитать своих убитых да помочь раненым, а остальные, числом десятка три, погнали Хельвига с Рагнаром и Сигурдом по долине вниз, и спаслись они лишь потому, что псы их набросились на пришельцев. Счастье еще, что Олаф сам не явился, не зачаровал псов, чтобы те перед ним на брюхе ползали!

Пока враги и их собаки разбирались с четвероногими защитниками, трое мужчин, добежав до отарова хольда, отправили всех домочатцев к баркасу, а сами взялись за арбалеты. Но стрел и у Гунара хватало, так что не все добрались до пристани. Асбьерн, жена Отара, из трех детей спасла младшего, что был на руках; старую Хельгу, служанку, прикончили метательным ножом, а Сигни стрела воткнулась под лопатку и пробила навылет. Рагнар втащил ее на баркас, но рана была плохой — девушки кашляла кровью.

Вышли в море вдевятером: Хельвиг, Рагнар да Сигурд, Асбьерн с маленьким сынишкой, умирающая Сигни, две малолетние сестры и младший брат Сигурда, которому еще и тринадцати не сравнялось. Гунар стоял на причале, грозил топором и орал, что нигде на острове они не скроются от мести Олафа, что тинг им не защита, а если вступятся за них судьи и стражи, то он, Гунар, вырвет им печень, а братья помогут — если раньше их отец, Олаф Торвальдссон, не превратит этих ублюдков в ящериц либо крыс. И самое страшное, что это было правдой — заступиться за них не рискнул бы никто.

Хельвиг был вне себя, то рвал бороду, горюя о погибших и своем добре, то молился Одину, сохранившему в живых дочь, внука и последнего сына; Рагнар оплакивал Сигни, Асбьерн — своих детей, и потому Сигурд принял решение без них: поставил парус и развернул суденышко на юго-запад. Боги их хранили на всем пятисотмильном пути в Гренландию — ни акулы-убийцы, ни огромные кальмары, ни иные чудища не тронули баркас. В Дондерленд они прибыли через неделю — трое мужчин, одна женщина, четверо ребятишек и мертвая Сигни.

На их острове знали об этих обширных землях, как и о том, что появляться здесь рискованно. В сагах говорилось о плаваниях, свершенных тысячи лет назад, когда гренландские горы и долины только стали освобождаться от снегов и льдов; земля была тогда еще сырой, топкой, перемешанной с камнями, без привычных деревьев и трав, но кое-где тянулись вверх огромные хвощи. Еще мореходы находили большие яйца, сохранившиеся в мерзлоте, а в них — жутких крошечных уродцев, похожих на ящериц, летучих мышей и прочих мерзких тварей. Никто не верил, что эти странные создания могут ожить, но как-то группа рыбаков наткнулась на зубастое чудовище в два человеческих роста и еле унесла ноги. Со временем такие и более страшные монстры заполонили Дондерленд, и плавания на запад прекратились. На восток, к Европе, островитяне не плавали никогда, памятуя о том, что море в двухстах милях от Асла начинало светиться, и возвратившиеся домой вскоре умирали от непонятного недуга.

Итак, беглецы высадились на берег, обосновавшись на краю травянистой равнины, по которой бродили гигантские чудища — живые холмы на ногах-столбах с длинными гибкими шеями и хвостами. Живность их не интересовала; питались они растениями, к морю не подходили и выглядели тупыми и неповоротливыми. Выяснив это и похоронив Сигни, беглецы с месяц прожили на побережье, рыбача с баркаса и собирая моллюсков, так как другой пищи тут не было. Затем между Сигурдом и Хельвигом возник спор: Сигурд считал, что жить в этой земле опасно и следует отправиться дальше на юго-запад, где, как повествуют саги, есть огромный материк. Возражения Хельвига сводились к тому, что, как описано в тех же сагах, на материк упали тысячи снарядов, и он, скорее всего, сплошная пустыня, где кроме болезней и смерти ничего не сыщешь. А потому нужно вернуться на Асл и искать правосудия — не может быть, чтобы светлые боги от них отступились, предав выродку Локи! Сигурд в помощь богов не очень верил и напоминал Хельвигу о судьбе Грима, о несчастном кузнеце и многих других людях, но без особого успеха; а поскольку Хельвиг был старшим среди них, они начали готовиться в дорогу.

Этот спор разрешился трагедией. Однажды, когда Рагнар и Сигурд возвращались с рыбной ловли, на берег выскочила тварь, совсем не похожая на травоядных ленивцев; она была не столь огромной, зато подвижной и стремительной, с клыками в две ладони и острыми, как нож, когтями. На их глазах чудище сшибло Хельвига хвостом, переломав ему все кости, потом растерзало Асбьерн с детьми и сделало это так быстро, что баркас не успел причалить к берегу. Тварь принялась поедать убитых, не обращая внимания на арбалетные стрелы и гарпун, который швырнул в нее Сигурд, и удалилась лишь насытившись. Рагнар, потеряв разум от ярости и бессилия, рвался к чудовищу с мечом; Сигурд связал его, бросил в трюм баркаса, похоронил кровавые останки и, поставив парус, направил суденышко к материку.

Это был конец. От семей бондов из долины Гейзеров остались два бездомных беглеца.

* * *
Северянин закончил свой рассказ и теперь сидел, глядя пустым взглядом на мерцающие в темном небе звезды. Ментальное чувство Иеро подсказывало, что этот человек сейчас опустошен; он был чашей, выплеснувшей напиток гнева, ненависти и тяжких воспоминаний. Чем же наполнить чашу теперь? Надеждой, решил священник, и осторожно коснулся каменного плеча Сигурда.

— Ты рассказал эту историю отцам-дознавателям, которые беседовали с тобой в Саске?

Голова северянина качнулась.

— Нет.

— Но почему?

— Потому, что здесь ты, а не ваши любопытные дознаватели! Ты летишь с нами, со мной и Рагнаром! — Сигурд повернул к священнику бледное лицо и заговорил — глухо, отрывисто: — Ты, мастер Иеро, великий чародей и воин… Я помню, как ты прикончил ту жуткую тварь, что пришла к нам на судно вместе с Лысым Роком… помню, сколько раз ты спасал нас в лесу… знаю, что в подземелье, куда вы потом ушли, ты убил колдунов Нечистого и кого-то еще, что-то страшное, такую мерзость, с которой и Один бы не совладал… А еще мне говорили, что ты разгромил большое войско колдунов на озере Слез, а потом не меньшее — на юге, в стране чернокожих, и снял головы с их предводителей…

Усмехнувшись, Иеро поднял руку.

— Не приписывай мне того, чего не было, Сигурд! Головы я получил в подарок, и принес мне их тот самый медвежонок-увалень, что спит там, на мешках! — Он ткнул пальцем за плечо.

— Ну, может быть, — с видимой неохотой согласился северянин. — Однако все остальное свершил не медведь, а ты! И мы с Рагнаром решили… — Он судорожно сглотнул и с надеждой уставился на священника. — Мы решили, что отправимся с тобой, возвратимся на Асл и будем просить… нет, молить тебя, чтобы ты выступил судьей в этом деле между нами и Олафом. Справедливым судьей на собрании тинга!

Задумчиво кивнув, Иеро спросил:

— Где его проводят, этот ваш тинг?

— В любом месте, куда могут быстро добраться трое-четверо судей и полсотни бондов. В каком-нибудь хольде или просто на берегу… Скажем, в долине Гейзеров.

— Чего же ты хочешь, брат мой?

Льдистые глаза Сигурда сверкнули.

— Только одного, добрый мастер, только одного! Сойтись в поединке с Гунаром и прикончить его на глазах Олафа, отродья Локи! И что б потом тинг вынес приговор колдуну, а ты проследил, что будет он исполнен в точности!

— Это уже два желания, — произнес священник, подумав, что пора наполнить чашу. — Но стоит ли их пересчитывать? Я знаю, что ты рассказал мне истину, и ты в своем праве, а значит, достоин помощи. — Он положил ладонь на медальон с крестом и мечом и тихо промолвил: — Господь не любит клятв, и потому я лишь помолюсь, чтобы Он даровал мне силы исполнить твои желания. А теперь скажи мне, Сигурд, кто из судей тинга живет поблизости от долины Гейзеров?

Северянин, с трудом скрывая возбуждение, наморщил лоб.

— Старый Рогвольд уже, должно быть умер… Ближе всех Снорри Хромец… потом — Харальд и Хальфдан… Еще женщина, Кристина…

— Достаточно. Кто-нибудь из этих людей умеет говорить без слов?

— Снорри. Он, хоть и хромой, а отличный лекарь! Заживляет раны прикосновением рук.

— Великое искусство! Я так не умею, — с сожалением покачал головой Иеро.

— Зато ты умеешь их наносить, — с хищной усмешкой отозвался Сигурд. — Это важнее, мой конунг.

ГЛАВА 3. АСЛ

Скрестив ноги, Иеро сидел на широком деревянном помосте, тянувшемся вдоль забора футов на тридцать. Сзади, за прочным бревенчатым частоколом, лежал просторный двор с несколькими строениями — парой длинных жилых домов, хлевами для овец, амбарами, кладовками и собачьими навесами. Прямо перед ним находилась круглая утоптанная площадка, окруженная народом; здесь собралось человек сто пятьдесят, немалое число по местным масштабам. Восемь стражей тинга обкладывали площадку вязанками хвороста, а рослый мужчина в коричневой одежде, судья Харальд, следил, чтоб хворост был разложен точно по кругу. За кольцом людей и огромных лохматых псов, столпившихся вокруг будущего ристалища, просматривались море и причалы у берега, а за ними — шесть рыболовецких посудин различной величины, от небольшого баркаса до вместительного парусника. Над ними, прочно привязанный к стволу могучего бука, реял «Вашингтон» — будто серо-голубая тень на фоне бирюзового неба. С другой стороны, за домами хольда, к горам тянулась долина, заросшая пальмами, дубами и деревьями бнан; где-то в дальнем ее конце каждые полчаса взлетал в воздух водяной фонтан, а каждые двенадцать минут — еще один, поменьше. Картина была чарующей, и Иеро невольно подумал, что любой человек, чьи предки жили здесь пять или больше тысячелетий, должен испытывать тоску и горечь, расставшись с этим местом. А также гнев, если расставание случилось не по доброй воле.

По обоим краям помоста были расстелены мягкие шерстяные ковры, связанные с большим искусством; там, где сидели Иеро с братом Альдо и прилег на травке Горм, ковер был белым, а с другого края громоздилась целая залежь подстилок, розовых, голубоватых и серебристых. На них, опираясь на локоть, расположился Олаф Торвальдссон, крупный тучный мужчина за пятьдесят, с отвислыми щеками, квадратным подбородком и маленькими хитрыми глазками; в его левом ухе поблескивала золотая серьга. Рядом с Олафом, подчеркнуто не смешиваясь с толпой, стояли его сыновья, десятков шесть или семь молодцов от тридцати до семнадцати; все — при оружии, в нарушение законов тинга. Хоть матери у них были разными, каждый унаследовал от Олафа пару фамильных признаков — мощную угловатую челюсть и хитрый взгляд исподлобья. Перед этой группой — не толпой, а, несомненно, боевым отрядом — маячил мощный обнаженный торс Гунара. Он то вращал руками, то сгибал и разгибал их, разминая мышцы.

— Крепкий парень, — прошептал старый эливенер, склонившись к Иеро. — Нелегко придется Сигурду!

— Бог на его стороне, — отозвался священник.

— Знаешь, сынок, есть старая, старая пословица… — Брат Альдо погладил бороду, озирая копья и секиры в руках сыновей Олафа. — Смысл ее примерно таков: Бог на стороне больших батальонов.

Иеро искоса взглянул на старика.

— Что такое батальон?

— То же самое, что стая у ваших Стражей Границы.

— Эти парни не выстояли бы против стаи и пяти минут, — заметил Иеро. — Даже против роя.

— К сожалению, мой мальчик, у нас нет ни того, ни другого. Четверо бойцов, считая с Гимпом, один очень юный медведь и один бесполезный старик, не любящий кровопролития.

— Не клевещи на себя, отец мой. — Священник на секунду замер, прикрыв глаза и сканируя окружающее пространство, потом спросил: — Если дойдет до схватки, ты сумеешь сдержать собак?

— Собак — несомненно, — кивнул старый эливенер. — Но только сдержать. Не хотелось бы мне натравливать их на людей, даже на таких, как эти. — Он снова покосился на сыновей Олафа.

Кажется, отголосок этой мысли долетел до Горма. Медведь шевельнулся, и в мозгу Иеро раздалось:

«Псы очень миролюбивы. Глуповатые, но преданные. Думают, что все люди хороши, а те, с которыми они живут — лучше всех!» — Сообщив это, Горм фыркнул.

«Молчи! — приказал ему Иеро. — Чем меньше мы говорим мыслями, тем меньше узнают о нас хозяева». — Он метнул взгляд в сторону розовых ковров с развалившимся на них Олафом. Тот насмешливо ухмыльнулся, обнажив крупные пожелтевшие зубы. Серьга раскачивалась и поблескивала в его ухе.

«Толстый, слабый, — прокомментировал неслух Горм. — Что-то понимает в мысленной речи, но немного».

Это было правдой. Вчера, подлетая к острову, Иеро протянул мысленную нить к долине Гейзеров и обнаружил две вещи: во-первых, там было полно людей, а во-вторых, один в этой компании являлся безусловно телепатом. Но слабым и не слишком тренированным; если то был Олаф, оставалось совершенно непонятным, как он творил свои злые деяния — вызывал чудовищ из моря, менял психику людей, превращая их в собак, и смог парализовать сильного разъяренного воина. Ментальный дар у него был, но, по мнению священника, его хватило бы лишь на команду женам подать кувшин браги.

Неощутимый, как слабое дуновение ветра, он выскользнул из сознания колдуна и быстро разыскал другую восприимчивую личность — Снорри Густафссона, судью и целителя. В отличие от Олафа, в чьем разуме доминировали жажда власти, безмерная жадность и похоть, Снорри был достойным человеком — видно, не зря его избрали судьей. Обследовав его мысли, прыгавшие от хозяйственных забот к пациентам, от лова трески к пареньку, поранившему голень топором, Иеро открылся и испытал настоящий шок. В то мгновение, когда Снорри понял, что кто-то вторгся в его разум и говорит с ним мысленно, судью охватил такой ужас, что Иеро пришлось отдернуть свой ментальный щуп. Он попытался снова и тут же обнаружил причину страха: Снорри казалось, что его сознанием овладевает колдун, тот самый ничтожный Олаф, которого мог бы заткнуть за пояс любой ученик-первогодок из школы Аббатств.

Иеро настойчиво, но осторожно, разъяснил его ошибку, и когда судья успокоился, напомнил историю с Сигурдом и Рагнаром. Они беседовали довольно долго; о себе Иеро сообщил, что он — священник Универсальной Церкви, владеющей западным материком, и сейчас возглавляет первую экспедицию в восточные заокеанские страны. В его экипаже — два уроженца Асла, и один из них, Сигурд, желает вызвать на праведный суд и поединок некоего Гунара, сына Олафа. Услышав такую новость, Снорри опять перепугался, и Иеро пришлось заверять судью, что он проследит за тем, чтоб схватка велась честно, без магии и колдовства. Факт мысленной связи с большого расстояния доказывал, что это в его силах.

Данное соображение успокоило Снорри, и священнику почудилось, что у него промелькнула злорадная мысль: мол, на всякого колдуна найдется чародей посильнее. Он пообещал собрать всех бондов и судей тинга, живущих в тридцати милях от долины Гейзеров; заодно выяснилось, что Олаф и в самом деле перебрался в долину с восточного берега, и что местные бонды не слишком рады такому соседству. Прошедшие годы прибавили к списку колдуна несколько новых жертв, в основном — молоденьких девушек; его сыновья тоже желали обзавестись гаремами.

Стражи, таскавшие хворост, закончили свою работу и замерли вокруг вала из сухих ветвей с зажженными факелами в руках. Харальд придирчиво измерил шагами диаметр площадки, загибая пальцы и что-то бормоча под нос. Следившая за ним толпа казалась на редкость мрачной и молчаливой — то ли островитяне вообще были неразговорчивы, то ли их угнетало присутствие колдуна. Но Иеро заметил, что среди собравшихся на тинг нет ни детей, ни женщин, ни молодежи, только зрелые мужчины и старики. Похоже, никто не хотел рисковать своей семьей, и в то же время, повинуясь обычаю, люди явились сюда безоружными, если не считать посохов и коротких кинжалов. Мечи, секиры и копья были только у стражей тинга — и, разумеется, у семейки Олафа.

Сигурд стоял слева, шагах в двадцати от священника, уже обнаженный по пояс, и мастер Гимп что-то втолковывал ему, то и дело приподнимаясь на носках, чтоб дотянуться до уха рослого северянина. Мускулатура была у него не такой впечатляющей, как у Гунара, но горевший в глазах огонь подсказывал, что враг не уйдет из круга живым. Над плечом Сигурда маячило бледное, без кровинки, лицо Рагнара, рука которого то и дело тянулась к ножу. За ним застыли трое судей тинга: старая сморщенная Кристина, рыжеволосый бородатый Хальфдан и Снорри Хромец, оказавшийся щуплым сорокалетним мужчиной, припадавшим на левую ногу. Время от времени Снорри поглядывал на Иеро, будто спрашивая, все ли в порядке, и тут же переводил взгляд на голубоватую тушу «Вашингтона», чуть заметно колыхавшуюся под легким бризом.

Дирижабль был еще одним свидетельством силы пришельцев с запада, явившихся не на большом корабле и без отряда воинов, зато фантастическим, необъяснимым способом — по воздуху! Зрелище воздушного корабля, парившего над берегом, как бы подтверждало ментальную мощь Иеро, вызывало доверие и надежду. Разве мог человек, прилетевший в этом чудесном судне, хоть в чем-то уступать Олафу Торвальдссону? Разумеется, нет; он был по крайней мере таким же сильным чародеем и, вероятно, имел более грозного божественного заступника, чем Один, Тор и злобный Локи. Священник заметил, что и другие мужчины в толпе посматривают на дирижабль, а сыновья Олафа не только глядели, но и шептались. Лица их с каждой минутой мрачнели, и было заметно, что «Вашингтон» внушает им неуверенность и страх.

Стражи поднесли Харальду две секиры с широкими блестящими лезвиями, и по толпе впервые пробежал легкий шелест голосов, признак волнения. Секира — не меч; мечом можно ранить, оставить царапину, но удар секиры беспощаден и кончается смертью или тяжким увечьем. Вид оружия уже подсказывал, что поединок будет смертельным. Впрочем, никто не ожидал иного, помня о нанесенных Сигурду обидах.

Харальд, стоя посередине круга, поднял оружие вверх.

— Сигурд, сын Бьярни, вызывает на смертный бой Гунара, сына Олафа. Ответит ли Гунар на его вызов?

— Ответит! — донеслось с другого конца помоста. — Ответит, и выпустит ублюдку кишки!

— Тогда подойдите ко мне, возьмите оружие и бейтесь. Один и Тор смотрят на вас, воины!

— Я верю в другого бога! — прорычал Гунар, перепрыгивая через вал из вязанок хвороста. — Локи пошлет мне победу!

Он вырвал секиру из руки Харальда. Тот отступил, протянул боевой топор Сигурду и махнул стражам:

— Поджигайте!

И в этот момент раздался негромкий уверенный голос Олафа.

— Я просил бы подождать!

Приподнявшись на ложе из ковров, он оглядел сначала Гунара, потом — Сигурда.

— Конечно, мой сын зарубит этого дохляка. Думаю, что и второго тоже, — колдун сверкнул глазами на Рагнара. — Убьет их обоих и смоет оскорбление, что нанесли мне их семьи, лишив красивой молодой жены. Но что это докажет? Лишь то, что Гунар сильнее этих изгоев, каждого по отдельности и обоих вместе. Ведь так, люди? — Толпа угрюмо молчала, и Олаф продолжал, с насмешкой поглядывая на судей тинга: — Кое-кто из вас уверен, что все случится наоборот, раз к нам заявился жрец неведомых богов, бродяга из далеких мест. Кое-кто думает, что если он спустился с небес, значит, очень силен — может быть, сильнее меня! Но вспомните, люди, что в древности каждый болван летал по воздуху, как говорится в наших сагах! Но мог ли этот болван приманить в прибрежные воды треску? Слушались ли его акулы и кальмары? Мог ли он сделать другого болвана неподвижным, как столб для сушки сетей? И мог ли предвидеть будущее? Нет, не мог! — Колдун выдержал паузу и торжествующе закончил: — А я могу!

Сев на своих коврах, он погладил одутловатые щеки, потрогал висевшую в ухе серьгу и впервые обратился прямо к Иеро:

— Предлагаю тебе, пришедший с запада жрец, маленькое соревнование. Умеешь ли ты прорицать?

Священник молча кивнул, не спуская с Олафа настороженных глаз. Это слизняк что-то задумал, крутилось у него в голове. Но что? Отвлекает внимание, а потом мигнет сыновьям, и те устроят резню? Непохоже… Другие трупы, кроме Сигурда с Рагнаром, в мыслях Олафа не маячили. Кажется, он в самом деле желал соревноваться.

— Сделаем так, — произнес колдун, с хитрой усмешкой поглядывая на Иеро, — сделаем так, люди: я предскажу грядущее, и этот бродяга-пришелец тоже предскажет, а потом мы посмотрим, чье предсказание точнее. Если мое, то вы убедитесь, что Олаф, сын Торвальда, любимец Локи, не зря зовется лучшим чародеем Асла! — Он расправил плечи и стукнул кулаком в грудь. — Ну что, жрец, согласен?

— Согласен, — отозвался Иеро.

— Он выглядит слишком уверенным в себе… — шепнул старый эливенер. — Готовит каверзу?

— Посмотрим. — Иеро распахнул куртку, нащупывая за пазухой мешочек с Сорока Символами и своим магическим кристаллом. — Ты знаешь, что я не очень силен в искусстве предсказаний, но с этим недоумком могу, пожалуй, потягаться. Готов поставить свой меч против серьги в его ухе, что он предскажет победу Гунару и ошибется.

Толпа сдержанно загудела — один из сыновей Олафа вел пару огромных овец с мерцающей золотом шерстью; крутившийся сзади пес подгонял их, тыкая лобастой головой в овечьи курдюки. Гунар и Сигурд, замерев каждый в своей половине арены, мерялись взглядами будто два голодных волка.

— Выбирай любую, жрец! — Олаф жестом щедрого хозяина показал на золотистых животных.

— Зачем?

— Как зачем? — на лице колдуна отразилось недоумение. — Ты ведь собирался гадать? Значит, тебе нужна овечья печень!

— Печень годится для жаркого, а не для гадания, — усмехнулся священник. — У меня другие методы.

— Ну, что ж…

Олаф махнул рукой, и через пару минут ему поднесли дымящуюся печень на деревянном блюде.

«Что делает этот толстый? — донеслась до священника мысль Горма. — Почему убили животное с пушистой шкурой?»

«Ему нужна печень, чтобы предсказать будущее», — пояснил Иеро.

«А все остальное? — Горм облизнулся. — Столько свежего вкусного мяса!»

Тем временем колдун уже простер над блюдом пухлые руки. Голос его вдруг стал монотонным, протяжным, напомнив Иеро речитатив заупокойной мессы.

— Вижу… вижу… — Ладони двигались над блюдом, пальцы будто что-то ощупывали и уминали. — Вижу кровь на секире Гунара… кровь двух людей, двух мерзких изгоев… Вижу, как мой сын потрясает топором и поет песню победы… Вижу два мертвых тела у его ног… два бездыханных трупа… Твой и твой!

Выкрикнув последние слова, колдун ткнул пальцем в Сигурда, затем — в Рагнара. Они начали бледнеть, и священник, чтобы прервать нагоняющий страх спектакль, торопливо сказал:

— А больше ты ничего не видишь? Что-нибудь обо мне и о себе самом?

— Вижу. — Теперь палец указывал на Иеро. — Ты, чужеземный червь, и твои спутники, все вы станете моими рабами. Я заберу твой летучий корабль и все твое добро, а твой зверь отправится в котел.

«Что говорит этот толстый? — полюбопытствовал Горм. — Я смутно чувствую… нет, почти уверен: ему что-то нужно от меня».

«Твоя мохнатая шкура, — сообщил Иеро. — Он хочет ее содрать и поджарить тебя вместе с овцой».

«Не думаю, что это хорошая мысль», — откликнулся Горм и обиженно смолк, утнувшись носом в лапы.

Не обращая внимания на колдуна, Иеро высыпал из мешочка сорок крохотных, выточенных их черного дерева фигурок и положил на них левую руку. В правой его ладони, замершей на коленях, посверкивал прозрачный камень, и в глубине кристалла, предвестником наступающего забытья, кружились и мерцали радужные всполохи. На какую-то долю секунды он ощутил неуверенность; еще ни разу ему не приходилось гадать при таком скоплении народа, в потоках мыслей и чувств, что омывали его со всех сторон, будто скалу в океане, атакованную яростными штормовыми волнами. Неумолимый блеск кристалла помог отбросить это чувство и сосредоточиться. В конце концов, предсказание будущего не являлось таинством, подобным исповеди или святому причастию, и кто угодно мог за ним наблюдать; что же касается круживших в пространстве мыслей, то так несложно забыть о них… отрешиться… вынырнуть из этого суетного водоворота…

Погружаясь в транс, Иеро дал ментальную установку глубины и краткости: его провидческий сон будет глубок, но недолог. Пять-шесть минут — на большее он не рискнул, боясь потерять контроль над ситуацией. К тому же во время транса он был совершенно беззащитен и мог полагаться лишь на своих спутников и этих мрачных, сломленных страхом островитян.

Священник очнулся еще раньше, от резкого выкрика Олафа. Его голос сделался внезапно визгливым; видимо, он не понимал, что происходит, и странная неподвижность, молчание и отрешенность противника его перепугали. В маленьких глазках колдуна сверкало подозрение, одутловатые щеки побагровели, пальцы нервно мяли мочку с золотой серьгой.

— Что, жрец, решил вздремнуть?

— Ты прорицаешь над овечьей печенью, я — во сне, — откликнулся Иеро. — У каждого свой способ.

Он обвел взглядом молчаливую толпу, стражей с пылающими факелами в руках, Гунара и Сигурда, сжимавших свои секиры, судей, Рагнара, брата Альдо и мастера Гимпа; все, будто зачарованные, смотрели на него. Священник раскрыл левую ладонь. В ней лежали четыре символа: крошечные Сапоги, Птица, Меч и Щит и Череп. Два первых легко поддавались толкованию — Сапоги означали странствие, а Птица — все, что связано с воздухом; значит, его полет продолжится, и «Вашингтон» благополучно покинет северный остров. Но не сразу, не сразу, думал Иеро, глядя на остальные фигурки. Знак Меча и Щита сулил ему опасный поединок, а маленький Череп, зловеще ухмылявшийся в ладони, был свидетельством чьей-то гибели, которая настигнет отмеченного роком в самое ближайшее время.

Вообще говоря, Череп символизировал Смерть с большой буквы, древнюю Смерть, сгубившую человеческую цивилизацию, но имелось у него еще одно значение — смерть гадающего или кого-то, кто присутствует при гадании. За себя Иеро был спокоен — ведь вместе с Черепом выпали Птица и Сапоги; но что сказать насчет Сигурда? Возможно, северянин погибнет, а потом начнется кровопролитная резня между колдовским отродьем и бондами, о чем предупреждают Щит и Меч? Или в битву ввяжется он сам и прикончит противника? Оба толкования были возможны, и священник, задумчиво покачав головой, сгреб остальные фигурки и опустил в мешочек. Так ли, иначе, он был уверен в одном: если придется сойтись с Олафом — хоть в ментальном поединке, хоть с мечами, копьями или на кулаках — он скрутит колдуна ровно за одну минуту.

Олаф уже успокоился и глядел на него, скаля зубы.

— Ну, жрец-бродяга, твоя очередь. Каким будет предсказание?

Внезапно в глотке у Иеро пересохло; он понял, что не уйдет отсюда, пока жив этот человек. Пусть Олаф не имел видимых связей с Нечистым, пусть его ментальный дар не мог устрашить даже ребенка, пусть! Этот человек был убийцей и тираном и, каким-то непонятным образом, внушал соплеменникам ужас. Значит, тут ему не место.

Священник усмехнулся в ответ на кривую ухмылку колдуна.

— Не знаю, чем кончится поединок, но вот твои дела плохи. Похоже, этот день тебе не пережить. Ты сдохнешь здесь, на этом помосте, на своих коврах, и я выдеру из твоего уха серьгу. Ту, за которую ты сейчас схватился.

— Раньше я спляшу на твоем трупе! — хрипло рявкнул колдун и махнул стражам: — Огня, недоношенные щенки! Побольше огня! Чтобы хватило и на жреца, когда он поползет в костер! На четвереньках, как я прикажу!

— Кажется, он раздумал брать меня в рабы, — сообщил Иеро брату Альдо и повернулся к ристалищу.

Пламявокруг него поднялось стеной, люди отшатнулись, а Гимп с проклятьем хлопнул по объемистому животу — видно от шальной искры затлела куртка. Рыжие огненные языки, с треском пожиравшие хворост, ненадолго скрыли бойцов, и минуту-другую священник видел лишь смутные силуэты, что метались по площадке, да слышал ритмичный звон, когда стальные лезвия били друг о друга. Впрочем, он не нуждался ни в зрении, ни в слухе, чтобы следить за схваткой; он явственно ощущал бешенство Гунара, его уверенность в победе, его яростный стремительный напор. К удивлению и радости Иеро Сигурд был спокоен; секира летала в руках северянина, и каждый удар, каждый выпад противника или приходился в пустоту, или наталкивался на лезвие секиры. Гунар, похоже, рассчитывал быстро разделаться с врагом и щедро тратил силы; надолго его не хватит, решил Иеро, переключая внимание на колдуна.

Тот сидел на своих коврах, уставившись на арену прищуренными глазами. Никакой ментальной активности с его стороны не замечалось, кроме вялого интереса к происходящему на площадке, будто он был всего лишь зрителем, коему безразлично, кто победит и останется в живых, а кто падет на землю с разбитой головой. То и дело он ощупывал свисавщую с уха сережку, как бы играя с ней, и казалось, что это занятие увлекает его гораздо больше, чем зрелище поединка.

Успокоившись, Иеро перевел глаза на ристалище. Пламя слегка опало, и теперь можно было разглядеть, как бойцы кружат в середине арены, подальше от огня, обмениваясь яростными ударами. Каждый старался хотя бы на шаг оттеснить противника к костру, что давало несомненный выигрыш: трудно размахивать секирой, когда подпекает лопатки. Пока что оба бойца выглядели полными сил, и ни один не выказывал утомления и не уступал другому. Гунар, пожалуй, чаще атаковал, но удары Сигурда были точнее, и предплечье его врага уже украшала длинная кровоточащая царапина.

Гунар вдруг гневно взревел и в стремительном выпаде направил нижний конец древка в живот северянину. Сигурд отскочил, покачнувшись, попытался достать незащищенную голову сына Олафа, но тот, очевидно, предвидел такую возможность: его секира резко взмыла вверх, парируя удар. Он выиграл первый шаг, затем — второй, обрушив лезвие со страшной мощью на топор соперника и снова заставив его отступить. Теперь Сигурда отделяли от пламени девять или десять футов, и Иеро заметил, что он передергивает плечами — видимо, жар палил кожу.

Тем не менее, он отступил еще и еще, с хрипом втягивая жаркий воздух, однако глаза его были по-прежнему холодны и спокойны. Что-то замышляет, догадался Иеро, чувствуя, как от Сигурда накатывают волны возбуждения. Он, однако, контролировал свои эмоции; ни один мускул на его лице не дрогнул, и лишь телепат смог бы предвидеть, что в голове северянина зреет какой-то план. Кажется, он не даром заманивал врага к огненному кольцу. Оно, в сущности, тоже являлось оружием, и каждый из сражавшихся мог использовать огонь в силу своего разумения.

Сыновья Олафа, стоявшие под стеной, подбадривали Гунара пронзительным свистом и лязгом оружия; их физиономии раскраснелись, руки сжимали мечи и топоры, и казалось, что они вот-вот лишатся остатков самообладания и гиком ринутся на толпу молчаливых бондов. Очевидно, такие опасения возникли не только у Иеро; мужчины, окружавшие ристалище, старались не поворачиваться к вооруженным молодцам спиной, а многие нащупывали у поясов ножи и кинжалы. Харальд, двигаясь вдоль внешнего края огненного кольца и прикрывая ладонью щеки, следил за поединком, но остальные судьи с тревогой посматривали на Олафа, будто ожидая, что он вдруг поднимется и превратит Сигурда в собаку, а всех остальных — в стадо овец, которых тут же перережут его сыновья. Самым беспокойным из них был Снорри, обладавший ментальной чувствительностью; он то с надеждой глядел на священника, то прикрывал глаза, и в эти моменты до Иеро доходили слабые мысленные волны — Снорри пытался прощупать окружающее пространство. Он делал это инстинктивно, как всякий необученный телепат, и его сигналы были нечеткими и неуверенными.

Старый эливенер за спиной Иеро возбужденно вздохнул — видимо, он, как и священник, уловил всплеск исходившей от Сигурда решимости и догадался: что-то сейчас произойдет. Северянин, отбив очередной удар, вдруг стремительно отпрыгнул, оказавшись слева от противника, и вытянул топор на всю длину, как бы собираясь зацепить Гунара под колено; тот повернулся боком к огню, и его секира, парируя выпад, со свистом рухнула вниз. Он выбил топор из рук Сигурда, но северянин, метнувшись к врагу, толкнул его изо всей силы. Инерция прыжка и немалый вес атакующего сделали свое дело: Гунар, яростно вскрикнув, рухнул в костер, а его соперник покатился по земле, ухитрившись подобрать свою секиру. Спустя мгновение он бросился к пламенным языкам, размахивая топором как легкой тростью, не думая об усталости; его лицо покрывали пот и копоть, но он, похоже, твердо решил, что враг не выберется из огня.

Судьи замерли, переключив внимание на схватку, толпа возбужденно загудела, Рагнар, не спуская глаз со своего товарища, стискивал и разжимал кулаки, а мастер Гимп торжествующе заулюлюкал. Его свирепый вой, что звучал месяцем раньше в просторах Внутреннего моря, заставил отшатнуться стоявших рядом; даже Горм, закрывший глаза в знак полного безразличия к кровавым играм людей, вздрогнул и поднял лобастую голову.

«Что-то горит?» — долетела его мысль к Иеро, и в следующий миг Гунар, объятый пламенем, вырвался из костра, подняв для защиты секиру и в то же время пытаясь сбить огонь с горящих шерстяных штанов. Сделать то и другое рядом с противником было невозможно, и Сигурд это доказал: блестящее лезвие взметнулось вверх, прорезало дымный воздух, ударило по топорищу, перерубив его напополам. Долю секунды Гунар ошеломленно взирал на бесполезную палку в своем огромном кулаке, потом, забыв об ожогах и тлеющих штанах, яростным жестом вскинул руки и завыл. То был предсмертный вопль зверя, почуявшего смерть, но не смирившегося с ней, еще не верящего, что через мгновенье наступит конец.

Конец был близок: Сигурд, раскачивая секиру, подступал к врагу. Алые отблески огня мерцали в его глазах.

Внезапно он остановился, с недоумением поглядел на свой топор и замер, будто не в силах сделать следующий шаг. Вопль Гунара смолк; взглянув на своего отца, сидевшего в странной напряженной позе, он ринулся к обломку своего оружия.

— Кажется, тебе пора вмешаться, мой мальчик, — пробормотал над ухом священника брат Альдо и вздохнул. — Дикие нравы, дикий обычай! Но если кто-то и погибнет, я предпочитаю, чтоб это был не Сигурд.

Молча кивнув, Иеро привычным усилием рассек ментальную нить, что протянулась от дальнего конца помоста к Сигурду. Он был разъярен; эта жирная тварь, убийца и насильник, пытался вмешаться в схватку — в его присутствии! Он вновь ощутил себя орудием в Божьей деснице — так же, как в те минуты, когда сражался со С'нергом и Обитающим в Тумане; смрад трясин Пайлуда защекотал ему ноздри, жуткая фигура, закутанная в саван, встала перед ним, будто напоминая о былой победе и исчезнувшем даре ментальных битв. Что-то срасталось, соединялось в его мозгу, пускало корни и крепло, подстегнутое палящим жаром ненависти — и, ощутив эту растущую мощь, Иеро обрушился на колдуна.

И встретил стену.

Перед ним был другой человек — не жалкий самоучка-телепат, а нечто сильное, грозное, цельное, и эта целостность и сила соединялись с великим искусством. Более совершенным, чем у мастеров Нечистого, несравнимым с умением твари, с которой он бился в болотах Пайлуда; пожалуй, лишь Дом, зловещий монстр из южных пустынь, мог отразить его удар с таким поразительным мастерством.

Это было невероятно, но это было так!

Олаф, терзая свисавшую с уха серьгу, глядел на него с мрачной ухмылкой, и до священника долетела мысль, просочившаяся сквозь ментальный барьер: пусть Гунар погибнет, пусть! У меня много сыновей, одним больше, одним меньше, какая разница? Но ты — мой!

Подстегнутый этим посланием, Иеро бросился в битву.

Сейчас он не видел и не ощущал ничего — ни глубокой тишины, что вдруг раскинула крылья над домами, ристалищем и всем берегом, ни сотен глаз, взиравших на него, ни присутствия седобородого эливенера, застывшего рядом со стиснутыми кулаками, ни тревоги Горма, резко вскинувшего голову. Мышцы его окаменели, мир затмился в его глазах; он наносил и отражал незримые удары, чувствуя, как чудовищная тяжесть то наваливается на ментальный щит, то отступает, опалив его зноем насмешки и ненависти. Но самое странное было в том, что эти эмоции принадлежали как бы двум различным людям: ненависть — колдуну, насмешка — кому-то другому, неизмеримо более могущественному и будто забавлявшемуся с ним; существу, для которого этот смертельный поединок являлся всего лишь игрой.

Неужели он борется с Нечистым? С дьяволом, который вдруг вселился в колдуна? С неведомой тварью, что покровительствовала Олафу, источником его злобной силы?

И этот демон смеялся над ним!

Мысль была позорна, нестерпима!

Его вдруг стали охватывать то жара, то удушье, то леденящий озноб, будто из сожженной солнцем пустыни он попадал в пространство без воздуха, а затем — на вершину покрытой снегом горы. Собразив, что враг подбирается к центрам дыхания и терморегуляции, священник, укрепив барьер, отбил атаку. Его ответный импульс был подобен острой спице; стиснув челюсти, собрав все силы, Иеро бросил это ментальное копье в разум колдуна, и ему показалось, что вражеская защита дрогнула. Снова и снова он направлял свои мысленные стрелы в расширявшуюся брешь, чувствуя, как Олафа охватывает ужас — но та, другая личность, главная в их странном симбиозе, была недосягаема.

Раздался беззвучный смех — вернее, отзвук далекого смеха, и в то же мгновение барьер в сознании Олафа рухнул. Ментальное уничтожение стремительно; ворвавшись в его мозг, Иеро парализовал центры кровообращения и остановил сердце. Быстрая, легкая смерть, ибо мозг, лишенный притока крови, живет лишь несколько минут; но достаточно одной из них, самой первой, чтобы сознание отключилось, и человек впал в кому.

Священник поднялся, пошатываясь, и бросил взгляд на тело колдуна, что корчился в дальнем конце помоста. Судорожные движения его рук и ног становились все беспорядочней и слабее, кожа побледнела, а на лбу выступил обильный пот; наконец он выгнулся дугой, рухнул на кучу шерстяных ковров и застыл с раскрытым ртом, уставившись в зенит потухшими глазами. Сыновья глядели на него с ужасом, и еще больший страх отражался на их лицах при виде Гунара. Тот лежал у угасающих костров, а Сигурд, стоя над окровавленным трупом, многозначительно поигрывал секирой.

На неверных ногах, стараясь не показать охватившей его слабости, священник направился к телу Олафа и вырвал из его уха серьгу. Золотистая, плоская, размером и формой напоминающая большую монету, она показалась Иеро слишком легкой для украшения из драгоценного металла. Он бросил ее на помост и раздавил каблуком; послышался хруст, брызнули крошечные детальки, и прибор Нечистого перестал существовать.

— Ну, чье предсказание точнее? — произнес Иеро и перевел глаза на толпу вооруженных молодцов. Уже толпу, не боевой отряд — смерть колдуна деморализовала его потомков. — Сейчас вы сдадите оружие судьям, — продолжал священник, — уберетесь отсюда на восточное побережье, и будете жить тихо, не чиня никому обид и насилий. Несогласных я превращу в жаб или крыс, по вашему выбору. И я объявляю, что отныне эта земля находится под покровительством Кандианской Конфедерации, и всякий, кто нарушит ее законы, будет наказан судьями так, как требует древний обычай. Это все!

Над ристалищем и гаснущим огненным кольцом на мгновение воцарилось молчание, затем Сигурд грохнул своей секирой о лезвие топора Гунара, вытянул руку к священнику и выкрикнул:

— Конунг!

— Конунг! — взревели бонды, волной прихлынув к помосту и павшим духом сыновьям колдуна. — Конунг, защитник!

В толпе сверкнули ножи, взлетели над головами посохи, но Иеро остановил людей одним мощным ментальным импульсом. Голос его раздался снова:

— Я не гожусь в короли, ибо на моей родине нет благородных сословий. Канда населена такими же пастухами, охотниками и рыболовами, как ваш остров, и правят ею святые отцы Универсальной Церкви и выборные граждане, вроде ваших судей. Ничего не переменится для вас, если вы объединитесь со странами западного материка, ничего, за исключением одной повинности — бороться со Злом, как боремся с ним мы. — Он положил левую руку на свой медальон, а правой показал на тело Олафа: — Вот так мы боремся и побеждаем! А что касается потомков колдуна, то я прошу не чинить сейчас расправы, но следить за ними и наказывать, если будет на ком вина.

С этими словами Иеро спрыгнул с помоста и, обогнув площадку с догорающими кострами, зашагал к голубоватой туше «Вашингтона». Брат Альдо и Горм последовали за ним.

«Кажется, ты снова можешь сражаться мозгом, друг Иеро, — отметил довольный медведь. — Но объясни, что это было? Кто/что пришел на помощь этому толстому/слабому, который грозился меня изжарить?»

«Не знаю, — коротко ответил священник. — Может, у тебя, брат Альдо, есть какие-то соображения?»

Старик с задумчивым видом покачал головой.

«Сказать по правде, сынок, я в недоумении! Я ощутил сигналы, очень далекие и приходившие как будто сверху, с восточной стороны небосклона. Однако импульс был очень слаб. Мог ли твой противник черпать в нем поддержку и силу?»

«Разумеется, не мог, если б не то, что висело у него в ухе, — Священник мрачно усмехнулся. — Ментальный усилитель, вот что это было! Прибор, похожий на устройства, которые я видел у слуг Нечистого, но более миниатюрный и, клянусь святой троицей, гораздо более мощный!»

«Ты думаешь…» — начал Альдо, морща лоб, но священник перебил его:

«Не думаю — уверен! Те синекожие тролли, что приплывали к Олафу на кораблях без парусов и весел… Они, только они, способны доставить на Асл такой прибор. Сигурд говорил мне, что тролли все на одно лицо… Вспомни, отец мой — все темные мастера тоже были похожи друг на друга! Еще один факт, и он говорит о том, что тут не обошлось без Нечистого!»

«Кто такие тролли?» — поинтересовался любопытный Горм, но Иеро оставил его вопрос без ответа. Нахмурившись, он шагал к берегу, размышляя, есть ли какая-то связь между созданием, что поддерживало колдуна, и тем неведомым, неуловимым, кто звал его в ночи. Не приняв никакого решения, он повернулся к брату Альдо и послал ему новую мысль:

«Как ты полагаешь, отец мой, можно ли передать свою личность или часть ее, со всеми талантами и умениями, другому человеку? Так, чтоб этот другой вдруг получил несвойственное ему могущество? Например, искусство ментальных сражений?»

Брови старого эливенера полезли вверх.

«Никогда не слышал об этом, сынок! А я, поверь, прожил долгую жизнь и кое-что знаю! — Он усмехнулся, потом продолжал с ноткой иронии в беззвучном голосе: — Если подумать, мы умеем столь немногое! Собственно, что? Посылать слова и образы, зондировать пространство, но то и другое — на расстоянии в пять, десять или тридцать миль, в зависимости от силы телепата… Конечно, очень сильное возмущение ментальных полей улавливается на гораздо большей дистанции, но в этом случае мы отмечаем лишь мысленный гул и шум, не понимая слов, не видя образов… Еще мы можем общаться с нашими братьями, разумными или нет, — старик опустил руку на мохнатый загривок Горма, — и сообщать им о своих желаниях. Можем воздвигать барьеры, щиты, ментальные блоки, можем влиять на чужой разум, подчиняя его собственной воле — собственно, это и есть искусство ментальных сражений… Можем заставить человека видеть фантомы, ощутить жар или холод, голод или сытость, возбудить его гнев или, наоборот, успокоить и усыпить… Но я никогда не слышал о каком-нибудь гении, способном перенести свой интеллект в разум другого человека! Хотя…»

Брат Альдо вдруг призадумался и, поглаживая седую бороду, замедлил шаг. Иеро терпеливо ждал, понимая, что мысль старца блуждает сейчас в пространствах и временах седой древности — может быть, не в легендарной эпохе до Смерти, а в тех веках и тысячелетиях, что протекли после нее. Их тоже было немало, и, надо думать, за этот гигантский по человеческим меркам отрезок времени свершилось множество всяких чудес.

Когда они вышли к причалам и буку, за ствол которого был заякорен «Вашингтон», брат Альдо прервал молчание. На этот раз он не использовал ментальной речи, и голос его показался священнику грустным и будто бы нерешительным.

— Ты помнишь нашу первую встречу, мой мальчик? Там, в руинах древнего города, где вас с Лучар настигли слуги Нечистого?

— Да, разумеется. Ты спас нас, уничтожив их корабль, и ты распугал этих мерзких лемутов, людей-жаб, которые держали нас в осаде.

Эливенер вдруг усмехнулся.

— Воин! Ты — воин, и помнишь о том, о чем вспоминают солдаты, то есть о битвах о осадах… А я хотел бы напомнить тебе другое. Тогда я рассказывал вам, тебе и твоей принцессе, о Братстве Темных Мастеров и их Объединителе.

— Объединитель? — Иеро сдвинул брови. — Нет, не припоминаю… Кто он такой?

Темные пальцы брата Альдо зарылись в бороду.

— Я говорил вам, что мы, эливенеры, долгое время следили за этими исчадиями зла, оставаясь невидимыми и неизвестными для них. Мы надеялись, что они уничтожат друг друга в междуусобной борьбе, ибо у таких людей есть главная слабость: каждый из них желает главенствовать, и ни один не уступит власти ее добровольно. Но, к сожалению, мы ошиблись. Тысячу — а, может быть, тысячу двести лет назад — среди них появился гений, обладавший могучим, но злобным разумом. Ему удалось свершить невозможное — объединить разрозненные группы темных мастеров, в то время ожесточенно враждовавшие друг с другом. Тогда и появилось их Темное Братство, союз Мастеров Нечистого, разбитый на четыре Круга — та структура, которую уничтожили твои соплеменники.

— С помощью Господа и вашей, — отозвался Иеро. — Значит, этого злобного гения ты и называешь Объединителем?

— Да, сын мой. Он сделал свое дело, а потом исчез, и его дальнейшая судьба покрыта мраком. Самое загадочное в том, — брат Альдо с силой дернул себя за бороду, — что мы не уверены в его смерти. Во всяком случае, в архивах нашего братства такое событие не зафиксировано.

Он смолк, и больше не произнес ни слова, пока они стояли у дерева, поджидая своих спутников. Некоторое время Иеро размышлял над древней загадкой, потом, осознав тщетность своих усилий, пожал плечами. Мысли его обратились к Лучар; он представил, как она гуляет сейчас в саду, как осторожно, оберегая уже заметный живот, склоняется над кустами роз, и улыбнулся. Как он любил ее! Если б он мог дотянуться мыслью до своей принцессы, успокоить ее, утешить, ободрить! Или хотя бы сообщить, что он жив!

Но их разделяли три тысячи миль, а самый сильный телепат мог послать сообщение только на тридцать. В этом брат Альдо был прав.

ГЛАВА 4. СВЯТОЙ ПРЕСТОЛ

Вскоре они покинули Асл. Их путешествие было благополучным, но через пару суток, когда невидимый в облаках «Вашингтон» приблизился к Европе, Иеро охватила печаль. Это чувство разделяли все остальные путники, кроме, может быть, Горма, и причина его заключалась не в том, что они день ото дня удалялись от родных берегов, и не в разлуке с Рагнаром, который, приняв отчее наследие, остался в долине Гейзеров, чтобы восстановить свой род. Нет, повод был иным и гораздо более жутким.

Алая стрелка, указатель курса на карте-экране, отмечала точку, в которой лежал город, когда-то называемый Вечным. Имя его сохранилось в памяти основателей Кандианской Церкви, и их далекие потомки, говоря о Святом Престоле, нередко добавляли: Вечный Рим, обитель наместника Господа на Земле. Этот город являлся для них почти такой же святыней, как легендарные земли Палестины, чьи камни помнили прикосновение ног Спасителя, где он проповедовал слово Божье и принял мученическую смерть. Но Рим, в отличие от историй Нового Завета, не был легендой, ибо о нем в архивах Аббатств имелась вполне достоверная информация: точное местоположение города, название реки, на берегу которой он стоял, его примерный план и даже перечисление всех семи холмов и расположенных на них святынь. Рим был реальностью и оставался ею на протяжении всех пяти тысячелетий, минувших после пришествия Смерти.

Итак, алая стрелка указывала на Рим, и, повинуясь ей, дирижабль устремился на юго-восток. Они летели на большой высоте, с попутным ветром, гнавшим к берегам Европы стайки легких белых облаков. Внизу, под днищем гондолы, лежал Лантический океан, и в разрывах туч путники могли разглядеть синевато-серую водную поверхность и скользившие по ней отблески солнечных лучей. Ветер нес их по незримой границе Лантика с Норвежским морем прямо к двум островам, один из которых величиною соперничал с Аслом, а другой, больший, походил на ящерицу с разинутой пастью. Брат Альдо, чья память хранила древние названия земель и государств, справившись с картой пояснил, что малый остров зовется Ирландией, а более крупный — Британией. По его словам, в этих краях правили могучие владыки, чья власть простиралась на запад, юг и восток, и коим принадлежала когда-то половина мира, включая североамериканский континент. Но за столетия перед Смертью их могущество иссякло, далекие территории отделились от некогда обширной империи, и два острова на краю Евразии стали такими же жертвами схватки новых супердержав, как и другие страны погибшего мира.

Что с ними произошло? Спустя недолгое время путники получили ответ. Внизу не было ни гор, ни рек, ни равнин, ни развалин городов — только безбрежный морской простор с торчавшими кое-где скалами, на которых темнели огромные, влажно блестевшие туши каких-то тюленеподобных существ. Иеро велел мастеру Гимпу опустить «Вашингтон», и теперь они неслись в двухстах футах от морской поверхности, всматриваясь в волны и утесы, отыскивая хотя бы жалкий след исчезнувшей цивилизации. Но тщетно! Дирижабль час за часом плыл над серо-стальными водами, однако картина не менялась: крохотные островки, каменные глыбы причудливых форм да чудовищные тюлени, оглашавшие воздух громоподобным ревом. Иногда в волнах мелькали плавники акул, и тогда море окрашивалось в багровые оттенки, а рев животных сменялся пронзительными жалобными стонами. Однажды Иеро заметил огромные круглые глаза всплывшего на поверхность кракена; чудовище следило за дирижаблем, и его необьятная плоть с растянувшимися на семьдесят ярдов щупальцами мерно колыхалась на волнах. Казалось, кракен разбирается в происходящем и понимает, что перед ним не птица, не облако, а нечто иное; взгляд его был почти осмысленным.

— Разумен, — заметил брат Альдо, на миг сосредоточившись. — Бесспорно, разумен, но не желает вступать в контакт. И в то же время мы ему интересны… Нет, не как пища, — добавил он, бросив взгляд на многозначительно хмыкнувшего Гимпа, — вернее, не только как пища. Он словно бы видит наш будущий маршрут… знает, что мы должны пролететь над юго-западной оконечностью материка и очутиться в другом море — в том, которое в древности носило название Моря Среди Земель. Странно, не правда ли?

Иеро пожал плечами.

— Может быть, эти огромные головоногие путешествуют по морям и представляют, где какие находятся воды и земли? Если Бог одарил их разумом…

— Нет, не Бог, — смуглая рука эливенера взметнулась в протестующем жесте. — Не Бог, мой мальчик, это я могу утверждать с полной определенностью! Разум этого создания полон холодной злобы и чего-то еще, что я не способен определить… Но симпатий он мне не внушает.

Это был редкий случай, ибо эливенеры, Братство Одиннадцатой Заповеди,[5] относились с трепетным почтением ко всему живому и даже лемутов считали не ненавистными врагами человечества, а жертвами Нечистого, воспитавшего их в невежестве и злобе. Кто знает! Возможно, они были правы.

Выслушав брата Альдо, Гимп покосился в сторону сложенного на корме оружия и пробормотал:

— Не люблю слишком умных парней, особенно с таким количеством щупальцев… Не подколоть ли его гарпуном? Или мастер Иеро мог бы всадить ему в башку пару снарядов из метателя… Скажу-ка я Сигурду, чтобы спустил наше корыто пониже…

— Не стоит, — священник покачал головой. — Эта тварь не трогает нас, зачем же ввязываться с ней в драку? Лучше помолимся и вспомним тех, кто жил на этой исчезнувшей в волнах земле. Тех, — добавил он, перекрестившись, — кто погиб по собственному неразумию, уступив место рыбам и морским чудищам.

Наступила тишина, исполненная печали. Иеро молился, старый эливенер тоже выглядел погруженным в благочестивые раздумья, и даже взоры громко сопевшего мастера Гимпа пару раз обратились к небесам. Сигурд, стоявший на вахте, казался мрачным, и в его глазах, цветом похожих на море, застыло тоскливое обреченное выражение. Видимо, он представлял сейчас свой остров и то, что случилось бы с ним, если б на Асл обрушилась не одна ракета, а пара сотен. Только Горм безмятежно дремал, привалившись к мешку с пеммиканом и вдыхая его упоительный сладкий запах.

Уже смеркалось, когда впереди по курсу, ощетинившись темными скалами, замаячил бесплодный берег. Нарушив молчание, брат Альдо пояснил, что эта страна называлась в древности Франс, что к востоку от нее лежала земля Джомен, к юго-западу — Спейн, а в той стороне, куда направляется корабль — море и длинный вытянутый полуостров Итали. Франс был когда-то цветущим краем, полным садов и виноградников, с городами, старинными замками и дворцами, где было тесно от сокровищ человеческого гения, но то, что видел Иеро сейчас, ничего подобного не сулило. В надвигавшейся тьме под ними скользили каменистые пространства, сменявшиеся участками спекшейся почвы да огромными оврагами, руслами бывших рек; кое-где скалы мерцали знакомым голубоватым сиянием — так же светились пустыни Смерти в Канде и более южных районах, там, где лежали в древности огромные города. Но континент, где родился священник, был обширен и не столь населен, как Европа, в которой поселения разделялись не десятками миль, а сотнями ярдов. Видимо, удар, обрушившийся на эти земли с двух сторон, был ужасным, и после атомной бомбардировки здесь не осталось ничего живого.

Как, возможно, и в Итали, на месте Вечного Града, подумал Иеро. Томимый дурными предчувствиями, он удалился в заднюю часть кабины, сел рядом со сладко спавшим Гормом и вытащил мешочек с Сорока Символами. Прежнее предсказание исполнилось: он птицей мчался на юго-восток, выдержав схватку с колдуном и его безымянным пособником, так что пришло время еще раз провертеть дырочку в завесе грядущего. Вытащив свои магические принадлежности и трижды осенив себя крестным знамением, Иеро погрузился в транс и пробыл в нем более часа. Спутники его не тревожили; лишь брат Альдо прикрыл священника невидимым ментальным экраном.

Когда сознание и чувства вернулись к Иеро, в его левом кулаке были зажаты три фигурки: стилизованная капелька-Слеза, Рыба и Пес. Слеза являлась знаком скорби и, в зависимости от других сопровождавших ее символов, могла означать печаль по усопшим родственникам, горе из-за потерянного имущества либо скота и тому подобные вещи. Но Пес и Рыба!.. Псы остались на острове Асл, а рыбой полнились соленые воды Лантика, однако ни то, ни другое не имело отношения к Слезе. Во всяком случае, так мнилось Иеро, решившему, что символы животных никак не связаны с печалью, которая постигнет его в будущем.

Но если рассматривать их отдельно от Слезы, смысл их тоже казался загадочным. Рыба означала водную стихию и все, с ней связанное — корабли и мореходство, верфи, сети, рыбный промысел и так далее, что было бы вполне уместным, если бы он плыл не судне, а не летел по воздуху. Что касается Пса, то этот знак соответствовал собаке или волку, а вот что сулила такая встреча, определялось другими символами. Например, если бы Иеро вытащил вместе с Псом символ Копья, то это можно было бы истолковать как предстоящую схватку с волками или охоту на них, а если бы вместо Копья попалась Рука — Раскрытая Рука, символ дружелюбия — то, вероятно, дело с волками и псами кончилось бы миром.

Однако с Псом были Рыба и Слеза, и это заставило Иеро погрузиться в бесплодные раздумья. Печаль, которую принесут собаки? Или корабль и что-то другое, связанное с водой? Или ему попадутся псы, живущие на побережье, у озера либо реки? Или пес пожрет рыбу, а, может быть, рыба — пса, и это доставит ему огорчение? Он комбинировал так и этак, вздыхал, проклиная свою неспособность проникнуть через завесу грядущего и вспоминал пера Сагеная, юного священника из Саска, который делал потрясающе точные предсказания. Прекогнистика являлась особым даром, чрезвычайно редким и высоко ценимом Аббатствами; талантливые гадатели могли вытащить по семь-восемь фигурок за раз и объяснить их смысл в мельчайших деталях. Карт Сагенай был, безусловно, гением в этом чудесном искусстве — еще не закончив школу Аббатств, он вытягивал дюжину символов и обладал интуитивным знанием, в каком порядке их располагать и толковать. Способности Иеро в этом отношении были средними, больше четырех-пяти фигурок в руки ему не шло, и скрывавший будущее туман лишь слегка редел перед его глазами.

Но, в отличие от молодого Сагеная, Иеро окончил как школу Аббатств, так и Военную Академию в Саске, где наставники были людьми практичными, учившими извлекать все преимущества из тех даров, порою скромных, коими Господь наградил их учеников. Жди, что будет, говорили они, но ухо держи востро! По этой методе смутные предсказания полагалось расшифровывать с привлечением реальных фактов, сопоставляя символы с текущими событиями и отсекая те из них, которые уже произошли. Фактически это означало, что если бы перед священником сейчас явился пес, то, отложив в сторону его фигурку, он мог бы поразмыслить, как и чем связаны Слеза и Рыба.

Но пес не явился. Покосившись на дремавшего рядом Горма, Иеро решил, что тот никак не походит на пса, снова вздохнул и спрятал символы вместе с кристаллом в мешочек. Грядущее оставалось загадочным и неопределенным.

Ночь распростерла крылья над погибшей землей Франс, и воздушный корабль стал набирать высоту, словно ему надоело взирать на бесплодные пустоши и черные камни, то ли оплавленные останки зданий, то ли выдавленные из недр земных при атомном катаклизме. Внизу был ад, тогда как вверху царили спокойствие и благодать. Зыбкий облачный океан скрыл землю, задернув полог над жуткими картинами гибели и разрушения, а над ним распростерлись чистые обсидиановые небеса, сиявшие драгоценными ожерельями и диадемами звезд. На востоке блестел тонкий серп нарождавшегося месяца, небесный купол медленно вращался, с неторопливым величием кружа звезды, но одна из них, едва заметная, торопливо бежала к югу и в середине ночи скрылась за горизонтом. Священник обратил на нее внимание брата Альдо, но старец лишь задумчиво нахмурился; он тоже не знал, что это такое.

* * *
Через день, перевалив высокие горы с островками чудом сохранившейся зелени, они оказались над морем. Дирижабль летел высоко, и священник, как и его спутники, не приглядывался к зеленым оазисам, так как вид их, весьма вероятно, погрузил бы их в еще большую печаль. Там что-то бушевало и кипело, посылая ментальные сигналы боли и ужаса; какая-то жизнь, порожденная атомной радиацией и прозябавшая в горных пустошах пять тысяч лет, ярилась и исходила злобой, не в силах добраться до небесного корабля. Иеро чудилось, что на этом мрачном фоне он улавливает осмысленные сигналы — возможно, людей, или, скорее, лемутов — но он не отдал команду Гимпу, не опустил корабль, ибо любопытство не оправдывало риск. Оболочка дирижабля была хотя и крепкой, но тонкой, и не стоило проверять, выдержит ли она удар копья или дротика, пусть даже с каменным наконечником. В конце концов, их экспедиция преследовала другие цели, нежели изучение жутких тварей, водившихся в теснинах Альп, но факт, что там обитало нечто враждебное человеку, уже наводил на размышления. Весьма печальные, увы! Впрочем, именно это и предсказывала Слеза.

Смысл этого символа стал ясен для Иеро, когда дирижабль замер в воздухе, развернувшись против ветра и чуть отрабатывая моторами. Алая стрелка на карте-экране принялась мигать, и это означало, что «Вашингтон» достиг пункта назначения, и сейчас под ним должны находиться берег Тибра, семь холмов Вечного города, площади, улицы дома и храмы Господни, а также дворец наместника Божьего на Земле. Однако никаких сооружений, руин и даже земли внизу не просматривалось; большой морской залив, поглотивший речное устье, тянулся далеко к востоку, и лишь там, на расстоянии семи или восьми миль, торчали оплавленные утесы. Картина была такой же, как над Британскими островами: водная гладь в пенных барашках, синее небо, яркое солнце, а более — ничего. Правда, море тут было не синевато-серым, а лазурным, прозрачным, ласковым, и в его глубине, под лесом застывших водорослей, виднелись смутные очертания скал — то ли естественных образований, то ли чего-то рукотворного, древнего, как Смерть, скрытого от глаз людских водной толщей, наростами раковин и морской растительностью.

Иеро глядел на эту картину и чувствовал, что на его реснице, будто напоминая о ночном гадании, повисла слеза. Чуткий Горм, уловив его грустные мысли, осторожно приблизился к распахнутому люку и положил голову на колено священнику.

«Под нами — забытый и затонувший город?» — родились в сознании Иеро слова.

«Да», — отозвался он, ощущая, как сочувствие медведя обволакивает его теплым, едва заметным облаком.

«Но почему ты расстроен? Разве ты мало повидал забытых городов? А в этом, — Горм втянул ноздрями солоноватый воздух, — в этом даже исчез человеческий запах. Вода смыла его, как и злые мысли, приходящие от камней — те мысли, что вызывают болезнь».

Иеро кивнул, сообразив, что Горм имеет ввиду радиацию.

«Это был особый город, — с грустью улыбнулся он, почесывая Горма за ушами. — Город, куда тянулись чаяния и надежды людей со всего света. Обитель слуг Господних, святое место».

«Святое… — с оттенком задумчивости в ментальном голосе протянул медведь. — Ты иногда произносишь это слово, но какой в нем смысл?»

«Святой человек — посвятивший себя служению Богу, изгнавший зло из своей души, творящий для ближних только доброе, оберегающий и охраняющий их, — пояснил Иеро. — Место, где обитают такие люди, тоже становится святым».

«Значит, ты — святой! — уверенно заявил медведь после недолгих размышлений, повергнув собеседника в шок. — Но я бы хотел узнать, что означают другие непонятные слова — Бог, душа и еще несколько, которые ты произносишь, беззвучно шевеля губами. Кажется, это называется „молиться“?»

Брат Альдо, ловивший их ментальный разговор, хихикнул за спиной священника, и тот, мстительно усмехнувшись, произнес:

«Я не могу быть святым, ибо я убивал и буду убивать, а истинно святые покоряют врагов лишь добротой и мудрым словом. Но если ты поглядишь на нашего старейшего, соединишься с ним мыслью, заглянешь в душу, то поймешь, что такое святой человек».

«Увы, я тоже убивал, хоть не своими руками, — донеслось от брата Альдо. — Я тоже грешен, и не гожусь в святые, мой мальчик!»

«Возможно, есть разные уровни святости, — заключил Горм. — Ведь даже шишки на сосне растут на разных ветках, пониже и повыше… Теперь, когда я понял, что означает это слово, я постараюсь выяснить, кто больше соответствует определению друга Иеро. Я буду размышлять и изучать вас — всех, кроме Гимпа. Гимп точно не святой. Он пьет ядовитый напиток и ест мой пеммикан!»

Иеро расхохотался, и слезы, пролитые им над руинами Вечного города, вдруг высохли. Подмигнув брату Альдо, он повернулся к сидевшему у штурвала капитану и приказал:

— Опусти-ка дирижабль пониже, мастер Гимп, футов на пятьдесят. Мы сбросим плотик, и я спущусь на воду. Возможно, если нырнуть, я разгляжу одно из зданий или церковь… В Риме было десять тысяч храмов и церквей… Неужели все они погибли?

— Лучше я нырну, мой конунг, — сказал Сигурд, стаскивая рубаху. — И лучше взять с собой оружие. Думаю, эти воды небезопасны.

Они разделись и сбросили вниз на канате плотик, довольно большой, три на четыре ярда, сделанный из гибкого прочного пластика. Пара таких плотов, особым образом упакованных, входили в комплект снаряжения «Вашингтона»; в момент удара о воду они чудесным образом разворачивались и надувались, превращаясь в устойчивые платформы с круглым низким бортиком. Еще на Ньюфоре Иеро выяснил, что каждый такой плотик может нести как минимум дюжину человек.

Сигурд, с ножом у пояса и тремя гарпунами под мышкой, скользнул по канату вниз. Иеро последовал за северянином; он нес метатель, заряжавшийся с дула гладкоствольный карабин, десяток зарядов к нему и свой короткий тяжелый меч. Этот клинок являлся реликвией более древней, чем дирижабль, что подтверждалось надписями у рукояти: «U.S. 1917» и «Сделано в Филадельфии». Пятнадцатидюймовое лезвие служило когда-то тесаком бойцу морской пехоты США, древней империи, лежавшей южнее Внутреннего моря и поглощенной сейчас пустынями Смерти, саванной и джунглями.

Спустившись на плот, священник положил свое огнестрельное оружие посередине, придвинулся к Сигурду, и оба начали пристально всматриваться в морскую глубину. Залив был мелким, и прямо под ними — казалось, в футах тридцати или тридцати пяти — маячил курган из каменных глыб, возможно обработанных руками человека. Густое покрывало водорослей не позволяло разглядеть детали, и взгляд все время отвлекался на живых существ, ползавших по дну и шнырявших в подводных джунглях. Тут были раковины размером в ярд, в приоткрывшихся створках которых розовели огромные моллюски, были большие крабы в шипастых багровых панцирях, причудливые морские цветы с трепещущими щупальцами или змеевидными отростками стеблей, какие-то твари, усеянные колючками, но больше всего было рыб. Иеро не подозревал, что подводная жизнь может излиться в таком изобилии, в таких причудливых формах и расцветках! У дна маячили плоские круглые рыбины с выпученными глазами, а над ними кружился хоровод золотистых, серебряных, алых, синих и желтых тел, пестрых в черную полоску на светлом фоне, пятнистых, узких и стремительных или похожих на раздутые бочонки, на ярких птиц с плавниками-крыльями, с пастью, вытянутой клювом, с выростами на голове, напоминавшими рога; все эти причудливые твари либо кормились в водорослях, либо гонялись друг за другом, и средние проглатывали мелкоту, чтобы сделаться добычей тех, что покрупнее. Правда, самый большой из подводных обитателей не превосходил в длину протянутой руки и казался не слишком опасным.

Зрелище зачаровало Иеро, но Сигурд, морской странник, взирал на него с полным равнодушием.

— Взгляни, — он ткнул гарпуном за борт, — не это ли ты ищешь? Вытянутый камень, похож на обломок колонны… Глубина небольшая, я могу нырнуть и очистить его ножом от водорослей.

— Не торопись. — Священник опустил в воду ладонь и прикрыл глаза, но следов опасной радиации не ощущалось. Мысли же — или, вернее, инстинкты подводных тварей не содержали ничего любопытного; тут, казалось, не было грозных и страшных существ, подобных акулам или огромным кальмарам.

«Ничего опасного поблизости, сынок», — пришла мысль брата Альдо, и Иеро, подняв голову, встретился с ним глазами. Старый эливенер выглядывал из люка, озирая морскую даль, и легкий теплый бриз бережно касался его седой бороды. На мгновение священнику почудилось, что за плечом Альдо возникло лукавое личико Лучар, но это был, разумеется, мираж. Он вдруг подумал, что между старцем и его возлюбленной есть несомненное сходство, и дело тут не в явных признаках их расы, полных губах и темной коже. Что-то еще, что-то почти неуловимое, промелькнувшее в выражении глаз, в жесте, которым они прикрывали лицо от солнца или касались тонкими пальцами виска…

Эта мысль исчезла, когда брат Альдо окликнул его:

— Нашли что-нибудь, мой мальчик?

— Сигурд сказал, что видит цилиндрический обломок. Сейчас проверим. — Иеро кивнул северянину, и тот без плеска ушел в воду, сжимая в кулаке нож.

Схватившись на канат, свисавший из распахнутого люка дирижабля, священник пристально следил за ним, одновременно сканируя окрестности. Далеко, у восточных берегов, на расстоянии десятка миль, резвились какие-то существа, и от них мощной волной накатывала радость. Похоже, играют, с улыбкой решил Иеро, уловив, что эти создания сыты, счастливы и довольны жизнью. На севере и западе тоже не было никакой угрозы, а на юге ощущался чуть заметный всплеск хищной активности, но тоже очень далекий — возможно, там охотились акулы. Не выпуская эту опасность из сознания, но и не слишком концентрируясь на ней, Иеро наблюдал, как Сигурд, ловко работая ножом, очищает каменный обломок. Кажется, это действительно была колонна из серого гранита, изъеденная временем и соленой морской водой.

Чувство времени подсказало Иеро, что северянин трудится уже полторы минуты, а значит, пора бы ему всплыть на поверхность. Но Сигурд не выказывал никаких признаков удушья — скреб и скреб камень ножом, очищая его от водорослей и налипших ракушек. Внезапно он прекратил это занятие и принялся подкапывать обломок сбоку, то и дело запуская пальцы в образовавшуюся щель. Наконец, стиснув что-то в кулаке, он сильно оттолкнулся ногами от дна и вынырнул рядом с плотиком. Три с небольшим минуты, отметил Иеро, удивляясь ровному дыханию ныряльщика.

— Сколько ты можешь пробыть под водой? — спросил он, наклонившись к Сигурду.

— Вдвое дольше, — ответил тот, раскрывая ладонь с чем-то темным, но явно не каменным, а металлическим. — У себя на родине я был пастухом и стражем тинга, а потому ныряю хуже наших рыбаков.

Мутация, мелькнуло у священника в голове; видимо, решил он, жители Асла отличаются от метсов не только цветом глаз и кожи. Затем он протянул руку и взял предмет с ладони северянина.

То был потемневший серебряный крестик размером в пару дюймов, болтавшийся на обрывке цепочки, тоже серебряной, обросшей мелкими ракушками и почти потерявшей гибкость. На нем отчеканили узор, сейчас невидимый глазу, но ощущаемый кончиками пальцев — может быть, распятая фигурка Спасителя или другой священный символ. С благовением рассматривая древнюю реликвию, дарованную морем, Иеро думал, что для отца Демеро она станет надеждой и утешением. Хоть Вечный город и Святой Престол исчезли,Господь послал ему этот предмет, возможно — чудотворный, который будет храниться в Саске как самое драгоценное из сокровищ. Не сейчас, потом, когда он вернется на родину… Перекрестившись, священник бережно опустил находку в маленький карман на перевязи своего меча.

— Может быть, найду что-то еще, — произнес Сигурд и, сделав глубокий вдох, скрылся под водой. Его сильное гибкое тело устремилось к наполовину очищенной колонне.

— Да будет благословенным твой труд, — пробормотал Иеро и поднял голову, почувствовав ментальный оклик эливенера.

«Что-то приближается с южной стороны, — пришла мысль брата Альдо. — Хищники, пять или шесть… Таких я еще не встречал», — добавил он спустя мгновение.

«Можешь справиться с ними?» — спросил священник, направляя к югу свой ментальный щуп. Запоздалое сожаление кольнуло его; он любовался реликвией, выпустив из виду охотившихся в отдалении тварей. Теперь они неслись на север, и, прикинув их скорость, Иеро был потрясен: кажется, эти создания не плыли в воде, а летели по воздуху.

«Всех я не смогу остановить, — откликнулся брат Альдо. — Одного или, может быть, двух… Лучше вам подняться в кабину, сын мой».

Но этот совет запоздал — Сигурд еще оставался на дне, а с южного горизонта стремительно приближались несколько темных черточек. Сосредоточившись, Иеро коснулся разума северянина, но тот не понимал мысленной речи; пришлось потянуть его вверх, передавая приказ не разуму, но мышцам. Через пять секунд Сигурд вынырнул рядом с плотом и уставился на священника.

— Ты звал меня, конунг? Что случилось?

Иеро протянул ему руку.

— Возвращаемся. Кто-то хочет поохотиться на нас, но если мы заберемся по канату хотя бы на три ярда…

Он смолк, глядя на мчавшихся к ним существ и проклиная свою неосторожность. То были не акулы, а нечто гораздо более странное; мощные вытянутые тела с раздавшимися в стороны головами делали тварей похожими на кузнечный молот, а крылья или огромные яркие плавники по обе стороны брюха казались позаимствованными у птиц. Эти монстры скользили по волнам, едва касаясь морской поверхности и совершая гигантские прыжки по двадцать футов в высоту и впятеро больше в длину. Возможно, Иеро был неточен в своих оценках, но было ясно, что на канате от этих чудищ не спасешься — снимут, как рыбку с крючка. Может быть, если Гимп быстро поднимет корабль… Опускать его явно не стоило; если огромная тварь пробьет оболочку, им всем конец. К тому же времени на такие маневры не оставалось — странные полуптицы-полурыбы были на расстоянии нескольких прыжков.

«Задержи их, Альдо!» — мысленно взмолился священник, схватив готовый к бою метатель. Сигурд поднял гарпун и, прищурившись, взвесил его в руке; стальное острие блеснуло в солнечных лучах.

— Никогда не видел такое чудо, — пробормотал северянин, раскачивая оружие. — Вдвое больше крупной акулы! И если они такие же живучие, плохи наши дела, конунг!

Тварь, что мчалась первой, взмыла над волнами, рухнула вниз, подняв фонтан брызг, и вдруг принялась описывать круги, изгибая туловище и будто пытаясь ухватить себя за хвост. Второе создание пронеслось над ней, устремившись прямо к плоту, и Иеро увидел, как в огромной распахнутой пасти сверкает частокол загнутых внутрь зубов. Пасть была такой, что могла заглотить человека до пояса.

Он выстрелил, и небольшая ракетка, оставив в воздухе шлейф дыма, ударила в небо чудовища и разнесла черепную кость. Огромное тело пронеслось над ними, мелькнули радужные, просвечивающие на солнце плавники, затем мертвая туша шлепнулась в воду, и плот закачался на волнах. Иеро потянулся к сумке со снарядами, но перезарядка карабина была небыстрым делом, и, отбросив свое неуклюжее оружие, священник схватил гарпун.

Атаку третьей твари они встретили стальными лезвиями, воткнув их в белесое брюхо. Удар огромного хвоста свалил Иеро на спину, и на мгновение перед ним мелькнуло напряженное лицо эливенера, прикусившего нижнюю губу — видимо, он пытался контролировать всех монстров, что было занятием непростым. Сколько их? — подумал священник, встав на колени и протягивая руку к карабину. Сигурд, вцепившись в последний гарпун, скалою высился над ним, а летающий гигант с распоротым брюхом бился в воде ярдах в пятнадцати от плотика. В его глазах, разнесенных на четыре фута, торчали арбалетные стрелы — очевидно, мастер Гимп тоже вступил в сражение.

Еще две рыбы-птицы взлетели над волнами, но вдруг, изменив направление, свернули в сторону, огибая плот. Зато первая тварь перестала кружиться и, словно одумавшись, расправила плавники и разинула жуткую пасть. Похоже, она не могла подняться в воздух без разбега, но это ее не остановило, как и пущенная Гимпом стрела: гулко шлепая хвостом о воду, она стремительно ринулась к плоту.

Когда-то эти огромные монстры были безобидными летучими рыбками длиною в десять дюймов и развлекали своими прыжками туристов на палубах океанских лайнеров; пожалуй, ни один круиз не обходился без такого экзотического зрелища. Но Смерть изменила их, как и множество прочих созданий, и перемена свершилась не в лучшую сторону. Тупые, почти не поддающиеся ментальному контролю, эти существа стали хищниками, более жуткими, чем акула-молот, и весь их крохотный разум был направлен к единственной цели: убивать и есть. Немногие из морских обитателей могли сразиться с ними или бежать в глубину, куда им не было дороги.

Но их происхождение сейчас не занимало Иеро; он понял, что не успеет перезарядить метатель, а потому, снова отбросив бесполезное оружие, делал разом три дела. Во-первых, молился; во-вторых, выхватив меч, соображал, как бы половчее воткнуть его в пасть или в глаз чудовища; в-третьих, слушал ментальные возгласы Альдо. «Я держу двоих, — билось у священника в голове, — но с третьим мне не справиться. Они — глыбы голода и ярости! Будь осторожен, сынок, и не падай духом: помощь близка!»

Какая помощь?.. — мелькнуло у Иеро в голове, и вдруг из-под края плота вынырнуло что-то темное, гибкое, стремительное, ринулось к плавнику чудовища, рвануло зубами толстую кожу и тут же метнулось вниз. Затем вода как будто вскипела: черные быстрые тени пронзили ее, повиснув на боках огромной твари будто атаковавшие медведя псы. Они терзали ее живьем, но, несмотря на изумление и трепет смертного ужаса, еще не покинувший его, священник понял, что перед ним не стая хищников. Эти существа, игравшие минутами раньше на мелководье у берега, были сейчас отрядом бойцов и действовали с умением, которое приносит только опыт. Рыба-птица уже лишилась одного плавника, ее распоротое брюхо сочилось кровью, но ни один из нападавших не попал в гигантскую пасть; они, вероятно, в точности знали, как и что полагается делать, чтоб избежать кривых зубов. Борьба с двумя другими монстрами велась еще более решительно и успешно — кажется, старый эливенер все еще «держал» их, не позволяя развить необходимую для полета скорость. В море расплывались большие алые пятна, а одна из огромных туш уже качалась на волнах кверху брюхом, выставив к небу полуоторванный плавник.

Сильные пальцы Сигурда стиснули плечо священника.

— Я знаю, кто это, — пробормотал он. — У нас на острове ходят легенды… саги, в которых они спасают рыбаков, а полюбившимся им людям приносят затонувшие сокровища… Их нельзя убивать, ибо они разумнее и благороднее, чем наши псы. Нарушивших этот закон судьи тинга приговаривают к изгнанию.

Опустив меч, Иеро глядел на схватку, кипевшую в воде, и слушал Сигурда и брата Альдо, чей ментальный голос казался сейчас полным энергии и бодрости.

«Дельфы, они называют себя дельфами или Морским Племенем, сынок, и, кажется, справятся без вас. Только не надо стрелять и метать копья — к вооруженным людям они испытывают недоверие».

«Откуда ты это знаешь?» — беззвучно спросил священник.

«Я обнаружил их, призвал сюда, и я говорю с ними. С десятком особей, которых Горм счел бы старейшими этого племени. Они не принимают участия в битве… впрочем, она уже закончилась. Ты можешь тоже с ними пообщаться. Какой замечательный народец! Весельчаки, мой мальчик, игруны, но обладающие отвагой и светлым разумом… Какое чудо эволюции! И как бы я хотел изучить их поближе!»

Усмехнувшись восторгам старика, Иеро опустился на плот. Ноги его дрожали, а перед взором, к которому еще не вернулась ясность, маячило изображение крохотной деревянной Рыбы, хотя он уже понял, что спасшие их существа относятся к теплокровным. Впрочем, это не имело значения, так как Рыба символизировала всех созданий, что водятся в реках, озерах и морях.

«Чтоб меня дьявол зашиб копытом! — подумал священник, вспоминая о последнем гадании. — Болван стоеросовый! Не разобраться с такой простой задачей! Всего лишь три символа, никак не связанных друг с другом… Слеза — печаль над руинами Вечного града, Рыба — эти морские твари, а Пес… — Он глубоко втянул воздух и закончил: — Пес — всего лишь пес, ты, тупоумное ничтожество! Вот только будет ли встреча с ним к беде или к добру?»

Но этот вопрос пока что не имел ответа, и оставалось лишь полагаться на мудрость, преподанную в Академии: жди, что будет, но ухо держи востро!

Над бортом возникла крупная лобастая голова, два антрацитовых глаза уставились на священника, раскрылась длинная клиновидная пасть, и на Иеро обрушился шквал щелкающих и скрипящих звуков. Настроившись на нужную ментальную волну, он с удивлением понял, что существо благодарит людей — они известили Морское Племя о ракшах и помогли их уничтожить. Ракши были врагами, как и другие Пожиратели, таившиеся в безднах вод или скользившие по их поверхности, и с ними полагалось сражаться, пока над морем светят неисчислимые глаза Небесной Рыбы. Эти глаза, как поясняло изображение ночных небес, являлись звездами, а оборот с упоминанием их символизировал вечность.

— Он говорит, и ты его понимаешь, мой конунг? — прошептал Сигурд, присаживаясь рядом на корточки. Обычно невозмутимое лицо северянина светилось восторгом.

— Я понимаю не речь, а мысли, — произнес Иеро. — Это один из их вождей, и он считает нас соратниками, что бились с врагом его племени. Он благодарен нам.

— Если так… — Сигурд помедлил. — Клянусь Тором, я не жаден и не ищу богатства, но вдруг он захочет нас наградить? И принесет из моря сундук с сокровищами?

— Самое ценное сокровище ты уже достал, — священник коснулся кармашка на перевязи. — И Аббатства наградят тебя, как ты захочешь: звонкой монетой, участком земли, кораблем или дорогими шкурками. Ты уже богатый человек, брат мой Сигурд! А так как ты еще и храбрец, то сможешь выбрать жен в лучших семействах Канды!

С этими словами он повернулся к дельфу и спросил, стараясь мыслить четко и ясно:

«Ты знаешь, что такое Смерть?»

«Горячая Вода», — пришел ответный импульс, сопровождаемый зрительной картиной: кипящее море и огненный гриб, поднявшийся к небесам.

«До Горячей Воды здесь была суша и стоял город. Где он теперь?»

«Город?» — Недоумение; разумеется, дельф ничего не знал о городах.

«На дне — камни, — пояснил Иеро. — Обычные камни или такие, которые сделал человек? С ровной поверхностью, круглые, правильной формы? — Он передал стилизованные изображения прямоугольной плиты и колонны. — Может быть, есть странные камни? Такие, каких нет в других местах?»

Он ощутил теплое чувство дружелюбия и готовности помочь, пришедшее от дельфа. Морское Племя явно не относилось к лемутам, а также не походило на Народ Плотины, который не стремился контактировать с людьми. Интуиция подсказывала Иеро, что дельфы помнят о человеке, и что эта память для них драгоценна; видимо, они не знали, кто вскипятил воду в океанах и морях.

«Камни, — повторило глядевшее на него создание, — камни здесь, на дне, ближе к берегу, дальше от берега. Много странных камней! Есть гладкие камни, есть такие, которые блестят, есть пещеры с отверстиями в стенах, есть камни-люди. Мы приходим и смотрим на них, чтобы не забыть, как выглядит человек».

«Камни-люди?» — Иеро недоуменно нахмурился.

«Статуи, мой мальчик, статуи, — пояснил брат Альдо, третий участник их безмолвной беседы. — Разве ты никогда не видел каменных изваяний?»

«Я покажу», — отозвался дельф, и перед мысленным взором Иеро пронеслись вереницей древние боги, римские императоры, нагие нимфы и дриады, воины в шлемах и доспехах, святые с посохом или крестом — разбитые или уцелевшие, заваленные камнями, поросшие водорослями или каким-то чудом сохранившие прежнее место на крыше здания либо под его полуразрушенными сводами. Он вздохнул, перекрестился и вознес хвалу Господу; кажется, память о Вечном городе хранилась не только в людских сердцах и душах.

Затем он махнул рукой мастеру Гимпу, и дирижабль начал медленно опускаться над плотиком.

* * *
В этой бухте на западном побережье Итали они задержались на несколько дней. Суша оказалась тут не столь бесплодной, как в областях, лежащих к северу; среди скал пробивались трава и бамбуковые стебли, а кое-где зеленели рощицы пальм, давно одичавших олив, лавровых и фруктовых деревьев. В этих оазисах водились большие нелетающие птицы, весившие под сотню фунтов, в которых брат Альдо опознал далеких потомков фазанов. Оперение у них было ярким, хвосты — пышными, а мясо — нежным, и мастер Гимп, прихватив свой арбалет, проводил изрядное время в лесных зарослях и никогда не возвращался без добычи. Сигурд и Горм обычно сопровождали его; медведь, стосковавшись по твердой земле, с радостью взял на себя роль следопыта, предоставив двуногим спутникам метать стрелы и орудовать ножами. В рощах был настоящий птичий рай, и в нем, кроме огромных фазанов, водились голуби, скворцы и дрозды величиной с прежнюю курицу, аисты и журавли, совы и коршуны, а также вездесущие воробьи, тоже подросшие до приличных размеров. Но мясо их было невкусным и жилистым.

Брат Альдо проводил большую часть дня на берегу, у скалы, к которой был привязан дирижабль, беседуя со старейшинами Морского Племени и делая заметки на плотных листах бумаги. Казалось, он очарован этим народом и двинется с места не раньше, чем опишет его историю во всех подробностях, начиная со времен до Смерти и кончая мифологией и брачными обычаями. Кстати, то и другое отличалось у дельфов большой сложностью; хотя они не имели рук, не знали огня и орудий, но вовсе не были примитивным племенем. Их культура включала богатую устную традицию, разнообразные обряды и виды искусства — танцы, игры и целые спектакли, а также что-то подобное обучению молодняка, законы, правила и настоящий боевой кодекс, ибо все они, кроме беременных самок, считались воинами. Здесь, в просторной бухте, обитал один из сотен кланов Морского Племени, но их владением и охотничьим угодьем было все обширное Море Среди Земель, простиравшееся далеко на восток, до Кавказского хребта и бескрайней среднеазиатской степи. В эту эпоху потепления и сильного подъема мировых вод Черное море слилось с Каспийским, затопив долины Кубани и Терека, дельты Дона и Волги, а Каспий продвинулся к востоку, добрался до Арала и залил Туранскую низменность до самых Памирских гор. Как утверждали дельфы, это огромное водное пространство тянулось между тридцатой и сорок пятой параллелями на пять с половиной тысяч миль. Им можно было верить; тяга к странствиям являлась характерной чертой Морского Племени, и каждый из них в зрелые горы свершал не одно путешествие с запада на восток и с востока на запад.

Что касается Иеро, то он исследовал залив в сопровождении дельфа, приплывшего к нему после битвы с ракшами. Имя этого морского обитателя было длинным, состоящим из множества скрипящих и чирикающих звуков и совершенно непроизносимым, но он с охотой отзывался на кличку Вождь. От легкомысленных собратьев его отличали более серьезный нрав и склонность повелевать. Возможно, причиной тому являлся его возраст или занимаемый им пост — в представлении Иеро он был кем-то вроде военного предводителя — но Вождь никогда не играл и не участвовал в танцах, затеваемых молодыми дельфами сорок раз за всякий день. Дюжина крупных самцов, сопровождавших их с Иеро и тащивших плотик, слушались Вождя беспрекословно, напоминая отряд гвардейцев при королевской персоне. Но даже им старый дельф не доверял своего гостя: когда они ныряли в воду, Иеро держался только за плавник Вождя.

Печальные и чудные картины открывались перед ним. Он видел руины гигантского овального цирка, остатки скамей, колонн и арок, утопленных в песок и ил; видел обелиски и изваяния, чьи лица сгладило время, а постаменты облепили раковины; видел развалины фонтанов и дворцов, ущелья улиц и поляны площадей, затянутые бурыми водорослями; видел покосившиеся, треснувшие ступени мраморных лестниц с резными перилами и рухнувшие галереи с чугунной вязью решеток; видел Господни церкви и храмы, базилики и часовни — совсем крохотные и такие, что в одном притворе поместился бы главный собор Саска. Немногое осталось от них — камни, фрагменты мозаики, тусклые разбитые витражи, детали из меди и бронзы, покрытые тысячелетним слоем донных отложений. Все остальное — картины и книги, ткани и фрески, мебель и священные покровы, статуи из дерева и кафедры проповедников — все это сгорело, развеялось прахом, а что не развеялось и не сгорело, сгнило давным давно в морской пучине. Теперь лишь камень, стекло и медь хранили воспоминания о древнем Риме, что наполняло душу Иеро тоскливым сожалением. В такие минуты он думал, что унесет с собой серебряный крестик, частицу Вечного города, и утешался тем, что дар этот послан ему не иначе, как Вседержителем.

Однажды, когда священник отдыхал на плотике, Вождь принес ему странную вещицу — тонкий стержень длиною в палец с заостренным кончиком, сделанный из прочной черной пласмассы. Стержень явно предназначался для письма, его конец оставлял на ладони заметный темный след, хотя ничего похожего на перо и чернила в нем не нашлось. Однако гораздо удивительней казался другой факт: этот пишущий стержень выглядел новым, будто его изготовили с месяц назад. Вождь объяснил, что «тонкий черный камень» уронили или выбросили с корабля, и что такие корабли временами плавают в море, хотя и нечасто. Экипаж на них был странный — дельф назвал таинственных мореходов «ненастоящими людьми».

«Что это значит?» — поинтересовался Иеро.

«Настоящие люди — те, что говорят с нами, а если не могут говорить, то делают так, — дельф излучил волну удовольствия и приязни. — Но те, что плавают в море, не замечают нас».

«Что-нибудь еще?»

«Да. Они ненастоящие, потому что выглядят как один человек и думают одинаково. А люди, как дельфы, должны быть разными».

Из дальнейших расспросов Иеро выяснил, что корабли «ненастоящих людей» отправляются в путь с северо-востока, из двух мест, лежащих в устьях больших рек и разделенных значительным расстоянием. Вождь, однако, не мог объяснить, что там находится — города, порты или крепости; он лишь добавил, что кораблей в каждом месте немного, не более десяти, и что ходят они в два океана, соединенных Морем Среди Земель. Вечером Иеро обсудил эту информацию со своими спутниками, и они решили, что речь идет о синекожих приятелях Олафа, проложивших дорогу на северный остров. Видимо, этот народ был немногочисленным, но сохранил — или открыл вновь — кое-какие древние технологии. Подобие облика мореходов наводило Иеро на мрачные раздумья; он помнил, что адепты Нечистого тоже не отличались разнообразием внешности.

Наконец они покинули безопасные берега и теплые воды залива, похоронившие Вечный город. «Вашингтон» устремился на юго-восток, туда, где гигантский континент Евразии граничил с Африкой, где лежали древний Синай и Палестина. На время Иеро забыл о Нечистом и странном зове, звучавшем в ночи; мысли его и надежды то мчались вперед, к Святой Земле, то поворачивали вспять и устремлялись к Д'Алви и Лучар. Все чаще, глядя на брата Альдо, он вспоминал ее улыбку и размышлял о причинах сходства своей принцессы со старым эливенером. Эта тема была гораздо интересней, чем думы о синекожих карликах с загадочных кораблей, имевших на всю команду одно лицо.

Дирижабль преодолел расстояние до библейских земель за трое суток и, повинуясь команде, начал кружить над берегом. От лазурных вод вглубь континента тянулась безжизненная пустыня; яростно палило солнце, ветер срывал тучи песка с вершин покатых дюн, а дальше к востоку высились барханы — такие огромные, что, казалось, любой их них мог запрятать в своей жаркой утробе целый город размером с Саск или столицу Д'Алви. Здесь не было ни животных, ни птиц, ни растений, и только странные колебания почвы да гребни внезапно вздымавшегося песка наводили на мысль, что в глубине земли перемещается что-то огромное и живое. Не приходилось размышлять над тем, была ли Святая Земля сожжена ракетами или ее пощадили в знак уважения к Спасителю; так ли, иначе, Апокалипсис добрался сюда, пригнав если не воды и вихри, не пламя и дым, так эти сыпучие пески.

Что лежало под ними? Оплавленная земля или стены Соломонова храма? Голые скалы или легендарный Вифлеем, куда пришли благочестивые владыки с дарами божественному младенцу? Ментальное чувство было бессильно дать ответ…

С последней надеждой в сердце Иеро проложил маршрут на север. Он никогда не слышал о городе Моск, упомянутом отцом Демеро, но на карте-экране этот пункт нашелся, и был он отмечен как столица со многомиллионным населением. Древний центр цивилизации, оплот восточного христианства… Чем оно отличалось от западной ветви, было тайной, покрытой мраком; все разногласия и споры канули во тьму тысячелетий, развеялись, оставив лишь зерно истины: Бог — добро, Нечистый — зло, и нескончаема борьба меж ними.

Зов звал на восток, корабль плыл над облаками на север, ибо в душе священника звучали слова отца Демеро: «Запомни, мой мальчик, Моск! Там была другая империя, Раша, что враждовала с державами запада… огромная страна, владевшая Сайберном и половиной Евразии. И в ней тоже верили в Господа, славили Его в храмах и молили о счастье…» Стоят ли еще те храмы или превратились в прах? — размышлял Иеро, придвинувшись к иллюминатору. И где потомки людей, молившихся в них Создателю? Может быть, живут в Сайберне или на побережье Великого океана, откуда приплыл корабль в Ванк, западную провинцию Республики?

Гимп, сидевший за штурвалом, внезапно окликнул его.

— Взгляни вниз, мастер Иеро! Справа от нас разрыв в тучах… Видишь? Корабль, клянусь мачтой и клотиком! Большое судно без парусов, наподобие тех, что приходили к покойному колдуну… Чтобы ему в могиле перевернуться!

В одной из багажных сумок хранилась зрительная труба. Достав ее, священник направился в пилотскую кабину. Брат Альдо и Сигурд шли за ним; Горм, почувствовав волнение людей, приоткрыл один глаз и поинтересовался, что случилось. «Спи, — передал Иеро. — Под нами корабль, но ты его не разглядишь». Глаза Горма значительно уступали ушам и не шли ни в какое сравнение с чутким носом.

Дирижабль парил среди облаков, в трех милях от морской поверхности, и с этой высоты корабль выглядел как темный жук на сине-зеленом стекле. В трубу удавалось разглядеть только крохотные точки, мельтешившие на палубе меж двух надстроек, кормовой и носовой; ни мачт, ни труб на судне не было, и все же оно ползло вперед. Иеро передал трубу брату Альдо, потом Сигурду, но северянин лишь покачал головой.

— Сам я не видел судов, что приходили к Олафу, сыну Локи, да и другие из наших глядели на них издалека. Посмотреть бы на людей… лысые, с синей кожей, и все на одно лицо… Тут уж не ошибешься!

— Можно и посмотреть, — заметил Гимп, вопросительно взглянув на священника. — Что скажешь, мастер Иеро? Править вниз?

— Нет. Мы летим в облаках, и если спустимся, нас заметят с судна. Может быть, у них нет пушки, стреляющей молниями, но я не хочу рисковать.

— Кто знает, что есть и чего нет на таком корабле! — поддержал Иеро старый эливенер. — Он двигается, как корабли слуг Нечистого во Внутреннем море, но он гораздо больше их. Если бы мы не боялись себя обнаружить… — Брат Альдо коснулся виска и сделал жест, будто посылая ментальную волну в пространство.

— И все же я попробую, отец мой, — произнес Иеро. — Я попробую, хотя мне не хочется убивать того, кто нас обнаружит.

Дальновидение было одним из искусств, которым он владел в совершенстве. Вселиться в сознание другого существа, птицы, животного или человека, видеть его глазами, слышать его ушами… Тут была только одна опасность: высокоразвитый мозг мог обнаружить чужое присутствие, а тренированный разум телепата делал это в первое мгновение связи. Правда, с тех пор, как Иеро выдержал битву со С'нергом и плен на Мануне, его умение возросло; теперь он мог проскользнуть в бездны чужого мозга неощутимой тенью, мог завладеть не только ушами и глазами, но мышцами, центрами речи, дыхания, кровообращения. Если бы он пожелал, то человек, обнаруживший его, сделался бы безгласным и недвижимым — в лучшем случае; в худшем — умер бы во мгновение ока.

К счастью, в экипаже корабля не оказалось телепатов. Создание, в чей мозг пробрался Иеро, было не лемутом, не демоном, а человеком, но очень странным — без дома, без родных, без имени и даже без клички. Все это заменялось номером, цифры которого обозначали место, где родился человек, код его группы и специальности, а также возраст, повергший священника в изумление: этому мореходу было одиннадцать лет, и по крайней мере семь из них он плавал по морям! Коснувшись других разумов, он обнаружил сходную картину: все эти существа явились на свет в каком-то месте на востоке, не имели имен и по возрасту были детьми.

Но выглядели они совсем не так, как дети. Невысокие, подвижные, с синеватой кожей и голыми черепами, с резкими одинаковыми чертами маленьких лиц, они напомнили священнику синюков — племя, обитавшее к западу от Д'Алви, на границе радиоактивных пустынь. Они были редкими гостями в городе, но Иеро прекрасно помнил, что синюки отличны друг от друга и, несмотря на все их странности, испытывают тягу к тем вещам, какие дороги любому метсу или жителю побережья. Пища, выпивка, одежда, украшения, женщина, наконец… Но мореходы с загадочного судна не думали об этом; их рразумы были направлены лишь к работе, как у исправно действующих машин.

Компьтеры, мелькнула мысль у Иеро, живые компьютеры!

«Вашингтон» летел к северу, судно шло на юг, расстояние быстро возрастало, связь слабела. Наконец Иеро отдернул свой ментальный щуп, повернулся к седобородому эливенеру и сказал:

— Те, что плавают на Асл, без сомнения. Очень странные существа, будто лишенные души и прожившие слишком мало для занятия мореплаванием… Они показались мне похожими на муравьев. — В стремительной мысленной речи он передал свои чувства Альдо, и брови старца задумчиво приподнялись.

— Ты выяснил, откуда они вышли и куда идут? И каков их груз? — Гимп, будучи шкипером, первым делом интересовался такими вопросами.

— Нет, не успел, — пожав плечами, Иеро смущенно улыбнулся. — Сказать по правде, я был слишком поражен… Конечно, надо было поискать их капитана.

— Может быть, найдем их порт? — Мастер Гимп покосился на карту-экран. — Он должен лежать где-то впереди, в речном устье, если та говорящая рыба, что плавала с тобой, не ошиблась.

Священник покачал головой.

— Не думаю, что стоит из-за этого прерывать полет, даже если выяснится, что этот корабль отправился на Асл. В экипаже нет колдунов, и ни один из этих синекожих не имеет ментального щита. — Он взглянул на Сигурда, добавив: — Пожалуй, твоим соплеменникам ничего не грозит.

— Пусть идут! Колдун и Гунар, его отродье, мертвы, так что их ожидает теплая встреча!

И северянин оскалил зубы в волчьей усмешке.

ГЛАВА 5. ОБОРОТНИ МОСКА

Он плыл под водой, держась за плавник Вождя, а вниз уходила темно-фиолетовая пропасть, мерцавшая призрачными сполохами. Почему-то он знал, он был уверен, что эти отблески — живые, и эта жизнь враждебна и ему, и дельфу; пропасть грозила опасностью, и двигаться над ней полагалось осторожно и скрытно, чтобы не потревожить затаившихся в бездне чудовищ. Нетерпение и страх терзали его; так хотелось быстрей очутиться в теплых безопасных водах, забыть ту эманацию хищной злобы, которой тянуло из мрачных глубин.

Они его звали. Они шептали, что путь его неверен, что надо сделать усилие, разжать пальцы на плавнике Вождя и погрузиться вниз. Вниз, вниз, вниз, в глубокую темную впадину, на дне которой его встретят. Встретят и наградят по заслугам, даровав бессмертие и власть. Разве ты не стремишься к этому? — нашептывала пропасть. Ведь эти два желания так естественны! Вечная жизнь и власть над миром… Приходи, и ты получишь то и другое!

Но он не хотел. Он не жаждал приобщиться к вечности и власти, и мечтал лишь о том мгновении, когда пропасть исчезнет, и можно будет подняться вверх, к солнцу и свету, и к золотым пескам, где, улыбаясь, сидит Лучар и смотрит, как резвится в волнах прибоя смуглый мальчуган с темными, как ночь, глазами… Его сын! Еще нерожденный, но уже любимый…

Сполохи под ним обрели четкость, и он понял, что смотрит в глаза кальмара, огромного кракена, который следил за ним в океане, на месте потонувших островов. Его щупальцы коснулись кожи, потянули вниз, отрывая от дельфа, и он с лихорадочной поспешностью начал шарить над плечом — там, где находилась рукоять клинка. Но руки хватали пустоту, а бездна под ним выла и ликовала: наш!.. наш!.. наш!..

«Меч, — подумал он, сопротивляясь из последних сил, — где мой меч?» Внезапно другая мысль пронзила его: как он дышит под водой, в холодной бездне, в объятиях жуткого чудища? И тут же живые толстые канаты сдавили его грудь, вызвав приступ удушья. Он захрипел в предсмертной муке и вдруг почувствовал, как что-то теплое, шершавое касается виска, лижет ухо и волосы, толкает, будит…

Иеро поднял тяжелые веки, сел, согнулся и раскашлялся. Треснувшие бетонные стены разрушенного здания нависали над его головой, темнея в предрассветном сумраке, по ним карабкался плющ с огромными, в три ладони, листьями, а рядом, на подстилке из тех же листьев, стонал и метался Сигурд. Видно, ему тоже снились кошмары.

«Плохой воздух, очень плохой, — деловито заметил Горм, пихая Сигурда носом в шею. — Уходим, скорее! Тут можно уснуть и не проснуться».

Иеро откашлялся, поднялся и растер грудь. Кололо в ней так, будто он проглотил ежа.

«Вечером ты сказал, что воздух хороший».

«То было вечером, друг Иеро. Ночью ветер переменился, дует с севера и несет дурной запах из железных джунглей».

Железными джунглями Горм назвал полуразрушенную фабрику, которая встретилась им по пути. Ее забор и здания не уцелели, трубы рухнули, стальные фермы и агрегаты разъела ржавчина, но огромные газгольдеры из прочной керамики остались в целости и относительной сохранности. В них, видимо, был какой-то ядовитый газ, сочившийся сквозь незаметные трещины и даже в микроскопической дозе вызывавший кашель и рвоту. Они обошли это место с подветренной стороны, и Иеро отметил, что в полумиле от рухнувшего забора нет ни травинки, ни кустика. Сейчас их отделяло от фабрики не меньше двух миль, но в воздухе ощущался резковатый запах — глаза от него слезились, а в горле першило.

Сигурд проснулся, встал на четвереньки, сплюнул. Лицо его было бледным, губы посерели, и теперь священник мог представить, как выглядит он сам.

«Быстрее! — торопил Горм, уже взбиравшийся на груду заросшего мхом мусора. — В этом месте пахнет смертью! Шевелитесь, вы, сонные барсуки!»

Люди подобрали свое снаряжение — фляги и мешки с едой, мечи, копья и арбалеты с запасом стрел — и полезли вслед за медведем. То, что находилось за холмами битого кирпича и треснувших бетонных плит, было когда-то улицей, плотно застроенной высокими домами. Стены их давно обвалились, превратившись в подобия длинных погребальных курганов, на которые ветер нанес скудную почву и семена растений; мох, папоротник и плющ покрывали их, а кое-где грозили колючками большие кактусы и тянулся вверх серо-желтый тонкий бамбук. Мрачная картина! Зато эта магистраль вела прямо в центр огромного города и была достаточно широкой, чтобы посередине ее осталось свободное от завалов пространство. Там, поверх устилавших улицу обломков, спрессованный тысячелетиями, кто-то протоптал тропу. Кто именно, Иеро не представлял, поскольку его ментальный поиск оказался безрезультатным. Никаких существ с интеллектом выше крысиного в этих развалинах не водилось.

— Кладбище, — пробормотал Сигурд за спиной священника. — Не место для живых. Сны о том предупреждают.

— Ты видел что-то жуткое?

— Видел Олафа и Гунара. Гунар навалился сзади, а Олаф медленно резал глотку.

— Это газ, — сказал Иеро. — Ветер за ночь переменился, и мы дышали плохим воздухом, что вызывает кошмары. — Он продублировал эту мысль для Горма, и медведь заметил:

«Не думаю, что дело только в воздухе. Тебя снова звали, друг Иеро, и в этот раз зов был гораздо сильнее, чем над морем. Разве ты не почувствовал?»

Пожалуй, Горм прав, мелькнуло у священника в голове. Он попробовал припомнить свой сон: предупреждение о том, что он отклонился от нужной дороги, и обещание неслыханной награды. Что ему посулили? Кажется, бессмертие и власть? Опасные дары, если их преподносит Нечистый!

В эту ночь, как и в четыре предыдущих, Иеро не ставил ментальный щит, ожидая пришествия зова. Это было опасным экспериментом, но зов являлся путеводной нитью их скитаний в небесах, над огромным и незнакомым континентом. Его пространства казались необозримыми; дальше к востоку изогнутым каменным поясом вставали горы, за ними на тысячи миль тянулся Сайберн, а южнее, за хаосом горных хребтов, пустынь, озер и рек, лежали совсем уж неведомые земли, сказочные Инди и Чина. Искать там источник сигналов вслепую было бессмысленным занятием; в этих розысках Иеро мог полагаться лишь на свое телепатическое чутье.

И вот, одурманеный газом, он погрузился в кошмары и не сумел уловить нужного направления! Правда, священник был уверен, что слышит зов не в последний раз, и что Горм тоже уловил ментальные сигналы. Это позволяло надеяться, что дальнейший маршрут будет более или менее ясен.

«Ты понял, откуда приходит зов?» — спросил он у медведя.

«С восхода солнца и теплых краев, — отозвался Горм, что означало юго-восточное направление. — И теперь он идет не сверху, друг Иеро, а всего лишь издалека».

Возможно, это означало, что источник ментальных импульсов приблизился? Но почему во время прежних сеансов сигнал приходил с небес?

Не успел священник обдумать эти вопросы, как в его сознании прозвучал беззвучный голос брата Альдо:

«У вас все в порядке, мой мальчик? Где вы? На месте ночного привала или уже тронулись в путь?»

«Идем, — коротко ответил Иеро. — Думаю, к полудню окажемся на центральной площади».

Их дирижабль добрался до Моска прошлым утром, и вид города поразил путников. Разумеется, он лежал в развалинах, но мнилось, что ядерная смерть не тронула это место, и лишь время, ветры и дожди потрудились над ним, превратив многоэтажные здания в руины. К городу со всех сторон подступали дремучие леса, полные жизни, и там, похоже, были разумные обитатели; Иеро заметил, что кое-где на южных опушках стоят бревенчатые форты, спрятанные под ветвями могучих дубов и буков. Люди не показывались, и, за дальностью расстояния, он не смог нащупать кого-нибудь из обитателей чащи, но почувствовал общий ментальный фон, который незримым туманом струился над южными лесами.

Но в первую очередь его притягивал город.

Они пролетели над руинами с юга на север, выяснив, что развалины пересекают несколько рек, что кое-где среди холмов кирпича и бетонных обломков вздыматся настоящие горы, невысокие и поросшие лесом, что в нескольких местах заметна слабая радиация, зато не видно ни пустынь Смерти, ни других свидетельств атомного уничтожения. Это казалось странным, и Иеро предположил, что Моск, огромную столицу одной из противоборствующих сторон, защитили гораздо лучше, чем другие поселения — возможно, каким-то оборонительным оружием, которого не имелось врагов. Во всяком случае, ни одна ракета не упала окрест, хотя по дороге от берега моря на север путники не раз встречали обширные пространства выжженных земель, засыпанные щебнем территории, гигантские воронки и остальные признаки отбушевавших в древности сражений.

Кое-какие здания в городе сохранились, и одно из них притягивало священника с необоримой силой. Несомненно, то был храм, стоявший на центральной площади у развалин крепостных башен, неподалеку от большой реки; задняя часть его рухнула, фасад и стены оплела завеса дикого винограда, кровля просела, купола покосились, но на них еще торчали кресты. Спускаться в этом месте, да и во всех других, было опасно — весенние ветры ярились над городом, а из развалин торчали проржавевшие каркасы, железные балки и арматурные прутья, скрученные и согнутые под самыми невероятными углами. Проделав мысленный поиск и выяснив, что в древнем городе нет ни лемутов, ни других опасных чудищ, Иеро решил пройти его из конца в конец, от северной до южной окраин и как следует осмотреть; это привлекало его больше, чем поверхностный взгляд с высоты. Затем экспедиция разделилась: брат Альдо и Гимп остались в гондоле «Вашингтона», намереваясь облететь город по периметру, тогда как священник, Сигурд и медведь спустились вниз на пустыре у фабрики. Запах, которым тянуло из этих железных джунглей, подсказывал, что в городе все-таки есть чудовища, пусть неживые, но от того не менее опасные.

Им предстояло пройти миль сорок-пятьдесят, и хотя первая ночевка была не очень удачной, в дальнейшем ничто не предвещало неприятностей. Куцый хвост их четвероногого проводника бодро мелькал меж куч мусора и ощетинившися шипами кактусов, воздух с каждой минутой становился чище, и в головах у путников прояснилось; кашель больше не мучил их, не донимали позывы к рвоте, тогда как желудок предъявил свои права. Взошло солнце, и его лучи, развеяв предутренний туман, сделали мрачный хаос запустения чуть повеселее. Добравшись до холма, где не было развалин, зато встречались клены и березы неохватной толщины, Иеро скомандовал привал. Они съели по куску вяленого мяса с сухарями, запили водой из фляг, а Горм, любивший сладкое, сжевал пластинку пеммикана. Немного, но и сам он был пока что невелик; до огромных размеров старейшин медвежьего племени ему предстояло расти еще годы и годы.

— Этот город не бомбили, и все же люди покинули его, — сказал Сигурд, приглаживая рыжие волосы. — Странно, мой конунг!

— Ничего удивительного, — возразил Иеро. — Люди могли здесь ютиться сотню-другую лет, но такому огромному поселению не выжить без деревень и малых городков, откуда поступает пища. Здесь человек зависит не от землм, не от природы, а от того, что древние называли техникой. Представь, как подать воду в эти огромные дома, как отопить их в зимнюю стужу, как починить без механизмов и машин? — Священник покачал головой. — Нет, это невозможная задача! Мы, метсы, хорошо знаем, что при любой катастрофе первыми гибнут большие города. Собственно, наши предки потому и выжили, что обитали в усадьбах и деревнях, как твои соплеменники. Мы жили в лесу, и лес нас спас. А тут… — Он обвел рукой открывавшийся со склона холма пейзаж. — Взгляни, что тут получилось!

Город напоминал поле битвы меж племенами гигантов, растоптавших в ярости бетонные коробки домов, содравших крыши, разбивших секирами мосты и павших в сотворенных ими хаос. Тут и там торчали ржавые конструкции — будто скелеты огромных тел, лишившихся одежд и плоти; округлые холмы мусора намекали, что под ними лежат черепа, а сохранившиеся кое-где башни и трубы казались руками, то ли упрямо грозившими небесам, то ли протянутым к ним в безмолвной мольбе. Сходство довершали куски серого металла, неподвластного ржавчине — они выглядывали из-под камней и мха словно изломанные доспехи и оружие погибших гигантов.

Льдистые глаза Сигурда потемнели, когда он глядел на город. Потом северянин спросил:

— Ты уверен, что здесь никого нет?

— Это все же не пустыня Смерти, — откликнулся Иеро. — Здесь обитают птицы, ящерицы, мыши… Есть кое-кто покрупней — несомненно, крысы и, возможно, собаки. Больше я не ощущаю ничего и уверен, что нам не грозит опасность. — Он помолчал, потом промолвил: — Почему ты спрашиваешь, Сигурд?

Ладонь северянина лежала у горла — там, где во сне вонзился кинжал Олафа. Помолчав, он ответил:

— Дурные предчувствия томят меня, конунг. Может, дело в том дурацком сне, а может, Один и Тор посылают мне вести, чтобы предостеречь или сказать, что вскоре я окажусь в их ледяных чертогах. Там, где вся моя семья…

Иеро нахмурился. Как всякий воин и священник, он доверял предчувствиям и интуиции; временами они приоткрывали будущее ясней, чем Сорок Символов с магическим кристаллом. Может быть, этот поход в развалины был ошибкой, мелькнула мысль, и, подозвав Горма, он спросил, не ощущает ли тот угрозы. Их силы в ментальном поиске были равны, однако медведь имел преимущество перед человеком — его нюх и слух были недосягаемы для Иеро.

Но Горм не чувствовал опасности. Тут, среди берез и кленов, суетились белки и немногочисленные птицы — голуби, вороны и почти не уступавшие им в размерах воробьи; в небе парил коршун, охотился на мышей, ютившихся в опавших листьях; где-то далеко были другие создания, мелкие хищники, обуреваемые вечным голодом, однако не страшные для двух вооруженных бойцов. Тем не менее Иеро снял с плеча арбалет и вложил в него стрелу. Взглянув на него, Сигурд сделал то же самое.

Они снова отправились в путь, пробираясь меж рухнувших стен и завалов потемневшего от времени кирпича. На этих холмах торчали огромные, в три-четыре человеческих роста кактусы, и шипы, покрывавшие их мясистую плоть, цеплялись за одежду и шкуру Горма. Наконец медведь изнемог и переместился в арьергард их маленького отряда; Сигурд, повесив арбалет на плечо, вытащил меч и начал прорубать тропу в колючих зарослях.

Выбравшись из них, путники очутились на небольшом открытом пространстве, которое было когда-то площадью; на три-четыре ярда ее обрамляли стены домов с пустыми оконными проемами, а верхние этажи рухнули вниз, завалив тротуары грудами щебня. Самое крупное здание, вытянутое в длину, было когда-то вокзалом; Иеро, видевший такие сооружения в Канде, опознал его по руинам платформ и грудам ржавчины, в которую превратились вагоны. От площади расходились пять или шесть улиц, и одна из них, наиболее широкая, вела к развалинам древней крепости и собору, который он разглядел с высоты. Этотпроспект, вероятно, считался главным в прежние времена; тут сохранились фасады домов, отделанные прочным гранитом, и не было такого хаоса, как в районах, застроенных кирпичными и бетонными домами.

Стоя спиной к развалинам вокзала, Иеро осматривал улицу, когда ментальный оклик медведя заставил его обернуться.

«За нами следят, друг Иеро. Я не вижу и не слышу их, но чувствую запах, и он мне не нравится. Только запах, и никаких мыслей. Разве такое возможно?»

Нет, согласился священник, с лихорадочной поспешностью обшаривая пространство. Всякая живая тварь, даже комар или улитка, испускает ментальные волны, и опытный телепат улавливает их с легкостью, если дистанция невелика. Не только улавливает, но и способен проникнуть в мозг другого существа, судить о его намерениях и, если телепат силен, отдать ему приказ. Скажем, такой: уйди, убирайся с дороги! Спасти свой разум от воздействия чуждой воли можно с помощью ментального щита или барьера, который воздвигает в сознании обученный человек, а необученный пользуется приборами, которые с равным успехом применяли и Аббатства, и адепты Нечистого. Но барьер заметен, и скрыть его можно с тем же успехом, что отражение в зеркале, поднесенном к лицу.

Эти азы преподанной в школе науки промелькнули в сознании Иеро за пару секунд, пока он сканировал обступившие площадь развалины. Он не верил в ментальных призраков; если за ними следили, если готовились к нападению, воздух должен был трепетать от мысленных волн!

Но он не обнаружил ничего. Пустота, одна пустота!

Не успев удивиться, священник услышал, как звонко пропела стрела арбалета и что-то стукнулось о камни. Он вскинул свое оружие, поразив метнувшуюся из оконного проема тень, быстро перезарядил арбалет и выстрелил снова. Сзади, шепча проклятия Локи, трудился Сигурд, и, прислушиваясь к звону его тетивы, Иеро понял, что одной стрелой дело не обошлось.

Внезапно наступила тишина, они опустили оружие и огляделись. Ветер, гулявший по площади, заметал пылью трупы пяти существ, довольно больших, четвероногих, с густой серой или рыжей шерстью и длинным хвостом. У них были крупные головы с выпуклыми черепами, но пасть и солидные клыки не оставляла сомнений, что это хищники. Священник, шагнув к ближайшему телу чтоб выдернуть стрелу, уже понимал, к какой породе они относятся.

Горм сунулся вперед, обнюхал убитого и презрительно сморщил верхнюю губу.

«Пес! Выглядит, как пес, и воняет, как пес… Они не очень умные твари, друг Иеро, но разве бывает пес, который вовсе не думает?»

Иеро не ответил, разглядывая хищника — не столь огромного, как собаки Асла, однако не меньше сторожевых псов на его родине. «Вот и свершилось третье предсказание, — подумал он, вспомнив о гадательных фигурках. — Я встретился с псом, и встреча была немирной».

— Пойдем, — поторопил Сигурд, уже подобравший стрелы. — Они прячутся в развалинах и могут снова напасть.

Озираясь по сторонам, с арбалетами наготове, они торопливо двинулись вслед за Гормом по самой широкой из улиц. Иеро хмурился, Сигурд, наоборот, усмехался; казалось, небольшая стычка воодушевила его, развеяв ночные страхи. Покосившись на священника, он спросил:

— Что-то тревожит тебя, мой конунг? Но что? Это всего лишь псы, дикие псы, гораздо меньше и слабей собак на Асле. Какую они представляют угрозу?

— Возможно, никакой, но, может быть… — Иеро смолк, потом коснулся пальцами виска: — Это не простые собаки, Сигурд. Понимаешь, я могу остановить любое животное, заставить его убежать или сдохнуть на месте… Любое, самое злобное и огромное! Но этих… этих я просто не слышу.

— Не слышишь? Клянусь молотом Тора, я тоже не слышал, как они подкрались! И что с того?

Иеро невольно усмехнулся.

— Обычный слух тут ни при чем, брат мой, я слушаю не ушами, а мозгом. Справа, в сотне ярдов от нас, сидит за каменной стеной ящерица и ловит мух — очень голодная и потому раздраженная. А под теми грудами щебня шныряют в своих норах крысы… очень большие крысы, но на поверхность они выходят только ночью, так как боятся хищных птиц. Я слышу множество других созданий и могу рассказать, что они делают, но эти собаки… «Где они, Горм?» — спросил он, мгновенно перейдя на мысленный язык.

«Бегут за нами, по обе стороны этого ущелья, — доложил медведь. — Я ощущаю их запах, но не могу уловить ни единой мысли. Странно, очень странно! Может быть, я ослеп?»

«Не ты один», — отозвался Иеро, оглядывая улицу. Эти ментальные призраки тревожили его; он не знал, сколько их крадется следом, и в какой момент они решат атаковать. Сам того не замечая, он высматривал какой-нибудь дом или холм со склонами покруче, где они могли бы отбить нападение. Мысль воина работала, оценивая ситуацию: на ровном месте они справятся с двумя дюжинами псов, но если их будет сотня, необходимо укрытие. Место, откуда можно стрелять и бить копьем, не подвергаясь опасности… Тут он вспомнил, что за храмом и развалинами крепости течет широкая река, и приободрился; стоит переправиться на другой берег, и они уйдут от погони. Вряд ли псы полезут в воду… К тому же можно вызвать «Вашингтон»; Гимп опустится над рекой и сбросит им канаты…

Подумав об этом, Иеро вызвал дирижабль. Ментальная связь установилась сразу, но мысленный голос брата Альдо был едва слышен — видимо, воздушный корабль находился милях в двадцати от них.

«Есть новости, мой мальчик?»

«Да. На нас напали — собаки, и я думаю, разумные. Какой-то неведомый вид лемутов… Их ментальная активность так слаба, что я не могу их обнаружить».

«В самом деле? Поразительно! — Кажется, брат Альдо не на шутку разволновался. — Их надо изучить, сынок! Обязательно изучить! Ты можешь до них добраться?»

«Боюсь, что прежде они доберутся до нас, — с иронией отозвался Иеро. — Передай Гимпу, чтобы он летел вдоль большой реки до крепостных развалин. Ждите нас там. И пусть Гимп достанет из ящика побольше арбалетных стрел!»

Он прервал связь, и в ту же секунду его настигла паническая мысль Горма:

«Берегитесь! Они приближаются!»

Из поперечной улицы, пересекавшей главную, хлынул поток серых, черных, бурых тел. Арбалеты Иеро и Сигурда щелкнули разом, но это оружие было сейчас бесполезным против стаи в сотню псов. Путники взялись за мечи и копья, полезли на холм из битого кирпича, пробираясь к развалинам, и в следующие десять минут священнику казалось, что он очутился в преисподней, полной клыкастых дьяволов. Он видел, как Горм встает на дыбы, грозно скалит зубы, замахивается передней лапой; трое псов лежали перед ним с переломленными хребтами, но дюжина других не давала медведю тронуться с места. Он видел, как сверкает меч Сигурда, как жалит его короткое копье; северянин отступал шаг за шагом, с его клинка стекала кровь, светлые глаза сверкали бешенством. Он видел, как из переулка текут все новые орды мохнатых тварей, и он наконец разглядел их предводителей — трех короткошерстных псов, выделявших огромным ростом и размерами черепа. Они держались позади, и священнику показалось, что морды у них почти безволосые.

Десяток собак наскочил на него, он дважды ударил копьем, попав одному под лопатку, другому — в шею, потом опустил на голову третьего тяжелый клинок. Ему случалось отбиваться в Канде от волков, и прежний навык теперь пригодился: копье в левой руке — для обороны, чтоб отогнать подальше атакующих, меч в правой — рубить тех, кто подберется поближе. Имелась, однако, разница, и заключалась она не в том, что волки были сильней и стремительней этих псов. Волки были умны и дорожили жизнью; обычно хватало трех-четырех трупов для доказательства того, что малой кровью им не взять добычу. Волки благоразумно отступали, а эти псы рвались навстречу смерти, падали под ударами, но, видимо, считали гибель двадцати сородичей вполне приемлемой ценой за кровь и мясо жертвы. Но только ли голод вел их и правил ими? Иеро не мог этого сказать, так как разумы стаи были ему по-прежнему недоступны.

Горящие глаза и клыкастые пасти надвигались волной. Если бы здесь оказался Клоц!.. — мелькнула мысль. Верный Клоц, с его острыми копытами и рогами, могучий, яростный в битве зверь! Но Клоц был далеко и, вероятно, обхаживал сейчас лорсих на какой-нибудь ферме в Атви.

«На помощь, друг Иеро!» — Мысль Горма пронзила его, и, повернувшись, он увидел груду мохнатых тел, с рычанием и ревом катавшихся среди обломков камня и арматурных прутьев. Священник ткнул копьем в серый бок, ударил ногой в оскаленную морду, рубанул по стоявшему дыбом загривку; псы откатились, бросив Горма, и тот приподнялся, залитый своей и чужой кровью.

«Под нами подземелье, — заметил он, тяжело отдуваясь. — Вход справа, среди белых развалин. Большая, длинная пещера! Чувствую, как в ней копошатся крысы».

Облицованное белыми плитами здание, о котором говорил Горм, неплохо сохранилось — фасад его высился на целых два этажа. Окликнув Сигурда и следуя за медведем, Иеро отступил к нему, продолжая работать мечом и копьем. Вход, засыпанный щебнем до половины высоты, был удивительно широк, будто в подземелье ходили целыми толпами; проскользнув в эту щель, люди очутились в просторном зале с рухнувшим сводом, из которого тянулся куда-то вдаль сумрачный широкий коридор. Псы маячили на фоне проема, явно накапливая силы для атаки, и потому медлить не стоило; кивнув северянину, Иеро устремился в коридор.

«Здесь стена, — сообщил медведь, — но в ней есть дверь. Прочная!» — добавил он с заметным облегчением.

То была не стена, а толстая металлическая переборка, отсекавшая внутреннюю часть коридора. Дверь оказалась небольшой, прорезанной наспех, сваренной из стальных листов и снабженной запором — железной щеколдой в два пальца толщиной. Беглецы ринулись внутрь, Сигурд навалился на дверь, Иеро стукнул по засову рукоятью меча, и тот с протяжным скрежетом вошел в паз. Следующие пару минут в кромешной тьме раздавались только бурное дыхание людей и сопение медведя. Затем Иеро нашарил в сумке свечку, высек огонь, зажег ее и огляделся.

Горму досталось не слишком — толстая шкура была хорошим панцирем, предохранявшим от собачьих клыков. Люди пострадали больше: штаны Иеро свисали лохмотьями, по бедрам тянулись кровоточащие царапины, а Сигурд ощупывал прокушенную у локтя руку.

— Я знал, что сегодня не самый удачный мой день, — пробормотал северянин, обматывая рану полоской ткани, оторванной от рубашки. — Ну, ничего! Я буду счастлив, если обойдется только этим.

Иеро, жестом приказав ему молчать, прижался ухом к металлической двери. Она была не такой толстой, как переборка, и священнику казалось, что он различает рычание, лязг зубов и скрежет когтей. Внезапно эти звуки смолкли, и перед мысленным взором Иеро, будто выступая из туманной мглы, стал вырисовываться смутный образ огромного пса с почти обезьяньей, лишенной волос головой. Тварь буравила взглядом железную дверцу, и от нее тянулся поток холодной смертоносной ненависти, заставившей священника вздрогнуть и перекреститься. Знакомое чувство, с горечью отметил он; такую же ненависть к человеку питали люди-крысы, Волосатые Ревуны и многие другие племена разумных, признавших власть Нечистого. Теологи Аббатств до сих пор спорили, что является ее причиной, врожденный инстинкт или влияние злобной силы, которая ожесточила лемутов. Это был очень важный вопрос, ибо в первом случае лемутов полагалось признать исчадиями преисподней, а во втором — еще не потеряными для Господа и подлежащими не уничтожению, а воспитанию в духе милосердия и добра.

Тварь, стоявшая за железной дверью, не ведала этих чувств. Волна ненависти становилась все сильнее, все жарче и нестерпимей, и Иеро понял, что монстр старается его запугать. Страх тоже был оружием; так, иир'ова, люди-кошки с западных равнин, насылали внушавший ужас Ветер Смерти и резали парализованных врагов. Этот лемут, позволивший священнику себя увидеть, действовал точно так же: пытался внушить страх, овладеть разумом ужаснувшегося человека, заставить его открыть дверь.

Его усилия, однако, были тщетны. Спрятавшись за ментальным щитом, Иеро готовил ответный удар и, внезапно обрушив барьеры, нанес его, послав противнику приказ не двигаться и не дышать. Но этот импульс, стремительный и смертоносный как арбалетная стрела, встретил пустоту; враг не отразил его, не попытался бороться, а просто ускользнул. Растаял, как призрак! И лишь одну мысль уловил Иеро, полную холодной злобы и угрозы: «Я выпью твою кровь, говорун!»

Он оторвался от дверцы, встряхнул головой и, приподняв свечу, молча направился вглубь коридора. Сигурд и Горм шли за ним, не задавая вопросов; первый безгранично доверял вождю, второй был свидетелем несостоявшегося ментального поединка. Шорох шагов да смутные тени, плававшие в сером сумраке, сопровождали их.

Коридор закончился тремя железными лестницами, ведущими вниз. Спуск был недолгим, но опасным: многие ступеньки отсутствовали или рассыпались под ногой в ржавую труху. Справившись с этим препятствием, они очутились в огромном длинном зале, разглядеть который не удалось бы и с тысячью свечей. К тому же по обе стороны от него зияли большие тоннели с рельсами — потемневшими, однако почти не тронутыми ржавчиной в сухом воздухе глубокого подземелья. Увидев их, Иеро понял, где они оказались.

— Это подземная железная дорога, — повернувшись к Сигурду, пояснил он. — Такие дороги строили в больших городах Канды, и разведчики Аббатств спускались в них еще тысячелетия назад. Эти железные полосы, рельсы — хороший металл… Когда-то по ним ходили поезда, а тоннели тянулись под всем городом… может, и сейчас тянутся, если не обвалились.

Сигурд молча кивнул, подавленный грандиозностью сооружения. На повязке, которой он обмотал руку, проступила кровь.

«Плохое место, — пришла мысль от медведя, принюхивавшегося к кучам мусора, загромождавшим пол. — Место отчаяния!»

Иеро пошевел мусор носком сапога. Обломки каких-то предметов из металла и пластика, битая стеклянная посуда, головка сломанной куклы… Видимо, тут, в подземелье, когда-то жили или спасались от разразившейся на поверхности катастрофы. Наклонишись, он заглянул в тоннель. Оттуда пахнуло холодом плесенью.

— Куда мы пойдем? — спросил Сигурд.

— Еще не знаю. Но попытаюсь выяснить.

Закрыв глаза, священник направил вдоль тоннеля свой ментальный щуп. Здесь обитали крысы и мокрицы, черви и другие существа, небольшие и не опасные; он коснулся их крохотных разумов, подумал, что хоть этот подземный лабиринт создан людьми, безмозглые твари владеют им гораздо дольше человека. Целых пять тысячелетий! Громадность этого срока на мгновение ошеломила его.

Но он был неправ — в тоннеле находились люди, где-то совсем неподалеку, в пятистах-шестистах ярдах. Удивленно наморщив лоб, Иеро замер, зондируя их сознания. Их было четверо, трое мужчин и женщина, вернее — юная девушка, почти ребенок. Они беседовали, но он воспринимал не незнакомую речь, а мысленные образы, и этого оказалось достаточно: он понял, что люди живут не здесь, а пришли из леса, что они кузнецы и целью их поисков является металл. Не железо, а, скорее, медь, латунь и бронза, а также другие материалы, почти не поддающиеся разрушительному воздействию времени. Эти лесные жители нашли, что искали, и собирались подняться на поверхность и идти к реке, где их ожидал плот или лодка, но девушка их остановила. Сейчас они о чем-то спорили.

— Люди, — произнес Иеро, спрыгнув вниз, в тоннель. — Если мы поторопимся, то найдем их. Они недалеко.

— Люди могут оказаться опаснее псов, — заметил Сигурд, следуя за священником. — Кто может жить в таком подземелье? Чудища, ублюдки!

— Они из леса и пришли за металлом, как некогда наши разведчики в Канде. И их немного — мужчина-кузнец, двое парней, его сыновья, и дочь, девочка. Она…

Иеро замер, будто прислушиваясь. Эта девушка по имени Наста понимала мысленную речь! Картины, рождавшиеся в ее мозгу, были ясными, четкими: она требовала, чтобы мужчины ждали, не поднимались наверх, ибо там — опасность. Эта угроза обозначалась двумя терминами, «волколаки» и «оборотни», причем последний имел конкретный облик большого пса с безволосой, почти обезьяньей мордой. Люди таились от подобных тварей и боялись их, но только тут, в развалинах; в лесу у них была защита.

Какая же? — подумал Иеро, обследуя разум старшего из незнакомцев, которого звали Ондрой. Лесные крепости, бдительные стражи, оружие, порох и люди-телепаты, подобные этой девушке… Кажется, они умели находить ментальных призраков!

Выяснив это, священник довольно улыбнулся и послал в сознание Насты свою мысль. Очень простую, чтобы не напугать ее:

«Я — человек, заблудившийся в подземелье. Странник, чужой в этих руинах. Поможешь?»

Он ощутил, как девушка вздрогнула и замолчала. Потом раздалось, негромко, но очень решительно:

«Человек? Откуда ты взялся, чужой?»

«Не из ваших краев, издалека. Нас двое — двое людей, и с нами разумное животное, — он передал облик Горма, стараясь, чтобы тот казался посимпатичнее. — Собаки загнали нас сюда. Мы не знаем, как выбраться на поверхность».

«Не собаки, а волколаки, — строго поправила Наста. — Проклятые волколаки, и ведет их оборотень! Теперь мне понятно, почему они шныряют наверху! Ищут вас! Особенно тебя, говорун!»

«Говорун? Кто это?» — с недоумением спросил священник.

«Ты говорун, я говорун, — кажется, девушка пожала плечами. — Всякий, кто может обходиться без слов — говорун. А сейчас жди, пока я потолкую с отцом и братьями. И не лезь мне в голову без приглашения».

«Очень разумный человеческий детеныш, — прокомментировал Горм, вылизывая окровавленный мех на груди. — Теперь я знаю, кто я такой. Говорун!»

«Болтун», — поправил его Иеро, почти тут же поймав мысль девушки. Она их звала.

Через двадцать минут, преодолев несколько завалов, где приходилось пробираться на четвереньках под низко нависшими сводами, они добрались до другого зала, где поджидали их Наста и ее семейство. В руках мужчин были топоры на длинных рукоятях и факелы, освещавшие их бородатые физиономии, русые волосы и широкие плечи; на спинах у них висели мешки, в которых что-то побрякивало — вероятно, добыча. Наста оказалась тоненькой и хрупкой девчушкой лет пятнадцати, но серые глаза на маленьком личике глядели не по-детски решительно и серьезно.

При виде двух вооруженных путников и медведя Ондра, старший из мужчин, что-то сказал; звуки его речи были напевными, мягкими и совершенно непонятными священнику. Другое дело, мысль; если передать ее словами, кузнец любопытствовал, откуда взялись эти три недоумка, встревожившие волколаков. Ответ оказался краток — через девушку Иеро объяснил, что они прилетели с западного материка на воздушном шаре, и что шар ждет их над рекой, за развалинами крепости.

Затем наступило молчание. Ондра размышлял, озирая пришельцев маленькими глазками под нависшими бровями, его сыновья зашли с тыла, не опуская топоров, и, казалось, ждали только отцовского знака, чтобы пустить их в ход. Однако Иеро оставался спокоен; эти люди не были ни разбойниками, ни убийцами, и он ощущал, как исходившая от них волна тревоги постепенно сменяется удивлением и дружелюбием. Наконец Ондра, шевельнув бровями, быстро произнес несколько фраз.

«Отец сказал, — сообщила Наста, — что вы, должно быть, в самом деле те, за кого себя выдаете. Вид у вас необычный, хотя твой высокий приятель немного похож на наших мужчин. Но главное не в этом, главное в том, что ты — говорун! А наш народ очень уважает говорунов! — При этих словах она гордо вздернула маленький упрямый подбородок и стрельнула глазками в сторону Сигурда. — А он тоже умеет говорить без слов?»

«Нет, — усмешкой откликнулся Иеро. — Но со мной есть еще один говорун — вон тот, в мохнатой шубе — и если ты как следует попросишь…»

«Не надо меня просить, — заметил Горм, почесывая лапой брюхо. Я говорю без всяких просьб, когда хочу и сколько хочу».

Серые глаза Насты изумленно распахнулись, рот приоткрылся, затем, справившись с удивлением, она что-то сказала отцу и братьям. Бородачи в три пары глаз уставились на Горма, потом старший хмыкнул, бросил пару фраз сыновьям и махнул рукой, показывая в конец длинного зала.

«Разве в ваших краях нет говорящих животных?» — спросил священник, чувствуя, что они поражены.

«Кроме оборотней — нет, а с ними не очень-то поговоришь. Я слышала, такие есть где-то далеко, там, куда падали бомбы. На севере точно есть. — Наста вдруг помрачнела и, после краткой паузы, добавила: — Оборотни как раз и пришли с севера. Давно! Тысячу, а может и побольше лет назад».

Они уже шли, направляясь вслед за Ондрой и его сыновьями к лестнице, но не железной, как в предыдущем зале, а каменной и хорошо сохранившейся. Шаги будили эхо под сводами огромного помещения, пламя факелов чуть колыхалось в неподвижном воздухе, и Иеро разглядел, что они идут по тропке, петлявшей среди серых холмиков, сложенных из костей и черепов. Он перекрестился, и Наста, бросив взгляд на его помрачневшее лицо, пояснила:

«Рассказывают, что когда пришла Смерть и всюду стали падать бомбы, объявили, что в городе защита надежная. Никто этому не поверил, и одни побежали в лес, а другие — сюда. Те, что прятались в лесу — наши предки, а эти… эти — вот, лежат! И никто не знает, как они погибли. Наши старики и воеводы говорят, что город их пожрал».

«Как он называется на вашем языке?» — спросил священник.

Наста пожала хрупкими плечами.

«Никак! Город, и все… — Они подошли к лестнице, и девушка заговорила снова: — Плохое место, злое, но приходится сюда ходить. Металл нужен и разные вещи, что еще сохранились… Так что отец мой ходит с братьями, и все другие кузнецы да оружейники, и воеводы с ратью. Только рать мала, а город велик, и оборотней с волколаками в нем не найдешь, если сами не захотят показаться. Так и ходим… Идем в подземных коридорах, а потом я слушаю, нет ли наверху поганых, и если нет, поднимемся, возьмем, что надо, и скорее вниз. Волколаки тут не шастают, боятся. Где ворота поставлены, где лестницы обрушены — человек пройдет, а с их лапами — ни слезешь, ни залезешь…»

Эхо смолкло. Теперь они поднимались по лестнице, и потолок был всего лишь на высоте двух человеческих ростов. Факелы мелькали впереди, но Наста шла рядом с Иеро и Сигурдом — то ли хотела поговорить с пришельцами, то старалась держаться поближе к чудесному зверю, понимавшему людские мысли. Может, ее истории предназначались вовсе не для двух чужаков, а для медведя, который с сопеньем ковылял по пологой лестнице.

Хоть эти рассказы не оставили Иеро равнодушным, сейчас его занимало другое. Выбрав момент, когда мысли девушки прервали свой бег, он с нарочитой небрежностью поинтересовался:

«Эти оборотни… Ты слышишь их?»

Наста поморщилась.

«Плохо… Но ни один говорун, даже самый сильный, не слышит их лучше. Они хитры, очень хитры! Умеют прикрывать и себя, и волколаков, своих пособников. Притворяются, что бегает стая крыс, или ящерица ловит мух, или что здесь одна пустота… Ловко притворяются! Если ящеркой, так и в самом деле ее слышишь, а чтоб разобрать, не мнится ли тебе, надо кое-что сделать. — Она помолчала и добавила: — Эти поганые кем хочешь обернутся, кроме человека! Любой морок наведут!»

Не призраки, а действительно ментальные оборотни, понял Иеро. Видимо, эти лемуты владели природным даром к галлюцинации, и была она такой реальной, что обманулся даже он, один из лучших телепатов Канды! Видел ящерицу там, где поджидала хищная стая… На секунду стыд охватил его, но затем вспомнилось, что даже чуткий медведь не заметил опасности. А псы поджидали их в сотне ярдов!

«Ты сказала, надо кое-что сделать, чтоб разобраться с мороком, — осторожно произнес священник, совсем не уверенный, что Наста откроет свою тайну. — Что же именно? Я ощущал и крыс, и ящерицу, и пустоту… Но мне не удалось увидеть оборотня, пока он сам не захотел».

Девушка кивнула русой головкой.

«Так оно и бывает. Пугал, угрожал, да? Что поделаешь, не любят они нас, говорунов! Если б не мы, прорвались бы в лес мимо застав, и много было бы крови! — Вздохнув, она снова коснулась священника мыслью: — А сделать нужно вот что…»

Это был несложный, но оригинальный прием, отработанный, видимо, поколениями лесных жителей. Он не гарантировал успеха, но Иеро преисполнился благодарности к этой юной девушке и подумал, что полезному не стыдно поучиться даже у ребенка. Видимо, она перехватила эту мысль; в слабом пламени свечи он видел, как сердито блеснули ее глаза. Похоже, Наста не считала себя ребенком.

Ее отец и братья поджидали пришельцев у стены, сложенной из массивных гранитных блоков. Ондра кивнул сыновьям, и те, поднатужившись, отодвинули камень; образовалась узкая щель — впору кошке пролезть. Кузнец покосился Горма и снова кивнул. Еще один камень был отодвинут, затем все семеро проползли под стеной, и дыру завалили новыми камнями. Их было много во внутреннем дворике огромного здания, с которым время обошлось милосердно — его галереи и лестницы поднимались до третьего этажа.

Люди и ковылявший следом медведь направились к стене фасада и осторожно выглянули в пустые проемы окон. Перед Иеро лежала заросшая пыльной травой площадь — та самая, которую он видел с высоты и к которой стремился, держа путь от северных окраин. Наполовину рухнувший собор стоял чуть левее, похожий на раздуваемый ветром костер зеленого пламени; огромные виноградные листья были его языками, а покосившиеся купола торчали словно брошенные в огонь поленья. Если смотреть перед собой, то взгляд упирался в развалины башен и стен из кирпича, когда-то красного, нарядного, а теперь потемневшего от времени, засыпанного пылью и поросшего вездесущими кактусами. За останками стен, а также справа, лежали еще какие-то развалины, и меж ними можно было разглядеть вход в ущелье — наверняка в ту улицу, что тянулась к площади от руин вокзала. На всем обширном пространстве, что открывалось взгляду, царили покой и тишина, только ветер шелестел в траве и трепал виноградные лозы.

Кузнец промолвил пару-другую фраз, но так быстро, что Иеро ухватил лишь общий смысл — кажется, шла речь о дальнейшем маршруте. Наста торопливо повторила, и он повернулся к Сигурду.

— Отец девочки говорит, что надо перебраться через площать и развалины крепости. Место открытое и опасное — если появятся псы, придется мчаться со всех ног. Развалины дальней крепостной стены выходят к реке, и там есть круглая башня, почти целая, хороший ориентир. Под башней, в зарослях, спрятана их лодка. Вход в башню узкий, в случае чего можно засесть в ней и отбиваться, но кузнец сказал, что это почти смерть — псы будут ждать неделю, пока мы не ослабеем от голода и жажды, потом нападут.

— Башня с узким входом — хорошая защита, — сказал Сигурд, сгибая и разгибая левую руку, прокушенную у локтя. — Жаль, что я не смогу точно бить копьем, но меч мой не подведет. — Он бросил взгляд на Ондру, что-то объяснявшего сыновьям, и добавил: — Но к чему нам их лодка?

— Правильно, ни к чему, — согласился Иеро. — Мастер Гимп подберет нас с башни, сбросит лестницу и корзину для Горма.

— Лучше мешок с пеммиканом, — усмехнулся северянин, посмотрев на медведя. — Там есть один, почти пустой, над которым он трудился, пока мы летели сюда от морских берегов.

На губах Иеро тоже мелькнула улыбка, затем он начал слушать, пользуясь новым умением, полученным от девушки. Видимо, псы, которых она называла волколаками, потеряли их след — на расстоянии полумили не замечалось ничего опасного. Но дальше, в том месте, где он спустился в подземелье с Сигурдом и Гормом, крались, кружили и мелькали смутные тени. Именно так — тенями, неясными призраками — виделись ему преследователи, прикрытые иллюзией пустоты.

Иеро переглянулся с Настой и кивнул.

«У нас есть немного времени, — передал он. — Мы успеем забраться в крепость, даже если они помчатся во всю прыть. Может быть, доберемся до реки».

«Может быть», — согласилась девушка и бросила отцу короткое отрывистое слово. «Идем», догадался священник.

Они покинули руины и начали поспешно пересекать площать. Только теперь, при ярком солнечном свете, Иеро как следует разглядел лесовиков. Они и в самом деле были похожи на Сигурда и, несомненно, являлись представителями белой расы. Крепкие, русоволосые, с широковатыми скулами и серыми глазами, они двигались быстрой скользящей походкой, ни на миг не опуская своих топоров. Одеты они были так, чтобы удобней сражаться с четвероногим противником — высокие сапоги до половины бедра, кожаные шштаны и куртки, широкие поясные ремни, окованные бронзовыми бляхами, и бронзовые же наручни, прикрывавшие руку от запястья до локтя. Эти люди вызывали уважение и симпатию; не верилось, что когда-то их предки, схватившись в смертельной битве со странами запада, уничтожили мир. Впрочем, подумал священник, потомки за них не отвечают; им тоже досталось полной мерой за злодеяния предков.

Он вспомнил груды костей в подземном зале и содрогнулся.

Шесть человек торопливо шли к развалинам крепости, медведь переваливался следом, то и дело задирая голову и нюхая воздух. Путь их лежал мимо полуразрушенного храма с покосившимися куполами, и Иеро, отделившись на минуту от маленького отряда, преклонил колени, перекрестился и поцеловал каменную ступень перед входом. Долг был выполнен, и душа его успокоилась; ради этого поцелуя он добирался сюда от южных морских берегов. Догоняя спутников, он шептал молитву и просил у Господа счастливого разрешения от бремени для своей принцессы.

Мысль Насты проникла в его сознание.

«Что ты делал там, у развалин? Почему целовал камни?»

«Это святое место, — отозвался Иеро. — Миллионы людей прошли здесь, чтоб вознести свои молитвы Богу. Веришь ли ты в Него, девочка? Просишь ли о помощи?»

Наста покачала головой.

«Бог не явил чуда, не защитил моих предков от зла, и просить мне его не о чем. Я полагаюсь на себя, на свою семью и добрых соседей».

«Ты не права, — возразил священник. — Не стоит ждать чудес от Господа, надо верить и знать, что Он защищает и творит добро людскими руками. Твоими, моими и наших добрых соседей. Помни об этом, дитя мое!»

Они уже миновали площать и руины стены, когда Горм тревожно вскинул лобастую голову.

«Я чувствую их запах, друг Иеро! Они приближаются! Бегут со стороны ущелья, которое выходит на эту поляну!»

— Быстрее! — крикнул Иеро, выхватив из ножен меч. Этот жест не требовал объяснений, и путники, лавируя среди груд кирпича и разлапистых канделябров кактусов, помчались вслед за Ондрой. Впереди, ярдах в пятистах, уже вставала обломанным темным зубом башня, а за ней зеленели кусты над речным берегом. На бегу Иеро обернулся и увидел, как из провала улицы хлынула стая разъяренных псов — вздыбленная шерсть, разверстые пасти, быстрые, стремительные ноги. Хотя бы до башни добраться, мелькнула мысль.

Они не успели. Четвероногая орда настигла их у руин какого-то огромного здания, затопив серым, черным, бурым потоком. Пятеро мужчин взяли в кольцо девушку и медведя и теперь медленно пробивались к башне. Вздымались и опускались топоры и мечи, змеиными языками мелькали копья, поблескивали ножи лесовиков; эти трое, подобно Сигурду и Иеро, умели биться обеими руками. Священник заметил, что Наста тоже достала длинный кинжал, придвинулась к Горму и ухватила его за шерсть на загривке. «Не трусь, мохнатый, — уловил он мысль девушки, — мы отобьемся!» Медведь повернул голову, лизнул шершавым языком ее ладонь.

Сапог Ондры был распорот до колена, по бедру струилась кровь. Лица и руки его сыновей тоже были в крови; один из них внезапно пошатнулся, едва не рухнув под тяжестью черного пса, впившегося ему в плечо, но Сигурд достал собаку копьем. Другой пес, огромный, серый с темными подпалинами, проскользнул под ногами у братьев, кинулся на девушку, но Горм, испустив яростный рык, тут же подмял его, а Наста вспорола шею кинжалом. Сам Иеро рубил, колол и резал точно машина уничтожения; самый опытный воин среди пятерых мужчин, он обладал большей выносливостью и точностью удара. В бытность Стражем Границы и в долгих одиноких странствиях ему приходилось биться и с лемутами, и с людьми, и с хищным зверьем, а эти псы были не страшнее вербэра или Оленя Смерти, жуткого чудища радиоактивных пустынь.

Но их было так много! До башни оставалась еще полсотни шагов, а по лицам кузнеца и его сыновей уже струился смешанный с кровью пот. Движения их замедлились, топоры все чаще били в пустоту, куртки свисали жалкими лохмотьями, обнажая алые полосы от ударов когтистых лап. Но Сигурд, прикрывавший тыл, с прежней энергией размахивал мечом и что-то ревел — кажется, боевую песнь о Торе, неистовом воителе. Глаза его сверкали холодным блеском, рана на левой руке открылась, но он не выпустил копья — правда, колол им не в полную силу.

В миг передышки Иеро хлопнул кузнеца по плечу, кивнул на девушку и медведя, потом вытянул меч в сторону башни. Тот понял, окликнул сыновей, и они, подхватив Насту под руки, ринулись к убежищу. «За ними!» — приказал священник Горму, медленно пятясь и отшвыривая ногами самых настойчивых псов. Сигурд, сражавшийся рядом, крикнул:

— Иди, конунг! Я прикрою!

— Конунги не бросают своих бойцов, — промолвил Иеро. — Мы дойдем до башни вместе.

За половодьем мохнатых спин он видел троицу гигантских псов с обезьяньими мордами. Один из них выступил вперед; глаза его пылали дьявольским пламенем, и священнику показалось, что он читает в них отблеск торжества. «Чтоб тебе провалиться в девятый круг ада!» — пробормотал он, скрипнув зубами. Руки его начали неметь, но до башни оставалась пара дюжина шагов. В узком входном проеме уже стоял Ондра с топором и отирал свободной рукой пот со лба. Его лицо превратилось в кровавую маску, кровь запеклась в густой бороде, и сейчас он больше всего напоминал демона — как раз с девятого адского круга, где грешников поливают смолой и жгут живьем.

Отбивая атаки наседавших тварей, священник и Сигурд шаг за шагом приближались к спасительной башне. В трех или четырех ярдах от нее несколько крупных псов разом бросились на священника, пытаясь свалить на землю, и в эти краткие секунды смертельной опасности он не видел и не слышал ничего. Затем псы отскочили, оставив двух с разбитыми черепами и одного с проколотым горлом, и в этот момент до Иеро донесся хрип Сигурда.

Он обернулся, и время будто остановилось. Он глядел, как чудовищный пес ловит клыками руку северянина, впивается в запястье, оттягивает книзу меч; как другая тварь хватает зубами древко копья и тянет к себе; как третий монстр прыгает Сигурду на грудь, и как кузнец, вскинув топор обеими руками, спешит на помощь. Иеро рванулся к товарищу, ударил копьем, но было поздно — лязгнули мощные челюсти, и голова Сигурда откинулась на спину, будто цветок на сломанном стебле.

Отшвырнув копье, Иеро подхватил северянина. Его меч и топор кузнеца залили кровью землю, предсмертный хрип и вой взмыли в воздух над речным берегом, но способны ли месть и ненависть вернуть погибших? Льдистые глаза Сигурда гасли, и, жутко булькая разорванным горлом, он прошептал:

— Прощай, конунг… Сегодня не самый мой удачный день…

Они с Ондрой втащили мертвое тело в башню и положили на груду кирпича. Наста вскрикнула, прижала ладошки к губам; Горм, лизнув языком холодеющий висок убитого, послал скорбную мысль: — «Жаль! Он был умен, упорен и храбр, и стал бы, наверное, вождем своего народа. Жаль, очень жаль!»

Иеро застыл над трупом. Мышцы его еще дрожали после яростной схватки, рука железным капканом стискивала меч, перед глазами клубился алый туман, а душа погрузилась в тоску. Это состояние было ему хорошо знакомо — миг, когда теряешь друга, боевого товарища, и не можешь поверить в свою утрату и не хочешь смириться с ней. Он терял многих, слишком многих в лесах Канды и помнил, что есть лишь один-единственный способ справиться с отчаянием и горем.

Он начал читать молитву вслух — солдатскую молитву, какую произносят над телом мертвого воина. Его слова гулко падали среди древних каменных стен, и четверо лесовиков глядели на него широко раскрытыми глазами.

— Господь Всеблагой, вот боец, погибший за Тебя и святое дело Твое, честно искупивший кровью свои грехи и дурные дела, если творил он их во время жизни. Прости его, Создатель, прими его душу, исцели его раны, ободри его сердце, возьми его за руку и отведи к его умершим друзьям и родичам. И если это утешит павшего, скажи ему, что мы, живые, не забудем о нем и станем поминать в своих молитвах. Покойся с миром, друг! Аминь!

Отзвучало последнее слово, и, после недолгой паузы, Ондра что-то хмуро буркнул.

«Отец говорит, — пояснила Наста, вытирая слезы, — что вы, чужаки, нас спасли. Но зря, ибо из башни нас не выпустят и до лодки нам никак не добраться».

«Лодка нам не нужна, — ответил Иеро, вытирая клинок полой изодранной куртки. — Мои друзья прилетят за нами по воздуху».

Он оглядел внутренность башни. Кровля и верхняя часть ее рухнули, но прочные кирпичные стены еще тянулись на десять-двенадцать ярдов в высоту и не имели окон. Вверх вела каменная лестница, кончавшаяся чудом сохранившейся площадкой, и с этого уступа Гимп мог с легкостью их подобрать. Только корзину придется спускать дважды — за Гормом и телом Сигурда…

Вздохнув, он направился к дверному проему, где, сжимая топоры, замерли сыновья кузнеца. Псов не было видно, лишь мелькали иногда за грудами мусора голова с оскаленной пастью, клок бурой шкуры или воинственно задранный хвост. Вероятно, враг перешел к осаде.

Священник связался с братом Альдо.

«Идем вдоль реки, — сообщил эливенер, — и видим руины крепости. Где вы, сын мой? Надеюсь, у вас все в порядке?»

«Нет, — отозвался Иеро и, помолчав, добавил: — Они добрались до Сигурда. Разорвали глотку. Он мертв».

Наступила тишина, пронизанная скорбью. Два телепата не нуждались в словах, чтобы выразить горе и ободрить друг друга; по невидимым нитям, связавшим их, струились сейчас сочувствие и сожаление об ушедшем. Наконец брат Альдо сказал:

«Мы лишились достойного товарища. Надо похоронить его с честью, сынок. Кажется, на его родине тела воинов сжигают?»

«Костер будет большим, — ответил Иеро, — а кроме похорон случится кое-что еще».

В этот миг он не испытывал ни смирения, ни желания прощать, ни других чувств, подобающих христианину; душа его взывала о мести. Объяснив Альдо, как разыскать башню на речном берегу, он посмотрел на девушку и спросил:

«Кажется, твой народ знаком с порохом? И много его у вас?»

Наста недоуменно моргнула.

«Много. В подвалах у воеводы Данила хранится, наверное, сто бочонков. Порох кладут в бомбы и мечут их со стен застав… Но почему ты спрашиваешь? Мы — здесь, а воины Данила — там, в лесу, и до первой из наших крепостей надо плыть половину дня».

«Скоро нас здесь не будет. Мои друзья близко».

С этими словами Иеро опять выглянул наружу и вздрогнул — шагах в сорока, под высоким ядовито-зеленым кактусом, сидел пес. Короткая шерсть, выпуклый череп, почти безволосая морда, жуткая пародия на человеческое лицо… Оборотень!

Внезапно что-то случилось с личиной лемута — челюсти вроде бы усохли и под ними наметился подбородой, ноздри стали меньше, зато отчетливо обозначился нос, возникли скулы, а лобная кость словно раздалась в стороны. Изумленный священник перекрестился и протер глаза, но страшная метаморфоза продолжалась, и он не мог понять, была ли она иллюзией или реальностью. Странно знакомое лицо глядело на него — широколобое, с крючковатым носом, с глубоко запавшими глазницами, и внезапно он вспомнил, где и когда являлся ему этот облик. При первой встрече с Домом, на границе владений Вайлэ-ри! В те мгновения, когда Дом пытался овладеть его душой, и зыбкая его поверхность менялась и струилась, рождая обличья чудищ, людей, животных, лемутов… Там, именно там он видел это лицо, отлитое в плоти Дома!

Иеро застыл будто камень, глядя в бездонные черные глаза; по его спине струился холодный пот.

«Вижу, ты узнал меня, — пришла к нему холодная четкая мысль. — Мы не раз встречались, маленький священник. Я прикасался к твоему разуму через своих слуг, звал тебя ночами, и ты пришел. Наконец-то пришел! Ты еще не очень близко, но теперь я могу дотянуться до тебя».

Ошеломленный, Иеро молчал. Пальцы будто сами собой нащупали рукоять меча, другой рукой он коснулся серебряного медальона.

Господь сохрани и защити! Эта тварь, сидевшая перед ним, была…

«Да, вы называете меня Нечистым, — услышал он, — но это имя, отзвук ваших древних суеверий, не отражает моей сущности. Зови меня Локи, священник, и иди ко мне. Иди на юго-восток, в степи, что лежат за морским берегом… Иди скорее, я не привык ждать!»

Гнев вдруг охватил Иеро, яростный гнев и ледяная ненависть; они помогли справиться с ошеломлением и страхом. Нечистый пытается командовать им? Ну, что ж…

Его ответная мысль была холодна, как снег.

«Ты убил моего друга. Это не останется без возмездия!»

На жутком лице мелькнуло подобие улыбки.

«Возможно, я убью всех твоих друзей, ибо мне нужен ты, а не они. Но в данном случае чем я виноват? Тот рыжий дикарь, твой приятель, пал не от моей руки, а от собачьих клыков. Похоже, мои слуги слегка перестарались».

В этих словах звучала явная насмешка. Иеро выпустил медальон, нашарил маленький крест в кармашке перевязи, вынул его и поднял над головой.

«Твои слуги убили моего товарища, и за это они поплатятся. Я уничтожу их. Клянусь в том именем Господа и этим священным символом!»

«Уничтожишь? Как, маленький священник? Жалкой полоской металла в твоей руке? — Пауза; потом снова: — Мысль твоя против них бессильна, но если ты придешь ко мне, я дам тебе истинное могущество, бессмертие и власть! Не отвергай моих даров, ибо в противном случае ты кончишь плохо. Я полагаю, в собачьих желудках».

«Я приду к тебе, — сказал Иеро. — Приду, но не за дарами, а за твоей головой. Но прежде разделаюсь с твоими тварями».

Беззвучный смех раздался в его голове, огромный пес исчез за грудой кирпича, и лишь последняя мысль долетела до священника:

«Ты самонадеян… Что ж, посмотрим, есть ли к тому основания!»

Иеро вытер пот со лба и оглянулся — как раз в тот момент, когда его спутники зашевелились. Он понял, что ни медведь, ни Наста не слышали, как искушал его Нечистый, усыпленные его чарами. Миг стремительного ментального диалога выпал из их жизни.

Он поглядел на псов, мелькавших в развалинах, потом поднял глаза вверх: в ясном небе плыл голубовато-серый дирижабль. Иеро повернулся к девушке:

«Скажи братьям, пусть возьмут тело моего друга и поднимаются на площадку. Ты и твой отец идите за ними.Воздушный шар уже близко».

Наста бросила родичам несколько слов, потом тоже взглянула на небо.

«Разве это шар? Он похож скорее на огромную дыню… И совсем не такой, как железные птицы с крыльями, в которых летали древние!»

«У них было много всяких аппаратов, и мы нашли одну из их летательных машин, — пояснил Иеро. — Очень большую и удобную».

Вполне подходящую для перевозки бочонков с порохом, добавил он про себя.

* * *
Стоя посреди заваленного ржавыми балками и прутьями фабричного двора, Иеро смотрел, как люди воеводы Данила поспешно шагают к соседнему пустырю. Это были мощные крепкие мужчины, и транспортировка шести дюжин бочонков с порохом от места приземления «Вашингтона» совсем не утомила их. Другое дело, запах газа, вызывавший кашель и тошноту; от него спасались мокрыми тряпками, прикрывавшими рот, но помогали они плохо: то один, то другой из уходивших воинов перегибался в приступе рвоты.

Лицо священника тоже было обмотано мокрой тканью до самых глаз, а в руке его пылал факел на длинной рукояти. У ног Иеро свернулись кольцами несколько примитивных фитилей — льняные веревки, щедро пропитанные маслом и посыпанные порохом. Запальные фитили тянулись к огромным керамическим газгольдерам, у оснований которых разместили взрывчатку. Люди воеводы были опытны в таких делах; они навалили поверх бочонков куски бетона, камни и ржавый металл, в котором тут, в железных джунглях, не ощущалось недостатка. Взрыв будет сильней, пояснил Иеро один из десятников, руководивших операцией.

Приступ кашля заставил священника согнуться пополам, на глазах выступили слезы, но он терпеливо ждал, пока лесные воины не покинут пустырь. Их было здесь два десятка, но на юге, на стенах застав и валах засек, стояли сейчас тысячи, воины и ремесленники, охотники и пахари, мужчины и женщины; стояли, приготовив рогатины и топоры, пороховые бомбы и стрелометы, ждали, когда побежит из городских развалин хищная орда. Если побежит, с мстительной усмешкой подумал Иеро. Желтый ядовитый газ был тяжелее воздуха, значит, будет струиться у земли, заползать во все щели и логова, ямы и дыры… Ни одной твари не спастись!

На миг его кольнуло чувство вины — ведь он готовился уничтожить лемутов древним оружием, одним из тех, которое вызвало Смерть. Бесспорно, это являлось грехом, и отец Демеро будет прав, если потребует от него самого сурового покаяния… Но, с другой стороны, огромные емкости с газом когда-нибудь треснут, отрава вырвется наружу — и как знать, кто окажется поблизости? Возможно, люди, возможно, безобидные животные… Значит, выпустив зло против зла, он спасает сейчас еще не родившихся потомков лесных жителей, сыновей или внуков сероглазой Насты… Он знал, что она тоже стоит на стене и ловит, как и десятки других говорунов, смутные тени, что мельтешат в ментальном пространстве над руинами древнего города. Стоит и ждет…

Внезапно он понял, что должен сделать это не во имя мести за Сигурда, а ради тех, еще нерожденных детей, что, быть может, воздвигнут новый город на руинах Моска и других пепелищах этой земли. Для них и ради них, с надеждой, а не с ненавистью в сердце, творит он это греховное деяние! И пусть Бог его рассудит!

Последний воин лесовиков скрылся в развалинах, когда Иеро, опустив факел, поджег фитили. Веселые алые язычки побежали к газгольдерам, и он тоже побежал — помчался через пустырь, кашляя и задыхаясь, все дальше и дальше от начиненных ядом железных джунглей, туда, где над пожухлой травой и низкими кустами покачивался на ветру корпус «Вашингтона». За спиной у него грохнуло, порыв жаркого воздуха сбил с ног, прокатился над пустырем и угас среди скелетов зданий.

Поднявшись, Иеро увидел, что газгольдеры устояли, но в стенах их зияют огромные трещины. Желтый газ вихрился над ними, собирался смрадной тучей, и ветер — как раз подходящий, северный — нес ее к городским развалинам, растягивал на запад и восток, будто, вступив в союз с людьми, хотел заключить их врагов в губительное кольцо.

— Не хуже, чем Ветер Смерти иир'ова, — пробормотал священник, но эта мысль тут же сменилась другой: он делает это ради надежды, не для возмездия.

Иеро вздохнул, перекрестился и зашагал к дирижаблю.

ГЛАВА 6. КАМЕННЫЙ ПОЯС

Два дня «Вашингтон» летел на юго-восток, покрыв без малого тысячу миль. Под днищем гондолы виднелись то бесплодные мертвые пустоши в воронках от атомных бомб, то руины городов, торчавшие на земной поверхности или полузатопленные разлившимися озерами, то редкие зеленые оазисы, в которых под кронами пальм, берез и огромных дубов копошились немногочисленные живые существа. Ни поселений, ни вьющихся дымов, ни иного человеческого следа тут не замечалось; хоть эта просторная равнина, тянувшаяся до Уральских гор, была перепахана ракетами не столь усердно, как запад Европы, жизнь тут не возродилась даже за пять тысяч лет. Это, а также воспоминания о гибели Сигурда, навевало на путников мрачные мысли; даже неугомонный мастер Гимп больше молчал и хмурился, разглядывая сквозь колпак кабины опаленную землю да оплавленные скалы, подобные могильным камням на гигантском кладбище. Брат Альдо шелестел своими бумагами, делая записи, Горм дремал, стараясь, как всегда во время полета, скрыться от реальности в мире сновидений; Иеро размышлял над явлением Нечистого и просил Творца укрепить его душу.

Человек глубокой древности, живший в Америке или Европе в век торжествующего прогресса, воспринял бы случившееся как галлюцинацию или усомнился бы в своем умственном здравии. На худой конец он искал бы каких-то рациональных объяснений вроде гипноза, психотронного оружия, проделки ловких шутников, а исчерпав подобные возможности, свалил бы визит Нечистого на коварных инопланетян, пришельцев из космоса, которые могут представиться хоть демонами, хоть богами. Иеро, однако, не измышлял гипотез; бог и дьявол были для него такими же столпами Мироздания, как термодинамика и квантовая теория для физиков двадцатого столетия. К тому же теология и физика являлись, в конечном счете, сущностями духовными, продуктами мысли, а мысль воспринималась им совсем иначе, чем людьми, создавшими древнюю цивилизацию. При всех своих технологических успехах, они не раскрыли секрет телепатии и полагали мысль чем-то туманным и трудно определяемым, тогда как Иеро воспринимал ее в виде материального и действенного фактора; мысль была для него средством общения и связи, оружием и способом защиты, методом изучения и постижения иных, нечеловеческих существ. Любая мысль для него зиждилась на более прочном фундаменте реальности, чем для человека минувшей и канувшей в прошлое культуры, а это значит, что Нечистый тоже был реальностью.

И этот Отец Зла, этот антихрист, Вельзевул, Люцифер или Локи, говорил с ним, вселившись в тело оборотня, и пытался соблазнить! Факт, не вызывавший сомнения и подтвержденный другими, столь же конкретными фактами: мерзкой личиной, что проступила на Доме и морде оборотня, зовом, звучавшим в ночи, странной метаморфозой Олафа Торвальдссона и, наконец, предупреждением Солайтера о том, что он улавливает мысли Другого Разума. Злобного и очень мощного, превосходящего даже ментальную силу гигантской улитки! А ведь Солайтер был не только самым сильным телепатом, какие попадались перу Иеро Дистину в долгих и опасных странствиях; Солайтер владел и другими умениями, недоступными для человека — он мог перестраивать свою плоть, выращивать подобия рук и тончайших щупалец и делать искусные операции. И это тоже было реальностью.

Что ж удивляться силе Нечистого? — размышлял Иеро. Скажем, тому, что этот Локи смог дотянуться до его разума за тысячи миль или вселиться в колдуна либо собаку-оборотня… Важно понять, как дьявол это делает, и, по возможности, овладеть таким же искусством, чтобы сражаться на равных. И важно то, что эти приемы ему известны — ведь информация о них дает хоть небольшой, но перевес. Этим не стоит пренебрегать, ибо в Боевом Кодексе Аббатств, который он штудировал в Академии, ясно сказано: используй любое, самое крохотное преимущество, и тогда, возможно, их будет меньше у врага.

На третий день, утром, «Вашингтон» приблизился к Южному Уралу. Этот каменный пояс, разделивший Европу и Азию, сильно изменился: бомбардировки привели к смещению подстилающих хребет пластов, и после нескольких землетрясений, уничтоживших вкупе с бомбами города, на поверхность поднялись из земных глубин девственные скалы, а меж ними пролегли ущелья с озерами и реками. Древние горы будто помолодели, избавившись от человеческого гнета, поглотив или разрушив все, что было создано людьми в предшествующие века. Природа, однако, оказалась милосердной, ибо не только уничтожала, но и создавала: склоны гор поросли лесом, огромными лиственницами, соснами и кедрами, на берегах ручьев и живописных водопадов поднялись заросли бамбука, а в прозрачных чистых озерах плавали кувшинки таких размеров, что не всякий человек ухитрился бы обхватить их руками. Скалы тоже не были безжизненны — сизые, алые, лиловые мхи и лишайники легли на них пестрыми мягкими коврами, и этот покров с удивительной красотой гармонировал с серым, розовым и бурым камнем. С пятимильной высоты, на которой летел «Вашингтон», эта местность казалась сущим раем — тем более, что за ущельями и горами виднелись не пустынные земли, а могучий лес Сайберна, подобный канадскому Тайгу. Зрелище этих бескрайних зеленых просторов радовало глаз, и путники, воспрянув духом, приникли к иллюминаторам гондолы.

— Хвойный лес, но встречаются буки, клены и пальмы… — пробормотал брат Альдо, обозревая землю в подзорную трубу. — Точно, как в Канде, что не удивительно — Сайберн и Тайг лежат на одной широте… Впрочем, мой мальчик, — добавил он, поворачиваясь к Иеро, — есть кое-какие различия. Тут более сухой континентальный климат, и я полагаю, что южнее этих лесов не растут влажные джунгли. Скорее всего, лес переходит в саванну, а затем — в прерию.

— И всюду водится живность, — заметил мастер Гимп, хлопнув себя по животу и бросив взгляд на Горма. — Клянусь якорем, не только мне надоели солонина и сухари! Если пер Иеро окажет нам милость…

— Окажу, — кивнул священник. Ему, как и остальным членам команды, уже хотелось прогуляться по твердой земле, испить воды из чистых ручьев и поохотиться. Он видел, как внизу, над скалами и ярко-зелеными кронами кедров, парят птицы; наверняка, этот горный лес не был безжизненным.

Мастер Гимп повел дирижабль вниз, а Иеро, приготовив копье и арбалет, удалился в хвостовую часть гондолы, сел, скрестив ноги, на пол и нашарил за пазухой мешочек с магическим кристаллом и Сорока Символами. Прошло изрядное время с тех пор, как он гадал над мертвыми землями Франса, и все, что выпало тогда, исполнилось: Слеза означала печаль по погибшему Вечному Городу, Рыба — встречу с дельфами, а Пес — жутких оборотней Моска. Что он узнает в этот раз? И сможет ли истолковать знаки грядущего?

Выйдя из краткого транса, священник раскрыл левую ладонь и разочарованно вздохнул. Только две фигурки! Поистине, его талант предсказателя не слишком велик — гораздо меньше, чем у Клоца, который в точности знает, где самые сочные листья и самая вкусная кора!

Потом он пригляделся к черным полированным символам и озабоченно нахмурил лоб. Округленные Губы и Книга! Эти фигурки выпадали очень редко и имели весьма четкие толкования. Губы символизировали нечто новое и при том удивительное, и этот неведомый фактор мог обернуться для гадающего и радостью, и горем; Книга же обозначала не какие-то записи вообще, а совершенно определенный манускрипт, Библию или Святую Книгу, и толковалась как надежда или Божья помощь.

Были ли связаны между собой эти два символа? Поразмыслив, Иеро решил, что помощь Господа придет к нему через большое удивление, а значит, в том поразительном, с чем он встретится, нет ни опасности, ни угрозы. Хороший знак! Он повеселел, представив, что сможет удовлетворить свое любопытство при полном содействии и поощрении Творца.

«Вашингтон» опустился с восточной частью хребта, над поляной с изумрудными травами и яркими цветами, и был заякорен к двум гигантским кедрам. Этот горный луг тянулся вниз по склону до крутого обрыва; там, с южной стороны, лежало довольно извилистое ущелье с бурной речкой, а с севера, за стеной деревьев, поднимались скалы. Оттуда, пересекая поляну, струился ручей и падал с обрыва стремительным звонким потоком; вода в нем была прозрачна, свежа и холодна. Над травами и цветами кружили большие мохнатые пчелы, и Горм, принюхавшись, уверенно направился к лесу. Иеро, прихватив копье и арбалет, шагал за ним. Быстрый ментальный поиск, произведенный перед приземлением, показывал, что это место и в самом деле рай: птицы, насекомые, мелкие хищники и столь же небольшие копытные животные. Вероятно, тварям гигантским и опасным было трудно прокормиться в столь пересеченной местности.

Полоса леса была шириной в шестьсот-семьсот ярдов, и росли здесь кедры с толстой морщинистой корой, чьи корни, напоминавшие змеиные тела, соперничали твердостью с камнем. Деревья, оплетеные лианами, стояли далеко друг от друга, а между ними стелилась трава или выходили на поверхность каменные плиты, покрытые мхом; во многих местах почва была засыпана пустыми шишками. Отметив этот признак, Иеро поднял голову и тут же увидел, как в вышине мечутся тени, то пробегая по стволам, то перелетая с ветки на ветку, то раскачиваясь на лианах. Царство белок, понял он и поднял арбалет; белки казались крупными, по десять-пятнадцать фунтов, откормившимися на кедровых орехах, и мясо их наверняка было нежным.

«Не стоит, — пришла к нему мысль Горма. — Эти хвостатые слишком высоко и бегают слишком быстро. Иди в сторону восхода. Тут, на земле, есть добыча получше».

«Пойдешь со мной?»

Горм облизнулся; розово-серый язык скользнул меж белых клыков, куцый хвост встал торчком, как у охотничьей собаки.

«Нет, друг Иеро, я отправлюсь к скалам. Пчелы летят туда, и я чувствую, как пахнет медом. Наверное, они гнездятся в какой-то расселине… Я найду!»

«Не пойти ли и мне с тобой? Меда, я думаю, много. Хватит на двоих», — забавляясь, послал мысль Иеро.

«Меда много не бывает», — отозвался Горм и, будто призрак, растаял в лесу.

— Когда дело доходит до меда, медвежьему племени свойственны все человеческие пороки, — с усмешкой пробормотал священник и зашагал в восточном направлении.

Животные тут были непуганными, а значит, люди не появлялись в этих краях годами — может быть, столетиями или даже с момента Смерти. Стайка любопытных рыжих белок мчалась по ветвям вслед за Иеро, в опавшей хвое и шишках копошились бурундуки и скользили толстые, в руку, ужи, попадалось и другое зверье — лисы размером с крупную собаку, зайцы, удиравшие от них огромными скачками, лесные мыши и большие птицы в сизо-черном оперении, с мощными клювами и алыми полосками над глазами. Однажды мимо проковылял еж — не меньше, чем по колено человеку, с колючками длиною в палец; вид у него был независимый, и никакого внимания на лис он не обращал.

Наконец деревья расступились, дав место поляне у высокого утеса, напоминавшего разрушенную башню. Основание этой гранитной скалы пересекала трещина, вход в нишу или пещеру, и оттуда, журча среди поросших мхом камней, струился ручеек. На дне его тускло поблескивала зеленая галька, а трещина будто светилась — очень слабо, но все же заметно в ярком сиянии солнечных лучей. На берегу ручья паслись животные — видимо, та добыча, о которой предупреждал медведь: небольшие олени или лани с коричневой, в желтых пятнах, шкуркой и четырьмя рожками: передняя пара над глазами, задняя — около ушей. Они удостоили Иеро не большим вниманием, чем еж — охотящихся лисиц.

Он поднял арбалет. Короткая толстая стрела пропела в воздухе, вонзилась под лопатку оленю покрупней; тот, не издав ни звука, рухнул, как подкошенный. Стадо продолжало пастись — лишь одно из животных вытянуло шею, понюхало выступившую кровь и недовольно фыркнуло. Иеро уловил мгновенный всплеск тревоги, тут же сменившейся недоумением и чувством голода.

Подойдя к оленьей туше, он выдернул стрелу, испросил прощения у Божьей твари, убитой ради пропитания и повернулся к трещине. В этом рваном треугольном проеме определенно виднелся свет! Не такой скачущий, красноватый, как дают факелы или костры, и не такой мертвенный и ровный, как от электрических светильников в подземельях Мануна; нет, это сияние казалось священнику мягким, зеленоватым, удивительно гармонирующим с лесом и скалами, замершими в покое и тишине. Секунду он колебался, раздумывая, не сходить ли за метателем и фонарем, но никаких тревожных сигналов из отверстия не поступало. Эта пещера не была берлогой хищника, и в ней, кажется, вообще не обитали живые существа, если не считать мокриц и жуков; он смутно ощущал лишь большую массу воды под нависшими сводами да радиоактивный след, едва заметный и неопасный.

Удивительно! — мелькнула мысль. Тут мог бы кто-то поселиться — например, лиса… очень подходящее место…

Удивление приняло зримый облик Округленных Губ, и Иеро решительно шагнул к трещине. Инстинкт подсказывал ему, что это нужно сделать; и, вместе с воспоминанием о последнем гадании, в нем пробудилось любопытство. Он зарядил арбалет и, двигаясь почти неслышно в своих мягких сапогах из оленьей замши, скользнул мимо журчащего ручья в пещеру.

Перед ним раскрылся довольно широкий проход, явно естественный, а не рукотворный: стены и своды были из первозданного бугристого камня, заросшего мхом, а внизу, у самых ног, поблескивал мокрой галькой и пел свои песни ручей. Мох слабо флюоресцировал и, вероятно, являлся источником света; его зеленоватое сияние было слабым, но немигающим, ровным, что позволяло отчетливо различить дорогу. Проход, не опускаясь и не поднимаясь, вел в недра утеса, похожего на башню, и Иеро направился туда, зондируя стены и почву своим ментальным щупом.

Через десять минут, одолев не более тысячи футов, он стоял на берегу подземного озера, из которого струился ручеек. Оно лежало в овальной чаше посреди обширной подземной полости, залитой неярким зеленоватым светом; мягкие языки мха ползли по стенам на высоту двух-трех человеческих ростов, но потолок был чист от зарослей и, судя по виду, являлся прочной и монолитной гранитной плитой. Пол, довольно ровный, плавно спускался к воде и позволял обойти озеро вокруг — что Иеро и сделал, насчитав больше четырехсот шагов. Кое-где на берегу лежали гранитные глыбы, одни — по пояс, другие — по колено, и священник, выбрав подходящую, сел и уставился в воду.

У берега было мелко, озеро просвечивало насквозь, и по его каменному дну ползали какие-то крохотные существа. Вначале они показались Иеро похожими на крабов, но он быстро сообразил, что это не так: создания выглядели полупрозрачными, студенистыми, без всяких признаков панциря, клешней, рта и глаз — просто комочек слизи размером с ноготь, из которого высовывались многочисленные маленькие щупальцы. Больше всего они напоминали амеб, которых Иеро разглядывал в древнем, чудом сохранившемся микроскопе в первый год обучения в шконе Аббатств. Их движение казалось хаотическим, бесцельным, и никакой ментальной активности, даже проблеска мысли, от них не исходило. Временами амебы замирали, втягивали щупальцы и будто покрывались плотной кожицей, превращаясь в шарики величиной с лесной орех; несколько таких шариков развернулись на глазах священника, стали почти прозрачными и беспорядочно замельтешили в камнях.

Наклонившись, он вытянул руку, коснулся пальцами воды, затем погрузил в нее всю ладонь. К его удивлению вода оказалась тепловатой и в ней ощущался слабый ток — видимо, озеро соединялось с подземным источником и, в свою очередь, питало ручей. Кроме того, вода была радиоактивной.

Как и большинство его соплеменников, Иеро умел определять уровень радиации без всяких приборов; это чувство являлось таким же даром эволюции, как способности к мысленной речи, дальновидению, предсказанию будущего и другие паранормальные таланты, которыми, в той или иной мере, обладали многие. И сейчас он мог определенно утверждать, что никакой опасности не подвергается — просто радиоактивный фон был на треть выше обычного. Ровно настолько, чтобы не вредить при кратковременном облучении, но вызвать за годы и века некую мутацию, положительную или наоборот.

Иеро пошевелил пальцами в воде, затем осторожно коснулся прилипшего к дну шарика. Его скорлупа действительно оказалась твердой, и священник, уже не опасаясь раздавить свернувшуюся амебу, вытащил шарик из воды и положил на ладонь. Крохотное существо будто бы ожидало этого; скорлупа вдруг расплылась и исчезла, десяток маленьких отростков выдвинулся из полупрозрачного тельца, щекоча кожу и поглаживая пальцы. Их обладатель не был холодным и склизким — наоборот, тело его казалось теплым, словно на ладони священника резвился кролик-лилипут с мягкой шерсткой.

Как Сеги, подумал Иеро, полузакрыв глаза и вспоминая о своем скакуне, по неведению убитом и съеденном Солайтером. Сеги, собственно, являлся гигантским кроликом, переросшим крупного быка и способным нести воина в тяжелом вооружении; в Д'Алви и соседних королевствах эту породу разводили для гвардии копьеносцев, главной ударной силы в междуусобных сражениях. Год и восемь месяцев назад, когда Иеро, похищенный слугами Нечистого, бежал от них в южные саванны и леса, Лучар послала следом за ним Сеги, навьюченного снаряжением, и тот сумел отыскать хозяина. Не только отыскать, но и довезти его до горного озера среди пурпурных холмов, в котором обитал Солайтер — Иеро на счастье, себе на беду. Он был на редкость чутким и верным существом, этот Сеги, хотя и не таким разумным, как Клоц.

При мысли о нем священника охватила печаль. С полузакрытыми глазами он представил себе темные зрачки Сеги, его сильные ноги и длинные уши, что двигались во время скачки взад-вперед, его пушистую шерстку, куцый хвост и литые мышцы, что позволяли мчаться гигантскими прыжками, вспомнил о его кротком нраве и преданности… Что за прекрасное создание! Лучший, самый быстрый скакун в Д'Алви! И так жаль, что он погиб…

Веки Иеро приподнялись, и он, невольно вздрогнув, перекрестился: на ладони, уставившись глазками-бусинками ему в лицо, сидел кролик, миниатюрная копия Сеги.

* * *
Пять тысячелетий тому назад, неподалеку от места приземления «Вашингтона», находился город. Совсем небольшой и тихий городок милях в шестидесяти от Челябинска; собственно, даже не поселение, а засекреченная военная база с научными лабораториями. Тут создавались не бомбы, не ядовитые газы и не штаммы смертоносных вирусов; тут вели вполне мирные исследования генетического плана. Одна из групп генетиков занималась клонированием; правителям страны, людям престарелым, отягощенным недугами, требовались новые почки, легкие, сердце или печень, выращенные из их собственных клеток, ибо чужеродный орган, полученный от донора, нередко отторгался в силу несовместимости тканей. Другие ученые трудились над проблемой радикального генетического видоизменения сельскохозяйственных культур и скота; ожидалось, что они вырастят пшеницу с зернами размером с фасоль или корову слоновьих габаритов, способную превращать в мясо и молоко сосновую кору и ветки. Третьи пытались получить дешевый растительный белок, скрещивая хлореллу с соей; четвертые работали с муравьями, рассчитывая вывести медоносный сорт; пятые курсировали между Уралом и Крымом, испытывая на дельфинах излучатели, повышавшие активность коры головного мозга. Были еще шестые, седьмые и десятые, и кому-то из них удалось разработать геноплант — чудесную живую протоплазму, способную пластично изменяться под влиянием внешних условий. Но это открытие осталось втуне: грянули война и Смерть, Челябинск под ударом ракет провалился в земные недра, и сокрушительная взрывная волна, вместе с потоками радиации, накрыла тихий городок. Никто и ничто не уцелело, ни люди, ни животные, ни растения, ни здания и приборы — никто и ничто, кроме генопланта.

Эта субстанция впиталась в землю, и почвенные воды смыли ее, вместе с радиоактивными осадками, в гигантский подземный резервуар, подогреваемый внутренним теплом планеты. Там, на глубине десятков миль, геноплант, обладавший колоссальной приспособляемостью к среде, начал мутировать и трансформироваться, создав в конце концов живой организм поразительной универсальности — практически вечный, такой, который мог питаться водой или воздухом, твердой материей или электромагнитными волнами, мог перестраивать свою структуру, увеличиваться или уменьшаться, выращивать клешни и щупальцы, панцирь, кости и кожу, любые необходимые органы, вплоть до нервных клеток и мозга. Правда, мозг, если его вырастить, оставался пустым, но это не снижало достоинств подземных обитателей — они были восприимчивы к ментальному излучению, если оно несло определенную и позитивную программу совершенствования их организмов.

С течением лет давление в подземном резервуаре нарастало, и, наконец, поток воды пробился вверх, в пещеру под скалой, похожей на полуразрушенную башню. Получилось озеро; тихое, уединенное, не очень глубокое — идеальное место для жизни после адских температур и давлений глубин. Потомки генопланта инстинктивно устремились сюда и провели долгие столетия в условиях, которые были для них тепличными. Однако они не потеряли ничего — ни своей долговечности, ни способности изменяться и воспринимать ментальный импульс. Ученые эпохи до Смерти назвали бы их метаморфами, но пер Иеро Дистин не был знаком с этим научным термином. Что, однако, дела не меняло: на его ладони сидел крошечный метаморф, преобразившийся под влиянием его воспоминаний в крошечного пушистого Сеги.

Справившись с изумлением, Иеро попробовал установить с ним ментальный контакт. Отклик был слаб, почти неощутим, и он подумал, в этой маленькой головке размером с горошину явно не хватает мозгов. Наверное, их там было столько же, сколько у червяка, а значит, миниатюрный Сеги являлся всего лишь несовершенной копией, подделкой с обликом ушастого скакуна, но далеко не равным ему по умственным способностям. Вот если бы он был побольше… хотя бы размером с бурундука, а еще лучше — с белку…

Воздух над ладонью Иеро взвихрился, потом раздался чмокающий звук, будто схлопнулась некая пустота — и он, снова пораженный, едва успел подхватить свободной рукой народившееся существо. Тот же Сеги, но уже не помещавшийся в ладонях, большой и довольно тяжелый, весом не меньше двенадцати фунтов… Священник глядел на него, сощурившись и приоткрыв в удивлении рот. Не оставалось сомнений, что пара-другая таких метаморфоз способны превратить Сеги в титана, в нечто такое, перед чем огромный парз, живущий в южных джунглях, будет беспомощен как ящерица под сапогом.

Сознание этого Сеги было гораздо более совершенным, хотя и не равнялось в мощности с эталоном. Тем не менее Иеро ощутил исходящие от него волны покорности и приязни; сейчас священнику казалось, что к нему ласкается верный пес или кошка, жаждавшая, чтобы ее погладили. Он сделал это, устроив создание на коленях, и маленький, но уже не крохотный Сеги зажмурился и запрядал ушами. Шерсть его была шелковистой как драгоценное руно овец с острова Асл.

В следующие полчаса Иеро произвел еще несколько опытов, преобразив Сеги и десяток его соплеменников в различных малышей — белок и бурундуков, зайцев, кошек и небольших собачек. Наконец, Сеги, лежавший на его коленях, превратился в маленькую копию Клоца и тут же испустил призывный трубный звук, подобие рева, каким огромный лорс приветствовал своего хозяина. Соприкоснувшись с разумом метаморфа, Иеро ощутил, что и в ментальном отношении тот стал подобен Клоцу — ни следа кротости Сеги, зато половодье яростной отваги и желания подраться. А также мысль — недоуменная, растерянная: «Хозяин здесь… огромный… не уместится на спине… Почему?.».

— Это не я огромен, а ты мал, — вслух отозвался Иеро и превратил рогатого скакуна обратно в Сеги. Потом, глядя в прозрачные воды озера, он подпер кулаком подбородок и задумался.

Воистину удивительные твари! — мелькало у него в голове. Существа, что позволяют смертному ощутить себя Творцом, подняться на одну ступеньку с Создателем Мира… Греховная мысль! Однако с фактом не поспоришь: любой подготовленный телепат способен сотворить из этих крохотных амеб что угодно и в любых количествах… В озере их миллионы, множество созданий, покорных его воле, готовых принять любое обличье — птиц, собак, быков, чудовищ, лемутов… Даже, вероятно, человека…

Несколько мгновений он боролся с крамольной мыслью о воссоздании крохотной Лучар или отца Демеро ростом с ладонь, но это было уже слишком; здравый смысл подсказывал ему, что человек — не животное, что тут не хватит никаких воспоминаний, и что вместо любимой принцессы и почитаемого наставника он сотворит ущербных лилипутов. Иеро быстро перекрестился и прошептал слова молитвы, что отвращала излишнюю гордыню. Затем он с усмешкой подумал, что Бог дозволил человеку творить себе подобных одним и только одним способом — и хвала Ему, что этот способ так приятен! На минуту мысли его унеслись к Лучар, затем, очнувшись, он взглянул на странное существо на своих коленях.

«Хочешь остаться со мной, малыш?» — невольно подумал священник и изумился вновь, получив отчетливое подтверждение. Этот крохотный зверек, способный изменяться и расти под действием его ментальных импульсов, впервые выразил собственную волю! Вполне разумно и ясно: он захотел уйти с человеком, покинув свой тихий подземный рай. Может быть, в этом желании что-то шло от Сеги, а что-то — от верного Клоца, от тех ипостасей, в каких успел побывать метаморф, однако Иеро не стал разбираться в подобных тонкостях; раскрыв кармашек на перевязи, где находился серебряный крестик, он отправил краткую мысль: — «Сюда!»

С негромким хлопком создание уменьшилось до первоначальных размеров, шустро полезло вверх, перебирая щупальцами, скользнуло в карман и замерло. Иеро скосил глаза — едва заметная выпуклость на перевязи, будто в кармашке запрятан лесной орех… Он поднялся, окинул взглядом пещеру и озеро, пробормотал: «Чудны дела Твои, Господи!» — и вышел наружу. Олени исчезли, только убитый им самец лежал у ручья, а рядом, обнюхивая сочившуюся кровью ранку, вертелась лиса в нарядной рыжей шубке. Отогнав ее, священник взвалил добычу на спину и отправился к стоянке «Вашингтона».

Там уже пылал костер, разожженный Гимпом, и капитан с братом Альдо сидели у огня; первый подбрасывал хворост, второй выбирал из шерсти развалившегося в траве медведя запутавшихся пчел. Вероятно, экспедиция за медом прошла успешно — Горм лежал с закрытыми глазами и время от времени облизывался и сладко позевывал.

Кивнув своим спутникам, Иеро сбросил оленя у костра, вытащил нож и принялся свежевать тушу, поглядывая на старого эливенера и загадочно усмехаясь. Так продолжалось минут пять, потом брат Альдо произнес:

— Ты что-то нашел, мой мальчик? Что-то интересное?

Не промолвив ни слова, Иеро полез за пазуху, достал мешочек с Символами и, покопавшись в нем, вытряхнул на ладонь крохотную фигурку.

Брови брата Альдо приподнялись.

— Похоже на человеческие губы… Что это значит? Ты ведь знаешь, я не разбираюсь в вашей магии.

— Это значит удивление, очень большое удивление, отец мой, — пояснил Иеро и, продолжая разделывать тушу, начал рассказывать. По мере того, как история обрастала все новыми подробностями, мастер Гимп чертыхался и хмыкал, а брови Альдо продолжали ползти вверх, его глаза округлялись, а рот становился похожим на букву «о». Сейчас он с новой силой напомнил священнику Лучар — в тот момент, когда изумленная девушка услышала первую фразу мысленной речи. Мнилось, это было совсем недавно, на берегу Внутреннего моря, куда он пришел через трясины Пайлуда… Точно так же сверкали ее глаза, и брови были изогнуты птичьими крыльями, а приоткрытый пухлый рот казался точно таким же, как у брата Альдо…

Рассказ закончился, и старый эливенер, вцепившись в бороду, воскликнул:

— Поразительно, клянусь Одиннадцатой Заповедью! Я знаю, сын мой, что мир полон чудес, но это самое дивное чудо из всех, о которых я слышал! И я хочу не только услышать о нем, но и увидеть! Где, ты сказал, эта пещера? — Брат Альдо резво поднялся на ноги и схватил посох.

— Где, об этом я не говорил, — по губам Иеро блуждала лукавая усмешка. — Но я объясню дорогу, ибо какие тайны могут быть от тебя? У меня — никаких, и надеюсь, ты тоже ничего не скрываешь.

Старец выпрямился, устремив на Иеро строгий взгляд. Лицо его посуровело.

— Что это значит, мой мальчик? Кажется, ты намекаешь, что я храню от тебя какие-то секреты?

— Только один, отец мой, только один. Он никак не связан с тайнами вашего братства и касается лишь нас троих — тебя, меня и Лучар. Может быть, еще короля Даниэла, отца моей жены…

Холодок в глазах брата Альдо растаял, сменившись широкой улыбкой.

— Вот оно что… я мог бы и сам догадаться… Если не ошибаюсь, твой вопрос касается нашего родства? — Он с задумчивым видом погладил бороду, посмотрел на мастера Гимпа, навострившего уши, и медленно произнес: — Это давняя история, друзья мои, очень давняя… Был когда-то в Д'Алви странный юный принц, наследник престола, не жаждавший власти… Был, и исчез! Но кровь его струится в жилах нынешних владык, и я надеюсь, что это не самое худшее наследство… — Брат Альдо повернулся к лесу с ноткой нетерпения спросил: — Ну, мой мальчик, ты доволен? Скажи теперь, куда я должен двигаться?

Иеро объяснил, и старый эливенер скрылся за стволами кедров. Вдогонку ему полетела мысль священника:

«Ты сказал слишком мало, отец мой. Признайся хотя бы, кем приходится тебе король Даниэл? Внуком?»

«Я сказал главное. Что же касается Даниэла… — Иеро поймал короткий ментальный смешок, — он слишком молод, чтоб быть мне внуком. Я прожил долгую жизнь, сынок! Но она еще не закончилась, и я надеюсь, что еще покачаю на коленях твоего ребенка».

Гимп, сопя и удивленно покачивая головой, принялся нарезать мясо тонкими полосками и насаживать его на прутья. Иеро направился к ручью сполоснуть руки, и в этот момент медведь пошевелился и передал образ брата Альдо с растрепанной бородой и сверкающими глазами.

«Старейший взволнован, друг Иеро. Почему?»

«Я нашел удивительных созданий, меняющих свой облик под действием мысли будто глина под руками гончара. Старейший пошел взглянуть на них».

«Меняющих облик? — Горм перевернулся на спину и помахал в воздухе лапами. — Любопытно… Из них можно сделать медведя? Такого, как я?»

«Даже человека. Но сомневаюсь, что Бог одобрил бы такое деяние… Ведь это были бы существа без души».

«Опять непонятное — Бог, душа! — заметил медведь; видимо, поглощенные медовые соты настроили его на философский лад. — Когда мы разбирались со святостью, ты обещал объяснить, что это такое».

«Душа — это твое „я“, связанное сейчас с плотью, — пояснил Иеро. — После смерти она освободится, и, сделавшись бестелесной, уйдет в чертоги Господни, где будет жить вечно среди других душ. Там мы встретим своих умерших друзей и родичей, возрадуемся и обнимем их».

«Нельзя обнять нечто бестелесное, — возразил Горм и, подумав, добавил: — А эти чертоги… Это что-то вроде ваших человеческих берлог? Они кажутся мне не слишком подходящими для жилья. Не хотелось бы провести в них целую вечность!»

«Термин „чертоги“ нельзя понимать в буквальном смысле. Для людей это могут быть прекрасный дом и сад, а для медвежьего племени — лес с чистыми ручьями, с зарослями малины и медовыми сотами в каждом дупле. Господь знает, что нужно тому или другому народу, и угодит всем. Конечно, если разумное существо не творило при жизни зла и достойно быть призванным к престолу Господню».

«Мед — это хорошо, — согласился Горм, поглаживая лапами живот. — Но я заскучаю, если в тех лесах с чистыми ручьями можно лишь поедать малину и мед. Все же хочется чего-то нового… — Он перевернулся на бок и спросил: — Нет ли там деревьев, друг Иеро, на которых зреет пеммикан?»

Хмыкнув, священник покачал головой. Как всегда, Горм задавал ему загадки, и оставалось лишь строить гипотезы насчет последнего вопроса: был ли это образчик медвежьего юмора или чистосердечный интерес, проявленный к растущим в раю деревьям? Да и каким должен мыслиться рай, чтобы нашлось в нем место и людям, и Народу Плотины, и медведям, и Клоцу с его драчливыми соплеменниками-лорсами? Слишком много существ обрели после Смерти разум и душу, и если проблема злобных лемутов решалась просто (им, разумеется, был уготован ад), то по поводу прочих рас и их места в Божественном Мироздании теологи Аббатств спорили уже не первое тысячелетие. Одни полагали, что есть различие между душой и разумом, и что бессмертная душа присуща только человеку, другие утверждали, что огромные бобры и прочие незлобивые создания тоже обладают душой, хоть и отличной от человеческой, а третьи, посмеиваясь над вторыми, намекали, что так можно договориться до чудовищной ереси — скажем, что среди апостолов Спасителя были бобры и медведи. И, к сожалению, нет арбитра в этих спорах, с горечью подумал Иеро, вспомнив, что Святой Престол не существует более, а с ним исчез непогрешимый наместник Бога на Земле.

«Мне нравится мысль о том, что я не умру, — сообщил тем временем медведь. — Это очень полезное человеческое изобретение, как и душа. Оно кое-что объясняет. Такие вещи, в которых я не мог до сих пор разобраться».

«Что же именно?»

«Сны. Наши старейшие говорили молодым, что в бодрствовании мысли текут подобно рекам, а в снах беспорядочно кружат словно стая вспугнутых птиц, но объяснение с душой нравится мне больше. — После паузы Горм поинтересовался: — Вот только скажи мне, друг Иеро, может ли мое „я“, которое ты называешь душой, покинуть спящее тело и странствовать в лесу и других местах? Или души умерших слетаются ко мне и проникают в мой сонный разум, как пчелы в дупло с медом?»

«Возможен и тот, и другой случай, — ответил священник, поразмыслив. — Но почему ты спрашиваешь? Разве сны важнее яви?»

«По крайней мере, также важны. Если считать с зимним периодом, на сон приходится больше половины нашей жизни, а это значит, что все это время мы общаемся с предками или живем в лесах Господних. Думаю, это понравится старейшим! Особенно если ты объяснишь, кто такой Господь, где его берлога и где растут леса с малиной, медом и пеммиканом».

Гимп, обжарив над огнем оленью печенку, протянул ее Иеро.

— Что-то ты задумчив, добрый мастер… Неужели эти пещерные паучки так удивили тебя? Клянусь мачтой, встречались мне твари поинтереснее! Как-то раз, лет восемь назад, когда я перевозил скотину на старой своей лоханке, шли мы в бейдевинд мимо Поющих островов. И вдруг быки в трюме забеспокоились…

* * *
Брат Альдо вернулся поздним вечером, когда оленья туша была разделана, Гимп закончил коптить мясо над огнем, а Иеро отчаялся объяснить Горму, что Господь обитает одновременно в двух местах — на небе и в душах разумных существ, если они отвергают грех и склонны к любви и добру. При всей своей философичности, медведь являлся созданием рациональным, и идея такого дуализма проникала в него с большими трудностями.

Старый эливенер явился из темноты словно призрак с белой всклокоченной бородой, подошел к костру и сел, молча глядя в огонь. Гимп предложил ему палочку с мясом, но брат Альдо, отмахнувшись, повернулся к Иеро.

— Я проделал те же опыты, что и ты, сын мой. Я даже… — Он на мгновение замолчал, потом хлопнул ладонью по колену. — Это… это поразительно! И очень опасно… Я имею в виду, что эти создания, в своей исходной форме, не мыслят и не различают добра и зла. Эти понятия возникают у них в тот миг, когда под действием сторонней мысли они приобретают некое обличье. Если дикого зверя, они ведут себя как дикий зверь, — он поднял руку с кровоточащей царапиной. — Если разумного существа, то все определяет его нрав — или, вернее, твои воспоминания об этом нраве, истинные или ложные, передаваемые в виде ментальной проекции. Знаешь, я сотворил двух лемутов… двух крохотных Волосатых Ревунов… один лизал мне пальцы, другой кусал их… Теперь представь, что какой-нибудь адепт Нечистого найдет эту пещеру и этих безгрешных созданий… Что он с ними сотворит? Сделает неисчислимое адское воинство? Людей-крыс, псов-оборотней, глитов? Это будет ужасно!

Иеро нахмурил брови, сообразив, что не задумывался о такой возможности. Затем он неуверенно произнес:

— Согласен, это было б ужасно… Но никто, кроме нас троих, не знает про эту пещеру, и, к тому же, адепты Нечистого уничтожены!

— На нашем материке, но не здесь, — возразил брат Альдо. — Что мы знаем про этот континент? Например, про синекожих карликов, плавающих по морям до самого Асла? Кому они служат, кого почитают? — Выдержав паузу, он произнес: — Поклянемся, друзья мои, что тайна останется тайной. Мы должны забыть об этом месте, этой пещере и этих странных существах. По крайней мере, до того времени, пока Нечистый не будет окончательно низвергнут. Я клянусь!

— И я тоже! — воскликнул мастер Гимп. — Пусть палуба треснет подо мной и киль разломится надвое, если я скажу кому-нибудь об этих маленьких поганцах!

— Присоединяюсь к вашим обещаниям, — произнес Иеро, перекрестившись и положив левую руку на свой медальон. И клятва его была так крепка, что мысль о том, что лежало в кармане его перевязи, подернулась туманом забвения.

Ночью он долго не мог заснуть — сидел у костра, глядел в звездное небо, думал о Лучар, о родстве меж нею и братом Альдо и считал дни, оставшиеся ей до разрешения от бремени. Небесный купол медленно вращался в вышине, увлекая за собою звезды, но одна из них — возможно, та, замеченная им после гадания над землями Франс — быстро двигалась к югу. Неяркий красноватый огонек, торивший путь среди плавно кружившихся созвездий…

Странная звезда, подумал Иеро, погружаясь в сон.

ГЛАВА 7. ЗНАК ДЬЯВОЛА

Брат Альдо оказался прав — в этих краях не было влажных джунглей, и хвойный лес Сайберна сразу переходил в простор лесостепи. Весь следующий день под ними тянулся изумрудный океан, где каждая крона сосны или кедра казалась взметнувшейся вверх волной, а все уменьшавшиеся в числе утесы были словно острова в бушующем море, полном мириадов зеленых хвоинок-капель. Затем наступили ночь и тьма, снова пришло утро, и обнаружилось, что под гондолой «Вашингтона» уже расстилается другая местность — бескрайняяравнина, поросшая травами и рощами лиственных деревьев, пересеченная медленными спокойными реками, разлившимися кое-где так широко, что лишь с высоты полумили были видны оба берега.

Признаков человеческого жилья или кочевья по-прежнему не замечалось, зато в степи бродили гигантские стада антилоп и быков, похожих на баферов, а также другие животные, невиданные в прериях западного материка. Здесь были странные копытные — большие, неуклюжие, с огромными ногами и длинным мехом, свисавшим с боков, с горбатой спиной и шеей, что поднималась вверх изогнутым в обратную сторону вопросительным знаком. Бегали эти горбачи не слишком быстро и не имели рогов, но их копыта, как разглядел Иеро в подзорную трубу, казались страшным оружием — вдвое шире, чем у Клоца, и, вероятно, с острыми краями. Название этих животных не сохранилось в памяти брата Альдо, зато других он узнал — легконогих, стремительных, изящных, с развевающимися гривами и хвостами. По его словам, то были легендарные лошади, исчезнувшие на американском континенте, но процветавшие тут, в сердце Евразии, где наблюдалось множество их пород — крупные скакуны с гибкими шеями и гладкими шкурами белого, черного, серого и карего цветов, мохнатые бурые лошади помельче, и совсем небольшие, с длинными ушами и черной полоской вдоль хребта. Кроме травоядных, водились здесь огромные птицы с мощными кривыми клювами, покрытые то ли перьями, то ли пухом, и масса хищников; мелких, вроде волков и лисиц, было трудно заметить с высоты, но пару раз Иеро видел огромных полосатых кошек, а однажды — незнакомого зверя с белоснежным мехом и клыкастой пастью. Он был величиною с бафера, и лошади, быки и горбачи бежали от него в такой панике, словно их преследовал губительный степной пожар.

В водоемах нашлось кое-что знакомое — снаперы, хищные чудища, произошедшие от безобидных черепах, а также большие водяные змеи и зубастые рептилии внушительной величины. В рощах обитали дикие свиньи, столь же крупные и злобные, как гроконы из лесов Канды, а кроме них — множество птиц и мелкого зверья. Эта степь, как и саванна иир'ова, кишела буйной жизнью, но, к счастью, здесь не водились твари, похожие на доисторических динозавров. Быть может потому, что этот не слишком населенный в прошлом район не подвергался интенсивным бомбардировкам, а значит, мутагенный фактор действовал тут слабее, чем в странах запада. Так считал брат Альдо, и Иеро готов был согласиться с его мнением.

Теперь, когда они приближались к загадочной обители Нечистого, он непрерывно поддерживал свой ментальный щит — если не считать кратких периодов, когда приходилось зондировать пространство. Этим умением, доведенным практически до автоматизма, обладал всякий опытный телепат, и священник, воздвигнув однажды защиту, более не задумывался о ней. Его барьер был многослойным, надежным и прочным, будто стена, построенная из незримых мыслей-кирпичей, непроницаемых для стрел, снарядов и тарана.

Но все же зов Нечистого, пришедший уже не с небес, а с юго-востока, проник через преграду. Это случилось в первую ночь, проведенную над степью, часа за два до рассвета, когда Иеро спал. Ослабленный защитными экранами, зов был едва заметен и не опасен; к тому же этим ментальным импульсом Владыка Зла не пытался подчинить себе разум священника, а лишь выражал свое удовлетворение. Ветры несли «Вашингтон» в нужную сторону, стрелка курсоуказателя алела посреди бескрайней равнины, и это было правильно. Точное место, где поджидали дирижабль, отсутствовало на карте; видимо, в прошлом там не воздвигли ни города, ни сколь-нибудь крупного поселения. Но общий курс был верен, о чем Нечистый — или его адепт по имени Локи — сообщал священнику.

Иеро пробудился и сел, спустив ноги с узкого ложа. Слабые огоньки из пилотской кабины едва разгоняли мрак, в иллюминаторах полыхал пожар созвездий, а где-то внизу, в миле под дирижаблем, угадывались округлые смутные массы облаков. Мастер Гимп и медведь спали, оглашая гондолу дружным сопением, а над спинкой пилотского кресла виднелись плечи и голова эливенера. Теперь, когда их экипаж лишился и Рагнара, и Сигурда, сутки были разбиты на три восьмичасовые вахты, и брат Альдо взял на себя ночную. Спал он на удивление мало, не более трех часов, сохраняя при этом бодрость и юношескую подвижность. Эливенеры владели многими тайными искусствами, в том числе — крепкого, но кратковременного сна и долгой жизни, и в этих делах брат Альдо был, безусловно, мастером. Иеро мог лишь строить гипотезы о его возрасте да гадать, кем приходилась ему Лучар. Быть может, праправнучкой? Или их связывало еще более отдаленное родство?

Поднявшись, он направился в кабину к старому эливенеру и сел рядом, в кресло штурмана. Экран-карта сиял разноцветными красками прямо перед ним, а справа на пульте темнели кнопки, лампочки и круглые глазки приборов с неведомым или неясным назначением. Роль одних была покрыта мраком тайны, другие приоткрывали свой смысл в надписях — как небольшой зеленоватый экран, под которым виднелся недлинный ряд клавиш. Слова на них были понятны: «включение», «выключение», «поиск», «пароль», «связь» — но связь с кем? Поиск чего? И какой пароль? Это оставалось загадкой.

Иеро, насупившись, побарабанил пальцами по круглому зеленому экрану. Брат Альдо повернулся к нему; темное лицо эливенера озаряли блики сиявших на пульте огоньков.

— Опять, мой мальчик?

— Да. — Губы священника исказились в мрачной гримасе. — Кажется, он меня хвалил! Во всяком случае, был доволен, как объевшаяся россомаха… Курс верен, и движемся мы быстро, но не летим ли в ловушку? Как говорится, спаси меня Бог от заботы Нечистого, а с прочим я справлюсь сам…

— Это верно, — согласился эливенер, всматриваясь в клубившиеся внизу темные тучи. — И что же ты предлагаешь? Покинуть «Вашингтон» и идти пешком по этой равнине?

— Нет смысла — так мы от него не спрячемся, — Иеро покачал головой. — Ты помнишь, что у адептов Нечистого во многих приборах был маяк? Коварная штука! Пока он оставался при тебе, они знали, куда ты движешься, и могли тебя прихлопнуть как комара…

— Ты полагаешь?.. — Брат Альдо приподнял брови.

— Нет, отец мой, нет! Все тщательно проверено — никто не подкладывал таких штучек в «Вашингтон» или в наше снаряжение. Я вспомнил о маяках лишь потому, что этот Локи находит меня без всяких приборов и не взирая на мой ментальный щит. Тут какой-то другой принцип поиска… может быть, по возмущению ментального поля, которое я несу с собой…

— Чтобы его обнаружить на расстоянии сотен и тысяч миль, надо обладать невероятной мощью. Но что мы знаем об этом таинственном существе? — Старик вздохнул. — Вдруг это лишь малая часть его возможностей?

— Или он пользуется ментальным усилителем, подобным машинам Темного Братства, — добавил Иеро. — Но так или иначе, я не могу придумать, как скрыться от излишнего внимания. Он слишком силен и может найти меня всюду, и в небе, и на земле.

Наступило молчание; потом брат Альдо погладил бороду, усмехнулся и произнес:

— Но ты не выглядишь угнетенным, сынок, совсем не выглядишь! Выходит, что-то все-таки придумал?

— Только одно, отец мой, только одно. — Иеро потянулся в кресле, напрягая сильные мышцы. — После школы Аббатств, когда я прошел Посвящение, меня отправили в Военную Академию в Саске. Его преподобие Демеро решил, что пастыря из меня не выйдет, а вот в солдаты я сгожусь… И знаешь, он был прав — там, в Академии, меня кое-чему научили. Не только палить из метателя и рубиться на мечах…

— Хмм… Я согласен, что ты — великолепный воин, но что твои наставники знали о Нечистом? И какой совет могли они дать?

— Очень простой: если не можешь научиться у друга, учись у врага. Это записано в Боевом Кодексе Аббатств, и теперь, когда я стал опытнее и старше, я думаю, что в этих словах — святая истина.

— И великая опасность! — воскликнул брат Альдо. — Учиться ментальному искусству у Нечистого! Ведь это значит…

Он смолк с раскрытым ртом, уставившись на юго-восток. Там, далеко-далеко, среди темных туч вдруг начало разливаться дрожащее розоватое сияние. Оно росло и ширилось, пламенело и наполнялось алыми отсветами, будто с земли, пробиваясь сквозь облачную пелену, трепеща огненными крыльями, взлетала сказочная птица феникс. Розово-алый отблеск быстро сменился пятном цвета пламени с размытыми краями, затем — багровой точкой, неудержимо и стремительно ползущей вверх, прямо в звездное небо; она пылала и катилась над миром словно дьявольский глаз, запущенный во Вселенную, чтобы спалить ее до тла. Или, по крайней мере, поджечь, уничтожив со злобной небрежностью пару-другую планет, включая Землю.

Багряная точка превратилась в яркую искру, чиркнула по небосводу и исчезла. Священник и брат Альдо переглянулись; в глазах у обоих стыл ужас. Страх, впитанный с материнским молоком на протяжении сотен поколений, минувших после Смерти; страх, рожденный взмывающим в небо огнем и пламенем, что рушилось затем на города, поля, леса и горы, уничтожая жизнь в неистовом ядерном костре… Они не видели этого сами, но память предков, таившаяся в них, терзала воображение картинами нового Апокалипсиса.

Наконец, кашлянув, Иеро хрипло пробормотал:

— Что это было? Как ты думаешь?

— Полет ракеты. — Брат Альдо прикрыл ладонью глаза, будто ожидая ослепительной вспышки взрыва. — Ракета, сын мой, такой же снаряд, что уничтожили в древности Землю! Знак, что Нечистый пробудился!

— Он никогда не засыпал. — Иеро вытер пот с висков и, успокаиваясь, сделал несколько глубоких вдохов. — Но этот снаряд не взорвался! Он двигался вверх и вверх будто летящая звезда! Словно… — Внезапная мысль пришла ему в голову, и он, вытянув руку, показал на крохотный огонек, мерцавший в небе и торопливо бежавший на юг. — Звезда, отец мой! Звезда, которая летит так быстро, что обгоняет вращение небесной сферы! Помнишь, когда мы пересекли океан, то видели ее на востоке, а теперь она проходит почти над нами… Значит, она очень близка к Земле… Она вверху, она движется, и ракета тоже летела вверх… Что бы это значило? Что говорят о таких явлениях записи вашего братства?

— Лишь то, что всем известно… всем, кто читал древние хроники… — Будто ища поддержки, брат Альдо коснулся смуглыми пальцами плеча Иеро. — Видишь ли, сынок, в столетие перед Смертью люди летали к иным мирам, к другим планетам нашей Солнечной системы… Может быть, не сами, может быть, их корабли вели компьютеры — мы об этом никогда не узнаем. Бесспорно другое: вокруг Земли тогда вращалось множество небесных тел. Искусственных станций или сателлитов, предназначенных для связи, для наблюдения за небесами, погодой и территорией противника, для защиты от вражеских ракет и метания своих снарядов… Одни были совсем небольшими, другие строились так, что в них могли находиться ученые или воины… Значит, были корабли, перевозившие экипаж и грузы к этим летающим арсеналам! Но считается, что их уничтожили во время битв, а если что-то осталось, то эти сооружения сгорели в атмосфере в первую сотню лет после Смерти. Трение о воздух привело к снижению скорости и падению… Ведь там, — он поднял взгляд вверх, — тоже есть воздух, хотя и очень разреженный.

— Я слышал об этом, как и о других вещах, рассказанных тобой, — заметил Иеро. Слышал, но позабыл, отметил он про себя, размышляя о зове, приходившем сверху. А забывать не стоило — ведь там, в небесах, кружились не только звезды, рожденные словом Создателя, но и творения человеческих рук. Это кое-что объясняло… может быть, не все, но многое… Мысль о Нечистом, парящем над океанами и землями, повергла его в дрожь, но, справившись с нею, он продолжал: — Давай представим, что некая станция летает очень высоко — там, где нет воздуха… и предположим, что сохранились корабли, способные подняться к ней… Почему бы и нет? Вспомни ту огромную пещеру за владениями Вайлэ-ри, в которую мы спускались… Машины в ней были как новые, и, возможно, в каких-то отсеках были запрятаны ракеты…

— Не стану с этим спорить, — кивнул эливенер. — В конце концов, мы путешествуем в дирижабле, который тоже построили до Смерти. Он превосходно сохранился и летает, хотя назначение его нам неизвестно.

— Да, неизвестно… — повторил священник, бросив задумчивый взгляд на правую половину пульта. — Ученые парни на Ньюфоле говорили, что эти клавиши и экраны как-то связаны с системой ориентации. Будто есть на дирижабле телескоп, но совсем не такой, как зрительная труба, без стекол и металлического футляра… телескоп, который много точнее и действует по принципу радио. Он способен различить звезды даже днем и передать их положение в компьютер, который прокладывает курс. И вот этот экран, — Иеро коснулся зеленоватого круга, — служит вместо окуляра зрительной трубы… Возможно, если включить его, мы проследим, куда полетела ракета? Или увидим парящую в небе станцию?

В глазах брата Альдо, еще недавно растерянных и тревожных, мелькнул огонек неподдельного интереса. Он провел ладонью по бороде — раз, другой, третий — и с каждым неторопливым плавным движением огонек разгорался все ярче и ярче. Наконец, хмыкнув, он произнес:

— Ну, что ж, сын мой, думаю, мы ничем не рискуем. Что бы ни произошло, мы не свалимся на землю, и ветер, несущий нас, не превратится в ураган… Включай!

После мгновенного колебания Иеро нажал клавишу пуска. Зеленоватый экран потемнел, налился призрачным мраком будто пластинка обсидиана, затем в его мерцающей глубине проступили линии координатной сетки и россыпь крохотных светлых точек. Брат Альдо, склонившись над плечом священника, взволнованно вздохнул: перед ними, в плоском маленьком круге, сияли звезды — те же светила, висевшие в данный момент в небесах, загадочные и безмерно далекие. С минуту они взирали на этот удивительный пейзаж, на точную копию Мироздания, что рисовал на светочувствительном экране электронный луч, затем рука Иеро потянулась к клавише с надписью «поиск».

Вспыхнул еще один экран, прямоугольный, и по нему, спустя недолгое время, побежали слова — компьютер сообщал, что поиск завершен. Одновременно в темном круге замигала линия, пересекавшая звездное поле из конца в конец, и оба испытатели, не сговариваясь, подняли взгляды вверх, к красной искорке, что мчалась в ночных небесах.

— Путь сателлита… — шепнул потрясенный эливенер. — Это устройство показывает, где он находился прежде, и где окажется в будущем… Видишь, на линии — точка… вот здесь, левее созвездия Кассиопеи… — он снова вскинул глаза вверх. — И эта летящая к югу звезда находится как раз там! А точка на линии движется… Я ведь не обманываюсь, сынок?

Иеро кивнул и покосился на прямоугольный экран. Надпись на нем сменилась, и теперь он с трудом разбирал таинственные письмена. Для брата Альдо, владевшего древним английским, это являлось менее сложной задачей.

— Тут написано, что установлен режим слежения за объектом, — пояснил эливенер. — Затем идет вопрос: желаем ли мы с ним связаться? Если да, надо послать пароль, а затем коснуться клавиши связи.

«Сейчас был бы очень кстати один из бурдюков, которыми запасся Гимп», — мелькнуло у священника в голове. Глоток вина снимает напряжение…

Резко выдохнув, будто перед прыжком в ледяную воду, он нажал клавишу «пароль», а за нею — «связь».

Несколько секунд не происходило ничего — по прежнему ярко горели экраны, и в кабине слышалось взволнованное дыхание двух человек. Затем мелькнула надпись «Связь установлена», вспыхнули зеленые огоньки, и тут же из решетки динамика раздался голос:

— Объект «Аргус», серийный номер 11-зет, на связи. Полный рапорт или сокращенный?

Голос был гулкий, безжизненный и совершенно нечеловеческий. Иеро вздрогнул. Примерно так мог бы вещать Нечистый, спрятавшись где-нибудь в пульте «Вашингтона», за панелью с россыпями ламп и стеклянными глазами экранов.

* * *
«Вашингтон», принадлежавший в древности Военно-воздушным силам США, являлся одним из дюжины мобильных пунктов слежения и контроля. Три из них были оборудованы на таких же дирижаблях, остальные — на самолетах «Супер-Авакс», и каждый тип воздушного судна имел свои преимущества и недостатки. Самолеты передвигались быстрее, маневрировали оперативней и несли на борту больше приборов, зато тихоходные дирижабли были практически невидимы — как для радарных станций, так и для визуального наблюдения. Они могли подниматься на высоту в десять-двенадцать миль, прятаться в облаках и плыть вместе с ними, они обладали огромным ресурсом хода и не нуждались в посадочных площадках. Это делало их отличным средством для выполнения поставленных задач.

Согласно военной доктрине минувших времен, первый ядерный залп противника уничтожал две трети наземных пунктов централизованного управления войсками, и было сомнительно, что остальные переживут второй. Найти и поразить мобильные пункты, которые мчатся или плывут в воздухе, было гораздо труднее, и потому им отводилась важная роль на завершающей стадии противоборства. Их оснастили мощными всеволновыми передатчиками, радиолокаторами и компьютерами, позволявшими выполнить несколько функций: во-первых, установить масштаб разрушений на собственной территории и в стане врага; во-вторых, связаться с уцелевшими силами и средствами, оценить их состояние и рассчитать на боевом компьютере оптимальный вариант «удара возмездия»; в-третьих, послать все нужные команды — в том числе, атомным подводным крейсерам и силам космического базирования. Кроме того, «Линкольн», собрат «Вашингтона», и один из «Аваксов» были приспособлены под резиденцию президента и генеральный штаб, поскольку не исключалось, что базовый комплекс в Скалистых горах окажется не столь надежным укрытием, как воздушные аппараты.

Все было рассчитано и предусмотрено, все направлено к тому, чтоб выжить и победить, но даже гениальнейший политик и самый опытный стратег не представляли размеров воцарившегося хаоса. Победителей в атомной бойне не было; в считанные минуты мир рухнул в пропасть, и над обезумевшей Землей сомкнулись объятия Смерти — такие прочные, что никто из президентов и генералов не мог ответить на простой вопрос: кем нанесен первый удар, и кем — удар возмездия? На фоне разрушения и гибели никто не выяснял, сколько мобильных пунктов поднялось в воздух и удалось ли им вообще взлететь; равным образом осталось тайной число подводных крейсеров, космических систем, секретных баз, что не попали под огонь противника.

Что-то безусловно уцелело. И теперь мобильный пункт слежения и контроля «Вашингтон» мог поговорить с боевой единицей космического базирования под названием «Аргус», серийный номер 11-зет.

* * *
— Полный рапорт или сокращенный? — раздавался в пилотской кабине грохочущий голос с небес.

Шок, испытанный Иеро, был сравним лишь с тем, что наступал после тяжкого ментального поединка. Шокировали резкий тон, нечеловеческие обертоны и внезапность — он не ожидал услышать чью-то речь; а кроме того, он не понимал ни слова, ибо в его эпоху древнеанглийский сделался классическим, таким же мертвым, как латынь. Конечно, он, вместе с индейскими наречиями, лег в основу языка западных и восточных метсов, хотя в Союзе Атви добавилось влияние французского и говорили там немного иначе, чем в Республике; конечно, английский был базой негритянского жаргона, который со временем превратился в певучий язык Д'Алви, Чизпека и Кэлина; да, все это было так, но слова, интонация и построение фраз изменились, и теперь немногие специалисты-историки читали на древнеанглийском, и лишь один из десяти мог понимать живую речь.

К счастью, брат Альдо владел почти забытым языком.

— Я думаю, с нами говорит машина, — прошептал он на ухо Иеро под звуки грохочущего голоса. — Она желает что-то доложить и спрашивает, нужны ли нам подробные сведения. Ну, выбор тут ясен — чем больше мы узнаем, тем лучше. — И, набрав воздуха в грудь, брат Альдо гаркнул, подражая механическому голосу: — Полный рапорт!

В ответ раздалось:

— Хронологическая справка: объект «Аргус», серийный номер 11-зет, введен в эксплуатацию 22 сентября 2037 года. Участвовал в боевых действиях 7 августа 2039 года. Поврежден снарядом противника. Экипаж скончался в результате утечки воздуха. Произведены ремонт, а затем автоматическая консервация объекта — ввиду того, что команды наземного центра управления не поступали в течение пяти лет. Дата консервации — 30 августа 2044 года. Расконсервирован по команде с Земли 13 ноября 7422 года.

— Он утверждает, — пробормотал брат Альдо, — что больше пяти тысячелетий находился в состоянии… ну, скажем, спячки. Но около пятидесяти лет тому назад его разбудили.

— Кто? — шепнул Иеро, но эливенер лишь пожал плечами.

— Состояние объекта на данный момент: работоспособен, все системы функционируют нормально. Штатное вооружение: ракеты «Торнадо» с ядерными боеголовками, класс «воздух-воздух» — ноль; ракеты «Вулкан» с ядерными боеголовками, класс «воздух-земля» — ноль; ракеты «Вулкан» с химическими боеголовками, класс «воздух-земля» — ноль; лазер — полный боевой ресурс, подзарядка за счет солнечных батарей.

Брат Альдо вытер испарину со лба.

— У волка выпали зубы… У этой штуки — там, вверху! — больше нет снарядов. Правда, упоминается лазер… Ты не знаешь, что это такое?

На сей раз пожал плечами Иеро.

— Не имею понятия. В Академии я прослушал курс об оружии древних — пушки, ракеты, ядовитые газы, болезни, которыми заражали воду, воздух и животных… Чем они только не воевали! Но про лазер я не помню ничего.

— Нештатное вооружение, — продолжал грохотать голос. — Излучатели электромагнитных волн в диапазоне… — Последовал ряд цифр, терминов и кодированных обозначений, не говоривших слушателям ровным счетом ничего. Длинный перечень закончился фразой: — Монтаж излучателей продолжается.

— Этот сателлит пробудили и теперь ведут на нем какую-то работу, — пояснил эливенер. — Неважная новость, сын мой!

— Спроси: кто пробудил? — прошептал священник. Сердце его сжималось в тревоге, к горлу подступал ледяной комок.

Ответ был для них непонятным — снова буквы и числа, условные координаты какой-то точки на земной поверхности, откуда «Аргусу» поступали команды и доставлялось на ракетах оборудование. Эти ракеты он называл странно — челноками, словно речь шла об иннейский пирогах, в которых плавают по озерам и рекам. Иеро и брат Альдо так и не смогли понять, являлись ли эти устройства беспилотными или же на них имелся экипаж — равным образом как и то, какие грузы перевозились и какую работу вели на «Аргусе» пробудившие его создания. Но священник уже не испытывал сомнений, что здесь пахнет Нечистым.

Наконец их механический собеседник рявкнул: — Рапорт завершен! — и после краткой паузы поинтересовался: — Новые команды? Готов к выполнению!

Усмехнувшись, эливенер погладил седую бороду и сообщил Иеро:

— Он ждет от нас приказов, мой мальчик. Ну, и чего же ты хочешь?

— Чтоб эта летающая гробница смерти провалилась в тартарары! Так же, как пещера с машинами, Домом и колдунами Нечистого! — Священник облегченно вздохнул, глядя, как тусклая искорка скользит по ночному небу. — Многие боевые механизмы древних имели систему самоликвидации. Наверное, есть такая и в этом сателлите. Значит…

— Хорошая мысль, — согласился брат Альдо. — Лучший способ покончить с делом.

Он вступил в переговоры с «Аргусом», о чем-то спрашивая его, выслушивая ответы, мрачнея и спрашивая вновь. Это длилось минут семь или восемь, и священник, покусывая губы, терпеливо слушал диалог двух голосов: теплого, живого и металлического, мертвого. Иногда он ловил знакомое слово — «порт», «пароль» или «челнок», но общий смысл беседы ускользал от него; звуки древнего языка казались непривычно резкими, будто разговор то и дело переходил в ругань.

Наконец брат Альдо повернулся к нему и с угрюмым видом произнес:

— Боюсь, сынок, мы не сможем взорвать эту штуку. Для этого, видишь ли, нужен особый пароль, известный только древним генералам. Тот, который излучается при нажатии на клавишу, разрешает сателлиту говорить с нами и выполнять наши приказы, однако не все. Пределов нашей власти я так и не выяснил, но ее не хватает, чтоб запустить механизм самоуничтожения. Правда, есть другой способ… не уничтожать, а сделать так, чтобы ракеты, летящие с земли, не могли соединиться с сателлитом. Он, — брат Альдо ткнул пальцем вверх, — называет это блокировкой стыковочных портов. Это не морские порты при гаванях, а что-то вроде особых дверей… я не совсем понял, как они действуют, но приказал, чтобы на них были навешаны замки.

— Что ж, если ничего иного нельзя сделать… — Иеро развел руками и надавил клавишу выключения.

Экран со звездным небом погас, как и другой, прямоугольный. Они сидели в молчании, глядя на громоздившиеся внизу облака и вспоминая про озарившее их дьявольское пламя. Лицо брата Альдо выглядело усталым, на лбу и у полных губ пролегли морщины, веки отяжелели. «Сколько ему лет? — подумал Иеро. — Наверняка не меньше сотни…» Такой возраст казался священнику почти бессмертием. Если обычный человек может достичь его и сохранить энергию и силу, чего стоят соблазны Нечистого? Все эти обещания власти и вечной жизни… Брат Альдо имел то и другое, не осквернив души союзом с дьяволом.

Внезапно он откинулся в пилотском кресле, закрыл глаза и тихо вымолвил:

— Не знаю, мой мальчик, верно ли мы поступили, отдав команду этому «Аргусу»… Враг коварен и хитер… Может, сами того не ведая, мы предупреждаем его? — Вздохнув, старик добавил: — Однако сделанного не вернешь! Надеюсь, рука у него не такая длинная, как мысль, и не дотянется до нас.

* * *
Но эта надежда не оправдалась.

Миновал день, и в сумерках дирижабль приземлился на вершине холма, торчавшего над степью как прыщик на коже великана. Верхушка этой возвышенности была плоской, окруженной гранитными глыбами, словно кто-то превратил ее в рукотворное укрепление, воздвигнув по периметру невысокие утесы и завалив проходы между ними камнями помельче. Тут струился ручеек, питавшийся, видимо, подземными водами; он пробивался среди скал и, проложив себе ложе по склону, наполнял довольно большое озеро у подножия холма. У ручья росли травы, а чуть поодаль — большой раскидистый граб, к стволу которого привязали канаты, подтянув гондолу почти к самой земле. Совершив быструю вылазку к озеру, Иеро и Горм возвратились с добычей, крупным гусем, весившим фунтов сорок. При виде его мастер Гимп облизнулся и начал торопливо раскладывать костер.

Заночевали путники в гондоле — с приходом темноты с севера надвинулись облака и хлынул сильный дождь. Шорох и шелест водных струй убаюкивал, влажная теплая тьма заползала в кабину сквозь распахнутый люк, тихо журчал ручей, пахло землей, травой, дымом от погасшего костра, и священнику казалось, что он вновь находится в далеких степях иир'ова, Детей Ветра.

Он заснул с этой мыслью, но пробудился среди ночи будто от внезапного внутреннего толчка. Не потому ли, что прекратился дождь, и стих усыпляющий монотонный шелест? Нет… Может быть, какая-то опасность витала в воздухе, какой-то зверь взбирался по склону холма? Сомнительно… Слух и быстрый ментальный поиск не говорили ничего. Сигнал от компьютера? Звонок или вспышка лампочки? Но огоньки в пилотской кабине чуть тлели, и оттуда не доносилось ни звука.

Внезапно он понял и вскочил на ноги.

Предупреждение! Сигнал от Локи, от Нечистого! Не одобрительный, не направляющий, не саркастичный — совсем с другим оттенком! Как обычно, едва заметный, с трудом проникший сквозь многослойную защиту, но совершенно недвусмысленный!

Предупреждение!

— Вставайте! — крикнул Иеро. — Вставайте! Груз — наружу! Выбрасывайте все, что удастся, и бежим!

Он уже швырял сквозь раскрытый люк мешки с запасной одеждой, копья и арбалеты, ящики с продовольствием и стрелами. Брат Альдо и Гимп помогали ему без лишних вопросов. С минуту с кабине слышалось лишь громкое дыхание людей, мягкие шлепки мешков да лязг и звон оружия.

«Горм!» — позвал священник.

«Я уже на поляне».

«Перетаскивай мешки к скалам, прячь в щели. Все, что успеешь! И не приближайся к дирижаблю!»

«Понял», — пришел ответ.

Внутренние часы Иеро подсказали, что время вышло.

— Уходим! — распорядился он, хватая метатель, тяжелую сумку с зарядами и подвернувшуюся под руки корзину. — Брат Альдо, ты — первый! Хватай, что можешь — и к камням! Прячься!

Они побежали, инстинктивно пригибаясь и скользя в мокрой траве, отбрасывая груз подальше от дирижабля; луна в разрывах туч да рычание Горма помогали ориентироваться.

«Здесь проход среди утесов, — сообщил медведь. — Безопасное место. Но что случилось, друг Иеро?»

Трое человек скользнули друг за другом в узкую щель, бросили на землю свою ношу, а затем и сами распластались на каменистом грунте. Здесь было темно, как в желудке у снапера.

— Да, мой мальчик, что случилось? — повторил брат Альдо вопрос медведя.

— То, чего ты опасался. Враг коварен и хитер, и рука у него такая же длинная, как мысль… Не знаю, как, но он сейчас дотянется до нас.

Тонкий синеватый луч пал с неба, заплясал острием клинка в листве граба и по обшивке дирижабля, кромсая их в клочья; с глубоким шумным выдохом «Вашингтон» будто провалился внутрь себя самого, осел и расплющился, накрыв гондолу. Газ, наполнявший его оболочку, был негорючим, пластик корпуса тоже сопротивлялся огню, но дерево уже пылало, разбрасывая огненные искры. Затем синеватая игла нашарила баки с горючим, пламя вспыхнуло с громким хлопком, оранжевый столб взметнулся в воздух, и лицо священника опалило жаром. Он прикрыл глаза ладонью, а когда отвел ее, упавший с неба луч исчез, а на месте дирижабля пылал костер из обломков дерева и пластика.

— Все! — Он поднялся, отряхивая куртку. — Теперь остается лишь подойти к огню и поглядеть, что можно спасти из нашего имущества.

Капитан Гимп чертыхнулся.

— Нас нашел Нечистый? Не так ли, мастер Иеро?

— Нашел он нас давно, — откликнулся священник, — а теперь подверг наказанию. Отомстил! Думаю, за излишнюю самонадеянность.

— Но как ты… — начал брат Альдо.

Иеро резко вздернул голову.

— Он расщедрился на предупреждение! Понимаешь, предупредил меня, послав сигнал, проникший сквозь защиту! Не знаю, по какой причине, но он не хочет нашей гибели.

— Может быть, не нашей, а твоей? — тихо произнес брат Альдо, но эти слова безответно повисли в воздухе. Священник лишь пожал плечами и направился к разбросанным у пылающего огня мешкам и ящикам.

Кто может предвидеть умыслы дьявола?

Рука его безотчетно нащупала древний крестик в кармашке перевязи.

ГЛАВА 8. СТЕПЬ И ГРАНИЦА

— Дальше они не пойдут, — сказал брат Альдо, поглаживая ноздри вороного скакуна. — И скажу тебе по чести, мой мальчик, я не намерен их гнать и чинить насилие над столь прекрасными животными. Они и так нам изрядно послужили.

Иеро, положив руку на приклад свисавшего с плеча метателя, согласно кивнул. В самом деле, кони послужили им лучше некуда — без них пришлось бы бросить большую часть снаряжения и запасов. Да и путешествовать в степных просторах вместе с лошадьми было гораздо безопаснее — не каждый хищник рискнул бы напасть на табун, охраняемый тремя десятками яростных жеребцов.

Шесть дней назад они встретили утро у обломков воздушного корабля, затерянные в саванне, что протянулась на все четыре стороны света. Большую часть имущества им удалось спасти; у них было оружие, одежда, пища и даже мешок с пеммиканом, который Горм оттащил к камням в первую очередь. Не было лишь одного — спин, на которые можно взвалить весь этот груз.

Проблема, однако, разрешилась. Пока Иеро и мастер Гимп возились у груды вещей, откладывая нужное и соображая, что навьючить на Горма, а что — на собственные плечи, брат Альдо спустился с холма на равнину и вскоре исчез среди высокой, по грудь, травы. В этой степи, где обитали лишь птицы да звери, о нем не приходилось беспокоиться; ментальное искусство эливенеров служило защитой от любого хищника. Их Братство, изучавшее животный мир на протяжении пяти тысячелетий, стало уже такой же частицей природы, как ветер, дождь или солнечный свет, и Иеро не был бы удивлен, если бы родич его принцессы вернулся к холму верхом на полосатой кошке, которую он называл тигром.

Но брат Альдо, похоже, рассудил, что тигры в данной ситуации бесполезны и не стоят усилий на их приручение. Солнце еще карабкалось к зениту, когда в степи возникла темная полоса, а почва дрогнула под ударами сотен копыт — и не прошло и четверти часа, как у подножья холма, рядом с озером, появился табун грациозных животных. Струились по ветру хвосты и гривы, пронзительное ржание оглашало воздух, мелькали то белоснежная спина, то золотистый или серый бок, то круп, широкий и темный, как ночь; резвились жеребята, кобылы щипали траву, а жеребцы гордо вскидывали головы и настораживали уши.

Как они были прекрасны! Сердце Иеро затрепетало, охваченное древним чувством близости к этим животным, чудесным творениям Господа, которых Он создал в помощь человеку. Но, несомненно, не только затем, чтоб ездить на них, возить грузы или мчаться в бой — эти утилитарные задачи не раскрывали их сути и смысла. Смысл же заключался в том, чтоб любоваться ими, поскольку Бог с безмерной щедростью отпустил им то, чего не хватало лорсам — красоту.

Брат Альдо подъехал к спутникам на великолепном коне с черной блестящей шкурой. Казалось, они знают друг друга добрый десяток лет, проведенных в неизменном согласии; эливенер, держась за гриву, сидел свободно, точно на смирном быке кау, а жеребец нес его с плавным неторопливым величием и только пофыркивал на других лошадей, как бы желая предупредить: эта почетная ноша — моя! Видно, он был вожаком — кони расступались, давая ему дорогу. В сотый раз Иеро поразился той власти, которую эливенеры имели над животными; сам он мог бы убить любое из этих созданий или покорить силой, а вот подружиться было б гораздо трудней.

— Я заключил союз, дети мои, — произнес брат Альдо, взирая с высокой спины на своих двуногих и четвероного спутников. — Наши новые друзья готовы отправиться к юго-западу и проводить нас до границ саванны. Я даже договорился, что они понесут груз и нас самих — за исключением, конечно, Горма. Он умное и благородное существо, но все же с мохнатой шкурой, клыками и когтями, а лошади таких не любят. Но они согласны потерпеть его присутствие, если он не станет им досаждать и приближаться к жеребятам.

— Клянусь клотиком и мачтой!.. — выдохнул пораженный Гимп. — Усмирить этаких зверюг! Почтенный мастер творит чудеса! Если бы перевезти это стадо в Ниану и продать по пятьдесят монет за каждого, отбоя не было б! А доход… — Он оглядел табун, поднял глаза вверх и погрузился в сложные расчеты.

«Наш старейший — святой человек», — сообщил Горм, осторожно подкатываясь к вороному и позволяя себя обнюхать. В следующий миг все касавшиеся его условия были нарушены: к медведю подскочил один жеребенок, затем — другой, а следом — целая орда. Волны игривого восторга текли от них к Иеро; улыбаясь, он следил, как Горм притворно рычит на малышей, бросается за ними в погоню, а те кружат рядом с медведем, пихая его мордами в бока и стараясь повалить. Подскакали несколько кобыл, тревожно раздувая ноздри, но вдруг успокоившись, стали щипать траву, не обращая внимания на игравших. Вид у них был такой, будто они не возражают свалить заботы о потомстве на мохнатую няньку.

Брат Альдо погладил седую бороду.

— Кажется, с Гормом и жеребятами у нас не возникнет проблем. Ну, тогда грузите мешки! Вот этот рыжий конь — для тебя, Иеро, а эта кобылка согласна подставить спину мастеру Гимпу… Те трое понесут имущество. Грузите его, и в путь!

Путь занял шесть суток, и за это время Иеро дважды слышал зов, подтверждающий, что они двигаются в нужном направлении. Степь изо дня в день менялась; холмы и высокие деревья постепенно исчезали, травы становились ниже и жестче, мелели ручьи и водоемы, воздух казался суше — видимо, летом этот район превращался в полупустыню с выгоревшей растительностью и без источников воды. Но сейчас была весна, и среди изумрудных травяных стеблей пестрело множество цветов — алые маки, лазуритовые васильки и огромные желтые одуванчики. Тут и там паслись стада быков и антилоп, иногда попадались горбачи с длинными шеями и на редкость уродливыми мордами, кабаны и огромные птицы, от которых табун старался держаться подальше. Вероятно, среди копытных соблюдалась четкая иерархия, касавшаяся водопоев, пастбищ и того, кто кому обязан уступать дорогу; первыми шли быки — большие, косматые с трехфутовыми острыми рогами, затем — горбачи, чьи копыта и мощные ноги давали весомое преимущество в драке, а уж затем — лошади и антилопы. Птицы держались особняком; как заметил Иеро, они не проявляли интереса к траве, листьям и плодам, а выискивали мелких животных, степных зайцев, тушканчиков и крыс.

Время от времени за табуном увязывались хищники, не столь крупные, как волки, и похожие на рыжих гладкошерстных псов. Их главным оружием была настырность; они могли преследовать стадо часами, разражаясь иногда дикими воплями, напоминавшими хохот обезумевшего человека. Цель погони была для Иеро неясной — ведь эти твари не могли догнать и одолеть кобылу или жеребца. Но однажды утром из бамбуковых зарослей прянул большой полосатый тигр, и рыжие хищники тут же разразились восторженным воем — видимо, они подбирали останки трапез более крупных собратьев.

К счастью, метатель был у священника под руками, и тигр остался лежать в траве с разбитым черепом. Грохот выстрела перепугал табун едва ли не больше, чем огромная кошка, и лошади пустились в стремительный галоп; Иеро едва успел вцепиться в гриву своего скакуна и стиснуть его ногами. Удержаться на этом могучем животном без седла и стремян было нелегкой задачей, но в этот раз все обошлось — хотя капитан Гимп потом жаловался, что отбил себе задницу о тощий хребет кобылы.

На первый взгляд табун перемещался неторопливо, то и дело останавливаясь, чтоб попастись в сладких травах, однако к вечеру путники одолевали не менее полусотни миль. Для ночевки вороной вожак выбирал ровное место, подальше от холмов и деревьев, дабы ничто не мешало обзору; Иеро и Гимп раскладывали маленький костер из собранных по дороге веток, а брат Альдо пускался в долгие беседы со своим скакуном. Разум лошадей был не столь ясным, как у Клоца, однако превосходил ментальные способности их предков, и старый эливенер ухитрялся получить массу любопытной информации. Как утверждал вороной, летом эта часть степи действительно выгорала, поступая в полное распоряжение горбатых длинношеих животных — они с удовольствием ели сухую траву и могли не пить по трое суток. Другие интересные сведения касались северной окраины равнины, граничившей с лесом и заселенной странными животными — огромными, косматыми, с кольцеобразными бивнями, длинным хоботом и ногами будто живые колонны. Они собирались в небольшие стада, ели траву и ветви и не трогали ни быков, ни лошадей, и даже временами защищали их от белых/длиннозубых/несущих-смерть — так вожак называл гигантских хищников с белоснежной шкурой.

Когда костер затухал, и путники укладывались спать, являлся Горм. Пятьдесят миль в день не были для него проблемой, но он не всегда поспевал за лошадьми, а к тому же отвлекался на различные соблазны — дупла, полные прошлогоднего меда, свежие бамбуковые стебли, форелей и лососей, что попадались в каждой речушке и наиболее полноводных ручьях. Обычно он извещал о своем приближении кратким ментальным сигналом, адресованным не Иеро, и не брату Альдо, а лошадям: образ мохнатого медвежонка, который катается в траве среди жеребят. Затем приходила мысль: «Я здесь, друг Иеро, и я сыт»; следом за ней раздавалось тихое сопение, и священник чувствовал, как теплый шершавый язык касается его щеки.

На пятый день с запада повеяло морским ветерком, а в полдень шестого запахи соли и влажных водорослей сделались совсем отчетливыми. Но степь, однако, становилась все засушливей, и среди травы начали попадаться проплешины песка. Он был не золотистым и не желтым, а грязновато-серым, и вскоре Иеро определил, что почва здесь хранит слабые следы радиоактивности. Кажется, они приближались к пустыне Смерти, хотя он не мог понять, что явилось целью для древних ракет в этих безлюдных краях. Ни разу они не встретили человеческого следа или развалин поселений, которые тут, несомненно, были — но, вероятно, редкие и небольшие, так что время стерло их до основания, а ветры развеяли прах.

Наконец на западе засинело море, трава исчезла, и под копытами лошадей зашелестел песок. Они шли вперед все медленней и неохотней; вороной вожак останавливался через каждую сотню шагов, поворачивал голову к брату Альдо и косился на него укоризненным взглядом, будто говоря: «Неужели ты хочешь, чтоб мы пропали в этих гибельных песках?» Радиация была слабой и, по наблюдениям Иеро, не увеличивалась, однако ее хватало, чтобы отпугнуть животных.

Брат Альдо слез с вороного и похлопал его по шелковистой шее.

— Пора прощаться, малыш. Спасибо тебе и твоему племени.

Иеро и мастер Гимп разгрузили вещи, которых осталось не так много — фляги, пара бурдюков с водой, одежда, метатель, копья и два арбалета с запасом стрел, сумка с картами, зрительной трубой и другими мелочами. Кроме того, у них был небольшой запас сухарей и сушеного мяса, а также полупустой мешок с пеммиканом. Нелегкая ноша для их маленькой экспедиции, но сущий пустяк для трех лошадей.

Невольно вздохнув, священник проводил табун взглядом и повернулся к югу. Бесплодная равнина, засыпанная серыми песками, лежала перед ним; где-то далеко за ней маячили горные вершины, а справа, милях в трех-четырех, блистала морская гладь, над которой кружили чайки. Оттуда налетал порывали свежий ветер, гнал редкие облака, умерявшие знойную духоту; солнце хоть и перевалило зенит, но до вечера было еще часов пять.

— Я думаю, — произнес брат Альдо, — сегодня нам не стоит трогаться в дорогу. С грузом по такой жаре мы не пройдем и пяти миль.

— Согласен, — кивнул мастер Гимп, — но по другой причине. Моим ягодицам нужен отдых после шестидневной тряски на лошадиной спине. До чего же она костлявая! И я, клянусь мачтой, пересчитал все проклятые позвонки от шеи до самого крупа!

— Мы заночуем здесь, — кивнул Иеро, — а дальше пойдем вдоль морского берега. Там прохладнее, и, наверное, есть сухие водоросли для костров. Нопрежде… — Он поглядел на чаек, метавшихся над морем, и довольно усмехнулся. — Прежде я попробую разведать путь, взглянув на него чужими глазами. Запасы воды у нас небольшие, и мне хотелось бы знать, где и когда мы набредем на ручей или речку.

С этими словами он сбросил с плеча метатель и сумку с зарядами, уселся, скрестив ноги, на песок, и закрыл глаза. Искусство дальновидения было одним из самых сильных его талантов, и за два последних года он усовершенствовал свое мастерство — теперь он мог не только увидеть местность глазами птицы, но и отдать ей приказ двигаться в нужную сторону. Это было непростой задачей, лишь внешне похожей на управление человеческим существом. В последнем случае Иеро подчинял себе разум и слух, зрение, обоняние и мышцы — словом, превращался в кукловода, который дергает нужные ниточки, но с птицей этот способ не годился. Он был человеком, а значит, мог делать с полной уверенностью то, что человеку привычно — идти или бежать, сесть или прыгнуть, лечь или метнуть камень. Но рефлексы, необходимые для полета, у него отсутствовали, и попытка управиться с крыльями была бы, скорее всего, фатальной — его пернатый компаньон просто бы рухнул вниз.

Памятуя об этом, он осторожно внедрился в сознание чайки. Птица оказалась крупной — не таким гигантом, как хищницы, едва не убившие Лучар, но все же в три-четыре раза больше, чем чайки былых времен. Чайка кружила над морем, высматривая рыбу, а священник убеждал ее, что она сыта, что стоит подняться повыше, полететь к берегу и высмотреть местечко для отдыха. Понемногу это удавалось; синий морской простор, качавшийся под ним, сменился серой полосой песка, прибрежными камнями в плетях бурых водорослей и уже знакомой пустынной равниной. Она была неширока, от пятнадцати до двадцати миль, и за ней вдавался в море большой полуостров, рассеченный надвое горами. Ближняя часть полуострова зеленела лугами и лесами, среди которых сверкал голубой ятаган реки; дальняя была скрыта живописным хребтом, поросшим соснами и кедрами.

Пустыня, над которой мчался сейчас крылатый разведчик, казалась с высоты плоской, как стол, если не считать курганов и тонких стройных башенок, тянувшихся цепочкой от морского берега до самых гор. Башни блестели металлом в солнечных лучах, а курганы никак не походили на гряду холмов: все одинаковые, лежащие на равном расстоянии друг от друга и чередующиеся с башенками. Более всего это напоминало оборонные сооружения, но довольно странные — ни патрулей, ни часовых, ни воинов на башнях Иеро не разглядел. Широкая песчаная полоса меж полуостровом и степью была безлюдной, и в ней не замечалось никакого движения — лишь ветер иногда вздымал песок, закручивая его небольшими серыми смерчами.

Он направил птицу поближе к одной из башен, и тут же почувствовал ее сопротивление. Чайка не хотела туда лететь! Ее не соблазняли ни видение озера, полного серебристой форели, ни отмель с моллюсками, чья плоть соблазнительно розовела в приоткрытых раковинах, ни прочие миражи, внушаемые священником. Пришлось вообразить, что сверху нависает огромный орел с растопыренными когтистыми лапами, и что башня — скала со спасительной узкой расщелиной, куда пернатому хищнику не забраться. Пронзительно вскрикнув, чайка ринулась вперед, и Иеро увидел на мгновение далекую бухту за лесом или возможно, садом, краешек белокаменного здания и широкие ступени; затем панорама сместилась, внизу побежали серые пески с торчавшей из них металлической иглой и двумя курганами по обе стороны. Внезапно что-то блеснуло, страшный удар ослепил Иеро, обжег болью. Чайка умерла.

Он разлепил веки и потер плечо, изгоняя гнездившуюся там боль. Гимп и брат Альдо глядели на него с тревогой.

— Это, — Иеро повел рукой в сторону пустыни, — защитная полоса. Зверей и птиц отпугивает радиация, а кроме того от моря до гор протянулись заставы. Башни и конические холмы, похожие на иннейские вигви, только очень большие, ярдов двадцать в поперечнике… Стражи нет, но птицу, посланную к одной из башен, убили. Чем-то вроде огненной стрелы, похожей на молнию из пушек адептов Нечистого… Но я уверен, что на башне никого не было, и что там нет бойниц, сквозь которые можно выстрелить. Похоже, башня сама метнула эту стрелу!

— Выходит, мы добрались до места, — произнес после недолгой паузы эливенер.

— Выходит, — подтвердил Иеро, глядя, как мастер Гимп пристраивает на мешке с одеждой арбалет. Лицо капитана было хмурым и сосредоточенным; он явно готовился к соревнованию в стрельбе с Нечистым.

Священник поднялся и, вытащив из сумки подзорную трубу, направил ее на горизонт. Теперь, когда он знал, что именно искать, курганы и башни нашлись без труда; первые были словно холмики на засыпанной песком равнине, вторые — как тонкие серебристые иглы, почти сливавшиеся с небесной синевой. Расстояние до этой оборонительной линии составляло милю с небольшим.

— Взгляни, отец мой, там и там, — протянув трубу эливенеру, Иеро показал примерное направление. — И ты тоже полюбопытствуй, мастер Гимп, и скажи, что это тебе напоминает?

Капитан хмыкнул, принимая трубу из рук брата Альдо, приложил ее к глазу, потом пробормотал:

— Эти башни тонкие, как мачты, и человеку в них не забраться… во всяком случае, человеку моей комплекции… Наружных лестниц я не вижу, канатов тоже нет, и если башня стреляет сама, так это сущее колдовство! А что до холмиков, то они похожи на кучи мусора. Очень аккуратные кучи… вроде бы из бревен, камней и всякого хлама… что-то и правда напоминают…

— Огромные муравейники, — подсказал брат Альдо и повернулся к священнику. — Больше ты ничего не видел, сын мой?

— За песками — леса и горы, — отозвался Иеро, — и, кажется, есть дома… или один дом… не могу сказать в точности. Но это не крепость. Не замок, который я видел на Мануне, и на другие постройки слуг Нечистого он тоже не похож. Скорее…

— Да?

— Что-то вроде королевского дворца в Д'Алви. Белый камень, просторная лестница и зелень вокруг… Впрочем, я могу ошибаться.

В молчании они выкопали яму в песке, разложили крохотный костер из запасенного по дороге хвороста, сухого и почти бездымного, обжарили мясо на кончиках ножей, съели его с сухарями и запили водой. Молчание не было полным — Иеро рассказывал Горму об увиденном, но комментарии медведя были краткими. «Если злой, который зовет тебя, — заметил он, — хочет, чтоб ты до него добрался, он не перепутает нас с птицами и не сожжет».

Спустились сумерки. С моря надвинулись тучи, закрыв тусклый бледный месяц и мерцающие звезды; лишь пламя маленького костра, незаметного с пяти шагов, соперничало с темнотой. Медведь дремал, подставив огню мохнатый бок, мастер Гимп и брат Альдо молчали, но Иеро догадывался, о чем они думают. Он сам размышлял о том же: как пробраться в обитель Нечистого мимо охранных башен и что, собственно, делать дальше. Он послан сюда Советом Аббатств и отцом Демеро на разведку, и часть его миссии уже исполнена: он посетил святые места и обнаружил, где затаился Нечистый. Возможно, этого хватило, если бы он мог вернуться в Канду столь же быстро, как долетел сюда, в далекую азиатскую степь; отцы Церкви обсудили бы принесенные им вести и приняли решение. Скажем, такое: послать воинов и священников-телепатов на дирижабле или отправить на кораблях целую армию, два или три легиона Стражей Границ.

Но «Вашингтон» погиб, и Иеро ясно представлял, что дорога домой займет не один месяц. Скорее всего, придется идти на восток, до самого побережья Великого океана, где живут желтокожие люди — те, что отправили некогда парусник в Ванк, тот самый корабль, что был уничтожен проклятыми лемутами… Чтобы добраться до этого племени, нужно пройти три с половиной тысячи миль, потом убедить их правителей в необходимости нового плавания и пересечь океан… Непростая задача! И долгая! В лучшем случае он окажется в Саске через восемь-девять месяцев, а то и через год! Что случится за это время? Какими силами овладеет Нечистый? Ведь ему уже повинуется рукотворная звезда, летящая в небе, за границами атмосферы… звезда, которая может бросать на землю молнии с фантастической точностью!

Нет, решил священник, он не может уйти из этого места, так ничего и не выяснив. Это было бы трусливым бегством, недостойным воина-киллмена и заклинателя! Он не мог бы ни оправдаться в таком поступке перед собственной совестью, ни рассказать о нем отцу Демеро, Лучар и сыну, которого она ждет… Он должен остаться здесь, узнать побольше, и если придется, вступить в борьбу с Нечистым… Сразиться с ним, даже если такая битва означает гибель!

Е г о гибель, но не смерть спутников. Они в любом случае должны вернуться в Канду и сообщить о случившемся. Поведать об острове Асл и затопленном Вечном Городе, о дельфах и Святой Земле, окутанной прахом, о людях и оборотнях, обитающих в Моске, о пещере с крохотными тварями, способными превратиться в любое животное и даже в человека… Обо всех чудесах и диковинах, которые встретились им на долгом пути! Ничего не должно пропасть, ни единая капля новых знаний… даже если он погибнет…

Это предположение на миг омрачило Иеро — не потому, что он боялся умереть, но мысль, что он не вернется на родину, не увидит Лучар и свое дитя, казалась нестерпимой. Нахмурившись и укоряя себя за слабость, священник поднял голову, оглядел сидевшего напротив Гимпа, повернулся к старому эливенеру и сказал:

— Наверное, все мы сейчас прикидываем план дальнейших действий, и я полагаю, что лучше бы нам разделиться. Я проберусь в обитель Нечистого, вы спрячетесь на морском берегу и будете ждать. Положим, десять или двенадцать дней… Когда этот срок минует, найдите новый табун лошадей и двигайтесь на восток, в страну желтокожих. Это самый разумный выход, отец мой. Все яйца не кладут в одну корзину — тем более, что рядом с нею вертится лиса.

— Не нравится мне эта идея, сынок. Разумом я готов ее принять, но сердцем… — Брат Альдо сокрушенно покачал головой.

Мастер Гимп стукнул по колену увесистым кулаком.

— Мне тоже не нравится, будь я проклят! Конечно, пер Иеро, ты великий воин, искушенный вдобавок в магических фокусах, но даже у лучшего из бойцов всего лишь две руки. А еще — спина! Кто будет прикрывать твою спину, а заодно — и задницу? Мы, и только мы! Один медведь, один мудрец и один морской краб с крепкими клешнями! — Он вытянул мощную волосатую руку. — Или мы вместе погибнем, или…

— Спокойнее, почтенный мастер, спокойнее, — прервал капитана брат Альдо. — Конечно, мы дороги перу Иеро, но в данном случае он заботится не о наших жизнях. Вернее, и о них тоже, но во вторую очередь. а в первую — о том, что мы увидели и узнали. Проще сказать, не о твоей голове, Гимп, а о ее содержимом.

Физиономия капитана вдруг исказилась в гневной гримасе. Он сидел напротив Иеро, за ямой, в которой дотлевал костер, и отблески огня меняли его лицо странным, непонятным образом. Тени и морщины словно углубились, полные щеки стали суше, нос заострился, а лоб как бы раздался вверх и в стороны, нависнув над глубокими темными глазницами. Гимп снова вытянул руку и стиснул пальцы, будто пытаясь схватить пустоту или нечто нависшее над костром; губы его шевельнулись, но из горла вырвался лишь яростный хрип.

— Что это с ним? — произнес Иеро, вставая.

Обеспокоенный эливенер тоже вскочил на ноги.

— Напоминает мозговой удар… Никогда б не поверил, что с Гимпом случится такое! Он крепок, как бык кау! — Брат Альдо ринулся к мешку, в котором хранились целебные снадобья. — Сейчас я поищу что-нибудь успокоительное, а ты прощупай его разум. Может быть, внезапный спазм сосуда… мозг в таких случаях отключается…

Жутко хрипя, хватая воздух ртом, Гимп повалился на бок. Лицо его побагровело, но щеки тут же запали и начали бледнеть; он по-прежнему сжимал кулаки и двигал ими так, словно пытался ударить кого-то невидимого, неощутимого. Казалось, он сражается с тенью, но где находился его призрачный противник? В налетевшем порыве ветра, в клубе дыма, в песчаном смерче или в нем самом?

Мощным усилием Иеро разрушил свой ментальный барьер, даривший безопасность, но делавший его почти слепым. Мысль его метнулась к Гимпу, мозг которого напоминал клокочущий вулкан; прочная твердь — разум капитана — таяла и содрогалась под напором огненной лавы, раскаленных газов и кипящих вод. То был припадок яростного умоисступления, но причина его заключалась не в дефекте кровеносных сосудов или другой внезапной болезни, а в борьбе, в сражении, что вели меж собою две силы, внутренняя и внешняя. Внешняя побеждала, и священник с ужасом видел, как лицо Гимпа меняется, приобретая знакомые черты: широкий лоб, крючковатый нос с четко вырезанными ноздрями, глубоко запавшие глазные впадины, тонкие, кривящиеся в насмешливой ухмылке губы.

Перед ним был Нечистый! В том же облике, что являлся ему в плоти Дома и оборотня! Он ощущал, как крепнет ментальная нить, соединявшая разум его товарища с неким источником силы, таившимся где-то за песками, ветрами и тьмой, за башнями и курганами, что стерегли безмолвную пустыню. Этот канал становился все шире и мощнее, но вместе с ним рос и укреплялся гнев — холодный, тяжкий, готовый прянуть из разума Иеро неотразимой ментальной стрелой.

Подскочил брат Альдо — с мягкой тканью и небольшими стеклянными флаконами; от них тянуло резким свежим ароматом.

— Подержи Гимпа, сын мой! Я разотру ему виски, а потом заставлю проглотить вот это зелье… Надеюсь, оно подействует.

— Нет, — пробормотал Иеро сквозь зубы. — Это не болезнь, это ментальная атака, и тут лекарства не помогут. — Челюсти его свело от страшного мысленного усилия, но он заставил себя говорить. — Нечистый овладевает Гимпом. Я постараюсь рассечь канал, и если это удастся, ты прикроешь нас щитом. Плотным и прочным, как броня снапера!

Эливенер кивнул и, присев, положил голову капитана к себе на колени и обхватил его за плечи. Тело несчастного сотрясали конвульсии, но лицо было уже спокойным. Чужое лицо, лишь отдаленно напоминавшее мастера Гимпа.

— Эта тварь, что хочет вселиться в него, способна менять облик своих жертв, — с полным самообладанием произнес брат Альдо. — Психическая трансформация сопровождается телесной… Никогда бы не подумал, что такое возможно! — Он наклонился, заглянул в темные мрачные глаза существа, завладевшего чужим разумом, и пробормотал: — Держись, сынок! Мы тебя не отдадим!

Пружина мысленного арбалета все туже скручивалась в сознании Иеро. Виток гнева, виток презрения, виток ненависти… Он воззвал к Богу и приготовился метнуть незримую стрелу.

Рот Гимпа раскрылся, и странный хриплый звук сорвался с губ.

— Хрр… Твой приятель упрям, но я… хрр… заставлю его подчиниться… Слушай… хрр… Ты должен…

— Я знаю, что я должен и чего не должен, — с холодным бешенством произнес священник.

Стрела сорвалась, рассекла ментальную нить и тут же обернулась пламенем, яростным целительным пожаром, что выжигало следы чужого присутствия в разуме Гимпа. Одновременно путников накрыл ментальный щит, отгородившей их от злобной воли, что бушевала за его пределами. Барьер за барьером воздвигались братом Альдо с той же легкостью, с какой эливенер повелевал животными; невидимый колпак был прочен, но Иеро добавил к нему еще одну стену, ибо ни он, ни Альдо не представляли, какая сила им противостоит.

Затем он выскользнул из сознания капитана, сел и вытер пот со лба. Гимп снова был Гимпом; щеки его еще багровели от прилившей крови, однако знакомые черты и шумное, но не хриплое дыхание доказывали, что Нечистый побежден и изгнан. Горм, застывший на земле во время недолгой схватки, коснулся разума Иеро.

«Пожалуй, этой ночью мне лучше бодрствовать, — сообщил он, поднявшись и ковыляя в темноту. — Поброжу здесь и там, понюхаю, чем пахнет воздух, послушаю, что принесет ветер. Не беспокойся обо мне, друг Иеро, я буду осторожен».

Брат Альдо поил Гимпа каким-то снадобьем, осторожно вливая жидкость капитану в рот.

— Дам ему успокоительное… Он должен выспаться после такой встряски. Я знаю, вино ему больше по вкусу, но наш запас исчерпан, и к тому после моих бальзамов не болит голова. Завтра он будет таким же крепким и подвижным, как обычно. Но нам придется охранять его от Нечистого!

— Эта тварь настигла самого слабого из нас, — произнес Иеро, слушая, как дыхание капитана становится размеренным и спокойным. — Мы, трое, телепаты, и наши разумы защищены, поэтому он выбрал Гимпа. Кажется, он пожелал что-то мне сказать. То ли поиздеваться, то ли намекнуть, какая дорога ведет к его логову.

— Мы отбили его атаку, — заметил брат Альдо, собирая свои флаконы, — ментальную атаку, мальчик мой, но он может придумать что-то еще. Поставленный нами барьер охраняет от злобных мыслей, но не от копий и мечей.

Иеро кивнул и, придвинув поближе метатель, склонился над сумкой, пересчитывая заряды. Потом он поднял голову и встретил взгляд брата Альдо. Соединив свои души и сердца, они долго смотрели друг на друга, черпая поддержку в борьбе со страхом и тревогой.

* * *
Сигнал от Горма пришел в самое темное время, часа в два пополуночи.

«Вставай, друг Иеро! Они идут!»

«Кто и откуда?» — отозвался священник, стремительно поднимаясь. Метатель застыл в его руках, над левым плечом темнела рукоять клинка, над правым — ложе арбалета.

«Кто — не могу разобрать, они прикрыты щитами. Идут от ближнего кургана. Быстрей, чем ходит человек, но медленнее, чем скачут лошади».

Значит, будут здесь минут через восемь-десять, подумал Иеро и приказал:

«Прячься! Что бы ни случилось с нами, ты должен быть свободен».

От медведя пришла не мысль, оформленная словами, а чувство тревоги за друзей, смешанное с уверенностью, что его не найдут. Вряд ли Нечистый мог подслушать эти ментальные переговоры — они пользовались слишком необычной частотой, неведомой птицам и животным, рыбам, змеям, ящерам — и, разумеется, человеку. За всеми этими сигналами живых существ лежала область фона, который создавался излучениями насекомых; когда-то, в день пленения на Мануне, Иеро открыл, как пользоваться этой областью для передачи связных сообщений. Это была его военная тайна, но кроме нее он не имел никакий преимуществ: создания, что приближались к лагерю, были надежно защищены. Чем-то похожим на приборы адептов Нечистого, которые он видел прежде; ему казалось, что скрывающий их ментальный колпак носит скорее искусственный, а не природный характер. Но этот щит работал превосходно, и священник даже не мог сказать, сколько врагов явится из ночного мрака. Не один и не сотня, это было понятно, но между десятком и четырьмя дюжинами была большая разница.

Брат Альдо тоже поднялся и стоял сейчас около храпящего Гимпа, напряженно всматриваясь в темноту.

— Можешь его разбудить? — спросил Иеро.

— Могу, но это займет время, — отозвался эливенер.

— Времени у нас нет. Постарайся оттащить его от костра.

Иеро бросил пару сухих веток на тлеющие угли и отступил в сторону, в тень. Подумав, он положил заряженный метатель на землю и снял с плеча арбалет. Метатель, самое мощное его оружие, останется напоследок; удачный выстрел мог уложить сразу нескольких врагов.

Он ждал. Над засыпанной песком пустыней шелестели порывы ветра, и вскоре к ним начали примешиваться шорох и странные скрипы, напоминавшие звук трущихся друг о друга рассохшихся деревяшек. Ментальный щит над лагерем исчез, и Иеро почувствовал, как мысль брата Альдо ринулась к северу, к степям, заросшим сочной травой, где паслись могучие быки и быстрые кони. Стадо быков было б сейчас кстати, мелькнула мысль; да и пара огромных кошек тоже пригодилась бы.

— Очень далеко, — вымолвил за его спиной брат Альдо. — Ни одно из животных, способных сражаться, не услышит моего призыва. На берегу спят чайки, не очень много, с десяток. Позвать их?

— Не стоит.

— Я тоже так думаю, — со вздохом откликнулся эливенер. — К чему губить невинных птиц?

Высокая тень мелькнула за костром, Иеро вскинул арбалет, выстрелил и тут же перезарядил оружие. Тень исчезла, но он был уверен, что не промахнулся: стрела ударила во что-то прочное — может быть, в доспех — и пробила его с ясно различимым треском. Но нападавший не отозвался ни воплем, ни вскриком, будто убитый наповал.

Шорох и скрипы раздавались теперь со всех сторон, а кроме того появился запах, едкий и неприятный, как от разлитой кислоты. В горле Иеро першило.

— Слева и сзади, — спокойным голосом произнес брат Альдо.

Быстро повернувшись, священник послал стрелу в смутный расплывчатый силуэт. Снова треск и мертвое безмолвие. Кажется, эти существа, кем бы они ни были, предпочитали умирать без стонов. Немые? — мелькнула мысль. Одновременно Иеро поразил третью тень.

Но это не остановило нападавших. Скрипы и шорохи их движений слышались теперь совсем близко, и священник уже не сомневался, что имеет дело с какой-то новой породой лемутов, с тварями, не ведавшими страха, и равнодушными к жизни и смерти. Если б он мог изучить этих существ! Узнать их сильные и слабые стороны, их пристрастия и страхи! Но времени на это не оставалось.

Мысль брата Альдо достигла его сознания.

«Они слишком хорошо защищены, сынок. Я не могу уловить их ментальных излучений и почти ничего не вижу в этом мраке. Но клянусь Одиннадцатой Заповедью, это не теплокровные существа!»

«Люди-ящеры? Похожие на глитов?» — отозвался Иеро, напряженно всматриваясь в темноту.

«Нет. Что-то иное», ответил эливенер и замолчал.

Едкий запах усилился, от него начала кружиться голова. Ветки, прогоравшие в костре, вдруг вспыхнули, брызнув фейерверком искр, и священник увидел, что тьма в одном месте сгущается, будто там находилось пять или шесть готовых к нападению созданий. Отбросив арбалет, он быстро поднял метатель и нажал на спусковой крючок. Грохот выстрела раскатился над безмолвной пустыней, и яркая вспышка высветила на миг черные фигуры с сегментированными телами, гибкие конечности, огромные выпуклые глаза и торчавшие под ними жвалы.

Жуки? Нет, скорее муравьи, подумал Иеро, выхватывая клинок. Где-то рядом вскрикнул брат Альдо, запах стал нестерпимым, и священник, развернувшись, со всего маха рубанул мечом. Казалось, лезвие прошло насквозь через тонкую, но прочную доску; он выдернул его с трудом и нанес новый удар, почти не сознавая, куда метит и кого бьет. Он терял сознание от плывшей в воздухе едкой вони; каждый вдох обжигал гортань и легкие, будто в них впивались тысячи иголок.

Чьи-то жесткие конечности обхватили его, вырвали меч, спеленали, будто шуршащие прочные канаты, стиснули клещами. Падая в пропасть беспамятства, он вспомнил о Горме, послав ему прощальную весть, затем подумал о Лучар. Увидит ли он ее? Свою любимую принцессу и их ребенка?

Мысль оборвалась, и мрак сомкнулся над ним.

ГЛАВА 9. ТЕОН

Свежий бодрящий воздух, ласкающее тепло, ощущение мягкости… Ни тяжких цепей, ни рева адского пламени, ни ментальной иглы, пронзающей мозг… Тишина. Однако не гнетущее безмолвие склепа — откуда-то издалека слышались птичий щебет, шелест листьев и плеск воды, будто бы падавшей тонкими струями в озеро.

Иеро осторожно открыл глаза и осмотрелся. Он был раздет, и потоки теплого воздуха, струившиеся сверху, приятно ласкали нагое тело. Ложе под ним казазось широким и мягким, а комната — просторной: квадратное помещение футов тридцати в поперечнике, с белыми стенами, высоким потолком и полированной дубовой дверью. Дверь была справа, а слева, за шестью колоннами с полукруглыми арками, открывался вид на внутренний дворик с увитой зеленью беседкой в одном углу и серебристой ивой — в другом. Между беседкой и деревом лежал пруд, края которого были облицованы гладким серо-зеленоватым мрамором; посередине находилось какое-то устройство, выбрасывающее в воздух прозрачные струйки воды. Чуть повернув голову, он разглядел во дворике усыпанные алыми цветами кусты, каменные скамейки на фигурных ножках, похожих на львиные лапы, и колоннаду с арками — видимо, проходами в другие помещения.

Непохоже на ад, где правит Нечистый, подумал священник. Ни на ад, ни на темницы и подземелья Мануна, чьи стены пропитаны кровью и страданием…

Ментальное чувство подсказывало, что во дворике нет никого, кроме певчих птиц и насекомых, но справа, за дверью, ощущалось чье-то присутствие. Не животное, не лемут, скорее всего человек… Разум его был открытым, но Иеро, подозревая ловушку, не торопился нырнуть в пропасть чужого сознания. Вместо того он попробовал связаться с братом Альдо и Гормом, но старый эливенер не откликнулся, а медведь был слишком далеко, милях в тридцати, если не больше. Слабые сигналы доходили, но понять их смысл Иеро не мог.

Он восстановил свою ментальную защиту, потом сел, спустив ноги с мягкого низкого ложа. Теперь вся обстановка комнаты была перед ним: круглый стол и два кресла из такого же мореного дуба, что и дверь; высокий серебряный светильник в виде древесного ствола с хрустальными цветами-лампионами; еще один столик — маленький, резной, с кувшином и парой кубков на подносе; на полу — огромный серо-голубоватый ковер, на стене — необычное украшение: занавес из блестящих стеклянных шариков, за которым, в просторной нише, розовела мраморная ванна и сверкали золотистые рукоятки кранов. Хоть комната выглядела полупустой, роскошь и изящество ее обстановки поразили священника; каждый предмет, начиная с кубков и кончая креслами, казался произведением искусства, выполненным с великим мастерством и тщанием. Такого он не видел ни в королевском дворце, ни у вельмож в Д'Алви, ни у себя на родине; впрочем, Республика пренебрегала роскошью в пользу разумного аскетизма.

Однако главным поводом для изумления был дальний угол комнаты, где аккуратно сложили мешок с запасной одеждой, и другой мешок, с картами, зрительной трубой, шкатулкой с лекарствами и прочими мелочами, а также оружие: два копья, два арбалета, стрелы к ним, мечи и ножи, метатель и сумку с зарядами. Тут было все, даже фляги и посох брата Альдо, все, кроме продовольствия; вероятно, кто-то решил, что пеммикан, сушеное мясо и сухари больше не понадобятся пленнику.

Но пленник ли он?

Иеро поднялся, бесшумным волчьим шагом пересек комнату и убедился, что не стал жертвой галлюцинации: в одном из кресел была разложена его одежда, а рядом стояли сапоги. То и дело бросая взгляды на дверь, он начал одеваться и тут же обнаружил под тщательно вычищенной курткой свой медальон и мешочек с магическим кристаллом и Сорока Символами. Вытряхнув на ладонь знак Книги, священник несколько секунд разглядывал его, соображая, не значит ли этот роскошный покой, что он удостоился Божьей помощи и угодил не в пасть Нечистого, а в чертоги премудрого Творца. Затем с горькой усмешкой бросил фигурку в мешок. Не стоило себя обманывать; если бы он находился сейчас в руке Господней, то Гимп и старый эливенер были бы, конечно, с ним.

Когда он надел перевязь с коротким тяжелым мечом, дверь приоткрылась. Иеро резко обернулся, стиснув пальцами рукоять клинка, и окаменел. Вошедший человек был высоким и худощавым, с бледным лицом и безволосым черепом; крючковатый нос, узкие губы и глубоко посаженные темные глаза не оставляли сомнений в том, кто он такой. Черты, которые не раз являлись священнику, лицо, которое он не забудет до смерти! Впрочем, весьма вероятно, его обладатель и был смертью, гибелью для Иеро, предвестником телесных и душевных мук.

Он перекрестился и, охваченный своими страхами, не сразу заметил, что посетитель выглядит как-то странно. Странной казалась цифра девять, выжженная над его левой бровью, и странным было выражение лица — не торжествующее, а скорее униженное; никаких следов триумфа, губы не кривятся в язвительной усмешке, глаза не пылают адским огнем. Жесты и движения плавные, а наклон головы и изгиб спины выражают готовность к поклону.

Крючконосый в самом деле поклонился, почтительно и глубоко. Голос его был сильным, звучным и говорил он на торговом жаргоне батви почти без акцента.

— Приветствую господина в Кентау. Чего желает господин?

Иеро молча разглядывал крючконосого, поглаживая рукоять клинка. Господин? Кажется, его назвали господином? Что это, издевка?

Однако вошедший в комнату человек застыл в поклоне, не поднимая головы.

— Кто ты такой? Локи? — выдавил наконец священник, чувствуя, как по спине струится холодный пот.

— Нет, господин. Деус Локи — великий властитель, а я — всего лишь его копия. Правда, самая совершенная и информированная из всех сохранившихся, и потому меня приставили к тебе. Теон оказывает честь гостю, — он снова поклонился.

— Копия? Не понимаю… Что это значит? Кто такой Теон? И как тебя зовут? Отвечай!

Веки крючконосого опустились, прикрыв темные глаза.

— Я здесь, мой господин, чтобы отвечать на все твои вопросы. Теон — четыре повелителя, которых ты вскоре увидишь и, если будет на то их воля, сможешь с ними поговорить. Они — владыки над этой землей с древним именем Кентау, и над всем миром, над его океанами и континентами, морями и островами. Ты, быть может, этого не знал, но скоро узнаешь. — В тоне говорившего впервые проскользнула чуть заметная насмешка. — Владыки мира живут вечно, выращивая новые тела и создавая слуг из собственной плоти. Это называется клонированием, господин. Я — копия-клон великого Локи и несу частицу его индивидуальности. За минувшие столетия деус Локи создал девять своих совершенных копий и уничтожил восемь из них — по разным причинам, которых не стоит сейчас касаться. Я — Девятый! — он ткнул пальцем в знаки на лбу. — Так меня и называй!

— Девятый… — ошеломленно пробормотал Иеро. Человек? Дьявол? Или прислужник дьявола? Он коснулся медальона, разглядывая крючконосого со смесью жалости и омерзения.

Все-таки человек или подобие человека… Клон! Слово было незнакомым, но его овеществленный результат сейчас находился перед ним. Создание, выращенное из частицы плоти Локи, вместившее некую долю его индивидуальности… Какую же именно? Может, этот Девятый все-таки лемут в человеческом обличье?

Был лишь один способ проверить. Стиснув свой медальон с изображением креста и меча, Иеро раздвинул ментальную стену, что охраняла его разум, и коснулся сознания крючконосого. Он сделал это с той виртуозной легкостью и тонкостью, с какой крохотная капля влаги просачивается в песок, неощутимо и незаметно даже для опытного телепата. Девятый, однако, вздрогнул и поднял руку ко лбу.

— Разумы слуг открыты для властителей, мой господин, но ты еще не член Теона. Может быть, ты им никогда не станешь.

— Скорее всего, нет, — согласился Иеро, отдергивая свой ментальный щуп. Девятый был несомненно человеком, но в нем не ощущалось грозной силы Локи; видимо, хозяин не делился со своими слугами ментальной мощью. Но его способность одушевлять их казалась священнику чудесным непостижимым искусством, которым не владели самые лучшие из телепатов Аббатств. Во всяком случае, он никогда не слышал о подобных опытах, и видимо их никогда не проводили — ведь факт такого одушевления граничил бы с кощунством. Как и отцы Кандианской Церкви Иеро был уверен, что только Бог способен вдохнуть в человека душу и одарить его индивидуальностью. Однако Девятый утверждал, что Локи — или загадочный Теон — тоже владеют священным таинством, и это открытие повергло Иеро в шок.

Но здравый смысл подсказывал ему, что сейчас не время и не место разбираться с теологическими проблемами. Он выпрямился, посмотрел на Девятого, и тот, согнувшись еще ниже, молвил:

— Может быть, ты нуждаешься в еде и питье? Только прикажи, мой господин. Тут все к твоим услугам.

Сквозь широкие арки дворика священник бросил взгляд на небо. Солнце клонилось к закату, и это значило, что он провел в беспамятстве как минимум две трети суток. Однако ни есть, ни пить ему не хотелось; нервное возбуждение глушило телесные потребности, и к тому же он не желал вкушать пищу в логове Нечистого. Во всяком случае, до тех пор, пока не узнает о его намерениях.

— Если ты не голоден, я провожу тебя в Зал Собраний Теона, — произнес крючконосый. — Владыки ждут тебя.

Он распахнул перед Иеро дверь, затем прошел вперед, показывая дорогу. Зал за дверью был огромен и обставлен с большой пышностью: гранитный камин с узорчатой решеткой, кресла, столы и шкафы из черного дерева, обтянутые кожей диваны, светильники из хрусталя и бронзы на стенах и темных тонов ковры. За ним тянулась анфилада столь же роскошных помещений, чье назначение было загадкой для Иеро; возможно, в каких-то из них свершались обычные трапезы, в других — приемы и пиры, третьи служили для совещаний либо уединенных раздумий. Этот дом — или, вернее, дворец — поражал не только пышностью и количеством комнат, но и разнообразием их отделки: стены были мраморными, или покрытыми деревянными панелями, или задрапированными тканью; полы украшены мозаикой либо устланы коврами, в которых тонула ступня; потолки — то плоские, то сводчатые, расписанные звездами, странными пейзажами или орнаментом из цветов, ветвей и листьев. Но самым поразительным были слуги, которых встретилось не меньше двух десятков: все — на одно лицо, точная копия Девятого и повелителя Локи.

Заметив, что Иеро глядит на них с удивлением, его провожатый пренебрежительно махнул рукой.

— Низшие твари, мой господин, с четырехзначными номерами… Деус Локи передал им крохотную частицу своей сущности — ровно столько, чтобы они могли прибираться в саду и в комнатах, заботиться об одеяниях владык и подавать на стол. В этом их жизнь, и срок ее — не больше пятнадцати лет.

— Я видел и других созданий с одинаковыми лицами, — молвил Иеро. — Невысокие, с голубоватой кожей… Они плыли на корабле, и возраст их был невелик для опытных мореходов.

— Клоны деуса Нергала, транспортная служба, — отозвался Девятый без особого почтения. — Не удивляйся их малым годам, мой господин. Клоны творятся в биологических лабораториях во взрослом обличье, а затем поступают в Питомник на обучение, и длится оно от года до пяти лет — смотря по тому, нужны ли владыкам слуги или знающие техники. Копии деуса Нергала живут после Питомника пару десятилетий и все это время плавают по морям. Не тревожься за них; они — умелые моряки.

— А сколько живешь ты?

— Столько, сколько будет угодно моим владыкам, — сообщил крючконосый, и священник заметил, как по его лицу промелькнула мрачная тень. Вероятно, восемь его предшественников расстались с жизнью не по своей воле, подумалось Иеро, и он решил, что этим вопросом стоит заняться подробнее.

Они миновали просторный холл, вышли на террасу и спустились по широкой лестнице в парк. Здесь Иеро остановился и оглядел здание снаружи. Оно оказалось большим, не меньше, чем королевский дворец в Д'Алви или главный собор в Саске; стены из белого мрамора вздымались на высоту трех этажей, по углам плоской кровли торчали четыре изящные башенки, а к парку выходила терраса с колоннадой и лестницей; над ее перилами слева и справа стояли на невысоких пьедесталах гранитные изваяния в полный человеческий рост. При виде их священник вздрогнул. Тут были Волосатые Ревуны, люди-крысы, люди-россомахи и другие лемуты, населявшие его родной материк, и множество других созданий, неведомых ему, но одинаково отвратительных и ужасных. Последними в этой череде мутантов и монстров красовались статуи вербэра и какой-то твари, похожей на гигантского муравья — в ней Иеро узнал подобие своих ночных пленителей.

— Воин-мирмид, — раздался за спиной голос Девятого. — Кажется, ты познакомился с ними прошлой ночью, мой господин? Они охраняют землю Кентау и принесли тебя сюда. — Он помолчал и, с заметным колебанием в голосе, добавил: — Мы, клоны владык, не любим мирмидов. Даже те из нас, у кого четырехзначный номер и не слишком много соображения.

— Почему?

— По той причине, господин, что тела проживших свой срок являются пищей для мирмидов, а провинившихся отдают им живыми. Я постараюсь не заслужить такого наказания и умру легкой смертью… Но все же неприятно смотреть на этих существ. Могила для каждого из нас…

Страх за Гимпа и брата Альдо когтями стиснул сердце Иеро. Неужели их скормили этим тварям? С холодной яростью сжав кулаки, он зашептал молитву; нарушая церковный обычай, он клялся именем Господа, что отомстит, и отомстит жестоко.

— Что ты делаешь, господин? — раздался за спиной голос Девятого.

— Любуюсь этим зданием, — сквозь зубы пробормотал священник. — Любуюсь и гадаю: кому оно принадлежит? Великому Локи?

— О, нет! У деуса Локи и трех остальных повелителей есть свои дворцы, а этот предназначен для тебя. Конечно, если ты станешь пятым в Теоне.

— И что я должен сделать, чтобы добиться подобной чести? — буркнул Иеро.

— Об этом тебе скажут, господин.

Священник кивнул, чувствуя, как ненависть и гнев туманят голову. Это было опасно, и он постарался успокоиться, напомнив себе, что все мало-помалу становится на свои места. Зачем-то он нужен Нечистому, и тот готов его купить — за этот дворец, за власть и могущество, обещанные при прошлой встрече. Что он сулил еще? Кажется, бессмертие? Теперь Иеро понимал, что эти посулы не были ложью; череда клонов, новых тел, сменяемых раз за разом, и в самом деле могла обеспечить бесконечно долгое существование.

Но как Нечистый добрался до этой тайны?

Нахмурившись, он сделал повелительный жест:

— Ну, веди… веди к хозяевам, Девятый…

Они двинулись по главной аллее, обсаженной большими липами и тянувшейся к морскому берегу. По обе ее стороны расстилался сказочный парк, обрамленный с юга горным хребтом; дорожки, отходившие влево и вправо, вели к фонтанам и цветникам, беседкам и беломраморным павильонам, нагромождению живописных скал с темным зевом пещеры, лужайкам, покрытым низкой густой травой, золотистым зарослям бамбука и пальмовым рощам. Кое-где сверкала серебристая гладь озер и прудов, соединенных извилистыми каналами; переброшенные через них мостики словно парили в теплом воздухе, насыщенном запахами цветов и моря. Иногда цепочка лип прерывалась или отступала, открывая вид на нечто особенное: яркие цветочные куртины и фруктовые сады, холм со строением, увенчанным двумя куполами, просторный луг на фоне гор, где дубы, лавры, кипарисы и магнолии были рассажены словно огромные зеленые букеты, озеро, в котором плавали лиловые и алые кувшинки размером с колесо фургона, и стоявшие в отдалении дворцы. Их было четыре, и проходя мимо самого большого, возведенного в форме пирамиды со срезанной вершиной, Девятый почтительно склонился и произнес:

— Обитель деуса Локи, мой господин. А там, правее, участок земли под хрустальным колпаком — видишь, голая почва, песок и камни? Так выглядел Кентау в древние времена. До Смерти в восьмидесяти милях от этих мест лежало поле, откуда стартовали ракетопланы — машины, летавшие выше самых высоких гор; поле уничтожили, и волна радиации докатилась сюда с северо-востока, а с запада подступило море, когда воды его разлились и затопили равнину. Так образовался полуостров, и был он подобен пустоши, которую ты видишь у дворца владыки. Деус оставил этот участок как память о его могуществе и преобразующей силе.

С этими словами Девятый распростер руки, будто обнимая чудесный пейзаж с его цветами, деревьями и строениями.

— Твой владыка мог бы выбрать место поудачнее и не тратить попусту силы и труды, — заметил Иеро. — Есть земли, которых не коснулась Смерть.

— Эта земля подходила более прочих. Что же до сил и трудов, то разве владыки считаются с такими мелочами? В их распоряжении вечность, а то, что ты видишь, сделано за тысячу лет. Моим клоном, строителями и служителями! — Девятый коснулся ладонью груди.

Они неторопливо шагали по аллее к синевшему впереди морю. Берег с огромным зеленым парком, окрестный лес и нависавший над ними горный хребет были знакомы Иеро; совсем недавно, вчера, он глядел на горы, море и этот полуостров глазами птицы и размышлял, как проберется мимо муравейников-курганов и сторожевых башен. Однако Нечистый нанес ему поражение, позаботившись об этом сам… И преимущества Локи были сейчас огромны: он завладел не только Иеро Дистином, нерадивым Божьим слугой, но и его друзьями.

Где они? Что с ними сделали?

Эта мысль не давала Иеро покоя. Он вновь попробовал связаться с братом Альдо, но кроме разумов сотен копий-клонов не обнаружил ничего. Кажется, среди этих ущербных сознаний, горевших идеей подчиняться и угождать, были женские… Отметив это, он вновь замкнул врата своей ментальной крепости.

К югу от аллеи, у морского берега, стояло круглое одноэтажное здание, окруженное колоннадой, с высоким куполом, сверкавшим в лучах вечернего солнца. Во времена Иеро вид его казался необычным, помпезным, вычурным, но и только; однако многие, рожденные до Смерти, узнали бы и этот купол, и кольцо колонн, и стены с высокими вытянутыми окнами. То была копия верхней части здания Конгресса США, одного из символов могущества минувшей эпохи; обломок былого, урезанный и усеченный, ибо вершившие судьбы планеты поубавились в числе: теперь их были не сотни, не тысячи, а только четверо.

Вслед за Девятым Иеро поднялся по мраморной лестнице, миновал распахнутые двери с рельефным бронзовым изображением земных полусфер, сделал три дюжины шагов и очутился в центре обширного зала. Повторяя внешние очертания дворца, он был круглым, величественным и строгим, с куполообразным потолком; сквозь высокие окна струились солнечные лучи, озарявший подиум — возвышение в форме подковы с пятью креслами, одно из которых пустовало. Зал, полный воздуха и света, казался обителью богов, спустившихся с небес на Землю. Совсем непохоже на логово Нечистого, подумал священник, поднял взгляд и замер, изучая сидевших перед ним людей.

Двое были ему незнакомы — плотный мужчина с желтоватой кожей и узкими, чуть раскосыми глазами и молодая женщина, смуглая, гибкая и прекрасная, как взлелеенный руками садовника редкостный цветок. Она не походила на девушек Канды и соплеменниц Лучар или погибшего Сигурда, а принадлежала к расе, с которой Иеро еще не встречался и даже не подозревал, что это племя еще сохранилось на древней своей прародине, среди индийских равнин и джунглей. Черные волосы и черные огромные глаза, пухлый алый рот, узкое лицо с изящным маленьким носом, тонкие брови и ресницы, подобные темным веерам… Она могла бы соперничать в прелести с Вайлэ-ри, однако имела немалое преимущество перед лесной дриадой: эта смуглая красавица была бесспорно человеком.

Плотный мужчина походил на желтокожих мореходов, добравшихся в Ванк с азиатского материка. Этот народ тоже былнезнаком священнику, но сохранилось его описание в архивах Аббатств, а также свидетельства иннейца, уцелевшего при нападении лемутов; то и другое совпадало с внешностью узкоглазого. Лицо его было невозмутимым и неподвижным словно восковая маска, и Иеро подумал, что этот человек то ли грезит, то ли спит с открытыми глазами.

Красавица и желтокожий мужчина сидели слева от большого, похожего на трон кресла, в котором, откинувшись на спинку, развалился крючконосый Локи. Справа от него ерзал на сиденье карлик-синюк с голым черепом и резкими чертами маленького уродливого лица; кожа его заметно отливала голубым, а на костлявом плече, вцепившись когтями в темную ткань мантии и кутаясь в кожистые крылья, дремал крупный нетопырь. Нергал, догадался Иеро, переводя взгляд на человека в троноподобном кресле.

Девятый стоял перед ним, кланялся и что-то говорил на непонятном языке — кажется, древнеанглийском; слова его лились рекой, напоминая молитву или песнопение. Властитель слушал слугу, поигрывая свисавшей на грудь золотой цепочкой, то пропуская ее меж пальцев, то комкая в кулаке; и, глядя на два одинаковых лица, священник ощутил озноб.

Они были так непохожи! Бледные, безволосые, копирующие друг друга до мельчайшей черточки, они отличались в той же степени, в какой отличен император от своего прислужника. Одно лицо казалось жестким, твердым, властным, другое — униженно-покорным; одни глаза горели дьявольским огнем, другие были словно угасающие угли, подернутые слоем пепла. Сравнивая их, Иеро понимал, что больше никогда не спутает Девятого и его владыку.

От копии, согнувшейся перед своим оригиналом, долетел едва заметный шепот:

— Сними защиту, господин. Тебе здесь ничего не угрожает. С тобой хотят поговорить.

Глядя в глаза Локи, два темных омута на бледном высокомерном лице, священник принялся уничтожать свои ментальные барьеры. Недолгая процедура, но он не успел справиться с ней, как в сознании ревом набатного колокола загрохотали слова:

«Наконец-то он пришел!»

Мысль была адресована не Иеро, и он лишь прищурил глаза, всматриваясь в темную бездну зрачков Нечистого. Дьявола? Сатаны? Люцифера? Сомнения терзали священника. Сейчас, когда он избавился от защиты и вновь обрел ментальный слух, он чувствовал силу Локи и понимал, что хоть она велика, однако не больше, чем у него. Сидевший на троне был тварью с черной душой, злобной, властолюбивой, не ведавшей жалости, но все же он оставался не демоном, а человеком, и дар его, в силу своей человеческой природы, казался не столь огромным, как у Солайтера или чудовищного Дома. Конечно, Локи был могущественней мастеров из Темного Братства, сильнее Обитающего в Тумане, искусней любого наставника из школы Аббатств, но в нем не ощущалось ничего потустороннего или сравнимого с сокрушительной мощью Дома. Иеро знал, что мог бы вступить с ним в битву с немалой надеждой на успех.

И все же не оставалось сомнений, что Локи — человек ли?.. демон?.. — способен творить чудеса. Его ментальный зов летел на тысячи миль, воле его подчинялись Дом и оборотни Моска, его — Другого Разума — страшился даже Солайтер; он мог овладевать душами лемутов, животных и людей и придавать им собственный облик; он плодил свои копии, одушевлял их и уничтожал; и, наконец, он властвовал над огненным лучом и мертвым разумом летающей звезды.

Как? Какими силами свершалось это?

«Наконец-то он пришел!» — гремело в голове Иеро, потом грохот набата сменился серебряным звоном литавр. Говорила женщина:

«Выглядит неплохо. Не каменный истукан вроде Ри Ма, и не такой уродец, как малыш Нергал».

Карлик, сидевший между Локи и крайним пустым креслом, пошевелился и злобно сверкнул на женщину глазами. Его ментальный голос был похож частую глухую дробь обтянутого отсыревшей кожей барабана:

«Хочешь узнать его поближе? Торопись, Кали, пока его не скормили мирмидам!»

«Узнать? Почему бы и нет? Ваши двойники мне порядком надоели».

«Как и твои — нам!»

Ощеривщись в ухмылке, Нергал потянулся к дремавшему на плече нетопырю, и тот, внезапно очнувшись, вонзил мелкие зубы в хозяйское запястье. Брызнули алые капли, особенно яркие и заметные на синеватой коже, но длинный проворный язык тут же слизал их.

«Вампир! — мелькнуло в голове Иеро. — Но зачем эта тварь синюку? Отсасывать дурную кровь?»

Мысль Локи снова грохнула под черепом и раскатилась долгим эхом.

«Ты мог бы добраться сюда быстрее, священник!»

«Тебе известно, почему я задержался», — последовал ответ.

«Да. Что ж, не стоило тебе тревожить „Аргус“ и посылать ему дурацкие приказы! Я не всеведущ, священник, и я не знал, что на твоем воздушном пузыре есть устройство космической связи… не знал и того, что у тебя достаточно мозгов, чтоб им воспользоваться… Это грозило моим планам, и потому твой пузырь был уничтожен. Но я ведь предупредил тебя, не так ли? — Темные глаза сверкнули насмешкой. — Ты должен благодарить меня, священник! Ведь вы спаслись — и ты, и твой чернокожий приятель-хайлендер, и этот боров по имени Гимп…»

«Где мои спутники? — резко спросил Иеро. — Что с ними?»

«Ты слишком тороплив, священник, и забываешь, кто задает здесь вопросы. Слишком тороплив и прыток… — Рот Локи издевательски кривился, цепочка мелькала и посверкивала в длинных беспокойных пальцах. — Прошлой ночью я собирался дать тебе кое-какие инструкции через борова Гимпа, но ты решил, что можешь ими пренебречь… Что подтолкнуло тебя к этому? Страх или глупая поспешность? — Впившись взглядом в лицо Иеро, он выдержал паузу. — Пришлось послать за вами мирмидов, и ты, надышавшись их ядовитых выделений, валялся без чувств до вечера. И кто в том виноват? Твоя торопливость, друг мой, только твоя торопливость!»

«Он расправился с пятью мирмидами и залил Моск ядовитым газом, прикончив наших слуг, — прошелестел ментальный голос. — Он убил нашего эмиссара на северном острове. Он находился среди тех, кто вырезал Круги и все их войско. Этот дикарь опасен!»

Голос, невыразительный, как шипенье змеи, принадлежал желтокожему. Злобен и осторожен, решил священник, соприкоснувшись на мгновенье с его разумом.

«Мы все опасны, Ариман, — откликнулся Локи. — В Теоне слизнякам не место. Этот дикарь убивает с легкостью… Так что же тут плохого?»

«Ничего, — подумал Иеро, — если смерть настигнет злобных тварей вроде вас». Он не дал этой мысли вырваться наружу. Тревога за Альдо и Гимпа терзала его сердце, лицо умирающего Сигурда маячило перед ним, взывая к мщению, и пальцы сами собой легли на рукоять меча. Он не сомневался, что в рукопашной схватке убьет всех четверых; карлик и женщина — не в счет, а Локи и желтокожий Ариман не выглядели могучими воинами.

Пальцы его разжались. Здесь властвовал не меч, а сила мысли.

«Ри Ма прав, он слишком дикий, — торопливой глуховатой дробью раскатились слова карлика. — Я бы скормил его муравьям, но не сразу, не сразу… Почему бы нам не развлечься? Пусть берет свою отточенную железку и бьется с ними один на один. Думаю, шестой или седьмой его прикончит».

«Это глупо, Нерг, — возразил желтокожий. — Лучше отправить его в лаборатории и вырастить клон бойцов, умелых и послушных воинов. А прототип хранить в гибернаторе. Конечно, расчлененным».

«Не раньше, чем я наиграюсь с ним, — прозвенела мысль Кали, смуглой красавицы. — Как-никак, пять убитых мирмидонов, не считая всего остального… Сильный мужчина! Такие мне еще не попадались!»

«Возможно, я учту ваши мнения. — Откинувшись в кресле, Локи оглядел священника с головы до ног, будто прикидывая, на что тот годен. — Возможно… Но лишь в том случае, если мы снова вытянули пустышку».

«В четвертый раз за последние двести лет», — невозмутимо констатировал узкоглазый Ариман.

Слушая их речи и размышляя над своей судьбой, Иеро с осторожностью охотника, что скрадывает редкостную дичь, касался их ментальных аур. Исследование было, разумеется, поверхностным, неполным, но кое о чем он догадался: эти люди не питали симпатий друг к другу. Ненависти, впрочем, тоже; видимо, главным в их отношениях были скрытая неприязнь и чувство усталости, копившейся много лет — или, быть может, столетий. Однако — что казалось поразительным — усталость и неприязнь не исключали доверия. Несокрушимого и полного, какое существует лишь между людьми, объединенными общей целью.

Странный союз!

Но думать об этом не время, решил священник, исподволь готовясь к схватке. Мечом ли, мыслью, но он попробует одолеть Нечистого! Это намерение зрело и крепло в нем с каждой минутой.

Он впился взглядом в бездонные глаза Локи.

«Ты не ответил на мой вопрос. Где два человека, что были со мной? Куда вы их дели? Я хочу их видеть!»

«Снова торопишься, священник… Ну, что ж, отвечу: оба в Питомнике, так что не стоит о них беспокоиться. — Сидевший на троне повел рукой, будто отметая все заботы и тревоги. — Может быть, я верну их тебе на какое-то время, чтоб ты проделал с ними пару опытов. Только будь поаккуратнее со стариком, он — хайлендер, как мы с Ри Ма, слишком редкостный мутант, чтоб уничтожить его без досконального изучения. Ну, а другой твой приятель, Гимп, нам тоже пригодится в качестве шута. Он так уродлив и уморителен! Пусть развлекает нас».

«Урод у вас уже есть», — откликнулся Иеро, шагнул к трону и, призвав на помощь Господа, нанес удар.

Атака его была стремительной и внезапной; только скорость и неожиданность давали шансы на успех. Локи вздрогнул и скорчился в своем кресле, запрокидывая голову, трое остальных оцепенели, будто пораженные молнией. Зрачки крючконосого закатились, губы начали синеть; сжимая его в незримых тисках, Иеро пытался добраться до центров, что регулировали дыхание. То был самый надежный путь к победе — две-три минуты без воздуха, и противник мертв.

Если Нечистому нужен воздух… Если он все-таки был человеком, а не демоном…

Кто-то зашевелился за спиной Иеро, и священник, вспомнив о Девятом и не отвлекаясь от борьбы, нанес короткий резкий мысленный удар. Грохот упавшего тела подтвердил, что цель поражена; одновременно ему показалось, что головы сидевших в креслах окутывает серебристый блеск, словно над ними загорались невесомые, подрагивающие в воздухе нимбы. Не придавая этому значения, он продолжал ломать ментальным тараном защиту Локи; ему казалось, что еще мгновенье, и охранительный барьер падет, стены цитадели рухнут, и безжизненное тело свесится с кресла.

Скорее! Прикончить главаря, потом заняться остальными… Их сила не так велика, как у Локи, им не удастся устоять… Стиснув от напряжения челюсти, Иеро сделал еще один шаг вперед, всматриваясь в тускнеющие глаза крючконосого; тот вытянул руку с растопыренной пятерней, как бы желая оттолкнуть неумолимого врага, и трое сидевших по обе стороны синхронно повторили этот жест.

Алая вспышка! Будто снаряд, начиненный порохом, взорвался под черепом священника, лишая воли и атакующего порыва. Он увидел, как сияющий туман окутывает противников, и как из этой серебристой мглы встает гигантская призрачная тень; ее очертания были смутными, словно размытыми ветром, и веяло от нее леденящим холодом и смрадным дыханием преисподней.

Теряя сознание, он услышал громоподобный рык — не ментальный голос, а пригибавшие к полу звуки, что складывались в слова на его родном языке:

— Неплохо, тварь! Пожалуй, ты тот, кого мы ждали! Иди, учись и докажи, что ты достоин слить свою силу с нашей! И если это произойдет, ты разделишь с нами дар бессмертия и власти. Иди!

Иеро почувствовал, как против собственной воли поворачивается к выходу, как ноги несут его из зала, а ураган, ревущий за спиной, подталкивает и давит, вышвыривая прочь. Он споткнулся, чьи-то руки поддержали его, и в следующий миг вселенная утонула в непроницаемой тьме.

* * *
Мерно рокотали волны, алый шелк вечерней зари полыхал над морем, и высоко-высоко в темнеющих небесах горела первая звезда — будто рубин в королевской диадеме, сотканной из туч и света заходящего солнца.

Иеро приподнялся на локте и вытер холодный пот со лба. Голова еще кружилась, взгляд туманила полупрозрачная дымка, но все же он разглядел сквозь нее бледную физиономию Девятого. Тот сидел на прибрежном камне и тоже потирал лоб. Губы его страдальчески кривились.

— Ты сильно ударил меня, господин… Зачем? Поверь, я тебе не враг…

— Ты — тот, кто ты есть, — пробормотал священник. — Глаза и уши своего владыки…

— Не так. Не совсем так, — донеслось вместе с дуновением ветра.

Этот порыв освежил Иеро; он попытался разобраться с непослушными руками и ногами и сесть в рыхлом теплом песке. Через минуту-другую зрение восстановилось, под черепом перестало гудеть, но горечь поражения терзала его сердце.

Нерадивый ученик, которого высекли и выбросили за дверь…

— Что это было? Что случилось со мной? — хрипло вымолвил он, адресуя эти вопросы то ли себе самому, то ли ветру, гнавшему тучи и волны. Ветер, пронзительно свистнув, принес ответ Девятого:

— Ты испытал мощь Теона, господин.

— Теон? Что такое этот проклятый Теон?

— Очень древнее слово, немного измененное. На каком-то забытом языке пантеон означал собрание богов… Наши владыки — всего лишь люди, но когда разумы их соединяются в Слиянии и мощь многократно растет, они подобны богам. Никто не в силах бороться с ними!

— Разумы их соединяются и мощь растет… — повторил Иеро, отряхивая песок с одежды. Давняя картина предстала перед ним: мрачные своды огромной, полной неведомых механизмов пещеры, зыбкий силуэт Дома, застывшие воины Нечистого и группа фигур в черных плащах, сблизивших покрытые капюшонами головы. Объединившись, темные мастера сражались с Домом, и монстр не мог их победить! Значит, они владели техникой слияния разумов… пусть делали это не с таким искусством и необоримой силой, как Теон, но все же, все же…

Видение пещеры померкло перед мысленным взором священника, и он, перекрестившись, прошептал:

— Господи, Твоя воля и власть!.. Но почему Ты дал такую силу людям? Почему Ты сделал так, что нет страшнее чудищ?

Это было правдой, горькой, как сок молочая, и пьяняще-сладкой, как перебродивший мед. Многие юные расы и многие странные существа, возникшие после Смерти, обрели самосознание, могучий телепатический дар или хотя бы способность к ментальной речи, но человек оставался сильнее всех. Иеро вдруг понял это с пугающей ясностью и остротой, будто сам Господь послал ему откровение. Люди, опытные, искусные, объединенные общей целью, могли одолеть и Дом, и Солайтера, и Ветер Смерти иир'ова, и лишь от них зависело, чем обратится эта сокрушительная мощь, Добром или Злом. Одни могли бы сотворить рай на Земле, другие уже сотворили Нечистого…

Он вспомнил призрачную тень, что встала из тумана, и содрогнулся.

— Идем, господин, — Девятый, покачиваясь, встал. — Тебе не помешает отдохнуть. И ты, наверное, хочешь пить и есть.

— Почему меня не убили? — спросил священник, не трогаясь с места.

— Потому, что ты должен войти в Теон и увеличить его власть. Сила Теона с каждым новым членом возрастает, но лишь одаренный необычайной мощью способен соединиться с ним и овладеть искусством переселения разума в других существ, а также иными дивными уменьями. Редко, очень редко рождается такой человек… всего лишь четверо за тысячу лет… Быть может, ты станешь пятым.

— И что я должен для этого сделать? — Иеро поднялся на ноги, осматривая небеса с мерцающими звездами.

— Владыки сказали тебе: иди, учись и докажи, что ты достоин слить свою силу с нашей! Сделай это, и ты удостоишься бессмертия и власти.

— Кто же будет меня учить?

При мысли о предполагаемом учителе холодная дрожь пронизала священника, но Девятый ответил:

— Никто. Теперь ты знаешь, что возможны кое-какие вещи, и этого знания достаточно для человека с твоим даром. Или ты научишься сам, или…

Он сделал паузу, и Иеро закончил:

— Или стану пищей для мирмидов. Я это знаю, мой провожатый в преисподнюю!

Человек и копия человека пересекли песчаный пляж, направляясь к аллее с огромными липами, чья листва в сгущавшемся сумраке еще отсвечивала изумрудом. Ветер гнал по небу темные облака, шелестел в траве и листьях, завывал и свистел, то мрачно, то насмешливо. Круглое здание Теона опустело, и над его высоким куполом кружились летучие мыши, родичи нетопыря, сидевшего на плече синекожего. Их перепончатые крылья и жуткие морды наводили на мысль о стае мелких дьяволов, слетевшихся по зову Сатаны.

Минут через десять, когда они подходили к широкой дворцовой лестнице, Иеро промолвил:

— Твой повелитель что-то толковал о хайлендерах… о моем друге-эливенере, о себе самом и узкоглазом… как его?.. Ри Ма?.. Кто они, эти хайлендеры?

— Такая же редкая мутация, как человек с могучим ментальным даром. Бывает, то и другое соединяется в одной личности, как у владык Аримана и Локи… — Девятый усмехнулся и добавил: — Может быть, ты тоже хайлендер, мой господин. Ты узнаешь об этом лет через сто.

Брови священника изумленно приподнялись:

— Хайлендер — долгожитель?

— Да. Я помню, что на древнеанглийском «хайлендер» означает «горец», но не могу сказать, отчего людей, подобных властителю Локи, называли в старину хайлендерами. Может быть, среди обитателей гор долгоживущие встречались чаще, чем на равнинах, или есть какое-то другое объяснение… Не знаю!

Взойдя по ступеням меж каменных фигур лемутов, они шагнули в холл.

— Где пожелаешь отужинать, господин? — спросил Девятый. — В дубовом, мраморном или звездном зале? Или, может быть, у пруда, во внутреннем дворике?

— У пруда. Пусть принесут мясо, хлеб и кувшин с водой.

— Ты не хочешь вина?

— Мне нечего праздновать, — ответил Иеро и повернул к своей опочивальне.

Там, устроившись на краешке мягкой постели, ждала девушка. Смуглая кожа, черные волосы и черные огромные глаза, пухлый алый рот, узкое лицо с изящным маленьким носом, тонкие брови и ресницы, подобные темным веерам… Еще три часа назад он принял бы ее за Кали, но с тех пор случилось многое; теперь он знал, что здесь не стоит доверять глазам. Ни глазам, ни слуху, ни обонянию…

Подойдя к ложу, он стиснул плечи незваной гостьи. Рот девушки приоткрылись в нерешительной улыбке; от нее пахло цветущим жасмином и медоносными травами.

— Твой номер?

— Я — Сто Двадцать Третья, господин. — Откинув темный локон, она показала выжженные за ухом цифры.

— Зачем ты здесь?

Она снова улыбнулась, на этот раз уверенней.

— Меня прислала повелительница Кали, чтобы служить тебе… служить так, как ты пожелаешь.

Разум ее не отличался глубиной как у Девятого, и правили им не здравый смысл, а примитивные чувства: страх перед болью, потребность в еде и сне, инстинкт абсолютного послушания. Кукла с прекрасным женским телом… Правда, она умела запоминать и говорить о всем увиденном и услышанном, и в том, вероятно, была ее главная ценность — по крайней мере, для ее госпожи.

— Сейчас ты уснешь, — велел Иеро, — а утром отправишься к повелительнице и перескажешь ей свой сон. Сон, который будешь считать реальностью… Ты скажешь ей, что я был холоден, неловок, груб и не доставил тебе удовольствия ни на минуту… да и минут было не очень много — так, одна-другая… Еще добавишь, что мой ужасный храп не позволял заснуть до рассвета, и что я имею привычку лягаться во сне.

Девушка вскрикнула, когда он сдавил ее плечи, оставив на нежной коже десяток темных пятен.

— Спи! — Она покорно закрыла глаза. — И пусть Господь простит мне грех насилия над беззащитным существом! Но Он все видит и поймет, что я не могу делить постель ни с ней, ни с ее хозяйкой-дьяволицей!

Взяв плащ из мешка с одеждой, Иеро вышел во дворик, где уже суетились трое крючконосых слуг, сел на скамью и приступил к трапезе. Потом он бросил плащ на землю, лег и постарался уснуть. Сны в ту ночь снились ему плохие: будто Гимп в шутовском колпаке жжет каленым железом брата Альдо, выпытывая тайну долголетия.

ГЛАВА 10. БЕССМЕРТИЕ И ВЛАСТЬ

В сумерках над деревьями и крышами зданий носились нетопыри. С первыми звездами они покидали пещеру или расселину, темневшую в нагромождении скал в южной части парка и, покружив над ним, темной тучей устремлялись в горы — кормиться. Там, в поросших соснами утесах и ущельях, водилась кое-какая живность с теплой кровью, источник пропитания для маленьких летающих вампиров.

— Стая владыки Нергала, — сказал Девятый, запрокинув голову и глядя на небо. — Минуло триста лет, как он явился на зов повелителя Локи, а затем призвал своих любимцев. Он мутант, из племени карликов, что обитало в Европе в пустынях Смерти. Точнее, на их рубежах, хотя и там радиация была немалой. До сих пор в пустынях сияют голубые огни, и наверно поэтому кожа у карликов поголубела.

— Такой народ есть и на Западном материке, — отозвался Иеро. — Мы называем их синюками.

Они стояли у заросшего кувшинками озерца, неподалеку от пещеры. Ее овальный зев еще курился дымом — последние нетопыри взмывали в воздух.

Девятый покачал головой.

— В Европе этого племени уже нет. Видишь ли, господин, у них был наследственный недуг, болезнь крови, и жили они в симбиозе с нетопырями. Те отсасывали кровь, и какие-то вещества в их слюнных железах стимулировали кроветворную функцию, так что без вампиров синекожие существовать не могли. Когда владыка Нергал появился в Кентау, его клонировали, и в новом теле болезнь его покинула — в лабораториях умеют исправлять генетические дефекты. Став членом Теона, владыка отправил мысленный приказ нетопырям, они покинули его народ и переселились сюда, на полуостров. А синекожие вымерли.

Иеро перекрестился, наблюдая, как темное облачко потянулось в горы. Кувшинки, застывшие на поверхности озера, уже закрывали бутоны, готовясь к ночи.

— Уничтожить собственный народ… Зачем? Зачем он это сделал?

— Не знаю, господин. Среди копий деуса Аримана — а им, специалистам, ведомо многое — идет слух, что повелитель Нергал недолюбливал соплеменников. Кое-кто утверждает, что ненавидел, и потому решился заменить их своими клонами. Он очень жесток, наш крошка Нергал, бессмысленно жесток, и прочим владыкам приходится его обуздывать. Хотя и они не мед, клянусь девятым кругом ада!

Выслушав это, Иеро довольно кивнул. Еще неделей раньше Девятый не рискнул бы сделать такое крамольное замечание, но с той поры кое-что изменилось. Сеансы одушевления, проводимые над крючконосым, имели неожиданный эффект: подопытный мало-помалу приобретал черты его личности. За два последних дня это стало особенно заметным.

Клянусь девятым кругом ада! Копия Локи, которой Девятый был еще недавно, не могла бы так сказать! Тем более, критиковать владык!

— Ну, — произнес священник, — займемся делом, мой несчастный брат. Хоть ты творение дьявола, а не Бога, милость Его беспредельна… Глядишь, Он вразумит тебя через мое посредство.

Сосредоточившись, Иеро проник в сознание Девятого, тут же закапсулировав его личность, как бы переселив ее на островок в бурном потоке собственных ментальных излучений. С каждым разом — а он, наверное, проводил уже сотый эксперимент — эта операция осуществлялась быстрее и легче, что говорило о его возросшем мастерстве. И с каждым разом он все больше узнавал о Девятом, внедряясь в омуты памяти и кладовые накопленных знаний.

Это существо сотворили полвека назад, но оно хранило воспоминания всех своих восьми предшественников. Очень мрачные воспоминания, как полагал Иеро, ибо всех их бросили муравьям, и те пожрали их живыми. Отсюда проистекала ненависть, которую Девятый питал к мирмидам; ненависть, страх и жажда мести, поскольку одной из черт его прототипа было умение не забывать и ничего не прощать. Творя своих совершенных клонов, Локи не наделял их ментальным даром, но многие нюансы характера передавались им с той же неизбежностью, с какой отпечаток ладони в мокрой глине будет иметь пять пальцев. Линии судьбы, пересекающие ладонь, как и другие мелкие детали, могут не оставить следов, но пальцы отпечатаются непременно — и пальцы, и бугорки у их оснований, и общий контур. Ментальный контур, разумеется; а он, как понимал уже священник, определяет главные свойства личности. Коварство или простодушие, покорность или жажду власти, скромность или самомнение…

Амбиции! У всех совершенных копий Локи амбиции были не меньше, чем у него самого. Пламя амбиций ярилось в клетке ограниченных возможностей и прорывалось иногда наружу; в этот момент клон восставал на своего творца в бессмысленном и жалком мятеже, и дело кончалось муравейником.

Девятый об этом помнил. Видимо, память о гибели его предшественников и их предсмертных муках делала его осторожнее — или, если угодно, придавала стабильность его нраву. Временами Иеро подозревал, что Локи, творя и умертвляя эти копии, намерен вывести особую породу — не телепатов, но существ равного с ним интеллекта, способных властвовать и править, однако помнящих о бесполезности восстания. Возможно, размышлял священник, Девятый будет не последним в этом семействе совершенных клонов.

Наложив свою индивидуальность на мозг подопытного, он быстро сплетал паутину, соединявшую разум с периферийной нервной системой, с мышцами и органами чувств. Этот деликатный процесс сильно отличался от привычного ему искусства завладевать чужим сознанием, превращая его владельца в куклу-марионетку. Разница была огромна: в одном случае он держал человека под непрерывным ментальным контролем, в другом — переселял в его разум частицу своей личности.

Какую именно? И что происходило с покоренной, закапсулированной прежней сущностью? Тут были десятки возможностей и вариантов, которые он изучал с упорством воина, готовящего доспех, копье и меч к грядущим битвам.

Вскоре выяснилось, что нельзя расстаться с собственной плотью, переселившись в чужое сознание, или сотворить полный ментальный аналог, если мозг-приемник не абсолютно пуст и чист. Если б в распоряжении Иеро была первозданная копия-клон, тело без души и мыслей, он мог бы перенести в нее свой разум безвозвратно или изготовить двойника. Десять двойников, сто или тысячу, целое войско — были бы только тела! Прежде бы он не поверил, что такое возможно, но лучший способ обучения для одаренного ментальной силой — увидеть результат и попытаться его достигнуть. Что, собственно, и повелел Нечистый.

Кроме полного копирования существовал другой вариант, когда в новосотворенный мозг переносилась часть сознания прототипа. Она могла быть довольно большой или урезанной и скудной; в первом случае в мир являлись существа, подобные Девятому, а во втором — его убогие собратья, служители с четырехзначными номерами и клоны Кали для постельных развлечений. Но даже в последней ситуации не удавалось полностью очистить мозг, избавиться от прежней личности, пусть убогой и ущербной, и внедрить частицу своего сознания. Такая попытка убивала мозг-приемник, а вместе с ним и плоть, словно закапсулированный разум, плененный и подавленный, мстил захватчику.

Имелись, однако, приемы, как избежать летального исхода. Простейший из них заключался в том, чтобы изолировать и оставить в покое плененную личность, оккупировать мозг и попользоваться телом в течение какого-то времени; другой — договориться с носителем разума. Это было уже не столь элементарной задачей, так как всякий мозг упорно и инстинктивно сопротивлялся захвату, и договор, хоть письменный, хоть устный, служил неважным способом борьбы с реакциями подсознания. Преодолеть эту трудность удавалось внушением покорности, инертности и чувства безопасности, но успокоительные процедуры срабатывали не всегда. Лишь в одном случае тут не возникало проблем — если хозяин мозга-приемника испытывал к временному оккупанту огромное, всепоглощающее доверие.

Доверие выключало защитные механизмы, и битва с чужим сознанием превращалась в иной процесс, в равноправное партнерство, цель которого была известна и понятна каждой из сторон. Иеро подозревал, что этот путь сулит невероятные перспективы, если союз заключен меж опытными телепатами. Как минимум, их мощь удвоится и даже удесятерится, причем вероятней последнее, если вспомнить необъяснимую силу Нечистого и все попытки завербовать в Теон достойных волонтеров. Настойчивые, долгие попытки — ведь поиск шел на протяжении столетий!

Паутина была сплетена, и священник оборвал мысленную нить, соединявшую его с Девятым. Теперь в мозгу крючконосого обитала часть его индивидуальности — ментальный блок, крохотная частица, позволявшая двигаться, видеть, слышать и воспринимать команды. Незримые стены, в которых томился сейчас подопытный, должны были вскоре рухнуть, и тогда блок растворится в сознании Девятого, что-то добавит к нему, что-то уничтожит, что-то изменит. Очень немногое, ибо добиться позитивных сдвигов за один сеанс не представлялось возможным. Иеро, однако, помнил одну из заповедей Боевого Кодекса Аббатств: великие результаты достигаются медленными, но терпеливыми усилиями.

— Иди за мной, — сказал он стоявшему рядом существу. — Гляди под ноги и по сторонам, чтоб не споткнуться и не налететь на дерево.

Эти инструкции были необходимы при частичном одушевлении; в первый раз Девятый, управляемый блоком, ударился о валун и разбил колено.

Обогнув озерцо с кувшинками, Иеро вышел на боковую аллею, добрался до главной, обсаженной липами, и направился к дворцу. Крючконосый шагал сзади, ступая след в след. Оборачиваясь время от времени, священник видел, что Девятый ставит ногу точно так же, как он сам, и что в его движениях появилось нечто ему несвойственное: легкая, скользящая и бесшумная поступь охотника.

На лестнице, у изваяния вербэра, подопытный вдруг глубоко вздохнул и пробудился.

— Я здесь, господин… я снова здесь… Странное чувство, клянусь Творцом! Будто вынырнул из темного омута…

Прежняя копия Локи так бы не сказала бы, отметил Иеро. Кажется, его неусыпный страж и соглядатай стал превращаться в союзника… Он похлопал Девятого по плечу, широко улыбнулся, да так и застыл с улыбкой на губах.

Краткая повелительная мысль достигла его сознания — Локи ждал его в своем дворце.

* * *
Здание в форме усеченной пирамиды было темным и мрачным — черное пятно с резкими контурами, маячившее на фоне звезд. У портала, глубокого, как вход в пещеру, стояли часовые — шестнадцать мирмидов, застывших будто обсидиановые статуи. Звездный свет тускло поблескивал на их хитиновых панцирях.

Клон Локи с двузначным номером над бровью дожидался священника. Поклонившись, но не промолвив ни слова, он повел его коридором, задрапированным фиолетовой тканью с золотистым росчерком молний; у потолка висели светильники в виде хрустальных комет, пол, устланный коврами, пружинил под ногой. Ковры были шерстяными, пышными, серебристо-голубоватыми, и Иеро подумал, что сотканы они их руна овец, водившихся на Асле. Может быть, за ними и плавали на далекий северный остров синекожие мореходы?..

Мелькнули колонны из бронзы с полукруглой аркой, и огромный зал поглотил его. Провожатый снова поклонился и исчез, оставив священника в полусферическом пространстве, напоминавшем гигантскую половинку ореха. Зал был почти пуст, лишь слева у стены тянулась панель с какими-то приборами, а справа нависала над столом и креслами смутно знакомая конструкция.

Приглядевшись к ней, Иеро вздрогнул и машинально перекрестился, шепча слова молитвы.

Решетчатый экран! Такой же, какой он видел в Ниане, в тайном подземелье Темных Мастеров! Массивный обод рамы из голубоватого металла, провода, изгибающихся под какими-то невероятными углами, хаос разноцветных нитей, сплетенных в прихотливый узор… Но по экрану не блуждали огни, не корчились нити и провода, лишенные прежней странной и отвратительной жизни; паутина, что источала когда-то эманацию зла, была застывшей, мертвой, будто пучок иссохших от зноя лиан. Уста Нечистого, передававшие его приказы на Западный материк, смолкли; там, на западе, уже не нашлось бы ушей, еще недавно внимавших ему с почтительной покорностью.

Это воспоминание подбодрило Иеро; он выпрямился, расправил плечи и бросил взгляд на приборную панель. Она, в отличие от решетчатой конструкции, казалась живой; что-то потрескивало и шелестело, тут и там вспыхивали огоньки, а меж ними мерцал большой экран с изображением звездного неба, пересеченный мигающей линией. Точь в точь как в пилотской кабине «Вашингтона»! Вероятно, пульт для связи с «Аргусом», решил священник, но не успел обдумать эту мысль, как за спиной раздался резкий голос. Слова звучали на его родном языке.

— Любопытствуешь? Что ж, не удивительно… Это очень древнее устройство, станция связи с боевыми космическими объектами. Отродья Нергала нашли ее на одной из полуразрушенных военных баз, на острове в Великом океане. Не так давно, лет пятьдесят тому назад…

Локи шагнул в зал. Его черная мантия распахнулась, блеснула золотая цепочка, и Иеро увидел, что на ней висит шарик, крохотный глобус — видимо, символ власти над континентами и океанами Земли.

— В вашей стране дикарей учат бояться ракет, — продолжал темный владыка. — В ваших архивах наверняка записано, что эти снаряды погубили мир, что их пускали с воды и суши, а также из космоса, с искусственных сателлитов, подобных «Аргусу», и что они несли ядовитые газы, атомные заряды и крохотных существ, возбудителей болезней. Может быть, вы помните и о лазерных лучах, подобных тому, что сжег твой летающий пузырь… Может быть! Но истинная причина того, что вы, по своему недомыслию, зовете Смертью, а я — Очищением, вам неизвестна.

Он подошел к пульту, оперся на него рукой и посмотрел на звездный экран. Иеро молчал и следил за ним настороженным волчьим взглядом.

— Не сверкай глазами, священник, не думай, что в одиночку я беззащитен… Ты ведь уже убедился, что не справишься с Теоном, не так ли? Кали, Нергал и Ариман сейчас в своих покоях, но расстояние нам не помеха. Мы можем объединиться в любую секунду. Желаешь проверить, мой недоверчивый друг?

Иеро закусил губу.

— Мы говорили о причинах Смерти, — произнес он, не отвечая на вопрос.

Его жуткий собеседник усмехнулся.

— Я говорил… Я, не мы! Ибо ты не можешь сказать по этому поводу ничего разумного. — Он сделал паузу, потом коснулся алого огонька, что медленно полз по звездному экрану. — Таких боевых сателлитов были десятки у каждой из сражавшихся сторон, и до войны считалось, что они, вместе с ракетами, поддерживают в мире равновесие. Но в одном из государств — в том, на чьей территории мы находимся — изобрели кое-что поновее. Ты слышал о психотронном оружии? — Его горящий взгляд вонзился в священника и вспыхнул торжеством, когда тот покачал головой. — Не слышал? Нет? А зря!

Ладони Локи с длинными гибкими пальцами ласкали пульт. Казалось, он тронет сейчас какую-то кнопку, и в воздух с ревом взметнулся сотни ракет, неся уничтожение всему живому на планете.

— Не забывай об этом оружии, мой наивный друг, ибо оно сродни тому, которым мы владеем — ты, я, другие телепаты… Не столь утонченное, как наши разумы, зато исключительно мощное, способное влиять на человеческую психику за сотни и тысячи миль! Но это была теория, а чтобы проверить ее, смонтировали на сателлитах излучатели и запустили их — я полагаю, ненадолго, на пару минут или пару часов. Хотели устрашить, однако противник сошел от ужаса с ума, и тут же ответил ракетными залпами. Космические базы с излучателями были уничтожены, но управлявшие ими стратеги успели отправить ментальный приказ во вражеский стан. Часть снарядов переориентировали, и это спасло их столицу, но не мир. В мире воцарился хаос!

«Столица, — подумал Иеро, — столица, Моск, где не упало ни единого снаряда!» Теперь он догадывался, почему. Нечистый, однако, был прав — ни города, ни мира это не спасло.

— Откуда ты это знаешь? — спросил он вдруг охрипшим голосом.

Локи усмехнулся.

— Не все уничтожено, священник, и не все забыто. У тех, чья жизнь не измеряется жалкими десятилетиями, есть время, чтобы искать, сопоставлять и думать. Я родился очень давно, не здесь — за океаном, и звали меня не Локи… Там, в Забытых Городах и тайных убежищах, нашлись сведения об этом месте, а здесь я отыскал остальное — пленки, документы, записи. Но не только их! Видишь ли, владыки древних стран, лежавших на Западном материке, знали про вражеский космодром к северу отсюда и уничтожили его ядерной атакой. Но была запасная площадка, тщательно спрятанная, законсервированная… Она за горами, в южной части моего полуострова! — Он вытянул длинную руку, потом, будто снимая возбуждение, подбросил в ладони крохотный шарик-глобус. — На равнине — взлетное поле, в скалах — лаборатории и склады… Тут, в Кентау, нет атомных снарядов, зато есть вещи более ценные — пара космических кораблей, топливо и излучатели… И есть «Аргус», последний уцелевший сателлит! Он принадлежал другой стране, и нам пришлось потрудиться, чтобы проникнуть в эту космическую цитадель… Но дело сделано, и клоны Аримана уже ведут монтаж излучателей. Один из них собран и испытан, и хотя сигнал его слаб, но не настолько, чтобы…

Локи смолк, с усмешкой глядя на священника. Впрочем, недосказанное было ясно, как солнечный свет погожим утром: слабый зов, что приходил с небес, все же ощущался на западных берегах Лантика. А на родине Сигурда и в Моске силы его хватало, чтоб одушевить приспешников Нечистого!

Иеро почувствовал, как где-то под сердцем растет ледяная глыба, протягивая холодные щупальцы в мозг. Множество ярких образов мелькнули перед ним на мгновение: всадники на лорсах, идущие в атаку, дредноуты под флагом Аббатств у берегов Нианы, Божий храм в Саске, дворцы, сады и пашни Д'Алви, Солайтер над водами тихого озера, стойбище желтоглазых иир'ова, лица отца Демеро, Лучар и Вайлэ-ри… Затем на эти картины торжества и счастья пала мрачная тень; она стремилась с востока, закрывая солнце, и корабли, здания и города под ней вспыхивали и сгорали в клубах яростного багрового пламени.

— Что будет, когда закончится монтаж излучателей? — хрипло выдохнул священник.

Темный владыка все еще ухмылялся, взирая на него — видно, отзвук жутких грез, просочившись сквозь ментальные барьеры, был уловлен сознанием Локи.

— Что будет? — повторил он. — Ничего пугающего твое воображение. Ни катастроф, ни взрывов, ни пожарищ… Ты слишком торопишься с выводами, священник! Ты забываешь, что я мог бы построить тысячи кораблей, клонировать сотни тысяч бойцов, послать на юг и север, на запад и восток флоты и армии, затопить все страны ордами лемутов… Но зачем? Для чего? Я милостив, и вовсе не жажду крови… Мне — нам, Теону! — нужна лишь покорность! И мы своего добьемся, когда заработают излучатели, и наша ментальная мощь достигнет всех уголков Земли. Ты испытал эту силу, не так ли? И ты понимаешь, что, сложившись с твоей, она возрастет? Так пойми и другое: «Аргус», — кулак Локи грохнул о пульт, — лишь подстраховка! Мы недосягаемы и бессмертны, мы можем ждать и искать. И когда нас будет шесть или семь, мы обойдемся без излучателей.

Смертная тоска сдавила грудь Иеро. Он пробормотал:

— Но какой в этом смысл? Чего вы добиваетесь? Твои адепты из Кругов хотели уничтожить жизнь. И вы…

Локи прервал его, резким жестом вскинув руку.

— Адепты из Кругов! Черви, лысые твари, возомнившие, что они похожи на меня! Когда-то я сделал на них ставку… я думал, что за сотни лет найдется трое-четверо достойных, которые придут в Теон, усилят нашу мощь… Тщетные надежды! Они — всего лишь кучка честолюбцев, глупых, кровожадных и мстительных! Очень глупых, если твоя варварская страна сумела воздать им по заслугам! Какое теперь мне дело до них? Если волки севера пожрали лысых червей, я буду править волками… Править с тем большей охотой, что среди них есть достойный вожак, с которым можно разделить могущество и власть. И, разумеется, бессмертие…

Речь его вдруг стала тягучей, елейной и сладкой, как патока, резкие ноты исчезли, и даже лицо смягчилось.

— Мы наблюдаем за тобой уже давно, священник, с тех дней, когда ты прикончил в Тайге лысую тварь. Как ее звали?.. Кажется, С'нерг?.. Помнишь, С'дана потом говорил с тобой и предлагал сотрудничать? Считай, что в те минуты ты первый раз услышал мой голос… Мой, а не С'даны! Тогда ты отказался прийти ко мне, и это было правильно; мощь твоя росла от битвы к битве, от испытания к испытанию, и теперь ты можешь влиться в Теон и разделить с нами ответственность за судьбы мира. Я знаю о твоих успехах; я доволен, и я тебя вознагражу. Сейчас, немедленно! Этот твой приятель, твой чернокожий хайлендер… Желаешь, чтоб он возвратился к тебе?

— Чего ты за это потребуешь? — произнес Иеро. — Что хочет от меня Теон? И что он такое?

— Разве ты еще не понял? — Лицо Локи посуровело, глаза блеснули темным огнем. — Теон — бессмертие и власть, и оба дара предложены тебе, священник! Знай, что мы — ты, я и остальные — мутация человечества, породившего своих генетических владык. Ты спросишь, зачем и для чего? И я тебе отвечу: ради собственного самосохранения, ибо лишь сильная вечная власть может спасти планету от новой катастрофы. Полный контроль над Землей — вот наша цель! Контроль над жизнью и смертью, над мыслями и делами… Великая цель, не так ли? — Он сделал паузу, потом наклонился к Иеро и продолжал доверительным тоном: — Для нас неважно, кто победил на вашем материке, Круги или твоя страна… неважно, поверь, ибо, во имя высшей цели, мы готовы поддержать сильнейшего. Мы даруем победителю владыку, тайного правителя и нашего собрата, который будет властвовать в западном полушарии. Властвовать, опираясь на нашу мощь и ваши Аббатства, коль они оказались сильнее, править северным континентом и тем, что лежит за экватором, а также всеми морями и островами… Подумай, сколь обширное поле для приложения сил! Подумай, лорд-протектор Запада!

В огромном зале воцарилась тишина. Нахмурившись, священник молчал, разглядывая игру огоньков на пульте, раму из голубого металла и паутину разноцветных проводов. Его несомненно искушали! Не женщинами, не богатством и даже не призраком вечной жизни, ибо к подобным соблазнам он был равнодушен. Власть, а значит, возможность творить добро — вот в чем заключался искус! Дьявол знал, как уловить его в сети!

— Я подумаю, — вымолвил он наконец, ни на секунду не ослабляя ментального барьера. — Я подумаю, и эти раздумья будут недолгими, клянусь самой большой из адских сковородок! Ты сказал — лорд-протектор Запада? Что ж, это мне нравится! Но я не желаю быть слабейшим в Теоне и приду к вам тогда, когда почувствую, что готов. Эти опыты послиянию и переселению душ так забавны… Еще немного, и я овладею этим искусством в совершенстве.

— Похвально, очень похвально. — Локи поднял костистый палец. — Должен лишь предостеречь тебя от переселений в убогий мозг какой-нибудь крысы, змеи или ящерицы. Видишь ли, у низших животных слишком неразвито самосознание, и в результате они не способны вместить человеческий интеллект. Можно держать крысу под телепатическим контролем, но если ты переселишься в нее, возврата назад не будет. Ставь свои опыты над Девятым или… — тут темный владыка хихикнул, — или над своим приятелем-хайлендером! Он — твоя награда, и завтра будет в твоем дворце. А теперь — иди!

Не вымолвив ни слова, священник зашагал к арке меж парных бронзовых колонн. Там он остановился и, обернувшись, бросил через плечо:

— У меня два приятеля, и мне хотелось бы получить обоих. Могу я надеяться на твою щедрость?

Локи, видно утомленный разговором, вяло махнул рукой.

— Можешь, но не сейчас. Всякую награду нужно заслужить. Сытый пес хуже ловит кроликов, не так ли, священник?

Губы Нечистого скривились в насмешливой улыбке.

* * *
В ту ночь Иеро долго не мог уснуть. Вернувшись в свою опочивальню, он вышел во двор, сел на камень у пруда и мрачно уставился на темную водную поверхность, в которой отражалось усыпанное звездами небо. Мысли его струились как горный ручей и были столь же стремительны и холодны.

Господь Всемогущий! Править Кандой! Нет, не только ею; властвовать над Чизпеком и Д'Алви, Кэлином и прочими королевствами юга, над западным горным краем, над океанскими побережьями и легендарными странами Тексус, Мексано и Калифар… Больше того, дотянуться к земле, лежащей за экватором, к далекому таинственному материку, который тоже станет его владением… На века, тысячелетия, ибо жизнь его никогда не прервется!

Сколько можно сотворить добра! Сколько жизней спасти, скольким народам и племенам поведать милосердном Творце! Избавить мир от лемутов, вступить в союз с негуманоидными расами и доказать им, что человек умеет не только разрушать и убивать… Проложить новые пути по суше, морю и воздуху, выстроить новые города, исследовать материки — и, быть может, обнаружить загадочных созданий, подобных Солайтеру…

Пустые мечты, сказал себе Иеро. Мираж, иллюзия, так как власть от дьявола принесет лишь страдания и несчастья. Всякое дело Нечистый повернет ко злу, извратит добрый замысел, предаст и обманет, ибо он — отец лжи! И сейчас он лжет, искушая бессмертием и властью, пытаясь разжечь костры гордыни и честолюбия. Он сказал: какое мне дело до лысых червей, до побежденных адептов Темного Братства… Ложь! Он — тот Объединитель, который создал их, злобный гений из рассказов брата Альдо; он правил Кругами тысячу лет, он — их хозяин и владыка, и он отвечает за всех замученных и убитых, за каждую каплю крови, что пролилась во имя его!

А крови было море, и потому его слова — обман! Даже если брат Альдо вернется, если отпустят Гимпа, это тоже будет обманом. Это не бескорыстное деяние, а хитрая уловка, трюк, чтобы уснула бдительность души, которой желает завладеть Нечистый. Дьявольские козни!

Однако на хитрость отвечают хитростью, подумал священник, отыскав взглядом алую точку «Аргуса», торившую путь в ночных небесах. Если четыре ублюдка с разных концов Земли объединились и породили демона, то почему бы слугам Божьим не сотворить архангела с огненным мечом? И, сотворивши, поразить владыку зла…

Эта мысль и ожидание брата Альдо не давали Иеро покоя. Он попробовал связаться с эливенером, но безуспешно — Питомник, прикрытый ментальным щитом, оставался недоступен. Тогда он отправил мысленный импульс дальше, за пределы песчаной пустыни, что ограничивала Кентау. Чувствуя, как возросла его мощь, Иеро касался разумов степных обитателей, дремлющих или искавших добычу на расстоянии в тридцать, сорок и пятьдесят миль. Теперь он мог бы протянуть ментальный щуп на большую дистанцию, но в этом не было нужды — то, что он искал, нашлось. Знакомый бесплотный голос зазвучал в его сознании:

«Друг Иеро! Наконец-то! Я уже думал, что остался один… Жизнь тяжела, когда не с кем поговорить, кроме быков и оленей. Скучные создания! Все время жуют траву».

«Надеюсь, ты не пасешься вместе с ними?»

«Пока еще нет. Когда на нас напали — (образ мирмидона), — я спрятал мешок со сладкой пищей — (пеммикан, его запах и чувство удовлетворения). — Но эта пища подходит к концу, а здесь, в пустыне, нет ни орехов, ни ягод, ни дупел с медом. Сказать по правде, я немного отощал».

«Потерпи, сладкоежка», — отозвался Иеро, улыбаясь впервые за этот долгий день. Радость затопила его, вытеснив на миг воспоминания о Локи и Теоне, но этот миг был кратким, как порыв налетевшего свежего ветра.

«Я ни о чем не спрашиваю, ни о старейшем, ни о Гимпе, — заметил медведь. — Боюсь, нас могут услышать, даже если мы станем обмениваться мыслями словно пара жуков».

Он говорил о связи на частотах насекомых, но Иеро, сформировав ментальный блок с долей своего сознания, тут же откликнулся:

«Теперь я знаю лучший способ. Я вышлю к тебе посланца, Горм. Не удивляйся, если узнаешь его. Он скажет, что ты должен делать».

Блок выскользнул, отправившись по невесомой нити, соединявшей их разумы, и священник тут же прервал контакт. Все, что он хотел поведать Горму, было заложено в этом ментальном импульсе; он будет храниться в сознании Горма, поддерживать и направлять его, спасать от одиночества. Он подскажет, какая помощь нужна Иеро. Не слова, а только образы; картины южной части полуострова со взлетным полем, лабораториями и складами. Что там творится? Чем заняты клоны Аримана, о коих толковал Нечистый?

Размышляя об этом, Иеро сунул руку за пазуху, нащупав увесистый мешочек из оленьей кожи. Почти машинально он вытащил его, раскрыл и высыпал на камень маленькие деревянные фигурки, потом всмотрелся в свой магический кристалл. В нем, будто в крохотном озерце, отражались созвездия, горели туманности, мерцал серебряный лунный диск, и Млечный Путь делил напополам космическую пустоту — яркая тропинка, что тянулась из сегодня в завтра. Не задумываясь, он вступил на эту дорогу и погрузился в провидческий транс.

Забытье было глубоким и длилось больше часа — когда Иеро очнулся, луна прошла зенит, а с запада, с моря, стадом гроконов наползали тучи, глотая звезду за звездой будто рассыпанные по небу желуди. Священник глубоко вздохнул, раскрыл ладонь и замер, всматриваясь в две лежавшие на ней фигурки.

Книга и Округленные Губы! Те же символы, что в предыдущем гадании! Совпадение? — мелькнула мысль. Нет, ясный знак судьбы!

Книга лежала в ямке посередине ладони, Губы — на первых фалангах среднего и безымянного пальцев, и Иеро решил, что знаки нужно трактовать именно в такой последовательности. Выходило, что Божья помощь придет к нему через нечто удивительное, и, подумав об этом, священник кивнул головой и зашептал молитву. Все правильно, так и должно быть, ибо пути Господни неисповедимы!

Он вдруг успокоился, словно почувствовал, что Божья рука лежит на нем, и что ему дарованы огненный меч и мощь архангела. Пусть не сейчас, а только в краткие секунды битвы, пусть! Мгновения хватит, чтоб сокрушить Нечистого…

Повернувшись к морскому берегу, туда, где высился пирамидальный дворец, Иеро усмехнулся и прошептал:

— Господни мельницы мелят медленно, и редко бьет Господь, да метко. Берегись, ибо гнев Его страшен!

ГЛАВА 11. ЗНАК СВЯЩЕННОЙ КНИГИ

— Мы сможем это сделать. Думаю, что сможем.

Голос священника был едва слышен, и брат Альдо, склонив седовласую голову, придвинулся ближе. Они сидели в увитой зеленью беседке, плотная завеса из стеблей и листьев гасила звуки, двор и комнаты вокруг были пусты, и все же Иеро говорил шепотом. Ментальная речь вообще исключалась; для мысли листва и стены не помеха, и тут, в обители Нечистого, всякая мысль могла предать — либо, как минимум, насторожить владык Кентау.

— Нечистый — плод их союза, рожденный злыми мыслями кошмар, — продолжал лихорадочно шептать Иеро. — Власть! Они объединились ради безграничной власти, их могущество растет, и вскоре над миром сомкнутся темные тучи… Я знаю, Локи говорил мне… Их Богом проклятый Теон отыщет пятого… не меня, так другого, не сейчас, так через сотню лет… отыщет, и сила их удвоится… А если не отыщет, они смонтируют машины на той летающей звезде, что говорила с нами… чудовищные машины, лишившие древних разума, призвавшие Смерть…

Прошла неделя с той поры, как брата Альдо освободили из Питомника. Это был, по его словам, комплекс биологических лабораторий, запрятанных под землю и охраняемых мирмидами, в котором синтезировали пищу и выращивали клоны четырех пород. Из клеточных тканей Нергала производились мореходы, Кали поставляла девушек для развлечений, а копии Локи, в зависимости от интеллекта, выполняли роль надсмотрщиков, секретарей, строителей и слуг. Клоны узкоглазого Ри Ма были биологами и техниками; первые трудились в Питомнике, вторые — на взлетном поле, откуда раз в несколько месяцев стартовали к «Аргусу» космические корабли. Был в Питомнике и гибернатор, особая камера, в которой, в глубоком холоде, хранились сменные тела владык, но о самом процессе одушевления биологи не знали ничего. У них отсутствовал ментальный дар, и, как прочие клоны, они не могли давать потомство, хотя их жизнь, по меркам Кентау, была довольно долгой — тридцать-сорок лет.

Во всем, что не касалось ментального искусства, эти создания были неплохо проинформированы, как и положено специалистам. От них брат Альдо узнал массу любопытного — к примеру, о том, что Локи и в самом деле является той легендарной личностью, объединившей в прошлом Темное Братство. Но этот плод оказался гнилым; ментальный дар адептов братства не возрастал, как ожидалось, от поколения к поколению, зато в иных краях рождались люди с уникальными талантами. Или почти люди, если вспомнить о синюке Нергале.

Но первым сподвижником Локи сделался Ри Ма, принявший имя Аримана, хайлендер-долгожитель, почти не уступавший ему возрастом. Народ Ри Ма происходил от белых и желтокожих, уцелевших в период Смерти в Сайберне, а также в степях и плоскогорьях, лежавших к югу от зоны лесов. Со временем их потомки расселились в огромной речной долине, носившей древнее имя Аймор; так же звалась и страна на океанском берегу, обширная территория, богатая сырьем и плодородной почвой. Айморцы были людьми энергичными и суровыми; задолго до рождения Аримана они уничтожили лемутов в своих пределах, а заподозренных в злом колдовстве бросали в жерла вулканов или на съедение огромным полуразумным муравьям. Ни та, ни другая перспектива Ри Ма не устраивала, и он, повинуясь ментальному зову Локи, бежал на запад. С ним, лет девятьсот назад, пришли муравьи, предки нынешних мирмидов, а также обычай скармливать им бунтовщиков живьем.

Кали, третий член Теона, нашлась через пять веков в индийских джунглях, среди развалин древних храмов, в собственном княжестве, где ей служило хищное зверье и лемуты, произошедшие от местных обезьян. Ей не грозила гибель в жерле вулкана, на власть ее никто не покушался, и в княжестве царил порядок: люди-рабы трудились, кормили лемутов и трепетали перед владычицей-ведьмой. Она, однако, не была хайлендером, как Локи и Ри Ма, а потому ее не пришлось уговаривать — в сравнении с бессмертием княжество в джунглях шло по цене соломы.

Последним приобретением Теона был Нергал, синекожий карлик, любивший своих соплеменников не больше, чем Ри Ма. Но айморцы, в отличие от синюков, были слишком сильным и многочисленным народом, так что справиться с ними Теон еще не мог — или, возможно, не хотел, предпочитая не убивать прибрежных обитателей, а обратить со временем в рабов. Такая перспектива, касавшаяся в равной степени и айморцев, и метсов, и остальных разумных рас, была вполне реальной, ибо с каждым новым членом мощь Теона возрастала вдвое; к тому же не стоило забывать об излучателях «Аргуса».

Эти четверо в самом деле готовились править Землей, и править вечно, о чем намекали их имена, принадлежавшие злобным древним демонам. Иеро не знал, какие народы придумали их и поклонялись им в далеком прошлом, но брату Альдо припоминалось кое-что, хранившееся в архивах эливенеров. Смутно, очень смутно, так как имена былых божеств, покрытые тысячелетней пылью, преданные забвению, исчезли из человеческой памяти и отыскать их удавалось лишь в редкостных старинных книгах. Впрочем, Альдо был уверен, что Кали символизирует Смерть, а Локи — Ложь; и хотя он ничего не помнил про Нергала с Ариманом, не приходилось сомневаться, что оба были достойными спутниками лжи и смерти.

Налетел ветер; листья лозы, оплетавшей беседку, зашелестели, струя фонтана над прудом дрогнула и рассыпалась мириадом алмазных капель. Эливенер склонил голову, и его седая борода защекотала щеку Иеро.

— Ты говоришь, мы сможем это сделать. Но что же именно? Что ты задумал, пер Иеро Дистин?

— Объединить два наших разума и нашу силу! — В возбуждении священник стиснул кулаки. — Помнишь, отец мой, ты как-то сказал, что мы умеем столь немногое! Мы посылаем слова и образы на тридцать миль, мы воздвигаем ментальные стены и сражаемся с помощью мозга… Но мы никогда не пытались перенести свой интеллект в сознание другого человека или объединиться с ним в ментальной сфере. Мы даже не знали, что такое возможно! Но я научился этому. Я могу скопировать частицу собственного «я» и бросить ее в чужой разум, как камешек в воду… Я помещаю в эту частицу все, что захочу: свои воспоминания, мысли, чувства или определенный приказ… Вот первый шаг к объединению, к тому, чтоб увеличить нашу силу, сковать защитный доспех и меч. Это непросто, но я уверен, что мы добьемся своего. Раз получилось у Нечистого, получится у нас. И тогда…

Брат Альдо с сомнением хмыкнул.

— Опасный план, мой мальчик, очень опасный. Не думай, что я боюсь смерти или ментального порабощения — для меня второе сводится к первому, а смерть не так уж страшна, если знаешь, как ее призвать и сделать милосердной… Но я хочу, чтоб мы победили, а не погибли зря. И в этом смысле… хмм… должен признать, твой план меня пугает.

— Другого у меня нет, — с мрачным видом заметил Иеро.

— Тогда обдумай его получше и постарайся ответить на кое-какие вопросы. Нас двое, их — четверо, а это значит, что они сильнее нас. Опыт тоже на их стороне; за долгие годы они притерлись друг к другу, как черенок к лезвию ножа, и мысль, объединяющая их, направлена к уничтожению. А я… я не воин, а эливенер! Не уверен, сын мой, что пожелаю смерти даже своему врагу… нет, не уверен!

— Но ты убивал… там, у Внутреннего моря, в затонувшем городе… ты вызвал огромную рыбу, перевернувшую судно слуг Нечистого…

Лицо брата Альдо страдальчески сморщилось.

— Я заставлял убивать, сынок. Заставлял! Большая разница в сравнении с тем, когда уничтожаешь живое собственной рукой… Или мыслью, что тоже самое. — Нахмурившись, он признался: — Я чувствовал бы себя уверенней, если б эта схватка не сулила смерть для проигравшей стороны. Возможно, какая-то другая альтернатива добавила бы мне стойкости.

— Тут нет другого выбора — или мы, или они. И если мы проиграем…

С минуту они молчали, глядя друг на друга словно пара рыбаков, соображающих, как справиться с акулой. Потом брат Альдо произнес:

— Если б нам удалось их разделить…

— Если б Горм и мастер Гимп могли сражаться мыслями…

— Если б у нас были два Иеро! Бесполезные фантазии, сынок, и ты это знаешь не хуже меня!

Снова наступила тишина. Уставившись взглядом в пол, Иеро думал о Горме, который скитался где-то в горах полуострова, и о сидевшем в Питомнике Гимпе. Скорая опасность им как будто не грозила, даже капитану. Над ним, а прежде — и над братом Альдо, вели эксперименты, но не мучительные; возможно, их целью являлось создание новых клонов, а также попытка раскрыть секреты долгожительства. Во всяком случае, биологи, копии Аримана, проявляли к брату Альдо особый интерес.

Он был взаимным, так как подобная форма жизни, произведенная искусственным путем и не способная к естественному размножению, казалась Альдо чем-то необычным, не зафиксированным в анналах эливенеров, а значит, подлежащим изучению. Ему вспоминалось, что в старинных записях была кое-какая информация о клонировании, но до Смерти человека как будто не воспроизводили целиком, выращивая лишь органы и ткани для замены больных и с целью омоложения. Впрочем, сведения об искусственных людях могли держаться в тайне — ведь древний мир был переполнен тайнами, из коих, как полагали в те времена, произрастает мощь государств и армий.

Эливенер поднял голову, задумчиво рассматривая Иеро — так, словно видел его в первый раз.

— Ты утверждаешь, мой мальчик, что научился копировать частицу своей сущности и помещать ее в разум другого создания… Значит ли это, что ты способен изготовить свой двойник, такого же воина-телепата? К примеру, из Девятого или другого твоего слуги?

— Нет, к сожалению… Эта попытка убьет их, так как полная смена сущности невозможна. Чтобы передать все — все, чем я владею, что спрятано здесь, — Иеро коснулся пальцем виска, — нужен чистый мозг, то есть разум, лишенный собственной индивидуальности. Такой, как у младенца или новорожденного клона.

— Хмм… Подобные клоны есть в Питомнике… — протянул брат Альдо.

— Питомник недоступен, отец мой. Ты видел мирмидов, стерегущих подземелье, и ты, конечно, чувствуешь ментальный щит, воздвигнутый над ним.

— Да, разумеется. И муравьев я видел… еще одна порода лемутов, которые служат Нечистому! Люди… нет, эти несчастные копии людей… они их боятся и ненавидят. Они сказали мне, что есть причины для такого страха.

— Есть. — Развивать эту тему Иеро не хотелось, как и признаваться в том, почему он не желает одушевить новорожденный клон. Мысль о сотворении своего ментального двойника с обличьем Локи или Аримана вызывала в нем не больший энтузиазм, чем идея вселиться в тело Кали или синекожего уродца. Он думал об этом с отвращением и ничего не мог с собой поделать; любой из четырех сосудов выглядел слишком неподходящим вместилищем для копии его души.

Брат Альдо снова склонился к нему.

— Если такое возможно… если чистый мозг способен принять отпечаток чьей-то личности, то объясни, мой мальчик, зачем ты нужен этому Локи? Ты и все остальные? Он мог бы сотворить десяток своих полных копий или, если это ему не по нраву, копировать своих союзников… Два Аримана, три Нергала и четыре Кали… Хватит, чтоб покорить мир!

— Он этого не сделает. Ни он и ни один из тех, кого ты назвал его союзниками. Знаешь, почему?

Эливенер усмехнулся.

— Догадываюсь… Слишком самолюбивы и эгоцентричны, да? Считают себя неповторимыми, и даже мысль о двойнике пугает их?

— Именно так. Кроме того, боятся соперничества. Уверен, если бы Локи размножил свою личность, то копии и сам он передрались бы словно пауки. Двойник — очень близкое существо, с теми же чувствами, что у тебя… ближе, чем брат или отец… настолько близкое, что лишь человек, чье сердце раскрыто для любви, может с ним смириться… Ты понимаешь, о чем я говорю?

— Да, сынок. Ты говоришь о Лучар и своем нерожденном сыне. Как разделить такое на двоих? Или на троих?

— Ты понял правильно. — Священник поднялся и шагнул к порогу беседки. — Сюда идут. Закончим на этом, отец мой. Я буду думать над твоими словами и постараюсь найти какое-то решение. Может быть…

Он смолк, когда в саду появились четверо крючконосых с трехзначными номерами. Скользя будто тени, они прибирали дворик, терли каменные скамьи и облицовку водоема, сметали с дорожек землю и опавшие лепестки алых цветов.

— Все же они различаются друг от друга, — произнес за спиной Иеро старый эливенер. — Не так заметно, как ученые копии Аримана, но различаются. Посмотри, трое с застывшими, как у покойников, лицами, а тот, который трудится у розовых кустов, поглядывает на нас с любопытством. И движения его живее…

— Да, — согласился Иеро и, помолчав, добавил: — Возможно, если бы их не отдавали на корм мирмидам, каждый лет через десять обрел бы душу и стал человеком. Не знаю только, было б это плохим или хорошим деянием.

— Я тоже не знаю. — Брат Альдо опустил веки, словно от вида четырех одинаковых фигур у него начало рябить в глазах. — Но мир, населенный копиями, был бы бесконечно скучен, сын мой.

* * *
Ближе к вечеру Иеро направился в южную часть парка, к нагромождению скал, где обитали нетопыри, и озеру, заросшему кувшинками. Он думал о Лучар, о сроке, оставшемся ей до разрешения от бремени, и о том, увидит ли он когда-нибудь сына и свою принцессу. Сердце его стеснилось от этих мыслей, и он, обратившись лицом к западу, туда, где лежала его родина, коснулся кармашка перевязи с древним крестом и начал шептать молитву.

Может, Бог подскажет, как ответить брату Альдо? Он понимал, что старый эливенер прав: их только двое, силы их слишком малы, и к тому же один из них — не воин. Мудрец, а не солдат, способный отнять у ближнего жизнь… Это значило, что в битве с Теоном их ожидает неминуемое поражение. Бесславная, бессмысленная гибель… Кто же вернется в Канду? Кто расскажет отцу Демеро об этом змеином гнезде? Горм?

На миг Иеро представил необозримые пространства земель и вод, что отделяли их от родины, и содрогнулся. На запад — степи, горы и пустыни, потом — океан на тысячи миль; к востоку — лес, гигантские реки, другой океан, наверное, вдвое шире Лантика… И всюду — опасности! Лемуты, хищники, голод, пустоши, зараженные радиацией… Сколько же надо месяцев или лет, чтобы в одиночку добраться к побережью? Конечно, к восточному, ибо на западе, в Европе, нет ни людей, ни жизни, ни кораблей… И если Горм это сделает, если дойдет до страны айморов, что ожидает его там? Встретится ли человек, который поймет, что перед ним не дикий зверь? И как объясниться Горму с этим человеком? Или же их разговор начнет и закончит арбалетный болт?

Нет, надо сражаться, решил Иеро. Разделить врагов или хотя бы отвлечь их внимание, найти союзника и нанести внезапный удар… Господь вразумит и поможет! Недаром Он дважды послал ему знаки — Книгу и символ Округленных Губ! Помощь придет через нечто удивительное… Сообразить бы, через что!

Покинув берег озера, он медленно зашагал к скалам и зияющей в них пещере. Небо гасло; на западе, над морем, громоздились стаи туч с вытянутыми округлыми формами, и Иеро вдруг показалось, что к полуострову несется флотилия воздушных кораблей, неизмеримо больших «Вашингтона», и в каждом огромном судне — Стражи Границы в медных шлемах и кирасах, с копьями и мечами; целое воинство, спешащее ему на выручку. Подивившись на это видение, он глубоко вздохнул и снял ментальную защиту.

Никаких сигналов от Горма… тольно ощущение, что медведь — на какой-то вершине и смотрит вниз… еще — чувство голода… видно, пеммикан подошел к концу…

Иеро не успел додумать эту мысль, как другая, чуждая, проникла в сознание.

«Дикарь что-то замышляет», — простучало глухой барабанной дробью. Ей ответил серебристый звон литавр:

«Ты, синяя плесень, тоже замышлял, когда явился сюда. Как помнится мне, целых пятнадцать дней, до первого Слияния… Ты думал, что очень силен, что уничтожишь нас или заставишь подчиниться… Но Слияние все расставляет по местам, не правда ли?»

Нергал и Кали! Еще ощущалось присутствие третьего, молчаливо следившего за разговором; на миг коснувшись его ауры, священник понял: Ариман! Эти три ментальных источника были разбросаны в пространстве; видимо, каждый из собеседников находился в своем дворце.

«Слияние… — Мысль Нергала протяжным эхом отдалась в голове Иеро. — Да, Повелительница Шлюх, Слияние все расставляет по местам. Окончательно и необратимо! Только Слияние объединяет нас… Иначе я приказал бы своим летающим слугам выпить твою кровь, старая ведьма!»

Окончательно и необратимо… Иеро содрогнулся. Внезапно он понял, что это в самом деле так: для слившегося с Теоном не существует обратной дороги. Одно прикосновение Нечистого к его душе — и он пропал!

«Пощады, Владыка Нетопырей, пощады! — в тоне Кали слышалась издевка. Потом она добавила: — Когда-то я правила жалким народцем в жалкой стране… давно, очень давно… Они были покорными, эти мокрицы, но временами покорность их меня бесила. Я вселялась то в одного, то в другого, наделяя духом неповиновения, а затем их распинали на земле, в одном из двориков, под окнами моей опочивальни».

«И что же?» — с явным интересом спросил Нергал.

«В том дворике рос бамбук, очень быстро, на пол-ладони за день… Как они корчились, как кричали! — Смех звенел в ментальном голосе женщины. — Тут, в моем дворце, есть такой же дворик, и в нем хватит места для тебя и всех твоих синекожих ублюдков».

«Одна из твоих копий сейчас со мной, — отозвался Нергал после паузы. — Знаешь, что я с ней делаю?»

«Сосешь кровь, на пару с твоим вампиром?»

«О, нет, нет! Я придумал кое-что получше! Не столь примитивное!»

Играют, развлекаются, подумал Иеро, не выпуская наружу ни единой мысли. Пароксизм удовольствия, сотрясавший Нергала, смешанный с отзвуком жуткой муки, докатился до него, заставив похолодеть от ненависти.

«Можешь творить с ней все, что угодно, — заметила Кали, — меня это не трогает. А вот в дикаре я разочаровалась!»

«В самом деле? Почему?» — Дрожь наслаждения пронизала карлика. Иеро перекрестился и сплюнул.

«Он пренебрег моими девушками! Надеюсь, если он не подойдет, Локи отдаст его мне. Бамбук уже прорастает в моем дворике…»

«Не надейся, — прошелестел тусклый голос Аримана. — Он подойдет. Сильный, безжалостный…»

«И это примиряет меня с ним. Это и еще одно…»

«Что именно, Нерг? Трудно представить, что тварь вроде тебя способна с кем-то примириться!»

С минуту карлик молчал. Ожидая ответа, Иеро уставился в быстро темнеющие небеса, на армаду наплывавших с моря туч. От скал протянулись длинные тени, и зев пещеры потонул в них как черный камень в темной воде.

Наконец барабанный рокот снова зазвучал в сознании священника:

«Он будет пятым, и наша мощь удвоится… Еще один шаг к полной и безграничной власти! Власти над всей Землей!»

Образ планеты возник перед Иеро — туманный, медленно вращающийся шар, с пятнами синего, зеленого, коричневого в разрывах облаков. Невесомый и бесплотный, он парил над миром, разглядывая его с высоты; потом мысль Нергала ринулась вниз, словно тараня облачные покровы, и ширь европейской равнины раскрылась от голубого зеркала Лантика до возвышавшихся на востоке гор. Теперь Иеро мчался над этим пространством, над выжженными пустынями и руинами городов, над окруженным лесами Моском, над реками и утесами, озерами и степями — мчался к Каменному Поясу, маячившему вдали подобно крепостной стене, поросшей изумрудной щетиной сосен. При виде этих гор что-то дрогнуло и пробудилось в памяти священника; он выпрямился, откинул голову и, наблюдая за медленно таявшим видением, с трудом сдержал торжествующий вопль.

«Дикарь нас слышит. — Мысль Аримана непрошенным гостем проникла в сознание. — И, кажется, он доволен».

«А я — нет. Пусть знает, что я обижена, — прозвенел серебряный голос Кали. — Я не привыкла к пренебрежению… Не забывай о моем дворике, дикарь!»

Ментальный колпак сомкнулся над Иеро, отрезав назойливые голоса. Усмехаясь, он ощупал свою перевязь, затем поглядел на скалы, отыскивая скрытый тенями проход. Из него уже вылетали первые нетопыри.

Каменный Пояс! Священная Книга и Округленные Губы! Помощь и удивление…

Бог надоумил его устами врагов!

Твердым шагом священник направился к пещере. Кожистые крылья шелестели над ним, то одна, то другая из бестий ныряла вниз, норовя вцепиться ему в лицо или волосы, но Иеро представил, что он — огромная сова, любительница всяких мышей, и бегающих, и летающих. Вампиры с пронзительным писком ринулись прочь, и он, войдя в отвоеванное подземелье, остановился у самого входа, куда еще дотягивался угасающий солнечный свет.

Пахло пометом, сыростью и гнилью. Чей-то импульс толкнулся в ментальный щит, и Иеро, на миг ослабив защиту, принял его и поместил в дальнем уголке сознания. Наконец-то весть от Горма… Но — потом, потом!

Он ощупал кармашек перевязи, вытащил древний крест и подумал, что руки отца Демеро все же коснутся этого сокровища. Затем пальцы его снова нырнули в карман, пошарили там и извлекли нечто гладкое и темное, величиной с орех, закованное в скорлупу.

— Вылезай, малыш, — негромко произнес священник и, опустив свою находку на пол, проделал едва заметную щель в своем ментальном барьере. — Вылезай и расти! Настало твое время!

Скорлупа дрогнула и исчезла, будто эти слова или подкрепившая их мысль были услышаны и поняты крохотным существом; маленький шарик расплылся в диск, затем из полупрозрачного тельца выдвинулись щупальцы-отростки, приподнимая его над каменной поверхностью, напрягаясь в заметном усилии. Раздался чуть слышный хлопок, щупальцы окрепли, и тело амебы, уже размером не с орех, а с яблоко, вспыхнуло и заиграло радужными красками.

Иеро, затаив дыхание, следил за этой сказочной метаморфозой, потом опустил веки и, сосредоточившись, представил себя самого: лицо, фигуру, одежду, темную полоску усов на верхней губе, орлиный нос, смуглую кожу, широковатые скулы… Он творил этот образ с той любовью, какую должен испытывать человек к собственной плоти и душе; ведь если сам себе не дорог, то кто иной тебя полюбит? Душа, конечно, была важнее внешности, и он не обделил ее ничем и ничего не скрыл, вложив все тайные свои богатства — любовь к Лучар, благоговейную веру в Господа, стойкость, мужество, жажду победы и свой ментальный дар.

Воздух взвихрился, снова хлопнуло, и существо, продолжая расти, вдруг принялось обретать некие полузнакомые очертания. Теперь оно походило не на яблоко, а на вытянутый огромный огурец, доходивший священнику до пояса; снизу его поддерживали четыре прочные подпорки, а сверху, чуть покачиваясь на толстом стебле, стала оформляться сфера. Ее поверхность пошла волнами, и две из них внезапно застыли, приняв форму губ; над ними прорезалось что-то похожее на ноздри, глазные впадины, брови и лоб.

«Господи, прости меня! — мелькнуло у Иеро в голове. — Прости за то, что я присвоил Твою власть творения… Сожги меня молнией, если я виновен! А если невиновен, позволь отковать этот меч и сразить Нечистого!»

Легкое дуновение ветра шевельнуло волосы священника; Бог промолчал и лишь погладил его ладонью, сотканной из воздуха и алого света вечерней зари.

Существо стояло перед ним, покачиваясь на нижних отростках; их оставалось только два, зато вверху от корпуса отщепились руки — неуклюжие, с корявыми, похожими на корни пальцами. Исходивший из плеч стебель превратился в шею; рот, нос, подбородок и скулы отвердели, в глазницах что-то ворочалось и трепыхалось, будто невидимый скульптор трудился над этой частицей лица, отсекая лишнее и добавляя нужное. Ментальный поток, исходивший от Иеро, стал напряженным, как с силой натянутая струна; казалось, еще немного — и она зазвенит под напором чувств, образов, воспоминаний. Они струились благодатным ливнем, падали в девственную почву, пускали корни, росли, расцветали, повинуясь древней истине, гласившей, что человек — плодоносящий сад: что изначально посеешь в его душе, то со временем и пожнешь.

Иеро сеял не скупясь, с той же стремительностью, с какой свершалась метаморфоза. Существо перед ним уже не покачивалось, а стояло твердо; его черты, совсем человеческие, оформились, кожа казалась упругой и гладкой, губы порозовели, но глаза еще были закрыты. Будто он размышлял, открыть ли их, вступить ли в жестокий тревожный мир, полный борьбы, сомнений и боли, или остаться прежним невинным созданием, не различавшим добра и зла.

— Брат… — Прервав ментальную связь, Иеро протянул к нему руку. — Очнись, брат… Мне нужна твоя помощь.

Глаза раскрылись, и пальцы священника встретили такую же сильную крепкую ладонь. Он улыбнулся, и лицо стоявшего перед ним человека отразило улыбку как в зеркале.

— Я готов, брат. — Его рука поднялась в салюте, каким приветствовали друг друга Стражи Границы. — Я готов… Не говори ничего, я знаю все твои замыслы. Ведь я — это ты!

— Нет. С этого мгновения уже нет. С первых слов, произнесенных тобой… Ты — не Иеро Дистин, ты — мой брат, и должен выбрать себе другое имя. Помнится…

— Да, помнится, — подхватил двойник с лукавой улыбкой, — помнится, что матушка хотела назвать меня Шарлем, но отец сказал: этот шустрый парень будет Иеро. Я… ты… вцепился ему в бороду.

Священник кивнул.

— Шарль Дистин — хорошее имя. А как насчет всего остального?

Глаза и улыбка брата погасли.

— Остальное, конечно… Все остальное я потерял — любимую жену, еще нерожденного сына и даже родину… Об этом я догадался в тот момент, когда стоял с закрытыми глазами и слушал твой голос… Но разве бывают приобретения без потерь? А я получил два драгоценных дара — душу и жизнь! И я готов их защищать!

— Тогда ты знаешь, что делать, брат мой. Жди здесь… жди, пока я не позову.

Кивнув, Иеро повернулся и вышел. Стемнело, яркие звезды мерцали в разрывах туч, и ветер, гнавший облака к востоку, то открывал, то закрывал окошки в звездных небесах. На фоне одного из них метнулась тень нетопыря. Священник проводил его взглядом, потом внезапно усмехнулся, хлопнул себя по лбу и пробормотал:

— Убогий мозг!.. Лучше не придумаешь! Пожалуй, даже совет Нечистого может быть полезен… Хотя бы для того, чтоб успокоить добрейшего из эливенеров…

Сердце его пело, нервы напряглись в предчувствии грядущей битвы. Он больше не был одинок! Божьим промыслом и собственной волей он отковал карающий меч! Его сила сложится с силой Шарля и брата Альдо и сокрушит Нечистого! Трое против четверых — уже неплохо, но лучше — трое против троих, если удастся разделить Теон. Как? Об этом стоило поразмыслить.

Все еще посмеиваясь, священник зашагал к аллее, остановился там у огромной липы и распечатал присланный Гормом ментальный блок. В нем сообщалось, что медведь пробрался мимо сторожевых башен и охранников-мирмидов — не в пустыне, а в горах, где имелось множество ущелий и тропинок, протоптанных козлами. Выбрав подходящее место на вершине скалистого отрога, Горм пролежал там сутки, изучая спускавшуюся к морю равнину. Зрение у него было не таким острым, как чутье и слух, и переданные образы казались дрожащими и слегка размытыми, словно их заволакивала пелена тумана. Но все-таки за день медведь сумел увидеть больше, чем удалось бы самому Иеро, воспользуйся он глазами птицы или горного козла. К тому же подобный сеанс дальновидения был бы сейчас делом опасным или, как минимум, нежелательным — священнику вовсе не хотелось настораживать врагов.

Пролистывая воспоминания Горма будто альбом с движущимися картинками, он разглядывал залитую бетоном обширную площадку, низкие одноэтажные здания, что пластались у самых гор, подъездные рельсовые пути и решетчатые фермы с космическим снарядом посередине взлетного поля. Его бетон потемнел, опаленный ракетными выхлопами, а от зданий веяло невыразимой древностью; их стены кое-где потрескались, кровли просели и поросли травой, а часть корпусов вообще лежала в руинах. Но рядом с остальными мельтешили техники, тянули к ракете кабели и шланги, катили тележки с ящиками и баллонами, и столь же активная суета наблюдалась у решетчатой конструкции: там сверкал огонь, взвивался дымок, десятки людей что-то подтаскивали, поднимали, грузили, сновали вверх и вниз по массивным фермам, в которых прятался блестящий корпус корабля. Физиономий усердных работников было не различить, однако Иеро не сомневался, что все они на одно лицо — копии Аримана, коренастые, плотные, желтокожие, с узкими, чуть раскосыми глазами.

Готовят ракету к старту, решил священник, соображая, что Локи упоминал о двух кораблях. Второй, вероятно, сейчас находился у «Аргуса», и его полет они с эливенером наблюдали неделями раньше — тот дьявольский глаз, горевший в небесах… При этом воспоминании Иеро вздрогнул, и на висках его выступил холодный пот. Сейчас он видел глазами Горма одну из древних военных баз, и эта обитель Смерти была не заброшенной, не уснувшей, а готовой к действию. Ужасная, пугающая картина!

Угол зрения изменился, открыв шеренгу широких цилиндрических танков с топливом и огромный бетонный куб — видимо, энергостанцию, от которой тянулось несколько линий подвешенных на столбах проводов. Тут сторожили мирмиды, вышагивали вдоль взлетного поля как заведенные, поблескивая хитином панцирей. Было их не очень много — пара дюжин против нескольких сотен техников.

Дрожь, сотрясавшая Иеро, улеглась. Он вызвал Девятого, велел собраться в путь, затем направился к дворцу, посматривая на темные вершины гор и бледный лунный диск, мерцавший в тучах. Планы, что родились в его голове, принимали все более ясные контуры, обрастали подробностями и деталями, их звенья притирались друг к другу словно песчинки, которых неумолимое давление извне соединяло в прочный твердый камень. Сегодня ночью, подумал он, ступив на лестницу. Сегодня все решится!

Девятый, в темном дорожном плаще с капюшоном, поджидал его у изваяния вербэра.

— Что прикажешь, господин? Я должен куда-то идти?

— В Питомник, а затем — на взлетное поле. Как добраться туда побыстрее? Помнится, брат Альдо говорил, что его везли какой-то подземной дорогой?

— Да, есть рельсовый подземный путь, который ведет сквозь горы. Луна еще не поднимется в зенит, как я уже буду в Питомнике… И что я должен там сделать?

— Передай копиям Аримана, что в Кентау новый властелин. Деус Иеро Дистин! А ты — его помощник и правая рука. Они обязаны тебе повиноваться.

При этих словах Девятый вскинул голову, и глаза его сверкнули. Дождался своего часа!.. — подумал священник, протягивая к собеседнику мысленную нить и зондируя его разум. Там боролись торжество, сомнение и страх.

— Боюсь, они мне не поверят, повелитель… Боюсь, что…

Прервав его взмахом руки, Иеро отправил ментальный блок, мгновенно растворившийся в сознании Девятого. Страх и сомнения исчезли, будто смытые незримой волной, и чувство вдруг обретенной власти заставило помощника гордо расправить плечи. Дар, полученный им, был невелик и заключался в искусстве влияния на незащищенный мысленным барьером разум. Теперь клоны Аримана воспримут любой его приказ словно божественное откровение! Тем более, если знаешь, что приказать…

Священник усмехнулся и стиснул сильными пальцами плечо Девятого.

— Скажешь, что деус Иеро повелевает уничтожать мирмидов… В Кентау не место лемутам! Пусть перебьют их всех — в Питомнике, на взлетном поле, в горах и пустыне… Всех до последнего! Скажи, что норы их нужно залить ракетным топливом и сжечь. И чтоб огня было побольше! Столько, чтоб в нем сгорели все мерзкие твари!

— Они сгорят, мой владыка! — восторженно подхватил Девятый. — Все до последнего, как ты повелел!

Он ринулся было исполнять порученное, но пальцы Иеро не разжались.

— Во имя Создателя! Стой, слушай и запоминай! Там, в Питомнике, мой товарищ по имени Гимп. Пусть дадут ему оружие и повинуются его приказам. Он должен очистить Питомник от мирмидов и захватить подземную дорогу. А ты пойдешь на взлетное поле и сделаешь так, чтоб клоны Аримана поняли: или они сожгут мирмидов, или отправятся к ним желудки. Такова моя воля! — Он подтолкнул Девятого в темноту. — Теперь иди!

Когда плащ крючконосого растворился в ночном сумраке, Иеро, перекрестившись и подняв взгляд вверх, произнес:

— Дай мне силу, Господи! Надели дух мой твердостью, ибо я буду сражаться по воле Твоей и во имя Твое! И пошли мне знамение, дабы Твой верный слуга не дрогнул в этой последней битве!

Он зажмурился. Секунду перед мысленным взором Иеро царила темнота, потом явились ему божественные лики: Бог-отец, Бог-сын и пресвятая Богородица. Саваоф был грозен и похож на отца Демеро, а божий сын — на погибшего Сигурда; глаза у обоих метали молнии, и с губ срывалось слово гнева: не мир принес я вам, но меч! Но Богоматерь с прелестным лицом Лучар была задумчива и спокойна. Склонившись над колыбелью, она улыбалась лежавшему в ней дитю и что-то шептала.

«Вернется… он обязательно вернется…» — донеслось до Иеро вздохом ветра.

ГЛАВА 12. ГИБЕЛЬ БОГОВ

Багровое зарево полыхало над горами. Похоже, Девятый с мастером Гимпом времени зря не теряли, устроив там настоящий Армагеддон — огненные языки взвивались в темное ночное небо, рассыпались мириадом искр, и за каждой вспышкой яростного пламени неизменно слышался мощный басовитый рокот взрыва. Временами фонтаны огня были особенно высокими, так что Иеро мнилось, будто некий гигант, спрятавшись за горной стеной, мечет в облака громовые стрелы. Что порождало их? Танки с горючим? Топливо, хранившееся в корабле? Или что-то другое, о чем он не знал, тоже способное взрываться и гореть?

Это оставалось тайной, ибо барьеры, непроницаемые для мысленного излучения, по-прежнему окружали Питомник и взлетное поле. Иеро не мог пробиться сквозь них, а значит, такое не удалось бы никому из деусов и даже Теону; в битве, которая шла за горами, решала не мысль, а огонь и меч. Еще — челюсти и лапы мирмидов.

Они шагали к горам по аллее — сотни угловатых рослых фигур в хитиновых панцирях, над которыми кружили перепуганные нетопыри. Войско, явившееся с северного рубежа Кентау, казалось столь многочисленным, что у мятежников, пожалуй, не было ни единого шанса справиться с этой ордой. Через час-полтора мирмиды будут в галерее, проходящей под горным хребтом, и начнется битва… скорее — бойня! Мирмиды сильны, их нелегко одолеть даже опытным воинам, а клоны Аримана — не Стражи Границ…

Их судьба, однако, не тревожила священника. Час — долгий промежуток времени, и главная схватка будет не в горах, а тут, в окутанном тьмою парке, среди дворцов и цветников. Бой, думал Иеро, в котором не сверкнут мечи и не взовьется огонь, и только незримый таран мысли ударит в ментальную крепость противника…

Один из врагов был перед ним.

Ариман стоял шагах в тридцати, за темным смрадным потоком мирмидов, то ли наблюдая за ними, то ли направляя свое воинство. Лицо его, обычно бесстрастное, кривилось в презрительной гримасе: глаза — будто две щели над плоскими скулами, губы сжаты, углы рта опущены. Рядом — пара мирмидов с факелами; пламя металось на ветру, и отблески делали смуглую кожу айморца подобной раскаленной бронзе.

— Ты зря затеял это, дикарь. Теперь ты умрешь. — В отличие отментального голоса, невыразительного и глухого, речь Аримана была мелодичной, похожей на птичий щебет. Резковатый язык Канды звучал в его устах словно песня.

— Я так не думаю, — произнес Иеро, оставаясь в тени огромной липы. — Ничто в мире не свершается зря. И если я умру, изгой, то не твоим попечением, а волей Господа.

— Волей Господа! — Ри Ма оскалил мелкие зубы. — Подумать только! Я говорил, что ты опасен, и вот теперь я знаю, почему: не силой своей, но верой! Верой в нелепых богов и древние сказки! Да, ты опасен, дикарь, опасен глупостью! Заразная болезнь!

— К тебе она не перейдет. — Иеро выступил из сумрака на освещенное пространство. — Бог со мной, а не с тобой, и Он дает мне силу. Хочешь ее испытать, трусливая тварь? Хочешь проверить, правда ли в древних сказках или ложь? Один на один, не уповая на помощь Теона… Или испугаешься и сбежишь, как бегал когда-то от соплеменников? Сбежишь и спрячешься за спинами Локи и остальных ублюдков?

Кажется, насмешка угодила в цель — смуглые щеки Аримана побледнели, он прикусил губу и повелительно взмахнул рукой. Колонна мирмидов застыла; едкая вонь повисла в воздухе, перебивая свежий запах листьев. Священник чувствовал, что в этот раз гигантских насекомых не прикрывает ментальный щит.

— Зачем мне прятаться, дикарь? Мне не нужна помощь, чтобы вскипятить твои мозги. Ты бился с жалкими червями из Кругов и думаешь, что кто-то из них равен Ри Ма? Ты ошибаешься. Черви, которых ты одолел, они…

— С тех пор я многому научился, изгой, — прервал его Иеро.

Поймав взгляд Аримана, он сдвинул брови и нанес удар. Его противник пошатнулся, вскинул руки, будто защищаясь от напора ментальной энергии; на миг глаза Аримана остеклянели, струйка слюны потекла изо рта.

Это надо сделать быстро, сказал себе священник. Так быстро, чтобы враг, распаленный яростью, отправился в ад, не успев призвать на помощь. Так стремительно, чтобы в Теоне уловили лишь кратковременный всплеск ментального поля, эхо умирающего сознания. Если хитрость удастся, их будет трое против троих… Где-то на самой грани восприятия Иеро чувствовал, что его соратники готовы к битве: в мыслях эливенера смешались решимость и сожаление, от Шарля веяло холодной яростью и скрытой мощью. Он был как натянутая тетива, как бочка с порохом, к которой поднесли запал.

Сомкнув ментальные тиски, сметая защитные преграды, Иеро усилил нажим. Сопротивление врага слабело, и это казалось ему подозрительным — его противник был много сильней, чем С'нерг, чем С'дана или другие адепты Темного Братства. Готовит ловушку, мелькнула мысль, и в тот же момент он понял, в чем и где таится опасность: Ариман противодействовал атаке лишь частью своих сил, пытаясь в то же время управлять мирмидами. Восемь или десять ближайших тварей вдруг развернулись к священнику, шагнули вперед, растопырив жвалы, и он увмдел, как в их огромных выпуклых глазах мерцают багровые отблески. Слева, над горами, поднялся столб огня, и громовые раскаты взрывов сотрясли воздух.

Поток сознания Иеро распался надвое. Если б ментальная схватка была зримой, он выглядел бы в эти мгновения как воин, который одной рукой пытается задушить противника, другой — оборониться от прочих неприятельских бойцов. Они подступали все ближе и ближе, их запах становился нестерпимым, мешал дышать и думать, а распростертые челюсти грозили смертью. Не разжимая ментальных тисков, Иеро отдал приказ мирмидам: остановиться, лечь на землю, замереть. Движения тварей тут же сделались беспорядочными; два приказа в их примитивных мозгах, взаимно исключавшие друга друга, заставили гигантских насекомых исполнить странный танец: шаг вперед, шаг назад и снова шаг вперед.

Несколько долгих секунд Иеро и Ариман боролись за власть над телами мирмидов, затем новый огненный фонтан расцвел над горными вершинами, и священник, уловив краешком глаза сияние багровых всполохов, перенес их мысленно поближе. Теперь огонь бушевал между ним и мирмидами — яростный, грозный, обжигающий. Огонь, который раскаляет панцири, обугливает тело, превращает все живое в прах… Чистая иллюзия, но вполне достоверная, чтоб устрашить чудовищных монстров.

Мирмиды отшатнулись. Их замешательство было столь недолгим, что Иеро не успел вздохнуть, но в ментальном бою время течет иначе, нежели в реальности, и ценится по-другому. Краткий миг, неразличимый квант временного потока, вмещающий, казалось, столь же краткое, ничтожное событие — трепет птичьего крыла, падение песчинки в песочных часах… Но краткость его обманчива; в схватке разумов он измеряет дистанцию между жизнью и смертью.

Ментальный удар проник сквозь мираж бушующего пламени, заставив Аримана рухнуть на колени; внезапный и мощный, он был подобен молоту в сильной руке кузнеца. Ужас и ненависть, последняя вспышка гибнущего разума, ответным эхом пронзили Иеро; еще он уловил мольбу о помощи и удивился, с какой быстротой ему удалось погасить панический призыв. Долю секунды сознание Аримана, плененное в мысленном коконе, билось в его тисках, и в это мгновенье Иеро понял, сколь велика и безраздельна его власть. Он мог уничтожить этот разум или оставить навек заключенным в незримой темнице, мог искалечить, бросить в пучину воображаемого ада или перенести в другую плоть. В какой-нибудь мозг, слишком убогий и тесный для человеческого «я»…

Он предпочел уничтожение.

Тело Аримана еще не успело коснуться земли, как мирмиды, повинуясь команде священника, темной рекой хлынули прочь. Срок ментальной битвы завершился — две минуты от первого удара до последней сокрушительной атаки. Побежденный умер, а победитель, спасаясь от невыносимого запаха мирмидов, отступил и прижался спиной к шершавому древесному стволу. Недолгое время Иеро стоял в неподвижности, чувствуя, как мощь и сила древних лип вливаются в сознание, гасят усталость и заставляют трепетать каждый нерв и каждую мышцу. Война началась, подумалось ему, и началась удачно, но главная схватка еще впереди.

Тем не менее, он был доволен: первый этап его плана принес победу и успех. Сыграть на ненависти клонов к муравьям, устроить бунт, отвлечь внимание Нечистого, заставить кого-нибудь из деусов заняться мятежом, разделить Теон и уничтожить врага-одиночку… Он так и думал, что это будет узкоглазый Ариман; в конце концов, ведь взбунтовались его клоны! А значит, ему и подавлять восстание, ему судить, пытать, казнить…

Теперь Ариман был мертв, и над его не успевшим остыть телом уже кружили нетопыри. Кроме них да быстро удалявшихся мирмидов, в парке не было ни одного живого существа, но над дворцами, в которых обитали деусы, клубилась и разрасталась эманация ужаса. Сотни слуг, несовершенных копий Кали и Локи, замерли, охваченные страхом; грохот взрывов, блеск огня, вторжение мирмидов — все это было таким необычным, таким пугающим! Мир содрогался и рушился, и яростный рык из-за гор внушал опасные мысли; казалось, он предвещает гибель богов.

Священник пересек аллею, склонился над мертвецом и прошептал:

— Нелепые боги, древние сказки… Ты сомневался? Ну, теперь ты знаешь истину. Душа твоя в руках Господа, которого ты отверг; и там, за гранью смерти, Ему судить и карать, не мне!

Мысль брата Альдо коснулась разума тоскливым звоном колоколов:

«Ты убил его, убил… Я не жалею об этом человеке, мой мальчик, но памяти его жаль. Он прожил долгие века, едва ли не тысячелетие, и мог бы поведать о многом… Я перед ним — младенец!»

Иеро усмехнулся.

«Не печалься, у нас есть второй долгожитель, которого я не стану убивать. Если он не сотрет нас в пыль, я подарю его тебе. Возможно, ты заставишь его разговориться».

Выпрямившись, он вышел на середину аллеи, расправил плечи и поднял лицо к небесам. Серый свет, предвестник утренней зари, уже мерцал у восточного горизонта, сливаясь с отблесками неутихавшего пожарища; звезды меркли, бледнел и становился призрачным серебряный диск луны, над головой клубились облака, двигались, колыхались, пока их тяжелая темная масса вдруг не явила взгляду знакомое обличье: сухие губы, крючковатый нос, глубокие, будто у черепа, глазные впадины. Иеро погрозил ему кулаком.

— Локи, властитель тьмы! Ты видишь меня? Я здесь! Там, в Моске, я обещал, что приду за твоей головой… И я пришел! Один твой дьявол уже мертв — так веди в бой остальных! Я жду!

Молчание было ему ответом. Небо светлело, тучи текли в вышине, и гигантское лицо Объединителя Темного Братства становилось все больше похожим на череп; в его глазницах тускло мерцали звезды, сухие губы разомкнулись, явив бездонный черный провал. Эта бездна затягивала, и священнику вдруг показалось, что верх и низ поменялись местами, будто он висит над пропастью чудовищного рта, готового проглотить его, и парк с дворцами и деревьями, и горы с морским побережьем, и весь мир.

В голове у него грохнул набат, зарокотал, зазвенел и рассыпался гулкими осколками, из коих рождались слова:

«Священник, маленький священник! Думаешь, перехитрил меня? Думаешь, я стал слабее? — Гулкая, наполненная звенящей тишиной пауза. — Зря ты убил Аримана… он — частица нашей общей мощи… И все же я доволен. Я не порицаю тебя; ты силен и жесток, и ты доказал, что место твое — среди нас. Ты лучше Ри Ма, и ты его заменишь. Может быть, я даже награжу тебя, переселив в его тело… Хорошая мысль, священник, не так ли?»

Тьма сомкнулась над Иеро, и внезапно он с ужасом понял, что его не собираются уничтожать, а лишь понуждают к Слиянию. Кажется, к этому вела не одна дорога, а две — насильственный путь и добровольный, но результат в обоих случаях был одинаков. Обе дороги — без возврата и без надежды вернуться к собственному «я»… Слияние объединяло в столь тесном и нерушимом союзе, что даже один-единственный акт не проходил бесследно: черты доминирующей личности передавались партнерам, необратимо изменяя психику. Иеро не мог объяснить, откуда пришло это знание, но сомневаться в нем не приходилось; оно отвечало догматам Церкви, словам его наставников и тяжкому опыту истории, наследию тысячелетий. Разве человек, соединившись с Нечистым, не становился дьяволом? И разве тот, чьи мысли устремлялись к Богу, не превращался в святого?

Схватившись за свой серебряный амулет, священник упал на колени. Темная сила Теона давила его разум, хищные щупальцы шарили в голове, сортируя и отбирая воспоминания — что оставить и извлечь, что выбросить, как бесполезный мусор. Ему казалось, что его душа вот-вот покинет тело и рухнет в пропасть, которая разверзлась перед ним, в бездонный провал глотки Нечистого; рухнет, и будет падать годами, столетиями, пока не окажется в преисподней. Что ожидает его там? Дьявольское служение? Плоть Аримана, в которую его заставят переселиться? Или, лишенный веры в Господа, чувств сострадания и любви, он станет жестоким убийцей? Бессмертным владыкой, чудовищем, проклятым в веках?

Вот что стоит за посулами Локи, за обещанием Нечистого, подумал священник, сопротивляясь злобной хищной воле, сжимавшей его сознание. Лорд-протектор Запада, милостивый, справедливый, благородный… Как бы не так! Воистину, дьявол — отец обмана!..

— Шарль, — прохрипел он из последних сил, — Шарль, Альдо! Помощь! Мне нужна помощь!

Видимо, этот призыв, произнесенный вслух, сопровождался ментальным импульсом. На одно бесконечно долгое мгновение Иеро увидел дворик в своем дворце, мраморные скамьи, водоем с серебристой ивой, а также темный пещерный свод и смутно серевшие в рассветном сумраке контуры деревьев. Эти два изображения накладывались друг на друга, соединялись в странную картину, которую он наблюдал глазами Шарля и брата Альдо: двор под куполом пещеры, скамьи и деревья выступают из стен, поверхность пруда будто висит в воздухе.

В следующий миг видение исчезло, и реки ментальной энергии хлынули в изнемогающий мозг Иеро. Еще не Слияние, а только начальный этап, мелькнула мысль, тут же сгоревшая в пламени яростной радости. Он снова был силен! Как он был силен и могуч! Пресс, давивший разум, вдруг сделался легким, невесомым; отодвинув его одним усилием, он принялся выдирать жадные щупальцы, ломая и скручивая их, рассекая мысленным лезвием словно копошащихся червей. Это было мучительно больно, но мука несла радость, блаженство очищения, сознание власти над собственным телом и мозгом.

Эта власть возвратилась к нему! С торжествующим воплем Иеро поднялся с колен, ощущая, как тают, растворяются в тройном единстве его душа и разум. Реки энергии сливались в один стремительный поток, который нес его к океану неисчерпаемой силы. Не было больше пера Дистина, священника и воина Аббатств, не было брата Альдо, эливенера и хайлендера, и не было странного существа с далеких гор, одушевленного им метаморфа; в их союзе рождалось нечто новое, иное, могучее и грозное, нечто сродни стихийным силам, колебавшим горы и двигавшим материки. Может быть, архангел с огненным мечом? — подумал Иеро, и это было его последней мыслью.

* * *
Два титана, два дракона, белый и черный, столкнулись в ментальном пространстве. Битва их была жестокой, но невидимой для глаз; подобно левиафанам древности, летающим и плавучим кораблям, они исторгали сгустки энергии, незримые копья чудовищной мощи, смертельные снаряды и огонь, но бились они в иной реальности, в сфере, вмещавшей не Землю, но разум и мысль. Мысль была их оружием, копьем, снарядом и огненной стрелой; мысль пронзала и сжимала, таранила и жгла, пленяла и покоряла. Схватка была недолгой, но возмущение ментального поля катилось волнами из сердца Евразии, охватывало весь огромный материк, неслось над просторами океанов, огибало планету, чтобы столкнуться с самим собой в далеком западном полушарии. К счастью, эта точка, антипод сражения, пришлась в безлюдных водах, в тысячах миль от обитаемых мест, ибо, попав в нее, любое создание Божье лишилось бы разума.

Там, где прокатились волны, отзвук ментального сражения обрушился на людей, на все существа, способные чувствовать и мыслить. Одни испытали смутное беспокойство, другие — вспышку страха, третьи — непереносимый ужас; лишь тренированные телепаты могли защититься от него, укрыться за барьерами, однако их тоже снедал страх. Им было ясно, что происходит нечто жуткое, небывалое и не имевшее объяснений — может быть, преддверие Апокалипсиса или Рагнарека. Может быть, что-то другое, не описанное в древних легендах и книгах, но столь же ужасное, сулящее конец времен… Для этих страхов имелись основания; многое было забыто пережившими Смерть, но в каждом уголке Земли помнилось старинное предание: мир окончательно рухнет, когда боги вступят в битву.

А в том, что сражаются боги, сомнений не оставалось.

…Лишь одно существо во всем огромном мире хранило нерушимое спокойствие. Подняв над водой массивную голову, Солайтер замер, вслушиваясь в эхо ментальной схватки. Мощь, которой он не ведал за все тысячелетия долгой жизни, струилась над его озером и над пурпурными холмами, билась и трепетала в воздухе; мощь, рожденная людьми, чей мозг казался таким маленьким и слабым, но в то же время вмещавшим Вселенную, все необъятное Мироздание, от крохотного атома до Бога. Этот парадокс выглядел неразрешимым, но Солайтер, мудрое и долговечное существо, знал, что еще не раз вернется к нему — не сейчас, так в более спокойные времена.

Сейчас он с надеждой следил за сражением, и только ему были открыты смысл и суть ментальных возмущений. Он наблюдал, как черный дракон распался на три клубка, три разума, плененных мысленным барьером; видел, как победитель сминает их и давит, однако не за тем, чтоб уничтожить — цель, как мнилось Солайтеру, была иной. Там, над полем битвы, метались другие разумы, убогие и жалкие, принадлежавшие ночным крылатым тварям, и три из них будут живыми темницами для побежденных. Такое предчувствие не покидало Солайтера и оказалось верным; уже погружаясь в воду, он отметил, что пленники исчезли, слившись с сознанием нетопырей.

«Закономерный результат, — подумалось ему. — Люди, несомненно, прогрессируют, хотя и не очень быстро — с этим делом они тянули целое тысячелетие. Но все-таки история завершилась, и в этом доказательство их разума. Они понимают: то, что отложено, надо закончить, иначе в мире воцарится беспорядок».

* * *
Сильная рука Шарля лежала на плече Иеро, морской ветер трепал их волосы, зеленовато-прозрачные мелкие волны облизывали песчаный берег, тянулись к сапогам из мягкой оленьей замши. Оба они стояли лицом к морю и к западу; за их спинами шумели листвой деревья и блистали под утренним солнцем кровли дворцов и башен.

— Куда теперь? — Шарль прищурился — солнце, отражаясь в поверхности моря, слепило глаза.

— На восток, брат, к океанскому берегу. Думаю, айморцы встретят нас благосклонно… «Вашингтон», как ты знаешь, погиб, и вся надежда на их корабли. Однажды им удалось переплыть океан… Почему не попробовать снова?

— Ты мог бы отправиться на запад с клонами Нергала. У них хорошие корабли, и путь в Асл им известен. А там и до Атви недалеко.

Иеро покачал головой.

— Не хочу плыть на судне Нечистого. К тому же…

Он смолк, но Шарль с улыбкой продолжил:

— …тебя терзает любопытство. Добраться до Аймора через степи, леса, горы и реки, увидеть новый народ и новую страну, так непохожую на Метс… Брат, я понимаю, о чем ты думаешь! Не забывай, во мне — твоя память, твои желания и мечты!

— И что же они тебе подсказывают? Пойти со мной или остаться здесь?

Шарль ковырнул песок носком сапога и уставился на лунку, которая быстро наполнялась водой.

— Ты знаешь сам. Дело еще не доделано, и тут для меня найдется работа. Эти копии… эти несчастные люди, мужчины и женщины… разве их можно бросить? И эти опасные игрушки — там, за горами, и в небесах… Разве их можно оставить без присмотра? Буду трудиться во имя Господа и ждать, когда приплывут ученые и воины из Канды… — Он снова улыбнулся и стиснул сильнее плечо Иеро. — Ты вовремя обзавелся братом, парень! Иначе пришлось бы остаться самому!

Они с усмешкой глядели друг на друга. Потом Иеро снял перевязь с мечом, вытащил из кармашка древний крестик, стиснул его в кулаке, а оружие протянул Шарлю.

— Возьми. Не забывай меня. И помни еще об одном — о той пещере в Каменном Поясе, где я тебя нашел. Возможно…

— Возможно! — подхватил Шарль. — Клянусь святой троицей, возможно! Мне нравится быть человеком — так почему не понравится и другим? Тем, что остались в пещере… И кто-то из них станет прекрасной женщиной, моей принцессой… Почему бы и нет?

— Почему бы и нет? — эхом повторил Иеро.

Они замолчали, слушая, как свистит над морем ветер и шуршат волны, накатываясь на песок.

ЭПИЛОГ

В дебрях Сайберна, в тысяче миль от океанского побережья, под корнями гигантской сосны, вывороченной бурей, спали три человека и медведь. Костер, разложенный путниками, погас, груда углей подернулась пеплом и не давала света, хотя от нее еще струилось приятное тепло. Два копья, арбалет и метатель были разложены на мешках, а около них, в клетке из прочных прутьев, скорчился нетопырь, летучая мышь с уродливой злобной мордочкой, похожая на крохотного дьявола.

Лесной кот подбирался к ней, медленно продвигаясь на мягких лапах по сосновому стволу. Кот был крупным, двадцать фунтов мышц, костей и хищной ярости, но люди, не говоря уж о медведе, были для него сейчас недосягаемой добычей. Зимой, собравшись в стаю, коты могли одолеть оленя, и волка, и даже человека, но летом каждый из самцов жил и охотился в одиночку. Лето — время свободы, период сытости и изобилия, когда повсюду дремлет, кормится и суетится мелкая дичь… Взять хотя бы этого нетопыря — чем не ужин?

Кот оскалил зубы, замер ярдах в трех от клетки, переместился на шажок, но внезапно с паническим визгом спрыгнул вниз и ринулся в лесную чащу. Ухо медведя приподнялось и сразу опустилось, когда лежавший рядом человек открыл глаза.

«Кошка, друг Иеро, всего лишь кошка. Хотела сожрать нашего пленника и наткнулась на твой барьер… Что ты вообразил на этот раз? Пожар, наводнение или канаву с гадюками?»

Человек усмехнулся и погладил медвежий загривок.

«Спи, мохнатый! Сегодня нас охраняет стая голодных волков. Тут их целые сотни», — он коснулся пальцем лба.

«И ты спи. Волки — надежные сторожа. Особенно те, — пробормотал медведь, засыпая, — что бродят в твоей голове».

Но человеку не спалось. Необъяснимая тревога снедала его; казалось, он слышит чьи-то стоны и чувствует чью-то боль, однако не ту, какая бывает от ран или пыток, а долгую сладкую муку, которая вот-вот должна завершиться облегчением. Он посмотрел на своих спящих спутников, подмигнул нетопырю, взиравшему на него злобным кровожадным взглядом, подбросил хвороста в костер и раздул огонь. Минуту или две человек сидел, уставившись в яркое пламя и слушая лесные шорохи, затем мышцы его напряглись, и на виске, едва заметно, начала биться голубая жилка.

«Слышишь, брат? Слышишь, я чувствую… Тогда помоги мне. Что-то происходит — там, в далеком краю, на побережье Лантика… что-то важное… Хочу узнать. Очень большое расстояние, но вместе мы сумеем дотянуться…»

Он опустил веки, сосредоточился, бросил мысленную нить в далекое королевство Д'Алви и услышал первый крик своего сына.

КОММЕНТАРИИ

АББАТСТВА — теократическая структура Кандианской Конфедерации, охватывающая Республику Метс на западе и Союз Атви на востоке. Каждое Аббатство выполняет военно-политические, научные и религиозные функции; Совет Аббатств обладает властью, аналогичной прерогативам Палаты Лордов в Англии восемнадцатого века и возглавляется Первым Гонфалоньером.

АЙМОР — страна в бассейне Амура и на тихоокеанском побережье Азии; предками айморов являются народы Сибири, а также русские, монголы и небольшие группы китайцев, спасшихся после Смерти и бежавших на север.

АСЛ — остров Исландия.

БАТВИ — торговый жаргон; искусственный язык, используемый в областях, граничащих с Внутренним морем.

БАФЕРЫ — гигантские быки, результат мутации бизонов. Огромные стада баферов ежегодно мигрируют через западные кандианские районы.

БНАН — видоизменившееся банановое дерево, произрастающее на острове Асл.

ВАНК — бывший Ванкувер, область на юго-западе Республики Метс, на побережье Великого океана.

ВЕРБЭР (МЕДВЕДЬ-ОБОРОТЕНЬ) — мало известный вид лемутов. Он является не обычным медведем, а разновидностью гризли с коротким мехом и обладает невероятной силой, неким подобием рук и странной способностью к гипнозу, с помощью которой завлекает своих жертв. Пользуется примитивными орудиями. В основном бродит ночью; вербэров видели мельком только один или два раза. Их также относят к Нечистому, но они кажутся скорее его союзниками, чем слугами. Их современный аналог неизвестен. К счастью, они являются очень редкими.

ВЕТЕР СМЕРТИ — зелье в виде порошка, приготовляемого специально обученными самками иир'ова (владычицами Ветра Смерти); вызывает чувство необоримого ужаса.

ВНУТРЕННЕЕ МОРЕ — большое море, образованное в древности в результате слияния Великих американских озер; в нем имеется множество островов. Многое во Внутреннем море не отмечено на картах. Его берега усеяны руинами древних городов. По водам Внутреннего моря осуществляются интенсивные торговые перевозки, несмотря на постоянную угрозу со стороны пиратов. Наиболее крупные порты: Намкуш — на северо-западе; Ниана — на юго-востоке.

ВОЛОСАТЫЕ РЕВУНЫ — наиболее опасная разновидность лемутов. Они являются большими, покрытыми мехом бесхвостыми приматами с высоким интеллектом, и используются Нечистым в качестве солдат. Они ненавидят всех людей, кроме своих темных мастеров. Более всего они походят на огромных бабуинов.

ГЛИТЫ — один из видов лемутов, выведенных Нечистым (возможно, произошли от рептилий). Чешуйчатые и очень сильные физически, обладают разумом, способны к гипнозу; находятся в полном рабстве у Темных Мастеров.

ГРАНТЕР — большая хищная рептилия, напоминающая крокодила; водится в болотах Д'Алви.

ГРОКОН — гигантский потомок современной свиньи, обитает в северных лесах. На гроконов интенсивно охотятся, но они могут быть очень опасны для охотника, так как достигают размеров крупного быка и отличаются умом и ловкостью.

ГОРОДА-ГОСУДАРСТВА — Д'Алви, Чизпек, Кэлин и другие. Расположены на побережье Лантического океана, на месте современных мегаполисов Бостон, Нью-Йорк, Филадельфия, Вашингтон; населены, в основном, расой чернокожих. Называются также Южными или Черными Королевствами, так как в этих странах монархическая система правления.

ДАВИДЫ — Народ Давида, потомки чернокожих иудеев, проживающие в Южных Королевствах и сохранившие свою религию. По внешнему виду не отличаются от остального населения.

Д'АЛВИ — крупнейшее и наиболее развитое государство на восточном побережье Лантического океана. Королевство организованно по принципу просвещенной деспотии, однако рядовые члены общины — крестьяне и ремесленники — пользуются в нем очень немногими правами. В королевстве существует низшая ветвь Универсальной Церкви.

ДЕЛЬФЫ — Морское Племя, разумные дельфины, обитающие в Море Среди Земель. Разум у этих существ был пробужден еще до Смерти, в результате генетических экспериментов; они весьма благожелательно относятся к людям.

ДЕТИ НОЧНОГО ВЕТРА — см. иир'ова.

ДЛИННОРЫЛ — хищный осетр-мутант размером с крокодила; водится в реках и озерах Канды, а также на Евразийском материке.

ДОНДЕРЛЕНД — Опасная Земля; так называют Гренландию жители острова Асл.

ЗАБЫТЫЕ ГОРОДА — города древних, разрушенные в период Смерти.

ЗАЩИТНИК — прибор, разработанный Темным Братством; создает искусственный ментальный барьер, защищающий разум своего обладателя. Имеет форму квадратного медальона с цепочкой.

ЗМЕЕГЛАВЫ — гигантские всеядные рептилии, небольшие стада которых обитают в глубине южных лесов. Преимущественно питаются мягкими ветвями растений и фруктами, но также едят падаль. Очень похожи на доисторических двуногих динозавров, но на самом деле происходят от небольших рептилий, существовавших в период до наступления Смерти.

ЗОЛОТИСТАЯ УТКА — утка величиной с лебедя с золотистым оперением и алым клювом; водится в Канде.

ЗОНЫ СМЕРТИ — то же самое, что и пустыни Смерти.

ИИР'ОВА — самоназвание людей-кошек, искусственной расы, выведенной адептами Нечистого; дословно означает «Дети Ночного Ветра». Иир'ова обитают в великих прериях; непревзойденные охотники и воины, они отличаются исключительной подвижностью и быстротой реакции. Ведут ночной образ жизни.

ИННЕЙЦЫ — потомки чистокровных индейцев, обитающие в Канде; весьма немногочисленны.

КАЛИФАР, МЕКСАНО, ТЕКСУС — Калифорния, Мексика, Техас. Аббатствам практически ничего не известно об этих странах, и жителям Канды они представляются легендарными.

КАНДА — территория древней страны Канады, сохранившая свое наименование почти неизменным, хотя во времена Иеро многие об этой стране уже забыли. Память о ней сохранилась только в центральных районах Республики Метс и Атвианского Союза, на западе и на востоке соответственно.

КАНДИАНСКАЯ УНИВЕРСАЛЬНАЯ ЦЕРКОВЬ — государственная религия Метсианской Республики и Союза Атви. Образовалась в результате слияния наиболее распространенных направлений протестантской церкви с католицизмом, хотя контактов с Римом не было в течение тысячелетий. Из древних христианских религий в Универсальной Церкви сохранились многие обычаи — такие, причастие, исповедь, символ креста и т. д. Родственные церкви, хотя менее строгие и цельные, существуют во всех Южных Королевствах на побережье Лантика, таких, как Д'Алви. В некоторых моментах они отличаются от Кандианской Церкви — например, на юге священники соблюдают целибат (обет безбрачия).

КАУ — вьючное животное, используемое для сельскохозяйственных работ и верховой езды в районах южнее Внутреннего Моря (подобно волу в современной Корее). Большой бык; по-видимому, почти не изменившийся с древних времен потомок домашнего рогатого скота.

КИЛЛМЕН — исключительно опытный и умелый воин Республики Метс, прекрасно тренированный физически, прошедший длительное обучение военному искусству в специальной академии в Саске, владеющий всеми видами оружия. Киллмены автоматически являются офицерами Стражей Границы, а также используются в качестве лесных рейнджеров, стражей и специальных агентов Аббатств. Иеро — человек необыкновенный (хотя и не исключительный), так как он является также священником и заклинателем. Подобная комбинация способностей высоко ценилась, но встречалась крайне редко.

КРУГИ — административные области, обозначаемые определенными цветами, принадлежащие Нечистому и его мастерам из Темного Братства. Иеро во время своих путешествий пересек все четыре Круга — Красный, Голубой, Желтый и Зеленый. Верховные мастера Кругов: С'тарн (Красный), С'дана (Голубой), С'дига (Желтый, столица — Ниана), С'лорн (Зеленый).

ЛАНТИЧЕСКИЙ ОКЕАН (соленое море Лантик) — древний Атлантический океан, хотя линия его западного побережья сильно изменилась. Не сохранилось документов о существовании каких-либо трансатлантических контактов в течение последних трех тысячелетий.

ЛЕМУТ — термин обозначает животное или другое негуманоидное существо с человеческим разумом, которое служит Нечистому. Медведя Горма и Народ Плотины никогда не считали лемутами. Этот термин образован сокращением слов «летальный мутант», обозначавший животное, которое не может выжить и воспроизводиться в естественных условиях. Во времена Иеро смысл этого термина был изменен; под ним понимали существо, враждебное нормальным людям и нормальной жизни во всех ее видах. По мере расширения исследованной территории постоянно открывают новые разновидности лемутов — например, такие, как обнаруженные Иеро люди-жабы. Однако не все эти новые создания являются лемутами.

ЛОРС — основное пахотное и верховое животное Канды. Впервые было выведено в Республике Метс. Является очень крупной разновидностью современного канадского лося, обладает зачатками интеллекта. Используется в кавалерии.

ЛОУН — невероятно огромная нелетающая водоплавающая птица, которая была найдена в отдаленных районах Внутреннего моря. Питается рыбой. Хотя лоун очень пуглив и робок, у него мало врагов, так как эта птица достигает восьмидесяти футов в длину при соответствующем весе. Лоун встречается очень редко, хотя не раз упоминается в легендах.

ЛУКИНАГА — наркотическое средство, известное Аббатствам. Используется священниками для усиления духовной мощи, когда они вступают в мысленный контакт. В малых дозах лукинага расслабляет и вызывает сон.

ЛЮДИ-ЖАБЫ — лемуты-амфибии, которые обитают в Забытых Городах на побережье Внутреннего моря.

ЛЮДИ-КРЫСЫ — огромные, величиной с человека грызуны. Один из наиболее свирепых видов лемутов, часто используется Нечистым в качестве воинов. Вероятно, мутация крысы, на которую они походят во всем, кроме мозга и размеров тела.

МАНУН (Мертвый остров) — скалистый остров на севере центральной части Внутреннего моря, место, где Иеро был взят в плен. Один из главных центров Голубого Круга Темного Братства.

МЕТАТЕЛЬ — гладкоствольный карабин, который заряжается с дула. Огнестрельное оружие в Республике Метс, очень редкое и дорогое.

МЕТС — преобладающая раса в Канде, которая образовалась в результате смешения индоевропейской («белой») и индейской рас. Метс является сокращением древнего слова «метис». Метсы выжили в период Смерти в большей пропорции относительно других рас, так как они селились в древности маленькими группами в отдаленных сельских и лесных районах Канды. В результате атомные и бактериологические болезни уничтожили относительно немногих. Метсы, проживающие в Восточной Канде, на территории Атвианского Союза, имеют более светлую кожу, так как в их генах примесь индоевропейской крови больше.

МИРМИДЫ — огромные мутировавшие муравьи. Полуразумны; в Айморе используются в качестве сторожей, охотников и с другими целями.

МОНРЕЙ — бывший Монреаль, столица Союза Атви.

МОСК — бывшая Москва, полностью покинутая людьми, переселившимися в окрестные леса.

МОРЕ СРЕДИ ЗЕМЕЛЬ — Средиземное море, которое в описываемую эпоху поглотило Красное, Черное, Азовское, Каспийское и Аральское моря и простирается на восток до бывшего бассейна Сырдарьи и отрогов Памира.

МУ'АМАНЫ — одно из темнокожих племен, обитающих в Д'Алви; занимаются скотоводством. Они — великолепные бегуны; отличаются воинственностью и поставляют лучших пехотинцев в королевскую армию. Истоком их религии является мусульманство.

НАМКУШ — город и порт в северо-западной части акватории Внутреннего моря. Стоит в дельте Дождливой реки, которая, вместе с озерами Слез, Опадающих Листьев и другими, является кратчайшим водным путем, связывающим Республику Метс с Внутренним морем. До захвата Намкуша метсианскими войсками, он носил статус вольного торгового города, однако фактически находился под контролем Красного Круга Братства Нечистого.

НАРОД ПЛОТИНЫ — водные грызуны, обладающие высоким интеллектом и размерами превосходящие людей. Живут в искусственных озерах на территории Республики Метс; находятся под охраной соглашения о взаимной терпимости. Являются результатом мутации бобров. Очень миролюбивы.

НЕЧИСТЫЙ — общий термин, обозначающий как дьявола, так и Темное Братство и всех его слуг и союзников — так же, как и все другие формы жизни, осмысленно стремящихся уничтожить нормальных людей и разрушить естественные законы природы и общества со злыми целями.

НИАНА — крупнейший порт на юго-восточном побережье Внутреннего моря, торговый центр. Фактически в нем правит Нечистый; Совет Купцов города выполняет, как правило, его указания. В действительности Ниана является главным центром Желтого Круга Темного Братства. Тот, кто опасается зла, не задерживается в Ниане. Она расположена примерно на месте древнего города Толидо.

НЬЮФОЛ — остров Ньюфаундленд.

ОБИТАЮЩИЙ (БРОДЯЩИЙ) В ТУМАНЕ — таинственное злобное существо, обитатель Пайлуда; питается телепатической энергией своих жертв. Даже колдуны Нечистого опасаются этого ментального вампира.

ОЗЕРО СЛЕЗ, ОЗЕРО ОПАДАЮЩИХ ЛИСТЬВ, ДОЖДЛИВАЯ РЕКА, РУЧЕЙ ТЕТИВЫ — система озер и рек к западу от Намкуша, где разыгралось сражение между армией Республики Метс и войсками Красного и Голубого Кругов.

ОЛЕНЬ СМЕРТИ — чудовищный мутант, обитающий в пустынях Смерти. Обладает невероятной живучестью, очень силен, плотоядный хищник. Свое название получил из-за растущих на морде шипов, похожих на оленьи рога.

ОТР — огромный морской зверь, водится во Внутреннем море и других водоемах; результат мутации тюленей. На него охотятся с гарпуном, как на китов древности.

ПАЙЛУД — обширнейшее из всех северных болот. Пайлуд тянется на сотни миль вдоль северного побережья Внутреннего моря. Его избегает даже Нечистый. Много странных форм жизни, не обнаруженных в других местах, существует в его безбрежных просторах. Ужасные лихорадки часто поражают тех, кто отваживается проникнуть в Пайлуд. Его точные границы на карту не нанесены и неизвестны.

ПАРЗ — крупное травоядное животное с четырьмя бивнями. Обитает в южных лесах, достигает двенадцати футов высоты в холке. Его предок неизвестен.

ПЕР — сокращенное «патер» (отец). Уважительный титул священника Кандианской Универсальной Церкви.

ПОМНЯЩАЯ — самка иир'ова, глава прайда, которая хранит историю племени.

ПРОТЕСТАНЫ — протестанты, последняя секта в Канде, присоединившаяся к Универсальной Церкви около двух тысячелетий тому назад.

ПСЫ СКОРБИ — чудовищные собаки размером с крупного пони. Используются в отрядах Нечистого в качестве ездовых животных для Волосатых Ревунов. Очень сильны и свирепы.

ПУСТЫНИ СМЕРТИ — клочки земли, пораженные древней атомной радиацией в результате бомбардировок. Здесь мало или совсем нет воды и растений. Однако жизнь существует даже в этих ужасных местах, хотя по большей части она странная и враждебная, развивающаяся в условиях сильной радиации и свирепой борьбы за существование. Некоторые пустыни занимали площадь в сотни квадратных миль и во времена Иеро их сторонились подобно самой Смерти. Пустыни редко встречались в Канде, но на юге их было много. Наиболее страшные из них испускают ночью голубое радиоактивное сияние.

РАКШ — огромная хищная морская рыба с большими плавниками, способная к прыжкам над водой — мутант, произошедший от летучих рыбок прошлого.

РЕСПУБЛИКА МЕТС — государство на территории центральной и западной Канады, входящее в Кандианскую Конфедерацию (см. Аббатства). Столицей Метсианской Республики является город Саск, чье название происходит от древней канадской территории Саскачеван. В Саске расположено Центральное Аббатство, его школы, архивы и научные лаборатории.

САЙБЕРН — Сибирь; на большей части этой огромной территории растет лес, подобный Тайгу.

САСК — столица Республики Метс.

СИНЮКИ — народ с синеватой кожей, обитающий рядом с пустынями Смерти.

СМЕРТЬ — болезни, вызванные радиацией и применением химического и бактериологического оружия, уничтожившие основные населенные центры и большинство людей пять тысяч лет тому назад. Во времена Иеро эти события давнего прошлого все еще оставались синонимом ужаса и неотвратимой опасности. Существовала поговорка: «Все зло мира принесла Смерть».

СНАПЕР — огромная хищная черепаха размером с легковой автомобиль. Нападает на крупных животных в воде, является свирепой и почти неуязвимой.

СОРОК СИМВОЛОВ — крошечные фигурки-символы, вырезанные из черного дерева, с помощью которых прошедший обучение священник-заклинатель может предсказывать будущее. При этом используется магический кристалл, позволяющий гадателю быстрее входить в состояние транса. В романах упоминаются следующие символы:

Копье — битва (все виды сражений) или опасная охота;

Рука (Раскрытая Рука) — друг;

Рыболовный Крючок — скрытая опасность или скрытое значение чего-либо, тайна, загадка;

Рыба — вода и все, с ней связанное (корабли, верфи, сети, мореходство и т. д; также обозначает мужскую силу);

Крест и Глаз — Зло; опасность, угрожающая не только телу, но и душе;

Скрещенные Руки — друг, очень близкий, на всю жизнь;

Молния — буря, шторм, плохая погода; сильный гнев, который может испытать гадающий; молния, которая попадет в гадающего;

Сапоги (или Башмаки) — долгое путешествие;

Дом — сам по себе этот символ означает кров, убежище, но в сочетании с другими знаками допускает множество толкований;

Меч и Щит — гадающему предстоит опасная схватка;

Лист, проколотый Мечом — Мир и Война, с возможностью выбора между ними;

Череп — символ древней Смерти (или гибели, которая настигнет гадающего или близких ему людей).

Пес — собака или волк; смысл символа зависит от других фигурок, которые попадутся гадающему вместе с ним;

Птица — нечто, связанное с воздухом;

Слеза — знак печали;

Округленные Губы — нечто новое, удивительное (может оказаться как хорошим для гадающего, так и плохим);

Книга — знак Библии, Священной Книги; толкуется как надежда или Божья помощь.

СОЮЗ АТВИ — государство на территории восточной Канады, братское Метсианской Республике, получившее свое название от древнего города Оттава. Союз меньше Республики и отделен от нее обширным пространством диких земель и Тайга, через который проходит несколько дорог. Между обеими странами установлены тесные контакты, в обеих существуют Аббатства (см.), выполняющие роль правительства как в Союзе, так и в Республике. Столица Атви — город Монрей.

СТРАЖИ ГРАНИЦЫ — армия или лица, входящие в состав вооруженных сил Республики Метс. Союз Атви имеет аналогичное формирование. В Метсианской Республике имеется шестнадцать «легионов» или «полков», полностью автономных воинских частей. Они находятся под командованием Совета Аббатств, который, в свою очередь, докладывает Нижней Палате (Ассамблее) о своих решениях, которые всегда одобряются. Стражей Границы обычно возглавляют священники. Численность легиона составляет от тысячи до двух тысяч бойцов. Более мелкие подразделения легиона — стая и рой (эквиваленты батальона и роты).

СТРАНЫ СТАРОГО СВЕТА — Франс (Франция), Джомен (Германия), Спейн (Испания), Итали (Италия), Раша (Россия), Инди (Индия), Чина (Китай), Джап (Япония).

ТАЙГ — великий хвойный лес Канды, не похожий, однако, на современный; он содержит много лиственных деревьев и даже некоторые виды пальм и кактусов. Деревья в среднем стали выше, чем в настоящее время, на далеком юге растут еще более гигантские деревья.

ТЕМНОЕ БРАТСТВО — самоназвание союза Мастеров Нечистого. Используя слово «темный», они подчеркивают, что пытались завоевать мировое господство и уничтожить жизнь; они гордятся этим, понимая, что главное зло исходило от них. Аналогом этой организации является современный сатанизм.

ФРОГ — чудовищный лягушкоподобный монстр, обитающий в болотах Пайлуда.

ХАЙЛЕНДЕР — долгожитель; человек, жизнь которого измеряется двумя веками или даже большим сроком. Исключительно редкая мутация среди людей.

ХОППЕРЫ (прыгуны) — домашние ездовые животные, напоминающие огромных кроликов или кенгуру, которых разводят в Южных Королевствах. Сила и скорость хопперов позволяет использовать их в качестве скакунов в армии Д'Алви.

ЧИЗПЕК, КЭЛИН — небольшие королевства на побережье Лантического океана, то выступающие в союзе с Д'Алви, то воюющие с этим своим непосредственным соседом. Чизпек расположен к северу от Д'Алви, Кэлин — к югу.

ЭЛИВЕНЕРЫ — Братство Одиннадцатой Заповеди («Да не уничтожишь ты ни Земли, ни всякой жизни на ней»). Группа ученых, экологов и социологов, которая образовалась после Смерти с целью сохранить человеческую культуру и знания, проповедующая любовь ко всему живому. Эта группа проникла во все сферы социальной жизни человечества на американском континенте и постоянно сражается с Нечистым, часто тайными путями.

Норман Сеймон Власть колдуна

Глава первая Стихия

1

Они шли в этот раз так долго, что у Анджалы стали слипаться глаза. Монотонная дорога выбивала из головы все мысли. Шаг, другой, еще... Ровная тропа расслабляет, за ногами следить ни к чему. Опастности тоже никакой нет - ведь их ведет С'Колла. Он знает все, он повелевает животными, даже самыми большими истрашными. Шаг, еще... Скучно.

- Анджала! - зашептал Томпи, ее младший брат, который скучал гораздо сильнее сестры. - Анджала! Смотри, какая птица!

Птица, действительно, оказалась очень красивой. Яркое, пышное оперение делало ее почти круглой, лишь увесистый клюв торчал далеко вперед из вороха разноцветных перьев. С'Колла не обернулся, но кожа на его затылке как-то по особенному сморщилась. Их другу и учителю не понравилось, что дети отвлеклись, он резко ускорил шаг.

- С'Колла! - заныл Томп. - Ну давай же посмотрим на нее! Я никогда таких не видел!

- Ты еще многого не видел, мальчик... - резко обернулся С'Колла. Его как всегда бесстрастное лицо бледным пятном застыло на фоне зелени джунглей. - Да и стоит ли смотреть на недостойное взгляда? Ты еще ребенок, но уже должен понимать, что стоит за красивой оболочкой. Тлен. Кости, мясо и кровь, о мозгах этого создания и говорить нечего. Так не уподобляйся же грязным эливенерам. Тебя ждет обряд посвящения, поспешим.

- С'Колла, а давай тогда возьмем эту птицу с собой! - с ноющими интонациями попросил Томп, слишком маленький, чтобы понять серьезность тона адепта Темного Братства.

Анджала дернула неразумного малыша за рукав, но их старший друг неожиданно взмахнул рукой, подзывая к себе пернатую тварь. Птица послушно слетела на тропу. Томп вырвался и торжествующе взвыл. Тут же С'Колла сделал широкий шаг вперед и несколько раз сильно ударил клубок перьев посохом. До его белой хламиды долетели несколько ярких капель крови.

- Смотри, - приказал С'Колла мальчику. - Вот твоя птица, как она есть. Без обмана, которым жизнь прикрывала ее плоть, без лживого очарования. Видишь?

Вместо ответа Томп тихонько заревел, готовый схватить с земли и попытаться починить такую красивую игрушку. Анджала удержала брата, хотя с гораздо большим удовольствием отлупила бы его палкой. Ну почему она не мужчина?.. Почему этому маленькому слюнтяю суждено принять обряд посвящения, а не ей? В свои двенадцать лет Анджала была серьезнее любого мужчины в деревне. Она-то понимала, о чем говорит С'Колла, каждое его слово... Увы, женщинам нельзя переступать некоторые пороги. Девочка встретилась глазами с адептом, его мертвый взгляд заставил зябко передернуть плечами. Тонкие губы С'Коллы тронула легкая усмешка.

- Мы должны спешить, - он повернулся и опять быстро пошел по тропе.

- Птичка... - ныл Томп.

- Замолчи! - прикрикнула на него сестра. - С'Колла преподал тебе урок, так будь же его достоин!

Они продолжили путь по затихшему лесу. Ни одно животное, даже самое маленькое, не смело приблизиться к слуге Нечистого. Птицы замерли на ветках, а солнечные лучи, скользя по его безволосой голове, будто становились холодными. Анджала крепко сжимала руку братишки и старалась угадать, что же ждет их в конце путешествия. Неприметная землянка, похожая на ту, где С'Колла давал им первые уроки? Врядли, так далеко от деревни можно не скрываться. Наверное, там находится какой-то храм, чудесный и зловещий. Томп будет посвящен Хозяину, и через несколько лет станет адептом... Может быть, таким же как С'Колла, если, конечно, исправится его характер.

- Тебе уже шксть лет! - выговорила Анджала мальчику. - Стыдно так реветь из-за какой-то птицы!

- Перышки...

- Перышки подберешь, когда пойдем обратно, никто не посмеет их тронуть. Помни, что ты - слуга Хозяина, и нет в жизни большего счастья.

- А Нечистый меня не съест? С'Колла рассказывал, что...

Звонкая оплеуха заставила Томпа замолчать.

- Никогда не смей так называть Хозяина! Слышишь?! Или я убью тебя прежде, чем тебя посвятят ему!

- Он еще мал, - сухо проговорил С'Колла. - Слишком мал, чтобы понять...

- Но почему я не могу пройти обряд?! - Анджала бросила брата и подбежала к адепту. - Неужели нет никого способа...

- Никакого. Приказ Хозяина строг. Но ты... - С'Колла погладил Анджелу по темной щеке холодной как лед ладонью. - Ты тоже сможешь ему служить... Издалека. Хозяин будет знать о тебе. Это счастье.

- Счастье... - Анджала опустила голову, на лицо упали черные курчавые волосы. Она закрыла глаза и чуть сморщила широкий плоский носик. - Счастье... Но когда?

- Прямо сейчас. Почувствуй.

Девочка замерла. Казалось, весь мир исчез, провалившись в небытие там, снаружи, за тонкими стенками опущенных век. И тогда что-то невыносимо могучее и страшное на короткий миг коснулось ее сердца. Анджала почувствовала, что умирает. Она хотела вскрикнуть, хотела открыть глаза, но странная судорога сковала все ее тело.

- Ты еще слаба... - Пришли слова С'Коллы откуда-то издалека. - Слишком слаба... Двенадцать лет. Томп, дай воды.

- Она умерла?

- Мертвым не нужна вода, глупый. Полей ей на лицо.

Сначала Анджала ничего не почувствовала, потом влага проникло в ее нос. Она попыталась вдохнуть, выгнулась в тщетном усилии, и наконец закашлялась, глаза открылись. Девочка лежала на тропе, ей стало очень стыдно.

- Ты еще тоже слишком мала... Проклятые эливенеры выдали много наших людей... - С'Колла пристально смотрел на Анджелу. Девочке снова стало холодно. - Ничего не поделаешь, Хозяин примет и вас. Хозяин примет всех, кто готов отдать себя в его власть.

- Я смогу... - вся дрожа, Анджала встала на ноги. - Я смогу, дай мне попробовать еще раз...

- Позже, - отрезал С'Колла. - Успокой этого зареванного щенка и больше не останавливайтесь, мы можем опоздать!

- Я думал, ты умерла... - прошептал сестре уже забывший об оплеухе Томп.

- Ну и что? - встряхнула его Анджала. - Пусть я умру, для тебя это ничего не должно изменить! Посмотри на себя! Хозяин призвал тебя к обряду, а ты весь в соплях!

Томп послушно сорвал с дерева несколько широких листьев и утер лицо. Дети побежали бегом и вскоре догнали своего провожатого посреди небольшой полянки. Анджала бросила взгляд вверх и увидела огромные мрачные тучи, подползающие к солнцу. К ним явно приближалась буря, но девочка не посмела сказать об этом С'Колле. Адепт и сам прекрасно все видит, да и что такое буря для слуг Хозяина? Он не даст своих подданных в обиду.

- Скорее, - бросил через плечо С'Колла. - Осталось совсем немного, но мы опаздываем. С'Порк будет недоволен.

- С'Порк? - вежливо переспросила Анджала.

- Заткнись! - неожиданно вышел из себя С'Колла. Он остановился и обвел глазами снова сомкнувшиеся над ними кроны деревьев, глядя как будто сквозь них. - Мы не успеем... Будет ливень и мы не успеем! Бегите за мной!

Он метнулся вбок, покинув тропу. Схватив брата за руку, Анджала побежала вслед, стараясь не упасть, запнувшись за корни. Ветки били по лицу, колючки царапали кожу, но длинная белая хламида адепта с удивительной быстротой мелькала впереди. Томп вскрикнул, потеряв сандалию, но Анджала не позволила ему остановиться. Если С'Колла так спешит, значит - им все-таки есть, чего бояться. Может быть, где-то поблизости притаились эливенеры, эти странные, говорящие глупости о любви ко всему живому люди? А может быть, засаду на них устроил сам Иеро, беспощадный киллмен с дикого севера, о котором рассказывал адепт? С'Колла все удалялся, девочку охватывала паника. Крикнуть ему?.. Нет, нельзя больше проявлять слабость.

И вдруг джунгли кончились. И деревья-великаны, и тесно сплетенный между ними подлесок, борющийся за свет с кустарником и лианами, и даже трава. Анджала выбежала на край обрыва и едва не сорвалась вниз, туда, куда только что нырнул С'Колла. Томп покачнулся на краю, уцепился за руку сестры и заставил ее отойти на шаг от края, чтобы удержать малыша. Невольно девочка бросила взгляд вверх. Именно в этот момент тучи закрыли солнце, стало темно. Только теперь Анджала поняла, как быстро и низко несутся облака. Это не простая буря, это Стихия, как та, о которой когда-то им рассказывала бабушка. В деревне сейчас суета, все торопятся загнать скот в жилища, ищут детей... Бабушка говорила, что в прошлый раз их деревню просто смыло водами вдруг выплеснувшейся из берегов реки. Мутные потоки утащили с собой все, что было у людей, прихватив и больше половины жителей. Вместе с ними в воде барахтались страшные речные чудовища, такие же бессильные перед лицом Стихии.

- Анджала!!

С'Колла кричал откуда-то снизу. Девочка осторожно шагнула на поросший невысокой травой глинистый край обрыва и выглянула. Адпет стоял на дне оврага, гневно сжимая посох обеими руками.

- Сюда! Чего вы ждете?!

Придерживая спотыкающегося Томпа, девочка стала осторожно спускаться по осыпающемуся, крутом склону. С'Колла крикнул еще что-то, и тут ударил ливень. Вода била с такой силой, что дети в испуге присели, но уже не могли удержаться на скользкой поверхности. Съехав вниз, они перпачкались в мгновенно размокшей глине. С'Колла, уже плохо видимый за пеленой дождя, махнул им рукой и побежал к противоположному склону. Анджала тянула за собой отчаянно дергавшего ее за руку брата, стараясь не потерять из виду адепта. Где они оказались?.. Это похоже на русло пересохшей реки. Вод ногами уже бежад поток, прыгающие волны били по коленям.

С'Колла вдруг оказался прямо перед ней. Посвященный скатился сверху - склон оказался слишком скользким даже для него. Анджала протянула к нему руку, пытаясь помочь встать, но адепт яростно отмахнулся и не оглядывасяь опять полез вверх. Девочка хотела крикнуть ему, что одна ни за что не сможет втащить по склону брата, но небо загрохотало так, что она сама не услышала своего голоса. Ослепительно сверкнула молния где-то прямо над ними, и тут же на краю обрыва заполыхало огромное дерево. С'Колла снова скатился вниз.

Он что-то кричал, сверкая глазами, и от этого взгляда у Анджалы опять похолодело сердце. Кажется, он обвинял ее в случившемся. Девочке стало страшно. Чем бы не кончилось их путешествие, С'Колла, наверное, уже никогда не позволит ей прикоснуться к Хозяину... Анджале захотелось упасть и заплакать, но Томп сильно дернул ее за руку. Он смотрел вслед бегущему по руслу адепту. Они бросились следом.

С'Колла, прикрывая от тяжелых струй глаза, высматривал более удобное место для подъема. Наверху, вопреки всем представлениям Анджелы об огне и воде, разгорался пожар. Адепт попробовал забраться еще раз, втыкая посох глубоко в мокрую глину, но безуспешно. Тогда С'Колла махнул детям рукой и побежал обратно через русло, к покинутому берегу. В самых глубоких местах вода уже доходила ему до пояса. Томпа несколько раз сбивало потоком с ног, Анджала буквально отбивала брата у воды. Мимо, пронзительно вереща, проплыл какой-то маленький зверек.

Адепт с разбегу взбежал вверх на несколько шагов и ухватился за куст. Девочка надеялась, что он протянет им посох, но С'Колла беспокоился только о себе. Тогда Анджала подняла брата на руки и постаралась втолкнуть его как можно выше, но Томп, мокрый, грязный, усталый и перепуганный, даже не пытался зацепиться за расползающуюся глину. Вода поднималась все выше, ручьями бежала сверху. Обессилев, девочка прижала брата к себе и постаралась приготовиться к неизбежному.

В этот момент Томп закричал так отчаянно, что голос его прорвался сквозь беспрерывное грохотание грома. Анджала открыла глаза и взглянула вверх. Прямо перед ними раскачивалась ужасная вытянутая морда с поросячьим рылом и множеством острых мелких зубов. В глазах твари светилась ненависть, но она не нападала. Ливень с шумом бил по огромным перепончатым крыльям, заставляя тварь раскачиваться.

- Лемут! - закричала Анджала. - Томп, это помощь, Хозяин не забыл про нас!

Она отпустила брата и тварь тут же ухватила его короткими цепкими лапками, замахала крыльями, разбрасывая брызги. Когда отчаянно визжащий Томп скрылся за пеленой дождя, Анджала встала. Испуг прошел. Любой человек погиб бы здесь, но не слуги Хозяина. Пусть трусливые эливенеры зовут его Нечистым, но что в этом мире сравнится с его властью?.. Из серой тьмы вынырнул еще один лемут и девочка сама протянула ему руку. Существо не имело достаточных сил, чтобы поднять ее в воздух, но сильные взмахи широких крыльев позволяли удерживать на склоне человека. Через несколько минут отчаянного барахтания Анджале удалось выбраться. Лемут сразу отпустил ее руку и скрылся. Рядом виднелся Томп, в отчаянии обхвативший маленькое деревце.

- Где С'Колла? - закричала Анджела ему в ухо.

Малыш затряс головой. Если адепт погиб, то куда теперь идти? Но он не мог погибнуть, ведь он - посвященный! Лемуты должны были спасти его самым первым. Или, быть может, Хозяину не понравилось, как С'Колла себя повел? Он совсем не заботился о детях, а ведь Хозяин видит все. На мгновение Анджале захотелось, чтобы крылатые твари разорвали адепта. Однако лемутов нигде не было видно, а Стихия бушевала все сильней. Молния ударила в дерево, стоявшее всего в сотне шагов. Затрещал огонь, огрызаясь на гасящую его воду, запахло дымом. Как дым может проникать между таких плотных струй воды?

- С'Колла!!! - изо всех сил позвала девочка. - Где же ты?!!

Никто не ответил, да и услышал ее разве что Томп. Мальчик баюкал оцарапанную лемутами руку и в ужасе озирался. Деревце, за ствол которого они придерживались, чтобы не быть сбитыми с ног потоками воды и порывами усиливающегося ветра, тряслось все сильнее. Если эта опора не устоит, Стихия сбросит детей обратно в наполняющееся русло. Лемуты, наверное, больше не прилетят, не смогут побороть ветер. Но ведь Хозяин всесилен! Анджала почувствовала гнев.

- С'Колла, будь ты проклят! Вернись и помоги нам!

И тут же девочка вздрогнула от ужаса. Что-то грязное упало на ее плечо, впилось до самых костей, пронизало до сердца холодом. Прежде С'Колла никогда не дотрагивался до нее. Глаза адепта опять стали мертвыми, гнев и страх исчезли.

- Ты, маленькая дрянь, хватай своего братца и иди за мной! - Анджала скорее прочла по губам, чем услышала эти слова.

- Мы не сможем! - закричала она в ответ. - Ветер сбросит нас вниз!

Но С'Колла уже убрал с ее плеча свою страшную руку и отступил на шаг. Его белая хламида, хоть и отяжелела от воды, бешено развевалась под ударами ветра, но стоял адепт очень прямо. Он опирался... Нет, это не посох! Новых существ прислал Хозяин на помощь им! Этот лемут был покрыт длинной, повисшей мокрыми клочьями, шерстью. Обезьяноподобный, он прижался к земле, крепко расставив лапы, задирая высоко вверх вытянутую морду и толстый, крепкий хвост, за который и держался С'Колла. Еща два таких же зловещих зверя появились из стены дождя, стелясь по земле.

Анджала смело ухватилась за протянутый ей хвост, потом заставила сделать то же Томпа. Конечность лемута оказалась странно сильной, твердой, словно там, под шерстью и слоем толстой кожи был рог. Лемут сразу же двинулся вслед за своим сородичем, уводившим пригнувшегося С'Коллу. Анджала пошла, часто оглядываясь на брата, почти повисшего на своем звере.

Позже девочка не смогла точно сообразить, сколько же времени заняла эта дорога и какое расстояние им удалось одолеть. От ударов струй болела спина и плечи, все тело сотрясала крупная дрожь, со всех сторон почти беспрерывно грохотало. Ветер несколько раз сбивал ее с ног, и если бы не лемут - наверняка сбросил с обрыва.

Они шли вдоль русла, то и дело перебираясь через рухнувшие деревья. Некоторые из вывороченных с корнем гигатов были настолько высоки, что доставали кроной до другого берега новорожденной реки. Каждый раз Анджала про себя умоляла Хозяина не заставлять их перебираться по такому мосту над бурным потоком.

Наконец лемуты свернули в сторону и осторожно углубились в джунгли. Сперва здесь казалось еще страшнее, к грохотанию добавился построянный треск ломающихся ветвей, по лицу то и дело били развевающиеся на ветру лианы. Но слуги Хозяина знали свое дело, и вскоре путники оказались на небольшом возвышении, поросшем очень толстыми, но невысокими пальмами. Ветер уже оборвал с них все листья и большую часть ветвей, теперь голые стволы лишь чуть подрагивали под его ударами.

Плотное переплетение корней под ногами пропускало воду, будто решетка, внизу стало почти сухо. Лемуты с трудом протискивались через плотный строй деревьев, а потом и вовсе встали. С'Колла отпустил хвост своего зверя и вдруг исчез. Анджала смахнула рукой капли с ресниц, и адепт тут же появился снова. Он выглядывал из большого, прежде незамеченного девочкой дупла и требовательно махал рукой.

Анджала дотянулась рукой до совешенно обессилевшего Томпа и подсадила его к спасительному отврестию. Мальчик перевалился через край и исчез внутри, лишь слабая коричневая ручонка осталась снаружи, продолжая цепляться за рукав изорванного платья сестры. Анджала оглянулась на лемутов, но их уже не было рядом. Куда могли отправиться эти твари, где они спрячутся от Стихии?

Оказавшись в дупле, в холодной, резко пахнущей темноте, Анджала почти мгновенно уснула, успев почувствовать, как к ней прижался Томп. Где-то далеко говорил С'Колла, но она уже не могла разобрать ни слова.

2

Королевство Д'Алва занимало не слишком значительный кусок североамериканского континента, лишь Юго-Восточный его уголок. За прошедшие со времени Погибели тысячи лет вид материков значительно изменился, но куда сильнее изменились обитающие на них существа. Разгневанная природа будто отдала разбуженным человеком силам сразу все свои секреты. Погибель радостно приняла их и перемешала во всевозможных сочетаниях. Удивительные и страшные твари наводнили собой змелю, воздух и морские глубины.

Небольшое количество выживших после Погибели людей не сразу привыкли к своему новому положению: гонимых и пожираемых. Но время шло, и разум, некогда погубивший цивилизацию, снова помог им воцариться в животном мире. Вознимали новые государства, вспоминались старые знания. И хотя такие понятия, как ядерная энергия или бактериологическое оружие оставались под строжайшим табу, само собой возникшим после Погибели, тысячи разведчиков во всех концах земли изучали доставшиеся в наследство от предков руины, в сотнях центров ученые тщательно складывали немногие сохранившиеся крупицы информации.

Люди уже должны были вновь подчинить себе планету, но кроме буйствующей природы и все еще остающихся на Земле радиоактивных пустынь им мешал кто-то еще. Кто-то, кто не позволял центрам новой цивилизации слиться воедино, чьи слуги убивали разведчиков, перекрывали безопасные торговые пути. В Северной Америке неведомый враг получил имя Нечистого, так реальная жизнь смешалась с религией, сделав для аббатств Канда борьбу со вселенским злом ежедневным, едва ли не обыденным делом. Еще лучше знали о реальности Нечистого эливенеры, служители распространившегося культа почитания всего живого. Эти люди, бродившие по самым непроходимым местам джунглей, тайга и саванн, то и дело встречались с наиболее отвратительными порождениями Зла: лемутами.

Летательная мутация, это древнее выражение дало название всей породе мерзких существ, порождаемых в секретных лабораториях Нечистого. Разных видов, но неизменно агрессивные, ненавидящие человека твари выглядели вопиюще неестественно даже посреди буйства оскверненной природы. Не узнать лемутов было невозможно - полуразумные, злобные, неразборчивые в пище, не имеющие определенного ареала обитания, они появлялись там, где пытались протянуть друг другу руки молодые государства. Лишь их неспособность к продолжению своих видов, оскорбляющих Природу самим существованием, спасала людей от неминуемого истребления.

Поблизости от лемутов неизменно оказывались адепты Нечистого, Темные Колдуны. Выглядящие как безволосые бледнокожие люди с крохотными зрачками в безжизненных глазах, они управляли злобными тварями. Многие эливенеры и их самих считали лемутами, наиболее удачным творением Нечистого. Однако если это и была раса, специально выведенная злом в своих зловещих тайниках, то происходила она явно от рода человеческого.

Имелись у Нечистого и другие слуги, внешне ничем не отличавшиеся от обычных людей. Подкупом или страхом, обещанием власти или угрозами близким адепты заставляли обычных горожан, охотников, солдат, а то и аристократов или даже священников служить себе. Именно это, тайное, самое страшное оружие Нечистого совсем недавно едва не погубило королевство Д'Алва.

Чего добивался Нечистый? Как далеко простирались его планы по уничтожению цивилизации? Никто не знал этого, так же как никто не знал, существует ли сам легендарный Хозяин Темного Братства. Может быть, это всего лишь воплощение воли высших адептов?

Так или иначе, но для жителей маленькой деревушки, утопающей в джунглях, Нечистый был самым что ни на есть реальным существом, могущественным, почти всесильным. Порой не возвращались домой охотники, речные рыбаки. Кого было в этом винить? Лесные звери не пожирают людей вместе с одеждой и оружием, и даже прожорливые водяные твари оставляют после себя хотя бы обломки лодки. Лемуты, вот кто умеет заметать следы... А слуги Нечистого - это все равно, что сам Нечистый.

Люди старались не уходить далеко от деревни. Где-то на севере, за непроходимыми лесами есть города, армии, короли... А здесь, в джунглях, правит Нечистый. Он ближе, а значит сильней, чем бесстрашный северный киллмен Йеро, принцесса Лючар или армия муаманов вместе взятые. Единственные, кто заглядывал в деревню и пытался противостоять власти Нечистого в людских душах - Братство одиннадцатой заповеди, эливенеры. "Да не уничтожишь ты ни

Земли, ни всякой жизни на ней". Но порой пропадали и они. И каждый раз, когда не возвращался член Братства, тело быстро находили. Вот он, сорвался с пальмы, на ветви которой ему вздумалось забраться. Другой разорван шерстяным пумом, с породой которых был обучен прекрасно ладить. А этот просто утонул... Живые твари не трогали тела даже погибших эливенеров. Братство скорбело, а жители деревни низко опускали головы. Их охотники пропадают бесследно... Чем больше скрывался Нечистый от эливенеров, тем явственнее было его присутствие для аборигенов.

Только в одном еще выражалась свобода жителей от Темного Братства: никто не называл неведомого повелителя этих мест Хозяином. Даже в кругу семьи, даже в мыслях. Это был самый последний бастион противостояня адептам тьмы. Однако нходились и слоленные люди.

Когда дед и отец Анджалы и Томпа отправились на лодках к соседям, выторговывать за дичь соли и табака, Элл, их бабушка, вдруг проснулась ночью со стоном. До самого утра они с матерью о чем-то спорили, а когда рассвело, старуха отправилась в лес.

- Дочка, что бы вам ни говорила бабушка - не делайте ничего, что могло бы порадовать Нечистого! - потребовала от десятилетней Анджалы мать, уходя в поле. Как бы там ни было, работа не ждет. - Запомни: ничего! Если несчастье случилось, легче от этого не станет. Сохрани себя!

Но время шло, а бабушка никак не возвращалась. Анджала закончила все свои дела по хозяйству, накормила и уложила спать брата. Сидя у окна она лениво отгоняла веткой мух и смотрела на джунгли за лугами. Неужели с отцом и дедом действительно что-то случилось? Как тогда жить? Односельчане помочь не смогут, кормильцев не хватает во многих домах.

- Ну почему мужчины не соберутся все вместе и не убьют этого Нечистого! - в сердцах воскликнула Анджала, не замечая катящихся по щекам слез.

Наступил вечер. Совсем еще маленький Томп играл с деревянными чурочками, выстроганными для него отцом. Не дождавшись матери, Анджала сама, как могла приготовила ужин и сидела за столом, подперев подбородок кулаками. Да придет ли сегодня хоть кто-нибудь?!

Скрипнула калитка. Анджала не тронулась с места: свои постучат и назовутся. Однако во дворе наступила странная тишина. Куры не беспокоились, свиньи тоже молчали. Да если бы кто-то и полез к скотине, разве осмелилась бы Анджела выйти в темноту, чтобы прогнать вора? Она сидела за столом, поглядывая на лежащий рядом большой нож, и ждала. А потом за дверью раздался жуткий, незнакомый крик.

- Мама... - растерянно сказал Томп, уронив игрушки.

- Тише! Это не мама! - прикрикнула на него сестра. - Мама так не кричит!

Вопль раздался снова, и теперь он почти не утихал, все время повторяясь. Анджала поняла, откуда кричат: из крохотного цветника, где отец позволил матери заниматься ее любимым делом. Бабушка всегда ворчала, что лучше было бы посадить там кабачки. Да, это кричала мама, и кричала так страшно, что девочка не могла даже пошевелиться. Выйти, попытаться что-то сделать?.. Но ведь уже все, уже поздно... Тишина. И снова крик.

Анджала подскочила, бросилась к двери, упала на колени и обняла братишку. Томп вырывался, плакал, царапал доски. Нет, нельзя выходить туда, в темноту. Там кто-то сильный, они ничем не смогут помочь матери... Ну когда же она замолчит?! Ведь человек давно должен умереть, если так кричит, умереть, как наверняка умерли отец и дедушка и, скорее всего, бабка. Теперь они одни, но если пережить эту ночь, то что-нибудь еще может их спасти.

Но ночь только начиналась. Прошли долгие часы, пока не догорела свеча и тогда Анджала поняла, что на дворе давно тихо, а Томп спит, прижавшись к ней высохшей щекой. Что-то поскрипывало на чердаке, зловеще шумели кусты за забором. Девочка осторожно поднялась с пола и перенесла Томпа в кроватку, сделанную когда-то еще для нее дедом. Потом она вернулась за стол и сидела там, пока не рассвело. Где-то далеко пропел петух, и деревушка начала медленно просыпаться. Скрипели ворота, звенели дорогие, переходящие из поколения в поколение, купленные в столице железные ведра.

Анджала поправила на Томпе одеяло и, сжимая в руке нож, тихонько отодвинула двойной засов. На дверь пришлось нажать всем телом, чтобы она отворилась. На крыльце из трех ступенек лежала мертвая собака. Девочка узнала старого соседского пса, которого хозяин держал из жалости и не привязывал на ночь. Почему он не лаял? Анджала нагнулась и разглядела, что собака вспорота от горла до самого паха. В вывалившихся внутренностях уже копошились откуда-то взявшиеся муравьи.

Стараясь не наступать на пятна крови, девочка спустилась по ступеням, но отправилась не в садик, а в хлев. Она догадывалась, что не найдет там никого живого. Так и есть, свньи точно так же вспороты, и даже куры убиты все до последней. Вернувшись во двор, Анджала заставила себя пойти туда, где кричала мать. Садик был неузнаваем: переломанные цветы мелко усеивала какая-то кашица из будто протертой плоти с кусочками костей. А на оградке висело материно платье, совершенно чистое, будто даже постиранное. Зажав рот кулаком, девочка бросилась к соседям, будто только теперь очнувшись.

Джезекия стоял у колодца и крутил ворот. Он не посмотрел на подбежавшую девочку, словно и не заметил. Прочная веревка натянулась под тяжестью большого ведра, подрагивала, с нее летели мелкие брызги. Анджала почувствовала внутри себя странную пустоту и, отняв руку ото рта, тихо выпустила приготовленный для крика воздух. Сосед все крутил ворот, а за спиной мычали коровы, похрюкивали свиньи, покрикивали люди...

- Ты ведь слышал, как кричала мама? - тихо спросила Анджала, удивляясь, что ночью ей это не пришло в голову. - Ты слышал, и все слышали. Почему вы не пришли?

- Мой брат, - невнятно пробормотал Джезекия. Его очень черные, сильные руки ловко подхватили показавшееся ведро. - Мой брат. Ты помнишь моего брата?.. Все так и было. Ведь вы часто играли на пепелище его дома... Вы, дети, все знаете.

- Нет, - помотала головой Анджала.

- Знаете... Знаете, что тот, кто не смирился, умирает... Твоих отца и деда прибрал Нечистый. А твоя мать вчера громко ругала его...

Анджала припомнила, как мать говорила что-то бабушке. Кажется, вернувшись с поля, она хотела посоветоваться со старостой, собрать сход, чего-то требовать... Вот почему она пришла так поздно. Но Нечистый живет в джунглях! Как он узнал?

- Нечистый вездесущ и всезнающ, - словно услышал ее мысли Джезекия и отправился с ведром в хлев.

Девочка повернулась и медленно пошла обратно в дом. Нечистый вездесущ. Значит... Кто-то в деревне помогает ему. Может быть, и отца убили не таинственные чудовища-лемуты, которых никто никогда не видел, а односельчане. Нечистый приказал им, и они сделали. А может быть, все не так, но... Но гораздо важнее решить, что делать теперь. Вдвоем не выжить. Старосте верить нельзя, остается искать эливенеров, они иногда помогают нуждающимся. Вот только для этого придется идти в джунгли и... Цепкая рука схватила ее за плечо. Анджала взвизгнула, и из дома ей сонно ответил Томп.

- Ты не вышла ночью?.. - хрипло прошептала как из под земли выросшая бабушка. - Умница. Я всегда знала, что ты умная девочка. Я всю ночь молила их оставить вас в живых.

Бабушка выглядела так, будто постарела сразу на сто лет. Давно уже дряблая кожа приобрела сероватый оттенок, глаза ввалились, тело иссохло. Но больше всего Анджалу испугала совершенно лысая, какая-то совсем крохотная голова. Перед ней стоял чужой человек, а может быть даже и не человек, а странное создание джунглей.

- Ты слуга Нечистого, бабушка? Ты ходила к нему на поклон?

- Нет! - старуха неожиданно сильно толкнула внучку в грудь. - Я слуга Великого Хозяина! И ты тоже будешь ему служить!


3

Сначала Анджала не хотела слушать бабушку, и даже как-то раз убежала в джунгли искать эливенеров, посадив себе за спину Томпа. Но Нечистая Элл - в деревне теперь старуху иначе никто не называл - догнала их уже через час. С неожиданной в таком немощном теле силой она избила детей палкой и привела обратно. Больше Анджала не предпринимала таких попыток, жизнь потекла мучительно медленно и однообразно. Целый день они пропадали в поле, стараясь обеспечить себя пищей, а ночью рано ложились спать. Ничего, что могло бы порадовать Нечистого, бабушка Анджалу делать не заставляла, и постепенно девочка смирилась. А когда услышала за своей спиной испуганное "Нечистая Анджала", то даже испытала странное удовлетворение. Теперь в селе боятся и ее... Трусы.

Матери запретили своим детям играть с Томпом, соседи при встрече опускали глаза. Наиболее смелые шептались между собой, что стоило бы спалить дом вместе с нечистой семьей, но вслух произнести это никто не осмеливался. Бабушка теперь вечерами тихонько пересказывала сплетни про жителей деревни, она хихикала и Анджала незаметно присоединялась к ней. Девочке стал доставлять удовольствие вызываемый ей ужас.

Когда настала пора собирать урожай, им пришлось совсем худо. Уже через неделю Анджала поняла, что задача непосильна. Солнце и вредители погубят злаки, зерно просыпется на землю, откуда его уже не собрать. Хоть и стала семья в два раза меньше, но все равно голод неизбежен. А потом надо будет опять сеять, где же взять сил? Но однажды ночью Элл разбудила усталую девочку и тихо приказала следовать за собой. Они вышли во двор, отворили ворота и двери в опустевший хлев. Скоро в темноте послушалось какое-то пыхтение, топот, у соседей заскулили собаки.

Так впервые Анджала встретилась с лемутами. Это были ревуны, страшные обезьяноподобные мохнатые твари. По приказу Нечистого они собрали урожай и принесли неумело связанные снопы прямо к дому. Непривычные к работе, лемуты потоптали и перепортили чуть ли не половину, но и оставшегося должно было хватить. С ужасом глядя на снующих мимо нее чудищ, на их сверкающие при свете луны клыки, Анджала хотела только одного: чтобы все это ей лишь приснилось. Но нет, ревуны были вполне материальны, они оставляли следы и клочки вонючей свалявшейся шерсти на заборе. Может быть, именно они и убили отца и деда?.. А теперь служат их дочери и внучке.

Утром соседи старались лишний раз не попадаться нечистой семье на глаза, Анджала и сама не хотела этого. Что ответить, если найдется хоть один смельчак, который прямо обвинит их в службе Нечистому? Правда, службы пока никакой не было... Но однажды Великий Хозяин потребует расплаты. Девочка плакала в доме, а Томп, ничего еще не понимающий, похныкивал за компанию, продолжая играть своими чурочками.

Через некоторое время лемуты засеяли их поле. Глядя на огромные следы лап в мягкой земле, у Анджала сами собой вырвались слова: "Будь что будет!" Бабушка погладила ее по голове своей костлявой рукой и широко улыбнулась. С тех пор девочка даже в мыслях не пыталась вырваться из-под давящей власти Нечистого. Хотя появись в то время в деревне эливенер, она еще могла бы попросить у него помощи. Однако никто не пришел ни тогда, ни год спустя, когда их уже отвели к С'Колле.

Адепт, совершенно лысый, с крохотными зрачками, с самого начала очень понравился девочке. В каждом его движении было скрытое величие, сила. Всегда чистая белая хламида почему-то не цеплялась за колючки в самых глухих уголках джунглей, и ни одно животное не смело приблизиться к нему. Власть Темного Колдуна над животными и лемутами была безгранична. Однажды С'Колла заставил двух провинившихся ревунов - они увлеклись охотой и не сразу явились на зов - драться между собой на кривых мечах. Победитель ненадолго пережил побежденного, истек кровью у ног адепта.

С'Колла сначала ничего не требовал от детей. Старуха приводила их в назначенное место, а потом исчезала. Адепт подолгу всматривался в глаза Анджале, задавал отрывочные вопросы. Любит ли она Нечистого всем сердцем? Нет. Он убил отца и деда.

- Это хорошо, что ты откровенна со мной... - С'Колла ловким взмахом посоха сбил с дерева сладкий плод, приглянувшийся Томпу. - Но ты ошибаешься. Твоих родных погубили другие.

- Но в джунглях нет больше никого! А охотники видели тела, звери их не трогали. Так бывает только когда...

- Не только. А в джунглях бродит еще кое-кто, и ты их прекрасно знаешь.

- Эливенеры?.. - округлила глаза Анджала. Это предположение показалось ей полной чушью. Адепты этого странного культа не убивали никого, даже цыплят.

- Ты многого не знаешь о них. Я расскажу тебе. Слыхала ли ты об Йеро, киллмене с дикого севера?

Так С'Колла начал свои длинные, жестокие рассказы. Довольно скоро девочка и сама стала называть Нечистого Великим Хозяином. Скрываясь в джунглях, он вел беспощадную борьбу со своими врагами, пытающимися уничтожить его и получить наконец возможность поработить всех людей. Живущая в глухой деревушке Анджала, с которой к тому же никто кроме бабушки не разговаривал, и знать не знала о бурях, проносящихся над королевством Д'Алва.

Киллмен Йеро, пришелец из черных северных аббатств, продавшая ему душу принцесса Лучар, страшные лесные народы наполнили ее детскую душу ужасом. Эливенеры оказались лишь первыми разведчиками, готовящими вторжение вооруженных орд. Да, Хозяин жесток, но на войне не может быть иначе. Обманутые люди не идут к нему на службу, вот и приходится Хозяину самому выводить себе солдат. Ревуны, люди-крысы и другие лемуты - единственные, кто противостоит страшным медведям, кровожадным бобрам и безжалостному кошачьему народу, всем этим порождениям аббатств.

- Готова ли ты помочь нам? Готова ли ты отомстить за гибель родных?

- Да! Но что я могу сделать?

- Многое... Ты и твой брат. Он будет посвящен, он станет адептом. Вас обоих ждет великое будущее. Хозяин не забывает своих слуг, особенно тех, кто пришел к нему в трудный час.

- Я тоже буду посвященной? - с надеждой спросила Анджала.

- Нет, - твердо ответил С'Колла. - Женская сущность порочна в своей слабости, только мужчина может вступить в Темное Братство, пройдя все степени посвящения. Но и тебе позволено будет служить Хозяину, хотя и иначе.

Примерно через месяц после того разговора кто-то убил старуху. Лезвие косы пробило ее тощее тело насквозь, Нечистую Элл нашли на лугах. Анджала схватила Томпа и бросилась в джунгли, где они скитались три дня, лишь каким-то чудом не погибнув. А потом их нашли люди-крысы. По дороге в новое убежище С'Коллы, глядя на покачивающиеся впереди голые розовые хвосты, девочка пыталась угадать, что произойдет. Наверное, адепт уничтожит деревню. Что ж, давно пора!

Но С'Колла даже не стал разговаривать с детьми. Их накормили и проводили домой. Деревня стояла на месте, люди поглядывали на пришельцев с нескрываемой злобой. Неужели Хозяин не отомстит за старуху?.. Анджала не спала всю ночь, прислушиваясь к происходящему в темноте. Может быть, сейчас раздадутся крики? Но утром все оказалось на своих местах, поселение жило привычной жизнью.

И только неделю спустя погиб первый односельчанин. Потом сгорел дом у другого, вместе с почему-то оставшимися там детьми. Чуть погодя из леса выбежало стадо странных, не виданных прежде в этих местах копытных животных и потравило поля. Потом случилось что-то еще, потом еще, и так каждый день. А потом к их дому пришла целая толпа.

Анджала закрыла дверь и стояла с ножом в руке, выглядывая в окно из-за занавески. Неужели это конец? Сейчас их убьют, и слуги Хозяина не успеют прийти на помощь... Но вместо этого мужчины вывели вперед Буча, высоко и сильного крестьянина. Крепко связанный, он угрюмо смотрел себе под ноги. Потом сосед Джезекия подошел к нему с косой и прямо здесь, под окном, перерезал Бучу горло. Толпа разошлась, тело осталось лежать в траве.

В доме Томп испуганно смотрел на дико хохочущую сестру. Деревня просила у нее прощения. Власть! Больше Анджала не боялась соседей. Они с Томпом ходили гордо подняв головы, заходили во дворы и даже в дома, брали, что хотели. Так продолжалось месяц, пока однажды не ночью не пришел С'Колла. Он впервые оказался в их доме, девочка попыталась приготовить небогатое угощение, но адепт посохом скинул со стола деревянную тарелку.

- Вы должны вести себя тише, скромнее. Постарайтесь больше замечать. Хозяину нужны еще слуги, чтобы победить в великой войне. Больше слушайте, внимательнее смотрите. Вы - глаза и уши Хозяина. Раз в пять дней вы будете приходить ко мне и рассказывать о том, что узнали. Мне интересно все. Если же в деревне появятся эливенеры, я должен узнать об этом немедленно.

С тех пор прошло немало времени, и вот настал момент, когда шестилетнему Томпу настала пора пройти первую ступень посвящения. С'Колла встретил их в обычном месте и повел куда-то вглубь джунглей, где неожиданно оказалась такая удобная тропа. Адепт спешил, и не напрасно: Стихия едва не погубила их. Но помощь лемутов подоспела вовремя, Великий Хозяин не потерял своих слуг.

4

В дупле было совсем темно. Они лежали на мягкой подстилке из какой-то трухи. С'Коллу совершенно не было слышно, будто он даже и не дышал. Девочке снова стало не по себе.

- С'Колла! Мы опоздали на обряд?..

- Обряд не состоится сегодня, - сухо ответил адепт. - Мы едва не погибли, и еще не спаслись. Если Стихия пойдет на нас всей своей мощью, то даже лемуты не смогут нам помочь.

- Всей мощью? - удивилась Анджала. - Я думала...

- Стихия задела нас лишь совсем немного, глупая! Если подует настоящий ветер, даже этим деревьям не устоять...

Анджале показалось, что в словах адепта сквозит страх. Неужели он способен бояться? Она еще раз припомнила, как С'Колла бросил их с Томпом на дне русла. Только бы научиться самой чувствовать Хозяина... Она бы рассказала ему все. Разве Темный Колдун имеет право на трусость?

- С'Колла, а что мы теперь будем делать?

- Ждать. И будь любезна заткнуться.

Еще немного полежав в тишине, Анджала услышала по дыханию брата, что тот заснул. Просто так слушать шум ливня и гудение под порывами ветра толстого ствола девочке было скучно, она привстала и осторожно выглянула наружу. Вокруг виднелись только деревья, окружившие их убежище плотным кольцом, но ей показалось, что дождь ослабел.

- С'Колла, я...

Удар посоха пришелся точно по макушке. Анджала зашипела от боли и опять присела. Так вот он какой, этот С'Колла! А может быть, он и должен быть таким? Как хочется поговорить с Хозяином, понять все, открыть ему душу. Пусть он увидит, как она предана ему, как готова исполнить любой приказ. Может быть, Хозяин объяснит ей все?

В дупле появилось огромное мокрое тело. По мерзкому запаху Анджала узнала ревуна. Пространство в тесном убежище вдруг уплотнилось, девочка поняла, что адепт ведет с лемутом неслышный разговор. Через некоторое время ревун так же быстро выскочил наружу, а С'Колла безжалостно ткнул посохом в спящего Томпа.

- Надо уходить, к нам приближается Сердце Стихии. Из лемутов здесь остались только ревуны, они постараются нам помочь. Но вы должны помнить: спасаться будем по одиночке.

- Как? - не поняла Анджала. - Как - по одиночке?

- Как хочешь! - неожиданно выкрикнул С'Колла и покинул дупло.

Дети несмело последовали за ним. Ливень действительно ослабел, а между быстро несущимися по нему тучами время от времени проглядывало солнце. Два лемута подхватили С'Коллу под руки и вместе с ним заспешили в сторону наполнившегося водой русла, туда же отправились и Анджала с Томпом, которым досталось только по одному помощнику.

Ветер теперь не сбивал с ног, молнии сверкали совсем редко. Анджала не могла понять, где же приближающееся к ним "сердце" Стихии. Оказавшись на берегу, она с удивлением увидела целую реку, бурным, мутным потоком несущуюся мимо. Если бы не летуны, сейчас они барахтались бы очень далеко отсюда, среди вырванных с корнем деревьев. Впрочем, скорее всего - уже не барахтались бы...

- С'Колла, нам нужно на тот берег?! - попробовала девочка перекричать ревущий поток.

Адепт или не слышал, или не ответил. Он задумчиво застыл на берегу, будто прислушиваясь к чему-то, потом быстро отправился вниз по течению. Анджала повернулась в том же направлении и увидела далеко впереди сразу несколько огромных деревьев, поваленных ветром. Их длинные стволы образовали целый мост над новорожденной рекой. Готовилось то, чего Анджала больше всего боялась по дороге сюда: они переберутся над потоком...

- Я боюсь высоты, С'Колла! - закричала она вслед адепту.

- Ревуны помогут тебе! - резко обернулся тот. - А в остальном позаботься о себе сама!

Анджале ничего не оставалось, как позволить ревуну повести себя к ненадежному мосту. Девочка часто оглядывалась назад, где точно такой же лемут вел Томпа. Все существа были вооружены уже давно знакомыми Анджеле длинными кривыми мечами, висящими в кожаных ножнах на грубых перевязях. Когда они приблизились к поваленным деревьям, стало видно, что оказавшиеся снизу ветви достигают потока. От ударов воды стволы часто и сильно вздрагивали, поскрипывая и раскачиваясь.

Один из ревунов ловко забрался по корням на ствол и, протянув вниз длинные сильные руки, втащил наверх С'Коллу. Второй лемут тут же поднялся к ним. Вдвоем они бережно повели через реку адепта. Анджала хотела сперва помочь Томпу, но ревун вдруг зарычал, оскалив длинные клыки, и едва ли не забросил девочку вверх.

Хватаясь за редкие ветви, несчастная пошла по длинному стволу, едва придерживаемая ревуном. Почтения, подобного тому, с камим вели С'Коллу, лемут к ней явно не испытывал. Томпу повезло больше, его провожатый просто подхватил мальчика подмышку и шел теперь на трех цепких лапах. Анджала, скользя на мокрой коре, в концеконцов сумела достичь противоположного берега, и тут же оказалась лицом к лицу с адептом.

- Дорогу! - крикнул он, и ревуны безжалостно оттолкнули в сторону и ее, и своего товарища.

Ничего не понимающая девочка осталась сидеть на мокрой траве, глядя, как С'Коллу опять поднимают на мост. Ревун, несший Томпа, недоумевающе затоптался на месте, и в этот момент мост медленно стал разрушаться. Вода поднялась слишком высоко, нижние стволы всплыли и случайно возникшее сооружение рассыпалось, расползлось по поверхности реки. Ревун, державший Томпа, едва успел спрыгнуть на берег длинным обезьяньим скачком, когда ствол под ним стал медленно проворачиваться. Адепт нелепо взмахнул руками, облепленными намокшей хламидой, и рухнул вниз, чуть не угодив прямо на Анджалу.

Вырвавшийся от своего ревуна Томп бросился к сестре и крепко вцепился в нее руками. Ничего не понимающая девочка смотрела на адепта, в бешенстве мечущегося по берегу. Ревуны присели на задние лапы, застыв в молчаливом ожидании новых команд.

Следя за мокрой, жалкой фигурой С'Коллы, вздымающего руки, Анджала вдруг увидела, что к ним приближатся скопление темных, почти черных туч, с огромной скоростью кружащихся воруг маленького просвета в середине. Она сразу поняла, что это и есть Сердце Стихии, и быстро нарастающий ветер говорил о его стремительном приближении. Страх перед катастрофой пересилил страх перед адептом. Она схватила его за полу.

- Почему мы не уходим?! Почему ты хотел вернуться?!

- Это остров! - присел С'Колла, яростно впившись глазами в лицо Анджалы. Казалось, он был готов ее убить. - Это крошечный остров между двумя рукавами реки! Вода прибывает, скоро нас смоет!

В подтверждение его слов из высокой травы выскочили несколько мелких, длинноухих животных. Объятые ужасом, они остановились прямо перед ревунами, один из которых не спеша достал меч и убил их одного за другим. Зверьки не пошевелились. Что могло заставить их преодолеть страх и появиться здесь, перед Темным Колдуном, на верную смерть? Вода прибывала.

Ветер опять задул с такой силой, что говорить стало невозможно. Огромное кольцо туч, подсвечиваемых снизу вспышками молний, приближалось прямо к ним. Анджала повалилась на Томпа, прижимая брата к земле. Еще несколько животных появились из зарослей, но ревуны даже не заметили их: сгрудившись вместе, они разевали пасти в неслышном за ураганом реве. Лемуты поняли близость своей гибели. С'Колла упал на колени, обхватил голову руками и застыл, сморщившись. Ветер безжалостно хлестал его по лицу мокрой хламидой. Может быть, он еще сможет призвать на помощь Хозяина?..

Сильный всплеск заставил Анджалу повернуть голову. По бурному потоку плыл рыбачий баркас. В деревне было три таких, предназначенных для путешествий на богатые рыбой озера с заболоченными берегами. На маленькой лодке нечего было и думать пускаться в путь по полной чудовищ реке, поэому баркас достигал шестидесяти футов в длину. Девочка вспомнила, что совсем недавно несколько мужчин из бедных семей отправились рыбачить. Но как баркас попал в эту, всего несколько часов назад возникшую реку?

Между тем суденышко, из которого высовывались люди, тщетно пытающиеся управлять баркасом в ревущей воде, приблизилось и село на мель, с треском налетев на островок. С'Колла уже вскочил и, пригибаясь под ветром, двигался к ним, вытянув вперед указующую руку. Мимо него пробежали ревуны, уже выхватившие оружие. Анджала с трудом оторвалась от земли и, то и дело припадая на колени, пошла следом, волоча за собой Томпа.

На баркасе заметили опасность, и теперь изо всех сил старались оттолкнуться от острова веслами, но ветер и течение крепко прижали их к берегу. Ревуны быстро оказались под высоко задравшимся бортом и ловко полезли вверх, хватаясь за весла. Люди попытались оказать сопротивление, но рыбаки не сумели бы справиться и с одним лемутом. Очень скоро бой перешел с борта вглубь судна. С'Колла тоже добрался наконец до баркаса, но не пытался залезть вверх. Вместо этого он опять прижал руки к вискам.

Мог ли Хозяин прислать эту лодку им на помощь? И почему тогда рыбаки пытались оказать сопротивление? У Анджалы не было сил размышлять об этом. Оказавшись хоть немного прикрытой от ветра баркасом, она упала на землю и пыталась отдышаться. Томп, к ее удивление переставший плакать и даже немного успокоившийся, с интересом поглядывал в небо. Приближающаяся карусель туч завораживала мальчика.

Анджале казалось, что прошло лишь несколько мгновений, а ревуны уже снова оказались рядом. Один из них сразу унес Томпа, другие помогли забраться на борт С'Колле и девочке. Внутри беспалубное суденышко выглядело гораздо меньшим, чем снаружи. В кормовой части высились горки рыбы, которую успели выловить путешественники. Пять тел плавали, как сперва показалось Анджале, в крови. Однако С'Колла крепко схватил ее за голову и прокричал прямо в лицо:

- Надо вычерпывать воду! Эта дрянная щепка течет! Помоги своему черному земляку!

Девочка обернулась и увидела Джезекию. Сосед, видимо по команде адепта оставленный ревунами в живых, черпал воду, орудуя большим деревянным ковшом. Еще несколько таких же, но поменьше, плавали вокруг него. Джезекия, увидев Анджалу, как будто обрадовался и призывно махнул рукой. Через минуту и Анджала, и Томп помогали соседу. Борта немного защищали от ветра, поэтому внутри баркаса можно было разговаривать.

- Эта лодка и правда сильно течет? - спросила Анджала.

- Сильно и все сильнее! - прокричал в ответ Джезекия. - Как бы совсем не развалилась!

- Но как вы попали в эту реку?

- Нас несло от озер... - пожал плечами рыбак. - Мы ничего не могли понять, все вокруг так изменилось... Как ты думаешь, они меня убьют? Эти твари Нечистого налетели и...

- Не смей так называть Хозяина! - замахнулась ковшиком на Джезекию девочка.

- Хорошо, хорошо! - испуганно поднял тот руки. - Я только говорю, что налетели, и я уж думал, что и меня убьют, но, наверное, этот колдун...

Анджала не стала его дослушивать, потому что баркас под ними закачался. Вода продолжала подниматься. Ревуны, подчиняясь беззвучной команде С'Коллы, бросились к длинным веслам и толчками помогли потоку снять баркас с мели. Сердце Стихии почти настигло их, но вот река подхватила суденышко и быстро понесла его прочь.

- Куда мы плывем, С'Колла?!

- Замолчи, - рявкнул на Анджалу адепт. - Черпай воду! Эй, вы, выкиньте отсюда тела!

Лемуты поняли сказанное и послушно побросали несчастных рыбаков за борт. Анджала сосредоточилась на вычерпывании воды, прибывание которой общими усилиями удалось наконец остановить. Постоянное движение помогало согреться, хотя ноги, по колено стоящие в воде, продолжали стыть. С'Колла забрался на скамейку, расположенную на носу судна и опять обхватил голову руками. Анджале оставалось только надеяться, что он сумеет связаться с Хозяином и помощь придет к ним раньше, чем беспощадный поток доконает их кораблик.

Томп слишком устал, чтобы помогать. Оглядываясь на сестру, он забрался на гору еще бьющейся рыбы и свернулся там калачиком. Анджале вдруг стало очень жалко его, такого маленького и слабого. Но что ждало в такую бурю их в деревне? Существует ли она до сих пор? Вполне возможно, что они и Джезекия - последние, оставшиеся в живых.

Время шло, баркас стремительно несся мимо берегов, время от времени гулко стукаясь о плывущие в реке бревна. Сердце Стихии постепенно стало оказываться в стороне, и вскоре Анджала поняла, что встречи с ним удалось избежать. Только бы река не изменила направления и продолжала нести их на восток.

- Если нас не выбросит на берег, то через пару часов мы уйдем от Стихии, - раздался спокойный голос С'Коллы. К адепту вернулось его величие, и грязная мокрая хламида больше не делала его смешным. Опершись на посох, он внимательно наблюдал за Джезекией. - Окажемся далеко, очень далеко... Страна болот. Туда не распространяется власть королей Д'Алва.

- А...

- Да. Туда не распространяется ничья власть. И там очень много больших и хищных тварей. Послушай, рыбак, эта посудина выдержит небольшую прогулку по Лантику?

Джезекия так и застыл с ковшом в руке. Его испуганные глаза перебегали с девочки на адепта.

- Я не рыбак... У нас не рыбацкая деревня и... Я - крестьянин, мы выжигаем джунгли и...

- Быстрее! - нетерпеливо притопнул С'Колла, подняв брызги. - Выдержит или нет?

- Я не знаю! Наверное, нет, вода течет во все щели! - Джезекия готов был упать на колени. - Лантик - это же... Мне рассказывали... Это так далеко, господин!

- Мы уже далеко, - буравил его взглядом адепт. - И будем еще дальше, прежде чем спасемся от Стихии. Возвращаться пешком - верная смерть, слуги моего Хозяина не успеют прийти нам на помощь. Но вода принесет нас к Лантику. Если мы поплывем на север, то всего за пару дней доберемся до жилья. Я видел на носу парус...

- Мачту мы срубили... - развел руками совсем потерявшийся Джезекия. - А парус на носу запасной... Чтоб по озерам ходить... А я не рыбак, вот и Анджела вам скажет, господин... Как же нам без мачты по Лантику?

- Мачта, - повторил С'Колла. - Хорошо. Продолжайте черпать.

Адепт вернулся на нос баркаса и опять уставился вперед, где среди туч уже виднелся просвет. Он знал, что новое русло несет воду почти прямо на восток, и скоро немного успокоившийся поток сольется с водами огромной реки, берега которой кишели такими ужасными формами жизни, что с ними не смог бы справиться даже его тренированный, отточенный словно бритва разум. Отправиться в обратный путь по этим болотам означает положиться на чистую удачу, а к этому С'Колла не привык. Лучше уж выйти в бескрайний Лантик и постараться плыть по нему, не отдаляясь от берега. Колдун никогда прежде не видел Большой Воды, но предполагал, что она мало чем отличается от обычного, только очень большого озера.

- Мачта... - вслух повторил он и мысленно подозвал к себе четырех лемутов.


Глава вторая Остров

1

Утром баркас оказался посередине широкой, медленно катящей свои волны на восток реки. Все что удалось сделать сорвавшемуся в нее потоку - слегка замутить прежде прозрачную воду и разбросать по ее поверхности вырванные Стихией деревья. Небо было почти безоблачным, и только на юго-западе виднелось мрачное черное пятно, говорящее о том, что где-то еще продолжает безумствовать ветер, принесший тучи с далекого побережья океана, некогда опрометчиво названного Тихим.

Прежде, до Погибели, этой реки не существовало. Однако разразившаяся катастрофа изменила рельеф многих областей планеты. Огромная территория оказалсь целиком заболоченной, и только через самое сердце непроходимых топей текла чистая, спокойная вода. Только находясь на самой середине, путешественники могли разглядеть оба берега, казавшиеся отсюда совершенно спокойными. Однако время от времени долетавший даже на такое расстояние рев портил впечатление идиллии.

С'Колла все также стоял на носу баркаса, но теперь не держался за борта, а спокойно опирался на посох. Его зоркие холодные глаза постоянно шарили по поверхности воды. Он помнил, что их кораблику требуется мачта, и намеревался отыскать подходящий ствол среди плавающих в воде.

Сначала задача показалась простой: в реке деревьев было много, в том числе и вполне стройных, пригодных для крепления паруса. Но когда настала пора выбирать, оказалось, что большинство из них гораздо толще, чем необходимо, а остальные слишком коротки, потому что обломаны Стихией. С'Колла не отступал, хотя даже зоркие глаза адепта стали сдавать, слезиться. Несколько раз ему приходилось промаргиваться, тогда он недовольно оглядывался на бздельничающих спутников. Только Джезекия продолжал медленно вычерпывать постоянно прибывающую воду. Анджала и Томп спали на рыбе, не обращая внимания на сырость и прохладу, лемуты расположились в центре, на креплении для мачты. Ревуны прижались друг к другу и тщательно вычесывали шерсть. Красоты мерзким тварям это не прибавляло, зато противный мускусный запах распространился по всему суденышку.

Наконец адепт увидел то, что так долго искал. Почти до белизны обточенный потоком ствол примерно требуемого диаметра и длинны оказался прямо по курсу. С'Колла удовлетворенно вздохнул и ментально обратился к лемутам.

- Поднять это бревно! А потом пусть рыбак покажет вам, как его закрепить!

Ревуны неохотно слезли в плескавшуюся в баркасе воду и отправились исполнять приказание. Непривычные к работе на воде, они дважды роняли бревно, пока наконец не вытащили его из реки. Намокнув, оно стало чрезвычайно тяжелым, при установке мачты она упала еще раз, едва не задев С'Коллу и разбудив детей.

Анджала, зябко обхватив плечи руками, пробралась к адепту и встала рядом, с восторгом оглядывая необъятный речной простор. Прежде она видела только родную деревню, джунгли, отвоеванные у них поля да полусгнивший причал на их маленькой, такой спокойной реке. Причал, с которого когда-то давно отплыли на похожем баркасе отец с дедом.

- Говорят, на озерах так же красиво, как здесь! - поделилась она со С'Коллой, но адепт не ответил, погруженный в приятные мысли.

Он думал о своей дальнейшей судьбе. Уже много лет он скрывался в джунглях, редко получая от Братства какие-либо распоряжения. Теперь все могло измениться. Хорошо бы, чтоб его сочли погибшим! Лемуты и дети невеликая потеря, а вот гибель опытного адепта расстроит колдунов. Но очень скоро он появится вновь, сохранив человеческих детенышей и даже четырех ревунов. И где! Совсем недалеко от столицы Д'Алва, там, где Темное Братство принимает настоящий бой. У С'Коллы были хорошие шансы оказаться приглашенным в какой-либо из кругов, скорее всего в синий или даже зеленый.

- Смотри! Они, кажется, сделали, что задумали! - продолжала болтать Анджела. - Джезекия собирается поднимать парус!

- Замолчи, - приказал адепт, не оборачиваясь.

- Я... - осеклась Анджала. - Я только... Ты говорил, скоро мы окажемся в Лантике? Скорей бы, мне так хочется...

- Замолчишь ты или нет? - сухая и холодная рука С'Коллы крепко сдавила коричневое горло девочки. - Убирайся к своему братцу.

Немного обиженная, Анджела отошла в сторону. Может быть, она и правда вела себя недостойно? Протиснувшись обратно, мимо продолжавших возиться с парусом Джезекии и ревунов, она вернулась к Томпу. Мальчик, приоткрыв рот, продолжал спать на почти переставшей шевелиться рыбе. Его тяжело дыхание не понравилось сестре, она прикоснулась к его лбу губами.

- Анджала? - Томп моментально открыл глаза и схватил ее за руку. - Анджала, я больше не хочу. Я хочу, чтобы опять папа и мама, и чтобы я был маленький.

- Ты и сейчас еще маленький, поэтому так говоришь, - нахмурилась сестра. - А еще ты болен. У тебя жар... Но я пока ничем не могу тебе помочь.

- Просто посиди здесь, - попросил Томп. - И дай попить.

Анджала отыскала ковшик и зачерпнула из реки мутноватой воды. Томп жадно выпил почти все и прикрыл глаза, ухватившись за руку сестры. Девочка опять стала смотреть по сторонам. На ровной водной глади время от времени появлялись блестящие спины речных чудовищ, пытавшихся атаковать деревья. Только величина баркаса пока удерживала их от того, чтобы не попробовать на вкус его днище. Но кто знает, какие твари обитают в глубине этой водной шири?

Девочка задумалась о Лантике. Теперь он не показался ей такой уж желанной целью. В бабушкиных сказках, которые она рассказывала еще до того, как превратилась в Нечистую Элл, было кое-что об океане. Там жили страшные щуки размером с дом, и еще какие-то спруты и киты. В сказках спруты обхватывали лодку щупальцами и тащили на дно, а отважные моряки рубили щупальца топорами. Она невольно оглядела баркас в поисах оружия. Увы, кроме пары багров, один из которых уже был использован в качестве реи, ничего для борьбы со спрутами у них не было.

Между тем ревуны под руководством Джезекии наконец подняли парус, который моментально наполнился ветром. Баркас пошел еще быстрее, это сразу подняло девочке настроение. Скоро Лантик, а потом они поплывут на север, и как только увидят дым - пристанут к берегу. Там Томпа вылечат, и можно будет жить дальше. С'Колла... Но станет ли С'Колла ждать, пока мальчик поправится? Что делать, если он уйдет, кто защитит детей от эливенеров? Она решила поговорить с адептом и осторожно высвободла руку у брата.

- Ты ела что-нибудь? - не спавший всю ночь Джезекия валился с ног, но сохранил способность быть подобострастным. - Вот, смотри, эту рыбу можно есть сырой, это даже вкусно.

- Я поем немного позже, сейчас я занята, - как можно холоднее ответила Анджела, которая совсем забыла о еде. Чувство голода ударило в живот будто обухом топора. - Теперь ты будешь управлять баркасом с помощью паруса?

- Да разве я смогу? - даже улыбнулся стареющий крестьянин. - Тут какие-то веревки нужны, сноровка... А я просто уберу его, если ветер переменится, вот и все управление. Потом будем веслами подгребать, чтобы не сносило. Но пока ветер дует на восток, прямо на Лантик...

- Ты не бывал там? - не удержалась Анджала.

- Куда там, - проворчал Джезекия, набивая рот рыбой и зачерпывая воду прямо рукой. - От нас до Лантика... Никто в деревне не знает, сколько. Считай, так же далеко, как до столицы, а в столице никто из наших не был на моей памяти. Если плыть не к озерам, а вниз по течению, ты попадаешь, говорят, в такую реку... Может и в эту... Тогда это Южная Мисса, вот. Да теперь никто не разберет, после стихии...

- Ты думаешь, деревня погибла?

- Знать бы, - нахмурился Джезекия. - Да только я о том уже не узнаю никогда. Или мы все погибнем, или меня убьют эти мерзопакостные слуги Нечисто... Хозяина, или уж я останусь жить там, на Лантике. Если судьба так распорядилась, что я ушел из наших джунглей живым, так нечего ее еще раз испытывать. Устроюсь поближе к столице.

- А как же твои жена, сын? - как и многие сироты Анджала не могла понять такого легкомысленного отношения к семье.

- Как? Да вот как... Как ваш Хозяин им даст, вот как! - не удержался от поддевки Джезекия и тут же снова нагнулся за водой, увидев, что девочка нахмурилась.

Анджала отправилась к С'Колле. Адепт сидел на скамье, поставив между ног посох и прикрыв глаза. Можно ли его беспокоить? Но она должна доложить ему, что Томп болен. Может быть, он сможет ее вылечить...

- Говори, - С'Колла открыл глаза, хотя Анджала не произвела ни малейшего звука.

- Мой брат заболел. У него жар.

- Хорошо, - адепт снова прикрыл глаза. - Я буду знать. Сейчас я отдыхаю, значит твоя очередь присматривать за рыбаком...

- Он простой крестьянин!

- Мне все равно. За рыбаком, и еще по сторонам. Если что-то случится - думай обо мне, думай изо всех сил.

Девочка присела рядом. Под парусом ей были видны ноги Джезекии и свесившаяся рука Томпа. А вокруг... Вокруг все так же сновали речные чудовища, но разглядеть их подробнее не удавалось, слишком уж они были быстры. Баркас не привлекал пока их внимания. Анджала прислушалась к происходящему на берегах. Звуки долетали самые разные, то похожие на рев, то на чмоканье, а то и оглушительное шипение.

Несмотря на то, что Анджала не так давно проснулась, глаза очень быстро снова стали слипаться. Чтобы не задремать, она стала прогуливаться от носа к корме, мимо спящих ревунов. Томп не просыпался, но Джезекия рядом с ним исхитрялся открывать глаза каждый раз, когда девочка оказывалась рядом. Наконец Анджале это наскучило и она перегнулась через борт, опустив в воду руку. Солнце поднялось уже высоко и начинало поджаривать путешественников, река давала приятную прохладу.

Щурясь на солнечные блики на воде, Анджала отвлеклась и тут же была наказана. На ее счастье, опущенными в воду пальцами заинтересовалась очень маленькая рыбка, иначе дело могло бы кончиться плохо. Зашипев от боли, девочка сдавила рыбу позади головы и высвободилась. Палец был покрыт многочисленными красными точками - зубы у рыбки росли в несколько рядов. Со злобой хлопнув крошечную хищницу о борт, Анджала уселась на рыбу рядом с Джезекией.

- Рыба уж к вечеру тухнуть станет, - тут же заметил он. - Ешь сейчас. Тут ловить не просто, это не озера.

- А как ловят на озерах? - ненадолго Анджала испытала к соседу симпатию. - Почему все плавают именно туда?

- Там почему-то нет чудовищ, и можно ловить сетями. А на реке попробуй только, сразу в клочья изорвут, - объяснил Джезекия. - Вот и здесь тоже.

- А отец у меня на копье ловил, - вспомнила Анджала. - Насадит мясо и опустит в воду.

- На мясо может кто угодно прилыть, в том и опасность, - опять закрыл глаза Джезекия. - На берегу-то хоть убежать можно, они плохо бегают, речные твари. А здесь? Вот приплывет к нам рыба-кит...

- Сказки, - оборвала его Анджала. - Киты только в Лантике.

- А что б им сюда не заплыть? - резонно возразил Джезекия. - Тут и глубоко, и живности полно. Считай, что это уже Лантик. Вон как берега-то раздались...

Действительно, берега незаметно превратились в темные черточки на горизонте, никакие звуки оттуда больше не долетали. Парус заметно прибавил маленькому кораблику скорости. Может быть, уже стоит плыть на север? Сама девочка даже не могла твердо сказать, в какой стороне он находится. Будить или не будить С'Коллу?..

- Ветер меняется, - вздохнул Джезекия. - И не под нашу руку. Нам на север, а он нас к югу загибать хочет.

- Я разбужу С'Коллу, - решилась Анджала и пошла было к адепту, но вдруг вспомнила его приказ.

Она еще никогда не пробовала так звать его - думать изо всех сил. Наморщив лоб, девочка стала часто повторять про себя имя колдуна. Для лучшей сосредоточенности она зажмурилась, и поэтому сильно вздрогнула, когда С'Колла похлопал ее по плечу.

- Что случилось?

- Ветер меняется, надо спускать парус. Джезекия говорит, что нас относит к югу.

- Да, - решил, осмотревшись, С'Колла. - А ведь до Лантика еще долго плыть... Эй, ревуны! Разбирайте весла!

Лемуты нехотя спустились со своего возвышения и заняли места. Джезекия полез на мачту снимать парус, а Анджала вернулась к ковшу. Долго плыть до Лантика?.. Но чем же Лантик отличается от того места, где они оказались сейчас?

С'Колла вернулся на нос и, отдавая ментальные приказы лемутам, постарался направить баркас к северу. Однако течение реки не хотело отпускать путешественников, а неумелые усилия лемутов не могли с ним поспорить. Наморщив лоб, колдун припомнил все, что знал об Лантике. Реки впадают в него... Значит, это течение прекратится, как только они окажутся в океане. Еще в Лантике бывают большие волны. С'Колла осмотрелся, но ничего значительного не заметил. Это успокоило его - видимо, они еще не покинули реку. Прикрикнув на лемутов, он опустился на скамью.

2

Ночью Анджала несколько раз просыпалась от кашля брата. Есть Томп ничего не мог, его распухшее горло с трудом пропускало даже воду. Рядом похрапывал вконец измотавшийся Джезекия, и уж совсем жуткие звуки издавали спящие ревуны. Под утро Анджала осторожно прокралась к адепту. Теперь эта странная река без берегов все больше пугала ее, хотелось быть рядом с кем-то сильным.

С'Колла не спал. Приближаясь к нему, девочка заметила, что адепт задумчиво вертит в руке амулет на глубоватой цепочке. Баркас скользил по воде почти неслышно, с запада дул теплый ветер, в реке отражались крупные звезды.

- Что тебе? - недовольно поинтересовался колдун.

- С'Колла, Томпу совсем плохо. Может быть, ты сможешь чем-то ему помочь?

- Я должен думать обо всех, а не об одном мальчишке, - поморщился С'Колла.

- Но ведь пока все идет хорошо? - с надеждой спросила Анджала.

- Мы уже в Лантике, если все идет хорошо, - вздохнул адепт. - Но океан не похож на то, что я о нем слышал. Мы должны быть готовы ко всему... Отправляйся на место! - вдруг резко закончил он, будто поняв, что сказал что-то лишнее.

Анджала печально вернулась на корму. С'Колла не всезнающ? Но почему тогда он не обратится к Хозяину? За бортом шумно всплеснуло речное чудише, на миг показался огромный хвост. Баркас закачался на поднятой волне. Томп снова закашлялся, Джезекия что-то забормотал в ответ. На востоке появились первые лучи солнца. Девочка привстала и постаралась осмотреться.

Во все стороны простиралась водная гладь. Река это или уже Лантик, и чем они друг от друга отличаются? Ревуны зашевелились на своем возвышении, заворчали что-то. Анджала только теперь заметила, что воды в баркасе набралось еще больше, чем во время Стихии. Схватив большой ковш, она стала вычерпывать ее.

- Рыбак, или как там тебя! - крикнул с носа С'Колла. - Иди сюда!

Джезекия тут же вскочил и с шумом и брызгами побежал к адепту.

- Скажи мне: как нам вырваться из течения и уйти на север? Смотри, оно не ослабевает!

- На веслах мы не сможем этого сделать, - развел руками Джезекия. - Но течение наверняка скоро ослабнет, ведь мы уже возле Лантика. А в океане нет течений, туда просто стекает вся вода и...

- Это я и сам знаю, - отмахнулся С'Колла. - Но что-то тревожит меня... Хорошо, верни на место парус. Если течение держит нас, то постараемся побыстрее с ним расстаться.

Через несколько минут ветер опять надул парус, и баркас пошел быстрее. Их сносило немного южнее, но это беспокоило С'Коллу меньше, чем постоянное движение на восток не видя берегов. Речных тварей стало больше, они азартно гоняли косяки рыб прямо возле баркаса, а некоторые выпрыгивали из воды, будто специально красуясь перед людьми. С'Колла не мог понять, кто из них относится к животным, а кто к рыбам: ласты были слишком похожи на плавники.

Опять потянулись долгие часы ожидания. Ревуны без конца вычесывали друг друга, и С'Колла с удовольствием вышвырнул бы их за борт. Джезекия с аппетитом уплетал рыбу, которая начала попахивать не хуже лемутов. Адепт прислушался к себе и с гордостью улыбнулся: он не чувствовал голода. Его измененное тело могло обходиться без еды месяцами.

Еще продолжая улыбаться, он подхватил ковшик и зачерпнул воды из-за борта. Странный вкус... Да, она оказалась чуть солоновата. Выплеснув остаток, адепт зачерпнул снова, на этот раз с другой стороны. Так и есть, вода изменилась. С'Колла плеснул немного на руку, задумчиво рассмотрел капли влаги. Кажется, больше ничего с влагой не произошло.

- Анджала! Попробуй воду, и пусьть рыбак попробует тоже!

Через минуту даже ревуны то и дело макали в воду толстые кривы пальцы и облизывали их. Это открытие удивило всех, но Джезекия выглядел к тому же и расстроенным.

- Что случилось, рыбак? - нахмурился адепт.

- В одной, самой дурацкой сказке, говорилось о том, что где-то в океане лежит соляная мельница... Ну, то есть... Это сказка... Если Лантик действительно соленый, то мы не сможем долго по нему плыть. Эту воду нельзя пить, а другой у нас нет.

- Нельзя пить? - поджал губы С'Колла и еще раз зачерпнул из-за борта. Теперь ему показалось, что вода стала еще более соленой. - Отчего нельзя?

- В сказке говорилось, что соленая вода вызывает жажду. Поэтому никто и не может переплыть Лантик... - вздохнул Джезекия и стал задумчиво кидать за борт протухшую рыбу.

Вода вокруг баркаса наполнилась всевозможными тварями, немедлненно вступившими между собой в бой за право сожрать подарок. Баркас закачался. Джезекия выругался и стал кидат рыбу как мог дальше.

С'Колла прислушивался к себе. Кажется, в горле действительно есть какое-то ощущение... Может быть, там оседает соль? Анджала потянулась к ковшику и он безжалостно ударил ее по руке посохом.

- Если кто-то собирается пить эту воду, то пусть прыгает за борт и пьет сколько пожелает, - сообщил он сразу всем. - Теперь я припоминаю, что на кораблях бывают запасы питьевой воды... Послушай, рыбак, если сегодня мы не выберемся отсюда, то можешь считать себя мертвецом. Причем ты умрешь первым, и умрешь страшно.

Джезекия не ответил, покосившись на выпрыгнувшее из воды очередное чудовище. Он явно считал, что с ним иметь дело безопаснее, чем с адептом Нечистого. Ветер усердно дул в парус, унося кораблик все дальше на восток.

- Если течение прекратится, то мы сможем...

- Придумай что делать, если оно не прекратится, - сухо перебил его С'Колла.

3

Они прождали весь день, но течение будто издевалось над людьми. Вода, ставшая совсем соленой, не утоляла, а разжигала жажду. И Томп и Анджала тайком от С'Коллы пили эту воду, хотя Джезекия осуждающе покачивал головой. Тем же самым занимались и ревуны, пока адепт не поймал их и не заставил хорошенько отлупить друг друга. К вечеру всем уже было ясно, что течение почему-то не ослабевает и в океане, и что перед ними расстилается бесконечный Лантик.

С'Колла, отвернувшись от всех, стоял на носу. Да вот же они, волны. Он и не заметил, когда они появились... Теперь путешественники заплыли уже так далеко, как, скорее всего, никто не заплывал со времен Погибели. А если и заплывали, то никто не вернулся назад... Адепт с досадой ударил кулаком о борт. Да, теперь он многое бы мог рассказать Хозяину, в Братстве его авторитет вырос бы во много раз. Как же, единственный адепт, побывавший в открытом океане...

Впереди ему почудилось что-то темное. Может быть, очередное морское чудище? Сказки говорят, что в Лантике они достигают невероятных размеров. С'Колла вглядывался до тех пор, пока глаза не отказались служить ему. Тогда он закрыл их и ментально приказал одному из ревунов забраться на мачту. Совместив свой мозг с органами чувство лемута, адепт посмотрел вперед его глазами. Впереди виднелась отчетливая полоска суши!

- Джезекия! - призвал он.

- Я ничего не могу сделать, господин, пощадите вашего слугу... - заныл крестьянин, не приближаясь.

- Подойди. Подойди и посмотри вперед.

Джезекия всматривался долго, то и дело поглядывая на вставшую рядом с ним Анджалу. Наконец он решился выразить свое мнение.

- Несомненно, мы видим землю, господин... Но тут не должно быть никакой земли, потому что мы в Лантике и...

- Ты видишь землю? - прервал его С'Колла. - Будь готов причалить к ней.

- Хорошо, гоподин, - склонил голову Джезекия.

Через несколько часов они видели щедро заросший зеленью мыс. Течение норовило утащить баркас вдоль берега, но ветер в этот раз оказался союзником людей и гнал суденышко прямо на белую линию прибоя. Адепт весь вытянулся вперед, готовясь в случае опасности броситься в воду и добраться до берега в одиночку. О ревунах не стоит беспокоиться, они неплохо плавают, ну а дети здесь врядли будут нужны.

Прежде чем С'Колла успел додумать, днище баркаса заскребло по дну, адепта бросило через борт. Мачта, будто наконец-то закончив трудную работу, с протяжным стоном вырвалась из креплений и повалилась. Волны с силой забили в корму. Джезекия перегнулся через борт и увидел С'Коллу, полубредущего, полуплывущего к берегу.

- Пора спасаться. - сказал он Анджале. - Давай прыгнем вместе, может и вытащим Томпа.

Девочка не заставила просить себя дважды. Вместе они отнесли мальчика на нос и вскоре Анджала уже барахталась в воде. Ее ноги лишь кончиками пальцев доставали до дна, да и то лишь те моменты, когда спадали волны. Не умеющая плавать, она неминуемо погибла бы, но Джезекия упорно тащил к берегу Томпа, а за него держалась сестра. Позади них, оглашая окрестности мерзким ревом, попрыгали в воду лемуты.

Через несколько минут, вволю наглотавшись морской воды, все путешественнки оказались на берегу. С'Колла сразу же углубился в кустарник, ревуны последовали за ним. Анджала хотела поблагодарить Джезекию, но вода подступила к горлу, и девочке пришлось согнуться. Когда тошнота отступила, Джезекия уже успел раздеться догола и разложить одежду на сухих камнях. Теперь он проделывал ту же процедуру со слабо мычащим Томпом.

- Надеюсь, колдун найдет воду, - сказал он Анджале. - Иначе все мы умрем на этм берегу, и очень скоро. Раздевайся.

- Да мне... Не хочется, - отвела глаза Анджала. Двенадцать лет в королевстве Д'Алва достаточный возраст, чтобы выйти замуж. - Как ты думаешь, что это за земля?

- Откуда ж мне знать? - даже засмеялся Джезекия. - И твой-то колдун не знает... Я думал, что в Лантике земли нет.

- Может быть, это - заморские земли, Прародина?

- Афра?.. - задумался Джезекия. Он совершенно не стеснялся девочки, и ей приходилось отводить глаза. - Афра, изобильная и богатая... Уж очень быстро мы сюда приплыли, Анджала. Я молю Бога, чтобы это оказалось так, но...

- Ты должен молить Хозяина! - вспылила Анджала. - Забудь эти эливенерские бредни!

- Как скажешь! - примиряюще поднял вверх руки Джезекия. Подсыхающая соль четко выделялась на его черной коже. - Как скажешь, юная госпожа! Буду молить Хозяина.

Томп снова закашлялся, из него обильно полилась вода. Анджала вместе с крестьянином перенесли его на темлые камни. Если хорошенько прогреть мальчику грудь, то, может быть, все еще обойдется и без знахаря... Вот только обязательно надо найти воду.

- Побудь с ним, я поищу С'Коллу. Будет не очень здорово, если мы потеряемся.

- Тебе видней, - согласился Джезекия, запихнул себе за щеку откопанный из прохладного мокрого песка камешек и лег рядом с Томпом. - Только не задерживайся, юная госпожа. Воду надо найти до заката, иначе ночка у нас будет веселая.

Анджала развернулась и решительно направилась к зарослям кустарника, в которых исчезли С'Колла и лемуты. Кусты с длинными, узкими листьями были хорошо знакомы девочке. Нет, это не Афра... Стараясь избегать редких, но острых колючек, Анджала шла наугад, раздумывая, стоит ли покричать адепту. Пожалуй, нет, решила она. С'Колла последнее время слишком встревожен происходящим.

Кусты тянулись и тянулись, Анджала остановилась и оглянулась. Она оставляла после себя достаточно заметную дорожку из обломанных веточек, заблудиться невозможно. Но и брести просто так, может быть, даже опасно. Она замерла и прислушалась. Где-то далеко раздавался ровный тихий звук. Боясь самой себе признаться, на что это похоже, она пошла на шум.

Уже через несколько минут Анджала стояла на берегу ручья. Совсем крохотный, несмело пробивающийся между камнями, он выглядел так, будто вот-вот пересохнет. Зачарованная этим видением, девочка опустила в воду губы и долго пила, время от времени открывая глаза, чтобы убедиться, что и для брата еще осталась вода. Вдруг резкий треск заставил Анджала отскочить в сторону, а потом и отступить обратно в кустарник.

На маленькую поляну вышел снапер, неловко перебирая огромными лапами. Анджала готова была бежать, но заставила себя присесть и внимательно присмотреться к животному. Сначала показавшаяся гигантской черепаха оказалась вполовину меньше обычной. Конечно, этой плотояднй и почти неуязвимой твари вполне хватило бы такого размера для победы над девочкой, но на суше они не слишком расторпны. Анджала вспомнила, как выползали иногда их реки возле деревни снаперы, грелись на солнце. Если они жили в реке, то, следовательно, не могут пить морскую соленую воду, как рыбы. Значит, сюда снапер явился на водопой...

У девочки свело желудок от голода. Найти воду - это только начало... Есть ли здесь дичь, которую можно подбить камнем? Птицы орали беспрерывно, но увидеть ни одной из них Анджале пока не удалось. Снапер наконец утолил жажду, покосился в сторону девочки, которую наверняка видел, и тяжело затопал обратно. Челвек и черепаха взаимно хотели друг друга съесть, но оба не имели никаких шансов на победу. Анджала вернулась к ручью и сделала еще несколько глотков, потом решила сходить за Томпом и Джезекией.

Отправившись обратно по тому же самому маршруту, она наткнулась на следы ревунов. Клочки вонючей шерсти висели на ветках, а где-то совсем рядом раздавались их громкие хриплые дыхания. Анджала вспомнила, что лемуты вооружены мечами. Не слишком крупного снапера они могли бы исколоть до смерти... Чуть помедлив, девочка пошла за ними.

Преследование привело ее на другую поляну, побольше, где тоже протекал ручеек, вполне возможно - тот же самый. В центре, сжимая в руке амулет, сидел С'Колла, задрав голову в небо. Ревуны выстроилиь перед ним, а между ними... Между ними молча извивалась девочка, примерно ровесница Анджалы. Всю ее одежду составляла набедренная повязка и многоярусные бусы из ракушек. Более тонкая и высокая, чем Анджала, девчонка изо всех сил пыталась вырваться, но при этом не издавала ни звука. Немного смущенные этим обстоятельством лемуты тоже молчали и даже не слишком стискивали лапы на пленнице.

Между тем С'Колла наконец оторвался от созерцания облаков и первел взгляд на лемутов. Лицо адепта снова не выражало его мысли, превратившись в ту же неподвижную маску, к которой привыкла Анджала. Колдун некоторое время молча рассматривал пленницу, затем легко поднялся,подхватив посох, и склонился над ней. Пораженная взглядом его холодных глаз, почти лишенных зрачков, бедняжка перестала биться и в ужасе завизжала.

Такой неожиданный переход от полной тишины к отчаянному крику ошеломил ревунов. Один из них тут же навалился на девочку, затыкая ей рот лохматой вонючей лапой, другие выхватили мечи. С'Колла остался совершенно спокоен. Выдержав паузу, он произнес на основном наречии Д'Алва:

- Мы не причиним тебе вреда. Как называется эта земля?

Ревун, подчиняясь неслышной команде, освободил пленнице рот. Девочка затравленно посмотрела на С'Коллу из под прядей спутанных волос, но ничего не ответила. Адепт, сохраняя полное спокойствие, приставил посох к прижатой к земле ладони пленницы и сильно нажал. Раздался отчетливый хруст. Девока коротко взвизгнула, но тут же замолчала.

- В тех местах, откуда мы пришли, младшие должны быть вежливы со старшими, - пояснил С'Колла. - Я буду ломать твои кости одну за другой, если ты не начнешь отвечать. Ты понимаешь меня, я это знаю.

Пленница продолжала молчать. Адепт приставил посох к другой ее руке, но, помедлив, убрал. Вместо этого он молниеносным движением выхватил откуда-то из-под грязной хламиды длинную тонкую иглу и приблизил ее к глазу девочки. Пленница судорожно задергалась в сильных лапах ревунов.

- Да, сначала я тебя ослеплю. А, потом, пожалуй, прогоню прочь. Ну разве что отрежу язык, раз уж ты все равно не умеешь им пользоваться. Как называется эта земля?! - С'Колла рявкнул так неожиданно, что вздрогнули даже ревуны.

- Андро... - скорее прошипела, чем сказала девочка.

- Хорошо. Как отсюда попасть в Д'Алва?.. В Чеспек?.. - С'Колла пристально вглядывался в глаза пленницы, используя некогда преподанную ему в лабораториях Темного Братства науку читать мысли. - Не слышала... Как твое имя?

- Дженис... Пусти мя!

- Вот как ты хорошо умеешь говорить, - С'Колла убрал иглу. - Это остров, да? Большой остров? Хорошо. Где находится твое селение?

- Ачем тбе? Пусти мя!

- Да, с королевством Д'Алва у вас давно не было сообщений, - покачал голвой адепт. - Скоро говорить разучитесь. Ты, свяжи ее ветками. Остальные - разведайте округу. Анджала, хватит стоять за моей спиной - приведи сюда Рыбака и брата. На берегу мы слишком заметны.

Анджале ничего не оставалось, как отправиться выполнять команду колдуна. Остров?.. Неужели бывают такие большие острова? Впрочем, в Лантике может быть все что угодно. Как живут здесь эти люди? Почему девочки не носят платьев и сандалий? Анджала, помимо собственного желания, испытывала к упрямой пленнице уважение. Конечно, сама она не испугалась бы иглы, зайди речь о верности Великому Хозяину, но ей-то ведь нечего защищать, кроме своего селения. Если здесь нет эливенеров, то жители, должно быть, совсем дикари.

И Томп и Джезекия лежали в тех же позах, в которых она их оставила. Однако не успела Анджала приблизиться, как бывший сосед крикнул, чтобы она легла на землю.

- Там, в Лантике, лодка. И не очень большая... Ловят рыбу, как ни в чем ни бывало, кажется, сетью. Ты нашла воду?

- Да, С'Колла зовет всех. Ты поможешь мне отнести Томпа?

- Не беспокойся, - Джезекия медленно перевалился на живот и пополз, таща за собой Томпа. - Вода - это хорошо. А в лодке, представь, такой же человек, как мы.

- А кого же ты ожидал там увидеть? - удивилась Анджала.

- Я хочу сказать... Вот у С'Коллы белая кожа. И у киллмена Йеро тоже, говорят, белая, хоть и не такая белая, как у колдунов... Не сердись, юная госпожа, я ничего плохого не имел в виду. Просто мне спокойней оттого, что если нас раздеть, то мы будем совсем как местные жители. А значит, мы уплыли не так уж далеко от Д'Алва.

- Это остров, - поделилась с ним новостью Анджала. - Остров Андро. И мы пока не знаем, как вернуться.

- Вот как? - оказавшись в зарослях, Джезекия взвалил себе на плечи Томпа и зашагал вслед за девочкой. - Ну что ж, уж во всяком случае, эта дыра не глубже, чем наша родная деревня. Как-нибудь приживемся.

- Мне незачем здесь приживаться! - твердо сказала Анджала и добавила, просто чтобы произвести впечатление на Джезекию: - Великий Хозяин не оставит своих слуг! Если мы не сможем выбраться сами, к нам придет помощь!

- Понятно, юная госпожа, - сухо согласился Джезекия.

Анджала решила непременно подумать над его поведением, когда на это будет время. Как-то странно себя вел этот крестьянин, не собирающийся возвращаться домой. Следует обдумать все как следует, а потом рассказать С'Колле.


4

Еще на подходе к создаваемому колдуном лагерю Джезекия и Анджала услышали приглушенные повизгивания. Крестьянин вопросительно посмотрел на девочку, но ничего не сказал. "И помалкивай!" - мысленно пожелала ему Анджала. За эти дни ее ненависть к соседу немного поутихла. Однако если адепт прикажет ей его убить, она вспомнит все.

На поляне ревуны прижимали к земле пленницу, а С'Колла что-то делал с ее сломанной рукой. Допрос, видимо, заканчивался, потому что Дженис отпустили и она стала что-то часто и тихо говорить. Анджала приблизилась и начала напряженно вслушиваться в знакомый, но искаженный язык.

Остров Андро оказался довольно велик, во всяком случае на нем располагалось целых три королевства, носивших названия Ками, Дивуар и Бахам. В настоящее время все три королевства имели очень напряженные отношения, и война до сих пор не началась только потому, что соперникам никак не удавалось разделиться на два лагеря. Особенно конфликтовали Ками и Дивуар, но никто не мог напасть, опасаясь удара в спину от Бахама. С'Колла немедленно потребовал возможно более подробного рассказа о каждом королевстве и царских семействах.

- Я тут живу... - насупилась девочка и шмыгнула носом. - Я за водой пошла...

- Хватит! - даже возмутился адепт. - Ты хочешь, чтобы я опять терял время на твои цыплячьи косточки?! Говори сразу, уже темнеет. Ты хочешь сегодня попасть домой?

- Хочу... Но я же ничего не знаю! Здесь - Бахам, самое древнее королевство. У нас самый большой город и много лодок. Наша армия самая сильная, а короля зовут Том XXXI.

- Что за чушь?.. - пробормотал С'Колла, но мысли девочки подтверждали правдивость ответа. - Том XXXI. Хорошо. Другие короли? Из-за чего посорились Ками и Дивуар?

- Из-за острова взаливе... Но я там никогда не была! Я вообще была только в нашем городе один раз, и все! Я живу здесь и ничего не знаю!

- А не будут искать девчонку? - спросил Джезекия из-за спины Анджалы. - Как бы нам не нажить неприятностей.

- Их селение довольно далеко, но они часто ходят к этому ручью, здесь целебная вода, - почти добродушно ответил С'Колла, в то время как один из волосатых ревунов, подчиняясь ментальному приказу, подошел к крестьянину и оглушил наглеца ударом рукояти меча. - Конечно, ее будут искать... Но в селении всего пять семей. Справимся. А завтра нам надо отправиться в этот их город. Пока можете охотиться и отдыхать, но три ревуна должны быть со мной.

Анджалу насторожила самонадеянность адепта. Наверное, он ждет помощи от Хозяина, если верит, что в столице королевства Бахам окажут ласковый прием пришельцам, ломающим руки девочкам. Вспомнив, что так и не напоила Томпа, Анджала подтащила брата к ручью и, хорошенько прополоскав лоскуток от платья, долго выжимала его в рот брата. Наконец мальчик очнулся и даже смог сам опустить губы в ручей.

- Хорошо бы, что б тут и в самом деле была целебная вода, - вслух пожелала Анджала.

- Это точно, - согласился подошедший Джезекия, держась за макушку.

Напившись, они занялись поисками пищи. Ревуны уже успели поймать пару крупных, жирных птиц, и тут же с рычанием сожрали их вместе с перьями. Люди не обладали такой силой и реакцией, им нужно было найти что-нибуд попроще. Памятуя о встреченном снапере, Анджала попросила Джезекию быть осторожным. Тот криво усмехнулся.

- Настоящая опасность тут не снаперы, юная госпожа... Я, конечно, всецело доверяю Великому Хозяину и его верным слугам, но в нашей деревне устроили бы хорошую облаву с факелами. Родные девчонки, ясное дело, уже позвали на помощь. Но соседи... Мне ли не знать? Сперва надо перекусить после трудного дня, а уж потом искать. Они ведь решат, что ее сожрали какие-нибудь твари. Вообще постараются отложить это до утра.

- Тогда, может быть, ее вовсе не станут искать? - усмехнулась в ответ Анджала. - Мне ли не знать, как ведут себя соседи?

- Это немного другие места. Здесь нет слуг Не... Великого Хозяина. Нет власти Темного Братства. И люди здесь должны быть другие, это меня и тревожит. Думаю, что поиски будут. А теперь тише... Там кто-то пришел на водопой... - одними губами закончил Джезекия.

Действительно, через сотню шагов Анджала тоже услышала фырканье. Только бы это оказалось мелкое создание... И им повезло. В закатных лучах они увидели маленькое стадо карликовых оленей с тоненькими, но развесистыми рожками. Охотники приблизились с подветренной стороны, животные не чувствовали опасности. Джезекия тихонько зашарил в ручье в поисках подходящих камней и Анджала присоединилась к нему.

Первый же бросок оказался удачным. Джезекия метнул так, будто всю жизнь добывал себе пропитание таким образом: булыжник глухо ударил прямо в лоб изящного рогоносца и тот упал как подкошенный. Еще три камня полетели вслед, но больше удача не сопутствовала людям. Крестьянин бегом бросился к добыче и тут же ухватил оленя, в холке не достающего ему даже до пояса, за рога.

- Он только оглушен... Подержи его, а я попробую свернуть шею.

- Не говори глупостей! Давай лучше отнесем его ревунам и они перережут ему горло!

- Я не заметил, чтобы лемуты наелись... Но как будет угодно юной госпоже, - Джезекия послушно взвалил оленя на плечи. - Надеюсь, ты сможешь на них повлиять. Не хотелось бы обгладывать кости после их вонючих лап, прошу прощения.

Анджала и сама подумала, что без вмешательства С'Коллы ревуны могут предъявить претензии на их добычу, но решила не ронять себя перед крестьянином. Может быть, он и не всерьез называет ее юной госпожой, но следует принимать это как должное. Кроме того, без меча им просто нечем освежевать оленя.

При их появлении на поляне волосатые ревуны тут же подскочили и бросились навстречу, оставив и пленницу, и адепта. Тот, казалось, не заметил этого. Анджала попросила у лемутов меч, но никто не стал ее слушать: Джезекия мгновенно оказался отброшен в сторону, и сразу четыре пары мощных челюстей впились в оленя. Лемуты, кажется, были так голодны, что не собирались терять время на свежевание и костер.

Анджала замерла в нерешительности. Тогда Джезекия, не надеясь больше на нее, сам обратился к Адепту. При этом он угодливо выгнул спину и даже приложил руку к голове, будто собираясь снять несуществующую шляпу.

- Простите, высокий господин, за то, что я к вам обращаюсь... Мы добыли немного мяса и хотели бы пригласить вас разделить с нами трапезу...

- Во славу Хозяина, - очень тихо сказал С'Колла.

- Что?.. Да-да, во славу Великого Хозяина! - с готовностью повторил Джезекия.

- Я согласен, - коротко бросил С'Колла и прикрыл глаза, обозначив конец разговора.

Джезекия хотел было что-то добавить, но ревуны, опять оттолкнув его в сторону, положили оленя посреди поляны и принялись ломать ветки для костра. Выглядели они при этом оскорбленными, но никто не посмел противоречить мысленному приказу. Анджала вспомнила, как адепт заставлял этих существ биться насмерть и удовлетворенно улыбнулась. Низшие твари, не способные даже размножаться! Пусть знают свое место.

Однако тут же она сообразила, что не сама добилась этого. Джезекия стал смелеть... Ох, не прост этот крестьянин! А ведь все время казался таким дураком. Но не может быть, чтобы Хозяин выбрал его в слуги. Он стар и немощен... Почти стар и почти немощен, поправилась Анджала.

- Джезекия! Помоги-ка ревунам развести костер! - приказала она довольно холодно.

- Как скажете, юная госпожа, - покорно согласился крестьянин. - Только бы лучше мне заняться свежеванием того, что они нам оставили... Но как угодно юной госпоже.

Один из ревунов вытащил меч и швырнул его к тушке оленя. Джезекия на миг задержался рядом, а потом пошел ломать ветки. Анджала одна осталась не при деле, но на ее счастье, Томп позвал сестру. Глаза у мальчика нездорово блестели, зато опухоль в горле явно спала.

- Я очень хочу спать и кушать, - пожаловался он. - Но сначала кушать.

- Хорошо, потерпи немного, и я дам тебе жареного мяса. А потом будешь спать всю ночь. Смотри, уже стемнело. Тебе не холодно?

- Нет, теперь нет... Только немного.

- Хорошо, - Анджела поцеловала Томпа и немного посидела с ним.

Вскоре от наспех сооруженного костра потянуло аппетитным запахом. Джезекия все же сам занялся готовкой, и даже оделил ревунов несколькими кусками. По их угрюмым мордам было видно, что такие порции они считают издевательством, но спорить лемуты не стали. Все волнения последних дней сделали свое дело, глаза у Анджелы закрывались и она едва осилила ужин, Томп же и вовсе съел только половину. Зато С'Колла и Джезекия жадно сгрызли все, что им досталось, а затем даже понимающе переглянулись. Анджалу опять уколола ревность, но С'Колла тут же вернулся к своей обычной бесстрастности и прикрыл глаза.

Почувствовав на себе скорее любопытный, чем жадный взгляд пленницы, девочка тихо подошла к ней и осторожно вложила в рот кусочек мяса, недоеденный Томпом. Дженис послушно раскрыла губы, но только затем, чтобы тут же выплюнуть еду на землю.

- Ничего не надо от вас...

- Поешь, - отряхнула мясо Анджала. - Может быть, тебе придется пробыть с нами несколько дней. Я могла бы рассказать тебе много интересного. Хочешь пить?

- Отойди от меня! - выкрикнула Дженис. - Я должна умереть теперь, потому что этот старик сковал меня страхом и заставил говорить с врагами, слугами Врага! Мне не нужны больше ни пища ни вода!

- Он не старик, - поправила Анджала. - С чего ты это взяла?

- Его глаза... Им сотни лет... Оставь меня!

Анджала отошла, украдкой покосившись на С'Коллу. Тот продолжал сидеть с закрытими глазами, никак не отреагировав на произошедшее. Два ревуна повалились спать возле костра, остальные встали по бокам поляны, неся ночую стражу. Чуть прохладный ветерок, доносившийся с моря, не доставлял Анджеле ничего, кроме наслаждения. Воспользовавшись темнотой, она сняла с себя изрядно потрепанное платье и прикрыла спящего брата.

Над головой мерцали звезды, в понимании Анджалы точно такие же, как и в родной деревне. Вот Лучник, Прыгун, а вот Олень Смерти. Сбоку захрапел Джезекия, треснул сучок в огне. Наконец-то она могла отдохнуть... Ведь эту странную девочку никто не станет искать. Если у нее такой характер, то в деревне скоре всего даже рады, что ее сожрали звери. Мысли невольно перескочили на себя. Если бы в джунглях исчезла Анджала, Джезекия был бы не то что рад, а просто счастлив, и в тот же вечер наверняка напился бы рисовой водки. Надо будет еще поговорить с Дженис, может быть, к утру она успокоится.

5

- Вставай!! - Джезекия так тряс Анджалу, что голова ее моталась из стороны в сторону. - Вставай, надо удирать!

- Что случилось? - Анджала прикрыла ладонями маленькие груди и осмотрелась.

Костер потух, а где-то совсем неподалеку шумно перекликались незнакомые голоса. Они еще были отделены от спящих стеной кустов, но между ветками кое-где уже мелькали огоньки факелов. В углу поляны шла какая-то возня, а потом Дженис во все горло позвала на помощь.

- Да что за глупые твари! - всплеснул руками Джезекия. - Не догадались на ночь рот заткнуть, так хоть бы теперь оглушили! Бежим, их там много!

- Куда бежать?! - Анджала вытряхнула из платься завернувшегося в него Томпа и натянула его через голову. - С'Колла!

- Оставайтесь на месте, они не посмеют подойти. Разве только один... Джезекия, раздуй угли.

Он запомнил его имя - отметила про себя девочка, и тут же отбросила эту мысль как совершенно неподобающую в их ситуации. Анджала прижала Томпа к себе, чтобы он немного успокоился и стала наблюдать за приближающимися огнями. Их действительно было много, не меньше нескольких десятков. Или искать Дженис отправилась поголовно вся деревня, или помощь пришла от соседей.

- Дженис! - позвал низкий мужской голос. - Ты там?!

- Она здесь, - ответил за девочку, барахтающуюся под ревунами, С'Колла. - Иди сюда и взгляни на свою дочь.

- Вообще-то... Она мне племянница! - заметил мужчина на том же чудном диалекте, на котором разговаривала пленная девочка. - А ты кто такой, и почему я должен к тебе идти?

- Я слуга Великого Хозяина, это его сила не дает приблизиться твоим спутникам. Но тебе я разрешаю войти. Одному. Не бойся.

Костер на поляне снова разгорелся. С'Колла сидел в той же позе, что и накануне вечером, но не прикрыв, а лишь сощурив глаза. Анджеле показалось, что по лбу его стекают капельки пота. За кустами коротко посовещались. Дядя Дженис явно пытался отговориться от своего похода к племяннице, но соседи имели другое мнение. Наконец ветки закачались и появился высокий тучный человек, в точно такой же, как у Дженис набедренной повязке. Вместо бус его грудь украшали какие-то сложные цветные линии, плохо видимые в темноте.

- Я пришел... - робко сообщил мужчина. Ему никто не ответил и после паузы он так же осторожно добавил: - Племянница пропала у меня... Вот жена и переполошила всю округу. Здесь она, да?

Анджала заметила, что руки мужчины, держащие факел, часто и крупно дрожат. По границам поляны повисло какое-то сильное поле, пробуждающее в людях животный страх. Девочка в очередной раз испытала гордость за колдуна. Надо, наверное, быть очень верным слугой Хозяина, чтобы пользоваться таким доверием. Как жаль, что самой ей не суждено пройти обряд посвящения...

- Твоя племянница дурно воспитана, - заметил С'Колла. - Мне даже пришлось немного проучить ее.

- Это верно, это верно... - чуть не выронил факел мужчина. - Всегда была занозой, и грубила часто, так что я понимаю...

- Далее, я хочу оставить ее у себя. На некоторое время. Это будет платой за ее плохие манеры, ведь ты занимаешься ее воспитанием, не так ли?

- Да разве с ней что сделаешь?! - возмутился толстяк. - Берите, конечно, раз вам нужно... Только проку с нее... А вы, простите, откуда будете?

- Это тебя не касается. Завтра я отправлюсь в Бахам и возьму девчонку с собой. Пока же расскажи, как она к тебе попала. Мне показалось, что она странная девочка...

- Дело так было, - мужчина переложил факел из руки в руку и почесал живот. - Мать ее вышла замуж, а потом от мужа сбежала, прямиком в Дивуар. Это, видите ли, такая у нас здесь на острове есть страна... Эх, да вы ведь из-за моря? С Большой Земли?

- Продолжай, - нахмурился С'Колла.

- Продолжаю, продолжаю! Просто я-то всю жизнь думал, что это сказки... Так вот удрала ее мамаша в Дивуар, мы здесь и думать о ней забыли. А спустя лет шесть заявляется обратно и говорит, что смертельно больна. А...

- Короче, - приказал адепт.

- А девчонка появилась как раз перед ее смертью года два назад. Говорит, что бывала и в Дивуаре, и в Ками, а к нам прямиком из Бахама, это здесь у нас город такой, древний, столица наша. А привез Дженис какой-то из господ, я его не знаю, и не назвался.

- Хорошо, можешь идти, - махнул рукой С'Колла. - Что же ты, Дженис, умеешь укрывать кое-какие мысли, а молчишь... Ты думаешь, я этого не чувствовал? Мне кажется, что ты очень, очень много знаешь о жизни на этом острове. И тебе придется все это мне рассказать по дороге в Бахам. А теперь все продолжайте спать, - неожиданно закончил он и первым прикрыл глаза.

Огни за кустами медленно удалялись вместе с гулом людских голосов. Джезекия мягко опустился рядом с Анджелой и негромко прошептал:

- А ведь попадет дома этому мужику.

- Что тебе за дело?

- Да так... Он-то вроде и рад избавиться от племянницы, да его жена может попросить о помощи кого-нибудь другого. Из этих самых местных господ.

- Прекрати эти разговоры, - строго сказала ему Анджала. - Или ты не веришь в силу Великого Хозяина?

- Верю, юная госпожа. Как есть верю, - через минуту крестьянин уже похрапывал.

Томп тоже быстро уснул. Он уже не полыхал жаром и быстро шел на поправку. Видимо, вода в этом ручье действительно не простая... Анджале на этот раз никак не удавалось уснуть. Она встала и немного прогулялась по поляне. Все было тихо, и только один чуть слышный звук время от времени прорезал ночь. Это как-то по особенному тихо рыдала Дженис.

Что ж, Анджале тоже когда-то хотелось убить Нечистого, а теперь даже подумать об этом страшно. Любой, у кого на плечах голова, а не кочан капусты, согласится, что полуголой дикарке неслыханно повезло. С'Колла берет ее с собой, С'Колла заинтересовался ей. Если она не будет дурочкой, то очень скоро достигнет такого же положения, как и Анджала. Или выше... Девочка опять почувствовала болезненный укол ревности.

Завтра им предстоит отправиться в Бахам, и можно не сомневаться, что С'Колла разузнает дорогу, доведет туда свой маленький отряд без потерь. Стыдно Джезекии так дрожать из-за каждого пустяка! Наверное, адепт отправится прямо к королю и обратит его в свою веру. Это будет несложно, если здесь нет эливенеров или северных аббатов. Но откуда им здесь взяться? Наверняка они первые люди, посетившие этот остров в Лантике за сотни, а может, и тысячи лет. Правда, на берегу островитяне должны частенько находить предметы обихода, оказавшиеся в реке и потом вынесенные на берег океанским течением. Почему же тогда жители Андро не приплыли на Большую Землю сами?.. Анджала едва не хлопнула себя по лбу. Ну конечно, им не дает этого сделать течение.

Где-то неподалеку завыл хищник. Томп заворочался во сне и позвал маму. Сестра обняла его и заснула, на этот раз до утра.


Глава третья Королевство Бахам

1

Когда-то выжившие после Погибели жители острова нашли укрытие в пещерах нависающей над океаном горы. Пещеры имели искусственное происхождение, но металл со временем пошел на оружие и предметы обихода, пластик истерся, а имевшеиеся непонятные предметы, возможно, являющиеся тем самым оружием, что вызвало Погибель, отправились прямиком в море. Так возник город Бахам.

Теперь, по прошествии тысячелетий, изрезанная сотнями новых ходов гора превратилась в королевский Дворец. Многочисленные кварталы ремесленников, застроенные одноэтажными кирпичными и деревянными домами, раскинулись от горы и к морю, и в сторону покрывавших центральную часть острова джунглей. На самых краях города возвышались крепости высочайших вельмож, баронов, которые должны были встречать неприятеля на дальних подступах.

Люди постепенно распространились по Андро, и теперь соседние королевства с удовольствием завладели бы богатствами древнего Бахама. Даже с множества сопричастных островков смотрели жадные глаза: так богат по здешним меркам был город. Однако короли Бахама правили твердой рукою внутри страны и хитростью вне ее - до тех пор, пока Ками и Дивуар не ладят друг с другом, бахамцам нечего опасаться.

Среди толпы приезжих крестьян, придирчиво рассматривающих изделия в квартале гончаров, пробирался очень невысокий, но и очень широкий человек. Его наголо бритая голова отливала светлокоричневым, да и вся кожа была посветлее, чем у большинства обитатателей острова. Грудь и живот человека прикрывал короткий кожаный доспех, а на поясе висел короткий меч с замысловато изогнутым клинком.

Если бы Хью Грамона, а именно так звали коротышку, попросили назвать свой род занятий, то он бы крепко задумался. По крайней мере в том случае, если бы вдруг захотел ответить откровенно. Потом он, наверное, назвался бы воином. Действительно, на всем Андро и соседних островах врядли нашелся бы еще один такой же ловкий фехтовальщик. Однако воинов много, каждый крестьянский сын втайне мечтает однажды забросить подальше отцовскую мотыгу. А вот воин, знакомый со всеми тремя королями острова - большая редкость.

Хью Грамон зарабатывал шпионажем, причем состоял на службе у трех министров тайных дел трех королевств. Это не было секретом ни для кого, однако каждый министр и каждый король втайне полагал, что к нему Хью испытывает большую личную симпатию, и именно его интересы ставит чуть повыше других. Такого было личное обаяние этого человека, бредущего через квартал гончаров, то и дело утирая потную макушку огромным платком.

- Эй, любезный! - крикнул он глубоким, чуть хрипловатым голосом пробегавшему мимо приказчику. - А не знаешь ли ты, где здесь лавка господина Жона?

- Дальше вывеска! - не оборачиваясь ответил приказчик и скрылся в толпе.

- Вот проучить бы... - помечтал Хью и двинулся дальше, разглядывая редкие вывески.

Грамотность не получила широкого распространения на острове, так зачем же тогда вывески? Единственным их предназначением было покрасоваться перед соседями, намекая на то, что именно к этому владельцу может однажды заглянуть человек образованный, может быть, даже высокого рода. О своем происхождении Хью предпочитал не распространяться даже в самых открвенных беседах, а вот читать действительно умел. Через несколько минут он вошел в заведение "Из лучшей глины мастеров господина Жона".

Внутри толчея была еще сильнее, чем на улице. Хью недовольно крякнул, потому что из-за своего роста совершенно не видел продавцов, отделенных от него рядами крепких крестьянских спин, и снова утер макушку. Потом в глаза ему бросилось большое деревянное ведро в углу, видимо, для вечерней уборки. Грамон немедленно перевернул его и ловко запрыгнул вверх.

- Мне нужен господин Жон!!

Торгующиеся крестьяне и продавцы смолкли, все посмотрели на горластого посетителя осуждающе. Будь ты хоть десять раз вояка, а может быть даже и принц какой, но мешать торговле - верх неприличия. Наконец один из приказчиков шмыгнул носом и гнусаво поинтересовался:

- А как ему передать о вас?

- Никак не передавай... - Хью спрыгнул с ведра и бодро пролез через толпу, расталкивая непроворных рукоятью меча. - Просто проводи меня.

- Никак невозможно, - опять зашмыгал носом приказчик. - Господин Жон принимают ванну. Не один...

- Ты со мной не спорь, - попросил Хью, протиснулся мимо собеседника и, приподняв свисающие с потолка циновки, оказался во внутренних помещениях торгового дома. Приказчик кинулся следом и коротышка добавил: - Ты лучше проводи, пока я тебе не сделал что-нибудь.

- Что?.. - не совсем понял приказчик, но инстинктивно забежал вперед. - Благородный господин, ну хоть как о вас ему сказать?

- Скажи: чиновник из дворца с секретным поручением, - смилостивился Хью. - Но коли так - прежде чем докладывать, дай-ка мне что-нибудь прохладительное.

Вскоре он получил пиалку с холодным и душистым напитком, а также изящное плетеное креслице. Мимо Хью постоянно пробегали люди с пирамидами глиняной посуды, мешочками золота, исписанными счетами свитками, но его совершенно не тяготила эта суета. Хью Грамон действительно был воином, и воевал со всем миром, отстаивая свои интересы, и больше ничего. Сейчас, прихлебывая чудесную влагу в тени, он чувствовал удовлетворение от очередной победы. Военные действия развивались по прежнему в его пользу.

Наконец приказчик вернулся и пригласил неизвестного господина следовать за ним. Хью встал, бросил опустевшую пиалку на кресло, вытер макушку и соизволил выполнить просьбу. Пройдя по извилистому коридору преуспевающего заведения, они оказались в просторном помещении, облицованном обточенными камнями. В центре комнаты находился небольшой бассейн, в котором принимать ванну мог бы даже взрослый снапер. Впрочем, человек, встретивший Хью, мало уступал снаперу размерами, а учитывая, что из бассейна пугливо выглядывали сразу три женские головки, лишнего пространства там не оставалось.

Господин Жон для встречи высокого гостя успел надеть белую сорочку до пят, а сверху накинуть что-то вроде халата без рукавов и пояса. Теперь он широко улыбался, до упора раздвинув толстые губы, и буравил Хью глазами. На несколько мгновений в помещении повисло довольно напряженное молчание.

- Хорошо бы присесть, - заметил гость.

- Ордж! - коротко бросил хозяин.

Приказчик исчез и тут же появился снова, волоча кресла, на этот раз потяжелее и поудобнее. Не оглядываясь на Жона, Хью уселся первым и небрежно закинул ногу за ногу, вытирая макушку. Хозяин тоже сел, исхитряясь удерживать на лице все такую же широкую улыбку.

- Эти дамы... - махнул Хью в сторону бассейна.

- Глупые куры, - понял его Жон. Из бассейна захихикали, подтверждая сказанное. - Говорите смело, господин... Впрочем, я угадаю. Хью Грамон, не так ли?

- Так вот о нашем деле, - Хью коротко поклонился, немного польщенный. - Заключается оно собственно лишь в том, чтобы я передал вам это письмо.

Грамон вытянул из-за кожаного нагрудника слегка подмокший свиток и протянул его хозяину. Жон, чуть помедлив, принял письмо и тут же его развернул. Бегло пробежав текст глазами, он наконец перестал улыбаться. Хью даже хмыкнул от удовольствия.

- Письмо не запечатано, - удивился хозяин. - Странно, такое письмо - и не запечатано.

- Ничего странного, я не вожу запечатанных писем.


- Н-да... Но тогда вы, господин Грамон, знаете, что здесь написано?

- Несомненно.

- Эта сумма, которую от меня требуют, она... - Жон улыбнулся, на этот раз довольно жалко. - Она совершенно нереальна! Даже для меня! Я останусь без оборотных средств и...


- Да, большая сумма, - согласился Хью. - Хочу еще обратить ваше внимание, что требуют ее немедленно. И кто требует! Вот что самое главное. Да, господин Жон, вам не позавидуешь.

- Послушайте, а если... Да тише вы там! - прикрикнул Жон на разболтавшихся дам в бассейне. - Ведь могло так случиться, что я был бы в отъезде. Честно вам сказать, именно сегодня после обеда я собирался отправиться за город. Комплекция не позволяет мне жить в городе таким жарким летом... Вы меня понимаете?

- Прекрасно, - Хью утер макушку. - Я бы и сам предпочел сейчас сидеть в домике у моря. Да вот беда, мне совершенно не на что его приобрести. Может быть, это и к лучшему? Все же у богатых людей, вот как вы, проблем побольше, чем у таких бедняков как я.

- Истинная правда, - вздохнул Жон и задумался. Потом резко буркнул: - Сто золотых.

- О?.. - Хью действительно удивился. Жон с ходу назвал настоящую цену, что не было похоже на обычное поведение людей его круга.

- И, кстати сказать, мой дом - ваш дом, - добавил хозяин. - Можете отдохнуть, пообедать - у меня прекрасный повар, а если желаете - прохладная ванна к вашим услугам вместе с... дамами. Слуги вычистят вашу одежду.

- Давайте договоримся так, - Хью чуть подался вперед, и хозяин машинально повторил это движение. - Да, вы уехали сегодня утром, приказчики сказали мне, что вы вернетесь к вечеру и предложили подождать. Я прождал до утра... А потом пустился искать вас. По какому маршруту?

- У меня дома в Диджоне, возле Белых Скал и на мысу Вуду.

- На мысу Вуду? - вскинул брови Хью.


- Да... Так вышло, предлагали дешево и... - замялся хозяин. - Туда я и отправлюсь. Следовательно, вы будете искать меня сперва в Диджоне, а потом у Белых Скал. В каждом доме вам будут рады оказать гостеприимство. Послушайте, господин Грамон... Я про письмо. Неужели в Ками действительно думают, что новую религию можно просто создать? Мы же с вами образованные люди и понимаем, что так просто эти дела не делаются... Церковь Матери-Девы и Вуду - древние образования, пережившие Погибель. Но создать вот это, как они его называют Белое Вуду, просто указом короля... Я хочу сказать - не кажется ли вам, что деньги просто вылетят в трубу?

- Если хотите знать мое мнение, - Хью откинулся на спинку кресла, - то я с вами абсолютно согласен. Новую религию не создать во дворце. Однако король Клэнс последнее время вспомнил некоторые свои старые знакомства. Вы понимаете, о чем я? Ему ведь приходилось скрываться в юности, он провел около года в джунглях.

- Вудуисты, - обреченно вздохнул Жон. - Я так и думал. Просто прибавляется слово "Белое", а заправлять всем будут эти колдуны. Мало их сожгли...

- Я ценю вашу откровенность, - усмехнулся гость. - Однако сейчас не те времена, чтобы говорить так даже вслух. Вуду - реальная сила. Потому что дураки их боятся. И королю Клэнсу пришлось даже предпринять некоторые усилия, чтобы их ставка в борьбе с Бахамом была сделана именно на его королевство. После этого ситуация на острове упростится... В сущности, король до сих пор продолжает предпринимать усилия. Вот и письма, которые я имею честь развозить...

- Если король Клэнс признает Вуду официальной религией Ками, то Бахам будет вынужден встать на сторону Дивуара... - уставился себе в пупок Жон и нахмурил могучий лоб. - И тогда неизбежна серьезная война, победитель в которой получит власть над всем островом... Сколько стоит ваш совет, господин Грамон? Мне много рассказывали о вас люди, которым я доверяю.

- Пятьдесят золотых, - сообщил Хью и тут же продолжил, не давая купцу времени возразить: - А совет мой в том, чтобы получив все же письмо, отправиться с ним к королю Тому и броситься ему в ноги. Том XXXI незлобив и простит вам ваши игры, прикрыв своим крылышком. Уверен, что Его Величество предпримет некоторые шаги, чтобы король Клэнс одумался. Ну а Вуду... Хоть бы и Белое... Вы же не боитесь, что вашу куколку истыкают булавками? Могу вам утверждать как человек, которого колдуны убивали тысячи раз, что лучшее средство от этого - стаканчик рому.

Жон не улыбнулся. Иногда люди умирают во цвете лет, а виновны ли в этом колдуны - никто на острове не мог сказать точно. Поговаривали, что король Том имеет своих, закованных в цепи колдунов, которые и спасают Его Величество своими чарами. Начав свое правление с карательных походов в центральную часть острова против скрывающихся там вудуистов, Том XXXI оставался последовательным борцом с этим культом. Но в Ками и Дивуаре колдуны чувствовали себя куда привольнее, хоть и не выступали открыто.

- Я распоряжусь, чтобы все ваши просьбы были исполнены, - поднялся Жон. - А мне, пожалуй, пора. У вас чудесной выделки сапоги, позвольте заметить.

- Я купил их в Ками, их привезли с Прови. Как раз по ноге и очень мягкая кожа... Может быть, и человеческая, но мне про это ничего не известно. По утверждению продавца, это кожа похара.

- А что это за животное? - удивился Жон.

- Не знаю, - пожал плечами Хью. - Мало ли что у них там есть, на островах. До свидания, милейший Жон.

- Да уж, - вздохнул хозяин и покинул комнату.

Оставшись один, Хью стянул сапоги и с удовольствием их рассмотрел. Что ж, если обладатель этой кожи и умел разговаривать, то теперь ему уже все равно. Между тем сделаны сапоги прекрасно, и достались ему почти новыми, не говоря уже о том, что совершенно бесплатно. Неизвестный убийца выскочил из засады так быстро, что Хью не успел даже достать меч. Отведя отравленный клинок рукавом кожаной куртки, коротышка отвесил наглецу удар пудового кулака, а потом обыскал бесчувственное тело. Как и следовало ожидать, никаких бумаг при наемнике не оказалось, зато двадцать золотых перекочевали в карман предполагаемой жертвы. Уже подтаскивая так и не очнувшегося беднягу к краю пропасти, Хью обратил внимание на его сапоги. Таким образом отправившись в путь из Ками в добротных, удобных, но дешевых дорожных сандалиях, в Бахам он пришел в прекрасных мягких сапогах.

Вошел приказчик, принес три мешочка с золотом и прохладительное. Теперь Ордж заискивал как мог.

- Когда прикажете обедать?

- Через часок, - Хью сладко потянулся и начал раздеваться. - Надо ванну принять с дороги... Принеси-ка мне, любезный, что-нибудь переодеться по-домашнему. И, пожалуй, рому.

2

Двух ревунов С'Колла выслал вперед, на извилистой горной тропинке они сразу же пропали из виду. Вслед за адептом шагала Дженис, баюкая переломанную кисть. От ее пояса к лапе охранявшего ее ревуна тянулась веревка. Следом двигались Анджала. Томп и Джезекия. Еще один лемут шел последним, прикрывая отряд. День стоял жаркий, все, кроме колдуна, быстро устали и не хотели даже разговаривать.

Анджала не переставала удивляться поведению пленницы. Своей полуобнаженности она совершенно не стеснялась, на все попытки заговорить с ней огрызалась, а утром действительно отказалась даже напиться. Несмотря на это, шла она, сохраняя гордую осанку и смотрела куда-то поверх головы С'Коллы.

Адепт не спрашивал у девочки дороги, он каким-то образом уже ее знал. Анджала предположила, что мало помалу он подбирал ключи к ее голове, и все чаще задумывалась, как глубоко колдун может проникнуть в ее собственные мысли. В то же время ее интерес к Дженис возрос. Если она смогла что-то утаить от С'Коллы, то, может быть, не такая уж она и дикарка?..

Дважды на встречу им попадались обитатели этого странного острова. Сначала из-за поворота появился шатающийся мужчина с глиняным кувшином в руках. Анджала удивилась, что ревуны никак не предупредили отряд о встречном, но потом догадалась, что адепт постоянно поддерживал с ними связь. Пьяный, взглянув в глаза С'Коллы, зашатался еще сильнее, отошел в сторону и тяжело опустился на камень. После этого он с преувеличенной осторожностью поставил кувшин на землю и широко перекрестился.

С'Колла в этот момент уже миновал этого человека, и не видел его жеста. Анджала остановилась, раздумывая, не стоит ли рассказать об этом адепту, но в этот момент Джезекия шагнул к пьянице, схватил его кувшин и сделал большой глоток.

- Недурно, - пошлепал он губами.

- Спаси меня и мой ром, Мать-Дева... - запинаясь, пробормотал человек и попытался отобрать кувшин у Джезекии.

- Еще глоток, - оттолкнул его крестьянин. - Совсем недурно... Не хуже рисовой водки. Хочешь попробовать, Анджала?

- Нет. О чем ты бормочешь, дикарь? Какая еще Мать-Дева?

- Мать-Дева, - повторил пьяница. - Спаси меня и мой ром от колдунов дивных, островных, гатских...

- Бери, бери! - вернул ему сосуд Джезекия и они пошли дальше. - Мать-Дева... Ты видела, какие у него рисунки на груди?

- Я не рассматривала, - фыркнула Анджала. - Мужчине не подобает расхаживать голышом. Страна босых пьяниц.

- Это похоже на древние изображения Девы Марии... - пояснил Джезекия. - Я видел у эливенеров, очень красиво. Они не забыли про Погибель, кое-что вытащили оттуда, из древних времен. Не такие уж они дикари. Надеюсь, высокий господин С'Колла слышит меня!

Последние слова крестьянин повторил нарочито громко, и шагающий впереди адепт вдруг, не оборачиваясь, на миг вскинул вверх посох. Анджала даже губу прикусила с досады - Джезекия мало помалу становится главным помощником колдуна! Разве это справедливо?

Примерно через час их ждала более интересная встреча. Дорога здесь была почти прямой на расстоянии в полумилю, и они издалека увидели поджидавших их ревунов. Оба лемута стояли с обнаженными клинками, а рядом с ними виднелся опустившийся на колени человек. Чуть поодаль валялся опрокинутый паланкин.

Когда путники приблизились, то смогли как следует разглядеть человека на коленях. Это был худой мужчина с абсолютно седой головой, на самой макушке которой ловко сидела крохотная красная шапочка. В отличие от прежде виданных островитян, его тело покрывало сложное убранство, сочетающее белый, красный и черный цвета, расщитое множеством крестов. На толстой железной цепи висел большой золотой крест. Человек часто крестился и что-то бормотал про себя.

- Как твое имя? - адепт остановился возле него.

- Кюре Джанни, - поднял глаза священник. - И я не боюсь назвать тебе его, потому что ваше колдовство не властно над слугами Матери-Девы. Отдайте девочку и уходите прочь за море, демоны!

- Джанни, кюре... - задумчиво проговорил С'Колла. - И ты думаешь, что сможешь заставить меня отдать тебе девчонку? Как же ты надеешься этого добиться, заговорами, или, можт быть, размахивая этим амулетом?

- Не пытайся подчинить меня себе! - Джанни задрожал, подвергнувшись ментальной атаке, но лишь стал креститься еще чаще. - У тебя ничего не выйдет, проклятый вудуист! Ваше место на диких островах и в отравленных джунглях! Убирайтесь из Бахама!

- Вудуист... - задумчиво повторил адепт. - Что ж, уже кое-что. Но ты действительно веришь так истово, что в твоей голове осталось одно бормотание. Так зови свою Деву, пусть она тебя защитит.

- Бегите, кюре! - закричала Дженис, когда один из ревунов шагнул к священнику и замахнулся.

Но Джанни лишь зажмурился, продолжая креститься. Лемут лениво, но с видимым удовольствием взмахнул кривым клинком и седая голова священника покатилась в пыль. Из шеи ударил короткий фонтан крови, Анджала зажмурилась. Длинно и тонко завыла Дженис.

- Да, тетушка оказалась расторопнее дядюшки, - пробормотал Джезекия. - Нас еще ждут интересные встречи на пути...

- На что он надеялся? - спросила девочка, стискивая руку Томпа, во все глаза глядящего на мертвое тело.

- Может быть, принял нас за других... Или просто пытался немного задержать, - спокойно пожал плечами Джезекия. - Интересно, а кто приволок сюда эту штуку?

- С ним было четверо носильщиков, - обернулся адепт. - Ревуны прогнали их. Пусть бегут, это ничего не изменит. Нам придется встретиться с королем, этим Томом XXXI. Надеюсь, никто из вас не попытается совершить глупости, за которую неминуемо поплатится? Вас ждет великое будущее на этом острове, куда привел нас Великий Хозяин.

С'Колла пошел дальше, за ним последовали ревуны, уводя воющую пленницу. Джезекия подтолкнул девочку. Ошарашенная Анджела тупо переставляла ноги. Их привел сюда Великий Хозяин? Как же это возможно? Или по другому просто не может быть? Томп засмотрелся на голову священника и сестре пришлось потянуть его за собой.

- С'Колла взял его крест, - шепнул мальчик. - Ты видела?

- Замолчи, - потребовала Анджала, которая действительно этого не заметила. - И знаешь, постарайся даже не думать. Вон, смотри, какая птичка!

3

Перед сном Хью Грамон отправился во Дворец. Соблазнительно было бы посидеть на чудесном, уютном балкончике купца, или даже просто лечь спать пораньше, но соблазн покинуть город уже завтра призвал его закончить все дела. Не спеша, поминутно вытирая макушку, он дошел до Королевской Горы и остановился перед высокими воротами. Скучающий стражник по одежде распознал в нем вельможу и вышел навстречу.

- А не дежурит ли сегодня лойнант Серджо? - вместо приветствия поинтересовался Хью.

- Нет, господин. Всю их сотню услали в джунгли, поближе к Дивуару, - по-деревенски откровенно ответил стражник и тут же насторожился. - А вы каких будете?

- Я Хью Грамон. Хотел бы переговорить с Его Величеством.

- Чего? - опешил стражник и на всякий случай поудобнее перехватил копье.

- Лойнанта позови, - сморщился Хью.

Стражник, то и дело оглядываясь, бегом помчался к воротам. Хью не спеша последовал за ним. Можно было бы сразу попросить позвать старшего, да он питал слабость к внешним эффектам. Но не перед деревенщиной же! От досады тайный посланец запустил руку под неизменный кожаный доспех, в заветный карман и вытащил глиняную трубочку - уж очень не хотелось портить раздражением такой чудесный вечер. А хороший табак, между тем, можно добыть только в Ками, куда его привозят с островов, и стоит он недешево... Плохого же Хью не курил вовсе.

Закурив и выпустив первый клуб ароматного дыма, коротыш не удержался и проверил другой карман, где теперь позвякивало в два раза больше золотых, чем по прибытии в Бахам. Он солгал Жону, что не имеет домика на море. Домик был, небольшой, но очень симпатичный, а главное, никому не известный. Там воина-шпиона ждали три жены и пятеро детишек, с которыми он надеялся увидеться довольно скоро. Специфика семейной жизни Хью заключалась в том, что продолжалась она ровно столько времени, сколько ему требовалось считаться убитым, а возникала такая необходимость регулярно. Политические игры бывают опасны, и Хью Грамон не раз сложил бы голову, не пропадай он время от времени из виду. Ситуация неминуемо изменялась, и вскоре владыки острова снова были рады воспользоваться его услугами. Все три спецслужбы давно раскусили его фокус, но обнаружить тайное убежище им пока не удавалось. Хью и сам считал умение заметать следы главным своим талантом.

От приятных мыслей его оторвал появившийся лойнант, явно собиравшийся отдохнуть: он был бос и безоружен. На всякий случай начальник стражников сперва осторожно выглянул в щель, но тут же вышел с распростертыми объятиями.

- Хью Грамон, старина! А говорили, что ты продался тому придурку, что сидит на троне в Ками!

- У него не хватило денежек, мой милый Лоу, - обнялся со старым товарищем Хью. - А чем ты так провинился, что тебя ставят на ворота? Могли бы найти и кого-нибудь помоложе.

- Ну, говоря по секрету... - лукаво усмехнулся Лоу. - По секрету, да?

- Конечно, конечно! - уверил его Хью. - Кстати, я тут поселился в одном домике, ты мог бы заглянуть туда после темноты... Думаю, ночью здесь не нужен лойнант.

- Не особо... Да, так вот говоря по секрету, всех офицеров, кто помоложе, и всех солдат, что потолковей, отправили в джунгли.

- Я что-то слышал, - закивал Хью. - К Дивуару, да?

- Узнаю Грамона, - ошарашенно покачал головой Лоу. - Откуда ты всегда все знаешь?.. Нет, это невозможно! Все произошло в страшной спешке, всего три часа назад, сразу как примчался гонец!

- И что этот гонец сказал?

- Наша разведка нашла базы вудуистов. Не улыбайся, теперь это серьезно! Они скопились на территории Дивуара, возле Желтой реки. Их сотни!

- И что ты думаешь об этом? - не переставал скептически улыбаться Хью. - Нам ли с тобой, пять лет молодости сгубившим в джунглях, гоняясь за этими погаными колдунами, не знать, как мало они на самом деле стоят. Ямы с кольями, отравленные стрелы и вой по ночам - это все, что они могут добавить к своим куколкам.

- Сотни, Хью! Значит, они там почти все! Это же прекрасный шанс избавиться от этой заразы, может быть, навсегда!

- Ах вот как... Видишь ли, любезный Лоу, от заразы под именем "страх" никогда нельзя будет избавиться навсегда. Колдуны вечно будут сидеть в джунглях, и всегда будут биты, если вылезут оттуда днем. Наш добрый король полагает, что его долг перебить их всех, но вспомни, сколько голов мы понатыкали на колья вокруг тамошних деревень? - Хью выколотил трубку о каблук, ненавязчиво обратив восхищенный взгляд Лоу на свои сапоги. - Страх не победить. А как военная сила они страшны может быть Ками, но не Бахаму.

- Ты же знаешь, нам ни к чему поражение одной из сторон... - замялся смущенный Лоу. - Хотя... Может быть, Его Величество имеет какие-то свои причины. Я больше ничего не знаю.

- Кстати, мне бы надо с Его Величеством поговорить, прямо сейчас. А ты будь готов отправиться со мной, когда я от него выйду.


Лоу просиял и тотчас же отправил к королю стражника с донесением о прибытии Грамона. Прекрасно знающий сложный лабиринт пробитых в скале дворцовых покоев, Хью отправился следом, с любопытством поглядывая по сторонам. Второй навязчивой идеей Бахамского короля, помимо изведения вудуистов, являлось украшение Дворца. С этой целью с самых дальнх островов выписывались художники, стены пещер покрывались деревом, которое через некоторое время в свою очередь завешивалось коврами. Вскоре навстречу попался бегом мчащийся стражник.

- Его Величество сказал: сию минуту!.. - выпалил он, едва не сбив Грамона.

- Молодец, молодец! - похлопал его Хью. - Передай своему лойнанту, что я похвалил тебя за усердие! А теперь отойди же с дороги.

У входа в королевские покои его ждали еще два стражника, которые тут же с готовностью развели скрещенные копья. Грамон распахнул дверь и оказался нос к носу с Томом XXXI. Лишь на пядь выше Хью, пятидесятилетний король был худощав, а в движениях легок и порывист, как подросток.

- Ну сколько тебя ждать?! - с ходу возмутился он. - Шляешься неизвестно где, появляешься к ночи, слухи разные... Что там происходит в Дивуаре?

- Смею напомнить, - раскланился Хью, - Что Ваше Величество посылали меня не в Дивуар, а в Ками.

- Три месяца назад! - всплеснул руками король и быстро прошелся до противоположной стены и обратно. - Так, сначала скажи, что у тебя там за дела с ублюдком Клэнсом. Я ненавижу, когда меня продают, тебе это известно.

- Я, Ваше Величество, воин, вынужденный заниматься презренной профессией для Вашего блага... - потупил глаза Хью. - Безусловно, я принужден также порой давать ложные обещания, и даже принимать от врагов деньги, но видит Мать-Дева, это жалкая плата за все то, что я делаю для Вашего Величества бескорыстно. Жалкая плата, и для Вас совершенно необременительная.

- Хватит о деньгах! Так, по порядку: что в Ками?

- Письмо господину Жюсу было доставлено в срок, - начал Грамон, с немалым трудом припоминая, зачем собственно в Ками отправился. - Господин Жюс собрал баронов, был неприятный разговор... Мне нахамили, и двоих мерзавцев я вызвал на дуэль. Они, естественно, отказались, ссылаясь на низость моего происхождения, а я не мог доказать иного...

- Потому что это правда, - вставил король.

- Я дворянин! - возмутился Хью.

- Да, и я давно хочу спросить, кто и когда присвоил тебе фамилию.

- Честно сказать, уж и невспомнить... - замялся Хью, который принял право носить фамилию от покойного короля Ками Виля, злейшего врага короля Тома. - Так вот, этим баронам доверять нельзя. Они требуют денег, а люди, которые прежде дела требуют денег, недостойны серьезного разговора. Однако некоторые из них показались мне таящими обиду на короля Клэнса, и я решил задержаться в Ками, чтобы...

- И пошел предлагать свои услуги министру Тайной службы, - фыркнул король.

- В противном случае меня принесли бы к нему в мешке! Вы же знаете, какая у меня в Ками репутация?

- Репутация секретного агента короля Клэнса, - поджал губы король Том. - Впрочем, именно поэтому я и послал туда тебя, остальные были бы обречены. Хорошо, тогда хватит болтовни, доложи конкретные результаты.

- Для этого я к вам и спешил, Ваше Величество, - коротко поклонился Хью. - Как ваш постоянный резидент в королевстве Ками, имею честь доложить: Клэнс связался с вудуистами и собирается сделать некое "Белое Вуду" официальной религией королевства.

- Что?.. - недоверчиво поднял брови Том XXXI.

- Бредовая затея, Ваше Величество совершенно правы. Уверен, что в случае попыти такого... нововведения, крестьяне решат, что их король - зомби, и пойдут на столицу с вилами. Но Клэнс настроен всерьез, я лично развозил письма с требованием выделить средства некоторым вашим подданым. Из тех, что когда-то имели с Клэнсом дела, вы меня понимаете?


- Понимаю. Кому именно?

- Барон Заро и господин Миш, ростовщик, - с готовностью сообщил Хью - с этих двоих он не получил ничего. - Готов поспорить, что оба сейчас гадают, как бы выкрутиться, суммы запрошены немалые. Однако никуда не денутся, Клэнс держит их крепко. Если Ваше Величество доверит мне перехват гонцов...

- Перехват?! - вскипел король. - Барон Заро!.. Предатель! Арестовать его и дело с концом.

- Осмелюсь заметить, что это было бы неудачное решение. У барона есть наследники, да и другим баронам это не понравится, а кто из нас без греха?.. - Хью тяжко вздохнул. - Лучше перехватить гонца, деньги в казну, это никогда не помешает, а уж потом избавиться от барона. И от ростовщика.

- Это я, конечно же, тоже могу поручить тебе? - нахмурился король Том. - Знаешь, Грамон, я знаю тебя так давно... Что немного устал. Постарайся не утомлять меня сильно. Считай, что задание ты получил. Теперь: по последним известиям, в Дивуаре, точнее в их части джунглей, обнаружена крупная база вудуистов, несколько сотен бойцов. Как это связать с происходящим в Ками?

- Думаю, вудуисты тоже понимают, какая бредовая затея это "Белое Вуду". Думаю также, что ставят они не на Клэнса, а значит - на Дивуар. И еще раз напоню, что их главная цель - Бахам.

- Это точно! - счастливо улыбнулся гонитель вудуистов. - По части сожжения колдунов я опередил все тридцать моих предков вместе взятых. Ненавижу эту сволочь. Ладно, ты появился кстати... Надо будет отменить нападение на эту базу. Пусть сделают первый ход... Стража! Проводите господина Хью Грамона и и соберите Совет министров! Министра Тайной службы сюда прямо сейчас, бегом!

Хью поклонился в спину зашагавшему прочь королю и покинул покои. Удивительно, как скверно относится к своему агенту король, учитывая, что тот не стоит ему ни копейки. А если он знает, что агент и сам себя не обидит, то при чем здесь королевская "усталость"? Грамон покачал головой и направился к выходу. Снаружи уже стемнело, а у ворот маячила фигура готового к пирушке Лоу.

- Как прошла встреча? Я немного беспокоился, не упекут ли тебя в Башню Сашо.

- За что? - искренне удивился Хью. - За то, что я дурачу всех, кроме короля Тома?

- Да хоть бы и за это, - рассмеялся лойнант. - Мне приходилось некоторых и за меньшее скидывать в море. Далеко твой дом?

- В квартале гончаров. Но не бойся, дом купеческий, с ванной и курочками.

Но друзья не успели отойти от ворот даже на сотню шагов, как услышали бренчание дешевых ракушечьих бус, а потом и увидели спешащую навстречу им пожилую растрепанную крестьянку. Ее отвисшие груди смешно шлепались о толстый живот, и Лоу собирался отпустить по этому поводу замечание, но та вдруг повалилась на колени и протянула руки к Грамону.

- Господин!.. - запыхавшись, выкрикнула она. - Слава Матери-Деве, какое счастье!

- Н-да? - неуверенно переспросил Хью и взялся за рукоять меча, прислушиваясь. - И в чем же, любезная, счастье?

- Я бежала чуть ли не всю дорогу... Господин, и вы, господин лойнант, скорее!..

- Что там у тебя, старая? - недовольно поинтересовался Лоу. - Козу украли?

- Племянницу! - отдышавшись, крестьянка завопила во все горло, так что за ворота выскочили стражники. - Племянницу украли демоны заморские! Украли и увели!

- Куда увели? - лойнант поднял женщину на ноги и тихонько повел ее прочь от Дворца. - С этим не сюда надо, уважаемая. Иди в ратушу, там начальник городской стражи сидит, ему все расскажешь.

- Они все разные, - затараторила женщина, почему-то обращаясь к Хью. - Я сама их не видала, муж ходил. Так они на всех такого страху напустили, что мужики и скисли. А средь них и ужасные демоны есть, и человеческого образа, а приплыли они с Большой Земли!

- Ну вот, свершилось, - вздохнул Лоу. - Ждали мы, ждали людей с Большой Земли - и вот они. Только демоны и племянниц воруют. Идем, дорогая, в ратушу.

- Зачем в ратушу? - уперлась крестьянка. - Вот же тот самый господин! Счастье-то какое!

- Что значит "тот самый"? - Хью в предчувствии неприятных новостей вытер макушку платком.


- Тот, что привез ее к нам! В деревушку Зизи, что возле чудотворного ручья, неужто не помните? Привезли нам девчонку, племянницу мою, три золотых дали... Два года тому как.

- Стой, стой! - Грамон остановился и еще раз протер уже сухую макушку. - Та девочка... Дженис, верно? Что с ней?

- Украли ее демоны! Увели! Да сколько ж мне повторять-то вам? - изумилась женщина.

- А куда увели? - потухшим голосом спросил Хью, чувствуя, как улетучиваются шансы нализаться вечером рома на пару со старым приятелем.

- Сюда, в Бахам - там одна дорога-то! А я вперед них, да еще заскочила к кюре нашему, Джанни, спаси и сохрани его Мать-Дева. Он навстречу к ним пошел, да только не верю я, что справится. А носильщиков его демоны прогнали, они со страху чуть не обезумели, да и бросили старика.

- Значит, они идут сюда? - чуть повеселел Хью. - И когда же придут?

- С утра, наверное, я-то бегом всю дорогу...

- Так пойдем, я тебя на отдых определю! - заключил Грамон. - Не беспокойся, утром мы со стражниками выйдем на дорогу и отнимем у демонов твою племянницу.

Женщина пыталась спорить, но Хью был неумолим. У него имелись причины интересоваться судьбой девочки по имени Дженис, но раз это не мешает приятному времяпровождению, то не о чем и говорить. Лойнант тоже воспрял духом, и вдвоем они потащили усталую крестьянку в кварал гончаров.

4

Утром Анджала проснулась первая, незадолго до рассвета. Первым делом она отправилась в кустики, стараясь держаться подальше от мест, отмеченных вонючими струями ревунов. Возвращаясь, она зацепилась рукавом за колючку и платье с громким треском разорвалось едва ли не пополам. Слишком износилась ткань, слишком много было на ней прорех... Чуть не заплакав от обиды, Анджала, раня пальцы, набрала несколько колючек с того же куста и попыталась хоть немного привести одежду в порядок.

- Зачем тебе это? - тихо спросила лежащая неподалеку Дженис и Анджала едва не вскрикнула от неожиданности.

- Что - зачем?

- Зачем тебе это на себе таскать? Летом даже в городе никто так не рядится.

- Я так привыкла, - сухо ответила Анджала. - Хочешь воды?

В глазах Дженис отразилась мука. За все время их совместного путешествия в Бахам девочка не съела ни кусочка пищи и не выпила ни глотка воды. Голос у нее стал слабый и хриплый.

- Нет, не хочу. Вы действительно с Большой Земли?

- Да, - Анджала все же набрала из бегущего рядом ручья пригоршню воды и вылила тоненькой струйкой в раскрывшийся рот Дженис. - Там ничего не знают об вашем острове.

- Жаль... Мы думали, там у вас настоящая жизнь. Ждали, когда вы приплывете и поможете нам. А вы, наверное, приплыли на обычной лодке?

- А какие же еще бывают?

- Ну, до Погибели были железные, большие. Они все потом утонули. Мы думали, что у вас там все осталось. А вудуисты говорят, что Большая Земля ушла под воду. Но мы знали, что это неправда, потому что иногда, очень редко, к нам приносило течением людей... Все они были простые рыбаки. Ничего не знали. А вы - демоны.

- Разве я похожа на демона? - Анджала принесла еще одну пригоршню воды.

- Ты - нет, и этот мужчина, Джезекия, тоже. Но все остальные не люди... Большую Землю захватили демоны?

- Нет, не так, - Анджала опустилась рядом и продолжила ремонт платья. - Мы живем в королевстве Д'Алва, но Братство эливенеров, это очень плохие люди, прибрало себе всю власть. Они хотят продать нас аббатствам с севера, из страны Канд. Это страшные люди, особенно их киллмены. А еще им помогают нелюди, медведи, бобры и кошки.

- Никогда не слышала о таких тварях.

- Ну, это не настоящие медведи, бобры и кошки... Они могут думать и говорить по своему, только очень-очень злые. И только Великий Хозяин старается спасти людей от вечного рабства, в этом ему помогают Темные Братья, такие, как С'Колла.

- Вот оно что... - протянула Дженис.

- Да, - воодушевленно продолжила Анджала, щурясь на восходящее солнце. - Мой брат будет посвящен, станет таким, как С'Колла! И я буду служить Хозяину. Здесь мы оказались из-за Стихии, это такая буря, очень сильная, а может быть, нас прислал сюда Хозяин. Я еще не все понимаю...

- Ты очень любишь своего Хозяина, да? - улыбнулась Дженис. - Анджала... У нас тоже есть похожее имя, и язык почти один и тот же. Скажи, а эти твари, которых вы называете то лемуты, то ревуны - они откуда взялись?

- Их создал Хозяин, чтобы они помогали людям.

- Да, сегодня один из них неплохо помог кюре Джанни. Это был очень добрый человек...

- Он был куклой в руках недобрых сил, - неожиданно прозвучал голос С'Коллы. Адепт неслышно встал и приблизился к ним. - Так какая же разница, был ли добрым он сам? Хватит болтать, пора идти к этому Тому XXXI. Она еще слишком мала, чтобы все понять так быстро, Анджала. Думаю, с королем будет проще.

- А высокий господин не думает, что король может оказаться как тот кюре? - заговорил Джезекия, который, как выяснилось, тоже не спал, хоть и усердно похрапывал. - И еще здесь есть какие-то вудуисты... Может быть, нам пока не стоит входить в город?

Адепт не спеша приблизился к крестьянину и наклонился над его лицом, тщательно вглядываясь в глаза. Потом поднял посох и покачал им перед лицом Джезекии. По лбу и щекам бедняги заструился пот, дрожащие руки бессильно упали на траву.

- Вчера мне показалось, что ты не такой уж и дурак, - сухо сказал С'Колла. - А теперь приходится думать - а не зря ли я тащу тебя за собой? И будь уверен, думать я буду недолго.

- Да, высокий господин... - с трудом выговорил Джезекия.

Они продолжили путь в том же порядке, что и накануне. Вчера им пришлось пройти мимо деревни, откуда, видимо, и прибыл убитый кюре. В центре возвышалось высокое здание со знакомым крестом на остроконечной крыше. Жители, видимо предупрежденные сбежавшими носильщиками, куда-то попрятались, обошлось без стычек. Адепт на минуту остановился и задумчиво посмотрел на крест, потом молча зашагал дальше, в тот самый миг, когда Анджала внутренне уже готова была к приказу поджечь церковь. Больше никто не попадался им навстречу.

Вот и теперь дорога оказалась совершенно пустой. Джезекия, несмотря на преподанный урок, без конца оглядывался, опасаясь засады. Его беспокойство невольно передалось и девочке, теперь ей за каждым поворотом мерещились злобные киллмены. Но высланные вперед ревуны не показывались, все было спокойно. А потом появился подросток с тележкой, в которой бренчал какой-то хлам. Лемутов он явно не заметил, потому что шагал спокойно, даже не разглядывая встречных.

Наконец не увидеть оскалившегося ревуна, ведущего связанную Дженис, стало невозможно. Парнишка остановился, расширив глаза. С'Колла не спеша подошел к лемуту и вытянул у него из ножен клинок.

- Джезекия, подойди.

- Как желает высокий господин, - покорно двинулся крестьянин, загребая босыми ногами пыль.

- Возьми меч. Я обещал подумать о тебе, так вот: ты можешь сейчас доказать мне свою преданность... Или обратное. Убей его.

- Высокий господин, - Джезекия затрясся, но не посмел отказаться от протянутого оружия. - Высокий господин, я же крестьянин, а не воин!.. Избавьте, высокий господин С'Колла...

- У тебя очень мало времени, - бросил темный адепт и отвернулся.

Джезекия замер с мечом в руке, но смотрел почему-то не на подростка, а на затылок колдуна. Анджала даже не сразу поняла, что сейчас может произойти. Ей захотелось закричать С'Колле что-то предупреждающее, но она не успела. Крестьянин повернулся к своей жертве и замахнулся. Парень наконец очнулся и, смешно подпрыгнув, кинулся бежать, но через несколько шагов упал и забился в судороге. С'Колла не обернулся, но Анджала научилась чувствовать его напряжение.

Крестьянин опустил меч и медленно подошел к упавшему, немного постоял над ним, потом шумно набрал воздуха и снова замахнулся. Ахнул Томп и шагнул поближе, чтобы лучше видеть. И в этот момент за спиной взревел лемут. Девочка обернулась и увидела Дженис, поисшую на спине адепта. Ей удалось схватить его за горло здоровой рукой, но больная не позволяла укрепить хватку. Безоружный ревун вцепился когтистыми лапами пленнице в бока и тянул прочь, на темной коже уже появились крупные капли крови.

Нужно было что-то делать! Анджала сделала шаг к оскалившемуся С'Колле, но тут же оказалась отброшена в сторону бромчавшимся мимо Джезекией. Крестьянин неумело, но очень сильно рубанул ревуна по косматой голове. Лемут запрокинул морду и оскалился точно так же, как адепт, но не выпустил Дженис. Тогда Джезекия ударил еще раз, теперь по лапам.

- Не его! Не его бей!.. - прохрипела пленница.

Спереди и сзади уже раздавался вой - это спешили на выручку колдуну высланные вперед и назад лемуты. Джезекия, так ничего и не добившийся размашистыми ударами, обежал С'Коллу и, оказавшись перед ним, собрался вонзить в живот адепту острие меча. Очнувшаяся Анджала кинулась к нему, будто в длинном прыжке, вытянув вперед руки. Крестьянин дрогнул, промедлил, попытался оттолкнуть девочку, и в этот миг раненый лемут все же оторвал от С'Коллы Дженис.

Адепт упал на колени, держась за горло, но тут же повалился в пыль и Джезекия. Подбежавшие с обнаженными мечами лемуты встали над ним в нерешительности. Девочка оглянулась. Вот Томп, стоит на том же месте, а вдалеке отчаянно удирает везучий подросток, бросивший свою тележку.

- Смотри, смотри! - вдруг закричал ей Томп, тыкая пальцем вперед.

Анджала снова повернулась, чувствуя легкое головокружение. Из-за поворота дороги показался большой паланкин, который бегом несли несколько носильщиков. За ним рысцой трусили воины с копьями, которые все появлялись и появлялись из-за скалы.

- С'Колла! - позвала она.

- Стой на месте, - сипло ответил адепт. - Ничего не делайте и не отвечайте им, пока я не разрешу. Девчонке заткните рот.

5

С самого утра крестьянка принялась бегать по дому и голосить о своей племяннице. Хью и Лоу, удобно устроившиеся на широком ложе купца, боролись как могли, но в конце концов были вынуждены подняться. О завтраке в такую рань не могло быть и речи, головы отчаянно гудели. Обоим воякам пришлось повязать лбы мокрыми платками и отправиться навстречу демонам.

Женщину удалось-таки уговорить остаться у купца, мотивируя это тем, что в городе Бахам, столице одноименного королевства, найти паланкин в такое время невозможно, а пешком гонять по дороге даму высоким господам не пристало. Ошарашенная этим доводом крестьянка только кивала и перебирала бусы.

Паланкин, конечно же, нашелся за углом, иначе вместо встречи с демонами повеселившиеся накануне господа были бы вынуждены отправиться в кабак. Лоу уговорил Хью заехать к воротам и прихватить с собой пару-другую десятков стражников, потому что если лойнант отлучается с дежурства один, то это преступление, а если во главе отряда - ратный подвиг. Пока стражники просыпались, командиры зашли в офицерские комнаты и отыскали там кувшин рома. После этого можно было трогаться в путь.

Носильщики, которым Хью в умственном затмении пообещал в два раза против обычного, несли паланкин старательно, быстро, и в то же время мягко. Всякий путешественник по острову Андро, где нет никаких пригодных для верховой езды животных, знает, какая это редкость. Обычно эти поджарые, плечистые ребята недовольны или ценой, или грузом, а их любимое развлечение - бежать не в такт, отчего внутри паланкина часто творится такое, что потом приходится доплачивать за порчу имущества.

Итак, покуривая трубочки и время от времени прикладываясь к кувшину, друзья коротали время за мирной беседой о высоких материях. Когда же материи иссякли, а очнувшиеся желудки потребовали пищи, которой в дорогу никто из них взять не догадался, Лоу вдруг вспомнил еще одну тему.

- Слушай, Хью, а что это собственно за девчонка, ради которой я рискую репутацией честного офицера?

- О, это любопытная история, - пробурчал Грамон и снова принялся набивать трубку. Про себя он подумал, что история действительно любопытная, и не все в ней предназначено для ушей Лоу. - В общем... Как-то раз я путешествовал из Бахама в Дивуар и решил сократить дорогу.

- То есть поперся через джунгли, куда не сунется ни один нормальный человек, - рассмеялся лойнант.

- Да, ни один нормальный. Потому что нормальные люди знают, что там под каждым кустом по колдуну, и только те, кого король посылал туда этих колдунов искать, в этом сомневаются. Маршрут я наметил хорошо тебе известный: через Три Деревни.

- Ох, - потянулся к кувшину Лоу. - Преступника тянет на место преступления, да?

- Я не чувствую себя виноватым в той истории, - покачал головой Хью. - И тебе не советую. Король приказал им креститься, они отказались. Король предложил еще два раза, они стали смеяться. Что же странного, если король сжег деревни и развесил по лесам немного жителей?.. Мы всего лишь слуги короля, руки короля.

- Ну да, только король о многом не просил. Я имею в виду...

- Король Том не мог не понимать, что это произойдет, а значит, приказал нам это сделать. В конце концов за последующие годы мы мало помалу натворили куда больше. Так вот кстати, хочу тебя обрадовать: все три селения отстроены, населены, будто ничего и не было. Путникам вслед мальчишки кидают камни, а прямо у дорог понаставлено идолов. Мораль: эти деревни надо сжигать чаще, чем раз в двенадцать лет.

- Ты просто как король рассуждаешь!

- Привычка. Что делать, вудуистов я тоже не люблю. А помнишь, что они сделали с младшим братом Серджо?.. Вот то-то. Мы не ангелы, да простит нас Мать-Дева, но ничего хуже убиства с людьми не делаем. А вот головы потом приходится отрезать именно чтобы с ними, после нас, не сотворили чего колдуны.

- Ты веришь в зомби? - изумился Лоу. - Вот от тебя не ожидал!

- Верю или нет... Но из брата Серджо они пытались сделать зомби. А когда на спине одного моего солдата вдруг стала появляться гниющая рана?.. Нет, я тогда не подумал: колдуны, караул! Но вот этим самым, - Хью ткнул короткий толстый палец в кувшин. - Этим я его и вылечил! Напоил до свинства, а потом мы отправились отлить на их идолы. А потом, честно сказать, довольно жестоко прикончили одного колдуна, что торчал у нас для отправки в Бахам. И все прошло! Рана, гниющая рана зажила за два дня, и это в джунглях, с этими мерзкими болотными испарениями! Вот тогда я понял, что Вуду существует для тех, кто его боится. И именно поэтому его надо уничтожить. Или хотя бы пытаться...

- Ну хватит об этом, - поморщился Лоу. - Я лично до поросячьего визга рад, что меня в джунгли не отправили. Хватит, наелся этой дряни. Значит, деревни отстроены, жители там наглее прежних, но ты проскочил... А к чему мы это?

- К девчонке. Там я их нашел, уже после Трех Деревень, на тропе к Дивуару. У матери был приступ лихорадки, которая ее позже и доконала. Девчонка выскочила на тропу и просто потребовала, чтобы я отнес ее мамашу к знахарю. На местных они не были похожи, и я согласился помочь. Потом ее мать очнулась и сообщила, что, оказывается, двигается прямиком в Дивуар, к королю Дику. Я заинтересовался...

- И она оказалась принцессой!

- Да нет, даже не слишком красивая, но одежда у нее была богатая, хоть и рваная... - Хью на минуту задумался. - Достаточно сказать, что у девочки богатый отец, который не может держать ее при себе по ряду причин.

- Понятно, понятно, - закивал Лоу. - В каждой второй песенке поется о такого рода несчастьях.

- Ну да... В общем, я получил некоторую сумму на ее устройство. И устроил в тихий, спокойный уголок...

- К ее же родственникам.

- Ты же не думаешь, что я присвоил себе деньги и думать о ней забыл? - даже обиделся Хью. - Я просто решил подождать, пока малышка подрастет. Конечно, со временем я определю ее куда-нибудь...

- Например, в монастырь Увядшей Розы, - поддел его Лоу. - Ладно уж, мы не первый год знакомы. Однако если с ней что-то случилось, ты действительно должен помочь.

- Должен, но если ее похитили... Я верю в демонов не больше чем ты. И поэтому едем мы скорее всего зря. Разузнаем в деревне насчет кюре, а потом вернемся и будем караулить дороги к джунглям. Проклятые колдуны... А больше такими делами заниматься некому.

Они помолчали, передавая друг другу кувшин, а потом паланкин резко остановился. Лоу протянул руку и отдернул занавеску. Некоторое время он смотрел в маленькое окошко, загораживая вид другу, а потом со вздохом потянулся к сваленному в середине паланкина оружию.

- Вот тебе и демоны, и девчонка, и кто-то еще, все в сборе.

- Вот как? Это хорошая новость, - Хью приложился к кувшину, вливая в себя остатки рома, в то время как лойнант приказал опустить паланкин на землю и отправился строить подчиненных.

Грамон тоже выбрался наружу и, чуть покачиваясь после долгой езды, перепоясал себя мечом. В нескольких десятках шагов впереди стояли три самых настоящих демона с обнаженными мечами в руках. Странная форма оружия напомнила Хью слова крестьянки о Большой Земле. Неужели там живут такие отвратительные твари?

Позади нелюдей сидел на дороге человек в грязной хламиде с нездоровым, очень светлым цветом кожи, рядом с ним находились еще люди, в том числе целых две девочки. Хью бросил взгляд на друга, покрикивающего на вспотевших, запыленных солдат, и не спеша направился к странной кампании, по пути внимательно изучив каждого.

- Да святится Мать-Дева! - четко сказал он, останавливаясь перед демонами.

- Да пребудет с нами Великий Хозяин и Его сила, - сипло ответил человек в хламиде не поднимая лица. Язык, на котором он говорил, оказался странным образом искажен.

- Вы прибыли с Большой Земли?

- Мы идем к королю Бахама. Пропустите нас.

- А я разве вас задерживал? - хмыкнул Грамон. - Это господин лойнант, возможно, вас не пропустит. Но скорее всего он лишь отконвоирует вас к королю, попросив сдать оружие и освободить похищенную девочку.

- Как твое имя? - адепт поднял голову и посмотрел Хью в лицо. - Как твое имя, дерзкий?

Холодные, мертвые глаза пронизали насквозь не готовый к вторжению мозг авантюриста. Пронизали и вышли наружу ни с чем. Хью ошарашенно потряс головой и по привычке полез под нагрудник за платком, совершенно забыв, что тот обвязан вокруг головы. С'Колла недобро прищурился.

- Я спросил: как твое имя?

- Не пристало всякому бродяге обращаться ко мне на ты, - заартачился Хью, которому не понравился такой тон. - Ты грязен и вонюч, а твои спутники еще пуще. Властью, данной мне королем, я вас арестовываю. Лоу! Окружи их!

Не успел он закончить, как сразу два ревуна шагнули к нему, замахиваясь мечами. Если бы Хью не был одинм из лучших, а может быть, и лучшим фехтовальщиком на острове, душе его пришлось бы решать, в какую из двух дыр покинуть тело. Но оба колющих удара прошли над его головой, а сам Грамон оказался так низко присевшим на корточки, что громко затрещали короткие полотняные штаны. Ром, помешавший С'Колле захватить власть над сознанием коротышки, и здесь сыграл свою роль. Будь лемуты посообразительнее, они изрубили бы его, не дав подняться. Однако за то длинное мгновение, что они раздумывали, Хью пришел в себя и кубарем покатился в сторону.

- Брать живьем! - выкрикнул он бегущим стражникам, словно мячик подскакивая и выпрямляясь. - Не стреляйте!

Лемуты бросились к нему, и Хью, ловко орудуя своим коротким, хитро изогнутым мечом, быстро обезоружил одного из них и с силой приложил по голове рукоятью второго. Как соперники в поединке они мало чего стоили, но силой обладали изрядной. Не успел Грамон поздравить себя с очередной победой, как оба ревуна навалились на него и повалили на землю. Не обделенный ловкостью и мощью коротышка вертелся под ними, не позволяя добраться до горла, но не мог ни освободить руку с оружием, ни сбросить с себя будто не чувствующих удары соперников.

- Лоу, старая жаба, где ты?! - взревел он, чувствуя, как когти впиваются ему в шею.

Но происходило что-то странное. Готовые к бою стражники вдруг встали, будто уткнувшись в непреодолимую стену. Некоторые еще могли понемногу двигаться, другие попадали на колени. Животный, первобытный страх не позволял им приблизиться к жуткому белому человеку. И только полупьяный лойнант продолжал идти, обливаясь потом и выставив перед собой клинок. Он не слышал друга, но видел мертвые, лишенные ресниц глаза С'Коллы.

- Держите его! - закричал один из еще понимающих хоть что-то солдат и первый обхватил лойнанта за пояс. - Там же зомби! Он зомби, этот чужак! Он сожрет нас всех!


Глава четвертая Столица

1

Ревуны прижали Хью к земле и вырвали у него оружие, но почему-то не загрызли, как он ожидал. С трудом повернув голову, коротышка увидел, как стражники оттаскивают в сторону своего командира. Это был единственно достойный способ отступить, поэтому доблестные вояки делали это все сразу, устроив беспорядочную свалку. Многие выронили копья.

- Лоу! - зарычал Хью, но друг его не слышал.

- Они не смогут приблизиться, - спокойно сообщил ему С'Колла. - Потому что не так пустоголовы, как ты. Итак, я сам арестовал тебя. Как твое имя?

- Хью Грамон, - прохрипел пленник. - А твое?

- Кто командует воинами? - проигнорировал его вопрос адепт.

- Мой друг.

- Его зовут Лоу?.. Что ж, не будем пока отвлекаться. Подведите его ко мне.

Ревуны подняли в воздух Хью и потащили к С'Колле. Вояка с печалью кинул взгляд на свой меч, но предпочел пока не сопротивляться. Остатки рома вылетели из головы. Вот пленница, да, та самая девчонка, Дженис. А эта, в платье и сандалиях, не похожа на местную. Мужчина, почему-то в стороне от других.

- Поставьте его передо мной, - теперь мертвые глаза оказались прямо перед Хью, и снова, на этот раз гораздо сильнее, попытались проникнуть в его мозг. - Хью Грамон, кто ты, зачем здесь, что происходит в городе Бахам?

Мысли Хью заметались. Золото, письма, король Том, вудуисты, король Клэнс, Белый Вуду, база в джунглях, Лоу, курочки в бассейне... Лицо адепта стало расплываться, Хью замотал головой, сбрасывая с себя наваждение.

- Очень, очень интересно, Хью Грамон. Ты пока будешь жить. Джезекия!.. Раз уж я не успел тебя убить, принеси хоть немного пользы. Иди к этим стражникам и передай, что если они предпримут против нас хоть какие-то действия, то я изрежу Хью Грамона, друга лойнанта Лоу, на куски, причем очень медленно. Пусть воины идут впереди нас, а эти носилки, вместе с носильщиками, я забираю себе. И пусть Лоу пошлет гонца к своему королю. Мы пришли с Большой Земли и принесли с собой Большую Власть. Мы готовы помочь ему в его войне. Ты понял?

- Да, высокий господин, - прошептал скорчившийся Джезекия, не веря своему счастью.

- А теперь самое главное для тебя. Я запечатываю твои уста. Ты не скажешь им ничего о своей родине, иначе заклятие убьет тебя. Только одно: на Большой Земле добро людям несет Великий Хозяин. Это должны знать стражники. А еще они должны знать, что дорога к Хозяину открыта. Не пытайся сбежать, Джезекия, это остров, и я найду тебя. Клянусь Хозяином.

На последних словах адепта Джезекия захрипел, как от удушья. Это продолжалось с полминуты, потом он встал и чуть пошатываясь зашагал вслед за стражниками. С'Колла поднялся и молча пошел к оставленному на дороге паланкину. Прежде чем забраться внутрь, он поманил пальцем Дженис.

- Ты будешь здесь, со мной.

- Я тоже хочу покататься... - пробурчал Томп и Анджала дала ему подзатыльник. Слишком сильный, потому что тоже надеялась, что вместе с адептом окажутся они с братом. Ведь всего-то несколько минут назад она спасла ему жизнь!

Томп заныл, но негромко. Ревуны быстро отвязали от пояса Дженис веревку и скрутили ей руки Хью. Тот их товарищ, которого несколько раз ударил Джезекия, жалобно скулил, из широких ран на голове и лапах натекла огромная лужа крови. Один из лемутов подошел к нему и очень спокойно перерезал товарищу глотку, потом взял его оружие, подобрал меч Грамона и подал все это в паланкин, адепту.

- С'Колла, - попросила, Анджала, подходя, чтобы как-то справиться с полыхающим внутри гневом. - С'Колла, дай мне меч, ведь всякое может случиться.

- Меч?.. - переспросил адепт и вдруг криво улыбнулся. - Бери, верная слуга Великого Хозяина. Он отблагодарит тебя.

Приняв от колдуна короткий меч Грамона, Анджала отошла на несколько шагов в сторону. Девочка поймала на себе внимательный взгляд коротышки-пленника с бочкообразной грудью и толстенными руками и ногами.

- Что уставился?

- Меня зовут Хью Грамон, - сообщил ей пленник. - Господин Хью Грамон. Рад познакомиться. Твоего хозяина зовут С'Колла, не так ли? А тебя?

- У моего Хозяина нет имени! - едва ли не выкрикнула Анджала. - И у меня для тебя - тоже! Нечего стоять, иди вперед!

- Мы ждем, пока лойнант пришлет носильщиков, - напомнил Хью. - У тебя красивое платье. И вообще ты симпатичная, наверное, не из простых?

- Отстань от меня, или я прикажу заткнуть тебе рот! - заявила девочка и отвернулась. - Томп, как ты себя чувствуешь?

- Хорошо, - ответил брат, немного удивленный таким вопросом в середине дня. - Хью Грамон, а почему у тебя два имени?

- Второе мне присвоили как награду, за подвиги, - скромно сообщил Хью. - Как тебя зовут, мальчик? Это твоя сестра?

- Томп, а она да, сестра, Анджала, а какие подвиги? - выпалил мальчик прежде, чем сестра успела отвесить ему очередной подзатыльник.

- Я расскажу тебе по дороге, нам довольно долго идти. Что ж, раз Анджала стесняется со мной говорить, скажи хоть ты: вы, наверное, дети какого-нибудь благородного господина?

- Да нет, мы деревенские! - засмеялся Томп и тут же захныкал, получив-таки свое от сестры.

- Последний раз предупреждаю, - прорычала Анджала Хью. - Отстань от моего брата!

- Но ты меня еще не предупреждала об этом! - Хью постарался улыбнуться как можно обаятельнее, но с разбитыми губами это было затруднительно.

Вскоре вернулись носильщики, а вместе с ними пятеро стражников и лойнант. Остановившись в паре десятков шагов от паланкина они немного посовещались шопотом, потом Лоу выступил вперед.

- Хью, с тобой все в порядке?

- Пока да. Но я думаю, стоит доставить этих людей во Дворец!

- Хорошо. Носильщики понесут паланкин, если их не будут мучать колдовством. И, конечно, если вы не вздумаете забраться туда все сразу. Колдун меня слышит?

- Слышу, - сухо отозвался из паланкина С'Колла.

- Так вот: вы не должны пытаться бежать или изменить маршрут или останавливаться без приказа конвоя или... - Лоу замолчал, будто споткнулся и схватился за грудь.

- Хватит болтовни, - сказал адепт. - Вперед.

2

Дорога к этому глухому участку побережья почти всегда была безлюдной. В тех краях нет гаваней, потому что и плыть оттуда некуда: лантическое течение прижимает все лодки к берегу. В других местах Андро процветает связь с маленькими островками, в изобилии разбросанными в этой части Лантика, а иногда можно услышать и про далеких соседей: загадочную Гату, которую вудуисты считают своей родиной, и даже Кубу, ставшую мертвой после Погибели, но медленно возрождающуюся. Туда, не север, юг и восток острова от Бахама убегали вдоль побережья широкие, утоптанные тысячами ног дороги.

А в западной части города даже не было баронских крепостей. Здесь селились рыбаки, и узкие улочки, застроенные бедными лачугами, редко видели пришельцев из других мест. Но только не в этот день. Посланные Лоу стражники запыхавшись вбежали в город и не останавливаясь даже напиться направились к Дворцу. Рыбацкие жены провожали их глазами и громко требовали от своих детей не путаться у солдат под ногами. Что-то подсказало им, что следует ждать продолжения, и поэтому очень скоро все население квартала, не отправившееся на утренний лов, выстроилось у дверей, не спеша переговариваясь.

Ждать им пришлось не больше часа. Затрубили трубы, и три сотни королевских стражников при полном вооружении промаршировали через квартал. Вместе с ними пронесли такой большой паланкин, что он то и дело задевал за стены домов. Жителям Бахама не надо было долго соображать, кто именно сидит внутри на мягких подушках. В ожидании зрелища люди двинулись следом за стражниками и королем, а в квартал рыбаков полились людские толпы из гончарного, кузнечного, мясного, рыночного и всех остальных кварталов.

Невеликое войско выстроилось в полном соответствии бахамскому военному искусству. Одна сотня стражников перекрыла узкую дорогу, выстроившись в несколько рядов, другая укрылась в кустарнике неподалеку, третья охраняла короля с небольшой свитой, расположившихся на ближайшем холмике. Чтобы незваные зрители не заполнили собой все оставшееся пространство, стражникам пришлось немного поработать древками копий, но наконец все было готово ко встрече демонов с Большой Земли.

Около двух часов тянулось тревожное ожидание, наконец вернулись посланные навстречу противнику разведчики и принесли свежие новости: пока все живы, демоны приближаются не спеша, им предшествует отряд лойнанта Лоу. Господин Хью Грамон по прежнему пленен. Очень скоро появились и первые бойцы этого отряда, которых отправил к королю сам лойнант. Вместе с ними, прихрамывая, бежал непривычно одетый человек.

- Ваше Величество, это один из них! - гордо доложил стражник, поднявшись на холм, к королевскому паланкину. - Звать Джезекия, говорит почти по нашему!

- Вот как? - король отодвинул шторку. - Так почему же в него никто еще не целится из лука? Лойнант!

- Да, Ваше Величество! - подпрыгнул провинившийся лойнант, который ожидал появления демонов несколько другого вида. - Стража! Целься!

- Так иди же сюда, - Том XXXI выскочил из паланкина и поправил шляпу, украшенную пышным плюмажем. - Джезекия... Занятное имя. Итак, ты понимаешь меня?

- Да, высокий господин! - крестьянин повалился на колени.

- Я не высокий господин, а король и сын королей этой древней державы, будь любезен обращаться ко мне как положено. Так значит ты - демон?

- Нет, Ваше Величество! - взмолился Джезекия. - Среди нас есть нечеловеческие твари, но они идут сзади, вместе с высоким господином С'Коллой, слугой Великого Хозяина!

- Вот-вот, мне это больше всего интересно. Расскажи-ка мне про Великого Хозяина, а потом про его слугу. Да побыстрее.

- Великий Хозяин это тот, кто несет счастье людям на Большой Земле, - грустно вымолвил Джезекия. - Но лучше бы вам про это господина С'Коллу расспросить, а я человек неученый, мне больше ничего говорить не положено.

- Выпороть, но быстро, - распорядился король Том и залез обратно в паланкин, где не теряя времени составлял черновик письма с угрозами Дику, королю Дивуара.

Джезекия даже разрыдался от безысходности. Проверять действие заклятия колдуна ему не хотелось, как далеко и на что оно распространяется - тоже. Но даже самому себе он стыдился признаться, что больше самой мучительной смерти боится С'Коллу. Почти решившись стать убийцей, слугой Нечистого, крестьянин в последний миг нашел в себе силы попытаться убить адепта, но силы эти были последними. Блеск мечей лемутов над головой навсегда остался в его глазах, теперь этот человек был сломан.

Стражники секли его не сильно, привычный к суровой жизни крестьянин мог бы даже сказать - не больно. Так хороший хозяин хлещет хоппера, удирая от хищников: основательно, но все же не сдирая кожу. Джезекия быстро привык к этим ударам и думал теперь о своем. Как быть? Вернуться к колдуну? Это не жизнь, а мука, и в конце этой муки он неизбежно погубит свою душу. Будь они на родине, можно было бы поискать помощи и убежища у эливенеров, но к кому обратиться здесь? Есть ли на острове сила, способная противостоять С'Колле? Поглощенный этими невеселыми раздумьями, Джезекия даже не сразу заметил, что его перестали бить и отвязывают.

- Что? Закончили? - король проворно вынырнул из паланкина. - Вот что, странник: кнут - это начало, а последний разговор у нас состоится, когда тебя посадят на хорошо смазанный кол. Говори мне про Великого Хозяина, все, откровенно. И клянусь Матерью-Девой, лучше бы ему не оказаться вудуистом!

- Я, Ваше Величество, наверное умру, если раскрою рот, - скорбно сообщил Джезекия. - Но может быть, меня смогут защитить священники? Вот кто-нибудь вроде того кюре, которому колдун голову снес?..

- Что? - остолбенел король Том. - Он снес голову моему кюре в моей стране?.. Неслыханно. Это вудуисты, теперь и думать нечего. Но что это с ним?.. Лойнант, ты не переборщил с поркой?

- Не могло такого случиться, Ваше Величество, - лойнант склонился над повалившимся Джезекией, у которого изо рта пошла пена. - Хлестали нежно, по первому разу. Должно быть он припадочный.

- Так отнесите его в церковь, может отольют. Сам просил. Только чтобы глаз не спускать! - последние слова король произнес уже не глядя на лежащего крестьянина.

На дороге показался отряд Лоу, а вслед за ними и паланкин, который осторожно несли потные носильщики. Издалека было видно, как испуганно сверкают их белки. По заранее намеченному плану перекрывающая дорогу сотня расступилась, пропустив сквозь себя пришельцев, и сомкнула строй у них за спиной. Носильщики бережно опустили груз и поспешно отбежали в сторону.

- Допрыгался... - сквозь зубы процедил король, увидев крепкую фигуру связанного Хью Грамона.

Тот, будто услышав, выразительно пожал плечами. Из паланкина выбрался белокожий лысый человек, и толпа ахнула. В древних сказках существование такой породы людей всегда связывалось с Погибелью. Человек вытащил вслед за собой девочку, по виду островитянку, и толкнул ее трем демонам нечеловеческого облика. Потом он не спеша огляделся, поправил что-то у себя на груди и медленно направился к королю. Два демона последовали за ним на расстоянии шага.

Король принял приличествующую случаю горделивую позу, чуть выставив вперед одну ногу и положив руки на эфес. С'Колла приближался медленно, разглядывая ряды стражников и толпы горожан, бужто знал, что выведет этим из себя непоседливого владыку. Наконец он оказался перед Томом XXXI, позади которого плотным полукругом сгрудились дворцовые лойнанты.

- Слава Великому Хозяину, - твердо произнес адепт и посмотрел королю в глаза.

Король Том пошатнулся, будто в лицо ему вдруг полыхнуло ярким светом. С'Колла был готов к тому, что властелин может оказаться знаком со способами блокировки сознания от чужого проинкновения. Адепт имел на этот случай запасной план, но все прошло гладко, мысли короля стали видны ему как лежащие на ладони.

- Я помогу тебе победить Вуду, - произнес колдун. Король молчал, пытаясь понять, что с ним происходит. - Взгляни на свою свиту.

Медленно, словно во сне, король Том обернулся, даже не заметив неподобающего обращения. Лойнанты, адьютанты, личная охрана - все они теперь стояли за паланкином, и только придворный кюре, часто крестясь, корчился на коленях поблизости.

- Вот тот, кто защищает тебя сейчас. Его религия умерла во время Погибели, он бессилен. Колдуны из джунглей давно приблизились к тебе, невидимые, неуловимые... Великий Хозяин прислал меня на помощь. Примешь ли ты ее?

- Расскажи мне о Великом Хозяине... - неуверенно пробормотал король. - Кто он? Чего он захочет от меня в обмен на помощь?

- Это долгий, очень долгий разговор. Пока просто будь готов принять его помощь. Будь готов принять его помощь, и все твои желания исполнятся.

Хью Грамон не мог услышать его слов, но примерно мог представить содержание разговора. Коротышка улыбался Анджеле, старательно выводя девочку из равновесия. Внутренне он содрогался от ощущения, что все они, и он, и его секретный домик с домочадцами, и все королевство Бахам, и весь их остров попали в большую беду.

Вот С'Колла и король Том забрались в огромный паланкин, из которого тут же выскочил взъерошенный и чрезвычайно обиженный секретарь. Нервно оглядываясь на свиту, из которой в его сторону полетели вопросы, ученый писака заторопился с холма вниз, к оставленным адептом спутникам. Еще до того, как он добрался до цели, носильщики подхватили королевский паланкин и быстро понесли его к Дворцу, рядом важно переваливались ревуны.

- Вам приказано проследовать за королем, во Дворце приготовят необходимые покои! - сказал секретарь, обращаясь то ли к оставшемуся лемуту, то ли к Анджале.

- Жул, дружочек, а король ничего не сказал по поводу веревки, стягивающей мои руки? - сладко поинтересовался Хью.

- Ничего, господин Грамон, - пожаловался секретарь старому знакомому. - Поэтому, боюсь, вам придется идти так.

- А я, напротив, усматриваю в королевском молчании, что мне так идти не обязательно, - покачал головой коротыш. - Лоу! Займись моими руками, а то сам ведь не догадаешься!

- Не подходите! - закричала Анджала на лойнанта, преодолев замешательство. - Никто не давал приказа его развязывать! Без разрешения С'Коллы я этого никому не позволю!

- С'Колла? - наступал на нее животом Хью. - Какой такой С'Колла? Ты, заморская принцесса, можешь идти к нему за разрешением, а у меня затекли руки! Дженис, кстати говоря, тоже нуждается в помощи! Не стой, Лоу, развязывай нас.

Лойнант собрался исполнить просьбу друга, но ревун, державший веревку, привязанную к поясу Дженис, предупреждающе зарычал и выхватил меч. Положив руку на эфес, Лоу задумался. Секретарь Жул всплеснул руками и подскочил вплотную к Грамону.

- Господин Хью, ну зачем же так? Король во всем разберется и отдаст приказ вас освободить, я уверен. Пойдемте сейчас во Дворец, а уже там...

- Лоу, ты собираешься зарубить эту тварь? - не обратил внимания на секретаря коротышка. - Сколько мне ждать?

- Извини, дружище, но лучшедействительно разобраться во Дворце, не спеша, - вздохнул лойнант и сделал шаг назад. - Все-таки этот лысый парень - друг Его Величества, если разъезжает с ним в одном паланкине, и...

- Какой еще друг, клянусь Мать-Девой?! - завопил Хью, даже подпрыгивая на месте от бешенства. - Король попал под его чары, а лойнант, видите ли, раздумывает! Короля надо спасать, развяжи меня!

- Ну, это успеется, - спокойно сказал Лоу. - Во Дворце будет видно. Если имело место колдовство, то посоветуемся с Советом Кюре, они и примут решение. А противоречить королю - измена, тебе ли не знать.

- Ах так?.. - вскипел Хью. - Хорошо, идите. Только без меня.

Коротыш круто повернулся и пошел в противоположном от Дворца направлении. Стражники провожали вельможу со скрученными за спиной руками недоумевающими взглядами, лойнанты отводили глаза. Лоу хотел было что-то сказать, но передумал и занялся приведением своей перевязи в надлежащий вид. Даже лемут, прорычав что-то угрожающее, не стал преследовать Грамона. Так бы ему и уйти, если бы не Анджала.

- А ну стой! - размахивая слишком тяжелым для нее мечом, девочка побежала за ускользающим пленником. - Стой или я отрублю тебе голову!

Грамон, уже миновавший ряды стражников и оказавшийся перед толпой горожан, тяжело вздохнул. Никогда, никогда ему уже не смыть этот позор... И все же ситуация диктовала принятие одного, единственно верного решения. Громко застонав, Хью пригнул голову и помчался бегом.

Горожане, редкий случай, замолчали. Не каждый день приходится видеть разодетого как барон королевского вельможу - одни сапоги чего стоят! - улепетывающего со всех ног от сопливой девчонки. Молчание, как водится, продолжалось недолго, первыми заулюлюкали дети. Вскоре Хью бежал, расталкивая людей, под градом поощрительных выкриков и откровенных издевок. Протягиваемые из толпы руки хватали его за куртку, хлопали по бритой голове, щипали за мягкие места.

Анджала легко догнала бы беглеца, но толпа произвела на нее ужасное впечатление. Все эти люди, кричащие, советующие ей, куда-то зовущие... У них в деревне не набралось бы и сотой доли жителей. Девочка, оказавшись со всех сторон окруженная хохочущими лицами, испугалась и, выставив перед собой меч, завертелась на месте. Куда побежал Хью? Куда идти, чтобы вернуться к стражникам? Она ничего не видела, а сотни людей орали, визжали, корчили рожи.

- Не стоит его преследовать, - как по волшебству появился из-за людских спин Лоу. - Пойдем во Дворец, малышка, а господин Хью Грамон вернется сам, как только поймет, что ничего страшного с нашим королем не случилось.

Анджала позволила взять себя за руку и вывести из толпы. Ревун, оскалясь, топтался на месте, поводя мечом, Дженис застыла, понурив голову. Томп, конечно же, ревел... Девочка не спеша вернулась к брату и погладила его по макушке.

- Перестань, ничего со мной не случилось. Мы готовы идти во Дворец, ведите нас, лойнант.

3

Хью едва не падал от усталости, когда добрался наконец до площади Старого Короля. Никогда ему не приходило в голову, что бегать со связанными руками так трудно. Толпа осталась позади, мальчишки, боясь пропустить еще какое-нибудь зрелище в пригороде, за ним не увязались, и Грамон перешел на шаг.


Памятник, с незапамятных времен украшавший покрытую неровной брусчаткой площадь, был поставлен кому-то из первых королей Бахама, но кому именно - сказать не мог никто. Старый Король восседал на троне, имел длиннющую бороду, а в вытянутой вперед и вниз руке - меч. Именно к этому мечу и стремился беглец. Дело в том, что каменный меч, по легенде бывший в этой руке изначально, давным давно обломился. С тех пор каждый выпуск королевской офицерской школы, древнейшего учебного заведения Бахама, начинал праздновать окончание учебы на этой площади. Торчащий в руке каменного короля меч - давно настоящий - отвязывали, и торжественно обходили с ним город. Затем меч топили возле гавани, и начиналась повальная пьянка, в которой принимало участие едва ли не все население. Утром самые стройкие снова приходили на площадь и крепко привязывали к каменной руке новый меч, заранее приготовленный. С этого мгновения, а вовсе не с торжественной речи короля, курсанты становились офицерами, и больше вести себя недостойно не имели права.

Таким образом самый настоящий, прекрасно заточенный меч украшал памятник круглый год, за исключением одной единственной ночи. Хью прошелся по площади, немного даже рисуясь под удивленными взглядами торговок, отыскал подходящий ящик и пинками погнал его к Старому Королю. Хозяйка ящика пыталась было протестовать, но похититель не обратил на это никакого внимания.

Взобравшись на ящик - вокруг него уже собралось некоторое количество зрителей - Хью попробовал дотянуться связанными за спиной руками до меча, но не хватало буквально пары дюймов. Скрипя зубами от ярости, Грамон проклял свой маленький рост и спрыгнул на мостовую. В толпе раздались первые смешки. Хью только что не рыча на людей прошелся вокруг, расталкивая нерасторопных, и отыскал рваную, но достаточно толстую книгу. Оставив удивление на потом, он подогнал ее ногами к ящику. Последовавшая за этим процедура поднятия увесистого тома связанными руками довела толпу до истерики.

На счастье Хью, теперь веревки удалось перерезать. Не получись задуманное и на этот раз - быть бы ему закиданным гнилыми фруктами. Освободился коротышка как раз вовремя, потому что с ящика разглядел за спинами колышащиеся копья городской стражи, которой никогда не нравятся скопления людей в неположенных местах. Спрыгнув вниз и рязмяв кисти, он зачем-то прихватил спасшую его книгу и быстро пошел прочь.

Дом купца Жона теперь был закрыт для Хью. Может быть, сам Лоу и не станет выдавать убежище друга, но уж слишком ловко пришлый колдун копается в чужих мыслях. Отправиться в Совет Кюре и потребовать разбирательства? Но таким образом Хью выдвинет обвинение против короля, что автоматически приведет к заключению до окончания следствия. Сидеть под замком и ждать, кто победит во Дворце... Нет, этого Грамон не мог себе позволить просто в силу характера.

С точки зрения собственной безопасности разумнее всего было бы покинуть город. Даже если бароны уже оповещены и дороги перекрываются, в гавани за пару золотых можно быстро и без лишних вопросов нанять лодку. При воспоминании о деньгах Хью сунул руку в карман и с удовольствием подвигал там пальцами.

- Рому! - за поворотом обнаружился кабачок, хозяин которого, устав от дневного одиночества, выставил перед дверью столик с напитками для спешащих мимо.

- Как изволит ваше высокое достоинство! - отрапортовал ветеран и нахлестал Грамону полный стакан запрашиваемой жидкости.

- Ты меня запомни, - потребовал Хью и залпом осушил сосуд. - Потому что я тебе даю золотой, и еще пару раз потом забегу выпить бесплатно.

После этого Грамон отправился дальше, продолжая размышлять на ходу, а хозяин лишь прокряхтел что-то неразборчивое, быстро пряча монету за щеку. Хью не был жаден в прямом смысле этого слова, однако привычка бедного курсанта часто пересчитывать деньги научила его быть бережливым.

Покинуть город... А как же поручение короля, сулившее большие выгоды? Да и куда отправиться потом? В свой тихий незаметный домик - рановато, сперва надо бы разобраться с пришельцами с Большой Земли, если, конечно, они и в самом деле оттуда, а не вудуисты из джунглей. И еще кое-что тревожило Грамона. Девочка по имени Дженис, с которой он за все время совместного пленения не сказал и пары слов. Хью привык считать малышку своей собственностью, отложенным до поры товаром, и терпеливо ждал, когда на него появится спрос.

А спрос должен появиться, с девочками королевских кровей иначе не бывает. Особенно в том случае, если девочка незаконнорожденная, да еще и провела часть своего детства в джунглях, причем не с кем-нибудь, а с Джо Салижаром. Особую остроту ситуации придавало то, что никто не мог утверждать точно, к какому именно высокому роду принадлежит малышка. Ее мама была влюбчива и скромна, именно такое сочетание и приводит к подобным результатам.

И все же еще одна причина тянула Хью к Дженис. Как бы там ни было, а он поклялся заботиться о девчонке, и даже получил немалые деньги... В тот день, когда он оставлял Дженис в рыбацкой деревушке, у постели умирающей матери, он обещал вернуться. И вот теперь настала пора выполнить обещанное. Что сделает король Том, узнав, кого именно привел заморский колдун на веревке? В лучшем случае отдаст Совету Кюре. Воспитанница Джо Салижара, колдуна в цилиндре. Худшей рекомендации не придумаешь, не говоря уже обо всем прочем.

Если же попытаться задержаться в столице, то следует хотя бы переодеться. Сколько людей из идущих за ним по этой улице следуют за ним с самой площади?.. Ноги сами принесли Хью к Дому Наслаждений. Заведение с недвусмысленным названием также являлось одной из древнейших достопримечательностей города. Совет Кюре, жестоко расправляясь с каждой попыткой женщин известной профессии появиться в центре столицы, открыто поддерживал Дом, называя его "сточной канавой греха".

Курсанты Королевской офицерской школы, отпрыски баронских фамилий, вельможи поменьше рангом и богатые дельцы - вот какая клиентура посещала Дом Наслаждений. Не позволь им этого, и уже через год половина цвета нации захворает всевозможными нечестивыми болезнями, подхваченными в грязных пригородах. Ходили слухи, что Совет Кюре имеет и другого рода интерес к Дому, и не одна церковь построена на деньги, поступившие от Хозяек.

- Прошу! - пробасил пожилой охранник и распахнул перед Хью тяжелую дверь. - На табачок бы...

- Не курю, - соврал Грамон, который не собирался разбрасываться золотыми. - В другой раз, любезный.

Он вошел в большой зал, по которому кучками, негромко беседуя, прогуливались молодые люди. На вошедшего, по установившейся традиции, никто не обратил внимания. Тут же к Хью заспешила невесть откуда появившаяся Кло, одна из молодых Хозяек.

- Господин Хью Грамон! - тихонько заворковала она. - Какая честь, какая неожиданность!

- Послушай, милая, я здесь по служебной надобности, - оборвал ее Хью. - Давай-ка поднимемся наверх, у меня к тебе будет просьба.

- Просьба?.. - нахмурилась Кло. - Может быть, господин Грамон зайдет в другое время? Сейчас у нас находится барон Льеж Фасти, он выдал замуж дочь и приехал с четырьмя младшими сыновьями. Требует все по высшему разряду, мы просто сбиваемся с ног и...

- Да заплачу я, заплачу, - сморщился Хью. - Попросту говоря, мне надо переодеться и выйти через один из тихих коридоров. Идем же, незачем здесь торчать.

- Хм.. - задумалась Кло. - У нас так мало мужской одежды... Правда, господин Грамон, пожалуй, пришел как раз вовремя. Позавчера у нас был министр Тайной Службы.

- Что ты говоришь... - покачал головой Грамон, увлекая Хозяйку по одной из узких винтовых лестниц в недра Дома.

- Да... Высокий господин имел неприятности с Советом Кюре по какому-то вопросу... И когда пришел, весь разгоряченный, потребовал, чтобы мы нарядили нескольких девочек в одежды кюре, а потом заставлял их делать такие вещи... Не будь он министром, ни за что бы мы не согласились.

- Кюре? Устроит, - согласился Хью. - Только чтобы без всяких разрезов, дырочек или что вы там выдумывать любите, обычное облачение. Но постой... А налезет это на меня?

- Должно быть как раз, - Кло ускорила шаг и повела гостя по сложному лабиринту узеньких коридоров с неприметными дверьми. - Аклин надевала, знаете ее? Она как раз очень полненькая и низенькая... Ах, извините, высокий господин!..

- Пустяки, - смилостивлся Грамон. - Я дам два золотых, если все будет в порядке.

Не прошло и нескольких минут, как Хью уже расматривал себя в большое зеркало. Для этого, правда, ему пришлось лечь на широкое низкое ложе, потому что зеркало располагалось на потолке. Облачение, действительно, пришлось впору, вот только немного болталось на животе. Слегка повозившись с украденной тут же наволочкой, Хью с помощью кожаных доспехов и подобранной на площади рваной книги образовал себе неплохое, хоть и чуть угловатое брюхо.


- Можно к вам? - кокетливо поинтересовалась Кло, приоткрыв дверь и разглядывая свеженького кюре через зеркало в потолке.

- Как? - неуверенно спросил Хью.

- Прекрасно! - уверила его Хозяйка, входя. - По городу пройти - сойдет. Вот только шапочку не забудьте надеть и крест у вас почему-то за спиной оказался.

- А я-то думаю, чего не хватает? - спохватился Грамон и вернул главную гордость любого кюре на место. Правда, крест был не золотым, а лишь грубо позолоченным, но это для повседневных дел совсем не редкость.

- Теперь прекрасно, - кивнула Кло. - И, значит, самое время поспешить, потому что к Дому подошли королевские стражники и целых три лойнанта только что прошли к Главной Хозяйке. Городская стража перекрывает тихие выходы...

- Мы успеем? - Хью схватился было за перевязь, но тут же с ругательством отшвырнул пустые ножны.

- Ничего нельзя обещать... - Кло покачала ладошкой, получила в нее еще один золотой, и быстро повела гостя каким-то странным, извилистым маршрутом.

Они проходили по целым анфиладам пустых комнат, пересекали коридоры, выскакивая из одной двери, и тут же входя в другую, залезали в стенные шкафы, чтобы вдруг оказаться на очередной лестнице. Хью потерял всякую ориентировку, и мог надеяться только на порядочность своей провожатой. Один раз Кло вдруг резко остановилась, приложив палец к большим губам, потом пошла обратно. Видимо, им пришлось сделать какой-то хитрый крюк, потому что вскоре путешественники по Дому оказались за ширмой, из-за которой неслись громкие звуки, сопутствующие порой плотскому удовлетворению.

- Встанемте на четвереньки, высокий господин? - полувопросительно приказала Кло. - Нас и не заметит никто.

Две работницы Дома, обслуживающие раскинувшегося на ложе посетителя, их конечно же заметили, но виду не подали. Стараясь не наступить рукой на волочащийся по мягкому ковру крест, Хью добросовестно прополз через всю комнату и боднул головой в зад остановившуюся Кло. Наконец Хозяйка открыла какую-то дверь и поманила его за собой.

Теперь они оказались в гигиенической комнате. Встав на ноги, Хью увидел маленькую ванну, наполненную водой и дурно пахнущее отверстие в полу. Кло между тем отошла в угол и, покраснев от натуги, вдруг стала исчезать в стене. Приблизившись, Грамон увидел неширокую щель, в которую и протискивалась Хозяйка.

- Кло, я здесь не пролезу, - помотал головой Хью.

- Голова пройдет - и все пройдет, - изрекла вечную мудрость Кло, перетекая своими окружностями в соседнее помещение.

- У меня здесь еще и кости, - постучал себя по груди коротышка. - Не пролезу.

В этот момент в комнате раздались чьи-то громкие голоса и звон оружия. Возмущенно закричал посетитель, в гигиеническую комнату забежали обе труженицы. Хью быстро стащил с себя наволочку, просунул ее в щель, выдохнул до предела воздух и направился следом. Через несколько мгновений он понял, что накрепко застрял и совершенно не может дышать.

- Ну давайте же, давайте!.. - шипела Кло. Она ухватилась за плечо Грамона и с неожиданной силой рванула его на себя. Коротыш сильно перекосился в щели, увидев в смежной комнате присевшую над отвестием женщину и почувствовав, что ноги его потеряли опору. - Еще немного!..

Сзади его тоже стали толкать, похоже, ногами. Понимая, что наступающая темнота в глазах предвещает скорый и бесславнй конец, Хью оперся обеими руками о стену и последним мощным усилием протолкнул все же себя в щель, разодрав и рясу, и кожу на груди. Тут же Кло вместе с присоединившейся к ней женщиной, зашедшей в комнатку совсем по другим делам, протащили героя по полу, убрав его ноги из поля зрения затопавших за стеной стражников.

- Вставайте же... - прошептала Кло. - Здесь есть окошко, из которого вы сможете попасть на крышу.

- А оттуда куда? - поинтересовался медленно приходящий в себя Хью.

- Оттуда уж как-нибудь сами. Я не знала, что вас так искать будут, а то бы больше попросила.

- Так я дам больше, - согласился Хью. - Только выведи.

- Поздно, - Кло заставила его встать и подвела к маленькому, но, слава Матери-Деве, квадратному окошку. - Вот, видите каменный карниз? Идите по нему направо за угол, там будет лепнина, по ней заберетесь на крышу. И пожалуйста, не губите мою грешную душу, если вас поймают!

- Душу? - тупо переспросил Грамон, выглядывая в окошко. - При чем здесь душа?.. Ладно уж, не бойся.

Он протиснулся в окно, кое-как, боясь смотреть вниз, выпрямился на карнизе в фут шириной, и осторожно пошел в указанном направлении. До угла Хью добрался без приключений, но вот тут оказалось, что спиной к стене ему обогнуть выступ будет довольно трудно. Разворачиваясь, он все-таки бросил взгляд на землю. Внизу гудела Морская площадь. Что будет, если стоящие в оцеплении стражники поднимут головы?

Стараясь не думать о таких мелочах, Хью продолжил путь и вскоре нащупал руками лепнину. Что именно здесь было изображено в стародавние времена, у него не было времени разбираться. Часть фигуры осыпалась, остатки подозрительно легко крошились под пальцами. Призвав на помощь Мать-Деву, Грамон полез наверх. Отчаянно мешала наволочка с доспехом, которую Кло успела вернуть ему под рясу.

Вот наконец и крыша. Хью со стоном подтянулся и некоторое время просто лежал под солнцем, наслаждаясь покоем. Заставив же себя оглядеться, коротыш даже присвистнул. Крыша Дома Наслаждений, одного из самых высоких зданий в городе, представляла из себя самый настоящий сад. Принесенный ветром чернозем позволил разростись здесь не только травам и кустарникам, но даже деревьям. Довольно странно, что Хозяйки позволяют проставивать такой полезной площади, подумал Грамон, и тут же услышал голоса.

Одним броском он оказался в зарослях красноягодника, потом осторожно раздвинул ветви. Так и есть, Дом Наслаждений не забыл про крышу. Здесь продолжалось веселье, вот только отдыхали в беседках, расположенных в диком саду, не мужчины, а женщины. Сперва Хью решил, что сделал страшное открытие. Совет Кюре терпелив, но такого ни за что не позволит. Ох, гореть кому-то на костре, если господин Грамон попадется таки стражникам. Уж он все расскажет об этих Хозяйках, развращающих порядочных городских матрон...

Но не успев вспомнить о Хозяйках, Грамон все понял. Нет, это не жены баронов поднимаются сюда в то время, как их мужья развлекаются внизу. Это сами Хозяйки, старшие из них. Ничего удивительного, что Кло, скорее всего, даже не знает про этот садик, она еще слишком молода. Короткими перебежками Хью приблизился к одной из беседок. Три свеженьких молодца ублажали здесь Дану, когда-то неплохо знакомую Грамону.

Стараясь не смотреть на малоприятное зрелище поцелуев в беззубый рот, Хью прикрыл глаза и постарался отдохнуть, не засыпая. Это было не просто, учитывая палящее сверху солнце, щебет птиц и ласковый ветерок с моря. Наконец коротыш придумал подложить себе под спину наволочку с доспехом, которая сделала его позу неудобной.

Время шло. Кампания в беседке перешла от физических упражений к гастрономическим. Сперва исчез куда-то один из юношей, потом другой. Хью решил, что ждал достаточно и выбрался из кустов, намотав для солидности на руку цепь с крестом.

- Не пугайся, Дана, я не кюре, - пришлось сообщить Грамону, видя напавшее на парочку оцепенение. - Это я, Хью Грамон.

- Да что б ты сдох, - выдохнула старуха. - Прикрой меня, Жерар. Ты зачем сюда забрался, каторжник?!

- Я - каторжник?.. - изумился Хью. - Ты с кем-то меня путаешь, старая бестия. И пожалуйста, говори потише, у меня сейчас довольно сложное положение.

- Сложнее не придумаешь, Хью... - перешла от гнева к милости Дана. - Бедненький. Ловко ты удрал от стражников, да только приказ короля Тома никто не отменит. Не могу же я тебя здесь поселить?.. Тут отдыхают уставшие от дел... Проваливай.

- С радостью, - раскланялся Грамон. - Только покажи тихую дорогу.

- Тихую? - изумилась Дана. - Мне известен только один выход с крыши, вот и ступай. А то мы к вечеру ждем сюда стражников, когда они со зданием закончат - так вот всем будет меньше проблем, милый мой каторжник. Доигрался, так будь мужственен, признай это.

- Я не каторжник, Дана, - поднял вверх палец Хью. - А еще у меня есть золото.

- Золото предложи стражникам, - рассмеялась старуха и обнаглевший Жерар радостно ей вторил. - У них есть королевский указ, свеженький - чернила не просохли. Каторга тебя ждет, сыночек.

- И какая же?

- Королевская, какая же еще?

В Бахаме существовало три вида каторги. Первая, самая популярная, морская, означала место на гребном флоте. Второй, горной, награждали за особо опасные преступления, она частенько бывала пожизненной. Работа в шахтах без надежды на освобождение. О третьей, королевской, никому не было ничего известно наверняка. Осужденные на нее препровождались в подвалы Тайной службы, и больше никаких известий о них не распространялось. Хью сомневался в смерти каторжников, скорее всего они действительно занимались какой-то работой, но какой - не мог даже предположить. Люди туда попадали соответствующие, например, около половины изловленных в джунглях вудуистов.

- Но должен же быть хоть какой-то шанс отсюда выбраться?! - завопил Грамон, вызвав переполох в ближайших беседках.

- Попробуй улететь, - предложила старуха. - Знаешь, иногда отсюда падали люди. Но тебя, ужа ладно, это не коснется, иди себе с миром к стражникам.

- Да чтоб тебя Джо Салижар сожрал, - буркнул Хью. - Послушай, Дана, ты можешь меня спасти. Так придумай сама цену.

- О?.. - вытянула губы трубочкой старуха. - Жерар, котенок, иди погуляй. А ты, господин кюре, садись поближе. Хочешь грушу?

- Не хочу, - коротышка плюхнулся на скамью, положив на колени наволочку с доспехом. Больно ударил по ноге подобранный на площади том, который беглец до сих пор таскал за собой. - Да что здесь?!. Ах, да...

- Я стара, мой мальчик, - заговорила Дана, одновременно впиваясь в сочную грушу остатками зубов. - Скоро мне умирать... А я, видишь ли, не хочу.

- Да ну? - вежливо удивился Хью, от нечего делать перелистывая мятые, изорванные страницы. Книга детских сказок! Вот еще подарочек судьбы.

- Я не хочу умирать. Но люди не умеют жить вечно. Точнее сказать, не все люди умеют жить вечно... Совет Кюре запрещает копаться в некоторых тайнах бытия, бормочет что-то о Погибели, ну ты меня понимаешь?

- Нет, - покачал головой коротыш. - Стражники точно доберутся сюда только к вечеру?

- Точно. Но слушай меня повнимательней, сынок, я ведь помню тебя еще курсантом, и помню, что я уже тогда была старовата для настоящей работы. Так вот, Хью Грамон, в джунглях знают секрет вечной жизни.

- Чепуха, - захлопнул книгу Хью.

- Нет, не чепуха. Есть такой напиток...

- Бабьи сказки, за которые добрый король Том вешает на крюк.

- Есть такой напиток, - упрямо повторила старуха. - И я хочу, чтобы ты мне его принес в обмен на свое спасение. Ты первый сегодня упомянул Джо Салижара. Колдун в цилиндре, вот кто может мне помочь. Самому ему много сотен лет...

Хью молчал. В последний раз, когда он сам видел Джо Салижара, ему не показалось, что глава вудуистов так уж стар. Он вообще не походил на существо, имеющее понятие о времени. Но к чему об этом знать сумасшедшей старухе? С крыши надо выбираться, а значить - пора перестать спорить и согласиться. Вовсе не обязательно появляться в Бахаме до того, как она умрет, а ждать не так уж долго, учитывая ее не по годам активный образ жизни.

- Хорошо, я поищу для тебя этот напиток.

- Не "хорошо, поищу!.." - передразнила Дана, - а найди и принеси! А чтобы ты меня не обманул, ты оставишь здесь пять жидкостей.

- Да ты вудуистка! - изумился Хью. - Дана, вот от кого никогда бы не ожидал!

- Не надо быть вудуисткой, чтобы научиться пользоваться некоторыми простыми методами этих уважаемых людей, - захихикала старуха. - Ну что, ты согласен, или отправишься на королевскую каторгу?

Для виду Хью немного поупрямился, но, конечно же, согласился. На самом деле коротышку меньше всего тревожило, что будет делать с нареченной его именем куколкой выжившая из ума Хозяйка. Если ей так хочется... Кровь, сперма, моча, слюна и пот Хью через некотрое время оставили пятна на приготовленной белой тряпочке. Грамон внутренне так потешался, что даже добровольно предложил еще и несколько волос с лобка, чему Дана несказанно обрадовалась.

- Вот, теперь ты всегда будешь здесь, со мной! - причитала она, складывая тряпку. - Не забывай об этом, сынок!

- Солнце клонится... - заметил Хью. - Пора бы нам прощаться.

- Да-да, идем, - легко согласилась Дана, обошла беседку и раздвинула кусты.

Они оказались на краю крыши. Самое высокой в этой части Бахама здание позволяло видеть весь город, до самого моря и Королевской Горы. Дана низко нагнулась, вызвав у коротышки соблазн пинком сбросить старуху вниз, и опустила руку, что-то нащупывая.

- Вот, тут вбит железный штырь, - наконец сказала она. - У одной из Хозяек был такой высокопоставленный любовник, что... В общем, под штырем щель.

- Щель? - скривился Хью.

- Широкая щель. Там, наверное, полно всякого мусора и птичьего дерьма, но уж не обессудь. Дорога там одна, как раз тот самый тихий выход, который тебе так нужен. Прощай, и не забудь, о чем я тебе говорила. Да, кстати, - Дана положила руку на плечо осторожно сползающего с крыши Грамона. - Этот ход, и то, что ты, бесстыдник, видел здесь - секрет, который ты обязан хранить.

- Ну конечно, конечно, - буркнул Хью. - Прощай. Жди меня с бутылкой.

4

Дженис поместили в крохотную камеру-пещеру, с маленьким окошком под самым потолком. Девочка присела на каменную скамью, выбитую в скале древними обитателями Королевской горы и осторожно попробовала пошевелить пальцами сломанной руки. Боль заставила зажмуриться. Кисть опухла, боль пульсировала короткими ноющими толчками.

Хью Грамон убежал, это вселяло надежду. Хотя какая уж тут надежда, если сотни королевских стражников не смогли помешать колдуну захватить королевство. Теперь Дженис была убеждена, чо Бахам находится во власти С'Коллы - как же иначе, если ее не освободили, а бросили в темницу?

Она не знала, насколько глубоко С'Колла смог забраться в ее мысли. Наука скрытности, которую ей когда-то преподал Джо Салижар, знаменитый и страшный колдун в цилиндре, хорошо действовала против козней вудуистов, но кто такой этот пришелец, без конца твердящий о своем Великом Хозяине? Вроде бы такая же нечисть, как и те, из джунглей... Но гораздо сильнее.

В смутные времена мать Дженис родила свою дочь. Беглая жена, она оказалась в джунглях, захваченная одним из многочисленных в те времена отрядов разбойников. Колдун в цилиндре выкупил ее, поселил в своей кочующей деревне. И именно в ту пору там скрывались Клэнс, наследный принц Ками, преследуемый узурпатором, и Дик Жорэ, один из знатнейших баронов Дивуара, головы которого требовал король Бахама Том XXXI. Нестарый еще барон и юный наследник трона одновременно положили глаз на симпатичную крестьяночку, продолжавшую и в джунглях ходить в одной набедренной повязке и бусах. Они дарили подарки, соревнуясь друг с другом... И мать Дженис не смогла отказать ни одному.

Девочка не знала своего отца, так же как не знала его и ее мать. Когда скрывать беременность стало невозможно, крестьянка кинулась в ноги к своему благодетелю, Джо Салижару. Тот дал ей денег и помог добраться до Бахама. Здесь и родилась Дженис, в каком-то бедном домике на северноей стороне. Мать нашла работу в шляпной мастерской и целый день возилась с соломой. Так прошли годы, но однажды приехал человек из Дивуара и попросил отдать ему ребенка.

Барон стал королем, когда прервалась династия, правившая в Дивуаре несколько сот лет. Его не интересовали последствия короткой связи с девушкой в крохотной лесной деревушке. Но у бывшего барона имелись враги, искавшие любые способы давления на него. Когда матери Дженис стало это ясно, она снова пустилась бежать, назад в джунгли, к Джо Салижару.

Дорога эта растянулась на несколько лет. Война между Бахамом и Ками застала беглянок в пути, камийские солдаты захватили их и скорее всего убили бы потехи ради, не потребуй мать Дженис свидания с королем. Клэнс находился неподалеку, и офицеры решили не рисковать понапрасну. С шутками, будто разыгрывают спектакль, они привели бахамку в палатку короля.

- Чья это дочь? - спросил Клэнс, едва узнав почти позабытую женщину.

- Твоя, - сказала та, потому что больше ничего в той ситуации сказать не могла.

Их поселили в Биг-Рок, крепости, которая некогда принадлжала баронской семье, давшей начало династии. Новые жители ни в чем не нуждались, подраставшую Дженис понемногу стали даже учить грамоте. Король поначалу заглядывал несколько раз, а потом, наскучив, перестал. Постепенно их переводили во все более скромные покои, но ничем не обижали и даже приглашали на дворцовые праздники. Пожившая в Бахаме крестьянка ничем не уступала камийским придворным дамам - это королевство традиционно было очень демократично в общении.

Так продолжалось до самой свадьбы короля. Клэнс бракосочетался шумно, пышно, прибыло даже посольство из Бахама, от Совета Кюре. Еще целый месяц закатывались пиры, а молодые разъезжали по многочисленным королевским резиденциям. Биг-Рок стал последним в их списке. Мать Дженис оделась как можно скромнее, но все поняла, едва встретившись с глазами королевы. К отъезду следовало подготовиться, но уже через два дня в замке случился пожар. Пробегавший мимо комнат внебрачной дочери короля и ее матери повар совершенно случайно обратил внимание на чурбак, подпирающий двери снаружи. В тот раз они спаслись, а другого ждать не стали.

Дженис выросла почти в невесту, мать, напротив, начала сдавать. В дороге она подхватила лихорадку. Джунгли полны всякого отребья, идти к деревне Джо было нелегко. Много раз им грозила смерть, но неделя за неделей беглянки пробирались к колдуну в цилиндре, иногда прикрываясь его именем от вудуистов. Болезнь сжигала мать. Однажды ей стало так плохо, что Дженис выбежала на тропу, готовая просить помощи у кого угодно. Так ей встретился Хью Грамон.

Поначалу девочка совсем не обратила внимания на его внешность. Хью не хотел оказать им никакой помощи, отговариваясь спешкой и обещал прислать сюда стражников сразу, как только доберется до Дивуара.

Мать, стуча зубами от очередного приступа, решилась на откровенную ложь. Она сказала путнику, что совсем неподалеку стоит отряд дивуарских солдат. На это Хью, у которого голова была перевязана после, видимо, меткого броска камнем, согласился. Дженис показалось, что в историю о камийской даме, едущей в Дивуар по семейным делам и потерявшей в бою с вудуистами всех своих телохранителей, коротышка не поверил. Так или иначе, но он поднял мать на свои толстые сильные руки и пошел в указанном направлении. Девочка шла рядом и едва сдерживала улыбку. В свои десять лет она, долговязый подросток, почти сравнялась с ним в росте, зато обхватить его у нее просто не хватило бы рук. Весь какой-то очень крепкий, ловкий, странный путешественник еще все время как-то странно разговаривал, так что Дженис никак не могла взять в толк, когда он серьезен, а когда шутит.

Им повезло - уже на втором из известных матери тайных мест они вышли к поселению колдуна в цилиндре. Воины-колдуны, издалека заметившие гостей, предупредили об их приближении Джо и тот сам вышел навстречу. Увидев известный всему острову черный блестящий головной убор Салижара, Хью аккуратно положил свою ношу на траву и достал меч.

- Не делай глупостей, будь моим гостем, - усмехнулся Джо, показав острые черные зубы.

- Я не знаюсь с вудуистами, - просто сказал Грамон и, наверное, именно тогда Дженис влюбилась в него.

- Я и не заставляю тебя с собой знаться, - хрипло рассмеялся колдун. - Это ты ко мне пришел, а не я к тебе. Впрочем, ты принес страждущую, я благодарен. Если хочешь уйти - уходи. Если хочешь отдохнуть - будь моим гостем.

- Я останусь до утра, - решился Хью.

Но утром он не ушел. Посмеиваясь, зорко поглядывая вокруг, коротышка обошел все селение и переговорил, казалось, с каждым. Вечером он пришел к Джо Салижару, и Дженис до темноты караулила неподалеку, чтобы убедиться, что Хью выйдет из землянки живым. Наконец ожидание стало невыносимым и девочка приблизилась к самой двери, чтобы хоть что-нибудь подслушать. Дверь тут же распахнулась.

- Что тебе? - тяжелая рука Хью взъерошила ее волосы.

- Я гуляю перед сном. Я всегда так делаю.

- Вот как? - Грамон неслышно зашагал прочь и вдруг остановился. - Как себя чувствует матушка?

- Уснула. Ей лучше.


- С женщинами дело обстоит сложнее потому, что ром их тоже убивает, - непонятно высказался Хью и исчез в темноте.

Потом они не виделись несколько месяцев. Матери становилось все хуже, и однажды Джо отправил ее на юг, в Бахам, к морю. Дженис он попросил задержаться. Старый колдун, который то ли в самом деле не знал, сколько ему лет, то ли скрывал это, полюбил заниматься с девочкой.

- Ты даешь мне молодость, - смеясь, говорил он. - Я учу тебя крупицам своего ремесла, и сам чувствую себя тупым учеником.

- А какое у тебя ремесло? - хмурилась обиженная Дженис. - Колдун?

- Колдун - это не ремесло. Колдун - это взгляд в окно. А я пригласил тебя в двери... Скоро тебе придется уехать, король Том опять идет войной на джунгли. Но пока ты здесь - учись.

- Но ты не учишь меня Вуду!

- Никакого Вуду нет, - вздохнул Джо. - Если бы оно было, вудуисты уже подчинили бы себе весь остров. Есть только немного... Немного настоящего знания, которое слишком сильно, чтобы передавать его кому бы то ни было, даже если бы хоть кто-то мог его принять. Но это знание - не Вуду. Без этого знания бесполезно втыкать булавки в куклу, смоченную тремя или даже пятью жидкостями, будь она даже окрещена в Бахамском Соборе.

- А со знанием? - настаивала Дженис, наслушавшаяся от жителей деревни всякого. - Ведь со знанием - это действует?

- Да. Но знанию не нужна кукла. Достаточно человека.

- Как это? - не понимала девочка. - Какого человека? Мертвого? Зомби?

- Зомби еще лучше получаются из живых! - снова смеялся Джо. - Учись тому, что я даю тебе. Учись скрывать свои мысли, и рука зомби не найдет тебя в темноте. Меня это забавляет, потешь старика... А умные разговоры попробуй вести с тем хлыщом, что приволок вас сюда. Он приедет через неделю, и заберет тебя.

- Я увижу маму?

- Да, на какое-то время...

Дженис провела с матерью несколько часов. Хью привез ее в деревушку у моря, и почти сразу уехал, обещав вернуться, когда настанет время. И, видимо, опоздал, раз первым за ней пришел колдун с Большой Земли. Она скрывала свои мысли, но зомби, кажется, нашел ее.

В приоткрывшуюся дверь пропихнули миску с кашей и тыквенную бутылку с водой. Есть не хотелось. Девочка подтянула ноги и обхватила колени руками, глядя в крошечное окошко. Хью Грамон обещал за ней вернуться?.. Так пусть возвращается. Почему-то Дженис знала, что коротышка не оставит ее в беде. Главное, чтобы с ним самим ничего не случилось.


Глава пятая Глупая сказка

1

Бахамский Собор построен королем Томом XIX, который был настолько религиозен, что неоднократно порывался стать кюре, поменяв королевскую шляпу на красную бархатную шапочку. Двору и министрам удалось удержать его от этого опрометчивого шага, и даже женить. Королева оказалась женщиной властной, все бразды правления мгновенно оказались у нее в руках, а большинство навязавших королю девицу государственных мужей - в ссылках и тюрьмах. Оставшиеся на свободе срочно создали заговор, в результате которого будущий Том XX остался без матушки, проткнутой стрелой во время охоты. Овдовевший король принял вернувшуюся к нему власть неохотно, а потом взял да и затеял постройку Собора.

Почти все финансы королевства в течении пятнадцати лет уходили на строительство. Измученный налогами народ бунтовал, голодная армия с трудом отбивалась от соседей, теряя территории, но величественное здание неуклонно росло. Короля ненавидели все, от крестьян до баронов, даже Совет Кюре, но убить его означало привести к власти регента при малолетнем наследнике, а договориться о подходящей кандидатуре в верхах никак не могли.

С тех пор прошло очень много лет. Все злодеяния Тома XIX забылись, зато остался Бахамский Собор, прекрасный, тянущийся ввысь, очищающий душу. Официально он назывался, конечно же, Собор Матери-Девы. Совет Кюре с удовольствием въехал в новую резиденцию, а в государственном бюджете появилась постоянная строка на содержание новой святыни. По сравнению со средствами, отпускаемыми еджегодно на строительство, это был сущий пустяк, и в итоге все остались довольны. Том XIX постепенно стал известен как Том Благочестивый.

В соответствии с традициями внутреннее расположение помещений в соборе было специально задумано как на первый взгляд совершенно беспорядочное. Только хозяева здания могли безошибочно передвигаться по этой громадине, остальным же это было ни к чему. Народ по большим праздникам заполнял нижние залы, наблюдая за службой, вот и достаточно.

В одной из таких мало кому известных комнат лежал Джезекия. Крестьянин находился в беспамятстве с тех самых пор, как его принесли сюда по распоряжению короля. Его пальцы время от времени подрагивали, а с губ слетали неразборчивые слова. Собравшиеся вокруг больного кюре ничего не могли разобрать и пребывали в полном унынии. Перед ними был человек, способный пролить свет на все странное, произошедшее сегодня в Бахаме, подсказать, что делать, как реагировать, но добиться чего-либо от него было невозможно.

- Может быть, еще воды принести? - робко спросил один из молодых членов Совета.

- Да и так уж лужи на полу, - покачал головой сухонький старичок, кюре Гланж. - Не помогает ни святая вода, ни святая молитва... Ох, братцы, погрязли мы во грехе, вот и нет нам помощи от Матери-Девы.

- Кровь пустить?.. - задумчиво прошептал кто-то в толпе.

- А король узнает? - одернул его Гланж. - Что, скажет, знахарь лучше Совета в таких делах разбирается? Так, скажет, я лучше Совет Знахарей организую вместо вашего.

- Так что делать? - опять заговорил молодой. - Ведь все равно спросит. А мы...

- А мы ответим, что еще не выгнали из парня всех демонов. Скажем, что очень много их у него в сердце, - строго ответил Гланж. - Найдем, что сказать, не в первый раз. А тем временем будем думать! Мне пока одно ясно: колдовство.

- Вудуисты... - пробурчал тот же голос из толпы. - Нету никакой Большой Земли, утонула она, а нам вудуистов подсунули. Это, может, зомби, а...

- Да закройте же Риву вот! - схватился за сердце Гланж. - Креста на тебе нет! В святом Соборе про такие вещи... Это все вудуистские выдумки, что Большая Земля утонула. И не зомби перед нами, зомби я, прости нас Мать-Дева, навидался. Из Дворца новости есть?

- Король беседует с пришлым, - ответил высокий длиннобородый мужчина с очень черной кожей. - Каждый час одно и то же. Не ест, не пьет, только все беседует. Остальные все где-то в покоях. Про нашего ничего не спрашивают.

- Значит, время есть, скорее всего, до утра... - Гланж обвел всех взглядом. - Разойдемся, братцы, да каждый в своей келье помолимся. Может, надоумит нас Мать-Дева, как пришельца в чувство привести.

Громко шаркая ногами, толпа разошлась. У тела Джезекии остались только длиннобородый и Рив. Некоторое время оба молчали.

- Ну что? - усмехнулся бородач. - Как тебе Гланж?

- Совсем рехнулся, - скривился Рив. - А я вот что подумал...

Он вытащил из-под рясы маленький острый кинжал и поднес его к голой пятке Джезекии.

- Попробуем, брат Джун?

- Давай, брат Рив, только понемногу.

Кюре вздохнул, на секунду прикрыв глаза, и медленно нажал лезвием. Грубая кожа на пятке крестьянина выдержала. Покачав гловой, Рив передвинул кинжал выше и уколол щиколотку. Джезекия застонал и дернул ногой. Братья переглянулись. Рив повторил опыт с тем же успехом.

- Давай посильнее, - посоветовал Джун. - Я его придержу.

Рив снова вздохнул, покрепче сжал оружие и с силой воткнул его в ногу Джезекии. Крестьянин дернулся и застыл, чуть выгнувшись. Джун полжил руки ему на плечи, а Рив тем временем медленно повернул в ране кинжал. Джезекия рванулся и вдруг открыл глаза. Увидев прямо перед собой оскаленное от напряжения лицо кюре, подопытный закатил глаза и громко заорал.

- Тише, тише! - зажал ему рот Джун. - Все в порядке, больно больше не будет, все хорошо...

- Да пусть орет! - довольный Рив вытер кинжал о рваные штаны Джезекии. - Быстрее Совет соберется!

- Не нужно пока, - объяснил ему приятель. - Опять Гланж свои речи заведет... Давай-ка пока сами о главном порасспросим, а потом уж и позовем всех.

Джезекия, бестолково хлопая глазами, смотрел то на одного, то на другого. Джун осторожно убрал ладонь с его губ и как мог дружелюбно улыбнулся.

- Как себя чувствуешь, дружище?

- Хо... Хорошо, высокий господин.

- Да ты не бойся. Крест святой терпишь?

- Что? - не понял крестьянин, но на всякий случай несколько раз быстро перекрестился.

- Вот видишь! - Джун посмотрел на Рива. - Это не демон и не вудуист. Он с Большой Земли.

- Не демон я, - повторил Джезекия. - А где король?

- Король? Король во Дворце, не волнуйся за короля, - успокоил его Джун. - Ну-ка рассказывай, как вам на Большой Земле живется, как сюда попали. Уж лет тридцать как никого на наши берега не выносило. А те, кто прежде добирался, рыбаки - и сказать-то ничего толком не умели. Ты же ведь вроде неглупый малый, а?

- Я крестьянин, высокий господин...

- Господин кюре, - поправил его Джун.

- Господин кюре. Я крестьянин, а рассказать о Большой Земле ничего не могу, потому что он запечатал мне рот.

- Кто он? - удивился кюре.

- С'Колла этот, безволосый, - пояснил за Джезекию Рив. - Значит, ты хотел королю Тому сказать правду и тебя поразило заклятие, да?

- Так и есть, - понурил голову Джезекия. - Он запечатал мой рот и... Но вы ведь сняли заклятие, господа кюре?..

- Можно и так сказать, - согласился Джун, пока крестьянин разглядывал ногу.

В этот момент в комнату вбежал служка и нерешительно остановился в дверях. Джун подозвал его и принял письмо. Во время чтения лицо кюре омрачилось.

- Это Жул, королевский секретарь. Их Величество отужинал вместе с колдуном, не вижу смысла называть этого человека как-то иначе. Король Том все время слушает, а С'Колла говорит.

- Скверные новости.

- А я таких и ждал...

- Может быть, мы выйдем на пару минут? - Рив выразительно повел глазами в сторону Джезекии.

- В этом нет необходимости. Гланж вызван во Дворец, и ему надлежит доставить туда этого бедолагу. Принеси веревку, брат Рив. Надеюсь, ты покинешь Бахам вместе со мной?

- Да, его надо связать на всякий случай... - засуетился Рив. - Но... А что тысобираешься делать? Куда бежать?

- Туда, где мы или снимем заклятие с этого человека, или узнаем, в чем он нас обманывает. Все равно кто-то должен идти туда.

- Но наша миссия... - замер Рив, воровато оглянувшись на дверь, и перешел на шепот. - Может быть, мне лучше остаться?..

- Нет, брат Рив, оставаться здесь смертельно опасно. Жул пишет, что С'Колла читает мысли и тоже собирается скрыться. Мы будем разоблачены в течении нескольких дней, все, сколько нас есть в городе. Быстрее, брат Рив, Гланж вот вот получит кородлевский приказ.

Джезекия лежал на пышном ложе и глупо улыбался. Чем дальше от проклятого колдуна, тем лучше. Может быть, найдется такое место на этом острове, куда Нечистый не сможет дотянуться?

2

Хью вдоволь наползался по щелям. Тайный ход представлял из себя действительно щель, пустоту, которую строители оставили в простенке. Птичье дерьмо, обещанное Даной, было самым маленьким из неприятностей Грамона. Здесь плодились миллионы насекомых, здесь гнили неведомо каким образом залетавшие остатки пищи. Хью полз и полз, время от времени попадая на наклонные плоскости, и клялся себе, что в другой раз предпочтет смерть.

И все же самое ужасное ждало его в самом конце. Нехитрая система труб, соединяющая гигиенические комнаты Дома Наслаждений, заканчивалась широким стоком, ведущим в Подземный Канал. Так называлась одна из маленьких речушек, протекающая через центр города, сотни лет назад перекрытая мостами на всем своем протяжении. Теперь жители складывали легенды об ужасных тварях, бегающих где-то под мостовой, и происходящих от их экскрементов. Меньше всего Грамону хотелось бы с ними познакомиться, но дорога привела его именно туда.

Хью понял это заранее, по нарастающему запаху и полчищам мух. Внутренне он приготовился сражаться с крысами, но они никак не появлялись. Наконец путешественник почувствовал под руками влагу и понял, что дополз непосредственгно до стока. В темноте он не мог определить размеры этой последней трубы, но быстро догадался, что проскользнет в нее без малейших трудностей. В былые годы строили с размахом.

Быстро помолившись Матери-Деве, Хью ногами вперед скользнул в трубу. Вот тут он и понял, почему крысы не добирались до Дома Наслаждений: лететь пришлось не меньше дюжины футов. Рухнув на самую настоящую кучу дерьма, и совсем не птичьего, Грамон услышал вокруг себя недовольный писк и, кое как соориентировавшись, бросился бежать в сторону моря.

Это было не так-то просто: в полной темноте он то и дело оскальзывался, из-под ног выскакивали вопящие на разные голоса твари, а убийственный запах кружил голову. Путаясь в одеянии кюре, тыкаясь в какие-то стены Хью почувствовал панический ужас. Если и умереть, то не здесь! Он попытался закричать, но густой запах, ворвавшись в рот, осел на языке. Пытаясь побороть тошноту, коротышка продолжал отчаянный бег.

В реке то и дело попадались большие отмели из известковых отложений, между ними поток бурлил, как горный ручей. Сверху пробивались лучики света, иногда слышались чьи-нибудь тяжелые шаги и Хью не без удовольствия подумал, что однажды вся столица провалится в эту клоаку. Минуты шли за минутами, бег сменился шагом, а потом Грамон с удивлением понял, что немного притерпелся.

Виной тому, возможно, был проникающий снаружи воздух. Теперь он шел где-то под портовым кварталом, здесь часто ворочали тяжелые грузы, портившие мостовые. Возникавшие дыры латали досками, которые в свою очередь проваливались и подгнивали. Стало светлее, теперь Хью мог видеть, что кроме крыс вокруг него возятся и другие малоприятные создания: длинные толстые змеи, почему-то с плавниками, и шустрые ящерицы, время от времени шипящие на побеспокоившего их покой путешественника. Коротышка приободрился, половчее поправил под рясой наволочку с доспехами, и преисполнился надежд на успешное завершение своего приключения. Тут же ему пришло в голову, что если рассказать королю о состоянии Подземного Канала, то можно получить подряд на его очистку, а это обещает интересные находки. Конечно, делать это следует втайне, чтобы бедняки не сложили песенку про Грамона-дерьмочиста.

Наконец впереди появился свет. Хью пошел медленнее, чтобы не свалиться в море - он очень боялся морских чудовищ. В далеком детстве отец катал его на лодке и они стали свидетелями гибели целой семьи рыбаков: огромное многолапое существо запуталось в сетях и одним ударом перевернуло хлипкую посудину. Люди барахтались в воде, а неведомое существо пожирало их одного за другим. С тех пор мальчик перестал бегать с товарищами глазеть на выброшенные бурями останки, его пробирала дрожь при одном воспоминании о той давней трагедии. Даже во сне он часто видел себя бьющимся в воде, совершенно беззащитным перед атакующим снизу врагом.

Но беспокоился Хью напрасно: скрытая от глаз Матери-Девы река намыла при впадении в море целые горы отходов, густо усеянные птицами. Прыгая по этим вязким буграм, коротышка выбрался на берег и тут же с удивлением увидел нескольких бедняков, с неменьшим изумлением уставившихся на него. В руках у людей были удочки и птичьи силки.

- Мать-Дева, оборони от такой жизни, - пробормотал Хью, уходя по линии прилива подальше.

Теперь надо было попытаться отмыться. Найдя местечко, не просматривающееся со стороны города, Хью разделся и как мог прополоскал одеяние кюре. Рваное, пропахшее дерьмом, оно представляло жалкое зрелище. Не лучше выглядели и любимые кожаные доспехи, и, самое печальное, хваленые сапоги. Только золото порадовало хозяина: оно сверкало как и раньше. Развалившись голышом на камнях, Грамон осмотрел все свое богатство и задумчиво уставился на книгу.

- Я опять забыл тебя выбросить... Было бы глупо делать это теперь, когда я протащил тебя через все мыслимые дыры, щели и трубы. Но ты насквозь пропиталась дерьмом, а если я еще раз попробую тебя прополоскать, то это окончательно испортит бумагу. Что же прикажешь с тобой делать?..

Книга промолчала. Хью брезгливо протянул к ней руки и немного попереворачивал слипшиеся страницы. Эту сказку знают все, а эту он читал, и нашел очень глупой... Вот про Мать-Деву и Змея. Совет Кюре находит эту сказку оскорбительной и запрещает ее записывать в книги, но все равно записывают. А что в ней такого особенного, кроме того, что ее запрещают? Наконец скучающий Хью нашел сказку, которая прежде была ему неизвестна. Теперь есть занятие на время, пока подсохнет одежда, значит, и книга принесет хоть какую-то пользу.

Сказка повествовала о рыбацком сыне, родителей которого проглотило морское чудище. Что ж, это излюбленный персонаж сказок, если, конечно, не считать королевичей и колдунов. Сирота отправился искать счастье в славном городе Бахам, и на главной площади повстречал колдуна. Хью даже хрюкнул от восторга. Если бы даже в Бахаме была площадь, которую можно назвать главной, то колдуна там можно было бы встретить разве что на костре.

Колдун обещал счастье тому, кто даст ему монетку. У сироты монетка конечно была, самая маленькая и последняя, он один из всех, дурак такой, ее колдуну и отдал. Вудуист, глумясь над оборвышем, пообещал тому в жены королеву, ну и все блага, из этого вытекающие. Хью перечитал еще раз и ухмыльнулся - сказка обещала быть захватывающей. Ведь не принцесса обещана, а именно королева!

Дальше мальчик повстречал обезьяну, которая его накормила и напоила. Хью сделал вывод, что действие перенеслось в джунгли, хоть рассказчик об этом умалчивал. Сиротка прожил с обезьяной семь лет и семь дней, и вот в лес приехал охотиться король. Мальчик тоже охотился, выстрелил из лука в гуся, попал в короля. Обезьяна сказала дружку, чтоб тот не сильно расстраивался, а лучше причесался и помылся. Конечно, через три дня приехала королева, искать мужа, но нашла только могилу и тут же, рядом, симпатичного парня, которого увезла в город и посадила на трон.

Хью с разочарованием отодвинул книгу и занялся набиванием немного подсохшей трубки. Закурив, он снова посмотрел на обманувшую его книжонку, и увидел, что ветер перелистнул еще одну страницу. Это был самый конец сказки. Колдун пришел во дворец и предложил мальчику взять монетку обратно, отдав свое счастье. Свеженький король, ясное дело, отказался, а на следующий день его убили. Колдун же монетку отнес на берег и швырнул в море. Оттуда вышло морское чудище и сказало: "Живет за морем Нечистый, на Большой Земле". "Знаю," ответил колдун. - "Я и сам оттуда приплыл. Передай же ему, что есть остров Андро в Лантике. Люди здесь глупы и не умеют читать мыслей. Пусть придет и владеет ими."

- И что это должно означать? - обратился Хью к книге. Книга молчала. - Дурацкая сказка, каких полно, и вдруг заканчивается призывом к какому-то Нечистому с Большой Земли... Допустим, что ее сочинил кто-то, кого море раньше выбрасывало на наши берега. Наверное, он был колдуном вроде этого С'Коллы... Или поменьше рангом. Но почему мне попался именно этот рваный сборник?..

Книга молчала. Грамон встал, натянул высохшую одежду, как мог прикрыл прорехи, стряхнул руками соль. Потом подошел к сборнику сказок и изо всех сил наподдал ему ногой, отправив на несколько футов в море. Пусть вода смоет чернила, а вместе с ними и всю глупость этих сказок. Не умеют читать мыслей... Приходи и владей... Пусть попробует.

- Да он уже пробует, и пока все получается, - сам себе ответил коротышка. - Хорошо же...

Натянув на макушку чудом не потерявшуюся шапочку кюре, он засунул под рясу наволочку, изображавшую брюхо, и энергично зашагал к Дворцу. Книга не шла у Хью из головы. Столетиями люди на острове верили, что на Большой Земле сохранилось все то, что до Погибели делало жизнь людей счастливой и беззаботной. Рыбаки, которых выбрасывало море, ничего определенного сказать не могли, и поэтому каждый раз Совет Кюре говорил, что эти люди могли оказаться просто с другого, большего острова, а раз так, надо продолжать ждать. Конечно же, жизнь шла своим чередом, никто не простаивал сутками на берегу. Но внутренне каждый островитянин верил, что там, на Большой Земле все самое большое, все самое лучшее, и, конечно, все самое худшее. И самое сильное. Неужели это правда и их остров захватит один единственный колдун, умеющий читать мысли?

Хью даже сплюнул с досады. Жить здесь несколько тысячелетий, а потом упасть в руки первому же пришлому врагу. В том, что С'Колла враг, Хью не сомневался, на этот счет он имел хорошо развитое чутье. Похититель детей, убийца кюре, хозяин нечеловеческого облика тварей не может нести ничего хорошего.

Ругаясь сквозь зубы, толстый и маленький кюре широкими шагами пересек портовый квартал и вскоре оказался перед высокой остроконечной оградой, отделяющей дворцовый парк от собственно города. Тонкие длинные жерди были расшатаны во многих местах - стражники любили по ночам приглашать в этот садик своих подружек. Как бы невзначай Хью вел рукой по ограде, выискивая слабое место.

Найдя наконец проход, кюре раздвинул его и попытался быстро нарнуть между жердей. Увы, слишком толстый живот не позволил сделать это элегантно. Проходивший мимо грузчик, могучий, щедро татуированный, с большими ракушками в ушах и в носу, предложил кюре помощь.

- Да хранит тебя Мать-Дева, - согласился Хью. - Толкай сильней.

Грузчик толкнул, и Грамон, сломав еще две жерди, провалился в парк. Наволочка придетельски съехала на бок, заставив случайного помощника испуганно перекреститься, но коротышка, не оглядываясь, заспешил прочь. Одеяние кюре еще несколько раз мелькнуло между деревьями и пропало из виду.

- Вроде благое дело совершил, - проворчал грузчик, поправляя жерди, - а на душе неспокойно. Хоть бы благословил, сволочь такая...

У Хью на душе тоже было неспокойно. Как ни скверно повел себя Лоу накануне, а коротышке было бы очень печально узнать, что лойнанта больше нет в живых. Между тем Дворец теперь представлялся ему местом, где казни происходят ежеминутно, и вообще творятся всяческие безобразия. Парк был довольно велик и сильно зарос, поэтому Хью, избегавший тропинок, довольно долго добирался до Королевской Горы. За это время на Бахам полностью опустилась темнота.

Обрадованный Грамон счел это за помощь от Матери-Девы и тут же горячо ее поблагодарил. Мягко перебегая от дерева к дереву, он подобрался к Дворцу и затаился. Довольно глупо было бы пытаться войти - слишком многие стражники знают его в лицо. Гораздо правильнее схватить первого, кто пойдет мимо и разузнать о происходящем.

Человек появился почти сразу. Одетый в черный писарской костюм, он нес факел и явно не спешил - лучшего и желать было нельзя. Хью вышел из-за дерева и приблизился.

- Кто здесь? - испуганно вытянул руку с факелом писарь.

- Я кюре, всего лишь кюре, незачем так визжать, - обиделся Грамон. - Как дела во Дворце? Как Его Величество?

- Слава Матери-Деве, все в порядке... - процедил писарь, подозрительно вглядываясь в лицо странного кюре. - Извините, мне надо идти...

- Нет, это ты меня извини.

Левой рукой Хью придержал хитрого писаку за рукав, а правой со всего маху ударил в челюсть. Тот обмяк, повалился на землю бесформенной грудой. Хью подхватил факел, аккуратно затушил и поволок добычу за кусты. Писарь пришел в себя неожиданно быстро и забился в руках, запротестовал против грубого обращения.

- Ты бы не шумел, - посоветовал ему Хью, укладывая на землю. - А то еще раз стукну.

- Да разве так можно с королевскими слугами, господин кюре... - пробормотал пленник, но осознание происходящего постепенно возвращалось к нему. - Да вы... Никакой вы не кюре!

- Это еще почему?

- Потому что... Потому что кюре так себя не ведут! Отпустите меня, или я позову на помощь!

- Тут тебе и конец, - Хью в темноте прижал к его боку крест. - Значит, давай-ка вести себя по-деловому. Ты мне рассказываешь, что произошло сегодня во Дворце, и я тебя действительно отпущу.

Писарь еще пробовал бороться. Он обещал жаловаться и в Совет Кюре, и в Тайную службу, и лично Его Величеству. Грамон терпеливо все выслушал, а потом слегка стукнул допрашиваемого по носу. Писарь закашлялся кровью и притих.

- Не молчи, - толкнул его Хью. - Рассказывай. Где король, где С'Колла?

- Они в королевских покоях... Ужинают... - очень обиженным голосом начал писарь. - Демоны стоят на страже. А остальных в Башню Сашо, под замок. Отдельно нашу девчонку, отдельно приезжую и мальчишку. В Совет Кюре послали за еще одним, ну тем, самым первым...

- И больше ничего не произошло? - удивился Грамон.

- Ничего... Только Жула, секретаря, арестовали. Он хотел бежать, а его арестовали, сам король распорядился. И еще на кухне арестовали двоих. И, кажется, за кем-то из баронов стражу послали... Только баронов так просто не арестуешь. А больше я ничего не знаю, я же писарь. Вы обещали меня отпустить.

- Подожди... - Хью немного подумал. - А куда посадили ту девчонку, что наша? С берега?

- Откуда мне знать? - заныл писарь. - Я что, отводил ее, что ли? Убьете меня, да?

- Что с лойнантом Лоу?

- Не знаю... Вроде бы ничего. Убьете?

- Как получится... - вздохнул коротышка, нащупал голову пленного и с размаха ударил его по макушке увесистым крестом.

Хью не стал проверять, дышит ли бедолага. Да хранит его Мать-Дева, если жив - сам отлежится. Грамон выбрался из кустов и, низко пригнувшись, побежал к Башне Сашо. Он не рассчитывал прорваться туда и освободить Дженис, стражники, при всей их безалаберности, слишком серьезная преграда.

Действительно, перед Башней оказалось едва ли не половина находящейся во Дворце стражи. То ли король отменил отдых, то ли лойнанты сами решили проявить в такую ночь бдительность. Хью подкрался так близко, как только мог и весь превратился в слух. Стражники говорили мало, их клонило в сон. Они собирались в кучки и пытались согреться от сложенных в середине факелов. Изредка пробегавшие ко Дворцу и обратно лойнанты тоже ничего не говорили, сразу входя в Башню Сашо. Грамон как мог плотно завернулся в длинное одеяние кюре и прилег. Коли удача не улыбнется, перед рассветом придется убраться восвояси. Если, конечно, писарь не поднимет тревогу раньше.


3

- Все это очень интересно, то, что вы рассказали... И то, что я узнаю здесь, - король Том всячески старался не показать своего изумления. Прибывший колдун в первые же часы разоблачил целый заговор. - Думаю, вы еще не раз сумеете помочь мне?

- Без сомнения, - сухо процедил С'Колла. - Слава Великому Хозяину, его сила пребывает со мной.

- Да... Великий Хозяин... - король заложил руки за спину и прогулялся вокруг мертвого секретаря Жула, подвешенного к потолку за ребро. - А почему Великий Хозяин решил помочь именно мне, а не другим королям или вудуистам?

- Добро должно помогать добру. Ты - лучший.

- Вот как? - король усмехнулся, твердо решив не поддаваться на лесть.

Том XXXI чувствовал себя чрезвычайно неуютно. В голове уже несколько часов раздавался будто слабый звон. Несомненно, это колдовство, но король был уверен, что справиться с ним так просто не удастся. Да и о чем беспокоиться? Его стража при нем. Он контролирует свои мысли и поступки.

Вот только опереться оказалось не на кого. Люди, которым он доверял как себе, замешаны в заговоре, и каком! С'Колла предложил допросить с пристрастием секретаря Жула, чтобы Его Величество сам убедился в этом. И вот результат: и секретарь, и несколько членов Совета Кюре, и заместитель министра Тайной службы, и даже два повара на королевской кухне оказались лазутчиками вудуистов. Никаких сомнений в этом не осталось - Жул рассказал все и умер под кнутом с именем Джо Салижара.

Все, да не все... Какова цель заговора - так и осталось неясным. Никто, кажется, не собирался убивать короля. Может быть, его пытались околдовать?.. Хорошо, если успеют схватить всех. Министр Тайной службы лично выехал в Собор, арестовать кюре.

- Ему можно доверять? - король быстро посмотрел на С'Коллу.

- Вор. Готовый изменник. Но не замешан, в этот раз - не замешан, - сказал колдун, не дрогнув.

- Ты умеешь читать мысли, - решил играть в открытую король. - Вот и весь твой секрет, так?.. Или что-то еще?

- Что-то еще, - согласился С'Колла. Он встал и приблизился к королю. Палач, стоящий в углу и теребивший кнут, подобрался. - Но этого нельзя объяснить так просто. Вот если бы король научился читать мои мысли...

- Это возможно? - вскинул брови король Том.

- Это очень просто. Смотри мне в глаза и вспомни все самое дорогое, что у тебя есть.

Король остановился в замешательстве. Колдун действительно хочет помочь?.. Ну что ж, пока ничего страшного от него не потребовали. Том размашисто осенил себя крестом, другой рукой сделав незаметный знак палачу. Хорошо обученный детина бесшумно переместился по периметру комнаты и оказался за спиной С'Коллы. В потайные окошки целятся лучники. Намеренно не глядя в глаза колдуну, король стал вспоминать.

Сын. Том искренне любил своего наследника. Вот он бежит через парк, уворачиваясь от стражников, которые пытаются его изловить и отправить на занятия. Чуть в стороне две дочери, они хохочут и прыгают, хлопают в ладоши. Жена, такая, какой когда-то была, тоненькая, с огромными глазами. Тогда король любил ее. Бахам, его древние мостовые. Это родина, это гордость, тысячелетняя история его предков. Да как же он забыл?.. Мать! Очень полная, высокая, строгая. Она выходит из Бахамского Собора и...

- Достаточно, - С'Колла смотрел ему в глаза. - Ты все сделал правильно.

- Но я... Я могу продолжить? Мне хорошо и...

- Отправляйся спать. Завтра у нас много дел. Я останусь здесь.

- Хорошо...

Король вышел и, чуть покачиваясь, пошел по коридору в спальню. С'Колла, вот кто появлялся у него перед глазами, когда Том пытался вспомнить самое дорогое. С'Колла, он же - Великий Хозяин. Владыка королевства Бахам не знал, что попался на самый примитивный, хотя и запрещенный Темным Братством для самостоятельного использования трюк. Колдун изучил частоту, на которой мозг короля излучал любовь и вошел к нему в душу на ней. Теперь С'Колла мог спать спокойно - не было на острове человека, который любил бы его сильнее.

4

- Анджала, мы что, будем здесь всю ночь сидеть?

- Помолчи.

- Почему я должден молчать, здесь же никого нет? - Томп искренне возмущался, потому что заснуть на холодной каменной скамье у него никак не получалось. - Позови С'Коллу, пусть он нас заберет!

- Помолчи! - прикрикнула на него сестра. - Раз мы здесь, значит так надо! Тут, наверное, безопаснее.

Томп надулся и снова вытянулся на камне. Но прошло не больше трех минут, как мальчик опять затормошил сестру.

- Анджала, а смотри - там окошко!

- Все равно ничего не видно... - девочка была погружена в свои невеселые мысли. С'Колла не обращал на детей внимания, совсем как тогда, во время Стихии.

- А ты меня подними, и я дотянусь до крюка.

- Какого еще крюка? - на стене догорал факел, скоро комната, или скорее камера, погрузится в полную тьму.

- Ну есть там крюк, я вижу! - не унимался Томп. - Подними меня и я дотянусь, а оттуда до окошка!

- Хорошо...

Анджала неохотно поднялась. Хоть какое-то развлечение... Она присела на корточки и медленно встала с Томпом на плечах. Мальчик действительно углядел на стене какой-то маленький железный крюк, дотянулся до него и теперь изо всех сил старался достать до окна.

- Смотри не упади, а то ты уже не такой маленький, - попросила сестра. - Не поймаю.

- Угу... - пропыхтел Томп, извиваясь как червяк.

Наконец ему удалось зацепиться пальцами за край маленького оконца, проделанного скорее для вентиляции, чем для света. Подтянувшись, Томп как мог втиснул в отверстие лицо и замер.

- Ну что там?

Томп не ответил, только нетерпеливо дернул ногой. Анджала оперлась о стену, потерла ладонями лицо. Что будет завтра? Придет ли за ними С'Колла? Или решит оставить их здесь, в каменном мешке? Девочка слышала о таких темницах в столице королевства Д'Алва, но сама видела их впервые. Да и весь этот город Бахам, огромный, многолюдный... Еще несколько часов назад ей казалось, что город лежит у ее ног, точнее, у ног верных слуг Великого Хозяина. А теперь они в тюрьме... И меч этого коротышки забрали стражники, хоть и очень вежливо.

- Лови меня! - пискнул брат и тут же полетел вниз. Анджала едва успела подхватить его.

- Ну что, много рассмотрел?

- Мало, - вздохнул Томп. - До земли далеко, а внизу факелы, люди с копьями. А дальше - город! Там столько огней! Жаль, что ты не можешь дотянуться.

- Ни чуточки не жаль. Я взрослая, мне это не нужно. Давай ложиться спать...

- Ну да, я уже три раза ложился! - возмутился мальчик. - Я пить хочу.

- Ну хорошо.

В самом деле, а почему им не дали ни еды, ни питья? Анджала подошла к большой, тяжелой двери и сильно постучала в нее пяткой. Некоторое время ничего не происходило, потом вроде бы послышались голоса. Анджала прижалась к двери ухом, рядом пристроился Томп. Ничего разобрать детям не удалось, но грохот засовов они услышали вовремя и отскочили.

- Зачем стучим? - лойнант Лоу распахнул дверь, но в камеру не вошел.

- Мы хотим есть и пить, - потребовала Анджала. - И одеяла.

- Принеси, - скомандовал лойнант кому-то, невидимому узникам. - Еще что-нибудь?

- Когда нас выпустят? Передайте С'Колле, что я хотела бы с ним поговорить.

- При случае передам обязательно, - пообещал Лоу. - Но господин С'Колла очень занят с Его Величеством. Приказа перевести вас в какое-нибудь другое место не поступало. Если это все, то я позволю себе покинуть вас.

Анджала скользнула взглядом по толстой коже с железными пряжками, прикрывающей грудь лойнанта, по белым узким штанам, высоким сапогам... Плотно сжатые губы, взгляд прямо перед собой. Он выглядел безукоризненным, честным и абсолютно равнодушным.

- Это все.

- Стражник принесет вам согласно запросу...

Лоу прикрыл дверь, задвинул один из трех засовов и немного постоял рядом, дожидаясь подчиненного. Тот вернулся быстро, неся с собой солдатские одеяла, тыквенную бутылку с водой и какую-то снедь в двух глиняных мисках. Когда все это оказалось в камере, а дверь заперта, лойнант спустился вниз.

Дети не обладали колдовскими навыками, по крайней мере такими, как их безволосый товарищ. В Башне Сашо они оказались неожиданно для себя и, видимо, чего-то боялись. Все же лойнант не мог заставить себя испытывать к ним хоть какую-то симпатию. Конечно, если завтра этой девочке отведут роскошные покои и поставят Лоу на стражу возле них, он и не пикнет, но... Но никакой радости не получит.

Лойнант вышел из Башни и решил дойти до Дворца. Новости оттуда поступали тревожные: разоблачен какой-то заговор, арестован пройдоха Жул, две сотни стражников отправлены то ли к Собору, то ли еще куда-то... Свежий воздух немного проветрил голову, стало легче.

- Лоу!..

- Мать-Дева... - вздохнул старый служака и остановился, будто что-то обронил. - Ну чего тебе надо?

- Ты как разговариваешь? - обиделся Хью и недовольно заворочался в кустах. - Друзья мы или нет?

- А если ты мне друг, то зачем подводишь меня под измену? Король приказал отправить тебя на каторгу. Знаешь, на какую?

- Знаю. Послушай, дружище, мне нужна эта девчонка.

- Которая из двух? Ах да, Дженис... С ней все хорошо, никто ее не обижает. Завтра как-нибудь договоримся, чтобы к ней знахаря позвать, руку полечить. Вот и все. Она находится на попечении короля и ты к этому не имеешь ни малейшего отношения.

- Ну что ты несешь?! - зашумел Хью. - Я же тебе говорил, я отвечаю за нее! Тут понакручена такая политика, что...

- Нет больше никакой политики, - твердо сказал Лоу. - Поверь моему чутью и развязывайся с этими делами. Был у нас остров, творилось на нем всякое, но вот пришли люди с Большой Земли. Это ведь только первые, а со дня на день жди десанта, это ты можешь понять, как военный человек? Там сотни городов побольше нашего Бахама, там много людей, там... Да там все! И один их колдун может больше, чем все наши вудуисты и кюре вместе взятые! Король встретил гостя с миром, и мы, лойнанты, кэпы, не говоря о простых стражниках, очень рады этому. Потому что в противном случае всем нам пришлось бы сложить головы за верность присяге. А теперь у Бахама есть шанс! Король станет наместником от Большой Земли, и все понемногу устроится.

- Вот как вы тут рассуждаете? - удивился Грамон. - А я думал, вы собираетесь спасать своего короля от заморского волшебства... Ну ладно, Лоу, Мать-Дева тебе судья. Только эту девочку ты мне отдай, она же наша, она ни при чем!

- Уходи из Бахама, Хью.

- Золото всегда остается золотом.

- И золото свое уноси. Король приказал отправить ее в Башню Сашо, мы отвечаем за нее головами.

- А меч?! - Хью даже привстал, рискуя быть замеченным стоявшими неподалеку стражниками. - Где мой меч? Он был у Анджалы, это та, что в рваном платье.

- Ну подожди здесь, я принесу, - смилостивился Лоу. - Не хочу быть ничего тебе должен. И, знаешь, я был бы очень рад, если б ты и на этот раз выкрутился.

Лойнант вернулся, зашел в комнату дежурного по этажу, каким в эту ночь являлся, и отыскал замысловатое оружие Грамона. Секунду полюбовавшись на хитро изогнутый, покрытый вырезами для захвата чужих клинков меч, Лоу сунул его за пояс и опять собрался спуститься. Но что-то заставило его сначала подойти к камере Дженис, и отодвинуть засовы.

Девочка тут же поднялась с каменного ложа и застыла в темноте. Лоу помолчал, потом спросил, не нужно ли чего-нибудь.

- Нет, спасибо.

- Воды?.. Одеяло?..

- У меня все есть.

- Может быть... - мысленно Лоу махнул рукой. - Может быть, передать что-нибудь господину Грамону?

- Передайте, что со мной все хорошо, я его жду, - ответила девочка сразу, будто ждала вопроса.

Лоу закрыл дверь и медленно спустился по лестнице. Если Грамон занимается судьбой Дженис не только из-за денег, то это немного меняет дело... Впрочем, только немного. Отпустить Дженис означает потерять не только свою голову, но и обречь на смерть не меньше десятка товарищей.

- Она ждет тебя, Хью, - честно признался лойнант, швыряя меч в кусты. - Держи свое имущество. Но если ты убьешь в этом парке кого-нибудь этим мечом, то мне конец. Кстати, тот писарь, которого ты оглушил...


- Он жив? Я очень рад, - заполучив меч, Грамон перестал чувствовать себя одиноким.

- Жив и поэтому охрана парковой ограды удвоена. Уходи морем, лодки совсем не охраняются, не хватает людей.

- Постой, давай еще поговорим. Я вот подумал, пока тебя не было... Если это первый разведчик с Большой Земли, то почему он притащил с собой детей?.. А этот недотепа, которого С'Колла посылал к тебе - зачем он? Постой, куда ты?..

- Мы многого еще не знаем, - лойнант пошел прочь. - Удачно выбраться.

Хью невнятно выругался, поправил фальшивый живот и побрел было к пристани, но тут же остановился. Выйти в море, к этим чудищам, ночью, на легкой прогулочной лодочке?..

5

Фамильные крепости баронов окружали Бахам полукругом, всегда готовые перекрыть все ведущие из города дороги. Вот и теперь солдаты жгли костры, готовые истыкать пиками и стрелами каждого, кто захочет этой ночью войти или выйти вопреки королевскому приказу. Джун и Рив, два почтенных кюре, остановили паланкин и отпустили носильщиков.

- Мы в крепость, к барону Фасти, - объяснил Джун носильщикам, расплачиваясь. - Хотим сделать сюрприз, подойдем тихонечко.

- Как угодно господам кюре, - пожал плечами старший. - Нам-то что, а только не получить бы вам стрелу. Может доедете? В колокольчики позвоним. Не время сейчас для сюрпризов.

- Проваливай, без тебя разберемся, - Рив не собирался деликатничать. Проводив глазами паланкин, он ободряюще похлопал по щеке связанного Джезекию. - Думаю, надо попробовать проскочить. Скажем, что в деревне помирает кто-нибудь, попросим провожатых. Сработает.

- Срабатывало, - поправил его Джун. - Но обычно воров ловят, а теперь приказ короля может гласить: "Задерживать всех кюре".

- Так что же, с боем прорываться? - почесал затылок Рив. - У нас и мечей-то нет, я не догадался прихватить...

- Нет, пойдем по реке. Там не очень глубоко, проберемся. Глаза только не открывай так широко, а то сверкают, как у безумного, - тихо засмеялся Джун. - Брат Рив, иногда приходится рисковать, а водяные твари ничем не страшнее стражников. На мосту у них тоже наверняка караул, но ночь безлунная, если никто не чихнет - проскочим.

- Высокие господа кюре, - взмолился Джезекия. - Я в реку не пойду. Это ж верная смерть...

- Шагай, - мрачно сказал Рив и прижал к его боку кинжал. - А если попробуешь зашуметь - утоплю.

На этом короткое совещание прекратилось. Трое тихонько сошли с дороги и, продравшись через стену кустов, оказались на берегу маленькой тихой речушки. Какие-то спугнутые ими мелкие животные с короткими всплесками попрыгали в воду. Джун, подавая пример, зашел в реку.

- Ну вот, ничего страшного. Холодновато только... Ах, сожри тебя тепига...

- Тепига?! - ахнул Рив.

- Да нет!.. Просто какая-то тварь вокруг ног обвилась... Все, уже уплыла. Не бойтесь, идите сюда.

Очень медленно, толкая перед собой дрожащешо Джезекию, Рив последовал за длиннобородым приятелем. Они старались не отдаляться от берега, просто присели, чтобы вода скрывала их по горло, и тихонько пошли вверх по течению.

Джун неоднократно слышал про такой способ обмануть бдительность стражников. Действительно, надо быть отчаянным человеком, чтобы ночью полезть в реку, ведь в нее и днем-то никто не зайдет искупаться. Жизнь здесь била ключом, как ни старались люди истребить опасных тварей: они постоянно приплывали из джунглей. Даже море у берега безопаснее, потому что лантические чудовища велики и боятся мелководья. Здесь же существа живут мелкие, и очень часто ядовитые.

Примерно через час кюре и крестьянин добрались до моста. Все трое уже порядком продрогли и шутка Джуна о чихании вовсе не казалась смешной. На их счастье солдаты разожгли костер лишь с одной, ближней к крепости, стороне моста. Стражники смеялись и, похоже, выпили немало рома, перепавшего им со стола барона, выдавшего замуж дочь. Скоро мост остался за спиной.

- Джун!.. - зашипел Рив. - Джун!..

- Тише!

- Не испытывай судьбу, Джун, полезли на берег!

- Еще немного, - проворчал старший. - Глупо попасться прямо здесь. Помолчи - вдруг стражник по нужде отошел, а ты орешь на всю реку...

И все-таки через несколько минут они выбрались на берег. Рив показывал руку, прокушенную неведомым существом, и требовал, чтобы ему немедленно сказали, умрет он или нет.

- Осмелюсь сказать, не умрете, - подал голос Джезекия. - Яд, он сразу заметен, по опухоли. А куда господа кюре меня ведут?

- В джунгли мы тебя ведем, подальше от колдуна, - объяснил Джун, выливая воду из сапог. - И идти нам придется быстро, поэтому сейчас можно поспать.

- Подальше от господина С'Коллы - это очень хорошо, - закивал Джезекия. - А осмелюсь спросить, что с детишками, которых он привел?

- Не знаем мы! - прикрикнул на него Рив. - Ничего мы не знаем. Тебя надо как следует поспрашивать, может и поймем что. Ну ничего, в джунглях есть местечко, где ты все расскажешь, по-честному.

- Только не надо меня пытать, высокие господа кюре! - испугался Джезекия. - Я же не виноват, что молчу, а просто чувствую, что погубит меня заклятие!

- Мы тебе верим, - успокоил крестьянина Джун. - Пока верим. Веди себя хорошо, будем верить больше. Проверь на нем веревки, брат Рив, и ложитесь спать до рассвета. А я проверю дорогу, все ли там спокойно.

Джун пробрался через кусты, старательно прикрывая лицо от частых в этих местах прыгающих пауков, и опять вышел на дорогу. Теперь костры караульных горели далеко сзади, впереди прострнство оставалось темным и пустым. Завтра прямо с утра она заполнится крестьянами, везущими в столицу продукты, они будут торопиться на рынок и устроят большой скандал стражникам. Те станут проверять каждую тележку, каждого человека сверять с королевскими описаниями. Значит, никаких проблем у путников больше быть не должно, всем будет не до них.

До джунглей всего полтора-два дня пути, но сколько потребуется времени, чтобы по тайным знакам отыскать людей Джо Салижара - неизвестно. Хотя, может быть, колдун в цилиндре уже получил известия о происходящем в Бахаме и вышлет кого-нибудь им навстречу?.. Хорошо бы, если так. Джун попробовал прикинуть, в каком направлении побегут остальные их товарищи, например, королевский секретарь Жул. Вполне возможно, что завтра они встретят кого-то из них. Кюре тяжело вздохнул. Все рухнуло в один день. Годы работы... А ведь казалось, что еще немного - и Бахам станет главным оплотом Истинного Вуду. Если, конечно же, колдун в цилиндре действительно этого хотел.

6

Палач, все еще сжимая в руках кнут, предшествовал С'Колле, за ним шли три лемута с обнаженными клинками. В Большом дворцовом зале, рассчитанном на сотни гостей, находились несколько десятков стражников и те из Совета Кюре, кого удалось застать в Бахамском Соборе. Адепт остановился перед ними и быстро пробежал по лицам глазами.

- Ты, говори, - кивнул он Гланжу.

- Я... - начал было старик, но поперхнулся и откашлялся. - Я являюсь равным среди равных членом Совета, мое имя - брат Гланж. Я...

- Где отданный вам человек?

- Не знаю, - развел руками кюре. - То есть я думаю, что скорее всего он похищен братьями Джуном и Ривом... То есть бывшими братьями, мы еще по дороге сюда решили исключить их из Совета, а позже обсудим вопрос о лишении их сана. Я...

- Сколько в вашей стране членов братства?

- Братства?..

- Сколько здесь служителей Матери-Девы, - пояснил адепт. - Можешь не отвечать, я понял. А сколько вудуистов?

- Я не знаю... - совсем растерялся кюре. - Вообще-то они в джунглях, мы так думали, а теперь...

- Джо Са... Я не разобрал имени... Салижар. Джо Салижар. Почему вы думаете о нем как о колдуне в цилиндре?.. Понятно. Кто он? Быстрее, быстрее.

Совет невнятно загудел. До кюре дошло происходящее, одни невнятно поминали Мать-Деву, другие ругались совсем неожиданными для их положения словами. Гланж, вынужденный отвечать, выронил из руки толстую книгу, в которую постоянно записывал для памяти все распоряжения короля и обязательно брал во Дворец.

- Джо Салижар, его имя запрещено поминать... Вот и зовем колдуном в цилиндре. Цилиндр - это у него такая черная шапка, блестящая. Да нет никакого Джо Салижара! Выдумка это и сказка, никто его не видел! - старик мелко задрожал всеми своими подбородками.

- Хорошо... Можете пока убираться, - С'Колла отвернулся, потом вдруг, будто передумав, задержался. - Все, кто воровал из казны, пусть вернут убытки. Сейчас же. Особенно Ванни. Потом все средства Совета пусть привезут сюда, здесь надежнее. Те, кто служит королям других стран... Среди вас таких немало. Они могут заслужить прощение, пусть придут сюда завтра, в это же время. Но сначала пусть выберут: Великий Хозяин не только милостив, но и близок, не Мать-Дева. Пусть придут все, кто сделает правильный выбор. Теперь идите.

Гланж ахнул и схватился за сердце. Старика бережно положили на пол, члены Совета столпились вокруг, молча переглядываясь. Каждый из них теперь не знал, что можно говорить, а что уже не следует. Гланж приоткрыл глаза.

- Это он... Это Враг. Он пришел...

- Да будет тебе, брат Гланж, - замахали кюре руками. Многие часто крестились. - Вечно ты все преувеличиваешь.

- Говорю вам... Враг. Вот увидите, а поздно будет. Не поклоняйтесь... За пальцем руку откусит, а за рукой душу проглотит, ведь так сказано...

Кюре потихоньку расходились. Гланж всегда отличался лицемерием, оттого и выдвинулся на первые роли. Мало нашлось бы в Совете людей, которых он не предал ни разу. Вот и теперь многие полагали, что и сердечный приступ, и все сказанное - просто спектакль. Гланж хочет оказаться первым, присягнувшим новой власти.

Большинство из священников еще ни на что не решились, но выхода им виделось только два: или бежать, или подчиниться. Всем было ясно, что во втором случае от них потребуется отказ от веры. Как ни удивительно, многих кюре такая постановка вопроса не смутила. Церковь Матери-Девы, вынужденная отстаивать свое право на жизнь в борьбе с таинственными вудуистами, запугивающими население острова, учила своих кюре, что все средства хороши для достижения благой цели. Эти люди были смелы, отправляясь в далекие лесные деревни проповедовать слово Матери-Девы, или отстаивая перед королем церковные доходы. Но они же были слишком циничны, чтобы объявить войну за веру, не имея никаких шансов на успех. Слишком много кюре знали об изнанке своего ремесла.

И все же они колебались. Большинство из них предпочло бы побег, попыталось найти помощь у братьев в Ками и Дивуаре, если бы не семьи, если бы не имущество, дома и поместья. Совету Кюре предстояла самая длинная ночь за его историю. Утром же он должен был перестать существовать.

Гланж постепенно остался один. Старик лежал на холодных каменных плитах и беззвучно плакал. Стражники не решались приблизиться к нему, ожидая распоряжений от лойнантов. Гланж понимал, что умирает, и благодарил за это Мать-Деву. Он плакал от обиды. Совет Кюре, укреплению которого он посвятил несколько десятков лет, не выдержал первого же удара настоящего противника.

7

В джунглях били тамтамы. Кэп Шонг вышел из палатки и едва не столкнулся с лойнантом Серджо. Оба выглядели подавленными и растерянными. Они замерли в молчании, потом кэп рассмеялся.

- Серджо, ну что ты такой несчастный!

- А чему радоваться, Шонг? - лойнант прикусил длинный ус и ткнул мечом в темноту. - Все, нас обнаружили. Может быть, сейчас еще не поздно, но...

- Приказ короля, я же зачел перед строем, - напомнил командир отряда. - Король нас сюда послал, король теперь приказал остановиться. Значит, что-то изменилось, какие-то новые известия. Наше дело подчиняться.

- Несколько сотен вудуистов, - тихо пожаловался Серджо. - В одном месте. Один удар и джунгли стали бы чистыми на много лет вперед... Знаешь, Шонг, король Том здорово ошибся сегодня. А теперь заиграли тамтамы, и утром их база будет пуста.

- База на территории Дивуара, - напомнил Шонг. - Королю виднее, стоит ли нам туда лезть. Начинать и прекращать войны он умеет получше нас с тобой. И про тамтамы ты, скорее всего, тоже не прав.

- Это почему это? - не понял лойнант.

- Не про нас они стучат. Перекличка идет с самого запада, а если бы они говорили о нашем появлении, то начинали бы отсюда, и передавали в разные стороны. Это известия из Бахама. Так что нам придется сидеть тихо, не жалуясь на судьбу, и ждать новых гонцов.

Серждо задумался, а кэп, похлопав лойнанта по плечу, пошел проверять посты. Несколько сотен королевских стражников, срочно снятых с охраны Дворца и брошенных в джунгли, на уничтожение обнаруженной базы вудуистов, затаились в самом неприступном месте острова, в центральной его части. Здесь не было ни дорог, ни человеческих троп, постоянными жителями можно было назвать разве что самых отпетых вудуистов. Отряду надлежало быстро проследовать по этим безлюдным местам и обрушиться на врага, с тем чтобы потом так же быстро и скрытно покинуть территорию сопредельного государства.

И вот гонец, догнавший отряд кэпа Шонга, принес приказ короля: остановиться. Не только Серджо, но и три других лойнанта пришли в бешенство. Надо быть старым солдатом, много лет пробегавшим по джунглям в поисках вудуистов, чтобы понять их чувства. Вот они, в полудне ускоренного марша, несколько сотен, может быть, даже тысяча. Удара регулярных войск им не выдержать, будет даже не бой, а бойня. И теперь все рухнуло. О чем бы не говорили тамтамы, ситуация стремительно меняется, завтра утром наносить удар будет наверняка поздно.

Совсем недалеко от лойнанта пожилой стражник тихо положил на землю копье, наручи и шлем. В джунглях они только мешают. Анто несколько раз прослушал одно и то же сообщение, без конца повторяемое тамтамами на одном из многих языков джунглей. В королевстве Бахам беда. С Большой Земли пришел великий колдун, который разоблачил вудуистское подполье. Всем, кто слышит и понимает, приказано идти к Розовому болоту, так сказал Джо.

Анто прислушался к ровному дыханию спящих товарищей и змеей выскользнул из палатки. Где-то послышался голос кэпа Шонга, отчитывающего нерадивого часового, и бывший стражник поспешил туда. Пусть шумят, в такой момент особенно удобно проскочить мимо бывших товарищей. Через пару минут Анто, уже не скрываясь, быстро шагал по ночным джунглям на восток. Джо Салижар, которого он никогда не видел, слов на ветер не бросает.

Покрикивали вспугнутые человеком птицы, темными тенями, с глухим рычанием, отступали в сторону ночные хищники. Анто даже не думал о возможных опасностях - для приверженца культа Истинного Вуду их не существует. Дернулась под ногой ленивая, не успевшая отползти с дороги змея, ударила ядовитыми зубами в толстый казенный сапог. Король сохранил жизнь Анто или случай?.. Вуду - ответил бы он сам.

Джунгли почти пусты, но вдеревнях, прилепившимся к ним по краям, вам скажут, что вудуисты правят ими. Страшные колдуны, кривляясь своими безобразно раскрашенными лицами, выходят из леса по ночам и оживляют трупы, накладывают заклятья безмолвия, бесплодия, смерти... Ветка никогда не ударит путника по лицу случайно - нет, это колдуну потребовалась капля твоей крови. А если ты еще плюнушь, если опрометчиво помочишься не в ручей, а на землю... Тогда ты станешь рабом колдуна, который напитает фигурку тремя жидкостями и наречет ее твоим именем. Если, конечно, ты так глуп, что вдобавок ко всему раскрыл свое имя.

Мало кто из жителей даже этих суеверных деревень знает, как много разновидностей Вуду существует. А еще больше уже умерло, а еще больше родится. Колдуны дружат и воюют, помогают друг другу и предают королевским солдатам. Их никогда не будет много, и никогда не станет мало. И всегда будет жив культ Истинного Вуду, потому что всегда будет жив Джо Салижар, единственный, кто знает, в чем заключается секрет. Поэтому сколько бы ни сажали солдаты вудуистов на кол, никто из них не выдал тайны. Тайны, которой не знал.

Анто тоже не знал никаких тайн, кроме разве той, что что иногда делится новостями из Дворца с теми, кто при встрече четырежды дернет его за левое ухо. Просто однажды Джо Салижар, диковато хохоча из темноты, сказал, что с ним никогда ничего не случится. Что колдун говорил другим, Анто не очень интересовало.


Глава шестая В джунгли

1

Через десять дней после того, как протекающий баркас выбросило на камни возле западного побережья Андро, об этом событии уже знали все островитяне, кроме разве что грудных детей. Том XXXI, король Бахама, издал манефест и разослал гонцов с ним в соседние королевства. Прибывшему с Большой Земли господину С'Колле присваивался титул Высокого Друга, и отныне его желания рассматривались в бахамском королевстве как закон. Новый свет пролился на остров, свет потерянной когда-то общечеловеческой цивилизации. Пора покончить с варварскими культами, ведущими людей к новой Погибели. Совет Кюре упразднен, члены его уличены в связях с вудуистами. Церковь Матери-Девы, не перенеся позора, объявила о передаче всего своего имущества, зданий и земель королю. Некоторые кюре сопротивлялись вполне естественному решению, мотивируя это тем, что если нет Совета Кюре, то некому и распоряжаться церковным хозяйством, но таких быстро вразумляли солдаты.

С'Колла упивался властью. Именно этого не хватало ему все годы вынужденного заточения в джунглях: почета, блеска, мощи, ресурсов для ведения большой игры. Видело бы Темное Братство своего малоизвестного члена! Впрочем, Темное Браство существовало уже и на острове. Больше двух десятков бывших членов Совета Кюре составило его костяк. Колдун не стал тратить время на тщательный отбор и полноценную инициацию: ему были нужны свои люди, срочно.

Порой он задумывался о том, как в сущности призрачна его власть здесь, по сравнению с той, что виднелась в конце длинного пути на Большой Земле, как адепт и сам привык называть недосягаемый материк. Не все секреты Темного Братства успели открыться перед ним, никогда не создать ему хоть одного лемута, никогда не дарить своим приверженцам амулетов на толстой голубоватой цепочке, как тот, что висит у него на груди. И все же удовлетворенное честолюбие тешило черную душу С'Коллы.

Прежде всего было необходимо прибрать власть во Дворце. С'Колла не мелочился, и вот король удваивает жалованье всем, от кэпов до простых стражников. Пара министров отправилась на кол, адепт выбрал их почти наугад - воровали-то все. Министра Тайных Дел достаточно было припугнуть, и он с утроенным рвением бросился исполнять новые приказы.

Дальше требовалось успокоить город. Бахамцы настороженно восприняли известия о разгоне Совета Кюре. Мало кто из них был истово верующим человеком, и все же люди привыкли относить себя к почитателям Матери-Девы. С'Колла, перенесший свою резиденцию в Бахамский Храм, вызывал постоянное раздражение. Тогда адепт назначил себя Магистром Церкви, заставив всех кюре, до которых дотянулся, присягнуть себе на верность. Несогласные погибали. Это вызвало первые робкие восстания, и С'Колла с удовольствием подавил их в три дня, силой мысли обращая в бегство колонны бунтовщиков. Над столицей потянулись первые дымки пожаров, и адепт вдруг понял, что надо сделать. Понял, чего действительно хочет.

- Отдай город баронам, мой король. На три дня. Пусть делают с ним, что хотят.

- Твое желание закон, Высокий Друг.

Вот когда заполыхало как следует! Баронские дружины три дня не спали и не ели, растаскивая столицу по частям. За Дом Наслаждений произошло настоящее сражение, хотя выхода на крышу, на счастье спасшихся там Хозяек, воины не нашли. Не обидел С'Колла и королевскую стражу, позволив им заняться разграблением специально выделенного, запретного для других участка столицы.

Теперь следовало ожидать крестьянских восстаний, под руководством несмирившихся, фанатичных кюре. Почти не нуждающийся во сне и пище С'Колла подготовился к встрече: на средства, полученные от Церкви, нанимались все новые солдаты. В рекрутах не было недостатка - в разрушенном городе осталось без работы великое множество ремесленников. Для того, чтобы у армии было твердое ядро, из королевской стражи был создан Железный Полк. Этим солдатам платили в три раза больше обычных, а новичков принимали на службу лишь таких, что соглашались проклясть Мать-Деву и восславить таинственного Великого Хозяина.

Не остались без внимания и бароны. Для них С'Колла создал Орден Крови, неофициально сделав его главным совещательным органом управления страной. Каждый член Ордена получил долю во всех грядущих прибылях. Аристократы немного колебались, презрительно рассматривая на совещаниях безволосого, бледнокожего адепта. Но С'Колла не смущался этим: пока в качестве приманки годилась их жадность, позже все они будут убиты, это лишь вопрос времени. А времени колдун отводил себе предостаточно.

В армейские полки, стоящие на границах с Ками и Дивуаром, отправили золото, вполне достаточно, чтобы поддержать их преданность на первое время. Эти два королевства беспокоили С'Коллу меньше всего, настоящую угрозу он видел со стороны себе подобных. Вудуисты, скрывающиеся в джунглях - вот с кем надо было покончить в первую очередь. Тем более, что где-то там находился и Джезекия, знавший слишком много.

И однажды утром запели трубы, заполоскались на ветру флаги. Обновленная армия Бахама, во главе с Железным Полком и дружинами баронов вышла из почти разрушенного города. В роскошном королевском паланкине ехал С'Колла, Высокий Друг, Магистр Церкви, Глава Ордена Крови. Король Том остался во Дворце, едва не заплакав при расставании.

Лоу, ныне лойнант Железного Полка, шагал следом за паланкином во главе своей сотни. Посреди порядков его отряда воины несли еще один паланкин, поскромнее, в нем находились трое детей. Рядом скакали, переваливаясь и злобно скалясь на людей, два из трех ревунов. До Лоу долетал их отвратительный запах, а также и разговорчики солдат, собиравшихся прикончить вонючих лемутов в первом же бою. Лойнант находился в прескверном настроении.

Прежде всего, ему не нравилось все происходящее. Уроженец столицы, он с болью воспринял ее разграбление. Верный слуга короля, Лоу морщился всякий раз, как Том XXXI начинал лебезить перед Высоким Другом. Как солдат, он ненавидел всякое колдовство. Но еще хуже было то, что лойнанты, шептавшиеся друг с другом в ту, самую первую ночь, похоже просчитались. Никакого десанта с Большой Земли, который и делал их решение подчиниться заморскому колдуну единственно верным, видимо, не ожидалось.

Выходит, можно было все решить одной отчаянной атакой?.. Или нет, Лоу помнил, как шел будто пьяный к колдуну и с каждым шагом словно умирал. Тогда - стрела. Это было так просто... Теперь поздно, солдаты Железного Полка всегда грудью закроют С'Коллу, хотя дисциплина и упала до предела. Но одно дело выкрикнуть из строя оскорбление лойнанту, а другое - готовность умереть за Командира.

Даже объявленный поход на вудуистов не радовал Лоу. Как приятно рубить головы колдунам по приказу короля, защищая Церковь Матери-Девы, и как двусмысленно выглядит их убийство во главе с колдуном куда худшим. Лоу оглянулся и увидел позади мрачно вышагивающего лойнанта Жакса. Похоже, его обуревали точно такие же мысли. Зато солдаты были счастливы, и выйдя за город затянули развеселую песню о том, как они привыкли поступать с крестьяночками из вудуистских деревень. Раньше Лоу приказал бы выпороть запевал и навсегда забыть эту песню.

Он замедлил шаг и поравнялся с паланкином. Мальчик по имени Томп, с которым за время их заточения в Башне Лоу успел даже немного подружиться, высунул голову в окно. Ему тоже нравилось происходящее. Еще бы, после недели в полутьме!

- Вырастешь - станешь солдатом? - спросил лойнант, улыбаясь мальчику.

- Не-а, - замотал головой Томп. - Хотел бы, но нельзя.

- А кем же? Неужели лойнантом? Или сразу кэпом?

- Я буду адептом, - объяснил Томп. - Меня посвятят Нечистому и... То есть Великому Хозяину!!

Последние слова он прокричал, потому что внутри паланкине сестра явно как следует его шлепнула. Лоу совсем приуныл. Нечистый... Хорошенькое же прозвище носит Великий Хозяин Большой Земли! Лойнанту захотелось бежать, все равно куда, пусть на самые далекие острова, даже на Гату, к колдунам.

- Меня посвятят Хозяину, когда мы сможем вернуться и я стану адептом. Не сразу таким, как С'Колла, а понемногу.

- А когда же вы сможете вернуться? - заинтересовался Лоу.

- Не знаю. Анджала, а когда мы сможем вернуться домой? - спросил мальчик через плечо. Из паланкина послышался сердитый голос сестры и Томп исчез.

- Скажите, господин Лоу, - поинтересовалась появившаяся на его месте Анджала, - а господин С'Колла ничего не говорил о нас?

- Высокий Друг короля, - поправил ее лойнант. - Я не слышал такого, Анджала. И о Дженис он тоже не спрашивал. Не расстраивайся, он, наверное, просто очень занят.

- Ну конечно, я и не думала расстраиваться, - нахмурилась девочка. - Просто хотелось знать, куда мы направляемся.

- В джунгли, - просто сказал Лоу. - На войну.

- Большое спасибо, - ответила Анджала и задернула шторку.

Ей нравился этот лойнант, он был вежливее и заботливее других. Да к тому же и смел, достаточно вспомнить, как он бросился с мечом на С'Коллу. Теперь, когда Лоу верно служил адепту, Анджала находила тот его поступок вполне естественным. Сегодня утром их наконец-то выпустили из Башни Сашо, правда, только для того, чтобы посадить в паланкин. И все же это было гораздо лучше и совсем непохоже на заточение.

Немного смущало Анджалу, что в паланкине уже находилась Дженис с аккуратно перевязанной рукой. В первый момент они обрадовались встрече, после долгого одиночества это было приятно, но потом смущенно примолкли. Дженис ненавидела С'Коллу, и Анджала не знала, насколько это чувство распространяется на нее саму. Она, в свою очередь, тоже не могла забыть предательского нападения на адепта, которого спасла лишь нерасторопность Джезекии. И вот они едут вместе. Свобода это или новая тюрьма?

- Дженис, а ты тоже все это время просидела в камере?

- Да, - вздохнула девочка и поправила бусы. - Я думала, С'Колла меня убьет, а он тянет.

- Странная ты, - фыркнула Анджала и даже Томп засмеялся. - Наоборот должна радоваться. Может быть, он тебя простит.

- Не простит. Такие твари никого не прощают.

- Не говори так о нем! - притопнула Анджала. - Между прочим, он теперь Высокий Друг вашего короля!

- Король околдован, и ты это прекрасно понимаешь, - ухмыльнулась Дженис. - Все это понимают, все вокруг. И всем нет до этого дела до тех пор, пока не запылает их собственный дом.

- Можно подумать, ты что-то знаешь о том, что происходит.

- Да ты выгляни наружу. Посмотри, что осталось от великого города. А солдаты, которые должны его защищать, поют песни!

Анджала не ответила, разговор прервался. Паланкин мерно покачивался, через какое-то время глаза сами стали закрываться. Томп, украдкой глянув на сестру, снова высунулся в окно. К его сожалению, лойнант Лоу уже не шел рядом. Мальчик поискал его и обнаружил с

позади, вместе с другим командиром. Они шли, одинаково нахмурясь, и беседовали. Лоу заметил это и помахал мальчику рукой.

- Демонский выкормыш, - проворчал Жакс.

- Зря ты так, он еще ничего не понимает. Обычный паренек. Жалко его, говорит, будет таким же как С'Колла.

- Таким же белым и лысым? - усмехнулся лойнант. - Много о себе думает. Хотя... Мало ли какое бывает колдовство. Эта девчонка, что в платье, будто взрослая дама - его сестра, да? А вторая?

- Вторую они прихватили в рыбацкой деревушке, когда приплыли, и почему-то не отпускают. Что ты думаешь делать дальше, Жакс?

- Вечером напьюсь. А что еще прикажешь делать? Мы присягали королю, а нарушивший присягу куда денется? Ни в Ками, ни в Дивуаре такие не нужны. Разве только пойти в джунгли и попросить вудуистов выпустить из меня кровь по капле.

Лоу понурил голову. Жакс прав, островитяне не привечают предателей, во всяком случае, если они - солдаты. Вот Хью Грамон, вовремя уволившийся из Королевской Стражи и занявшийся специальными поручениями короля - другое дело. Такие могут продаваться по три раза на дню и всегда быть уважаемыми людьми. Джунгли остаются последним прибежищем для всякого рода сброда, но только не для бахамских солдат. При воспоминании об останках пленных, которые они находили в деревнях, Лоу даже тихонько застонал.

- Вот то-то, - по своему истолковал это Жакс. - Судьба. Судьба солдата полна превратностей. Пей и не горюй, а в остальное время будь зол и готов намотать свои кишки на первый встречный меч.

- Может быть, на островах мы бы пригодились?

- Как же ты будешь жить среди дикарей? Я однажды был на Нюпро, не рассказывал я тебе?

- Нет. Что там?

- Почти весь остров выжжен, но не это главное... Дикари. Нет городов, а любая деревня может в один прекрасный день решить напасть на другую. И тогда они убивают всех, кроме самых красивых женщин. Хотя, красивая женщина для них не совсем то, что для нас...

- А с детьми что делают?

- Я же говорю - всех убивают. Мы приплыли туда десантом, на галерах. И вот на одном судне каторжники взбунтовались, перебили команду и удрали на берег. Мы провели там весь сезон ветров, на это проклятом Нюпро... У меня с тех пор часто болит голова по ночам. Так вот, каторжники вернулись. Не все, конечно. Просились обратно... Кэп согласился, если они сами прикончат каждого третьего. Они это сделали, Лоу, чтобы вернуться к своим веслам. Нет, забудь про острова.

- Что же делать, что же делать... - пробормотал Лоу и Жакс, воровато оглянувшись, протянул ему флягу. Кому нужна дисциплина в этой армии?

2

Хью провожал армию, сидя на крыше Дома Наслаждений. Когда длинный хвост марширующих солдат наконец втянулся в кажущуюся отсюда очень узкой щель между баронскми крепостями, он закурил и покосился на сидящую рядом Дану. Старуха отвела глаза. Она не разговаривала с Грамоном, недовольная тем, что он до сих пор в городе.

Расставшись с Лоу, Хью попытался выскользнуть из дворцового парка, но оцепление действительно было сплошным. Пришлось все-таки отправиться к пристани и, сев в одну из имевшихся там маленьких лодочек, целый час грести по ночному морю, полному огромных, громко фыркающих тварей. Добравшись до порта, отважный коротышка отправился к одному из своих очень старых знакомых, забытых даже Тайной Службой, и хорошенько выспался. Все последующие дни ушли на попытки нащупать контакт хоть с кем-то, близким ко Дворцу и Башне Сашо, чтобы добраться до Дженис. Усилия оказались тщетны, запуганные люди и слышать не хотели о помощи. Хью разозлился и укрепился в решимости выкрасть девочку.

Сидя в укрытии и покуривая трубку, он размышлял о способах молниеносного налета на тюрьму, и в результате оказался застигнут врасплох начавшимися беспорядками. Быстро напялив на себя одеяние кюре, Грамон бросился к восставшим и даже попытался возглавить их, чтобы направить к Башне. Но бунт кончился так быстро, что зажатый в пылающем центре города Хью вынужден был искать спасения в Доме Наслаждений. Здесь уже кипело сражение двух баронских дружин, поэтому коротышка стал искать способ проникнуть в потайной лаз. К собственной досаде, нашел он его очень быстро. Как выяснилось, нырять через сток в Подземный Канал не было никакой необходимости, следовало пройти несколько шагов дальше и оказаться в крошечном садике.

После утомительного путешествия по пустотам в стене, Хью опять оказался на крыше. Как он и надеялся, проведать про это райское местечко бьющимся в бесконечных лабиринтах Дома воинам не удалось, и все Хозяйки, прихватив с собой наиболее ценное барахло, любовались видом горящего города. Делали они это, правда, украдкой, из-за зарослей кустов: с вершины Королевской Горы и с колокольни Бахамского Храма их могли заметить.

- Дана, перестань злиться. Я же обещал привезти тебе флягу напитка бессмертия? Значит привезу, просто подожди немного.

- Я не могу ждать, - нахмурилась старуха. -Я слишком стара.

- Ну, здоровье-то у тебя еще ничего, я же видел ваши развлечения, - хохотнул Хью и занялся набиванием трубки. - Сама видишь, что творится... Может быть, и ни к чему тебе теперь этот напиток, а? Знаешь такую сказку: "Живет за морем Нечистый, на Большой Земле".

- Знаю я эту сказку... - вздохнула Дана. - Непонятно только, откуда ты ее вычитал. Совет Кюре запретил ее переписывать.

- Так может ты знаешь и того, кто ее сочинил? - насторожился Грамон.

- Знала. Он был совсем ненормальный, только за то его и терпели, что болтал всякую забавную чепуху. Давно это было, лет сорок назад... Девки где-то в кабаках нашли его и привели переночевать. Он говорил, что рыбак, приплыл с Большой Земли, а больше и понять ничего было нельзя. Сказки сочинял чудные какие-то... Про колдуна, только колдун вроде как помер, пока их в лодке к нам несло. Потом пришли люди из Совета Кюре и забрали рыбака. А он, придурок, даже за постой с нами расплатился.

- Чем?

- Амулетом. На удивительной, кстати говоря, цепочке, да и сама штучка не нашей работы... Кругленькая такая.

- Продай, - сразу предложил Хью, сам не зная почему.


- Если найду, - засомневалась старуха. - А сколько дашь? Десять золотых.

- Пять, - Хью стал не спеша разжигать трубку. - Ты кстати не знаешь, сколько стражников осталось в Бахаме?

- Я тебе сейчас его покажу, этот амулет, так ты увидишь, что десять - это недорого, - Дана поднялась и начала копаться в выброшенных на крышу сундуках с тряпками. - А стражников сам считай.

Семь золотых пришлось отдать Грамону за заморскую поделку. На толстой, голубоватого отлива цепочке намертво крепился увесистый металлический кругляш. Как ни пытался Хью открыть непонятный предмет, половинки разделяться не хотели. Тогда счастливый обладатель совершенно бесполезной вещи нацепил ее на шею и вдруг почувствовал странный покой. В испуге Хью тут же содрал с себя приобретение.

- Что с тобой? - засмеялась Дана, очень довольная сделкой.

- Сам не пойму... - нахмурился Грамон. - А ты это одевала?

- А как же, и не я одна. Ничего с нами не случилось. Ты бы, господин, не задерживался, а вспомнил все-таки про наш уговор. В городе тебя теперь никто не тронет, отправляйся ради Матери-Девы в джунгли. Обгонишь по дороге армию, вот и скажешь Джо, что пришел предупредить, а он тебя отблагодарит.

- Умна ты, Хозяйка, на крыше сидя, - проворчал Грамон, но спорить не стал и направился к лестнице, ведущей во внутренние покои.

- Кло! - закричала за его спиной старуха. - Проводи господина кюре, а то заблудится!

3

Оставшись один, Джезекия первым делом обошел вдоль стен лачуги, сложенных из тростника, и заглянул в каждую щель. Он вовсе не собирался убегать, просто состояние вечной тревоги делало его нервным. Дорога с Ривом и Джуном оказалась дольше, чем они сами предполагали. Встретившиеся люди, назвавшиеся посланниками колдуна в цилиндре, приказали идти сначала на Розовое болото. Прибыв на место, кюре и крестьянин застали там не менее сотни людей всех рангов и сословий. Больше всего пугали Джезекию звуки тамтамов, день и ночь доносившиеся из джунглей.

Внешне ничего не происходило. Люди охотились, разводили на ночь костры, приходили и уходили, но во всем чувствовалось напряженное ожидание. Вот и Риы с Джуном чего-то ждали, вслушиваясь в звуки барабанов. Джезекия не сразу понял, что беспорядочный ритм на самом деле передает по джунглям новости и распоряжения какого-то неведомого начальника всех этих людей.

И только два дня назад, ночью, кюре услышали что-то, относящееся к ним. Они разбудили крестьянина и повели сквозь джунгли. Джезекия опять натерпелся страху - на Большой Земле никому бы и в голову не пришло путешествовать в темноте, разве что эливенерам. Но на острове, похоже, почти не было хищников, опасных для человека. И вот теперь путники оказались в странной, будто наскоро построенной деревне почти без жителей. Или, может быть, они прятались от Джезекии?

Рив, а потом и Джун вышли, предупредив, что скоро придет тот, что поможет Джезекии избавиться от заклятия С'Коллы. Крестьянин и радовался, и боялся. Ведь чтобы снять заклятие одного колдуна, нужен другой, еще более страшный и могучий. За спиной крестьянина раздался ехидный смех. Джезекия подпрыгнул от ужаса и обернулся.

Перед ним стоял невысокий, но будто способный вытягиваться человек. Все его тело находилось в постоянном движении, изгибаясь то в одну, то в другую сторону, руки же и вовсе выписывали в воздухе странные кренделя. Он был одет в чистые белые штаны и рубаху, очень похожие на те, что носили в деревне Джезекии. Черную кожу лица густо покрывала белая краска, а на совершенно седые, но удивительно пышные, хотя и прямые волосы была нахлобучена высокая черная шляпа с крохотными полями.

- Вот кто ко мне пришел! - пропел тоненьким, чистым голоском колдун. - Вот кто навестил старого Джо! А зачем?

- Мне рот запечатали, чтоб не болтал... - выпалил Джезекия. - Вот и, значит, господа кюре меня привели...

- Всем бы такую болезнь! - подпрыгнул Джо Салижар. - Ну давай смотреть, раз пришел. Показывай печать!

- Какую еще печать? - не понял крестьянин.

Но не успел он договорить, как Джо пригнул на него и ухватился обеими длинными руками за челюсти. Не успел Джезекия и вскрикнуть, как колдун уже раскрыл его рот на фут. Этого не могло быть, но крестьянин видел, как Джо по пояс забрался к нему в горло.

- Желудок... Сердце... - бормотал он. - Печень, селезенка... Ничего не понимаю, где же печать?..

Стены хижины закружились вокруг Джезекии, он почувствовал, что падает. Все его внутренности горели огнем, холодные длинные пальцы нестерпимо щекотали. Джо продолжал недовольно бормотать, забираясь все глубже. Джезекия хотел вскрикнуть, хотел ухватиться за исчезающие в горле босые черные ноги, но не мог, а только размахивал руками, стараясь хоть за что-то уцепиться. А потом его рот вдруг закрылся. Он был один.

Джезекия быстро ощупал живот. Показалось, что там что-то шевелится, одновременно кольнуло в ноге. Крестьянин припомнил молитву, зашептал одними губами, готовясь покинуть этот мир навсегда. Перед его глазами медленно крутилась камышовая крыша, и еще что-то черное. Проморгавшись, он заметил под черным белые волосы.

- Ну и задал ты мне работенки! - теперь колдун не пищал а наоборот, разговаривал звенящим басом. - И все напрасно, печати там нет. Где же она?

- Не... Не знаю... - выговорил Джезекия. Как ни страшен С'Колла, но этот болотный колдун еще страшнее.

- А ставили-то куда? Я думал, на рот. Думал, ты ее проглотил. Нет у тебя в брюхе печати.

- Не знаю...

- Ах вот оно что! - взревел Джо Салижар. - Она у тебя в голове! Вдохнул небось!

Джезекия крепко зажмурился, решив ни при каких обстоятельствах не открывать глаз. Но не происходило ровным счетом ничего, минута тянулась за минутой. Он тихонько пошарил вокруг руками, потом коснулся своей головы. Все вроде бы в порядке. Тогда крестьянин осторожно, сквозь ресницы, посмотрел перед собой. Колдун был на месте, но вместо головы на его плечах лежал один только цилиндр. Не успел крестьянин удивиться, как Джо схватился за его крохотные поля обеими руками и рывком поднял вверх.

- Она действительно здесь, - сказал Джезекия собственной голове, оказавшейся под цилиндром.

- Кто? - спросила голова Джезекии с плеч колдуна.

- Печать. Я ее сейчас втяну, а потом выплюну.

Колдун стал вдыхать, его грудная клетка раздулась до неправдоподобных размеров. Джезекия подумал, что кое-что происходит как-то не так, что если он говорит головой Джо, то и видеть должен ей же, но ни к какому выводу прийти не успел. Джо сорвал с себя голову Джезекии одной рукой и снял с нее цилиндр другой, а потом выдохнул воздух. Из длинной тощей шеи вылетел черный цветок.

- Вот она. Смотри опять не вдохни.

Все вокруг потемнело, Джезекия с наслаждением потерял сознание. Колдун захихикал и немного потанцевал над лежащим телом, потом остановился и во все горло заорал:

- Джун!!

- Я здесь! - вбежал через несколько секунд бывший член Совета Кюре.

- Как хорошо... - улыбнулся ему Салижар и еще немного потанцевал. - Останься с ним и выслушай все, что скажет. Скажи, что я больше не приду, если меня не позовут.


4

Как ни был С'Колла мудр, а для того, чтобы стать настоящим государственным мужем, ему не хватало опыта. Король Клэнс, получивший известия о выступлении новой армии Бахама из города, был уверен, что дни его сочтены. Простившись с королевой, он покинул столицу и во главе своих полков отправился на запад. Каково же было его удивление, когда бахамцы углубились в джунгли, сжигая деревушки вудуистов.

В тот же день к нему пришли присягнуть на верность последние беглецы из разгромленного Совета Кюре. Клэнс слушал их со все возрастающим изумлением. Крестьяне возмущены нападками на Церковь Матери-Девы, деревенские кюре подогревают их пламенными проповедями. Еще немного и весь Бахам охватит восстание, а король остался в столице с несколькими сотнями стражников... Армия, стоящая на границе, невелика и тоже пребывает в состоянии брожения.

- Как все это понимать? - обратился Клэнс к Дезиру, королевскому министру.

- Пока не могу сказать определенно, Ваше Величество... - замялся министр. - Но думаю, что наши планы, относящиеся к Белому Вуду, должны быть... Пересмотрены. Крестьяне и рыбаки Бахама поддержат нас, если мы будем защищать Церковь Матери-Девы.

- Не могу взять в толк, к чему король Том все это затеял? - Клэнс нервно стискивал эфес. - Я боюсь атаковать, Дезир. Что, если это ловушка?.. Есть новости от Джо?

- Колдун отозвал всех своих людей.

- Значит... Наступать или нет, Дезир? Я боюсь, что другого такого удобного момента может не быть. Мы сметем их полки и отрежем этого С'Коллу от столицы. Он сгниет в джунглях. Так? Или нам в спину ударит Дивуар?

- Дивуар отводит солдат от наших границ, - вздохнул Дезир. - Они тоже напуганы и просят заключить перемирие. Думаю, Ваше Величество, что Дивуар может последовать нашему примеру и пойти на Бахам по южному побережью. Тогда С'Колла обречен, и король Том тоже.

- Конец политике... - выдохнул король. - Так отправляйся же в Дивуар, здесь ты мне теперь не нужен. Трубите сбор!

Трубы запели, и этот звук донесся до расположения бахамского войска. Кэп Жиз выскочил из палатки, не успев даже надеть доспех. В лагере началась суета, лойнанты тщетно пытались выстроить солдат. Прошло не меньше двух часов, пока армия наконец построилась неровными рядами.

- Лойнантов ко мне, - пробурчал кэп, вслушиваясь в звуки труб противника. - Они приближаются.

На коротком совещании он не услышал ничего нового. Армия, составленная в основном из бывших крестьян, прилежных прихожан церквей, готова была сражаться с вудуистами, чуть с меньшей охотой - с единоверцами из Ками, но совершенно не желала защищать интересы заморского колдуна. Между тем все последние дни из Бахама бежали кюре и рассказывали жуткие истории о творившихся там бесчинствах. Где-то за спиной собирались крестьянские отряды под знаменами Матери-Девы, и каждый день лойнанты недосчитывались нескольких сотен дезертировавших солдат. Поступившие из столицы средства не спасли положения - получив немало золота, солдаты поняли, что следующей порции ждать придется долго и продолжали убегать.

- Сколько у нас на сегодня осталось людей?

- По спискам около шести тысяч против восьми две недели назад, - доложил начальник штаба.

- При чем здесь списки?! - прикрикнул на него Жиз, топорща седые усы. - Сколько людей?

- Может быть, пять... Но рассчитывать надо скорее на четыре тысячи, перед построением дезертировать стали почти открыто, десятками, и это продолжается до сих пор. Вот, смотрите туда!

С холма, на котором собрались офицеры, было прекрасно видно кучку солдат, побросавших пики и устремившихся к лесу. От развалившихся шеренг к ним присоединялись все новые одиночки.

- Так отправляйтесь по местам, попытайтесь сохранить хоть кого-то! - рявкнул Жиз и с досадой хватил кулаком по стволу дерева. - Правый фланг у деревни, левый прижать к озеру!

- Нас обойдут, - тихо сказал начальник штаба, когда лойнанты разбежались к своим подразделениям. Прямо за деревней и обойдут, через лес.

- Сам знаю. Но отступать не приучен. Что говорит разведка?

- Только один лазутчик вернулся, - усмехнулся лойнант, набивая трубку. - Я бы его наградил, за геройскую глупость... Утверждает, что видел королевские стяги. Если Клэнс здесь, то против нас не меньше десяти тысяч. А что, если все же отступить? Маршировать по дороге, хоть до Бахама, а там бароны помогут.

- Некому будет помогать, - Жус сплюнул и нахлобучил на голову шлем. - До столицы дойдем только мы с тобой, если свои же не зарежут. Будь оно все проклято, бой так бой.

5

Двигающаяся армия разоряла все на своем пути, будто шла не по бахамским владениям. С'Колла посмеивался, глядя на изумленные взгляды лойнантов и приказывал сжигать все, что не загоралось само во время грабежей. Королевства, города, крепости... Адепт испытывал ко всему этому инстинктивную ненависть. Люди недостойны того, чтобы владеть этой планетой, так пусть же вернутся в грязь, из которой то и дело пытаются выбраться.

Лоу и Жакс все чаще держались вместе, даже не пытаясь командовать солдатами. Лойнанты ловили на себе косые взгляды колдуна и чувствовали, что час их близок. Железный Полк по прежнему следовал впереди войска, остальным доставались объедки. Завидуя гвардейцам, бывшие ремесленники разоренного Бахама старались захватить как можно более широкую территорию, чтобы тоже пограбить усадьбы. Бароны же во главе своих дружин и вовсе совершали длинные рейды, то и дело отправляя в вотчины тележки с добром.

Анджала, Томп и Дженис по прежнему ехали вместе, С'Колла к ним даже не приближался. Единственным развлечением детей было смотреть в окна, считая дымы на горизонте. Анджалу мало помалу стал разбирать страх, не сошел ли С'Колла с ума. Конечно, сам адепт не принимал участия в злодеяних, это делали аборигены, но происходило все явно с его одобрения. Иногда они проходили через догорающие деревни, и тогда вдоль дорог виднелись тела мужчин, женщин, детей... Девочка думала, что так могут поступать только эливенеры.

Однажды они увидели, что солдаты тащат за собой толстого, богато одетого человека с веревкой на шее. Паланкин С'Коллы остановился, адепт выглянул наружу.

- Вот, говорит, что имеет сообщить что-то важное Высокому Другу короля! - небрежно отрапортовал старший из солдат. - Если соврал, в землю зароем.

- Говори, - позволил С'Колла.

- Я купец... - повалился на колени толстяк, расслабляя полузадушившую его петлю. - Купец Жон... Я много лет являлся доверенным лицом короля Клэнса и могу рассказать...

- Хватит, - лениво махнул рукой адепт. - Белое Вуду, деньги, секреты... Все это больше никому не нужно. Ты опоздал.

- Но я... - взмолился Жон, которого солдаты потащили в сторону. - Я ведь могу помогать вам... Я... Мне верит Клэнс!..

- Постойте, - С'Колла снова появился в окошке. - Не убивайте его пока, пусть идет сзади.

Жон облегченно вздохнул, но отдохнуть ему на дали. Веревку привязали к паланкину, она быстро натянулась и толстый купец поспешил следом. Жону не верилось, что колдун все же ришил сохранить ему жизнь. Зачем лазутчики тому, кто может читать чужие мысли как книгу?

Вечером все стало ясно. Два лемута привели к паланкину С'Коллы Дженис, непонятно зачем таскаемую колдуном с собой девчонку. Солдаты не слышали, чтобы ревунам кто-то передал приказание Высокого Друга и каждый из них еще сильнее пожелал смерти вонючим тварям.

- Вот, купец Жон, смотри - эту малышку зовут Дженис, - адепт впервые с тех пор, как покинул город, вышел из паланкина. - Скажи королю Клэнсу, если сможешь до него добраться - а ты уж постарайся! - что очень скоро он начнет получать от меня кусочки этой девочки. Как этого избежать, я передам его послам. Если, конечно, Клэнсу это интересно... А пока отрежьте ее волосы, купец Жон возьмет их с собой.

Дженис рванулась, но лемуты крепко схватили ее. Солдаты, смеясь, мечами отпилили жесткие черные пряди и затолкали их Жону за пазуху. Купец, мало что понимая, ушел в темноту, часто оглядываясь. Так дешево отделаться?.. Может быть, скрыться? Но что-то сидело в его душе, будто острая черная иголка. Нельзя ослушаться колдуна.

Анджала ахнула, когда зареванную Дженис затолкнули обратно в паланкин. Томп некстати засмеялся, и заслужил очередную оплеуху. Девочки обнялись. А ночью, когда мальчик уснул, долго перешептывались. Они говорили о своих родителях, и сказали друг другу все. В ту ночь Анджала снова произнесла слово Нечистый.

6

Хью Грамон не отказался от намерения выкрасть у колдуна девочку, позаботиться о которой обещал другому, несколько более симпатичному, а главное, немало заплатившему колдуну. Довольно быстро удостоверившись, что из Башни Сашо пленников забрали, он отправился следом за С'Коллой. Правда, маршрут своего путешествия Хью выбрал самый длинный из всех возможных. Такова была его логика: если не удалось сразу схватить добычу за хвост - отправляйся в противоположную сторону. Следует заметить, что на небольшом острове с таким подходом трудно спорить.

Хью направился в Дивуар, таким образом избежав небезопасного следования в хвосте разгулявшейся армии. Спокойно проехав в паланкине вдоль вполне мирного, хотя и полнящегося ужасными слухами побережья, он платил носильщикам вдвойне и не ленился их менять при каждой возможности. Таким образом той же ночью, когда купец Жон получил волосы Дженис, коротышка был задержан аванпостами дивуарцев. На вопросы он отвечать отказался, требуя встречи не меньше, чем с кэпом.

Кэп Джошуа, командующий двумя полками, охранявшими границу с Бахамом, когда-то неплохо знал Грамона, о чем свидетельствовал большой кривой шрам через все лицо. Появление давнего врага вызвало у него жутковатую улыбку.

- Слава Матери-Деве, - приветствовал он задержанного. - Путешествуете, господин Грамон?

- Путешествую, слава ей же, - согласился Хью. - Но путешествую не по своим делам, а по служебной надобности.

- И кому же на этот раз служите? - предвкушающий все унижения, которым он подвергнет удачливого коротышку, кэп сам наплескал в высокие стаканы рома. - Неужели своему королю?

- Нет, - признался Хью. - Мой король изволил тронуться умом и влюбиться в заморского колдуна, слыхали такую историю?


- А как же... Полнится земля слухами. Каждый день беженцы мимо нас идут. Но вас, господин Грамон, к ним ведь нельзя отнести? Раз вы по служебной надобности? Так кому же служить изволите, дорогой друг?

- Матери-Деве, - скромно признался Хью. - По зову сердца я мчусь день и ночь к королю Дику, чтобы предупредить его о кознях колдуна С'Коллы. О том имею полную и совершенно секретную информацию.

- Ну, передо мной-то можете не секретничать...


- Могу. То есть должен. Очень, - Хью залпом выпил ром и встал, - очень срочная и очень секретная информация. Не то что судьбы королевств, но судьба самой Церкви в моих руках. Прошу предоставить охрану для следования в столицу.

- Да бросьте, - кэп налил ему еще стакан. - Бросьте, Грамон, в кои то веки свиделись! Пейте, а потом я отужинать попрошу со мной. Ночь на дворе, куда сейчас идти?

- Ну хорошо... - вздохнул Хью, снял с себя перевязь и пошел было повесить ее на специально для этого заведенный в палатке крючок, но с полдороги, оказавшись за спиной кэпа, вернулся и сильно ударил того по голове эфесом. - Прости, Джошуа, но спешу. Вот рома выпью, не могу не уважить.

С этими словами Грамон послушно выпил еще стакан и, чувствуя приятное расслабление во всем теле, покинул палатку. В этот момент подбежал молоденький лойнант, явно собиравшийся что-то доложить командиру, и Хью шагнул назад, услужливо отдернув перед юношей полог. Нанеся второй удар эфесом, Грамон опять вышел наружу и, стараясь не вызывать подозрения у часовых, направился в сторону от паланкина, помахав ожидающим носильщикам рукой.

Выбраться из расположения полка не представляло большого труда для привычного к таким фокусам Хью, вот разве что еще два часовых заработали большущие шишки на головах. Оказавшись вне поля зрения постов, Грамон перешел на бег и довольно скоро добрался до границы джунглей. Узкая полоска каменистой почвы, отделявшая здесь джунгли от моря, могла уместить на себе лишь дорогу да прерывистую цепочку трактиров с дурной славой.

Оказавшись со всех сторон окруженным зарослями, Хью пошел медленнее. Будь его воля, он бы доехал спокойно до города, а уже оттуда известными тропами добрался до мест, где не было другого хозяина, кроме Джо Салижара. Идти через джунгли ночью - это не тот способ передвижения, к которому привык благородный с некоторых пор господин Грамон. Сказать честно, он чувствовал себя проигравшим. Совсем недавно жизнь улыбалась ему, а если и возникали опасности, то красивые - удар клинка, мгновенная смерть от яда. Но после появления С'Коллы все изменилось. Теперь Грамона все чаще окружало то, что он больше всего ненавидел: гадкие твари в Подземном Канале, морские чудовища, теперь вот ночные, полные мелких, но опасных существ джунгли.

Хью шел все медленне, но старался трещать ветками погромче. Может быть, змеи и правда не нападают на людей? Тогда пусть слышат его и убираются прочь заранее. Но что-то давило на него, заставляло внутренне напрягаться еще сильнее, чем того требовала ситуация. Хью остановился и прислушался.

Рокот. Тихий рокот доносился откуда-то из глубины джунглей. Откуда он взялся? Хью не было известно о существовании здесь водопадов, а звукам прибоя и вовсе неоткуда взяться в середине острова. Он осторожно пошел дальше, продолжая то и дело останавливаться и прислушиваться. Наконец какой-то невидимый барьер был преодолен и Грамон смог понять, откуда исходят звуки.

Тамтамы. Прежде он никогда не слышал их на таком большом расстоянии, поэтому и не узнал. В те дни, когда совсем молодой лойнант Хью вместе с Лоу и Серджо учился войне в джунглях, тамтамы порой не умолкали неделями. Так переговаривались вудуисты, сообщая друг другу все новости о передвижении королевских войск. Долгое время солдаты думали, что тамтамы бьют только для того, чтобы заколдовать их, измотать, не дать спать ночами. Много пришлось пролить пота и крови, чтобы наконец понять, что именно дает колдунам такое преимущество в зарослях, почему они так неуловимы.

Если тамтамы бьют, значит Джо готовит отпор. Джо Салижар, тот, за чью седую голову неоднократно назначались фантастические суммы. И много раз эта седая, чернозубая голова в своем странном уборе украшала колья, с почетом отправляемые в столицы. Но Джо не умирал, сколько бы его не убивали. Многие говорили, что ему сотни лет, другие относили рождение колдуна на срок куда более ранний, до Погибели. Церковь утверждала, что никакого Джо Салижара, души Вуду, не существует, и Хью долгое время тоже так считал. Пока однажды женщина с ребенком, которым он решился таки помочь, не вывели его прямо к секретному поселению.

Джо Салижар существовал, и действительно являлся самым страшным, самым умелым кодуном Вуду. Хью знал это, так же как и то, что несколько раз пытался его убить. Но стоявший спиной к нему колдун вдруг отодвигался в самый последний миг, тетива лука рвалась, а воткнутого в живот ножа Джо вроде бы и не заметил. Всему есть предел - и Хью Грамон оставил эти попытки, согласившись на милость всемогущего властелина джунглей. Он даже пытался задавать ему вопросы, понять, для чего этот человек живет в глуши и почему не защитит своих сторонников, не завоюет весь остров. Ответов Хью понять не смог.

- Вуду перестанет быть Вуду, - смеясь и кривляясь говорил колдун. - Ты же сам так думаешь: Вуду - это страх. Вуду - это ночь. Вуду - это крещеные куклы, напитанные пятью жидкостями, это восставшие мертвецы... Что же это будет за Вуду, проповедуемое в Бахамском Храме?

- Но твоих людей убивают каждый день! - возмущался Хью.

- Моих?.. Вуду бывает разный, и есть только один Истинный Вуду. Смешные люди приходят в джунли искать его... И даже едут на Гату. Ни один не вернулся, смешно, правда? Хорошо, давай воцаримся на острове. Будь моим королем. Королем Вуду!

На том все и кончалось. Грамон уверился, что великий колдун одновременно и великий сумасшедший. А потом этот человек однажды снял перед ним цилиндр. И оказалось, что странная шляпа доверху наполнена золотом.

- Сколько ты попросишь, чтобы устроить в тихое, здоровое место эту девочку, что живет со мной и чья мать скоро умрет?

- Я так не привык, Джо, - Грамон освоился в секретном поселке и даже скучал, покуривая трубку. - Деловые люди сами называют цену, не показывая деньги.

- Я не деловой человек, я колдун Вуду. Ладно, бери все.

- Нет-нет! - Хью Грамон не желал становиться самым богатым человеком на острове, такие долго не живут. Да и ни к чему выглядеть жадным перед настоящим колдуном Вуду, все запрещенные Церковью сказки говорят об этом. - Пусть будет три тысячи золотых, за это я обещаю еще и пристроить ее в хорошие руки, когда подрастет.

- Как хорошо! - заскакал Джо вокруг Грамона. - Вот только есть ли здесь три тысячи?..

- Здесь не меньше десяти... Нет, двадцати тысяч. Не знал, что у тебя такая крепкая шея, - Хью, попыхивая трубочкой и стараясь хранить самообладание, отсчитывал золотые. - Но зачем тебе эта девчонка?

- Она мне нравится, - Джо присел рядом с ним на корточки и заглянул в глаза. - А тебе?

- Ну мне тоже, славная девчушка. Тогда... Тогда завтра я уйду вместе с ней.

- Молодец! - заплясал Джо. - Ай да Хью,вовремя догадался, как мне надоел! А девочку береги, я вот тебя послушал и решил сделать из нее королеву острова. Королеву Вуду. Она очень подходящая, я таких раньше не встречал.

Давний разговор действовал Хью на нервы до сих пор. Первое время он даже посылал людей наведаться в рыбацкую деревушку и проверить, все ли в порядке с девочкой. Новости поступали постоянно одни и те же, точнее сказать - никаких новостей. Грамона это вполне устраивало, тем более, что деньги мало помалу истратились, а появляться у Джо Салижара не было никаких причин. И все же колдун никогда ничего не говорит просто так, им не положено этого делать. А Хью Грамон вовсе не был заурядным авантюристом.

Остров, раздираемый на куски воюющими королями, дикие островки вокруг, до которых никому нет дела - все это не могло ему нравиться. Делая деньги на политике, а в конечном счете на предательстве и крови, Хью никогда не любил этого. Если бы был хоть какой-то шанс прекратить раздоры и действительно высунуться с острова в неизведанный внешний мир, добраться до Большой Земли... Церковь Матери-Девы даже и не собиралась заниматься такими вещами. А вот колдун Джо Салижар оказался настоящим колдуном, имеющим власть. Он мог бы объединить островитян... Но почему-то не хотел.

Грамон брел на звук тамтамов и гадал, кто же все-таки стучит в барабаны. Скорее всего, темные, запуганные всеми воюющими сторонами и прежде всего горе-вудуистами, жители близлежащих деревень. Доверенные люди Джо, должно быть, сейчас пытаются организовать сопротивление вторжению С'Коллы.

Ночь уже светлела, когда пошатывающийся от усталости Хью неожиданно вышел на полянку, где и увидел таинственных барабанщиков. Лицо одного из них показалось ему знакомым по Совету Кюри, а второй оказался тем самым крестьянином, который приплыл с Большой Земли вместе с колдуном. Оба находились в состоянии какого-то транса, беспрестанно пританцовывая и выбивая на высоких узких тамтамах один и тот же ритм.

- Слава Матери-Деве, - не без издевки поздоровался Хью, потирая глаза.

- Что? - Джезекия остановился, в то время как Рив продолжал свою работу. - Что вы говорите, высокий господин?

- Я поздоровался.

- Понятно... А вы не видели наших дозорных? Они должны были охранять нас и предупредить, если появятся чужие.

- Ночь кончается, - сухо заметил Хью. - Мне нужен Джо, а часовых своих сами ищите.

- Брат Рив! - позвал Джезекия. - Смотрите, к нам пришел тот господин, что самым первым встретил нас у Бахама!

Рив перестал стучать и перевел тяжелый взгляд на Хью. В наступившей тишине четко звенели насекомые, где-то очень далеко запела первая птица. Бывший кюре утер пот, ручьями струившийся у него по лицу и хмуро переглянулся с Джезекией. Все поняв, он снял с пояса флягу и жадно напился.

- Мне нужен Джо Салижар, колдун в цилиндре, - напомнил Хью. - И нужен срочно. Если нет другого способа - отстучите ему на своих барабанах, что я его ищу. Дело касается Дженис.

- Той девочки? - ахнул Джезекия. - Так ведь Джо уже все знает.

- Сегодня мы больше не будем бить в тамтамы, - мрачно сообщил Рив. - Если тебе, Хью Грамон, нужен отдых, то я могу пригласить тебя в нашу землянку. Вот только оружие ты отдашь мне.

- Спасибо, обойдусь, - сплюнул с досады Грамон и прошел мимо вудуистов. - Передайте Джо привет от меня.

Что было делать? Силой их не заставишь снова забить ладонями по гулкой коже. Так или иначе, а придется углубиться в джунгли, чтобы оказаться в самой гуще событий. Здесь теперь и С'Колла, и Джо, а оттого, чья возьмет, зависит будущее всего острова.

7

Король Клэнс, собираясь в свой последний бой, уверенный, что Бахам за его спиной сторговался с Дивуаром, собрал не десять, а все пятнадцать тысяч войска. Поступившие данные о действиях загадчного колдуна С'Коллы ошарашили его, но упускать такой случай было нельзя. Когда же Клэнс увидел порядки противника, нелепо выстроившегося между озерцом и деревней, то чувство нереальности происходящего опять заставило его встревожиться.

Врагов было не более трех тысяч. Еще по тысяче, судя по выбранному месту для сражения, бахамский военноначальник должен был отрядить для охраны флангов, и тысячу оставить в резерве, но все равно это была совсем не та армия, которую Клэнс ожидал увидеть.

Короля так и подмывало атаковать по центру и обходными маневрами с обеих флангов, но где-то, видимо, таился подвох. Скрепив свое горячее сердце, Клэнс двинул на врага три тысячи копейщиков, и еще столько же послал в джунгли, обойти фланг со стороны деревни. Вместе со своим штабом король поднялся на холм и с волнением приготовился следить за сражением.

Он оказался разочарован - сражение не состоялось. Как только выбежавшие впереди копейщиков лучники стали осыпать противника стрелами, ряды его заколебались, будто пальмовая рощица под ветром. Набиравющие скорость фаланги уже бежали в атаку, ревели трубы, били барабаны, а бахамцы не трогались с места. Наконец, когда до столкновения бойцов осталось несколько мгновений и камийские полки опустили копья, готовясь ударить по врагу, противник побежал. Сперва в одном месте, потом в другом, а когда раздался первый звон оружия - сразу везде.

Лойнанты камийцев в нерешительности придерживали своих бойцов, опасаясь засады, но бахамцы сами бросали оружие и поднимали руки. На всем поле несостоявшейся битвы звучали крики, прославляющие Мать-Деву, почему-то солдаты противника сдавались именно так. Клэнс стоял в недоумении, ожидая известий от полка, обходившего бахамцев скраю, когда увидел, что к нему ведут группу вражеских офицеров.

- Кэп Жиз, к вашим услугам, - представился усатый человек, раненый в плечо. - Позвольте поздравить, Ваше Величество, с выигранной битвой.

- Что за чушь вы болтаете? - подскочил к нему Клэнс. - Какая битва?! Где ваша армия?!

- Разбежалась, - развел руками Жиз. - А те, что сдались - лучшие наши солдаты. Если позволите, мы бы хотели принять над ними командование. Под вашими знаменами, за освобождение Бахама.

- От кого? Дайте мне кто-нибудь рома! - король на миг отвернулся к своему штабу, хранящему мудрое молчание. - Что происходит, кэп?

- Покорнейше изволю просить помощи от имени порабощенного заморскими колдунами Бахама, - закусив ус, Жиз встал на одно колено. Позади него одобрительно кивал начальник штаба, немало сил потративший, чтобы уговорить командира сказать эти слова. - Армия не желает служить осквернителям Матери-Девы, от солдат до офицеров.

- Так ведь этот ваш С'Колла, он же Магистр Церкви? - недоумевал Клэнс.

- Да, только кюре его таким не признают, а содаты слушают только их. Прошу вас, спасите Бахам и нашего бедного короля.

Клэнс еще долго выслушивал лойнантов разбежавшейся армии Бахама о крестьянских отрядах, возглавляемых несмирившимися кюре, о творимых колдуном бесчинствах и ничего не мог понять. Офицеры умоляли его двигаться не к столице, а в джунгли, куда С'Колла сам загнал себя будто в ловушку.

До самой темноты Клэнс не мог решиться, посылая разведиков все дальше на вражескую территорию. Но все подтверждалось: никакого подвоха нет, армии Бахама здесь больше не существует, а он, король Ками, выглядит в глазах солдат и крестьян освободителем. К вечеру подоспела и делегация от деревенских кюре. Эти конечно стали просить изгнать подальше не оправдавших своей миссии коллег из старого Совета Кюре и создать здесь, из них, новый Совет, который присягнет на верность новому королю...

Это было уже слишком для Клэнса. Терять время нельзя! Если заморский колдун оказался настолько глуп, что вместо того, чтобы упрочить державу, разорил ее - надо добить его немедленно. Полк за полком десять тысяч отборных бойцов Ками втянулись в джунгли, чтобы отыскать и уничтожить осквернителей Церки Матери-Девы. Впереди них шли две тысячи бахамцев под предводительством кэпа Жиза, они уже поклялись в вечной преданности Клэнсу. Еще пять тысяч камийского войска выступили на столицу Бахама, в поддержку крестьянской армии.

Но еще до того, как сам король в паланкине отправился в джунгли, оттуда вывели толстого оборванного человека, назвавшегося купцом Жоном, имеющим срочные новости для Клэнса. При обыске у него не нашли оружия, зато выгребли полную пазуху длинных, по видимому женских, волос.

- Как это понимать? - строго приступил к нему Клэнс.

- Ваше Величество, не извольте казнить... - повалился на колени Жон. - Вы же меня помните, я же вам столько лет верой и правдой...

- Ах да, купец Жон, - узнал толстяка король. - Тот, у которого я, насколько помню, просил некоторых средств...

- Это все господин Хью Грамон! - испугался купец. - Это он не передал мне письмо! То есть...

- Позже, это все позже. Что за срочные новости?

- Колдун С'Колла просил вам передать, что скоро будет вам присылать девочку по кусочкам, если вы не... Не... Не договоритесь с ним, наверное... - Жон совсем сник. - Не велите казнить, Ваше Величество! Так и сказал!

- С'Колла?.. - король пощелкал в воздухе пальцами и один из расторопных лойнантов поднес ему стакан рома. Клэнс выпил и помотал головой. - Что за чушь?.. Какая девочка?

- Дженис, - упавшим голосом сообщил купец. - Ее зовут Дженис и это ее волосы. А больше я ничего не знаю.

- Ах вот оно что... - протянул Клэнс.

Девочка, которую он считал своей дочерью. Та, что сбежала вместе с матерью после того, как королева немного их невзлюбила... Клэнс по характеру был добрым человеком. Как бы там ни было, а крайне неприятно осознавать, что твоя дочь находится в руках у колдуна.

- Предлагает договориться, ты сказал?

- Точно так, Ваше Величество! Для этого надо к нему кого-нибудь послать, вот и...

- Иди, - Клэнс перебирал в руках разлетавшиеся по ветру волосы. - Бедная девочка... Иди к С'Колле и спроси, чего он хочет. Да поторопись, потому что моя армия шагает быстро, как бы не опередили.

- Но я!.. - попытался возразить Жон. - Я не... Я купец! Вы меня помните!

- Помню, помню. Проводите его, - король забрался в паланкин. - И вот что, Жон! Если доберешься раньше, скажи ему, что если хоть один волос... Тьфу... Если еще хоть какая-то обида будет нанесена моей дочери, то С'Коллу ждет самая жестокая смерть, какую я смогу придумать! Дайте мне еще рома и в путь, в путь... Привал на рассвете.

Двое дюжих солдат подхватили Жона под руки и довели до зарослей. Купец тупо смотрел на яркую зелень, через которую он зачем-то снова должен был отправиться. Потом махнул рукой и зашагал, не разбирая дороги. Ему было уже все равно, куда попасть.


Глава седьмая Схватка

1

Первые же деревни, встреченные Железным Полком в джунглях, оказались пустыми. Солдаты обескураженно бродили по совершенно голым хижинам. Стоило ради этого тащиться в джунгли? А начиналось все так весело... Каково настроение у двадцатитысячной армии, вошедшей во влажные заросли следом за авангардом, Лоу боялся даже себе представить.

- Вот теперь этот С'Колла должен будет объяснить, что он затеял. Праздники кончились, - сказал вечером Жакс. - И если все спокойно подсчитать, то страна разорена, Церковь тоже, казна растрачена на создание новой армии, которая заведена сюда никто не знает за каким лешим.

- Может быть, это такой план? - с надеждой предположил Лоу. - Может быть, сейчас в Бахаме высаживается их десант? Или С'Колла - все-таки вудуист, и завел нас в ловушку. Теперь, скажем, Ками было бы очень выгодно на нас напасть. А уж если они договорятся с Дивуаром, то Бахам ничто не спасет.

- Все это болтовня, - Жакс выпустил длинную струю дыма. - Отвлеченная болтовня. Мы зачарованы, немного, но все, иначе нельзя объяснить, как все это произошло. Десант... Не верю. Уже не верю. Зачем было все разрушать? Король готов был целовать С'Колле ноги, прости меня Мать-Дева. И не вудуист он... Он разрушитель, Лоу. Я думаю, что он тот самый Враг, которым нас пугали кюре.

- Ты слишком много пьешь, - лойнант на всякий случай перекрестился. - Солдаты пока верят С'Колле.

- Рома осталось на два дня, - заметил Жакс то ли по поводу себя, то ли по поводу солдат.

Ночью опять били тамтамы. Вчерашний городской сброд, составивший большую часть армии, испуганно перешептывался. Лоу вспомнил, что ни один из гонцов, посылаемых к отряду Шонга и Серджо не вернулся. Живы ли они? Тамтамы звучат со всех сторон, значит, вудуисты всерьез обеспокоены. Действительно, приводить в джунгли такую огромную армию не приходило в голову даже королю Тому, заядлому борцу с колдунами.

Попыхивая трубочкой, лойнант отправился не то чтобы проверить, а просто взглянуть на посты. Так и есть, половина часовых занята болтовней, а других вообще нет на месте. Лоу сплюнул и отправился к себе в палатку, спать. Пусть у колдуна голова болит за происходящее безобразие.

Неожиданно впереди появилось что-то, белеющее в темноте. Лоу осторожно приблизился и обнаружил С'Коллу, стоявшего рядом с паланкином, где спали дети. Лойнант в нерешительности остановился у него за спиной. Он чувствовал себя совершенно свободным... Вот она, спина разрушившего его мир человека, а вот меч, удобно висящеий на перевязи.

- Не пытайся, - раздался скрипучий голос адепта Темного Братства. - Лучше посмотри, кто лежит там...

С'Колла вытянул вбок руку. Ноги сами понесли Лоу в указанном направлении. В призрачном свете луны он увидел сразу несколько тел, исполосованных ударами длинных кривых мечей, оружия лемутов. Прямо под его ногами лежал Жакс, криво улыбаясь в лицо другу.

- Он долго к этому готовился, - продолжил С'Колла. - И он не был первым. Поверь мне, Лоу, это невозможно. Просто недоступно таким как ты.

- Зачем ты пришел к нам? - спросил лойнант, сжимая кулаки. - Что тебе от нас надо?

- Все вышло случайно, - пожал плечами С'Колла. - Но случайностей, как известно, не бывает. Я пришел - значит, я должен был прийти. Вы... Вы просто слишком хорошо жили здесь, на этом крохотном островке.

- Слишком хорошо?

- Взгляни... - в мозгу лойнанта, быстро сменяя друг друга возникли несколько картин, на которых Лоу увидел ужасных тварей, порождения Большой Земли, обожженной Погибелью. - Это лишь немногое из того, с чем приходится сталкиваться людишкам там... А вы думали, что они вот-вот приплывут спасать вас от дикости и одиночества? Смешно. Человечество несет кару, и вы не останетесь без наказания. Природа не позаботилась о вас... Значит, вы будете пожирать друг друга сами.

- Ты хочешь уничтожить Бахам?

- Бахама уже нет. При чем здесь Бахам?.. Мне нет разницы, как называются ваши крошечные королевства. Я завоевал одно из них за несколько часов. Я мог бы поступить так и с другими, я всесилен, ты можешь это понять? - С'Колла смотрел прямо на лойнанта и тому показалось, что глаза колдуна светятся в темноте. - Здесь нет равных мне. Я думал, что вудуисты, как вы называете это отребье, могут быть опасны... Нет. Я вижу их. Я могу позвать их. Смотри.

С'Колла указал в другую сторону и лойнант послушно повернул голову. Ломая ветви, из чащи вышли два человека и, вытянувшись, встали перед колдуном. Лоу невольно потянул меч из ножен - сработала впитанная с годами службы ненависть к вудуистам. Пришельцы выглядели как... Как зомби.

- Нет, это я сделал из них зомби, - по голосу С'Коллы можно было понять, что он улыбается. - Смотри, как они умирают.

Из-за спины колдуна появились ревуны. Явно наслаждаясь, тихонько рыча, они стали отсекать куски от неподвижно стоящих людей. Упала отрубленная по плечо рука, брызги крови долетели до Лоу. Оба вудуиста молчали, будто ничего не чувствовали.

- Вот и все ваше Вуду. Его в сущности нет. Есть только один... Тот, которого называют Джо Салижар. Но и он слишком труслив, чтобы выйти ко мне. Только поэтому мы здесь, я хочу видеть его. Единственное порождение вашего островка, достойное моего внимания. И вот - спрятался...

- Его никто никогда не мог найти... - выдавил из себя Лоу, которому почему-то стало обидно за колдуна в цилиндре. - Говорят, его вообще нет.

- Есть, - покачал длинным тонким пальцем С'Колла. - Есть, я нашел несколько его следов. Самый главный сидит в этом паланкине. Девочка, которая умеет скрывать мысли. Ее научили этому... К сожалению, твой приятель Хью удрал раньше, чем я хорошенько выпотрошил его мозги, но и без него все ясно. Если ты встретишь в джунглях Джо, передай ему, что я говорил. Нет смысла тянуть, я приведу сюда всех и проверю каждый куст.

- Как же я его встречу... - лойнант понял, что разговор заканчивается. А кончаются такие беседы обычно смертью слушателя.

- Ты пойдешь в Дивуар. Прямо сейчас. Отнесешь королю вот это, - С'Колла ловко вложил что-то в руку Лоу. - Я слышал, что их король не слишком скор на подъем, так вот ему посылка от дочери. Пусть приходит для дальнейшего разговора сразу, не ждет продолжения. Шагай, лойнант...

Лоу развернулся на месте и пошел в темноту. Он преодолел не меньше мили по прямой прежде чем понял, что происходит. С'Колла вложил что-то не только ему в руку, но и в душу, лойнант не мог ослушаться. Идти к королю Дивуара... Да кто его пустит во дворец? Из-за облачка выглянула луна и посланец наконец-то разжал ладонь. На ней лежал маленький мизинец.

2

К полудню Хью Грамон был просто убежден, что на острове случилась не просто большая беда, а глобальная катастрофа. Как еще могло так получиться, что привыкший ни в чем себе не отказывать коротышка полдня бродит по каким-то болотам, да еще и после бессонной ночи? Почему в какую бы сторону он ни шел, везде одна только сырость и кровососущие насекомые? Может быть, этому миру суждено победить всех колдунов и жить еще тысячи лет, но лично Хью грозила пусть маленькая, но самая настоящая погибель.

Когда глаза сами собой стали подыскивать местечко посимпатичнее, чтобы лечь и умереть, Хью наткнулся на следы костра. Он не знал, что это нерадивый часовой отходил подальше в лес и жег ветки ради дыма, чтобы спастись от комарья. Хью решил, что вудуисты где-то рядом. Чувствуя себя не готовым вступить в бой, он набрал побольше воздуха и закричал.

- Джо! Джо Салижар! Я ищу Джо Салижара, передайте ему! Я, Хью Грамон, ищу Джо Салижара по важному делу!

- Что ты так разорался? - спокойно поинтересовался лойнант Серджо, чья палатка находилась всего в тридцати футах от Грамона. - Я думал, там алигаты по болоту плюхают, а это ты...

- Серджо?.. - грязный и потный Хью вломился в палатку, растолкав собравшихся солдат. - Ты что же, с тех самых пор тут сидишь?

- И я, и кэп Шонг, и все остальные - подтвердил лойнант и обнял приятеля. - Как гонец принес приказ остановиться и базу вудуистов не атаковать, так и сидим, ждем дальнейших распоряжений. Я бы давно ушел, но господин кэп не велит, а он старший.

- Перестань ныть, Серджо, - попросил его начальник, переворачиваясь на другой бок. - Не я же распоряжаюсь... Королю виднее.

- Я вот сейчас покурю, - пообещал Хью, - а потом буду много и интересно вам рассказывать.

- Кстати, вы арестованы, господин Грамон, - перебил его кэп, поплотнее закутываясь в одеяло. - За связь с вудуистами. Помните, чем это грозит?

- Помню, помню. Зря я орал про Салижара. Виноват и не спорю, - вздохнул Хью. - У вас тут сотни две ребят, так?

- Не так, - печально помотал головой Серджо. - Шесть человек приказали долго жить от этой воды, еще десятка три лежат. Четверо пошли в столицу, и не вернулись... Скорее всего убиты. Грамон, скажи нам, что король про нас просто забыл? Тогда я выиграю у Шонга три десятка золотых, потому что он считает, что король Том решил от нас избавиться. Кстати, у тебя есть ром?

- Нет, - Грамон с наслаждением пускал дым, выгоняя из палатки насекомых. - Хотя... Вот, одень - я в нем становлюсь вроде как пьяный, - он протянул другу странный медальон на голубоватой цепочке.

- Это что? - Серджо надел вещицу. - Ничего не чувствую. Новая столичная шутка такая? И сколько стоит безделушка?

- Довольно дорого, - вздохнул Хью. - Но хватит болтать, верни амулет и слушай. Начать придется с того, что мы с нашим общим другом Лоу не смогли прикончить одну тварь, и вот теперь вам приходится тут кормить комаров, потому что король рехнулся и никто из вас не выиграл. Готовы слушать?

Рассказ занял все время до обеда. Кэп не верил и несколько раз порывался и в самом деле арестовать Хью за роспуск сплетен, порочащих доброе имя короля. Серджо доказывал, что Грамону можно верить. Наконец решено было солдатам пока новости не передавать, а командировать Серджо на поиски армии Бахама, чтобы проверить слова случайного гостя.

Перекусив солдатскими сухарями, оба тронулись в путь. Отойдя от лагеря на сотню шагов, Хью нежно взял друга за локоть.

- Серджо, не хочу тебя обманывать, но мне действительно нужен Джо Салижар.

- Так это была не шутка? - присвистнул лойнант. - У тебя и с ним дела? Знал я, что ты жулик, но что такой... Не ожидал от тебя симпатий к вудуизму.

- Их нет. То есть до самого последнего времени их не было, а теперь приходится мне расплачиваться за былую жадность. Серджо, если ты хочешь найти армию этого колдуна С'Коллы, то я тебе не попутчик. Идем лучше со мной искать Джо.

- Джо не существует, - замотал головой лойнант. - И пожалуйста, не убеждай меня в обратном. Будем считать, что мы просто потерялись на болоте. Жулик.

- Хорошо, - согласился Хью. - Только не кидайся на С'Коллу, это бесполезно. А если попадешься вудуистам - говори, что ищешь Джо Салижара, пожалуй, сейчас они могут в это поверить. Но лучше бы тебе идти со мной... С'Колла чужак на нашей земле, мы таких не знали.

- Я должен сам это увидеть, Хью. Если все так, как ты говоришь, я вернусь к отряду и мы, может быть, все вместе пойдем искать колдуна в цилиндре. Но сейчас, прости, я должен убедиться сам, от меня зависит судьба почти двух сотен человек.

На этом они и расстались, Хью поспешил на запад, а Серджо на восток. Опять оставшись один, Грамон почувствовал странную щемящую тоску, и едва не побежал вслед за другом. Но отговаривать лойнанта от задуманного было пустым делом, а времени терять не хотелось. Грамон и сам не понимал, чего хочет от Джо Салижара, если тому уже все рассказал Джезекия. Он просто не знал, куда еще идти.

День выдался особенно жаркий, над вечно влажными джунглями туманом повисли испарения. Грамон сильно страдал от жажды, да еще под ногами постоянно скользили разноцветные змеи. Он вспомнил старую поговорку, что змея попадается солдату к счастью, но почему-то не обрадовался. Через несколько часов пути коротышка опять оказался у болота, в воду лениво попрыгали несколько алигатов.

- Джо, будь ты проклят, я устал тебя искать... - Хью уселся на землю и стащил с натруженных ног сапоги.

- А недурная обувка! - тут же раздался знакомый голос. В лужице Хью увидел отражение черного цилиндра.

- Это с островов, наверное, человечья кожа. Очень мягкие и пока не протерлись. Ты давно за мной следишь?

- Я ловил здесь лягушек, - Джо опустился рядом и как-то особенно быстро и ловко пошевелил пальцами ног. - Нам, колдунам, все время нужна всякая гадость: лягушки, змеи, пауки... Ну ты знаешь, ты ведь неглупый малый, да, господин Грамон?

Хью вытащил трубку и стал набивать в нее табак, поглядывая на своего жутковатого собеседника. Белая краска на лице Джо как всегда выглядела свежей, только что нанесенной, цилиндр блестел, в волосах ни веточки. Колдун повертел головой, позволяя себя рассмотреть, потом широко открыл рот и показал острые черные зубы.

- Я искал тебя из-за Дженис.

- Хорошая девочка, - тут же откликнулся колдун. - Лучшая из тех, кого я видел. Она будет королевой острова, королевой Вуду... Э, да я же тебе говорил! Дай покурить.

- Как ты думаешь спасти ее от С'Коллы? - Хью протянул ему трубку. - К нему невозможно подобраться, рядом всегда демоны с мечами.

- Ну, для тебя это пара пустяков, - беззаботно махнул длинной тонкой рукой Джо. - Ты же такой герой, мечом машешь как... У тебя смешной меч! Тоже, наверное, с островов? Хороший меч, и ты очень хороший. Я дал тебе денег столько, сколько ты захотел. Вот ты и освобождай Дженис, раз потерял. Это справедливо.

- Справедливо, но... Я же не знал, что появится этот... Враг!

- Ой!.. - колдун зажал уши. - Ты говоришь как кюре! Пожалуйста, не накладывай на меня крест, а то я сгорю! Сгорю!.. Знаешь, я тоже не знал, что появится этот... Как ты сказал?.. И поэтому мы в равных условиях. Знаешь, если бы я знал, что появится Враг, я бы не стал делать очень многих вещей, а просто сидел бы и ждал его. Он сам все сделал. То, к чему я готовился годы... Долгие годы, Хью. Может, для кого-то он и Враг, а только не для меня.

- Ты думаешь, вы сможете договориться? - вздохнул Хью и довольно грубо забрал обратно трубку. - Джо, я думал, что ты не...

- Не злой? - колдун захохотал. - Не плохой? Не жестокий? Нет, это все относится только к Церкви Матери-Девы. Но они и не добрые, Хью, мой мальчик. Поэтому ничего не происходит тысячи лет. Ты думаешь, что на этом острове существует какая-то история?.. Ты просто не знаешь, что такое "История". Это не три королевства, которые вечно ссорются друг с другом и вечно боятся остаться вдвоем. Настоящая история жестока, это машина завоеваний, дальних походов... Я хотел запустить эту машинку, только и всего.

- Зачем? - Хью с силой швырнул камнем в обнаглевшего алигата, вылезающего из болота погреться совсем рядом с ними. - Разве мы плохо жили?

- Хорошо, сытно, - очень серьезно согласился Джо Салижар. - Но мне было скучно. Попробуй прожить тысячи лет и видеть одно и то же.

- Пока не забыл: у тебя есть немного напитка бессмертия? - перебил его Хью, которому вдруг стало очень спокойно. Спешить некуда, все происходит прямо здесь. - Меня просила одна старая дама.

- Разве что яду ей послать... - задумался Джо. - Кюре говорят, что душа бессмертна... Так вот я хотел, чтобы королевство осталось только одно.

- И выбрал Ками? Или нет, Дивуар? Мы знали про это глупое Белое Вуду, которое хотел ввести король Клэнс.

- Бахам! - выкрикнул Джо и ловко щелкнул Хью по носу. - Мне всегда нравился король Том, такой шустрый, очень умный! Он бы победил, надо было только затеять настоящую драку... Ты себе не представляешь, как это трудно, когда имеешь дело с людьми, которые больше боятся потерять, чем хотят приобрести. Когда-то люди были другими... Даже на этом острове. И вот я старался, старался... А потом пришел Враг, и все сделал сам, в несколько дней. Он все сломал! Все!

- Ну нет, пока он разорил только Бахам, - поправил колдуна Хью. - И мне кажется, это шло вразрез с твоими планами. Если ты, конечно, не врешь мне... Королевский секретарь Жул умер на крюке.

- Подумайте, какое несчастье! - Джо всплеснул руками и захохотал. - Бедный Жул! Наверное, тоже хотел жить вечно, а вместо напитка бессмертия, который постоянно варят в джунглях вудуисты, получил крюк под ребро! Нет, господин Грамон, я тебя не обманываю. Я никогда никого не обманываю. Но мы говорим о Дженис, о которой, как я чувствую, ты искренне беспокоишься. Так вот: все идет как надо. С ней ничего не случится. А если не хочешь ее спасать - просто верни мне деньги! - колдун опять засмеялся и даже сбил цилиндр на затылок.

- Что будет дальше? Не с Дженис, с островом?

- И с Дженис и с островом... Она станет королевой острова Андро, я же тебе сказал! Королевой Вуду. Но кюре мы, про это, конечно же, не скажем. Ты ведь не скажешь?

Вот же как интересно получается, подумал Грамон. Они сидели в самом сердце джунглей, а может быть, точно в середине острова. Хью Грамон, человек, всю жизнь заботившийся только о себе, если не считать неприязни к запугивающим людей колдунам-вудуистам, и человек-сказка Джо Салижар, сумасшедший колдун, единственный настоящий колдун. Они пытались говорить о судьбе этого пусть маленького, но единственного родного мира, населенного живыми людьми. И выходило все как-то глупо и смешно.

- Джо, скажи мне прямо: ты собираешься бороться со С'Коллой?

- Нет, зачем? Это он собирается со мной бороться. Зовет каждый час: иди сюда, Джо Салижар! Я разорву тебя на куски! На самом деле, я не знаю, кто кого разорвет. Но может быть, что и он меня... А разве это так важно для тебя, Хью? Неужели ты ко мне так привязался?

- С'Колла уничтожит три королевства?

- Обязательно! Я помогу если что, но он сам неплохо справляется, - колдун говорил о С'Колле, как о любимом ученике. - Такая умница! Уже затащил в джунгли Клэнса, он идет с севера. А с юга должны прийти дивуарцы, все хотят немедленно погубить С'Коллу - вот он какой! А выйдет так, что С'Колла их всех погубит.

- И что же потом?

- Вот потом придется, наверное, мне вылезти из кустов... - Джо картинно вздохнул, снял цилиндр, ловко крутнул его в руках и одел обратно. - Но не раньше, чем С'Колла сделает за меня всю работу. Пусть погубит королевства, пусть начнется хаос, крестьяне перебьют баронов, кюре перессорятся между собой... И очень важно, чтобы перебили наконец всех вудуистов. Ты не представляешь, сколько они мне доставляют хлопот.

- А потом? - удрученно спросил Хью и начал натягивать сапоги.

- Потом начнется История, Хью! Это будет очень забавно! Дженис станет королевой Вуду, королевой всего острова, и...

- Если ты победишь С'Коллу.

- Ну да, - Джо улыбнулся немного даже застенчиово. - У меня хорошие шансы... Но если не получится, то Дженис, конечно, не станет королевой Вуду. А может быть, и станет. Мне все равно, я этого не увижу, понимаешь? Но из С'Коллы тоже может выйти неплохой король.

- За морем живет Нечистый, - пробормотал Хью. - Есть такая глупая сказка с грустным концом.

- За морем живет История, как ты ее не назови, - колдун вскочил на ноги и стал пританцовывать на поляне. - Это хорошо, что она сюда пришла. Так что, вернешь мне деньги или пойдешь спасать Дженис? Я по ней соскучился.

- Не знаю, зачем ты мне все это рассказывал, - Грамон тоже поднялся, - но у меня остался еще один вопрос. Что это такое?

- Это? Железка какая-то, - Джо взял из рук Хью цепочку и внимательно рассмотрел амулет, потом примерил. - О! Какая славная железка! Ты парень не промах, Хью Грамон. Точно не хочешь стать королем Вуду?.. Носи эту цепочку, не снимай.

Колдун развернулся на месте и побежал в лес, высоко подбрасывая колени. Хью подобрал с земли амулет, брошенный Джо, и надел его. В голове опять появился едва слышный звон, странная легкость... Что ж, придется поверить колдуну и поробовать это носить.

3

Несколькими милями севернее того места, где Хью говорил с колдуном, джунгли наполнились криками и звоном оружия. Здесь находились несколько деревень, известных своими симпатиями к вудуистам. Армия С'Коллы прошла южнее, но баронские дружины не могли не заглянуть на огонек, чтобы хоть чем-то поживиться. Сначала все шло замечательно, и хотя кроме кое-какой скотины и нескольких молодых женщин в деревнях ничего ценного не нашлось, повеселились бароны от души.

Они не знали, что с севера во главе семитысячного войска к ним приближается король Клэнс. Его разведчики сначала наткнулись на бежавших из деревень жителей, и на всякий случай убили их - известно, что в джунглях не живет никто, кроме грязных вудуистов. Потом они обнаружили и дружинников. Узнав об этом Клэнс распорядился выслать вперед бахамцев, для подтверждения верности новому королю.

Кэп Жиз сперва закусил ус, недовольный приказом атаковаться своих, но узнав, что дело касается баронских дружинников, тут же преисполнился усердия. Офицеры регулярной армии никогда не любили этих стервятников, которые появлялись только там, где можно поживиться. Редкое событие - обнаружить их в джунглях - хорошо бы отметить.

Четыре деревни, в которых отдыхали дружинники, не спеша окружили. При подавляющем численном превосходстве Жиз мог себе позволить даже некоторое полководческое изящество, с удовольствием продемонстрировав свои таланты перед Клэнсом. Атакующие погнали противника из одной деревни через коридор из лучников к другой, оттуда к третьей и так до конца. В последнем населенном пункте загнанные дружинники остановились, попытались закрепться в хижинах, но Жиз лично возглавил бросок копейщиков.

- Да вы же свои!.. - сплевывая кровь прохрипел один из немногих оставшихся в живых, когда его привязывали к стене дома. - Бахамцы!

- Мы-то бахамцы, а вот вы - нет, - гордо ответили ему солдаты.

Около двух десятков пленных привязали к стенам по периметру дома, напоказ королю Клэнсу. Его Величество остался очень доволен, лично переговорив с некоторыми из них. Удовлетворив свое любопытство, он вернулся в паланкин и отбыл вместе в авангардом на поиски основных сил С'Коллы.

- Что будем с ними делать? - спросил начальник штаба у кэпа. - Лучникам для тренировки?

- Нет, еще в живых кто останется... - выразительно посмотрел на него Жиз.

Через несколько минут хижина запылала. Не ожидавшие такого поворота дел дружинники осмелели от безысходности и проклинали своих земляков-мучителей именем Матери-Девы, но солдаты лишь смеялись и советовали попросить помощи у своего колдуна.

Жиз не присутствовал при этом, он занимался опознанием мертвых. Всего нашли одиннадцать членов баронских семей. Кэп тщательно записал их имена для памяти. Лойнант, наморщив лоб, припоминал все, что знал относительно их имущества. Полезно знать, чьи вотчины остались без хозяина - ведь рано или поздно они вернутся в Бахам.

- Маловато их здесь было, - вздохнул Жиз. - Надо бы обогнать Клэнса и еще поубивать это отродье.

- Я их тоже с детства не люблю, но как-то привык... А если подумать - за какие такие заслуги им все достается? Страну защищаем мы, армия, а как молебен - так спасибо баронам.

- Вот-вот. Пусть трубят сбор, надо поспешить.

Солдаты с готовностью перешли на бег, чтобы добраться до разрушителей Бахама раньше камийцев. Клэнс приказал не препятствовать им в этом - разведка обнаружила наконец армию С'Коллы, бредующую через джунгли, вытянувшись в подобие полумесяца. Если новые подданые горят желанием убивать соотечественников - не стоит им в этом мешать. Вполне возможно, что скоро будет дорог каждый человек.

Клэнс искал С'Коллу не ради волос дочери, и, конечно же, не ради наказания осквернителя Церкви Матери-Девы. Начавшиеся крестьянские бунты уже сейчас проходят под его знаменем, а если он победит заморского колдуна, то Бахам не пожелает иного властителя. Два королевства сольются в одно, а Дивуар станет маленьким, никому не нужным дополнением.

Штаб молодого короля перешептывался. Выслать вперед бахамцев - хорошая идея, но не позвать ли еще и кюре? Святой крест не помог им в Бахаме, но если усилить его тысячами копьеносцев, то вдруг окажется полезен? Клэнс слышал эти речи и брезгливо передергивал плечами. В молодости, когда ему довелось скрываться от узурпатора в этих самых джунглях, у Джо Салижара, будущий король твердо усвоил: сила в армии, все остальное лишь дым, который сразу развеивается там, где проходят полки.

- Ваше Величество! - ломая ветки, к паланкину подбежал лойнант. - Бахамцы наткнулись на вудуистов, на карте нет этой деревни. Они их убивают и...

- И не препятствуйте, - отмахнулся Клэнс и отодвинулся от окошка.

Почему-то все считали, что после почти годичного пребывания в джунглях король стал симпатизировать вудуистам. Вовсе нет. Скорее наоборот: убедился, что все они обманщики, не способные защитить даже самих себя.

Впрочем, его приказ все равно не успел бы, у бахамцев всегда был очень короткий разговор с вудуистами. Немного задержались лишь ветераны, вспомнившие о традиции. Скоро вокруг деревни торчали свежеотесанные колышки с насаженными на них головами колдунов. Такому уже не стать зомби!

- По хорошему, надо бы со всеми так делать, - пробурчал один старик другому. - А то больно много материала мы им оставляем.

- А надо просто чтобы ни один не выжил, хоть в этот раз, - предположил другой.

- Ну, дай нам Мать-Дева, - согласился первый.

- Не задерживайтесь! - из кустов выскочил лойнант и замахал обеими руками. - Заварушка начинается по настоящему!

Действительно, шум и поджоги, произведенные при уничтожении вудуистской деревушки, привлекли внимание прочесывающего местность неподалеку полка. Предупрежденные о приближающемся противнике, солдаты Бахама устроили простенькую засаду и теперь опрокинули своих вчерашних товарищей. Впрочем, кэпа Жиза это не смутило - напавших не могло быть много. Перестроив своих людей и отправив отряд в тыл противнику, он быстро переломил ход маленького сражения.

Окрыленные первым успехом, вчерашние ремесленники и торговцы, привлеченные в армию непомерной платой, расхрабрились и готовы были биться хоть с самим Врагом. Но один только слух о том, что их отрезают от основных сил, мгновенно вызвал панику и повальное бегство. Жиз, быстро шагавший в окружении своего штаба за полками, с удовлетворением наступал ногами на множество убитых.

- А вот этого я знал! - сказал начальник штаба. - Приказчиком служил у одного купца в гончарном квартале.

- Туда ему и дорога. Ведь наверняка был порядочной сволочью! - предположил Жиз.

- Точно так, - согласился лойнант, но без особого энтузиазма. - Все они тут сволочи.

Эти слова стали крылатыми. Повторяя "все они тут сволочи!" остатки пусть недавно едва не разбежавшейся, но все-таки кадровой армии громили созданные всего несколько дней назад полки. Те откатывались, стараясь держать строй. Многие из этих горе-вояк с удовольствием бы отправились домой, но джунгли пугали их не меньше, чем вражеские стрелы. Все чаще открыто звучали проклятия в адрес С'Коллы.

- Господин Высокий Друг! - несколько кэпов стремительно вошли, почти вбежали в расположение Железного Полка и бросились к паланкину. Лемуты зарычали и предостерегающе подняли мечи.

- Война началась? - скучающим тоном поинтересовался С'Колла.

- Наш левый фланг атакован с севера войсками камийцев! Надо прекратить движение и развернуть части навстречу, иначе они сомнут нас!

- Ну что ж... Разворачивайте... А что слышно на другом фланге?

- Ничего... - пробормотал один из высших офицеров и переглянулся с товарищами. - Пока ничего.

- Вот как? - С'Колла отвернулся.

- Господин Высокий Друг! - опять обратился к нему кэп. - Что, если дать приказ маневрировать на запад?.. Для переформирования?

- Удрать желаешь? Попробуй, попробуй... - все так же безразлично ответил колдун. Его внимание было приковано к джунглям. Почему же никак не выходит этот червяк, этот Джо?

Офицеры, недоуменно перешептываясь, удалились. Колдун почувствовал человека, приближающегося к Железному Полку. С'Колла не спеша направился ему наперерез, и вскоре увидел кучку солдат и лойнантов, хлопающих по спине заросшего, оборванного офицера. Тот, заметив начальника, вытянулся и отрапортовал:

- Лойнант Серджо к вашим услугам! Послан кэпом Шонгом на разведку, наш отряд находится в полудне пути!

- Ваш отряд?.. Ах, да. Помню. Гонцы убиты?

- Я нашел тела трех, это работа вудуистов!

- Прекрасно. Иди со мной.

Напрягшийся Серджо последовал за колдуном, решив в случае опасности броситься на С'Коллу. Ведь ничего кроме смерти ему не грозит! Они прошли мимо постов и углубились в джунгли. На расстоянии примерно пятидесяти футов грузно шагали два лемута. Постепенно в душу лойнанта стал проникать странный холод, который, казалось, источает эта фигура в длинной белой хламиде.

- Посмотри мне в глаза.

Серджо исполнил приказ и впервые заметил, что колдун не имеет ни бровей, ни ресниц. Крохотные зрачки намертво прихватили взгляд лойнанта, голос С'Коллы исходил будто бы из них.

- Отряд, в джунглях... Зачем вы мне? Разве что попробовать одну шутку. Братство не посвящало меня в некоторые вещи, но я всегда был любопытен. Темное Братство - подумать только, лойнант, я мог провести в нем всю жизнь, выпрашивая, вымаливая кусочки власти. А теперь я хозяин этого маленького мира. Вытяни вперед руку.

Лойнант с удивлением увидел собственную ладонь, послушно протянувшуюся к лицу колдуна, почти касающуюся тонкого хищного носа. С'Колла сунул руку под одежду и вытащил на свет маленький увесистый амулет на голубоватой цепочке. Странный металл при соприкосновении с кожей заставил вздрогнуть.

- Держи, держи его... Кого ты больше всего ненавидишь?

- Вуду... И тебя, - ответил чужой голос.

- Да, это так. Но прежде всего ты ненавидишь Дивуар. А чтобы твои солдаты были готовы сражаться, им надо дать энергии... Впитывай же ее.

Холод от амулета распространился уже до самого плеча. Серджо понимал, что происходит что-то страшное, но ничего сделать уже не мог. Дюйм за дюймом амулет пожирал его, выталкивая из себя холодную энергию. Когда онемела шея, лойнант понял, что не может больше дышать. Потом наступила темнота, для того, кем прежде считал себя Серджо - навсегда.

- Должно получиться, - ухмыльнулся С'Колла. - Братья были бы удивлены.

Он быстро пошел обратно. Ему попалось два трупа вудуистов, изрубленных лемутами. С'Колла уже и не замечал, как выводил из джунглей этих мелких, бессильных людишек. Навстречу ему спешил хмурый лойнант, колдун почувствовал исходящие от него волны ненависти, это было очень приятно.

- Господин Высокий Друг! При попытке маневрирования арьергард наткнулся на крупный отряд вудуистов в районе Розового болота! У них отравленные стрелы, мы смяты. Позвольте Железному Полку идти на прорыв.

- Прорыв?

- Мы почти окружены. Если миновать болото не удастся, придется отступать в сторону Дивуара.

- Прекрасно! - ответил С'Колла и прошел мимо офицера.

Лойнант опустил голову вниз. Он весь дрожал от бешенства. Что прекрасно?!. Прорываться или отступать? Или и то и другое? Если колдуну наплевать на двадцатитысячную армию, приведенную в джунгли, то он об этом пожалеет! Он заставил себя повернуться и побежать к кэпу, чтобы доложить о безрезультатном разговоре, но сделал лишь несколько шагов. Стрела с тяжелым наконечником, прилетев из джунглей, впилась ему в затылок, убив раньше, чем успел подействовать яд.


4

Их паланкин теперь все время был закрыт снаружи, а при каждой попытке высунуться в окошко охраняющий их лемут предостерегающе рычал. Снаружи что-то происходило - бегали солдаты, почти в полный голос ругая С'Коллу, иногда где-то совсем неподалеку били тамтамы. Дженис не могла долго выносить этого неподвижного ожидания.

- Анджала, давай попробуем бежать!

- Куда? - безразлично поинтересовалась девочка.

Она уже все поняла. Поняла, что никогда ни она, ни Томп не представляли для С'Коллы большой ценности. Темное Братство нуждалось в новых адептах, в помощниках, но здесь колдун остался один и наслаждался личной властью. Нечистый не мог до него дотянуться... Ложь, много лет ее окружала ложь. А если и нет, если Великий Хозяин действительно существует и хочет людям добра, то на острове это не имеет никакого значения.

- В джунгли, в Бахам, в Ками - куда угодно! - настаивала Дженис, поправляя повязку, сделанную из обрывка платья Анджалы и хоть немного прикрывающую остриженную голову. - Здесь с нами может случиться любое!

- Уже случилось... - криво улыбнулась Анджала и помахаларукой с отрубленным мизинцем. - Почему он это сделал?.. Я ведь почти любила его.

- Сейчас не время об этом думать, - Дженис походя погладила по голове занывшего Томпа. - Мы отомстим, если сможем отсюда выбраться.

- Лемут убьет нас, даже если ты сумеешь открыть дверь. А если не лемут, то солдаты - С'Колла всегда сможет им приказать.

Разговор прекратился, но Дженис все же начала возиться с дверью, стараясь щепочкой поддеть наброшенный снаружи крючок. Мимо, тяжело топая, пробежал отряд солдат. Лойнант отсчитывал ритм на бегу - это были старые, опытные воины из королевских стражников.

Железный Полк почти полностью ушел к Розовому болоту. Обычные части этой наспех созданной армии поворачивали назад, как только первые бойцы падали, пронзенные стрелами вудуистов. Но только чувство локтя, атака в строю может принести победу в таком бою - в рукопашной вудуисты отступают всегда, не в силах выдержать совместных действий солдат регулярных частей.

Хью Грамон, появившийся из джунглей, уже обмакнул меч в чужую кровь, и сделал это не без удовольствия. Это были три вудуиста, подкрадывающиеся с луками к расположению полка. Старая ненависть сделала свое дело - любой колдун, кроме разве что самого Джо, был для Грамона злейшим врагом всегда и везде.

Солдаты не обратили на него внимания. Теперь в армии принято ходить в чем придется, не говоря уже о совершенно разношерстных баронских дружинах. Странно, конечно, что он бродит у чужого лагеря, но не время в этом разбираться. Пора удирать... Хью схватил за рукав проходившего мимо лойнанта.

- Где Лоу?

- Не знаю, давно не видел, - вырвался тот. - Не мешайте.

- А дети? Дети, которых привел сюда С'Колла?

- Рядом с ним, - махнул в сторону лойнант, не оборачиваясь. - Иди поцелуй своего колдуна в тощую задницу!

Коротышка сплюнул, но не стал догонять наглеца. Пройдя в указанном направлении несколько десятков шагов, он натолкнулся на закрытый паланкин, возле которого сильно пахло хорошо знакомым мерзким запахом. Хью пригнулся и замер. Лемут не смог долго выдержать в засаде и с хриплым ревом выскочил из кустов.

Короткий, удивительно сложной формы меч Грамона встетил длинный клинок ревуна. Привыкший полагаться на силу удара лемут широким взмахами заставлял Хью пятиться шаг за шагом. Он давно уже мог бы зажать и вырвать оружие у противника, но вспоминая недюжинную силу и ловкость твари, решил не спешить. Отойдя к зарослям, где ревун не смог так же широко и мощно замахиваться, Грамон в какой-то момент сделал неуловимо короткое движение и распорол лохматое брюхо.

От бешеного рева затряслись ветки, посыпались листья. Лемут попытался еще достать противника, срубая мечом молоденькие деревца, но Хью спокойно отступил, а потом и вовсе обошел упавшего врага. Пусть умирает не спеша, пытаясь вернуть рассыпающиеся внутренности на их привычное место.

Дверь планкина неожиданно распахнулась. Оттуда выскочила Дженис, испуганная, почему-то с повязанной головой. Увидев Грамона, приближающегося с мечом в руке и корчащегося на земле лемута, девочка издала пронзительный визг и вдруг бросилась Хью на шею. Коротышка застыл, озадаченно стреляя глазами по сторонам.

- Где же вы были, господин Грамон?! - прошептала ему на ухо Дженис.

- Да как вам сказать... - почему-то на "вы" ответил Хью. - То там, то тут... Но где колдун?

- Не знаю, может быть, сбежал? - Дженис отпустила своего освободителя и обернулась к паланкину, в дверях которого нерешительно стояли Анджала и Томп. - Идите же сюда! Бежим!

- Нет-нет, не так быстро, не так сразу, - С'Колла появился как всегда неожиданно, поигрывая посохом. Сзади маячили фигуры двух ревунов. Колдун не отрываясь смотрел на Хью. - Все только-только становится по настоящему интересным... Ты ведь не можешь быть Джо Салижаром, верно, недомерок?

Темно-коричневое лицо Хью посерело от гнева. Усилием воли он заставил себя успокоиться и понять смысл сказанного. При чем здесь Джо?.. И почему колдун смотрит прямо в глаза, а ничего особенного он при этом не чувствует? Ответ пришел в то же мгновение.

- Он колдун! - вскрикнула Анджала, заметив высовывающуюся из-под открытого воротника Хью голубоватую толстую цепочку. - Такой же адепт Темного Братства!

Хью мог бы поклясться, что С'Колла в ужасе отшатнулся. Инстинктивно коротышка нащупал цепь и затолкал поглубже за вортник. Так вот почему колдун не может проникнуть в его разум - амулет не позволяет этого сделать!

- Нет, Хью, скажите ей, что вы не такой! - закричала Дженис.

- Я не такой, - послушно повторил Грамон. - С'Колла, я пришел забрать эту девочку. Лучше не мешай мне.

- Нет, ты не Джо Салижар, и уж конечно, не Темный Брат, - проговорил колдун. - Ты просто... Обманщик. Самозванец. Сними с себя эту вещь, не смеши меня...

Ревуны, с глухим ворчанием прошли мимо С'Коллы и медленно направились к Хью. Дженис встала за спиной коротышки и горячо зашептала ему на ухо:

- Заберите у него Анджалу и мальчика, господин Грамон! Они так несчастны! Или нет, убейте сперва грязных демонов, а потом С'Коллу!

Вместо ответа Хью попятился, выставив вперед меч. Дженис лишала его подвижности, а ревуны, видя неподалеку мертвого собрата, явно собирались быть очень осторожны.

- Убейте же его! Снимите амулет! - вслух крикнул С'Колла и лемуты бросились вперед.


У паланкина взвизгнула Анджала. Хью изо всех сил оттолкнул Дженис в заросли и заработал мечом, стараясь на дать себя обойти. Краем уха он услышал топот множества ног. Это могли быть только солдаты, которых С'Колла позвал на помощь.

- Дженис, беги, или нас убьют обоих! - заорал коротышка, мячиком прыгая между ревунами.

По треску ломающихся ветвей за спиной Хью понял, что девочка выполнила приказ. Это развязало ему руки. Ловко проскочив под мелькающими клинками, он оказался между ревунами и С'Коллой, и тут же бросился к адепту. С амулетом на шее все может решить один удар! Грамон так отдался этому порыву, что не заметил летящего в него посоха. Увесистая палка ударила его точно между глаз, едва не проломив переносицу. Оглушенный воин кубарем полетел на землю и спасла его лишь годами наработанная сноровка: Хью не попытался встать, а перекатился в сторону.

Догнавшие его лемуты проскочили и едва не врезались в хозяина. С'Колла страшно зашипел, плеснув на ревунов гневом и на мгновение они застыли, пораженные ментальным ударом. Этого хватило Хью, чтобы привстать и прыгнуть в кусты. Почти сразу же на него посыпались ветки, срезанные ударами мечей этих необычайно проворных и сильных тварей.

Хью, часто моргая, чтобы прийти в себя, отступал все дальше. Один из лемутов попробовал достать его, неожиданно впрыгнув на ствол дерева и свесившись сверху. Грамон принял удар на кожаный наручь, и тут же ткнул клинком в оказавшуюся совсем рядом ооскаленную морду. Враг заревел, пахнув отвратительным дыханием, и рухнул вниз.

Неожиданно наступила тишина. Хью нигде не видел второго лемута и не был уверен, что убил первого. Шагнув вперед, он заметил кровавую дорожку на листьях и быстро проследил ее взглядом. Для этого ему пришлось обернуться, и это случилось как раз вовремя. Ревун успел забежать сзади и теперь бил со всей силы, сверху вниз, держа меч обеими лапами. Хью прыгнул вперед, прижимаясь к лохматому животу, и с силой провел клинком по шее твари.

Фонтан едкой крови почти ослепил его, но на передышку времени не было - где-то в сотне футов зазвенел отчаянный крик Дженис, позади с хаканьем прорубались через кусты солдаты. Коротышка побежал, прикрыв глаза рукой от хлещущих по лицу веток.

Лемут не пытался поймать Дженис, С'Колла дал другой приказ. Заводя длинные лапы за стволы деревьев и перекидывая меч из стороны в сторону, ревун быстро прижал уворачивающуюся девочку к стволу толстого дерева. Следующий удар должен был снести ей голову, но Дженис успела пригнуться. Меч глубоко вонзился в толстую кору, но ревун не упустил жертву, ударом ноги швырнув ее на выступающие из земли корни древесного великана.

Подбежавший в этот момент Хью даже не остановился, быстро воткнув меч в могучую спину лемута и тут же выдернув его обратно. Рывком он поднял на ноги зажмурившуюся девочку и потащил за собой, мельком удивившись ее странной прическе под сбитой на бок повязкой. Около сотни солдат из бывших стражников, хорошо натасканные в охотах на вудуистов, преследовали их широкой цепью.

- Бежим, бежим! - закричал Хью на Дженис, когда та попыталась открыть рот.

Мимо мелькали деревья, кусты, лианы, коряги... Только бы она не упала, думал Грамон. Самому ему неоднократно приходилось устраивать такие гонки за жизнь, вот только преследовали его обычно вудуисты, а не королевские стражники. С разбегу они выскочили на небольшую полянку и, преодолев ее, услышали запоздалый свист стрел. Хью даже не оглянулся, попросив Мать-Деву и Джо Салижара, чтобы это оказалась засада вудуистов.

Его желание исполнилось. Выбежавшие вслед за беглецами солдаты попали под град отравленных стрел и неохотно подались назад, под прикрытие кустарника. Как ни страшен колдун, отдавший приказ, но инстинкт самосохранения приказывал перегруппироваться, прежде чем разделаться с вудуистами и продолжать преследование.

5

Лойнант Серджо даже не заметил, как ноги донесли его до покинутого лагеря. Кэп Шонг выскочил навстречу, предпупрежденный часовыми, но ничего не сказал, смущенный странным выражением лица подчиненного. Вокруг них собрались солдаты, толпа все увеличивалась.

- Ну так что? - прервал молчание кэп. - Это правда, Серджо? Все, что говорил твой приятель Грамон?

- Правда, - едва слышно вымолвил лойнант. - Но не вся.

- Что же случилось? - нахмурился Шонг. - Король жив?

- Я хочу, чтобы все собрались. Больные тоже, - Серджо старался говорить плавно, будто боясь расплескать что-то, переполнявшее его. - Больные обязательно тоже. Это важно, то, что я скажу.

Солдаты, не дожидаясь приказа, побежали по палаткам. Кэп, недоверчиво поглядывая на сослуживца, медленно обошел вокруг него. В глаза ему бросилось, что искусанное комарами лицо лойнанта выглядит гораздо чище, чем когда он уходил, опухоль спала. Кэп не знал, что все кровососы, пытавшиеся присесть на Серджо, умирали прежде, чем успевали укусить.

- Послушай, лойнант... Давай-ка пока пойдем в палатку и очень быстро переговорим, - предложил Шонг, не обращая внимания на недовольный ропот солдат. - Все же дела в королевстве творятся очень важные, и я хотел бы выслушать тебя сначала наедине.

Серджо не ответил, будто даже и не услышав сказанного. Тогда кэп приобнял его и мягко подтолкнул к палатке. Серджо немного посопротивлялся, но тут же уступил и первым вошел туда.

- Серджо, что с тобой? - задернул полог кэп. - Расскажи, я обещаю, что все останется между нами. Я...

- Ни к чему, - все так же тихо произнес лойнант и воткнул тонкий стилет в грудь начальника. - Ни к чему об этом говорить.

Не доставая из раны оружие Серджо вышел из палатки и оказался перед возбужденно галдящей толпой солдат, жаждущих услышать новости из Бахама. Возможно, пришли еще не все, но посланец С'Коллы не мог больше сдерживаться, сердце грозило остановиться навсегда в любой миг.

- Смотрите все на меня... - не своим голосом пропел он, пробираясь к середине толпы. - Все...

Серджо согнулся, обхватил себя за бока руками, выдохнул воздух и вдруг резко выпрямился. Треснула грязная форменная рубаха, но этого звука никто не услышал. Накопленная энергия взорвала невидимый барьер, удерживающий ее вокруг лойнанта и брызнула во все стороны. Самые слабые из солдат падали, не издав ни звука, ледяные иглы впивались им в сердце. Серджо еще некоторое время простоял, покачиваясь, раскинв руки, потом из его ушей потекли струйки крови. Лойнант сначала умер, а потом уже упал на траву. Наступила тишина, замолчали даже птицы.

- Что он сказал? - проговорил через некоторое время один из солдат.

- Я не поню... - ответил другой. - Что-то про Дивуар...

- Вторжение, - поправил третий. - Дивуарцы захватили Бахам и сожгли город. Все жители утоплены в море.

- Вот оно что... - первый солдат поправил на поясе меч. - А меня видно оглушило. Чувствую только, что надо идти. Ну ничего, им тоже несладко придется.

Даже не замечая отсутствия офицеров, солдаты разошлись по палаткам и вооружились. По привычке поддерживая строй, весь отряд двинулся на юго-восток, по направлению к столице Дивуара. Их город будет отомщен и очень скоро.

Они разошлись с наступающими частями армии короля Дика всего на милю. Король вел войска в джунгли, чтобы не позволить Клэнсу присвоить все плоды победы над колдуном. Лучше всего было бы покончить здесь и с самим камийским королем, раз уж Бахам лежит в развалинах.

Неподалеку от короля шел и лойнант Лоу, со связанными за спиной руками. Конвойные часто кололи его пиками, вымещая злобу на заморского колдуна, посмевшего в попирание всех божьих и человеческих законов послать отцу мизинец дочери. Всего час назад отзвучали последние пламенные речи кэпов, воодушевлявших солдат на войну с продавшимися Врагу Бахамом и Ками.

Передовые отряды дивуарцев уже сминали правый фланг большой, но растянутой армии С'Коллы. Окружение замыкалось, силы трех королевств сцепились в мертвой хватке посреди болот и джунглей центральной части острова. Лучшие воины гибли от мечей друг друга и отравленных стрел вездесущих вудуистов.

А отряд солдат с неподвижными лицами упорно шел в сторону Дивуара. Очень скоро запылают первые деревни, и спастись не удастся никому, даже детям. На острове Андро никогда не воевали так жестоко, даже с вудуистами. Но новые времена навсегда разрушили этот спокойный и сытый мир. Через несколько дней королевские стражники Дивуара пройдут по пепелищам и двинутся на запад, чтобы отомстить точно так же.

6

С'Колла почувствовал гибель лемутов. Он не жалел вонючих тварей, хоть они и могли бы еще принести пользу. Раздражение колдуна было вызвано страхом. Грамон выжил, и продолжает носить на шее амулет Темного Братства, оставаясь таким образом невидимым, неуязвимым. Что, если на Андро существуют еще несколько таких вещей?..

Возможность, что здесь действуют еще какие-то адепты Темного Братства, С'Колла отмел сразу. Он взывал к Великому Хозяину много часов, но никто не ответил. Нет, он один здесь, а значит - это его остров! А неприятности могут исходить только от одного существа: Джо Салижара. Вот кого надо найти и убить прежде всего.

С'Колла чувствовал по волнам ненависти, приходящим из джунглей, что круг замкнулся. Избивая друг друга, воины трех королевств прежде всего уничтожают вудуистов, единственных конкурентов С'Коллы. Было бы прекрасно, попадись Джо под горячую руку простому солдату, но надеяться на такое везение не приходилось. Надо идти самому.

Колдун вернул из джунглей солдат и разделил их на четыре отряда, окружив себя таким образом со всех сторон. Теперь Грамону не подобраться... Девочку он тоже сумел забрать, но она уже не слишком нужна. А вот Анджала и Томп еще могут пригодиться. С'Колла знаком велел им следовать за собой и вошел в заросли.

- Ну где же ты, Джо Салижар?! - мысленно закричал он. - Все еще надеешься спрятаться?! Твой дом джунгли, но вот я здесь, и помочь тебе уже некому! Я чую твоя запах! Выходи!

- Мне страшно, - неожиданно быстро пришел ответ. - Так страшно, что я никак не могу решиться выйти. Вот такой ты урод.

- Не заставляй меня разочаровываться в тебе! - продолжил С'Колла неслышный диалог. - Нас только двое здесь, и оба мы хотим владеть островом! Я буду идти за тобой день и ночь, тебе некуда спрятаться!

- Да, ты большой молодец... - захихикал Джо. - Ты все сделал хорошо... Может быть, сожжешь еще пару глупых городов?

- Они сгорят сами, на этом острове скоро все сгорит! Я жду тебя, грязное ничтожество!

Джо не ответил, будто отвернулся. Огромным усилием воли С'Колла подавил бешенство. Пока этот колдун продолжает жить, не может быть полной власти. Деться ему некуда, но преследование может растянуться на недели... Под ногами лежал мертвый вудуист, длинноволосый, в длинной грязной рубахе, разрубленный едва ли не пополам молодецким ударом меча. Адепт оглянулся на бредущих за ним детей, потом нагнулся и снял с пояса метвеца маленький нож.

- Ненавидишь меня?! - крикнул он Анджале. - Мне это нравится! Это дает мне силу! Но я хочу, чтобы ты ненавидела меня еще сильнее. Отрежь себе второй мизинец!

Он бросил нож в траву перед девочкой и быстрыми легкими шагами приблизился к Томпу. Послушно потянувшаяся к ножу девочка вдруг отшатнулась, схватила брата. С'Колла мягко наложил на ее лицо сухую белую ладонь и с неожиданной силой отшвырнул в сторону. Поднявшись, Анджала больше не сопротивлялась.

- Настал твой час, малыш, послужить Великому Хозяину. Женский мозг для этого не годится... Смотри мне в глаза, мальчик.

- Я не хочу... - дрожащими губами прошептал Томп, но уже исполнил приказ.

- Просто смотри мне в глаза, вот так...

Адепт мог бы многого добиться в Темном Братстве. Сила его была велика, ненависть, накопленная за долгие годы, проведенные в глухих джунглях, вдалеке от величия Братства, беспредельна. Он знал многое, о еще большем догадывался. Гибкий смелый ум С'Коллы мог делать самостоятельные выводы, складывая из частей доступной ему мудрости целое, а из целого опять выделяя части. Великий Хозяин потерял могучего помощника.

Сейчас С'Колла решил попробовать обмануть Джо. Болотный колдун, способный, как и он сам, улавливать частоту мозга и скрываться от погони, на этот раз попадется в самую простую ловушку. Адепт, пользуясь мощным потоком энергии, выделяемым амулетом, навязывал неокрепшему мозгу ребенка свои частоты, создавал копию. Никогда прежде он этого не делал, но игра стоила того, чтобы попробовать. Ребенок будет жить еще дня три, может быть, немногим меньше. Все это время Джо Салижар, колдун в цилиндре, будет уверен, что С'Колла не трогается с места. Потому что сам адепт спрячется за его сестрой.

Закончив с Томпом, С'Колла поднял его на руки и посадил под большим деревом, поглубже в кустарник. Будет очень жаль, если ребенка убьют раньше, чем адепт отыщет Джо. Не теряя времени он быстро подошел к Анджале, тупо глядящий на только что собственноручно отрезанный палец и, схватив ее за волосы, повернул к себе лицом. Теперь они будут думать вместе, как одно целое. Женский мозг, наложившись на частоты С'Коллы, спрячет его, сделает неузнаваемым для Джо. Колдун снял амулет, быстро провел им вокруг головы девочки и вернул на место.

Адепт даже себе не признавался, что завидует неизвестному вудуисту. Ведь сила его разума способна проникать сквозь барьер, образуемый амулетом, значит, он сильнее его... Но слуга Великого Хозяина не мог допустить, что такое возможно. Власть, единоличная, полная власть ослепила его. С'Колла рывком поднял Анджалу на ноги и повел в джунгли, туда, где он слышал мозг Джо Салижара, последнего, стоящего на пути. Теперь они с девочкой должны все время быть вместе, расстояние даже в несколько футов может разорвать достигнутое единство.

Солдаты, чуть помедлив, пошли следом. Каждый из них ненавидел колдуна, но одна мысль о том, чтобы не подчиниться его приказу вызывала панический ужас. Бывшие королевские стражники не разговаривали и старались не смотреть друг на друга. Мало кто из них даже приблизительно смог бы объяснить, что с ним происходит. В той или иной степени этого не могли и очень многие другие островитяне, даже находившиеся очень далеко от С'Коллы.


Глава восьмая Могила колдуна

1

Утро застало Хью Грамона сладко спящим, как, по его мнению, вообще-то и должно было происходить всегда. Коротышка чуть прихрапывал, раскинув в стороны могучие руки и ноги. Дженис сидела рядом и осторожно шевелила пальцами переломанной С'Коллой руки - во время бегства она сильно ушибла ее. Время от времени девочка поднимала с земли ветку и сгоняла с лица спящего надоедливых комаров. Выглядел Грамон страшновато: от удара посоха колдуна в переносицу у него заплыли сразу оба глаза.

Ночью она почти не спала - били тамтамы, их было мало и звучали они как-то особенно нервно, будто звали на помощь. Хью уснул так быстро, что Дженис даже не успела спросить его, кто будет первым караулить. Так и пришлось ей просидеть в одиночестве долгие часы, вслушиваясь в тревожные звуки.

Но Дженис не сердилась на отважного господина Грамона. Она не ошиблась в нем - спаситель все-таки явился, хоть и гораздо позже, чем она надеялась. Теперь девочка пыталась представить себе, что он о ней думает. Врожденное тщеславие не позволяло ей допустить мысли, что Хью не заметил ее красоты. Правда, чудесные курчавые волосы колдун отрезал... Зато остались на месте пальцы.

Девочка вспомнила бедняжку Анджалу и содрогнулась от ужаса. Она все еще там, у С'Коллы... Надо непременно попросить Хью освободить и ее тоже, и малыша Томпа. Волосы отрастут еще не скоро, а до тех пор о свадьбе не может быть и речи.

- У тебя нет рома? - хрипло спросил Грамон, открыв глаза.

- Нет.

- Я так и думал... Придется пойти где-нибудь поискать, как ты думаешь?

- Я... Господин Хью - можно мне вас так называть? Господин Хью, мы должны помочь Анджале и ее брату. Представляете, колдун отрезал ей мизинец!

- Ужасно... - Хью ощупал шею. Амулет на месте. - Дженис, сначала я должен доставить тебя в безопасное место, а это довольно далеко отсюда. Думаю, стоит отправиться в Ками...

- Нет, только не в Ками! - Дженис помнила ту ночь, когда в крепости начался пожар, и они с матерью не могли вырваться из заполненных дымом комнат.

- Тогда в Дивуар, а это даже немного дальше... В общем, за время нашего путешествия многое может измениться. Знаешь, как это бывает - вышел, собираясь вернуться с одной целью, а потом если и возвращаешься, то совсем по другой причине. Вот. Жаль, что у тебя нет рома, - Хью вытащил из-под нагрудника грязный платок и протер бритую макушку. - Решено, идем в Дивуар.

- А Анджала? - не поняла Дженис.

- Что Анджала?.. - нахмурился Хью. - Видишь ли, у меня тут в джунглях тоже полно знакомых, которые убивают друг друга. Есть обстоятельства, которые сильнее нас.

- Сильнее вас никого нет, - убежденно сказала девочка. - Если вы так хотите, я могу подождать вас здесь. А вы убьете колдуна, освободите Анджалу и вернетесь. Потом мы могли бы помочь ей с братом вернуться домой, а уже потом...

- Что потом? - хмуро спросил Грамон, раскуривая трубку.

- Ну потом решим, как быть, - Дженис решила пока умолчать о назревающей свадьбе.

- Ага... Но что ты будешь делать, если колдун все-таки убьет меня? Нет уж, давай сначала доберемся до жилья, перекусим, выпьем рома... Если сейчас выйдем, то к вечеру доберемся до дивуарских деревушек. Кто там?!

Хью подскочил, выронив трубку, и выхватил меч. Кусты раздвинулись и из них вышел очень грязный человек, волоча за собой пробитый стрелой тамтам. Человек бросил свой груз и широко развел руки, демонстрируя свою безоружность.

- Нижайше прошу прощения, высокий господин! - сказал Джезекия. - Шел и вот голоса услышал... Вы в прошлый раз искали Джо Салижара, так вот теперь я его ищу... А вы - нашли?

- Это тот крестьянин, который приплыл с колдуном, - узнала его Дженис.

- Ах, да, припоминаю... - Хью отыскал в траве трубку. - Нашел, да только на том месте его уже нет. А зечем тебе Джо?

- Да вот вышло так, что господина кюре Рива убили какие-то солдаты, а я убежал. И куда теперь идти не знаю. В кустах прятался. А солдаты мимо шли и про господина С'Коллу говорили. Неужели он где-то здесь, высокий господин?

- За это я могу тебе поручиться: он обязательно где-то здесь. Вот что, любезный, раз уж ты здесь появился, незачем тебе искать Джо, - решил Хью. - Пойдешь с нами в Дивуар. У первой же деревни расстанемся. Мне кажется, Дженис, ему можно доверять, пусть побудет с тобой. Так что вперед и...

- Господин Хью, - четко произнесла Дженис. - Анджала и Томп у колдуна. Может быть, С'Колла прямо сейчас отрубает им все пальцы. Я вас не будила, вы должны были отдохнуть, но теперь вам надо идти за ними. А до Дивуара мы дойдем и без вас.

Хью не спеша выбил трубку. Многое он мог стерпеть в силу своего спокойного и уравновешенного характера, но это уже чересчур. Мало того, что девчонка, которую он же вытащил из лап С'Коллы неизвестно зачем, вздумала с ним спорить, так еще и распоряжается своим же спасителем, отправляя его на смерть. В этот момент Грамон всерьез подумывал о том, чтобы отвести Дженис обратно к С'Колле.

Некоторое время продолжалось молчание, потом отходчивый Хью про себя смилостивился. Пусть еще погуляет. Зато Джо Салижару он явно больше не должен ничего - такое унижение дороже любых денег.

- Джезекия, ты головой отвечаешь за эту девочку. Вот тебе... Пять золотых. Доберетесь до какой-нибудь порядочной деревеньки, и если не будете шиковать, проживете там месяц. За это время все успокоится, и можно будет обратиться за помощью к королю Дивуара... Или к королю Ками, такая уж у нас странная особа на поруках.

- Мы будем вас ждать! - Дженис подскочила к Грамону с явным намерением поцеловать его на прощание, но коротышка ушел ловким фехтовальным финтом.

- Желаю удачи, да пребудет с вами Матерь-Дева.

Хью не оборачиваясь отправился в лес. Проводив его глазами, крестьянин и незаконнорожденная принцесса непонятно какого королевства переглянулись.

- А покушать у вас ничего нет? - спросил Джезекия. - Тут всякие твари, но я ни змей, ни лягушек кушать не привык, вот и не ел со вчерашнего дня.

- Нет, - отрезала Дженис, у которой сильно испортлось настроение. - И рома тоже нет. Веди меня в Дивуар, и не называй, пожалуйста, на "вы".

- А это как скажешь, - легко согласился крестьянин. - Показывай, в какой стороне твой Дивуар - и поведу.

Грамон, изредка выглядывая из-за дерева, проводил глазами парочку и закурил еще раз, чтобы окончательно успокоиться. Искать С'Коллу он собирался меньше всего, наоборот, очень надеялся никогда больше с ним не встречаться. Джо Салижар обещал выйти к С'Колле, когда тот выполнит свою миссию?.. Значит, он и закончит эту историю. А для Грамона пока есть более достойное дело - тихонько проводить девчонку хотя бы до границы джунглей, туда, где люди помнят заповеди Матери-Девы.

Составив таким образом план действий на ближайшее время, Хью решил, за неимением рома позаботиться о завтраке. В этих болотистых местах, где тысячи людей распугали всех птиц, действительно приходилось довольствоваться малым. Коротыш заметил на ветвях дерева красивую желто-оранжевую змею и вспомнил свою молодость, проведенную в джунглях. Через некоторое врямя он уже поджаривал на огне тонко порезанные кусочки мяса - Джезекия и девочка, по его мнению, не могли за это время уйти далеко.

Но обманчивая тишина, царившая вокруг, сослужила старому вояке плохую службу. Несколько солдат, принадлежащих непонятно к какой армии, почуяли дым и незаметно подкрались к костру. Только необычайно добродушный вид Хью, отложившего во время еды в сторону меч, спас его от стрелы в спину.

- А ты, видать, из благородных? - раздался голос позади завтракающего в тот самый момент, когда он глотал первый кусочек.

- Может что и так... - выдавил из себя Грамон, откашлявшись, и обернулся.

К нему приближались пятеро, трое из них держали наготове луки. По уши перемазанные в грязи, они могли оказаться кем угодно. Хью прикинул свои шансы на победу, если схватится за оружие немедленно, и получил ничтожно малый результат.

- А если без "может"? Ты бы не темнил, - сурово потребовал здоровенный солдат с черной окладистой бородой. Его от рождения широкий и приплюснутый нос был еще и совсем недавно разрублен посередине.

- Мое имя Хью Грамон, - смиренно ответил коротыш и продолжил завтрак.

- Хорошо, молодец, - похвалил его другой солдат, почти такого же роста, как Хью, но еще и чрезвычайно хилый. Казалось, он едва держит копье. - А теперь познакомь нас со своими карманами, лысый кабанчик.

В первый момент Хью хотел возмутиться и попытаться объяснить этим людям, что грабить в лесу первых встречных - дело, достойное разве что вудуистов, но добавленное в конце фразы оскорбление изменило его намерения. Теперь он решил не спорить и спокойно высыпал в траву золотые. Он никогда не спорил с мертвецами.

- Ух ты, славно как! - обрадовался хилый. - Чуял я, что не зря в джунгли премся!

- Бахамцы? - опять немного заинтересовался солдатами Грамон. - Расскажите, кто победил?

- Уж во всяком случае не мы, - пробурчал солдат с разрубленным носом и подхватил с углей кусочек змеи. - Двадцать тысяч! Это не считая баронских дружинничков... А как дали нам камийцы слева да дивуарцы справа, так и пошло все кувырком. Предатели.

- Кто?

- Камийцы да дивуарцы... Встречу - убью. А ты не из них?

- Нет-нет, - Хью пальцем отодвинул от себя лезвие меча. - Я верный слуга короля Тома. Но почему они предатели?

- Потому что бьют предательски, вот почему. Самое обидное, что победа была у нас в кармане, вот и кэп наш так говорил. Железный Полк уже на куски покрошил всех вудуистов на Розовом болоте, и оставалось им только в тыл зайти...

- В тыл к кому? - опять перебил любопытный Хью.

- Ну к кому-нибудь! И тут ночь опустилась. А ночью, конечно, перерезали весь Железный Полк.

- А почему "конечно"? - Грамон все никак не мог уложть у себя в голове логику рассказчика.

- Да вот почему! - вышел из себя здоровяк и закатил Хью здоровенную оплеуху.

Покатившись по траве, коротышка подхватил свой меч, никого видимо не заинтересовавший, и продолжал катиться еще несколько футов, до зарослей орешника. Он ожидал какой-то реакции на свой побег, но вслед ему вместо стрел полетели ругательства: все пятеро солдат побросали луки, надеясь друг на друга и хватали мясо с костра.

Не собираясь долго носить на себе несмытое оскорбление, Хью побежал кругом, чтобы подойти к обидчикам с подветренной стороны - точно так, как это сделали они. Но не успел он пробежать и сотни шагов, как наткнулся на человека в черном цилиндре. Джо сидел на стволе поваленного дерева и болтал босыми ногами в крошечном болотце.

- Слава Матери-Деве, - церемонно поздоровался Хью и понял, что сморозил глупость.

Джо снял цилиндр и исхитрился грациозно, низко поклониться, балансируя на бревне.

- Я хочу предложить тебе прогуляться.

- Куда?

- Туда, - колдун махнул рукой в сторону, где накануне сложили головы тысячи бойцов. - Но ты, кажется, спешишь? Если у тебя есть какие-то дела, то я, конечно же, подожду.

- Будь так любезен, - в свою очередь раскланялся Хью. - Это займет всего несколько минут.

Выругавшись про себя, Грамон побежал дальше. Неужели история еще не кончается?.. Можно было бы попробовать отказаться от прогулки с Джо, но как-то неудобно отказывать существу, обладающему сверхчеловеческими способностями... Закончив крюк, Хью выглянул из кустов и обнаружил, что последний из солдат уже скрывается в зарослях по ту сторону поляны.

Тут уж он начал ругаться вслух, хоть и очень тихо. Хороши оказались солдатики - прихватили его деньги, сожрали почти весь завтрак и ушли как ни в чем ни бывало, даже не выяснив, куда подевался ограбленный. Хью скачками пронесся по поляне и через минуту уже пристроился в хвост идущим друг за другом грабителям.

Последним шагал тот самый здоровяк с испорченным носом. Годы занятий довольно опасными профессиями развили в Хью многие черты характера, но только не сентиментальность. Отряд, шагающий след в след по узкой тропе всегда уязвим, это отлично знали опытные охотники на вудуистов, частенько сами становившиеся дичью.

Грамон подстроился и зашагал в ногу с солдатом, быстро приближаясь вплотную. Доспехи вояка давно бросил, так же как и все его товарищи, теперь его тело прикрывала только грязная рубаха. Слабая защита против меча... Хью ударил справа, чтобы достать печень. Здоровяк шумно втянул носом воздух, и больше никаких звуков издать не успел. Коротышку давно интересовал этот вопрос: почему пораженный в печень никогда не успевает вскрикнуть?.. Впрочем, сейчас это было не важно, гораздо существеннее, что действовал метод безотказно.

Второго солдата он убил так же быстро, а вот третий беседовал с кем-то на ходу. Сзади он слышал шаги, поэтому не оборачивался, но Грамону пришлось дождаться, пока собеседник, четвертый солдат, начнет произносить фразу подлиннее. Как только он ее закончил, настал и его черед. Хью не прислушивался, но прозвучало, видимо, что-то смешное, потому что очередной солдат с улыбкой обернулся и тут же получил удар под сердце.

Остался только хилый. Он, легкий и проворный, сразу отбежал на несколько шагов вперед и только тогда повернулся, покачивая копьем. По мнению Грамона, на умелого копейщика он не походил, но в глазах его светилась холодная жестокость. Скорее всего, из рыночных или портовых воров, эта публика убивать любит и умеет. Такой даже если не умеет обращаться с оружием, представляет опасность из-за своей быстрой реакции и уличных фокусов вроде удара по глазам.

- Ну? - спросил хилый, делая шаг вперед и одновременно осторожный выпад копьем в сторону Хью. - Что встал? Давай!

- Сейчас, - пообещал Хью, раздумывая. Времени было достаточно, а вот пространства на узкой тропе маловато.

Размышления едва не стоили ему очередного шрама, копье клюнуло воздух в дюйме от его лица. Да, неприятный парень этот солдат, очень неприятный. Хью дождался следующего выпада и попытался схватить копье рукой. Противник сразу увел острие вверх и обрадованный коротышка пошел на сближение, но тут же получил неожиданный удар концом древка в пах - хилый орудовал копьем как палкой.

Теперь настала очередь Грамону отбежать назад. Солдат не преследовал его, выжидал, дыхание у него было ровным, лицо спокойным. Хью вспомнил, что именно он назвал его лысым кабанчиком и сплюнул. Хватит осторожничать. Он быстро пошел на врага, а когда наконечник копья снова задрожал, готовясь ударить, швырнул меч понизу, целясь в ноги. Хилый высоко подскочил, избежав раны, но этого хватило коротышке, чтобы ухватиться за древко двумя руками и сильно ударить врага лбом в лицо.

- А... Ну давай! Давай! - хилый опять отбежал и вытащил из-под рубахи нож. Голос у него был истерический, дразнящий, но глаза оставались совершенно спокойными.

- Держи, - теперь Хью знал что делать. Меч бросать он никогда не умел, а вот копье на таком расстоянии всадил бы в золотой.

Хью не стал рисковать и бросил в живот. Солдат дернулся на узкой тропе и почти увернулся, но все-таки только почти. Когда Хью приблизился, он еще пытался отмахиваться ножом, и поэтому сначала остался без руки, а потом уже без головы.

- Лучше быть лысым кабанчиком, чем безголовым, - пояснил мертвецу свой поступок Грамон.

Теперь его честь была отомщена, и настала пора для вещей более материальных. Хью вернулся по тропе, педантично обшаривая свои жертвы, затем произвел подсчет. Выходило, что за сегодняшнее утро он заработал ровным счетом шестьдесят два золотых, вполне достойный результат. Хью убрал деньги, вытер макушку платком и пошел обратно, втайне надеясь, что Джо его не дождался.


2

Они шли уже несколько часов, и повсюду им попадались трупы. Вперемешку лежали бахамцы, камийцы, дивуарцы и вудуисты, Лоу уже и не пытался разбирать, через кого именно перешагивает. Его изумляла жестокость, с которой эти люди занимались - и продолжали заниматься - взаимоистреблением в джунглях, хотя именно он-то не должен был удивляться. Он испытал на себе колдовства побольше многих других.

Группа дивуарцев, с которыми он пришел в джунгли, ведомый королем Диком, и с которыми он с тех пор не расставался, пыталась прорваться обратно к Дивуару. Но сначала им помешала какая-то баронская дружина, двгавшаяся в обратном направлении, потом засада вудуистов. Отравленные стрелы здорово проредили строй, теперь их оставалось всего около двух десятков.

- Видите болото?.. - спросил лойнант, к которому после гибели одного за другим обоих кэпов перешло командование. - За ним - Желтая река. Сейчас надо бежать, чтобы если нас заметят - не успели обойти. Бежим прямо до реки, там сбор.

- А если там засада? - спросил один из солдат, с недоверием рассматривая деревья на том краю болотца. - А трясины тут нет?

- Трясины нет, дурачина, неужели я тебя в трясину пошлю! А вот если засада... Ну тогда назад, здесь соберемся. А больше нам деваться некуда, другой дороги домой нет.

По команде они побежали. Лоу неплохо вооружился, прихватив у одного мертвеца меч, а у другого копье. Высоко подпрыгивая, чтобы вырывать сапоги из чавкающей жижи под ногами, он крепко стискивал древко и молил Мать-Деву, чтобы засады впереди не оказалось. Ведь стрелять начнут только в самый последний момент, и тогда придется бежать обратно через все болото. Никто не добежит...

Засады не оказалось. С шумом проламываясь через заросли, они пробежали еще с четверть мили вперед и действительно оказались у реки. Тяжело дыша, Лоу привалился к дереву. Рядом сел на траву лойнант.

- Мать-Дева, ведь это все, что от полка осталось, - пожаловался он почему-то именно Лоу. - Как же так?

- Да что полк! - сплюнул другой дивуарец. - Мне кажется, вся наша армия того... Вот же сцепились. Никогда такого не было. И король погиб.

- Да кто это сказал? - подскочил лойнант. - Кто видел, что король погиб? И армия наша, может быть, сейчас выше по течению спокойно отступает, просто мы отрезаны.

- Я видел короля, - продолжал настаивать солдат. - Погиб он. И, что интересно, от удара копьем в спину.

Лоу старался выглядеть спокойным. Когда начался настоящий бой, и король, покинув паланкин, вместе со своим штабом оказался едва ли не в самой гуще сражения, в бахамце проснулось глубоко запрятанное заклятие. Конечно же, это было заклятие! Пользуясь тем, что на него никто не обращает внимания, бахамский лойнант лег рядом с одним из убитых и ухитрился перерезать веревки, стягивающие руки, о его копье. Потом он пошел искать короля Дика, еще не понимая, зачем.

Убийца пытался вспомнить, что чувствовал в тот момент, и не мог. Даже если бы рядом с королем находились все его телохранители, он все равно сделал бы это. Но все смотрели вперед, туда, откуда изредка прилетали отравленные стрелы. И тогда лойнант бросил копье. Почему-то так вышло, что никто этого не заметил... А Лоу долго пролежал на земле, слушая, как кричат дивуарские солдаты и пытался прийти в себя.

Потом вудуисты оказались везде, они будто выпрыгивали из-под земли. Их было всего около сотни, дивуарцы расправились с ними в несколько минут, хоть и понеся большие потери. Но сразу за спинами колдунов оказались камийские войска. Их никто не ждал, все собирались сражаться с Бахамом. Потом и вовсе все перепуталось.

Лоу сражался вместе с теми, кто оказался рядом. Вместе они отсиделись на болоте, когда мимо бежали и бежали камийцы, вместе ударили им в тыл, а потом вместе же улепетывали, когда те развернулись. В какой-то момент Лоу понял, что сражается уже с бахамцами, но тут же выкинул эту мысль из головы. Все здесь заколдованы, все превратились в зверей, и выжить можно, только став самым страшным зверем.

- Ты с нами? - спросил его лойнант и встал, отряхивая грязь. - Или попробуешь к своим?

- С вами, - твердо сказал Лоу. - А где свои - потом разберусь.

- Тогда пора. Все здесь? - лойнант пошел вдоль берега, по едва заметной тропинке. - Брод находится ниже по течению, примерно в двух милях...

Он не договорил. Земля вдруг провалилась под его ногами, и нелепо взмахнув руками, лойнант исчез. Сначала никто не пошевелился, потом несколько солдат осторожно подползли к краю ямы.

- Сразу, слава Матери-Деве, - сообщил один из них. - А то бывает, по пять часов орали. Колья-то отравленные, у них всегда так.

Яма с кольями, любимая игрушка вудуистов. Лоу едва не рассмеялся - как они про это забыли? Да, было время, когда лесные колдуны не осмеливались устраивать засад даже на сотню королевских стражников, только ловушки. А теперь смело атакуют полки... Интересно, сколько их осталось после вчерашнего дня? Ночью тамтамы били редко и тихо, словно умирая.

- Вы как хотите, а я к тому броду не пойду, - вдруг сказал один из солдат. - Ведь они у брода как раз и будут ждать. Лучше наоборот, повыше подняться. Там она, речка, по оврагам бежит, можно переплыть - никто и не заметит.

- А алигаты?

- Да уж лучше алигаты! Кто со мной - пошли, а нет, так я один.

Часть небольшого отряда ушла вместе с солдатом, Лоу что-то остановило, какое-то неясное предчувствие. Оставшиеся почему-то выжидающе смотрели на него. Лойнант встал и поправил на себе перевязь.

- Вот что, раз так, то пошли лучше в Бахам. Я хоть дорогу знаю, все-таки пять лет в джунглях. А за Желтой рекой у вудуистов база была, это мне по службе известно.

- Далеко... - засомневался чей-то молоденький голос. - И колдун у вас какой-то страшный есть...

- А где его нет? - ухмыльнулся Лоу. - Стройтесь и за мной, нечего здесь ждать.

Лоу действительно знал дорогу. Если пройти вверх по течению, следом за теми, что ушли к оврагам, то можно добраться до Трех Деревень, места, где когда-то случилась самая знаменитая облава на вудуистов. Там лойнанта ненавидела каждая веточка, но сейчас не до этого.

Ушедших вперед они почему-то так и не увидели, солдаты стали жаться к новому командиру. Но засады их не ждали, а через несколько часов пути группа оказалась у одной из Трех Деревень. Дома, как ни странно, не были сожжены, но и ни одной живой души не показывалось. Сразу за деревней стала ясна причина, по которой жители предпочли скрыться где-то в лесу.

Тела здесь покрывали землю так густо, что путникам пришлось сделать крюк, чтобы не наступать на трупы. Судя по форме и знакам отличия, здесь принял последний бой полк камийцев - виднелись и брошенные паланкины командиров. Как их занесло сюда, почти к границе с Дивуаром?.. Лоу, пытаясь восстановить события, предположил, что отступающая бахамская армия просто не имела другой дороги и давила противника до последнего, пытаясь прорваться.

Еще один сюрприз ждал их за поворотом дороги. Прямо посередине пути в землю был крепко вбит толстый длинный кол, на котором бессильно висел давно уже мертвый человек. На груди толстяка висела большая табличка.

- "Жон, убийца короля Клэнса", - прочел Лоу неграмотным солдатам.

- Во как... - с уважением протянул один из них. - Нам бы так насадить того, что нашего проколол.

Лоу отвернулся. Да, он тоже заслуживает такого наказания... Но ведь он не виноват! И этот Жон, кем бы он ни был, скорее всего тоже действовал под внушением колдуна С'Коллы. Лойнант подумал, что сильно удивится, застав короля Тома XXXI в живых. Заморский пришелец знает свое дело...

- Хватит глазеть! Мы уже на дороге, если пошевелимся и ни на кого не напоремся, к вечеру будем на побережье! Двое вперед, живо! Может, и правда выберемся...

3

Джезекия шел впереди, заботливо раздвигая ветви перед девочкой. Они не знали местных троп, и поэтому двигались наобум. Дженис всю дорогу молчала, думая о том, стоит ли любить такого грубого человека, как Грамон. Крестьянин бы с удовольствием поболтал, но старался не раздражать спутницу. Все-таки больше о нем позаботиться было некому. О том, что он сам должен заботиться о девочке, Джезекия не мог думать всерьез.

Ему не понравились Джо Салижар и его друзья. Все они были какими-то скрытными, много важничали и ничего толком не рассказывали. Когда брат Рив стал учить Джезекию бить в тамтам, это сначала показалось забавным. Но немного выучив несложный язык барабанов, крестьянин понял, что оказался в самом центре страшной заварухи.

Теперь его с одной стороны радовало, что возвращаться к Джо не придется, с другой - пугала новая неопределенность. Господин Грамон явно не собирается возвращаться к этой девочке, а значит, пять золотых им придется растянуть на неопределенно долгое время. Много это или мало на этом острове, пять золотых? Все что умел Джезекия - крестьянствовать, а в деревнях обычно не слишком нужны пришлые. Как жить?

Джунгли неожиданно кончились, перед путниками расстилалось возделанное поле. Джезекия присмотрелся к злакам и не смог вспомнить ничего похожего. Видимо, и работать здесь он не сможет, всему придется учиться заново... Дженис неожиданно остановилась.

- Что случилось, юная госпожа? Не туда пришли?

- Дым.

Действительно из-за небольшой рощи валили черные клубы дыма. Если там находится деревня, то врядли их ждет там гостеприимный прием, не ко времени они явились. Но возвращаться в полные опасностей джунгли тоже не хотелось. Переглянувшись, девочка и крестьянин пошли через поле.

За рощей действительно оказалась деревня, точнее то, что от нее осталось. Путники не знали, что здесь побывал тот самый отряд бахамцев, которому лойнант Серджо передал энергию ненависти, полученную от С'Коллы. Когда они ступили на улицы поселения, то увидели первые трупы.

- Господи, - прошептал Джезекия. - И здесь то же самое... Страшный у вас остров.

- Он стал таким после того, как сюда приплыл колдун, - без выражения проговорила Дженис. - Здесь прежде никогда не убивали детей. Смотри, этот был совсем маленьким...

- Господи... - повторил крестьянин, озираясь. - Может, нам вернуться?

- Нет, пройдем здесь, - настояла девочка. - Трупы остыли, разве ты не видишь? Деревня пуста, а другой дороги я не знаю.

- Да уж, пуста, лучше и не скажешь.

Они прошли вдоль догорающих остовов домов и везде видели только трупы. Сразу за деревней началась дорога, петляющая между деревьями. Джезекия остановился и показал рукой вверх. Над пышными, ярко-зелеными кронами стелился дым.

- Там, наверное, еще одна деревня, юная госпожа. А может, и не одна. Не стоит нам туда ходить.

- Почему? Если мы услышим какой-то отряд, то сразу спрячемся в лесу, вот и все.

- Ну да, а если они раньше спрячутся? Нет, Дженис, мне велено о тебе заботиться, а значит мы туда не пойдем. Давай лучше вдоль поля, на север, там ведь побережье, да?

- Наверно... Ладно, - согласилась девочка, которой передалось волнение провожатого. - Что-то здесь действительно очень нехорошее творится.

Они повернули назад и опять прошли через мертвую деревню. Поворачивая на поле, Джезекия краем глаза уловил какое-то движение справа. Он не подал виду, но ускорил шаг и тихо сказал:

- Здесь кто-то есть. Давай-ка держаться ближе к джунглям.

- Какая разница? - растерялась Дженис. - Если захотят догнать - догонят и в джунглях.

- Может, испугаются... Особенно если это не те, кто деревню сжег, а как раз наоборот, кто-нибудь из местных.

- Да нам-то что они сделают? - даже остановилась, недоумевая, Дженис. - Мы ведь деревню не жгли!

Она повернулась к Джезекии, чтобы еще что-то сказать, и увидела нескольких людей с вилами и косами в руках, выбегающих на поле. Девочка взвизгнула, крестьянин быстро обернулся и первым бросился бежать. Дорога через поле показалась им нестерпимо долгой, но наконец оба ворвались в плотные заросли, оставляя на колючках куски одежды и кожи.

- Они бегут за нами? - задыхаясь, спросила Дженис, видя как крестьянин выглядывает из кустов.

- Бегут, да еще как. Разделились, в клещи нас взять хотят. А ты говоришь - мы деревню не жгли. Им ведь все равно сейчас, такова крестьянская точка зрения... Вот что: останемся здесь. А как они в заросли войдут, то мы обратно и вдоль поля побежим. Ты уж не отставай.

- А если заметят?

- Тогда все, не уйти нам. Но и в джунглях не скрыться, какие из нас с тобой бегуны?

- Господин Хью разогнал бы их в два счета, - обиженно проговорила Дженис, стараясь восстановить дыхание.

- Может и так, - уклончиво ответил Джезекия. - Только вилы да косы подлиннее меча будут, особенно если их много.


4

Они шли по тропинкам, хитрая сеть котороых покрывала все джунгли, и поэтому их путешествие действительно походило на прогулку. Джо заложил руки за спину и насвистывал, подражая пению птиц, а иногда останавливался и показывал Хью что-нибудь, по его мнению, достойное внимание. Это могло быть и широкое дупло, и вудуист, истыканный стрелами, свисающий с ветвей. Через несколько часов Грамон начал уставать.

- Джо, может быть, хватит прогуливаться?

- Тебе не нравится? - изумился колдун. - Смотри, как тут хорошо!

- Комары измучали, - признался Хью. - И вообще, жутко хочется выпить... Но это неважно. Просто я сильно устал за эти дни.

- Да-да, ты хорошо потрудился! - закивал Джо. - Молодец! Освободил принцессу Вуду! Убил демонов! Молодец. Я думаю, что ты...

- Что я? - Хью не дождался продолжения.

- Постой... - Джо закружился на месте, морща лоб. - Где-то недалеко, может быть, прямо здесь?.. Да! Там! Бежим!

Высоко подпрыгнув, колдун побежал по едва заметной тропинке. Хью постоял, мрачно глядя ему вслед, потом затрусил следом. Сколько еще Джо собирается испытывать его терпение? Тропинка вилась между деревьями, фигурка скачущего колдуна быстро скрылась впереди.

- Я тебя здесь подожду, - довольно тихо буркнул Грамон и вытащил трубку. Табака почти не осталось. - Все, мне пора выбираться отсюда в приличное место, где есть ром и табак. И кровати с нормальной едой.

- Еще немножечко! - жалобно заскулил колдун у него за спиной.

Хью подпрыгнул от неожиданности, едва не рассыпав последние крошки табака. Джо приближался к нему, плавно пританцовывая, и гордо нес цилиндр перед собой. Когда до Грамона остался один шаг, Джо ловко вытащил из шляпы кувшин.

- Ром! - торжественно сообщил он. - Я точно помнил, что он где-то у меня есть. Ты не рад?..

- Я очень рад, - сухо сказал Хью, взял кувшин и поддел мечом затычку. В ноздри ударил знакомый запах. - Действительно очень рад.

- У тебя такое странное лицо... - Джо сложил губы трубочкой. - Дать тебе краски? Белое лицо никогда не грустит.

Коротышка крепко приложился к кувшину, а потом тщательно раскурил трубку. Оставалось только надеяться, что колдун нчего не подмешал в ром. Впрочем, с таким же успехом он может подмешать свои вудуистские снадобья и в воду, и в воздух...

- Не бойся! - Джо улыбнулся неожиданно мягко. - Пей. Напейся пьяным, и тогда тебя не найдет Вуду, так ведь ты считаешь? Я все знаю. Я знаю, что ты хочешь домой, на мыс Вуду... Странное место ты выбрал, чтобы поселить семью.

- Мыс как мыс, - поперхнулся Хью. - Почему ты заговорил о семье? Хочешь меня запугать?

- Нет, хочу попросить прощения. Я не заставлял тебя освобождать Дженис, с ней бы и так ничего не случилось. Но вот теперь я привел тебя к колдуну. Прости.

- Зачем? - Хью перешел на шопот и быстро огляделся.

- Может, ты его убьешь? - так же тихо спосил Джо. - Я немного засомневался, точно ли он запустит эту машинку, Историю. Может быть, и нет. А тогда зачем мне погибать?

- Он сильнее тебя... - грустно произнес коротышка.

- Ему помогает вот такая штучка, - колдун быстро дотронулся до груди Хью, там, где висел амулет. - А мне она, представь, не помогает. Я прошу тебя о помощи, Хью. Давай навалимся на него вместе! Я отвлеку внимание С'Коллы, а ты нанесешь удар. Ты ведь умеешь наносить удары!

- Где он? - Хью понимал, что его мнения никто не спрашивает.

- Иди прямо туда, - Джо Салижар ткнул пальцем в джунгли. - Иди, иди, и увидишь.

Грамон не стал тратить время на дальнейшие разговоры. Он еще раз отхлебнул из кувшина, выбил о каблук догоревшую трубку и обнажил меч. Джо приплясывал вокруг него, выражая восхищение.

- Спасибо тебе, господин Грамон! - тоненько пропел он и захлопал глазами. - Я знал, что ты мой верный друг!

Ничего не ответив, верный друг побрел в джунгли. Почему-то в стороне от тропинки ему сразу стали попадаться трупы. Может быть, вудуисты и правда заколдовывают свои дороги, чтобы их не видели чужие?.. Джунгли жили своей жизнью, за мертвых людей принялись насекомые, птицы, звери... Скоро от тысяч погибших останутся только кости. Много человчесих костей, усеивающих необитаемое сердце острова.

Затрещав ветками кустарника, мимо пробежал олень. Хью прислонился к дереву, чтобы как-то успокоить часто застучавшее сердце. Проклятый Джо! Никогда нельзя доверять вудуистам, никогда... Он нащупал под нагрудником амулет и крепко его сжал. В самом ли деле эта штучка может помочь? Больше надеяться не на что. Интересно, сколько с колдуном будет солдат.

Грамон сделал еще несколько шагов и заметил слева просвет между деревьями. Он осторожно приблизился и увидел небольшую поляну, почти в центре которой, под большим деревом, кто-то сидел. Раскидистый куст почти скрывал этого человека, но судя по позе, он был жив.

Глубоко вдохнув, коротышка в несколько длинных, бесшумных скачков оказался рядом и замахнулся мечом, раздвигая другой рукой ветви. Перед ним оказался мальчик, тот самый, что приплыл вместе с колдуном. Томп не двигался и даже не моргал, глядя прямо перед собой.

- Мальчик?.. - Хью быстро обошел вокруг дерева, вглядываясь в окружающие полянку заросли. - Ты меня слышишь?

Томп не отвечал, по его лицу ползали муравьи, проложившие здесь новую тропинку. Коротыш задумался. Идти дальше одному или прихватить с собой малыша? Парень, похоже заколдован, выглядит как зомби на картинках. Хорошо бы посоветоваться с Джо... Хотя он, кажется, взял за правило не говорить ничего толкового.

- Ты? - раздался голос за спиной. Хью даже не вздрогнул - видимо, привык к неожиданностям. - Я должен был догадаться...

С'Колла стоял на поляне, обняв прижавшуюся к его груди Анджалу. Колдун выглядел немного разочарованным, его посох, направленный на коротышку, выписывал сложные фигуры. Хью услышал, что вдоль поляны раздается треск веток - это явно солдаты занимали позиции. Где Джо? Ведь это он должен отвлекать колдуна!

- Пока ты еще жив - скажи мне, где ты взял амулет?

- Дело было так... - протянул Грамон и принял единственное остававшееся решение.

Неожиданно рванувшись, он бросился к колдуну. В его планы не входило сейчас зарубить С'Коллу, просто другого места спрятаться от лучников не было. Запели тетивы, зафыркало их оперение, разрезая воздух. Колдун вскрикнул, нелепо замахнулся на Хью посохом, но коротышка уже знал, как это опасно и бросился на землю, кубарем подкатившись к ногам С'Коллы.

Его расчет оправдался, стрелять перестали. Отдавая этот приказ, колдун потерял несколько мгновений, и Грамон вскочил. Посох тут же необычайно больно ударил в ухо, но Хью обнял свободной рукой девочку и закружился, разворачивая С'Коллу, не давая лучникам всадить стрелу себе в спину.

Колдун вдруг дико захохотал. Грамон мог ожидать такого поведения от Джо Салижара, но только не от него. Меч горел в руке и в этот момент коротышка забыл о своей безопасности. Он постарался дотянуться клинком до ускользающей спины адепта, но воздух будто уплотнился, став больше похожим на воду, сковывающую движения. Хью потерял равновесие, продолжая прижиматься к Анджале и понял, что проиграл. С'Колла выпустил девочку и нависал теперь сверху, готовый ударить.

Посох воткнулся в землю рядом с лицом. Хью перекинул девочку через себя и попытался откатиться к зарослям, но оттуда тут же вылетела стрела и вонзилась в землю перед ним. Не размышляя, бывший охотник на вудуистов кувыркнулся через голову, исхитрился вскочить и прыгнуть в сторону. Посох вездесущего С'Коллы больно ударил в живот,в глазах потемнело. Еще один прыжок, почти вслепую, по лицу ударили ветви кустов. Вырвался?.. Нет, над головой в ствол дерева вонзилось копье, брошенное стражником.

Извиваясь на траве, кружась вокруг деревьев, Хью все же встал. Не зря он считал себя лучшим фехтовальщиком трех королевств, рука действовала сама, беспрестанно отражая удары. Но что-то сухое и холодное сжало горло, обездвижило. Грамон увидел прямо перед собой знакомое по Дворцу лицо, сейчас перекошенное от ненависти. Меча он не видел, но чувствовал, что клинок вот-вот войдет ему в живот. Хью рванулся, заваливаясь вниз и вбок, что-то резануло по шее, и вдруг отпустило.

Амулет сорван! С'Колла снова дико захохотал. Сейчас все кончится, теперь уже навсегда. Хью еще отмахивался мечом, еще пытался высмотреть просвет между стражниками, уже текло что-то мокрое по груди, а одна из стрел пронзила насквозь мощное бедро, сразу сделав его почти неподвижным.

- Джо!!! - Хью не кричал, а скорее ревел, выплевывал это имя откуда-то из самой своей середины. - Джо!!!

И ему ответили. Нечеловеческий крик торжества огласил джунгли, заставил солдат замереть над почти добитым Грамоном. Волны ненависти пронеслись над поляной, и только Хью сумел справиться с этим ударом, перевернулся на живот и быстро пополз, будто огромный алигат. Стрела задевала за деревья, разрывая плоть, но он не останавливался. И все продолжал звучать жуткий крик.

Кусты кончились и Хью оказался перед поляной. Мальчик по прежнему сидел под деревом, а на нижних ветвях, смешно балансируя, стоял Джо Салижар. В руках у него был лук, но стрел коротышка не заметил. Колдун взмахнул руками, будто падая, и ловко спрыгнул вниз. Тогда в пределах видимости Хью появился С'Колла, и крик торжества наконец смолк. В одной руке адепт Темного Братства держал амулет, сорванный с шеи Грамона, в другой - посох, с застрявшей в нем стрелой. Наконечник расщепил дерево, так и не долетев до цели. Джо промахнулся.

Вудуист выглядел обескураженным, проигравшим, растоптанным. Он качнулся, с головы упал цилиндр. Джо подхватил его, надел, тут же снова снял и жалко поклонился С'Колле. Солдаты начали стрелять, постепенно выходя на поляну. Они не спешили, цель была хорошо видна и деться легенде джунглей в этот раз совершенно некуда. И все же стрелы пролетали мимо.

- Вот! - сказал С'Колла, с усилием вырывая стрелу из посоха. - Вот твоя смерть.

Джо присел на корточки и горестно обхватил голову руками. С'Колла быстро пошел к нему, и тогда колдун вскочил и бросился бежать, высоко подбрасывая ноги. Взревев, С'Колла кинулся следом. Они пробежали мимо дерева, под которым безучастно сидел Томп, адепт настигал. Почти у самого конца поляны Джо споткнулся и растянулся во весь рост, с ужасом глядя через плечо на свою приближающуюся смерть.

С'Колла не добежал нескольких шагов, земля провалилась под ним. Грамон мог бы поклясться, что прошел именно по этому месту, выходя на поляну, но теперь там оказалась яма-ловушка. Хью уронил голову на дрожащие руки. Кончено, остро заточенные колья всегда надежно смазаны ядом.

Стражники подбежали к ловушке, их было несколько десятков. Осторожно подступив к краям ямы, они заглядывали внутрь, не обращая внимания на Джо Салижара, который перевернулся на спину и счастливо хохотал, запрокинув седую голову. Наконец он легко вскочил и пошел прочь, лишь на миг приостановившись, чтобы обратиться к стражникам.

- Так и будете стоять? А могилу кому закапывать? За работу, мальчики, за работу!

5

С тех пор прошло несколько часов, а Анджала до сих пор не могла восстановить связь событий. Сначала она обнаружила себя бредущей по лесной тропе с Томпом на руках. Брат не шевелился, но дышал, ровно и очень тихо. Девочка почувствовала, как устали ее руки и опустила Томпа на землю. Сзади раздавались какие-то звуки, она обернулась.

Хью Грамон тяжело ковылял следом, опираясь на толстую палку. Его нога была туго перетянута ремнем у самого паха, вся одежда залита кровью, лицо исполосовано царапинами. Если бы не характерное телосложение, девочка никогда не узнала бы его.

- Где С'Колла? - спросила она.

- Где и должен быть, в могиле... - прохрипел Хью. - Вот что, мы уже довольно далеко от них отошли... Разведи костер.

Анджала послушно стала собирать хворост. Может быть, Томп согреется и заговорит? Она почти ничего не помнила, да и не пыталась вспомнить. Когда язычки огня заплясали по веткам, Грамон снова заговорил.

- Если ты немного пройдешь по этой тропе, а на пересечении с другой свернешь налево, то скоро увидишь кувшин... Принеси его прямо сейчас, малышка.

И снова девочка подчинилась. Часто оглядываясь на Томпа - а вдруг он зашевелился? - она прошла в указанном направлении и действительно нашла стоящий прямо на тропе глиняный кувшин. Ей захотелось напиться, но первый же глоток ожег горло. Закашлявшись, Анджала поспешила обратно, чувствуя, что в голове немного прояснилось. С'Колла в могиле?!

Хью закричал. Не от боли даже, а упреждая ее. Попавшая в бедро стрела пробила какой-то очень крупный кровеносный сосуд, его пришлось основательно прижечь. Он орал добросовестно, зажмурившись, целиком отдаваясь этому делу. Время от времени приходилось поглядывать на рану, стараясь не вдыхать запах паленой плоти, не видеть пузырящейся, кипящей крови. Наконец с этим было закончено, Грамон отряхнул с прожженных штанов угольки и удовлетворенно вздохнул.

- Вам больно? - Анджала стояла над ним, сжимая кувшин.

- Мне?.. - Хью заметил отсутствие у девочки обоих мизинцев. - Да нет, не очень... Дай хлебнуть.

Обожженая нога болела все сильнее, но коротыш уговорил себя не выпивать весь ром сразу. Табак кончился, а на рынок девочку не пошлешь... Впереди предстоит еще не одна ночевка в джунглях.

- Ой, - сказал Анджала.

- Что случилось? - не понял Грамон.

- Я совсем голая. Где мое платье?

- Порвалось, наверное, - Хью смутно припоминал, что у него в руках были какие-то лоскуты. - Ну ничего, мы пойдем по тропинкам, теперь они расколдованы. Или они никогда не были заколдованы... Одним словом, если идти в ту сторону, то придем к хорошо знакомым мне местам, к Трем Деревням... Что с твоим братом?

- Не знаю, - Анджала села на корточки и как могла прикрылась. Чувства возвращались, она начинала понимать, что происходит. - Он жив. Но он меня не слышит.

- Заколдован, - покивал головой Хью. - Но теперь колдун мертв, и заклинание потеряет свою силу.

- Еще не потеряло...


- Может, он просто еще не умер, - коротышка опять приложился к кувшину. - Знаешь, колдуны это такая порода... Вот он лежит сейчас под пятью футами земли, на отравленных кольях, а все еще жив. Помрет через день другой - и все волшебство разрушится. Надо потерпеть. Помоги мне встать, надо понемногу продвигаться, а то совсем отощаем.

Анджала не ответила, она смотрела на свои узуродованные руки. Хью тяжело поднялся сам, подошел, опираясь на палку и морщась от боли. Надо было сказать девочке хоть что-то ободряющее.

- Теперь давай ты будешь нести кувшин, а я - мальчика.

- Что? - не расслышала девочка, продолжая рассматривать обрубки на месте мизинцев.

- Я говорю, все будет хорошо. Все забудется.

- Вы так думаете? - Анджала недоверчиво покачала головой. - Если Томп выживет... Как нам теперь жить, господин Грамон?

- А вот я тебя отправлю к Дженис, в Дивуар! - просиял коротышка. - И денег дам. Будете жить-поживать, потом как-нибудь зымуж выйдете. Идем, идем! Нет, постой, ты забыла кувшин...

По дороге к Трем Деревням с Хью сошло семь потов. Не очень-то удобно нести бесчувственного малыша в одной руке, опираясь другой на неотесанную палку, чтобы хоть как-то поберечь отчаянно болящую ногу. И все же они шли. Стараясь отвлечься, Грамон смотрел по сторонам, пытался сосчитать попадающиеся трупы. Пару раз он заставил Анджалу обыскать карманы попадающихся мертвых бахамцев, и получил очень неплохой результат. Но почему-то даже золото не очень радовало. Скользя глазами по окрестностям, он вдруг заметил, что девочка и правда совсем голая. То есть он знал это и раньше, но отчего-то только теперь заинтересовался этим фактом.

- А ты красивая, - поделился Хью своими соображениями. - Немного тощая, но с возрастом это пройдет. Точно, Анджала, я выдам тебя замуж.

- Мне кажется, на вашем острове теперь невест полным полно, - безрадостно ответила девочка.

- Жена, говоря откровенно, совсем не обязательно должна быть одна, - Хью поудобнее пристроил на плече Томпа и стал развивать любимую тему. - Вот Церковь Матери-Девы говорит, что жениться можно только один раз, и только на одной женщине. Вудуисты, все эти лесные колдуны, говорят, что вообще не надо жениться. Но на самом деле люди живут и не так, и не эдак. То есть короли, или скажем бароны, конечно же, имеют только одну законную жену, потому и бегают в Дом Наслаждений. Я хочу сказать - бароны, короли туда, конечно же, не бегают. Ты меня понимаешь?

- Нет, - покачала головой Анджала.

- Ну как бы тебе объяснить... - Хью даже захромал бодрее, погружаясь в мысли, перебирая доводы за и против. - Вот крестьяне, или рыбаки. Они живут в деревнях. Рыбаки часто не возвращаются с моря, крестьян кусают змеи, или вот бандиты какие убьют... Ну всякое может случиться. Значит, невест в деревнях всегда больше, чем женихов.

- Я знаю, - девочка волей неволей тоже увлеклась. - Но те девушки, что остаются одни, помогают другим. Нянчат детей, отрабатывают за них в поле...

- Или в кровати, - перебил ее Грамон. - У тебя детские представления о деревенской жизни. А вообще, я, конечно, не знаю как там за морем. Но у нас крестьянин просто заводит несколько семей. Чтобы кюре не слишком его гоняли, ну и вообще для удобства, он это делает в разных деревнях. Двух или трех.

- Как же он сможет за три дома отработать?..

- А зачем?.. Если скажем девушка живет одна, она же может себя прокормить? Да много ли ей надо. Кормить нужно, если дети родятся, а вот тут наши крестьяне все делают очень аккуратно. Он сперва один раз женится, да родит пару детей, подождет, пока подрастут лет до пяти, чтоб с ними нянчиться перестали, потом еще раз женится... А первая жена еще и поможет, вот на поле например, да. И рыбаки тоже самое. Не понимаю, почему кюре так с этим носятся, не понимаю. Даже король Том - я с ним однажды говорил на эту тему - даже он не понимает. У него, кстати... Но это неважно. О чем я говорил?..

- Что вы выдадите меня замуж.

- Дай хлебнуть... - Хью задумался всерьез. Дело намечалось доброе, и необременительное. Красивая девка, которая будет до смерти благодарна мужу, что тот пригрел ее в чужжой стране... А что мизинцев нет - так кому они нужны? - Серджо у нас давно холостой. Лойнант Серджо. Вот только жив ли? Нет, рано пока решать, сейчас ни про кого точно не скажешь, жив или мертв. Даже про С'Коллу, ха-ха-ха!

Грамон рассмеялся так заразительно, что Анджала и сама прыснула. Хотя, если подумать, радоваться совершенно нечему... Ей показалось, что Томп шевельнулся, но это лишь его рука безвольно упала с плеча коротышки.

- А вот мы попробуем найти в этих деревушках знахаря, - обещал Грамон. - Пусть эти вудуисты только попробуют морды отвернуть! Правда, что-то я чувствую запах дыма.

Вудуистская тропинка вывела их сразу к третьей деревне, полностью сожженной. Какой-то человек рылся на пепелище, но увидев их, тут же метнулся в джунгли. Хью недовольно пошевелил бровями.

- Подай кувшин. Ничего, мы сейчас пойдем не к Бахаму, а в другую сторону, там еще одна деревня. Найдем знахаря, это недалеко, вон там...

Грамон ткнул пальцем и застыл. По дороге к ним быстро приближались Дженис и Джезекия, который за спиной девочки виновато разводил руками. Анджала неожиданно обрадовалась и, пихнув коротышке кувшин, побежала навстречу Дженис.

- Высокий господин, мы не смогли пройти в Дивуар! - издалека начал извиняться крестьянин. - Чуть не погибли два раза, очень уж там народ озлоблен, кто-то все деревни пожег, вот как здесь, а людей от мала до велика поубивал. А денежки ваши в целости и сохранности, извольте проверить.

- Ясно, - проговорил Грамон, передал Джезекии мальчика и забрал деньги из протянутой ладони. - Вы, значит, вдоль Желтой реки сюда пришли... И много там еще народу шатается?

- Да хватает, - кивнул Джезекия. - Раз пять в кустах хоронились. А уж побитых-то сколько в лесу!

- Ну да, ну да, - покивал Хью и запрокинул голову, вливая в себя последний ром. - Ничего, все обойдется как-нибудь. Ладно, значит все вместе пойдем в Бахам, по этой дороге. Окажемся в наших южных провинциях, там должно все быть в порядке. У тебя нет рома?

- Нет, высокий господин.

Хью мутноватым взглядом посмотрел на Дженис, обнимающуюся с Анджелой и старательно не обращающую на него внимания, потом развернулся в другую сторону.

- Раз нет рома, тогда надо скорей идти. Надо спешить... А кто это там впереди?

- Солдаты, высокий господин, - дрожащим голосом объяснил Джезекия. - Пятеро и спешат. Может, успеем спрятаться?

- Спрятаться успеем, - мрачно проговорил Хью. - А вот спрятаться так, чтобы не нашли - нет.

Он вытащил меч и в воинственной позе стал ждать приближения солдат, девочки и крестьянин собрались у Грамона за спиной. Идущие навстречу, увидев оружие, замедлили шаг, но тут же один из них бросился к Хью бегом.

- Грамон! Ты жив и даже не на каторге!

- Лоу?.. - Хью опустил меч. - А почему ты идешь в ту сторону? Там Дивуар, если я еще не совсем пьян.

- Мы решили вернуться за паланкином короля Дика, он лежит в паре миль отсюда. Я нагнал отряд бахамцев, у них есть раненые.

- Паланкин - это то, что мне надо! - расплылся в улыбке Хью, который почувствовал, что мир снова поворачивается к нему солнечной стороной. - А рома у тебя нет?

Примерно через час лойнант и его дивуарские солдаты принесли паланкин, в который тут же забрался очень довольный, уже засыпающий Грамон. Туда же положили Томпа, а потом быстро пошли на запад, к бахамскому побережью, нетронутому дикой и бессмысленной войной всех против всех.

Вскоре они добрались до поджидающих их бахамцев, среди которых было трое серьезно раненых. Потревоженный в паланкине Хью сообразил, что так и не рассказал о гибели С'Коллы и тут же громогласно всем про это поведал. В маленьком отряде началось всеобщее ликование. Солдатам казалось, что теперь все очень быстро вернется к старым, спокойным и справедливым порядкам. Грамона засыпали вопросами, и он на ходу, время от времени засыпая, все повторял и повторял повесть о своем подвиге и успехе Джо Салижара. Ненавидевшие вудуистов солдаты готовы были расцеловать колдуна в цилиндре.

От радости они, сами того не замечая, несли паланкин все быстрее, пока не перешли на бег. Девочки и крестьянин едва поспевали за ними, все еще испуганные, настороженные. Через два часа впереди показалась деревня, в центре котрой возвышалась Церковь Матери-Девы. Это означало, что они покинули джунгли, добравшись до Бахама, на маленьком острове границы пересекаются быстро.

В деревне сделали большую остановку. К ним вышли стражники, в количестве полусотни охранявшие здесь границу, кюре, а потом постепенно и все жители, побросавшие по такому случаю работу. Разбуженному Хью поднесли еще кувшин рома и заставили снова все пересказать. Грамон отчаянно путался, но это никого не смущало. Стихийное собрание переросло в праздник, который продолжался до самого вечера. Даже Анджала начала улыбаться, хотя кюре, побрызгавший на Томпа святой водой, скептически поджал губы.

Только Лоу все больше хмурился. Уединившись в сторонке от остальных с лойнантом, начальствующим над стражниками, он слушал последние новости из столицы. Король Том осажден крестьянами, возглвляемыми несмирившимися кюре. Несколько сотен стражников удерживают часть Королевской Горы, но уже потеряли и дворцовый парк, и пристань. Возвращающиеся из джунглей солдаты совершенно деморализованы, и грабят на своем пути всех подряд, крестьяне устраивают на них облавы. Северные провинции очень страдают от камийцев, которые пошли было на столицу, но прослышав о гибели своего короля, остановились.

- И в эту кашу я привезу Грамона, - вздохнул Лоу. - Только его там и не хватало.


Глава девятая Мыс Вуду

1

- Смотри, Джо! Смотри! - Джун вбежал в хижину с увесистым мешком в руках. - Смотри! Это голова короля Клэнса!

- Ай как хорошо! - пропел Джо Салижар, но в распахнутый мешок не заглянул. - Это надо поскорее в соленую водичку, и потом закопать, закопать! Шесть полнолуний молить звездочку...

- А еще, - Джун отложил в сторону мешок и присел рядом. - А еще я тела считал. Почти двести штук в отличном состоянии, их к Розовому болоту сейчас носят. Брата Рива тоже тело пригодится.

- А что, хорошее тело у брата Рива, - покивал колдун, отчего цилиндр съехал ему на глаза. - Сколько наших осталось?

- Ну... - задумался Джун. - Значит... десятка три сейчас на болоте и еще у Желтой реки, наверное, столько же... Ничего, люди к нам еще придут!

- Никого не брать, - покачал головой Джо Салижар. - Ни единого. Десять лет нельзя ни единого человечка трогать, в джунгли приводить, посвящать. А кто попробует, тому мое недовольство.

- Так к нам солдат прибилось, человек с десяток, - смутился его собеседник.

- Прогнать, - нежно произнес Джо. - А всех, кого найдешь, отправляй в столицы. Пусть все разузнают, обо всем мне весточку принесут. Было три королевства, остался один король... И тот не в себе. А наследники-то все маленькие, а королевы-то все глупые. Спать я буду, Джун, три дня и три ночи. Устал.

Джун молча поднялся, подхватил мешок и вышел. Он уже пятнадцать лет исповедовал Вуду, таинственный, странный культ джунглей. Шесть лет назад Джо послал его в Бахам, чтобы он стал кюре. Джун старался и вскоре даже попал в Совет, но всегда мечтал о том дне, когда вернется к Джо Салижару, колдуну в цилиндре, чтобы перенимать его мудрость.

Многое умели колдуны Вуду. Фигурка, окропленная пятью жидкостями (а речь обычно шла о мужчинах) и окрещенная именем жертвы, могла сделать из живого человека куклу. А уж в управлении мертвецами не было им равных. Джун сам видел, как рыхлая земля начинала шевелиться, и наверх выбирался труп, готовый исполнять любые желания хозяина. Вот только колдуны не делились ни с кем своими секретами...

Теперь вудуистов в джунглях почти не стало, бойня сделала свое дело. Джун не понимал, зачем колдун в цилиндре приказал тамтамам повести всех верных ему в бой, но и ничего не имел против. Чем уже круг, тем ближе тайны. Теперь Джо Салижар будет вынужден часто общаться с ним.

- Эй, Мичо! - позвал Джун страшно худого, вечно полуголого человека, своего помощника. - Отправляйся ночью на побережье, принеси морской воды. И поспеши, королевская голова может протухнуть.

- Да ничего, Джо любая сойдет... - пробормотал Мичо, не двигаясь с места.

- Не забудь, - нахмурился Джун, но отошел.

Ему не нравилось, что Салижар почти не управляет своими лесными подданными, почти не помогает им в вечной войне со стражниками и кюре. А ведь если сейчас отправить на Бахам почти две сотни зомби... Нет, лучше в Ками. Неужели он этого не понимает? Отдыхать три дня и три ночи - да разве время сейчас, когда можно захватить остров? Сбросить в море кюре, сорвать с церквей кресты и проводить там службы? И в Дивуаре, и в Ками еще осталось понемногу людей, верных делу Вуду.

Джун даже не заметил, как руки его задрожали от ярости. Почему Джо бездействует? Да кто вообще сказал, что они должны подчиняться выжившему из ума старику?! Джун не раз подсматривал за обрядами, знал каждое слово, каждое движение оживляющих мертвых. Надо попробоваь, и немедленно!

Повернувшись, он зашагал прочь от тайной деревушки, яростно размахивая руками. Встречные шарахались от него, но Джун их даже не замечал. Сейчас, сейчас он попробует... Правда, теперь не ночь и нет некоторых атрибутов... Но это все наверняка чепуха! Чепуха, выдуманная стариками для отвода глаз молодым ученикам!

Лежащего навзничь камийца уже изрядно объели звери, из спины все еще торчала стрела. Джун перевернул его, вгляделся зачем-то в лицо. Руки вудуиста чуть дрожали, но решимость не ослабевала. Теперь же, немедленно! Он набрал земли и аккуратно присыпал труп, не целиком, а просто чтобы земля прикрывала все его члены. Теперь молитва, на языке, которого Джун совершенно не понимал. Капнуть в глаза водой, опять молитва, теперь чуть другая. И самое главное - порошок, его Джун всегда носил с собой, просто так, на всякий случай.

Тайный порошок Джо Салижара. В странных сочетаниях перетертая смесь всего самого мерзкого, что колдун мог отыскать в этих джунглях, тщательно просушенная на открытом огне. Джун подумал, что, наверное, без молитв и земли тоже можно обойтись, главное наверняка в порошке. Он открыл трупу рот и бросил туда щепотку.

Когда камиец шевельнулся, Джун в ужасе попятился. Одно дело наблюдать, как это получается у других, и совсем другое - попробовать самому, да еще в полном одиночестве. Среди вудуистов ходили рассказы о зомби, убивавших своих создателей.


- Как твое имя? - дрожащим голосом спросил он.

- Арч... - прошипел зомби, глядя сквозь Джуна. Его зрачки не реагировали на солнце.

- Арч! - постарался говорить властно вудуист. - Иди и убей Джо Салижара!

Сказав это, Джун даже присел на корточки от ужаса. Почему он это сказал? Зачем? Кто приказал ему? Неужели он сам стал зомби в руках другого, настоящего колдуна? Мысли появились и тут же исчезли, оставив после себя лишь легкое чувство неуверенности. Зомби встал и пошел через джунгли, роняя внутренности из разодранного зверями живота. Оперение стрелы, торчавшей в спине трупа, весело подрагивало при каждом его шаге.

По пути зомби встретился ручей. Он снял с пояса кожаный мешочек, развязал его, вылил старую воду и набрал свежей. Потом тот, кого при жизни звали Арч, вытащил нож и продолжил путь к деревне. Несколько вудуистов, возившихся у костра, в ужасе застыли. Никто из них не владел высшим колдовством Вуду.

Зомби прошел мимо них и, откинув циновку, вошел в хижину. Колдун в цилиндре сидел у стены в той же позе, в которой его оставил Джун. Разбросанные в разные стороны конечности и белая краска на лице делали его похожим на брошенную куклу. Зомби приблизился и протянул ему мешочек с водой.

Колдун лениво принял воду и напился, потом отшвырнул мешочек в сторону. Зомби, не удостоенный даже взгляда, бросил туда же нож и медленно, раскачиваясь на каждом шагу, покинул хижину. Джо опять уронил руку и прикрыл глаза.

- Я убил Джо Салижара! - убежденно сказал Джун, приближаясь к вудуистам у костра.

Они ничего не ответили, продолжая смотреть на хижину. Когда оттуда вышел труп, все тихонько вздохнули. Зомби приблизился к Джуну и замер, глядя сквозь него. Повисла тишина. Наконец сначала один, потом другой вернулись к приготовлению пищи. Вудуисты не должны смущаться присутствием мертвого человека.

Никто из них не мог взглянуть на себя со стороны и удивиться некоторым странностям своего поведения. В хижину никто не вошел, в смерти Джо Салижара, кодуна в цилиндре, никто не сомневался. А он, умиравший много раз, спал сном, непохожим на сон человеческий. Джо спал редко, раз в несколько лет, и не жалел об этом, потому что видел всегда одно и то же.

Летящие высоко в небе косяки стальных птиц. Море, выбрасывающее на берег трупы людей, рыб и птиц. Яркое свечение на горизонте, от которого лицо покрывается волдырями. Падающий с неба пепел. Пустые улицы существовавших некогда городов, заполненные быстро распадающимися под кислыми дождями железными предметами. Джо уже и не помнил, для чего они были нужны... Тот, кто помнил, не пережил Погибель.

2

- Пойми, Лоу, ни к чему мне делать этот крюк! - доказывал Хью, высунувшись из паланкина, продолжившего наутро движение к столице. - В Бахаме разберутся без меня, я все равно ничем не помогу бедному нашему королю. А вот на севере бесчинствуют камийцы, там требуется вмешательство! Кюре да крестьяне не смогут справиться с регулярной армией!

- Дороги неспокойны, мой друг, - флегматично отвечал шагающий рядом Лоу. - Ты можешь пообещать носильщикам хоть сотню золотых, а они вывалят тебя за ближайшим поворотом и заберут все, включая твои замечательные сапоги. Доберемся до Бахама, там будет видно. Если на север пойдет какой-нибудь отряд, то я обязательно тебя с ним отправлю. Только что тебе так туда приспичило?

- У меня есть там знакомые, - прошептал Грамон. - На мысу Вуду. Очень важно, чтобы с ними все было в порядке, понимаешь? Отпусти меня.

- Нет, - упрямо качнул головой лойнант. - Раненого, по разоренной стране и, между прочим, приговоренного к королевской каторге - ни за что.

- Какой ты стал добрый! - издевательски завопил Хью. - А ведь говорил-то немного иначе, ты вспомни! То в Башню Сашо препроводить хотел, то даже разговаривать не желал!

Лоу нахмурился и отстал от паланкина. Тайна убийства короля Дика жгла его душу. Что, если колдун поместил в него и еще какие-то заклятия, которые заставят лойнанта действовать в будущем? Хорошо, если С'Колла действительно умер, но колдуны не совсем обычные люди, их смерть не похожа на человеческую. Лоу обещал себе по прибытии в Бахам первым делом посетить Собор и попросить очищения. Если, конечно, его жизнь не потребуется для спасения короля Тома... Как и всякий настоящий солдат, выпускник королевской офицерской школы, Лоу очень трепетно относился к принесенной некогда присяге. Не то что Хью Грамон, человек с туманными принципами и неизвестно откуда взявшейся фамилией.

Дорога, бывшая совсем пустынной, когда отряд вышел из деревушки на краю джунглей, по мере приближения к столице заполнялась людьми. Почти каждый вез тележку - торговля шла по прежнему бойко, хотя цены абсолютно на все сильно выросли. Со стороны города Бахам тоже тянулись люди с тележками, это были беженцы, ищущие покоя в мирных южных провинциях.

- Почему купцы и крестьяне так спокойно везут в столицу товар, в то время как другие бегут оттуда с последними пожитками? - задумчиво заметил Джезекия, по прежнему шедший рядом с обеими девочками. - Потому что все случилось слишком быстро, и народ еще не разобрался, что произошло. Иначе бы такого не было.

- Что произошло - то уже произошло, - с преувеличенным энтузиазмом сказала Дженис. - Теперь все успокоится так же быстро. Смотри, Анджала, бусы! Хочешь, я попрошу господина Хью купить тебе несколько?

- Нет... - начала было Анджала, которая теперь тоже щеголяла в одной набедренной повязке и постоянно прикрывала грудь.

Поздно, Дженис уже поравнялась с паланкином и постучала пальцем по дверке. Никто не отозвался, и девочка постучала еще раз, уже кулаком.

- Отстань от меня! - крикнул изнутри Хью. - Знать не желаю!

- Господин Хью? - опешила Дженис. - Вы на меня за что-то сердитесь?

- Что? - Грамон в паланкине облился ромом и выглянул наружу. - Дженис?.. Что тебе надо?

- Извините, господин Хью, я, может быть, невовремя вас побеспокоила... Анджале очень хочется купить бусы, а впереди нас как раз везут целую тележку, это ракушки с южного побережья. Очень дешевые, наверняка!

- У меня нет серебра, - нахмурился Хью, который иногда бывал злопамятен. Лоу не пускает его проведать родной дом на мысу Вуду, где, быть может, прямо в этот момент камийцы вытворяют что-нибудь с его большой семьей, а он должен давать деньги девочке, посылавшей его на смерть, чтобы спасти другую девочку, которая гналась за ним с его же мечом по Бахаму, чтобы отрубить голову. - И вообще, ты действительно невовремя, я скверно себя чувствую.

- Но Анджала такая бедняжка, - упрямо наклонила повязанную платком головку Дженис. - Ее брат может быть, умрет. Купите ей бусы, я вас прошу!

- Вот ей и следовало бы думать о брате, а не о бусах, - брюзгливо заметил Грамон, но все же протянул золотой. - Вот, этого хватит, наверное, на всю тележку. Можете попросить лойнанта Лоу, чтобы он ее для вас вез.

После этого Хью решительно задернул занавеску и опять отхлебнул из кувшина. Его действительно очень беспокоили новости с северного побережья. Каждую из своих трех жен коротышка по своему любил, не говоря уже о детях. Много лет лелеемое семейное гнездышко теперь грозило оказаться полностью разоренным... А ведь такое было тихое местечко! Мыс Вуду пользовался дурной славой: когда-то один из древних камийских королей, владевших то время этим кусочком суши, утопил там семьсот семдесят семь вудуистов. Хью сомневался, чтобы кто-то их так точно сосчитал, но предание гласило именно так. Гласило оно также, что во время полнолуния колдуны выходят из моря и творят всякие гадости над всеми, до кого доберутся. Грамон лично бодрствовал на побережье несколько полнолуний подряд, прежде чем купить там дом, и мог утверждать, что более спокойной местности на острове Андро нет. Особенно его радовало то, что не только вудуисты, но и шпионы всех королевств обходили этот уголок как незаслуживающий внимания.

- Господин Хью! - снова постучала Дженис.

- Что еще? - Хью начал подбирать слова, чтобы объяснить этой девчонке, кто она такая. - Тут есть еще раненые, их не стоит беспокоить, если уж тебе наплевать на меня.

- Что вы, господин Хью, разве можно так говорить?! - вскинула брови Дженис. - Я просто хочу показать вам, какие бусы мы купили. Вот!

- Замечательно, - Хью и не подумал брать протянутую ему разноцветную охапку.

- Вы так думаете? А мы только что говорили о вас с Анджалой.

Хью промолчал, стараясь взглядом показать Дженис, как мало для него значат эти разговоры.

- Вы ей говорили о многоженстве, - продолжила девочка, не дождавшись ответа. - Вы считаете, что в этом нет ничего особенного.

И снова Грамон ничего не сказал. Ему стало действительно грустно.

- Я хочу сказать, что совершенно с вами согласна, господин Хью, - выразительно закончила Дженис. - Поправляйтесь.

- Спасибо, - искренне поблагодарил Хью и задернул занавеску. Из паланкина тут же раздалось жадное бульканье.

Через несколько долгих часов медленного продвижения по полной людей дороге они наконец прибыли в Бахам. Все с интересом рассматривали город, который во многом изменился. По улицам браво марщировали крестьяне, кто с копьями, кто с вилами, их возглавляли кюре, подоткнувшие рясы повыше. Кое-где не хватало целых улиц, там, где полностью выгорели ряды деревянных домов. Площади заполнили толпы народа, но продавалось все дорого, а покупалось, конечно же, весьма неохотно.

Не спеша продвигаясь к центру города, новоприбывшие вскоре оказались у Бахамского Собора, где восставшие устроили свой штаб.Через дорогу от храма Лоу заметил нескольких знакомых стражников и подошел к ним. После череды радостных приветствий все как по команде помрачнели.

- Что во Дворце? - прямо спросил лойнант.

- Да мы там не были, - замялся бывший стражник. - Туда так просто и не подойдешь. А Совет Кюре говорит, что король безумен и надо его отдать им под опеку. Народ весь согласен. А иначе в городе совсем беда будет - дорожает все, уж ближние крестьяне и товар не возят сюда, только своим.

- А при чем здесь король? - не понял Лоу. - Это же не из-за него все дорожает?

- Дорожает потому что на дорогах грабят, потому что в городе полно всякого сброда - тоже значит грабят крестьян. А еще говорят, что на севере нашем камийцы весь урожай потравили. Но если короля утихомирить, то все потихоньку наладится, вот и Совет Кюре так говорит.

- А много осталось от Совета Кюре?

- Как - осталось? Это новый Совет, из старого они никого не принимают, потому что те все оказались изменщики.

- Понятно, - вздохнул Лоу. - И чем вы заниматься теперь будете?

- Да вот в армию Совета Кюре пойдем наниматься, там крестьяне хоть накормят. А как с Дворцом закончим, отправимся север от камийцев освобождать, все так говорят.

Лоу догнал ушедший вперед отряд и поделился новостями с солдатами. Он заметил, что тех уже стало раза в два меньше, чем по прибытии в город. Скоро паланкин донесли до маленькой Церкви, где лойнант имел знакомого старенького кюре. Раненых положили во дворе, нашлось место и для всех остальных. Грамон и кюре затеяли разговор за кружкой рома, а лойнант решил прогуляться поблизости от осажденного Дворца.

Кюре, после ухода армии в джунгли взбунтовавшие против короля и его Высокого Друга крестьян, добились значительного успеха сразу после того, как вошли в город. Бароны, большая часть дружин которых ушла со С'Коллой, предпочли запереться в своих крепостях, ожидая дальнейшего развития ситуации. Вернись колдун с победой - и новый Совет Кюре оказался бы блокирован в Бахаме. Пока же крестьяне с помощью своего подавляюшего численного преимущества загнали королевских стражников во Дворец, и даже отвоевали парк.

Королевская гора издалека казалась совершенно безжизненной. В многочисленных окнах Дворца не горели огни, не показывались люди. Лоу знал, что в пещерах есть источники воды, но вот в пище осажденные, отрезанные от пристани, где располгалось большинство хозяйственных построек и складов, очень скоро будут нуждаться.

Лойнант дошел до парка и обнаружил там основную часть крестьянского войска. Большинство из бойцов откровенно скучали, некоторые спали прямо на траве. Горели костры, на которых готовилась пища: родственники не забывали вояк и исправно снабжали продуктами. Пока исправно, подумалось Лоу.

- Простите, господин, вы каких будете? - преградили ему дорогу несколько вооруженных копьями мужчин. - Зачем вам ко Дворцу?

- Я только сегодня пришел в город, - объяснил лойнант. - Хочу посмотреть, что творится.

- Много вас таких... - заворчал патрульный. - Продали душу колдуну заморскому, а теперь вот приходите все оборванные да голодные... Нечего здесь шляться, проваливай.

- А не слишком ли ты груб? - начал закипать Лоу.

- Проверить хочешь? Это мы разом! - тут же заголосили патрульные, явно с намерением привлечь побольше внимания. Действительно, к ним стали подтягиваться скучающие люди. Лойнант скрипнул зубами, круто развернулся и зашагал прочь. - Вот-вот, иди лучше по колдуну своему поплачь! В свою же вудуистскую яму провалился, говорят!

Да, слухи бегают быстрее людей, подумал лойнант. Руки у него мелко тряслись от с трудом сдерживаемого бешенства. Нет, еще ничего не кончилось, еще все только начинается! С'Колла выпустил наружу страшные силы, и теперь все их, одну за другой, придется загонять обратно. С кровью, с пожарами. Гореть еще Бахаму, ох как гореть!

Теперь твердо решив сохранить верность королю, Лоу, чеканя шаг, вернулся в церковь. Во дворе он обнаружил Хью, который договаривался с носильщиками о дороге на мыс Вуду. Жуликоватые ребята отчаянно торговались, но с Грамоном это было нелегко. Рядом стояли Дженис и Анджала, с тревогой вслушиваясь в происходящее. На лойнанта Хью, изрядно пьяный, демонстративно не обратил никакого внимания, и Лоу прошел прямо к кюре.

Кюре Гео тоже после общения с Грамоном пребывал в порядочном подпитии. Посмотрев в злые глаза Лоу, старичок вдруг заливисто расхохотался.

- Что, наговорили тебе любезностей крестьяне?! Скажи еще спасибо, что живой ушел. Тут несколько баронских сынков в Дом Наслаждений наведаться хотели, так их в очередь поставили. Они шуметь, ну и дошумелись. Вчера сам их семьям отдавал. Представь, не узнавали родных деток! Думали, у них нутро не как у всех людей...

- И почему же в Доме Наслаждений очередь? - Лоу без спроса налил себе рома.

- Как почему?.. А где грех, там всегда очередь, если, конечно, грех бесплатный, вот как сейчас. Это в церкви свободно, а там толчея!

- Как это - в Дом Наслаждений бесплатно? - лойнант закашлялся ромом.

- А вот так! По решению Совета Кюре, на время военного положения. Там теперь ужас что творится, при колдуне такого непотребства не было.

- Я решил остаться верным королю, кюре Гео, - признался лойнант. - Вечером пройдусь по городу, может найду кого из стражников, если смогу - уговорю пойти вместе. А ночью через потайные пещеры во Дворец.

- Ах да, ты же из дворцовой охраны, ты там все ходы знаешь... - закивал кюре. - Ну что же, сам решай. Может ты и прав. А вот приятель твой, тот говорит, что настала пора остров объединить, долго мы с ним спорили, спорили...

Старичок задремал. Лоу подошел и осторожно потряс его за плечо.

- Господин кюре, у меня к вам просьба. Не могли бы вы произвести надо мной обряд очищения?

- Вечером, - не открывая глаз пробормотал кюре. - Все, кто из джунглей живыми выходят, очищения просят... Не пойму, как можно было столько народу разом околодовать... Вечером приходи.

3

Хью наконец сторговался. За дорогу с него просили сто двадцать золотых, цену совершенно несоразмерную, учитывая, что паланкин был старый, весь потертый. Коротышка все же согласился при условии, что отправятся они немедленно и в дороге пробудут всю ночь. Носильщики поспорили с полчаса, а потом ударили по рукам, чтобы тут же выдвинуть новое требование: сорок золотых аванса, на трапезу перед работой. Хью уменьшил аванс вдвое и взял в залог паланкин.

Оставшись наконец один, он с разочарованием понял, что совершенно протрезвел от всех этих расчетов. Хью сидел на паперти, положив больную ногу на нагретые солнцем камни и курил, пуская по ветру плотные облачка дыма. Надо бы взять в дорогу рома, подумал он. Украсть у кюре?.. Тяжело встать, лучше уж попросить.

- Эй, кюре Гео!.. Эй! - заорал он. - Кто-нибудь?!

- Вы меня звали, господин Хью? - тут же появилась Дженис. Из-за угла, теребя бусы, выглядывала Анджала.

- Вообще-то не тебя, но уж ладно. Будь добра, попроси для меня у кюре кувшинчик рома в дорогу. И, кстати, поблагодари за гостеприимство.

- Мы уезжаем?

- Вы остаетесь! - Хью придал своему лицу вид суровый и неприступный. - У меня неотложные дела. Кстати, позови еще Джезекию, я дам ему денег на ваше содержание.

- Я не понимаю! - Дженис встала перед ним, уперев руки в бока. - Джо говорил, что вы обо мне позаботитесь!

- Я и забочусь. Например, не беру с собой в опасное путешествие, даю денег на прокорм. Между прочим, я не вудуист, если ты не в курсе, и Джо Салижар меня из своего цилиндра не поил.

Хью ожидал слез, он их уже видел в глубине обиженных круглых глаз. Он даже успел растрогаться и решил обнять девочку, а может быть, даже погладить по остриженной голове. Должна же она понять, что до нее не всем и не всегда есть дело? Но ничего этого не произошло, Дженис поднялась по ступеням и вошла в церковь, Анджала торопливо побежала за ней. Через минуту вышел заспанный Джезекия с кувшином рома.

- Вы меня звали, высокий господин?

- Ты, я слышал, здесь уже пристроился?

- Да, - расплылся в улыбке крестьянин. - Господин кюре стар, а его помощники ушли в армию Совета Кюре. Он разрешил мне остаться здесь.

- Отлично, проныра, - искренне похвалил его Хью. - Девчонок тоже оставь здесь, и мальчика. Завтра попробуйте все же поискать ему врача, напомни кюре Гео. И вот тебе денег, целых... Сто... Сто пятьдесят золотых. Вот три мешочка, можешь не считать. Спрячь подальше и трать только в случае крайней необходимости, никаких больше бус! Видишь, какие времена настали?

- Как угодно высокому господину, - поклонился Джезекия. - Вы скоро вернетесь?

- Загляну может быть через месяц... - уклончиво протянул Грамон. - Или около того. Что вовсе не означает, что ты должен потратить все деньги к указанному сроку.

Через полчаса Хью уже снова ехал по переполненным людьми улицам Бахама. Еще через полчаса его носильщики, оказавшиеся довольно расторопными молодцами, протолкались до линии баронских крепостей, темными неосвещенными громадами мрачно стоящих по сторонам, и выбежали на ночную, безлюдную дорогу. Теперь путешествия в это время суток стали довольно опасны.

Грамон маленькими глотками цедил ром и нервно покуривал трубку. Он, конечно же, допускал, что носильщики собираются его просто напросто ограбить, и поэтому держал меч наготове. Дно паланкина он предварительно хорошенько проверил - бывали и раньше удальцы, втыкавшие снизу клинок в чересчур доверчивого клиента. Но миля тянулась за милей, Бахам остался далеко позади, и коротышка постепенно совсем успокоился. Если собираешься убить и ограбить человека, разве станешь для этого тащить его на себе всю ночь?

Примерно через два часа паланкин положили на дорогу. Грамон быстро отдернул шторку.

- Плечо меняем, господин, - объяснил ему один из носильщиков. - Ну и заодно по всякой надобности. Вы не желаете?

- Не желаю... - пробурчал Хью, заметивший в этот момент одинокую фигуру, бредущую по дороге. - Кто это там?

- Человек, - разумно предположил носильщик. - Да и пусть идет, он же один.

- Странно он как-то идет... - Хью все жы выбрался из паланкина немного размять ноги. - А здесь бывают ограбления?

- Нет, тут - нет. Неудобно им здесь караулить, поля капустные, не спрячешься. Вот дальше есть пара местечек, там могут... Но не волнуйтесь так, под утро они сонные будут, вынесем! - засмеялся носильщик. Действительно, шутка получилась знатная - при первой же опасности все четверо сразу бросят паланкин, это само собой разумелось.

- Я не волнуюсь... То есть нет, уже волнуюсь, - Хью прищурился. - Не нравится мне этот человек.

- Пьяный, наверное. А может, раненый, вот его и качает. Нам дела нет, нам дальше бежать надо. Садитесь, господин!

Грамон забрался обратно, но шторку не задернул. Через минуту, когда они поравнялись с ковыляющим человеком, все сомнения у коротышки рассеялись. Он застучал кулаком в стенку, требуя остановиться, но носильщики уже и сами с руганью притормаживали, потому что неизвестный загородил им дорогу.

- У него меч! - услышал Хью испуганный крик носильщика.

Кто-то захрипел, паланкин качнулся и стал заваливаться на бок. От удара о землю боль пронизала раненую ногу, коротышка взывл, но тут же вышиб оказавшуюся сверху дверцу и полез наружу. Один из носильщиков лежал на земле без движения, трое других недоуменно стояли в отдалении.

- Осторожно, господин! - крикнули Хью. - У парня меч и он пьяный вроде!

Зомби - а у всякое повидавшего в джунглях Грамона в этом не оставалось никаких сомнений - шагнул вперед и как-то неловко, но в то же время очень быстро ткнул мечом. Хью лишился былой поджвижности, да еще стоял перед паланкином, поэтому все что смог сделать - повалился с дороги вбок, на маленькие кочаны капусты. Зомби, чья фигура четко вырисовывалась на фоне звездного неба, пошел следом.

Звать носильщиков на помощь было бесполезно. В обращении с ожившими мертвецами нужна сноровка, которой не было и у большинства стражников - уж очень редкое это явление. Зомби нельзя назвать неповоротливым, скорее он просто двигается не как человек. Он видит, что делается у него за спиной, и одинаково сильно может нанести удар в любом направлении даже перебитой рукой. Однажды юный Грамон с милю убегал по узкой лесной тропинке от подобного существа, которое даже не потрудилось повернуться к нему передом.

Да если и позвать, сказать им, что перед ними самый настоящий зомби - как они поступят? Скорее всего бросятся удирать. Грамон стиснул зубы и вскочил на здоровую ногу, попробовал прыгать по грядкам. Но труп передвигался явно быстрее него. Еще один взмах меча. Хью опять пришлось прыгнуть в сторону, повалившись на землю. На то, чтобы встать еще раз, времени не было.

Хью швырнул в зомби сорванный кочан, тот мгновенно разрубил его на лету. Еще быстрый, очень быстрый, разлагаться начнет не скоро... Коротышка подтянул под себя ноги и замер с мечом наготове, выставив вперед левую руку. Только бы удалось принять удар на кожаный наруч - авось выдержит.

Несмотря на то, что лучший фехтовальщик острова был настороже, момент удара он все равно прозевал. К счастью, зомби колол в лицо, левая рука дернулась инстинктивно, отведя меч в сторону. В тот же миг Хью рубанул справа, отсекая руку мертвеца чуть выше запястья. Зомби что-то прошипел и нагнулся, собираясь взять оружие в другую руку. Грамон, не обращая внимания на боль в бедре, сдвинулся вперед и дотянулся, рубанул еще раз в тот момент, когда противник уже выпрямлялся.


На миг мертвец будто растерялся, поднял вверх обрубки. Хью собрался бить по ногам, но не успел, зомби повалился на него. Придушить врага ему было уже нечем, но оставались зубы. Коротышка знал, какое это может быть страшное оружие и забился под трупом, хотя и знал, что вырваться самому из этой хватки невозможно.

- Идите сюда! Сюда, он безоружен, просто поднимите его!

Только бы носильщики еще не удрали! Но нет, вот показались два силуэта, вглядываются, чего-то ждут. Задыхаясь от смрадного запаха, Грамон из последних сил удерживал голову зомби на расстоянии в несколько дюймов от своего лица.

- За ноги стащите, ну что же вы!

- Да мы... Господин, а... Мать-Дева, да тут рука!

И все же помогли, потащили мертвеца за ноги. Хью выкарабкался из-под него, и тут же пополз следом, рубил по твердой как камень, холодной шее. Ему понадобилось ударить не меньше двух десятков раз, чтобы голова отделилась от туловища. Носильщики продолжали держать труп за ноги, которые продолжали дергаться, смешно мотая их из стороны в сторону.

- Бросьте, - разрешил им Грамон. - Это, парни, зомби. Но он уже мертвый. То есть других и не бывает, но... Неопасный, одним словом.

После секундной паузы носильщики с воплем выпустили ноги мертвеца и выскочили на дорогу. Их третий товарищ, остававшийся там, завизжал и затопал в истерике ногами. Хью, опираясь на руки, дополз до паланкина и нащупал там уцелевший во время падения кувшин, выпил сам, протянул товарищам.

- Это, господин, - заговорил тот носильщик, что был поспокойнее других. - Уж не знаю, как, но... Не пойдем мы дальше. И паланкин нам втроем нести несподручно, разве только пустой... Не обессудьте, - с некоторой угрозой закончил он.

- Хорошо... - мрачно проговорил Грамон. Спорить, действительно, бессмысленно. - Сто двадцать да минус двадцать аванс, да прошли четверть дороги...

- Почти половину!

- Треть. Значит, я вам должен еще двадцать. Доли ваши выросли, расстаемся по хорошему.

Носильщики не стали возражать. Хью отсыпал в дрожащие руки еще два десятка золотых и остался, покуривая трубку, на пустынной ночной дороге, рядом с двумя трупами. Когда шаги покинувших его стихли, Хью негромко затянул песню охотников на вудуистов, как любили когда-то себя называть королевские стражники.

Ждет невеста удальцом,

Да таким не буду.

Я приду к ней мертвецом,

Письмецом от Вуду.

Гостя не пои вином,

Не корми и супом.

Лучше думай об ином

На свиданьи с трупом:

Женишок твой в мире лун,

Только гниль на солнышке.

А придумал так колдун,

Голова на колышке.


4

Лоу уговорил пойти с ним пять человек, все бывшие королевские стражники. Лойнант, как офицер, переговорил отдельно с каждым, а потом придумал хитрую систему встречи. Важно было не допустить, чтобы шпионы Совета Кюре выследили потайной ход, известный лишь самым доверенным офицерам дворцовой охраны.

В то самое время, когда Хью сражался с зомби, лойнант наконец убедился, что слежки нет, и привел отряд к Кулаку, скале, стоящей прямо напротив Королевской горы. За Кулаком находилось Старое кладбище, где давно уже не было места для новых захоронений. Кладбище окружал забор, повалившийся от ветхости во многих местах.

- Идем друг за другом на расстоянии в десять шагов, - напомнил лойнант. - Если тревога, то сразу собираемся вокруг меня, где бы я ни находился в этот момент, но без крика.

Все прошло тихо. Попетляв среди склепов и просто могил, Лоу отыскал склеп со стершимися от старости надписями. По легенде, бытовавшей среди тех, кому было известно это место, здесь некогда хоронило своих мертвецов баронское семейство Клуа, из которого позже вышли почти все камийские дворяне и даже покойный король-узурпатор Ками Виль. Сейчас Лоу не интересовали эти подробности. Дверь склепа была накрепко заперта, но он сунул руку в щель между стеной и крышей надстройки, отодвинул потайной рычаг и после этого смог приподнять крышу.

- Пошли! - громок шепнул он в ночь. - По одному, быстрей, быстрей!

Когда все пятеро забрались в склеп, лойнант последовал за ними. Аккуратно задвинув легкую крышу на место и закрепив ее, он зажег факел и осветил вход в собственно склеп, располагавшийся под землей.

- Кто там есть? - негромко произнес Лоу в надежде, что ход охраняется. На это, правда, указывал и сильный запах табака. - Пришел лойнант Лоу.

- Встречает кэп Чвако, - хрипло ответили снизу. - Где же тебя носило, Лоу? Все вроде еще вчера пришли, кто живой, конечно.

- Пришлось делать крюк, мимо Дивуара к Трем Деревням... - лойнант спустился по ступеням и протянул вперед факел.

- И сколько привел? - кэп зажег свой, недавно потушенный. В склепе стало светло. Кроме кэпа здесь находились еще трое хмурых стражников с выставленными вперед копьями.

- Пятерых, все старые наши бойцы.

- Проходи по одному. Вас проводят.

- Я знаю дорогу, - напомнил Лоу.

- Порядок такой. Оружие оставьте здесь, вас проводят к королю Тому, а там уж как он решит.

По древнему, тесному подземному ходу они долго шли к Королевской горе. Время от времени попадались висящие на стенах циновки - Лоу знал, что в этих местах от хода вели ответвления, ему неизвестные. Наконец потолок резко пошел вверх и скоро сопровождающий стражник постучал в большую, окованную железом дверь.

Их впустили в подвал и в сопровождении уже целого десятка солдат, весело здоровающихся со старыми знакомыми, повели наверх. Король встретил новоприбывших в тронном зале, куда обчно допускались лишь высокие вельможи.

- Ваше Величество, лойнант Лоу прибыл, со мной пять стражников, - доложился лойнант, тактично опустив церемониальное "Слава Матери-Деве!".

- Лоу?.. Молодец, Лоу. Пусть эти люди идут отдыхать, я рад, что они не оставили меня в трудную минуту, - распорядился король.

Том XXXI выглядел сильно постаревшим, осунувшимся. От былой живости не осталось и следа, руки безвольно лежали на широких подлокотниках. Оставшись перед троном один, Лоу приготовился к вопросам. Но король, вопреки прежним привычкам, не спешил, разглядывая потрепанное облачение лойнанта.

- До меня дошло, что в городе бродят слухи о гибели моего Высокого Друга, - сказал он наконец. - Что вы об этом думаете?

- Я думаю, что это правда, - признался лойнант. - Мне говорил об этом господин Хью Грамон, он лично видел, как это произошло.

- Хью Грамон... - надул губы король Том. - Так он ведь королевский каторжник. Вы что же, не видели моего указа?

- Видел.

- А почему не арестовали негодяя? Это измена, лойнант, - капризно сказал король. - От вас, Лоу, просто не ожидал. Ну да ладно... И что же говорил этот продажный человек?

- Он сказал, что господин С'Колла упал в вудуистскую ловушку. Это такая замаскированная яма, утыканная внизу отравленными кольями. Никто не может выжить, упав в нее. Там его и закопали несколько королевских стражников, бывших с господином С'Коллой в последний час.

- Ненавижу вудуистское отродье, - прошипел король, сжимая кулаки. - Истреблю, истреблю их всех... Мы организуем новый поход, как только закончим с бунтовщиками. Стражники... Стражники здесь, говорили то же самое, поэтому налицо что?

- Не знаю, Ваше Величество, - сказал Лоу, чувствуя себя очень неуютно.

- Налицо сговор! - король рассмеялся. - Ложь! Стражники находятся в подвалах королевской каторги, и туда же должен отправиться Грамон! Один раз я вас прощаю, лойнант, второй не прощу. Идите отдыхать, вашим начальником будет кэп Чвако.

Лоу прошел по пустынным залам, коридорам. На всем лежал какой-то отпечаток даже не запустения, а старости, как будто Дворец постарел вместе с королем Томом. Попадавшиеся навстречу стражники выглядели потерянными, офицеры приветствовали довольно холодно. Никто не спросил: как тебе было в джунглях? Видимо, такие разговоры уже отзвучали и стали неприличными.

Поскольку и караульное помещение и офицерские покои оказались захвачены мятежниками, лойнанты разместились в министерском крыле. Здесь было достаточно скамеек и диванов для посетителей. Служащие министерства где-то пережидали грозу, каждый в одиночку, только сами министры иногда ошалело пробегали по пустым комнатам, громко топая сандалиями.

Лойнант повалился на приглянувшийся ему диван и прикрыл глаза. У него было такое ощущение, что он отдыхает первый раз с тех пор, как Хью Грамон явился к воротам Дворца и позвал его выпить рома. После обряда очищения, проведенного в Церкви, легче не стало. Он, лойнант Лоу - убийца короля. Хуже того, удар был нанесен в спину... А свой собственный король, похоже, действительно спятил. От этой мысли Лоу стало настолько плохо, что пришлось встать и выпросить у знакомых кувшин с заветным напитком.

5

На рассвете Хью разбудили возбужденные голоса первых прохожих. Это были очередные беженцы с севера, чета пожилых людей из маленького поселка Чап неподалеку от мыса Вуду. Старики решили, что перед ними три трупа и не стесняясь рассуждали, до чего обнаглели разбойники. Когда Хью сел на дороге, протирая глаза, муж даже выругался - ему не с руки было возиться с раненым.

Грамон окинул взглядом две тележки со скарбом, которые они тащили, и предположил, что имеет дело с сапожником. Он кое-как поднялся и, дружелюбно улыбаясь, сделал пару шагов навстречу путникам.

- Слава Матери-Деве! Как дела на севере?

- И не спрашивай, - огрызнулся старик, норовя прокатить тележку мимо. - Ты сам откуда?

- Из Бахама. В городе одно безобразие, оставались бы вы дома.

- Как же, дома! - воскликнула жена сапожника. - Как на восток ни посмотришь - дымы! Что ж нам, ждать, пока камийцы до нас доберутся? Они, сказывают, за короля своего так нам мстить решили. А наши крестьяне за это их по ночам вилами колят, стрелы пускают. Утром солдаты найдут мертвых, и опять деревни жгут. А кюре наши только кричат, что столичные кюре им продались... Ничего не поймешь. Уж лучше мы поближе к Дворцу переберемся, авось король Том не допустит до полного разорения.

Хью не стал спорить и отступил с дороги. Пусть едут, раз так... Но как ему самому добраться домой? Бахамцы так далеко на север сейчас не заезжают, наоборот, все стремятся с северного побережья на юг и восток. Грамон закурил трубку и стал прикидывать, стоит ли попробовать позавтракать капустой. Но не успел он на что-то решиться, как на западе появилась быстро растущая точка. Через пару минут Хью уже разглядел паланкин, который несли четыре носильщика. Лучшего и желать было нельзя!

Какого же было разочарование Хью, когда из опустившегося паланкина выскочила Дженис. Пользуясь тем, что девочке предстояло пройти еще несколько шагов, коротышка успел довольно грязно выругаться. Он смотрел ей за спину, надеясь увидеть и Джезекию, чтобы хоть с кого-то строго спросить за проиходящее, но крестьянина в паланкине не оказалось.

- Господин Хью! А мы как чувствовали, что с вами что-то случилось! - не обращая внимания на его вполне свирепый вид, Дженис обняла Грамона и даже чуть прижалась щекой к отросшей щетине. - Просто не могли ночью заснуть, ни я, ни Анджала!

- И где же Анджала? - с издевкой спросил Хью, снова посмотрев на паланкин.

- Анджала осталась в Бахаме, к сожалению... Кюре Гео привел какого-то знахаря, они пытаются Томпа разбудить. Знахарь сказал, что может получиться, у него какая-то мазь. И он ее бесплатно дал! А Анджале пальцы чем-то помазал, чтобы быстрее заживали. А еще...

- Почему Джезекия тебя отпустил? - коротышка предпочитал сразу узнать все плохие новости.

- А он... Он спал, господин Хью. Я сама взяла у него деньги. Вы будете меня ругать, да? - Дженис отступила на шаг и как могла трогательно посмотрела Хью в глаза. - Ругайте... Но я так волновалась...

- Сколько ты заплатила носильщикам? - Грамон чувствовал, что знает ответ.

- Двести золотых. Сто пятьдесят я взяла у Джезекии, а больше у меня не было. Они не хотели везти, но я сказала, что вы добавите, когда мы вас найдем, и...

- Где ты собиралась меня искать? - Хью заковылял к паланкину, пнув по дороге пустой кувшин.

- На мысе Вуду, вы же при мне договаривались с носильщиками... То есть я стояла неподалеку. Вы сердитесь, да?

Хью не сердился, он был просто взбешон. Хотя кого винить, кроме самого себя?.. Действительно, вслух говорил про мыс Вуду, а еще сглупил, дав сразу так много денег заморскому недотепе, который только и умеет, что стучать в тамтам, и то скверно. И вот результат - он едет в свой тихий, уютный и совершенно секретный дом вместе с этой взбаламошной девчонкой. Конец всем секретам.

- Господин Хью, а что с вами случилось? - заметила она наконец труп носильщика и изрубленного зомби. - Как ваша нога?

- Отлично, - буркнул Хью и под недовольными взглядами носильщиков залез в паланкин.

- Девочка сказала, что вы доплатите, - осмелился подать голос один из них. - Пятьдесят золотых.

- По прибытии на место, - скромно ответил Хью, представляя, как пошлет к Вражьей матери этих обманщиков детей.

Носильщики, видимо, тоже это поняли, потому что покорно промолчали. Дженис, оглядываясь на лежащую среди кочанов капусты голову еще недавно такого живого трупа, забралась в паланкин и тут же стала деловито поправлять повязку на ноге Грамона.

Дальнейшая дорога прошла без приключений. Через три часа на горизонте действительно появились дымы, это камийцы жгли очередную деревню. Они повернули налево, на север, и вскоре уже двигались по побережью, направляясь к самому кончику длинного и острого мыса Вуду.

Сначала Хью подумывал высадить Дженис возле деревеской церкви, но потом передумал. Дело зашло слишком далеко, семью придется перевозить в другое место, так что незачем теперь и скрываться.

Здесь все оставалось как и прежде, спокойное море, добротные кирпичные дома, стоящие конечно на некотором отдалении от него, а если посмотреть на восток - залив с множеством крошечных необитаемых островков. Прекрасную панораму портили только дымы от горящих по ту сторону залива деревень. Дженис, никогда прежде не бывавшая на мысе Вуду, высунула голову в окошко и с любопытством оглядывалась.

- Я думала, здесь страшно, - сказала она наконец. - А зачем мы сюда приехали?

- Мы? - лениво приподнял брови Хью. - Я приехал сюда отдохнуть и подлечиться. Ты, видимо, тоже.

- Я не устала и не больна! - засмеялась Дженис. - Рука почти совсем прошла.

- Всегда есть что подлечить. Например, голову. Это же надо, отдать за дорогу сто пятьдесят золотых... Ну ничего, я спрошу эти деньги с Джезекии.

- Двести, - робко поправила девочка.

Грамон промолчал. Вскоре носильщики по его указанию опустили паланкин возле домика с желтой крышей, из котрого тут же посыпалась ребятня. Три девочки и два мальчика, все от трех до восьми лет. Пока папа обнимался со старшими и объяснял, кто он такой младшим, Дженис стояла, раскрыв рот. Носильщики, не получив от Хью ничего, кроме косого взгляда, тихонько отправились восвояси.

Потом из дому гуськом вышли три женщины. Первая выглядела ровесницей Хью, хотя и сохранила чудесную осанку и фигуру, она была почти на голову выше мужа. Вторая, прячущая в кулак улыбку, была с Грамона ростом, вся кругленькая, с ямочками на щеках. Последняя, лет двадцати, наоборот, глядела строго, даже чуть нахмурясь. У нее была очень черная кожа и совсем тоненькая фигурка.

- Знакомься, Дженис: Джея, Зэма, Лоло. Лоло с далекого острова, между прочим. Да, малышка? Не соскучилась по Гате?


- Ничуть, - улыбнулась наконец Лоло. - Здесь чудесно, вот только ты совсем не приезжаешь...

- Дела, - развел руками Хью. - Сами видите, что творится на острове. А все из-за одного единственного колдуна с Большой Земли, который, кажется, действительно не хотел ничего, кроме полного хаоса... Только не расспрашивайте сейчас, за обедом расскажу все. Мне нужно помыться... Кстати, это Дженис.

- Она будет жить с нами? - улыбнулась Джея.

- Какое-то время да... - пожал плечами Грамон. - В общем, как только позаботитесь обо мне - позаботьтеь о ней.

Женщины, радуясь разнообразию, устроили праздничную суету. Дженис закружилась в ней, оказываясь то в огороде, где надо было помочь Зэме нарвать зелени, то в саду, где Лоло собирала букет для украшения стола. В голове у нее что-то так сильно перевернулось, что обдумать что-либо толком Дженис просто была не в состоянии. Потом Джея долго мыла ее в освобожденной Грамоном ванне, и спрашивала, спрашивала, спрашивала не давая времени опомниться.

Когда они вышли на веранду, где был накрыт стол, Хью, облепленный потомством, уже заканчивал рассказ. Зэма и Лоло посмотрели на Дженис с нескрываемой жалостью. Джея кивнула им, как бы говоря, что тоже теперь все знает.

- Так Дженис совсем одна? - спросила Джея, подкладывая Хью жаркого. - И еще вот та девочка, которая с Большой Земли? У них никого нет на острове.

- Отчего же? - удивился Грамон. - У Дженис есть тетя, дядя, может быть еще какие-нибудь... Родственники. Вот, а у Анджалы есть Томп. А еще Джезекия.

- Он ей даже не родственник! - возмутилась Дженис. - Вы должны о них заботиться, господин Хью!

- Ну вот, - Хью потянулся за ромом. - Опять я что-то должен. У тебя, Дженис, королевские замашки. Может быть, ты и правда станешь королевой Вуду, как говорит Джо. Ладно, хватит об этом. Расскажите лучше, не пора ли вас отсюда увозить?

- Не пора, - за всех ответила Джея. - Прямо перед твоим приходом к нам заглядывал кюре, сказал, что камийцы уходят. Ночью на камийские деревни возле границы напали зомби, очень много, убили почти всех. Теперь мертвецы пошли на восток, к их столице, и вся армия погналась за ними.

- Кюре не верит в зомби, - вставила Лоло и печально улыбнулась.

- А я верю... Один попался мне к западу отсюда, - покачал головой Хью. - Ох, не обошлось здесь без Джо Салижара. Он говорил мне, что хочет включить на острове какую-то машинку, чтобы жизнь начала меняться... Наверное, ему это удалось. Не представляю, сколько времени понадобится, чтобы все успокоилось - а теперь еще и зомби, про которых Церковь Мать-Девы столько лет говорила, что они не существуют.

Дженис уткнулась в большую глиняную тарелку, вдруг почувствовав, что очень голодна. Во время еды ей и думалось хорошо. Вернуться к тете? Она была очень славной женщиной, но девочка уже всвыклась с мыслью, что больше никогда не будет жить в рыбацкой деревушке Зизи. Так почему бы ей не остаться здесь, даже если Грамон не собирается на ней жениться?.. Было бы здорово привести сюда и Анджалу, и Томпа, если малыш выживет, конечно. Дом такой большой, что места хватит всем! А там, может быть, Грамон передумает.

Только тут девочка сообразила, что не подумала, готова ли она сама стать четвертой женой. Болтая с Анджалой, Дженис так полюбила ее, отчасти из жалости, что просто обещала ей место второй жены Хью Грамона, оставив первое за собой. Она даже прозрачно намекнула на это Грамону, и он не возражал. Только вот про трех своих жен ничего не рассказывал...

Погруженная в размышления, Дженис и не заметила, как съела по две порции каждого блюда. Хью и женщины вели какие-то неспешные домашние разговоры на хозяйственные темы, глаза девочки начали слипаться. Зэма обняла ее и отвела наверх, положив в заранее расстеленную кровать, на чистое белье.

- Как ты думаешь, выйти мне замуж за Хью или нет? - спросила опьяневшая от еды девочка.

- Конечно выходи, - захихикала Зэма. - Он и не заметит, что три жены, что четыре!

- Хорошо... - улыбнулась Дженис и провалилась в глубокий сон.

В это время внизу Хью, чавкая десертом, оправдывался как мог.

- Она сама мне навязалась на голову, ничего я ей не обещал, и уж конечно не трогал, что вы так на меня смотрите?!

- Ты не понял. У девочки нет дома, - Джея стала собирать посуду. - А сейчас такие времена... Ты же сам говорил, что ее в покое не оставят. Или королевские семьи, или этот ужасный Джо... Здесь она могла бы жить спокойно. Кстати, той девочки это тоже касается.

- А еще она в тебя влюблена, - протянула Лоло, положив голову на сцепленные пальцы.

- Ну и что? - взвился Хью. - Я в этом не виноват! Между прочим, я совсем ничего не заработал за последнее время. Или вам очень нужно, чтобы я на ней женился? Скажите прямо, только объясните, зачем.

Женщины промолчали и ушли мыть посуду. Хью раскурил трубку и, опираясь на стены, вышел в сад, остановился возле ограды. В трехстах футах шумело море, там плескались так ненавидимые Грамоном чудища. Как всегда в такие моменты, он представил себя на лодке и внутренне поежился. Потом обернулся к дому, услышл веселые голоса, и довольно ухмыльнулся. Хью Грамон знает толк в красивой жизни! Скоро вечер, и он сможет наведаться к Джее. Завтра настанет очередь Зэмо, потом - Лоло. Зачем ему четвертая жена? Хотя, рассуждая здраво, он приехал сюда не меньше чем на месяц...

Его мысли вернулись к событиям на острове. Интересно, что сейчас поделывает этот дуралей Лоу? Скорее всго, пробрался во Дворец, поближе к любимому королю. Чего Хью никогда не мог понять в людях, так это слепой преданности. Король Том ничем не хуже любого другого, даже иногда лучше, особенно если дело касается вудуистов, но все же... Все же настоящая родина это не король, не двор, не министры и даже не город Бахам, а вот такой дом. Чтобы здесь все было хорошо, покой нужен не в одной стране, а на всем острове, он слишком мал.

Вдруг Хью поразила мысль, что из трех его основных работодателей в живых остался только король Том, да и то неизвестно, надолго ли. На ближайшее время ранее припасенных денег хватит, но потом... Грамон почувствовал себя задетым за живое и испытал мимолетное желание отправиться наводить порядок на Андро прямо сейчас.

Затем ему вспомнилась Анджала и ее неподвижный брат. Теперь, на сытый желудок, Грамон искренне жалел девочку, и даже подумал, что она тоже могла бы неплохо отдохнуть в этом доме. Что уж там, все равно время тайн закончилось... Глаза Хью беспорядочно бродили по округе, и вдруг что-то будто укололо его в зрачки.

Он присмотрелся. Что-то черное и блестящее двигалось вдоль линии прибоя. Скорее всего это человек, которого не видно из-за возвышенности. Тогда у него довольно высокий головной убор, и почему-то очень блестящий. Это похоже... Хью глубоко затянулся. Цилиндр исчез. Может быть, с этой позиции его просто не видно, а может быть, никакого цлиндра и не было.

Некоторое время Хью боролся с желанием пойти и убедиться, что никакого Джо Салижара там нет. Ему удалось победить, в этом помогла больная нога и морские чудища, которые могли выползти на берег. Грамон выбил трубку и отправился в дом, стараясь думать только о семье.

А если бы Хью все-таки спустился к воде, то действительно увидел бы нелепую тонкую фигуру колдуна в цилиндре. Джо шел, оставляя босыми ногами четкие следы на мокром песке, и напевал какую-то никому на острове неизвестную песню. Колдун проснулся гораздо раньше, чем ожидал, кто-то вошел в его сон. Тогда Джо Салижар пошел по следу, и след привел его на мыс Вуду. Он уже видел Грамона, но искал не его.

Вот колдун остановился и встал на четвереньки, зачем-то нюхая воду. Там, некто, чье сознание пролетело над островом находится там, в море. Может быть, не так уж и далеко... Джо с удовольствием прыгнул бы в лодку и поплыл через Лантик, чтобы удовлетворить свое любопытство, но он тоже не любил морских чудовищ. Придется подождать, пока этот человек придет сюда сам. А может быть, их будет несколько... Скорее всего, они ищут С'Коллу, пришли на его зов. Опоздали. Колдун сделал несколько танцевальных па и случайно увидевшая его женщина перекрестилась. Джо обернулся и шутовски поклонился ей, сорвав с головы цилиндр. Женщина бросилась в дом, торопясь закрыть за собой дверь.

- Может быть, так и должно быть... - забормотал колдун, опять повернувшись к морю. - Даже еще лучше... Теперь они не смогут жить сами по себе, теперь они будут жить вместе с... Теперь мир станет большой... А потом еще больше, еще... Хотя они, те что с Большой Земли, этого не хотят... А все равно... Плохо, что меня разбудили, плохо. Но как хорошо!

Джо Салижар широко раскинул руки и побежал по белой пене прибоя, высоко подскакивая на каждом шагу.


Глава десятая Черный цилиндр

1

Ночью у Бахамского Собора начался большой переполох. До крестьян докатились новости с севера о нашествии на Ками армии зомби. Толпа подступила в Совету Кюре, требуя вести себя на север, на защиту собственных деревень. Священники ответили в своем обычном стиле: никаких зомби не существует, а утром будет видно, как поступить.

Это не устроило крестьян и огромное здание быстро было окружено негодующими людьми. Члены Совета поняли, что приняли за обычную бузу что-то более серьезное и собрались на срочное совещание, но и на это у них не было времени. Наблюдатели с крыши сообщили им, что видят длинные цепочки огней на дорогах. Крестьянство потянулось прочь из Бахама.

Этого сейчас допустить было никак нельзя. Кюре Хаген, фактически возглавлявший Совет, выскочил к толпе и призвал немедленно покончить с королем, чтобы прямо с утра заняться приведением страны в порядок и развеять все глупые выдумки вудуистов. Это понравилось крестьянам куда больше, и скоро дворцовый парк наполнился вооруженными людьми.

Король Том стоял у окна и смотрел вниз, молча скрестив руки на груди. Кэпы и министры собрались за его спиной, надеясь на чудо. Увы, король оставался безучастным к происходящему. Все последнее время единственное, что его интересовало - судьба Высокого Друга С'Коллы. Том XXXI несмотря ни на что верил, что колдун вот-вот вернется, и единственной своей задачей считал дождаться его.

Когда начало светать, крестьяне были уже настолько возбуждены, что штурм начался сам собой. Стражникам не составляло большого труда удерживать узкие входы в пещеры, пока их атаковали с умом. Теперь же толпа просто напирала сзади, бросая на пики солдат первые ряды. Защитников смяли в считанные минуты и поток восставших покатился по коридорам.

Стражники старались закрепиться на каждой лестнице, в каждом коридоре, но штурмующие имели слишком большое численное преимущество. Прослышав об удаче крестьян, ко Дворцу устремились тысячи горожан, надеясь хоть чем-то поживиться в тяжелые времена. Все попытки остановить эту горланющую массу были обречены на провал. Пала Башня Сашо, из узких окон которой полетели вниз и стражники, и заключенные - крестьяне не жаловали воров.

- Ваше Величество! - набрался смелости один из кэпов, когда в королевские покои уже стал доноситься многоголосый гул. - Пора следовать к подземному ходу, или нас отрежут от подвалов.

- Высокий Друг вот-вот прибудет, - четко произнес король с таким убеждением в голосе, что на минуту все в ужасе застыли. Несмотря на всю тяжесть ситуации, появления С'Коллы никто не хотел.

- Ваше Величество! Вы можете ожидать господина С'Коллу в другом месте...

- Что за глупости! - взорвался король и обернулся. Его глаза бессмысленно блуждали по комнате, щека подергивалась. - Я уже не маленький, чтобы идти спать! Я вам не позволю! Я спрячусь под кроватью!

Кэп круто обернулся и поискал кого-то глазами. У дверей стоял Лоу, сам себе перевязывающий раненую внизу руку. Здесь, в королевских покоях, он собирался принять последний бой.

- Лойнант! - негромко позвал его кэп. - Лоу, если не ошибаюсь? Вот что: король со свитой прямо сейчас покидает Дворец через подземный ход... Господа, вы меня слышите?.. Заверните короля в одеяло! Так вот, мы уходим. Вам следует бежать к королевской семье и вместе с королевой и детьми следовать за нами. Времени ждать нет, догоняйте.

- Слава Матери-Деве! - откликнулся лойнант и побежал по коридорам, чтобы не слышать, как кричит в руках придворных король Том.

Чтобы попасть к королеве, ему потребовалось подняться по лестнице еще на один этаж. Личная охрана, четверо старых стражников, угрожающе выставили вперед копья, но пропустили знакомого лойнанта. Королева Диас сидела на большой кровати, стиснув руки и устремив взгляд в окно. Рядом возились четверо детей, старшему из которых, наследнику, было семь лет.

- Ваше Величество, мы должны бежать!.. - начал Лоу, готовясь объяснить причины этого унизительного события.

- Наконец-то! - подскочила Диас. - Сколько можно ждать?! Ведите нас, лойнант, мы готовы!

Когда она пошевелилась, Лоу бросилось в глаза какое-то мерцание. Сморгнув, он понял, что королева одела на себя все драгоценности. Мысленно лойнант взмолился к Матери-Деве, чтобы крестьяне не увидели этого зрелища. Время от времени оборачиваясь, он пошел вперед. На лестнице их остановили стражники.

- Они уже здесь! Не пройти!

Лоу отмахнулся и повел королевскую семью вверх. Лабиринты Дворца были неплохо ему известны, в подвалы можно попасть многими способами. Стражники последовали за ними, помогая нести маленьких детей. С обнаженным мечом лойнант почти бежал, распахивая, а иногда и вышибая ногой двери.

Дворец заполнялся шайками мародеров, проникающими в самые дальние его уголки. Однажды Лоу пришлось тут же закрыть дверь, в которую он заглянул - в глаза бросились поблескивающие вилы. Он быстро подпер дверь тяжелым комодом и пошел в другом направлении. Наконец, оказавшись на самой дальней лестнице, они начали спуск.

У входа в подвалы Лоу надеялся увидеть ожидающих стражников, но там оказалось пусто. Где-то совсем недалеко шумела толпа, звенели клинки последних защитников. Лойнант осторожно заглянул за угол и увидел крестьян, пытающихся ворваться вподземный ход. Беглецы опоздали, теперь они заперты во Дворце.

Лоу оглядел мрачные, вечно сырые стены подвала, лихорадочно старась придумать хоть какой-то выход, королева молча смотрела на него. Поблизости оказался низкий проход, лойнант подбежал к нему и заглянул, осветив сорванным со стены факелом. Узкая лестница уводила вниз, в темноту. Подвалы Тайной Службы? Не было времени рассуждать.

- За мной, - бросил он королеве Диас и побежал вниз.

Массивная дверь в конце лестницы оказалась открытой, на внутренней стороне Лоу увидел несколько толстых засовов. Лучшего в их положении и желать было нельзя. Пропустив мимо себя королевскую семью и стражников, лойнант запер дверь и только тогда продолжил исследование подвала.

В узкий коридор выходило пять дверей, каждая из них была снабжена маленьким окошечком. Заглянув поочередно в каждое, Лоу увидел довольно просторные комнаты, освещенные голубоватым светом. В помещениях стояли одинаковые столы, за которыми сидели люди. Некоторые из них показались знакомыми...

Так вот она, королевская каторга! Вот куда своим указом собирался король Том упечь Грамона! Но стоит ли входить в эти двери... Лойнант заметил, что в конце коридор немного расширяется. Он пробежал туда и увидел что-то вроде караульного помещения со скамьями.

- Садитесь здесь, Ваше Величество! - обратился он к королеве. - Мы пришли.

2

Приглашенный кюре Гео знахарь развязал тряпки, в которые прежде сам замотал Томпа и осмотрел неподвижное тело мальчика. Мазь, которой он его щедро натирал, полностью впиталась в кожу.

- И плохо, и хорошо, - изрек знахарь после осмотра.

- Как это, господин Викто?

- Да вот так, что... Это колдовство. Я не колдун и не святой, заклятия снимать не умею. Но дышать мальчик стал ровнее, мазь помогла ему и напитала... Надо искать колдуна, Анджала. Потому что святого сейчас не сыщешь.

Девочка, стиснув руки на груди, беспомощно оглянулась. Кюре Гео положил руку ей на плечо и успокаивающе погладил по голове.

- Все обойдется! Колдун, нам, конечно, не нужен, прости Мать-Дева, но придумать кое-что можно. В Ками есть мой не то что старый, а просто древний знакомый. Он кюре, его зовут Энджи. В молодости он... Увлекался некоторыми вещами, довольно мерзкими, вот к нему и надо пробираться.

- Вы сможете дать нам денег на дорогу?.. Я не знаю, когда вернутся Дженис и господин Грамон...

У дверей тяжко вздохнул Джезекия. Ему не очень хотелось, чтобы Хью вернулся скоро. Сто пятьдесят золотых украла у него девчонка! Крестьянин наутро узнал у кюре, сколько кур можно было бы купить на эти деньги, даже учитывая нынешнюю дороговизну. Ему ничего не оставалось, как прослезиться - такого богатства Джезекия никогда прежде не держал в руках и, видимо, уже не будет.

- В такое время?.. Нет, надо вам пока подождать, господин Викто поможет мальчику продержаться. Сейчас с севера поступают странные новости... Нехорошие новости. Да и в Бахаме что творится! - кюре вопросительно посмотрел на Викто. - Дворец горит, вы видели?

- Видел, - признал Викто. - Трудно не видеть, скоро вся Королевская гора заполыхает. Но это к лучшему.

- Что?! - не поверил ушам кюре.

- К лучшему, господин кюре, - настаивал знахарь. - Теперь крестьяне уйдут наконец из Бахама, и тогда придут баронские дружины. Наведут порядок, выберут нового короля...

- За что, Мать-Дева, я дожил до этих времен? - старый кюре не стал слушать дальше и вышел из комнаты.

- Я приду вечером, Анджала, - сказал, помявшись, и Викто. - Не забывай капать в рот брату воду.

Анджала проводила его и заперла церковную дверь. Прихожане, редкие в это время, постучат. Джезекия уже возился в саду, выдергивая цветы и сажая овощи - так, решили они с кюре, будет лучше. Девочка села на высокий тяжелый стул и посмотрела на свои изуродованные руки. Теперь она все чаще сидела так часами, ни о чем не думая.

Жизнь, казалось, кончилась. Единственный человек, которого она любила, если конечно не считать брата, оказался жестоким и беспощадным убийцей, обманывавшим ее все эти годы. Томп не шевелится и, наверное, все же умрет. Что она делает на этом острове в Лантике?.. Где-то там, на Большой Земле, как Анджала уже привыкла называть свою родину, идет борьба эливенеров и адептов Темного Братства, в джунглях бродят отвратительные лемуты. Надо быть там, надо попытаться хоть что-то сделать, пока сюда не пришел еще кто-нибудь, такой же могучий и страшный. Что, если Нечистый явится сюда сам? Никто не сможет ему противостоять.

Кюре прошел мимо, но девочка его не заметила. Старичок прошел к статуе Матери-Девы и опустился перед ней на колени. Он должен помолиться и за детей, и за нерадивых прихожан, и за Бахам, и за весь Андро... Хватит ли на всех молитвы одного кюре?

3

Дженис проснулась поздно, когда солнечные лучи добрались до ее лица. Некоторое время девочка просто лежала в постели, нежась на чистых свежих простынях, потом вскочила и подбежала к окну. Отсюда было видно далеко-далеко, наверное, до самого Ками, который где-то там, за заливом.

- И чья же я все-таки дочь? - легкомысленно поинтересовалась у моря Дженис. - По которому из королей горевать?

- Идемте завтракать, принцесса! - засмеялась за ее спиной Зэма.

Они спустились вниз, вышли на уже знакомую веранду. Несмотря на свежий утренний ветерок, вокруг витал какой-то удивительный аромат. Хью сидел за столом в одной набедренной повязке, как и женщины, в руке он держал большую кружку.

- Нравится запах? Налей ей, Джея, пусть попробует.

- Это называется "кофе", - сказала Джея, поставив чашку перед девочкой. - Его привозят с островов, а самый лучший - с Кубы.

- Так издалека? - изумилась Дженис и попробовала напиток. Пах он действительно очень аппетитно, а вот вкус ей не слишком понравился. - Неужели люди не боятся плавать по морю целыми днями?

- И днями, и ночами, - заметил Хью. - Ты тоже не любишь морских чудищ?

- Наш господин Грамон боится их, как ребенок, - сообщила Лоло. - Он думает, что самый-самый вкусный.

- Я тоже боюсь, - призналась Дженис. - И плавать не умею.

- Послушай, Дженис, - прокашлялся Грамон и утер салфеткой макушку. - Мы тут посоветовались... Я хочу пригласить тебя поселиться у нас. Дом, как видишь, достаточно велик, а в Бахаме тебе пока делать нечего. К сожалению, я не догадался прихватить сюда Анджалу и Томпа... Джея напомнила мне, что в Ками живет один кюре, про которого рассказывают разные чудеса. Он, как бы сказать... Святой. Правда, сейчас там тоже очень неспокойно, но говорят, что через залив можно очень быстро перебраться... Вот.

- Я буду держать тебя за руку! - расхохоталась Лоло, заметив кислое выражение лица коротышки. - А ты потом защитишь меня от зомби, я как увижу этих тварей - сразу падаю в обморок.

- Настоящие зомби? - обомлела Дженис.

- Не о них речь, - продолжил Хью, потянувшись за трубкой. - Пока ты спала, мы отправили в Бахам письмо с приглашением для Анджалы и Томпа. Джезекию, кстати, я тоже позвал, нехорошо будет, если они поедут одни. Не понимаю, какой от него может быть толк, но... - Хью осекся, перехватив взгляд Джеи. - Так вот, они приедут. Я отправил им немало денег... Да, Зэма, немало! Хватит объехать весь остров по кругу, и я совершенно не понимаю, зачем было столько посылать, только хорошего человека искушать, соседа нашего... У нас сосед отправился в Бахам по торговым делам, Дженис. Ну так вот, я, вроде бы, все сказал. Пойду поковыляю немного вокруг.

- Постой, - подняла руку Джея. - Девочка нам еще ничего не ответила.

- Не понял? - сел обратно Грамон. - А что она должна сказать? Ах да, конечно... Ты согласна, Дженис?

- Да, - просто кивнула она. - Мне у вас очень нравится.

- Еще бы! - хмыкнул Хью и опять встал. - Ну вот и все, договорились, теперь я пойду дышать воздухом.

Грамон оперся на костыль, который Зэма одолжила у кого-то из соседей, и спустился по ступеням во двор. Его приманивал залив, через который вскоре предстояло такое волнующее путешествие. Сколько времени потребуется, чтобы его пересечь?.. Наверное, несколько часов, а может быть - целый день. Целый день не чувствовать под ногами ничего устойчивого!

Остановившись на холмике, Хью с отвращением смотрел на волны. Вдоль кромки воды шли чьи-то следы. Поколебавшись, Грамон решился спуститься и хорошенько рассмотрел отпечатки босых ног, то и дело косясь на предательскую воду. Здесь прошел взрослый человек, он никуда не спешил. Ну и что? Мало ли может быть любителей по утрам гулять босиком.

Хью не заметил, как позади него появился тонкий человек с белыми волосами в черном цилиндре. Он шел, стараясь наступать точно на им же самим оставленные следы. Это требовало большой ловкости, человек раскачивался и приседал. Наконец Джо Салижар уткнулся в спину Грамона.

- Ну что ты вечно вертишься у меня под ногами! - заорал он.

- Вот как? - Хью ответил, будто заправский придворный, потому что раненая нога не позволяла ему подскочить на пару футов. - Привет, Джо.

- Привет, Хью! Мы с тобой просто как старые друзья, да? Привет - привет! Как дела? Отлично! А у тебя? А у меня зомби бродят по острову, вот беда! Ну ничего, ничего, Хью, они денька три побродят и развалятся, верно?

- Это ты их напустил сюда? - нахмурился Хью.

- Смотри!

Колдун в цилиндре обвел рукой горизонт. Вчера дымы поднимались совсем близко, а теперь - на той стороне залива, в Ками. Хью захлопал себя по карманам в поисках оставленной на веранде трубки. Очень трудно говорить с колдунами.

- Видишь? Камийцы убежали из Бахама, чтобы спасти свое королевство! Ты должен меня за это поцеловать.

- Перестань, Джо.

- Свершилось! - колдун подпрыгнул вверх, раскинув на миг руки и ноги в стороны. - Хью Грамон сказал мне: перестань, Джо! Ты держался раз в десять дольше, чем любой другой. Если, конечно, не считать всяких грязных вудуистов, что сидят в джунглях. Представь себе, вчера один из них убил меня. Наслал на меня зомби - я забыл сказать, что он думает, будто умеет оживлять мертвецов. Наслал на меня зомби и зомби убил Джо Салижара! Убил и ушел куда-то на северо-запад...

- Наверное, я его видел, - предположил Хью.

- Да ты все время путаешься под ногами, я же тебе сразу сказал! - в востроге завопил Джо. - И не только у меня! Знаешь, Хью, это плохая привычка для тех, кто хочет жить вечно - передай это своей старухе из Дома Наслаждений. Так вот, проклятые вудуисты убили своего живого бога и наделали из убитых в джунглях солдат кучу зомби, а потом отправили их на Ками. Интересно, зачем?

- А мне не интересно, - взбунтовался Хью.

- Ну как хочешь... В джунглях нет больше Вуду, потому что я - здесь. Ты и этому должен быть рад. Правда, теперь и Вуду появилось здесь, но ведь тут ему и место, это ведь мыс Вуду, верно?

- Мне это не кажется смешным, Джо, - сказал Хью хохочущему колдуну. - Зачем ты пришел сюда?

- О, это самое интересное! Кстати, все хочу тебя спросить: ты хорошо помнишь место, где закопан С'Колла?

- Найду, если нужно, а что? Я не собираюсь туда возвращаться.

- Не зарекайся! - Джо захихикал и обнял Грамона, едва успевшего упереться костылем в песок. - Как бы не пришлось откапывать... А я пришел сюда, потому что меня разбудили. Кто-то там есть, - колдун показал рукой на море, но не в сторону Ками, а на север. - Там, в Лантике. Очень похожие на С'Коллу, и они... Им интересно. Ночью они были здесь, мы смотрели друг на друга, я ушел туда, далеко, а они были здесь. И мы посмотрели друг на друга, и нам стало очень смешно! Сейчас их корабль отплыл от берега так далеко, что и не увидишь. Но они вернутся, чтобы еще раз посмотреть на меня и посмеяться! Ты не хочешь тоже посмеяться?

- Не хочу, - нахмурился Хью. - Я ранен и нуждаюсь в отдыхе.

- А посмеяться придется... - пропел колдун тонким голосом. - Придется... Не забудь навещать могилку С'Коллы. А Дженис станет королевой острова Андро, королевой Вуду. Ты, небось, хочешь стать королем? У нее красивые соски, у этой девочки.

- Мне надо идти, - выдохнул Хью. - Нога разболелась.

- А это от смеха! Женись на ней, станешь королем. Это смешнее всего, верь мне. Будут приходить гости, смеяться с тобой... - Джо пошел по берегу обратно. - Это весело. А без веселья что за жизнь? Одна Погибель.

Грамон немного постоял, провожая его взглядом, потом поискал платок, чтобы вытереть вспотевшую макушку. Проклятый вудуист испортил ему настроение надолго. Сплюнув в набегающие волны, Хью захромал прочь.

Следовало нанести визит вежливости местному кюре. Он был единственным жителем мыса, знавшим Грамона под настоящим именем, и часто скрашивал коротышке одинокие вечера. Одинокие, потому что никто в доме, кроме Хью, не курил трубку и не пил рома. То ли дело кюре Слим! Вспомнив об этом нестаром еще мужчине, Хью даже немного воспрял духом и задвигался энергичнее.

Церковь располагалась на расстоянии четверти мили от домика с желтой крышей. Хью встретил приятеля возле калитки, беседующим о чем-то с группой прихожан. Кюре говорил убедительно, подтверждая сказанное размашистыми жестами. Скромно постояв в сторонке, Хью дождался, пока Слим освободится.

- Слава Матери-Деве, господин кюре!

- Слава, господин Грамон! Что это ты на костыле?

- Покусали вудуисты, - усмехнулся Хью. - Хорошо хоть зомби не дотянулся.

- Нет никаких зомби, - устало простонал кюре. - Только что меня два часа мучали, про оживших мертвецов расспрашивали, теперь еще ты? Сколько Церковь может повторять: зомби не бывает! Ни в каком виде! Молиться надо чаще, вот и не будет мерещиться всякая дрянь, прости Мать-Дева.

- Ну хорошо, хорошо! - похлопал его по плечу Грамон. - Меня просто проткнули стрелой королевские стражники.

- Вот это другое дело, это я понимаю! - обрадовался Слим. - Пойдем ко мне. Стражники - это не колдовство, это правильные парни, тебе ли не знать. Им положено ловить каторжников... Да-да, мы здесь тоже читаем королевские указы! Что ты натворил?

- Не сдружился с колдуном С'Коллой.

- Ох... - кюре опять сморщился. - Еще и это... Говорят, его убили в джунглях? Вражье отродье. А меня, между прочим, зовут в новый Совет Кюре. Наливай себе и посоветуй мне что-нибудь, я переоденусь.

Они вошли в совсем крохотный, но очень опрятный домик кюре, стоявший прямо возле церкви, и Хью уселся за стол. На стене висела удобная полочка, уставленная кружками, кувшинами, трубками. Нашлась и пачка табака. Грамон в ожидании хозяина сделал несколько глотков и закурил.

Что же все-таки за мерзавец этот Джо Салижар! Зачем запускать какую-то историю, почему не дать людям просто спокойно, мирно жить? Путь воюют три королевства, но пусть никто не победит. Пусть грабят, но пусть не жгут дома и не убивают детей. Пусть сидят в джунглях вудуисты и пугают темных крестьян, но пусть не выходят оттуда сотни живых мертвецов. Хью и сам не заметил, что начал молиться Матери-Деве, не выпуская из руки трубку.

- Что это ты бормочешь? - вернулся кюре. - Молодец, конечно, но за столом не стоит этим заниматься, Церковь не одобряет.

- Только что здесь, на мысу, я видел Джо Салижара, - неожиданно откровенно сказал Хью.

- Ну, во-первых, его тоже не существует... - Слим налил себе и выпил. - Нет никакого колдуна в цилиндре. Во-вторых, это мыс Вуду, тут часто видят всяике вражеские наваждения, особенно слабые души... А что ему здесь надо?

- Я не понял, Слим. Похоже, с моря к нам по ночам приходит кто-то еще. И кажется мне, что они тоже с Большой Земли. Что делать?

- Молиться, - воздел палец кюре. - И не улыбайся, пожалуйста, у тебя такой вид, будто я какой-то вудуист и предлагаю тебе лепить кукол. Молитва действеннее, чем ты думаешь. Попробуй! И тьма отступится от тебя. Ты же сам говорил: против Вуду помогает только ром. А если ром уже не помогает? Укрепи его молитвой - это уже я тебе говорю. Наливай.

4

Лоу увлеченно листал толстый том, первый из семи, оказавшихся в ящике под столом. Рядом на скамье смущенно сидели стражники, по ним лазали хорошо их знающие дети короля. Сама королева, опершись на стол, заглядывала лойнанту через плечо.

- Неужели это так интересно? - спросила наконец Диас. - Может быть, лучше подумать, как отсюда выбраться?

- Никак, - серьезно ответил ей лойнант. - Здесь нет другого выхода, и было бы очень странно, если бы он был. Мы в самом секретном месте королевства, это подвал Тайной Службы. Оказывается, министр занимался не только шпионажем... Здесь описывается очень много интереснейших находок, относящихся к древнейшим временам.

- Не понимаю, чем это может нам помочь, - королева сердито сложила руки на мощной груди. При каждом слове ее голова чуть подергивалась, звенели украшенные бриллиантами массивные золотые серьги. - Если отсюда нет другого выхода, то зачем мы сюда вошли?

- Некуда было деваться, Ваше Величество, бунтовщики отрезали нас от подземного хода! - развел руками Лоу. - Эта дверь неприметна... Может быть, нас не найдут, это единственный шанс на спасение.

- А почему вы не проверите эти комнаты? - Диас махнула полной рукой в сторону камер. - Может быть, там-то есть выход?

- Мы, конечно, все проверим, Ваше Величество, но сначала хотелось бы понять, с чем придется иметь дело. Это королевская каторга, и люди, находящиеся там, могут быть очень опасны.

Про себя Лоу был совершенно уверен, что никакого выхода отсюда нет. На королевскую каторгу отправлялись люди неглупые, которых Тому XXXI жалко было сажать на галеры или гноить в шахтах. Он использовал их для исследования тех предметов, которые удавалось обнаружить на острове, или выброшенными на берег. В толстых томах, лежавших в ящике, имелось подробное описание всех находок и результаты экспериментов. Лойнант только что прочел о постигшей несколько лет назад исследователей катастрофе, когда незвестный предмет взорвался в руках каторжников. Немного напрягшись, он вспомнил, что примерно в то же время шли разговоры о землетрясении в недрах Королевской горы.

- Не стоит спешить, Ваше Величество, это может быть очень опасно.

- Хорошо, хорошо, - сияя в свете факелов бриллиантами, Диас прошлась по крохотной комнатке. - А что там за свет в этих комнатах, такой голубоватый? Что может так гореть?

- Не знаю, Ваше Величество, может быть в одном из этих журналов наткнусь на описание.

- Вы собираетесь прочесть это все?! - изумилась королева и взглянула на Лоу с уважением. - Я бы померла.

- Вот как? - не нашелся, что еще сказать лойнант.

- Да точно, - уверила его Диас. - Кстати, а что мы будем здесь кушать? Во Дворце полно добра, его будут таскать несколько дней. Все это время нам надо кушать, пить... Спать где-то! Читайте быстрее, лойнант.

И лойнант читал. Странные, удивительные предметы находили подданные короля и тут же сдавали - согласно древнему указу - в казну, получая неплохое вознаграждение. Большинство из находок так и осталось загадкой, но некоторые... Удивительный музыкальный инструмент с железными струнами издавал ангельские звуки, дерево, из которого он был сделан, оказалось пропитано каким-то загадочным составом. Веревка из неизвестного вещества могла растягиваться в двадцать раз и не рваться. Ткань, которая совершенно не намокала.

Лоу перевел дух. Как можно играть на инструменте с железными струнами? Зачем может понадобиться растягивающаяся веревка? Только с тканью все было понятно. Нет, так дело не пойдет... Лой стал листать быстрее, пропуская все неразгаданные артефакты. Конструкция из невероятно легкого металла, предназначение неясно. Но в результате экспериментов выснено: сев на подходящую для этого плоскость, человек может держаться руками за рога конструкции, а ногами вращать механизм, приводящий в действие колеса. Неужели каторжники короля Тома разгадали секрет, позволявший предкам с удивительной скоростью передвигаться по планете?.. Нет, дальнейшие эксперименты ничего не дали - конструкция оказалась неустойчива, ездить на ней невозможно.

Наиболее интересным показалось Лоу военное применение находок. Вот тут его ожидали страшноватые сюрпризы: король Том владел, например, длинными вытянутыми металлическими штуками, с громким хлопком взрывающимися при падении с большой высоты. От этого из них выделяется рыжее облако, убивающее все живое. Но подобные находки лежали где-то в другом подвале, местонахождение которого не указывалось.

Лоу перелистнул страницу и обнаружил там подробнейшее описание арбалета. Найденный экземпляр, неизвестно из чего выточенный, обладал совершенно уникальными характеристиками, но после долгого периода проб и ошибок островитяне научились делать из дерева и железа вполне достойное оружие.

- Представьте, Ваше Величество, здесь описан маленький лук, который может необычайно точно стрелять на полмили! А натянуть его сможет даже ребенок!

- Необычайно интересно, - закатила глаза Диас и опустилась на скамью.

Дети дергали за усы стражников, принцессы визжали и ссорились, наследник украл у Лоу кинжал... Вечер наступил незаметно. Лойнант прошел по коридору, заглядывая в окошки. Люди закончили работу и сидели за столами, время от времени кидая недоуменные взгляды на двери. Лоу мог бы даже не вслушиваться в их разговоры: пришло время ужина.

Он дошел до крепко запертой входной двери и прислушался. Тишина. Лоу решил рискнуть и, стараясь не греметь, отодвинул засовы, вышел в пустынный коридор. Где-то далеко шумели бунтовщики, видимо, действительно растаскивая дворец на куски. Лойнант дошел до поворота к подземному ходу. Здесь лежало несколько убитых.

Лойнант задумался. Вывести сейчас королеву на Старое кладбище? А что потом? Вести ее через Бахам, всю увешанную золотом и бриллиантами? Лоу не чувствовал себя готовым взвалить на свои плечи заботу о королевской семье, следовало поискать единомышленников.

- Ваше Величество, - сказал он, вернувшись, но обращаясь больше к стражникам. - Я решил покинуть Дворец и поискать помощи в городе. Прошу вас оставаться здесь и не открывать двери камер, как бы ни вели себя каторжники. Когда я вернусь с пищей и водой, то постучу особым образом.

Прежде чем Диас успела что-то ответить, лойнант простучал код на столе и посмотрел в глаза старшему стражнику. Тот кивнул. Уходя, Лоу почему-то испытал настолько радостное чувство, что даже позволил себе поцеловать пухлую королевскую руку.

Почти бегом выбежав из подвала и услышав, как стражник задвинул засовы, лойнант осторожно пошел по подземному ходу. Дело предстояло непростое - найти в разоренном, полном пьяного сброда городе сторонников короля. Жаль, нет рядом Хью Грамона, этот смог бы еще и нажиться на королевской семье. Интересно, а сможет Лоу стать хотя бы кэпом?


Время от времени в коридоре попадались трупы, все время крестьянские. Стражники отступали с умом, кололи преследователей пиками в тесноте, наверное, контратаковали... Эх, не успел Лоу, всего на каких-то пару минут не успел. Вот и склеп, здесь особенно много мертвых, есть и стражники. Это тоже понятно: королю и его окружению надо было дать время отойти подальше, оторваться от погони.

Крыша склепа сброшена на землю. Лойнант подтянулся на руках и спрыгнул вниз, вдохнул свежий кладбищенский воздух. Все тихо, никого... Бунтовщикам нет никакого смысла устраивать здесь засаду, ведь король бежал, Дворец в их руках. Лоу быстро прошел между могил и вышел в город. Ближайшие улицы тоже необычно тихи, все огни погашены.

Прежде всего Лоу вспомнил о кюре Гео. Сторонником короля его, пожалуй, трудно назвать, но пищей у него разжиться можно. Пусть потом королева Диас говорит о грубых лепешках что угодно, сейчас это не важно. Стараясь побыстрее миновать перекрестки и не приближаться к шумным сборищам возле Бахамского Собора и Дома Наслаждений, лойнант добрался до церквушки. На стук отозвался Джезекия.

- Кто там?..

- Это я, Лоу. Открой и позови кюре.

Оказавшись внутри, лойнант снова запер дверь и прислушался. Откуда-то из комнаты вышла Анджала со свечкой в руке. Лоу неопределенно махнул ей рукой, потом по ее взгляду понял, что выглядит довольно скверно. Да, белая форма не очень опрятна, если ее несколько дней не снимать в джунглях, а потом забрызгать свежей кровью. Появился и кюре.

- Очень рад видеть вас живым, Лоу. Говорят, перед Дворцом лежит полно народу, выброшенного из окон, прости их Мать-Дева.

- Не об этом сейчас речь, господин кюре... - Лоу нагнулся к уху Гео и перешел на шопот. - Королевская семья осталась во Дворце. Им нужно помочь выбраться.

- Так ведь... - кюре почесал затылок. - А что тут думать? Идите в Совет Кюре, и там поговорите с самыми главными. Короля они проворонили, значит, семья его придется как нельзя кстати. Они защитят их от крестьян, поселят в Соборе.

- Это предательство, кюре! - выпрямился Лоу.

- Ох, не знаю... Не нравятся мне ваши присяги, клятвы, - посетовал Гео. - Верным нужно быть Матери-Деве, остальное все суета. Если вы сами попытаетесь вывезти королевскую семью из города, то рискуете повстречаться в бандитами, которые просто зарежут всех, вот и... Ну хорошо, поищите тогда помощи у баронов.

- Это едва ли не хуже! - лойнант чуть не выругался. - Каждый барон любит повторять, что все короли от баронов происходят. Они... Они способны на все!

Целый час они с кюре просидели за столом, перебирая всех городских вельмож, на верность королю Тому которых можно бы было надеяться. Получалось, что все они или убиты, или в бегах, или сотрудничают с Советом Кюре. Лойнант схватился за голову и дико смотрел на Гео.

- Так что же, получается, что я - последний верный королю человек в Бахаме?!

- Вполне возможно, - не дрогнул кюре и налил Лоу выпить. - А что в этом удивительного? Король Том изменил Матери-Деве, и за это был наказан тем же. Не расстраивайтесь так. Вот что, завтра я посоветуюсь кое с кем, не называя никого конкретно. Останетесь ночевать?

- Нет, я должен вернуться. Не могли бы вы передать мне для королевы...

- Да-да, конечно! - засуетился кюре. - А я сегодня, совсем вот недавно, получил письмо от вашего раненого приятеля, этого героя, охотника на вудуистов, как он мне о себе рассказывал.

- Грамона?

- Да. Добрый человек принес письмо и деньги для детей, утром я отправлю их к нему, на мыс Вуду. Мерзкое название... Представьте, нас с ним одновременно надоумила Мать-Дева обратиться к одному и тому же человеку, он живет в Ками. Вы ничего не хотите передать своему другу, лойнант?

- Такие вещи нельзя доверять письму, - нахмурился Лоу.

- Я передам, я же все слышала, - сказала из угла тихо стоящая там Анджала.

- Хорошо, - кивнул Лоу и взял со стола узел. - Я приду завтра, когда стемнеет, господин кюре.

- Да, конечно! - проводил его хозяин. - Заходите при первой возможности. И передайте толстушке мое благословление, вы понимаете, кого я имею в виду?

5

Обедать Грамон пригласил кюре к себе. Он вполне доверял кулинарным способностям холостяка Слима, но немного все же волновался за семью. Кюре не отказался, только спросил строго, хватит ли у Хью рома, да еще опрокинул стол, пытаясь из-за него вылезти. Обнявшись, приятели шли по опустевший в жаркий час улице, причем Слим старательно прикрывал лицо ладонью, чтобы не подавать случайно выглянувшим в окно прихожанам дурной пример.

В домике с желтой крышей все обстояло благополучно. Женщины быстро накрыли на стол, загнали с улицы детей и дали кюре чашку крепкого бульона. Слим принялся проповедовать им одноженство, и тем довел всех до слез. Отсмеявшись, приступили к еде, но кюре не угомонился.

- Вот вы смеетесь, а ведь я знаю, что никто на этом острове не живет так, как заповедовала нам Мать-Дева. Ну, есть пара людей... Но это не относится к большинству населения. Что же тогда удивляться, что на нас сыпятся беды со всех сторон? Заморские колдуны, зомби, восстания... Джо Салижар... Да не в том дело, существует он или нет, а в том, как мы к этому относимся!

- Кюре Слим, пожалуйста, остановитесь, - попросила его Джея. - Сейчас затеете какой-нибудь серьезный разговор, и у всех разболятся животы.

- Кроме того, как бы мы не относились к некоторым вещам, они все равно существуют. Хотя я согласен с тобой, что лучше бы их не было, - заметил Хью. - Давай за это выпьем, хотя честно говоря, ты, кюре, уже здорово нализался.

- Что поделаешь, - подставил Слим стакан. - Тебе легко, у тебя все с потом выходит. Протер макушку салфеткой - и снова трезв, а у меня на этом месте шапочка, чем и горжусь... Но вот после всего того, что ты мне наплел сегодня... У меня есть один вполне трезвый вопрос. Ты говорил, что этот крестьянин с Большой Земли, Джезекия, имеет манеру креститься. Значит, там, за Лантиком, есть не только слуги этого Великого Хозяина?

- Нечистого, - поправила Дженис.

- Что? - повернулся к ней кюре.


- Нечистый - так обычные люди зовут этого Хозяина.

- Вот! - воздел палец Слим. - То есть есть там что-то и чистое? Расскажите мне об этом.

- Да я... - Хью едва удержался, чтобы не шлепнуть себя по лбу. - Я как-то про это не спрашивал. Но ты прав... Дженис, может быть, ты что-то знаешь?

- Анджала говорила мне, что на Большой Земле есть братство эливенеров, потом какие-то аббаты с севера, из-за Внутреннего моря, а еще медведи и бобры.

- Как бы я хотел туда отправиться и на месте во всем разобраться, - покачал головой кюре. - Не смейся, Хью! Рыбаки уходят в море на мили от нашего мыса. Здесь нет лантического течения, как у Бахама, оно уходит вдоль южного побережья. Если бы у нас была хорошая лодка... Не как у предков, а просто большая хорошая лодка, то в летнее время можно было бы рискнуть. Надо плыть на север, а потом на запад... Не бойся, тебя я не возьму. А сам вот подоткну рясу, да и отправлюсь!

- Мы с Анджалой тоже поплыли бы с вами! - выпалила Дженис.

- Ну вот и команда набралась, - засмеялась Зэма. - Осталось протрезветь, и можно в путь.

Все опять посмеялись, и остаток обеда прошел спокойно. Потом Хью и кюре посидели на веранде, выкурили по паре трубок. Грамон хотел было еще порассуждать о природе зомби, но увидел, что Слим крепко спит, уронив носатую голову на грудь.

6

Черный корабль, приводимый в движение неведомой силой, уверенно скользил по волнам, не обращая внимания на направление ветра. Узкий и невысокий, он напоминал морское чудовище необычного вида для тех, кто прежде не видел этих машин. Именно так относились к блестящей черной полоске и два рыбака, стоящие с острогами в руках на лодке. Они отплыли от берега примерно на милю, и скоро уже собирались возвращаться: удалось найти косяк и набросать рыбы уже с половину лодки.

Отец и сын, они выходили в море каждый день, если позволяла погода. Снаперы в это время года не появлялись, а остальные морские твари не трогали лодку. Правда, на носу хранился крепко привязанный образ Матери-Девы, освященный в церкви, без этого ни один рыбак не отважился бы на лов.

Наконец отец бросил острогу и махнул сыну рукой, садясь править. Сын послушно схватился за весла и стал разворачивать длодку к берегу. Можно было бы половить еще, но спрос на рыбу падал - все меньше людей соглашались возить ее в Бахам. Дорога стала опасна, а город совсем разорен.

- Ого! Посмотри, отец, какая тварь! Прямо на нас идет!

- Греби сильней, - как обычно отозвался отец. Для того, кто сидит на веслах, и слов других быть не может. - Вижу.

Он попытался отвернуть лодку в сторону от пути морского чудища, взрезавшего своим необычным плавником волны, но оно двигалось все быстрей. Похоже, что тварь решила атаковать...

- Навались!! - закричал он сыну и тот, выламывая руки из суставов, едва ли не выдернул лодку из воды.

Чудище не проплыло, а чуть ли не пролетело рядом, с треском сломалось весло. Рыбак, впившись пальцами в руль, смотрел на удивительное существо. Он мог бы поклясться, что оно сделано из железа! Существо тем временем замедлило ход и повернулось к лодке боком.

- Пап, смотри!.. - ошарашенный сын поднял обломок весла.

- Запасное хватай! - зарычал отец. - Что раззявился?! Греби!

На боку морского чудовища появился человек. Рыбак не мог поверить своим глазам. Человек, который живет в этой твари?.. Он выглядел странно: лысый, белокожий, в ярко-зеленой хламиде. Человек смотрел прямо на лодку.

Сын рыбака наконец выдернул из-под рыбы запасное весло, вставил его в уключину и опять начал грести, боясь даже оглянуться - уж очень страшно выглядел отец. А рыбак тем временем вспоминал, где же он уже слышал о таком человеке... Колдун! Это тот самый заморский колдун, что появился недавно в Бахаме! Теперь говорят, что в джунглях его убили вудуисты, но выходит, это не так.

- Прощай, сынок, - сказал рыбак. - Спаси тебя Мать-Дева.

- Чего?! - сын греб изо всех сил, пот заливал ему глаза.

Отец ничего не ответил. Колдун смотрел на него, и постепенно расплывался, превращаясь в холодное зеленое пятно. А потом от черного корабля полыхнула молния и лодка вспыхнула, вместе с находившейся там рыбой и обеими людьми. Вспышка была такой яркой, что, видимо, ослепила морских тварей, которые в ужасе бросились во все стороны, раскачав черный корабль на волнах. Колдун на палубе схватился за короткие поручни и сморщился.

Потом он спустился вниз, в еще более узкое, чем сам корабль помещение. Там оказались два человека в таких же хламидах, они управляли каким-то сложным механизмом, передвигая рычаги.

- Больше не надо так делать, вспышку могли заметить с берега, - сказал спустившийся.

- Ты сам просил подойти к берегу днем, брат С'Нелль - напомнил один из управляющих кораблем. - Я был против.

- Эта лодка оказалась слишком низкой, я не заметил ее за волнами, - сказал другой. - А потом было уже поздно. Зачем ты поднимался?

- Хотел заглянуть к ним в лодку, - ответил С'Нелль. - Хотел убедиться, что они дикари. Мы должны были подойти днем, чтобы спокойно все рассмотреть. Ночью мы видим лишь разумом, а разум легко обмануть.

- Легко?..

- Обычным дикарям - нет. Но ведь кто-то подавал сигналы с этого острова, а теперь мы не можем найти его след. Дикари не смогли бы справиться с адептом Братства. И еще кто-то говорил с нами ночью... Приблизьтесь еще и плывите вдоль берега, мы должны увидеть как можно больше. Я поднимусь наверх, чтобы лучше видеть и чувствовать.

- Тебя заметят.

- Пусть, это не обсуждается. Будьте осторожны, опасайтесь мелей.

- Да, брат С'Нелль, - хором ответили его подчиненные.

Странный корабль, набирая ход, устремился к земле.

7

В это время далеко в джунглях бывший кюре Джун бессильно уронил руки. Перед ним лежали два трупа, с которыми он уже дважды проделал все необходимое. Мертвецы не оживали... Джун не мог понять, в чем дело. Он достал порошок и снова насыпал его в мертвые рты. Ничего не произошло.

- А ты уверен, что Джо Салижар не успел проклясть тебя перед смертью? - спросил один из вудуистов, стоящих у него за спиной.

- Что ты говоришь?! - наскочил на него Джун. - Я оживил две сотни мертвецов уже после смерти Джо! Я познал Вуду, вы все видели это!

- А теперь не видим, - мрачно проговорил его собеседник.

- А я не думаю, что он убил Джо Салижара, - сказал другой.

Они стояли посреди тайной деревни, неподалеку от той хижины, где зомби убил колдуна в цилиндре. Тела его там не оказалось, но это выяснилось позже. Сначала все жители деревни, двенадцать худых, оборванных мужчин, исповедующих Истинное Вуду, готовы были поклоняться новому идолу. Джун постиг тайны! Он оживил две сотни мертвых солдат, и направил армию зомби на Ками. Отмщение за погибших братьев! Вудуисты плясали всю ночь, но с тех пор прошло уже немало времени...

- Я убил его, - повторил Джун. - Я приказал зомби пойти и убить его. Джо Салижар не выходил из этой хижины.

- А где его тело?

- Оно украдено! - Джун озирался, чувствуя, как почва уходит у него из-под ног.

- Может быть, кто-то решил сделать из Джо зомби... - неуверенно предположил кто-то.

- Джо и есть зомби! Великий Зомби, он же много раз умирал! - заспорил с ним еще один истошный голос.

Джун обхватил голову руками. Ему показалось, что мозг вдруг стал мягким, почти жидким... Что происходит? Зачем он здесь? Зачем он сделал то, что сделал... Или, быть может, не сделал?

- Ну, хватит...

Стрела вошла в шею Джуна с левой стороны и тут же почти целиком выскочила справа, но того мига, что наконечник соприкасался с артериями, хватило, чтобы яд смешался с кровью. Вудуист умер мгновенно, на лице его застыло непередаваемое облегчение. Все обернулись. Позади стояла женщина, чьего лица совсем не было видно за копной грязных спутанных волос.

- У нас у всех много дел, - хрипло сказала она. - Мы должны постигать Вуду, а не слушать чепуху. Придет Джо и все нам объяснит.

На этом жители странной деревни разошлись и вернулись к составлению волшебных порошков из толченых пауков, перемешанных с сушеным корнем дерева мьяме. Эти порошки могли оживить мертвеца, превратив его в слугу, а при добавлении в пищу придавали вудуисту необычайную магическую силу. По крайней мере в это верили жители десятка крошечных деревень, разбросанных в джунглях.

И только полуголый Мичо остался сидеть на месте. В его больном разуме билась какая-то неясная мысль, которая никак не могла вылиться в слова. Вудуист обвел джунгли мутными глазами, сморщил лоб. Нет волшебства, нет больше магии в этих деревьях, в этом ветре...

- Вуду умер, - наконец выдавил из себя он.

8

Вуду умер, но Джо Салижар был еще жив. Он сидел на песке, скрестив под собой ноги, и рассматривал странный черный корабль, покачивающийся на волнах в сотне футов от берега. Морские чудовища, видимо, не желали принимать его за своего и держались подальше. На палубе стоял человек, похожий на С'Коллу всем, кроме разве что цвета хламиды. Колдун снял с головы цилиндр и помахал им заморскому коллеге.

- Иди сюда, посмеемся!

Безволосый человек на палубе не пошевелился. Волны хлестали о железные борта судна, Джо слышал этот звук. Он помнил железные корабли, в прежние времена они были куда больше и умели громко реветь. В них умещалось одновременно очень много людей, и все они махали с палубы руками, смеялись.

- Иди же! Мне скучно смеяться одному!

- Куда делся наш брат, тот что призывал нас?! - скрипучим голосом крикнул в ответ человек.

- Он умер! - в припадке скорби Джо опять сорвал с себя шляпу, зачерпнул песка и высыпал себе на голову. - Это было ужасно!

- Его убили?! - все так же сухо спросил человек с корабля.


- Он бежал и упал! - захохотал Джо Салижар и повалился на песок. - Иди же сюда, посмеемся! Это правда, что на Большой Земле все одеваются как ты и таскают на шее железяки?

- Отдай мне амулет, я заплачу, - помолчав, произнес заморский адепт. - Ты будешь жить. Отдай.

- Нет! - колдун подскочил и забегал в панике взад и вперед. - Нет! Я не хочу жить! Я устал и давно сошел с ума! Не отдам тебе никакого амулета!

Корабль медленно тронулся и приблизился к берегу вплотную. Человек на палубе спрыгнул в воду и побрел к беснующемуся Джо, что-то беззвучно шепча. Колдун замер в нелепой позе, потом медленно опустился на колени. Адепт вышел из моря и остановился перед ним.

- Где наш брат? Где его амулет? Отдай мне его.

- Никто не знает, где могилка бедняги С'Коллы, - уронил слезу вудуист. - Никто, кроме меня...

- Зачем ты пришел сюда? - тихо спросил колдун, сжимая в руке висящий на шее амулет. - Умереть?

- Нет, убить тебя, - очень серьезно ответил Джо Салижар.

9

Проводив кюре домой, Хью немного постоял возле церкви, просто любуясь цветными витражами, очень красивыми при свете клонящегося к западу солнца. Как хорошо, что этот мыс пока не посетили ни зомби, ни солдаты, ни повстанцы... Пока? Грамону не понравились собственные мысли.

Но если уж что-то пошло на перекосяк, то так просто не остановится. На обратной дороге Хью думал о деньгах, тающих словно сахар в кипятке, о том, как мало нынче стоит его профессия, о том, что если король Том вернется к власти, то вместо жалованья упечет его на свою каторгу... Платок то и дело появлялся из кармана, чтобы вытереть не успевающую взмокнуть макушку: Хью разволновался.

Подойдя к дому, он невольно заслушался: там устроили целый концерт. Женщины хлопали в ладоши и пели хором, дети плясали, веранда тряслась и весь дом, казалось поскрипывал. Хью горько улыбнулся. В то время, как муж и отец находится в столь сложном и двусмысленном положении, они веселятся...

Решительно проковыляв мимо, он опять оказался на берегу. Волны все так же терпеливо бились о берег, заглушая доносившуюся песню. Морские твари почему-то держались далеко от берега. Хью спустился к воде и оказался на том же месте, где утром беседовал с Джо Салижаром. На песке не осталось их следов, море слизало их.

Грамон, наслаждаясь собственной отвагой, пошел вдоль берега, стараясь упирать костыль в камни. Что-то впереди привлекло его внимание - наверное, крупная черная птица, сидящая на воткнутой в песок палке. Хью медленно приближался, раздумывая о своих печалях, но продолжал рассматривать эту новую деталь пейзажа. Подойдя почти вплотную он наконец сообразил, что это не птица.

На глубоко загнанную в мокрый песок палку была крепко насажена голова Джо Салижара в неизменном черном цилиндре, блестящем, будто только что от шляпника. В чистых белых волосах не было ни соринки, и даже краска на лице лежала ровно, словно бы даже немного пахла. Колдун улыбался, показывая острые черные зубы.

Хью обошел находку вокруг, будто в забытьи, потом быстро огляделся. Какое-то морское чудовище стремительно уходило в Лантик, показывая из воды блестящую черную шкуру. Грамон медленно сел, положил рядом костыль и закурил. Палка была воткнута на самой границе моря и суши.

- Куда ты дел свое тело? - спросил Хью и даже не вздорогнул бы, ответь на это колдун.

Но никто не ответил. Все так же шумели волны, кричала обиженная чем-то птица, доносились с далекой веранды обрывки мелодии.

- Они еще вернутся, верно?

И снова Джо промолчал, но его улыбка стала как будто шире. Хью несколько минут молча пускал дым, а потом встал и с трудом вытащил палку из песка.

- Извини, но ни к чему тебе здесь показываться в таком виде. Место у нас тихое, спокойное... Пожалуй, я зарою тебя в песок. В джунглях-то тебе, наверное, надоело? А здесь хорошо. Море, солнце.

Работая сперва костылем, потом руками, Хью выкопал яму поглубже и аккуратно опустил туда голову колдуна. Вот теперь это настоящий мыс Вуду, подумалось ему.

- Позволь с тобой попрощаться, Джо Салижар. Уж извини, но да спасет тебя Мать-Дева. Обещаю при случае наведаться на могилку к твоему другу, передать ему от тебя привет и забрать кое-какие вещицы. А ты все-таки постарайся лежать спокойно и не высовываться. История уже работает и без тебя.

Грамон засыпал крошечную могилу песком, загребая его ногами, и зашвырнул подальше в море палку. Пожалуй, до тех пор, пока Нечистый снова к ним наведается, есть немного времени попеть и поплясать. Почти вприпрыжку, высоко подбрасывая костыль, Хью заспешил к домику с желтой крышей, откуда продолжали доноситься ритмичныепритоптывания.


Норман Сеймон Голос Бездны

Глава первая Неприятности приходят в дом

1

Кюре Слим издалека заметил приближавшегося гонца. Мальчик лет десяти, давно выросший из широких обтрепанных штанов, плелся по пустынной дороге так, будто сейчас стоял жаркий полдень. А ведь ранним утром с моря дует свежий ветер, кюре в его годы с удовольствием пробежался бы бегом. Почему с каждым поколением народ становится все ленивее? Эдак лет через сто письма из столицы будут тащиться сюда... Да пожалуй, сто лет и будут тащиться!

Слим не выдержал и выскочил навстречу, стремясь устыдить сорванца личным примером. Но мальчик, вопреки его ожиданию, и вовсе остановился, как только заметил кюре. Он стащил с головы соломенную шляпу с проваленным верхом и принялся обмахиваться. Слим пробежал еще несколько шагов, остановился и воздел руки к небу.

- Мать-Дева! Гэри, может быть, тебя назначили председателем Совета Кюре?! Или ты уже сам король Бахама?! Разреши мои сомнения, о усталый юноша, к которому я должен нестись со всех ног!

- Простите, кюре Слим, - ответствовал негодный мальчишка, продолжая обмахиваться. - Но вы даже не можете себе представить, как опасна стала дорога. Здесь у вас тишь да благодать, в то время как...

- Ты отдашь мне письмо или нет, маленький мерзавец?!! - взревел Слим.

Что-что, а кричать кюре пока не разучился. Частое произнесение проповедей на берегу способствует закалке связок, так просто волны в ненастье не перекричишь. Гэри опять двинулся навстречу, волоча ноги по пыли. Изрядно заросшую густым курчавым волосом голову он опустил вниз и несколько укоризненно ей покачивал.

- Чем глотку драть, в дм бы пригласили... - не удержался мальчик от замечания. - Ведь еще, поди, и всыплете... А я всю ночь от зомбей бежал, страшенные они и со всех сторон. А еще...

- Нет никаких зомбей! - Слим врезал мальчишке по затылку, но лишь в четверть немалой силы. - Мать-Дева, что говорила?.. "Гоните нечисть именем моим!" Где письмо?

- Да я гнал, гнал... Вон в Бахаме колдуна одного тоже все гнали, гнали... - Гэри вытащил из-за пазухи смятый клочок рисовой бумаги. - А заместо того он сам Совет Кюре разогнал. А прибили-то его вудуисты!

- Что ты сказал? - зловеще прошипел кюре, прихватив негодника за плечо. - Что вудуисты, мерзкие светопротивные колдуны, сильнее имени Матери-Девы?..

- Да нет!.. - Гэри понял, что брякнул лишнего и завертелся под рукой Слима, позабыв про усталость. - Я только говорю, что устал очень! Не знаю, что и несу, господин кюре! Ай, оставьте!..

- Избаловался ты, - Слим несколько раз с силой рванул гонца за волосы и отпустил. - Глаз да глаз за вами, слабыми духом. Иди в дом, напейся, да поесть возьми. Да не хватай прежде хлеба сахар, как в прошлый раз!

- Ладно! - откликнулся уже от дверей проявивший немыслимую подвижность Гэри. Рукавом он вытирал слезы, но душа у мальчика пела. Сахар кюре всегда хранил в деревянном бочоночке, самом маленьком из тех, что стоят под кроватью.

- Пишут, мне все еще пишут, - Слим перевел дух, оглядел пустынные окрестности и разгладил в руках бумагу. - Что бы я делал без вас, столичные старички... "Пишу тебе второпях, дружище Слим, ибо ко мне пришла некая женщина, желающая получить место при храме..." Ах, вот как? Ну и правильно, кто ее узнает без драгоценностей! Лучше бы, конечно, убрать ее из Бахама... Хотя как посмотреть, толстушку ищут везде, кроме столицы... "В заливе по прежнему плавает мусор... Поэтому и город замусорен..." Это не новости, что у вас там сплошные безобразия. Мог бы открыто про это написать, это все знают. Совсем ты, брат Гео, выжил из ума... Так, погода, Бахамский Храм, Дом Наслаждений разграблен, Королевская Гора разграблена... А что по существу, ради чего мальчишку гонял? "Вчера видел нового дворника, солидный мужчина, высок, очень крепок, умные глаза и работать предпочитает тяжелым инструментом." Тяжелым инструментом?

Кюре опустил руку с письмом и расхохотался. Ох уж эти столичные жители, вечно нагородят чепухи! Ясно, что в Совете Кюре утверждается новый лидер, но про его методы стоило бы написать как-то помягче... "Тяжелым инструментом!" Еще один убийца - что ж, все ждали этого. Как ни крути, по другому ситуация развиваться не может, безвластие всегда ведет к появлению тирана. Не указано ли имя? Слим опять впился взглядом в неровные строчки.

- "Он мне нравится. И знаешь, вспомнилось из сказки: седьмой раз вышел рыбак на берег, в седьмой раз прокричал ее имя, и пришел ответ. Сам не знаю, почему?", - Слим вздохнул. - А я должен сообразить, почему?.. Ну давай попробуем, старый секретник. Значит, во-первых, я таких слов из сказки не помню. Хотя все может быть... Но скорее всего старик Гео это просто выдумал. Зачем? Две семерки, рыбак, берег, ответ... Что-то морское? Ах, он еще прокричал ее имя... Семь раз. А потом пришел ответ. Ничего не понимаю. Гэри!!

- Да, господин кюре?! - тут же откликнулся мальчик.

- Гэри, ты знаешь сказку о рыбаке, семь раз выходившем на берег орать какое-то имя?

- Я неграмотный, господин кюре, - напомнил посыльный, показываясь в дверях маленького домика.

- Да при чем здесь?.. Ладно, не знаешь - так не знаешь. И что еще в письме? - Слим быстро пробежал глазами последние строчки. - Этот помер, этот заболел, а этот исчез... Ничего особенного. Гэри, хватит жрать сахар, отправляйся-ка вон к тому дому с желтой крышей и покричи под окнами. Мне нужно, чтобы господин Хью Грамон сейчас же ко мне пришел.

- А мне за это ничего не будет? - усомнился Гэри. - В такую рань все спят. И я вот тоже...

- Потом поспишь, шагай!

Гэри, опять превратившийся в утомленного путника, пересек дорогу и скрылся за углом. Поселок спал, на всем мысу со зловещим названием Мыс Вуду царила мирная тишина. Возможно, здесь сейчас было самое спокойное место на острове Андро, вся жизнь на котором некоторое время пошла наперекосяк. Пришелец с Большой Земли, колдун С'Колла разрушил все, к чему успел прикоснуться.

Кюре Слим еще раз прочитал письмо, потом прошелся до церкви. Находившаяся на его единоличном попечении, она выглядела как всегда очень чистенькой и аккуратной. Вытащив из кармана рясы большой ключ, кюре отомкнул массивный замок на высоких дверях. Скоро первые прихожанки забегут сюда перед началом трудового дня. Хозяина на месте не окажется, ну да ничего, как-нибудь обойдутся без него.

- Он сказал, что скоро придет! - издалека крикнул возвратившийся Гэри. - И еще обещал надрать мне уши!

- Он пошутил, отправляйся спать, - махнул рукой кюре. - И перестань орать, перебудишь всех.

Не в силах спокойно ждать, Слим зашагал навстречу приятелю, изо всех сил стараясь не спешить. Домик с желтой крышей, где проживал с семьей Хью Грамон, широко известный в некоторых кругах авантюрист, находился в четверти мили от церкви. Добравшись до места, священник прошел мимо и оказался на морском берегу. От воды его отделяла только узкая полоска песка, на которой еще виднелись следы морских чудовищ, выползавших из родной среды ночью. Где-то здесь Хью закопал голову Джо Салижара, колдуна в цилиндре...

- Что случилось, старина? - раздался за спиной низкий хрипловатый голос.

Господин Хью Грамон ростом едва доставал кюре до плеча, зато шириной плеч мог бы потягаться с самыми крепкими рыбаками. Наголо бритая голова покрылась первыми капельками пота, довольно неуместными в этот ранний час, на свежем морском ветерке. Видимо, коротышка спешил.

- Письмо, - ответил Слим. - Гэри принес письмо. Ты ведь знаешь, я человек одинокий, по утрам мне не спится. Сижу у окна, смотрю на дорогу - не появится ли гонец?.. Беспокоит меня все происходящее.

- Меня тоже, - пожал плечами Грамон. - Так что в письме? Что-то ужасное?

- Нет, но... Почитай. Брат Гео на что-то намекает, а я никак в толк не возьму.

- Что такое?.. - Хью взял письмо. - А, вот это... Не помню такой сказки.

- Как имя этого человека? Что-нибудь, связанное с семеркой?

- Нет, - уверенно покачал головой Хью. - Темный ты, Слим. Рыбаку пришел ответ на седьмой раз. Имя называл рыбак, и кричал в сторону моря. Старый Гео говорит о том, что этот человек со стороны моря. Со стороны Большой Земли, Слим, вот и все. Очень плохие новости... Если я верно понял. Рыбак - это кюре Хоган, он же из рыбацкой семьи, его в Бахамском Храме свои же дразнят, носы пальцами зажимают. Да что говорить, мы же вместе читали письма! Вот он и докричался, что пришел этот дворник с тяжелым инструментом. А имя... Ответ - это название маяка, одного из пяти бахамских. Может быть, этот человек появился с той стороны?..

- Ты думаешь, все так просто? - усомнился Слим.

- Может так, а может и нет, - пожал плечами Хью. - Это то, что приходит мне в голову. Извини, Слим, но я тоже не большой мастер решать такие задачки. Да еще Гео... Когда мы виделись, он показался мне немного не в себе, ты уж прости. Давай дождемся других известий, ведь ничего, требующего срочных действий, не случилось.

- Да, действительно... - кюре вздохнул и уставился на северо-запад, где над море бежала череда темных тучек. - Прости, дружище, что поднял тебя в такую рань. Сам знаешь, я весь трясусь от этих писем, а пообщаться могу только с тобой. Прихожанам не скажешь: ваш кюре смертельно боится... Ты действительно думаешь, что этот новый "дворник" - с Большой Земли?

- А зачем еще писать, что рыбак звал семь раз на берегу?.. Не понимаю. Давай дождемся новых писем, - Хью приобнял Слима и развернул его к дому. - А меня ты почти и не разбудил. Сегодня один из самых печальных дней моей жизни: опять придется плыть через залив.

- За мальчиком? - понимающе кивнул кюре. - Да, пора бы узнать, как успехи у пресветлого брата Энджи. Кланяйся ему от меня.

- Ни капли сочувствия, - вздохнул коротышка. - Всем вам кажется, что переплыть залив - пара пустяков. Вы просто не понимаете, что таится там, под водой... Просто не понимаете, как снизу выглядит эта крохотная лодочка. Она...

- Поменьше думай об этом. А хочешь - я сплаваю вместо тебя. В самом деле, зачем тебе тащиться в Ками?

- Перестань, - застонал Хью. - Мне и так трудно смотреть в глаза домашним, все надо мной потешаются! А между тем мне проще было бы объехать залив по суше, даже если бы там меня ждала армия зомби. Всего-то два, ну три дня пути в один конец...

Он обернулся и застыл, печально уставившись на юг, куда убегал врезавшийся в сушу морской язык. Противоположный берег залива, принадлежавший королевству Ками, едва виднелся. Несколько часов плавания... И морские чудовища будут плавать прямо под ним. Хью Грамон не любил морских чудищ, или, точнее сказать, панически боялся моря.

- Ну вот, я, кажется, и семью твою перебудил, - расстроился Слим.

Грамон обернулся и увидел спешащую к ним фигурку. Третья жена хозяина дома, гатка Лола, приближалась позвякивая бусами, зябко обхватив себя руками. Невозможно было не залюбоваться ее очень черной кожей, шапочкой курчавых волос.

- Ерунда, они всегда поднимаются в это время, - утешил друга Хью. - Или примерно в это. По крайней мере каждый раз как я проснусь, все уже на ногах.

- Здравствуйте, господин кюре! - поздоровалась Лоло. По гатскому обычаю она немного прикрывала грудь, разговаривая с посторонним мужчиной. - Идемте в дом, завтрак готов! Лепешки на столе, и мед есть, и молоко.

- Нет-нет, благодарю тебя! - замахал руками Слим. - Я еще не молился, никакой пищи принимать не могу. Вообще сегодня довольно много дел, ведь похороны назначены, дело хлопотное, да простит меня Мать-Дева... Пойду.

- Как жаль... - расстроилась Лоло, пропуская кюре, потому уткнулась в плечо мужа, для чего ей пришлось низко опустить голову. - Что-то случилось?

- Нет, пока ничего, - погладил ее по голове Хью. - Ты поплывешь со мной?

- А как же... Неужели одного отпущу? Но пойдем, а то Джея будет сердиться.

На веранде их уже дожидались все обитатели домика с желтой крышей. Пятеро детишек, которых Хью успел прижить с двумя старшими женами, сидели еще совсем сонные, и против обыкновения не галдели. Джея, старшая жена, рослая и сильная женщина, единственная из всех накинула поверх тела простенькое красное платьице, все остальные обошлись набедренными повязками. Грамон задержался в дверях, почесывая живот. Дети, жены, две гостьи, и бестолковый старик. Все в сборе.

- Джезекия, а чем вы завтракаете на Большой Земле?

- Да обычно рисом, - замялся крестьянин. - Если есть, конечно. У нас деревушка-то была бедная...

- Была?

- Так смыло ее Стихией, наверняка смыло... Такой ужас пришел с неба на наши грешные головы, верно, Анджала?

- Да, - кивнула одна из гостей, девочка лет тринадцати и опустила голову от смущения. - Бедно жили... Все потому, что...

- Потому что Нечистый в джунглях поселился, - пояснил за нее Джезекия. - То лемуты поля потравят, то охотники не вернутся. Вот такая жизнь, с нынешней-то нашей не сравнить. Премного мы вам благодарны.

- Садись за стол! - потребовала Джея, снимая со стенок крохотной печки последние кукурузные лепешки. - Разболтался на пустой желудок...

- Цыц, - буркнул жене Хью и исполнил ее приказ. - Анджала, я вот подумал, и решил тебя с собой не брать. Сплаваем мы с Лоло за твоим братцем, к вечеру вернемся.

- А мы собрались! - негодующе прозвучал голос второй гостьи, Дженис, ровесницы Анджалы.

- Так разберитесь, - нахмурился хозяин. Дженис действовала ему на нервы своей неугомонностью. - Незачем вас тащить через залив, к чему мне пассажирки? Тем более, что дело опасное.

- Ну уж ты скажешь... - хихикнула вторая жена, Зэма, пухленькая и кругленькая.

- Конечно опасное! Вы просто рассуждаете по-женски: если опасности не видно, так ее и не существует. В воде скрываются жуткие создания, и...

- Ешь, - потребовала Джея. - Ешь, а то я тебя не отпущу. Лучше сама сплаваю, прости Мать-Дева, чем тебя слушать.

- Вот как? - с придворной изящностью подбоченился Хью. - Вот как?.. А не на этом ли самом месте ты рыдала из-за тех рыбаков, отца и сына, что не вернулись? Месяца не прошло.

- Ты же знаешь, что они погибли, скорее всего, из-за заморских колдунов, - вздохнула Джея. - Многие на мысу видели их черный корабль. Он плыл против ветра, безо всяких парусов...

За столом воцарилось молчание, нарушаемое только аппетитным чавканьем детей. Грамон, расценив это как свою победу, тоже взялся за лепешки. Женщинам надо иногда напоминать, на какие жертвы идешь ради них, иначе становится непонятно, кто в доме хозяин. Хотя Джея права, заморские колдуны пострашнее любых морских чудищ. И лучше Хью никто не знал о том, что они и правда здесь. С'Колла, безволосый бледнокожий человек, появившийся на острове некоторое время назад вместе с Анджалой, ее братом Томпом, Джезекией и несколькими обезьяноподобными демоническими существами, принес на Андро горе. Еще худшего приходилось ожидать от пришедших вслед за ним.

- Заберем Томпа... Будем надеяться, Мать-Дева и кюре Энджи справятся с его болезнью. А потом переберемся куда-нибудь в другое место, подальше от моря.

- Остров маленький, - напомнила Лоло. Ей не нравилась постоянно повторяемая Хью идея покинуть Мыс Вуду. - Неужели ты думаешь, что можно где-то спрятаться, если они придут?

- Надо попытаться, - вздохнул Грамон. - Мне самому не хочется тащить вас в джунгли, но со всех сторон приходят вести о таких безобразиях... Вот кюре Гео пишет, что в Совете Кюре появился новый вожак, и, вроде бы, дрянь порядочная. А над Ками два дня тому назад опять дымы висели.

- Вот чего надо бояться, а не морских тварей! - сказала Джея. - Будьте там осторожнее, старайтесь никому на глаза не попадаться. Все-таки чужая страна.

- Нет больше никаких стран... - Хью взял расшитую цветочками салфетку и тщательно протер вспотевшую макушку. - Были, да кончились. Наш король непонятно где, два остальных точно в могиле. Наследников куча, да никто не торопится их признать. В Дивуаре слышали, что творится?

- Ты сам нам читал, - напомнила Зэма.

На острове Андро издавна существовали три королевства. Могучий, самый древний Бахам, занимавший всю западную часть, ныне представлял из себя полностью бесконтрольную территорию. Король Том XXXI, даровавший С'Колле, ненавистному адепту Темного Братства титул "Высокий Друг", то ли все-таки сложил голову во время штурма дворца, то ли скрывался в джунглях. Владыки других королевств, Ками и Дивуара, погибли во время всеобщей рубки, явившейся следствием повального безумия, охватившего остров. Армии врагов вошли в разгромленный Бахам лишь затем, чтобы пограбить и убраться восвояси - пытаться навести порядок на собственных территориях.

Как ни плохо обстояли дела в Бахаме и Ками, самые печальные новости приходили из Дивуара. Вышедшие из джунглей вудуисты подняли жителей западных деревень на столицу. Без особого труда захватив город, мятежники согнали все население к морю и несколько дней топили там. Как это могло произойти в королевстве, где еще совсем недавно вудуист не мог прожить вне джунглей и нескольких минут, Хью понять не мог. Неужели горожане не сопротивлялись?.. И все же причин не доверять отправителю письма не было.

Именно поэтому Хью и не увез до сих пор семью с Мыса Вуду, где сам же недавно закопал в песок оторванную голову Джо Салижара. С одной стороны, совершить такое с колдуном в цилиндре было по силам только заморским колдунам, да и черный корабль видели многие. Но куда бежать?.. Джунгли, покрывающие центральную часть острова - не лучшее место для женщин и детей. А здесь по прежнему так тихо... По чистенькой улице идут к церкви женщины, кланяются друг другу.

- Мне пора! - Джея накинула на голову кусок ткани, быстро обвязала ее. - Зэма, ты собиралась тоже сходить.

- Я мигом! - запихнув в рот остатки лепешки, вторая жена побежала в дом надеть платье, полуголой в церковь не ходят.

- Да охранит Мать-Дева наших морских путешественников... - пробормотала Джея, выходя во двор. - Да оборонит от чудищ морских и колдунов заморских...

Хью проводил ее глазами, не переставая жевать. Издевается или всерьез забеспокоилась? Он бы предпочел первое, а то кто его знает, это женское предчувствие... Под столом его ногой подтолкнула Лоло. Гатка беззвучно хихикала. Сама она в церковь ходила нечасто, да и то больше, чтобы не обидеть кюре Слима.

- Чего смеешься, вудуистка? - шутливо насупился хозяин. - По Гате заскучала?

- Да уж, скучно мне у вас здесь, - прыснула женщина. - А ты смог бы еще раз сплавать на Гату? Ради меня, например?

- Пойдем, подумаем, - Грамон поймал под столом ее руку, блуждавшую по набедренной повязке мужа, и поднялся. - У меня давно есть к тебе пара вопросов. Девчонки, уберете со стола?

- Уберем, - насупилась Дженис.

Оставшись на веранде вместе с детьми и меланхолично поглощавшим пищу Джезекией, девочки переглянулись.

- Да перестань ты разглядывать свои руки! - едва ли не со злобой сказала Дженис. - Совсем незаметно, что мизинцев нет. Это же не большие пальцы, и не указательные, что ты переживаешь?

- Я не переживаю... - Анджала поднялась и стала собирать посуду.

- Переживаешь. Ты думаешь, что он не женится на тебе из-за этих мизинцев. А я говорила вчера с Джеей, она тоже считает, что это ерунда. Так и сказала: Хью не помнит, сколько у женщин вообще должно быть пальцев! Как только Томп поправится, она с ним поговорит всерьез.

- Не в этом дело... Не положено, чтобы человек имел столько жен, даже кюре Слим так считает. А у нас и вовсе так не принято... - Анджала начала полоскать плошки в лохани с теплой водой. - Вы просто привыкли на острове... Все так делают... Но это неправильно.

- Опять ты за свое! - сморщилась Дженис. - Разве тебе не нравится эта семья? Джезекия, хватит жевать, скажи ей.

- Да, Анджала, напрасно ты так, - крестьянин залпом выпил чашку кофе, дорогого заморского напитка. - Мы ведь теперь тоже островитяне. Назад вернуться не можем, да и некуда... Нет больше нашей деревни. Ты там никого не оставила, а здесь жизнь совсем неплохая. Если, конечно, все останется как есть... А для этого надо держаться господина Грамона, без него пропадем.

- Тем более, что я все равно выйду за него, - важно произнесла Дженис. - Не все мне в нем нравится, но пора быть взрослой. Вот скоро у меня волосы отрастут, которые этот колдун отрезал, и можно будет готовиться к свадьбе.

- Волосы... - протянула Анджала и опять взглянула на изуродованные руки. - Хоть бы Томп поправился, ведь больше у меня никого нет.

2

Оторвавшись от Лоло, Грамон перекатился на бок и прикрыл глаза. За коном шумело море, внизу позвякивала посуда. Какая-то птица пролетела мимо домика, громко ругая весь белый свет. Хорошо лежать и ни о чем не думать... Полные губы жены скользнули по выбритому затылку.

- Вставай!..

- Куда спешить? День только начинается, - резонно возразил Хью. - Если бы не кюре, я бы еще спал.

- Надо договориться с рыбаками. Если доверишь это мне, то дай парочку монет.

- Ох... - Хью открыл глаза и рывком сел.

Финансовая сторона дела не могла оставить его равнодушным. Два золотых, по одному за каждое пересечение залива, меньше рыбаки с него не берут. Наверняка это потому, что всем известны его страхи, вот и дерут три шкуры. Доверить Лоло выбор лодки никак нельзя, она смотрит только на краску да обводы. Между тем самое главное, чтобы она была покрепче. Конечно, для морских тварей прокусить любое днище - пара пустяковы, и все же...

- Я сам схожу к ним, - решился Хью. - А ты дождись Джеи, ну и собери, конечно, узелок в дорогу.

- Все давно собрано, - усмехнулась Лоло, наматывая на бедра кусок ткани. - И рома я положила два кувшина, как ты просил в прошлый раз, так что можешь не проверять. Табак не забудешь?

- Не забуду... - Хью с удовольствием провел пальцем по черному, отражающему солнечные лучики бедру. - Знаешь, напомни мне в лодке, что я хотел кое-что с тобой обсудить.

- Про Гату? - Лоло засеменила ножками вниз по крутой лестнице. - Я уже поняла. Напомню!

Хью потянулся, хрустнув суставами, и в свою очередь начал облачаться. Дома привольно разгуливать в свободной повязке, босиком, но по делам следует отправляться в приличествующей экипировке. Короткие белые холщевые штаны, такая же поддевка на грудь, а сверху - красиво изукрашенный металлическими бляхами кожаный доспех. Конечно, начистить бляшки без его приказа никто не догадался...

- А это что?.. - Грамон вытащил из шкафчика кожаную же короткую куртку, свою любимицу. Совсем недавно изрубленная клинками врагов, она едва не развалилась у него в руках. - Три жены в доме! И доспех надо менять, изрядно его за последние годы поистыкали... Сплошные траты.

Расстроенный Хью немного утешился лишь вытащив сапоги, предмет особой гордости его туалета. Может быть, в них немного жарковато, по сравнению с обычными дорожными сандалиями, зато всем видно, какая это мягкая и прочная кожа. Черная, как у Лоло... Что ж, Хью не виновен в гибели того, кто носил эту кожу первым. Так не выбрасывать же хорошую вещь?

Обувшись, Грамон опоясался перевязью, не забыв рассмотреть свой меч, единственный на всем острове. Очень короткий, замысловато изогнутый клинок имел несколько выемок для захвата оружия противников. Непросто привыкнуть к такому мечу, но уж если лучший фехтовальщик острова не пожалел труда на тренировки... Хью даже захотелось немедленно снести кому-нибудь голову.

- А кому?.. - поинтересовался он сам у себя. - Разбойникам? Вудуистам? Камийским стражникам? Мелкая рыбешка. Вот колдуну с Большой Земли это стоило бы сделать, но к нему так просто не подобраться. Не подобраться, пока на шее нет железного амулета. А таких штучек на острове две... Если не считать тех, что болтаются на шеях колдунов.

- Что вы говорите? - в комнате появилась покрытая колечками коротких волос головка Дженис, поднимающейся по лесенке.

- Ничего, - мрачно повел в ее сторону бровями Грамон. - Ты не видела мою трость?

- Вы ей не пользовались уже несколько дней...

- Да, но вот сегодня у меня опять разболелась нога. Перестань мне противоречить, девочка, так будет лучше для всех!


- Я не противоречу! - искренне возмутилась Дженис. - Просто ваша трость...

- Просто ты рановато стала брать пример с иных из моих жен!! - загрохотал Хью, входя в раж. - Неси сюда трость немедленно!

- Вам же будет неудобно по лестнице спускаться...

- Бегом!!

Пыхтя от негодования, Хью выглянул в выходящее на церковь окошко. Не идут еще Джея и Зэма?.. Вечно встают на сторону девчонки. Скоро уже на детей не прикрикнешь, не то что на гостей... Не говоря о женах.

- Лоло!

- Я тебе чем не угодила?! - откликнулась сквозь тонкие перегородки гатка с другого конца дома.

- Ты идешь?! Я уже спускаюсь! - Хью предпочел убраться из дому. Если одна из этих дурочек, а то и обе, разревутся, то Джея устроит землетрясение. Муж ничто по сравнению с бедными сиротками. - Догоняй!

- Ваша трость! - Дженис едва не проткнула протянутой палкой спускающегося Хью, доспех пришелся кстати.

- Благодарю, высокая господа! - шутовски поклонился неловкой Грамон и продолжил путь.

Быстро пробравшись через играющих у крыльца детей и, угрожая тростью, отделавшись от их эскорта, Хью заторопился к рыбацким домишкам, стоявшим на самой северной оконечности мыса. Из-за угла появились возвращающиеся из церкви жены, он помахал им тростью. Успел. Джезекия, копавшийся уже в углу небольшого огородика, задумчиво проводил его глазами.

- А может, и права Анджала?.. - пробурчал он. - Развел курятник... Пока молодой, все еще ничего, а вот если со здоровьем что? Полгода просидеть в таком домике - верная смерть. Снесем высокого господина за церковную оградку, поближе к приятелю кюре. Тоже пьяница... - Джезекия несколько раз копнул землю том с уважением рассмотрел ее. Сделанный из какого-то тяжелого и твердого дерева, инструмент просто сносу не знал. - А с другой стороны мне-то как спокойней будет? Остаться уж тут навсегда, все равно кроме меня здесь лопату только Джея держать умеет. Ох, не пришлось бы только опять в джунгли!..

Не так уж давно Джезекии пришлось там побывать, в самом центре свалившихся на остров неприятностей. Он даже встречался с самим Джо Сажерленом, а потом очень быстро научился бить в тамтам, передавая сообщения от поста к посту. Теперь ночью частенько снятся эти дробные, накатывающиеся друг на друга звуки...

- Оборони Мать-Дева, - потребовал крестьянин, скосив на миг глаза на виднеющийся отсюда церковный крест. Привычку обращаться за помощью к неизвестному раньше божеству он заимел уже на острове.

Между тем Грамон уже дошагал до рыбацких домишек, почти не пользуясь тростью. Нога действительно иногда еще побаливала, но случалось это обычно ночью. В то же время трость требовалась ему как средство самообороны: у рыбаков расплодились целые полки чрезвычайно злых котов, шипящих на всех чужих, появившихся на оккупированной ими территории. Может быть, они просто так шипят, а может быть и нет... Мечом от таких тварей не отбиться, Грамон же предпочитал быть во всеоружии.

- Джемс?! - крикнул он у третьего по счету домика.

- А кому он нужен? - тут же высунулась в окно жена рыбака.

Изо всех щелей показались любопытный мордашки детей. Грамон выдержал короткую паузу, надеясь, что хозяин отзовется. Увы, пришлось говорить с этой грубой женщиной, которой конечно же прекрасно известно, кто и зачем явился.

- Мне, - как можно более веско ответил Хью, стараясь поуничижительнее бросить взгляд на левую грудь хозяйки, в отличие от правой свалившуюся с подоконника и раскачивающуюся вне дома.

- А зачем? - женщина быстро подобрала грудь и затолкала обратно.

- А затем, что мне нужна лодка. Я собираюсь сплавать сегодня через залив, в Ками.

- Ага... - задумалась рыбачка. - Сплавать... Так это же опасно как! И рыбалку пропустим.

- Где Джемс? - Хью рассеянно покрутил в руках трость. Кошек поблизости не видно... А что, если врезать по толстой заднице этой дуре? - Я бы очень хотел поговорить с Джемсом.

- А сколько заплатите? А то ведь...

- Джемс!!! - взревел Грамон, заставив рыбачку вздрогнуть. Два хищного вида кота взлетели на крышу, изготовившись к драке. - Джемс, вражеская морда, убери от меня эту бабу!!

- Эдак у нас не принято, высокий господин! - хозяйка исчезла в глубине дома, чтобы тут же появиться в дверях со сложенными на груди руками. - Вы хоть и дворянин, и с кюре нашим частенько выпиваете... А у нас так не принято.

Рядом с ней пристроились три дочки, мал мала меньше, старательно копируя позу и рыбье выражение лица. Хью мрачно оглянулся, и увидел у соседских домиков замерших в точно таких же позах хозяек. С крыши раздалось злобное шипение.

- Зайдем! - Хью задрал трость, опасаясь нападения с крыши, и быстро втолкнул рыбачку в дверь.

Еще прежде чем успела взвыть она, заголосили дочки. Им ответили соседки, причем они явно приближались, хоть и не спеша. "Может быть, хоть один мужик на помощь прибежит?" - с тоской подумал Грамон, усаживаясь на грубый табурет и вытирая пот с макушки.


- Вы, слушайте, вы не позволяйте себя такого!.. - бесилась перед ним рыбачка, то стуча кулаками по столу, то выглядывая на улицу. Старшая из дочек застряла у нее за спиной с рогатиной, готовая подать матери оружие. - Это что же получается?! Приходят, толкают, садятся! Мало что ли в Бахаме таких господ на вилы да косы посажали?! А тоже были всякие бароны!

- Молочка может есть? - Хью видел, как соседи заглядывают в окна, и отбросил мысль оглушить рыбачку. - Я заплачу.

- Детям, и то молока нет! Времена какие из-за вас! Поначудили, понавозили сюда колдунов заморских, уже в море выйти страшно! Воды могу дать, но не бесплатно.

- Где Джемс? - Грамон не знал, как еще разрешить ситуацию. Ну не платить же за воду? Да он скорее сожжет всю деревню, слава Матери-Деве, не забыл еще как это делается. - Муж твой где?

- А зачем он вам?

Неизвестно, что бы ответил Грамон, но в дверь влетела взъерошенная Лоло. Руках она крутила подобранную по дороге палку и выглядела очень воинственно.

- Ты руки-то по бокам держи! - тут же скомандовала она рыбачке, мгновенно оценив ситуацию. - Хью, пойдем домой.

- Мне нужен Джемс, - набычился Грамон. - У него хорошая лодка.

- Много разных лодок, идем! - Лоло с неожиданной силой рванула мужа, заставив привстать.

- У него хорошая, а на остальные и смотреть страшно! - уперся коротышка. - Я же все лодки видел, ни на какой другой не поплыву. В прошлый раз ведь даже на дне вода была!

- Дома поговорим! - продолжала тянуть его за руку гатка. - Не сошелся свет клином на этой лодке, ты видел не все, еще на другой стороне мыса три поселка...

- Куда это вы? - рыбачка не придумала ничего лучше, как вцепиться в другую руку Грамона. - Наша лодка лучше всех! Только заплатить надо... Вот скоро Джемс придет!

- Да пусти же!.. - Лоло сильно ударила ее по руке палкой и выволокла переставшего упираться Грамона из дверей.

До Хью наконец-то дошло, что ситуация развивается как-то не так. Он-то всего лишь хотел поговорить с Джемсом, а не с этой жадной дурой, давно невзлюбившей заезжего дворянина. Однако все эти соседки, крики с улицы... Перед домом собралась, как видно, вся рыбацкая часть поселка: не менее сотни женщин, окруженных потомством, и несколько мрачных мужчин с баграми, топорами и просто палками.

- Ты совсем рехнулся?.. - тихо шипела Лоло, проталкиваясь сквозь толпу. - Или тебе кюре ничего не рассказывал? Нас тут никогда сильно не любили, а уж после того, как бароны дорогу в Бахам перекрыли...

- Но я-то не барон! - возмутился Хью, родившийся когда-то в семье простого бахамского стражника, и только по большой протекции поступивший в Королевскую офицерскую школу.

- Ты дворянин!.. Если не врешь, - съязвила жена. - А они разбираться не станут. Вот вчера только перекупщики опять цену на рыбу опустили, бароны пошлину повысили. Все ждут, когда Совет Кюре позовет народ замки жечь, а ты тут хозяйничаешь! Хорошо хоть, рыбаки на утренний лов ушли, а то бы осталось от нас мокрое место.

- Перестань, - надул губы Грамон. - Мужичье и есть мужичье, уж от них я бы отмахался. Бабы - вот в чем проблема... Жадные они здесь и грязные, а еще глупые очень и...

- Лучше бы вам сюда больше не приходить, господин, - на их пути стоял высоченный рыбак, даже и не собиравшийся отступить в сторону. - Никогда.

- Я уж, любезный, как-нибудь без тебя разберусь, - Хью встал как вкопанный, не реагируя на попытки Лоло обвести его вокруг нахального молодца. - Дай-ка пройти.

- Пройди, коли сумеешь, - так же спокойно предложил рыбак. - Мы народ темный, господским штучкам не обучены... И дворяне на нашем мысу никогда не жили. И не будут.

- Вот оно что? - Хью оглянулся. Толпа подтягивалась, несколько рыбаков быстро прокладывали себе путь среди сыпящих бранью женщин. - Что ж, это правильно.

Просто так уйти Грамон не мог, это разрушило бы всю его жизнь. Не для того он из кожи вон лез, ввязываясь во все возможные политические авантюры и без конца рискуя своей шкурой, чтобы купив наконец дворянство и обзаведясь кое-каким капиталом, выслушивать от подлого сословия грубости. В то же время убить мерзавца тоже никак нельзя - сейчас рыбаки разбегутся, а вот ночью... Сожгут дом, а ведь он денег стоит. Взвесив таким образом все плюсы и минусы, Хью выхватил меч, оттянув на него внимание тотчас пригнувшегося противника, и с силой ударил его тростью, метя в левый глаз.

Рыбак завопил и отскочил в сторону, в руке у него сверкнул незаметно вытянутый из-за голенища нож. Хью развил успех, еще раз ударив тростью, на этот раз по пальцам, сжимавшим оружие. Тонкое гибкое дерево хлестнуло больно, рыбак выронил клинок, отступив еще на пару шагов.

- Ну что раззявились!! - поддержала мужа Лоло и принялась лупить по бокам столпившихся рыбачек. - А ну пошли по домам, куры!

В задних рядах заворчали, но никто не бросился восстанавливать справедливость. Продолжая держать обнаженный меч в опущенной книзу руке, Хью прошел мимо рыбака.


- Лоло!

- Идем, господин, нас ведь звал к себе кюре, разве ты забыл? - Лоло постаралась напоследок напомнить окружающим, что Хью весьма дружен с уважаемым в поселке Слимом. - Идем к нему прямо сейчас, я хочу ему пожаловаться на этих людей!

- Иди, пожалуйся!.. - выкрикнул из толпы мужской голос. - Сволочь гатская, отродье Вуду... А может она и с большой земли! Вон как они с дворянами друг за друга держатся!

Жена едва ли не повисла на Грамоне, мешая ему вернуться.

- Идем же, дурень, идем! Ведь они убьют нас, если опомнятся!

- А ты точно знаешь, что с той стороны мыса есть хорошие лодки? - вспомнил Хью. - Ведь у Джемса лодка действительно хорошая, прочная, а те, что тебе нравятся, все какие-то... Какие-то очень легкие.

- Нашел о чем думать! Да никто здесь тебе лодку теперь не даст! Эх, как же я могла тебя одного отпустить...

Лола каялась всю обратную дорогу. У домика с желтой крышей она рассталась с Хью, обязав того идти прямо к кюре, а сама побежала внутрь, устроить военный совет. Грамон и сам был рад, что его не обязали там присутствовать. Что-то, пожалуй, он и в самом деле сделал не так...

- Соскучился? - невесело пошутил кюре, увидев приятеля. Он только что закончил беседу с утренними прихожанами и шел к себе домой - подсчитать ущерб от пребывания там Гэри.

- Кончается моя здешняя жизнь, - признался Хью. - Я поругался с рыбаками, теперь они хотят меня убить. Купишь дом?

- Зачем он мне? - удивился Слим. - Впрочем, я попробую что-нибудь придумать... Например, устрою там школу, а то в церкви уже неудобно. Болезней Враг давно на нас не насылал, слава Мать-Деве, вот народишко и расплодился на Мысу. Это даже и хорошо получится: дворянин пожертвовал дом в пользу церкви. Совету Кюре понравится, я им напишу.

- Ты, как я вижу, совсем не удивлен? - вздохнул Грамон. - Постой, ты сказал "пожертвовал"?

- Купить не могу, - отрезал кюре, распахивая перед другом дверь. - Есть у меня своих, личных, пятьдесят золотых. Надо - бери. А купить дом мне просто не на что, я ведь кюре, а не разбойник. Выпьешь?

- Что это еще за пыльные кости? - Хью за ухо стащил спящего Гэри с кровати и по-свойски прилег. - Налей, конечно, надобно поразмыслить... Хм, мне просто не приходило в голову, что все эти разговоры о бесчинствах баронов могут коснуться меня...

- Ты дворянин, - вздохнул Слим, наливая ром в две кружки. - Живешь тут, никаким делом не занимаешься, а деньги у тебя водятся... Да еще многоженство. Я ли тебе не говорил, что люди ропщут? Многие имеют по две, по три жены. Но не принято жить с ними так открыто. На мысу пять поселков, вот рыбаки и имеют несколько домиков, несколько семей. Во времена эпидемий, войн церковь на это сквозь пальцы смотрела, а теперь пора бы вспомнить про законы Матери-Девы. Я, должен тебе сказать, много достиг в просвещении этих людей. И достиг бы большего, не живи здесь ты со своим курятником...

- Ты мой друг, - жалобно сказал Хью. - Имеешь право говорить мне гадости...

- Это не гадости, а самые обычные факты! - кюре сунул Грамону кусок сушеной рыбы. - Гэри, верни своим ушам нормальный размер и иди прогуляйся. Не нравишься ты рыбакам, да и жены твои не слишком. То есть Джея, конечно, женщина уважаемая. И Зэма тоже хорошая бабенка, веселая. Но вот Лоло - пойми меня правильно, это не мое мнение - подружиться здесь ни с кем не смогла. Она улыбается, здоровается... Но для рыбаков осталась гаткой.

- Она и есть гатка.

- А Гата - нехороший остров. Страшные суеверия существуют насчет него и...

- Хватит болтать, - решил остановить Слима коротышка. - Эх, если бы не дом... Я ведь давно собирался отсюда убраться, с тех самых пор, как заморские колдуны убили Джо Салижара чуть ли не под моим окном, но...

- Нет и не было никакого Джо Салижара, - строго сообщил упрямый кюре. - Церковь отрицает существование Джо Салижара и всяких прочих зомби из джунглей. Это вредное, противное Матери-Деве суеверие, такое же глупое, как и очеловечивание смоченной пятью жидкостями куклы или...

- Ты не на паперти, - скривился Хью. - Я ведь тебя не совращаю с пути истинного, верно? Просто я пять лет ползал по джунглям, во имя короля, да и потом... Бывал. Ты знаешь. Не важно это все... Куда мне деваться с семьей? Дети. Еще две девчонки на мне висят, и этот заморский бездельник, Джезекия...

- Да, и еще рыбакам очень не нравилось, что на Мысу поселились заморцы. Ведь колдовства С'Коллы церковь не отрицает. Поэтому нельзя не признать логичным то, что люди боятся жить рядом с пришельцами с Большой Земли и...

- Налей мне еще, - простонал Хью. - И скажи хоть что-нибудь дельное! Скоро рыбаки с утреннего лова вернутся, пойдут, наверное, меня с семьей убивать, а ты все про церковь да про суеверия!

- Я говорю и думаю, - смутился Слим. - Ну, убить-то я вас не дам. По крайней мере сегодня... Ночью, сам понимаешь, и меня приголубят за компанию с вами, потом скажут, что ты и убил. Есть пара мерзавцев в поселке, которым мои проповеди не нравятся... Распутники вроде тебя, кстати сказать. Да даже если ночь и продержитесь, все равно не жизнь здесь. От дурной стрелы, как говорит поговорка, и крест не поможет, прости меня Мать-Дева за пустословие. Но дорога на Бахам перекрыта баронскими дружинами, они тебя просто ограбят.

- Что там грабить? - вяло буркнул коротышка, мысленно пересчитав остатки казны. Выходило, что не больше трех с половиной тысяч золотых. - Слезы одни...

- Тем не менее. И проскочить никак не получится - из тех, кто пытался, ни один не воротился. Там ведь узко, где залив к Белым Скалам подходит... Может тебе на Диджон свернуть? Тоже, конечно, опасно... Не вовремя ты с рыбаками поссорился, дружище. Вот-вот Совет Кюре взбунтует народ против баронов. Ведь видишь, уже и новый командир у них, наконец-то распри кончатся. Сметут заставы, и поезжай куда хочешь...

- Ты же сам говоришь, что я для крестьян все равно что барон, - напомнил Хью. - Диджон не годится, я с тамошними трактирщиками в ссоре.

- Что, в такой сильной ссоре? - удивился кюре.

- В такой, что если бы они не боялись - приехали бы прямо сюда. Там Союз Трактирщиков Диджона есть, слыхал про такой? Пятьдесят заведений, да и в самом Бахаме кое-что у них имеется... Вот ссора у меня с ними. На полтысячи золотых, и трех мертвецов. Нельзя мне в Диджон с семьей.

- О чем ты думал? - покачал головой Слим. - Тогда вот что: отправляйся в Ками, как и собирался. Только прихвати семью и не возвращайся. Мне письмишко при случае напиши, договорились?

- Мне не дадут лодку, - откинулся на кровати Хью и отправил в рот последнюю каплю из опустевшей кружки. - А если дадут, то дырявую, которая утонет прямо посередине залива и... Б-р-р. Слим, придумай что-нибудь еще.

- Из Ками новостей нет, - кюре заходил по крошечной комнатке. - Думаю, что ничего хорошего там не происходит, но все же брат Энджо на жизнь не жаловался, когда ты отвозил к нему мальчика, верно? Королевство у них поменьше, а дворян всегда было побольше, чем у нас в Бахаме. Ты ведь и сам вообще-то из камийских дворян?..


- Покойный король Виль дал мне фамилию Грамон за особые услуги, - важно ответил Хью. - Не вижу ничего общего с неизвестно откуда взявшимися камийскими дворянчиками, которых там действительно больше, чем в Бахаме рыбаков.

- Это я к тому, что раз там так много дворян, то и злобы на них такой быть не может. Когда их армия неподалеку стояла, у нас поначалу даже смеялись все: что ни лойнант, так дворянин! Потом, конечно, не до смеху стало... - Слим почесал затылок под красной шапочкой. - Отправляйся туда, Хью, Бахам для тебя сейчас самое опасное место, опаснее джунглей. Лодку я тебе найду, клянусь, самую лучшую.

Послышался топот ног, дверь распахнулась. На пороге остановилась запыхавшаяся Джея, из-за ее плеча сверкнула белками Лоло.

- Вы здесь?.. - Джея перевела дух и оглянулась. - Никто не отстал? А где Джезекия?.. Вот что, Хью, ждать нечего. Мальчишки зашвыряли нас камнями, и это только начало. Надо прямо сейчас удирать в Ками. Чуть в стороне от поселка лежит чья-то лодка, если мы будем действовать быстро, то...

- Помолчи, женщина! - рыкнул Хью, выходя из себя. Хватит морских путешествий. - Я не поплыву ни в какое Ками через этот проклятый залив с этими ужасными чудищами! Мы все утонем! Я не поплыву, даже если все жены и все кюре острова будут меня об этом просить!

3

Мыс, на котором когда-то утопили в море немалое число почитателей Вуду, выловленных в джунглях, вытянулся на север узкой полоской, будто мечтая оторваться от острова Андро и воссоединиться потерянной некогда Большой Землей. Вполне возможно, что ему это скоро удастся, по крайней мере именно сюда приплыть колдунам будет удобнее всего. Здесь нет мощного течения, не позволяющего даже мощным галерам далеко отойти от берега возле Бахама. Говорят, что это течение берет свое начало в полноводной реке Мисса... Но никто не знает, так ли это. Островитяне не посещали материк, хотя оттуда время от времени заносило к ним штормами полуобезумевших от жажды рыбаков. Хотя по рассказам Анджалы и Джезекии выходило, что плыть не так уж далеко...

После казни мыс прозвали Мысов Вуду. Церковь не одобряла суеверий, но название прижилось, а местность получила дурную славу. Здесь не селились бароны, не строилизагородных домов бахамские купцы. Даже камийцы никогда не проявляли интереса к полоске суши, вот в последнюю войну не соизволили наведаться, хотя стояли совсем рядом. Жители мыса видели дымы от сожженных деревень, сперва бахамских, а потом камийских - на эти дымы смотрели уже через залив - но не чувствовали себя участниками разыгравшейся на острове Андро трагедии. Такое уж это было место, тихое, никем почти не посещаемое.

Именно такое место искал когда-то Хью Грамон, чтобы поселить семью. Тогда она состояла всего лишь из Джеи, первой жены, и совсем крохотной дочери. При дворах трех имеющихся на острове королевств, где Хью пользовался большим успехом в качестве исполнителя всевозможных скользких, а то и откровенно грязных поручений, ничего не знали о его женитьбе. А он счел, что так будет лучше для всех. Когда периодически числишься в изменниках то у одного, то у другого короля, да еще славишься жестокими подвигами в джунглях, ни к чему иметь всем известное слабое место. Приобретя домик с желтой крышей, коротышка обрел покой. Теперь у него всегда было место, где можно спрятаться в перерывах между делами, в случае крайней необходимости представляясь угрюмым рыбакам купчишкой из Дивуара. Поди проверь, так ли это на самом деле, если большинство рыбаков за всю жизнь не покидали Мыса Вуду, если не считать, конечно же, выходок в море.

Семья росла, к Джее добавилась Зэма, встреченная в Бахаме сиротка, а потом случилось памятное путешествие на Гату, остров Черного Вуду, откуда тогда еще лойнант Бахамской королевской стражи привез Лоло. В домике становилось все веселее, а уж когда вместо почившего кюре приехал Слим, большой любитель выпить с хорошим человеком, жизнь и вовсе наладилась. Хью стал приезжать сюда с огромным удовольствием, а раны затягивались в считанные дни. Новый кюре не долго позволил себя морочить, и быстро заставил Грамона признаться в том, кто он на самом деле.

Но когда на остров Андро пришла беда в виде странного бледнокожего, лишенного волос и ресниц человека, все стало меняться. Пришлось привезти сюда и Дженис, и Анджалу с братом, и даже совершенно никчемного Джезекию. Тут уж стало не до секретов, все как-то вылезло наружу само собой. Рыбаки встретили новость настолько невозмутимо, что Хью подумалось - а новость ли это для них? И вот теперь невозмутимости конец, его и его семью готовы уничтожить только за то, что он имеет фамилию, то есть является дворянином.

Мыс постепенно отдалялся, откуда-то из-за него, с запада, начинали выползать первые сумерки. Хью сидел на корме лодки, вцепившись в скамью, и неотрывно смотрел на все еще различимый крест. Это церковь, а четь правее и ближе стоит навсегда покинутый дом... Подумать только, там теперь будет школа для детей этих мерзавцев! А ведь когда-то за него было заплачено почти пятьсот золотых.

- Ты меня слышишь? - нежно осведомилась Лоло, которая всю дорогу о чем-то говорила мужу, стараясь его отвлечь от неизбежных переживаний. - Или ты опять думаешь о морских чудовищах, дурачок?

Хью с досады сплюнул в море. Вот как раз сейчас он о них не думал! Но теперь уже не забыть, что они там, там, прямо под ними... Одной этой темной глубины хватило бы, чтобы Хью добровольно ни за что не полез бы в лодку. А ведь глубина населена. И не только глубина, вон они, твари, фыркают по сторонам, набирают воздух перед нырком. Есть и такие, что дышут водой, у них холодная кровь и тонкие, как иглы, зубы.

- Джея! Налей мне рому, пожалуйста!

- Вот, держи, все уже налито! - Лоло протянула ему кружку. - Трубку раскурить?

- Пока не надо... Табака почти совсем не осталось, а он будет очень дорог, потому что на острова совсем никто не плавает, - пожаловался Грамон. - А что ты говорила, Лоло?

- Я говорила, что господин кюре - очень хороший человек. Без него мы бы не нашли такой хорошей лодки. И ведь это та самая, которую ты хотел. Слышишь, Джемс? Господин Грамон считает, что у тебя самая лучшая лодка в поселке!

- Да?! - засмеялся рыбак, в восторга гулко стукнув ногами о дно. - Да она же еле ползает, не говоря уж, что не смолена с прошлого года! Хотя господину Грамону, конечно, виднее.

- Тогда что же ты просишь по три золотых за один переезд, если это такая плохая лодка? - обиделся Хью, которому в лодках больше всего нравился размер и толщина бортов. - Отдай один золотой назад, хватит двух.

- Это уж извините, - покачал головой Джемс. - Это уж вы сами виноваты. Мне, может, и везти-то вас теперь опасно, это жена уговорила. Жадная она у меня... Ну и кюре попросил. А ведь если спросят меня мужики: где был, что я скажу? Еще и поколотят...

- Долго еще? - Хью с трудом заставил себя оторваться от кружки.

- Половину проплыли, - доложила Зэма, оглянувшись на камийский берег. - Почти. Вот ума не приложу, как же он за тобой, Лола, на Гату отважился плыть?

- За мной бы он ни за что не поплыл, - засмеялась гатка. - Ему просто напросто король Том много денег пообещал, а ради этого наш муженек всегда готов на подвиги.

- На саму Гату?.. - немного фальшиво изумился рыбак, мерно двигая весла. - Расскажите, госпожа, пока мы в пути. Вот и господину Грамону спокойнее будет.

Заскучавшие дети выразили полное согласие. Лоло, сама еще не ставшая матерью, устоять не смогла и в сотый раз начала повествование. Хью опять сплюнул за борт и жестом попросил у Зэмы трубку.

По словам гатки история выглядела так. Король Том XXXI, гордившийся тем, что пересажал на колы больше вудуистов, чем все его родственники вместе взятые, никак не мог истребить эту заразу на острове. Особенно его беспокоил неуловимый Джо Салижар, колдун в цилиндре, сердце Вуду. Совет Кюре, которому король приказал найти способ борьбы с ним, после месячного совещания ответил, что никакого Джо Салижара просто напросто не существует, а все это лишь суеверие, которое можно победить выделяя побольше денег на строительство храмов. Тогда король посоветовался со своими придворными, которые предположили, что получше разузнать о Вуду можно только на острове Гата, легендарной родине каждого вудуиста.

- Так пошлите же туда корабль! - потребовал король. - Мои галеры плавают до самой Кубы и даже дальше, я хочу знать о том, что творится на этом страшном острове Гата!

- Но никто не смеет туда плыть! - отвечали царедворцы. - Самые смелые моряки торопятся как можно скорее проскочить мимо зловещего острова!

- Тогда позовите моего самого отважного слугу, лойнанта Грамона!

Хью поджал губы. На самом деле король Том как раз в тот день поймал лойнанта своей дворцовой стражи на безобидной афере, связанной с раскрытием группы орудующих в Бахаме заговорщиков. Все они были схвачены, и лишь казначей сумел бежать в сторону Дивуара самой короткой дорогой, через покрывающие середину острова джунгли. Увы, догнать мерзавца не удалось. Впрочем, и в Дивуаре он тоже не появился. Все складывалось так, что заговорщика убили вудуисты, присвоив себе его деньги... Хорошо еще, что кинувшийся в одиночное преследование Грамон чудом избежал опасностей и вернулся в столицу. К сожалению, в роскошной одежде, очень дешево купленной им в пути, осужденные перед самой казнью успели признать одеяние своего товарища.

- Что ты на это скажешь, мой низкий лойнант? - грозно поинтересовался король у Хью. Лойнант действительно был низкий, по сути, единственный взрослый мужчина во Дворце заметно ниже короля. Как знать, может быть, оттого Том и не повесил Грамона. - Должен ли я устраивать следствие, обыск твоей квартиры, поиски продавца одежды?

- Продавец, боюсь, бежал, - предположил Хью. - Все-таки он ведь и убил, скорее всего казначея, а значит, и сам вудуист, и деньги присвоил. А обыск что же, обыск можно и устроить.

- Прекрасно, - хмыкнул король. - И как я мог заподозрить в измене, в краже средств врагов короны, то есть, по сути, средств королевской казны, своего верного слугу? Не иначе, Враг заслонил мой разум. Ты ведь ни за что бы не скрыл от меня эти деньги, если бы нашел их?

- Ваше Величество платит мне вполне достаточно! - достойно ответил лойнант. - Да и без всякой платы я готов отдать за вас жизнь!

- Отлично, любезный Хью Грамон, - холодно улыбнулся Том XXXI. - Поплывете на Гату, что-то меня заинтересовал этот остров. Жул! Объясните господину лойнанту поподробнее его задание!

Сказать, что в тот миг земля ушла из-под ног Хью, ничего не сказать. Он вцепился в локоть королевского секретаря Жула и едва слышал его скороговорку. Плыть на Гату? Плыть в такие морские дали, откуда порой по целому дню не видно берегов? Это лойнанту даже в голову не пришло. Нет, бежать, бежать и весь разговор. Все равно куда - в Ками или в Дивуар. Король Том потерял своего верного слугу, что ж, ему же хуже.

- Я уже могу идти? - спросил Хью у Жула, как только тот закончил говорить.

- Да-да, носилки ждут внизу.

- Носилки?..

- Вы отправляетесь в гавань прямо отсюда, галера вот-вот отплывет. Начальником экспедиции должен был быть лойнант Чвако, но Его Величество изменил решение. Возьмите же бумаги, не стойте столбом!

Хью еще пытался что-то изменить, кричал о срочных делах, о расстроенном здоровье. В гавани ему пришло в голову, что если он признается в краже, то перед казнью у него еще будет дня два-три для побега, и Грамон потребовал срочной встречи с королем.

- Не морочьте мне голову, Хью, - скривился конвоировавший его Чвако, резко переходя на "вы". - Король послал вас, а между тем, я очень надеялся на эту экспедицию... Будьте мужчиной.

- Да что б вас всех сожрал Джо Салижар!! - навсегда попрощался с Бахамом Хью.

- "Я разузнаю все во что бы то ни стало, Ваше Величество!" - прокричал с палубы наш муж и папочка, господин Хью Грамон, - рассказывала облепившим ее детям Лоло. - "Нет на свете таких опасностей, что смогли бы меня остановить!" Тогда король Том XXXI ответил ему: "Я вознагражу тебя щедро, герой, не боящийся морских путешествий!"

Грамон закрыл глаза. Теперь, когда он не видел далекого берега, стало еще хуже. Но и смотреть, как он медленно тает, пожираемый сумерками, не было никаких сил. Вода, бездонная бездна снизу... Перебраться, что ли, на нос, смотреть вперед? Тогда берег будет приближаться. Но идти по колышащейся под ногами лодке так неприятно! Уж лучше слушать Лоло, это немного развлекает.


Глава вторая Хью и остров Гата

1

Галера Королевского морского флота, ничем кроме флага не отличавшаяся от галеры любого богатого купца, отвалила от берега, шустро проплыла мимо прикрывающего гавань полуострова и принялась бороться с могучим течением, бегущим от Большой Земли. Вправду ли это сказочная Большая Мисса выносила где-то неподалеку свои воды в Лантик, или существовали какие-то другие причины, но от Бахама плыть на северо-запад нельзя. Но как иначе выйти из гавани? Когда в недрах горы, теперь называемой Королевской, когда-то зародился город, никто и не думал о том, что в будущем государству понадобится порт. Королям же не пришло в голову покинуть древнюю столицу и поселиться в другом месте.

И поэтому в Бахаме существуют три вида каторги. Королевская - секретная, на нее отправляет лично король, а известно про нее хоть что-то только высшим чинам Тайной службы. Горная каторга - для особо кровожадных, неисправимых головорезов. Там они быстро сгорают, почти не видя солнечного света в рудниках. Для обычных же людей, скажем, обокравших ближнего, или же переусердствовавших в нанесении ему побоев, существует каторга морская. Здесь каждый получит скамью, цепь и весло, а при желании - и добрый удар кнута. Тюрем же в королевстве Бахам нет вовсе, если не считать Башню Сашо, но там содержатся лишь подследственные.

Ками и Дивуар, более молодые королевства, обосновавшиеся на противоположном конце острова Андро, не имеют таких проросших сквозь столетия традиций. Покойный король Ками Виль, например, предпочитал отправлять всех провинившихся навечно в солдаты, отчего его армия напоминала сброд вечно собиравшихся куда-нибудь сбежать бандитов. Его наследник, покойный же король Клэнс, переменил эти порядки, предпочитая больше топить, чем кормить преступников. При его правлении в Ками царило редкое благочестие. В Дивуаре способы обращения с преступниками тоже менялись от короля к королю, а на немногочисленных галерах флотов соседей Бахама гребли в основном выловленные в лесах вудуисты. Оттого они и предпочитали держаться ближе к востоку: бахамцы просто сажали их на кол.

Итак, галера "Том XIX Благочестивый" с особо ценным грузом на борту в виде господина королевского лойнанта Грамона, приступила к запланированным часам мучений. Надсмотрщики, бичующие гребцов, вспотели не меньше каторжников, отбивающие ритм на барабанах матросы кричали от боли в ладонях. Солнце успело совсем утонуть в Лантике, когда капитан решил наконец, что им удалось достаточно отдалиться от берега и приказал взять левее. Мало что могло больше огорчить Хью, который успел ознакомиться в каюте капитана с картой. Поплыви они в обход острова на север, он, быть может, нашел бы способ устроить на борту пожар и заставить галеру хоть на миг причалить. Большего ему не требовалось, лишь один миг! Но "Том XIX" повернул на юг, чтобы вскоре лечь прямым курсом на Гату, вдоль длинного негостеприимного побережья Кубы, так сильно сожженной во время Погибели, что едва-едва оживающей спустя тысячелетия.

- Кэп Триполи! - тут же побежал Хью разыскивать капитана, придерживаясь за борта, несмотря на то, что тяжелая двухмачтовая галера шла удивительно ровно. - А с чего вы решили, что король не поручил мне больше ничего, кроме как посетить эту Врагом проклятую Гату?!

- Во-первых, не кэп, а капитан, - поправил его Триполи, свысока посматривая на коротышку. - Бросьте эти ваши сухопутные штучки. Во-вторых, Его Величество приказал мне доставить тебя на Гату и там оказывать всяческую помощь, не влекущую за собой гибель судна. Там, понял? А пока иди куда-нибудь в каюту, не мешайся.

- Но мне король Том ясно приказал передать несколько писем в Ками! - попробовал протестовать Хью, сам чувствуя, как жалко выглядит. - Его Величество будет рассержен...

- Надеюсь, он тебя строго накажет, - покачал головой Триполи. - Потому что у меня никаких распоряжений на счет захода в Ками нет. Уходи, Хью, с непонятно как и когда взявшейся фамилией Грамон, ты меня раздражаешь и пачкаешь потными ручонками судно.

- На берегу поговорим... - прошипел Хью, убираясь прочь.

Это наглый флотский кэпишка ухитрился оскорбить Хью, не проплыв и мили! Но сидя на каких-то толстых канатах, коротышка не мог даже заставить себя строить планы мести - там действовало на него море. О том, чтобы спуститься вниз, в каюты, которые, кажется, находились где-то уже под водой, не могло быть и речи. Правда, морские чудища с палубы галеры выглядели совсем не так, как из утлой лодчонки, не просмоленной хозяином...

Хью приоткрыл глаза, с неприязнью убедился, что уже не может рассмотреть на наступившей темноте Мыс Вуду и отхлебнул рома. Трубка потухла, к ней тут же потянулась Зэма.

- Путешествие с Андро на Гату занимает несколько дней. Сколько именно - никогда нельзя знать заранее, потому что в Лантике нередки страшные бури, когда огромные волны швыряют корабль друг другу, как вы вчера швырялись навозом, - продолжала Лоло рассказывать детям.

- Значит, для них корабль - как навоз? - поинтересовался заснувший было Анри, пяти лет от роду. Новый взгляд на море и корабли заинтересовал его. - А наша лодка это что? Куриный помет, да?

- Вроде того, - согласилась рассказчица. - Но не совсем. Я только хочу сказать, что большим волнам очень просто швырять друг другу корабль. Будто они играют, понимаете? А ведь еще есть морские чудища!

- Папа их очень боится, - закивала Джея-младшая, дочь Зэмы.

- Вот, поэтому он и герой, что боялся, но поплыл, - округлила глаза Лоло. - И вот они плыли много-много дней, у них даже почти кончилась вода, но путешественники решили не останавливаться ни у одного острова, пока не доплывут до Гаты.

- А зря, могли бы напиться кофе на Кубе! - опять встрял Анри. - И табака бы папа себе там нарвал, он ведь просто растет там, да?

- На Кубе не пьют кофе, - вздохнула Лоло. - Там живут ужасные дикари, они не умеют приготовлять напиток из зерен. И даже табак они, кажется, не курят... А мы, жители Андро, не рассказываем им, зачем все это у них покупаем. Это наш секрет, понимаете?

- Понимаем, - кивнула Джея. - А то они сами все выпьют и выкурят.

- Да. А еще Куба - мертвый остров, почти мертвый. Он очень-очень большой, и там есть места, где человек может сразу погибнуть. В других же местах можно заболеть, и умирать долго, а лечения от этой хвори нет. В третьих местах живут удивительные и страшные существа, пожирающие людей.

Грамон принял от Зэмы трубку и глубоко затянулся. Да, Куба - не самое приятное место. Они увидели ее на третий день путешествия, после того, как оторвавшись от Андро целый день шли в открытом море, не видя берегов. Хью весь извелся, да и гребцы тоже - ветер почти не помогал. Каким же облегчением было увидеть зеленые берега! Тогда он и в самом деле подумал о кофе и табаке. Да и не только, по правде сказать... Матросы, ходившие сюда с купцами, рассказывали о довольно интересных мутациях, встречавшихся у островитянок. Верить этим сказкам не стоит, а вот проверить, если уж оказался тут волею злой судьбы - почему бы и нет?

- Прыгай за борт и плыви, - предложил Триполи. - А если имеешь глаза, то рассмотри хорошенечко вот ту черную тучу, что крутится в глубине суши. Моли Мать-Деву, чтобы она не пошла за нами.


- Что это? - у Хью похолодело между лопатками, когда он увидел черную, как прокуренные зубы Триполи, тучу.

- Это Верхняя Смерть, - пояснил капитан. - Из таких туч иногда льется дождь... Даже дерево не выдерживает такого дождя. Борта разъест в несколько минут, но мы умрем раньше, чем утонем. А еще есть Нижняя Смерть, но это не здесь бывает, а севернее... Там из-под воды появляются пятна очень похожей жидкости. Они всплывают и губят корабли.

- А морских чудищ?

- Тоже. Но от этого никому не легче. Впрочем, пока все спокойно, ветер не в нашу сторону. Мы уйдем на юг, и, быть может, уже завтра увидим Гату. Хотя скорее послезавтра, я боюсь заморить гребцов.

Своими словами капитан Триполи, как видно, прогневал каких-то один морякам ведомых морских богов, с верой в которых на флоте так старательно и так безуспешно борется Церковь Матери-Девы. К вечеру, когда черной тучи стало уже почти не видно, задул сильный встречный ветер. Гребцы быстро устали, и Триполи приказал бросить якорь. Это тоже оказалось делом нелегким - галера потратила несколько часов, отыскивая мелководье. К берегу капитан приблизиться отказался.

- Но почему?! - возмущался Хью. - У нас три десятка матросов, да и на берег сходить необязательно!

- Вот как? - издевательски пыхтел прямо в лицо собеседнику дрянным, некубинским табаком Триполи. - А знаешь ли ты, что купцы больше двух раз сюда не плавают? Никогда не знаешь, что в этом воздухе. Может быть даже здесь, на отдалении, мы вдыхаем какую-нибудь заразу, от которой потом по всему телу выступят пятна! Нет уж, на берег выйдем только на Гате.

- И сколько же мы будем плыть, если ветер не переменится?

- Пока гребцы не начнут умирать от жажды, - вздохнул капитан. - Как только умрет первый, придется пристать. Таков морской закон.

Хью вспомнил жажду, мучившую его в те дни, и опять отхлебнул рома. Тогда у него оставался еще полный кувшин этого напитка, но пить он его не мог. От воспоминаний пот обильно выступил на макушке, коротышка привычным жестом выудил из-под кожаного доспеха большой платок и вытер его.

- Джея! - окрикнул он жену. - Видно огни?

- Мы уже подплываем, дорогой, - низким голосом ответила первая жена. - И огни видим, и даже церковь кюре Энджи. Как раз луна повисла напротив креста.

- Не беспокойтесь, - подал голос и Джемс. - Я вот гребу, а сам спиной чую: скоро берег. Успеем до тварного часа.

- Какого?

- Ну тварного. Это когда твари на берег гулять лезут. Ничего, успеем, сегодня полнолуние, они в такие дни позже выходят. Я потому и предложил попозже отплыть.

- Этого еще не хватало... - Хью протянул пустую кружку Зэме, и та с готовностью налила в нее рома.

- Так что дальше было, госпожа? Расскажите, - попросил рыбак.

- Дальше они все же проплыли между Кубой и Инагой. Из последних сил гребцы пригнали корабль к Гате. И уже в виду острова на путешественников напал спрут.

- Да что вы говорите?! - изумился Джемс, с уважением покосившись на крепкую спину Грамона.

Хью отхлебнул рома и опять прикрыл глаза. Спрут появился из глубины как-то нарочито медленно, будто сонный. Матрос с мачты, который с час назад прокричал сиплым голосом, что видит землю, первым заметил и опасность.

- Чудища! - заорал он. - Капитан, чудища лезут к нам со всех сторон!

Триполи рванулся к борту, перегнулся, уставившись вниз. Прямо под ним огромное щупальце показалось из воды и слепо зашарило по веслам. Гребцы закричали, повскакивали с лавок, защелкали бичи надсмотрщиков.

- Грести, грести! - приказал капитан. - Матросам с топорами и мечами стать у бортов, рубите этих тварей!

Они еще не поняли тогда, что это одно огромное существо. Восемь, а может и все десять щупалец со всех сторон ухватили корабль. Матросы, отчаянно ругаясь, рубили толстые куски губчатого мяса, и Хью тоже как умел орудовал коротким мечом. Даже каторжники, те, которым спрут поломал весла, как могли старались помочь: били руками, обломками, даже цепями, если позволяла длинна.

Между тем хватка усиливалась. Наверное, обитатель глубин собирался просто утащить добычу на дно, но галера оказалась слишком плавучей. Тогда спрут стал сжимать объятия, доски затрещали. Все люди на корабле орали, Хью тоже, но не слышал в общем хоре своего голоса. Хлестала черная, холодная кровь из разрубленных щупалец, а морская поверхность была совсем близко, на расстоянии вытянутой руки.

- Попробуйте достать его пиками! - потребовал Триполи. - Он раздавит нас, если не ослабит хватку, в трюме уже вода!

Матросы притащили пики. Они тыкали ими под воду, стараясь завести наконечники под самый киль, туда, где скрывалось тело монстра. Один из моряков так увлекся, что выскочил за борт, прямо на щупальце, и с дикими взвизгиваниями вонзал и вонзал острие куда-то под корабль.

Вода вокруг галеры стала красной. Но вые твари появились вокруг, привлеченные вкусом крови. И чудовище отступило, сперва одно, потом остальные щупальца отпустили борта, скрылись, все так же медленно, под водой. Глядя на то, как они торжественно извиваются в синеве, все замолчали. Потом Хью вспомнил о матросе, выскочившем за борт, и увидел покачивающуюся на воде соломенную шляпу. Может быть, спрут утащил его с собой? Или другое чудовище вынырнуло на поверхность и схватило беднягу? Грамон не видел, а спрашивать почему-то не захотел.

В трюме действительно была вода, много, почти по пояс. Матросы вычерпывали ее и боченками, и кувшинами, а она все прибывала. Гребцы, налегая на оставшиеся весла, как могли тащили почти неподвижную галеру к берегу. Два часа продолжалась эта схватка со смертью, но потом морские боги смилостивились. Задул попутный ветер, матросы без приказа кинулись ставить паруса, а через некоторое время удалось бросить якорь. До сплошь заросшего зеленью берега было не больше пары сотен футов.

- Сейчас прилив, - поделился своими сомнениями несколько смягчившийся к Хью Триполи. - Не знаю, прав ли я, но лучше остаться здесь. Во время отлива мы ляжем на днище и как следует осмотрим его. Думаю, потребуется ремонт... Но двух человек я тебе дам.

- Да? - не совсем понял Грамон.

- Ну да. Ты ведь сюда приплыл остров изучать, а не ром жрать на палубе, - напомнил Триполи. - Теперь ты старший во всем, что не касается сохранности судна. Со своей стороны я прошу тебя для начала поискать воду. А то ведь сам не догадаешься, крыса береговая.

Лодка ткнулась берег и Хью очнулся. Рома в кружке не осталось, трубка выгорела.

- Ну вот мы и молодцы, путешествие закончено! - объявила Джея. - Быстренько все прыгаем на травку и идем за Лоло, она покажет дорогу к кюре Энджи! Девочки, Джезекия, помогайте!

- А это далеко? - спросила Анджала, первой спрыгивая на берег. Ее трясло от близости новостей о брате. Жив ли он?

- Нет, в полумиле от берега, - откликнулась Лоло, подавая по одному детей.

Выгрузка прошла быстро и слаженно, а благодарный рыбаку Грамон даже помог вытащить лодку на берег и привязать к нависающим над водой деревьям. Джемс отправится домой только утром, ночью морские чудища чувствуют себя в заливе хозяевами, могут перевернуть лодку просто не заметив.

- Госпожа Лоло дорасскажет мне про ваше путешествие? - спросил Джемс. - А то обидно будет, если так и не узнаю, чем все кончилось.

- Кончилось все хорошо, мог бы догадаться, - заметил Грамон. - А рассказать я тебе и сам могу, только не сейчас. Надо сперва привыкнуть по земле ходить, как и положено человеку. Пошарь вокруг себя, я оставил тут кувшин...

В темноте они нашли отыскали посуду с любимым всеми островитянами напитком, сделали по нескольку глотков за удачное прибытие и поспешили вдогонку за женщинами. По эту сторону залива царила такая же тишь, как и на Мысу Вуду, и все же это было чужое королевство. Лучше быть начеку, даже если до добряка кюре Энджо всего полмили.

Маленький отряд воссоединился уже на подходе к деревне. По пустынным улицам неслышными тенями сновали кошки, шипели на чужаков. Хью незаметно вытащил меч и понес его в руке. Подлые и злобные твари эти животные, от них можно ожидать всего. Еще несколько минут быстрого хода, и впереди замаячила освещенная высоко поднявшейся луной церковь. Джея и Зэма тихо заругались на почти спящих детей, призывая их идти побыстрее, и вот уже перед ними домик кюре, такой же маленький и уютный, как обитель Слима.

В прошлое свое прибытие Лоло и Хью не заходили внутрь, старый Энджи потребовал отнести больного мальчика сразу в церковь. В освещенное окно была целиком видна единственная комната, кюре читал какую-то толстую книгу, сидя за столом и прихлебывая из кружки. И все же Грамон счел долгом тихонько постучать.

- Входите! - задребезжал старик. - Входите скорей, господин Грамон, хорошие новости!

- Я... - протиснулся в дверь Хью. - Я не один... Кхм... Я, господин кюре, с семьей. Обстоятельства, видите ли, сложились так, что...

- Ну какие могут быть разговоры, входите все, разместимся! - даже обрадовался Энджи. - Госпожа Лоло?

- Да, Лоло здесь, а еще вот Джея и Зэма, - представил Хью женщин. - А это вот дети, а это...

- Джея?.. - немного растерялся кюре. - А как же госпожа Лоло?

- Да я... - Хью почувствовал, как загорелись щеки. - Видите ли, господин кюре, у меня три жены...

Бедный старый Энджи едва не задохнулся. При виде его улыбнулась даже Джея, что уж говорить про уткнувшуюся ей в спину Зэму. Остававшийся пока на улице Джемс громко хмыкнул.

- Вот как? - чуть ли не по придворному выговорил наконец кюре. - Хм, а мне вот ни брат Слим, ни брат Гео, представьте, не говорили... Не предупредили... Как-то неудобно получилось. Входите, прошу вас. Вы- сестра Томпа?

- Нет, - помотала коротко остриженной головой Дженис. - Это вот она сестра. А вы его вылечили, да?

- Вылечил, - кивнул кюре, озирая комнатку. Теперь, когда в ней расположились четырнадцать человек, она больше не выглядела уютной. - Тогда я сразу расскажу. Этот колдун сделал с мальчиком что-то ужасное. Я и не думал, что такое возможно... Он каким-то образом оставил в нем слепок себя. Когда два дня назад мне удалось разбудить Томпа, он так хохотал, таким взрослым, мерзким голосом... Это было ужасно. Но с помощью Матери-Девы и моих скромных познаний в медицине я сумел добраться до настоящего Томпа. Правда, мальчик почти ничего не помнил, но постепенно опять становится собой. Вот сегодня утром вспомнила Анджалу.

- Спасибо вам, господин кюре! - Анджала повалилась на колени и обхватила колени Энджо изуродованными ладонями. - А где же он?

- Спит на крыше. Я считаю, что больным очень полезно спать на крыше в полнолуние, ночное светило вытягивает из них зло... Правда, приходится привязывать его, но это ничуть не мешает. И совершенно безопасно, мои кошки поднимут рев, если на крыше появятся чужие. Если ты хочешь взглянуть, то с той стороны дома приставлена лестница. Только прошу тебя, будь осторожна, там не хватает одной перекладины и...

Он не договорил, уставившись на открытую дверь, оставленную выбежавшими Анджалой и Дженис. Лоло, чуть помедлив, скользнула за ними.

- И кошки, - договорил кюре. - Впрочем, к женщинам они относятся лучше. Ну что ж, господин Грамон... Одобрить ваше поведение не могу, но всегда рад гостям. Может быть, перекусите?

- Нет, мы сразу спать, - не дала Джея мужу времени согласиться. - Денек выдался тяжелый, и если вы не против...

- Да-да, конечно, - замахал руками старик. - Мы, с мужчинами, пожалуй вообще лучше пойдем спать в церковь. Я прихвачу соломы и мы чудесно устроимся. Заодно господин Грамон сможет рассказать мне, что же все-таки опять стряслось в Бахаме.

- С удовольствием, - пообещал Хью, выходя на воздух.

2

Грамону не спалось, и виной тому была не жалкая кучка соломы, кое-как брошенная на бревенчатый пол церкви. Спал коротышка великолепно в любых условиях. Но сознание того, что в этот раз он находится в бегах не один, а вместе со всем семейством, делало его беспомощным, как ребенок. Хотелось немедленно что-то предпринять. Но что?

- Расскажите дальше, - попросил Джемс. - Как у вас там на Гате все получилось? Там ведь Черное Вуду... Ой, ничего, что я в церкви это сказал, господин кюре?

- Ничего, - ответил из темноты старик. - Может, оно действительно там? Вот про наши джунгли церковь имеет мнение, что никакого Вуду там нет, а все это обман и суеверия. А про Гату... Мне тоже интересно послушать.

- Там что-то черное... - начал Хью. - Не знаю, как еще объяснить... Если это Вуду, то действительно черное. Капитан Триполи дал мне двух матросов, и мы вошли в джунгли. Местность там не похожа на нашу, я не видел ни гор, ни лугов. Джунгли, джунгли, может быть, на всем острове.

- А он большой? - спросил Джемс.

- Моряки говорят, что очень большой. Во много-много раз больше Андро. Может быть даже такой же большой, как Куба. Король не приказывал мне обплыть его кругом, или составить карту. Ему было нужно понять, что там, на этом острове, почему вудуисты считают Гату своей родиной. Может быть, оттуда к ним приходит их колдовская сила?.. Простите, господин кюре, я хотел сказать - суеверия. Вместе с двумя матросами я отправился искать воду. На галере было две лодки, одну из них повредил спрут, а на второй нас доставили к берегу. Мы вошли в джунгли и сразу почувствовали эту черноту...

Точнее сказать, сперва ее почувствовал один из моих матросов, Самбо. Это был очень веселый и здоровый малый, весь в татуировках, в левом ухе три клыка чаки, а в правом - четыре. Если вы не знаете, то это означает, что он трижды обплывал Андро, и имел четыре путешествия на острова. Это, то есть, было пятое. Такие уж у матросов обычаи, господин кюре, не смейтесь. Так вот как только Самбо оказался в джунглях, как его стала бить мелкая дрожь. У него даже голос задрожал.

- Господин лойнант! - говорит он мне. - Что-то я себя плохо чувствую! Что-то здесь нехорошо!

- Помолчи, - отвечаю. - Иди вперед, да по сторонам смотри, чтобы какая-нибудь змея на голову не свалилась.

На земле мне всегда легче. Джунглей я не боюсь, потому что к тому времени уже пять лет отлазил по ним за вудуистами, для меня джунгли - дом родной. Не смейся, Джеймс, это тебе так кажется, что они страшные, пока живешь на побережье. А на самом деле... Но на Гате особенные джунгли, это мы очень быстро поняли.

Сначала поразила тишина. Попугаи - они ведь не могут молчать, особенно если видят человека. А тут те же самые птицы, что и на Андро, но сидят как мертвые, только некоторые тихо-тихо фрукты грызут. На нас даже не смотрят, а ведь так не бывает. Змей, кстати сказать, я там не видел ни одной. Может быть, они уплыли оттуда?.. Я знаю, что змеи умеют хорошо плавать.

Самбо шел впереди - он самый рослый, дорогу нам прорубал. У него была большая матросская сабля, такими купеческие команды любят друг друга сечь, если где-нибудь на островах или у Кубы пересекутся. Я шел вторым, как раз набивал трубку. И вдруг Самбо остановился. Я ткнулся ему в спину.

- Мать-Дева, господин лойнант! Это же олень!

- Ну и что ты так на него уставился? - спрашиваю, а тем временем подныриваю ему под руку, чтобы тоже оленя видеть.

Наш, островной олень, ростом по пояс человеку. Конечно, у него еще есть шея, голова, холка... Одним словом, там был совершенно другой олень, но точь в точь как наш. То есть, я хочу сказать, что... Это трудно объяснить. Этот олень был раза в два больше, но не в этом дело. Совершенно черный, даже рога черные, и глаза как угольки. Он стоял и смотрел на нас, не двигаясь, и даже не дыша. Олени так себя вести не могут: они подрагивают, фыркают, вообще должны убегать. А этот просто стоял, будто ждал чего-то.

- Нечего на него пялиться! - подошел наш третий. - Капитан нам только про воду говорил, но мы и мяса прихватим, радоваться надо!

Фабьен подошел и рубанул оленя своей саблей, такой же как у Самбо. Он ударил очень сильно и олень умер почти сразу, то есть он не вскинулся, не вздрогнул, не издал ни звука. А из глубоко разрубленной шеи хлынула кровь. Угадайте, какого цвета?

- Не обижайтесь, высокий господин Грамон, - захихикал Энджо, - но это похоже на страшные сказки, как раз из тех, что любят рассказывать моряки.

- Я не обижаюсь... - Хью вытащил было трубку, но вовремя вспомнил, что они находятся в церкви. - Но я не моряк. И кроме того, я провел в джунглях годы, на моих руках кровь сотен... Простите, кюре. Но служба есть служба, а король Том XXXI, дай Мать-Дева ему здоровья, если он конечно жив, требовал искоренить эту заразу. Поэтому если я захочу рассказать вам страшную историю, я просто припомню, как мы лет восемь назад окружили Три Деревни...

Грамон замолчал. Рыбаку очень хотелось услышать продолжение гатской истории, но он стеснялся встревать в разговор кюре и дворянина. Все же Джемс никак не мог привыкнуть, что король и королева убиты, а все бароны вот-вот к ним присоединятся, как об этом говорила целый день слушающая сплетни жена.

- Так вы были у Трех Деревень? - нарушил молчание кюре. - Когда-то я хотел узнать все секреты медицины, гордыня часто захватывает власть над разумом молодых. Я искал учителей в джунглях... И вскоре после облавы побывал как раз в тех местах. Скажите, господин Грамон, вы уже тогда были лойнантом?

- Да, - вызывающе откликнулся коротышка. - Операцию проводили три лойнанта: лойнант Лоу, лойнант Серджо и лойнант Хью, ваш покорный слуга. Три деревни, три зоны ответственности, как нас учили называть такие вещи в Королевской офицерской школе.

- Понятно, - несколько сухо ответил Энджо. - Я видел там очень много голов, насаженных на колья. Мне показалось, господин Грамон, что там были и женские, и детские головы.

- Вам не показалось.

Опять все замолчали. Рыбак вздыхал и ворочался с боку на бок: история Трех Деревень, достаточно известная, его мало интересовала. Наконец Хью не выдержал.

- Жители этих трех деревень поголовно исповедовали Вуду! Король посылал к ним кюре, и все они умерил ужасной смертью. Король послал к ним кюре под защитой солдат. Месяц все было хорошо, а потом однажды ночью жители с помощью подошедших из леса вудуистов вырезали и солдат, и кюре, а потом сожгли недостроенные церкви. И ни один из тех, кого они успели схватить живым, не умер легко или хотя бы быстро! Тогда король Том приказал своим подданным вернуться к истинной вере, испросить у Матери-Девы прощения. Вместо того, господин кюре, чтобы наказать их! И что же сделали жители? Продолжали швырять камни в проезжающих стражников и кричали оскорбления в адрес короля! Я сам был в числе тех, кто самовольно прибыл в Бахам и попросил короля сделать хоть что-нибудь. Но король был милостив и лишь попросил передать в Три Деревни, что он будет ждать еще три месяца.

- А через три месяца милостивый Том XXXI приказал вам вырезать деревни до последнего человека, - закончил за него кюре. - А вы знаете, что ни Ками, ни Дивуар практически не воюют с вудуистами? У них нет права покидать джунгли, здесь они попадут под власть закона, не менее строго, чем в Бахаме, вот и все. Никто не посылает в центральную часть острова целые армии. Как следствие - наша часть джунглей гораздо безопаснее.

- Это потому, что такие как я давят эту мразь с бахамской стороны, не давая им разрастаться! - не сдался Хью. - А у вас они отдыхают и набирают сторонников, чтобы опять убивать наших солдат.

- Вот как, - кюре, кажется, улыбнулся в темноте. - А как же тогда объяснить вашу тесную дружбу с Джо Салижаром?

Хью подскочил, едва не наступив на рыбака. Слим его выдал?.. Не то, чтобы это было так уж важно теперь, когда мертв и Джо, и, по всей видимости, его постоянный гонитель король Том. И все же когда друг рассказывает твои тайны всем кому не лень - это не слишком-то приятно.

- А вот и нет, - поспешил успокоить коротышку Энджо. - Мне говорил об этом вовсе не Слим, с которым мы и встречались-то два или три раза. Я узнал об этом от Джо. Он навещал меня... Говорил о вас, господин Грамон, как о друге. А еще он часто говорил о Дженис, называя ее почему-то Королевой Вуду.

Коротышка опустился на пол, тут же опять встал и быстро прошелся по маленькому храму, задевая в темноте какие-то скамейки. Теперь дело принимало совсем уж неожиданный оборот. Джо Салижар был очень странным человеком, если, конечно, он был человеком. Случайно встретившись с ним когда-то, Хью быстро понял, что колдун в цилиндре - действительно сердце Вуду, что король Том не ошибался. А ведь Грамон тогда ненавидел секту лесных колдунов уже не по приказу, а от всей души, потому что это было после путешествия на Гату. Он пытался убить Джо Салижара. Однажды он даже воткнул нож ему в живот, но проклятый колдун продолжал отпускать свои странные шуточки, ничего не изменилось на его выкрашенном белой краской лице. Когда Хью нашел на берегу эту так любившую посмеяться голову, он испытал смешанные чувства. Да, заморские колдуны одолели Джо, остров Андро остался теперь без защиты, а ведь даже один бледнокожий пришелец исхитрился отравить на клочке земли все, до чего дотянулся. Но и Вуду наконец-то умер.

- Не пугайтесь так, Хью, - позвал его кюре. - Я не вудуист, я честный служитель Матери-Девы. Дело в ом, что я не привык отталкивать от себя людей, приходящих с добром, кто бы они ни были...

- Мне кажется, вас рано назвали святым местные крестьяне, - навис над стариком Хью.

- Я и сам так думаю, - захихикал Энджо, и на миг коротышке оказалось, что перед ним снова колдун в цилиндре. - Ну какой же я святой?.. Зато Джо рассказывал мне много интересного, и кое что мне удалось применить на практике, как вот, к примеру, в случае с этим мальчиком, братом Анджалы.

- Ладно, ладно, - у Грамона улетучилось все лирическое настроение, навеянное воспоминаниями. - Давайте-ка к делу. Джемс, не слишком ли много ты слышишь?

- Не слишком, - посерьезнел кюре. - Джемс мой старый приятель. Он славный малый и у него большая семья. Кроме того, он достаточно смел и...

- К делу! - напомнил Хью.

- Хорошо. Джо просил меня позаботиться о девочке, о Дженис, если вы вдруг не будете иметь такой возможности. Думаю, настал именно тот момент. Не знаю, отчего он звал ее Королевой Вуду...

- Я тоже не знаю.

- Да? - кюре сел на полу, хрустнув суставами. - Что ж, ладно. Я предлагаю так же взять на себя заботы о вашей семье до вашего возвращения. Деревня у нас тихая, прямо как та, из которой вы сбежали, а сообщения через залив никакого. Никто не узнает, кто они, даже если наши крестьяне и рыбаки вздумают взяться за дворян, в чем я сильно сомневаюсь. Камийские дворяне, видите ли, их очень много... Чуть ли не каждый третий. Так вот Джо говорил мне про опасность, нависшую над островом, об заморских колдунах. Он считал, что справиться с ними можно лишь призвав кого-нибудь на помощь.

- Призвав кого? - довольно сурово поинтересовался Хью.

- Он говорил... Он говорил о гатском Вуду. О Черном Вуду, Хью. Именно поэтому мне так интересен ваш рассказ. Джо Салижар считал, что если колдуны будут продолжать посещать остров, а сам он погибнет в борьбе с ними, мы должны обратиться к тем, кто правит Гатой.

- А вам известно, кто именно правит Гатой?

- Нет, господин Грамон, и поэтому мне страшно, - поник Энджо. - Но на острове продолжается разброд, в Ками до сих пор не определено престолонаследие, вдовствующая королева скрывается... В Дивуаре все еще хуже. Там уже идет война. Бахам... Там у вас появился новый человек в Совете Кюре. Сдается мне, что он может оказаться очень тесно связан с Темным Братством. Джо именно так называл колдунов из-за моря. Темное Братство, слуги Нечистого.

Вместо ответа Хью опять прошелся по храму. Испуганный рыбак сидел в углу, куда он отполз во время разговора. Подтянув колени к лицу, он жадно ловил каждое слово. Коротышке захотелось разбудить семью и уйти отсюда в ночь, куда угодно. Но остров так мал... Куда бежать?

- Вы сказали, что я должен вернуться... Что вы приютите семью до моего возвращения. Неужели вы собирались отправить меня на Гату?

- Это зависит от того, что вы мне расскажете, - кюре тоже встал. - Прошу вас, господин Грамон, продолжайте. Только помните, что ночь коротка. К чему тратить время на черных оленей с черной кровью? Расскажите, кто правит Гатой?

- Хорошо. Слушайте, друг всех, кто приходит к вам с добром.


3

Фабьен и Самбо разделали тушу оленя, скорее просто по привычке. Мясо его было черным и ни малейшего аппетита не вызывало даже у моряков, не избалованных свежатиной. Хью, прохаживаясь вокруг, вслушивался в мертвую тишину необычных джунглей. Может быть, Самбо прав и им не стоит идти дальше? Королю всегда можно что-нибудь соврать, если уж не удастся сбежать по дороге ко Дворцу.

Коротышка притянул к себе длинный чашеобразный лист пикаля и с наслаждением выпил хранившиеся в нем несколько капель воды. Нельзя пускаться в обратный путь, не наполнив бурдюки. Если Хью забудет об этом, то Триполи напомнит сразу, как только он окажется на борту галеры. Кроме того, глупо побывать на Гате и так ничего о ней и не узнать. Как бы ни любил Грамон деньги, а все же оставался человеком и любопытным, и склонным к поискам приключений.

- Что вы там все возитесь?

- Надо, чтобы кровь стекла, - откликнулся Фабьен, привязав наконец тушу к веткам. - Вот только я это есть не стану.

- И я, - тут же сказал Самбо. - Уж лучше солонину погрызу.

- Тогда чего мы ждем? Пусть стекает кровь, а у нас еще много дел. Начнем с воды. За мной!

Конечно же, правильней всего было проплыть вдоль берега на лодке и отыскать устье какой-нибудь реки или ручья. Вот только плавание не вызывало у Хью добрых чувств, абсолютно любое. Себя он убедил, что дляопытного воина найти воду не такая уж и сложная задача, поможет чутье. Между тем они прошли не меньше трех миль вглубь острова, а чутье молчало.

- Господин Хью, - обратился к нему Самбо дрожащим голосом. - Мне очень худо, господин Хью... Давайте отдохнем.

- Никогда прежде его таким не видел, - сказал Фабьен лойнанту, помогая товарищу лечь. - Такой, по правде сказать, буйный матрос - и вот как все обернулось. А как вы думаете, останется там от нашего оленя хоть что-нибудь? Я вот решил, что хорошо прожаренный кусочек мог бы съесть.

- Не знаю, - пожал плечами Грамон. - Вот что, Фабьен: я пока Самбо отдохнет, я хочу прогуляться вокруг. Ты прислушивайся, и все будет в порядке, потому что в такой тишине, как здесь, никто к вам незаметно подобраться не сможет.

- Это верно, - согласился матрос. - Только вы не уходите, пожалуйста, далеко! Все же такое место... Черные олени, безголосые попугаи...

Лойнант поправил перевязь и углубился в заросли. Здесь, подальше от берега, кусты уже не стояли сплошной стеной, поэтому не надо было прорубаться. Скрывшись из поля зрения матросов, Хью замер и прислушался. Так и есть, даже отсюда слышалось тяжелое дыхание здоровяка Самбо и неразборчивая ругань Фабьена. Безветрие, неподвижная листва. Что ж, в андросских джунглях такое тоже не редкость...

Сделав круг возле непроизвольно возникшей стоянки, лойнант присмотрелся к рельефу местности и сделал смелое предположение, что ручей следует поискать к западу. В целом Гата выглядела непривычно ровной, и все же кое-какой уклон, вроде бы, удалось рассмотреть. Закурив назло всем вудуистам мира, Грамон все же вытащил меч - для пущей уверенности в себе - и быстро пошел вперед. Что же, что он удаляется от матросов? Стоять на месте тоже нет никакого смысла.

Позже он сам не мог понять такого поведения. Если уж мерзавец Триполи высадил королевского порученца на Гату, самый зловещий и неизведанный остров Лантика в компании всего-то двух матросов, то сам о себе Хью мог позаботиться?.. Выходило, что не очень. На Андро джунгли испещрены тропами. Некоторые из них заколдованы вудуистами, и наткнуться на них случайно невозможно. По крайней мере, так было, пока жил Джо Салижар. Но на Гате Грамон не видел ни одной тропы, ни человечьей, ни оленьей. Может быть поэтому он перестал бояться ловушек?

Даже когда под ногами оказалась пустота, а раскинутые в сторону руки не поймали ничего, кроме нескольких тонких стебельков, Хью успел удивиться именно отсутствию тропы. Ну кто же роет ямы-ловушки в зарослях?! Следующей мыслью должно было быть прощание с жизнью, но времени на нее не хватило. Твердая сырая земля с материнской фамильярностью ударила лойнанта по заднице, на минуту вышибив из него саму способность размышлять.

Кольев не было. Отравленные колья, на которых порой так подолгу умирали не заметившие ловушки солдаты, составляли и суть, и единственный смысл ямы. И вот на Гате Хью исхитрился сверзиться в яму абсолютно пустую, с ровными краями. Что теперь, звать матросов? Самому не выбраться, особенно такому коротышке. Грамон со злостью несколько раз воткнул меч в ровные стены, но задержать там оружие не получалось, очень мягкая глина отходила пластами. Почему глина влажная, а в яме нет воды?..

- Фабьен!! - крикнул Хью, что было мочи.

Теперь не время церемониться, ямы копают только люди, а люди - это не черные олени и не молчащие джунгли, это реальная опасность. Скорее подозвать матросов, объединить группу.

- Фабьен!!

Тишина. Лойнант выругался и принялся кромсать мечом податливую стену ямы. В одиночку тут работы на весь день, но выбраться, конечно, можно. Не удастся соорудить ступени - тогда просто засыпать яму этой глиной, дотянуться до края. Лезвие быстро испачкалось, да и одежда оказалась забрызганной грязью.

- Фабьен!!

Матрос не отзывался. Конечно, довольно далеко, но в гатской тишине звуки должны слышаться очень далеко. Хью заставил себя не думать о спутниках и целиком сосредоточился на разрушении стены. Ему повезло - вскоре откопался толстый белесый корень, идущий кверху. Цепляясь за него одной рукой, лойнант исхитрился вбить ноги в тяжелых морских сандалиях в стену и оказался совсем рядом с ровными краями ловушки. Эх, был бы он такого роста как Самбо, уже смог бы выбраться...

- Фабьен!!

- Кто такой Фабьен?

Нервы дали о себе знать: Грамон выпустил корень и вторично шлепнулся на зад. Над ямой стояла абсолютно нагая женщина лет пятидесяти, рослая, и очень черная. "Черная кровь!" - сразу представил себе Хью. - "У нее в жилах черная кровь, и даже сердце у живущих здесь людей..." Но тут же увидел сверкающие белки женщины. Нет, она человек. Просто кожа у нее много темнее, чем у среднего обитателя Андро.

- Кто такой Фабьен? - повторила аборигенка. - Эй, ты понимаешь меня?

- Фабьен - мой друг, - осторожно пояснил лойнант. - А как твое имя, красавица?

- Ну уж, красавица! - хрипло рассмеялась женщина, показав не слишком белые, но вовсе не черные зубы. Теперь Хью заметил на ней и бусы из раковин, в три нитки опутывающие грудь, и почти совсем успокоился. - А зачем ты зовешь своего друга?

- Помоги мне выбраться, - попросил Хью. - Нагни какое-нибудь деревце, ладно? Уж очень мне неудобно так разговаривать.

- Зато мне удобно, - опять рассмеялась женщина и пальцами ног сбросила в яму несколько кусочков глины. - Кто ты, зачем сюда приплыл ваш корабль, зачем ты пришел сюда и что ищешь. Говори быстрее.

- Милая, я ведь уже сказал, что в таком положении мне разговаривать неудобно, - Хью опять ухватился за корень и продолжил разрушение стены. - Не хочешь помочь - подожди.

- Ты мой гость, - теперь женщина не смеялась.

Что-то больно поскребло бритую макушку. Лойнант осторожно посмотрел вверх и увидел прямо перед своими глазами покачивающийся наконечник копья. Он провел взглядом по оружию и увидел, что держит его не знакомая рослая островитянка, а не менее рослый и черный мужчина. Он оказался тоже абсолютно гол, даже не носил никаких украшений. Грамон осторожно спустился на дно ямы и выжидающе замолчал, задрав голову.

- Ты мой гость и должен отвечать.

- С гостями так не обращаются.

- В гости без спроса не ходят, - женщина нахмурилась. - Хватит, лысенький, рассказывай кто ты и зачем здесь. А я тебе помогу. Ты с Андроса, верно? Вы у нас самые частые гости, да и галеры такие большие только у вас делают.

- Мой остров называется Андро, - не без гордости поправил женщину Хью, про себя прикидывая возможности обороны в яме. Получалось, что возможностей никаких. - Мне трудно говорить, я почти три дня ничего не пил.

- Конго может пописать тебе на лысину, если захочешь, - оскалилась островитянка. - Что тебе надо на Гате? Кстати, я буду звать тебя Тулли, лысенький. Уж очень ты на них похож!

Голый воин рассмеялся неприятным баском. Видимо, "тулли" означало что-то малоприятное. "Отношения пока не складываются," - сделал вывод Грамон. - "Где же мои два мерзавца?" Однако не стоило раздражать гатцев.

- Я прибыл сюда по приказу моего короля. Мне велено посетить Гату и познакомиться с таинствами Черного Вуду, ибо король весьма заинтересован в истинной религии. Церковь Матери-Девы не может дать настоящих знаний о мире и...

- Хватит пока, - женщина выпрямилась и, видимо, задумалась.

Конго продолжал в упор рассматривать пленника, время от времени то ли скалясь, то ли показывая зубы. Копье было сделано из клыка какого-то неизвестного лойнанту животного, крепко примотанного сухожилиями к древку. Если попробовать швырнуть кверху меч. Который Грамон все еще сжимал в руке, то имеются хорошие шансы нанести островитянину рану. Но упадет ли он вниз? И самое главное, нет ли и у женщины какого-либо оружия?

- Вот что! - она снова свесила груди над ямой. - Пока останься здесь. В яме ты под моей защитой. Но если вылезешь - умрешь. Я еще подумаю, что с тобой делать... Слышишь, Конго: андросский король хочет познать Черный Вуду!

Не дожидаясь ответа Хью, оба скрылись. Коротко протрещали раздвигаемые кусты и все стихло. Несколько мгновений лойнант напрягал слух, удивляясь способности аборигенов бесшумно передвигаться по молчащим джунглям, потом ухватился за корень и ожесточенно заработал мечом. Отчаяние придало ему силы и не больше чем через пять минут он уже осторожно выглянул из ямы, подтянувшись на руках.

Рядом никого не было. Корень опасно потрескивал, но лойнант вовремя заметил еще один, перехватил руками, и сумел выбросить плечи наверх. Вжимая пальцы в мокрую глину, едва ли не зубами впиваясь в траву, Хью наконец выбрался из ловушки. Весь перемазанный в грязи, он полежал, прислушиваясь. Мертвую тишину Гаты по прежнему ничто не нарушало.

Мягко поднявшись, Хью осторожно пошел в сторону крохотной полянки, где оставил матросов. Предчувствие говорило ему, что там он их уже не найдет. Звуков драки не было, выходит, болваны дали захватить себя? Эх, не бывали они в джунглях, не видели, как поступают с пленными вудуисты... Вот и то самое место. Грамон кончиком меча раздвинул листья. Так и есть, никого.

В выбритый затылок дохнуло легким ветерком. Хью прыгнул вперед и вбок, прокатился по траве, вскочил на ноги, одновременно отпрыгивая в вправо, чего нападающий никак не должен был ожидать. Так и есть - поворачиваясь в прыжке лицом к противнику, коротышка увидел Конго, вонзающего копье в землю. Выглядело это нелепо, и воин тоже это понял. Лицо его исказила злобная гримаса, но никакого крика ярости, обычного для такой ситуации не послышалось. Тишина, видимо, священна для Черного Вуду.

Для лучшего фехтовальщика острова Андро - а Хью не имел на свой счет никаких сомнений - расправиться с одиноким дикарем не представляло никаких затруднений. Два резких выпада заставили Конго отступить на два длинных, скользящих шага, опуская копье к земле. Оружие, пригодное только для того, чтобы колоть, не могло вызвать у Грамона ничего кроме улыбки. Шагнув мимо острия, он не без изящества совершил полный оборот, и оказался прямо перед гатцем. Удобнее всего было бы ткнуть мечом ему в живот, но и Хью хотелось сделать все тихо.

Дикарь еще успел выронить бесполезное на таком расстоянии копье и даже схватить лойнанта за горло, но клинок уже с хрустом входил ему под левую мышку. Хью немного постоял над поверженным телом, растирая руками мощную шею. Тишина. Что ж, воды найти не удалось, но и продолжать поиски более чем глупо. Как ни ненавидел лойнант море, а придется бежать к галере. За матросами надо возвращаться с подкреплением.

Хью умышленно решил не сокращать путь и помчался по собственным следам. Джунгли есть джунгли, никогда не знаешь, что ожидает тебя за кустами. Да еще эти ямы, которые аборигены роют отчего-то не на тропах, а где придется... Без стеснения топая сандалиями, коротышка добежал до места, где осталась висеть освежеванная туша оленя-гиганта. К его удивлению, и мясо, и шкура отсутствовали. Что ж, это не повод останавливаться.

- Тулли! - громкий возмущенный шепот заставил лойнанта сбиться с ноги.

На бегу Хью оглянулся. В десятке шагов позади с какой-то невероятной бесшумной ловкостью неслась недавняя знакомая. На уши полагаться не приходилось, но лойнанту показалось, что она одна. Что ж, пусть пока бежит, тащить-то ее будет тяжеловато. Пленная - вот что действительно было бы очень полезно. Правда, вудуистки обычно молчат еще упорнее, чем мужчины, но Хью имел некоторый опыт и по этой части.

- Тулли, да ты, оказывается, нехороший! - голос женщины совсем не дрожал, будто и не она совершала гигантские скачки, мало помалу сокращая расстояние. - А кто хотел приобщиться к Черному Вуду?

Хью хотел бы ответить, но решил поберечь дыхание. Женщина догоняла его слишком быстро, а хотелось бы, чтобы это произошло поближе к берегу. Оружия у нее лойнант не заметил вовсе никакого.

- Тулли!

Голос раздался так близко, что Грамон припустил изо всех сил. Но его короткие, хоть и мощные ноги, не годились для продолжительных забегов. "Красотка", как он ее назвал в попытке подружиться, прыгнула ему на плечи не хуже обезьяны. Не успей Хью инстинктивно сгруппироваться, поджав к корпусу и руки и ноги, имелись бы все шансы неплохо расшибиться. Теперь же он только прокатился по листве, раскровянив бок о попавшийся ствол дерева, зато гатка, перелетевшая через беглеца и тут же подмятая им, громко застонала. В тиши джунглей это прозвучало кощунственно, дикарка тут же прикусила губы.

- Надо очень быстро разобраться с одним делом, - задыхающийся Грамон навалился на нее и прижал клинок к сонной артерии. - Ты пойдешь сама, или мне придется оглушить тебя и тащить до берега за ноги?

- Тулли, бедненький лысенок, - гатка опять заговорила ровно. - Я ведь говорила тебе, что только в яме ты под моей защитой...

- Понятно, - кивнул Грамон, схватил дикарку за волосы, рывком приподнял ее голову и сильно ударил рукоятью меча по макушке.

За ноги, конечно, он ее тащить не собирался, волосы куда удобнее. В джунглях Андро он неплохо освоил этот способ передвижения и пленников, и пленниц. Но там были тропы... Что ж, тем хуже для гатки. По соображениям Хью, до берега оставалось еще никак не меньше двух миль. Увы, одолеть удалось не больше половины пути.

Гатцы словно выросли из под земли, не меньше двух десятков. Они молча окружили Хью со всех сторон, выставив вперед копья. Женщин среди них не было, воины все такие же рослые и сильные, как Конго. Хью выпустил волосы гатки, которая тут же хрипло рассмеялась. К ее словам он предпочел не прислушиваться.

Метнувшись с мечом к одному из островитян, он с ходу изменил движение, кубарем покатившись под ноги его соседу. Тот успел было опустить оружие, но лойнант шутя отбил острие в сторону. Времени совсем не осталось, поэтому абориген со вспоротым животом остался умирать, а Хью помчался к берегу, выжимая из ног последние силы.

Мимо просвистело несколько копий, запущенных удивительно сильно, но не метко. "Только бы яма не попалась," - думал коротышка, петляя между деревьями и с руганью пролетая сквозь колючие заросли, - "И только бы не лук." Как бы отвечая на его мысли впереди из-за толстого ствола выступил воин с поднятым луком. Зажмурившись, Хью полетел прямо на него. Стрела сильно ударила в грудь, его обожгло болью, но руки сделали свое дело и лучник остался позади, захлебываясь кровью из располосованного горла. Сколько еще осталось?

Стрела качалась, бередя рану, но Хью уже не мог терять времени даже на то, чтобы выдрать ее из доспеха. Из горла вылетал хрип пополам с пеной, в боку кололо куда сильнее, чем в груди. Вломившись в очередные кусты, Грамон вдруг потерял опору под ногами и со всего маху рухнул с трехфутовой высоты в широкий ручей. Какая-то длинная зеленая тварь бросилась от него, отчаянно виляя хвостом. Хью поднялся, оказавшись почти по пояс в воде, побрел к противоположному берегу. Бежать он уже не мог, не осталось сил на преодоление плотной среды.

- Ты мой! - на берегу появился очередной воин с копьем.

Хью тяжело вздохнул, обернулся, покачиваясь. Не меньше десятка преследователей стояли за его спиной, не прыгая в воду. У одного или двух он заметил луки. Быстрый взгляд вниз по течению... Нет, бессмысленно, течение медленное, и по берегу его легко обгонят. Машинально лойнант сполоснул клинок в воде - похоже, пришла пора задуматься о самоубийстве.

- Кинь мне металл, и поднимайся! - скомандовал воин, объявивший себя хозяином пленника. - Нет, кинь оттуда!

Но Хью предпочел сделать вид, что не слышит островитянина. Он подошел вплотную к берегу. Воин на шаг отступил, опустив копье к самому лицу врага. Решившись, коротышка аккуратно положил меч на траву и медленно полез из воды. Вот сейчас колено найдет опору, и тогда можно схватить эти огромные ножищи, никогда не знавшие обуви. Еще немного и...

Видимо, воин ударил его по голове тупым концом копья.

4

Хью никогда не любил быть зависимым от кого-либо, а с тех самых пор и вовсе перестал терпеть такое состояние. Одно лишь воспоминание о том, как его схватили, ввергало в трепет, мешало порой спать ночами. Островитяне привязали его к копью, как тушу убитого животного. Грамон очнулся от боли в шее, с трудом приподнял голову. Дышать стало легче, но сколько можно напрягаться? Ног и рук он почти не чувствовал.

- Далеко еще? - хотел спросить он у воина, несущего задний конец копья, но выдавил лишь хрип.

- Тише, лысенький, в этих местах нехорошо разговаривать, - возникло сбоку знакомое женское лицо. - А у тебя и так плохи дела, глупый Тулли.

Оставшуюся дорогу, показавшуюся бесконечной, Хью боролся с нарастающей болью в шее. Под конец он уже согласен был променять ее на смерть, причем любую. Когда его отвязывали, он почему-то снова потерял сознание, а очнулся лишь лежащим на земле. Растянутые в стороны конечности островитяне крепко привязали к крепко вбитым в землю колышкам.

- Я хочу пить! - ничего умнее Грамон просто не придумал.

- Ты был в ручье, - холодно ответил мужской голос. Наверное, это был пленивший его воин.

- Господин лойнант?! - с восторгом прокричал откуда-то слева Самбо. - А мы с Фабьеном тоже здесь!

- Ну и дураки, - проворчал Хью, пытаясь рывками хоть немного ослабить веревки и осмотреться.

Из этого мало что получилось, но судя по запаху и потрескиванию веток, где-то рядом горел костер. Чего еще ждать от вудуистов?.. Теперь хорошо бы узнать, в каком именно обряде им придется участвовать. Или, быть может, лучше как раз не знать? Грамон вздохнул. Хорошо умирать этим балбесам, ничего не знающим. А вот лойнанту приходилось рубиться с самыми настоящими зомби, ожившими мертвецами, существование которых так яростно отрицает церковь Матери-Девы. Иногда он узнавал их лица...

- Тулли, ты плохой! - подошла к нему первая хозяйка. - Выдрал мне половину волос! А еще глупый: ведь я говорила тебе, чтобы сидел в яме! Теперь ты умрешь, и не сможешь приобщиться к Черному Вуду.

- Ты еще забыла, что я убил Конго, - напомнил пленник.

- Это как раз хорошо... Ортег, за которого ты будешь говорить, хочет, чтобы ты выглядел как следует. Если ты в самом деле не напился в ручье, я принесу тебе воды.

- Да, я не догадался там напиться, - признал Хью. - Это было глупо с моей стороны.

- Ты вообще глупый, Тулли.

- Господин лойнант, а что теперь с нами сделают? - заговорил Самбо, как только она ушла.

- Не знаю, - отчасти сказал правду Грамон. У вудуистов богатая фантазия. Точно можно сказать только одно: легко умереть не дадут. Но к чему Самбо знать про это раньше времени? - Может, поторгуемся еще. На галере полным-полно удивительных украшений, напитков, табака и оружия, поняли?

- Поняли, - буркнул откуда-то еще дальше Фабьен. - Да только я уже пробовал. Они тут какие-то чудные все, не поймешь их...

- Я же говорил: что-то здесь очень нехорошее, в этих джунглях! - даже обрадовался Самбо. - Вот поэтому мне и плохо стало. И сейчас нехорошо. Ой, как нехорошо...

Очень тихо забили, скорее даже зашептали тамтамы. У Хью макушка облилась холодным потом, а до платка, который скорее всего так и лежит за пазухой, не дотянуться. Все как на Андро: Вуду, тамтамы, костер. Вот только там эти фокусы предпочитали проделывать ночами.

- Ты будешь говорить за меня, - перед лицом пленника на фоне неба появился воин, видимо, тот самый Ортег. - Ты должен сказать Черноте: воин Ортег долго ждал, воин Ортег устал. Воин просит дать силу, а за это обещает убить пять тулли. Но сначала пусть Чернота даст силу! Даже скажи: пять взрослых тулли, и не меньше двух детенышей.

- Что за тулли? - не мог не поинтересоваться Грамон.

- Ты скоро будешь знать все, ведь ты станешь рабом Черноты. Это лучше чем смерть... Ты должен быть мне благодарен! Но если ты скажешь Черноте не все, или не так, то я пожалуюсь на тебя, когда сам стану рабом Черноты, и тогда Чернота убьет тебя! О, это будет страшная смерть... - мечтательно протянул Ортег, полузакрыв глаза.

- Так, ну и куда мы должны будем отправиться?

- Не сразу, ты еще не готов.

Вскоре Хью отвязали от колышков, доставив этим ему немалое наслаждение. Тут же появилась женщина, чьего имени он так и не знал, она принесла ему тыквенную бутылку с водой. Грамон напился, и почувствовал бы себя совсем хорошо, если бы здоровяки-аборигены его опять не связали.

- Где мой меч? - спросил Хью у островитянки. - Мне неудобно появляться без него перед Чернотой.

- Забудь, металл - это нехорошо. От металла приходит Погибель, - серьезно сказала гатка. - Где-то валяется... Забудь.

Грамон загрустил. Меч ему достался как-то раз совершенно случайно, и первое время лойнант разгуливал с ним просто из желания шикануть. Шутка ли - ни у кого нет такого странного клинка! Но постепенно оружие срослось с рукой, терять его не хотелось. Ведь убивать его, по всей видимости, пока не собираются... Хью оглядел суетящихся перед костром вудуистов. Выглядели они почти как нормальные люди, вот только полная обнаженность и отсутствие у мужчин каких-либо украшений, даже в носу и в ушах, отличали их от каких-нибудь андросских крестьян. Это тоже не нравилось коротышке: он привык вызывать у дам изумленный интерес своими непроколотыми ушами и губами.

У костра не было никого старше его знакомицы. Дети тоже почти отсутствовали, если не считать нескольких подростков лет пятнадцати. На по прежнему распятых между колышками матросов никто внимания не обращал, и Хью даже заскучал немного, хотелось курить. От нечего делать обратил внимание на девушек - почти все были хороши, если не обращать внимания на очень черный оттенок кожи. На Андро таких еще поискать, а в древнем Бахаме и вовсе почти не встретишь. Когда одна из девушек стала раскладывать на траве какие-то корешки совсем рядом с ним, коротышка даже подтянул поближе к ней свой голый локоть, для сравнения.

- Ты очень светлокожий, - заметила девушка. - Даже светлее, чем твои друзья.

- Это потому что я из древнего благородного рода, - не моргнув глазом соврал Хью и во весь рот улыбнулся. - Меня зовут Хью, Хью Грамон. Грамон - это фамилия, такое имя, которое в благородных семьях передается по наследству. А тебя как зовут, красавица?

- Вообще-то, не положено говорить чужим, - поджала губы девушка. - Но мать отдала меня в Говорящие За Других... Мы пойдем с тобой вместе, Хью Грамон. Меня зовут Лоло, я дочь Клодж, которая тебя поймала. Мать хотела тебя сделать Говорящим, вместо меня... Но ты убежал. Я должна ненавидеть тебя.

- А что должны делать эти Говорящие?.. - нахмурился Хью, которому такое отношение не понравилось. - Куда мы отправимся?

- К Черноте. Ты скажешь за Ортега, а я за Клодж.

- Где это?

- Там, - махнула куда-то на восток, вглубь острова, гатка.

Она ушла, и провожая задумчивым взглядом ее ягодицы, лойнант помрачнел. Как там дела на галере? Капитан Триполи вряд ли полезет их искать далеко от берега, он отвечает за корабль. А если их уведут туда, к какой-то Черноте... Ничего хорошего на горизонте, как иногда покрикивают с мачты матросы.

Вскоре все было готово для начала церемонии. Говорящие За Других, отправляющиеся к загадочной Черноте, чтобы стать ее рабами, должны быть как следует приготовлены. Хью увидел у костра набор костяных ножей разной величины и поежился. От вудуистов можно ожидать всего... Что с ними сделают? Нанесут какие-нибудь татуировки? Грамон это как-нибудь перетерпит, а вот с матросами будут проблемы: на них совсем не осталось свободного места. Или их украсят, для чего в ушах, носу и губах лойнанта все же появятся дыры? Пусть, и это не такая уж большая потеря, оборони Мать-Дева. Но обычаи могут быть и похуже, например обязательная кастрация.

- Лоло, а ты не видела мой меч? - обратился он к знакомой девушке, когда она опять проходила рядом. - Я им очень дорожу, и хотел бы взять с собой. Без него я буду хуже служить Черноте.

- Это же металл? - удивилась Лоло. - Ну хорошо, я поищу. Хью, а все потомки благородных родов лысенькие, как тулли, и вот такие коротенькие?

- Поищи меч как следует, - отвернулся Хью. Еще не хватало, чтобы его дразнила эта малявка.

И начался обряд. Хью расслабился рано, слишком рано... Не все из пленников должны были стать Говорящими За Других, остальные требовались лишь для их приготовления. Вудуисты всегда остаются вудуистами, и не заслуживают ничего, чтобы умереть в огне или на колу, да и после этого их надо обезглавить. Скрипя зубами, Хью мечтал о том, что сделает с островитянами, если выживет сам.

- Господин лойнант, а что с нами сделают?! - опять привязался Самбо, когда его раздели и потащили к костру, где несколько воинов ждали, вооружившись ножами. - Скажите им что-нибудь, господин лойнант!

- Отпустите его, это простой моряк, он вам ничего не сделал! - послушно закричал Хью.

- Молчи, а то я тебя ударю! - наскочил, замахиваясь копьем Ортег. - Все должно быть тихо. Кричит только жертва. И еще тулли. Ты ведь не тулли, а, лысый?

Грамон злобно замолчал. Если бы не связанные руки, если бы был в руках меч... Разве он позволил бы резать своих спутников у себя на глазах? Самбо визжал как поросенок, сильные струйки крови то и дело брызгали на лица палачей, но снующие от них к костру женщины прижигали раны горящими прутиками. Клодж то и дело кидала в костер какие-то коренья, это заглушало запах жареного мяса.

- Прощай, лойнант! - крикнул Фабьен, когда другая группа воинов потащила и его. - Если увидишь капитана Триполи, передай ему, что он сухопутная мартышка! И пусть попробует возразить!

- Прощай, Фабьен... - Грамон старательно отворачивался, но ушей заткнуть не мог.

Лоло и еще две девушки сели рядом с ним, в ряд. И тогда их начали готовить. Сначала лицо Хью омыли кровью Самбо, потом принялись раскладывать на груди и плечах его внутренности. Понурив голову, Грамон не мешал им. Всем командовал Ортег, время от времени повторяя, что именно он должен передать Черноте. Следующей стала Лоло, ей досталась кровь Фабьена, а инструкции повторяла Клодж. Она тоже просила у Черноты силу и обещала убивать тулли.

Лойнант сообразил, что своей очереди ожидают еще две Говорящие За Других. Только тут он понял, что и Самбо и Фабьен уже мертвы, но воины у костра продолжают свою кровавую работу. Кто-то захлебывался тонким, детским криком. Грамон тряхнул головой, смахивая с ресниц кровь, и пригляделся. Подростков, вертевшихся вокруг костра, явно стало меньше. Оставшиеся как завороженные наблюдали за обрядом. Похоже, гатские вудуисты превзошли андросских. Действительно, Гата - родина Вуду. Эх, если бы король Том прислал сюда хотя бы два, а лучше три полка стражников-ветеранов...

Наконец все Говорящие За Других были приготовлены. Каждый, отправляющий к Черноте гонца, проявлял к нему трогательную заботу. Ортег снял с плеча Хью еще дымящееся сердце, тщательно выжал на макушку пленника и протер ему лицо. Хью хотел было плюнуть в лицо вудуисту, но решил немного повременить. Если его оставляют в живых, то достаточно скоро он вернется. Все равно, дождется его галера или нет.

- Твой меч у меня, - негромко сказала ему Лоло, когда и Ортег и Клодж отошли в сторону. - Я на нем сижу. Я убедила мать, что если отнести металл к Черноте, то Чернота обрадуется, что сможет убрать его от людей навсегда.

- Спасибо, - искренне поблагодарил Грамон. - Что такое Чернота?

- Как что? - изумилась Лоло. - То, что правит миром. Конечно, пока оно правит только на Гате, но однажды Чернота сможет добраться и до других островов. Когда достаточно вырастет.

- Не понимаю.

- Ты увидишь, нас ведь отведут к Черноте... - понурила голову Лоло. Перспектива ее явно не радовала. - Мы останемся там навсегда, теперь мы ее рабы. А Клодж получит силу.

- Что такое сила? - не унимался Хью.

- Сила - это сила! - загорелись глаза у девушки. - Я никогда ее не получала, но... Можно убить целых десять тулли, если повезет!

- Ну а тулли кто такие? - вздохнул лойнант. - Племя? В какой стороне они живут, эти лысые тулли?

- Тулли не люди! - успела сказать Лоло, а потом ее отвлекла мать.

Говорящим За Других опять повторили послания. Потом все поднялись и пошли в джунгли, на восток. С каждым из Говорящих в обнимку шел тот, кто его посылал, и только Ортег не обнимал лойнанта, а чуть подталкивал в спину копьем. Впрочем, довольно нежно.

Лоло несла меч Грамона совершенно открыто, применить его по отношению к матери и удрать в джунгли ей совершенно не приходило в голову. Другие члены племени, видимо, тоже не допускали такого развития ситуации. Так на смерть их ведут или нет? Видимо, нет, в то же время вернуться назад никто не надеется. Хью решил обязательно обмануть ожидания этих черных людей.

Путь продолжался почти до темноты. Дважды они пересекали неглубокие ручьи, Ортег опять проявил заботу: черпал ладонью воду для пленника. Джунгли оставались все такими же тихими, хотя пару раз лойнант заметил пробежавших обезьян. Они не были черными, и в отличие от оленя явно боялись людей.

Наконец дорогу им преградило то ли длинное озеро, то ли река с очень медленным, плавным течением - в сумерках Хью не мог разглядеть. Через воду был перекинут узкий мостик, двоим не разойтись. Все провожающие опять стали повторять свои послания. Лойнанту очень хотелось сообщить Ортегу, что он не передаст его слова Черноте ни при каких условиях, но он опять пересилил себя.

Наконец все перешли по мостику, вперед на этот раз пустили Грамона, видимо, как самого ненадежного. Оставшиеся на том берегу махали руками, будто отправляли родственников к бабушке. Насколько понял Хью, по местным обычаям Говорить За Себя к Черноте отправили собственных детей. Неудивительно, здесь есть обычаи и еще хуже...

- Что теперь? - спросил он у Лоло.

- Теперь туда, - девушка махнула рукой дальше к востоку. - Здесь всего несколько шагов. Чернота может говорить с нами уже здесь, если захочет. Этот мостик - граница, дальше она еще не выросла. Сюда будут приходить люди и ждать силу.

- А почему они сами не поговорят с Чернотой, если она слышит их отсюда?

- Она не хочет, - пожала плечами Лоло. - Идем, мы отстали.

- Зачем же спешить? - крикнул ей в спину Хью. - А мой меч? Развяжи мне руки!

- Только быстрее, - неохотно вернулась девушка. - Надо спешить, скоро совсем стемнеет, и тогда мы станем добычей, а не Говорящими. Говорящие могут приходить только до полного заката солнца, тогда они становятся рабами.

- А если... - Хью сделал небольшую паузу, разминая кисти освобожденных рук, а потом забрал у гатки меч. - А если мы дождемся темноты и быстро уплывем на ту сторону? Не у моста, в другом месте. Ведь твоя мамаша ничего не заметит!

- Куда же мы спрячемся? Не к тулли же? Ты какой-то глупый, лысый Хью. Если бы можно было сбежать, неужели я бы не удрала? - Лоло от злости даже притопнула ногой. - Да меня бы и мать не остановила! Хороша, нечего сказать, обещала выдать замуж, а теперь оказалось, что она обессилела! Два года назад одна моя сестра пошла сюда, выпачканная в крови другой, но меня она обещала выдать замуж! Я бы ей сейчас... Ох, нас ведь слышит Чернота... Хватит, Хью, бежим, а то опоздаем.

- Давай-ка держаться пока вместе! - решительно прихватил Лоло за руку лойнант. - Ты мне будешь пояснять, что происходит. А я попробую поговорить с этой Чернотой о своем.


- Ты не хочешь передавать послание Ортега? - испугалась островитянка. - Даже не думай об этом! Ведь если Ортег пожалуется Черноте, она убьет тебя, и будет жевать твою душу вечно! Такие кричат каждую ночь, если прислушаться.

- В ушах у вас звенит... - буркнул Хью и позволил повести себя вперед, к Черноте. - Пойдем, посмотрим, раз так.

В сущности, именно это ему и приказал сделать король Том XXXI, что б ему самому здесь оказаться.


Глава третья Хью и остров Гата (продолжение)

Хью знал, что Гата огромный остров, во много, много раз больше Андро. Об этом говорили моряки, да и карты, хоть и не слишком определенные, утверждали то же самое. В гигантском архипелаге, наполовину выжженном Погибелью, с Гатой могла сравниться размерами разве что длинная, мертвая Куба. На острове Вуду должно было быть множество рек и озер, лесов и равнин, горных цепей... До сих пор Хью видел только джунгли, но что можно узнать об острове по его тысячной доле?

- Нет, нет, - замотал головой Грамон. - Этого не может быть.

- Какой ты глупый!! - вознегодовала Лоло, забыв, что вблизи Черноты принято хранить тишину. - Я же говорю тебе: с самой Погибели она растет, и мой народ поклоняется ей. У Черноты уже сейчас достаточно сил, чтобы топить корабли, ее власть простирается на весь остров. И все пространство к востоку занято ей.

- Не может быть, чтобы это существо занимало весь остров. Гата огромна, таких тварей не бывает.

- Не смей называть Черноту тварью!! - опять взорвалась Лоло, но на нее зашикали три другие девушки.

Точнее, уже две. Первая, передав колышащемуся перед ними абсолютно черному морю какого-то желе послание от своего отца, шагнула прямо в него. Субстанция будто бы расступилась, пропуская пришелицу. Девушка зачем-то подняла руки, и они виднелись над черным покровом еще некоторое время. Грамону показалось, что в последний момент они дрогнули, сжали кулачки.

- Возможно, это лишь стена. Живая стена высотой в десяток футов, - размышлял Хью. Его била мелкая дрожь, похожая на ту, что так мучала Самбо, а вот попутчицы ничего подобного не чувствовали. - Если пройти через такую стену, то окажешься... Ну, не знаю. И, конечно, если эта стена не съест тебя.

- Мне надоело с тобой препираться, - вздохнула Лоло. - Сказано тебе: это не стена, это Чернота. Она выросла почти на весь остров, а скоро займет его весь. Чернота разумна, она бог. Там, в Черноте, можно жить вечно. Мы станем ее рабами, а она за это даст силу Клодж и Ортегу. Мертвые оживают и идут к ней. Если, конечно, тулли не утаскивают их в море... Это Вуду. Вуду - поклонение Черноте. Ты станешь ее рабом, сольешься с ней, и познаешь все.

- Ты вроде не очень хотела с ней сливаться, - напомнил Грамон.

- Зачем теперь об этом говорить? - нахмурилась Лоло. - Хочешь опозорить меня перед Чернотой?.. Не пытайся, она все знает. Все, что происходит на острове, а говорят, и не только.

- Откуда же это можно знать? - Хью проводил глазами вторую девушку. Почти совсем уже стемнело.

"Я иногда говорю с ними..." - слова входили в разум Хью волнами, будто колыхаясь в такт желе.

- Так... - подытожил Хью.

Он имел в виду, что дело уже так плохо, что хуже некуда. Удрать нельзя, потому что островитяне бегают как олени, и караулят. Если поймают - то наверняка следующий раз говорить не отправят, а используют для своих светопротивных обрядов. Остаться здесь, за речушкой - стать добычей, в этом Грамон поверил Лоло. Сожрет Чернота, войдет в мозг, в душу и пожрет... Что же делать? Передать послание и скрыться во тьме, помахав на прощание королю Тому? На вряд ли это лучше, чем стать добычей.

- Никто никогда не возвращался из Черноты? - на всякий случай спросил он у Лоло.

"Никто..." - ответила Чернота.

- Какой же ты глупый! - всплеснула руками девушка, явно не услышавшая ответа. - Моя очередь сейчас, ладно? Я боюсь, если не успеем до звезд...

- Еще только одно! - лойнант больно стиснул ее руку. - Тулли, кто такие тулли? Где они живут?

- Там! - неопределенно кивнула Лоло, выкручиваясь. - Можешь пойти, только проще сразу зарезаться!

"Ты будешь хорошим рабом," - звучало в голове Хью. Его трясло теперь так сильно, что едва удавалось удержаться на ногах. - "Не бойся, это не смерть... Это вечная жизнь... Не надо говорить, входите..."

Хью не то чтобы захотел слиться с непонятной субстанцией, а просто испытал боль оттого, что еще этого не сделал. Он старался остаться на месте, но тело двинулось вперед, так же естественно и бесконтрольно, как отдергивается рука от огня. Лоло что-то затараторила, но лойнант, шипя от боли, сильно толкнул гатку в спину. Успев коротко взвизгнуть, она исчезла в Черноте. Хью завертелся на месте, поискал глазами хоть какой-то цвет, будто надеясь зацепиться за него, удержаться, но уже стемнело.


"Быстрей!.." - и Чернота бросилась навстречу, поглотив лойнанта полностью.

Хью не успел даже задержать дыхания, но этого и не требовалась. Внутри удивительной субстанции свободно дышалось, хотя все запахи исчезли. Кожа тоже не чувствовала совершенно ничего, ушла и боль от ушибов. Вокруг одна Чернота... Грамон попытался дотронуться рукой до лица, но не сумел. Холод стали в руке - вот единственное ощущение, которое он сохранил. Но был еще голос.

- Лоло!!

Ему ответил целый хор голосов, оглушивший на миг в этом царстве черной пустоты. Еще немного голоса перекликивались, затем замолчали. Хью показалось, что меч становится все легче. Он должен был испугаться, но не чувствовал ужаса.

- Чернота!!

"Ты мой раб... Жди..."

Хью попробовал попятиться, но здесь, кажется, не существовало направлений. Что-то промелькнуло возле самого его лица, или так лишь показалось в бархатной тьме? Он не мог молчать, он чувствовал, что растворяется в ком-то, великом, неторопливом, неспешном.

- Лоло!!

- Хью?.. - на этот раз Грамон смог выделить голос девушки из хора. Кажется, она была где-то слева. Кажется...

- Что с нами происходит, Лоло?!

- Забудь... - прошептала она теперь ближе, остальных слов он не разобрал.

Нащупать ее, дотронуться хоть до кого-то! Хью взмахнул обеими руками, позабыв, что в одной из них меч. Кто-то вскрикнул от боли, здесь, рядом. И тут же другая рука почувствовала тепло. Лойнанту не надо было долго думать, чтобы понять, что это кровь. Горячая кровь.


- Лоло?!

- Больно...

Девушка заговорила увереннее. На этот раз осторожнее, Хью поискал ее рукой. Пальцы едва ощутили что-то, колючее, жесткое, он едва не отдернул руку. Но выбирать не приходилось, лойнант ухватился как мог крепче и потянул к себе.

- Зачем ты это делаешь?.. - пожаловалась девушка. - Мне больно... Так больно.. Чернота!

"Ты можешь делать с ней что пожелаешь, мой лучший раб... Скоро настанет твой черед... Жди..."

Хью наконец-то научился чувствовать в Черноте. Все ощущения изменились, некоторые будто поменялись местами, другие напрочь перепутались. Он схватил Лоло за волосы, казавшиеся здесь колючими, левой рукой, а ощущал их правой. Кровь на пальцах остыла и теперь начинала жечь холодом. На миг его охватила паника. Как это произошло? Почему он стоял рядом и позволил так легко схватить себя, почему не бросился обратно за реку, не попробовал прорваться к морю или умереть в джунглях?.. Ответ напрашивался: он уже не был тогда хозяином себе.

- Лоло, сейчас я подниму тебя.

- Оставь...

- Я подниму, не знаю, где здесь верх, но куда-то подниму. Если ты окажешься снаружи, попытайся зацепиться и...

"Это невозможно. Вот я и пришла к тебе, охотник на Вуду... Пришелец с далекого острова. Мой лучший раб... Тебя послал король? Он не получит ответа на свои вопросы... Если только позже."

- Кто ты?! - в отчаянии захрипел Хью. Слабые, неверные чувства опять начали покидать его, вот уже не ощущается меча в руке. Уронил ли он его?

"Чернота... Зови и думай меня так. Ты искал Вуду?.. Это я... Убьешь меня, охотник?"

- Выпусти!.. - взмолился лойнант. - Я хочу говорить с тобой, я могу многое рассказать.

"Мне уже все известно, Хью Грамон. И ничего важного я не узнала... Но ты будешь лучшим рабом. Ты многое видел, твой разум изощреннее, чем у людей этого острова... Почти как у тулли. Но ты человек и в свое время поможешь мне говорить с людьми."

- Когда? - с надеждой спросил Хью. Теперь он ничего не чувствовал, кроме волос Лоло. Оставалось только сжимать пальцы, изо всех сил насаживая их на эти жесткие иглы, чтобы не расстаться с последним воспоминанием об ином мире.

"Когда-нибудь... Здесь нет времени. Но я расту и однажды встречусь с иными людьми, которые, быть может, захотят бороться со мной... Тогда мы будем уже одно. Тогда мы будем говорить с ними."

- Что ты ешь? - Грамон изо всех сил двигал мышцами лица, но не чувствовал уже даже языка. - Что пьешь? Чем дышишь? Кто ты?..

"Я - твой мир. Твоя жизнь. Я - это ты."

Что-то в интонации Черноты подсказывало, что разговор пока закончен. Она успела узнать от него все, что только смогла выжить из его мозгов, а он и не почувствовал..

- Лоло!! Я поднимаю тебя, Лоло... Я поднимаю тебя?!

Лойнант не чувствовал ничего, кроме волос, но и это ощущения слабело. Потом будет поздно... Он выпустил колючие нити и наугад задвигал руками, стараясь поднять девушку, вытолкнуть ее наружу. Легкая тяжесть, напряжение, с которым подчинялись мышцы, могло говорить о том, что Хью это удалось. Или нет...

- Лоло!

- Зачем, Хью?.. Глупый лысенький Хью, зачем ты меня мучаешь? Что тебе нужно?..

Гатка говорила едва слышно, коротышке показалось, что звук идет сверху, будто из-за какой-то преграды.

- Нам нужно выбраться! Нужно выйти отсюда, помоги мне!

- Сюда...

Он что-то почувствовал или нет? Коснулись ли ее пальцы его лица, или это обман запутавшихся нервов? Грамон не мог даже поразмышлять об этом, мысли путались, сливались с чьими-то чужими, отвратительно чужими и медленными, но теперь ничем не отделенными от его... Он пошел вперед, туда, где кажется коснулись его пальцы. Тела не существовало, но Хью попытался уверить себя, что идет.

- Здесь... - прошептал голос Лоло.

И что-то рвануло слева за палец, а потом за всю кисть, рвануло так, будто вся вселенная повисла на несчастном кусочке плоти. Хью не сразу понял, что крохотная часть его оказалась вне Черноты, в реальном мире. И тут же он ощутил свое остальное тело. Оно стало зыбким, неплотным, почти не существующим и оно... Оно протянулось на много, много миль отсюда в разные стороны, у него были нечеткие, расплывчатые границы, и одновременно в этом же теле жили многие тысячи других... Мгновение Хью чувствовал себя Чернотой, и не только чувствовал, а был ей. Но только мгновение, иначе он сошел бы с ума.

- Помоги мне...

Грамон приподнял голову и обнаружил себя лежащим рядом с темной колыхающейся горой. Яркий свет звезд нестерпимо резал привыкшие к черному миру глаза. Рука сжимала нож, крепко, до судороги. Застонав, Хью кое-как разжал пальцы, помогая себе зубами.

- Помоги!..

Лоло говорила с укором, она очень страдала. Хью отыскал ее взглядом: девушка наполовину высовывалась из Черноты, видимо упала так после того, как он поднял ее вверх. Никому лойнант не смог бы объяснить, что за муки испытывает сейчас островитянка, разделенная почти пополам между враждебными друг другу мирами.

Грамон схватил ее левой, свободной от судороги рукой за волосы, которые теперь не были такими жесткими и колючими, потянул. Девушка застонала, покидая Черноту, неощутимое желе потянулось вслед за ее ногами островками черного тумана. Испугавшись, что существо, пожирающее мир кусочек за кусочком опять схватит его, Хью дернул сильнее, отошел от Черноты на несколько шагов, протащив Лоло по траве так же, как совсем недавно тащил в джунглях ее мать.

- Больно... - простонала гатка. - Зачем?.. Теперь мы стане добычей...

"Любимый раб..." - Чернота, казалось, улыбалась. - "Вернись! Если тебя убьют мои слуги, то ты все равнопридешь ко мне, но мертвые не годятся в рабы... Они лишь пища!"

- Отпусти... - Хью захрипел от навалившейся на него знакомой слабости. С дрожью справиться не удавалось, пришлось опуститься на колени. Руки опять были в крови... - Отпусти нас!

"Мне мешают тулли..." - недовольно сообщила Чернота. - "Подожди."

Это придало Грамону сил. Кто бы ни были эти тулли, как бы не ненавидели они людей, сейчас он был им рад. Чувствуя вину перед раненной девушкой, он кое-как прихватил ее рукой, прижимая к боку, и на четвереньках пополз в сторону реки.

- Зачем ты отнял меня у нее?.. - заплетающимся языком начала жаловаться островитянка. - Было уже хорошо!..

- Помолчи, дура, - к лойнанту возвращалась уверенность не только в движениях.


"Ты делаешь ошибку!.." - почти ревниво воскликнула Чернота. - "Тулли, враги... Останься, Хью Грамон! Останься еще на немного, и ты все поймешь!"

Хью ничего не отвечал, хотя бы потому, что держал меч в зубах. С каждым футом хватка Черноты слабела, это придавало сил. И все же тело страшно болело в каждой своей частичке, даже ногти и волосы каким-то образом давали о себе знать, а по щекам коротышки катились слезы от мучительной зубной боли.

"Ты умрешь и вернешься! Зомби!" - выкрикнула Чернота. - "Я - твоя вечность! Я - твоя жизнь! Я буду всем этим миром, а ты, жалкий кусок гниющего мяса, придешь сюда отдать себя мне! Мне, которая могла быть и тобой тоже!"

Лойнант пересек открытое пространство, теперь можно было придерживаться за деревья. Хью встал и двинулся быстрее. Лоло зашевелилась у него в руках, пальцы вновь потеплели - это текла ее кровь.

- Потерпи немного, - попросил Хью. Он искренне жалел девушку, да и обидно будет с таким-то трудом утащить от Черноты мертвое тело. - Скоро уже мост.

- Не ходи туда, дурак! - неожиданно твердо сказала Лоло. - Там Ортег, и Клодж, и остальные! Нас убьют.

- А куда же идти?

- Иди на Звезду Погибели... - упомянула Лоло созвездие, известное, как с удивлением отметил Грамон, даже на Гате. - Вверх по течению реки. И дай я встану, мне очень больно, когда ты так меня держишь...

- Куда ты ранена? - остановился Грамон, но освободившаяся девушка, держась за бок и шипя от боли сама пошла вперед.

"Вернись," - сухо приказала Чернота так отчетливо, что Хью испуганно обернулся. - "Вернись, еще не поздно, я приму тебя."

Лоло шла так быстро, что лойнант испугался потерять ее в темноте. Он не слишком хорошо разбирался в звездном небе, чтобы искать спутницу ночью по созвездиям. Хью спотыкаясь пробежал несколько шагов и схватил пошатывающуюся девушку за руку.

- Тебя не поймешь, Лоло: то зачем отнял, то готова бежать сломя голову.

- Больше ничего не остается, - гатка оперлась на него. - Теперь уже ночь, теперь мы - добыча... На Черноту напала тулли, тубу везет, лысенький, как и всем недоумкам. Ведь она полюбила тебя, приняла. Ты отказался... Сумасшедший.

- Я не сумасшедший, - даже обиделся Хью. - Я лойнант королевской стражи из Бахама. Сейчас нам надо добраться до галеры, капитан не мог так быстро уплыть. Если ты покажешь дорогу, то я могу взять тебя с собой на Андро, король Том не позволит тебе бедствовать. Во Дворце...

- Мне наплевать на ваши дворцы, - простонала гатка. - Ты не выберешься отсюда, понимаешь? Нам не пройти мимо людей, если только мы не хотим попасться тулли...

"Она говорит правду," - Чернота теперь говорила с издевкой. - "Куда ты спешишь? Остановись, подумай. Еще не поздно вернуться..."

- За рекой подумаю, - обещал Грамон.

- Что? - не поняла девушка. - С кем ты... Ты слышишь ее?

- Не болтай, ты теряешь кровь, - напомнил лойнант. - Где река?

- Перед тобой, помоги мне переплыть, я не смогу сама.

Не без испуга полез Грамон в тихую воду, но жизнь на острове видимо была совсем подавлена расползшейся по нему Чернотой. Ничто не нарушало гладкой поверхности, даже неизбежные насекомые куда-то попрятались. Может быть, в реках Гаты нет алигатов? И все же лойнант был очень рад, что не потерял во время островных приключений сандалии. В илистом дне всегда кто-то живет, и этот кто-то не любит, когда на него наступают...

- Ну что ты копаешься? - слабо спросила Лоло. - Если тулли прекратят атаку, Чернота схватит тебя... Если бежишь - беги, сумасшедший...

Лойнант не ответил, подхватил с берега девушку и, неумело поплыл, поднимая тучи брызг. Лоло в темноте морщилась, жизнь на острове приучила ее к тишине, особенно ночью. Чернота любит тишину, это известно каждой живой твари, уцелевшей на острове после всех охот. У моста их слышат, но догадаются ли, что происходит?.. Вырваться от Черноты нельзя, такого прежде просто не бывало. Но что делать теперь? Не возвращаться же к матери... Интересно, получит ли она теперь силу?

- Куда теперь? - Хью помог девушке забраться на высокий берег и, отплевываясь, полез сам. - Что, если сделать крюк и выйти к морю, а потом продвигаться к галере по берегу?

- Дурак, - еще раз отблагодарила его Лоло за спасение. - Чернота пошлет их за нами, неужели ты не понимаешь? Или думаешь, что она не видит нас?

- Так что делать? Куда идти?

- Туда... - девушка решилась и побрела, забирая к западу. - Там тоже море. Ты хотел пройти берегом к галере? Попробуй.

- А ты? - Хью опять подставил ей плечо. Это у коротышки получалось ловко. - Ты ранена, на галере есть сведущие в знахарстве матросы.

Лоло не ответила. Странно, что Ортег и остальные еще не выскочили им наперерез. Наверняка Чернота даст им силу, чтобы они быстрее догнали их. А может быть, она попросит просто вернуть ей беглецов? Ведь лысенький Хью ей понравился. А она?.. Она Черноте не нужна.

- Послушай, Хью, - Лоло решила быть честной. - Тебе надо вернуться. Чернота дает тебе шанс, иначе нас бы уже догнали. Ведь она может говорить с Ортегом и Клодж, дать им силу. Чернота ждет тебя. Вернись, лысенький, а я тем временем спрячусь.

- И меня спрячь, - обрадовался лойнант. - Только не болтай глупостей, мне обидно это слушать.

"Она ведет тебя не туда, где можно спрятаться..." - опять заговорило островное существо. - "Вот что, Хью Грамон: скоро тебе придется решить, выбрать или вечную жизнь или страшную смерть. Это будет твой последний шанс вернуться. Тулли не только мои враги."

Хью подобрался, на ходу поводил плечами, разминая мышцы. Ему показалось, что Чернота не врет, была в ее словах какая-то торжественность. Верит, что увидев тулли он повернет назад, предпочтет Черный мир?

- Расскажи мне о тулли, - потребовал он у Лоло.

- Слышишь? - девушка остановилась.

Где-то далеко впереди раздавались шлепающие звуки, какое-то порявкивание. Это не было похоже ни на людей, ни на известных Хью животных. В тишине острова Черного Вуду звуки могли распространяться на большие расстояния...

- Кто они? Звериный народ? Я слышал что-то о живущих на дальних островах разумных тварях.

- Не звери, - покачала головой Лоло. - Они живут в море... Но дышат воздухом и выходят на берег.

- Морские чудища? - Грамон побледнел. Судьба опять ударила его ниже пояса! - Большие?

- Нет, чуть меньше человека. С тебя, пожалуй, ростом. А еще толстые и лысые, очень похожи... - гатка положила руки на плечи Хью, попыталась в свете звезд заглянуть ему в глаза. - Вернись к Черноте, андросец. Там смерть, тулли наши враги. Пути к твоему кораблю не существует.

- Тогда зачем ты идешь к ним?

- Мне больше некуда идти. Мать убьет меня и я вернусь к Черноте зомби, мертвой добычей. Есть обряды... Я не хочу, боюсь Вуду. Уж лучше пойти Говорящей За Других, стать рабой Черноты. Но теперь я ей не нужна, она не примет меня... Но ты - другое дело, ты ей понравился.

- Гхм... - Хью призадумался. - Пока пойдем, но помедленнее... А то тулли закончат этот свой бой с Чернотой, и будет не из чего выбирать.

О том, чтобы вернуться назад, позволить снова, на этот раз навсегда растворить себя в Черноте, не могло быть и речи. Хью чувствовал, что и Лоло на это теперь не согласна. Узнав, как это мучительно, как тяжело и отвратительно стать частью огромной амебы, девушка предпочитает смерть, отказывается даже от попытки. И не хочет стать добычей, отдает себя тулли. Наверняка морские твари пожирают тела врагов. Грамону такой выбор не нравился, но на берегу тулли должны быть не слишком ловки. У него есть меч...

- Они ведь бьются с Чернотой, так?


- Да, время от времени они собираются все вместе, уходя далеко в море, а оттуда нападают на Черноту. Стараются застать врасплох, безмозглые, - Лоло горько рассмеялась, болезненно схватившись за бок. - Когда Чернота была меньше, это было опасно для нее, и мое племя выходило на бой, защищая Черное Вуду. Так говорит предание... Но теперь она не нуждается в нашей помощи, тулли лишь отвлекают ее на время, отнимают силу... Вот как сейчас.

- Тогда она, возможно, не сможет дать силу твоим сородичам? - остановился Грамон. - Идем через их землю, попробуем прорваться!

"Нет, сила с ними," - в голосе Черноты сквозила злая ирония.

На этот раз Лоло услышала. Понурив голову, она упряма зашагала вперед, на шум загадочной битвы. Лойнанту ничего не оставалось, как последовать за ней. Через несколько шагов островитянка продолжила рассказ о тулли.

- Ваша галера смогла подойти к острову только потому, что тулли собрались для атаки. Обычно они плавают вокруг, нападают на корабли. От них не отбиться, они упрямы и ненавидят людей. Берег до сих пор принадлежит им, мы живем в джунглях... На узкой оставшейся полоске суши. Говорят, что в других частях острова остались еще люди, но мы не посещаем их. Мы служим Черноте и убиваем для нее тулли. Ей нравится. За это она дает силу. Сила - счастье, но я ни разу ее не получала... И уже не получу.

- Но наши моряки посещали Гату, - заспорил Хью. - И даже обплывали ее вокруг, я видел карты.

- Карты?.. Я не знаю, что это. Но корабли могли плыть во время атаки, тогда тулли нет в море. А высаживаться вы могли там, где нет людей... Может быть, мы последние люди на острове. Здесь все чернеет, даже животные, и мы... Когда Чернота дойдет до берега, она прогонит тулли и сможет спуститься в море. Море даст ей много добычи, и Чернота будет расти много быстрее... Не двигайся. Справа.

Лойнант послушно застыл, и тут же увидел в указанном направлении странные отблески. Лужа? Маленькое озеро? Что-то отражает звездный свет. Вот наметилось странное, неуклюжее движение... И сразу частое шлепанье множества ласт. Морские твари!

- Бежим! - наклонившись вперед, девушка нырнула в заросли, стараясь проскочить мимо бросившегося им наперерез отряда в сторону берега. - Не отставай, может быть, добежим до моря!

Тулли заревели, замявкали. Передвигались они на редкость стремительно, высоко подбрасывая переднюю часть тела и подтягивая сужающийся зад. Однако этого было маловато, чтобы догнать даже утомленного и порядком избитого Хью. Он побежал за спутницей, то и дело оглядываясь. Враги постепенно отставали.

- Быстрей! - позвала Лоло. - Глупый, ведь они кричат своим, тем, что стоят у берега! Сейчас нас попробуют окружить!

Лойнант побежал быстрее. Далеко ли до берега? Он не успел спросить: впереди тоже послышался мяв и шлепанье ласт, ломающих ветки кустарника. Новый отряд явно забирал вправо, чтобы отрезать беглецов от стойбища вудуистов. Об этом Хью сейчас не жалел, все равно галера слишком далеко. Лоло тоже не собиралась мешать тулли, она резко повернула, собираясь обогнуть тулли в предложенном ими направлении.

- Добежим до берега? - на бегу спросил Хью.

- Наверно... - девушка все сильнее наклонялась, зажимая рану на боку. - Но и только, глупый лысый Хью... Берег - их стихия. Там мы погибнем. Но можно и здесь, какая разница?

Их и в самом деле окружали, поревывание теперь послышалось и с другой стороны. Путь один - вперед, туда, где шумит море. Тулли не мешали людям двигаться в этом направлении, значит, Лоло права.

"Прощай, Хью Грамон," - прошипела Чернота. - "Я ошиблась. Ты слишком бестолков, чтобы быть хорошим рабом. Но я все равно получу тебя. Тулли пожрут твое тело, но однажды я пожру тулли."

- Куда их надо бить?! - Лоло бежала все медленнее, и коротышка засеменил рядом. - В голову или в сердце?

- Сердце у них под слоем жира... У тебя короткое оружие, Хью. А у Толли длинные костяные пики. И они никогда не бьются один на один, надо иметь силу, чтобы одолеть их...

Впереди показался просвет между деревьями. Хью вырвался вперед, подбежал к обрыву. Внизу, на широкой полоске пляжа, темными пятнами на светлом песке выделялись несколько десятков тулли. У них действительно было зажато в передних ластах оружие длинной в два-три фута. Морские твари в основном не превосходили Грамона размерами, но некоторые экземпляры резко отличались от других толщиной, ревели они по особенному, басовито. Если даже и удастся прорваться к морю, то что делать дальше?..

- Сюда! - Хью решился применить свой запасной план. В жизни ему еще не приходилось видеть морских чудищ, способных лазить по деревьям. - Я подсажу тебя, ухватись за ветку и держись. Я залезу сам и помогу.

- Это бесполезно, - замотала головой Лоло, но противиться не стала. Как бы ни было бессмысленно сопротивление, но добровольно подставляться длинным клыкам тулли на несколько минут раньше она не хотела.

Они едва успели забраться наверх: подоспели загонщики. Они остановились внизу, подняв сплошной рев. Им отвечали из глубины леса, наверное оттуда, где шла битва тулли и Черноты. Интересно, как они нападают и почему древнее существо не может поглощать их как людей? Хью решил отложить размышления на потом: от воды к ним поднялся один из великанов и неожиданно всем телом ударился о дерево. Даже в темноте лойнант заметил, как сотряслись могучие жирные складки на гладком теле тулли. Дерево закачалось, Лоло, взвизгнув, одной рукой вцепилась в ветку, другой в Грамона.

- Не волнуйся, им нас не достать, - успокоил он ее. - Не вмешалась бы Чернота, и просидим сколько потребуется.

- Они не уйдут. А Чернота сюда не дотянется, - девушка была настроена скептически. - Берегись, сейчас опять ударят.

Приблизились еще несколько могучих тулли. Они стали биться о ствол по очереди, коротко порыкивая. Лойнант только подивился тупости этих тварей, до сих пор казавшихся ему разумными. Дерево слишком толстое, чтобы выворотить его из земли такими ударами, а навалиться вместе толстякам не хватит пространства.

Но тулли явно думали иначе, продолжая сотрясать дерево каждые несколько мгновений. Остальные представители морского народа расположились вокруг плотным кольцом. Хью заметил, что некоторые из них в шутку фехтовали своим костяным оружием, причем делали это довольно умело. Конечно, движения ластоногих не блистали изяществом, но Хью предпочитал смотреть на острие. Один он мог бы попытаться вырваться, но не с раненой девушкой на спине.

- Как твоя рана?

- Болит, спасибо тебе, - отозвалась Лоло. - Но сейчас кровь остановилась, бежать было тяжело. Зря мы бежали, и залезли сюда зря. Я уж не говорю, что ты зря вытащил нас из Черноты, глупый Хью, и...

- И я сейчас сброшу тебя вниз, ты мне надоела, - искренне заметил Грамон.

- Как страшно! - отпарировала гатка. - Дереву не простоять и часа.

В этом Грамон усомнился. Не очень высокое, гибкое дерево падать пока не собиралось. Но, возможно, у тулли это не первый опыт... Во всяком случае обескураженными они не выглядели.

"Я могу дать тебе силу," - неожиданно заговорила Чернота. - "Откройся... Тулли закончили битву. Они отодвинули меня далеко к центру острова, не меньше чем на сто шагов... Развеяли мою плоть, которая соберется обратно еще до рассвета..." - Чернота явно потешалась. - "За это мне подарили тела трех десятков этих полуразумных зверьков. Я сыта, Хью. Я дам тебе силу. Вернись."

Грамон не стал тратить силы на ответ. Это хорошо, что он до сих пор интересен Черному Вуду, стоит иметь это в виду. Можно попросить силы и удрать вместе с этой силой. Хотя Чернота наверняка может и забрать ее в самый решающий момент. Внизу раздался громкий треск.

- Что я говорила?! - торжествующе спросила Лоло, будто случилось что-то радостное. - Через четверть часа мы окажемся на земле.

Прежде чем Хью успел ответить, их убежище потряс новый могучий удар и лойнант повис на одной руке, смешно взбрыкнув ногами. Чтобы забраться обратно, пришлось опять взять меч в зубы. Коротышка сделал это со всей возможной поспешностью, чтобы успеть приготовиться к следующему толчку. Но его не последовало.

Снизу отрывисто залаял тулли. Хью взглянул вниз и ему показалось, что обращается он именно к людям. Остальной морской народец застыл, перестав переговариваться. Лойнант вслушался и ему показалось, что он разбирает слова. На руку ему легла узкая ладонь Лоло, тоже призывающей вслушаться.

- Не пойму, - буркнул Грамон. - Он сказал "враг"?

- Он сказал... - Лоло сделала паузу, но тулли замолчал. - Он спросил, кто ты такой.

- Они говорят на нашем языке? - лойнант с досады едва не двинул спутнице в ухо. - Что же ты молчишь?..

- Мало кто из тулли тратит на это время, - пожала плечами гатка.

- Помоги мне, - потребовал Хью и немного свесился вниз, стараясь вглядеться в массивную фигуру. - Эй! Мое имя Хью! Я приплыл на корабле!

- Не понимаю, чего ты хочешь. Они все равно нас убьют и...

- Молчи!

Тулли отвечал. Задрав вверх широкую переднюю часть тела, лишенную шеи и увенчанную крупной лысой головой, он отрывисто лаял, пытаясь имитировать человеческую речь.

- Где?!. Корабль?!. Скажи!..

- Ах вот ты о чем, - буркнул себе под нос Хью и немного спустился, оказавшись в опасной близости от костяных пик. - Мое имя Хью! Как твое имя?

Ответом было короткое взревывание. Лойнант не дождался продолжения и попробовал повторить звук. Получилось не слишком удачно, но тулли никак не отреагировали, продолжая выжидающе рассматривать чужака.

- Я приплыл из-за моря! С миром! Я - враг Черноты, как и вы!

- Ложь!.. - взревел тулли. - Ты слуга!.. Где корабль?!.


Теперь Хью полностью уяснил себе расстановку сил. Тулли уничтожают людей за то, что они слуги Черноты. Никакого способа доказать, что приплывшие на галере с островным чудовищем не дружат, не имеется. Из всего этого лойнант сделал вывод, что терять нечего и пора всерьез попытаться объясниться. Разжав руки, он спрыгнул вниз, оказавшись прямо перед отпрянувшим тулли. Сверху запоздало взвизгнула Лоло.

- Я не враг! - важно сообщил Хью и сунул меч в ножны, готовый попытаться удрать в случае нападения. Бой не давал никакого шанса на успех: уж очень плотно тулли окружили полянку. - Мы, на корабле, враги Черноты. Враги, как и вы.

"Хорошо, что ты это сказал..." - возник у него в голове зловещий шепот. - "Вы умрете сразу после тулли. Скоро я приду к морю, не в этом месте, так в другом, тулли не смогут остановить меня... Можешь им передать. Они убьют и пожрут тебя. Я вижу..."

- Я - Хью, - лойнант постарался не обращать внимания на голос Черноты. - Я не с Гаты! Смотрите: на мне одежда, а моя кожа светлей. Правда, сейчас ночь... Я с острова Андро! Король послал меня разузнать про Черное Вуду, и теперь он объявит Черному Вуду войну! Я вскоре вернусь с его армией, на больших кораблях! Мы должны помогать друг другу!

Вывалив на застывшего тулли эту информацию, Хью пришлось остановиться. Лично он на месте собеседника не поверил бы ни малейшему слову, но и убивать бы не стал. А что решит эта гора жира? Тулли задвигался. Костяного оружия он, как и другие великаны не имел, но его клыки были раза в три больше, чем у более мелкой части морского народа. Не успел лойнант ахнуть, как оказался лицом к лицу с собеседником. Вот теперь он мог рассмотреть его как следует.

Из могучего туловища, сужающегося сзади и переходящего спереди в могучую, поднятую вверх грудь, торчали четыре ласты. В воде это обтекаемое существо наверняка могло состязаться в скорости с другими чудищами... Хью заставил себя не думать об этом. Голова, величиной примерно с две человеческих. Обтянута гладкой черной кожей, безволоса, но имеет длинные усы, похожие на кошачьи, и такие же брови... Морские коты? Большие круглые глаза.

Тулли выдохнул воздух, обдав собеседника мерзким запахом гниющей рыбы, приблизил лицо. Хью вздрогнул, увидев прямо перед собой длинные белые клыки, опускавшиеся от широкой пасти далеко вниз. Стараясь не отворачиваться от вони, он повторил:

- Меня зовут Хью. Я друг.

- Ложь!.. - рявкнул тулли так, что лойнант отступил на шаг, ткнувшись спиной в дерево.

- Как доказать? - поинтересовался он, прикидывая свои шансы вернуться на ветви.

- Покажи корабль!..

Вот как?.. Хью задумался. Если эти морские воины действительно умеют топить корабли, а на то похоже, то своей откровенностью он просто обречет на смерть команду. Капитана Триполи, положим, не очень-то и жалко, но остальные-то в чем виноваты?.. Или все же уцепиться за слабый шанс?

- Покажи ему, - пыхтя, Лоло сползла по стволу, едва не усевшись Хью на голову. - Что мы теряем?

- Мы - ничего, - вздохнул лойнант. - Тулли! Ты не сделаешь кораблю вреда?

- Покажи корабль!..

- Там мои друзья. - попытался объяснить лойнант свои высокие побуждения, но его опять перебила гатка, зашептав на ухо:

- Они сами его найдут, им это легко! Достаточно, что они знают о корабле, а обыскать море вокруг острова для них - один день! Покажи, вдруг у тебя получится. Дурачкам везет...

- Хорошо! - мгновенно среагировал Хью. - Я докажу, что друг! Идем!

- Плыть!.. - буркнул тулли, тяжело повернулся к морю и заковылял к волнам.

Если лойнант и хотел что-либо возразить, то передумал. Вместо отошедшего гиганта перед ним оказались вооруженные тулли поменьше. Точно такого же сложения, как и вождь, они имели вполне человеческие размеры и действительно чуть походили на коротышку Хью. Вздохнув, он пошел вслед за собеседником. Лоло не отставала, придерживаясь за его плечо и часто оглядываясь.

Когда под ногами запенились волны, Хью остановился. Конечно, если имеешь дело с одними морским чудищами, глупо бояться других. Но те, в воде, огромные, все-таки внушали панический ужас. Да еще Лоло...

- У тебя кровь! - повернулся он к островитянке. - Она приманит морских тварей, они сожрут нас!

- Я здесь не останусь! - замотала головой гатка.

- Плыть!.. - рявкнул тулли.

- Не оставляй меня! - Лоло задрожала, изо всех сил стискивая руки на плече андроссца. - Тулли не боятся морских хищников!

Хью сплюнул в волны. Вот до чего довел его король Том из-за каких-то пропавших денег: придется выступить в роли приманки для острозубых жителей глубин. И это после того, как удалось чудом вырваться от Черноты! Но бросить Лоло тоже никак нельзя. Вот если бы она не просила, а молча осталась на пляже... В спину ткнулся костяной наконечник.

- Не смей больше называть Хью Грамона лысым дураком! - твердо сказал он гатке и та послушно закивала. - Плыть!

"Они пожрут тебя, Хью..." - почти неслышно сообщила Чернота. - "А я пожру их... Скоро..."

Тулли что-то помявкали друг другу, из темноты появился еще один гигант. Лоло, отпустив спутника, обняла его шею и покосилась на Хью. Тому ничего не оставалось, как последовать ее примеру. Лицо обдавало холодными брызгами и мерзким запахом гниющей рыбы. Зато тулли оказался неожиданно теплым и мягким...

Впереди шумел Лантик. В непроглядной тьме он перекатывал волны, среди которых резвились те самые твари, что с детства приходили к Хью в кошмарных снах. Плавание началось.

- Слева! - сказал лойнант, не без испуга заметив, с какой скоростью поплыл тулли прямо в открытое море.

В рот тут же хлестнула волна, в носу противно защипало. Скорость нарастала. Тулли плыл удивительно ловко, рассекая волны и в то же время позволяя человеку вдыхать воздух пополам с брызгами. Как дышал сам зверь, оставалось лойнанту непонятным. Хью попытался оглянуться, но ничего не разглядел в темноте. Плыли ли они еще вперед, или уже следовали вдоль побережья?..

Так продолжалось некоторое время, а потом на помощь пришел слух. Волны с глухим рокотом бились о берег слева, значит. Они приближаются к галере.

А что, если ее там уже нет? От этой мысли Грамона прошиб холодный пот, тут же смытый морской водой. Капитан Триполи, подождешь ли ты королевского лойнанта хоть сутки?.. Хотя неизвестно еще, к лучшему ли это. Но если галеры нет, то и Хью, и Лоло без сомнения будут растерзаны прямо в воде. Смерть без ощущения твердой земли под ногами... Что может быть гнуснее?

- Там!.. - рявкнул тулли.

Как? Уже?.. С какой же скоростью носятся по воде эти существа? Хью напрягал зрение, вглядываясь в темноту, но еще долгое время ничего не видел. Наконец галера словно выпрыгнула из темноты в паре сотен футов перед пловцами. Лойнант стиснул руками могучую спину зверя, испугавшись удара о борт. Но тулли, все сразу, плавно изменили движение и пронеслись прямо под длинным носом корабля. Грамон успел заметить лицо гребца-каторжника, тревожно выглянувшего за борт на громкий плеск. Тулли поплыл медленнее.

- Мы топить! - сказал он.

Хью не нашелся, что ответить на такое откровенное заявление. Вот так просто? Хотя, чего ожидать от едва понимающего человечью речь тулли...

- Зови!.. - продолжил могучий зверь.

Лойнант в меру сил пожал плечами. Значит, это было не обещание, а предупреждение? Да, теперь он и сам мог подтвердить, что для отряда тулли в пару сотен голов потопить галеру не является такой уж сложной задачей. Костяными копьями днище не пробить, но что им стоит сплавать на берег за тараном получше? Грести они тоже не дадут. Слабые паруса не позволят дойти до Андро с такой компанией под килем...

- Капитан!! - заорал Хью, то и дело отплевываясь. - Капитан Триполи!!

На борту забегали, показались лица матросов, гребцов. Еще бы, есть чем поинтересоваться. Откуда взялся за бортом коротенький королевский лойнант, до смерти боящийся моря?.. Ответ был тут же, рядом, блистал в темноте клыками. Люди отпрянули от бортов.

- Грамон?! - заревел с кормы Триполи. - Вражий выкормыш, как ты там оказался?! Где мои матросы?!

- Сейчас расскажу... - тулли подплыл поближе к корме, позволив Хью уцепиться рукой за цепь второго якоря. - Здесь творятся жуткие дела, Триполи! Я выполнил королевский приказ, но матросы погибли, их убили здешние вудуисты. А это наши друзья, их зовут тулли. Им потопить твою галеру, как рыбку съесть.

- Ну и зачем ты тогда их сюда притащил? - сбавил тон капитан. - Поднимайся на борт.

- Нет!.. - рявкнул тулли.

- Тут со мной женщина, она расскажет, - проявил, скрипя зубами, благородство Хью. - Лоло! Полезай по цепи наверх!

Девушка не заставила себя упрашивать, и через несколько мгновений уже довольно ловко карабкалась на галеру. Триполи наблюдал за ней, положив руку на меч, но убедившись в том, что Лоло безоружна, помог перебраться через борт. Не отходя в сторону, оба горячо зашептались.

Тулли продолжали перемявкиваться. Покачиваясь на волнах, Хью попытался вообразить дальнейший ход событий. Чего от них потребуют тулли, чтобы получить доказательства дружбы? Наверное, нападения на Черноту. Но это бессмысленно, она просто пожрет людей! Да и Триполи никогда не позволит команде сойти на берег, он отвечает за галеру.

- Хью! - над бортом осталась только голова Лоло. - Капитан спрашивает, чего от нас хотят тулли?

Интересно, почему сам Триполи не задал этого вопроса? Грамон почувствовал, как замерзли пальцы, цеплявшиеся за холодную цепь. Понимают ли они там, наверху, что галера не сможет уплыть от морского народа? Хью покосился на тулли-гиганта, предлагая тому ответить.

- Бой Чернота!.. - рявкнул тулли, обращаясь не у Лоло, ненавистной гатке, а к Грамону.

- Слышишь, Лоло?.. - Хью задумался. Ему настала пора что-нибудь предложить, иначе начнется опасный и безнадежный спор.

Именно поэтому он не успел отреагировать на легкое движение цепи, совсем незаметное, даже не движение, а просто изменение ее натяжения. Следовало тут же всмотреться в сверкающие глаза Лоло, искать в них подсказки. Но Хью этого не сделал, потому крик девушки застал его врасплох.

- Держись!

Сброшенный с борта конец больно ударил Грамона прямо по лицу. Ослепленный, он нелепо взмахнул руками, выпустив цепь, а та тут же обрушилась в воду, обрубленная на корабле. Взревел тулли, нестройным мявом ответили его товарищи. Веревка скользнула по щеке погружавшегося коротышки и каким-то чудом он исхитрился зажать ее в кулаке. В следующий момент его рванули кверху, руку обожгло ускользающим тросом.

- Держись!! - опять крикнула Лоло, и Хью, превозмогая боль, крепче сжал пальцы.

С галеры летели стрелы. Вспенивая воду, тулли пытались скрыться на глубине, тот гигант, что вез Хью, медленно погружался, весь истыканный лучниками. Рассуждать о глупости капитана было некогда. Схватившись наконец второй рукой за веревку, Грамон поджал ноги, моля Мать-Деву о смерти на суше, а не на море. Через мгновение Лоло и Триполи втащили его на борт.

- Что вы делаете, безмозглые? - поинтересовался коротышка, прижимаясь спиной к борту. - Триполи, ведь это морской народ...

- Сложим про него еще одну сказку, когда окажемся в Бахаме! - проорал капитан. - На весла, ну! Не слышу барабанов!

Забили тамтамы, задавая ритм гребцам. Каторжники с руганью налегли на весла, даже не вздрагивая под ударами бичей надсмотрщиков. А те через раз били за борт, между веслами. Матросы стояли с луками вдоль бортов, время от времени посылая в темноту стрелы.

- Капитан Триполи говорит, что идет шторм! - Лоло присела на корточки возле Грамона. - Он собирался вот-вот сняться с якоря, мы едва успели! Теперь он правит прямо на бурю, морской народ не сможет нам ничего сделать, если поднимется волнение. Тулли трусливы, как и все морские твари, они боятся шторма и уплывут.

- Тулли трусливы?.. - вздохнул Хью. - А я?.. Я не морская тварь, совсем не морская, но тоже боюсь штормов, представь себе. Да и ты, мне кажется, не очень опытная мореплавательница.

- Мне терять нечего, - девушка зябко поежилась. - Скажи, тут не найдется и для меня какой-нибудь одежды? В шторм обычно дуют холодные ветра.

- Они нас потопят... - вздохнул Хью и поднялся, чтобы проводить девушку в свою каюту и поделиться с ней небогатым запасом одежды. - Мне совершенно ясно, что они нас потопят... Быстрей бы, в шторм, говорят, очень качает а я плохо это переношу.

Но Грамон ошибся. Прямой и быстрый что в решениях, что в действиях, капитан Триполи все рассчитал верно. "Том XIX Благочестивый" отважно ринулся навстречу стихии и потерялся среди огромных волн, оторвавшись от отряда тулли. Весь вред, который они успели причинить галере заключался в десятке изгрызенных весел и одном крохотном отверстии в днище. Два моряка, впрочем, все же погибли: один от меткого броска тулли, другой свалился по неосторожности при одном из первых порывов ураганного ветра и мгновенно оказался растерзан. Шторм трепал корабль четыре дня, отнеся его далеко за Инагуа, к той цепи небольших полосок суши, что на Андро звали просто Острова.

Все четыре дня Хью провалялся в своей каюте, моля Мать-Деву о скорейшей смерти, все равно, на суше или на море. Даже ром не мог ему помочь, что уж говорить о том, что и Лоло, не отходившая от него, старалась напрасно. А корабль тем временем плыл, пристав к берегу лишь однажды, сразу после шторма: ведь воды они на Гате так и не получили. От жажды скончались несколько гребцов.

Высадка обошлась без приключений, вот разве что в парусе застряло несколько стрел. Дикари ненавидели все чужое, а больше всего - чужаков. Капитан Триполи рассказал об этом Хью, и потребовал, чтобы тот надоумил короля послать по островам несколько галер с полком стражников.

- Просто вырезать их! - рубил Триполи воздух широкой ладонью. - Вырезать - и все! Из них даже гребцы неважные.

- Помилуйте, Триполи, - вяло улыбался Хью. - У нас по джунглям Андро целых два полка лазают постоянно, а вудуистов так и не перевели...

- Ну... Тогда пусть пошлет не полк, а три. Или четыре полка, - нашелся капитан. - Зато потом острова можно населить нормальными людьми и спокойно здесь плавать. Постепенно доберемся и до этой Гаты... Что, Грамон, это действительно так страшно, как рассказывает черномазая?

- Какая? - не понял коротышка.

- Ну дикарка эта. У нее кожа как уголь! Не представляю, как она собирается жить на Андро, на ней же никто не женится. Ладно, не буду вас утомлять, господин сухопутная крыса. Через пару дней доберемся до Дивуара, а потом поползем вдоль побережья на восток. Ничего не поделаешь, другого пути в Бахам не придумали.

И галера действительно поползла. Ветры словно сговорились, прижимая ее к берегу весь путь вокруг острова. Но это Хью узнал потом, потому что на борту его уже не было. Едва матрос с мачты прокричал, что видит Андро, низенький лойнант выскочил на палубу и не угомонился до тех пор, пока ему не разрешили спуститься в лодку. Вместе с ним галеру покинула и Лоло, напряженная, прямая как палка, с плотно сжатыми губами. Они вышли на берег на территории Дивуара и тут же наняли паланкин, самый просторный, какой удалось найти. Носильщики бежали не слишком плавно, и гатка, глядя на весело распивающего ром Хью, не удержалась и спросила:

- Почему же ты так мучался без твердой земли под ногами? По моему, она тебе совсем не нужна!

- Не стоит тратить время на мысли в такой прекрасный день! - заявил Грамон и поцеловал Лоло.

"И в самом деле, кто ее возьмет замуж, дикарку черномазую?" - думал он, стараясь удержаться на девушке в подпрыгивающем паланкине.

К вечеру они прибыли в королевство Бахам, но тут Хью потребовал изменить направление с западного на северное, и паланкин отправился на Мыс Вуду. Это стоило Хью денег, но в те дни он был готов проявить необыкновенную щедрость. Джея и Зэма приняли Лоло на удивление быстро, наверное, сыграла свою роль вечная женская жалость. Ну как же - такая молоденькая, да одинокая, да на чужбине, да мать у нее какая подлая! Грамон, хлебнув еще пару кувшинчиков рома по случаю возвращения домой, решил не спешить к королю. Старый негодяй, посылающий верных слуг на еще более верную смерть, должен быть наказан.

И только когда галера доползла вокруг Дивуара и Ками до Мыса Вуду, Хью вспомнил о долге. Какой-то рыбак согласился доставить его на борт к изрядно удивленному капитану Триполи.

- Вражья сила! - чуть ли не обрадовался он. - Я знал, что тебе понравится!

- Давай-ка не будем говорить Его Величеству, что я немного отсутствовал на борту? - принял переход на "ты" Грамон и показал корзинку с закусками. - Тебе привет от Лоло, она неплохо устроилась. Я бы даже сказал, так хорошо, что я сам ей завидую.


Остаток путешествия Хью провел едва ли не с удовольствием. Отчасти это объяснялось тем, что от постоянного пьянства он часто забывал о том, где находится, и порывался отвести капитана в бахамский Дом Наслаждений. Триполи посмеивался, а приведя наконец корабль в гавань, распорядился вылить на Грамона несколько ведер воды.

- Просохнешь по дороге. Его Величество ждет.

Действительно, король Том, узнав о прибытии галеры, выслал в гавань носилки. Не прошло и часа, как оба путешественника стояли перед Томом XXXI, который принял их, расхаживая взад и вперед по тронной зале.

- Это все? - спросил он, выслушав Хью. - Да, капитан Триполи?

- Да, Ваше Величество, - не выдал приятеля капитан, умолчав и о Лоло, и о поездке Хью по острову.

- Плохо, очень плохо... - король сделал круг по комнате. - Впрочем, я знал, что все эти сказки о Черном Вуду - ложь...

- Зато правда куда хуже! - осмелился вставить слово Хью.

- Да-да, когда покончим с Вуду на нашем острове, займемся Гатой... А вы, капитан, вместо того, чтобы предлагать мне истребить дикарей, приготовьте лучше проект переоборудования галер для защиты от этих ту... Тулли? От тулли. Если они и в самом деле представляют какую-то опасность.

- Ваше Величество, - Грамон счел своим долгом повторить еще раз самое главное. - Чернота говорила мне, что добравшись до моря станет его хозяйкой, будет расти очень быстро.

- Я слышал, Грамон. Можете идти, но через пару дней я вас вызову. Будьте в казармах. И подумайте лучше о Дивуаре, мне не нравятся их последние протесты по поводу нарушения границы нашими войсками. Они что, поддерживают вудуистов?.. Подумайте об этом, Грамон.

На этом аудиенция закончилась, и больше о Гате во Дворце не говорили. Хью посоветовался с Лоло и решил не напоминать об нависшей над миром опасности: они и в самом деле не знали, существует ли она на самом деле. Чернота лжива. Дикарка обжилась на Мысе Вуду, и, кажется, совсем не скучала по родине. Постепенно память о путешествии на остров Черного Вуду стала блекнуть.

И только один раз Хью рассказал об этом колдуну в цилиндре. Джо Салижар сам попросил об этом, неизвестно откуда проведав о задании короля. Он очень потешался, слушая, катался хохоча по полу, но это было обычное поведение колдуна. Грамон давно забыл об этом, а теперь вот пришлось вспомнить, сидя ночью в церкви кюре Энджи.

- Теперь вы понимаете, господин кюре, что на Гате мне нечего делать?

- Как вам сказать... - тяжело вздохнул Энджи. - Иногда, знаете ли... Впрочем, вы правы, это ужасно и совсем не то, чего я ожидал. Давайте спать, господин Грамон, скоро рассвет.

В углу беспокойно завозился Джемс, всхрапнул, и пробормотал что-то о Гате, Вуду и несчастных матросах. Хью устроился, как смог, и засыпая подумал, что долг перед растерзанными Самбо и Фабьеном остался неоплаченным...


Глава четвертая Дорога на Бахам

1

Утром кюре Энджи растолкал невыспавшихся Хью и рыбака, чтобы выставить их из церкви. По островной традиции многие женщины любили переговорить с кюре в храме пораньше, перед работой. О ночном разговоре не было сказано ни слова.

- И что теперь делать? - потянулся Джемс, щурясь на восходящее солнце. - Пора мне назад что ли?

- Идем пока к нему в дом, - разумно предложил коротышка. - Там наверняка мое семейство завтрак готовит. Успеешь к жене.

Он оказался прав, бахамские беженки полностью освоились в каморке кюре и теперь, сидя на полу, уничтожали его припасы. Анджала не выпускала руку Томпа, своего шестилетнего брата. Мальчик выглядел очень утомленным и слабым, но мог отвечать на вопросы имел неплохой аппетит. Ничто не напоминало в нем тот едва дышащий труп, который Хью и Гата привезли в Ками несколько дней назад. И все же невыспавшийся коротышка, потрепав Томпа по щеке, не применул скользнуть пальцами вниз, нащупать бьющуюся жилку под подбородком. Зомби бывают, что бы ни говорила Церковь Матери-Девы. К счастью, с заморским мальчиком все было в порядке.

- Как прошла ночь? - спросила Джея, протягивая новоприбывшим лепешки.

- В болтовне, - признался Грамон. - На сон осталось маловато времени. Мне пришлось рассказать Энджи про Гату, Лоло. А то уж очень он странные вещи мне предлагал.

- Какие? - нахмурилась гатка.

- Потом, - Хью уже сказал ей все, что собирался. - Ну что ж, значит, с Томпом все хорошо, слава Матери-Деве? Кюре утверждает, что здесь у них тишь да благодать, а о нашествии сотни зомби напоминает только сожженная деревня в десятке миль к югу. Да и ту спалили солдаты... В столице у них такой же беспорядок, как у нас, но рыбаки довольны жизнью, насколько ей может быть доволен человек, который питается только тем, что поймает, и ни одной рыбины не может продать.

- Разбойники? - закивала Зэма.

- Нет, это у нас на дорогах разбойники, а в Ками на дорогах все подряд. И дворянские шайки, и солдаты, и разбойники, причем все называют себя борцами за того или иного претендента на престол. Камийским королем хочет стать один мужчина, один кюре и две дамы.

- Вот оно что? - рука Джеи не дрогнула, когда она протянула Грамону кружку с кофе. Чуть округленными глазами она показала на Дженис.

Действительно, в безопасности ли здесь девочка - судить трудно. Когда-то ее мать, вздумав сбежать от доставшегося ей по воле родителей мужа, не придумала ничего лучшего, чем отправиться из Бахама в Дивуар через джунгли. Ей повезло, как везло потом не раз: она встретила не обычных вудуистов, намотавших бы кишки девушки на один из своих идолов, а сердце Вуду, Джо Салижара. Колдун в цилиндре разрешил девушке пожить в одной из своих секретных деревень, колдовством укрытых от взглядов королевских стражников. Там молоденькая крестьяночка оказалась в поле зрения сразу двух представителей королевских родов. Точнее сказать, одного: о том, что барон Дик вскоре взойдет на престол Дивуара, потому что прервется династия Жорэ, тогда мало кто знал. В результате мать Дженис и сама не знала, от кого именно родила дочь.

- Да... Только пустяки все это, - пожал плечами Хью. - Здесь даже не Мыс Вуду, а просто-напросто бедная деревушка на бедном побережье. Все, кому нужны слава, приключения, богатство или все сразу, отправляются отсюда в столицу. Тем, кто остался - ничего не нужно. Думаю, это подходящее местечко для нас сейчас.

Говоря, он искоса рассматривал играющую с Томпом Дженис. На кого она похожа?.. То ли короткие волосы, обрезанные заморским колдуном С'Коллой мешают, то ли девчонка уродилась в мать... Ни у Дика, ни у Клэнса не было такого вздернутого носа. Хотя, может это и к лучшему, что Дженис никогда не удастся доказать свои права на трон. Хью был и оставался авантюристом, предпочитавшим иметь в рукавах побольше карт, просто про запас, но в такие времена стоит больше подумать о сохранности жизни, чем кошелька.

- Ты купишь дом? - невинно осведомилась Зэма. - Здесь, наверное, очень дешевое жилье.

- Ничего подобного! - нахмурился коротышка. - С чего это ему быть дешевым?.. Столько всего сгорело во время общей островной драки, а плодятся-то люди по прежнему. Думаю, что просить будут огромные деньги... А платить их сразу нельзя, этим мы обратим на себя внимание. И без того всему побережью, наверное, известно о нас. Надеюсь, что до Бахама эти слухи никогда не докатятся, там есть люди которые сложат два и два.

- Ты думаешь, в Бахаме кому-то интересна твоя судьба? - хмыкнула Джея. - Прости, Хью, н с тех пор как народ сжег Дворец и королевская семья исчезла... А я все-таки думаю, что короля Тома давно нет на этом свете, прости Мать-Дева... Так вот: ты там больше не нужен. Появишься - многих начнешь раздражать, а пока сидишь где-то в Ками, то это всех устраивает.

- Здесь я ничего не высижу, - расправил плечи Грамон. - Между тем деньги тают, как масло на солнце. Вот теперь еще дом Зэма собралась покупать. Думаю, следует все же навестить хотя бы одну из столиц.

Много раз ночами Хью просыпался в холодном поту. Крестьянская армия, ведомая новым Советом Кюре врывается во Дворец, оборванцы убивают в его залах последних стражников. А потом... Потом начинается разграбление, а он, Хью Грамон, не может принять в этом ровно никакого участия. От злости коротышка грыз кулаки. А ведь какие состояния люди сделали в Ками, Дивуаре!.. В это время самый известный авантюрист острова мирно жил в кругу семьи на последние гроши, залечивал израненную ногу и занимался делами заморских детишек.

- Да, обязательно надо навестить Дивуар, - решился он. - В Ками я вызову ненужный ажиотаж, в Бахаме многие, действительно,будут не слишком рады моему появлению. Зато в Дивуаре я почти чужой человек.

- Заколовший старшего сына барона Крэси, который сейчас у них верховодит, если верить сплетням, - напомнила Джея.

- Король Дик помирил нас!

- Король Дик похоронен в джунглях. И кажется, никто не знает даже, где именно. Нечего тебе делать в Дивуаре, Хью, там не веселее, чем в Бахаме. Вот что, - Джея переглянулась с Зэмой и Лоло, отчего у их мужа нехорошо заныло под ложечкой. - Мы думаем, что тебе лучше пока остаться здесь, с нами.

- Как это? - кусок лепешки застрял у Грамона в горле.

- Ну... Ведь и правда, времена на острове настали тяжелые. В доме нужен защитник, а пропитание... Кое-какие средства у нас есть, в то время как прокормиться можно и рыбой. Это даже полезно. Ты, конечно же, не можешь стать рыбаком из-за... Ну, некоторых своих особенностей. В то же время хватает работы и на берегу. Вот, скажем, чинить лодки, снасти. Опять же, если сюда нагрянут разбойники, то кому как не тебе возглавить рыбаков?

- Какие разбойники, что им тут делать? - Хью встал, вытащил из-за кожаного доспеха платок и вытер вспотевшую макушку. - Что ты несешь, Джея? Лодки, сети... А может быть, я лучше принесу сюда весло побольше и врежу тебе по заднице?!

Дети не привыкли к приступам ярости у отца и дружно поползли в разные стороны. Женщина напряглись, но решимости не утратили, а Джемс даже чуть сместился за спину коротышки - просто на всякий случай. Джея, однако, предвидела такое развитие событий.

- Хью, ты напрасно так сердишься! Разве не ты говорил, что тебе надоело скакать по острову, рискуя шеей, и как тебе нравится жить с нами?.. Теперь самое время воплотить эти мечты. Согласись, что твоей семье нужна защита и...

- Защита нужна всему острову! - провозгласил Грамон неожиданно выпрыгнувшую откуда-то из вскипевшей крови мысль и даже несколько поостыл. - Да, вот именно... Один колдун приплыл из-за моря и поломал всю нашу жизнь. Неужели ты, глупая, думаешь, что Темное Братство оставит нас в покое? Кто видел черный корабль у Мыса Вуду?

- Джоржи видел, - откликнулся Джемс. - И Зияль, и еще Бонни с братом видели.

- Вот! - обрадовался помощи Хью. - Они видели! Значит, он был. Черный корабль, плывущий против ветра без весел! А еще кто-то убил Джо Салижара, а вы все знаете, что на острове нет человека, способного на это! Да и из Бахама кюре Слиму пишут такое, что.... Но это не вашего ума дела. Стыдно, Джея, стыдно. Я считал тебя разумной женщиной.

- Кюре Энджи, - попросила первая жена, обиженно поджав губы, - объясните хоть вы этому герою, что сейчас надо не действовать, а выжидать.

- Выжидать?.. - переспросил старик, показавшийся в дверях. - Боюсь, госпожа Джея, что выжидать уже поздно.

Все три жены Хью Грамона уставились на старика с немым укором, но кюре ничуть не смутился. Быстро сказав Джемсу пару слов, услышав которые рыбак тут же выбежал вон, Энджи присел на пол и отломил кусок от недоеденной Хью лепешки.

- Ночью мы много говорили... Вот что, господин Грамон... Я все обдумал и решил, что вам надо посетить пару мест. У меня имеется скромная церковная касса, пополняемая жалкими грошами бедняков многие годы и я могу оплатить ваши услуги.

- Услуги? - Хью сел на место и отломил кусочек от той же лепешки. Разговоры, касающиеся финансовых тем, всегда действовали на него очень успокаивающе. - Какие же это услуги? Надеюсь, вы оставили некоторые... ммм... недальновидные мысли после того, что я вам рассказал?

- Да, наверное, так, - кивнул Энджи. - Но это не делает нашу беду меньше. Я хочу попросить вас, господин Грамон, посетить Бахам.

Он замолчал, и в наступившей тишине тихо ругнулась Зэма. Конечно, идея мужа отправиться в Дивуар - бредовая идея, но все же не такая бредовая, как идея кюре. В столице королевства власть в руках Совета Кюре, но люди там все больше новые, из молодых священников, больше думают о своем кармане, чем о Матери-Деве. Это они подняли крестьян на бунт против С'Коллы, заморского колдуна, а потом позволили им разграбить Дворец. Теперь того гляди начнется война с баронами...

- Больше мне некого просить, - извиняющимся тоном добавил кюре. - Ну не Джемса же? Здесь нужен не рыбак, и не ростовщик, даже не кюре, а настоящий специалист. И если здесь присутствует сам господин Грамон... Я прошу вас об услуге, и готов заплатить за нее пять сотен золотых. ПО нынешним временам...

- Что сейчас купишь на золото?.. - притворно вздохнул Хью. В другое время он торговался бы до полного истощения церковной кассы, но сейчас внутренне ликовал от победы над женами. - Разве что рыбу для семьи. Меня зовет долг, а не плата... Вы хотите, чтобы я выяснил, кто заправляет в Совете Кюре и не слышно ли о новых пришельцах из-за моря?

- Не "не слышно ли", - строго поправил старик, - а узнать точно. Кроме того, интерес представляет королевская семья. Точно ли мертв Его Величество король Том XXXI? Если в Бахаме не будет твердой власти, то не будет ее и на всем острове.

Хью отломил еще кусочек лепешки. Вот как заговорил Энджи! Да, старичок не прост. Не из тех ли он людей, которых иногда называют "факельщиками", и на происки которых сваливают все, что нельзя свалить на вудуистов? За все время своей политической карьеры Грамон так ни разу и не сумел взять надежный след этой организации. Король Том говорил, что все это выдумки...

- И еще... - кюре потянулся губами к уху Грамона, которое тот тут же подставил. - Попытайтесь побывать в подвалах Тайной Службы... Королевская каторга, на которую, если мне не изменяет память, король осудил вас в последние дни царствования, тоже могла бы оказаться весьма интересной... И самое последнее: вам известно местонахождение могилы С'Коллы. Не удивляйтесь, Джо говорил мне об этом. В этой могиле находится кое-что и кроме колдуна... Это нужно забрать.

Хью неопределенно кивнул. Королевская каторга, вечная загадка для Грамона, его интересовала не меньше, чем кюре. Но интерес это праздный, к делу не относящийся. Теперь подвалы наверняка разграблены ворвавшимися туда крестьянами, но клоки бумаг, валяющиеся на полу, грех не попытаться сложить во что-нибудь интересное. А вот могилу С'Коллы коротышка намеревался посетить сам по себе, в тайне от старичка кюре. Он знает... Значит, действительно говорил с Джо. О том, что лежит в яме с кольями кроме колдуна знал только Джо Салижар...

- Незачем дожидаться жары, - Грамон поднялся и стряхнул крошки с колен. - Надеюсь, господин кюре, что вы найдете для моей семьи и моих близких подходящее жилище и не оставите их заботой. Деньги отдайте Джее. Прощайте, надеюсь, скоро увидимся.

Круто развернувшись, Хью вышел на улицу, не расцеловавшись ни с женами, ни с детьми. Пусть задумаются о своем поведении. Хотели отправить мужа и отца чинить лодки рыбакам! Надо же, до чего доводит женщин излишне долгое пребывание мужа дома. Совершенно позабыв о не до конца залеченной ноге, Хью быстро зашагал по деревушке. Толстый рыжий кот и поторопился убраться с дороги и получил здоровенного пинка. Отлетев в сторону, мудрое животное решило не мстить - уж слишком полным сил выглядел обидчик.

- Хорошая дорога, вот что требуется такому человеку, как я, - весело пробурчал себе под нос Хью и тут же вспомнил, что не прихватил с собой ни еды, ни рома, а капитал составляет всего лишь четыре десятка золотых. - Пустяки, разживемся. Попасть бы побыстрее в Бахам...

На ходу он принялся размышлять о возможных маршрутах. Двигаться вдоль берега глупо, там полно баронских дружинников. Нормальный человек другой дороги не знает - ну не делать же крюк через полные вудуистов джунгли? Но когда-то Хью был королевским лойнантом, и считал, что это вудуисты должны бояться его, а не наоборот. Единственной проблемой было то, что от джунглей его отделяло довольно симпатичное местечко, известное под названием Диджон. Вот огибать его - это действительно крюк, ничем не оправданный. Там, в Диджоне, его ждут враги, а имущество поверженного врага - достояние победителя. С семьей туда не сунешься, а вот с мечом - почему бы и нет? Грамон поправил перевязь и ускорил шаг, напевая что-то из репертуара охотников за вудуистами. Рыбачки поглядывали на него безо всякого интереса: мало ли народа шляется сейчас по острову без дела.

2

- Говорю тебе, он белокожий и безволосый, совсем как тот колдун... Ну как его звали, я забыл?

- С'Колла, - подсказал рассказчику разбойного вида малый с отрубленным каким-то ловкачом кончиком носа.

- Точно, С'Колла! Вот и этот такой же. Одет в какую-то хламиду, зеленого цвета. Его почти никто не видел, потому что Совет Кюре прячет его от народа.

- А я думаю, не в Совете Кюре дело, - встрял здоровенный парень с бахамским выговором. - Я думаю, это все бароны. Кому это еще выгодно, все что творится? Только баронам и выгодно. А ведь сказано...

- Да помолчи, - махнул на него рукой безносый. - Дай послушать. И что говорят?

- Говорят? - переспросил рассказчик и отхлебнул ром из кружки. Выглядел он типичным бродягой: с ног до головы в татуировках, в одной набедренной повязке и чиненых сандалиях. Большинство отверстий. Проделанных в ушах, носу, губах и даже еще кое-где, тоскливо пустовали - денег на украшения странник явно не имел. - Что могут говорить?.. разное. Одни говорят, что надо Совет Кюре еще раз разогнать, эти спорят, кого туда звать потом. Ведь можно новых поискать, а можно старых из Ками да Дивуара, покликать. Те, королевские еще, что в Совете состояли, все-таки люди достойные... Хоть и оказалось среди них полно замаскированных вудуистов. А вот другие предлагают просто отдать власть баронам, чтоб они выбрали из себя нового короля и стало все как раньше. Только таких бьют... Но есть и третьи.

Бродяга опять прильнул к кружке, осушил ее одним глотком и задумчиво уставился на дно.

- Я ему уже ставил, - сплюнул прямо на пол безносый. - Давайте теперь кто-нибудь еще.

- Ладно уж, - бахамец выбросил на стол пару мелких монеток. - Налей ему, трактирщик!

- Как прикажете! - хозяин заведения, сидевший вместе со всяким сбродом в зале, чтобы выслушать свежие новости из столицы, хотел было распорядиться, но не увидел ни одного слугу. Все оказались на кухне. - Сейчас принесу, только уж ты помолчи пока.

Отправившись к стойке, по неспокойным временам совершенно пустой, трактирщик уже взялся за ручку двери, ведущей в хозяйскую часть, но что-то заставило его обернуться. Да, полон трактир всякой сволочи, и половина из них ничего не заказывает, ну да это пустяки. Никого, способного даже повысить голос на хозяина трактира здесь нет. В Диджоне трактирщик - больше, чем трактирщик... И все же что-то его тревожило. Может быть, этот сонный коротышка, задумчиво возящий пальцем в лужице рома на столе?

- Бить надо баронов! - не утерпел рослый бахамец. - Все беды от них. И где это сказано, что одни люди должны сидеть в крепостях и жрать да пить там от пуза, а остальные - на них горбатиться?..

- Да заткнись ты, - лениво посоветовал безносый. - Мы в Диджоне, тут баронов нет. А сунутся, и без бахамских умников с ними разберемся... Вообще, что ты здесь делаешь, раз такой шустрый? Иди вон в Бахам, и болтай там. Не нравятся бароны - так порежьте их на куски, нам-то что.

- Да как же это! - взвился спорщик. - Вот оттого нами и вертят кто хочет, что мы только о себе думаем! Ведь не будет в Бахаме порядка - во всем королевстве раздор и бедствия продолжатся! А баронам все мало, вот и дорогу по побережью они уже перекрыли, не заплатишь - не проедешь.

- Сюда не сунутся, и точка, - повторил безносый и прихлопнул ладонью по столу. - Ну где ты там, хозяин!

- Иду, иду...

Трактирщик принес не одну, а все шесть кружек, профессионально легко удерживая их одной рукой. Наверняка и другим захочется промочить горло под интересный рассказ. Вот хотя бы...

- Не желаете кружечку, любезный?

- Желаю, - согласился Хью. - Как там поросенок?

- Готовится... - протянул трактирщик. Он и не знал, что в его заведении появился человек, собирающийся вкусно и плотно перекусить. Экая редкость... Теперь понятно, куда делась жена - побежала покупать поросенка. Денег у него не просила, значит взяла с клиента, умница. - Не извольте беспокоиться, все будет вовремя. Поросята в этом году нежнейшие... А может еще кто хочет рому?

- Говори! - приказал бродяге безносый, подтолкнув одну кружку ему, другую себе. Что там думают эти твои третьи?

- Третьи говорят, - рассказчик отхлебнул. - Страшные вещи говорят третьи... Мол, с Большой Земли наконец-то морскую дорожку к нам протоптали, как и предсказывалось. И люди, оттуда приходящие, не чета нам... И говорят, что не надо с этими людьми спорить. Называют они себя Темным Братством, и служат Великому Хозяину. Сила в них...

- Это кто же такое говорит? - поинтересовался безносый, остальные, даже бахамец, притихли.

- Да вот получается, что некоторые из членов Совета Кюре говорят. Тихонечко...

- Ага, - почесал затылок безносый. - А ты, значит, ходишь и повторяешь?

- Але! - напомнил о своем присутствии трактирщик. - Ты мне еще должен за две разбитые кружки, помнишь?

- Да я что? - улыбнулся Але, но продолжал в упор смотреть на бродягу. - Я ничего... Интересно просто, как же это так получается, что уже в Совете Кюре говорят, что с Темными Колдунами воевать не надо. Эдак приедет такой вот белый лысый в Диджон, и будет тут командовать?

- Это не тебе решать, - трактирщик ласково положил руку на плечо Але. - Допивай-ка ром, любезный. И вот еще... - он зашептал безносому на ухо: - сбегай к Жерару и расскажи про того парня, что сидит у тебя за спиной и спрашивает поросенка. Просто расскажи.

- Пойду, пожалуй... - протянул безносый, допил ром и встал, невзначай скользнув взглядом по Хью. - Прощайте, товарищи, дела у меня.

Коротышка поморщился. Первое же заведение с надписью "Трактир", что должно было свидетельствовать о членстве его хозяина в Союзе трактирщиков, могущественнейшем объединении в Диджоне, оказалось опасным. Знать Хью здесь не могли, не бывал он в этой северной диджонской глуши, отделенной от других поселений Языком - отдельно стоящей грядой Белых Скал. Сами Белые Скалы, естественная защита этого местечка от джунглей, высились на самом горизонте. Там Грамон собирался быть особенно осторожным, а здесь - просто перекусить. Но вместо поросенка ожидается драка... А может быть, поросенок окажется быстрее?

- Так как там с моим ужином? - опять обратился он к хозяину. - Что-то я даже запаха не чувствую.

- Обижаете, любезный господин, - профессионально расплылся трактирщик. - Какой запах? У меня благородное заведение, никаких запахов и быть не может. Обождите пока, рому попейте. Хороший ром.

- Хороший ром, - признал Хью.

Действительно, ром в Диджоне не разбавляли. Это было едва ли не основным предметом местной гордости. Зато в остальном Диджон стал совсем не похож на самого себя. Пустынные улочки, ни одного приезжего, не считая бродяг и считающих каждый грош беженцев, ни одного отдыхающего, не считая оставшихся без дел местных жителей, ни одного даже пьяного. Неужели весь Диджон таков?.. Еще совсем недавно эти места считались курортом, местная вода благотворно действовала на отравленные жирной бахамской пищей желудки купеческих жен, а знаменитый ром - на еще более отравленные желудки купцов. Союз Трактирщиков процветал, постепенно распространяя свое влияние до самого Бахама.

О чем думают теперь эти страшно жадные до денег господа? Грамон попытался прикинуть в уме понесенные более чем сотней трактиров убытки и даже зажмурился от ужаса. На такие деньги можно было нанять две армии, чтобы срыть баронские крепости, расчистить дороги от разбойников, загнать крестьян на поля, а кюре в церкви и посадить на трон любого, у кого рожа не так мерзка, как у этого трактирщика. Впрочем, все они, кажется, таковы... Поневоле Хью представил на троне себя. Король-многоженец... Нет, увы. Что позволено простым людям, не позволено господам в чине барона и выше. Но пора было начать действовать, ожидание ничего хорошего не обещало.

- Кстати, о поросенке, - Хью поймал за рукав проходившего мимо хозяина. - Я вспомнил, что знахари рекомендовали мне его готовить особенным способом. Думаю, и тебе будет интересно. Идем в кухню, я объясню в чем дело.

- Вы меня обижаете! - трактирщик задергался. - Поросята в моем трактире сотни лет считаются лучшими в Диджоне! А значит, и на всем острове, вот так, любезный господин! И даже...

Хью доволок хозяина до двери за стойкой и швырнул внутрь. Потом обернулся к несколько обеспокоенным постояльцам.

- Представьте, наш хозяин не признал во мне старого товарища!

Не взглянув, насколько столь слабое оправдание его действий произвело впечатление на тянущих ром господ, Грамон ступил на кухню и притворил за собой дверь. Здесь уже приготовились к встрече: две поварихи, сам хозяин, его жена и вбежавший с улицы подсобный рабочий, он же вышибала, вооружились кто чем.

- Шли бы вы в зал, любезный господин, - дружелюбно предложил трактирщик, будто и не держал в руках боевого топорика.

- А где поросенок? - нахмурился коротышка.

- Вон висит, - кивнула жена хозяина на истекающую кровью тушку. - Что вам так не терпится, не понимаю!

- Так... - Хью положил руку на эфес. - Значит, я вам плачу, совершенно, кстати, несоразмерно, а вы меня изволите надувать на мои же денежки... Такого ужина мне до темноты ждать!

- А куда спешить!.. - подбоченилась было хозяйка, но едва не располосовала себе ногу длинным ножом. - Куда это порядочный человек может спешить в такие времена, скажите на милость?

Грамон понял, что с ужином придется погодить. В то же время затевать сражение на кухне не лучший выход - многовато звона, да и шпариться ненароком можно. Сплюнув в кастрюлю с варящимся рисом, он гордо вышел на середину помещения, не обнажая оружия. Это оказалось нелишним - краем глаза коротышка заметил еще одного бойца, молоденького паренька с луком, который прятался за плитой.

- Любезный хозяин, я вынужден отказаться от ужина, - Хью улыбнулся, стараясь не замечать занесенного над своей головой топорика. - Однако хотел бы на те деньги, что уже уплачены вашей жене, получить узелок съестного в дорогу. Я, право же, очень спешу.

- Ну... - задумался трактирщик, глядя на оплеванный рис, - это, наверное, можно. Вот только кому же есть поросенка?.. Давайте-ка сделаем так: поросенка вы возьмете с собой, а если желаете еще чего - то малость доплатите.

- Хорошо, - согласился Хью на словах, а на деле предпочел взяться одной рукой за топорище, а другой за толстую щеку трактирщика. Развернув хозяина так, чтобы он находился между лучником и ним, Грамон отпустил топорик и приставил к брюху жертвы послушно прыгнувший в руку меч. Короткий, очень удобный в таких ситуациях меч. - Ну-ка скажи, куда пошел безносый.

- К Жерару... - безвольно сообщил трактирщик и тут же любезно уточнил: - Это наш староста.

- Я - Хью Грамон, - поделился информацией коротышка и с наслаждением всмотрелся в наполнившиеся слезами глаза бедолаги. - Да, да, тот, который нагрел ваш Союз. Хотя, по чести сказать, это вы хотели меня надуть... Неважно. Скажи мальчику с луком, чтобы нес сюда все деньги.

- Высокий господин, да ведь это ограбление?.. - вскинул брови трактирщик. - Разве пристало дворянину...

- Быстрее, - Хью слегка нажал на меч, пуская первую кровь.

Конечно, он не ожидал, что ему доставят все накопления трактирщика. Эти люди держат настоящий капитал вдали от дома, а в трактире спрятаны в разных местах лишь два-три мешочка. Пятнадцать золотых - вот и все, что выручил Грамон. Он остался доволен и этим, обычному грабителю принесли бы со слезами куда более легкий кошелек.

- Отлично. Когда явится этот ваш староста, скажи ему, что я пошел в сторону Большого Диджона.

Выпустив трактирщика, Хью спиной отступил к двери и вышел. Конечно, съестное и вправду не помешало бы, но эти люди слишком мстительны. Отравят еще, с них станется. Быстро пройдя через зал, коротышка по наитию подхватил по пути бродягу. Тот был худ, пьян, и легко увлекся за стремительным господином, лишь у самой двери попробовав заголосить.

- Не бойся, - Грамон сопроводил это распоряжение легким тычком под ребро. - Я только поговорить с тобой хочу.

Не теряя больше времени, Хью зашагал в сторону Белых Скал, к Большому Диджону, как и обещал. Дом старосты, заметный богатством, находился в другой стороне, да и искать его будут поначалу на другой дороге. Значит, вполне можно успеть вытрясти из бродяги все, что в нем имеется кроме требухи и рома.

- Любезный, ты там говорил про третьих, которые говорят, что лучше всего подчиниться Темному Братству, - Хью вел шатающегося бродягу, направляя ударами по спине. - Назови-ка мне их имена.

- Никак невозможно... - заблеял пьяница.

- Убью, - обрисовал ему альтернативу Хью.

- Не губите, высокий господин! На мне заклятие! Принужден я не по своей воле бродить по дорогам и народ к подчинению склонять, и без вас того гляди ребра переломают! А как перестану - сгореть мне от внутреннего огня, заклятие такое.

- И ром не помогает? - хмыкнул Грамон, считавший этот напиток единственным средством от Вуду. - Тогда это заморское колдовство. От бледнокожего колдуна, прямо от Темного Братства, так?

- Не губите... - понурил голову бродяга.

- А вот, скажем... - Хью помнил, что под таким заклятием когда-то находился Джезекия и силу оно имеет вполне реальную. - Скажем... Кюре Хоган не из тех ли, кто тебя послал?

Вместо ответа допрашиваемый рухнул на дорогу. Хью попытался привести его в чувство, но успеха не достиг, заклятие сработало. Теперь его может снять только настоящий колдун, но Джо Салижар мертв, а с заморскими встречаться не хотелось. Кюре Энджи с его познаниями в знахарстве?.. Далековато. Хью зашагал дальше. У поворота дороги, прячущейся за скалу, он оглянулся и увидел, как от деревни ему вслед быстро шагают несколько человек.


- Ага, машите мне руками, я вам тоже помашу, - ухмыльнулся коротыш и действительно помахал преследователям, прежде чем повернуть. - Ну что ж, место пустынное, дело к вечеру, в самый раз.

Неважный стрелок из лука, Хью не таскал с собой это оружие. Однако это не означало, что он принципиально отказывался от атаки на расстоянии. Набрав десятка два подходящих булыжников, воин отыскал себе подходящую позицию на возвышении и изготовился к обороне.

Все произошло как нельзя лучше. Староста с отрядов в восемь добровольных стражников, включая безносого, вооружившегося по такому случаю палкой, пробежал мимо, вовсе не заметив притаившегося за валунами беглеца. Хью дал им возможность миновать себя, а потом прицельно швырнул булыжник в голову замыкающему. Тот повалился со стоном.

- Хью Грамон! - завопил староста Жерар. - Это ты, не отпирайся! Твое описание есть в каждом трактире!

- Так уж и в каждом, - усомнился Хью, швыряя второй камень в отважно бросившегося к нему бойца с копьем. Тот, вынужденный карабкаться вверх, не успел ни увернуться, ни прикрыться. - Впрочем, это действительно я.

Нападающие развернулись цепью, прежде всего перекрыв коротышке пути к бегству. Грамон только ухмыльнулся - это не входило в его планы. Еще чего, удирать от жирного диджонского старосты и его недотеп! Один из недотеп, впрочем, сорвал с плеча лук и Хью пришлось присесть за валуном.

- Лучше сдайся! - потребовал Жерар. - У Совета Трактирщиков может быть к тебе предложение!

- Так я же иду в Диджон, - напомнил Хью. - Буду проходить прямо мимо Дворца Совета, почему бы там не сделать мне предложение?

- Спускайся и идем вместе, - развел руками староста.

Хью быстро выглянул из-за валуна. Его обходили с двух сторон. Он спрятался опять, услышал звук ломающейся о камни стрелы, выскочил и пошел в атаку с двумя зажатыми в руках камнями. Первым ему удалось испортить лицо ближе всего подобравшемуся стражнику, второй пролетел мимо человека, в котором Хью узнал трактирного вышибалу. Тот, впрочем, слишком низко пригнулся, уклоняясь от броска, и меч довершил расправу. Продолжив бег, Грамон оказался перед лучником, который в панике никак не мог пристроить на тетиву вторую стрелу. По лойнантскому опыту коротышка знал, что выстрелить точно он и подавно не сумеет. И все же... Дважды Хью метнулся из стороны в сторону, а завершил маневр красивым кувырком в ноги. Так его преследователи потеряли единственного лучника.

- Умри! - безносый, оказывается, бежал следом. Надо же быть таким дураком - подставляться под свою же стрелу!

- Еще чего! - Хью парировал удар толстой палки, которая тут же улетела куда-то в кусты. Сам безносый повалился на бок, вскочил и упал снова, на этот раз на спину. - Ты просто пьян, - укорил его Грамон и поискал глазами другого противника.

Но сражение было уже выиграно: понеся потери в количестве двух убитых, двух раненых и одного обезоруженного, староста помышлял только об отступлении. Вместе с последним оставшимся на ногах соратником, он пятился к дороге.

- Не мудри, Жерар! - Хью демонстративно не спеша убрал меч в ножны и поднял с земли лук. - Ты ведь знаешь, что я стреляю из лука лучше всех на Андро, это должно было быть в моем описании, которое имеется в каждом трактире.

- Не припомню, - пожал плечами староста, но меч бросил и жестом приказал сделать то же своему приятелю. - Что тебе надо, грабитель?

- Грабитель?.. Хорошо, что напомнил, - похвалил Хью. - Выворачивайте карманы.

Добыча оказалась совсем крошечной: три золотых и горстка серебра, но Грамон на большее и не рассчитывал. Если он сейчас в чем и нуждался, так это в доверительном разговоре со старостой Жераром. Как только четверо связанных и двое убитых оказались убраны с дороги, Хью жестом пригласил Жерара следовать за собой.

- А скажи-ка, уважаемый староста, что за предложение собирался мне сделать ваш Совет?

- Не поздновато ли ты взялся его обсуждать? - хмуро поинтересовался Жерар, но все же ответил: - Нам нужен решительный человек в Бахаме.

- Это стоит денег, - напомнил Хью.

- Их ты нам должен достаточно много. Вообще, это хороший шанс для тебя вернуться к спокойной жизни. Ведь посуди сам: короля, который прикрывал тебя от нас, больше не существует. Между тем нам известно, где твоя семья: на Мысе Вуду. И поэтому не советую обращаться со мной неподобающе.

- Нет там больше моей семьи, - признался Хью. - Можете не искать. Но давай лучше поговорим о Бахаме. Что там должен делать этот решительный человек, желающий вернуться к спокойной жизни?

- Навести порядок. Прежде всего бароны должны остановиться. Несколько дней назад они стали брать пошлину на нашей, диджонской дороге. Это путь к войне, ты ведь знаешь, мы можем нанести удар. Совет не уполномачивал меня вести с тобой переговоры, но раз уж так вышло... Там, в столице, шатается полным полно бывших стражников, солдат, чиновников... Из одних только лойнантов можно собрать целый отряд. Нам они не поверят, а ты смог бы. Мы считаем, что разумнее всего было бы взять одну-две баронские крепости, чтобы заставить с собой считаться этих говорунов-бездельников из Совета Кюре. А направив их деятельность в нужном русле, ты получил бы в свое распоряжение их крестьянскую армию. Хотя это, пожалуй, скорее армия дармоедов и грабителей, но какая разница? Баронов они ненавидят. Ты мог бы добить их в несколько ударов. Бароны же объединиться против тебя не смогут, если ты не будешь дураком и поведешь с каждым из них отдельно переговоры... Не мне тебя учить. Это как раз по твоей части.

- Коварство и измены, убийства и шантаж?.. - то ли с грустью, то ли немного мечтательно проговорил Грамон. - Да, наверное. Но это опасный путь... Даже просто появиться в Бахаме для меня опасно. Денег, допустим, вам все-таки придется дать мне немало, иначе не будет ни лойнантов, ни тем более крестьян. Взять одну-две баронские крепости?.. Ты, наверное, их не видел. Но больше меня удивляет другое: как вы не боитесь сажать меня на престол? Ведь именно об этом речь, а?

- Так далеко в своих планах мы не заходили, - помотал головой Жерар. - Еще вопрос, нужен ли Бахаму король... Ну а что касается твоей верности, то твоя семья, естественно, должна жить в Диджоне. Им никто не причинит вреда, пока ты будешь на нашей стороне. Так и случится... Если ты, конечно, не врешь, и на Мысу Вуду их уже нет.

- Нет, - ухмыльнулся Хью. - Но вы меня высоко цените, это приятно. Что ж, если держать меня нечем, то и предложение ваше недействительно. Жаль, я, возможно, был бы недурным королем. Хью I. Что, кстати, слышно о королевской семье?

- Ничего, ровным счетом ничего. Да и тело самого короля не нашли.

- Может быть, нашли что-нибудь интересное во Дворце? Там было полно подвалов.

- Все разграбили эти негодяи, - вздохнул диджонец, совершенно искренне. - Совет Кюре не успел совершенно ничего. Ну конечно, они ведь делили власть, заседали в Бахамском Соборе... Сам Хоган прилюдно орал на других, что подвалы Тайной Службы разграбили подчистую, ничего о них не доложив. Теперь же... Послушай, Грамон, не будь безумцем! Пойди на наши условия! В Совете Кюре последние дни что-то происходит, доходят разные слухи, вдруг появится еще один заморский колдун?.. Новая бойня погубит всех!

- А может быть, все погибло еще в ту, старую? - Хью остановился, с удовольствием вдохнул чистый ночной воздух. - Одного колдуна хватило, чтобы три королевства сошлись в безумной драке посреди джунглей. С тех пор на острове нет порядка. Будет ли?.. Ты говоришь: "вдруг появится еще один заморский колдун". А если их появится два? Кто справится с ними? Крестьянская армия? Да она понесет его на руках, Жерар. Колдовство Темного Братство, мы беззащитны против него.

- Ты говоришь как... Как...

- Как те люди, которых рассылает Совет Кюре, - уточнил коротышка. - Ладно, Жерар, спасибо за беседу. Иди домой, а я продолжу путь. Надеюсь, меня никто не узнает этой ночью на улицах Большого Диджона, тогда никто не погибнет. И еще одно: не ищите мою семью. Ее охраняют факельщики.

- Кто?.. - поперхнулся староста.

- Факельщики. Те, кто имеет своих людей и в Совете Кюре, и в Ками, и в Дивуаре, и в вашем вшивом Союзе Трактирщиков. Те, кем кое-кому стоило бы детей пугать. Впрочем это довольно трудно, потому что факельщиков видно исключительно по их делам... Не лезли бы вы не в свое дело, дорогие диджонцы. Зашибут.

Староста немного постоял, будто собираясь еще что-то спросить, но не решился. Когда шаги Жерара затихли за поворотом дороги, Хью не спеша продолжил путь. Яркие звезды обещали хорошую погоду. Если удастся тихо миновать Диджон, то утром он уже зашагает по джунглям. Союз Трактирщиков собрался выдвинуть своего кандидата на трон, надо же! И ведь выдвинут, не Грамона, так другого. У них просто не остается другого выхода. А это новая война, потому что другого выхода нет у многих.

3

Толстая длинноволосая женщина пропалывала грядки в крошечном огородике. Она тяжело отдувалась и часто вытирала пот широким рукавом старенького платья, чуточку ей маловатого. Неподалеку две маленькие девочки старательно вскапывали землю между деревьев - по нынешним временам огород следовало расширить.

А ведь прежде никакого огорода здесь не было, и на месте овощей росли цветы. Кюре Гео вздохнул и отошел от окна. За столом сидел мальчик лет семи, и переписывал какой-то текст из толстой книги.

- Ну зачем это все, господин кюре!.. - почти без интонации, по привычке заныл он. - Давайте я лучше сестрам помогу, а то у меня пальцы болят!

- Учитесь, Ваше Высочество, - Гео не удостоил наследника престола даже взгляда и вышел.

Пора было разбудить лойнанта, так он просил, за час до заката. Кюре громко постучался и просунул голову в дверь чулана.

- Господин Лоу! Вы куда-то собирались.

- Да, да, - подскочил с лежанки лойнант, одетый, впрочем, вовсе не форму королевских стражников. В серых штанах и белой безрукавке он больше походил на рыночного разносчика.

- Будете кушать?

- Спасибо, господин кюре, некогда. Я покину вас на несколько дней.

- Есть какие-то новости, - покивал головой Гео. - Хорошо бы... Может быть... Но не буду предсказывать. Вы помните, что я вам говорил о знахарских способностях кюре Энджи из Ками?

- Помню, - лойнант обул сандалии и вышел из чулана, потирая лицо. - Что Ее Величество?

- Трудится на огороде, - усмехнулся кюре. - Говорит, что ужасно скучает по драгоценностям. Просила принести хоть диадему, люблю, говорит, ее гладить перед сном.

- Постараюсь, - соврал Лоу.

Один из последних защитников Дворца, он не успел вывести семью короля Тома через подземный ход. На их счастье, удалось спрятаться от крестьянской армии в подвалах Тайной Службы. В тех самых подвалах, где и располагалась, оказывается, таинственная Королевская каторга. Там Лоу прочел много интересного в толстых журналах, скурпулезно ведшихся служителями. Король Том собирал все, что осталось после Погибели, все, что находили до сих пор в разных уголках острова. Большинство из исследуемых на королевской каторге заточенными пожизненно преступниками, было совершенно бесполезно, но кое что... Умывшись, лойнант вернулся в чулан, раскидал тряпье и достал арбалет. Так называлось забытое оружие. В который раз он подивился смекалке древних мастеров: натянуть тетиву посредством хитрого механизма мог даже ребенок...

- Господин кюре! - Лоу спрятал оружие в матерчатую сумку и пихнул туда же несколько лепешек. - Не было ли писем от кюре Слима?

- Гэри вернулся, пока вы спали, - откликнулся Гео. - Слим пишет, что Хью Грамон с семьей покинул Мыс Вуду. Не поладил с рыбаками, теперь и там неспокойно... Уплыл в Ками, скажу вам по секрету. А еще мой друг Слим ничего не понял из того, что я ему писал, дурак набитый, прости Мать-Дева. Я ведь ясно дал понять, что в Совете Кюре теперь всем заправляет Темный колдун! Я ведь вам даже зачитывал, помните, Лоу?

- Помню, - кивнул лойнант и подумал, что сам бы он тоже ничего не понял. - Прощайте, кюре. Если все будет хорошо, то вернусь с деньгами.

- Вы там не очень-то распродавайте драгоценности королевы Диас, а то упечет она вас потом на каторгу. Наша толстушка, она только с виду такая смирная, - пошутил кюре. - Удачи вам.

Лойнант вышел из церквушки и оказался на улицах Бахама. Многие здесь могли бы, приглядевшись, узнать в оборванце королевского стражника, и на всякий случай Лоу низко опустил голову. Он очень тяготился своим положением. Королевская семья прямо-таки висела у него на шее, а что делать, он никак не мог сообразить. Хорошо хоть, кюре пустил их к себе. Уж королеву Диас в таком платье никто не узнает, в этом можно не сомневаться. Но что дальше?

Короля успели вывести из Дворца, точнее, вынести, бьющегося, закутанного в одеяло. Колдун С'Колла совсем очаровал его, и чары продолжали действовать даже после смерти заморской нечисти. "Высокий Друг" - такой титул Том XXXI присвоил С'Колле, со слезами проводил его в джунгли на бой с вудуистами и до последней минуты ждал его возвращения. Ждал бы и дальше, если бы не придворные. Где он теперь?.. Кюре Гео говорит о камийском кудеснике Энджи, который будто бы взялся вылечить того мальчика, Томпа, тоже пострадавшего от колдовства.

- Господин лойнант, - тихонько позвали сзади. Лоу не спеша оглянулся и облегченно вздохнул, узнав Викто, того самого знахаря, что пытался вылечить Томпа до его отправки на Мыс Вуду. - Простите, если напугал.

- Ничего, господин знахарь, - сдержанно ответил Лоу. - Я лет пятнадцать уже, как ничего не боюсь. Куда держите путь?

- К барону Льежу Фасти. У него болен младший сын, и кто-то присоветовал ему меня. А вы?

- Уезжаю из Бахама, дела. Значит, до баронской крепости нам по пути.

Дальше они пошли молча. Лоу неудобно было просить Вика обойти Бахамский Храм с толпящимися вокруг него крестьянскими воинами, но тактичный лекарь сам свернул в переулок.

- С мальчиком ничего особенного, я хочу сказать, жизни опасность не угрожает. Хотя случай интересный: сыпь по всему телу.

- Зараза?

- Непохоже... - Викто замялся. - Поэтому, господин лойнант, барон и имеет дело только со мной. Вы уж не выдавайте, ладно? А то узнают в Совете Кюре про сыпь, и все, карантин на крепость, никого к ребенку не подпустят, а обстановка сами знаете какая. Соседи мои вот каждую ночь сигнала идти на штурм ждут, одетыми спят. Но я уверен, что инфекции нет. В сущности, кроме сыпи нет вообще никаких признаков болезни. Белая сыпь, очень мелкая. Грудь, живот, спина...

- Вы думаете, Викто, что сигнал будет?

- Какой?.. Ах, вы про штурм крепостей? Боюсь, что да. Ведь и крестьян можно понять - пришли в столицу наводить порядок, свергли короля, сожгли Дворец, а жизнь не наладилась. Теперь бароны ведут себя как десять королей. Да еще их дружинники кичатся, Орден Крови, говорят, правит в Бахаме.

- Орден Крови? - удивился Лоу. - Это что такое?

- Ну как же! С'Колла, когда орудовал здесь, когда Бахам горел - ведь он создал Орден Крови. И бароны пошли за ним... А теперь, выходит, что они от него вовсе и не отреклись. После того, как Дворец взяли, крестьяне стали разбегаться из Бахама, а теперь многие потихоньку возвращаются. Я другого не понимаю: почему до сих пор не началась драка, чего ждет Совет Кюре.

В переулках, которыми они шли, им попадались больше старые горожане, чем бойцы крестьянской армии. После грязи главных улиц здесь было сравнительно чисто, это даже немного напоминало прежние дни великого города. Но одежда, старая и потрепанная, унылые выражения лиц говорили о том, что возврата к прошлому никто не ожидает.

- Как вы думаете, господин Лоу, чем все это кончится?

- Смотря что вы называете концом, - пожал плечами старый лойнант. - Конец Бахама? Конец самостоятельного существования Андро в отрыве от Большой Земли? Конец наш с вами? Конец баронов?

- Наш с вами, скорее, - вздохнул Викто. - Когда колдун С'Колла отдал город на разграбление баронским дружинам, я ждал смерти. Вы были тогда в городе?

- Был, - Лоу действительно был в городе несколько минут. С'Колла отвел для королевской стражи район от гавани до гончарного квартала. Долго смотреть на происходящее лойнант не смог.

- Мой дом сгорел, книги, вещи... Потом армия ушла, и здесь начались грабежи, этого вы наверное уже не застали, верно? Вы были в джунглях. А здесь голодные люди вырывали хлеб изо рта друг у друга, городская стража не могла высунуться из Ратуши. Пережили и это... А потом пришли крестьяне, стали вешать всюду воров, и меня один раз чуть не повесили - я искал на развалинах собственного дома что-нибудь из вещей. Обошлось. После того, как сожгли Дворец, опять шли грабежи, это крестьяне перепились. Потом их тоже вешали, кое-где до сих пор висят. А на месте моего дома воткнули с десяток колов для воров. Не пустуют. Надо бы убраться из города, все так говорят, а куда? Здесь меня знают, вот даже барон вспомнил. А где-нибудь в Диджоне я просто умру с голода.

- Знахарь не умрет с голода, - не согласился Лоу. - И в Диджон вам не надо, держитесь побережья. Там с голоду не умирает никто, море прокормит. Вот только дороги, говорят, опасны...

Они замолчали. Потянулись предместья, бедные, обезлюдевшие. Впереди четко вырисовывался ряд баронских крепостей. Когда-то один из первых правителей Бахама приказал выстроить вокруг города - с хорошим запасом на будущее - стену для защиты от расселяющихся по острову людей. Люди эти не считали нужным подчиняться королю и частенько устраивали набеги на его подданных. Построенную стену требовалось защищать. Старшие над отрядами и получили титулы баронов.

Каждый барон имел свой участок стены, за который в буквальном смысле отвечал головой. Помогать ему соседи были вовсе не обязаны, а за каждый прорыв обороны ждало неотвратимое наказание. Выражение "удержать стену" вошло в поговорку. Это означало остаться в живых, не потерять все вместе с какой-нибудь "стеной". Юные бароны впитывали с молоком матери: стена священна. Стена и башня.

Прежде вместо крепостей бароны имели башни. Они строили их сами, просто чтобы где-то жить вместе с семьей и дружиной. Вотчины король раздавал им смело, но все они находились, естественно, за стеной. Позднее это сыграло свою роль в распространении власти Бахама, ставшего самым большим королевством на острове. Но поначалу это было призрачное богатство, по настоящему бароны имели лишь кусок стены. И башню.

Росли баронские семьи, дружины, к башням пристраивались все новые помещения. Но и до сих пор в каждой баронской крепости существует Старая Башня, символ фамильной чести, источник традиций и легенд. Зато сама стена частью была разобрана, чтобы облегчить передвижение подданных, частью разрушилась сама. Многочисленные дружины теперь легко могут перекрыть пространство между крепостями и без нее.

Так было и теперь. Ни король, ни Совет Кюре не объявляли облавы, не закрывали город на карантин, это просто сами бароны решили брать подорожную плату. Поместья из-за разбоев приносили доход нерегулярный, да и тот все больше натурой, за которую в разоренной стране денег не выручишь.

- Один наш, другой ваш! - сообщил один стражник другому, когда Лоу и Викто приблизились. От костров, горевших в нескольких шагах от дороги, к ним приблизились по нескольку товарищей.

- Я в крепость к барону Льеж Фасти, - испуганно сообщил им Викто, которого явно хотели прибрать к рукам стражники из другой, соседней крепости, потому что он шел по их стороне дороги.

- Это точно, он знахарь, - подтвердил дружинник барона Фасти. - Наш. И этот, который по нашей стороне идет - тоже значит наш.

- Так нечестно, - заспорил скорее от скуки его коллега. - Вам двое, а нам ничего... Знаешь, если знахарь к вам, то этот значит идет один. Тогда плату пополам.

- Ладно, - махнул рукой подошедший старший дружинник. - Пополам, не драться же... Ползолотого с пешего, такая нынче плата, господин прохожий. Впрочем, если не имеете, то давайте что есть. Постой-ка... Лоу!

- Рад видеть, - скривился узнанный лойнант. - Ползолотого у меня нет, а вот золотой найдется. Я немного спешу, до темноты мне нужно добраться в одну деревеньку.

- Нет, нет... - покачал головой стражник. - Господин барон приказал всех интересных гостей задерживать и к нему в гости препровождать. А ты интересный гость, лойнант. Я был уверен, что тебя истыкали вилами сиволапые, когда во Дворец ворвались. Не шибко вы его защищали, скажу прямо... Ну да не о чем болтать, пошли.

- А нам? - окликнул его дружинник с другой стороны дороги.

- А тебе я рома налью как стемнеет, за расстройство!

Лоу пришлось подчиниться и вместе с Викто пойти к крепости. Задержка его вовсе не обрадовала, только прошлой ночью ему сообщил надежный человек, что видел в деревне у самых джунглей кэпа Чвако. Кэп был рядом с королем Томом в момент штурма. Если бы найти его... Тогда, может быть, удастся свалить с плеч эту совершенно непосильную для лойнанта ношу - заботу о королевской семье. Однако затевать драку именно сейчас он не мог все по той же проклятой причине: королева Диас и дети должны быть переданы надежным людям. Два стражника, вышедшие из разграбленного Дворца вместе с ним и живущие в одном из брошенных домов, охраняя бывших узников Королевской каторги.

Потемной лестнице они поднялись на второй этаж, где при свете вечно горящих в сумрачных коридорах факелов их провели в приемную барона. Там пришлось немного подождать, но первой появилась баронесса, очень тонкая, чтобы не сказать тощая женщина в белых шароварах и белой же прозрачной накидке, опускавшейся на тело прямо с макушки, где она крепилась к волосам большой заколкой в виде символической короны. Лоу и не помнил, когда последний раз общался с женщинами баронских родов, по традиции скрывавшими от чужих лицо. Знахарь первым преклонил колено, лойнант с запозданием последовал его примеру.

- Счастлива вас видеть, лойнант Лоу. Муж скоро придет, он просил вас подождать его.

"Будто у меня есть выбор," - подумалось Лоу, но вслух он как мог любезно поблагодарил.

- Господин Викто, - продолжила баронесса, - вас я прошу прямо сейчас пройти со мной к Эжену. Там... Там все еще больше, а чувствует он себя по прежнему хорошо. Только... Идемте, вы все увидите.

- Желаю вам удачи, - помахал лойнанту рукой знахарь и вместе с хозяйкой крепости исчез в коридорах.

Лоу прошелся по просторной зале. Стены украшали какие-то картины, наверняка работы древних мастеров на хорошей рисовой бумаге, но плохое освещение не позволяло их рассмотреть. Легкая мебель из бамбука, циновки, в углу шкаф с какими-то книгами и свитками, все под порядочным слоем пыли. Что сказать барону?.. Лойнант бы с большим удовольствием сам его порасспрашивал о происходящем. Наконец послышались тяжелые шаги.

- Прошу прощения, что заставил вас ждать, лойнант, - барон вышел по домашнему, в одной набедренной повязке. - Я вас надолго не задержу. Но, видите ли, расспрашиваю о новостях всех проходящих. Из приличных людей, я имею в виду... Считайте. Что это ваша подорожная плата. Сами понимаете, моим людям последнее время невозможно появляться в столице.

- С удовольствием бы поделился с вами новостями, но точно не знаю ничего. Могу лишь пересказать сплетни, - пожал плечами лойнант и тут же исполнил обещание.

Барон выслушал все молча, потом подошел к шкафу с книгами, открыл неприметную дверцу и извлек оттуда пару стаканов и кувшин рома. Лоу поморщился у хозяина за спиной - разговор, кажется, собирался затянуться.

- Знаете, Лоу, - барон Фасти собственноручно наполнил стаканы, - я вот все не могу решиться... Вы ведь знаете, что тот Темный мерзавец, С'Колла, создал Орден Крови?.. Сперва мы только и думали, что прикончить наглеца. Он ведь заставил короля назначить себя главой Ордена, а сам не был даже дворянином! Ну как же, Высокий Друг короля, Магистр Церкви... Проклятое заморское колдовство. Оно подействовало и на нас, мы пошли за ним в джунгли. Я потерял там три четверти дружины, а самого меня принесли на руках. На руках, потому что носилки потеряли. Это было ужасно, Лоу... Впрочем, вы все это видели. Колдуна больше нет, и говорят, стараниями Джо Салижара, хотя кюре на это сердятся, но колдовство его, кажется, еще действует. Вы не находите?

- Не знаю, что сказать, - Лоу действительно не знал.

- Ну, вот скажем... Орден Крови. Бароны выбрали себе нового главу и устраивают совещания, их устраивает, что короля нет и им не нужен новый король. Бароны без короля - ну не колдовство ли это? Нас вот-вот сметут крестьяне под руководством кюре, а они этого не понимают. Или вот, скажем, мой сын... Знахарь не говорил вам, в чем его болезнь?

- Нет.

- У него на теле все больше белых пятен, - барон потянулся за кувшином и лойнант только теперь понял, что пьян хозяин уже давно. - Мальчик стал почти белым, вам это ничего не напоминает? А вчера у него начали выпадать волосы. И ресницы. И еще ему больно смотреть в темноте. Вы когда-нибудь слышали о таком?.. Больно открывать глаза в темноте!

- Никогда не слышал... - лойнант махом опрокинул в себя стакан. Да, это стоило того, чтобы быть услышанным. Младший сын барона Фасти, Эжен, превращается в кого-то, очень похожего на колдуна Темного Братства. Но почему?..

- Может быть, мне его лучше убить? - барон обхватил голову руками. - Не знаю, что делать... Говорят, в Совете Кюре появился еще один колдун. Вы так спокойно мне об этом рассказали. Это потому, что у вас нет детей, лойнант, вам ничего не страшно.

Прежде чем Лоу успел ответить, в коридоре раздались частые шаги. Знакомый дружинник вбежал в залу, возбужденно размахивая руками. Льеж Фасти с видимым трудом поднял голову.

- Господин барон, начинается!

- Что?..

- В городе суета! А барон Зелле передает по "стене", что его штурмуют! Вообще через нас каждые пять минут письма летают!

- Орден Крови переписывается, - ухмыльнулся Фасти. - А мне наплевать! Только вот что: письма вскрывать, потом все докладывать мне. Интересно, как они себя поведут, мои друзья бароны...

- Вам надо объединиться и ударить сейчас! - не удержался от совета Лоу. - Если будете ждать, они возьмут пару крепостей и ослабят вас!

- Возьмут крепости? - изумился барон. - Кто? Сиволапые? Как бы не так, лойнант! Взятие одной я, положим, допускаю, но на две у них запалу не хватит. А Зелле мне не жалко. Сволочь он, Зелле. Что мне с сыном делать, Лоу?.. Знаете, что? Я вас пока не отпущу. До утра. Мало ли что... - Фасти уронил голову на стол и прикрыл глаза. - Сейчас слишком опасно.

За окном раздался какой-то шум. Лоу и дружинник одновременно выглянули. По дороге к крепости приближалась толпа крестьян, впереди шагали несколько людей в ярких красных шапочках. Кюре все же повели людей на приступ.

- Пойду, скажу, чтобы двери закрыли, - неуверенно сказал дружинник. - Хотя странно все это.


Глава пятая К Бахаму

1

Хью мало чем гордился так откровенно, как своим восприятием джунглей. Он, в отличии от подавляющего большинства андроссцев, не боялся их, и бравировал этим своим отношением. В самом деле, не зря ли он проторчал здесь пять лет безвылазно, в чине лойнанта наводя порядок в деревеньках вудуистов? Пусть крестьяне и рыбаки, купцы и бароны, мастеровые и даже стражники, не видевшие толком ничего за стенами Дворца считают вудуистов какими-то особенными людьми. Но Грамон-то знает: у них красная кровь, они боятся смерти, а если и верят в свое хваленое колдовство, то действеннее от этого оно не становится.

Коротышка быстро шел по хорошо утоптанной тропе. Он все время немного загибалась к западу, и он очень надеялся, что дорога приведет его прямо к деревням за западе Бахама, в непосредственной близости от столицы. Примерно через каждые сто шагов Хью переходил на крупную рысь, но бежал недолго. Это позволяло выпустить лишнюю энергию, которая иначе распирала бы его изнутри. Быстрей бы в Бахам, разобраться с происходящим, а потом, владея информацией, назад. Теперь он знает, что надо было ответить Джее. Надо было отдать ей все деньги и молча уйти. Правда, деньги и так все у нее... Ну да ладно, будет время в этом еще раз хорошенько разобраться.

Между тем впереди на тропе появилась ловушка. Одна из самых примитивных, Хью заметил ее за сотню шагов. Помня о том, что под примитивную очень удобно замаскировать ловушку как раз весьма сложную и ловкую, коротышка сбавил ход и стал прикидывать, где сидит ловец. Ведь тропка явно хоженая, и если еще один вудуист решил заполучить мертвое, но малоповрежденное тело, то далеко уходить ему не стоит.

Но никого видно не было. Не подрагивали кусты, не кричали птицы, не висели обломанные веточки... Да, ловушка скорее всего не так глупа, как кажется. Явно виднеющаяся яма на тропе, прикрытая веточками и кое-как забросанная листьями с землей - всего лишь то, что обязано привлечь внимание жертвы. А где же настоящая яма? Чуть позади или чуть раньше обозначенной?

Грамон начал было выглядывать следы на земле, но одернул сам себя. Думать надо о другом! Ведь какова бы ни была ловушка - она не на охотника, каковы был он сам. Она, ловушка, на дичь. А как ведет себя двуногая дичь в этих местах? Прежде всего, не ходит одна. Поэтому в ловушку попадет не полностью, и оставшихся надо будет устранять другими путями. Поэтому вудуисты здесь, рядом, хотя их и не видно. И шагать вот так по тропе, навевая на невидимых ловцов мысли не тратить на одиночку ловушку, а просто снять его стрелой - верх идиотизма.

Он прыгнул в сторону и прокатился по земле, подминая молоденькие кустики. Кажется, тренькнула тетива, а может быть - послышалось в треске. Хью замер, и джунгли тоже замерли. Не так, как на Гате. Орал какой-то попугай, далеко в стороне ему отвечала обезьяна. Вот кто-то продрался через заросли в паре сотен ярдов отсюда. Кабан? Олень? А человек, который должен быть здесь, ничем не выдал своего присутствия.

Хью беззвучно вытянул меч из кожаных ножен, в другой руке оказался нож из сапога. Что дальше? Бегать по округе, разыскивая свою стрелу? Или ждать до темноты? Второй вариант явно был менее приемлем для благородного дворянина и Грамон осторожно выпрямился. Тишина. Почему бы не поговорить?

- Паршивая у тебя ловушка, дружище!

Тишина. Что ж, коротышка и не ждал ответа так быстро.

- Колдун в цилиндре подох бы со смеху, будь он жив, конечно. Хотя, был ли он жив хоть когда-нибудь? Мы, кстати, были неплохо знакомы. А ты знал Джо?

Тишина.

- А... Из новеньких, значит? Постигающий колдовство? Небось, за первым телом охотишься, студент? Веришь в это дерьмо... А я тебе так скажу: Вуду мертв, потому что мертв Джо Салижар.

Хью прервался. Интересно вудуисту продолжение? Должно бы быть интересно. Тогда хоть с ноги на ногу переступи, любезный!

- То ли дело на Гате. Я бывал там. Вот где настоящее Вуду! Зомби там ходят взад и вперед по острову так, что и не протолкнешься, а в куколок с пятью жидкостями только детишки играют. Вот какие дела, а еще...

Шорох. Напряженный как струна Грамон не сразу понял, что шорох слишком уж громкий для подкрадывающегося охотника, слишком нарочитый. Он прыгнул на звук и чуть в сторону, и едва не наступил на змею. Видимо, альтустру надоел крик, и он выбрался из своей норки в сухих листьях чтобы осмотреться. Гадина была на редкость крупной, голова с кулак, и коротышке пришлось повторить скачок, чтобы убраться от змеи на безопасное расстояние. Плюющая тварь - это не шутки.

Второй прыжок закончился прямо возле таинственного охотника. Точнее, охотницы. Очень грязная, растрепанная женщина в лохмотьях держала в руках лук и вглядывалась куда-то в сторону. К счастью, в сторону. Тоже услышала шорох альтустра?.. Хью отбросил лишние мысли и ударил ногой по рукам вудуистки. Оружие упало на землю, зато сама мерзавка исхитрилась упасть на Грамона, причем сверху. Как именно, опять же не было времени рассуждать.

Сперва едва устоявший на ногах Хью вонзил оба клинка ей в бока и попытался оторвать от себя, но длинные, крепкие будто и не человеческие когти продолжали не то чтобы царапать, а просто разрывать кожу на его горле. Пришлось выпустить оружие, и перехватить руками тонкие, твердые, будто костяные пальцы.

- Ты не умрешь никогда! - завизжала вудуистка, крепко обхватывая Грамона ногами.

Силы в ней оказалось немеряно, и Хью не ответил. И меч и нож остались в боках гадины, обе руки скованы. Оставалось молить Мать-Деву, чтобы эта ненормальная оказалась здесь одна. Изловчившись, Хью наконец приложил ее головой о ствол дерева потолще, и сумел скинуть на землю полуоглушенную бестию. Она повернулась на бок, загнав этим меч чуть глубже, попыталась встать и повинуясь инстинкту самосохранения Грамон просто уселся на нее.

Малоприятный хруст сообщил о прохождении меча через грудную клетку вудуистки. Не успел Хью вспомнить об острие - как ни коротко меч, а женщина еще тоньше - как оно показалось, к счастью, миновав хозяйский зад. Проткнутая насквозь захрипела, заплевала черной кровью, извиваясь. Грамон встал, выдернул оказавшийся сверху нож и быстро отступил на несколько шагов.

Тишина. Все-таки она одна, это большая удача. Если, конечно, можно называть удачей встречу, после которой крови с шеи за доспех натекло уже столько, что хлюпает. Негромко выругавшись, Хью занялся собой. Как на зло, рома с собой не было, а чистотой когти напавшей на него твари не отличались. Покрутившись на месте, он разоблачился и в то же время нашел глазами серую ель. Еще через минуту он отодрал от ствола кусок коры и ожесточенно натирал раны жиденькой смолой. Может быть, этого окажется достаточно...

Еще несколько минут он потратил на перевязку разорванной рубахой на обратное облачение в доспех. Все это время женщина без устали корчилась на земле. Такое ее поведение не удивило старого охотника на вудуистов - а чего еще ждать от этой мерзкой публики? К счастью, скоро они совсем переведутся, потому что Джо Салижар мертв, а без него чудес больше не будет. Не оживут мертвецы. Хотя...

- Традиция есть традиция, - объявил Грамон, когда вудуистка немного угомонилась и выдернул из нее меч. - Я в это не верю, но традицию соблюду.

Отрезав женщине ее грязную, глупую голову, Хью вернулся к тропе и осторожно прощупал ее палкой. Так и есть, настоящие ловушки не там, где нарочито небрежно накиданы якобы маскирующие яму прутья, а на шаг впереди и за ней. Тоже не великая хитрость, но достаточная для случайной жертвы. Грамон аккуратно обрушил землю, а потом швырнул голову в одну из ям, прямо на торчащие вверх свежеобструганные колья. Наверняка еще и отравой натерты... Да уж, если в чем вудуисты действительно знают толк, так это в отравах и рытье ям. Просто кроты-убийцы какие-то.

На тропе послышался топот. Хью отступил в заросли и вскоре увидел целую процессию: широкие, едва помещающиеся на тропе носилки несли шестеро мужчин, им предшествовали трое воинов с мечами в руках и луками за спиной. Кто бы это мог быть?

- Осторожно! - заголосил первый воин и зачем-то принялся размахивать в воздухе мечом. - Здесь ловушка, Мать-Дева вверх тормашками!

- Не богохульствуй, Эдмун! - раздался строгий голос из носилок, но его тут же перекрыл другой, куда более громкий:


- Мать на мачте, Дева под килем, что ж ты так орешь на весь лес, дубина!!

Из носилок то ли выскочил, то ли просто вывалился капитан Триполи и тут же заехал в ухо попытавшемуся ему помочь воину.

- Вы матросы или рыбаки криволапые?! Бросай носилки, прочесать заросли!

- Здравствуйте, капитан, - Хью вышел на тропу. - Очень рад вас видеть.

- Еще бы, - тут же согласился Триполи, потом присмотрелся. - А, это ты, лысая обезьяна?.. Слушай, Грамон, мы тут с кюре поспорили и... Ах, да. Ловушка. Чья это ловушка, Хью?!

- Не моя, - успокоил его коротышка, на радостях проглотив "лысую обезьяну". Что взять с пьяного моряка? - Хозяйке ловушки я уже отрезал голову, но мне бы не помешало немного рома промыть раны.

- Это запросто, - Триполи подскочил, потому что матросы наконец выполнили его приказ и выронили носилки. Изнутри раздался жалобный стон. - Да что же вы делаете, попугаи без штанов?! Если разбили хоть кувшин - таскать вам друг друга под килем до второго рождения!

Не прошло и получаса, как Хью оказался в носилках, за плотно задернутыми шторами. Уютное покачивание и немного даже приятное жжение на шее убаюкивали его сильнее, чем стакан рома в руке. Триполи уснул сразу же, как ему помогли забраться внутрь, а кюре рассказывал что-то скучное и одному ему интересное.

- Ведь получается, что эта земля вроде бы и не церковная, а общинная. То есть если все бумаги пересмотреть. Но ведь принято было, что кусочек поля возле храма - как бы землю кюре. Я ведь туда и навоз носил, и пропалывал... То есть всю жизнь ведь там собирали капусту, и предшественник мой, спаси Мать-Дева его душу, тоже так делал. А теперь говорят: это общинная земля! Может, она и общинная, а только я вам так скажу: никакого почтения в людях не осталось, и дальше так продолжаться не может. Вот недавно...

- Господин кюре, - прервал его Хью, набивая трубку. - А куда мы, собственно, движемся?

- В Бахам, - с готовностью ответил круглолицый священник. - Прямо то есть в бахамский собор. Мне ведь важно донести до Совета Кюре общее мнение Прикамийской провинции, то есть общее мнение служителей церкви. Так дальше жить нельзя, нас ведь скоро убивать начнут за кочан капусты! А пожертвования уменьшаются. И как жить? Ведь у многих и семьи, и родственники на иждивении, и...

- А капитан Триполи куда направляется?

- Капитан - прекрасный человек! Правда, пьет, но ведь как можно не пить человеку его профессии? Он мне все рассказал - это ужасно! Море, штормы, чудовища, дикари, бедность, жажда... Каторжники того и гляди в спину ударят. Да уж. А едет он к баронам, сохрани его Мать-Дева, оборони от вражьей силы. Вот, пустил меня в свои носилки, да и вас тоже. Прекрасный человек! Правда, богохульник, но ведь как можно не богохульствовать человеку его профессии? Он мне все рассказал - это ужасно!

Вскоре Хью уснул. Снилась ему всякая дрянь: прыгающие с деревьев вудуистки, наползающая из-за моря Чернота и колдун Темного Братства, почему-то маленький, совсем мальчик.

2

Они стояли на берегу, двое в развевающихся зеленых хламидах. Бледнокожие, безволосые, с крохотными зрачками, они смотрели в море, но ничего не искали там. След оборвался. Позади них слышалось раздраженное рычание: тварь, неуловимо напоминающая человека, но все же остающаяся волком, кругами бегала по песку.

- С'Нелль, я признаю твою правоту. След ты чувствовал верно.

- Лучше было бы, если б ты признал мою правоту раньше, брат С'Йорг. Мы могли успеть, и Зеленый Круг узнает об этом.

- Слава Великому Хозяину, - С'Йорг покорно склонил голову и отошел.

След С'Коллы тянулся от самого Бахама, петлял в джунглях, и исчез там. Но С'Нелль, часто плавая на черном корабле по этому заливу, ощущал присутствие Темного Брата, слабое, но несомненно его. Когда привезенный с Большой Земли волч потерял след, адепт настоял на том, чтобы поиски продолжились. И след был взят снова! Иной, лишенный защитной окраски, которую ему мог бы придать амулет, но отчетливый след С'Коллы. Он снова привел из в Бахам, а оттуда - на этот тоскливый мыс. Здесь след ушел в море.

С'Нелль повернулся и пошел обратно в рыбацкую деревню. Они уплыли, С'Колла и те, кто пленил его, отнял амулет. Куда? Подумать только, некоторое время назад С'Нелль сам, на этом месте убил ту мертвую тварь в черном цилиндре, осмелившуюся встать на защиту своей территории, этого острова. Тогда он думал, что Джо Салижар убил С'Коллу. Ошибался?..

Жителей собрали возле церкви, крохотного, бесполезного строения с ненавистной крестовиной на крыше. Рыбаки испуганно жались друг к другу, окруженные тремя десятками ревунов. Волосатые лемуты, вооруженные кривыми длинными мечами, вселяли в сердца островитян едва ли не больший ужас, чем белые колдуны.

- Кто дал лодку тем людям, что недавно уплыли отсюда?

Страх, смятение, паника - больше адепт ничего не мог разобрать в путаных умишках этих людей. Так ничего не выйдет, их слишком много. Придется рассмотреть их по одному, это не должно занять много времени. Подчиняясь ментальному приказу, ревуны стали вытаскивать людей из толпы.

- Иди, иди, иди... - одними губами повторял С'Нелль, отпуская счастливцев, но они слышали.

Поначалу люди выли, хватались друг за друга, но потом притихли и покорно ждали своей очереди. Все, кроме одного. Рыбак с круглыми, испуганными глазами вдруг рванулся с места, исхитрился зигзагом проскочить между двумя ревунами и понесся длинными скачками прочь.

- Не убивать! - приказал С'Нелль и быстро протянул к нему разум. Вот он, тот, кто знает...

Рыбак неожиданно изменил направление бега, оказался возле забора покосившегося домика. Он упал на землю и через миг выпрямился, стоя на коленях. В руках у него что-то блеснуло...

- Живи!! - вслух выкрикнул приказ адепт, но слишком поздно.

Подойдя к неподвижному телу, С'Нелль всмотрелся в выпученные, мертвые глаза. Ничего...

- Как это могло произойти? - С'Йорг, конечно же, уже стоял сзади. - Он был сильнее тебя, Темный Брат?

- Не говори унизительной чуши... - прошипел адепт. Руки с хрустом сомкнулись на ни в чем не виновном посохе. - Он боялся кого-то сильнее смерти, вот и все. Я не ожидал встретить этого здесь.

- Круг узнает об этом, - без выражения заметил С'Йорг. - Но удалось ли тебе уловить хоть что-то?

- Он дал им лодку. И побоялся, что выдаст, куда их отвез... Ему приказали молчать. Факельщики, вот как он их назвал.

- Еще один дикий культ! - скривил губы Йорг. - Надо уезжать в Бахам, а здесь оставим несколько человек, которые будут искать по всему побережью. Я прикажу им.

- Прикажи, - кивнул С'Нелль. - Я буду ждать тебя на корабле. И узнай, как звали того рыбака.

Джемс, рыбака звали Джемс. Он был лучше других знаком с полным коротышкой по имени Хью Грамон откуда-то из Бахама, из самой столицы. Кроме самого коротышки с ним исчезла его семья, три жены и несколько детей. Еще там были две девочки-подростки и старик, про этих трех рыбацкие жены плели кто во что горазд. Странные люди... У одной из девочек нет мизинцев на руках. Что ж, вполне достаточно, чтобы отыскать их.

- Я приказал искать двум десяткам мужчин, - говорил С'Йорг, отворачиваясь от летящих навстречу кораблю брызг. - Они пойдет и по побережью, и в сторону, к джунглям. Думаю, искать надо подальше отсюда, где-нибудь на противоположном побережье.

- Думай, - позволил подчиненному С'Нелль. - Я доверяю тебе эту работу.

Они разговаривали нечасто и не помногу. И без того многое ясно: С'Нелль не доложит Зеленому Кругу о потере следа, а С'Йорг - о гибели рыбака. Они будут молчать и ненавидеть друг друга. В сущности, уже ясно, что с этого острова должен уйти лишь один из них. С'Нелль не сомневался, что его шансы выше. Пусть Темный Брат ищет С'Коллу, а он вернется в Бахам. Пора взять власть в королевстве, ждать больше нечего. Источников опасности не обнаружено... Вот только факельщики.

Кто они? По словам С'Йорга, рыбаки считали факельщиков тайной организацией, которая всем заправляет на острове. Но вудуисты им неподвластны, оттого и вечная война. Чепуха... С'Нелль почувствовал бы чужое колдовство. Впрочем, что значит "чужое"? Сказано: у Нечистого Хозяина много слуг, которые должны узнавать друг друга. Вуду могло бы стать союзником Темного Братства, если бы действительно существовало. Но существовал лишь Джо Салижар, непостижимо мертвое существо... Которое умело теперь навсегда.

- Я спущусь вниз, - сообщил С'Йорг, заставляя лемутов, столпившихся на палубе, расступиться. - Хочу отдохнуть. Через четыре часа мы будем в Бахаме.

С'Нелль ничего не ответил, лишь чуть кивнул головой. Спустись... Ты не будешь спать, о нет. Во сне тебя могут убить лемуты, посланные Темным Братом. Зачем С'Йорг вообще плывет в Бахам? Следит? Боится остаться на Мысе Вуду без корабля? Или просто боится? С'Нелль презрительно усмехнулся.

В это время с берега на летящий по волнам черный корабль смотрело множество по настоящему испуганных глаз. И едва ли не больше всех был испуган кюре Слим. Только что он отнес в церковь тело бедняги Джемса. Рыбак сделал все, как нужно. Его семья получит деньги, и потом факельщики не забудут о них. Подумать только, как многое висело на волоске! Хорошо, что брат Энджи знает толк в гипноприказах.

Потеряв наконец черный корабль среди серого, предгрозового моря, Слим вернулся в дом. На кровати свернулся калачиком Гэри, его била крупная дрожь. Да уж, натерпелся страхов сегодня...

- Открой рот, - кюре набрал большую деревянную ложку рома и добавил туда меду. - Глотай, а потом просто посиди. Когда придешь в чувство, скажешь.

Сам кюре достал лист хорошей бумаги, обмакнул перо в чернила и по обыкновению задумался. Что писать брату Гео? Описать произошедшее? Само собой, но нет ли еще какой-нибудь полезной для старика информации? Колдунов было двое, лемутов - несколько десятков. Да еще волч, как они называли эту кошмарную тварь с человеческим взглядом. Тот, что повыше, С'Нелль - главный. Не боятся, кажется, ничего. На церковь поглядывали с неприязнью, но особого внимания не уделили. Сам кюре Слим их и вовсе не заинтересовал, слава Матери-Деве. Ах, да! Несколько человек после разговора с младшим колдуном не заходя в дома разошлись по побережью. Видимо, на них наложили заклятие.

- А еще можно, господин кюре? - Гэри подал голос. Выглядел он гораздо лучше.

- Еще ложку, не больше. Вот письмо, неси его кюре Гео, и передай на словах, что я ушел отсюда. Куда - не скажу. Вот, наверное, все... - Слим задумался. - Да, все. Отправляйся, пока солнце высоко, и будь пожалуйста осторожен.

- Да мне что! - храбрился Гэри, заматывая клочок бумаги в грязную набедренную повязку. - Меня уже все эти баронские дружинники в лицо знают! Монетку дадите?

- Плохо, что в лицо знают, - кюре полез в шкатулку и достал настоящий золотой. - Вот, Гэри, и спрячь подальше.

- Чего тут прятать? - рассмеялся мальчик и сунул золотой в рот. - Просто проглочу, если попросят рот открыть, вот и все! Эх, господин кюре, не жили вы в детстве на Рыбной площади в Бахаме!

- Язык прикуси, наглец! Учить меня будешь! Давай дуй, пока я не передумал, да лепешек не забудь взять.

Спровадив гонца, кюре быстро переоделся в крестьянскую одежду, в последнюю очередь с сожалением стянув с себя красную шапочку. Золотой крест, цепь и наплечники, обязательные для слуг Матери-Девы в большие праздники, он отнес в церковь и положил возле тела Джемса. Церковная касса в это время уже позвякивала у него в мешке. Далеко уносить такую большую сумму Слим не собирался, ее надо зарыть в укромном уголке. Осталось только уйти потихоньку, избежав лишних расспросов.

Но улица была как по заказу пуста. После визита колдунов люди разбежались по домам, даже в заливе не виднелось ни одной лодки. Бывший кюре тихонько вышел через задний дворик церкви, продрался сквозь кусты и, воровато оглянувшись, побежал через маленькое рисовое поле, высоко подбрасывая ноги. Грязь - это хорошо, это сделает его похожим на крестьянина. Правда, Слим не очень хорошо себе представлял, как минует баронские заставы на дороге в Бахам, но надеялся на помощь Мать-Девы.

3

Барон спал, даже не изменив позы за всю ночь. Голова благородного аристократа покоилась на сплетенных в замок руках, ноги нежно обвивали ножки стула. Лоу уже и сам вздремнул в кресле, а потом допил остававшийся в кувшине ром, стараясь на что-нибудь решиться. Бежать? Увы, дружинники дежурили в коридоре и по тихому сделать это не удастся. В штанах прятался тонкий нож, вшитый в шов, в мешке лежал арбалет, страшное оружие предков. Но убить ни в чем не повинных людей лойнант никак не мог себя заставить. Барона - и того не смог бы, разжалобил его барон. Что же делать?

Крестьянские отряды, предводительствуемые кюре, разомкнули "стену", теперь каждая баронская крепость защищалась самостоятельно. Это было не сложным делом, потому что особого усердия нападавшие не проявляли. В сущности, они просто освободили дороги, вот и все.

- Чем теперь кормиться будете? - не без издевки поинтересовался Лоу у знакомого дружинника, исполнявшего здесь обязанности лойнанта.

- Подожди немного... - зловеще улыбнулся тот. - Гонцы посланы... У нас ведь здесь не больше четверти людей, остальные на дорогах, в поместьях. Завтра начнут подтягиваться, слегка порубим сиволапых. Ну а уж когда бароны меж собой договорятся, тогда и настоящая кровь потечет.

- Будете брать Бахам? - Лоу недоверчиво покачал головой. - Маловато вас на такое дело.

- Зачем его брать? Кому он нужен, трижды сожженный? Закроем все дороги на вход, горожане сами к нам приползут, а сиволапые выйдут. Вот тогда мы скажем: кочан капусты - голова кюре, такая плата.

Лоу не ответил. Сам он сильно сомневался, что будет так. Если бы не настойчивые намеки близких к Совету Кюре людей... Если бы не кюре Хоган, во всеуслышанье сказавший, что Большая Земля на то и большая, чтобы повелевать островами... Если бы не Гео, прямо сказавший о поселившемся в Бахамском Соборе заморском колдуне.. Нет, дружище, все будет не так. А как именно - уже решено и без нас, и без баронов, и даже без кюре.

- Господин барон! - лойнант не выдержал и толкнул спящего хозяина крепости. - Господин барон!

- Эжен, - не открывая глаз отозвался Льеж Фасти, будто и не спал. - Что с ним, Лоу?

- Думаю, заморское колдовство. Мне известен один человек в Ками, кюре Энджи, он как-то раз излечил пораженного колдовством мальчика. Кстати, и Викто о нем знает. Барон, я вам сочувствую, но имею неотложные дела.

- Вот как?

- Представьте себе. Ваша крепость осаждена крестьянами, но не плотно. Позвольте мне уйти.

- Мне вот тут подумалось... - Фасти выпрямился и потер глаза. - Что у вас могут быть за дела? Вы - дворцовый человек, преданный слуга короля Тома. Скажите, он жив?

Лоу промолчал, твердо глядя в глаза барона. Тот горько усмехнулся.

- Не верите мне. А ведь я был бы рад, если Его Величество жив. Я готов атаковать Совет Кюре, сотни белых заморских колдунов, но мне нужно знамя... Один лойнант вот так же сидел у меня в гостях, он говорил, что наш король Том так и не оправился от наваждения, все ждал С'Коллу. Если он жив, то, наверное, все так же помешан. И мне жаль его, как собственного сына.

- Выпустите меня, - повторил просьбу лойнант.

- Идемте, - барон тяжело поднялся. - Если свидитесь с королем, скажите: барон Льеж Фасти ждет приказа. Один из всех баронов.

- Хорошо.

Они вместе прошли опять длинными коридорами и спустились по крутой лестнице к запертой на все засовы двери. Лойнант удивленно взглянул на барона - не хочет же он выпустить его прямо в руки крестьян? Но Фасти повел его дальше, совсем уже темным ходом, не освещенным ни единым факелом.

- Здесь безопаснее всего.

Лоу почувствовал холодок, протянул руку и нащупал узкое окно. Где-то внизу раздался негромкий всплеск.

- Река, - пояснил барон. - Здесь у нас прикована цепь на такие случаи. Я сейчас спускаю ее вниз. Плывите на луну, вы ее снизу увидите, и очень быстро окажетесь на берегу. Удачи вам, лойнант.

Викто тоже так сказал: " удачи вам, лойнант". Хорошая ли это примета? Лоу не мог сказать точно. Вот когда в джунглях ему, Серджо или Хью попадалась под ноги змея - это была хорошая примета. Говорят, что Серджо не выбрался живым из той мясорубки, что устроил в джунглях заморский колдун С'Колла. Повидать бы чудака и мошенника Хью - но он далеко, на Мысу Вуду. Старый Гео рассказывал, что там у него целая семья. А вот у лойнанта Лоу семьи нет. Если, конечно, не считать королевской.

- Прощайте, барон. Я постараюсь вам помочь.

Лоу полез вниз по цепи. Удобная цепь, с широкими, морскими звеньями. Ночью в реку лезть не хотелось бы, все-таки все реки текут из джунглей, согласно поговорке. Полно там ядовитой острозубой дряни, вот Хью Грамон ни за что бы туда не полез. Но Лоу человек долга, надо - сделаем.

Он вылез на берег, машинально поблагодарил про себя Мать-Деву и замер, прислушался. Крестьяне у своих костров горланили вовсю, что с них взять. Действительно, сиволапые. Прикажи сейчас барон - и его дружинники, сами не ахти какие бойцы, спустятся со стен и вырежут половину этих нестриженых мужиков, а остальных будут гнать до Бахамского Храма. Льеж Фасти этого, наверное, не прикажет, а вот остальные бароны?

Лоу настолько осмелел, что решился хорошенько отжать одежду, прежде чем пуститься в путь. Ни осады толком нет, ни хотя бы наблюдения. Через полчаса он уже не слышал песен бойцов крестьянской армии, быстро удаляясь от столицы в сторону джунглей, на запад. Застать бы кэпа Чвако в той деревушке, глядишь, была бы хоть одна хорошая новость.

Путь по ночной пустынной дороге - дело приятное для смелого человека. Впрочем, лойнант был не только смелым, но и разумным человеком, поэтому прекрасно понимал, что здесь, за городом, теперь гораздо безопаснее, чем даже в церквушке кюре Гео. После случившемся в джунглях побоище трех королевств, откуда и взяло начало нынешнее многовластие на острове, о вудуистах ничего не слышно. Вряд ли их осталось больше нескольких сотен.

Не успел лойнант подумать об этом, как заметил впереди, в слабом свете восходящего месяца, какое-то шевеление сбоку от дороги. Капустное поле малопригодно, чтобы устраивать там засады, и все же Лоу скинул мешок с плеча и нащупал там заряженный арбалет. Дорога есть дорога, а ночь есть ночь.

- Спаси и сохрани вас Мать-Дева, высокий господин... - заблеял неуверенный голос, когда лойнант дошагал до спрятавшегося человека. - Не пугайтесь меня.

- А кто ты таков, чтобы тебя пугаться?

- Да я же вижу... В мешке у вас что-то... А вот скажем, не найдется у вас чего перекусить? Капуста еда неважная, да и осталось ее тут немного. Все растащили...

Убедившись видимо, что Лоу не представляет угрозы, на дорогу вышел человек среднего роста, походкой и замашками выдававший в себе бывшего каторжника. Лоу и сам не смог бы объяснить, в чем дело, но сработало профессиональное чутье, и он подумал о встречном именно так. Тем с большим удовлетворением он убедился, что у человека обрублен кончик носа - это было обычное наказание для провинившихся в кругу самих каторжан.

- Где это тебя изувечили? - лойнант расставил пошире ноги. Догадаться, что в мешке у него оружие пострашнее лука, безносый никак не мог. - Не на галерах ли?

- Нет, - осторожно потрогал нос человек. - В рудниках. Вы, часом, там не бывали?

- Не бывал, но переводил вашего брата предостаточно, - признался Лоу. - Вот что, парень, шел бы ты своей дорогой, а от меня держись подальше.

- Ну хоть лепешки кусочек! - загундосил безносый, бочком подходя все ближе. - Пять дней крошки во рту не было!.. И никто не подаст, а только каждый ограбить норовит, да обидеть...

- Ну, хватит! - Лоу достал арбалет и с расстояния в пять шагов вогнал тяжелую короткую стрелу в плечо наглеца. - Я тебя предупреждал, так?

- У-у-у... - тоненько застонав, безносый опустился на дорогу. Выпал из рукава просторной белой рубахи скрываемый до поры нож. - Высокий господин, да за что?..

- Сам подумай, за что, - лойнант подошел вплотную и замахнулся арбалетом. - Вытягивай стрелу!

- Сил нет... - рука безносого как бы случайно зашарила в дорожной пыли.

Делать нечего - лойнант ногой отбросил нож подальше, а потом приложил каторжника по голове тяжелым прикладом арбалета. Безносый вытянулся на дороге, и Лоу, ухватившись за оперение, рывком вытащил стрелу. К его неудовольствию, человек тут же пришел в себя от боли.

- Убивают!! - заголосил он. - Ни за что страдальца убивают! Помогите, лю...

Лоу еще раз ударил прикладом, потом зарядил оружие - всего стрел для арбалета он имел пять - и не мешкая пошел прочь. Случайная встреча не должна быть длинной, после этого она может перестать быть случайной, а лойнант спешил. И все же уйти ему не удалось.

- Кровью истекаю... - видимо, безносый даже не потерял сознания. - Убил и ушел... Хоть бы лепешку... Из благородных видать!.. Ничего, скоро мы вас по колам-то рассажаем, королевских котов! Нет больше вашей власти! - расстояние между ними росло, и одновременно росла смелость безносого. - Один у меня на примете, Грамон, так вот ты второй будешь! Я тебя запомнил, узкогубый! Я тебе такой широкий колышек вобью, да таким маслицем смажу, что неделю к земле полти будешь! Я...

Безносый заткнулся, увидев, что лойнант круто развернулся на месте и приближается к нему. Подскочив, он побежал по полю, придерживая раненую руку. Лоу, оглянувшись по сторонам, бросил у обочины мешок и в несколько прыжков догнал его. Пинками пригнав бывшего каторжника обратно, Лоу начал допрос.


- Давай-ка сам говори, а то я и правда из королевских котов, глаза упрямым выдавливал. Где видел Грамона, когда?

- В Диджоне, - затараторил безносый. - Меня самого Але звать, я там у старосты в добровольцах, в помощниках значит добровольных. Ну и харч, само собой... А Грамон этот прямо в Диджон пришел, наглец такой, ведь его Союз Трактирщиков ищет... Вы уж меня не выдавайте!

- Ладно, любезный, дальше! - Лоу отступил на шаг, угостив пинком попытавшегося обнять его ноги безносого.

- Так что дальше? Навесил нам оплеух, убил двоих, я и сам чудом живой остался.

- И?

- И пошел себе дальше, - развел руками Але. - клянусь Матерью-Девой. Только пошел он джунглями, но наверняка к Бахаму. А меня, значит, послали напрямик, побережьем, чтоб Грамона на пару деньков опередить. Предупредить тут в городе кое-кого... Не выдавайте! Ведь смерть мне от трактирщиков диджонских!

- Ясно, - Лоу немного поразмыслил. - Вот что, парень, вставай. Вместе пойдем. Попробуешь сбежать - еще одну стрелу получишь, теперь прямо в голову.

- Помилуйте, - теперь Але заговорил нормальным тоном. - Да как же так? Я вот и без того в город не попал, чтобы с крестьянами этими мерзкими не встречаться. Другую дорогу надо искать в обход... А меня ждут! Чем же оправдаюсь, если с вами пойду?

- Ты не об оправданиях думай, а о стреле в моем арбалете, - резонно предложил Лоу. - Ведь как оно бывает - не знаешь, где найдешь, где потеряешь. Крестьяне тебя не только на дороге, а и в городе отловят. А по их понятиям если на каторге побывал - так жить тебе незачем.

- Это точно... - Але со вздохом поднялся и пошел прочь от Бахама, заматывая руку какой-то вынутой из-за пазухи тряпкой. - Совсем сиволапые нюх потеряли, на всех кидаются. Вот и вам, небось, королевским людям, несладко, а?

- Зубы мне не заговаривай, - попросил Лоу. - Лучше думай, где будем Грамона искать.

- Ах вот оно что? - безносый с минуту шел молча, потом предположил: - Думаю, мимо Бей-Коса не пройдет он. От него к Бахаму три дороги, а мимо поселка только одна. И та плохонькая, заросшая вся... О ней и вспомнили только когда бароны дороги перекрывать стали. Конечно, если господин Грамон хитер, он там не пойдет...

- Пойдет, - кивнул Лоу. - Только успеем ли? От Бей-Коса не три, а целых четыре дороги к Бахаму. Если пройдет там раньше нас, то уже не перехватим.

- Да как ему успеть? Он же пешком. А господин Грамон такого, извините, сложения, что быстро ходить у него никак не получится. А вы его, значит, вот такой же стрелочкой продырявить хотите?

- Плохо ты его знаешь, - хмыкнул Лоу. - А продырявить... Ты много вопросов не задавай, ты иди быстрее. Не перехватим его в поселке, я тебя самого продырявлю. За ненадобностью.

Они шли всю ночь. Безносый ныл и жаловался на боль в раненой руке, требовал привала или хотя бы куска лепешки, но лойнант, редко отвечая, гнал и гнал его вперед. Идея перехватить Грамона и объединить усилия по поиску короля показалась лойнанту очень удачной. Тем более, что и местечко Бей-Кос находилось совсем рядом с деревушкой Смоляная Яма, где знакомый стражник узнал в прохожем кэпа Чвако.

Коротышка Хью Грамон, лысый пройдоха, тщательно бреющий остатки волос на голове, и считающий это своим особым стилем. Когда-то они вместе учились в Королевской офицерской школе, потом служили во Дворце, а затем пять лет просидели в джунглях. Король Том XXXI взошел на трон с призывом добить вудуистов, и тут же двинул в центральную часть острова все свободные войска, усилив их королевской стражей. Потом их пути разошлись: Лоу продолжал тянуть лямку, а Хью каким-то образом стал офицером короля для особых поручений. Постепенно он и офицером перестал быть, зато отхватил себе в Ками дворянский титул. Впрочем, это ничего не значило в сложившейся ситуации: оба оставались друзьями.

На рассвете путники, пройдя в темноте мимо трех деревень, и дважды сворачивая с дороги, чтобы пропустить спешащих к крепостям баронских дружинников, оказались у Кривого моста. Древнее сооружение действительно получилось кривым - согласно легенде, строители были пьяны, и возводимый с двух сторон мост сошелся посередине крайне неровно. Лоу сомневался в истинности этой сказки, зато, как и все, восхищался крепостью сооружения, пережившего много войн и терпеливо пропускавшего с берега на берег немыслимое количество людей.

- А может быть, нам лучше здесь его дождаться? - вслух подумал лойнант, с облегчением убедившись, что от баронской заставы здесь остались только груды куриных костей и большое кострище.

- Так тут голо все, - покачал головой безносый. - Он нас издалека увидит. Да и не только он. Лучше бы все же у Бей-Коса, там лесок есть уютный, как в поселок входишь.

- Может ты и прав... - лойнант сплюнул в реку. - Ладно, вон до той рощи доберемся и перекусим. Иди вперед, я воды наберу. Только не вздумай убегать, эта штучка хоть и маленькая, да бьет далеко и точно.

- Да разве я?.. - обиделся Але, и вправду не видевший пока возможности безопасно скрыться. - Я вот на карауле постою. Вдруг увижу Грамона раньше, тогда вы его стрелочкой своей и продырявите.

Лойнант не стал рассеивать заблуждений каторжника, спустился к воде и наполнил флягу. Когда он уже повернулся, чтобы уйти, в глаза бросился застрявший у опор моста труп, синий, распухший. Лоу едва не выплеснул воду обратно, но, поразмыслив, не стал.

- Оборони Мать-Дева, от всех бед не упасешься... - проворчал он и поднялся наверх.

Але стоял совсем рядом, вглядываясь вперед.

- Носилки, высокий господин, - сказал он, явно радуясь случаю выслужиться. - И с охраной... Мне кажется, моряки - вон сколько в ушах понатыкано, аж до плеч отвисли. Может, под мост спрячемся?

- Ты характера своего им не показывай, да и нос вперед не суй, вот и обойдется, - посоветовал ему Лоу. Всем была известна взаимная неприязнь преступного сословия и королевских матросов. - Мы люди мирные, идем, никого не трогаем.

Руку он опять сунул в мешок. Четыре воина, да шесть вооруженных носильщиков, да не меньше двоих в носилках. Не справиться, конечно, второй раз арбалет натянуть не дадут. Но и под мостом прятаться - только внимание к себе привлекать.

Воины, бежавшие впереди, чуть замедлили шаг, хотя дорога и шла под уклон. Точно так же поступили носильщики, а вскоре и вовсе остановились, прямо перед путниками. Безносый отступил на обочину, явно готовясь удирать в случае начала боевых действий, Лоу покрепче стиснул арбалет. Эх, понадеялся на скрытность, даже меча с собой не взял! Между тем шторки на носилках раздвинулись и наружу выполз полный лысый человек, при виде которого Але даже подпрыгнул.

- Лоу!! - завопил Хью Грамон, тщетно пытаясь подняться. - Дружище, меня так укачало...

- Не укачало, а накачало, лысая обезьяна! - следом из носилок выбрался еще один человек, судя по свирепому виду - морской офицер.

- Капитан Триполи! - изумился ему Лоу еще больше, чем Грамону. - А говорили, что вы на Островах сгинули, как раз перед тем, как все началось!

- Не на Островах, а на Кубе, - поправил его Триполи, тяжело поднимаясь и с презрением глядя сверху вниз на беспомощного Хью. - Гребцы восстали, вырезали половину команды, а остальных пленили. Хотели поменять нас на свою свободу, наглецы! Правда, им это почти удалось... То есть свободу они получили бесплатно, потому что на острове беспорядок и раздрай! А нас имели наглость отпустить, но за это заплатили дороже: жизнью.

- Вы их убили? Мстить грешно!.. - из носилок появился третий пассажир, чуть более трезвый кюре.

- Кто сказал убили?.. Именно что оставили в живых. Они получили жизнь за нашу свободу, а своюсвободу получили за так, потому что... Лоу. А почему вы не в форме? - высоченный капитан вдруг напустился на лойнанта. - Тоже бросили своего короля при первых признаках шквала, а? Мерзавец! Якорь вам в корму, и три фунта злого табаку туда же!

- Не совсем так... - замялся Лоу. - То есть совсем не так... Але, негодяй, не вздумай убегать! Вот что, нам надо переговорить. Давайте отойдем с дороги, я тут присмотрел неплохую рощу.

Не прошло и часа, как лойнант сумел-таки переместить всю кампанию в указанном направлении. Але все-таки улучил момент и удрал, но очень быстро оказался отыскан под корнями огромного дуба вызвавшимися на поиски матросами. Его привели обратно сконфуженного и изрядно побитого. Хью, присмотревшись, безносого узнал и долго с неодобрением ощупывал ему лоб.

- Не может быть, чтобы так быстро все прошло, - изрек он наконец. - То есть я вижу, что прошло, но... Это какой-то неправильный камень мне попался. От моих ударов еще никто живым не оставался. То есть я вижу, что остался, но...

Матросы принесли воды и целый бурдюк вылили на макушку Грамону, чтобы хоть немного привести его в чувство. Он действительно почувствовал себя увереннее, и битых полчаса орал на лойнанта, вспоминая всевозможные ругательства, за испорченный табак и намоченную рану на шее. И только к обеду пришло время для рассказов, что, в общем, всех устроило.

4

- Я не собираюсь позволять командовать собой и командой... Неполной, конечно... Не собираюсь позволять командовать всяким болтунам-кюре! - негодовал Триполи. - Вы, господин кюре, меня простите, но люди, которые позволили разграбить Дворец и перебить стражу - мне не командиры.

- Кстати, где твоя галера? - спросил Хью, потирая лоб.

- Галера... Не так уж важно, где моя галера, - деланно отмахнулся капитан. - Мне больше интересно, с какой целью ты сам явился в Бахам. Я-то, допустим, понятно зачем: убедиться в гибели короля, потому что только после этого буду считать себя свободным от присяги.

- Ну и я, может быть, затем же... - опустил голову Грамон, но тут же снова ее поднял и пристально уставился на Лоу. - Почему это ты все время молчишь? Вот я знаю, что ты был во Дворце во время штурма. Значит, ты должен знать точно, жив ли король.

- Не знаю, - почти откровенно ответил Лоу. - Я и сам хотел бы получить окончательный ответ. Капитан, а почему вы оставили галеру, вместо того, чтобы привести ее в гавань? Это довольно странно.

- Не ваше дело! - вскипел Триполи. - Я капитан, а это значит, что я несу всю ответственность за безопасность судна и экипажа!

Некоторое время все молчали. Чуть в отдалении матросы играли в карты, кажется, на остатки носа Але. Диджонец наблюдал за игрой печально, но не без интереса. Хью подумал, что наверняка через часок-другой он уговорит себя развязать и дать разочек сыграть. Потом моряки изобьют его, чтобы не отдавать каторжнику его выигрыш... Как все скучно и предсказуемо. Кюре встал и, извинившись, углубился в рощу.

- Вот что, друзья, - взял на себя инициативу Грамон. - Складывается такое впечатление, что все мы не доверяем друг другу. В таком случае мы так и останемся ничего не понимающими дураками, и, скорее всего, ими же помрем. Поэтому подам благой пример, сделаю три признания. Первое: диджонцы предлагали мне в расплату за долги стать королем Бахама.

- Они так много были тебе должны? - изумился Триполи.

- Нет, это я им был должен так мало, - скривился Хью. - Второе: я здесь, чтобы выяснить, кто управляет Бахамом и нет ли тут союзников заморских колдунов. Треть: сами колдуны уже здесь, по крайней мере так писал в письме один очень надежный человек. Твоя очередь, Лоу.

- Это письмо писалось на моих глазах. Старик Гео имеет знакомства в Бахамском Соборе, поэтому знает, о чем говорят на заседаниях Совета Кюре. Уже несколько дней назад там в открытую разгуливают два или три колдуна. Очень похожи на С'Коллу, только в зеленых хламидах. А еще... - лойнант задумался. Выложить всю правду у него не хватало духу. Если бы один только Хью, а то ведь еще и почти незнакомый капитан. - Еще я слышал, что здесь неподалеку видели кэпа Чвако. Если король жив, то Чвако не оставил бы его.

- Так, уже кое что... - Хью буравил старого друга глазами, но пока решил не мучать его расспросами. - Капитан, твоя очередь.

- Я все сказал, - нахмурился Триполи. - И вообще, я не какой-нибудь саргасс забортный, чтобы...

- Чтобы говорить всю правду лысой обезьяне? - прервал его тираду коротышка. - Я уточню вопрос, Триполи, и отвечай поскорее, а то скоро вернется кюре. Почему ты бросил галеру и помчался сюда лично, вместо того, чтобы послать пару проверенных матросов на разведку?

Триполи увлекся пережевыванием куска сыра.

-И еще уточню, специально для вонючих моллюсков, - не слезал с него Хью. - Кто тебя позвал? Если хочешь, сделаю вопрос совсем простым: кто тебя мог позвать, кроме короля и Королевского Адмирала? Даже отвечу за тебя: никто. Итак, Лоу, наш друг капитан явно стремится на встречу или с Его Величеством, или с Адмиралом. А Адмирал Шуайа был рядом с королем Томом во время штурма, не так ли?

- Так, - весело подтвердил Лоу. - Иначе и быть не могло. Таким образом, все что нам нужно - держаться капитана Триполи. Не прогонит же он нас?

- Не прогоню, - проглотил наконец сыр Триполи. - Но вы оба поступаете неблагородно. Причем от вас, Лоу, я этого никак не ожидал.

Хью фыркнул, но промолчал. Что взять с моряка, пьяного или трезвого? К тому же, сейчас не время для ссор.

- Тогда, может быть, не будем валять дурака? - предложил он. - Берите Лоу и отправляйтесь к Его Величеству. Кюре я заберу с собой в Бахам, с ним проще будет устроиться на постой в хороший дом.

- Там не осталось хороших домов, - грустно заметил лойнант. - Или испортились, или сгорели. Но разве ты не хочешь увидеть Его Величество?

- Позже... - замялся Грамон. Неизвестно, был ли в своем уме король, приговаривая Хью к Королевской каторге. И уж тем более неизвестно, в своем ли он уме теперь. - Давайте договоримся встретиться здесь же через... Два дня. Это подходит?

- Годится, - мотнул головой Триполи, все еще раздосадованный разоблачением. - Если не смогу сам, то пришлю кого-нибудь из матросов.

- Ну что ж, тогда, пожалуй, в путь, - Грамон решительно поднялся и закричал приближающемуся кюре: - Господин Ноэль, брат по рому, нас с вами предали! Эти два негодяя не собираются идти дальше, в Бахам теперь направляемся только мы с вами!

- Да простит их Мать-Дева, - кюре, кажется, не так уж и расстроился. - Но капитан может еще на несколько минут одолжить мне одного матроса? Я вижу носилки, и, кажется, пустые!

Действительно, носилки явно были пустыми, иначе с чего бы носильщикам вздумалось нести их вверх тормашками? Когда-то, в мирные и спокойные времена, это служило сигналом для потенциальных клиентов. Вот и теперь не один, а целых два матроса были высланы наперерез представителям исчезающей профессии. Те, изрядно напуганные, приблизились.

- Золотой до Бахама, - тут же полез в носилки Хью.

- Так... - обескураженно пошлепал губами не успевший поторговаться носильщик. - А ведь дорого-то как все сейчас!

- Половина золотого до Бахама, - уже из носилок изменил предложение коротышка. - Или бесплатно потащите пустую коробку.

- За двоих, и всего один золотой... - горестно сказал второй носильщик, будто и не услышав Грамона. - Тяжело опять же. Не разгонимся.

- Мы не торопимся, да хранит тебя Мать-Дева, - ответил кюре, тоже залезая на жесткие подушечки. - Лучше осторожно несите, да поменьше трясите, а время - не наша забота, не человеческая.

Через несколько минут они уже оказались по ту сторону реки. Носильщики, в глубине души несказанно радостные, что удалось отыскать состоятельного пассажира в обратный путь, действительно несли их осторожно, да еще и напевали что-то профессионально-заунывное. У Хью раскалывалась голова, поэтому вяло ответив на несколько ничего не значащих вопросов кюре, он подложил под голову руку и уснул.

Разбудили Грамона громкие крики. Он отодвинул шторку и обнаружил носилки уже на Рыбной площади, ввиду Бахамского Собора. Вот только шли они теперь едва-едва, вынужденные двигаться в плотном потоке людей. В толпе прослеживались два четких направления: к Собору и от него. Шли в основном крестьяне, вооруженные кто чем, и как это было принято у этого сословия, никуда не спешили.

- Как мы быстро... - пробормотал Хью и взглянул на солнце. Светило утверждало обратное, особой быстротой носильщики не блеснули. - А я всю дорогу проспал. Не было ли каких приключений?

- Никаких ровным счетом, - благостно улыбнулся кюре. - Я приказал нести нас к Собору, вы не возражаете, господин Грамон?

- Ничуть. А я думал, с нас будут вымогать плату баронские дружинники возле крепостей... Меня обманули?

- Там теперь стоят крестьянские отряды, - придвинулся к нему Ноэль. - Я тихонько подглядывал из-за шторки, пока мы ехали мимо. Мне показалось, что крепости окружены. Платы же с нас никакой не взяли, крестьяне кричат, что дороги теперь свободны.

- Вот оно что? - вяло удивился Хью. - Знаете, кюре Ноэль, я что-то передумал идти в Собор. В то же время чрезвычайно жаль прерывать так славно начавшееся знакомство. Вот что: вы где собираетесь остановиться?

- Если стать к Старому Королю спиной, то прямо перед вами должен оказаться трехэтажный каменный дом с красной крышей, вот так мне объяснили. Там что-то вроде гостиницы, и все наши прикамийцы там останавливаются. Заходите вечером, уважаемый господин Грамон.

Получив, таким образом, возможность вечером разузнать об обстановке в Совете Кюре, Хью ловко выпрыгнул из носилок на ходу и принялся энергично расталкивать крестьянских воителей, пробиваясь в сторону от Бахамского Собора, к маленькой, неплохо знакомой ему церквушке. Первое время коротышка шел, бросая изподтишка подозрительные взгляды на прохожих, опасаясь быть узнанным. Как-никак, а когда-то он был весьма популярной фигурой. Но пройдя несколько улиц и так и не встретив никого из знакомых, повеселел. Похоже, город изменился еще сильнее, чем он думал.

Добравшись наконец до нужного храма, Хью несколько удивился, увидев вместо привычного садика не слишком аккуратно возделанный огород.

- Неужели при власти Совета Кюре их бедные братья совсем оголодали? - вместо приветствия поинтересовался у копающейся среди посадок толстой пожилой женщины.

- Все так и есть, - выпрямилась та и взглянула на коротышку с легким недоумением. - Чудесный сегодня денек, господин Грамон.

- Да мы знакомы, красавица? - Хью прищурился, но не узнал огородницу. - Что ж, прошу прощения. Запамятовал твое имя, но выглядишь ты прекрасно, пышечка. Хотя постой... Ты не из Дома Наслаждений?

- Нет, - женщина, кажется, была недовольна. - Я никогда не бывала в этом Доме, господин Грамон. Впрочем, вы кажется спешите повидать кюре Гео - он в храме. Так что проваливайте.

- Да ты не так ласкова, старушка, как мне показалось, - укоризненно покачал головой коротышка и вошел в церковь. - "Проваливай..." Королева какая нашлась.

- Тише... - вместо приветствия шикнул на него старый кюре и глазами показал на нескольких прихожан у алтаря. - Идемте со мной.

За те несколько шагов, что Хью пришлось сделать, чтобы оказаться во внутренних помещениях церкви, он успел понять, с кем так невежливо поговорил. Сперва ему захотелось расхохотаться, но вспомнив, что Его Величество, вполне возможно, жив и здоров, коротышка решил погодить со смехом.

- Наследник тоже здесь? - деловито спросил он кюре. - И вы не боитесь вот так выставлять королеву Диас на всеобщее обозрение? Ведь если хоть кто-нибудь ее узнает...

- До сих пор никто не узнал, - пожал плечами кюре. - Признаться, я удивлен, как вам это удалось... Да, и наследники здесь. Я говорю вам это, как другу лойнанта Лоу, который после падения Дворца взял на себя заботы о высочайшей семье.

"Скрытная гадина," - подумал Хью о старом друге, но вслух предпочел поинтересоваться:

- Кстати, где он сам?

- Отправился проверить кое-какие слухи, обещал быть на днях. Кстати, сегодня прибыло письмо от нашего общего знакомого, кюре Слима. На Мысу Вуду были гости.

- Какие?

- Безволосые, бледнокожие, в зеленых хламидах, и с ними еще нечеловеческого облика твари. Приплыли на черном корабле, но довольно скоро отплыли прочь, скорее всего, сюда, - старик улыбнулся и Хью прочел в его глазах: "Мне-то скоро помирать, а вот как вы дальше жить собираетесь?". - Отобедаете с нами?

- Да... То есть нет, попросите у королевы Диас прощения от моего лица, - вспомнив крутой нрав королевы, Хью выбрал голод. - Что же, в гавани не видели черного корабля?

- Видели несколько дней назад, тогда же Совет Кюре закрыл гавань. Туда больше ходу нет, там, говорят, зараза какая-то появилась. Карантин, - кюре продолжал улыбаться. - И вот еще, господин Грамон: лойнант Лоу, кажется, вывел из дворца не только королевскую семью. Подробнее, к сожалению, сказать не могу. Знаю только, что это как-то связано с подвалами Тайной Службы.

Хью не нашелся, что ответить. Обычно именно он выступал в роли рыболова, закидывающего удочку, к другой роли коротышка не привык. Теперь же старик кюре прямо в глаза приказывал Хью посетить гавань и сожженный Дворец, чтобы раскрыть секрет лойнанта. По мнению Грамона, это было несколько слишком. На языке вертелся вопрос: а не имеет ли господин кюре Гео какого-либо отношения к так называемым "факельщикам"? Но время для него пока не настало. По крайней мере до тех пор, пока Хью не принес интересующей старика информации.

Не прощаясь, Грамон повернулся и вышел сперва в зал, затем на улицу. Пошел было назад той же дорогой, что и явился сюда, но вовремя заметил объемистый зад склонившейся над грядками королевы Диас, поэтому успел остановиться и едва ли не на цыпочках побежал в другую сторону.

Лишь отойдя от церкви на безопасное расстояние, Хью определился с целью. Следует идти к тому, что осталось от некогда величественного Дворца, такого знакомого, почти родного. Там наверняка можно осмотреться, а если точнее - взглянуть из верхних окон на лежащую внизу гавань. Больше ее ниоткуда так хорошо не видно, ни с Бахамского Храма, ни даже с крыши Дома Наслаждений. Вполне возможно что там, в башнях Дворца, он встретит врагов... Коротышка решительно направился к Королевской Горе, поправляя на боку меч. Вот только что-то он забыл, что-то очень важное...

Ах, да! Перекусить! И даже местечко имеется очень подходящее совсем неподалеку. Если, конечно, с заведением не случилось чего-то ужасного. Но в это Хью не хотел верить - ведь там ему остались должны, и он когда-то просил запомнить его в лицо. Он еще раз поправил перевязь и зашагал еще решительнее.


Глава шестая Бахам

1

- Здравствуй, приятель! - продавец был тот самый, Хью не сомневался. И сидел в той же позе, растекшись по складному стульчику возле выставленного у дверей подвальчика стола с напитками.

- Храни тебя Мать-Дева, - довольно нагло отозвался мужчина, даже не привстав. - Что угодно?

- Мне угодно, чтобы ты, паршивец, обращался к дворянину на "вы"! - взъярился Грамон. - И еще мне угодно, чтобы ты соизволил вспомнить, что не так уж давно я, в страшной спешке, заскочил к тебе пропустить стаканчик и заплатил вперед, целый золотой. Пора рассчитаться.

- Что-то я не припоминаю, - нахмурился хозяин подвальчика, но все же встал. - Да и... А что такое золотой? В наше-то время?

- В наше время это то, ради чего вполне можно убить такую вражью тварь, как ты!.. - зашипел Хью, вцепившись в воротник негодяя. Нечистоплотности в финансовых вопросах он не признавал. - Вспоминай, мой хороший, да побыстрее, потому что я голоден!

- Пристает? - раздался бас сзади.

Хью, серея от сдерживаемого гнева, очень медленно обернулся. Посреди улицы стояли несколько крестьян со сделанными из кос пиками и мечами королевских стражников, заткнутыми просто за пояс.

- А вам что за дело, любезные?

- Нет, господа, нет, все в порядке! - постарался заглушить его хозяин трактира. - Что же вы, господин? Это патруль от Совета Кюре!

- На них не нарисовано, что они патруль... - Хью все так же исподлобья смотрел на крестьян. Те занервничали, кто-то схватился за рукоять меча, другой уронил пику. По всей видимости, им давно не оказывали сопротивления. - Ходят тут и лезут не в свое дело, чучела сиволапые.

- Как ты сказал?! - возмутился тот, что говорил глубоким басом. - А ну-ка пройдем с нами, господин! Разберемся, что ты за птица!

- Я тебе не птица, мерзавец, а дворянин! - Хью выпустил хозяина заведения, но тот мгновенно сам повис у него на плечах. - Птица - это ты, вражий попугай, да и вся ваша банда!

- Ага, - отступил на шаг предводитель патруля и вытянул меч. - Баронский сподвижник, значит. А баронов мы еще с ночи решили на пики поднять! Бросай оружие!

- Господа! - трактирщик выбежал вперед. - Тут недоразумение! Этот господин и не дворянин вовсе, а просто пьян с утра! Позвольте, я все объясню...

Грамон не успел ничего предпринять, а патрульные и его неожиданный защитник низко склонили друг к другу головы, послышался звон монет. Тут же крестьяне дружно отвернулись от коротышки и быстро пошли прочь. Только их начальник на миг обернулся.

- А с тобой мы еще встретимся, кукольник недорезанный!

"Кукольник" был особенно обиден Хью. Так звали вудуистов, и уж не ему, старому охотнику на жителей джунглей, терпеть такие оскорбления. Коротышка, выхватил меч и кинулся вслед за патрулем, но хозяин, проявив удивительную ловкость, прыгнул следом и ухватил Грамона за ногу. Оба покатились кубарем.

- Ты что же, любезный, смерти ищешь? - поинтересовался Хью, поднявшись. Говорить ему приходилось высоко задрав голову, потому что из разбитого носа хлестала кровь.

- Не извольте гневаться, - принялся отряхивать его трактирщик. - А только не мог я смотреть, как благородный дворянин сам себя губит.

- Ах ты, оказывается, герой? - нехорошо оскалился Хью. - Может, я тебе еще денег должен? Или пуще того, ты мне теперь не должен ничего?

- Идемте вниз, - попросил хозяин. - Смотрят на нас. А золотой тот я уже вспомнил, сейчас накрою стол. Правда, без горячего - один я, и спроса нет. Умыться дам.

Хью сплюнул и последовал за ним по узкой крутой лесенке. Хозяин действительно принес тазик с водой и чистое полотенце, а сам тут же убежал обратно наверх: занести внутрь столик и запереть дверь. Коротышка, прежде чем умываться, прошел к стойке и налил себе половину стаканчика, для успокоения нервов. Теперь, когда первый приступ гнева прошел, ему стало чрезвычайно любопытно поведение хозяина. Больше всего это было похоже на... Но в таком случае он должен немного задержаться на улице.

Трактирщик действительно немного задержался, а вниз сбежал бегом, немного даже запыхавшись.

- Простите, что задержался, господин...

- Хью.

- Господин Хью. Есть соленая баранина, капуста с моллюсками, кислого молока могу предложить кувшинчик. Будете?

- Буду, - смилостивился коротышка. - Что же ты меня сразу не узнал?

- Да как было узнать, - трактирщик оправдывался на бегу, торопясь в погреб. - Вы с дороги, шея в бинтах, да и... А потом-то я на сапоги взглянул, и сразу узнал.

Грамон с удовлетворением рассмотрел свои сапоги. Даже в дорожной пыли они выглядели щегольски. Наверняка человечья кожа, спаси Мать-Дева душу ее первого хозяина.

- Любезный, я что-то сильно проголодался, - сообщил он в погреб. - Ты подавай сразу все, я приму.

- Как вам угодно, - рассыпался в благодарностях трактирщик. - Редко сейчас встретишь истинно изысканное обращение... Дворян в городе не осталось, да и остальные-то сословия как повымерли, одни сиволапые бродят везде...

Хью принял блюдо с бараниной, потом глубокую миску с капустой и кувшин, затем потребовал достать сразу два кувшинчика рома - чтобы слегка нагрелся и не тревожил горло, и только тогда захлопнул крышку. Мало что так сильно действует на людей, как темнота и сырость. То ли каждый человек где-то в глубине души всегда помнит о могиле, то ли еще по какой причине...

- Господин Грамон!.. - жалобно позвал снизу трактирщик. - Зачем это вы такие шутки шутите, господин Грамон?..

- Это ты по сапогам выяснил, что я - Грамон? - с набитым ртом спросил коротышка. - В общем, так. Тебя запру, трактирчик твой сожгу. Если не скажешь все и сразу. Кого ждешь? Диджонцев?

- Да, диджонцев! - тут же подтвердил хозяин. Слишком быстро. - Я же под их охраной, последние годы без них в городе разрешения на трактир не получишь, даже за взятки. Не губите, высокий господин!

- Врешь, - сделал вывод Хью. - А кого тогда ждешь, за кем послал? Темное Братство, а?

Молчание. Молчание, которое яснее всякого ответа. Грамон приложился к кувшину, немного поразмыслил.

- Другие выходы из подвала есть?

- Нет, - хозяин ответил слишком уныло, чтобы это было ложью. - Не губите.

- Сказать ничего не можешь, под заклятием, - покивал Хью. Хотелось закурить, но времени наверняка совсем не было. Он второпях откусил баранины и следом закинул в рот пригоршню капусты с моллюсками. Вкусно. - Сколько их в Бахаме? Где они живут? Почему ищут меня?

- Не знаю, - ответ прозвучал глухо, будто человек отвернулся от крышки. - С ними разные твари, вроде тех, что были со С'Коллой. Вы все равно не покинете города, высокий господин. Я знаю.

- Ясно. Ну, оставайся тогда там, - Грамон еще раз откусил мяса, сунул остальное прямо за пазуху, взял оба кувшина с ромом и пошел по лестнице вверх.

Дверь, конечно же, была вовсе не заперта. Хью выскользнул наружу и наудачу побежал к ближайшему углу. Если лемуты - а колдуны, скорее всего, пошлют за ним именно этих светопротивных созданий - приближаются оттуда, то не успеть уже ничего. Но ему повезло, за углом оказался лишь большой отряд добродушно настроенных крестьян. Они проводили бегущего с двумя кувшинами коротышку хохотом и затянули какую-то свою боевую песню, напоминающую церковный гимн.

Грамон старался бежать плавно, чтобы не расплескивать ни ром, ни мысли. Хорошо, если за ним идут лемуты - они глупы, да и не слишком ловки. Сила в бою с лучшим фехтовальщиком острова Андро - не решающий довод, что не раз уже было подтверждено. Но появись здесь колдун, и Хью не сумеет даже пошевелиться. Надо было идти не в Бахам, а в джунгли, на могилу С'Коллы, в которой вместе с адептом Темного Братства похоронены два амулета. Тогда можно было бы побороться. Но не сейчас... Как сбить их со следа?

Площадь Старого Короля, а вот и знаменитый бахамский памятник, высеченный в незапамятную пору из цельного куска скалы. Через две улицы будет Дом Наслаждений. То, что нужно! Многоэтажный лабиринт залов, комнат, кабинетов, половина из которых секретные. Когда-то ему уже удавалось здесь скрываться. Хью поднажал.

У входа в Дом Наслаждений он увидел... Очередь. Несколько десятков крестьян терпеливо дожидались, пока их пропустят, на них покрикивал патруль, требуя не напирать. Вот уж чего Хью не ожидал, так это популярности Дома у ополченцев, ведь удовольствия здесь не из дешевых. Так или иначе, а пройти никакой возможности не было.

Грамон прошелся вдоль длинного, извилистого фасада. Не всем посетителям нравилось входить с парадного входа, поэтому неприметных дверей тоже хватало. Однако все они оказались наглухо заперты, скорее даже забиты. Коротышка даже растерялся - как поступить? Ему был известен еще один способ проникнуть внутрь, самый секретный, но с кувшинами в руках там не пройти.

- Кого я вижу! - из довольно высоко расположенного окна первого этажа высунулась Кло, одна из младших хозяек. - Господин Хью Грамон, грязный, окровавленный, но с ромом. Рада, что хоть у вас все в порядке. Не угостите?..

Девушка была изрядно пьяна, чем Хью не применул воспользоваться.

- Кло, красавица! Да я же тебя и ищу! Скажи, чтобы меня пропустили без очереди, очень тебя прошу. Ром просто отменный, прямиком из Диджона ром.

- Скажи... - скривилась Кло. - Кто меня здесь теперь слушает? Нагнали сиволапой сволочи, а обслуживать их обязали бесплатно.

- Как? - изумился Хью. - А... А зачем же вы?

- Так хоть выпить принесут, сладостей подкинут, иначе вообще хоть подыхай. Совет Кюре так распорядился, чтобы бойцам крестьянской армии все бесплатно. На улицах теперь никто ничего не предлагает, за это не каторга, как раньше, а просто сразу головой об стену. А здесь можно, потому что "сточная канава греха". Сам кюре Хоган так сказал, что б он сдох. Давненько же вас в Бахаме не было, что вы ничего не слыхали, господин Хью.

- Это точно. Но как же быть? - коротышка беспокойно озирался.

- Что значит "как"? - не поняла девушка. - Сейчас веревку спущу, вот как. Только смотри, чтобы патруль не заметил, тогда нас обоих головой о стену приложат.

И действительно, через минуту Хью оказался внутри Дома Наслаждений. Несколько крестьян, проходивших неровным строем по улице, начали было возмущаться поведением младшей хозяйки, но она молча захлопнула ставни.

- Наплевать, - поделилась она с Хью. - Они сейчас спешат, им приказ всем к баронским крепостям идти. Ночью, говорят, штурм будет.

- Они на что-то надеются, эти горе-вояки? - презрительно скривился Грамон. - Ладно, Кло, это все пустяки. Кувшин рома я тебе оставляю, в память о нашей прежней дружбе, а ты за это проведи меня на крышу.

- Т-с! - Кло будто протрезвела в один миг и испуганно оглянулась. - Вы так не кричите!.. Про крышу даже из наших половина не знает. А проведай крестьяне про то, что у нас, считайте, на этаж больше, чем они думают... Идемте, господин Грамон, пусть там с вами старшие разбираются.

Не забыв принять от Хью один из кувшинов, она как когда-то повела его по лабиринтам комнат. Дом производил ужасающее впечатление: все было изодрано, загажено, дух стоял невыносимый. Кое-где слышались вопли резвящихся крестьян, но большинство помещений пустовало.

- Мало вас осталось?

- Да, разбежались, кому было куда. Тут опасно, крестьяне такие грубые. Вы ведь знали Жерара?

- Самую малость... - сморщился Хью. Он не одобрял мужчин, подрабатывающих женской профессией. - Но помню, да. Надеюсь, его убили?

- В том-то и дело, что нет! - удрученно покачала головой Кло. - Кастрировали. Он даже в окно хотел выброситься потом, бедный мальчик. А Мэти кого-то заразила совершенно случайно, так ее они сами выбросили в окно. Ужас, что творят, никакого благородства.

- Это верно, - искренне посочувствовал Хью. - Идем-ка побыстрее, красавица, я немного спешу.

- В прошлый раз, когда вы спешили, стража оцепила весь Дом и перевернула все не хуже этих сиволапых, - напомнила Кло, но все же пошла быстрее. - Ах, да, король тогда приговорил вас к каторге, верно?

Грамон не ответил, тем более что они добрались до какой-то узкой темной лестницы. Долгий подъем завершился перед большой, почти неободранной дверью с позолотой. Здесь Хью не бывал - верхние покои предназначались для особ рангом не ниже баронов. Комната, в которую они вошли, действительно сохранила некоторые следы роскоши, хотя впечатление портили с десяток девиц, вповалку спавших на двух огромных кроватях.

- Отдыхают... - шепотом пояснила Кло и на ходу ловко спрятала кувшин под одно из лож. - Обождите здесь, я проверю.

Девушка скользнула в гигиеническую комнату, откуда древние трубы вели несли нечистоты прямо в Подземный Канал - закрытую сверху мостовой безымянную речку. Хью вспомнил, как шел там, прыгая по кучам отбросов, расшвыривая сапогами крыс, змей и каких-то длинных ящериц. Да, вот куда он не хотел бы отправиться с крыши. Впрочем, если придут колдуны, согласишься и на это.

- Все в порядке, - высунулась Кло. - Идемте быстрее.

В комнате уже была сдвинута одна из плит потолка, оказавшаяся фальшивой. Из-за маленького роста Грамон не сразу смог допрыгнуть до отверстия, а девушка спокойно смотрела на его усилия и, кажется, даже ухмылялась.

- Могла бы и стул принести, - пропыхтел он, закрывая сверху потайной ход.

Коротышка оказался на подобии чердака, очень пыльного, заваленного тем, что сперва показалось ему просто горами хлама. Однако присмотревшись, Грамон присвистнул. Вся ценная мебель, находившаяся прежде в залах и комнатах, теперь хранилась здесь. Если опять вернутся спокойные времена, Дом сможет заблистать роскошью почти как прежде, причем в самые короткие сроки. Молодцы старшие хозяйки, что и говорить.

На крышу вела совсем короткая деревянная лесенка без перил. Хью откинул дверцу, с наслаждением вдохнул свежего воздуха и огляделся. С верхушки Бахамского Храма, да и из башен Дворца, куда намеревался все же попасть Грамон, крыша Дома Наслаждений выглядела полуразвалившейся, поросшей от древности травой и деревьями. Зато отсюда место выглядело чудо каким прелестным садиком. Не ветер навеял сюда массу чернозема, нет. Его натаскали поколения хозяек.

Пройдя по аккуратной дорожке несколько шагов, Хью оказался возле беседки, в которой дремали две старухи. Эти старшие хозяйки были ему неизвестны, а зная сварливый характер этого сословия, он решил их не тревожить. Следующая беседка сначала показалась Грамону пустой, и лишь заглянув внутрь, он увидел спящего прямо на полу мужчину. Запах от него исходил густой, пьянящий, не всякая муха сможет ровно летать в таком запахе. Коротышка отхлебнул от по прежнему сберегаемого кувшина и чуть толкнул спящего ногой. Тот, видимо, не спал и хмуро приподнял голову.

- Жерар? - удивился Хью. - Легок на помине. Знаю, сочувствую. Где Дана?

Несчастный обитатель Дома Наслаждений некоторое время осмысливал сказанное, потом без слов потянулся к кувшину. Хью ударил его по руке и повторил вопрос. Однако то ли Жерар был настолько пьян, то ли считал, что обходиться с ним следует нежнее, но вместо ответа он встал и попытался забрать у Грамона ром силой. Тут бы и конец невеселой жизни Жерара, не оступись коротышка на ступенях.

- Ах, Мать-Дева и враги!.. - только и успел он выкрикнуть, балансируя на какой-то каменной клумбе, прежде чем рухнуть вместе с кувшином в кусты.

Тут уж повезло Хью - он вполне мог раскроить себе голову о другую, зачем-то спрятанную в зарослях клумбу, но лишь сильно рассадил сучком кожу на голове. Глаза сильно жгло выплеснувшимся прямо в лицо ромом.

- Жерар!.. - возмущенно взревел коротышка. - Я же тебя убью!

Прежде чем исполнить задуманное, Хью допил из сосуда несколько оставшихся там жалких глотков, а потом уж выскочил на дорогу, размахивая и мечом и кувшином. Выскочил и застыл - в него целились из луков с трех сторон. Жерара нигде не было видно.

- Тише, мальчики, это почти свой! - раздался с дорожки торжествующий голос старшей хозяйки Даны. - Аклин, звездочка, ну не ты ли со мной спорила, что колдовство на него не действует? Ведите его прямо сюда.

Хью аккуратно, стараясь не делать резких движений, поставил кувшин на землю. Лица у окруживших его лучников были довольно зверские, прежде он таких лиц в Доме Наслаждений не встречал.

- Откуда такие бойцы, Дана? - спросил он, следуя за старухой.

- О, это штучный товар, - гордо обернулась она. - Бывшие дивуарские морские гвардейцы. Там теперь раздор хуже нашего, вот мы их и приголубили. А что же, очень полезные мальчики, хлеб зря не едят. Вот тело иногда трудно спрятать, когда сиволапые сюда случайно забредут, а больше никаких проблем.

Дивуарские морские гвардейцы? Это была гордость королевства, туда принимали лишь лучших стрелков. Когда-то один из дивуарских королей попытался овладеть Нассой, ближним островом. Позже войска оттуда все равно пришлось вывести - не было проку продолжать войну, Насса бедный и на треть выжженный Погибелью островок, - но расформировывать полк не стали. Хью даже не был уверен, что с дивуарскими морскими гвардейцами сладила бы королевская стража Бахама, а уж лучшей похвалы и ждать было нельзя.

- Как хорошо, что я твой друг, Дана, - улыбнулся он хозяйке.

- Рада, если это так. Тем более, что выбор у тебя невелик. Только вчера мы с моей звездочкой, Аклин, спорили о Вуду... Но идем, идем в беседку, чтобы ничто не мешало разговаривать.

Хью мысленно проклял сумасшедшую старуху. В прошлый раз она согласилась помочь в обмен на обещание выпросить у Джо Салижара эликсир бессмертия. Если бы было время подготовиться, Грамон обязательно принес бы ей бутылку какой-нибудь дряни.

- Дана, колдуна в цилиндре больше нет, - грустно сказал он, усаживаясь на лавку и вытирая кровь. - Я сам хоронил его голову, беднягу убили заморские колдуны. А эликсира бессмертия у него не было, он сам мне это сказал, клянусь Матерью-Девой.

- А ты еще поищи, - предложила Дана. - Ведь Джо жил вечно, а значит обманул тебя. Люди ведь не живут вечно просто так? Поэтому ты плохой мальчик, ты не сделал того, что обещал. Ничего, я еще какое-то время протяну. А у Джо Салижара в джунглях остались ученики, не может такого быть, чтобы он ушел, никому не передав секрета.

- Ну хорошо, хорошо, я обещаю тебе поискать еще раз, - устало отмахнулся Хью. Старуха отчаянно боялась умереть, а он всегда считал это одной из удивительнейших форм сумасшествия. Как могут люди, существа смертные, бояться смерти? Это все равно, как если бы ром боялся быть выпитым. Его ведь для того и сделали! Хотя как знать, возможно, и среди кувшинов с ромом бывают ненормальные. - Прямо из Бахама направлюсь в джунгли, клянусь Матерью-Девой, - легкая клятва, он действительно собирался навестить могилу С'Коллы. - Переверну там все, найду учеников... Вот тут недавно я даже видел одну ученицу, но довольно плохую.

- Я рада, что ты хочешь быть хорошим мальчиком, - Дана взяла из рук сидевшей рядом Аклин, одной из младших хозяек, какой-то сверток. - Только поторопись, потому что я не могу ждать очень долго. Вот твоя кукла... - она развернула тряпицу и продемонстрировала Хью какую-то уродливую лепнину, похожую на него разве что лысой макушкой. - Помнишь? Ты дал мне пять жидкостей и волос с лобка. Я освятила ее в Бахамском Соборе и нарекла твоим именем. Ты в моей власти, Хью Грамон.

- Да, я помню, - Грамон не удержал презрительной усмешки. Кровь, пот, сперма, слюна и моча, без этого его не отпустили с крыши в прошлый раз. Оставалось надеяться, что возобновлять запасы не потребуется.

- Зря ты так улыбаешься, зря... - проворковала старуха, обращаясь скорее к стрелкам, молча стоящим поблизости. - Вот только вчера я сказала Аклин: звездочка моя, что-то я давно не видела Хью. Надо наказать его за нерадивость, и тогда он придет. Аклин, дурочка, не верила мне... А я взяла мою куколку, моего маленького Хью, да и ковырнула гвоздиком ему голову. Видишь?

Дана гордо продемонстрировала крошечную вмятину на голове куклы.

- И вот он, мой Хью Грамон! Появляется с разбитой головой. Ты не можешь идти против Вуду. Ты мой.

- Я понял тебя, Дана, - коротышка постарался говорить со всей искренностью. - Прости меня. Пожалуйста, будь осторожна с куклой. Не урони.

- Не знаю, насколько ты умен, не знаю... - Дана побаюкала куколку, потом передала ее Аклин. - Все, можешь идти, я устала.

- Я хотел попросить тебя кое о чем, - спохватился Хью. - Можно мне остаться здесь на ночь? Если все будет в порядке, то утром я просто уйду.

- А если нет?

- Тогда уйду как в прошлый раз, через секретный ход, полный всякой гадости.

- Ладно, - сказала Дана после длинной паузы. - Скажи спасибо, что я привыкла к твоей куколке. Если тебя убьют, она разобьется. Только никуда не уходи из этой беседки, за тобой будут приглядывать. Идем, Аклин, я устала.

Старшая хозяйка поднялась и гордо пошла по дорожке куда-то в неизведанные еще Грамоном уголки сада. Что ж, он и тому был рад. Трудно долго общаться с сумасшедшей старухой, от которой зависит твоя жизнь. Стрелки тоже ушли, но не по дорожке, а просто нырнули в заросли. Ребята свое дело знали, и коротышка решил не искушать судьбу. Достав из-за пазухи кусок баранины, он принялся сосредоточенно жевать мясо.

Солнце клонилось к западу. Где-то там Большая Земля, страшная, могучая. Там все большое: и города, и поля, и добро, и зло. Вот только добра оттуда остров Андро почему-то ни разу не получил. Зато Темное Братство, кажется, взялось за остров всерьез. Бороться с ними? Даже один колдун легко разрушил мир, в котором жили островитяне. Тогда как поступить? Бежать, сказал сам себе Хью. Бежать на острова, лучше жить с дикарями. Жители, Нассы, кажется, не отличаются особой кровожадностью. Жить там у моря, поглядывать в сторону Андро и ждать появления черных кораблей, плывущих против ветра...

2

Они встретились у того самого Бей-Коса, поселка крестьян, формально числящихся свободными, но работающих на полях барона Фасти. Того самого. Лоу только головой помотал, когда услышал ответы хозяина придорожной харчевни на вопросы капитана Триполи. Они сидели там уже битый час. Кусок не лез лойнанту в горло, да и капитан не слишком увлекался смакованием простых, но питательных блюд. Зато матросы, радуясь передышке, наелись и напились до отвала, а теперь норовили устроить драку с местными парнями, да никак не могли вывести их из себя. Триполи гаркнул на своих людей, опять поминая якоря, кили, мачты и прочие предметы морского обихода, и тут вошел король.

Том XXXI внешне совершенно не изменился. Почти совсем седые, но все еще густые и блестящие волосы, гладкая кожа светло-коричневого оттенка, широкий нос с характерной поперечной морщинкой. Вот только глаза - из них веяло таким могильным холодом, что у лойнанта что-то оборвалось в душе. Король по прежнему болен, решил он. Ждет возвращения своего Высокого Друга из джунглей с победой, и ни на что не годен. Следом вошли еще два человека, в которых Лоу узнал кэпа Чвако и господина Шуайа, Адмирала Королевства.

- Слава Матери-Деве, - тихо сказал капитан Триполи, приподнимаясь.

Тут же вскочил лойнант и с секундным опозданием едва не своротили стол матросы. Деревенские парни, совсем было решившиеся на драку, испуганно откатились в дальний угол зала.

- Да что с вами? - прошипел, подбежав к столу, Чвако. - Вы что, во Дворце находитесь?..

- Ладно вам, кэп, - положил ему руку на плечо король Том. - Мы уже достаточно скрывались, смысла в этом больше нет. Я не могу бегать всю жизнь, теряя друзей одного за другим. Прошу садиться.

Подавая пример, король первым сел на лавку и задумчиво кинул в рот немного зелени. Лоу и Триполи медленно опустились на свои места. Неужели король поправился? Лойнант поймал не себе взгляд Адмирала, чуть насмешливый. Впрочем, Шуайа так смотрел всегда.

- Позвольте напомнить вам, король, здесь капитан галеры "Том XIX Благочестивый" господин Триполи и, довольно неожиданно, лойнант королевской стражи господин Лоу.

- Моя семья, Лоу?.. - просто спросил король.

- Все в полном здравии, живут при церкви в Бахаме, Ваше Величество, - горло лойнанта почему-то сжалось.

- В Бахаме... Впрочем, именно там-то их, видимо, и не искали. Ни мы, ни они... Капитан Триполи, я рад видеть вас здесь. Ваша галера - последнее, что осталось от Королевского Флота.

- Осмелюсь заметить... - Триполи полез было из-за стола, но под тяжелым взглядом Чвако остановился. - Ваше Величество! Я уверен, что каждый моряк Вашего Флота готов пролить всю свою кровь... Что бы ни случилось и как бы ваши враги... Мы не сухопутные крысы, Ваше Величество!

- Он просто не знает, - Адмирал сел рядом с королем. - Позавчера Королевский Флот перестал существовать. Они пустили на дно все корабли, а матросы, по нашим сведениям, этой ночью будут штурмовать баронские крепости вместе с крестьянами. Можно не сомневаться, что их бросят вперед. Сделать ничего невозможно, Триполи, матросы околдованы. Поэтому ваша галера - последнее судно Флота, а ваши матросы - последние люди.

- Но это невозможно... - Триполи едва выдавливал из себя звуки. - Не меньше трех десятков только галер... Я знал, что все корабли были срочно вызваны в бахамскую гавань, но...

- Будьте мужчиной, - Адмирал Шуайи опять насмешливо взглянул на Лоу. - Им, Темному Братству, не нужен флот. У них свои корабли. И эти корабли, насколько я могу понять, не нуждаются в больших экипажах.

- Они также контролируют Совет Кюре, этих предателей, - заговорил король, глядя на свои руки. - Высокий Друг погиб, его погубило Темное Братство руками грязных вудуистов. О, какой человек погиб... Я не уберег его. Моего Высокого Друга С'Коллу.

За столом воцарилось довольно тягостное молчание. Король, возможно, принял его за минуту молчания, но остальные четверо в это время оживленно переглядывались. Триполи и Лоу хлопали глазами, мало что понимая, Адмирал по прежнему смотрел холодно и насмешливо, но явно наслаждался моментом, Чвако хмурился. Наконец до лойнанта дошло: король по прежнему болен, по прежнему больше жизни любит колдуна С'Коллу, но приближенным удалось внушить ему мысль, что его погубили свои же собратья. Наверняка идея Шуайа, но как ему это удалось?

- Приревновали к его силе, - будто услышал его король Том, - к его славе. К красоте его и душевной кротости. И убили. Подло, низко, в спину. Когда-нибудь на его могиле наши потомки воздвигнут величайший монумент. Но сейчас лучшей памятью моему Высокому Другу будет наша борьба. Все это время я был вынужден скрываться. Шпионы Совета Кюре, баронов, вудуистов, камийцев и бахамцев преследовали меня по пятам. Постепенно со мной остались лишь два самых преданных, самых лучших друга. Кэп Чвако и Адмирал Шуайа.

Король замолчал. Адмирал не спеша потягивал принесенный испуганным хозяином ром, Чвако - кофе. Последние царедворцы явно не могли решить, кому из них говорить. Наконец Чвако отставил чашку.

- У нас есть друзья не только в городе, но и по всему острову. В то же время их ничтожно мало, и всем им теперь грозит опасность. Единственное средство продолжить борьбу завтра - бежать сегодня. Бежать, спасая короля... И королевскую семью, Лоу. Теперь, после того, как галера капитана Триполи стала на якорь в бухте Гран-Хо, у нас появились реальные шансы сделать это. По первоначальному плану мы с Адмиралом собирались отправиться в Гран-Хо прямо отсюда, но теперь мы не можем покинуть Андро без высочайшей семьи.

Теперь настала очередь Лоу и Чвако переглянуться. Оба были готовы ко всему, даже к открытому и бессмысленному выступлению, но бегство... Куда? Зачем? Адмирал шумно втянул в себя остатки напитка и в свою очередь взял слово.

- Конечно, мы не собираемся оставлять Бахам Темному Братству. Мы лишь отступаем, чтобы выиграть время, изучить врага. С собой нам не мешало бы взять побольше оружия... Давайте говорить прямо. Лоу, мои люди искали вас. Кюре Хоган оказался слишком пьян в первые дни после взятия Дворца, поэтому не соизволил лично обыскать подвалы Тайной Службы. А ведь знал, знал кое-что о Королевской каторге. Но он опоздал. Так же как опоздал и с королевской семьей. Лойнант, где то, что вы там нашли?

- Я нашел там двадцать три заключенных, господин Адмирал, - при совершенно безучастном короле Лоу пришлось рапортовать Шуайа. - В моем распоряжении были два надежных стражника из числа личной охраны короля. Все предметы были вынесены из Дворца через подземный ход, выходящий к Старомукладбищу, что возле скалы Кулак. После этого большинство предметов и все имеющиеся журналы по их учету были зарыты в известном мне месте. Стражники и каторжники размещены в одном их брошенных домов на южной окраине Бахама. Заключенные сидят в подвале, стражники изображают из себя беженцев из Лутопской провинции. На содержание этих людей приходится расходовать средства из тех, что я выручаю от продажи драгоценностей королевы Диас.

- Да, Ее Величество знает толк в побрякушках, - удивительно панибратски осклабился Адмирал. - Но ближе к делу, Лоу. Что из предметов не закопано?

- Арбалет с четырьмя стрелами, при мне. Четыре баллона, которые при разрушении убивают все живое находящееся рядом. Еще есть несколько клинков разной формы, сделанные из металла предков.


- А вы молодец, - похвалил его Адмирал. - Больше-то там ничего толкового нет. А вот баллоны и конструкцию арбалета было бы жаль потерять. Мечи - враг с ними, с мечами. Стражники пусть охраняют еще какое-то время каторжников, ну а потом сами догадаются отпустить. Нужда в них отпала. Журналы и прочее барахло пусть остаются в тайнике. Значит, все что нам нужно в Бахаме - баллоны и королевская семья. Вопрос только, как это забрать...

- Я готов, - Лоу машинально встал. - В любом случае я должен идти, потому что...

- Сейчас вы никуда не пойдете, - осадил его Чвако. - Ночью Совет Кюре двинет войска на штурм баронских крепостей. И начнется каша, которая... Ну, в общем, вроде той, которую я имею в виду, - кэп явно не хотел упоминать при короле устроенную С'Коллой заварушку в джунглях. - Бароны объединены в Орден Крови, и склонны поддержать Темное Братство. Совет Кюре подконтролен Братству уже сейчас. Они сцепятся, несколько крепостей наверняка все же будут взяты большой кровью, остальные выстоят и нанесут ответный удар... Входить в столицу сейчас слишком рискованно. В то же время медлить нельзя, на острове началась большая охота. А знаете, кого они ищут, эти колдуны? Вашего приятеля Грамона.

- Лысая обезьяна... - сорвалось у Триполи.

- Кстати, где он?

- В Бахаме, - мрачно ответил Лоу.

- Ну вот, все к одному. Хотя... - Чвако переглянулся с Адмиралом. - Если бы был способ поручить ему вывести из Бахама королеву и баллоны... Он ведь у нас славится непотопляемостью. В то же время, в случае неудачи - он ведь все равно обречен. А еще...

Чвако замолчал, и лойнанту показалось, что Адмирал толкнул его под столом ногой. В самом деле, слова о неудаче прозвучали довольно цинично, ведь речь шла не только о Грамоне, но и о королеве Диас.

- Хью Грамон преступник, - вдруг заговорил король. - Моим указом приговорен к Королевской каторге. За предательство.

- Его можно было бы помиловать, - предложил Чвако. - Я уверен, что после королевской милости он стал бы вашим самым преданным слугой, так часто бывает.

- Я подумаю, - скривился король. - Что ж, совещание можно считать оконченным. Когда отплываем, капитан?

Триполи открыл рот, потом закрыл и уставился на Адмирала. Тот оторвался от вдумчивого созерцания пряжки своего ремня и пришел-таки на выручку своему последнему капитану:

- Как только разведчики сообщат нам, что путь к бухте Гран-Хо свободен, Ваше Величество. Думаю, мы пробудем в окрестностях этой деревеньки еще некоторое время.

- Не опасно ли это? - засомневался Лоу. - Вас многие видели.

- Пустяки, - усмехнулся Шуайа. - Сейчас всем будет не до нас. А если Грамон в Бахаме, то и охота перенеслась туда.

После этих слов король встал, и вслед за ним поднялись все. Не только участники странного совещания, но и матросы, и все, кто находился в этот момент в харчевне, включая играющих в углу на дудочках деревенских девчонок. Король Том быстро прошел к выходу, сподвижники последовали за ним. На улице Лоу убедился, что у Тома остались не только два военноначальника: вокруг дома толкалось не меньше двух десятков вооруженных людей.

- Лоу... - Адмирал прихватил лойнанта за локоть и заставил отстать. - Скажите, Лоу, почему Темное Братство ищет Грамона?

- Думаю, из мести, господин Адмирал, - честно предположил лойнант.

- Да нет... Он что-то знает. Когда вы собираетесь с ним встретиться?

- Послезавтра, у Кривого моста.

- Я тоже хотел бы его повидать, если, конечно, он сумеет вырваться из Бахама. Я видел у вас человека, с обрезанным носом. Мы можем послать его в Бахам? Он выглядит каторжником и не вызовет подозрений, хотя крестьяне, при случае, конечно же убьют его. Но посылать матроса - глупо, он обречен, да еще и наведет на наш след. Пусть этот малый пойдет сейчас же. В суматохе может и проскочит... А вообще я сердит на вас, Лоу! - вроде бы в шутку добавил Адмирал, похлопав лойнанта по спине.

- За что?

- Да очень уж не вовремя вы появились, да еще вместе с королевой Диас. Ну-ну, не принимайте всерьез.

Как только Шуайа отошел, Лоу подозвал к себе безносого Але и разрезал веревку, которой матросы на всякий случай связывали ему руки. Услышав, что от него требуется, бывший каторжник тут же стал отнекиваться.

- Вы же сами говорили, что в Бахаме мне не жить!

- Сегодня ночью начнется драка, и всем будет не до тебя. Просто не лезь людям на глаза, и все будет хорошо. И вот еще: диджонцам я расскажу, что ты их предал. Не когда-нибудь расскажу, а прямо сейчас пошлю к ним человека.

- Не губите, высокий господин... - нахмурился Але. - Не по честному.

- Для твоего же блага, чтобы не забыл о моем поручении. Потому что если выполнишь - получишь сто золотых. Слово королевского офицера.

- Сколько?.. - ошеломленно застыл Але.

- Сто, да еще несколько, за побои или может быть на прокорм. Причем это будет не все, потому что вместе с этим ты окажешься на королевской службе.

- Так это был король? - безносый вытянул шею, выглядывая скрывшегося где-то Тома. - А я-то думаю, что все так вскакивают... Значит, порежем еще колдунов? За такое дело я с радостью на королевской службе послужу. Только уж не забудьте, вы сказали - сто. И еще: а где мне в Бахаме искать этого господина Грамона?

Лоу подсказал ему, как пройти к церкви кюре Гео и долго смотрел вслед удаляющемуся гонцу. Продаст или нет? В конечном счете, у таких людей все зависит от настроения. Но зачем все-таки Грамон Темному Братству?

3

С'Ворр наслаждался своей властью. Там, в Д'Алва, ему никогда не доверили бы такого дела, но здесь, где их всего трое, молодому адепту дана почти полная свобода. Кажется, и С'Нелль пользуется этой возможностью. Адепт оперся на посох и проводил глазами прошедший мимо большой отряд. Матросы Королевского Флота Бахама, больше тысячи. На каждом заклятие, пришлось потрудиться. С'Нелль сказал, что это будет хорошей учебой, и, как всегда, оказался прав. Закончив, С'Ворр валился с ног, но когда позвал этих людей и они откликнулись, все сразу, тело наполнилось неведомой прежде силой. Слава Великому Хозяину!

Далеко впереди мрачнела серая громада крепости, одной из самых больших в "стене". С'Ворр не собирался приближаться к ней, никакой необходимости в этом не было. Матросы расскажут ему все, он увидит штурм их глазами. Крепость должна быть взята, как и еще пять. Семь устоят, да никто и не станет их всерьез трогать. Сейчас каждый барон, собрав возле себя всю дружину, уверен, что крестьянам Совета Кюре не добраться до них. Что-то они скажут утром, обнаружив, что половина твердынь пала?..

А они падут обязательно. Матросы не ведают страха, они готовы умереть. Большинство из них, конечно же, умрет, так лучше. Очень уж они оказались неспокойным сословием, склонным к пьянству, дракам и сквернословию. Прав С'Нелль: сегодня они ругают свою Мать-Деву, а завтра так же будут обращаться с именем Хозяина. Да и ром мешает их контролировать, делает их разумы жидкими, непостоянными.

Адепт вспомнил. Что с мыса Вуду С'Нелль и С'Йорг вернулись явно в ссоре. Хотя можно ли это назвать ссорой?.. Скорее, это уже война. Что ж, С'Ворру это только на руку. Сейчас он третий на острове, в случае гибели одного из старших - все равно какого! - он будет вторым. Власть, сладкая власть... Служение Великому Хозяину отнимает у человека все, но преподносит и один единственный подарок. Власть.

Матросы приблизились к стенам, сидевшие у костров крестьяне заволновались, построились. Сунулись было к морякам с расспросами, но те молчали и смотрели прямо перед собой. С'Ворр рассмеялся, увидев глупые лица крестьян. Здесь никто не слышит, можно и посмеяться. Хотя это стыдно, стыдно... Но некоторые привычки так тяжело оставить. А вот и кюре Хоган, здоровенный дурак. Впрочем, не такой уж безнадежный дурак, если у него хватило ума самому позвать в Бахам Темное Братство, едва получив известия о появлении их корабля.

- Воины! - надрывался тем временем Хоган, стоя в опасной близости от стен крепости. - Воины Матери-Девы! Сегодня настал тот день, когда мы сбросим со своей шеи этих вражеских выкормышей, баронские семейки! Смерть всем, кто встанет у нас на пути! Мы, те, кто растит хлеб, знаем ему цену и только мы имеем право решать, кто на этом острове будет наш хлеб есть! Готовы ли вы ворваться в эту твердыню и сбросить с ее стен презренных дворян, надменных в своей светопротивности?!

Общий согласный гул был ему ответом. Отчасти крестьян, конечно же, воодушевило появление матросов. Сразу стало ясно, что эти парни с пустыми глазами полезут первыми. До подхода этого большого отряда крестьяне как раз не были расположены слушаться кюре Хогана: им уже рассказали земляки, что у соседней крепости сил в два раза больше, да еще есть десяток лемутов. Вообще-то появление этих тварей, уже давно заклейменных тоже как светопротивных, немного смутило воинов Матери-Девы, но когда собираешься лезть на стены крепости, не до мелочей.

- Враг будет посрамлен! - закончил свою короткую речь Хоган. - Пусть уберется он в свои поганые морские глубины, а Мать-Дева воссияет нам во всей божественной красоте своей! Вперед!

С'Ворр едва дослушал эту чушь, и приказал матросам атаковать. В зловещем молчании, лишь шурша о камни подошвами сандалий, тысяча вооруженных лишь мечами людей придвинулась к стенам. Нижние бойницы были предусмотрительно замурованы, но С'Ворра они и не интересовали. Сейчас почти вся дружина собралась во внутреннем дворике, готовится к вылазке. Прекрасно, Хоган подведет к воротам крестьян. А моряки полезут на стены...

Высота в двадцать и больше футов не казалась С'Ворру непреодолимой. Достаточно одному воину влезть на плечи другому - и вот уже половина стены пройдена. Потом пусть тем, что внизу, помогут еще несколько человек, а другие лезут наверх и достраивают пирамиду до верха... Увлекшись постройками из людей, С'Ворр пропустил собственно начало боя.

Хоган, потрясая длинным мечом и залихватски сбив на затылок красную шапочку кюре, подвел крестьян к воротам. Заранее был приготовлен таран - толстое бревно. Пока неопытные солдаты разбирались, как за бревно взяться и освобождали друг другу место для разбега, а сам кюре собирался сказать еще что-нибудь воодушевляющее, ворота вдруг распахнулись и осажденные принялись рубить нападающих в капусту.

Это произошло так быстро, что Хоган первое время не то что командовать, а даже убежать не мог. Только чудом никто не дотянулся клинком до его толстой шеи, как он сам потом рассказывал в Бахамском Храме. Дружинники сноровисто истыкали мечами около двух десятков человек, тут же выронивших бревно, но не успевших поднять с земли брошенные пики, обратили в бегство остальных и повернули к стене, к матросам.

- Какой дурак! - восхитился С'Ворр Хоганом, и приказал всем матросам, не задействованным в постройке пирамиды, вступить в бой с дружинниками.

Защитники крепости, воодушевленные первым легким успехом, намеревались так же быстро отогнать от стен матросов и вернуться назад. Никто из них не ожидал, что моряки вместо отступления контратакуют. Крепкие, тренированные воины положили первый ряд матросов, действующих почему-то очень скованно, потом второй, прежде чем обнаружили, что их самих уже почти не осталось. Хуже того, их уже прижимали к стене.

Барон, вовремя заметивший беду, лично вышел из ворот во главе второго отряда и сумел пробиться к окруженным. Матросы вели себя странно, не реагировали на удары в спину, а потом как-то неожиданно обернулись все сразу, будто кто-то потянул игрушечных солдатиков за веревку.

В это время почти в полумиле от крепости С'Ворр прыгал на месте и шипел от злости. К счастью, и этого тоже никто не видел, даже три лемута-охранника, которым адепт приказал смотреть по сторонам. Как, оказывается, тяжело управлять людьми! Что ж, сейчас он отомстит за это унижение. Сотня погибших матросов - мизерная плата за шанс ворваться в крепость.

В воротах образовалась свалка. Матросы давили и давили, сами насаживаясь на мечи, мертвые повисали в середине схватки. Закрыть ворота стало невозможно, осажденные начали кричать от ужаса при виде такого презрения к смерти со стороны врага. Они не знали, что эти люди уже убиты. Убиты колдовством С'Ворра.

Очнулся Хоган, снова позвал своих сиволапых воинов, которые, испуганно переглядываясь, пристроились к матросам. Особенно, впрочем, не приближаясь. С'Ворр мог бы послать их вперед, придать смелости и ярости, но это значило бы немного потерять контроль над матросами. Ни к чему. С'Нелль опытнее, и он сейчас делает это сразу у трех крепостей.

Сверху, из нависшей над воротами башенки, в нападающих посыпались камни. Оборона начинала работать на полную мощность, сейчас барон отзывает людей со всех не подвергшихся атаке участков. А что ему остается?.. Впрочем, ворота он все равно уже потерял, неожиданно быстро. Массой продавливая противника, моряки уже просачивались во внутренний двор. Они гибли десятками каждое мгновение, но С'Ворра это не смущало. Еще не менее четверти отряда продолжают карабкаться на стену, давя друг другу пальцы. Вот-вот все будет кончено.

Он уже видел внутренний двор крепости. Барон, где барон? Неужели решится бежать? С'Нелль говорил, что это невозможно, барон потерявший замок по традиции совершает ритуальное самоубийство. Значит, он должен умереть здесь. С'Ворр вдруг заметил, что дружинников во дворе стало меньше, зато со стен беспрерывным потоком летят стрелы. Вот оно в чем дело, барон уступил немного, чтобы нанести больший урон.

Адепт похолодел. Уже почти все матросы ворвались во дворик, трупы их устилали все внутреннее пространство крепости, а забраться на стены никак не получалось: несколько мест, предназначенных для подъема, дружинники обороняли особенно ожесточенно. Что у живой пирамиды?.. Наконец-то! Первые моряки вступили в бой на стене, рубятся с защитниками, стрельба с этой стороны ослабела.

Люди Хогана попробовали сунуться за матросами во двор, но отступили еще от ворот. С'Ворр снова зашипел от злости. Что же это за солдаты, которые не хотят умирать?.. Надо было прислать сюда хороший отряд ревунов, и поубивать всех мужчин старше десяти лет. Эта мысль так понравилась младшему адепту, что он решил не высказывать ее С'Неллю. Надо дождаться визита на Большую Землю, и там это предложить. Его оценят, обязательно оценят!

Но сперва надо расправиться с крепостью, иначе С'Нелль обязательно донесет о его неуспехе. Этого С'Ворр допустить не мог и, кипя холодной яростью, незаметно для себя пошел к твердыне. Еще немного... Хоган!!


- Я здесь! - у стен крепости кюре закрутился, ожидая увидеть адепта возле себя. Потом понял, что окрик был мысленным. - Каков будет ваш приказ, высокий господин С'Ворр?

- Вперед, Хоган! Гони свое стадо вперед, или я решу, что ты ничего не стоишь! Идите внутрь, и ты иди первым!

- Да, господин.

Хоган нервно ощупал надетые под рясу доспехи, оглянулся на переминающихся с ноги на ногу крестьян. Надо бы им что-нибудь сказать... Но что? Впервые кюре не находил слов. Ему захотелось ударить себя по голове чем-нибудь тяжелым.

- А кто хочет поиметь баронессу, а, ребята?!! - заорал он наконец, совершенно забыв о сане. - Да еще и дочки там, и служаночки! А ну, покажем им, кто такие сиволапые!

Крестьяне едва ли не закачались от таких слов кюре. Это было так неожиданно... Но в то же время заманчиво. Взмахнув мечом, кюре с закрытыми глазами побежал к воротам, и сперва несколько, а затем, повинуясь стадному инстинкту, и все крестьянские воины двинулись следом.

Чудом проскочив невредимым через рушащийся на ворота каменный град, Хоган ошалело осмотрелся. Матросы устилали крошечный двор в несколько слоев, особенно густо их тела лежали у каменных лестниц, ведущих на стены. Там, наверху, тоже уже кипел бой. Кюре услышал свист стрел, и понял, что внизу спасения нет.

- На стены! - завопил он и тут же поскользнулся на крови, упал, запнувшись за чье-то исколотое тело.

Крестьяне услышали этот приказ, а поняли, что надо делать, едва ли не быстрее своего командира. Вооруженным сделанными из кос пиками, им гораздо легче, чем матросам был добраться до защищавших лестницы дружинников. Некоторые исхитрялись метать свое длинное оружие, и тогда наверху раздавались крики, падали тела. Случилось то, чего ни Хоган, ни С'Ворр не ожидали: загнанные в смертельную ловушку, крестьяне стали биться по настоящему.

Уже через несколько минут стены были захвачены. Еще добивали последних, не успевших прорваться к Старой Башне дружинников, а кое-кто из крестьян уже побежал по коридорам, разыскивая хоть что-то ценное, хоть кухарку, если не баронессу.

- Слишком рано! - ярился С'Ворр, потерявший почти всех своих матросов и израсходовавший три четверти сил. Теперь ему приходилось все время держаться за круглый амулет на голубоватой цепочке, чтобы не испытывать головокружения. - Хоган, останови это! Штурмуйте башню!

- Они забаррикадировали дверь, - отчитался дрожащим голосом кюре. - Сейчас отыщем бревно, попробуем вышибить... Другого пути, кажется, нет - все бойницы очень узкие.

- Хоть по камешку разберите эту башню, - приказал адепт. - Но все, кто в ней находится, должны быть уничтожены.

Не доверяя Хогану, он отправил нескольких матросов проверить подвалы. Оттуда могли ударить в спину, через подземный ход могло появиться подкрепление, и обо всем этом приходилось думать С'Ворру! Хоган умрет, обязательно умрет. Адепт представил, как призовет его к себе и убьет посохом, без применения магии. Это придаст сил.

Между тем Хоган действительно сумел заставить крестьян принести брошенное у ворот бревно и начать бить в дверь. Давно служащая не для обороны, защищающая только от сквозняков, она не могла держаться долго. Разбив в щепы первую преграду, крестьяне с воинственными воплями принялись разрушать наваленную за ней баррикаду. Иногда оттуда вылетали стрелы, раня кого-то из нападающих, но это уже не могло остановить рассвирепевших, почувствовавших кровь воинов.

Решив, что пробитый лаз вполне достаточен, С'Ворр построил возле тарана выживших матросов. Почти все раненые, они продолжали полностью находиться во власти адепта. Последние несколько десятков... Колдун послал их на смерть с наслаждением: они оказались не такой уж приятной игрушкой.

"С'Ворр?"

"Еще немного, С'Нелль. Они зажаты в Старой Башне, такая есть в каждой крепости. Там..."

"Знаю. Ты не оправдываешь моих ожиданий, С'Ворр. У тебя был самый сильный отряд. Четыре крепости уже пали, я иду к пятой. Не заставляй меня приходить к тебе."

"Прости, С'Нелль..."

"Мне не нужно тебя прощать. Тебе не нужно мое прощение."

"Во имя Великого Хозяина!"

С'Ворр осознал, что идет, яростно размахивая посохом. Он оказался прямо перед крепостью. Отчетливо тянуло дымом. Не рано ли крестьяне вздумали баловаться с огнем?.. Он хотел заглянуть внутрь цитадели и не смог, все моряки погибли, у него больше не осталось там глаз.

- Хоган! - в голос крикнул он.

"Высокий господин С'Ворр, почти все кончено. Мы в коридорах башни, но дружинники запираются в комнатах. Мы тратим время на двери, и... И несем потери."

"Иди туда, Хоган! Я хочу, чтобы ты был там, и я хочу, чтобы когда я войду во двор крепости, ты вышел ко мне и сказал, что ни одного живого защитника не осталось."

"Да, высокий господин..."

Хоган, лишь минуту назад вышедший из башни, чтобы утереть кровь и пот с лица, вдохнуть воздуха, покорно вернулся туда, где еще раздавались звуки боя. Адепт пугал его, пугал безотчетно. Легче было бы умереть, чем противиться этому страху.

- Ну, сиволапые! Есть еще живые в этой башне? - заметив какое-то движение на полу, в груде лежащих тел, кюре с размаху опустил туда меч.

- Господин кюре... - растерянно сказал из-за его спины худой мужчина. - Это вы, простите, земляка моего добили...

- Так почему ты не сделал этого сам?! - вырвалось у Хогана, после чего оба с изумлением уставились друг на друга. Кюре не понимал, почему сказал это. Но отступать некуда, сообразил он. - Убей или умри! - крикнул он, подбадривая себя и воткнул меч в живот солдату.

А потом он пошел по коридорам, не чувствуя ни ног под собой, ни оружия в руке, ни сердца в груди. Там, где он появлялся, крестьяне с удесятеренными силами налегали на двери и врывались в комнаты, убивая последних дружинников. Одним из последних умер барон, а рядом с ним нашли его семью. Хозяин крепости заблаговременно перерезал своим ближним горло.

"Хоган? Я внизу."

- Все сделано, высокий господин С'Ворр, - ответил Хоган и выронил меч. Только что переполнявшая его сила разом исчезла, ушла. - Я иду к вам...

"Скорее."

Адепт стоял во дворике, прямо на телах. Три лемута с кривыми мечами защищали его спину, злобно скалясь на шарахающихся в стороны крестьян. Здесь было хорошо... Здесь расплескалось много силы. НО все же нагрузка, выпавшая на долю С'Ворра, оказалась слишком велика. Силу, отданная Хогану, не могли компенсировать ни амулет, ни пролитая чужими руками кровь.

- Хоган!

- Я иду... - простонал из башни кюре. - Иду, высокий господин...

- Быстрее! - почти попросил С'Ворр. - Быстрее, Хоган, ты нужен мне.

Сил не осталось. Выронив посох, адепт протянул руку и ревун послушно отдал ему свой меч. Вот уже слышны шаги на лестнице, вот в дверном проеме появилась фигура кюре. Он все такой же высокий могучий, но будто истончился, будто стал невесом, прозрачен. Неужели в нем мало силы?.. Так не бывает. Кровь сильна.

- Ближе, кюре Хоган.

- Да, высокий господин С'Ворр...

Медленно, очень медленно адепт поднял меч и с наслаждением опустил а подставленную шею. Крупная голова легко отделилась от тела, скатилась под ноги к палачу. Брызнувший фонтан крови запачкал лемута, тот довольно зарычал.

"С'Нелль!" - адепт еще крепко сжимал амулет, но силы быстро возвращались к нему. - "С'Нелль, я выполнил задачу, крепость пала!"

"Твоя предпоследняя," - холодно отозвался старший адепт. - "Мне следовало поручить это С'Йоргу. Вернись в Бахам и займись поисками Грамона, волч потерял след."

"Как это могло произойти?" - опешил С'Ворр. Волч - лемут, выведенный специально для выслеживания. Он чувствует не только запах, но и ментальный след человека, куда более живучий. Волч до сих пор чуял следы С'Коллы! - "Мы столкнулись с врагом?"

"Тебе везде мерещатся эливенеры. Ты должен больше верить в Хозяина. Волч запутался в толпе. Слишком много людей, слишком много страха и зла. Это хорошая работа, но волч теряет разум, становится слишком возбужден. Постарайся ему помочь... Если сумеешь."

Последнее было сказано специально, чтобы разозлить С'Ворра. Адепт зарычал не хуже ревуна, задрав голову, посылая небу свою ярость. Потом пошел прочь, предшествуемый телохранителями-ревунами, оставив на руинах начинающей гореть крепости обескураженных гибелью своего командира крестьян.

Помочь волчу найти Грамона... Да С'Ворр сам найдет негодяя, если он оказался в Бахаме. Для этого не потребуется даже лемут: всем известно, куда пойдет этот странный человек, к дому которого привел след С'Коллы. Только Грамон сможет ответить, жив ли колдун, и если нет - то кто оставил след. И когда ответ будет получен, С'Ворр сможет сказать Кругу: это я помог Братству разобраться с этим странным делом. Я, а не С'Нелль.

А еще С'Ворр подумал, что если С'Йорг задумает убить старшего адепта, то он не станет ему мешать. Потом можно будет поразмыслить и о судьбе С'Йорга... На этом крошечном острове в Лантике достаточно одного. Того, кто станет для последних жителей всем, и прославит Нечистого Хозяина в их жизни и в их смерти.


Глава седьмая Охота

1

С первыми лучами солнца Хью покинул Дом Наслаждений. Сделал он это через главный вход, как обычный законопослушный посетитель. Никакой очереди крестьян здесь больше не было, да и вообще город как-то притих. В другое время Грамон предположил бы, что все дело в раннем времени, но с крыши ему было неплохо видно, как тянутся на запад все новые отряды. Крестьянская армия ушла воевать с баронами.

И кое-какие успехи у сиволапых были, на это указывали дымы над крепостями. Не над всеми - примерно над семью. Хью решил пока не забивать себе голову тем, как именно крестьянам удалось все-таки одолеть баронов. Если все будет хорошо, то очень скоро он пройдет мимо "стены" и во всем разберется. Пока же коротышку интересовал Дворец.

Накануне вечером, осторожно раздвинув кустарник, он наблюдал за окнами Дворца с крыши Дома Наслаждений. Никакого движения - все указывало на полную безжизненность сооружения. Ничего странного в этом не было, в Бахаме осталось не так уж много бродяг. Такова уж природа крестьян: не любят они бездомных. А кого не любят - норовят насадить если не на кол, то хотя бы на меч.


Быстро пройдя пустынными улочками, Грамон вскоре уже шагал по Королевскому парку. Кучи мусора изуродовали это некогда прекрасное местечко, да и значительная часть деревьев была вырублена. Кое-где наверняка оставались лежать неубранные трупы, иначе откуда такой запах?.. Хью отбросил лишние мысли и сосредоточился на своем задании.

Гавань. Совет Кюре закрыл гавань, под предлогом того, что там обнаружена зараза. Карантин - вещь серьезная, островитяне не шутят с болезнями. На Андро несколько раз вымирало едва ли не все население, в древние, конечно же, времена. По этой причине Хью не очень-то хотелось туда соваться - а что, если это правда? На Большой Земле и болезни должны быть большие, прихлопнут остров за неделю, если вырвутся.

Как бы там ни было, а лучше сперва рассмотреть гавань сверху, из башен. Лучше всего для этой цели подходит Башня Сашо, знаменитая тюрьма. Долго здесь обычно не задерживались, только на время следствия. Хью и сам как-то провел в Сашо ночь, одну из самых неприятных в своей жизни. Впрочем, не стоит забывать, что одним из своих последних указов король Том отправил его на каторгу... Грамон суеверно поплевал себе на левый мизинец, и быстро побежал ко входу в башню, на ходу вытаскивая меч.

Не может такого быть, чтобы во Дворце совсем никого не было! Воры, убийцы, дезертиры из армии Совета Кюре не могут себе найти лучшего местечка. Огромный лабиринт, вырубленный в горе, здесь самого себя можно потерять. Правда, запах... Осторожно поднимаясь по лестницам и рассматривая черные стены, Грамон попытался представить, какое пламя бушевало здесь. Воздух шел снизу, всюду пылала внутренняя, деревянная обшивка, паркет, картины, мебель, ковры...Все то, чем столетиями украшали Дворец короли Бахама. Ни одна легенда не рассказывает, что здесь был пожар когда-то прежде. Но однажды все случается.

Доскакав до верхних этажей, Хью уже полностью перемазался в саже. Он почти ничего не трогал, но она кружилась в воздухе, забивала нос и почему-то уши. Теперь коротышка уверился, что даже самый грязный убийца не станет скрываться здесь от правосудия, уж очень это вредно для здоровья. Время от времени он выглядывал в окна, но до сих пор не увидел в гавани совсем ничего.

Стоп. Грамон заставил себя не сразу броситься к последнему, верхнему окну на этой длинной лестнице, а сперва немного постоять. Что значит "совсем ничего"? Ведь Королевский Флот не спрячешь! Значит, корабли ушли? Но куда? Он выглянул, и тщательно, дюйм за дюймом, изучил открывшуюся ему картину.

Гавань была совершенно пуста. Ни одного королевского судна, ни одного торгового, ни одной даже самой крохотной лодочки ни в воде, ни, что еще более странно, на берегу. Обычно моряки вечно вытаскивают лодки и маленькие парусные суда на берег, чтобы чинить. Теперь - ничего. И совершенно нет людей. Это уже встревожило Хью не на шутку. Для матросов рассветные часы самое время вернуться туда, откуда они накануне вечером ушли выпить рома. Даже если в город матросов не пускают, то... Нет, нет. Не так.

Грамон раскурил трубку. Он забыл, с кем имеет дело. Темное Братство умеет заколдовывать людей, и чем слабее колдовство, тем большее количество несчастных может оказаться ему подвержено. Отучить матросов от рома - это маленьким колдовством не назовешь. А вот посадить их на корабли и отправить, скажем, в Дивуар - вполне возможная для колдунов вещь. Значит, ничего пока не случилось. Не повымерли моряки от неведомой заразы.

И вдруг Хью поперхнулся дымом. Между приземистых строений в гавани замелькали фигуры, которые он сперва принял за человеческие. Лемуты! Анджала и Джезекия называли эту породу искусственно выведенных тварей волосатыми ревунами. Сильные, но довольно глупые твари, хотя подставляться под удары их мечей смертельно опасно. Спешат куда-то, может, и ко Дворцу. Им еще далеко бежать... С ними кот? Такой огромный?

На острове Андро не выжили собаки, поэтому Хью и назвал волча котом. Кто же еще может так спокойно бежать вместе с людьми?.. Но теперь он видел, что ошибся. Странные, очень странные и неприятные повадки были у этого крупного мохнатого существа. Будучи животным, оно все равно бежало так, словно человек опустился на четвереньки. Что это?

И тут же еще одна фигурка появилась в поле зрения Грамона. Белый человек в ядовито-зеленой развевающейся на ветру хламиде. Отскочив прочь от окна, коротышка успел заметить, как колдун протянул руку, направленную прямо на него. Одновременно что-то коснулось разума Хью. Ощущение тут же исчезло, не медлить теперь нельзя. Стараясь беречь дыхание, Грамон полетел вниз, перепрыгивая через ступеньки.

Он еще помнил полную беспомощность, которую чувствует человек, чей разум скован колдовством Темного Братства. Да и возможно ли это забыть? С ним еще не случилось ничего страшного, а вот бедный король Том возлюбил колдуна С'Коллу, мерзкого, пустоглазого, всем сердцем, отдав ему на поругание всю страну, весь остров. Отдав с радостью, жалея, что не может отдать больше. Бежать!

Пусть старик Гео сам разбирается с происходящим в гавани, да где бы то ни было. Хью хотел остаться собой. Это как в джунглях, когда он, молодым лойнантом впервые увидел зомби. Оживший мертвец, чье существование напрочь отрицала церковь Матери-Девы, имел лицо знакомого стражника, пропавшего несколько дней назад. Он пах землей и разложением. Тогда Хью, Лоу и Серджо поклялись друг другу, что никогда не оставят в джунглях тел, не отрубив предварительно головы. Кто теперь может отрубить Грамону голову?

Каким-то чудом так ни разу и не упал, не поскользнулся на золе, добежал до самого низа, с разгону вскочил в парк. Куда теперь?.. Не нравилась ему эта тварь на четырех лапах. Что она умеет, чем опасна?.. Впрочем, опаснее колдуна никого быть не может. Хью побежал в сторону города, так ни на что и не решившись. Не бежать же до вечера?

Еще раньше, чем коротышка домчался до медленно оживающих городских улиц, в боку закололо, дыхание стало хриплым. Слишком много рома стал пить последнее время бывший королевский лойнант... Хорошо хоть крестьяне остались только возле Бахамского Храма, а значит встретиться с патрулем шансов немного. Бежать снова в Дом Наслаждений?.. Нет, нельзя два раза прятаться в одном месте. Гавань, они идут из гавани, где нет ни одного грузчика, ни одного матроса, ни одного купца... Сколько там этих тварей?

Слева в переулке показался Дом Наслаждений. И тогда Хью вспомнил о Подземном Канале. Несчастную речушку перекрыли таким количеством мостов, что постепенно она вовсе скрылась под мостовыми. Именно туда оборудованные стоками дома сбрасывают нечистоты. В прошлый раз коротышка добрался по этому мрачному пути до моря. Возможно, это его и не спасет, но позволит оторваться от преследователей хоть ненамного.

Он решительно повернул к Дому Наслаждений. Внутрь ему не нужно, зато стоки здесь устроены таким образом, что легко проникнуть вниз. Стараясь привлекать по возможности меньше внимания, Грамон перешел на шаг, поправил одежду. Вот и крошечный садик у дальнего угла Дома. Изображая вышедшего ранним утром на прогулку горожанина, Хью, заложив руки за спину, не спеша вломился в колючие заросли. Вряд ли это выглядело естественно, но выбирать не приходилось.

Вот и труба, торчит из стены. Между ней и зловонной дырой внизу расстояние, достаточное, чтобы пролез даже весьма полный человек. Что уж там говорить о Хью, изрядно похудевшим за последние дни? Он протиснулся быстро, почти не порвав одежды. Вонь сразу ударила по глазам, вызвала слезы. Мухи взвились тучей. Коротышка припомнил Мать-Деву, хотел даже перекреститься, но счел это кощунством - не время и не место.

Упав вниз с высоты в десяток футов, Хью удержался на ногах. Точнее сказать, он обязательно упал бы, не увязни сапоги в огромной куче дерьма. Раньше такого не было, видимо, это работа крестьян, решил Хью и возненавидел сиволапых всем сердцем. Сделал шаг и взвыл в голос: нога выскочила из сапога. Теперь и почти чистая обмотка испачкалась, и в сапог брызнуло. За это кто-то ответит!

Кое-как осмотревшись, Хью поспешил к морю. Дышать пришлось носом, при этом продолжая внутренне обращаться к Матери-Деве. Только бы не влетела в рот муха! Только не это... Под ногами шмыгали уже известные Грамону после первого посещения этих не столь уж отдаленных от города мест представители животного мира. Крысы, змеи, и невиданные прежде длинные шипящие ящерицы. Хью почти не обращал на них внимания.

Темнота скрывала от него потолок и стены. Там могли гнездиться еще какие-нибудь отвратительные существа, поэтому Грамона ограниченная видимость вполне устраивала. Бежать, бежать вперед, стараясь глубоко не проваливаться, перепрыгивать потоки мутной жидкости, которые и водой-то не назовешь. Бежать, стараясь не думать о колдуне, который, вполне возможно, сейчас находится прямо над ним. Что, если почувствует? Почему-то Грамон знал, что если не думать о Темном, то шансов спастись больше.

Вот впереди дорогу пересекли несколько полосок света. Деревянная мостовая постепенно разрушается, иначе внизу было бы и вовсе темно. Ближе к гавани щели станут шире, появятся проломы, дыры. Но это не интересует Хью, ему нужно бежать до конца, к морю. Оттуда...

Грамон решил сосредоточиться именно на этом "оттуда". Куда он отправится от моря? В гавань нельзя, это значит пойти прямо в пасть к врагу, значит - на юг. Расстояние между ним и джунглями, семьей, кюре Энджи будет расти. Жаль, конечно, но что поделать... Иногда надо просто скрываться, чтобы не расстаться с друзьями навсегда. Впереди забрезжил свет, теперь настоящий. Это выход.


- Мать-Дева, что ж ты делаешь с лысой обезьяной!!! - заревел Хью, когда увидел потоки поды, текущие ему навстречу. - За что еще и это?!

В прошлый раз он вышел во время отлива. Теперь же море входило в Подземный Канал, поднимая в отвратительных круговоротах огромное количество отбросов, засовывая его глубже, будто отказываясь принимать от города такой сомнительный подарок. Грамон чуть ли не со свинячим визгом бросился в эту кашу.

На его счастье река стекала с некоторой возвышенности, и даже в прилив море не могло залить все русло, до самого верха, стыдливо прикрытого здесь совсем уж неструганными досками. Хью выплыл. Разуверившимся в мировой справедливости, изрыгающим кощунства, но выплыл. И когда перед ним открылся Лантик во всем своем великолепии, он вспомнил о морских чудищах.

Проклятие Врага! Да ведь в прилив они могут даже войти в Подземный Канал! Всем известно, как падки на дерьмо эти существа, моряки постоянно об этом рассказывают. Им смешно... А Хью стрелой вылетел из воды, даже не пытаясь ополоснуться. Но почему-то у устья безымянной, погибшей речушки не виднелось ни одной твари. Коротышка машинально полез в карман за трубкой, вытащил, рассмотрел, и понял, что никогда больше не сможет взять ее в рот. Размахнулся и зашвырнул подальше.

Впрочем, в воду она все же не упала, и поэтому через пару минут Хью ее подобрал. Немного придя в себя, он снял сапоги, чтобы не натереть ног, и побежал вдоль берега. Чудовища чудовищами, а в таком виде нельзя идти даже на юг, нужно постираться. Колдуну еще предстоит потратить немного времени, чтобы понять, куда Хью подевался, а потом - совершить крайне неприятное путешествие.

Представляя, в каком виде появится здесь через пару часов Темный Адепт, Хью истерически расхохотался. Даже жаль, что он не увидит. Отойдя на четверть мили от Подземного Канала, коротышка быстро сбросил с себя одежду и устроил короткую, яростную стирку. Одеваться он после этого не стал, а лишь развешал тряпки на себе и продолжил путь. Если идти так весь день, повторяя изгибы береговой линии, то к вечеру доберешься до деревушки Зизи. Той самой, где когда-то впервые встретили лысого белого колдуна и сопутствующих ему лемутов. Круг замыкается?.. Не похоже.

2

Волч взял след только на городских улицах, когда адепт уже сам мог бы выследить Грамона. При этом лемут так счастливо завизжал, что С'Ворр со злости пнул его ногой. Бесполезное существо, безмозглое и ленивое!

- Бегом! - крикнул он ревунам, без движения застывшим рядом. - Идите с волчем, но не убивайте человека!

Лемуты послушно исполнили команду, и вскоре скрылись за поворотом. Отчаянно завизжала какая-то женщина - горожане пока не привыкли, что среди них разгуливают ревуны. Многие, наверное, вообще не могут понять, кто здесь хозяин. Совет Кюре, баронский Орден Крови... Темное Братство контролировало и тех и других, именно поэтому ночью они и устроили бойню. Лишняя кровь должна быть пролита во славу Великого Хозяина. Сегодня в Бахамском Храме С'Нелль будет говорить с обеими сторонами.

А вот С'Ворра не позвали на это торжество Темного Братства. Что ж, С'Йорга тоже не позвали, он вообще отослан куда-то в дальнюю часть острова. Не завидовал младший адепт С'Йоргу, С'Нелль гораздо старше и сильнее, он найдет способ избавиться от врага. И если в этом ему потребуется помощь С'Ворра...

Что-то произошло. Адепт не видел, как закрутился волч у угла Дома Наслаждений, как лемут то вбегает, то выскакивает из зарослей, но уже понимал, что их опять настигли неприятности. Там, где Грамон, все время начинаются неприятности... Вот почему С'Нелль так ищет его - не только в пропавшем С'Колле дело, не только. Кто-то противостоит Братству на Андро и кроме Джо Салижара, кто-то, кто не выходит на открытый бой, а выжидает.

Преисполнившись злобной зависти к С'Неллю, младший адепт ускорил шаг и вскоре оказался на площади Старого Короля. Ревуны уже спешили навстречу с докладом, волч продолжал виновато крутиться у деревьев.

- Искать! - рявкнул на лемутов адепт, не открывая рта. Их будто пошатнуло ветром. - Искать в этом Доме, искать в соседних домах! Волч! Он был здесь, я чувствую, только что!

- Мне трудно... - у существа-следопыта мысли были вялыми, неразборчивыми. Разум не являлся сильной стороной его вида. - Я терять... Много запаха, много людей...

Адепт ускорил шаг, приблизился. Угол дома... Запах, да. Действительно много запаха, и какого! С'Ворр брезгливо раздвинул ветви, но ничего особенного не увидел.

- Что там?

- Дыра... Запах, я не чуять Грамон...

Зато С'Ворр чувствовал Грамона. Он был здесь, конечно был, хитрый коротышка. Откуда он мог знать, что волч потеряет здесь его след?.. Впрочем, что значит "потерян след"? Адепт продрался сквозь заросли, оставляя на колючках клочки зеленой хламиды. Вот труба, идущая сверху, из Дома. Туда Грамон уйти не мог, но все равно, пусть ревуны хорошенько обыщут все. Это будет непросто, хорошо бы позвать помощь... Но обратиться к С'Неллю - выше сил.

- Ты! - через минуту зашуршали ветви и один из лемутов оказался перед адептом. - Иди в Совет Кюре, приведи сюда людей, пусть обыщут Дом. Много, много людей, тупая тварь!

Вот так. Если С'Нелль узнает, что младший адепт просил помощи, то всегда можно убить ревуна и перечеркнуть этим прошлое. Хорошо, но в Доме Наслаждений беглеца наверняка нет. Он ушел вниз, спрыгнул в отвратительную дыру. С'Ворр вышел из зарослей, перед ним переминались остальные лемуты. Отлично.

- Спуститесь вниз и бегите по подземному ходу. Догоните Грамона. Быстрей!

Ревуна не посмели высказать свое недовольство. Они с рычанием проломились к дыре, а волч уже спрыгнул вниз, первым, чувствуя невысказанный приказ. Толку там от него никакого, но и видеть тупую тварь адепт не хотел.

С'Ворр уже знал, куда ведет Подземный Канал, прочел в людских головах. Даже в вымершем, опустевшем городе отыскалось с десяток зевак, достаточно глупых, чтобы стоять на другом конце площади Старого Короля и глазеть на адепта. Итак, дорога у Грамона только одна, и она ведет к морю, чуть южнее гавани. Каково тебе там прыгать в зловонных кучах, хитрый толстяк?.. Ты опять проиграл.

Адепт пошел к морю не спеша, выбирая маленькие улочки. Ревуны догонят его, а если и нет - волч возьмет след на пустынном побережье. Там не спрятаться. В то же время С'Ворр будет приближаться, и если Грамон попробует опять затеряться в городе, то колдун перехватит его. С'Нелль пусть думает, что младший адепт обыскивает Дом Наслаждений, это получилось очень удачно. Пусть облава продолжается до вечера, пока не придет сам разгневанный Темный брат, а С'Ворр в это время уже допросит Грамона. И не только допросит.

Какая-то женщина почти бегом выскочила из дома с большой корзиной белья. Она смотрела себе под ноги и едва не столкнулась с адептом. С'Ворр в последний момент ткнул посохом ей в грудь. Женщина вскрикнула от боли, подняла глаза и тогда закричала по настоящему. С'Ворр остановился и с наслаждением вслушался в наполненный вибрирующим ужасом звук, всмотрелся в глаза жертвы. Уже много дней они жили здесь, в Бахаме, каким же надо быть глупцом, чтобы не почувствовать их присутствия! Но люди глупы.

- Умри, - приказал адепт горожанке, когда она остановилась, чтобы набрать воздуха. Крик не повторился. Перешагнув через ее тело, С'Ворр продолжил путь. Из дверей выглянул мужчина, обмотанный полотенцем. - Забудь.

Как просто командовать людьми! Но этого не достигнуть никогда тому, кто недостоин получить амулет. С'Ворр сжал металлический кругляш, просто чтобы дотронуться до исходящей из него силы. Слава Великому Хозяину! Но пора спешить, надо успеть отрезать Грамона от людных улиц, в пустой гавани ему не укрыться.

3

Хью не услышал, аскорее почувствовал лемутов. Волны с шумом накатывались на берег, поэтому топота лап он бы не уловил. И все же обернулся в тот самый миг, когда они появились. Длинная шерсть, и всегда-то висящая клочками, теперь превратилась во что-то невообразимое от налипших на нее нечистот.

- Мать-Дева, и как же выглядит колдун? - похолодел Хью, сбрасывая с плеча одежду и мокрый, тяжелый доспех. Меч он держал наготове, в руке. - Или мне повезло?

Через минуту он убедился, что ему действительно повезло - адепта Темного Братства среди нападающих не было. Не полез, значит, в Подземный Канал, побрезговал... Так значит, не зря спускался туда Грамон!

Совершенно, голый, даже бинты с разорванной вудуисткой шеи смотавший Хью принужден был прижаться к воде. Лемуты то ли не оправились от путешествия по грязной речке, то ли исполняли какой-то приказ. Они не набросились на него сразу, как ожидал коротышка, а растянулись цепью, стараясь окружить.

- Девять, - буркнул Хью. - Много. Впрочем, недостаточно много...

Если противник не нападает, придется напасть самому. Не входить же в море по колено, теряя подвижность? Кроме того, иметь за спиной морских чудищ вовсе не хотелось. Побежав прямо на середину строя, Хью неожиданно легко проткнул первого ревуна. Для этого даже не пришлось парировать удар - лемут сам убрал клинок, будто боясь поранить человека.

Зато на спину коротышке прыгнули сразу два лохматых существа, только это и спасло его от пленения. Столкнувшись в воздухе, твари не дотянулись до своей жертвы, Хью пробежал еще несколько шагов и развернулся. Его снова окружали, теперь уже со всех сторон. Берег в этом месте был совсем голый, ни скалы, ни порядочного дерева.

- Слава королю! - Грамон кинулся прорываться обратно, но теперь его ждали.

Бешено размахивая длинными кривыми мечами, сразу три лемута оказались перед человеком. Они медленно отступали, лишь сдерживая его напор, остальные скачками придвинулись вплотную. Грамон почувствовал, что близится большая беда. Как и всегда в таких случаях, он повалился на землю и покатился под ноги врагам.

Ревуны взвыли, оглушая, выворачивая наизнанку перепонки. Кто-то споткнулся о коротышку, едва не проломив ему грудную клетку, образовалась свалка. Хью успел вскочить, прежде чем могучие лапы обняли его, прижимая руки к телу. Но короткий меч имеет свои преимущества, лезвие погрузилось в брюхо твари, лемут захрипел, обдавая затылок человека зловонным дыханием. Другой подобрался спереди, и Хью изо всех сил ударил его ногами.

Увы, свалить врага не получилось, ревун цепко схватился за босые ступни Хью, выронив свой меч. Зато тот, что обнял его сзади, наконец осел на землю, ослабил хватку. Грамон напряг мышцы ног, подтянувшись ко второму лемуту, вогнал меч прямо в горло. Брызнувшая кровь на миг ослепила его, но это не помешало вскочить, чтобы тут же упасть и перекатиться.

- Три, - произнес Хью, поднимаясь и обнаруживая себя снова у воды. - Мать-Дева, у меня уже все болит...

Он понимал, что за приказ получили ревуны. Взять живым, вот чего требует от них колдун. Или только задержать?.. Если он сейчас появится, все будет кончено. Но и без адепта дело принимало скверный оборот. Один из лемутов сделал выпад, отвлекая на себя Грамона, другой упал и обхватил его ноги. Рывок - и вот уже вода сомкнулась над коротышкой.

Бешено извиваясь, он опять попытался подтянуться к врагу, но кто-то уже наступил ему на грудь, кто-то попытался прижать руку с мечом. Из легких вышел воздух, устремился к небу пузырьками.

"Ну я же захлебнусь!" - с обидой подумал Хью - "Что за тупые существа, ведь их накажут!"

Кого-то он еще смог ударить и, видимо, всерьез, потому что вода замутилась чем-то красным. Врываясь в ил, Грамон сумел в последнем рывке перевернуться на живот, сбросив с груди врага. Хоть бы глоток воздуха! Удалось, а заодно уж Хью отмахнул назад мечом, вызвав новый взрыв рева. Левую руку схватили, ноги выкручивали с нечеловеческой силой, все что оставалось - размахивать оружием вслепую.

Ногу пронзила резкая боль. Он не видел, что один из раненых лемутов пронзил ему икру насквозь, прикалывая к илистому дну. Но для этого ревуну пришлось отпустить другую ногу Грамона, а когда тот рванулся от боли сильнее прежнего, то на какой-то миг стал свободен.

Встать не вышло, мешал меч в ноге. И все же кашляющий, задыхающийся в фонтанах воды и крови Хью сумел покончить с еще одним врагом, с хрустом воткнув меч ему в грудь. Пополз прочь, в море, пытаясь оторваться от лемутов. Сколько их осталось?

Но опасность подстерегала его сзади. Могучие челюсти сомкнулись на горле, когтистые лапы потянули на дно. Морские гады все же добрались до него! Хью забился, махнул мечом, воткнув его во что-то плотное, но тут же оказался полностью обездвижен. На него навалились сразу все оставшиеся ревуны. Почему? Неужели морские чудища их не жрут? Как это несправедливо!

Челюсти так и не сомкнулись до конца. Когда Грамона вытащили на берег, и ему удалось выплюнуть хоть часть воды, он понял, почему. Это было то самое на редкость отвратительное существо, чем-то отдаленно напоминающее человека, привыкшего ходить на четвереньках, с длинным хвостом поленом. В боку твари остался торчать меч коротышки, но это служило слабым утешением.

Один из лемутов нагнулся над человеком и принялся коротко рычать ему в лицо. Сперва Хью просто отворачивался от вони и летящей слюны, но потом понял, что ему пытаются что-то сказать.

- Ты!.. Убил!.. Умрешь!..

- Ладно, ладно, умру, - пообещал Хью. - Только уйди... Что у меня с ногой, ее оторвали?

То ли поняв Грамона, то ли без всякой связи с его словами один из лемутов рывком выдернул застрявший в мышце меч. Хью взвыл в голос, но тут же в рот набился песок: его перевернули, выкрутили назад руки, принялись вязать их кожаным ремешком.

- Мать-Дева, ну куда же ты смотришь? - выплюнул слова пополам с песком коротышка, когда ему удалось повернуть голову. - Что ты смотришь на меня так печально, вражье существо?!

Перед ним лежал но боку волч и тяжело дышал, вывалив длинный сизый язык. Меч все еще оставался у него в боку - ревуны и не подумали позаботиться о своем помощнике.

- Надеюсь, ты сдохнешь, - пожелал ему коротышка. - Всем будет лучше, и тебе в первую очередь. Надеюсь, кстати, что и я сдохну прямо сейчас.

Руки стянули так сильно, что Грамон через пару минут уже перестал их чувствовать. После этого ревуны оставили человека, принялись с рычанием зализывать свои раны. Пересчитав оставшихся врагов, Хью не сдержал довольной улыбки. Четверо. Еще один стонал на мелководье, пока товарищи не пронзили его мечами. Значит, на свой счет можно записать пятерых! Неплохо. Можно быть уверенным, что на Андро никто не убивал больше.

- Где ваш колдун? - спросил Хью, как только сумел сесть. Болело все, но даже на этом фоне выделялась нога, просто исходящая страданиями. - Будем его ждать?

Ревуна не ответили. Тогда коротышка принялся лупить здоровой ногой по больной, чтобы усилить кровотечение, но быстро отказался от этой затеи. Так недолго и сознание потерять, а кровь все равно едва сочится. Каким-то образом клинок не задел крупных артерий. Не везет - так не везет.

- Чем же я так согрешил перед тобой, Мать-Дева? - возмутился Хью. - Вот капитан Триполи, уж на что прожженный богохульник, а живет и радуется, пьян поди опять в каком-нибудь дешевом кабаке. А я-то уши развесил на проповеди Слима... Мать-Дева, выручай, пока я не разуверился.

Небеса молчали, явно совсем не напуганные такой перспективой. Изнывая от боли, Хью оглядел берег. Нет, помощь не спешит. Хоть бы морские твари вышли и сожрали его! Неужели придет колдун и Хью станет игрушкой в его руках? Это еще хуже, чем стать разлагающимся на ходу зомби.

- Эй, вы, твари вонючие, а есть у вас мама? - обратился он от безысходности к лемутам. - Она такая же страшная, как вы? И шерсть у нее в чужом дерьме?

Ревуны ничего не ответили, по прежнему занятые вылизыванием себя. Хью присмотрелся. Теперь, когда они были мокрыми, их тела оказалось куда легче рассмотреть.

- Какие-то вы странные... Думаю, у вас никакой мамы не было. Думаю даже, что никто из вас не сможет стать отцом, и на девочек вы не похожи. Где вас таких делают, вражье семя, лохматые попугаи?

Один из лемутов поднялся, подошел к Хью и с размаха ударил его ногой. На миг на человека накатила темнота, но только на миг. И все же это был успех. Грамон снова сел и сплюнул кровь.

- Так вы сделанные! Колдуны выводят вас где-нибудь в лесу, как... Как не знаю, с чем и сравнить. Таких уродов, как вы, на нашем острове природа не поселила. Думаю, и на Большой Земле тоже. Вас делают колдуны, бедняг, чтобы вы всю жизнь были их рабами, да? Мне вас жаль.

Это явно оказалось больной точкой ревунов. Жалость - самое страшное оскорбление. Не имея права растерзать пленника, они стали методично избивать его, пиная когтистыми лапами. Грамон потерял сознание, уверенный, что умирает, и в последний мигу даже попытался восславить Мать-Деву, хотя и вперемешку с ругательствами.

Какого же было его разочарование, когда открыв один глаз - второй полностью заплыл - Хью увидел все тот же берег и всю ту же кампанию. Волч уже умер, по его сизому языку как по мостику взбегали с песка муравьи. Странно, но ревунов в качестве пищи он не заинтересовал, зато своих сородичей они успели распотрошить. Теперь трое жадно вылизывали мясо, явно стараясь удержаться от пожирания его сырым, четвертый сильно бил двумя камнями над кучкой принесенного хвороста.

- Помочь? - Грамон не узнал собственного голоса, а ревуны, похоже, и вовсе его не услышали.

Сколько прошло времени?.. Судя по солнцу, не так уж много. До обеда еще далеко. Вот как много можно успеть, если не бездельничать! Скоро придет колдун и тогда... Заскрипев чудом оставшимися во рту зубами от боли, коротышка сел. Лемуты по прежнему не обращали на него внимания. Может быть, обиделись?..

Море. Прилив продолжался и теперь волны лизали песок всего в пяти шагах от пленника. Если нога выдержит, то можно успеть добежать до воды и попытаться ее вдохнуть. Вдохнуть как можно глубже, чтобы не выдохнуть потом, как бы ни стучали. Хью очень медленно подтянул под себя ноги, потом, зажмурившись, встал. Его качало, а когда коротышка смог раскрыть единственный глаз, рядом стоял лемут. Тварь мерзко скалилась, а потом сильно ударила пленника в грудь кулаком.

Хью задохнулся от удара, и обо что-то сильно ударился спиной. Меч! Он повалился прямо на дохлого волча. Если бы руки слушались... Но Грамон их просто не чувствовал. Если сейчас дотянуться до лезвия, и начать вместо веревки резать пальцы, то он ничего и не заметит. И все же Мать-Дева не спроста оставила ему оружие. Стараясь не показать виду, что чувствует спиной оружие, пленник откинул голову, расслабился.

Лемут вернулся к своим товарищам. Уже горел огонь, куски мяса начали источать убийственный запах. Если что-то делать, то сейчас, когда твари поглощены этим ароматом, и сидят к нему вполоборота. Хью тихонько повернулся на бок, зубами взялся за меч и вытащил его из тела волча. По крайней мере, теперь можно попытаться им зарезаться. Но аппетит приходит во время еды, и только что собиравшийся утопиться коротышка задумался о шансах на жизнь.

Прежде всего руки. Пока они за спиной, ремень не разрезать. Грамон попробовал согнуться, чтобы протянуть связанные руки под ногами, вытащить их вперед. Ничего не вышло, стянули на совесть, чуть ли не возле локтей. Тогда, значит, надо... Надо укрепить меч лезвием вверх и вести его наугад, между лопатками. Может, и не останется Хью без рук, а больше надеяться не на что: жрут ревуны быстро.


Копать песок разбитым лицом - не большое удовольствие. Можно было бы пустить в ход ноги, но это может привлечь внимание. Хью старался внушить себе мысль, что жалеть себя в его ситуации совершенно глупо, но кто-то внутри спорил и продолжал противно стонать от боли. Он так извивался, что в какой-то момент вдруг почувствовал руки. Не полностью, но хотя бы слабое покалывание примерно в кистях.

Когда выкопанная яма сровнялась с длинной меча, он кое-как установил его на рукоятку и осторожно засыпал. К этой операции нос отнесся уже как к ласке. Песок почти скрыл под собой лезвие, оставив наверху лишь на дюйм стали. Ну вот, теперь перевернуться на спину и попытаться наконец освободиться.

Бросив взгляд на лемутов, Хью подивился скорости, с которой твари обгладывали кости. Хрящи трещали, перекрывая крик чаек. Птица особо не нахальничали - мало ли что это за невиданные существа, что от них ждать? Хотя уж чайки-то должны видеть лемутов часто, чайки знают все. Лезвие совершенно очевидно резало кожу, уж очень характерным был звук: тоненькое поскрипывание. Если бы это была кожа Грамона, в хорошем состоянии но совершенно пока невыделанная, дело происходило бы бесшумно.

Время от времени он пробовал развести руки. Кто быстрее? Меч, на котором ерзает коротышка и уже раскровянил себе всю спину, лемуты, пожирающие товарищей, или колдун Темного Братства, который почему-то до сих пор не пришел. Неужели не спешит?.. Очень странно. Между тем в лопатках вдруг стало так больно, что скрипнул песок на зубах.

Что это означает? Хью повел плечами и вытащил из-под спины одну из этих коряг, в которые превратились его руки. Вот теперь будет больно! Разминая кисти и в любой момент ожидая, что лемуты заметят это, Грамон выпустил больше слез, чем за всю предыдущую жизнь. Но чудо произошло: когда он сел, заведя руки за спину, в них был зажат меч.

- Слава Матери-Деве! - торжественно, хотя и негромко сказал Хью и покосился на небо. Оно по прежнему выглядело безучастным. - Ладно, слава славой, а дело делом.

Он встал и поковылял к морю. Ближний лемут, зажав кость в зубах, ленивым скачком оказался рядом и тут же о чем-то задумался, уставившись в песок, опершись на длинную руку. Хью, со всей доступной ему скоростью бросился к костру, и успел проткнуть еще одного ревуна прежде, чем два его последних товарища отпрыгнули в сторону, вытаскивая мечи.

Обе твари, переглядываясь, стояли теперь шагах в шести, а Грамон, стараясь не наступать на больную ногу, чувствовал себя на редкость глупо. Совершенно голый, до невероятной степени избитый, хромой и практически одноглазый, он не мог гоняться за врагами. Если они не будут нападать, то что делать? Уходить по берегу, пятясь задом до самой Зизи? Эдак до деревни не добраться в ближайшие три дня. Колдун наверняка будет здесь раньше.

- Ну что же вы встали?

Ревуны молча переглядывались. Грамон сделал несколько шагов назад, в сторону от Бахама, к далекой деревушке Зизи. Лемута шагнули за ним, и тогда Хью резко прыгнул вперед, вытягивая руку с мечом. Нет, бесполезно - короткий меч имеет не только преимущества, но и свои недостатки. С трудом опять поднявшись, Хью в тщетной надежде оглянулся. Колдуна пока не видно, но и помощников на горизонте не появилось.

Что-то твердое впилось в ногу. Трубка! Верная глиняная трубка... Зато одежду украло море, слизало приливом и тряпье, и кожаный верный доспех, и самое обидное, чудесные сапоги. Хью нагнулся за трубкой, но в последний момент передумал и подобрал лежащий рядом круглый голыш.

Бросок вышел на редкость удачным: прямо между глаз. Ревун, потрясенный, даже выронил меч, поэтому Хью зарезал его не глядя. Вторая тварь не попыталась прийти на помощь, или просто долго думала. Еще один камень... Нет, лемут отбежал подальше, оскалился. От него не отвязаться.

- Попугай вонючий, вражий хвост! - крикнул Хью и вдруг задумался, куда ему собственно теперь деваться. Даже если удастся избавиться от ревуна. Колдун близок, очень близок, а передвигаться коротышка может едва-едва. Не зря ли он мучался? И не самое ли время утопиться?

Вскипев, Хью подобрал трубку, зажал ее в зубах, повернулся к лемуту спиной и заковылял по песку прочь. У сделанной непонятно из чего твари не хватит ума бросить камень, а захочет убить - так нет смысла ему в этом мешать. Боль пронизывала все тело, вокруг кричали что-то оскорбительное чайки, видимо никогда не видевшие прежде столько синяков и ссадин сразу.

Впереди показалась одинокая фигура. Какой-то человек выглядывал из-за жиденьких кустов. Хью только помотал удрученно головой. Ну зачем было выглядывать? Разумно было бы спрятаться, дождаться и убить из засады ревуна, а потом взвалить на спину Грамона и отнести его в безопасное место. Лучше всего на крыльях сказочной птицы Чичим.

Фут за футом Хью приближался к кустикам, лемут тоже. Когда человек оглядывался, тварь довольно скалилась и показывала мечом вперед, на кустарник, давая знать, что видела незнакомца. А потом ревун тыкал лапой себе за спину - туда, откуда вот-вот появится почему-то задерживающийся колдун.

Между тем из-за зарослей снова показались люди, целых двое. Они тянули к воде небольшую лодку. Значит, рыбаки. Многие из них делают перерыв на обед во время прилива, чтобы потом проверить отрезанные ушедшей водой от моря глубокие ямы. Что ж, если они решили не ждать, пока странная парочка совсем приблизится, а сбежать, то в глупости их не обвинишь. Через несколько минут лодочка закачалась на волнах, рыбаки взялись за весла и пошли вдоль берега, навстречу Грамону.

- Эй!! - сам не зная, зачем, крикнул Хью. Уж если ему решили помочь, то к чему тратить время на слова. - Эй, сюда!!

Сзади обеспокоенно зарычал лемут. Хью стал спиной входить в море, готовый к нападению твари. В этот момент он позабыл даже о ненавистных морских чудовищах. Рыбаков коротышка всегда считал слаборазвитыми в умственном отношении людьми, но теперь, окажись достаточно времени, обязательно бы в этом раскаялся.

Лемут неотступно следовал за Хью. Он рычал все громче и все чаще оглядывался на берег. Колдуна не было! Что-то случилось! Может быть, одного из адептов подстерегла судьба? Может же и на сверхчеловеческое существо упасть кувшин, выроненный пьяным Жераром с крыши? Хью решил додумать эту мысль потом, а пока опустился под воду и нырнул вперед.

Ревун зашел еще только по бедра, а стоявшему глубже коротышке вода поднялась до груди. Хью понимал, что враг может отскочить назад, но понадеялся на печальную ситуацию, сложившуюся для твари. Не выполнить приказ - хуже смерти. Так и оказалось, в отчаянии лемут занес меч, приготовившись разрубить Грамона, как только тот вынырнет.

Но Хью не стал выныривать, под водой он перевернулся лицом вверх и, щурясь от слепящего солнца, ударил лемута снизу вверх, в пах. Тот взревел, рубанул что есть мочи, но Грамон ждал этого и отбил удар, чтобы тут же вынырнуть и отскочить в сторону. В воде ему было легче двигаться даже на раненой ноге.

- Сюда, высокий господин! - позвали с лодки, оказавшейся совсем рядом. - Что вы нас не дождались? Мы бы на глубоком месте его веслом по голове достали!

- Тяни, - милостиво предложил Хью, протягивая руку седому мужчине и заранее морщась от ожидаемой боли.

Оказавшись в лодке, он взглянул на лемута. Тот отполз на мелководье, и горестно ревел, зажимая большую резаную рану. Жестокий Грамон пожалел, что большинство его товарищей умерло без особых мучений.

- И как вы только здесь оказались, господин Грамон? - заговорил второй рыбак. - Ведь гавань-то закрыта!

- Что? - Хью повернулся к нему здоровым глазом. - Мне, кажется. знаком твой голос, безносый.

- Меня зовут Але, - обиженно сказал каторжник. - Я послан на ваши поиски господином Лоу. И не только, между прочим, им. А рубитесь вы ловко! Сколько их было с самого начала? Десятка три?

- Куда мы плывем? - Хью предпочел пропустить мимо ушей такой вопрос. - К северу нельзя, колдун должен быть где-то на берегу. Забирайте к югу, только держитесь подальше от чудищ.

- Нет, высокий господин, это моя лодка, - сварливо заспорил седой. - А я колдунов боюсь побольше вашего! И если попал в такую беду, то буду улепетывать как смогу. Садитесь за руль и правьте на север. А к югу нас Лантическим течением снесет, тут никуда не денешься, галеры - и те сносит. Главное - от берега подальше убраться.

- Сумасшедший старик... - процедил сквозь зубы Грамон, но еще нашел в себе силы пробраться к рулю. Там он сел, нацелил лодку куда-то в бескрайнюю синеву, и закрыл глаза.

- Не услышит, - помотал головой безносый. - Слышь, Гизу, может его растолкать?

- Зачем? В руль вцепился, да и все. Пускай спит.

- Дело же у меня к нему... Ну ладно, от берега так от берега. Тогда наляжем?

- Наляжем! - хохотнул рыбак. - Куда ты можешь налечь, шахтер? Это я, старый морской каторжник, так налечь могу, что лодка на месте закружится!

- Ладно, не задавайся. Я, между прочим, - безносый чуть понизил голос, хотя в море это выглядело глупо. - на королевской службе. И денег мне платят столько, что тебе и не снилось.

- Вот и я на королевской службе два раза вокруг Андро обошел, - не дрогнул старик. - И платили мне будь здоров: по сотне ударов в день.

- Я серьезно, Гизу! - возмутился безносый. - Ладно, вот расскажу тебе все по порядку, тогда поймешь. А господин Грамон пусть спит. Знаешь, он меня недавно так каменюкой приложил, я как стоял - так и упал.

- Да что с тебя взять, с шахтера...

- Заткнись! Я в Диджоне за последний год такого навидался, что на Кубу плавать незачем! Так вот...

Лодка рывками удалялась от берега, сильно забирая к югу, несмотря на то, что спящий Грамон честно правил на северо-запад. Лантическое течение, однажды выбросившее на берег баркас, в котором умирали от жажды несколько лемутов, два ребенка, крестьянин и колдун Темного Братства С'Колла. Деревушка носила скромное название Зизи.

4

- И где же он? - холодно спросил С'Нелль.

- Почти у меня в руках, - С'Ворр старался сдерживаться, ничем не показать нетерпения.

- Что значит "почти"?

Они стояли на площади Старого Короля. Сам памятник неизвестному самодержцу был единственным свидетелем разговора, больше ни один человек не рискнул показаться на площади. И даже в окна никто не смотрел, это чувствовали оба адепта. И знали, почему: слишком сильны были волны ненависти, исходившие от них, слепо бившие по сторонам. По сторонам, ибо не пришло еще время ударить друг друга.

- Ты молод, - прервал молчание С'Нелль.

Это прозвучало как оскорбление, да именно им и являлось.

- Ты не даешь мне действовать самостоятельно! - ответил С'Ворр.

Он не мог сказать прямо: из-за тебя мы все еще топчемся в этом городе, хотя уже весь остров мог бы быть нашим! Из-за тебя, тратящего время на блуждание по следу С'Коллы, скурпулезно разбирающего никому не нужную политику андроссцев, теперь вот охотящегося на Грамона. Да, этот человек, оказавшийся на пересечении следа С'Коллы и пропавшего амулета, может представлять немалый интерес, и должен обязательно быть пойман. Но это работа не для старшего адепта, а для способного, желающего поднять свое положение в Темном Братстве С'Ворра.

- Ты действовал. Где Грамон?

- Почти у меня в руках, - повторил С'Ворр и позволил себе чуть-чуть улыбнуться.

- Где же твои руки, молодой адепт? Я вижу лишь суету. Поднятую в Доме Наслаждений. Если ты не чувствуешь еще, что Грамона там нет, то что ты можешь чувствовать вообще?.. - С'Колла, поигрывая посохом, пошел прочь. - Не рано ли тебя выпустили из...

- Грамон у меня в руках! - взорвался С'Ворр. - И я швырну его тебе, когда сочту нужным!

- Сочти нужным сделать это сегодня, молодой адепт, - не оборачиваясь ответил С'Колла. - Пришло время доложить Зеленому Кругу о наших успехах. Сегодня, молодой адепт.

С'Ворр не ответил. Его трясло от ярости. Он продержал его здесь два часа, это не считая дороги. И С'Нелль тянул время именно потому, что чувствовал негодование младшего адепта, других причин нет. Смерть, вот чего желал ему С'Ворр всеми фибрами своей черной души. Найти Грамона, сегодня - найти Грамона. Завтра - найти С'Йорга. Это будет последний доклад С'Нелля Зеленому Кругу.

Почему нет новостей от лемутов? Конечно, они не получали приказа вести пленника в город, он лично убил бы их за это. Но хоть один сигнал... С'Ворр пошел по площади в сторону гавани, стараясь не ускорять шаг. Ему, адепту, придется самому идти на берег, тратить время, потому что все его лемуты уже задействованы в поимке... Глупые, ничтожные твари!

Но это пустяки. Главное, чтобы Грамон не ушел, чтобы С'Колла не говорил о нем плохо в докладе Зеленому Кругу. Там не станут разбираться, там примут к сведению слова старшего адепта. И это перечеркнет все заслуги С'Ворра за долгие годы, и на еще более долгие годы вперед.

Почти час ушел на то, чтобы добраться до гавани. Потом вдоль по берегу, до того зловонного места, где город Бахам сливал в море нечистоты. Течение здесь прижимало море к берегу, поэтому загаженный оказывалась вся местность в округе. С'Ворр презрительно покачал головой. Люди, лемуты... Мерзкие твари. Никаких следов поблизости не видно, это и не удивительно, ведь сейчас прилив.

Адепт быстро зашагал по берегу. Его измененное тело, способное подолгу обходиться без пищи и отдыха, не требовало никакого внимания. Легкие, быстрые шаги, почти не оставляющие отпечатков на песке. Сознание же С'Ворра устремилось вперед, отыскивая своих солдат. Где они догнали Грамона?..

Вот. Совсем недалеко от Подземного Канала. А он не очень-то спешил, этот толстый коротышка. Но если здесь они схватили его, то где же... Когда адепт смог видеть место боя и глазами, все стало понятно. Он убил их. Убил и ушел, совсем недавно, туда, на юг. Следовать за ним С'Ворру не потребовалось, он видел след, уходящий в море.

Задумчиво постоял С'Ворр посреди учиненного Грамоном побоища. Кости... Лемуты жрали павших, значит им удалось схватить беглеца, и они ждали адепта. Если бы не С'Нелль... А вот и волч. Бесполезная тварь, их вообще не зачем выводить. Сдох, сдох в первом же бою, не принеся никакой пользы...

С'Ворр и не заметил, что в бессильной ярости бьет ногами труп лемута. Старший адепт почему-то дорожил волчем, за него будет особый спрос. Но главное: Грамон ушел. Без волча его бесполезно сейчас преследовать, у адепта нет достаточной чувствительности. Да и невозможно быстро пригнать сюда корабль, на котором С'Йорг отправился на Мыс Вуду.

Подойдя к морю, адепт обрушил остатки своего гнева на воду. От сильных ударов посохом полетели волны, оставляя мелкие пятнышки на ярко-зеленой хламиде. Как поступить? Как загладить свою вину перед С'Неллем? О, если бы можно было его убить...

- Будь проклят, Грамон! - торжественно сказал морю С'Ворр. - Да свершится моя месть, именем Великого Нечистого Хозяина! - сухая холодная рука схватила амулет. - Клянусь!

В это же самое время далеко от него за амулет взялся С'Йорг. Почти в два раза старше младшего адепта, он даже не думал о нем. С'Нелль - вот настоящий враг. С этого острова уйдет только один из них. Сейчас С'Йорг пытался умерить свой гнев, чтобы принимать взвешенные решения.

С'Нелль бравирует своей силой. Он отдал корабль С'Йоргу, даже не интересуясь, зачем. Но корабль - единственное средство связи с Большой Землей, с Темным Братством. Или все-таки нет?.. С'Йорг не имел достаточного положения в Братстве, чтобы знать все.

Их тройка сложилась случайно. В результате прошедшей по пустынным областям королевства Д'Алва Стихии, страшного урагана, сопровождавшегося наводнением и изменением русла рек, исчез С'Колла. Его карьера в Братстве складывалась неудачно, могущественные враги загнали его в безлюдные джунгли, где адепт должен был противостоять эливенерам. Он шел на встречу со своим начальником, С'порком, вел на инициацию мальчика по имени Томп.

С'порк доложил в Круг о произошедшем, что всерьез никого не встревожило. Пропажа одного из членов Темного Братства, да к тому же опального, никому не интересна. Но спустя некоторое время в Зеленом Круге услышали зов. Очень слабый, сначала его отнесли на счет блуждающего эха. Но когда кто-то на самом верху сопоставил пропажу С'Коллы и зов, исходящий со стороны Лантика, решено было отправить на поиски адепта экспедицию.

Именно в это время С'Йорг оказался свободен. Планировавшаяся операция по противодействию отряду эливенеров провалилась. Кто-то в Темном Братстве проявил преступную халатность, а может быть, даже пошел на предательство. Последнее С'Йорг с трудом мог себе представить. Оставить Нечистого ради... Чего? Так или иначе, адепт вошел в спешно создаваемую группу.

Старшим назначили С'Нелля. Положа руку на сердце, С'Йорг не мог с этим поспорить - С'Нелль старше его на полсотни лет. И все же... Все же ничем не заслужил большего доверия, чем он. Им дали в помощь молодого адепта С'Ворра, несколько десятков ревунов и корабль. Без надежного средства передвижения они не могли бы искать С'Коллу в притоках Большой Миссы - а именно туда их планировали направить первоначально. Но проведенная разведка с помощью лемутов-летунов позволила обнаружить совсем недалеко от побережья большую группу островов, совершенно забытую на Большой Земле.

Много дней они плавали среди крохотных клочков суши. Зов не повторялся, но по наибольшей вероятности его источник был определен на острове Андро. Именно сюда Большая Мисса так мощно несла свои воды, что образовывала целое Лантическое течение. Но они высадились не сразу, как ни настаивал на этом молодой С'Ворр.

С'Колла больше не звал, и не отзывался ни их зовы. Это могло произойти только по одной причине: адепт мертв. Но кто в силах одолеть адепта Темного Братства на крохотном островке, населенном дикарями? С'Нелль искал, и в тот раз оказался прав: убийца колдуна сам пришел на берег.

Джо Салижар, так себя называло это существо. С'Нелль вышел на берег и принял бой. С'Йорг и С'Ворр остались на корабле. С'Йорг чувствовал, что молодой адепт в тайне желает смерти своему старшему брату. Что-то он думает о С'Нелле сейчас?.. Тогда все прошло гладко. Растеряв уже почти всю силу, старший одолел островного колдуна. По уже известным им островным обычаям, они насадили его голову на кол и оставили на берегу. Это был вызов.

Вызов, который никто не принял. Уже позже, нащупав связи в Бахаме, колдуны узнали, что принимать его было некому. Зловещий Вуду, якобы живший в джунглях Андро, весь заключался в том человеке без возраста, носившем странный черный головной убор и красившем лицо белой краской. Со смертью Джо Салижара Вуду умер.

Адептам помогали. Погибший С'Колла успел многое. Прежде всего он разрушил все существующие на острове институты власти, заставив андроссцев истреблять друг друга. Темному Братству оставалось лишь воцариться. Во-вторых, адепт создал в Бахаме жалкий аналог организации слуг Нечистого. Он назвал его также Темным Барством. В нем состояли обычные, но часто весьма влиятельные люди.

Оплотом островного Братства стали два десятка членов королевского Совета Кюри, принявшие С'Коллу. Гораздо большее количество членов Совета разбежалось по острову, но и тех, что остались, было достаточно. Богатые, имеющие связи. К ним присоединились некоторые купцы, и даже один барон.

Всего этого хватало, чтобы отправить на Большую Землю корабль с одним из адептов и донесением. Следовало призвать братьев. С'Йорг недвусмысленно намекал, что С'Ворр слишком молод для этой миссии, а С'Неллю необходимо постоянно присутствовать на острове. Но старший промолчал. Позже он сказал, что отправил Зеленому Кругу всю имеющуюся информацию и попросил отсрочки окончательного доклада. Как он это сделал?.. Тогда С'Йорг решил, что старший плавал на корабле, или передал сообщение с летунами. Теперь он сомневался в этом. Возможно, есть и другой способ связи...

Если кто-нибудь из Темного Братства покинул базы в джунглях и ждет сигнала у самого устья Большой Миссы, то при соответствующей квалификации адепта может быть принят сигнал с обычного амулета. Пусть голос С'Коллы пробился через Лантик случайно, но здесь расстояние гораздо меньше. С'Йорг с удовольствием бы попробовал вызвать кого-нибудь, но это означало нарушить субординацию. В Круге это никому не понравится.

Между тем С'Нелль продвигался вперед все медленнее. Зачем понадобилось бродить по следу С'Коллы?.. Кому он нужен? Если он жив, но потерял амулет, то искать такого адепта следует только чтобы умертвить. Для этого будет время позже. А политические игры с Советом Кюре и баронским Орденом Крови? Стравить их - хорошая идея, но все можно было сделать быстрее, гораздо быстрее.

И все же вызвать неведомого связного и передать открытый донос в Зеленый Круг пока еще слишком опасно. В сущности, это будет опасно до тех пор, пока С'Нелль жив. Между тем старший бравирует своей уверенностью... На чем она может основываться? Не обман ли это, не пора ли рискнуть?

Адепт знаком, не тратя мысленной энергии, подозвал к себя ревуна и указал ему на церковь. Тот послушно вбежал внутрь, раздался громкий треск ломаемой мебели. Хватит этому храму мертвого божества портить пейзаж!

- Остановись! Лучше просто сожгите это все!

С'Йорг ждал известий от разосланных в разные стороны мужчин этой деревни. Они искали Грамона или членов его семьи, чтобы окончательно разобраться, кто же оставил след. Сам С'Йорг уже начал понимать, что произошло. По каким-то причинам С'Колла нарушил правила Темного Братства: перенес слепок своего разума на кого-то из островитян, скорее всего на ребенка. Точнее, мальчика - женский разум не принял бы этой операции, девочка погибла бы в первые же часы. Но говорить об этом С'Неллю... К чему? Ему осталось жить не так уж много.

Надо лишь точно рассчитать время для удара, а главное - не позволить старшему ударить первым.


Глава восьмая Дичь

1

- Вот оно что? - Хью лежал на дне покачивающейся на волнах лодки и старался не думать о глубине, полной морских чудищ, от которой его отделяло лишь тонкое днище. - Король значит желает уплыть на галере?.. Очень интересно. А я тут при чем?

- Так я же рассказал! - возмутился Але. - Нам с вами поручено спасти королевскую семью и еще забрать какие-то круглые железные штуки из одного домика на южной окраине. Я даже знаю, где это.

- Умник ты... - Грамон смочил платок, выданный ему рыбаком, и вернул его на больной глаз. - Королевскую семью спасать... По плечу ли нам такая задача, Але? Королевские семьи обычно спасают сами короли, неужели ты сказок не читал?

- Я неграмотный, - пожал плечами бывший каторжник. - Только это дело благородное, потому я и удивлен вашими словами, господин.

- Да я ведь не отказываюсь, - застонал Хью. - Я просто не в силах. Видишь ведь, в каком я виде? Мной только попугаев от полей отпугивать, больше ни на что не гожусь. Галера... И где, ты сказал, эта галера стоит?

- Ничего я такого не сказал, - опять всплеснул руками Але. - Не знаю я, секретное же место! С вами трудно разговаривать, господин. Вы как будто и не верите мне!

- Да греби, греби! - прикрикнул Хью. Не век же нам в море болтаться. Я пить хочу.

- Я тоже. У меня уже спину ломит и...

- Шахтер! - презрительно протянул рыбак. - А капитана Триполи я знаю. Галера у него называется "Том XIX Благочестивый", я на ней три года из пяти отплавал, честно отработал свое воровство. Хорошее судно, крепкое.

- А на Гату ты не ходил? - приподнял голову коротышка.

- Нет, это еще до меня было.

- Жаль... Ну, ладно. Спасение королевской семьи, действительно, дело святое. Вот только в Бахаме мне появляться никак нельзя, они меня чуют.

- Откуда вы знаете? - нахмурился Але.

- Чую, откуда же еще? Поэтому я спрячусь в скалах, что западнее Зизи, а ты пойдешь в город. Если поторопишься, успеешь еще сегодня...

- Побойтесь Матери-Девы!

- Ну, ночью. Тебе, любезный, не привыкать по ночам шататься. Придешь в ту церквушку, я тебе объясню, как найти... Нет, не так. Сперва найди дом на южной окраине, забери оттуда баллоны. Так они называются, эти железяки древние?

- Так, - вздохнул безносый. - Но они тяжелые, две штуки. Я не унесу оба.

- А ты не неси ни один. Эх, темный ты, неграмотный, - Хью со стоном перевернулся на бок. - Жарко как... Там же два стражника, ты сам сказал. Из личной охраны короля. Там парни служили хорошие, да к тому же глуповатые - то, что надо. Пусть берут эти баллоны и прут их... А вот в Зизи пусть и прут. Скал полно, найдут где спрятаться. Пусть каждое утро смотрят на море: если появится лодочка с черным флагом и белым вымпелом, то пусть дадут ей сигнал дымом, и их заберут. Вот, только и делов!

- Простите, высокий господин, - вмешался рыбак, не переставая налегать на весла, - а только не найти вам такой лодки на всем Андро. Белый вымпел сварганить недолго, но черный парус... Кому же надо их красить?

- Ничего, Адмирал придумает, он мужчина умный... - с некоторой неприязнью протянул Грамон. - Такой умный, что... В общем, потом пойдешь в церквушку, заберешь там толстушку... Королеву Диас, да детей не забудь. И без всяких паланкинов, прямым ходом отправляешься в Бей-Кос. Это понятно?

- Без охраны, - ухмыльнулся Але. - Вот так вот просто взял и пошел?

- Ну да. А какая охрана сейчас спасет? Внимание только привлекать... Если вас ограбят, то отдайте все. Если к королеве какое насилие причинят, то просто никому про это не рассказывай, а она и сама не дура. Будь проще, любезный Але. Королевская семья, когда с нее снимают бриллианты, ничем не страшнее обычной. Но вот еще какая штука! - Хью сел и потер обожженную кожу. - В церквушке живет старичок по имени Гео. Славный такой старичок, только вопросами иногда мучит. Так ты как придешь, сразу его свяжи и оставь в храме. Утром прихожане развяжут.

- Да что вы такое говорите, спаси Мать-Дева! - вконец обиделся Але. - Кюре связать, прямо в церкви!

- А никакой он не кюре, - покачал головой коротышка. - Потому что факельщики не могут быть настоящими кюре, им устав запрещает.

- А вы его читали?! - рыбак даже перестал грести.

- Местами, - ограничил себя во лжи Грамон.

- И что же, будут они с колдунами воевать? Мы тут в кабачке сидели с мужиками, и решили, что других сил у нас на острове не осталось. Уж если и факельщики им продадутся, то все, одна светопротивность восторжествует.

- Может и будут... Но я за королевскую семью беспокоюсь. Ведь факельщикам она вовсе и не королевская, они власти не признают.

Хью сочинял на ходу. На самом деле он не был даже уверен, что старик Гео - факельщик, а по чести сказать, так не мог твердо утверждать, что такая секретная организация вообще существует. Но он привык думать о своих интересах, а с этой точки зрения подозрительного старичка лучше бы запереть. Вдруг помешает безносому забрать королеву Диас? А Грамон на нее уже рассчитывал. Дело в том, что у него тоже была семья. Но не было галеры.

- Не знаю, высокий господин, что и сказать, - проворчал Але. - По вашему, так все сделать мне придется.

- Не все, не все, - утешил его Грамон, и это была правда. - Ты только выведи семью к Бей-Косу, и баллоны сюда переправь. А уж об остальном я позабочусь.

Каторжники ничего не сказали, продолжая мерно грести. Рыбак, невольно посвященный во все тайны, раздумывал, чем бы помочь, а заодно и заработать. Але прикидывал, насколько большого дурака он свалял, согласившись. Лодка подвигалась к виднеющемуся берегу.

Время от времени рыбак поднимался и внимательно оглядывал море и побережье. Конечно, о колдунах всякое рассказывают, но все же желательно заметить их пораньше. Бывший хороший знакомый по темным делишкам, Але появился накануне - пробирался в Бахам окольными путями. Он со смехом рассказал, как один сумасшедший лойнант сказал ему, что именно в момент штурма крестьянами баронских крепостей удобнее всего пересечь "стену". Тогда он считал дельце, в которое ввязался, не только благородным, но и весьма выгодным. Сотня золотых! А всего-то и делов: передать Грамону поручение. Увы, господин Хью имел на этот счет свое мнение.

Через полтора часа они причалили. Течение снесло их далеко на юг, теперь они оказались на самой западной оконечности Андро. Если колдуны найдут их и здесь, значит от них действительно невозможно скрыться.

- Мне нужна одежда, - простонал Хью, как только оказался на берегу. Весь в ссадинах, с мечом в руке и трубкой в зубах он выглядел потерпевшим кораблекрушение. - А потом мы с Але отправимся. Он в Бахам, я в скалы. Я могу надеяться, что ты сохранишь все в тайне, рыбак?

- Можете, господин, - кивнул хозяин лодки. - Вот только на одежду не рассчитывайте. Здесь же пустое побережье. Рыбу всю сносит в сторону Кубы, кроме той, что дальше по южному побережью прячется. Лантическое течение. Тут никаких рыбацких деревень нет, а до крестьян далеко.

- И что же, мне идти по дороге голышом? - поинтересовался Грамон, но никто ему не ответил. - Ладно, понятно... Але, дай мне хоть рубаху, плечи обгорели. Вот что, рыбак... Подумай насчет черного паруса, ладно? Это будет хорошо оплачено из королевской казны. Я так понимаю, что эти баллоны очень нужны Адмиралу Шуайа. Он, кстати, тоже богатый человек.

- Сделаем, - кивнул рыбак. И вдруг вытянулся: - Слава Матери-Деве!

- Слава, - согласился Хью и, забрав у Але рубашку, зашагал по тропинке к скалам.

Безносый, часто оглядываясь на рыбака и пожимая плечами, пошел следом. Он так толком ничего и не решил, и Хью чувствовал это. Общее состояние коротышки, в особенности перевязанная просоленной тряпкой нога, не способствовала разговору. Но почувствовав, что время уходит, он решил себя пересилить. Это случилось примерно через два часа, когда вконец измученный Грамон присел на нагретый солнцем камень и печально уставился на продолжающую вяло кровоточить ногу.

- Я хочу пить, есть, и, пожалуй, спать тоже, - изрек он.

- Хорошо бы, - согласился Але, присаживаясь рядом.

- Я боюсь, - коротышка положил могучую руку на плечо каторжника. - Боюсь, что ты сбежишь. И поэтому мне придется быть с тобой откровенным. Хороший у нас остров, правда? Солнце, море, поля, горы, джунгли. Города.

- Еще есть рудники, - напомнил безносый.

- И галеры, - согласился Хью. - А в море полно морских тварей, они отвратительны. И все же у нас хороший остров. Был, понимаешь? Колдуны пришли, и погубили его. Даже не эти колдуны, а еще тот, самый первый. Его звали С'Колла, ты его видел?

- Нет, я тогда совсем недавно сбежал и старался не показываться на людях, - застенчиво улыбнулся безносый. - Осел на время у знакомых в Диджоне.

- Старого Диджона тоже больше нет... Джо Салижар сказал мне, что очень рад этому. Да, да, мы были неплохо знакомы. Так вот Джо говорил, что целью его жизни было начать на нашем острове какую-то штуку, которую он называл Историей. Его почему-то очень раздражало, что мы из столетия в столетие живем одинаково. И колдун в цилиндре сказал, что С'Колла сделал это за него. Машинка древних заработала и ее не остановить... Теперь про нас знают на Большой Земле. Может быть, однажды сюда приплывут и хорошие люди. А может быть, нет. Я понятно говорю?

- Ага, - кивнул каторжник, наморщив лоб.

- И ты согласен?

- Ну... Наверно все так и есть, как вы говорите. Про Джо. Нам на руднике кюре Надсо говорил, что никакого Джо Салижара не существует. Но он порядочный врун, этот Надсо.

- Хорошо, -удовлетворился Хью. - Так значит, был наш остров хорошим, а стал - плохим. Жить здесь очень опасно. Причем те, кто выживет, должны будут поклоняться Темному Братству и славить Нечистого.

- Ну, этого они от меня не дождутся! - возмутился Але. - Я думаю, если посильнее ударить...

- Так думают многие. И все они в ближайшее время умрут. Даже если они и смогут убить двух-трех адептов, Темное Братство пришлет новых. Но даже один колдун сегодня сделал бы из меня зомби, причем не убивая. И я был бы совсем как живой... Это случилось с королем Томом. Признайся, ты его видел.

- Да, - понурил голову Але. - Я думал, это тайна...

- Тайна, что король не в себе. Слушай дальше. Король и его ближайшее окружение задумали удрать на единственной галере, оставшейся от Бахамского Флота. На счастье, король, видимо, не безнадежен. Они правильно решили - ждать здесь нечего, и уже никому нельзя верить. Любой друг завтра может стать врагом, а ты и не заметишь. Ками, Дивуар... Они купаются в крови, это отзвуки колдовства С'Коллы. Битвы за престол, хотя над всеми уже занесена пята Темного Братства. И вот, что же решил Адмирал Шуайа... Ну и король тоже?

- Сбежать, - признал Але через паузу. - Но это не благородно. Я слышал, капитаны тонут вместе с кораблями.

- Глупый обычай, - передернул плечами Грамон. - Судить о благородстве оставь королю. Главное: согласись, что это умно. На любом дикарском острове жить безопаснее, чем здесь. Кроме, правда, одного островка... Но не будем сейчас о нем. Там. На островах, можно хорошенечко все обдумать и, быть может, вернуться для решающего сражения. Пока король или наследник живы, все еще можно повернуть обратно. Отплытие задерживает только отсутствие семьи короля Тома. Ты приведешь им эту семью и...

- И они уплывут.

- И они возьмут тебя с собой, просто из чувства благодарности, дурак. Это дороже ста золотых.

Але помолчал. Перспектива покинуть Андро на королевской галере действительно представлялась ему заманчивой. Уж кто-кто, а король ни голодать, ни бедствовать не собирается.

- Только вот точно ли надо кюре в церкви связывать?

- Ну, свяжи на огороде. Там есть рядом такой маленький симпатичный огород, - предложил Хью. - Я ведь не шучу про факельщиков. Эти люди существуют, и явно существуют давно. Как знать, может быть, это они не давали включаться Истории, этой машинке Джо Салижара? Не знаю. Но сейчас они просто могут нам навредить, если вздумают вмешаться. Может быть, им не понравится, что король Том уплывает? Тогда они не отпустят с тобой семью. Тогда король не уплывет. Тогда и ты останешься здесь.

- Как у вас все ловко получается! - восхитился Але. - Казалось бы, где факельщики, а где я - и вот все рядышком. Здорово. А баллоны зачем?

- Не знаю, но раз Адмиралу они интересны, то стоит иметь их под рукой. Причем не говорить ему пока, под какой именно, - Хью вытер пот с макушки рубахой Але. - Вот, я все тебе сказал, как перед Матерью-Девой. Теперь, надеюсь, ты не вздумаешь удрать.

- Да что вы. господин Грамон! - вскочил Але, совершенно искренне возмущенный. - Я с вами! Вы умнейший человек из всех, кого я знаю, даже умнее Виена Однорукого. Я за вас хоть куда!

- В Бахам, - напомнил коротышка и удовлетворенно прикрыл глаза. - Дуй в Бахам. Кстати... У этих стражников, про которых говорил Лоу, вполне возможно, есть деньги. Неплохо бы тебе их взять с собой. Зачем стражникам в скалах деньги? Просто скажи, что, мол, господин Лоу просил.

- Ясно, - деловито кивнул безносый. - Церковную кассу тоже того?..

- Только не задерживайся, - неопределенно выразился Грамон, и они поняли друг друга.

Через пару минут они расстались. Воодушевленный Але, которому наконец-то все стало ясно, побежал в Бахам, а Хью не спеша поковылял следом, собираясь при первой возможности повернуть на запад. В городе ему теперь было совершенно нечего делать, а вот возле деревушки Бей-Кос присутствие коротышки требовалось настоятельно.

2

С верхнего этажа Бахамского Собора, что почти под самой крышей, прекрасно был виден пожар, начинающийся в крепости барона Фасти. С'Нелль наблюдал за ним, сложив руки на груди и, казалось, совсем позабыл о С'Ворре. Он и сам старался о нем пока не думать, боялся не сдержаться. Младший адепт пока должен жить. Он поймет, прекрасно поймет, что ему сохранили жизнь, и после этого станет заклятым врагом... Но это в будущем. А пока он нужен.

- Я нижайше прошу прощения, С'Нелль... - в который раз повторил С'Ворр.

- Тебе не нужно мое прощение, - бросил в ответ С'Нелль.

Он даже не знает, почему накануне сгорели семь баронских крепостей, и почему сегодня горит восьмая. Он ничего не понимает, безмозглая тварь... Остров Андро - величайшее сокровище из всего, чем обладает Темное Братство. Совсем рядом с Большой Землей, никому не известный, густо населенный. Здесь можно спокойно выводить лемутов, здесь можно даже основать новый Круг. И ни один эливенер не будет об этом знать. И никакой киллмен с дикого севера не примчится сюда на рогатом животном.

Такие, как С'Ворр и С'Йорг думают лишь о том, чтобы отослать на Большую Землю отчет о своих подвигах, получить продвижение в Кругу... С'Нелль мыслил шире. Думать надо обо всем Братстве, о Великом Хозяине и его Славе. Более всего для руководства базой на этом островке подходит именно С'Нелль, а не те тупицы, которых может прислать Зеленый Круг. А значит, не надо спешить. Поэтому связной, сидящий около устья Большой Миссы и каждый день получавший от старшего адепта отчет, знал далеко не все.

Он не знал, что С'Нелль давно превысил данные ему полномочия и совершил тайную инициацию. Да не одну, а шесть. Шесть крепостей не были взяты штурмом не только потому, что на это не хватило бы сил, а потому что там жили будущие адепты. Маленькие мальчики, гораздо моложе, чем разрешено Кодексом. Зато у баронов нет теперь выхода. Темное Братство - их семья. Только один осмелился противиться, Льеж Фасти. Сегодня посланные С'Неллем доверенные люди не смогли войти в крепость. Тогда он послал отряд, но барон успел распустить дружину и отравился вместе с семьей. Маленького Эжена в крепости не было. Это упущение... Но никто об этом не узнает. Пять инициированных составят основу Темного Братства на Андро, и С'Нелль навсегда останется для них ментором. Амулеты можно надеть и потом.

Флот, вот что тревожило старшего адепта. До Большой Земли так близко... Но Бахамского Флота больше нет, а только что пришло письмо из Дивуара - тамошние корабли тоже сгорели. Случилась потасовка между горожанами и матросами, крупная резня, закончившаяся бесчинствами и уничтожением судов. Что ж, скоро похожие известия должны поступить и из Ками.

- Я нижайше прошу прощения...

Молодой адепт был уверен, что вымаливает себе жизнь. С'Нелль даже не ответил, лишь чуть повел плечом. Да, он упустил Грамона, это старший адепт понял еще когда говорил с ним на площади Старого Короля. С'Ворр еще не понимал, а С'Нелль уже был уверен. Не по зубам тебе этот коротышка. Может быть, он очень удачлив, а может быть, скорее всего, часть той силы, что еще существует на Андро независимо от Темного Братства. Факельщики... Будет время, С'Нелль разберется и с факельщиками. Очень скоро настанет это время. А жизни С'Ворра ничто не угрожает.

С'Неллю требовался свидетель. С'Йорг не покинет Андро, и надеяться может только на то, что опередит С'Нелля. Наивные мечты. Адепта убьет не он, а случайный островитянин. С'Ворр увидит это, передаст в Зеленый Круг. Вот и все. Произойдет это скоро, очень скоро.

- Что в городе?

- Что в городе?! - с готовностью прокричал С'Ворр в открытую дверь.

Тут же вбежал секретарь, член Совета Кюре еще старого, королевского созыва, принятый в шутовское Темное Братство С'Коллой.

- Все как вы распорядились, высокий господин С'Нелль! Бароны мстят, добивают последних сиволапых на улицах!

- Но скоро, я надеюсь, все кончится?

- Через четверть часа бароны обязаны вывести из Бахама дружины, все как вы хотели, высокий господин С'Нелль.

- Убирайся.

Нельзя было перегревать благородные мозги баронов унижением. Орден Крови получил возможность нанести ответный удар. Крестьяне потеряли чуть ли не половину своей армии во время штурма лишних крепостей, и добить их не составляет труда. Не жалко, сиволапые народятся еще. Вот только Хоган, подлая душонка, мог бы еще пригодиться. Но С'Ворр, безмозглая молодая скотина, убил его. Убил только ради подкрепления сил, как мог бы убить любого. Однажды он тоже умрет... Но не сейчас.

- Я нижайше прошу прощения...

- Через полчаса С'Йорг должен приплыть за нами на корабле. Я поеду в моих носилках, о том, как доберешься ты - заботься сам.

- Позвольте мне продолжить охоту! Грамон не мог уйти далеко, и если он действительно факельщик, как мы думаем, то я мог бы, оставшись в Бахаме...

- Замолчи, - скривился С'Нелль. Как же он глуп. - Ты нужен мне и отправишься со мной. Не заставляй себя ждать. А сейчас - убирайся.

Ровно через четверть часа С'Нелль сел в заранее приготовленные носилки и отправился в гавань. Он чувствовал, что С'Ворр униженно следует за ним, тоже в носилках. Пусть страдает. Страх, ненависть, чувство вины и чувство превосходства, все это сделает его еще глупее. Тем быстрее он умрет. Но не сейчас.

Корабль покачивался на волнах у королевского причала. С'Йорг встретил братьев стоя на палубе, его лицо ничего не выражало. Обменявшись все понимающими взглядами, он и С'Нелль подняли руки в приветствии. Только младший адепт выкрикнул ритуальное "Слава Великому Хозяину!", нарушив тишину. Еще через несколько минут корабль отчалил и бесшумно понесся по водам Лантика на северо-восток, к Мысу Вуду.

3

Дом, где жили стражники, Але отыскал не сразу. Здесь, в южном предместье, брошенных домов было полным полно, а в большинстве остальных проживали беженцы. Каторжника это даже позабавило: одни люди убежали из Бахама, а другие прибежали сюда и поселились на их место. Но вот и тот самый дом.

- Я от господина лойнант Лоу, - сразу представился безносый, стараясь выглядеть повнушительнее. - Принес, значит, вам кое-какие распоряжения насчет денег и прочего.

- Почему же он сам не пришел? - подозрительно спросил тот стражник, что был постарше.

- Его Величество не отпустил, - важно ответил Але и протиснулся в дверь.

Стражникам он не понравился - каторгой несет за милю. В то же время человек пришел явно от лойнанта: и про королеву Диас знает, и про баллоны, и даже про деньги. Повздыхав, старший взял лопату и пошел выкапывать золото, спрятанное во дворе.

- Угостили бы чем, - предложил Але второму стражнику. - С дороги я.

- На этот счет у нас никаких распоряжений не имеется, - хмуро отвечал тот. - И без того по очереди батрачим, и два десятка человек кормим.

- Ах да, у вас тут каторжники! - обрадовался Але. - Чем вы их тут мучаете-то?

- Да ничем! - стражник в сердцах плюнул в раскрытое окно. - Сидят в подвале как бароны, только жрут и... Приказа-то на счет них никакого нет! Отпускать нельзя, королевские секреты разболтают. Была бы моя воля, я бы давно...

- Так есть распоряжение, я же забыл! - хлопнул себя по лбу Але, решив проявить великодушие. - Отпустить их и дело с концом. Король всех помиловал. А вам в скалы идти, черный парус ждать.

- Отпустить? - с сомнением поджал губы стражник. - Это зря...

Вернулся старший, седоусый, принес большой сверток. Бережно развернув мешковину, он показал Але два свертка поменьше.

- Смотри, здесь деньги. А вот это - драгоценности непроданные, королева Диас очень ими дорожит.

- Отлично, - бодро ответил безносый. - Давай.

- Что "давай"? - передразнил его стражник. - Эх, если бы не господин лойнант... Но уж кому верить, как ни ему? Сейчас я тебе сумку дам, да переложу тряпьем, чтоб не звякало. И ходи по городу осторожно, опять там резня. А королеве от нас кланяйся.

- Непременно, - пообещал Але. - Так я пойду?

- Он сказал: каторжников отпустить, - вздохнул тот, что оставался в доме. - А, значит, бумаги и вещи всякие зарыть.

- Так они и без того зарыты, - пожал плечами седоусый. - Каторжники...

Они обменялись взглядами. Обоим до смерти надоело кормить двадцать бездельников в разоренном городе и неизвестно чего ждать.

- Ну сказал, так отпустим. Наше дело служивое.

Але встал, повесил на голое стараниями Грамона плечо сумку и не удержался, топнул ногой по крышке подвала:

- Свобода вам вышла, братва!

Все же каторжники, как и он совсем недавно. Хотя и особой породы, а товарищи. Под недовольными взглядами стражников он пересек маленький дворик и растворился в темноте.

По дороге к церкви кюре Гео ему хотелось петь. Как все же здорово быть на королевской службе! Раз - и на плече тяжеленная сумка с золотом и драгоценностями. Это вам не по карманам шарить на Рыбной площади... Мысленно распевая все известные ему куплеты, популярные в основном на горной каторге, Але шел пританцовывая, но все же стараясь держаться теневой стороны.

Луна светила необычайно ярко, и поэтому первый труп Але увидел издалека. Приближаться не стал, но потом попалось еще несколько, и все крестьянские. Каторжник смекнул про себя, что бароны, видать, тоже зубы показали, и теперь власть в столице непонятно чья. Что ж, его это не волновало.

Вот и церковь. Возле входа, действительно, огород. Але прижался к ярко освещенным дверям, слыша где-то в соседнем квартале шум схватки, и тихонько постучал. Некоторое время никто не отзывался, но гость был терпелив: в такие ночи хозяева не спят и все слышат. Видимо, осматриваются.

Он оказался прав, дверь наконец открылась.

- Кто ты, странник? - проговорил старческий голос. - Не ранен ли? Тогда скрывайся в храме, вот только за лекарем мне послать некого.

- Ты меня впусти, господин кюре, и я все объясню, - ответил Але и надавил на дверь.

В церковном зале оказался одинокий кюре, испуганно разглядывающий безносого. На миг Але стало стыдно. А еще через миг дверь за ним захлопнулась, а в спину уперлось острие меча.

- Так кто ты такой? - все так же смиренно повторил вопрос кюре.

- Я от господина лойнанта Лоу, - сказал Але, поводя лопатками. - Щекотно мне, ты, который сзади стоит. Не балуй!

- Сам разберусь, - проворчал голос со знакомым каторжнику прикамийским акцентом. - Ты господину кюре отвечай все как есть, вот и вся твоя задача.

- От Лоу? - улыбнулся кюре. - И что же говорит наш друг Лоу?

- Лоу говорит, что я Але, и он меня послал за королевой Диас и детьми, - сразу выложил все безносый. Про себя он жалел, что не припрятал где-нибудь снаружи сумку, так было бы надежнее.

- И кто же зовет королеву?

- Понятно, кто! - осклабился Але. - Муж зовет!

- Лоу его нашел-таки, - засмеялся человек за спиной безносого. - Дурака могила исправит. Может, отпустить с ним семейку? Зачем они нам?

- Зачем? - Гео задумался. - Понимаешь, брат Слим, дело требует полной колоды карт. Сам знаешь, как это бывает: сегодня он король, а завтра - член Темного Братства. У нас там пока людей нет, а тут будет, потому что семья в наших руках. Хлеба-то они немного просят, толстушка вон на огороде с утра до ночи. Где кроль Том, дружище? Что делать собирается? Ты не молчи, ты рассказывай. А сумочку на пол брось, мешает она тебе, тяжелая.

Але осторожно опустил сумку, действительно сильно давившую на плечо. Человек за его спиной тут же пнул ногой по сумке.

- Гео, нам везет. Парень денежек принес, думаю, тех самых.

- Да, Лоу мне не говорил, где он их прячет, - вздохнул старик. - Не доверял... А я уж хотел ему факел на груди кровью рисовать, как-то раз даже курицу уже зарезал. Думал, разоткровенничается. Но... Дурак. Кот королевский, одно слово. Так ты не молчи, безносый, время идет.

Каторжник уже все понял. Перед ним стоит один факельщик, а за спиной другой. Не обманул господин Грамон. Хуже всего, что они откровенно при нем свои дела обсуждают. Верный знак, что отпускать не собираются. Ну, а коли так...

- Нет здесь никакого золота, - с обидой сказал Але. - Вот смотрите!

Он поднял сумку на вытянутых руках, как бы собираясь вывалить на пол содержимое, и с разворота обрушил ее на голову человека по имени Слим. Меч даже не качнулся вперед, лишь поцарапал кожу на боку безносого, когда бывший кюре повалился вперед. Не дожидаясь действий кюре Гео, каторжник крякнул с натуги и заехал тем же грузом в ухо старику.

- Кюре, - презрительно произнес он неподвижным телам. - В шахту бы вас! А я еще волновался, не святотатствую ли...

Связал обоих кюре он длинными узкими шторами, висевшими на окнах храма. Получилось прочно, и в то же время надежно, до утра ничего с пленниками случиться не должно. Осторожно пройдя по внутренним помещениям церквушки, Але обнаружил комнату с королевской семьей. Дети спали на полу, в сама королева Диас - на узком, едва вмещавшем ее талию топчане.

- Вы кто такой, любезный? - подскочила женщина и потянула из-под подушки что-то острое, длинное и узкое.

- Не беспокойтесь, Ваше Величество! - гордо произнес каторжник давно заготовленные слова. - Я к вам от Его Величества посланник и верный слуга.

- Где король? - тут же села обратно Диас, кутаясь в одеяло и шикнула на заворочавшихся детей.

- Ожидает нас в деревушке Бей-Кос, Ваше Величество. Собирайтесь, попробуем выйти из города.

- Попробуем? - поджала губы королева. - Вы что же, один? Ладно, выйдите, я оденусь. До смерти мне надоели эти грядки, прости Мать-Дева.

Але послушно простоял в церковном зале десять минут, потребовавшихся на сборы королевской семье. Диас явно очень хотелось расспросить посланника поподробнее, но мешали сонные дети. Наконец с одеванием было покончено, и с безносого потребовали ответа на назревшие вопросы.

- Любезный, а не дал ли Его Величества вам какого-либо знака? И, кстати, почему вы связали милейшего кюре?

- Кюре я связал за то, что он факельщик, - пояснил Але. - А знака у меня никакого нет. Только деньги и ваши драгоценности.

Королева Диас оленем прыгнула к сумке и тут же вывернула ее на изнанку. Не меньше получаса прошло, пока каждая блестящая безделушка не была обласкана, и даже оплакана. Наконец заскучавший каторжник позволил себе поторопить высочайшую особу.

- Нам бы идти, пока темно. Сейчас в городе довольно тихо, а недавно видать, резня была. Мало ли как к утру обернется.

- Да, идемте, мой верный слуга! - возвращенные драгоценности полностью уверили королеву в подлинности посланника. Жестокий Лоу отобрал у нее любимые игрушки... - Я надену только вот эту и эту.


- Бросьте-ка, Ваше Величество! - насупился Але. - А иначе я рядом с вами идти отказываюсь. Эдак вы еще скажете мне золото в руках нести. Не годится.

- Ну хорошо! - Диас швырнула побрякушки в сумку. - Идемте скорей.

Путь по ночному Бахаму заставил Але наконец понять, в какую авантюру он ввязался благодаря господам Лоу и Грамону. Разумнее всего было бы вернуться к южным пригородам, спрятаться в скалах. Вместо этого с полной сумкой ценностей на плече и полным выводком августейших персон рядом, каторжник шел прямо к баронским крепостям. Где совсем недавно кипел бой. За городом пахло гарью, пораженные в спину крестьяне попадались почти на каждом шагу.

- Спаси и сохрани нас, Мать-Дева, - прошептал Але запомнившийся когда-то кусочек молитвы. - Оборони от Врага своего и нашего, и от...

- Тише ты, - довольно грозно буркнула королева. - Накаркаешь. Иди-ка лучше вперед, и посматривай в оба. Если кого увидишь, подними руку, мы попробуем спрятаться на обочине.

- Может, и сумку вам оставить? - довольно нахально спросил рассерженный каторжник.

- И оставь, донесу! - не смутилась Диас. - Я на себе еще больше таскала, и ничего, не надорвалась. Давай, любезный, иди, все же я твоя королева, а не наоборот.

Немного смущенный безносый покорно отдал Диас сумку и вышел на полсотни шагов вперед. Про себя он продолжал бормотать отрывки из молитв - все же страшно идти по освещенной луной пустынной, если не считать трупов, дороге, да еще одному. Вскоре они добрались до "стены", так никого и не встретив. Та крепость, что стояла слева от дороги и принадлежала барону Льежу Фасти, вовсю дымила, видимо внутри еще только разгорался пожар. Из противоположной цитадели доносились пьяные выкрики и звуки тамтама. Дружинники отмечали легкую победу.

- Вот ведь как получается, - пробормотал Але. - Такая ночь, а идти безопаснее, чем в иной день. А может, это Мать-Дева помогла. Ой, прости тогда Мать-Дева, прости!

Они шли еще долго. Стонали дети, и сумку снова нес Але, а королева успела десять раз поссориться с посланником мужа, которого не менее сотни раз прокляла. И все же утром, когда солнце поднялось уже достаточно высоко и на дорогах появились первые, самые смелые путники, все благополучно добрались до Кривого Моста. На берегу сидел Хью Грамон и прихлебывал из кувшина.

- Господин Грамон!.. - Але исторг настоящий крик радости, да такой, что коротышка облился. - А я все сделал, как вы сказали!

- Я сказал? - изумился Хью и степенно поднялся. - Нет, ты всего лишь выполнил приказания Его Величества. Счастлив вас приветствовать, Ваше Величество! Приятна ли была ваша дорога?

- Жуть как приятна, господин Грамон, - скривилась Диас. - так же приятна, как вы любезны в нашу последнюю встречу. Где Том? Или нам предстоит тащиться еще до этой Матерью-Девой забытой деревушки, где он изволит меня ожидать, сидя на заду?

- Не совсем так, - вздохнул Хью, потер больной, все еще заплывший глаз и пососал пустую трубку. - Тяжкие времена посетили нашу страну. Нет больше в людях ни законопослушания, ни богобоязни. Вчера я претерпел бой, потерял одежду и обувь, и все, что смог обрести по дороге сюда - на мне. Старые сандалии, рваная рубаха и грешно сказать какие штаны. Мне просто жаль нынешнее поколение разбойников, вряд ли они смогут отнять у прохожих больше меня... Но я отвлекся. Его Величество вынужден был покинуть Бей-Кос, совсем недавно. Нам приказано следовать за ним, на Мыс Вуду, секретной дорогой.

- Что за чушь?! - взревела Диас, дети тоже заревели, но двумя октавами выше. - Мыс Вуду отсюда... Да мы все ноги стопчем! Бредем всю ночь, а что получаем? Идти теперь на другой конец острова? Да еще какой-то глупой дорогой?!

- Ты принес деньги? - спросил Хью у каторжника.

- Вот, - тот сам себе удивился, протягивая сумку. Ведь забыл припрятать хотя бы монетку!

- Отлично, - Грамон едва удержал груз и облегченно вздохнул. - Так чем расстроено Ваше Величество? Вы уже не в охваченной огнем и преступлениями столице, пешком ходить незачем. Бароны открыли дороги, так что мы возьмем паланкин, даже два, и к ним достаточно носильщиков, не говоря уже о съестных припасах в дорогу. Кстати, не угодно ли рому, Ваше Величество?.. А секретная дорога - совершенно безопасна.

Так, понемногу, угощая ромом, Хью удалось смирить гнев королевы Диас. Все вместе они доковыляли до ближайшего селения и, расположившись в крошечном кабачке, через короткое время получили все, что требовалось. Желающих подработать носильщиками за хорошую плату оказалось хоть отбавляй, а два вместительных паланкина нашлись прямо здесь, хотя и требовали некоторой починки. Пока новоприбывшие ели, Грамон успел даже немного приодеться. Диас, заметив обновки, смерила его долгим взглядом.

- Я на службе Его Величества, - смущенно пояснил Грамон.

- И поэтому его казна - ваша казна, а мои драгоценности - ваши драгоценности? - горько покивала королева. - Ладно, Хью, сядьте и расскажите мне все, как есть. Зачем мы направляемся на этот мыс?

- Его Величество должен, видимо, ждать нас там, - Хью повозил пальцем по столу. - Вкратце я бы сказал так: есть корабль, чтобы покинуть остров.

- Давно пора, - вздохнула Диас. - Мне говорили, что есть прекрасные острова, и не так уж далеко. Вы ведь, кажется, тоже куда-то там плавали?

- Да, что-то вроде, - уклончиво согласился Хью и перевел разговор на другую тему.

Вскоре все прибывшие начали клевать носами над тарелками, но Грамон мягко заставил всех перебраться в паланкины. Королевских денег он действительно не пожалел, поэтому носильщиков набрал целых четыре десятка. Пригодятся, рассудил он. Мало ли что.

Отправляться действительно стоило побыстрее, а то как бы не явился Лоу на место назначенной встречи. Грамон подозвал мальчишку поприличнее и за пару мелких монеток приказал ему сбегать в Бей-Кос, разыскать там господина Лоу и передать ему лично в руки письмо. Само письмо он тут же и написал, одолжив у хозяина чистый с одной стороны клочок бумаги.

"Дружище Лоу,

Я в восторге от идеи удрать с Андро на галере нашего друга капитана. Но поскольку обременен семьей еще более, чем король, то вынужден сделать небольшой крюк. Требуется заехать к тому самому человеку, что вылечил Томпа. Буду рад, если ты проследуешь туда же и объяснишь нам, где спрятана галера.

И не обзывай меня мошенником, королевский кот!

Ради моего семейства галера не задержится, сам понимаешь.

Кстати, про те железяки, что ты вытащил из Дворца. Расскажу Адмиралу, где они лежат, когда прибуду на галеру.

Твой верный друг Хью."

Объяснив таким образом мотивы своего поступка, Грамон запрыгнул в паланкин, где уже сидел Але, и маленький караван отправился на север, унося королеву Диас подальше от мужа. В качестве конечной цели путешествия Хью назвал Мыс Вуду просто из осторожности, чтобы не уточнять местоположения своей семьи раньше времени. Носильщики же и вовсе получили приказ нести их в джунгли окольной дорогой, о том, что им предстоит еще два раза пересечь остров, они даже не догадывались.

Выслушав доклад Але, видевшего в Грамоне просто какое-то божество, Хью и вовсе расстроился. Слим, верный собутыльник, оказался факельщиком... Не то, чтобы он стал хуже думать о друге, факельщик - не вудуист, а вполне приличный человек - просто еще раз убедился в непредсказуемости этого мира и людей его населяющих. Кроме того, он собирался сделать крюк, и если подумать, то его семья в доме Энджо сейчас находится в положении заложников... Только ром помог ему немного расслабиться и сразу уснуть.

Во сне к Хью пришли всевозможные морские чудища. Коротышка плыл на галере, почему-то один, а чудища хотели ее потопить. Особенно усердствовал спрут, обхвативший корабль и утащивший его на дно. Грамон забрался на мачту, но вода подступала все ближе и ближе... Потом довольно сильно ударила его снизу.

Он проснулся. Паланкин лежал на земле, Але ожесточенно переругивался с носильщиками. Хью потянулся и выглянул. Они уже вступили в джунгли, а судя по положению солнца, настало время перекусить.

- Что они хотят, Але?

- Яма там была на тропе. Один свободный носильщик шел впереди и провалился.

- И что же?

- Помер на кольях, - передернул плечами Але. - Жуть.

- Не жуть, а обычное дело. Такие вещи в джунглях часто случаются с невнимательными людьми, - поучительно произнес Грамон. - Так чего они хотят?

- Идти не хотят дальше, вот как.

- Это они погорячились!

Хью выбрался наружу и, расталкивая крестьян сильными ударами в грудь, доковылял на раненой ноге до ямы. Внизу, действительно лежал на кольях мертвый человек. Грамон приказал аккуратно достать его, потом на глазах изумленных носильщиков отсек трупу голову.

- Традиция, - пояснил он. - Джунгли любят традиции. Теперь ваш друг никогда не постучится к вам домой, мертвый и очень злой. Это из песенки. Идем дальше?

- Тут же ловушки! - возмутился старший из носильщиков.

- Они очень редко попадаются, - успокоил его Грамон. - Просто идти надо осторожно и под ноги смотреть. А платить больше я все равно не буду. Вот, правда, семье этого бедняги могу еще пяток золотых накинуть.

После этого Хью обвел крестьян свирепым взглядом старого охотника на вудуистов и забрался обратно в паланкин. Он не сомневался, что крестьяне продолжат путь: аванса он им не платил. Але ждал его, держа наготове отобранный в церкви у Слима меч.

- Это правильно, - похвалил его коротышка. - А теперь давай выпьем и поговорим о жизни. Ничто так не сокращает путь, как славная выпивка и хорошая беседа.

Следуя этому правилу, они ехали еще около трех часов, пока Хью, выглянув наружу, не потребовал остановиться. С трудом выбравшись наружу, он подошел к паланкину королевы.

- Ваше Величество, нам придется ненамного остановиться, у меня тут неподалеку маленькое дело.

- Маленькие дела можете делать так и быть без моего позволения, - гордо ответила Диас. - Детям тоже пора прогуляться.

- Прекрасно, - по своему понял ее подвыпивший коротышка. - Але, там в паланкине лопата, бери и идем со мной.

Едва заметными, полузаросшими тропками они шли несколько минут и оказались на небольшой поляне. Хью, из-за хромоты и легкой степени опьянения опиравшийся на плечо своего спутника, печально осмотрелся.

- Запомни это место, мой непутевый друг. Здесь погиб заморский колдун С'Колла. От руки, само собой, Джо Салижара, который погиб позже и в другом месте.

- Здесь?! - благоговейно произнес Але, ноздри его бешено раздувались. - Прямо вот на этом месте?

- Нет, не на этом, а там, у самых деревьев. Копай.

- Деньги будем закапывать?

- Не угадал.

- Откапывать?

- Не деньги.

- А что?

- Колдуна С'Коллу, кого же еще? - хмыкнул Грамон и тут же прикрикнул на принявшегося креститься каторжника: - Да мертвый он, мертвый, на кольях отравленных лежит! Ты же видел, как на них быстро умирают.

Только огромное уважение, которое вызывал у бывшего каторжника Грамон, заставило его взяться за лопату. Земля копалась на удивление легко, и скоро показалась каким-то образом сохранившая свою белизну хламида. Але неуверенно покосился на Хью, но тот, покуривая свежекупленный дрянной табачок, лишь кивком предложил продолжать.

Вскоре Але вытащил из ямы полуразложившийся труп адепта. Чистым осталось лишь его безволосое лицо с широко раскрытыми зрачками, почти лишенными зрачков.

- И правда, почти белый, - прикрывая лицо полой рубахи, затмил Але. - Господин Грамон, а они вообще-то как, люди?

- Точно не скажу, - пожал плечами Хью и, нагнувшись, снял с шеи мертвого адепта круглый амулет на отливающей голубым цепочке. - Один, - сказал он. - А где же второй? Ах, да...

Крепко зажимавшая в кулаке второй амулет рука тоже оказалась неподвержена тлению. Хью немного повозился с ней, а потом достал меч и ковырнул лезвием. На этом амулете цепочка была разорвана, и коротышка задумчиво потер шею.

- Я тогда совсем было решил, что конец пришел. Правда, недавно вот тоже самое думал... Никогда не торопись умирать, друг Але.

- Закапывать? - нетерпеливо спросил Але.

- Конечно, - Хью уже пошел назад, на ходу занимаясь починкой цепочки. - Догоняй.

Каторжник затолкал тело обратно в его жутковатую могилу и не слишком усердно закидал ее землей. Колдун ему чрезвычайно не понравился. Разве может хороший человек носить на себе такую бесцветную кожу?.. Наверное, злые духи из него всю жизнь высосали.

Бегом бросившись следом за Грамоном, безносый обо что-то запнулся и кубарем покатился по траве. Присмотревшись, он увидел череп, да и вся земля вокруг на несколько футов была усеяна разбросанными костями. Многие умерли здесь и без похорон, причем у Але были все основания полагать, что Хью приложил к этому руку.

Наконец паланкины тронулись дальше. Хью опять забрался на нагретое местечко и как ни в чем ни бывало захрапел. Каторжник заметил, что один из амулетов украшает его незажившую шею, другой коротышка заботливо упрятал во внутренний карман. Але тихонько нагнулся и внимательно рассмотрел кругляш, висевший на Грамоне.

- Да, - коротышка вдруг раскрыл глаза, - я вот подумал, и решил, что кроме тебя его пока носить некому. Прости, что сразу не догадался.

Каторжник не нашел, что сказать, когда Хью достал второй амулет и пихнул ему в руку. После этого Грамон опять захрапел, будто и не просыпался, а Але так и стоял над ним. Наконец он опомнился и сел на место. Кругляш явно когда-то представлял из себя две половинки, но теперь они были скреплены каким-то неизвестным каторжнику способом без какого-либо шва. Интереснее оказалась цепочка - голубоватая, очень тяжелая, с простеньким замочком. Такого металла на острове прежде не водилось.

Дрожащими руками Але надел амулет на шею. Тут же мир содрогнулся, будто слегка повернулся вдоль какой-то невидимой оси, в голове зашумело, появилась тошнота. Каторжник схватился за цепочку, готовясь сорвать ее, но все понемногу улеглось. В душе откуда-то взялось странное чувство успокоенности, защищенности, непохожее на ту бесшабашность, что можно получить от стакана рома.

- Господин Грамон, а мне его обязательно носить? - спросил он.

- Оставь меня... - простонал Хью. - Убирайся в свое море, проклятое чудовище...

Але осторожно снял амулет и упрятал за пазуху. Может быть, господину Грамону такие вещи и не вредят, а он пока побережется.

4

- Я не понимаю, чего мы ждем, - прошипел С'Йорг.

- Мы ждем результатов твоей работы, брат, - миролюбиво ответил С'Нелль. - Ты отправил людей искать тех, кто уплыл отсюда, унося след С'Коллы. Мы ждем вестей от них.

- Люди ненадежны, - сморщился адепт. - Их могли убить, в таком состоянии человек не может заботиться о себе, ты знаешь

- Значит, ты заранее знал, что скорее всего толку не будет? Чем же ты занимался все это время, брат С'Йорг? - усмехнулся старший адепт.

- Может быть, ты справился там, где не справился я?

С'Ворр с замиранием сердца прислушивался к их разговору. Они стояли на палубе корабля, из-за далеких скал поднималось солнце. Море было спокойно, но младшему адепту казалось, что вот-вот разразится буря. Чью сторону принять в схватке? Кто сильней?

- Да, я решил эту задачу, - улыбнулся С'Нелль. - Во-первых, С'Колла мертв. Мы имеем дело лишь со следом его разума.

- Ты хочешь сказать, что...

- Да, С'Йорг, он нарушил Кодекс. Перенес отпечаток своего сознания на чужой разум. Я с самого начала подозревал это, но не был уверен. И только когда я узнал о мальчике...

- Отсюда уплыл не только мальчик, - быстро вставил С'Йорг. Он чувствовал, что его позиции выглядят все слабее. Круг не прощает ошибок.

- Да, но мальчик уплыл лечиться... В Бахаме мои люди перехватили другого мальчика, очень уж часто он уходил из города. При нем нашли письмо. Некий кюре Гео писал своему приятелю кюре Энджи, что у него побывал человек от Грамона и кого-то забрал. Этот Гео требовал в ответ задержать семью Грамона, и других.

- Других? - С'Йорг крепко сжимал посох. Заметив его жест, С'Нелль вызывающе отставил в сторону свой.

- Да, других. В том числе мальчика, которого Энджи вылечил от колдовства. Теперь тебе все ясно?

- Тогда я тем более не понимаю, чего мы ждем! - взорвался С'Йорг. - Они могут бежать в любую минуту!

- Я же сказал: мы ждем результатов твоей работы, брат. Я дал тебе еще один шанс. Мы могли ждать ровно столько времени, сколько требовалось мальчику, чтобы донести письмо. Теперь времени больше не остается... С'Ворр, спустись вниз и веди корабль через залив. Они уплыли совсем недалеко.

Оставшиеся наверху помолчали, пока корабль не развил скорость. Только тогда С'Йорг нашелся, что сказать.

- Я не понимаю, зачем С'Колла нарушал Кодекс. За это его постигло бы тяжелое наказание.

- С'Колла разуверился в нас, - усмехнулся С'Нелль. - В этом его ошибка. Он решил, что его зов не услышан, что за ним никто не придет. И бросился в бой с местными колдунами, не обращая внимания на Кодекс. Он поставил себя выше Кодекса. Выше Темного Братства. Если бы мы нашли его живым, он был бы в нашей власти.

- Но он мертв?.. - уточнил С'Йорг.

- Уверен.

- Что, если его убил не Джо Салижар? Что, если это сделал, например, Грамон, или те "факельщики"? Мы плывем к ним в логово, имея на борту всего шесть ревунов. Это опасно, брат С'Нелль, ты ставишь под угрозу нашу миссию.

- При штурме крепостей погибло много лемутов. Еще девятерых убил Грамон, когда наш молодой брат пытался его схватить. Мы далеко от Большой Земли, - С'Нелль произнес это с особым выражением. - Здесь ревуны - невосполнимый материал. Ты же знаешь, как они нужны сейчас в Д'Алва.

С'Йорг опустил голову. Он понял, что совершенно потерял инициативу. Атакуй он сейчас - и придется убивать С'Ворра тоже. Иначе на основе его показаний Зеленый Круг решит, что убийство произошло с целью скрыть свои промахи. Свои ошибки. Круг может простить преступление, но не простит ошибок. Справиться же сразу с двумя не представлялось возможным, ведь и ревуны примут сторону чуть более сильного ментально старшего адепта.

Черный корабль, гроза рыбаков, быстро приближался к противоположному берегу залива. Уже виднелась небольшая деревенька с неизбежной церковью, бегущие к домам люди. Если их есть кому встретить, то они успеют подготовиться. С'Нелль отвернулся от темного брата и довольно улыбнулся.

В это самое время Хью и Але подошли к дому кюре. Навстречу выскочила такая толпа радостно обнимающих коротышку людей, что бывший каторжник совершенно стушевался. Но Грамон прекратил это безобразие, схватив Джею за руку и оттащив в сторону.

- Быстро собирайтесь, по настоящему быстро, только деньги не забудь, и бегом вон к той рощице, там паланкины. Детей пересчитайте.

- Очень все плохо? - улыбка сошла с лица Джеи.

- Да уж неважно, - вздохнул Хью. - Но все еще может поправиться, если не медлить.

Джея отвернулась от мужа с таким озабоченным лицом, что все невольно притихли, только Дженис сохранила какое-то мечтательное выражение лица. Зэма и Лоло поддержали подругу, и вскоре большая семья опять оказалась в доме, откуда послышались звон и треск, неизбежные спутники быстрых сборов.

- Господин Грамон... - тихонько сказал Але.

Хью оглянулся и увидел, как от церкви к ним идет кюре Энджи, сурово хмуря брови. За ним, плечо к плечу, шагали не меньше десятка вооруженных мечами и топорами статных рыбаков. Грамон только присвистнул.

- Что это у вас за ополчение, кюре?

- Вы помните, на чем мы с вами расстались? Мне кажется, я вас нанимал и даже заплатил деньги.

- Ну, не на всю же жизнь вы меня наняли, господин кюре! - развел руками Хью. - И потом, вы же видите, на мне живого места нет. Так что вы мне еще должны, за такие задания. Тем более, что вы все кажется знаете еще получше меня... Факельщики ведь все знают, верно?

- Да, и я знаю, куда вы так спешите. Хотите удрать, верно? В то время, как ваша родина в опасности и нужно напрягать все силы острова для борьбы с захватчиками, вы, один из лучших бойцов, думаете только о себе!

- Заботиться о том, чтобы корабль не утонул, стоит только пока у него нет днища, - степенно ответил Грамон. - А когда оно отвалилось, это становится глупой затеей. Мы убили одного колдуна - теперь, говорят, их двое или трое. Если вы сумеете погубить этих, в чем я сомневаюсь, то приплывет еще десяток. Про нас знают и не оставят в покое. А вы готовы искать союзников чуть ли не на Гате...

- Большая Земля! - кюре затряс кулачком. - Надо плыть на Большую Землю и искать помощи там!

- Я все время об этом думаю, господин Энджи. Но люди, не подвластные Темному Братству, живут севернее, и моряки не знают туда дороги. Зато неплохо разведали острова. Значит, сначала разумнее спастись, а уже потом поискать союзников, чтобы отвоевать Андро обратно.

- Вы просто трус! - выкрикнул Энджи.

Именно в это время большая семья Грамона, замыкаемая нагруженным узлами Джезекией, вышла из домика кюре. Рыбаки двинулись было к ним, но Хью обнажил меч с такой яростью, что они остановились. Але, подумав немного, тоже достал оружие.

- Идите же! - сквозь зубы приказал женщинам Хью. - Не слушайте старика, он всю жизнь играл в тайные общества, и теперь считает себя вправе распоряжаться чужими жизнями.

- Уж не вам меня упрекать... - Энджи наступал на Грамона, прямо на его меч. - Одумайтесь, Хью, вы нам очень нужны. Мы готовы применить силу.

Грамон чуть обернулся, чтобы убедиться, что женщины уходят, и увидел спешащего к нему Лоу. Тот выглядел так, будто бежал сломя голову всю дорогу, что не на много отклонялось от истины.

- Вот, ко мне спешит подкрепление, - похвастался Хью перед кюре.

- Я тоже жду еще людей, - пожал плечами тот. - Грамон, мы не отпустим вас. Вы принадлежите нам.

- Хью! Мошенник! Вымогатель! - закричал лойнант, подходя и в свою очередь вытаскивая меч. - Адмирал в бешенстве! Король вспомнил, что ты осужден на каторгу!

- Ладно, - согласился Хью. - Буду грести на галере. Очень рад, что ты поспел, тут вырисовывается такая картина... Ну точно такая, которой я и боялся.

- Ты - боялся? - усмехнулся Лоу. - А кто так подбил тебе глаз?.. О, кого я вижу! Господин Викто!

Действительно, от церкви подошли еще несколько человек, среди них бахамский знахарь Викто и ребенок, с ног до головы укутанный в покрывало. Лойнант сразу же вспомнил историю младшего сына барона Фасти и перестал улыбаться. Ему показалось, что идущие со знахарем рыбаки держатся к нему уж очень близко.

- Вас конвоируют, дружище?

- Господин Лоу, помогите нам! - Викто сильно толкнул вперед ребенка, и тот оказался за спиной Лоу. - Барон приказал мне отвезти Эжена на лечение, а вместо того кюре Энджи взялся ставить на нем какие-то опыты!

- Так нужно, - хмуро сказал кюре. - Снимите покрывало и взгляните, на кого мальчик превращается. Он уже вылитый колдун. Мы должны знать своего врага, а он уже не человек.

- Все, Энджи, больше лучше ничего не говорите, а то я вас зарублю, - Лоу выступил вперед и загородил от рыбаков Викто. - Слово королевского офицера, зарублю! Кто бы вы ни были!

- Он такой задира, этот Лоу, - вздохнул Хью. - Идите вон к той роще, дружище, и скажите там, что мы догоним, пусть не задерживаются ни минуты. Кюре, я последний раз предлагаю расстаться по хорошему.

- А я вам предлагаю остаться по хорошему, - набычился Энджи. Хью только диву давался, старик оказался с тяжелым характером. - Вы нужны родине. И мы, факельщики, последние, кто защищает ее, все равно, кто мы - камийцы, бахамцы или дивуарцы! Ну где наши люди?! - обернулся он к рыбакам.

- С берега машут, - сказал один из них. - Случилось что-то... Ох, Мать-Дева!

По тропинке медленно поднимались три колдуна из Темного Братства. Хью бросил короткий взгляд на рощу. Кажется, все уже успели скрыться из глаз. Есть шансы, что караван уйдет вовремя. Особенно, если дать им еще хоть полчаса.

- Идем в дом, - Хью ухватил за руки Але и Лоу, и втолкнул их в двери. - Послушаем оттуда, что скажут лысые адепты.


Глава девятая Еще раз к Гате

1

- С'Ворр, возьми на себя этих людей, снаружи. Мы с братом С'Йоргом попробуем войти в дом, ты прикроешь нас сзади.

- А лемуты? - С'Ворр волновался.

- Пусть уничтожат воинов. Мы будем осторожны.

Под ментальным ударом С'Ворра рыбаки застыли, сжав в руках оружие. Не двигался и кюре Энджи, тщетно пытаясь пошевелиться. Его разум, сильный, свободный, старался найти силы к сопротивлению, но все было тщетно. Прежде адептов к группе беспомощных людей подбежали ревуны. Засверкали длинные клинки, рыбаки начали падать один за другим.

- Оденьнемедленно амулет! - гаркнул Хью на Але, неожиданно обратив внимание на его голую шею. - Я что, просто так тебе его дал?

С большей охотой он попросил бы каторжника отдать защищающую от влияния колдунов вещицу лойнанту, но что-то было в этом нечестное. Да и Лоу наверняка бы отказался. Впрочем, пока его никто не атаковал. Хью и Али встали по сторонам двери, лойнант чуть позади.

- Прыгай в окно, Лоу, - приказал Грамон.

- Отстань от меня, - холодно попросил тот.

Все три колдуна даже не взглянули на рыбаков и лемутов. Они выстроились в короткую колонну и дверь открылась. С'Йорг чувствовал в комнате одного человека, протянулся к нему сознанием и лойнант потерял контроль над своим телом. Войдя в крохотное помещение, адепт на миг остолбенел. Впрочем, это касалось только его разума - посох описал в воздухе несколько восьмерок, отбивая удары мечей.

С'Йорг хотел крикнуть, что в доме ловушка, но не успел. Стоящий за ним С'Нелль ударил своим сознанием, сковал на миг, заставил замереть. На излете движения адепт успел еще ударить Але, отправив его в угол, но парировать выпад Грамона оказался не в состоянии. Лезвие глубоко проникло в грудную клетку, пронзило сердце.

- С'Нелль!.. - успел выговорить колдун, умирая. Если бы он мог убивать взглядом, то старший адепт умер бы, едва заглянув мертвецу в глаза. Но С'Неллю больше нечего было бояться.

- С'Ворр, здесь ловушка, брат С'Йорг убит! - крикнул он, входя в комнату.

Посох замелькал с немыслимой скоростью, одновременно адепт бил Грамона сознанием, делая его неповоротливым, медленным. Хью отступал, ожидая подмоги от безносого, но тот падая выронил меч, и теперь, тоже атакуемый ментально, никак не мог сжать на нем пальцы. Удар, еще удар... Грамон понял, что проигрывает.

С'Нелль наслаждался. Этот воин умеет драться, но его подготовка ничто по сравнению с тем искусством сопряжения физических и ментальных ударов, которому обучают членов Темного Братства. С'Ворр испугался, остался снаружи, пытается помогать. Он не только глуп, но и трусоват. Опасный враг... Но это позже. Сейчас он свидетель. Удара в спину молодой адепт заметить не мог, потому что контролировал рыбаков снаружи.

Под руку С'Неллю попался Лоу, окаменевший с мечом в руке. Мощный удар посохом отправил лойнанта прямо в открытое окно. Попытался наконец-то атаковать Але, но немедленно согнулся от полученного удара в живот.

- Прыгай в окно, Але, я за тобой! - заорал Грамон еще толком не понимая, что делает и как мог навалился на адепта.

Даже отступая под таким напором, С'Нелль не мог не улыбаться. У людей нет никаких шансов, хотя ловушка с амулетами действительно могла сработать. Адепты не видели этих воинов, не чувствовали их. Зато теперь перед ним коротышка, тот самый, Грамон. Не стоит его убивать.

Але не стал спорить, поднялся и вывалился в окно. Лойнант лежал без движения, тогда каторжник подхватил его и попробовал оттащить в сторону. Бессмысленно, подумал Хью, который сам не понимая как, успевал следить за друзьями. Бесполезно - Але, невидимый колдунам, будет тащить лойнанта, которого они легко выследят на расстоянии в сотни футов.

- Надень на Лоу! - услышал коротышка свой крик, а потом увидел руку, выбрасывающую амулет в окно.

Он и не заметил, когда успел принять такое решение. Впрочем, раскаиваться Хью не собирался, тем более что первое время ничего не менялось. Скорее наоборот, ошеломленный С'Нелль пропустил несколько опасных ударов. Пропустил сквозь молниеносно крутящийся посох, но не подпустил к себе, увернулся. Грамон подналег, решив, что все дело в его усердии, но тут же понял, как ошибался.

Колдун смог наконец осознать, что произошло. Грамон снял с шеи амулет, добровольно расстался с ним, отдавшись С'Неллю во власть. Что ж, чем бы это не объяснялось, такой подарок нельзя отвергать.

Хью почувствовал, что движется словно в воде, причем эта вода становится все более плотной. Словно в сказке про капитана, который увел свою галеру в такие холодные страны, что вода там превратилась в камень. Может быть, сказка не лжет?.. Грамону хорошо думалось, очень быстро. Видимо, потому, что двигался он очень медленно.

Он попытался стряхнуть колдовское наваждение. На краткий миг ему это удалось, и меч сверкнул в опасной близости от горла адепта, но С'Нелль удвоил усилия, и меньше чем через минуту Хью повалился на пол бесформенной грудой, не в силах пошевелиться. Последнее, что он успел заметить - Лоу, втаскивающего оглядывающегося Але под защиту деревьев.

"Теперь у них есть слабый шанс," - подумал Хью. - "А у меня, дурака, нет никакого шанса."

- Хью Грамон, ты удивительный человек, - склонился над ним С'Нелль и заглянул в глаза. - С'Ворр! Пошли лемутов догнать скрывшихся людей!

Грамон внутренне возликовал. Лемуты, шесть тварей. Даже у одного Лоу хватило бы сил справиться, если не позволит себя окружить. Вдвоем должны выжить, или хотя бы один из них. Впрочем, если ревуны лишь задержат их, а на помощь поспешит колдун...

- Мы идем на корабль, С'Ворр. Ты понесешь тело С'Йорга.

- Я могу призвать лемутов или людей... - немного растерянно ответил младший адепт.

- Нет. Ты понесешь тело, - С'Нелль не мог себе отказать в том, чтобы еще немного унизить С'Ворра.

Сам старший адепт лишь сорвал с шеи мертвого колдуна амулет. Вот еще один символ власти С'Нелля на этом острове. Постепенно их будет все больше. Пять претендентов носить этот амулет растут пока в баронских крепостях, а скоро будет жить в Бахамском Соборе. Еще два амулета они сегодня упустили, просто от неожиданности. Ничего, лемуты принесут тела.

- Быстрее, здесь нечего больше делать.

- Но.. Мы можем допросить людей, С'Нелль. Здесь логово факельщиков.

- Мне уже есть с кем поговорить, - старший адепт тронул посохом лежащего Хью. - Неси тело С'Йорга, не заставляй меня считать тебя нерасторопным. А ты встань и иди.

Хью ничего не мог поделать со своим телом, радостно подчинившимся команде. Этот колдун был еще сильнее С'Коллы. Неужели это навсегда?..

2

Лоу все тащил и тащил за собой каторжника. Наконец Але стал вырываться.

- Куда мы убегаем? Вы же сами говорите, что с амулетами колдунам нас не видно!

- Мы совсем рядом, - хмуро объяснил лойнант. - Они просто догонят нас, как сделали бы люди.

- А если нет? - упорствовал каторжник. - Давайте вернемся и посмотрим, нельзя ли выручить господина Грамона.

- Послушай, - Лоу очень серьезно взглянул на безносого. - Мы с Хью пять лет просидели в джунглях, пытаясь избавить остров от вудуистов. И там же поклялись: если один из нас встретит мертвеца с лицом друга, то убьет его сразу. Даже если от колдовства Джо Салижара зомби начнет разговаривать. Даже если он будет теплый, даже если будет биться сердце.

- Да как же вы тогда отличите, дивой он или мертвец? - не понял Але.

- Тот, кто попал в плен к врагу, или достался им мертвым, но с головой на плечах, уже не наш. Мой друг Хью погиб. Поверь, если бы я мог отказаться от его подарка, я бы это сделал. Но что произошло - то уже произошло. Его нет среди нас.

Але не успел еще переварить все сказанное, как послышался треск ломаемых кустов. Это шесть ревунов, отправленных адептами в преследование, вломились в рощу. Через мгновение они оказались нос к носу со своими врагами, засверкали клинки.

Менее опытный каторжник, никогда не получавший хороших уроков фехтования, только чудом избежал того, чтобы быть изрубленным на месте. От могучего удара меч вылетел у него из руки, Але упал навзничь, и на его место тут же заступил Лоу. Медленно отступая под напором лемутов, он то и дело совершал короткие выпады, каждый раз сопровождавшиеся ревом раненых тварей.

- Але, уходи, я справлюсь!

- Обидно слышать, господин лойнант, - со слезами в голосе откликнулся каторжник и исхитрился, просунув руку между сандалий лойнанта, дотянуться до своего меча.

Лоу ругнулся, едва не споткнувшись, но помощь, хоть и слабая, подоспела очень кстати. Ревуны попытались обойти лойнанта сверху, цепляясь за ветви. Неожиданный удар уже сброшенного со счетов безносого распорол лапу одному из нападавших по всей длине.

- Вот так, - одобрил лойнант. - Не пытайся завалить их с одного удара, ты же не Грамон. Руби по конечностям.

И эта тактика приносила свои плоды. Сначала один, потом другой ревуны вынуждены были перехватить оружие левой рукой. Отступать твари не собирались. Наконец укол Лоу повалил на землю схватившегося за сердце лемута, остальные приостановились.

- Беги, догоняй караван, пусть уходят быстрее! Бухта Гран-Хо, запомни!

Получив убедительный приказ, Але бросился было бежать, но тут же остановился. Ладно, если лойнант тоже догонит караван немного позже, а если его убьют? Это же позору не оберешься, а он теперь не каторжник, а королевский слуга. Да еще лойнант ему сто золотых задолжал... Але повернул обратно и явился очень удачно: сразу рубанул по шее забравшегося-таки в тыл Лоу лемута. Вместе с тем, которого одновременно убил лойнант, это был уже третий.

Но оставшиеся, хоть и оглядывались с ревом, ожидая помощи от колдунов, продолжали наседать. Лоу уже получил две раны, по счастью, легкие: кончик меча рассек кожу на скуле, когтистая лапа разодрала бок. Неумелые действия Але не могли всерьез ему помочь. В этот момент позади лемутов появилась Лоло. В два взмаха меча она уменьшила количество ревунов до одного. Ошеломленный, он недолго устоял против троих.

- Где Хью?! - выкрикнула Лоло, не успев отдышаться.

- Его больше нет, - твердо ответил Лоу. - Он убит.

- Вот оно что... - девушка опустила меч, потом упрямо подняла голову. - Тогда бежим! Сюда мы еще вернемся!

Она первая помчалась вслед за уходящим караваном, за ней лойнант, последним, покачивая головой, поплелся каторжник. Правильно ему говорили на рудниках: женские сердца самые твердые.

И тогда из-за кустов встала Дженис. У нее не было оружия, чтобы помочь друзьям, поэтому она предпочла тихо наблюдать. Когда Лоло побежала назад, чтобы убедиться, Дженис не удержалась и тоже выпрыгнула из паланкина, успев пожать Анджале руку. В общей суматохе этого никто не заметил, особенно потому что в этот момент королева Диас в очередной раз выражала свое изумление по поводу появления шумного семейства Грамона.

Теперь девочка рыдала навзрыд. Хью, такой славный, такой сильный и неуязвимый, погиб? Это невозможно, ведь они ни разу даже не поцеловались, потому что она ждала, когда у нее отрастут волосы! За кого же ей теперь выходить замуж? Дженис и сама не заметила, когда всерьез влюбилась в Грамона. Наверное, когда узнала, что у него уже есть три жены.

Надеясь на чудо, девочка побежала обратно к домику кюре. Первое, что она увидела - груду изрубленных тел во дворе. Мелькнула голова в красной шапочке кюре... Дженис решила не всматриваться туда. Если Грамона и убили, то как-то иначе. Мельком заглянув в забрызганную кровью, но пустую комнату, она побежала дальше, на берег. И тут же увидела Хью.

С'Ворр нес на себе тело убитого С'Йорга, а вот Хью, хоть и приволакивал ногу, шел сам. Чуть сзади шагал, казалось, совсем не касаясь земли, старший адепт. Почувствовав на себя взгляд Дженис, он обернулся и скривил губы в улыбке. Дженис пошла к нему. Если Грамон у них в плену, значит и она тоже там будет. Не то что Лоло.

- Как твое имя? - спросил С'Нелль.

- Дженис, - ответила девочка. - Я жена Грамона и должна быть с ним.

- Ты полагаешь? - адепт чуть коснулся ее щеки посохом. - Второй за сегодня пример вашей никчемности, люди острова Андро. Но ты интересна мне, входи на корабль.

С'Ворр был уже на палубе. Он опустил тело С'Йорга в люк и посторонился, пропуская Хью. Коротышка двигался, как во сне, не глядя по сторонам. Дженис вспомнила Джо Салижара, лесную деревню, странные уроки Вуду, которого нет. Она заглянула в голову Грамона, и не нашла его там.

- Что ты с ним сделал? - спросила она С'Нелля.

- Пока ничего. Что сделаю - еще не решил. Полагаю, тебе лучше было бы спросить, что я собираюсь сделать с тобой.

- Я не боюсь тебя, - сжала губы Дженис. Перед ее глазами промелькнули руки Анджалы с отрезанными мизинцами. Второй она отрезала себе сама, подчиняясь приказу С'Коллы.

- Обычно женщины боятся мужчин, - усмехнулся С'Нелль, ему действительно была интересна эта островитянка. Ее мысли проглядывали будто через пелену, иногда изменяясь в последний момент.

- Ты не опасен.

С'Нелль не обиделся, тем более, что это была правда. Инициация Темного Братства изменяет человека, убирая некоторые излишние функции навсегда. Адепты не жалели об этом, но людям не понять колдунов.

- Входи на корабль и спускайся вниз. Мы дождемся лемутов и отплывем.

- Можешь не ждать их, - позвякивая бусами из раковин, Дженис спустилась в люк.

- Уже?.. - С'Нелль не удивился и этому. Они встретились с отборными бойцами факельщиков, нет ничего удивительного, что без поддержки колдунов они погибли. Ничего, Зеленый Круг даст им новых ревунов после полного доклада. - Тогда плывем, С'Ворр. Поговорим с пленниками по дороге.

3

Хью очнулся внутри черного корабля. Он понял это сразу, хотя никогда прежде не заглядывал сюда. Вдоль стен тянулись длинные ряды темных панелей, кое-где покрытых какими-то кнопками, рычагами. В неожиданных местах вспыхивали и гасли огоньки. Освещал маленькое узкое помещение яркий шар, подвешенный под потолком на блестящей железной штанге.

Грамон скосил глаза, из осторожности не двигаясь и едва не вскрикнул. Рядом с ним сидела на полу Дженис, придерживаясь тонкими пальчиками за его предплечье. Караван догнали?.. Хью даже не сразу обратил внимание, что все три адепта тоже находятся здесь. Один смотрел на панели, видимо, каким-то образом управлял кораблем, другой неподвижно сидел на железном стуле, прикрыв глаза. Третий лежал рядом с Хью, и коротышка с удовлетворением вспомнил, что все же убил его.

- Остальные?.. - не выдержав неопределенности, он задал вопрос одними губами.

Но его услышали: адепт на железном стуле чуть улыбнулся, другой вздрогнул.

- Они ушли, - успокоила его Дженис. - А я решила остаться с тобой.

- Зачем? - нахмурился Грамон.

- Потому что я твоя жена.

- Да? Вот уж не припоминаю... - Хью поджал губы, сосредоточился. Нет, не похоже, чтобы он очень долго был в беспамятстве. - Врешь, кукла.

- Не вру, просто я так решила, - твердо сказала Дженис, в глазах у нее блеснули сердитые огоньки. А может быть, и слезы, Хью не слишком хорошо себя чувствовал, чтобы разбираться в таких мелочах.

- Куда мы плывем?

- Замолчи, - просто сказал адепт и Хью понял, что не может больше вымолвить ни слова.

Но способности слышать он не потерял, при чем не только то. что говорилось вслух. Дженис была в его сознании, но не как колдун, маленьким котенком. Прячущимся под мебелью и за шторами. Котенок скакал по комнате, пытался что-то объяснить, предостеречь... Постепенно Хью начал немного понимать его мурлыканье.

Дженис - ученица Джо Салижара. Об этом никто не вспоминал, потому что другого Джо быть не может, если он и был человеком, то измененным гораздо сильнее, чем Темные Братья. Но теперь Грамон будто снова слышал колдуна в цилиндре:

"Она хорошая девочка. Королева Вуду. Ты женись на ней, Хью, и станешь королем. Это наверное очень забавно, быть королем Вуду! Особенно для тебя, охотник на вудуистов."

Джо любил повеселиться, и умер наверняка смеясь. Что же умеет Дженис, что сможет сделать в его голове? Не пустить туда адептов невозможно, их разумы сильнее, в крайнем случае они просто убьют Дженис. Тогда чего же хочет котенок?

Хью осторожно всмотрелся внутрь себя. Как много воспоминаний! А его сознание похоже на луч, которым он водит по кажущемуся бесконечным складу звуков и картинок. Каждый раз, когда луч что-нибудь высвечивает, адепт видит это. Котенок скользит на границе света и тени, оставаясь незаметным. Так вот она какая, наша Дженис... Котенок показывал лапкой, куда надо светить, что вспоминать. И мурлыкал.

"Не надо вспоминать интересного. Джо всегда говорил: думай о скучном. Все важные знания - интересны. Не отдавай их колдунам."

Легко сказать. Луч у Хью прыгал беспорядочно, пока он не установил его твердо на детских воспоминаниях. Вот уж эту информацию и скучной не назовешь, и ценной тоже. Соврал Джо Салижар, как делал это не раз.

Но адепт рассматривал сознание пленника с неослабевающим интересом. Казалось, ему интересно даже, с кем и из-за чего подрался маленький Хью в нежном возрасте. Грамон почувствовал легкое раздражение, невольно вспомнил свою первую встречу со С'Коллой, свою беспомощность, ненависть. Хью посмотрел на адепта, и тот вдруг назвал ему сове имя.

- Меня зовут С'Нелль, я твой хозяин. Твой и твоей жены. Сейчас ты должен сказать мне, кто такие факельщики.

Дженис котенком запрыгала по памяти Грамона стараясь помешать ему вспомнить запрашиваемую адептом информацию, но толку вышло мало. Колдун удовлетворенно покивал головой

- Секретная организация, сотни лет истории... Понимаю. Теперь скажи, кто мои враги.

- Я, - тут же ответил Грамон и опять постарался вспомнить детство.

- У тебя сильное сознание, усмехнулся С'Нелль. - В этом виноват С'Колла, недоучка. Он влиял на тебя слишком слабо, ты кое к чему привык, сам того не замечая. Это не страшно, мы будем с тобой не очень долго знакомы... Куда ушли те люди, что убили моих лемутов?

Опять Дженис помешала ему вспомнить. Она осваивалась в блужданиях по краю сознания Хью, теперь и ему стало легче. Но следовало что-нибудь ответить...

- Гата, - сказал Грамон и сразу вспомнил.

- Не спеши... - адепт выпрямился на своем стуле и даже С'Ворр, управлявший кораблем, чуть повернул голову будто прислушиваясь. - Какое удивительное существо эта Чернота... А вот тулли похожи на некоторые виды лемутов. Возможно, они потомки беглых. Значит, твои друзья создают поселение на Гате. Это далеко?

Удержать в тайне информацию о расположении острова Хью не смог. Может быть, и не хотел?

- С'Ворр, мы меняем курс, - обратился С'Нелль к младшему адепту.

- Что ты задумал?

- Не бойся, молодой брат. Нет смысла плыть на доклад к Кругу, не добив врага. Мы оба будем скверно выглядеть. Никаких средств защиты на Гате сейчас нет, оба имеющихся у них амулета на Андро.

- Но нам могут сказать, что мы излишне рискуем... Ты уверен, что амулетов только два?

- Я много прочел в его сознании. Амулетов больше нет. Колония на Гате... Там Чернота. Будет нехорошо, если они станут союзниками и выступят против Братства. Вот тогда нам скажут, что мы рисковали недостаточно. Ты видел, где этот остров?

- Да.

Корабль стал поворачивать, Хью бросило на Дженис. В душном помещении, насквозь пропахшем вонючими лемутами, уткнуться ей в шею было чрезвычайно приятно. Когда она успела подушиться? Грамон с некоторой даже неприязнью к девушке подумал, что ему было бы очень тоскливо без нее. Кроме того, она - королева Вуду, и значит, еще не все потеряно... Опять не все.

- С'Нелль, мы погибнем на Гате, Чернота очень опасна. Если ты хочешь везти туда меня и Дженис - захвати на Андро оружие.

- Оружие против Черноты? - С'Нелль даже нагнулся, вглядываясь в мысли Грамона.

Котенок, которым теперь видел Хью девочку, послушно помешал вспомнить действие железных баллонов предков.

- Не понимаю... - протянул С'Нелль.

- Я не знаю его действия, но на Гате есть люди, которые сумеют им воспользоваться в случае необходимости.

Адепт долго всматривался. Баллоны, которые даже сам Грамон никогда не видел, а только воображал, ничего ему объяснить не могли. Связываться с Допогибельными вещами боялось даже Темное Братство. И все же воспоминания Хью о Черноте напугали его. Ведь она, скорее всего, тоже порождение Погибели. Грамон почувствовал, что С'Нелль уже не хочет посещать Гату.

- Не нужно туда плыть, - подал голос С'Ворр. - Лучше сначала доложить Зеленому Кругу, а потом...

- Я сам знаю, что сначала, а что потом, молодой адепт, - отрезал колдун. - Хорошо, мы возьмем эти... Баллоны. Я обещаю вам обоим, что если вы покажете себя друзьями Темного Братства, то вас ждет жизнь. Если я замечу, что вы пытаетесь обмануть меня - вы немедленно умрете.

- Я хочу жить, - выдавил из себя Грамон, и этим, кажется, успокоил адепта: мысли Хью говорили то же самое.

- Теперь ты, - С'Нелль перевел взгляд на Дженис. - Мне интересна твоя память...

Он прикрыл глаза, девочка тоже. Что она показывала ему? Наверняка что-то из своей жизни в джунглях, и обязательно не все. С'Неллю незачем знать, как многому успел научить ее Джо Салижар. Гораздо большему, чем ожидал Грамон.

Что-то несильно ударилось в днище, и Хью сразу вспомнил, где он находится. Крошечное, меньше галеры металлическое суденышко. За тонкой стеной плавают морские чудища... Хью со стоном опустил голову на пол и прикрыл глаза. Он почувствовал, как С'Ворр мельком прикоснулся к его сознанию, но не заинтересовался видениями острозубых тварей.

Он уснул, продолжая и во сне видеть кошмары. Потом Хью разбудила Дженис. Коротышка почувствовал, что корабль стоит, очень неприятно покачиваясь на волнах.

- Я привел корабль к деревеньке Зизи, верно? - спросил немного гордый С'Ворр.

- Мне нужно сойти на берег, - напомнил Грамон.

- Иди, - старший адепт указал рукой на открытый люк. - Помни, что девочка будет умирать очень долго, если ты попробуешь предать нас. Ты любишь ее, я знаю.

Хью, даже не подозревавший об этом, взглянул на Дженис. Она опустила глаза.

- Я скоро приду, - пообещал ей Грамон и медленно полез по вделанным в стену железным скобам.

Корабль носом лежал на мелководье, поэтому Хью не пришлось прыгать, рискуя повредить раненую ногу, или брести по горло в воде. Деревушка - вот она, как на ладони. Здесь Дженис провела несколько лет, после смерти матери, с теткой. Отсюда ее увел С'Колла.

Хью брел по улицам, стараясь найти хоть одного человека. Но все как сквозь землю провалились, завидев корабль. Наконец его тихонько окликнули, и это был именно тот, кто нужно. Рыбак, приятель Але.

- Господин Грамон! Это вы?

- Это я, - признал Хью и подошел к углу дома, из-за которого осторожно выглядывал его собеседник. - Я в плену. Мне нужна твоя помощь. Помнишь, я говорил тебе про черный парус?

- Вы же не хотите отдать заморским колдунам те страшные штуки? - еще больше испугался рыбак.

- Ну что ты... - протянул Хью и задумался, что бы соврать. - Нет, я просто хочу попасть в те скалы. И сбежать.

- Бегите сейчас! - оживился рыбак. - Я покажу вам дорогу - там такие горные тропинки, что никакие волосатые твари за нами не угонятся, не говоря о лысых.

- Сейчас не могу, - нахмурился Грамон, чувствуя, как на свежем воздухе к нему возвращается привычный ход мыслей. - Они деревню обещали сжечь, а в скалах нет никого.

По богатому опыту Хью знал, что ложь гораздо предпочтительнее правды, если в самом деле хочешь что-нибудь получить. Вот и в этот раз, услышав такой разумный довод, рыбак на мгновение задумался и тут же изобрел выход.

- Нет у меня черного паруса, и ни у кого нет. Но мы сейчас возьмем покрывало у моей соседки. Оно здоровенное. В паруса, конечно, не годится, но мы к скалам приплывем, и там покрывало натянем. Белый вымпел бы еще не забыть.

- Дался мне этот вымпел? - вяло проговорил Грамон. У него кружилась голова как после большой потери крови. Похоже, адепты не просто читают мысли, но и забирают себе кое-что из человека. Скорее всего то, что зовется душой. - Вымпел - это ведь просто можно к мачте привязать белую тряпку, и все?

- На корму повяжем рубаху мою, - решил рыбак. - А твои люди - стражники, им никакой разницы нет. Хоть на нос привязывай.

- Верно, обрадовался Хью. - Плывем сейчас?

Скоро лодка рыбака отчалила от берега, едва не задев торчащими веслами черный корабль. На палубе стоял С'Нелль и внимательно наблюдал за людьми. Он опирался на посох, а ядовито-желтая хламида развевалась на ветру. Хью случайно встретился с его глазами, и еще раз убедился, что они не имеют возраста. Темный Братья - не люди. Нелюди. Сразу вспомнился маленький Эжен Фасти, с которым случилось что-то очень нехорошее, и покойный кюре Энджи, производивший над ребенком эксперименты. Неужели... Так вот как они размножаются.

Однако встречаться глазами с адептом не стоило, ведь рядом нет котенка Дженис, который поможет не вспоминать о некоторых вещах. Девочка внизу, совсем одна. Она не захотела оставить Грамона, потому что считает себя его женой. Что делать, если удастся выжить?..

- Мне кажется, я видел этих служивых, которые должны тебя в скалах ждать, - сказал рыбак. - Так что мы их сейчас быстро найдем. Груз у них тяжелый, ноги к горам непривычные, высоко не полезут.

- Да, лучше бы сделать все побыстрее.

- Постой! - рыбак почесал коротко стриженый затылок. - А зачем они тебе нужны, если ты сбежать собрался? Да и как ты там поскачешь по скалам? Ведь этот черный корабль может молниями стрелять, у нас некоторые видели. Некоторые, потому что остальные потопли.

- Видишь ли, любезный, - встряхнулся Грамон. - Я хочу не просто сбежать, но и служивых найти, и баллоны. Все сразу, так оно удобнее.

- Вот оно что, - уважительно покачал головой островитянин. - Верно Але говорил про вас, что вы умнейший человек. А я и не догадался. Тогда конечно вам без покрывала не обойтись.

Про то, как Грамон с раненой ногой собирается бегать по скалам, рыбак не переспросил. Ну и отлично, решил Грамон. Слишком много врать вредно, потому что легко запутаться. Кроме того, голова соображает очень туго, будто негодуя, что по ней шарили чужие. Вот на Дженис она почему-то совсем не обижалась.

Выйдя к тому месту, где предположительно должны были остановиться стражники, рыбак спустил свой обычный серый парус. Вдвоем с Грамоном они кое как закрепили покрывало - только чтобы видно было, да в море не унесло. Потом Хью привязал купленный на деньги королевы Диас новый носовой платок к рулю. Платки коротышка предпочитал самые большие, какие найдутся, так что на роль вымпела он вполне годился.

После этого оба сели лицом к берегу и уставились на скалы. Хью чувствовал на себе взгляд С'Нелля. Адепт изучает его. Если Грамон попробует убежать, бросит девочку, то колдун начнет его немного уважать, может быть, даже допустит какое-то понимание между ними. Да только этого не будет никогда, и вместо уважения будет презрение, вместо понимания - вечная война. Вечная война людей с нелюдями и предателями, которых не отличить от заколдованных, заклятых.

- Заснули, господин Грамон? - рыбак бесцеремонно пнул коротышку по ноге. - Ох, простите, забыл что эта у вас проколотая! Смотрите, вон они! Спускаются и тяжести какие-то волокут.

Грамон прищурился и разглядел две фигурки. Да, идут. Баллоны они не волочили, правда. а несли. Хью прикинул, что поднатужившись сможет поднять сразу два.

- Причаливай и сразу уплывай, я тут разберусь.

- Да уж понятно! - ухмыльнулся рыбак. - Конечно они меня сожгут молнией, когда вы побежите. Так что обождите пока, я сейчас быстренько на юг пойду, с попутным ветром.

Хью оглянулся. Черный корабль, на время пропадавший из вида, теперь покачивался в трех сотнях футов. На палубе никого не было, но коротышка чувствовал, что колдуны могут видеть его и снизу, одновременно управляя кораблем. Рыбацкая лодка тем временем стукнулась о камни.


- Удачи вам, господин Грамон! - рыбак галантно подал раненому руку. - А если с вами что случится, так уж не беспокойтесь, я про вашу геройскую смерть людям расскажу!

- Ну спасибо, успокоил, - проворчал себе под нос Грамон, прыгая по камням. - Геройская смерть: сожгли молнией когда попробовал сбежать.

Стражники были еще высоко. Хью проводил рыбака, помахав ему рукой, заодно простился и со своим платком. Как назло захотелось утереть пот с макушки, пришлось воспользоваться рубахой. Черный корабль подплыл еще ближе, Хью помахал и колдунам тоже. Морское чудище, вот как надо называть этот корабль.

Стражники наконец добрались до воды, отдувающиеся, вспотевшие. Но зато оба до ушей улыбались.

- Мы готовы, господин Грамон! А что же лодка-то уплыла? - спросил седоусый.

- А я не на лодке, - улыбнулся коротышка. - Я на корабле. Так что вы не поплывете, уж извините, тесно там.

Стражники открыли рты, Хью даже испугался, что они сейчас выронят баллоны на камни. Выглядело оружие предков очень старым. То, что сделано оно из металла, понять можно было только по ржавчине, часто видимо моченой, окаменевшей.

- Вы уж с ними осторожнее, - сказал второй стражник, перехватив взгляд Грамона. - Ведь если хоть одна дырочка будет, то никто из нас не убежит. А они вон - в руках крошатся.

- Это так кажется, - седоусый мрачно смотрел на черный корабль, медленно приближающийся. Он вроде бы о чем-то догадывался. - На самом деле чтобы из них смерть вышла, надо со всей силы бить. Только это самоубийство, само собой. Лучше со скалы, да забраться повыше.

- Повыше - это насколько? - заинтересовался Хью, принимая один баллон.

- А кто знает-то? Известно, что сотня футов не спасет. Сам не видел, как от погибельной смерти мрут, но говорят, смотреть жутко.

Сзади раздался гулкий удар - корабль причалил. Хью не оборачиваясь взял под мышку второй баллон, попрощался со стражниками, посоветовал им не задерживаться на берегу и пошел к Дженис. На палубе стоял С'Нелль, с интересом поглядывал на баллоны. Грамон постарался сосредоточить все мысли на том, чтобы донести смерть до корабля не оступившись. К счастью, колдун ни о чем не спросил. Верная Дженис уже выглядывала из люка, тянулась принять баллон, помочь.

- Они тяжелые, - отказался Хью. - Я их по одному спущу, или вот С'Нелль мне поможет.

- Я твой враг, - напомнил адепт. - Сейчас мы поплывем и уничтожим колонию, ждущую корабль с твоими друзьями, а на обратном пути поищем и сам корабль. Подозреваю, что это последний корабль Андро. Я не буду помогать тебе ни в чем.

Адепт явно наслаждался каждой возможностью унизить человека. Хью завозился в одиночку, по одному спустил баллоны вниз. Младший адепт сразу подошел к нему и собственноручно откатил оружие в дальний от Грамона угол. Этот боялся, очень боялся и Гаты, и погибельной смерти, и даже Хью.

"С'Нелль, тут какой-то обман!" - ментально обратился С'Ворр к командиру. - "Я не понимаю: если Чернота опасна, то почему они основали колонию именно на Гате? Там много других островов."

"Я думал об этом сразу, молодой С'Ворр," - с раздражением ответил старший. - "Конечно, Чернота не так уж и опасна. Наверное, андроссцы ищут контакта с ней, хотят заключить союз. Грамон надеется уничтожить этим оружием нас, а не ее. Но все будет иначе. Мы уничтожим колонию этими предметами, мне любопытно, как это будет выглядеть."

"Это опасно!"

"Круг не любит слабых и трусливых. Слуга Великого Хозяина не должен беречь себя ради его Славы! Опасности нет, пока девочка в наших руках. Веди корабль."

Дженис слышала все. Раньше с ней такого не случалось, а вот теперь девочка сперва не могла понять, почему колдуны не шевелят губами. Она подслушала их! Чему же на самом деле обучал ее Джо Салижар? Почему называл королевой Вуду? Дженис стало страшно, она прижалась к плечу Грамона.

Хью в это время упорно вспоминал детство, во всех доступных подробностях. Это было очень скучно, но требовалось продержаться. Колдуны не должны знать, что он задумал уничтожить их вместе с кораблем, а если другого выхода не будет, то и с собой. Вот только как выставить наружу Дженис - пока не приходило в голову. Прежде всего потому, что об этом запрещалось думать. Только детство!

4

Лоу повел маленький караван через джунгли, почти повторяя маршрут Грамона. Вот только не сворачивал на запад, а весь день продолжал движение на юг. Впереди их ждала бухта Гран-Хо, где между высокими скалами спряталась галера "Том XIX Благочестивый". Его Величество король Том уже оказался на борту, капитан Триполи - тоже. Один только Адмирал Шуайа с несколькими людьми должен был встретить их на берегу. Шуайа непременно хотел заполучить баллоны предков, в которых заключалась погибельная смерть. Известие о выходке Хью, отправившегося в Ками за своей семьей, привело Адмирала в ярость.

К лойнанту подошла Джея, вместе с Лоло и Зэмой идущая пешком.

- Лоу, ты думаешь, они убьют Хью?

- Я думаю, придумают что-нибудь похуже, - не стал юлить Лоу. - Вот увидишь короля Тома, влюбленного в С'Коллу, и поймешь, что я имею в виду. Это похуже Вуду.

- Как же так... - у Джеи задрожали губы. - Все из-за того, что он нас не послушался... Не надо было ему в Бахам идти. Вот и Дженис у нас пропала.

- Потерялась?! Украли?! - перепугался лойнант, профессионально оглядывая джунгли. Если воруют людей, значит деревня близко. Вудуисты не только жестоки, но и ленивы.

- Нет, сбежала... Там еще, в Ками... Куда нам теперь лучше, как ты думаешь?

- Как это - куда? С нами, на галеру. Хью этого очень хотел, на Андро слишком опасно.

- Но это же дикие острова, Лоу! - взмолилась Джея. - Здесь мы как-нибудь спрячемся и проживем, у нас есть деньги. Доберемся до Дивуара по побережью, это же рядом с Лутони. У нас ведь дети, пойми.

- Нет, - замотал честной головой лойнант. - Хью специально устроил скандал, чуть ли не выкрал королевскую семью, тащил королеву Диас через джунгли чтобы вы попали на галеру. Он считал, что опаснее, чем на Андро, не может быть нигде. Я обещаю, что лично буду заботиться и о вас, и об Анджеле с Томпом. А потом мы обязательно найдем дорогу к Большой Земле. Там живут не только Темные Братья.

Джея отошла, невесело покачивая головой, зашепталась с Лоло и Зэмой. Лойнант решил приглядывать за ними, с них станется и сбежать, как Дженис. Куда ее понесло? Наверняка попала к колдунам вместе с Хью.

Шли быстро, ни на миг не останавливаясь. Грамон мог подсказать колдунам если не саму бухту, то общее направление поисков. Но облегченно вздохнул Лоу только вечером, когда измученные путники увидели впереди отряд вооруженных людей во главе с Адмиралом.

- Где эта вражья черепаха?! - бросился он к Лоу. - Пусть мне притащит баллоны немедленно, мерзавец! Где он?

- Думаю, сейчас - на черном корабле. Его схватили колдуны, они застали нас врасплох.

- Отлично! - восхитился Адмирал и несколько раз крутнулся на месте. - И вот таким образом самое страшное оружие Бахама остается врагам! В любой день они могут приплыть к нам, и убить нас всех нашим же оружием! Правильно король Том хотел упечь Грамона на каторгу, там ему было бы самое место. Ладно, отправляйтесь все на борт, может быть успеем отплыть засветло...

5

Гата выглядела иначе, чем ее помнил Хью. Прежде всего Черноту теперь было видно с моря. Она нависала над джунглями огромной шапкой, местами спускаясь к самой воде. Потрясенный Хью стоял на палубе, крепко держа за руку не менее удивленную Дженис.

- Где же ваша база? - поинтересовался С'Нелль. - Мне кажется, здесь просто нет для нее места.

- Она маленькая, - буркнул Грамон. - И где-то на другой стороне острова. Я же в ней никогда не был.

Дженис прислонилась к нему, умница-котенок опять прикрыл память, предлагая перелистать воспоминания о той, прежней поездке на Гату. Тут до Грамона дошло, что людям здесь действительно не осталось места. Чернота поглотила всех своих слуг. А еще она добралась до моря.

"Ты вернулся?" - Хью сильно вздрогнул, услышав не забытые до сих пор интонации. - "Я знала, что это случится."

Девушка обняла Грамона за шею. Его трясло, но С'Нелль смотрел с удивлением - он ничего не слышал. Кто-то блокировал мозг Грамона, и все, что старший адепт мог сказать - это была не Дженис.

"Ты стала сильнее," - ответил наконец Хью Черноте. - "И больше..."

"Гораздо больше! Я теперь очень быстро расту, с тех пор, как зацепилась за море. Там, под водой, тоже много меня!" - Чернота хвасталась как ребенок. - "А какой теперь во мне мир! Много рабов и всех я люблю. Они бессмертны во мне. Неужели ты не жалеешь?"

"Не знаю," - постарался открутиться от прямого ответа Хью.

- С'Ворр, отойди от берега на милю, потом двигайся вдоль берега! - скомандовал старший адепт.

Хью почувствовал испуг колдуна. Чернота впечатляла. У Темного Братства нет такого могучего, вечно растущего символа. Весь Великий Хозяин - в его Славе, в его слугах. Чернота же самодостаточна.

- Она говорила с тобой? - испуганно спросила Дженис. - Звала?

- Нет, - признался Хью. - Не звала. Но я думаю, Чернота не может заставить прийти к себе. Иначе она заговорила бы со С'Ворром, и он подвел корабль к берегу. Там нам и конец. Всем.

- Ты не знаешь наших способностей, человек, - презрительно скривил губы С'Нелль. - Скорее всего ваша Чернота просто боится трогать наше сознание. А скорее всего и не может, - адепт гордо потрогал амулет.

Корабль тем временем плыл вдоль берега. Картина не менялась. Хью старался не думать о том, что игра закончилась, и стоит хотя бы попытаться добраться до баллонов. Все время их быстрого путешествия по Лантику баллоны лежали в углу. Грамон знал, что надо сделать: схватить тяжелый железный стул, не привинченный к полу в отличии от табурета С'Ворра и нанести удар по оружию древних. Этого должно было хватить, все находящиеся на корабле погибнут. Удерживало от попытки Хью только присутствие Дженис. Но теперь терять нечего.

Берега становились все чернее, наконец острова совсем стало не видно под переливающимся толстым слоем Черноты. С'Нелль молчал, наверное, опять наслаждался унижением Грамона. Ждал признания? Мольбы о прощении? Хью сплюнул в море. Что-то там было неглубоко под водой...

- Смотрите! - Дженис вытянула руку.

Из моря поднимался островок, тоже весь накрытый Чернотой. Перегнувшись через перила, все увидели мелководье, черное, клубящееся. В голове у Грамона раздался мелодичный смех.

"Море хорошо кормит меня. Я расту быстро, очень быстро, и никто больше не может меня остановить. От тебя я узнала, что Лантик велик, но я буду еще больше!"

- Она опять блокировала твое сознание! - хмуро сказал С'Нелль. Одновременно он обратился к С'Ворру с приказом отойти еще на милю, но это услышала только Анджала. - Ради одного этого стоило сюда плыть, Грамон! Ты позволил нам совершить открытие величайшей важности для Братства. Сюда приплывут корабли, и найдут, как приручить этот черный туман.

- Вам ее не приручить, - покачал головой Грамон. - Она велика и однажды пожрет все море, а потом весь мир.

- Велик мой Нечистый Хозяин, - с презрительной усмешкой сложил руки на груди С'Нелль.

- Я вижу берег! Чистый берег! - долетел в люк голос С'Ворра. - И там идет бой...

Хью уже знал, что с помощью каких-то приспособлений адепты Темного Братства видят через панели внизу корабля на большие расстояния. Он напряг зрение и увидел, что примерно в полутора милях от них Чернота обрывается. Скоро до них донесло ветром и звуки битвы. Грамон без особой радости узнал тулли, которые опять вышли на берег биться со своим врагом.

Остановив корабль в нескольких сотнях футов от берега, колдуны с любопытством наблюдали за происходящим. Тулли, вооруженные своими пиками с роговыми наконечниками, ловко орудовали ими, буквально отрезая от Черноты клубы тумана. Если им удавалось отделить субстанцию на несколько ярдов от основного массива, она развеивалась ветром. Но борьба была небезопасной, время от времени Чернота выбрасывала вперед отростки и тулли исчезали в них навсегда.

- Какие глупые твари, - С'Нелль несколько раз громко хохотнул. Это получилось настолько неестественно, что Дженис поневоле улыбнулась.

На самом деле ей хотелось плакать. Тулли гибли, не нанося существенного урона врагу, а она слышала не рев и мявканье, как другие, а мысли морских существ. Они любили друг друга, дружили, и все-таки шли на смерть. Дженис спрятала лицо в рубахе Грамона.

Между тем битва на берегу закончилась, скорее всего потому что погибло слишком много тулли. Теперь для них настала пора поинтересоваться кораблем. Через несколько минут вода вокруг кишела от мокрых тел. Хью прикрыл лицо ладонью, но его узнали.

- Ты!.. Убил!.. - рявкал огромный тулли. Хью не был уверен, что это тот самый.

- Нам надо спуститься вниз, а лучше отплыть! - крикнул он С'Неллю. - Они вооружены и ненавидят людей!

Но тот уже скомандовал С'Ворру и корабль плыл назад. Сам старший адепт первым нырнул в люк, за ним Хью успел едва ли не силком спихнуть упирающуюся Дженис, и тогда полетели копья. На счастье коротышки, черный корабль набирал скорость и тулли промахнулись.

- Слава Великому Хозяину! - расхохотался С'Нелль и подошел к одной из панелей. - Сейчас я сварю их мясо в Лантике!

Сверху, в открытый люк доносились странные рокочущие звуки. Молния, та, которую видели андросские рыбаки. Сейчас тулли, наверное, гибнут в море сотнями. Хью отбросил эти лишние сейчас мысли и бочком пододвинулся к С'Неллю, взялся за спинку железного стула. Баллоны лежали совсем рядом, пыльные, неказистые. Одним движением выдернуть стул из-под колдуна, другим нанести удар. Адепт не успеет его остановить.

Его остановила Дженис. Девочка плакала уткнувшись в металлическую стену, плакала навзрыд. Хью положил руку ей на плечо, приблизил ухо.

- Что случилось?

- Тулли... Они добрые, хорошие, а вокруг одни враги. Морские хищники, Чернота... Теперь их убивают колдуны...

- Мы в этом не виноваты, - не совсем понял причину плача Хью.

- Ты не понимаешь, я ведь их слышу... - прошептала Дженис. - Они помнят тебя, помнят, как ты их предал...

- Не я, - приосанился Грамон, - а капитан Триполи. Если, конечно, вообще говорить о предательстве. Кроме того, если бы поступили по другому, никто не вернулся бы из того путешествия. И Лоло тоже.

Звуки прекратились. Тулли, потеряв надежду пробить стены или перевернуть подвижный корабль, ушли на глубину. С'Нелль, возбужденный, даже немного порозовевший, отодвинулся от панели.

- Больше они к нам не сунутся! Хотя жаль, неплохо было бы поймать двух-трех, в лабораториях круга ими могут заинтересоваться. Эти твари плавают быстрее любого морского лемута.

Дженис не повернулась к нему, скрывая слезы. Королева Вуду легко могла это сделать. И не только это... Она продолжала слышать тулли, там, под днищем корабля. Они переговаривались, готовили новую атаку. И тогда Дженис обратилась к ним.

Тулли ответили сразу, множество любопытных, доброжелательных голосов зазвенели в ее сознании. Морской народ оказался именно таким, как девочка про него думала, удивительно дружелюбным, добрым. Но со всех сторон окруженным врагами, пожирающими их детенышей.

Уже через несколько минут Дженис знала историю их борьбы с Чернотой. Гата была родиной этого вида разумных существ, на его пляжах они рожали малышей, которые два года после этого не могли выплывать в открытое море, да и потом не имели сил самостоятельно добраться до соседних островов. Растущая Чернота погубила почти всех, детенышам не осталось места ни на суше, ни на море. Но даже те, что уплыли на спинах родителей, добрались до других клочков суши в Лантике, были уничтожены. Людьми, дикарями, исстариохотившимися на выползающий на берег морской народ. Теперь тулли готовились исчезнуть, их осталось всего несколько тысяч. От тоски и безъисходной ярости тулли продолжали нападать на Черноту, чтобы гибнуть в бесполезных вылазках.

Теперь у тулли появился еще один страшный враг. Тогда настала очередь заговорить Дженис. Она рассказала про далекий остров Андро, где нет людей, хоть раз в жизни убивших тулли, про адептов Темного Братства, приходящих с Большой Земли, о пленении Грамона и двух страшных древних баллонах, полных смерти. И даже о своей любви рассказала она морскому народу, настолько доброжелательно ее слушали.

Тогда кто-то один сказал, что знает Грамона, его друзья тоже убивали тулли. Дженис принялась оправдывать Хью и ей показалось, что он смогла это сделать. Морской народ не имел друзей, но так мечтал о них. Тулли готовы верить всем... Особенно если они панически боятся морских чудовищ, как и маленькие тулли.

Весь разговор занял не больше двух минут, так просто обмениваться мысленными импульсами с быстрым морским народом. В результате они сказали Дженис, что не станут топить их корабль, чтобы не погубить друзей. Девочка задумалась. Может быть, Грамону будет лучше, если они погибнут вместе с колдунами, которые так и не принесут известий об Андро и Гате в свой Зеленый Круг.

- Осталось лишь одно дело, - сказал С'Нелль. - Я хотел бы видеть, как действует это оружие. Грамон, ты обманул меня, сказав, что здесь существует ваша колония. Загладь ошибку и объясни, как им пользоваться.

- Сейчас, - решился Хью.

Он подошел к лежащим в глубине помещения баллонам, поднял один из них, покрутил в руках. Сейчас он швырнет его на второй, и если Мать-Дева любит его, как и прежде... Руки больше не повиновались ему.

- Я понял, - С'Нелль забрал баллон из рук коротышки. - Или ты думал, что сможешь всегда меня обманывать? Это невозможно, дикарь. Даже с помощью твоей подружки... Пожалуй, мы возвращаемся.

"Дай нам оружие!" - вдруг хором стали просить тулли. - "Чернота - общий враг, мы попробуем убить ее погибельной смертью!"

"Но я не могу... Белые колдуны поворачивают корабль, они хотят плыть назад, на Большую Землю!"

"Мы заставим их передумать! Держитесь крепче!"

Оцепеневший Грамон ни за что держаться не мог, поэтому Дженис обняла его. А потом по дну корабля застучали частые удары. Одновременно сверху раздались шлепки - это могучие великаны, тулли особой расы, выбрасывались из моря. Корабль замедлил ход.

- Не получается разогнаться, С'Нелль! - встревоженно закричал младший адепт. - Тулли у нас на палубе, двигатель не справляется, их там очень много!

- Я не могу никого достать молнией, пока они под водой, а тем более на палубе... - С'Нелль с опаской взглянул на открытый люк, в который летели брызги. - Похоже, они цепляются и за борта...

Тут же одна из пик все-таки пробила днище, роговой наконечник высунулся на несколько дюймов, и тут же исчез. В образовавшуюся брешь хлынул а вода. С'Нелль, как показалось Дженис в растерянности, наступил на фонтанчик, пытаясь заткнуть дыру. Потом понял, что рискует раной и резко отдернул ногу. Еще одно копье показалось прямо возле сандалии девочки. Град ударов нарастал, корабль двигался все медленнее.

- Они просят отдать им оружие! - Дженис решила, что настало время высказаться. - Они требуют и угрожают потопить корабль.

Подтверждая ее слова, удары прекратились. С'Нелль в замешательстве смотрел то на быстро вливающуюся в корабль воду, то на девочку. С'Ворр в этот момент проявил большую сообразительность.

- Мы не можем на них влиять, они мыслят на неизвестных нам волнах! Зачем нам эти старые, опасные штуки?

- Заткни дыры, младший адепт, - распорядился С'Нелль. - Они отпустят нас, если я выполню условие?

- Да, - сразу, не советуясь с тулли, сказала Дженис.

- Смотри, девочка... - тихо проговорил колдун. - Тебе тонуть с нами... Хью, поднимайся на палубу. Я подам тебе баллоны, только лучше брось их в воду, не оставляй на корабле.

К Грамону вернулась способность двигаться. Он перешагнул через С'Ворра, пытающегося заткнуть дыры тряпьем, и полез вверх по лестнице. Вся палуба оказалась покрыта могучими телами тулли, они смотрели на него без вражды.

- Дженис!.. Друг!.. - изрек один из них хриплым басом.

- Дженис, Дженис... - повторил Хью. Его голова казалась самой себе кочаном гнилой капусты. Коротышка печально констатировал, что еще немного таких упражнений с Темными Братьями, и он спятит.

Он нагнулся над люком и получил от С'Нелля первый баллон. Великан-тулли ловко подхватил его плавниками и тяжело рухнул в воду спиной, подняв тучу брызг. Та же судьба ожидала и второе гнездо смерти.

- Они благодарят нас и приглашают посмотреть, - сказала Дженис.

- Очень хорошо, - к С'Неллю вернулось его самообладание. - Где они собираются это сделать?

- На острове, против Черноты.

- Мы далеко... Будь готов уходить отсюда, С'Ворр, от древних можно ожидать всего. Даже Погибели.

Сам С'Нелль поднялся на палубу и встал рядом с Грамоном, сзади пристроилась Дженис. Далеко позади корабля виднелся остров, то самое место, где тулли бились с Чернотой. Большинство морского народа плавало поблизости от корабля, тоже не желая приближаться.

- Скажи им, что баллоны надо разрушить, откуда-нибудь сбросить! - вспомнил Хью.

- Я уже сказала, - тихо ответила Дженис. - Они все знают.

Действительно, тулли прекрасно поняли, что надо делать. Те самые два великана, что приняли у Грамона оружие, показались на берегу и, высоко подбрасывая тело, подбежали почти вплотную к Черноте и разошлись как смогли далеко. В плавниках у них кроме баллонов имелись и короткие толстые пики.

- Самоубийцы, - ахнул Хью, будто и не собирался сделать то же самое.

Чернота заволновалась, к тулли протянулись отростки текучего тумана. Но воины, одновременно задрав плавники с пиками, одновременно ударили. Из обоих баллонов вырвались маленькие, быстро рассеевшиеся в воздухе красные облачка. Тулли на острове сразу перестали шевелиться, замерли двумя грудами мяса. Зато Чернота начала содрогаться.

Сначала та часть, что оказалась рядом с баллонами, потом судорога охватила более широкие участки. Наконец она вспучилась, будто стараясь взлететь, оторваться от острова, натянулась как ткань, почти до самого неба, и начала рваться. У острова началось волнение, куски Черноты появлялись из-под воды, и рвались, рвались, рвались...

Это рушился не туман, не странная невесомая субстанция, а что-то очень прочное, существующее само по себе. Это рушился целый мир, со своим населением, пространством и временем, богом и дьяволом. Далеко наверху, в небе, закрутились облака точно над центром острова, а волны, будто отвечая им, побежали в противоположном направлении. Посреди всего этого корчилась Чернота, постепенно собираясь в подобие огромного, рыхлого шара, который продолжал уплотняться и уменьшаться.

- Они умирают!! - закричала Дженис и схватилась за голову. - Им тесно там, их давит, им не остается даже времени. Потому что оно сокращается!.. Я слышу, слышу!!

Адепты тоже почувствовали что-то необычное. С'Ворр выбежал на палубу, бросив управление кораблем и вцепился в поручни, далеко высунувшись за борт. Вот наконец представление закончилось, черный шар, продолжая становиться все меньше, будто укатился за горизонт. Вместо него вдали оказался совершенно голый, лишенный даже растительности остров. И волны, и ветер теперь побежали от него, корабль закачался.

- С'Ворр, вернись вниз, - приказал С'Нелль. - Идет большая волна, надо задраить люк. Спускайтесь.

Грамон опять перестал чувствовать себя, и разум поддавался с каждым разом все сильнее. Он сделал несколько неуверенных крошечных шагов к люку, С'Нелль чуть посторонился. Пропуская его.

- Нет! - крикнула Дженис и сильно толкнула Хью в грудь, вместе с ним перевалившись через поручни, в бушующие волны.

Падая., Хью успел увидеть, как из воды вырвалось огромное тело тулли и припечатало старшего адепта к палубе всем весом. Следом упал еще один, потом еще... Дальше Грамон уже не мог следить за палубой, потому что ушел под воду. Телу вдруг вернулась подвижность, чего нельзя было сказать о мыслях. Бестолково загребая руками и ногами, он вынырнул, чтобы тут же скрыться под очередной волной.

- Держись за тулли! - долетело до него как из-под воды, а вдоль руки заскользила теплая, мягкая шкура морского обитателя.

Хью вцепился в него, наверняка причиняя боль, отыскал шею, прижался к ней, и попытался вспомнить, кому принято молиться на Андро. Даже, вроде бы, вспомнил, да никак не мог произнести. Волны становились все выше и выше.


Глава десятая Конец и начало

1

- Теперь их черный железный корабль будет вечно лежать там, в глубине, - мечтательно сказала Дженис. - А если появятся другие корабли, то тулли и их отправят туда же...

- Они этим довольно долго занимались, насколько я понимаю, - осторожно заметил Грамон и перевернулся на живот. - Около Гаты наши корабли могли проходить только случайно, по каким-то причинам незамеченные. Все остальные суда тулли уничтожали, поэтому так много слухов о Черном Вуду острова Гаты, но никакой правдивой информации. Так что твои друзья большие специалисты по части топить.

- Мои друзья?.. - вскинулась Дженис. - А твои?.. Они же спасли тебя, Хью!

- Только потому, что ты их об этом попросила. Конечно, я им очень благодарен, и за то, что убили Черноту, и за то, что своим весом отправили на дно черный корабль с колдунами, и за то, что мы сидим в этом чудесном местечке... Но ко мне это имеет маленькое отношение. Так что на самом деле я за все это благодарен тебе.

Против такого галантного выверта Дженис возражать не стала. Они лежали на камнях, прикрытых несколькими дюймами воды. Недоделанный остров, который после следующего шторма, возможно, перестанет существовать. Вокруг резвились тулли, весь их народ. Стоял непрерывный шум, но около людей морской народ старался вести себя хоть немного потише.

- У них праздник, - не могла нарадоваться на своих новых друзей девочка. - Они поют, а если бы ты видел, как они танцуют в глубине!

- А ты разве видишь?

- Я чувствую... Им очень хорошо, и поэтому мне хорошо.

- Зачем им Гата?.. Жили бы здесь, на камушках, - Грамон в очередной раз с изумлением огляделся. На порядочно площади потайного острова нашлось всего два-три камня, высунувшихся из воды. На них возлежали гиганты, пользующиеся особом почетом и уважением.

- Я же тебе говорила, это остров иногда возникает, а потом может исчезнуть на год. Штормы то разбрасывают камни по мелкому дну, то опять собирают. А им нужна суша, для детенышей.

- И суша им нужна, и море, - хмыкнул Хью. - А почему вот эти большие и жирные, а другие маленькие?

- У них две... - Дженис замялась, подыскивая слово. Потом оно откуда-то всплыло само собой. - Две расы! Они живут вместе испокон веков, с самой Погибели. Большие защищают тех, что поменьше, за это их доля рыбы больше.

- Ясно, - буркнул Хью.

- Ты как будто чем-то недоволен! - девочка села и обхватила колени. - Чего тебе не хватает?

- Ну как чего?.. - Грамон тоже сел. - Голова болит. Хорошо бы рома выпить. Рыба надоела, вода, которую они во рту приносят. И все равно она соленая. Не пора бы им нас куда-нибудь переместить, чтобы больше не жариться на этих камнях? У меня чешуя скоро вырастет!

- У них же праздник, - укоризненно посмотрела Дженис. - За много лет поражений им досталась наконец одна победа. Так дай им попировать сколько захочется! А воду они берут из подводных источников, она никак не может немного не смешаться, я же объясняла.

- Объясняла, - угрюмо повторил коротышка и потрогал больную ногу. Она ныла и просто требовала, чтобы ее прямо сейчас высушили. - Дженис, поговори с ними. Поблагодари за все, обещай приезжать в гости, соври, что я умираю... Пусть нас отнесут на остров, даже с самыми кровожадными дикарями, только настоящий. И вот еще: попроси для меня оружие.

- Ладно, - девочка отвернулась, не трогаясь с места. - Сейчас поговорю с ними... Но я думала, мы сначала между собой поговорим.

- О чем?

- О том что... Ты на мне женишься?

- Куда я денусь? - спросил у моря Грамон и, подумав, ответил за него: - Никуда не денусь. Женюсь, если ты такая дурочка. Будешь слушаться Джею во всем.

- Ты как-то не так это говоришь! - Дженис вскочила и обиженно побрела прочь, поднимая брызги. - Ты как будто не хочешь!

- Я выпить хочу... - буркнул себе под нос Хью. - И высохнуть..

Дженис заговорила с тулли. Они тут же радостно ответили, запели. Для них девочка была чем-то вроде живого божества. Добрая фея, заговорившая, полюбившая, давшая оружие против Черноты. Тут же вся горечь, оставшаяся после разговора с Грамоном, исчезла. Как хотелось Дженис остаться жить с морским народом! Жаль, Грамон не хочет совершенно...

- Вы будете теперь жить на Гате? - один из немногих детенышей храбро подполз по камням прямо к девочке и положил усатую морду ей на колени. Она погладила шелковистую мокрую шкурку. - Там не осталось и людей, никто не станет на вас охотиться...

- Нет, - ответил кто-то из тулли. Девочка никогда не могла понять, кто именно с ней говорит. - Гата умерла. Некоторые вышли на берег, и умерли. Другие ели рыбу возле острова, и тоже умерли. Гату сожгла Погибель.

- Как жаль...

- Не жаль! Чернота умерла! Или не умерла, а съежилась и лежит посередине пустыни. Все равно. Не жаль! Твой друг Хью скучает.

- Он глупый!

- Ты умная. Ты хорошая. Ты королева.

- Королева Дженис!

- Дженис, королева тулли!

- Королева Вуду, так меня называл один... Человек. А может быть, и не человек, не знаю, - девочка картинно вздохнула. - Кажется, нам пора. Хью болен, ему нельзя есть много сырой рыбы. Вы отнесете нас на какой-нибудь остров?

- На островах полно плохих людей, не таких, как ты! - хором запротестовали тулли. - Лучше останься! Во время шторма мы уплывем все вместе, унесем вас! А пока мы будем искать новый остров. Не сейчас, а когда кончим праздновать. Если найдем остров - будем выводить детенышей, жить там, сражаться там. Живи с нами.

- В самом деле, зачем нам какой-то остров? - задумалась Дженис. - Отнесите нас на Андро. Я вас очень люблю, но не смогу жить в море.

- Андро?.. Так далеко? - мыслеобразы Дженис указали тулли дорогу. - Но мы отнесем тебя, если хочешь. И твоего друга тоже. Придется прервать праздник...

- Зачем? - не поняла девочка. - Пусть два больших тулли отнесут нас, а вы продолжайте веселиться!

- В Лантике много чудовищ, - загрустил морской народец. - Двух тулли съедят быстро, и вас съедят. Надо плыть всем сразу, как косяк рыб. Тех что снизу и с боков будут есть, а вас понесем в середине.

Это было выше сил Дженис. Еще немного порасспрашивав тулли, девочка явилась обратно к Грамону и поделилась с ним ужасными новостями. За доставку их домой придется заплатить жизнью многим тулли!

- За все надо платить, - не впечатлился Грамон. - Они бы все погибли в бесполезных драках с Чернотой, если бы не ты. И теперь, скорее всего, все равно погибнут, если не найдут остров. Так что не так уж много они теряют. Мне тоже очень страшно плыть по морю, я же не жалуюсь?

- Иногда я тебя совершенно не понимаю! - опять вскочила Дженис. - Может быть, поплывешь один?!

- Тулли при этом погибнет не меньше, - резонно напомнил Хью. - А ты, вообще-то, должна стремиться на Андро не меньше меня. Все-таки там живет семья твоего будущего мужа.

- Они, наверное, уплыли на галере... - Дженис села обратно в прогретую солнцем воду. - И никто не скажет нам, куда.

- Ты на это всерьез надеешься?.. Насколько я знаю Джею, вытолкать ее с Андро - задача, посильная только мне. Нет, не думаю, что они уплыли, - Грамон покрутил в руках пережившую все испытания глиняную трубку и выдул из нее воду. - Погоревали, наверное, потом тяпнули рому за свою свободу и богатство, да и зажили счастливо.

- Почему ты так о них говоришь? - возмутилась Дженис.

- А что?.. Так и надо поступать. В самом деле: Джея всю дорогу твердит, что я жадный, на деньгах сижу а тратить никому не разрешаю. Думает, что мы богаты, дура... Лоло, урожденная гатка, считает меня трусом, хотя я боюсь только морских чудищ. Теперь будет рыбачить в свое удовольствие, а то я раньше ей запрещал. Даже раза три отлупил. Зэма... Зэма славная женщина. Но постоянно надо мной смеется, что бы я не сделал. Знаешь, будущая жена, есть в жизни моменты, когда смеяться - нехорошо. Неправильно.

- Я не хочу за тебя замуж, - надулась девочка. - Джея, Зэма и Лоло - лучшие, кого я знаю...

- И лучшие из тех, кого я знаю, - кивнул Хью. - А я знаю побольше твоего. Но это не значит, что они не станут плясать под тамтамы через неделю после моей смерти. Неделю, правда, выдержат. Джея очень беспокоится о приличиях. Ну так что? Плывем мы сегодня или нет?!

Тулли собрались быстро, да и что им было собирать? Весь народ, состоящий из двух-трех тысяч особей, собрался вместе и поплыл на север. Два самых могучих тулли несли людей. Дженис подставляла лицо солнцу, брызгам, и старалась не думать, что ждет их на Андро. Злые люди, еще более злые колдуны... Теперь она их не боялась, Королева Вуду проснулась и почувствовала силу. Но так хотелось просто не знать о них!

- Смотри! - Грамон показал кусок окровавленного мяса, выловленный им из моря на полном ходу. - На них действительно нападают, там внизу идет драка!

Дженис нахмурилась: Хью опять испортил ей настроение. Она опустила голову в воду и постаралась что-нибудь рассмотреть в глубине. Но там лишь мелькали бесчисленные спины тулли.

- На вас нападают? - обратилась она к ним.

- Да, Дженис! Так бывает всегда, в открытом Лантике!

- Но это значит, что если вы будете плыть долго, то морские твари сожрут вас всех? - догадалась вдруг девочка. - Вы будете умирать по дороге к Андро, потом на обратной дороге...

- Погибнут многие, - пришло подтверждение с глубины. - Но не все, если не встретим касаток. Стая касаток пойдет за нами, как за косяком рыбы, и если мы не успеем найти берег, то погибнут все. И вы тоже. Но мы будем защищать тебя, добрая Дженис!

Девочке ничего не осталось, как посильнее прижаться к теплой шее тулли и предоставить брызгам смывать с лица слезы. Что-то она много стала плакать последнее время... Будущая жена Грамона не должна рыдать по пустякам, из-за каких-то тулли, у нее будет полным-полно серьезных поводов.

Хью в это время старался думать хоть о чем-нибудь, кроме морских чудовищ, мало помалу подбирающихся к нему снизу. Сколько тулли сейчас отделяют его живым щитом от острых зубов?.. Наверняка гораздо меньше, чем Дженис. Это правильно, она спасла его, погубила адептов Темного Братства, она - Королева Вуду. Но так тяжело не думать о холодных существах, которые вот-вот схватят за пятки!

2

Галера вошла в узкую бухту, со всех сторон прикрытую высокими скалами. Местечко чем-то напоминало Гран-Хо, и капитан Триполи задумался о подходящем названии. Гран-Том?.. Том-Хо?.. Будь его воля, он просто написал бы на карте: бухта Триполи, но имея на борту Его Величество, приходится так и сяк напрягать мозги. Хорошо хоть у острова есть старое название. Остров Кэт.

- Будете делать замеры, капитан? - Адмирал Шуайа, как всегда, подкрался незаметно.

- Обязательно, господин Адмирал! - вытянулся Триполи. - Но здесь прозрачная вода, я и так вижу, что глубоко. В отлив на камни не сядем.

- С этих скал нас могут атаковать дикари... - Шуайа прищурился, разглядывая поросшие колючим кустарником вершины. - Много людей здесь живет?

- Доподлинно неизвестно. Мои люди только пересекли остров. Настоящих джунглей здесь нет, в центре озера много маленьких пресных озер, дикари при виде матросов убегали. Завтра, если вы и Его Величество позволите, я еще раз обогну остров. Это займет один день, если ветра шалить не будут, Мать-Дева их коленом. Мне кажется, временный лагерь удобно разбить вот на той террасе.

- Почему это временный? - к ним присоединился кэп Чвако. - Зачем время тратить попусту? Временный лагерь у нас на галере, можем на берег и не спускаться. Лучше сразу все обследовать, и уже тогда обосноваться как следует, без сюрпризов. Я хотел бы попросить у вас для начала пять матросов, капитан, чтобы подняться вот на ту гору. Оттуда должен быть виден весь остров.

- Это опасно, - виновато заметил Триполи. Обилие начальников его раздражало, для капитана и один - уже перебор. - Дикари не изучены... Если у них есть хорошие луки, то пять матросов не смогут отбить атаку. Терраса, на которую я показываю, имеет только один вход, а сверху прикрыта каменным козырьком. Ее легко оборонять.

- Вот тужа и отправитесь с пятью матросами! - хмыкнул Адмирал и приобнял кэпа. - Но пока, дорогой Чвако, у Триполи и без нас хлопот полон рот. Замеры глубины, поиск удобных мест для разворота в отлив, швартовки... Идемте выпьем.

- Я, право... - Кэп похлопал себя по заранее надетому доспеху с металлическими бляшками. - Я собрался...

- Да ладно вам, снимете, это не долго, - быстро уговорил его Шуайа и увел с мостика.

Не успел Триполи вздохнуть с облегчением, как появился сам король. Капитану опять пришлось бросить карту и вытянуться. Том XXXI не обратил на это никакого внимания, просто встал рядом и уставился в какую-то никому больше не интересную точку на скалах. Капитан подождал минут пять, потом осторожно развернул карту снова. Если Его Величество не в себе, то он, простой моряк, с этим ничего поделать не может.

Плавание прошло без происшествий. Один только раз, ночью, королева Диас ударилась в панику, когда кто-то очень тяжелый врезался в галеру. Удар пришелся по касательной, претензий обитатель моря предъявлять людям не стал, но крику было немало. Досталось всем, даже Его Величеству. Король, впрочем, из каюты так и не вышел.

Нацарапав, наконец, на карте "Бухта короля Тома XXXI-го" Триполи свернул ее в рулон, запихнул в шкафчик и аккуратно запер. Капитанские ключи, как и положено, болтались на шее, на серебряной цепочке. Король все так же смотрел на скалы, хотя галера с тех пор сильно изменила положение.

На цыпочках покинув мостик, Триполи окинул взглядом галеру. Гребцы, как и положено, дремали, матросы, опять же как и положено, работали. При входе в необследованную бухту должно быть именно так. Капитан прислушался к голосам замеряющих глубину, подумал было придраться к их дикции, но расхотел. Лучше в самом деле на скалы поглядывать, а то прилетит стрела от незнакомца, и ищи его потом.

- Капитан, - к нему приблизился лойнант Лоу, один из немногих нормальных людей на этом корабле. - Как ты полагаешь, когда галера снова отправится на Андро?

- Тебе здесь уже надоело, лойнант? - хмыкнул Триполи и полез за трубкой. - Мы ведь только приплыли.

- Зря я здесь, - поделился Лоу. - Надо было остаться в Лутони. Заботился бы о семье Грамона, собирал потихоньку информацию о колдунах. А здесь... Что мне делать-то?

- Сейчас у многих такой вопрос возникает, дружище. Я вообще думаю, что надо было не сюда плыть, а сразу к Большой Земле. Галера крепкая, матросы опытные. Капитан, думаю, не дурак. Но Адмиралу виднее, вот как. Не грусти, Чвако уже просит матросов для охоты на дикарей. Пойдешь с ним, развлечешься.

- Зачем мне эти дикари? - обиделся Лоу. - Я же королевский кот, как нас дразнили. Мне с врагами надо воевать, а не дикарей гонять по скалам.

- Это смотря какие дикари, - прищурился Триполи. - На Кубе ты их днем гоняешь, а ночью они тебя, причем по бухте тоже - есть у меня такое воспоминание. Ну и еще кое-где встречаются интересные люди... Про здешних ничего толком не знаю. Но зачем тебе тосковать? Вот Грамон тосковал только когда его на берег не пускали, или рому не давали. Тебя же чудища не беспокоят? Ром есть? Иди напейся. Я бы так и сделал, если бы не проклятая профессия.

- Напиться - это замечательная мысль! - и снова Адмирал появился вдруг, как с мачты спрыгнул. - В самом деле, Лоу, не грустите. Мы вас тут на дикарочке женим, да не на одной, а... А на всех, сколько найдем! - Шуайа засмеялся, но как-то не заразительно. Решив, что вступительную часть на этом можно закончить, он посерьезнел. - Вот что, господа, мы тут переговорили с кэпом Чвако... Как старшие по званию, мы должны согласовывать свои действия. И вот, мы пришли к единому мнению. Наконец-то... Галера отплывет сегодня же, и возьмет курс на запад. Мы будем искать Большую Землю, капитан. Король Том и вся высочайшая семья должны остаться здесь. Кроме того, на корабле есть королевский лекарь, два моих секретаря, четыре адьютанта Чвако, давно разучившиеся меч из ножен вытягивать, еще кое-кто... Женщины, некоторых я даже не знаю... Все они тоже должны остаться, вот и охрана королю. Отбиться от дикарей хватит, а лучше и не ссориться. Кэп Чвако решил не оставаться, и я его понимаю. В таком случае у нас есть только один кандидат на должность коменданта лагеря.

- Но я... - у Лоу упало сердце.

- Крепитесь, лойнант, - усмехнулся Адмирал. - В некотором роде, задача на вас возлагается важнейшая. Охрана короля и семьи, такое дело случайному человеку не поручишь. Но кэп Чвако о вас высочайшего мнения. Взять в плавание всех - неоправданный риск и расход пресной воды, поэтому спорить не о чем. Только, конечно, об этом пока никому.

Адмирал повернулся на каблуках высоких сапог и отошел, насвистывая. Капитан похлопал лойнанта по плечу.

- Не расстраивайся, мы вернемся.

- А если нет?..

- Тогда строй галеру. Не обижайся, - скривился капитан. - Это всегдашняя поговорка у нас такая. Конечно, я бы с тобой не поменялся, но... Рому оставлю целый бочонок, свой, личный. Все еще как-нибудь устроится.

- Хватит тебе, - отмахнулся лойнант. - Не утешай, стошнит. Пойду в каюту и зарежусь там.

- Вот так-то лучше, - одобрительно кивнул Триполи. - Напейся так, чтоб тебя не смогли снести на берег. Или хотя бы попробуй.

Вечером окрестные скалы огласил вой королевы Диас. Лично подметая веником установленную для нее и детей большую палатку, она оглянулась на бухту и увидела, что галера снялась с якорей. Под этот вой начали мерно постукивать тамтамы, отбивая ритм для гребцов, и вскоре от корабля не осталось и следа. Лоу на всякий случай держался поближе к королю. Тот тоже проводил "Тома XIX Благочестивого" глазами, но ничуть не расстроился.

- Высокий Друг мой, С'Колла, посылаю тебе в дар корабль этот с экипажем, и со всеми сокровищами на его борту.

Королева Диас смачно и удивительно длинно выругалась.


3

К вечеру следующего дня Лоу с семью охотниками спустился с горы, названной Горой Новобахамской, и оказался на длинном пляже. Где-то далеко показались дикари, но тут же скрылись в зарослях. От пришельцев они явно предпочитали держаться подальше, и это лойнанта вполне устраивало.

- Вернемся к бухте по берегу, - решил он. - Есть еще время поискать проход в скалах.

Его спутники, лениво переговариваясь, растянулись вдоль воды в длинную линию. Остров Кэт навевал скуку. Очень спокойный, добрый в своем равнодушии. Пока это нравилось, но если тихая жизнь продлится несколько недель, люди начнут сходить с ума. Сначала выпьют ром, потом будут устраивать охоты на дикарей и рискованные рыбалки. Потом... Потом будет только если не вернется галера, об этом Лоу предпочитал не думать.

Там, на севере, за водами Лантика, лежал остров Андро. Темное братство получило его целиком, с городами и полями, джунглями и горами, взрослыми и детьми. Может быть, правы были факельщики? Не стоило уходить даже от безнадежного боя?

- Смотрите, господин лойнант! - позвал Але, оставленный Лоу при себе. - Сюда плывут какие-то твари! Их много, смотрите!

- От берега! - взревел лойнант. - Всем бегом от берега, к скалам!

Вскоре все восемь человек отчаянно карабкались вверх. Какие бы чудовища не вылезли из моря, но лазать по камням они вряд ли обучены. Лойнант то и дело оглядывался, но катившийся по лицу пот мешал рассмотреть животных. Ясно только, что их не меньше нескольких сотен и весь пляж сейчас перейдет в их безраздельное владение.

- Давайте руку! - безносый Але уже успел залезть на удобный валун. - Только посмотрите на них, ведь это целая армия! Ух ты...

Лойнант оглянулся и тут же согласился с Але. Действительно, целая армия, множество вооруженных копьями существ с ластами вместо лап, но явно дышащих воздухом. И действительно ух ты, потому что в центре этой толпы находились два человека. Мужчина и женщина. Хью Грамон и Дженис. Они оглядывались на море, что-то показывали друг другу. Лоу перевел туда взгляд и заметил шныряющих вблизи берега больших рыб, или еще каких-то чудовищ. Их было несколько десятков. Видимо, эта стая вынудила странных существ выйти на берег.

- Это ведь господин Грамон? - потрогал его за плечо Але.

- Похож, - вздохнул Лоу. - Но точно знать нельзя, вспомни, что я тебе говорил.

- Да я не об этом... А откуда он здесь взялся?

- Давай попробуем спросить у него... Нет, сделаем иначе. Они нас не видят, - Лоу как комендант лагеря должен был заботиться о безопасности колонии. - Уведи всех подальше, в скалы, и пусть не высовываются. А я попробую поговорить. Ни к чему им пока знать, что здесь королевская семья.

- Простите, господин Лоу, но вы действительно королевский кот, - удивленно уставился на него бывший каторжник. - Наверное, и родились таким...

- Не рассуждать, - оскалился лойнант.

- Хорошо, - не стал спорить Але. - Как скажете.

Лоу дождался, пока его распоряжение будет выполнено, и осторожно спустился вниз. Если эти твари - лемуты, то его уже ничто не спасет, даже амулет. Если же Хью Грамон исхитрился остаться собой... То пусть объяснит, как ему это удалось.

Первый же заметивший его тулли пронзительно и громко взревел, кидаясь наперерез. Сам того не зная, Лоу оказался поблизости от самок, утомленных долгим плаванием с детенышами на спине. На сигнал тревоги, к счастью, оглянулись и люди.

- Не трогайте его! - закричала Дженис, одновременно обращаясь к тулли на доступном им мысленном уровне.

Морские воины остановились прямо перед лойнантом, угрожающе выставив вперед копья. Он уже успел выхватить меч, удивленный слишком стремительным перемещением по суше безногих существ. Теперь, поразмыслив, Лоу предпочел вернуть его в ножны.

- Что ты здесь делаешь? - Грамон, хмурясь, хромал в его сторону. - Вот где тебя только не встретишь, Лоу. И ведь наверняка один, без капли рома. Я угадал?

- Господин лойнант, это действительно вы? - Дженис обрадовалась ему куда больше и с разбегу повисла на шее. - Как я рада вас видеть!

- Наверное, ты только с Хью и разговаривала последнее время, - рискнул осторожно пошутить лойнант.

- Вы все понимает, вы хороший, - обрадовалась девочка. - Женитесь на Анджале, хорошо?

- Так, подожди с этим, - Хью доковылял до Лоу и отодвинул в сторону Дженис. - Лоу, галера уплыла сюда?

- Нет, - качнул головой лойнант. - Галера утонула. Что с тобой произошло?

- Долгая история, - нахмурился Грамон. - Если вкратце, то Дженис попросила этих существ, тулли, утопить адептов вместе с кораблем, и они это сделали. Вот только до Андро мы не добрались, помешали касатки. Ну и еще я решил никогда не соваться в море, поэтому умру на этом острове. Где мы?

- Кэш, это к юго-западу от Андро.

- Ясно... Мои ведь не поплыли с вами, правда?

- Правда, - признался Лоу. - Я не смог уговорить Джею.

- Я и сам ее ни разу не смог уговорить, - повеселел Грамон. - Отлично. А галера, значит, где-то здесь?

- Галера утонула, - повторил лойнант, покосившись на морских существ. На лемутов они не были похожи, хотя бы наличием детенышей, но Лоу мог просто чего-то не знать. Грамон тоже выглядел как обычно, только сильно похудел. - Утонула, доплыл только я.

Хью задумался, зачем-то оглянулся на Дженис. Потом немного просветлел.

- Во-первых, я безоружен. А во-вторых, ты можешь меня связать, старина! И отвести к галере, мне очень надо выпить. Я тебя прекрасно понимаю, потому что и сам не уверен, все ли в порядке у меня с головой.

- О чем это ты? - не поняла Дженис.

Лоу отметил про себя, что девочка больше не называет Хью господин Грамон, и стал снимать перевязь. Связать - хорошая идея. А потом увести подальше вглубь берега, поставив условием, что тулли останутся здесь.

- Он подозревает, что с нами что-нибудь сделали адепты, - объяснил Дженис коротышка, с готовностью заводя за спину руки. - Откуда Лоу знать, что ты - Королева Вуду и сильнее всех колдунов вместе взятых. Ах, Мать-Дева, зачем я это сказал?.. Теперь он и тебя свяжет.

Лоу не поддался на провокацию и соблюл долг до конца. На глазах изумленных тулли он связал руки и Дженис тоже. Потом они ушли в скалы, где их поджидал улыбающийся во весь рот Але.

- Настоящий королевский кот наш лойнант. Правда, господин Грамон?


- Истинная, любезный, - согласился Хью. - Отведи меня к галере, и вынеси мне с нее кружку рома, будь добр. Сам я поклялся не ступать на корабли.

- Идемте, - тут же потащил его за собой Але. - Это недалеко, тут в скалах бухта!

Лойнант зашипел от досады. Как можно заниматься серьезными делами с кучкой бездельников? Два слова и уже всем известно, где лагерь колонистов. Какое счастье, что здесь появился Грамон, хоть на него можно положиться. Поймав себя на противоречии, Лоу сплюнул и встретился глазами с Дженис. Девочка смотрела так кротко и спокойно, что он тут же распустил узел на ее руках.

- Хватит, в самом деле... - пробормотал он, занявшись только что связанным Хью. - На всякое колдовство не напасешься проверок...

- Не знал, что ты сам придумываешь поговорки, - довольно хмыкнул Хью. - Спасибо, Дженис.

- Разрешаю поцеловать, - Королева Вуду подставила почему-то щеку. - Значит, галера уплыла, господин Лоу?

- Откуда ты знаешь? - вскинул брови лойнант, но тут же все понял. - Пожалуйста, не делай этого больше.

- Обещаю с вами больше этого не делать, - согласилась Дженис. - Я сейчас ненадолго вернусь к тулли, успокою их. Они очень славные, но касатки их так напугали... А потом еще вы. Можно им пожить на этом острове? Здесь нет злых дикарей?

- У девочки завелось немного питомцев, - пояснил Хью. - Лоу, пожалуйста, дождись ее. А мы с Але пойдем и поищем, не оставил ли чего капитан Триполи на берегу.

- Поищи в моей палатке, - задумчиво проговорил Лоу. - Под койкой целый бочонок.

Дженис вернулась на пляж, Хью, Але и остальные скрылись за скалами, направляясь к бухте. Лойнант остался один, вернул на место перевязь, а потом прижался лбом к холодной скале. Куда в этом мире деваться честным королевским котам, которые хотели бы просто служить своему королю? Слишком много колдовства... Он чувствовал себя ребенком.

4

- Конечно, они доберутся до Большой Земли, в это время года в Лантике не бывает больших штормов, - разглагольствовал Хью, развалившись на койке лойнанта. - В этом я не сомневаюсь. Я даже верю, что у капитана Триполи хватит выдержки уплыть подальше на север и найти... Как Анджала называла этих северян? Эливенеры?

- Нет, эливенеры живут как раз на юге, - поправила его Дженис. - На севере, в стране Канд, живут аббаты.

- Ну, в общем, кто-то там живет. Я хочу сказать, кто-то там воюет с Темным Братством. Но дело в том, что я не очень доверяю этой парочке, Чвако и Шуайа. Кэп просто недалекий человек, но старающийся умничать, его аббаты обведут вокруг пальца запросто. А вот Адмирал, тот большой хитрец. Пока Чвако будут обманывать, он успеет все вокруг рассмотреть. Но использует то, что поймет и увидит, только в своих интересах.

- Скажи попроще, - попросил его Лоу, который тоже успел изрядно нагрузиться. Тулли приплыли в бухту, и теперь несли стражу гораздо бдительнее, чем это могли бы делать человеческие караулы. Даже проверяй их каждый час совершенно трезвый комендант. - Я тебя не понимаю, Хью Что тебе опять не нравится?

- Ну как что? - закряхтел Грамон и повернулся поудобнее. - Вообще мне не нравится все. Мне не нравится, что наш остров оказался так близко от Большой Земли, и мы обречены воевать в их войнах. Но ладно бы только это... Конечно, Темное Братство пришлет новых колдунов, еще страшнее прежних, и помощь нам нужна обязательно. Королева Вуду должна иметь время и на личные дела, да, Дженис?.. Пусть на Андро приплывают аббаты, эливенеры, пусть воюют. Но Чвако обманут, а Адмирал продастся. Нас никто не спросит, понимаешь?.. Приплывут с одной стороны колдуны, с другой аббаты, и начнут рвать Андро на части так, что только пух полетит.

- А надо было послать туда вас, - догадался Але. - Вы бы там всех обманули и купили, и все получилось бы наоборот.

- Наоборот это как? - напряг Грамон проспиртованный мозг. - Факельщики и вудуисты поплыли бы на Большую Землю друг с другом там воевать?.. Неплохо бы. Кстати, Адмирал, мне кажется, тоже факельщик... Мать-Дева его прости. Кроме того, я никогда никуда не поплыву, я умру на этой койке, вдали от морских чудовищ. Нет, Але, я имел в виду другое. Нам надо найти там, на севере, доброго, сильного и честного человека. Это непросто, я уверен, но иначе кто бы ни победил, андроссцы проиграют. Такой человек... Придумал! Мы бы его женили на островитянке, или нескольких, - Хью попытался прикурить трубку, но выронил ее. - Дженис, звездочка, отдай мою игрушку... Да, найти такого человека и привязать его к острову. Чтобы он действовал в наших интересах, а не Большой Земли, чтоб ее Враг забрал, прости Мать-Дева.

Он с третьей попытки вставил зажженную девочкой трубку в рот и тут же задремал. Лоу тоже уронил голову на тюк с провизией, не спали только Але и Дженис.

- Красиво говорит господин Грамон, - поделился впечатлением безносый. - Обожаю его слушать. Умнейший человек.

- Ну, разве что когда выпьет, - неопределенно пожала плечами Дженис. - А я вот не понимаю, почему надо искать такого человека на Большой Земле? Неужели на Андро нет таких людей?

- Действительно... - задумался каторжник и приложился к кружке. Потом поднял глаза на Дженис. - А сам-то он! Сам-то!

- Уйди! - выкрикнул во сне Грамон. - Уйди, тварь!..

- Это он от морских чудовищ отбивается, - пояснила Дженис. - Даже не знаю, за что он их так не любит... Вот тулли их ненавидят. И я тоже. А что вы сказали, господин Але? Про Хью?

- Сказал, что он-то и есть такой человек! Умный, смелый, добрый и любит Андро. Тем более, раз у него четвертая жена будет такая как... вы, - в последний момент каторжник предпочел использовать вежливое обращение. Может это в шутку, про королеву Вуду, а может и нет. - Вот ему бы и взяться за наши дела. Только надо сначала господина Грамона отправить на Большую Землю.

- Зачем?

- На выучку. Пусть его там магиям научат, чтобы колдунов убивать. А он справится, он умный. И, главное, везучий.

- Наверное, главное, - кивнула девочка, потянулась и вышла из палатки.

Над островом раскинулось во всей красе ночное южное небо с крупными, чуть мерцающими звездами. Дженис запрокинула голову и просто немного постояла так, пока не начала кружиться голова. Да, Хью Грамон - очень везучий, раз его полюбила Королева Вуду. Джо Салижар знал, что говорил, хотя это было так давно... Королева Вуду. Это красиво. Дженис и не заметила, как привыкла называть себя так в мыслях.

Впрочем, почему Вуду?.. Вуду ее не интересовал. Зато у Королевы есть свой собственный, безгранично доверяющий ей народ. Тулли. Добрые, наивные, готовые поверить и отдать все, не заканчивая, а начиная с жизни. Они лучше людей... Даже тех, простых, среди которых девочка провела часть своего детства. Рыбаки на берегу знать не знают ни интриг, ни хитростей. Они не планируют свои поступки на годы вперед, даже не обдумывают свои слова.

Еще чище них тулли. Для них не существует понятия ложь, они не получают удовольствия от чужих страданий, не стараются дать лишний кусок своим детенышам за счет чужих. Дженис вдруг тоже захотелось стать тулли. У нее была бы черная, вечно мокрая шкурка и круглая усатая голова с круглыми же испуганными глазами.

Тут же Дженис вообразила себе Грамона в обличии морского народа и фыркнула от смеха. Как мало он изменится! Он и сам рассказывал, что на Гате, в его первое посещение, мать Лоло прозвала его "тулли". Мерзкая грубая старуха...

- Отпусти меня, тварь!.. Воздуха!.. - донеслось из палатки.

Дженис нахмурилась. Завтра надо заставить Лоу куда-нибудь запрятать весь ром и выдавать каждый вечер понемногу. Иначе Хью никому не даст спать, а утром будет всех спрашивать, почему они так помято выглядят. А в остальном... В остальном все просто чудесно устроилось. Завтра им поставят палатку. Джея, Зэма и Лоло подождут, без колдунов на острове им ничто не угрожает. Морскому народу здесь хорошо, дикари сами всех боятся, король тихий сумасшедший, а королева Диас показалась девочке женщиной мудрой. Хорошо, что уплыла галера. Пусть плывет долго, и еще дольше стоит в далеком порту Большой Земли.

Она не знала, что именно в это мгновение матрос с мачты разбудил капитана Триполи истошным воплем:

- Корабль!! Мы идем прямо на него!!

- Весла с правого борта! - еще не открыв глаз взревел капитан.

Гребцы не успели бы повернуть корабль и избежать столкновение, но незнакомые моряки удивительно быстро выполнили маневр. Капитан, уже оказавшийся на мостике, слышал крики матросов, странно произносивших знакомые слова, и угадывал размер огромных парусов по звездам, которые они заслоняли. Ругань, топот, какие-то свистки... Корабли разошлись, но вскоре чужак стал медленно обгонять их справа.

- Кто здесь?! - прозвучал наконец голос, обращенный явно к нему как к капитану. - Я - "Иоанн", боевой корабль республики Метс! Спустите паруса, или мы применим силу! Остановитесь для досмотра!

- Я - "Том XIX Благочестивый", галера Королевского Бахамского Флота! Спускаю паруса! - откликнулся Триполи и только потом подумал, что стоило бы дождаться приказа Адмирала Шуайа.

- Кто?! - не поверили в темноте. - Что вы там несете, акулий потрох? Какой еще Бахамский Король?.. Немедленно спустите паруса!

Так остров Андро вернулся к Большой Земле, потерявшей его тысячи лет назад.


Норман Сеймон Солдаты удачи

Глава первая После битвы

1

Сперва все складывалось очень удачно. До поры укрывавшиеся в небольшом лесу волосатые ревуны неожиданно атаковали, врубились в каре му'аманов, прикрывавших правый фланг армии Д'Алва. Те выстояли, не сломали строй, но большого значения это не имело: на помощь им никто не успевал, а ревунам требовалось лишь несколько минут, чтобы уничтожить противника целиком.

С'Алит даже вышел вперед, жестом отстранив телохранителей, чтобы лучше видеть момент торжества. В центре люди продолжали наступать, между каре летали отряды кандских воинов на лорсах, пробивая бреши в строю лемутов. Состоявшие на службе Нечистого разнообразные твари быстро откатывались назад, стараясь однако не слишком спешить. На левом фланге тоже все было в порядке: ударный отряд королевства Д'Алва завяз в лесу, обнаружив за первыми же деревьями болото. Теперь там велась ожесточенная перестрелка лучников, бились облепленные грязью люди и с каждым мигомкоролевские войска все глубже увязали в ловушке. Сейчас ревуны расправятся с му'аманами, пройдут через тылы Д'Алва и разрежут их армию на две части.

- С'Пехо! Передай брату С'Вилли, чтобы готовился контратаковать в своем болоте! Д'Алва будут отходить, чтобы попытаться вновь соединиться, пусть повиснет у них на хвосте!

- Да, старший брат... - С'Пехо склонил голову, показав бледную безволосую макушку, отошел на несколько шагов и замер, прикрыв глаза и схватившись за амулет, висевший на его шее.

- Ну же, ну!.. - С'Алит напрягся, опершись на посох, вглядываясь в схватку. Ему хотелось оказаться за спинами ревунов и колотить их посохом. - Быстрее...

Это только люди!

Но му'аманы пока держались. Лемуты, лохматые, дико орущие создания, наделенные нечеловеческой физической силой, выкашивали воинов рядами, орудуя каждый длинным изогнутым клинком. Каре таяло, словно кусок масла, угодивший на горячую сковородку. Часть лемутов зашла слева, не позволяя редким гонцам прорваться к основной части армии. Но там и без того уже заметили угрозу, что-то кричал бронзовокожий полководец, сидевший верхом на лорсе со странными, маленькими рожками. Но помощь не успеет...

- Пусть окружат!.. - взревел С'Алит, едва не топая от гнева на неизлечимую тупость ревунов. - Их все меньше, пусть окружают их, выйдет быстрее!

- Ревуны несут потери, - заметил С'Пехо, но послушно выдернул из-под развевающейся на ветру желтой хламиды амулет.

- Хорошие копейщики, - С'Алит могучим усилием воли заставил себя успокоиться. - Прекрасные копейщики эти воины с окраин Д'Алва. Мы должны послать туда кого-нибудь.

- Му'аманы жестокие и стойкие воины, - подтвердил С'Пехо. - Но они упорно отвергают власть Нечистого и убивают всякого, кто пытается проповедовать среди них. И мне известно, что эливенеры тоже не имеют хода в их земли.

- Ты должен был сказать мне, адепт, - брат С'Алит чуть покосился на собеседника. - Может быть, мы могли бы попробовать предложить им уйти. Это не изменило бы ход сражения, но приблизило бы его исход. Ты стал слишком самостоятелен...

- Прости, темный брат, - С'Пехо опять склонил голову.

От основных сил армии Д'Алва оторвался большой отряд. Это кандские всадники собрались вместе и погнали своих лорсов на помощь му'аманам. На помощь? С'Алит даже усмехнулся: помогать было уже некому. В толпе ревунов уже не видно было последних бойцов, упали все их зеленые стяги. И все же какие воины - ни один так и не побежал! Лемуты, закончив бой полным уничтожением противника, сунули мечи в ножны и, то и дело опускаясь на четыре лапы, бросились через широкий луг к джунглям позади королевской армии. Почти две тысячи волосатых созданий пройдут через них, не вступая в бой, и выполнят приказ. Если только отряд на лорсах не успеет им помешать.

- Не успеют, - будто услышал его С'Пехо. - Даром теряют время.

Бронзовокожие северные всадники тоже поняли это. Они стали поворачивать, отказываясь от бесполезного преследования. Ворваться на лорсах, огромных рогатых животных в густые заросли - значит обречь себя на неравный бой с легко скачущими по деревьям ревунами. Вместо этого они теперь направлялись к холму, на котором стояли С'Алит и С'Пехо. Телохранители, такие же ревуны, вышли вперед, прикрывая собой адептов Темного Братства от случайной стрелы.

- Бездарный приказ, - прокомментировал действия врага С'Алит. - Им надо отступать, бежать на несколько миль назад, другого шанса сохранить боеспособную армию нет. Но я знал, что это не придет им в голову.

- Мы тесним их!

Действительно, лишенные поддержки могучих лорсов, люди на равнине приостановились, а кое-где и вынуждены были отступить под напором воспрявших лемутов. Разнообразные твари, порождения спрятанных глубоко в джунглях лабораторий Темного Братства, с воем и ревом набрасывались на королевские каре, чтобы тут же отступить, унося с собой жизни десятка воинов. Длинномордые, бегающие на четырех лапах лемуты исхитрялись хватать бойцов за ноги, ломая строй, огромные, похожие на облысевших и деградировавших гризли - швыряли камни и бревна.

Между тем навстречу несущимся лорсам из-за холма выступил последний резерв Темного Братства: еще тысяча ревунов. На равнине они не смогли бы устоять, но заняв оборону на склоне, выглядели уверенно: здесь лорсы потеряют скорость, а наездника будет нелегко дотянуться до врага через рога зверей.

- Пусть С'Вилли... - начал было адепт, но С'Пехо непочтительно оборвал его:

- Там что-то происходит, брат С'Алит! Там!

Он показывал посохом на тот край джунглей, куда только что втянулся хвост прорвавшегося отряда ревунов. Там кипел бой, твари в панике выскакивали обратно на равнину, а между ними метались какие-то будто расплывчатые, смазанные фигуры.

- Засада! Брат С'Алит, там оказалась засада! Они принесли му'аманов в жертву, и...

- Заткнись! - С'Алит оперся на посох и впился в далекий бой мертвыми, почти лишенными зрачков глазами. - Ты говоришь чушь, они никогда не поступили бы так! Это Дети Ночного Ветра.

- Кто?..

- Ты был слишком молод, когда это случилось, - С'Алит презрительно выделил слово "молод". - Зеленый Круг потерял эту породу лемутов. Они вырвались из рабства, отказались служить Нечистому и навсегда сгинули где-то в середине материка. Мы думали, что навсегда... Наверняка их отыскали эливенеры.

- Но они ужасны! - С'Пехо не мог оторвать глаз от происходящего. За время короткого разговора почти все ревуны погибли. Стелящиеся по земле, неописуемо стремительные фигуры тварей догоняли последних и убивали невидимыми глазу размашистыми ударами лап. - Весь отряд! Две тысячи! Они это сделали почти мгновенно, брат С'Алит!..

- Все кончено.

С'Алит бросил последний взгляд на равнину, где лемуты все явственнее одолевали. Вот только что большой отряд чешуйчатых глитов взломал строй копейщиков и обратил их в бегство. Как жаль, что скоро все изменится... Умрут глиты, умрут ревуны, люди, сражающиеся не невидимом болоте... Но адепты Темного Братства не должны умереть!

- Пусть С'Вилли берет половину своих людей и догоняет нас!

Адепт успел еще оглянуться на ревунов, вступивших в бой со всадниками у подножия холма, и побежал прочь. С'Пехо, никогда прежде не видевший бегущего бегом темного брата, опешил. Потом схватился за амулет, передавая приказ на левый фланг, и бросился следом. Неужели все кончено?..

- Может быть, приказать лемутам отступать в сторону Нианы? - крикнул он.

- Какой смысл? - досадливо передернул плечами тот.

Город Ниана, самый крупный порт на всем Внутреннем море, оказался недостижим. Путь к нему - несколько мил открытого пространства, где невозможно укрыться от лорсов. Пусть армия гибнет здесь, пусть задержит преследователей. И все же к кораблям Братства, стоящим в Ниане, не добраться.

Зеленый Круг, отвечавший за деяния во славу Нечистого на этой территории, потерял город. Все сподвижники Темного Братства, явные и тайные, были уничтожены. Но армия Д'Алва ушла, и кое-что стало возможно восстановить. Эту работу доверили Желтому Кругу, который смог значительно увеличить свое влияние в Братстве. С'Алит, назначенный старшим, сумел быстро подчинить себе городских старейшин. Но война складывалась не в пользу адептов.

Однажды из-за моря пришли корабли, а с ними приказ: обеспечить отправку из юго-восточной части джунглей всех подвластных Братству лемутов. Армия Д'Алва возвращалась, Нечистый выводил из-под удара последние силы. Людям помогал разумный народ медведей, отыскивающий прежде недоступные никому тайники. Желтый Круг терял только что полученную власть, и вместе с кораблями пришло известие, что братья собираются обвинить в своих неудачах С'Алита.

Адепт думал два дня, и решился дать бой. На одной чаше весов лежало его положение в Братстве, на другой - потеря всех сил Нечистого на юго-востоке, невосполнимая потеря, отбрасывающая все Темное Братство на много лет назад. Силы, оказавшиеся в руках С'Алита, явно перевешивали возможности Д'Алва. Медвежий народ остался далеко позади армии, им помогал лишь отряд кандцев на лорсах и порядком истрепанные в мелких стычках му'аманы. Битва состоялась и была уже выиграна, как вдруг...

Теперь все кончено. Можно биться или с армией Д'Алва, или с Детьми Ночного Ветра, но не с обеими сразу. Силы трех адептов не хватит, чтобы вернуть беглый народ лемутов в повиновение. Ниана недостижима, да и что ждет С'Алита там? Корабли, чтобы отправиться на суд Желтого Круга? Адепт ни минуты не сомневался в приговоре.

- С'Вилли спрашивает, куда ему следовать?

- Я же сказал, за нами! - С'Алит беззвучным приказом подозвал кооса, почти безмозглую тварь, родственную лесной свинье, но прекрасно подходящую для езды по джунглям. Короткие, снабженные копытами ноги и низкая посадка делали коосов куда предпочтительнее для таких путешествий, чем даже лорсы.

- Но... - С'Пехо увидел, что старший адепт отправляется на восток, прочь от Нианы, прочь от Братства. - Но, может быть, не все еще потеряно?.. Мы можем укрепиться в том болоте и попытаться прорваться к Ниане ночью, и...

- Тогда оставайся! - выкрикнул С'Алит, не оглядываясь.

С'Пехо оглянулся на опустевшую вершину холма, за которой кипел бой. Видимо, Дети Ночного Ветра, народ лемутов из семейства кошачьих, уже вступили в бой с ревунами. Бой?.. Бойня! Мимо адепта пробегали последние телохранители С'Алита, их тоже охватывала паника, некоторые даже скалились на стоящего темного брата. Он почувствовал, как амулет стал теплым, и взял его в руку.

"С'Пехо! Я выполняю приказ, но оставшиеся на болоте мои люди вынуждены отступать. С'Алит отдает себе отчет, что я доложу о его действиях Желтому Кругу?.."

"Брат С'Вилли, сделай крюк к югу. Постарайся избежать стычек и следуй за нами. У тебя будет возможность поговорить обо всем со старшим адептом. Если не будешь медлить..."

"Я поспешу," - ответил С'Вилли, поразмышляв мгновение.

С'Вилли был гораздо старше С'Пехо, хотя и не так стар, как С'Алит. Поэтому он колебался недолго: инстинкт самосохранения тут же подсказал ему верное решение. Бежать! Что произошло, он пока не знал, но это и не важно. Если старший адепт рискует потерять остатки расположения Желтого Круга - положение критическое.

- Туда! - крикнул он своим спутникам, полутысячному отряду людей, в основном уроженцев Нианы, и принял южнее.

Наверное, противник смог опрокинуть лемутов? Но тогда они должны бежать, и обогнуть остатки войска не удастся. Значит, все не так... Потом, позже.

- Быстрее! - подстегнул он воинов, продолжавших хмуро оглядываться на оставленное болото. Только что они были готовы перейти в контратаку, и вот вынуждены отступить, покинув там половину товарищей. - Нечистый Хозяин призывает вас, недостойные слуги!

Воины побежали быстрей, более не думая о покинутых друзьях. Дело было не только в словах С'Вилли, но и в неслышном ментальном приказе, усиленном висящим на груди безволосого белого человека амулетом. Темное Братство умело держать своих сторонников на привязи. Если бы не Северные аббатства, если бы не бродящие по джунглям монахи-эливенеры, провозглашающие святость всего живого, то на всем континенте давно упрочилась бы власть Нечистого. Теперь же враги перешли в наступление, каким-то образом склонив на свою сторону всевозможных выродков, детей тысячелетие назад поразившей планету Погибели. Медвежий народ, речной народ, люди-кошки... Для С'Вилли они были лишь неприятными разновидностями лемутов.

Этот термин происходил от древнего словосочетания "летальная мутация", которого С'Вилли не знал. Для него лемуты оставались неполноценными, нечеловеческими разумными расами. В большинстве своем они искусственно выведены в лабораториях Братства и не способны давать потомства. Есть и другие? Что ж, его это мало заботило. Люди и нелюди, все они равны перед адептами Кругов, слуг Великого Хозяина. Всем им придется покориться, а со временем и исчезнуть.

С'Вилли услышал слева от себя какой-то звук и ошеломленно остановился. Намного раньше, чем ушами, он должен был почувствовать сознанием приближение чужака. Неожиданно к нему мог приблизиться лишь адепт... С запозданием на С'Вилли накатило ощущение близкого врага.

Дети Ночного Ветра! Самый удачный эксперимент высших адептов, смертоноснейшие из их творений! Да еще способные к воспроизводству, что вызывало споры и опасения. И одновременно самая горькая неудача: новая раса лемутов однажды сумела бежать от своих хозяев.

Эти мысли подобно молнии мелькнули в голове адепта, в то время как рука сама нащупала амулет. Через мгновение, когда уже четверо воинов повалились в траву от ужасных рваных ран, нанесенных неуловимо быстрым врагом, С'Вилли сумел нащупать его сознание и нанести удар.

"Пади на землю, раб!"

Тонкая высокая фигура повалилась перед С'Вилли, заскребла жуткого вида когтями по земле. Выведенный в лабораториях Братства народ не мог научиться за годы свободы противостоять ментальным приказам. Однако сила существа пугала адепта. Он все еще двигался, этот воин, пришедший из каких-нибудь отдаленных прерий.

- Убейте же его!

Люди с готовностью выполнили приказ. С'Вилли побежал дальше, теперь изо всех сил. Вот все и объяснилось! Да, теперь адептов могло спасти только стремительное бегство, да и то лишь в том случае, если Дети Ночного Ветра потеряют их след. Справиться с одним просто, но как быть, если здесь оказался большой отряд? С'Вилли то и дело прощупывал сознанием окрестности, но людей-кошек больше не появилось.

"С'Пехо!"

"Слушаю тебя, адепт С'Вилли."

"Я спешу к вам, подождите меня!" - С'Вилли почувствовал, как ослаб сигнал.

"Следуй за нами, это приказ старшего адепта. Ты прикрываешь отступление."

"Да..."

С'Вилли заскрипел зубами от бешенства. А что ему еще остается?.. Нет способа бросить неудачников, проигравших сражение, и вернуться в Желтый Круг, слишком опасно попробовать прорваться к Ниане. Что ж, пока надо выжить, а уж доклад он найдет способ переправить в Братству свой доклад. Все еще обернется к лучшему для него.

2

Далеко на севере в то же самое время аббат Кале получил известие о готовящейся битве с Темным Братством. Грязный, измученный гонец был сразу отправлен на отдых, не менее заботливо отнеслись к его лорсу. Аббат быстро пробежал глазами послание от киллмена Иеро, потом перечел повнимательнее, хмуря брови.

- Это надо немедленно переправить в Совет Аббатств. Толку немного, уже сейчас все наверняка решено, и все же информация срочная. Темное Братство показало зубы, они стянули крупные силы неподалеку от Нианы. А ведь я говорил, что мы теряем Внутреннее море, рассредотачивая силы!

- Отправим прямо эту бумагу? - протянул руку Стивенсон, помощник аббата в экспедиции на запад, назначенный со стороны Отвианского Союза. - Или хотите добавить что-нибудь от себя?

- Нет, - поморщился аббат. - Нечего тут добавлять, остается только ждать новостей.

- Иеро - безумец, - вытянулось бледное лицо кандца, когда он в свою очередь прочел донесение. - Я понимаю, что он наш лучший киллмен, но ведь он вовсе не полководец! Проиграть эту битву, значит потерять все, чего мы добились за целые годы! Он должен был отступить, сохранив армию и ждать распоряжений от Совета Аббатств.

- Ему виднее, - заступился за Иеро, такого же метса, как и он сам, аббат. - Иеро - отмеченный свыше человек, его случайные поступки приводят к неожиданным, но всегда прекрасным результатам.

- Случайные ли? - усомнился Стивенсон, запечатывая письмо. - Мне кажется, что у вас в Республике Метс могут найтись люди, которые планировали все эти "случайности". Впрочем, вам виднее, аббат. Пойду распоряжусь об отправке донесения.

Бронзовокожий аббат с неприязненным выражением лица посмотрел вслед уходящему помощнику. Высокий, нескладный Стивенсон действовал ему на нервы. Почему Совет Аббатств навязал ему этого типа? Когда Отвианский Союз ищет пути к западному океану, то соглядатаев из Республики Метс к ним не приставляют. Так же должно быть и здесь, на Лантике. Тяжело вздохнув, Кале вспомнил о заждавшихся его островитянах, вызванных для разговора. Что ж, есть шанс хоть что-то сделать без присмотра отвианца.

Он поднялся, поправил облачение и спустился на первый этаж грубо срубленного домика, в котором обосновался штаб экспедиции. В большой комнате на высоких деревянных стульях смирно сидели три человека. В очередной раз подивившись их черному цвету кожи, аббат извинился за свое опоздание. Островитяне заулыбались, кивая, их зубы блеснули, как клыки хищников. Конечно, в королевстве Д'Алва, где сейчас командует армией Иеро, тоже живут похожие люди, но, наверное, не настолько черные... Ах, да какие угодно, главное, что не белые, как Стивенсон!

- Такого человека, как вы, аббат, мы готовы ждать всю жизнь, - мягко произнес невысокий сухощавый человек с резкими чертами лица и хитрыми, быстрыми глазами. - Вы для нас олицетворяете Большую Землю.

- Вы так быстро научились говорить на батви, Адмирал! - искренне восхитился Кале и присел на один из двух свободных стульев.

Когда парусник "Иоанн" привел под конвоем судно удивительной конструкции, на котором выйти в Лантик мог рискнуть только сумасшедший, аббат поразился схожести языков королевства Д'Алва и островитян. Именно на д'алвийском диалекте к ним и обращались моряки, уверенные, что имеют дело с какими-нибудь рыбаками из далекого королевства. Островитяне же, услышав в экспедиционном лагере кандскую речь, настоятельно попросили обучить их ей. Вместо этого Кале распорядился помочь пришельцам освоить батви, торговый язык, распространенный в местностях, прилегающих к Внутреннему морю. Адмирал Шуайа не возражал, делая поразительные успехи.

- Этот язык восхитительно прост, - ухмыльнулся островитянин. - Даже мой друг, кэп Чвако, не слишком расположенный к наукам, уже все понимает.

- Но не мочь хорошо сказать, - оскалился сосед Адмирала, мощно сложенный, со шрамами на лице. - Моя - вояка, не болтать много!

- Тогда, если не возражаете, поговорим на языке Д'Алва, весьма родственном вашему, - предложил аббат. - Итак, я получил вчера из Совета Аббатств касающиеся вас распоряжения. Прежде всего, Кандианская Конфедерация в целом, а также Республика Метс и Отвианский Союз по отдельности, счастливы приветствовать вас на Большой Земле. Мы рады принять вас обратно в общую семью населяющих материк народов. И первое, что мы должны сделать, это испросить у вас разрешение на посещение вашего острова аббатом, для проповедования на нем учения Кандианской Универсальной Церкви. Я понимаю, - Кале вскину руку, останавливая готового вмешаться Адмирала, - что это не в вашей компетенции, а также что на острове Андро в настоящий момент действуют Темные Браться. Уверен, что у нас еще будет время вернуться к этому вопросу.

- Да-да, - сразу согласился Адмирал. - Мы не можем принимать каких-либо решений без Его Величества, короля Тома XXXI. Кроме того, надо испросить согласия Совета Кюре Бахама, дела это тонкие, сами понимаете... Пока мы здесь, лучше обсуждать более простые вещи. Как, например, идут ваши дела в войне с Нечистым и его слугами в королевстве Д'Алва? Нам не хотелось бы, чтобы на наш остров прибывали новые колдуны.

- Адепты, - машинально поправил его аббат. - Они называют себя адептами. Могу вас уверить, что разгром Темного Братства и полное его уничтожение - дело самого ближайшего времени. Но в джунглях, примыкающих к Большой Миссе, еще долго могут скрываться враги. Оттуда им легко попасть на остров, и было бы лучше нам отправить туда войска. На всякий случай.

- Понимаю, - закивал кэп Чвако. - Хорошо бы побольше.

- Кэп - прекрасный командир, - вставил слово Адмирал. - Вот только никогда не сталкивался с вашими солдатами. Все эти лорсы, самопалы... Почему бы нам для начала не направить кэпа на учебу?

Кале внутренне поморщился. Хитер Адмирал Шуайа, и не просто хитер, а хитер как-то... Вызывающе. Чего он хочет? Ведь прекрасно понимает, что раскрывать все свои секреты первым встречным Кандианская Конфедерация не станет, не говоря уже о том, чтобы передавать свои войска кому-либо под командование. Чвако недалекого ума, с ним говорить просто, а вот с Шуайа... Аббат вспомнил о третьем собеседнике, капитане прибывшей галеры.

- Это дело неспешное, ведь пока у нас, к сожалению, лишь один парусник. Прежде мы не умели строить такие суда, да и путь к Лантику от Саска небезопасен. Пройдет не менее года, прежде чем мы действительно сумеем помочь вам в общей борьбе. Зато капитан Триполи с толком проводит время, не правда ли, капитан? Вчера вы каким-то образом пробрались на "Иоанн"...

- Прошу меня простить... - пробурчал моряк и громко прокашлялся. - Прошу меня простить, господин аббат. Я, наверное, не очень хорошо понимаю язык Д'Алва... Мне казалось, что это не запрещено.

Конечно, официально Кале не стал запрещать капитану посещать парусник. Однако каждый раз это происходило под надзором матросов, которые не спешили давать подробные комментарии, и вообще всячески мешали свободному перемещению чужака. Это происходило как-то самом собой, и аббат не возражал. Одно лишь распоряжение он отдал капитану Джефри: спрятать подальше карты. Хоть они и не слишком точны, а все же составляют собственность Совета Аббатств, доставшуюся им весьма нелегко. У некогда великого прошлого приходится выбивать секреты силой, и Темному Братству пока это удается лучше.

- Нет, капитан, не запрещено. Просто мы никак не ожидали, что вы заберетесь на парусник через борт, в темноте, а не по трапу. Матросы могли принять вас за врага... Это опасно и очень неосмотрительно с вашей стороны.

- Я учту, - пообещал Триполи, опустив голову и уставившись на сложенные руки. Губы его беззвучно шевелились, видимо, перебирая все известные ему ругательства. Аббату нравился капитан.

- Был бы очень вам благодарен. Но предложение Адмирала - я имею в виду поездку кэпа Чвако в Саск - мне показалось весьма удачным. В то же время Адмирал Шуайа мог бы на "Иоанне", нашем корабле, отправиться к Его Величеству королю Тому XXXI, что бы не терять времени в ожидании ответа из Совета Аббатств. Я предлагаю воспользоваться нашим парусником, а не вашей галерой, потому что это будет быстрее и безопаснее.

- Да-да! - поддержал аббата Стивенсон, входя в комнату. - А галеру тем временем неплохо бы подлатать, она здорово обросла ракушками.

- Мое судно готово к любым переходам! - тут же вскинулся Триполи, бешено вращая глазами.

- Успокойтесь, капитан, - попридержал его Адмирал Шуайа. - Никто не хотел вас обидеть. Аббат Кале просто не понимает, что я, находясь уже восемь лет в должности Адмирала, все это время не выходил в море. Адмирал Королевского Бахамского Флота должен всегда находиться в своей резиденции неподалеку от гавани, таков непреложный закон. Суда водят капитаны, вот Триполи и отправится с вами. Я же, с вашего позволения, тоже попрошусь поехать в этот Саск. С нами будет совсем небольшая свита.

Стивенсон коротко хохотнул. На бронзовом лице аббата заиграли желваки: беспардонность белых кандцев, неспособность их нормально вести дипломатические переговоры вошла в поговорку. Но его помощник уже снова заговорил.

- Хорошо, Адмирал, я вам обещаю поездку. Если не в Саск, столицу Республики Метс, то уж к нам в Оттву точно. Можете рассчитывать на любую свиту, всем найдется место. Более того, я уверен, что вас может ожидать неплохая должность при Совете Аббатств.

- Стивенсон! - одернул его Кале.

- Да ладно вам, аббат, - отмахнулся тот. - Мы с господином Шуайа прекрасно понимаем друг друга. Конечно, всем нам предстоит еще много потрудиться, но сомневаться в том, что этот труд будет щедро оплачен, не приходится.

- Надеюсь, что так, - скромно улыбнулся Адмирал и аббату показалось, что он быстро показал глазами на кэпа Чвако. - В таком случае мы, наверное, пойдем: надо написать несколько писем, которые повезет Его Величеству капитан Триполи на вашем паруснике.

Капитан Триполи встали и хотел было что-то сказать, но в последний момент передумал и махнул рукой. После этого все островитяне покинули комнату. Аббат проводил их до двери, а потом вернулся к своему помощнику и навис над ним, уперев руки в бока.

- Пустое, аббат, - процедил сквозь зубы Стивенсон. - Я просто не мог больше смотреть, как этот игрушечный адмиральчик, командир флота из одной гребной шлюпки, пытается вам продаться. А вы будто и не видите...

- Что, если это игра? - вскипел Кале. - Никто никогда не слышал об их острове, никто там не был! А если это люди Темного Братства?

- Мы их не выпустим, - пожал плечами Стивенсон. - Этого Чвако вообще можно задвинуть поглубже в Саск и пусть сидит там. А вот Адмиралу надо подарить дом, землю... Золото, наверное. Затем ему придется это отработать на острове, под полным нашим присмотром, разумеется. Что его не существует, я не верю. Карты предков говорят, что к югу расположено море Карибэн, где островов полным полно. Галер таких в Д'Алва не делают. Выговор чудной, ведут себя как деревенщина. Что вам еще нужно, чтобы не сомневаться?

- Они могут происходить из какой-нибудь страны южнее Дальва, а вовсе не с острова. Возможно, там царствует Нечистый. Что ты на это скажешь?

- Не верится... - помощник встал и прошелся по комнате. - Но ведь я и предложил все проверить самим. "Иоанн" пойдет по указке этого Триполи, а мы с капитаном Джефри тем временем будем следить за нашими картами. Если он поведет нас мимо островов, куда-нибудь к материку, то мы это вовремя заметим и устроим островитянину допрос с пристрастием.

- А если на острове вы встретите Братство? Если остров есть, но он - ловушка? - аббат пытался отстоять последние позиции. - Корабль будет захвачен!

- Не понимаю вас! Ведь мы вчера вечером договорились предложить им это путешествие к королю!

- Теперь я не знаю, что сказать, - Кале сел и попытался разобраться в своих эмоциях. - Мы хотели послать туда Адмирала. Рассудили, что на корабле есть пушки, и от кораблей Братства он при случае может попытаться отбиться. Никакими особыми секретами команда не обладает. А теперь... Теперь плывет не Адмирал, а всего лишь Триполи, да еще ты собрался отправиться с ним. Зачем?

- Я не доверяю капитану Джефри, - пояснил Стивенсон. - Он, как и все метсы, слишком доверчив, простите за откровенность. Ох, Кале, не понимаю я, что вам не нравится. Здесь заложены пять кораблей, первый спустят на воду дней через пятнадцать. Вы рискуете всего одним парусником, а выигрыш... Что, если это правда? Всего лишь несколько Темных Братьев на густо населенном, удобном для жизни острове! Все их ненавидят, и тут придем мы. Уничтожим адептов, построим порт - если там нет - пригоним туда несколько судов с солдатами, еще больше завербуем на месте. Потом перебросим их в джунгли, к Большой Миссе, и пойдем вверх по течению, вычищая всю обосновавшуюся там мерзость! И всего-то надо, что несколько кораблей, которые у нас скоро будут, и маленький отряд. Адмирал с удовольствием станет править островом, и давать нам людей! Никаких затрат, а войну можно вести хоть десять лет.


- Адмирал будет править островом? - чем бойчее говорил Стивенсон, тем меньше это нравилось аббату. - Постой, там же есть король. Даже, кажется, не один.

- Шуайа с этим сам разберется, - уверенно сказал аббату помощник. - Поверьте моему опыту. Ему только нужно получить от нас разрешение это сделать, да немного вооруженных людей на первое время. Жаль, я не могу ему этого дать, придется отправить старого прощелыгу Совету Аббатств...

- Не много ли самостоятельности ты проявляешь, мой дорогой? - Кале почувствовал, что у него почему-то нет сил сопротивляться энергичному отвианцу. - Не знаю, не знаю, прав ли ты... Ладно, с Адмиралом и Чвако пусть разбирается Совет. Но отправить тебя одного на остров, предположительно захваченный Темным Братством... По совести ли я поступлю?

- Не волнуйтесь, аббат, - Стивенсон посерьезнел и приблизился к начальнику. - Уверен, что потребуется не более недели. Во-первых, Адмирал намекал нам, что король находится вовсе и не на острове Андро, а где-то неподалеку. Он бежал от Темного Братства. Во-вторых, он также намекал, что от короля не так уж много и зависит. Я не верил, и думал, что Шуайа обязательно поплывет с нами, чтобы оказаться посредником. Но он легко передоверил эту роль капитану Триполи. Значит, поездка к Его Величеству - пустая формальность, которая лишь подтвердит, что дело можно иметь только с Адмиралом. Вот и все! В сущности, плавание требуется лишь для того, чтобы убедиться в том, что нас не обманывают. После этого я сразу же вернусь и мы вместе отправим полный доклад в Совет Аббатств со всеми предложениями. Да, уважаемый Кале?

- Как у тебя все славно получается, Стивенсон... - аббат почесал затылок.

В сущности, он очень устал от навязанного отвианцами помощника. Вечно бродит по территории экспедиции, исхитряясь все узнавать раньше начальника, подает дельные мысли, которые аббату и самому пришли бы в голову минутой позже, ссорится с рабочими...

- Хорошо, Стивенсон. Но учти: я отпускаю тебя только на несколько дней. Туда и обратно, не более суток на острове. Капитан Джефри подчинится тебе только в том случае, если ты не отклонишься от маршрута.

- Я знал, что вы меня поймете! - до ушей расплылся помощник. - Сказать по правде, мне давно хотелось вырваться к вам на восток. Здесь романтика... А у нас на западе все строго регламентировано, никакой инициативы. Спасибо вам, аббат!

Стивенсон прыжком выскочил за дверь и пошел своей прыгающей походкой в сторону жилого барака. "Наверное, уже собираться," - подумал Кале. Он уже жалел о принятом решении.

3

С'Вилли нагнал адептов вечером, перед самым наступлением темноты. С'Алит даже расширил глаза - у обычных людей, имеющих брови, они бы изумленно приподнялись. Сам он, да и С'Пехо, ехали на коосах, а вот третий брат бежал на своих ногах.

- Ты быстр, брат С'Вилли, - заметил старший адепт.

- Я... Они... - новоприбывший повалился у костра, задыхаясь. - Они преследовали нас... Но не... Не...

- Не Дети Ночного Ветра, ты хочешь сказать, - закончил за него С'Алит. - Себя они называют Иир'ова. Что ж, я и без тебя мог бы догадаться, что они нас не преследовали. В таком случае нам просто не удалось бы уйти без боя. Где твои люди, С'Вилли?

- Нас преследовали всадники на лорсах... Я оставил людей прикрывать отступление.

- Думаю, мы их уже не увидим, - С'Алит пристроил подбородок на сложенные руки и уставился в огонь.

Из леса вышли ревуны, личные телохранители старшего адепта. Они поймали косулю, и теперь тащили к огню. Голодные твари не могли соблюсти хоть какого-то порядка, и уже успели подраться. У добычи не хватало одной ноги - кто-то предпочел сожрать ее сырой. Колдун лениво приказал лемутам успокоиться. Ему нужно было подумать.

- Я пошлю ревунов в джунгли за еще одним животным? - робко предложил С'Пехо.

С'Алит не ответил. У него не было аппетита. Переродившееся после инициации тело адепта могло поддерживать силы за счет энергии окружающих его живых существ, и не нуждалось в пище месяцами. С'Пехо слишком молод... Но это не значит, что он не должен страдать!

- Сколько у нас ревунов? - С'Вилли со стоном перевалился на спину. Его желтая хламида вся была изорвана колючками, испачкана, и даже - невиданное для адептов дело - пропахла потом. - И сколько коосов?

- Два кооса, - мрачно отозвался С'Пехо. Он уже понял, что теперь ему придется идти пешком. Можно было бы взять еще этих лемутов там, у холма, но ему и в голову не пришло позаботиться о С'Вилли. Он надеялся, что никогда его больше не увидит... - Три десятка ревунов. Нет... Один погиб от укуса змеи.

- Нам нет дороги ни на запад, ни на север, - продолжил С'Вилли, внешне обращаясь к младшему адепту, но имея в виду С'Алита. - Двигаясь на юг, можно отыскать базы Зеленого Круга.

- Мы идем на восток, - ответил старший из колдунов.

Все замолчали, только ревуны продолжали рычать у костра, вытягивая из огня куски не прожарившейся косули. С'Пехо еще только соображал про себя, к чему бы им двигаться на восток, через глухие джунгли без надежды встретить кого-либо, а С'Вилли уже все понял. Старший адепт не может сейчас показаться ни в Желтом Круге, ни вообще в областях, контролируемых Темным Братством. Там ему грозит немедленная смерть за проигранную битву. Битву, на которую никто не давал ему права.

"С'Пехо окажется ни при чем, - размышлял С'Вилли. - Он молод, слаб и никому не интересен. Пятно на репутации ему придется отмывать долго, но за жизнь беспокоиться не стоит. А вот я должен был сообщить в Круг о самоуправстве С'Алита сразу после того, как получил приказ вывести свои отряды на бой. И ведь я хотел сделать это, в случае проигрыша, готов был бежать в Ниану... Дети Ночного Ветра спутали все планы."

С'Вилли понял, что и сам находится под ударом. Молодому адепту ни в коем случае нельзя дать скрыться, иначе он представит в Братство доклад, в котором один окажется невиновным. Ему поверят не до конца, но судьба старших адептов будет решена. В то же время для С'Алита единственный шанс спастись - уничтожить всех свидетелей. Опалы, долгой и безнадежной опалы ему не избежать, но жизнь он сумеет сохранить. Выгода С'Вилли - уничтожить С'Алита и запугать младшего адепта, который выступит свидетелем на его стороне.

- Да, восток, - мрачно сказал он.

Губы С'Алита чуть дрогнули. С'Вилли принял вызов, хотя знает, что борьба будет смертельной. Старший адепт мог бы убить его прямо сейчас, но это потребует полного напряжения сил. Если молодой С'Пехо решится вступить в бой на стороне С'Вилли... Пусть подумает. Всем надо подумать.

Ревуны устроились на ночь поближе к костру. Адепты не нуждались в его тепле, так же как и во сне. Расположившись неровным треугольником, они погрузились в думы, не посылая друг другу никаких сигналов. Все трое напоминали теперь пауков, затаившихся в разных концах прозрачной банки.

Так прошла ночь, а с первыми лучами солнца С'Алит разбудил волосатых ревунов ментальным сигналом. Вечно голодным тварям требовалось дать время на завтрак, чтобы потом они могли так же быстро бежать. С'Вилли тем временем подозвал к себе коосов, которые успели вволю попастись под ореховыми пальмами и выспаться. Потрогав их бока, адепт легко определил более сильного лемута. Его придется отдать старшему, ссориться с С'Алитом еще не пришла пора.

- Мы пойдем без остановок, - сообщил старший из колдунов, едва забросил ногу на бок лемута. Он обращался более к С'Пехо - сейчас его игра заключалась в том, чтобы быть поласковей к молодому брату и по возможности восстановить его против С'Вилли. - Береги дыхание, а если отстанешь, иди на восток.

- Я не отстану, старший брат, - пообещал С'Пехо.

"Ты убьешь меня так скоро, как только сможешь," - подумал он. - "Мерзкий предатель, проигравший битву. Я ничего не могу предпринять. Твой намек на то, что я могу отстать и направиться в Круг один - предупреждение. О, если бы вы со С'Вилли уничтожили друг друга! Отчего Нечистый дает столько силы неверным тварям?"

С'Алит понял, что попытка быть заботливым провалилась. Он презрительно скривил губы и тронул кооса с места. Путь на восток продолжился.

Ни одной живой твари не попадалось им на пути. Даже змеи спешили побыстрее убраться с дороги существ, пропавших злом. С'Пехо действительно не отставал, хотя и предпочитал держаться сзади. В середине дня сделали привал, и молодой адепт хорошенько перекусил, отобрав у ревунов лучшие куски добычи. Другие братья мало им интересовались. Все время глядящие в разные стороны, оба пристально следили за противником сознанием. Напряжение висело в воздухе, заставляя коосов то и дело спотыкаться. В живых должен был остаться только один, и уже ему решать, как поступить со С'Пехо.

Ненависть, кипевшая в глубине души С'Алита после неожиданно проигранной битвы, делала его сильнее. Он не сомневался в своей победе, даже если молодой адепт догадается встать на сторону С'Вилли. Но колдуна пугало спокойствие жертвы. Почему он так покорно идет на восток, все дальше уходя от областей, контролируемых Братством, где мог бы рассчитывать на помощь? Через несколько дней пути они окажутся на берегу Лантика. С'Алит решил выжидать до последнего, заставить С'Вилли первым выложить на стол козыри.

Между тем сам С'Вилли вовсе не был так уверен в правильности своих действий, как старался выглядеть. Он тоже понимал, что в прямом столкновении, пусть и тяжелом для С'Алита, он неминуемо проиграет. Но там, впереди, можно было надеяться на помощь. Случайно С'Вилли знал, что Зеленый Круг оставил на самом берегу Лантика своего человека, который должен поддерживать с кем-то связь. В чем конкретно заключалась его задача, С'Вилли не знал, Круги не любили делиться секретами. Но введение в игру нового персонажа давало ему хотя бы призрачные шансы уцелеть.

Прошло три дня, прежде чем незаметно взявшийся за амулет С'Вилли почувствовал далекое, еще очень слабое присутствие незнакомого адепта. Тот еще не ощутил чужаков, и С'Вилли торопливо спрятал амулет под хламиду. Они приближались, и чем дольше ни С'Алит, ни человек Зеленого Круга не будут подозревать об этом, тем больше шансов на встречу.

Прошло еще три дня, и присутствие чужака почуял даже С'Пехо, несмотря на то, что совершенно измотался. Обливаясь потом - его тело еще недостаточно переродилось под влиянием Нечистого - он лежал без сил у костра, в ожидании отправившихся в джунгли за добычей ревунов. Почему ни С'Алит, ни С'Вилли даже словом не обмолвились об этом адепте, почему-то оказавшимся здесь, на юго-восточном краешке материка. С'Алит почувствовал его смятение.

- Ты удивлен, молодой адепт? Слишком слаб, чтобы чувствовать своих братьев заранее? Но мне кажется, что ты вдобавок и напуган?

- Я не боюсь, - приподнялся на локте С'Пехо. - Нас трое, верно? А он только один. Но что он здесь делает?.. Это Зеленый Круг, верно?

- Об этом, мне кажется, нам мог бы рассказать наш брат С'Вилли.

Адепт, стоявший на берегу одного из быстрых, мутных притоков Большой Миссы, медленно повернулся. Он знал, что С'Алит выжидает, но был уверен, что старший не станет дожидаться очной встречи с темным братом. Следовало быть готовым к бою в любой миг, и С'Вилли был готов.

- Я полагал, что и тебе известно, куда мы идем, - твердо солгал он. - Ты решил просить убежища у Зеленого Круга, не так ли? Тебе нет дороги назад. Что ж, я понимаю тебя.

- Вот оно что?.. - С'Алит поднялся с кучи хвороста. - Возможно, твое имя не С'Вилли, а С'Райт, мастер Желтого Круга? Ты осудил меня, мастер? Не упасть ли мне перед тобой на колени, прося милости? Думаю, пришло время нам поговорить всерьез.

- Думаю так же, брат, - С'Вилли перехватил посох двумя руками и пошире расставил ноги.

С'Алит медлил, не нанося первого удара. Его пугала решимость противника. Он медленно взялся за амулет, удесятерив потенциал своего могучего сознания за счет сил Нечистого. Адепт Зеленого Круга явно приблизился. А еще ближе оказалась группа лемутов, все тех же волосатых ревунов. С'Вилли позвал на помощь! Но почему ее готовы ему оказать, что он рассказал?

- Чем бы ни кончился наш разговор, твое пребывание здесь не останется втайне, - прочел его мысли С'Вилли. - У адепта Зеленого Круга есть свои способы связаться с Братством. Он знает теперь достаточно.

- Почему... - старший адепт стал настолько белым, что, казалось, излучал мертвенный свет. - Почему я не слышал твоего зова?

- Потому что ты плохо пересчитываешь ревунов на ночной стоянке, - ухмыльнулся С'Вилли. - Я не говорил с ним. Я послал записку.

- Записку?..

- Да, пару пальмовых листов, я писал кровью.

- Кровью?.. - С'Алит так сжал посох, что он затрещал.

- Не своей, - объяснил С'Вилли. Из своих нитяных вен он не смог бы выжать и капли. - Кровью ревунов.

Еще мгновение помедлив, С'Алит нанес первый удар. Могучая волны ненависти облаком ударила во врага, разлетевшись при столкновении с ним на две части. Одна из волн откатилась к С'Пехо, который со стоном повалился навзничь, другая вспугнула выходивших из джунглей ревунов. Бешено зарвались с привязи коосы, лемуты отчаянно хрюкали, их слабенькие мозги полностью потеряли способность мыслить.

С'Вилли выстоял, он ждал удара. Однако почти все его силы ушли на оборону, и ответный удар получился настолько слабым, что старший адепт даже не пошатнулся. С'Алит ударил еще раз, почти так же сильно, и пошел на врага, подняв кверху посох.

- Постой... - С'Вилли упал на одно колено, едва не опрокинувшись в воду. - Тебя это не спасет...

- Ты не ожидал, что окажешься так слаб? - С'Алит подошел вплотную и с размаху опустил посох на безволосую макушку адепта. Бледная кожа разошлась, обнажив розовое мясо. После следующего удара показалась ярко-белая кость. - Ты считал себя сильным? Опытным?

- С'Пехо!.. - жалобно проблеял избиваемый.

Но молодой адепт не мог прийти ему на помощь, он бессильно лежал на земле, пытаясь удержать в себе жизнь. А если бы он и сумел подняться, то слепо бросился бы бежать прочь, прочь от могучей силы С'Алита.

- Он не поможет тебе, - С'Алит помедлил, а потом сильно ударил С'Вилли ногой в лицо. - Теперь встань. Нас преследуют, небольшой отряд. Вы останетесь здесь и уничтожите их, а я пойду навстречу человеку Зеленого Круга.

- Мы не сможем! - С'Вилли умоляюще протянул к старшему руки. - Я даже не чувствую их приближения...

- Ты не доволен тем, что я оставил тебе твою никчемную жизнь? Изволь теперь позаботиться о ней сам! - С'Алит, не оглядываясь, пошел в заросли. Ревуны, подчиняясь его неслышному приказу, отвязали обоих коосов и побежали следом.

- Он убил нас... - С'Вилли приподнялся на дрожащих руках. - С'Пехо! С'Пехо, встань!

- Я не могу... - молодой адепт не шевелился.

- Встань или умри! Люди будут здесь самое большее через час, они едут на лорсах и у них есть проводник! Если они настигнут нас здесь, мы не сможем сопротивляться. Надо уйти на тот берег.

Пошатываясь, С'Вилли поднялся. Молодой брат по прежнему не шевелился. Но он нужен! Одному не выстоять против киллменов с севера! С'Вилли попробовал было расшевелить С'Пехо ментально, даже взялся за амулет, но побоялся добить единственного соратника. Пришлось ухватить его за руки и подтащить к берегу.

- Здесь мелко, - адепт похлопал С'Пехо по щекам. - Ты слышишь? Но течение довольно сильное, я не смогу тебя перетащить. Ты должен прийти в себя до тех пор, пока преследователи не появятся здесь, иначе тебе конец.

- Нам и без того конец... - простонал С'Пехо. - Мы почти бессильны и не успеем восстановиться. А если попробуем бежать, то С'Алит вернется за нами...

- Что ж, умирай, если хочешь, - развел руками С'Вилли.

Он знал, что это предложение заставит молодого адепта зашевелиться. Слуги Нечистого дорожат своей жизнью больше, чем кто-либо еще на этой планете. Именно поэтому они обязательно победят всех своих врагов. Каждый адепт готов бежать лишь до тех пор, пока это дает ему шансы на спасение.Припертый к стенке, он становится сильнее и опаснее, готов предавать и унижаться, чтобы выжить любой ценой.

Больше не обращая на спутника внимания, С'Вилли спустился в воду. Где-то ниже по течению из реки торопливо выбрался огромный аллигатор, почуяв в родной среде присутствие чего-то зловещего, угрожающего. Утвердившись на илистом дне, адепт поднял голову. С'Пехо под полз к краю берега.

- Спускайся, и не забудь потом, кто спас тебя.

- Нам не выжить... - опять сказал молодой адепт, но теперь в его тоне сквозила не безнадежность, а черная злоба. - Но им придется за это заплатить...

- Не трать времени на слова, спустись в воду.

С'Пехо перевалился в реку. Течение подхватило его, грязная желтая хламида вытянулась на воде. С'Вилли помог ему выпрямиться, потом они шаг за шагом направились к противоположному берегу. Несколько раз у С'Вилли подгибались колени и старшему брату приходилось ждать, пока силы вернутся к нему, поддерживая голову молодого над водой. Прошло не менее получаса, пока мокрые, грязные адепты сумели, цепляясь за высокую траву, выбраться на сушу.

Почти сразу же в зарослях раздался громкий треск. Это колонна лорсов ломала ветви деревьев могучими рогами, преследуя сбежавших адептов. Всадников было около полусотни, все метсы из далекого Канда. Совет аббатств послал их в Д'Алва в составе большого отряда, направленного в помощь королю. Командир увидел догорающее кострище и немедленно дал команду рассыпаться вокруг, обыскать лес.

- Шевахо, их невозможно застать врасплох, - напомнил командиру полный воин, направляя свое животное к костру. - Думаю, они ушли достаточно давно и обязательно направятся в какое-нибудь болото. Тут их полно, не всякий лорс пролезет.

- Без тебя знаю... - буркнул Шевахо, продолжая всматриваться в заросли. Одновременно он поводил самопалом, редким даже в Канде оружием могучей убойной силы. - Во всяком случае, мы их наконец-то настигли. До сих пор слуги Нечистого не заметали следов, а теперь займутся этим всерьез. Где наш проводник?

- Я здесь, - из-за деревьев выскочил чернокожий паренек и тут же испуганно вскинул руки, увидев направленный на него самопал. - Не стреляйте, господин Шевахо!

- Ты больше рискуешь, отходя от отряда, - досадливо сморщился командир. - Не забудь, с кем мы имеем дело, Сэми. Что скажешь?

- Они пошли туда, - проводник вытянул тонкую длинную руку в ту сторону, куда удалился С'Алит с отрядом ревунов. - И недавно. Но не все... Я чую нескольких совсем рядом, хотя они и стараются быть незаметны. - Следопыт округлил глаза, чуть подался вперед и замер. Оба кандца, зачарованные видом этого охотника за колдунами, сильно наклонились в седлах. - За водой...

- Что?

- За твоей спиной река, господин Шевахо, - очень тихо пояснил Сэми. - За рекой сидят два колдуна из трех. Самый сильный убежал, два остались. Сидят в траве, смотрят. Прямо на тебя. Не оборачивайся!

- А что же делать? - Шевахо выпрямился, пальцы на самопале побелели. - Сделать вид, что уходим, и поискать брод?

- Нет, их не обманешь, - покачал головой проводник и не обращая внимания на возмущенное фырканье лорса полез по упряжи в седло, устроился за спиной командира. - Надо просто отъехать немного, построиться и атаковать.

- Зачем отъезжать?

- Чтобы лорсы успели разогнаться! - возмущенный непонятливостью кандца, Сэми даже пристукнул кулаком о бок животного. - Чем быстрее мы все сделаем, тем меньше людей потеряем!

- Я вообще не собираюсь терять людей, - хмуро сказал Шевахо, но рукой махнул своим людям, отзывая их прочь от берега. - В битве колдуны никак себя не показали...

- Битвы бывают разные... - пробормотал Сэми. - Когда Нечистый может заставить кого-то сражаться за себя, он ни за что не покажется. Но если нет... Смотри!

Командир еще не развернул своего лорса мордой к реке и поэтому не видел, что шестеро бойцов его отряда не выполнили приказа, остались на берегу. Все они словно окаменели, точно так же, как и их животные, и только один лорс медленно перебирал огромными копытами, потихоньку унося хозяина от воды.

- Что происходит? - напрягся Шевахо. - Клуни, съезди к ним!

Полный, широкоплечий соплеменник не поторопился выполнить приказ. Он был из корпуса Стражей Границы и отстаивал в маленьком отряде несколько привилегированное положение. С колдунами не сталкивался и Клуни, но рассказов об их делах слышал немало.

- Их подчинил себе Нечистый! - выкрикнул Сэми. - Теперь их надо убить!

- Не мели ерунды!.. - одернул его командир. - Эй! Лори! Рон! Немедленно езжайте к нам!

Никто из шестерых не ответил и не пошевелился, только лорс одного из воинов все переступал и переступал копытами. Животное не в силах было открыто противиться приказам адептов, но нашло возможность немного схитрить, и теперь пыталось спасти себя и хозяина.

- Даже не знаю, что и сказать... - Клуни нерешительно поднял самострел, но тут же опустил. Стрелять в своих однополчан он не мог. - Сэми, так колдуны за этой речушкой? А глубоко ли там?

- Пойди проверь, - нервно хихикнул чернокожий. - Надо атаковать их, чего бы это не стоило. Если те шестеро попробуют сопротивляться, то... Хотя лучше бы сделать это сразу.

Не успел он договорить, как двое из застывших у реки всадников вытащили из седельных кобур самострелы и принялись готовить их к стрельбе. Остальные, лишенные столь мощного оружия, потянулись к лукам.

- В атаку!! - Шевахо встал на стремена и обернулся к выстроившимся за его спиной воинам. - Свяжите их скорее, ребята!

Приученный вести боевые действия как можно более хладнокровно, командир взял правее, чтобы не мешать атаке своих людей, и все же не участвовать в общей свалке. Клуни, с самострелом наготове, последовал за ним. Отряд пронесся мимо, на ходу кандцы вытаскивали веревки - теперь уже каждому было ясно, что дело не шуточное. Но они не успели: громоздкие бронзовые самопалы хором ахнули и выпустили в приближающуюся лаву заряды крупной дроби.

- Проклятье!.. - Шевахо вскинул было самопал, но тут же опустил: все равно перезарядить оружие захваченные колдунами воины уже не успеют. - Скрутите их и назад!

Но все получилось не так, как он хотел. Внеся сумятицу в строй отряда залпом, все шестеро выхватили мечи и топорики, а потом пустили лорсов навстречу. Неминуема была бы большая свалка, в которой отряд понес бы новые потери, но лорсы оказались сильнее людей и воспротивились их приказам. И все же закипел бой, закричали первые раненые.

- Быстрее! - Шевахо вскочил на седло ногами, чтобы лучше видеть происходящее. - Да что же вы возитесь?!.

Он не понимал происходящего. Вместо того, чтобы сбросить Лори с седла, воины, уже накинувшие ему на шею петлю, вдруг выхватили мечи и зарубили его насмерть. Лори же даже не попытался защищаться, лишь закрыл лицо руками и опустил голову.

Шевахо не знал, с кем имеет дело. В зарослях за рекой, куда никто не смотрел, показалось бледное, напряженное лицо. С'Вилли, вымотанные недавней атакой, все еще мог задать жару некоторому количеству людей. Сейчас он заставлял свое сознание мотаться от одного воина к другому, то отпуская их, то вновь захватывая под контроль. Уже несколько кандцев корчились на земле, мало помалу разгоралась рубка каждого с каждым.

- Назад! Все назад! - Клуни быстрее командира понял, чем грозит промедление.

- Да нет же! - Сэми вцепился в ногу стоящего на стекле командира, так что тот едва не свалился. - Пусть идут за реку, за реку! Пусть ни на что не обращают внимания!

- За реку?.. Назад!! - принял решение Шевахо. Он бросил взгляд в заросли и увидел злобно горящие глаза С'Вилли. Рука сама вскинула самопал, прогремел выстрел. - Назад, я зарублю каждого, кто не вернется! Ко мне!

Последние слова потонули в грохоте выстрела: это и Клуни всадил заряд дроби в заросли на том берегу, поддержав командира. С'Вилли, счастливо избежавший опасности в первый раз, зашипел от боли, когда дробинки истерзали его левое плечо. Перекатившись по земле, он подполз к С'Пехо.

- Ну же! Помоги мне!

- Я стараюсь! - злобно ответил молодой адепт, и правда пытавшийся удержать хоть кого-то из отряда на берегу, в пределах досягаемости их слабых сил. Рука С'Пехо мертвой хваткой сжимала амулет. - Ты сам их выпустил, смотри!

Действительно, С'Вилли потерял концентрацию, а теперь не мог заставить себя выглянуть. Боль в контуженной руке отнимала драгоценное внимание.

- Я ранен!.. Вот что: ты останешься здесь, и не пустишь их через реку, это просто...

- У меня нет сил! - в полный голос заорал С'Пехо и вцепился в край одеяния старшего. - Ты хочешь отдать меня им на съедение!

- Да нет же... - С'Вилли исхитрился не вставая ударить темного брата ногой. - Я переправлюсь ниже по течению и зайду им в тыл, тогда мы сможем с ними расправиться.

- Я тебе не верю!

С'Вилли не стал больше слушать и пополз через заросли подальше от берега. Конечно, он и не собирался возвращаться. Сначала удар сознания С'Алита, могучий, лишивший его половины мощи, потом физическая рана. Победить невозможно, остается только поступить со С'Пехо так же, как С'Алит поступил с ними обоими и попробовать бежать. Куда?.. Вслед за старшим адептом, к человеку Зеленого Круга. Он где-то совсем рядом...

Останься в С'Пехо больше человеческого, он бы зарыдал от страха и бессилия. Но то существо, которым он стал под влиянием Нечистого, уже не способно было выделять слезы. Сил, чтобы подняться и бежать следом за С'Вилли, не осталось.

В это время Шевахо провел короткий подсчет потерь. На берегу остались лежать трое, рядом печально застыли их лорсы. Животные унесли с отступающим отрядом еще двух мертвых и пятерых раненых. Остальные отделались царапинами и учету не подлежали.

- Атаковать лавой, - тихо предложил Клуни. - Сэми прав, другого способа нет. Иначе они опять заставят нас убивать друг друга...

- Я не знаю глубины реки, - нахмурился командир. - Зато я знаю, что колдуны в силах захватить шестерых за один раз. Сколько же людей я должен сразу запустить в эту канаву, чтобы они не порубили друг друга?.. Нет, сделаем иначе, форсируем реку в другом месте и уже тогда атакуем. За мной!

Страж Границы не стал возражать, и даже Сэми за спиной Шевахо согласно закивал. Через минуту отряд уже проламывался сквозь джунгли в поисках нового места для переправы. А за рекой С'Пехо перевалился на спину и зажмурился, сжимая амулет. Он старался отследить перемещения и людей, и С'Вилли, но слабость не позволяла ему сделать это даже с помощью Нечистого.


Глава вторая В джунглях и на корабле

1

Капитан Джефри осмотрел горизонт в подзорную трубу, бережно спрятал ее в мягкий футляр и закрыл в сундук с картами, как и обещал аббату. Слишком уж ценную вещь ему доверили, чтобы играть ей в свое удовольствие.

- Капитан... - негромко бросил стоявший возле рулевого матрос, как только он справился с замком.

Джефри даже головой покачал. Он и не оборачиваясь знал, в чем дело: на мостик опять неожиданно нагрянул чернокожий капитан с незнакомого острова. Капитан!.. Как будто смешную лодку, в которой гребцами выступали самые настоящие рабы, прикованные к скамейкам, можно назвать кораблем, а торчащее на палубе чучело - капитаном.

- Что случилось, господин Триполи? - со всей доступной ему вежливостью поинтересовался Джефри. - Вы хорошо устроились в своей каюте?

- Да, спасибо, - андросец не скрывал своего скверного настроения. - Очень удобная каюта, просторная. Я хотел вас спросить, капитан, зачем на корабле столько вооруженных людей? Я насчитал не меньше пяти десятков. Куда мы их везем?

- Мы - военный корабль, - пожал плечами Джефри. - Разве вам не нравится, что за нашими спинами есть некоторое количество воинов?

- Я привык обходиться матросами, - Триполи шумно втянул воздух. - Может быть, взглянем на карту?

- Я уже взглянул, курс верен. Ветры нам благоприятствуют, так что доберемся быстро. Как-никак это не гребная галера с вспомогательным парусом, а большой корабль, построенный по древним чертежам. Хотите, я расскажу вам про паруса и их назначение? Оснастка сложна, вам самому не разобраться.

- Я попробую, - хмуро буркнул Триполи и ушел не прощаясь.

Матросы не выдержали и дружно фыркнули. Сдержанные метсы не могли без смеха смотреть на этого островитянина. Губы, уши, нос - все проколото, и из каждой дырки торчит где колечко, где нитка жемчуга, а то и просто клык какого-то зверя. Вдобавок бродит полуголым, а сам разрисован с ног до головы разноцветными картинками. Неужели они все такие на своих островах?

- Ну, ну! - прикрикнул на них Джефри. - Потише тут! Вон по правому борту какое чудище здоровое нам наперерез плывет, почему марсовый молчит?!

- Да он уже не них внимания не обращает, - пожал плечами рулевой. - Их тут полным полно, капитан. Но нас они боятся, мы самые большие.

Джефри собрался было выговорить матросу, но его отвлек Стивенсон. Долговязый бледный отвианец будто выпрыгнул откуда-то и сразу огорошил капитана вопросом:

- Джефри, приятель, а сколько у нас на борту островитян?

- Пятеро, - пожал плечами капитан. - А что?

- Надо к каждому из них приставить по одному матросу. Именно матросу, а не воину, эти недотепы еще и за борт свалиться могут. Непорядок у нас получается, Джефри, везем непроверенных людей, и не смотрим, чем они занимаются. Сейчас в каюте нет ни одного.

- Не волнуйся, - капитан был с фамильярным Стивенсоном на ты. - Все ценное у меня под замком, а остальное не такой уж и секрет, эти дикари все равно не смогут разобраться.

- Да?.. - Стивенсон задумался. - Все равно, приставь к ним людей. Вдруг наши матросы с ними поссорятся и за борт покидают? Неудобно получится.

- Таких покидаешь, - покачал головой Джефри. - Морды здоровенные, в двери не пролезают. Неужели у них на острове все такие?

- Не похоже, - Стивенсон облокотился о переборку и уставился на море, где продолжали резвиться огромные твари. - Я так понимаю, что у них моряк - это самая последняя профессия. На острове Андро, если верить Адмиралу Шуайа, почти нет опасных для человека существ. Змеи, какие-то хищники в джунглях, вот и все. Погибель обошла их стороной, понимаешь? Ни гроконов, ни змееглавов, а уж про оленей смерти они и не слышали никогда. Даже лемутов они впервые увидели совсем недавно, когда к ним попал первый Темный Брат. Поэтому море, полное вот таких зубастых тварей, их совсем не прельщает.

- Но они не опасны, - с надеждой сказал капитан. - По крайней мере, если из Лантика не вылезет что-то уж совсем ужасное.

- Не опасны для такого парусника, как наш, а вот если ты подружишься с капитаном Триполи, выпьешь с ним вина и послушаешь его истории... Что только не вытворяли морские твари с его галерой. Хуже всего, по его словам, спруты. Это такие многолапые существа, очень больше, они поднимаются из глубин, хватают корабль и стараются утащить его на дно. Если, конечно, это правда... Так вот галеры частенько не возвращаются из плаваний. Но плавают они часто, потому что на маленьких островах есть удивительные товары. Ты пробовал кофе?

- Нет.

- А табак?.. Там, у них, совсем другой табак, ароматный, вкусный... В матросы добровольно никто не идет, но все приговоренные к каторге, конечно, подают прошение. Берут самых здоровых...

- Что такое каторга? - заинтересовался Джефри. - Я слышал, как они ругали друг друга "каторжными попугаями".

- Не знаю, при чем здесь попугаи... Каторга - это наказание за преступления. За легкий проступок - морская каторга, всю жизнь грести на галере, прикованным к веслу. Конечно, лучше попроситься в матросы и стоять с кнутом. За тяжкие проступки что-то более серьезное.

- Более серьезное?! - воскликнул Джефри и его матросы, прислушивавшиеся к разговору, поддержали его изумленными восклицаниями. - Да что может быть хуже, чем пожизненно оказаться на цепи?..

- Что-то, наверное, может, - пожал плечами Стивенсон. - Полностью можно разобраться только оказавшись на острове, но это не входит в наши планы. Мы посетим лишь какой-то маленький огрызок суши в Лантике, где прячется от Темного Братства Его Величество король Том. Впрочем, гребцы, кажется, нередко убегают. Ломают скамьи, берут в руки цепь и прыгают за борт.

- Ужасная смерть, - передернул плечами Джефри. - Хотя, если они еще здоровее, чем матросы, то может быть кто-то и выплывает...

- У них, наверное, совсем нет воровства, - предположил рулевой. - А вот у нас в Метсе считается за правило что-нибудь уволочь, когда идешь через чужое селение.

- Балуют вас аббаты, - согласился Стивенсон. - Ну да хватит об этом. Распорядись, чтобы за ними присматривали, Джефри.

Он спустился с мостика, прошелся по палубе и тут же наткнулся на скучающего капитана Триполи. Островитянин курил, разглядывая вяло шевелящихся матросов. "Иоанн" быстро шел, подгоняемый попутным ветром, но Джефри взял за правило, что команда не должна бездельничать и успел вбить это в головы подчиненным за несколько первых плаваний.

- Триполи! - окликнул Стивенсон. - Я хотел с вами поговорить относительно тех гребцов с вашей галеры.

- С ними что-то случилось? - вяло поинтересовался андросец.

- Боюсь, что случится, - вздохнул отвианец и присел рядом. - Аббат Кале не может на них смотреть. Для него люди, прикованные цепями - рабы, и требуют немедленного освобождения.

- Что значит требуют освобождения?! - возмутился Триполи. - Кому какое дело, чего они там требуют?! Я что, сам погребу обратно на Андро? Или галера останется там, у вас? Это, между прочим, собственность Его Величества!

- Ну, я лишь хотел вас предупредить, любезный господин Триполи, - развел руками Стивенсон. - Я ведь только помощник аббата, не облачен саном и в экспедиции имею лишь совещательный голос. Скажите, а Его Величество не захочет ли отправиться с нами в Канд? В самом деле, ну зачем ему сидеть там, на этом острове, в изгнании...

- Сами с ним поговорите, - буркнул Триполи.

Он и так чувствовал себя обманутым: Адмирал заставил его покинуть галеру и зачем-то плыть к королю. Наверное, хочет, чтобы никто не мешал ему обделывать свои делишки. Акулий потрох, да с первого же дня было понятно, что Шуайа не ставит бедного короля ни в грош! Что, в общем, и не удивительно, потому что король Том XXXI уже достаточно долгое время пребывает не в своем уме. Но ведь у него есть наследники, а капитан Триполи хотел бы остаться верным присяге...

- Буду счастлив сам поговорить с королем, - не отставал Стивенсон, - но тем не менее хотел бы побольше узнать о нем сейчас. Что король предпочитает? Я хочу сказать: чем Его Величество увлекается? Оружием? Явствами? Лорсами?

- На острове нет лорсов, и я надеюсь, никогда не будет, - передернул плечами капитан. - Уж очень здоровенные и злобные твари.

- Ну что вы, лорсы очень дружелюбны, особенно к детям, - как и все кандцы, метсы или отвианцы, Стивенсон души не чаял в больших и почти разумных животных. - В бою страшны, ну так тем более надо доставить отряд бойцов на Андро. Они вмиг раскидают колдунов.

- Так уж и вмиг?.. - усомнился Триполи и яростно запыхтел трубкой. - Мы, знаете ли, тоже не робкого десятка, заведись моллюски в моей башке! Если бы все дело было в том, чтобы их раскидать... Да ведь они колдуют, тысячи людей начинают вести себя словно звери! Первый же колдун, С'Колла, устроил такую бойню в джунглях, что три королевства как свинья языком слизнула, а никто и не заметил, пока его не прикончили.

- Тысячи людей?.. - мечтательно повторил Стивенсон. - Да, у вас населенный островок, ничего не скажешь... Наверное, не отправляй вы людей на пожизненную каторгу, давно бы заполонили всю сушу? Теперь вам это не грозит: излишек населения может переправляться на Большую Землю и заселять джунгли.

- После того, что мне о них рассказали, это мало кому захочется. Погибель так сильно задела Большую Землю, мы и не ожидали. Наши кюре, аббаты по вашему, всю жизнь учили нас, что за морем люди живут почти как прежде, а однажды приплывут и научат нас уму разуму.

- Что ж, они не ошибались! - улыбнулся Стивенсон. - Это время пришло.

- Так почему же, посади меня на киль верхом, это от вас к нам приплывают колдуны, а не наоборот?! - вскипел Триполи. - Если ваши лорсы такие могучие, почему вы еще не покончили с Темным Братством?!

- Мы тесним их шаг за шагом, - скромно сообщил Стивенсон. - Именно сейчас, в это самое время, где-то на юге наши отряды помогают силам королевства Д'Алва громить слуг Нечистого. У нас есть знания древних, мы умеем строить корабли, которым не нужны ни весла ни паруса. Правда, пока они недостаточно крепки и плавать на них можно только по Внутреннему морю, но очень скоро... Очень скоро мы все заживем одной мирной, дружной семьей. Наша Кандианская Конфедерация, королевство Д'Алва и ваш островок, а со временем доберемся и до других стран. Там, на юге, обширные пустыни, оставшиеся от Погибели, но корабли помогут нам обогнуть их. Тогда...

Мощный удар сотряс корпус корабля. Одна из крупных морских тварей то ли решила его проверить на прочность, то ли просто не заметила. Тут же заревел с мостика капитан Джефри, матросы забегали по палубе, несколько человек нырнули в трюм. Андросец и Стивенсон перегнулись через борт, но ничего интересного не увидели: "Иоанн" все так же легко шел, разрезая невысокие волны, вокруг резвились черные мокрые туши.

- Что там?! - прокричал с мостика капитан.

- Сочится водичка, - доложил матрос. Высунув из трюма в люк голову. - Но не сильно. Починим.

- Так чини, что стоишь?! - возмутился Джефри. - Бездельничаете весь день, вот и... И... Давайте все туда, чтоб на палубе ни одного бездельника я не видел!

Матросы быстро выполнили приказ, но два бездельника на палубе все же остались. Стивенсон снял с головы меховую шапку и помахал капитану, Триполи широко улыбнулся. Джефри надулся, но ничего не сказал.

- Наш капитан думал, что такому большому, по чертежам древних построенному паруснику, ничего не грозит в Лантике, и все эти твари для него - речная рыбешка. Я хотел было ему сказать, что он ошибается, но ему все было не до меня...

- Это бы ничего не изменило, - заступился за Джефри отвианец. - Корабль действительно велик и крепок. Кроме того, в реках у нас тоже не всегда приятные существа обитают... Некоторые из них вашу галеру могли бы при желании и раскусить. Но должен признать, ваши морские путешествия на гребных скорлупках внушают уважение.

- От Лантика не спрячешься, - нахмурился Триполи. - Молиться Матери-Деве, вот и все, что моряку остается. А на чем он плывет - все равно.

Стивенсон хотел еще что-то возразить, но словно подтверждая слова Триполи, корабль опять содрогнулся. На этот раз удара не было, просто парусник сильно замедлил ход. Затрещали, покачнувшись, мачты.

- Что такое? - Стивенсон вскочил и опять перегнулся через борт. - Мы налетели на мель? Или это один из ваших приятелей-спрутов?

- Капитан! - из люка опять показалась голова. - Мы тонем, капитан?!

- С чего ты взял?! - заревел Джефри, сбегая с мостика.

- Так опускаемся, - виновато развел руками матрос и выбрался на палубу. За ним полезли другие. - Из верхних щелей потекло, так вот мы и решили...

- Я кому сказал чинить?! - взбесился Джефри, схватил матроса за шиворот и столкнул в трюм. - Все по местам! Я буду решать, тонем мы или еще нет!

- Вот оно что... - пробормотал Триполи.

Стивенсон перехватил его взгляд и увидел на воде колышащиеся крупные щепки. Тут же наверх вылетела еще одна и поплавком закачалась на волнах.

- Кто-то грызет нам киль, - объяснил андросец. - Это ничего, погрызет и отпустит. Главное, чтобы не откусил, а то перевернемся еще...

- Как его достать? - хмуро спросил уже оказавшийся рядом Джефри. - Мы действительно погрузились на полтора фута.

- У нас на гребных скорлупках, - Триполи облокотился на борт и выудил трубку из складок набедренной повязки, - есть специальные искривленные пики. Такую тварь главное хорошенечко проколоть, тогда из нее брызжет кровь и остальные ее в момент разрывают. Но на таком большом паруснике, как "Иоанн" это не поможет, не достать.

- Твоя галера пошла бы ко дну от первого же удара! - вскипел капитан и побежал вдоль борта к высыпавшим на палубу заспанным воинам. - Что встали?! У кого есть пики? Если нет, возьмите гарпуны! Спустите несколько человек поближе к воде, пусть попробуют достать это чудище!

Воины не проявили воодушевления, услышав такой приказ. В море то и дело показывались черные длинные спины, острые плавники, а иногда и зубастые пасти обитателей Лантика. Спуститься туда, к самой поверхности?.. Они попытались объяснить капитану, что из этой затеи ничего не получится, тот в ответ заработал кулаками. Стивенсон заметил, что Триполи куда-то исчез, и в поисках островитянина пошел по кораблю. Он обнаружил его на самой корме, рядом с двумя другими андросцами. Стояли здесь и двое матросов с "Иоанна".

- Вот оно, Стивенсон! Точнее, его хвост! - Триполи принял веревку у еще одного кандца-матроса и стал сноровисто обвязывать одного из своих спутников. - Если присмотреться, темнеет под водой, футах в пяти. Действительно крупная мерзость, нам повезло. Сейчас мой парень попробует пустить ей кровь.

- Нечего и пробовать, капитан! - улыбался щербатым ртом островитянин, зачем-то растирая себе темную грудь, на которой ярко-зеленой краской было изображено какое-то животное. - Просто воткну в нее меч, а потом выдерну. Думаю, оно и не заметит, только вы все равно меня сразу вытаскивайте.

- Не бойся, вытащу, даже если на тебе повиснет такая же дрянь, - пообещал Триполи.

Матросу дали длинный широкий меч, и начали опускать за борт. Кандцы смотрели на это с нескрываемым ужасом, их уже собралась целая толпа, а где-то в задних рядах рычал Джефри, тщетно пытаясь пробить себе дорогу. Ловко упираясь босыми ступнями в корму, островитянин спустился к самой воде, а потом, извернувшись, опустил в нее голову. Высунувшись через миг, он помахал мечом своему капитану, и вдруг, отпустив веревку, рухнул в море сжимая оружие обеими руками.

- Раз-два, - отсчитал Триполи. - А теперь: тяни!

Десятки рук ухватились за веревку и матрос просто вылетел из-под воды в пятнадцати футов за кормой. Через мгновение его уже тянули за руки. На воде появилось четкое кровяное пятно, оно вытягивалось за плывущим кораблем, словно хвост. Тут же морских чудищ рядом стало больше, они сталкивались, началась драка и кровавого пятна не стало видно в поднятых брызгах.

- Ну все, сейчас ей придется нас отпустить, - пообещал Триполи, с важным видом отходя от борта. Погасшую трубку он крепко сжимал белыми зубами. На пути оказался капитан Джефри. - Прошу простить меня за самоуправство.

- Чепуха... - расплылся в улыбке метс, и Стивенсон едва успел оттащить его в сторону.

- Перестань же!.. - зашептал он ему на ухо. - Теперь уже ничего не поделаешь!

- Нет, я все-таки сверну этому наглецу шею... - пыхтел, выкручиваясь из его объятий, Джефри. - На моем корабле!.. Без меня!..

- Да будь же взрослым человеком!

Наконец капитан несколько утихомирился и ушел к себе в каюту подлечить нервы стаканом-другим вина. Триполи в свою очередь завалился вздремнуть, а Стивенсон остался на палубе, расхаживая туда и обратно вдоль борта. Обдумывая произошедшее, он старался прийти хоть к каким-то выводам. Андросцы лучшие мореходы, чем кандцы? Ну конечно, ведь они давно плавают по Лантику. Значит, остров действительно существует?.. Можно ли сделать такое заключение, или продолжать ждать ловушки?

2

- Не убивайте меня! - С'Пехо извивался под ногами брезгливо пятящегося лорса. - Меня заставляли! Они хотели погубить меня!

- Кто они? - Шевахо морщил лоб в раздумьях. - Сколько их было?

Отряд форсировал речушку в миле выше по течению и вернулся к месту боя. Сперва найти не удавалось никого, но Клуни предложил хорошенечко прочесать местность, и в зарослях остролиста воины нашли адепта. Командир оказался неподалеку, услышал выстрел из самопала и тут же примчался к месту событий. Из колючих кустов выполз С'Пехо, окровавленный, жалкий, готовый на все ради сохранения жизни.

- Он пытался подчинить себе Лиля, - оправдывался выстреливший в заросли воин. - Лиль замахнулся на меня! А я его сшиб и пальнул!

- Я тебя не обвиняю, - удивленно приподнял бровь Шевахо. - Ты действовал правильно. Но теперь убивать его, кажется, нет смысла. Клуни, нам когда-нибудь попадался пленный темный брат?

- Не припомню, - пожал плечами Страж Границы. - Но лучше бы его убить. Давайте попробуем его допросить, а потом убьем.

- Не убивайте! - волоча подстреленную ногу, С'Пехо метнулся к лорсу Клуни, и тому пришлось погладить по шее возмущенно фыркнувшего друга. - Я все вам расскажу! Они пошли туда, к Лантику! И их осталось только двое! Ревунов мало, вы легко справитесь, а я помогу вам победить адептов и вы вообще не понесете потерь!

- Заманчиво, - сказал Шевахо. - Смотрите, ему здорово разворотило бедро, и кровь уже не течет. Не жилец он, наверное.

- Они живучие! - возмутился чернокожий проводник Сэми. - Убьем его!

- Нет, - решил командир, хотя и глянул искоса на промолчавшего Клуни. - Сейчас давайте займемся похоронами и перекусим, а я тем временем допрошу колдуна.

Клуни молча слез, наклонился над завизжавшим адептом и быстро скрутил ему руки. Он и не знал, как близко подошла к нему в этот момент смерть: С'Пехо уже вытащил из шва хламиды длинную тонкую иглу, но поняв намерения пограничника, успел вернуть ее обратно. Через несколько минут адепт лежал у костра, Клуни раздувал угли, а Шевахо прохаживался вокруг.

- Давай-ка начнем сначала, - сказал он наконец. - Как тебя зовут, откуда ты родом, что делал у Нианы.

- Мои родители погибли, когда я был еще совсем крохотным, поэтому я не знаю, из каких краев происходит моя семья и каково мое настоящее имя, - быстро начал врать С'Пехо. - В Темном Братстве меня заставили откликаться на имя С'Чиз. Я принадлежу к Желтому Кругу и по цвету моей одежды вы можете судить о моей искренности.

- Сужу, сужу... - пообещал Клуни, и двумя палочками вытащил из костра уголек. - Думаю, тебе будет полезно.

Страж Границы имел свои взгляды на возможную пользу от допроса, и прижал уголек к ране адепта. С'Пехо завизжал, как коос, бешено извиваясь в сильных руках Клуни, а тот вглядывался в его лицо.

- Смотри на меня, - потребовал он. - Смотри на меня, или я изрежу тебя на куски!

С'Пехо дернулся и затих. Крохотные зрачки закатились, тело полностью обмякло.

- Ты не убил его? - испугался Шевахо и быстро приблизился.

- Нет, думаю, он даже не потерял сознания, - хмуро ответил Клуни. - Колдовские штучки. А еще, дружище, он не чувствует боли. Как прикажешь такого допрашивать?

- Ты в этом уверен? - у командира в ушах до сих пор звенел крик адепта.

- Совершенно уверен, - печально кивнул пограничник. - Есть способы... Но на один вопрос ему придется ответить честно. Где твой амулет, колдун? Хватит прикидываться, отвечай!

- У меня его отобрали... - с трудом проговорил С'Пехо. Он уже понял, что должен обязательно убить Клуни, если хочет остаться в живых, но сделать это требовалось как-то незаметно. - Они бросили меня, за то, что я не был предан Нечистому... Я хотел вернуться к людям, я не знал, что вы так жестоки...

- Я сейчас заплачу, - сообщил из-за спины Шевахо жестокий Сэми. - Убейте его побыстрее, а то мне при нем и кусок в горло не лезет.

- Отобрали, - повторил Клуни. - Но из кустов ты пытался захватить власть над нашедшим тебя Лилем. Что, если я прикажу вырубить заросли остролиста и обыскать там каждый дюйм?

С'Пехо промолчал, изображая оскорбленную невинность. Амулет он успел зашвырнуть в кусты подальше, чтобы его отыскать, придется работать целый день. Теперь, без связи с Нечистым, он был почти бессилен, но зато мог надеяться на возвращение в Братство. Пока адепт не потерял амулет, он может рассчитывать на суд. Последнее, что С'Пехо успел почувствовать: С'Вилли шел навстречу быстро приближающимся С'Алиту и адепту Зеленого Круга. Может быть, уже скоро они будут здесь...

- Ладно, допустим, отобрали амулет, а тебя бросили. Почему не убили? - продолжил допрос Шевахо. - Мы находили порой мертвых адептов, верно, Клуни?

- Точно, - убедившись, что пленник не испытывает боли, пограничник потерял интерес к его ответам и думал о чем-то своем.

- Они не верили, что я выживу. А если и выживу, то они знали, что вы придумаете мне мучительную смерть... Это неправда, что я не чувствую боли.

- Пока я тебя не убью, - решился командир отряда. - Но сделаю это сразу, как только заподозрю измену. Сэми, он поедет с нами, ты будешь наблюдать за ним. Пока, С'Чиз, ответь мне: ты сможешь предупредить нас о близости врага?

- Нет, добрый человек, - вздохнул С'Пехо. - Без амулета я лишен всех сил, и не смогу никому причинить вреда. Чувствительность же моя еще слабее, чем у твоих воинов.

- Ладно... Правда, тогда я не понимаю, чем ты можешь нам помочь... Ну да ладно. Клуни, проверь веревки и подсади его на моего лорса. Хватит прохлаждаться, через несколько часов начнет темнеть.

Скоро отряд продолжил путь. Потерявшие седоков лорсы следовали на привязи, весьма неохотно. Скорее друзья, чем слуги, удивительно сильные и умные животные искренне тосковали по погибшим. К счастью, они были знакомы с ними всего несколько недель: обычным солдатам Совет Аббатств не доверял редких и дорогих зверей. Но идущие в поход на юг полки должны были быть подвижны, а отправить вместо них корпус пограничной стражи означало оставить аббатства безнадзорными.

Около часа они шли вдоль течения реки, лишь иногда останавливаясь, чтобы Сэми мог вдоволь поползать по земле. Следы, впрочем, были свежими и заметными: волосатые ревуны постоянно оставляли на кустах клочки вонючей шерсти. Однако проводник относился к своей задаче ответственно и опасался, что враги могут разделиться.

Наконец лорсы стали фыркать: животные ненавидели всех лемутов, с трудом переваривая даже Детей Ночного Ветра, людей-кошек. Вспомнив про них, Клуни с досадой сплюнул: Йеро не позволил им отправиться в погоню, надеясь, что немыслимая быстрота неожиданно появившихся союзников позволит захватить корабли Темного Братства прямо в порту Нианы. Может быть, это было и мудро, но семьям погибших воинов этого не объяснишь. А ведь это была только первая стычка.

- С'Чиз? - обратился Шевахо к сидевшему за его спиной пленнику. - Ты и теперь ничего не чувствуешь?

- Ничего, - признался адепт, и сказал правду. - У меня нет амулета. Возможно, пахнет ревунами, иначе отчего ваши звери так себя ведут?

- Это я и сам вижу. Двое вперед! Самопалы приготовить!

Разведчики тронули бока лорсов и проехали мимо головы колонны. Оба выглядели невесело: почти наверняка они окажутся захваченными колдунами. Как бы не пришлось рубиться со своими же товарищами... Предусмотрительный Клуни забрал у обоих самопалы.

- Держитесь так, чтобы мы вас все время видели! - потребовал Шевахо. - И чуть что - сразу поворачивайте!

Но разведчикам удалось проехать лишь несколько шагов. Позади колонны раздался шум, и все остановились. Прежде чем Шевахо успел разобраться в происходящем, они уже потеряли нескольких человек, и потеряли бы больше, если бы лорсы не разбросали напавших с тыла ревунов. Лемуты, каждый вооруженный длинным узким клинком, сделали петлю и напали на воинов, прыгая по ветвям. Загремели самопалы, рассыпая по зарослям смертоносную картечь.

- В каре! - приказал Шевахо, одновременно махнув рукой остановившимся разведчикам. Те быстро вернулись. - Сколько их?..

- Было десятков пять-шесть, - донеслось до него. - Но они уже сбежали! Мы потеряли троих, прикончили с десяток лемутов, спасибо лорсам!

- Это больше, чем я ожидал... - Шевахо с недоумением посмотрел на Сэми.

- Мы шли по следам не более, чем трех десятков тварей, - развел руками проводник. - Клянусь! К ним пришла помощь, а раз так - нужно отсюда выбираться, командир! И колдуны здесь: слышишь, птицы молчат?

Действительно, несмотря на треск самопалов джунгли будто уснули. Сопровождавший путешественников всю долгую дорогу крик попугаев стих, как обрезанный.

- Ты говорил, в этих джунглях нет колдунов!

- И повторю! - обиделся Сэми. - Здесь людей-то почти нет, не то что колдунов! Даже эливенеры сюда редко забредают, потому что нечего здесь делать.

- Люди здесь не живут, потому что джунгли полны враждебных тварей, - заметил Клуни. - Но по дороге на нас никто не нападал, потому что их разгоняли идущие впереди Темные Братья. На обратному пути нам будет тяжелее, Шевахо. Если Нечистый прислал подмогу своим слугам, то не будет ничего позорного, если мы отступим. Привезем пленного...

- Помолчи, - разозлился командир.

Они стояли в центре образованного вокруг них каре. Это была странная картина: четыре десятка воинов на могучих животных. Да еще с десяток свободных лорсов. Люди приготовили оружие, лорсы пригнули рога, но вокруг стояла мертвая тишина. Никто не ответил на их вызов.

- Поздно бежать... Я чувствую их... - шепотом сказал Сэми. - И сразу с двух сторон... Два колдуна. Да, впереди и сзади. Атакуй скорее, командир, наша сила в скорости!

Тугодум Шевахо еще медлил, а Клуни уже привстал на стременах.

- Четвертый и пятый десятки со мной, остальные с командиром! Вперед!

Он пролетел через рассыпающийся строй, держа в одной руке самопал, в другой - топор. Неполные четвертый и пятый десятки, всего шестнадцать человек, поскакали за ним назад, туда, где Сэми чувствовал колдуна. Тут же с той стороны раздался вой и навстречу им, ловко перепрыгивая с ветки на ветку, кинулись ревуны.

- За мной! - сориентировался наконец Шевахо и повел оставшихся людей вперед.

Сэми, конечно, прав, стоять на месте и ждать, пока колдуны заставят воинов рубить друг друга - бессмысленно. Но черный проводник уже не видел этого: С'Пехо достал из рукава иглу, и связанными руками исхитрился вогнать ее глубоко в печень Сэми. Чернокожий был еще жив, еще стискивал пальцы на плечах колдуна, но яд уже сковал его язык, затуманил разум. Через несколько прыжков лорса проводник повалился на землю.

Тем временем Шевахо наконец увидел врага. Он и не думал скрываться: в чистой, будто только что выстиранной зеленой хламиде, адепт стоял на открытом месте, опираясь на посох. Командир навел на него самопал, уже готовясь поднять другую руку, чтобы остановить отряд, но палец отказался нажать на спуск. Шевахо хотел закричать, но не смог и этого. Тем временем верный лорс, пригнув рога, продолжал мчаться вперед. Осталось две десятка футов, потом один...

Лорс остановился так, как на памяти Шевахо ни один лорс не останавливался: мгновенно. Командира вырвало из седла, а заодно и из одного сапога. В воздухе он нелепо кувыркнулся, успев подумать, что если самопал выстрелит, то картечь может полететь куда угодно, и покатился по земле. Потом в бок ударило что-то твердое, и Шевахо понял, что это посох колдуна.

- Лежи, - приказал сухой, холодный голос.

И командир остался лежать, уткнувшись лицом в траву. Ему спасло жизнь лишь то, что его лорс бежал быстрее других. Выскочившие из кустов по обе стороны тропы три десятка чешуйчатых глитов с ходу кинулись на бока животных, впиваясь когтями им в шкуры, рубя и сбрасывая неподвижных седоков: эти лемуты обладали примитивными способностями к гипнозу, неплохо работавшими в сочетании с эффектом неожиданности.

- Ты - С'Пехо? - проговорил тот же голос, легко перекрывая шум близкой битвы.

- Да... - Шевахо узнал того, кто назвался ему С'Чизом. - Прошу защиты и помощи, господин! Я убил их проводника!

- Это меня не интересует. Твоя жизнь принадлежит Желтому Кругу. Но эта земля принадлежит не ему. Это территория Зеленого Круга. Зачем вы здесь? Как смели привести за собой людей?

- Прости, господин! - С'Пехо опустил голову. - Нас вел С'Алит, старший адепт. Видел ли ты его?

- Да... Но теперь ты должен подчиниться мне. Разве не так?

- Так!

- Где твой амулет?

- Я спрятал его, чтобы не отдать врагам Нечистого Хозяина! - выкрикнул С'Пехо и зажмурился, ожидая смертельного удара.

- Я убил бы тебя сразу, если б хотел, глупец. Жди меня здесь и присмотри за человеком. Я потерял много лемутов, мне нужны слуги.

Изо всех сил вывернув зрачки вбок, Шевахо увидел край зеленой хламиды, промелькнувшей мимо него. Потом все расплылось - командир погибшего отряда не мог сдержать слез. Как все глупо вышло! К темным братьям пришла помощь, а ему не хватило опыта. Нужно было прорываться назад всем вместе, лорсы вынесли бы их...

- Я убью тебя... - зашептал ему на ухо С'Пехо и с наслаждением вонзил иглу глубоко в руку Шевахо. - Ты не мог причинить мне боль, зато я могу сделать это с тобой... А когда мне будет позволено тебя убить, я убью тебя. Медленно. А сейчас я свяжу тебя веревкой, и постараюсь сделать это так, чтобы ты помучался.


Как ни старался Шевахо вернуть чувствительность мышцам, ниче8о не получалось. Он не знал, что адепт Зеленого Круга С'Пунк обладал еще большей силой, чем С'Алит. Даже если бы отряд встретил его одного, без ревунов и глитов, заплатить за его жизнь пришлось бы жизнями множества воинов, может быть, даже половиной отряда. Теперь же схватка была слишком неравна.

Глиты вырезали людей быстро, почти не понеся потерь. Другое дело лорсы - они бились, вставали на дыбы и катались по земле, стараясь сбросить с себя лемутов, происходящих от рептилий. Но глиты физически были удивительно сильны, намного превосходя даже ревунов. Большинству лорсов перерезали шеи, после чего лемуты с наслаждением припали к высоким кровяным фонтанам. Лишь нескольким лорсам удалось спастись, но С'Пунка это не заботило: они почти не имели шансов выбраться из кишащих могучими и свирепыми существами джунглей.

Адепт спокойно прошел через место короткой битвы, перешагивая через трупы, затем взялся за амулет. Вышедший к нему С'Алит сообщил о приближающемся отряде людей. Адепт, шедший навстречу, чтобы наказать вторгшихся на чужую территорию слуг Желтого Круга, решился повременить с этим и не тратить силу на бой, однако потребовал безоговорочного подчинения. С'Алит принял команду над объединенными отрядами ревунов и теперь С'Пунк искренне надеялся, что он погиб. Увы, амулет, усиливший чувствительность, говорил об обратном. С'Алит жив, хуже того, рядом с ним находится еще один адепт Желтого Круга. Очень слабый...

- Как они живучи, - скривил безгубый рот С'Пунк, имея в виду Желтый Круг.

Между тем атака Клуни была куда успешнее. Ревуны не представляли из себя такой грозно опасности, как нечеловечески сильные, покрытые твердой чешуей, владеющие гипнозом Глиты, да и нападали не из засады. Залп из луков и самострелов уменьшил численность врагов, еще нескольких тварей зарубили на ходу. Клуни, помня о колдуне, самой большой опасности, приказал не ввязываться в бой и скакать дальше.

С'Алит, вынужденный подчиниться более могучему С'Пунку в бою против общего врага, понимал, что ревуны - слабая защита против большого отряда людей. Поэтому адепт отошел подальше, найдя топкое место. Он надеялся, что лорсы не смогут здесь пройти, тем болеечто коос увяз почти по брюхо. Была и еще одна причина: где-то здесь оказался С'Вилли. Старший адепт чувствовал его и очень хотел бы убить прежде, чем С'Вилли заговорит со С'Пунком. Здесь, в крошечном болотце, они и встретились.

- Почему ты не выполнил приказ, С'Вилли? - грозно направился С'Алит к без сил повалившемуся на крошечный островок адепту. - Я сохранил тебе жизнь, а ты не остановил людей. Ты не использовал свой шанс, С'Вилли, теперь для тебя все кончено.

- Постой... - попросил С'Вилли, баюкая раненую руку. - Ведь мы все же из одного Круга, С'Алит... Ты сильнее меня, я признаю это. Нам нужно вместе бороться с Зеленым адептом. Ведь... Послушай... С'Пехо жив. Он там, среди людей.

- Что?.. - остановился С'Алит с занесенным посохом. - Но я не чувствую его! Ты лжешь!

- Я тоже не чувствую... Он снял амулет.

С'Алит задумался. Если С'Пунк первым доберется до молодого адепта, то узнает другой вариант произошедших событий, не тот, что приготовил для Зеленого Круга, а значит и для всего Темного Братства, он сам. Мысли колдуна прервал топот приближавшихся лорсов.

- Нечистый Хозяин дает тебе еще один шанс! - хрипло выкрикнул он и побежал по болоту дальше, стремясь достичь хлипких зарослей. - Удержи людей!

- С'Алит!.. - раненый протянул руку к убегающему старшему адепту, но тут же безнадежно уронил ее в гнилую воду.

Шансов на жизнь у С'Вилли почти не осталось. Рана в руке оказалась слишком серьезна, и хотя из измененного тела совсем не шла кровь, слабость овладела им. Если ему не помогут братья, не вылечат его силой Нечистого, он умрет. Но еще раньше он умрет от руки С'Алита или от мечей людей. Ненависть, все это время копившаяся где-то в животе С'Вилли, развернулась змеей. Он вскочил и закричал, нащупывая здоровой рукой амулет. На краю болотца показались первые всадники.

Удар ненависти был так силен, что первые лорсы встали как вкопанные, задние налетели на них, образовалась свалка. Один из воинов умер на месте, от разрыва сердца, другие оказались в грязи и поднимались медленно, пошатываясь и озираясь. Но эта вспышка потребовала от С'Вилли почти всех оставшихся сил.

- Убей! - закричал он, ткнув пальцем в одного из воинов.

Тот послушно вскинул топор, собираясь обрушить его на голову поднимающемуся перед ним Клуни, но тут же опустил его.

- Убей!! - повторил С'Вилли, но у него не оставалось сил уже даже на то, чтобы удержаться на ногах. Он медленно завалился на спину, успев получить в грудь две стрелы. И все-таки адепт умер не от ран, он захлебнулся болотной водой, отделившей его запрокинутое лицо от неба.

- В седла, в седла! - прикрикнул Клуни на расслабившихся от легкой победы воинов, а сам побежал к телу адепта. - Ревуны сзади, в каре!

Лорс послушно следовал за другом и хозяином, неприязненно фыркая. Топи не представляли для кандских великанов преград, широкие копыта позволяли им прекрасно передвигаться по грязи. Клуни нащупал на шее С'Вилли цепочку, рванул и сжал в кулаке амулет. Того, кто носит такую штучку, колдуны не могут почувствовать, пока не увидят глазами!

Между тем ревуны, скачущие по веткам, догнали отряд и с присущей этим тварям тупой храбростью атаковали. Коротко протарахтели самострелы, затрещали ветки под рогами лорсов, тут же рванувшихся затаптывать сбитых наземь врагов. С остатком лемутов покончили еще прежде, чем Клуни оказался в седле. Пограничник тронул животное к своим, но лорс отклонился от прямого маршрута, чтобы пройти мимо увязшего в болоте, оглушительно визжащего кооса. Удар могучей ноги заставил примитивного лемута замолчать навсегда.

- Едем к командиру, Клуни? - спросил один из воинов. - Может, они там еще не закончили!

- Да, - согласился пограничник. - Но не ломайте строя.

И все же они не успели стронуться с места. Один из кандцев в самой середине маленького отряда вдруг ни с того ни с сего привстал на стременах и стал наотмашь рубить товарищей мечом. Кто-то сразу обмяк на шее лорса с разрубленным черепом, кто-то схватился за раненое плечо. Раздались крики, никто ничего не мог понять, и только Клуни запустил в захваченного колдунами воина топор. Удар пришелся в затылок, солдат рухнул на землю.

Еще один колдун! Но где?.. Клуни затылком почувствовал чей-то взгляд и обернулся. Далеко впереди, на другом конце болотца, ему показалось какое-то быстрое движение.

- За мной! - Страж Границы тронул лорса и умное животное сразу рванулось изо всех сил.

Он сделал это очень вовремя: еще один воин решил повоевать и натянул тетиву, целясь в спину командиру. Стрела свистнула, никого не задев, а его сосед сразу нанес захваченному сильный удар мечом плашмя. Кто-то одобрительно воскликнул, но кандец, повернувшись, ударил и его, на этот раз насмерть. Один за другим воины попадали под короткую, но крепкую власть колдуна, началась свалка.

С'Алит не торопился обращать внимание на приближавшегося к нему пограничника. Сперва - потому что торопился нанести отряду как можно больший урон, в то время как одинокий всадник не представлял для него угрозы, потом - потому что забыл о нем. И только в самый последний момент, когда копыто лорса уже поднялось для удара, колдун понял, почему. Глаза для адепта Нечистого вторичны, они видит сознанием, многократно усиленным волшебным амулетом. Поэтому он просто не заметил приближения Клуни, несшего с собой металлический кругляш на цепочке с голубоватым отливом.

Удар лорса переломил деревце в полобхвата и превратил лицо колдуна в бледно-розовую плоскую поверхность. Пограничник соскочил в грязь и быстро сорвал с него амулет, проверять, жив ли слуга Нечистого не было смысла. Вернувшись в седло, он поскакал назад, и с удивлением увидел, что бой продолжается. Вот один из воинов поскакал к нему навстречу, пригибаясь к шее лорса, но другой догнал его и со всей силы опустил топор другу на затылок. Почти сразу же и сам убийца схватился за горло, из которого торчала стрела.

Еще один адепт?.. Но откуда он взялся, почему не помог другу, только что погибшему от ноги лорса? Неужели приблизился с той стороны, где остался Шевахо? Ошеломленный пограничник выпустил поводья, а лорс сразу стал нерешительно переступать вбок, стремясь убраться с открытого пространства поближе к зарослям.

Бойня продолжалась еще несколько минут, причем люди убивали не только друг друга, но и животных. Наконец три последних воина хладнокровно перерезали горла своим лорсам и замерли без движения посреди неподвижных тел. Не будь Клуни Стражем Границы, он не смог бы смотреть на это с таким хладнокровием, но ему уже многое довелось повидать. Умница-лорс отступил в джунгли, высоко задрав голову - старался рогами раздвинуть ветви, чтобы они не хлестнули задумавшегося хозяина.

Клуни не мешал ему. Сейчас, имея в руках два амулета, предстоит решить, что делать. Попытаться одному вернуться в Ниану? Добыча велика, но дорога слишком опасна. Скорее всего даже пограничник в одиночестве не одолеет ее. Говорят, именно эти места - родина вербэров, медведей-оборотней, видевшие которых уже никому ничего не могли рассказать. Сэми показывал странные следы... Нет, уж лучше остаться здесь и попытаться использовать свою невидимость, чтобы спасти последних товарищей.

Но почему он так уверен, что Шевахо и его людей уже нет в живых?.. Поймав себя на этой мысли, Клуни пришпорил лорса. Необходимо удостовериться, так ли это, требуется сделать большой крюк. Потом - отдохнуть и подкрепиться. Только тогда можно начинать игру с колдунами.

3

Утром все были измотаны: и капитан Джефри, и капитан Триполи, оба примирившиеся наконец за стаканом, и матросы-метсы, и четверо матросов-андросцев, и даже все воины, вслушивавшиеся в темноте в глухие удары в борта. Один только Стивенсон выглядел бодрячком и даже напевал что-то. Он-то всю ночь проспал как убитый, заставив себя не думать о тех, в чьих зубах может проснуться.

- Вы полная противоположность одного моего хорошего приятеля, - заметил ему невыспавшийся Триполи, раскуривая трубку. - Тот, стоит ему оказаться на борту хоть лодки, хоть галеры, становится просто сам не свой. Не спит, не ест, а только пьет и пребывает в таком безумстве, пока его не выпустят на берег.

- Должно быть, ему тяжело живется на острове, - заметил отвианец, потягиваясь. - Пусть перебирается на Большую Землю, если, конечно, не боится чудовищ.

- При чем здесь остров? - не понял его капитан. - Я же говорю: на море ему не нравится! Но на суше, он, я думаю, не испугается ваших тварей. Точнее, не испугался бы. Он попался колдунам, а жаль, славный был вояка. Его звали Хью Грамон, он был дворянин и имел фамилию.

- Вот как? - вежливо откликнулся Стивенсон. - А не пора бы нам уже доплыть, а? Я прикидывал разницу хода парусника и вашей галеры, получается, что...

- А вы посмотрите на горизонт, - предложил ему Триполи. - Прямо по курсу.

Стивенсон выпрямился и сощурил глаза. Вдалеке явно темнела полоска суши, он даже рассмотрел острые вершины скал. Потом помощник аббата задрал голову и взглянул на верхушку мачты. Марсового было не видно, явно спал, свернувшись на дне прикрепленной там бочки.

- Ох и всыплет же ему капитан Джефри, - посочувствовал Стивенсон матросу. - Так это и есть остров, где скрывается Его Величество? Как он, кстати, называется?

- Остров Кэт, это очень древнее название. Он всегда был на наших картах, потому что штормы часто загоняли сюда и галеры, и даже просто рыбацкие лодки. Рядом никакой земли нет, ошибиться невозможно. А если мои расчеты верны, то мы движемся прямиком к бухте короля Тома XXXI.

- Довольно сложное название для простой бухты...

- Я сам его написал на карте, - признался Триполи. - Не лежит у меня душа придумывать названия. Обычно-то я просто помечал: остров Триполи, мыс Триполи, остров капитана Триполи, залив Триполи... Полным полно на карте таких названий, можете и не проверять. Все капитаны так делали... Но в тот раз я привез сюда Его Величество, а бухта не имела названия. Заберусь-ка я на мачту и дам марсовому пинка.

- Смотрите, чтобы не вылетел из бочки, - напутствовал его Стивенсон и отправился на мостик, где дремал капитан Джефри, положив голову на увесистые кулаки.

Стивенсон постоял рядом, покачиваясь на мысках и наблюдая за рулевым. Матрос положил обе руки на штурвал и застыл, выпрямившись и вперив невидящий взгляд в горизонт, где все отчетливее вырисовывалась земля. Наконец усилия Триполи достигли цели и матрос на мачте истошно заорал. Тут же на тихом, сонном корабле, началось судорожное движение, кто-то вскочил. Задремав, и ударился головой, кто-то уронил бухту каната... Джефри поднял отекшее лицо и вопрошающе уставился на отвианца.

- Мы подплываем, капитан, - любезно сообщил тот. - Остров прямо перед нами.

- Да? - с недоверием переспросил Джефри и протер глаза. - Действительно. Остров Кэт, если верить картам Триполи.

- Я думаю, можно им верить, все же он их сам и рисует, - уверил капитана Стивенсон.

- Ну, тогда... Тогда что же мы сидим?.. Эй, приборку закончили?! - заревел Джефри и выкатился с мостика. Ему хотелось произвести впечатление на этого дикарского королька. - Триполи, где ты?

- Здесь, - андросец спрыгнул с вантов.

- Скажи, нам потребуется выполнять какие-нибудь церемонии? Если нужно, я могу выстроить солдат, и они немного побряцают на палубе оружием. Это, конечно, если король захочет приплыть. А если он встретит нас на берегу, то мы можем выстрелить из пушек. Просто порохом, конечно, без ядер. Четыре пушки - это будет такой гром, что...

- Я думаю, - посерьезнел Триполи, - не стоит производить много шума. Все же король в изгнании, да и не здоровится ему что-то... Наследников не испугать бы... Не надо, Джефри, прошу тебя. Просто оденься во все чистое и нанеси королю визит. Кстати, Стивенсон, коменданта лагеря зовут Лоу, лойнант Лоу. Весьма достойный человек. Если вам что-то будет непонятно, то спрашивайте у него.

- Да?.. - протянул Стивенсон. - Хорошо. Пойду переоденусь.

Ветер гнал "Иоанна" прямо в бухту, будто настаивал на их немедленном прибытии на остров. Прошел всего лишь час, а парусник уже вошел в неширокий проход между скалами и Джефри погнал матросов на мачты, убирать паруса. На берегу их встречало около двух десятков человек. Кандцев немного удивило их поведение: никто не махал и не кричал, зато все были при оружии.

- Они не уверены, что с Большой Земли придет добро, не так ли? - отвианец разглядывал островитян в выпрошенную у Джефри подзорную трубу.

- А с чего бы им быть уверенными? - спросил Триполи. - Они нас еще не могут толком разглядеть, у них нет такого приборчика. Я думаю, если вы устроите пальбу из пушек, Лоу вообще уведет людей в горы.

- Лойнант Лоу, а не Его Величество? Капитан, скажите прямо: здесь действительно находится король вашего острова?

- Не острова, а королевства Бахам, - поправил андросец. - Всего на острове было три королевства. Итак, вы спустите одну из ваших четырех лодок?

- Шлюпку готовь! - откликнулся Джефри.

Остановившись примерно на середине бухты с необычайно прозрачной водой, "Иоанн" выбросил с обеих бортов по якорю. Капитану не понравилось в бухте: мелко, но Триполи постарался уверить его, что в отлив даже такой большой корабль на киль сесть не должен. Спущенная шлюпка закачалась на воде, гулко стукаясь о борт, в нее перебрались двое из пяти андросцев, несколько воинов-кандцев и Стивенсон.

- Осторожнее там! - взмолился Джефри.

- Все как договорились! - помахал ему меховой шапкой отвианец. - И не забудьте, что ваша забота - корабль.

Воины налегли на весла и шлюпка побежала к берегу. Примерно на середине пути новое происшествие заставило путешественников ухватиться за оружие - между ними и "Иоанном" вспенились многочисленные буруны. На паруснике закричали. Привстав на голенастых ногах, Стивенсон присвистнул.

- Вы не предупреждали, Триполи, что морские гады обосновались и в этой бухте!

- А как без них? - хладнокровно удивился капитан. - Я даже немного удивился, что мы их не увидели. Думал, Лоу нашел способ выгнать их, но оказывается... Ох, Мать-Дева!.. Гребите быстрей, быстрей! Это тулли!!

- Что еще за тулли? - лишенный возможности отдать тревогу веслу, отвианец то доставал, то убирал меч и беспомощно озирался.

- Что видите! - грубо ответил ему Триполи. - Сколько их! Это морской народ, я его открыл, и я же имел с ним первые неприятности!

Вода вокруг шлюпки закипела от множества черных, круглоголовых существ. Часть из них зажимала в лапах-плавниках короткие копья, попадались и настоящие гиганты, способные ударом перевернуть суденышко. Стивенсон вздрогнул, когда совсем рядом с ним из моря высунулась клыкастая морда и заглянула в шлюпку. Кандцы терялись, не зная, как поступить, зато андроский моряк смело попытался ударить одного из тулли веслом. Тот легко увернулся и тут же отомстил, ударом хвоста полив обидчика водой.

- Не трогай их! - потребовал Триполи. - До берега осталось сотня футов, поможет Мать-Дева, доплывем. Только бы на "Иоанне" не натворили глупостей...

- Они прицелились в нас из пушек, если тебя это интересует, - хмуро сообщил Стивенсон.

- Почему в нас?!

- Потому что тулли вокруг шлюпки. Стрелять ядрами - бессмысленно, а если ударят картечью, то не знаю, как тулли, а мы не уцелеем.

- Наконец-то я узнал хоть что-то толковое про ваши пушки, - хохотнул Триполи. - А то показывают железки, что-то болтают, и никак не понятно, насколько это опасная штука.

- Очень опасная, - вздохнул Стивенсон и оглянулся. - Почти приплыли. Если тулли нас не атаковали, то чего хотели?

- Спросите у Лоу! Вот он стоит, в белом!

- А рядом с ним - король Том?

- Нет, рядом с ним один мой приятель, покойный Хью Грамон... - Триполи длинно и неразборчиво выругался, сплюнул в воду и первым выскочил из ткнувшейся в берег шлюпки. - Хью, откуда здесь тулли?! И откуда, акулий потрох, ты сам?!

- Тулли нас охраняют от вас, - низким, чуть хрипловатым голосом сказал коротышка с бритой головой, выходя вперед и протягивая руку капитану Триполи. - Я здесь временно живу. А ты, что же, поменял старую добрую галеру на эту уродину, увешанную тряпками?..

Островитяне хотя и набежали на Триполи с расспросами, к шлюпке приближаться все-таки опасались и издали наблюдали, как гребцы вытаскивают ее на берег. То же относилось и к тулли, а потом морской народ и вовсе потерял интерес к людям. Стивенсон, поправив амуницию и не сумев на глаз определить среди встречающих чернокожих короля, направился к Лоу, высокому худощавому мужчине, сделав воинам знак следовать за ним. Тем, взяв мечи на караул, постарались идти в ногу, как учили.

- Счастлив приветствовать вас! - чуть поклонился Стивенсон. - Я - Стивенсон, помощник аббата, здесь выступаю в качестве начальника экспедиции. Имею честь говорить с комендантом лагеря?

- Именно так. Лойнант Лоу, - представился его собеседник. - Его Величество встретится с вами несколько позже, я же не имею полномочий принимать решения без него. Будьте любезны остаться пока на берегу вместе с вашими людьми.

- Только не сочтите это за грубость, - коротышка оказался рядом. - Даже когда король будет готов вас принять, мы попросим вас оставить здесь половину воинов. Меня зовут Хью Грамон, я помощник лойнанта.

- Половину воинов? - Стивенсон печально оглянулся на горстку воинов, потом смерил расстояние до хижин, выглядывающих вдалеке из-за скал. - От моего почетного караула ничего не останется...

- Он вам не понадобится. И вообще, - коротышка увлек Стивенсона, подхватив под локоть. - Капитан Триполи говорит, что вы - безусловно наши друзья, ведущие смертельный бой с Темны Братством. Давайте больше доверять друг другу, хорошо? Лойнант Лоу слишком уж серьезный человек, видите ли.

Стивенсон хотел было заметить, что если речь идет о большем доверии, то ему незачем оставлять у шлюпки половину воинов, но решил не затевать спор в первые же минуты пребывания на берегу. Вздохнув, он отдал соответствующие распоряжения и остановился в ожидании, рассматривая островитян, в свою очередь вовсю глазеющих на него.

Люди не потрудились одеться к приходу гостей, большинство, это касалось даже некоторых женщин, ограничились набедренными повязками. Без татуировок не обошелся никто, хотя они покрывали тела не так густо, как у капитана Триполи и его матросов. Разнообразные серьги, вставленные не только в уши, но и в нос, губы, щеки тоже не являлись привилегией моряков.

Тем временем Хью Грамон и лойнант Лоу вдоволь нашептались с Триполи, немного поспорили и все вместе подошли к Стивенсону.

- Приветствую вас на территории королевства Бахам, которой безусловно является этот остров, - прокашлявшись, начал Лоу. - Мы надеемся, что это упрочит... Наши отношения... И позвольте выразить свое восхищение вашим кораблем. К сожалению, Его Величество пока не сможет лично с вами поговорить, возможно, завтра... Но зато королева Диас будет счастлива видеть вас в своей палатке прямо сейчас.

- Отлично... - Стивенсон полувопросительно посмотрел на Триполи.

- Короче, дружище, пойдем-ка выпьем настоящего рома, который не успели допить эти два молодца, Хью расскажет тебе, как обстоят дела с королем, а уже потом пойдем к королеве, - уточнил Триполи. - Я им уже сказал, что ты человек нормальный, и с тобой можно говорить открыто. Они привыкнут.

Стивенсон кивнул, но. Взглянув на настороженные лица Лоу и Грамона, сильно в этом засомневался. После этого они наконец покинули берег, встреча острова Андро и Большой Земли на нейтральной территории началась.


Глава третья К Андро!

1

- Один ушел, - сказал С'Пунк на привале, после полутора суток пути. - Самый опасный.

- Откуда ты знаешь?.. - поперхнулся С'Пехо, жадно запихивавший в рот кусок недожаренного мяса. - То есть... Почему же ты не убил его?

- Потому что я не смог его найти, - мрачно ответил старший адепт. - Он взял амулеты С'Вилли и С'Алита.

- Но мы ведь находим друг друга по амулетам?

- Глупец... Амулет лишь усиливает нашу чувствительность, увеличивает силы. Но главное для слуги Нечистого - его сознание, разум. Как жаль, что у тебя его нет... Почему ты идешь со мной, С'Пехо, разве я звал тебя?

- Но... - адепт Желтого Круга отложил еду. - Но куда же мне идти, господин? Желтый Круг убьет меня, я в твоей власти. Я готов преданно служить тебе!

- Твой амулет.

- Он остался в джунглях. Я не могу пойти туда один, без амулета я погибну! Ты знаешь, как опасны эти джунгли. Если бы ты проводил меня, то...

- Глупец. У меня нет на это времени, - С'Пунк покрутил в руках посох. - Я потерял ревунов и нескольких глитов, а взамен получил четырех людей, подраненного глупца без амулета и опасного врага в джунглях, у которого сразу два. Вот чего мне стоило ваше вмешательство. Ненавижу ваш Круг.

- Он больше не мой, - торопливо напомнил С'Пехо. - Мне нет туда ходу! Теперь я твой.

- Зачем ты мне нужен?

- Не знаю... - признал С'Пехо. Он оглядел тихие джунгли вокруг, как бы ища ответа. - Я могу, например, присматривать за людьми. Люди ненадежны. Вот если бы я знал, что ты делаешь здесь, в глуши, то мог бы...

- Наглец, - протянул С'Пунк. - Ты не только глуп, но и нахален. Впрочем, это тоже проявление глупости. На что мне может сгодиться глупец?.. Пока не знаю. Но если он и может мне пригодиться, то должен быть предан мне. Могу ли я так о тебе думать?

- Да! - пылко вскочил С'Пехо и едва не упал, когда подогнулась раненая нога. - Я твой слуга, господин!

- Тогда слушай, - спокойно продолжил С'Пунк и молодой адепт прикусил язык, поняв, что попался. - Сейчас мы уйдем, а ты останешься здесь. Молчи! Этот человек, забравший у мертвых амулеты, слишком опасен даже для меня. Ты же должен бояться его еще больше, он раздавит тебя. Итак, продолжай трапезу, мой юный друг.

С'Пунк встали пошел прочь с крошечной полянки, где они развели костер. На полпути к нему подбежал коос и услужливо подставил спину. Следом потянулись глиты, на ходу дожевывая мясо.

- Я понял, кто это! - выкрикнул С'Пехо. Никто ему не ответил. - Я убью тебя... - проворчал он в спину С'Пунку. - Я обязательно тебя когда-нибудь убью...

Итак, С'Пехо оказался в положении живца. Значит, С'Пунк думает, что Клуни - а адепт был теперь уверен, что это именно пограничник - не ушел прочь, а следует за ними. До этого он мог бы додуматься и сам: джунгли полны злобных тварей, и только Темные Братья да эливенеры могу справиться с ними. Правда, у Клуни есть амулет, даже два, но С'Пунк прав: главное - сознание колдуна, измененное влиянием Нечистого Хозяина. Если человек дорожит своей жизнью, а другого адепт не мог и допустить, то пойдет следом, по тем местам, где Братья разогнали хищников. Скоро он будет здесь и увидит С'Пехо. А увидев, не удержится от мести.

Следовало как-то позаботиться о своей безопасности. Конечно, если С'Пунк решил избавиться от него, то хладнокровно дождется конца. Скорее всего, так он и сделает. Значит, С'Пехо должен быть быстрее Клуни, должен убить его первым. Что потом? Потом, если старший адепт не даст ему кооса, ему придется ползти следом, стараясь держаться поближе. Об этом не хотелось и думать, С'Пехо заставил себя сосредоточиться на главной задаче: убить Стража Границы.

Доев мясо, С'Пехо решил, что лучше использовать самые простые методы: они всегда наиболее действенны. Поэтому адепт просто вытянулся возле костра, без сил разбросав в стороны руки. Гибкими сильными пальцами он заранее нащупал спрятанную в шве иглу. Ему нужно время для одного, только одного удара. Лучше всего в глаз, чтобы убить Клуни мгновенно.

Долгое время ничего не происходило. Мучительно медленно тянулись минуты, С'Пехо прикрыл глаза и прислушивался к происходящему вокруг. Постепенно нарастал птичий гомон: попугаи будто праздновали уход С'Пунка. Жизнь возвращалась, пока в самых безобидных своих формах. Вот крики усилились, кажется, кто-то приближается с юга.

Как ни прислушивался С'Пехо, но шагов пограничника не разобрал. Поэтому когда сильная рука резко схватила его за горло, сильно дернулся и вытаращил глаза.

- Живехонек? - прошептал Клуни. - А говорил, убить хотели. Что ж, пришло и твое время.

Он быстро провел рукой вокруг шеи адепта, проверяя, нет ли амулета. Потом взялся за шею обеими руками, оглядываясь по сторонам. С'Пехо понял, что разговаривать с ним пограничник не собирается. Вот только Клуни не знал, как живучи колдуны. Адепт перестал шевелиться, крепко сжимая в руках иглу. Даже если сейчас воин попробует проверить его пульс, то ничего не услышит. Потом они неминуемо уберет руки и позволит нанести один, короткий и быстрый удар.

- Глупец, - сказал С'Пунк.

Он стоял позади пограничника. С'Пехо и не заметил, что птицы снова стихли! Адепт выругал себя за невнимательность и приготовился ударить под ребро, чтобы достать до сердца. Однако С'Пунк хорош: успел неслышно приблизиться и одним движением сорвать с шеи Клуни оба амулета!

- Глупец, но в отличие от тебя способный учиться, - опять заговорил старший адепт.

С'Пехо почувствовал, как его пальцы разжались и выронили иглу. В глазах показались первые круги, кислород требовался даже измененному телу адепта. Неужели С'Пунк позволит человеку убить Темного Брата?!

- Вместе вы составите забавную пару, - решил колдун.

Пальцы Клуни еще сильнее сжались, едва не переломив шею С'Пехо, потом выпустили его. Адепт с хрипом и свистом втянул воздух.

- Где твой друг, Клуни? - несильно ткнул посохом пограничника С'Пунк. Тот повалился на бок, освобождая С'Пехо. - Где твой рогатый друг? Ах, вот как... Ты отправил его с донесением... Плохо, очень плохо.

- Убьем его, - попросил С'Пехо, как только смог говорить. Без амулета он не мог общаться с другими адептами ментально. - Он опасен, он быстро учится, ты прав...

- Конечно, я прав, - удовлетворенно кивнул С'Пунк. - Я прав, потому что не глупец, как ты, и не трус, как ты.

Пограничник поднялся и глядя прямо перед собой быстро скинул куртку, обнажив смуглую мускулистую грудь. Потом достал из сапога большой нож и неловко принялся резать себе кожу. С'Пехо хмуро смотрел, как появляются буквы, гласящие на языке батви: "Ты глупец и трус!".

- У нас есть уже четверо слуг. Зачем еще один?

- У нас?.. - переспросил С'Пунк, и не отвечая пошел с поляны.

На том же самом месте, что и в прошлый раз, к нему подбежал коос. Другой остановился в нескольких шагах от С'Пехо, злобно кося маленькими глазками на надевающего куртку пограничника. Адепт дополз до лемута, волоча раненую ногу, которая уже начала подживать. Скоро будет выходить дробь, это будет больно. Боль можно выключить, отрезать так же легко, как обычный человек отрезает себе прядь волос. Но на это уходят силы... Почему С'Пунк не дал ему амулет?

Опять началась дорога. Они шли по однообразным джунглям, по мягкой, болотистой почве, обходя затопленные низины. Воздух, тяжелый, насыщенный испарениями и гнилью, давил на грудь, тормозил движение. С'Пехо рассчитывал на много дней пути и когда к вечеру почувствовал новые запахи, не смог сдержать удивления. Он пришпорил кооса, обогнал караван из молчаливых глитов и находящихся под властью адепта людей, поравнялся со С'Пунком.


- Впереди вода? Большая Мисса?

- Нет, до нее еще далеко. Но мы приближаемся к побережью. Скоро ты увидишь Лантик.

- Спасибо, что сохранил мне жизнь, - подобострастно нагнул голову молодой адепт. - Там ваш лагерь? Лагерь Зеленого Круга?

- Ты, наверное, был бы прочь поменять цвет одеяния? - без выражения спросил С'Пунк. - Ты легко предаешь вчерашних друзей. Нет, здесь нет никакого лагеря. Здесь только я. Круг поручил мне сидеть на этом берегу и ждать новостей.

- Откуда? - С'Пехо понял, что сейчас ему наконец-то что-то расскажут.

- Из-за моря. Туда ушли три наших брата, время от времени старший из них связывался со мной. Но вестей от них уже давно нет, иначе я не рискнул бы уйти отсюда вам навстречу. Круг отправил экспедицию на обнаруженный одним из моих людей остров. Самым способным из моих людей, С'Коллой... На твоем месте он уже трижды бы попробовал меня убить. Он не был трусом и глупцом, С'Пехо. Думаю, он попал на остров случайно, после удара Стихии... Было наводнение и наша встреча не состоялась. Я искал его и услышал сигнал, это случилось здесь, в этих местах. Сигнал пришел из-за моря.

- Но... Зеленый Круг донес Братству о находке?

- В Лантике много островов, мне доводилось видеть старые карты, - пожал плечами С'Пунк. - После Погибели одни из них ушли под воду, другие поднялись из моря... Почему ты думаешь, что Братству есть дело до таких мелочей?

- Почему же Зеленый Круг заинтересовался этим островом? - парировал С'Пехо и прикусил язык. Ему нельзя быть наглецом. Они некоторое время ехали молча. - Наверное, этот остров интересен тем, что находится прямо напротив побережья королевства Д'Алва, верно? - не утерпел С'Пехо. - И о нем не донесли в Братство. Может быть, он велик и богат, этот остров? Тогда Зеленый Круг мог бы значительно усилиться, получив новые территории.

- Если бы это было так, я должен был бы убить тебя немедленно, - заметил С'Пунк. - На твое счастье, остров совсем невелик. За время нашего совместного путешествия мы бы уже успели пересечь его. Впрочем, и это - достаточная тайна, чтобы ты больше никогда не вернулся в Желтый Круг... После поражений в Ниане сфера действий нашего Круга сильно сузилась, по сути - эти джунгли не наша территория. Но меня оставили... Там, на острове, кто-то убил С'Коллу.

- Я сожалею...

- А он не стал бы о тебе сожалеть, - усмехнулся старший адепт. - Он был не глупец и не трус. Остров не имеет связи с материком. Там не должно было быть сил, способных бороться с братьями.

- Эливенеры?

- Проклятые сектанты... Да, сперва и мы подумали о братстве одиннадцатой заповеди. "Возлюби все живое..." Поэтому туда и отправилась экспедиция. У них был корабль, довольно ревунов. Они обнаружили остров в состоянии смуты. Скола хорошо постарался, он был не глуп... Но он искал там какого-то врага. А когда нашел - погиб. Знаешь, кто это оказался, когда братья провели расследование?

- Какой-нибудь ужасный лемут? - предположил С'Пехо. - Я слышал о некоторых порождениях тайга... Медведи, потом еще... Постой! Дети Ночного Ветра!

- Они боятся воды больше чем огня, - брезгливо отмахнулся С'Пунк. - Но это было серьезнее, чем лемут. Это было удивительное порождение острова, человек, переживший Погибель.

- Что? - не понял С'Пехо.

- То, что я сказал! - коротко вскипел колдун и ударил его посохом. - Впрочем, это неважная информация... Старший адепт вышел на бой с ним и при поддержке остальных братьев одолел его. Дальше они стали проводить обычные подготовительные действия, а также занялись поиском амулета С'Коллы и проверкой острова. Следовало узнать, есть ли там и другие подобные создания. Потом связь прервалась.

- Из этого следует... Там есть и другие допогибельные люди? - в голосе С'Пехо сквозил священный трепет. - Но тогда почему они не придут и не властвуют?

- Может так, может - нет, - С'Пунк помолчал, рассеянно рассматривая первые звезды, мелькающие наверху, между верхушками деревьев. - Ты говоришь, что Д'Алва в руках эливенеров, верных королю войск и киллменов с севера. Это значит, что находиться здесь - небезопасно. Идти на восток нельзя, я попадусь прямо в лапы врагов. На юге пустыни и такие джунгли, о которых мы сами мало что знаем. Иногда там пропадали братья... Я решил идти на запад.

- Остров... - понимающе закивал молодой адепт.

- Остров Андро. Я буду очень осторожен, очень. А вот тебе, мой друг, придется доказать мне свою преданность еще не раз, как ты сделал это совсем недавно.

С'Пехо понурил голову. Отправиться на остров, где уже погибло четыре адепта, куда более сильных, чем он сам?.. Чтобы сыграть там роль живца, на которого С'Пунк будет ловить таинственных убийц. Он скосил глаза. Кадык колдуна Зеленого Круга четко вырисовывался соблазнительно уязвимым бугром. Удар ошарашит его, и тогда можно будет вонзить иглу.

- Да-да, - подтвердил С'Пунк. - Сперва ошеломить и только потом ударить всерьез, иначе ничего не выйдет.

Молодой адепт прикусил бескровную губу. Каждая его мысль читалась сейчас С'Пунком. Интересно, делают ли колдуна сильнее три амулета? Ему никогда не доверяли больше одного... С'Пехо скрипнул зубами и заставил себя вспомнить молитву Нечистому Хозяину. Пускай-ка С'Пунк тоже ее припомнит. Однажды С'Пехо его убьет.

- Ты встал на путь верный, прямой, - одобрительно кивнул старший адепт. - Но почему про себя? Изволь-ка говорить громко и четко. А если в чем-то ошибешься, я поправлю тебя посохом. Или нет, лучше один из глитов отсечет тебе ухо, договорились?

2

Вечером Стивенсон сидел в палатке Хью Грамона и наливался ромом, стараясь не слишком пялиться на грудь Дженис, молоденькой жены хозяина. Сам коротышка лежал в гамаке, без устали пыхтел коротенькой глиняной трубочкой и болтал.

- Вы ведь уже понимаете, господин Стивенсон, что Его Величество просто спятил?

- Понимаю... - выдавил из себя кандец, машинально приложив руку к шишке на лбу.

- Вот. Поэтому переговоры с ним вести бессмысленно. Кстати, вы на него не сердитесь. Ведь его свели с ума чары колдуна С'Коллы, в которого король просто влюбился. Как же он мог слышать про него такие слова, а? Вы были неосторожны, Стивенсон.

- Откуда я мог знать?..

На приеме в палатке королевы Диас помощник аббата познакомился со всей семьей короля, но самого Тома XXXI там не обнаружил. Королева, толстая черная женщина, увешанная, в отличие от ее подданных, не побрякушками, а самыми настоящими драгоценностями, оказалась женщиной бойкой, даже фамильярной. Уже через пять минут она обратила внимание на безобразную худобу гостя и принялась потчевать его всем, до чего могла дотянуться. С набитым ртом даже Стивенсону было трудно говорить, выручил капитан Триполи, который вкратце изложил суть дела.

- Вражья сила, да какие могут быть разговоры! - запричитала королева. - Конечно, присылайте побольше всяких солдат, кораблей, рогатых чудовищ, только выгоните лысых белых тварей с нашего острова... Ох, простите, господин, вы-то ведь тоже белый, как они. Но это, наверное, еще и от состояния здоровья зависит, верно? Кушайте цыпленка, очень вкусный маринад!

- Я кушаю, - увернулся Стивенсон. - Но хотелось бы, чтобы Его Величество посетил наши аббатства, чтобы, так сказать, скрепить...

- Скрепим! - пообещала Диас и все же вонзила в неосторожно приоткрывшийся рот отвианца цыпленка. - Кушайте, ни о чем не волнуйтесь. Поедет Том, поеду я, возьмем всех наших детушек, и вот, может быть, господин Лоу с нами поедет, да?

- Непременно, - коротко поклонился лойнант.

Комендант лагеря выглядел настороженным и время от времени перешептывался с забегавшими в палатку людьми - наверное, шпионил за парусником и оставшимися у лодки людьми. Стивенсон подумал, что запросто мог бы захватить в плен всех, находящихся на этом островке. Наверное, их привезли на одной галере... Чем же они собираются здесь питаться, когда кончатся небогатые припасы? Судя по аппетитам королевы, это произойдет вот-вот. Вдруг в палатку вошел невысокий, быстрый, совершенно седой человек.

- А вот и муженек мой! - возрадовалась королева Диас и почему-то быстро взглянула на Лоу. - Проснулся, значит. Мы как раз о тебе говорили.

- В бухте стоит парусник! - возбужденно заговорил король. - Настоящий, огромный! Я видел такой в стеклянном шаре, его выловили рыбаки.

- Покушай, - попросила его королева.

- Отстань от меня, глупая! - Том вырвал у нее из руки протянутый фрукт и не глядя отшвырнул в сторону. - Я вижу белого человека! Почему мне не доложили?

- Ваше Величество... - лойнант Лоу, стряхивая остатки мякоти с испорченного белого мундира, попытался оттеснить короля к выходу. - Ваше Величество, сейчас мы ведем допрос и вскоре...

- Пошел вон! - король с неожиданной силой отпихнул верного слугу и тут же бросился на колени перед опешившим Стивенсоном. - Вы посланы им, высокий господин? Вы посланы С'Коллой? О, я знал! Я ждал этого, но мне никто не верил!

- Смею вас уверить, - не разобрался в ситуации кандец, - что не имею отношения к поганому Темному Братству. Мы, на Большой Земле, ведем со всеми этими с'коллами беспощадную борьбу и...

С неожиданной прытью король схватил кувшин, полный рома, и ударил посланника по голове. Глина разлетелась на куски, жгучая жидкость залила кандцу глаза, и все, что он мог предпринять в начавшейся суматохе, это громко приказать своей охране не вмешиваться. Когда же удалось проморгаться, короля в палатке уже не было, так же как и королевы, а на ее месте сидел Хью Грамон, старательно сдерживавший смех.

- Идемте ко мне, Стивенсон, устрою на ночь, - предложил он, и кандец не увидел причин отказать.

Только теперь, во время ночного разговора, Стивенсон начал понимать, что происходит на самом деле. Оказывается, галера привезла к ним не переговорщиков, и даже не беженцев, а просто-таки мошенников. Хотя, стоит ли прислушиваться к этому лысому коротышке?

- Адмирал Королевского Бахамского Флота, высокий господин Шуайа, безусловно, величина, - рассуждал Хью Грамон. - Но вот беда, от флота осталась одна галера, "Король Том XIX Благочестивый". Хороший корабль, с прекрасным капитаном Триполи, но и только. А что еще есть у Шуайа? Известность в Бахаме. Но, знаете ли, не самая удачная известность. Что же касается кэпа Чвако, то это служака честный. На таких вообще никто внимания не обращает.

- Но... - Стивенсон с усилием отвел взгляд от Дженис и попробовал сосредоточиться. - Ведь кто-то же способен поднять восстание на острове Андро? Не могли ведь темные братья уничтожить там всех?

Хью загадочно помолчал, переглянулся с женой, потом вылез из гамака и налил себе рома.

- Да, наверное, там остались известные люди. Но вот беда: за бахамскими баронами пойдут их бывшие дружинники и дворяне, но никогда не пойдут крестьяне, горожане и офицеры. Не говоря уже о жителях двух других королевств, Ками и Дивуара. За Советом Кюре, если от него что-нибудь осталось, пойдут только крестьяне, это если новый Совет Кюре. А был еще старый, так за теми пойдут горожане, если постараться. Офицеры пойдут за королевой Диас, но если узнают, что за ней кто-то стоит, тут же разбегутся. Их и так часто обманывали, а присягали они только трону. Если искать каких-нибудь важных персон у соседей, то их ни за что не поддержат бахамцы.

- Но против Темного Братства ведь можно объединиться? - не поверил Стивенсон. - Ведь это общий враг!

- Если бы андросцы могли объединиться, то давно повывели бы эту нечисть и без вашей помощи, - Хью опять забрался в гамак. - В конце концов, их там было всего трое... Ревуны не в счет, этих я берусь перерубить в одиночку.

- Это сильные и ловкие твари, - покачал головой кандец. - Вам будет очень трудно справиться ними без наших лорсов и...

- Не говорите глупостей, пожалуйста, - попросил Хью. - Я убил их несколько штук без всяких лорсов, и, хотя вы разговариваете с лучшим фехтовальщиком Андро, должен сказать, что большого впечатления они на меня не произвели. Вот что, Стивенсон, вам стоит самому посетить остров. Я буду вас сопровождать, и вы во всем убедитесь сами.

- У меня нет на это полномочий, - пьяно замотал белобрысой головой кандец. - Аббат Кале, мой начальник, строго-настрого запретил. И даже если я захочу, то капитан Джефри мне этого не позволит, а "Иоанном" командует он. Лучше скажите, с кем же нам вести переговоры?

- Вот это правильно, - закивал довольный коротышка. - Другой бы на вашем месте обрадовался: на острове смута! Введем войска, вышибем Темное Братство и будем царствовать! Это было бы большой ошибкой, потому что сразу после колдунов с острова вылетели бы вы. Андросцы свободный народ, многочисленный и гордый. Силой вы с ними не сладите, ведь вы не умеете так разобщать людей, как это делают адепты. С этого разобщения все и началось... Послушайте, Стивенсон, сделайте меня вашим агентом. Я на острове знаю все, если не верите - спросите у королевы. А если не боитесь - у короля. Для вас я произведу разведку, составлю список кандидатур, и представлю его по первому требованию. Что скажете?

- Что я не вижу причин вам верить... - привыкший к вину, а не к рому Стивенсон произнес это в сторону бюста Дженис, от которого не мог оторваться. В Кандианской Конфедерации женщины так не одевались. Точнее, не раздевались. - Кто вы такой, Хью Грамон, чтобы я вам верил?

- Разумно, - согласился коротышка, ничуть не обидевшись. - Вы вообще производите на меня впечатление разумного человека, Стивенсон. Лучше всего, если бы со мной вместе на остров отправились вы. Но, если вам не разрешает начальник, пошлите о мной одного-двух ваших проверенных людей.

- Это можно, - икнул Стивенсон. - Вот это - можно и полезно. Пошлем на остров агентов, верно. Но.

- Что - но?

- Но вы должны отвечать за их жизнь. Наше государство привыкло заботиться о жизни своих граждан. Я вас не знаю, понимаете?.. Она, - Стивенсон ткнул рукой в сторону хозяйки, - должна поехать с нами на материк. В качестве заложника. Ей там ничто не угрожает, так что это очень разумно.

- Что за чушь?! - шумно возмутилась Дженис, но Грамон успокаивающе положил ей на голову руку.

- Мы обговорим это, но не сейчас. Ложитесь спать, Стивенсон, уже поздно. Утром вспомните, о чем мы говорили?

- До последнего слова, - твердо ответил кандец, и не солгал.

3

Утром С'Пехо стоял на берегу Лантика, рассматривая резвившихся в воде чудовищ. Океан потряс его. Он часто слышал, что материк с обеих сторон окружен морями, огромными, полными жизни, а за ними - другие, неизвестные Братству земли, но увидеть - совсем другое дело. Адепт чувствовал растущую неприязнь. Слишком много жизни, слишком много радости. Как Темному Братству одолеть эту, совершенно чуждую, стихию?..

- Сколько тебе лет, молодой адепт? - спросил из-за его спины С'Пунк, с особым презрением выделив слово "молодой".

- Больше пятидесяти, - мрачно сказал С'Пехо и постарался ни о чем не думать.

- Меньше, я так и думал, - усмехнулся С'Пунк. - Ты гордишься тем, что Нечистый коснулся твоего тела и сделал его сильным. Ты гордишься, что амулет позволяет тебе быть сильнее любого человека. Но ты не знаешь, что такое настоящая сила, даже не представляешь себе. Между тем в Братстве есть люди, которым перевалило за двести... Да, это так. Ты - жалкая мокрица по сравнению с ними.

- Почему же они не разотрут в порошок эливенеров и аббатов? - со всей возможной едкостью спросил униженный С'Пехо.

- Тебе не представится случая их об этом спросить, глупец, - спокойно ответил колдун. - Но хватит болтать. Спускайся с обрыва.

- Но эти твари...

- Они не выйдут из моря днем. Они так же глупы и трусливы, как и ты.

В подтверждение слов адепта мимо молча промаршировали глиты, следом на прибрежный песок спустились люди. Все четверо несли разнообразную поклажу - С'Пунк сворачивал свой маленький лагерь на берегу. Осторожно последовав за цепочкой слуг вдоль берега, С'Пехо вскоре оказался перед входом в маленький грот.

- Там корабль, - объяснил С'Пунк. - Поэтому пока останься здесь.

Он вошел в грот и через несколько минут черный, узкий и почти не поднимающийся над водой корабль Братства выскользнул в море. Движимый магией, секретной и непонятной для таких, как С'Пехо, корабль плыл в любом направлении, очень быстро и совершенно бесшумно. Повинуясь приказу, адепт прошел по воде и вскарабкался на борт. Примерно половина глитов осталась на берегу.

- Мне придется вернуться за ними, - объяснил С'Пунк. - Ты умеешь управлять кораблем?

- Нет, в Желтом Круге я занимался другими делами, - признался адепт.

- Потому что ты глуп, - не применул уточнить колдун Зеленого Круга. - Что ж, этим придется заняться мне. Тогда ты будешь стоять здесь, наверху, следить за морем и, возможно, лодками. Предупреди меня, если погода будет портиться. На это ты способен?

Когда корабль быстро полетел прочь от берега, обдаваемый брызгами С'Пехо судорожно вцепился в поручни, ограждавшие узкую палубу. Здесь не было больше ничего, кроме люка и черного шара размером с голову из непонятного материала. Молодой адепт старательно всматривался вдаль, стараясь как-то отличиться перед старшим, заслужить хоть немного доверия. Иначе шанса его убить может так и не представиться... Но в это С'Пехо не верил. Все обязательно будет так, как он мечтает.

Потянулись долгие часы. Корабль шел строго на восток, на горизонте не показывалось ни одной лодки. Наконец С'Пехо решил, что лодки - всего лишь не слишком удачная выдумка старшего адепта. Кому придет в голову соваться в море, полное таких чудовищ, на маленькой посудине? Это напомнило ему о тех удивительных кораблях, которые плавали в подконтрольных Кандской Конфедерации водах Внутреннего моря. Интересно, как повели бы себя эти громоздкие штуковины здесь? Потерпели бы их присутствие острозубые жители глубин, или накинулись бы на них стаей?

Люк с лязгом откинулся, наверху появился С'Пунк. Ветер развевал его зеленую хламиду, удивительно чистую, особенно по сравнению с изодранной, почти потерявшей цвет одеждой С'Пехо. Старший адепт опять прочел мысли младшего.

- Нет, тебе не носить цвета Зеленого Круга, С'Пехо. Никогда.

- Но почему?.. - его собеседник вообразил, что С'Пунк пожелал расправиться с ним прямо сейчас и пригнулся, готовый к бессмысленной борьбе.

- Потому что я дам тебе другой цвет, - С'Пунк презрительно усмехнулся. - Трус и глупец. Единственный шанс для тебя уцелеть - помочь мне в моем начинании. Ты когда-нибудь думал о том, откуда взялись Круги?

- Им тысячи лет, - растерянно проговорил С'Пехо. - Они были созданы во время Погибели или около того...

- Чушь, - отмахнулся колдун. - Ни одной тысячи нет никому из Братства. Но дело даже не в этом. Новый Круг появлялся тогда, когда кто-нибудь из братьев оказывался достаточно смел, чтобы его создать, а потом - достаточно силен, чтобы защитить. У меня достаточно знаний и сил, не говоря уже о смелости, молодой С'Пехо. Все дело в том, что новый Круг должен успеть вырасти прежде, чем его задушат старшие браться. И так бывало в нашей истории, уж я-то знаю... Но если Круг устоит, Темное Братство примет его и осенит благодатью Нечистого Хозяина. Все дело во времени... Хотя бы десяток-другой лет. Этот остров потерян для Зеленого Круга, ему теперь не укрепиться в юго-восточных джунглях. Желтый Круг ничего не знает о нем, а после потери только что отвоеванной Нианы, а главное - половины всех своих сил, будет вынужден бороться за жизнь с другими кругами. Прежде всего - с Зеленым. Ты все понял, глупец?

- Но что будет, если...

- Ты должен быть убит по закону Желтого Круга, - С'Пунк даже немного вздохнул, так непонятлив был собеседник. - ты должен быть убить по закону Зеленого Круга, ведь ты вторгся на нашу территорию. Ты должен быть лишен благодати Нечистого и убит по закону Темного Братства, ведь ты потерял амулет. О каких еще "если" ты рассуждаешь? Пожалуй, ты даже слишком глуп.

- Нет-нет, я очень рад! - вскричал адепт, и в этот миг был искренен. - Все будет, как ты захочешь. Вот только... У нас лишь три амулета на двоих, и даже если ты знаешь таинство посвящения, то мы сможем принять в Братство лишь одного...

- Я знаю таинства посвящения, - усмехнулся С'Пунк. - Я посвятил не менее сотни адептов. И главное таинство - знать, где хранятся амулеты. Глупец... Три амулета на двоих... Три амулета на одного, мой мальчик, на одного. И не три, а гораздо больше.

Слова "мой мальчик" словно плетью хлестнули по лицу адепта. Унижения, которым он подвергался, переходили все возможные границы. Теперь, если он смолчит, ему останется лишь выполнять любой приказ С'Пунка, и молить его не говорить никому в Братстве о не смытом оскорблении. Впрочем, Братство так далеко... И становится все дальше. С'Пехо покорно склонил голову.

- Вот так, - С'Пунк поощряюще постучал посохом по безволосой макушке молодого адепта. - Еще ниже... А теперь поцелуй мои ноги.

Выполняя приказ, С'Пехо даже не подумал о том, чтобы попробовать дернуть старшего за ноги, перекинуть через перила, и остался этим очень горд.

- Как будет называться наш Круг, великий адепт? Какой цвет?

- Красный, - С'Пунк как должное принял звание "великого адепта". - Я дам тебе амулет, когда получу доказательства твоей преданности. Весомые доказательства. Считай, что тебе придется пройти посвящение заново. Когда мы подыщем тихое местечко на побережье, я оставлю там тебя и глитов. Постарайся быть незаметен. Я вернусь за остальными лемутами и... Кое за чем еще. Ты ведь не такой глупец, чтобы даже не понять, за чем?

- Понимаю...


Амулеты! Волшебные амулеты Нечистого! О, как дорого дал бы С'Пехо хотя бы за один... Раньше он никогда не задумывался, откуда они берутся. Но С'Пунк прав, они должны храниться у тех, кто занимается посвящением. Когда-то давно самого С'Пехо, носившего тогда другое имя и другую кожу, посвятил старший адепт, имя которого он уже позабыл. Зачем помнить имена мертвых? Интересно, а откуда амулеты поступают к посвящающим?

- Этого тебе знать не нужно, - хмыкнул С'Пунк и спустился вниз. Прежде чем захлопнуть люк, он добавил: - А еще подыщи нам подходящее место для ночевки. Глитам не нужен огонь, надеюсь, тебе тоже, но от холода они становятся малоподвижны. Нам нужно укромное, достаточно просторное место.

Корабль продолжал бежать в том же направлении с той же скоростью. С'Пехо вдруг удивился, что они ни разу не столкнулись с многочисленными обитателями Лантика, но тут же одернул сам себя: С'Пунк отгоняет их. А может, твари достаточно умны, чтобы самостоятельно убираться с дороги? Жизнь всегда уступает дорогу смерти, таков закон.

Примерно через три часа впереди показался остров. С'Пехо приоткрыл люк и сообщил об этом старшему, но тот даже не обернулся. Когда земля приблизилась достаточно, чтобы можно было рассмотреть строения, показавшиеся слева по курсу, С'Пунк повернул корабль вправо и повел его вдоль берега. Иногда молодой адепт видел людей, сновавших на берегу по каким-то делам, а однажды в полумиле от них прошла лодка. Испуганный адепт лег на палубу и вжался в нее, глотая брызги. Но кажется, он беспокоился напрасно: рыбаки смотрели не на запад, а в сторону берега. Потом показались скалы. С'Пехо решил не тревожить С'Пунка и оказался прав: корабль и без его подсказки подплыл к береговым камням.

- Быстрее! - С'Пунк выскочил из люка первым, за ним один за другим появлялись глиты с поклажей, сразу прыгавшие в воду. - Ты ответишь мне за каждого лемута и за каждую сумку клади! И не ищи там амулеты, глупец!

- Но я почти бессилен! - адепт сполз по борту в волны, и захромал к камням. - Что я могу?

- Думать, решать, приказывать глитам, - услышал он, потом хлопнула крышка люка.

Когда выбравшись на берег С'Пехо оглянулся, найти среди волн низкий черный корабль он уже не сумел. Вокруг стояли глиты, терпеливо ожидавшие приказа. Люди, конечно же, уплыли с колдуном, молодой адепт не смог бы удержать их в подчинении.

- Вперед, - С'Пехо махнул рукой на ближайшие скалы, указывая глитам направление. - Убейте всех, кого встретите, и сбросьте трупы вниз. Если увидите врага первыми, попробуйте спрятаться.

Начиналась новая жизнь С'Пехо, в новом месте, в новом Круге. Так бойся, остров Андро! До тех пор, пока адепту не удастся добраться до С'Пунка, всю силу его ненависти придется вытерпеть тебе.

4

- Итак, вчера мы договорились о важном деле, - заговорил Стивенсон за завтраком. - Пора бы обговорить детали.

- Детали? - с набитым ртом переспросил коротышка Хью. - А какие еще детали? Оставить мою жену вам в качестве заложницы? Это неподходящая деталь, чтобы ее обсуждать. У меня всего четыре жены, я не могу ими разбрасываться, верно, Дженис?

- Так и есть, - улыбнулась хозяйка палатки, наливая Стивенсону кофе. - Пейте, это последний. Все запасы кончаются...

- Послушайте, так вас всех что ли надо отсюда вывозить? - вспомнил свои подозрения кандец.

- Нет, зачем же? Море прокормит, тулли помогут. Они мои друзья, я разве не рассказывал? Очень славный морской народ. Вот что, Стивенсон, если вам нужны заложники, то берите королевскую семью, все равно королева Диас уже вещи собирает, хочет с вами плыть. Скучно ей здесь, без общества, некому бриллианты показать.

Стивенсон вспомнил, что несколько крупных золотых колец с крупными камнями свисали у королевы прямо из проколотой груди, опасно декольтированной по местным обычаям, и хмыкнул.

- Не все ей удастся показать, уважаемый господин Грамон. У нас северная страна, и строгие нравы. Не думаю, что Совет Аббатств станет ее выслушивать в том виде, в котором она была вчера. Но, послушайте, это не серьезно. Я ведь собираюсь доверить вам, незнакомому человеку, своих людей... Кстати, а как вы собираетесь попасть на Андро? У вас есть лодка?

- Плыть на лодке по морю, среди всех этих мерзких мокрых тварей? - Хью так передернул могучими плечами, что едва не расплескал кофе. - Да вы в своем уме, Стивенсон? Хватит с меня этих приключений... Нет уж, я рассчитываю на ваш корабль.

- У меня нет полномочий, - решительно отказался Стивенсон. - Тогда придется вам плыть с нами, а уж после одобрения Совета Аббатств вернетесь на свой остров. Тем более, что там этот ваш Адмирал, который ничего из себя не представляет, вовсю торгует родиной. Сможете его остановить.

- Зачем? - искренне удивился Хью. - Это вам надо его остановить, а на мои интересы он ни одной ногой не наступил. Пусть там говорит вашим аббатам что хочет. Так что извините, но я тогда останусь здесь. Наша сделка не состоялась.

Помощник аббата Кале уткнулся в чашку. Заиметь своего человека на Андро, да еще с таким проводником, было бы очень соблазнительно. Правда, совершенно неясно, что это за человек, которого капитан Триполи сначала представлял как покойного, а теперь отказывается от своих слов. Агент будет сильно рисковать, но возможный результат... Стивенсон с удовольствием отправился бы на Андро сам, но ведь аббат ему этого никогда не простит и обязательно нажалуется в Метс, оттуда новости попадут в Оттву.

- Дорогой Хью, я просто не имею права вести наш единст... Наш корабль к берегам захваченного Темным Братством острова. Это было бы преступным риском. Ниточка, связывающая наши народы, пока так тонка, что нельзя ее дергать.

- Красиво говорите, - одобрил Грамон. - Что ж, мне очень жаль. Тогда, как я понимаю, с вами отправится король, королева с выводком, лойнант Лоу и капитан Триполи. Жаль. Ведь остров всего в одном переходе... Быстро сплавали бы туда и обратно, потом прихватили пассажиров и отбыли на север, к этим вашим аббатствам. Кстати, аббат - это такой кюре, верно?

- Не уверен, - вздохнул отвианец. - Один переход, да?.. Но что, если нас увидят? У Темного Братства есть черные корабли, способные поражать врага молнией. Это опасно...

- Мы подойдем со стороны Дивуара, - Хью быстро разложил остатки завтрака на скатерти в виде импровизированной карты. - Видите? Они здесь, в Бахаме, это самый большой город, столица нашего бахамского королевства. А мы будем в Дивуаре, там никогда не видели ни одного колдуна. Некоторые до сих пор считают их бахамскими выдумками, вот только режут друг друга не хуже, чем у нас. Колдовство... Бедный мой остров. Поплыли, Стивенсон! Решайтесь - и в путь.

- Вот что... - кандец почесал затылок, делая вид, что принимает решение с тяжелым сердцем. - Прихватим сразу всех, чтобы уж на Кэт не возвращаться. Выиграем немного времени. И - вперед. Кстати, Дженис тоже может плыть с нами.

- Вы даете мне слово? - Грамон наклонился вперед и впился в собеседника своими маленькими глазками. - Даете слово, что мы поплывем на Андро, а не к северу?

- Даю, - мило улыбнулся кандец. - А теперь, раз уж мы договорились, позвольте поблагодарить за гостеприимство и пойти еще раз проведать королеву.

Хью проводил гостя широкой улыбкой. Дженис подошла к мужу и уселась ему на колени.

- Он соврал, - сказала девушка. - Белым людям нельзя верить.

- Да, похоже на то, - вздохнул Грамон. - Хочет взять тебя в заложницу, и это называется - дружба. Эх, жили мы без Большой Земли, не тужили... Не хочется мне плыть на север. Я хочу вернуться на Андро.

- Но почему ты не сказал им, что на острове нет никакого Темного Братства? Ведь тулли пустили на дно всех троих, вместе с кораблем?

- Не напоминай мне об этом, - попросил коротышка.

Хью Грамон и Дженис не приплыли на остров Кэт на галере "Том XIX Благочестивый", как все остальные жители маленького лагеря. Плененные тремя темными братствами, они совершили морское путешествие на мрачный остров Гата, где поселилось Черное Вуду, или просто Чернота. Железные баллоны, сохранившие в себе со времен Погибели древнюю смерть, погубили неведомое, неживое создание. В благодарность за это тулли, морской народ, весом своих тел отправили черный корабль на дно вместе с адептами. При этом и Дженис и Хью оказались в воде.

Между тем не было для коротышки большего кошмара, чем обитатели моря. Он знавал людей, впадавших в истерику при виде змеи, или паука, сам же относился к этим тварям очень спокойно. Но морские, вечно мокрые твари, поджидавшие его всякий раз, когда Хью оказывался, совершенно беззащитный, в воде, не давали ему покоя с детства. Уж сколько раз он просыпался в поту, в тот самый миг, когда кто-то неведомый, поднявшись из глубины, откусывал ему ноги.

Тулли принесли их сюда. Во время этого путешествия морской народ, и без того невеликий, сократился едва ли не на три четверти. Благодарные людям, тулли прикрывали их от чудовищ собственными телами и гибли десятками. Счастье, что удалось добраться до острова Кэт... Выйдя на берег, Хью клялся, что больше никогда не покинет суши и был уверен, что стал совершенно седым. Ни то, ни другое не оказалось правдой. Твердая почва под ногами - это прекрасно, но слишком мало для счастья. Здесь нет ни кофе, ни рома, ни табака, не говоря уже о покинутой далекой и большой семье.

- Я не сказал ему, что остров свободен от братьев, потому что не верю ему, - объяснил Хью жене. - Смотри, какой у них корабль. А у воинов есть странное оружие, про которое они не хотят говорить. А еще Триполи говорил о каких-то пушках, это железные штуки, которые выстреливают на большое расстояние куски острого железа. Если такие воины высадятся, например, в Ками, то смогут проторчать в тамошней крепости достаточно времени, чтобы приплыли другие корабли. Правда, Стивенсон обмолвился, что "Иоанн" - единственный парусник, но он мог сделать это и специально. Нет уж, пусть лучше боятся к нам соваться.

- Тогда как мы попадем домой? - удивилась Дженис.

- Успокойся, королева Вуду, - веско произнес коротышка и заглянул ей в глаза. - Ты ведь сможешь прочесть его мысли и заставить кое-что сделать, если я попрошу? Не забыла еще науку старого грешника Джо Салижара?

- Только не говори мне, что ты собрался захватить корабль! - вскочила Дженис. - Ты нас всех погубишь! В чем виновата королева Диас и ее дети? А милый Лоу?

- Лоу мы ничего не скажем, толстушке тоже. Вообще, я собираюсь не захватывать корабль, а лишь заставить их подойти к острову и высадить нас там. Надеюсь все-таки, что лойнант догадается пойти с нами... Ты не могла бы его заставить?

- Не смей и предлагать мне такое!

- Как ты любишь Лоу... А я ведь о нем и думаю. Твоя подруга Анджала девушка красивая, как раз ему, старому холостяку, на пару. Тем более, он человек служивый, и на такие мелочи, как отсутствие мизинцев внимания не обращает.

Коварный Хью задел слабую струнку жены. Дженис сильно сдружилась с четырнадцатилетней Анджалой, своей ровесницей, которую судьба забросила из Д'Алва в Бахам. Увы, колдун С'Колла заставил девочку саму себе отрезать мизинцы, и это ставило под вопрос ее возможность выйти замуж на острове, где и без того не хватало женихов.

- Не знаю, что и сказать... - нахмурилась Дженис. - И все равно мне не нравится, что ты заставляешь меня всех обманывать. И Лоу заставляешь. Милый лойнант сам не свой, ему приходится скрывать от королевы, что Бахам свободен.

- На всякий случай, я же говорил, - развел руками коротышка. - Вдруг ей туда захочется? А ведь это очень опасно, и в первую очередь для твоего милого Лоу, который готов за высочайшую семью и глупую присягу умереть хоть сто раз.

- Он очень благороден, - Дженис с любовью погладила бритую макушку мужа. - Вот чего тебе не хватает.

- Зато Але говорит, что господин Грамон - самый умный. Кстати, не забыть бы его здесь, смекалистый парень, даром что каторжник. Обычно умные люди на каторгу не попадают.

- Сам-то... - Дженис не удержалась и напомнила Хью об одном их указов короля Тома, так, правда, и не приведенного в действие. - Ладно, я подумаю над твоими словами. Только ты, пожалуйста, не воображай, что если женат на королеве Вуду, то сразу стал королем.

- Ну что ты, - ухмыльнулся Хью. - Я просто буду тебя кормить, поить, одевать и осознавать все доставшееся мне счастье. А ведь, как говорил покойный колдун в цилиндре Джо Салижар, женись на ней, и станешь королем. Правда, он при этом очень смеялся. Ну да старик вообще был с причудами, что и не странно для того, кто умирал раз пятьдесят только на моей памяти.

- Он помнил Погибель, - посерьезнела Дженис. - Не шутил бы ты с его именем. Может, он еще жив.

- Я лично закопал его голову недалеко от нашего домика на мысу. Прости старого солдата, но я не верю, что он выживет и после этого. Впрочем, приедем туда - обязательно раскопаю и проверю. А теперь извини, пойду поищу Але.

Хью вышел из палатки и прошелся вдоль короткого ряда таких же жилищ. Привилегией жить отдельно обладали далеко не все, и бывшего каторжника Але, проигравшего когда-то в карты свой нос, он нашел среди груды спящих.

- Поднимайся, безносый, - пощекотал он его черную пятку.

- Господин Грамон? - осчастливился разбуженный. - Давненько вы меня не звали. Охотиться пойдем?

- Тут кроме ящериц охотиться можно только на дикарей, вот только я не видел ни тех, ни других, - вздохнул Хью. - Видел парусник?

- А как же? - удивился Але. - Значит, так: там матросов человек тридцать, да еще служивых в два раза больше. Они отличаются, служивые все время с оружием. Держатся настороже, смотрят на нас. Причем ихний главный смотрит в такую странную трубку, - каторжник показал руками, в какую. - Те солдатики и матросы, что у шлюпки остались, никуда не отходили, спали в лодке, еду пробовали сперва, и только через час ели. Молодцы.

- И ты молодец, - кивнул Грамон. - Сегодня отплываем, ты со мной?

- А как же! Вы да лойнант Лоу для меня первые люди!

- Так иди собирайся. И там, на паруснике, будь рядом.

- То есть - будь готов? - посерьезнел Але. - А куда поплывем?

- На этот счет, любезный, есть пока два мнения.

5

Подходящее место глиты нашли часа через два, как раз когда лишенный посоха С'Пехо сумел втащить свое израненное тело на скалы. Здесь было все, что нужно: глубокая пещера, выходящая на солнечную сторону, ручей и крошечная рощица из пяти небольших деревьев. Не успел адепт осмотреться, как лемуты деловито протащили мимо него трех мертвых островитян, первые жертвы Красного Круга. Все они были убиты одним ударом. За это С'Пехо недолюбливал глитов: у них совсем не было эмоций. Даже ревуны предпочитали помучить пленника, посмотреть, как тот корчится в судорогах.

- Найдите мяса, - потребовал С'Пехо. Его тело, быстро восстанавливающее раненую ногу, все еще требовало много пищи. - И побыстрее. Двое пусть спустятся к морю и ждут старшего адепта.

Глиты молча повиновались. Еще одно отличие от ревунов: они почти не разговаривали, общались между собой при помощи взглядов и жестов. Ну что ж, зато бойцы они куда более сильные и умелые. Прогулявшись по пещерке и внимательно изучив каждый ее уголок, С'Пехо не обнаружил никаких следов недавнего пребывания человека. Правда, старые следы имелись, но это его не обеспокоило.

Через час лемуты вернулись, волоча за собой на веревке упирающуюся козу. Один из глитов молча показал С'Пехо сорванный колокольчик. Так, за козой кто-то придет...

- Дождитесь хозяина, но не убивайте, а приведите его ко мне, - потребовал адепт. - А еще изжарьте козу.

Море отсюда просматривалось так далеко, что, казалось, должен был виднеться материк. Но ничего, кроме бесконечной водной глади и резвящихся на ней морских чудовищ С'Пехо разглядеть не сумел. Не показывался пока и черный корабль С'Пунка. Молодой адепт почувствовал, что немного боится. Что, если случится несчастье и колдун не вернется? Что ему делать здесь одному, без амулета?.. Терзаемый неясными опасениями, С'Пехо принялся рыться в поклаже.

Ничего особенного там не оказалось. Немного съестного, оружие, и еще неплохой набор орудий пыток. Значит, и у С'Пунка есть свои слабости! С'Пехо знал, что самые старые адепты потеряли вкус даже к таким развлечениям. Как они выглядят, где живут? Неужели, как довелось ему когда-то услышать, скрываются от всех в мертвой пустыне, наследии Погибели? Наверное, в их совершенном теле совсем не осталось жизни. С'Пехо попробовал представить себе их могущество и захлебнулся от восторга. Какое счастье, что Темное Братство когда-то выбрало его! Только бы выжить... Запахло жареным мясом. С'Пехо жадно принялся за еду, торопясь насытиться. Его не интересовали ни соль, ни степень готовности пищи, ему лишь было нужно поскорее утолить голод.

Он услышал шаги, обернулся и увидел, что глиты привели хозяина кюре. Это был уже пожилой человек с седой бородкой, одетый в расшитое крестами длинное одеяние и красную шапочку. Он бешено вращал глазами, пытаясь выплюнуть крепко забитую в рот тряпку. Глиты предусмотрительны и понятливы...

- Не вздумай звать на помощь, - предупредил его С'Пехо, прежде чем освободить пленнику рот. - Я ненавижу громкие звуки. Слышишь? Ненавижу.

Пленник закивал. С'Пехо резко выдернул кляп, человек шумно втянул в себя воздух, потом закашлялся и вдруг разразился рвотой. Еще немного и он, пожалуй, задохнулся бы.

- Кто ты такой, грязное животное? - не совсем логично поинтересовался С'Пехо, когда пленник немного пришел в себя.

- Я - Слим, кюре...

- Ты знаешь, кто я?

- Ты - темный брат, - вздохнул человек. - Да, мне известна твоя сила.

Польщенный С'Пехо прошел вокруг человека, потом бросил взгляд на сумку с пыточным инструментом. Море оставалось пустым, С'Пунк не торопился.

- Ты должен рассказать мне все, что ты знаешь об этом острове, и отдельно - все, что ты знаешь о Темном Братстве, - решил он. - И не вздумай лгать, я вижу тебя насквозь.

Слим покорно кивнул и начал длинный рассказ. Он не пытался обмануть адепта: уже сталкивавшись с темными братьями, кюре прекрасно знал, что они способны читать его мысли. То, что у С'Пехо может не быть необходимого для этого амулета, он не мог и вообразить.

Кюре рассказал об небольшом, но густонаселенном острове Андро, о трех королевствах и культе Вуду, процветающем в джунглях, что занимают середину острова. Потом он перешел к прибытию в Бахам колдуна С'Коллы, который свел с ума короля и заставил людей начать братоубийственную войну. Все было в этом рассказе: и гибель королей, и разложение армий, и крестьянские восстания, и горящие города. Наконец он поведал о загадочной смерти С'Коллы и скором прибытии новых адептов, трех. Снова умирали люди, на острове начались повальные грабежи, а затем и голод. Возмущенные крестьяне брали штурмом баронские крепости, и гибли при этом тысячами. А вели их в бой темные братья, и они же помогли баронам жестоко отомстить. Потом все трое исчезли, и бесчинства постепенно стали затихать. Хотя и до сих пор на всем острове нет ни одной власти, которую можно было бы назвать законной.

- Хорошо, - ухмыльнулся С'Пехо. Он действительно был доволен: лучшего и желать нельзя, остров готов принять власть Темного Братства. Люди убеждены в их неуязвимости и беспощадности. - А теперь проверим, насколько ты был правдив. Подвесьте его.

Глиты опять подступили к пленнику. Спокойные, деловитые, они вернули на место кляп, потом один принес длинный острый крюк на веревке, одно из излюбленных орудий этих существ. Спокойно, будто имел дело с козой, глит сдернул в кюре одежду, вонзил крюк под ребро, аккуратно подцепил и вывел конец наружу. Потом веревку забросили на ветвь дерева и приподняли извивающегося Слима над землей.

С'Пехо поморщился. Ну как можно быть такими бессердечными? Неужели им не хочется помедлить, вводя железо в плоть, почувствовать, как содрогается мучимый всеми мышцами? Но глиты - рептилии. С пленника часто капала кровь, темно-красная, ее быстро впитывала земля. Адепт зашел в пещерку и вернулся с длинным кнутом, украшенным частыми маленькими крючками.

- Правду ли ты сказал мне, Слим? - задумчиво проговорил он. Пленник задергал головой, загримасничал. - А может быть, умолчал о чем-то очень важном?

Кюре постарался показать, что ни о чем таком и не думал умалчивать. С'Пехо как бы в задумчивости приподнял кнут, потом неожиданно ударил. Гибкий хвост опоясал голый торс Слима, множество крючков впилось в кожу. Пленник застонал носом, зажмурился, но адепт знал, что это еще не боль, поэтому подождал, пока он снова посмотрит на мучителя.

- Тебе стоит хорошенько подумать, прежде чем отвечать, Слим, - веско сказал С'Пехо и когда кюре опять замотал головой, резко дернул кнут на себя.

Кожа на пленнике во многих местах повисла надорванными лоскутами. Да, кое-какой опыт в обращении с подобным кнутом у С'Пехо имелся. В Темном Братстве встречались виртуозы, способные за пять-шесть ударов вообще лишить человека кожи, к таким он не относился, но себя потешить мог.

- Еще раз? - спросил С'Пехо у пленника, когда тот немного пришел в себя. - Нет? Тебе не понравилось?.. Как жаль. А вот мне - понравилось.

Он повторил экзекуцию. Как жаль, что вокруг стоят глиты, а не ревуны. Те могли бы оценить его удар по достоинству, заревели бы так, что слышно было бы на всем острове. Власть! Безраздельная власть! С'Пехо вспомнил о старшем адепте и быстро оглянулся на море. Нет, он все еще хозяин. Может быть, хватит тешить себя кнутом?

- Освободите ему рот, пусть скажет, что вспомнил.

Кюре Слиму не нужно было напрягать память. Он мог рассказать о семье короля Тома, чудом уцелевшей, и похищенной безносым каторжником у него из-под носа. О слухах, случайно перехваченных на восточном побережье о какой-то галере, ушедшей от острова на север. О Хью Грамоне, который видел смерть С'Коллы и владел его амулетом. Наконец, о самом главном: секретной организации факельщиков, древней и всемогущей, единственной, кто мог еще влиять на ситуацию на Андро. Но это были не его секреты, а кюре Слим хотел бы быть честным человеком.

Поэтому, не в силах молчать, он снабдил своего палача уймой ненужных подробностей и дополнений к тому, что уже рассказал. Слим понимал, что С'Пехо это не остановит, но что ему, связанному и подвешенному, оставалось? Лишь возносить молитвы Матери-Деве, в надежде что она забудет, как мало он ей служил. Сутана кюре являлась лишь прикрытием, защитой. Простит ли теперь его покровительница?

- Вот, а говорил, что нечего вспомнить, - С'Пехо не особо и прислушивался к бормотанию пленника. Он вернулся с необычайно острым серпом. - Заткните ему рот, ненавижу громкие звуки.

Когда шатающийся коос втащил С'Пунка на скалы, кюре Слима уже трижды опускали вниз и окатывали водой. То, что теперь болталось на веревке, еще жило и страдало, но уже не было человеком. Стоя за спиной ничего не подозревающего, с ног до головы вымазанного в крови С'Пехо, старший адепт некоторое время наблюдал за его работой. Потом неожиданно пнул ногой.

- Глупец. Я могу сделать так, что человек будет жить неделю, и каждый свой миг проклинать меня. А ты глупец. Ты не умеешь наслаждаться. Зажарь мне его сердце и расскажи, что узнал, а то я тебя самого повешу на этот же крючок.

- Этот остров наш, господин! - сообразив, что происходит, С'Пехо припал к ногам колдуна.

- Ты ошибаешься.

- Прости, о великий адепт! Этот остров - твой.


Глава четвертая Некогда солнечный остров

1

"Иоанн" благополучно прошел между высокими скалами и покинул бухту короля Тома. Сам Его Величество стоял на носу, выглядывая что-то на горизонте и совершенно при этом не обращая внимания, куда именно движется корабль. Судно между тем без конца рыскало носом, подстраиваясь под ветер, матросы так и летали по вантам, подчиняясь рыкам с капитанского мостика. Рядом с королем постоянно дежурили два дюжих кандца, в обязанности которых входило следить за тем, чтобы Его Величеству не вздумалось перевалиться через борт.

Хью задумчиво прогуливался по палуб под руку с Дженис, которая, несмотря на жару, накинула на плечи кусок белой ткани - уж очень ее допекли взгляды метсов. На некотором отдалении от них вертелся безносый Але. Коротышка ничуть не удивился, когда вопреки данному Стивенсоном обещанию "Иоанн" направился на север. Пора бы перейти и к действиям, но он считал долгом чести сначала переговорить с отвианцем.

Тот скрывался как мог, но наконец Грамону, путем хитрых маневров, удалось перехватить лживого белого человека под самым капитанским мостиком.

- Господин Стивенсон! - обратился к нему Хью, ласково улыбаясь. - А почему это нам вздумалось плыть в другую сторону?

- Простите меня, любезный господин Грамон, - Стивенсон был сама серьезность и чопорность. - Увы, капитан Джефри категорически отказался выполнить мою просьбу. И его нельзя в этом винить: он выполняет приказ.

- Что же вы мне слово давали, если не хозяин на корабле?

- Я дал вам слово, что готов поплыть с вами на Андро. Но обстоятельства пока не позволяют мне этого сделать. Знаете, Хью, это и к лучшему. Доберемся до Канда, там вы отправитесь в Совет Аббатств, осмотритесь, вам же самому будет очень любопытно. А уж какое удовольствие получит от плавания госпожа Грамон! Кстати, а это вы всерьез говорили, что у вас четыре жены? У нас, к сожалению, нет таких законов...

- Всерьез, - пожал плечами Хью. - Хотя у нас, к сожалению, тоже нет таких законов, а вот обычаи есть. Но я вас больше не задерживаю.

- Да? - Стивенсон преисполнился симпатии к чернокожему коротышке, который так легко прощает обиды. - Хотите, проведу вас по кораблю? Покажу пушки?

- Позже, - отвернулся Грамон. - Дженис, ты согласна позже взглянуть на пушки?

Стивенсон решил, что Хью все же обиделся. И все же кандец был очень доволен собой: неизвестно, кто из островитян и в какой степени говорит правду, но благодаря его стараниям у Совета будет возможность выбирать. Да еще Грамон - вон как его все уважают. И Лоу, и Триполи, и даже королева Диас улыбается. Жену его можно оставить в Метсе, вряд ли три другие смогут возместить ему такую потерю, девочка прехорошенькая, хоть и непривычной расцветки.

Между тем мстительный коротышка уже начал претворять в жизнь свои коварные планы, нимало не заботясь мыслями Стивенсона. Подозвав кивком Але, он отвел в сторону Дженис и развернул девушку к себе.

- Пора действовать. О чем думает капитан Джефри?

- О парусах, о канатах... О ветре еще... Грубый он какой-то, - пожаловалась Дженис.

- Это ничего, у моряков грубость в крови. Ты в мысли Триполи еще не заглядывала. Так, королева Вуду, можешь заставить его повернуть корабль?

- Я немного сомневаюсь...

- Ладно, для разминки загляни в голову к Стивенсону.

Лицо Дженис потемнело примерно до цвета, присущего королеве Диас. Надо же такому случиться, что именно в этот момент невезучему Стивенсону закралась в голову мыслишка попробовать подружиться поближе с островитянкой, когда ее муж отправится на Андро.

- Сволочь какая, - неопределенно произнесла она.

- Я так и знал, - скорбно покачал головой Хью. - Так что же, попросишь Джефри развернуть судно?

- Я попробую, - пообещала Дженис. - Но это не так просто, как тебе, может быть, кажется. Читать мысли - одно, а... Я попробую. Только бы не запутаться с парусами...

- Не вздумай! - испугался Хью. - Ты нас перевернешь! Нет, просто пусть он поверит, что Стивенсон приказал ему идти на Андро, а никаких запретов нет. Или даже еще лучше: пусть думает, что север находится на юге. Пока и этого хватит.

- Север на юге?..

- Ну или Канд на юге, как тебе удобнее.

- Ты меня запутал! - прикрикнула на него жена и оттолкнула обеими руками. - Иди прогуляйся!

- Хорошо, - согласился Грамон и приблизился к мостику. - Але, Стивенсона я беру на себя, а ты просто меня подстрахуй. Только запомни: убивать кандцев нельзя. Слишком их много, да и кто будет по мачтам лазать, если всех перебьем?

- Будет сделано, высокий господин, - истово пообещал Але и пошире расставил ноги.

Каторжник прекрасно знал, что нож нужен не только для того, чтобы убивать. Пусть только сунутся, и безносых на этом корабле станет гораздо больше. Между тем Грамон даже отвернулся к морю, приняв небрежную позу. Впрочем, глаза он все-таки скосил на палубу - просто потому что не любил всех этих мокроспинных чудищ, день деньской носящихся по воде.

- Куда?! Куда мы прем?! - заревел капитан так, что все на миг замерли. - Ревунам скормлю!

И дальше из него посыпались команды, конечной целью которых было развернуть "Иоанна" к югу, в сторону родного Канда, где ждет не дождется их возвращения аббат Кале, начальник экспедиции. Матросы зашептались, но задать хоть один вопрос капитану никто не решился. И только хмурый Стивенсон быстро протолкался к мостику. Протолкался - и встал, налетев на что-то острое.

- А вы заметили, Стивенсон, что у меня очень короткий меч. Не интересуетесь, почему?

- Легче прижимать людям к животу и делать вид, что ничего не происходит, - предположил кандец. - Прекратите валять дурака. Никто вам не позволит меня убить.

- Я и не собираюсь, - признался Грамон. - Просто хотел напугать. Но раз вы человек смелый, и готовы вывалить свои кишки на палубу по первой просьбе, то хочу вас пригласить в нашу с Дженис каюту.

- Это еще зачем? - Стивенсону было трудно дышать, уж очень острый был кончик у короткого меча Грамона.

- А там есть кое-что, и это заставит вас переменить мнение насчет того, кто хозяин на корабле. Я могу отправить "Иоанн" на дно в любой момент.

- Лжете, Грамон.

- А вы проверьте.

- После этого вы перестанете кидаться на ни в чем не повинных людей с мечом?

- Да, - Хью сперва хотел сказать "даю слово", но решил, что даже Стивенсон заподозрит подвох. - Да, после этого отправитесь на мостик и будете с капитаном Джефри решать, как поступить.

Опытный Але забежал спереди и спустился к каютам, коротышка перенес свой меч от живота Стивенсона к его же спине. Они уже покидали палубу, когда их догнали Лоу и Триполи, но Хью не обернулся на их оклики и им тоже пришлось покинуть палубу. Растворив дверь в каюту, Але отступил чуть в сторону. Стивенсон шагнул внутрь и тут же получил удар рукоятью меча по макушке, для чего Грамону пришлось подпрыгнуть.

- Ну что ты вытворяешь? - хмуро спросил Лоу, помогая Але связать Стивенсона простыней. - Это пахнет скандалом, Хью.

- Я боялся, ты скажешь "изменой", - облегченно сказал Грамон. - Дружище, но ведь этот человек сегодня утром дал мне слово, что мы зайдем на Андро, и не сдержал. Мог ли я терпеть?

- Следовало вызвать его на дуэль, - укоризненно покачал головой щепетильный лойнант.

- А вот это было бы убийством с моей стороны, - скромно ответил лучший фехтовальщик острова Андро. - Ты и сам это знаешь. В конце концов ничего не случилось: мы доберемся до Андро и покинем парусник, а дальше вы поплывете себе в холодный Канд.

- Я больше не смогу молчать, - вздохнул Лоу. - Хью, по дороге я все расскажу королеве, это мой долг. Она должна знать, что Бахам свободен от Темного Братства.

- И Адмиралу тоже стоило бы сообщить, - по долгу службы заметил капитан Триполи. - Хоть он и дельфинья задница. Иначе и правда нехорошо получается, Хью, вражий ты потрох.

- Ну конечно, - заворчал коротышка. - Все вокруг честные, один я интриган и обманщик. Ладно, делайте что хотите, но не раньше, чем мы с Дженис покинем эту плавучую скрипучую башню и заживем счастливо на родине.

С этим все согласились и вышли, оставив внутри каюты Але приглядывать за долговязым кандцем. Снова поднявшись на палубу, компания не заметила никаких признаков беспокойства: матросы привыкли не вмешиваться в дела своего скорого на расправу капитана, а остальные и вовсе не обратили внимания на смену курса.

На юг "Иоанн" пошел быстрее, ветер благоприятствовал намерениям Хью. Ободряюще подмигнув своей сосредоточенной жене, он закурил и пристально посмотрел на лойнанта.

- Лоу, почему ты до сих пор не женат?

- Какое твое дело? - обиделся лойнант.

- Не сердись, я спрашиваю как старый друг. Может быть, помочь тебе? Я хочу сказать, подобрать подходящую девушку, и чтобы без глупостей, без мечтаний о золотых паланкинах?

- Ты действительно думаешь, что сейчас подходящее время это обсуждать? - насторожился Лоу. - А почему? Что ты задумал?

- Это не я, это Дженис. Она хочет женить тебя на Анджале, ты ее помнишь? Милая девочка. Правда, без приданого, но зато...

- Да идите вы к Врагу человеческому! - рассвирепел лойнант и ушел куда-то в сторону кормы.

- Бедная Анджала, - сказал коротышка капитану Триполи, выпуская густое облако дыма. - У нее будет неуравновешенный муж.

- Ты думаешь, Дженис его уломает? - усомнился моряк, ничего не знавший о способностях девушки.

- Меня ведь уломала, - пошутил Хью и осекся.

Прежде ему почему-то не приходила в голову мысль, что знания, полученные Дженис от колдуна в цилиндре, могли быть обращены и на него самого. У Хью испортилось настроение, он загрустил.

- Скорее бы оказаться на берегу. Ты знаешь, Триполи, как для меня это важно. Кстати, ты в Канде постарайся побольше всего увидеть и узнать, особенно про самопалы и пушки.

- Обязательно, - пообещал Триполи. - Вот только перестань отдавать мне распоряжения, лысая черепаха. И еще... Я что-то не понял... Враг с ним, со Стивенсоном, но почему Джефри изменил курс?

- Пусть это останется моим секретом.

"Иоанн" шел, казалось, все быстрее. Медленно уменьшался в размерах гостеприимный остров Кэт, где остались несколько печальных людей и морской народ, с которым долго и трогательно прощалась Дженис. Хью Грамон искренне надеялся больше никогда здесь не оказаться. И дело не в том, что ему не нравился островок. Ему не нравились морские путешествия.

2

Ночью С'Пунк решил позволить себе немного отдохнуть. Он не спал уже больше месяца, а в ближайшее время, возможно, потребуется некоторое напряжение сил. Сон бывшего старшего, а теперь уже великого адепта не был похож на человеческий. Колдун просто сел в глубине пещеры, прислонившись к стене, и полуприкрыл глаза. Он все видел и чувствовал, ни одно живое существо не смогло бы подобраться к нему незамеченным. Вот только контролировать сознания порабощенных людей в таком состоянии он не мог.

Их даже не связали, просто посадили друг против друга в маленьком закутке. Глиты под двое несли караул, а все воины прекрасно знали, что нечего и пытаться одолеть этих тварей без оружие. Говорить людям тоже запретили, причем один из лемутов недвусмысленно провел лезвием по пальцу Шевахо. Значит, за сказанное слово они будут отрезать палец, таков приказ адепта.

Командир разгромленного отряда внутренне исходил бешенством. Находясь под воздействием могучего сознания С'Пунка он все видел и слышал, но не мог противостоять этой чудовищной власти. Теперь они сидели и ждали утра, когда из кандцев опять сделают безвольных скотов, готовых убивать по первому приказу.

Убивать?.. Нет, этого от Шевахо никто не дождется, Шевахо не станет больше рабом. Командир осторожно скосил глаза на сидевшего рядом бойца, встретился с ним взглядом. Третий воин тоже был готов действовать, и только пограничник Клуни как ни в чем ни бывало посапывал. Неужели его все устраивает? Прошла уже едва ли не треть ночи, чего еще ждать?

И треть ночи действительно прошла, потому что глиты разбудили своих товарищей. Один из лемутов лег совсем недалеко от Шевахо, рукоять меча отсвечивала в слабом свете луны. Что делать, если удастся за нее ухватиться? Вступить в бой с глитами, сразу перерезать себе горло, или сначала убить товарищей? Во время пересменки караула он успел чуть подтянуть ноги и приготовился к броску.

Когда глит захрапел, Шевахо решился. Еще несколько минут понапрягав затекшие мышцы, чтобы разогнать кровь, он рванулся вперед, прокатился по камням и выхватил из ножен лемута меч. Сзади тут же послышался хрип - один из воинов прикрыл командира от удара меча. Спящий проснулся, порывисто вскочил на ноги, зашарил бестолково лапой в поисках меча, и Шевахо тут же раскроил ему череп.

Еще один воин повис на караулившим их глите, который бил его когтистой лапой и одновременно резал мечом. Клуни... Шевахо совсем было собрался его зарубить, но не обнаружил на месте. Когда пограничник успел сбежать? Тогда командир двумя ударами прикончил лемута, наконец избавившегося от рухнувшего на пол воина и бросился навстречу остальным.

Все произошло в течении нескольких секунд. Взвизгнул проснувшийся С'Пехо, вскочил, схватившись за амулет С'Пунк, но было уже поздно. Глиты заработали мечами и на землю Шевахо падал уже по частям. Великий адепт застыл, оценивая обстановку, и зашипел от злобы.

- Ты спишь, глупец и трус, ты спишь, как дитя, как человеческое дитя!

- Я ранен! - попытался оправдаться С'Пехо. - Если бы у меня был амулет, сила Нечистого вылечила меня!

- Заткнись! Мы потеряли трех слуг, а твой друг бежал! Он быстро учится, я говорил тебе! Возьми всех глитов и догони его во что бы то ни стало!

От великого адепта Красного Круга ненависть била таким плотным потоком, что С'Пехо не решился спорить и торопливо выбежал из пещеры вслед за лемутами. Тем не менее он даже не мог как следует передвигаться, не то что бегать по горам за пограничником. На глитов надежда тоже была небольшая: ночью они видят даже немного хуже, чем люди, а прохлада делает их ленивыми.И все же нельзя гневать своего господина... С'Пехо пополз по камням, чтобы великий адепт видел его старание.

В это время Клуни карабкался на почти отвесную скалу прямо над ним. Пограничник обманул этим маневром лемутов, но имел и еще одну цель: броситься вниз, как только почувствует над собой власть адептов. Когда С'Пехо выбежал из пещеры, он уже был готов это сделать, но, к его удивлению, адепт не заметил человека. Причина могла быть только одна - у него не было амулета.

Клуни очень тихо перевел дыхание и с удвоенной энергией полез вверх. Теперь, если наружу не выйдет второй колдун, у него действительно есть шансы скрыться. Скрыться, чтобы отомстить не только за этих трех, а за весь отряд. И, конечно, за свою глупость. Очень скоро Страж Границы лежал плашмя на скале, все еще сохранившей часть солнечного тепла, и прислушивался к происходящему внизу. Вот вернулись глиты, сбитые со следа, теперь попробуют начать поиски с исходной точки. Это опасно.

Клуни чуть приподнялся и начал опасный спуск с другой стороны скалы. Если бы у него был хотя бы меч! Увы, пришлось удирать безоружным, пользуясь шансом, предоставленным Шевахо. Удача сопутствовала кандскому пограничнику, и вскоре он наудачу пробирался среди нагромождения камней, стараясь убраться как можно дальше от берега.

Остаток ночи он, сбив себе в темноте все ноги, шел строго на восток. Вдруг слева раздалось яростное шипение. Инстинктивно выбросив руку, пограничник почувствовал, как на рукаве толстой кожаной куртки сомкнулись острые клыки. Ругая себя, что на догадался взять в руку хотя бы камень, Клуни приложил с размаха о землю хищника, к счастью, довольно мелкого. Тот в ответ разразился таким обиженным ревом, что Страж Границы в панике отскочил.

На рев отозвались другие голоса, не менее зловещие. В темноте стали зажигаться глаза, один разбойничнее другого. Нашарив наконец подходящий камень, Клуни пятился, чувствуя под ногами то ли тропу, то ли даже дорогу. Неожиданно сбоку вспыхнул свет и он увидел дом, или скорее хижину. Дверь открылась и наружу выглянула женщина лет двадцати пяти - тридцати, с дубинкой в руках.

- Ну что разорались, вражьи твари! - прикрикнула на ночных разбойников она и тут же заскочила обратно в дом, откуда послышался детский крик.

Клуни колебался недолго: хищники и не подумали прислушаться с просьбе женщины вести себя потише и явно наступали. Вбегая в неприкрытую дверь, пограничник успел заметить, как небольшое, но очень лохматое существо шустро взобралось на крышу и угрожающе замахало на ночного странника лапой.

- Кто здесь?! - женщина отвернулась от грубой детской кроватки и замахнулась дубинкой.

- Не пугайся, - попросил Клуни, который хорошо говорил на языке Д'Алва, и плотно прикрыл дверь. - Я добрый человек, попал в беду.

- Ты не с нашего острова, - присмотрелась хозяйка. - Что тебе нужно, заморский гость?

- К вам пришла беда, в скалах появились темные братья. Я бежал из плена. Меня зовут Клуни, а тебя?

- Долорес... - женщина продолжала подозрительно разглядывать пришельца. - Мой кот расцарапал тебе щеку. Ты не убил его?

- Нет, это он меня едва не убил, - пограничник провел рукой по лицу и действительно обнаружил кровь. - Я не знал, что это домашние животные. Прости.

- Они не домашние, - фыркнула Долорес. - Они сами по себе. И поэтому чужакам тут ночью бродить не следует. А теперь помолчи, ты пугаешь моего сына.

Она повернулась к кроватке и принялась успокаивать ребенка. Клуни быстро огляделся. Обстановка в хижине была самая простая: три табурета, стол, низкая кровать, шкафчик с глиняной посудой. Оружия, не считая дубинки в руках хозяйки, Клуни не обнаружил. Это его немного расстроило. Что теперь делать? Оставаться здесь, рискуя дождаться глитов, или бежать дальше, отбиваясь от каких-то полудомашних котов?

- Ты голоден? - тихо спросила Долорес, когда ребенок замолчал.

- Да, - ответил Клуни раньше, чем подумал. - И еще очень хочу пить.

- Присядь пока, только не кури и веди себя тихо.

Она быстро накрыла на стол: несколько больших кусков хлеба, томаты незнакомого сорта, пара каких-то яиц и кувшин со странно пахнущей жидкостью.

- Что это?

- Корница, пей. Она не пьянит, но сил прибавляет. Знаешь, Клуни, на ночь я тебя не оставлю, посиди во дворе. Я тебя в сарайчике запру, чтобы коты не добрались. Иди-ка прямо сейчас.

- Скоро рассвет, - заметил пограничник. - А коты будут орать и разбудят твоего ребенка. Лучше дай мне поесть, а потом я уйду. Только и тебе тоже надо бежать, колдуны совсем рядом. Твой дом здесь один?

- Это место называется Старая Деревня. Вот только деревни здесь уже нет, а осталось несколько домов-развалюх. В одном поселилась я в прошлом году, в другом месяца два назад обосновался кюре Слим, он тоже из Бахама... Ты знаешь, что такое Бахам?

- Я ничего здесь не знаю, - вздохнул Клуни, налегая на еду. - Знаю только, что ваш остров называется Андро, вот и все. Надо как можно скорее собирать отряд и идти убивать колдунов. Если этого не сделать, они захватят людей и заставят их воевать за себя. Идем со мной.

- Кюре не вернулся, когда пошел за козой, - вздохнула Долорес. - Почему я должна тебе верить? Может быть, ты просто выманиваешь меня из дома.

- Зачем? - изумился пограничник.

- Не знаю, - задумалась хозяйка. - Вы, чужаки, странный народ... Одни белый, другие черные, а ты какой-то ни то ни се. Ладно, пойду с тобой, но только в деревню и только когда рассветет. И учти: меня коты знают и слушаются, я их подкармливаю. А мой Шек - вообще у них заводила.

Клуни не ответил. Его тянуло в сон, поэтому он постарался сидеть как можно прямее - это обычно помогало. Время тянулось, люди молча сидели друг против друга. Наконец забрезжил рассвет, Долорес, даже не попросив гостя отвернуться, стянула с себя длинную белую рубашку, оказавшись под ней нагишом, и оделась в дорогу. Потом она подняла из кроватки не проснувшегося ребенка и первая вышла из дома. Пограничник последовал за ней.

По дороге, стараясь не встречаться глазами с враждебно шипящими котами, он смог опять завязать разговор. Женщина рассказала ему кое-что о беспорядках последнего времени, которые и принудили ее бежать из Бахама сюда, в Ками, на тихое побережье. И вот - надо же такому случиться! Клуни не мог не согласиться с ней. Через пару миль показалась деревня, большая, с множеством дымков.

- Интересно будет послушать твой разговор со старостой, - усмехнулась Долорес. - Пожалуй, он тебя запрет и пошлет за стражниками. У нас тут появились какие-то, камийские дворяне, мать их вражья жена...

- Я не очень понимаю, что ты говоришь, - признался Клуни. - Но если сейчас же к скалам не пойдет большой отряд, то дела на вашем острове пойдут еще хуже, а тебе надо немедленно бежать из этих мест, чтобы спасти ребенка. Я знаю, что адептам понадобятся дети, чтобы посвящать их в колдуны.

- Какие ты страхи рассказываешь, прости Мать-Дева! - испуганно отшатнулась от него женщина. - Такого даже С'Колла не делал! Вот дом старосты, иди, а я снаружи постою. Меня тут не слишком-то жалуют.

3

- Земля! - закричал марсовый несколько удивленным голосом.

Но матрос-то, по крайней мере, знал, что они плывут по части Лантика, доселе "Иоанном" неисследованной, а вот капитан Джефри не собирался видеть никакой земли до самого Канда. Он высочил из мостика на нос и принялся вытягивать шею, стараясь хоть что-нибудь рассмотреть. Дженис незаметно приблизилась к нему.

- Триполи! Где ты! Смотри, это земля! На твоих картах ничего подобного не нарисовано!

- Что мне ему сказать? - тихо, но грозно поинтересовался Триполи у Грамона.

- Скажи, что... Что ничего удивительного. Что есть, то и скажи. Дженис! - Хью быстро подошел к жене. - Сделай что-нибудь, а то он с ума сойдет, хватит этому кораблю и короля Тома.

- Что я теперь должна сделать? - зашипела молодая жена. - Тебе легко говорить, а ты сам попробуй!

- Пробовал, не получается, - бодро доложил Грамон. - Ну пусть он думает, что ему Стивенсон приказал сюда плыть.

- Да? Объясни мне, как это сделать? Ты знаешь, что аббат им обоим запретил здесь появляться?

- Какой аббат?.. Ах, да. Ну, хотя бы попробуй.

- Триполи!!! Ну где же ты?!!

- Я здесь, - Триполи, прокашлявшись, встал рядом с Джефри. - Думаю, уважаемый капитан, что мы приближаемся к моему родному острову Андро. Обрати внимание, старина, вот на ту скалу, что торчит прямо из горы. Это скала Заметная на горе Малая Дворцовая. Мы всегда по ней ориентируемся, а в старые добрые времена там и огонь зажигали, если скажем туман или...

- Не понял, - четко выговорил Джефри. - Что мы здесь делаем?

- Да вот, - Триполи виновато развел руками и оглянулся на Хью. - Приплыли. Плыли от острова Кэт на юг и попали к Андро.

- А почему мы плыли на юг?.. - на капитана Джефри было жалко смотреть. Столпившиеся было вокруг него матросы разбрелись, выразительно переглядываясь. - Нам ведь надо было плыть на север, верно?

- А это лантическая горячка, - вдруг решительно брякнул Триполи и положил руку на плечо коллеге. - Бывает в этих морях такая аномалия. Что-то наверное от Погибельных времен тут над водой носится... Я и сам не соображу, почему это мы плыли на юг, а мне казалось, что на север.

- И тебе? - с надеждой переспросил кандский капитан.

- И мне. Пойдем выпьем вина.

- Подожди, надо корабль повернуть...

Это стало для Хью Грамона полной неожиданностью. Он быстро приблизился к капитану и потрогал его за плечо. Тот, прежде чем обернуться, быстро промакнул рукавом глаза.

- Любезный капитан, не надо пока поворачивать. Я, видите ли, раз уж так вышло, хочу сойти на берег.

- До острова еще полтора часа хорошего хода, - сказал Джефри. - Куда же вы сойдете?

- А вы подплывите поближе, я и сойду.

- Нельзя, - помотал головой капитан. - Я и так чуть приказ не нарушил.

С невыразимой тоской Хью прикинул расстояние до скалы Заметная. На лице у него появилось крайне кислое выражение.

- Хорошо, дайте нам шлюпку. Попробуем добраться как-нибудь...

- Нет-нет, а если шторм? А если нас протаранит какая-нибудь тварь? Тогда нам места не хватит.

- Не хотите? - зловеще переспросил Хью, начавший выходить из себя. - Не хотите меня отпустить? Командовать мной вздумали?!

На руках коротышки мгновенно повисли Триполи и Дженис. Капитан Джефри, последний раз хлюпнув носом, угрожающе набычился. Матросы, совсем расползшиеся по сторонам, приготовились вернуться, но Хью уже придумал новый ход.

- А вы хоть знаете, что ваш Стивенсон у меня в руках? Или я забыл вам сказать?

- Что?! - Джефри выпрямился и побледнел.

- Да, мой человек держит у него нож возле горла, можете пойти в мою каюту и убедиться.

- Это война! - заорал Джефри. - Это - война! Где этот ваш задумчивый король?! Если он сейчас же не наведет порядок, то я... Да я разнесу весь ваш остров вместе со всеми братьями, какие там найдутся! А начну, мерзкий коротышка, с тебя!

- Дуэль, - тут же заявил Грамон и рывком стряхнул с себя удерживающих. - Здесь и сейчас. Я, любезный капитан, дворянин, а вы - вражий кот.

- Как тебе не стыдно! - возмутилась Дженис.

Грамон между тем еще раз смерил расстояние до скалы. Она приближалась, но слишком медленно. Впрочем, пока все шло по плану: увлеченный склокой капитан забыл повернуть корабль. Хью аккуратно выудил из ножен свой короткий, да к тому же еще оригинальной формы, снабженный несколькими щелями для захвата меча противника клинок.

- Топор мне, - потребовал Джефри.

Матросы не пришли в восторг от перспективы драки на палубе, но противоречить капитану желающих не нашлось. Топор быстро доставили с мостика, вложили в волосатые руки моряка. Тот сделал несколько пробных взмахов.

- Где Стивенсон? В каюте? Пусть он выйдет сюда, а то кто вас, островных, знает, может он мертвый давно!

Хью изволил согласиться, продолжая часто поглядывать в сторону Андро. "Иоанн" будто застыл на волнах, покачиваясь, но, кажется, совсем не приближаясь. Надувшаяся Дженис отвернулась от него, смущенный капитан Триполи покашливал в кулак. Лоу вообще убежал на корму, чтобы занять там беседой некстати выбравшуюся из трюма на прогулку королеву Диас.

Наконец кандец со связанными руками оказался на палубе. За его спиной стоял Але, он прижимал к спине Стивенсона нож. Хью жестом попросил его быть поспокойнее.

- Последний раз предлагаю, капитан: высадите нас на берег.

- Нет, мы остановились не на этом! - едва не топал ногами от ярости Джефри. - Или беспокоишься об упокоении тела на родной земле? Ни за что! Я скормлю твои потроха морским тварям в трех футах от берега!

Грамон, получив удар в свое самое слабое место, вздрогнул. Даже после смерти он не желал себе такой участи. Со свистом втянув воздух, он зловеще перекинул меч из руки в руку.

- Хватит, Джефри, - неожиданно заговорил Стивенсон. - Не будь ребенком, как эти дикари. - кандец смотрел вперед, любопытными глазами так и пожирая Андро. Он уже видел несколько рыбацких лодок под пестрыми парусами. - Я запрещаю тебе драться с ним. А вы, Грамон, оказались обманщиком и, сдается мне, колдуном.

- Вы меня первый обманули, - потупил глаза Хью. - Поэтому я, в некотором роде, имел право. Прикажите ему дать нам шлюпку.

- Я приказываю подойти к берегу. Прости, Джефри, но теперь приказ аббата не имеет смысла, мы его уже нарушили. Готовьте шлюпку.

- Стивенсон! - Джефри не нашелся, что еще сказать и только удрученно покачал головой.

- Прости, - повторил помощник аббата. - Грамон, я все-таки требую объяснений, или вы рискуете оказаться вне закона. Вы уже сотрудничаете с Темным Братством?

- Вот, до чего ты доигрался, - горько произнесла Дженис, которой стало ужасно стыдно за непутевого мужа.

- Клянусь, я не имею с братьями ничего общего! - искренне возмутился Хью.

Шлюпку приготовили быстро, а вот на воду не спускали еще без малого час: коротышка требовал подойти к самому берегу. Наперегонки с "Иоанном" неслись перепуганные рыбаки. Они решили, что на остров снова пожаловали адепты, и заметная фигура белокожего Стивенсона убеждала их в этом предположении.

Наконец пустынный берег оказался рядом, шлюпка закачалась на волнах. Коварный Грамон потребовал теперь посадить на весла четырех безоружных матросов, чтобы у кандцев не возникло соблазна расстрелять их из таинственной пушки. Более того, не доверяя незнакомым северным людям, он еще и Стивенсона заставил перебраться через борт.

- Так мы не договаривались! - тут же подскочил к борту Джефри.

- По другому не будет, - отрезал коротышка. - Он обещал меня доставить на Андро, из-за него все неприятности.

- Ладно, ладно! - вскипел униженный отвианец. - Пусть, ничего он мне не сделает, у нас на борту остаются андросцы, да и Кэт недалеко.

В шлюпку перебрались также Дженис и Але, последним спрыгнул неожиданно появившийся Лоу. Лойнант после разговора с королевой выглядел чрезвычайно расстроенным.

- Я очень рада, милый Лоу! - тут же вцепилась в него девушка. - В самом деле, что вам делать на севере?

- Да... Королева Диас сказала, что собирается там остаться, - пробормотал он. - Вот я и решил, что... Я нарушил присягу, Дженис.

- Да ладно тебе, какая ерунда, - отмахнулся от друга Грамон. - Триполи, дружище, а ты не хочешь остаться с нами?

- Нет, - вздохнул капитан. - Надо за галерой присмотреть, да и за Адмиралом.

Матросы в шлюпке оттолкнулись веслами от борта и за несколько минут доплыли до песчаного побережья. Островитяне один за другим попрыгали в прибой и побежали зарослям чахлого кустарника. Грамон, разрезав веревки на руках Стивенсона, немного задержался.

- Хоть вы и обманщик, но я повторяю свое предложение. Идемте со мной, увидите, как обстоят дела на Андро, кому здесь верить, с кем иметь дела.

- Вы очень любезны... - хмуро отозвался отвианец, но что-то блеснуло в его глазах.

- Победителей не судят, есть такая очень древняя мудрость, - еще раз надавил коротышка. - А вы сейчас ну никак не победитель... Впрочем, короля Тома вы все-таки доставите. Идете?

- Нет.

Хью вышел на берег, помахал рукой в сторону "Иоанна" и не спеша отправился вслед за женой и друзьями. Вскоре песок заскрипел под чьими-то тяжелыми шагами. Грамон обернулся и, ничуть не удивившись, увидел Стивенсона.

- Правильно, - одобрил он. - Надо быть смелее. Вот увидите, все еще обернется к лучшему.

- Помолчи, - попросил кандец, негалантно переходя на "ты". - Вот если бы ты знал, что такое десять лет просидеть в глухой тундре на северных границах, потом наконец-то получить интересное назначение, а потом... Просто помолчи.

- Хорошо, хорошо, - вошел в его положение добрый Грамон. - Я же понимаю.

На самом деле Хью никогда не понимал служивых людей. Что за интерес служить постоянно одному и тому же человеку, одной и той же стране? Сам-то коротышка менял покровителей даже чаще, чем они об этом догадывались, и все три андроских короля мечтали когда-нибудь посадить его на кол. Однако к его чести надо заметить, что беспринципность Хью распространялась только в пределах острова.

Достигнув зарослей, оба оглянулись. Красавец "Иоанн" принимал шлюпку, даже сюда доносились обрывки расстроенного рева Джефри. Стивенсон сощурился: он боялся, что капитан высадит десант и устроит облаву на своего беглого начальника. Но, видимо, слишком много выпало на долю моряка в этот день: матросы полезли на мачты, поднимая паруса, и вскоре корабль отправился домой.

- Я впервые так далеко от Кандской Конфедерации, - вздохнул Стивенсон. - Подумать только, единственный кандец на этом острове.

Но он ошибался.

4

С'Пунк ни с кем не разговаривал. Впрочем, какие-то приказы глитам, он, возможно, и отдавал, да только С'Пехо их не слышал. Молодой адепт старался не попадаться на глаза, чтобы лишний раз не нарваться на унижение. Трупы трех убитых воинов лемуты сожрали, С'Пехо получил свою долю. Особенно подкрепили его сердца. Почему ему раньше не пришло в голову их попробовать? Многое еще предстоит постичь...

В ожидании хоть каких-то распоряжений, адепт устроился на нагретых солнцем камнях и вытянул больную ногу. Кусочки железа торчали из нее, он выковырял несколько штук и в задумчивости сощурился на светило. Еще одна вещь, без которой он пока не может обойтись. Те, великие братья, что живут где-то в секретных убежищах и говорят с самим Нечистым Хозяином, наверняка уже не нуждаются в солнце.

- Почему вы не поймали его? - С'Пунк появился у выхода из пещеры.

- Он пограничник, - молодой адепт поднялся и принял покорную позу, склонив голову. - Накажи меня, великий... Я решил не уходить далеко от пещеры ночью.

- Теперь уйдешь.

С'Пунк сделал резкое движение рукой, что-то сверкнуло на солнце. С'Пехо едва не пригнулся, но удержался и когда железный предмет ударил его по щеке, почувствовал мгновенный укол силы. Амулет! Не веря себе, дрожа от счастья, он упал на колени, подобрал металлический кругляш и надел цепочку на шею.

- Благодарю тебя, великий!

- Ты вернешь мне его, когда придешь назад, - сухо произнес С'Пунк. - Возьми трех лемутов, кооса и спустись вниз. Глиты видели там дома, проверь их. Если удастся захватить людей без шума - приведите сюда. Постарайтесь пока никого не убивать. Но если убивать придется, убейте всех.

- Да, господин... - С'Пехо не мог сдержать глупой, счастливой, почти человеческой, отвратительной улыбки. - Я все выполню, верь мне!

- Узнай больше.


Через несколько минут коос уже бодро стучал копытцами по камням, увозя адепта вниз. Деревня оказалась совсем недалеко, но выглядела заброшенной. Из семи домишек только в двух недавно были люди. С амулетом на шее С'Пехо хватило одного взгляда, чтобы убедиться, что людей поблизости нет. Вернуться?.. Нет, С'Пунк будет недоволен и в самом деле отберет амулет.

- Идем по дороге, - махнул рукой С'Пехо. - Держитесь на сто шагов впереди.

До деревни им предстояло пройти около трех миль. В это время в доме старосты продолжался спор. Хозяин, очень высокий, плечистый человек с копной курчавых волос, большей частью молчал, зато другие жители деревни кричали наперебой.

- Давайте его убьем! - разорялся толстый крестьянин в одной набедренной повязке. - Смотрите, он почти белый, и усы у него растут белые!

Пограничник, зажатый крестьянами в углу, сморщился. Почему-то так вышло, что усы у него стали совершенно седыми, хотя другие волосы седина не тронула. С тех пор Клуни с особой тщательностью стал бриться, но последние дни у него не было такой возможности.

- А то что же это получается? Приходит колдун и говорит: в скалах колдуны, пошли скорей туда, чтобы мы вас там убили!

- Если бы я был темным братом, то уже сделал бы вас рабами, - заметил Клуни.

- Молчи! - толстяк сделал опасный выпад вилами, которые держал в руках, еще двое крестьян были вооружены косами. - У меня двоюродный брат, что на мысе Вуду живет, в Бахам ходил! С армией покойного кюре Хогана, да! И тот сам, лично брату сказал: колдуна никогда не признаешь, потому что ведут они себя когда так, а когда и эдак!

- Меня что беспокоит-то... - стоявший у самого входа бородатый старик почесался под мышкой. - Меня беспокоит-то, что а вдруг это правда? Ну и дурни же мы тогда окажемся.

- Если это правда, что в скалах колдуны, то нам не туда идти надо, а отсюда улепетывать, - заспорил другой.

- Куда убежишь-то? Остров он, известное дело, круглый, - захихикал старик. - Вон при С'Колле тоже многие сбежать хотели, однако ж... С другой стороны, если их там только двое, и им еще никто не помогает, то могли бы навалиться всем скопом... Сотни полторы-то наберем, если в Пузыри пацанов пошлем за подмогой. Странник заморский, а чем докажешь, что от колдунов претерпел?

Клуни задрал рубаху, показал изрезанную грудь. Крестьяне опасливо подошли поближе, вгляделись. На батви никто из них говорить не умел, а уж грамоте они ни на одном языке обучены не были.

- Предлагаю, - в тишине заговорил толстяк. - Предлагаю пацанов в Пузыри за подмогой послать, гостя заморского убить, потом в горы пойти и все проверить.

- Хорошо сказал, - неожиданно согласился старик и все посмотрели на старосту.

- Что ж вы чуть что, сразу убивать! - не вытерпела Долорес, сидевшая в углу с ребенком на коленях. Ее позвали в дом, чтобы допросить, а потом забыли выгнать. - Ведь как кюре на проповедях говорят: все поправимо, кроме смерти!

Староста, набравший было воздуха, чтобы вынести окончательный вердикт, с укоризной посмотрел на нее.

- Тебя кто спрашивает, подстилка бахамская? Терпим тебя, вот и сиди, ногти на ногах рассматривай, - староста расправил плечи и посмотрел Клуни в глаза. - Сделаем мы вот как... Сейчас пойдем в скалы, все вместе, и в Пузыри пошлем. А заморца - в стиральный грот. Если не вернемся, то и ему жизни не будет.

Крестьяне одобрительно загудели, кивая друг другу. Решение старосты показалось им чрезвычайно умным, и это пограничника не радовало. Что еще у них тут придумано для стирки? Очень скоро Клуни смог увидеть грот, о котором шла речь - крестьяне вывели его из дома и подтолкнули к широкому ручью.

Вода пробила себе путь между двумя огромными валунами, подточив их внутренние, соприкасавшиеся поверхности. Получилось что-то вроде грота, куда Клуни и пришлось войти. Крестьяне закряхтели и подвинули какой-то большой камень, полностью загородивший вход. Пограничник оказался почти в полной темноте.

- Объясняю, - послышался бас старосты. - Слышишь, как вода зажурчала? Это ей деваться некуда, тесно стало. Теперь ее уровень будет подниматься, пока не заполнит все пространство. И, значит, ты тогда потопнешь.

- Лучше бы мне с вами пойти! - взмолился Клуни. - Ведь там глиты, это очень сильные твари!

- Ты молись Матери-Деве, - ответил толстяк. - У тебя другого собеседника пока нет. Вот убьем колдунов и вернемся, и выпустим. А если их там нет, или, скажем, засада - извини, тонуть тебе там.

- Засада?.. - пограничник стукнул кулаком по камням. - Что значит засада? Конечно, они настороже! Эй!

Ему никто не ответил. Воды набралось уже по щиколотку, Клуни плюхнулся прямо в нее. Стоило сбегать из плена братьев, чтобы утонуть в каком-то "стиральном гроте"? Пограничник был готов возглавить отряд этих недотеп и погибнуть в бою, унеся с собой жизнь хотя бы одного темного брата, хотя бы двух-трех глитов. Без него островитяне обречены еще вернее, за ним никто не придет.

- Эй, кто-нибудь! - без всякой надежды крикнул он.

Тишина. Его действительно никто не слышал: несколько детишек понеслись в сторону расположенных совсем рядом Пузырей, деревеньки еще меньше, чем Новая, крестьяне разошлись по домам сделать последние распоряжения. Не до заморского чужака.

Через полчаса, когда Клуни уже стоял в воде по колено, отряд крестьянской самообороны собрался у выхода из деревни. В нынешние, неспокойные времена, когда поблизости то и дело появлялись то дезертиры, взявшиеся промышлять на дорогах, то бродяги, крадущие с полей урожай, жителям Новой деревни частенько приходилось объединяться, вооружившись чем придется, поэтому никто не спорил и не опаздывал. Староста, удачно проведший уже несколько таких походов, пользовался заслуженным авторитетом, так что очень скоро и группа бойцов из Пузырей показалась на дороге, поднимая облака пыли босыми ногами.

- Всякое про этих тварей говорят, - напомнил староста, перекидывая из руки в руку увесистый цеп. - Вроде и лысые они, и голоса, как у морских гадов, и дерутся как коты. Так что до Старой деревни идем быстро, а оттуда уже во все глаза глядим и бережемся. Все согласны?

- Согласны, - выразил общее мнение старик. - Только пошли побыстрее, а то окажется дело пустым, так хоть раньше к работе вернемся.

И с этим все согласились, после чего растянулись по дороге, быстро приближаясь к заброшенной Старой Деревне. Когда-то и там были клочки возделываемой плодородной земли, но уж очень неудобно было возить урожай на продажу мимо Новой деревни и Пузырей, то местные мальчишки камнями зашвыряют, а то и парни накостыляют соседям по шее. Вот постепенно и заглохло жилье, заросли поля. Бродяги норовили пробраться туда и осесть, но жители Новой деревни считали это место своей собственностью и сразу изгоняли чужаков. Только двоим разрешили там поселиться: Слиму, беглому бахамцу, из уважения к его сану, да Долорес, которую пожалели из-за малого ребенка.

Оказавшись в Старой деревне, первым делом заглянули в домик кюре, и, конечно же, не нашли ни хозяина, ни козы. Здесь дождались крестьян из Пузыре, которые никак не могли нагнать соседей, и пошли уже тесной толпой. В толпе крестьянин никого не боится. Скалы выглядели как обычно, ничто не предвещало угрозы. Они поднимались все выше, напряженно переглядываясь, пока знакомый Клуни толстый крестьянин не присвистнул от удивления.

- Вот так куча! Это куча нечеловеческая...

Все члены отряда тотчас столпились вокруг обнаруженной кучи кала, оставленной одним из глитов, и принялись оживленно ее обсуждать. По общему мнению, оставить ее мог только колдун, в присутствии которого больше никто не сомневался. Однако мысль послать кого-нибудь и освободить из затопляемого грота пограничника никому в голову не пришла.

- Теперь надо пару самых быстрых вперед послать, на разведку, - заключил староста. - Как завидите колдуна, сразу бегом к нам, а уж мы все вместе отобьемся. Попросим его из наших мест по хорошему. Может, он сюда по ошибке залетел, что ему в эдакой глухомани делать? Пошли, солнце уже высоко.

Но далеко крестьянам уйти не привелось. С'Пехо, вместе с глитами отступавший перед ними и постоянно державший руку на амулете, встретил их за поворотом дороги. Он с радостью отступал бы до самой пещеры, но С'Пунк и сам почуял присутствие крестьян и приказал молодому адепту немедленно уничтожить их. Не обошлось и без обвинений в трусости, по мнению С'Пехо - совершенно несправедливых. Вполне естественно заподозрить неладное в кучке слабовооруженных людей, отважно идущих прямо в логово к темным братьям. Ведь пограничник должен был им все рассказать!

- Что вам здесь надо? - С'Пехо решил начать осторожно.

- Да вот... - староста развел руками, обескураженный этим вопросом. - Сказали нам, что в скалах колдуны завелись... Уж извините, господин, если что не так, только... Кто вы такой будете?

Пока крестьянин медленно проговаривал необычно длинную для него речь, да еще обращенную к белому безволосому человеку в рваной желтой хламиде, адепт успел побывать сразу в нескольких разумах. У него потеплело на душе: никто из них и понятия не имел о способностях темных братьев, а о пограничнике они и не вспоминали.

Мысленно отправив глитов зайти сзади, чтобы не позволить толпе разбежаться, он захватил старосту и тот послушно принялся осыпать соратников ударами тяжелого цепа. Они, тяжело соображая, даже и не уворачивались. Тогда С'Пехо переключился на вооруженного косой мужчину и тот быстро проткнул животы двум соседям. В любой момент колдун был готов переключиться на тех, кто попробует добраться до него, но вместо этого весь отряд кинулся наутек. Глиты усердно заработали мечами. Им не доставляло удовольствия ничто, даже убийство.

С'Пехо сморщился и оттащил в сторону двоих. Задав им несколько вопросов и почитав мысли, он вскоре знал все о ближайших деревнях, о количестве населения и роде его занятий, о близости столицы и обычаях страны. В это время глиты закончили свои труды и можно было немного расслабиться.

- Ты, что повыше... - задумчиво начал адепт. - Подбери с дороги свой нож и отрежь своему приятелю уши. Сначала уши...

Но не успел еще крестьянин, над чьим сознанием адепт захватил власть, приступить к выполнению кровавого задания, как С'Пехо едва ли не подпрыгнул от окрика С'Пунка, зазвучавшего у него в разуме. Великий адепт не желал, чтобы его трусливый и глупый слуга задерживался. С'Пехо надлежало немедленно идти в деревню и захватить как можно больше детей в возрасте от трех до семи лет.

- Не надо уши, просто убей его, а потом перережь горло себе, - расстроенно изменил планы колдун.

И опять он сел на кооса и вместе с глитами спустился с гор. Ему пришлось снова проехать через безлюдную Старую Деревню и приблизиться к Новой, где как ни в чем ни бывало ждали возвращение мужей и отцов. Ждали и поглядывали на дорогу, поэтому еще в полумиле от селения С'Пехо услышал надрывный, долгий женский крик. У домов забегали, заголосили, перекликаясь, кто-то полез на крышу, чтобы лучше рассмотреть.

- Мне нужны дети! Маленькие дети, мальчики, не совсем уж мелкие, безмозглые. Идите и приведите мне их сюда! - приказал адепт глитам.

Сам С'Пехо не торопился входить в деревню. Он остановился у крайних домов, скрываясь за кустарником, и внимательно прошел по ним сознанием. К его разочарованию, крестьянки на появление на дороге вместо мужей былого человека с какими-то чудищами в компании среагировали мгновенно. Дома опустели, глиты углублялись в селение все дальше.

Колдун осмелел, пошел вперед и тоже ступил на улицу. Да, деревня была почти пуста, и самое обидное - все дети требующегося возраста покинули ее. Теперь люди мелькали на рисовом поле, стараясь как можно дальше уйти от деревни. Какая-то старуха у дальнего дома бросилась было на глитов с рогатиной, а потом заперлась в жилище. Оба лемута теперь упорно выламывали дверь, полагая, видимо, что там полно детей.

- Безмозглые твари! - вскипел С'Пехо и уселся на кооса. - Бросьте старуху, бегите вдоль поля и остановите людей!

Нет, без его участия ничего не выйдет. Убивать глиты умеют великолепно, а вот ловить кого-либо - весьма тяжелая для них задача. Колдун, подгоняя кооса, проехал через деревню и покинул ее.

Одной из немногих, оставшихся в Новой деревне, была Долорес. Женщина жалела запертого в Стиральном Гроте пограничника. Несколько бродяг, которые грозили проклясть каждого, кто поднимет на них руку, уже закончили в каменном мешке свою жизнь: суеверные крестьяне решили доверить казнь воде. Побродив вокруг, понянчив ребенка, Долорес придумала, как продлить жизнь своему ночному гостю.

Клуни стоял уже по горло в воде, когда в маленькой щели сверху послышалось какое-то шуршание. Он на всякий случай прикрыл лицо полой кожаной куртки, опасаясь змей и ядовитых насекомых.

- Эй, заморец! Не утонул еще? - позвала его Долорес. - Я тебе трубку спускаю, камышовую.

- Зачем? - не понял Клуни.

- Дышать через нее будешь, - объяснила женщина. - В рот возьмешь и дыши. Вода весь грот наполнит, сверху будет вытекать, а ты стой и дыши себе.

- Долго? - вяло поинтересовался кандец.

- Ну, не знаю, - вздохнула Долорес. - Староста-то наш не вернулся. Вместо него вон по улице какие-то твари с мечами бегают, страшные, здоровые. А с ними еще лысый белый человек, прямо как ты рассказывал.

- Значит, выпустить меня некому? - сделал печальный вывод пограничник. - Позови кого-нибудь, отвалите камень!

- Нет никого, - оглянулась женщина. - Сбежали все, через поле хотят в лесу спрятаться. Они всегда так делают, если банда большая приходит, или стражники за налогами являются. Только в этот раз, похоже, в деревне совсем мужиков не осталось. А колдун-то ловить их пошел, на какой-то скотине едет, вроде на свинье. Спаси Мать-Дева, ну и времена настали! У нас в Бахаме хоть такого не было, чтобы колдуны на свиньях катались.

- Что тебе там не сиделось, добрая женщина? - Клуни уже стоял на мысках. - Вот что, раз помочь мне больше ничем не можешь - уходи подальше отсюда. Хоть в Бахам, хоть еще куда-нибудь, только подальше от колдунов.

- А кушать-то нам с ребенком в Бахаме что? - грустно спросила Долорес, но ответа не дождалась, в трубке послышалось яростное сопение. - Терпи, заморец, пойду все же поищу хоть кого-нибудь, не могли же все убежать.

Она соскочила с камней, образовывающих грот, взяла на руки временно оставленного ребенка и пошла по домам. Везде оказалось пусто, и только в самом крайнем жилище на стук отозвалась та самая старуха, что собиралась прогнать рогатиной глитов. Уверившись, что перед ней всего лишь бахамская беженка, она отворила. Выслушав беду заморского гостя, первым предупредившего деревню о появлении в скалах врагов, старуха сочувственно поцокала языком и отправилась с Долорес к гроту.

- Тяжелая каменюка, - хмыкнула она, зачем-то похлопав ладошкой по запирающему камню.

- Не справимся вдвоем? - вздохнула Долорес. - А если ты рогатиной подденешь?

- Поддену, а все равно не откатим. Даже втроем с твоим заморцем не откатим. А может, и откатим... - старуха не отличалась ученостью, но здравый смысл подсказывал ей, что вода, скопившаяся в гроте, будет им помогать. - Давай попробуем. Предупреди его.

- Клуни! - женщина вспомнила имя пограничника. - Как скажу - толкай камень, а мы отсюда поможем!

Старуха кое-как загнала верную рогатину в щель и обе женщины налегли на нее, используя как рычаг. Клуни по сигналу ударился о камень изнутри и он дрогнул, в цель под напором брызнула вода. Двигаться кандцу было тяжело, камни скользили под ногами. Но вода, мешая упереться, помогала давить на камень. С третьего толчка, когда у Клуни потемнело в глазах и он подумывал вернуться к спасительной трубочке, камень отвалился, поток воды выбросил кандца из грота, сбил на землю старуху. Весело захохотал наблюдавший за этим ребенок Долорес.

- В какую сторону пошел колдун? - откашлявшись, спросил пограничник. - Туда?.. Значит, нам в другую.

Он схватил за руку Долорес, а вот старуха отмахнулась рогатиной. Она никуда убегать не собиралась, по ее мнению в таком возрасте покидать деревню было совершенно незачем. Клуни оставалось только поблагодарить ее за помощь и скорее бежать прочь. Вовремя: колдун и глиты уже возвращались.

Не менее половины от убежавших в поле остались там навсегда. Для этого и глитам, и даже С'Пехо пришлось побегать по грязи рисового поля, на котором коос безнадежно увяз и мог только визжать, мерзко и свирепо. Зато задача С'Пунка была выполнена, семь мальчиков, взявшись за руки и поскуливая, пошли по дороге в сторону скал под охраной лемутов. С'Пехо проверил округу, и, кажется, почувствовал кого-то, очень похожего на Клуни, но слишком далеко. Возможно, это был кто-то другой... Адепт решил не обращать на него внимания.

5

К удивлению Стивенсона, неподалеку от берега оказалась хорошо утоптанная дорога, на которой к тому же, всего через пару миль, обнаружилась таверна. Кормили здесь просто, но вкусно, хотя и чрезвычайно, по мнению кандца, дорого. Платить за всех пришлось Лоу: Грамон и его жена денег не имели вовсе, безносый Але выложил на стол какую-то мелочь, а Стивенсон оставил все свои небогатые средства на корабле. Бедняга лойнант тоже оказался весьма небогат и пока коротышка Хью делал заказ, производил в уме какие-то вычисления.

Стивенсон никак не мог решить, правильно ли поступил. С одной стороны, ему действительно хотелось побывать в этой чужой, необычной стране, но ведь строжайший приказ аббата нарушен. Скорее всего, за этим последует наказание. Ладно бы еще, если переведут в тундру, на далекую заставу, а ведь могут и лишить сана. Впрочем, пока следовало больше заботиться о том, как выжить на чужбине. Повезло или не повезло ему со спутниками, кандец решить никак не мог.

- Вот там, к востоку, находится бухта Гран-Хо, - поделился с ним познаниями в географии острова Хью. - Оттуда "Том XIX Благочестивый" отплыл некоторое время назад. Но, правда, без меня и Дженис.

- Как же ты попал на остров Кэт в таком случае? - спросил отвианец, решив принять обращение на "ты".

- Ну... Это долгая история. Не буду ее тебе всю пересказывать, скажу только, что путешествие было ужасным, а наши с Дженис приключения - чрезвычайно опасными. Но результат превзошел все ожидания: мы отправили на дно черный корабль Темного Братства и вместе с ним трех адептов. Поэтому должен открыть тебе один секрет: в настоящее время на Андро нет колдунов. Если, конечно, не приплыли новые.

Стивенсон ошеломленно уставился на коротышку, который спокойно потягивал ром из стакана. Принесли кукурузные лепешки, с начинкой из мяса, которое могло оказаться любым, так много в нем было специй. Затем кандец перевел взгляд на Дженис.

- Он, конечно, неправду говорит, - виновато поправила мужа Дженис. - Это тулли утопили колдунов. Они очень хорошие и добрые, я обязательно вернусь к ним на Кэт.

- Без меня, - уточнил Хью. - Я в море больше не отправлюсь никогда, хватило мне двух раз.

- Но зачем тогда вам помощь Большой Земли? - не понял Стивенсон. - Зачем этот обман?

- Адмирал вас не обманывал, он просто не знал о случившемся, - пояснил Лоу. - Когда мы покидали остров, все было так, как он вам говорил. Теперь здесь нет темных братьев, но они наверняка появятся и в третий раз. Поэтому нам нужна ваша помощь. Прежде всего, надо вернуть королю Тому бахамский трон.

- Зачем он ему нужен?.. - поинтересовался Хью, по поймав умоляющий взгляд старого служаки, нарушившего, по собственному мнению, присягу, умолк.

- Во-вторых, нам надо объединить остров. Мы больше не можем существовать разделенными, раз уж появилась внешняя угроза. Присоединить к Бахаму Ками и Дивуар, где мы сейчас находимся, невозможно, будет вечная война. Нужен союз трех королевств.

- Лоу, какой вы умный, - покачала головой восхищенная Дженис. - Вот именно так, конечно же, и надо поступить.

- Пусть он еще объяснит, как этого добиться, - вставил немного уязвленный Грамон полез за трубочкой. - Три короля никогда не договорятся. А заставить их это сделать, пригласив на остров несколько тысяч кандцев со всякими самопалами и пушками Лоу наверняка не очень хочет.

- Да, Стивенсон, - подтвердил лойнант. - Этого делать нельзя, это тоже приведет к войне. С королями и адмиралами вы, может, и договоритесь, но никакой дружбы между нашими странами не возникнет. Раз уж Хью зачем-то уговорил вас идти с нами...

- Я сделал это, потому что он не глуп, - вставил коротышка. - Он все поймет, Лоу. А потом поможет нам понять Канд.

- Канд прост, - с тоской сказал отвианец. - Получается, что на вашем острове все в порядке, но помогать нам в войне с Темным Братством вы не хотите, так?

- Нет, не так, - Грамон выпустил клуб дыма, в котором на минуту скрылся Лоу. - На острове творятся безобразия, но с этим мы как-нибудь разберемся. Дружить с вами хотим, и у нас есть что предложить в обмен на ваши самопалы. Табак, кофе, ром. Осмотрись здесь хорошенечко, Стивенсон. Ты полюбишь Андро и, быть может, захочешь быть нашим представителем на севере. Или представителем Канда здесь, не важно. А если мы будем с вами дружить, то, конечно же, поможем воевать с Темным Братством. Вы вооружите наши войска, переправите их на Большую Землю, мы будем сражаться. Только я не поплыву, хватит с меня морских путешествий...

Они замолчали. Стивенсон не знал, что и сказать. По всему выходило, что нахальный коротышка Грамон полностью подмял его, включил в собственные планы и ведет свою игру. Ему предлагалось или ходатайствовать в Канде за Андро, или просто побродить здесь и убраться. Хорошо еще, что Хью не знает, что ждет отвианца на родине... Впрочем, точно ли не знает? Почему капитан Джефри изменил курс, обошлось ли без колдовства? Сомневаясь во всем, Стивенсон предпочел заняться лепешками.

К столу подошел незаметно исчезнувший на время Але. Каторжник взглядом испросил у обожаемого Грамона разрешения, и поделился услышанными от каких-то столь же темных как и он сам личностей новостями.

- В Дивуаре-то заварушка... Бароны решили на трон сажать своего, надоели им судебные споры. Взбунтовали народ, пошли на столицу. Горит там все, не хуже, чем в Бахаме. Солдаты и стражники, которые здесь были, Дивуар со стороны джунглей прикрывали, все разбежались. Жалованье им не платили, короля нет. Часть с баронами ушла, а часть тут осталась, на шайки разбились, грабительствуют. Хозяин трактира вон с нас денег взял и удрал куда-то, говорят, в лес побежал, закапывать. Дороги все перекрыты ими, у крестьян последнюю кочерыжку забирают. Ну и вешают, конечно, кто упрямится.

- Вешают? - возмущенно переспросил Лоу.

- Так говорят, - развел руками Але. - Уж совсем у людей ничего святого не осталось, спаси нас Мать-Дева. Уж на что мы когда-то погуляли у Белых Скал с Пэном-Крысой, но все по закону делали: кол жиром смазал, да посадил. А эти выродки вешают... Где веревок-то столько набрали, не пойму...

- Вот, что у нас на острове творится, - посетовал Стивенсону коротышка. - Придется порядок наводить, потому что больше-то некому. Но послушай, Але, ты должен был еще кое-что узнать.

- Точно! - каторжник выплюнул на тарелку откушенный кусок лепешки. - Семья ваша была в этих краях, один тут даже лично был знаком с госпожой Джеей. Жили тихо-мирно, в одном трактирчике неподалеку, несколько дней. А потом снялись и двинули к западу. Через джунгли, значит, но не одни, а с караваном камийским. Как заварушка началась, так все их купцы лавки закрыли, в караван собрались, и домой.

- Моя старшая жена - умнейшая женщина, - гордо сказал Хью и Дженис утвердительно закивала. - Не пропадут. Воттолько теперь и нам надо идти в Ками, что, впрочем, большого значения не имеет, потому что у меня плана пока нет, а тебе, Стивенсон, нужно как следует посмотреть на остров.

Закончив с едой, маленький отряд выбрался на улицу. Ошивающиеся тут личности, по мнению Стивенсона - откровенные бандиты, которым не дали бы свободно гулять ни по Саску, ни по Отве и часа, выстроились в живой коридор, но никаких действий, чтобы остановить путников, не предприняли. Кандцу показалось, что больше всего им хотелось просто посмотреть на Грамона и его жену. Он предположил, что Але успел разболтать своим знакомцам-каторжникам все, что знал о коротышке, и немало добавил от себя.

На дороге они оказались совершенно одни. У отвианца в голове не укладывалось: такая замечательная дорога, в Канде таких нет, и, наверное, никогда не будет, и вдруг совершенно пустая. Его деятельная натура требовала немедленно заполнить ее множеством повозок, перевозящих товары, а по бокам расставить всевозможные лавки и увеселительные заведения. В тех пределах, как это допускает Совет Аббатств, конечно же. В конце концов Стивенсон отнес подобное запустение на счет невзгод, посетивших остров. В самом деле, кто станет прокладывать такую ровную, прекрасную дорогу для одиноких путников.

- Все хочу спросить, Хью, каких животных вы используете для перевозки грузов?

Коротышка помолчал, потом коротко взглянул на Але. Тот прыснул в кулак.

- Людей, - наконец ответил Грамон. - А что, кто-то еще хочет этим заниматься?

- Людей?.. - Стивенсон даже остановился от удивления. - Но почему?.. Допустим, у вас здесь нет лорсов, и, конечно же, контов, да и других... Но есть же козы, в конце концов? Свиньи?

- Покажи мне свинью, которая согласна будет отвезти например связку бус вглубь острова. Или тележку капусты в Бахам. Они сами-то не хотят туда идти, Стивенсон, не то что еще волочить с собой что-то. И коз это, конечно же, тоже касается, - Хью смотрел на кандца как на деревенского дурачка. - Выкладывай сразу, чем вы там на севере занимаетесь, и главное, зачем.

Стивенсон добросовестно перечислил всевозможный скот, так или иначе используемый в качестве тягловой силы. Теперь настала пора объяснить причины, тут кандец упомянул и огромные расстояния, на которые осуществляются перевозки в Кандианской Конфедерации, и величину грузов.

- Понятно, - закивал Хью. - Не повезло вам со страной, вот и выкручиваетесь. А у нас остров маленький, дружище, я даже не понимаю, что такое "восемь дней пути через тайг на трехгодовалом лорсе". Пешком я одолею остров вдоль за пять дней, если, конечно, поспешу. Какой смысл мне что-то выдумывать?.. Если я не желаю ходить своими ногами, но имею деньки, можно нанять носилки или даже паланкин, что, кстати, удобнее. А грузы... Крестьяне обычно бегают по дорогам с тачкой, иногда с тележкой. Больше - зачем? Что такого есть на одном побережье, чего нет на другом? Ты говоришь про уголь, железо. Но разве не разумнее строить оружейный заводики между и рудниками и шахтами, чтобы не пришлось таскать эти тяжести далеко? Нет, Стивенсон, этого нам не нужно. А вот самопалы могли бы пригодиться.

- Теперь вы будете торговать с нами, - напомнил отвианец. - Это далеко.

- Это "далеко" - совсем другое "далеко", это Лантик, - не согласился Грамон. - Против кораблей я ничего не имею. Но при чем тут животные? Мы привезем свои товары вам, а вы их там уж сами растаскивайте по своей великой родине. И самопалы, которые будете нам за табак отдавать, тоже подтащите к берегу.

- Что ты все повторяешь мне про самопалы? - вскипел Стивенсон. - Самопалы мы никогда никому не продавали! Это может разрешить только Совет Аббатств, и ему еще надо найти для этого хоть одну причину.

- Найдем, - пообещал коротышка. - Мы с тобой люди неглупые, все найдем. Смотрите, кто это там стоит впереди такой красивый?

- Форма Дивуарской Королевской Стражи, лойнант, - спокойно сообщил Лоу.

Дивуарский лойнант, сложив руки на груди и широко расставив ноги, стоял точно посередине дороги. Длинноволосый, с пушистой короткой бородкой, вооруженный приличных размеров мечом. Его ярко-рыжая, когда-то блестящая форма, теперь износилась и испачкалась, кожаный легкий доспех имел следы ударов. Когда путники приблизились, он лениво поднял руку и на дорогу тут же упала выпущенная откуда-то из редкого леса стрела.

- Выворачивайте карманы, высокий господа, - приказал лойнант будничным тоном и широко зевнул. - Кладите также на землю оружие и одежонку, какая поновее.

Лоу хотел что-то сказать, но Грамон быстро вышел вперед, оттолкнув приятеля в сторону. Коротышка прямо-таки подпрыгивал от негодования, его жена тяжело вздохнула.

- Как ваше имя, господин лойнант? - потребовал Хью.

- Я не лойнант, - длинноволосый перестал зевать. - А зовут меня с недавних пор Окунем, и больше никак. Если это все, бросайте оружие.

- Нет, не все, господин Окунь. Я дворянин и желаю вызвать вас на дуэль, - отчеканил коротышка. - Ваше обращение оскорбительно.

- Ладно, - согласился дивуарец, громко свистнул и вытянул из ножен меч. - Вы ножиком фехтовать будете, или у друзей что-нибудь посолиднее одолжите?

- Ножиком, - пропыхтел Грамон.

Стивенсону даже сзади было хорошо видно, как раздуваются щеки у Хью. Он решил обязательно разобраться на досуге, кто же все-таки такие дворяне и в чем их отличие от остального населения. Между тем Дженис, бросив ему извиняющийся взгляд, решительно отвернулась в сторону. По-видимому, она была абсолютно уверена в победе своего супруга и вообще не одобряла такой способ убийства.

Из леса тем временем появилась шайка Окуня, числом почти три десятка человек. Народ был все больше пожилой, их лица носили старые шрамы, мундиры украшали потрепанные ленточки отличий. Один, завидев Грамона, вслух ахнул, другой что-то оживленно зашептал ему. К ним подошли остальные солдаты, заспорили о чем-то.

- Если набросятся, - тихо сказал Лоу, - то держите правый фланг, Стивенсон. Уходить придется не по дороге, а к морю. Я в центре, Але позаботится о Дженис.

- А левый фланг? - не понял кандец.

- Там Хью, - пожал плечами лойнант. - Убьет этого придурка и будет с левого фланга.

Между тем Окунь, сделав несколько пробных выпадов, встал в позицию. Хью наконец-то перестал раздувать щеки и тоже обнажил свой клинок, уничижительно названный "ножиком". Несколько мгновений они просто стояли друг против друга, потом Окунь, широко замахнувшись, сделал шаг вперед. Стивенсон не заметил, чтобы Грамон хоть как-то переменил позу. Просто меч Окуня влетел со скрежетов в одну из щелей, украшавших странный клинок коротышки, а потом вырвался из рук у хозяина и улетел в кусты, свистнув у самого уха отвианца.

- Прошу прощения! - буркнул Хью и вогнал свой меч под доспех все еще провожавшему глазами свое оружие Окуню, прямо в сердце.

- Все? - спросила Дженис, когда Окунь коротко всхрапнул и повалился на спину. - Я могу повернуться?

- Можете, госпожа Грамон, - довольно хрюкнул бывший каторжник Але. - Крови-то почти нет.

Стивенсон приготовился к драке, схватившись за рукоять плохонького меча, по случаю справленного в трактире для него тем же Але, выискивая глазами лучников. Но шайка грабителей явно не собиралась мстить за своего атамана. Один из самых старших солдат подошел к Хью и вытянулся перед ним. Тот спокойно убрал меч в ножны.

- Господин Хью Грамон, позвольте вас приветствовать. Большая честь видеть в наших краях лучшего фехтовальщика острова.

- Да полно вам, любезный, - нежно улыбнулся коротышка. - Молодежи наверное выросло полным полно за те годы, что мы не виделись. Как ваша нога?

- Прихрамываю! - радостно ответил солдат. - Ношу шрам от вашего удара с гордостью!

- Не туда вы его носите... - Хью прошелся, заложив руки за спину, вдоль строя подтянувшихся грабителей. - Чем же это вы занимаетесь, господа? Разоряете родной край.

- Так жить чем-то надо, прости Мать-Дева, - пожаловался старый солдат. - Да и привыкли мы, чтобы командир был...

- На что это ты намекаешь? - грозно подскочил к нему коротышка. - Если я буду брать под свое начало всех людей, чьих командиров прикончил, за мной будут толпы ходить. А идти мне между прочим через джунгли в Ками, да там скорее всего мечи в кровь макать. Думаю, что за такой поход надо золотых по сотне отвалить каждому, а вас тут... В общем, я разоряться не собираюсь.

- Народ отборный, - доверительно сообщил солдат, ничуть не стесняясь тона Хью. - В джунглях, правда, не воевали, мы с южной границы, против Бахама стояли, в Лутони. А когда колдун мясорубку в джунглях устроил, мы не пошли: лойнант, который сам себя Окунем прозвал, испугался. Но оно и к лучшему вышло, вот мы с ним и остались. Теперь в Дивуаре бароны, нам к ним на поклон идти не хочется. Так что в свободном найме двадцать семь мечей.

- Две тысячи семьсот золотых, - грустно сказал Хью. - Вот что, беру вас только при одном условии: мертвым выплачивать не буду. Моя молодая красивая жена сейчас опять назовет меня жадным, но мне не нужны мертвые солдаты, а им, мертвым солдатам - деньги. Да или нет?

- Да! - хором ответили дивуарцы.

- Есть места, где принято хоть малую часть платить вперед, - тихонько проворчал Стивенсон с завистью.

Теперь отряд уже нельзя было назвать маленьким. Прежде всего они отошли в сторону от дороги, к лагерю шайки. Здесь кандец с удивлением увидел, что от нищеты решившиеся на грабежи солдаты вовсе не голодали, а напротив, питались исключительно вкусным мясом, добывая гарнир к нему бесплатно, на крестьянских полях. Стивенсон только затылок почесывал, стараясь понять чернокожую душу этого маленького островка в Лантике.

Сборы сами собой переросли во второй обед, против которого никто не стал возражать. Из разговоров между собой вчерашних грабителей отвианец понял, что Хью Грамон на Андро фигура не то что известная, а прямо таки легендарная. На дуэлях он поубивал просто уйму народу, еще больше в боях, а самый большой восторг у солдат вызывали его политические похождения. Коротышка исхитрялся выполнять самые скользкие поручения всех трех островных государей, попутно и дорого продавая их секреты. Стивенсон услышал с десяток возмутительных историй, и в конце каждого анекдота все оставались в дураках, а Хью с прибылью. Иметь такого человека в деловых партнерах?..

- Вы не очень-то этому верьте, - тихонько прошептала ему Дженис, влюбленно глядя на раздувшегося от спеси мужа. - Хью и сам любит приврать, а людям только дай повод позлословить. На самом деле он очень честный и благородный. А денег ему нужно много, потому что у него четыре жены и всех он очень любит.

- А еще он любит ром... - пробормотал Лоу, но, встретив взгляд Дженис, смутился и уткнулся в кружку с кофе. - Я так, к слову... Мы же с ним с Королевской Офицерской Школы друзья...


Глава пятая Претенденты на престол

1

Всего поблизости от скал, где безвылазно продолжал оставаться С'Пунк, обнаружилось шесть деревень. Точнее, уже пять, потому что оставшиеся в живых жители Новой деревни возвращаться в свои жилища не торопились. С'Пехо обошел их все и нигде не встретил сопротивления: крестьяне просто убегали, завидев лемутов, бросая скарб. Их не преследовали, великий адепт Красного Круга считал, что ни к чему раньше времени обескровливать эту местность. Посылаемые на разведку глиты неизменно докладывали, что крестьяне возвращаются и опять работают на полях, хоть и с оглядкой.

Амулет остался у С'Пехо, чему он был, конечно же, несказанно рад. Только теперь, после долгих дней лишений, он понял, какое это счастье, всегда чувствовать на груди биение черного сердца Нечистого. Никакой благодарности к С'Пунку он не испытывал, скорее наоборот, ненависть к колдуну развернулась в нем во всю ширь, не сдерживаемая более постоянной открытостью для сознания С'Пунка.

В свои планы великий адепт посвящать С'Пехо не спешил. Да и были ли у него планы? С'Пехо сомневался в этом. Будь его воля, они не сидели бы в пещере, а отправились в самый большой город, Бахам, поселились бы во Дворце и ежедневно убивали сотни людей. Увы, С'Пунк предпочитал осторожность. Изловленных детей заперли в отдельной пещере, глиты кормили их, а великий адепт часто навещал. С'Пехо не прислушивался к их разговорам, искренне считая все это пустой болтовней. Лишь как-то раз, вернувшись из очередного путешествия по побережью, он заметил, что лемуты обсасывают чьи-то тонкие косточки и еще сильнее возненавидел С'Пунка. Ему никогда еще не доводилось убивать человеческих детенышей, и не доведется, пока на его пути стоит великий адепт, так не любящий делиться удовольствиями.

- С'Пехо, - прервал его размышления колдун. - Ты нужен мне.

- Да, господин, - покорно отозвался молодой адепт на ментальный приказ и бегом бросился к пещере.

После возвращения амулета нога зажила очень быстро, исторгнув из себя последние, самые маленькие дробины. К телу вернулась былая легкость, какая бывает лишь у мертвого тела. Точнее, пока еще полумертвого.

- Я пришел, господин, - произнес С'Пехо в сумрак пещеры.

- Я знаю это, глупец... Тебе пора исполнить мою волю. Хватит бродить вдоль берега, как собиратель ракушек. Я хочу, чтобы ты отправился в город и возвестил там о власти Темного Братства на острове Андро.

- Я готов, - внутренне чуть дрогнув, отозвался С'Пехо. - Но дорога до Бахама длинна и опасна. Позволь мне взять хотя бы десяток глитов.

- Двух, - отрезал С'Пунк. - Ты отправишься не в Бахам, а в Улут, столицу несуществующего королевства Ками, на территории которого, как ты знаешь, мы находимся. Город твой. Ты можешь устлать его улицы черепами, если сумеешь, но в твоем распоряжении три дня. Если опоздаешь, если задержишься там хоть на минуту - я с огромным наслаждением сдеру с тебя шкуру заставлю жить. Это не все. Ты скажешь людям, что в начале каждого месяца они должны привести мне десять детей, которых я отправлю на Большую Землю. Скажи им, что все дети станут адептами Темного Братства, что их ждет великая судьба. Людям нравится слушать подобную ложь.

- Позволь два, три десятка! - взмолился С'Пехо. - Я заставлю их приводить к тебе сотни детенышей!

- Глупец... - прошипел С'Пунк. - Ты неисправимый глупец... Хотя такой мне и нужен. Ты безопасен, потому что глуп и труслив, молодой. мне не нужна война. Я хочу стать частью их жизни. Вместо сотни детей мы получим битву. Десять детей они найдут. Сначала больных и беспризорных, потом детей преступников и должников, потом привыкнут. Попробуй подумать над этим, хоть ты и глупец. И еще две вещи ты должен сделать... Другой бы знал их твердо, а тебе придется напомнить. Ищи беглеца, он быстро учится, он опасен. А еще ищи амулеты. С'Колла оставил на острове один, экспедиция Зеленого Круга - три. Пока у нас их нет, мы в опасности. И прежде всего ты, трус.

- Я понял, великий, - низко поклонился С'Пехо, стараясь не встречаться со старшим колдуном пылающими ненавистью глазами. - Я все исполню, как ты сказал.

Ему хотелось броситься на Cпунка, растерзать его руками и зубами. Отправить его в город всего с двумя глитами! Кто же из них трус? Тот, кто ходит к врагам почти беззащитным, или тот, кто прячется за спинами лемутов в секретной пещере?

Дорогу к Улуту была хорошо известна: допрашиваемые крестьяне частенько там бывали. С'Пехо заранее возненавидел этот маленький, бедный, но кичливый городок. Вообще вся страна, все королевство Ками вызывало у него отвращение. Каждый, кроме крестьян да рыбаков из совсем уж глухих деревушек вроде Новой или Пузырей, мнит себя господином. Сплошь дворяне, даже чтобы стать рядовым стражником, требуется предъявить какие-то бумаги.

- Сначала я сожгу дворец... - проговорил С'Пехо.

- Да, но не весь город, - напомнил великий адепт. - Ты можешь убивать, сколько тебе захочется, но город уничтожать нельзя. Если им будет нечего терять, нам придется потратить слишком много времени на войну. А теперь не утомляй меня больше своим присутствием, убирайся.

С'Пехо вышел из пещеры и долго рассматривал глитов. Он постарался выбрать среди этих молчаливых, холодных существ двух самых сильных. Задача нелегкая - ведь глиты похожи один на другого, и все чрезвычайно мощны физически. Наконец, решившись, они приказал им следовать за собой и подозвал кооса.

Потомок дикой свиньи, злобно похрюкивая, понес его вниз. Выбравшись на дорогу, С'Пехо пустил лемута быстрее и примерно через час проехал и Старую деревню, и Пузыри. В селениях стояла мертвая тишина, молчала даже скотина. Адепт представил себе, как крестьяне съежились на полу, зажимая клювы последним курицам, и торжествующе ухмыльнулся.

Скоро ему удастся повеселиться по-настоящему! Камийские дворянчики узнают, что у них самая обыкновенная, мерзкая, теплая кровь. Не успел С'Пехо подумать об этом, как впереди на дороге появились вооруженные люди. Взявшись за амулет, он присмотрелся к ним и удивленно поджал губы: это были стражники, все как один те самые родовитые камийцы.

Сберегая кожаную обувь, чтобы покрасоваться в ней перед крестьянами, дворяне повесили короткие сапожки на концы пик. Завидев странную процессию, следующую им навстречу, они первым делом уселись на обочину и привели себя в порядок. Затем десяток стражников выстроились в шеренгу, перекрыв путь, а трое старших выступили вперед и приняли горделивые позы. С'Пехо покачал головой: какие же здесь глухие места! Ни С'Коллы, ни адептов зеленого Круга эти люди прежде не видели, иначе не вели бы себя так.

- Остановитесь и назовите свои имена! - потребовал самый низеньки и толстенький стражник. - Требую от лица Дворянского Камийского Коронного Съезда, как командир отряда благородных воинов Ками!

- А теперь спляши, - потребовал адепт, останавливая кооса прямо перед ним. - Не спляшешь - не назовусь.

На глазах изумленных подчиненных командир отряда благородных воинов отшвырнул в сторону пику и, сбив на затылок кожаный шлем, украшенный металлическими бляхами, принялся прямо в дорожной пыли выделывать странные кренделя, под которыми, видимо, подразумевал танец. При этом командир и сам имел донельзя удивленный вид.

- Мое имя С'Пехо, - представился темный брат. - Вы должны признать власть Темного Братства, кто этого не сделает - умрет. Вот так...

Стражник перестал плясать и повалился в пыль, и тут же один из его подчиненных быстро поднял пику и насквозь пронзил командира. Глиты, повинуясь приказу адепта, обнажили мечи и быстро прикончили как третьего из выступивших вперед, так и убийцу.

- Вы все поняли? - колдун помедлил, но стражники молчали, не шевелясь. Чтобы не терять торжественности момента, С'Пехо заставил заговорить одного из них.

- Мы все поняли, великий адепт Нечистого...

Вложив в его уста такой далекий от реальности титул, С'Пехо немного потешил свое тщеславие. Однако стражники продолжали стоять у него на пути. Нахмурившись, адепт повторил:

- Кто не признает власть Темного Братства - умрет!

В подтверждение его слов один из стражников попытался заколоть товарища пикой, но ему не дали, началась свалка. Тогда С'Пехо послал вперед глитов и те по его выбору убили троих наиболее ретивых. Еще двух он отобрал для себя и заставил отойти в сторону. Пять оставшихся, ощетинившись пиками, попятились по дороге.

- Нет, нет... - поморщился С'Пехо. - Убирайтесь... Туда!

Он ткнул пальцем в сторону небольшого леса, из-за которого выглядывали крыши нескольких хижин. Переглядываясь, и, видимо, не веря в то, что остались живы, камийцы все ускоряя шаг направились туда.

- Глупый народ, - покачал головой колдун. - С ними трудно... Вы, двое, идите впереди и каждые сто шагов кричите: "Слава Великому Нечистому Хозяину! Слава Темному Братству! Слава С'Пехо, адепту его!"

Он верно угадал трусов: парочка мгновенно исполнила приказ и засеменила по дороге, внимательно отсчитывая шаги. Что ж, это уже начинает походить на дело. С'Пехо тронул пятками бока кооса, как это сделал бы человек, вместо того, чтобы послать ему ментальный приказ, и сам не заметил этого. Невозмутимые глиты, зорко оглядывая окрестности, затопали широкими ступнями следом.

В меру сил покопавшись в головах стражников, С'Пехо узнал, что отряд был послан из самого Улута, где действительно действовал какой-то Дворянский Коронный Съезд, который, вроде бы, уже с месяц разорял город своим присутствием, пытаясь выбрать нового короля взамен погибшему. С'Пехо разумно предположил, что и тут не обошлось без С'Коллы. Династия прервалась, в стране беспорядки - да, это традиционная схема действий для Темного Братства на новых территориях. Можно было бы даже воцариться здесь, но С'Пунк, скорее всего, не захочет... Трус!

Больше никаких отрядов не попадалось. Услышав от грязных, неродовитых крестьян жалобы на заморских волшебников, камийские дворяне им не поверили и послали полтора десятка стражников. Что ж, придется С'Пехо лично убедить этих выскочек, что угроза более чем реальна.

По сторонам дороги потянулись поля. Капуста и рис, кукуруза и пшеница, все маленькими клочками на каменистой почве. Пожалуй, не одному поколению островитян пришлось здесь потрудиться, чтобы, скажем, расчистить достаточно места для риса, создать систему примитивной ирригации... С'Пехо в задумчивости закусил губу. Странно, что так давно существующая цивилизация не смогла противиться одному единственному колдуну С'Колле. Ведь за столетия должны были вырасти институты духовной власти, как, например, аббатства в Кандской Конфедерации, иначе и быть не могло. Кто-то сдерживает инстинкты этих людей. Почему же пастыри не заступились за свое стадо? Или заступились, но не смогли противопоставить ничего, заслуживающего внимания? Мутант, переживший Погибель - только он смог одолеть С'Коллу. Впрочем, кто-то еще явно прикончил экспедицию Зеленого Круга. Может быть, не все так просто на этом острове и С'Пунк об этом догадывается? А потому и не рискует, сидит в скалах, подставляя под удар С'Пехо. Зная при этом, что молодой адепт обречен...

Колдун крепко сжал рукой амулет и, прикрыв глаза, прощупал округу. Несколько бедных, забитых людишек, излучающих волны животного ужаса, вот и все. Амулеты. На этом острове есть четыре амулета, позволяющие подойти к адептам незаметно. Следует быть предельно осторожным.

2

- Три деревни... - мечтательно протянул Хью Грамон, завидев группку хижин и переглянулся с Лоу.

- Три? - удивился Стивенсон. - А я вижу только одну.

- Еще две дальше по тропе. Но стоят они близко, вот и зовутся Три деревни. Знатное местечко, единственный густо населенный кусочек джунглей. Жители упрямы и опаяны.

- Где же они? - кандец оглянулся, но не увидел никого. Деревня выглядела совершенно пустынной, вот только немного попахивало дымом.

- Не любят гостей, - объяснил Грамон. - Уж очень часто гости их головы на колы насаживали. Бывало, что все Три деревни такой изгородью окружали, помнишь, Лоу?

- Ты же знаешь, я не люблю об этом вспоминать, - нахмурился лойнант. - Мы выполняли приказ, но все-таки это было слишком. Идем лучше быстрее, ни к чему тут задерживаться.

- Ладно, - согласился коротышка. - Я задерживаться и не собирался. И, кстати сказать, поглядывайте на тропу еще внимательнее, тут уж ловушки будут обязательно.

- Они не заметят, нам с тобой работа... - проворчал лойнант.

Как Стивенсон не приглядывался, но кроме хижин с крытыми банановыми листьями крышами, нескольких кострищ и колодца не заметил никаких следов присутствия человека. Даже тропа выглядела здесь ничуть не более утоптанной, чем в джунглях, а о каких-либо полях или огородах даже говорить не приходилось.

- Чем промышляют жители? - негромко спросил он у Хью.

- Разбоем в основном, - пожал плечами Грамон. - Тут любой уже заслужил каторгу, кого ни возьми, хоть детей.

- Здесь? - Стивенсон об вел рукой округу. - В джунглях - заниматься грабежом? Я тебя серьезно спрашиваю, мы же договорились быть откровенны. Чем они живут, что едят?

- В джунглях с голоду не помрешь, тем и живут. А промышляют разбоем, вот и на нас нападут обязательно, если успеют собраться. Пока пятеро на одного не наберется, ни за что не сунутся. Вудуисты, что с них взять... - коротышка вдруг присел на корточки и внимательно присмотрелся к тропе, потом встал. - Показалось. Ловушки у них ловкие, Стивенсон, это на тот случай, если кто-то тихо пройдет. Охота у них такая, на людей. И именно это - основное их занятие. Не надо так на меня смотреть... Вы не знаете, что такое Вуду. Люди сознательно идут на связь с Врагом, отдают себя в его власть, чтобы попав в ад, быть там надсмотрщиками.

- Чушь какая... - поморщился кандец и несколько раз перекрестился.

- Чушь, конечно, - согласился Хью. - Но местный народец в это не верит. Потому что вокруг живут колдуны, те, кто якобы умеет оживлять мертвецов, убивать людей на расстоянии, втыкая иголку в куколку, вызывать Врага, который показывает им какие-то клады... Все чушь. Но удивительно живучая, вот в чем дело. Я вспомнил недавно, как мы с Лоу, тогда еще совсем молодые лойнанты, участвовали тут в одном дельце... В общем, король Том приказал жителям перейти от Вуду под руку Матери-Девы. Ждал, долго ждал... А они продолжали убивать стражников. И вот как-то утром они увидели, что деревни окружены. Верите, Стивенсон, примерно половина согласилась ходить в церковь, и тут же, недалеко, в Желтой реке окрестилась. Остальные украсили своими головами изгородь. Долго здесь никто не жил, потому что все, кто признал Мать-Деву, ушли с нами. А потом опять набралось народа, и опять пошла та же история.

- Выходит, зря мы тогда это затеяли, - вставил лойнант.

- Не мы, а Его Величество, - напомнил Хью. - И потом, ты же знаешь мою точку зрения: убивать вудуистов - исключительно святое дело.

- Но колдуны действительно существуют? - уточнил Стивенсон.

- Сколько угодно, - ответил за коротышку Лоу. - И продолжают охотиться за телами. Часто и из джунглей выходят, особенно последнее время, когда застав почти не осталось. Поэтому пройти бы нам побыстрее...

- Ерунда, о нас наверняка знают с того момента, как мы вошли в джунгли, - отмахнулся отважный Хью. - Главное, Стивенсон: если увидишь, что вас вот-вот убьют, скорее отруби себе голову. Тогда ожившего мертвеца, зомби, из тебя уже не получится и колдуны останутся в дураках.

Кандец помолчал. Джунгли действительно производили на него тягостное впечатление: по королевству Д'Алва он путешествовал очень мало, а на тайг такая местность совершенно не походила. Буйная растительность старалась занять собой каждый дюйм свободного пространства, всюду кишели насекомые, змеи, птицы, по веткам носились какие-то ободранные обезьяны.

- Странно, что тропа не зарастает, - заметил он.

- А она заколдованная, - легкомысленно пояснил Хью. - Здесь бы все тропы давно заросли, если бы не колдовство.

- Может быть, вы в это верите? И в зомби?

- Я видел зомби, - поднял палец кверху коротышка. - Убивал их. И многие их видели. Вот только думаю, что колдун на всем острове был один, Джо Салижар. Он носил цилиндр и махал белой краской лицо. Никто не знал, сколько ему лет, а уж умирал он так же часто, как иной бедняк обедает. Кстати, не устроить ли нам привал?

- Ты не видишь, что за нами следят? - хмуро спросил Лоу.

- Вот именно поэтому. Устроимся в следующем селении, прямо в хижине - пусть знают, что мы их не боимся.

За ними действительно наблюдали. Оба лойнанта, и настоящий, и бывший, прошли слишком суровую школу в королевских стражниках, чтобы этого не заметить. Стайками взлетали попугаи, ругались на кого-то обезьяны, трава по сторонам дороги порой оказывалась будто примята. Жители Трех Деревень вряд ли узнали своих бывших обидчиков, но отпускать гостей с миром явно не собирались.

- Может быть, лучше поторопиться уйти с их земли? - спросила Дженис, испуганно оглядываясь.

- Их земля - джунгли, - вздохнул Лоу. - Грамон прав, надо предложить им бой. Если откажутся, то и ладно, тогда пойдем дальше без опаски. Стойте, обойдите вот это место, но обязательно слева.

Одно из суеверий вудуистов гласило, что почитатели враждебного культа Матери-Девы всегда обойдут ловушку Врага справа, в то время как колдуны должны делать это слева. Соответственно, вторая, подстраховывающая первую, яма вырывалась справа от первой, в надежде на "правильного" путешественника.

- Я ничего не замечаю... - Стивенсон склонился над тем участком тропы, где лойнант углядел ловушку.

- Зачем же им делать ловушки, которые можно заметить? - простодушно возразил Але. - В такую и не попадет никто!

- Да, но как-то же мы ее нашли?

- Я не могу объяснить, - вздохнул Лоу. - Просто чувствую. Ну и... Вот, смотрите, здесь как бы маленький бугорок, если приглядеться.

Стивенсон пригляделся и увидел, что таких "бугорков" полным полно на тропе. Неудовлетворенный таким объяснением и по природе недоверчивый, он подобрал большую ветку и поколотил по ловушке. Земля, действительно, начала осыпаться.

- Ты благородный человек, Стивенсон! - похлопал его по плечу коротышка. - Я раньше тоже уничтожал все ловушки, которые находил. Но вудуисты так быстро приводят их в порядок, что занятие это бессмысленное... Пойдем скорее, пока тот, кто с любовью копал эту ямы и втыкал в нее колья, не всадил с обиды тебе в зад отравленную стрелу.

Это замечание немного отрезвило кандца. Он увидел, что караван уже ушел далеко вперед и последовал за ним в компании с коротышкой. Грамон совершенно не смотрел по сторонам, шагал широко и вид имел горделивый и независимый.

- Почему же они нас прямо сейчас не начнут расстреливать? - Стивенсон никак не мог себя заставить не втягивать шею в плечи. - Преимущество на их стороне, пока разберемся - потеряем половину отряда.

- Во-первых, они трусливы, - спесиво заметил бывший королевский стражник. - А во-вторых, имеют горький опыт, вошедший и в мозг и кости и кишки, вбитый туда. Опыт гласит, что за каждого убитого стражника они платили десятком жизней. За купца или еще какого путешественника - пятью. За случайный люди и прочее отрепье - тремя. Так было много лет. Вот только, боюсь, и они знают, что творится на острове. За нас мстить никто не придет... Мы защищены только тем ужасом, что навели здесь с Серджо и другими много лет назад.

- Значит, они раньше убивали путешественников, - сделал вывод Стивенсон. - Организованная сила в сочетании с проповедью слова Божия всегда может навести порядок.

- Да нет же, - вздохнул Хью. - Убивали постоянно, всех кого могли убивать - убивали. И бродяг и стражников. А мы убивали их, вот такое веселье. Три года я просидел здесь безвылазно, а Лоу и того больше, и все время мы с вудуистами играли в эту игру.

- Я, наверное, все же многого не понимаю, - потряс головой отвианец. - Откуда здесь столько жителей, чтобы их убивать в таких количествах?

- Приходят, - вздохнул Хью. - Беглые каторжники, отлученные от церкви, просто желающие поиграть с Врагом... Хотя, вот этого я, наверное, и сам не понимаю... В общем, как только наведем порядок в королевствах, надо прислать сюда несколько полков и хорошенько почистить джунгли. Молодец Лоу, нюха не потерял.

Последние слова коротышки относились к поступку лойнанта, который свернул с тропы и пошел ко второму селению, показавшемуся из-за поворота. Мудрый солдат остановил выбор на самой дальней, самой бедной, полуразвалившейся хижине. Войдя внутрь, путешественники потратили некоторое время, чтобы разогнать ползающих по стенам пауков, считавших, видимо, жилище своим. Между тем Хью и Лоу тщательно изучили земляной пол, хорошенечко протыкав его клинками. Им удалось обнаружить несколько мешочков, причем один из них - с золотом.

- Это целое состояние! - восхитился Стивенсон.

- Вот как? - живо откликнулся Грамон, но тут же сник под осуждающим взглядом Дженис. - Что ж, по нашим меркам это не так уж и много... Около полусотни золотых. Но поговорим об этом потом.

- Тебе бы все наживаться, - сердито прошептала ему жена. - Постыдись, он может подумать о тебе как о жадном человеке.

- Это лучше, чем если он станет считать меня дураком, - также вполголоса оправдывался Хью. - Потом, он же первый предложил сотрудничать, ты слышала. Глаза горят. Думаю, он и сам жадный, то есть разумный человек. А дело хорошее: вы ему золото, он нам самопалы, например. Будет нашим человеком на Большой Земле. И вообще... У меня вас четверо, не считая детей, всех люблю и кормить должен.

- И все-таки повремени, - попросила девушка. - А чтобы он знал, что мы здесь на острове не жулики какие-нибудь, отдай ему золото.

- Что за глупости? А о Лоу ты подумала, он же без пяти минут женатый человек и без гроша за душой! - возмущенный Хью спрятал кошелек за пазуху. - Потом с этим разберемся.

Стивенсон между тем уже переключился на изучение других находок. Одном из мешочков вместе с пучками трав помещался человеческий череп, явно детский, в других - крохотные склянки с мазями.

- Яды и всякие колдовские снадобья, - с омерзением объяснил Лоу. - Это им дороже любого золота... Хью прав, надо бы, конечно, прислать сюда стражников. Вот только казней я не люблю. Хотя и по другому сложно, на открытый бой они никогда не решаются. Правда... - он прильнул к щели между прутьями, из которых была сплетена стена. - Правда, в этот раз могут и решиться.

- А мне вдруг пришла в голову замечательная мысль! - пристроился рядом Хью. - Я, кажется, придумал, как навсегда вывести эту заразу!

- Потом, - отмахнулся лойнант. - По-моему, они решили атаковать.

Вокруг загудели. Три десятка бывших вояк наперебой торопились объяснить, что их позиция в хижине крайне невыгодна, а прячась за соседними жилищами враги смогут подойти вплотную. Стивенсон, тоже имевший кое-какой опыт, был абсолютно с ними согласен, и только верный Але полностью поддерживал действия Лоу и Грамона.

- Да как вы не понимаете, - обернулся наконец лойнант, - что они смогут подобраться к нам в упор в любом месте джунглей? В траве будут лежать, а вы рядом пройдете и не заметите. Лучше займите позиции у стен, кто с луками, а остальные будьте готовы по моей команде на вылазку.

- Есть какое-нибудь средство от яда? - поинтересовался отвианец, лука не имевший.

- Нет, - печально вздохнул коротышка, поправляя на себе кожаный доспех. - Даже голову себе отрезать не успеешь. Но, что интересно, у вудуистов какое-то средство есть, причем подействовать может даже через пару дней. Вот только никто не смог выбить из них рецепта, а занимались этим всерьез, уж поверь мне на слово.

Их прервал лук спускаемой тетивы. Забравший у одного из бывших разбойников лук лойнант выпустил первую стрелу. В лесу коротко вскрикнули, другие лучники одобрительно загудели.

- Только берегите стрелы, - предупредил их Лоу. - Если сумеем пяток-другой подстрелить раньше, чем они будут готовы к штурму, то, быть может, и передумают.

3

Дорога оказалась однообразна и утомительна. Скалы и холмы остались с боков, а здесь, казалось, ничего не было кроме полей. Деревни регулярно попадались, но ни одна не стояла прямо на пути, отряд проходил мимо. Иногда у домов стояли люди и смотрели им вслед. Попадались крестьяне и на полях, на этих С'Пехо тоже не обращал особого внимания. С помощью амулета он улавливал их настроение и не чувствовал никакой опасности. Каждый чужак вызывал у этих людей чувство враждебности, но раз он идет себе по дороге, удалясь от его удела - так и скатертью дорога.

Между тем молодой адепт с каждым шагом чувствовал себя все менее уверенно. Один, всего с двумя глитами, первый раз в жизни так далеко от братьев... Ведь если разобраться, то против него сейчас выступает весь остров. Кто знает, может быть, слабый отряд стражников - лишь ловушка, призванная усыпить бдительность. Сейчас он повернет за эту рощу, а там...

Там ничего не было. Пустая дорога, лишь какой-то крестьянин катит впереди тачку с капустой. Уставший от езда по твердой, каменистой дороге, С'Пехо послал вперед одного из глитов, который зарубил островитянина не дав ему даже оглянуться и наполнить свое сердце ужасом. Выкинув капусту на дорогу, С'Пехо залез в тележку и приказал стражникам перестать орать наскучившие слова и катить его. Получилось тоже не слишком удобно, но зато коос мог отдохнуть. Четвероногий лемут - единственный шанс спастись, уйти от погони в случае засады.

Один из работавших в поле крестьян вдруг зачем-то вышел на дорогу в паре сотен футов впереди. Может быть, он хотел что-то спросить у стражников, может быть - предложить купить провизии. Так или иначе, он рассмотрел с кем имеет дело и посерел лицом, застыл, как изваяние. С'Пехо это позабавило, и прежде чем убить его, он заглянул ему в мысли.

"Урод, заморское чудовище, как те, что в Бахаме. Опять надо бежать, теперь в Дивуар, больше некуда, везде смерть..."

Это понравилось С'Пехо еще больше. Он приказал остановиться и вышел размять ноги.

- Далеко ли до Улута?

- Пять миль, - честно сказал тот. - Вот, высокий господин, за тем пригорком уже будет виден мост, а от моста четыре мили, это всем известно. Я только сам в Улуте не был, неместный я...

- Кто убил С'Коллу, моего темного брата? - вспомнил адепт о порученных ему делах. - Что ты знаешь об этом?

- Ничего ровным счетом... - забормотал крестьянин. - Мы и не знали, что убитый он...

В его голове между тем метались разные мысли. С'Пехо без труда выделил из них сплетню о том, что С'Коллу убил в джунглях Джо Салижар, колдун в цилиндре. Сразу же крестьянин вспомнил и о том, что Джо Салижара убили другие колдуны, пришедшие с Большой Земли мстить за темного брата. После этого они обосновались в Бахаме и творили там всяческие зверства, от которых этот бедолага и убежал в Ками. Потом темные братья исчезли, и никто не знал, куда.

- Хорошо, - кивнул С'Пехо и полез обратно в тележку. - Что это у тебя за поясом, серп? Распори себе живот, хочу взглянуть на твое нутро. Очень хорошо, ты просто молодец, - похвалил адепт крестьянина, тут же выполнившего приказ. - Можешь идти работать дальше.

Прежде чем повалиться, крестьянин успел сойти с дороги и действительно сделать несколько шагов в сторону своего надела. Стражники, над которыми С'Пехо вернул частичный контроль, опять покатили тележку. Впрочем, этих парней, похоже, вообще не требовалось контролировать, они были слишком напуганы.

- Вот что, расскажите мне о Ками все, что знаете, - потребовал С'Пехо. - Я слышал, там у вас есть дворец, целиком деревянный. Почему он до сих пор не сгорел?

Стражники, перебивая друг друга, принялись отвечать, еще больше С'Пехо почерпнул напрямую из их сбивчивых мыслей. Ками город тысяч на двенадцать жителей, не Бахам, конечно, но тоже вполне солидная столица. Есть несколько улиц с каменными строениями, удобная гавань, а дворец действительно деревянный. Лет ему несколько сотен, и действительно ни разу не горел. Легенда гласит, что как только сгорит дворец - придет конец и камийской короне. Именно поэтому бахамские и дивуарские завоеватели несколько раз пытались подпалить деревянное сооружение, но Мать-Дева хранила его и...

- Хватит молоть чушь, - разрешил им С'Пехо. - Можете не сомневаться, что на этот раз дворец сгорит. Что послужит неплохим подтверждением легенды, ведь никакого Ками больше нет. Здесь земли Темного Братства.

За обещанным крестьянином каменным мостом через грязную речушку оказался большой перекресток. Здесь были и дома, и даже большая кирпичная лавка, толклось около сотни людей, все больше те самые "камийские дворяне", кичливые бездельники. С'Пехо сосредоточился, вылез из тележки, чтобы держаться подальше от стражников, от контроля над которыми был вынужден временно отказаться. Глиты обнажили мечи и пошли по его бокам.

- Что за чучело такое?! - прокричал кто-то пьяным голосом, но его никто не поддержал.

Эти люди были пообразованнее крестьян, знали и слышали куда как больше. Они сразу распознали в лысом бледнокожем человеке члена того самого Темного Братства, разрушившего на острове тысячелетиями складывавшуюся жизнь. На счет глитов тоже сомневаться не приходилось, и о чудовищах, всюду сопутствующих адептам, было известно.

- Возвещаю, что на острове Андро воцаряется власть Темного Братства слуг Великого Нечистого Хозяина! - тонким голосом прокричал стражник, которому приказал это сделать адепт. - Подчинившиеся да падут на колени перед адептом С'Пехо, прочие да умрут!

Никто не пошевелился, толпа на перекрестке уплотнилась. Еще какая-то пьяная кампания вывалилась из каменной лавке и с хохотом прокладывала себе дорогу к потехе. С'Пехо медленно протянул вперед посох, в качестве которого использовал подобранную у дороги палку, и проговорил как можно более безэмоциональным голосом:

- Ты, с пером в волосах! Готов ли ты принять власть Темного Братства и руку Великого Хозяина?

- Я? - изумился камиец, но тут же приосанился. - А что это такое есть? Расскажи сперва, а мы послушаем. Не с быдлом крестьянским разговариваешь, а с дворянами!

Толпа одобряюще загудела. С'Пехо переждал шум, потом опять вытянул посох.

- Вы говорите с адептом Великого Хозяина, верным слугой его и устами. Вы, грязь под ногами. Убей его!

Долговязый парень, выглядывавший из-за плеча гордого камийского дворянина с пером в волосах вдруг отшагнул назад, выхватил меч и вонзил его в спину приятеля. Тот мешком повалился на землю, а долговязый, повинуясь приказу адепта, упал на колени.


- Слава Великому Хозяину и Темному Братству!

- Опомнись, Рич! - испуганно кинулся к нему другой, но третий уже выхватил меч, явно собираясь отомстить за друга.

Глиты сомкнулись своими широкими плечами перед С'Пехо, а адепт занялся весьма приятным для себя делом. Перескакивать сознанием с одного человека на другого так же ловко, как, например С'Вилли он не мог, но ведь когда-то надо и учиться. То один, то другой камиец вдруг выхватывал меч и поражал соседа, чтобы тут же замереть, с ошеломлением разглядывая кровь на клинке.

Никто так и не приблизился к глитам. Через несколько минут площадь опустела, на земле осталось лежать несколько десятков человек. Камийские дворяне попрятались за дома, вбежали в лавку, схоронились за кустами и деревьями. В наступившей тишине застонал раненый. С'Пехо заметил костер, на котором какие-то люди жарили свинину. Он приказал недобитому встать и поджечь один за другим все дома.

- Коснувшийся его умрет! - громко сказал адепт, обращаясь к спрятавшимся людям.

С'Пехо помнил, что у многих камийцев были при себе луки. Вот настоящая опасность: не почувствовать вовремя нарастающей ненависти, всегда предвещающей выстрел. И это в то время, когда С'Пунк прохлаждается в пещере, в полной безопасности!

- Вперед, медленно! - скомандовал он глитам. Потом на ходу обернулся к стражникам: - А вы бросьте все оружие и прикройте меня сзади!

4

Лоу сумел подстрелить еще одного вудуиста, когда он неосторожно шевельнул ветку куста. Стрела вошла ему в живот и он вывалился из кустарника, тут же став прекрасной мишенью дляостальных засевших в хижине лучников. Враги на выстрелы не отвечали, приберегая стрелы на потом.

- Вон оттуда они выскочат, - важно предположил Хью, указывая на ближайшую хижину. - Думаю, сперва вбегут туда, потом с ходу разрушат стену и окажутся прямо перед нами.

- И сколько их будет? - спросил кто-то из бывших дивуарских солдат.

- Нас около трех десятков, значит их должно быть человек сто пятьдесят, а иначе они нападать не любят. Но это не страшно, главное - в прямой бой с ними войти, тогда перерубим хоть тысячу. Но от хижины далеко не отходите, заманят на ловушки, стрелами закидают.

- Ты ошибаешься, - сухо сказал лойнант. - В Трех Деревнях обычно жило три тысячи жителей. Думаешь, теперь иначе?.. Соберутся все.

- Я не считал женщин и детей, - сконфуженно поправился коротышка. - И больных не считал, и хилых.

- Соберутся все, - повторил Лоу и вдруг крикнул: - Эй! За буком! Ты! Что вам нужно?!

Некоторое время джунгли сохраняли молчание, потом стали перекликаться гнусавыми голосами. Вудуисты явно удивились попытке войти с ними в переговоры и теперь обсуждали, как лучше поступить. Наконец лойнанту ответили.

- Мы люди Вуду! Джунгли наши!

- Дайте нам уйти! - попросился Лоу.

- Вы наша добыча! - глумливо ответил скрывавшийся за стволом дерева. - Джунгли наши, и все, что в джунглях - наше!

- Что это ты взялся с ними разговаривать? - Хью подобрался к приятелю. - Хотел, чтобы он высунулся, да?

- Нет, хотел поговорить, - насупился лойнант. - Пусть придет ваш главный, на переговоры! Может быть, мы откупимся!

- Большей глупости я от тебя еще не слышал, - вздохнул коротышка. - А ведь сколько раз ты при мне напивался... Не позорься, Лоу, ведь узнают в Бахаме - засмеют.

- Плевать, - остался строг Лоу.

Как ни странно, переговорщик со стороны вудуистов выискался довольно быстро. Это был длинноволосый, редкобородый, совершенно голый и очень грязный человек по имени Мичо. Без всякого предупреждения он выскочил из зарослей и стал приближаться к хижине, то и дело пугливо приседая и по-обезьяньи оглядываясь. Остановившись прямо напротив щели, в которую Лоу просунул кончик стрелы, Мичо осторожно потрогал ее пальцами.

- Здравствуй, Мичо! - сказал коротышка. - Я его знаю, встречал в джунглях. В том местечке, где мы с тобой познакомились, помнишь, Дженис?

Грамон намекал на секретную деревушку Джо Салижара, которую стражники без его воли не могли найти. Он провел там некоторое время, также как и Дженис. Мичо уже тогда был порядком грязен и оборван, а с тех пор явно не мылся и оборвался окончательно. Дженис напоминание не понравилось и она недовольно наморщила носик. Но это были сущие пустяки по сравнению с ужасной гримасой, которую скорчил Лоу. Он понимал, что переговоры кончились не начавшись.

- Господин Хью Грамон?.. - неуверенно проговорил Мичо, сверкая полубезумными глазами. - Вы живы?..

- Да, а что такого? - откликнулся Хью, уже и сам понимая, что спорол глупость.

- Ваши куклы в каждом доме, их протыкают каждый день, - пояснил вудуист. - Это странно, что вы живы. А не здесь ли господа лойнанты Королевской Бахамской Стражи Серджо и Лоу?

- Нет, - коротышка опередил готового сознаться лойнанта. - К сожалению, их здесь нет. Мой друг лойнант Серджо погиб, а вот господин Лоу жив здоров и шлет вам привет. Но мы ведь не будем больше говорить о моих куклах?

- Не будем, - сокрушенно признал Мичо. - Нечего и говорить, зачем нам куклы, если вы здесь. Можно я послушаю ваш пульс?

- Незачем... - отшатнулся Грамон. - И без того видно, что я жив.

- Меня интересует ваше сердце, - терпеливо объяснил вудуист. - Когда будут делить ваше тело, я могу претендовать на что-то одно, или на сердце, или на печень. У вас под глазами нездоровые полукруги, мне кажется, сердце должно быть лучше.

- Зачем ты его звал? - обратился Хью к лойнанту. - Говорить? Говори.

Лоу просунул руку сквозь щель в стене и ухватил Мичо за редкую бороду, подтянул поближе. Некоторое время старый служака смотрел вудуисту в глаза, потом обитатель джунглей потупился.

- Вот так, - удовлетворенно протянул Лоу. - Молодец. Теперь придумай, как сделать так, чтобы мы вышли отсюда, не посшибав головы с каждого, кто торчит сейчас вокруг хижины.

- Никак, - скромно признался Мичо. - Рад бы был вам помочь, господин Лоу, но никак. Ночью ударят тамтамы, соберется еще немного людей.

- Какая у него хорошая память на лица, - не без издевки заметил Хью. - Заканчивай с переговорами, дружище, теперь они знают, с кем имеют дело, и живым не выпустят отсюда даже комара.

- Надо попробовать прорваться! - заволновался Стивенсон, которому не нравилась избранная оборонительная тактика. - Выбежим и пробьемся к дороге, побежим по ней - хотя бы пропадем не все! А этого человека надо взять с собой заложником, чтобы он не мог сказать им, что за люди в хижине!

- Иди, Мичо, - Лоу отпустил вудуиста и тот мгновенно убежал в лес. - Понимаете, Стивенсон, на нашем острове не трогают переговорщиков. Таков тысячелетний закон.

Кандец покраснел. Конечно, на материке тоже не принято убивать или захватывать парламентеров, но случаи бывают всякие... Тем не менее вышло так, что он осрами свою родину перед дикарями. Грамон, конечно же, захихикал, Дженис пихнула его в бок, потом зашептала что-то на ухо.

- Я и забыл! - Хью звонко шлепнул себя по лбу. - Ну конечно! Раз так, я беру командование на себя. Минуточку.

Отведя Дженис чуть в сторону, насколько позволяло пространство хижины, они стал с ней перешептываться.

- Я не могу внушать кому угодно что угодно! - оправдывалась девушка. - Обращайся с такими просьбами к колдунам с Большой Земли, а не ко мне!

- Но ты же Королева Вуду, сам Джо Салижар так говорил! - настаивал Хью. - Хотя бы по одному, а? Вот я иду, а ты находишь стрелков и внушаешь им, что никто не идет. Или что идет Мичо. Так все и выберемся, и пойдем себе дальше!

- Я не могу, бестолковый! - возмущалась Дженис. - Просто не умею! Мичо я заставила забыть, кто здесь, а больше не знаю, что сделать. Чувствую, что они собираются для штурма, когда начнут - сразу скажу.

- Этого мало, - сказал ее жестокий муж. - Лоу прав, не меньше трех тысяч наберется их, ты ведь не видишь большей части деревни, там в джунглях землянки. Нас просто затопчут. Вот что, давай попробуем сказать им, что здесь Королева Вуду. Может быть, Джо Салижар их предупреждал.

- Королева Вуду - это просто его слова! Это шутка!

- Хороша шуточка, в его стиле... - Хью шагнул к выходу из хижины. - Эй! Пусть тот парень вернется, мы ему еще кое-что не сказали!

Дженис слишком поздно зажала ему рот. В джунглях опять послышались гнусавые голоса, а потом вернулся Мичо. Послушный зову, он теперь подошел ко входу, и Грамон втащил его внутрь.

- Вот, - гордо сказал он, указывая на Дженис. - Хочу тебе представить, моя жена и ваша королева Дженис.

- Чего-чего? - часто заморгал Мичо.

Укрывавшиеся в хижине замолчали, внимательно ожидая решения вудуиста. В целом солдаты, плохо знакомые с Грамоном, решили что он спятил. Але и Лоу посерьезнели и подобрались ближе.

- Джо Салижар, умирая, назначил ее Королевой Вуду, - повторил Хью, хоть и с меньшим энтузиастом. - Вот потому-то ваши куклы и не работают.

- Почему? - куклы интересовали Мичо больше, чем королева. - Что мы не так делаем? С тех пор как Джо исчез, у нас все разладилось.

- Когда она к вам вернется, - коротышка подвинул к Мичо нахмуренную Дженис, - все сразу наладится. И будет как при Джо! Он был Сердцем Вуду, а это Королева. Ты понимаешь?

- А ведь вы - Хью Грамон, - сказал Мичо, по второму разу узнавший коротышку, потому что память о недавней встрече ему стерла Дженис. - А скажите...

- Нет здесь ни Серджо, ни Лоу, и печень у меня никуда не годится, бери сердце, - быстро закрыл вопрос Хью и продолжил: - Вместе с Джо Салижаром умерло Вуду. Но оно может еще воскреснуть.

- Я не знаю... - вудуист скептически посмотрел на Дженис. - Почему она? Девочка жила в деревне Джо, я помню, он учил ее. Но нас он учил много лет! И главных секретов колдун в цилиндре ей не показывал. Ни как органы растирать, ни как зомби заговаривать, ничего. Она даже розовых шуршунов не ела!

- Это пауки такие? - уточнил коротышка. - А зачем их есть?.. Мичо, послушай, я сейчас тебя убью, хотя обо мне плохо подумает заморский гость. Ты понимаешь, что вы собираетесь убить свою собственную королеву? Королеву Вуду?!

- Нет, - помотал косматой головой Мичо. - Что вы, высокий господин, не собираемся! Я сейчас пойду всем расскажу! Радость-то какая!

Голый безумец выскочил наружу и тут же стал орать, обращаясь, казалось, к самим джунглям. Несколько обескураженный Хью взглянул на жену и увидел знакомое напряжение на ее лице.

- Давно бы так! - расцвел Грамон. - Видишь, все получилось!

- Только обещай, что ты не оставишь меня здесь царствовать! - Дженис сказала это очень серьезно, в глазах испуг делил место со слезами. - Не смей этого делать!

- Ну что ты... - растерянно пожал плечами коротышка и обернулся за помощью к лойнанту. - В крайнем случае Лоу может побыть с тобой какое-то время...

В джунглях, окружающих хижину, смолкли и попугаи и обезьяны, даже пальмы, казалось, перестали шуршать листьями на ветру. Все притихли, пораженные чудовищными воплями, которыми выражали свой восторг вудуисты. Они выскакивали из укрытий - хижин, кустов, стволов деревьев, землянок и заброшенных ловушек, просто из высокой травы - и бежали, высоко подпрыгивая, встречать свою Королеву. Безумный Мичо не мог ошибиться, это она! Та, которая вернет им власть над живыми и мертвыми, власть, куда-то пропавшую с дня смерти Сердца Вуду, Джо Салижара. Королева Вуду наконец-то обрела подданных.

4

Позади дымы заволокли уже половину неба. Скорее всего, камийские дворянчики кинулись наутек, едва колдун скрылся за поворотом дороги, даже и не подумав тушить пожар. Теперь, поблизости от столицы, следовало ожидать следующих оттуда отрядов, ведь пожар и там виден хорошо.

Однако только за милю до города навстречу маленькому отряду попался паланкин, сопровождаемый двумя десятками бойцов. Красная материя паланкина была расшита золотыми нитями, отовсюду свисали крупные кисти. Вот теперь С'Пехо понял, как именно должен появиться в Улуте!

Не теряя времени он заставил носильщиков положить на землю легкое сооружение, а потом заставил стражников развязать между собой драку. Глиты помогли им во взаимном уничтожении, лишь двое кинулись убегать почти сразу и тем спасли свои жизни. Внутри паланкина С'Пехо чувствовал до смерти испуганного человека, ни за что не желающего выходить. Пришлось вывести его самостоятельно.

- Кто ты?

- Я барон Ник Гильге, посланник Дворянского Коронного Съезда... - трясущимися губами пробормотал маленький, почти детского роста человечек. - Следую в Бахам... В Совет Кюре...

С'Пехо молчал, разбираясь в суматошных мыслях человечка. Камийцы разделились на две партии на своем Коронном Съезде, и ни одна кандидатура в монархи не может победить. Барона командировали в Бахам, чтобы попробовать перевесить чашу весов мнением тамошнего Совета Кюре, организации, чье влияние сказывается даже здесь. Совет Кюре весьма заинтересовал С'Пехо - Ник Гильге думал, что темный брат не должен его обижать, потому что именно Темное Братство этот самый Совет контролирует.

- Тебе не нужно больше туда ехать... - задумчиво сказал С'Пехо и вдруг заметил удирающих по картофельному полю носильщиков. Глиты взирали на их бегство совершенно безучастно, не получив никаких приказов. Отправить их в погоню находясь так близко к полной вооруженных людей столице адепт не решился. - Сколько человек нужно, чтобы нести твой паланкин?

- Когда там я, то хватит и четырех, а четверо на замену, или скажем...

- Берись, - распорядился С'Пехо и полез внутрь.

Барон понял, что от него требуется, когда один из глитов ударил его в живот рукоятью меча. Другой лемут уже взялся за паланкин, так же как и оба догадливых стражника. Гильге пришлось туго - из-за роста он не мог положить тяжелую жердь на плечо, но и накренить паланкин хоть немного не решился. Так или иначе, меньше чем через час С'Пехо оказался на улицах Улута, столичного города славного королевства Ками.

Встречные останавливались разинув рот: барона в городе знали все. Тот, обливаясь потом и часто семеня ножками, не мог уже думать ни о чем, кроме своего разрывающегося сердца. Читая мысли горожан, и отдавая необходимые команды глиту, адепт без осложнений добрался до дворцовой площади. Дворец, несмотря на изрядную величину и многоэтажность, действительно оказался деревянным. В многочисленные окна были вставлены стекла, весело сверкавшие на солнце.

Паланкин опустили, барон Гильге без сил повалился рядом. Глиты прикрыли могучими плечами вылезающего С'Коллу, который сразу пнул барона ногой.

- Ник Гильге, готов ли ты служить Темному Братству или предпочтешь смерть?

В воспаленном мозгу барона вихрем пронеслась мысль, что смерть надо было выбирать сразу, а не теперь, едва не до смерти наработавшись носильщиком и опозорившись перед всей страной.

- Слава Великому Хозяину... - вздохнул он.

- Тогда иди и зажги этот дворец, - потребовал С'Колла. - Можешь позвать своих людей, можете перебить стражу, но я хочу, чтобы через час он горел.

Пошатываясь, барон побрел прочь, затерялся в растущей толпе. Между тем горожане уже поняли что к чему, сложив воедино странное возвращение в город барона и дым, поднимающийся на юге. Кое-кто уже призывал напасть на колдуна, другие на всякий случай запасались камнями. Славное своей демократичностью Ками легко объединялось в борьбе против любых чужаков. С'Пехо с трудом сдерживал себя от немедленных действий. Нет, надо дождаться, пока соберется побольше людей.

Но больше четверти часа он ждать не смог, слишком напирал народ. Один из двух его стражников набрался смелости и, обманув бдительность глитов, нырнул в толпу. Пора было начинать. С'Пехо отвернулся к паланкину, став спина к спине с лемутами, крепко сжал амулет и зажмурился. Тотчас в толпе кто-то закричал:

- Мы тут глазеем, а там Рильма королем делают! Не позволим! Бежим рильмовцев бить!

Толпа колыхнулась, многие стали испуганно переговариваться. С'Пехо знал, что кричавший сейчас растерянно разводит руками и говорит всем, что ничего такого не имел в виду, но большая ли часть толпы это услышит? Гораздо важнее что еще один человек, мечом перерезал горло какой-то незнакомой женщине, другой на всякий случай прихваченным с собой топором убил лучшего друга, а третий принялся орать, что его обокрали.

Толпа теперь ходила волнами то в одну, то в другую сторону. Назревала паника, но никто еще не понимал, от чего, собственно, надо паниковать. Страх ушел из души адепта, он ликовал. Они не знают! Они не знают, что ничего лучше для него не могли придумать, как собраться здесь всем вместе и не предпринимать никаких действий! Толпа, вот что нужно темному брату, который хочет залить кровью этот город.

Пущенный чьей-то рукой камень ударился о роговой гребень на голове глита. Лемут заревел угрожающе, но не посмел нарушить приказ и тронуться с места. С'Пехо тут же нащупал еще несколько человек, с камнями, и вскоре все они бросили их просто вверх. Толпа ахнула. Ахнула и начала наконец распадаться.

Люди убивали друг друга там и тут, неожиданно, без всякого предупреждения. Кто-то крикнул про пожар у гавани, кто-то про грабежи магазинов в восточном предместье. Уже едва ли не половина горожан ожесточенна пыталась куда-либо протолкаться, но так как двигались они в разных направлениях, это не удавалось. Люди зверели, работали кулаками, вцеплялись друг другу в волосы. С'Пехо ликовал.

Прошло еще не менее получаса, прежде чем площадь наконец очистилась. Колдун успел за это время убить не менее полусотни людей, но еще больше они подавили друг друга сами, а кое-где возникли и маленькие сражения. Дворец пока не дымил, наверное, барону не позволили справиться с задачей, но С'Пехо и не ожидал от него таких уС'Пехов. Сейчас пора где-нибудь обосноваться. Лучше, если это будет каменный дом.

Этим домом оказался совсем небольшой купеческий магазин с покоями хозяина на втором этаже. Жена купца оказалась дома, и даже заперлась, но С'Пехо не составило труда заставить ее отворить дверь. После этого женщина залезла на крышу и бросилась оттуда на каменный тротуар вниз головой.

- Ты, - адепт подозвал верного стражника. - Пойдешь к Дворянскому Съезду и скажешь, что я зову сюда пять самых главных людей этой страны. Нет пяти, пусть придут хоть трое, но немедленно, или я разрушу город!

Стражник умчался, громко топая, а С'Пехо предался сладостным размышлениям. Как продолжить удовольствие?.. Наверное, еще рано предаваться личным страстям, тех трупов, что остались на площади, маловато даже для начала. Конечно, этим дело не ограничится, люди продолжат убивать друг друга и на улицах, это в их природе, но и этого мало. Нужны слуги, много слуг...

С'Пехо подошел к окну, взялся за амулет. Вот они, людишки, шныряют вокруг, куда-то пробираются. Лень сильнее страха, они не могут обойти площадь стороной, предпочитая риск угодить прямо к колдуну. Что ж, он очень рад.

Первым оказался молодой парень с подбитым глазом, коротко стриженый, но все равно исхитряющийся выглядеть лохматым. Он думал только о том, чтобы удрать, и еще чтобы колдун не спросил, откуда у него в карманах сразу три кошелька. С'Пехо приказал лемутам вытащить на свет это богатство.

- Это мне отнести дали... - угрюмо объяснил парень. - В лавку, вот хоть спросите у... Спешу я. Пустите.

- Пущу, - кивнул С'Пехо. - Но наложу заклятие. Ты умрешь, если не устроишь сегодня три пожара, по числу этих кошельков. Не надо больших, просто чтобы был огонь. Впрочем, ты можешь избежать этого заклятия, если оставишь кошельки здесь. Но если ты их возьмешь, и не выполнишь обещания, тебя поразит страшная болезнь. Веришь ли?!

Последние слова подобно грому отозвались в голове вора. Он схватился за уши, повалился на колени.

- Верю!

С'Пехо отвернулся от него и занялся следующим спешащим мимо камийцем. Когда спустя несколько минут он обернулся, ни вора, ни кошельков в комнате не было. Теперь сюда вошла женщина. Она торопилась к детям, а то бы ни за что не пошла через площадь, по крайней мере она так считала.

- На детей твоих насылаю заклятие... - негромко бросил ей С'Пехо. - Умрут от болезни Нечистым насланной в один день.

- Пощади! - женщина упала, вытянув по полу руки с длинными пальцами. Адепт не смог отказать себе в удовольствии наступить на них, раздробив один или два сустава.

- Ты зажжешь три дома сегодня до заката не заходя домой. Теперь иди.

С'Пунк требовал, чтобы молодой адепт не сжигал города. Но С'Пехо и не собирался этого делать: рассылаемых им поджигателей скоро будут ловить и убивать, а еще больше поймают и убьют людей совершенно невинных. И даже это не все: возбужденные, охваченные ужасом горожане будут в бешенстве хвататься за ножи по любому поводу, и от этого тоже будут умирать, еще больше. Когда сюда придут представители Дворянского Съезда, то они окажутся уже довольно напуганы. Потом будут приходить стражники, может быть, даже целые полки. Придется поработать, но зато эта площадь будет залита кровью. И уже ночью можно будет подвесить кого-нибудь из видных горожан по выбору за ребро. Это уже прост для себя, хотя и во славу Нечистого.

С'Колла услышал крики и выглянул в окно. Левое крыло деревянного дворца окутывалось дымом. Барон оказался молодцом, дело сделал, и делать продолжал: около здания шло ожесточенное сражение. Жаль будет, если погибнет, подумал С'Пехо, сладко потянувшись.


Глава шестая Большая кровь

1

Им все-таки удалось покинуть Три Деревни. Вудуисты готовы были валяться у Дженис в ногах, чтобы она осталась, особенно после того, как она продемонстрировала им способность читать мысли. Хью это совсем не понравилось, но и ему пришлось признать, что другого выхода не было, ведь хотя Мичо и уверовал в Королеву Вуду, другим надо было это как-то доказать.

Уйти удалось лишь после того, как Дженис обещала им вернуться, как только разрушит семь церквей. Число семь она придумала сама, и это произвело на вудуистов неизгладимое впечатление. Все, что они потребовали после этого - поклясться, что Королева вернется. Девушке пришлось сделать это, под одобрительное кивание мужа, который вообще относился ко всевозможным клятвам скептически.

- Ну что ты хмуришься? - как ни в чем ни бывало сказал он ей, когда, отказавшись от подозрительного угощения, отряд снова шагал по дороге. - Ты поклялась разрушить семь церквей и вернуться. Не разрушай, и не придется выполнять обещания.

- Разрушить я тоже обещала!

- Этот грех тебе любой кюре отпустит, - уверил ее коротышка. - Вот дойдем до первой церкви, вломимся туда всей бандой и ты скажешь: "Господин кюре, я поклялась разрушить ваше заведение. Отпустите мне грех клятвопреступления, или придется исполнить?" И все сразу устроится, вот увидишь.

- "Заведение"? - хмуро переспросил Лоу. - Ты теперь, дружище Хью, не только к вудуистам, но и к кюре скверно относишься?

- Личный опыт, - сплюнул Грамон. - Вот Але не даст соврать. Дружишь с кюре, уважаешь его, пьешь с ним, а он оказывается факельщиком.

- Чепуха! - поморщился лойнант.

- Я тоже так думал. Но вот не чепуха, да ты же сам видел, в Ками, когда схватили... Там было гнездо факельщиков, этой легенды всей истории острова. Потому колдуны и пришли туда, чтобы уничтожить последнего соперника. Церковь Матери-Девы сдалась им сразу, Вуду они одолели со второй попытки, осталось добить факельщиков. Больше им никто не угрожает.

- Кто такие факельщики? - заинтересовался Стивенсон.

Хью запыхтел трубкой, и на ходу изложил Стивенсону, а заодно и всем, кто пожелал его слушать, историю самой древней и самой загадочной из секретных организация острова Андро. В незапамятные, послепогиблеьные времена, когда цивилизация на Андро еще только возрождалась, ютясь в пещерах Дворцовой горы в Бахаме, оставшихся после предков, группа людей выбрала своим девизом "Да не опустится тьма!". Это означало, что они надеются возродить погибшее общество в пределах острова, а затем и вне его, объединившись с такими же группами, которые, как они надеялись, возникнут по все планете.

Девиз факельщики сопроводили картинкой изображавшей руку, держащую пылающий факел, откуда и пошло их название. Факельщики довольно долго удерживались на руководящих позициях крохотной колонии, которую составили выжившие после Погибели люди. Собственно, это они и заложили в самые недра островной культуры веру в Большую Землю. Оттуда должна однажды протянуться рука помощи, которая и вернет Андро в мировую цивилизацию. Потом эту тему активно развивала Церковь Матери-Девы. По некоторым источникам, многозначительно заметил Грамон, именно факельщики и создали ее на основе какого-то древнего культа. Видимо, того самого, что процветает в Канде.

Однажды факельщиков сбросили с высот власти. Сильные, думающие не о мировой цивилизации, а о сегодняшнем дне, люди объявили на них целую охоту, обвинив в приближении новой Погибели. Тогда островитяне уже не делили свою жизнь на "до" и "после", поколения сменились. Факельщиков гоняли по длинным тоннелям в недрах Дворцовой горы, на стенах которых еще оставались куски железных проводов в истлевшей обмотке и даже стальные рельсы. Поймав, убивали медленно и со вкусом. Основным оружием тогда служили колья, вот поэтому на Андро и казнят до сих пор сажанием на кол.

Убили всех, у кого на плече была татуировка с картинкой факельщиков. Но не все, видимо, носили ее, потому что организация продолжила жизнь, уйдя в глубокое подполье. Сначала в самом прямом смысле этого слова - опустившись в нижние, опасные тоннели, позже засыпанные одним из королей. Потом, по мере распространения людей из города Бахама по всему острову - скрываясь среди чужаков.

Слухи об их существовании постоянно просачивались наружу, правда перемешалась с ложью. Иногда короли отправляли неугодных на кол, не найдя ничего умнее, как обвинить их в принадлежности к запрещенной секте. Зато однажды в Дивуаре случился самый настоящий дворцовый переворот, и победившие царедворцы, скинув маски, провозгласили почти забытый девиз, "Да не опустится тьма!". Созданная ими республика продержалась не меньше месяца, а иначе вести о ней просто не успели бы дойти до тогдашнего короля Бахама, который тут же послал в Дивуар армию. Увы, присоединить к себе соседа не удалось и тогда: собственная армия у них разошлась по домам, и чернь растерзала факельщиков.

Так или иначе, но легенда не умирала. Вполне серьезные люди, анализируя происходившие на острове изменения, часто приходили к выводу, что их направляла некая рука. Почему, например, куда более сильный Бахам так и не смог ни разу надолго завоевать ни одного из своих соседей? В тех случаях, когда бахамская армия все же входила в столицы двух других королевств, на родине тут же начиналось восстание, требующего незамедлительного подавления. По выходе войск побежденный народ неизменно объединялся вокруг какого-нибудь нового героя и затем отражал все нападения. Почему сколько-нибудь серьезный флот всегда был только у Бахама, в котором гавань крайне неудобна для любого морехода, потому что течение, идущее от самой Большой Земли, от устья легендарной Миссы, прижимает к земле все корабли? Именно поэтому, как теперь догадывается Хью, островитяне так и не смогли отказаться от гребных судов.

- Откуда ты все это знаешь? - не выдержала Дженис. - Я тобой горжусь, каюсь, раньше ты не производил впечатления умника!

- Пока ты целовалась на пляже со своими усатыми тулли, так похожими на меня черными лысыми головами, - ласково ответил гордый муж. - Адмирал Шуайа выволок с острова целую библиотеку, оставил на Кэт, а сам уплыл на Большую Землю. Я, совсем недавно так сильно обиженный факельщиками, немного там порылся и нашел труд Дика по прозвищу Пыльный. Хорошее имя для историка, правда? Он, кажется, до сих пор жив, у него домик где-то в Диджоне. Вот, это все, дорогу Стивенсон, что я пока знаю о факельщиках. Пока, потому что я еще не дочитал эту книжку.

- У них могут быть великие знания... - пробормотал кандец. - Я бы очень хотел с ними встретиться...

- Они не станут с тобой ими делиться, видишь ли. Тот же Пыльный Дик пишет, что со временем организация стала думать не о восстановлении мировой цивилизации, а об усилении своего влияния и богатстве членов. Снюхивались, между прочим, не раз с теми же вудуистами. Эх, дорого бы я дал, чтобы Джо Салижар поговорил со мной об этом... Нет, Стивенсон, факельщики - это всего лишь гадина, которую надо раздавить так же, как и Вуду.

- Что? - удивилась Дженис. - Ты не забыл, с кем говоришь?

- Ну, не принимай всерьез этих мерзавцев, которые называют тебя Королевой. Они мечтают, что ты научишь их оживлять мертвых, чтобы потом убивать живых, Дженис! Забудь, пожалуйста.

- Не могу, - погрустнела молодая жена Грамона. - Как-то неправильно, что я им обещала, и ничего для них не сделаю. Ведь Джо Салижар учил меня... Ты сам жил в его деревне бок о бок с Мичо!

- Было как-то неудобно его прикончить, - пожал плечами неумолимый Хью.

Ловушек на тропе больше не попадалось, словно вудуисты забежали вперед и закопали все свои ямы. Отряд маршировал в монотонном, усыпляющем темпе. В конце концов Дженис задремала на ходу, повиснув на Грамоне, да и остальные клевали носом. Стивенсону такое спокойствие островитян было не по нутру, он желал действовать. Понемногу кандец увлекся рассматриванием животного и растительного острова, который показался ему удивительно богатым. Масса неизвестных на Большой Земле растений, если только они не растут в Д'Алва, странные птицы, где-то среди деревьев мелькнуло нечто, что ему захотелось назвать карликовым оленем. Стивенсон вдруг поймал себя на мысли, что совсем не хочет домой. Ему здесь нравилось, не пугали ни темные братья, ни вудуисты, ни даже непривычный цвет кожи местных женщин.

- Факельщики, - вспомнил он.

Вот что его заинтересовало всерьез. Таинственная секта, берущая свое начало непосредственно с послепогибельных времен, основанная самими свидетелями, а может быть, даже и виновниками Погибели! Хранители знаний, гонимые, а потому наверняка весьма бережливые. Такие ничего не потеряют, нет, они будут переписывать от руки древние книги с рассыпающимися страницами, бережно зарисовывать каждую вещь, оставшуюся от предков.

- Хью, - тихо окликнул он, чтобы не разбудить Дженис. - Мне нужно встретиться с факельщиками.

- Они не так рвутся с кем-нибудь увидеться, как вудуисты, - хмыкнул коротышка. - С факельщиками хотели встретиться многие люди. Но если кому-то это и удалось, то они об этом помалкивают. Я - редчайшее исключение, и то болтаю с одной целью: чтобы меня не имело смысла убивать для сохранения тайны. Не знаю, чем тебе помочь.

- Но они хотя бы могут прийти, чтобы убить тебя? - не хотел терять надежды кандец.

Грамон не ответил, насупившись. Его самого никогда не заботила личная безопасность, ибо люди смертны, и это естественно. Гораздо сильнее угнетал тот факт, что тяжелые времена застали Хью с большим семейством на шее. Кто будет их кормить, когда ему в конце концов свернут шею? И это при условии, что шею свернут только ему... Если факельщики вздумают найти его и поквитаться с человеком, выкравшим у них из-под носа королеву Диас с наследниками, то прежде всего отыщут его семью и будут терпеливо ждать поблизости.

Хью вытащил из кармана платок и тщательно протер вспотевшую от волнения лысину. Зачем ему понадобилось поручать Але вывести королеву?.. Лоу просил. Мало ли чего попросит верный служака, "королевский кот", как таких называли на острове все, от каторжников до баронов. Какая-то ведь была еще причина? Наконец коротышка вспомнил: галера не могла покинуть остров, не забрав королевской семьи, а Хью наложил на нее лапу, чтобы приостановить отплытие и захватить свою семью также. Благие намерения! А вышло так, что состоялась новая встреча с факельщиками, переросшая в новое и длительное знакомство с темными братьями. Семья же, вместо того чтобы спокойно покинуть с Лоу остров, осталась зачем-то здесь. Хотя чего еще ожидать от банды беспризорных женщин?

- Поворачиваем! - громко сказал Хью, когда они достигли развилки тропы. - Нам в Диджон не надо, нам в Ками, в обход Розового болота.

- Почему розового? - тут же спросил кандец.

- Раньше - не знаю, но месяца два назад там убили друг друга не меньше четырех тысяч человек. Пойдем мимо - посмотрим, какой у него цвет.

2

Клуни проснулся незадолго до рассвета. Долорес отвернулась от него, прижав к себе ребенка. Пограничник накинул на нее сползшее платье, которым женщина укрывалась, и встал, чтобы напиться. От холодной воды в ручье заломило зубы, сон совсем оставил его. Заживающая грудь немного чесалась, Клуни провел пальцами по нацарапанным там словам. Что-то про труса и глупца... Как теперь от этого избавиться?

Пограничник едва не рассмеялся. Несколько дней его это совершенно не заботило: он сначала просто не надеялся выжить, а потом, вырвавшись на свободу, думал только том, удастся ли ему в последнем бою, перед смертью, убить еще одного колдуна. Но вот стоило переспать с женщиной, как его озаботил внешний вид! Действительно, забавно.

Заставив себя посерьезнеть, Клуни помолился. Хоть это и неправильно, совершать грехи, заранее зная, что утром будешь их замаливать, но порядок есть порядок. Потом, еще раз побрызгав в лицо холодной водой, проверил оружие и выглянул из узкой расщелины, где они с Долорес нашли себе приют.

В первых лучах солнца он сразу увидел деревню, она была почти под ними. Дорогу загораживали дома, но если по ней пойдет кто-нибудь крупнее кота, его будет хорошо видно. Но колдуны сидят безвылазно в скалах, если только не ушли вдоль побережья. Или пограничник что-то пропустил вчера, когда Долорес едва ли не с утра взяла его в оборот?

Страж Границы не старался оправдать свое поведение, он всего лишь анализировал ситуацию со всей доступной ему объективностью. Ему эта женщина не нравилась, по крайней мере внешне. Широкий нос, сильно выдающаяся вперед нижняя губа, огромное количество сережек и колечек в самых неожиданных местах, даже в пупке и даже... Он не удержался, вернулся к Долорес и приподнял платье. Так и есть, из ягодиц торчали два толстых кольца, с которых местами стерлась плохонькая позолота. Весь день и половину ночи Клуни боялся, что она за что-нибудь этими кольцами зацепится и случится катастрофа. Хотя в какой-то момент ему было забавно за них взяться...

Пограничник пошел и помолился еще раз. Хватит грешить, пора сделать то, что должен. И все же из мыслей не шла Долорес. У Клуни года полтора не было женщины, для Стража Границы это неудивительно, но этим объяснялось далеко не все. Она действительно отличалась удивительными умениями, и все время будто читала его мысли. Вздохнув, Клуни наклонился над ручьем и вгляделся в свое отражение.

Пограничник сильно зарос, да еще эта надпись на груди... Движимый мгновенным импульсом, он схватил скверно заточенный нож, прихваченный Долорес из дома в Старой деревне, и принялся полосовать себя, стараясь сделать надпись нечитаемой. Через три минуты у него слишком сильно задрожала рука, слезы не давали ничего видеть. Скрипнув зубами, Клуни опрокинулся в ручей. Холодная вода резанула в первый, самый краткий миг, а потом все прошло.

Он открыл глаза. Кровь все еще сочилась, поднимаясь от груди к поверхности мутными розовыми облачками. Не глупо ли он поступил?.. Наверное, глупо. И вчера было глупо. Надо беречь силы и расходовать их не на Долорес, и не на то, чтобы перечеркнуть проклятую надпись, а на то, чтобы убить того, кто ее сделал. Бросив взгляд вниз, Клуни увидел свою старуху-спасительницу, единственную оставшуюся в древне жительницу. Она отважно гнала пастись козу. Пограничник еще раз промыл исполосованную грудь, не вытираясь оделся и пошел ей навстречу.

- Ты здесь? - удивилась островитянка. - А я вчера вас не видела, думала - ушли.

- Некуда идти, пока они здесь, - объяснил пограничник. - Никаких новостей нет?

- Как не быть, - подозрительно уставилась на него старуха. - Вчера одна обезьяна ушла по дороге, и с ним двое чудовищ этих, черепах двуногих. Тебе же все видно сверху, ты где был?

- Спал, - неуверенно ответил Клуни.

Наверху заплакал проснувшийся ребенок. Пограничник вернулся к Долорес, помог развести костер. Женщина смеялась, сияя белоснежными зубами, и оттого показалась ему куда симпатичнее, чем прежде. Ребенок, почувствовав хорошее настроение обоих взрослых, изловчился неожиданно схватить Клуни за бороду и сильно дернуть.

- А как зовут мальчика? - вдруг спросил он, утирая второй раз за день слезы.

- Рон.

- У нас был такой парень в отряде, с точно таким же именем! - удивился пограничник. - Его убили еще там, на материке, одним из первых, кажется. Долорес, а почему ты пришла сюда жить из того места, Бахам. Это город, верно? Ты совсем не умеешь крестьянствовать.

- Да, Бахам это город, - посерьезнела Долорес и отошла к костру размешивать кашу. Оттуда она продолжила: - Вообще-то Бахам это наше королевство, самое древнее и больше. Но и город тоже так называется. Я сбежала от колдунов. Мы сбежали.

- Но почему сюда, если ты не камийка? Наверное, на острове много деревень, и в Бахаме тоже.

- Я родилась в Бахамской деревне, - согласилась Долорес. - Но ушла еще совсем девочкой. Тогда был неурожай, нечем было кормить скотину и совсем не было мяса. То есть сначала было много, а потом не стало. Мне надоело так жить и я ушла в Бахам. Я была очень глупая. Настолько глупая, что думала, будто крестьянскую сопливую девочку примут в Дом Наслаждений.

- Это еще что такое? - нахмурился Клуни, у которого в голове сразу все прояснилось.

- Сточная канава греха, как говорят в Совете Кюре. Во всех других местах это называлось бы работать шлюхой, но только не в Бахаме! Там все было совсем иначе. Дом Наслаждений - это большая семья. Там помогают друг другу, там можно из заработанных денег внести пай и стать сначала младшей хозяйкой, а если повезет - со временем старшей. В Бахаме это было почетно, работать в Доме Наслаждений. Мне повезло, меня приняли. Но потом пришел колдун С'Колла и жизнь пошла наперекосяк... Под конец нас заставили работать бесплатно для крестьянской армии, под окнами стояли очереди. Тогда я и сбежала, так многие сделали. Но в Бахамскую деревню мне теперь нельзя, слишком многие меня могут вспомнить.

- И что тогда?

- Отправят обратно, - Долорес сняла с огня кашу и понесла мальчику. - Совет Кюре распорядился всех наших ловить, ставить клеймо на лоб и возвращать обратно в Дом Наслаждений.

- Как же ты теперь собираешься жить? - пограничнику стало очень жаль эту некрасивую черную женщину и ее смешного мальчугана. - А кто отец мальчика?

- Не знаю, кто отец. Моя вина, так вышло... А жить будем пока здесь, на полях осталось полным полно всего, на несколько месяцев мы сыты. Потом видно будет.

Клуни задумался, посасывая ложку, которую так и не сунул в кашу. Воспитанный в аббатстве, он с одной стороны не мог взять в толк, что за дела творятся на этом славном острове, если работать шлюхой - почетно. Необходимо что-то здесь изменить, хотя, конечно, не так, как это делает Совет Кюре. С другой стороны, ему почему-то льстило, что он сидит у костра не с простой девушкой, а с опытной работницей греха. Захотелось помолиться, но он отодвинул это нужное дело на потом.

- Послушай. Долорес, меня скорее всего убьют. Но если бы я остался жив, ты хотела бы уехать со мной на север?

- Мы и так на севере... - удивилась женщина. - Куда дальше? На побережье? Там одну рыбу едят, я это не люблю.

- Нет, далеко на север. В мою страну, в Республику Метс. Когда я вернусь... Если я вернусь, то меня повысят до должности командира заставы или что-нибудь вроде этого. Такой человек уже может спокойно жениться, понимаешь? Только тебе придется перейти в нашу веру. Семейных у нас обычно ставят на северную границу, чтобы успели спокойно вырастить детей. Там нет Темного Братства, там тундра, олени и волки. Надо присматривать за оленями, отстреливать волков время от времени. Я жил там в детстве, - Клуни вздохнул. - Когда был совсем маленький, потом волки задрали отца и меня отправили в аббатство. У нас был хороший теплый дом, и много-много времени.

- Много времени? - усмехнулась Долорес. - Это хорошо. Но там все-таки, наверное, одиноко... Не знаю, Клуни. Но разве это важно, если тебя все равно убьют?.. У тебя идет кровь, рубашка промокла.

Клуни опустил голову, посмотрел на расплывающиеся по рубахе темные пятна. Надо бы ее снять, а то присохнет... Но он не мог больше здесь оставаться. Быстро встав, он сунул за пояс старую косу, найденную в деревне, натянул сапоги.

- Куда ты? - без особого интереса спросила Долорес.

- По дороге. Вчера туда ушел один колдун с двумя глитами. Это мой шанс, надо спешить, пока он не успел пройти обратно. Проводишь меня?

- Провожу, - покорно согласилась островитянка. - Только не до дороги, а то Рон куда-нибудь залезет.

Они молча спустились со скал и остановились вблизи деревенских огородов. Постояв без дела, Долорес стала выдергивать растущую там морковку. Клуни помялся, пошел было прочь, потом вернулся.

- Не могу уйти, не узнав одной вещи, - решительно заявил он.

- Я же сказал, что не знаю... - протянула Долорес, продолжая запасаться овощами. - Надо подумать.

- Нет, не о том. Эти кольца на... На спине. Они не мешают тебе сидеть?

Долорес застыла, согнувшись, потом медленно повалилась вперед и кувыркнулась через голову. Прежде Клуни никогда не видел, чтобы женщины так хохотали. Наверное, ни белые, ни метсианские женщины просто и не смогут так хохотать. Наконец островитянка поднялась с земли, повернулась к нему задом и задрала платье.

- Они снимаются, дурак!

- Откуда мне было знать? - пожал плечами Клуни. - Я человек новый в ваших краях. У нас вообще не прокалывают ничего кроме ушей, и ни к чему не приделывают ручек для удобства. Прощай.

- Прощай, - сказал Долорес. - Несколько месяцев мы с Роном останемся здесь. Колдуны не станут искать у себя под боком.

Пограничник не оглядываясь дошел до дороги и отправился по ней на север. Где-то там город Улут, столица Ками. По пути он стал молиться, и постепенно вошел в ритм. Молитва получилась похожей на марш, и настроение у Клуни существенно улучшилось. В конце концов, такое ли великое дело - зарубить одного колдуна и парочку глитов?

3

Дворец горел всю ночь. Жар через площадь добирался до каменного домика, раскалил его стены. С'Пехо почти не чувствовал этого, а вот глитам стало жарко, они встали у дальнего окна, шумно дышали, шевеля огромными ноздрями. Адепт смотрел на пожар, опершись на посох и чувствовал себя великим.

В соседней комнате лежали два изуродованных трупа. Одного С'Пехо заставил прийти с улицы и долго заставлял кричать, пока внутри человека что-то не сломалось и он не замолчал навсегда. Вторым был тот самый вор, что украл на площади три кошелька. Поздним вечером он вдруг заявился и положил один кошелек на стол, сообщив, что два поджога он уже сделал, а за третий сейчас могут убить, потому что город полон пьяных от бешенства дворянчиков, рубящих всех подряд.

С'Пехо выслушал нахала, а потом, когда он уже был подвешен за ребро, заставил трижды все повторить точно слово в слово. Каждый раз, когда воришка ошибался, он становился чуть короче, а раскаленные угли из хозяйской печки останавливали кровотечение. Молодой адепт никогда еще не был так счастлив. Жизнь могла ему подарить в тот вечер еще только одну радость: подвешенного за ребро С'Пунка. Но об этом он старался не думать.

Улут наполнялся ненавистью, адепт ощущал это физически, даже не берясь за амУлут. Еще больше было паники, страха, отчаяния. Все-таки это была прекрасная идея, спалить дворец. Камийцы верили в легенду, и теперь считали свое королевство погубленным навсегда, что заставляло их еще больше ожесточаться.

Трижды дом пытались взять штурмом. Сначала Дворянский Совет послал к нему едва ли не полк стражников, к которым по дороге присоединились сотни добровольцев. Еще на подходе стражники из задних шеренг принялись колоть передних, возник переполох, свалка, но у командира, к сожалению, хватило ума дать команду отходить. За это С'Пехо заставил его перерезать собственное горло. Адепта пьянила безнаказанность: тяжелые двери были заперты на большие засовы, у окон стояли верные глиты, а самому ему было даже не нужно высовываться, чтобы на таком близком расстоянии стравливать людишек.

Несколько позже его штурмовали горожане. Эти зашли со стороны дворика, потому что дворец на площади уже сильно разгорелся. Там уж С'Пехо повеселился вовсю, позволив зайти завысокую ограду целой сотне бойцов. В случившейся там мясорубке, когда после трехминутного боя с постоянно ускользающим противником все бросились назад, давя друг друга в калитке, погибло больше половины смельчаков.

Третьими пришли именно камийские дворянчики. Они зачем-то измазали свои лица белыми полосками, и напали, перекинув с соседней крыши несколько досок. Это было не так весело: С'Пехо торопился к своему висящему гостю и просто уронил доски, а потом перебил два десятка успевших перебраться на его крышу.

Молодой адепт развел руки в стороны. Он чувствовал переполняющую его силу. Странно, он так часто использовал ее сегодня, и вот она снова с ним, да еще и с излишком. Интересно, что людишки придумают под утро. Он сам попробовал бы, наверное, зажарить засевших в доме, обложив его соломой и дровами. Да, глитам придется тяжко, если нападающим удастся хоть что-нибудь... Пожалуй, не стоит ими рисковать.

- Выйдите наружу, станьте в темноте и следите за округой. Маленькие группки в четыре-пять человек уничтожьте. Бойтесь лучников, далеко от дверей не уходить, - напутствовал он глитов.

Лемуты впервые на его памяти проявили эмоции: ушли из раскаленного дома, облегченно вздыхая. С'Пехо остался стоять, глядя на пылающий дворец, символ этого крошечного, никому не нужного государства, его историю. Они и отсюда мог чувствовать глитов, а взявшись за амУлут - даже видеть их глазами, как иногда это удавалось сегодня с людьми. Сила. Власть. Свобода.

А еще к нему приходил барон Ник Гильге. Кто и когда сказал этому человечишке, что он барон?.. Червь. Но это червь сегодня зажег дворец, и тем заслужил себе жизнь, по крайней мере, до завтра. С бароном пришли его люди, они оставались снаружи, примерно сотня одетых в черное бойцов.

- Это было нелегко, высокий господин... - начал Гильге, припав на колено у ног С'Пехо и глядя в пол. - На нас напали стражники, был жаркий бой... Но я не дал им потушить дворец. Я выполнил вашу волю, высокий господин С'Пехо.

- Ты ждешь похвалы? - сухо спросил адепт, подражая старшим братьям. - Признательности? Награды?

- Дозвольте мне служить вам, большей награды мне не нужно...

- Мне и Темному Братству. Дозволяю, барон Гильге. Слава Великому Хозяину!

- Слава Великому Хозяину! - с готовностью откликнулся человечек и поднял вверх узкое личико. - Еще о Дворянском Коронном Съезде...

- Они не пришли ко мне, - чуть пристукнул посохом С'Пехо. - Надеюсь, оттого, что никакого Дворянского Коронного Съезда больше не существует?

- Да, высокий господин! Они разбежались, как крысы, а многих мои люди убили на улицах.

- Чья же теперь власть в городе?

- Твоя, высокий господин! - Ник Гильге разве что не бросался лизать С'Пехо ноги, да и то скорее из страха. - Только твоя!

- Лжешь, - адепт прошелся по комнате, остановился у окна, глядя на пылающий дворец. - В городе нет власти. А мне нужно сказать городу, что теперь здесь земля Темного Братства, и город обязан служить ему. Каждый месяц, Гильге, каждый месяц начиная с послезавтра на эту площадь камийцы должны приводить детей. Сто мальчиков от трех до семи лет. Скажи это людям, пусть они знают, пусть они решают, кто будет отбирать их для нас. Братство не навязывает Ками свою волю, пусть решают сами. Если мне будут противиться, я уничтожу весь Улут, для начала. Весь город и каждого жителя. Ты все запоминаешь?

- Да, высокий господин! Сто мальчиков, послезавтра и каждый месяц! Я все сделаю!

- Ты?.. - С'Пехо с сомнением взглянул на барона. - Что ж, ты вызвался сам. И еще. Узнай, где амУлут темного брата С'Коллы, вот такой, - адепт показал Гильге металлический кругляш. - Кто его похитил? Кто должен умереть?.. Также пропали амУлуты трех братьев, что были на острове после С'Коллы. Мне нужны их убийцы и мне нужны их амУлуты. А это значит, что они нужны тебе.

- Да, высокий господин...

- Убирайся.

Может быть, он зря сказал этому маленькому человечку, что братьев убили и украли их амУлуты? Пожалуй, зря, ведь ему и в голову не приходило, что темного брата можно убить. Но ничего, этот пример вряд ли окажется заразительным. Найдутся или нет настоящие убийцы, но на площадях будут очень долго умирать обвиненные в этом преступлении люди. А также их семьи и домочадцы.

Глиты зашевелились у выхода. С'Пехо взялся за амУлут, чтобы лучше чувствовать их движения. Да, группа людей, человек десять, мечи в ножнах, тащат охапки хвороста. Как же догадливы эти людишки! Адепт разрешил лемутам напасть, и скоро с людьми было покончено. Почти невидимые в темноте, зато сами видящие прекрасно, быстрые и могучие, глиты - страшные соперники в ночном бою.

Потом та же участь постигла еще одну группу людей, и еще одну. Несовершенные создания, лишенные благодати ненавидящего их Нечистого, соображают туго. Прежде чем камийцы опомнились и подтянули к дому отряды лучников, загнавшие лемутов в двери, много трупов усеяло ближайшие улицы.

Ночь, факелы, лучники. Если человек шагнет от факела на шаг в сторону, то становится невидим. А те, кто остался у огня, превращаются в прекрасные мишени. С'Пехо скорее для развлечения стал расстреливать горожан. Они суетились, несколько раз разбегались... И все же почти уже на рассвете огонь занялся. Лемуты переглядывались, обменивались какими-то жестами. С'Пехо забавляло и это - надо же, у них есть чувства!

Но пора заканчивать игру, ведь можно и в самом деле потерять лемутов. Вот уже коос, запертый в чулане на первом этаже, визжит от страха, почувствовав дым. Проклятый С'Пунк, дал всего лишь двух бойцов и потребовал покорить город... Кто справился бы с этим лучше С'Пехо?

Адепт быстро спустился по лестнице, приказал глитам откинуть засовы. Не самый приятный эпизод этой ночи предстоит им, но без этого нельзя, врагов слишком много и они готовы идти на жертвы, защищая свой жалкий муравейник. С'Колла выпустил кооса, сел верхом, приказал глитам идти впереди, прикрывая его. Оба лемута уже вооружились тяжелыми, неподъемными для человека дубовыми столами, используя их в качестве щитов. До рассвета осталось совсем немного, медлить больше нельзя, ведь темнота - порождение Нечистого Хозяина.

С грохотом распахнулись обе створки огромной двери, глиты выскочили из дома и успели сделать несколько прыжков, прорвавшись через стену огня, прежде чем лучники среагировали. По дубовым столешницам забарабанил дождь стрел. С'Пехо уже был позади лемутов, его коос дико верещал, он обжег ноги в огне. Но оттого лемут лишь бежал быстрее. Глиты не сворачивая пересекли улицу и столешницами припечатали, вмяли в стену соседнего дома стоявших там бойцов. Еще один караулил в узком темном переулке, но еще стоя у дверей С'Пехо заставил его упасть на меч.

Горожане даже не сразу поняли, что добыча ускользнула с пугающей легкостью. Никто не стрелял им в спину, никто не ревел от досады. Охотники остановились пораженные, глядя друг на друга. Как же так вышло?.. Они до сих пор не поняли, что в этот раз убивали не друг друга, а каждый сам себя. Это происходило тихо, но в результате с крыш, густо усеянных лучниками, ни одного выстрела сделано не было. Горожане поймут, что произошло, когда поднимутся туда.

С'Пехо не стал уезжать далеко, ему хотелось остаться на этой площади. Он отыскал еще один каменный дом с крепкими дверями, за которыми можно расслабиться, развлечь себя маленькими радостями. Хозяева открыли двери и вышли на улицу, их убили лемуты, адепт уже пресытился на сегодня такими примитивными развлечениями. Трупы он приказал убрать в дом, хорошо бы их новое логово обнаружили не сразу. С'Пехо спать не требовалось, а вот глитам неплохо бы немного отдохнуть.


4

Розовое болото, как и следовало ожидать, было вовсе не розовым. Вдыхая малоприятные запахи, отряд прошел мимо него за первую половину дня, а после обеденного привала оказался опять в джунглях, точно таких же, как и те, в которых спрятались Три Деревни. Стивенсон, как и все кандцы великолепно ориентировавшийся, прикинул маршрут и спросил у Грамона, не могли ли они пройти напрямик.

- Зачем мы сделали такой крюк, да еще вокруг болота, ты хочешь сказать? Там нет дорог, а место... Скажем так, заколдованное там место.

- Вы верите в колдовство, - кивнул кандец. - А ведь мне казалось, Грамон, что вы-то, как старый борец с вудуизмом...

- Вудуизмом? Нет никакого вудуизма, Стивенсон, - не согласился Хью. - Есть вудуисты. И есть Вуду. Вуду - это то, что вытворял Джо Салижар, тебе повезло, что ты этого не видел. Вуду - это деревня, в которую никто не может попасть и из которой никто не может уйти. Вуду - это тропинки, которые можно видеть только когда идешь по ним вместе с Джо. Вуду - это зомби, умирающие второй раз от солнечных людей. И самое главное, Вуду - это люди, верящие в эти существующие вещи, и множество никогда не существовавшей ерунды. Слуги Врага, добровольные слуги. А еще моя жена - это тоже немножечко Вуду. С этим вы не станете спорить?

- Не стану... - нахмурился Стивенсон. - Хотя мне это не нравится, Хью. Колдовство присуще темным силам. Например, Темному Братству... Все это надо выжигать огнем, если вы, островитяне, действительно хотите навести у себя порядок. Мне казалось, что вы сторонник именно этой идеи.

- Я-то? - Грамон достал большой платок и тщательно протер вспотевшую макушку, будто полируя ее. - Да... Я просто мечтал убить однажды последнего вудуиста, чтобы не находить больше в джунглях разложившиеся, но все еще шевелящиеся трупы, чтобы люди не восхваляли Врага, надеясь на его загробную милость. Но идут годы... Вуду на месте. Я женился на ученице Джо Салижара. Прости, Стивенсон, но у тебя кожа белая, и даже глаза светлые, а у нас - нет. Наверное, мы не можем без этого колдовства, без тайны. Я начал понимать это теперь, когда брожу здесь с тобой.

- Что-то новенькое... - проворчал лойнант, который прислушивался к разговору. - Хью Грамон не готов своими руками перерезать десять тысяч глотов во имя искоренения Вуду... Я вдруг вспомнил, Хью, что ты говорил в Трех Деревнях о каком-то плане.

- Плане?

- Ну да, что-то вроде: "Я знаю теперь, как навести здесь порядок".

- А вы никому не расскажете? - Грамон воровато оглянулся. - Я решил, что там должен быть город. Столица острова Андро. Тогда вудуистам придется оттуда уйти - там, куда пришли придворные вроде Адмирала Шуайа, никто кроме них жить не может. Вудуисты обоснуются, конечно же, в джунглях неподалеку, но все равно останутся в пределах досягаемости стражников. Постепенно мы прижмем их так, что дли них убить человека будет редким, очень редким праздником.

Стивенсон взглянул на Лоу, чтобы оценить, насколько интересно предложение коротышки. Но лойнант лишь сморщился и застонал. Тогда Хью заговорил снова.

- Нет, не думай, что я тоже заразился общим безумием. Никакой войны за объединение, ничего подобного. Пусть будут Бахам, Улут, Джибу, пусть там правят короли. Все, что нужно - забрать у них армии.

- И ты утверждаешь, что это - не война, лысая обезьяна?.. - прошипел Лоу, стараясь не привлекать внимания. - Оставь эти фантазии, умоляю! Да, я сболтнул недавно лишнее. Но то, что говорю я - не сбывается никогда, а с твоими словами все наоборот!

- Лысую обезьяну я тебе прощаю, - великодушно сообщил Хью и сделал длинную пазу. Потом спокойно продолжил: - Никакой войны, Лоу, никакой войны. Неужели ты еще не понял, что как раз сейчас на острове нет королей, да и армий как таковых нет! Только бы факельщики не протянули лапы, не затеяли опять свои игры. Вот что, вы мне помогли все обдумать, и теперь я решился. Я создаю Армию Андро.

- Нет!.. - Лоу даже взвизгнул. - Не говори хотя бы, что я имею к этому отношение!

- Вот как?.. А я хотел предложить тебе чин Маршала. Знаешь, Стивенсон, у нас на острове есть два чина, которые присваиваются лишь самым заслуженным людям. Это чин Адмирала и чин Маршала. В Бахаме не было Маршалов уже лет двести. Столько же еще и не будет, наверное.

- Можно, я тебе задам вопрос? - лойнант, отказавшийся стать Маршалом, схватил коротышку за локоть. - А кем ты считаешь самого себя, если раздаешь такие чины?

Хью засмотрелся на пролетевшего через тропинку попугая, потом поднял с земли какую-то веточку. Стивенсон затаил дыхание. Да, он правильно сделал, что остался на острове! Когда сюда приплывет "Иоанн" или другое судно, кандцам, похоже, будет с кем иметь дела!

- Если моя жена, пусть и четвертая, Королева Вуду, то я, наверное, король.

- Хью, ты не Король Вуду, ты охотник за вудуистами! - взмолился Лоу. - Опомнись!

- Ладно, не будем пока об этом, - смилостивился коротышка. - Хотя про чин Маршала все-таки подумай. Не знаю, какой из меня король, но ты это заслужил.

Они пошли дальше молча, а за их спинами топали почти три десятка первых бойцов Армии Андро. Стивенсон вытащил подаренную лойнантом трубку, набил ее и закурил на ходу. Табак приобретал какой-то особый вкус в этом вечно влажном климате, и сразу болотные запахи стали приятны, а насекомые немного отстали. Отвианец оглянулся и увидел Дженис, увлеченно рассказывающую что-то Але. Безносый каторжник не показался ему таким уж страшным, как при первой встрече, а девушка... Помощнику аббата давно пора жениться, а не разглядывать посторонних женщин.

- Хью, а сколько лет твоей жене?

- Наверное, уже четырнадцать, - предположил коротышка, думавший в такт шагам о чем-то своем.

- Сколько?! - испугался отвианец. - Подожди, но она не выглядит ребенком!

- Конечно, не выглядит. Я же сказал: ей уже четырнадцать.

Стивенсон опять потопал молча. Нет, рано что-то решать в отношении этого острова, рано. Надо еще во многом разобраться... Другие люди, совершенно другие. В Д'Алва, наверное, почти такие же, но он был там так мало, почти ни с кем и не разговаривал. Впереди показался широкий просвет. Тропинка в джунглях на глазах превращалась в веселую аллею. А через четверть часа ходу они оказались на развилке.

- Налево - мыс Вуду, это еще Бахамская территория, - пояснил Лоу. - А направо Ками. Хью, а ты не думаешь, что твоя семья могла вернуться на мыс Вуду, в ваш домик?

- Домик, кажется, сожгли добрые рыбаки, - буркнул коротышка. - Нет, не думаю, что Джея туда вернулась. Темные братья подбирались к нам именно с мыса Вуду, а она не могла знать, что они исчезли с острова. Скорее всего, пошла в Ками, ей всегда там нравилось. Знаешь, женщины падки на таких дворянчиков, непонятно откуда раздобывших фамилию, которые везде таскаются с мечом и только и ждут повода вызвать кого-нибудь на дуэль.

- Знаю, - согласился Лоу и переглянулся со Стивенсоном.

Аллея кончилась. Справа оказались высокие скалы, слева потянулись крестьянские поля, ухоженные, богатые. Владельцы полей трудолюбиво обрабатывали свое имущество, встречая отряд испуганным взглядом, а провожая - недобрым. Вскоре они оказались в маленьком поселке, где Хью зачем-то свернул в лавку, попросив его подождать. Кандец вошел следом.

В дверях он столкнулся с женщиной, выносящей кипу какой-то одежды. Увидев белое лицо входящего, та взвизгнула и уронила одежду на пол. Стивенсон поднял ее, протянул, но женщина никак не могла решиться принять свое добро из белых рук.

- Дура ты дура, - пробурчал какой-то дородный мужчина, выхватил одежду у Стивенсона, пихнул островитянке и шлепком по заду отправил ее за дверь. - Вы откуда такой, господин?

- С Большой Земли, - как можно приветливее улыбаясь, ответил кандец. Он искал глазами Грамона, но тот куда-то запропастился. - Я не имею отношения к Темному Братству.

- Чем докажешь?

Стивенсон хотел было сделать шаг назад, оказаться снаружи и позвать в свидетели хотя бы Лоу, но наткнулся на чье-то сильное плечо. Тут же последовал сильный удар и кандец пролетел мимо первого собеседника внутрь лавки, причем последний успел с необычайной ловкостью вытащить у Стивенсона меч.

- Подождите! - отвианец решил не вставать, и лежа на спине протянул к своим обидчикам руки. - Там, на улице мои друзья!

- Грозить нам вздумал, слышишь, папа? - тот, что толкнул Стивенсона, оказался как две капли воды похож на отца, вот только в два раза моложе. - Руби его!

Человек с мечом Стивенсона в руках на миг задумался, и тут же откуда-то из глубины лавки прилетела глиняная кружка, разбившись об его выпуклый лоб. Человек не дрогнул, но немного отвлекся от белого.

- Вы с ума сошли, господин, что на людей кидаетесь? - Грамон вытирал губы, глаза у него блестели, наверняка опять приложился к рому. - Верните оружие моему другу.

- Ты еще кто такой? Бахамец? - узнал дородный мужчина выговор коротышки. Он приложил палец ко лбу и пояснил: - Вот за это ты мне ответишь, как только мы разберемся с заморцем. На улицу выйдем, и ответишь.

- Хью Грамон. Меня зовут Хью Грамон, - обладатель звучного имени подошел к Стивенсону и помог ему подняться. - А это мой друг, который приплыл к нам с далекого севера, чтобы помогать в войне с Темным Братством.

- Руби его, папа! - попросил сын.

- Отстань... - отец продолжал потирать лоб. - Хью Грамон?.. Очень рад вас видеть. А меня зовут Дон Райс. А это мой сын, Дин Райс. Чем обязаны счастью видеть вас в Ками? Неужели идете с колдунами биться?

- Может и так, - Хью с хрустом повел могучими плечами. - Меч отдайте пожалуйста господину Стивенсону.

- У меня брата звали Стив, - камиец протянул помощнику аббата его оружие с широченной улыбкой. - Стив Райс.

- Там у хозяина есть кувшинчик рома, - решился коротышка. - Пойдемте, господин Райс, поговорим.

От такого приглашения, да еще произнесенного самим Хью Грамоном, Райс не смог отказаться. Стивенсон тоже прошел с ними в уютный закуток для особо почетных гостей, и вскоре они узнали все о злосчастной судьбе Улута, столицы королевства Ками.

Дворец сожжен, на улицах полно трупов, жители бегут. И все это полбеды по сравнению с тем, что барон Ник Гильге принял руку Темного Братства и теперь считает город своим. У него нашлось достаточно сторонников, вот только лица они предпочитают закрывать черными повязками. И говорит барон, что завтра на площади должны стоять сто мальчиков, чтобы отправиться за море и стать там адептами, иначе город будет вовсе уничтожен. Поскольку камийцы не торопятся вести к нему своих детей, то для начала Гильге совершил налет на приют при церкви святого Рене, что в двух милях от города, и похитил сирот.

Стивенсон следил за выражением лица Грамона. Тот встретил известие о новом появлении Темного Братства совершенно спокойно, вот только зачем-то потер грудь, запустив руку под неизменный кожаный доспех. Вскоре появился хозяин лавки, принеся длинную ленту ярко-алого цвета.

- Дон, как вам этот цвет? - коротышка бережно потрогал ленту.

- Чудесный цвет, - осторожно сказал камиец. - Я хотел бы присоединиться к вам вместе с сыном, если вы собираетесь попытаться освободить Улут. И очень многие, я уверен, захотят пойти с вами. Дворец сгорел, понимаете ли, это трагедия для всего камийского дворянства, тысячелетняя история...

- Присоединяйтесь, если только не против повязать вот такую ленту на голову, - сказал Хью. - Знаете, кто ее носит?.. Армия Андро. Первые тридцать солдат, почти сплошь дивуарцы, стоят снаружи.

- Армия Андро?.. - наморщил лоб Райс. - Ах, всего острова... Понимаю, понимаю, надо объединиться против общего врага... Ну что же, если даже дивуарцы согласны биться за освобождение от заморской напасти нашей столицы, тогда, конечно...

- Вот и хорошо, - Грамон встал и поманил с собой Стивенсона. - Мы пока пойдем, у нас тут еще кое-какие дела. А вы оповестите, пожалуйста, всех, кто захочет надеть эту ленту. Выступим, пожалуй, вечером, чтобы быть в Улуте на рассвете.

Покинув лавку, Хью махнул рукой отряду и зашагал в сторону от домов, к небольшой рощице. Здесь устроили большой привал, но прежде всего коротышка заставил всех повязать на головы алые ленты, потом построил людей и долго вглядывался.

- Как тебе, Дженис?

Жена, тоже повязавшая себе головку, осмотрела строй и спереди и сзади.

- Мне бы хотелось не такой яркий цвет, - пожала она плечами. - Немного помягче... Но и так хорошо, по крайней мере, издалека видно.

- Вот и славно, - обрадовался Хью. - Пойду-ка я дочитаю свою любимую книжку про факельщиков, ну и вы тоже можете отдыхать.

- Постой, - Дженис поймала его за руку. - Ты узнал что-нибудь?

- Ах, да, конечно! Темное Братство снова на Андро, в Улуте ужасы и беспорядки, сгорел королевский дворец. Или ты не об этом? - коротышка усмехнулся. - С ними все в порядке, Джея увела семью за Улут, к рыбакам. Нашла местечко, там же такой запах... В общем, надо еще Але дождаться, он тоже пошел собирать новости, по своим каналам.

5

Клуни добрался до города во торой половине дня. Навстречу ему то и дело попадались беженцы, волокущие скарб и орущих детей. Почти все враждебно рассматривали его лицо и наряд, но объясняться так ни разу и не пришлось. Наверное, эти люди уже знали, что означают слова "белые колдуны" и бронзовый оттенок лица пограничника не вызывал в них ненависти.

В Улуте пахло гарью. Здесь люди стали опять поглядывать на него весьма подозрительно. Поразмыслив, пограничник свернул на пустынную улицу и вымазал лицо гарью у какого-то обгорелого с одной стороны здания. Здесь же нашлась подходящая тряпка, которой Клуни обмотал голову. С некоторым сожалением он швырнул на землю кожаную куртку - толку от нее нет, а островитяне таких не носят.

Метс не знал, сильно ли походит теперь на аборигена, но внимания на него больше не обращали. Точнее, обращали, но не больше, чем на других. Люди ходили по улицам как-то ссутулившись, торопясь поскорее добраться от дома до немногих открытых лавок и обратно. На одном из перекрестков Клуни увидел, как к нагнувшейся около угла деревянного дома поправить ремешок сандалия женщине подбежал сзади человек с коротким топориком и безжалостно раскроил ей череп.

Клуни приостановился, оглянулся. Несколько людей, выхватив оружие - пограничник обратил внимание, что в этом городе вооружены почти все мужчины - напряженно вглядывались в выражение лица убийцы. Тот же, обойдя свою жертву и разглядев, чем она занималась, растерянно развел руки.

- Я думал, она зажигает... Давно за ней хожу, чудная она какая-то... Да наверняка она поджигательница, просто не успела!

Пограничник, думал, что сейчас его схватят, но люди, не убирая мечей, медленно разошлись в стороны. Многие оглядывались, но не слушали слов убийцы, а продолжали внимательно всматриваться в лицо.

Продолжив путь, Клуни встречал все меньше людей, пока не уперся в цепочку стражников, перегородивших улицу. Навстречу ему вытянулись пики. Понимая, что попытка заговорить мгновенно выдаст его, пограничник послушно отошел и присел за углом на низкий карниз какого-то дома.

- Теперь они у Гавани! - закричал, захлебываясь, какой-то парень в одной набедренной повязке, выскочив из-за угла. - Они у Гавани! Здесь их нет!

- Убирайся, - донеслось от стражников.

Клуни глянул в их сторону и вдруг заметил сбоку, в тени от козырька над входом в дом, несколько трупов. Колдун гуляет по городу, догадался пограничник. Убивает то здесь то там... Как с ним бороться? Напасть большой группой, и чтобы каждый был нацелен только на темного брата, не жалея себя. Впрочем, горожане тоже уже могли бы до этого додуматься.

- А где здесь Гавань? - спросил он у парня.

- Там!.. - печально показал островитянин и вдруг с ужасом вгляделся в черты метса. - Мать-Дева! Они здесь! Они здесь!

Сверкая почему-то розовыми подошвами, он бросился удирать, свернул за угол и оттуда донесся какой-то грохот, потом истошный крик. Стражники присели, подобрались, глядя на Клуни с ужасом. Поразмыслив мгновение, кандец решил не бежать, а уйти спокойно, что и сделал. Никто не пытался ему помешать.

До Гавани он добрался примерно за час, потому что еще дважды упирался в оцепление. Прошел и по Дворцовой площади, которая больше не оправдывала своего названия. Огромное деревянное здание до сих пор дымило и дышало жаром. На пустом пространстве пограничник начитал не менее сотни трупов, слетались птицы.

Повернув на ведущую под уклон улицу, спускавшуюся к самому морю, Клуни вынужден был остановиться. Навстречу ему бежали разношерстые воины, здесь попадались и стражники, и люди в незнакомой еще форме, и просто как попало одетые горожане. Все на бегу часто оглядывались, явно больше всего опасаясь удара в спину. Клуни отступил в сторону и стал наблюдать, выглядывая из-за угла.

Его пример оказался заразителен, рядом остановились еще несколько человек, все до единого именно стражники. В дальнем конце улицы показался паланкин. Его несли около десяти человек, каждый скалил зубы - пограничник уже знал, что у островитян это гримаса ужаса, а не только веселья. Паланкин, судя по их усилиям, действительно был тяжел, из него торчали части какой-то, как показалось кандцу, мебели. По бокам от сооружения бежали два глита, а сзади - несколько десятков людей в черных повязках, скрывавших нижнюю половину лица.

- Он в паланкине! - выкрикнул Клуни.

- Ты угадал, парень, - вздохнул стражник, - только вот пора удирать дальше. И держись от меня подальше, сам знаешь, так лучше для всех!

Стражники, рассыпаясь цепью, побежали в разные стороны. Кандец присел на корточки, обхватил голову руками. Итак, колдуна защищают люди и глиты, он забаррикадировался тяжелой мебелью. Что делать? Собрать отряд и повести его в атаку, из которой мало кто выйдет живым, он не сумеет. Искать местных командиров и объяснять им единственно возможную тактику тоже бесполезно, ведь в их глазах он и сам почти колдун. Так или иначе, следовало уходить, пока адепт не почувствовал его присутствие.

И вдруг Клуни осенило. Если колдуна сопровождают люди, то чем он хуже?.. Топот носильщиков уже слышался неподалеку, и пограничник помчался прочь со всей скоростью, на которую был способен. Скрыться в этот раз удалось, темный брат направил роскошные носилки по другой улице. За ним шли люди в повязках, у каждого был лук. Куда они направляются? Проводив глазами свиту адепта, Клуни оглянулся. Над Гаванью поднимался черный дым.

Потом у пограничника в голове все сложилось, план оказался готов. Усталость покинула его, он легко побежал следом за паланкином. По пути ему попался убитый стражник, у которого он на ходу забрал пику. Вскоре удачный бросок оборвал жизнь одного из людей в черных повязках. Его соратники осыпали Клуни стрелами, но он был готов к этому и заранее бросился удирать. Еще через три минуты он уже переоделся в костюм убитого, оставив только штаны, чтобы не показывать своих светлых ног.

Теперь опять пришлось бежать - ведь паланкин успел далеко унести колдуна. Он прошел там, где стояло оцепление стражников, и несколько воинов остались там навсегда. Клуни зубами заскрипел от злости - они гибнут совершенно бессмысленно, вместо того, чтобы собраться один раз и покончить с нечистью! Тяжелый глиняный кувшин раскололся прямо перед ним. Это кто-то попытался метким броском покончить с одним из сторонников темного Братства, узнав его по черной повязке.

Клуни заставил себя побежать быстрее, моля Бога о том, чтобы никого не встретить по дороге. И тут же, за поворотом, наткнулся на запыхавшегося стражника. Тот, взревев, отважно кинулся на врага, работая пикой. Объяснять было некогда, Клуни отклонился и в выпаде широким ударом расколол воину череп в районе виска. Побежав дальше, пограничник почувствовал настоящую обиду на небеса: можно было хотя бы не заставлять его убивать невиновных?

И вот впереди показались фигуры в таких же повязках. Задыхаясь, Клуни замедлил бег, убрал меч и стянул с плеча подобранный лук. Приблизиться к ним можно будет только в какой-нибудь горячий момент, иначе они сразу распознают чужака. Адепт примет его за своего и можно будет подойти в упор. Потом... Клуни еще не знал, что именно будет делать потом. Может быть, убить носильщиков с одной стороны, чтобы они уронили паланкин?.. Но ведь и они тоже ни в чем не виновны. Тогда попробовать ворваться туда, продраться через деревянную броню.

Ему повезло: за поворотом прямо на паланкин неожиданно выбежала толпа людей. Они не атаковали, напротив, спасались бегством, но совершенно обезумели от паники и запутались в беспорядочных передвижениях С'Пехо по городу. Сперва глиты, а потом и люди в повязках на лице стали убивать потерявших голову горожан. Клуни, стараясь не вмешиваться и выпуская стрелы в воздух, смешался с отрядом.

Этого не заметил никто, кроме С'Пехо. Колдун усмехнулся в паланкине. Он подоспел очень вовремя, этот метс-пограничник, он как раз заскучал. Теперь можно отправиться в дом и уединиться со старым приятелем. Пусть горожане отдохнут и еще раз подумают, стоит ли мешать барону Гильге забирать детей.


Глава седьмая Первая битва

1

Пока Хью разбирался с тем, сколько отрядов и какой численности оказалось у него под началом, на поселок опустилась темнота. И все-таки полная луна светила достаточно ярко, чтобы можно было рассмотреть алые повязки на головах. Камийцы то и дело посылали кого-нибудь за ромом, громко хохотали, все почему-то были уверены, что с темным братом в Улуте будет очень быстро покончено. Они даже забыли про свою национальную трагедию - сожженный королевский дворец.

- Хью, как у вас это получается? - вздохнул Стивенсон. - Или это свойство островитян - верить вам с первого же слова? Я, наверное, много о вас не знаю. Не могла же Дженис очаровать всех этих людей? Их сотни.

- Всего двести тридцать семь, - Грамон сверился с записями, поднеся лист бумаги к самым глазам. - Дженис ни при чем. Думаю, все дело в этом, - он вытащил из-за доспеха железный амУлут на голубоватой цепочке. - Вам знакома такая штучка?

- Нет, - покачал головой кандец и вдруг прозрел. Он отскочил на шаг, выхватив меч: - АмУлут Темного Братства!

- Не пугайся, дружище, - Хью забросил амУлут обратно. - Я не колдун. Но заметил, что когда на мне эта полезная вещица, люди мне верят. Так было с дивуарцами в джунглях, и вот сейчас... Дженис, конечно, Королева Вуду, но ей было бы труднее в этом убедить жителей Трех Деревень, если бы ней не висел такой же удивительный предмет.

Они стояли чуть в стороне от строящихся в поход воинов. Только верный Але заметил движение Стивенсона, но остался на месте, уверенный в способности коротышки постоять за себя. Несколько мгновений кандец колебался, затем в сердцах опустил меч в ножны.

- Вот откуда такой авторитет! Ты овладел их умениями...

- Нет, к сожалению, - вздохнул Хью. - Думаю, что дело не только в амУлутах, но и в самих братьях. Пока я знаю о двух его свойствах. Колдуны не могут меня чувствовать, пока не увидят глазами, не могут захватить контроль над моим сознанием.

- Мне это известно, - сообщил Стивенсон. - Но добыть такую штучку...

- Для этого надо убить колдуна, - улыбнулся Хью. - Я, правда, не снимал это с убитых мной. Первый амУлут попал на этот остров давно и как-то незаметно. Хранился себе в Доме Наслаждений у хозяек, я купил его у них совсем недорого. Да, да, представь себе. Второй пришел сюда со С'Коллой, первым колдуном. Его убил Джо Салижар, все что требовалось от меня - раскопать могилу и взять вещичку. Правда, без меня он бы его не убил...

- А те, другие трое темных братьев?

- На дне Лантика, - вздохнул коротышка. - Не имею возможности туда добраться. Так вот второе свойство амУлута - с ним гораздо легче убеждать людей, чем я и пользуюсь. Но ведь не во зло, Стивенсон!

К ним подошел Лоу, за время привала он успел выстирать мундир, начистить пряжки, и при неверном свете луны сошел бы за вырядившегося на парад. Как-то само собой получилось, что именно он разбивал войско на колонны и решал, кому идти в авангарде и арьергарде.

- Первыми пойдем мы с дивуарцами?

- Конечно, Маршал! - одобрил Хью. - Я ведь плачу им только пока живы, так что пусть дивуарцы идут даже впереди нас.

- Не называй меня так! - взмолился Лоу. - А то я однажды отвечу "Ваше Величество"!

- Нет, этот титул, боюсь, мне не достанется. Что ж, выступаем, дорога дальняя.

Лоу крикнул воинам, и дивуарцы возглавили поход. Следом потянулись веселые колонны камийцев, причем несколько командиров все-таки попробовали продвинуть свои отряды вперед. Другие им этого не позволили, началась толкотня, ругань и чуть ли не драка. Лоу побежал разнимать, а Хью и Стивенсон пошли по дороге за первым отрядом.

- Всю ночь будем шагать, - зевнул Грамон. - Маленький у нас остров, а иногда хочется, чтобы он был еще меньше. Обычно, правда, я передвигаюсь на носилках.

- Что слышно про твою семью? Я замечаю, ты совершенно о них не беспокоишься.

- С ними Джея, моя старшая жена, - объяснил коротышка. - Когда я рядом с ней, то даже со мной ничего не случается. Поверь, она запихнула детей и двух других моих женушек в такую дыру, где даже мне их будет непросто найти. Кроме того, я ведь говорил тебе, что поссорился с факельщиками. Они тоже будут их опекать, ждать меня, чтобы... Объясниться.

- Разве они не считают тебя погибшим вместе с темными братьями? - Стивенсон помнил, что коротышка попал к ним в плен и отплыл с Андро на черном корабле.

- Может и считали, но я ведь на острове уже несколько дней. А между тем... - Грамон полез за пазуху, на этот раз за книгой. - Вот, читаю: "Власть принадлежит тому, кому принадлежат знания, это один из главных принципов существования организации факельщиков. Нет ничего удивительного в том, что основа основ этого старейшего секретного общества - разветвленная сеть шпионов, большинство из которых даже не догадываются, кому служат. Все, происходящее на острове, должно быть известно факельщикам. Это позволяет им делать далеко идущие выводы, видеть больше всех, и влиять на происходящее, направляя процессы в нужное им русло на самой ранней стадии." Дальше еще интереснее, но это к делу не относится, да и глаза можно испортить. Они знают, что я здесь.

- Тогда почему они еще не попытались тебя убить? - отвианец оглянулся. Следом в ряд шагали Лоу, Дженис и Але. Потом колыхалась сплошная масса сломавших строй воинов. - Это было бы не так уж сложно, имей они хорошего лучника.

- Сначала весть о моем появлении должна достигнуть штаба организации, потом приказ об убийстве нагнать меня. Не успели еще, потому что верхушка у них, скорее всего, в Бахаме. Я прикидывал - сегодня не должны были успеть. Завтра, скорее всего, - легкомысленно ответил коротышка. - Что ж, люди смертны. Но думаю, Лоу и дивуарцы меня прикроют, хотя и неизвестно, кто шпион, а кто нет.

- Сложный у вас остров, - пожаловался Стивенсон. - Я еще очень мало понял.

- Ты слишком мало провел здесь времени. Ничего, еще успеешь, ведь "Иоанн" вряд ли приплывет за тобой раньше чем через месяц.

Именно так прикидывал и сам Стивенсон. Он с удивлением уставился на коротышку.

- Капитан Триполи гулял ночью по вашему лагерю, видел строящиеся корабли. Он думает, что там работы не меньше, чем на месяц, - объяснил Хью. - А "Иоанн" ваш пока единственный парусник. Знаешь, он мне понравился. Гораздо лучше наших маленьких, хрупких галер. Если я и решусь покинуть Андро, чтобы взглянуть на Большую Землю, то только на таком корабле.

Кандец ничего не ответил. Он вспомнил огромные просторы родной страны, редкие островки жилья посреди тайга, тундры. Все так просто бесхитростно... Длинные темные и снежные зимы, долгие переходы, строгие аббаты, застегнутые на все крючки женщины. Вряд ли Хью Грамону там понравится. За те дни, что они провели на острове, в Отвианском Союзе можно было бы лишь проехать от аббатства до аббатства, да и то в хорошую погоду.

Меряя милю за милей, колонна приближалась к разоренной столице. Без конца размышляя, Стивенсон вдруг сообразил, что все это войско вовсе не нужно для того, чтобы одолеть одного колдуна, тем более имея на груди амУлут. Зачем Грамон тащит с собой всех этих людей, да еще в качестве Армии Андро?.. Он хотел спросить об этом коротышку, но тот, кажется, задремал на ходу.

АмУлут был тому причиной, или нет, но и солдаты затихли, перестали отхлебывать на ходу, потухли трубки. Только Дженис за спиной что-то рассказывала послушно поддакивающему Лоу, и шуршала земля под сотнями подошв. Время от времени им попадались беженцы, они перекликались с солдатами, желали удачи, а иногда кто-то мог и присоединиться к строю, наказав домочадцам идти дальше.

На рассвете они еще не видели Улута, скрытого за небольшой возвышенностью, но уже ощутили запах беды. Беженцев стало гораздо больше, и выглядели они куда хуже. Изможденные, грязные лица, с собой самые необходимые вещи. Стивенсон заметил, что многие несут на руках даже тех детей, что вполне могли бы уже идти сами. Над всей этой картиной поднимался дым, такой густой, что кандец поначалу решил, что от города уже ничего не осталось.

К его удивлению, Улут стоял на месте. Хью все еще клевал носом, зато Але объяснил ему, что дым идет от сгоревшего дворца. Оставалось только предположить, что это было действительно огромное сооружение. На подходе к первым улицам Грамон неожиданно приснился, приказал остановиться и перекусить.

- Всех кто будет приходить - принимаем, - сказал он Лоу. - Только раздобудьте ленты, это обязательно, пусть знают, кому служат. Организуйте разведку, но близко к колдуну пусть не приближаются. Вот, вроде бы, и все пока.

Коротышка отошел, размышляя о чем-то и потирая глаза. Стивенсон догнал его, похлопал по плечу.

- Ты собираешься идти один? Это глупо, если есть два амУлута. Дай один мне и мы справимся за час, считая дорогу.

- Так нельзя, - развел руками Хью. - Все эти люди шли сражаться, надо дать им возможность победить. Ничего нельзя теперь сделать, будем штурмовать город. Как будто ему мало! - коротышка весело захихикал. - Знаешь, что интересно, Стивенсон? На Дженис мой амУлут не действует, потому что у нее свой, на Лоу - потому что он служака, королевский кот. Правда, действует и на него, но медленнее. А вот почему он не действует на тебя?

Отвианец задумался. И в самом деле, он часто спорил с Грамоном, задавал вопросы, которые других почему-то не интересовали. Значит ли это, что островитяне куда более внушаемы, чем пришельцы с севера?

- Я думал, ты знаешь... - вздохнул коротышка. - И все-таки, пожалуйста, расстегни ворот.

Сначала Стивенсон не понял, потом задохнулся от негодования. Однако Хью смотрел на него так спокойно и дружелюбно, что ничего не оставалось, как подчиниться.

- Это не амУлут, это крест, - показал он висящий на крючке предмет.

- А он не может тебе помогать? - коротышка протянул черную руку с толстыми, крепкими пальцами и осторожно потрогал маленькую святыню. - У нас их носят только кюре. Ты, кстати, так ни одного и не видел... Так уж вышло, у них сейчас тяжелые времена. Что ж, извини за мое маленькое подозрение. А что касается твоего предложения пойти со мной охотиться на колдуна, так это хорошая идея, здравая. Маршалу Лоу нужно командовать, а Але иногда ловит попугаев не вовремя.

- Как?..

- Ловит ртом попугаев, так у нас говорят. Долго соображает.

- У нас такая же пословица про ворон, - Стивенсон почесал затылок. - Спасибо. Что разрешил. Тогда я пойду посплю часок, чтобы быть свежим.

- Иди, - отпустил его Хью, потом долго смотрел вслед.

Ему тоже пришло в голову, что островитяне более внушаемы, чем кандцы. Еще одна причина не пускать северян на этот остров со слишком открытыми и наивными людьми. Гости не долго смогут избегать соблазна обмануть или похозяйничать, и однажды андросцы поймут это. Тогда произойдет большая драка, до которой лучше просто не доводить. Коротышка вздохнул, уселся на траву и раскрыл книгу на последних страницах.

2

Пора было собираться в обратный путь. С'Пехо даже немного загрустил. Приходилось вспомнить, что он не более, чем второе лицо в Красном Круге. В скалах его ждет С'Пунк, великий адепт, который один может посвящать новых братьев, и тем возвышать их обоих. На прощание С'Пехо не позволено даже покончить с Улутом. А вместо приветствия при встрече он опять услышит "трус и глупец!".

Молодой адепт гневно сжал кулаки. Как бы ему хотелось убить С'Пунка... Он готов был думать об этом постоянно, представляя свою власть над ним ему было легче мириться с неизбежными унижениями. Он поставил на колени королевство Ками, а теперь самому придется целовать ноги С'Пунку.

Но нельзя даже пытаться убить его. В случае поражения - мучительная смерть. В случае победы - не менее мучительная жизнь вдали от Темного Братства, в постоянном страхе увидеть на горизонте черные корабли. Только С'Пунк может вырастить из двух адептов сильный Круг за двадцать-тридцать лет. Тогда Братство не сможет его отторгнуть, тогда Нечистый примет их с радостью. Один С'Пехо не сможет этого сделать.

В руках что-то треснуло. Он опустил глаза и увидел, что сломал плохонькую палку, все это время заменявшую ему посох. Взявшись за амУлут, С'Пехо проверил окрестности. Никого из чужих, только два глита, коос, да три десятка людей барона на улице. И еще, конечно, пограничник. Терпеливо ждет своей участи в соседней комнате.

С'Пехо отошел от окна и, перешагнув через труп хозяина, прошел к своей жертве. Клуни лежал на кровати, крепко связанный глитами. На лице его застыло отрешенное выражение, пограничник пытался вспомнить родной Канд. Взгляд адепта упал на обнажившуюся во время короткой и вялой борьбы грудь человека. Среди красных полос он сразу увидел ненавистные слова.

- Он и здесь до меня дотянулся! - зашипел колдун. - Трус и глупец... Это он трус и глупец, ты слышишь?!

- Нет, это ты, - негромко ответил Клуни.

- Ты хочешь говорить со мной в таком тоне? Не получится, - С'Пехо навис над метсом, заглянул в глаза. - Тебе придется говорить иначе. На языке моего кооса, он иногда очень забавно визжит.

Выпрямившись, С'Пехо неожиданно увидел себя в большом зеркале. Так неожиданно, что отшатнулся, а потом подошел поближе и присмотрелся к отражению. Он будто высох за те месяцы, что не видел себя, да адепт и позабыл, когда испытывал такое желание. Но больше всего его удивило, что хламида, когда-то желтая, теперь приобрела бурый оттенок. Вот что такое Красный Круг, вот какой у него цвет. Цвет пролитой и засохшей крови, смердящей, разлагающейся.

Ему захотелось немедленно начать. Адепт, который не любил прибегать к чьей-либо помощи в таких делах. Закрутился по комнате в поисках подходящего оружия. Ничего не попадалось, и он встал над кроватью, чтобы успокоиться, взялся за амУлут.

- Они не дают барону детей, - произнес он, обращаясь к пограничнику. - Гильге добыл всего чуть больше двух десятков. А С'Пунк не разрешил мне сжечь город. Значит, я еще вернусь сюда, ведь он пошлет меня наказать непослушных.

- Зачем ты мне это говоришь?

- Хочу спросить, что ты об этом думаешь.

- Я вас ненавижу, - просто ответил Клуни. - Но тебя, С'Чиз, больше всех.

- Мое имя - С'Пехо, глупец, - сказал адепт и ухмыльнулся. - Трус и глупец. Сейчас ты будешь визжать, сейчас...

Он вышел из комнаты, прошел в кухню и сразу увидел подвешенный на стенетесак. Осторожно проверил бледным пальцем остроту - то, что нужно, не туп, но и не слишком остер. Не стоит спешить... Что-то будто ударило в грудь. Тесак неловко дернулся в руках, будто ожил, располосовал палец. Адепт взялся за амУлут и услышал С'Пунка. Он был еще далеко, очень далеко.

"Ты получил детей?"

"Только два десятка, великий адепт. Я пробуду здесь еще немного и направлюсь к тебе."

"Глупец! Это я направляюсь к тебе..."

"Что-то случилось?" - С'Пехо наконец-то пришел в себя. - "Они не дают мне детей, великий, могу ли я уничтожить город? Ты увидишь огонь, приближаясь!"

"Стяни все силы, глупец, готовься обороняться."

С'Пунк покачал головой и выпустил амУлут из руки. Как ни ненавидел он молодого адепта, но видеть, какое он ничтожество, ощущаться себя почти Хозяином по сравнению с ним - наслаждение. Он стоял на побережье, возле самой воды и небрежно следил за рыбаком, изо всех сил гребущим к берегу. Несчастный увидел его и теперь должен умереть. Но не сразу, сначала он поднимет великого адепта на этот холм, потому что негодный коос сломал ногу.

Все дни, проведенные среди скал, С'Пунк был очень занят. Сперва требовалось все подготовить к посвящению. Большинство детей оказалось никуда не годно, двоих он забраковал сразу, остальные умерли во время обряда. Только трое теперь лежали в коконах, замурованные в пещере. На шее у каждого висел амУлут, питающий их силой Нечистого. Они проснутся через полгода... Следовало бы все сделать иначе, но нужно спешить, в отношениях с однажды вновь откроющим этот остров Темным Братством решающим может оказаться каждый месяц.

Потом великий адепт занялся поиском врага. Он не доверял С'Пехо, трус и глупец не сумеет удержать в руках нити, даже найди их. С'Пунк никуда не уходил, он просто ждал и наблюдал. Сначала ему показалась подозрительной старуха, что осталась жить в Новой деревне, потом женщина в скалах, но потом колдун оставил их в покое. Пришел другой человек, тот, которого он ждал.

С'Пунк едва не зарычал, когда увидел, как незнакомец проник в жилище замученного Слима и все там осмотрел, а потом стал рыскать по округе. Если бы глупец С'Пехо не поторопился удовлетворить свою жестокую похоть, они бы знали уже все. Великий адепт, не доверяя глитам, сам спустился вниз и схватил шпиона.

Он допрашивал его долго, вновь и вновь проникая в его мысли. Прошло время, прежде чем адепту удалось понять хотя бы, какой именно уголок сознания не договаривает ему что-то, скрывает чужие секреты. Еще дольше пришлось вынимать их оттуда, по кусочкам, слово за словом. С'Пунк слишком давно учился этой науке, чтобы хоть какая-нибудь защита могла сопротивляться ему достаточно долго, и все же он проникся уважением к мастеру, научившего молчать этого человека.

Шпион все-таки умер, хотя колдун не касался его и пальцем. Он умер даже раньше, чем следовало, но амУлут помог продлить его жизнь на несколько минут. Теперь С'Пунк знал достаточно. На этом острове есть настоящий враг, настоящий хозяин этой земли, под дудочку которого пляшут короли и толстые кюре, колдуны Вуду и богатейшие купцы, придворные интриганы и грабители с большой дороги.

Факельщики. Слим принадлежал к этой могущественной организации, наказанный за оплошность, он был сослан наблюдателем в один из самых заброшенных районов острова. С'Пехо убил его, и этим неосторожно дал сигнал другим. Кюре не дал о себе знать в условленное время, его пришли проведать и узнали сразу все. Умерший шпион пришел сюда не один, его напарник остался где-то неподалеку и теперь его уже не поймать. Да и ни к чему его ловить, факельщикам уже известно все.

С'Пунк провел ночь в размышлениях. Перенести логово в другое место, забрать детей? Наверняка факельщики отследят местоположение и нового тайника. Пусть лучше думают, что он пошел им навстречу. Утром глиты, соорудив наскоро закрытое подобие носилок, отправились в Улут по дороге. Лемуты убивали каждого, кого могли достать, не отклоняясь от маршрута. С'Пунк искренне надеялся, что ужас помешает людям остановить глитов и хоть несколько слуг доберется до С'Пехо. Впрочем, это не сильно заботило колдуна.

Сам он сел на черный корабль и по морю добрался до тихого местечка севернее Улута. Его видел только один рыбак, и ему осталось жить недолго. Возможно, это тоже шпион факельщиков, это уже не имеет значения. Все, что требуется - оказать в Улуте неожиданно, когда факельщики нападут на глупца С'Пехо.

С'Пунк выяснил, что первого темного брата, С'Коллу, факельщики убить не успели, он действительно был ловок, хотя ничего не подозревал о врагах. Три других темных брата исчезли неожиданно, вместе с неким Хью Грамоном, который совсем недавно вновь объявился на острове. Факельщики знали, что именно у Грамона находится амУлут С'Коллы, а скорее всего, и остальные три.

Следовало спешить. Необходимо или достать Хью Грамона раньше факельщиков, собирающихся ловить его именно здесь, возле Улута, или нанести факельщикам удар первым, пока они не усилены амУлутами. Им сейчас кажется так просто получить один из них, ведь глупец С'Пехо будто нарочно торчит в городе, и вместо того, чтобы воцарится, жжет дворцы и убивает людей. Правда, неожиданно С'Пехо сказал о каком-то бароне... Глупцам везет.

Пусть же и останется там этот трус и глупец, пусть выполнит свою роль живца до конца. Если же его все-таки убьют... С'Пунк будет больше жалеть о глитах. Рыбак приблизился и послушно подставил великому адепту спину. Уже поднимаясь вверх по склону, колдун приказал покалеченному коосу утопиться. Единственная хорошая черта этих лемутов - они послушны в любом случае, ревуна пришлось бы убивать посохом.

Взявшись за амУлут, С'Пунк еще раз прислушался к округе. Никого. Тихое местечко, сюда даже никто не побежал из города, все предпочти идти на юг. Оказавшись наверху, великий адепт немного поразмыслил о судьбе рыбака. Нужен ли ему слуга? Скорее всего, нет. До встречи с людьми ему ничто не угрожает, а потом слуг будет достаточно. Отпущенный слуга молча кинулся со скалы и, несколько раз ударившись о камни, рухнул в море мертвым. Опираясь на посох, С'Пунк пошел по тропинке в сторону Улута, любуясь на поднимающийся к небу дым. Неужели мальчишка ослушался и спалил всю столицу?.. Тогда он умрет сразу, как только в нем отпадет надобность.

Впрочем, усмехнулся С'Пунк, тогда-то он умрет в любом случае. Хорошо бы, что б этого все же не произошло раньше.

3

Грамон нервно прохаживался вокруг Але. Именно вокруг, поэтому безносому каторжнику приходилось постоянно поворачиваться. Он успел сбегать по не всем известным адресам и принес довольно много новостей. Произошедшее в Улуте не сильно взволновало коротышку - он и ожидал чего-то подобного. Семья его действительно находило на северном побережье острова, в бедной рыбацкой деревушке. Это хорошо. Во многих других местах Андро они могли бы пострадать за фамилию, то есть за когда-то приобретенное путем нехитрых интриг дворянство мужа. Но только не в Ками - здесь себя дворянином считает каждый второй, а баронов больше раза в три, чем в Бахаме и Дивуаре вместе взятых. Хью беспокоили новости именно из Бахама.

Королевство продолжало находиться в состоянии полураспада. Первый колдун уничтожил армию, бросив ее в самоубийственный поход, натравил баронов на свободных крестьян. В ответ те подняли восстание, загнав баронов в их крепости, полукольцом охватывающие столицу. Совет Кюре воспользовался этим, чтобы низложить короля Тома XXXI. Затем возникла пауза, но появились новые темные братья. Они физически уничтожили повстанцев, отправив их на штурм крепостей, а заодно избавились и от слишком независимых баронов. Но, как выяснилось, дело было не только в их строптивости.

В семи уцелевших крепостях маленькие мальчики, дети и племянники баронов, заболели странной болезнью. Их кожа потеряла пигментацию, все волосы и ресницы выпали. Дети вели себя странно, их характер менялся... Они превращались в Темных Братьев. Родители пытались скрыть тайну, но об этом знал уже весь Бахам и не только. Трижды за последнее время разграбленный, нищий город просто не мог собрать достаточно бойцов, чтобы выступить против баронских дружин, иначе началась бы новая бойня. И все-таки война началась, город противостоял крепостям, крестьяне колебались, опасаясь новых несчастий на свою голову. Совету Кюре, официально правящему страной, уже никто не подчиняется.

- Чуть не забыл, господин Грамон! - хлопнул себя по лбу Але. - Диджонские опять про вас вспомнили!

Диджон прежде был самым уютным, живописным и мирным местечком на острове, да, пожалуй, и остался таким. Ничего удивительного, что там так процветали трактиры, обслуживающие прибывших, что Диджонская гильдия трактирщиков стала самой богатой. Дальше - больше, не слишком честными методами разоряя конкурентов, диджонцы поставили свои заведения едва ли не на всех перекрестках Бахама, да еще и сложили сказку о каких-то особых преимуществах диджонского рома, с чем Хью был абсолютно не согласен.

Постепенно в руках трактирщиков скопились такие средства, а связи в преступном мире достигли такого уровня, что они захотели повлиять на двор. Просьбочка у них была самая простенькая: на сто лет избавить их от налогов. Кому же поручить это дело, как не Хью Грамону? Коротышка взялся не колеблясь, а заодно принял на себя еще ряд обязательств. Даже больше, чем полученные авансы, его радовала перспектива бесплатно угощаться в Диджоне всю оставшуюся жизнь. Он даже подумывал вообще отойти от дел в случае удачи.

Увы, ничего не вышло. Хью погоревал и занялся другими делами, как вдруг трактирщики потребовали деньги назад. Грамон внятно объяснил их представителям, что поскольку усилия он все-таки предпринял, то они должны быть как-то оплачены. Диджонцы упорствовали, Хью убил нескольких их особо наглых посланцев, а потом еще больше наемных убийц. И вот тут он столкнулся с самой неприятной чертой диджонцев: упрямством. Они давно потратили куда большие деньги на попытки его убить, но никак не хотели отступиться.

- И они уже знают, что я здесь?

- Знают, знают, - покивал Але, с которым Хью и познакомился, когда решил сократить путь и отважно прошел прямо через Диджон. Без жертв это путешествие, конечно же, не обошлось. - И меня помнят. Как узнали, что я теперь с вами, тут же предложили заплатить за вашу лысую голову.

- Сколько? - оживился честолюбивый Грамон.

- Сейчас посчитаю... - Але вытащил из-за пазухи мешочек и высыпал на ладонь горсть золотых.

Он зашевелил беззвучно губами, перебирая монеты, а Грамон смотрел на него как зачарованный. Ему мучительно хотелось сказать: "Половина моя!", потому что это было бы справедливо. Ведь диджонцы нанимают для него убийц не просто так, значит он тоже потрудился. Но мысли, крутившиеся у него в голове все последнее время и уже почти вылившиеся в твердое решение, создали какое-то новое, непривычное настроение. Ему не хотелось мелочиться.

- Горжусь тобой, Але, - наконец сказал он. - Это ведь ты после общения со мной такой стал - сначала берешь деньги, а потом считаешь, и вспоминаешь, за что их дали. Ты стал гораздо умнее.

- Это точно, - согласился каторжник. - Вот только считаю плохо... Ну, в общем, около семидесяти здесь.

- Молодец, только пока не напивайся. Будет еще время... Кстати, все хочу тебя спросить: а за что тебе нос отрезали?

- Ну... - Але хотел что-то привычно соврать, но передумал. - Дело было так: рудник залило в очередной раз. Работа встала, сели мы в картишки перекинуться. Одни говорит: давайте в чезил! Я отвечаю: не умею. А мне все сказали, что дело плевое, на взятки игра. Сыграли, я почти все забрал, а оказалось - не надо было брать в тот раз. Вот.

- А нос при чем? - не понял Хью.

- Так я не отдал проигранное, - терпеливо объяснил Але. - У меня и денег-то не было.

- Суровые у вас законы, - покачал головой коротышка. - У нас бы просто убили. Ладно, скажи всем, чтобы собирались. Пора, и позови сюда Стивенсона.

Через час Армия Андро вошла в Улут. Несколько сотен, которые привел сюда Грамон, превратились за время большого привала в более чем тысячное войско. Алая материя в ближайших лавках вышла вся, повязки пришлись камийцам по вкусу. Лоу разбил людей на четыре колонны и пустил их к центру города по разным маршрутам, приказав в случае обнаружения противника немедленно остановиться, отступить на квартал и доложить ему.

Хью в это время уже шагал по улицам вместе со Стивенсоном. На прощание он все-таки сделал гадость лойнанту, при командирах отрядов назвав того Маралом. Камийцам и это понравилось, теперь бедняга Лоу выслушивал доклады только с упоминанием этого титула.

- Ты уверен, что нам не надо было идти с колоннами? - с опаской спросил кандец.

В чужом городе, где пахло гарью и кровью, а на улицах дикие коты дрались за человеческие трупы, ему было неуютно и очень не хватало самострела. Правда, Лоу с заговорщицким видом вручил лично ему арбалет, намекнув, что это великое оружие, известное предкам. Стивенсон и сам знал, что арбалет известен предкам, но ведь на материке он тоже известен. Впрочем, и за это следовало сказать спасибо.

- Погубим хороших людей, только и всего, - отмахнулся коротышка. - Они нам не помощники. Зато барон Ник Гильге успел, оказывается, переметнуться на сторону Темного Братства и навербовать сторонников из всякого сброда. Сегодня они весь день хозяйничали в городе, говорят, их несколько сотен. Здесь свернем направо, к площади.

Пойдя в указанном направлении, они действительно минут через пятнадцать увидели площадь и обугленный останки дворца. Хью даже постоял немного, всем видом изображая глубокую скорбь. Стивенсон из уважения постоял рядом.

- Ты их чувствуешь? - спросил Хью.

- Их?

- Их, или его, какая пока разница?

- Нет, я не умею их искать, - испугался Стивенсон. - Для этого в Д'Алва, я знаю, подбирают особо одаренных людей. Они - чуют.

- Жаль, что ты не захватил с собой такого парня, - пожалел вслух коротышка. - Город большой... Правда, они прятаться не должны, они если уж начинают представление, то хотят, чтобы видели все. Слышишь шум справа?

- Вроде бы... - Стивенсон сделал несколько шагов в указанном направлении. - Нет, это только эхо. Шум вроде бы оттуда...

Они неуверенно заметались по улицам, перебегая от дома к дому, потом Стивенсон поднял лицо и увидел в окне третьего этажа безволосый белый затылок. Сухая, будто бумага, кожа туго натянулась на позвонках. Кандец не глядя поймал длинной рукой бегущего Грамона и швырнул его на землю, сам повалился рядом.

- Вражеский попугай! - зашипел от боли Хью. - Я разбил колено! Где они?

- Высокий дом, он стоит на соседней улице, но окно видно отсюда. Это там кричат.

Они немного пробежали на четвереньках, вскочили на ноги и осторожно выглянули из-за угла. У входной двери богатого каменного дома скучали два человека в черных повязках, закрывающих нижнюю половину лица. Стивенсон хотел что-то сказать, сунул было руку, чтобы вытащить из-за спины висящий на веревке арбалет, но Грамона рядом уже не было.

Коротышка на удивление быстро перебежал улицу, будто прокатился огромный черный мяч. Охранники полезли за оружием, отдыхавшим в ножнах, но достать его успел только один, и то только затем, чтобы тут же выронить его из рук. Хью успел подставить ногу, чтобы меч не загремел на каменном крыльце.

- Ну ты и ловкач, - в который раз удивился Стивенсон.

- Не шепчи, - усмехнулся Грамон. - Он уже знает, что мы здесь.

- Но ведь у нас амУлуты! Колдун нас не чувствует!

- У охраны амУлутов не было, он слышал, как они умерли. Он знает, что у нас амУлуты, потому что не чувствует нас. Все в порядке, Стивенсон, я открою дверь, ты выстрелишь, если что.


"Если что" представляло из себя огромную тварь с мощными мускулами, лицом более всего походившую на черепаху. От макушки до копчика тянулся роговой гребешок.

- Глит! - кандец всадил стрелу прямо в сердце лемуту. - Осторожно, Хью, он силен!

Глит, будто не замечая раны, кинулся к стоящему напротив двери Стивенсону, замахиваясь тяжелым клинком. Грамон тут же воткнул ему в спину свой короткий меч, но глубоко вогнать его не сумел - помешала толстая кожа и могучая мускулатура твари. Однако лемут повернулся на месте, со свистом опустив оружие. Коротышка чудом успел отскочить, от удара каменная колонна лишилась большого куска.

- В живот! - выкрикнул Хью, одновременно следуя собственному совету.

Могучий удар левой руки глита отшвырнул его на несколько футов, но тварь тут же пригнулась, зажимая ладонью глубокую резаную рану. Это позволило Стивенсону, который не терял времени даром, послать еще одну стрелу под ухо, в уязвимое место гиганта. Потом Хью стал рубить его куда попало, и отвианец с удовольствием к нему присоединился.

- Хватит! - выкрикнул он, когда тело лемута перестало содрогаться. - Идем быстрее! Колдун может сбежать!

- Нет, это дом купца Жоса, я здесь бывал, - ответил коротышка. - Он мне каждый раз жаловался, что выход только один и все собирался перестроить, но... Скуп был.

- И что же теперь?

- Теперь идем, - Хью осторожно заглянул в полутемный зал. - Только не быстро, а очень медленно...

4

Когда С'Пунк исчез из поля восприятия С'Пехо, молодой адепт еще с минуту держал, амУлут, прислушиваясь. Он так и не смог определить направление к собеседнику. Как далеко он находится? Конечно же, не в скалах на таком расстоянии не сможет послать сигнал даже такой могучий темный брат. Или может? Что, если он наблюдал за С'Пехо все это время? Ведь там, возле устья Большой Миссы, С'Пунк поддерживал связь с островом через море. Хотя в тот момент он, должно быть, говорил с не менее сильным адептом.

Так или иначе, а время свободы почти закончилось. Почти, потому что есть еще несколько часов, которые можно потратить на старого друга. С'Пехо бросил взгляд на неподвижно лежащего пограничника. Нет, сперва надо позаботиться о безопасности, ведь С'Пунк что-то говорил о врагах или о нападении... Позвав глитов, адепт послал одного из них к барону Гильге, чтобы тот прислал своих людей для охраны дома. Глит вроде бы все понял, но вот сможет ли объяснить?.. Придется надеяться на сообразительность барона, самому покидать дом сейчас нельзя.

Второй лемут тем временем по приказу адепта раздел Клуни, связав руки человека на этот раз за спиной, и подвесил за ребро. С'Пехо почему-то нравилось мучать людей именно в таком положении, все другие варианты не приносили достаточного удовлетворения. Пограничник застонал, прикусил губу. С'Пехо отправил глита вниз и медленно обошел вокруг пленника. Куда делся тесак?

Оружие нашлось в соседней комнате, он выронил его, когда почувствовал вызов С'Пунка. Вернувшись к пограничнику, адепт опять задумался о грядущих унижениях, о том, сколько лет ему придется их терпеть, прежде чем можно будет попытаться устранить великого адепта, и вдруг увидел другой путь. Бежать! Бежать на черном корабле! Надо только освоить магию, которой он приводится в движение, но это не казалось таким уж сложным. Вся магия Темного Братства похожа, проистекает из одних и тех же источников. Сила Нечистого Хозяина... Было бы только немного времени, чтобы попрактиковаться.

Если взять с собой хотя бы двух глитов, то дорога через джунгли Д'Алва вполне проходима. Ведь теперь у С'Пехо есть амУлут, и он сможет отгонять от себя все живое. Чудовища больше не страшны! Он расскажет в Братстве о мятежном адепте С'Пунке, предавшем его и вознамерившимся стать выше Нечистого, создав свой Круг. Красный Круг.

С'Пехо опомнился и понял, что все это время машинально делал надрезы вокруг раздражающих его слов на груди Клуни. Трус и глупец, трус и глупец... Нет! Этих слов больше здесь не будет.

- Ты плохо поработал, - сказал он Клуни, у которого из прикушенной губы текла по подбородку кровь. - Зачеркнул, но прочесть все равно можно. Но ничего, я сотру эту надпись совсем. Приготовься визжать.

Метс ничего не ответил, это рассердило палача и он походя ткнул его тесаком в глаз. Даже не услышав хрипа, С'Пехо принялся за работу. Следовало снять кожу у пограничника с груди, но аккуратно, чтобы не стыдно было потом показать ему работу в большое зеркало. Он трудился скурпулезно, досадуя на все-таки плохо заточенный тесак и на то, что тело пограничника постоянно дергается.

Не замечая ничего вокруг, он в то же время прислушивался сознанием к происходящему на улице. Вот вернулся глит и занял позицию внутри дома, рядом с другим лемутом. Вот пришли два человека барона. Почему только два?.. Тупые скоты, все лемуты - тупые скоты, да и люди тоже. Ничего, барон за это ответит. С'Пехо срежет ему с груди лоскут кожи и пришьет вот этот. Трус и подлец. И тут адепт понял, что пограничник давно уже кричит.

- Что ты сказал? - приостановился он. - Посолить? Сейчас, подожди минутку.

Адепт действительно порылся в ящиках на чем-то вроде кухни, но соли не нашел. Плюнув, вернулся и закончил работу молча. Пусть кричит, это успокаивает. И вдруг что-то произошло снаружи. Очень не вовремя, потому что именно в этот миг С'Пехо вытер отрезанный лоскут кожи о хламиду и показывал Клуни. Хорошая работа, ничего лишнего, и в то же время ни единой дырочки, оба соска на месте. Но что произошло внизу?

Люди! Люди барона, они исчезли! Дрожа от гнева, С'Пехо осторожно придвинулся к окну и увидел одного из них, он выкатился на середину улицы, задрав к небу залитое кровью лицо. Они здесь, здесь враги с амУлутами. Только бы это не оказались темные братья, пришедшие мстить, с людьми он уж как-нибудь попробует справиться.

Глит. С'Пехо схватился за амУлут, призывая всю силу Нечистого. Глазами сражающегося лемута он видел лица своих убийц. Черный коротышка и... Белый! Это кандец, такие были у Нианы, на огромных лорсах. Молодой адепт едва успел отозвать второго глита, шагнувшего было наружу. Что, если он не справится? Пусть лучше ждет их на лестнице.

Паника охватило сердце С'Пехо. Что, если враги нашли способ прятаться и амУлуты здесь ни при чем? Что, если сейчас их здесь появятся сотни? Проклятый барон Гильге, наверняка он просто предал его.

- Перестань орать!! - С'Пехо приблизил лицо к пограничнику, увидел вытекший глаз. Когда это, кто? - Заткнись!

Рука уже занесла тесак для последнего удара, но в это время в бой вступил второй глит и С'Пехо переключил на него все внимание. На узкой лестнице он мог в полной мере использовать преимущества в быстроте и длине клинка тяжелого меча. Хью, заметив угрозу в самый последний момент, скатился вниз по лестнице кувырком, прямо под ноги Стивенсону, тот выстрелил и промахнулся.

- Заряжай!.. - сопя потребовал Хью, легко вскакивая на ноги и шмыгая разбитым в кровь носом.

Стивенсон, моля Бога о крепости рук, исполнил приказ, ожидая, что тяжелый глит вот-вот спрыгнет вниз и разрубит его от макушки до паха. Но коротышка имел свои планы на дальней шее развитие события. Он отважно бросился навстречу, пригнувшись, и даже принял на свой короткий клинок удар меча лемута. И хорошо, что короткий - другой бы сломался. Со скрежетом и искрами оружие влетело в щель, оказалось зажато в ней. Грамон повернул кисть, потом рванул локтями, всем телом, но лемут был слишком силен.

- Мать -Дева... - выдохнул Хью, провожая глазами свой меч, серебряной рыбкой сверкнувший под потолком и отлетевший за спину глита.

Тут же ему пришлось второй раз скатиться по ступеням, спасая свою голову от отделения от тела. Щелкнул арбалет, стрела вонзилась лемуту в большой глаз, он взревел, по узкой лестнице заметалось оглушительное эхо.

- Ну, давай же, еще разок! - умолял коротышка кандца, вытаскивая у него из ножен меч.

Стивенсон торопливо крутил рычажок, натягивающий тетиву. Глит наконец перестал реветь, ухватился за торчащую стрелу обеими руками, набрал воздуха и заорал снова. Рывок, и стрела оказалась вырвана, но не из глаза, потому что он, огромный, желтый, трепещущий, остался висеть на зазубренном наконечнике. От глаза в глазницу убегала красная натянутая нить, которая стала быстро утончаться и провисать.

Щелк! Вторая стрела окончательно лишила глита зрения. Не дожидаясь, пока стихнет его рев, Хью прыгнул к чудовищу и с ходу ткнул под подбородок. Фонтан крови едва не сбил его с ног, Грамон быстро отступил и не глядя протянул меч Стивенсону.

- Длинноват, несбалансирован.

- Пошел к черту! - вскипел кандец, быстро накручивая тетиву. - Руби его, не стой!

- Не знаю, куда ты меня послал, дружище. Но сейчас в любом случае не до дуэлей, - примирительно отозвался Грамон и сплюнул кровь. - Сам издохнет. А колдун наверху, никуда не денется. С ним было бы еще сложнее, чем с лемутами, но ты хороший стрелок. Вот только темному брату лучше стреляй в сердце.

С'Пехо слышал эти слова, стоя прямо у них над головами. Глит внизу тяжело умирал, испуская из разрубленного горла последние капли крови. Адепт ругал себя за то, что сам не позаботился ни о каком оружии. Короткий тупой тесак - это маловато даже вдобавок к палке, заменяющей настоящий посох.

- У вас есть несколько минут, чтобы скрыться, - сухо произнес С'Пехо. - Скоро здесь будут мои друзья, они уже идут.

- Рад познакомиться! - опасливо поглядывая наверх, Грамон перепрыгнул через еще подергивающееся тело лемута и подобрал свой меч. - Вы что-то бледно выглядите, господин темный брат. Иди сюда, Стивенсон, и пристрели это лысое чудовище.

Кандец, едва не поскользнувшись на крови, взбежал по лестнице к коротышке и поднял арбалет. С рычанием С'Пехо отскочил за угол - отбить посохом стрелу, пущенную с такого расстояния из лука не составляло для него большого труда, но увидеть арбалет адепт не ожидал.

- Не прячься, - попросил Хью. - Я был в этом доме, наверху всего три комнаты.

С'Пехо не ответил, посохом затворив дверь у коротышки под носом. Лязгнул засов. Грамон с силой пнул дверь ногой, обиженный таким подлым поведением врага.

- Идем принесем что-нибудь! Придется вышибать, а дверь здесь вполне приличная. Хорошо хоть окошки маленькие даже для таких тощих, как он: купец Жос до смерти боялся воров.

Адепт быстро прошел через комнату и убедился, что в окно ему действительно не пролезть. К тому же до земли было слишком далеко, не стоит доставаться врагам с переломанными ногами. Пограничник висел не шевелясь, голова бессильно поникла. С'Пехо увидел лежащий возле зеркала лоскут кожи. Трус и глупец. В ярости он швырнул его в окно. Потом адепт схватился за амУлут.

- С'Пунк! Ответь! Где ты, С'Пунк! Я в беде, я продержусь лишь несколько минут! Приди, великий!

Но никто не отозвался. Во всей округе, казалось, не было ни единой живой души. Внизу раздался душераздирающий, тут же оборвавшийся визг - это Хью Грамон открыл чулан и обнаружил там кооса. Прошло еще немного времени, снаружи раздалось пыхтение, неразборчивые ругательства, потом дверь потряс первый удар. С'Пехо подпрыгнул, будто дубовой скамьей его ударили в самое сердце. Как хочется жить! Жить вечно!

- С'Пунк!! Я проклинаю тебя, С'Пунк! Предатель!

5

Нельзя сказать, чтобы Армия Андро встретила в Улуте ожесточенное сопротивление. Хотя без мелких стычек не обошлось: в пустом, казалось бы, городе, откуда в панике бежали все, кто только мог самостоятельно передвигаться, все-таки нашлись смельчаки, решившиеся помародерничать. Зная, что в таких случаях пойманных не судят и не щадят, преступники пытались скрыться, но воины в алых повязках не дали уйти никому.

Маршал Лоу двигался со второй колонной, постоянно поддерживая связь со всем войском и отмечая на карте пройденные улицы. Его люди двигались прямиком к особняку барона Ника Гильге, осмелившегося открыто поддержать Темное Братство. Довольно быстро они преодолели половину расстояния и остановились у церкви Чудесного Исцеления, главного улутского храма. Навстречу им вышли почти две сотни кюре - столько их и было в городе.

- Потом, потом, - отмахнулся Лоу от их попыток высказать благодарность и предупредить о грозящих опасностях.

- Господин Маршал, - обратился к нему Дон Райс. - А с какой колонной идет господин Грамон?

- С пятой, - буркнул командир. - У меня в городе пятая колонна с Хью во главе. Поэтому мы и идем так смело, темного брата он взял на себя. Но всякое может произойти, будем осторожны. Выступаем дальше, цель - дом барона Гильге.

И Маршал уткнулся в карту, игнорируя дальнейшие расспросы. К Дженис тоже подойти никому не удавалось, ее опекал безносый Але. Разочарованный Райс поправил алую повязку и отправился к своему отряду. Всем уже хотелось настоящего сражения.

Оно началось постепенно. Сначала из окон особняка барона в наступающих полетели стрелы. Это камийцев не смутило, подбадривая друг друга воинственными возгласами, они добежали до ограды и отважно полезли через нее. В этот момент и раздался крик позади. Это кричали кюре, один из них случайно оглянулся и увидел бегом приближающихся глитов, несущих грубые, истыканные стрелами носилки.

Неутомимые лемуты, выполняя приказ, промчались на едином дыхании весь путь от скал к столице и двигались теперь к центру города. Увидев впереди себя множество воинов, они с рычанием бросили мешающий им груз, выхватили клинки, уже изрядно окровавленный по дороге, и врубились в самую гущу камийцев.

Не ожидавшие такого нападения, воины подались назад и оказались быстро прижаты к ограде особняка. Лоу пытался восстановить порядок, но попал в давку и не мог пошевелить даже локтем. Люди начали паниковать, им казалось, что сзади уже кто-то, подчиняясь колдовскому приказу, бьет их в спину. Почти так оно и было: увидевшие сражение воины барона Гильге возликовали и высыпали из дома, убивая врагов сквозь прутья ограды.

- Але! - прохрипел Лоу, увидев, что каторжник умудрился выволочь Дженис из толпы и оказался сбоку, среди убегающих прочь солдат. - Дивуарцам скажи! Пусть стреляют!

Действительно, дивуарцы, единственные из всех служащие в Армии Андро за деньги, и не малые, понемногу скапливались за спиной у Але, не решаясь бежать. Сами услышав крик Маршала, они похватали луки, с которыми разбойничали в джунглях, и открыли стрельбу по лемутам. Те, уже потеряв в битве двоих, ослабили напор и переключились на фланг, после чего Лоу смог наконец выбраться чуть ли не по головам из толпы и заорать во всю мощь, восстанавливая порядок.

Заметив наконец свое подавляющее численное преимущество и потери глитов, камийцы воспряли. Через минуту вокруг лемутов уже сомкнулось кольцо, и хотя каждая тварь сражалась до конца и уносила жизни нескольких воинов, с ними было покончено. Тут же Маршал повернул неостывших бойцов к особняку барона и удар их был так страшен, что ограда рухнула по всей своей длине. Люди Гильге пытались опять запереться в особняке, но им этого не дали, с ходу ворвавшись в двери.

- А ведь я же приказывал двум отрядам стоять сзади, в резерве и арьергарде! - топал ногами Лоу и размахивал обрывком карты. Вокруг него лежали несколько десятков убитых. - Ну что же это? Что?

- Все в порядке, господин Маршал, - похлопал его по плечу Райс. - Мы победили, а это главное. Остальному научимся по пути на Бахам. Ведь мы пойдем на Бахам, верно? - и он заговорщицки подмигнул Маршалу.

Тот не ответил, хотя очень хотел выругаться. Мало того, что он нарушил присягу, покинув королеву Диас вопреки ее личному распоряжению, мало того, что позволил Грамону, королевским указом отправленному на каторгу, самочинно произвести себя в Маршалы, так еще и станет мятежником! Приведет на родину иностранные войска!

- Все образуется, - его погладила по руке Дженис. - Милый Лоу, вам просто надо немного отдохнуть. Когда здесь все кончится, мы на пару дней остановимся отдохнуть у госпожи Джеи, старшей жены Хью. Там живет и моя подруга Анджала, помните ее? Она вас помнит и часто меня...

Лоу все-таки застонал, хотя и негромко. Хорошо хоть, что в особняке заканчивали - из окон вылетали живые и мертвые люди барона, а кто-то громко просил побыстрее вкопать во дворе кол. Понимая, что до того, как с Гильге будет покончено, порядок навести не удастся, Маршал поневоле предложил Дженис руку и повел ее смотреть на казнь.

Кол, видимо, заготовили еще вчера, потому что несколько солдат уже шустро вкапывали его в землю. Еще один стоял рядом с кувшином, полным жира, и готовился полить им широкую, хорошо обструганную заостренную палку. Зрелище казни на острове было весьма популярно, так уж повелось с незапямятных времен. Откуда ни возьмись, собралась уже порядочная толпа горожан, многие стояли с пожитками, которые бодро волочили обратно в Улут.

Когда порядком истерзанного барона, так и не решившегося принять яд, а теперь очень об этом жалеющего, выволокли из особняка, в него тут же полетели комья грязи. Досталось и солдатам, но они все равно улыбались, потому что знали: их внуки будут хвастать, что дед сажал улутского предателя на кол.

- Господин Маршал, вы должны сказать! - протиснулись к Лоу несколько камийских офицеров.

Вздохнув, Лоу признал справедливость просьбы, извинился перед Дженис и взобрался на приготовленный для него ящик. Первым делом он воровато оглянулся на дорогу - не бегут ли еще лемуты. Но врагов никаких не увидел и, прокашлявшись, произнес:

- Дорогие андросцы! Сегодня наша с вами общая Армия, впервые объединившая в своих рядах воинов всех трех королевств, одержала первую победу...

Толпа заревела, с барона срывали одежду. Каждый старался отхватить себе кусочек - примета гласила, что он принесет в дом счастье. Тот уже и не дергался в сильных руках.

- И вот этот человек предал не только Улут, не только Ками, но и весь остров Андро, - завершил свою короткую речь Лоу.

- И Мать-Деву! - завопил оказавшийся рядом на ящике кюре.

Снова коротко пошумели слушатели, и воцарилась тишина. В нарушение островной традиции, тамтамов, чтобы выбивать дробь все время короткого путешествия осужденного в сторону центра земли, не оказалось. Тем лучше было слышно, как сперва закряхтел, потом коротко вскрикнул, сразу осев на полфута, барон. Еще некоторое время он молча, зажмурившись, болтал в воздухе руками и недотягивающимися до далекой опоры ногами, потом затих. Тут же подскочил солдат, державший наготове ведро воды и окатил Гильге. Барон приоткрыл глаза и рот, выпустил несколько кровавых пузырей.

- Ну, достаточно, - потребовал Лоу. - Нам еще надо закончить очищать город! Темный брат не убит! Остальное досмотрят мирные жители, строиться!

Солдаты нехотя, но выполнили приказ, поправляя алые повязки, и вскоре колонна смогла продолжить движение. Дженис опять взяла Лоу под руку.

- Знаете, господин лойнант... Ой, Маршал! Я вот смотрела и думала: а хорошо, что здесь нет Стивенсона. Ему бы, наверное, не понравилось.

- Ты думаешь, что у них в Канде не сажают на кол? - удивился Лоу. - А я вот не удивлюсь, если там вешают. Когда-то я видел в джунглях повешенного... Жуткое зрелище. Нет уж, лучше мы будем жить по своим правилам и Большая Земля нам не указ.

- Наверное, - вздохнула островитянка. - А вот Анджала говорила, что никогда не видела, как казнят в Д'Алва. Очень уж у них деревня глухая была. Только один раз убийцу ее бабушки косой зарезали при всех, но это они в деревне так решили. Да и резал-то Джезекия, помните его?

- Помню, - кивнул Маршал, пытаясь разобраться в смятых обрывках карты, оставшихся у него в руках.

- Вот, а как сажают на кол Анджеле не нравится. Она говорит, у нее голова кружится и тошнит. И еще она очень часто о вас спрашивает...

- Прости, Дженис, - мягко высвободился Лоу и поманил жестом Але. - Наш друг каторжник за тобой присмотрит, а мне надо поискать твоего мужа, я начинаю нервничать.

- Вечно вы из-за него нервничаете, бедненький, - улыбнулась Дженис. - Все будет хорошо. Вот увидите, Анджала будет вам очень рада.

Лоу быстро догнал голову колонны и на ходу с ожесточением закурил. Опять стали приходить донесения от соседей: продвигаются все быстро, сопротивления никакого не встречают, от Хью Грамона известий нет. Маршал с ненавистью косился на множество домов - в каком искать Грамона? Или он решил спрятаться где-то в самом дальнем углу Гавани?

Вдруг впереди появился бегущий, запыхавшийся человек в алой повязке. Лоу нахмурился: сказано же продвигаться равномерно, откуда он там взялся?

- Через площадь быстрее было, господин Маршал! - понял немой укор солдат. - Мы видели темного, мы, первая колонна! Его несли на плечах двое горожан, бегом!

- Куда? - Лоу опять с ненавистью уставился на клочки карты. - Куда несли?

- В купеческий квартал, мы не могли проследить, потому что там зона четвертой колонны, вы же сами приказали, чтобы...

- Понял! - оборвал его Лоу. - Вернись и скажи, чтобы остановились на дворцовой площади. Пошлите в четвертую колонну чтобы не входили в купеческий квартал, скорее!

Маршал прибавил шагу, чтобы пораньше оказаться на площади. Теперь надо перестраиваться и смыкать кольцо вокруг купеческого квартала, но это только в том случае, если темный брат согласится его там ждать. Ну что же ты не поймал его, Хью Грамон! И куда ты вообще подевался?

- Господин Маршал! - тот же запыхавшийся камиец опять оказался перед ним, вытирая вспотевшее лицо повязкой. - Простите, господин Маршал, самое главное я забыл сказать! Это был другой темный брат! Наш колдун в желтой одежде был, а новый - в зеленой!

У Лоу почему-то отлегло от сердца. Потом он задумался, почему, и не нашел никакого ответа. Что ж, придется действовать так, будто коротышка Хью все-таки доигрался в свои любимые игры.


Глава восьмая Победа

1

Дверь мало помалу подавалась под ударами скамьи, жалобно трещали петли. Бить длинной скамьей, стоя на крохотной площадке, было не слишком-то удобно, но выручила разница в росте: долговязый Стивенсон спустился на несколько ступенек, а коротышка Хью пригнулся у самой двери. Меч он держал в зубах и явно не намерен был терять время на разговоры, добравшись до темного брата. Кандцу казалось, что в промежутках между ударами островитянин прислушивается к тишине внизу. Кого он боится? Факельщиков? Чушь, ведь они всего лишь люди!

Наконец нижние петли сорвались и разламывающаяся да две части дверь провернулась, пропуская снизу скамью и едва не ударив по лысой макушке Хью своей верхней половиной. Не успел Стивенсон глазом моргнуть, как Грамон уже нырнул в образовавшуюся щель, скользя животом по доске. Тут же раздался звон, ноги коротышки смешно взбрыкнули и провалились в комнату.

Отвианец прыгнул сверху, выпустив скамью. Упав вниз головой, он перекувыркнулся и довольно ловко вскочил на ноги, нашаривая арбалет, который каким-то чудом не выстрелил. Прежде чем Стивенсон успел хоть что-то разглядеть, хлесткий удар в правое ухо отбросил его к окошку, к счастью, слишком маленькому, чтобы он вылетел на улицу.

- Не спеши!.. - донесся до него отрывистый голос Хью. - Вставай и стреляй, я держу его!

Стивенсон и не собирался спешить, просто не мог. Нашарив руками стену, он поднялся, опираясь на нее, потряс головой и только тогда повернулся к схватке. Прежде всего ему бросился в глаза человек, подвешенный за ребро на большой железный крюк. Бедняга совсем не шевелился, голова, грудь и живот залиты кровью. Потом зрение нормализовалось и кандец осознал реальное положение вещей.

Адепт, зажатый в углу, метался с нечеловеческой быстротой. В правой руке он держал крепкую палку, которой и ударил Стивенсона, в левой - небольшой тесак. Движения его были настолько стремительны, что оставалось совершенно непонятным, как Хью успевает на них реагировать. В противоположность своему врагу он стоял почти неподвижно, двигая одной лишь выставленной вперед рукой с мечом. Кандец подумал, что если Грамону до сих пор не удалось поймать в прорезь оружие колдуна, то уже и не удастся, а тогда адепт его просто измотает.

Арбалет! Нащупав на плече веревку, Стивенсон выудил оружие из-за спины и прицелился в мечущегося адепта. Попасть было бы нелегко, но он сам облегчил стрелку задачу: с бешеным визгом вдруг бросился прямо на него. Стрела и меч Грамона поразили колдуна одновременно. Из груди теперь торчало лишь скромное оперение, а когда колдун, извиваясь, упал на пол, стало заметно, что стрела вышла из его плоской спины на треть. Может быть, эта рана и не была смертельной, зато коротышка разрубил врагу левый бок на уровне талии едва ли не до позвоночника.

- Крови нет, - мрачно заметил Хью и вдруг ударил мечом еще раз, отсек кисть, сжимающую тесак. - Чего мы ждем? Сейчас он быстро утихнет.

Действительно, адепт взвизгнул еще только один раз - когда коротышка крепко ухватился за голубоватую цепочку и рванул амУлут. Звенья цепи разошлись, и металлический кругляш покинул хозяина. Тот умер почти мгновенно.

- Вот так, - облегченно вздохнул Хью. - А теперь пойдем смотреть на парад, там Лоу наверное вовсю развернулся.

- Человек... - с трудом выговорил Стивенсон, показывая разряженным арбалетом на дверь.

Когда они начали снимать его с крюка, человек застонал и приоткрыл один глаз. Хью зачем-то зашел сзади и посмотрел на спину человека, не залитую кровью.

- А ведь он не с Андро, - сказал коротышка. - Смотри, какой оттенок. Как у матросов капитана Джефри, точь в точь.

Стивенсон тоже сообразил, что видит перед собой метса. Откуда?.. Радость и жалость к соотечественнику заставили его совсем потеряться. Грамон тем временем достал откуда-то чистую простынь и попробовал стереть кровь с груди несчастного. Тот опять застонал, теперь громче.

- Ну и дела, - присвистнул коротышка. - Ему кожу сняли, да как ловко! Большого мастера мы с тобой убили, дружище. Вот что, оставим парня здесь и пойдем покличем лекаря.

- Подожди... Ты кто! Эй, друг! Кто ты?..

- Придан отряду Шевахо... Ниана... Клуни... - невпопад ответил пограничник а потом, проваливаясь в забытье, добавил: - Красный Круг!

Друзья переглянулись. Потом нагнулись к раненому и прислушались, но больше Клуни ничего не сказал.

- Красный Круг, - повторил Хью. - Интересно, что это еще такое. Надо будет его Дженис показать, пусть попробует разобраться. А пока - идем.

- Нет, - заспорил Стивенсон. - Я его здесь не брошу, вынесем его. Это мой соотечественник, понимаешь? Ниана - это город на Внутреннем Море, довольно далеко отсюда, на северо-западном краю Д'Алва. Понимаешь? Положим его на простынь и унесем.

- Ладно, - со вздохом согласился коротышка.

Во время заворачивания в простынь пограничник не проронил ни слова, он впал в глубокое забытье. Стивенсон сорвал дверь окончательно, сбросил ногой вниз ненужную больше лавку и тем освободил проход. Они вытащили раненого из комнаты и начали спускаться вниз. Стивенсон шел спиной вперед.

- Назад!! - вдруг заорал Хью, бешено округлив глаза.

Кандец оглянулся и на повороте лестницы увидел темного брата. Чуть более высокий и заметно плотнее, чем первый, он был одет в зеленую хламиду, в руке держал черный тонкийпосох. От неожиданности Стивенсон выронил свой край простыни, руки зашарили в поисках оружия, то ли меча, то ли незаряженного арбалета.

- Что ты ищешь? - скривил губы адепт, посох заплясал в его руке.

Стивенсон подался назад, закрываясь руками, но все равно получил несколько очень чувствительных тычков в живот. Он бы неминуемо согнулся и упал вниз, но сильная рука коротышки схватила его за шиворот и поволокла обратно в комнату. Другой рукой Грамон исхитрялся тащить простыню с раненым, причем проделал все очень быстро. Но темный брат не отстал и вбежал в комнату вслед за ним.

С'Пунку не хотелось убивать этих людей сразу, они могли знать много интересного. Он помедлил, играя посохом, бросил взгляд в маленькое окошко.

- Отдайте мне амУлуты и можете убираться, - сказал он. - Я пришел только за ними.

- Мы тоже, может быть, за ними пришли... - пробормотал взмокший Хью, с мечом в руке прикрывая Стивенсона, который все еще не мог вздохнуть, но старался наладить в арбалет стрелу.

С'Пунк увидел лежащего на животе С'Пехо, брезгливо усмехнулся. Потом колдун вытянул вперед правую руку и бросил на тело темного брата кусок человеческой кожи, подобранный под окном. "Трус и глупец".

- Я повторяю просьбу, - сказал он сухо. - Отдайте и уходите, меня ждет корабль, я тороплюсь отплыть на Большую Землю и навсегда покинуть ваш остров. Ну же.

Кандец наконец натянул тетиву и легонько ткнул Хью в спину, тот мягко отшагнул в сторону. Щелкнул арбалет, но С'Пунк легко уклонился, даже не подняв посоха. В то же время лежащий у ног Грамона пограничник открыл единственный глаз и зашарил рукой по полу, стараясь дотянуться до оброненного С'Пехо тесака. Коротышка вовремя это заметил и безжалостно наступил раненому на руку. Потом быстро вытащил из кармана амУлут с оборванной цепочкой и бросил на грудь Клуни. Этого оказалось достаточно, пограничник закрыл глаза.

- Три, - сказал адепт. - А может быть, есть еще? Впрочем, я вам уже предлагал жизнь.

Движения С'Пунка были куда стремительнее, чем у молодого адепта. Хью отбил первые выпады, но сделал это скорее инстинктивно, на самом деле не успевая разглядеть удары. Посох в руке колдуна оказался неожиданно тяжелым, кисть, державшую меч, сразу заломило.

За его спиной кандец лихорадочно крутил рычажок арбалета. Куда стрелять, чтобы он не сумел увернуться? В живот? В ногу? Грамон уже прижался к нему широкой спиной, вынужденный все время отступать. Нужно было чем-то прервать эту бесконечную серию с меняющимся ритмом, каждый удар мог оказаться последним. Под ногой скрипнула палка С'Пехо, коротышка катнул ее вперед. С'Пунк тут же отступил, всмотрелся.

- Глупо, - прокомментировал он, убедившись, что палка не представляет из себя опасности.

Хью по обыкновению хотел что-то ответить, но посох уже снова мелькал возле самого его лица. Рука кандца неожиданно вытянулась через плечо Грамона, выстрелила в упор. Но еще раньше он успел ударить посохом по арбалету, стрела вонзилась в пол, вырвав из него крупную щепку. С'Пунк опять отступил, по нему было видно, что он раздосадован.

- У вас нет шансов! - крикнул колдун. - Отдайте амУлуты! Я клянусь, что сохраню вам жизни!

- Не верь ему, - выдохнул Стивенсон на ухо коротышки, пристраивая на ложе последнюю стрелу.

- Не буду, - обещал Грамон. - Я даже...

Но кандец не успел узнать, что Хью не поверит, даже если колдун скажет, что этот остров называется Андро. Снова мелькнул посох, на этот раз достигнув цели: макушки Грамона. На счастье ее обладателя, макушка изрядно пропотела и страшное оружие С'Пунка соскользнуло, сильно ударило по плечу. Полуоглушенный островитянин присел, но сумел отразить следующий удар. А потом С'Пунк вдруг вскрикнул и быстро отступил к самой лестнице, потом опустил глаза и посмотрел на ногу, на которой не хватало нескольких пальцев. Клуни все-таки дотянулся до тесака.

- Я убью вас медленно! - взревел колдун и прихрамывая пошел на них. - Вы будете умирать целую вечность!

Он яростно наносил удары, от которых Хью уже не успевал уклоняться, защищая голову левой рукой. Стивенсон, вытянув вперед длинные конечности, тоже пытался прикрыть черную макушку Грамона. Самый последний удар С'Пунк нанес Клуни, опять отправив пограничника в беспамятство, потом прихрамывая пошел к лестнице.

- Помните, что я сказал, - С'Пунк обернулся и на минуту остановился. - Целую вечность!

Его шагни уже затихли на первом этаже, когда Хью запоздало выкрикнул:

- Чтоб тебе в море утонуть, вражий попугай!

- Почему он ушел? - спросил его Стивенсон.

- Устал нас избивать, наверное, - предположил Хью. - Хотя я, конечно, надеюсь, что его спугнула Армия Андро.

Пошатываясь, он подошел к окну. Адепта уже не было видно, зато по улице не спеша шли несколько женщин со смеющимися детьми. Чуть позади пожилой мужчина крестьянского вида катил тележку с вещами. Коротышка тихо, но очень длинно выругался.

- Джея! - закричал он в окно. - Неужели вы не можете побыстрее ногами передвигать?! Быстрее в дом, быстрее!

2

Старуха намотала на руку веревку, к которой была привязана оставшаяся сиротой соседская коза, забросила на плечо рогатину и, тяжело переставляя ноги, отправилась к скалам. Коза упрямилась, ее тянуло на капустное поле, которое было совсем рядом с дорогой.

- Уймись, ненасытное животное! - строго потребовала старуха. - Привыкла... Сегодня туда не пойдешь, сегодня на пастбище за Старой деревней, ты там еще ни разу не была. Ну неужели тебе не интересно?

Козе было ничуточки не интересно, но это не играло никакой роли. Поборов козье упрямство своим, островитянка медленно добралась сперва до Старой деревни, где немного передохнула, задумчиво поглядывая в сторону домика кюре Слима, потом стала подниматься в гору.

Глиты, протащившие мимо ее дома сколоченные из старых досок закрытые носилки, не обманули старую женщину. Уж она-то знала, как должны вести себя носилки, в которых сидит хотя бы ребенок. Нет, они были пустыми. Значит, колдун, оставшийся в логове, понял, что за ним кто-то следит и сделал вид, что уехал. Зачем? Чтобы заманить в ловушку? Да кто же туда пойдет после того, как не вернулся Матас, запасной связной Слима. Значит, сделала старуха вывод, он тоже ушел, но другой дорогой.

Какой - ей тоже не пришлось долго раздумывать. Той же, какой и появился здесь, морем. Может быть, вообще покинул остров? Вряд ли, для этого не нужно разыгрывать спектакли с носилками. Стоило бы сообщить об этом, но... Кто теперь берет в расчет старую Жанн, кто даст ей связного? Что ж, по крайней мере сходить и взглянуть, что после себя оставил в скалах колдун, ей не возбраняется.

Коза наконец успокоилась, а то уж старуха совсем собиралась отпустить ее на все четыре стороны. Добравшись до луга с сочной травой, куда водил свое животное кюре, Жанн привязала козу к от кюре же оставшемуся колышку и осмотрелась. Когда-то в молодости именно за этот участок побережья она отвечала, а в старости ее отправили сюда догнивать. Скалы она знала не как свои пять пальцев, а гораздо лучше.

Жанн добралась до пещеры, где, как она и предполагала, устроил свое логово колдун. Уж очень удобная была пещерка: и не жаркая, и не холодная. У входа оказалось большое кострище с множеством разбросанных вокруг него костей. Старуха подняла некоторые, рассмотрела подозрительно, потом нашла детский череп и тихо заругалась. Да, деревенских детишек ждала судьба простая и жестокая.

В пещере не обнаружилось совсем ничего интересного, кроме разве что огромного количества кала. Лемуты не отличались чистоплотностью, а темные братья - обонянием. Можно было бы уходить, но что-то тревожило душу Жанн. Она еще немного побродила по округе, нашла не до конца еще обглоданный труп Матаса без сердца, мозга и печени, кем-то аккуратно вырезанных. Потом просто постояла, припоминая что-то.

Здесь было прежде еще шесть пещер, все поменьше, чем так, где поселился колдун. Постанывая от боли в пояснице, старуха попыталась все их отыскать. Она бродила по кругу, тыкала рогатиной в кусты, растущие вдоль скал, но находила только пять. Припомнила, как могла, снова: нет, шесть должно быть пещер, да еще большая. Мало помалу ей удалось найти то место, где кто-то заложил крупными камнями расщелину.

- Да не опустится тьма... - пробормотала Жанн и принялась за работу.

Она была упряма, эта старуха, и только когда солнце перевалило за полдень призналась сама себе, что даже с помощью рогатины не может сдвинуть тяжелые камни. Требовалась помощь, а в деревне никого нет, кроме бахамской шлюхи с ребенком. Что ж, пригодится и она на благое дело.

- Я скоро вернусь, не скучай, - сказала Жанн обиженно отвернувшейся от нее козе и двинулась в обратный путь.

В Новой деревне пришлось сначала хорошенько перекусить, старое тело требовало подпитки. Потом Жанн опять ползла в скалы, на этот раз туда, где пряталась Долорес. Женщина, по обыкновению, ничего не едала, а просто валялась на жарком солнце и смотрела на играющего сына.

- Бери своего малыша, - сразу перешла к делу старуха, - и идем со мной. Колдуны ушли, а мне там одно местечко очень интересно.

- Ну и сходи, раз интересно, - заупрямилась было бахамка. - В такую даль по жаре тащиться... И охота тебе?

- И мне охота, и тебе, - погрозила ей рогатиной старуха. - Рону молоко козье надо? Иди и отрабатывай, не справиться мне без тебя.

Со вздохом поднявшись, бахамка закинула на плечо мальчика и пошла следом за Жанн. У козы кто-то уже побывал, она выглядела перепуганной и встретила старуху радостным блеянием.

- Хори ее пугают, - пояснила Жанн. - Здоровые тут водятся хори, а она, дурочка, боится. Тебе их бодать надо, слышишь?

- Чем помочь-то? - Долорес обмахивалась платьем, которое она сняла по дороге. - Давай быстрее все сделаем и пойдем.

- Быстрее всего вон - со скалы кинуться, - проворчала старуха, но повела помощницу к пещере.

Вдвоем работа пошла веселее. Старуха упиралась рогатиной, используя ее как рычаг, Долорес помогала сильными руками, только немного боялась выскакивающих из-под камней скорпионов. Наконец расщелину откопали достаточно, чтобы старуха могла вползти туда на четвереньках.

- Может ты посмотришь? - вздохнула Жанн. - Спина у меня болит, а ты молодая, не натруженная...

- Тебя бы так трудили, уже бы в могиле была, - довольно грубо отозвалась Долорес. - Сама полезай, мне и так всю ночь будут скорпионы сниться.

- Дай хоть огня, - смиренно попросила старуха.

Долорес развела костер, соорудила из сухой травы что-то вроде плохонького факела. Жанн, кряхтя о скорой смерти, влезла в пещерку, бахамка вложила в протянутую руку факел.

- Ну? Что там? Золотые горы?

- Дай еще, - потребовала старуха и высунула голову немного отдышаться от дыма. - Беда у нас, Долорес.


- Не знаю, как у вас, а у меня... - начала было бахамка, но осеклась, увидев выражение лица соседки.

С новым факелом старуха пробыла в пещере дольше, а потом вдруг оттуда показалось что-то белое, пушистое. Долорес даже вскрикнула сначала. Но потом разглядела старухины руки и приняла груз.

- Это что? Яйца что ли какие-то?

- Боюсь, ты угадала, - донеслось до нее из пещеры. - держи еще, не стой.

Когда все коконы перекочевали из пещеры на лужайку, Долорес рассмотрела каждый. В каком-то ни на что не похожем белом пуху лежали дети, она видела части их лиц, рук и ступней. Некоторых женщина вспомнила, они жили в Новой деревне.

- Твоих-то здесь никого нет, Жанн? - посочувствовала она старухе.

- У меня вообще никого нет, - отозвалась та. - Ни здесь, ни еще где. Вот разве что ты, Рон, да еще коза. И то, если разобраться, все чужие. Слушай, бахамская душа, нельзя их тут оставлять, унести надо.

- Как же мы их все унесем? - Долорес инстинктивно взяла на руки сына, как бы демонстрируя, что уже занята. - И куда нести? В Улут что ли, или может прямо в бахамский Собор? Тут Вуду какое-то, не нашего ума дело. Пойди в город, позови людей.

- Ага, пойди, - передразнила Жанн, потом взяла первый кокон и медленно пошла вниз.

Долорес осталась сидеть у скал - какая ей разница, где, если колдуны ушли? Когда старуха вернулась и молча взяла второй кокон, женщина со злобой плюнула, и стала ей помогать. До заката в Новую деревню вернулись все, даже коза.

- Чую я, - сказала Жанн за поздним ужином, - что там еще что-то есть в этих скалах. Проклятое стало место, нехорошее. Вот и не хочу их там оставлять. А в город теперь ходить, помощи звать - так легче вудуистов дозваться.

- Не накликай к ночи, - попросила Долорес.

Как-то само собой получилось, что они заночевали у Жанн. Дети лежали посреди комнаты, в одинакового размера коконах. Всю ночь старуха размышляла. Что оттуда может вылупиться, и когда? Зачем эти цепочки, что надеты им на шеи? Что будет, если ребенка вынуть? Все дети дышали, но так тихо и редко, что сразу и не заметишь.

- Вот что сделаем, - решилась Жанн утром. - Иди в деревню Круча, это пара миль отсюда по дороге, и найди там кривого кузнеца, звать Пол. У него есть большая тачка, скажи, что я зову, пусть приходит с ней. И добавь: да не опустится тьма. А за работу вот тебе...

Жанн тяжело опустилась на четвереньки, подняла доску и выудила из-под пола мешочек, полный мелких монеток. У Долорес заблестели глаза, она пересчитала деньги.

- Богато живешь, - похвалила она старую подругу. - Хорошо, схожу, только ты уж за Роном последи, и не таскай его в скалы.

- Зачем теперь-то? Коза и в огороде попастись может, и на поле.

Долорес надела платье и отправилась в путь. Через две - две с половиной мили ей действительно указали на деревню Круча. Покосившись на кровавые пятна в дорожной пыли, женщина сразу услышала от крестьян, что вчера по дороге пробежали с носилками чудища и убивали всех, кто встречался им на пути.

Кузницу было слышно издалека, и даже кривого Пола спрашивать не пришлось - он стоял у горна. Долорес немного понаблюдала за его работой, а потом сказала кто она и откуда.

- Вас очень зовет старая Жанн. С тачкой.

- Некогда мне ее урожаями заниматься, - недружелюбно проворчал Пол, смерив подозрительным взглядом незнакомку. - Свое убрать не успеваю.

- Там не урожаи, - засмеялась Долорес. - Хотя, как посмотреть. Да, чуть не забыла! Да не опустится тьма.

Кузнец свистнул помощников и молча куда-то пошел. Долорес не знала, ждать его или уходить ни с чем, но Пол вышел через несколько минут, умытый и уже с тачкой. Всю дорогу он то расспрашивал женщину о ее жизни, то в лицах разыгрывал смешные сценки из своего личного опыта. Оказывается, ему приходилось подолгу жить и в Бахаме, и Дом Наслаждений он видел, вот только ни разу так и не зашел.

Добравшись до домика Жанн, кузнец помахал ей рукой и скрылся за дверью. Долорес поняла, что ей не стоит присутствовать при разговоре, и подсела на вкопанную в огороде скамеечку, где болтал ножками Рон. Она долго думала о чем-то, потом махнула рукой.

- Все равно он в город пошел, так что же мне здесь сидеть? Если все время ждать, так можно и не дождаться. А кульки эти обязательно в Улут повезут, больше-то некуда.

Будто того только и ждали, Пол и Жанн вышли из дома, стали укладывать на тачку. Кое-как уместили все, тут Долорес и сказала, что хочет пойти в Улут.

- Ну и отлично, - обрадовался кузнец, прикрывая коконы сеном, наверное - от солнца. - Вместе будет не скучно.

3

Люди возвращались в город, едва ли не обгоняя колонны бойцов с алыми повязками. Никто еще не кричал о победе, никто не знал, как справиться с темными братьями, но жители будто что-то почувствовали. Вокруг отрядов сновали торговцы, предлагая что-то бесплатно, а что-то и за деньги, неизбежные проститутки и кюре, старавшиеся хоть в последний момент вернуть Церкви Матери-Девы утерянный авторитет.

Дженис проводила глазами человека в запыленных дорожных сапогах и легонько тронула за плечо идущего рядом Але.

- Вот тот. И, кажется, сразу тот, что нам нужен.

- Он один здесь? - медленно обернулся каторжник, будто заинтересовавшись положением солнца.

- Нет, их... Четверо. Но трое остаются наблюдать, а это пришел из Диджона, там ему передали вести из Бахама. Я пока разбираюсь, какие, но ему приказали идти в купеческий квартал.

- Господин Грамон тоже там? Они решились на него напасть? - выспрашивал Але, в то время как они отделились от колонны и не спеша пошли за факельщиком в сапогах.

- Не знаю, мне трудно без амУлута. Идем побыстрее. Нас не потеряют?

Вместо ответа Але достал из сапога нож и ловко вычистил грязь из-под ногтей, заодно посмотрев в блестящее лезвие, как в зеркало. Позади следовали, обнявшись, несколько солдат из тех, что пристали к ним в Дивуаре. Каторжник убрал нож и пригладил волосы левой рукой, показывая, куда будет поворачивать. Всем известно, где находится купеческий квартал, медленно оцепляемый сейчас колоннами Маршала Лоу, но попасть туда можно разными путями. Совсем ни к чему идти по пятам за факельщиком. Они прибавили шаг.

- Никто из них не пошел за нами?

- Нет, не обратили внимания. Там у них один должен постоянно наблюдать за Лоу, а еще двое на связи, с новостями бегать. Ох, а тот что впереди, только что вспомнил Джею... Наверное, Хью прав и они давно выследили наших. Але, мне страшно.

- Зайдем куда-нибудь выпить? - каторжник больше ничего не мог предложить.

- Нет, - поморщилась Дженис. - Просто скажи мне, что все будет хорошо и господин Лоу женится на Анджале.

- Говоря честно, госпожа Грамон, не женится, - вздохнул Але. - Не такой он человек. Ему нужна такая женщина, чтобы сама за него замуж вышла, вот вроде вас.

- Спасибо на добром слове, - приуныла Дженис и пошла еще быстрее.

Показывая следующим за ними дивуарцам ближайший поворот, а то и сразу два движениями рук, Але быстро вел Королеву Вуду по хитросплетению кривых улочек бедных кварталов. Здесь все время паники оставались люди, да и теперь не собирались никуда уходить. Побрякивающую дорогими бусами Дженис провожали удивленными взглядами, но отсутствие носа и воровские повадки Але снимали все возможные вопросы.

Наконец они оказались перед широкой улицей и каторжник придержал спутницу. Спрятавшись за углом, они увидели, как факельщик быстро вбежал в одну из дверей. Знаком потребовав тишины, Але сделал большой крюк, чтобы обойти этот дом подальше и все же оказаться в купеческом квартале. Здесь почти все дома были двухэтажными, богатыми. Никто не показывался на улицах, всюду повисла тревожная тишина.

Оглянувшись, Але увидел дивуарцев, остановившихся покурить в сотне шагов позади. Без алых повязок они выглядели как обычные дезертиры, которых последнее время на Андро развелось более чем достаточно.

- Что теперь?

- Стоим, - пожала плечами Дженис. - Сейчас они наверное куда-нибудь пойдут, и мы за ними.

В подтверждение ее слов громко хлопнула дверь и послышались громкие голоса. Дженис запрыгала на месте, вытягивая шею: это пересмеивались между собой три жены Грамона и пять его же детей, а вдобавок Анджала и прибившийся к семье крестьянин из далекого Д'Алва Джезекия. У Хью действительно имелась большая и дружная семья. Але догадался.

- Не стоит нам сейчас показываться, пойдем по соседней улице, и вы будете слушать. В тишине получится!

Дженис оценила мудрость каторжника и первая потянула его за собой. Действительно, в тихо квартале женские голоса звучали резко, отчетливо. Сначала Дженис удавалось расслышать только мнение пухленькой Зэмы насчет каких-то людей, но потом Джея отчетливо произнесла:

- Хорошо хоть, что к нам никто не пристанет. С таким конвоем нам бояться нечего, человек пятнадцать, да?

- Шестнадцать, - как всегда внесла точность Лоло, уроженка далекого острова Гата. Она еще и повторила для тех, кто не слышал: - Шестнадцать!

Наверное, они надеются, что Хью где-то рядом и хотят его предупредить, что это ловушка, догадалась Дженис. И это действительно ловушка, и Хью действительно должен быть где-то рядом. Вот только где? И тут ей показалось, что она услышала чей-то приглушенный крик, грохот. Где-то в доме неподалеку...

- Ты не слышишь звуков драки? - шепотом спросила она каторжника.

- Нет, - покачал он головой и оглянулся на следующих далеко позади дивуарцев. - Давайте немного отстанем и посмотрим, что у них за конвой. Вот этот дом явно пуст, можно влезть вон в то открытое окно, пройти через комнаты и поглядеть в другое окно на улицу.

- Я останусь здесь, - вздохнула Дженис. - Не умею лазить через окна, упаду еще и выдам нас.

Каторжник котом прыгнул на стену, ухватился за какой-то выступ, подтянул ноги и следующим скачком дотянулся до карниза. Потом быстро и бесшумно вполз в окно. Дженис в это время уже явственно услышала чей-то отчаянный то ли крик, то ли рык, потом стоны. Кто-то выбежал на улицу, но городское эхо вело себя так капризно, что она даже не смогла определить направление.

Девушке стало жутко, она оглянулась на дивуарцев. Те помахали ей. Стало чуть спокойнее, и Дженис попробовала через улицу почувствовать, что думают идущие где-то за домами факельщики. Увы, безрезультатно.

Хью ждал появления вблизи себя шпионов этой организации, которая, как было написано в украденной Грамоном из библиотеки Адмирала Шуайа книги, никогда не прощает малейших обид и не оставляет живыми свидетелей. Тот, кто пусть случайно, но встал на пути планов факельщиков, не может даже считаться свидетелем случайным, это самый обыкновенный враг. Не имея способа как-то помириться с факельщиками, Хью попросил жену использовать свои способности, чтобы хотя бы заметить их вовремя.

Это было очень трудно. В головах факельщиков будто кто-то отгородил небольшой уголок, куда складывалась вся секретная информация. По дороге к Улуту Дженис перечитала мысли тысячи людей, и только случайно напала на верный способ. Факельщики проявляли себя лишь в тот момент, когда думали о своем задании. Шпион, которому поручено обязательно докладывать о появлении в его деревне Грамона, непременно вспомнит об этом, когда увидит его.

Толку от этого было мало, но муж уверил Дженис, что в Улуте все изменится. Здесь факельщики решатся на попытку его устранить, чтобы заодно получить амУлуты, которые, как им прекрасно известно, находятся у него. В качестве приманки, а может быть - заложников, обязательно будет использована его семья. И Дженис, искренне полюбившая своих будущих родственниц еще несколько месяцев назад, старалась изо всех сил. И все получилось именно так, как хотел Хью. Вот только вовремя ли?

Сверху бесшумно спрыгнул Але, напугав Дженис до полусмерти. Каторжник приложил палец к губам, а потом свои губы - к уху Дженис.

- Они прямо за этим домом, и дальше по улице. Вооружены, одеты как придется, и рыбаки, и торговцы, и стражники. Маловато мы взяли людей, сейчас напасть не можем. Придется искать господина Грамона...

И тут же где-то совсем рядом послышался возмущенный крик:

- Джея! Неужели вы не можете побыстрее ногами передвигать?! Быстрее в дом, быстрее!

Але и Дженис переглянулись, но не сдвинулись с места. Где-то опять хлопнула дверь, потом на улице послышались легкие, но особо не скрывающиеся шаги. Вот господин Грамон и нашелся, а заодно нашел семью. Почему же факельщики позволили им так легко соединиться?

- Грамон! Ты убил темного брата, нам это известно! - загремел голос старого, но еще очень крепкого человека. - Мы только что вернули тебе семью. Отдай амУлуты, тебе они больше не нужны!

- Нужны! - немедленно отозвался Хью. - Здесь по улице бегает еще один лысый заморский гость. Вам не страшно там ходить?

- Если и бегает, то мы сами о нем позаботимся! Мы бы справились и с первым, если бы успели тебя найти! Отдай амУлуты, и езжай в Бахам, твоя работа закончена!

Наступила тишина, видимо Хью обдумывал ответ. В самом деле, почему факельщики отдали ему семью, и почему не попробовали просто вломиться в дом и снять амУлут с мертвого?


- А кто ты такой, незнакомый господин?.. Знаешь, войди-ка ты в дом, и поговорим здесь спокойно.

- Я посылаю человека за амУлутами! - твердо сказал тот же голос. - Ты покупаешь на них жизнь свою и своей семьи! В противном случае нам придется войти в дом всем вместе, а сил у нас хватит, спроси своих жен.

- Твоего человека я не пущу, - очень спокойно ответил Хью. - Входи сам, и не забудь постучаться. А если полезете все вместе, поубиваю по одному, здесь узкая, удобная лестница.

- Не делай глупостей! - опять требовательно заныл факельщик. - У нас луки...

- У нас арбалет. Поторопись, ведь Лоу приближается, я уверен.

Наступила тишина, видимо, все задумались. Дженис вопросительно посмотрела на Але, но тот мрачно свел брови. Видимо, по его мнению ситуация была совсем не безоблачной. Один из дивуарцев не выдержал, и чиркнул огнивом, пытаясь раскурить трубку, каторжник погрозил ему кулаком.

- Хорошо, я иду, - смирился факельщик. - Надеюсь на твою честность.

Медленно, со скрипом открылась дверь, тут же хлопнула. Примерно минута прошла в тишине. Потом в доме раздался мужской крик, его тут же подхватила женщина, завизжали дети. Дженис рванулась вперед, но каторжник поймал ее и всем телом прижал к стене, не давая вдохнуть.

- Поверьте моему опыту, я ведь в два раза старше, - одними губами не прошептал, а продышал Але. - Нам лучше пока посидеть в засаде, и поглубже. Господин Хью сам пока обо всем позаботится.

Опять все утихло. Где-то порывом ветра захлопнуло ставень, все вздрогнули. Потом послышались шаги, негромкие голоса, и в дверь забарабанили сразу несколько кулаков.

- Спокойно, - вдруг сказал тот самый пожилой факельщик. - Все в порядке, стойте там. Еще немного, и мы вас пустим.

Дженис, задыхаясь, вывернулась из-под Але и затрясла перед его носом кулаками, а его глаза, казалось, тоже говорили: спокойно, еще немного.

4

Окликнув семью, Хью опрометью кинулся вниз и встретил их у двери. Заталкивая всю шумную компанию в дом, он исхитрился избежать несвоевременных поцелуев, и приветствий. Женщин такое его поведение несколько возмутило, и только старый Джезекия, закатив в зал тачку с вещами и захлопнув дверь, с облегчением задвинул засовы.

- Говори, быстро! - Хью ткнул коротким пальцем в Джею, старшую жену. - Только пожалуйста, поругайся на меня потом.

- Хорошо... - обиженно пожала плечами островитянка. - Мы жили тихонечко у рыбаков, а потом пришли эти люди и заставили нас уйти... Ты слышал, что их шестнадцать и все вооружены?

- Слышал... - Коротышка вытащил платок и задумчиво протер макушку. - Но почему же они вас сюда впустили...

- А кто этот странного цвета мужчина и что он делает? - спросила Лоло, указывая на Стивенсона, который стоял наверху лестницы с арбалетом наизготовку.

- Хью, поднимись сюда! - потребовал кандец. - Ты забыл, кто здесь неподалеку?

Коротышка быстро взбежал по лестнице, остановился рядом, посмотрел отвианцу в глаза.

- А ты что же, забыл, что это моя семья?.. Или я должен был их на улице оставить?

Именно в этот момент начался разговор с факельщиком, который подошел к окнам. На протяжении всего диалога лицо коротышки не покидало изумленное выражение, он чего-то никак не мог понять.

- Хорошо, я иду! - наконец донеслось снаружи.

Хью пошел было вниз, но Стивенсон схватил его за руку.

- Почему ты не хочешь дождаться Лоу?.. Ведь эта тварь совсем неподалеку и...

- Лоу не поможет, - вырвался Грамон. - И не считай себя умнее всех.

Видимо, в планы "твари" не входило давать Хью и Стивенсону шептаться. Гата вдруг решительно ухватилась за засовы, собираясь их отодвинуть, а Джея загородила ее, отталкивая Зэму, Анджалу и детей. Коротышка кубарем скатился с лестницу и вдруг с ходу залепил старшей жене такую оплеуху, что она мешком повалилась на пол. Сообразительный Джезекия уже боролся с Гатой.

- Простыни, Стивенсон! Кидай сюда все простыни, мы их свяжем!

Наступила общая суматоха. С'Пунк захватывал контроль то над одной, то над другой женщиной, но на счастье коротышки все они не имели при себе никакого оружия. Сообразив, что теперь уже не время спорить, кандец прыгнул в комнату, распахнул уже знакомый бельевой шкаф, в охапку сгреб все что там нашлось и побежал на помощь.

Однако в низу царило полное спокойствие. Дети забились в углы, Джея потирала ухо, Гата высвобождала голову из могучей хватки Джезекии, а Зэма даже подняла обе руки вверх. С'Пунк решил отступить?.. Они быстро скрутили всем, включая маленьких детей руки, начиная, конечно же, с Джезекии. Начался всеобщий тихий скулеж, но коротышка его будто и не заметил, затолкал семью в чуланчик с мертвым коосом на полу и быстро открыл дверь.

- Входи, - предложил он, прикрываясь створкой как щитом.

- Я рад, - сухо сказал факельщик и сделал шаг.

Стивенсон уже знал, что надо делать. Изо всех сил ударив островитянина в подбородок, он швырнул его на коротышку, который сразу же приложил его рукоятью меча по макушке.

- Вот так, - сказал он, подхватывая обмякшее тело, пока Стивенсон задвигал засовы. - Сейчас мы все разузнаем.

Они втащили факельщика наверх, коротышка забрал у пограничника, все еще пребывающего в беспамятстве, амУлут и набросил порванную цепочку на шею старика. Тот зашевелился, хотел привстать, но Грамон быстро прижал его к полу, не давая дотянуться до оружия.

- Первый вопрос, слушай внимательно: что вы собирались сделать, когда направили сюда мою семью?

- Пусти, мне больно!.. - закряхтел старик. - Я задыхаюсь, дурак!

- Задыхайся, - разрешил Грамон. - Задыхайся, но отвечай.

Еще некоторое время факельщик и коротышка препирались друг с другом, потом Стивенсону это надоело и он наклонился над стариком.

- Неужели ты не понимаешь, что если мы отпустим тебя, заберем амУлут и выставим за дверь, ты опять станешь рабом темного брата? На этот раз - навсегда?

Старик перестал дергаться, страдальчески сморщил лоб. Потом глубоко вздохнул и, видимо, осознал всю печаль своего положения.

- Тебя трудно достать, Грамон. Вот и решили перестраховаться, иметь при себе твою семейку. Всю, конечно же, какой смысл их разлучать. Никто не собирался их трогать, а вот ты должен был получить стрелу. Но темный брат захватил мой разум, иначе я не дал бы войти им внутрь... Он ведет себя странно.

- Это потому что потерял несколько пальцев, - предположил Хью, на всякий случай взглянув на пограничника.

- Пойми, Грамон, мы заботимся об острове! - повысил голос факельщик и чуть приподнялся, удерживая освобожденной рукой на шее амУлут. - Что было бы, убей они вас сегодня? Потеря единственных двух амУлутов, с таким трудом доставшихся нам, островитянам. Это достояние всего Андро! Отдай нам эти предметы и мы позаботимся о твоей семье, когда закончим охоту. Клянусь.

- А я?..

- Не хочу лгать, - отвел глаза старик. - Приговор вынесен.

- Ага, - покивал Хью. - И как же вы его собираетесь привести в исполнение?

Повисла тишина. Старик огляделся, увидел труп С'Пехо, истерзанного метса под окровавленной простыней, пошамкал в задумчивости губами.

- Льеж! - закричали с улицы. - Что происходит, Льеж?! С тобой все в порядке?!

- Да! - хрипло каркнул факельщик. - Стойте тихо и ничего не предпринимайте, здесь рядом темный брат!

Хью усмехнулся, переглянулся со Стивенсоном. Легко сказать: ничего не предпринимайте, а что делать, если адепт будет против? Ему ничего не стоит заставить умереть всех бойцов, как бы они ни были вооружены.

- Отдай амУлуты, - попросил Льеж. - Отдай и мы сами им займемся.

- Он хотел того же, - напомнил Хью. - Хотел, чтобы я тебя впустил и отдал амУлуты. Он вас почему-то не боится...

- Хорошо, тогда что ты собираешься делать?

- Поболтать с тобой, - коротышка прошелся по комнате. - Я вот много думал, читал одну очень интересную книгу...

- Некоего пыльного историка, проживающего в Диджоне? - фыркнул факельщик. - Чепуха, если бы там было хоть что-нибудь конкретное, ты бы этой книги никогда не увидел. А подобная литература нам только на руку, на острове нас должны помнить. Мы всегда находимся где-то рядом и со стороны спины.

- Молодцы, - поднял руку Грамон и жестом показал Стивенсону, чтобы тот все же не опускал арбалет. - Дело не в этом. Настала пора объединить остров, а это то, чего вы все всё время избегали. Дальше так жить нельзя...

- Тебе тоже придется умереть, - старик подмигнул Стивенсону. - Прости, но не стоило тебе слушать наши разговоры, заморский гость... Так вот, объединение острова... Ты в самом деле думаешь, что сейчас самое время обсуждать этот вопрос?

- Конечно.

- Если бы остров объединился, то три королевства перестали бы соперничать, - вздохнул Льеж. - Мы жили бы спокойно, ловили рыбу, растили рис... Пили ром, которым ты так увлекаешься. Мы не построили бы даже ни одного корабля! Зачем? Наш остров приветлив и почти безопасен. И только когда три королевства бесконечно воюют, есть шанс на развитие. Именно три, потому что два нам было бы очень трудно удерживать от взаимопоглощения. Правда, мы не враги людям, поэтому войны, согласись, никогда не были уж слишком кровавы.

- Джо Салижар был другого мнения, - покачал головой Хью. - Старый колдун в цилиндре считал, что на острове нет одной штуки. Он называл ее "история", ты ведь тоже что-то вроде этого имел в виду? И старый вудуист был прав, ведь корабли, которыми ты так гордишься, были придуманы и построены сотни лет назад, а потом совсем не менялись. Если бы ты видел парусник, огромный корабль, на котором мы плавают жители Большой Земли, ты бы понял, что я имею в виду. Джо был рад, что здесь появилось темное Братство. Он сказал: теперь история заработала и вы ее не остановите. Думаю, он обращался именно к вам.

- Джо Салижар... - проворчал Льеж. - Я видел его однажды... Ты хоть понимаешь, кем он был? В нем ничего человеческого не осталось так давно, что ты не сможешь себе этого даже вообразить. Он пережил Погибель, у нас есть все основания так думать... В сущности, он не человек, а одно из чудовищ, которых нам подарила катастрофа. Сотни лет факельщики боролись с его Вуду. Мы сохраняли стабильность, три королевства, благую Церковь Матери-Девы, а он разрушал все, до чего мог дотянуться. Это была смертельная борьба! Мы понимали историю по разному. Он хотел, чтобы все смешалось, переплавилось, чтобы люди озлобились и построили такой же мир как тот, что привел нас к Погибели.

- Разве вы хотите не того же? - вскинул брови Грамон. - "Да не опустится тьма!" Восстановление мировой цивилизации.

- Другой! - воскликнул старик и шагнул к собеседнику. Арбалет Стивенсона покачнулся в футе от его лица. - Мы не должны больше повторить Погибель, это будет уже полная и окончательная смерть. Нет, надо продвигаться вперед медленно, шаг за шагом...

- А тем временем с Большой Земли к нам будут приплывать темные братья.

- Мы победим их столько раз, сколько потребуется, - отрезал старик. - А вот если андросцы будут строить свою жизнь так, будто Темное Братство нависает над ними, то это и будет их победой.

- Парусники из Кандской Конфедерации м тоже будем побеждать? Или запретим им причаливать? В том, что ты говоришь, есть смысл... - вздохнул Хью. - Но очень уж туманный.

- У тебя мало информации, - усмехнулся факельщик и присел на пол. - Сейчас не время для таких споров, но поверь, ты просто многого не знаешь. Большая Земля не впервые приходит на Андро.

- Остров в руинах... - печально заметил Грамон. - А ты говоришь: отдай нам амУлуты, мы обо всем позаботимся. В прошлые разы обо всем заботиться пришлось мне и Джо Салижару, а потом одной его ученице...

На улице раздались какие-то крики. Старик прильнул к окну, из-за его плеча, встав на цыпочки, выглянул коротышка. Три человека лежали посередине мостовой, у каждого точно посередине живота торчал нож. Один еще подергивался.

- Льеж! - и испугом крикнул какой-то человек в форме стражника. - Если ты не выйдешь с амУлутами через десять минут, мы все умрем! Он убьет нас, Льеж, а потом и тебя, и Грамона! Ему нужны только амУлуты!

Факельщик со вздохом отодвинулся. Руки у него дрожали, на лбу выступила испарина. На мгновение он отнял от шеи амУлут и бросил на него взгляд, потом испуганно вернул на место.

- Вы проиграете, - похлопал его по плечу Хью. - Я отдам вам амУлуты, но вы все равно проиграете. Тогда зачем?.. Давай-ка играть вместе. Только сначала - у нас ведь ест еще десять минут - выслушай меня. Я решил попытаться как-то изменить жизнь на нашем острове. Пойми, Адмирал Шуайа, уж не знаю, ваш он человек, или нет, ничего не сможет сделать, чтобы остановить нашествие кандцев. Прости, что я так выражаюсь, дружище Стивенсон... Они приплывут сюда на своих кораблях, у них есть самострелы и пушки. Наши люди будут смотреть и завидовать, и рано или поздно кто-то захочет жить так же. Скорее рано... А если кандцы захотят властвовать над нами? Это так просто - среди трех королей всегда найдется один, готовый продаться Врагу Матери-Девы, чтобы насолить двум другим. Хотя мой личный опыт говорит, что их обычно из трех - три. Если мы доживем до завтра, Льеж, то я объявлю себя Главой Ордена Факельщиков. Да не опустится тьма.

- Что?.. - старик все собирался что-то возразить, но разом позабыл все слова. - Что ты сказал? Зачем?

- Чтобы люди знали, что о них кто-то заботится, - вздохнул Хью. - Ведь все разрушено. Никто больше не верит в королей, которых могут околдовать, в Совет Кюре, который полон жуликов и предателей, в баронов... Остались только две неизменные на этом острове вещи: тайная организация факельщиков и Вуду. В это люди верят, потому что всю жизнь их боятся. Теперь самое время выложить эти карты на стол и успокоить людей. Я, Глава Ордена Факельщиков, женюсь на Королеве Вуду. Как вам такая идея?

- Глупость, - вздохнул Льеж. - Время идет.

- Слушай дальше. У нас уже есть Армия Андро. Люди в алых или красных повязках будут наводить порядок там, где сейчас полная неразбериха. Ну, то есть везде. Посадим на кол сотню бандитов и дезертиров, остальные сами вернутся на каторгу и в полки. Или две сотни... Или три... Неважно. После этого восстановим королевства. Пусть, вот только армий у них не будет. Армия будет одна, и Флот тоже.

- С кем она будет воевать, твоя армия? С вудуистами? - факельщик заскучал, поглядывая в окно и Грамона это явно задевало.

- С вудуистами воевать не придется, я же сказал: женюсь на Королева Вуду. Точнее, уже женат... Но мы это обставим торжественно. Поселимся в Трех Деревнях, знаешь такое местечко? Там будет столица Андро, и ручаюсь тебе, что как только колдунам не придется прятаться, они переведутся в течении десяти лет.

- Люди не поддержат тебя, если снюхаешься с Вуду.

- Поддержат, - широко улыбнулся Хью. - Это они раньше смелые были, а теперь поддержат. Таким образом остров объединится и мы сможем говорить с Кандом на равных, и все амУлуты для борьбы с Темным Братством окажутся в руках андросцев, общее достояние послужит для общего блага. Теперь понимаешь?

- Зачем ты все это мне говоришь? - сморщился старик.

- Затем, что я скоро буду твоим начальником, - усмехнулся Грамон. - Главой Ордена Факельщиков. Вы сможете выйти из подполья, куда вас загнали без малого тысячу лет назад. Вы сможете открыто заниматься своими делами, если они благие, как ты говоришь. А если предпочтете остаться невидимыми - ну тогда понятно, зачем вам это. Тогда я вас передавлю, потому что спрятаться от меня вы не сумеете.

- Время вышло, - улыбнулся факельщик.

- Ты все слышал? - настаивал Хью.

- Да. Но только...

- Неважно, - коротышка облегченно вздохнул и начал спускаться по лестнице. - Главное, чтобы ты запомнил, а потом посоветуетесь там между своими. Пойдемте убьем колдуна. Кстати, почему Лоу до сих пор сюда не добрался? С ним все в порядке?

- Он осторожен, - растерянно объяснил старик и стал спускаться следом.

Мрачновато выглядящий Стивенсон присоединился к ним, уткнув арбалет в спину факельщика. Кандца мучали противоречивые чувства. С одной стороны, он сдружился с Хью и желал ему успеха, с другой... А как все это отразится на процветании Канда? Очень уж он шустрый, этот низенький черный человек.

- Как у вас там дела? - Хью на ходу постучал в чуланчик.

- Спасибо, что вспомнил, - ответила Джея. - Пока, как ни странно, еще никто не задохнулся.

- Я скоро все улажу, любовь моя, - пообещал коротышка и взялся за засов.

5

С'Пунк устал ждать. Смыкающееся вокруг него Стена не могло не беспокоить адепта. Он понимал, что почти наверняка сумеет спокойно выйти. Ведь каждый человек - его потенциальный слуга, а сил у него достанет, чтобы удерживать в постоянном подчинении пять или шесть воинов. Этого хватит, чтобы пробиться через горе-вояк, нацепивших на себя алые ленты и распевающих глупые песни. И все же Стена смыкалось будто на сердце, это заставляло нервничать.

Он устал ждать. Кипящая ненависть толкала на немедленные действия, но С'Пунк заставлял себя стоять без движения в оставленной хозяевами лавочке, почти сразу за углом дома купца Жоса. Терпение, вот что помогло Темному Братству стать тем, что оно есть. Жаль, что колдун не успел прикончить двух... Нет, трех глупцов, осмелившихся встать на его пути. Испуг заставил покинуть дом, люди появились так неожиданно... Контроль, он на время потерял контроль над своими ощущениями. Это стоило пальцев на ноге. Теперь необходимо успокоиться.

Грамон оказался не таким уж недотепой. С'Пехо, трус и глупец, конечно не сумел продержаться до прихода великого адепта. На простой ход - напасть на коротышку руками впущенных в дом людей - он тоже не поддался. И все же выхода у него нет, придется выйти. Факельщики, которые пришли убить Грамона, выломают дверь и доберутся до него, С'Пунк будет ими руководить. Но лучше, если он сам откроет дверь. Время истекло.

- Льеж! - заставил он крикнуть одного из оставшихся на улице факельщиков. - Он сейчас начнет убивать нас, одного за другим! Прошу тебя, Льеж, сделай что-нибудь!

- Мы готовы! - крикнул старик факельщик. Дверь открылась. - Он согласен отдать амУлуты, но не нам, а темному брату. Пусть он подойдет!

С'Пунк даже глаза закатил от очередного приступа ненависти. Глупость, человеческая глупость! Почему Грамон думает, что адепт выйдет из укрытия и подставит себя под удар? У него достаточно людей и там, на улице.

- Он не придет... - печально сообщил факельщик-стражник. - Положите амУлуты на мостовую, все три. Скорее, иначе он убьет нас.

- Но в этом случае он убьет и вас, и нас, - прокряхтел старик. - Темный брат! Позволь им уйти с этой улицы. Тогда мы оставим амУлуты и запремся в доме! Иначе мы не согласны!

С'Пунк пожал плечами. Грамон должен понимать, что и в доме адепт сможет захватить контроль над его сознанием, неважно, открыта дверь или заперта. Но как знать, что думают о себе люди. Возможно, коротышка воображает, что с ним и в самом деле вступили в переговоры? Колдун позволил людям уйти за угол - это ничего не решает. На всякий случай часть воинов под своим контролем он поставил в противоположном конце улицы.

Однако из-за этого колдун лишился глаз, через которые мог бы просматривать пространствоперед домом. Хью и Стивенсон как можно более тихо и быстро пересекли улицу и перелезли через неприметный заборчик, огораживающий крохотный садик, стиснутый двумя большими купеческими домами. Когда-то Грамону и в самом деле приходилось здесь бывать... Еще один прыжок через забор, и беглецы оказались на параллельной улице.

Бросив взгляд в сторону, Хью схватился было за меч, но тут же успокоился: это были Але и Дженис, а еще дальше виднелись дивуарцы. Коротышка бегом бросился навстречу, размахивая руками, чтобы они ни в коем случае не приближались.

- Что там происходит? - зашептала Дженис, как только смогла приблизить губы к уху мужа. - С нашими все в порядке?

- Связаны и заперты в чулане. Стивенсон, дружище, тебе придется отдать Дженис амУлут. Да и арбалет тоже.

- Как скажешь... - кандец со вздохом снял с шеи голубоватую цепочку.

- Если адепт до сих пор не почуял вас здесь, - быстро рассуждал коротышка, - значит, он где-то в той стороне. Идем, Дженис, он потерял нас и не ждет. Найди его.

- Вам не справиться! - ухватил ускользающего Грамона за рукав отвианец. - Он просто убьет вас!

- Это в открытом бою, - уточнил Хью. - А мы будем вести себя как подлые русы и прикончим беднягу подло, в спину. Быстрее, Дженис, старик Льеж уже должен снять с себя амУлут.

Действительно, старый факельщик уже выполнил обещанное, положил железный кругляш на мостовую, вернулся в дом. Он машинально задвинул засовы, привалился к двери и зажмурился. Теперь он в полной власти темного брата, а об этом не может спокойно думать никто, хоть раз побывавший в таком положении.

- Льеж! На мостовой только один амУлут! Пусть и двое других так сделают, иначе... А...

- Он убил себя! - испуганно крикнул второй голос. - Льеж, Эрик убил себя! Пожалуйста, Льеж, пусть они все сделают!

- Терпение! - крикнул старик и почувствовал, как в его сознание впились чужие, смертельно холодные пальцы.

Адепт заставил старика отойти от двери и оглянуться. Он смотрел его глазами, он искал коротышку Грамона. Внизу его не было. Факельщик достал из потайного кармана складной нож и стал подниматься по лестнице.

В это ж самое время Дженис так резко остановилась, что Хью едва не сшиб ее на землю Приложив палец к губам, Королева Вуду будто прислушивалась. На самом деле она определяла направление к темному брату, который был здесь, где-то совсем близко. Глаза ее затуманились - сейчас Дженис принимала на себя весь поток исходящей от колдуна ненависти. Наконец она поудобнее перехватила арбалет и медленно стала огибать большой деревянный дом.

Хью привстал на цыпочки и заглянул в окно. Кофейня, маленькая, уютная. В задней стене дверь, вполне возможно, что ведет на другую половину дома. Если бы они охотились на человека, Грамон обязательно попробовал бы вышибить ее с разбегу и оказаться за спиной у врага, но адепт нечеловечески быстр. Стивенсон прав, одолеть его не удастся, только одним ударом, только в спину.

- Он убил еще одного! Льеж!

С'Пунк задул жизнь очередного факельщика просто так, не преследуя никакой особой цели. Досаду надо иногда на ком-то срывать... Грамон исчез из дома, его не было наверху, и выглянув в окно, Льеж его тоже не увидел. Колдун потратил несколько секунд на мысли старика, но старый факельщик - крепкий орешек. Что ж, тогда придется изменить тактику.

Он почти успокоился. Ничего особенного не произошло. С'Пехо погиб, глиты тоже... Это плохо, но предыдущая экспедиция погибла, а он, С'Пунк, выжил. И даже получил один амУлут, которым заплатили за свою свободу Грамон и его приятель. Забрать его и исчезнуть на время. Только до ночи. Адепт бесшумно выскользнул из двери лавки. Нельзя позволять контролируемым им факельщикам брать в руки амУлут, это сразу ослабляет власть над сознанием человека. Подобрать и исчезнуть.

Он сделал в направлении дома купца Жома два шага, прежде чем стрела из арбалета вонзилась ему в затылок. Казалось, даже он сам услышал хруст. Как?.. В безумном удивлении С'Пунк обернулся, поднимая для защиты посох. Как его нашли? Округлившиеся, почти лишенные зрачков глаза встретились с широко распахнутыми глазами совсем молоденькой черной девчушки. Уже зашатавшись, великий адепт Красного Круга понял, что все дело в ней.

Хью кувыркнулся под ноги колдуну, неожиданно вырос прямо перед ним и вонзил... Нет, должен был вонзить в него меч, но легкое, едва уловимое движение заставило его полететь вверх тормашками по воздуху. Когда коротышка опять вскочил, С'Пунк уже лежал на мостовой без движения. Хью подбежал и сорвал с него амУлут.

- Ты цел? - с дрожью в голосе спросила его жена.

- Да, все хорошо, - улыбнулся Грамон. - Ты отлично справилась.

- А почему тогда у тебя кровь течет из уха? - не отставала Дженис. - Ты действительно цел?

Грамон решился задуматься над этим вопросом и обнаружил, что он, конечно же, совсем не цел, а даже наоборот, избит так, как его не били даже захватившие когда-то в плен волосатые ревуны. Он вяло приподнял руку и Дженис послушно подставила плечо.

- Идем к Льежу. Только проверь его мысли, мало ли что задумает старик, а я в таком состоянии.

- Он открывает дверь, - сказала девушка. - Он, кажется, беспокоится за тебя.

Со всех сторон к дому купца Жоса собирались явные и тайные участники представления, не хватало только оставшегося лежать за углом С'Пунка. Старый факельщик присел у порога, взял в руки амУлут, всмотрелся в наглухо закрытый металлический кругляш, перебрал руками странную цепочку. Рядом встали оставшиеся в живых его люди, они нерешительно посматривали в сторону коротышки.

- Нет, - качнул головой Льеж. - Во всяком случае, не сегодня.

- Скажи, что у него в голове, - попросил Хью жену.

- Он подумал, что тебя наверное все равно убьют, но он в этом не будет участвовать, - тотчас доложила она. - А теперь он подумал "вражеский попугай!".

Старик подскочил и уставился на Дженис. Сзади приближались Стивенсон, Але и дивуарцы, все с обнаженным оружием.

- Я же говорил, что имею способы найти вас, - сказал Хью. - Дженис - Королева Вуду. У старого Джо Салижара имелись ученики. Даже убив ее и меня, ты ничего не изменишь, потому что в джунглях есть и другие. Без моей защиты они истребят даже память о вас... Подумай о том, что я сказал.

- Хорошо... - еще ничего не решив, одними губами прошептал факельщик.

В это время за его спиной на улицу вышли первые воины Армии Андро. Увидев Грамона, они закричали, замахали мечами приветственно, и побежали навстречу.

- Нам лучше уйти, - распорядился Льеж своим людям. - тела оставьте здесь, потом вернемся.

Он прошел мимо Грамона, потом вернулся и протянул ему амУлут. Тот покачал головой.

- Я тебе его даю на хранение, Льеж. Доверяю тебе. Только не сломайте, пожалуйста, не надо пытаться его открыть.

- Спасибо, - растерянно произнес старик.

Потом факельщики исчезли за углом, и сразу не стало слышно их шагов, потом что вокруг оказались воины в алых повязках, наперебой что-то выкрикивающие. Хью понял, что они всех победили и удивился про себя, что им еще, оказывается, довелось с кем-то сражаться. Спустя минуту Дженис вдруг взвизгнула и перестала его поддерживать. Коротышка задумался, что бы это значило, и тоже вспомнил о запертой в чулане семье. Он хотел пойти к ним, но из двери в этот момент выходил Стивенсон, неся на руках пограничника. Тут же Грамона потрогал за локоть Лоу.

- Все в порядке? Удалось?

- Да, дружище, все в порядке. Если, конечно, братьев было только двое. Но сегодня я уже в любом случае не смогу убить третьего, так что пора перекусить и лечь спать. Вот только...

- Держи, - Лоу улыбнулся и протянул откуда-то взявшийся в его руках стакан с ромом.

- Отведи меня в кофейню, - попросился Хью, вокруг которого продолжали петь и, кажется, уже плясать. Он очень боялся, что стакан выбьют из рук. - Тут совсем рядом есть чудесная кофейня.

Но Лоу не успел. Из дверей, гомоня, повалили жены и дети Грамона. Он едва успел залпом опрокинуть в себя ром, как его окончательно завертело в этом водовороте. Некоторое время коротышка еще на что-то надеялся, искал глазами Маршала Армии Андро, но тот оказался приперт к стенке Дженис, которая настойчиво требовала от него и Анджалы поцеловаться.

- Вы же столько времени не виделись!

- Дженис, ну пожалуйста... - Анджала, и без того стеснительная уроженка Д'Алва, старалась спрятать под мышками свои лишенные мизинцев руки. - разве ты не видишь, господин лойнант устал.

- Он не лойнант, он Маршал!

- Я действительно устал... - Лоу решился обеими руками взять голову Анджалы и поцеловать ее в лоб. - А вот, смотрите, раненый.

Солдаты положили вынесенного Стивенсоном пограничника прямо на мостовую, над ним уже колдовали два лекаря. Оба расстроенно цокали языками и убеждали друг друга, что надеяться ни на что не приходится. Тем не менее раненого мазали какими-то снадобьями, прочищали рану на боку и вообще не давали спокойно умереть.

Две девушки не могли не приблизиться к странному человеку, не похожему на островитянина. Воспользовавшись этим, Лоу незаметно затерялся в толпе, по пути выхватив из нее Райса. Праздник праздником, а город надо окончательно взять под контроль до заката.

- Где донесения, почему остановилась колонна, куда подевались все командиры?!

- Простите, господин Маршал, - улыбка сползла с лица камийца. - Сейчас все исправим.

Он действительно тут же привел к командиру позабывших свои обязанности гонцов от трех других колонн, и даже раздобыл где-то новую карту. Лоу облегченно вздохнул и занялся привычным делом. Все шло по плану, Армия Андро уже вошла в Гавань и разогнала там последних мародеров, дравшихся за спасенные из сгоревшего дворца ценности. Кое-где появились представители Дворянского Коронного Съезда, и пытались взять командование на себя, но их благополучно оттерли в сторону.


В это время Анджала поднялась от не приходящего в себя пограничника и вдруг увидела совсем рядом ого самого белого человека, что вместе с Хью оказался в купеческом доме. Они встретились глазами, Стивенсон улыбнулся.

- Вы - тоже жена Грамона?

- Нет, я из Д'Алва, - забормотала Анджала. - Мы с Джезекией и моим маленьким братом, Томпом, попали на остров случайно... Прижились...

- Я был в Д'Алва, но очень недолго, - сообщил Стивенсон. - У вас хорошая страна, мне понравилась.

- Да? - Анджала пожала плечами, забренчав бусами из ракушек. - А мне больше нравится здесь. Не всегда конечно, а когда все тихо. Это хороший остров.

- Пойдемте, - позвала их прислушивающаяся к разговору Дженис. - Все наши отправились искать подходящий дом для ночевки. Вы ведь с нами, господин Стивенсон?

- Конечно, - сразу согласился кандец, который не знал, куда еще может отправиться.

Они пошли следом за семьей Хью, сообща поддерживающий свою главу. Дженис незаметно скосила глаза на Стивенсона. Долговязый, худой, белый почти как колдун... Но что делать, если Лоу оказался таким рохлей? Придется выдать Анджалу за этого чужеземца. Хотя, они с ней, наверное, земляки... Дженис ускорила шаг, и тоже дотянулась до Грамона.

- Это ты? - обернулся он. - Хотел тебя предупредить, чтобы пораньше легла спать. Завтра у нас будет важное представление.

- Перед кем? - не поняла девушка.

- Перед всем островом, по сути, - философски заметил коротышка и поудобнее обхватил шею Джеи. - Вы не обидитесь, если мы с Дженис сыграем довольно шумную свадьбу?


- Мы будем идти рядом и разбрасывать цветы!.. - тут же захихикала пухленькая Зэма. - Наконец-то, а то я думала, она тебя так и не окрутит.

- Давно пора, - согласилась Джея. - А то нехорошо, живет в доме девушка, а не жена. Люди что подумают? Вот еще Анджала у нас осталась.

- Нет, нет... - замотал головой коротышка. - Хватит. Кстати, я все хочу спросить... Эти факельщики... Они ничего особенного не сделали?

- Не волнуйся, - улыбнулась Джея. - С нами все в порядке, никто не обидел.

- Я не о том... - коротышка вздохнул. - Деньги у нас остались?

- Ох! - закатила глаза старшая жена. - Кто о чем, а наш дорогой о деньгах! В порядке твоя касса, мы совсем немного потратили. Можешь прямо сейчас на нее сесть.

Хью прокашлялся, переглянулся с Дженис. Потом все же решился.

- Я нанял десятка три солдат в Дивуаре... По сто золотых на брата. Тем, кто обратится, конечно же. Может быть, кого-нибудь из них убили, или, например, кто-то передумает...

Он едва не упал, когда Джея неожиданно его отпустила. Старшая жена зашла спереди и хорошенечко всмотрелась в лицо коротышки. Потом потрогала его лоб.

- Похож, очень похож на Хью... - задумчиво сказала она. - Вот только Хью никогда бы не вспомнил о том, что кому-то должен. Пойдем-ка скорее в дом, тебе надо выспаться.

- Я вовсе не жадный! - запротестовал коротышка. - Хватит надо мной издеваться!

Но его уже никто не слышал. По пути им попалась табачная лавочка, в которую еще не вернулся хозяин. Войдя через выбитую дверь, Джея быстро прошла по задним комнатам и обнаружила две кровати. Что ж, детям придется поспать на полу. Лоло и Зэма были немедленно командированы на реку за водой, остальные за продуктами, а через час все уже улеглись. Коротышка уснул первым, и ему не мешали даже голосящие на улице пьяные, которыми мгновенно наполнился Улут. Может быть, потому что он устал, а может быть, потому что на его шее висели сразу два амУлута.

Стивенсон настоял, что будет спать на полу. Чтобы успокоиться, он поставил рядом кувшин с ромом и раздобыл тут же в витрине трубку взамен разбившейся во время стычки с глитами. Кандец собирался немедленно уснуть, но домочадцы Грамона были другого мнения на этот счет. Вскоре он обнаружил себя окруженным пятью ребятишками, внимательно слушающими рассказы о далекой северной, покрытой белой пылью стране. А чуть поодаль положила голову себе на колени Анджала, и отвианец никак не мог взять в толк, почему у нее такие необычные руки.


Глава девятая Красный Круг

1

Утро застало Улут в полуразгромленном состоянии. Солнце, будто не желая смотреть на все это безобразие, закрылось облаками. Вповалку заснувшие на улицах солдаты понемногу поднимались, и медленно, пошатываясь бродили по столице, выпрашивая у хмурых лавочников кувшинчик рома.

Джея встала как всегда первой и для начала выглянула осмотреться. На пороге лавки сидели, обнявшись, муж и жена, хозяева заведения. Узнав, что там остановился сам господин Грамон, они не посмели даже войти и оставили пожитки, сложенные в большую тачку, на улице. Сердобольная Джея немедленно позвала из внутрь, завтракать, и тут уж пришлось подняться всем.

Грамон начал день с кружки кофе, в которое налил едва ли не наполовину рома. Он сидел немного сгорбившись, будто нахохлившись, и рассматривал свою семью. Дети растут, так что даже не успеваешь иногда понять, Жулли перед тобой, или ее старшая сестра. Отец испытывал чувство горечи: все жит люди, которых он кормит и поит, живут почти постоянно без него и прекрасно себя чувствуют.

- Надо нам где-нибудь обосноваться, - многозначительно произнес он, ни на кого не глядя.

- Может быть, вернемся на мыс Вуду? - спросила Зэма. - Там хорошо. Домик правда наш сгорел, но можно ведь новый построить.

- Помолчи, - попросила ее старшая жена. - Он тогда быстрее выложит, что задумал.

Хью укоризненно взглянул на Джею. Звание старшей жены все же предусматривает некоторое чувство такта, как он всегда полагал. А сейчас он скажет, что собирается поселиться в джунглях, и опять все будут смеяться. Женщины решат, что он боится жить на берегу из-за морских чудищ, вечного кошмара коротышки.

- Я собираюсь основать город, - наконец выдавил он.

- Наша семья так вырастет? - прыснула Зэма, едва не расплескав кофе.

- Я собираюсь основать город в джунглях, - опять начал он. - Там, у Трех Деревень. Дженис ведь Королева Вуду, так решил еще Джо Салижар, она была его лучшей ученицей. Поэтому с вудуистами у нас проблем не будет. Вот там и будем жить.

- Постой-ка! - Лоло поставила тарелку на пол и поднялась с колен. - А почему тебе надо основывать город? Сам живи на этом болоте, а мы вполне неплохо устроимся другом месте. Будешь приезжать в гости, как всегда.

Сначала коротышка хотел поставить уроженку Гаты на место. Ей дай волю, так она только и будет делать, что болтаться на воде в крохотной лодочке среди этих мерзких тварей, да еще и мужа с собой потащит на верную смерть. Он уже набрал воздуха, но заметил вдруг, какая настала тишина. Дети примолкли, ожидая бури, Зэма отвернулась к окну, пряча вечную улыбку, Джея смиренно сложила руки на коленях, явно собираясь не уступать ни пяди. Хью вспомнил множество других семейных баталий, во время которых всегда одерживал верх. Вспомнил, и вдруг расхотел ругаться. "Устал", - грустно подумалось ему.

- Лоло, я знаю, что ты любишь море, хотя и не знаю, за что, - печально, почти жалобно проговорил он. - Но пойми меня, так надо... Я вас просто прошу, поживите там немного. Иначе мне будет очень тоскливо, да и Дженис тоже.

Тишина стала настолько глубокой, что в нее мог бы провалиться весь город Улут. Зэма повернулась к мужу, отвесив нижнюю челюсть до самой тарелки, у Джеи глаза вылезли из орбит. Даже Лоло потеряла обычную невозмутимость и переминалась с ноги на ногу.

- Ну... - протянула она. - Раз ты так хочешь... Но нам можно будет уезжать иногда?

- Конечно, - развел руками коротышка, чувствуя прилив сил от близости неожиданно победы. Зачем же он прежде тратил столько сил? - От Трех Деревень до моря совсем недалеко, мы даже со временем можем купить там второй дом. Когда поднакопим.

Упоминание о деньгах немного привело в чувство Джею. Она положила еще несколько кусочков в тарелки молча сидевших хозяев лавки и высказала свое мнение:

- Давайте попробуем, если это действительно нужно. Вот только, как я помню, там нет домов, одни вонючие развалюхи.

- Сначала, конечно, надо кое-что построить, - поспешил успокоить ее Хью. - Я не требую ехать немедленно. У меня тоже пока еще есть дела, надо сводить этих головорезов в Бахам, навести порядок и там тоже.

- Тоже? - вставила шпильку Зэма и выразительно посмотрела в окно.

- Здесь мы закончим быстро, - отрезал Хью, к которому возвращалась уверенность. - Потом и в Дивуар тоже. За это время там вырастет целая деревня, я хочу сказать - настоящая деревня. Мы сегодня же пошлем туда плотников... Вместе с Дженис, если она не будет возражать. Одних их там просто перережут, да они и не пойдут.


- Хорошо... - немного удивленная такой скоростью согласилась Дженис. - Но ты говорил о свадьбе?

- Это - в первой половине дня, - Грамон наморщил лоб. - Теперь о самом главном, о деньгах... Надо поговорить с этим Дворянским Коронным Съездом, что-нибудь придумаю.

Стивенсон прокашлялся, привлекая к себе внимание. Во время завтрака он оказался рядом с Анджалой и наконец-то понял, что у нее не хватает мизинцев на обеих руках. Дженис, сидевшая по другую руку, заметила это и тут же нашептала ему на ухо грустную историю о колдуне С'Колле, который и заставил девушку это сделать с собой. Кандец едва не заплакал, но теперь решил вмешаться.

- Хью, а ты помнишь, что у тебя осталась одна нерешенная проблема...

- Одна? - удивился коротышка. - Да ты просто мало обо мне знаешь. Которую же ты имеешь в виду?.. Ах, да, факельщики! Они придут, я уверен. Вудуисты их злейшие враги на протяжении столетий, спасибо старому Джо Салижару. Теперь, когда они знают, как легко их найти, то придут ко мне сами. Я - их спасение. Да, а что? - Хью заметил недоверчивый взгляд кандца. - Конечно, я приврал немного, что у Джо Салижара было много учеников. Но ведь мы им об этом не расскажем, верно? И, конечно, они не сразу откроются, будут скрытничать, пытаться интриговать... Ничего, время и деньги все расставят по местам. Я ведь собираюсь платить факельщикам жалованье.

- Из своего кармана? - поинтересовалась Джея.

- Нет, из общей островной казны, которую обязательно создам, - уточнил Хью. - Все равно они сидят на шее Андро. Лучше платить им отрыто и держать под контролем, это же совершенно понятно... Все будет хорошо, Стивенсон, это же не Большая Земля. Здесь все беды маленькие, а остров круглый, с него не убежишь. Смотрите, Маршал Лоу собственной персоной!

Действительно, к лавке приближался Лоу в сопровождении веселых дивуарцев, которые, правда, остались снаружи. Хью помахал им через окно и попросил Джею принести деньги. Старшая жена, еще раз покачав головой от удивления, усадила старого служаку на свое место. Тот поздоровался со всеми, и даже почти не заикался, приветствуя Анджалу.

- Как дела, Маршал?

- Я не Маршал... - поморщился Лоу. - Потому что ты пока не король Бахама, и не вижу, чтобы сумел когда-либо им стать.

- Я не король Бахама, но ведь не только он имеет право присваивать звания Маршалам и Адмиралам. Это могут все короли.

- Других нет, династии прервались, - твердо сообщил Лоу и уткнулся в тарелку.

- Все династии с кого-то начинались, - философски заметил Грамон. - Тебе присвоил звание Маршала народ острова Андро, мне так кажется. Да, Дженис?.. Так как дела у нашей Армии в Ками?

- Все в порядке. Сопротивления никто не оказывает, барон Гильге все еще сидит во дворе своего особняка, да иначе и быть не могло. Все это карнавал, воевать не с кем. Поэтому, если ты не возражаешь, я хочу прямо сейчас отправиться домой, в Бахам. Надо объяснить людям, что король Том однажды вернется.

- Возражаю, потому что у нас на обед намечена шумная свадьба... - Хью хлопнул себя по лбу. - А денег-то нет! Помолчи, Джея, там в сундучке и так жалкие гроши остались. Ты говорил с Дворянским Коронным Съездом, или что тут у них?

- С ними трудно говорить, - Лоу достал трубку. - Хотя на свадьбу я, конечно же, останусь. Понимаешь, сгорел дворец, а для Ками это символ. Вчера они напились и веселились, а теперь не знают, что делать. Надо выбирать нового короля, но никто не верит, что династия удержится у власти, ведь легенда...

- Вечно у них не как у людей, - вздохнул коротышка и посмотрел на Стивенсона. - Тут как заведено: каждый раз после гибели династии они собирают Дворянский Коронный Съезд и выбирают новую. Дело сопряжено с кучей убийств, страна в упадке. Новый король наконец въезжает в дворец и правит, пока не прервется и его династия... А это обязательно случается.

- Но наследники?..

- Вместе с наследниками, - вздохнул Хью. - Король неожиданно погибает вместе с наследниками. Очень часто от пожара, но дворец по традиции никто никогда не поджигал. Это у них было святое... Теперь непонятно, где королю селиться с наследниками, ведь подожгут сразу. Если спасется - подожгут в любом другом месте. Камийцы, ничего не поделаешь, каждый мнит себя дворянином, каждый метит в короли...

- Сам-то... - буркнула стоящая за его спиной Джея. - Дворянин...

- Да, мне присвоил фамилию камийский король Виль, позапрошлый, - признался Грамон. - Но я же не камиец, так при чем тут это? Надо что-то придумать, а то здесь порядка не получится.

Стивенсон пожал плечами. Ему все казалось совершенно ясным и простым.

- Но зачем им король? Пусть выбирают себе правителя, вот и все.

- Так я же сказал: они сами выбирают нового короля, - терпеливо повторил Хью.

- Короля?.. Ну, пусть король, - не сдавался кандец. - Только не на всю жизнь, а лет на пять, или десять.

Все замолчали. Женщина стали убирать посуду, детей выпустили на улицу. Хью и Лоу переглядывались. Потом служака осторожно сказал:

- А это хорошая мысль. По крайней мере им будет ни к чему убивать каждый раз и наследников.

- Даже и король сможет иногда дожить до своего низложения, - добавил коротышка. - Конечно, десять дет - это чересчур... У них обычные короли по столько не жили... Пять или даже четыре. Да, четыре года. В первый год правления участники Дворянского Съезда обычно сводят счеты друг с другом. Во второй начинают охотиться за королем, потому что проигравшая партия берет верх... Если король переживет второй год, то ему остается протянуть всего еще два. Нет, три года. Три года - это хорошо. Ты это прямо сейчас придумал, Стивенсон?

- Нет, по примерно такому принципу организована власть у нас, в Отвианском Союзе, - гордо сообщил Стивенсон. - И так же можно сделать во всех трех ваших королевствах!

- Бахаму это не требуется, - резко сказал Лоу. - Может быть, король Том и болен, но у него есть здоровый наследник. Я уверен, что однажды прокричу "Слава королю Бахама Тому XXXII!". Если, конечно, доживу. Что касается Дивуара, то там целых две династии.

- Два короля? - не понял кандец.

- Нет, король один, - объяснил Хью. - Вот в этом-то и проблема. Обе династии уходят корнями в послепогибельные времена, к первым бахамским баронам, обе давно признали законность друг друга. Вот такая штука: две законные династии. Хотя, если подумать, то звучит как-то глупо... Но все привыкли. Династии ведут войну и гоняют друг друга по всему острову.

- Страна в постоянном состоянии войны? - не понял Стивенсон.

- Да нет, страна в мире. А династии бьются. Но король-то на троне каждый раз один, он и командует армией, флотом, корпусом стражи... Правда, сейчас возникли проблемы, потому что силы равны и борьба затянулась. Не забивай себе голову, Стивенсон, - решил прервать разговор коротышка. - С Ками ты хорошо придумал, а Дивуар мы еще посетим. Сегодня вечером вместе с Лоу пойдем в Бахам.

- Ты хочешь взять Армию Андро? - вздохнул служака. - Это похоже на войну...

- Мы же придем с Армией Андро, а не с армией Ками. Пойдут наверняка не все, зато к нам пристанут те бахамцы, что вынуждены здесь скрываться. Ты же знаешь, что там творится? - Хью серьезно посмотрел на старого друга. - Пора прикончить баронов, ведь они поддержали Темное Братство, и сделают это еще раз при первом удобном случае. Ты знаешь, почему.

Дети. В баронских замках росли белокожие, безволосые дети. У них не было амУлутов, но если Нечистый сможет протянуть через Лантик руку и дотронуться до них... Если, конечно, этого уже не произошло. В любом случае жить на острове им никто не позволит, а бароны обречены защищать своих близких.

Лоу хотел было спросить, что сам Хью намерен делать с подкидышами Темного Братства, но решил повременить. Будет еще время говорить на неприятные темы. Сам он не видел другого выхода, кроме убийства. Пожалуй, так будет лучше и для самих мальчиков.

- Мне пора, - поднялся он. - Встреча с Райсом, он, кажется, хотел поговорить о чем-то связанном как раз с Дворянским Съездом. Подскажу ему выход, мне кажется, ему понравится.

- И не забудь попросить у них взаймы, во имя наведения порядка на острове! - напомнил другу Грамон. - Тысяч хотя бы пять. Но лучше больше.

Он допил ром, задумчиво разглядывая Стивенсона. Кандец вертел в руках бусы, которые почему-то сняла с себя Анджала и позабыла. В глазах его застыла печаль, и еще какое-то чувство.

- Я тоже выйду пройдусь, - решил Хью, как только Джея вернулась, чтобы забрать у него кружку. - Ты посиди, дружище Стивенсон, отдохни еще.

Оставив Стивенсона в комнате, Грамон вышел на улицу и не спеша приблизился к покуривающему, облокотившись на перила маленького мостика человеку, одетому в форму лойнанта дивуарской королевской стражи, голову украшала яркая алая ленточка. Льеж при его приближении вынул изо рта трубку и помахал приветственно рукой.

- Зачем вы одели эту форму, господин факельщик? - поинтересовался Хью. - Хотите мне показать, что вы способны проникать везде? Мне это известно, не так уж я и глуп.

- Оставим это... - поморщился раненный такой недипломатичностью Льеж. - Я пришел всего лишь сказать вам, что своей властью остановил исполнение приговора. Гонец с новыми... Фактами... Обстоятельствами... Отправлен в Бахам. Там решат вашу судьбу. Я просил прислать нескольких влиятельных в Ордене людей прямо сюда, чтобы они могли разобраться на месте, может быть, даже поговорить с вами. Только прошу вас, не совершайте опрометчивых поступков.

- Нет, зачем же, я буду совершать только обдуманные, - Хью тоже достал трубку, разглядывая играющие на воде солнечные блики. - Сегодня же объявлю Орден Факельщиков вышедшим из подполья. Я, как его глава, обещаю острову всевозможную помощь в борьбе с Темным Братством, тем более, что она уже оказана. А в Бахам пошлите еще одного гонца, скажите, чтобы не ехал сюда никто.

- Вот как? - вздохнул Льеж.

- Да, я сам туда направляюсь уже вечером. Во главе Армии Андро. Пора показать наши красные повязки баронам. Факельщикам ведь они не нравятся, эти феодалы в крепостях, верно?

- Бароны - пережиток, - хмуро процедил старик. - Что ж, я пойду. Делайте как знаете, Грамон, но я этого не одобряю. Вы оскорбляете нас. Да еще связи с Вуду...

- Истребить Вуду невозможно, я занимался этим годами, Льеж, у меня руки в крови прямо по шею. До встречи, заходите на торжество, буду рад вас видеть.

Они коротко раскланялись. По дороге обратно в табачную лавку Хью вспомнил красивое слово, когда-то занесенное в Бахам темным братом С'Коллой: магистр. Да, это то, что нужно! Великий Магистр Ордена Факельщиков, вот как надо назваться. Это, конечно, не король, но звучит ничуть не хуже. Великий Магистр наверняка может иметь армию и назначать Маршала.

Он не успел войти, как все уже вышли ему на встречу, готовые к дороге. Последним старый Джезекия выкатил тачку с пожитками. Хью хотел было что-то сказать, но Джея выразительно повела бровями, и коротышка увидел через окно, что хозяева лавки уже приступили к уборке.

- А где ты устроишь свадьбу? - спросила Зэма и фыркнула: - Дворец-то сгорел!

- Здесь еще есть большие церкви... - задумался Хью, но решил не травмировать старшую жену, довольно религиозную. На Андро брак не имеет к Церкви никакого отношения. Особенно если женишься в четвертый раз и на Королеве Вуду. - Вот, придумал. Есть большой дом у Морской Гильдии, это в Гавани. Идемте.

Он важно возглавил процессию, отправившись прямо через дворцовую площадь, мимо переставших наконец дымить останков дворца. С ним то и дело раскланивались, солдаты, по прежнему носившие алые повязки, кричали здравицы. Грамон с царственной улыбкой отвечал, приглашая всех в обед а здание Морской Гильдии на некое скромное торжество. Джея за его спиной каждый раз возмущенно фыркала, она была уверена, что моряки немедленно вставят их вон.

Но Джея переживала совершенно напрасно. Оправдывая пословицу, молва опередила Грамона и двери большого дома со сложенными из красного кирпича стенами гостеприимно распахнулись. Береговые капитаны, специальные камийские чины, уже все до единого повязали на голову алые и красные ленточки и готовы были выполнить любые распоряжения. Их провели по всем залам, и Хью остался чрезвычайно доволен.

- Мне должны вот-вот прислать некоторое количество денег из Дворянского Съезда, - доверительно сообщил он самому толстому капитану. - Вы уж позаботьтесь, чтобы они не все пошли на угощение...

- Не беспокойтесь, высокий господин Грамон! - счастливо улыбаясь, навис тот над коротышкой. - Сейчас все стоит чрезвычайно дешево, потому что никто ничего не покупает, а все норовят даром взять! К обеду все будет готово и разукрашено. Может быть, рыбацких девчонок позвать?.. Они на наших собраниях всегда бывают, пляшут замечательно, поют и...

- Остальное вечером, - прервал его Грамон. - После праздничного обеда мы отбудем, вот тогда и... Знаю я, как моряки гуляют, плавал. Кстати, позаботьтесь еще о цветах, хорошо? Вот эти три дамы изъявили желание их разбрасывать.

Три жены Хью переглянулись, но ничего не сказали. Почему бы и нет, собственно говоря?

2

Оставив семью во доме Морской Гильдии, Хью быстро пошел по улице, выглядывая тихое местечко, где можно было бы попросить бесплатно кувшинчик рома, для спасителя Улута, и еще немного подумать над происходящим. Надо же такому случиться, что как только он заприметил подходящее заведение, как из него высунулся взволнованный Льеж и призывно замахал рукой.

- Что еще случилось? - хмуро спросил Хью, кивая хозяину и подсаживаясь за столик, где кроме Льежа сидел еще какой-то удивительно высокий мужчина в огромных сапогах, одноглазый оборванный крестьянин и женщина, чье лицо показалось ему смутно знакомым. - Гонец из Бахама вернулся верхом на попугае?

- Дело не в Бахаме, мы пока еще в Ками, - оборвал его старик. - Вы знаете, откуда пришли в город колдуны?

- Из-за моря, - пошутил Грамон, принимая от хозяина кружку.

- Из скалистой местности в нескольких милях отсюда. И вот... Долорес, иди погуляй, детка.

Женщина встала и оказалось, что на коленях у нее сидел маленький ребенок. Хью сразу вспомнил ее - она работала в Доме Наслаждений в старые, веселые времена.

- Так вот, - пригнулся к столику Льеж. - Мои люди нашли там замурованную пещеру, в которой лежали дети.

- Дети? - перед глазами Грамона возникла малоприятная картина - он неплохо знал повадки братьев.

- Не мертвые! - воздел палец старик. - Живые, но замотанные в какие-то белые тенета. Едва дышат, почти незаметно. Это детишки из одной деревеньки, жители которой почти полностью истреблены. А на шее у каждого...

- Ага, - Хью отхлебнул рома. - Их привезли вам, не так ли? Я могу взглянуть?

- Достаточно того, что я счел нужным посвятить вас в наши дела, - хмуро ответил Льеж. - Не просите многого, они в тайном месте.

- Но мне-то, Великому Магистру Ордена Факельщиков, можно показать?

Высокий человек, пивший в этот момент из кружки, поперхнулся и закашлялся. Пока его приводили в порядок, отбив все кулаки о могучую спину, Хью успел поймать умоляющий взгляд старика и пожалел, что с ним нет Дженис. Королева Вуду могла бы заглянуть в голову старого факельщика. Посылали ли гонца в Бахам? Или все давно решается прямо здесь?

- Извините, - смущенно сказал великан. - Не в то горло попало. Да, я думаю, вам можно показать этих детей, господин... Великий Магистр?

- Да, - сдержанно кивнул Хью.

Они вышли из крошечного кабачка, причем Льеж предупредил хозяина и стоявшую на улице Долорес, что они очень скоро вернутся. Они пересекли улицу и вошли в дверь ничем не примечательного снаружи домика, внутри которого обнаружилось десятка два вооруженных людей. Грамон замешкался в дверях.

- Ну что же вы, господин Великий Магистр? - удивился великан. - Ваши слуги ждут вас. Извольте пройти.

- Благодарю, - сдержанно кивнул Грамон и протолкался сквозь толпу непонимающе поглядывающих на него головорезов. Один из показался ему знакомым. - Виа, старина! Что-то ты совсем забросил службу у короля Тома.

- Я и раньше этим не очень-то увлекался, - хмыкнул бывший королевский стражник. - А вы какими судьбами сюда, господин Грамон? Я слышал, вы теперь крупная шишка.

- Еще крупнее, чем ты думаешь, - отодвинул его в сторону Льеж и показал Хью маленькую лесенку в подвал. - Туда.

Коротышка решительно спустился, размышляя на ходу, состоится ли сегодня его свадьба. В подвале действительно лежали несколько белесых коконов. При свете факелов Хью внимательно рассмотрел один - ребенок лежал будто не дыша, кожа холодная, глаза закрыты. На шее висел амУлут Темного Братства. Хью взвесил его на ладони.

- Не нужно пока снимать, - попросил великан. - Скорее всего, без них дети просто умрут.

- Вы так думаете? А почему?

- Ну... - великан кашлянул. - Пробовали.

- Понятно, - Хью выпрямился. - Как ваше имя?

- Ариан, господин Великий Магистр, - факельщик усмехнулся и сложил руки на груди. В подвале ему приходилось чуть пригибать голову. - Странно, что мы незнакомы.

- Я недавно в должности, еще успеем, - утешил его коротышка. - Что ж, какие будут предложения относительно этих детишек? Ведь еще предстоит что-то решить о баронских отпрысках.

Льеж и одноглазый крестьянин переглянулись, потом посмотрели на великана. Тот, помедлив, протянул:

- Никаких... Пока.

- Напрасно, - вздохнул Хью. - С такими вещами не шутят. Вот что я предлагаю: отдайте их мне. Проявите, так сказать, уважение к главе Ордена. О наших отношениях, я полагаю, еще будет время поговорить, но дети вам все равно ни к чему. Вы же не станете их убивать ради амУлутов?..

Он сделал паузу, которую никто из факельщиков не нарушил.

- Потому что Орден стремится делать добро, а не зло, - закончил Хью. - А я отвезу их в Бахам, покажу людям, которые лишний раз поймут, что им нечет Темное Братство. Будет лишний повод показать, как важно объединиться вокруг двух исконных сил острова: факельщиков и Вуду. Вы выйдете на поверхность из своих пещер, под мои покровительством будете бороться с наступлением темноты, или как там у вас... В общем, вы меня понимаете. Может быть, удастся и баронов уговорить отдать нам детей. Отвезем всех вместе в Триград и там будем стараться их вылечить. Соберем всех лекарей, позовем еще из Канда умных людей, кюре попросим помолиться, и колдунов тоже. Общее дело объединяет.

- Красиво говорите, - одобрил великан. - Вы мне симпатичны, Хью, хотя верю я вам с трудом. Но думаю, мы можем отдать вам детей так же, как вы отдали Льежу амУлут. Вот только что это за место такое - Триград?

- Я решил так назвать город, который возникнет в джунглях на месте Трех Деревень, - поделился планами коротышка, чувствуя, как в нем опять пробуждается надежда увидеть солнце, но засыпает красноречие. - Там лучшее место для города, объединяющего весь Андро, не принадлежащего ни одному королевству, да и Вуду придавится им так, что уже не встанет. А теперь не пойти ли нам допить ром?

Никто не стал возражать. Они опять протолкались через толпу воинов, которые теперь смотрели на Грамона со сдержанным восхищением. Его возвращения они явно не ожидали. Вернувшись за столик, Льеж опять выгнал присевшую было Долорес на улицу.

- Скажите, а вы что же, случайно меня увидели на улице? - спросил коротышка, отхлебнув любимого напитка и окончательно придя в чувство.

- У нас ничего случайного не бывает, - гордо сказал одноглазый. - А я вас попросить хотел, господин Грамон. Вот эта женщина, что здесь сидела, Долорес, совсем одна и податься ей с ребенком некуда. Прежде она имела хорошую работу в Бахаме...

- Знаю, сам... - Грамон прикусил язык. - Да, я ее там видел. Хорошая девушка.

- Очень хорошая, - продолжил крестьянин. - И говорит, что ей какой-то заморец жениться предлагал, на Большую Землю с ним уехать. А теперь вот она не может его найти ни среди живых, ни среди мертвых.

- Многие сильно обгорели, - осторожно заметил коротышка, имея в виду мертвых, а потом вспомнил. - Да, я понял, о ком она. Мы, факельщики, все знаем, - он не удержался и вызывающе подмигнул Ариану, который едва второй раз не поперхнулся ромом. - Вот только, наверное, его надо второй раз поискать среди покойников, вчера он просто не успел. Да и что за жених - изрезанный, одноглазый... Ох, прости пожалуйста.

- Пустяки, - добродушно улыбнулся кривой крестьянин. - Я бы и сам ее приютил, но у меня, говоря откровенно, семь жен в трех деревнях. Кузнец я, многие ко мне приходят, вот и получается, что... В общем, больше всех зарабатываю, беднее всех живу. Не получится у меня.

- Понимаю, - кивнул Грамон. - Очень даже понимаю. Хорошо, я возьму ее с собой. Не выжил кандец, так пусть на моей свадьбе какого-нибудь моряка подцепит, все же бахамская штучка, на дороге не валяется. Сейчас я должен идти, но в обед всех вас приглашаю в дом Морской Гильдии.

С ним попрощались дружески, обещали зайти обязательно. Грамон вышел из кабачка, облегченно вздохнул и, поманив за собой Долорес, отправился разыскивать штаб Армии Андро. Как выяснилось, Лоу тоже нашел себе неплохое местечко - здание камийского цирка. Когда-то прежде на выложенной плитами арене здесь проводились гладиаторские бои, да и сейчас иногда назначались открытые для публики дуэли. В остальное же вечера проходили представления фокусников, жонглеров и прочих жуликов, которых в Улуте почему-то очень уважали.

2

К удивлению Грамона, кандец, найденный подвешенным за ребро в доме купца Жона, все еще был жив. Лекари по прежнему не рисковали высказывать определенного мнения, но лечили героя исправно и отмечали улучшение пульса. У его постели Хью встретил Стивенсона, который явился в штаб Армии Андро именно чтобы проведать единственного соотечественника. Сравнив цвета кожи обоих кандцев, коротышка выразил свое удивление из заметной разницей.

- Мы из разных стран, - терпеливо объяснил Стивенсон. - Он из Республики Метс, там живут метсы, у них темноватая кожа и скуластые лица. Я из Отвианского Союза, а вместе мы составляем Кандскую Конфедерацию, у нас единый Совет Аббатств.

- А говоришь, у нас на острове все сложно устроено, - пожал плечами коротышка. - Впрочем, у нас ведь тоже общий Совет Кюре, вот только к нему прислушиваются только в Бахаме... Ладно, оставим это. Твой приятель метс оказался парень не промах и уже обещал жениться вот на этой женщине. Правда, тогда он выглядел иначе. Ты не передумала, Долорес?

- Нет, - покачала головой женщина, баюкая ребенка и рассматривая лицо будущего мужа. - Он просил только, чтобы я приняла вашу веру. Она какая?

- Ну... - замялся помощник аббата, который вдруг сообразил, что за все время пребывания на Андро не только так и не собрался заняться миссионерством, но и вообще не поинтересовался как следует островной религией, удовлетворившись тем, что она имеет явные католические корни. - Одним словом, ничего страшного. Все примерно как у вас, вот только нельзя заводить нескольких жен.

- У нас тоже нельзя, - легкомысленно взмахнул рукой Грамон. - Что ж, в таком случае мы можем идти, Долорес сама займется выхаживанием заморского гостя, она в этом заинтересована. Где Маршал Лоу?

Маршал Лоу в окружении камийских дворян рассматривал карту. Он уже успел предложить им кандскую идею выбирать короля на три года, и камийцы обещали подумать. Случай редкий - думать они не любили. А уж обещать - тем более. Теперь же обсуждались проблемы, связанные с грядущим уже сегодняшним вечером походом на Бахам. Изучались маршруты, причем все сходились во мнении, что через Диджон лучше не идти. Каждый просто обязан выпить там прославленного рома, а трактирщики набрали такую силу, что не получив денег, не отпустят даже армию.

- Тогда решено, - подытожил Лоу. - Двигаемся вдоль побережья, по западной дороге. Три дня, и увидим Стена.

Стенам в Бахаме принято было называть баронские крепости, когда-то защищавшие город от нападений селящихся севернее и западнее вольных земледельцев и прочих опасных личностей.

- Все уже знают, что приглашены в обед в дом Морской Гильдии? - весело поинтересовался Грамон, очень довольный, что при его появлении все встали. - Пора бы и собираться уже.

- Да, похоже, мы готовы выступить, - Лоу бережно сложил карту и спрятал под кожаный доспех. - С нами пойдут примерно пять сотен человек, но я вышлю вперед разведчиков, они проникнут в город и наверняка нас поддержат оттуда. Одна есть проблема...

- Что еще? - нахмурился Грамон, на которого выпитый ром уже произвел некоторое действие.

- Штандарт. Неправильно иметь армию без штандарта. Алые повязки - это хорошо придумано, номаловато, - Маршал отошел в угол комнаты и Хью увидел расстеленное на полу белое полотнище, которое предстояло натянуть на штандарт и носить возле командиров.

Точнее сказать, оно уже не было белым. Вокруг стояли несколько ведер краски, и кто-то кистями уже изобразил на полотнище и нечто, напоминающее очертаниями остров Андро, и три короны, и попугая, и даже каких-то морских гадов по краям. Нарисовано все было очень некрасиво, да еще и разными яркими цветами, так что сразу и не разберешь. Хью взглянул на Маршала, тот сморщился.

- Переворачивайте, - приказал Хью и негромко рыгнул, галантно прикрыв рот ладошкой. - Сейчас я вам что-нибудь придумаю. Главное ведь в штандарте что? Чтобы его можно было издалека отличить от вражеского.

Немного постояв над белым пространством, он заглянул в стоящее рядом ведро. Краска там оказалась красной, очень яркой, напоминающей артериальную кровь.


- Красный круг... - пробурчал Хью, глядя на ведро сверху. - Прямо как тот метс говорил, помнишь, Стивенсон? Вот...

Он смело ухватил кисть, как следует поболтал ее в ведерке и, на коленях приблизившись к середине полотнища, нарисовал большой круг. Он получился не слишком ровным, и Хью как мог подправил его несколькими мазками.

- Вот, так хорошо. То есть нет, еще нехорошо, закрасьте кто-нибудь середину. Красный Круг.

- А что он символизирует? - задумчиво поинтересовался Райс, оказавшийся рядом.

- Все! - Хью широко обвел рукой комнату. - Все, что нам дорого! Красный Круг - это и есть наш Андро!

Сначала наступила тишина, и Грамон немного расстроился. Ему казалось, что он выражается очень просто и понятно. Но вдруг комната наполнилась аплодисментами и обернувшись к камийцам, коротышка раскланялся. На груди при этом шевельнулся амУлут.

- Что ж, раз и с этим теперь все в порядке, то я, пожалуй, пойду переодеваться, - заключил он и отправился вон.

Переодеваться ему не пришлось: его переодели насильно. Четыре жены - это чересчур, думал коротышка, переворачиваемый с боку на бок сильными, цепкими руками. В итоге он и в самом деле стал немного похож на жениха, по крайней мере торчавшие отовсюду цветы говорили о серьезности намерений.

- А это обязательно? - спросил Грамон, когда Джея ему на уши нахлобучила белую, широкую шляпу, украшенную длинными перьями.

- Да, - отрезала старшая жена. - У тебя были такие красивые сапоги... А теперь в чем ты ходишь?

Это было истинной правдой, прежде сапоги у Хью были очень красивыми. Он ими искренне гордился, а заполучил, убив их обладателя, в Ками, совсем недалеко от города. Коротышка не раз щупал удивительно искусно выделанную и прочную кожу, каждый раз убеждаясь, что материалом послужил кто-то, тоже в свое время носивший обувь. На маленьких островках, окружавших Андро, порой царили жестокие нравы... Зато сапоги и вправду были замечательными. Увы, последние морские приключения с участием Дженис, черного корабля Темного Братства и морского народа тулли лишили его главного украшения туалета.

- Надо просто пойти и купить, - привстал жених, но Джея силой усадила его на стул.

- Не больше кружки, дорогой, и только здесь. Сиди, я сама все куплю.

Дженис в его одевании не участвовала, так же как и Анджала. Наверное, ее сейчас украшают в другой комнате... Хью с завистью цокнул языком: у женщин-островитянок приготовления к свадьбе ни с какими трудностями не связаны. Несколько гирлянд из цветов, вот и весь наряд. Интересно, что скажет стыдливый Стивенсон...

Просидев в тишине полчаса с кружкой и трубкой, Хью начал задремывать. Как назло, приснился ему привычный кошмар: перевернувшаяся лодка, он, болтающий ногами над голубой бездной, и страшные, невиданные доселе морские твари, поднимающиеся к его почему-то босым ногам. Грамон вздрогнул и проснулся, обнаружив себя действительно босым. Море однако продолжало шуметь, и коротышка догадался, что залы дома Морской Гильдии наполнились людьми. Что ж, он сам этого хотел...

Грамон широко зевнул, а когда захлопнул рот, увидел перед собой Джею с новыми сапогами в руках. Он обулся, прошелся по комнате и нехотя кивнул.

- Что тебе не нравится опять? - всплеснула руками Джея.

- Да нет, хорошая обувка, - уверил ее Хью.

Про себя-то он подумал, что эти блестящие сапожки с какими-то бантиками на подъемах больше месяца в дороге не протянут. Что ж, тем лучше, купит что-нибудь более удобное и приличествующее Великому Магистру Ордена Факельщиков.

- Пора! - заглянула Зэма, и увидев мужа, расхохоталась.

Свадьба уже была в самом разгаре. По традиции невесту провели по всем залам, давая рассмотреть ее, едва прикрытую цветами, всем желающим. Молодежь Дженис не очень заинтересовалась: по нынешней моде слишком худенькая, зато люди солидного возраста вовсю швырялись букетами. Стивенсон, действительно очень смущенный всей этой церемонией, на которой присутствовали и кюре, но только в качестве гостей, забился в угол. К его радостному удивлению, рядом с ним оказалась Анджала.

- У нас в деревне все было не так, - шепнула она ему. - Я, наверное, никогда бы не решилась выйти замуж на Андро.

- Так можно поехать куда-нибудь... - вырвалось у кандца, и уже после этого он всерьез подумал о возможности жениться на девушке.

Правда, по кандским меркам ей еще надо подождать выходить замуж года три-четыре, но выглядит девочка гораздо старше своих северных ровесниц. Можно и не говорить аббатам о ее настоящем возрасте, да они, наверное, и не спросят... Что же до веры, то незнакомый метс легко и просто решил эту проблему, Долорес это не напугало.

Между тем в зале появился жених. Такого наряда Стивенсон прежде не видел ни на ком: расшитые затейливыми узорами короткие штаны, такая же куртка, а из под нее торчит кружевная рубаха. А шляпа, а сапоги! Кандец должен был признать, что если бы не рост и мало соответствующая ему ширина плеч, Хью выглядел бы очень элегантно.

Жених также прошелся по залу, положив руку на эфес и молодецки поглядывая на гостей. Анджала шепнула Стивенсону, что согласно церемонии сейчас любой из гостей может потребовать невесту себе, для этого нужно выйти на середину и убить Хью в поединке.

- И что? - обомлел кандец.

- И свадьба продолжится, - кивнула, смеясь, Анджала. - Такое в деревнях до сих пор иногда случается. И именно поэтому большинство предпочитает справлять свадьбы тихо, по-домашнему. Но уж Хью-то ничего не грозит, его считают первым мечом всего Андро.

- Так оно, наверное, и есть, - предположил Стивенсон, вспомнив поединок Грамона с темным братом.

Во время торжества все ели и пили когда хотели, столы с угощением стояли за спинами гостей. Наконец с формальностями было покончено. Постепенно островитяне поворачивались к молодым именно спинами, потому что полностью сосредотачивались на утолении голода. И вот тогда Хью собственноручно вынес на середину зала два стула, поставил на один из них Дженис, на другой взгромоздился сам. Возле них выстроились дивуарцы, весь вечер державшиеся поблизости к своему командиру. Разговоры постепенно смолкли, все опять повернулись к середине.

- Я должен сказать еще пару слов, - извиняющимся тоном поведал Хью. - Знаю, что в это время муж и жена уже должны отправиться в кровать, но подождите немного. Я хочу сказать кое-что важное для всего Андро.

Коротышка замолчал, рассматривая бантики на сапогах. В зале наступила гробовая тишина, лишь где-то под потолком чирикали случайно залетевшие попугаи. Хью тяжело вздохнул.


- Буду выражаться коротко. Хочу сознаться: я, Хью Грамон, являюсь Великим Магистром Ордена Факельщиков.

Когда шум смолк, он продолжил:

- А это госпожа Дженис Грамон, Королева Вуду, ученица и наследница Джо Салижара, который, как вы все прекрасно знаете, действительно существовал.

На этот раз ждать пришлось дольше, но зато и наступившая потом тишина была глубже.

- Заявляю, что Орден Факельщиков и Вуду выходят из темноты на свет и не будут больше скрываться. Заявляю, что они прекращают свою вечную тайную борьбу во имя мира и процветания Андро. Заявляю, что они больше не причинят вреда людям. Символом нашего союза будет город Триград, который возникнет в джунглях, в сердце нашего острова.

Забили тамтамы, да так неожиданно, что многие облились ромом. Они стояли вдоль стен с самого начала, но предназначались для танцев после конца церемонии. Под их гулкие удары в зал внесли штандарт Армии Андро. Красный Круг. Обойдя весь зал, солдаты остановились перед коротышкой. Как раз в это время он с ужасом смотрел на великана, аккуратно проталкивающегося к нему сквозь толпу. Может быть, убить Ариана прежде, чем он успеет открыть рот?

Факельщик между тем спокойно приблизился к жениху и невесте. Их лица оказались на одном уровне и великан подмигнул коротышке, потом повернулся к гостям.

- Я, Ариан, заместитель Великого Магистра Ордена Факельщиков, в знак того, что факельщики имеют самые честные и добрые намерения, объявляю, что завтра все члены Ордена выйдут на улицу в красных ленточках, повязанных на шее, и тем покажут себя людям.

В зале опять начался переполох, причем Хью заметил на многих лицах крайне испуганное выражение. Факельщики не знали в лицо своих руководителей, и не знали, как относиться к сказанному. Гигант между тем повернулся к молодым.

- Поздравляю, - весело сказал он.

- Спасибо, - откликнулся Хью. - Что, в самом деле все оденут ленточки?

- Подумай своей головой! - рассмеялся Ариан. - Но некоторые оденут. Сделка заключена, Грамон, твои условия приняты. Не пожалей потом... И не забудь оставить хорошее местечко в самом центре Триграда для моего дворца. Знаешь, иногда и правда надоедает постоянно находиться в тени... - он повернулся к Дженис. - И, конечно же, я очень надеюсь на вас, Королева. Держите в узде своих подданных, а то им тяжко придется.

- Не беспокойтесь, - сказала Дженис ледяным голосом, ласково при этом улыбнувшись. - О них я позабочусь.

На этом Хью решил закончить. Он спрыгнул со стула, снял жену и повел ее к выходу. За спиной он с удовлетворением услышал одобрительные крики - значит, большинству сказанное все-таки понравилось. Молодых проводили в комнату с огромной, усыпанной цветами кроватью, из которой они тут же вышли через другую дверь. Там их поджидал Але.

- Поздравляю! - как мог любезно буркнул он. - Все готово, госпожа Дженис. Сейчас дивуарцы из зала выйдут, и можно двигаться.

- Паланкины нашел? - спросил Хью, когда его жена отправилась переодеваться, точнее, одеваться в путь.

- Да, все как вы просили. Бамбуковые жерди, пружинят - как на облаке едешь! Они, правда, давно не использовались, но тут как раз кстати плотники пришлись. Починили.

- Много ты им обещал?

- По три золотых в день, и еще один на еду, - развел руками каторжник. - Много, а что поделаешь? Никто не хотел в джунгли идти, боятся.

- Ты меня разоришь... - Хью с удовольствием снял шляпу и зашвырнул ее в угол. - Присматривай за ней, особенно когда спит. Там никому нельзя доверять. И, конечно, следи за плотниками. Если до моего приезда успеют построить все, что мы наметили - пусть просто строят дома, любые, но чтобы без дела за мои деньги не сидели!

Грамон немного приврал: деньги были не его, а Дворянского Съезда Ками, но коротышка к любым деньгам, попавшим в его руки, относился как к своим. Тем более, что формально эти средства взяты в долг, хотя, конечно, он и не собирался его возвращать.

Появился Лоу. Старый друг утащил со столов два кувшина рома, они должны были скоротать первую часть дороги на Бахам. Подмигнув молодожену, он вынес их на улицу, укладывать в паланкин. Грамон, на ходу стянув расшитую цветочками куртку, последовал за ним. Солнце еще только начинало клониться к западу, но с моря уже подули свежие ветры.

- Прощай, город Улут, - пробормотал Хью. - Сюда мне возвращаться, кажется, уже незачем. Спасибо за все.

3

Упоминая западную дорогу, принято было говорить "вдоль побережья". На самом деле на большей части ее протяженности моря видно не было, его скрывали далекие скалы, а по обеим сторонам тянулись неизбежные поля. Хью обратил внимания, как многие наделы все же остались невозделанными, несмотря на как всегда цветущий вид этой части острова.

Паланкин несли сильные, сноровистые воины, каждый из которых прежде работал носильщиком. Им ничего не стоило бежать весь день с одним перерывом, а уж сопровождать шагом идущую Армию Андро - и вовсе плевое дело. Оттого почти всю дорогу они распевали всевозможные непристойности, которые носильщики вечно сочиняют по дороге.

- Скоро будет поворот на мыс Вуду, - сказал Хью. - Довольно быстро добрались, завтра к вечеру будем возле Бахама.

- Увидишь самый большой, самый древний город острова, - пообещал Лоу кандцу. - колыбель всех трех королевств.

- Очень интересно, - кивнул Стивенсон, но его сейчас больше заботило другое. - Скажи, Хью, а мы узнаем, если вдруг у побережья где-нибудь на севере и северо-востоке появится корабль?

- Парусник? Ну а как же, - засмеялся Грамон. - Я ведь факельщик, у нас везде шпионы.

- Я серьезно, - вздохнул кандец. - Сейчас, конечно, еще рано, но по сути я - преступник. Я нарушил приказание аббата Кале. Меня могут лишить сана и...

- Сан - это какая часть тела? - хмыкнул Маршал и опять потянулся к стоящему в специальном углублении кувшину.

- Просто оставайся здесь, - посоветовал Грамон. - Чем здесь плохо? А морские путешествия - это такая гадость... Ты еще в хорошем шторме не был, а вот мы с Триполи, когда-то... М-да. Страшно вспомнить, что со мной творилось. Но знаешь, я тебя не понимаю Почему ты преступник? Я тебя просто похитил, капитан Джефри не сможет ничего доказать.

- А у нас и не нужно ничего доказывать, - улыбнулся Стивенсон наивности островитян. - Важно убедить в целесообразности. Ведь что по сути произошло: я вызвался плыть на остров Кэт за королем и привезти его на материк. Вместо этого зачем-то поплыл к Андро, а потом отправился на берег. Что, да как, да почему - несущественно. Важно, что такому человеку больше не будут доверять. Лучше наказать десять невинных, чем оставить без возмездия хоть одно преступление, это главный принцип нашего правосудия. И он верен, в нашем суровом мире мы бы иначе просто не выжили.

- А я бы не выжил у вас, - покачал головой Хью. - И что с тобой сделают, когда лишат сана?

- Отправят на север, заботиться об оленях, отстреливать волков, - пожал плечами Стивенсон. - Ничего особенного не сделают, конечно, ведь никто не пострадал. И все же мне не хотелось бы до конца дней жить в тундре... Я не такой человек, Грамон, мне там скучно. Хотя многие живут в тех краях по своей воле.

- Значит, ты остаешься, - удовлетворенно кивнул коротышка. - Налей себе еще по такому поводу, до прибытия в Бахам наша трезвость никому не нужна.

Стивенсон опять вздохнул, отодвинул шторку, чтобы выглянуть в окно, опять задвинул. Ему было трудно начинать этот разговор.

- Понимаешь, Хью, Андро очень маленький остров... А Кандская Конфедерация - великая страна. Я гражданин Канда, и они могут потребовать моей выдачи. Пушки могут начать стрелять по Улуту, например, и он сгорит полностью, поверь. То есть, - Стивенсон поспешил поправиться, - Я хочу сказать, что если они потребуют моей выдачи, то мне придется немедленно сдаться, иначе я никогда себе не прощу...

- Заткнись, - ласково попросил его Лоу, взглянул на улыбающегося Грамона и расхохотался.

- Вот Маршал прав, а ты глуп, - сделал вывод Хью. - Ты находишься на Андро, дружище и имеешь таких высоких покровителей, что беспокоиться совершенно не о чем. Решил остаться? Оставайся. А если приплывет "Иоанн" и потребует твоей головы, то сейчас же ее получит.

- Мы скажем, что давно тебя съели! - изрек Лоу и закатился пьяным смехом.

- Нет, зачем же? Тогда они побоятся вообще плавать по нашим морям. Нет, пошлем им твою голову, и они могут разрезать ее на кусочки, а придраться будет не к чему. Я серьезно! - Хью предупредил возражения кандца. - В джунглях среду вудуистов попадаются такие мастера, что ты себе и представить не можешь, на что они способны. Голова Джо Салижара висела иногда на колах во всех трех королевствах одновременно. Да, да! И если Королева Вуду им только прикажет... Не волнуйся.

- Но я не хочу скрываться, - вздохнул опять Стивенсон. - Ведь наверняка скоро здесь будет много людей с материка. Вы будете торговать, помогать им в войне с Темным Братством...

- Какой ты привереда, - покачал головой коротышка. - Ладно, всегда можно что-нибудь придумать, не горюй. Хотя я на твоем месте с удовольствием поселился бы где-нибудь в глуши с Анджалой, да и жил-поживал... Я сделаю тебя советником по сношениям с Большой Землей, гонцы будут приносить тебе письма, а ты отвечать до обеда и пить ром после. Я бы и сам с удовольствием так жил, но во-первых, некому сделать меня советником, во-вторых, Темное Братство трижды уже разрушало мое счастье... Придется самому навести на острове порядок, а потом, может быть, даже и на материке. Вот что! А прими-ка ты нашу веру. Сделаем тебя кюре, и тогда им будет очень сложно просить твоей выдачи. Зачем ты им такой нужен?


- Все равно... - неуверенно протянул Стивенсон. - И кроме того, я не хочу менять веру.

- Я не сказал "смени веру", я сказал "прими веру". Принять - это не значит верить, как мне кажется. Впрочем, кто тебя поймет, белого северного человека. Не горюй, придет беда - будем бороться, а пока пей же ром, вражий попугай!

Стивенсон послушно подставил стакан. Он представил себе, что сейчас не едет в паланкине по изнеженному солнцем, обустроенному людьми пространству, а скачет на лорсе по дикому тайгу, каждый миг опасаясь появления враждебных человеку существ. Тут уж не до рома! Несмотря на все опасности его пребывания на Андро, остров успел его изнежить. По сути, это рай, недоступный людям на Большой Земле.

- Знаешь, Хью, в Канде пьют спиртное только перед сном.

- Почему? - поперхнулся коротышка.

- Потому что днем еще могут потребоваться все силы для защиты себя и своих близких от порождений Погибели. И только вечером, закрыв двери на засовы, человек может расслабиться.

- Вот оно что?.. - Хью даже опустил кружку и переглянулся с Лоу. - А что же вы их не перебьете? Всех? Собрались бы и прочесали весь Канд. Я вот читал когда-то, что на Андро тоже водились всякие твари, но на них устраивали облавы.

- А устраивать облавы на морских чудовищ вы не пробовали? - горько усмехнулся Стивенсон. - Канд велик, как море. Их невозможно извести, этих тварей. Многие места до сих пор толком не обследованы, в кое-откуда экспедиции просто не возвращаются. Иногда пропадают люди там, где, казалось бы, все спокойно. Далеко не всегда это связано с Темным Братством, мы многого не знаем. А ведь еще существуют огромные пустыни, где человек не может долго жить. Там еще живы силы Погибели и они продолжают создавать чудовищ.

Островитяне слушали, затаив дыхание. Потом Лоу приподнялся, отодвинул шторку и с облегчением повалился обратно на подушки.

- Слава Матери-Деве, мы все еще на Андро!

- Да, ты говоришь страшные вещи, - покачал головой Грамон. - Анджала и Джезекия тоже говорили о своей деревне, как об островке в жестоком мире джунглей. У них никто не умирал своей смертью, все однажды пропадали на рыбалке или на охоте, или просто в поле... А что, Лоу, смогли бы мы с тобой там жить?

- Если только каждый день напиваться с утра, - высказал свое мнение Маршал. - Но я так не согласен, у меня через неделю начинается изжога. Помнишь, как на втором курсе Офицерской Школы мы застряли в Доме Наслаждений на неделю?

- Помню, - усмехнулся Хью. - Серджо тогда напился так, что перепутал кабинеты и повалился спать в кровать, где ублажали барона Фасти. Барон хотел его заколоть, но Серджо, на свое счастье, впал в полное бесчувствие и колоть его было не интересно. Да, а еще он обделался в этой кровати. Был большой скандал, прибегали даже старшие хозяйки.

- А я такого не помню, - разочарованно протянул Маршал.

- Потому что вы слишком много пили, - изрек Грамон. - Я с вами просто измучался. Как тебя спустили с лестницы, когда ты разодрал платье на молодой хозяйке, кажется ее звали Кло, ты тоже не помнишь?

- Грешники, - печально сказал Стивенсон. - Вы все здесь сладострастцы и вообще великие грешники. Многоженцы, убийцы, но при этом Бог почему-то вас любит, если поселил на таком острове.

Андросцы помолчали, глядя на свесившуюся голову кандца. Потом Лоу тихо засмеялся и изрек:

- Наконец-то он напился. Я уж думал, этого никогда не случится, кувшин за кувшином, просто как Триполи.

- Мы успели услышать отголосок того, что он на самом деле о нас думает, - ответил коротышка. - Знаешь, я боюсь этого. Кандцы будут нам завидовать. Они имеют пушки, парусники и корабли, лорсов, да Стивенсон много про что рассказывал. Но не имеют счастья в своей же стране.

- Ты думаешь, они захотят захватить наш остров?

- Может быть... Может быть не сейчас, когда надо воевать с темными братьями, а потом... Или, например, что будет, если они просто начнут приплывать и селиться здесь? Если у них такая большая страна, то и кандцев, наверное, очень много. А еще есть Д'Алва. Мне немного страшно думать, какой маленький у нас остров. Может, будет лучше отправиться к ним и попробовать наладить жизнь там?

- Ты пьян, - усмехнулся служака. - Поэтому пей себе дальше.

4

У Стены их встретила толпа кое-как вооруженных людей с повязанными ленточками всех оттенков красного цвета головами. Раздались приветственные крики, Хью едва смог пробиться поближе к крепостям. Две из них возвышались справа и слева от дороги. Вообще же цепь неприступных некогда цитаделей оказалась изрядно прорежена, словно зубы забияки.

- Темные братья приказали снести часть крепостей, - пояснил все разузнавший Лоу. - Наверное, тех баронов, с кем они не смогли договориться. Давненько мы здесь не были, дружище, все успело здорово измениться.

- Мало в это верю, Бахам - вечный город, - скептически заметил коротышка. - Кто это к нам спешит?

- Викто! - присмотревшись, узнал старого знакомца Лоу. - Это лекарь Викто, помнишь, он лечил Томпа, брата Анджалы?

- Не помню. Но если он и лекарь, то выглядит как головорез.

Действительно, Викто не походил на человека мирной профессии. С ног до головы увешанный доспехами и оружием, он глядел лихо и двигался по военному резко.

- Господин Грамон! Вы меня помните?

- Нет, но Маршал вас помнит, - приветственно взмахнул рукой Хью. - Вы здесь командуете?

- Да, когда в городе стали организовывать бригады самообороны, чтобы перебить оставшихся после крестьян воров...

- Как это? - не понял коротышка.

- Крестьяне почти все погибли, когда темные братья повели их на штурм баронских крепостей. А оставшихся потом добили дружинники, когда в отместку пришли в Бахам. Но довольно много их все же осталось, они не вернулись домой, а смешались со всяким сбродом и жили возле Рыночной площади. Грабили всех подряд, бесчинствовали... И вот мы их перебили, недели две назад, ночью. Их было около тысячи, мы их врасплох застали и вырезали.

- А сколько в городе после всего осталось жителей? Примерно? - поинтересовался Стивенсон.

- Наверное, тысяч пятнадцать - двадцать, - неуверенно предположил лекарь. - Да кто считал? И потом, это ведь всего, вместе с женщинами и детьми.

- Ладно, продолжай, - попросил коротышка. - Кстати, Дом Наслаждений случайно не сгорел?

- Нет, - улыбнулся Викто. - Только туда сейчас никто не ходит, потому что денег ни у кого нет. В городе все очень дорого, крестьяне боятся возить продукты. Бароны забирают у них что захотят, и вот получается, что мы за них тоже платим. В общем, пора баронов еще раз укротить. Ах, да, Совет Кюре! Он исчез.

Хью и Лоу переглянулись. Всякое бывает на свете, но чтобы исчез Совет Кюре... Этого хотели даже многие короли Бахама, да только безрезультатно.

- Надеюсь, Бахамский Собор остался?

- Собор остался, а Совет исчез. Разбежались они, в одну ночь. Поговаривают, что отыскали во Дворце секретную королевскую казну, где-то закопанную, поделили и разошлись. Я составил список, если вам интересно...

- Интересно, - Хью вырвал у лекаря бумагу и наскоро пробежал глазами. - Все ясно... Кое-кого я знаю, остальных отыщем. Лоу, а что, действительно была такая казна?

- Какая теперь разница, - Маршал вспомнил, что он как-никак королевский кот и выдавать секреты не спешил. - Спроси у короля Тома.

Коротышка вздохнул. Ну как иметь дело с такими людьми? Лоу был осведомлен о местонахождении большой суммы денег, но и сам их не взял, и другу не отдал... Теперь придется искать их по всему острову, и собрать удастся едва ли половину. Это не считая той части, которую наверняка утаят факельщики, которым придется это поручить. Лекарь между тем продолжал:

- Теперь я привел сюда тысячу бойцов, а за нами увязалось еще столько же посторонних, не имеющих отношения к бригадам. Все хотят поскорее сжечь крепости, так что мы присоединяемся к Армии Андро, под ваше начало.

- Под начало Маршала Лоу, - поправил его Хью. - Ну что ты все время звереешь, Лоу?! Хорошо, позволяю оставить при себе еще и почетное звание лойнанта Бахамской Королевской стражи с двадцатипятилетним стажем. Так, крепости жечь подождите, Викто, у нас их и так не слишком много осталось.

- Шесть, - подсказал Викто.

- Ну вот, всего шесть...

- Над ними все смеются теперь, над дружинниками баронскими! Раньше они только с Бахамом имели дело, а теперь весь остров на них поднялся, правильно мы думаем?

- Очень правильно, - одобрил Хью и ткнул пальцем в штандарт с Красным Кругом: - Вот наше знамя. Мы не за Ками, не за Бахам, мы за общее благо. С нами факельщики, вудуисты и вообще все, кроме разве что диджонской Гильдии Трактирщиков. Но с ними я потом еще разберусь... Пропусти-ка меня.

Баронов действительно никто больше не боялся. Люди в красных повязках расхаживали возле самого рва, иногда швыряя вверх камни и комья земли. Оттуда не отвечали ни на оскорбления, ни на угрозы, крепость хранило гордое, но печальное молчание. Протиснувшись мимо бойцов, коротышка преспокойно перескочил узкий ров с давно оплывшими берегами и подошел к воротам.

- Открывай! - крикнул он, жестом приказывая ни Лоу, ни солдатам не следовать за ним. - Пришел господин Хью Грамон, хочет видеть барона Куртэ!

Он успел выкурить трубочку, прежде чем за воротами раздался грохот огромных засовов и одна створка чуть приотворилась. Оттуда высунулись сразу три пики, потом голова дружинника.

- Добрый день, господин Грамон. Барон просит вас немедленно.

- Так убери это шило... - буркнул Хью и протиснулся во внутренний дворик.

Первое, что ему бросилось в глаза - малочисленность дружины. В такой день все должны быть на виду, бродить по стенам, а он насчитал всего восемнадцать человек. Даже если это только половина, защитить такими силами крепость нелегко. Пройдя к обязательной в каждой крепости Старой башне, с которой вся цитадель и начала когда-то расти, Хью распахнул тяжелую дверь и вошел в просторный, прохладный зал.

Барон Куртэ ждал его, прохаживаясь вдоль стен, украшенных древними полотнами. Коротышка приблизился и церемонно поклонился. Барон ответил.

- Чем обязан счастью видеть вас под этими сводами? - грустно поинтересовался он.

- Надеюсь разрешить миром некоторые возникшие между вами и островом Андро противоречия, - в тон ему ответил Хью. - Думаю, что если вы не откроете ворота и не распустите дружину, хотя бы на время, то... Ваш древний род прервется.

- Такие уж времена настали, - и бровью не повел Куртэ. - Многие баронские семейства, славные в веках, уже... Прервались.

- Это злодейство Темного Братства, - уточнил Хью. - А теперь под стенами стоит Армия Андро, недовольная вашими же бесчинствами. Уверен, что тому виной не ваше желание, а безвыходность положения... Послушайте, барон, покажите мне мальчика.

- Зачем? Вы кто - лекарь? Там под стенами расхаживает один лекарь, при оружии, так спросите его, он лечил ребенка барона Фасти. Не вылечил, насколько я знаю... И никто не смог вылечить, ни одного из них не смогли вылечить, понимаете?! - барон покраснел от злости. - Это наши дети, Грамон, и мы будем их защищать!

Прежде чем ответить, коротышка взял паузу, довольно нахально прогулявшись по залу. Ему никогда не нравились эти сырые, мрачные строения. Зачем богатые люди в них живут?..

- Защищать хотите? А почему тогда готовы отдать на растерзание горожанам, которые вот-вот сюда ворвутся и скинут вниз ваших последних дружинников? Странно, что еще эти не разбежались. Барон, у меня там, - коротышка махнул в сторону штандарта, - тоже есть дети. Они не белые, у них еще остались волосы, но они спят в какой-то паутине и на каждом амУлут Темного Братства. С ними поступили как-то иначе, но суть одна... Я ведь не убил этих детей, понимаете?

- А зачем же вы их сюда привезли?

- Вам показать. Я хочу попытаться их вылечить, и в моем распоряжении не только лучшие лекари со всего острова и все храмы Андро для изгнания вражьего духа, а и еще кое-что...

- Договаривайте! - нетерпеливо воскликнул барон. - Вы же дворянин, а не купец, не торгуйтесь!

- Вуду, - Грамон заставил себя сдержаться, пообещав припомнить барону этот разговор когда-нибудь потом. - Колдуны Вуду тоже со мной. Моя жена - их Королева.

- Чушь! - Куртэ круто развернулся и взбежал по лестнице на какой-то странный балкончик, но там задержался. Его голос многократно отражали стены. - Это чушь, Грамон! Вы сами известны как гонитель вудуистов! А теперь вдруг выясняется, что там, где не помогли лекари - помогут грязные лесные колдуны!

- Это как раз еще предстоит выяснить, - поправил его коротышка. Отвернувшись в другую сторону, чтобы не задирать голову. - Так я упрощу вашу задачу, барон. Вам предстоит выбрать: позволите вы толпе ворваться сюда, перебить вашу семью и домочадцев, или разрешите попробовать спасти вашего сына от странной болезни. Я увезу его в Триград, новый город, который я строю в джунглях. Если хотите - езжайте с нами. Условие: открыть ворота, распустить дружину, не перекрывать более дорог никогда, отказаться от этого права.

Послышались медленные шаги, это барон спускался по лестнице. Хью не обернулся, и Куртэ, обогнув коротышку, встал перед ним. Левое веко у него подергивалось, рот перекосился.

- Право дорог даровано баронам королем Томом XIV... Это священное право, Грамон.

- У вас его никто не отбирает, - напомнил Хью. - Вам нужно самому от него отказаться.

- Я должен... Лучника ко мне!

У баронов имелся свой способ доставки сообщений. Ни слова не говоря Хью, Куртэ опять взбежал на балкончик и склонился там над чем-то, заводил быстро рукой. Вошел заспанный дружинник с большим луком, поглазел без интереса на гостя. Куртэ закончил писать, сбежал вниз, сворачивая письмо в трубку.

- Закинь им это прямо сейчас, да смотри, не урони! Головой ответишь!

Дружинник прошепелявил что-то вроде согласия и, шаркая, побрел на стену. Сейчас стрела с коротким посланием полетит к другому барону, у которого схожие проблемы. Тот оповестит третьего... Но Стена нарушена, поэтому разослать известия всем не получится, к кому-то придется и по земле добираться.

- Может быть, вам стоит просто собраться вместе? - поинтересовался коротышка. - Всем баронам? Решили бы не спеша, а то ведь неудобно так, с письмами... Впрочем, это я к слову. Но для себя вы уже определились, верно?

- Вы даете мне надежду, я не могу вас оттолкнуть, - Куртэ опять спустился вниз. - Что будет дальше с Бахамом? Опять будет гореть через неделю?

- Нет, мы собираемся вернуть короля и бахамцы, кажется, достаточно уже настрадались, чтобы этому обрадоваться, - сказал коротышка. - Вот только армия ему ни к чему. Ну с кем воевать, посудите сами: с Ками и Дивуаром? Теперь, когда к нам приплывают то темные братья, то кандцы, это как-то несовременно.

- Кандцы? Это еще кто такие? - удивился Куртэ.

- Вы многого не знаете, - осуждающе покачал головой Хью. - Разве так можно жить? Это, скорее, не слишком приятный способ умереть: не интересоваться новостями. Канд - большая страна на севере Большой Земли и на Андро сейчас находятся как минимум два ее уроженца. Хорошие люди, барон. Решайтесь, а я, с вашего позволения, пойду и отведу от крепости войска.

Поклонившись, коротышка вышел из башни, прошел через дворик и вышел из ворот, отпихнув в сторону продолжавшего выглядывать наружу дружинника. Викто стоял за рвом, уперев руки в бока, и весело поглядывал на высокие стены.

- Викто, а зачем вы стали лекарем? - спросил Хью, перепрыгнув через узкую полоску воды.

- По наследству досталась профессия, а что?

- Да ничего, - буркнул Грамон. - Мне кажется, вам воевать больше нравится. Но если нет - будьте готовы уехать со мной в джунгли. Подумайте, пока думает барон Куртэ, и отведите пока в город своих людей.

Он прошел по дороге между двумя крепостями и увидел, как на куполах Бахамского Собора играет солнце. Чуть дальше нахально раскинулась под облаками широкая плоская крыша Дома Наслаждений, сплошь заросшая деревьями и кустарником, превратившаяся в чудесный сад, где Хью не раз бывал. Еще дальше, у самого моря, высилась Королевская гора, в пещерах которой и находился собственно Дворец. Дожди смыли копоть, пожара будто и не бывало, вот только часть колонн и вычурных карнизов, делавших Дворец таким нарядным, обвалилась.

- И здесь мы задержимся ненадолго, - сказал себе Грамон с некоторым сожалением.


ЭПИЛОГ


"Иоанн" появился у берегов Дивуара спустя полтора месяца. Хью узнал об этом от Ариана, когда к тому подбежал гонец и вручил послание от факельщиков северного побережья. Великан зачитал письмо вслух.

- Желают встретиться с королем Дивуара на борту, - вздохнул Грамон. - Ну как они не могут понять, что король Дивуара никогда не отправится навстречу к первому же попавшемуся иноземцу? Они считают нас дикарями, и виной тому Адмирал Шуайа. А я думал, он наш человек, факельщик.

- Был наш, - вздохнул Ариан. - Но его не избрали в свое время, он видимо затаил обиду. Отплытие "Короля Тома XIX Благочестивого" с королевской семьей на борту он готовил втайне. Решил первым оказаться в Канде и снять все сливки.

- Ему это пока удается. А про капитана Триполи в письме ничего не сказано?

- Я прочел все, - обиженно сказал факельщик. - Никаких тайн, хочешь - перечитай сам. Может быть, его нет на борту, а может быть, просто не сходил на берег. Узнаем позже... Может быть, попросить Линча все же посетить парусник?

- Он обидится. Вообще не для того мы его сажали на трон, чтобы потом унижать перед своей же державой, - отказался от этой идеи коротышка. - Пусть ждут... Не станут же они палить по берегу только за то, что король не явился к ним на поклон? Во всяком случае, посоветуемся со Стивенсоном.

Приблизился караван носильщиков, везущих тачки, груженые камнями. Их доставляли с камийского побережья, Ариану нравился цвет тамошних скал. Хью тяжело вздохнул.

- Что случилось?

- Да вот думаю, откуда у Ордена столько денег. "Да не опустится тьма!" Это прибыльное дело, оказывается, не давать опуститься тьме.

- Вам ли не знать, господин Великий Магистр! - шутливо поклонился ему гигант. - А что, нуждаетесь в средствах?

- Да как тебе сказать... Нехорошо получится, если у Ордена будет вот такой каменный дворец, а я продолжу жить в своей хибарке.

- Хибарка?.. - Ариан развел в стороны длинными руками. - Да у Королевы Вуду не хибарка, а дворец побольше сожженного камийского! И потом, она сама настояла, чтобы все было из дерева. Вуду не любит камня, или как-то там.

- При чем здесь дворец Королевы? - Грамон обиженно засопел. - Моя семья живет в двухэтажном домике в восточной части Триграда, ты же знаешь. Дети бегают, шумят... В общем, если бы ты мог выделить мне из кассы на неотложные нужды тысяч...

- Две, - предложил гигант.

- Десять, - закончил фразу Хью.

- Это получается, шесть... - задумался Ариан. - Много, Хью, у нас сейчас большие траты.

- Но скоро будут поступать деньги со всего острова! - возмутился коротышка. - Порядок навели, сейчас торговля процветать начнет, налоги в казну потекут, а нам полагается по две десятых части с каждого королевства. Это огромные деньги, Ариан! Не скупись, пожалуйста.

- Почему я тебе верю? - задумался факельщик. - Чем-то ты мне понравился, хотя если бы ты не шел тогда по улице и Льеж не предложил тебя позвать... Я ведь все-таки приказал тебя убить, хотя старик был против.

- Я знаю, - улыбнулся Хью и пошел прочь, навестить в новом дворце Королеву.

Он не знал, что встреча в кабачке вышла совершенно случайно и Ариан собирался его убить. Все нити Ордена пока еще оставались в руках великана, хотя кое-каких уС'Пехов Хью все же достиг. Но сказать вот такое "я знаю" очень важно, потому что теперь факельщик будет думать, кто из его приближенных донес. Пусть думает... Он хороший малый, этот Ариан, но у Ордена должен в конце концов остаться один Великий Магистр. Если, конечно, Хью не передумает им становиться...

Со всех сторон доносились удары молотков, визг пил. Как только люди поняли, что в джунглях больше не убивают, людей сюда набежало не меньше двух тысяч. Хью стал платить меньше, но это никого не остановило. Грамон был уверен, что даже если теперь вудуисты опять понаделают на дорогах ловушек, люди отсюда не уйдут. Главное - показать потому новое русло, в уж остальное он сделает сам.

Дженис вышла ему навстречу в сопровождении угодливо кланяющейся свиты. Вудуисты остались пока еще такими же заросшими и грязными, как и были. Хью смерил их презрительным взглядом старого охотника за подобной нечистью, но тут же опомнился и улыбнулся Королеве Вуду.

- Как сегодня настроение у Вашего Величества?

- Великолепное, дорогой! Дворец просто замечательный, только подвалы получились тесные, но ничего, мои люди выкопают еще.

- Смотрите Дворец не подкопайте, а то раскатится по бревнышку, - Хью подхватил жену под руку и увел от ее скверно пахнущих подданных. - Смотрели детишек?

- Да, - кивнула Дженис. - Но пока никакого толку. Это совсем другая магия, не Вуду.

- Нет никакого Вуду, - поморщился коротышка. - Есть Темное Братство, и был Джо Салижар. И есть еще ты, его ученица, а никакого Вуду нет. Помнишь Гату? Там тоже называли одно существо Вуду, а на самом деле это была просто Погибельная тварь.

- Ты не прав, - заупрямилась Дженис. - Если рассуждать как ты, то у меня те же способности, что и у Темного Братства, значит, я - слуга Нечистого? Нет, Джо вложил в меня очень много того, что нельзя назвать знаниями. Это волшебство, Хью, и оно продолжает во мне просыпаться. Этому очень помогает амУлут. Уверена, уже через год я смогу оживить мертвеца!

- Не вздумай! - отшатнулся от нее муж. - Вот я расскажу Лоу, чем ты занимаешься!

- Пожалуйста, милый Лоу поймет, что я ничего плохого не сделаю! - засмеялась Королева Вуду. - И почему ты так к ним относишься? Зомби это просто... Просто...

- Просто поверь мне, - перебил ее Хью. - Не надо этого делать, ни из интереса, ни с какими-нибудь другими целями. Я их видел, и... Не надо. А то я разведусь с тобой, так и знай. Ох, извини, я должен повидать Стивенсона, и вон как раз он идет.

- Что-то случилось? - Дженис придержала его за рукав.

- "Иоанн" появился у Дивуара.

- Как здорово! - Дженис едва не захлопала в ладоши. - Напиши обязательно про это милому Лоу, он так беспокоился о короле, и что о нем думает королева Диас!

- Хорошо, пообещал Грамон и поспешил навстречу кандцу.

Тот прогуливался не один. Рядом вышагивал все еще очень худой после болезни метс, держа под руку Долорес. Мальчик уже научился ходить и ковылял впереди, радуясь происходящей вокруг шумной суете.

- Как ваше здоровье, господин Клуни?

- Спасибо, уже почти хорошо! - метс улыбнулся.

Через его лицо шла широкая черная повязка, скрывавшая вытекший глаз. Увидев ее в первый раз, Хью надолго задумался, почему кривые островитяне никогда так не делают. Выглядит красиво и опрятно... Неужели просто не догадались?

- А у меня новости для вас и Стивенсона.

- Я чувствовал, что сегодня что-то случится! - воскликнул отвианец. - Говори скорей!

- А пока сказать особенно нечего, - пожал могучими плечами коротышка. - "Иоанн" бросил якоря у Дивуара, почти там же, где ты сошел на берег. Первое, что сделали ваши земляки - пригласили к себе на борт короля Дивуара. Он, конечно, не придет, а что будет дальше - увидим. Ты, надеюсь, не передумал?

- Нет, - покачал головой Стивенсон. - У меня, кажется, будет ребенок.

- Ну да, первый раз это всегда событие... А вы, господин Клуни?

- Я должен ехать! - воскликнул пограничник. - То есть мы с Долорес и Роном должны ехать. Придется нам с тобой проститься, Стивенсон, я хочу домой. В ту самую тундру, которой ты так страшишься... Это моя родина, я хочу жить там, ездить на оленях, слышать по ночам вой волков. Рон увидит Гловки, моего лорса. Я верю, что старый рогач жив. Прости меня.

- Я не в обиде, - Стивенсон почесал затылок. За короткое время он успел сильно подружиться со Стражем Границы. - Конечно, мне будет немного одиноко, но если Совет Аббатств меня простит, то смогу общаться с приплывающими сюда кандцами, рассказывать им об острове, - отвианец встретился глазами с Хью и немного смешался. - Многое рассказывать об острове. Клуни, ты просто расскажи им про меня, как есть, вот и все.

- Я так и сделаю, - пообещал пограничник. - Не верю, что они не захотят тебя понять. Иногда с людьми просто что-то случается... Долорес, ты рада?

- Я рада, что ты рад, - откликнулась женщина, спокойно наблюдавшая за сыном. - Ты поедешь на свой север, мы тоже поедем. Хотя здесь тоже хорошо. Но туда, в тундру, никогда не приходят темные братья, верно?

- Верно! - обрадовался пограничник. - Там никогда ничего не меняется. Пойдем собираться!

- Не торопитесь, завтра я сам туда поеду, приглашаю вас в свой паланкин, - предложил Хью.

Ему тоже было жаль, что Клуни уезжает. Правда, метс был куда менее общительным, чем Стивенсон, да и рассказывать мог только о границе и своих путешествиях по тайгу и тундре, но было в нем что-то располагающее. Тем более, Грамон и Стивенсон были обязаны ему жизнью. Не отхвати он тогда пальцы обутому в сандалии адепту, тот добил бы их своим странным посохом.

Вспомнив посох, Хью попенял себе, что не догадался тогда же прихватить с собой эту странную штуку. Теперь его уже не найдешь, потерялся на шумных улицах Улута, там ничего не отыщут даже факельщики.

- Ты поедешь с нами? - спросил он Стивенсона.

- Обязательно! Только... Можно я возьму Анджалу с собой, на всякий случай?

- Носильщики надорвутся, - хмуро сказал Грамон. - Ладно уж, бери, только не корми в дорогу.

Ох уж этот смешной отвианец! Боится, что земляки сойдут на берег и утащат его с собой, отстреливаясь из пушек. Конечно, надо взять с собой Анджалу, чтобы не потерять самого дорогого. Совершенно не понимает, что для Грамона он - дороже золота, потому что только через него, наполовину кандца, наполовину уже островитянина,можно понять этих странных людей из далекой северной страны. Вся сила Андро встанет на защиту Стивенсона. А это совсем не так мало, как кажется приплывшим на "Иоанне".


Норман Сеймон Печать демона

Глава первая Подарок судьбы

- Шапа - совсем особенное дерево, - сказал тощий черный человек, обращаясь к густой роще чапальм, прежде чем в нее войти. - Понимаете? Вы - тоже замечательные деревья, но шапа особенная. Она растет где попало, можно даже сказать, что она - сумасшедшее дерево. Ничего не будет удивительного, если шапа вырастет среди вас. Ведь вы, чапальмы, такие славные, хорошие, красивые... Вот я и похожу немного среди вас. Вдруг повезет? А вам станет просторнее.

Черного человека звали Сэмюэль Н'гуни Чиптомака. Он уже четвертый день искал шапу, потому что оставшемуся без гуоля странствующему лэпхо ничего другого не остается. Или вернется он однажды на берега Квилу с новым инструментом и продолжит бесконечный путь, или сгинет без следа. Что делать, такую уж профессию Чиптомака себе выбрал, когда был молод и глуп.

- И-эмма... - с досадой простонал он и решил немного привести себя в порядок, прежде чем вступать в полутьму рощи.

Прежде всего Чиптомака поправил одежду, то есть набедренную повязку, некогда ярко-синюю, а теперь серую и всю в дырках. Потом провел руками по нескольким клочьям длинных седых волос, оставшихся на лысеющей голове, по жиденькой бородке, даже по украшавшей хилую грудь татуировке в виде головы Джу-Шума. Она была последним украшением старика, да и ее бы он давно обменял на горсть зерна, если бы имел такую возможность. Серьги, бусы, даже клык якобы лично убитого когда-то леопарда уже поменяли хозяина.

- И тогда схватил герой тварь за длинный хвост, и-эмма, и взмахнул рукой выше горы Килим, и-эмма... - машинально пробормотал Чиптомака, глубоко вздохнул, подобрал служившую ему посохом палку и пошел к роще. - Спаси меня, Джу-Шум, и я сложу о тебе лучшие песни! Ты будешь слушать их и забудешь даже о тысяче и одной жене... Дай мне шапу, о великий! Или, хотя бы, дай пройти живым через эти чапальмы. Почему там не кричат обезьяны, о Джу-Шум?!

Чиптомака не зря так волновался. Шапа действительно растет где попало и многие народы, живущие на берегах Квилу, вообще в нее не верят. Но это единственное поющее дерево, без нее гуоль не сделаешь. Значит, надо идти в джунгли, прочь от реки, на юг. А много ли путников вернулись отсюда живыми? Джу-Шум повелел людям селиться вдоль рек и гневается, когда они уходят от воды. Мало того, Чиптомака оказался сейчас между заросшими красным кустарником холмами - туда ходить нельзя! - и огромным болотом. Продолжать путь можно только через рощу чапальм, а там молчат обезьяны. Кто их напугал? Спир, летучие змеи, или вообще лесной народ?

- И спаси меня от этих мыслей, Джу-Шум! - попросил Чиптомака. - Счастлив лишь тот герой, и-эмма, что не думает о смерти близкой, и-эмма, как Н'гборо копьеносец, истребитель львов... Чапальмы, выведи меня к шапе, меня дома детки малые ждут!

Он взмолился к деревьям неожиданно даже для самого себя и, конечно, солгал. Не было у Сэмюэля Н'гуни ни дома, ни детей, ни даже жены. Правда, для лэпхо в каждой деревне найдется женщина, но лишь та, на которую больше никто не позарился. Чиптомака представил себе, как вернется к реке с новым гуйолем, отощавший, израненный, как весь день будет петь свои прекрасные песни, которые мало кто слушает, а ночь проведет с беззубой старухой. Слезы покатились у лэпхо из глаз.

- Но если хотите, чапальмы, убейте меня! Ах, как хотел бы я умереть и стать стройной чапальмой, и-эмма... - пальцы попытались коснуться несуществующих струн. Чиптомака вытер слезы и приказал себе крепко запомнить посетившее его настроение. Может получиться хорошая песня, с такой и у имамов показаться будет не стыдно. - Дайте мне шапу, чапальмы, и пусть обезьянам будет некого бояться.

Он наконец шагнул в рощу и тут же из-под его босой ноги метнулась в сторону толстая желтая змея. Чиптомака неловко подпрыгнул, оступился и упал, ударившись головой о едва ли не первую чапальму. Твердый, будто каменный ствол дерева не дрогнул, старику показалось, что его череп раскололся будто орех, поэтому он даже не застонал. Зачем мертвому стонать?

"Вот и все, - подумал он сквозь тупую боль. - Не надо было ходить в эту темную рощу, и-эмма... Умер герой вдали от глаз народа своего, и-эмма. Никогда хозулуни не забудут чудных песен его, и-эмма..."

Боль не уходила. Это не устраивало Чиптомаку: зачем умирать, если голова продолжает болеть? Он, не открывая глаз, осторожно коснулся макушки пальцами и не нащупал ни крови, ни мозгов. Старый лэпхо даже расстроился, получалось, что боль не принесла избавления.

- И-эмма... - простонал он, садясь, и тут же услышал голоса.

Чиптомака боялся в джунглях всего. Может быть, больше всего - спиров, а может быть - леопардов. Но существовал, помимо обычного страха, еще и мистический ужас, прежде всего перед лесным народом. Неужели они существуют, эти огромные лохматые люди, проклятые Джу-Шумом? Старик прополз несколько шагов вперед, стараясь двигаться бесшумно. Хотелось вжаться в землю и замереть, зажать уши руками, но лэпхо не мог оказаться рядом с чудо-существами и не взглянуть на них хоть одним глазком. Какую песню он потом сможет сложить! Никогда народ хозулуни не знал таких песен.

"И не узнает, - поправил Чиптомака сам себя. - Они убьют меня и пожрут мое тело. Зато я спою эту песню Джу-Шуму, он любит лесных людей, может быть, полюбит и меня..."

Вниз по стволу чапальмы съехал терк. В другой раз старик с криком отскочил бы в сторону, но теперь даже не шелохнулся. Терк присел, обняв дерево когтистыми лапками, покосился на человека глазами-бусинками. Чиптомаке показалось, что мерзкий зверь смотрит заговорщицки, чуть ли не доброжелательно. Конечно, ведь и он должен бояться лесных людей!

- Беги, - чуть слышно сказал ему растроганный лэпхо. - Ты еще можешь жить, иметь жен и детей... Сегодня я стану жертвой лесного народа, и-эмма, потому что стар и изранен, и-эмма, куда мне бежать? Я...

Терк метнулся в сторону, а Чиптомака замолчал. Голоса послышались снова, на этот раз не более, чем в ста шагах впереди. Лесные люди говорили на языке, очень похожем на язык хозулуни. Настолько похожем, что старик понял все.

- Вот хорошая поляна! И чапальма почти посередине, подходящее место, - лесной человек говорил высоким гортанным голосом.

- Но мы не увидели реки, - возразил другой, будто бы постарше. - Кипалуси будет сердиться.

- Кипалуси не узнает, если ты спьяну не проболтаешься! - легкомысленно возразил первый. - Мы шли шесть дней и до сих пор не видим реки. Может быть, ее и нет вовсе? Может быть, шаман послал нас не в ту сторону? Он стар и глуп.

- Тише, - попросил старший.

- А я не боюсь Кипалуси, по крайней мере, пока нахожусь здесь, так далеко от него! - хихикнул его спутник. - Вот что, друг, мы уже достаточно наказаны. Дальше идти придется прямо через красные холмы, а это смерть. Если хочешь - иди один.

Чиптомака осторожно приподнял голову и увидел стоящих боком к нему людей. Нет, это вовсе не любимцы Джу-Шума! Это самые обыкновенные люди, не поросшие шерстью и не имеющие ужасных клыков. Но и к народу хозулуни они тоже не принадлежали, уж очень странно одеты. Каждый завернут в кусок зеленой ткани, а наконечники копий сверкают на солнце. Чьи это зубы?.. Чиптомака даже передернул плечами, представив себе такого хищника. Опять заболела голова, будто напоминая, что надо на что-то решаться.

Выйти к ним, попросить разрешения сопутствовать? Эти люди - сильные охотники, если остались такими упитанными после шести дней пути. Вот и лэпхо достанется хотя бы кости поглодать, а что еще старику нужно? Но чужие люди могут и убить его, тем более, что отбывают какое-то наказание. Старик задумался - стоит ли рискнуть своей пропащей жизнью?

- Ну что ты разлеглась! - крикнул молодой и дернул за оказавшуюся у него в руке веревку. Другого ее конца Чиптомака не мог рассмотреть за высокой травой. - Не можешь идти - ползи еще несколько шагов, останешься здесь!

В ответ раздалось какое-то жалобное поскуливание. Чиптомака уважительно покивал: у охотников был хунди. Единственный друг человека, посланный Джу-Шумом, поможет в джунглях отыскать дичь и предупредит об опасности. Но чтобы его защищать от других зверей, нужно быть сильным воином, ведь другие звери ненавидят хунди.

- Ладно, только привяжи покрепче! - решился наконец старший. - В моем роду есть легенда, что один человек прошел через красные холмы и остался жив. Но Джу-Шум отнял у него волосы и келум.

- Келум? - удивился другой охотник.

- Да, и у него больше не было детей, - мрачно закончил его собеседник. - Идем тогда быстрее, может быть, успеем до заката болото пройти.

- Конечно успеем, ведь пойдем налегке!

Старик решил не показываться. Если Джу-Шум захотел, чтобы удивительные люди, живущие в джунглях, шли шесть дней от своей деревни, а в ста шагах перед ним остановились, то пусть так и будет. Зато Чиптомака получит хунди, и попросит его вынюхать своим чутким носом дерево шапу. После этого можно будет вернуться...

Некстати заурчало в животе. Старик не ел со вчерашнего утра. Он опять испугался: что, если хунди услышит? Тогда чужие воины точно убьют его, чтобы не выслеживал и не подглядывал. Он уже и забыл, что молил Джу-Шума о смерти. Хунди! Только у имамов есть свои хунди, наверное, его можно будет выгодно обменять. Даже старого, даже беззубого!

Время шло. Чиптомака вспомнил о мерзком терке, осторожно оглянулся. Того, к счастью, нигде не было видно, зато где-то наверху заголосила обезьяна. Значит, охотники ушли. Лэпхо осторожно встал, и пошел вперед, вытягивая шею. Вот и полянка, а к растущей на ней чапальме привязана веревка. Он сделал еще несколько шагов и увидел сидящую, опираясь на дерево, женщина.

Они увидели друг друга одновременно и одновременно вздрогнули. Старик быстро присел, зачем-то поудобнее перехватил палку, потом опять выпрямился. Успели ли охотники уйти достаточно далеко? Что, если женщина будет звать на помощь?

- Ты кто? - шепотом спросила привязанная женщина.

- Сэмюэль Н'гуни Чиптомака, - негромко представился лэпхо и, приосанившись, вышел на поляну. - Как твое имя, женщина? Из какого ты народа?

- Меня зовут Ларимма, - так же тихо затараторила женщина. - Меня оставили здесь на съедение диким зверям, добрый человек! Какое счастье, что ты пришел, о Сэмюэль!

- И-эмма... - машинально закончил за нее Чиптомака и не спеша обошел вокруг чапальмы.

Женщина была хороша. Конечно, рожала она уже много раз, но все еще оставалась толстой, глаза блестели, и волосы были густы. Больше недели не притрагивавшийся к противоположному полу старик не удержался и ущипнул ее за плечо. Ларимма вздрогнула, насторожилась. Чиптомака решил не останавливаться и как следует прихватил ее за бедро. Какова же была эта женщина до шести дней пути?

- Что ты делаешь? - спросила Ларимма, пытаясь отодвинуться.

Руки у нее были связаны за спиной, а остальная веревка несколькими витками прихватывала женщину к дереву. Чиптомака, не ответив, приподнял свисающую едва ли не до пояса левую грудь, рассмотрел крупный синеватый сосок. Он все еще не мог поверить, что это случилось с ним. Пойти в джунгли и найти там толстую, нестарую женщину! Это так же удивительно, как обнаружить брошенного хунди. Лэпхо отбросил палку и обеими руками раздвинул Ларимме толстые губы, обнаружил крупные, крепкие зубы.

- Послушай! - женщина дернула головой. - Ты говоришь не как мы, но знай: я высокого рода и...

Чиптомака еще не налюбовался. Он поймал женщину за продетое в нижнюю губу костяное кольцо и опять уставился на зубы. Все на месте! Даже среди молодых девушек редко обнаружишь такую сохранность! Может быть, она и правда высокого рода?

- Твой отец - имам?

- Я не знаю, кто такие имамы, но мой отец был царем! - гордо сообщила Ларимма.

- Тогда и твой муж - имам... - задумчиво проговорил Чиптомака. - Но ты говоришь не как жены имамов. Ты лжешь?

- Я не знаю, кто такие имамы! - сердито закричала женщина. - Меня зовут Ларимма, а мой муж - Амуча! Отведи меня в деревню и ты получишь щедрую награду!

- Награду... - пробормотал Чиптомака.

Да, действительно, его только что-то наградил Джу-Шум. Неужели услышал его молитвы?.. Но лэпхо просил о шапе, а не о женщине, о таком подарке он просто не посмел бы просить. Правда, это не избавляет от необходимости искать шапу... Вот если бы у него был дом, то Чиптомака поселился бы в нем с Лариммой, и ни о чем не думал. Такая толстая, сильная женщина сможет его хорошо прокормить. Вот только нет у Чиптомаки дома, и ни одна деревня не поселит за своим частоколом странствующего лэпхо...

- Ты слышишь меня?! Отведи меня в Шерешен, в мою деревню! Я отлично запомнила дорогу, нам ничто не угрожает!

- Помолчи, женщина, - Чиптомака задумчиво оглянулся.

Следовало опомниться, успокоиться и сообразить, что делать. Он по прежнему находился в джунглях, вдали от всякого жилья, окруженный хищниками, которые еще не набросились на беззащитного старика по чистой случайности. И целью его путешествия по прежнему является шапа, потому что без гуоля он жить не может. Не может заработать на хлеб, и не может успокоить сердце.

- Я разведу костер, и-эмма, и терки, которых тут полным-полно, и-эмма, подожмут свои хвосты...

- Терки?! Где терки?! - Ларимма попыталась встать, опираясь на ствол чапальмы. - У меня младшую сестру сожрали терки!

- Они бы и тебя сожрали, если бы я не пришел, - резонно напомнил Чиптомака. - Не бойся, я спасу тебя от терков. Сейчас наломаю веток и разведу костер.

- Развяжи меня!

- Не спеши, женщина, сначала я должен позаботиться о нашей безопасности.

Старик осторожно, притоптывая голыми пятками, чтобы отпугнуть змей, приблизился к ближайшим кустами и запасся топливом. Наверху кто-то злобно зашипел, защелкал. Действительно, стоит поспешить, терки собираются в стаю. Ничего, эти твари нетерпеливы, они не смогут караулить их до утра.

Достав из кармашка на набедренной повязке кремни, Чиптомака высек искру, развел маленький, экономный костерок. Хотелось есть... Он оглянулся. Терки уже скакали по чапальмам вокруг поляны, мелькая длинными пушистыми хвостами и ссорясь с обезьянами. Хорошо бы сбить одного палкой, да руки уже не те. Кроме того, хищников слишком много, сожрут сородича, не дадут человеку.

Он вспомнил о своей добыче, до сих пор не защищенной дымом костра, и подбежал к ней. Веревка у незнакомых охотников оказалось добротной, крепкой, непонятно из чего сплетенной. С трудом распутав узел, Чиптомака отвязал Ларимму от дерева и тут же привязал к себе. Уж очень она толстая и сильная, такая и убежать может.

- Ты собираешься здесь остаться? - разочарованно поинтересовалась женщина. - Я думала, мы пойдем уже сегодня...

- Шесть дней пути, и-эмма, - усмехнулся лэпхо. - Нет, моя хорошая, нам нужно сперва отыскать дерево шапа, а уж потом думать о чем-нибудь другом.

- Зачем тебе шапа?

- Я сделаю из нее новый гуоль, - Чиптомака усадил Ларимму возле костра и развязал ей руки, после чего тут же сделал петлю и затянул у женщины на полной талии. - Я - величайший лэпхо народа хозулуни. Ты будешь ходить со мной по берегам реки Квилу, все увидят, что старый Чиптомака еще может иметь жену.

- Что ты плетешь?! - приосанилась Ларимма, продолжая опасливо коситься на терков. - Отведи меня в Шерешен, дурак, и ты получишь награду!

Чиптомака глубоко вздохнул и внутренне горячо поблагодарил Джу-Шума. Довелось же на старости лет почувствовать себя мужчиной! Он не спеша размахнулся и ударил Ларимму по губам. Не сильно, чтобы не повредить зубы.

- Ты глупа, - сказал он. - Ты не можешь думать, оставь это мне. Все будет хорошо, Джу-Шум любит меня и позволит отыскать шапу. Это будет лучший гуоль, поющий, как птица Кириэсо... И-эмма! Знаешь, пока тебе нечего делать, попроси-ка хорошенько Джу-Шума защитить нас ото всего зла. От летучих змей, от спиров, от леопардов, от лесных людей...

- Здесь водятся лесные люди?!! - завизжала Ларимма. - Что это за страна?!

- Страна? - удивился старик. - Здесь нет страны, страна хозулуни там, у реки Квилу. Ты ее увидишь.

- Нет! - Ларимма схватила его за тощие плечи и изо всех сил затрясла. - Я не хочу в твою страну! Я хочу домой в Шерешен! Мой муж Амуча даст тебе богатую награду! Ты сможешь жить в его доме на всем готовом до смерти! Ты...

Лэпхо отвесил ей хорошую плюху, потом с удовольствием всмотрелся в заплаканное лицо. Хорошая женщина, вон как дышит, соплю пустила до подбородка. Сильная. Чтобы не терять времени, Чиптомака стянул с Лариммы обмотанную вокруг жирных бедер ткань и хорошенько ощупал. Множество маленьких кармашков, так любимых всеми женщинами, оказались пусты, зато ткань совсем новая, крепкая и почти чистая.

- Ты оденешь мою, - старик размотал свою набедренную повязку, но обновку, поразмыслив, надевать не стал. - Потом наденешь, ветер моей пустыни, и-эмма! Терки будут смотреть на нас с завистью, и-эмма! Твои бока будто берега Квилу, и-эмма! Они скользки и круты, и-эмма... И-эмма?

Чиптомаку озадачило поведение женщины: она отвернулась и продолжила плакать. Это ставило под сомнение его таланты лэпхо! Он обошел ее вокруг.

- Ляг на спину и взгляни на небо, и-эмма! Я лягу сверху и днем зажгу там звезды для тебя, и-эмма!

- Я не хочу, - мрачно ответила Ларимма. - Отведи меня домой.

Старик подобрал с земли свою палку. Жаль, если придется избить ее сильно...

- Хорошо! - женщина поняла его намерения и покорно откинулась назад, всем своим видом выражая вынужденную покорность. - Но послушай...

- Глупая женщина будет говорить потом, - заметил Чиптомака, шире раздвигая толстые ляжки и устраиваясь поудобнее. - Теперь будет говорить лэпхо, величайший лэпхо, которого видели берега Квилу. Ноздри твои широки, как пещеры, и-эмма! Дыханьем своим ты прокормишь деревню, и-эмма!


Глава вторая Шутка Джу-Шума.

Утром женщина довольно бесцеремонно растолкала Чиптомаку и потребовала, чтобы он немедленно отправлялся за топливом для костра. Старик похлопал себя по пустому животу, окинул взглядом ветви чапальм, не обнаружил там терков и предпочел опять повалить Ларимму.

- Ты мерзкий! - пыхтела она. - Я не спала всю ночь, вокруг нас ходили всякие страшные твари, а ты! Лучше бы поохотился!

- Я не охотник, - буркнул Чиптомака. - Я лэпхо. У меня нет копья, а охотиться с палкой не позволяет возраст. Ты, женщина, должна кормить мужа, так заведено. Кроме мяса существуют всяческие ягоды, фрукты, корешки. Ты наберешь их и мы поедим. Что касается ночных тварей, то они съедят нас, если того захочет Джу-Шум. Ни костер, ни копье не помогут.

- Ты мерзкий! - закрутилась Ларимма. - Я не собираюсь тебя кормить! Здесь повсюду змеи!

- Я поколочу тебя, - пообещал старик и на некоторое время замолчал.

Чуть позже он поднялся, обмотал вокруг тощих ягодиц новенькую набедренную повязку и поднял палку, как бы интересуясь, не передумала ли Ларимма. Женщина, покряхтывая, встала, попробовала повязать доставшуюся ей тряпку, с непривычки тут же порвала ветхую ткань и расплакалась. Чиптомака почувствовал даже некоторую жалость к ней.

- Так заведено, - повторил он. - Может быть, ты была женой имама, но теперь ты жена лэпхо. Правда, ты на жену имама не похожа. Где твои украшения? Я вижу только жалкие бусы.

- Они не позволили мне ничего взять с собой! - взревела Ларимма, на миг перекрыв крики обезьян. - Проклятые разбойники ограбили меня!

- Им, должно быть, отомстят твои дети. А теперь ищи фруктов, я очень, очень голоден.

- Я не разбираюсь в них! - воздела руки женщина. - Я могу отравить нас!

- Тут не в чем разбираться, - нахмурился Чиптомака. - На чапальмах растут ядовитые ягоды, ты не можешь этого не знать. Идем из этой рощи, пока не вернулись терки, и ты будешь искать в других местах. И послушай меня: очень скоро я буду уже так голоден, что возьмусь за палку всерьез.

Притихнув и забросив на плечо клочки тряпки, Ларимма пошла вперед. Чиптомака важно двинулся следом, с удовольствием рассматривая полную спину подарка Джу-Шума. Найдет, женщина всегда найдет пищу, если будет знать, что в противном случае ее хорошенько поколотят. Не в силах больше сдерживаться, лэпхо негромко забурчал, размахивая палкой.

- Герой Чиптомака, что из семьи Н'гуни, перед Джу-Шумом звать Сэмюэлем, и-эмма, могуч в свои зрелые годы как баобаб, подобен слону, и-эмма! Джу-Шум увидал его и подарил ему женщину, и-эмма! Толстая и красивая, будет кормить и поить великого лэпхо, и-эмма!

- Вот, - прервала его Ларимма, как только парочка покинула рощу чапальм. - Смотри, ягоды. Их можно есть.

- Я знаю, - лэпхо закинул в рот горсть красных ягод. - Я только их и ел все эти дни, это водяные ягоды. Но этого мало, чтобы прокормить такого мужчину, как я. Ищи дальше.

- Подожди... - Ларимма со всей возможной скоростью набивала рот скудными дарами джунглей, сок стекал у нее по подбородку. - Мне кажется, там, впереди, кто-то есть.

- Джу-Шум позаботится о жене своего любимого лэпхо... - Чиптомака с подозрением всмотрелся в заросли.

Здесь начинался нкулиный лес, темный, исчерканный лианами. Там мог скрываться кто угодно, и старик с удовольствием обошел бы его стороной, но не лезть же в болото, на верную погибель? В другой стороне все еще тянулись красные холмы, он видел их прямо с того места, где стоял.

- Придется идти, - вздохнул он. - Ты плохая женщина, ты вытянула из меня силы и не принесла еды. Скоро я умру и тебя пожрут спиры, и-эмма.

- Я вытянула силы?.. - задохнулась от возмущения Ларимма. - Непонятно, как в тебе еще душа держится, тощий весь, облезлый... Добирай ягоды.

- Или придут лесные люди и возьмут тебя в свое гнездо, и-эмма... - задумчиво сделал следующее предположение Чиптомака, набивая рот. - Они любят брать жен из человеческих женщин.

- Чушь! Лесные люди - это совсем не люди на самом деле!

- Ты будешь жить на деревьях и рожать им детей, и-эмма, - с удовольствием развил тему старик. - И каждый раз, когда придет муж, ты будешь кричать как обезьяна, и-эмма...

- Что за дурак... - пробормотала себе под нос Ларимма и решительно пошла к зарослям.

Все утро, пока Чиптомака спал, она старалась убедить себя, что выжить невозможно. Как ее привязали к дереву на съедение первому же зверю, так она и осталась там, все остальное - видимость. Сумасшедший лэпхо погубит ее, а одной идти - значит погибнуть еще вернее. Хотя о чем это она?.. Все равно они погибнут, вдвоем или поодиночке, просто одной... Одной слишком страшно, созналась себе Ларимма.

Подобрав с земли трухлявую палку и тыкая ей в сплетения лиан перед собой, чтобы отогнать хотя бы змей и насекомых, она полезла вперед. Очень скоро стало темно и пришлось остановиться, подождать, пока привыкнут глаза. В ее родной деревне мужчины ходили через такие места, прорубая дорогу. У глупого же Чиптомаки нет даже копья.

- Почему у тебя нет совсем никакого оружия? - негромко возмутилась она.

- Я - лэпхо, - гордо ответил Чиптомака. - Я не беру в руки оружия, потому что не умею сражаться.

- Но в джунглях-то! Здесь ты должен хоть чем-нибудь себя защитить!

- Глупая женщина, - вздохнул старик. - Копье не защитит от джунглей. Ты можешь убить леопарда, как это однажды сделал я, даже, возможно, спира, но придет другой зверь и убьет тебя. Только Джу-Шум наша защита. А он любит лэпхо. Поэтому и заколдовал дерево шапа, ее не сможет найти тот, у кого в руках оружие.

- Ты готов погибнуть за деревяшку, дурак! - Ларимма пошла дальше.

- Если бы я не искал шапу, тебя уже доедали бы терки, - Чиптомака сильно ткнул концом палки в темнеющую впереди задницу подруги. - Не смей называть меня дураком.

Сказать это он сумел лишь после того, как в легких Лариммы кончился воздух и оглушительный визг оборвался. Бедняжка решила, что ее укусила змея. В тишине оба замерли, и тут сверху раздался негромкий треск. Люди задрали головы и успели заметить, как что-то пятнистое мелькнуло меж листвы.

- Кто это? - прошептала Ларимма. - Анта?

- Нет... - задумчиво проговорил Чиптомака. - Нет.

- Анта! - настаивала женщина. - Она упадет на нас сверху и задушит сразу обоих! Идем назад!

- Это не анта... - старик все щурил глаза, задрав голову. - Это леопард.

Теперь Ларимма не стала тратить времени на звуки. Он просто бросилась прочь из зарослей, промчавшись мимо лэпхо, и потащив его за собой на все еще связывающей их веревке. Чиптомаке пришлось подчиниться, хотя он и не считал это разумным. Сытый леопард пройдет мимо, голодный догонит их и среди чапальм.

- Я туда не пойду! - заявила суматошная женщина. - Отпусти меня! Я хочу домой!

- Сама подумай, ну что ты говоришь? - Чиптомака ежился, оглядываясь по сторонам. - Помолчи лучше, пусть он уйдет...

- Как же, уйдет! - буркнула Ларимма, за веревку подтягивая старого лэпхо поближе. - Если он на нас нападет, что ты будешь делать? Может, костер развести? Или найти другую палку?

- Помолчи же! Если нападет, то съест, и я ничего не собираюсь делать!

Леопард пока не нападал. Зато замяукал довольно злобно, и обоим пришлось повернуться: хищник оказался у них за спиной. Чиптомака лихорадочно размышлял. Хоть он и сказал, что ничего не собирается делать, но жить лэпхо хотел. Что, если Джу-Шум решил забрать назад свой подарок? Старик осторожно начал развязывать узел на поясе женщины.

- Ты что делаешь? - Ларимма, только что просившая ее развязать, вцепилась ему в пальцы. - Ты это зачем?

- Не шуми... Не двигайся...

Зверь, осторожно ступая толстыми лапами приблизился. Низко опущенная морда оказалась на уровне паха Лариммы, и женщина, будто вдруг устыдившись, сложила на нем руки. Она старалась незаметно пятиться, и Чиптомака пятился вместе с ней, продолжая развязывать узел. Тот как на зло не поддавался. Леопард опять замяукал басом.

Лэпхо осмелился предположить, что хищник все-таки сыт. Голодный леопард уже порвал бы горло обоим, а этот о чем-то думает. Если, конечно, он не послан Джу-Шумом за Лариммой... Узел наконец поддался и Чиптомака легонько подтолкнул вперед женщину, та взвизгнула от неожиданности. Леопард удивительно легким для его массы скачком оказался на пять шагов сзади. Обезумевшая от страха Ларимма завизжала опять, стараясь напугать зверя.

Вместо того, чтобы в страхе умчаться, пятнистый хищник несколько раз ударил себя хвостом по бокам. Чиптомака, двигаясь спиной, делал шаги все больше и почти достиг леса. Только бы не споткнуться...

- Думаешь, она одна справится? - очень тихо спросили его.

- Посмотрим... - ответил лэпхо и медленно повернул голову.

Незнакомец, в мускулистую грудь которого он уперся острыми лопатками, имел лицо воина, будто выточенное из Железного дерева. Нос - как дикая груша, вся изнутри изъеденная червяками, губы как две лепешки, ничего не выражающие глаза, шапка длинных курчавых волос.

- А я думаю, не справится, - сказал он и шагнул вперед, отстранив старика.

"Еще один посланец Джу-Шума," - решил Чиптомака. - "Так не бывает, чтобы люди в джунглях встречались так же часто, как в деревне. Что же будет?"

Леопард тоже узнал в незнакомце воина. Он вдруг быстро подошел к Ларимме и мягким ударом лапы отправил ее в кусты, чтобы оказаться один на один с новым врагом. Тот уже приготовился, согнув ноги и выставив перед собой обугленное острие копья. Старик даже залюбовался буграми мышц, что подрагивали на широкой спине.

Оружие дернулось вперед, к самой морде леопарда, и тут же отскочило. Зверь махнул лапой, но опоздал. Опоздал он и во второй раз, когда воин быстро повторил свое движение. Хищник свирепо мявкнул, но силач бесстрашно уколол его в нос. Этого леопард перенести не мог и кинулся в атаку. Это был лишь первый, ложный выпад, но для грозы джунглей он же стал и последним.

Воин вдруг налег на копье всем весом, одновременно с движением леопарда. Острое дерево глубоко вошло куда-то под мох, в жирные складки, покрытые красивой шерстью. Тут же могучая лапа переломила копье, но острие крепко застряло в ране. От рева раненого животного у Чиптомаки заложило уши.

- В заросли, прячься! - воин гигантскими скачками пролетел мимо Чиптомаки.

Но у лэпхо слишком дрожали ноги, чтобы куда-то бежать. Он повалился на землю, закрыл глаза и взмолился Джу-Шуму о спасении. Но и мысли получились какие-то дрожащие, все больше и-эмма, да и-эмма. Кроме того, мешал крик Лариммы, почему-то оставшейся в живых.

Постепенно крик перешел в оханье, а затем старика подняли с земли и сильно встряхнули. Открыв глаза, он увидел воина, придирчиво разглядывающего худое тело лэпхо. Поставленный наконец на землю, Чиптомака снова повалился, но немного пришел в себя и, привстав, оглядел поляну. Леопард лежал совсем рядом, уставясь немигающими глазами прямо на солнце.

- Сдох, - пояснил воин. - Но мое копье погибло. Иди и найди мне хорошее дерево, чтобы я сделал новое оружие. Эй, женщина! Хватит стонать! Или умри, или иди сюда.

Чиптомаке опять стало хуже. Вот только что он был хозяин сам себе и Ларимме, и вдруг появился леопард, потом воин, и теперь победитель распоряжается и им, и его женщиной.

- Ты слышал меня? - здоровяк несильно пнул старика ногой. - Как твое имя?

- Сэмюэль... - запинаясь выговорил несчастный. - Н'гуни Чиптомака.

- Н'гуни? - переспросил воин. - Ты не из тех Н'гуни, что живут у Бегемотова ручья?

- Нет, - вздохнул Чиптомака. - Я - лэпхо... А это Ларимма, я спас ее и она моя.

- Я ее тоже спас... - незнакомец скептически оглядел ковыляющую к ним женщину, но ничего не сказал. - Я Мохаммед Н'мбоно Салакуни, охотник с Верховьев. Отправляйся за деревом, старик, хватит лежать! А то придет еще один леопард и сожрет нас!

Чиптомаке ничего не оставалось, как подняться и пойти в лес. Он даже забыл спросить у Салакуни, какое дерево лучше подойдет для нового копья. Однако почти сразу наткнулся на юную чапальму, почти прямую и еще достаточно тонкую.

- Ты должна ему понравиться, - сказал он малышке. - Ты тяжелая, но такой здоровый слон этого даже не заметит. Такие не могут держать в руках гуоль, они слишком глупы, чтобы сочинить хоть одну песню, их пальцы плохо сгибаются, и-эмма... А еще у них вместо сердца еще один желудок.

Излив таким образом свое горе чапальме, старик занялся ее выкорчевыванием, стараясь не думать о Джу-Шуме. Он слышит все молитвы, обращенные к нему, а ничего хорошего Чиптомака сейчас сказать не мог. Жестоко, очень жестоко пошутил над ним Владыка Джунглей. Сверху, будто издеваясь, защелкал терк. Лэпхо вспомнил, что они не успели еще далеко уйти от их гнезда и постарался работать быстрее. Увы, чапальма держалась за землю крепко.

- Что ты здесь застрял? - воин сопроводил свой вопрос добрым пинком. - Лэпхо... Как тебя занесло в джунгли? Ох, и что это ты выдумал?! Чапальму не вырвать и спиру!

- Здесь нет больше ровных деревьев, - пожаловался старик.

- Нет, потому что ты дурак! Надо было идти глубже! - Салакуни тоже заметил терка и вскрикнул от досады. - Эй, Ларимма!! Ты развела огонь?!

- Нет, господин! - заверещала с поляны женщина. - Все такое сырое, что...

- Тебе следовало мне приказать разводить костер, а ее послать за деревом, - не применул заметить Чиптомака. - Смотри, еще один терк!

- Да попадись они на зуб Джу-Шуму!! - взревел гигант так, что щелканье сверху на минуту прекратилось. - И вы оба вместе с ними! Придется бросать леопарда, а там мяса на три дня! Бежим!

Бросив упрямую чапальму, Салакуни и вправду побежал прочь. Старика несколько удивило такое поведение воина: терки, конечно, очень опасны, но разжечь костер и сберечь мясо время еще было. Мелькнула мысль удрать в другую сторону: раз уж здоровяк так боится стаи злобных мелких хищников, то сразу пускаться в преследование побоится. Он даже сделал было шаг, но тут увидел впереди несколько десятков терков, с треском несущихся по ветвям.

Когда Чиптомака выскочил на поляну, воин уже выдернул из груди леопарда обломок копья, а Ларимма успела, хромая, отбежать на некоторое расстояние. Старик даже руками всплеснул.

- Куда эта глупая несется? Там болота!

- А в другой стороне Красные Холмы! - Салакуни отвесил еще один пинок. - Беги за ней, позор берегов Квилу!

У Чиптомаки даже слезы выступили от такого оскорбления. Горло перехватило и он не смог сказать глупому здоровяку, что бежать надо через чапальмовую рощу, вниз, к ручью, а потом оврагами, минуя непроходимые заросли остролиста. Да и как сказать, если Салакуни то и дело подгонял его пинками и подзатыльниками?

Они догнали все быстрее бегущую, будто исцеляющуюся от хромоты на бегу Ларимму только в низине, когда почва под ногами стала влажной, а вокруг появились первые кровососущие насекомые. Чиптомака перешел на шаг и, немного отдышавшись, высказал охотнику почти все, что о нем думал.

- Ты быстрее делаешь, чем думаешь, Салакуни! Выслушай мудрого старика: впереди болото!

- Ну и что? Мы ведь пришли оттуда! - встряла Ларимма и преданно посмотрела на гиганта. - Отведи меня домой, о Салакуни! Не слушай глупого старика и получишь великую награду!

- Я остался без мяса, - мрачно сказал гигант. - Болота я не боюсь, но не знаю вблизи никакой деревни. Люди не живут в джунглях.

- Надо идти всего четыре дня, - затараторила женщина. - Моя деревня называется Шерешен, там живет мой муж, богатый Амуча! Противный старик бил меня и лежал на мне, как на жене! Амуча накажет его, а тебя щедро наградит!

- Четыре дня?.. - Салакуни остановился, прислушался, и не уловив мерзкого щелканья терков присел на поваленное дерево. - Так далеко в болото никто не ходит. Это же... - он посчитал на пальцах, - Это же три ночевки! И я никогда не слышал, чтобы в болоте жили люди.

- Болото быстро кончится, начнется богатая и безопасная страна! Муж вкусно накормит тебя, пьяно напоит, потом даст тебе много железного оружия. Тогда ты станешь богат и сможешь взять несколько жен из нашей деревни. Построишь себе дом и будешь жить припеваючи! Моя деревня стоит на озере, она очень богата и там красивые женщины...

Ларимма кокетливо подбоченилась, выставив пухлое бедро. Салакуни и Чиптомака переглянулись. Старик почувствовал колебания воина, и перепугался едва ли не сильнее, чем когда появился леопард.

- Не слушай эту дуру, о охотник с Верховий великой Квилу, и-эмма! - взмолился он. - Нам не выжить на болоте, а у тебя даже нет хорошего копья, и-эмма!

- Я трижды переходил реку Квилу вброд, - наморщил лоб Салакуни. - В трех разных местах... Я убивал всех зверей в этих лесах, даже спиров. Думаю, я лучший охотник, и поэтому брожу один, никого не боясь. Любая деревня примет меня...

- Помоги мне найти дерево шапа, о Салакуни! Я сделаю новый гуоль, и-эмма, и сложу песню о твоих подвигах! Лэпхо споет ее у самой богатой деревни с самыми красивыми женщинами и тебя возьмут с радостью, и-эмма!

- Вот это ты дело говоришь, - одобрил охотник. - Хорошая песня про меня очень пригодилась бы. Нас, с Верховий, никто не знает, и... Постой.

Он упер локти в колени, а большую голову положил на почти такие же кулаки. Ларимма подошла ближе, намереваясь попытаться склонить чашу весов в свою сторону, но охотник лишь мрачно зыркнул на нее глазами. Молчание затянулось. Наконец Салакуни звонко шлепнул себя по лбу и встал.

- Дурак я, дурак! Вот и отец всегда говорил, что я дурак, и братья... Зачем же я вам назвался своим именем?! Теперь вы знаете, что я - Салакуни с Верховий. А если ты, старик, сложишь песню про Салакуни, то все ее услышат и... Ни в одну деревню меня не возьмут.

- Почему? - не понял лэпхо и заинтересованная Ларимма согласно кивнула.

- Потому что я убил шесть охотников из деревни Сапол-Миш. В отместку они убили моих братьев, а я тогда пришел в Сапол-Миш и там... - Салакуни опять стал было считать на пальцах, но тут же со вздохом опустил руку. - Ох, я ведь ушел с Верховий, чтобы назваться другим именем... Но совсем забыл об этом. Что теперь делать?

Чиптомака в волнении прихватил Ларимму за волосы и оттащил назад, сам присел на корточки перед охотником.

- Я никому не скажу, о Салакуни! Хочешь, придумаю тебе другое имя?..

- Он врет! - Ларимма в свою очередь дернула его волосы, отчего старик сел на тощую задницу, смешно взмахнув в воздухе ногами. - Негодный старик всем расскажет о тебе! Отведи меня в мою деревню, великий воин, там будут только рады такому сильному мужчине!

- А ведь и правда... - Салакуни почесал затылок. - Уйти от Квилу подальше, в другую страну, вот и все дела. Но не врешь ли ты? Разве люди могут жить на болоте?

- Там, за болотом, озеро! - с неожиданной силой Ларимма уперлась в живот лэпхо руками и не давала ему встать. - Прекрасное озеро Чамка-Ти! А за ним много других озер, целая страна! У нас красивые женщины и вдоволь еды и...

- Она - глупая женщина! - Чиптомака наконец сумел подняться. - Я сам видел, как ее привязали к дереву и оставили на съедение теркам! Может быть, нас убьют за болотом, даже если мы дойдем!

- Замолчите оба! - Салакуни встал и навис над пихающимися черной глыбой мускулов. - Вы меня путаете! Расскажи мне все по порядку... - палец размером с хороший банан задумчиво покрутился в воздухе, потом ткнул в Ларимму. - Ты!

Обхватив голову руками, Чиптомака слушал рассказ Лариммы. Он был уверен, что глупая женщина лжет, она и сама не понимает, что через болото пройти невозможно! Но Салакуни оказался глупым человеком. Вместо сердца у него еще один желудок, а вместо мозгов... Чиптомака ничего не смог придумать, и решил пока считать, что там третий желудок. Между тем пришелица из-за болота разливалась птицей Кириэсо, не забывая все время поворачиваться перед охотником, демонстрируя то жирный живот, то еще более налитые ягодицы. Старик почувствовал что-то вроде ревности. Ах, Джу-Шум, как ты бываешь жесток даже в своей милости...

По слова Лариммы выходило, что заболотная страна - просто чудесный край, где нет ни болезней, ни хищников, зато полным полно сильных красивых женщин. Охотников там тоже почему-то не хватало. Сама она была женой какого-то Амучи, богатого и уважаемого человека, который души в ней не чаял, и которому она родила пять десятков детей. Чиптомака только горестно усмехнулся, но встревать в разговор без разрешения Салакуни не посмел. За возвращение такого сокровища Амуча одарит героя кучей железного оружия.

- Это ты о чем? - прервал ее охотник.

- Железное оружие?.. - задумалась Ларимма. - Ну, железо - это такой камень, из которого наши мужчины умеют делать всякие вещи. Он очень дорого стоит.

- Сколько мяса?

- Я думаю... - женщина задумалась. - Вот на один железный нож можно получить девочку. Но совсем маленькую, потом долго ждать, пока вырастет. А ты будешь иметь много ножей, и копья, и большие ножи, и даже топоры!

- Топоры это не для охотника, - усомнился Салакуни. - Топорами работают женщины, когда строят дома.

- Это необычные, это волшебные топоры! Таким топором можно рубить мясо! Ты обменяешь их на десять женщин.

- Десять женщин? - охотник уставился на свои пальцы. - Да, это хорошо. Можно всю жизнь быть сытым, даже если нескольких из них съедят крокодилы. Что скажешь, старик?

- Он будет лгать! - взвизгнула Ларимма, но тут же осеклась, получив пинок.

Чиптомака тяжело вздохнул. Будь у него в руках верный гуоль, он легко смог бы убедить здоровенного глупца в своей правоте. Но говорить без пения струн лэпхо не привык, слова не шли на язык... Наконец старик решился.

- Салакуни, о великий охотник, и-эмма! Я видел, как негодную женщину привязали к дереву странные, страшные, никогда прежде невиданные люди..

- Я - негодная?! А почему же ты тогда... - новый пинок заставил Ларимму замолчать.

- Они привели ее сюда для кары. Я освободил ее, сочтя подарком Джу-Шума, и уважал, как жену. Но теперь раскаиваюсь в своей неосмотрительности! Как знать, может быть она - злой дух, выгнанный из холодного ада за сварливость? Думаю, что так и есть. Горе мне, теперь отсохнет мой сук, и-эмма, и не будет потомства, и в холодном аду мой дух будет голодать... Она отведет тебя прямо туда, Салакуни, еще живым!

- Разве так бывает? - охотник посерел от ужаса. - Мне отец говорил, что холодный ад находится на горе Пичвалури.

- Духи знают тайные тропы, и-эмма! Она пойдет по болоту, а потом мы провалимся и окажемся прямо на белой вершине!

- Ха!! - не выдержала Ларимма. - Что за чушь он несет! Где это видано, чтобы духов изгоняли из холодного ада, а они потом хотели вернуться обратно! Кроме того, болото мокрое, а значит, им владеет Асулаши. Ты совсем, видно, из ума выжил!

- Она права, - вздохнул Салакуни. - И верно... Духи всегда хотят убежать из ада, и потом, они очень холодные. Отец рассказывал мне сказку, как один женский дух пришел ночью в деревню, а утром у хозяина побелел келум. Покажи свой келум!

Чиптомака закатил глаза в бессильной ярости. Что за глупец! Старому лэпхо он верить не желает, он верит незнакомой женщине, приблудившейся из дальних стран!

- Пусть она скажет, за что ее привели сюда! - сообразил он.

- Мой муж Амуча, богатый и уважаемый человек...

- Имам? - уточнил Салакуни.

- Я не знаю имамов, в нашей стране их нет. Так вот Амуча имел много врагов. Однажды он взял свое огромное копье в могучую руку, пошел и убил их всех. Только два смогли убежать, и они решили отомстить Амуче, похитив главное сокровище его дома.

- Тебя, что ли?.. - мрачно спросил Чиптомака.

- Да... В дороге я потеряла часть красоты. Они сорвали с меня украшения и увели за болта, думая, что здесь нет великих охотников. Но пришел Салакуни и спас меня! Теперь мы можем вернуться, Амуча наверняка уже убил тех двоих!

- Им еще идти три дня обратно к Амуче, - вставил старик, но видел по лицу охотника, что это уже бесполезно. Попробовал изменить тактику: - Вот что, раз так... Я буду только обузой в вашем пути. Лучше я вернусь туда, к теркам, и буду дальше искать дерево шапу, чтобы сделать новый гуоль и сложить прекрасную песню о великом охотнике Салакуни, ушедшем за болото.

- А вот этого нельзя, - неожиданно четко, без колебаний ответил гигант и грустно посмотрел на старика. - Я бы очень хотел, чтобы обо мне пели на берегах Квилу и Лэкеты... Но тогда люди из деревни Сапол-Миш, что в Верховьях, пойдут за мной, чтобы отомстить. В Верховьях это закон... А теперь покажи мне свой келум.

- О Салакуни... - растерянно пробормотал Чиптомака. - О... И-эмма... Тогда я буду молчать!

- Он лжет! - мстительно прошипела Ларимма. - Лжет, как и то, что я негодная женщина и злой дух! Пусть покажет свой жадный худой келум!

- Ну?! - прикрикнул охотник и лэпхо пришлось подчиниться.

Он смотал с бедер повязку и продемонстрировал ничуть не побелевший келум. Салакуни отнесся к делу серьезно, даже повертел его в пальцах и довольно сильно подергал.

- Ничего с тобой не случилось! Она - обычная женщина. Я пойду с тобой, Ларимма, но если ты меня обманешь, убью и тебя, и твоего мужа, и твоих детей, сколько смогу поймать.

- Тогда идем скорее! - мерзкая женщина вырвала из рук старика ткань и торопливо обвязала вокруг бедер. -Это мое! Скорее убей старика и идем!

- О, Салакуни, я буду молчать!.. - Чиптомака упал на колени.

- Я не убью его, - улыбнулся гигант. - Я очень люблю слушать лэпхо, с самого детства, хоть они все бездельники и не настоящие мужчины. Ты пойдешь с нами и будешь там, за болотом, петь про меня песни.

Ларимма деланно расхохоталась, стараясь выиграть время. Чиптомака в это время всерьез раздумывал: не лучше ли умереть здесь и сейчас, чем идти на верную погибель в болото. Наконец женщина утерла несуществующие слезы.

- Не думаю, что это хороший лэпхо... У нас, в стране озер, есть певцы куда лучшие! Лучше убей негодного старика, принеси жертву Джу-Шуму! И в дороге не придется его кормить.

- Он не съест много, - скептически оглядел мосластого лэпхо Салакуни. - Да и не получит мяса, если его будет мало. Не спорь со мной, женщина, я хочу чтобы лэпхо был рядом. Может быть, я совершу на болоте великие подвиги, тогда он сразу сложит о них песню.

- У него нет гуоля!

- В самом деле... Лэпхо, почему ты без гуоля? - расстроился великан.

- Его разбили в одной деревне... - безучастно ответил так ни на что пока и не решившийся Чиптомака. - Им не понравилась моя песня, и мужчины разбили гуоль о камень, а женщины кидались грязью, прогоняя меня...

- Вот видишь! - возликовала Ларимма. - Он плохой лэпхо!

- Песня не понравилась? - Салакуни опять почесал затылок. - Но про меня-то ты сложишь хорошую песню, она всем понравится, ведь я великий герой. А если кто-то скажет, что не хочет слушать... Я убью его и его родичей! И соседей! Но без гуоля ты не настоящий лэпхо... Что тебе нужно, чтобы добыть новый?

- Дерево шапа.


Глава третья Встреча на болоте

Они шли то почти по колено в воде, то выбирались на небольшие островки, полные мелких змей и птиц. Иногда Салакуни убивал обломком копья змей и ел их сырыми, вышвыривая объедки. Ларимма и Чиптомака пробовали тоже есть болотных тварей, но сырое, жесткое мясо со вкусом тины вызывало отвращение. Один раз дорогу им пересекла настоящая болотная анта, куда больше своих лесных сородичей, но нападать не стала. Охотник всерьез подумывал убить ее, но старик и женщина сумели отговорить его от этой попытки.

В поднимающихся от болота испарениях было трудно дышать, насекомые искусали тела, солнце палило неприкрытых листвой людей. Местность постепенно стала совсем плоской, будто равнина между Лэкетой и Квилу, островки появлялись все реже. Огромные стаи незнакомых длинноногих птиц бродили там и тут, выхватывая длинными клювами из воды лягушек, но близко к себе не подпускали. Чиптомака, привыкший ходить в своем, неспешном темпе, теперь едва не падал от усталости и голода. Однако умирать здесь, в гниющей воде, среди змей, ему отчаянно не хотелось.

- Почему у тебя нет лука, Салакуни? - усталость притупила страх перед побоями. - Великий охотник должен иметь лук.

- Он испортился и я его выбросил... - смущенно ответил гигант. - На меня напал спир, и пока я карабкался на дерево, успел клыком порвать тетиву. Другой у меня не было... Ты ведь умеешь делать тетивы, верно? Все лэпхо умеют делать такие вещи, потому что ваши гуоли - дети луков. Так говорилось в одной песне.

- Отец мой лук, сказал гуоль, и-эмма! - хрипло загорланил шатающийся Чиптомака. - Стреляешь ты одной стрелой, и-эмма! А у меня есть три струны, три звука во врагов летят, и-эмма! Не убивают наповал, и не наносят ран, и-эмма! Зато болезни принесут, а иногда их и убьют, и-эмма! И потому стрелять могу и во врага и в друга, и в зверя и в ребенка, и-эмма!

- Вот видишь, какой у тебя лэпхо... - поморщилась Ларимма. - Лучше утопиться, чем слушать его.

- Да, лэпхо что надо, - кивнул вполне удовлетворенный Салакуни. - Солнце собирается идти спать, давайте думать, где остановиться на ночлег.

Задача оказалась нелегкой. Вокруг, насколько хватало глаз, простиралось залитое водой пространство. Заросли всевозможной болотной растительности, скорее всего, вовсе не указывали на островки, зато могли служить домом хищникам. Чиптомака вспомнил, что самые опасные твари на болоте появляются ночью и передернул плечами. Он вспомнил кое-какие очень старые песни...

- Мы ночевали на таком острове, где росли деревья, - неуверенно сказала Ларимма. - Нкули или еще какие-то...

- И где это? - Салакуни еще раз огляделся, приложив широкую ладонь к глазам. - Не вижу. Нам еще надо идти?

- Наверное... - растерялась женщина. - Но это был хороший остров, мы развели костер и поели рыбы.

- Рыбы? - охотник посмотрел вниз. Вода не доходила ему и до колен, никаких рыб он прежде не замечал. - Наверное, мы еще не дошли до того места.

- Или прошли стороной... - вяло бросил Чиптомака.

Они пошли дальше. Солнце и правда все быстрее клонилось к западу, теперь все трое отбрасывали длинные тени. Никаких деревьев они не видели, зато уровень воды постепенно повышался. Дно, кажется, тоже становилось потверже, а почти всю поверхность болота затянула бурая ряска.

- Мы здесь не проходили... - жалобно сказала Ларимма, когда вода намочила край ее повязки.

В нескольких шагах перед ней ряска разошлась, выпуская большой пузырь. Женщина взвизгнула и отскочила назад, поднимая брызги, при этом почва под ними будто заколебалась.

- Здесь так много воды, что могут жить крокодилы, - подсказал Чиптомака. - А мы их не заметим и...

- Я замечу, - Салакуни легонько попрыгал. - Почему нас так раскачивает? На чем мы стоим?

- Может быть, это болотная топь? Провалимся прямо в мокрый ад... Лучше давай вернемся, Салакуни!

- Вон там, - охотник ткнул обломком копья влево, где огромная стая длинноногих птиц шныряла возле чахлых кустиков. - Эти кусты похожи на остролист, только маленькие. Идем туда и посмотрим, нет ли там острова.

- Сгинем мы здесь... - пробормотал лэпхо, подчиняясь приказу. - И-эмма, разве такую воду можно пить?

Ларимма промолчала, она совсем перестала понимать, где они находятся, и очень испугалась. Да еще постоянное ощущение какой-то бездны под ногами, множество змей... Никакой земли под корнями кустов не оказалось, они торчали прямо из воды, и закачались при приближении людей. Зато птицы теперь не кинулись удирать, а с шипением выстроились, не пуская пришельцев к гнездам.

- О! - обрадовался Салакуни. - Теперь у нас будет еда! Мясо и яйца!

Ларимма и стари остановились, давая охотнику возможность вдоволь посражаться с новыми врагами. Орудуя обломком оружия как дубинкой, гигант смело напал на птиц, и действительно нанес им немалый урон. Две, оглушенные, остались лежать в воде, еще несколько отбежали с переломанными крыльями, прочие взлетели и закружили вверху, отчаянно ругаясь.

- Вот и все! - Салакуни радостно обернулся. - Собирайте добычу!

По его груди, животу, рукам струилась кровь: своими длинными острыми клювами болотные птицы успели как следует изранить обидчика. Чиптомака с ужасом представил, как его хилое тело разрывает стая таких злых существ, но голод оказался сильнее. Не обращая внимания на мертвых, он и Ларимма наперегонки бросились к гнездам.

Птицы отчаянно орали сверху, когда люди высасывали яйца, но напасть не решились. Утолив отчасти и жажду, Чиптомака немного ожил и помог охотнику развести чахлый, но хотя бы дымящий костер: вдруг родители все же решат защищать своих невылупившихся детей. Прежде чем зажечь огонь, им пришлось построить целый островок из сучьев, который к тому же постоянно норовил всплыть.

- Вот, здесь и заночуем! - довольно сообщил Салакуни, руками разрывая птицу. - Отец говорил, что там, где гнездятся птицы, никогда не бывает змей.

- Мне не нравится все это... - грустно сказал Чиптомака, поглаживая себя по животу. - Ночью придут чудовища, а у тебя нет оружия. Ногами мы чувствуем крышу мокрого ада... Говорят, в ней есть дыры.

- И что, в такую дыру можно упасть? - испугалась Ларимма.

- Конечно! Болотная вода попадет нам в горло, и-эмма! Ноги оплетут гнилые корни и потащат вниз, на глаза Асулаши, и-эмма! Грудь его о ста сосцах, из каждого течет черная кровь... Уж лучше попасть в холодный ад.

- А вдруг она - демон из мокрого ада? - громко прошептал старику впечатлительный гигант. - Заманит нас... От демонов мокрого ада твой келум должен был не побелеть, а намокнуть навсегда... Потрогай.

- Мокрый, - вяло сказал лэпхо, сидевший в воде. - Скажи, Салакуни, что ты собираешься делать утром, если нас не заберет Асулаши и не пожрут его болотные слуги? Давай вернемся, ведь женщина все равно не знает дороги. Мы погибнем.

- Тогда ты сложишь песню о Салакуни, который вернулся, испугавшись опасностей. И получится, что я вовсе не великий герой как Елекеча или Муна-н'дони Молотобоец. Нет, этого нельзя делать. Утром я что-нибудь придумаю... Или ты.

- Может быть, надо пойти на север... - тихо пробормотала Ларимма.

Пережевывая пресное, недожаренное мясо, Чиптомака совсем ожил и взвесил шансы путешественников. Ночь им, как ни печально, скорее всего не пережить. Но если вдруг такое случится... Нужно убедить глупого великана, что именно позади его ждут подвиги, а вовсе не там, куда зовет Ларимма. И как лэпхо сразу не догадался? Всему виной голод, нельзя питаться целыми днями одними водяными ягодами.

Солнце коснулось болота краешком, на гнилой, почти скрытой ряской воде вспыхнула красная полоска. Кряхтя и покачиваясь на неверной крыше водяного ада, Чиптомака лег, полностью скрывшись в болоте, голову пристроил на куст. Что бы там ни было, а после еды неплохо бы подремать. А еще... Он скосил глаза на Ларимму и увидел, что Салакуни тоже на нее смотрит. Женщина кокетливо облизывала испачканные в крови птицы пальцы. Нет, Джу-Шум забрал свой подарок, подумал старик, прикрывая глаза.

Усталость дала о себе знать и он быстро уснул. Сон привиделся ужасный: огромный, вонючий спир схватил лэпхо и утащил в свою нору. Почему-то тварь не торопилась его есть, и тыкала в разные части тела своим твердым, будто каменным носом. Проснувшись на минуту, Чиптомака понял, что получает болезненные удары вовсе не от носа спира, а от пяток Салакуни. За мощной фигурой воина в сумерках старик не мог разглядеть женщины, но слышал ее то ли всхлипывания, то ли хихиканье.

"Интересно, что она скажет охотнику по поводу своего мужа Амучи завтра?" - сонно подумал Чиптомака, немного отодвигаясь. - "Салакуни наверняка сочтет себя обязанным убить бедолагу... Главное, не забыть: подвиги ждут этого глупца у великих рек, а не за болотом... Обязательно сказать это, если только я проснусь еще раз."

Он настолько устал, что перспектива во сне быть удушенным болотной антой его совершенно не беспокоила. Когда-то, покидая берега Квилу, чтобы найти дерево шапа, он надеялся вернуться живым, но с тех пор натерпелся столько страха, что смирился с неизбежной гибелью. Тем более, что Джу-Шум, кажется, больше не любит его...

- Люблю! - возразил Джу-Шум, огромный, похожий на рощу. - Но ты напрасно покинул джунгли!

- Я не хотел! Всему виной эта глупая женщина Ларимма!

- Ты должен был убить ее, а не тешить келум, - грозно пояснил бог. - Я испытывал тебя! Ты - жадный похотливый старик, и в следующей жизни родишься обезьяной. Грязной, лохматой, вонючей обезьяной.

- Но-но! - расхрабрился во сне Чиптомака. - Сейчас я не в джунглях! Топну ногой, и провалюсь в водяной ад, к Асулаши, там тебе до меня не добраться!

- Проснись! Проснись! - затряс его Джу-Шум, постепенно уменьшаясь в размерах. - Или хотя бы перестань храпеть, а то я тебя утоплю!

- Что случилось? - захлопал глазами старик, и сам уже успевший хлебнуть болотной водички в процессе побудки. - Где мы?

- Тише... Идут демоны Асулаши, если нам повезет, они нас не заметят...

И только тогда Чиптомака заметил огни. Они были еще далеко, странно тусклые, будто холодные, как звезды, но явно приближались. Старик вгляделся и подивился неожиданной сообразительности Салакуни: это действительно были демоны водяного ада. Ведь в старой, всем известной песне говорилось так: "Ночью выходят бесплотные, безногие, безрукие, и-эмма, поднимают из вод отражение звезд, и-эмма, при их свете ищут забытых за дверью детей, и-эмма, гонит их Асулаши за свежим мясом из ада!"

Несомненно, в эту ночь Асулаши приспичило отведать свежего мясца. Никто, кроме демонов, не мог нести огни: всякий человек при ходьбе покачивает факелом, а эти скользили над водой ровно и пугающе быстро. Да и никакие это были не факелы, а именно отражения звезд, иначе куда делись их отражения из воды? Правда, на небе звезд тоже не было, но Чиптомаке не пришло в голову размышлять о таких мелочах.

- Давайте опустимся под воду, - прошептал он. - А когда они будут проходить мимо нас, нырнем. И пусть никто не вздумает смотреть на них! Демоны так чувствительны, что человеческий взгляд может сбить их с ног!

- У них нет ног... - хрипло и пугающе громко ответил Салакуни. - И как же они могут с нами справиться, если мы их собьем с ног взглядом?.. Нет, это сильные воины, и нам конец. Они плывут прямо к нам.

- Зачем же тогда ты меня разбудил?.. - сварливо пробурчал Чиптомака.

Действительно, огни приближались к затаившимся в ночи путникам. Костер давно погас, не чувствовалось даже дыма, длинноногие птицы куда-то ушли. Наверное, Асулаши заметил непрошенных гостей своими огромными рыбьими глазами еще днем, а потом послал демонов за ними. Тогда нет смысла даже пытаться спастись, ведь "видят они в темноте, в тумане, и-эмма, видят следы на воде и слышат шуршанье ресниц".

- Мне страшно... - тоненько пропищала Ларимма.

- Хочешь, я тебя утоплю? - злобно предложил ей старик. На самом-то деле он побоялся бы это сделать, вдруг Асулаши прогневается на того, кто лишит его куска свежего мяса? - Тогда ты попадешь в мокрый ад духом, а не человеком.

- Молчите... - потребовал Салакуни. - Я попробую с ними сразиться.

А что еще ждать от глупца?.. Чиптомака по шею погрузился в нагретую за день воду и прикрыл глаза. Пусть будет что будет. Джу-Шум сам виноват: отправил своего лучшего лэпхо на болото, а ведь должен покровительствовать странствующим певцам. Вдруг страшная мысль посетила сознание старика! Все ясно, Ларимма - подарок не зеленого Джу-Шума, а владыки водяного ада. Вот кому понадобился лэпхо!

Между тем к шипению, бульканью пузырей и прочим мерзостным болотным звукам добавилось еще какое-то чавканье. Когда именно Чиптомака стал его слышать, он понять не смог, но оно становилось все громче по мере приближения огней. Старик представил себе бесплотные пасти, жадно хватающие воздух, и вжался в тину.

- Они плывут на лодках, - помешал ему умереть от ужаса охотник. - Две лодки. В первой пятеро, во второй, кажется, четыре воина.

- Мне страшно... - опять объявила Ларимма.

- Заткнись, - приказал Салакуни. - Я нырну и попробую перевернуть лодку. Как жаль, что ты не сложишь об этом песню, лэпхо. Отважный воин, великий герой, я иду на бой с демонами мокрого ада...

- Стой! - Чиптомака попытался схватить его за руку, но гигант исчез с тихим всплеском.

Старик теперь и сам видел лодки, на носах стояли люди с копьями в руках, они смотрели на кусты, в которых путники нашли убежище. Доносились даже негромкие голоса, на демонов водяного ада сидящие в лодках никак не походили. Но что будет, если Салакуни устроит драку?

- Что будет, если Салакуни устроит с ними драку? - Ларимма вцепилась в худое плечо лэпхо и горячо задышала в ухо. - Может быть, мы удерем?

- Молчи, глупая тварь! - старик вскипел, будто очнувшись от спячки. - Нам не остаться незамеченными, и на болоте мы наверняка погибнем. Вставай, ну! И подними руки, пусть видят, что мы не ничего не замышляем!

Он встал первым. С него ручьями потекла вода, низвергаясь вниз в оглушительным на фоне ночной тишины журчанием, к тощим чреслам прилипли водоросли. На лодках послышались испуганные восклицания, кто-то с шумом ударил веслом по воде, одна из посудин опасно закачалась.

- Эй! - негромко выкрикнул Чиптомака. - Эй!

Ларимма тихонько, будто пробуя силы, взвизгнула, и это вышло куда внушительнее, чем робкий выкрик лэпхо. Совсем рядом с ними вода забурлила, кто-то довольно крупный поторопился убраться подальше.

"Хоть бы он уволок с собой Салакуни..." - подумал старик и решился продолжить:

- И-эмма! Мы безоружны, мирные путники! Да хранит вас Асулаши, владыка мокрого ада!

От лодок донеслось негромкое бормотание. Потом сразу несколько глоток шумно выдохнули и Чиптомака повалился в воду, закрывая голову руками. Вот так люди плавают ночами по болоту! Просто какие-то разбойники, хуже демонов. Когда шлепки вокруг него стихли, старик поднял голову и обнаружил Ларимму все так же стоящей, раскинув руки. Удивительно, но женщина выглядела совершенно невредимой.

- Мы мирные спутники, эй! - не зная, что еще можно сделать для собственного спасения, лэпхо выдернул одно из копий, воткнувшихся совсем рядом. - Не убивайте нас, и-эмма, мы сдаемся! Здесь есть толстая здоровая женщина!

- Сгинь, демон! - потребовал кто-то из лодки. - И не трожь наши копья!

- Я не демон! Я Чиптомака с берегов великой Квилу, и-эмма, ищу дерево шапа... - старик бросил копье подальше от себя. - Не убивайте нас, отважные воины!.. Подплывите ближе и убедитесь, что мы не причиним вам вреда! А женщина толстая и совсем еще не старая, вот посмотрите!

- И-эмма!.. - не совсем кстати помахала воинам рукой Ларимма.

На лодке посоветовались. Потом весла снова зашлепали по воде, приближая незнакомых людей к лэпхо. Тот вспомнил о Салакуни, но гигант пока ничем себя не проявлял.

"Может, его болотная анта утащила," - с надеждой подумал Чиптомака.

Между тем первая лодка подплыла прямо к нему. Через борт свесился человек с факелом в руке, и опасливо рассмотрел добычу. Старик воина заинтересовал мало, зато Ларимма, кажется, понравилась. Остальные воины лежали в лодке, стараясь пока не высовываться.

- Все в порядке, их и в самом деле только двое, - сообщил товарищам человек с факелом. - Женщину возьмем, старика убьем. Вылезайте и ищите копья.

- О, великий! - Чиптомака повалился на колени. - Не оставь бедного лэпхо гнить в этом ужасном месте! Дай мне отыскать дерево шапа, и я сочиню свою лучшую песню, и-эмма! О тебе! Как твое имя, добрейший?

- Ты и в самом деле лэпхо с берегов Квилу? - воин спрыгнул в воду и схватил старика за горло. - Тогда что ты делаешь здесь? Даже дети знают, что шапа не растет на болотах, еще надо искать среди красных кустов!

- Шапа растет везде, и-эмма!.. - прохрипел Чиптомака. - Джу-Шум позволил ей...

- Джу-Шум позволил, а вот Асулаши запретил! Здесь его владения! - сурово сдвинул брови спорщик. - И не смей произносить имя владыки джунглей, пока находишься в них!

- Так ты не убьешь меня? - на эти слова старик потратил последний оставшийся в легких воздух.

- С чего это ты взял? Если бы ты был настоящим лэпхо, то мы бы не отказались послушать песни, но раз ты ищешь шапу, значит, у тебя нет гуоля. Зачем ты нам нужен?

Чиптомака, у которого темнело в глазах, ничего не мог ему ответить, зато Ларимма мгновенно оказалась рядом.

- И правда, о великий воин! Убей этого гнусного старика и я расскажу тебе, какие ужасы мне пришлось от него претерпеть!

Язык подвел женщину: поразмышляй воин о судьбе старика еще немного, тот наверняка бы задохнулся. Но Ларимма отвлекла его, и пальцы разжались.

- Ты полезай в лодку, некогда болтать. Или нет, сперва помоги нам собрать яйца стра-птицы... Эй! А где стра-птицы?! Они всегда гнездились в этих кустах!

Пока Ларимма объясняла ему, что большую часть яиц уже съел Салакуни, и он же прогнал длинноногих птиц, Чиптомака немного отдышался. Первой мыслью было попробовать убраться подальше пользуясь темнотой, но куда денешься на болоте? Только такие дураки, как Салакуни думают, что здесь можно остаться живым, да еще женщины. Единственное спасение - лодка... Коварный план созрел у лэпхо так же быстро, как сочиняется песня после бутылки киншасы.

- А кто такой этот Салакуни? - спрашивал воин у Лариммы. - Где он?

- Не знаю, - растерянно оглянулась женщина. - Был тут, а потом куда-то ушел.

- Он демон! - выкрикнул старик, и все замолчали. - Он демон и она тоже, и-эмма! Она сбежала от Джу-Шума, из его далеких владений, и он приказал мне, своему верному слуге и лучшему в мире лэпхо, и-эмма, вернуть ее назад! Схватите негодную тварь и помогите мне, иначе Джу-Шум пожалуется на вас Асулаши, владыке мокрого ада!

Воины за спиной у своего предводителя бросили разыскивать копья и яйца, полезли обратно в лодку. Командир медленно разжал руку, сжимавшую волосы Лариммы, и сделал шаг назад. Женщина молчала, задохнувшись от негодования, и старик знал, что это совсем ненадолго.

- Первым делом заткни ей рот, иначе он оплетет твой разум своими небылицами и высосет из него память, и-эмма! Скорей!

- Я... - воин не мог ни на что решиться. - А что же ты сразу не сказал?

- Потому что это секрет, и теперь меня накажет великий Джу-Шум! Заткни же ей пасть! - Чиптомака сам поспешил к Ларимме, но та спряталась от него за спину воина.

- Мерзкий старик!! Он врет, врет, он все врет, он меня бил и бесчестил, а мой муж богат и щедро вас наградит!

- Ну, вот что! - сказал наконец болотный житель. - Нельзя на болоте кричать, Асулаши разгневается.

Круто повернувшись, он ударил Ларимму в челюсть увесистым кулаком, да так ловко, что та повалился прямо в лодку, высоко взбрыкнув ногами. По тому, как гулко ударили пятки о борт, старик понял, что женщина потеряла сознание.

- Ты не только великий воин, но и мудр как... - Чиптомака не успел закончить фразу, потому что тот же кулак врезался теперь в его челюсть.


Глава четвертая Нож Асулаши

Проснулся старик на короткой, колкой траве. Его тело, сплошь облепленное болотной грязью и ряской, нагрело взошедшее солнце, щекотал, почти не принося свежести, ветерок.

"Не буду открывать глаза," - решил Чиптомака. - "Все равно Джу-Шум от меня отвернулся и ничего хорошего я не увижу, и-эмма. Буду лежать так, пока не убьют или не сожрут."

Однако тут же, словно прочтя его мысли, Асулаши наслал на лэпхо новую напасть. Кто-то маленький, с множеством цепких лапок, пополз по его ноге, приближаясь к колену. Чиптомака стиснул и зубы, и веки, и даже кулаки, чтобы не поддаться соблазну рассмотреть тварь. Пусть это ядовитый паук, пусть он его укусит, все равно лучше умереть с закрытыми глазами. Но насекомое все ползло, преодолело колено, и приблизилось к паху. Этого уж Чиптомака вытерпеть не смог.

Открыв глаза, старик увидел пшану, безобидного жука с полукруглым зеленым панцирем. Не желая все-таки подпускать его к интимным местам, лэпхо двумя пальцами схватил насекомое, поднял и огляделся, подыскивая подходящее для отчаянно болтающего лапками пшаны место.

Он лежал на островке, примерно ста шагов в поперечнике. На клочке суши не росло ни дерева, ни кустика, а вокруг, на сколько хватало глаз, простирались владения Асулаши. В болоте кипела жизнь, птицы выясняли отношения со змеями, а совсем неподалеку пробирался через грязь изрядных размеров спир. Длинный нос он опустил в воду, а маленькими злыми глазками шарил по сторонам.

"Только бы не заметил!" - Чиптомака опять забыл о своем желании поскорее умереть. - "Почему все спят, почему нет караульного?"

Вокруг него спали воины, те самые, что по ночам отваживаются плавать по болоту на лодках. Обе плоские посудины тоже оказались вытащены на берег. Спир прошел мимо, почему-то не заинтересовавшись таким количеством похрапывающего мяса, и старик вспомнил про Ларимму. Он огляделся еще раз и нашел ее, полупридавленную обнимающими негодную во сне двумя воинами.

- Убьют ее, как же, - зло забормотал Чиптомака. - Никто тебя не убьет, если имеешь такой толстый зад...

От его голоса кто-то проснулся, застонал, и лэпхо испуганно замер. К счастью, воин лишь перевернулся на другой бок, даже не осмотревшись. Тогда старик тихонько встал, еще раз окинул взглядом болото, и осторожно обошел островок. Суша была не почти круглой, как ему сначала показалось, а круглой абсолютно.

"Наверное, Асулаши одним из своих горшков начертил в болоте этот круг, и-эмма," - предположил Чиптомака. - "Есть ведь песня про то, как герой Елекеча устроил драку с его поварами, и горшки из водяного ада раскатились по земле, и-эмма. Правда, Асулаши все собрал потом, ну а здесь может быть наступил случайно на горшок, который лежал кверху дном. Вот и получился круглый остров... Жалко, что в песню этого не вставишь, и-эмма, никто не поверит."

Настал черед осмотреть воинов. Все они оказались молодыми людьми, не имеющими еще много шрамов, почти без украшений, зато с хорошим оружием. Крепкие ребята, но такой гигант, как Салакуни, пожалуй, имел хорошие шансы с ними справиться. Куда он делся? Чиптомака нашел в одной из лодок множество яиц, оставленных совершенно без присмотра, и неплохо позавтракал, швыряя скорлупу в воду. Вдалеке появилось еще какое-то существо, его пока было трудно разглядеть в тумане.

"Я пришел оттуда," - подумал Чиптомака и для наглядности ткнул пальцем на запад. После еды у него здорово прояснилось в голове, даже челюсть перестало ломить. - "Если тихонько взять лодку, то к вечеру я мог бы уже выбраться с болота. Это если повезет так же, как когда шли сюда, и если за ночь мы не уплыли очень далеко, и если никто не проснется, и если я смогу один толкать лодку..."

Он осторожно покачал посудину за борт и решил, что нет, для одного человека она тяжеловата. Даже просто брести по пояс в воде получится быстрее, чем мучаться с лодкой для десяти воинов. В это время за его спиной раздались бешеные всплески воды. Перепрыгивая через спящих, Чиптомака перебежал островок и успел увидеть, как огромная анта утягивает в болото спира. Страшный хищник не мог даже реветь, так плотно стиснули его кольца змеи.

"Будешь знать, как забредать в болото, глупый зверь, и-эмма!" - захихикал про себя Чиптомака и тут же осекся. - "Почему змеи не приходят сюда, чтобы убить всех воинов?.. Неужели их и в самом деле охраняет Асулаши? И остров очень уж странный..."

Звук, производимый далеким чудовищем - хлюпанье воды - приближался. Чиптомака рассеянно взглянул в ту сторону и даже присел от неожиданности. Это был Салакуни! Гигант скверно выглядел, покачивался при ходьбе, но тем не менее приближался к островку, сжимая в руке обломок верного копья. Старик замахал ему руками, требуя двигаться тише, но воин не обратил на это никакого внимания.

- Мне-то что... - одними губами прошептал старик. - Пускай дерутся...

- Глупый негодный старик, - так же тихо сказали у него за спиной. В ужасе оглянувшийся лэпхо увидел Ларимму, исхитрившуюся выползти из-под воинов. Выглядела она такой же истерзанной, как и Салакуни. - Надо спасаться! Иди, позови его, только очень тихо.

- Куда звать? - не понял Чиптомака.

- Он же нас не видит, дурак! - возмутилась женщина и сама себя шлепнула по губам. - Тише... Это волшебный остров, тех, кто находится на нем, никто не видит и не слышит, потому что здесь умер волшебник.

- Какой волшебник?..

- Да иди же, позови его! Я слишком настрадалась ночью, не могу бегать по болоту. Сделай хоть что-нибудь полезное!

Чиптомака хотел было съездить глупой женщине по уху, но раздумал. Воины на острове продолжали мирно спать. Да, очень похоже на то, что остров заколдован и они чувствуют себя в полной безопасности. Но что за волшебник здесь умер? Надо будет потом расспросить Ларимму, а пока и в самом деле следует попросить Салакуни не шуметь.

Старик вошел в воду, опасливо поднимая ноги - уж очень много здесь змей. Гигант, проходивший в паре десятков шагов, обернулся на шум и в ужасе вскинул оружие.

- Тише!.. - замахал руками лэпхо и побрел к воину. - О, Салакуни, где же ты был, и-эмма?

- Я? - опешил гигант, все еще раздумывая, не швырнуть ли обломок копья в появившегося из воздуха старика. - На меня напала анта, мы душили друг друга. Я ее задушил, но вы уже уплыли, а догнать лодку я не сумел. Откуда ты взялся, старик?!

- Тише!.. Здесь заколдованный, остров, вот тут... - Чиптомака обернулся, чтобы показать воину остров, но увидел позади себя лишь болото. Круглый кусок суши со спящими воинами пропал, будто его никогда и не было. - Или вот тут... Где-то здесь. Там лодки, и Ларимма, и болотные люди спят.

- Спят? - от ужаса у Салакуни посерели губы. - Если бы не спали, то они бы меня видели, а я их - нет? Ужасное чудо! Как же мне с ними сражаться?

Чиптомака все еще пялился на болото, стараясь увидеть хоть какие-то следы острова, и оказался вознагражден: прямо из воздуха, из пустоты в нескольких шагах перед ним появилась черная рука и помахала мужчинам. Никаких сомнений, это Ларимма звала их. Старик наконец понял, что задумала негодная женщина: пока болотные люди спят, Салакуни может переколоть их всех. Какое коварство! И все же мысль здравая и полезная.

- Идем! - лэпхо сделал гиганту приглашающий жест. - Идем, пока они не проснулись.

Салакуни нерешительно подошел к извивающейся в воздухе руке и, оглянувшись на Чиптомаку, резко схватил ее за запястье. Раздался приглушенный визг и из воздуха появилась вся Ларимма, сморщившаяся от боли.

- Пусти, о великий воин, мне больно.

- Это и в самом деле ты! - обрадовался Салакуни.

- Идем же!

Через несколько мгновений все трое оказались на волшебном острове, среди спящих воинов. Ларимма, притянув к себе голову гиганта, быстро шептала ему на ухо, лэпхо отошел к лодкам, где еще оставались яйца. Он уже тихонько раздавил на одном из них скорлупу, когда Салакуни схватил его за плечо.

- Лэпхо, она хочет, чтобы я убил их спящими! Но ведь это злодейство, вроде того, что совершил над сорока имамами злой Алиджа! Что же, ты сложишь про великого Салакуни такую же песню?

- И не подумаю, - пообещал Чиптомака. - Я отвернусь. Кроме того, Алиджа убивал имамов, а перед нами наверняка демоны Асулаши. Смотри, как они разбили мне лицо, и-эмма!

- А что они сделали со мной? - встряла Ларимма. - Они все очаровались моей красотой, и начали даже раньше, чем я пришла в себя! Теперь я, наверное, заболею и умру... Если бы здесь был мой муж, богатый Амуча, то не колебался бы. О, горе мне...

- Ладно, только покажите мне сперва главного демона, - решился Салакуни.

Осторожно переступая через спящих, все трое остановились перед предводителем болотных людей. Тот широко раскинулся на траве с сладко причмокивал во сне. Рука воина была обмотана набедренной повязкой Лариммы.

- Я его укусила, - гордо прошептала женщина. - Когда он стал поступать со мной, как пастухи с козами, я его укусила.

- Как это ты дотянулась до его руки в таком положении? - усомнился вредный Чиптомака.

- А вот попробуй - узнаешь!.. - зашипела Ларимма и опять сама себе зажала рот.

Позади них послышались какие-то звуки. Оба обернулись и увидели Салакуни, расправлявшегося со спящими. Хотя перед тем, как убить, воин будил свои жертвы резким хлопком по плечу. Несчастные молча открывали глаза и тут же получали удар обломком копья в сердце. Сильные пальцы гиганта зажимали рты, но болотные люди умирали беззвучно. Словно зачарованные, Ларимма и Чиптомака поворачивались на месте по мере передвижения Салакуни по островку.

- Я думала, он убьет Шаритура первым...

- Шаритура?

- Так зовут этого, который с нами говорил.

Но Салакуни имел на счет Шаритура свои планы. Прикончив всех его людей, гигант встал возле командира болотных охотников и издал громкий вопль. Суматошно хлопая крыльями, взлетели птицы, проснувшийся резко сел и зашарил по траве в поисках оружия. Ларимма быстро откинула ногой копье.

- Сейчас ты за все мне заплатишь! - закричала женщина. - Вот этот мерзкий вонючий старик лэпхо поступит с тобой так же, как ты со мной!

- Заткнись, - потребовал Салакуни. - Отдай ему оружие, мы будем сражаться. А ты, Чиптомака, смотри и запоминай. Это должен быть великий бой великого героя Мохаммеда Н'мбоно Салакуни с главным демоном Асулаши!

- Что происходит?! - Шаритур быстро откатился к своему копью. - Какие демоны, где?! Кто ты такой?!

- Я - Салакуни, великий герой. Мы будем сражаться... - гигант поднял было оружие и тут только вспомнил, что держит в руке лишь обломок. - Подожди немного, я возьму копье одного из твоих слуг.

- Они мне не слуги... - Шаритур растерянно оглянулся. - Эй, что вы натворили?! Очи-Лош заставит вас умирать от коросты и ста болезней!

Салакуни не собирался больше рассуждать. Он схватил лежавшее на земле копье и кинулся на противника, заревев еще громче. Шаритур хотел сказать что-то еще, но вынужден был защищаться. С трудом отбив два первых выпада гиганта, он оступился и побежал вокруг острова.

- Стой, порождение водяного ада! - закричал Салакуни, не забыв скосить глаза на лэпхо. - Стой и отведаешь моего копья!

Но Шаритур не собирался останавливаться, он уже понял, что в открытом бою ему не победить. Подбежав к лодкам, он быстро нырнул туда и тут же выскочил с огромным ножом в руке. Чиптомака испуганно вскрикнул, когда на солнце сверкнул искусно обработанный металл.

- Не приближайся, или я поражу тебя молнией!

- Лэпхо, это может случиться? - приостановился Салакуни.

- Давай подумаем! Вот, скажем, если...

Чиптомака не успел даже начать свое рассуждение. Шаритур, посмотревший на него в этот момент, выронил из рук и копье, и диковинный нож, схватившись за воткнувшееся ему в грудь копье Салакуни. Оно пробило его грудь насквозь, это стало заметно, когда предводитель болотных людей упал вперед.

- Ты все видел, старик? - обеспокоенно спросил лэпхо. - Все запомнил? Ты сперва мне спой песню, ладно? Смотри, я пробил ему сердце! Вот только почему у этого демона кровь не черная, а красная?

- Думаю, он успел принять человеческий облик.

- Разве? - нахмурился Салакуни. Он пытался сообразить, не умаляет ли это его подвиг.

- Конечно! - Чиптомака подошел к убитому и сел на корточки перед ножом. - Всем известно, что женщина не может остаться живой после сношения с демоном. Но Ларимма жива, хотя демонов тут было немало. Конечно, она толстая и сильная, но все-таки демоны были в человеческом облике.

- Не совсем! - заспорила Ларимма. - Я едва жива! Меня мучали все время, пока ты храпел на весь остров, а тебя даже не связали, потому что ты наговорил Шаритуру гадостей обо мне! Почему ты...

- Смотрите, какой нож! - перебил ее Чиптомака, которому не хотелось говорить на эту тему.

Это и в самом деле был не нож, а прямо-таки какой-то ножище. Едва ли не с руку Чиптомаки длинной, сделанный не из зуба какого-нибудь квильского крокодила, а из волшебного твердого, блестящего материала, да еще и с непонятно из чего выточенной гладкой рукоятью. Старик выпрямился и осторожно провел ножом по воздуху, потом испуганно опустил: а вдруг и в самом деле полетят молнии?..

- Дай посмотреть! - робко попросил гигант. - Слушай, лэпхо, а про какого такого Очи-Лоша говорил этот человекодемон?

- Не знаю, - признался Чиптомака. - Никогда о таком не слыхал. Может быть, кто-нибудь из слуг Асулаши?.. Ох, да что же мы стоим, и-эмма?! Надо скорее удирать с болота, пока он не притянул нас в свой мокрый ад!

- Не болтай ерунды! - визгливо потребовала Ларимма. - Ты прекрасно знаешь, что никакие это не демоны, а обычные люди!

Женщина лежала на траве и всем своим видом демонстрировала мучительное умирание. Ей не нравилось, что какой-то нож мог заинтересовать двух глупцов больше, чем ее страдания.

- О, принесите мне воды, чтобы я омыла окровавленные бедра!

- И-эмма, омоешься по дороге! - Чиптомака бестолково засуетился по островку. - Значит, нож... Удивительный. А еще остров-то! Остров - заколдованный! Здесь какой-то волшебник умер, ты сказала? Ну да все равно, будет еще время поговорить. Уходим скорее, Салакуни! Если пойдем быстро, то, может быть, сумеем до ночи...

- Я едва дышу! - Ларимма швырнула в него комком грязи. - О, великий Салакуни, ты должен помочь мне. Отнеси меня домой, и мой муж, богатый Амуча...

- Есть лодка, - сказал Салакуни, не отрываясь от ножа. - Даже две, но лучше, если мы возьмем только одну. Очи-Лош... Хорошо бы он сейчас пришел, я бы смог сразить его этим ножом! Вот послушайте...

Салакуни несколько раз со свистом рассек воздух.

- Он очень острый! С таким оружием я сразился бы даже с самим Асулаши! Даже с хозяином холодного ада!

- Помолчи, - попросил Чиптомака.

Он стоял точно посередине островка и земля под его ногами чуть прогибалась. Лэпхо был достаточно искушен во всевозможных песнях и легендах, он сразу понял, что здесь - вход в мокрый ад, чуть присыпанный сверху. Очень медленно, боясь потревожить кого-нибудь внизу посыпавшейся землей, он сделал шаг назад.

- Ого! - глупый Салакуни увидел оставшиеся после старика следы. - Да тут недавно копали!

Прежде чем Чиптомака успел его остановить, гигант вонзил чудесный нож в землю и сразу выворотил толстый пласт земли, покрытый травой: кто-то пытался таким образом замаскировать раскопки. Лэпхо прикрыл глаза, боясь увидеть лицо самого Асулаши.

"О, великий Джу-Шум, и-эмма, за что ты меня покинул?"

- Кто-нибудь принесет мне воды?.. - простонала Ларимма.

Салакуни не ответил и старик осторожно приоткрыл глаза. К его ужасу, из разрытой земли торчала рука. Она крепко ухватила воина и гигант изо всех сил старался вырваться, да никак не мог.

- Помоги немного, - удивительно спокойно попросил он лэпхо. - Не хочется дальше ковырять ножом землю, так вытащим.

Чиптомака судорожно вздохнул. Салакуни тащил из земли свежепогребенного мертвеца... По всем поверьям, это не к добру.

- Послушай, великий воин, оставь его где лежит. И-эмма!

Вместо ответа Салакуни дал старику хорошего пинка. Пришлось помогать. Рука, за которую схватился Чиптомака, оказалась вовсе не холодной, даже наоборот, чуть теплее его собственной. Покойник выглядел чрезвычайно свежим, будто просто спал, но оба застыли над ним не зная, что и сказать.

- Настоящий демон! - выдохнул Салакуни.

- Точно! - согласился Чиптомака.

А как не согласиться, если у человека руки и ноги были черными, туловище и шея - почти белыми, а голова и вовсе принадлежала спиру? Точнее сказать, принадлежала она тому, кто лежал под землей, но выглядела точь в точь как у спира.

- Зачем вы его вытащили?! - оглушил их визг Лариммы. - Я же вам говорила, что здесь похоронен волшебник!

- Ну и что? - Салакуни ногой перевернул демона на спину и с интересом рассматривал пах.

- Как что?! Бежим скорее, они кормили его ночью!

Оба, и Чиптомака и Салакуни, попятились от мертвеца. Потом оба схватили Ларимму и трясли до тех пор, пока женщина не выложила все, что стало ей известно. По словам глупой, она пришла в себя еще в лодке, и тут же подверглась ужасному насилию. Продолжая ему потом подвергаться уже на острове, Ларимма слышала, как воины уговаривали кого-то кушать рыбу, змей и яйца, но сама ничего не видела. А потом, когда с ней третий раз был Шаритур и умолял Ларимму стать его женой, негодяй сказал, что остров невидим, потому что здесь могила волшебника, который на самом деле не так уж и мертв, потому что очень любит пожрать.

- Что-то я не понял, в какой именно раз ты его укусила... - задумался Чиптомака. - Но это теперь не важно. Думаю, и-эмма, нам надо удирать.

- Я - великий воин, - напомнил Салакуни.

- Ничего, я просто не буду складывать песню о нашем бегстве, вот и все, - пообещал ему лэпхо. - Идем к лодке.

- Закопайте его обратно! - потребовала Ларимма. - А то чего доброго он будет приходить ко мне во сне!

- Закапывать я его не хочу, будет похоже, будто я его испугался, - отказался Салакуни. - И просто так убежать от мертвого, пусть и волшебника - неправильно. Вот что, вы спускайте лодку, а я разрублю его на части. Чудесный нож сделает это быстро, а ты, лэпхо, сложишь песню про этот подвиг.

Пока Чиптомака и Ларимма, забывшая обо всех своих страданиях, сталкивали на воду лодку, Салакуни действительно изрубил тело волшебника. Потом старику пришлось подойти с ним к слабо кровоточащим кускам и внимательно их рассмотреть - этого потребовал гигант.

- Смотри хорошенько, чтобы потом обо всем спеть, - поучал он. - Вот руки, вот ноги, а вот голова. И еще я ему келум отрезал, он черный. Вообще-то, демон вел себя тихо, но в песне про это лучше не говорить. Все равно я совершил еще один подвиг.

- Конечно, - признал старик. - Ты великий воин, и-эмма. Поплыли скорей прочь с болота, прошу тебя!


Глава пятая Мертвый волшебник

- О, не сложить мне песню о твоих подвигах, и-эмма!.. Никто не узнает, что за великий герой был воин Салакуни!.. - стенал Чиптомака, налегая на весло.

- Не грусти, старик! И в Шерешене живут люди! Неужели тебе не хочется посмотреть на неизвестные, заболотные края?!

- Нет, не хочется, - буркнул лэпхо.

Негодная Ларимма уговорила Салакуни продолжить путь к своему далекому дому. По ее словам выходило, что озеро уже совсем недалеко, и скоро они вплывут на него прямо в лодке. Чиптомака очень сомневался, что такое прекрасное озеро может сообщаться с огромным мерзким болотом, полным опасных тварей, но его никто не слушал. Салакуни окончательно решил отправиться в далекую страну, причем, похоже, муж Лариммы, богатый Амуча, уже был обречен.

Сама негодная женщина лежала на дне лодки, поигрывая костяным кольцом, продетым сквозь нижнюю губу, и постанывала. Лэпхо со злорадством заметил, что Салакуни поглядывает на нее со все большим интересом, и скоро, пожалуй, женщине опять придется пищать от боли.

- Демоны мучали меня всю ночь! - будто прочла его мысли Ларимма. - Это было так ужасно! Но храбрый Салакуни опять спас меня! Я расскажу об этом Амуче, моему богатому мужу, и он щедро...

- Знаешь, ты подожди ему рассказывать, - задумчиво сказал воин, работая веслом. - Может, я еще оставлю тебя себе. Надо подумать. Он великий воин, твой муж?

- Амуча? - Ларимма явно не ожидала такого поворота. - Да, хотя не совсем. Но у него очень много слуг. Знаешь, что мы сделаем? Я войду к нему в дом, а ночью открою тебе двери. Только держи подальше подлого старика, он может нас выдать, любовь моя! О, Салакуни, ты так велик, что даже даешь моему чреву отдохнуть после ночи, проведенной с демонами!

- Вроде того, - вынужденно согласился Салакуни. - Смотрите, летучие змеи!

Одни из самых опасных тварей пролетали на высоте пущенной стрелы. К счастью, змеи виднелись далеко на юге и менять направление движения не собирались. Чиптомака даже залюбовался их длинными извивающимися телами под перепончатыми крыльями.

- Если бы они напали на нас, ты защитил бы свое сокровище, о Салакуни? - сладким голоском поинтересовалась Ларимма.

- Ты о ноже? - удивился воин. - А зачем его защищать? Он сам по себе - оружие.

- Она имела в виду кожаный мешок с жиром, который мы забыли выкинуть из лодки, - мстительно пояснил лэпхо.

К его удивлению, Ларимма ничего не ответила, зато сильно надулась и несколько последующих часов лежала молча. Молчал и Салакуни, на которого совершенно не действовали ни жара, ни тучи насекомых. Наконец Чиптомака выронил весло в воду и едва сумел выловить его обратно.

- Я больше не могу, Салакуни! Давай отдохнем!

- Тыведь сам хотел поскорее выбраться с болота? - удивился воин. - Ладно, посиди, я буду грести один. Спой мне пока что-нибудь.

- Без гуоля?

- А ты представь, будто он у тебя в руках.

Чиптомака вздохнул. Что он понимает, этот громила с руками, как у лесного человека? Он даже не может осознать того, насколько удивительные приключения с ними уже произошли.

- Если бы у меня был гуоль, я бы спел... Спел, как старый, несчастный лэпхо пошел в джунгли искать дерево шапу, и совершенно обессилев от голода, через шесть дней встретил скверную женщину. О, я спел бы, если бы у меня был гуоль я и не так измучился.

- Я всю ночь страдала, Салакуни бился с антой и искал нас, а ты прохрапел до рассвета! - вставила словечко Ларимма.

- Я спел бы, - не обратил на нее внимания Чиптомака, - как повстречал лэпхо воина, который убил леопарда. Как позже эта женщина обманом заманила их на болото, где их пленили ужасные болотные люди. Люди, про которых нам ничего не удалось узнать...

- Ну уж я-то кое-что о них узнала!

- Зачем они служили мертвому волшебнику? Где их дома, поля, женщины, дети? Может быть, они из народа хозулуни? Ничего этого нам уже не узнать. Лишь удивительный нож остался у нас, вот и все.

- Ты споешь про это, когда мы отыщем шапу и ты сделаешь новый гуоль? - спросил Салакуни. - Я хотел бы тебе напомнить, что еще великий воин Салакуни убил предводителя демонов и разрубил на части мертвого волшебника.

- Да, я помню, - покивал старик. - Вот только где найти шапу?

- Может быть, там? - Салакуни ткнул веслом вперед. - Я вижу высокие деревья. Это джунгли, вот только никакого озера впереди нет.

- Возможно, я немного ошиблась? - Ларимма встала в лодке. - Да, о великий! Болото кончается, мы не погибли, как обещал нам это мерзкий старик! Скоро ты увидишь Шерешен, любовь моя, греби скорее!

Салакуни послушно приналег на весло, и даже старик, немного отдышавшись, взялся ему помогать. Хоть это и чужие джунгли, и ждать от них хорошего приходится еще меньше, чем от родных, а все-таки владения Джу-Шума, покровителя всех лэпхо. Солнце почти уже закатилось, когда лодка застряла и путешественникам пришлось бросить ее. Ларимма намекала, что неплохо бы посадить ее на спину, потому что даже такая сильная и красивая женщина не может сама ходить после ночи с десятком демонов-извращенцев, но Салакуни ее не услышал. Он быстро пошел вперед, время от времени разрубая встретившихся змей чудесным ножом и пожирая их на ходу.

Ноги вязли в дне, болото словно не хотело отпускать своих гостей. Но Чиптомака был доволен: теперь ничто не пружинило, крыша мокрого ада осталась далеко позади. Стараясь не отставать от воина, он брел к далекой линии деревьев, время от времени поглядывая на солнце. Лучше бы успеть отойти от болота подальше еще до заката, да только джунгли, кажется, совсем не приближались. Так продолжалось еще довольно долго, пот заливал старику глаза, он несколько раз упал. Салакуни ушел уже шагов на сто вперед, неутомимый, могучий и кряжистый, как дерево нкули. Чиптомака хотел позвать его, попросить немного отдышаться, но опять поскользнулся и рухнул в вонючую воду. Тогда и закричала за его спиной Ларимма.

"Если ее ужалила змея, то так глупой и надо," - подумал лэпхо, оборачиваясь.

Но дело было не в змее. Женщина сидела в грязи, лицом к болоту, и длинно, безостановочно выла от ужаса. Чиптомака должен был признать, что с удовольствием бы присоединился к Ларимме. Там, откуда они пришли, клубящиеся куски тумана поднялись к самому небу, сложившись в знакомую фигуру человека с головой спира.

- Э-ээ!! - только и промычал старик, тыкая рукой в сотканного из облаков волшебника. - Э-э-э!

- Это тот самый, - спокойно сказал отважный Салакуни, оказавшийся рядом. - Я узнал его по келуму, он такой же черный, как руки и ноги. А туловище белое... И вот еще: на голове обломан один клык, видишь?

- Ы-ы! - согласился Чиптомака.

- Он хочет нам отомстить. Я бы с удовольствием с ним сразился, но он ведь из тумана, понимаешь, лэпхо? Ничего не получится, наверное.

Чиптомака словно зачарованный смотрел на колоссальную фигуру. Между тем волшебник вдруг приоткрыл пасть, запрокинул уродливую голову, словно взревев. Потом поднял левую ногу и сделал первый шаг. Ларимма перестала выть и быстро поползла назад, толкаясь локтями и пятками.

- Я помогу ей. Ведь ни к чему встречаться демоном сейчас, перед самым закатом, как ты думаешь?

Лэпхо не думал совершенно никак, и Салакуни пришлось его немного пнуть, чтобы привести в чувство.

- Да-да, и-эмма, то есть нет, ни к чему, бежим скорее!

- Он, конечно, догонит нас, но в джунглях потеряет часть волшебной силы, - Салакуни пошел навстречу демону, занесшего уже вторую ногу. - Ларимма, забирайся мне на спину.

Даже с толстой сильной женщиной на плечах гигант будет двигаться куда быстрее Чиптомаки. Сообразив это, старик подскочил, заставил себя отвести взгляд от круглых глаз спира, и кинулся в сторону джунглей, поднимая тучи грязные брызг.

Вот теперь Чиптомака бежал по настоящему. Время от времени падая, он кидал быстрый взгляд за спину и каждый раз убеждался, что волшебник заметно приблизился. Уже можно было рассмотреть длинный порез на правой ноге, возле самой щиколотки. Неутомимый Салакуни, на закорках которого ехала Ларимма, обогнал наконец лэпхо, и успел перехватить его взгляд.

- Это я нож попробовал, прежде чем рубить!

- Не бросай меня, о Салакуни! И-эмма!

- Деревья совсем близко! Беги! Там я с ним сражусь!

"Это не честно!" - думал старик, с трудом поднимаясь. - "Я гораздо легче Лариммы, меня спасать проще. Почему он выбрал ее?"

Негодная женщина, в который раз реагируя прямо на мысли Чиптомаки, вывернула шею и показала язык то ли демону, то ли старику, то ли обоим сразу. Боясь, что волшебник рассердится и перейдет на бег, лэпхо оглянулся. Нет, облачное чудовище продолжает двигаться шагом, но очень скоро нагонит выбившегося из сил странника.

Старик пробежал еще несколько шагов и споткнулся то ли о корягу, то ли о змею - не было времени разбираться. Хриплый, измученный вдох пришелся именно на тот момент, когда лицо оказалось под тухлой водой. Отплевываясь, Чиптомака вскочил, но тут же согнулся от приступа тошноты. Подняв голову снова, он отчетливо увидел, что Салакуни достиг наконец сухого места. Вода кончилась, там можно было бежать куда быстрее! Но успеет ли добраться туда лэпхо? Он оглянулся.

Чтобы рассмотреть голову демона, старику пришлось хорошенько задрать свою. Волшебник слова ревел, обе его ступни покоились на болоте. Отказался от преследования и рычит от ярости? Об этом можно подумать и потом. Чиптомака снова побежал, заставив себя не останавливаться до тех пор, пока под ногами не оказалась мокрая трава. Деревья, заросли нкули, виднелись всего в нескольких сотнях шагов.

- Он уменьшается! - Салакуни остановился и смотрел на чудовище, не обращая внимания на понукавшую его пятками Ларимму.

Чиптомака подбежал к нему, и только после этого оглянулся. Действительно, облака и клочья тумана опускались к земле, каким-то чудом исхитряясь сохраняя порядок. Волшебник просто уменьшался, всеми частями своего странного тела одновременно.

- Что ты об этом думаешь?

- Я думаю, надо убраться подальше! Как можно дальше!

- Да, солнце садится, а мы еще не набрали топлива. Глупо будет, если нас сожрут какие-нибудь терки. Верно, Ларимма?

- Верно, о любовь моя!

- Тогда слезай поищи хоть что-нибудь съедобное, вроде ягод или грибов. От змей у меня очень неприятный привкус во рту остался.

В темноте они дошли до нкулиего леса, развели костер. И Чиптомака, и женщина пытались уговорить воина уйти подальше от болота, чтобы не приманивать на огонь всякой дряни, вроде людей и демонов, но тот решительно отказался. Ларимма действительно исхитрилась отыскать каких-то грибов и кореньев, кое-что досталось и Чиптомаке.

Салакуни, немного пожевав, вытянулся у костра. По обеим его сторонам сидели женщина и лэпхо, одинаково обхватив колени и с ужасом прислушиваясь к доносившимся с болота звукам. Старик незаметно стал напевать про себя песню об Асулаши, повелителе мокрого ада, грудь которого о ста сосцах и из каждого течет черная кровь. Это успокоило его, незаметно пришел сон.

Утром его растормошила Ларимма.

- А говорят, старики плохо спят!

- Что? Да я глаз не сомкнул, - заспорил Чиптомака, но женщина зажала ему рот.

- Тише! Нам надо немного поговорить, пока Салакуни спит. Слушай и не перебивай. Озеро Чамка-Ти где-то совсем недалеко, теперь, выбравшись с болота, мы его отыщем. Там моя деревня, Шерешен. Но показываться там нельзя, потому что... В общем, я провинилась.

- Ты думаешь, я не знаю, что ты - глупая лгунья? - осклабился Чиптомака. - Старый лэпхо видит насквозь, его не смутишь глубоким пупком, и-эмма!

- Тише! Меня обрекли на изгнание из нашей страны за то, что мы с Амучей, моим мужем, украли драгоценности из храма Поленша. Мужа убили, а меня нет, потому что Поленш запрещает убивать женщин.

- Глупый какой!

- Не вздумай так говорить о Поленше на этой земле! Так вот, слушай. У меня есть друзья, они помогут нам, но следует тайно поговорить с ними. Я не могу войти в Шерешен, меня там все знают. Салакуни наверняка устроит бой с первым же встречным, у нас странные обычаи. Но ты - старый грязный лэпхо, никому не нужный старик, приблудившийся из-за болота. Тебя никто не тронет, особенно если ты споешь своих скучных песен. Понимаешь? Мы должны убедить Салакуни, что сначала в Шерешен надо пойти тебе, на разведку. Там ты найдешь моих друзей и тихонько поговоришь с ними. Это семья Викшу, те, кто должен был помочь нам спрятать украденное.

- С чего я должен помогать воровке? - возмутился Чиптомака.

- С того, что иначе меня поймают, а я расскажу, что ты меня спас, - невозмутимо парировала Ларимма. - Тебя тут же убьют, потому что Поленш не запрещает убивать мужчин на своей земле. Поэтому ты пойдешь к Викшу, скажешь ему, что часть драгоценностей нам удалось спрятать. Тогда Викшу захочет поговорить со мной, и ты приведешь его в наше укрытие.

- Укрытие?

- Да, мы уговорим Салакуни спрятаться до поры в пещерах возле северного конца озера Чамка-Ти. Все, он просыпается. Не вздумай выложить ему наш разговор, а то воин натворит глупостей!

- Спустит с тебя шкуру, например... - хмуро пробормотал Чиптомака.

- Ну, перестань злиться, старичок! У меня есть для тебя подарок. Прогуляйся в сторону вон тех кустиков, кое-что увидишь. Но тише, тише!

Действительно, Салакуни заворочался. Потом в животе у гиганта заурчало, и по этому сигналу открылись глаза. Воин сел, потянулся, отчего все мускулы натянулись как толстые змеи, и потребовал пищи.

- Я собрала еще немного корешков, любовь моя! - угодливо склонилась перед ним Ларимма.

- Корешки?.. Швырни их лэпхо, пусть перекусит. Знаешь, у нас, в Верховьях, женщины часто охотятся. Надо сделать тебе лук. А пока придется мне самому поискать дичи. Ты узнала место, Ларимма? Далеко ли до вашей богатой деревни? Я хочу следующей ночью спать в хижине.

- Пока еще нет, не узнала, - виновато вздохнула женщина, украдкой бросая взгляд в сторону старика. - О, великий Салакуни, о, моя любовь! Прости меня! Сначала нам нужно найти озеро, а уж потом я покажу тебе славный Шерешен! Богатые дома, красивые женщины, сильные воины!

- Очень хорошо, вот только... - Салакуни загрустил. - Великий воин должен приходить в деревню, когда его уже все там знают. Тогда он может надеяться на поединки, а просто заявиться и сказать: я - герой... Так не бывает, верно, лэпхо? Что ты там делаешь?

Чиптомака добрался до указанных Лариммой кустов, где его должен был дожидаться какой-то подарок. На всякий случай пошуровав в зарослях палкой - а может там гнездо змей, от этой женщины всего можно ожидать! - он сделал еще несколько шагов и в восторге повалился на колени. Слава тебе, Джу-Шум! Ты привел своего лучшего лэпхо к дереву шапе! Теперь будет новый гуоль.

- Лэпхо! Ты слышишь меня?!

- Да, о Салакуни, и-эмма... Иди сюда с волшебным ножом, я буду просить тебя срезать одну ветку с этого удивительного дерева! Я нашел шапу!

- Вот это здорово! - Салакуни подбежал к старику. - Теперь ты сделаешь гуоль, верно?! И сможешь спеть про меня в Шерешене раньше, чем я туда приду!

- Ладно уж, - старик покосился на оказавшуюся рядом Ларимму, чрезвычайно довольную собой. - Будет гуоль, будут и песни. Пойду в Шерешен первым, и-эмма, лэпхо не боятся никого. А вы подыщите себе убежище, ждите меня там. Вот только гуоль-то я легко вырежу с помощью волшебного ножа, а струны? Придется поохотиться.

- Я убью для тебя спира! - Салакуни вовсю орудовал ножом, отделяя от кряжистого ствола поющего дерева указанную ветвь. - А хочешь - убью человека! Помнишь песню про Липчисаку? У этого лэпхо струны были из человеческих сухожилий.

- Да, у него умерла любимая, и чтобы не расставаться с ней, он понаделал струн, и-эмма, - согласился Чиптомака. - Но лучшие струны получаются из сухожилий терков, обычных маленьких терков. Надо поискать их... - лэпхо обнял дерево и расплакался. - О, шапа, почему нам суждено было встретиться так далеко от берегов Квилу?! Так далеко, что вряд ли я их когда-либо еще увижу...

- Зачем нам Квилу? - удивился гигант, продолжая орудовать ножом. - Тебе же Ларимма ясно говорит: здесь богатая страна. Чего же еще нам нужно? Тем более, здесь нет никаких лэпхо, значит, ты будешь первым. Может быть, у тебя даже будет дом, ну а уж женщину-то я тебе добуду. Ведь меня вознаградит ее муж, а на один топор можно купить десять женщин, да, Ларимма?

- Десять или девять... - задумчиво сказала женщина. - Может быть, одиннадцать, точно не помню. Какой-то странный звук со стороны болота, вы слышите?

Салакуни замер с занесенным клинком, прислушался и Чиптомака. Редкие чавкающие, наверняка очень громкие, раз их слышно в лесу, звуки.

- Это шаги! - взвыла Ларимма. - Он идет за нами!

- Не болтай! - воин ударил еще несколько раз, отделив ветку. - Ждите меня здесь, я взгляну.

Он убежал огромными прыжками, женщина и лэпхо остались вдвоем.

- Там, в Шерешене, действительно нет лэпхо?

- Что? - Ларимма, с расширившимися от ужаса глазами, обхватила себя за плечи. - Лэпхо? Да, я и слова-то такого не знала. Ты думаешь, этот мертвец сможет преследовать нас и за болотом?

- Не знаю, - Чиптомака любовно гладил кусок шапы, из которого очень скоро получится прекрасный гуоль. - Но ведь твой Поленш - сильный бог? Будем просить у него защиты. Я сложу чудесные песни... Джу-Шум милостив, может быть, они с Поленшем - родственники. У богов и владык это часто бывает.

Вернулся Салакуни, глаза его горели мрачным огнем, ножом воин на ходу рассекал ветви.

- Да, он идет. Волшебник стал гораздо меньше ростом, но и плотнее, теперь он не из тумана. Под его ногами чавкает вода, остаются следы. Чудовище придет сюда через час. Должен ли я с ним сразиться, Чиптомака?

- Ни в коем случае! - лэпхо прижал к груди дерево. - Сначала мы сделаем гуоль. Ты не должен совершать много подвигов, пока я не сложил песни хотя бы про часть из них. Иначе я все перепутаю!

- И что же делать?

- Как что?! Бежим!

Ларимма и Чиптомака первыми двинулись в лес, прочь от болота с его порождениями. Гигант, немного поразмыслив, пошел следом. Выйдя к кромке болота, он встретился взглядом с круглыми глазами чудовища, и понял, что убежать от него невозможно. Волшебник жаждет мести, и делает себе новое тело из болотного тумана. Однажды он все равно настигнет своего обидчика. Стоит ли тянуть?.. Однако без гуоля лэпхо и в самом деле может все перепутать, придется подождать, пока зазвучат струны, запоют о великом Салакуни.

По веткам дерева пронесся рыжей молнией терк. Воин не целясь швырнул копье и все-таки зацепил, подранил маленького хищника. Тот отчаянно зачирикал, защелкал, пытаясь удержаться на одной лапке, но все-таки упал вниз, вслед за копьем. Салакуни подошел и быстро свернул бедняге шею. Пусть Чиптомака быстрее делает струны, времени осталось не так уж много. Ни в одной песне не говорилось о победе героя над сильным, настоящим демоном. Обычных, похожих на людей, и Елекеча, и Муна-н'дони Молотобоец убивали десятками, но оба пали, когда пришли настоящие чудовища. Волшебник, преследующий Салакуни - тоже волшебный, разноцветный, с головой спира. Значит, все, что остается воину - великая битва, о которой будут помнить люди. Правда, выгода не только в этом. Известно, что Джу-Шуму так понравилась драка Н'гборо-копьеносца с поросшей рыжим мхом женщиной-демоном, что он забрал героя из холодного ада, и с тех пор водит с собой, в качестве любимца. За это Н'гборо пришлось заплатить глазами, ведь Джу-Шум не любит глаз, но все-таки это лучше вечного прозябания в аду.

Это было слишком много мыслей для не привыкшей к такой работе головы Салакуни. Он ожесточенно потряс ей, и даже тихонечко стукнулся о ствол дерева. Действовать надо по порядку! Сначала - гуоль. Гигант подхватил тельце терка и побежал догонять лэпхо. Но на спине будто горели два уголька: это не спускал с него ужасного взора болотный демон.


Глава шестая Печать Очи-Лоша

- Знаешь, что я подумал, глупая женщина? - спросил Чиптомака, продолжая тонкими слоями снимать стружку с куска шапы.

- Ты умеешь думать, вонючий старик? - осведомилась Ларимма.

Оба говорили лениво. Они сидели в тени огромной скалы, на теплом песке. Лэпхо занялся изготовлением гуоля, причем струны, трижды вымоченные и высушенные, были почти готовы. Женщина с ног до головы вымазалась в иле, по ее словам, весьма целебном для заживления ран.

- Заткнись! Я подумал, что мертвый волшебник, может быть, гонится за нами не просто так. Мы ведь кое-что у него украли.

- Ты имеешь в виду этот большой нож? - Ларимма брезгливо поморщилась. - В нашей стране полным полно таких штук. Изделия из железа, оружие и украшения, привозят с востока, большеглазые купцы. Конечно, это очень дорого, но волшебник не стал бы вставать из могилы ради такой вещи.

- Да?.. - Чиптомака вспомнил, как блестело солнце на копьях двух мужчин, притащивших на веревке Ларимму. Наверное, они тоже сделаны из железа. - Все равно ты дура. Вот хочешь, чтобы о нашем прибытии никто не знал, а позволяешь Салакуни скакать у всех на виду ради куска мяса!

Путешественники вышли к озеру в середине дня. Воды было так много, что противоположного берега невозможно было разглядеть, как на болоте или в устье Квилу. Потрясенные мужчины приблизились к воде с опаской, но Ларимма только смеялась и утверждала, что этот берег абсолютно безопасен.

- Это края арчаков, жирных водоплавающих животных. Арчаки не нападают на людей, но и не подпускают к себе хищников. Поэтому чем ближе к озеру мы подойдем, тем спокойнее будем себя чувствовать.

- Они свирепы, эти арчаки? Вы называете так крокодилов?

- Где ты видел крокодила, который не нападал бы на человека? Нет, арчаки - просто здоровенные куски жирного мяса. Если напасть на них, то самцы становятся очень свирепы, но все равно не слишком поворотливы. Раненый арчак сразу уходит в воду, поэтому их мясо нам не достанется.

Салакуни молча расправил плечи и отправился к воде. Великий охотник здорово проголодался. На огромном пляже скопилось несколько сот арчаков, действительно более всего походивших на куски жира в грубых шкурах. Самцы, правда, имели длинные белые клыки, но вместо ног у животных был почти рыбий хвост и плавники, передвигались звери крайне неуклюже. Салакуни приблизился к стаду, обернулся и крикнул, перекрывая поревывание арчаков:

- Они и в самом деле не нападают! Не нападают и не убивают!

- И их тоже очень трудно убить! - помахала ему Ларимма, начиная намазываться илом. - Жаль, их мясо очень вкусно!

- Я добуду тебе его! И тебе, лэпхо, тоже - звери очень толстые, совсем как спиры!

- Постарайся, любовь моя! - помахала рукой Ларимма. - Только будь осторожен, не подпускай их близко! Целебный ил поможет мне, и вечером я буду тебя ждать!

- А Чиптомака сыграет на гуйоле! - восхитился Салакуни и охота началась.

Ларимма не обманула. Убить толстое существо копьем с одного удара не было никакой возможности, острие просто не доставало до сердца, а раненые животные сразу уходили к воде. Преследовать их не позволяли другие самцы. Подобраться к детенышам, которых можно было бы утащить на руках, не давали взрослые особи, вставая на пути Салакуни живой стеной. Солнце клонилось к западу, но охотник не желал сдаваться.

- Да, - согласилась Ларимма. - Получается, что мы совсем и не прячемся. Но это потому, что это - озеро Арчак, а вовсе не Чамка-Ти. Здесь нет поселений.

- Почему?

- Не знаю... Мы с толстяком Амучей здесь частенько бывали, место тихое, это озерцо...

- Озерцо?! Да здесь берегов не видно!

- Ха! - Ларимма закинула ногу не ногу. - Видел бы ты Чамка-Ти, вот это - озеро! Все поселения нашей страны стоят на его берегах. Некоторые даже плавают по озеру на лодках, только, конечно, очень больших. А детей у нас не кормят: им достаточно побродить вдоль берега и насобирать выброшенной рыбы. Это потому, что хищники поднимают такие большие волны, что... Ты когда-нибудь видел бегемота?

- Конечно, - скривил губы Чиптомака. - Я видел сотни бегемотов, их полно в Квилу.

- Ну... Я уверена, что наши бегемоты больше ваших. А крокодилы иногда даже заползают в селения, поэтому у нас большие дома, с толстыми крепкими стенами.

- И у тебя был дом? Только не ври!

- Амуча построил как-то раз хижину, - вздохнула Ларимма. - Но вскоре что-то украл и нам пришлось удрать сюда, а хижину сожгли. Вообще-то, я вовсе не дочь царя...

- Ну, я-то в этом не сомневался, - ухмыльнулся старик. - Думаю, ты просто воровка, и муж твой тоже был вором.

- Еще каким! - подняла брови Ларимма. - Ему оба уха отрезали за воровство, обещали и келум отхватить. Но все это не по справедливости: ведь нас ни разу не поймали! Кроме, конечно, последнего дела, в храме Поленша. Тут-то Амуче и отрубили голову.

Лэпхо некоторое время молча ковырял дерево, потом сплюнул.

- Ну что ты такое говоришь? Очень глупая казнь, ведь вор умрет от первых же ударов.

- От первого же удара, - поправила его женщина. - Голову отрубают железным топором, с таким же острым лезвием, как у этого ножа.

- Тем более глупо! Вот у нас сажают в муравейник, или скармливают крысам. На берегах Квилу воров почти нет.

- Жуткие у вас порядки, - передернула плечами Ларимма. - Здесь все иначе, здесь Культура.

- Кто?

- Культура. Так называется наша страна, по-настоящему. А еще говорят просто Чамка-Ти, или Приозерье. Еще называют "Страна двенадцати храмов". Один из этих храмов - храм Полинша, у других свои боги.

- Не слыхивал о таких богах. Подай мне одну струну!

- Это древние боги, еще допогибельные, как и вся наша страна. Какой все же он сильный! - Ларимма все не могла наглядеться на без устали скачущего среди арчаков воина. - Обязательно добудет мяса, а я ни разу не пробовала арчаков. Как ты думаешь, сколько ему лет?

- Двадцать, наверное, - пожал плечами лэпхо.

- Мне кажется, еще меньше... Жаль, такой красавчик, так меня полюбил, и в два раза моложе. Увидит девушек в нашем селении, и сразу бросит меня. В Шерешене девушки очень плохо себя ведут, такие распущенные!

Лэпхо затянул хитрые узелки на колках, натянул первую струну, подергал, прислушался. Потом опять распустил ее и взялся за нож: надо еще немного подрезать.

- А как ты думала? - спросил он. - Посмотри на себя! Толстая, крепкая, но все же недостаточно красивая для мальчика. Тебе нужен человек постарше, поопытнее, чтобы оценил все прелести.

- Тьфу на тебя! - вяло отмахнулась Ларимма. - Давай-ка поговорим о деле. Тебе нужно отправиться прямо утром, я объясню дорогу. Мы, пожалуй, останемся еще на день здесь, потом переберемся поближе, на Чамка-Ти. Там есть пещеры, это я тоже расскажу тебе потом. Слушай самое главное! Как придешь в Шерешен - не вздумай прятаться, или делать вид, что мимо идешь. Там сразу увидят, что ты чужой, так что ступай на середину селения, садись на площади и пой свои дурацкие песни. Может быть, из жалости тебя покормят, только не слишком надоедай людям своим нытьем, а то еще убьют.

- Уж без тебя разберусь! - буркнул Чиптомака.

- Потом спроси, где тебе устроиться на ночлег, ну а потом поброди по Шерешену. Тебе нужен Викшу, его там все знают, но не вздумай выспрашивать: это подозрительно. Да, опасайся людей в зеленой одежде! Это Хранители Порядка.

- Ты так говоришь, будто я какой-то вор! - оскорбился лэпхо. - Я честный певец, мне бояться нечего. Но как же я найду Викшу, если не буду спрашивать о нем?

- Его дом стоит в третьем ряду от воды, четвертый от площади, если идти к северу. Ты должен прокрасться к нему как-нибудь незаметно, слышишь? Или вот что: прогуливайся рядом, а когда улучишь момент, скажи в дверь: новости от Лариммы. Кто-нибудь выглянет, а ты подмигни, мол, поговорим потом. Понял? - женщина смотрела на старика с нескрываемым подозрением. - Ничего не перепутаешь? До сих пор ты мне не казался умным человеком, да выбирать не из кого: Салакуни и вовсе дурак. Запоминай все хорошенько сейчас, потому что ночью у меня не будет времени, а утром ты отправишься в путь.

- А что ты скажешь Салакуни?

- Оставь это мне, - Ларимма с мечтательной улыбкой посмотрела в сторону берега. - Ох, да он, кажется, убил одного!

Действительно, рискуя быть задавленным арчаками, охотник ворвался в самую середину стада и сумел-таки забить одного из молоденьких самцов. Сородичи тут же окружили человека, но тот, отмахиваясь копьем, исхитрился взвалить огромную тушу на плечи и пробивался теперь назад, к спутникам. Те с волнением наблюдали за этой опасной игрой: наглость Салакуни доходила до того, что порой он пробегал прямо по телам неповоротливых арчаков.

- Он великий герой! - Ларимма вскочила на ноги. - О, Салакуни!

- Он великий дурак, - хмуро пробормотал лэпхо. - Но дурак, действительно, очень здоровый.

И Салакуни, как всегда, победил. Обливаясь потом, он притащил тушу к скале и свалил ее с плеч.

- Подожди пока, - отстранил он бросившуюся было обнимать его Ларимму, - ты вся в грязи. Дай нож, Лэпхо, у озерных животных очень толстая шкура. Потом разведи костер, а ты, женщина, скорее вымойся, будешь готовить мясо, которое я нарежу. Великий герой Салакуни сейчас будет очень много есть.

- Я готова выполнить любое твое желание, любовь моя! - взвилась Ларимма и побежала к впадающему в озеро ручью. Ил, видимо, и вправду оказался целебным.

- Я вижу, что твой гуоль почти готов? - Салакуни рассмотрел работу старика и остался доволен. - Красиво.

- Он будет по-настоящему красив, когда начнет петь, и-эмма! - важно сообщил Чиптомака, отправляясь за топливом для костра. - И случится это уже к вечеру. Только одно условие...

- Какое еще?

- Не забирайся на Ларимму, пока я не закончу песню, - строго ответил старик. - Гуоль совсем молодой, видишь ли, и ему это будет не полезно. Зато если потерпишь, то услышишь песню о себе. Первую песню о Салакуни-с-демонским-ножом, великом герое! Ну, и его товарище.

- Салакуни-с-демонским-ножом... - пошевелил губами воин. - Эй, старик! Мне не нравится это имя, оно длинное, его никто не запомнит!

- Придумаю другое! - издалека отозвался лэпхо, уже ломавший кусты на топливо для костра. - Еще не слышал песни, а уже капризничает, и-эмма... - пробурчал он себе под нос. - Вместо сердца у него еще один желудок, а вместо мозга - еще один келум! И-эмма!..

Мясо арчака действительно оказалось выше всяких похвал. Удивительно жирное, такое жирное, что все трое заблестели с ног до головы, а что еще требовать от мяса? Разве что бутылочка киншасы не помешала бы. Впрочем, думал о киншасе только старик, а Салакуни все поглядывал на Ларимму, и та улыбалась ему как могла загадочнее, то есть выглядела, по мнению лэпхо, полной дурой.

- Теперь можно и попробовать спеть, - скромно сказал Чиптомака, похлопав себя по животу. Пока хватит, а потом надо попробовать еще съесть. - И-эмма, молод мой гуоль... Если вам покажется, что он не очень хорошо поет, скажите прямо.

- Может быть, ты пока за скалой попробуешь поиграть? - надула толстые губы Ларимма, которой совершенно не хотелось сейчас музыки. - А уже потом, когда все отладишь, мы послушаем.

- Нет! - строго сказал Салакуни, одернув встопорщившуюся набедренную повязку. - Слушай, женщина, песню о великом герое Салакуни. Ты помнишь, что я тебе говорил про слишком длинные имена, старик?

- Помню, помню! - огрызнулся лэпхо. - Не совсем я еще из ума выжил! Готовы? Я начинаю, и-эмма.

Для пробы взяв несколько аккордов, Чиптомака прокашлялся и запел. Когда-то очень давно древний, совершенно седой лэпхо проходил через их селение и встретил бездомного мальчишку. Такие всегда есть на берегах Квилу, в каждой деревне. Старик прекрасно играл, но вот петь почти не мог, да и зрение ослабло. Юный Чиптомака понял это, когда увидел лэпхо поющим перед пустой улицей - все слушатели потихоньку разошлись, не сумев разобрать ни слова. Чтобы лучше слышать о подвигах Н'гборо-копьеносца, он подошел поближе, а певец, подозревая, что у него воруют подаяние, схватил мальчика за руку. После оплеух и взаимной ругани они исхитрились подружиться. На следующий день деревню покинули уже два лэпхо: один играл на гуоле, другой пел.

То были богатые, урожайные годы. Чиптомаке понравилась жизнь бродячего певца - люди поглядывают на тебя с уважением, пусть не досыта, но кормят, да еще и выделяют женщину на ночь. Обычно это оказывалась старуха, но иногда бывали и исключения. Несколько лет пролетели как один день, а потом старик умер. Юный лэпхо уже и сам выучился играть на гуоле, знал все песни, и даже пробовал сочинять свои, поэтому сначала даже обрадовался. Ведь зарабатывать-то он будет так же, зато делиться ни с кем не надо.

Увы, жизнь круто переменилась. Пришла засуха, Квилу обмелела, погиб урожай. Люди озлобились, приходу лэпхо в деревню не радовались как прежде, подавали скудно. Затем начались болезни, вечные спутники голода. Сразу несколько деревень левого берега закрылись, жители обещали убивать каждого, кто попытается к ним войти. Когда же Чиптомака по дороге, усеянной раздувшимися трупами, добрался наконец до принимающего лэпхо селения, то встретил там сразу трех коллег. Они жестоко избили его и украли гуоль.

Вот тогда-то, лежа окровавленным в канаве, Чиптомака понял, на какую жизнь обрек себя, взяв в руки гуоль. Но жалеть о содеянном оказалось поздно - он был слишком взрослым, чтобы надеяться даже на место пастушонка в какой-нибудь деревне. Многие в ту пору становились разбойниками, но лэпхо с детства был трусоват, да и слабосилен. Впрочем, на следующий год имамы прислали отряд воинов и разбойников десятками кидали в Квилу...

Джу-Шум помог, нашлась банда и для Чиптомаки. Их было пятеро, бродячих певцов разного возраста. Чтобы выжить, они тоже избивали встретившихся коллег, отнимали и разбивали гуоли. Двое младших, в том числе Чиптомака, вынуждены были воровать в то время, пока трое остальных по очереди пели на площади. Еды ему доставалось ровно столько, чтобы не умереть с голоду, и так продолжалось до сезона дождей.

Потом опять стало легче, лэпхо разошлись в разные стороны. Чиптомака тогда впервые переправился через Квилу, едва избежав зубов крокодилов. Позже ему пришлось сделать это еще раз шесть или семь. Бывали годы получше, а бывали и просто ужасные. Дважды лэпхо ходил в джунгли искать поющее дерево шапа, оба раза очень удачно. А вот на третий раз пришлось идти шесть дней, а потом и еще немного...

Вот про что хотел бы спеть Чиптомака, такие слова ему не пришлось бы выдумывать, они всегда вертелись на языке. Но Салакуни ждал песни о герое. Сперва старик хотел взять одну из старых песен о Елекече или Н'гборо, и переиначить, но воин, несмотря на глупость, отличался цепкой памятью на древние легенды. Нужно было спеть что-то новое, и именно про последние приключения. Что ж...

- Чьи губы словно пороги Квилу? Чьи глаза как звездная ночь? Чья спина как пустыня Валоби? Чей живот как дорога на Чекпе? И-эмма, и-эмма, и-эмма! Это ведь победитель спиров, разрыватель пастей леопардов, тот, кто анту душит рукою, а ласкает подругу другою, это тот, чьи шаги как гром, нож чудесный висит на нем, эту песню о нем пою! И-эмма! Эту песню про Салакуни, Салакуни с Верховьев Квилу, Мохаммеде перед Джу-Шумом, из семьи храбрецов Н'мбоно, Салакуни Демоноборце!

От такого начала глаза у Салакуни стали совсем детскими, восторженными, вот-вот заплачет. И даже Ларимма приоткрыла рот, явно не ожидавшая услышать такое безобразие. "Ничего," - отметил про себя Чиптомака, - "подожди немного. Вот запою про "Деву, чьи груди как холмы, чьи ноги как чапальмы", тогда ты другую рожу состроишь. Все вы одинаковы, мужчины и женщины, все вы ничто перед гуолем и лэпхо." И все обиды на жизнь куда-то улетучились, и песня полилась сама.

В сущности, Чиптомаке почти не пришлось врать. Действительно, Салакуни был героем, Ларимма толстой и красивой женщиной, а сам он - великим лэпхо. Действительно, подвиги гигант совершил удивительные, а уж если их немного раскрасить, то и вовсе богоподобные. Солнце зацепило краешком горизонт, а старик все пел и пел. Вот уж мертвый волшебник гонится за ними по бескрайнему болоту, и могучий Салакуни Демоноборец несет на руках красавицу, в то время как верный друг-певец готов принести себя в жертву ради спасения спутников.

В это время чуткое ухо лэпхо и уловило какие-то посторонние звуки. Заслушавшиеся спутники не слышали странный далекий треск, который не мог иметь отношения ни к озеру, ни к джунглям, одинаково притихшим перед закатом. Чиптомака посерел от волнения, стараясь отогнать от себя ужасные мысли. Пальцы продолжали перебирать струны, губы выпевали слова, но сердцем старик был там, на волшебном острове. Наконец он не выдержал.

- Вы слышите?!

- Что? - недовольно спросил Салакуни, ведь песня оборвалась как раз на его гордых словах, в которых герой высмеивал спироголового демона.

- Треск! Кто-то идет через лес по нашим следам, кто-то валит деревья своими могучими плечами, и-эмма!

Ларимма, во время песни подобравшаяся к воину и обнявшая его за могучие плечи, насколько хватило ее рук, испуганно подскочила. Салакуни взял в руку чудесный нож и задумчиво поиграл им.

- Да, теперь я слышу. Я знал, что нам не скрыться от мертвеца. Он идет за мной, чтобы отомстить за поругание его тела... Будет битва, лэпхо, ты сможешь закончить песню обо мне!

- Да ты совсем рехнулся на битвах! - запричитала Ларимма. - Бежим вдоль берега, обогнем озеро!

- Нет, это бесполезно, да и не к лицу воину все время убегать. Ведь это будет в песне, и потом люди станут говорить: убегать, как Салакуни-Демоноборец. Будет битва... Но ты можешь идти.

Женщина, ломая руки, посмотрела на лэпхо. Тот прокашлялся.

- Салакуни... О, Салакуни! Ты великий воин, но каждый знает, что для битвы с демонами нужно запастись убивающим демонов оружием. Нам нужно пока уйти, ведь подходящая вещь может найтись в Шерешене, или еще где-нибудь в этой стране. Здесь двенадцать храмов каких-то давно умерших богов, и-эмма.

- Я думал об оружии. Вот оно! - гигант воздел вверх нож, блеснувший в последних солнечных лучах. - Ведь это волшебный нож.

- Да таких полно в каждой нашей деревне! - заспорила Ларимма. - Бежим, он уже близко! Неужели ты меня бросишь на съедение крокодилам, которые ждут одинокую женщину на темном берегу?!

Чиптомака решительно встал. У него есть гуоль, завтра утром он должен отправиться в Шерешен, и встречаться с мертвым волшебником, разыскивающим великого героя Салакуни, ему совершенно незачем.

- Нет, ты должен остаться! - сильная рука схватил его за плечо. - Будет битва, последняя битва Салакуни, и ты ее увидишь.

- Я посмотрю из-за скалы, - пообещал лэпхо, вырываясь. Треск ломающихся деревьев раздавался все ближе. - Здесь меня может убить спироголовый, кто же тогда споет о тебе?

- Демоны никогда не трогают лэпхо, ведь они тоже любят песни! - уверенно сообщил Салакуни. - Поэтому древние лэпхо всегда вблизи наблюдали великие битвы.

Чиптомака рванулся последний раз, изо всех сил, но ничего не вышло. Где-то совсем рядом, зашелестев кроной, рухнула молодая чапальма, Ларимма, разинув рот, села корточки и обхватила голову руками. Хотя солнце уже скрылось за горизонтом, его свет хорошо освещал голову вышедшего из леса.

Мертвый волшебник, огромный, совершенно нагой, стоял перед ними. Конечно, по сравнению с той исполинской фигурой, что гналась за людьми по болоту, он сильно уменьшился в размерах, но все равно был выше всех деревьев. Выглядел демон точно так же, как его изрубленное на волшебном острове тело: с черными руками и ногами, с белым туловищем и головой свирепого спира.

- Я ждал тебя, о спироголовое отродье! - выступил вперед Салакуни и метнул во врага копье, потом взялся за нож.

Копье глубоко вонзилось в огромную черную ляжку. Демон опустил голову, сердито всхрапнул, расширив кончик хобота, и злобно ощерился. По два клыка с каждой стороны у спира всегда торчат наружу, теперь показались еще шесть.

- Из чего же ты сделан? - продолжал геройствовать воин. - Из крокодильего дерьма, и-эмма?!

Эту фразу он позаимствовал прямо из песни, что в другое время очень польстило бы Чиптомаке. Увы, сейчас лэпхо не смог ощутить гордости. Да и трудно ее ощутить, когда едва справляешься с мочевым пузырем.

- Мое тело из болотного тумана, - гнусаво ответил демон и легко выдернул копье. Не показалось ни капли крови. - Ты погубил мое прежнее тело... Ты убил моих верных слуг. Теперь ты должен стать моим слугой.

- Настал мой час предстать перед Джу-Шумом! - пропел Салакуни, и с ножом кинулся на великана.

Быстро размахивая клинком, он успел здорово искромсать ногу чудовища ниже колена. Но огромная черная рука схватила его и подняла в воздух. Ноги Чиптомаки подкосились, он тяжело шлепнулся на траву. Воин попробовал рубить держащую его руку, но спироголовый другой рукой вырвал у противника нож и швырнул его к костру.

- Теперь ты должен стать моим слугой! - повторил демон, почти касаясь человека хоботом.

Ларимма и Чиптомака видели, что тело спироголового какое-то мягкое, расплывчатое. Салакуни будто немного проваливался в гигантскую ладонь. В тех местах, где нож нанес чудовищу ужасные раны, теперь остались лишь неясные следы.

- Убей же меня, болотная тварь! - выкрикнул воин, пытаясь разжать сжимающие его пальцы.

- И не подумаю. Ты - мой слуга! Так слушай же мои приказания! - демон весело захрюкал, ну совсем как сношающийся спир. - Найди ожерелье Поленша, оно должно быть у жрецов этого лжебога, в его храме. Ожерелье ты принесешь на остров, туда, где ты погубил мое тело. Принесешь и там, только там, оденешь его. Сейчас я, тот, кого в вашей земле называют Очи-Лош, уйду. Но ты не сможешь забыть обо мне! На твоей груди откроется язва - моя печать!

Демон поднес забившегося Салакуни к уродливой голове и прижал хобот к груди воина. Тот закричал, словно умирая, потом обмяк. Тогда черная рука опустилась и бережно положила беднягу на траву.

- Вы, двое, получите сто болезней, если не поможете моему слуге. Вы - тоже мои слуги. Слуги Очи-лоша.

Чиптомака хотел было сказать, что он, как лэпхо, слуга Джу-Шума, и не может иметь другого господина, но из пересохшего горла не вылетело ни звука. Ларимма тоже промолчала, а спироголовый демон стал расти, постепенно становясь все более расплывчатым. Опустилась полная темнота, и вскоре чудовища не стало.

- Ой, бежим отсюда! - Ларимма нашарила руку старого лэпхо и крепко сжала. - Бежим скорее!

- Зачем? - сумел выговорить Чиптомака, сглотнув. - Все уже кончилось. Подкинь веток в костер, он совсем потух. Я посмотрю, что с Салакуни.

Испуг Лариммы пробудил в старике остатки мужества. Дождавшись, пока женщина раздула огонь, Чиптомака подполз к воину и осмотрел. Салакуни лежал на спине, прижимая руки к груди. Лэпхо осторожно развел ладони в стороны и увидел язву, оставленную демоном. Она была совершенно круглой и черной. Чернее кожи воина, чернее даже окружающей путников ночи.

- Что там? - пока старик любовался печатью Очи-Лоша, Салакуни открыл глаза.

- Страшная штука, - вздохнул Чиптомака. - Я боюсь трогать.

Тогда Салакуни ощупал себя сам. Язва была твердой и горячей. Под кожей воин чувствовал слабый зуд, но почесывание не приносило никакого облегчения. Печать Очи-Лоша жила сама по себе, не являясь частью тела человека.

- Что мне делать, лэпхо? Может быть, утопиться?

- Тогда ты попадешь в мокрый ад, - напомнил Чиптомака. - Не надо топиться, лучше сделай как он просил. Это будет интересно, ты расскажешь, когда вернешься, я сложу еще одну красивую песню, и-эмма.

- Песню? - Салакуни задумался. - Это будет песня не о великом Салакуни, а о слуге Очи-Лоша, мертвого колдуна. Мне не понравится такая песня. Кто он вообще такой, этот Очи-Лош? Не зазорно ли ему служить?

- Ларимма! - старик обернулся к женщине. - Кто такой Очи-Лош?

- Понятия не имею! Может быть, жрецы в храмах знают. У них полно всяких допогибельных богов, о которых кроме них никому не известно. Я верю в Джу-Шума, Асулаши и остальных, я не сумасшедшая!

- Зато ты, кажется, знаешь, где находится храм Поленша? - осторожно спросил Чиптомака и увидел, как Ларимма усиленно ему подмигивает. - Ладно, поговорим об этом утром. Сегодня была великая ночь, и-эмма, Салакуни не дрогнул перед лицом спироголового Очи-Лоша, и-эмма, Салакуни Демоноборец!

Ларимма тут же легла и закрыла глаза. Воин остался на своем месте, ощупывая язву. Тогда лэпхо тихонько отрезал себе кусок холодного жирного мяса и тоже лег, стараясь жевать тихо. Нужно дождаться, пока Салакуни уснет и тогда спокойно поговорить с женщиной.


Глава седьмая Дорога в Шерешен

Поговорить ночью у них не получилось. Салакуни то и дело ворочался, стонал, а потом и вовсе уселся у костра, почесывая грудь. Язва не давала ему покоя, слабый зуд превращался в кошмар. Сначала Ларимма, а потом и лэпхо подсели к нему, да так и остались до рассвета, в мрачном молчании.

- Сначала мы должны разузнать про этого Очи-Лоша, - твердо выговорил воин при первых лучах солнца. - Вы ведь поможете мне?

- Ну конечно! - чуть ли не выкрикнула Ларимма и осторожно погладила гиганта по спутанным волосам. - Мы тебя не оставим, верно, Чиптомака?

- Ну... - старик проглотил очередной кусок мяса. - Конечно, мы ведь тоже... Ну, он ведь приказал нам помогать тебе, и-эмма! Иначе нас поразят сто болезней.

- Я бы и без ста болезней помогала тебе, любовь моя! - заявила Ларимма. - Но действовать надо не спеша. Сейчас мы с тобой пойдем к озеру Чамка-Ти, и спрячемся в пещерах. Лэпхо отправится в Шерешен, на разведку.

- Ах, да, - поморщился Салакуни. - У тебя ведь там богатый муж... Идем лучше сразу к нему. Или нет, идем сразу к храму этого Поленша, у меня в груди все горит огнем! Я готов сразиться с целым войском, чтобы или добыть это ожерелье, или погибнуть поскорее!

- Этого нельзя! - женщина стала успокаивающе гладитьего по спине. - Жрецы сразу поймут, что мы затеваем и запрут ворота. Тогда хоть с войском туда приходи, а внутрь не попасть. Они железные, как твой нож. Допогибельные боги когда-то были очень сильны.

- Допогибельные... - проворчал старик. - Ты веришь в эту чушь, про Погибель?

- Нет, не верю, - помотала головой Ларимма. - Но жрецы верят и храмы у них построены так, как мы не умеем. Поэтому я, может быть, немножечко верю.

Чиптомака хмыкнул. Существовали легенды, почти забытые, о Золотом Веке. Якобы в древности люди были не черными, а белыми, летали по небу, управляли молниями и вообще были как боги. Но потом поссорились и поубивали друг друга, заодно разрушив большую часть мира. Лэпхо никогда не верил в эти сказки, да и все, кого он знал - тоже. Правда, совсем недавно он вспомнил предание - когда увидел белое туловище Очи-Лоша на острове. Наверное, именно такие тела были у людей в древности. Что ж, на его, Чиптомаки, вкус, люди Золотого Века не отличались красотой.

- Ладно, все это не важно сейчас. Ларимма, я думаю, ты должна признаться Салакуни во всем, он имеет право знать правду. Все-таки печать наложена на его грудь.

Женщина едва не сожгла его взглядом, но потом выложила воину всю правду. Тот выслушал, не дрогнув. В сущности, из всей истории его заинтересовало только одно.

- Что вы украли из храма Поленша?

- Ты думаешь, мы взяли его ожерелье? - уточнила Ларимма. - Нет, я даже не знала раньше о его существовании. Амуча забрался в храм через окно, мы спустили веревку с Серой скалы. Потом я ждала наверху, а он искал что-нибудь подороже. Насобирал полный мешок, я его еле вытянула. Потом он и сам залез наверх и мы спрятали сокровища. Пошли в Шерешен, но по дороге на нас налетели и бедному моему толстяку сразу отсекли голову... Глупцы. Я сказала, что только он знал, где спрятал украденное, а мучать и убивать женщин Поленш запрещает. Жрецы, конечно, меня запугивали, но я не сдалась.

- И обязательно пошла бы на корм теркам, если бы не я, - уточнил Чиптомака. - И зачем они тащили тебя так далеко? Бросили бы на болоте...

- Боялись, что с болота я вернусь, - гордо сказала Ларимма. - У меня есть кое-какая репутация в Шерешене и окрестностях. Верховный жрец, Кипауси, вообще приказал своим негодяям идти десять дней, но они испугались. Жаль, что на обратном пути они не попали к болотным людям, слугам Очи-Лоша.

- И не могли попасть. Это ты повела нас не той дорогой, вот все и получилось. А говорила: я все запомнила! Эх, глупая негодная женщина, и-эмма! Царская дочь, сокровище богатого мужа! У тебя и детей-то, наверное, нет, и-эмма!

- Ах ты, гнилой похотливый старик! Да что б у тебя келум отсох!.. - кинулась на него Ларимма, но Салакуни оттолкнул ее в сторону, а потом отвесил лэпхо могучий подзатыльник.

- Заткнитесь оба! Я решил: старик идет в Шерешен, ищет там твоих друзей. Мы спрячемся на один день в пещерах, дождемся их. Потом будем искать пути в храм Поленша... Я умру, если не принесу Очи-Лошу ожерелье, его печать растет. Я чувствую это. Если способа украсть ожерелье не будет, то я пойду в храм и погибну там. Это все. Пошли.

Изложив спутникам свое решение, Салакуни поднялся и зашагал к берегу. Ларимма сделала несколько шагов следом, а потом обернулась к старику.

- Откуда он знает, куда нужно идти? - шепотом спросила она. - Озеро Чамка-Ти именно в той стороне. Гляди, он пошел налево...

- Теперь с ним вообще может случиться все что угодно, - мудро рассудил Чиптомака. - Лучше нам быть осторожнее. И помни про сто болезней, Ларимма, спироголовый не шутил. Ведь и Шаритур перед смертью говорил об этом...

Так они и пошли: Салакуни впереди, женщина и старик сзади. Воин действительно не спрашивал дороги, его вела печать Очи-Лоша. Каждый шаг в нужном направлении чуть уменьшал зуд.

Еще до того, как солнце поднялось достаточно высоко, чтобы как следует прожарить все живое, путники обогнули озеро арчаков и углубились в беспорядочно разбросанные по каменистой равнине скалы. По бокам изредка показывались похожие на крупных хунди хищники с тупыми мордами, но не лаяли, а тоненько выли. Ларимма показала старику жестом, что на них можно не обращать внимания.

Скоро скалы расступились и за ними показалась целая горная гряда. Тут женщина забежала перед Салакуни и потребовала остановиться.

- Здесь могут попадаться люди, и нам нужно идти осторожно. Лэпхо пусть обходит горы справа, вскоре он окажется на дороге и выйдет по ней к Шерешену. А нам с тобой надо левее, к пещерам.

- Печать Очи-Лоша зовет меня туда, - Салакуни вытянул руку в сторону Шерешена. - Мне будет больно свернуть, но я постараюсь выдержать. Поторопись, Чиптомака.

- Ладно уж, - вздохнул лэпхо, поправляя на плече гуоль. - Надеюсь, твои друзья нас не подведут.

- Ты только не рассказывай им лишнего, - напомнила Ларимма. - Просто скажи, что я знаю, где спрятаны драгоценности. Вот Викшу и прибежит, он ради богатства в холодный ад залезет.

Тяжело вздохнув, Чиптомака не оглядываясь пустился в путь к Шерешену. Солнце нагрело его голову так, что, казалось, из ушей вот-вот повалит пар. Ни ручья, ни даже лужи ему не попалось, поэтому на дорогу старик выбрался едва ли не падая от усталости. Путь обозначался глубокой колеей, вроде тех, что оставляли крестьянские тележки вдоль берегов Квилу, но пошире. Дорога огибала невысокие горы широким полукругом. Лэпхо осмотрелся и заметил каких-то людей, тоже следующих в сторону Шерешена.

Сначала Чиптомака решил дождаться их и завязать разговор, но по мере приближения путников начал сомневаться в правильности своего решения. Они, так же как и те двое, что привели Ларимму за болото, были с ног до головы укрыты просторными белыми одеждами, ну просто вылитые имамы. Между тем лэпхо в последних приключениях потерял даже свою набедренную повязку, и теперь кроме татуировки на груди и гуоля в руках ничего не имел. Как к нему отнесутся местные жители, исповедующие столь странный обычай - укрывать тело в такую жару?

Чтобы не выглядеть уж совсем вызывающе, Чиптомака сел на обочину и прикрыл келум гуолем. Мягко перебирая струны опытными пальцами, он попытался придать лицу невозмутимое выражение. Три человека, вооруженные копьями, подошли к нему и остановились, негромко переговариваясь.

- Приветствую вас, о жители удивительной страны! - перебил их Чиптомака, будто только что заметив. - Я счастлив видеть вас, и-эмма! Далеко ли лежит Озерная страна, о которой ходят легенды на берегах великой Квилу?

Люди замолчали и вытаращили глаза на старика. Потом тот, что был помоложе, переспросил:

- На каких берегах?

- На берегах реки Квилу, полноводной словно море, и-эмма! - Чиптомака постарался скрыть смущение. - Мое имя Сэмюэль Н'гуни Чиптомака, я лэпхо, странствующий певец. С детства я мечтал посетить ваши края, услышав о них в древней легенде, и-эмма!

- Вот так имечко! - рассмеялся молодой. - А мы - Машовари, Клижу и Пелчу. Идем из Парасана в Шерешен, у нас там дела. Послушай, Сэмюэль Н'г... Н'гу...

- Зови меня просто Чиптомака, Н'гуни - семейное имя, - облегчил ему труд старик.

- Чиптомака, - послушно повторил Машовари. - Как же ты добрался до нас через джунгли и болота? Говорят, это ужасно опасные места, а про речку вашу мы никогда не слышали. Наверное, ты можешь рассказать нам интересную историю? Тогда идем вместе.

- Ты посмотри на него! - буркнул полный Пелчу. - Он же голый! Куда мы его поведем?

- Мою одежду изодрали дикие звери, и-эмма! - тронул струны Чиптомака. - Тело мое измождено голодом и жаждой...

- Что у тебя есть? - перед лэпхо опустился на корточки третий путник, Клижу. Рот у него был почти до ушей, а нос еще шире. Но главной достопримечательностью лица являлись маленькие хитрющие глазки. - Вот... Эта деревяшка - что это?

- Это гуоль! - гордо произнес Чиптомака. - Он сделан из поющего дерева, я пою и он поет, и-эмма! Вместе мы бродим по деревням, и люди внимают нам. Древние песни о великих героях делают героями слушателей, и-эмма!

- Ага, бренчит, - согласился Клижу, внимательно оглядев инструмент. - Слышу, да. Но он мне не нужен. У меня есть кусок ткани, которым ты мог бы прикрыть наготу, но ты должен предложить что-нибудь в обмен. Красивый камень, или железную вещицу, или хотя бы морскую раковину.

Чиптомака даже не нашелся, что сказать. Вот он сидит на дороге, совершенно голый - где же взять раковину? Да и зачем владельцу раковины бродить по джунглям - ее всегда можно обменять на еду.

- У меня нет ничего, кроме моего искусства, - осторожно сказал лэпхо. - Тело мое измучено жаждой.

- На каждой дороге полно голых проходимцев! - твердо сказал Клижу, выпрямляясь, и Пелчу согласно покивал. - Если ты пришел издалека, то что нам принес?

- Путь был долог и опасен, и-эмма! - Чиптомака начал злиться. С лэпхо так не разговаривают, даже бродячие певцы имеют собственную гордость.

- Каждый может сказать, что явился с вершины Пичвалури. Река Квилу... Я никогда не слышал о такой. Может быть, ты всего навсего воришка, которого выгнали с северного берега Чамка-Ти? Идемте, друзья, ни к чему нам стоять на пустынной дороге и тратить время на голого человека.

Все трое продолжили путь, только Машовари несколько раз оглянулся. Чиптомака растерянно перебирал струны, оглянулся на дорогу и не увидел больше ни одного человека. Тогда лэпхо сплюнул, насколько хватило слюны в пересохшем рту, поднялся и зашагал вслед за озерцами, вызывающе широко расставляя ноги. Те еще несколько раз оглянулись, потом ускорили шаг. Лэпхо не отставал. Наконец Клижу решительно остановился и резким движением выхватил из-под длинных белых одежд нож почти такой же длинны, как нож Салакуни.

- Клянусь, если ты попробуешь идти за нами, уважаемыми людьми, размахивая келумом, я изрублю тебя на куски!

- Ну что ты, что ты! - испуганно запричитал толстенький Пелчу. - Нас могут увидеть...

- Ничего, Хранители Порядка меня оправдают! - ярился Клижу. - Не позволю делать из меня посмешище!

- Дай мне одежды, только на время, - примирительно попросил Чиптомака, не сводя взгляда со сверкающего клинка. Не всегда лгала Ларимма, это и правда богатая страна. - В Шерешене я спою для людей и верну тебе ткань.

- Тьфу, бесстыжий! - Клижу прикрыл лицо полой одежды. - Хотя бы держи ниже свою деревяшку, когда говоришь со мной, иначе, клянусь, я изрублю тебя на куски!

- В самом деле, скиталец, - попросил Машовари, - веди себя приличнее. Это в твоих же интересах, ведь в Шерешене тебя увидят Хранители Порядка и сразу приговорят с сотне палок и изгнанию. А ты, Клижу, может быть, все-таки дашь ему тряпку? Я верну тебе в селении, а взамен получу от старика его инструмент. Он забавный, я подарю его Виленне.

- Нет! - Чиптомака в страхе прижал гуоль к чреслам. - Я не могу отдать вам гуоль! Смилуйтесь, добрые люди, и-эмма! Дайте мне что-нибудь прикрыть наготу, ведь я прошел долгий путь от страны народа хозулуни к вам! И-эмма!

- Он ничего не хочет отдавать, он только клянчит! - возмутился Клижу. - Пусть идет в Шерешен отдельно от нас, и если ему повезет, то наломает веток в роще. Правда, там гуляют женщины... Пелчу, как нам поступить? Не прогневаем ли мы Джу-Шума, если позволим голой обезьяне войти в рощу и осквернить глаза шерешенских женщин?

- Я верный слуга Джу-Шума! - заорал Чиптомака и упал на колени. - Джу-Шум мой покровитель, Джу-Шум любит меня, своего возлюбленного лэпхо, и-эмма!

Толстый Пелчу привлек к себе товарищей.

- Какой-то чудной старик, - тихо сказал он. - Не похож на обычного мошенника. Может быть, Джу-Шум помутил его разум? Отдай ему тряпку, Клижу, а убыток разделим на троих. Купцы не могут рисковать расположением Джу-Шума, таков закон.

- Ладно... - проворчал Клижу и спрятал меч. - Но помните же о своем обещании!

Он повернулся к лэпхо спиной, извлек откуда-то небольшой кусок ткани и швырнул через плечо в дорожную пыль. Чиптомака торопливо схватил подачку и как мог намотал на бедра. Получилось коротковато, но если не делать широких шагов - вполне надежно.

- Благодарю вас, добрые жители озерной страны, и-эмма! - Чиптомака положил пальцы на струны. - Велика страна народа хозулуни, откуда пришел я, и-эмма! На берегах полноводной Квилу раскинулась она и направо и налево!

- И это твоя благодарность? - опять остановился Клижу. - Перестань орать.

- Но я должен спеть вам о своем путешествии... - смутился лэпхо. - Голос мой хрипл, и-эмма, нет ли у вас воды?

- Вот, сначала одежда, потом вода, скоро попросит еды, а потом и женщину! Пусть держится от меня подальше, иначе я за себя не ручаюсь!

- Помолчи, путник, - попросил Машовари. - Мы и так добры к тебе. Иди с миром в Шерешен, а уж там поступай, как знаешь.

Понурившись, Чиптомака поплелся за купцами в селение. Ему совсем не понравилось такое отношение к его искусству, так же как и полное нелюбопытство озерцев. Если бы лэпхо явился в любую деревню хозулуни и запел про далекие страны, слушать его сбежались бы все, свободные от трудов. Наверное, в озерной стране живут сплошь глупцы, и Ларимма вовсе не исключение.

Вскоре показалась та самая роща, о которой упоминал Клижу. В пустынной, каменистой местности она выглядела веселым зеленым пятнышком. Приблизившись, Чиптомака и в самом деле увидел среди деревьев множество женщин, всех тоже с головы до ног одетых в белое. К его удивлению, женщины чинно гуляли по двое - по трое, просто болтая друг с другом. Здесь же носились стаи детишек, в основном совершенно голых, как и дети хозулуни.

- И-эмма! - старик привлек внимание Машовари. - Скажи, добрый человек, а что здесь делают эти женщины? Почему они не работают в полях, не чинят дома, не готовят пищу?

- Еще не настало время обеда, они успеют приготовить еду, - удивился молодой купец. - Дома у нас прочные, а в полях работают мужчины.

- Мужчины?.. - Чиптомака округлил глаза. - Мужчины работают на женщин?.. Разве женщины у вас сильнее мужчин?

- Нет, мужчины сильнее, потому и работают в поле. Ведь женщина сделает меньше, не так ли? - Машовари весело подмигнул спутникам. - А как все устроено в твоей стране, на реке Квилу?

- Как и везде устроено, и-эмма... - неуверенно пробормотал старик. - Мужчины охраняют деревню, отдыхают, охотятся, если хотят, а женщины работают... Зачем мужчине работать, если он может отправить в поле своих женщин? Хотите, я спою вам про это, и-эмма?

- Нет! - закричал Клижу так, что несколько женщин обернулись. - Пожалуйста, помолчи, сумасшедший старик! Вон впереди первые дома Шерешена, нам налево, а тебе направо!

- Хорошо, хорошо, - быстро согласился Чиптомака. - Только не подскажите ли, как пройти на площадь? Я должен спеть там, чтобы заработать себе на жизнь.

- Петь на площади? - хмыкнул Пелчу. - Что ж, это лучшее, что ты можешь придумать. От любого дома тебя прогонят, а площадь - общая. Иди прямо, путник, вот и попадешь прямо туда.

Низко поклонившись, Чиптомака простился с купцами и зашагал по улицам Шерешена. Такой большой и чистой деревни он прежде никогда не видел! Что ни дом - то дом имама. Ведь только имамам позволено строить дома в два и больше этажей! А остальные не стали бы, даже если бы им разрешили. Столько сил тратить, а он потом возьмет да и разрушится... Но шерешенцы строили почти сплошь трехэтажные дома, из окон выглядывали женщины и дети. На улице тоже хватало народу, обоих полов, и почти все взрослые - в длинных белых одеждах. Ну просто город имамов!

Многие с презрением поглядывали на полуголого Чиптомаку, но он видел и других скудно одетых людей. Правда, ходили они опустив глаза вниз и были как на подбор тощи и завшивлены. Постепенно старик понял, что его принимают за оборванца, от которого нельзя ждать ничего хорошего. Что ж, злорадно подумал он, вы почти угадали. Озерная страна начинала раздражать лэпхо своим вызывающем богатством и заносчивостью жителей.


Глава восьмая Викшу

Порядком рассердившись, но все же стараясь не задевать местных жителей, Чиптомака ускорил шаг и вскоре действительно оказался на площади. Таких больших площадей он прежде никогда не видел: на ней могла бы разместиться иная из хозулунских деревень! Но еще больше поразило пришельца, что едва ли не половину площади занимали ряды торговцев. Торговали в основном мужчины, а вот больше половины покупателей представляли женщины! Это уже ни в какие ворота не лезло.

Кое-как отыскав свободный пятачок, Чиптомака опустился на пыльную землю - всю траву здесь давно вытоптали - и положил на колени гуоль. О чем спеть этим людям? Шерешенцы пока не обращали на него никакого внимания. Они покупали разнообразную еду, ткани, оружие и инструменты, выменивая это на другие товары или на удивительно красивые, крупные раковины. Лэпхо подумал, что начать следует сразу с каких-нибудь ужасающих деяний Н'гборо-копьеносца, истребителя львов. Женщины всегда любили эту песню, потому что великий герой решил перебить гривастых чудовищ именно за то, что они сожрали трех его любимых девушек, которых он вот-вот собирался купить.

- Ужасен зверь с лохматой гривой, в его когтях погибель ждет, и-эмма, любого! - забренчал лэпхо, припоминая мотив. Очень хотелось пить, но с этим придется подождать. - Все логово его в костях, играют дети черепами, и-эмма, героев! Сто львов на Квилы берегах наводят на прохожих страх! И-эмма!

Рядом мгновенно образовалась толпа, как и ожидал Чиптомака - сплошь женщины. Они выглядывали из-под своих белых накидок несколько испуганно и перешептывались. Старик заметил, что их заинтересовала татуировка, изображающая Джу-Шума, и выпятил хилую грудь.

- Где девушки, спросил герой, я десять обезьян убил, и-эмма, вот они! Все мясо отдаю тебе, их кости отдаю тебе, прошу трех дочек у тебя, и-эмма, насовсем! Есть у меня надежный дом, я поселю девчонок в нем, и-эмма! Они жирны, как бегемот, у каждой как гора живот, и-эмма!

Женщины зашушукались громче, кто-то засмеялся, пряча лицо. Чиптомака заметил, что в толпе появилось несколько мужчин и сильнее ударил по струнам.

- Я их отправил за водой, сказал отец, но нет давно, и-эмма, ни одной! Что, если их сожрали львы, тогда я с голода умру, и-эмма, без еды! Оставь мне толстых обезьян, ступай, Н'гборо, их ищи, и-эмма, у реки! Но осторожен будь, герой, ведь я послал их за водой, и-эмма! Но вот три дня как нету их, наверное съели всех троих, и-эмма!

- Что это за оборванец?! - вперед выступил здоровенный парень в одежде зеленого цвета, в руках он держал копье с железным наконечником. Позади Чиптомака заметил еще нескольких таких же, и догадался, что имеет дело с Хранителями Порядка. - У нас в Культуре не принято орать на площадях! Уж во всяком случае, в Шерешене! Ты пришел с востока?

- Нет, добрый человек, - лэпхо перестал петь, но продолжал тихонечко перебирать струны. Гуоль звучал прекрасно. - Я пришел с запада, а до этого шел на север. Я из страны хозулуни, с берегов полноводной Квилу. Вот послушай: Велика страна народа хозулуни, откуда пришел я, и-эмма! На берегах полноводной Квилу раскинулась она и направо и налево, и-эмма!

- Прекра-тить!! - потребовал парень с копьем. - Торговцы жалуются, что ты распугиваешь покупателей. Встань и убирайся.

- Но где же мне петь, добрый человек?

- Иди в горы, и пой там, сколько захочешь, - по команде начальника Охранники схватили старика и рывком поставили на ноги. - Убирайся из Шерешена, и делай, что хочешь. Но пока ты здесь, орать глупости дурным голосом не смей!

Чиптомака еще что-то бормотал, но копьеносцы протащили его через толпу и вытолкали с площади на какую-то улицу. Так с лэпхо еще никогда не поступали. Даже те мерзавцы, что разбили его старый гуоль, сперва выслушали песню! С трудом сдержав кипящую злобу, старик заставил себя успокоиться. Что ж, если эта страна настолько дика, что не может принять его искусства, то пусть ее покарает Джу-Шум!

Певец вспомнил о Викшу, которого должен был отыскать, и стал соображать, где находится его дом. Отыскав нужную улицу и отсчитав дома, Чиптомака оказался перед довольно грязным двухэтажным жилищем. Мимо то и дело проходили люди, а войти в дверь Чиптомака не решился. Мало ли какие еще порядки заведены в глупом Шерешене...

Ему пришлось простоять на улице около часа, пока наконец удалось улучить момент, когда рядом никого не было. Усталый старик подскочил поближе к двери и хрипло выкрикнул внутрь:

- Ларимма! Есть известия от Лариммы!

Сначала ничего не произошло. Чиптомака уже решил, что в доме никого нет, как вдруг дверь отворилась и наружу выглянул низенький, кругленький человечек. Он словно мячик выкатился на улицу и бесцельно прогулялся по ней, сделав замысловатую петлю. Старик покашлял, но человек не смотрел на него до тех пор, пока не оказался рядом.

- Ты кто такой? - сухо спросил он.

- Есть новости от Лариммы, - повторил старик.

- Где ты ее встретил?

- Далеко отсюда, за болотом.

- Вот живучая задница... Ладно, - Викшу быстро огляделся. - Заходи в дом, не торчи тут.

Чиптомака не заставил себя просить дважды и быстро шмыгнул в дверь. Хозяин за ним не пошел и старик имел возможность осмотреться. Комната, просторная и довольно чистая, была совершенно пустой. Однако заглянув в соседнее помещение, Чиптомака увидал маленький поднос, мухи кружились над остатками пищи, там же стоял высокий сосуд.

"Только бы не киншаса!" - подумал старик, прикладываясь к нему.

На его счастье там была вода, теплая, и может быть, не слишком чистая. Но настрадавшийся Чиптомака был доволен и тем.

- Где ты? - раздался испуганный голос Викшу в первой комнате и толстячок вкатился в дверь. - Чего это ты хозяйничаешь?

- Прости, добрый человек, и-эмма, уж очень горло пересохло.

- Что же тебе, в озере воды мало? - сварливо пробормотал Викшу и плотно прикрыл обе двери, нашедшиеся во второй комнате. - Иди вон на пристань, да пей. Что ты хотел рассказать?

- Ларимма здесь, неподалеку, - осторожно начал Чиптомака. - Она сказала, что ты можешь нам помочь.

- Вот оно что! Помочь! - толстяк, пыхтя, уселся прямо на пол. - Она, значит, попалась, а я теперь - помогай! Когда Амуча на дело шел, о Викшу никто не вспомнил. Ну, выкладывай все сразу.

- Так вот, встретил я ее далеко отсюда...

- Нет, нет, нет! Я устал и собираюсь лечь спать, мне некогда слушать твои россказни! - замахал руками Викшу. - Ничего не хочу знать, и помочь ничем не могу, за мной следят, а семье надо что-то кушать... Говори.

- Что говорить? - не понял Чиптомака.

- Ну как что? - хмыкнул хозяин. - Ларимма, конечно, дура, да не круглая. Раз ты пришел, значит имеешь что предложить. И я догадываюсь, что... Выкладывай.

Чиптомака оказался несколько сбит с толку. В его понимании друзья ведут себя немного иначе. Чтобы выиграть время, он опять приложился к бутылке, выплюнул на пол случайно попавшую в рот муху.

- Я слушаю тебя, - со вздохом напомнил Викшу. - Старичок, я спешу. Давай-ка, просто ответь мне: она знает, куда Амуча спрятал ценности из храма? Да или нет?

- Да, - буркнул Чиптомака. - Она знает.

- Где же?

- Мне она не говорила.

- Так... - толстяк закинул голову, прикрыл глаза и забарабанил пальцами себя по животу, видимо, стимулируя мыслительный процесс. - Так, так... Что ж, я возьму семь десятых. И это большая уступка с моей стороны, только в память ее мужа. Передай ей, что я согласен на семь десятых. Но товар должен быть у меня весь, целиком! Пусть не пытается надуть. Скажи, пусть завтра в это же время будет возле Узкой бухты, она знает, где это. И пусть сразу приносит весь товар, весь! Понял?

- Да, но...

- Иди, иди, раз понял, я очень устал от этой жары и хочу спать.

Старик даже шагнул к двери, повинуясь движению руки хозяина, но тут же остановился. Хорош он будет, если явится ни с чем к Салакуни! Все-таки жалко беднягу, да демон потребовал от них с Лариммой помощи.

- Нет, так не пойдет, и-эмма! - как можно тверже сказал он.

- Что это значит? - толстяк мгновенно вскочил и сунул руку куда-то под одежду, явно за оружием. - Что тебе нужно? Я тебя знать не знаю!

- Зови меня Чиптомака. Послушай, добрый человек, Ларимма сказала, что ты обязательно должен прийти к ней, прямо сейчас. Это недалеко, в пещерах, я знаю место.

- Ты с ума сошел? - рассмеялся толстяк. - Чтобы я один, в самое жаркое время, отправился неизвестно с кем неизвестно куда? Да знаешь ли ты, оборванец, что у меня три лавки в одном только Шерешеме?!

- Не знаю, - скромно, но с достоинством ответил лэпхо. - И все же ты должен пойти, иначе ничего не получишь.

- Неправда! - лицо Викшу мгновенно стало злым. - Ей больше не к кому обратиться!

В этот момент в первой комнате хлопнула дверь. Раздались женские и детские голоса, хозяин встрепенулся.

- Жена вернулась. Слушай, как тебя, Чиптомака, не вздумай при ней упомянуть Ларимму!

Не успел он это сказать, как вошла высокая, гораздо выше мужа, женщина. Она остановилась на пороге и внимательно осмотрела гостя, потом перевела взгляд на хозяина. Викшу угодливо улыбнулся.

- Это посыльный, дорогая, от приказчика с площади! Пустячный вопрос!

- Посыльный?.. - голос у женщины был глубоким и сильным. - Давно это у нас в посыльные берут оборванцев и нищих? Он вообще не похож на шерешенца.

- Больше никого под рукой не оказалось! - неестественно весело рассмеялся Викшу. - Бывает! Я, конечно, строго отчитаю приказчика, чтобы...

- Я сама его отчитаю. И если узнаю, что ты опять взялся за старое... Вспомни, кем ты был до женитьбы на мне! Вспомни, чем кончил совсем недавно твой дружок Амуча, который связался не с порядочной женщиной, а с бесстыжей обезьяной, чье имя я не хочу называть!

- Я все помню, моя радость! - расплылся хозяин, подскочил к жене, обнял и мягко вытолкал из комнаты.

Чиптомака опять взялся за бутылку и допил воду. Он еще слышал приглушенные голоса, супруги продолжали ругаться. Странный город! Конечно, не похоже, чтобы Викшу сумел одолеть свою высокую жену в честном бою, но зачем же тогда он привел такую в свой дом? Мужчина должен быть сильнее женщины, иначе она не будет его бояться и откажется работать.

Викшу быстро вернулся. Он опять плотно прикрыл за собой дверь, прислонился к ней спиной и глубоко вздохнул. Потом невнятно выругался, подошел к Чиптомаке и положил ему на плечи руки.

- Она думает, что без ее денег я оказался бы на улице. И ее отец тоже так думает! Но они ошибаются, понимаешь, старик?

- Наверное, так, - уклончиво предположил лэпхо.

- Жди меня в конце улицы. Когда я появлюсь, иди вперед, да не оглядывайся.

Старик мысленно возблагодарил Джу-Шума. Все-таки есть кому позаботиться о нем! Не тратя лишних слов, он покинул странный дом, прошел в указанном направлении и остановился на перекрестке, стараясь не мешать прохожим. Он опять стал тихонько перебирать строки гуоля, но петь не решился. Если Шерешену не нужна его музыка - что ж, пусть этому селению будет хуже, да покарает его Джу-Шум!

Через некоторое время появился хитрый толстяк. Он нес на спине большую торбу, судя по всему - совершенно пустую. Чиптомака, как и договаривались, повернулся и пошел прочь из селения. Ларимма успела ему объяснить, что нет нужды возвращаться той же дорогой: лучше выйти на берег и идти вдоль озера к пещерам.

По мере удаления от Шерешена прохожих попадалось все меньше. Время от времени старик все же украдкой поглядывал за спину, но Викшу не отставал. Озеро Чамка-Ти и в самом деле оказалось чем-то невообразимо огромным. Селение стояло на мысу, поэтому с трех сторон его омывали воды. Берегов не было видно, по озеру гуляли заметные волны. То тут, то там показывались черные спины хищников, вовсе не похожих на глупых жирных арчаков, но не заметил лэпхо и крокодилов.

Ларимма не обманула: он увидел две лодки. Они плыли довольно далеко от берега, но явно были очень большими, под ослепительно яркими парусами. Вдоволь подивившись на отважных жителей озерной страны, Чиптомака едва не пропустил поворот у чапальмовой рощицы. Пришлось даже немного вернуться, и Викшу скорчил недовольную рожу, хотя на узенькой дорожке не было ни единого человека.

- Может, пойдем вместе, добрый человек? - спросил старик.

- Т-с-с! - скупщик краденого подпрыгнул и зорко огляделся. - Это тебе кажется, что никого нет, а на самом деле за каждым дерево по шпиону! Иди дальше, я позади.

Пожав плечами, старик продолжил путь. Когда он добрался до указанной скалы с раздвоенной вершиной, ему уже опять очень хотелось пить. Лэпхо оглянулся и увидел, что Викшу вовсю глотает воду из прихваченной бутылки.

- Дай и мне!

- Тихо! - прикрикнул Викшу и спрятал бутылку. - Там уже почти ничего не осталось. Ну, далеко еще?

- Здесь будем стоять, они нас увидят.

- Они?.. - толстячок опять порывисто сунул руку под одежду. - Ты не говорил, что она здесь не одна!

- А ты не спрашивал! - обиделся Чиптомака. - С ней надежный человек, не бойся.

- Мне бояться нечего, - Викшу сбросил на землю торбу. - Я, если хочешь знать, и не таких дырявил. Меня даже Амуча боялся, хотя уж на что был разбойник. В молодости нас так и звали: два толстяка. Мы тогда жили в Зенризе... И почему на Ларимме женился Амуча, а не я?

- Наверное, ты поумнее, - предположил Чиптомака. - Вон они, спускаются.

Действительно, среди камней чернели два быстро приближающихся силуэта. Ларимма бежала впереди, Салакуни отстал. Воин сильно пошатывался, то и дело опираясь о выступы скал.

- Спасибо, что пришел! - кивнула женщина Викшу и подскочив к старику, горячо зашептала ему в ухо: - Салакуни совсем плохо! Чего я только не делала, но его келум висит как мертвый, он не хочет ни пить, ни есть! Печать Очи-Лоша мучит его все сильнее!

- Надо спешить, - поежился Чиптомака. - Я не хотел бы встретиться со ста болезнями, а ты?

- И я... - Ларимма повернулась к толстяку. - Ты, я вижу, уже и торбу притащил?

- Это для тебя, - ухмыльнулся Викшу, враждебно поглядывая в сторону Салакуни. - Решил отнести тебя домой. А ты неплохо выглядишь после всего, что случилось.

- Не подмазывайся, - кокетливо отвернулась женщина. - Идемте в сторонку от дороги, сядем и обо всем поговорим.

- Учти, я не собираюсь ни во что ввязываться! - громко предупредил ее Викшу, шагая следом.

Ларимма знала, о чем говорила: вскоре вся кампания расположилась на нагретых солнцем камнях, скрытая от посторонних глаз невысокой, но широкой скалой. Воин тяжело шлепнулся прямо на траву и тут же стал жестоко расчесывать кожу вокруг черной язвы, не обратив на Викшу никакого внимания. Зато тот смотрел во все глаза, серея прямо на глазах.

- Что случилось? - спросил Чиптомака, заметив, как задрожали губы у толстяка.

- Ничего... Пока ничего. Рассказывайте вы, я должен все знать. И предупреждаю: я не стану ни во что ввязываться!

Глубоко вздохнув, Ларимма начала свой рассказ с того места, как они вместе с Амучей спрятали украденные из храма Полинша драгоценности в одной из потаенных пещерок и тщательно засыпали вход камнями. Потом последовало описание ужасной казни мужа, изгнания жены и последующих ее скитаний. Чиптомака с удивлением услышал о себе самые лестные отзывы и дал себе слово не поддаваться на лесть. Про спироголового Очи-Лоша Ларимма рассказывать не стала, вместо этого перейдя к вопросам.

- Викшу, я знаю, что ты дружил одно время с Крушусом, это которому выбили глаз в драке, помнишь?

- При чем здесь Крушус? - нахмурился Викшу. - Мы идем за вещами? Скоро уже вечер, я не успел пообедать.

- Крушус при том, что он потом прибился к храму Поленша. Он все еще там?

- Будто ты не знаешь, что через него Амуча и разузнал кое-что о расположении хранилищ?

- Знаю, - вздохнула Ларимма. - Но, может быть, его после этого выгнали?

- Выгонишь такого, как же! Он ведь верткий, как змея! - засмеялся толстяк. - Я его видел один раз, когда жрецы присылали команду за покупками на рынок. Сделал мне знак, чтобы я не подходил. Крушус под подозрением, конечно, но пока с ним все в порядке.

- Нам надо встретиться с ним. Прямо сейчас, - твердо сказала Ларимма.

- Ты рехнулась! - толстяк вскочил и закинул за спину торбу. - Все, я ухожу. Вместо того, чтобы отдать мне краденое, ты заводишь какие-то странные разговоры, а новые приятели - один чуднее другого. Напрасно ты с ними связалась, прощай.

- Ты никуда не уйдешь, - хмуро подал голос Салакуни и впервые поднял голову.

- Помолчи! - расхохотался Викшу. - С этой штукой в груди ты слаб как ребенок!

Вместо ответа воин вскочил и с яростным криком бросился на толстяка. Тот мгновенно выставил вперед нож, но увидев гораздо более длинное оружие в руке атакующего, предпочел спрятаться за большой камень.

- Ларимма! Останови его!

- Не убивай его пока, Салакуни! - попросила женщина. - Он уже одумался, верно, Викшу? Тебе не справиться с великим воином, он один может победить спира.

- Просто я не догадался захватить с собой меч, - сплюнул Викшу. - Вот на ножах я бы ему показал...

- Эта штука называется меч, - объяснила Ларимма Чиптомаке. - Я все пыталась вспомнить, да никак не могла. Забери у моего старого друга нож, чтобы он его больше не вытаскивал.

Косясь на сверкающий на солнце меч в руке у здоровенного Салакуни, толстяк неохотно отдал нож старику. Тот поскорее заткнул его за набедренную повязку - может, хозяин про него забудет в суете? Ценность наверняка изрядная, совсем как оружие Очи-Лоша, только маленький.

- Откуда ты знаешь про язву на груди Салакуни? - не стесняясь приступила к допросу Ларимма.

- А давно ли ты ходишь голая, я все хочу тебя спросить? - скривил губы Викшу, но тут же продолжил: - Это не язва. Это Черная Луна. Такую получил однажды Лачди, рыбак. Он после этого совсем рехнулся, все твердил о каком-то демоне и чесался. Вроде как демон лежит на болоте без рук и ног и хочет, чтобы Лачди отдал ему свои. Однажды парень исчез, а потом Хранители Порядка нашли в лесу его тело. Без рук, без ног и без Черной Луны. Сам Лачди так и говорил: Черная Луна...

- Он не говорил, откуда она у него взялась?

- Плел что-то про белого человека, которого он подобрал в море, и что у этого человека вроде была разбита голова. Но он был пьяницей, этот Лачди. Слушайте, я не знаю, где ваш друг подхватил Черную Луну, но я не желаю ни во что ввязываться. Жена дома уже хватилась, мне пора возвращаться.

- Нет, - покачала головой Ларимма. - Нам надо встретиться с Крушусом, прямо сейчас. Мы все вместе пойдем к храму Поленша.

- Прямо сейчас к храму Поленша, - повторил Салакуни и вскочил. - Я больше не могу, идемте сейчас же!

Викшу упирался как мог, обещал прийти завтра, даже ночью сбегать к приятелю, но Ларимма была непреклонна. Как ни доказывал ей толстяк, что вызвать сейчас Крушуса из храма никак не получится, а пришлось ему пойти вместе со всеми. Салакуни постоянно подталкивал его в спину, а сам шагал так быстро, что Чиптомака и женщина едва поспевали за ним. Один раз воин оглянулся и лэпхо поразила счастливая улыбка на лице гиганта.

- Он всегда становится счастлив, если делает хоть несколько шагов к храму Полинша, просто в ту сторону, - объяснила старику Ларимма. - Тогда эта язва, или печать, или Черная Луна перестает его мучать. Салакуни говорит, она грызет его душу. Мне его так жалко...

- Пожалей и себя заодно, - предложил ей Чиптомака. - Ты говорила, эти храмы древних богов очень хорошо укреплены. Вот мы придем туда, а что дальше? Если Салакуни не выдержит и бросится в бой, его просто убьют, здесь у всех полно железного оружия, и-эмма!

- Он обещал меня слушаться, бедный мальчик, - вздохнула женщина. - Может быть, он сможет... Знаешь, я даже готова отдать все эти сокровища Викшу, если он сможет раздобыть ожерелье.

- Викшу?.. - удивился старик. - Ты хочешь, чтобы он украл ожерелье для нас? Не смеши меня, и-эмма! Он и пальцем не пошевелит, если не будет уверен в собственной безопасности. Вообще, и-эмма, Викшу странный человек. Завел себе женщину сильнее себя, теперь она в доме мужчина. И-эмма! Да весь твой Шерешен сумасшедший город! А закон Поленша, который запретил жрецам отрубить твою глупую голову только потому, что ты - женщина? Глупая страна, и-эмма, я сочиню про нее саму смешную песню.

- Мне кажется, - пожала губы Ларимма, - что ты не пользовался на площади большим успехом.

Опять пришлось шагать под палящим солнцем. Чиптомака настолько устал бродить по этой каменистой, ранящей ноги почве, что едва ли не с тоской вспоминал болото. Что уж говорить о мягкой земле с берегов Квилу! Они шли не по дороге, чтобы не привлекать к себе внимание, а каким-то обходным путем, прекрасно известным Ларимме и Викшу. Салакуни пер напрямик, его вела Черная Луна. Время от времени его поправляли, и тогда воин начинал громко стонать и расчесывать язву.

- Ну вот, - сказал вдруг Викшу и уперся пятками в землю, не давая толкать себя дальше. - Пришли.

- Куда пришли? - не понял Чиптомака и огляделся.

Они стояли в окружении ставших уже привычными скал, поблизости не наблюдалось никакого жилья. Ларимма показала ему на ближайшую скалу, и задрав голову, старик сумел рассмотреть где-то на самом верху крохотные окошки.

- Поленш, один из двенадцати озерных богов, одел свой храм камнем. Есть ворота, но они с той стороны и всегда закрыты. А вот скала, с которой мы спустили веревку, и мой толстяк Амуча забрался в храм.

Лэпхо увидел остроконечную, высокую скалу, которая немного нависала над храмом. Чтобы отважиться спуститься с ее вершины и забраться в одно из окошек, нужно было быть отчаянным смельчаком.

"С кем я связался, о Джу-Шум!" - мысленно взмолился он. - "Меня окружают воры! За что мне, твоему лучшему лэпхо, такая жизнь? Верни нас с гуолем к Квилу!"

- Где вход? - спросил Салакуни. Воин яростно чесался.

- Вас не пустят, - хмыкнул Викшу. - И никого не пустят, храм закрыт для чужих..

- Друг мой! - торжественно произнесла Ларимма и положила руки на плечи толстяку. Тот с тоской уставился на ее грудь. Женщина еще несколько раз вздохнула, чтобы усилить эффект и продолжила: - Ты получишь все, что украл Амуча. Вообще все и совершенно бесплатно.

- Все? - недоверчиво переспросил Викшу.

- Все, и еще кое-что сверху! - уверила его Ларимма. - Ты ведь знаешь, как хорошо я к тебе всегда относилась. Но ты должен привести сюда Крушуса. Все равно, как, но вызови его сюда.

- Сюда? Сейчас? - толстяк почесал затылок. - А что же я скажу охране у входа?..

- Придумай что-нибудь, - потребовала женщина. - Ну, давай, иди.

Викшу нерешительно сделал несколько шагов, собираясь обогнуть скалу, потом оглянулся и ткнул пальцем в Чиптомаку.

- Иди со мной. Попробую их удивить. Только помни, что ты мне обещала, Ларимма! Все и кое-что сверху!

Лэпхо, который прислонился то ли к скале, то ли к стене загадочного храма, и опять перебирал струны, хотел было сказать, что ему у ворот делать нечего. Хотел, но не сказал - уж очень сурово поглядел на него Салакуни. В следующий миг воин почти швырнул старика к Викшу.

- Вот что, - начал толстяк, пока они шли к воротам, - вот что, Поленш - странный бог. Да все они, честно сказать, странные, все двенадцать... Платят на рынках хорошо, и воины у них самые сильные, не поспоришь. Чуть что, наводят порядок, помогают Хранителям Порядка... Так вот. Нам нужно войти. Я скажу, что ты нашел за болотом Ларимму, воровку, и она послала тебя спросить у верховного жреца: получит ли она прощение, если выдаст местонахождение украденного? А ты, если попробуют тебя одного завести внутрь, отказывайся, хватайся за меня, играй дурака перепуганного, у тебя получится.

- Стой, стой! - испугался Чиптомака, когда понял, что ему предлагают. - Это что же, и-эмма, мне придется говорить с жрецом Поленша, чужого бога? Да мне нечего ему сказать!

- Ты только передашь вопрос Лариммы, которая ждет ответа за болотом, не бойся. Кипауси что-нибудь ответит, и ты уйдешь. А я уж найду способ свистнуть одноглазому Крушусу, он там где-то возле кухни вертится.

Старик искал новые доводы, чтобы возразить, но оба неожиданно оказались прямо перед воротами. Узкие и высокие, сделанные из какого-то прочного дерева, они являлись как бы продолжением скалы. К одной из створок была приделана колотушка, и Викшу отважно постучал. Пришлось немного подождать, а потом откуда-то сверху раздался скрипучий голос:

- Кто вы такие, мирные путники, и по какому праву тревожите покой седьмого бога?

- Мы - мирные путники, ты же сам сказал, - нагловато ответил Викшу, задрав голову. Чиптомака последовал его примеру и увидел чьи-то сверкающие белки в крохотном окошке над воротами. - Мы пришли не к Поленшу, а к его верховному жрецу. Этот человек явился к нам из-за болота, и говорит, что видел там Ларимму, воровку.

- Ждите, - сказал стражник.

Белки исчезли.

- Давай уйдем, - попросил Чиптомака. - Я уже знаю, что бог Поленш милостив только к женщинам. Меня будут мучать и я все им расскажу!

- Не будут, если не заподозрят, что ты что-то знаешь, - сказал Викшу. - И не болтай, нас могут услышать. Стой и улыбайся, начинай изображать испуганного глупого дикаря.

- И-эмма!.. - простонал лэпхо.

- Очень хорошо, - одобрил толстяк.

Вскоре в храме раздался какой-то грохот, потом ворота со скрипом отворились. Оттуда сразу выбежали несколько копьеносцев и встали полукругом, заключив в него гостей. Последним вышел здоровенный, лишь немного пониже Салакуни, мужчина.

- Это - человек из-за болота? - спросил он у Викшу.

- Да, - любезно кивнул тот. - Только вы с ним поосторожнее, такой дикарь. В Шерешене его обижали мальчишки, а когда к нему подошли женщины, так он от страха описался. Только я и смог с ним разговориться, уж такой у меня талант!

- Не бойся, не обидим, - пробасил здоровяк и прихватил Чиптомаку за локоть. - Идем.

Лэпхо, как и договаривались, тут же вцепился в Викшу и невнятно запричитал, чаще всего повторяя "и-эмма". Начальник храмовой стражи подергал дикаря, но не сумел оторвать от спутника.

- Ох, нет у меня времени... - скривился толстяк. - Ну да ладно, уж зайду с ним, а то ведь расплачется. Дикий он, едва разговаривает по нашему.

Вместо ответа здоровяк выпустил Чиптомаку и быстро пошарил руками по телу Викшу. Изредка он доставал какие-то мелкие предметы и, рассмотрев, швырял на землю.

- Что в торбе?

- Пустая.

- Тогда оставь здесь. Вещи свои можешь подобрать, и входите.

Начальник стражи вошел в ворота, а стражники повернулись и затолкали внутрь гостей. Викшу едва успел скинуть с плеч торбу и подобрать пожитки. Войдя в прохладу храма, Чиптомака покрепче прижал к себе гуоль, одновременно нащупав под набедренной повязкой нож. Хорошо, что его не обыскали, да и Викшу про свою вещь вроде бы совсем позабыл.


Глава девятая Седьмой бог Поленш

Внутри храм оказался именно таким, каким его ожидал увидеть Чиптомака. Узкие переходы с низенькими потолками, толстые влажные стены, полутьма. Едва оказавшись внутри, Викшу принялся отрывать от себя лэпхо.

- Ну, успокойся! Видишь, мы уже пришли, здесь тебя никто не обидит...

- Давай его сюда, - появился из какого-то прохода начальник стражи. - Верховный жрец Кипауси ждет.

- Я останусь, он согласен идти! - толстяк толкнул Чиптомаку в спину. - не найдется у вас миски фасоли? С этим дикарем я и пообедать не успел.

Стражники что-то ответили Викшу, довольно грубо, но старик этого уже не слышал. Сопровождаемый сзади стражником, он поднялся высоко вверх по очень узкой и темной винтовой лестнице, вырубленной, как и все помещения храма, прямо в скале. Прежде он никогда не бывал в таких странных, мрачных местах. Чиптомака почувствовал, что Джу-Шум остался там, за воротами, здесь же полностью властвует загадочный бог Поленш.

Он попробовал прикинуть, на какую высоту они поднялись и у лэпхо закружилась голова. Даже в детстве он не любил лазать по деревьям, а сейчас поднялся на верхушку взрослой чапальмы. Чиптомаку шатнуло, стражник, идущий сзади, толкнул его в спину.

- Почти пришли, - буркнул он. - И откуда ты взялся, такой вонючий...

Действительно, начальник стражи сошел с лестницы куда-то вбок, за ним последовал и лэпхо. Там оказалась крохотная площадка, заканчивающаяся поблескивающей в свете факела дверью. Чиптомака, конечно, тут же отбросил эту мысль, но сперва ему показалось, что дверь целиком сделана из металла.

- Верховный жрец седьмого бога! - загудел здоровяк, открывая дверь. - Недостойные просят позволения войти!

"И-эмма!" - подумал Чиптомака. - "Это надо запомнить и вставить в песню. Такого у Квилу еще никто не придумывал."

- Войди, червь, - ответил какой-то безжизненный, тусклый голос.

При этих звуках у старика все похолодело внутри. Он словно окаменел, ему захотелось пустить корни в скале, чтобы стражники не смогли его сдвинуть с места. Чиптомака понял вдруг, что ему нельзя встречаться с Кипауси, что верховный жрец куда опаснее не только всех ужасов джунглей, но даже Очи-Лоша.

- Не стой столбом, дикарь, - шепнул начальник охраны и одним движением впихнул лэпхо в комнату.

Скорее это помещение следовало назвать камерой. В углу Чиптомака увидел тонкую циновку, видимо, там спал верховный жрец. Свет проникал из крошечного отверстия, прорезанного в толще скалы. Под ним находился стол вроде тех, за которыми на берегах Квилу так любили обедать имамы, но куда меньше. На крохотном табурете сидел человек, полностью скрытый под плащом. Лэпхо не видел ни лица его, ни даже рук.

- Это тот человек из-за болота, червь?

- Да, верховный жрец седьмого бога! - смиренно ответил охранник.

- Что это у него?

- Отвечай... - буркнул здоровяк.

- Это гуоль, верховный жрец! Хочешь, я покажу тебе, как он умеет петь? - Чиптомака и сам не понял, как сумел произнести эти слова.

- Оставь. Ты видел воровку? Ты нашел ее за болотом?

- Да...

- Подойди. Всем остальным выйти и закрыть дверь.

Чиптомака проводил стражников жалобным взглядом. Но дверь закрылась, и ему пришлось на подгибающихся ногах приблизиться к столу. Верховный жрец Кипауси привстал и вдруг резко откинул капюшон. Чиптомака увидел абсолютно белое лицо и закричал.

- Молчи, червь! - приказал жрец и старик тут же подчинился. - Сейчас я буду задавать тебе вопросы, а ты ответишь на каждый. Если попытаешься солгать, умрешь сразу. Первое: где ты встретил воровку Ларимму?

- В джунглях, там, за болотом... - лэпхо даже рукой махнул примерно в ту сторону.

- Что ты сделал дальше?

- Я... Э... Она красивая и толстая женщина...

- Я не об этом, червь. Она позвала тебя сюда, в озерную страну, верно?

- Да, - вынужденно признался Чиптомака. - Но я не хотел!

- Это не важно. Вы должны были встретить еще одного человека. Как его имя?

Старику захотелось опуститься на каменный пол, но взгляд мертвых глаз белого жреца будто приковал его к вязкому воздуху. Солгать? Но демон - а это наверняка демон, люди не бывают белыми! - приказал отвечать или умереть.

- Его имя Салакуни. Мохаммед Н'мбоно Салакуни.

- Хорошо... - Кипауси опустился на табурет и хрустнул костяшками пальцев. - Теперь расскажи, где вы встретили С'Шугу?

- Кого? - не понял старик.

- Ну, я не знаю, под каким именем он пришел к вам. Вы были обязаны его встретить! - жрец снова вскочил. - Хозяина амулета!

- Ничего не знаю я ни про какой амулет, ни про какого С'Шугу, - замотал головой Чиптомака. Оттого, что Кипауси вышел из себя, ему будто стало легче, голова заработала. - Ларимма сказала, что хочет получить прощение, раскаялась в воровстве и блуде, готова все украденное вернуть.

- Вернуть украденное? - мрачно повторил жрец. - Тут что-то не так... Ты не лжешь мне, червь? Разве вы не встретили по пути волшебника? - мертвые глаза опять впились в старика. - Расскажи о каждом, кто попался вам на пути.

- Спироголовый... - выдавил из себя Чиптомака. - Очи-Лош.

- Очи-Лош?! Отлично! Но почему ты называешь его спироголовым?

- У него голова спира, и-эмма! Клянусь тебе! А еще белое туловище, но при этом черные руки, ноги и келум! Тело его разрублено на куски, но он сделал себе новое из болотного тумана.

- Плевать на его тело! - снова упал на табурет жрец. - Кому он подарил Черную Луну? Этому... Салакуни, верно?

- Верно, - понурил голову Чиптомака.

Больше не было смысла что-либо скрывать, жрец Кипауси каким-то образом знал все об их путешествии, все самое важное. С'Шуга, вот еще одно имя для мертвого волшебника, спироголового демона, Очи-Лоша. Что же случится теперь с бедным лэпхо?

Верховный жрец седьмого бога не торопился ответить на этот вопрос. Он протянул руку и Чиптомака послушно вложил в нее гуоль. Кипауси рассеянно провел пальцами по струнам. Молчание затянулось.

- Твоему другу нужен амулет, так? Иначе Черная Луна сведет его с ума, а потом и убьет.

- Нет, нет! - испуганно воскликнул Чиптомака. - Ему нужно только какое-то ожерелье, которое Салакуни должен надеть на себя, как только придет на волшебный остров в болоте.

- Остров на болоте? - Кипауси хрипло рассмеялся, и от этого смеха у старика едва не остановилось сердце. - Черная Луна... - чуть слышно забормотал жрец, будто размышляя. - Первую он потратил сразу, предвидев свою смерть. Подготовился, завел себе слуг... Вторую недавно, видимо, хотел подняться из мертвых без амулета... Значит, эта - последняя. С'Шуга дождался исполнения пророчества и вложил в грудь воину свой последний шанс... Или не последний?

- Не знаю, - решился вставить словечко Чиптомака. - И-эмма... Можно мне пойти? Живот скрутило...

- Что? - Кипауси будто забыл о присутствии в комнате лэпхо. - Стой здесь.

Верховный жрец быстро встал и подошел к голой каменной стене. Чиптомака видел, как мелькали белые кисти, нажимая на стену в разных местах. Потом вдруг раздалось негромкое гудение и старик в ужасе зажмурился: стена разъехалась в разные стороны, а за ней показалась другая, с множеством огоньков, разноцветных кругляшей и большим серым кругом посередине. Он слышал какие-то частые щелчки, негромкое бормотание жреца. А потом раздался еще один голос, такой же жуткий, но принадлежавший явно не Кипауси.

Чиптомака сделал несколько глубоких вдохов и открыл глаза. Лэпхо должен иметь одну отвагу: отвагу видеть. Джу-Шум не пожалеет, что послал его сюда, даже если петь песни придется теперь в холодном аду.

Круг посередине стены перестал быть серым, теперь на нем была искусно нарисованная голова такого же белокожего существа, как и верховный жрец Поленша. Человек не имел ни волос, ни бровей, ни ресниц, а зрачки казались крохотными, как две точки.

- Да, все произошло так, как предсказано, - медленно выговорила голова, почти не шевеля губами. - В большом совете нет нужды, ты все решил правильно. Я отпускаю тебя, Кипауси. Доведи дело до конца. С'Шуга больше не должен представлять угрозы для ордена, никогда.

- Но может быть, стоит испросить мнения других двенадцати верховных?

- Они - дети страны Чамка-Ти. Здесь осталось два белых человека, я и ты, мы служим первому и седьмому богам. При нас сюда пришло Темное Братство, мы должны и покончить с ним, за всех, кто не дожил. Это наше с тобой дело, Кипауси, не стоит вмешивать в него чернокожих червей..

Человек смотрел на старого лэпхо, прямо в глаза, и тот не смел пошевелиться. В то же время он ощущал, что его присутствие в комнате не имеет никакого значения. Как же так? Ведь здесь какая-то великая тайна! Ох, не судьба лэпхо выйти из храма живым... Попасть бы еще в холодный ад, к Джу-Шуму, а не в какие-нибудь совсем страшные края.

- Покажи мне амулет, - попросил человек со стены.

В ответ Кипауси вынул что-то из-под плаща и вытянул руку, держа на ней нечто, невидимое Чиптомаке. Человек на стене тяжело вздохнул.

- Оставь это там, в болоте, Кипауси.

- Но что, если нам еще придется защищаться? Это последний амулет!

- Это будет уже не наша с тобой забота. Чужая земля сама должна себя защитить. Если Братство придет снова, пусть с ними сражаются черви. Мое время приходит... Ты переживешь меня на не слишком долгий срок, помни об этом.

- Да, брат... - склонил голову Кипауси.

Круг на стене снова стал серым. Жрец еще некоторое время стоял у стены, потом быстро ткнул куда-то пальцем, опять послышалось гудение, и скоро опять ничего не стало, кроме сплошной скалы. Кипауси обернулся.

- Как твое имя?

- Сэмюэль Н'гуни Чиптомака, - отрапортовал лэпхо, вытягиваясь в струнку. Вот и пришел его смертный час! Наконец-то... - Здесь меня звали просто Чиптомака. И-эмма...

- Твой друг, этот, с Черной Луной, Салакуни, он ждет тебя снаружи или вошел с тобой?

- Ждет снаружи, - подтвердил старик.

- Отнеси ему это.

В руке Чиптомаки оказалось ожерелье. То самое ожерелье Поленша, которое требовал принести себе Очи-Лош. Старик опустил глаза и хорошенько его рассмотрел. Это была цепочка голубоватого металла с железным кругляшом и множеством желтых колечек.

- Колечки приделали черви вроде тебя, любите все яркое... - тихо сказал Кипауси. - Теперь иди и отдай это Салакуни.

- А дальше?..

- Дальше ему все скажет Черная Луна.

Не чуя под собой ног, Чиптомака подошел к двери, взялся за ручку и потянул. Она поддалась с трудом, видно и в самом деле была сделана из цельного куска железа. Снаружи его ждали стражники. Кипауси что-то сказал им, но лэпхо не расслышал, силы почти оставили его. По лестнице он спускался, придерживаясь за стену.

- А вот и мой дружок-дикарь! - радостно встретил его Викшу и осекся, заметив помертвевшее лицо старика. - Поговорил со жрецом?

Старик ничего не ответил, пройдя сразу к воротам. Они уже были открыты, снаружи все так же настороженно вглядываясь в каменистую равнину стояли полукругом стражники. Чиптомака вышел и застыл, перебирая пальцами ожерелье. Ворота позади него со скрипом затворились и тут только он понял, что позабыл у жреца свой гуоль. Он развернулся и кинулся было к колотушке, но сильные руки оттащили его в сторону.

- Ты с ума сошел?! - Викшу волок вырывающегося лэпхо, и кто-то ему помогал. - Я едва не поседел! Стражники точили мечи, глядя на меня, они были уверены, что нас прикажут зарезать!

- Я позабыл у верховного жреца гуоль, мне нужно вернуться!

- Верховный жрец седьмого бога ничего не забывает, - сказал незнакомый голос. - Считай, что он оставил его себе. Или хочешь попробовать отобрать?

Чиптомака сразу перестал сопротивляться. Забрать что-либо у этого страшного белого человека невозможно! Он покрепче сжал в руке ожерелье и позволил увести себя за скалу, туда, где катался по земле Салакуни.

- Что вы так долго?! - налетела на Викшу Ларимма. - Он может умереть!

- Теперь не умрет, - сразу сказал лэпхо.

Все с удивлением посмотрели на него, не замечая, что Салакуни перестал царапать камни и медленно поднялся. Чиптомака взглянул в глаза гиганта и увидел в них свою смерть. Тогда он торопливо протянул ему ожерелье.

- Возьми, возьми!

Салакуни медленно отпустил занесенный меч и еще медленнее взял ожерелье. Оно зазвенело колечками в его пальцах, на лице воина появилась гримаса удовлетворения.

- Спасибо тебе, старик! Жизнь моя - твоя жизнь. Как хорошо... Она остывает.

- Не нужна мне твоя жизнь, и-эмма, - с осуждением произнес Чиптомака. - Мне гуоль нужен. Его забрал жрец.

- А я вам теперь нужен?

Все посмотрели на человека, пришедшего вместе с Викшу. Это был одноглазый Крушус, бывший разбойник, прибившийся к храмовой кухне. Старый знакомый успел наобещать ему огромное богатство в том случае, если он бросит свои дела и пойдет с ним, а теперь было похоже, что Крушус ничего не получит. Это ему вовсе не нравилось, потому что главный повар приказал больше никогда не возвращаться и не показываться вблизи храма Поленша.

- Викшу, ты мой должник. Ты мой очень большой должник.

- Это не я, - даже испугался толстяк, сунул руку под одежды, но ножа там не нашел. - Это вот они твои должники. Кроме Лариммы, потому что она должна кое-что мне.

Воцарилось неловкое молчание. Трое озерных воров осуждающе смотрели друг на друга, Чиптомака горевал по молодому гуолю, и только гигант оставался вполне доволен собой. Но вот и его выражение лица изменилось. Он еще раз внимательно посмотрел на ожерелье, а потом повернулся и зашагал прочь.

- Идем со мной, Чиптомака! - крикнул он, даже не оглядываясь. - Черная Луна гонит меня на болото, а оттуда я отведу тебя к реке Квилу! Моя жизнь - твоя жизнь!

- А может, заночуем здесь?! - лэпхо неуклюже побежал следом, часто оглядываясь на Ларимму и делая ей какие-то жесты.

- Нет времени! - так же ответил Салакуни.

Женщина, немного обозленная тем, что воин с ней даже не простился, сплюнула себе под ноги. Но как только подняла глаза и увидела Викшу и Крушуса, обоих претендовавших на ее имущество, приняла решение. Ларимма бегом бросилась за Чиптомакой, чему тот был очень рад. Страшно оставаться один на один с человеком Черной Луны.

- Что нам делать? - спросил Крушус у толстяка.

- Можешь идти домой, - хмуро сказал тот. - Я тебе, конечно, должен, но Ларимма должна мне больше.

- У меня нет дома, - зло бросил одноглазый. - Знаешь, Викшу, ты сильно меня подвел. Обратно в храм не принимают! Ох, ищешь неприятностей...

- Кто знал, что так выйдет?.. Ладно, идем за этим меченым воином, должен же он хоть когда-нибудь остановиться. Тогда и поговорим. Только не суйся к нему: на нем Черная Луна.


Глава десятая Опять к болоту

Салакуни и не думал останавливаться. Он мерно вышагивал на своих длинных сильных ногах на запад, к болоту, чтобы выполнить последнее поручение Очи-Лоша, спироголового демона: надеть ожерелье на волшебном острове. Ларимма и лэпхо едва ли не вприпрыжку поспешали за ним, часто оглядываясь на следующих на некотором отдалении Викшу и Крушуса. Эти двое были мрачны и решительны.

- Ты бы сказала им, где ценности, а? - буркнул Чиптомака. - А то как бы чего не вышло.

- Да не знаю я... - отмахнулась женщина. - Амуча не такой был дурак, чтобы мне показать, где украденное прячет.. Просто я думала, что уж с Викшу-то как-нибудь договорюсь.

- Ой, глупая негодная дура! - закатил глаза старик. - Почему ты все время хочешь кого-то обмануть?

- Потому что иначе не проживешь... Не нравится мне этот Крушус, - Ларимма даже не обиделась на очередное оскорбление. - Он был нужен, чтобы узнать, где храмовники прячут ожерелье. Вообще же человек он нехороший, злой человек. Я все сделала для Салакуни, а он обо мне даже не думает!

Старик вздохнул и прибавил шагу. Он сам не понимал, что им движет. То ли жалость к Ларимме, то ли желание избавиться от лишних спутников...

- Эй, Салакуни, и-эмма, остановись!

- Что тебе, лэпхо? - воин чуть замедлил шаг.

- Там за нами увязались двое озерных воров, Ларимма их обманула ради тебя.

- Может быть, ты прогонишь их?

- Я бы убил их сейчас же, - грустно поведал воин, - но Черная Луна разрешает мне сражаться только с теми, кто встанет на моем пути. Пока они не мешают, я ничего не могу сделать.

- Ты - раб Черной Луны, и-эмма?

- Только не сочиняй об этом песен, прошу тебя... - понурил голову гигант.

Чиптомака чуть поотстал, чтобы его догнала Ларимма. Она все слышала, на глазах уже блестели слезы.

- Теперь эти двое могут сделать со мной все, что захотят, а бедный Салакуни даже не сможет защитить свою любовь!

- Бедный Салакуни, - покивал старик, и пошевелил пальцами. Уж если есть здесь бедные люди, то это он сам, опять оставшийся без гуоля. - А я вот думаю, и-эмма, куда мы идем? Прямо в лапы к демону, кстати я узнал, что его зовут С'Шуга. И-эмма! Не понимаю себя. Второй раз пройти через болото никто не сможет, а мне, лэпхо, не к лицу попадать в мокрый ад Асулаши. Но ты-то куда идешь, и-эмма?

Ларимма задумалась, потом вытерла слезы и оглянулась на упрямо следующих за ними воров.

- А что мне теперь делать, несчастной? Отрубили голову моему мужу, толстяку Амуче. Где лежат вещи, что он вытащил из храма Поленша - не знаю. Викшу меня возненавидит, но с одним им я бы справилась, хоть и не люблю его... А вот Крушус убьет меня. Он плохой человек, хуже Викшу. Викшу дурак, как и муж мой Амуча.

- Не вовремя мы вытащили из храма одноглазого Крушуса, и-эмма, - покивал Чиптомака. - Он злится, что теперь его не примут обратно... Послушай, женщина, а откуда на вашем озере взялись эти двенадцать храмов?

- Не знаю. Они здесь очень давно, наверное, всегда... Храмовники торгуют с востоком, никого особенно не трогают, живут богато. А если наши старейшины начинают зариться на их богатства, то выступают сообща. Перед самым моим рождением они сожгли Шерешен, когда жители захотели узнать, что внутри храма. Туда никого не пускают, даже такие, как Крушус, не ходят дальше кухни. Но почему верховный жрец Кипауси отдал тебе ожерелье?!

- Тебе, женщине, не понять мужских поступков, и-эмма, - вздохнул Чиптомака. - А мне, черному человеку, не понять белых людей.

- Белых людей?! - испугалась Ларимма. - Каких-таких белых людей? Допогибельных? Которые летали по небу?

- Да нет, я о Кипауси. Ты ведь видела его! - лэпхо даже рассердился. - Не морочь мне голову, женщина! И-эмма!

- Многие видели Кипауси, но никто не видел его лица, - тихонько произнесла Ларимма. - Почему он показался тебе и отдал ожерелье, а краденым даже не заинтересовался?! Ох, ты умрешь, и я умру, и Салакуни, мальчик мой, умрет! За что мне, бедной, такая страшная жизнь?!

- За то, что ты воровка, обманщица и просто дура, и-эмма, - важно произнес Чиптомака.

На самом деле ему стало очень нехорошо. Даже в животе заурчало, и голова закружилась. Действительно, не оставит его в живых страшный белый человек Кипауси, слишком много тайн увидел Чиптомака. И еще похититель гуоля наверняка будет охотиться за демоном С'Шугой, так выходило из слов другого человека, со стены. Получается, что и он пойдет, а может быть, полетит, за Салакуни. Сбежать?

- А не попробовать ли нам сбежать, Ларимма? - последнее время старику все чаще становилось жалко воровку. - Когда стемнеет, и-эмма!

- Они не позволят, - показала себе за спину женщина. - Да и как же мы можем бросить нашего несчастного друга Салакуни? Он самый несчастный из нас.

- Он - раб Черной Луны, и-эмма, - вздохнул Чиптомака. - Спироголовый демон, скорее всего, убьет Салакуни. Если, конечно, мы не погибнем раньше, все вместе, от болотных ант или летучих змей. И-эмма! Ты ничем не можешь помочь ему, давай сбежим!

- Ночью, - Ларимма опять вытерла слезы. - Может быть, Викшу и Крушус испугаются идти за нами в темноте, ведь у Викшу очень сердитая жена. А если не получится ночью, то можно зайти вместе с Салакуни на болото, там уж воры точно отстанут. А мы потихонечку вернемся.

- У меня уже в боку колет, и-эмма... - с сомнением буркнул старик. - Не дойти нам до болота... Эй, Салакуни, великий воин! Ты не мог бы идти помедленнее?

Гигант замедлил шаг, позволил догнать себя. Одной рукой он держал меч, в другой сжимал ожерелье.

- Хорошо, я попробую, но тогда мне придется терпеть боль. Черная Луна зовет меня к болоту... Я слышал, о чем вы говорили. Вы оба думаете, что мне не выйти из болота живым?

Его спутники промолчали, гигант тяжело вздохнул. Прежде у него хватило бы сил принять какое-нибудь решение, например, перерезать себе мечом горло, или выкинуть ожерелье в озеро и умереть от ярости Черной Луны, но теперь печать демона почти полностью захватила над ним власть.

Когда воин пошел медленнее, воры тоже вздохнули с облегчением. Всю дорогу от храма Крушус пытался убедить своего приятеля напасть и получить хотя бы Ларимму, а лучше всего - и меч, и ожерелье. Но Викшу решительно отказывался.

- Пойми, сумасшедший, на нем Черная Луна! Я уж не говорю о том, что парень вообще очень здоровый и готов махать мечом почем зря.

- Черная Луна... - пробурчал Крушус. - Ну и что у него теперь, глаза на затылке? Ожерелье-то почти сплошь в золотых кольцах. Я и не знал, что в храме есть такая штучка.

- Все еще злишься, что я заставил тебя поругаться со старшим поваром?

- Нет, не злюсь, все равно собирался уходить. Но если останусь без барыша, зарежу тебя, вот и все.

- Ларимма! - крикнул Викшу. - Ну остановись, давай поболтаем! Ты ведь обещала мне отдать все ценности!

Женщина сделала вид, что ничего не слышит, и, чуть прибавив шагу, поравнялась с Салакуни.

- Она тебя обманула, - пожал плечами Крушус. - Все оттого, что ты непонятно зачем годами бегаешь за ее задницей. А я вот сейчас смотрю - ничего особенного. Ты такой же дурак, как и покойный Амуча.

- Это потому, что ты смотришь одним глазом... - буркнул Викшу, который и сам понимал, как дешево попался.

- Зато плату беру вперед! Ладно, я понимаю, тебя запугали этим здоровым придурком и его Черной Луной. Но теперь ты не один, будь мужчиной. Надо попробовать!

- Черная Луна - не шутки, - замотал головой толстяк. - Я еще слишком молод, чтобы умирать. Кроме того, почему верховный жрец отдал этому облезлому старику ожерелье? Что-то здесь нечисто. Если Кипауси боится Черной Луны и предпочел дешево отделаться, то нам-то уж наверняка лучше держаться подальше. Уйдем, Крушус!

- Вот, - одноглазый показал ему нож. - Ты не дойдешь до Шерешена, клянусь! Там спрячешься в доме, за своей уродливой женой, ее папашей, десятью приказчиками, Хранителями Порядка... Нет уж, два раза меня еще никто не обманул. Или Ларимма пойдет с нами, и если не покажет, где украденное Амучей, а ее поджарю на костре, или я должен получить хотя бы ожерелье.

Викшу вздохнул. Верного ножа с ним не было, да даже и вооруженным он не имел шансов против куда более сильного Крушуса. А ведь верно говорит одноглазый - одни неприятности из-за этой Лариммы. Теперь вот, когда он все сделал, как она просила - спряталась за спины дикарей.

Его одноглазый спутник тоже решил дождаться темноты. По тому, как Викшу инстинктивно совал руку под одежду, но каждый раз доставал ее пустой, он понял, что ножа у толстяка нет. Это и хорошо - можно не опасаться от труса удара в спину, и в то же время не слишком здорово, в бою придется рассчитывать только на себя.

Крушус провел при храме почти год. Цель его пребывания там была одной: разведать, где лежат сокровища, и стянуть их. К сожалению вора, его почти никуда не пускали, бдительность стражников превзошла все его ожидания. Кое-что, он, правда, разузнал. Храм Поленша Крушус выбрал не случайно: очень давно он присмотрел нависающую над ним скалу. Если спуститься сверху по веревке и немного раскачаться, то вполне можно добраться до одного из выходящих на лестницу окошек. Некоторое время пришлось потратить, чтобы подыскать согласного на это дурака.

Крушусу удалось отвести от себя подозрения - не полностью, конечно, его прошлое было хорошо известно храмовникам. Но остальное пошло наперекосяк: Амучу нашли, его жену отправили в изгнание. Только тогда одноглазый узнал о странном законе бога Поленша: не убивать причинивших ему зло женщин, а в целости и сохранности выдворять из страны. Хуже всего, что краденое осталось спрятанным где-то в тайниках Амучи, о которых ни Крушус, ни скупщик Викшу и понятия не имели.

Все эти беды сильно ожесточили и без того недоброго человека. Ради чего же он терпел столько унижения на храмовой кухне? Поэтому когда непонятно как очутившийся в храме Викшу нашептал ему, что объявилась Ларимма, одноглазый и дослушивать не стал. Если женщину как следует прожарить на костре, то она вспомнит многое, а уж сообразить, что к чему - дело Крушуса. Не бывает так, чтобы муж имел секретное место, а жена о нем даже не догадывалась.

Теперь опять все перепуталось из-за здоровенного дикаря с Черной Луной на груди и вор злился. Да, он и сам считал, что от таких вещей следует держаться подальше, но сколько же можно оставаться в дураках?!

- Скоро стемнеет, - сказал Крушус. - Решайся, потому что это твой единственный шанс.

- Давай хоть остановимся, найдем что-нибудь перекусить, - взмолился толстяк. - Я сегодня даже не обедал из-за всей этой истории! Потом догоним, ведь они идут прямо.

- Не болтай чепухи! Глаз с них не спустим, а если проголодался - подбери с дороги пару камней. Прожуй их хорошенько, они питательны.

Викшу негромко выругался. Он уже посбивал себе все ноги, преследуя высоченного дикаря. Что делать, жизнь женатого на богатой женщине шерешенца не способствует частым переходам, старая воровская жизнь порядком подзабылась. Маленький камешек застрял между пальцами, толстяк на миг остановился, чтобы вытащить его и привычно огляделся вокруг.

На миг ему показалось, что между скалами мелькнула чья-то тень. Он прищурился, но яркое солнце создавало такие резкие, контрастные тени, что любой мог бы ошибиться.

- Что, и в самом деле решил пожевать камней?! - окликнул его Крушус. - Пошевеливайся, или клянусь, я зарежу тебя прямо сейчас!

- Иду, - покорно заспешил Викшу.

- Брось камень! - предупредил его одноглазый.

Из-за скалы в сотне шагов от них вышел человек в длинном черном плаще с надвинутым на глаза капюшоном. Он вовсе не страдал от жары и жажды, его белое, а точнее лишенное всякой пигментации тело не было совсем человеческим. Чиптомака наверняка назвал бы его демоном, если б увидел целиком. Не только отсутствие волос, но и еще некоторых частей тела отличало Кипауси от всех рас.

Верховный жрец покинул храм почти сразу после того, как увидел а окно удаляющегося Салакуни. Он не взял с собой ни еды, ни пищи, не оставил ни единого распоряжения, но это никого не удивило. Храмовники никогда не видели лица Кипауси, но чувствовали его нечеловеческое происхождение. Их это не удивляло, так уж повелось, что верховные жрецы двенадцати богов - не люди. Оттого и называют их червями.

Их бы сильно удивило, узнай они, что десять из двенадцати верховных ничем не отличаются от них внешне, хотя по традиции тоже скрывают лицо. У них, чернокожих, обычные тела и живут они не дольше окружающих их людей. Совсем иначе обстояло дело с Кипауси и Линчипари, старейшим.

Сотни лет назад, когда на этих равнинах еще и не жили люди - или, точнее, уже не жили - сюда пришли Темные Братья. Несмотря на название, они имели белый цвет кожи. Откуда они пришли, Кипауси не мог сказать наверняка. Знал он только, что искали братья именно озеро Чамка-Ти, про которое узнали из древних, допогибельных карт.

Да, для Кипауси Погибель, разрушившая мир древних людей тысячелетия назад, была реальностью. Все, о чем говорят древние, почти забытые жителями черного континента легенды - правда. Прежде люди были сильны, а их знания безграничны. Потому и разразилась война, известная как Погибель. Половина мира превратилась в радиоактивные пустыни, сделавшие невозможным общение отдельных групп выживших людей. Этого мало: выпущенные на свободу силы разбудили дремавшие в животном мире мутации, воды и земли наполнились ужасными, неизвестными прежде существами.

Одна из таких выживших, и даже сумевших кое-что сохранить групп людей назвала себя Темным Братством, так предполагал Кипауси. Они поклонялись Нечистому Хозяину и верили, что ему угодна Погибель. Нельзя допустить, чтобы люди опять восстали из пепла и разрушили мир окончательно. Вера стояла на знании - каждый адепт Братства получал возможность трансформировать свое тело, сделать его практически бессмертным.

Братство вело бесконечную войну против людей, пытающихся как-то налаживать жизнь, создающих королевства и города. Все это происходило где-то очень далеко... Кипауси знал лишь, что братья хотели распространить свое влияние на всю планету. Именно поэтому они пришли на Чамка-Ти, где с допогибельных времен сохранилось таинственное сооружение, предназначенное для связи с любым уголком мира.

Оно сокрыто под водами озера, и уничтожить его невозможно. Кипауси и Линчипари, вместе с другими подобными им, не раз пытались найти способ сделать это, но не могли превзойти древних людей. Двенадцать пунктов на берегах Чамка-Ти, надежно укрытых в скалах, позволяли управлять созданием древних.

Темные братья пришли откуда-то с запада. Способные управлять животными, и даже создавать новые, полуразумные виды, они не знали усталости. Никто не знал, сколько братьев погибло во время похода, как им удавалось преодолевать моря. Обосновавшись на каменистой равнине, они привели в порядок древние механизмы и смогли говорить с Нечистым. Он приказал им искать новых братьев, чтобы надежнее защищать Чамка-Ти.

Дикари, населяющие прилегающие к озеру джунгли, в ужасе разбегались при виде белых людей. Но никто не мог сопротивляться их приказам: амулет, висевший на груди каждого брата, подавлял волю, делал человека послушной игрушкой в чужих руках. Очень скоро несколько сотен беременных женщин жили в построенных для них лачугах. Адепты далекого культа даже уничтожили большинство из опасных животных, живущих в озере и вокруг него, чтобы сохранить будущее поколение.

Вскоре у черных женщин родились белые, безволосые дети. И про это чудо Кипауси ничего не знал, сам будучи одним из этих детей. Пришедших с запада братьев постепенно становилось все меньше, они гибли от стихийных бедствий, зверей и даже стрел, изредка прилетавших из джунглей. Но самый большой урон адепты наносили себе сами: их бессмертные тела не знали иной жажды, кроме жажды власти. Уничтожив ближнего, они возвышались перед лицом Нечистого Хозяина.

Каждый старался завладеть как можно большим количеством амулетов, и они тоже понемногу пропадали. Кто знает, в каких тайниках остались они лежать и ждать своего часа? Время шло. Большинство юных братьев не имели своих амулетов, поэтому и тела их перерождались не окончательно. Дети могли болеть, умирать.

Когда Кипауси стал взрослым, на три сотни лишенных амулетов молодых братьев приходилось около сотни настоящих - тех, кто пришел с запада и тех, кто имел амулет с детства. Относились адепты к своим неполноценным соратникам как к лемутам, ограниченно разумным, выведенным породам животных. Зрела взаимная ненависть, и однажды Линчипари возглавил мятеж.

Даже лишенные амулетов, молодые братья не так сильно поддавались волшебству Нечистого, как обычные люди. Битва была ужасной, но они победили. Лишь четырем адептам удалось скрыться в джунглях, и лишь пятнадцать мятежников остались на берегах Чамка-Ти.

У победителей имелось теперь довольно амулетов, но Линчипари настоял, чтобы все они были выброшены в озеро.

- Мы не должны служить Нечистому, в этом будет наша месть за все зло, причиненное нам и нашим матерям, - сказал он. - Больше здесь никогда не будет темных братьев.

Он ошибался. Четверо вырвавшихся не могли существовать отдельно от Братства, не могли и вернуться в далекий край Нечистого, не могли даже позвать на помощь. Им было необходимо вернуться к Чамка-Ти. Однажды трое из них попытались прорваться к храмам, двенадцать которых возникло на берегах озера, чтобы скрыть в них пункты связи. В бою погибли еще трое защитников Чамка-Ти, теперь их осталось двенадцать.

Последнего темного брата удалось схватить. Лишенный амулета, подвергаемый страшным пыткам, он рассказал о последнем беглеце. Брат С'Шуга нашел в джунглях племя, исповедующее древнее колдовство, и остался повелевать им, чтобы добавить знания шаманов к своим и вернуться.

Шаманы имелись у каждого племени, и даже верховных жрецов двенадцати храмов частенько называли шаманами, но С'Шуга отыскал что-то совершенно особенное. Таящееся в далеких джунглях волшебство позволяло сохранять жизнь и после смерти, чтобы потом вселяться в новые тела.

- Мы должна найти его, - решил Линчипари, когда допрашиваемый перестал шевелиться.

Это удалось. Но они опоздали: племя почти полностью было перебито, а получивший новые знания темный брат скрылся. Нашли лишь старого, едва живого шамана, который успел сделать странное пророчество. Однажды из храма Поленша уйдет женщина, которой оставят жизнь. Она вернется, приведя с собой двух мужчин и Черную луну. Это будет первый и последний шанс погубить С'Шугу.

На эти слова никто не обратил бы внимания, не упомяни старик Поленш. Так назывался один из пунктов управления подводным сооружением. Тогда братья приложили все силы, чтобы понять, что такое Черная Луна. Оказалось, что это всего лишь метка, печать, заставляющая человека выполнять заложенный в нее приказ, одно из древних колдовских знаний.

Тогда и приняли закон: женщина, даже причинившая Поленшу зло, не должна умереть. Ее удел - изгнание. Так за столетнюю историю поступали неоднократно, но ничего не происходило. Каждый раз верховный жрец Поленша ждал известий, но изгнанные не возвращались.

Тем временем братья умирали. Вокруг храмов, возле дружелюбного озера Чамка-Ти, лишенного самых страшных животных, выросла целая страна. Новыми жрецами становились чернокожие люди, которых не посвящали в подробности возникновения колонии. Наконец белых людей осталось лишь двое, тогда и случилась история с Лариммой. Она вернулась.

С'Шуга уже давно был рядом, уже не раз на него устраивали охоты. Но как и предсказал старый шаман, уничтожить его не удавалось. В последний раз, загнанный в угол, он со смехом убил свое тело, став недосягаемым. Одно удалось сделать: отыскать спрятанный темным братом амулет, и поместить его в Поленш. И вот Салакуни пришел за ним.

Кипауси понимал, что амулет можно было просто выбросить в озеро. Это уже никогда не позволило бы С'Шуге стать столь же могущественным, как и прежде. Но что будет, если он отыщет другой, или доберется до Нечистого Хозяина? Последнего темного брата необходимо уничтожить, и Кипауси знал, как.


Глава одиннадцатая Спир

Страшный зверь появился незадолго до заката. У лэпхо и Лариммы уже заплетались ноги, Салакуни шел так медленно, как только ему позволяла Черная Луна. Гигант искренне сочувствовал своим более слабым спутникам, тем более, что испытывал к обоим большую признательность. Но волшебная язва, которой наградил его демон, была неумолима.

- Я и сам очень проголодался, - извиняющимся тоном сказал он. - Но как только пытаюсь остановиться, у меня в груди будто костер вспыхивает. Я тогда ничего не понимаю, и только иду быстрее. Очи-Лош зовет меня...

- Может, ты хотя бы прикончишь тех двоих, и-эмма? - прохрипел Чиптомака. - Они не отстают, а тебе это раз плюнуть.

- Мне больно даже оборачиваться! Вот если бы они приблизились, тогда, наверное, я бы попробовал...

- Что-то они не торопятся, - вздохнул старик.

Ларимма даже не посмотрела на него, с женщины градом катил пот. Продолжая странную гонку, путник двигались теперь через джунгли, оставляя в стороне озеро арчаков. И старик, и женщина понимали, что если Салакуни не остановится на ночь, им не выдержать. Чиптомака, впрочем, надеялся, что и преследующие их воры устали. Тогда они вот-вот должны на что-то решиться: или попытаться хотя бы отбить Ларимму, или остановиться.

В это время Салакуни остановился. Его спутникам такая возможность даже в голову не могли прийти, они одновременно налетели на его могучие плечи и без сил попадали в стороны от тропы. Воин медленно поднял меч.

- Спир!

Тяжело дыша, Чиптомака поднял голову. Тропа здесь совершала крутой поворот, и из-за него показался огромный хищник. В холке почти с Салакуни ростом, с длинными клыками, это был матерый самец. Такой даже будучи сытым не согласится отпустить человека, которого инстинктивно ненавидит.

- У меня нет копья, оно осталось у озера арчаков, - почти жалобно промычал воин.

Спир между тем низко пригнул мохнатую голову, запыхтел враждебно, ударил копытом в землю. Глядя на его болтающийся хобот, старик взмолился Джу-Шуму об еще одном чудесном спасении. Такой зверюга и дерево повалит, не спрячешься. С другой стороны тропы Ларимма отползала в сторону, ломая сухой кустарник.

- Смотри, лэпхо, как гибнет герой! - крикнул Салакуни и побежал прямо на спира.

Тот не ожидал такого развития событий и даже немного попятился. Впрочем, это не уберегло воина от удара: хищник привстал на задних ногах и передним копытом зацепил голову пытавшегося уклониться Салакуни. Гигант отлетел в сторону, ударился о чапальму и сполз по ней, оказавшись совсем рядом с Чиптомакой. Ожерелье Очи-Лоша, звякнув, упало на подстилку из листьев.

Сам не понимая, зачем это делает, лэпхо схватил проклятое украшение и откатился в сторону. Краем глаза он успел заметить, как спир пронесся мимо и тут же дальше по тропе послышались вопли Викшу и его одноглазого приятеля. Вскочив, Чиптомака оглянулся. Ларимма, округлившимися от ужаса глазами бежала к Салакуни, который не двигался.

- И-эмма! - старик побрел прочь, хватаясь за деревья. - Что это я задумал, скажи, Джу-Шум?

Первым его импульсом было, скорее, сберечь дорого доставшееся ожерелье. Теперь Чиптомака склонялся скорее к тому, чтобы избавиться от него навсегда. Но что, если демон нашлет на него сто болезней? Да и куда деть эту штуку? Нельзя же повесить на ветку и уйти.

Он остановился. Густой лес полностью скрыл его от спутников, от места короткой битвы не доносилось ни звука, только вроде бы всхлипывала Ларимма. Старик отбросил ногой сороконожку и присел на землю.

- Бедный Салакуни, и-эмма... Такой сильный и такой глупый. Что ж, я все-таки сложу о нем еще одну песню, - решил лэпхо и опять посмотрел на ожерелье. - А с тобой что делать, проклятая вещь? Джу-Шум, и-эмма, прими это в дар!

Некоторое время он ожидал, без особой, впрочем, надежды. Владыка джунглей и покровитель лэпхо почему-то ни разу не показался Чиптомаке на глаза. А вот другие бродячие певцы частенько его видели...

- Врут! - убежденно сказал старик и сплюнул. - Кругом одни вруны, глупцы и воры.

Так ничего толком и не решив, он решил взглянуть на тропу, больше для того, чтобы узнать, чем занимается спир. Если выглянуть осторожно, то хищник его не заметит, а специально искать не станет - у него и так достаточно еды. Поднимаясь, усталый лэпхо пошатнулся, оступился и рухнул на едва прикрытую листьями кучу помета, оставленную каким-то травоядным лесным великаном.

Ожерелье Чиптомака инстинктивно поднял повыше, и оно не запачкалось, зато сам он оказался весь заляпан неожиданным подарком. Выругавшись сквозь зубы, старик схватился за ветви, чтобы подняться, не перемазавшись еще больше. Ожерелье мешало, и он раздраженно накинул его на себя.

На несколько мгновений мир вокруг исчез. Потом он вернулся, но вернулся иным. Все краски стали ярче, звуки четче. В ушах немного звенело, в висках покалывало. Чиптомака испуганно схватился за цепочку, но помедлил, не стал снимать ожерелье. Новые ощущения понравились ему, показалось даже, что ушли куда-то прожитые годы. Потом стари потянул носом и торопливо поднялся: запахи он теперь тоже чувствовал лучше.

- И-эмма, да я теперь вижу и слышу, как демон! - прошептал Чиптомака, обращаясь к Джу-Шуму. - Славную вещицу хранил у себя жрец!.. И-эмма... А почему же он сам ее не носит? Или у него есть еще одна? Пожалуй, надо снять.

Но снимать не хотелось. Тем более, что со стороны тропы донеслись голоса. Пользуясь вновь приобретенной способностью, Чиптомака без труда разобрал, что это Викшу и Крушус.

- Вот же, не задрал их спир, - разочарованно протянул лэпхо и, прячась за деревьями, пошел на звук.

Спир не погнался за Викшу и Крушусом, бросившимися в стороны от тропы только потому, что увидел еще одного противника. Верховный жрец седьмого бога Кипауси, увидев, как упал под ударом копыта Салакуни, перестал скрываться. Набрав скорость, спир уже наклонил голову, чтобы подцепить врага длинным желтым клыком, когда жрец внезапно отступил в сторону, распахивая плащ, и вонзил в бок пролетевшего мимо спира широкий острый клинок.

Взревев, хищник развернулся и бросился в новую атаку. Кипауси знал, что нанесенная рана смертельна, но бой должен был еще продолжиться несколько мгновений. Достав еще один, точно такой же меч, он запетлял между деревьями. Спир, ломая тонкие и словно обтекая длинным телом толстые стволы, быстро догнал его, ухватил хоботом за плащ. Кипауси одним движением избавился от одежды и пользуясь тем, что животное отвлеклось, выдернул торчащий в ране меч. Темно-красная кровь хлынула широким потоком.

Спир опять заревел, только теперь почувствовав близкую смерть. Кипауси, отступая, нанес ему еще несколько ударов, метясь в глаза. Хищнику приходилось защищать свое самое уязвимое место и человек снова остался невредим. Наконец слабость одолела спира, у него подогнулись задние лапы Тогда жрец подошел к своему истерзанному плащу, опять накинул на плечи и ушел не оглядываясь.

Викшу не успел ничего заметить, а вот его приятель видел выросшую на тропе фигуру Кипауси. Поигрывая ножом, которым он собирался попытаться отбиться от спира, одноглазый несколько мгновений постоял, потом бросился к упавшему Салакуни.

- Куда ты?! - помчался следом перепуганный Викшу. - Ух ты, спир! Откуда он в этих краях? Неужели мы уже так далеко от озера ушли?!

Не отвечая, одноглазый подбежал к Салакуни, над которым уже склонилась Ларимма. С разбегу ударив женщину по ребрам, он откинул ее в сторону и схватил воина за бессильные руки. Ожерелья в них не оказалось и Крушус быстро сорвал с гиганта набедренную повязку, ощупал ее. Опять ничего!

- Да ты чего ищешь-то? Ожерелье? - наконец догадался пыхтевший за его спиной, то и дело оглядывающийся на тропу Викшу. - Потом найдем, сейчас бежать надо, он же вернется!

- Где Ларимма! - повернулся к нему одноглазый. - Только что вот здесь была она! Ищи!

- Бежать надо... - растерянно повторил толстяк, но и в самом деле оглянулся.

Лариммы нигде не было видно. Крушус готов был рвать на себе волосы: ну надо же, дал пинка, не догадавшись обыскать! Но времени не оставалось, верховному жрецу не потребуется много времени, чтобы разделаться со спиром, он чудовище куда более страшное, в этом Крушус не сомневался.

- Ищи в той стороне, я здесь, - уже шепотом приказал он. - Встретимся в Шерешене, у рощи, да не вздумай сбежать!

Стараясь двигаться как можно тише, Крушус побежал в лес, время от времени замирая и прислушиваясь. Появление здесь Кипауси не обещало одноглазому ничего хорошего. Кого он выслеживает? Неужели его? Теперь не отопрешься, теперь ясно, кто рассказал Амуче, где и что в храме лежит.

Но еще можно прихватить ожерелье, на котором полно золото, да и Ларимму. В крайнем случае, можно будет соврать Кипауси, что действовал в егоинтересах... Да мало ли что можно соврать! Сначала надо найти эту нахальную женщину. А если она все же знает, куда Амуча спрятал украденное? Тогда можно успеть заставить ее рассказать, а потом зарезать и отдать Кипауси ожерелье.

Все эти мысли с быстротой молнии пролетали в голове одноглазого, когда он прошел в двух шагах от Чиптомаки. Наделенный теперь куда более острым слухом, старик вовремя расслышал легкие шаги вора и спрятался. Проводив глазами напряженную фигуру Крушуса, державшего наготове нож, лэпхо покачал головой.

- Этот зарежет сразу, без разговоров, и-эмма, - одними губами прошептал Чиптомака. - Надо в другую сторону идти... Но куда делся спир?

Далеко уходить от тропы старик побаивался. Джунгли, в которых водятся спиры - не подходящее место для прогулок. Он осторожно сделал еще несколько шагов и заметил высовывающуюся из-за дерева руку Салакуни. Пальцы воина чуть подрагивали.

Старик быстро подошел и вгляделся ему в лицо. Вся правая половина головы гиганта была залита кровью, но грудь судорожно вздымалась. Неужели жив? Что ж, только от такого здоровяка и можно ожидать, что он уцелеет после удара копыта спира. Очнувшись, Салакуни наверняка заберет ожерелье, его заставит это сделать Черная Луна. Чиптомаке показалось, что он видит в круглом черном пятне свое отражение.

- Спаси меня, Джу-Шум! - пробормотал лэпхо. - Отдать ему сразу вещицу, а то ведь зашибет? И-эмма!

Оглянувшись, Чиптомака увидел быстро скользящего по тропинке человека в черном плаще. В большую прореху на боку было хорошо видно белую кисть, сжимающую короткий широкий меч. Не размышляя, просто гонимый ужасом, старик бросился обратно в джунгли.

Кипауси заметил лэпхо, но шел не к нему. Его беспокоил Салакуни. Если воин убит, то Черная Луна не приведет его к логову С'Шуги. Последний шанс утерян по вине спира? Почти бегом жрец приблизился к телу гиганта и склонился над ним. Тот открыл глаза и некоторое время разглядывал белого человека.

- Ты видишь меня? - почти заботливо поинтересовался Кипауси. - Можешь встать?

- Наверное, могу, - предположил воин. - Я - Салакуни, великий герой. Но в какой ад я попал, в мокрый или холодный?

- В ад Черной Луны, - усмехнулся верховный жрец и быстро осмотрелся. - Где ожерелье?

- А кто меня раздел? - Салакуни сел, и одной рукой держась за разбитую голову, подтянул к себе сорванную Крушусом набедренную повязку. - Значит, я жив. Тогда почему... Где ожерелье? - отпустив голову, гигант обеими руками почесал грудь. - Где ожерелье, демон?!

- Ищи, - предложил Кипауси. - Черная Луна покажет тебе дорогу.

Воин встал, пошатнулся, поднял с тропы выроненный меч и побрел вперед, жрец последовал за ним. Черная Луна действительно вела Салакуни, легкими покалываниями подсказывая путь. Ясность сознания быстро возвращалась, скоро гигант, совершенно позабыв о привидевшемся ему белом демоне, побежал.

Его путь лежал всего лишь в нескольких шагах от группы низкорослых нкули, в которых Викшу боролся с Лариммой. Увидев, что Салакуни лежит без движения и получив сильный удар от Крушуса, испуганная женщина решила попытаться удрать. Увы, она слишком устала, и не придумала ничего лучше, как спрятаться в зарослях, где толстяк вскоре нашел ее по следам.

Ларимма в панике опять бросилась бежать. Викшу догнал ее и повалил, но сопротивление оказалось неожиданно сильным. Когда вор смог наконец вытащить женщину на тропу, там не было уже Салакуни.

- Что ты царапаешься!.. - в сердцах прошипел толстяк. - Я тебе ничего не делаю! Идем скорее.

- Куда? - Ларимма во все глаза смотрела на то место, где только что лежал убитый Салакуни.

- В Шерешен, куда же еще! Идем, пока Крушус не объявился. Ты отобрала у меня нож, и теперь я безоружен, а одноглазый ничего не прощает. Идем, по дороге обо всем поговорим!

Позволив повести себя по тропе, Ларимма мало помалу взяла себя в руки. Она постаралась представить, что ее теперь ожидает. Предложить Викшу она могла только себя, и ему бы этого хватило, но Крушус потребует чего-нибудь более весомого. В крайнем случае, продаст Ларимму, он найдет, кому. От Викшу защиты ждать не приходится, в Шерешене жена быстро объяснит ему, кто в доме хозяин. Но еще жив Салакуни! Вот рядом с кем можно никого не бояться.

- Где наш воин? - прервала она нервную болтовню озирающегося Викшу. - Где воин-дикарь?

- Да, у него, видать, крепкая голова, - согласился толстяк. - А может быть, Черная Луна может поднять и безголового. Какая разница? Он ушел прочь, а нам это ни к чему. Ох...

Викшу увидел мертвого спира. Вся морда животного была исполосована ударами меча, из бока натекла целая лужа крови. У вора и без того дрожали руки, а тут стало совсем не по себе. Кто еще был здесь?

- Идем быстрее, Ларимма! У меня предчувствие!

Он снова потянул ее за руку, но женщина уперлась.

- Давай разойдемся, Викшу. Если ты меня любишь - отпусти. Я приду к тебе завтра, а в Шерешене мне и показываться нельзя, ты забыл?

- Опять обманываешь?! - вскипел вор. - Вот что, тебе придется поговорить с Крушусом, хочешь ты этого или нет. Для твоего же блага мы сейчас пойдем в Шерешен и я найду оружие. Скоро стемнеет, Хранители Порядка пьют киншасу. Если не пойдешь сама, я заставлю тебя идти!

- А стоит ли тебе вооружаться? - раздался голос Крушуса.

Одноглазый взглянул на мертвого спира, но не особенно им заинтересовался. Он уже знал, кто сразил хищника.

- Незачем идти в Шерешен, можно поговорить и здесь. Сначала, Ларимма, отдай ожерелье!

- У меня ничего нет! - испуганно спряталась женщина за Викшу и потерла ушибленный бок. - Куда я его спрячу? Хожу голая который день...

- Меня не интересует как ты ходишь, - сказал Крушус, выставляя вперед нож. - Может, ты его проглотила, может еще как. Сейчас вот выверну тебя наизнанку, и все выяснится.

Викшу выпустил руку Лариммы, когда Крушус приблизился. Он не знал, что предпринять. Одноглазый выглядел пугающе, а толстяку не хотелось, чтобы с Лариммой что-нибудь случилось.

- Оставь ее, Крушус, давай сперва уберемся отсюда! Здесь кто-то есть, он убил спира.

- Вот именно поэтому я не собираюсь ждать, - резким движением одноглазый поймал Ларимму за волосы и подтянул к себе. - Где ожерелье?! Его больше некому было взять!

- Нет у меня ничего! - Ларимма пыталась выкрутиться.

- Нет? Вот у меня нет правого глаза, а у тебя теперь нет левого! - Крушус ударил ножом, но женщина успела рвануться и лезвие вспороло щеку до виска. - Попробуем еще раз?

Этого Викшу выдержать не мог. Он шагнул было к приятелю, но краем глаза заметил выступающий из листьев круглый камень. Пользуясь тем, что Крушус увлекся, он схватил его и успел вернуться как раз вовремя: одноглазый повалил женщину на тропу и придавил коленом.

- У меня нет ожерелья! - визжала Ларимма. - Но я знаю, знаю кто...

- Потом скажешь, одноглазая, - прервал ее Крушус, сторонник радикальных методов.

Он тщательно прицелился, но ударить не успел: Викшу с силой опустил ему на голову булыжник. Крушус упал, но тут же попытался подняться. Толстяк ударил еще раз, стараясь вложить в движение весь свой вес, и почти сам напоролся на выставленный нож. В ужасе глядя на кровавое пятно, расползающееся по одежде, Викшу закричал, а потом бросился на одноглазого и стал без перерыва бить его камнем, превращая лицо в кровавую кашу. Тот уже не сопротивлялся.

Ларимма не видела этого. Как только Крушус убрал колено с ее груди, женщина перевернулась на живот и отползла подальше, а потом вскочила, и не оглядываясь бросилась бежать.

Ветви деревьев били ее по щекам, по груди, по разрезанной щеке, а сзади кричал и кричал Викшу. Только бы не споткнуться! И не успела Ларимма подумать об этом, как все-таки споткнулась о корягу и полетела кувырком в маленький овражек, под дну которого протекал ручей. Вода, в которую она с размаху грянулась, слегка охладила ее разум. Щеку защипало, но боль ушла.

Ларимма села в воде и попыталась рассмотреть свое отражение. Собственный вид ей совсем не понравился, что раньше случалось с ней не часто. Женщина осторожно смыла кровь, кривясь, попыталась свести вместе края раны. Кровь выступила снова, пришлось ограничиться умыванием. В овражке Викшу совсем не было слышно и Ларимма решила не подниматься наверх. Она пошла по течению ручья.

Что теперь делать, она не знала. Викшу, наверное, тоже умрет, а это единственный человек, на которого она хоть немного могла рассчитывать в Шерешене. Салакуни исчез, и отыскать его в джунглях она не могла. Пропал даже старый дуралей лэпхо, и что же теперь ей делать в лесу, полном спиров? Спиров, и их убийц...

Болото, вдруг подумала Ларимма. Салакуни, пока жив, будет стремиться заполучить ожерелье и идти туда, Черная Луна заставит его. Неизвестно, чем все это кончится, но больше ей в этом мире прислониться не к кому. Вот только почему Крушус решил, что ожерелье у нее?

Наверху раздалось предупреждающее шипение. Ларимма подняла голову и увидела большую анту, спускающуюся к воде. Змея, как видно, недавно перекусила и не была заинтересована в пище, но женщине эта встреча все равно не понравилась. Она быстро выбралась на противоположный край оврага, кое-как соориентировалась и заспешила в сторону болота, не чуя под собой усталых ног.

Чиптомака в это время был довольно далеко от нее. Он-то не стремился к болоту, а просто бежал куда глаза глядят. Верховный жрец не оставил его в покое, он преследует несчастного старика! Что бы там ни было, а умирать от его руки лэпхо не хотел. Разве попадешь в холодный ад Джу-Шума, если тебя убьет такой страшный, белый человек? Да и бродячих певцов он не любит, отнял совсем молодой гуоль.

Так бы и бежал старик остаток дня и всю ночь, но силы его были не беспредельны. Все последнее время он провел на ногах, в быстрых, утомительных переходах под жарким солнцем. Когда ноги совсем отказались повиноваться, Чиптомака упал на землю и снял с себя ожерелье.

- Если он найдет меня, и-эмма, - задыхаясь, проговорил он, - то ожерелье вернуть не сможет. А я... А я... Спаси меня, Джу-Шум!

Чиптомака подполз к старому, раскидистому синтану и среди его корней нашел норку какого-то грызуна. Он запихнул как можно глубже проклятое ожерелье и откатился подальше, только после этого позволив себе закрыть глаза. Теперь Кипауси не сможет убить его сразу. А если Салакуни все-таки придет в себя Черная Луна погонит его дальше, то помощь успеет.

Он едва успел отдышаться, когда услышал позади себя легкие шаги. Лэпхо поднял голову, и увидел, как мимо него пробежал Салакуни и тут же засунул руку за корень, в нору. Чиптомака, готовившийся встретиться со страшным белым жрецом, облегченно застонал. Потом с ужасом огляделся, но Кипауси нигде не было видно.

- Проклятье! - взревел Салакуни, вытащил руку из норы и принялся ножом разрыхлять землю. - Кто засунул ожерелье сюда?

- Я, - робко признался старик. - А с тобой никто не пришел?

- Зачем ты это сделал? Его утащил бурундук, я чувствую запах!

Чиптомака потянул носом, но запах чувствовал только свой - помет, в котором он перемазался, еще не успел даже засохнуть. Лэпхо поднялся, еще раз огляделся. Вроде бы никого нет, но теперь, когда он снял ожерелье, чувства больше не были такими острыми.

- Ты никого там не видел, Салакуни?

- Мне привиделся белый демон! - рявкнул воин. - Не стой, отгребай землю! Надо спешить, или он заберется на дерево и тогда придется его срубить!

- И-эмма, не принимай так близко к сердцу... - старик понял, какую глупость сказал, и торопливо принялся помогать. - Бурундук, сын вонючего терка, и-эмма, отдай нам не свое!

- И помолчи! Где Ларимма? Я беспокоюсь о ней.

- Женщины глупы, - пожал плечами лэпхо. - Мало ли что пришло ей в голову? Хотя думаю, по своей воле она бы от тебя не оторвалась, и-эмма!

- Это плохо. Бурундук залез между корней... Вот что, старик, иди-ка пока поищи ее. Все равно мне придется здесь долго возиться.


Глава двенадцатая Гуоль и шанты

Кипауси, проследив за Салакуни, и убедившись, что тот по крайней мере знает, где искать амулет, отступил в джунгли. Его тело, над которым еще в утробе матери потрудились черные маги Нечистого, не знало ни усталости, ни голода. Верховный жрец принимал пищу шесть дней назад - вполне достаточно, чтобы в течении еще двух-трех недель ни о чем не беспокоиться.

Не желая попадаться на глаза воину, Кипауси присел на землю. Что-то мешало ему. Гуоль! Занятный инструмент, звук из которого исходил после того, как тронешь пальцем одну из четырех струн. Тогда он поет необычайно красивым голоском, постепенно все тише, и все-таки слушать можно очень долго. Интересно, почему люди озерной страны не догадались сделать такую вещь? Тамтамы помогают им петь и плясать, но не поют сами.

Кипауси рассеянно провел пальцем по струнам. Жаль, что прежде у него не было гуоля, тогда долгие годы, прожитые почти в полном одиночестве, не казались бы так томительны. Немногочисленные молодые братья, как они когда-то сами себя называли, получали немного удовольствия от общения друг с другом, еще меньше - с окружающими их чернокожими, "червями".

Колдовство Темного Братства навсегда отрезало жрецов от их народа, и цвет кожи - самое малое, что их различало. Чернокожие больше всего на свете любили простые радости: еду, пьянящую киншасу (вообще никак не действующую на жрецов), бессмысленные соития, ночные пляски под ритмичные удары тамтамов. Ни Кипауси, ни другие братья не получали от всего этого никаких удовольствий, а к размножению природным образом и вовсе были не способны. Может быть, жрецы нашли бы свой интерес в служении Нечистому Хозяину, для этого достаточно просто надеть амулет. Через довольно короткое время человек готов убивать ради власти, ради малейшей возможности возвыситься. Настоящие темные братья никогда не жаловались на скуку... Но Кипауси казалась отвратительной сама мысль подчиниться своему предназначению. Тот, кто изуродовал их жизни, искалечил тела, сделал нелюдями, не дождется повиновения.

Сотни лет одиночества. Возможно, гуоль, рождающий тонкие, нежные эмоции, мог помочь братьям... Но теперь уже поздно. Их осталось двое, и Линчипари болен одной из тех лихорадок, что можно подцепить в джунглях и к которым абсолютно не восприимчивы нормальные черные люди. Черви. Сколько еще отпущено Кипауси? Наверняка не слишком много, организм явно слабеет, что-то в нем снашивается.

Зачем теперь гуоль? Кипауси осторожно повесил его на дерево, просунув веточку в углубление. Две струны крепко сжали ее, будто схватившись, а остальные тихонечко запели на слабом ветру. Верховный жрец еще немного постоял, прислушиваясь, потом решительно отвернулся. Нужно бросить еще один взгляд на гиганта, слугу Черной Луны, а потом осмотреть окрестности. Те двое, воры, могли бы помешать плану Кипауси еще больше, чем спир.

Жрец сделал несколько шагов в сторону дерева, где продолжал упорно и очень громко сражаться с упрямым бурундуком Салакуни, и едва успел присесть, чтобы не попасться на глаза бредущему навстречу старику. Лэпхо, посланный воином на поиски Лариммы, негромко ворчал и почти не смотрел по сторонам. Он так устал, что даже возможность появления нового спира, самого свирепого чудовища джунглей, его не уже не пугала.

- И-эмма, куда я попал и что мне теперь делать? Я пошел в джунгли за гуолем и теперь у меня нет гуоля. Я слишком далеко от берегов Квилу, и-эмма, чтобы вернуться туда... Мой единственный друг - раб демона. И-эмма, что...

Чиптомака уловил легкий звук. Натренированное ухо старого лэпхо вычленило его из шороха листвы, криков птиц, гудения насекомых. Это было похоже... Старик потряс головой и сделал несколько шагов, внимательно оглядываясь. Он сам себе боялся признаться, что столь нежный, поющий звук мог издать только гуоль.

Инструмент висел на ветке, чуть покачиваясь на ветру и жалобно поскуливал, брошенный людьми. Чиптомака застыл на месте, вглядываясь в заросли. Кто оставил здесь гуоль, его гуоль, который он сразу же узнал? Лэпхо не видел, как за его спиной тихо удалился Кипауси, чуть презрительно скривив тонкогубый рот.

- И-эмма, - прошептал Чиптомака. - Джу-Шум, ты вернул мне мое богатство?.. Или это ловушка? И-эмма!

Пригнувшись, старик двинулся вокруг, боясь приблизиться к зовущему инструменту. Если это ловушка, то ловец где-то рядом, ждет, что Чиптомака схватит гуоль, и тут же появится. Тогда будет поздно... Странно, что кому-то понадобилось делать ловушку, вместо того, чтобы сразу схватить дряхлого, усталого старика, но поди разбери этих демонов да белых людей.

Чиптомака до того увлекся разглядыванием гуоля и высматриванием неизвестного врага, что не заметил ловушки самой обычной, ничего общего с демонами и колдунами не имеющей. Семья пауков шанта, чья паутина так прочна, что может удержать птицу, раскинула сети между молодыми деревьями. Удивленно переглядываясь множеством глаз, мохнатые охотники затаились. Крупное животное на двух ногах шло прямо к ним!

Для человека паутина не так уж страшна, если он заметит ее вовремя или если у него достанет сил вырваться. Старик ничего не видел, кроме гуоля, и слишком ослаб. Почувствовав на лице и руке липкие нити, Чиптомака испугался, дернулся не в ту сторону, споткнулся о корень и рухнул в самую гущу тенет, мгновенно в них запутавшись.

Пауки, и не думая пока о том, чтобы полакомиться таким огромным животным, обеспокоенно забегали вокруг ловушки. Он же все испортит, погубит плоды их недельного труда! Надо немедленно укусить наглеца. Чиптомака, пытаясь разодрать опутавшие его несколько слоев паутины, увидел крупных, почти с его голову насекомых и перепугался уже не на шутку.

- Подите прочь, и-эмма! Я вам не птичка!

Шанты в целом были с ним согласны, но и смотреть равнодушно на рвущего их паутину человека не могли. Сужая круги, они подбегали к нему то с одной, то с другой стороны, спускались сверху, угрожающе выставив хелицеры. Чиптомака махал на них руками, это пока помогало.

- И-эмма, да что же это?! - Чиптомака опять споткнулся и упал на землю. Теперь, чтобы встать, ему требовалось перевернуться, но только этого и ждали пауки. - И-эмма, да я же совсем запутался!.. Салакуни!!! На помощь!!

В другое время воин, скорее всего, услышал бы зов незадачливого приятеля, но теперь Черная Луна заставила его сосредоточить на бурундуке все свое внимание. Проклятый грызун утащил ожерелье куда-то в крошечную, извилистую норку. Гигант работал мечом без устали, вокруг него росла гора вырытой земли и опилок - приходилось долбить корни.

- Салакуни!! - старик кричал без перерыва, заметив, что сильные звуки тоже отпугивают пауков. - Джу-Шум!! Помогите же мне, и-эмма! Пропадаю!

Чиптомака имел много способов выбраться из паутины, не такая уж она и прочная, можно, например, упереться пятками в землю и толкать, толкать себя, пока липкие нити наконец не отпустят. Но как раз попытки старика разорвать тенета больше всего раздражали шант, она начинали нападать с удвоенной яростью. Один спустился в ветки, выпуская из брюха бесцветную паутину, почти прямо на лицо лэпхо, да тот успел плюнуть. Испуганный паук быстро поднялся обратно, стараясь отчистить лапками влагу с брюшка.

- И-эмма!! - бессмысленно, уже в полной истерике, завыл Чиптомака.

- Что это ты затеял?

Ларимма, хоть и понимала всю опасность положения, в которое угодил старик, не могла удержаться от хохота. Даже боль в разрезанной щеке не могла ее успокоить.

- Ох, дура, дура, дура, дура!! - выл Чиптомака, барабаня пятками по земле, чтобы отпугнуть шант. - Что ты смеешься, толстомясая?!! Вытащи меня!

Продолжая смеяться, женщина подобрала палку подлиннее и попробовала разорвать ей тенета. Тут же по ее оружию побежал разгневанный паук и Ларимма с визгом отшвырнула его.

- А они ядовитые, Чиптомака?

- Еще как! - завопил он. - Один укус и мне конец! Я умру в муках! А эти твари спеленают меня и будут пить кровь, а я буду еще жить, и-эмма!! Не оставляй им мое тело, обещай!!

- Перестань орать! - Ларимма постаралась хоть немного успокоиться. - Ты меня оглушил. Что мне делать?

- Убей их, прогони от меня!! - Чиптомака в перерывах между выкриками исхитрялся прицельно плеваться в шант. - Один укус и мне конец! Не оставляй меня, дура, дура, дура!!

- Ох... - Ларимма опять подняла палку и, осторожно приблизившись, стукнула одного паука.

Шанта свалился в траву, перевернулся на лапы и тут же побежал к обидчице. Повизгивая и отпрыгивая, Ларимма постаралась добить насекомое, но на разу не смогла попасть по закладывающему крутые виражи пауку. Опять отшвырнув палку, она побежала прочь.

- Дура, дура, дура, дура!!! - голосил полностью потерявший контроль над собой старик. - Не оставляй меня, Ларимма, любовь моя!! Толстомясая воровка, вернись!! И-эмма!!

Отбежав достаточно далеко, женщина остановилась. На ковре из опавших листьев, быстро превращающемся в перегной, пауков было почти незаметно, опять приближаться к гнезду шант Ларимма боялась. В тишине, наступившей, когда Чиптомака решился набрать воздуха для новой череды воплей, она услышала чей-то стук. Дятел?

Ларимма оглянулась и увидела Салакуни, который долбил толстый корень мечом на целый десяток сумасшедших дятлов. Оглянувшись на старика, она побежала к воину, тронула его за плечо.

- Кто здесь? - не оглянулся Салакуни, одной рукой расчесывая грудь, другой продолжая работать мечом.

- Это я, Салакуни, я так рада тебя видеть! - Ларимме хотелось рассказать воину все свои злоключения, показать рану, расплакаться... Но она помнила о старике. - Я боялась, что спир убил тебя! Салакуни, наш глупый старик попал в беду, сейчас его убьют шанты.

- Шанты? - гигант на секунду прервал работу, чтобы перекинуть меч в другую руку. - Шанты - это пауки. Пускай бежит сюда, они не последуют за ним. Бурундук украл ожерелье!

- Какой вредный!.. - посочувствовала женщина. - Салакуни, Чиптомака запутался в паутине, он не может выбраться сам, а я не знаю, чем ему помочь. Сейчас он умрет.

- От укуса шанты не умирают... - буркнул воин, которого действительно трижды кусали пауки. Потом Салакуни вспомнил, что речь идет о совершенно дряхлом, никогда не берущим руки оружие существе. - Я попробую помочь. Но Черная Луна... Хватай меч и долби!

Он так неожиданно это крикнул, что Ларимма даже подскочила. Проводив округлившимися глазами воина, который помчался к Чиптомаке, будто за ним гонятся летучие змеи, время от времени даже подпрыгивая, она послушно взяла меч и осторожно потыкала им в ямку.

- Чешется двумя руками, бедненький, - сказала Ларимма, обращаясь к бурундуку. - Он так все кожу с груди сдерет... Да еще ты, полосатая гадина, мешаешь!

Бурундук может быть и рад бы был вернуть блестящую вещицу, да не понимал, чего от него хотят. Забившись в самую глубь одной из своих кладовых, он задом упирался в ожерелье, не понимая, что оно - источник всех его бед. Прежде бедному грызуну никогда не доводилось сталкиваться такими злобными и большими хищниками, готовыми разрывать землю ради его крохотного, почти не имеющего мяса тельца.

Салакуни между тем бежал на крики старика. В этот миг он его искренне ненавидел, такие муки причиняла воину Черная Луна, крайне недовольная его удалением от ожерелья. В несколько мгновений пролетев нешуточное расстояние, гигант увидел спеленутого Чиптомаку, не обращая внимания на шант подскочил к нему, ухватил за жиденькие волосы и просто побежал обратно.

Паутина легко порвалась под таким напором, шанты испуганно прыснули в разные стороны. Чиптомака отчаянно заверещал, когда его за волосы потащили по корням, но Салакуни не обращал на это внимания. Лишь опять увидев дерево, в корнях которого спряталось ожерелье, Салакуни позволил себе подчиниться Черной Луне, разжал пальцы и умчался обратно.

- И-эмма!.. - простонал старый лэпхо, садясь на землю и потирая макушку. - И-эмма... Джу-Шум, за что мне все эти испытания? Здоровенный глупец мог оторвать мне голову, мог сломать шею, и-эмма!

Пошатываясь, он встал, осмотрелся. Пауки его не преследовали. Содрав с плеч остатки паутины, Чиптомака осторожно вернулся. В гнезде царила суета, шанты уже приступили к восстановлению разрушенной ловушки, гуоль все так же покачивался не ветру и тихонечко поскуливал. Старик огляделся снова, низко приседая и вытягивая шею, потом сплюнул.

- Да что же это?! Боюсь взять то, что принадлежит мне, и-эмма! Вот за что наказал меня Джу-Шум!

Стараясь двигаться как можно решительнее, но все-таки кося глазами в сторону пауков, Чиптомака подошел к гуолю и решительно снял его с ветки. Потом, не выдержав, бегом бросился к друзьям.

Салакуни все так же долбил корни, женщина сидела рядом и озабоченно ощупывала щеку. Лэпхо тяжело опустился на траву, тронул струны.

- Темнеет, и-эмма...

- Ты был такой смешной, когда барахтался в паутине, - поделилась с ним Ларимма. - Меня сильно изуродовали?

- Ты выглядишь, как... - старик задумался, дрожащие пальцы не попадали на лады. - И-эмма... Отстань, не до тебя мне сейчас. Я же мог умереть там, спеленутый, они жрали бы меня живым!

- Ты сказал, что их яд убивает, - напомнила женщина. - Н действительно темнеет. Я очень хочу есть.

- Ты никогда не кормишь мужчин! - буркнул Чиптомака. - Ты скверная женщина. Спасибо тебе. И тебе спасибо, Салакуни!

- Я рад, что помог тебе, - откликнулся воин, не отрываясь от дела. - Найдите мяса. Убейте оленя, муравьеда, терка, все равно. Попробуйте поймать птицу. Темнеет, а у меня много работы. Я ослабел и должен поесть, а вы будете спать, пока я не доберусь до ожерелья.

Переглянувшись, Чиптомака и Ларимма одновременно поднялись. Оба они ничего не смыслили в охоте, но позаботиться о них было некому. В то же время ложиться спать на пустой желудок - не самое лучшее окончание такого дня.

Вооружившись палками, старик и женщина принялись бродить по округе, стараясь не уходить далеко от Салакуни. Однако на земле они не нашли никого, с кем могли бы справиться, а попытки сбить с веток устраивающихся на ночлег птиц ни к чему не привели. Окончательно измотавшись и уверившись в своей полной неспособности добыть пищу, горе-охотники пошли обратно.

- Как можно жить в джунглях и не уметь добыть мяса? - недоумевала Ларимма. - Ты же дикарь! Значит, лучше всех наших охотников. Должен быть...

- Я не дикарь, и-эмма! - обижался старик. - Я лэпхо, а певцам Джу-Шум запретил брать в руки оружие. Тогда он отнимет дар! Зато женщина, которая не может прокормить себя и своего мужчину - просто калека!

- Да, я теперь калека... - сокрушенно кивнула Ларимма и потрогала щеку. - Меня сильно изуродовали?

- Сильно, - в сердцах ответил Чиптомака и только теперь задумался: - А кто это сделал? Спир?

- Это Крушус! - пожаловалась Ларимма. - Он совсем озверел, когда понял, что может остаться без всего. Хотел выколоть мне глаз, и только милый Викшу ему помешал! Но он тоже умер...

- Тоже? И-эмма...

- Да, и Викшу, и Крушус... А еще кто-то убил спира.

- А еще кто-то повесил в лесу мой гуоль! - рассмеялся Чиптомака. - Глупая женщина, ты еще не поняла, что где-то здесь бродит белый человек из храма Поленша?

- Откуда он там взялся?

- Этого я не знаю, знаю только, что верховный жрец Кипауси, который там главным шаманом - белый, как вершина горы Пичвалури, и-эмма! А еще...

Чиптомака замолчал, потому что едва не наступил на тело маленького оленя. У несчастного животного было глубоко перерезано горло, кровавая дорожка тянулась куда-то в заросли. Старик присел на корточки и потянул за собой Ларимму.

- Я же говорю тебе, он здесь!..

- Кто? - у женщины слюна потекла при виде туши.

- Как кто, и-эмма?! Разве можно быть такой глупой, даже если ты из Шерешена?! Белый человек, Кипауси.

- Кипауси - белый человек? Как древние, допогибельные люди?.. - Ларимма задумалась, опять трогая щеку. - Он, конечно, очень-очень старый, но не настолько же? А ты думаешь, это он дал нам оленя?

- Он, и-эмма!

- А зачем?

- Чтобы у Салакуни были силы, - Чиптомака осторожно подобрался к туше, оглядел ее, потом решился встать и попробовать поднять подарок. - Я очень устал, женщина, помоги же мне. И-эмма, ты глупа и просто послушай меня: я много видел, я знаю страшную тайну! Вами правят белые люди, владеющие страшным колдовством! И-эмма, я уверен, все ваши верховные жрецы, все двенадцать - белые люди!

- Я не знаю, - призналась Ларимма, подхватывая оленя с другой стороны. - Они все носят черные плащи с капюшонами. Только жрецы нами не правят, они сидят себе тихо в своих храмах, собирают небольшие подати. Иногда люди отказываются платить, тогда конечно они выходят, убивают непокорных. Но очень редко, никто не жалуется...

- Тихонько сидят в храмах и занимаются колдовством, и-эмма!.. - пробурчал Чиптомака. - В наших краях, на Квилу, имамы таких вещей не позволяют!

- Кто такие имамы? Вы их часто вспоминаете, а...

- Глупая женщина! Кто же из нас дикарь?

Пока они волочили оленя к трудолюбивому Салакуни, он успел вкратце рассказать Ларимме об имамах, живущих в больших красивых домах на северном берегу Квилу. Согласно легенде, имамы тоже когда-то были белыми, но не как снега Пичвалури, а потемнее, то есть не по демонски белыми. И до сих пор имамы светлее окружающего их народа хозулуни, очень этим гордятся и берут в жены не очень черных женщин.

- Тебя бы они не взяли, - не преминул отметить вредный старик. - Даже если бы не щека, и-эмма.

Имамы пришли с севера, и завоевали оба берега. Никто не мог противостоять их войску. Тогда пришельцы обложили всех тяжелой данью, забрали себе скот, женщин, украшения, и выстроили несколько деревень. Хозулуни воевали с имамами много раз, но всегда проигрывали. Постепенно им это надоело, да и имамы снизили размеры взимаемой дани до необременительной повинности. Зато северный берег Квилу богат, на хищников устраивают регулярные охоты, удерживая их численность в приемлемых размерах.

- И все? - вздохнула Ларимма. - Имамы - просто племя, пришедшее с севера и поработившее вас? Я думала, они великие жрецы или хоть шаманы. Пойду за топливом, разжигай огонь. Салакуни, любовь моя, мы принесли оленя!

- Странно, что он вас не забодал, - то ли мрачно пошутил, то ли в самом деле удивился воин. - Я почую, когда мясо будет готово, не отвлекайте меня.

Чиптомака так возмутился словам Лариммы, что долго не мог высечь искру. Наконец, огонь разгорелся, а женщина вернулась с первой охапкой хвороста.

- Ты ничего не поняла, и-эмма! Имамы - не племя! Это просто особенные люди, а вообще-то имамом может стать любой.

- Почему же ты не стал имамом? Имел бы дом, скот и красивую жену.

- И-эмма! Я же лэпхо, как я могу стать имамом?! Имамы не слушаются даже Джу-Шума, у них другие боги, тайные... Да что я тебе объясняю, ты ведь из озерной страны, где женщины кричат на мужчин и указывают им, что делать. Днем они гуляют в роще, пока мужья работают. Вы и есть дикари... И это потому, и-эмма, что вами управляют белые жрецы в черных плащах!

- Они не управляют нами, - вздохнула Ларимма и тоже махнула рукой. - Я устала и не хочу с тобой спорить, выживший из ума старик. Собирай лучше хворост, я не буду отдуваться за двоих.

Много мог на это сказать Чиптомака, но промолчал. Тратить слова на глупую женщину! Так только глупые женщины и поступают. Вот отлупить ее хорошенечко палкой - это по-мужски. К сожалению, сил почти не осталось, да еще неизвестно, как к этому отнесется Салакуни. Кроме того, она все-таки приложила руку к его спасению от шант.

Устроившись у костра, старик осмелился попросить меч у Салакуни, чтобы разделать тушу. Воин меч не дал, зато повернулся сам и в несколько мгновений откромсал от нее несколько больших кусков. При этом он почесывал грудь, из которой сочилась кровь.

- Кто убил оленя? - негромко буркнул гигант, вернувшись к своей утомительной работе. - Это сделано острым оружием, наверное, железным.

- Старик думает, что это белый человек, верховный жрец седьмого бога, Кипауси, - объяснила женщина. - Но мы не знаем точно.

- Да, наверное, это он, - согласился Салакуни. - Я видел его.

- Видел?! - изумился Чиптомака, прекращая готовку. - Что же ты молчишь, и-эмма? Что он тебе сказал?

- Не помню. Ничего не помню... Черная Луна. Скорее приготовьте еды, и дайте мне пожевать кусок сырого мяса прямо сейчас!

Ларимма выполнила просьбу и воин отчаянно заработал челюстями, по подбородку потекла свежая кровь. Чиптомака в это время нанизал кусочки мяса на палочки и вскоре все трое смогли насытиться. После еды старик настолько подобрел, что даже посоветовал женщине приложить к щеке листья черпилы.

- Шрам все равно будет ужасный, - сказал он. - За тебя теперь даже пары коз никто не даст. Но болеть перестанет.

Потом он лег на спину, уставившись в далекие звезды, положил на сытый живот гуоль и немного поиграл. Салакуни продолжал ковырять мечом корни, но это почему-то совершенно не мешало. Старик попробовал даже напевать, сложить какую-нибудь песню, но разум туманился после напряженного дня. Собравшись перевернуться на бок, Чиптомака с удивлением обнаружил, что Ларимма уже спит, положив ему на бедро голову.

- Ну, спи, - согласился лэпхо. - Женщина ты негодная и непутевая, и Джу-Шум наказывает тебя неспроста, но день и у тебя выдался тяжелый. А ты не хочешь поспать, Салакуни?

- Хочу, - воин ответил так мрачно, что старик не стал переспрашивать.

Меч продолжал долбить дерево всю ночь.


Глава тринадцатая Ожерелье С'Шуги

Перед самым рассветом Салакуни добрался наконец до бурундука. Лезвие меча царапнуло шкурку и маленький зверек отчаянно кинулся в атаку. Воин вытащил меч, сунул в яму руку, тут же достал, рассмотрел вцепившегося в палец зверька.

- Беги, - сказал ему гигант. - Беги, пока я не раздавил тебя!

Бурундук яростно заверещал, но послушался: метнулся оранжево-черной молнией по могучему плечу и взвился вверх по стволу дерева. Салакуни, нетерпеливо пыхтя, опять полез в яму и кончиками пальцев нащупал наконец ожерелье.

- О, Джу-Шум!!

Чиптомака подскочил как ужаленный, спросонок уронив с вечера оставшийся лежать на животе гуоль. Женщина, уронив голову на траву, застонала.

- Я достал его! - Салакуни покачал ожерельем перед лицом старика. - Я достал его!!

По лицу воина растеклось такое блаженство, что Чиптомака даже заулыбался. Черная Луна возблагодарила гиганта за старания: на короткое время перестала жечь его грудь огнем.

- О, как я устал!.. - протянул Салакуни и вытянулся во весь рост на земле. - Приготовьте мяса в дорогу, скоро нам придется идти.

Он закрыл глаза и мгновенно уснул. Старик потрогал Ларимму.

- Вставай, дочь спира, пора готовиться к дороге.

- Куда? - женщина села. - О, я не смогу, у меня ноги как деревянные, только болят!

- Тогда иди обратно в Шерешен, - предложил Чиптомака, высекая искры из кремня. - Сейчас Черная Луна поднимет нашего здорового приятеля и погонит к болоту, на волшебный остров.

- А что там будет? - загрустила Ларимма, опять трогая щеку. - Что, если демон убьет его?

- Может, и убьет, - согласился старик. Но мне кажется, и-эмма, что убьет он нас. А с ним вытворит что-нибудь еще худшее, чем Черная Луна. Да только что делать, и-эмма? Может быть, вырвать у него ожерелье и утопить в болоте?

- Он нырнет за ним! - испугалась Ларимма. - Не делай этого!

- Как будто я смогу это сделать... - усмехнулся Чиптомака. - Вон он во сне его стиснул так, что колечки сыпятся...

Женщина нагнулась над спящим гигантом и подняла несколько сорвавшихся с ожерелья золотых колец. Каждого хватило бы на неделю сытой жизни...

- Наверное, они не очень важны, - предположила она и стала пристраивать кольца в уши.

- Да и мне, - тут же потребовал долю Чиптомака. - Из того, что я слышал, и-эмма, думаю, что Очи-Лош хочет заполучить тело Салакуни.

- Как это?

- Ну, кажется мне так... И-эмма, разве можно что-то объяснить такой глупой женщине, как ты?! Просто белый человек говорил, что демон, которого на самом деле зовут С'Шуга, мертв. Но жив... И-эмма! - Чиптомаке было очень трудно вслух выразить свои мысли. - Ему нужно тело, вот он и хочет тело Салакуни.

- А мне казалось, он хочет ожерелье, - заметила Ларимма. В правом ухе у нее было три кольца, в левом - пять.

- Хочет, - согласился Чиптомака. - Так хочет, и-эмма, что даже такой здоровяк, как Салакуни вот-вот выдохнется. Но тело ему тоже нежно. А где взять лучшее тело?.. Вот ты бы согласилась, и-эмма, иметь белое тело да еще с головой спира? Демону пока приходилось обходиться этим.

- Да, лучшего тела не найти, - с грустью согласилась Ларимма, потрогав щеку. - Меня сильно изуродовали?

- Да нет, и-эмма, ты лучше прежнего, - зло огрызнулся старик. - Так что ты думаешь?!

- О чем?

- Как - о чем, глупая дочь козла?! Идти нам за ним следом, или вернуться в Шерешен? Если твои воры умерли, то бояться нам больше некого.

- Это тебе некого, - обиделась Ларимма. - А меня изгнал верховный жрец седьмого бога, мне нет жизни на Чамка-Ти, если некому за меня постоять. Так ты, значит, хочешь бросить Салакуни, хотя он только вчера спас тебя от верной гибели в паутине, где ты запутался, как вонючая муха?! Сын крокодила!

Чиптомака задумчиво потрогал струны гуоля. Действительно, воин его спас. Но сам-то старик не мог спасти воина, не мог защитить от демона! Правда, немного жалко Ларимму, которая пойдет с ним на болото одна и наверняка пропадет. Старик немного привязался к глупой женщине, никого, ближе нее и Салакуни, у него не было и здесь, у Чамка-Ти, и на берегах Квилу.

Между тем воин открыл глаза, сел и тут же схватил с огня едва начавшееся жариться мясо. Ларимма, проявив несвойственную ей хозяйственность, взяла длинный прут и нанизывала на него кусочки пищи, собираясь в путь. Салакуни поскреб грудь.

- Она зовет меня.

- Демон? - уточнил Чиптомака.

- На демона мне наплевать, к нему бы я не пошел. Но вот Черная Луна зовет. Придется идти... Вы со мной?

- Да, - быстро ответил за обоих старик.

- Спасибо, - улыбнулся гигант. - Одному мне как-то... Ладно, вам признаюсь: боязно. Зато когда мы выполним поручение демона, то вернемся на берега Квилу. Или вернемся в Шерешен... Я пока не решил, не могу думать. Идем!

Воин вскочил и не оглядываясь зашагал к болоту. Ларимма и Чиптомака, переглянувшись, последовали за ним. Черная Луна, видимо, оказалась довольна поведением своей жертвы и гнала воина не так быстро. Старик даже успевал на ходу перебирать струны и что-то напевать себе под нос. У него рождалась новая песня: песня о старом лэпхо, идущем на смерть ради глупого друга. Странно, что никто прежде не сочинял песен о лэпхо-героях, таких, как Чиптомака.

Теперь путешественники возвращались тем же самым маршрутом, которым шли от болота. Чиптомака узнавал поваленные деревья, овражки, поляны. Он прикинул, что двигаясь без остановки, они доберутся до владений Асулаши уже к середине дня.

Старик привык бродить, его сухое, легкое тело не отличалось повышенными запросами. Зато полной Ларимме приходилось туго: она здорово измоталось за время скитаний, а после вчерашнего бега ноги просто отказывались слушаться. Чтобы хоть как-то отвлечься от боли в мышцах, она заговорила.

- Чиптомака, если ты такой умный, то скажи: зачем демону тело Салакуни, если он соткал себе новое из болотного тумана? Почему вообще он погнал нашего воина за ожерельем, а не сходил сам? Он ведь такой могучий, брал Салакуни одной рукой!

Лэпхо сначала не ответил, продолжая что-то напевать. Потом выразительно сплюнул.

- И-эмма, да что я, имам, чтобы разбираться в таких вещах? Может быть, болотный туман не может долго держаться вместе, или ему не нравится такое тело. Вот тебе бы понравилось такое тело?

- Я не демон, - смутилась Ларимма.

- Это как посмотреть! - хмыкнул довольный победой Чиптомака. - От тебя одни неприятности.

- Почему - от меня?! - возмутилась Ларимма.

- Потому что без тебя мы не попали бы на болото! Я ведь не хотел идти?! И-эмма! И ведь чувствовал я в тебе что-то такое... Не хорошее! Ведь знал, что ты воровка и обманщица! Но видно, Джу-Шуму так было угодно... старик еще немного побренчал на гуоле. - Да еще пророчество такое было, белый человек в храме говорил... Потому Поленш и не убивает женщин, что одна из выгнанных должна привести с собой двух дураков и тогда можно справиться с демоном С'Шугой...

- Пророчество! - торжествующе выкрикнула Ларимма. - А тогда при чем же здесь я, если есть пророчество! А кто это все предсказывал?

- Не знаю. И-эмма, вся наша надежда теперь на белого человека. Он убил спира и оленя, он вернул мне гуоль. Он идет за нами!

- Не за нами, а за Салакуни, - поправила его женщина. - Если бы ты был нужен жрецу Кипауси, он спас бы тебя от шант.

- Действительно, - признал смущенный Чиптомака. - Наверное, он даже хотел меня убить, потому что я знаю великую тайну... Но тогда убил бы, ведь он великий колдун. И-эмма, а ведь и ты теперь знаешь тайну храма Поленша, я ведь тебе рассказал! Значит, он убьет и тебя. Но сначала попробует убить демона С'Шугу.

Ларимме такая логика не понравилась. Что же, если Кипауси одолеет демона, то убьет их сам? Она надулась и решила больше не заговаривать с этим глупым стариком, сыном крокодила. Салакуни в их разговор не вмешивался, продолжая мерно вышагивать вперед. На лице его играла мягкая улыбка: Черной Луне нравилось то, что он делает, она почти не проявляла себя.

- А ведь я надевал ожерелье, и-эмма, - похвастался Чиптомака. - Так вышло, что... В общем...

Старик вдруг вспомнил, что так толком и не обтерся листьями после падения в помет. Он оглядел себя, принюхался. Вроде бы ничем не пахло.

- Что ты обнюхиваешься? - нахмурилась Ларимма. - От тебя с каждым днем воняет все сильнее, а ты только теперь заметил?

- Ну, женщина, ты-то тоже не цветами благоухаешь, - ответил лэпхо.

- Ладно, расскажи, что с тобой случилось, когда ты надел ожерелье? - не выдержала Ларимма через короткое время. - С тобой говорили демоны? Ты мог колдовать?

- Мне было хорошо, - коротко сказал Чиптомака. - Я будто почувствовал себя моложе, стал лучше видеть и слышать. Ничего особенного.

- Салакуни! - тут же потребовала Ларимма. - Любовь моя, дай мне померять ожерелье!

- Что?! - воин даже сбился с шага. - Не знаю, зачем это делал Чиптомака, но надевать его не следует. Демон ясно сказал: принести и надеть на острове. Это должен сделать я.

- Но со стариком ничего не случилось! - заканючила Ларимма. - Послушай, любовь моя, он сказал, что это даже приятно. Я так хочу попробовать!

Салакуни нахмурился. Черная Луна явно возражала против примерки, но если не выпускать ожерелье из рук... Все еще раздумывая, воин взял у женщины из рук прутик с мясом и принялся жевать.

- О, великий герой! - Ларимма забежала вперед, забыв о боли в ногах и заломила руки. - Я прошу тебя столь о малом!

- Вот я и не понимаю, зачем тебе это нужно, - хмыкнул Салакуни. - Лэпхо, что ты думаешь?

- Разреши ей, - махнул рукой Чиптомака. - От нее не убудет, от ожерелья тоже, и-эмма. Может, перестанет болтать, она мешает мне сочинять песню.

Мешаетсочинять песню?.. Салакуни уважал песни, и хотя лэпхо - не настоящие мужчины, польза для героев от них огромная. Кто бы узнал о подвигах Елекечи или Н'гборо-копьеносца, мешай лэпхо кто-нибудь сочинить о них сказание? Воин решился и, старясь не обращать внимания на покалывание в груди, протянул ожерелье Ларимме.

- Нет, - сказал он женщине, когда та попыталась его взять, - продевай голову прямо так. Иначе - нельзя.

Ларимма хотел что-то сказать, да передумала, почувствовав, что спорить бесполезно. Кое-как прицелившись, она просунула голову в голубоватую цепочку и оперлась на сильную руку Салакуни, чтобы не задохнуться, случайно споткнувшись.

Мир вокруг мгновенно изменился. Все краски стали ярче, каждый звук Ларимма теперь слышала отдельно. Боль и усталость куда-то ушли вместе с горечью по поводу безнадежно испорченной внешности.

- Как здорово... - протянула она.

- Ничего особенного, - буркнул Чиптомака, которого женщина все-таки отвлекла от музыки. - Ты бы лучше хоть из листьев себе какую-нибудь повязку соорудила...

Ларимма его не слышала, она, насколько ей позволяло положение, вертела головой, разглядывая листву, птиц, насекомых. Вот бы всегда видеть мир таким ярким, четким! Сердце бьется ровно, ничего не болит, даже есть и пить совершенно не хочется. Извернувшись, она поглядела на Салакуни.

- О, Салакуни, любовь моя, давай оставим себе это ожерелье!

- Глупая женщина, - ответил почти как Чиптомака воин и вытряхнул Ларимму из ожерелья. - Черная Луна убьет меня, если я не отнесу его демону. Очи-Лошу или... Как ты его называл?

- С'Шуга, - откликнулся сзади старик.

- Но... - Ларимма никак не могла смириться тем, что такая приятная вещица будет безвозвратно потеряна. И какой чудесный повод вовсе не ходить к мертвому волшебнику! - Оно такое...

- Перестань!

- Я хочу, чтобы ты понял, какое оно, - в женщине заговорило коварство. - Это несправедливо, что и я, и Чиптомака надевали ожерелье, а ты, который его несешь и охраняешь - нет! Надень его!

Салакуни уставился на ожерелье так, будто впервые его увидел. В самом деле, это несправедливо! Черная Луна, которая довольно спокойно отреагировала на поступок Лариммы, теперь вознегодовала и вонзила в грудь воина тысячи стальных иголок.

- Несправедливо! - вслух повторил Салакуни и заскрипел зубами от боли. - Все равно несправедливо, это ведь ничего не изменит!

- Не изменит, не изменит! - поддакнула Ларимма. - Лэпхо, что же ты молчишь? Скажи ему, что это ничего не изменит!

- Не знаю, и-эмма, - буркнул старик. - Нет в этом ожерелье ничего особенного, наверное, можно и надеть...

Гигант решительно остановился. Черная Луна тут же принялась за него всерьез, но немного поспавший, отдохнувший Салакуни теперь оказался готов бороться. Он взял ожерелье обеими руками и медленно поднес к лицу. По щекам покатились капли пота, который тут же смешался со слезами - боль стала почти невыносимой.

- Ой, не надо, не надо, не надо! - запричитала Ларимма, испугавшись за жизнь воина.

- Несправедливо... - прошипел Салакуни. Руки его дрожали, будто сопротивляясь хозяину. - Лучше убей меня, Черная Луна...

Салакуни выпучил глаза, огромные белки быстро наливались кровью. Из прокушенной губы побежала струйка крови. Ларимма не выдержала и повисла на его руках, пытаясь отнять их от лица.

- Помоги мне, Чиптомака! Он же убьет себя!

Старик в нерешительности остановился. Убьет себя? А может быть, так будет лучше всем? В то же время, если Черная Луна так сопротивляется этому безобидному поступку, то что это должно означать?

- У-у-у!! - Салакуни запрокинул голову и чуть пошевелил локтями, сбросив Ларимму. - У-у-умираю!..

Резким рывком, будто вгоняя в живот копье, подобно окруженному врагами Н'гборо, он надел ожерелье. Металлический кругляш звонко шлепнулся о могучую грудь, последние золотые колечки скатились на землю. Не отрывая глаз от друга, Чиптомака присел и на ощупь собрал их.

- Ну что?! - пискнула Ларимма. - Ты жив?

- Жив, - очень спокойно ответил Салакуни и, опустив голову, посмотрел на грудь. - Черная Луна... Вы смотрели на нее, когда надевали ожерелье?

- Нет, - признался Чиптомака и Ларимма тоже удрученно покачала головой.

- Она очень красивая, оказывается. И вовсе не черная, а желтая, как луна. Поэтому ее так и называют. Вот только почему Черная?..

- Потому что мы видим ее черной, - предположил старик. - Что ты чувствуешь? Она тебя отпустила?

- Она меня... Да, она меня больше не трогает. Не обижает, - постарался выразить произошедшее Салакуни. - Она считает меня хозяином. Демоном!

Чиптомака сыграл на гуоле нервную трель. Хорошо это или плохо? Черная Луна больше не страшна, но ведь демону это не понравится, и белому человеку Кипауси - тоже.

- А если ты попробуешь его снять? - осторожно спросил он. - И-эмма, надо с этим разобраться.

- Ты с ума сошел, старик! - Салакуни дышал полной грудью и улыбался всеми зубами сразу. - Снять! Как бы не так! Ты не знаешь, что такое Черная Луна... Все, мы останавливаемся. Или, может быть, вернуться к тому оленю? Нет, далеко. Мы останавливаемся здесь, я лягу спать, и буду спать как великий герой, три дня и три ночи!

Старик и Ларимма переглянулись, оба нахмуривались, торопливо осознавая происходящее. Они уже и забыли, что Салакуни, предоставленный самому себе, отличается упрямством, но не умом.

- Любовь моя, тут где-то бродит опасный белый человек, - осторожно сказала Ларимма.

- Разбуди меня, когда он появится, - воин уже лег. - Я оторву ему ноги и зашвырну на чапальму.

- А еще мы совсем недалеко от болота, - вставил Чиптомака. - В прошлый раз демон шел за нами до озера арчаков, а здесь и подавно сможет нас отыскать!

- Он огромен, и ходит, ломая деревья... - пробурчал Салакуни, уже с закрытыми глазами. - Караульте, услышите треск - сразу будите меня...

Ларимма хотела было что-то еще сказать, но услышала богатырский храп и закрыла рот. Чиптомака еще немного поиграл на гуоле, прогуливаясь вокруг спящего богатыря.

- Мы ничего плохого не натворили? - спросила его женщина.

- Ты, - уточнил старик и поразмыслил. - Не знаю, что могло стать хуже. Мы и так отправлялись на смерть, а теперь вроде бы стоим на месте. Теперь смерть придет к нм. Нет, ты ничего особенного не натворила.

- Ты думаешь? - облегченно вздохнула Ларимма и опустилась рядом с Салакуни, погладила его по груди. - По-моему, она стала не такой черной. Ее почти не видно, и на ощупь она только чуть-чуть горячая.

- Может быть, ее можно срезать? - Чиптомака подобрал беспечно оброненный гигантом меч и построгал пальцем лезвие. - Немного затупилось о корни... Ты говорила, купцы привозят вам железное оружие с востока?

- Да, но оно очень разное. Есть самое дешевое, оно гнется и ломается. Есть такое, что быстро тупится, а есть, которое вообще не нуждается в заточке. Такие вещи находят где-то, а не делают.

- Восток... - пробормотал старик. - Там, значит, тоже живут люди? Может быть, отправиться туда, раз на берегах Квилу ищут Салакуни, чтобы отомстить за убийство, а в Шерешене тебе нельзя появляться? Там наверное, никогда не слышали гуоля...

- Восток - мало изведанная страна, - осторожно заметила Ларимма. - Ты думаешь, что нам теперь не нужно идти на болото?

- Нам теперь нужно попытаться удрать подальше от демона С'Шуги от белого человека, который за демоном охотится. Если успеем, во что мне не верится, - Чиптомака безжалостно разбил надежды женщины. - И-эмма, у тебя на глазах слезы! Что тебе теперь не нравится?!

- Не знаю, - всхлипнула Ларимма. - Наверное, мне просто не хочется умирать. Меня сильно изуродовали?

Вместо ответа старик подтянул к себе прутик с нанизанными на него кусочками мяса и закинул один себе в рот. Немного хотелось пить, но в остальном он чувствовал себя неплохо. Вот если бы еще не ощущение постоянного присутствия белого человека где-то поблизости... Смерть так близком, что так хорошо, наверное, уже не будет.

- Вот что, Ларимма, - осторожно начал он и погладил женщину по здоровой щеке. - Ты слишком много думаешь об этом. Разве можно одним ударом ножа испортить такую красивую, сильную женщину?

- А еще я похудела... - печально прошептала Ларимма.

- И-эмма, в тебе жира еще на трех коз, - утешил ее Чиптомака. - Неправильно, что ты сидишь здесь такая грустная. Пусть смерть так близко, но и я так близко, и-эмма! Я стану ближе и смерть станет дальше, и-эмма! Взгляни на это небо, как летят облака, и-эмма, обнимая друг друга! Взгляни на эти листья, что тесно прижались...

- Вот ты куда! - женщина вытерла слезы. - Ты грязный похотливый старик, от тебя воняет хуже, чем от козла!

- Что все запахи мира, по сравненью с дыханьем твоим, и-эмма, - Чиптомака тронул струны гуоля. - Скоро бежать нам опять, спасаться, сражаться... Есть лишь малое время, и-эмма, когда мы здесь вдвоем. Если не на кого опереться, и-эмма, обопрись на меня! Посмотри на травинки, что тесно растут, и-эмма, одна у другой, посмотри...

- Я устала, - надула губы Ларимма. - Я лучше посплю, а ты спой что-нибудь про героев, или вот как сейчас, но только пой.

- Я буду петь тебе, пока ты спишь, и-эмма! - легко согласился лэпхо. - Пусть тело твое отдыхает, пусть ноги твои разведутся, и-эмма! Не думай, а слушай, расскажет гуоль обо всем, и-эмма, когда он поет, тот кто слушает, будто бы спит. Не чувствует даже, и-эмма, он ласок певца...

Лэпхо еще долго бренчал на гуоле и припоминал все ему известные и подходящие к случаю строчки, на ходу придумывая новые. Ларимма отговаривалась на все лады, но в конце концов, конечно же, не почувствовала ласок певца и вообще закрыла глаза. Чиптомака отпыхтел положенное, и собрался было тоже вздремнуть, да пришлось расплачиваться: женщина потребовала, чтобы он еще поиграл. Как ни странно, старик не сильно расстроился - уж очень давно его никто о таком не просил.

Песню он выбрал себе под настроение, "Сказание о Вагиси, сироте". Девушка, у которой враги убили всех родных, так расстроилась, что не стала проситься в чужой дом, а отправилась прямиком на гору Пичвалури, в холодный ад. Правда, не совсем понятно, как она туда добралась, через столько опасностей, но ведь дело не в этом. В песне поется, как Вагиси идет туда, прекрасная и печальная, а все встречные: пастухи, рыбаки, охотники, и даже имамы уговаривают девушку остаться с ними. Но нет, говорит Вагиси, мне ничего не нужно, кроме как попасть поскорее на гору Пичвалури, в холодный ад Джу-Шума. Вообще-то Чиптомака эту песню не очень понимал, но женщины, услышав ее, часто плакали. Ларимма ревела, уткнувшись в плечо старику, и он, в конце концов, тоже пустил слезу. А когда сморгнул, увидел над собой анту.


Глава четырнадцатая Верховный жрец

Может быть, огромную змею привлек заунывный мотив песни о Вагиси? Не отрывая от нее глаз, Чиптомака продолжал перебирать струны, но теперь не пел, а просто мычал что-то, не забывая в положенных местах вставлять "и-эмма". Анту это пока устраивало, она чуть покачивала головой, превосходящей по замеру даже голову Салакуни.

Ларимма посапывала в ухо. Старик задергал плечом, стараясь разбудить женщину, но она лишь заворчала во сне. Пришлось Чиптомаке рискнуть и, улучив момент, быстро куснуть глупую за нос. Змея на перерыв в пении отреагировала широким распахиванием глаз, но тут же опять прикрыла их.

Вопреки опасениям Чиптомаки, женщина не вскрикнула. Она заметила нависшую над ними змею и мелко задрожала, потом шепотом спросила:

- Она слушает?

Чиптомака неуверенно кивнул. Вообще-то, он слышал о подобных вещах. В юности один старый лэпхо рассказывал ему, как играл в джунглях и к нему приползла змея. Но то была михаа, ядовитая, но маленькая гадина, от нее можно хотя бы попробовать убежать. Другое дело большая анта, она догонит любого, собьет ударом хвоста.

- А что делать?

Теперь старик пожал плечами. Что можно сделать? Анту не прогонишь, и другие звери не появятся, чтобы на нее напасть. Остается только играть и мычать, а горло что-то быстро высохло и вырывается из него один хрип.

- Я разбужу Салакуни, - решила Ларимма.

Против этого лэпхо не возражал, хуже не станет. Женщина осторожно дотянулась рукой до похрапывающего воина и сильно толкнула его. Примерно с десятого тычка гигант очнулся и резко сел. Ларимма тут же стиснула его руку, а Чиптомака сильнее ударил по струнам: анта опять раздвинула тяжелые веки.

- Это что еще? - пробурчал Салакуни. - Анта?.. Что же вы меня раньше не разбудили?

- Тише... - пропищала шерешенка. - Он слушает песню.

- Песню? - воин тоже прислушался. - Странная песня, без слов. Она очень большая, эта анта, с такой не справиться. Они умеют драться хвостом и головой. Та, что я придушил на болоте, была раз в пять меньше... Чиптомака, а ты слышал о таких огромных?

Не дождавшись ответа, Салакуни толкнул лэпхо ногой.

- Они играет!.. - сквозь зубы прошипела взбешенная женщина. - Не трогай его!

- Не щипайся, - потребовал гигант и поднял с травы меч. - Сколько он играть собирается? До ночи? Вот что, Чиптомака, как надоест играть - скажи мне, я с ней сражусь.

- Но она тебя убьет! - возмутилась Ларимма.

- Так что же теперь, не сражаться? - не понял воин.

- А может быть, у нас получится отползти? - робко поинтересовалась женщина. - Тихонечко. Она слушает и не заметит. Чиптомака, ты поиграешь еще немного?

Лэпхо и сам об этом думал. Жаль, что Салакуни не умеет играть на гуоле - старик просто передал бы инструмент ему, а сам отполз вместе с Лариммой. Но петь кроме него некому... Джу-Шум, Джу-Шум, ты все-таки позвал своего лучшего певца в холодный ад. Чиптомака кивнул.

- Идем! - Ларимма сама не хуже змеи переползла через ноги Салакуни и двинулась к ближайшим деревьям. - За мной, только медленно-медленно!

- Куда ты? - опешил Салакуни. - А Чиптомака?

- Мы там что-нибудь придумаем, мы ее как-нибудь отвлечем, камнями будем кидаться, - шепотом же затараторила Ларимма, отползая все дальше. - Давай, ползи!

- Камнями кидаться? Она нас сожрет за это! Нет уж, ты отползай, а я сражусь. Лэпхо, ты тоже будь готов удрать, только посмотри из кустов на мой последний бой.

Упираясь пятками, Чиптомака стал продвигать себя по траве, змея вроде бы на это не отреагировала. Он был готов сейчас расцеловать глупого гиганта. Как жаль, что лэпхо так мало успел для него сделать! Ну ничего, теперь вся страна хозулуни будет восхищаться песнями про великого героя Салакуни Демоноборца, Чиптомака еще и приврет немало, просто перечислит те подвиги, которые гигант мог бы совершить, останься жив.

Анта вдруг качнулась сильнее, потом еще сильнее, и не раскрывая глаз перекинулась на другую ветку, снова оказавшись над певцом. Ее толстое коричневое тело, с прилипшими грязными листьями показалось Чиптомаке настолько отвратительным, что к горлу подступила тошнота. Как же ему не хотелось там оказаться... Ветви потрескивали под навалившейся на них тяжестью, дерево подрагивало.

- Ты ей нравишься, - хихикнул Салакуни, зевнул, и потянулся. - Как думаешь, где у нее сердце?

- Ты не достанешь до сердца, и-эмма, очень толстая гадина эта, - догадался наконец лэпхо, как поддержать разговор. - Меч бесполезен, копье бесполезно, и-эмма, может ударишь ее камнем большим, и-эмма?

- Да здесь нет больших камней.

Воин преспокойно встал, вызвав новое распахивание сияющих желтизной глаз анты, и немного прошелся по поляне. Камней он не увидел, зато целиком разглядел змею. Это было удивительное животное, толщиной в середине со столетнюю нкули, длинной в двести шагов.

- Нет, никакой камень не поможет! Беги, а я сражусь с ней!

Но Чиптомака не шевельнулся. Странно, что-то мешало ему покинуть воина. Почему? Ведь с антой справиться все равно невозможно, а погибать обоим неразумно. Вот и Ларимма уже удрала.

- Эй! - пропищала женщина из кустов. - Салакуни, любовь моя, а что, если ты снимешь ожерелье? Может быть, Черная Луна поможет тебе, чтобы ты принес С'Шуге подарок?

- Как это "поможет"? - опять не понял Салакуни. - Драться будет с ней, что ли? У Черной Луны рук нет, глупая женщина!

- Попробуй! - жалобно попросила Ларимма. - Ну ведь хуже-то не будет!

Бесстрашно стоя прямо под огромной змеей, точнее примерно пятой ее частью, расположившейся на дереве, воин предался глубоким размышлениям. Глубоким, впрочем, только для его не слишком развитого мозга. Чиптомака, издавая последние хрипы, тоже старался сообразить, что делать. Выходила, что Ларимма - редкий случай - подсказала верное решение. Тут же мозг лэпхо пронзило открытие: да анту прислал демон С'Шуга! Вызвал из мокрого ада Асулаши мерзкое создание, которому в остальное время не разрешается даже ползать по земле! И куда только смотрит Джу-Шум?

- Стой! - Чиптомаке пришлось прервать песню, чтобы остановить взявшегося за ожерелье воина. - И-эмма, и-эмма, не трогай нас, анта! Стой, Салакуни, дай мне еще подумать, и-эмма, и-эмма!

- Думай, - легко переложил на старика неприятный для себя труд гигант. - Думай, сколько сможешь петь.

Чиптомака лихорадочно соображал. Если анту прислал Очи-Лош или С'Шуга, то после того, как Салакуни снимет ожерелье, она позволит ему пойти на болото, а Ларимму и старика сожрет. Должна ведь она получить какую-то награду? Если же змея ни при чем, то Черная Луна или сможет с ней справиться, или нет, но шансы спастись у спутников воина есть. Как узнать точно, откуда взялась гигантская гадина?

Старик поднялся на дрожащие ноги, не переставая бренчать и напевать. Змею это совершенно не смутило. Стараясь не сбить дыхание, лэпхо прошел вокруг дерева и внимательно рассмотрел анту, голова которой упорно следовала за музыкой. Никаких отметин водяного ада он не увидел, хотя и не знал, как они должны выглядеть.

- И-эмма!.. - взвыл лэпхо, понимая, что больше петь просто уже не может. - Ну, раз так...

Он повернулся к Салакуни, собираясь крикнуть ему, чтобы снимал ожерелье, и увидел за его спиной человека в черном плаще. Верховный жрец Кипауси быстро подошел к гиганту легкой походкой, мелькнула белая рука, сжимающая меч, и оглушенный воин повалился на траву. Сдавленно пискнула в кустах Ларимма, а лэпхо, напротив, замолчал. Анта открыла глаза.

Кипауси, вполне довольный своим ударом, пнул для проверки бесчувственного Салакуни, потом быстро снял с него ожерелье и, сбросив капюшон, надел его на себя. Увидев лысую белую голову, тонкогубую, тонконосую, Чиптомака без сил опустился на землю.

- Уходи! - сказал жрец змее, хмурясь и держась за металлический кругляш. - Прочь! Прочь!

С огромным усилием Чиптомака смог повернуть голову. Дерево трещало и раскачивалось, когда огромная анта сползала с него. Она так торопилась, что едва не запуталась в собственном длинном хвосте, уползая в джунгли. Когда производимый ей шорох затих вдали, лэпхо сообразил, что до сих пор продолжает перебирать пальцами струны.

- Я думал прежде, что змеи глухи, - скрипучим голосом произнес Кипауси, глядя на старика. - Из чего сделан твой инструмент?

- Из поющего дерева шапа, - ответил Чиптомака и вынужден был повторить, сглотнув слюну, потому что из горла вылетел лишь тихий хрип. - Помилуй нас, жрец седьмого бога!

- Подумаю, - услышал он ответ.

Салакуни тяжело заворочался на земле, потянулся к груди. Кипауси снял ожерелье и ловко накинул его на курчавую голову воина. Из кустов, пригибаясь к земле, вышла Ларимма и быстро подбежала к лэпхо, сделав широкий полукруг возле белого человека. Тот проводил ее глазами, криво усмехнулся и резким движением накинул капюшон.

- Что вы решили?

- Мы? - Чиптомака опять сглотнул. Ларимма прижалась к его спине, и это немного добавило ему уверенности. - Мы... Ничего, верховный жрец.

- Ничего?

Кипауси присел, и его голова оказалась на одном уровне с головой опершегося на локоть Салакуни. Воин все еще ничего не понимал, тряс головой и потирал грудь.

- Я попытаюсь вам помочь, - холодно сказал жрец. - По крайней мере двоим из вас. Оставьте воина и уходите.

- Ты меня прощаешь? - сдавленно проговорила Ларимма. - Мне можно вернуться в Шерешен?

- Можно, - кивнул Кипауси. - Можешь также достать из пещер все, что вы украли в храме и открыто продать, тебя не будут преследовать.

- А я не знаю, куда Амуча это все спрятал!

- В одной из тех крохотных пещерок, что у самой воды, между скалами Зеленая и Вашда. Не могу сказать тебе точнее, но ты сможешь отыскать, если захочешь.

Чиптомака почувствовал, как пальцы женщины сжались на его плечах. Он и сам не мог подавить в себе волнение: не может же спирова дочь совсем не поделиться с другом? Они вообще могли бы вместе жить в Шерешене, если хватит на дом. Постепенно Хранители Порядка привыкнут к пению гуоля, не могут не привыкнуть!

- А что будет с Салакуни? - спросила Ларимма.

- Он пойдет со мной, на болото. Точнее, я пойду с ним.

Услышав, что разговор зашел о нем, воин поднялся и выставил перед собой меч.

- Сразимся, демон?

- Опусти оружие, червь!

Салакуни смерил противника, чья верхушка капюшона едва дотягивалась ему до плеча, и поудобнее перехватил меч. Потом хитро скосил глаза на лэпхо и вдруг ударил, почти без замаха. Из-под черного плаща молнией вылетел клинок, встретился с оружием гиганта. Раздался звон, что-то блеснуло в воздухе.

- Иди и отыщи свой меч, - приказал жрец. - Больше никогда не направляй его на меня, терпение братьев не безгранично.

Воин растерянно посмотрел на пустую руку, собрался было кинуться на врага врукопашную, но передумал и пошел отыскивать оружие, понурив курчавую голову. Кипауси ждал, не двигаясь. Когда гигант вернулся, жрец жестом приказал отдать клинок. Салакуни подчинился.

- Хороший меч. Где ты взял его?

- На волшебном острове, у мертвого колдуна...

- Ты - вороватый червь. Все вы - вороватые черви. Вам было бы проще жить, не бери вы чужого. Ты пойдешь со мной, но ничего не скажешь обо мне. Мы окажемся на болоте ночью. Ты сумеешь отыскать остров в темноте?

- Наверное, - пожал плечами гигант. - Я твой пленник, демон?

- Меня зовут Кипауси. Ты не пленник мне, а слуга, червь. Можешь пока отдыхать.

Чиптомака не выдержал и спросил:

- Что произойдет на острове, о, великий Кипауси?

- Тебе это интересно? - верховный жрец двинулся к нему с пугающей стремительностью. - Почему, червь? Разве ты не торопишься в Шерешен, за богатством, которое украла эта женщина? Ты можешь отыскать его и без нее... Ты можешь убить ее, червь. Но почему тебе интересно, что будет с воином?

- Он мой друг... - пролепетал Чиптомака, глядя в черноту под капюшоном.

- Вот оно что? - голос стал насмешливым. - Беспокоишься о друге? Ну, это другое дело, ты имеешь право знать. Это просто: иди с ним, и все увидишь. Ты согласен, червь?

Лэпхо молчал, бестолково выпучив глаза. Белый человек прав: он может пойти в Шерешен. Ларимму убивать, конечно же, совершенно ни к чему. Хотя неизвестно, захочет ли она с ним делиться... Вдруг испугается, что он ее убьет, и попробует убить первой? Чиптомаке показалось, что пальцы женщины, все еще сжимавшие его плечи, похолодели.

- Ну что ты молчишь? - зашептала она. - Скажи же, что мы не бросим Салакуни!

Больше всего хотелось Чиптомаке взять хорошую, крепкую палку, и как следует отлупить эту дуру. Она опять все испортила, вот только что он мог пойти в Шерешен, а теперь уже не может. Однако не на глазах же Кипауси гоняться за глупой женщиной по лесу? Придется отложить на потом.

- Да, я согласен, я пойду с ним, - выдавил из себя старик и тут же торопливо добавил: - Вот она - тоже!

- Хорошо, червь, ты сам это выбрал, - негромко ответил Кипауси. - Лезете, куда вас не просят, берете чужое, убиваете друг друга... Как вы будете жить без нас, черви?

- Что? - не понял старик.

Но жрец не ответил, он опять отвернулся к приблизившемуся Салакуни. Воин выглядел пристыженным.

- Великий Кипауси, - смущенно пробасил он, - помоги мне... На мне есть печать демона Очи-Лоша, или еще его зовут С'Шуга, как вот лэпхо говорит... В общем, сними с меня эту печать, а? Она называется...

- Черная Луна, - закончил за него Кипауси. - А ты пойдешь со мной к С'Шуге, даже если тебя не будет гнать Черная Луна? Ты пойдешь со мной по доброй воле?

- Да, - осторожно согласился Салакуни, поглядев на лэпхо.

- Может быть, ты даже пойдешь со мной как друг? Как этот старик идет с тобой?

- Какой же я тебе друг? - развел руками гигант. - Ты же сам сказал, что я - слуга. Но... - Салакуни заметил гримасу неудовольствия на лице Чиптомаки. - Но я зато вот с ними пойду, как друг. Они идут, и я пойду. Помоги мне, о, великий Кипауси, пожалуйста!

Вместо ответа жрец быстро шагнул к нему, схватился рукой за металлический кругляш амулета и прижал меч к груди. Воин посерел от ужаса, думая, что сейчас его проткнут, но этого не произошло. Раздалось негромкое шипение, оружие стало раскаляться. Когда клинок засиял красным светом, Ларимма не выдержала и зарыдала.

- Что ты плачешь, дура? - удивился Салакуни. - Мне совсем не больно, только жарко почему-то.

- Почему-то, - со странным наслаждением повторил Кипауси. - Почему-то, червь.

Меч продолжал раскаляться, приобретая все более светлый цвет. Наконец, став белым, он засиял так, что Чиптомака поднял руку, заслоняя глаза. Тут же воин взревел, отпрыгивая, и покатился по траве, схватившись за грудь.

- Горячо? - поинтересовался Кипауси, помахивая мечом, потом с размаху вонзил его в землю по рукоять. - Если горячо, значит, Черной Луны больше нет.

- Как больно! - прошипел Салакуни. На груди у него вздувался огромный волдырь. - Ох, как больно! Как хорошо, что после смерти не бывает горячего ада!

- Почему же, червь?

- Потому что Джу-Шум победил и заточил в холодный ад на горе Пичвалури демона Псаранью, владыку пустынь, а потом разрушил горячий ад, - за него ответил Чиптомака, удивляясь, что белый человек может этого не знать.

- Скоро у вас будут другие боги, - сказал Кипауси. - Двенадцать озерных богов. Десять из них уже готовы выйти к людям и начать драку за вас, черви. Они убьют всех ваших джушумов и псараний. Но это будет потом... Я появлюсь перед закатом, будьте готовы. Идите к болоту, но не покидайте джунглей.

Жрец покинул поляну так же стремительно, как до этого появился. Салакуни проводил его задумчивым взглядом, потом пригнулся и осмотрел траву там, где прошел Кипауси. К его удивлению, белый демон все-таки оставлял следы, хотя и гораздо менее заметные, чем обычный человек.

- Все это так странно, - сказал он и ухмыльнулся, потом морщась потрогал обожженную грудь. - Как в песне про какого-нибудь героя, верно, лэпхо?

- Верно, - кивнул тот. - Я ничего не понял. Кто убьет Джу-Шума? И-эмма!

- При чем здесь Джу-Шум?! - подала голос Ларимма. - Надо о себе подумать, а не о Джу-Шуме! Как ты себя чувствуешь, любовь моя, Салакуни? Ты рад, что я пойду с тобой на болото?

- Рад, - признался воин. - Очень рад. Может быть, мы все там погибнем, но это даже хорошо. Втроем нам будет веселее идти в холодный ад... Ох, да мы ведь попадем в мокрый, а, Чиптомака?

- Не знаю, - пожал плечами старик. - Ничего не знаю. Двенадцать богов убьют Джу-Шума... Я не хочу ссориться с Джу-Шумом, я лэпхо. Может быть, мы зря... Ну да ладно. Пошли к болоту.

- Постой! - Ларимма осматривала ожог Салакуни, для чего ей пришлось встать на цыпочки. - Тебе больно, любовь моя? Может быть, старик найдет для тебя каких-нибудь травок?

- Да ничего не надо, - отмахнулся воин. - Главное, что Черной Луны на мне больше нет. Смотрите! - он вытащил из земли меч и помахал им в воздухе. - Он все еще красный! Ух, как меня обожгло! Да так неожиданно... Чиптомака прав, нужно идти, белый жрец не шутить не станет.

Молча, думая каждый о своем, они продолжили путь. Чиптомака размышлял о том, как Кипауси с помощью ожерелья прогнал анту. При этом он держался за металлический кругляш. А сможет ли так сделать другой, например, старый лэпхо? Такое ожерелье очень помогало бы во время путешествий. Надо бы попробовать, но опасных животных не попадалось. Кроме того, не хотелось все же притрагиваться к проклятому украшению. Мало ли что...

Салакуни больше думал о том, остался ли он великим героем. Демоноборцем, пожалуй, точно не остался: не сумел даже начать сражение с белым демоном. Стыдно... Теперь надо как-то переговорить с лэпхо без Лариммы и попросить не упоминать этот эпизод в песнях. Вот только согласится ли? Воин решил обязательно задобрить Чиптомаку при первом же удобном случае.

А Ларимма размышляла о том, что будет, когда все кончится. Кипауси простил ее, и это обнадеживало. Наверное, жрец поможет и при встрече со страшным Очи-Лошем. А потом... Она так и не поняла, сильно ли ее уродует разрезанная щека. Салакуни ей ни разу не улыбнулся, старик говорит только то, что ему нужно. А как было бы хорошо отправиться в Шерешен вместе с молодым сильным воином, достать украденное Амучей, купить дом. Чиптомака жил бы вместе с ними, потому что у противного старика... Есть свои хорошие стороны. Например, он славно играет на гуоле.

Ларимма так размечталась, представляя эти картины, что с размаху налетела на дерево, когда воин, за которым она шла, свернул в сторону. На тоненькой годовалой нкули успели обосноваться пчелы, которые тут же недовольно загудели, вылетая из своего причудливого гнезда.

- Бежим! - крикнул Чиптомака и первым скаканул через колючий куст.

При этом он сильно поцарапался, но куда больше расстроился, опустив глаза. Он позабыл на месте отдыха набедренную повязку из куска ткани, подаренной прижимистым купцом в Шерешене. Теперь ему предстояло опять гулять по джунглям голышом, что требовало несколько больше осмотрительности. Например, прыгая через колючие кусты...

Лэпхо замешкался и бегущие товарищи обогнали его. Вот тут старик расстроился по-настоящему: мало того, что он потерял свою единственную одежду из-за глупой женщины, так она еще и успела ее подобрать! На толстых бедрах Лариммы ткань едва сходилась, что тоже разозлило Чиптомаку.

- Дура толстомясая... - пробурчал он себе под нос и тут же был укушен в зад пчелой.

Пришлось прибавить ходу. Лишь порядком запыхавшись, друзья перешли на шаг, но больше нигде не задерживались, и к болоту вышли быстро, задолго до заката. Салакуни тут же отправился охотиться, а Чиптомака и Ларимма всматривались в бескрайние мокрые просторы, выглядывая из зарослей. Над гнилым царством Асулаши по прежнему висел туман, гигантской фигуры спироголового нигде не виднелось.

- Ой, страшно, - пожаловалась Ларимма.

- Смотри, ткань мою не запачкай, и-эмма, - ответил обидчивый старик. - Верно жрец сказал: берете чужое!

- Так ты же сам сказал: бери, разве не помнишь? - обиделась шерешенка.

- Может и сказал, - не уступил Чиптомака. - Мало ли что в такой момент можно сказать, и-эмма!

- Вот оно что... - Ларимма отвернулась, но вдруг про что-то вспомнила: - А меня сильно изуродовали?

- Очень, - мстительно ответил старик. - Но на тебе не заметно.


Глава пятнадцатая С'Шуга

Наевшись толстой болотной птицей, принесенной Салакуни, путешественники сидели, прислонившись каждый к отдельному дереву, и наблюдали солнечный закат. На сытый желудок все немного приободрились, даже Чиптомака. Он оставил гуоль в покое, прислонив к стволу чапальмы - инструмент тоже выглядел только что перекусившим, пусть отдохнет.

Верховный жрец Кипауси появился, как и обещал, перед самым закатом. Не здороваясь, он подошел к Салакуни и встал над ним. Воин тяжело вздохнул, поправил на шее ожерелье и встал.

- Пора идти?

- Да, червь. И не потеряй остров... Ты действительно сможешь найти его в темноте?

- Ну да. А что тут особенного? - Салакуни и на болоте оставался охотником, следопытом. - Так идем?

- Ты иди. Я выйду позже, в темноте, демон не должен меня видеть. Когда встретишь С'Шугу, молчи обо мне, иначе сразу погибнешь, - Кипауси чуть сдвинул капюшон и обвел нечеловеческим взглядом горизонт. - Ты идешь ко злу, воин, к последнему осколку пришлого зла. Оно не должно ходить по твоей земле.

- Это не моя земля, - усмехнулся Салакуни. - Это болото, владения Асулаши.

- Червь... - качнул головой жрец и надвинул капюшон. - Сними ожерелье, ты принесешь его в руке. И еще... Дай ему свою тряпку, чтобы он прикрыл грудь.

- Не нужно, там ожог, - пожаловался воин, пока Ларимма торопливо избавлялась от так недолго носимой одежды.

- С'Шуга не должен видеть, что ты избавился от Черной Луны. Тогда демон сразу убьет тебя, твоих друзей и меня.

- И тебя?!

- Иди.

Салакуни глубоко вздохнул, и вышел из леса. Спутники провожали глазами его одинокую фигуру, медленно бредущую по колено в воде. Потом Чиптомака опомнился.

- А мы-то?! Нам-то с тобой идти, жрец, или с ним?

- Решай сам, червь, ты мне не нужен.

Старик даже на месте покрутился от старания решиться. Конечно, он должен идти с Салакуни вместе, с ним даже безопаснее, чем с таинственным белым человеком. Если не выйти из леса сейчас, то уж лучше остаться здесь... Лэпхо встретился глазами с все еще сидевшей под деревом Лариммой.

- Может быть, тоже дождемся темноты?.. - дрожащим голосом протянула она.

- Что?! - Чиптомака будто очнулся. - А ну поднимай задницу, и-эмма! Быстрей!

Женщина подскочила, уворачиваясь от первого пинка, и выбежала из леса. Кипауси, придерживая руками ветви, смотрел, как они бежали через болото за воином. Тощий старик все норовил догнать и пнуть спутницу, но та ловко ускользала. Белый человек скривил бескровные губы. Да, черви порой бывают забавны: один злится, другая пугается, а на самом деле оба рады, что придумали способ хоть ненадолго забыть о том, какую глупость совершают. Когда успокоятся, будет уже поздно что-либо менять. Червям нравится так жить... Кипауси тоже мог бы жить не думая, и умереть несколько сотен лет назад, если бы не Темное Братство. Но сегодня ночью он отомстит.

Солнце быстро закатывалось за линию далеких холмов, поросших красноватой травой и кустарниками. Дождавшись самых последних лучей светила, жрец легко сбежал с возвышенности, на которой начинался лес, и ступил в воду. Ему не нравилась сырость, но сегодня можно потерпеть. Здесь, внизу, уже стемнело. Кипауси чуть прищурил глаза и через несколько мгновений его нечеловеческое зрение подстроилось под новые условия. Вот они, три темные фигурки.

Салакуни шел в середине, он вернулся к старой привычке: жевать на ходу змей. Копья при нем не было, зато меч позволял разрубать их прямо в воде. Лэпхо с ужасом представил, что произойдет, если однажды воин окажется недостаточно быстр и его ужалят. Тогда оба демона потеряют к ним интерес, и Чиптомака с Лариммой останутся посреди болота без всякой защиты.

Ночью кроме змей здесь кажется не было никакой жизни. Салакуни даже начал рассуждать об этом:

- Вот все говорят: ночь! А смотрите, на болоте ночью куда безопаснее, чем днем!

- Болотные люди пришли ночью! - заспорила Ларимма.

- Так то люди, - пожал плечами воин. - Вспомни, как легко я с ними расправился. Правда, не без вашей помощи... Но я не о людях, а о зверях.

- Это потому, что с тобой те люди не обошлись, как со мной! - упорствовала женщина. - Нет уж, я бы предпочла день. Тогда мы бы видели всех хищников издалека, а в темноте я боюсь каждого всплеска.

- Не бойся, это мелкие змеи, они тебя тоже боятся, - засмеялся Салакуни. - Я-то их вижу, они чуть светятся в воде.

Ларимма только фыркнула. Да, в болотной воде оставалось много светящихся линий, но это были и змеи, и насекомые, и просто какие-то особенные водоросли. Охотник явно привирал, что может различать здесь добычу.

- Хоп! - опять ткнул мечом в воду воин. - Еще одна! Хотите по кусочку?

Спутники отказались и Салакуни радостно засмеялся. Ковыляя на полшага сзади, чтобы гигант своими ножищами распугивал змей, старик только молча завидовал ему. Идет на смерть и хохочет, ничто его не заботит. Вот как хорошо быть глупцом...

Через несколько часов пути лэпхо понемногу стал клевать носом, Ларимма привалилась к плечу Салакуни. Уровень воды постепенно повышался, уже доставал женщине до пояса, под ногами началась та зыбкая, пружинистая поверхность, сплошь из гнилых водорослей, в которой в прошлый раз все признали крышу мокрого ада. Чиптомака только удивлялся, до чего же быстро люди ко всему привыкают. Всего второй раз здесь, а уже почти не страшно.

- Скоро нам придется немного разойтись, - вдруг сообщил Салакуни своим друзьям малоприятную новость. - Иначе и правда промахнемся мимо волшебного острова.

- Я боюсь, - тут же сообщила Ларимма, будто в этом кто-то мог усомниться.

- Да найдем ли мы его вообще? - попытался подать голос и лэпхо. - Темно... Может быть, подождать до утра?

- Какая разница, если остров невидимый?! - весело рассмеялся воин, но тут же посерьезнел. - Ты слышал, что сказал Кипауси? Идти к острову. Он прячется от С'Шуги, злого демона, понимаешь?

Чиптомака всерьез сомневался, что сам Кипауси - демон добрый, но спорить с доводами воина было трудно. Действительно, какая разница, в темноте или при свете искать волшебный остров? Они сделали еще около сотни шагов, и впереди появилось какое-то свечение.

- Давайте обойдем, - потребовала Ларимма.

- Нельзя, остров где-то впереди, уж я-то помню, - не разрешил Салакуни. - А огни эти не на воде, а выше. Интересно.

Спутники не разделяли его интереса, но вынуждены были последовать за воином. С каждым шагом огни чуточку приближались, все лучше можно было рассмотреть странное явление. Когда Ларимма охнула и остановилась, мужчины уже поняли, что перед ними. Огромная голова спира, сотканная из чуть светящегося тумана, висела над болотом, круглые глаза горели ярким огнем.

- Ждет... - протянул Салакуни, очень довольный. - Теперь не надо искать.

- Чему ты радуешься?! - не выдержал Чиптомака. - Он ждет не только ожерелье, но и тебя! Тебе, может быть, жить осталось несколько мгновений!

- А что я могу поделать? Ты же видел, что Кипауси сильнее меня. Правда, можно было погибнуть от его руки... - Салакуни задумался. - Верно ли я поступил, став его слугой? Как это будет выглядеть в песне?

- Не волнуйся, - устало успокоил его лэпхо. - Я сделаю так, что выглядеть будет очень хорошо. Вот только где я буду петь эти песни, в мокром аду?

- Мне страшно, - снова сказала Ларимма.

- Ладно, - воин тяжело вздохнул. - Дальше вам идти незачем. Демон ждет меня одного, верно? Меня и ожерелье. Вы свое дело сделали, сто болезней минуют вас.

Он похлопал по плечу лэпхо, потом Ларимму. Женщина явно рассчитывала на более нежное прощание, но воин, ничего не говоря, пошел к острову, с шумом раздвигая воду. Чиптомака сплюнул в воду, оглянулся. Как и следовало ожидать, жреца видно не было. Черный плащ позволит ему остаться незамеченным до самого последнего момента...

- Зачем нам здесь стоять, и-эмма? - спросил лэпхо. - Пошли за ним. Все равно спироголовый С'Шуга нас видит.

- Мне страшно! - упорствовала Ларимма сквозь слезы.

- Мне тоже, - пожал плечами старик и побрел вперед.

Пройдя шагов десять он на миг остановился и прислушался. Плеск воды сказал ему, что Ларимма идет сзади. Почему-то от этого стало немного спокойнее. Между тем Салакуни удалился уже шагов на сто, его почти нельзя было различить на темном фоне, лишь немного подсвеченном горящими глазами демона.

- Мертвый волшебник, спироголовый, и-эмма, - начал бормотать в такт шагам Чиптомака, подтягивая из-за спину гуоль. - Снова Джу-Шум к тебе старого лэпхо прислал. Глупый храбрец Салакуни принес ожерелье, и-эмма, голову глупую также свою не забыл.

Дальше слова не лезли в голову, и, подыграв себе на гуоле, Чиптомака повторил не слишком удачное начало песни. Потом еще и еще раз. Голова приближалась, и вот уже долговязый Салакуни оказался на ее фоне. Демон приоткрыл пасть, и казалось, что человек направляется прямо туда. Ларимма догнала лэпхо и пристроилась рядом, стараясь держаться ближе.

- Ты принес?! - громоподобными раскатами встретил подходящего к острову Салакуни демон. - Ты принес его?!

- Да! - крикнул воин, но это было подобно кваканью лягушки по сравнению с рыком демона.

- Иди же... Скорей...

Чиптомака заметил, что во время короткого разговора спироголовый совсем не шевелил пастью. Впрочем, можно ли теперь называть его спироголовым? Ведь над волшебным островом висит одна лишь голова... Ужасное порождение болотного тумана между тем стало уменьшаться, при этом светясь все ярче. Когда голова хищника приняла близкие к реальным размеры, она стала опускаться и вскоре исчезла, как закатившееся солнце. С непривычки Чиптомака потерял способность что-либо видеть и остановился.

- Он, наверное, уже сейчас ступит на волшебный остров! - прошептала Ларимма. - А мы ничего не увидим, если туда не зайдем. Но если зайдем... Мне страшно!

- Мертвый волшебник, спироголовый, и-эмма... - выдохнул Чиптомака.

Действительно, на крошечный остров ступать не хотелось, там просто нет места, чтобы постоять в сторонке. Вдруг ухо старика уловило слабый всплеск в стороне. Он напряг зрение и Чиптомаке показалось на миг, что кто-то еще быстро приближается к острову.

- Останемся, - решил он. - Нам не место там сейчас.

Старик был прав. Двум зрителям совершенно было ни к чему появляться там, куда спешил Кипауси. Сейчас, по его представлениям, С'Шуга прикажет воину одеть амулет. На той крохотной территории, которую полностью контролирует дух мертвого темного брата, это равнозначно тому, чтобы надеть его прямо на С'Шугу, вдобавок к возможностям колдовского культа он получит силу, дарованную Нечистым. И - тело, ведь оба они окажутся под амулетом.

Это тот самый момент, о котором говорится в пророчестве. С'Шуга будет слишком занят в то короткое время, когда будет овладевать чужим телом. Он не будет видеть того, кто тихо приблизится из темноты, он не успеет исполнить необходимый ритуал, когда палач снесет его голову. Лишь несколько мгновений... Нужно быть рядом.

Сжимая под плащом оба клинка, Кипауси подошел так близко к невидимому островку, как только мог себе позволить без опасения, что С'Шуга почувствует его. В тот миг, когда темный брат войдет в чужое тело, волшебство черных колдунов спадет, кусочек суши появится перед ним.

Мгновения тянулись мучительно долго. Кипауси слышал, как кашлянул далеко сзади Чиптомака, как тяжело дышала Ларимма. Черви, которых отсутствие порядка в мыслях и сердцах привело сюда неизвестно зачем. Скоро они уйдут обратно, или заночуют здесь, над обезглавленным телом спутника. Голову жрец решил унести с собой. Если Линчипари еще жив, ему приятно будет увидеть ее, он сразу поймет, кому принадлежит эта столь важная часть тела, цвет кожи не обманет брата.

Вспышка! Кипауси выхватил мечи и прыгнул вперед, он действительно стоял перед самым островом. Волшебство исчезло, С'Шуга вошел в тело дикаря! Он стоял спиной к жрецу, высокий, плечистый, широко расставив ноги и медленно поднимая руки к голове. Может быть, успел почувствовать, что с ним что-то происходит? В одной руке воин по прежнему сжимал меч... Не размышлять, дорого каждое мгновение!

Жрец прыгнул еще раз, оказавшись прямо за спиной С'Шуги. Занеся оба меча, о собралсясвести их не шее темного брата, уже предвкушая, как его голова подлетит высоко в воздух. Но когда это должно было произойти, клинки лишь высекли искры друг о друга. Воин, в которого вселился дух мертвого волшебника, стремительно согнулся и нанес врагу сокрушительный рубящий удар снизу.

Жрец даже не сразу понял, что произошло. Разрубленный от паха почти до ребер Кипауси упал грудью на согнутую спину темного брата, потом отстранился и посмотрел вниз. Нечеловечески гибкий С'Шуга смотрел на него снизу, просунув голову между коленями.

- Ты опоздал, Кипауси, предпоследний!

Надо было попытаться ударить еще раз, но из раны хлестала кровь, жрец не чувствовал ног. Он повалился на землю, беспомощно взмахнув мечами. С'Шуга расхохотался, выпрямился и повернулся к поверженному.

- Недоделок! Что же ты не нападаешь?!

Тело Кипауси не умирало так быстро, как человеческое. Чувствуя, как что-то мягкое, отвратительно податливое, то, что прежде было частью его, падает на траву, он заставил себя приподняться, опираясь на одну руку и попытался проткнуть мускулистый живот врага. Тот даже не пошевелился, легким движением меча отсек кисть жреца. Из раны не хлынула кровь, закапала медленно, будто замороженная.

Жрец упал, прикрыл глаза. Где-то то ли очень далеко, то ли совсем рядом захлебывалась криком женщина. Шансов почти нет, можно рассчитывать лишь на глупость С'Шуги. Поверит ли он, что Кипауси больше не опасен? Рука сжимала меч все слабее, но время пока оставалось.

- Недоделок! - повторил темный брат и опять засмеялся. - А кто это с тобой? Ах, да, те людишки... Зачем ты притащил этих червей?! Ты - предпоследний, Кипауси! Последним будет Линчипари, если сумеет дожить до того момента, когда я выпущу из него кишки. Я сделаю это так же, как с тобой, это вышло необычайно забавно!

- Ты никогда не узнаешь... - прошептал Кипауси.

- И в третий раз скажу тебе: недоделок, жалкий недоделок! Ты остался тем же червем, каким должен был родиться! На что ты надеешься? На то, что я сейчас нагнусь и прислушаюсь к твоим последним словам?! Какой же ты дурак!

Забавляясь, С'Шуга ковырнул мечом и подбросил высоко в воздух ухо жреца. Терять стало совершенно нечего, враг не даст Кипауси ни одного шанса... Взъярившись, жрец вложил все силы в последний выпад и достал-таки С'Шугу в ногу, пусть вскользь, но уворачиваясь, темный брат упал. Изрубленный, умирающий жрец сумел навалиться сверху - его тело, пусть и недоделанное, но все же измененное Нечистым, было сильнее нового тела врага.

- Нет! - Ларимма в истерике упала на Кипауси, схватила его за оставшуюся руку, не дала приблизить лезвие к горлу. - Не трогай его! Салакуни ведь служит тебе!

Чиптомака, нерешительно подошедший к месту странной битвы вслед за ней, судорожно сжимал руками гуоль. Кипауси еще пытался достать до Салакуни, но при слабой помощи Лариммы тот сумел вывернуться, встать и отсечь врагу последнюю руку. Потом вдруг сильнейшим ударом ноги отшвырнул мешавшую женщину далеко в воду и стал методично отсекать куски тела от жреца, бормоча что-то на непонятном языке. Чувствуя на теле влагу, летевшую от тела Кипауси, старый лэпхо понял, что с него достаточно.

Не ведая, что творит, он обеими руками высоко поднял гуоль и с силой опустил его на затылок Салакуни. Раздался громкий треск, жалобно звякнула порвавшаяся струна. Воин повалился на землю, а Чиптомака, поднеся поближе к глазам инструмент, понял, что он безнадежно испорчен. Старик отшвырнул его подальше и закрыл лицо руками.

- Нет! - крикнул ему все еще живой Кипауси. - Не смей, червь!

Повелительный тон голоса странным образом успокоил лэпхо. Чиптомака услышал тишину, воцарившуюся на болоте и прерываемую только всхлипываниями Лариммы. Он медленно отнял руки от глаз.

- Убей его! Это демон, самый страшный и злой демон, которого ты только можешь себе представить!

- Он мой друг...

- Больше нет! В него вселился демон!

- Но я не могу... - Чиптомака с испугом покосился на окровавленный затылок Салакуни. - Может, я его убил...

- Нет, он жив! Возьми меч! - Кипауси в ярости протянул к старику обрубки, тот испуганно отступил. - Убей его!

- Но дай мне хоть поговорить с ним!

- Червь! - жрец уронил голову на землю, на мгновение прикрыл глаза. Потом заговорил снова: - Слушай: не верь ничему, что он скажет, все ложь! Старайся не встречаться с ним взглядом, но главное: сними с него амулет!

- Амулет?..

- Ожерелье! Сними прямо сейчас!

На это Чиптомака мог пойти. Он быстро завладел ожерельем, которое, впрочем, без золотых колечек уже им не являлось, и сразу надел на себя. Сразу стало спокойно, хорошо.

- А теперь свяжи его, свяжи очень крепко руки и ноги! Сними с меня плащ, тунику и свяжи его!

- Помоги мне! - приказал старик Ларимме, и женщина покорно повиновалась.

Пачкаясь в крови, они содрали со жреца, точнее его останков, изрубленную одежду и как можно туже связали руки и ноги Салакуни. Этим они не могли причинить ему вреда, поэтому поработали на совесть: все-таки просил умирающий. Не успели закончить, как воин застонал, попытался приподнять голову.

- Готово, - Чиптомака склонился над жрецом.

Тот уже умирал. Кровь хоть и медленно, но уже больше чем на половину покинула его тело. Не удалось... Не удалось насладиться смертью врага перед собственной, теперь придется оставить его червям, глупым, заносчивым, жадным и похотливым червям, которые наверняка его освободят. С'Шуга перехитрит их и тогда погибнут сначала эти двое, потом тысячи. Несколько позже он доберется до Чамка-Ти, завладеет им и придет Темное Братство.

- Ваша страна... - прохрипел Кипауси.

- Что? - не понял лэпхо. - Послушай, жрец, не умирай пока! Объясни нам, что случилось, как нам быть? Что с Салакуни?

- В него вселился С'Шуга... Освободите - умрете. Убейте его.

- Но Салакуни тоже умрет! - истерично выкрикнула Ларимма. - Что он тебе сделал?!

- Я не виновен... Пророчество... Лгало... - у Кипауси закатывались глаза. - Если не убьете его, ведите на север. Там, в джунглях, народ мга... Никого не должно остаться в живых, но вдруг... Их колдовством волшебник оставался жив после смерти. Или они помогут, или никто... Убейте его...

- На север?.. - Чиптомака бросил взгляд в указанном направлении и при свете звезд увидел лишь темную даль. - Народ мга? Я никогда не слышал... Кипауси, а если нам пойти в Шерешен?

- Ваша страна... - снова прошептал жрец. - Без нас...

Больше он не произнес ни единого слова, а через несколько минут перестал дышать. Салакуни ворочался, молча пытаясь развязаться, и его молчание пугало.

- Зачем ты ударил меня? - тихо спросила Ларимма.

- Скоро я ударю тебя еще раз, еще много раз, - хрипло проговорил воин. - Скоро я раздавлю тебя как змею, как лягушку, как жука! Ты будешь корчиться и умолять меня убить тебя скорее, но я буду выпускать тебе кровь по капле, и заставлять слизывать ее с земли!

Такая длинная фраза, произнесенная глупым гигантом, заставила Чиптомаку поверить словам жреца. Убить друга он не мог, но увидев, как работают скрученные за спиной локти, подскочил и подтянул путы.

- С ним что-то не так, Ларимма!

- Что же нам делать?..

- Откуда мне знать, и-эмма! Собери оружие, положи возле себя, а я посторожу Салакуни. Или С'Шугу, поди разбери... Сядь рядом и жди.

- Чего ждать?

- Рассвета, - просто ответил Чиптомака. - Рассвета, и-эмма, больше нам ждать нечего.

Больше они не обмолвились ни словом. Ларимма скорчилась рядом с лэпхо и не отводила глаз от востока. И солнце не заставило себя ждать, взошло в обычное время, осветив островок. Теперь стало видно, что здесь по прежнему лежат тела убитых во сне болотных людей, а в яме посередине чуть закидано землей неудачное, собранное по частям первое тело С'Шуги. А может быть, и не первое...

С'Шуга-Салакуни тоже молчал всю ночь. Он то затихал, дожидаясь, пока уснет старик, то пытался потихоньку освободиться. Но Чиптомака в эту ночь не сумел бы заснуть, даже если бы очень захотел. Утром он попросил Ларимму последить за пленником и хорошенько умылся. Женщина выглядела совершенно измученной, но амулет позволял старику не обращать пока внимания на усталость.

- Что теперь делать? - спросила Ларимма, когда он вернулся.

- Немного наведем порядок, и пойдем на север, и-эмма, - лэпхо улыбнулся и погладил шерешенскую воровку по голове, отчего та испугалась еще больше.


Глава шестнадцатая На север

Чиптомака навел на острове порядок. Не полный, конечно: тела убитых болотных людей он не тронул. Зато останки Кипауси покидал в яму, к изрубленным Салакуни на части останкам прежнего тела демона, той поры, когда он носил голову спира. Потом лэпхо выбрал пару копий покрепче, подобрал все три меча, сложил оружие в лодку, оставшуюся на острове с первого посещения.

- Ты забыл гуоль! - сказала ему Ларимма, когда старик оглядывал островок. - Вон он плавает, совсем рядом.

- Пусть плавает, - вздохнул Чиптомака, но потом передумал, и бросил несчастный инструмент в могилу к колдунам.

Закопав хоть часть павших, лэпхо с помощью Лариммы дотащил вяло упирающегося Салакуни до лодки и столкнул, опять же с помощью женщины, посудину на воду.

- Надеюсь, больше мы сюда не вернемся, - вслух пожелал старик, берясь за весло.

Вдвоем с Лариммой они с трудом двигали большую лодку, то и дело вилявшую носом. Прежде, с Салакуни, дело шло гораздо живее, но ему теперь ничего не поручишь. Да и можно ли теперь его называть старым именем? Старик уже поверил, что в него вселился демон. Может быть, действительно стоило его убить?

- Старик, это я, твой друг, - заговорил воин. - Мне очень плохо... Что-то болит в голове... Дай мне амулет, на одну минуту...

- Дай ему воды, - старик ногой пихнул в сторону женщины катавшуюся по дну лодки глиняную чашку.

Ларимма зачерпнула воды из-за борта, пальцем выбрала ряску и притянула С'Шуге, заботливо приподняв его большую голову. Тот подозрительно рассмотрел содержимое чашки, потом все же напился. Нет, это не Салакуни, тот мало интересовался потребляемой пищей и водой.

- Дай мне амулет, просто хотя бы поднеси ко мне, - снова попросил он.

- Не трудись, - отозвался Чиптомака, игнорируя вопросительный взгляд женщины.

- Куда ты меня везешь?

- На север, искать народ мга, - решил сказать лэпхо. - Кипауси считал, что только они могут помочь. Я верю ему.

- Народ мга?.. - С'Шуга рассмеялся. - Никого из них не осталось в живых так давно, что ты не сможешь мне поверить. Вот что, доставьте меня к Чамка-Ти, к двенадцати храмам. Там отдайте жрецам, а уж они разберутся и со мной, и с амулетом. Все не так, как ты думаешь, червь. Твоего друга очень легко спасти, просто ты этого сделать не сумеешь.

- Кипауси просил не возить тебя в озерную страну, - покачал головой Чиптомака. - Я ему верю.

- Червь, - буркнул С'Шуга. - Ты был хоть раз на севере?

Лэпхо не ответил, припоминая, слышал ли хоть раз что-нибудь про северные земли. С севера когда-то пришли на берега Квилу имамы, но их страна куда западней, хотя, наверное, и дальше, чем те джунгли, куда направлялись путешественники. Где-то на севере находится гора Пичвалури, на вершине которой Джу-Шум устроил свой холодный ад. Правда, другие легенды помещали эту гору на юге. Похоже, это все, что Чиптомака знал о северных землях.

- Ларимма, а ты слышала что-нибудь о той стороне? О народе мга?

- На севере джунгли, - пожала плечами женщина. - Мы туда не ходим, оттуда тоже вроде бы никто не появлялся. Но какие-то люди там живут... Может быть, и мга.

- Вы сумасшедшие! - выкрикнул С'Шуга. - Пропадете сами и погубите нас с Салакуни! А ведь он жив, я нахожусь в этом теле вместе с ним!

- Хорошая новость, - улыбнулся лэпхо, хотя сам так не думал. Ему было бы легче убедить себя, что Салакуни мертв и спокойно утопить демона. - Попробуй еще что-нибудь вспомнить, Ларимма.

Работая веслом, шерешенка наморщила лоб. Честно сказать, она прежде не отличалась особой любознательностью, предпочитая им плохо лежащие ценности. Нет, она ничего, совсем ничего не знала о севере...

- Вспомнила! - Ларимма даже немного подпрыгнула, раскачав лодку. - Там красные холмы, возле болота! Ой... - она смутилась. - А это правда, что когда мужчина проходит через красные холмы, у него отваливается келум?

- Скоро узнаем, - криво усмехнулся Чиптомака.

Холмы, поросшие красноватыми травой и кустарником, оставила людям в подарок далекая Погибель - если, конечно, она и в самом деле была. Слухи про эти места, разбросанные там и тут, ходили самые нехорошие. Будто бы ходившие по ним лысели, покрывались язвами, теряли келум, глаза, зубы. Чиптомака не слишком сильно верил в такие сказки, благо сам лэпхо, и напридумывал таких от скуки немало, но ведь и по холмам никогда не ходил. Так поступали все. Что же делать теперь?

- Вот видишь, - сказал С'Шуга. - Красные холмы. Куда ты идешь? Хочешь умереть там - иди один, а нас с Салакуни отведи к жрецам.

- Ты мне надоел.

- Я хочу есть, - сказал демон и улыбнулся. - Я не ел так долго, что, кажется, еще народ мга ходил по этой земле. Или я их как раз и ел в последний раз?.. Не помню. Найди мне еды, Чиптомака.

Лэпхо ничего не ответил. У воина зрачки сильно уменьшились, взгляд изменился. Стал каким-то нечеловеческим. Верно говорил Кипауси: не смотри ему в глаза! Чиптомака вздохнул и уставился на север.

- Я тоже голодна.

- Поймай змею, - зло предложил старик. - Поешь сама, накорми своего любимца. Чего ты от меня ждешь? Грудью я не кормлю, и-эмма!

- Прости, - потупилась Ларимма.

Потом, скучая посмотрела на небо и вдруг взвизгнула.

- Летучие змеи!

Чиптомака бросил взгляд через плечо. Рассмотреть тварей немного мешало солнце, но сомнений быть не могло: это именно они! Перепончатые крылья, извивающиеся в воздухе хвосты.

- Лежите тихо, - приказал лэпхо и первым вытянулся на дне лодки. - Может быть, нам повезет, и-эмма, спаси нас Джу-Шум!

- А если не повезет? - Ларимма с грохотом повалилась следом.

- И-эмма... - простонал старик. - Глупая, глупая женщина.

Лежа на спине, Чиптомака полузакрыл глаза и наблюдал за змеями. Они летели, как всегда, на большой высоте, но увидев движущуюся лодку, заложили крутой вираж. На концах больших перепончатых крыльях летучие змеи имели острейшие когти, поэтому всегда охотно атаковали крупную дичь, просто вырывая из нее куски. На месте охоты твари никогда не ели, уносили добычу куда-то в свои, никому не ведомые, гнезда.

Существовало много легенд и песен, каждая из которых по разному рассказывала о летучих змеях. То они оказывались слугами Джу-Шума и жили на горе Пичвалури, то напротив, рабами Асулаши и поднимались по утрам из-под воды на далеких озерах. Чиптомака выбросил из головы лишние мысли и просто взмолился к Джу-Шуму. Если решать, что внизу живые - порвут на куски, но падаль не тронут никогда.

Змеи зависли над лодкой, ветер, поднятый их крыльями, развевал волосы Чиптомаки. Помолившись Джу-Шуму на свой счет, лэпхо теперь упрашивал его за Ларимму: "Только бы эта дура не пошевелилась!" В С'Шуге он абсолютно не сомневался, демон не производил впечатления самоубийцы, как раз наоборот.

Спутанные волосы легли на место - змеи поднялись. Теперь Чиптомака не мог их видеть, но в таком деле лучше потерпеть. Он лежал, щурясь на солнце и грустил. За последнее время у него это вошло в привычку, и грусть выливалась в какие-то неясные пока слова. Иногда старику казалось, что он вот-вот сочинит такую песню, которую выучат все лэпхо на берегах Квилу, которая окажется непохожей на другие, но самой лучшей. Песню о старом лэпхо. Впрочем, куда уж теперь сочинять - гуоля-то снова нет, а дерево шапа, из ветви которого он был вырезан, остается далеко на юго-востоке.

- Чиптомака!.. - тихонько позвала Ларимма.

Вот же глупая женщина! Змеи кружатся где-то рядом, высматривают жертвы, а второй раз хитрых бестий уже не проведешь. Ну что дуре не лежится тихо?

- Чиптомака!..

- Молчи.

- Чиптомака, он сейчас тебя схватит!

Легкий шорох раздался у самого уха. Старик подлетел кверху, обернулся и увидел присоса, одного из самых мерзких болотных жителей. Почти полностью скрытое в гнилой стоячей воде, животное подняло над бортом лодки хвост, увенчанный жалом и присоской. Еще мгновение, и Чиптомака вынужден был бы рубить этот синюшный отросток, в то время, как кровь покидала бы его тело с огромной скоростью. Как-то раз, переходя Квилу, он уже достиг Тухлых прудов, когда молодого лэпхо схватила такая же тварь. Чтобы оторваться от присоса, потребовалось оставить в его жале кусок мяса, а крови юноша потерял столько, что потом два дня не мог покинуть деревню.

- Ах ты, гадина! - Чиптомака подхватил один из мечей и несколько раз рубанул по хвосту присоса. Тот немедленно втянул его, ушел на дно с мерзким бульканьем. - Что же ты раньше мне не сказала?!

- Я не видела, я зажмурилась, - оправдывалась женщина. - А вот он видел, и не сказал!

- И в другой раз не скажу, - спокойно ответил демон. - А разов будет много... Слушай, старик, тебе все равно скоро помирать, но неужели тебе не жалко подружку?

- Ни капельки, и-эмма, - Чиптомака опять взялся за весло.

К его удивлению, во время истории с присосом он сохранил почти абсолютное спокойствие, даже сердце не забилось чаще. Видимо, об этом позаботилось ожерелье, точнее, амулет.

- Что это за штука? - просил он, показав на металлический кругляш на своей шее.

- Для тебя, червь, это штука совершенно бесполезная, - хмуро ответил С'Шуга. - Отдай ее мне, и клянусь, я не причиню вам зла и сделаю так, что твой друг вернется.

- Помолчи, - потребовал старик и огляделся.

Он вспомнил, как Кипауси прогнал огромную анту в джунглях. Как на зло, подходящего крупного животного поблизости не оказалось, зато какая-то небольшая змейка проплывала совсем рядом, обгоняя лодку. Старик взял в руку амулет и строго посмотрел на змею.

- Убирайся! Прочь!

Змея продолжала обгонять лодку. Убиралась она или нет? Чиптомака решил усложнить ей задачу.

- Иди сюда! Ко мне!

Змея по прежнему не реагировала, зато демон зло рассмеялся. Лэпхо сдался и выпустил амулет, поймав на себе сочувствующий взгляд Лариммы. Почему-то захотелось дать ей такого пинка, чтобы вылетела из лодки. Демон, отсмеявшись, прикрыл глаза, демонстрируя полное безразличие к своей дальнейшей судьбе.

- Ларимма, подойди ко мне.

Женщина перебралась на другой конец лодки, осторожно переступив через лежащего в середине С'Шугу.

- Слушай, ты все еще считаешь, что мы должны вести демона на север?

- Дело не в демоне, а в Салакуни, - надулась шерешенка. - Не можем же мы взять и убить его! Прошу тебя, Чиптомака, давай поищем шаманов.

- Шаманов?

- Это то же, что и жрецы, только у дикарей. А я за это, - Ларимма повернулась к старику здоровой щекой, - обещаю тебе ни в чем не отказывать!

- Нашла время... - старик покосился на С'Шугу, но тот по прежнему лежал с закрытыми глазами. - Ларимма, ты, глупая женщина, понимаешь, что одни, без Салакуни, мы просто пропадем на этом севере, и-эмма? Дикие джунгли, где люди-то не ходят...

- Ты ведь не хочешь его убить? - с напором спросила женщина.

- Не знаю, чего я хочу, - признался лэпхо.

- А я знаю! - вдруг сменила тему его спутница. - Дай мне амулет, пожалуйста! На время.

- Держи, - Чиптомака не нашел повода отказать.

Он снял цепочку и вдруг пошатнулся от мгновенного приступа головокружения. Дышать будто бы стало легче, хотя волшебное украшение ничуть не навило ему на грудь. Ларимма тут же надела на себя амулет и стала восхищенно оглядываться.

- Как красиво! Я вижу анту, далеко, вот там!

- Тут нет ничего красивого, - проворчал старик, в одиночку налегая на весло. - Тут куда ни посмотри, везде гнилое болото.

Словно в подтверждение его слов из-под днища выскочил большой пузырь болотного газа, заставив всех троих схватиться за борта. Чиптомака опять встретился глазами с С'Шугой и прочел в них испуг. Не так уж и страшен демон, если сидит в человеческом теле, связанный по рукам и ногам, а дарующий ему страшную силу амулет - на чужой шее.

- С'Шуга, - вдруг обратилась к нему Ларимма, - а почему у тебя такое странное имя? Я не знаю ни одного человека или демона с похожим.

- Я пришел сюда издалека, - задумчиво сказал демон. - За свою жизнь вы не увидите и сотой доли того, что видел я в первое свое путешествие. Черви, вы рождаетесь и умираете в куче дерьма.

- Ты злой! - усмехнулась женщина, вдруг подняла меч со дна лодки и сильно кольнула собеседника в голую ступню. Потом еще раз: - Почему ты такой злой?

С'Шуга не отвечал и не шевелился, потом вообще закрыл глаза. Женщина уколола его еще несколько раз, все сильнее. Выступила кровь.

- Перестань, он не чувствует боли, и-эмма, ты же видишь! - одернул ее старик. - Не порти тело Салакуни, если мы собираемся попытаться его спасти.

- Нет, он почувствует боль! - воскликнула шерешенка и подступила ближе к С'Шуге. - Вот здесь он ее почувствует!

Она сильно ткнула мечом прямо в волдырь, место ожога, оставшегося от Черной Луны. С'Шуга даже не дрогнул. Ларимма повторила свой опыт, потом начала раздраженно тыкать острием в туловище, в ноги, в пах.

- Да прекрати же, - опять попросил Чиптомака. - Глупая женщина, ты напрашиваешься на трепку!

- Сейчас он взвоет! - не слушала его Ларимма. - Сейчас он...

Старик утер пот со лба, посмотрел на С'Шугу и воскликнул от негодования: уж этого он терпеть не собирался. Ларимма собиралась отрезать телу Салакуни келум! Он бросил весло, схватил глупую, негодную женщину за руку и оттащил на корму.

- Бери весло, и-эмма, или я...

- Что? Что ты хотел мне сказать? - Ларимма прижала острие меча к его горлу. - Решил, что будешь мной командовать? А, грязный старик, ты так решил?

- Анта! - старик округлил глаза, глядя женщине за спину.

Ларимма оглянулась, и Чиптомака, перехватив руку с мечом, вырвал оружие. Потом, не давая шерешенке оправиться, вытолкнул ее из лодки. Когда женщина вынырнула, старик уже поднял весло.

- И-эмма, ты с ума сошла, воровка?!

- Пусти меня в лодку! - вместо извинений потребовала Ларимма. - Ты не должен так со мной поступать!

- Сначала отдай амулет, - заподозрил неладное старик.

Женщина пробовала спорить, но он настоял на своем. Лишь когда кругляш на голубоватой цепочке оказался на его жилистой шее, Чиптомака позволил Ларимме перебраться через борт, предварительно отодвинув себе под ноги оружие. Негодная немного посидела молча, а потом вдруг попросила прощения.

- Не знаю, что на меня нашло, Чиптомака! Прости меня!

- За это будешь грести, пока я отдыхаю, и-эмма! - строго сказал старик и уселся на носу лодки.

Женщина покорно взяла весло и как могла толкала лодку, пока совершенно не выбилась из сил. Зорко поглядывающий Чиптомака заметил с трудом сдерживаемые слезы и удивленные взгляды, которые женщина кидала на исцарапанное тело Салакуни.

"Амулет," - догадался он. - "И ей давать нельзя, и самому носить не стоит. Не выбросить ли, и-эмма? Пусть катится к Асулаши в мокрый ад!"

Чиптомака снял цепочку и задумчиво подержал ее над водой. Потом поднял голову и обнаружил, что оба спутника смотрят на него с испугом.

- Не нужно, - попросила Ларимма. - Я все поняла, я больше не надену, но не выбрасывай его! Вдруг понадобится?

- Зачем он может нам понадобиться, и-эмма? Вот и демон говорит, что людям от амулета толку нет.

- Даже не думай, червь, - незнакомым, скрипучим голосом проговорил С'Шуга. - Это принадлежит не тебе. Однажды я освобожусь, и тогда...

- Ты сам сказал, что мне недолго осталось, - напомнил вредный старик. - И-эмма, это не довод. Придумай хоть одну настоящую причину, чтобы я не выбросил амулет!

- Пожалуйста, - зловеще проговорил демон. - Если и есть способ освободить вашего друга, то только с помощью амулета.

Чиптомака с сожалением бросил амулет на дно лодки, потом тщательно проверил, крепко ли связан С'Шуга. Ему показалось, что путы ослабли. За демоном надо присматривать еще тщательнее, обещал старик сам себе. Он взялся за переднее весло, помогая Ларимме.

"Что происходит?" - думал лэпхо. - "Почему я пробираюсь неизвестно куда, чтобы помочь здоровенному дурню, который совсем недавно силой заставил меня идти в озерную страну? Да еще в компании с демоном, который скорее всего меня прикончит, и воровкой, которая только что собиралась меня зарезать? Неужели это и в самом деле лучше, чем вся моя предыдущая жизнь на берегах Квилу? О, бедный лэпхо, о, суровый Джу-Шум!"

Чиптомака никогда не был хладнокровным убийцей, хотя убивать ему случалось, в молодости. Но расскажи хоть кто-нибудь ему похожую историю, старик ни за что бы не поверил. Выход ведь напрашивается сам собой: перерезать горло демону, потом, для пущей надежности, и Ларимме, затем постараться добраться до родных лесов и вернуться домой. Вот только дома-то нет...

- Ты меня простил? - спросила Ларимма. Демон неприятно хохотнул. - Пожалуйста, прости меня! Это все амулет.

- Нет, не просто амулет, и-эмма, - решил немного отчитать спутницу старик. - Со мной ведь такого не произошло? Это твое дурное нутро полезло наружу, вот и все.

- Я больше никогда его не надену!

- Правильно, потому что я тебе этого не позволю!

Обиженная Ларимма умолкла. Солнце между тем прошло уже большую часть своего ежедневного полукруга. Чиптомака, совсем не настроенный ночевать в лодке, то и дело оборачивался, чтобы посмотреть, не показался ли вдали край болота. И все-таки первым его заметила женщина.

- Красные холмы, - сказала она печально.

Чиптомака хотел было попросить ее заткнуться, но сдержался. Действительно, далеко впереди в разрывах болотного тумана виднелись холмы, скорее оранжевые. Старик взглянул на небо, убедился, что до заката еще далеко и хотел было сказать об этом, как лодка ударилась о мель. Сдвинуть ее уже не удалось, под ногами была почти твердая почва. Дальше предстояло идти пешком, по колено в воде.

- Вылезай! - приказал лэпхо демону.

- Я никуда не пойду, - улыбнулся С'Шуга. - Несите меня, если вам так нужно.

Лэпхо и Ларимма стояли снаружи лодки, глядя друг на друга. Предстояло что-то решить, ведь тащить такого тяжелого, рослого парня, как Салакуни, им просто не под силу. Женщина молчала и Чиптомака понял, что решать придется ему. Он забрался обратно в хорошо им послужившую посудину и, поднатужившись, перевалил С'Шугу через борт. Демон ушел с головой под воду, но тут же встал на колени.

- Сейчас я развяжу тебе ноги, но сперва привяжу к Ларимме, это чтобы ты не мог далеко убежать, - строго сказал старик. - Потом мы пойдем туда, к холмам. Если, и-эмма, не захочешь идти сам, нам придется тебя убить. Просто потому, что ты слишком тяжелый.

Демон с минуту молчал, презрительно рассматривая человека, потом насмешливо кивнул. Чиптомака сделал как обещал, наказав С'Шуге идти первым. Самому старику пришлось нести три меча и амулет, который он намотал себе на руку. Вдруг демон не врет, и без амулета все их старания окажутся напрасны, даже если отыщется народ мга? Да и выбрасывать волшебный кругляш на странной цепочке не хотелось. В конце концов, на Чиптомаку ведь он не действовал абсолютно!

И старик, и Ларимма побаивались, что демон вот-вот попытается вырваться и убежать, но тот шел смирно, лишь иногда оглядываясь. С опозданием Чиптомака понял, что пока амулет остается у него, С'Шуге нет никакого смысла убегать. Без этой вещицы он не более, чем человек, червь.

Теперь путешественникам все же пришлось двигаться наперегонки с солнцем. Вконец вымотанные, они только перед самым закатом вышли на узкую полоску подсохшей грязи, заросшей молоденькой травкой, отделяющую болото от холмов. Грязная, но довольная Ларимма оглянулась на Чиптомаку и обнаружила его в самом отвратительном настроении. По всему получалось, что ночевать придется прямо на холмах, что, конечно, гораздо хуже, чем просто через них пройти.

Старик приостановился, разглядывая холмы. Может быть, лучше пройти между ними? Но там растет точно такая же красноватая растительность.

- Да ладно тебе, - легкомысленно сказала Ларимма. - Ты все-таки уже не молод.

- И-эмма, - только и выговорил лэпхо. Глупость этой женщины превосходила все ожидания. - Может быть, я о Салакуни горюю.

- О Салакуни? - не поняла шерешенка, но тут же испуганно прикрыла рот ладонью. - Ты думаешь, и на него это подействует?

- На него - нет, - злорадно успокоил ее Чиптомака. - А вот на его келум - обязательно. И-эмма.

- А как же нам быть?..

- Не знаю. Издалека мне казалось, что между холмами есть проходы, а теперь вижу, что они ничем от холмов не отличаются. Кроме того, я вспомнил еще одну историю о красных холмах...

- Какую?

- У тех, кто сюда забредает, потом рождаются двухголовые дети. У женщин, конечно, у мужчин уже не бывает детей. И-эмма, глупая женщина, вот куда мы пришли.

Демон недобро рассмеялся. Его красные холмы, похоже, не тревожили абсолютно. Ларимма отошла на самую границу болота, казавшегося таким родным. Люди взялись за руки и всматривались в новую стихию, подозрительно тихую, без единой птицы и, кажется, даже без насекомых. С'Шуга сделал несколько шагов вперед, насколько позволяла его привязь, и обернулся.

- Ну что же вы встали? Идемте, идемте! Добро пожаловать в мир Погибели!


Глава семнадцатая Красные холмы

Они все еще стояли, не решаясь ступить на красноватую траву, когда Ларимма вдруг схватила старика за руку. Он проследил ее взгляд и увидел бодро вышагивающих вдоль края болота в их направлении людей. Их было пятеро, каждый с копьем и луком. Они несли две большие корзины, но больше всего Чиптомаку поразил цвет их кожи - светло коричневый.

- И-эмма, мало мне белых демонов, еще какие-то идут!

- Нам придется сражаться, - тут же сказал С'Шуга. - Дай мне меч!

- Стой где стоишь! - потребовал старик.

Люди приближались. Сначала они приветственно размахивали копьями, видимо приняв путешественников за кого-то, потом сбились в кучку и некоторое время совещались.

- Кто это? - прошептала Ларимма.

- И-эмма, - только и ответил Чиптомака.

Конечно, лучше всего, чтобы это оказались люди из народа мга, но он-то откуда мог это знать? В любом случае встретить людей, настолько отличных от себя - не к добру.

- Эй! - вдруг закричала Ларимма. - Эй, мы добрые люди!

- Ты думаешь, они тебя понимают?

- А как же? - опешила шерешенка. - Я ведь говорю словами.

- У них, наверное, другой язык.

- Другой?

- Ну да. Мы говорим на языке хозулуни, а у имамов свой язык. У каждого народа так, и-эмма, - терпеливо поучал ее старик.

- Но я говорю не на хозулуни! - заспорила Ларимма. - Я просто говорю и все! Как все люди!

Между тем от людей отделился один, самый высокий, и осторожно приблизился, держа наготове копье. Чиптомака разулыбался, как мог шире, чтобы тоже показать, что пришельцы - добрые люди. Охотник оказался совсем молодым, едва ли не мальчиком.

- Мы добрые люди! - повторила Ларимма.

- Да? - недоверчиво переспросил юноша. - А откуда вы взялись?

Женщина торжествующе пихнула лэпхо в бок. Действительно, язык хозулуни оказался куда более распространенным, чем Чиптомака о нем думал.

- Мы странствуем в поисках народа мга! - затараторила женщина. - Меня зовут Ларимма, я из Шерешена, это мой друг, Чиптомака, он с далекой реки Квилу, а это... Это больной человек.

- Народ мга? - опять переспросил охотник и почесал затылок. - Я что-то слышал... Может , это тот народ, что жил севернее, в джунглях, и от которого давно никого не осталось? Так это были плохие люди, колдуны.

- Ты точно знаешь, что народа мга больше нет? - Чиптомака был очень рад это услышать - теперь не нужно идти через красные холмы.

- Нет, не точно, но мой отец знает. Идемте с нами в деревню... Какое у вас хорошее оружие. А это что?

- Так, безделушка, - лэпхо поправил на руке амулет. - Далеко ваша деревня? Мы, наверное, останемся здесь, если народа мга все равно нет в джунглях.

- Но почему? - не понял юноша, и помахал рукой своим товарищам, чтобы подходили. - Деревня совсем рядом. Меня зовут Чунга-Заш, мы сюда приходили за яйцами черепах.

- Здесь разве живут черепахи? - Чиптомака любил черепаховое мясо, а теперь у него даже в животе заурчало от голода. - Мы не видели ни одной.

- И не увидите, они ныряют, как только видят опасность, - засмеялся юноша. - Даже на берегу их трудно поймать, а вот яиц добыть несложно. Видите, две корзины, и так раз в неделю. А чем болен ваш друг?

Чиптомака и Ларимма переглянулись. Стоит ли слишком откровенничать с этим мальчишкой? Пожалуй, нет. То есть это старик решил, что нет, а шерешенка как всегда имела свое глупое мнение.

- В него вселился демон! - выпалила она. - Нам очень нужна помощь хорошего колдуна!

- Как это, вселился демон? - не понял Чунга-Заш.

- Прежде это было тело нашего друга, а потом в него забрался демон и теперь это не тот, кого мы знали. Нам нужно се вернуть. Как ты думаешь, хорошенький мальчик, нам смогут помочь в твоей деревне?

- Может быть, - засмущался юноша. - У нас ведь это дело обычное, вселиться в чужое тело. Только я первый раз слышу, чтобы кто-то мог это сделать против твоей воли... Вам надо поговорить с моим отцом. И, я все хочу спросить... Ларимма, а почему ты, шерешенка, ходишь совсем голая?

- Нас ограбили, - не моргнув глазом соврала женщина. - Видишь, как меня ударили по щеке? Сильно изуродовали?

- Сильно, - сочувственно протянул Чунга-Заш и лицо у Лариммы вытянулось. - Ладно, уже почти стемнело, надо спешить. Намазывайтесь скорее грязью, и идем.

- Намазаться грязью? - не понял Чиптомака.

Оказалось, что жители красных холмов имеют самый обыкновенный, черный цвет кожи, но с ног до головы вымазаны в коричневой грязи. Иначе, по словам Чунга-Заша, по красным холмам ходить нельзя. Он деликатно намекнул лэпхо, что у мужчин могут быть проблемы, а женщины сильно болеют.

Воодушевленный Чиптомака тут же сковырнул верхний, подсохший край грязи и щедро намазал все тело толстым слоем. Чунга-Заш в это время успел проделать эту операцию с Лариммой, к их взаимному удовольствию. Старик почувствовал что-то вроде ревности, но сам над собой посмеялся. Спутники юноши тем временем позаботились о С'Шуге, который отнесся к этому совершенно безразлично.

- Плотнее надо, - сказал старику Чунга-Заш, пальцем обводя ему веки. - У нас многие даже в рот грязь кладут, когда тут проходят.

Чиптомака пожалел, что юноша не сказал об этом раньше, и решил по крайней мере стараться держать рот закрытым. Закончив таким образом с приготовлениями, охотники подхватили свои корзины, действительно полные мелких яиц, и пошли вперед, показывать дорогу. Чунга-Заш держался поближе к пришельцам, видимо, из вежливости.

- Ты сказал, что у вас вселиться в чужое тело - обычное дело, - обратилась к нему Ларимма. - Мы, наверное, что-нибудь не так поняли.

- Нет, именно так, - с удовольствием стал рассказывать юноша. - У нас существует специальный обряд... Только извините, он тайный. Да я и не понимаю ничего в этом колдовстве, оно нам досталось кажется как раз от мга. Так вот когда люди стареют, то просто переселяются в тела своих детей.

- Но это жестоко! - испугалась Ларимма.

- Почему? Я, например, ничего не имею против того, что в меня скоро начнут переселяться мои предки. Это очень удобно, ведь мы будем все вместе! Мой дедушка умер в позапрошлом году, то есть его тело умерло. Но скоро меня начнут приглашать на обряды, потому что я уже почти взрослый, и мои предки, начиная с самых старших, перейдут от отца ко мне. Последним будет дедушка, а потом, когда отец сочтет нужным, он тоже вселится в меня, а тело его умрет. Тогда мне всегда будет с кем посоветоваться, а им будет приятно чувствовать молодость, заводить жен.

- В тебе будет целая куча людей? - уточнил Чиптомака. - Но кто будет командовать?

- В основном я, если отец и дед разрешат. Более старшие обычно ни во что не вмешиваются, им уже скучно, они только болтают между собой. Сам-то я не знаю, но так рассказывают.

- Ой, как здорово! - обрадовалась Ларимма. - Я бы очень хотела, чтобы моя мама всегда была рядом.

- С женщинами так не получается, - покачал головой юноша. - Что-то у вас не так внутри, отец говорит. То ли места нет, то ли предков от тела не оторвешь, точно не знаю. Ты у отца спроси.

- А сколько у тебя предков? - поинтересовался старик.

- Не помню точно, человек тридцать. Но они не все мне достанутся, у меня есть два брата. Но дедушка будет со мной, я у них в ракушки выиграл еще в прошлом году!

Чиптомака начал было чесать затылок, но наткнулся на слой глины и решил лучше ничего не трогать. Хорошенькие же нравы у этого племени - выиграть дедушку в ракушки! Правда, система действительно удобная. Люди становятся бессмертны, если только тело не умрет неожиданно. Зато и учиться ничему не надо, все знания рода находятся в одной голове!

Лэпхо так поразился местным обычаям, что и не заметил, как они перевалили через холм и спустились в редкий, чахлый лесок. Сначала Чиптомаке казалось, что деревня где-то далеко, и доберутся до нее путники уже в темноте, но вдруг охотники остановились и что-то подняли с земли. Это оказалась большая крышка, вроде тех, которые плетут женщины, чтобы закрывать от грызунов корзины с фруктами. Только была эта крышка куда больше, и сплошь обмазана глиной.

- Входите! - показал им на дыру в земле Чунга-Заш. - Там наша деревня.

- Там? - не поверила Ларимма. - Под землей?

- Ах да, ты же из Шерешена! - вспомнил юноша. - Отцу рассказывал прапрадед, который бывал в ваших краях, что у вас дома всего из двух этажей и стоят на поверхности, да?

- Бывают и трехэтажные, - обиженно поправила Ларимма.

- Наверное, их еще не было, когда вас посещал мой предок. У нас дома обычно в пять-шесть этажей. Ну, входите же.

Чиптомака постарался не рассмеяться, глядя на ничего не понимающую женщину. Ларимме и в голову не приходило, что этажи можно считать от поверхности земли не только вверх, но и вниз.

- А там все прочно? - уточнил лэпхо у юноши. - Может быть, я здесь переночую?

- Конечно, прочно! Этим домам по сто лет и больше! А снаружи спать нельзя, ночью грязь отвалится, и ты заболеешь. Знаешь, чем? - заговорщицки шепнул Чунга-Заш.

- Конечно. Келум отвалится, - блеснул осведомленностью Чиптомака.

- Да?.. А отец мне сказал, что понос будет... Ничего, вот скоро предки начнут в меня переселяться, и тогда я сам буду все знать.

Другие охотники вместе с корзинами уже скрылись под землей, туда же невозмутимо спустился С'Шуга. За ним, часто оглядываясь на Чиптомаку, ползела по деревянной лестнице Ларимма. Старик, кряхтя, не стал ждать, а Чунга-Заш плотно прикрыл дыру крышкой и промазал щели грязью из висящего на крюке ведра. Наступила кромешная темнота.

- Эй! - позвал Чиптомака. - Чунга-Заш, а свет-то будет?

- Нет, - юноша на ощупь похлопал старика по плечу. - А зачем свет? Мы тут все знаем, и вам покажем. Сейчас перекусим, потом спать ляжем, только сначала сходим вниз, к воде, и умоемся. Я вас с отцом познакомлю...

- Хорошо, - согласился старик. - Вот только у нас этот демон, вселившийся в человека. Как бы он в темноте дел не натворил...

- А мы его закроем в яме для непослушных, она сегодня пустая, - сразу решил проблему Чунга-Заш. - Там есть специальные камни, чтобы на крышку закатывать, даже такой силач не выберется.

- Черви, - отчетливо произнес в темноте С'Шуга.

И действительно, каким-то чудом гостям удалось ничего не сломать и не свернуть свои шеи в узких, извилистых переходах, перемежающихся лесенками. Гостей водили за руки, обо всем предупреждали, и, похоже, действительно не нуждались в свете. Смыв с себя целебную грязь на каком-то самом глубоком уровне поселения. Где протекал настоящий подземный ручей, путешественники, в темноте держась за руки, опять поднялись наверх.

- А вот и мой отец! - раздался голос Чунга-Заша. - Его зовут Пуш-Мача.

- Рад вас приветствовать! - сказал глубокий, хрипловатый голос, и это было все, что узнал Чиптомака про этого человека.

- Мы тоже очень рады, - сказал старик и пожал руку Лариммы. По крайней мере он надеялся, что это Ларимма, потому что та давно помалкивала. - Твой сын сказал, что мы разыскиваем народ мга, чтобы вылечить нашего друга? В его тело вселился демон.

- Народ мга вымер, - уверенно сказал Пуш-Мача. - Хотя нет, вот мой дедушка сейчас подсказал мне, что они не вымерли.

- Как хорошо! - подала наконец голос Ларимма.

- Их перебили, - уточнил их собеседник. - Всех до одного.

- Что же нам делать? - расстроилась шерешенка.

- Возможно, я смогу вам помочь? Скажите, кому ваш друг разрешил вселиться в его тело?

- Никому, - объяснил лэпхо. - Демон влез без спроса.

- Вот как... - прошептал Пуш-Мача и надолго замолчал.

- А можно мне спросить? - поинтересовалась Ларимма в темноту. - Расскажите, почему такой прекрасный обряд, как переселение душ предков, не делают для женщин? Что мешает?

Все замолчали, потом послышалось чье-то придушенное хихиканье. Шерешенка смутилась и крепче сжала руку лэпхо. Наконец ответ пришел от женского старческого голоса.

- Потому, девочка, что женщины этого не выдерживают. Сходят с ума.

- Как жаль... - расстроилась Ларимма. - И никто не знает, отчего?

- Тебе же объяснили, - сказал теперь мужчина. - Две женщины не могут жить в одном теле, они быстро ссорятся и обе сходят с ума. А уж где трое, там сразу конец.

- Как это ссорятся? Я бы со своей мамой никогда не поссорилась, - даже обиделась гостья.

- Бедняжка, - опять послышался голос старухи. - Наверное, твоя мама умерла, когда ты была совсем маленькой...

Кто-то, скорее всего Чунга-Заш, громко загоготал, на него накричали, и разговор оборвался. Между тем все громче стало раздаваться чавканье. Старик пошарил перед собой и обнаружил многочисленные вазочки с пищей, стоящие на полу. Вся посуда надежно прикреплялась к полу, так что опрокинуть ее неосторожным движением было невозможно. Лэпхо подсказал и Ларимме, что можно приступать к еде.

Прежде Чиптомака никогда не ел в темноте, и не испытывал желания попробовать. Но в этот раз решил, что как раз для трапезы в кругу незнакомых людей темнота вполне подходит. Можно, например, пробовать незнакомые блюда, а если что-то не понравится, просто положить надкушенное обратно.

Когда с едой покончили, Чиптомака громко позвал Пуш-Мача, чтобы расспросить у него еще про народ мга, но тот сказал, что еще не советовался со всеми своими предками. Подошел Чунга-Заш, взял гостей за руки и отвел в какое-то помещение, где нашлись связки свежей, душистой травы.

- Спите спокойно, здесь вас красные холмы не достанут! - напутствовал их юноша.

- А зачем эта трава? - полюбопытствовал Чиптомака.

- Как зачем? Спать на ней, - растерялся Чунга-Заш.

- И-эмма, как вы добры, - растрогался лэпхо, которому за долгую жизнь, полную скитаний, никто не догадался хоть что-нибудь подложить под ребра. - Жаль, что у меня нет гуоля, я спел бы твоему племени.

- Не знаю, что такое гуоль, - осторожно ответил тот, - а петь после ужина у нас запрещено. Завтра у всех много дел, надоотдохнуть.

Он ушел и стало совершенно тихо. К удивлению Чиптомаки, внизу совершенно не было душно, существовала какая-то хитрая система вентиляции. Сытый, чудесным образом спасенный от красных холмов, и впервые за долгое время абсолютно защищенный, лэпхо не мог так сразу взять и уснуть.

- Ларимма! - позвал он.

Женщина не ответила, а когда старик позвал вторично, даже стала похрапывать. Чиптомака рассердился, и хорошенько ее потряс.

- Ты уже забыла, что говорила мне? И-эмма, а как же "ни в чем не отказывать"?

- Что-то я устала сегодня, - попробовала возразить Ларимма. - Да и ты тоже очень утомился из-за этого демона. Да и вообще, не вредно ли этим заниматься под красными холмами?

- Умеешь быть хитрой, когда захочешь, - похвалил ее Чиптомака. - Ну будь ты такой дурой, и-эмма, была бы умницей. Кожа твоя как кора чапальмы, и-эмма...

- Знаешь, не надо сегодня петь, раз запрещено, - сонно попросила Ларимма. - Уж давай как-нибудь побыстрее, спать хочу.

Но Чиптомака не мог не петь, поэтому все равно исполнил полагающийся мотив, хотя и про себя. Потом откинулся на душистую траву и мгновенно заснул, едва успев злорадно представить С'Шугу на голом земляном полу, по прежнему связанного и запертого в душной темной яме.

Старику приснился Салакуни. Он почему-то держал в руках разбитый гуоль, пытаясь что-то наиграть толстенными пальцами. Чиптомака пытался спрашивать друга, как тот поживает, как себя чувствует рядом с демоном, но тот ничего не отвечал, только поглядывал грустно. Потом, так и не сумев извлечь из инструмента ни одной чистой ноты, запустил его в лэпхо и тот проснулся с твердой уверенностью, что демон сбежал. Последнее, что он помнил из сна - летящий ему в голову гуоль превратился в охапку травы.

Чиптомака вскочил, в темноте не сразу разобрался куда идти, налетел на стену, рухнул на спящую Ларимму. Женщина во сне заворчала, потребовала, чтобы он больше не лез, но стари встряхнул ее, заставил проснуться - разлучаться в темноте ем не хотелось. Потом лэпхо выскочил в коридор, позвал Пуш-Мача, и сразу вспомнил, что драгоценный амулет остался лежать в траве. Кинулся искать, при этом сбив с ног зевающую Ларимму и таким образом исхитрился разбудить все селение.

- Да что случилось? - появился наконец заспанный Пуш-Мача.

- Он сбежал, я уверен! Наш демон сбежал!

- Ну как он мог сбежать? И куда? - не понимал подземный житель. - Хорошо, пойдем - и ты увидишь сам!

Они прошли по коридорам к тому самому месту, где С'Шугу обещали заточить в яму с заваленной камнями крышкой. Здесь уже стоял Чунга-Заш, его Чиптомака узнал сразу, потому что в руках юноша держал маленькую плошку с горящим в ней маслом, которое почти н давало чада. Не успел старик подивиться такому способу освещения, как юношу произнес:

- Сбежал!

- Но как? - не поверил Пуш-Мача.

- Ему опускали траву, чтобы было на чем спать ночью, а он избил обоих наших ребят и удрал. Там есть крюк, чтобы вешать личную одежду, с его помощью он наверное и развязался. Теперь он снаружи, и даже не закрыл выход крышкой.

- Так закрой! - рассердился отец. - Прости, Чиптомака, что мы не уберегли твоего демона. Но я совершенно не понимаю, куда он мог отправиться.

- Ничего, я примерно понимаю... - вздохнул лэпхо. - Он никуда не денется, будет здесь поблизости. Но демон очень опасен, все здесь живущие должны теперь остерегаться.

- На что же он способен?

- На все! - выпалила Ларимма.

- Ну нет, и-эмма, пока не на все, - усмехнулся Чиптомака, сжимая в руке амулет. - Вот только немного жаль тело Салакуни, оно может испортиться. Он ведь, наверное, не намазался глиной, когда выходил?

- Сейчас проверю, - буркнул огорченный Чунга-Заш.

Юноша осветил несколько больших корзин, стоявших возле выхода. Все они были полны - нет, демон не беспокоился о случайно доставшемся ему келуме. Ларимма даже заплакала, так ей стало жалко Салакуни, на возвращение которого женщина очень надеялась.

- Может быть, все еще обойдется, - попробовал утешить ее Пуш-Мача. - Неподалеку есть джунгли, если он отправился прямо туда, то пробыл на красных холмах совсем немного. Вот только знает ли он дорогу?

- Я думаю, что С'Шуга здесь уже бывал, ведь перебил же кто-то народ мга, - уверенно сказал Чиптомака. - Никого из них ведь не осталось в живых? Их колдовство ушло навсегда?

- Нет, - засмеялся подземный житель. - В другом месте так бы и вышло, но не у нас. Один из моих дальних предков как раз был из народа мга, мы дружили с ними и часто роднились. Я еще не говорил с ним, потому что старик очень стар и почти все время спит, но утром потолкую обязательно. Если он не позабыл тайных обрядов, то обязательно расскажет - старики любят оказаться нужными потомкам.

Чиптомака глубоко вздохнул. Какое везение! Если бы только не сбежал демон... Но все равно С'Шуга не уйдет далеко от амулета, будет караулить, ждать удобного момента, чтобы завладеть им. Лэпхо задумался, куда бы эту ценность получше запрятать, в это время Чунга-Заш потушил светильник и все отправились продолжить ночной отдых. Ларимма каким-то образом прочла мысли старика и зашептала ему на ухо:

- Закопай! Закопай эту штуку в той комнате, где мы спим!

- А вдруг он умеет их находить? - усомнился Чиптомака. - Нет, и-эмма, спокойнее, когда он всегда со мной. Конечно, я не смогу его защитить от такого сильного тела, как у Салакуни, но уж постараюсь не оказываться с ним один на один. Завтра я попрошу, чтобы устроили хорошую облаву.

- Облаву? - озаботилась Ларимма. - А они не причинять вреда Салакуни? Знаешь, как они станут охотиться на демона, если будут его бояться? С луками и стрелами, вот как. Надо бы нам самим его поймать.

- И-эмма, - повалился Чиптомака на траву. - Глупая женщина, разве ты не помнишь, какой пинок он тебе отвесил?

- Я помню все пинки, которые мне отвешивали, - довольно зловеще ответила шерешенка. - Надо что-нибудь придумать. Заманить его в ловушку, вот что! Ты говоришь, что он, быть может, умеет чувствовать амулет и находить его, как хунди хозяина? Так спрячь его там, где демона можно закрыть.

- Сколько раз тебе говорить, что ты глупая женщина, и-эмма? Если демон полезет в ловушку за амулетом, значит с ним он сможет из этой ловушки выбраться. Он умен, Ларимма, он ведь демон!

Лэпхо закрыл глаза и уснул, но Ларимма никак не могла угомониться, все бормотала про себя всяческие планы поимки тела Салакуни. Наконец сон, несмотря на окружавшую женщину темноту, полностью покинул ее. Ларимма подползла к сладко спящему Чиптомаке и безжалостно его разбудила.

- Ну что тебе нужно, и-эмма? - сварливо забурчал старик.

- Чего тебе от меня, того и мне от тебя! - деловито потребовала шерешенка.

- Я стар и хочу спать, - попробовал отговориться Чиптомака. - Смотри, еще совсем темно!

- Ты грязный похотливый старик, а темно здесь всегда.

И лэпхо понял, что в покое его не оставят.


Глава восемнадцатая Демон

Утром подземное поселение наполнилось звуками голосов. Кто-то проходил мимо, наступая на Чиптомаку, а тот искренне недоумевал, почему все встали в такую рань. Наконец лэпхо вспомнил, где находится, и решил, что ждать восхода солнца - неправильно. Он пошарил рукой вокруг и вскоре пискнула Ларимма.

- Идем!

- Куда?..

- Салакуни ловить, или хоть думать, как его поймать, и-эмма! Я не крот, чтобы сидеть здесь целый день!

Проверив, на месте ил амулет, путешественники взялись за руки и осторожно прошли по коридорам. Как и следовало ожидать, они заблудились, но встречные, хоть и жестоко толкали их, все же проявили доброту и объяснили, как попасть к выходу. Здесь их глаза впервые увидели свет. Крышка то сдвигалась, но возвращалась на место: это сновали туда-сюда люди.

- Как муравьи, - тихонько засмеялась Ларимма.

Отстояв очередь к корзинам, они вымазались в глине и с удовольствием поднялись по лесенке. Жители расходились на дневные работы, причем распределял задания большинству Пуш-Мача. Он помахал гостям рукой.

- Чем собираетесь заниматься, путники?

- Ты же знаешь, с какой бедой мы пришли, - напомнил Чиптомака. - Может быть, твой прадедушка сказал что-нибудь про народ мга?

- Не прадедушка, другой, - вежливо поправил Пуш-Мача. - Да, мы немного поговорили, но он быстро устал. Пока могу вас обрадовать: он помнит ритуал. Я даже не знал, что народ мга занимался такими ужасными вещами... Впрочем, цели у них были благие. Будущей ночью я опять буду говорить с ним, и тогда окажусь готов помочь вам, так Узден велит поступать с гостями, верно?

- Кто, и-эмма? - опешил лэпхо.

- Узден - один из двенадцати богов Чамка-Ти, - выручила его Ларимма.

- Не один из двенадцати, а самый милосердный, самый важный для людей! - мягко поправил ее мужчина. - Подумать только, ведь и мга, и даже некоторым более поздним моим предкам важнее был какой-то Джу-Шум...

Тут же его позвали, и Пуш-Мача отошел, напоследок предложив распоряжаться его сыном в качестве проводника. Чиптомака так и остался стоять с открытым ртом, Ларимма успокаивающе погладила старика по плечу.

- Не принимай близко к сердцу! Это всего навсего одно из многих диких племен, о которых никто ничего не знает. А Джу-Шум - велик!

- Но почему он это терпит?.. - покачал головой лэпхо и почесал вытатуированное на груди изображение страшного хозяина холодного ада. - Стольких людей наказывает каждый день в джунглях, а вот эту подземную деревню терпит... Найти не может? Эй, Чунга-Заш!

Юноша уже и сам шагал к ним, вместе со стайкой своих обычных товарищей. Он поздоровался и еще раз извинился за произошедшее ночью.

- Обычно никому в голову не приходит сбегать, - объяснил он. - Вот мои друзья и не убереглись.

- Вы бываете в джунглях? - прервал его Чиптомака.

- Ну а как же? - опешил юноша. - Там охота, рыбалка на ручьях, да и огороды наши возле самого леса. Где же нам еду брать? На красных холмах никто не живет. Пойдемте, я вам покажу, это совсем рядом.

- Почему же вы тогда живете здесь, в темноте? - жалостливо поинтересовалась Ларимма.

- Так потому что здесь нет никого, - опять удивился Чунга-Заш. - Здесь спокойно. А в джунглях звери хищные, змеи, насекомые... По-моему, мы как надо живем.

Они последовали за юношей и его друзьями через холмы, и вскоре впереди показалась стена деревьев. Красные холмы переходили в обычную зеленую растительность резко, полоска чахлой растительности, убиваемой остатками Погибели, оказалась совсем тоненькой.

- Джунгли каждый год наступают, - удрученно сказал Чунга-Заш. - Когда я был маленький, деревья начинались только вон там...

- Мне его так жалко, - тихонько сказала Ларимма. - Бедный мальчик, живет здесь... Он женщин видит только измазанными в глине, а под землей темно. И на меня совсем не реагирует, бедный.

- А мне показалось, ты ему нравишься, - ответил лэпхо.

- Да, но... Он не реагирует, ты понимаешь, что я имею в виду? Посмотри на его повязку.

- Это потому что ты в глине, - предположил Чиптомака.

- Да? - неожиданно обрадовалась Ларимма. - А я вот боюсь, что из-за щеки. Сильно меня изуродовали?

Лэпхо покосился на порезанную щеку, скрытую под жирным слоем глины, и вздохнул. Все-таки общение с Лариммой сильно утомляло старика. Между тем они быстро дошли до джунглей. Если С'Шуга знал, куда идти, а он наверняка знал, то с телом Салакуни вряд ли что-то случилось.

Впереди шагала маленькая группа людей, видимо на охоту. Подходя к джунглям, они замахали копьями, приветствуя работающих на маленьких огородах женщин. Они разбили свои делянки прямо среди деревьев наступающих джунглей, там, где они стояли еще не очень густо. Чиптомака, прикидывая устройство маленькой колонии, кивал сам себе головой. Что ж, все просто. Утром пошли дружно работать, вечером так же дружно спустились под землю, смыли глину, поели и легли спать. Действительно, как муравьи.

- Думаю, охотники увидят вашего друга. Если, конечно, он достаточно сильный и опытный охотник. Чтобы уберечься от зверей, - предположил юноша.

- От зверей убережется, не сомневайся, - Чиптомака поигрывал амулетом, накрутив на руку цепочку. - И-эмма, не завидую я этим зверям... Послушай, Чунга-Заш, ты, может быть, не все понимаешь. В тело нашего друга, очень сильное тело, вселился демон. Это злой и опасный демон, и...

- И его надо осторожненько поймать! - Ларимма прервала его, сильно наступив на ногу.

- Наверняка скоро охотники увидят его и передадут нам! - улыбнулся юноша. - Здесь ходит много наших людей.

- Что такое? - шепнул лэпхо, когда они отошли. - И-эмма, ты весишь в два раза больше меня, чуть не расплющила мне ступню!

- Не говори им часто, как опасен С'Шуга! - потребовала Ларимма. - Мы здесь, чтобы спасти Салакуни, а если подземные жители узнают, с кем имеют дело, то просто убьют его! И про амулет тоже лучше помалкивать.

- Сам знаю, - надулся старик.

Тот меч, что Салакуни прихватил с волшебного острова, он отдал женщине, сам вооружившись чуть более легкими клинками Кипауси. Охотники поглядывали на гостей с завистью - про железное оружие они знали, но купить сами не могли.

- Скажи, что подаришь один меч тому, кто поймает Салакуни! - предложила женщина.

- Не торопись, - покачал головой старик. - Это великая ценность, и в деревне на берегах Квилу у нас бы уже просто отобрали эти вещи. А что за люди живут здесь, еще предстоит разобраться. И-эмма, доверься мужчине!

Войдя в джунгли, Чиптомака не увидел ничего необычного. Такие же, как и везде деревья, в основном нкули да чапальмы, колючий кустарник, лианы. Семья шант терпеливо плела паутину, значит, и птицы здесь гнездятся. Недружелюбно покосившись на пауков, старик обогнул их стороной.

- А если ваши охотники так и не встретят нашего друга?

- Значит, он ушел куда-нибудь далеко, - улыбнулся юноша. - Да и любой бы так сделал. Почему ты думаешь, что он останется? Какой тогда смысл был убегать?

Чиптомака глубокомысленно промолчал. "Знал бы ты," - подумал он, - "что здесь может натворить наш дружок, и что ему стоит оторвать голову таком глиняному мальчику, как ты." Но Ларимма, против обыкновения, права: если бы жители осознавали всю угрозу, нависшую над их поселением, они попытались бы поскорее убить пришельца. По крайней мере лэпхо поступил бы именно так.

- А как ты думаешь, если он уйдет подальше, но время от времени станет возвращаться, как его лучше ловить?

- Можно сделать ловушку! - у Чунга-Заша загорелись глаза. - Года три назад здесь завелся спир, и все мужчины старались его убить, но он каждый раз прорывал облаву. Тогда отец и другие вырыли яму-ловушку. Я все видел и знаю, как это сделать - ничего сложного!

- Вот как?.. - вздохнул Чиптомака. Разговор не вселял в него уверенности.

Людей попадалось все меньше, и Ларимма потрогала спутника за руку. Он обернулся и женщина глазами показала ему назад. Чиптомака едва удержался, чтобы не шлепнуть себя по лбу - верно, надо поскорее вернуться. С'Шуга может в любой момент напасть и попытаться забрать амулет.

- Вернемся, - сказал он. - Демон, вселившийся в нашего друга, затаил злобу на нас...

- Чего вам бояться! - расхохотался, теперь уже не скрываясь, Чунга-Заш. - Нас пятеро с вами, и у каждого копье! Мы не дети.

- Ну, демон тоже мог вооружиться хорошей дубиной, у него было время. А двоих твоих товарищей он сумел легко одолеть ночью.

- Это потому что он застал их врасплох, - нахмурился юноша. - Больше такого не будет. Смотрите, что мы носим с собой специально для вашего демона.

Он подозвал друзей и те показали небольшую корзину, в которой лежала сеть, довольно частая и очень крепкая.

- Мы иногда ловим рыбу на болоте, - объяснил Чунга-Заш. - Правда, нечасто ее там бывает достаточно много... Но вот теперь сеть пригодится для вашего друга. Если он не удрал далеко в лес, то будет пойман.

- Вернемся к холмам, - попросила Ларимма, которая постоянно нервно оглядывалась.

Юноша, которому шерешенка и вправду явно нравилась, согласился. Пересмеиваясь, они прошли уже половину расстояния до огородов, когда услышали слева от себя крики. Чиптомака предпочел бы бегом отправиться к убежищу, но воины поспешили на шум, пришлось держаться возле них.

Женщины, собиравшие хворост, нашли в джунглях двух охотников. Они самыми первыми ушли из селения, потому что собирались добраться до какой-то реки, на берегах которой водились олени. Убийца размозжил им головы чем-то тяжелым.

- Непохоже на зверя, - сказал Чунга-Заш и пристально посмотрел на Чиптомаку. - Это были хорошие охотники, сильные мужчины. Наверное, он напал на них из засады и сразу убил. Ваш друг - убийца?!

- Нет! - развел руками лэпхо и не к месту улыбнулся. - И-эмма... Наш друг - добрейший человек! Все это проделки вселившегося в него демона.

Около убитых собралась порядочная толпа, в это время раздались новые крики, теперь из глубины джунглей. Чиптомака и шерешенка переглянулись. Вскоре появилась печальная процессия: трое охотников несли своего товарища, которому стрела пробила висок.

- Теперь он хорошо вооружен, - пробормотал юноша. - Идемте назад, я должен поговорить с отцом.

Уходя из джунглей обратно на красные холмы, Чиптомака испытывал смешанные чувства. Конечно, хочется держаться поближе к убежищу, но разговор, видимо, будет неприятным. С'Шуга знал, что делал: еще несколько убийств, и все селение восстанет на пришлых.

Вернувшись ко входу в подземную деревню, гости увидели там еще одну толпу. Жители приставали к старейшинам с какими-то просьбами, обменивались мнениями и все поглядывали на гостей недобро. Чиптомака поежился и постарался выглядеть как можно более важным и независимым. От толпы отделился Пуш-Мача и заспешил навстречу сыну.

- Ну и натворил дел ваш приятель! - расстроенно сказал он. - Если бы мы знали, каков он, ни за что бы не упустили... Мало того, что убиты люди, так он еще и потравил много огородов, разрушил плотину у ручья... Демон, злой демон, ты был прав, чужеземец.

Лэпхо опустил глаза. Как же здесь жили эти люди, что от такой малости пришли в негодование? Да любая деревня на Квилу терпит такие бедствия от соседей через день.

- Мы говорили с Чунга-Зашем о том, как поймать беглеца. Он предложил построить ловушку...

- Да, это хорошая мысль, - кивнул отец юноше. - Но я надеюсь, что ваш друг уйдет от нашего селения. Жители возмущены и собираются прямо сейчас устроить облаву, чтобы или поймать, или убить демона. Простите, друзья, но я не смогу на них повлиять.

Ларимма в ужасе заломила руки. Ей казалось, что сотня охотников легко сможет загнать вселившегося в тело Салакуни демона и изтыкать его стрелами. Лэпхо, в свою очередь, очень сильно в этом сомневался. С Салакуни такое еще могло бы случиться, умом он никогда не отличался, но С'Шуга - совсем другое дело.

- Удалось ли вам поговорить с предком из народа мга еще раз?

- Да, я сразу этим занялся, когда появились плохие новости. Пришлось потревожить старика... - Пуш-Мача весело постучал себя пальцем по затылку. - Он все больше спит, понимаете? ОН рассказал ужасные вещи. Действительно, народ мга был истреблен... Истреблен одним человеком, страшным белым колдуном, который вышел к ним из джунглей так давно, что не могу и сообразить, когда. Он заставил научить себя черному колдовству, а потом истребил все племя. Мой предок остался жив только потому, что женился, и ушел жить на красные холмы...

- Сюда? - удивился Чиптомака. - Мне не показалось, что ваше подземное жилище такое древнее, и-эмма!

- Увы, джунгли наступают, - вздохнул Пуш-Мача. - Тогда мы жили гораздо севернее... А через поколение, наверно, окажемся прижаты к болоту. Но речь сейчас не о том. Ритуал вселения человеческого сознания в чужое тело против воли владельца действительно существовал, в нем даже нет ничего сложного.

- Не может быть! - ужаснулась Ларимма. - Это так просто?!

- Просто для нас, - уточнил старый охотник. - Мы ведь каждое новолуние переселяем предков в тела молодых. Для того, чтобы сделать это силой, достаточно... Но это, впрочем, не важно для вас. Был и другой ритуал, позволяющий умирающему человеку поддерживать сознание в целости, даже после гибели тела. И много, много другого, ненужного и вредного колдовства. Знаешь, чужеземец, я даже рад, что народ мга истребили.

- Значит, если бы наш демон не удрал, вы смогли бы выгнать его из тела Салакуни? - со вздохом уточнил Чиптомака.

- Да, я уверен. Но делать это надо очень аккуратно, чтобы сознание демона действительно умерло. Я ведь сказал, что есть способы поддерживать жизнь и вне тела...

- Я знаю, - решился старик. - Слушай же, и-эмма, старейшина Пуш-Мача, наше демон, чье имя С'Шуга - как раз из таких колдунов. Если тело нашего друга будет убито, он не погибнет.

- И останется здесь, проклятием наших краев! - старейшина посерел от волнения. - Что же вы сразу не сказали?! Я должен остановить облаву, в него нельзя стрелять!

Пуш-Мача убежал, и шерешенка благодарно погладила старика по руке.

- Спасибо, Чиптомака. Думаю, ты спас Салакуни!

- Но еще не спас нас, - уточнил лэпхо, хоть и был немного польщен. - И-эмма, но что скажут эти люди, если С'Шуга будет продолжать убивать их? Не предпочтут ли они бестелесное проклятие телесному?

- А ты придумал что-нибудь? Ну, как его поймать? - поинтересовалась женщина.

- Когда же я придумаю, и-эмма?! - легко рассердился старик, который действительно не представлял себе, как изловить демона, не убив. - Я хотел подумать ночью, так ты же не дала! Спирова дочь, и-эмма!

- Думай сегодня всю ночь, я мешать не буду! - сердито фыркнула Ларимма и отвернулась.

Опять раздался шум - принесли новое тело. На этот раз убитой оказалась женщина, работавшая а одном из дальних огородов. С'Шуга не поленился, и хорошенько изрезал ее, прежде чем убить. Рот несчастной был забит глиной. Люди закричали, завыли родственники, пришельцы решили, что пора отойти в сторонку. Неподалеку нерешительно топтался Чунга-Заш, оказавшийся без дела.

- Когда ты собираешься строить свою ловушку? - сердито спросил лэпхо. - Разве не видишь, что происходит?!

- Я думал, будет облава, - оправдывался юноша. - А теперь отец все отменил. Ловушку построить легко, но главное в ловушке - это приманка. Как ты думаешь, если мы положим туда сыра, или черепашьих яиц, демон придет? Он ведь не может питаться одним только мясом!

- Сыр, яйца? - с сомнением переспросил Чиптомака и вспомнил, что они с Лариммой ничего сегодня не ели. - Идем-ка к вам в кладовую, или где у вас лежат продукты, и хорошенько все посмотрим, и-эмма! Ты съешь кусок козьего сыра, Ларимма?

- Как ты можешь сейчас думать о еде, старик? - закатила глаза шерешенка, но в кладовую пошла, и сыра съела изрядно.

Как и предполагал мудрый Чиптомака, живущие вместе люди имели и общий склад для хранения запасов. В него вели несколько отдельных входов, в том числе и подземный, со стороны жилища. Щедрый Чунга-Заш отвел чужеземцев прямо туда и оба неплохо перекусили. Лэпхо упросил юношу зажечь плошку с маслом, очень уж непривычно ему было есть в темноте.

- А зачем хранить еду под землей? - удивлялась Ларимма. - Ведь ты говоришь, что на красных холмах никто не живет. Значит, еду можно не охранять.

- Здесь отравленный воздух, - объяснил юноша и тут же осекся. - Правда, мы ведь не затыкаем нос... В общем, что-то здесь отравлено, и надо защищаться слоями глины или грязи. Если еду оставить сверху, то она станет ядовитой.

- Как вы можете здесь жить... - покачала головой женщина. - Бедные...

- Расскажи о своей ловушке, - попросил Чиптомака.

- Сначала мы выроем глубокую яму с гладкими стенами, чтобы оттуда нельзя было выбраться, - начал терпеливо объяснять Чунга-Заш. - Потом сверху положим тонких веток и траву, совсем наверху - приманку. Спиру положили оленя, живого, только связанного. Он пошел к нему и упал в яму. Все очень просто! Только какую приманку положить демону?

- Спир, который видит добычу, не видит больше ничего, и-эмма, - покровительственно сообщил лэпхо. - Демон - совсем другое дело. Он заметит ловушку.

- А мы сделаем ее так, что он не заметит! - заспорил юноша. - Я знаю, как, я все видел! Надо насыпать листвы, повтыкать пучки травы...

- Не продолжай, прошу тебя, - отмахнулся старик и задумался, пережевывая какую-то жесткую, но вкусную лепешку.

Он и сам понимал, что без ловушки не обойтись. Тем более, что есть такая приманка, что лучше и не придумаешь: амулет. С'Шуга пойдет ради этой вещицы на что угодно, но вот как его поймать? От тяжелых размышлений его отвлек какой-то шум в дальнем конце склада. Чунга-Заш недоуменно посмотрел в ту сторону.

- Кому это понадобилось там спускаться? Видно же, что с этой стороны крышку уже поднимали и не замазали глиной. Эй, кто здесь?!

Держа плошку на вытянутой руке он сделал было шаг, но Ларимма повисла у юноши на руке. Они переглянулись с Чиптомакой и кивнули друг другу. Стараясь двигаться очень тихо, все трое осторожно откинули крышку и поднялись по лестнице.

- Отец! - тут же закричал юноша и побежал к стоящим поодаль охотникам. - Здесь кто-то есть!

В то же мгновение опущенная крышка взлетела вверх от мощного удара и из-под земли прямо-таки выскочил С'Шуга. Он был так же вымазан грязью, как и все, поэтому отличался от жителей деревни только ростом и мощным сложением. В руке демон сжимал копье. На счастье Чиптомаки и Лариммы, ему понадобилось несколько мгновений, чтобы привыкнуть к яркому свету. Этого хватило, чтобы его жертвы успели набрать скорость и помчаться вслед за Чунга-Зашем.

- Отдай то, что принадлежит мне, червь! - яростно выкрикнул С'Шуга.

Чиптомака услышал зловещий шелест и метнулся влево. Копье, пущенное умелой рукой воина, вонзилось в попавшийся ему на пути пригорок едва ли не на треть. Навстречу пришельцам уже бежали охотники, потрясая оружием. На ходу лэпхо оглянулся и увидел, что С'Шуга не решился их преследовать и огромными скачками мчится к лесу.

- Что?! - в старика врезалась подбежавшая Ларимма, которую он сильно обогнал, и сбила несчастного с ног. - Что?!

- Все, он убежал, - успокоил ее Чиптомака, с трудом поднимаясь. Женщина действительно весила намного больше него. - И-эмма, он бродил здесь совершенно свободно и мог убить меня в любой миг!

- Я приказал не стрелять, - к ним приблизился Пуш-Мача. - Но люди послушались меня только потому, что в этот раз демон никого не убил. Думаю, нам надо спешить, если мы хотим поймать его живым.

- Придумай ловушку, - взмолился Чиптомака. - Только такую, чтобы демон в нее попался! А уж о приманке я позабочусь сам.

- Ловушка, - задумчиво повторил старый охотник. - Да, я подумаю. Н ты уверен, что юношам не стоит выкопать яму?

- Пусть копают, - отмахнулся лэпхо. - Только нашего демона в ловушку для спира не поймать. Это тот самый белый человек, что истребил народ мга, и с вашим народом случится то же, если мы его не одолеем.

- Нет, - рассмеялся Пуш-Мача. - Тот демон был великий колдун, он мог заставить подчиняться себе людей и животных. Ты путаешь, старик.

Охотник удалился.

- Зачем ты ему это рассказываешь! - возмутилась Ларимма. - Напугаешь Пуш-Мачу, и он убьет нашего Салакуни!

- Пусть еще попробует это сделать, - злобно сплюнул Чиптомака. - Они еще ничего не поняли, даже он. А ведь стоит мне отдать этому демону амулет, и... И-эмма, а может, мне его утопить в болоте? Пуш-Мача ничего не сказал о нем, значит, обряд можно провести и без этой железки.

- Но это наша единственная приманка, - развела руками женщина. - И потом... Он ведь так и будет убивать, а если мы попробуем уйти отсюда - убьет нас.


Глава девятнадцатая Как поймать демона живым

Пуш-Мача придумал ловушку. Он подошел вечером к пришельцам, которые держались на границе красных холмов и джунглей, на линии огородов - там и людей было много, и яд не должен так сильно сказываться. Оба печально сидели на траве и вовсю предавались тоскливому безделью.

- Отдыхаете? - спросил старейшина. - Община совещалась на ваш счет.

- И что? - подозрительно спросил Чиптомака. - И-эмма, что решила община?

- Люди в основном склонялись к тому, чтобы выгнать вас. Уж извините, но они привыкли думать о себе, а не о гостях из далеких стран. Но неожиданно много говорили предки... Знаете, обычно старики помалкивают где-то в затылке, а сегодня только мои пять раз заставили меня говорить. Они почему-то поддерживают вас...

- Старые, мудрые люди, - уважительно сказала Ларимма.

- Да, они считают, что демона надо уничтожить. Не тело вашего друга, а именно самого демона. Предки думают, что иначе угроза нависнет над всем нашим народом. Поэтому племя готово помочь вам, но не знает, как. Хотя я, - Пуш-Мача скромно потупился, - кое-что придумал.

Чиптомака и шерешенка молчали, терпеливо ожидая продолжения. Старейшина, видимо, ждал чего-то другого, но потом все же заговорил опять.

- Я заметил, что демон хочет погубить вас. Поэтому именно вы и будете приманкой. Ты что-то говорил о том, что у тебя есть кое-что на примете... Но нет. Действовать надо надежно. Начнем с того, что проведем все же облаву.

- Зачем?! - испугалась Ларимма.

- Для того, чтобы его обмануть, - улыбнулся Пуш-Мача. - Пусть думает, что мы ловим его таким образом. Потом группа наших охотников уйдет в джунгли. Далеко на восток, так, что он не пойдет за ними. Ведь верно, не пойдет?

- Если нас там не будет, то не пойдет, - согласился Чиптомака. - Что ты задумал, и-эмма?

- Они сделают большой крюк, - терпеливо продолжил старейшина. - Обойдут демона с севера и окажутся западнее него, на Куропаткином ручье. Это примерно полдня хода отсюда. Там есть такое местечко - перекаты. Ручей пробил себе дорогу сквозь скалы, течет через узкое ущелье. Подняться на стены там невозможно, понимаете?

- Понимаю, - покивала шерешенка, слушавшая с широко раскрытыми глазами.

- А я - нет, - нахмурился Чиптомака. - Не понимаю. Ты хочешь ловить там демона? А зачем же он туда придет, и-эмма?

- Он придет туда за вами. Охотники перекроют ущелье с северо-запада, а вы войдете туда с юго-востока. Войдете, потому что мы выгоним вас из племени. Демон ведь добивается именно этого? Так мы и сделаем.

- Но это жестоко! - воскликнула Ларимма. - Вы же знаете, что он сразу нас убьет! А позволили С'Шуге ускользнуть именно вы, вот и помогайте нам теперь, спировы дети!

- Подожди, - попросил ее Чиптомака и даже прихватил за продетое через нижнюю губу костяное кольцо. - Дай старейшине все сказать, и-эмма!

- Мы выгоним вас не на самом деле, а чтобы обмануть демона! - обиделся Пуш-Мача. - Хотя и несправедливо обвинять нас в бегстве демона, ведь мы и так уже потеряли несколько человек. Итак, мы прогоним вас. Но, поскольку люди мы все-таки добрые, то обеспечим охрану, примерно пару десятков охотников. Они проводят вас почти до Куропаткина ручья, а потом вернутся. Дальше пойдете одни, вдоль ручья - чтобы добраться до Чамка-Ти другой дороги нет. Теперь понятно?

- Понятно, - Чиптомака все еще держал женщину за кольцо и она говорила медленно. - Мы останемся с демоном один на один и он нас убьет. Потом он разделается с вами, вот что будет!

- Да нет же! Вы войдете в ущелье, и демон войдет туда за вами. С северо-запада его будут ждать те охотники, что уйдут завтра с утра, а по пятам за ним будут следовать другие, которые проводят вас до ручья!

- Ты же сказал, что они вернутся?!

- Они немного вернутся, а потом опять пойдут за вами! - старейшина потерял терпение и выскочил. - Чиптомака, что ты думаешь о моем плане?

- Там действительно некуда деться? - осторожно уточнил лэпхо. - Наш друг имел сильное, ловкое тело, он пролезет где угодно.

- Нет, там отвесные скалы! А ручей течет по самому дну, он почти пересох. Вы пройдете одни, без охраны, всего несколько сот шагов. Без этого обойтись нельзя. Зато как только демон войдет в ущелье, ему будет некуда деваться, - Пуш-Мача облегченно вздохнул, закончив свое повествование. - Вам надо просто как можно быстрее идти вверх по течению, и доберетесь до наших охотников. А уж у них будут сети, они поймают демона. Как бы он ни был силен, а с несколькими десятками воинов в узком ущелье ему не справиться.

- Они не убьют его? - нахмурилась Ларимма.

- Да нет же, все предки говорят, что этого делать нельзя! Вот что, проделаем все прямо завтра. Вашего согласия не требуется, потому что мы уже все решили.

С этими словами старейшина повернулся и заспешил обратно к подземному селению. Гости остались сидеть на траве в молчании. Даже Ларимма понимала, что их согласия действительно не требуется. Чиптомака рассеянно повертел в руках амулет.

- Все-таки я бы его выкинул, да не знаю, куда. Салакуни, когда его гнала Черная Луна, готов был дерево насквозь просверлить, чтобы добраться до него. Демон, наверное, сделал бы то же самое. Брошу в болото - а потом окажется, что он его умеет чуять на расстоянии. Тогда ведь достанет, верно?

- Верно, - кивнула женщина. - Ты умный старик, хотя грязный и похотливый. Жаль, что сломался твой гуоль, я бы послушала сейчас песню.

- И-эмма! - крякнул лэпхо. - Действительно, жаль.

Они просидели там почти до самого заката, когда жили потянулись в селение с огородов. Женщины старались держаться вместе, часто оглядывались. В сторону пришельцев только что не плевали, им пришлось идти ко входу стороной. Спустившись в темноту, они кое-как отыскали дорогу на нижний уровень, к воде. На этот раз никто не водил их за руку, не приглашал и не угощал. Бестолково бродя по совершенно темному лабиринту, Чиптомака едва сумел отыскать общую столовую. Здесь Ларимма различила голос юного Чунга-Заша, позвала его и любезничала до тех пор, пока он не предложил отвести их в комнату гостей.

Траву никто не поменял, но она все еще была мягкой и душистой. Старик улегся, пошевелил пальцами, играя на воображаемом гуоле, потом потянулся к Ларимме. Однако как ни шарил по земляному полу, не нашел даже руки.

- Ларимма, и-эмма! - позвал он. - Ты, глупая женщина, называла меня грязным похотливым стариком?

Никто не ответил. Лэпхо откашлялся, позвал еще раз, потом планомерно ощупал комнатку. Не могла Ларимма настолько постройнеть, чтобы увернуться от его объятий. Приходилось признать, что ее здесь просто нет. Чиптомака ногами спинал две кучи травы в одну, улегся и вспомнил, что последний раз слышал ее голос, когда Чунга-Заш пожелал ему спокойной ночи.

- Бедненький мальчик. - проворчал он, передразнивая спутницу. - Мне его так жалко, и-эмма, так жалко... Блудливая дочь блудливого спира.

Так и уснул Чиптомака обиженным. Ночью ему снились берега Квилу. Прекрасная река несла свои воды куда-то к Мировому океану, в них плавали неисчислимые стада бегемотов. Ловки охотники перебегали с берега на берега прямо по их спинам. Лэпхо запротестовал, он знал, что это невозможно, что бегемоты пожрут их всех, но его никто не слушал. Тогда старик и сам решил поразвлечься, высоко подпрыгнул и побежал с обрыва к реке. Но первое же животное, на спину которого он собрался приземлиться, ловко извернулось и подставило огромную пасть.

- Что ты так кричишь? - Чиптомаку растолкал старейшина. - Не поужинал разве?.. Поднимайся, все уже началось.

- Что началось?! - испугался лэпхо, утирая пот.

- То, о чем я тебе говорил вчера, чужеземец! Поднимайся наверх и сам все увидишь.

Делать нечего, старик поправил намотанную на руку цепочку амулета и заспешил, в темноте налетая на стены, к выходу. Поднявшись по лесенке, он действительно увидел, что все началось. На это указывало прежде всего то, что люди не разошлись по назначенным старейшинами работам, а толкались все вместе у входа в общее жилище.

Впрочем, уже не все. Большой отряд охотников уходил к джунглям, забирая к востоку. Еще группа вооруженных копьями и луками людей собиралась устроить в окрестностях селения видимость облавы, они тоже были уже готовы. Пуш-Мача громко распоряжался, остальные старейшины почти не вмешивались, позволяя сородичу претворять в жизнь разработанный им план.

Старик отыскал глазами Ларимму, она о чем-то оживленно болтала с Чунга-Зашем. Лэпхо не спеша приблизился, сплюнул и поинтересовался, как его спутница почивала.

- Очень хорошо, - смиренно ответила Ларимма. - Спасибо.

- Не за что, - пожал плечами старик. - Я же за тебя переживаю, и-эмма, не развалилась бы, связываясь с молодежью.

- Развалишься ты скорее моего, - парировала шерешенка. - На довольно маленькие кусочки, хотя бы потому, что не обмазался грязью.

- О, и-эмма! - Чиптомака подскочил, всплеснув руками, и под смех Лариммы убежал обратно к убежищу.

Когда он снова поднялся, уже наложив на свое тело толстый слой защиты, охотники уже ушли в лес устраивать облаву. Чунга-Заш со своими неизменными приятелями тоже отправились к деревьям, волоча на плечах деревянные лопаты.

- Куда это они? - спросил Чиптомака у женщины, приблизившись.

- Решили все-таки вырыть яму, - вздохнула Ларимма. - Он такой еще ребенок... Говорит, если не поймают демона, то хоть кто-то обязательно свалится. Отец ему разрешил сделать это в стороне от огородов. Просто, чтобы отвязаться - сам понимаешь, все охотники при деле, а малыши под ногами путаются.

- Малыши? - протянул Чиптомака, оглядываясь. - А у тебя есть дети?

- Где ты их видишь? - грубовато ответила Ларимма. - И какое тебе дело?

- Да нет никакого, и-эмма, - простовато усмехнулся злой старик. - Просто вспомнил, как ты рассказывала про мужа Амучу из рода царей, пятьдесят детей и большой дом. Про мужа ты соврала не полностью.

- Да, - призналась женщина. - Моему старшему сыну должно быть чуть больше, чем Чунга-Зашу, а младшему - чуть меньше. Если, конечно, они живы... А остальные умерли маленькими...

- Все сорок восемь?

- Ты гадкий, грязный старик, сын крокодила! - вскипела Ларимма.

Чиптомака изумленно поднял брови, насколько позволила глина, и отвернулся. Будет знать, как без спроса удирать ночью. Впрочем, если все пройдет успешно, то уже к вечеру у нее может быть Салакуни... Старик вздохнул и выругал сам себя. Вот что значит всю жизнь не иметь постоянной женщины: привязался в первой же, оказавшейся рядом.

- Встаньте вон там! - указал им на место чуть в стороне от остальных один из незнакомых старейшин. - Если демон на нас смотрит, то все должно выглядеть по настоящему. Мы выгоняем вас из племени, женщины даже немного покидаются в вас землей, а вы делайте вид, что это камни и уворачивайтесь.

- И-эмма... - буркнул старик.

Происходящее нравилось ему все меньше и меньше, какое-то внутреннее чутье подсказывало, что ничего хорошего из их затеи не получится. Ларимма, видимо, разделяла его предчувствия и тоже ничего не ответила. Они отошли от племени и тут же в их адрес полетели оскорбления, выкрикиваемые якобы для виду. Это уж было совершенно лишним: не может же С'Шуга слышать их, сидя где-нибудь на холме? Вслед за словами пролетел и первый камень. Именно камень, а вовсе не ком земли.

- Отойдем подальше, - старик потянул Ларимму за руку.

- Сам отходи, - надулась женщина. - Вообще можешь уходить, отдай мне амулет, и уходи.

- Ну вот, давай еще поругаемся перед самым важным делом! - всплеснул руками Чиптомака. Глупость этой женщины его просто потрясала. - Нашла время, и-эмма!

- Я?! - Ларимма даже присела от негодования. - Я "нашла время"?!

Она готова была броситься на старика, но в этот самый миг ему в лицо угодил обещанный ком земли. Будь это камень, Ларимме действительно пришлось бы забрать у него амулет и идти к Куропаткину ручью одной. Она обняла временно ослепшего товарища, тщетно пытающегося выковырять чернозем из глаз, и оттащила подальше от гогочущей толпы.

- Долго нам здесь стоять?! - крикнул лэпхо старейшине, как только смог говорить.

- Пока не вернутся воины с облавы! - ответил тот. - Вы уворачивайтесь, а то можете ушибиться!

- Спасибо за заботу, и-эмма, выкормыш анты... - пробурчал Чиптомака. - Скорее бы они вернулись, эти воины.

Время тянулось мучительно долго. Пришельцы стояли на самом сонцепеке. А неутомимая на оскорбления топа жителей от всей души поливала их бранью. Часто кидали землей, а порой и камнями. Тогда старейшина призывал собравшихся к порядку, но этого хватало ненадолго. Наконец из леса вышли несколько копьеносцев и помахали изгоям.

- Идем скорее, - потянула Ларимма старика. - С С'Шугой общаться приятнее, чем с этими людьми.

Добравшись до джунглей, они увидели там отдыхающий отряд во главе с Пуш-Мача. Конечно же, ни единого следа демона им найти не удалось, впрочем, это и не было целью облавы. Далеко в стороне путники увидели Чунга-Заша, вместе с приятелями возившегося вокруг ловушки. Привыкшие к копанию, с детства жившие в землянках, они быстро ее приготовили, а теперь старались замаскировать.

- Идемте поскорей, - поторопил их старейшина. - Воины, что ушли на восток, наверняка уже повернули к северу. Идут они побыстрее нашего, там оленья тропа, а значит будут у Куропаткина ручья раньше.

- А куда спешить? - не понял Чиптомака.

- Как это куда? Домой! Мы хотим покончить со всем до заката, ночью в джунглях не место человеку.

Сначала отряд шел строго на запад, потом постепенно начал углубляться в джунгли. Чиптомака и Ларимма сначала часто осматривались, будто надеясь увидеть мелькнувшую за деревьями тень С'Шуги, потом им это наскучило. Дорога с таким большим количеством копьеносцев не предвещала никаких неприятностей, разве что спир может в ярости своей накинуться на такую толпу врагов, поэтому старик начал на ходу задремывать. Ларимма пыталась занять себя разговором с ним, но лэпхо просто перестал отвечать. Тогда дремота стала овладевать и женщиной.

Джунгли кончились неожиданно, будто кто-то их обрезал. Оба пришельца с ходу вышли на поросший короткой травкой луг, а охотники остановились среди деревьев. Опомнившаяся Ларимма схватила лэпхо за руку и хотела потащить его обратно, но вперед выступил Пуш-Мача.

- Все, здесь мы ненадолго попрощаемся. Этот луг - пастбище антилоп, но они приходят сюда только по утрам, так что ничего не бойтесь.

- Совсем ничего? - хмыкнул Чиптомака, протирая глаза.

- Идите прямо вон на ту скалу, что выше других, - старейшина показал рукой на цепочку каменных исполинов. - Там Куропаткин ручей, выше по течению вас ждут воины. Как видите, идти одним вам придется совсем немного, а на лугу демон не сможет даже подойти к вам скрытно.

- А вы когда за нами пойдете? - спросила Ларимма.

- Как только вы перейдете через луг. Сейчас мы немного отойдем в джунгли, чтобы демон ничего не заподозрил... Хотя я немного сомневаюсь, что он здесь. Потом чуть выждем, повернем назад и сразу же пойдем через луг, за вами. В это время вы уже достигнете скал, понимаете?

- Понимаем, - кивнул Чиптомака. - Прощай, Пуш-Мача. Передай от меня привет тому своему старику, что сидит в самом затылке, и-эмма!

- Скоро увидимся! - бодро помахал ему рукой старейшина.

Пришельцы повернулись к скалам и зашагали через луг. Солнце, прежде скрываемое от них листвой, теперь обрушилось на головы всей своей полуденной мощью. В короткой траве вовсю жужжали насекомые, за ними скакали откуда-то взявшиеся лягушки. Чиптомака невольноускорил шаг и женщина стала отставать, тогда она догнала его и взяла под руку.

- Ты поглядывай со своей стороны, ладно? - попросил ее лэпхо. - Я просто чую, что он сейчас на нас смотрит.

- Я тоже, - прошептала Ларимма. - А это ничего, если я буду часто оглядываться?

- Ничего, мы так и должны себя вести. И-эмма, да если он выскочит сейчас и понесется за нами, то ведь ни один воин не успеет! Вся надежда на то, что С'Шуга поверит, что нас выгнали и будет осторожничать.

- А куда нам бежать, если он выскочит? Вперед или назад?

- В другую сторону, Ларимма. Вот выскочит спереди, побежим назад, а если сзади - вперед, - старику нравилось утешать женщину. - Все очень просто, и-эмма!

- А если выскочит сбоку?

- Тогда бежим назад, а когда пройдем вон тот кустик - вперед, туда будет ближе.

Луг казался бесконечным. Они шли и шли в солнечном сиянии, в благоухании трав. От нечего делать Чиптомака поглаживал дрожащую руку женщины и размышлял, чем все-таки будет заниматься, если все кончится благополучно. Получалось, что опять пустится искать дерево шапу. Хотя...

- Как ты думаешь, Ларимма, Салакуни будет нам благодарен, если мы его освободим?

- Думаю, да. А что? - поинтересовалась шерешенка.

- Да так...

Чиптомака решил, что разумнее послать за деревом воина. Тот все равно знает, где оно растет, а хищники ему не страшны. Пойдет и принесет большую ветку, а лэпхо вырежет себе новый инструмент. Еще нужно напомнить ему, чтобы прихватил пару-другую терков на струны. Старик представил себя сидящим на площади в Шерешене, вырезающим гуоль. Охранники Порядка не посмеют его прогнать, если рядом будет Салакуни. А Ларимма... В конце концов, не каждую ночь она будет нужна гиганту.

- Мне показалось... - женщина стиснула его локоть. - Показалось, там кто-то есть в траве...

- Суслик, - предположил Чиптомака, сам он ничего разглядеть не мог. - Постой-ка! И-эмма, если не сейчас, то когда?

Он быстро смотал с руки цепочку и надел на шею амулет. Мир опять неуловимо и чудесно изменился, будто приблизился. Всмотревшись в указанное женщиной место, Чиптомака рассмеялся.

- Змея! Их тут вообще полно, просто мы не видим. Идем дальше.

Это была хорошая идея - надеть амулет. Теперь лэпхо видел все не хуже орла и был уверен, что издали услышит тяжелую поступь С'Шуги даже не оборачиваясь. Скалы приближались, теперь становилось ясно, как течет Куропаткин ручей: вдоль луга, потом прямо сквозь цепочку скал. Если Пуш-Мача прав и в ущелье действительно крутые стены, то, может быть, он неплохо придумал?

- Идем быстрее! - попросила Ларимма. - Ты что-то как на прогулке.

- Прости, засмотрелся, - смутился старик.

Женщина покосилась на него. Чиптомака знал, о чем она хочет попросить, но не повернул головы. Нет, нельзя. Ларимма, покусав губы, промолчала, но все же потянулась к амулету. Лэпхо резко ударил ее по пальцам рукоятью одного из мечей.

- Я только потрогать!

- Нечего его и трогать! Сама знаешь, как он плохо на тебя действует. А я ведь собираюсь дать тебе оружие.

- Зачем? - удивилась Ларимма. - Я не собираюсь никого убивать!

- Да просто мне надоело таскать их все в руках, неудобно, - признался старик. - Вот возьми этот. Мало ли, змея нападет...

Они уже подходили к редкой полоске кустарника, отделяющей скалы от луга, Чиптомака слышал ручей. Ларимма последний раз оглянулась и вырвала руку.

- Там! Вон он!

Действительно, на луг выскочил С'Шуга. Старейшине все-таки удалось усыпить его бдительность, демон попался в ловушку! Он несся через луг огромными скачками, размахивая луком. Луком?! Это не приходило Чиптомаке в голову.

- Теперь бежим! - он первым показал пример, вломившись в кусты. - Не останавливайся, что бы ни случилось!

У них еще, по расчетам старика, оставалось достаточно времени, чтобы достигнуть притаившихся выше по течению воинов, ведь С'Шуга только начал бег через широкий луг. Но у воды в лицо пахнуло холодным ветром. Старик еще не понял. Что его насторожило, но несколько притормозил. Верная его указаниям Ларимма пролетела вперед и заскакала между камнями, ушибая пальцы на ногах. Что же не так?

Ручей! Куропаткин ручей вовсе не выглядел обмелевшим, как про него рассказывал старейшина. Напротив, он напоминал маленькую, но бурную речку, несущуюся откуда-то с гор. В воде старик заметил ветви, даже целые кусты, и довольно много. А потом до его обострившегося слуха донесся далекий гром.

Там, впереди - ливень, непогода. Вот почему разлился ручей, вырывая из земли кусты и волоча их сквозь скалы. Хорошо бы, чтоб не началось серьезное наводнение, в ущелье это может оказаться крайне неприятным. Тем более, что стихия приближается, гром прогремел еще раз, чуть ближе. За скалами Чиптомака не видел неба на севере, однако каким бы оно ни было, сзади догоняла опасность куда большая.

Чиптомака понял все это в несколько мгновений и опять побежал, догоняя Ларимму. Вскоре они оказались на берегу и понеслись вверх по течению, между сужающихся берегов ущелья. Они и вправду были очень, очень круты. Ручей бурлил, постепенно захватывая новые пространства и места беглецам оставалось все меньше. За очередным поворотом пришлось бежать уже по воде. Где же воины? Скалы нависли со всех сторон, если ловить С'Шугу, то здесь!


Глава двадцатая Поток

Ручей разбухал прямо на глазах. Русло еще раз круто повернуло, и стало видно небо далеко на севере, почти черное. Ветер усиливался, бил в лицо. Ларимма уже задыхалась от бега, Чиптомака мог ее легко обогнать, но побоялся. А если упадет и расшибется о камни, кто ее поднимет? Вода волнами накатывала на берега, доходя уже до колен, вокруг ног закручивались водовороты.

Чиптомака оглянулся на бегу. Именно в этот момент из-за поворота показался С'Шуга. Демон едва не упал в ручей, с трудом справившись с огромной скоростью, увидел преследуемых и издал яростный вопль. Ему ответил визг Лариммы, но какой-то слегка приглушенный. Старик повернул голову и увидел, что женщина успела скрыться за скалой. Он прибавил ходу, как мог.

В голове мелькнула запоздалая мысль, что бедняжку можно было и вовсе не брать с собой, оставить в подземном жилище. Ведь демон гоняется за амулетом, а не за шерешенкой! Но теперь уже поздно было что-то решать, надо торопиться, чтобы достичь линии воинов. Но где же они?!

Чиптомака оказался за скалой и едва не сшиб с ног стоящую перед бурлящим потоком Ларимму. Ручей разлился и затопил собой все ущелье. Охотников, обещанных старейшиной, нигде не было видно, да и где они могли расположиться? Скорее всего, застряли с другой стороны ущелья, не смогли подойти ближе из-за наводнения.

Рыча от ярости, Чиптомака вошел в кипящую воду по пояс. Брызги почти ослепили его, водовороты дергали ноги в разные стороны, но он схватил Ларимму за руку и втащил в пену ручья за собой. Надо идти вперед, может быть, спасение ждет всего через несколько шагов... Но женщина тут же оказалась сбита с ног, а удерживающий ее лэпхо не мог больше продвинуться ни на шаг, без риска быть увлеченным потоком.

Сзади опять раздался вопль - теперь и С'Шуга повернул за скалу. В поисках выхода Чиптомака задрал голову, но стены ущелья и в самом деле были неприступны. Они в ловушке, той самой, которую Пуш-Мача готовил для демона. Теперь он, подойдя сзади с отрядом, встретит здесь не загнанного зверя, а собственного повелителя. Старик оглянулся.

Демон стоял, прижавшись к скале и упреждающе выставив руки, будто просил чего-то. Неужели думает, что Чиптомака отдаст ему амулет? В грохоте воды и камней говорить было бесполезно. Ларимма с трудом поднялась на ноги, обнимая лэпхо, и вдруг резко сдернула с него цепочку. Он хотел уже ударить предательницу, но женщина лишь протянула руку в сторону, амулет закачался над бегущей водой.

По губам Салакуни, принадлежащих сейчас С'Шуге, можно было прочесть: "Не смей!". Демон явно не знал, что предпринять. Сумеет он потом отыскать принадлежащую ему вещицу, или нет, но на это уйдут годы. Годы, в течении которых С'Шуга будет уязвим. Осознав это, Чиптомака приободрился и попробовал представить себе, что будет, если в поток прыгнет человек. Ручей ответил на его невысказанный вопрос, ударив по колену большим камнем. Лэпхо подтянул к себе ухо Лариммы.

- Что делать! - прокричал он, надрывая связки, будто от глупой женщины можно было дождаться ответа.

Ларимма зашевелила губами, лэпхо нагнул голову.

- Ведь Пуш-Мача идет за нами, верно?!

Так-то оно так, да вот только не простоять Чиптомаке по пояс в бурлящей воды под ударами камней и веток, удерживая за талию Ларимму. Под ступнями дно постоянно менялось, мелкие камушки будто норовили подбить колени, столкнуть вниз. А еще становилось холодно.

Грохот заставил лэпхо оглянуться. Целое дерево притащил ручей, но в узком ущелье оно застряло, упершись в камни обеими своими концами. Теперь вода и камни быстро обрывали ветви, снимали кору. Что это? Чапальма? Какое-то время она еще должна продержаться.

Откинувшись назад, скрывшись под водой едва ли не по плечи, Чиптомака осторожно продвинулся вверх по течению, оказался прямо под потрескивающим, дрожащим стволом. Если он сейчас сорвется - это конец, дальше демон будет искать амулет, а старейшина - демона без них с Лариммой.

- Полезай! - приказал старик и бросил взгляд на демона.

С'Шуга продвинулся вдоль скалы вслед за ними, теперь он оказался на расстоянии чуть большем, чем длинная рука Салакуни. Вода била его, но мощное тело стояло, как скала. Чиптомака несвоевременно подумал, что тоже не отказался бы в него переселиться.

- Полезай же!

Он ждал, что Ларимма станет спорить, плакать, но женщина лишь пихнула ему в руку амулет. За это стоило ей сказать спасибо, сам Чиптомака не догадался: С'Шуга обязательно спихнул бы его в поток, просто чтобы не мешался.

Лэпхо как мог подсадил женщину, та повисла животом поперек ствола, медленно начала продвигаться. Вода била Ларимме в лицо, ей пришлось зажмуриться. "Только бы не камень," - взмолился Чиптомака. - "Джу-Шум, великий, первый раз прошу не за себя!" Каким-то чудом удерживая равновесие, женщина преодолела поток и ухватилась за трещину в скале на том берегу, спрыгнула вниз на крохотный каменный карниз.

С'Шуга сделал шаг к Чиптомаке. Лэпхо состроил злую гримасу, покачал амулетом над водой. Только бы демон не попытался... Ведь это кажется таким легким - прыгнуть, схватить железный кругляш и упасть с ним в поток, чтобы попытаться выбраться ниже по течению. Такое сильное тело, наверное, было бы на это способно.

Но С'Шуга не стал рисковать. Схватившись обеими руками за ствол чапальмы, зажав цепочку в зубах, Чиптомака заметил отсутствие у демона лука. Выронил он его, или просто отбросил на бегу за ненадобностью?.. Во всяком случае, это было чрезвычайно хорошо. Лэпхо полз через поток, а ручей подбрасывал его вверх пинками, так что ноги вылетали из воды. Чапальма держалась до последнего момента, но как только удалось дотронуться до скалы, сорвалась и мгновенно исчезла.

Каким-то чудом ствол не ударил человека. Пальцы, впившись в неровность камня, держали только один недолгий миг, но Ларимме хватило этого времени, чтобы вцепиться в волосы Чиптомаки. Захлебываясь, старик слышал даже под водой дикий вопль демона, уверенного, что амулет потерян. Но когда он выбрался на крошечный карниз и покосился на С'Шугу, тот даже улыбнулся, заметив в зубах старика железный блеск.

Теперь их разделял взбесившийся ручей. Люди сидели на камнях, жалкие, замерзшие, прижимаясь друг к другу. Демон не изменял своей позиции у скалы, иногда делая какие-то жесты.

- Он показывает, что нам некуда идти, - заговорила Ларимма в ухо спутника. - Вверху и внизу по этому берегу не продвинуться, стены крутые. Он показывает, что мог бы спустить нам веревку. Но сначала хочет амулет. Да, показывает: я спущу веревку, вы привяжете амулет, потом я уйду и вы подниметесь.

- Где он возьмет веревку? - удивился Чиптомака. - К селению будет возвращаться, оставит нас одних? Нет, это он не веревку показывает, а палку... Да какая разница, и-эмма! Мы спаслись, а лука у него почему-то нет. Значит, теперь сидим и ждем Пуш-Мача.

- У меня уже насморк, - пожаловалась женщина. - Как мы здорово от него удрали, правда?

- Правда, - кивнул старик. - Но я вот думаю: как охотники будут его здесь живьем ловить? Прыгнет в поток - и не догонишь. А ему плен страшнее смерти.

Время шло. Ларимма болтала о чем-то, но старик ее почти не слышал за грохотом ручья. Можно было бы одеть амулет, но Чиптомака не очень интересовался женской болтовней. Все пошло не так, как должно было. Где теперь отряд, который должен был ждать выше по течению, где Пуш-Мача? Что, если это обман, и их просто выставили из селения на съедение С'Шуге?

Но когда Чиптомака уже совсем уверился в предательстве, из-за скалы показались фигуры охотников. Они увидели демона, тут же скрылись обратно. С'Шуга их тоже заметил, подобрал большой камень, насторожился. Вскоре выглянул старейшина, оценил обстановку, помахал рукой Чиптомаке. Лэпхо ответил тем же и даже улыбнулся, искренне благодаря за помощь.

Им с карниза было видно чуть больше, чем демону. Вот появилась сеть, охотники не могли ее расправить, потому что она мгновенно намокла. Кое-как справившись с ней, ловцы пошли в наступление, сразу втроем, цепляясь друг за друга, выйдя к С'Шуге. Тот метнул камень, один человек неловко взмахнул руками и упал в воду. Он не отпустил сеть и его втащили обратно, демон тем временем другим камнем ранил еще одного. Охотники отступили. Вскоре опять показался Пуш-Мача, на этот раз вооруженный луком. Он уже наложил стрелу на тетиву и поэтому сразу выстрелил.

Стрела ударилась о камни совсем рядом с ногой С'Шуги, тот в ответ кинул камень, но не попал. Сидевший на карнизе услышали его яростный вой.

- Они же обещали не стрелять! - затрясла Чиптомаку женщина. - Они убьют бедного Салакуни!

- Не убьют, - успокоил ее Чиптомака. - Только ранят, чтобы не мог сопротивляться.

- Он упадет в ручей! - не сдавалась Ларимма. - Они его погубят!

По правде сказать, лэпхо и сам так думал. Вот опять старейшина показался из-за скалы, лук он на этот раз держал повыше. Демон кинул камень, но стрела мелькнула в воздухе и впилась ему в плечо. Пуш-Мача схватился за разбитую голову, что-то закричал. Его втащили обратно и тут же из-за скалы стали выскакивать охотники один за другим. Они оставили копья за поворотом русла, намереваясь схватить С'Шугу.

Демон опять зарычал, перекрывая грохот и бурление, потом, не дожидаясь, пока начнется схватка, прыгнул через ручей. Это было так неожиданно, что и Чиптомака и Ларимма одновременно вскрикнули и схватились друг за друга. Но длинная рука бессильно зачерпнула воздух, немного не дотянувшись. С'Шуга рухнул в воду и тут же исчез с немыслимой быстротой, увлекаемый бешеным течением.

Ларимма закричала, лэпхо взглянул на опешивших охотников. Те только развели руками и ушли обратно за скалу, даже не попытавшись что-нибудь сообщить пленникам ручья. Успокаивая плачущую женщину, Чиптомака подумал, что пока все кончилось. Теперь нужно утопить амулет в болоте, а самому удрать как можно дальше от этих мест, где теперь будет обитать мертвый волшебник. Однажды он наверняка получит свою вещь, отыщет ее хоть на дне океана, и станет всесилен, но старик не доживет до этого времени, надежно спрячется в холодном аду Джу-Шума.

- Он, наверное, выплывет, - сказал лэпхо Ларимме, гладя ее по мокрой голове. - Даже наверняка выплывет. Он очень сильный, мы с ним еще намучаемся.

- Да, конечно, рассказывай!.. - не поверила женщина. - Тут такие камни, такие бревна...

- Зато плыть совсем недалеко. У луга ручей поворачивает, там его и выбросит на берег, - развил свою мысль Чиптомака и вдруг подумал, что это в самом деле может произойти. - Да, запросто. И тогда... Интересно, охотники уже ушли или все-таки помогут нам выбраться?

Но никто больше не показался из-за скалы. Ларимма молчала, время от времени вытирая мокрой рукой мокрые глаза. От скуки и холода лэпхо попытался придумать хоть какой-нибудь способ выбраться, но не нашел ни одного. Деревья, время от времени проносившиеся совсем рядом, и не думали застревать, стены были почти совершенно гладкими, вода не спадала.

Не спадала? Конечно, нет, ведь она поднималась! Сделав это открытие, Чиптомака вытянул шею и вгляделся в небо. Стихия приближалась, надев амулет, он уже мог расслышать ее вой. Ветер дул сильнее, по потоку пробегали редкие крупные волны. Когда ударил ливень, Ларимма даже перестала плакать.

- Нас сейчас смоет! - прокричала она.

- Нет, не думаю, - скептически поджал губы Чиптомака. - Если уже ливень, то, значит, больше воды уже не будет. То есть будет, но не намного и не надолго.

Вода хлестала по голым телам, от дрожи стучали зубы. Насквозь мокрые, голые, замерзшие и голодные, они скорчились на камнях в ожидании помощи. Небо совсем почернело, где-то рядом беспрестанно грохотало, в ущелье этот звук просто оглушал. Чиптомака пытался уснуть, но никак не мог пристроить сползающий по мокрому камню зад. Зато его спутница то ли задремала, то ли впала в забытье. Он придерживал ее голову, стараясь не потревожить раненую щеку. Нет, она ее совсем не портила.

"Не забыть бы сказать," - решил Чиптомака. - "Кажется, сегодня Ларимма меня спасла... Да, когда схватила за волосы. Надо сказать."

Он ждал, что сверху вот-вот спустится веревка, или что на той стороне ручья появятся охотники с длинными палками. Но там уже, кажется, нельзя стоять, поднявшаяся вода снесет любого, даже Салакуни. Может быть, демон выскочил на берег сразу за скалой и убил всех жителей подземелья? Нет, тогда бы он вернулся сам.

Дождь прекратился, ветер стих, выглянуло солнце. Чиптомака с удивлением понял, что скоро закат. Никто не пришел и, видимо, уже не придет, ведь жители селения любят ночевать дома. Джунгли не для людей, говорил Пуш-Мача. В таком случае чужеземцы, по мнению старейшины - не люди. Как еще объяснить то, что к ним на выручку так никто и не пришел?

Несмотря на то, что прямых солнечных лучей к пленникам ручья не пускала нависающая скала, им удалось немного обсохнуть. Высох и камень, Чиптомака наконец-то утвердился на нем, свесил ноги, положил голову Лариммы себе на колени, а свою - ей на плечо. Пора готовиться к ночи. Утром вода должна спасть достаточно для того, чтобы перебраться через поток и выйти из скал. Вот только куда?.. Может быть, отправиться в Шерешен. Ничего не узнавая о судьбе демона?

Его разбудила Ларимма. Она сидела на самом краешке камня, а остальное место занимал свернувшийся клубком Чиптомака. Когда и как они изменили позы, он не помнил. Светило солнце, на этот раз с востока, пели птицы. Ручей уже обмелел в два раза, хотя еще продолжал упрямиться, бурлил.

- Может быть, уже пора? - хмуро поинтересовалась Ларимма. - Я не могу больше сидеть, у меня все болит, как после болотных людей.

Лэпхо сперва даже не понял, что она сказала, а потом догадался, что у его подруги сильнейший насморк. Сам он тоже чувствовал что-то лишнее в горле, но решил не обращать на это внимания.

- Рановато, и-эмма... - протянул он, пошевелился и едва не вскрикнул от боли во всем теле. Да, спать на камнях - совсем не то, что на траве. - Ладно, давай попробуем слезть. Я тебя спущу, а ты попробуй устоять.

Так они и сделали. Воды в ручье оказалось лишь по пояс Ларимме, придерживаясь за скалу, она легко противостояла течению. Лэпхо спрыгнул вслед за ней, потом осторожно выдвинулся на середину. Вода била сильно, но дно оставалось надежным. Он протянул женщине руку и вскоре оба вылезли, стуча зубами от холода, на противоположный берег.

- Сними амулет, - попросила Ларимма. - Ты в нем так долго, что он может на тебя подействовать.

- На меня? И-эмма, я слишком стар! Нет, сейчас снимать нельзя - нам предстоит выяснить, что вчера произошло.

От пребывания охотников за скалой не осталось никаких следов, если они прежде и были, то их унесла вода. Не спеша двигаясь по широкой теперь тропинке, ведущей вниз по течению, путники перебирались через принесенные ручьем кусты и деревья. Постепенно тела их размякли, кровь снова побежала по венам и только насморк Лариммы напоминал о неудачном приключении.

- Может быть, все к лучшему? - задумчиво проговорил Чиптомака.

- Что к лучшему? - вскинула голову Ларимма. - Что Салакуни погиб?!

- Может, и не погиб... И-эмма, сейчас я смотрю на этот ручеек и мне не верится, что он погиб.

- Не утешай меня! - потребовала шерешенка и высморкалась в воду.

Вот и поворот ручья перед лугом. Чего тут только не навалено! Целая куча вырванных с корнем деревьев, обточенных камнями бревен, просто веток, кустов... Жадный ручей сложил здесь все, что смог украсть у земли. Путники немного побродили здесь, но тела товарища не нашли.

Они добрались до луга, здесь пришлось немного задержаться: антилопы заканчивали завтрак. Прекрасные рогатые животные, каждое ростом в два человеческих роста, подчистую съедали траву, которая потом добросовестно отрастала в течении дня. Стадо переходит от луга к лугу по вечному маршруту, теряя во время переходов больных и старых особей. Чиптомака смотрел на них и, лишенный гуоля, мысленно издавал тренькающие звуки. Думать ему совершенно не хотелось, потому что любое предположение могло оказаться одинаково неверным.

- Куда ты направишься теперь? - спросила его Ларимма.

- Не знаю, и-эмма, куда направляться старому лэпхо, - ответил он в тон мелодии. - И-эмма, и-эмма, куда направляться, и как пропитаться, и-эмма...

- Пойдем со мной в Шерешен, - попросила Ларимма. - Правда, там у меня никого не осталось... Ну, переберемся в другое селение, Чамка-Ти большое, в озерной стране всем найдется место. Ты будешь играть, а я подпевать. Нам подадут немного, и мы поедим, а ночевать будем на улице, после сегодняшней ночи мне ничего не страшно.

- Под забором, и-эмма, спит старый лэпхо. И-эмма, и-эмма, спит под забором с толстой красивой женой... Кстати, этот уродливый шрам на щеке тебя совсем не портит.

Антилопы ушли. Путешественники вышли на луг и не спеша направились к джунглям. Сейчас они удалялись от Шерешена, и вечером, наверное, придут сюда опять. Но прежде чем навсегда покинуть эти места, надо поговорить с Пуш-Мача. Крохотные ростки травы, оставшиеся после мягких губ антилоп, чуть похрустывали под ногами.

Путь через джунгли не принес им никаких хлопот. Пусть здесь и попадались опасные животные, но не в таком количестве, как на берегах Квилу. Лэпхо несколько раз заметил обострившимся зрением следы семьи леопардов, висящую на ветке анту, вот и все. Уже на подходе к красным холмам Ларимма остановилась высморкаться, старик ждал ее, и вдруг услышал шуршание листьев под энергичными шагами. Он повернул голову и увидел С'Шугу.

- Бежим!

Они сорвались с места одновременно: два человека и демон. Ему оставалось пройти лишь сотню шагов, чтобы незаметно приблизиться к своим жертвам, но амулет на шее позволил Чиптомаке услышать его вовремя. Или почти вовремя... Беглецы не могли состязаться в скорости с преследователем.

Лэпхо чуть придерживал свой бег, чтобы держаться рядом с Лариммой. Оглянувшись через плечо, он даже удивился тому, как быстро нагоняет их С'Шуга. В руках он держал увесистую дубинку.

- Остановись, червь! Отдай чужое!

- Беги!! - задыхаясь от бега и насморка выкрикнула Ларимма. - Совсем немного, ты должен успеть!

Амулет... Почему он до сих пор не утопил его в болоте, не швырнул в кипящий ручей?! Старик прибавил шагу, стараясь хоть немного выиграть время, что-нибудь придумать. Где бурундук, который сможет отобрать волшебную вещицу у демона хоть на несколько часов? Некогда его разыскивать. Топот демона раздавался все ближе, Чиптомака на бегу сорвал с себя цепочку. Если бы успеть добежать до подземного поселения, объяснить старейшинам, что у него в руке...

Сзади раздался вопль. Лэпхо оглянулся и понял, что Ларимма бросилась С'Шуге в ноги, чтобы хоть немного его задержать. Гигант перевернулся, ударился о пень, выронил дубину, но тут же вскочил и продолжил погоню. Женщина тяжело ворочалась позади, пытаясь подняться.

Все, сейчас все наконец-то кончится! Чиптомака бежал из последних сил, понимая, что никаких шансов добраться до красных холмов у него не осталось. За деревьями мелькнула чья-то фигура, но это оказалась лишь женщина с корзиной, которая в испуге кинулась в сторону.

И все же впереди уже поднималось поросшее красной травой возвышение. Вот только успеет ли Чиптомака хотя бы наступить на него? Между двух чапальм, где промчался старик, он заметил сломанную лопату. Ему это что-то напомнило, но к чему сейчас вспоминать, что именно? Ноги заплетались, в боку при каждом биении сердца что-то лопалось. Еще шаг, еще, все медленнее... Какой-то камень попался под ноги, Чиптомака едва не споткнулся и на короткое время побежал быстрее, наклонившись вперед.

Чунга-Заш! Он с товарищами рыл свою ловушку для спира именно здесь, они прикрыли яму листвой! Где же она? Ведь сейчас Чиптомака рухнет прямо в эту ловушку, и демон скажет трудолюбивому юноше огромное спасибо. Под ногой что-то чуть подалось, старик запоздало толкнулся, пролетел несколько шагов и повис на краю глубокой ямы, уцепившись за торчащий из земли корень. Сзади продолжала обрушиваться вниз листва, тоненькие ветви. Старик попытался подтянуться, но не успел.


Глава двадцать первая Обряд мга

Готовый вот-вот схватить старика, свернуть ему шею и завладеть амулетом, С'Шуга набрал слишком большую скорость. Оказавшись на самом краю внезапно разверзшейся перед ним ямы, он закачался, отчаянно размахивая руками, а потом с воплем прыгнул вперед. Лэпхо, едва успевший упереться в землю локтями, почувствовал, как страшный груз дернул его вниз, повиснув на лодыжках. Жалобно хрустнули тощие коленки.

- Нет! - Чиптомака и сам не знал, к кому адресовал свой вопль. Возможно, к Джу-Шуму. - Не надо!

- Отдай! - Прорычал снизу С'Шуга. - Отдай чужое, червь!

Чиптомака царапал пальцами землю, ломая ноги, но вторая рука не находила надежной опоры. Корень натянулся, и быстро становился мокрым от пота. Лэпхо чувствовал, как сильные руки тела Салакуни перебрались к коленям, ищут новую опору, пытаются закрепиться на его тощих ягодицах.

"Только бы не за келум!" - испугался старик.

Нужно было на что-то решаться, рука могла сорваться в любой момент. Чиптомака вспомнил об амулете. Вот он, лежит прямо перед глазами, выпал из руки при падении. Сейчас С'Шуга выберется наружу и получит то, что даст ему прежнюю силу. На помощь никто не спешил.

- И-эмма... - печально пропел лэпхо, чувствуя, как демон стиснул его талию. - И-эмма...

Он разжал руку и полетел вниз. Взвыл С'Шуга, но назад ничего уже не вернешь: они повалились друг на друга. Яму Чунга-Заш выкопал от души, высотой в два роста Салакуни. И когда они успели? Просто не люди, а кроты какие-то.

При падении старик подвернул ногу, и теперь отполз в угол, испуганно косясь на демона. Тот чувствовал близость амулета, яростно подпрыгивал, стараясь зацепиться за гладкие стены. Потом навис над лэпхо.

- Где меч? Где хоть один меч?!

- Потерял, - покаялся Чиптомака. - Бежал и выронил, наверное...

Удар ногой в грудь вышиб из старика воздух, на миг остановил сердце. С'Шуга опять бросился на стену, подпрыгнул, даже повис на какое-то время, вдавливая пальцы в глину, но сполз обратно. Тогда демон, не обращая больше внимания на старика, попробовал раскапывать стены ногтями, делать ступеньки. Но яма оказалась слишком широкой, он не мог ни на что опереться.

- Ты!! - в ярости С'Шуга опять подскочил к лэпхо. - Червь! Отдай!

- Я... Не... - только и смог выдавить из себя Чиптомака, ожидая нового удара. - Не на...

- Ты!!

Огромный руки с окровавленными, изломанными ногтями потянулись к худой шее лэпхо. Тот зажмурился, попытался вспомнить своего покровителя, но имя Джу-Шума словно птица выпорхнуло из головы. Потом раздался сухой стук и демон повалился на Чиптомаку.

- Ты жив? - отчаянно гундося и задыхаясь, спросила сверху Ларимма.

- Да! - подскочил Чиптомака с новыми, неизвестно откуда взявшимися силами. Он оттолкнул в сторону тяжелое тело. - Я жив! Жив! Дай мне ветку или хоть что-нибудь, вытащи меня!

- Я его убила... - грустно произнесла женщина и исчезла из светлого круга сверху.

Потирая горло, до которого так никто и не дотронулся, Чиптомака боязливо наклонился над С'Шугой. С мощного затылка медленно стекала струйка крови, но рука конвульсивно сжималась, скреблась о землю, будто в дверь. Неужели опять жив? Тогда Салакуни просто повезло, но вот повезло ли лэпхо?

- Ларимма! Быстрее, он жив!

- Здесь нет ничего подходящего! - женщина снова показалась. - Я же не могу дерево сломать?! Что делать?

- Зови на помощь, хоть кого-нибудь! Достаньте меня отсюда, или придется его убить!

Старик подхватил лежащий посередине ямы камень. Это об него он споткнулся всего несколько мгновений назад. Если С'Шуга начнет приходить в себя, придется ударить снова. Или не стоит?.. Зачем убивать Салакуни ради того, чтобы спасти собственную жизнь, которая во всех последних приключениях и так неестественно долго держится в теле?

- Сюда!.. - донесся до Чиптомаки далекий голос Лариммы.

Старик прижался к стене ямы. Демон медленно зашевелился, чуть подогнул колени. Потом дотянулся ладонью до затылка, прижал ее к ране. Бить или не бить? Чиптомака сделал было короткий шаг вперед, но опять отступил. Демон, не отрывая головы от земли, заерзал ногами, уперся коленями. Вот уже поднимается рука, нащупывает стену...

- Держись!

Старик вскинул голову и выронил камень. У края ямы появился Пуш-Мача, он, опасно свесившись, протягивал лэпхо копье.

- Ты упадешь!

- Хватайся скорее! Меня держат!

Чиптомака низко присел и как мог подпрыгнул. Измученные ноги оторвали его от земли совсем не немного, но и этого хватило, чтобы для начала одной рукой ухватиться за наконечник копья. Лэпхо тут же немного подтянулся, взялся поудобнее. Его потянули вверх и вскоре Ларимма крепко обнимала друга.

- Верни чужое, червь! - долетел из ямы приглушенный голос. Видимо, С'Шуга так и не поднял пока головы. - Верни чужое!

- Ну что вы стоите?! - негодовал старейшина, в нетерпении пиная прибежавших с ним охотников. - Прыгайте туда, прыгайте, не ждите сетки! Держите демона, ведь он еще может разбить себе голову о камень!

Лэпхо прижался к груди шерешенки и тяжело дышал. Немного успокоившись, он потянулся губами к ее уху.

- Пока не спрашивай их, поему нас бросили. Пусть проделают свой обряд, пусть вернут сперва Салакуни!

Женщина молча кивнула. Потом они сидели под деревом, обнявшись, словно под дождем у ручья, и смотрели, как из ловушки достают обернутого сетью С'Шугу. Демон рычал, брыкался, требовал отдать то, что по праву принадлежит только ему. Многие выкрикиваемые им слова люди вообще не понимали. Подошел Чунга-Заш, юноша был необычайно возбужден.

- Вы видели? Видели?! В нашу ловушку попался демон! А ты говорил, Чиптомака, что мы не сможем ее хорошенько замаскировать! Я-то поверил, думал, что просто балуемся... А отец сказал, чтобы мы ее закопали сегодня до вечера, а в нее демон попался, вы видели?!

- Видели, - наконец сказала ему Ларимма. - Иди помоги его нести. Да смотри, чтобы по голове больше не били.

Чунга-Заш похлопал ресницами, глядя на женщину, потом послушно побежал следом за удаляющейся толпой. О чужестранцах все забыли, оставив их сидеть на чьем-то огороде. Чиптомака, отлепив спину от ствола молодой нкули, вытащил из земли какой-то овощ и внимательно его осмотрел.

- Я голоден.

- Пожалуйста, пойди и присмотри за Салакуни. Я очень боюсь и совсем не верю этим людям и у меня совсем нет сил. Я останусь пока здесь, просто буду сидеть и дышать.

- Нет... - Чиптомака с трудом поднялся. - Вставай, я тебе помогу. Здесь я тебя не оставлю, потому что придут лесные люди и унесут тебя к себе в гнездо.

- Лесные люди живут далеко на севере, - поправила его Ларимма. - Если они вообще существуют. А ты не хочешь вымазаться глиной перед тем, как ступать на красные холмы?

- Мы быстро дойдем, - отмахнулся старик. - Вставай.

Пришлось шерешенке встать и пойти с Чиптомакой к подземному селению. По дороге она навалилась на старика всем весом, и тот боялся повалиться прямо на красноватую растительность. С горем пополам доковыляв до входа, они откинули крышку и спустились по лесенке вниз. Там горело множество плошек с маслом, все коридоры забили шушукающие люди.

Расталкивая жителей, пришельцы отыскали в одном из залов демона. Он был почти целиком покрыт связывающими его веревками, в рот зачем-то вставили кляп. Все, что теперь мог С'Шуга - бешено вращать глазами. Возле него стояли несколько охотников, отталкивая копьями напирающих сородичей.

Ларимма, не обращая вн?A‹Й ?? ? ? ?

???? Й ? ? ? ? ? ? ? l ? ? ? ? ? ? ? 1/4 ? ? ? ?

?L1/4 ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? $ ? ? ? : ? ] ?- ? ? ? ? ? ? ейчас начнется обряд.

- Я просто посижу рядом! - устало заныла шерешенка. - Я так долго о нем думала, заботилась, а теперь вот...

- Отойди! - гаркнул Пуш-Мача. - И не отвлекай меня, я советуюсь с прапрапра... В общем, не отвлекай. Скоро начнется обряд народа мга.

Охотники аккуратно подняли Ларимму и отвели чуть в сторонку. Она тяжело опустилась на землю, рядом присел Чиптомака. Они чувствовали себя здесь совершенно чужими и беспомощными. Эти люди, которые так хорошо их встретили, а потом всерьез были готовы зашвырять камнями, не внушали ни малейшего доверия. Что они сделают сейчас с Салакуни?

- А где амулет? - вдруг тихо спросила женщина.

- Не знаю. Остался лежать там, у ямы... - лэпхо почесал подбородок. - А потом его вроде там уже не было...

- Мне кажется, его прибрал к рукам Пуш-Мача, - прошептала Ларимма. - Спрятал куда-то, ворюга...

- Наплевать. Нам он больше не нужен, только бы освободили Салакуни.

- Только бы освободили Салакуни... - эхом повторила шерешенка.

Время шло, ничего не менялось. Пуш-Мача продолжал рассматривать лежавшие перед ним прозрачный шар, моток нити и железную пластину, наверное, советовался с живущим в затылке предком. Наконец он хлопнул в ладоши и что-то негромко приказал подскочившему охотнику. Тот выбежал и вскоре в подземный зал внесли новые плошки с горящим маслом. Стало гораздо светлее, зрители притихли, только у входа пихались те, кому не хватило места.

- Сидите тихо, - распорядился Пуш-Мача. - Если шумом повредите ритуалу мга, то это ляжет проклятием на весь наш народ. А где мой сын?

- Я иду, отец! - крикнул Чунга-Заш от входа. - Не могу пробраться!

- Так пропустите его. Ты принес?

Вместо ответа юноша протянул старейшине связанный странным образом пучок травы. Он немного напоминал человека: вот две ноги, две руки, а вот голова и даже келум, который должен был обозначить мужской пол куклы.

Пуш-Мача бережно принял куклу, положил ее на железную пластину, потом привязал к ее голове конец нити. Другой конец поднес с демону и аккуратно повязал вокруг его головы, игнорируя вращение выпученных глаз и приглушенное ворчание. Потом последний раз окинул взглядом собравшихся, призывая к тишине, и поднял прозрачный шар.

Глядя сквозь него на лежащего С'Шугу, Пуш-Мача принялся бормотать какие-то не то слова, не то просто звуки. При этом голос его изменился, и даже спина сгорбилась, как у глубокого старика. Демон при этом вытянулся в струнку, запрокинув голову, и прикрыл глаза.

Мерное бормотание старейшины успокаивало, мерцающий свет плошек навевал сон. Чиптомака задремал, низко опустив голову. Ларимме хотелось разбудить друга, чтобы он не пропустил самого интересного, но она боялась, что лэпхо что-нибудь громко скажет спросонок или чихнет, тем испортив весь обряд и навредив Салакуни.

Если бы женщина знала, что сейчас видит лэпхо, она бы и сама постаралась уснуть, вместо того, чтобы будить других. Чиптомака оказался в песчаной пустыне, ноги нестерпимо жгло за сотни лет накопленным солнечным жаром. Вокруг него неподвижно сидели, поджав под себя ноги, многие тысячи белых безволосых людей в одежде разного цвета. Здесь были зеленые, желтые, красные и другие хламиды. Все люди закрыли глаза, никто не издавал ни звука. Лэпхо откуда-то знал, что это только сон, и поэтому ничего не боялся. Местечко, в которое он попал, старик тут же окрестил горячим адом, и решил непременно сложить про него песню.

Вдруг над пустыней пронесся ветер, и в дуновении его почему-то было имя "С'Шуга". Объяснить этого лэпхо никому бы не смог: имя не прозвучало, а именно продуло над головами сидящих. И тогда один из людей встал и открыл глаза. Чиптомака подошел и встал перед ним, чтобы увидеть настоящее лицо демона. Ему показалось, что тот как две капли воды похож на Кипауси. Впрочем, все белые люди были для старика на одно лицо.

- Ты не оправдал моих надежд, адепт, - продолжал дуть ветер. - Ты лишаешься милости моей.

- Нет!! - вскричал демон, и Чиптомака испугался, что сейчас очнутся и встанут все эти тысячи.

Но никто даже не пошевелился, только С'Шуга продолжал что-то выкрикивать и потрясать кулаками.

- Ты больше не мой, - продолжил ветер. - Будь в тишине и забвении, будь ничто.

- Ненавижу! - захрипел С'Шуга. - Ненавижу тебя, Нечистый!

Но ветер больше ничего не сказал. Яростно жгло невидимое солнце, неподвижно сидели тысячи белых людей. Лэпхо вдруг с ужасом понял, что все эти демоны - армия того, кто зовется Нечистым. Что же это за место? Существует ли оно на самом деле? Что будет, если эта армия появится на берегах Квилу или в озерной стране?!

Между тем демон выгнулся, из его рта пошла густая черная пена. Чиптомаке стало страшно, он захотел проснуться. Кто-то взял его за руку.

- Ларимма?..

- Ты стал дрожать, - прошептала женщина. - Тише. Смотри.

Но ничего интересного не происходило. Продолжая бормотать непонятные слова, старейшина смотрел сквозь прозрачный шар на нитку, тянувшуюся от головы демона к голове куклы. С'Шуга лежал без малейшего движения, плотно закрыв глаза. Чиптомака присмотрелся и заметил, что Пуш-Мача медленно ведет шарик вдоль нити, перемещая точку зрения. Скоро он доберется и до куклы... Старик тихонько зевнул в ладонь.

- Салакуни не умер? - шепотом спросил он. - Я не вижу, чтобы он дышал.

- Молчи, прошу тебя, - ответила женщина.

Вынужденный замолчать, лэпхо тайком огляделся. Большая часть зрителей так же откровенно скучала. Однако деваться было некуда, пришлось ждать, пока шарик в руке старейшины доползет до пучка травы, изображающего голову куклы.

- Чунга-Заш, - неожиданно сказал старейшина.

Тут же к нему подошел сын с маленьким железным ножом в руке. Он нагнулся и аккуратно перерезал нить, соединяющую головы человека и куклы. В тот же миг лежавший на полу глубоко вздохнул, открыл глаза и усиленно заморгал.

- Вот и все... - сказал Пуш-Мача и взял с пола плошку с горящим маслом. - Теперь он здесь, в этой травяной кукле. Оттуда демон не сможет выйти, не сумеет жить после смерти. Стань ничто!

Он аккуратно полил лежавшую на железной пластине куклу горящим маслом. Трава зашипела, дымясь, потом вспыхнула и почернела, сворачиваясь в пламени. Пуш-Мача терпеливо дождался, пока огонь погас, и прямо руками старательно растер пепел по железной пластине.

- Вот, - удовлетворенно сказал он и передал пластину сыну. - Заройте это на нижнем уровне, у ручья. Теперь нашему народу не о чем беспокоиться.

Все вокруг облегченно вздохнули, стали подниматься с пола и расходиться. Кто-то бережливый одну за другой задувал плошки. Чиптомака не совсем понимал, что происходит, и хотел спросить у Лариммы, но той не оказалось рядом. В наступающей темноте лэпхо успел заметить, что женщина уже подошла к Салакуни.

Неужели свершилось? Неужели там, связанный по рукам и ногам, лежит теперь Салакуни, а не демон? Мимо проходил старейшина, и Чиптомака не долго думая схватил его за руку.

- Пуш-Мача, а не надо ли нам проверить, как прошел обряд?

- Мне ничего проверять не нужно, - высокомерно буркнул старейшина. - Я и так видел, что все получилось. Не забывай, в моем лице ты видишь всю мудрость нашего рода. Иди и получи своего приятеля.

Старейшина ушел, Чиптомака наобум пополз вперед, надеясь, что в темноте не потерял направление. Ему повезло: об него никто не споткнулся. Ткнувшись головой в зад Лариммы, он осторожно спросил:

- Кто там?

- Салакуни, - торжественно сказала женщина, распутывавшая в темноте веревки.

- Салакуни? - не поверил старик и быстро пробежал пальцами по фигуре, в которую уперся. - Ларимма, это же ты! Что там, расскажи!

- Здесь Салакуни, я это чувствую!

- Вынь у него кляп.

Шерешенка так и поступила. Гигант шумно вздохнул, пошевелил губами и счастливо улыбнулся. В темноте этого никто не видел, но воин не расстраивался, и даже был рад, потому что одновременно с улыбкой на его щеках появились слезы. Когда узлы ослабли, он помог Ларимме развязать себя и принялся растирать затекшие руки.

- Салакуни! - не унимался лэпхо. - Скажи что-нибудь!

- Я еще многое вам скажу, друзья мои, - пообещал воин. - Только выведите меня отсюда! Я хочу видеть своими глазами!

Некоторое время еще потребовалось на то, чтобы гигант смог встать на ноги. Чиптомака немного волновался: человек, стоящий перед ними, теперь говорил совсем не как демон, но и на Салакуни это было мало похоже. Не мог ли старейшина подсунуть им кого-нибудь другого, например одного из своих предков?

И только когда они помогли воину выбраться наружу, где он первым делом отнял у одного из охотников копье и швырнул его далеко за вершину холма, друзья поверили в возвращение Салакуни. Тот немного попрыгал, потом звонко хлопнул в ладоши и обнял сразу обоих.

- Пойдемте подальше от этих красных холмов, ладно? Неспокойно мне здесь!

Он первым бегом бросился к джунглям, за ним поспешила, как могла, Ларимма, а вот лэпхо едва шевелил ногами. Он все еще не мог поверить, что демон побежден, и ошалело оглядывался. Жители подземного селения старательно отводили от старика глаза, и вообще демонстрировали полное отсутствие интереса. Они любили и ненавидели, но что было, то прошло.

Рассудив, что в таком случае можно и не прощаться, Чиптомака заковылял следом за друзьями. Те уже стояли под деревьями, точнее Салакуни стоял, а женщина лежала на подстилке из прелых листьев.

- Лэпхо, друг мой, спасибо тебе за верность! - заорал гигант. - Ты и представить себе не можешь, что я пережил!

- Рассказать тебе, что вытворял С'Шуга с твоим телом? - спросил старик.

- Я все знаю! Все это время я был вынужден видеть и слышать, что происходит, но не имел возможности вмешаться. Но самое ужасное... - гигант доверительно положил руку на плечо Чиптомаке. - Я знал все, что знал демон. И сейчас знаю! Это ужасно, лэпхо, в мире существуют огромные страны, порабощенные белыми безволосыми демонами!

- Ты уверен, что это самое ужасное? - со счастливой улыбкой спросил Ларимма, которая не могланалюбоваться на воскресшего Салакуни. - Вот, посмотри на мою щеку...

- Я же видел! Нет, она тебя совсем не портит! Но что мы здесь сидим? Идемте подальше, идемте в Шерешен! У меня от красных холмов болит голова. Или он болит от камня, которым ты меня ударила по затылку? Это было очень больно, - Салакуни потер затылок. - Гораздо больнее, чем когда Чиптомака ударил меня гуолем на острове.

- Но я била не тебя! - испугалась Ларимма.

- И меня тоже.

Салакуни прошелся между деревьями, подпрыгнул, ухватился за большую ветку дерева, покачался. Со скрипом несчастная ветка отделилась от ствола. Гигант оторвал ее окончательно, ловко очистил от ростков и помахал неотесанной дубиной.

- Мне так не хочется здесь оставаться, - смущенно сказал он. - Я понимаю, вы устали, вам хочется поговорить, да и дело к ночи... Но я как подумаю, что нам идти через Куропаткин ручей, так даже в дрожь кидает. Пойдемте прямо сейчас, а?

Ну что ж, подумал Чиптомака, рассуждает он очень похоже на Салакуни. Придется поверить, что это он и есть, только чуточку поумневший. Глядя на то, как Ларимма поднимается на дрожащие ноги, лэпхо едва не рассмеялся, но сдержал улыбку.

- Идем, лэпхо! Я обещаю, ты получишь новый гуоль, еще лучше прежнего! Кстати, а почему ты выбросил тот? Разве его нельзя было починить?

- Нет, - покачал головой Чиптомака. - Гуоли не чинят. Их просто не нужно разбивать... Ларимма, ты тоже думаешь, что нам можно не прощаться с этим народом?

- Я здесь благодарна только Чунга-Зашу, - вздохнула Ларимма, но увидев насмешливый взгляд старика, возмущенно фыркнула: - За то, что он выкопал эту ловушку, а вовсе не за то, про что ты подумал! Даже старейшина вел себя как-то... Как-то странно. Лэпхо, а ведь мы так и не спросили, куда они подевались во время непогоды!

- И спрашивать нечего, - отмахнулся Чиптомака. - Торопились домой, демон утонул, кому мы нужны?.. Идем, Салакуни, если поспешим, то успеем засветло добраться до луга, там было бы удобнее заночевать.

Гигант хохотнул и пробежался, он все прыгал и приседал, нагибался и рассматривал руки.

- Как же все-таки здорово быть хозяином своему телу! Я слышал, что чудаки, что живут под землей, переселяют кучу народа в молодых? Ни за что бы не согласился. Ларимма, хочешь, я тебя понесу? Ты не обидишься, лэпхо? Вам двоим просто будет неудобно.

- Неси ее, неси, а то я уже устал таскать Ларимму на себе, - ворчливо согласился лэпхо.

Они не оглядывались, и из жителей подземного селения не нашлось никого, кто захотел бы их проводить. Внизу, в своей отдельной, секретной комнате сидел старейшина Пуш-Мача, и при свете плошки рассматривал амулет. Металлический кругляш, вроде бы пустой, как бы из двух половинок, но вот открываться они никак не желают. Что ж, не стоит пока ломать. Цепочка тоже странная, голубоватая, старейшина прежде не видел такого металла, даже среди того, что привозят с востока.

- С паршивой козы хоть шерсти клок! - изрек наконец Пуш-Мача лично придуманную пословицу и больше не думал об чужестранцах.


Глава двадцать вторая На антилопьем лугу

До заката путешественники действительно успели добраться до луга. Трава за день выросла, но Салакуни с удовольствием вытоптал большой круг, сбегал за хворостом и развел костер. Он был бы не прочь и перекусить, и поболтать, но друзья за время пути через джунгли окончательно измотались и просто вытянулись у костра.

Поразмыслив, воин решил тоже повременить с едой. Терпел столько дней, можно потерпеть и еще немного. Он осторожно пощупал разбитый затылок и решил, что под запекшейся кровью все заросло и завтра уже можно будет об этом не вспоминать. Чего-чего, а здоровья у воина хватало.

И все-таки после перенесенного напряжения, да еще на пустой желудок, сон не шел. Салакуни всю ночь проворочался, а на рассвете уже вскочил на ноги, почувствовав дрожь в земле. Он ничего не знал об антилопах и некоторое время просто озирался. Потом увидел несущихся животных, гаркнул лэпхо прямо в ухо и подхватил на руки Ларимму.

- Бежим! Затопчут!

Чиптомака дважды себя просить не заставил и скоро все трое сидели за кустами, поглядывая на пасущихся рогачей. Женщина протирала глаза, поглядывая на ручей. Стоило бы как следует умыться, да уж очень хотелось поболтать.

- Расскажи, как ты жил все это время, Салакуни!

- Как?.. - задумался воин. - Правду сказать, я вообще не жил. Я был вроде как мертвый, хотя... Иногда мне удавалось почесаться, или щекой дернуть. Но больше он мне никогда не позволял, этот С'Шуга.

С самого начала на меня обрушилась вся его память. Я ничего не понимал, думал, что сошел с ума. Все, что он знал, стало моим знанием. То есть нет, не совсем... Просто я мог это знать, мог вспоминать его воспоминания... Не могу как следует это объяснить. Чиптомака, почему ты так на меня смотришь?

- Ты стал немного странно разговаривать, - признался лэпхо. - Мне даже нравится, но, и-эмма, это как-то странно...

- Побывал бы ты в моей шкуре, - вздохнул гигант. - То есть не просто в моей шкуре, а в моей шкуре в компании с демоном.

Он задумчиво почесал грудь, рассмотрев полузажившие волдыри, потом продолжил рассказ.

- Когда я немного опомнился, мы уже плыли на лодке через болото. Я пытался шевелить руками и ногами, подмигивать вам, заговорить... Все бесполезно. Будто у мен совсем не было тела, понимаете? Хотя нет, я чувствовал боль, голод... Когда уйдут эти антилопы, сзади пойдут самые старые с слабые, я попробую одну убить. Так вот я чувствовал тело, но как бы... Как бы чувствовал не свое тело. И глаза были не мои, и уши. Ты понимаешь меня, лэпхо?

- Кажется, да, - неуверенно сказал Чиптомака.

- Я! - встряла Ларимма. - Я тебя понимаю, любовь моя, великий Салакуни! Расскажи, что было дальше.

- Так вы же все знаете! Я, то есть он, сбежал ночью из подземного жилища. Тех дураков, что принесли ему зачем-то траву, он хотел убить, но услышал шум и не стал возиться. Он великий воин! Куда опытнее меня, может сражаться любым оружием. Но никогда этому не учился... Его сделал таким Нечистый Хозяин.

- Какой?

- Нечистый, - Салакуни сел поудобнее. - Слушайте. Далеко-далеко, за мировым океаном, есть большая страна...

- Как это "за мировым океаном"? - прервал его Чиптомака. - Мировой океан... За ним ничего нет, он заполняет весь мир.

- А вот и нет! За ним есть страна, похожая на эту землю, такая же большая. Обе земли плавают в мировом океане, как острова в Квилу. Так вот, на этой далекой земле тоже живут люди, самые обычные. Но кроме них там живут темные братья, демоны.

- А я думала, ни белые... - удивилась Ларимма.

- Да, да, они белые! - воодушевленно воскликнул Салакуни. - Много белых демонов! У них на теле совершенно нет волос, и даже ресниц. У кого-то так от рождения, у кого-то после специальных... После колдовства. Все они поклоняются Нечистому Хозяину, которого, может быть, на самом деле и нет.

- Кто же станет поклоняться тому, кого нет? - не понял лэпхо. - Вот я же поклоняюсь Джу-Шуму только потому, что он есть, а если бы его не было - ни за что бы не стал.

- А может быть, он и есть, - задумчиво сказал гигант. - Я тут мало что понимаю. Но темные братья, те самые белые люди, действительно есть. Они объединены в Темное Братство, и каждому брату положен амулет. Это и есть то самое ожерелье Очи-Лоша.

- Белые люди объединяются в Темное Братство, - повторил Чиптомака, глядя на женщину. - Тебе это понятно?

- Нет.

- Мне тоже. Продолжай, Салакуни, прошу тебя. Удивительные вещи, и-эмма! Такого ни в одной песне не услышишь! В мировом океане есть острова, белые люди поклоняются тому, кого нет...

- Ты не смеешься надо мной? - грозно спросил Салакуни и лэпхо узнал в нем того, кто раздает пинки поровну врагам и друзьям. - Не смейся, все, что я говорю - правда.

На этой далекой земле всем заправляет Темное Братство. Адепты - так они себя называют - необычайно могучи, и эту силу в основном дает им именно амулет. Амулет Нечистого - это как бы связь с его силой. На людей он не действует... - воин покосился на Ларимму. - Почти не действует. Так вот, с помощью амулетов и еще кое-какой магии... Чуть не забыл! На их стороне воюют целые армии ужасных тварей, которых выводят сами братья.

- А где они берут яйца? - опять встрял Чиптомака.

- Яйца?!

- Ты сказал "выводят". Как птицы выводят птенцов?

- Да нет же! Просто они владеют таким волшебством, которое позволяет им создавать новых животных. Эти твари обладают слабым разумом, большой силой, злобой и очень преданы Нечистому. Теперь понимаешь? Эти армии могут уничтожить целое войско, поэтому людям приходится подчиняться темным братьям. А страна там очень богатая, полным полно железного оружия, даже у лемутов...

- У кого? - теперь рассказ прервала Ларимма.

- Лемуты - так они называют своих животных, - терпеливо пояснил Салакуни. - Так вот, они захватывают все новые селения. А селения там есть такие большие, что величиной вот как наше болото. И дома в них огромные, длинные, сделаны из камня. Так вот...

- А как же называется эта земля? - больше всего Чиптомаку беспокоило, что он не слышал такой песни. Неужели Салакуни напридумывал такого сам?

- Не знаю, - растерялся на миг воин. - Но зато я знаю, как называется наша земля, тот остров в мировом океане, на котором мы живем! Африк, это значит Земля Обетованная. А вот что значит это, я не знаю. Так вот там кроме белых темных братьев, живут и черные люди, как мы, и еще какие-то не белые и не черные. Но у темных братьев есть тайные места, далеко от селений, в джунглях, где они, точнее, самые мудрые, самые старые из них собираются и говорят. Там пахнет Нечистым... Я не знаю, как это объяснить.

Стадо антилоп медленно двигалось мимо них, словно причудливая река. Впереди шли самые могучие самцы, они ели на ходу, выбирая самые сочные ростки. Потом их самки, то и дело опуская морды, словно были прожорливее, хотя так только казалось: на самом деле рогачи съедали больше. Следом тянулись старые самцы с поредевшими гаремами, самки с телятами, старые самки, молодняк и, наконец, стадо начало редеть. Пищи почти не осталось и оттесненные назад животные слабели.

- Скажи, Салакуни, - осторожно попросил лэпхо, - а там, в этом секретном месте, жарко? Жарко и повсюду песок, да?

- Нет, - удивился воин. - Я ни про какой песок ничего не знаю. А почему ты спросил?

- Да так... - застеснялся старик. - Вспомнил какую-то старую песню про горячий ад. Ее почти не поют.

- Я бы хотел, чтобы ты спел мне ее, когда мы найдем тебе дерево шапу с ты сделаешь себе новый гуоль, - потребовал Салакуни. - Так вот, если я хотел, я мог вспоминать. Например, вижу, как С'Шуга устраивает себе ночлег на ветвях чапальмы, и сразу знаю, где он этому научился: в королевстве Д'Алва, когда Темное Братство воевало с ним. Вообще память у них устроена не так, как у обычных людей. То есть... - гигант опять смутился. - У меня она не так устроена. В моей памяти все перепутано, захочешь что-нибудь вспомнить - не получается. А у демона все всегда рядом, на месте лежи и ждет. Поэтому я знаю очень много про то, как он жил здесь, на нашей земле Африк. Даже знаю, как он учился черному колдовству народа мга, а потом истребил его, чтобы они не распространяли это знание. Он почему-то хотел остаться единственным темным братом здесь, вдали от Братства. Почему - не понимаю.

- Понятно, понятно, - не кстати пробормотал Чиптомака. - А вот скажи, ты не знаешь, как темные браться переплыли мировой океан?

- На кораблях, - тут же ответил Салакуни. - Только у них какие-то колдовские корабли. Я даже знаю, как устроена их магия, потому что С'Шуга сам как раз занимался этими кораблями. Они плыли через океан, их было много, много братьев на многих кораблях. На них нападали страшные морские чудища, и адепты поражали их молниями. Еще бывали ужасные бури, и несколько кораблей пропало. Остальные приплыли в Африк. Часть братьев осталась жить на берегу, другие, и С'Шуга тоже, пошли на восток. Он был не простым адептом, это демон, у него было специальное задание от Нечистого.

- Его же не существует! - напомнил Чиптомака.

- Может быть... Я не понимаю этого.

- Ладно, и какое же у него было задание?

- Следить за другими братьями. Это было очень важное задание, самое важное. Другие же братья шли к озеру Чамка-Ти, туда их послал Нечистый, когда нашел допогибельные карты и узнал о нем.

- Погибель на самом деле была? - сонно спросила Ларимма, положившая голову гиганту на плечо. - И люди летали по небу, как птицы?

- Была ли Погибель, я не знаю, - честно ответил воин. - Знаю только, что по мнению демона - была. Так вот они пришли на озеро Чамка-Ти и стали чинить там всякую древнюю магию.

- Чинить магию? - совсем уже печально вздохнул лэпхо. - Как дом или одежду?

- Вообще-то, да, примерно так. Они наладили всякие волшебные вещи, которые были спрятаны в скалах. Например, смогли говорить друг с другом, находясь в разных местах. Они даже видели лицо другого брата, оно появлялось на стене и говорило с ними.

С Чиптомаки вмиг слетела сонливость. Говорящая голова на стене - это именно то, что он видел! Салакуни лэпхо про это не рассказывал, значит, воин еще не сошел с ума, как решил было старик. Лэпхо ожесточенно почесал подбородок. Все это надо хорошенечко обдумать, но лучше бы - на полный желудок. Стадо антилоп почти прошло, по лугу брели редко разбросанные животные. Многие шатались, остальные выделялись худобой.

Салакуни заметил взгляд друга и молча вскочил, подхватив дубину.

Ему не в первый раз приходилось добывать пищу таким образом. Вообще-то, даже больная антилопа не легкая добыча, уж очень крупные животные - больше спира. Да и мясо у них не слишком вкусное, с олениной не сравнить. Однако выбирать не приходилось. Салакуни пошел через луг, приглядываясь к особям. Слишком уж отощавшего брать не хотелось, больных тоже.

Вскоре он увидел то, что искал. Не старый еще самец, сильно хромая на правую переднюю ногу, печально брел за стадом. Неудачный прыжок, или падение на полнм ходу - вот и сломана нога у рогача. Когда человек приблизился, зверь предупреждающе нагнул голову и по козлиному потряс бородкой. Воин не обратил на этот жест никакого внимания: со сломанной ногой врага не атакуешь. Он не спеша приблизился и остановился, ожидая, когда животное снова пойдет, боясь отстать от стада.

Так и вышло, еще раз встряхнув головой, рогач продолжил путь. Салакуни тут же подошел ближе. Антилопа снова остановилась, н человек не нападал, и ей пришлось сдвинуться с места опять. Когда гигант подошел почти вплотную, рогач медленно повернулся к нему.

- Ну что ты так цепляешься за жизнь, - устыдил его Салакуни. - Она все равно прожита, твоя душа уже на столе у Джу-Шума! Иди спокойно и дай мне сделать свое дело!

Рогач встряхнул головой, будто бы не соглашаясь. Луг почти опустел. Антилопа не может без стада, она пойдет за ним даже сквозь огонь. Животное вернулось на прежний курс и захромало со всей доступной скоростью. Тогда Салакуни пошел рядом, как старый друг. И опять рогач остановился, даже попытался зацепить длинным рогом, но воин лишь переместился на другую сторону, к здоровой передней ноге.

- Ну давай же, я голоден, и друзья мои тоже! Закончим наши дела и больше никогда не встретимся!

Антилопа фыркнула, но все же продолжила путь. Салакуни занес дубину, уловил тот короткий миг, когда здоровая нога уже встала копытом на землю, но только начинала принимать вес тела, и изо всей силы ударил по суставу. Раздался хруст, нога выгнулась в неестественную сторону, и тут же на поврежденный сустав обрушилась огромная масса, предназначенная для двух, а не одной, ног. С ревом рогач рухнул на землю.

- Вот, теперь быстро! - Салакуни поплевал на ладони, уворачиваясь от рогов, стал бить антилопу по огромной печальной голове.

Самец, будто понимая свою обреченность, даже не попытался подняться, только рогами все хотел зацепить врага. Воин не дал ему этого сделать, и после одного из ударов голова животного поникла. Тогда гигант встал прямо между рогов и стал бить снова, пока не перестали подергиваться веки.

Наконец воин отошел и утер обильно выступивший пот. Рядом уже стояли его товарищи, каждый с половинкой расколотого о другой камень кремня в руке - надо же чем-то разделать тушу.

- Эх ты, лэпхо! - отругал приятеля воин. - Три меча у тебя было, три железных меча! Куда ты их дел?

- Даже не помню, - вздохнул Чиптомака, пропиливая кремнем шкуру зверя. - Наверное, уронил, пока бежал.

- Да нет же, в ручей они все упали, - поправила его Ларимма. - Ты не сердись на него, он старался, но ведь старенький уже, все забывает.

Чиптомака только хрюкнул от такого заступничества, но промолчал, продолжая трудиться. За весь вчерашний день он не съел ни крошки, а перед этим постился еще полдня, не считая ночи у ручья. Когда из раны брызнул тонкий, сильный фонтанчик крови, лэпхо не удержался и подставил губы. Теплая, живительная жидкость смешалась со слюной, а потом и желудочным соком, уменьшив его страдания.

- Раз вы так хорошо справляетесь, то я пойду костер разведу, - решил Салакуни. - Немного поближе к ручью, а то после еды пить захотим.

Он вразвалочку отправился к кустарникам, отмечающим конец луга, легко помахивая огромной дубиной. Ларимма перестала работать, залюбовавшись на фигуру гиганта, Чиптомака раздраженно шлепнул ее по заду.

- Ты, может быть, и есть не хочешь?

- Правда же, он очень красивый? - не обернулась женщина.

- И-эмма! - воскликнул лэпхо. - Почему ты так на него не смотрела, пока в том же теле расхаживал С'Шуга?!

- Ну, он совсем по другому расхаживал. Как белый демон, вот как.

- Вот оказывается что... В таком случае ешь побольше жира, тебе важно не похудеть. Все-таки малыш тебе годится в сыновья, а у Шерешена я видел много молодых толстушек.

- Какой ты злой, старик! - возмутилась Ларимма, но к работе вернулась.

Через некоторое время они уже шли к костру, нагруженные до предела лучшими кусками мяса. Это составило лишь десятую долю туши, и к ней уже подбирались любители перекусить на дармовщинку: птицы, насекомые, полевые крысы, даже невесть откуда взявшийся одинокий терк. "Вот так и мы," - думал Чиптомака. - "Бредешь по жизни, бредешь, потом стареешь или ломаешь ногу, и тебя убивают дубиной по голове. А потом нас сожрут... И всем будет хорошо."

Без гуоля жизнь стала казаться невыносимой. В голове рождались все новые и новые темы для песен, каких никогда не слышали на берегах Квилу, а без инструмента их невозможно закончить. Хорошо бы Джу-Шум послал путникам шапу... Жаль, что потеряно железное оружие, но и кусочком кремня можно сделать все, что нужно, пусть на это придется потратить несколько дней.

Скоро возле костра возбуждающе запахло жареным мясом, Салакуни даже отыскал к нему несколько съедобных травок в качестве приправы. Чиптомака так проголодался, что даже не обратил внимания на то, что его спутники смотрят только друг на друга. Осознав этот печальный факт, лэпхо перестал пытаться развлекать их беседой и поторопился набить живот.

- Пойду к ручью, - сказал он, поднимаясь. - Что-то пить хочется, да и умыться не помешает... Привыкли мы на красных холмах в грязи ходить.

- Смотри по сторонам, - предупредил его Салакуни. - Если что, сразу беги к нам и кричи.

- Не пропадет, - заявила Ларимма, не отрывая глаз от лица воина.

Лэпхо хотел было сказать что-нибудь язвительное, но передумал. Пусть, Салакуни заслужил немного отдыха, Ларимма, если честно, тоже. Хотя, конечно, женщина она глупа и блудливая. Чиптомака спустился к воде. Ручей стал совсем маленьким, просто не верилось, что во время ливня в этом потоке можно было утонуть. Вздохнув, он умылся и присел на берегу, бестолково швыряя в воду камешки.

Делать было совершенно нечего. Чиптомака не привык к такому состоянию, обычно у него в руках был гуоль. Щипать струны - это не безделье, по крайней мере для лэпхо. В стороне раздался легкий плеск, старик посмотрел туда, радуясь возможности отвлечься.

Зрелище оказалось для него неприятным. Водяные шанты сновали на берег и обратно, таская какую-то мелочь в свой глубинный домик. Когда успели эти насекомые-рыболовы здесь обосноваться? Ведь поток должен был снести все, что они построили. Или, быть может, их предупредили рыбы? Вряд ли, рыбам шант любить не за что.

Как, впрочем, и Чиптомаке. Он вспомнил, как бестолково запутался в тенетах их сухопутных братьев и старая обида колыхнулась в его сердце. Следующий камешек полетел в паука. Старик промазал, но шанта заметил опасность, на миг замер, потом продолжил работу.

- Крокодиловы дети, сейчас я вам устрою веселую жизнь, и-эмма! - азартно предупредил Чиптомака, подгребая к себе побольше камней.

Попасть в пауков у него никак не получалось. Многоглазые твари следили за ним и ловко уворачивались. Лэпхо рассердился, в ход пошли камни покрупнее. Тогда шанты скрылись под воду, прихватив по пузырьку воздуха. Чиптомака не удовлетворил еще свою месть и осторожно подошел.

Ручей был совсем мелким, но где именно запрятан домик шант, различить с берега было невозможно. Чиптомака повздыхал, потом сообразил, что кроме собственно домика, скорее даже норки, пауки наверняка развесили в ручье паутину. Чем-то ведь им нужно ловить мелких рыбок? Немного побродив по берегу, старик отыскал принесенную наводнением ветку и поводил ей в том месте, где спрятались под воду шанты.

Когда Чиптомака попробовал поднять свое оружие, он подалось с немалым трудом. Вслед за веткой из воды потянулась серебристая нить, потом еще одна.

- И-эмма! - обрадовался старик. - Ну-ка стройте свою паутину снова, бездельники восьмилапые!

Бездельники между тем выскочили на берег разбираться с произошедшей аварией. Видимо, это была вся семья, разве что без главной самки. Не меньше двух десятков пауков, каждый почти с голову лэпхо размером, не считая безволосых лап, двинулись прямо на врага. Враг швырнул ветку в наступающих и обратился в бегство с радостным смехом.

Но к его немалому удивлению, шанты не довольствовались тем, что просто прогнали Чиптомаку. Они продолжали преследование, и бежали, как и все пауки, весьма быстро. Старик понял это слишком поздно, когда уже пробежал мимо удобного подъема на луг. Немного испугавшись, он решил не прорываться туда сквозь колючие кусты, а перебраться на другую сторону обмелевшего ручья.

Шанты отважно бросились за ним в воду. Чиптомака выругался, и побежал вверх по течению. Не может такого быть, чтобы семья пауков ушла далеко от своего домика. Так и оказалось, маленькие воины один за другим остановились, покрутились на месте, мелко подрагивая лапами, и ушли обратно. Старик хотел было швырнуть в них последний камень, но побоялся. А вдруг обидятся и вернутся?

Теперь лэпхо оказался довольно далеко от уединившейся парочки. Что ж, оно и к лучшему. Старик придирчиво оглядел берег ручья, надеясь и в самом деле найти что-нибудь полезное. И в самом деле, что-то блеснуло у самого берега, между камнями. Неужели меч?! Чиптомака представил, как вернется к спировым детям с железным оружием в руках, на самом деле не потерянным, а лишь припрятанным, и сморщился от удовольствия.

Но к разочарованию лэпхо это оказался вовсе не меч. Блестящий плоский круг с выбитым на нем изображением солнца, и двумя длинными, узкими прорезями по бокам. Что-то подобное Чиптомака уже видел у имамов. Он попробовал вспомнить название, и слово само прыгнуло к нему из памяти: "пряжка"! Такую можно прикреплять на одежду для красоты. Что ж, одежды у Чиптомаки по прежнему нет, так же как и у его спутников, зато пряжку можно продать. Имелось и еще кое-какое богатство - старик провел пальцами по просунутым в уши желтым колечкам, осыпавшимся с "ожерелья".

- Когда ходишь, то всегда что-нибудь находишь, - вслух сделал вывод Чиптомака, и добавил: - Или теряешь, и-эмма.


Глава двадцать третья К Чамка-Ти

У Чиптомаки давно не было украшений, и дырка в носовой перегородке успела почти зарасти. По прутику, который он все-таки протолкнул в нее, скатилась капелька крови, но пряжка теперь не мешалась в руках, а облагораживала облик хозяина. Когда лэпхо вернулся к костру, далеко обойдя гнездо водяных шант, уставший Салакуни крепко спал. Ларимма лежала рядом и чертила пальцем какие-то узоры на широкой спине воина.

- Откуда это у тебя? - спросила она, увидев новое украшение.

- В ручье нашел, - гордо сказал Чиптомака. - А кто думает только о наслаждениях, тому Джу-Шум ничего не дарит.

- Дорогая, наверное, - предположила шерешенка. - Знаешь, он очень сильно изменился.

- Знаю, - лэпхо занялся остывшим мясом. - Говорить стал много, и, вроде бы, не совсем ерунду. И-эмма, а что ты хочешь? Люди еще не так меняются после встрясок. Нам еще повезло, что он не сошел с ума.

- Да, но... раньше он мне нравился больше. Теперь он стал умнее, разговорчивее, даже добрее, но как-то все это... - Ларимма покрутила пальцами в воздухе. - Понимаешь?

- Да кто тебя поймет? - отмахнулся Чиптомака. Украшение полностью закрывало ему рот, и теперь он на время вытаскивал прутик обратно. - Глупым женщинам всегда что-то не нравится. То глупый, то умный, то злой, то добрый, и-эмма! Все равно тебе с ним не жить.

- Ты это давно понял, да? - грустно спросила женщина. - А я только что. Ему со мной не интересно. Он даже почти ничего не рассказывал, он хочет, чтобы ты его слушал.

- Это верно, мудрость тянется к мудрости! А лить киншасу ума в кувшин с дырой глупости, и-эмма, и-эмма, что кормить спира бананами. Знаешь такую песню?

- Откуда?! - воскликнула Ларимма. - У нас в Шерешене нет лэпхо, и я этому очень рада.

- Нет, так будет, - хмыкнул старик просто из вредности. - Долго собирается спать твой красавец? Пора бы идти, если не хотим здесь еще раз заночевать. А вдруг еще один ливень? И-эмма, лучше пройти ущелье поскорей.

- Он теперь не рвется всех убивать и совершать подвиги. И не просит называть себя великим, - не обратила внимание на его слова Ларимма. - И даже не думает, как будет выглядеть в песнях. Мы придем к Чамка-Ти, там воин оставит меня, возможно, и тебя, а сам уйдет.

- Куда? - с набитым ртом поинтересовался Чиптомака.

- Туда, где его поймут... Может быть, вообще уплывет за мировой океан, в эту сказочную страну. Он ведь знает все волшебство, которое двигает корабли. Правда, у него нет корабля...

- Они могут оказаться у побережья!

Салакуни сел и потянулся.

- Я ведь рассказывал, Чиптомака, что было два отряда темных братьев? Один остался на побережье, другой пошел на восток, к Чамка-Ти. Но вскоре связь с береговой группой прервалась навсегда. Думаю, они погибли по какой-то причине. Но корабли-то так просто погибнуть не могли, они очень прочны!

- А когда все это случилось? - спросил лэпхо, тоже начинающий беспокоиться. Не поторопился ли он решить, что Салакуни не рехнулся?

- Сотни лет назад, - твердо сказал воин. - Настоящие темные братья бессмертны, их тела не знают болезней, потому что не по настоящему живые. Нечистый переделывает их.

- Сотни лет?! Да какие же там могут быть корабли?!

- Не знаю, - вздохнул гигант. - Просто я подумал, что могли бы остаться. Если поискать, покопать где-нибудь, то...

- Но зачем тебе корабль? - старик переглянулся с Лариммой. - Ты что, собрался плыть через мировой океан?!

Салакуни тоже взял кусок холодного мяса и принялся ожесточенно его грызть.

- Там - страна демонов, Чиптомака. Настоящих, злобных, таких, как С'Шуга. А ведь я - Салакуни Демоноборец, верно?

- Да, ты уже поборол одного, - начал было лэпхо, но заметив, как быстро исчезла улыбка с лица воина, не стал заканчивать язвительную фразу. - Думаю, тебе не нужно спешить. Демоноборец должен быть во всеоружии, владеть хоть каким-нибудь колдовством, а еще...

- Ты не понял, лэпхо! Я помню все, что знал С'Шуга! - Салакуни опять улыбнулся. - Да я знаю такие штучки, что у тебя глаза вылезут на лоб! Волшебства у меня достаточно... Правда, это волшебство Нечистого, а я не его слуга, и поэтому не смогу им воспользоваться. Кстати, а где амулет?

- Остался у Пуш-Мача. Салакуни, пожалуйста, обещай мне одну вещь, - попросил старик. - Сейчас мы идем в Чамка-Ти. Пожалуйста, останься там в каком-нибудь селении на месяц, подожди, пока весь демон уйдет из тебя. Вот увидишь, тебе расхочется переплывать мировой океан, искать сто лет назад потерянные волшебные корабли... Обещаешь?

Салакуни задумался, потом посмотрел на Ларимму. Женщина умоляюще сложила руки на груди. Воин кивнул.

- Ладно, месяц проживу у вас. Но и мое условие: лэпхо останется с нами. Потом, если захочешь, я провожу тебя к великой реке Квилу.

Удовлетворенный Чиптомака опять налег на мясо. Пусть воин поживет в доме, погуляет с девушками, лоснящимися от жира, много спит и сладко ест. Вот тогда и посмотрим, сошел ли он с ума. В джунглях любой человек кажется ненормальным, потому что нормальные туда не ходят. В том, что у компании найдутся средства к существованию, старик не сомневался: желтые колечки и такого же цвета пряжка наверняка обеспечат всем беспечную жизнь на месяц.

- На Квилу я, пожалуй, пока не пойду, - сообщил он, набив живот до предела и откинувшись в траву. - Там хорошо, но я хочу немного отдохнуть. И потом. Мне необходим новый гуоль.

- Мы найдем тебе поющее дерево шапу, я чувствую, что найдем! - легко обнадежил товарища гигант.

- Нужно идти, - вспомнил Чиптомака. - Мне хочется поскорее миновать проклятое ущелье.

- Сейчас, - Салакуни закинул в рот соломинку и прикусил ее зубами. - Я хотел тебе еще рассказать про темных братьев. Они пришли в Чамка-Ти не просто так. Какая-то очень древняя, допогибельная магия спит под озером. С ее помощью можно разговаривать с кем захочешь, и с Нечистым - тоже! Что ты про это думаешь? - воин смотрел на лэпхо так, будто тот должен сейчас запрыгать от восторга.

- Я думаю, что мне не о чем с ним говорить.

- Нечистый, если он существует... Тут я его-то пока не понимаю. Так вот Нечистый - страшный, враждебный всем настоящим людям демон. Если уж с кем-то сражаться, то с ним! Знаешь, что сделали темные братья. Когда пришли на озеро? Перебили всех дикарей, каких смогли найти. Тогда им объявили войну, и черные люди платили по сто людей за одного убитого белого. Потом братья устроили большую облаву, неожиданно врывались в деревни и захватывали беременных женщин. Их поселили на озере и что-то сделали с детьми в их животах. Дети родились белыми!

- Страшная история, - вздохнул Чиптомака. - Как хорошо, что все это было очень давно... Если вообще было.

- Было! Те дети, что родились тогда, стали младшими братьями, потому что им не хватило амулетов! - Салакуни возбудился и засверкал белками. - Они подняли мятеж и перебили всех темных братьев, всех, коме одного. Это и был С'Шуга.

- Зачем ты нам все это рассказываешь? - утомленно спросила Ларимма. - Пойдемте лучше в Чамка-Ти.

- Я просто пытаюсь вам объяснить, - воин осторожно почесал больной затылок. - Объяснить, почему я хочу бороться с этими демонами, где бы они ни были. Даже в мокрый ад я бы за ними отправился.

- Думаю, я тебя понял, - как можно дружелюбнее улыбнулся Чиптомака. - Пойдем?

Собрав остатки мяса, путешественники двинулись вверх по течению ручья. В памяти Чиптомаки это путешествие запечатлелось, как нечто значительное, однако на этот раз они очень быстро добрались до ущелья, пройдя мимо знакомого карниза. Еще через пару сотен шагов скалы раздались, открыв дорогу к джунглям. Ларимма тоже была разочарована.

- Смотрю, и не верю, что здесь могло такое с нами случиться, - вздохнула она. - Вообще все как будто кошмарный сон...

- Для вас, может быть, и так, а мне с новой памятью сном это назвать трудно, - пробасил Салакуни. - Далеко отсюда до озера?

- Думаю, что завтра мы к нему выйдем, - предположила шерешенка. - Может быть, к вечеру, а может и в середине дня. Но мы окажемся очень далеко от тех мест, где я бывала. Чамка-Ти - очень большое озеро.

- Но поменьше мирового океана! - фыркнул лэпхо. - Знаете, о чем я вспомнил? Нам надо обязательно приодеться, в озерной стране не ходят голышом. В прошлый раз, посылая меня в Шерешен, ты почему-то мне про это не сказал, и меня едва не проткнул какой-то жадный купец, и-эмма!

- Я тогда злилась на тебя, - рассмеялась Ларимма. - За то, что ты забрал мою одежду, и спихнул мне свою грязную, вонючую тряпку.

Войдя в джунгли, все одновременно прибавили шаг. Лес - не луг, здесь могут водиться спиры, а рядом нет жреца Кипауси, чтобы защитить их. Деревья тут росли густо, будто придерживая друг друга, большинство из них были уже старыми, изъеденными насекомыми ветеранами. Даже лианы в этих местах выглядели какими-то вялыми, полуразложившимися.

- Это лес скоро будет гореть, - поделился охотничьим опытом Салакуни. - Деревья умирают, солнце сушит их, а однажды придет гроза и будет большой пожар.

- Только бы она сейчас не пришла... - пробормотала Ларимма.

Она хотела пройти между двумя нкули, но не заметила сучка и оцарапалась. Все-таки решив протиснуться, она надавила на ствол и тот вдруг разломился на несколько частей. Женщина оказалась в облаке древесной трухи и расчихалась.

- Смотри, не подхвати древоедок, - остерег ее Салакуни. - Вдохнешь случайно - сгрызут изнутри.

Ларимма, с округлившимися от ужаса глазами. стала усиленно продувать нос и стараться чихнуть. Воин долго смотрел на нее, а потом вдруг громоподобно расхохотался.

- Я пошутил, глупая!

- Смешно, и-эмма, - похвалил его Чиптомака, который тоже старательно отплевывался. - Салакуни, великий герой, не шути так больше. Мы люди мирные, по лесам бродить не привыкли и ничего здесь не знаем.

Воин, все еще гогоча, пошел вперед. Он на глаз определял, какое дерево можно сбить ударом ноги, и его спутники двигались просто в облаке мелкой, противной пыли. И лэпхо, и Ларимма чихали без перерыва, а гигант все посмеивался. Наконец, ему это наскучило.

- Спой что-нибудь, Чиптомака!

- Как же я тебе спою? - даже обиделся лэпхо. - Гуоля-то нет. Или ты увидел гнилую шапу?

- А ты спой просто так, одним голосом.

- И-эмма, ты наверное не до конца пришел в себя! - начал сердиться Чиптомака. - Что же это будет за песня?! Голос гуоля приятно слушать, и-эмма, а человеческий голос мерзок!

- Н ты ведь все равно поешь?

- Поет гуоль, а я лишь подпеваю ему, чтобы люди поняли, о чем песня! - старому лэпхо надоел этот разговор, он решительно обошел воина и углубился в лес. - Раньше ты правильно понимал песни, а теперь неправильно!

- И чего он так обозлился? - удивился Салакуни.

- Наверное, переживает, что у него противный голос, - вздохнула все еще вычесывающая труху из волос Ларимма. - Но это же правда.

Лэпхо между тем уходил все дальше, не имея сил успокоиться. Вот из-за похожего разговора ему и разбили гуоль в одной грязной деревушке на берегу Квилу. Люди думают, что в песне кроме слов ничего нет, а гуоль нужен только чтобы занимать руки! Хуже того, многие лэпхо тоже так думают. Они не любят свои инструменты, швыряют их на пол, не имеют достаточно струн. Они бренчат на них как попало и все песни поют на один мотив. Прежде такого не было! Старик остановился наконец, тяжело дыша.

- Эй, Чиптомака! - донеслось до него. - Что ты так рассердился?! Ну, прости меня!

"А ведь страна Чамка-Ти - подарок Джу-Шума," - вдруг понял старик. - "Подарок только мне, его лучшему лэпхо! Там нет странствующих певцов, они не слушают и не сочиняют песен. Можно было бы позвать кого-нибудь с Квилу, но они принесут сюда все свои грехи. Нет, не нужно никого звать! Я сам научу первых озерных лэпхо, и они будут куда лучше, чем те, что горланят над Квилу. Вот чего хочет Джу-Шум! А ведь известно, чего хочет покровитель, того на самом деле хочешь и ты. Детей у меня нет, да не хочу я их заводить, держать дом не привык. Останусь в сумасшедшей озерной стране, где женщины гуляют в роще, пока мужчины работают, и вместо детей заведу учеников! Вот кто сохранит мое имя и продолжит дело, вот кто сможет правильно сыграть и спеть мои лучшие песни."

- Что ты молчишь? - тяжелая рука гиганта легла на плечо старика. - Прости меня.

- Мне нужно дерево шапа, Салакуни, - просто сказал Чиптомака. - Потому что мне нужен гуоль. Нет, не гуоль, а три гуоля, или даже четыре.

- Что ты собираешься с ними делать? - опять захихикал великан. - Пойдешь со мной, воевать с демонами? Бить их по головам гуолями?

- Не болтай! - потребовал лэпхо, забыв всякий страх перед воином. - Найди мне шапу, поющее дерево! Ларимма, ты тоже слушай: мне нужна шапа, как можно скорее! Без нее я к озеру не пойду, мне там нечего делать.

Женщина приблизилась, подозрительно поглядывая на старика. Вот еще не хватало, чтобы и этот спятил! Но Салакуни спокойно подмигнул ей.

- Тогда идем скорее из этого мертвого леса, здесь шапа точно расти не станет.

Чиптомака не заставил повторять и бодро зашагал вперед. Действительно, в таких джунглях шапу искать бессмысленно. Гордое поющее дерево растет только там, где захочет, а здесь ему не понравится. Тут он ее и увидел.

Это была старая шапа, может быть, такая же старая, как весь остальной лес. Но ни жучки, ни другие болезни не тронули ее, она осталась в меру твердой и в меру сочной. И еще она была маленькая, Чиптомака впервые увидел такой экземпляр.

- Ну и повезло же тебе! - присвистнул Салакуни, когда лэпхо с восторгом начал ощупывать, обнюхивать и чуть ли не облизывать дерево. - Знаешь, я думаю, тебя Джу-Шум подслушал, и решил наградить. Помнишь песню, как он напивается киншасы и идет всем делать подарки?

- Помолчи про подарки, лучше берись за дело...

- Какой кусок отломать? - подошел воин к шапе.

- Не отломать, а из земли ее выдернуть, - поправил его Чиптомака. - Она, кажется, шатается, ты сможешь.

- Выдернуть дерево из земли?! Да кто я тебе, Елекеча? Это он был таким силачом! - Салакуни говорил, а сам все-таки не удержался, обхватил шапу и легонько потянул вверх. - Ха, шатается! Да у нее корни, наверное, до самого мокрого ада!

- Я помогу! - засуетился старик, дергая за корни.

Воин почувствовал, как деревце мало помалу поднимается. Для этого ему пришлось напрячь все силы, все же чудо происходило! Он, Салакуни, вырывает дерево из земли! Ну и что, что оно маленькое, в песне про это упоминать не обязательно.

- Теперь клади! - распорядился Чиптомака. - Я обломаю мелкие ветки, чтобы тебе было легче нести. Ларимма! Не стой, помогай мне!

Поглядывая на воина, шерешенка стала обламывать крохотные сухие веточки. Очень скоро на стволе не осталось ничего лишнего. По расчетам Чиптомаки, из дерева должны были получиться шесть гуолей. Можно было выточить и седьмой, из самой сердцевины, но такие получаются молчаливыми.

- Все, - сказал он воину, - можешь брать.

- А ты уверен, что я хочу его нести? - немного нахмурился Салакуни. - не очень-то я люблю, когда мной командуют. Зачем тебе столько дерева?

- Пожалуйста, помоги мне отнести шапу в Чамка-Ти! - охотно сменил тон лэпхо. - Поверь, мне это очень нужно.

- Ну... Ну тогда ладно... - гигант развел руками, глядя на Ларимму. - Тогда я попробую.

По мнению Чиптомаки, теперь они шли вчетвером. Он то и дело просил Салакуни нести бревно осторожнее, чтобы не стучать поющим деревом по стволам деревьев обычных, никому не нужных. Наконец воин не выдержал и попросил приятеля немедленно заткнуться, если он не хочет сам нести свой драгоценный груз.

- Хватит ругаться, - попросила Ларимма. - Вы хоть заметили, как вокруг все изменилось? Мы уже совсем в другом лесу!

Действительно, теперь их окружали не податливые стволы мертвых деревьев, а яркая, сочная зелень. Словно подтверждая, что этот лес очень даже живой, сверху прямо на голову путешественникам свалилась банда обезьян, которые, впрочем, не нанесли никакого ущерба и тут же умчались прочь, отчаянно вереща.

- Не знаю, почему, н мне кажется, что мы почти пришли, - сказала шерешенка. - Может быть, я чувствую запах озера?

- Давайте тогда сделаем привал, - попросил Салакуни.

Дерево не было уж слишком тяжелым, но нести его приходилось на плече, неудобно скособочившись. Не дожидаясь ничьего согласия, он швырнул шапу на землю и уселся сверху.

- Давай мясо! Доедим, и пойдем. Постой-ка...

Салакуни пригнулся, и как имамский хунди всмотрелся в заросли. Казалось, он сейчас залает и бросится вперед.

- Там кто-то прошел, и совсем недавно. Может, догоним?

- Зачем? - не понял Чиптомака.

Лэпхо хмурился, ему не понравилось такое обращение с шапой, подарком Джу-Шума.

- Да мало ли как обернется, - расплывчато ответил Салакуни. - Ведь это могут оказаться разбойники, тога мы их победим и разделим между собой их добычу. Не смейся, Ларимма, со мной такое случалось дважды. А может быть, это купцы, они ведь где-то здесь проходят, эти парни с востока, о которых ты говорила? Тогда я могу предложить им охрану, и за это попросить меч.

- Зачем им охрана без меча? - смеялась женщина. - Да и слишком дорого ты просишь! Нет здесь разбойников, и купцы ходят не через джунгли, они плавают по реке.

- Тогда кто же это? Мне стало интересно.

И все-таки он поел мяса, прежде чем отправиться дальше. Остатки подобрала Ларимма, потому что Чиптомака без конца бродил возле своей шапы и рассматривал ее со всех сторон.

Едва путешественники пошли дальше, как услышали впереди голоса. Салакуни опять опустил свою ношу и бесшумно ушел вперед. Вернулся он через пару минут, пожимая плечами.

- Там старик и девочка. У него есть меч... Но не могу же я их ограбить, как ты думаешь, Ларимма?

- Не надо, - попросила шерешенка. - Мы ведь возвращаемся на озеро как честные люди, верно?

- И Джу-Шум нас не похвалит, - поддержал Чиптомака. - Лучше догоним их и пойдем вместе. Это будет доброе дело, и Джу-Шум обрадуется.

- Ты думаешь, он именно сегодня нализался киншасы? - не удержался воин, но послушно взвалил на себя шапу и пошел к незнакомцам.

Те уже приготовились к обороне. Старик, куда более дряхлый, чем Чиптомака, обнажил меч, а девочка лет десяти забралась на дерево. Увидев Салакуни и Чиптомаку, путник едва не выронил меч от удивления. Лэпхо услышал, как за его спиной тихонько ойкнула Ларимма и тут же затрещала ветками.

- У нас неподобающий вид, - догадался Чиптомака. - Надо было хоть ветками прикрыться. Привыкли мы ходить, как лесные люди...

- Но вы - не лесные люди? - дрожащим голосом уточнил старик.

- Нет, храни нас Джу-Шум! - вперед выскочила Ларимма, прикрываясь только что наломанным веником. - Мы - мирные путники, идем к озеру. В пути у нас было много приключений и всю нашу одежду украли обезьяны.

- Кто? - не расслышал старик и чуть повернулся левым ухом.

- Обезьяны!! - гаркнула туда женщина.

- Ах, да, обезьяны... Такие нахальные твари, тащат все, что плохо лежит. У моей девочки украли пропуск, теперь у нас в Локио будут большие неприятности...

- Дедушка! - заговорила девочка и протянула руку к Чиптомаке. - Вот он, мой пропуск!

Старик замолчал, подслеповато вглядываясь в лэпхо. Тот осторожно достал из носа железную пряжку и еще раз внимательно ее осмотрел. Это - пропуск? Но куда и для кого?

- Идите прикройтесь, -прошипела им Ларимма. - Какой-то непростой человек этот старик, будьте же с ним учтивы!

- Как быть? - не понял Салакуни.

Но лэпхо все понял прекрасно и быстро увлек воина в кусты.

- Мы мирные путники, - повторила Ларимма. - Не надо нас пугаться. Мое имя Ларимма, я живу в Шерешене, а это - мои друзья-дикари, Чиптомака и Салакуни. Они живут далеко за болотом, пришли взглянуть на Чамка-Ти.

- Я - Альгерис, - старик учтиво взмахнул подолом длинного оранжевого одеяния, - пришел сюда с востока вместе с внучкой, малышку зовут Ригас. По дороге с нашим караваном вышли кое-какие неприятности... Во время наводнения пропало много товара, и купцы решили уйти обратно. А мы хотим попробовать добраться до Локио, я полагаю, мы где-то вблизи этого селения. У нас там, видишь ли, там важное дело.

- Дедушка, у человека с картинкой на груди мой пропуск! - напомнила Ригас и вызывающе посмотрела с дерева на Ларимму.

- Подожди минуту, дорогая моя! - помахал ей рукой Альгерис и опять повернулся к шерешенке. - Я бывал, знаешь ли, в твоем прекрасном Шерешене. Я в восторге. С красотой этого селения может сравниться лишь твоя красота, Ларимма. Но вот эта штука, что висела в носу у одного из твоих диких друзей... Она наша, и очень нам нужна.

- А зачем? - вперед вышел Салакуни, прижимая к животу охапку веток. - М это нашли, и не уверены, что железная штучка ваша.

- А не угодно ли вам всем сесть и немного перекусить с нами, - после минутной паузы сказал старик.

Он чуть отшагнул в сторонку и пришельцы увидели раскинутый прямо на траве кусок ткани, сплошь уставленный крохотными плошками с разнообразной пищей. Украшением стола служил кувшин, явно с киншасой. Рядом виднелся полуоткрытый деревянный сундучок с удобной ручкой.

- Нам угодно с тобой перекусить, добрый старик Альгерис! - твердо ответил Салакуни.


Глава двадцать четвертая Дедушка и внучка

- Все дело в том, что я слишком горд, - горько сказал Альгерис и смахнул с подбородка удравшую каплю киншасы. Так он решил начать рассказ о том, каким образом оказался в джунглях с внучкой и сундуком. - Не буду называть вам имен и названий селений, поместий... Да простит меня Всевышний, такое могло случиться везде. Когда моя единственная дочь забеременела, то я, вдовец, имел полное право выгнать ее из дому, но... Осознавать, что родная кровь кончит жизнь в какой-нибудь грязной лачуге, в рабстве... ты меня понимаешь?

- Понимаю, - кивнул Чиптомака и сделал Салакуни предостерегающий жест: не нужно пока задавать вопросов.

- Вот с этого все и началось. Что делает моя дочь дальше?

- Рожает? - предположил лэпхо.

- Вот, ты все понимаешь! - восхитился Альгерис. - Рожает и умирает! Я, вдовец, остаюсь один с малюткой на руках! Я уже тебе сказал, что ее зовут Ригас?

- Сказал.

Малютка Ригас смотрела на всех присутствующих крайне враждебно, и единственная ее уступка состояла в том, чтобы слезть с дерева. На попытку Лариммы погладить ее по голове девочка ответила попыткой укусить женщину за руку. Дед, который воспользовался появлением незнакомцев для того, чтобы сразу начать с ними распивать, тоже не пользовался у Ригас успехом.

- Так вот, - продолжил Альгерис. - Прошли годы, но жизнь-то загублена, ты понимаешь? Были предложения, но я... Я слишком горд. И вот настал момент, когда дальше так существовать было нельзя. Нашлись мерзавцы... В общем, я уже не молод, иначе они пожалели бы. Но я не буду называть ни имен, ни названий. И в этот момент я получил довольно выгодное предложение. Точнее, его получила Ригас. В другое время бы никогда, но... И вот, дело в том, что...

- Дедушка! - строго сказала Ригас. - Ты уже достаточно выпил, а мы еще не добрались до озера Чамка-Ти!

- Малышка, - дружелюбно посоветовал ей Салакуни, - иди-ка вытри нос где-нибудь за кустами, пока мужчины разговаривают.

- Дедушка! - притопнула ногой девочка.

Альгерис встал, пошатнулся и схватился за рукоять меча.

- Ты почему так разговариваешь с моей внучкой, а?! - визгливо выкрикнул он.

Воин недоуменно посмотрел на Ларимму, та как раз набила полный рот сладостей и силилась их проглотить, чтобы вмешаться. Тогда он перевел взгляд на лэпхо, который через плечо изучал свое любимое бревно. Будто очнувшись, он повернулся к столу и широко улыбнулся.

- Прости нас, Альгерис, мы дикие люди, и-эмма! Живем за болотом, едим крокодилов! Мой друг имел в виду, что маленькие девочки не должны перебивать старших, особенно если это мужчины.

- Это верно, - признал Альгерис и строго посмотрел на внучку. - Почему ты все время указываешь мне, что делать, да еще при посторонних?

- Ты первый раз видишь этих людей, а уже посадил их за стол и выпил с ними! - возмущенно сказала Ригас. - Может быть, они убьют тебя и уведут меня в рабство! А мой пропуск человек с картинкой на груди так и не отдал!

- Это не картинка, - лэпхо встал и подошел к девочке поближе. - Это Джу-Шум, повелитель джунглей и холодного ада. Он мой покровитель, потому что я - лэпхо, бродячий певец.

- Спой, - потребовала Ригас.

- Не могу, у меня нет инструмента.

- Тогда отдай мой пропуск!

Чиптомака покрутил в руке пряжку с двумя прорезями и выбитым солнцем, потом решительно протянул ее Ригас.

- Посмотри хорошенько, точно ли это твой пропуск.

- Мой, я сразу заметила... - девочка чуть подобрела, тщательно приколов пряжку к пышным курчавым волосам.

- А куда этот пропуск позволяет войти? - лэпхо умышленно задал этот вопрос не Ригас, а ее деду, который опять наливал себе киншасы.

- В храм, - буркнул Альгерис.

- Дедушка!

Стараясь ничем не выдать своего удивления, Чиптомака вернулся к скатерти и взял кусок козьего сыра. Салакуни быстро ткнул его кулаком в бок и округлил глаза.

- Вы собираетесь заночевать здесь? - решила узнать Ларимма.

- А далеко ли до озера? Я надеялся оказаться в Локио засветло, - ответил старик с востока. - Собственно, мы бы уже давно там были, но наводнение заставило купцов повернуть свои лодки, а у меня сейчас нет средств, чтобы...

- Может быть, и правда пойдем дальше? - Чиптомака привстал. - Что это за селение, Локио? Ты бывала там, Ларимма?

- Один раз, когда Амучу не выпускали из тюрьмы и нужно было заплатить. Деревня как деревня, только поменьше, чем Шерешен. А рядом, кстати, храм девятого бога, Жибуты.

- Вот туда-то нам и надо, - важно вставил Альгерис и выпил.

- Дедушка! - топнула ногой Ригас.

- Тогда пойдемте, - решил за всех Салакуни. - Я тоже решил заглянуть в храм. Пропуска у меня нет, зато есть, что сказать. Собирайся, дедушка.

- Дикарь!.. - фыркнул Альгерис, и неверными движениями стал сворачивать ткань вместе с остатками еды.

Когда он положил скатерть в сундук и захлопнул крышку, Чиптомака услужливо взял его. Салакуни взвалил на плечо поющее дерево шапу и они вдвоем пошли вперед.

- Ты все понял? - поинтересовался гигант. - Что это за люди?

- Разорившийся купец с востока, у него какие-то дела с храмом. Вроде бы они приглашают его внучку, и прислали ей этот пропуск, который мне посчастливилось найти в ручье. Думаю, что нас это не должно интересовать. Я - лэпхо, ты - воин, что нам до купца?

- Он говорил о каком-то Всевышнем. Это похоже на Нечистого, - нахмурился Салакуни.

- Нет, нет! - их догнала Ларимма. - Всевышний - это бог, в которого верят на востоке. Джу-Шум, Асулаши и двенадцать богов Чамка-Ти вместе взятые.

- Имамы на Квилу тоже все время клянутся Всевышним, правда, верят в Джу-Шума, - добавил лэпхо. - Зачем ты хочешь попасть в храм девятого бога?

- Расскажу им, как умер верховный жрец храма Поленша, а потом расскажу свою историю, и попрошу показать мне допогибельную магию, которая есть в каждом храме. Мне они лгать не смогут, я сразу это почувствую...

- Зачем тебе это?

- Хочу понять, на чьей они стороне, демонов или людей. Я ведь Салакуни Демоноборец!

Чиптомака хотел было сказать, что в храм легко войти, да трудно выйти, но решил не затевать долгих разговоров. Ему хотелось поскорее оказаться в Локио, посмотреть, можно ли там обосноваться. А потом - найти кремень, расколоть его и делать гуоли. Джу-Шум сделал ему щедрый подарок, целую страну Чамка-Ти!

И очень скоро его мечта сбылась. Джунгли стали редеть, а потом путешественники оказались на обрыве. Внизу начиналось великое озеро Чамка-Ти и убегало вдаль, насколько хватало глаз. Ригас не удержалась и по-детски ахнула.

- Вот на этом озере мы и будем жить, - весело сказала Ларимма. - И никуда отсюда не уйдем, верно?

- Конечно, - сказал Чиптомака, хотя она обращалась больше к Салакуни.

- Все так и есть! - подтвердил чуть окрепшим голосом Альгерис. - Да, внучка?

- Дедушка, не упади, пожалуйста, с обрыва!

Они повернули направо, следуя указаниям Лариммы, и скоро оказались на извилистой тропинке. Еще через короткий промежуток времени впереди показались дома Локио, одной из крупных деревень восточного побережья озера Чамка-Ти. Шерешенка потребовала, чтобы мужчины поправили на себе кое-как скрепленные ветви.

- Иначе будут неприятности с Хранителями Порядка.

- Я думал, они бывают только в Шерешене, - скривился лэпхо.

- Они есть везде, где хоть немного почитают двенадцать древних богов. Кроме, конечно, совсем уж диких мест.

Селение оказалось очень похоже на Шерешен: тоже почти совсем не было одноэтажных домов, по улицам прогуливались бездельничающие женщины, Хранители Порядка носили зеленую одежду. Выйдя на площадь, которую Чиптомака не смог бы отличить от другой, на которой когда-то попытался петь, они остановились. Салакуни с облегчением швырнул на землю надоевшее бревно.

- Стойте здесь, - распорядилась Ларимма и быстро вынула из уха пару колечек. - Пойду подыщу вам приличную одежду, только не рассчитывайте на новую. А ты, Альгерис, ничего не хочешь купить?

Но старый купец уже задремал, присев на собственный сундук. Ригас с обреченным выражением лица уселась рядом. Салакуни, стараясь держать себя прилично, поинтересовался у прохожего, как попасть в храм Жибуты. Оказалось, что он находится сразу же за деревней, на берегу озера.

- Может быть, сначала мы с дедушкой пойдем, а ты потом? - предложила ему бесстрашная Ригас.

- Ты меня стесняешься? - предположил дикарь. - Может, из-за этого вот ожога и вот этой не заросшей раны на плече? Не волнуйся, сейчас мне принесут одежду, такую же длинную как у твоего деда, и я все скрою.

- Дело не в одежде... - пробурчала под нос девочка, но спорить не стала.

Лэпхо в очередной раз осмотрел бревно. Шесть гуолей вырезать из него, или попробовать семь? Этот вопрос мучил его больше всего остального на свете, вместе взятого. Ларимма отсутствовала довольно долго, зато вернулась очень довольная.

- Вот! - она пихнула им два белых свертка. - Одевайте, и станете как настоящие озерцы! А еще я договорилась о жилье. Нас поселит к себе старуха, я уже посмотрела дом, выйдет совсем недорого.

- Пойдем, я занесу туда бревно для нашего чудака, - предложил Салакуни, натянув на себя оказавшуюся немного коротковатой одежду. - В этом же ходить неудобно!

- Привыкнешь. А почему ты говоришь "занесу"? Уже вечереет, пора поужинать и спать.

- Мне надо заглянуть в храм, а то вот Ригас не хочет идти без меня.

Чиптомака тоже переоделся. У него все вышло наоборот, подол волочился по пыльной дороге. Салакуни хмыкнул. Оба посмотрели друг на друга, а потом быстро поменялись одеждой, вызвав на улице легкий переполох: не часто в Локио двое мужчин раздевались догола при всех, пусть и на мгновение. Теперь мужчины выглядели получше, хотя на могучих плечах Салакуни ткань немного потрескивала.

- А мое-то платье вам понравилось? - спросила наконец Ларимма.

- Да, оно тебя почти не портит, - ответил Чиптомака. - Показывай дорогу домой. Бери бревно, Салакуни, я несу сундук. Дедушка, вставай, тебе придется идти пешком.

Альгерис не возражал. Они прошли за Лариммой по узкой улочке и оказались перед двухэтажным, довольно обветшалым домом. Ларимма встала перед крыльцом, уперев руки в бока и обласкала новое жилище взглядом от крыши до фундамента.

- Настоящий дом!

- Он не наш, - напомнил Чиптомака.

- Какая разница? По крайней мере на десять дней второй этаж - наш.

- Второй этаж? - выкрикнул Салакуни. - Мне еще на второй этаж шапу тащить? О, почему я не бросил ее в джунглях!

- Потому что ты - великий Салакуни, - приободрил его лэпхо.

Дверь открылась и вышла тощая носатая старуха. Она подозрительно оглядела всех по очереди, потом обратилась к Ларимме.

- Ты вроде сказала, что у тебя два мужика.

- Да, этот старик и девочка с нами жить не будут.

- Тогда заходите, чего встали-то? - буркнула хозяйка и опять исчезла в двери.

Следуя за Лариммой, Чиптомака и Салакуни, а с ними, конечно же, и драгоценное дерево шапа, прошли на второй этаж. Здесь оказалось целых три комнаты, отделенных друг от друга такими тонкими стенками, что их было страшно трогать. Воин с преувеличенной аккуратностью опустил в угол бревно и сразу же вышел, потирая плечо.

- Я в храм! Вернусь ночью.

Лэпхо и Ларимма, не сговариваясь, выглянули в маленькое окошко. Ригас с удовольствием бы ушла, но ее деде опять задремал на сундуке, девочке пришлось дождаться Салакуни.

- Может быть, отговорить его? Пусть не ходит в храм!

- Ничего не выйдет, Ларимма, он решил, что ему это необходимо, - покачал головой лэпхо. - Мне нужны кремни, пойду поищу, пока еще светло.

Ларимма едва удержалась, чтобы не плюнуть ему вслед. Лэпхо вышел на улицу, огляделся, и пошел в сторону джунглей. Вряд ли в этом селении кремни валяются на улицах. Он вновь пересек площадь, покосившись на Хранителей Порядка, в свою очередь покосившихся на него, и уже знакомым маршрутом вышел к кромке леса. Здесь Чиптомака сразу отыскал кремни. Ну конечно, разве Джу-Шум откажет ему в такой малости после того, как подарил целую страну, шапу, а самое главное - новые, еще не сочиненные песни.

Старик сел и не спеша стал превращать кремни в инструменты, ловко раскалывая их друг о друга. Путешествие, в которое он отправился с берегов Квилу в поисках поющего дерева, пошло ему на пользу. Теперь он сочинит песни о любви, о дружбе, о страхе, о глупости, о жестокости... И, конечно же, песню о старом несчастном лэпхо, который скитался по деревням, не разыскивая в жизни ничего, кроме куска хлеба, глотка киншасы и женщины, которую для него не пожалеют. Вот только эта песня наверняка получится смешной.

Чиптомака смотрел на озеро, на темнеющее с запада небо, на волны, мерно накатывающие на берег. У реки Квилу нельзя так сидеть, если тобой не заинтересуется крокодил, то обязательно даст пинка крестьянин. Так заведено, и лэпхо пели те песни, которые нравятся людям. А надо было петь другие... Спасибо Джу-Шум, что научил уму разуму!

В это время Ларимма опять поднималась на второй этаж. Она сходила на площадь и купила у заканчивающих торговлю рыбаков немного рыбы, чтобы Салакуни мог поесть, если придет голодным. Она очень волновалась за него. Что, если верховный жрец не отпустит воина, который слишком много знает о двенадцати богах. Но старый лэпхо сказал, что Салакуни не остановить, и почему-то женщина ему поверила.

Остается только надеяться, что он вернется ночью, а потом следующей ночью, и так без конца, пока однажды он все-таки не вернется. Тогда рядом останется лишь Чиптомака, больше всего влюбленный в свои песни и гуоли. Ларимма остро заскучала по веселому толстяку Амуче, который из ревности к Викшу никогда не оставлял ее одну. Надо и теперь придумать что-нибудь, чтобы Салакуни не оставлял ее надолго. Но что? Он воин, а не вор.

Все приготовив, женщина попробовала лечь вздремнуть, но сон не шел. Пришлось устроиться у окна и наблюдать за прохожими. Время шло, а никто из мужчин не появлялся. Ларимма начала злиться, и даже попробовала спуститься вниз, чтобы поболтать с хозяйкой, но та оказалась совершенно глухой. Или, по крайней мере, ей нравилось производить такое впечатление.

От тоски Ларимма вышла на улицу просто так, безо всякого дела. Она прогуливалась сначала поблизости от дома, потом поток прохожих увлек ее на площадь. Здесь толпами сновали домохозяйки, перебегая от торговца к торговцу, пытаясь выторговать хоть лишний гнилой финик. Шерешенская воровка не долго смогла противиться искушению их раскрытых ртов и корзин. Старое ремесло увлекло Ларимму, и скоро она сама носилась по площади с ворованной корзиной, просто ради удовольствия наполняя ее чужими же фруктами. Удалось прихватить и пару довольно ценных вещичек: бусы из речного жемчуга и соломенную шляпу.

Хозяйка шляпы, поняв, что ее вовсе не ветром сдуло, подняла крик и Ларимма сказала сама себе: достаточно. Ей предстоит какое-то время прожить в этом городке, обидно будет попасться дуракам Хранителям Порядка в первый же день. Приняв самый деловой вид, она со всеми "покупками" вернулась домой.

Старухи нигде не было видно. Ларимма поднялась наверх, и опять уселась у окна. Уже начинало темнеть, но ни Салакуни, ни Чиптомака даже и не думали появляться. Ларимма немного беспокоилась за молодого гиганта: о двенадцати храмах ходили самые недобрые слухи. Но ведь Салакуни не даст себя в обиду?

По улице проходил патруль Хранителей Порядка. Ларимма много видела в Шерешене, даже там Хранители не вели себя так нагло. Они приставали к женщинам, били древками копий их спутников. Одного прохожего Хранители избили только за то, что он не успел вовремя убраться с их дороги. Это обеспокоило женщину. Чиптомака стар и мудр, он свернет заранее, а вот воин Салакуни не спустит обидчикам.

Но вот Хранители Порядка свернули за угол, и опять вернулась тоска пополам с беспокойством. Ларимма опять спустилась вниз, и донимала хозяйку дома до тех пор, пока та не выменяла у нее шляпку на полбутылки киншасы. Найдя себе хоть такого собеседника, шерешенка снова села у окна.


Глава двадцать пятая Храм Жибуты

Салакуни, который не бывал ни в Шерешене, ни в имамских деревнях, Локио показался просто огромным поселением. Да еще двухэтажные дома! Про обычаи местных жителей он и вовсе старался не думать, будет еще время разобраться, почему мужчины возвращаются с полей, а женщин ждут их дома.

Альгерис почти протрезвел, и теперь выглядел хмурым. Он не позаботился о своем ночлеге, и теперь боялся, что опоздал. В храме-то его не оставят, туда звали только Ригас. Девочка, злящаяся на деда, шагала впереди, ей хотелось побыстрее попасть в храм, место для избранных.

Вскоре одноэтажных домиков стало попадаться все больше, а потом селение вдруг оборвалось, словно кто-то запретил жить дальше какого-то расстояния от площади. Путники огляделись и увидели храм, очень похожий на тот, что Салакуни видел возле Шерешена. Это святилище тоже было выдолблено в скале, вот только стояла эта сказа совершенно отдельно, на ровном месте, окруженная огородами.

- Нам туда. - уверенно сказал воин и пошел первым, помахивая сундуком Альгериса.

Девочке это не понравилось, она заспешила и обогнала Салакуни. Тот лишь усмехнулся, продолжая все так же мерно вышагивать к храму. Поравнялся с ним и Альгерис.

- Ты никогда не бывал в храме Жибуты?

- Нет.

- Я тоже... То есть раньше, в другое время, я бы. Клянусь Всевышним, никогда бы туда и не вошел. Но теперь... Я не хочу называть ни имен, ни названий поместий, но люди... Люди злы, люди подлы и завистливы. Я надеюсь, Всевышний разберется, кто нарушил его заветы, а кто лишь жертва этих спиров в образе человеческом...

- Вас ждут сегодня? - перебил его воин.

- Нас не ждут, - хихикнул Альгерис. - Ждут ее, Ригас, ждут каждый день, так они передали. А я... Не мог же я отправить единственную внучку с чужими людьми? Люди, это такие... М-да... И денег-то ведь передали совсем чуть-чуть, этого почти ни на что не хватило. В прежние времена я бы им сказал, что об этом думаю! А теперь придется попросить хоть немного еще. Дадут, как ты думаешь?

- Думаю, нет, - откровенно ответил Салакуни.

- Почему же?

- Ты не умеешь просить.

Альгерису почудилось в этих словах что-то обидное, но медленно произнеся их про себя, он убедился в обратном. Да, даже этот дикарь видит перед собой гордого человека, гордого и в бедности.

- Скажи, Салакуни, если я не найду сегодня, где переночевать, могу я...

- Прийти на ночь к нам? Конечно, - улыбнулся гигант. - Можешь и внучку привести.

- Ну, она же еще совсем маленькая! Дикарь...

За разговором путники подошли к воротам храма, таким же узким и высоким, как в Шерешене. Ригас смело взялась за колотушку и постучала пять раз. Через некоторое время ворота со скрипом отворились и наружу лениво вышли несколько стражников.

- Девочка, - заметил один из них. - Все понятно, девочка. Давай пропуск.

- Меня зовут Ригас, - ответила она и достала из прически желтую табличку с выбитым солнцем.

- Это совершенно неважно, как тебя зовут, - сказал стражник. - Жди здесь.

- А меня зовут Салакуни! - пробасил воин. - И я хочу видеть вашего верховного жреца. Передайте ему, что я принес последний привет от Кипауси, жреца Поленша.

Стражники покачали копьями, переглянулись, но промолчали. Тот, что говорил с девочкой, вернулся в храм.

- Если тебя пустят, может быть, сможешь поговорить обо мне? - зашептал Альгерис. - Ведь денег за девочку заплатили так мало, что почти ни на что не хватило... Было бы справедливо добавить!

- Нет, не стану, - отказался Салакуни. - Не с руки. Н могу сказать, что ты хочешь поговорить с ним сам.

- Не нужно, - обреченно махнул рукой старик. - ты прав, ничего не дадут, ведь договаривались... Ригас, малышка, если тебе что-нибудь будет нужно, то я пока остановился у этих людей.

- Хорошо, дедушка, - чуть дрожащим голосом ответила Ригас. - Ты пока не уходи, ладно?

Стражник вернулся. Он подошел прямо к Салакуни и всмотрелся ему в глаза, будто проверяя что-то. Потом выпрямился и торжественно приказал:

- Проводите этого человека с почтением, приказ верховного жреца девятого бога!

Салакуни понял это как приглашение и вошел в ворота. Один из стражников пошел перед ним, показывая дорогу, двое оказались сзади. Так вот что значит почтение по храмовнически! Что ж, этого воин и ожидал, ему даже нравилось. За свою жизнь он не опасался, потому что из памяти демона твердо знал: здесь живут враги Темного Братства.

- А ты что стоишь?! - донеслось снизу. - Беги за ними!

Они поднялись по крутой, высокой лестнице. Сзади мерно топали стражники, чуть ниже шлепала босыми ногами по камням девочка. Дойдя до самого верха, впереди идущий стражник постучал в железную дверь и чуть приоткрыл ее.

- По приказанию верховного жреца девятого бога! Привели человека от Кипауси!

- Пусть войдет! - отозвался из комнаты тонкий, нежный голос.

Стражник распахнул дверь целиком, пропустил впереди себя Салакуни и тут же упер ему в спину острие копья. За маленьким столом, на простом табурете в комнате сидел человек в черном плаще и надвинутом на глаза капюшоне.

- Ты принес последний привет от Кипауси, верховного жреца седьмого бога? Выкладывай.

- Он разрублен на куски и закопан на крошечном островке в болоте.

- Это не все! - возмутился жрец. - Говори сразу, если знаешь, о чем.

- Он не сумел убить темного брата, тот сам убил его. Адепт вселился в новое тело, но его схватили. С помощью колдовства народа мга, демона изгнали из чужой души в соломенную куклу и сожгли ее.

- Народ мга?.. Что за чушь ты несешь? - верховный жрец встал, обошел стол и оказался перед Салакуни. Он лишь немного уступал ему в росте. - Народа мга не существует сотню лет, вместе с их проклятым колдовством.

- Именно из-за их колдовства кое-кто еще существует, - спокойно ответил воин. Этот жрец ему нравился еще меньше Кипауси, хоть и не называл людей червями.

- Так... - задумался человек в плаще. - Подожди немного. Должна быть еще девочка, она здесь? Пусть войдет.

Мимо Салакуни в дверь протиснулась Ригас, и тут же испуганно прижалась к животу воина, увидев перед собой колышащуюся мглу.

- Тебя зовут Ригас, ты добралась к нам с востока, тебе десять лет, - медленно проговорил жрец. - Договор вступает в силу. Готова ли ты стать нашей?

- Да, - скорее кивнула, чем сказала девочка.

- Не пожалеешь, - жрец даже погладил ее по голове, и Салакуни успел заметить, что у него черная рука. - Отведите ее в помещение для учеников!

Один из стражников ушел с девочкой. Это Салакуни услышал. Жрец между тем сделал короткий кружок по комнатке и опять остановился перед воином.

- Кто ты такой?

- Салакуни, охотник с Верховьев Квилу.

- Где это?

- За болотом, на западе. Исполнилось пророчество последнего шамана народа мга, и изгнанная из храма Поленша женщина вернулась с двумя мужчинами. Кипауси отдал мне амулет и пошел следом, чтобы убить темного брата.

- Откуда ты все это знаешь? - отшатнулся жрец. Салакуни заметил, что под плащем он обнажил оружие.

- Я знаю гораздо больше, я знаю почти все. Темный брат вселялся в мое тело, был одним со мной несколько дней, пока колдовство мга не освободило меня. Теперь С'Шуга мертв навсегда. Я пришел сказать тебе об этом.

- У тебя человеческие глаза, но я не знаю, верить ли им... - жрец вдруг одни движением сбросил капюшон и приблизил свое лицо, полное, с набрякшими мешками под глазами. - Кто рассказал тебе, Кипауси или С'Шуга?

- Я был с темным братом в одном теле, - повторил Салакуни. - Но я обычный человек, чернокожий, как и ты, живущий коротко, как и ты. Что мне сделать, чтобы заслужить доверие?

- Доверие? - медленно повторил верховный жрец. - Мое имя Варнеча. Можешь так и называть меня, это ли не доверие? Ведь ты выйдешь отсюда или другом, или мертвым. Где амулет, который унес Кипауси?

- Потерян, - вздохнул Салакуни. - Возможно, украден наследниками мга. Это маленький народ, живущий на красных холмах. Не смейся! Они обмазывают тело грязью и глиной, тогда яд им не страшен. А еще эти удивительные люди переняли от народа мга способность переселять в свое тело души стареющих предков, и советоваться с ними, когда захотят. Один из предков помнил народ мга и его колдовство.

- Удивительная история, - без эмоций произнес Варнеча.

- Я узнал все, - повторил Салакуни. - Все, что знал С'Шуга. Я знаю о Темном Братстве и о Нечистом больше, чем все жрецы, никогда прежде не бывшие младшими братьями, как Кипауси. Сколько их осталось, белых людей?

- С сегодняшнего вечера - ни одного, - улыбнулся жрец. - И если С'Шуга действительно не вернется, то больше некому называть нас червями. Но как сделать, чтобы я мог верить тебе... На твоей шее нет амулета Нечистого, но ты и не принес его для меня.

- Тогда потри мою кожу, подергай меня за волосы, - улыбнулся Салакуни. - Я - не темный брат.

- Верно, - покивал жрец. - Они никогда не улыбаются, лишь кривят губы. Хорошо, я верю тебе.

Варнеча вернулся к столу и устало опустился на табурет.

- Стража, закройте дверь.

Острие копья наконец-то оставило в покое спину воина. Салакуни перевел дух и не спеша приблизился к жрецу. На полдороги он приостановился и посмотрел на стену.

- Здесь спрятана допогибельная магия, которая позволяет жрецам всех двенадцати богов видеть и слышать друг друга, верно? С'Шуга знал об этом.

- Да, это верно, так же как и то, что никаких двенадцати богов нет и никогда не было. Но скоро будут... Умер Линчипари, последний белый верховный жрец. Теперь мы должны заботиться о себе сами.

- И что вы будете делать?

- Для начала, заставим жителей Чамка-Ти поверить в двенадцать богов, - улыбнулся Варнеча. - Линчипари и Кипауси позволили им слишком много, теперь все думают только о суевериях вроде Джу-Шума, или Всевышнего. Нас перестают бояться, если мы долго не сжигаем селения. Это неправильно, пора узаконить наше положение и показать, кто хозяин в стране. Ты согласен?

- Пожалуй, да, - пожал плечами Салакуни.

- Пожалуй, да... - повторил жрец. - А зачем ты пришел сюда? Помогать нам? Проситься в храм?

- Я хочу защищать землю черных людей от Нечистого! Я - Салакуни Демоноборец, и я знаю и умею достаточно, чтобы сражаться с ними.

- С кем? Ведь С'Шуга убит. Больше здесь нет темных братьев.

- Но есть их страна! - Салакуни навис на собеседником горой мускулов. - Я, воин, хочу сражаться с ними, иначе однажды сюда снова придут белые люди! Нужно отыскать корабли, на которых они переплыли мировой океан, я знаю, как управлять ими - это знал С'Шуга.

- Вот оно что... - протянул Варнеча. - Да, ты воин... Послушай, сейчас я ничего не могу решить, и не могу позволить тебе видеть наш совет. Но в знак того, что я тебе верю, я выпущу тебя из храма живым. Ты поселился в Локио?

- Да.

- Живи спокойно. Однажды я пришлю за тобой, воин. Быть может, совет решит назначить тебя верховным жрецом седьмого бога, вместо Кипауси, в Шерешен.

- Но я - воин! - испугался Салакуни.

- Ты пока одинокий воин, воин без армии. Разве так можно воевать и побеждать?

- Мне не нужна армия. Если рядом будет лэпхо, который увидит мои подвиги, то мне не страшно погибнуть.

- Лэпхо? Я не знаю этого слова, - жрец улыбнулся. - Ты, дикарь из далекой страны, знаешь о Нечистом больше всех нас вместе взятых. Расскажи мне о нем. Он существует в той земле за океаном? Каков он?

Салакуни развел длинными, сильными руками, едва не дотянувшись одновременно до обеих стен комнатки. На этот вопрос у него не было ответа.

- Мне кажется, сам С'Шуга не знал, существует ли Нечистый. Но думал о нем всегда как о реальном существе... Может быть, имя ему - Смерть? Погибель? Чтобы узнать наверняка, я должен отправиться за океан и сразиться с ним.

- Может быть, однажды мы решимся на это. Если, конечно, найдем корабли... - Варнеча вздохнул. - Мне бы очень хотелось знать, что Темного Братства больше не существует и никто никогда не сможет поработить нас. Но пока у нас не армии...

- Та девочка, - вспомнил вдруг Салакуни. - Ты сказал, она учащаяся? Зачем ты купил ее?

- Колдовству можно противостоять лишь колдовством, - объяснил жрец. - Теперь, без Кипауси и без Линчипари, мы можем сражаться лишь мечом. У нас нет магии белых людей, и мы не понимаем магии допогибельной. Значит, нужно искать силу в родной земле. Мы ищем способных детей и покупаем их... Это будет наша армия, которую, быть может, ты поведешь однажды в бой. Народ мга... Совсем недавно я жалел, что их магические обряды навсегда погибли, а теперь, оказывается, нашлись люди которые их помнят. Завтра же я пошлю туда отряд, это очень важно для нас, Озерного Братства.

- Школа колдовства! - восхитился Салакуни. - Там можно вырастить таких воинов, которые будут убивать белых демонов одной рукой! Их разум никто не сможет захватить.

- Надеюсь, что так и будет. Этой ночью я буду говорить с братьями... Нет смысла сомневаться в их решении. Но сейчас темнеет, тебе пора уходить, брат.

- Я буду ждать известий от тебя, брат!

Салакуни крепко пожал протянутую руку, жрец негромко охнул. Потом встали и проводил воина до двери, отдал распоряжение стражникам проводить гостя. Закрывшись, Варнеча задумался. Во время долгого разговора он поставил незнакомцу несколько ловушек, но тот не угодил ни в одну из них. Пожалуй, стоит поверить этому сильному, и, главное, очень знающему парню. Об этом он сейчас и скажет Озерному Братству, а завтра утром отряд стражников направится к красным холмам, не юго-восток. Если все сказанное воином подтвердится, а уж посланцы Братства сумеют вытрясти из них всю правду, то Салакуни наверняка станет верховным жрецом седьмого бога. Кипауси ничем не болел, в отличии от Линчипари, и замена ему не была вовремя подготовлена.

Варнеча нажал в нескольких местах на каменную стену и там плавно раздвинулась, обнажив скрываемую панель. Пальцы привычно забегали по кнопкам и тумблерам, объявляя общее собрание. Совещание Озерного Братства начинается.

Салакуни в это время уже покинул храм и в сумерках едва не столкнулся с Альгерисом. Старик печально сидел на своем сундуке, уронив голову на руки, и тихонько похрапывал.

- Идем! - разбудил его воин. - Пора домой.

- Домой?.. - вздохнул старик и покорно поднялся. - А Ригас куда-то увели, мне не разрешили идти за ней. Как ты думаешь, с малышкой все будет в порядке?

- Я уверен, что с малышкой все будет очень хорошо! - уверенно произнес Салакуни. - И с тобой тоже, если займешься каким-нибудь делом, вместо того, чтобы пить киншасу и клянчить денег.

- Мне поздно заниматься делом! - возмутился Альгерис. - Я, видишь ли, уже старый!

- Тогда уезжай обратно на восток.

- Нельзя, меня там сильно не любят. Проще сказать... Я, конечно, не хочу называть никаких имен, рассуди их Всевышний... Но меня там просто убьют. Пожалуйста, Салакуни, придумай мне дело! - вдруг согласился старик и дыхнул на воина перегаром. - Я согласен.

- Ладно, я подумаю, что можно для тебя сделать, - Салакуни подхватил сундук. - Красивая вещица, вот только носить ее неудобно. Идем спать.

Они шагали по спящему уже селению. Старик часто спотыкался, и все бормотал что-то, часто припоминая Всевышнего. Салакуни в такой вечер не мог ни на кого злиться, хотя Альгерис заслуживал хорошего пинка, а не ночлега.

На одном из перекрестков их окликнули. Воин остановился, крепко сжимая в руке сундук - единственное свое оружие. К прохожим приблизились четверо Хранителей Порядка, все с копьями.

- Кто такие?

- Я Салакуни, воин с Верховьев Квилу. А это купец Альгерис с востока.

- Зачем к нам в Локио приперлись? - двое Хранителей развязными походками зашли за спины приезжим.

- По храмовым делам, - смело ответил Салакуни.

- По храмовым? - протянул самый крепкий из Хранителей, видимо, заводила. - А вот мы сейчас узнаем, какие такие наш храм дела ведет с дикарями да купцами сразу. Идите к площади.

- Отпустите! - завыл Альгерис. - Отпустите ради Всевышнего, в такой день нельзя человека в тюрьму кидать! Внучку я потерял!

Вместо ответа один из стражников лениво ткнул старика тупым концом копья в лицо. Тот покатился в грязь. Салакуни, готовясь к бою, повыше поднял сундук.

- А ты, здоровяк, чего ждешь? Тоже на дороге полежать любитель? - пошел на него крепкий.

- Мы ничего вам не сделали, - попробовал все же решить дело миром воин. - Просто проходили мимо, мы живем рядом.

- Это друге дело! - воскликнул Хранитель. - Тогда просто покажи, что в сундуке, и проходите.

Салакуни поставил сундук, радуясь такому простому разрешению конфликта, и тут же получил сильнейший удар по затылку. В глазах его заплясали искры, шея мгновенно намокла - разошлись края плохо зажившей раны, нанесенной Лариммой.

- Ну надо же, даже не упал! - восхищенно крикнул кто-то. - Врежьте ему еще!

Воин прикрыл затылок обеими руками, но следующий удар пришелся в живот. Стальные мышцы выдержали, но контроль над собой Салакуни мгновенно потерял. Это, наверное, не Хранители порядка, а ночные разбойники! Прежде всего гигант отбежал на несколько шагов в сторону, чтобы выиграть время и прийти в себя.

- Держи его! - тут же испугался кто-то из стражников, но Салакуни уже остановился.

Воин быстро огляделся. Старик ворочался на земле, силясь подняться, Хранители приближались все сразу, норовя прижать его к стене дома. Что-то темнело там, у самого фундамента. Салакуни сунул туда руку, надеясь, что это окажется камень, но нащупал лишь какую-то грязную тряпку. Что ж, для воина и тряпка была оружием. Он мгновенно набросил ее на лицо тому врагу, что подходил слева, и пользуясь его минутным замешательством оказался рядом.

Одной рукой схватившись за копье, второй Салакуни собрался было свернуть ему шею, но в ребро укололо что-то очень острое и холодное. Воин отпрянул. Почувствовав на боку кровь.

- Чуть меня... Я... - прохрипел Хранитель, садясь на землю.

Салакуни решил, что больше терять нечего. Он опять подскочил к не ожидавшему этого врагу и оглушил его сильным ударом пятки в лицо, выхватил копье. Товарищи поверженного были уже рядом, но с копьем в руках гигант не испугался бы и сотни таких вояк. Несколько обманных движений, среди которых будто случайно оказались три настоящих, и вот три мертвых тела беспомощно распростерлись на улице.

- Ты жив, Альгерис?

Старика не оказалось на том месте, где Салакуни видел его в последний раз. Воин быстро огляделся и увидел того, поднимающегося от тела первого Хранителя, теперь тоже мертвого, с мечом в руке.

- Зачем ты его убил? Он бы уже не встал сегодня.

- Завтра бы встал и назвал наши имена, - хрипло ответил жестокий старик. - Нас казнили бы уже к вечеру. Бежим скорей

Пока Альгерис проверял, не успело ли хоть что-нибудь вывалиться из его сундука, воин ощупал рану. Похоже, Хранитель не мог отвести руку для сильного удара и только порезал кожу.

- Туда! - показал ему старик, видимо решивший, что воин заблудился, и первым побежал к дому, волоча сундук.

Это немного удивило Салакуни, ведь у старика неважно со зрением и слухом. Было бы естественно, не припомни он в темноте дорогу, но все произошло наоборот. Салакуни побежал следом и увидел одинокую фигуру, жмущуюся к стене. Он бросился к ней с копьем руке.

- Это я, это я! - испуганно замахал руками Чиптомака. - Засиделся у озера!

- Зря ты так рискуешь, - пожурил его Салакуни. - А мы вот четверых Хранителей Порядка убили.

- Этим копьем? - уточнил лэпхо.

- Этим - только троих.

- Тогда брось его сейчас же!

Воин счел эту мысль здравой и швырнул копье к месту битвы. Тут же вспомнил и о кровяном следе, скомкал подол длинной одежды, зажал рану. Втроем - Альгерис с сундуком исхитрился не отстать, они вбежали на свою улицу. Ларимма увидела в окно их тени и успела открыть дверь.

- Входите тихо, - зашептала она, - не разбудите хозяйку, ведь она все расскажет.

Со своим богатым опытом шерешенской воровки, женщина сразу поняла, что приключилось что-то нехорошее.

- Одно колечко из твоего ушка, красавица, и никому ничего не расскажу, - тоже шепотом сказала старуха из-за ее спины. - Я ночью крепко сплю, ничего не слышу.

Пока Ларимма избавлялась от колечка, мужчины взбежали по лесенке на второй этаж. Здесь, не зажигая света, Чиптомака ощупал рану воина и тоже сделал вывод, что она не опасна.

- А вот затылок у тебя опять в крови.

- За затылок я уже давно не беспокоюсь, - буркнул воин. - После твоего гуоля мне ничего не страшно.

К ним присоединилась Ларимма, засуетилась, стала рвать окровавленную одежду на бинты. Узнав, что случилось, она едва не разрыдалась.

- Завтра с утра дома будут обыскивать, а у тебя кровь... Одежду спрячем, а они спросят: где она?

- Пусть мою возьмет, - полез в сундук Альгерис. - У меня есть смена.

- Не налезет, - остановил его Салакуни. - Да ты не бойся, Ларимма, есть в этом селении сила и над Хранителями Порядка. Завтра с рассветом пусть этот старик проберется в храм, и передаст верховному жрецу Варнече, какая беда со мной приключилась. Выручит.

- Проберусь, обязательно, - пообещал Альгерис. - Могу прямо сейчас пойти!

- Не нужно, в темноте по этим улицам ходить опаснее, чем по джунглям, - остановил его гигант. - Вот видишь, как быстро тебе дело нашлось. А если спросят, куда идешь - внучку проведать.

- Да, да, - радовался старик. - А если спросят, почему щека разбита, скажу: пьян напился и упал! Уж я скажу, не беспокойся...

Что-то не нравилось Чиптомаке в этом старике. Вел он себя уж очень странно для купца. Разгуливающего по джунглям с мечом, сундуком и внучкой. Впрочем, это сейчас лэпхо заботило не сильно. Он отнес к себе в угол запасенные кремни и погладил шапу.

- Утром начнем. Сделаем гуоли, и я буду учить играть на них всех, кто захочет. А желающие будут, потому что я сочиню новые, хорошие песни, они понравятся даже Хранителям Порядка.

Постепенно суета прекратилась. Наскоро перекусив купленной Лариммой рыбой, все улеглись спать. Первым уснул Чиптомака, в голове которого без конца появлялись строчки новых песен. Потом богатырски захрапел воин. Салакуни приснился сон про путешествие через мировой океан на черном узком корабле, который умел плавать и против ветра, и против течения. Обняв гиганта, уснула переволновавшаяся Ларимма, и спала до утра без снов. Она верила, что если уж не один, то по крайней мере вместе с Чиптомакой и верховным жрецом Салакуни сумеет выпутаться из любой ситуации не хуже Амучи.

Позже всех отошел ко сну старый Альгерис. Он лежал у самой двери и блаженно поглаживал грудь: Черная Луна только что совершенно перестала его беспокоить. Впервые за долгое, очень долгое время купец мог расслабиться без киншасы. Это означало только одно: он на верном пути. Нечистый Хозяин скоро будет доволен. Сперва возненавидев того, кто обрек его на муки, Альгерис постепенно полюбил и свои страдания, и мучителей. Особенно того, далекого, самого главного, который мучит и их тоже. Ведь так и выглядит настоящая справедливость, которая скоро должна воцариться во всем мире.

Эпилог


Утром Альгерис разбудил друзей, а сам, стараясь избегать широких улиц, пробрался к храму. Стражники долго не открывали на его стук, но потом все же передали верховному жрецу Варнече, что Салакуни в ночном бою убил Хранителей Порядка. Разбуженный жрец сперва хмурился, а потом рассмеялся. Не было у храмовой стражи худшего врага, чем Хранители Порядка из Локио.

- Передай ему, что я сейчас пошлю отряд стражи к его дому. Пусть не беспокоится, озерный брат не бросит брата в беде. Прямо такими словами и передай. Скажи еще, что ночь прошла очень хорошо.

Альгерис, несмотря на то, что сразу же ушел, каким-то образом успел сообщить жрецу и о внучке, и о своем бедственном положении. Вскоре отряд стражников вошел в Локио, да так там и остался. Хранителей Порядка расформировали и изгнали из селения, оно стало первым, где официально утвердился культ двенадцати богов.

Пришлось поменять и всю верхушку городского самоуправления. На должность мэра не нашлось лучшей кандидатуры, чем Альгерис. Как приезжий человек, он не имел здесь ни родственников, ни порочащих репутацию знакомств, в то же время зарекомендовал себя умным, исполнительным и образованным человеком. Немалую роль сыграла и его беззаветная преданность девятому богу Жибуте, а также остальным одиннадцати богам. От Всевышнего старик публично отрекся.

Мэр выстроил себе дом в стороне от селения, возле самых джунглей, потому что очень любил свежий воздух. Сюда к нему часто приходила поболтать обучавшаяся в тайной колдовской школе внучка. От леса дом был отделен высоким забором. По вечерам Альгерис прогуливался вдоль него и негромко разговаривал сам с собой, почесывая грудь. Охотники порой замечали чьи-то едва заметные следы возле самого забора, со стороны джунглей, но мэр лишь смеялся над опасениями за свою жизнь.

Эти и многие другие события привели к тому, что однажды в Озерной Стране пролилась большая кровь. И тогда пришел Враг.


Норман Сеймон Звезда предков

Глава первая. Последний амулет.

1

В стороне отгородка Локио, что стоит на берегу великого озера Чамка-Ти, притаился дом мэра. Титул, совершенно забытый за время, прошедшее после Погибели, разразившейся на всей планете стараниями древних людей, всплыл совсем недавно. Вошедшие в город воина храма Жибуты уничтожили немногочисленный, разложившийся от безделья отряд Хранителей Порядка и объявили о возвращении полузабытых богов.

- Вы живете на их озере, - сказал на площади верховный жрец девятого бога. - Вся Озерная страна принадлежит им. Пора вам забыть о Джу-Шуме, Асулаши и прочих существах, которыми ваши предки-дикари пугали детей в джунглях. Теперь Двенадцать возвращаются, и жрецы - голос их.

В тот же вечер, казнив городскую верхушку, Варнеча назначил нового главу: пришлого с востока старичка Альгериса, известного разве что пьянством да дружбой с могучим воином Салакуни. Вместе с назначением Альгерис получил и титул мэра, а также всю казну Локио.

- Вот проныра, - поворчали горожане, но спорить, конечно, не стали.

Жилось в Локио сытно и безопасно, как, впрочем, и во всех остальных похожих городках Озерной страны. Что же до Джу-Шума, властителя джунглей, и царя всех водных пространств Асулаши, то от них не убудет. Чамка-Ти, великое озеро, не входит в число их владений, оно действительно принадлежит двенадцати древним богам. Иначе почему в нем так мало хищников? Даже крокодилы здесь куда меньшего размера, чем те, что обитают в питающих Чамка-Ти реках. Будь иначе - не бороздили бы воды множество кораблей, не получали бы люди столько жирной рыбы.

Альгерис с самого начала потребовал себе отдельное жилище. Не полюбился ему шумный город, узкие улочки которого извивались между двух и трехэтажными домами. Пользуясь данной жрецами властью, старик построил себе приземистый длинный дом на восточный манер за чертой селения, у самых джунглей. Чтобы опасные твари по вечерам не бродили у самой двери, дом мэра окружили высоким частоколом из цельных стволов чапальм.

Получился садик, в котором Альгерис обожал прогуливаться все свободное время, даже в сумерках. При этом он имел манеру часто почесывать грудь и негромко разговаривать с самим собой. Слуги, которые порой уходили в лес, говорили о странных следах, подходивших к самому забору и предостерегали Альгериса от ночных прогулок.

- Ерунда, - сердился старик. - Всякого зверя отпугнет запах киншасы, напитка богов и человека!

И действительно, продолжал пить киншасу в пугающих горожан количествах. Впрочем, в течении дня мэр исхитрялся твердо держаться на ногах и неплохо справлялся с немудреными обязанностями. Зато вечером напивался и становился неудержимо болтлив. Слуги сбегали от него, вот Альгерис и разговаривал сам с собой, бродя вдоль частокола. Может быть, на голос и приходили из леса твари, оставлявшие клочки вонючей шерсти на ветках?

Впрочем, бывали в домике и гости, хотя чаще днем, чем вечером. Заходил воин Салакуни, явившийся в Озерную страну с берегов далекой Квилу, где, по слухам, насовершал столько подвигов, что не может больше там появляться. Заглядывал бродячий певец и земляк богатыря старый Чиптомака, хотя Альгериса не любил - однако пил с мэром и выклянчивал то домик, для своей школы лэпхо, то бесплатное питание ученикам. Горожане пока не прониклись легендами, что распевали на площади новоявленные таланты и подавать им что-либо отказывались. Но на ночь в доме оставалась лишь одна, не слишком частая гостья - внучка Альгериса.

Когда главные жрецы двенадцати храмов Озерной страны решили создать собственное учебное заведение и готовить там колдунов, чтобы когда-нибудь они смогли занять их место, лазутчики зашныряли по всем окрестным странам. Даже на востоке, у Черной Пустыни, показывались они, даже на берегах Квилу, даже в загадочных городах северных имамов. Храмовники искали одаренных детей. Когда кто-то казался им подходящим, то все средства шли в ход, чтобы купить кандидата и доставить к Чамка-Ти.

Альгерис, один из мелких купчиков, каких полно на востоке, как раз проторговался догола и с радостью принял предложение уступить внучку. Вот только не отдал ее сразу, а пообещал привести сам. Прибыв в Локио, старик постарался втереться в доверие Варнече, верховному жрецу Жибуты, девятого бога. Вряд ли бы у него вышло хоть что-нибудь, не соберись храмовники навести порядок во всех городах Озерной страны. Срочно понадобился мэр, и им стал Альгерис.

Девочка между тем продолжала обучение, оказавшись по настоящему способной. Старик часто пытался выспросить у Ригас хоть что-нибудь относительно занятий в загадочной школе, но она обещала жрецам не распространяться о происходящем за стенами храма Грозиша, третьего бога. Храм находился в трех днях пути от Локио, и навещала деда Ригас нечасто, хотя и удовольствием. Во время ее приездов Альгерис старался поменьше вливать в себя киншасы, а зажевывать ее орехами - почаще.

- Чем меньше ты пьешь, - говорила ему Ригас поучающим тоном, - тем лучше о тебе думают люди!

- А мне наплевать, что обо мне думают люди, - признавался старик, поглаживая редкую седую бородку. - Мне важно, что обо мне думает жрец Варнеча. Пока этот парень в черном плаще мной доволен - все в порядке. А управлять этим городком совсем несложно, ведь прибыль извлекать ни к чему. Вот когда я вел торговлю... А здесь какие дела? Вчера вот двоих воров повесили, да беспутную девку высекли на площади. А задержанных за драки да бесчинства я то на уборку улиц отправляю, то к рыбакам причалы чинить, вот все и довольны. Казна растет... Эх, не снарядить ли караван?

- Не вздумай! Ты же знаешь, чем кончались все твои дела!

- Мала еще меня учить! - Альгерис почесал грудь. - Вот что, внучка, ты бы там у себя в школе поговорила со жрецами. Ведь им, поди, нужны всякие вещи, что от древних людей остались? А на востоке нет человека, который знает больше мертвых городов, чем я. Если будет хорошая охрана, то какой риск? Я только дорогу покажу.

- Воинов не хватает с тех пор, как жрецы поставили гарнизоны в городах, - сказала Ригас. - Да еще отряд, что ушел к северному краю болота, до сих пор не вернулся. Я слышала, как жрецы говорили про какое-то наводнение, которое их задержало. Может быть, они пошлют Салакуни им на помощь.

- Зачем они вообще послали туда отряд? - Альгерис все сильнее чесал грудь, будто там что-то свербило. - А вот Салакуни - он теперь жрец или нет, что-то я никак не пойму? В храм Жибуты его пускают как своего.

- Ты бы спросил его, вы ведь почти друзья.

- Темнит он что-то... Ладно, покажи лучше, чему научилась!

- Нельзя, я же говорила! - хмурилась Ригас и отправилась выжимать фрукты, пить свой любимый сок.

Альгерис проводил внучку хмурым взглядом, выругался одними губами и осторожно оттянул ворот. Там, на его темной безволосой груди, виднелась будто черная дыра. Волшебной язвой наградил его еще на востоке один человек, которого совсем не хотелось вспоминать.

- Что тебе от меня надо, Черная Луна? - всхлипнул старик. - Видишь ведь, она не хочет ничего рассказывать. Не могу же я выколачивать из нее сведения силой? Хватит глодать мою душу! Уходи к белым хозяевам!

Но Черная Луна никуда не ушла, да Альгерис этого и не ждал. Крадучись он подошел к маленькому шкафчику, налил себе полную кружку крепкой киншасы и залпом выпил, потом торопливо зажевал орешками. Так становилось немного легче, но ненадолго... Черная Луна требовала действовать. Но прошел день, а старик ничего не узнал. Что же сказать вечером тому, кто будет стоять по ту сторону забора?

- Дедушка! - девочка вернулась, обеими руками сжимая глиняную миску с соком. - Хочешь пить?

- Я... - Альгерис оглянулся на шкафчик. - Я потом. Когда ты собираешься возвращаться в школу, малышка?

- Завтра вечером. За мной должны зайти. Пожалуйста, не просись опять меня провожать.

- Не буду, - пообещал старик.

Это уже кое-что, вот и Черная Луна того же мнения. Обычно Ригас уходила утром, но завтра кто-нибудь, не опасающийся ночных хищников, может попробовать проследить за ней. Тот, кто скоро будет ждать за высоким забором.

Альгерис заметил приближающихся со стороны города воинов и вышел к ним навстречу. Даже среди высоких молодцов, которых мэр набрал в свою городскую дружину, выделялся статью Салакуни, охотник с Верховьев далекой реки Квилу. Он издалека замахал старому знакомому копьем.

- Воришку к тебе ведут! - закричал гигант. - На праведный суд!

- Это я мигом, - усмехнулся старик.

Вор оказался пареньком лет двадцати, худым и перепуганным, то есть самым обычным преступником своего вида. Он наверняка знал о судьбе, постигшей большинство его предшественников. Альгерис пришел на берега Чамка-Ти с востока, а там воров не оставляли в живых.

- Смилуйся, о великий! - повалился в ноги мэру паренек.

- Воровал? - строго спросил старик.

- Мимо шел!..

- Обчистил дом у самой гавани, - пнул воришку один из воинов. - Вынес посуду и одежду, потом пытался удрать.

- Ага, - удовлетворенно кивнул Альгерис. - Пойман с поличным. Ну что тут можно сказать? Вешать, я думаю, и не снимать три дня, пусть все его дружки хорошенько рассмотрят.

- За что?! - парень забился в пыли. - За что?! Я никого не убил, никого не покалечил! Я женщин не трогал! За что, о великий!

- От вора все беды, - назидательно сказал мэр. - Убийца убивает, а вор оставляет умирать от голода. Насильник придет и уйдет, а вор уносит с собой жизни. Ни одно животное в джунглях не ворует потихоньку, и только такая тварь, как человек...

- А обезьяны? - напомнил внимательно слушавший Салакуни.

- Да, вор уподобляется обезьяне вонючей и грязной, и тем самым...

- А попугаи вот еще? - не унимался гигант. - У меня когда-то половину манко утащил попугай, почти из рук. А ведь их на дереве было полным полно... - воин задумчиво почесался. - А еще бурундуки. Один бурундук украл у меня такую штуку, что...

- Это сейчас не важно, - сдался Альгерис. - Главное: вор должен понести наказание.

- Но в озерной стране никогда не наказывали за воровство смертью! Пощади, о великий!

- Раньше не наказывали, вот и развелось вас по берегам, как вон попугаев! А на востоке нет воров. И на берегах Квилу ведь тоже нет воров, верно, Салакуни?

- У нас не как здесь, - развел руками гигант. - У нас ночью страшно из дома выходить, крокодилы в деревни заползают. Так что вроде бы никто не ворует. Но у Чамка-Ти все по другому. Слушай, Альгерис, может и в самом деле не стоит беднягу за шею вешать? Наша подруга, Ларимма, тоже из воров, и муж ее этим промышлял.

Все замолчали. Старик видел, что воины склонны согласиться с Салакуни: уж очень жалким выглядел воришка. Тот тоже не зевал - дополз до слоноподобных ног гиганта и обнял одну из них. Альгерис нахмурился.

- Закон един для всех!

- Дедушка, давай его отправим улицы убирать, как тех, что друг другу по глазу выбили! - попросила из-за спины выглянувшая на шум Ригас.

- Тебе еще чего здесь нужно? - нахмурился мэр. - Сегодня вора не повесим, завтра они в Локио со всей Озерной страны сбегутся.

- Так их здесь нигде не вешают! - рассмеялся Салакуни. - Вот за разбой вешают, а за ночное воровство - нет. Но мы можем просто взять с этого негодяя слово, что он никому не расскажет.

- О чем?

- О том, что ты его пощадил.

- Так весь город знает, что поймали вора! - всплеснул руками Альгерис. - Нечего рассуждать, Салакуни, я лучше знаю, как поступить. Власть - штука серьезная. Ведите его на площадь, ребята, и сделайте все как обычно.

Тут же старик пошатнулся и схватился за грудь, не услышав горестных воплей воришки. Черная Луна имела свое мнение на счет преступника, она не желала его смерти. Сквозь боль, пронзившую сердце тысячами раскаленных иголок, Альгерис в который раз подумал. Что колдовская язва, возможно, вполне разумна.

- Нет, стойте...

- Тебе опять нехорошо, дедушка?!

- Принеси немного киншасы, Ригас, все пройдет... - мэр, тяжело дыша, поднял глаза на удивленного Салакуни. - Я передумал... Может, ты и прав. Пусть идет... Нет! - старика опять шатнуло. - Давайте разберемся: он сейчас уйдет и всем расскажет, что в Локио воров больше не вешают, так?

- А я могу взять его с собой! - просиял гигант, скорый и на расправу, и на доброе дело. - Я ведь зачем пришел: попрощаться! С отрядом храмовников ухожу на болота. Вот, пусть идет со мной, а там, глядишь, и сгинет. Точно, парень? Как тебя звать?

- Гольто, - вор осторожно отпустил ногу воина, которую до этого продолжал обнимать. - А можно мне не идти на болото? Трусливый я, демонов Асулаши боюсь!

- На тебя не угодишь, Гольто, - поморщился Салакуни. - Что у вас тут за имена, а? Вот меня зовут Мохаммед Н'мбоно Салакуни, а моего старого лэпхо - Сэмюэль Н'гуни Чиптомака. У вас же тут: Гольто, Викто, Варнеча, Альгерис...

- Альгерис - восточное имя, - вставил мэр. - У нас на востоке совсем другая страна, и с ворами не церемонятся... - он прислушался к ощущениям в груди. - Хорошо, будь по твоему, друг мой Салакуни, великий воин. Забирай его на болото, чтоб его анты сожрали. Только в городе пусть не появляется.

- Нет, мы сразу к храму Жибуты пойдем, там Чиптомака уже дожидается. Я ведь тайком, - воин подмигнул, - тайком убегаю. Вчера только четвертую жену завел, свадьбе еще два дня быть положено. Так я, чтобы без лишнего воя, соврал, что к тебе по делу. А оружие мое Чиптомака прямо к храму притащит.

- Он ведь постарше меня, - Альгерис выпил принесенной внучкой киншасы и облегченно вздохнул. - Куда его несет? Рассыплется по дороге. Сидел бы лучше бездельников на гуолях бренчать учил.

- Он бы и сидел, да я не разрешил. Лэпхо должны видеть подвиги, чтобы потом о них петь!

Салакуни звонко шлепнул по плечу вора и пошел, не оглядываясь, в сторону храма Жибуты, девятого бога Озерной страны. Воины городской дружины проводили преступника сожалеющими взглядами, потом не спеша потянулись обратно в город. Альгерис тайком сунул руку под одежду, потрогал грудь, с некоторых пор ставшую чужой.

- Что ты задумала, Черная Луна? Зачем тебе этот Гольто?

2

Варнеча, верховный жрец Жибуты, тихо ругался себе под нос, пухлые черные щеки тряслись от ярости. Перед ним светилось серым чудо древних: удивительное устройство, позволяющее жрецам двенадцати храмов, стоявших на берегах озера Чамка-Ти, видеть и слышать друг друга на расстоянии. Только что кончилось общее совещание, теперь требовалось выключить экран и нажать черную большую кнопку, после чего стена задвинется, спрятав сокровище от посторонних глаз. Увы, Варнеча случайно задел один из множества непонятных рычажков, и теперь экран не выключался.

- Который же я задел, сожри его Джу-Шум?! Этот? Этот?

Он щелкал рычажками, перебрасывая их в различные положения, но ничего не происходило. Между тем за послышался шум: хитрое строение позволяло жрецу слышать шаги поднимающихся по вырубленной в скале лестнице. Вот сейчас в дверь постучат... Придется пойти навстречу, ни к чему простым воинам видеть тайник.

- Салакуни! - облегченно выдохнул он, раскрыв дверь и увидев воина. - Как хорошо, иди скорее сюда! Прикрой дверь!

- Что стряслось?.. - гигант нахмурился, потому что не любил неожиданностей.

- В твоем теле был последний темный брат, С'Шуга. Ты говорил, что все помнишь о том времени. Ведь так?

Столетия назад посланцы Темного Братства пересекли великий Лантик, чтобы отыскать дорогу к озеру Чамка-Ти. Там, на дне, лежало древнее чудо: нечто огромное, способное подавать сигналы, неслышимые человеческому уху, в то же время столь мощные, что услышать их можно было на всей планете. Услышать с помощью других, куда более простых предметов, также оставшихся от древней, погибшей цивилизации. Экспедиция слуг Нечистого, как они сами себя называли, не удалась. Отыскав Озерную страну, они были уже слишком малочисленны. Пришлось пополнять Братство за счет местных жителей, превращая младенцев путем сложных ритуалов в почти бессмертных, бледнокожих людей. Но кое-чего не хватало: волшебных амулетов, которые производились в столь секретных местах, что о них ничего не знали даже высокие адепты. Новые братья не простили старшим своего уродства и начали безжалостную борьбу, в которой победили ценой своей жизни.

Двое последних, прожив не одну сотню лет, погибли совсем недавно: один от загадочной болезни, другой от руки последнего темного брата. С'Шуга, как его звали, боролся с врагами, лишенный амулета. Овладев загадочным колдовством племени мга, он умел оставаться живым даже после смерти тела, умел переселяться в чужие тела, умел поражать людей Черной Луной, жуткой язвой, пожирающей душу и превращающей любого человека в раба.

- Да, - Салакуни поежился. - Все так и было... Я и С'Шуга были почти одним целым, пока он находился в моем теле. Если бы не Ларимма и Чиптомака, которые не захотели меня просто убить... Почему ты вспомнил об этом? Я и так каждую ночь вижу страшные сны о далекой земле.

- Прости, - Варнеча схватил воина за руку и подтащил к пульту. - Я что-то задел рукавом, вот здесь, а теперь экран не гаснет и стена не закрывается. Наши последние белые братья были не очень-то разговорчивы, да и мы не любили с ними говорить. Они называли всех чернокожих червями...

- Я знаю, - Салакуни навис над пультом, морща лоб. - Да, сейчас разберусь. С'Шуга знал об этом колдовстве все, он читал древние книги. Его память осталась со мной, но она как бы... Как бы отдельно от моей. Вот, этот, этот и этот рычажки надо поправить, - воин бесстрашно тыкал толстым пальцем. Возле указанных рычажков загорелись крохотные огоньки. - Теперь все будет нормально. Но связь с четвертым пунктом нарушена, работают дублирующие модули, через другие храмы. А еще где-то утечка питания, видишь, вот тут мигает красным?

- Огонек мигает, сколько я его помню, - жрец с завистью покосился на грубое, толстогубое и толстоносое лицо воина. - Да, ты мог бы во всем этом разобраться, может быть, даже что-нибудь починить... Жаль, что для тебя есть другие дела.

- Это точно! - Салакуни не любил утруждать мозги и радостно улыбнулся. - Воины готовы? Сколько пойдет со мной?

- Семеро, - Варнеча нажал копку, укрывающую пульт за каменными плитами и виновато развел руками. - С тех пор, как мы вошли в города, каждый храм нуждается в воинах. А наращивать их число до бесконечности мы не можем, ведь налоги остались прежними.

- Надо увеличить налоги! - тут же нашелся гигант.

- Пока нельзя. Не забудь, что мы боремся с дикими суевериями, всеми этими богами джунглей и пустынь. Люди должны привыкнуть к двенадцати озерным богам, а уж потом боги станут суровы.

- Не путай меня, - попросил Салакуни. - Ты сам говорил, что никаких двенадцати богов на самом деле не существует. Как же они тогда могут нас защитить от Джу-Шума и Асулаши?.. Нет, нет, не говори ничего! У меня голова начнет болеть! Семеро... Да нас трое, всего десять. А что, неплохой отряд.

- Кого ты берешь с собой? - насторожился Варнеча.

- Старика-лэпхо, Чиптомаку, кто-то ведь должен смотреть на наши подвиги со стороны? А еще тут приблудился к нам один воришка, Гольто, худой такой, жалкий. Его Альгерис хотел повесить, да я упросил оставить живым.

- Воришка?.. - Жрец покачал головой. - Салакуни, я уважаю твою смелость, силу и... И ум. Но хотя бы приглядывай за ним, хорошо?

Воин только улыбнулся и открыл дверь. Ну зачем ему, Салакуни, бояться вора? Да шею свернуть этому задохлику можно двумя пальцами, а украсть у воина нечего, потому что копье он даже во сне держит в руках. Варнеча отправился проводить выступающий отряд. Все уже толкались у вход, семь воинов-храмовников, в одинаковых черных туниках, подпоясанные веревками, на которых висели фляги и мешочки с лепешками, старик Чиптомака, по обыкновению что-то наигрывающий на четырех струнах гуоля, и Гольто. Вор-неудачник чувствовал себя неуютно, катал пальцами ног мелкие камушки и изподлобья косился на близкие джунгли.

"Сбежит," - облегченно подумал Варнеча. - "Обязательно сбежит. Вот и хорошо."

- Помни, что вы идете только за амулетом, - сказал жрец вслух. - Не старайся совершить все подвиги за один раз. Если вещь найти не получится, просто возвращайтесь, в Озерной стране много дел.

- Найдем, - пробасил Салакуни, принимая от лэпхо длинное толстое копье с железным наконечником. - Все, пошли мы.

Варнеча только махнул рукой. Когда на северной окраине огромного болота, отделяющего Озерную страну от великой реки Квилу, из тела Салакуни изгнали и окончательно погубили С'Шугу, куда-то подевался амулет темного брата. Это был последний из даров Нечистого, привезенных Братством из-за Лантика. Совет верховных жрецов решил, что надо обязательно постараться вернуть полезную вещицу.

Отряд, шагая гуськом, втянулся в джунгли. Сразу стало сыро, шелест травы, которую колыхали летящие с озера свежие ветры, сменился криками обезьян и попугаев. Храмовники, всю жизнь проведя на берегах спокойного, заколдованного двенадцатью богами Чамка-Ти, чувствовали себя под сенью деревьев неуютно. Зато Чиптомака, с утра мрачный, наконец немного повеселел и догнал гиганта, быстро перебирая тощими, жилистыми ногами. Старик единственный предпочел отправиться в путь не в длинной тунике, по моде Озерной страны, а в набедренной повязке.

- И-эмма! - привлек он внимание Салакуни, ударив по струнам. - Когда я уходил, невеста уже начала беспокоиться. У женщины чуткое сердце, и-эмма, его обмануть труднее, чем саму женщину! Зачем тебе было убегать с собственной свадьбы?

- Надоело тут торчать, - охотно объяснил воин единственному земляку. - Города, дороги, храмы... Хочется немного отвлечься. Да еще Варнеча хотел назначить меня верховным жрецом в храм шестого бога, старый умер. Ты же знаешь, я этого не люблю.

- Все бы ничего, оставь ты меня в покое... - проворчал Чиптомака. - Столько возни с этими учениками. Бестолковый народ в Озерной стране, не могут ни складно петь, ни внимательно слушать. И-эмма, лучше бы я бродил вдоль Квилу, как прежде!

- Там тебя хуже кормили, - напомнил воин. - А здесь хоть и не слушают, а все же уважают, даже дом для тебя Альгерис выделил, ученики нашлись.

- Много учеников, да все они беспутные бродяги, ни слуха ни голоса, и-эмма, им бы пожрать да поспать, да вот еще Ларимма...

- Да! - резко вскинул копье гигант. - Совсем забыл! Женщина просила защитить ее. Ты стал часто бить Ларимму, старик!

- Она блудит с моим учениками! Как же ее за это не бить? - Чиптомака даже зарычал от возмущения. - Воровка, которую я спас в джунглях после того, как ее прогнали с этих берегов, та, из-за кого все наши неприятности, и-эмма, из-за кого ты и я чуть не погибли тысячу раз, платит мне черной неблагодарностью! Негодная женщина должна быть битой. Вот я еще зубы ей повышибаю, тогда посмотрим, кто на нее позарится.

- Будь добрее, - Салакуни на ходу обнял лэпхо и прижал его голову к животу. - Все к лучшему! Я совершал подвиги, ты складывал песни, и оба мы остались живы и здоровы, поселились в богатой земле. Без Лариммы этого бы тоже не было.

Чиптомака ничего не ответил, потому что не мог разговаривать, прижатый лицом к мускулистому телу гиганта. Когда спустя некоторое время Салакуни решил, что достаточно вразумил лэпхо и отпустил его, тот от удушья уже начал сереть. Незаметно, но со злобой сплюнув, старик поотстал и обратил наконец внимание на Гольто.

- Я слышал, ты вор?

- Да, - блеснул зубами паренек. - Я - самый ловкий вор в Шерешене!

- В Шерешене? - старик вспомнил этот городок на другом берегу огромного озера. - Я бывал там. И что же, ты вор ловчее, чем Амуча, покойный муж Лариммы?

- Это которые ограбили храм Поленша? - улыбка исчезла с лица Гольто. - Я слышал, Ларимма живет где-то в Локио, но сам пришел сюда только вчера и сразу попался. Нет, Амуча, конечно, был ловчее меня. И еще, наверное, Викшу, слышал о таком? Говорят, они с Крушусом убили друг друга в джунглях.

- Слышал, - важно покивал лэпхо, перебирая струны. - И-эмма, это было, когда Черная Луна взошла на груди Салакуни, когда нес он амулет страшному Очи-Лошу... Но это длинная песня, а я хотел поговорить о тебе, случайно не повешенный. Ты и теперь будешь смотреть, где бы чего украсть?

- Я у своих не краду, клянусь Асулаши!.. - начал было вор, но старик тут же ударил его по губам.

- Мы в джунглях, далеко от воды!

- Клянусь Джу-Шумом, я не краду у своих, - тут же поправился Гольто. - А это у тебя Джу-Шум на груди нарисован, да? Здорово. Как бы мне такой же рисунок сделать?

- Это больно, и-эмма, - надул щеки Чиптомака. - Ты не стерпишь.

- Серьги у тебя блестят, как золотые, - продолжил его собеседник. - По две в ушах, одна в носу... На них можно купить много мяса. Нет ли у тебя что-нибудь покушать, добрый человек? Я как вышел из Шерешена, точнее выбежал, когда за мной гнались Хранители Порядка, так только вода в рот попадала.

- Вот будет привал, я срежу себе хорошую палку - тогда узнаешь, какой я добрый, - хмыкнул Чиптомака, немного польщенный. - Эти серьги когда-то висели на той же цепочке, что и волшебный амулет, за которым мы идем. Я только немного подогнул колечки... Эх, было их больше, и-эмма, да старику все приходится покупать, даже женщин для утешения, когда негодная Ларимма, убегает с его нерадивыми учениками. И-эмма, да берегах великой Квилу для странствующего лэпхо везде готовы и кров и стол и постель. И-эмма...

- Так не ли чего покушать? - повторил вор. Он видел, что на старике одна набедренная повязка, но к храмовникам обратиться побаивался.

- Нас покормит Салакуни, он великий охотник. И-эмма! - хрипло взревел Чиптомака, взяв могучий, глубокий аккорд. - О, Салакуни, мяса добытчик, и-эмма! Убивает он спира и леопарда, стукнув лбами зверей, и-эмма! Анту болотную он задушил руками, стаи птиц остроклювых прогнал, и-эмма, яйцами их накормил же друзей! Сыты были они, через болота шагая!

- Что ты так орешь? - не понял Гольто. - А эта штука у тебя, она дорого стоит? Звенит громко.

- Гуоль из поющего дерева шапа стоит больше, чем десять таких, как ты, - грозно начал прерванный Чиптомака, но тут же поправился: - Нет, сотня таких, как ты. И продать ты его никому не сможешь, воровская морда, потому что в Озерной стране люди глухи к музыке. И-эмма! С кем я говорю, зачем?..

Воины-храмовники помалкивали. Многолетняя служба приучила их к сдержанности, особенно в присутствии посторонних. Салакуни грозные копейщики еще могли воспринимать как кого-то равного себе, все же жрец Варнеча не раз приглашал гиганта к себе, но его спутников - никогда. Озерная страна оставалась за спинами, постепенно теряясь в джунглях, которые омывали Чамка-Ти со всех сторон, словно голубой остров в зеленом океане.

Салакуни, погруженный в свои мысли, и не помышлял о привале. Старый Чиптомака, изнежившийся в городе, быстро соскучился по отдыху, проголодался, но не мог пожаловаться раньше негодного Гольто. Воришка же, как на зло, шагал весело, во все стороны крутил головой и даже насвистывал что-то бессмысленное.

- Перестань, - потребовал Чиптомака. - Ты ничего не смыслишь в музыке!

- Разве это музыка?.. - удивился вор. - Я так, просто.

Он послушно перестал свистеть, и Чиптомаке стало совсем грустно. Для него, выросшего на берегах Квилу, ничего любопытного вокруг не происходило. Некоторое время отряд преследовало племя обезьян, но вонючие крикливые твари быстро отстали, не найдя, чем позабавиться. Несколько раз попадались одинокие терки, эти мелкие грызуны относились к особо ненавидящим человека обитателям джунглей, но опасны только в стае. Змеи, издалека чувствуя тяжелую поступь Салакуни, успевали отползти. Так прошел почти весь день.

- Это следы спира, и-эмма... - пошатывающийся от усталости Чиптомака ткнул пальцем в непонятную ямку на земле. - Ты, Гольто, небось прожил жизнь у озера, и даже живого спира не встречал, и-эмма?

- "И-эмма" - это у тебя поговорка такая? - вор жил в далеком Шерешене и не слышал изводящих весь Локио песен старика. - Конечно, я не видел спира. Да разве после встречи с ним живые остаются!

- Некоторые остаются, - старый лэпхо опять забренчал на гуоле: - А случилось это на дороге на далекой, на дороге от седьмого храма Поленша к болоту, на тропе с тех пор навеки окаянной, там где кровь смешалась с грязью и мокротой...

- Перестань, - взмолился Гольто. - Можешь просто рассказать что-нибудь интересное? А то я и понять-то ничего не могу. Правда, что у спира глаза как моя голова?

- Как две! - Чиптомака старался выровнять дыхание, чтобы вдоволь отругать негодного мальчишку, но вдруг со всего маху налетел на остановившегося Салакуни. - Что за?!..


Один из воинов-храмовников схватил Чиптомаку и зажал ему рот. Но старик и сам понял в чем причина остановки, выпучил глаза в немом ужасе. Прямо перед отрядом, переходящим сейчас маленькую полянку, стояла исполинская фигура. Сказочный обитатель джунглей опирался на длинные руки и, немного хмурясь, разглядывал верхушки деревьев. Потом перевел маленькие, злобные глазки на людей.

- А клыки-то... - ахнул Гольто.

- Заткнись, - прошептал один из воинов и сдавил ему руку.

Тяжело вздохнув, лесной человек стремительным движением качнулся на руках, поджав толстые, короткие лохматые ноги, и двинулся навстречу гостям. Салакуни пригнулся и выставил вперед копье, рядом встали два храмовника, еще трое, торопясь, образовали второй ряд обороны. Но не дойдя до врагов нескольких шагов, лесной человек вдруг подпрыгнул высоко вверх и зацепился руками за толстые ветви, жалобно заскрипевшие под его тяжестью. Мелькнуло поросшее густой шерстью тело, и сказочного существа не стало.

- Спаси нас Джу-Шум, - дрожащим голосом пробормотал Гольто.

- Перепугался! - удовлетворенно заметил Чиптомака, хотя и сам едва мог шевелить губами. - Вот то-то же!

Все смотрели наверх, но лесной человек уже скрылся в переплетении ветвей, в густой листве, и только попугаи орали там, где он проходил, да сыпалась вниз труха. Салакуни прислонил копье к стволу и рассмеялся.

- Я думал, что дальше нас Джу-Шум не пустит! Думал, сейчас нам всем конец!

- Какая огромная тварь, - не сдержал удивления тот воин, что зажимал рот старику, его звали Джокия. - Он мог убить нас одним ударом! Ты видел лесных людей прежде, Салакуни?!

- Нет, впервые мне так повезло. И конечно, я не думал, что они найдутся так близко к Озерной стране.

- Повезло?! - зашипел Чиптомака. - Нам повезло, что мы остались живы! Идемте скорее отсюда, наверное, здесь есть и другие такие же твари!

Ничего не ответив, гигант продолжил путь, наугад взяв немного левее. Всем известно, что лесные люди живут большими семьями. Прошло время, солнце уже начинало клониться к западу, и Чиптомака, чтобы заглушить урчание в животе, опять запел. Старая, неизвестно кем и когда сочиненная песня повествовала о лесных людях. Дети Джу-Шума от колдуньи Г'риллы, они ушли от отца, стесняясь своего ужасного вида. Теперь несчастные чудовища скрываются в глубине джунглей, лишь время от времени появляясь у деревень, чтобы украсть женщину-другую.

- В это я не верю! - запротестовал нахальный Гольто. - Что им делать с человеческой женщиной? Разве что съесть.

- У лесных людей нет своих женщин, и-эмма! - строго объяснил Чиптомака. - Веришь ты, или не веришь, а люди давно это знают!

- Я слышал такое, - кивнул вор. - Но кое-что и видел. Та тварь, что вышла к нам, была как раз женщиной.

- Это точно! - подтвердил Джокия.

Чиптомака в момент встречи оказался так поглощен переживаниями, что не заметил ничего, кроме страшных глаз и клыков. Немного смущенный старик побренчал на гуоле, потом предположил:

- Наверное, им своих не хватает. Лесные люди крадут из деревень самых толстых и красивых женщин, это все знают, и-эмма! Салакуни, ведь я прав?!

- Да, лэпхо, все про это знают, - не оборачиваясь согласился гигант. - Но никто не говорил мне об этом сам. Как-то раз, когда я с братьями еще жил в Верховьях, у одного охотника пропала жена. Он решил было, что ее взяли лесные люди... А потом убили крокодила, и умирая, он отрыгнул кольца, что она носила на шее.

- Вот видите! - обрадовался Гольто. - Лесные люди слишком огромны, чтобы жить с человеческими женщинами! Они просто не смогут родить им детей.

- Умен ты чересчур, - заворчал Чиптомака. - А как присмотреться, так вор он и есть вор. Молчи, и-эмма, и слушай старших! Как же, по-твоему, Г'рилла смогла родить первых лесных людей от Джу-Шума? Уж с этим не поспоришь.

- Так то Г'рилла, она ведьма!

- То-то же... - лэпхо объявил перемирие. - О, Салакуни, великий охотник, не пора ли нам подумать о привале?

- Нет, не пора.

После такого простого ответа Салакуни продолжил путь. Он знал, что и старик, и воришка, и даже храмовники уже устали. Но так приятно сознавать себя самым могучим! Воин рассудил, что до темноты еще достаточно времени. Кроме того, столь радостный день, день встречи с легендарными лесными людьми, ему хотелось и завершить чем-то особенным. Лучше всего - принести к костру хорошую добычу. Но пока следы говорили лишь об оленях, кабанах да длинноклювом тото.

И только перед самым закатом, когда Салакуни и сам стал нервничать, зоркие глаза охотника увидели свежие, отчетливые следы семьи зебу. Вот здесь они отдыхали, валялись на траве, молодняк объедал листья с нижних ветвей.

- Ищите место для костра! - охотник перехватил поудобнее копье и побежал за добычей. - Не уходите далеко!

Несколько воинов рванулись было следом, но Джокия удержал их. Гигант-предводитель слишком уверен в себе, ни к чему обижать его излишней заботой. Запыхавшийся Чиптомака привалился к дереву.

- А что нам искать, и-эмма?! Прямо здесь и остановимся.

- Нет, я слышу терков, - покачал головой Джокия. - Ни к чему ночевать поблизости от их гнезда. Пройдем еще немного на восток, Салакуни отыщет нас.

Старик проводил храмовников недовольным взглядом.

- Я стар, но и то не боюсь терков, - буркнул он задержавшемуся рядом Гольто. - Если есть огонь, то никакие терки не страшны, и-эмма, будь их хоть тысяча.

- Посидим немного здесь, - юноша опустился на опавшую листву. - Пусть воины сами разведут огонь, запасутся топливом... Я хочу пить. Ты не слышишь ручья, старик?

- Меня зовут Чиптомака, - огрызнулся лэпхо, но у него тоже пересохло в горле. - В джунглях ничего не услышишь, здесь звук распространяется не так, как на открытом пространстве, и-эмма... Видишь, в ту сторону уклон? Пройди туда, а если найдешь воду - зови.

Вор хотел было что-то возразить, но жажда оказалась сильнее. Он тяжело поднялся и послушно поплелся в указанном направлении. Благодаря растущим в этом месте чапальмам двигаться оказалось легко: лианы не любили их гладких твердых стволов. Уклон становился все круче, наконец Гольто почти сбежал вниз и тут же высоко подпрыгнул - из под самых ног заструилась куда-то незнакомая змея. Почва оказалась мягкой, воздух влажным.

- Где-то рядом ручей, - сам себе сказал Гольто. Он впервые оказался в джунглях совсем один, колени задрожали. - Эй, старик! Чиптомака! Где-то рядом ручей!

Он сделал еще несколько шагов вдоль по мелкому овражку, едва не задев легкую паутину, натянутую семейством шант, крупных пауков. Тут же один из хозяев съехал сверху на нити, повис перед самым лицом вора, таращась множеством глаз. Гольто вскрикнул и отшатнулся - головы у человека и паука были одинакового размера. Взбежав немного наверх, чтобы шанты могли успокоиться, он едва не наткнулся на приковылявшего Чиптомаку.

- Где вода?

- Тут где-то, рядом. Смотри, там внизу грязь!

- Так ты не нашел воды?.. - старик заметил состояние Гольто. - И-эмма, да этот неженка перепугался!

- Я первый раз отошел от озера так далеко... - пробормотал вор.

- Иди за мной!

Чиптомака спустился в овраг и тут же задел паутину. Теперь выскочили сразу несколько пауков, все деловито направились к старику. К изумлению Гольто, тот во все горло заорал и кинулся прочь, едва не сбив с ног спутника. Не рассуждая, юноша побежал следом.

- Что?! Что там?! - спросил он у Чиптомаки, когда тот, снова оказавшись на поляне, опустился на землю.

- Шанты! - с трудом выговорил лэпхо и в отчаянии забарабанил узловатыми пальцами по гуолю.

- Ну и что?

- Ничего. И-эмма, да что ты понимаешь?! - Чиптомака вскипел. - Стой и молчи, когда старшие... Когда старшие молчат, вот!

Лэпхо не хотелось рассказывать этому сопляку, что не так уж он едва не погиб от таких же безобидных шант. Случайно вбежав в самую гущу тенет, старик запутался в них и повалился. Конечно, порвать паутину не такая уж сложная задача, но одновременно ему приходилось отпугивать подступающих все ближе пауков, так и разевающих ядовитые жвалы! Если бы не Ларимма и Салакуни, который все-таки вытащил его из сетей, счастливая семья до сих пор могла бы питаться телом Чиптомаки, заботливо завернутым в кокон.

- Да ты, старик, тоже джунглей боишься, - сделал вывод Гольто. В его голосе слышалось не злорадство, а скорее сочувствие. - Пошли к храмовникам тогда, а то беды не миновать. У нас даже копий нет, а случись рядом спир, так и копья не помогут.

- И-эмма, не поминай спира лишний раз! - Чиптомака встал и первым зашагал вслед ушедшим воинам. - Спаси нас Джу-Шум от таких тварей. Только я джунглей не боюсь, и-эмма! Владыка лесов любит лэпхо, он наш покровитель.

- Лэпхо - это которые на гуолях играют? - уточнил вор. - И Джу-Шум ваш покровитель? Тогда научи меня тоже.

Старик фыркнул. Молодой воришка не показался ему достойным кандидатом в ученики. В молчании, оба взволнованные, они быстро прошли по следам храмовников и вскоре почуяли запах дыма. Как и планировал хитрый Гольто, воины успели обо всем позаботиться.

- Скорей бы наш здоровяк пришел, - юноша присел у огня. - А воды не нашли, Джокия?

Воин ничего не ответил, но снял с пояса и швырнул воришке кожаную флягу. Тот жадно напился и передал ее старику.

- Надо нам с тобой подружиться, - доверительно прошептал Гольто. - Оба мы не воины и в джунглях пропадем...

- Да ты... Да ты знаешь, кто я?! - поперхнулся старик.

- Ладно, не кипятись! Я же ничего плохого не предлагаю. Вот, скажем, давай я твой гуоль буду нести, а то тебе тяжело.

- Струны порвешь...

- Не порву! А пока покажи мне, как на нем играть!

Гольто протянул руки к инструменту, но Чиптомака быстро шлепнул его по пальцам.

- Показать покажу, только зачем тебе его трогать? Он из поющего дерева шапа сделан, и-эмма, хозяина любит. Вот вернемся в Локио, может, и дам тебе гуоль, у меня их в школе лэпхо несколько. Эх, не испортили бы... - Чиптомака рассеянно перебрал струны.

Храмовники, в ожидании Салакуни с добычей, тоже расположились возле огня. Наличие слушателей действовало на Чиптомаку как приказ немедленно что-нибудь исполнить. Поразмыслив, он выбрал героическую песню о Муна-н'дони-Молотобойце и подлом Алидже, убийце имамов. Песня затянулась, и последний тоскливый аккорд, обозначивший отлетевшую в холодный ад душу героя, прозвучал уже в темноте.

- А кто такие имамы? - поинтересовался Джокия. - Народ?

- Нет, это люди такие. Они пришли с севера на Квилу, много лет назад, у них большие дома и много скота. Их нельзя убивать, - объяснил, как мог лэпхо. - А дети у них совсем почти белые.

- Белые?! - храмовники насторожились.

Нет большей беды, чем та, которую приносят с собой белые люди, Темные Браться. Один раз они пришли на берега Чамка-Ти, но сотни лет люди помнят об этом. Особенно храмовники, те, кто призван бороться с белыми демонами, и впредь не допустить повторения несчастий.

- Ну, не такие белые, как демоны, - замахал руками Чиптомака, который успел познакомиться с последними темными братьями во время своего путешествия с Лариммой и Салакуни. - Нет, имамы - достойные люди. Потому Алиджа и убивал их, что хотел зла всему роду человеческому, а имамы хотели добра.

- Не пойму я, почему эти люди имеют скота больше других... Вот я мог бы стать имамом? - спросил один из воинов.

- Да как же это, и-эмма?! - расхохотался Чиптомака. - У имамов и лица совсем другие, и покровитель у них не Джу-Шум, а совсем другой, Всевышний! Эх вы, озерные люди...

- Проголодались?

Из темноты вышел Салакуни, неся на плечах сразу двух жеребят зебы.

- Я решил взять молодых, у них мясо вкуснее, - объяснил он немного смущенно, кидая добычу на землю. - Я убил их семейного вождя, но он был совсем сухой, старый.

- Дайте мне нож! - потребовал Гольто. - Лучше меня никто не разделает!

Скоро все наелись и повалились на траву. Джокия назначил часовых, потом улегся сам. Над маленьким отрядом мерцали звезды, вокруг простирались джунгли, которые завтра окончательно отрежут их от гостеприимной и безопасной Озерной страны. Первым уснул Салакуни, как обычно не утруждая свою большую голову размышлениями, к его храпу постепенно присоединились и остальные.

3

Двигаясь практически безостановочно, питаясь только во время ночных привалов, отряд добрался до болота за три дня. Опасных приключений удалось избежать, воины не видели больше лесных людей, да и прочих зловещих созданий тоже. Все держались неплохо, вот только Чиптомака начал понемногу сдавать, несмотря на то, что Гольто как и обещал нес его гуоль.

- Наконец-то! - не удержался от возгласа лэпхо, увидев болото.

- Почти не ошиблись, - довольно сообщил Салакуни. - Смотрите, вон там, слева - то самое место!

Они стояли на высоком пригорке, где джунгли резко обрывались, переходя в карликовый кустарник. От болота шел сильный запах гнили, по нему бродили неизменные длинноногие птицы. Слева, там, куда показывал Салакуни, путь этому царству вечного разложения преграждали красные, по цвету травы, холмы.

- Там нельзя находиться, - напомнил Джокия. - Ты сказал, что есть средство?

- Да, надо просто намазаться глиной или грязью! - легкомысленно отмахнулся гигант. - Спускайтесь, вдоль болота нам будет легче идти.

Храмовники переглянулись и двинулись следом. Всем известно, что красные холмы - мертвое место, там не живут даже насекомые. А если человек пройдет через них, то у него отвалится келум, а потом он и вовсе умрет. Погибель, поразившую планету тысячелетия назад, оставила много до сих пор не заживших ран.

- Это точно? - Гольто придержал за плечо старика. - Точно нам ничего не будет? А то я лучше в джунгли убегу!

- Не бойся, и-эмма! Мы с Салакуни провели на этих холмах несколько дней, и с нами все в порядке! - утешил его Чиптомака.

До заката отряд не успел дошагать до холмов - приходилось огибать особенно топкие участки. Костер развели в стороне, под прикрытием деревьев, чтобы не докучали болотные анты, большие неядовитые змеи. Кроме того, Салакуни хотел спрятать огонь от племени красных холмов, живущего в своем подземном селении.

- Я, конечно, не так хорошо знаю этих людей, как ты, - признался воин старику, - но что-то они мне не нравятся.

- И правильно, - вздохнул Чиптомака.

Когда в тело Салакуни вселился белый демон С'Шуга, то на племя красных холмов обрушились крупные неприятности. Выманивая старика, владевшего амулетом, из подземного поселения, темный брат убил нескольких жителей. Настроение в племени сразу изменилось, от вчерашнего гостеприимства не осталось и следа. Если бы не вождь,Пуш-Мача, плохо пришлось бы скитальцам. А когда для того, чтобы обмануть демона, племя устроило показное изгнание странников, то камни в них летели самые настоящие.

- Если по делам их смотреть, то выходит, что поступили они справедливо, помогли нам, тебя не убили, а лишь изгнали темного брата, - почесал затылок Чиптомака. - Но, и-эмма, ведь могли и хотели убить всех троих! Только вождь да его сын были за нас, ну и еще те, кто у них в головах сидят.

- Как это - в головах? - удивился Гольто.

- Да так: они ведь умеют души переселять. Как же иначе, и-эмма, их колдуны прогнали бы демона? Это такое древнее искусство, вот как приходит пора кому-нибудь помирать, он зовет сына и переселяется к нему в голову.

- А сына куда? - не понял юноша.

- Сын живет как жил, только иногда старики его в сторонку отодвигают и сами разговаривают, или делают что-нибудь. И-эмма, да у них полны головы стариков! - лэпхо деланно рассмеялся. - И деды, и прадеды, и прапрапрадеды. Самые старые, как мне говорили, давно ничего не говорят и не думают, и спят себе где-то в затылке. Эх, мне бы тоже себе местечко присмотреть...

- Чего ты на меня уставился?! - вскочил Гольто. - Я тебе не сын!

- Да не бойся, я не умею колдовать. Да и к чему? - лэпхо вздохнул и закатил глаза. - Скоро, скоро отправлюсь в холодный ад Джу-Шума, призовет владыка джунглей своего излюбленного певца.

- Разнылся, - сплюнул Салакуни. - Как Ларимму палкой лупить, так он еще молодой.

Настала ночь, точно такая же, как и предыдущие. Где-то далеко на болоте раздавались подозрительные, булькающие звуки, кто-то истошно выл, но поблизости от затухающего костра все было спокойно. Двое часовых, назначенных Джокией, оперлись на копья, остальные задремали. Даже Чиптомака, уставший за день, обошелся без вечерней песни.

Только шерешенскому воришке не спалось. Во время путешествия он десять раз мог преспокойно удрать и вернуться к озеру Чамка-Ти, но сперва сомневался, а потом оказался слишком далеко. Джунгли, по его глубокому убеждению, враждебны человеку, и в одиночку по ним не пройти. Теперь же, увидев впереди болото, а слева красные холмы, Гольто понял, что есть места и страшнее полного таинственных шорохов леса.

На болоте кто-то шлепал толстыми лапами по воде, постепенно приближаясь к месту стоянки. Как юноша ни вертелся, ему не давал уснуть этот звук.

- Как думаете, кто там? - громким шепотом спросил он у часовых.

- А отсюда не видно, - равнодушно ответил один из храмовников. - Деревья мешают. Ты обойди их и попробуй разглядеть, луна на четверть, может и получится.

- Ну да, - отмахнулся Гольто. - Зачем же я пойду от огня один?

- Ха! Трусоватая у вас, шерешенцев, порода, - захихикал другой страж. - Десять шагов пройти - а уж перепугался.

Гольто вскипел. Он поднялся и решительно зашагал прочь. Вот сейчас он увидит, что по болоту идет такое страшило, какого и Салакуни не видал, и спасет всех. А эти двое дураков так и будут стоять себе у костра, ничем не интересуясь!

Взбежав на пригорок, юноша остановился. Ночной ветер быстро охладил его разгорячившееся было лицо. Луна, как на зло, спрятала серп за облака, темнота стала почти полной. Отсюда шаги на болоте слышались куда лучше, Гольто зябко передернул плечами. Возвращаться так быстро не хотелось... Он справил нужду, постоял еще немного.

Наконец облако отпустило тонкий месяц. Юноша вгляделся и заметил в паре сотен шагов от края болота всего-навсего птицу, правда очень крупную, с большой головой на длинной шее. Ночная охотница нарочито громко шлепала лапами по воде, а сама вглядывалась, вытянув шею, вперед. Вот кто-то мелькнул под водой, стараясь убраться с дороги шумного пришельца, тут же шея удлиннилась еще в два раза, и вот в клюве бьется то ли крупная жаба, то ли водоплавающий зверек. Засмотревшись на птицу, пропихивающую через тонкое горло пищу, Гольто даже забыл, что торопился поскорей вернуться к своим.

Наконец он повернулся, собираясь крикнуть что-нибудь язвительное часовым, и в ужасе застыл. Оба воина теперь лежали, причем один еще слабо шевелил рукой, стараясь дотянуться до перерезанного горла. Подавившись криком, Гольто на чужих ногах побежал к костру, там метались какие-то будто размазанные в темноте тени.

- А-а... О-о-о!! Чипта! Чиптам! Ма!!

Первым проснулся не Чиптомака, а Салакуни. Воин резко сел, быстро подтянув к себе копье, и еще не до конца проснувшись воткнул его в приближавшуюся тень. Раздался рев, который больше уже не смолкал.

Кем бы ни были враги, они оказались на редкость шумными. Их было только трое или четверо, но все необычайно стремительные и шумные. Гольто видел, как один из них замахнулся чем-то блеснувшим в свете луны на поднимающегося с земли храмовника. Оказавшийся за спиной существа товарищ воина успел ударить копьем, проткнув врагу державшую оружие конечность. Взревев, тот попытался здоровой лапой схватить жертву за горло, а когда не смог, провел когтями по ее груди.

К воплям врагов добавились стоны раненых. Салакуни, стоя в середине схватки, стремительно колол копьем во все стороны. Проснувшийся лэпхо догадался ногой впихнуть в костер охапку заготовленного хвороста, и теперь в ужасе скорчился рядом. Гольто, пошатываясь, добрался наконец до огня и понял, что бой кончился.

- Четверо, - Салакуни потряс копье, сталкивая с острия тело последнего врага. - Гольто, откуда ты появился?

- Я... - воришка, у которого слова застряли в горле, попытался жестами объяснить, куда и зачем ходил. Ничего не вышло, но Салакуни на него и не смотрел.

- Посчитай быстро, скольких мы потеряли. Джокия!

- Я здесь.

Храмовник с разодранным боком стоял позади Салакуни, всматриваясь в темноту. Гольто быстро прошел между телами, стараясь не разглядывать страшные раны.

- Трое убиты, двое ранены! То есть нет, трое ранены. Нет, четверо.

- Да ты не то считаешь!

Салакуни быстро нагнулся над одним из стонавших воинов, с силой отвел его руку от раны на животе.

- Этот на самом деле мертв. Прости, брат. А этот... Этот уже умер. Значит, пять убитых, двое раненых. Чиптомака, ты цел? Видел бой?

- И-эмма, если ты волнуешься о песне, то я ее обязательно сочиню! - от волнения у старика тряслись руки. Он быстро пробрался к остаткам ужина и впился зубами в холодное мясо. - Люди это или обезьяны, о великий Джу-Шум! Неужели это твои слуги?!

Убитые враги выглядели жутковато. Каждый ростом с крупного мужчину, коренастые и плечистые, они больше всего походили на дальних родственников лесных людей. Вооруженные длинными изогнутыми клинками, они не носили одежды, но у каждого был пояс с металлической пряжкой, на котором висели ножны. Клыки и когти тоже входили в арсенал.

- Нет, это не слуги Джу-Шума, - успокоил старика Салакуни. - Когда демон был в моем теле, его память стала моей. Эти твари называются ревунами, и не так уж много на свете отродья хуже них.

- Это слуги белых демонов? - насторожился Джокия. - Мы должны немедленно потушить костер и уйти отсюда!

- Конечно, здесь ведь здорово воняет, - согласился гигант. - Только заберите у них оружие, это наши трофеи.

На сборы ушло несколько минут, Чиптомака и Гольто забросали землей огонь. Кто знает, сколько еще врагов и их хозяев скрывается в ночи? Вонь и в самом деле стояла страшная, умываться ревуны не любили. Вскоре, оставив по заведенному у всех путников обычаю тела непогребенными, вдвое сократившийся отряд зашагал вдоль болота к красным холмам.

- К чему все это? - тихо спросил Гольто у старика.

- Гуоль-то не забыл? - испугался Чиптомака и пощупал спину вора. - К чему, к чему... К ничему хорошему! Если слуги здесь, так значит, и хозяева недалеко!

- Хозяева убили бы нас всех, - произнес Джокия, услышав их разговор. - Одного демона хватило бы, чтобы справиться с нами, а при поддержке ревунов наверняка. Ты согласен, Салакуни?

- Конечно, - кивнул гигант. - Нет такого героя, который выстоял бы в бою с белым демоном. Может быть, Елекеча?.. Все-таки он победил слона голыми руками. Но все равно с нами нет Елекечи, значит, демона нам не победить. Значит, их здесь нет. Это здорово, верно, Чиптомака?

Старик пробурчал что-то о том, что после такого боя говорить о здоровье не приходится. Он и Гольто жались друг к другу, понимая, как мало значат окружавшие их три могучих воина.

- Пойдем к холмам прямо сейчас, - решил Салакуни. - Пожалуй, как раз к рассвету доберемся, ведь придется идти медленно. Только старайтесь не шуметь, не болтайте громко и не звените оружием. Когда окажемся на северном краю болота, надо остановиться и вымазаться в грязи, не забудьте об этом.


Глава вторая. Вилли-Шат и окрестности.


1

Как ни суровы были два оставшихся в живых воина-храмовника, но та легкость, с которой Салакуни принял гибель половины отряда, их пугала. Гигант, казалось, не заботился ни о чем, и меньше всего - о собственной жизни. Чиптомака только усмехался, перехватывая косые взгляды озерцев.

- Никак не поймут, с кем имеют дело, - ядовито прошептал он Гольто. - А у нашего командира просто не очень много места в голове.

- Почему так? - не понял вор.

- А там еще один желудок, - рассмеялся старик. - Что это у нас под ногами? Никак, грязь?

Действительно, они подошли к самой границе красных холмов, и под ногами у путников чавкала жирная грязь, окаймлявшая северный край болота. Салакуни первым остановился, бросил на землю кучу оружия и стал быстро намазывать большое тело жижей.

- Не жалейте, покрывайте себя целиком, - напутствовал он нерешительных озерцев. - Пусть только глаза останутся, даже в волосы вотрите.

При первых лучах солнца путники посмотрели друг на друга и едва сдержали смех. Прежде, чем втирать грязь в кожу, все разделись, но все равно туники перемазались. Теперь все выглядели ненамного симпатичнее ревунов.

- Это хорошо, что мы очутились здесь так рано, - сообщил Салакуни. - Жители красных холмов еще не успели выбраться из-под земли, мы всех застанем на месте. План такой: встанем у выхода и будем сносить головы всем, кто попробует пройти до тех пор, пока нам не вернут амулет.

- У них много других выходов, там под землей целый поселок, и-эмма, - вздохнул Чиптомака. - Думаю, придется тебе лезть внутрь.

- А ты? - заподозрил неладное гигант. - Ты ведь должен видеть все мои подвиги, лэпхо!

- Что же я там рассмотрю, в темноте? - парировал старик. - Они на свете экономят, плошки с маслом почти не зажигают.

- Ладно, там разберемся... - проворчал Салакуни.

Не без трепета в сердцах, путники ступили на короткую красную травку. Здесь и в самом деле не было никакой жизни, даже Джокия, пытавшийся найти на земле насекомых и вставший для этого на колени, никого не обнаружил. Птицы облетали холмы стороной, даже бабочки и стрекозы знали, что показываться здесь не стоит.

Перевалив через первый холм, они увидели впереди полоску джунглей. Природа как могла старалась заживить раны, нанесенные Погибелью, и через несколько десятков лет эти холмы перестанут отличаться от других. Пройдя примерно до середины отливающей багровым земли, Салакуни остановился.

- Где-то здесь, - тихо сказал он.

- Да, - подтвердил Чиптомака. - Только я ни разу не видел сверху закрытый вход. Как-то значит они его прячут... - он нерешительно потоптался на месте, потом присел на корточки и стал шарить руками. - Ищите, должен же люк хотя бы на ощупь отличаться!

Все послушно опустились на колени и заползали по траве. Гольто быстро устал и незаметно остановился, потом присел, щурясь на восходящее солнце. В этот момент будто из самого сердца земли долетел легкий толчок.

- Ох! - Гольто испуганно схватился за траву. - Что это?

- Ты о чем? - не понял Чиптомака, который никакого толчка не почувствовал.

- Да вроде что-то меня пихнуло в зад, - буркнул шерешенец, постепенно соображая. - Идите сюда.

Люк оказался прямо под ним. Подцепив копьями края тяжелой крышки, вдобавок привязанной снизу веревками, Салакуни и Джокия кое-как свернули ее в сторону. Тут же снизу показалась рука, кто-то пытался выбраться.

- Прямо как из могилы! - Гольто отполз в сторону.

В Шерешене ему приходилось порой разрывать свежие захоронения, чтобы избавить покойников от колец и серег. Но здесь был совершенно другой случай, человек. которого за волосы вытащил наверх бесцеремонный Салакуни, еще не умер, хотя собирался сделать это в ближайшее время.

- Да второй руки-то нет! - растерянно произнес воин по имени Траки. - Кто его так?!

- А вот, смотри, следы от когтей! - указал ему на истерзанный бок несчастного Салакуни. - Ревуны, кто же еще, даже запах их остался. А ведь это Чунга-Заш, верно? Эй, не умирай! Где твой отец?!

- Все умерли, - пробормотал в горячке юноша. - Отец, дед, все мои родственники умерли, никто не успел переселиться в меня... И так случилось со всеми. Они пришли ночью. Чиптомака?! - он вдруг узнал старика.

- Расскажи, как это было! - лэпхо схватил Чунга-Заша за голову и заставил лежать смирно. - Кто-нибудь, дайте воды!

- Да не занимай ему рот, а то рассказать не успеет! - Салакуни отпихнул протянутую было фляжку. - Чунга-Заш, где наш амулет!?

- Амулет?.. - раненый неожиданно заговорил спокойнее. - Так вот в чем дело! Отец украл его у вас, и продал купцам с востока. Нам дали много железа... И еще одежды, но одежду мы не могли носить, потому что внизу темно, а здесь надо быть в глине... Я впервые наверху и ничем не вымазан.

- Хорошо, но кому, кому вы его продали?! - гигант немного потряс умирающего.

- Купцам... С ними были люди из Озерной страны, Клижу, а другого Пелчу, он толстый... - у Чунга-Заша серели губы. - Зря вы к нам пришли, зря отец украл амулет... Твари напали на нас ночью, вошли через продовольственный склад, но я не мог туда доползти... Ночью стали кричать и я почувствовал запах. Они убили всех! Мой отец, мой дед, все наши предки! Там внизу убили многие тысячи!

- Он все сказал, - напомнил Джокия. - Дай ему воды, начинается бред.

Салакуни прижал горлышко фляги ко рту умирающего. Гигант морщил лоб, стараясь что-то сообразить. Потом усмехнулся.

- Никакого бреда! У них в головах жили разумы переселенных предков. Там, внизу, действительно лежат все поколения их народа. Что ж, я должен проверить.

Он быстро протиснулся в люк. За ним никто не последовал, уж очень мрачным выглядело темное отверстие, вход в могилу целого народа.

- Сколько было ревунов? - спросил Джокия у Чунга-Заша, когда тот напился.

- Не знаю, - он уже не держал голову, глаза закатывались. - Хорошо, что я вас дождался, теперь вы знаете, что амулета у нас нет и не потревожите тела. Когда я умру, опустите меня вниз и закройте крышку.

- Так и сделаем, - пообещал храмовник, но Чунга-Заш его уже не услышал.

Через несколько минут снизу вынырнул Салакуни. Поверх слоя подсохшей грязи воин изрядно вымазался в крови. В руках он держал несколько железных серег и нож.

- Там полно полезных вещей, но сейчас нет времени заниматься поисками, - буркнул он. - Давайте все аккуратно закроем, и вернемся в другой раз. На красных холмах все останется в сохранности.

- Он надеялся, что прах тревожить не будут, - робко сказал Гольто, кивая на мертвеца.

- Мало ли на что можно надеяться перед смертью, - рассмеялся Салакуни. - Им теперь ничего не нужно, ни оружие, ни украшения.

Путники аккуратно опустили тело обратно в темноту, потом положили сверху крышку. Гигант попрыгал на ней. Стараясь утрамбовать получше. Но он был прав: на безжизненных красных холмах опасаться воров не приходилось.

- А ведь ревуны здесь ходили без глины, и-эмма, - сообразил Чиптомака. - Но келумы у них не отвалились, я сам видел.

- Просто не успели, - предположил Салакуни. - Но ничего, теперь им их отъедят терки. Что ж, думаю, на поселение напали те самые ревуны. Они искали амулет, их послал какой-то злой демон. Пойдемте, нам теперь опять надо спешить.

- Куда? - не понял Траки.

- На восток, в погоню за амулетом!

- Но Варнеча не приказывал нам идти на восток, - заартачился было Джокия. - Мы и так потеряли пять человек, узнали про ревунов. Надо вернуться и все ему рассказать, верховный жрец обязан знать об этом.

- Тем временем белый демон пойдет на восток и первый доберется до амулета! - Салакуни навис над храмовником глыбой мускулов. - А когда темный брат получит амулет, то он придет в Озерную Страну и перетопит верховных жрецов в Чамка-Ти!

После этого гигант развернулся и пошагал вперед. Храмовники переглянулись, и отправились следом. Как ни груб, как ни жесток Салакуни, а тут совершенно прав: белый демон, добравшийся до амулета, дающего силу Нечистого хозяина, страшнее любых других бед. Чиптомака и Гольто замыкали процессию. Каждый вооружился изогнутым клинком ревуна, нацепил пояс, вот только длинные ножны то и дело задевали неровности почвы.

- Восток - это далеко, старик? - негромко спросил вор.

- Не знаю, не бывал, - вздохнул Чиптомака. - Не бывал и не собирался, а что теперь поделаешь? Придется идти.

- Какой он - амулет?

- Металлический кругляш на голубой железной цепочке, - пояснил лэпхо. - Когда его надевает обычный человек, то все видит и все слышит, даже как терки в ста шагах под корнями возятся. А еще дышится легче, и кровь быстрее бежит. Только всем его носить нельзя, а только сильным мужчинам. У Лариммы от этого, я помню, сознание потемнело, с мечом на меня кидалась.

- Вот как? - присвистнул шерешенец. - Украсть бы такой. А если его демон наденет, а не человек?

- Ты же все слышал, - пожал плечами Чиптомака. - Конец тогда и двенадцати храмам, и Озерной стране, и всем людям вашего народа.

- Неужели всех убьет?!

Чиптомака не был уверен, что демон просто убьет людей. Но то ощущение чужого, нечеловеческого зла, которое обжигало его сознание во время погони за С'Шугой, заставляло старика избегать любой возможности это проверить. Тогда он впервые понял, что и для него, оказывается, существуют вещи дороже собственной жизни.

- Убьет тысячу раз, - ответил он юноше, сделав трагическое лицо. - И не спрашивай меня, как это, и-эмма, вот убьет - узнаешь.

- Неужели такой страшный? - усмехнулся Гольто, но улыбка вышла невеселой.

Юноше безумно хотелось обратно в Шерешен, откуда он ушел по глупости, испугавшись ссоры с другими ворами. Откуда он знал, что в Локио его едва не повесят, а потом отправят за джунгли, к болоту, на красные холмы, где слуги белых демонов вырезают целые племена. А теперь следовало идти еще дальше, куда-то на загадочный восток, полный жадных, увешанных оружием купцов и мертвых городов древних.

2

Когда с момента выхода отряда из Локио прошло семь дней, джунгли стали родными для всех, даже для Гольто. Он больше не боялся пробегающих по ветвям терков, научился не оборачиваться на швыряющихся фруктами обезьян - это единственный способ от них отвязаться. Даже когда вору показали следы настоящего спира, на дне которых собрались лужицы воды, он только быстро огляделся.

- Неужели не страшно? - удивился Чиптомака. - Ты вообще представляешь себе, что это за тварь, и-эмма?!

- Так его здесь нет, спаси нас Джу-Шум, - развел руками Гольто. - Я их сам не видел, но мне рассказывали. Хобот у него, как у слона, только короче, клыки, копыта. Большой и людей страсть как не любит.

- Любит, - поправил его Джокия. - Любит рвать на куски и жрать. А еще спир умеет прыгать так, что еще никто не успел от него на дерево забраться, и бегает быстрее зебу.

- Откуда ты так много про него знаешь?

- Ты думаешь, мы в храмах просто спим целыми днями? Нас учили всем, что может пригодиться, - вздохнул Джокия. - То есть думали, что это может пригодиться... Вот смотри, какие мы себе повязки сделали.

Действительно, оба храмовника необычайно ловко перевязали себе раны, полученные от ревунов. Для этого они использовали сначала собственные пояса и траву, а потом нарвали каких-то целебных растений и отвоевали у семьи шант большой клок паутины.

- Вот только кажется мне, что мы с Траки обошлись бы и без перевязок, а вот остальным нашим никакие перевязки уже помочь не могли. Демоны наносят страшные увечья, совсем не как люди. Мы не знали, что они так сильны!

- Это не демоны, - не оборачиваясь поправил его Салакуни, как всегда идущий впереди. - Это лемуты.

- Кто?

- Лемуты, полуживотные-полулюди. Демоны делают их, вот только не могу объяснить, как. С'Шуга не очень много про это знал. Там, далеко на западе, за великим Лантиком, лежит земля Темного Братства. Там выводят ревунов и множество других тварей, еще противнее и опаснее.

- Куда мы идем? - вздохнул Чиптомака. - И-эмма, нам не надо и других тварей, нас убьет следующий отряд ревунов. Ох!

Старик схватился одной рукой за сердце, другой за Гольто. Все проследили направление его взгляда, но ничего, кроме ровных рядов чапальм не увидели. Однако лэпхо продолжал охать и пятиться.

- Да что случилось?! - не выдержал Салакуни. - Спир?!

- Нет, человек! - дрожащим голосом ответил Чиптомака.

Гигант сделал жест храмовникам и три воина, выставив вперед копья, бросились вперед. Тут же кто-то завизжал и затрещал ветками, пробираясь в сторону от преследователей. Те скрылись за деревьями, и через минуту вернулись, волоча с собой упирающуюся девчонку в грязной короткой тунике. Салакуни шел сзади, он нес корзину, почти полную ягод.

- Тут поблизости жилье, - сообщил он и без того понятную новость. - Девка оттуда. Как тебя зовут, как называется твоя деревня?

- Вава, а деревни нет никакой, старое городище здесь!

Храмовники переглянулись.

- Мы уже в землях востока, вот что значит напрямик ходить, через джунгли. Купцы больше по рекам любят плавать, вот и получается у них по десять дней пути, - сказал Джокия.

- Но о каком городе говорит эта дурочка?

- Не о городе, а о городище. Купцы продают товар в Озерной стране, а добывают его на городищах, раскапывая древние города. Городища бывают старые и новые, в старые хороший купец не пойдет, там уже все выбрано. Копаются какие-нибудь оборванцы, - Джокия поднял пальцами подбородок девочки. - Ведь так?

- Все так, - проговорила та сквозь зубы, потому что не могла раскрыть рта.

Салакуни задумался, потом покосился на Чиптомаку.

- А ты как думаешь, старик? Отпустить нам ее или...

- Зачем - или? - удивился лэпхо. - И-эмма, да она совсем маленькая, ничего не понимает! Пойдем поговорим с ее отцом.

- А вдруг ее отец служит белому демону? - гигант тяжело вздохнул, потом схватил пленницу за ухо. - Ну-ка говори, кто твой отец, сколько вас здесь и что делаете!

- Не убивайте меня! - запищала Вава. - У меня отец богатый, я вам покажу, где он барахло прячет! Там железо, и камни, и стекло! Мы вчетвером здесь, отец, брат, дядя и я! Они копают а я со скуки отошла на сто шагов!

- Что ты так орешь? - удивился Салакуни, давно отпустивший ухо девочки.

В то же мгновение Джокия сильно ударил ее по губам и схватился за копье.

- Они совсем рядом, она подала им сигнал! Бегом, нападем сразу!

Воины опять побежали вперед, предполагая, что в погоне за беглянкой лишь несколько шагов не дошли до старого городища. Гольто, сам себе удивляясь, побежал с ними, на ходу вытягивая из ножен меч. Вава, оставшись одна, подхватила корзину и собиралась уже юркнуть в кусты, но цепкая старческая рука прихватила девочку за волосы.

- Куда собралась, и-эмма? - удивился Чиптомака. - Веди меня к своим, и помни, что вот это - меч, - он приставил к спине Вавы острие. - Шагай медленно, чтобы не споткнуться.

В это время Салакуни выскочил из джунглей на большую, заросшую кустами поляну и тут же с проклятиями провалился в какую-то яму. Вся местность оказалась изрыта, а кто-то, скрытый растительностью, быстро удалялся. Воин махнул рукой, приказывая товарищам замереть, и попытался сообразить, в каком направлении вести преследование, но вокруг воцарилась тишина.

- У нас твоя дочь! - крикнул он. - Вернись, и я не трону твои богатства! Иначе уведу ее с собой!

- Нет у меня никаких богатств! - донеслось из джунглей примерно через минуту. - Оставьте Ваву в покое! Что вам надо?! Здесь старое городище, совсем пустое!

- Да мы просто мимо шли! Нам перекусить бы, воды! - гигант кричал, а сам жестами посылал товарищей вперед. - Давай поговорим!

Купец не отвечал, видимо, прятал добро. Салакуни осторожно продвинулся вперед, а потом и побежал, услышав звуки борьбы. Вава не обманула, там действительно нашлись трое мужчин разного возраста, теперь уже скрученные веревками. Короткая схватка обошлась без потерь, только Гольто держался за подбитый глаз.

Купцы оказались вооружены копьями с обоженными на огне наконечниками, единственная одежда - грязные набедренные повязки. Гигант опустил оружие и впервые обратил внимание на яму, в которой оказалась его нога. Там явно только что копали, теперь свежий раскоп медленно заполняла грязная жижа.

- И здесь действительно можно найти что-нибудь допогибельное?

- Да что вы, господин... - прохрипел купец среднего возраста, на котором сидел верхом Траки. - Надеемся хоть кусок железа откопать, хоть стекла осколок... Да все без толку...

- Мы здесь, - сообщил Чиптомака.

Старик уже отпустил девочку - куда она теперь денется? Зато он присвоил ее корзину и теперь жадно пожирал водянки, красные сладковатые ягодки. Джокия подошел к Салакуни и тихо спросил:

- Ты уверен, что следует так с ними обращаться? Все-таки мы в чужой стране, а они перед нам ни в чем не провинились. Нам нужны друзья.

- Нам нужны откровенные ответы, - отстранил его гигант. - Так, слушайте меня внимательно. Некоторое время назад из Озерной страны на восток прошел караван, мимо красных холмов. Вы его видели?

- Может и видели, - неопределенно сказал тот купец, что был постарше. Потом решился: - Я видел. Брат с детьми сразу сюда пошел, а я на лесной тракт отправился, стекло сбыть, там и повстречал.

- Ты продаешь стекло тем, кто идет на восток? - удивился Джокия.

- Нет, но я ждал тех, что пойдут на запад. Не дождался, тога припрятал барахло... Но там немного, господин, совсем немного! - купец испугался. - Не стоит вам и ноги томить!

- Что за люди были в том караване, что шел на восток? - продолжил допрос Салакуни.

- Обычные люди: наши возвращались, да озерных человек пять. Коз гнали, рыбу соленую волокли, ткань. Все как обычно.

- Ты знал озерных купцов?

- Троих знал: Клижу, Пелчу, да Машовари младший. Они всегда дела вместе ведут... Нечего вам с нас взять, господин!

- Куда шел караван? - навис над купцом гигант. - В какое место, где их искать?

- В новых городищах, в песках, - покорно ответил пленник. - Я еще спросил: куда идете? На Вилли-Шатский рынок? А они отвечают: нет, мы втроем сами решили покопать, верные люди подсказали, где.

Салакуни, очень довольный, оглянулся на Чиптомаку, как бы спрашивая: все ли удалось выведать? Старик, доедая ягоды, только неопределенно пожал плечами. Потом быстро выкрикнул:

- А сколько их всего, песчаных новых городищ?

- Никто не знает, - теперь ответил мужчина среднего возраста, отец Вавы. - Пустыня волнуется последние годы, города то появляются, то исчезают под песком. Как повезет.

- Может, он нас обманул? - предположил Гольто. - Пойдем в пустыню, а там нет никого, ни городищ, ни купцов наших.

- Это просто, - ухмыльнулся Салакуни. - Развяжите их. А вот девочку, - он ловко поймал стоявшую рядом Ваву, - мы берем с собой. Если обманул, она нам головой ответит. Ну а правду сказал - на обратной дороге верну.

- Пощади!.. - взмолился купец, но гигант уже пошел своей дорогой.

До конца поляны купцы провожали отряд, спотыкающийся в бесчисленных ямах. Постепенно просьбы и мольбы сменились напутствиями Ваве на время путешествия, девочка плакала, но пообещала вести себя хорошо. С тем и вошли в лес, тут Салакуни остановился.

- Мне кажется, они говорят правду, - сказал он Чиптомаке и тот вынужден был согласиться.

- Похоже на то, и-эмма, девчонка-то с нами идет.

- А тогда зачем она нам? - гигант развернул Ваву и дал ей несильного пинка. - Хлопот много. Пусть остается.

Джокия, ошеломленный такими ловкими действиями начальника, открыл было рот и тут же его закрыл. Не так уж глуп порой бывал Салакуни. Не слушая криков радости позади, отряд опять углубился в джунгли, двигаясь на восток. По утверждению часто общавшемуся с купцами Траки, они обязательно должны были выйти на лесной тракт, широкую тропу, ведущую к Вилли-Шату, самому крупному городу этой страны древних городов.

Вечером, на привале, Салакуни долго рассматривал два меча из отобранных у ревунов, потом попросил у Чиптомаки третий. Старик присел рядом и тоже увидел, что все три клинка совершенно одинаковы и по длине, и по форме.

- Я такого прежде не видел, - хмыкнул гигант.

Старик отобрал у Гольто четвертый меч, сравнил. Никаких сомнений: все они были абсолютными близнецами. Оставалось только качать головой - да такого просто не может быть! Оружие делают кузнецы из оплавленных кусков древних металлов, которые находят в городищах. Самые лучшие клинки древние, их тоже находят, хотя и редко. Но и они никогда не бывают совершенно одинаковы!

- Это не с востока, - сделал вывод серьезный Джокия. - Верховный жрец Варнеча должен обязательно узнать и это. Оружие сюда принесли белые демоны, из-за Лантика. Может быть, выбросим его? А то обернется против нас в бою!

- Не верю, - отказался Салакуни. - Но Варнече, конечно, расскажем... Когда принесем ему амулет. Что ж, постараемся поторопиться. Вот только боюсь я пустыни, никогда там не был.

- Пустыня - это просто песок, - заговорил Траки. - Я тоже там не был, но все говорят так. Обычный песок, какого много на берегах Чамка-Ти. Только там нет воды, и вообще ничего нет, кроме песка. Ветер гоняет песок, и получаются волны, песчаное озеро. Под пустыней много городов.

- Допогибельные города... - пробурчал Салакуни. - Богатства востока...

- Они не допогибельные, - уверенно сказал храмовник. - Допогибельного почти ничего на земле не осталось, вот разве только небо, да звезды, да Лантик, да Чамка-Ти и двенадцать храмов. Эти города построили позже Погибели, те, кто выжил. Потом их пожрала пустыня, а теперь понемногу отдает.

- Но там наверняка много караванов? Да и в городе мы сможем узнать, где сейчас идут раскопки, туда наши купцы и пойдут. Ты что? - гигант заметил, как всплеснул руками Чиптомака.

- Да вспомнил я этих троих! Клижу, Пелчу и Машовари! Клижу очень вредный, а Пелчу - толстяк. Я их видел возле Шерешена, когда Ларимма послала меня туда на разведку, помнишь?

- Помню, - кивнул Салакуни. - Хорошо, значит мы их отыщем наверняка. Но в город все-таки надо заглянуть. Нас ведь не задержат в Вилли-Шате, Джокия?

- Нет, восток - страна купцов и разбойников, а Вилли-Шат открытый город. Туда можно входить всем, хоть белым демонам. Если кто-нибудь спросит, что мы там делаем, скажем, что собираемся на раскопки. Я слышал, что туда и с Квилу иногда люди приходят.

- Да нет, я бы знал! - запротестовал Чиптомака. - Нет на берегах великой Квилу ничего, о чем не знали бы бродячие лэпхо, и-эмма! Да и не было у нас никогда ни железа, ни стекла, ни камней.

Разговор прервался, все понемногу улеглись спать. Гольто опять долго ворочался, все пытался понять: чем же промышляют воры на берегах Квилу, если там и украсть нечего?

3

Лесной тракт оказался даже не одной тропинкой, а двумя. Так получилось оттого, что по нему много катали тележек, объяснил Джокия. Купцам не всегда выгодно отправлять товар по рекам, ведь там любят устраивать засады разбойники. В джунглях, как ни странно, даже безопаснее: здесь лихие люди сами могут нарваться на спира, семейку терков или даже слона.

- Слоны здесь? - не поверил Салакуни. - Я видел однажды слона, в саванне, куда ходил с братьями. Он слишком велик, чтобы войти в джунгли, ему не протиснуться между деревьями. Правда, молодые чапальмы он может просто вырывать хоботом, но зачем слону это нужно?

- Так говорят, - пожал плечами Джокия. - У нас в Озерной стране ни слонов, ни спиров не бывает, ты же знаешь. А когда в окрестностях Локио завелся леопард, то на него охотились всем городом.

- Да, изнежились вы, - сделал вывод гигант. - А теперь вот в джунглях ревуны бегают с мечами, еще пострашнее спира.

Теперь пошли гораздо быстрее. Дважды с тракта пришлось все-таки свернуть, но ненадолго. Сначала семья шант протянула поперек тропинки паутину, в которой уже барахтались пара попугаев, потом навстречу промчался табун зебу. Чиптомака, который шел последним и задумчиво перебирал струны гуоля, едва успел отскочить.

- Это люди проложили дорогу! - обиделся он. - И-эмма, что же зебу по ней бегают! Вот бы я всадил копье им в полосатые задницы, вот бы они узнали, и-эмма!

- А ты гуолем их, гуолем! - предложил Гольто. - Далеко еще до города, Джокия?

- Вечером, наверное, придем, - предположил храмовник.

- Ты только не вздумай там воровать! - прикрикнул на шерешенца Салакуни. - Я тебя из петли вытащил, я обратно и вставлю! В городе пробудем немного, только чтобы разузнать про новые городища. Потом идем из Вилли-Шита на север, в пустыню.

Гольто низко опустил голову, чтобы скрыть выражение глаз. Ну как вор может отказаться от мысли что-нибудь утащить? Тем более, что впереди Вилли-Шат, в котором бывали некоторые шерешенские знакомцы юноши. По их словам, металла всех видов и сплавов в городе столько, что это богатство не помещается на рынке. А секло, переплавленное местными мастерами, вставляют в окна, чтобы избавиться от мух.

Почему бы не остаться в таком городе навсегда? Там, наверное, и воровать-то не обязательно, не то что работать. Сделается Гольто купцом, будет дешево покупать и дорого продавать, заведет дом и семь-восемь жен. К чему возвращаться в Озерную страну, в которой теперь вешают за мелкие проделки?

- Хитер ты, - тихо сказал Чиптомака, не поднимая глаз от гуоля. - Но я хитрее, и-эмма. Вот что, парень, если попробуешь нас втравить в нехорошую историю, я тебе уши отрежу.

- И-эмма?.. - недоверчиво покачал головой Гольто. - Ты стал таким ловким и сильным на старости лет?

- Да ты сам мне помогать будешь, - объяснил лэпхо. - Чтобы я Салакуни не сказал. А следить буду зорко, глаза у меня в порядке.

Оборвав разговор, Чиптомака затянул песню о Салакуни-Демоноборце. Там рассказывалось о страшном спироголовом Очи-Лоше, волшебнике, живущем посреди болота на невидимом простым людям острове. Герой победил целую армию подручных демона, а потом разрубил его тело на мелкие куски. Очи-Лош тогда сделал себе новое тело из болотного тумана и погнался за обидчиками, но Салакуни и тут не дрогнул, хотя чем дело кончилось, из песни не было ясно.

Гольто тихонько фыркал при каждом "и-эмма", удивляясь, как можно так беззастенчиво врать, а идущий впереди гигант расстроенно вздыхал. Ему казалось, что песня не передает всей его героической сущности, и Демоноборец выглядит не таким отважным, как Елекеча или Муна-н'дони Молотобоец. Храмовники шагали с каменными лицами. Песня, как и все творения Чиптомаки, оказалась на редкость длинной, и когда она кончилась, вместе с ней кончились и день, и джунгли. В опускающихся сумерках путники увидели город Вилли-Шат.

Возникший на месте одного из первых городищ, раскопанных людьми в поисках полезных предметов, Вилли-Шат оказался к тому же самым сохранившимся. Многие дома ушли в землю почти целыми, будто их закопали специально. Стены, сложенные из крупного кирпича, продолжали служить и теперь, через сотни лет. Правда, город вырос и древние жилища составляли теперь только его центр. В самой же середине располагалась обширная площадь, мощеная точно такими же, стершимися от множества ног, кирпичами. Здесь и происходил основной торг, самыми лучшими, самыми дорогими вещами. То, что подешевле, продавалось везде, на каждой улице, а краденое, порой несколько минут назад - на северной его оконечности. Это местечко называлось Скорпионов рынок, и именно сюда вывел путешественников лесной тракт.

Как раз в это время из Вилли-Шата вышел крупный караван: несколько десятков купцов и носильщиков катили тележки, груженые на первый взгляд каким-то хламом. На самом деле хитрые владельцы зарыли в осколки камня и стекла самое ценное. Оружие, и из местных кузниц, и - самое лучшее - прямо из древних развалин, украшения, высеченные из камня фигурки людей и животных, которыми так любили украшать дома богатые озерцы, вот чем богат восток. Караван сопровождали воины, целый отряд зловещего вида, но плохо вооруженных мужчин. Все говорило о том, что имей каждый из них меч, то предпочел бы охране разбой.

Салакуни остановился посреди дороги, разглядывая приближающуюся процессию, но Джокия и Траки чуть ли не силой оттащили его в сторону. Здесь никто не знает великого героя с берегов Квилу, а людям надо прощать их невежество. Гольто проводил тележки разочарованным взглядом. Ему казалось, что караваны должны выглядеть иначе, да и купцы в дорогу оделись словно нищие.

- Идемте туда, - Джокия показал на скопление домов вдалеке. - Прямо перед нами рынок, но в городе тоже торгуют. Думаю, все настоящие купцы там.

- А вы кто такие? - к ним подбежал голый заросший человек без передних зубов. - Вы чего налегке, а где товар? Что у вас? Мечи? Так себе мечи, но я знаю пару господ, вон они стоят, они дадут цену, мы их обманем!


Господа, на которых показал человек, не производили впечатление тех, кого можно легко обмануть, уж очень много оружия на них висело. Джокии не нравилось обилие на Скорпионьем рынке таких господ и он попробовал избавиться от голого.

- Мы просто путешествуем, не торгуем. Отойди с дороги, мы идем в город Вилли-Шат.

- Там все дорого, дурачье! - завопил человек и расхохотался. - Настоящий товар только здесь! Что ты хочешь за меч? - он схватил Гольто за ножны. - Никто тебе не даст за него козы, а я найду людей, что дадут и козу, и еще стекла насыпят!

Шерешенский вор даже задохнулся от такого предложения. За меч, длинный, острый, с ножнами и поясом - козу и стеклянного боя?.. Неужели на богатом востоке и в самом деле такие смешные цены?! Так или иначе, на предмет голого человека у вора никаких сомнений не было. Он ловко, с разворота, ударил его пяткой в пах и зашагал дальше.

- Осторожнее! - строго сказал ему Джокия, оглядываясь на хнычущего человека, севшего на землю. - Накликаешь еще беды, навалятся всей бандой!

- Никто за него не вступится, - беспечно отмахнулся шерешенец. - Иначе не бегал бы голышом. Но я вижу знакомое лицо там в толпе... Странно, я думал, его убили, а тело выкинули в озеро. Одно скажу: если Хала-ножик здесь, то лучше бы нам отсюда убраться. Честной торговли на этом рынке нет.

- Да зачем нам торговля, честная или не честная?! - воскликнул Салакуни. - Идем в город, там спросим о наших купчиках. Боюсь вот только, что они продадут кому-нибудь амулет, тогда придется искать снова. Чего тебе?!

От толпы пихающихся торговцев и покупателей отделился еще один человек, этот в тунике, хотя и порядком изодранной. Он тоже косился на оружие, но говорил вежливее.

- Господа прислали сказать, что дадут хорошую цену любым товаром. Идемте, они вас зовут.

- Нет! - Джокия потянул за собой остановившегося Салакуни. Храмовник понимал, что гигант неминуемо устроит здесь целое сражение. - Нет, мы спешим!

- Скажи, - Салакуни нерешительно продолжил путь, прихватив за волосы гонца. - Совсем недавно из джунглей должен был выйти караван из Озерной страны. Там были пять купцов-озерцев, видел такой?

- Нет, - поскучнел оборванец. - Может вспомню, если у вас есть что-нибудь ненужное. Ножны, вот зачем этому старику металлические ножны? Их же тяжело нести, да и длинные они.

- А я дам тебе целый меч! - вдруг решился Салакуни. - Куда пошел караван? В город или на север?

- Постойте! - человек воровато оглянулся на рынок, потом погладил меч. - Так дела не делают. Сначала я...

Некоторое время он ничего не мог сказать, потому что гигант слегка сжал ему горло. Затем, дав парню отдышаться, Салакуни прижал палец к глазу жертвы и немного надавил.

- Куда пошел караван?

- На север. Там много городищ в пустыне, но я не знаю, куда они отправились, - захныкал гонец. - Не калечьте, люди добрые!

- Ладно, иди.

Салакуни разжал руки и продолжил путь к городу, Джокия облегченно вздохнул. В какой-то момент он и сам поверил, что командир собирается расстаться с мечом. Человек простер к уходящим руки, хотел что-то сказать, но обнаглевший Гольто отвесил ему звонкую оплеуху.

- Ловко мы их! - весело сказал он. - Так и нужно, пускай уважают!

- И-эмма, ты меня сердишь, - заметил Чиптомака. - Как пинаться, так ты первый, а придут люди с мечами, кто тебя защитит? Салакуни и Джокия?

- Да я же тоже... - смутился вор.

- Будь скромнее, - потребовал лэпхо и быстро оглянулся через плечо.

Скорпионий рынок от города отделяла замусоренная пустошь, через нее теперь и шагали путешественники. Старик заметил, что из толпы торговцев пробиваются в их сторону крепкие вооруженные люди, и становится их все больше. Гонец уже что-то объяснял высокому худому человеку в белой шапочке.

- Где он такую раздобыл, и-эмма? - помотал головой Чиптомака. - Ну словно имам. Давайте пойдем побыстрее.

Но Салакуни двигался в своем темпе, и не собирался ни останавливаться, ни замедлять шаг. Постепенно старик стал оглядываться все чаще, к нему присоединился Гольто. За ними шли около двух десятков человек, каждый с мечом, у некоторых на плечах висели луки. Чиптомака про себя взмолился Джу-Шуму - да где же это видано, чтобы среди бела дня на честных людей нападали? Неужели в городе Вилли-Шат опаснее, чем в джунглях? Так не поступают даже на берегах великой Квилу.

Преследователи время от времени переходили на бег, расстояние постепенно сокращалось. Двигавшиеся со стороны города люди с какими-то тележками круто изменили направление, предпочитая сделать крюк, но не оказаться втянутыми в побоище. Наконец Джокия не выдержал и схватил Салакуни за плечо.

- Придется драться! Давайте станем в круг.

- Нет, лучше держитесь поближе ко мне, - решил гигант. - Да поглядывайте за Чиптомакой, чтобы ему гуоль никто не разбил! Кто у них вожак, как вы думаете?

Лэпхо поискал глазами в приближающейся группе человека в шапочке, но не нашел. Впереди шагал приземистый, толстый человек, но по мере того, как расстояние до черной глыбы мышц по имени Салакуни сокращалось, он укорачивал шаг и словно проваливался вглубь строя.

- Что надо? - нелюбезно бросил разбойникам гигант.

- Продайте оружие! - впереди оказался полупьяный, с перевязанной головой тип. - Цену дадим, пошли с нами.

Салакуни не спеша вытащил меч, и спокойно, аккуратно ткнул острием под подбородок пьяному. Тот в изумлении вскинул брови, схватился почему-то не за горло, а за затылок, и медленно повалился на траву. Прежде чем он упал, гигант уже сделал шаг вперед, нанося удары во все стороны. От наглости не обнажившие заранее клинки разбойники рассыпались во все стороны.

Гольто растерянно оглянулся. Джокия тоже успел кого-то ткнуть копьем, а потом швырнул его в одного излучников, и взялся за меч. Только тут шерешенец опомнился и потянул из ножен свое оружие. Чиптомака сильно толкнул его в спину.

- К Салакуни ближе, к Салакуни!

Бегом они догнали своего командира, который продолжал наступление, мечась из стороны в сторону и поражая все новых противников. Разбойники немного опомнились, и даже пытались защищаться, но их командир, толстяк, с двумя мечами в руках продолжал отбегать. Другого способа остаться в живых у него просто не было: Салакуни нацелился именно на него.

- Ко мне, ко мне! - завопил толстяк, когда понял, что отвязаться от длинноногого гигант не удастся. - Где же вы!

Рядом с ним образовалась опасная пустота, когда последний соратник упал с раскроенной головой. Атаман попытался обежать воина, чтобы добраться до своих, но Салакуни прыжком преградил ему путь. За его спиной Джокия и Траки отбивались мечами от уцелевших разбойников, но те не слишком усердствовали, потеряв почти половину отряда убитыми и ранеными.

- Ну спеши его убивать! - потребовал запыхавшийся Чиптомака.

- Верно, - согласился гигант и отсек толстяку правую кисть. - Брось оружие, а то и вторую руку укорочу.

Разбойник неожиданно разрыдался, выронил клинок и упал на колени, баюкая обрубок.

- Прикажи своим негодяям держаться от нас подальше, и на рынке т ж самое передай! - потребовал Салакуни. - Тогда будешь жив.

- Пошли обратно, ребята! - всхлипывая, исполнил просьбу толстяк. - Не по зубам, уйдем!

- А что Имам скажет? - осмелился возразить один из его соратников.

Джокия тут же бросился на него, и разбойнику пришлось укрыться за чужими спинами.

- Я сам, сам поговорю с Имамом...

- Откуда у вас имам? - оторопел Чиптомака. - Где вы его взяли, и-эмма?

- Не знаю, сам пришел... - толстяк ослабел, повалился на бок.

- Передай ему, чтобы в другой раз сам приходил, - назидательно произнес Салакуни, отвернулся и продолжил путь к городу. - Никто не ранен?

Все оказались целы. Джокия собрался было вернуться за копьем, но командир удалялся так стремительно, что храмовник только махнул рукой. Что ж, придется привыкнуть к мечу, благо он прекрасно сбалансирован и заточен. Редкие люди, оказавшиеся в эти минуты на пустоши, глядели на маленький отряд с интересом, все торопились убраться с дороги. Некоторые, не дойдя до Скорпионьего рынка, поспешили вернуться в Вилли-Шат.

- Расскажут о нас, - заметил Гольто. - Как бы не вышло драки посерьезнее.

- Нет, - покачал головой Траки. - Вилли-Шат свободный город, не может быть, чтобы местные торговцы против нас объединились.

Однако кое-что в городе все-таки предприняли, и когда Салакуни ступил на улицы, с обеих сторон от гиганта оказались по нескольку рослых, вооруженных и очень мрачных личностей. Каждое их движение выдавало опытных, расчетливых бойцов, не чета отребью со Скорпионьего рынка. Салакуни не дрогнул и ровным шагом, расправив плечи, прошел по живому коридору. Спутники последовали за ним, хотя и не так уверенно.

Если бы они и захотели свернуть в сторону, не дойдя до площади, мощеной древними кирпичами, у путешественников все равно бы ничего не вышло. Вооруженные люди просто не дали бы им другой дороги, и не выпустили бы обратно из города - позади двигалось уже несколько десятков головорезов. Из каждого окна двух и трехэтажных домов выглядывали сразу несколько голов, торговцы, стоявшие буквально на каждом шагу, затихли, некоторые даже убрали товар.

Салакуни вертел головой, пытаясь разглядеть в Вилли-Шате что-то необычное, восточное, но город оказался очень похож на озерные. Вот только вокруг площади дома были не деревянные, а сложенные из кирпичей, да сама площадь, запруженная народом, пахла древностью. Здесь их и ждали представители власти, несколько хорошо одетых купцов, окруженные охраной.

- Мир вам! - приветствовал их гигант, вызвав удивленный взгляд Джокии. - Мы путники из озерной страны, посланы сюда жрецами двенадцати храмов.

- Мир и вам, - ответил один из купцов и озадаченно переглянулся с другими. - Посланцы жрецов? К нам?

- Нет, мы ищем воров. Три купца из нашей страны похитили принадлежащую жрецам вещь и ушли в ваши края, мы должны вернуть пропажу.

- Что за вещь? - быстро спросил невысокий купец.

- Секрет, - так же быстро отозвался Салакуни. - Простите нас, но у жрецов двенадцати храмов есть свои тайны

- Что ж, Вилли-Шат открытый город... - разочаровано протянул купец. - Вот только нечасто мы принимаем гостей, которые не хотят ни покупать, ни продавать. Темнеет, лучше, если вы останетесь у нас. Хочу пригласить вас поужинать со мной, вот сюда, - он указал на ближайший дом, - к тетушке Фатимме.

- Мы спешим, - позволил себе вставить слово Джокия.

- Умереть? Вы рассердили разбойников, а на Скорпионьем рынке обид не прощают. Этой ночью отдохните у нас, и утром вас сопроводят наши люди. Мы, честные купцы, должны держаться вместе...

- Хорошо, - неожиданно решился Салакуни, в последний раз оглядев площадь с высоты своего огромного роста. - Идемте поедим. Мое имя Мохаммед Н'мбоно Салакуни.

Он первым отправился к указанному дому, так что торопливо представлявшиеся купцы вынуждены были последовать за ним. Спутники гиганта оказались едва ли не затерты в толпе зевак, но все же пробились к дверям. Тетушка Фатимма держала здесь трапезную, каких полно в каждом городе Озерной страны. В зале, занимавшем весь первый этаж, тесно стояли длинные столы с лавками по бокам. Пахло гнилью и жареным мясом.

Купцы уселись за стол вместе с Салакуни, а вот его спутникам пришлось поместиться по соседству. С другой стороны тут же утвердились воины, мрачно поглядывая на пришельцев через столешницу. Забегали грязные женщины в одних набедренных повязках, на столах появилась богатая, стеклянная посуда, бутылки с киншасой. Воины тут же разлили напиток по кружкам и пододвинули их к гостям.

- Не будем пить, - тихо сказал Джокия.

- И верно, вам это во вред, - согласился Чиптомака и быстро влил в себя порцию. - Молодым людям киншаса не нужна, она только старикам кости смягчает.

- Знаешь, я что-то простудился! - Гольто едва успел вырвать у лэпхо свою кружку, которую тот собирался осушить. - При простуде тоже хорошо!

- Пейте, не бойтесь! - пробасил крепкий воин с головой, похожей на котел. - Не бойтесь, в Вилли-Шате гостей не обманывают, тем более такие люди. Вас потчуют первые купцы всего Востока! Пейте и ешьте всласть.

- Вы всех путников так угощаете? - хмыкнул Джокия, придерживая рукой кружку Гольто, которую юноша так и не успел поднести к губам.

- Не все путники входят в город, зарубив сперва парочку отъявленных негодяев. Да и не всякий приходит сюда и говорит, что он послан жрецами Озерной страны... Жрецы у вас теперь сила, вот и хотят городские головы с ними дружить. Ведь нашей страной никто не управляет, нет у нас ни войска, ни правительства... Мое имя - Самоа. Выпей со мной, воин.

- Мое имя - Джокия, - храмовник оглянулся и увидел, как Салакуни, довольно крякнув, грохнул о стол пустой кружкой. - Выпьем, Самоа.

К ним присоединились другие воины, Траки, Гольто, и даже Чиптомака, успевший плеснуть себе добавки. Вскоре все челюсти дружно заработали, а через час воины подружились и дружно орали какие-то бессмысленные песни, отбивая ритм кружками и кулаками по столу.

- Постойте! - пытался их перекричать подвыпивший Чиптомака. - Постойте, послушайте настоящую песню!

Он встал и взял первые аккорды на гуоле. К его удивлению, вместо того, чтобы замолчать, и храмовники, и городские воины стали орать еще громче. Старик попробовал все-таки привлечь их внимание сказанием о Елекече, но на середине второго куплета бросил это бесполезное занятие.

- И-эмма, да лучше я буду петь для терков в лесу!

- Как тебя зовут? - обратился Гольто к пробегавшей с пустыми тарелками девушке. Шерешенцу тоже не нравились песни вояк.

- Безымянная я, - грубо вырвалась та. - Наелся или еще принести?

- Да мне бы поговорить где-нибудь в тишине, - вор поднялся из-за стола. - Покажи мне дом! Я на востоке в первый раз.

- Идем, - неожиданно легко согласилась девушка.

Она первая пошла к крепкой лестнице с толстыми перилами. Гольто последовал за ней, и лэпхо, сплюнув на пол, тоже. Салакуни проводил их спокойным взглядом и, обернувшись, положил руку на плечо вскочившему было Джокии.

- Пусть идут, - тихо сказал он. - Продолжай подпаивать охрану.

- Что?.. - тяжело осел на лавку храмовник. - Подпаивать?

У воина уже звенело в ушах, но приказ пришелся ему по нраву. Он потянулся к бутылке и, обильно поливая киншасой стол, опять наполнил кружки. Гигант сделал то же самое за своим столом, где два купца уже уронили головы на руки.

Девушка провела Гольто по узкому, грязному коридору в полутемную комнату. Здесь она, высвободив руку, за которую шерешенец собирался ее придержать, быстро подошла к оказавшейся в углу ширме и отодвинула ее в сторону.

- Тетушка Фатимма, к тебе молодой гость.

Женщина, сидевшая, подогнув под себя ноги за ширмой, потрясла Гольто. Конечно, чтобы оскорбить даму, лучше всего воспользоваться словом "худая", красота в мясе, а не в костях. Но то, что он увидел, не укладывалось ни в какие рамки. Тетушка Фатимма представляла из себя груду кожаных мешков, заполненных жиром.

- Какой симпатичный, - пробасила она, открывая глаза, крошечные щелочки над пухлыми щеками, лежавшими на ключицах. - Пришел познакомиться с Фатиммой? Ты из тех, что явились с Чамка-Ти?

- Да, тетушка Фатимма, - признался Гольто, отступая задом. Девушка куда-то исчезла. Будто растворившись в воздухе.

- Подойди поближе, - чудовище пошевелилось и по комнате распространился острый запах пота.

- Я... - у шерешенца затрепетал желудок. - Я должен сначала... Мне во двор!

- Но ты вернешься? - груда жира колыхнулась, огромная рука с казавшейся крошечной кистью поманила к себе. - Я буду ждать.

Ничего не ответив, вор повернулся и выскочил в коридор, едва не сбив с ног Чиптомаку, задумчиво стоявшего позади. Фатимма рассматривала теперь его, впрочем, к себе не манила. А старик, наклонив голову к плечу, не спеша разбирался, где что у красавицы находится. Добрая киншаса и помогала, и мешала одновременно.

- И-эмма, я никогда не видел никого похожего на тебя.

- Ты тоже из Озерной страны? Не знала, что там так плохо кормят, - без выражения произнесла Фатимма.

- Я с берегов великой Квилу, там много толстых, красивых женщин, - признался лэпхо. - Но не таких толстых и не таких красивых. Верно ли я вижу, что колени твои скрыты под животом? Твоим дыханьем можно накормить деревню, и-эмма!

- Ты стар и уродлив, - потупила глаза хозяйка. - Ты пьян. Иди и пей дальше.

- Я многое видел, - продолжил не смущаясь Чиптомака, прогуливаясь по комнате и рассматривая сокровище с разных сторон. - Но бегемоты, что плавают в Квилу, не столь жирны. Трех первых красавец Озерной страны ты поднимешь одной рукой, и-эмма.

- Убирайся! - потребовала Фатимма. - Исчезни с моих глаз, мерзкий старик! Твои кости хрустят на всю комнату.

- И-эмма... - лэпхо даже присел, чтобы лучше разглядеть все жирные складки. - Сейчас я спою для тебя.

- Убирайся, пока я не позвала на помощь!

Но старик знал, что делал. Когда гуоль зазвучал, женщина насторожилась. Чиптомака не спешил начинать песню, он знал, что теперь ему никто не помешает. Наконец-то, впервые с тех пор, как он отправился искать поющее дерево шапа, перед ним оказался достойный слушатель. Верно говорят: нежной душе нужно крепкое тело.

- Убирайся, - тихо повторила Фатимма. - А что это у тебя?

- Гуоль, - коротко объяснил старик. - Ты как ночь опустилась на эту землю, и-эмма! Нет ничего, что не оказалось бы под тобой!

Гольто не слышал песни, он, спотыкаясь и тыкаясь во все двери подряд, искал лестницу. Однако вместо этого попал в пустое помещение, заставленное мешками с крупой. Окно оказалось открыто, шерешенец бросился к нему и тут же вывалил наружу все, что совсем недавно съел и выпил. Фатимма произвела на него глубокое впечатление.

Немного придя в себя, вор оглянулся - чего доброго, еще заставят убирать! Но улица внизу была темна и пуста, а из находившейся внизу трапезной по прежнему доносились звуки песни. Голова продолжала гудеть, но несколько прояснилась. Гольто глупо хихикнул, потом крадучись выскользнул в коридор. Вор он или не вор?

Однако все комнаты, куда он осторожно заглядывал, оказались богаты только съестными припасами. Правда, мешочек каких-то специй со странным, жгучим запахом он все-таки прихватил. Наконец Гольто добрался до двери, за которой пел Чиптомака. Скорее всего, самое дороге Фатимма держит при себе, но... К горлу опять подступило, и юноша поскорей спустился вниз.

На лестнице ему попалась та самая девушка, что проводила его к хозяйке. Он злорадно фыркнула, а вор лишь пожал плечами. Если у человека нет разума, то боги и так уж довольно его наказали. Салакуни, черная трезвая глыба, едва заметно кивнул соратнику и продолжил разговор с пьяным купцом. Джокия и Траки похрапывали, так же как и их восточные товарищи.

Гольто выскользнул во двор. Здесь держали скотину, висели клети с курами, темнели силуэты коз. Видимо, закалывали животных прямо здесь. Вор прислонился к стене и задумался. Чем Фатимма платит крестьянам за мясо и крупы? Металлом. А этого здесь хватает, значит... Гольто с трудом заставил голову сделать последний вывод: значит любой крестьянин в окрестностях Вилли-Шата имеет больше металла, чем богатые люди в Озерной стране. Надо бы пойти сейчас на поля, да и вытрясти душу у хозяина какого-нибудь крайнего домика.

Будь Гольто трезв, он ни за что не решился бы на такое нападение в одиночку, в чужом краю, да еще не зная местности. Но на поясе у него висел клинок ревуна, острый и послушный, а в голове гуляли пары киншасы. Стараясь двигаться неслышно, а на самом деле на каждом шагу спотыкаясь и икая, он отправился на юг, разумно предположив, что у Скорпионьего рынка никаких крестьян быть не может.

Однако далеко уйти не удалось. Уже на следующей улице какая-то сила вдруг швырнула воришку к стене дома. Он крепко ударился ухом, рванулся было бежать, но в грудь уперся клинок.

- Оставь его, - раздался в темноте ленивый голос. - Он из тех, что пришли сегодня из Озерной страны, голова с ними пьет у Фатимы.

- А что он здесь делает? - заспорил другой. - Что ему, закон не писан? После наступления темноты бродить нельзя.

- Да ладно тебе, отпусти. Ты же знаешь, закон законом, а отвечать потом нам. Снесем дураку башку, потом нас выгонят из стражи. У меня еще рука не зажила, кто такого в ватагу возьмет? Отпусти.

- Ладно уж, - согласился владелец меча и острие отодвинулось от груди шерешенца. - Ты слышишь меня, озерец? Уходи откуда пришел и больше на улицу не суйся!

- Я сейчас, господин, сейчас, - засуетился Гольто, чувствуя, что ничего не может поделать с ручьем, заструившимся по ноге. - Я уже иду...

- Да не туда, глупый!

Его повернули в другую сторону и отвесили хорошего пинка. Вор побежал бегом, стараясь ориентироваться на звук долетавшей из трапезной песни. Похоже, Джокия очнулся и опять стучит кружкой по столу. Рядом сидит силач Салакуни, и отходить от них нельзя ни в коем случае.

- Свободный город! - прохныкал Гольто на бегу. - Хорош свободный город, даже в Локио вешают за кражу, а не за то, что на улицу вышел!

Он отыскал дом Фатиммы и немного постоял у дверей, стараясь привести себя в порядок. Ему показалось, что из окна наверху долетают звуки чьей-то пылкой любви. При мысли, что это Чиптомака добивается хозяйки заведения, Гольто задрожал. Плюнув на свой подмоченный вид, он ворвался в трапезную и осушил первую попавшуюся кружку. Рядом хихикала наглая девка-прислужница, а больше он ничего припомнить не смог.

Салакуни отметил прибытие вора легким кивком. Он один оставался трезвым в помещении, и не было здесь достаточного количества киншасы, чтобы вывести гиганта из этого состояния. Все купцы, с которыми воин сидел за столом, давно храпели, но он успел выведать все необходимое. В пустыне сейчас копали в трех местах, трех новых городищах. Пески на время отступили, показав сокровища древних, и люди торопились, разбрасывая кости и мусор, забрать самое ценное. В одном из трех указанных мест и следовало искать озерных купчиков, что приобрели у племени красных холмов амулет.


Глава третья. Пустыня.


1

Джокия проснулся от легкого тычка в спину. Голова раскалывалась, храмовник с трудом разлепил веки и увидел Траки, находившегося в точно таком же состоянии. Воины испуганно схватились за оружие, но все оказалось на месте.

- Очень тихо встаем и выходим, - прошептал ему на ухо Салакуни. - Все спят, до рассвета осталось недолго.

Стараясь не греметь ножнами, храмовники выбрались из-за стола, пошли к дверям, перешагивая через лежащих людей. Казалось, вчера здесь веселился весь город. Может быть, так они поступают каждый вечер? У богатых свои причуды.

На улице уже стоял Чиптомака, старик прихватил с собой бутылку киншасы. Он позволил каждому отхлебнуть, потом заглянул в трапезную.

- Вот несчастье с молодежью, - проворчал он. - Ведь ничего в жизни не понимает, и-эмма, а туда же...

Ничего не понимающего в жизни Гольто вынес на плече Салакуни. Ничего не сказав, гигант быстро пошел на север, обратно к Скорпионьему рынку. Он был не из тех, кто считает длинную, но безопасную дорогу самой короткой. Храмовники и старик поспешили следом.

На выходе из города им преградили путь две фигуры с обнаженными мечами. В полутьме лиц было не разглядеть, но судя по голосам, чувствовали себя стражники неуверенно.

- Куда направляетесь в столь ранний час? По Вилли-Шату в темноте ходить не положено.

- Вот мы и хотим ходить за городом, - не сбавляя шага, вытащил меч Салакуни. - Скоро рассвет, а у нас дела. Пропустите.

- Мы поднимем тревогу! - крикнул один из стражников, быстро отступая перед приближающимся гигантом. - Где твой лук, Милоши?!

- Там, на углу лежит, - растерянно ответил ему приятель. - Эй, господа, мы же сказали вам: не положено...

Он так и не поднял на Салакуни меч, и это спасло парню жизнь: воин ударил его по лбу рукоятью. Второй стражник закричал, но тут же вынужден был умолкнуть, скрестив оружие с подскочившим к нему Джокией. И все же позади раздался какой-то шум. Кто-то застонал, проснувшись, кто-то выглянул в окно. Вилли-Шат привык к тишине в это время суток.

- Убейте и догоняйте, - приказал Салакуни.

Траки, подбежавший на помощь товарищу, располосовал стражнику руку, и тот не смог парировать очередной удар Джокии. Гольто, приподнявший наконец голову, увидел обливающегося кровью человека и закашлялся.

- Очухался? - спросил его Чиптомака. - Водой бы его полить. И-эмма, да не вижу колодца. Поставь его, Салакуни, пускай сам идет.

Гигант выполнил просьбу и Гольто, несколько раз упав, справился со своими ногами. Джокия и Траки догнали их, забрав у стражников дорогое оружие. Теперь отряд шагал по знакомой пустоши, отделяющей Скорпионий рынок от города. Но ночью рынка будто и не существовало, его место отмечал лишь большой участок вытоптанной травы да кучи мусора.

Благополучно миновав рынок, путешественники при первых лучах солнца оказались на дороге, петлявшей между полями. Кое-где уже показались фигурки крестьян, с кряхтением принявшихся за труд.

- Дикость... - пробормотал Чиптомака.

- Ты о чем? - Джокия надеялся облегчить свое состояние хоть разговором.

- Дикие нравы. Смотри, на полях одни мужчины, и у вас в Озерной стране такая же чепуха. Но если мужчина сильнее женщины, отчего он должен работать?! И-эмма, каким надо быть глупцом!

- По-твоему, они должны посылать сюда жен? - удивился Джокия. - Но это не разумно: дома женщина позаботится о скотине и приготовит еду, а на поле мужчина сделает гораздо больше!

- А спир или леопард могут, наверное, сделать еще больше, - засмеялся Чиптомака. - Но ты их не заставишь работать, потому что они сильнее. А женщину заставить можно, просто вы, похоже, этого не понимаете. И-эмма, какая дикость, что здесь, что в Озерной стране! На берегах великой Квилу такого не потерпели бы. Нужно еще и за скотиной смотреть, дом строить? И-эмма, хороший хозяин заведет еще одну жену. Эх, будь у меня хоть одна жена, мне никогда не пришлось бы работать!

- Ты и так не работал, - напомнил ему Траки. - И жена у тебя есть в Локио.

- Жена?! - старик сплюнул. - Единственное, что я смог выколотить из Лариммы палкой - привычку ночью убегать к моим ученикам. И-эмма, то-то ей сейчас весело! Нет, она не работала, не кормила меня ни дня. Разве это жена? А я не работаю, потому что лэпхо. Лэпхо должен петь.

- Но за это тебя не кормят.

- А за что?!

- За то, что ты друг Салакуни, - Джокия быстро покосился на гиганта. - Пойми, в Озерной стране никто не любит твоих песен. Может быть, на берегах Квилу люди и готовы кормить лэпхо, но не у нас. И не здесь.

- Здесь... - старик хотел что-то сказать, но передумал. - Здесь народ и то не такой дикий, как у вас. Но на полях работают мужчины, и-эмма! Вот так нравы.

Джокия отмахнулся от Чиптомаки, ускорил ход и поравнялся с гигантом.

- Салакуни, из города за нами наверняка будет погоня.

- Не наверняка, - отозвался воин. - Я не все понял об их жизни, но люди в Вилли-Шате думают о богатстве, а не о чести. Для того, чтобы нас наказать, требуется заплатить несколько жизней, а они и так потеряли одну. Если бы я остался в городе, то угрожал бы власти купцов, но я ушел.

- Но если они решатся погнаться за нами, то ведь наверное догадаются, где нас искать!

- Да, в трех местах. Я говорил об этом с купцами ночью, - Салакуни прищурился. - Кто это стоит на дороге там впереди?

Храмовник не знал, что на это ответить. И только Чиптомака, вглядевшись, узнал знакомую шапочку.

- Имам! Помните, вчера толстый сказал, что к ним пришел имам. Я думаю, он здесь главный. Имамы всегда и везде главные.

- Очень странно ведет себя твой имам. Встал на середине дороги совсем один. Может быть, хочет поговорить?

По мере приближения отряда стало видно, что на боках имама висят два меча, а за пояс заткнут большой кинжал. Однако он не собирался обнажать оружия, вместо этого скрестив руки на груди. Лицо человека ничего не выражало, губы застыли в полуулыбке.

- Эй, ты мешаешь мне пройти! - Салакуни по обыкновению пошел прямо на врага.

- Лучше остановись, - отозвался имам. - Ты вчера убил моих друзей, ты обидел меня. А ведь они всего лишь хотели купить у тебя товар...

- У меня нет товара! - гигант быстро приближался, положив руку на меч.

- Стой! - имам поднял руку. Тут же справа от дороги, из кустиков какого-то растения поднялись лежавшие там лучники, не менее десятка. Они быстро натянули тетивы, целясь в Салакуни. - Их стрелы отравлены ядом шант, не выживет никто из вас. Я мог бы убить вас сразу, и забрать металл, но я не разбойник.

- Вот оно что? - протянул Салакуни. - Не разбойник? А зачем же тогда стрелы ядом мазать? Это нехорошо, так герои не поступают.

- Я не герой, я имам, я имею право. И это лэпхо с гуолем, что идет с тобой, может подтвердить мои слова.

Чиптомака, печально вздохнув, вышел вперед.

- Имам, а почему ты не сам стреляешь отравленными стрелами, а передал их в чужие руки? И-эмма, это не полагается! Ты поступаешь неверно.

- Их руки - мои руки, - не дрогнул противник.

- Не правильно! - повторил Чиптомака. - А еще: если ты имам, то почему живешь здесь? Имамы живут на северном берегу великой Квилу.

- Это не твое дело, старик, и достаточно тебе говорить глупости, - имам перевел взгляд на Салакуни. - Я хочу получить половину вашего оружия, а еще я хочу знать, зачем вы разыскиваете озерных купцов.

Гигант повел плечами, переглянулся с Джокией.

- Ладно, - он вытащил меч, перехватил его за острие, шагнул к имаму. - Бери!

- Нет, положи на землю! - имам быстро отошел на несколько шагов. - Моя мудрость больше твоей во сто крат, не пытайся обхитрить меня!

- Ты боишься меня? - рассмеялся Салакуни и сделал еще шаг вперед.

Глаза имама сузились. Он поднял руку еще выше, и все поняли, что если она упадет вниз, в отряд полетят стрелы. Чиптомака схватил командира за могучее плечо.

- Это имам, имамы не шутят! Давай поговорим с ним! Эй, чего ты хочешь, и-эмма?

- Я все сказал, старик, или ты глух? Я хочу половину вашего оружия и я хочу знать, зачем вы ищите купцов.

- Они оскорбили Жибуту, девятого бога! - выкрикнул Джокия. - Жрецы послали нас наказать преступников! Ты пропустишь нас, если мы отдадим половину оружия?

- Чем купцы оскорбили вашего божка? - хмыкнул имам. - Почему тогда вы выпустили их из Озерной страны? Не похоже было, чтобы за ними гнались. Купцы шли к новым городищам, чтобы потом вернуться домой. Ты лжешь мне, воин-храмовник. Вот что: положите все оружие на землю и отойдите в сторону от дороги.

- Мы не сделаем этого, - Салакуни так расхохотался, что согнулся пополам. Чиптомака с ужасом заметил, что мышцы воина напряглись. - Ты очень глупый имам!

- У вас нет шансов... - начал было говорить человек в белой шапочке, но тут же повалился на дорогу, сбитый с ног метнувшимся к нему черным вихрем.

Мгновением раньше Чиптомака рухнул в сторону, потянув за собой Гольто. Что-то прожужжало в воздухе, страшно закричал Траки, которому одна из стрел вошла в глазницу. Джокия исхитрился отбить летящую ему в грудь смерть мечом, и застыл, ошалевший от нежданного счастья.

Добрая половина стрел полетела в Салакуни, и это спасло жизнь остальным. Гиганту не досталось ни одной, слишком стремительно он бросился на врага. Теперь они стаял на коленях, заслоняясь от лучников имамом, к шее которого прижал меч.

- Не вздумайте стрелять, я убью его!

- Ползи, ползи... - Чиптомака толкал в зад неповоротливого Гольто. - Ближе к Салакуни, всегда прячься за него!

Джокия нагнулся над Траки, но воин уже умер. Лицо храмовника исказила страшная судорога, вызванная действием яда шант. Лучники опять натянули тетивы, но не стреляли, нерешительно переглядывались.

- Скажи им, чтобы убирались! - потребовал Салакуни от имама.

- Я не так глуп!

- Тогда я отрежу тебе нос, чтобы ты поглупел!

Гигант непременно выполнил бы свою угрозу, но имам вцепился ему в руку.

- Уходите! Эй вы, все, уходите! Скажите Лэку, чтобы не посылал никого! Ты доволен?

- Пока нет, - Салакуни смотрел на замерших в нерешительности лучников. - Вы слышали приказ?!

Ворча и часто оглядываясь, разбойники потянулись через поле в сторону Скорпионьего рынка. Гигант не спешил и дождался, пока их фигурки не стали совсем маленькими. Тогда он опустил имама на дорогу, прижал коленом и разоружил.

- Они убили Траки! - храмовник подступил к врагу с обнаженным мечом. - Теперь ты будешь умирать долго, имам!

- Сперва пусть расскажет о себе, - оттолкнул его Салакуни. - Старик, поглядывай кругом, мы теперь можем ждать неприятностей со всех сторон. А ты, имам, назови-ка для начала свое имя.

- Имам. Зови меня так, и другого имени у меня нет, - прошипел пленник. - Кто ты такой, забери тебя шайтан?!

- Я - Мохаммед Н'мбоно Салакуни Демоноборец, великий воин, - скромно представился гигант. - Родом с Верховьев Квилу, жил неподалеку от Сапол-Миш... Меня растили в почитании к имамам, хотя ты первый, кто мне встретился. Как ты попал сюда и почему стал разбойником?

- Не твое дело, - ответил Имам, и тут же застонал, когда воин сильнее надавил коленом ему на хребет. - Это мое дело!

- И мое тоже.

- Меня изгнали!

- За что?

- Я прогневал Совет Имамов, и больше ты ничего не узнаешь!

Некоторое время слышно было только, как похрустывают позвонки пленника под могучим коленом, но больше тот действительно ничего не сказал. Решив, что пока рано убивать Имама, Салакуни остановился.

- Значит, тебя изгнали с Квилу, и ты пробрался сюда, стал верховодить разбойниками... Ты, наверное, неплохо тут устроился?

- Я исходил вдоль и поперек эту проклятую страну мертвых городов, - прохрипел Имам. - Я убил больше купцов, чем в Квилу крокодилов, но никогда не трогал крестьян и нищих. Я имею право на скорую смерть!

- Ты имеешь право на жизнь, - неожиданно сказал Салакуни. - Если ты знаешь эту страну, то сможешь быстро провести нас к новым городищам. Они все три за Упрямым оазисом, так мне назвали это место. Купцы говорят, что пустыня не любит чужих.

- Вы сгинете там.

- С тобой - нет, - гигант убрал ноги, поднял имама в воздух и сильно встряхнул. - Твои стрелы убили моего человека. Ты заменишь его.

Салакуни не стал давать пленнику времени на ответ, а просто отшвырнул его далеко в сторону. Потом повернулся к Джокии.

- Так надо, храмовник. Мы должны выполнить порученное, а не мстить.

Вместо ответа Джокия бросил меч в ножны. Гольто и Чиптомака стояли в стороне, с опаской косясь на нового товарища. Вор держал в руках снятое с имама оружие.

- Его лучше связать, - осторожно посоветовал он. - Вот этим поясом.

- Нет, пусть даст слово имама, и ты вернешь ему мечи, - Салакуни потянулся, щурясь на восходящее солнце. - Ну что, имам? Ты даешь слово, или Джокия разрежет твой келум на тысячу кусков?

- Слово имам, - тихо произнес пленник. - Я заменю твоего человека на то время, что ты ищешь купцов из Озерной страны. За это получаю жизнь или быструю смерть.

- Отдай ему оружие, - Чиптомака пихнул нерасторопного шерешенца в бок. - Имамы святые люди, не простые.

- А за что же его тогда изгнали? - Гольто свалил мечи перед имамом. - Может, он как раз не святой?

Бывший пленник медленно поднялся, вздохнул и вдруг сильно ударил вора в зубы.

- Это не твое дело, пес, за что меня изгнали! Скажешь такое еще раз - убью, как только закончится мое Слово.

Гольто жалобно посмотрел на Салакуни, но тот только улыбнулся.

- Обращаться с имамами следует почтительно.

2

Имам по имени Имам оказался человеком неразговорчивым, и почти столь же неутомимым, как и Салакуни. Оба они теперь шагали впереди, можно сказать - плечо к плечу, вот только плечо гиганта покачивалось на уровне затылка нового спутника. За ними шли Чиптомака и Гольто, а которого старик опять повесил гуоль. Шерешенец время от времени трогал пальцем шатающиеся передние зубы и сплевывал. Лэпхо усмехался беззвучно, ему нравилось, что мальчишку немного проучили. Пусть знает, как шутить с имамами с берегов великой Квилу! Последним плелся Джокия. Позади остался лежать последний из его воинов, одинокий, непогребенный. Те, что полегли в джунглях, имеют хотя бы компанию.

Салакуни по обыкновению шел весь день без остановки. Чиптомака и поиграл бы, и попел, потешил себя и спутников, да стариковское дыхание не позволяло делать этого на ходу, начинало отчаянно колоть в боку. Сохло горло, давно опустели и бутылка киншасы, и фляга Джокии. По бокам все так же тянулись поля, иногда ухоженные, иногда будто брошенные. Крестьяне ни разу не встретились в одиночку, всегда группами, вооруженные. Они везли продукты к Вилли-Шату на тележках, и Салакуни, как ни странно, уступал им путь.

Но ближе к вечеру поля постепенно сошли на нет, а когда путешественники перешли в брод небольшой ручей, то исчезла и дорога, превратившись в едва заметную тропинку, которая к тому же тут же начала делиться. Имам выбирал каждый раз ту, что вела к северу, но через некоторое время всякие намеки на хоженые пути исчезли, отряд зашагал через широкий луг.

- Далеко до пустыни? - спросил Салакуни.

- Она начинается здесь, но до Упрямого оазиса три дня пути. Хотя мы дойдем за два, если твои спутники выдержат.

- Наши спутники, - поправил его гигант. - Я не вижу никакой пустыни. Ведь пустыня - это песок?

- Песок приходит и уходит, - Имам нагнулся и провел рукой под травой, потом показал щедро перемешанную с песком землю. - В этих местах много воды, вода не любит песок, меж ними идет война. Но когда с севера дует злой ветер, здесь наметает песка по щиколотку. Тогда воды жалуются Всевышнему, и он присылает южные ветра. Ночью песка станет больше, ты почувствуешь его ногами.

- Ночью?! - возопил Чиптомака. - Мы не ходим ночью, и-эмма! Нам нужен костер, еда, привал!

- Да, - робко добавил Гольто. - Старик не дойдет, если не отдыхать по ночам.

- Это верно, лэпхо не выдержит пути воина, - согласился Салакуни. - Да и всем нам не помешает мясо. Я вижу деревья там, слева, идем и поохотимся.

- Я дал Слово имама довести вас до Упрямого оазиса, помочь найти городища... - нахмурился Имам. - Мы не уговаривались, что будем отклоняться от прямого пути.

- Куда ты так спешишь? - гигант приобнял спутника и заставил его изменить направление. - Успеешь еще вернуться к своим разбойникам. Пусть они пограбят без тебя, а ты придешь и заберешь все. Ведь они боятся тебя, верно? Имамов все боятся.

- И не зря. Но когда я вернусь, там будет новый вожак, которого мне придется убить.

Деревья оказались всего лишь маленькой рощей из упрямых деревьев кули. Они росли в низинке, и стволы торчали прямо из песка, оставшегося после битвы с ним воды и южных ветров. Местечко облюбовала семья шант, увидев которых, Чиптомака во весь голос заругался. Но пауки не стали бы жить там, где нет добычи. Сотни маленьких птиц обитали на верхушках деревьев.

- Я вижу гнезда, - Салакуни задрал голову и приложил ладонь к глазам. - Если не найдем мяса, будем есть яйца. Ты самый молодой и легкий, Гольто, докажи, что я не зря взял тебя с собой.

Шерешенец со вздохом сбросил с себя пояс и ножны, поплевал на ладони, полез на дерево. Через мгновение он уже с криком летел вниз - из дупла навстречу гостю выскочил паук, бешено шевеля челюстями.

- Ну же! - подбодрил неловкого Салакуни. - Он же маленький! Возьми в зубы меч и заруби шанту!

Имам в это время обошел рощицу, вглядываясь в заросшее травой пространство. Он видел вдалеке силуэты пасущихся животных, но без лука нечего было и думать об охоте на них. От нечего делать уроженец Квилу рассматривал следы. Одно существо привлекло его внимание: у него была ступня, похожая на человеческую ладонь, только очень длинную, с короткими пальцами.

- Старик! - он подозвал Чиптомаку, с интересом наблюдавшего за мучениями Гольто, в третий раз вынужденного отступить. - Ты видел когда-нибудь нечто подобное?

- И-эмма! - восхитился лэпхо. - Да это же лесной человек! Мы встретили одного, то есть одну, когда шли сюда. Только это, скорее всего, детеныш, он не выше меня. Салакуни, взгляни!

Гигант не спеша приблизился, рассмотрел отпечаток на песке, потом задумчиво растер его ногой.

- Ревуны.

Чиптомака собрался было ахнуть, но сам себе захлопнул рот ладонью. Вот и детеныш лесного человека! Конечно, это те самые вонючие твари, что напали на них в джунглях. Значит, они совсем рядом? Старик быстро огляделся.

- Кто такие ревуны? - нахмурился Имам. - Демоны, ваши враги? Зачем вы идете в пустыню, зачем ищите купцов?

- К ним попала одна вещь, которая принадлежит нам. Ревуны тоже ее ищут, теперь мне это ясно. Какую вещь - тебе знать ни к чему, имам, - закончил объяснение Салакуни. - Чиптомака, хватит разглядывать округу. Скоро ночь, и ты ничего не заметишь даже у себя под носом... Стой, я помню, что твари противно пахнут! Нюхай, Чиптомака.

Старик изо всех сил потянул носом и закашлялся, вдохнув какую-то пылинку. Все, даже Имам, рассмеялись.

- Придется развести огонь, яйца попугаев могут быть ядовиты в сыром виде, - сказал, отсмеявшись, разбойник. - Заодно отпугнем дымом любопытных шант, ночью они могут приблизиться. Ну что, ты достал наконец?!

- Да, - ответил с дерева Гольто и при этом уронил меч, который с трудом удерживал зубами. - Но здесь где-то в ветвях шанты, и еще меня клюнула в глаз птица... Я боюсь уронить, помогите мне кто-нибудь!

Салакуни, устав ждать, в одно мгновение вскарабкался к шерешенцу и выхватил у него из руки гнездо, потом так же ловко спустился вниз.

- А ты куда?! - прикрикнул он на поползшего было вниз вора. - Ищи дальше, здесь всего пять яичек! Я пройдусь, может быть, найду хоть суслика.

Чиптомака, Имам и Джокия молча собрали топлива для костра, выбрали место так, чтобы дым шел в сторону шант и расположились. Когда разбойник на миг снял свою белую шапочку, чтобы утереть пот, храмовник заметил у него на лбу рисунок в форме полумесяца. Улучив момент, он спросил об этом у лэпхо.

- У всех имамов так, - объяснил старик. - Я давно видел, что кончик полумесяца высовывается из-под шапочки, а иначе попросил бы показать. И-эмма, он самый настоящий имам с северного берега Квилу!

- А вдруг он сделал этот рисунок сам себе, и вовсе не имам?

- Если такой рисунок сделает себе самозванец, то наказание ему - смерть. С имамами не шутят. Конечно, здесь можно было бы так поступить, ведь здесь, на востоке, нет людей с Квилу... Но зачем, и-эмма?!

- Кто такие все-таки эти имамы? - не унимался Джокия. - Почему вы верите его слову? Это народ?

- Народ?.. - задумался Чиптомака. - Да, и-эмма, конечно, народ. Только они живут вместе с моим народом, с хозулуни. И еще у них нет своего языка, и нет своей страны... Хотя есть страна имамов на севере, на берегу Лантика, но там живут не только имамы... Знаешь, воин, не путай меня! Сказано имамы, значит имамы. Лучше нюхай, не пришли бы ревуны... А слову имама верить можно и нужно, иначе какой же он имам?

Джокия вздохнул и сел чуть подальше от костра, чтобы чувствовать запахи, приходящие из пустыни. Почти сразу же за его спиной раздался отчаянный тонкий визг, храмовник подскочил на месте, но понял, что Салакуни отыскал-таки добычу. Вскоре гигант вышел к огню, держа в руке тощее тельце.

- Хунди, - объяснил он. - Но какой-то маленький, наверное, потерялся.

- Нет, это пустынный хунди, они часто встречаются здесь, - присмотрелся Имам. - Местные зовут их чакалами. Дурное мясо, я не стану есть.

- Что ж, нам больше достанется, - позволил Салакуни. - Гольто! Где ты?!

Юноша тут же появился в свете костра, он часто оглядывался назад. К шантам он после этого вечера стал относиться с почти такой же враждебностью, что и Чиптомака. Однако в руках Гольто нес гнездо, в которое сложил добычу из целых пяти.

- Интересно, почему шанты не догадываются есть яйца? - задумчиво сказал он. - Им это просто. Неужели не могут прокусить скорлупу?

- Они не едят и птенцов, - заметил Имам. - Им запретил это делать Всевышний. Если бы пауки ели яйца и птенцов, то повывели бы всех птиц, а потом умерли бы сами от голода. Всевышний велик, и дела его мудры. А люди жрут все подряд, даже чакалов...

В ответ Салакуни только хрустнул косточками пустынного хунди. Мясо было невкусное, жилистое и сухое, но вполне съедобное. А что еще нужно воину?

3

Пустыня оказалась местом совершенно непригодным для человека. Она расступалась под ногой, позволяя увязнуть, а потом убегала из-под стопы в тот момент, когда надо было оттолкнуться. От этого шаги становились короче в два раза. Пустынное солнце, злое, горячее, быстро раскаляло предательский песок, затем вместе с ним выжимало из человека весь пот, делая кожу сухой, как у змеи. Так продолжалось два дня, и только по ночам путешественники спали в оазисах, понимая, какое это счастье - лежать на редкой траве и чувствовать, как горячее тело постепенно отдает тепло чуть прохладному ветру. А еще все пятеро познали вкус воды.

- Воистину, это лучшее из того, что создал Всевышний, - буркнул даже неразговорчивый Имам, делая последние глотки перед тем, чтобы отправиться в путь.

- Почему у нас только одна фляга? - застонал Чиптомака, присевший под чапальмой. - И-эмма, надо быть таким глупцом, как Джокия, чтобы не забрать у Траки флягу. Кто тебе мешал?!

- Твоя старая тупая голова умеет соображать сама? - обиделся храмовник. - У меня есть своя фляга, а вот тебе надо было позаботиться о себе.

- Хватит болтать! - Салакуни уже вышел из тени, и ожидал спутников на горячем песке. Он погрузился в зыбкую субстанцию уже почти по щиколотки. - Идемте, осталось совсем немного.

- Половина дня, - кивнул Имам.

Уже через час у Чиптомаки перед глазами замелькали оранжевые круги. Старик успел привыкнуть к этому явлению, и не стал паниковать, лишь покрепче прихватил за локоть Гольто. Скоро он и вовсе опустил веки, и поэтому первым почувствовал, что идти стало легче. Песок словно уплотнился, пустыня вдруг перестала волноваться под ногами.

- И-эмма! - удивленно произнес он и открыл глаза.

- Что такое? - Салакуни обернулся и тут же подозрительно уставился себе под ноги.

Песок больше не стремился поглотить гиганта. Вскоре уже все путешественники удивленно переступали с места на место. Потом Имам вдруг опустился на колени и начал быстро копать. На глубине примерно в половину локтя он наткнулся на широкий ровный камень.

- Городище! Пустыня отпускает еще один город!

- Сколько же их здесь? - удивился Джокия. - Ты говорил, что до новых городищ совсем немного, и расположены они близко друг к другу. Зачем древние строили столько городов?

- Ты еще спроси, почему они строили их в пустыне, - пожал плечами Имам. - Я не знаю... В джунглях к востоку и югу тоже есть городища, но они давно известны и полностью разграблены. Может быть, Всевышний наказал древних как раз за то, что они построили так много городов? Теперь этого не знает никто.

- Нам это городище не нужно, - решительно сказал Салакуни. - Идем дальше, хватит копать.

- Здесь может оказаться что-нибудь очень ценное, - изподлобья взглянул на него разбойник. - Если то, что вы ищите, еще ценнее, то что это?

- Тебя это не касается! - храмовник встал рядом с командиром. - Ты дал Слово имама? Выполняй, веди нас.

Имам неохотно поднялся, поправил оружие и быстро зашагал к северу. Из-под его ноги быстро метнулась в сторону почти незаметная на песке желтая змейка. Путники осторожно обошли ее, и некоторое время старались смотреть, куда ступают, но вскоре жара и усталость взяли свое. Чиптомака опять закрыл глаза, прислушиваясь к пыхтению Гольто.

Но быстро покинуть городище не получилось. Древние постройки растянулись, скрытые песком, на большое расстояние. Перевалив очередной холм, люди увидели почти полностью оставленную песком улицу. Дома, большей частью разрушенные, выстроились в два ровных ряда. Имам смело спустился вниз, но пошел медленнее, поглядывая по сторонам. Почти сразу он быстро нагнулся и подхватил какую-то вещицу, повертел в руках.

- Стекло, но плохое, не прозрачное, - Имам отшвырнул находку в сторону. - Если оно здесь валяется - значит, это новое городище.

- Говорю же тебе: нам нет до него никакого дела! - напомнил Салакуни. - Простишься с нами - и отправляйся сюда.

- Хорошо, - кивнул разбойник, но идти продолжал медленно. - Смотри!

Из окна почти сохранившегося дома торчала нога. Она была такой сухой, что только зоркий глаз мог отличить ее от ветки, занесенной сюда ветром. Имам подошел поближе, сунул руку в окно и осторожно потрогал новую находку.

- Ты думаешь, и-эмма, если покойника пощекотать за пятку, так он воскреснет? - вяло спросил Чиптомака, почти утративший от жары почтение к сословию имамов.

- Таких находят очень, очень редко.

Имам залез в дом истал быстро выкапывать мертвеца. Салакуни тяжело вздохнул и переглянулся с Джокией, тот пожал плечами.

- Что тебе от него нужно, Имам?

- Я хочу взглянуть, - донеслось из дома.

Через минуту, громко пыхтя и обливаясь потом, разбойник выбрался наружу и вытащил прекрасно сохранившегося, но ссохшегося почти до размеров скелета человека. Губы полностью исчезли, обнажив почерневшие зубы, навсегда закрытые веки провалились вглубь пустых глазных впадин. На теле болтались распадающиеся тряпки, давно потерявшие цвет, череп украшали редкие пряди волос.


- Взглянул? - нетерпеливо переспросил Салакуни.

- Смотри тоже, - Имам присел рядом с мертвецом. - Прежде я не верил, когда мне рассказывали, то теперь вижу сам. Этот человек не похож на нас. У него высокий лоб, у него белые волосы.

- Может, он седой. А может, пустыня сделала их белыми, - прохрипел Гольто. Юноша хуже всех переносил путешествие.

- Пустыня сделала его волосы белыми? - быстро оглянулся разбойник. - Может и так. Но я думаю, что скорее пустыня сделала его тело черным. В городищах попадаются разные вещи... Я видел найденное когда-то стекло, большое, собранное из разноцветных кусочков. Оно и сейчас где-то в Вилли-Шате... На нем были изображены белые люди с белыми волосами, они ехали в тележке, которую тащили странные, безрогие животные. И мы находили здесь скелеты таких животных... У людей были высокие лбы и маленькие носы.

- Может быть, у него был маленький нос, - Джокия со вздохом присел рядом с имамом. - А может быть, его уменьшила пустыня. Может быть, этот человек был белым, а может быть, нет. Нам нужно идти, если мы не собираемся сдохнуть здесь от жары и жажды!

Разбойник вздохнул. Потом вдруг быстро выхватил меч и несколькими сильными ударами рассек тело древнего человека на куски, внимательно рассмотрел срезы.

- Возьми его с собой, - одобрил Салакуни. - Кажется, он почти ничего не весит.

- Я прихвачу лишь голову, - Имам ловко насадил ее на острие меча. - Надо вернуться сюда, надо искать...

- Зачем тебе это? - гигант продолжил путь.

- Ты, уроженец страны Хозулуни, должен знать, что мои предки пришли на берега Квилу с севера. Нас выгнала оттуда пустыня. Много лет имамы воевали с ней, не желая уходить. По легенде, однажды к нам на помощь должны были прийти северные имамы, белые.

- Белые? - испугался Джокия. - От белых людей не ждут добра!

- Когда-то и среди нас были белые люди... - не обратил внимания на его реплику Имам. - Даже сейчас мы светлее народа хозулуни, точнее, некоторые из нас... Имамы владели огромными землями, они были богаты, тоже ездили на тележках, впрягая в них безрогих животных, строили города, дороги, умели делать железные вещи... Но потом мы прогневали Всевышнего. От богатства у предков закружилась голова, они сочли себя равными ангелам.

- Кому, и-эмма? - любопытство Чиптомаки побороло его же усталость.

- Ангелам, прекрасным высшим существам, слугам Всевышнего.

- Это такие демоны?

- Я сказал: ангелы, старик! Они крылаты и прекрасны, и у них нет пола, - Имам говорил захлебываясь, и шел все быстрее, едва ли не обгоняя Салакуни. - Ангелы любят друг друга, но неземной любовью. Имамы возомнили себя равными им, и решили, что им тоже все дозволено. Богатые, свободные, они стали совокупляться как попало: мужчины с мужчинами, женщины с женщинами...

- Как это: женщины с женщинами? - удивился храмовник.

- А я вот знаю одну деревню, - вставил слово и старик, - где до сих пор это обычное дело. Там есть один старейшина, Зечелани, так он...

- Все гадости, что творит народ хозулуни, не интересуют Всевышнего! - оборвал его разбойник. - Вы не далеко ушли от животных, и поэтому не знаете, что творите. Поэтому имамы, хоть и наказаны Всевышним, все равно поставлены им над вами, так же как вы - над обезьянами, крокодилами и другими зверями. Другое дело имамы. Всевышний прогневался и обратил Погибель на их земли. Пришла пустыня. Имамы думали, что смогут справиться с ней, но постепенно засыпались песком дороги, погибали поля, высыхали реки. Темные имамы - ибо мы не были тогда черными! - оказались отрезаны от белых непроходимой пустыней, и кто бы ни уходил туда - больше не возвращался. Страна белых имамов осталась на севере, она простиралась до самого Грязного моря.

Некоторое время путешественники шли молча. Кончилась улица, которую пустыня вздумала ненадолго показать людям. Взобравшись на следующий песчаный холм, люди увидели впереди ставшее привычным безбрежное море песка.

- Грязное море... - задумчиво произнес Джокия. - Это очень далеко на севере.

- Я никогда не слышал о таком, - заметил Чиптомака. - И-эмма, люди много чего выдумывают... Но имамы - никогда.

- Грязное море существует, - твердо сказал разбойник. - Там нет жизни, вода из этого моря убивает. Севернее Грязного моря лежат земли, наказанные Всевышним сильнее всех. Там Погибель уничтожила все живое, даже деревья и кусты, так много скверны разлили древние люди. К имамам это не имеет отношения, потому что тогда Всевышний наоборот, был милостив к своим детям. Он превратил пустыню в цветущий сад... А столетия спустя - наоборот. Но темные имамы не уходили на юг, они молили Всевышнего о прощении и ждали помощи с севера. Однако постепенно жить там стало невозможно, и мы пришли на берега мутной Квилу. Там Всевышний дал нам власть над грязным, необразованным народом хозулуни, проявив великую милость.

- Так имамы просто властвуют над вами! - засмеялся храмовник и ткнул в бок Чиптомаку. - Вы их слуги!

- Да нет же... - растерялся старик. - Просто так принято, что хозулуни помогают имамам, а имамы помогают нам...

- Хозулуни трудятся для нас, а имамы разрешают споры, и объясняют дикарям, как охотиться, как строить дома, как проводить воду к рисовым полям, - пояснил Имам. - Когда мы пришли, хозулуни не знали даже огня и одежды. Теперь их страна стала богаче, а дикари - похожи на людей. Но в Озерной стране и здесь, на востоке, имамов нет. Поэтому вам никогда не выбраться из темноты суеверий, не познать благодати Всевышнего. Однажды пустыня пожрет ваши страны, а хозулуни встанут над вами.

- Но они не верят во всевышнего! - засмеялся Джокия. - Верно, Салакуни, Чиптомака?! Они верят в холодный ад Джу-Шума и в мокрый ад Асулаши.

- Да, но... Перед Всевышним меня зовут Сэмюэль, а его Мохаммед, - попытался объяснить Чиптомака. - Просто когда я в джунглях, я верю в Джу-Шума, но вдруг все не так? Поэтому у каждого хозулуни есть еще два запасных имени, одно - для Всевышнего, чтобы после смерти мы могли надеяться на милость.

- А еще одно имя зачем?

- Была еще такая вера, что после смерти люди становятся деревьями... - чуть слышно ответил старик, косясь на спину Имама. - Но это очень старая, совсем забытая вера. Просто имена Н'гуни, Н'мбоно - это наши древесные имена.

- Да вы готовы верить сразу во все! - удивился Гольто.

- А что, и-эмма, разве это не умно?

- Если бы мы могли воссоединиться с белыми братьями, но Всевышний вернул бы нам свою милость, - опять заговорил разбойник. - Но пустыня непроходима, ни там, на западе, ни здесь. Весь Африк разорван пустыней. Здесь некогда была страна белых людей, теперь я в это верю. Значит, здесь тоже была страна имамов, северных имамов, потому что других белых людей не существует.

- Существуют, - пробормотал Салакуни.

- Где?! - резко остановился Имам.

- На Западе, за Лантиком.

- Чушь! - разбойник пошел дальше. - Лантик беспределен, он омывает весь мир. Священная легенда о Погибели говорит, что западные земли ушли под воду от гнева Всевышнего. Ты слышал какие-то старые, очень старые сказки.

- Старые, но не забытые, - усмехнулся Джокия и переглянулся с гигантом. - Ладно, хватит об этом. Помоги нам отыскать озерных купцов и ищи своих северных имамов сколько захочешь. Не понимаю только, почему ты этим занимаешься один.

- Никто не думал, что они могут оказаться здесь, на востоке... - тихо пробормотал разбойник. - Может быть, мне пришла пора вернуться домой и испросить прощения.

Чиптомака хотел опять спросить, за какие грехи имамы изгнали своего сородича, но прикусил язык. Не стоит раздражать разоткровенничавшегося разбойника, все-таки его сословие шуток не любит. Снесет голову одним ударом, как на глазах старика не раз поступали имамы с непочтительными, а потом пойдет себе дальше. Салакуни не сможет тронуть проводника.

Лэпхо выпросил у Джокии два глотка из фляги и опять прикрыл глаза, ухватив за локоть верного Гольто. Юноша брел, опустив голову, и совсем позабыл не только о былой прыти, но и о воровстве. Но старику пришлось вскоре опять поднять усталые веки.

- Вот оно, одно из трех новых городищ! - крикнул имам, показывая вперед. - Строго на север от Тенистого оазиса. Остальные восточнее, вы сможете найти их сами.

- Сможем, или не сможем... - Салакуни толкнул разбойника в спину. - Ты дал слово проводить нас и туда, если нам понадобится. Идем, и если купцы здесь - ты свободен.

Имам вздохнул и пошел дальше. Впереди виднелся самый настоящий город, состоявший из сложенных из кирпича домов в два и три этажа. Правда, подходя к ним, путешественники вынуждены были преодолеть широкое пространство, сплошь заполненное едва прикрытыми песком обломками. Все замолчали, завороженные перспективой мертвого города древних людей. Чиптомака вспомнил о цвете их кожи, покосился на мертвую голову, насаженную разбойником на кончик меча, и зябко передернул плечами.

- Замерз? - тихо спросил Гольто и утер пот. - Старик, а нам обязательно туда ходить?

- Чего ты боишься, и-эмма? - тут же расхрабрился Чиптомака. - По ночам в чужие дома лазить не боялся, а днем, да без хозяев - страшно?

- То и страшно, что никого нет. Дома стоят, улицы вон, а жителей нет. Неужели и с Шерешеном, и с Локио однажды так получится? - неожиданно добавил вор. - Вот Имам говорит, что раз мы во Всевышнего не верим, то он и нас накажет.

- Тише!.. - потребовал лэпхо и быстро плюнул через левое плечо. - Только имамам можно говорить о Всевышнем, а остальные только беду накликают, запомни это. Ты бы лучше боялся не тех, кого нет, а тех, кто там сейчас есть.

- В городе? - удивился юноша. - Так отсюда же видно, что там никого!

- Мы видим не весь город, - поддержал старика Салакуни, который всегда все слышал. - А люди там наверняка есть, купцы ищут металл, стекло и украшения. Верно, Имам?

- Верно, - кивнул тот. - И мне очень странно, что мы их не видим. Наверное, попрятались, а это значит, что недавно был налет и большую их часть убили. Правда, тогда на улицах лежали бы тела... Может быть, оставшиеся в живых купцы успели их похоронить, а потом увидели нас и спрятались.

Путешественники пошли еще медленнее. Салакуни вытащил меч, и его примеру последовали все остальные. Спотыкаясь на обломках кирпича, они ступили на первую улицу, на которой песок едва присыпал кирпичную мостовую.

- Когда-то, в великой стране имамов, от города к городу тянулись мощеные дороги... - шепотом пробурчал разбойник, продолжая предаваться воспоминаниям. - Повозки быстро ездили из одного селения в другое, богатым и свободным жителям было нечего бояться.

- Помолчи, - потребовал Салакуни. - Перед домами кучи песка, это наверняка сделали купцы во время раскопок. Мы зайдем в тот двухэтажный дом, что слева, и немного пробудем там. Может быть, к нам кто-нибудь выйдет... За нами следят, я это чувствую.

Он первым пересек оставшийся отрезок пути, на миг замер, прижавшись к оставшейся после раскопок куче песка, потом бросился внутрь дома. Оттуда тут же послышался глухой удар и чей-то негромкий вскрик. Храмовник с ходу ворвался туда же, а вот разбойник задержался у входа, оглядывая пустынную улицу.

- Что там? - шепотом спросил Гольто, прижавшись рядом с ним к стене. - Нам идти или нет?

- Как хотите, - улыбнулся Имам. - Вам решать, я только проводник.

Однако он все же заглянул в дом, а потом и вошел туда. Юноша и старик, переглянувшись, последовали за ним. В полутьме они увидели Салакуни, склонившегося над распростертым на песке, покрывающим пол, человеком. Вокруг головы бедняги виднелось большое темное пятно.

- Он еще жив, - удивленно произнес гигант. - Я толком не видел, кто здесь, когда заскочил в темноту, вот и ударил рукоятью по голове. Но он еще жив.

- Воды, - потребовал еще живой. - Ради Джу-Шума, дайте воды!

- Разговаривает! - обрадовался Салакуни. - Дай скорее флягу, Джокия!

- Там осталось совсем немного, - предупредил храмовник, не глядя протягивая емкость с остатками воды. Вместе с Имамом он выглядывал наружу, следя за улицей. - Кто-то сейчас перебежал из одного дома в другой. У него меч.

- Это не Озерная страна, здесь у всех оружие из металла, - беспечно отмахнулся Салакуни и влил немного воды в рот раненому. - Ну что, поговорим? Кто ты и как тебя зовут?

Человек помолчал, потом поднял руку, взял у гиганта флягу и сделал еще несколько глотков. Пораженный такой наглостью, Салакуни не сразу догадался ее отнять. Потом раненый осторожно сел и ощупал голову.

- Ты разодрал мне кожу от макушки до уха, добрый человек!

- Это потому что удар пришелся вскользь, - пояснил смущенный воин. - А то бы я проломил череп. Ты сам виноват, не нужно было прятаться. Так кто ты такой?

- Я - Машовари, честный купец из Озерной страны. А вы - разбойники?!

- Нет, мы тоже честные купцы с берегов Квилу, - успокоительно соврал Салакуни. - Машовари, а где твои друзья, Пелчу и Клижу?

Раненый не ответил. Он усиленно поморгал, потом еще раз огляделся, остановив взгляд на белой шапочке Имама, потом покосился на гуоль в руках у Гольто.

- Так вы все-таки разбойники, - уверенно сказал Машовари. - Я видел того парня в шапочке, его все зовут Имамом. Он главный среди всякого отребья в Вилли-Шате... Ох, простите, высокие господа. Знаете, мы кое-что нашли, хотя копаем совсем недавно. Но ведь несправедливо получится, если вы заберете все? Что, если мы поделимся пополам?

- Я вижу, ты совсем очухался, - Салакуни крепко прихватил купца за волосы, отчего тот застонал. - Где твои друзья?!

- Я не знаю! - взвыл Машовари. - Утром пришел червь и все попрятались!

- И сидите так с самого утра? - с сомнением спросил Имам. - Червь не задерживается надолго. Тем более, здесь сохранилась мощеная улица, там вы были бы в безопасности.

- Он взломал ее в двух местах, - потише сказал купец. - Огромный червь! Утащил трех купцов из Вилли-Шата, а потом стал ползать по городу. Куда тут выйдешь? Сидишь и не дышишь... Но если он до сих пор не пришел на шум, то, наверное, уполз.

Салакуни вопросительно посмотрел на разбойника, тот усмехнулся.

- А ты думал, дикарь, что пустыня - это только жара и песок? Здесь водятся черви, толстые зубастые змеи, которые могут утащить человека. Правда, о таких, которые могли бы взломать мостовую, я не слышал.

- Пойдем, покажу! - с готовностью предложил Машовари. - Мне тоже говорили, что таких не бывает, но я сам видел!

Он первым вышел из дома, и гигант не стал его удерживать. Последовав за ним, путники рассыпались цепью, стараясь держаться в тени строений. Машовари смело прошел сотню шагов и остановился перед большой дырой в покрытии улицы, обрамленной грудой кирпичей.

- Вот здесь он появился второй раз, и сцапал бородатого Варнаха. Он совсем не двигался, этот бедняга, и вдруг рядом с ним выскочил червь и схватил его.

Имам, оглядываясь, быстро подошел к разлому и внимательно осмотрел. Потом кивнул.

- Да, похоже, это действительно червь. Но он должен быть действительно огромным.

- Вот такая голова! - Машовари широко развел руки. - Эй, где вы все?! Клижу! Выходи!

Все замерли в ожидании. Потом из пролома в стене осторожно выглянул толстый человек. Чиптомака, прежде уже встречавшийся с озерными купцами возле города Шерешен, узнал Пелчу. Тот тоже вспомнил старика.

- Откуда взялся этот голый дикарь? Помнишь, Машовари, мы дали ему немного одежды, чтобы в городе его не избили палками.

- Теперь вспомнил, - закивал купец. - А я-то думаю: где уже видел эту деревянную штуку со струнами?! Она еще издает мерзкие скрипучие звуки.

- Тише, - попросил Пелчу. - Червя накликаешь. Когда он появился, я чуть не... А кто это? Вы кто, добрые люди, как тут оказались?

Купец заговорил так испуганно, потому что к нему подошел Салакуни. Нависнув над озерцем, он одной рукой схватил его за волосы, а другой быстро провел по шее, выпростав наружу веревочку с красивым колотым кружочком, инкрустированным блестящими камушками. Пелчу было простился со своим недавно откопанным украшением, но воин разочарованно отошел от него.

- Где ваш третий приятель? Надеюсь, червь его не сожрал?

- Тише, - попросил его Машовари. - Лучше не шуметь: эти черви приходят на звук. Послушай, мы ведь с тобой договорились, ну, насчет поделить нашу добычу поровну? Мы ведь не первые на этом городище, кое-что откопали, но ничего ценного. Так, куски металла в основном. Трое наших друзей погибли, будет справедливо, если...

- Мы не возьмем ничего, если сюда прямо сейчас придет ваш друг. Зовите его.

Пелчу и Машовари переглянулись. Встретиться в пустыне с разбойниками само по себе неприятное дело, но когда они вдобавок так странно себя ведут - это определенно к несчастью.

- Боюсь, его пожрал червь! - неестественно громко сказал Пелчу.

Салакуни вздохнул, огляделся. Кроме озерцев, из ближайших домов вышли еще двое, они уважительно беседовали с Имамом, явно заискивая. Разбойник, перехватив взгляд гиганта, отрицательно покачал головой.

- Вот что, - решился воин. - Сейчас я отрежу тебе ухо. Если Клижу не выйдет - второе. Потом примусь за Машовари. Я хочу, чтобы вы все трое стояли передо мной, и хочу этого прямо сейчас.

- Пощади! - Пелчу сразу лишился храбрости и повалился на колени. - Я не знаю, где Клижу. Наверное, он куда-то спрятался. Машовари, скажи ему!

- Это правда... - прохрипел купец, которого уже схватил за горло Джокия. - Эй, Клижу! Выходи, нас ведь сейчас изрежут!

- Имам, ты поможешь мне обыскать городище? - обратился Салакуни к разбойнику. - За это ты можешь забрать все, что нашли здесь купцы.

- А я это и так заберу, мы уже договорились, - Имам кивнул на восточных купцов. - Впрочем, ладно, помогу. Мне стало интересно. Не стойте столбом, ребята, бегите искать!

Купцы одновременно повернулись и бегом кинулись по улице, заглядывая в двери и проломы. Джокия, оглянувшись на Салакуни, пошел следом. Гигант обернулся к Чиптомаке и Гольто:

- А вы что расселись на песке?! Идите и помогайте, тут несколько десятков домов, не считая развалин. Нам нужно найти или Клижу, или червя, который его сожрал!

Отправив таким образом своих приятелей, Салакуни вернулся к озерцам.

- Вы купили мою вещь на красных холмах, - объяснил он. - Это что-то вроде приплюснутого железного шарика на довольно тонкой голубоватой цепочке.

- Клижу его купил, - тут же выдал товарища Пелчу. - К нему старейшина подошел, он и купил. Отдал какой-то чепухи, как обычно.

- Нам он его даже поносить не дал, - подтвердил Машовари. - Сразу повесил себе на шею, и уже не снимал.

- Вот это очень плохо, - вздохнул воин.

Он помнил это ощущение внезапно обострившихся зрения и слуха, налившихся силой мышц. Человека, надевшего амулет Темного Братства, найти будет нелегко. Впрочем, будь это темный брат - он сейчас сам охотился бы на своих обидчиков.

Прислушавшись к звукам удаляющейся облавы, Салакуни удовлетворенно кивнул. Он хорошо сделал, что остался. Наверняка Клижу сидит где-то поблизости, за какой-нибудь грудой камней. Ему хочется узнать побольше, и поэтому купец никуда не уйдет. Усмехнувшись, воин поманил озерцев к себе поближе и заговорил едва слышно.

- Вы не встретили на пути сюда ничего необычного?

- Нет, - так же тихо ответил Машовари, переглянувшись с приятелем. - Дошли до Вилли-Шата, а там надежные люди подсказали нам, как найти новые городища. Только что-то они быстро подружились с вашим разбойником... От Вилли-Шата мы шли сюда не останавливаясь и никого не встретили. Здесь тоже оказалось пусто.

- За вами охотится еще кое-кто, - доверительно сообщил Салакуни. - Демоны, лохматые как звери, но вооруженные вот такими мечами. Если их нет здесь, значит, они пошли к другим городищам, а может, просто заблудились в пустыне... Но я не верю, что твари сгинут в песках. Здесь есть вода?

- Мы привезли с собой по половине бочки на человека, - пожал плечами Пелчу. - Как же без этого? В оазис за водой не набегаешься.

- Разве по пескам пройдет тележка? Они пожирают все неподвижное.

- А мы в песках снимаем с тележек колеса и тащим просто на веревках, - объяснили купцы. - Тяжело, но что поделаешь? А обратно так же тащим добычу.

Салакуни заметил наконец легкое движение в камнях, будто бы осыпался песок, наметенный ветром на развалины. Выхватив меч, гигант помчался в и ту сторону, и Клижу не выдержал, выскочил из убежища, побежал с визгом в пустыню. Это был коренастый человек среднего роста, он неловко, будто спотыкаясь, скакал по камням, и гонка продолжалась недолго.

Подпрыгнув, воин пяткой ударил купца по хребту, и то покатился по земле. Салакуни не спеша приблизился и встал над ним. Он видел на обнажившейся шее Клижу цепочку из металла голубоватого оттенка, которого не встречал больше нигде. Оставалось нагнуться и завладеть сокровищем Темного Братства.

- Умри! - купец оказался не робкого десятка. Исхитрившись тайком вытащить из-за пояса кривой нож, он попытался ударить преследователя по ноге. - Умри! Умри!

Немного удивленный Салакуни едва успевал отскакивать, уворачиваясь от бешеных выпадов. Следовало просто отрубить эту поросшую черным волосом руку, но не успел воин поднять оружие, как из-за ближайшего строения с визгом вылетели несколько лохматых существ, размахивая мечами.

- Ревуны! - воскликнул гигант. - Беги к своим приятелям купец, зови на помощь!

Клижу еще два раза пронзил воздух ножом, прежде чем обернуться, потом подскочил и побежал обратно. Салакуни, перебрасывая меч из руки в руку, ждал врага. Он насчитал восемь лемутов, они перекликивались между собой визжащими, обезьяньими голосами, и готовились окружить воина. Поняв это, гигант быстро отступил к полуразвалившейся стене.

- Ко мне!!! - проревел он во всю мощь легких. - Джокия! Чиптомака!

Но ревуны уже нападали. Выступив вперед, Салакуни хотел пронзить первого из врагов, но тот неожиданно легко подпрыгнул и едва не рубанул воина по макушке. С трудом парировав удар, тот оказался в окружении лохматых существ.

Описав мечом широкий полукруг, он отбил первую атаку, но тут же почувствовал кровь на руке. На Салакуни накатила волна бешенства, он прыгнул вперед, закрутился, нанося удары направо и налево, но никакого успеха не достиг, потому что ревуны легко разбежались в стороны. Вернувшись к стене, воин опять пересчитал врагов, получилось пять. Трое побежали за Клижу.

- Джокия!! - опять заревел он и почти упав в молниеносном выпаде, все же проткнул брюхо одному из лемутов. - Где ты?!

- Я не могу прорваться к тебе! - долетел крик храмовника из-за стены.

Это немного утешило Салакуни. Если Джокия с кем-то сражается, то купцу, быть может, удалось ускользнуть. Когда ревуны получат амулет, то могут просто броситься наутек, а гигант не был уверен, что сумеет догнать этих полулюдей. Опять бросившись вперед и получив сразу несколько царапин, воин немного отогнал лемутов и, быстро вернувшись, забрался на спину. Обернувшись на вершине, он едва успел защититься от нечеловечески быстро вскарабкавшегося следом врага, тут же расколов ему череп возвратным движением.

Сверху он увидел Джокию, тот пятился к домам, отмахиваясь от двух противников. Еще дальше, у самой улицы, столпились купцы, Чиптомака, Гольто и Имам, все вместе отгоняющие от спрятавшегося за их спинами Клижу последнего ревуна. Тот метался перед выставленными клинками, как леопард, постоянно меняя направление и пытаясь прорваться к амулету.

Обернувшись к лемутам, Салакуни ударом ноги сбил со стены еще одну тварь, случайно бросив взгляд на пустыню. К его удивлению, там тоже что-то происходило. Песок, чуть подвигаясь, менял оттенок. Толстая прямая линия, устремленная к сражающимся, отмечала чей-то подземный путь. Воин спрыгнул со стены, чудом не переломав ног, и кинулся к купцам.

- Бегите все на мостовую! Идет червь!

Оказавшись за спинами противников Джокии, Салакуни на бегу рубанул по хребту одного из них и помчался дальше, предоставив храмовнику следовать за собой. Сзади бешено завизжали ревуны. Купцы не стали раздумывать, как опасался воин, а сразу бросились к уцелевшим домам. Лишь один остался лежать на песке с разрубленной шеей, это был Машовари. Атаковавший их ревун попытался воспользоваться паникой и добраться до Клижу, но Имам и на бегу исхитрялся удерживать тварь на расстоянии.

Сзади послышался какой-то рокот, визг ревунов достиг самой высокой ноты, воспринимаемой человеческим ухом. Салакуни хотел было оглянуться, но в этот момент его обогнал Джокия. Храмовник несся не разбирая дороги с выражением такого ужаса на лице, что воин решил не отставать. Купцы впереди уже успели скрыться в доме, теперь Имам пытался выгнать оттуда ревуна.

Джокия первым влетел в пролом, ударив тварь в спину рукоятью меча. Ревун упал вперед и напоролся на клинок разбойника. Тут же рядом оказался Салакуни и наконец, почувствовав под ногами прочный пол, позволил себе оглянуться. Камни, подброшенные огромной головой червя, еще не успели упасть, а удивительный хищник успел разорвать уже половину ревунов.

Твари уже не пытались сопротивляться, разбегались в разные стороны, но вытянувшаяся примерно на пять человеческих ростов из-под земли змея хватала их молниеносными движениями, перекусывала почти пополам и бросала к тому месту, где вырвалась наружу. Через несколько мгновений все было кончено, червь медленно провел по кругу уродливой головой с полуоткрытой пастью. Салакуни передернуло от омерзения, когда он увидел сотни самых разнообразных зубов. Здесь были и могучие клыки в несколько рядов, явно помогающие разгребать песок, и несколько рядов более мелких, острых, загнутых назад крючками, и какие-то еще, предназначенные для раскусывания, пережевывания, измельчения жертв.

- Готово, бежим! - крикнул Пелчу.

Только тут Салакуни осознал, что слышал какие-то глухие удары. Обернувшись, он увидел небольшой пролом в задней части дома, через который купцы выбирались на улицу. Бросив еще один взгляд на червя, который не торопился пожрать добычу и скрыться, гигант понял, что оставаться возле хищника действительно опасно даже в доме.

Последним выбравшись на улицу, он перебежал вслед за всеми мостовую и опять укрылся в доме, том самом, где ударил по голове Машовари. Все, и купцы, и лэпхо, и шерешенский вор, и воин храмовник прижались к стенам, затаились в полутьме, стараясь не дышать. Тогда Салакуни быстро подошел к Клижу и сорвал с шеи озерца амулет, который тут же надел на себя.

- Ну вот, - негромко произнес он. - Три четверти дела сделано, осталось вернуться к Варнече.


Глава четвертая. Война в Озерной стране.


1

Одиннадцать человек в черных плащах с высокими, скрывающими лицо капюшонами, смотрели на Варнечу, верховного жреца храма Жибуты, девятого бога Озерной страны. Служители культа, которого на самом деле не существовало, собрались все вместе впервые за сотни лет. Они оставили свои вырубленные в скалах башни пустыми, наглухо замуровав двери, увели всех воинов и слуг.

- Но почему именно я? - робко спросил Варнеча.

- Потому, что мы так решили, - ответил один из жрецов. - Ты знаешь порядки, брат. Это могло случиться, и это случилось. Мы ждали этого.

- Да но... Есть многие, кто старше меня!

- Решение принято, - сухо сказал другой, повернулся, и первым отправился к своему отряду.

Великое озеро Чамка-Ти с западной стороны отделено от джунглей широким, ровным пространством - кусочком начинающейся севернее саванны. Обычно здесь паслись стада животных, бродили с ленцой сытые хищники, встречались даже львы, хотя многие это оспаривали. Но настал день, когда сюда пришли люди, двенадцать отрядов, костяк которых составляли воины храмов. В несколько раз больше было обычных горожан: рыбаков и мастеровых, даже купцов. Для каждого в двенадцати храмах нашлось добротное металлическое оружие, которое копили жрецы много лет.

- Прощайте, братья! - почти выкрикнул Варнеча вслед расходившимся жрецам.

- Мы должны победить, - с усмешкой погрозил ему пальцем самый старый.

Не успел Варнеча отправить воина Салакуни с отрядом на поиски амулета Темного Братства, как в окрестностях заметили ревунов. Твари бродили по джунглям, занимаясь какими-то своими делами, стараясь не попадаться на глаза людям. Вот тут и вспомнились все слухи, сказки да сплетни, про лесных людей и демонов, которыми полнились кабачки во всех городах. Жрецам пришлось лично возглавить несколько облав, и скоро почти каждый храм обзавелся мертвым лемутом, исчадьем Нечистого. Храмовники рассматривали отвратительных тварей, качали головами. Если здесь слуги, то где же хозяева?

Отряд темных братьев, когда-то пришедший на берега озера чтобы разбудить дремавшую под ним древнюю магию, уничтожен полностью. В этом никто не сомневался, так же как и в том, что одновременно погибли последние белые жрецы. Теперь Чамка-Ти защищали самые обычные чернокожие люди, не наделенные ни силой, ни способностями таинственных существ, приходящих из-за Лантика.

Между тем ревуны не собирались позволять уничтожать себя. После нескольких удачных облав охотники сами оказались в роли дичи: лохматые твари устроили засаду и убили половину отправившихся в джунгли воинов. Верховный жрец храма Поленша, что в Шерешене, первым почувствовал опасность и потребовал объединить отряды храмовников, но никто не знал, в каком месте ждать следующего удара. Потом запылали города.

Небольшие отряды лемутов врывались на улицы, устраивали поджоги, убивали выскакивающих на улицы людей. Всем стало ясно, что началась война. Войска объединили, оставив почти беззащитными селения. Оставалось решить, куда направить армию, и тогда к Варнече пришла Альгерис, внучка мэра Локио.

- Ты проделала такой путь одна? - нахмурился жрец, помня, что дом старика, как и храм Жибуты, находится за пределами города.

- Я не знаю, что мне делать... - прошептала малышка.

- Как что? Отправляйся обратно к деду, или, еще лучше, назад в школу. У тебя ведь наверняка кончается отпуск, верно? Я отругаю учителей.

- Не в этом дело. К дедушке кто-то приходит по ночам, и от него пахнет.

- От кого? - Варнече не хотелось верить. - От дедушки? От него всегда пахнет киншасой.

- Нет, не киншасой. От него пахнет чужими тварями. Этой ночью он опять выходил к ним, а потом загорелся Локио. Альгерис выпил целую бутылку и уснул.

Тяжело вздохнув, жрец взял трех из еще остававшихся в храме воинов и пошел с девочкой к мэру. Во время последних событий старик и в самом деле стал пить слишком часто, уже это одно могло служить поводом для серьезного разговора. Когда маленький отряд приблизился, то издалека услышал звук распахнутой калитки, тоскливо поскрипывающей на ветру. Вбежавшие во двор храмовники никого не нашли.

- В джунгли! - приказал жрец, доставая меч. - Старик должен оставить совсем свежие следы, и клянусь, лучше бы ему валяться пьяным под ближайшей чапальмой. Держись рядом со мной, Ригас.

Следов оказалось более чем достаточно, мэр если и хотел идти незаметно, то киншаса не дала ему такой возможности. По обломанным ветвям, отпечаткам ступней, а иногда и рук, на влажной земле, погоня меньше чем за час настигла беглеца. Альгерис лежал навзничь, старик тяжело и хрипло дышал, обеими руками энергично скребя себе грудь.

- Он содрал всю кожу! - с отвращением воскликнул первый из подбежавших воинов.

- Схватите его за руки! - Варнече показалось, что под работающими ногтями уже блеснули белые кости. - Дайте воды!

Жадно отхлебнув из протянутой фляги, Альгерис открыл глаза и вдруг тоненько, противно завыл.

- Больно, больно мне, Варнеча! Она жрет мою душу...

- Кто?

- Черная Луна, разве не видишь? Нет, не видишь... - старик попробовал встать, но храмовники посадили его обратно. - Киншасы! Мне нужно выпить киншасы, совсем немного!

- Куда ты шел, Альгерис? - жрец, придерживая за руку девочку, пытался оценить состояние беглеца. Что-то в лице мэра говорило ему о скорой, очень скорой его смерти. - Расскажи нам все.

- Если у вас нет киншасы, то будьте вы прокляты!

- Здесь твоя внучка. Она остается совсем одна.

- Ригас?.. - мэр поднял веки, сфокусировал взгляд на заплаканной девочке. - Вот оно что, Ригас... А Черная Луна чувствовала, не давала мне покоя последние дни, даже подговаривала тебя убить. Но я не стал и слушать! Язва, которой наградил меня одноглазый мудрец... Да отпустите же руки! Я должен чесаться, или я умру!

По знаку жреца воины привязали мэра к дереву, крепко перетянув живот толстым кожаным ремнем. Старик тут же стал чесаться, продолжая тоненько подвывать, крупные капли крови летели во все стороны при каждом движении.

- Они знают, где вы пытаетесь научить детей колдовству. Давно выследили... Зеленый остров. Вот только попасть туда ревуны не могут.

- Сколько в джунглях этих тварей, где они?

- Я не знаю, сколько... И Черная Луна не знает. Когда мы жили на востоке, в Вилли-Шате, я повстречался с Эмоаки, одноглазым мудрецом. Он сидел на площади целыми днями и дремал на солнце, давал за еду всякие бестолковые советы. Кормился впроголодь, да ему много было и не нужно... Помнишь его, Ригас?

- Да, - всхлипнула девочка.

- Я подошел к нему, чтобы спросить, как жить дальше. Мы остались с малышкой одни, и никто не хотел брать старого Альгериса в долю, чтобы идти к городищам. Как существовать купцу? Не мог же я копаться в земле... О, боги, как жжет! Она ест мою душу, у нее тысяча зубов! Почему вы не принесли киншасы, мерзавцы?! Эмоаки сказал, что мне мог бы помочь проводник. Тот, кто всегда будет подсказывать, что делать. Я и поверил... Ночью мы ушли в джунгли, и тогда появились ревуны. Они что-то сделали со мной... Утром я проснулся от боли и с тех пор Черная Луна приказывала, я только подчинялся.

- Что язва хотела от тебя?

Варнеча, как и другие посвященные, знал о Черной Луне. Крохотный кристалл, страшное оружие темных братьев. Если прижать его к груди человека, кристалл просыпается и переходит в тело жертвы. С этого мига бедняга навсегда связан со своим хозяином, чувствует все его желания и испытывает ужасные муки при попытке ослушаться. Совсем недавно Черная Луна едва не привела Салакуни к гибели, и жрецы не без оснований полагали, что тот кристалл был последним.

- Хотела, чтобы я все рассказывал ночью ревунам... Они не животные, у них есть сознание, с тварями можно даже разговаривать. Ты почувствовала запах, да, Ригас? Вчера я перебрался через забор, чтобы отдать лемутам рисунки. Я нарисовал побережье напротив Зеленого острова... Прости меня, внучка. Твари ждут помощи, пока их очень мало. Но с запада, от берегов Лантика, идет большой отряд. Они ориентируются по моим картам, окажутся в саванне, южнее озера арчаков...

- Эмоаки, кто он такой? Что ты еще о нем знаешь?

- Только то, что одноглазый мудрец навсегда исчез с площади, как только передал мне Черную Луну. Вскоре язва погнала нас на запад, в джунглях я встретил Салакуни... Но у него не было амулета. Им нужен амулет, Варнеча, уж не знаю что это и зачем. О, боги, как мне больно...

Из глаз старика катились слезы. Он снова тоненько завыл, и неожиданно получил ответ откуда-то издалека. Храмовники переглянулись, сжимая оружие. Они успели углубиться в джунгли и рассчитывать на чью-нибудь помощь не приходилось.

- Берите его, скорее возвращаемся! - неуверенно приказал жрец. Он знал уже, как стремительны скачущие на четырех лапах ревуны. - Мы запремся в доме мэра!

Альгерис затих, когда его отвязывали от дерева. Удивленный такой пассивностью, Варнеча потрогал его обмякшую руку и понял, что старик мертв. Оставив тело джунглям, люди побежали по собственным следам назад. Вскоре они уперлись в высокий, крепкий забор. Совсем неподалеку слышалась хриплая перекличка ревунов.

- Спасите девочку! - распоряжался Варнеча. - Поднимите ее! Как окажешься во дворе, не жди, сразу беги в Локио, Ригас!

Храмовники исполнили приказание, а потом, быстро переглянувшись, схватили жреца. Тот не успел даже оказать сопротивления, буквально заброшенный на острые верхушки вкопанных в землю бревен. Стараясь уберечься от ссадин, он повис на руках и тут же услышал звуки начавшегося боя.

- Беги! - крикнул один из воинов между ударами. - Беги, Варнеча, у тебя совсем нет времени!

Перевалившись через частокол, жрец тяжело упал на землю. В щели между бревнами он видел последнего воина, отмахивающегося копьем от наседающих тварей, в воздухе повис тяжелый, тошнотворный запах. Не теряя больше времени, Варнеча развернулся и побежал за девочкой.

Схватив ее за руку, Варнеча сосредоточился на беге. Никогда прежде он не преодолевал такое расстояние за столько короткое время. Ревунов не было слышно, возможно, они сбились со следа. На южных окраинах Локио толкались вооружившиеся чем попало люди, издалека завидевшие жреца.

- Что случилось?! - загомонили они, хватая спасшегося. - Где Альгерис?Ничего не отвечая, жрец поднял на руки совершенно выбившуюся из сил девочку и добрался до храма. Здесь он, держась за бок, взбежал по узкой лестнице и принялся тыкать в кнопки толстыми дрожащими пальцами.

- Альгерис мертв, его убила Черная Луна! Он не видел темных братьев, но, видимо, они скоро будут здесь... - сказал жрец всем коллегам, оказавшимся в этот миг на месте. - С запада идет их армия.

- Это уже кое-что, - проговорил в наступившей тишине старейший из посвященных. - Если они идут с запада, мы можем сразиться, это лучше чем погибать поодиночке. Давайте разойдемся пока... Надо открывать храмы, не зря же мы столько времени собирали наши арсеналы? Пора вооружить людей.

И вот теперь армия Озерной страны выстроилась, ожидая появления врага. Разведчики уже сообщили о скорой встрече, точнее, те из них, кто сумели вернуться. Командовать армией жрецы выбрали Варнечу, хотя он и не был ни самым старшим, ни самым авторитетным среди них.

Отряды выстроились в линию, перекрывая подступы к озеру. Прежде жрецам никогда не приходилось воевать, поэтому лучшее расположение не приходило им в голову. Самый большой отряд воинов-храмовников остался позади, играя роль резерва. Варнеча огляделся, раздумывая, какие приказы следует отдать. Рядом с собой он неожиданно увидел Ларимму, женщину средних лет и скверной репутации, подружку старого Чиптомаки.

- Что ты здесь делаешь, женщина?! Ведь всем семьям приказано укрыться на островах!

- Я привела сюда семерых бездельников, которые кормятся у Чиптомаки, и делают вид, что учатся играть на гуолях, - оправдывалась Ларимма. - Ты же знаешь, они мастера только жрать и спать! А теперь я боюсь уходить, там пустые города, и дым поднимается... Мне кажется, это снова горит Шерешен.

- Любопытство тебя погубит, - мрачно предсказал жрец. - Встань в сторонке, попроси у кого-нибудь копье.

- Копье?.. - изумилась Ларимма, отходя на десяток шагов. - Зачем мне копье, что я стану с ним делать?

Заметив неподалеку пригорок, Варнеча взбежал на него. Местность вокруг была совершенно плоской, а ему следовало как-то руководить сражением. Битва между тем должна вот-вот начаться, слишком уж раскричались попугаи на краю джунглей. Там враг собирает свои силы.

- Еще кто-нибудь из разведчиков вернулся? - обратился он к десятку хорошо вооруженных храмовников в металлических шлемах и со щитами.

- Нет, - ответил один из них. - Больше никого не ждем. Последние говорили о разных удивительных тварях...

- Я слышал, а скоро мы все их увидим.

Между деревьями замелькали какие-то неясные фигуры. Варнеча, заслоняя глаза от солнца, напрягал зрение, но не мог утверждать даже, что видит ревунов. Возможно, это люди, или кто-то из тех созданий, о которых сбивчиво повествовали уцелевшие разведчики.

Воины Озерной страны не выдержали, в сторону леса полетели стрелы. Большинство из них упали, не достигнув деревьев. Закричали командиры, пытаясь навести порядок, понемногу люди снова успокоились. Наступила тишина, и тогда из джунглей вышла одинокая, странно гибкая фигура.

Сначала Варнеча даже не понял, как выглядит посланец. В Чамка-Ти жили пресноводные медузы, и именно о них вспомнил жрец, рассматривая чуть колышащееся на ветру образование, заменявшее существу голову. Лишь когда гость приблизился, жрецу стало ясно, что в руках он несет нечто, что прикрывает его бледное лицо от солнца. В Озерной стране прежде никогда не видели зонтов.

Существо не спешило. Безошибочно выбрав направление, оно подошло к выстроившимся перед Варнечей воинам и остановилось, чуть покачиваясь, перед ними. Большие, в половину лица глаза уставились на жреца. При этом гость поворачивал голову то в одну, то в другую сторону, потому что располагались органы зрения именно по бокам головы. Вообще посланец темного братства больше всего походил на отрастившую себе конечности рыбу, даже кожа оказалась влажной и серебристой, будто даже в чешуйках.

- Кто ты такой?! - Варнеча постарался придать голосу уверенность.

- Я - пориак. Зови меня Жжа. Как мне звать тебя, черный человек?

- Варнеча, верховный жрец девятого бога Озерной страны.

- Варнеча, - закивал Жжа. - Мы знаем о Варнече. Варнеча, ты командуешь всеми этими воинами?

- Да.

- Это вся сила, которую смогла выставить против нас Озерная страна? Все черные люди здесь?

Жрец почувствовал, что потерял инициативу. Странное рыбоподобное существо в легкой, развевающейся на ветру белой одежде, вело себя так спокойно, что это сбивало с толку. Варнеча помолчал, потом решил игнорировать вопрос.

- Зачем вы пришли на нашу землю?

- Зверь прислал нас, - спокойно ответил пориак, продолжая медленно поворачивать голову. - Зверь пожрал белых людей, узнал от них про Чамка-Ти, захотел пожрать вас. Зверь хочет воцариться здесь, всем будут командовать пориаки, не люди.

- Кто такой Зверь? - не выдержал один из храмовников и Варнеча свирепо покосился на него.

- Не знаю, - так же спокойно ответил Жжа. - Он глубоко, в великом Лантике. Пориаки не могут опуститься так глубоко. Здесь все люди Озерной страны?

- Зачем твоему Зверю понадобилось воцаряться на озере Чамка-Ти и как вы с ним говорите, если он живет глубоко в море?

- Мы не говорим со Зверем, Зверь говорит с нами, - Жжа плавно взмахнул рукой. - Очень жарко. Надо воды. Нам надо пройти поскорее к озеру Чамка-Ти... Зверь хочет воцариться на нем, мне все равно, почему. Пустите нас, подчинитесь нам. Тогда будете живы.

- Мы должны еще поговорить, - Варнеча немного испугался торопливости пориака, но старался не подавать виду. - Расскажи, какова ваша армия, что вы собираетесь делать снами, людьми. Есть ли с вами темные братья?

- Темные братья - белые люди, - лениво произнес пориак. - Зверь пожрал тех, что жили на берегу Лантика. Зверь не любит белых людей. Вы ему безразличны, он хочет получить Чамка-Ти и воцариться здесь. Зверь приближает смерть.

- Чью смерть?

- Общую смерть, - Жжа обернулся к джунглям, не переступив ногами. Его гибкое тело было словно жидким. - Погибель породила Зверя, Зверь приблизит смерть. Все успокоится. Наша армия велика, мы убьем всех, кто будет мешать. Уходите в свои города.

- Схватить его! - приказал Варнеча.

Воины осторожно двинулись вперед. Пориак не попытался скрыться, но выхватил откуда-то из-под одежды короткое толстое копье с зазубренным наконечником. К копью была привязана тонкая веревка. Прежде чем кто-нибудь успел получше рассмотреть это оружие, Жжа швырнул его в ближайшего воина, который инстинктивно успел опустить голову. Наконечник ударил в шлем и тут же, послушный хозяину, дернулся обратно, сорвав защиту с головы храмовника.

- Выше щиты! Не убивайте его!

Воины окружили пориака. Тот продолжал методично метать копье, целя в незащищенные места. Наконечник оказался необычайно твердым, он оставлял на щитах глубокие вмятины. Один из храмовников вскрикнул, роняя копье - Жжа вырвал из его руки изрядный кусок мяса, рванув оружие к себе. Но в тот же миг другой воин ударил, пытаясь перерубить веревку. Из этого ничего не вышло, но копье странного существа оказалось прикручено к мечу. Пориак выпустил веревку и достал короткий нож из почти белого сплава, зонтик полетел в траву.

- Пустите меня, черные люди! Мне нужна вода!

Храмовники бросились вперед все вместе, повалили посланца таинственного Зверя на землю, попытались выкрутить нож. Им пришлось повернуть руку пориака несколько раз, прежде чем что-то в ней громко хрустнуло и тонкие пальцы разжались. Варнеча шагнул было ближе, но услышал общий гул возбуждения и посмотрел на джунгли.

Армия Зверя выходила на открытое пространство. Одних только ревунов, вооруженных длинными мечами, было не меньше пяти сотен. За ними выстраивались люди, такие же чернокожие, как и озерцы, но раскрашенные желтыми полосками. Каждый сжимал лук почти с себя ростом, и приглядевшись, жрец понял, что имеет дело с карликами. Еще дальше из зарослей выходили воины, больше всего похожие на гигантских крабов. Судя по всему, именно они и составляли основную силу армии Зверя. Между крабами мелькали гибкие силуэты пориаков, каждый прикрывался зонтиком.

У Варнечи задрожали ноги. Нет, он не испугался сражения, так же как и возможной гибели, но в качестве главнокомандующего почувствовал себя крайне неуверенно. Под его началом находились почти четыре тысяч людей, но лишь храмовников можно было назвать настоящими воинами. Но и они, несмотря на приверженность суровой дисциплине, никогда не сражались по настоящему. Разгонять банды разбойников, конвоировать караваны восточных купцов воины умели, но стоять насмерть против превосходящих сил...

Превосходящих ли? Варнеча прикинул число врагов. Около шести сотен ревунов, две-три сотни низкорослых лучников, не меньше, а скорее несколько больше тысячи щелкающих огромными клешнями крабов. Пока численный перевес на стороне защитников Озерной страны, этим следует как-то воспользоваться.

- Передайте Сумачако, чтобы выдвинул вперед свой и мой отряды. Пусть готовится ударить с севера.

Строй человеческой армии оказался немного длиннее, чем порядки воинства Зверя. Варнеча принял самое простое решение: поставить "лишние" отряды впереди, чтобы они нависали над противником. В удобный момент можно атаковать и зайти врагу с тыла.

- Пусть начинают стрелять, что же вы медлите! - спохватился жрец. Люди словно зачарованные наблюдали за приближением крабов, теперь выходящих вперед. Никто не поднял луков. - Стреляйте, они уже близко! Но цельтесь сначала не в крабов, а в пориаков, они там всем командуют! Где Жжа?!

- Здесь, - воин подтолкнул к командиру связанного пориака.

- Что это за существа? Морские крабы? Они разумны?

- Мне нужно воды, - Жжа говорил очень спокойно, все так же равномерно поворачивая голову. - Крабы, лантические крабы, они первые слуги Зверя. Достаточно разумны, чтобы освободить меня. Дайте воды.

- Дайте ему немного, - согласился Варнеча.

Теперь в воздухе свистели стрелы. Несколько пориаков лежали на земле, остальные медленно отходили назад, смешно закрываясь зонтиками. Ревуны по прежнему держались за крабами, зато те преодолели уже половину расстояния, отделявшего джунгли от строя озерцев. Во многих из чудовищ торчали стрелы, но ни одно не остановилось.

- Может быть, нам атаковать самим? - задумчиво пробормотал Варнеча и огляделся.

Увы, посоветоваться было не с кем, все жрецы разошлись по своим отрядам, свалив ответственность за битву на главнокомандующего. Жрец девятого бога подумал, что они, возможно, знают больше, чем сказали ему... Иначе зачем уступать командование, откуда такая покорность судьбе? Он потряс головой, отгоняя от себя тяжелые мысли. Сейчас не время для них, сейчас надо выполнить свой долг.

- Ты что-то сказал? - рядом оказалась Ларимма. Женщине было страшно, ей хотелось держаться поближе к самому главному в битве человеку. - Ой, пригнись, пригнись!

Ларимма повисла на жреце и едва не повалила его на землю. Варнеча повернул голову, но успел только зажмуриться. Целый дождь длинных стрел, одновременно выпущенных раскрашенными карликами, осыпал пригорок. Чудом ни он, ни Ларимма не пострадали, зато охраняющий их десяток заметно поредел. С руганью храмовники выдергивали стрелы из щитов.

- Они пробивают их насквозь, жрец! - выкрикнул один воин.

- Пориак убит... - добавил другой. - Может, они в него и целились?

- Вряд ли, - вздохнул Варнеча и оказался прав.

Следующий залп не застал их врасплох, но сотни стрел, взмывших круто вверх, посыпались вниз так кучно, что спасения, казалось, не было. Завизжала Ларимма, платье которой пришпилили к земле сразу две стрелы, Варнеча получил тяжелый удар по шлему, к счастью, вскользь. Зажимая рану в плече, оставленную той же стрелой, он обернулся к воинам. Надо было что-то приказать им, но разве главнокомандующий может отступать?

Теперь командира охраняли только четверо храмовников, и те покрытые кровью. Но они смотрели не на жреца, а на армию. Крабы достигли озерных отрядов, битва началась. Ремесленники, крестьяне и рыбаки подались назад, но составлявшие ядро каждого отряда воины храмов стояли плечом к плечу и приняли первый удар.

К расстройству Варнечи, самым действенным оружием против крабов оказались копья, множество которых храмовники отдали ополченцам, предпочтя мечи. Даже самые сильные удары рубящим оружием не могли сокрушить естественную броню чудовищ, , на выпрямленных лапах достигающих груди человека. Зато копья пронзали выставленные напоказ скелеты и поражали нежную мякоть. Несколько слуг загадочного Зверя уже затихли, еще больше отползали в сторону, волча перебитые и обломанные конечности. Но куда больше людей с криком выскакивали из стоя, держась за обрубки, оставшиеся от рук, сжимавших оружие.

- У них клешни, острые как ножи! - с возмущением выкрикнул Варнеча, будто мог кому-то пожаловаться.

- Наверное, специально заточили... - хмуро предположил один из воинов, оставляя попытки выдернуть из ноги стрелу и поднимая с травы отложенный меч. - Уходи, жрец, они идут и к нам.

Вклинившись между двух отрядов, группа крабов стремительно приближалась к пригорку. Варнеча, понимая, что против двух десятков бронированных существ не устоять, рывком поднял Ларимму, разорвав ее приколотое к земле платье.

- Уходим туда, за отряд храма Грозиша!

- Мы останемся, жрец, иначе ты не успеешь! - выкрикнул воин, пошире расставляя ноги. - Беги! Слава двенадцати богам!

- Слава... - согласно буркнул жрец.

Воин был прав, спорить бессмысленно. Спускаясь с бугра, он последний раз окинул взглядом сражение. Люди выстояли против атаки крабов, хотя и понесли ощутимые потери. Однако в одном месте их сопротивление оказалось сломлено, и причиной этого послужили лучники врага, сосредоточившие стрельбу по отряду шестого озерного бога. Если они будет последовательно закидывать стрелами всех остальных, судьба армии решена.

- Ларимма, беги к Сумачако, вон два отряда на севере, видишь?! - он тряс женщину, чтобы она лучше его поняла. - Скажи ему, чтобы атаковал немедленно, пусть перебьют карликов, от них главная беда!

Женщина, которая и без того старалась перейти на бег, со всех ног помчалась на север. Варнеча побежал на восток, чтобы укрыться за отрядом третьего бога. На ходу он оглянулся и увидел колыхающуюся группу крабов на том месте, где оставались его последние телохранителями. Ему показалось, что чудовища разрывают на части мертвых. Что ж, к этому надо быть готовым.

Не успел Варнеча занять позицию позади воинов и отыскать глазами командующего здесь жреца, как лучники стали стрелять по отряду третьего бога. Строй дрогнул, в тесноте стрелы пронзали по два, даже по три человека за один раз. Жрец повалился навзничь, пронзенной упавшей почти вертикально стрелой от плеча до живота. Скрипя зубами от бессилия, Варнеча пробился к нему.

- Что делать?! - жалобно крикнул он умирающему. - Что мне делать? Отступать?

- Мы долго думали об этом, - жрец будто ждал вопроса. - Собрались пятеро стариков и думали: что делать, если мы увидим, что победить невозможно? Ведь воевать наши люди не умеют... Решили, что следует постараться убить столько врагов, сколько возможно. Скажи, прав ли я, что здесь нет темных братьев?

- Да, это так. Но мне кажется, существуют силы не менее мерзкие, и...

- Не существует! - старик упрямо сжал побелевшие губы. - Если здесь нет белых людей с амулетами Нечистого, то в конце концов мы их победим. Убейте сколько сможете, потом остатки нашей армии разбегутся по джунглям. А ты уходи прямо сейчас, тебе потом придется собирать их, чтобы продолжить борьбу.

- Но еще ничего не решено! - Варнеча в ярости затряс жреца. - Вы смирились с поражением с самого начала, а еще ничего не решено! В эту минуту в атаку идут наши отряды на севере, они сомнут карликов!

Будто издеваясь над его словами, лучники обрушили на отряд новый дождь стрел. Люди вокруг падали, кто-то уже пробирался назад с безумными криками, расталкивая товарищей. Вот-вот строй рассыплется и отступление превратится в бегство. Удовлетворятся ли крабы мертвыми? Бегают они быстрее людей.

- Не умирай, слышишь!

- Ты все делаешь правильно... - жрец снова приоткрыл глаза. - Но враги не бывают глупыми. Ты готовился ударить с севера, но и они что-то готовили для тебя. Уходи.

Жрец третьего бога умер. Варнеча выпрямился, но тут же был сбит с ног обратившимися в бегство воинами. Со всех сторон вопили раненые, до которых теперь никому не было дела. Никому, кроме крабов. Вскочив опять, главнокомандующий оказался лицом к лицу с чудовищем, мгновенно выставившим вперед клешни. Варнеча ударил по ним, и почувствовал, что ударил по камню. На его счастье рядом появился храмовник, тяжелым ударом топора отсекший крабу одну из конечностей. Тот, будто сконфузившись, ловко отбежал вбок, семеня лапами.

- Топором с ними хорошо, - утер пот воин и вдруг понял, кто перед ним находится. - Командуй же нами, Варнеча! Что делать?!

- Спасайся! - сухо бросил ему жрец. - Собери сколько сможешь людей и постарайся довести их до джунглей!

Храмовник закричал ему в спину что-то про острова, про семьи. Да, теперь всем было ясно, что затея с укрытием посреди озера провалилась. Это от ревунов вода может защитить, а крабы, да и пориаки, легко преодолеют такое препятствие. И тогда все люди, прячущиеся на клочках суши, окажутся в ловушке.

На пути Варнечи оказался мертвый краб, чей панцирь покрывало множество рубленых ран. Он лежал на груде мертвых, истерзанных тел. С разбегу жрец впрыгнул на это возвышение и еще раз огляделся. Как он и надеялся, Ларимма добежала до северных отрядов и сумела передать его приказ. Как рез теперь люди, оказавшиеся за спиной крабов, рубились с ревунами и понемногу одолевали. Карликам пришлось отступить почти к самым деревьям, пориаки пытались навести в их построениях порядок. Но не успел Варнеча порадоваться, как увидел именно то, о чем предупреждал его погибший жрец.

Из джунглей выходили новые враги. Серебристо-чешуйчатые, как и пориаки, немного медлительные, они превосходили ростом даже могучих ревунов. Больше всего эти твари походили на каких-то слизней, чьи фигуры лишь отдаленно напоминали человеческие. С такого расстояния Варнеча не мог рассмотреть, в самом ли деле они лишены ног, но двигались существа удивительно плавно, словно змеи. На их телах поблескивали какие-то доспехи, в руках или отростках враги сжимали мечи, каждый по два.


Верховный жрец постарался сосредоточиться. Вокруг него отступала армия, некоторые отряды бежали, другие пока сдерживали напор крабов, но постепенно оказывались в окружении. Следует ли ему последовать совету старика и попытаться спастись, чтобы потом отыскать в джунглях и объединить для новой борьбы остатки воинства? Будут ли люди слушать его, главнокомандующего, погубившего свою армию?

Он решил посоветоваться с Сумачако, который руководил продолжавшимся пока наступлением на севере. Стараясь избегать столкновений с крабами, Варнеча побежал, петляя, через поле боя. Но не успел он еще преодолеть и половины расстояния, как понял, что не успеет. Твари, которых Варнеча про себя прозвал моллюсками, напали на людей и с ходу подмяли под себя несколько рядов лучших бойцов. Никто не мог оказать им даже слабого сопротивления, могучие удары подбрасывали в воздух прикрывавшихся щитами рослых храмовников.

И все же верховный жрец девятого бога продолжил бег. Запыхавшись, он прибежал к месту сражения как раз вовремя, чтобы увидеть, как упал Сумачако. С воплем Варнеча подскочил к моллюску и с силой вогнал в его упругое, лишенное костей тело меч. Оружие будто ожило, изменило направление и выскочило наружу через бок существа, которое тут же обрушило могучие удары на щит и шлем обидчика. Выпустив оставшийся торчать в моллюске меч, жрец упал на колени. Смявшийся шлем закрыл ему один глаз, второй заливала кровь. Где-то рядом кричала непонятно откуда взявшаяся Ларимма, но Варнеча уже ничего не мог разобрать.

Он вытащил длинный ножи и, упав на траву, стал вслепую колоть основание мясистого тела моллюска, и в самом деле лишенного ног. Враг продолжал методично сокрушать его доспехи и кости ударами сверху. Варнеча не видел, как поднялся, пошатываясь, Сумачако, поднял валявшийся в пыли топор и широко размахнулся.

Удар в незащищенную доспехами спину перерубил моллюска почти пополам. Удивленно поводя глазами на конвульсивно вытянувшихся в стороны отростках, тварь рухнула рядом с умирающим Варнечей, словно подрубленное дерево. Сумачако не стал тратить времени на оценку состояния дел, ему все было ясно. Схватив за руку Ларимму, тычущую рукой в агонизирующего Варнечу, он побежал к озеру арчаков, к берегу которого протянулся ближайший язык спасительных джунглей.

- За мной! - проревел он остающимся позади соратникам. - Все за мной!

Немногие услышали своего командира. Часть разбитого отряда бежала через поле к все еще бьющимся с крабами товарищам, другие навсегда застыли на земле. Но около трех десятков храмовников и ополченцев последовали за Сумачако, тем самым прикрыв его от погони. Впрочем, моллюски не были расположены к преследованию: едва сломив сопротивление противника, они поспешили обратно в тень деревьев. Теперь настало время для ревунов.

Вбежав в вечные сумерки джунглей, жрец ломился через заросли, пока хватало сил. Потом тяжело сел на поваленное дерево и перевел дыхание. В течении минуты к нему подошли еще пять бойцов, рядом постанывала исхлестанная ветками Ларимма, которую он все еще держал за руку.

- Все, больше можно никого не ждать, если, конечно, не считать ревунов, - изрек Сумачако. - Мне показалось, или Варнеча погиб?

- Погиб, - подтвердила женщина. - Вот так он стоял, а вот так я, и...

- Нам надо поспешить. Пройдем вокруг озера арчаков и окажемся к ночи на северном побережье Чамка-Ти. Там осталось много жителей в деревушках, есть лодки. Кто-нибудь должен сплавать на острова, предупредить всех спрятавшихся там южан.

- Ночью по озеру? - усомнился один из ополченцев, обмахиваясь соломенной шляпой, которую исхитрился сохранить в бою. - Крокодилы там.

- Придется забыть про крокодилов, - строго взглянул на него жрец. - Мишо, ты поброди по кромке, может быть, найдешь кого-нибудь еще. Но долго не задерживайся, опасайся ревунов.

Он первым встал и не оглядываясь пошел через заросли вокруг озера. Воины, кряхтя, потащились за ним, завистливо оглядываясь на оставшегося еще немного отдохнуть Мишо. Последней пошла горемычная Ларимма, проклиная свое любопытство, погнавшее ее смотреть на войну.


3

Ночь выдалась безоблачная. Почти полная луна висела низко, казалось, зацепившись краешком за вершину скалы, в которой был выдолблен древними храм десятого озерного бога. Впрочем, для них это был не храм, а лишь один из двенадцати пунктов управления той сложной магией, что скрывалась под водами великого озера. Через века после Погибели, уничтожившей древнюю цивилизацию, сюда пришли с далекого запада темные братья.

Они хотели оживить магию, подчинить себе и получить возможность контролировать всю планету. Сумачако не мог себе представить, зачем это понадобилось их Нечистому Хозяину. Они, чернокожие жрецы, наследники своих белых предшественников, толком не могли управиться даже с теми простыми устройствами, что позволяли им переговариваться между собой. Однако озеро скрывало под собой нечто настолько важное, что новый претендент привел с собой целую армию отвратительных существ.

Впрочем, не привел с собой, а прислал впереди себя, поправил сам себя жрец. Он покосился на спящую Ларимму. Во сне бывшая шерешенская воровка постанывала, отмахивалась от кого-то руками. Она оказалась очень полезной: любопытная и болтливая, женщина по дороге к северному побережью успела в лицах пересказать жрецу разговор Варнечи с пориаком Жжа.

- Зверь, - тихо произнес вслух Сумачако. - зверь, которого никто не видел, и который хочет ускорить смерть. Если уж Погибель - не смерть, то о чем же речь?.. Надо бы попытаться поймать еще одного пориака, и поговорить с ним как следует.

Больше двух часов назад от берега отчалил челнок с двумя воинами на борту. Они поплыли к островам, чтобы сообщить всем спрятавшимся на них о гибели армии. Если у них хватит ума не ждать рассвета, то к утру первая партия беглецов причалит здесь. Если же женщины и старики станут ждать утра, когда крокодилы скрываются в подводных норах, то крабы могут успеть раньше. Правда, челнок с известием может и не доплыть.

Сумачако опять посмотрел на скалу. Он мог бы приказать оставшимся в деревушке неподалеку жителям разобрать завалы и войти туда, подняться по такой же лестнице, что была в его собственном храме, войти в комнату верховного жреца и включить древнее устройство. Но с кем говорить?.. И даже если кто-нибудь из жрецов выжил и зачем-то вернулся в храм, говорить не о чем. Все и так ясно, озерный народ должен уйти в джунгли, так далеко, как понадобится, а потом продолжить борьбу.

Люди будут против, в этом Сумачако был уверен. Пока они готовы защищать свои дома, мстить за убитых, но пройдет совсем немного времени, и цена за возврат к старой, сытой жизни покажется им непомерной. Лучше уйти куда-нибудь на восток, или к берегам мутной Квилу, чтобы жить пусть бедно, но спокойно. Что озерным людям двенадцать богов? Пустой символ. Слишком поздно жрецы собрались навязать соотечественникам новую религию и вошли с отрядами храмовников в города. Суеверия джунглей, вот что властвует над умами людей. Джу-Шум, владыка леса и холодного ада, и Асулаши, повелитель воды и мокрого ада, они настоящие хозяева здесь, а вовсе не Двенадцать.

- Верховный жрец... - тихо обратился к Сумачако подошедший воин. - Я привел людей.

- Ты великий воин, Мишо! - искренне обрадовался Сумачако. - Скольких ты нашел?

- Троих...

- Пусть, и это хорошо. С тобой - четверо. На вас нападали?

- Мы убили двух ревунов, и один говорил перед смертью.

- Так они в самом деле умеют говорить? - заинтересовался жрец. - Сядь и расскажи.

- Их народ служил темным братьям, тем, что остались жить на берегу Лантика. Они не дождались известий от ушедших к Чамка-Ти и хотели вернуться, но морские чудовища погубили корабли. Вокруг жили воинственные дикари и...

- Это хорошо, - улыбнулся Сумачако. - Но скажи только: они мертвы?

- Их было лишь пятеро. Зверь погубил их всех, завладел амулетами. Народ ревунов за эти годы сильно размножился, они воевали со Зверем, но он победил и подчинил их себе. Только вот я не понял...

- Смелее, - ободрил Сумачако воина. - Говори что знаешь, я пойму.

- Ревун сказал, что сами они размножаться не умеют, - Мишо ожесточенно почесал затылок. - А как же не умеют, если я ему как раз это место головешкой и прижигал? Говорил, что им помогали темные браться. И с тех пор, как адептов не стало, ревуны вымирают. Те, что пришли сюда - весь народ вонючих тварей, и все они очень старые. Поэтому, говорит, вы нас и побеждаете, а иначе мы убили бы вас всех.

- Значит, их осталось несколько сотен... - прикинул жрец. - Хорошие новости, уж скоре бы уроды перевелись. Еще что он сказал? Ты спрашивал о крабах, моллюсках, карликах и пориаках?

- Карлики - народ с побережья Лантика. Слуги Зверя держат в заложниках их семьи. Крабы морской народ, но с ними умеют говорить только пориаки. Их у Зверя как песка на берегу Лантика, так сказал ревун. Моллюски... Он называл их рьен-моол.

- Рьен-моол, - повторил жрец. - Звучит лучше, чем выглядит. Так что ты узнал про этих силачей?

- Они в самом деле моллюски. Носят с собой раковины, они лежали в джунглях. Им нужна вода, причем соленая. Поэтому соль они тоже принесли с собой.

- Надеюсь, они не засолят наше озеро? - испугался Сумачако.

- Не знаю, - протянул воин. - Про это ревун ничего не сказал... Эх, верховный жрец, если бы мы знали! Надо было отрезать их от джунглей, и тогда на равнине, под солнцем, они не продержались бы долго!

- А мы продержались бы долго? - меланхолично спросил Сумачако и немного помолчал. - Все это очень ценно, то, что ты узнал. Но спрашивал ли ты про пориаков? Я знаю, что они тоже очень нуждаются в воде.

- И пориаки морской народ. Они ближе всех к Зверю, могут со всеми говорить, даже с Хозяином. Они как рыбы, и могут дышать под водой, отдыхают в реках. А вот про Зверя ревун ничего не знает. Так и сказал перед смертью, много раз сказал.

- Я верю, что ты старался как мог.

Жрец помолчал опять, глядя на луну. Потом посмотрел на Ларимму и обнаружил, что она не спит, а с любопытством прислушивается к разговору. Что ж, пусть, от этого не произойдет ничего, кроме пользы.

- Как ты думаешь, Мишо, где прошла к нам эта армия морских существ? Ведь западные джунгли отделены от Лантика великой пустыней, что пришла с севера.

- Чуть не забыл! - воин даже подскочил. - Ревун сказал, что Зверь настолько могуч, что прислал из Лантика огромную волну, которая смочила пустыню! Войско шло среди озер! Пока песок победил воду, прошло время, они успели.

- Может быть, Зверь устал?

- Про это ревун ничего не сказал.

Зверь, который умеет присылать из Лантика такие волны, что они перехлестывают пустыню и достигают джунглей... Сумачако попробовал представить себе это явление и не смог. Песок пожирает воду, сколько ни дай, как можно создать на нем озера?

- Почему же они не пошли через Квилу? - вдруг спросила Ларимма. - Чиптомака и Салакуни рассказывали, что река доходит в своих Верховьях до самого Большого Болота, а оттуда до Чамка-Ти дня три пути, я сама сколько раз ходила!

- В самом деле, - жрец посмотрел на Мишо. - Зачем Зверю пришлось вести армию через пустыню? Может быть, он не хотел терять время... Чтобы идти через Квилу, надо много воевать. Ревунов и карликов перебили бы там всех, верно?

- Верно, - согласился воин. - Значит, у Зверя не такая уж могучая сила. А еще ревун сказал, что в джунглях погибло много крабов. Тот сломал лапу, другой заболел - они тут же их съедают. Не умеют охотиться на суше, сказал ревун, поэтому всегда голодные.

- Крабы в джунглях погибают... - протянул жрец. - Но в озере им будет хорошо. И для моллюсков есть вода, а неподалеку соль. Они будут размножаться здесь.

- Что же делать?!

- Торопиться убивать. Надо больше воинов, а нападать будем из засад.

- Скорее бы пришел Салакуни, - вздохнула Ларимма, снова вытягиваясь на земле. - Принесет амулет и станет еще сильнее. Он прогонит пришлых чудовищ.

- Как я мог забыть! - вскочил жрец. - Да, остается только надеяться. Мишо, а ревун не сказал, как воины Зверя поступят с пленными и теми, кто останется жить под их властью?

- Я не спросил... - виновато развел руками воин.


4

Не все жители Озерной страны отправились воевать с пришельцами или прятаться на островах. В большей степени это коснулось жителей западного побережья, куда вышла армия Зверя, и южного, города которого первыми подверглись набегам ревунов. Шерешенцы почти все ушли из своего города, мужчины - воевать, семьи - скрываться.

Воры, которых в Шерешене, самом большом городе Озерной страны, всегда было много, с утра собрались на рыночной площади и в открытую посмеивались над жителями, запиравшими остающийся скарб на все замки. Напрасно храмовники подходили к ним и предупреждали, что за все проделки им придется жестоко заплатить. С некоторых пор, а именно с того дня, как Двенадцать покинули свои храмы и установили власть в селениях, профессия вора стала слишком опасной, чтобы бояться пустых угроз.

Когда лодки отчалили, а тучи пыли, поднятые прошедшей через город армией, стали оседать, воры принялись за дело. Сначала они трудились в поте лица, перетаскивая награбленное в тайные схроны у прибрежных скал. Потом, изрядно разбогатев на дармовщинку выпив, начали ссориться, драться, то есть веселье полилось через край. К середине дня Шерешен запылал. Отступившие от огня к морю грабители продолжили веселое пиршество. По присущей людям этого сословия непредусмотрительности, они и не подумали прятаться.

Утром первые проснувшиеся обнаружили себя окруженными крабами. Кое-кто из воров закончил прошедшей ночью свою жизнь с ножом в спине, и теперь, к ужасу их собратьев, чудовища с аппетитом разрывали трупы. Воры сбились в кучу, попытались уйти вдоль воды, но щелкающие клешнями крабы загнали их обратно.

Удивительные существа вовсю обживали берег. Они учились добывать рыбу и озерных животных себе на пропитание, но пока больших успехов не добились, и поэтому предпочитали иметь запас провизии в виде нескольких десятков людей.

Пориаки, побродив по Шерешену, покинули город, не найдя в нем ничего для себя интересного. Теперь, командуя большой группой рьен-моол, рыбоподобные существа собрались вокруг храма. Почти все завалы быстро были разобраны, и вскоре пориаки уже колдовали над пультом в комнате верховного жреца храма Поленша, стараясь разобраться в управлении древней магией. Ведь именно за этим прислал их сюда Зверь, покоящийся до поры в Лантике.

В сотне шагов от скалы начиналась узенькая бухта, которая, петляя среди очень похожих на храмовую скал, могла привести пловца к озеру. Противоположный берег Чамка-Ти можно было рассмотреть лишь в очень хорошую погоду с высокого места. Сегодня над серединой великого озера клубился легкий туман, так что даже острова, вытянувшиеся редкой цепочкой вдоль южного побережья, едва виднелись.

Несколько пориаков пришли туда вместе с большой группой крабов прямо по дну озера. Оно вовсе не было необычайно глубоким, как предпочитали считать никогда не нырявшие туда, опасаясь крокодилов, озерцы. Часть островков оказалась покинутой беженцами, а вот на двух других действительно решили дождаться утра. Вместе с первыми лучами солнца из воды вышли враги, и беженцы стали пленниками.

Между тем мудрые пориаки, хорошо проинструктированные Зверем, наконец нащупали способы управлять древней магии. Пройдя по цепочке, они установили примерное местонахождение остальных одиннадцати храмов, два из которых, впрочем, уже были захвачены. Однако для того, чтобы разбудить настоящую магию, великую, ту, что скрывалась под волнами и толстым слоем ила, требовалось занять их все.

Пориаки высыпали из храма, бросились к крабам, ревунам и рьен-моол, стали торопить, подгонять их. На островах захватчики нашли много лодок, на которых разумные моллюски и крабы могли передвигаться куда быстрее, чем по земле или даже дну. К вечеру все храмы оказались в руках пориаков, которые закрыли двери и приступили к главному таинству.

Они не знали толком, зачем могущественному Зверю из глубин Лантика нужно разбудить Чамка-Ти, да их это и не интересовало. Развившая мозг этих существ мутация не принесла с собой ни какого-либо интереса, ни воли к самостоятельной жизни. Они по прежнему, как на животной стадии своего развития, хотели выжить, но в каком качестве - это было пориакам безразлично.

Зверь говорил, что приблизит смерть, но это была не та смерть, что уничтожит отдельного индивида или даже целый вид. Эта Смерть должна уничтожить на планете жизнь, целиком. Тогда не станет ни людей, ни растений, ни рьен-моол, ни пориаков. Но каждому из своих слуг Зверь обещал жизнь, вечную и спокойную. Пориаки верили своему хозяину, ведь именно он защитил их хилую расу от уничтожавших ее крабов, и даже поставил над ними.

Что же до остальных существ, то их судьба не беспокоила пориаков совершенно. Куда менее разумные, не способные к абстрактному мышлению, и крабы, и рьен-моол были еще примитивнее, чем ревуны, и годились лишь в качестве грубой силы. К тому же и те и другие, в отличии от пориаков, являлись хищниками.

Жрец Сумачако, последний из двенадцати верховных жрецов, отступил на север, туда, где узкая полоска джунглей еще сопротивлялась пустыне, защищая от нее озеро. Каждый день к нему приходили люди и рассказывали всяческие ужасы о целых селениях, пожранных крабами, и о рьен-моол, закрывающихся в своих раковинах вместе с человеческими детьми, чтобы потом выбросить наружу чисто обглоданные скелетики.

Жрец не спешил. Время от времени он направлял маленькие отряды на южное и западное побережье, чтобы они нападали на врагов, убили хоть нескольких и вернулись назад. Иногда такие группы возвращались, чаще - нет. Это не смущало Сумачако, он выжидал. Настоящую разведку лучшие из воинов-храмовников провели на западе, пройдя по пути армии Зверя. Они действительно нашли далекие джунгли покрытыми соленой водой, умирающими, а пройдя через них, уткнулись в сухую пустыню. У противника не было пути назад, и подкрепления не ожидаются, теперь жрец знал это наверняка.

Он очень боялся, что морские жители освоятся в озере и начнут размножаться, тогда уж от них не отделаться. Но Сумачако знал также, что пресная вода - не для океанских существ. А еще он ждал Салакуни, гиганта с берегов Квилу, лучшего воина, что появлялся в Озерной стране. Если он придет с амулетом темного братства, которым успел научиться пользоваться, силы побежденных могут удесятириться.

Но если случится так, что Салакуни не придет никогда, все кончено. В этом жрец убедился однажды утром, увидев, как длинная вереница людей уходит на восток. Часть озерных жителей решила, что войны с них пока достаточно, и самое время отправиться в далекие края, чтобы там переждать смутное время. Сумачако приказал храмовникам остановить караван и для острастки зарубить пару зачинщиков, хотя понимал, что выигрывает лишь несколько дней.

Не в силах больше ждать на месте, он отправился на восток сам и расставил лазутчиков во всех местах, куда могли выйти из джунглей Салакуни и Джокия. Жрец продолжал размышлять о природе Зверя, о его интересе к Чамка-Ти. Армия, которую он послал к озеру, проложив ей дорогу через пустыню, не так уж велика. Будь храмовники поопытнее, знай больше о враге, битва вполне могла бы окончиться в их пользу. Значит, Зверь предполагал и такое развитие событий.

На девятый день, когда Сумачако подвел очередной итог противостоянию и с грустью признал, что силы врага тают слишком медленно, Мишо привел к нему пленного пориака. До сих пор озерцам не удавалось даже убить ни одного из этих существ, затворившихся в неприступных храмах под надежной охраной.

- Как твое имя? - приступил к допросу жрец, пока воины разводили костер. - Отвечай, или мы станем пытать тебя.

- Воды, - попросило рыбоподобное существо, по бокам головы у него странно шевелилась кожа. - Мое имя Жжа.

- Ты лжешь! Жжа убит вашими же стрелами во время сражения!

- Его звали Жжа, а я - Жжа, - пояснил пориак, потом добавил: - Ваши уши не слышат разницы, черные люди.

- Хорошо, - кивнул немного сбитый с толку жрец. - Расскажи, какой приказ дал вам Зверь, отправляя вас сюда.

- Попытаться разбудить магию древних. Она поможет Зверю приблизить Смерть.

- А если бы мы разбили вас? Если вы не сможете выполнить приказ?

- Тогда отступать на юг, к большой реке. Там морские народы могли бы спастись по воде, доплыть до Лантика. Рассказать Зверю, он пришлет других. Если мы не вернемся через год и не разбудим магию озера, он тоже пришлет других. Отпустите меня, дайте воды.

Сумачако доверил Мишо продолжать допрос. Под хриплые вопли прижигаемого головнями пориака жрец склонился над миской приготовленной Лариммой каши. Зверь не оставит их в покое... Если он хочет остаться верным заветам жрецов двенадцати озерных богов, то сам должен идти к Лантику и попытаться победить Зверя там. Но как, если даже пориаки никогда не видели это существо?!

- Вдруг они разбудят магию? - спросила женщина, присев рядом. - Что будет-то?

- Никто не знает. Но Нечистый Хозяин не потянулся бы к озеру, не скрывайся там великая сила. Зачем она ему, если не для того, чтобы поработить всех нас? Зверь же стремится к какой-то Смерти. Я не понимаю, что это.

- Но почему же вы не уничтожили магию? - всплеснула Ларимма руками. - Надо было разломать все храмы, а не охранять их!

- Храмы - только пункты управления, - привычно повторил Сумачако много раз слышанное от умерших белых предшественников. - Настоящая магия сокрыта под озером, а храмы, маленькую магию, Нечистый может создать и сам.

- И Зверь может?

Жрец замолчал. Действительно, он не знал, что может Зверь. Возможно, именно храмы покажут ему дорогу к великой силе Чамка-Ти, без них ему было бы куда сложнее... Но жрецы никогда не ждали иной угрозы, кроме как со стороны Темного Братства! Впрочем, и к отражению этой опасности храмовники были не готовы, теперь Сумачако это понимал.

Слуги Нечистого справились бы с противостоящей им армией озерцев еще быстрее. Жрец тяжело вздохнул, ему хотелось завыть в раскинувшееся над ним звездное небо. Что делать, как выполнить то, что обещал доверившим ему тайну? Ведь для последнего боя совет выбирал вовсе не его, но Варнеча исхитрился обмануть всех.

- Ларимма, есть у нас хоть бутылка киншасы?

- Есть, но ведь жрецы ее не пьют, - робко заметила женщина.

- Последний может и выпить.

- Тогда... - Ларимма наморщила лоб. - Если может и выпить, то, наверное, может и... Я сейчас принесу. Тебе нравятся мои бусы?

Жрец проводил шерешенку глазами и опять печально вздохнул. В самом деле, лучшее, что можно придумать в его положении - напиться киншасы в обществе еще нестарой, гладкой женщины и пожаловаться ей на судьбу. Вот только отойти подальше от воинов, чтобы не решили, что Сумачако забыл обеты храмовников. Он их прекрасно помнил, просто решил, что пришло время нарушить.


Глава пятая. Джу-Шум.


1

В оазисе Чиптомака бренчал на гуоле, хриплым голосом распевая очередную чушь о подвигах Салакуни. Имам не потрудился даже улыбнуться презрительно - сколько уже можно? Его предки не одобряли излишней эмоциональности.

- Пошевеливайтесь, ну! Уже почти стемнело!

Купцы еще ниже согнулись, волоча тележки. Добыча небогатая, если делить на всех, но имама устраивало и это. Ведь делить-то не придется... Купчиков он решил пощадить и отпустить у Вилли-Шата на все четыре стороны. Пусть убираются по домам, кто на запад, кто на восток.

- Долго же вы добирались!

Из тени деревьев вышел Салакуни, весь мокрый - наверное, купался в ручье.

- Эти насекомые едва шевелятся, если везут не свое, а мое, - улыбнулся разбойник.

- А ты бы поделился с ними, - предложил гигант.

- Чтобы потом сказать, что передумал? Это недостойно имама.

- А голову зачем тащишь? Какой от нее прок? - воин кивнул на проезжавшую мимо него тележку, в которой поверх стеклянных осколков лежала голова найденного в городище человека.

- Плохая это примета, трогать древних, - осмелился заметить один из восточных купцов.

- Ваши приметы меня не касаются.

Салакуни усмехнулся. Ему чем-то нравился этот разбойник. Хочется иметь рядом кого-то равного, а даже Джокия никак не мог претендовать на такую роль. Храмовник хороший, опытный воин, но уж очень привык подчиняться своим жрецам.

- Все таки как тебя зовут?

- Оставьте здесь, чтобы завтра не вытаскивать, - смилостивился имам над выбившимися из сил купцами. Потом не спеша достал из тележки голову и всмотрелся в мертвые глазницы. - А что, такое имя как Имам тебе не нравится?

- Неудобно. Имамов много. Захочу рассказать кому-нибудь о тебе, и не получится: имам да имам.

- Не нужно никому обо мне рассказывать... - разбойник швырнул голову мертвеца обратно и сердито взглянул на купцов: - Что стоите?! Идите к костру, отдыхайте!

Имам подошел к чапальме и опустился на толстый, выступающий из земли корень. Салакуни понял, что его спутник готов к рассказу и присел рядом. Но разбойник не торопился.

- Скажи, Мохаммед Н'мбоно Салакуни, откуда взялись эти лохматые твари?

- Не знаю, - честно ответил гигант.

- Тогда я не знаю, как меня зовут, - улыбнулся имам. - Твари преследовали тебя, им тоже был нужен тот амулет, что висит у тебя на шее. Дай-ка взглянуть!

- Только не снимай, - предупредил воин и нагнулся к имаму.

- Просто металлический кругляш... Хотя я никогда не видел такого сплава. Но чего только не найдешь в городищах. Я мог тебя убить сейчас, - разбойник показал Салакуни нож, ловко спрятанный в рукаве. - Одно движение, и вся кровь вытекла бы через дыру в артерии. Ты должен быть осторожнее, Салакуни.

- Воины так не убивают... - смутился гигант.

- Я не воин, как и многие в этом оазисе. Имамы вообще не делят людей на воинов и остальных. Просто иногда нужно убить, и тогда все равно, как это произойдет.

- Меня учили по другому. Я великий воин!

- Верю. Для таких как Чиптомака, ты - великий. И для других воинов, и еще для женщин и детей. А я не люблю песен... - разбойник чертил что-то палочкой на песке. - Когда меня изгнали, я пришел в Вилли-Шат едва живой, раненый, почти голый. Но через несколько дней все воры северной стороны признали меня главным над собой. Потому что знали: когда я считаю нужным убить, я не ищу повода, места или зрителей, я просто убиваю. Живи я иначе, мое тело давно бы засыпал песок.

- За что тебя изгнали? - Салакуни начал уставать от этого разговора. Простая душа воина не любила долго ждать ответов на вопросы.

- За что?.. Отец сказал на совете, что я пропускаю молитвы и не чту Всевышнего.

- Молитвы?

- Да, каждый имам должен молиться Всевышнему шесть раз в день, что бы ни случилось. И клянусь тебе, пока я жил в родной деревне, я выполнял что обязан.

- Так твой отец солгал? - Салакуни даже вспотел - вопросов все больше, ответа ни одного.

- Да. Не мог же он сказать совету, что его старший сын ходит по ночам в комнату к младшей жене.

Воин молчал, имам тоже. Чиптомака наконец закончил песню и купцы хором поблагодарили его. В их голосах сквозила издевка, и Гольто вступился за старика, разгорелся скандал.

- Что ты об этом думаешь?

- Обычное дело, - пожал плечами Салакуни. - Никому не нравятся песни Чиптомаки. Но без лэпхо нельзя, люди тогда не будут знать о деяниях предков.

- Да нет! - разбойник нахмурился. - Что ты думаешь обо мне?

- О тебе и той женщине, что была женой твоего отца? Кстати, как он с ней поступил? Я слышал, что имамы очень жестоки, хотя сам не бывал в ваших селениях. Я с Верховий, жил неподалеку от Сапол-Миш.

- Да ничего не сделал, - пожал плечами имам. - Вообще полагалось дать ей развод, избить палками и продать в деревню хозулуни, но такие вещи люди не выносят на совет. Думаю, что она и сейчас живет в нашем доме. Отец по характеру добр.

- Да, другой бы убил.

- Другой бы убил обоих! - воскликнул имам. - Но я так и не понял, что ты обо мне думаешь?

- А что тут думать? - Салакуни тоже взял щепочку и занялся рисованием на песке. - Это обычное дело. Когда мужчина богат и у него много жен, которые работают на него и кормят, он не может следить за всеми. Вот я недавно женился в четвертый раз, а потом ушел из Озерной страны. Конечно, в мой дом будут ходить кто попало. Мне это не нравится, и когда я вернусь, то палкой отлуплю всех четверых. Но что я еще могу сделать? А если бы это был мой сын, то поскорее женил бы его, вот и все. Ну и отправил куда-нибудь в другое селение, конечно. Ах да, и отлупил на глазах у всех, если бы, конечно, хватило сил.

- Вы как животные... - очень тихо пробормотал имам.

- Что?

- Ничего. Ладно, я тебе кое-что о себе рассказал, и если ты хочешь узнать больше - уж не знаю, зачем - то настала твоя очередь. Откуда амулет, откуда твари, зачем ты сюда пришел.

- Я пришел за амулетом, - Салакуни привстал и огляделся. Джокия наполнял флягу у ручья. - Храмовнику не понравится, если я расскажу... Но главный-то я! В общем, в Озерной стране есть двенадцать храмов. Все они охраняют древнюю магию, которая спрятана под водой. Однажды этой магией попытались овладеть белые люди, которые пришли с запада, из-за Лантика...

- Сказки, - уверенно сказал разбойник. - Когда это было?

- Сотни лет назад.

- Сказки. И нет никаких людей за Лантиком, там ничего нет.

- Есть, - отмахнулся гигант. - Это были посланцы Нечистого, темные братья. Они что-то делают над собой, и после этого их кожа теряет всякий цвет, выпадают волосы и ресницы. Такое тело может жить очень долго, почти вечно. Они переплыли океан на волшебных кораблях и пошли через джунгли к озеру. Тогда, наверное, пустыня не так далеко простиралась к югу...

- Есть сказание о белых людях, которых вроде бы видели охотники! - воскликнул разбойник. - Как же я забыл? Ведь читал в детстве.

- Что-что делал?

- Продолжай, прошу тебя!

- Я думаю, ты что-0то путаешь. Если бы охотники их видели, то не вернулись бы в селение.

- РадиВсевышнего, продолжай!

- Они пришли на Чамка-Ти и попытались разбудить древнюю магию, нашли храмы и привели их в порядок. Но ядовитые твари, хищники и люди уменьшили число братьев. Тогда они отняли детей у черных женщин и попробовали вырастить новых братьев. Но у них не было вот этого, - Салакуни покачал на цепочке амулет. - В нем сила Нечистого, без него темный брат не может изменить свое тело полностью. Я знаю это точно, потому что... А может, пойдем перекусим? Я чувствую запах, мясо почти готово.

- Сядь и рассказывай! - крикнул имам, хмуря брови.

Гигант выпрямился во весь рост и положил руку на рукоять меча. К такому обращению Салакуни не привык, и знакомая волна бешенства медленно стала подниматься откуда-то из живота.

- Прости! - тут же сдался разбойник и схватил воина за руки. - Прости меня, ради Всевышнего! Я просто увлекся твоим рассказом.

- Не буду продолжать, пока не назовешь свое имя.

- Абу-Салтан из рода Эль-Риад.

- Ага... - качнул головой Салакуни. - Хорошо. Так вот, новые братья, хоть и стали белыми, отказались служить Нечистому и восстали. Было много битв, обе стороны свершали удивительные подвиги... К счастью, темных братьев было меньше. Почти всех убили, но некоторые бежали в джунгли и оттуда старались продолжить борьбу. Сотни лет продолжалось противостояние, но когда я ушел с берегов Квилу, в живых оставался только один темный брат, и еще двое белых жрецов в озерных храмах.

- Это из тех, кто восстал?

- Да, но теперь мертвы и они. Темный брат наложил на меня проклятие Черной Луны и я добыл для него амулет, последний амулет, вот этот. Потом он вселился в мое тело, и несколько дней мы были одним целым... - Салакуни передернул могучими плечами. - Вот и все.

- Все?.. - не понял разбойник. - А откуда твари?

- Не знаю. Но из памяти темного брата мне известно, что их зовут ревунами. Они - слуги Темного Братства, одни из многих.

- И откуда они здесь, ты не знаешь, - задумчиво повторил Абу-Салтан. - Но ты не рассказал, почему амулет был у купцов!

- Его украли. Мы знали, где это случилось, и жрецы послали меня с отрядом храмовников забрать принадлежащую им вещь. К сожалению, на красные холмы мы опоздали. Ты знаешь, где находится это селение?

- Уж во всяком случае не на красных холмах, там нельзя жить даже муравьям.

- Я покажу тебе, где это, расскажу, как туда проникнуть и забрать столько железного оружия, украшений и других предметов, что тебе придется нанять караван носильщиков. Охраняют это местечко только пара сотен мертвецов и красные холмы... - Салакуни решился. - Абу-Салтан, в моем отряде остался только один воин, кроме меня. Идем со мной, и ты получишь обещанное.

- Идти куда?

- В Озерную страну. Я опасаюсь нападения ревунов, они очень сильны. Если амулет попадет к ним, дело обернется большим несчастьем для всех. Мне нужны хорошие воины... И надежные друзья.

- Ты собрался дружить с имамом? - с удивлением переспросил Абу-Салтан. - Не знал, что среди народа хозулуни попадаются такие храбрецы. Расскажу при случае отцу.

- Я - воин с Верховий, - почему-то смутился Салакуни и пошел к костру.

Прежде он мало задумывался об имамах. Они жили на северном берегу Квилу, ближе к устью, строили высокие дома и не пускали посторонних в свои селения. Зато сами имели право ходить где заблагорассудится и требовать у хозулуни помощи. Так повелось, и никто не спорил... Ведь у имамов даже вера своя, не имеющая отношения ни к Джу-Шуму, ни к более древним богам.

Чиптомака, устав после исполнения песни, жевал мясо лежа. Гольто, до сих пор не пришедший в себя после встречи с песчаными червями, старался держаться к старику поближе. Купцы подтрунивали над обоими, но завидя имама уткнулись в миски.

- Смотри, Салакуни, они едят бульон! Сварили мясо и едят бульон, помнишь, я тебе рассказывал, и-эмма! - затараторил Чиптомака. - А ты мне не верил!

- Я не верил, что Муна-н'дони Молотобоец ел бульон, это не пища для воинов. А что едят купцы, меня не интересует, - воин принял от Гольто свою часть жаркого и заработал зубами.

- Я тут подумал, и решил быть добр к вам, - обратился Абу-Салтан к купцам. - Идите в Вилли-Шат одни, получите половину добычи. Остальное отдадите Беспалому, его все знают на рынке. Скажете, что я заберу, когда вернусь.

Купцы рассыпались в благодарностях, кивая коротко остриженными головами. Имам поправил шапочку и степенно принял пищу от шерешенца - вор понял, что и разбойнику лучше прислужить. Некоторое время все молча ели, потом Салакуни тихо рассмеялся.

- Что случилось? - осведомился Джокия, тревожно оглядываясь.

- Увидел бурундука, там, на ветке, - ответил воин. - Вспомнил, как один такой же украл у меня амулет, и я целый день ковырял ножом корни у дерева, чтобы до него добраться. Чиптомака, ты не вздумай сложить про это песню!

- Я даже и не очень помню такое, и-эмма, - усмехнулся старик. - Меня в тот раз едва не сожрали шанты... Хорошо. Что в этом оазисе нет пауков. Правда, попугаев расплодилось видимо-невидимо. Не вздумай вскрикивать ночью, Гольто, а то не дадут уснуть до утра!

Солнце клонилось к западу, высвечивая длинную алую дорожку на потемневшем песке. Салакуни склонился к имаму.

- Мы можем пойти на запад прямо отсюда, чтобы быстрее оказаться в Озерной стране? Не хочется делать крюк через Вилли-Шат.

- Ты же слышал: я не собираюсь туда возвращаться. На запад идти нельзя, там пустыня, но мы пойдем на бакар.

- Бакар?..

- Ну да, - вздохнул Абу-Салтан. - У вас, хозулуни, только четыре направления, а у нас восемь. Бакар находится между западом и югом.

- Хорошо, что только восемь, а не... Не... - Чиптомака попробовал прикинуть, сколько еще могло бы быть сторон света, но запутался. - Хорошо, что не больше, и-эмма! - закончил он. - Действительно, пора домой. Давно я не лупил Ларимму палкой по толстой заднице, так она меня совсем любить перестанет.

2

Утром купцы еще только начинали впрягаться в свои плоские тележки со снятыми колесами, а имам уже призывно поглядывал на дожевывающего завтрак Салакуни. Воину это понравилось, и отшвырнув в сторону недоглоданную кость, он легко вскочил на ноги.

- Догоняйте! - бросил он продолжавшим завтрак старику и Гольто, которые только переглянулись испуганно и отложили еду.

Храмовник, мало доверявший Абу-Салтану, как тень следовал за командиром. Время от времени он поглядывал на Салакуни, как бы предлагая чуть поотстать от разбойника и переговорить, но воин только успокаивающе улыбался.

Имам шагал, будто совсем не чувствовал ни жары, ни усталости. Казалось, даже хватающий за ноги песок его совершенно не раздражал. Салакуни тоже молчал, пришлось молчать и Джокии. Тащившиеся сзади их спутники не смели и заикнуться о том, когда будет привал, и будет ли он вообще. В середине дня слева показались верхушки деревьев, обозначившие за песчаным холмом оазис, но Абу-Салтан даже не повернул головы.

Вечером Джокия уже едва поспевал за двумя ходоками, то и дело поправляя на боку меч, а расстояние между ними и двумя слабейшими членами отряда угрожающе выросло. Гольто еще как-то держался, он забрал у Чиптомаки не только гуоль, но и оружие. А вот старик совершенно запыхался, и давно бы повалился на песок, если бы не боялся быть сожранным им за несколько минут.

Наконец впереди показался оазис, к которому и держал путь Абу-Салтан.

- Будем останавливаться на ночь? - весело спросил Салакуни.

Имам ответил легкой улыбкой. Они нравились друг другу. Джокия, замедлив шаг, хотел было сплюнуть с досады, но не набрал достаточно слюны. Вся жидкость через пот ушла в безвозмездный дар пустыне. Храмовник обернулся и помахал рукой едва виднеющимся на горизонте фигуркам.

- Скоро привал! Пошевеливайтесь!

- Не кричи, здесь тоже могут быть черви, - потребовал Абу-Салтан.

- Много их в пустыне?

- Кто же считал? Но купцы здесь часто пропадают, у них опасная профессия. Особенно если учесть, что на дорогах к Вилли-Шату они пропадают еще чаще.

- По милости таких, как ты?

- Без моей милости последний год здесь никто не пропал, - имам обернулся к Джокии. - Послушай, озерец, мне все равно, что ты обо мне думаешь. Я иду не с тобой, а с Салакуни.

- Ты идешь в мою страну! - возмутился храмовник. - И Салакуни - на службе у жрецов, как и я!

- Не ссорьтесь, - потребовал гигант. - Смотрите, в оазисе кто-то есть, я вижу дым.

- Убьем их, - предложил разбойник, искоса поглядев на храмовника. - Ведь у нас важное дело, и мы не можем рисковать.

- Ты не знаешь, сколько их, - заметил Салакуни.

- Какая разница? Ты говоришь, что если амулет попадет в чужие руки, то беды обрушатся на головы людям и унесут куда больше жизней. Если нужно убить, то надо убить, так у нас говорят.

- Как можно убивать, не узнав, что за люди в оазисе?! - возмутился Джокия. - Может быть, это купцы, может быть, даже из Озерной страны. А если там имамы, что ты скажешь?!

- Ничего не скажу, - продолжил донимать его Абу-Салтан. - Я не разговариваю за работой. Что нам за дело: имамы, озерцы, хозулуни или восточные люди? Они могут напасть на нас ночью, или навести на наш след погоню. Верно, Салакуни?

- Верно, - согласился гигант. - Сам я об этом не думал, но... Правда, с ними надо сначала поговорить.

- Вот-вот! - обрадовался Джокия. - Как можно убивать, даже не разобравшись, что это за люди?!

- А что убивать можно только знакомых? - ухмыльнулся имам. - Вот уж не знал.

- Мы допросим их, а потом, скорее всего, убьем, - сказал гигант. - Но решать буду я. Запомни это, Абу-Салтан: ты идешь со мной, а не я с тобой.

- А я могу рассчитывать, что и ты пойдешь со мной, если я попрошу?

- Как только отдадим амулет жрецам, друг.

С амулетом на шее воин приобрел животную остроту всех чувств. Он слышал, как разрезают воздух крылья пролетающих над облаками птиц, видел ползущего по песку скорпиона, хотя идти до него предстояло еще целый час, а после целого дня ходьбы по колышащейся пустыни не болела ни одна мышца. Сейчас Салакуни изучал оазис. Он видел людей, выглядывающих из-за кустов, чувствовал запах дыма, слышал приглушенные голоса. Все это радовало его: даже запаха ревунов не ощущалось.

- Надеюсь, та группа тварей была единственной, кто отправился за нами в пустыню. Тогда нам не стоит опасаться встретиться с врагом здесь, а по джунглям мы пройдем севернее, там нас не ждут, - заключил он. - В оазисе около шести человек, кажется, напуганы. Они в нашей власти.

Когда и старческое зрение Чиптомаки позволило разглядеть верхушки чапальм, старик почти остановился, только слегка перебирал ногами, чтобы не уйти в песок.

- Гольто, мальчик мой, сбегай за водичкой, - попросил он.

- Ты из ума выжил, старик! - возмутился и без того весь день поддерживавший Чиптомаку шерешенец. - Через час будем на месте, а ты предлагаешь мне еще два часа проходить по песку туда и обратно!

- Что тебе стоит молодыми ножками, и-эмма?! - продолжал капризничать лэпхо. - Обратно ведь придешь без гуоля, без этих глупых железок... И я немножко пройду тебе навстречу. Ты даже оглянуться не успеешь! Давай, беги вперед.

- Бежать?! Да я того гляди упаду... - прохрипел вор, но пошел побыстрее.

Про себя он решил проучить негодного старикашку и не выходить ему навстречу. Небось не захочет, чтобы его сожрала пустыня, сам как-нибудь доползет. Последний отрезок пути дался шерешенцу особенно тяжело. Пот, казалось, совершенно разъел глаза, ноги несколько раз не удержали, пришлось бросать вещи, вскакивать, а потом отнимать у жадной пустыни гуоль и оружие. Песок здесь втягивал в себя предметы так быстро, что напоминал какую-то очень густую жидкость.

Добравшись наконец до деревьев, Гольто отыскал ручей и жадно напился, не обращая внимания на раздраженный стрекот терка. Что ему какие-то острозубые зверьки, пусть их даже тысяча, если вор сумел целый день идти по пустыне вслед за Абу-Салтаном и Салакуни! Это само по себе великий подвиг.

- Но если и завтра они потребуют этого, то в обед пустыня сожрет старика, а на ужин - меня, - печально проговорил он вслух.

Терк опять разразился стрекочущей бранью. Гольто подобрал подходящий камешек и швырнул его в грызуна: он мешал прислушиваться к разговору у костра, а к юноше вместе с силами медленно возвращалось и любопытство.

- Воистину, вам не пройти! - кричал кто-то тоненьким, визгливым голоском. - Я никогда не лгу, вот и господин имам меня знает! Весь этот год какой-то проклятый, умные люди все дела свернули. Червей полно, чихнуть боишься, в джунглях леопарды, на дорогах разбойники... Ох, простите!

- Ничего, ничего, - извинил купца имам. - Да, все купцы жалуются, что очень опасный год. Никогда столько бед на Восток не сваливалось.

- Но я ему не верю, - покачал головой Салакуни.

Гольто осторожно выглянул из зарослей. Ему не очень-то хотелось показываться воинам, чтобы те по обыкновению не придумали для него какой-нибудь работы, вроде лазанья за попугаичьими яйцами. Вокруг костра в кружок сидели купцы, которые предпочли сделать вид, что не догадывались о приближении отряда. У каждого в руке был кусок лепешки и кружка с водой. Трое путников окружили их и стояли с обнаженным оружием на равном расстоянии.

- Знаешь, я бы тоже не верил, но случаются порой действительно удивительные вещи, - вздохнул Абу-Салтан и вдруг резко обернулся, выставив клинок в сторону Гольто. - Ах, это ты... Не сиди в кустах, мальчик, убью по ошибке, потом будешь плакать. Так вот об удивительных вещах: здесь же городища. Полно духов древних людей, и всякой нечисти, порожденной Погибелью. Однажды я сам видел голову какого-то страшилища, ее принесли купцы и кому-то продали. Саму тварь они убили, точнее изрубили на куски, а голова продолжала разговаривать и пыталась кусаться. Три дня стояла на рынке, пока продавец цену не получил. Говорили, что она и до сих пор жива.

- Жива! - закивал высокий и толстый купец с бритой головой. - Голова живет у моего хорошего знакомого на озере Вьяша, он там вроде как старейшина в деревне. И разговаривает, и кусается. Говорит: дашь ей скажем, небольшого хунди - загрызет.

- Хунди - дорогое удовольствие! - удивился Салакуни такому известию больше, чем говорящей голове. - Что же за деревня такая?

- А вот такая, что они хунди выращивают. И едят их, и охотятся с ними, и торгуют, конечно. Только не с нами торгуют, а с восточными соседями.

- Так что же, и дальше к востоку живут люди?!

- Конечно, - рассмеялся имам. - Там королевство Эффи, но до него двадцать дней пути, наши купцы туда не ходят.

- От озера Вьяшу только двенадцать дней по реке, - поправил купец. - Мой друг лично возил туда хунди, целыми лодками. В его обязанности входит следить за кастрацией.

- Кого? - не понял Джокия.

- Хунди, кого же еще? Если хоть один здоровый кобель попадет в королевство Эффи, они сами станут выращивать животных, сучки-то у них есть.

- Я бы напал и отобрал кобелей, а всех жадных купцов нанизал на копье, - решительно сказал Салакуни, а потом потряс головой. - Что-то вы меня запутали. Оставим хунди, о чем мы говорили?.. Голова! А что ест эта голова, и что говорит?

- В том-то и дело, что ничего не ест, - объяснил купец, немного напрягшийся при упоминании способа, которым воин собирался покончить с его жадными коллегами. - Чудеса, да и только. Не ест и не пьет, а если силком заставить - все через дыру на шее вываливается. Говорит она только самые непотребные вещи, и очень оскорбительно.

- Я бы ее в костер кинул за такие вещи, - опять вынес приговор гигант. - А до головы мы говорили о проклятом годе... Так значит, ты полагаешь, что дальше на бакар нам не пройти?

- Так и есть, господин! На юго-западе есть демонский кустарник, это вот господин имам знает. Колючий, почти непроходимый. И вот в этом кустарнике, как по названию, завелись демоны! Раньше кто захочет дорогу к Озерной стране сократить, или от разбойников, простите, укрыться - все через колючие заросли идут. Тяжело, опасно, но можно пройти. А теперь все, кто туда свернул - пропали. А слух идет, - купец пригнулся и зыркнул глазами по сторонам, - что сам Джу-Шум там сидит, и людей глотает, как удав терка. Говорят, что у него глаза, как озера, а руки как реки!

- Зубы, как слоны, говорят! - поддакнул другой из ужинавших.

- Джу-Шум - это не страшно, - махнул рукой Салакуни и присел. - Дайте нам еды, да побольше мяса. Скоро сюда придет мой лэпхо, он очень устал и проголодался. Покровительствует их сословию, как известно, как раз Джу-Шум, так вот старик должен выглядеть хорошо.

- У нас нет мяса, - робко заметил купец.

- Так ищите. Здесь есть птицы и терки, я вижу у вас лук. Да не забудьте о яйцах, верно я говорю, Гольто?

- Да, да! - закивал шерешенец, слушавший весь разговор. - Я только сейчас за Чиптомакой схожу, как бы не засосали его пески. Водички отнесу старику.

3

Купцы, сознавая свое полное бессилие перед явившимися к их костру гостями, соорудили прекрасный ужин. Не меньше полусотни попугаев было зажарено на палочках, еще больше запечено в золе яиц. Зато терков им поймать так и не удалось, но Салакуни про них не вспомнил. Чиптомака, с помощью обруганного им Гольто добрался наконец до оазиса, долго лежал у ручья, потом так же долго ел, и совсем уже собрался завалиться спать, когда ему рассказали про поджидающего в колючих кустах Джу-Шума.

- А я думаю, и-эмма, нам совсем необязательно туда идти, - Чиптомака почесал вытатуированное на впалой груди изображение покровителя и виновато покосился на Салакуни. - Народ в этих краях темный, запросто может Джу-Шума с Асулаши перепутать. А тогда век нам в мокром аду сидеть!

- Интересно также, кто про Джу-Шума рассказывает, если он всех встречных глотает, - добавил имам. - Не хочу спорить с вами о суевериях, мне как имаму это грешно, но по моему, все это чушь. Завелись в колючих зарослях хищники, вот и все. Стоит ли нам туда идти, друг мой?

- Хищники? Хищники для охотника - пустяк, - отмахнулся Салакуни. - Конечно, на червей песчаных я охотиться не умею, но с говорящей головой справлюсь. Ведь там пустыня уже кончается, верно?

- Верно. Ну, как знаешь, воин с Верховий. Я - с тобой, как обещал.

Чиптомака покрутил головой, но разговор прервался. Испуганный старик решил предпринять еще одну попытку.

- Салакуни, а ну как проглотит эта тварь тебя? Кто же, и-эмма, храмовникам амулет принесет?

- Он им не нужен. Они боятся, как бы амулет не попал в руки плохих людей, как бы Нечистый опять не появился в этих краях, - поправил его Салакуни. - И не зря боятся, раз здесь бродят ревуны. Но если меня проглотит Джу-Шум, так и амулет тоже. Это не страшно.

- Вот оно что? - лэпхо почесал грязную голову. - Но, и-эмма, не лучше ли...

- Не лучше, старик. Спи, завтра с утра мы выходим.

Лэпхо со стоном повалился на спину. Гольто присел рядом, хотел что-то спросить, но передумал, лишь только разглядел хорошенечко при свете костра татуировку.

- Боишься его с кем-нибудь спутать? - сварливо спросил старик. - Не бойся, я буду рядом, когда он нас к себе в пасть запихает. Ох, и-эмма, прости меня, Джу-Шум, прости слугу своего верного!

Костер догорал. Купцы завернулись в запыленные одежды, засопели устало. Имам положил на колени меч и выразительно посмотрел на Салакуни, однако гигант продолжал рассматривать звезды, лишь повел лениво рукой. Амулет позволял ему видеть этих светящихся точек в несколько раз больше, зрелище завораживало.

- Так что? - не выдержал имам.

- Ни к чему это!.. - громко зашипел Джокия. - Мы на юго-запад идем, а купцы на восток, никогда больше не встретимся! Зачем же людей невинных губить?

- Затем, что на востоке они могут встретить тех, кто нас ищет, - спокойно пояснил Абу-Салтан. - Покажут им дорогу.

- До Озерной страны нас никто не догонит, а там мы никого не боимся, там у нас будут сотни воинов!

- Ревуны догонят, - заметил разбойник. - Я бы убил, раз дело серьезное. Впрочем, как хотите.

- Не хочу, - громко проговорил Салакуни, не отрывая глаз от звездного неба.

Толстый купец шумно вздохнул и перевернулся на бок. Теперь он мог больше не изображать из себя спящего, а и в самом деле отдохнуть. Постепенно последние язычки пламени исчезли, оазис погрузился в сон.

Утром Чиптомака закатил целую истерику.

- Я не могу идти, и-эмма! Все мои кости разможжены, все мои жилы перекручены! - стонал он. - Идите без меня, бросьте меня с гуолем, или, еще лучше, пусть эти добрые люди отнесут меня в Вилли-Шат, им-то спешить некуда. Зачем я тебе, Салакуни?

- Я тоже себя не очень хорошо чувствую, - робко сказал Гольто. - Вроде в ушах звенит и перед глазами круги. А еще в животе колет.

- Вставайте и идите, пока я вас не зарезал обоих из жалости! - зарычал Салакуни. - Старик, ты же без меня пропадешь даже в джунглях, а из пустыни тебе точно не выбраться!

- Зачем они нам? - тихо спросил имам, и Джокия взглядом подтвердил своего согласие. - Пусть добираются домой как хотят. А мы, воины, отнесем амулет в храм.

- Лэпхо должен всегда быть со мной, чтобы потом складывать песни, - пояснил Салакуни. - Я ведь великий воин, и не могу сам упомнить все подвиги. Да и не правильно это, когда песни с чужих слов поют. Пусть все видит. А воришку я из петли вытащил, это у него наказание такое, со мной ходить.

Пришлось обоим больным подняться и опять замыкать шествие. Последнее, что успел сделать Чиптомака - сменять свой меч на большую флягу. Потрясенные такой щедростью купцы выдали старику еще и мешочек с лепешками, который он тут же повесил на ворчащего Гольто.

- Дай лучше флягу понести!

- Ты думаешь, и-эмма, что раз ты сам дурак - так и вокруг дураки? - язвительно поинтересовался лэпхо и поправил на плече шерешенца гуоль. - Неси аккуратно, уронишь - голос потеряет. Тонкий инструмент.

На этот раз старик и юноша отстали почти сразу, и хотя к обеду идти стало полегче, расстояние между ними и мелькающими впереди, между барханов, товарищами почти не сократилось. Чиптомаке до этого и дела не было, он брел себе, полуприкрыв глаза и придерживал за локоть шерешенца. Но Гольто стало не по себе.


- Чиптомака, а если мы совсем отстанем? Ведь вдвоем тут останемся посреди песков, и без проводника.

- По следам нагоним, и-эмма... - старик в уме сочинял новую песню о собственных похождениях и тем пытался отвлечься.

- Какие следы? Ты спятил? Смотри какой тут песок - встал, и через минуту уже по колено! Он шевелится как живой!

Чиптомака открыл глаза и задумался. В самом деле, Салакуни уже почти скрылся из виду, а цепочка следов, которые он оставлял, была очень короткой.

- Беги к ним, пусть подождут, - решился он наконец. - И-эмма, хоть это и глупо - беспокоиться, отправляясь в такое место, но пусть здоровяк подождет. Он меня звал не для того, чтобы погубить в пустыне!

- Ладно, - вздохнув, согласился Гольто и поспешил вперед.

Он кое-как взобрался на бархан, поощряемый злобными требованиями старика двигаться быстрее, огляделся. Салакуни было не видно, наверное, скрылся где-то между песчаными холмами. Гольто опять спустился, и снова поднялся на очередную волну медленного моря. Снова не увидел никого и слегка забеспокоился. Постоял, ожидая Чиптомаку, тот вскоре появился на предыдущей насыпи.

- Ну что ты встал, дурачина! - тут же заорал лэпхо и потянулся к фляжке.

Гольто облизнулся и спустился вниз. А что, если имам повернул, и теперь воины идут не поперек, а вдоль волн? Или они с Чиптомакой незаметно чуть изменили направление... Шерешенец попытался сообразить, в какой стороне находится юго-запад, но в панике запутался. Опять поднялся, и, как ему показалось, на миг заметил далеко впереди белую шапочку Абу-Салтана. Гольто застыл на месте, глядя в ту сторону. Сейчас они опять должны подняться на бархан...

- Ну что ты там стоишь?! - долетел сзади хриплый голос Чиптомаки. - И-эмма, это не человек, это жук-навозник! Ну что ты опять стоишь там, а?!

Гольто не ответил, боясь отвести глаза. Вот кто-то показался, он быстро поднимался на песчаную волну... Это был пустынный хунди, почти белый, с черными пятнами. Шерешенец сплюнул и обернулся к лэпхо.

- Все, мы их потеряли!

- Ах ты, овца! Ну иди тогда сюда, будем помирать тут, под солнцем. И если я устану, ты возьмешь меня на руки, и-эмма, потому что я не собираюсь из-за тебя утонуть в песке!

- Лучше ты иди сюда! Нам все равно примерно в ту сторону!

- Салакуни вернется за нами вечером, чтоб тебя шанты сожрали! И-эмма, нам отсюда уйти - верная смерть!

Так они могли бы спорить еще долго, переминаясь на месте, чтобы не погрузиться в песок, но между ними вдруг появилась голова. Она была повязана старой серой тряпкой, одного уха не хватало. Голова внимательно посмотрела на Гольто, потом повернулась к Чиптомаке.

- Заблудились, да?

- Может и так, - вкрадчиво сказал старик. - А ты, добрый человек, откуда здесь?

- Слава Джу-Шуму! - вместо ответа буркнул одноухий, заставив путешественников испуганно переглянуться.. - Спускайтесь сюда, ко мне!

- Нет, это ты к нам поднимись! - заспорил Чиптомака. - Верно, Гольто?!

Лэпхо настолько ошалел от появления среди пустыни человека, что перестал перебирать худыми ногами и быстро оказался втянут пустыней по колено. Тогда он испуганно повалился, задрыгал конечностями, вырывая их у песка, и скатился с бархана именно туда, куда звал его одноухий. Гольто, встревожившись, подбежал поближе, чтобы видеть происходящее в низинке.

- Тут нельзя стоять, - поучительно сообщил Чиптомаке скиталец.

Именно так следовало назвать одноухого, потому что на обычного путника он похож не был. Одежда у него не просто изорвалась, а состояла почти сплошь из дыр. Хозяин ветхого тряпья выглядел ему под стать: худой, изможденный, с лихорадочно горящими глазами.

- Это - пустыня, - продолжил урок одноухий.

- А у меня, и-эмма, что же: глаз нет?! - возмутился старик, поднимаясь на ноги. - Гольто, смотри какого нахала мы встретили! У самого оружия-то никакого нет, только ножик разбойничий, а туда же, учит старого человека!

- Ты, это!.. - крикнул вниз шерешенец, чтобы поддержать лэпхо. - Перестань!

- Слава Джу-Шуму! - повторил скиталец. - Спускайся и ты!

Гольто поправил на плече гуоль, вытянул из ножен меч и важно, медленно спустился. Одноухий совсем не испугался, наоборот чуть подпрыгнул, как другой сделал бы от радости. Только на лице у него сохранялось озабоченно-удивленное выражение.

- Слава Джу-Шуму!

- Слава, - согласился старик, делая вору неопределенные жесты. - Но кто ты такой и откуда здесь взялся?! Говори, и-эмма, а то плохо тебе будет!

- Я Айкель, душа унесенного Джу-Шумом негодяя! - нахально заявил одноухий. - При жизни меня звали иначе, но с тех пор прошли сотни лет, я забыл старое имя.

Шерешенец уставился на Чиптомаку, тот на него. В процессе молчаливого диалога старик понял, что у Гольто никаких предложений не имеется.

- Вот что, душа моя, ты не волнуйся, - Чиптомака приобнял совершенно спокойного Айкеля. - Не думай ни о чем плохом, ладно? Не к лицу это покойнику, и-эмма.

- Слава Джу-Шуму! - гордо ответила душа унесенного владыкой джунглей.

- А я разве спорю? Что это у тебя такое? - Чиптомака ловко выудил из кожаных ножен не слишком опасное оружие сумасшедшего скитальца и быстро бросил Гольто, который едва увернулся. - Это нам ни к чему. Скажи, Айкель, а где ты живешь?

- В холодном аду, где же еще? - голос одноухого прозвучал точь в точь как у здорового человека, лэпхо даже немного опешил. - Все души, унесенные Джу-Шумом, живут в холодном аду, на вершине горы Пичвалури. Странно, что ты этого не знаешь. А что это за рисунок у тебя на коже?

Чиптомака уже раскрыл было рот, чтобы объяснить, что так выглядит Джу-Шум, но передумал. Он опять взглянул на шерешенца, но юноша стоял с открытым ртом и командование на себя брать явно не собирался.

- Это один мой хороший друг нарисован. И-эмма, а сейчас ты идешь откуда и куда?

- Откуда может идти душа? Из холодного ада. Куда может идти душа? В холодный ад!

- Замечательно. А воду души пьют иногда?

- Иногда пьют, - вынужденно признал одноухий. - В оазисах, или в колючих зарослях. Оазисы далеко.

- Мы знаем, что далеко, - печально вздохнул лэпхо. - А что, Айкель, не встречал ли ты кого-нибудь странного в колючих зарослях?

- Там живут змеи, насекомые, там пробегают голодные хунди, там пролетает птица г'рриф, выискивая трупы, там...

- Остановись, я знаю эту песню! Ты не с Квилу ли сюда явился, а?

- Когда-то тело мое жило на берегах великой реки, - не стал спорить безумец. - Может быть, это была Квилу. Я не помню.

- Дай ему гуоль!

Шерешенец испуганно протянул одноглазому инструмент, тот схватил его и, глядя куда-то в сторону, взял несколько аккордов. Чиптомака поморщился.

- Пальцы у тебя корявые... Вот что, душа Айкель, отведи нас к воде!

- Оазисы далеко, колючие заросли близко. Тем более, что я должен вас отвести к Джу-Шуму, а он как раз там и живет сейчас.

Скиталец быстро пошел куда-то в скорее западную, чем юго-западную сторону. Гольто пожал плечами, но старик сердито замахал руками и двинулся следом за одноухим. По его мнению там, где выжил один лэпхо, выживут и два. А что касается Салакуни, то воин пусть в другой раз лучше следит за друзьями.

- Идем с ним, - тихо сказал он Гольто. - Вот, наверное, тот самый человек, что рассказывает купцам сказки о Джу-Шуме, глотающем людей в колючих зарослях.

- А если это не сказки? - с испугом спросил юноша.

- Ты разве не видишь, что он безумен, и-эмма?

- А как ты догадался, что он - лэпхо?

- Он говорил словами из песни, - захихикал старик. - В вашей дикой Озерной стране этого бы никто не понял. Но хозулуни помнят деяния предков. Когда Елекеча ходил в холодный ад, чтобы сразиться там с душой своего обидчика...

- Души могут сражаться? - удивился Гольто. - Я думал, они мертвые.

- Мертвые - тела, а души там живут и страдают. И-эмма, да что с тобой, дикарем, говорить? - старик сплюнул. - Айкель, а далеко ли нам идти?

- Скоро кончится бегущий песок, потом увидим первые кусты, - вполне внятно сообщил безумец. - Изорвут они ваши тела и одежду, потому что только души могут проходить там. И предстанете вы перед Джу-Шумом во всей наготе своей и мерзости.

- На себя посмотри, и-эмма... - пробурчал Чиптомака, но дальнейшие препирательства оставил на потом: шел Айкель быстро, почти как Салакуни.

Гольто совсем не нравилось происходящее. Воины ушли куда-то в пустыню, потерялись, а они со стариком вдруг увязались за сумасшедшим, который ведет их как раз туда, где по словам купца сгинуло столько людей. Шерешенец несколько раз хватал лэпхо за руку, делал гримасы, предлагая переговорить, но тот только отмахивался: потом!

Наконец за очередным песчаным холмом путники увидели совершенно ровное пространство, а на горизонте - какие-то заросли. Чиптомака подпрыгнул, потопал по песку и удовлетворенно закивал.

- Наконец-то! И-эмма, неужели я больше никогда не ступлю на движущийся песок, неужели не сожрет меня пустыня! Слава тебе, Джу-Шум!

- Слава тебе, Джу-Шум, - эхом откликнулся продолжавший идти вперед Айкель, но старик больше не спешил.

- Идем, Гольто! Мы вышли из пустыни! А уж в джунглях как-нибудь уцелеем.

- Как же нам теперь искать Салакуни и Абу-Салтана, Джокию?

- А никак! - прикрикнул на него Чиптомака и быстро оглянулся. - Зачем они нам, зачем мы им? Пусть себе поспешают с амулетом в Озерную страну, и-эмма, а уж мы потихоньку и сами доберемся. Здесь близко, и дорогу мы знаем: на юго-запад.

- А Джу-Шум-то? - требовал разъяснений шерешенец. - Ты все правильно говоришь, только как же мы мимо чудовища пройдем?!

- Чудовища! - передразнил его Чиптомака. - Джу-Шум любит лэпхо, и-эмма, да и нечего ему здесь делать, он живет в холодном аду, на горе Пичвалури. Здесь скорее всего вообще никого нет... Но на всякий случай мы за Айкелем не пойдем, а потихонечку прогуляемся вдоль этих кустов к югу, а уж потом заберем к западу. Видишь, как он уверенно шагает, и-эмма? Значит, чудовище твое - там.

Будто услышав его слова, к ним обернулся успевший довольно далеко уйти сумасшедший. Он призывно помахал рукой и что-то крикнул. Чиптомака тоже ему помахал, но потащил юношу в другую сторону. Айкель всплеснул руками и отправился им наперерез.

- Вот привязался! - возмутился старик. - Наверное, там живут разбойники вроде Абу-Салтана, и он заманивает к ним путников. Гольто, а не снес бы ты ему голову?

- Кому? - опешил шерешенец.

- Сумасшедшему мошеннику, кому же еще, и-эмма?

- Разве так можно? - усомнился юноша. - Я честный вор, а таких вот, что не в своему уме, у нас не трогают. Знаешь, вот тебе меч, руби сам.

- Меч твой - ты и руби, - отказался Чиптомака принять оружие. - Я - лэпхо, мое дело гуоль носить.

- Но ношу-то его я!

- И правильно делаешь, что помогаешь старику, тем ты заслужишь милость Джу-Шума! И-эмма, да ты должен быть благодарен мне, а все время ворчишь! - разозлился Чиптомака. - Идем быстрее, может, он отстанет.

Но Айкель и не думал отставать, наоборот, удивительно легко догнал путников. Вместо того, чтобы уговаривать их идти за собой, он пристроился к ним сзади и забормотал какую-то чушь о душах, которые нагими приходят на суд Джу-Шума. Гольто нервничал и постоянно оглядывался, но старик стиснул зубы и упрямо вышагивал в выбранном направлении. Пройде достаточное по его мнению расстояние к югу, он свернул к кустам.

По мере приближения к зарослям стало видно, что к западу они становятся все более густыми. Кустарник, почти лишенный листьев, зато густо утыканный иголками, словно вступил в упорную битву с песком и стал таким же мертвым, готовым сохранять железную хватку вечно. Осторожно потрогав иглы, Гольто показал Чиптомаке порезанный до крови палец.

- Они как ножи! И колятся, и режут!

- А ты не трогай, - посоветовал ему лэпхо, старательно обходя кусты.

Однако очень скоро они начали цепляться за них одеждой, каждый раз приходилось останавливаться и аккуратно снимать ткань с веток. Старик тоже исколол себе пальцы и настроение у него совершенно испортилось.

- Ну что ты за нами увязался? - крикнул он Айкелю. - Пошел прочь!

- Отсюда два пути, - скромно сообщил сумасшедший. - Один в пески, другой на суд к Джу-Шуму. Но только обнаженные души, без одежды и без тел, должны приходить к нему. Сначала кусты снимут с вас одежду, потом кожу, потом мясо, потом...

- Убей его, - попросил Чиптомака.

- Ну да, а вдруг там и в самом деле Джу-Шум! - шерешенец здорово испугался. - Смотри, заросли все гуще! Нам там не пройти!

- Воды у вас не хватит, чтобы дойти до оазиса в песках, - продолжил Айкель. - Да и не найти вам его одним. Я же не пойду с вами, я проводник, я должен быть здесь.

- Так где твой Джу-Шум? - вскипел лэпхо. - Здесь или там?

- Везде.

Чиптомака плюнул и пошел дальше, но очень скоро обходить кусты стало невозможно. Старик сгоряча попробовал сломать несколько веток и сильно изрезался.

- Да я здесь кровью истеку! - завопил он. - Что ты смотришь, Гольто?! Доставай меч, прорубай дорогу!

- Ладно, ладно, - примиряюще согласился шерешенец.

Меч срубал кусты легко, они оказались ломкие, почти хрупкие. Но ветви падали под ноги, и босые путешественники могли продвигаться дальше лишь с большими предосторожностями. Несмотря на это через час пути они оставляли за собой кровавые следы. То же произошло и с Айкелем, но его это скорее позабавило.

- Все снимали мясо с боков, а сверху и снизу немного оставалось! - радостно сообщил он. - А вы решили снять снизу, так прежде никто не делал!

- Дай ему меч, пусть идет первым, - распорядился Чиптомака. - И-эмма, хотя стоит ли давать такому оружие?..

- Мне нельзя первым, - сказал сумасшедший. - Я проводник, я должен еще оставить на себе плоть. Джу-Шум сказал, что моя душа придет к нему последней, поэтому я всегда иду сзади. Смотрите, вот тот купец тоже шел со мной!

Путники увидели впереди что-то белеющее. Когда Гольто прорубил к предмету дорогу, они увидели скелет, и в самом деле совершенно очищенные от плоти. Через глазницу пророс молодой кустик.

- Неужели он о кусты так ободрался? - не поверил Гольто.

- Нет, это скорпионы. Они живут здесь и доделывают работу кустов, если кто-нибудь не смог дойти до Джу-Шума. Но вы хитрые, вы дойдете!

- Спасибо, что ты в нас веришь, и-эмма! - поблагодарил старик и оглянулся.

Они зашли в заросли колючего кустарника уже далеко, позади Чиптомака не увидел ничего, кроме прорубленной узкой, ранящей ноги тропы. Скорпионы... Старику стало страшно, но присутствие рядом дрожащего Гольто не позволяло выказывать свои чувства.

- Руби, не стой! - прикрикнул он. - Далеко еще до Джу-Шума, Айкель?

- Еще столько же, - охотно поведал проводник бога. - Если бы вы пошли со мной, севернее, то уже добрались бы.

- Интересно, куда? - пробурчал Чиптомака.

Взмокший, истерзанный Гольто со слезами на глазах продолжил работу. Несколько раз старик из жалости позволял юноше сделать глоток из своей фляги. Чтобы контролировать потребление воды, он клал ему руку на кадык. Несколько раз появлялись скорпионы, которым колючки были не страшны, и Чиптомака лично давил их гуолем, который он наконец снял с юноши.

От дня осталось не больше четверти, когда кусты впереди начали редеть. Первым это заметил Айкель и заорал во все горло какую-то песню, славящую Джу-Шума. Чиптомака этого произведения не знал, а значит, оно оскорбляло его слух. Когда сумасшедший внезапно умолк, Гольто испуганно обернулся.

- Продолжай, я только стукнул его гуолем по затылку, - улыбнулся Чиптомака. - И-эмма, такие как он не должны петь!

- С ним ничего не случилось? - суеверия Озерной страны предписывали не трогать умалишенных.

- Нет, я сначала ослабил струны, потом уже ударил, - не понял вопроса лэпхо, любовно поглаживая инструмент. - Я сам вырезал его из поющего дерева шапа, он так просто не треснет.

Айкель едва слышно застонал. Бедняга упал прямо на срубленные кусты, и теперь в его спине торчало не меньше десятка игл.

- Руби дальше, сам видишь, осталось совсем немного!

- Может, поможем ему? А то придут скорпионы и...

- Джу-Шум ему поможет! Руби, и-эмма, пока я и тебя так же не стукнул!

Еще больше, чем пение сумасшедшего, Чиптомаку раздражало то, что песня может быть всего лишь условным сигналом. Что, если разбойники посадили своих людей вдоль всей линии кустов, и прибегают туда, где заслышат голос Айкеля? Правда, маловероятно, что пустыня сможет прокормить такое количество злодеев, но в чужом краю старик готов был увидеть все что угодно.

Скоро кустарник поредел настолько, что путники смогли обходить кусты, а под ногами появилась жесткая, тоже очень колючая трава. Но с каждым шагом растительность будто наливалась силой, и впереди зеленел сплошной ковер, на вид вполне пригодный для отдыха.

- Еще немного, Гольто! - подбодрил спутника старик. - Еще чуть-чуть, и мы вырвемся!

- Да, совсем близко! - раздался за их спинами голос Айкеля, так что оба подпрыгнули от неожиданности. Сумасшедший доброжелательно улыбался, растирая на ладонях кровь. - Джу-Шум уже рядом! Он ждет вас! Редко к нему приходят такие как вы, одетые души! Он будет говорить с вами.

- Не слушай его! - Чиптомака почти побежал вперед, не обращая внимания на мелкие порезы. - И-эмма, да мы сами сойдем с ума, если от него не избавимся!

Заросли кончались. Трава была так близко, что Чиптомака уже чувствовал ее запах, даже слышал журчание ручья. А если зрение его не подводила, то темная полоска, которую высветило клонящееся к западу солнце - деревья, там начинаются родные джунгли!

- Тебя зовут Чиптомака?

- А как же еще меня зовут, - усмехнулся своим мыслям лэпхо. - Сэмюэль Н'гуни Чиптомака, свое имя я еще не забыл.

- А ты - Гольто из Озерной страны? Вор...

- Да... - дрожащим голосом ответил шерешенец.

- Я тебя ни о чем не спрашивал, даю слово! - обернулся к нему старик.

- Меня спросил кто-то другой! - пожаловался юноша.

- Выпьем по глотку воды! - тут же решил Чиптомака и щедро влил себе в горло почти все, остававшееся во фляге. - Вот, полегчало! Можешь допивать, и больше никакой чуши не услышишь.

- Это Джу-Шум! - Айкель стоял на коленях, уткнув голову в песок.

- Что ты молишься, как имам?! - прикрикнул на него лэпхо. - И-эмма, да здесь только мы и скорпионы!

- Ты грешен, Чиптомака. Ты скверный человек.

- Что ты сказал?! - старик скинул с плеча гуоль и пошел к сумасшедшему.

- Не трогай его. С тобой говорю я, тот, кого люди прозвали Джу-Шумом. Идите вперед, там нам будет удобнее.

Гольто, выпучив глаза, пошел вперед едва разбирая дорогу. Старик схватил было его за плечо, но шерешенец вырвался с неожиданной силой. Чиптомака оглянулся на Айкеля, но тот уже встал и медленно удалялся на восток. Он никак не мог говорить с лэпхо.

- Эй, и-эмма!.. - охрипшим голосом позвал Чиптомака. - Ты кто?

- Я тот, кого люди прозвали Джу-Шумом, - спокойно повторил голос. - Когда ты подойдешь ближе, увидишь меня. Не медли, могут подойти другие страждущие, а я не люблю спешить. Иди же.

Чиптомака почувствовал, что его ноги торопятся выполнить приказ. Он надул щеки, выпучил глаза от напряжения и заставил себя остановиться. Неужели в самом деле здесь, на краю пустыни, поселился Джу-Шум, чье изображение вытатуировано на его груди почти с самого детства? Покровитель всех лэпхо, владыка холодного ада...

- Я не похож на ту картинку, что на тебе нарисована. Подойди и увидишь.

- Ты сказал, что я плохой человек... - жалобно протянул Чиптомака, а ноги уже снова несли его вперед.

- Я сказал правду. Ты жадный, трусливый, злой, ты всю жизнь норовишь брать не отдавая, ищешь защиты у сильных и обижаешь слабых, ты отнимал хлеб у сирот и насиловал попавшихся по дороге женщин.

- Но я заботился о Гольто!.. - запротестовал Чиптомака. - Вот об этом самом шерешенском воре! У сирот я ничего не отнимал уже давно, а женщина в дороге -это же обычай!

- Обычай, - согласился Джу-Шум. - Но скверный обычай, и его поддерживают скверные люди. Кроме того, как-то раз ты наше обезьяну, у которой лапа застряла в развилке чапальмы и...

- Это было очень давно, и я тогда очень устал! - старик уже был готов повалиться на колени. Сомнений больше не было, с ним говорил всевидящий, всезнающий Джу-Шум. - Меня несколько дней не оставляли ночевать в деревне и...

- Иди сюда, я буду судить сам.

Чиптомака заторопился, стараясь не терять из виду фигуру Гольто. Юноша почти бежал вперед, и старику было страшно, что он вдруг куда-нибудь исчезнет. Хотя что может быть страшнее, чем очутиться лицом к лицу с лесным богом?! Конечно, рано или поздно такая судьба ожидает каждого, но пока ходишь по земле, об этом мало думаешь.

- Хорошо, что не Асулаши! - вдруг выкрикнул Чиптомака, чтобы хоть немного себя подбодрить. - Спасибо тебе, о, Джу-Шум, что зовешь меня на суд! Спасибо, что не дал сгинуть на реках и болотах, не погубил на озере! И-эмма, слава тебе, Джу-Шум, великий, всемогущий, всепрощающий бог!

- Не пытайся меня задобрить. А вот Асулаши, я думаю, просто не существует... По крайней мере я не нашел в человеческой памяти ничего, что говорило бы об обратном. Торопись, Чиптомака. А ты, шерешенец Гольто, испорченный юноша,будь осторожен. Ты приближаешься ко мне.

Старик прибавил ходу. Кусты совсем кончились, и он перешел на бег, не чуя боли в израненных ногах. Как бы и в самом деле хоть немного задобрить Джу-Шума?! О, только бы он разрешил спеть! Чиптомака вспомнил о ослабленных струнах и на ходу попытался их подтянуть, получалось плохо, потом раздался тонкий, противный звук.

- О, я несчастный! И-эмма, почему струны рвутся всегда не вовремя!

- Твой инструмент испорчен?.. - в голосе бога послышалось расстройство. - Я хотел бы его послушать. Прежде здесь не бывало ни одного лэпхо, но я кое-что слышал о бродячих певцов с берегов Квилу. Отзывы самые разные, но хотелось бы узнать о них самому.

- Есть еще три струны, о Джу-Шум! Мне бы одного терка, и через день будет готова четвертая. Но клянусь, и-эмма, я и на трех струнах сыграю лучше всех! Ведь это я, Чиптомака - твой любимый лэпхо!

- С чего ты взял, что ты мой любимый лэпхо? - посуровел Джу-Шум. - У меня нет любимцев.

- Но ты был так благосклонен ко мне всю жизнь, - смутился старик. - Разрешал мне находить в джунглях дерево шапу, кормил ягодами, дарил женщин и друзей, чтобы они защищали и кормили меня...

- Женщину Ларимму? - уточнил бог. - И с ней ты поступил плохо, встретив ее в джунглях привязанной к дереву. Кроме того, ты часто бил ее палкой. Что же до Салакуни... Я немного не понимаю, куда подевались те воины, о которых вы оба помните. Это интересная задача, и я непременно ее решу в самое ближайшее время. Ну, Гольто, видишь меня?

- Вижу... - пискнул шерешенец. - Чиптомака!! Сюда!!


Глава шестая. Возвращение.


1

Пропажу своих подопечных Салакуни обнаружил за несколько часов до заката. Увлекательное соревнование в выносливости с имамом плавно перетекло у новых друзей в беседу о смысле жизни мужчины и воина, которую долго не решался разрушить Джокия, тоже увлекшийся обсуждаемыми предметами.

- Я родился в семье охотника, - говорил Салакуни. - Охотник и воин - одно и то же, потому что кому, как не охотнику, защищать семью, род и деревню от чужаков? Мы владеем оружием и никогда с ним не расстаемся. Обычная деревенщина копается на полях, целый день болтает, старается растянуть от восхода до заката скудную еду, чтобы не заскучать, и все равно остается голодной. А мы, охотники, отправляем в поле женщин, и если они соберут небогатый урожай, то нас это не беспокоит. Охотник кормит себя сам, и в этом смысл его существования.

- Смысл в том, чтобы кормить себя? - усмехнулся Абу-Салтан. - Я думал, что это смысл жизни животных.

- Ты хочешь сравнить меня с глупой антилопой?

- Ну что ты, скорее с умным леопардом. Когда зверь голоден, он охотится, когда сыт - спит. Так же и охотник, я прав? Интересная жизнь.

- Конечно, интересная! Когда бродишь по джунглям, то все время открываешь какие-то новые тропы, холмы, ручьи и даже реки. Иногда встречаешься с хищниками, леопардами или даже спирами, пытаешься их одолеть...

- Зачем?

- Что - зачем? - не понял Салакуни. - Охотнику не пристало уступать дорогу тому, с кем он может померяться доблестью.

- Почему? - не унимался имам.

- Так повелось! Человек не самый сильный зверь, но ловок и умен.

- Так. Значит ты еще зачем-то бродишь по джунглям, и будучи сытым, ввязываешься в драки с другими хищниками? Однажды найдется такой леопард, который сломает тебе хребет, и на этом жизнь окончена, верно?

- Верно, - кивнул воин и неожиданно для самого себя вздохнул. - К сожалению, у меня все вышло не так гладко...

- Что же случилось?

- Ну, видишь ли... Я тоже, можно сказать, изгнан. То есть не совсем, конечно. Наша семья поссорилась с одной семьей из Сапол-Миш, это такое местечко в Верховьях. Они убили кое-кого из моих родных, тогда я пошел туда... Ну и немного перестарался. А в Верховьях, если ты не знаешь, есть такой обычай: если семья истреблена, то за нее должна мстить вся деревня. Это считается обидой селению, если перебить семью.

- Ты сбежал! - улыбнулся имам. - Странный поступок для охотника - убегать от того, кто охотится на тебя.

- Я и от спиров часто убегал, если видел, что мне с ними не справиться, - оправдывался Салакуни. - Или вот слон! Не нападать же на слона? Это глупо.

- Глупо, - рассмеялся Абу-Салтан. - Я не думал, что ты знаешь это слово! Значит, погибать ни за грош - глупо, а испытывать судьбу, если есть хоть малейший шанс - не глупо. Значит, умереть быстро - глупо, а тянуть лямку, набивая и опустошая живот несколько десятков лет - не глупо. Знаешь, мне этого не понять.

- Что же есть в жизни кроме подвига? - гигант обернулся за поддержкой к Джокии и тот неуверенно кивнул. - Подвиг воина - это единственное, что остается от человека на этой земле, да и то только в том случае, если рядом лэпхо. Кстати, где он?

- Еще дети остаются, - напомнил имам, и этим отвлек внимание Салакуни от поисков старика.

- Ну, дети! Они родятся сами по себе, тут человек ничем не отличается от животных. Даже если я захочу, чтобы у меня не было детей, как я это сделаю? Не убивать же женщин каждый раз, как сделал дело. Дети - они сами по себе. Я и не знаю, сколько у меня детей.

- Можно пойти на красные холмы, - хихикнул Джокия. - Тогда детей не будет.

- Это не считается, - замотал головой Салакуни. - Если так рассуждать, то можно дать теркам отгрызть тебе келум, и тогда тоже детей не будет. Но зачем? Боги хотят, чтобы люди не переводились.

- Наверное, для того, чтобы набивать и опустошать животы, а еще драться друг с другом и леопардами, - отметил с усмешкой имам. - Ах да, и еще чтобы драли горло, распевая про это песни. Выживший из ума лэпхо уверен, что богам это нравится. Салакуни, а не может быть так, что боги хотят от людей чего-нибудь еще? Разве тебе не было бы приятно иметь какое-нибудь поручение от... Ну хотя бы от Джу-Шума. Разве тебе не стало бы интереснее жить?

Гигант некоторое время шагал молча. Как-то так получилось, что он и в самом деле наговорил глупостей.

- Конечно, - сказал он наконец, - получить поручение от бога - это было бы здорово. Наверняка если его выполнить, то потом душе не придется мучаться в аду. Но я не слышал, чтобы Джу-Шум кого-нибудь о чем-то просил... Он же всемогущ, если только Асулаши не станет строить своих козней! Люди ему нужны просто чтобы было не скучно, я так думаю. Но вообще-то ты прав, интереснее жить, когда есть какая-то цель. Вот скажем, храмовники поручили мне добыть амулет, и я славно провел эти несколько дней. А теперь мне становится скучно, и я хочу, чтобы в колючем кустарнике действительно оказалось какое-нибудь чудовище.

- Я рад, что ты не поверил в Джу-Шума, глотающего людей, - засмеялся Абу-Салтан.

- Мы не верим в такие глупости! - вспомнил долг перед двенадцатью озерными богами храмовник. - Салакуни просто еще не привык, что живет на Чамка-Ти.

- Я не верю, что там сидит Джу-Шум, - внушительно сказал гигант, - потому что Джу-Шум живет на горе Пичвалури. Про это, конечно, лучше расскажет Чиптомака. Да куда же запропастился этот проклятый старик?! Мы не доберемся и до ночи, если будем их ждать!

Салакуни остановился на вершине бархана и позволил песку втянуть себя почти по колено. Ни старика, ни юного шерешенца не показалось, гигант с руганью вырвался из объятий пустыни.

- Пойдем помедленнее, - решил он.

- Здесь так быстро исчезают следы, - заметил осторожный Джокия. - Лучше подождать на месте.

- Зачем они нам? - затянул свою обычную песню Абу-Салтан. - Пусть идут так, как им удобно, мимо Озерной страны не пройдут. Идемте, мне тоже хочется знать, кто живет в колючих зарослях.

Гигант позволил увести себя, но часто оглядывался и в конце концов опять остановился.

- Придется ждать, - решил он. - А вдруг на них напал песчаный червь?

- Тогда уж точно можно не ждать, - заметил имам.

- Хорошо бы немного вернуться, - предложил храмовник. - Если уж нам действительно нужно их разыскать. Хотя я тоже думаю, что если два бездельника живы, то никуда не денутся, придут к озеру своим чередом.

Салакуни вздохнул, посмотрел на солнце, потом решительно пошел назад. Все же гигант чувствовал некоторую ответственность и за Чиптомаку, совершенно несносного приятеля, и за спасенного от петли Гольто. Однако песок не хранил следов, и через некоторое время он уже не мог сказать, проходили ли они уже по тем барханам, по которым шагали теперь. Усталый Джокия сразу отстал, надеясь что Салакуни вот-вот повернет, имам вскоре присоединился к нему.

- Ты выполняешь поручение храмовников! - крикнул он. - А твоим друзьям ничто не угрожает!

- Ты тоже мог бы оказаться на их месте, - мрачно сказал Салакуни. - И я искал бы тебя.

- Нет, потому что я не отстал бы. Воины должны дружить с воинами, в крайнем случае с разбойниками. Я думаю, Салакуни, что эти двое просто сбежали от нас, чтобы идти медленнее. Иначе почему они не кричали нам?

Это предположение заставило Салакуни задуматься. В самом деле, Чиптомака мог и улизнуть. По крайней мере когда гигант сообщил другу, что берет его с собой в поход за амулетом, старик тут же попытался удрать из города. Что ж, если так...

- Ладно, идемте, - решил он. - Если они не придут к Чамка-Ти, я отправлюсь на их поиски. Вот только...

- Что еще? - храмовник был готов сорвать с гиганта амулет и один идти к жрецам.

- Впереди нас может ждать чудовище, мимо которого не пройти и Чиптомаке. Или я должен убить это существо, или дождаться старика и помочь ему.

- Не все так просто устроено в судьбе воина, - улыбнулся имам. - Я открываю в тебе все новые черты. Будь по твоему, если мы увидим там чудовище, то обязательно сразимся с ним. Не пропадать же твоему мешку с костями, бренчащему на гуоле?

- Дайте мне слово! - Джокия поднял вверх руки, требуя внимания. - Амулет принадлежит двенадцати озерным богам, и должен попасть к ним. Ты же знаешь, как это важно, Салакуни! Я не имею права сражаться с чудовищами, богами или людьми. Дайте мне слово, что если нам будет угрожать опасность, вы отдадите амулет мне и позволите мне уйти.

- Возьми сейчас, - вздохнул гигант, снимая цепочку с могучей шеи и швыряя амулет храмовнику.

Тот не сумел его поймать, и некоторое время боролся с жадной пустыней, разрывая подвижный песок. Амулет Джокия все-таки добыл, но и сам увяз едва ли не по пояс. Абу-Салтан со смехом помог ему выкарабкаться.

- Сколько разных смыслов жизни! У одного - помочь другу, у другого - доставить амулет в храм. Это куда интереснее, чем то, о чем мы болтали.

- Далеко еще до колючих зарослей? - Салакуни продолжал оглядываться, надеясь на появление пропавших спутников.

- Нет, скоро их увидим. Мимо не пройдем, они тянутся вдоль песков и на юг, и на запад. Говорят, пройти через них не так-то просто, на кустах здоровенные шипы.

Воины опять пошли к юго-западу, теперь впереди вышагивал Салакуни. Гигант не был уверен в правильности своего поступка, и это внутреннее состояние заставляло его незаметно для самого себя все увеличивать и увеличивать скорость. Абу-Салтан, сжав зубы, едва поспевал следом, стараясь не срываться на бег, Джокия отставал. Впрочем, храмовника это не слишком тревожило: впервые на его шее висел амулет.

Он и не знал, как много может дать человеку простой металлический кругляш! Все органы чувств работали в два, три, десять раз лучше! Прошла усталость, прояснилась голова. Джокия должен был признаться себе, что на месте Салакуни ни за что не отдал бы другому такую вещь. Теперь храмовник мог поспеть за спутниками, но так увлекся оценкой своих новых способностей, что даже не думал об этом.

Вскоре подвижные, сыпучие пески закончились, ноги почувствовали хоть пока еще и не твердую, но все-таки надежную опору. Преодолев еще два бархана, воины увидели впереди заросли кустов.

- Идите левее! - крикнул Джокия. - Я вижу там проход!

- Да мы и здесь пройдем, - задыхаясь, проворчал имам. - Можно подумать, что между этими колючками не протиснуться.

- Там дальше они становятся гуще, я вижу, - пояснил храмовник. - Но недавно там кто-то прошел, кусты повалены.

- Наверное, подрублены, - предположил Абу-Салтан. - Да, я что-то слышал о густых зарослях колючих кустов, теперь припоминаю. Боюсь, нам придется поберечь ноги, подошвы их шипы проколят очень легко.

Салакуни молча послушался храмовника, доверяя его обостренному амулетом зрению. Быстро преодолев сплошь заросшее кустами пространство, по которому кто-то действительно прошел несколько дней назад, все трое увидели впереди зеленую траву. Джокия чувствовал что-то обманчивое в этой красоте, чье-то враждебное присутствие, но никак не мог разобраться в своих ощущениях и опять поотстал.

- Тебя зовут Салакуни, и ты скверный человек, - сказал Джу-Шум.

- Что?! - от такой наглости гигант остановился как вкопанный, выхватил меч и дико заозирался вокруг. - Кто это сказал мне?!

- Вот уж не я, - Абу-Салтан занял место за спиной друга, прикрывая его от нападения с тыла. - Наверное, та тварь, о которой говорили купцы.

- А, тогда все в порядке, - немного успокоился Салакуни. - Где ты, чудовище?!

- Я не чудовище, - немного обиделся голос. - Люди прозвали меня Джу-Шумом.

- Так покажись, - продолжал настаивать Салакуни. - Если ты и в самом деле бог, то я окажу тебе почтение, как пристало Салакуни-Демоноборцу. К сожалению, мой лэпхо потерялся в пути, но вдвоем с тобой мы его быстро отыщем.

- Без сомнения, быстро отыщем, - согласился Джу-Шум. - Но ты все равно скверный человек, даже по сравнению с этим, в белой шапочке. Имам Абу-Салтан, ходил по ночам к мужчине, переодетому женщиной, который к тому же являлся собственностью его отца.

Имам ничего не ответил, только опустил в ножны меч и выпрямился, стараясь держаться независимо. Салакуни с удивлением оглянулся на него и открыл было рот для вопроса, но Джу-Шум не собирался ждать.

- Идите вперед, я жду вас, осталось совсем немного.

- Я не пойду к этому шайтану, - зашептал имам. - Давай вернемся назад и переговорим спокойно.

- Я все слышу! - возмутился лесной бог. - Немедленно идите сюда, пока не появились другие люди.

- Ни за что! - твердо сказал Абу-Салтан, проходя мимо Салакуни. - Что со мной?.. Эй, друг, не бросай меня!

Может быть, гигант и сумел бы противопоставить силе, заставлявшей его идти вперед, свой мозг, многому научившийся после встречи с темным братом, но призыв о помощи он не мог оставить без внимания. Салакуни позволил своим ногам сойти с места и быстро догнал имама.

- Я чувствую, это шайтан! - почти завизжал разбойник, у которого от ужаса округлились глаза.

- Это еще кто? Я про таких зверей не слышал. Или это люди?

- Это... Считай, что это демон! - взвыл Абу-Салтан. - Не пускай меня туда, лучше убей!

Салакуни вытащил меч, продолжая раздумывать над таким неожиданным предложением, но невидимая рука Джу-Шума уже схватила его за пальцы, разжимала их один за другим.

- Эй, что ты делаешь?! - возмутился воин, перехватывая оружие другой рукой. - Хоть ты и Джу-Шум, но к воинам надо проявлять уважение! Не могу же я прийти к тебе безоружным!

- Придешь... - пообещал бог. - Мне ты сгодишься в любом виде. Чтобы судить скверных людей мне вовсе не нужен твой меч.

Однако занявшись борьбой с Салакуни, Джу-Шум волей-неволей ослабил контроль над имамом. Тот сумел остановиться и сделать несколько шагов назад. Однако чувство дружеского долга заставило Абу-Салтана сделать что-нибудь хорошее и для гиганта. Внутренне содрогаясь от принятого решения, он выхватил оружие и кинулся на друга.

- Так не пойдет! - загремел Джу-Шум.

Будто молот ударил в лицо разбойника. Чувствуя, как крошатся зубы, он потерял сознание, так и не добежав до Салакуни. В тот же миг воин почувствовал свободу, подхватил с земли выроненный меч и замахал им вокруг, предполагая, что невидимый враг находится рядом.

- Бог ты или не бог, а ты мне не нравишься!

Салакуни от души любовался самим собой, сожалея только, что нет рядом верного лэпхо. Уж он бы добавил к титула Демоноборца еще что-нибудь похлеще. Однако Джу-Шум, видимо, впал в скверное расположение духа, потому что сверху, будто с самого неба, на макушку воина упал его тяжелый кулак. Гигант провалился в небытие, и словно подрубленное дерево рухнул на песок.

- Я вернусь к вам, когда сможете думать, - сухо пообещал бог. - Если сможете.

Наступила тишина. Джокия, простоявший во время происходящего чуть позади, с обнаженным мечом в руках, осторожно перевел дух и опустил оружие. Почему-то бог его не заметил. Стараясь ступать как можно тише, он приблизился и нагнулся над Салакуни. Воин едва дышал, из разбитой головы на песок тяжелыми каплями сочилась кровь. Из-за воротника храмовника выскочил амулет, закачался на цепочке, блеснув солнечным зайчиком.

"Вот оно что!" - сказал себе Джокия и быстро запрятал амулет темных братьев поглубже. - "Значит, есть чародейство и против лесных богов!"

Он ухватил павшего гигант за огромные ступни и потащил назад, прочь от владений Джу-Шума, стараясь не сильно исцарапать о торчащие шипы. Быстро вспотев, храмовник уволок своего командира в самую глубь зарослей и осторожно вернулся, втайне надеясь, что имам очнулся и бог забрал его к себе. Но Абу-Салтан лежал на том же самом месте, издавая звуки, очень похожие на храп. Только разбитое лицо отличало его от спящего. Вздохнув, Джокия поволок прочь и разбойника, благо он был куда легче.

Здесь Джу-Шум не имел власти, по крайней мере никак ее не проявлял. Быстро очнувшийся Салакуни начал с серии чрезвычайно оскорбительных для бога фраз, потом вырубил мечом целую поляну колючих кустов, и только после этого немного успокоился. Абу-Салтан вел себя сдержаннее, отчасти потому, что с трудом мог говорить. Вот только глазами он предпочитал не встречаться с приятелями.

- Есть способ обойти это место? - спросил Джокия.

- Конечно, - закивал имам. - Справа, слева, обходи как хочешь. Но мне хотелось бы погубить эту дрянь.

- Не говори так о Джу-Шуме! - одернул его остывший Салакуни. - Мы и так достаточно его прогневали. Честно говоря, я бы с удовольствием ему снес бородатую голову, но это не в человеческих силах.

- Ты обещал убить чудище, чтобы оно не сожрало твоего любимого Чиптомаку, - напомнил имам. Он не привык прощать обиды, даже шайтану. - Твой бог не всесилен, иначе мы бы не ушли оттуда.

- Это амулет Темного Братства, - вздохнул гигант. - Наверное, их Нечистый Хозяин сильнее наших богов... Вот что, Джокия, ты должен идти в Озерную страну один, без нас. Попробуй пройти левее, но даже если Джу-Шум караулит и там, то тебя он не заметит.

- А если заметит? - встрял имам. - Вблизи?

- Судьбу не обманешь, - веско сказал довольный решением командира храмовник.

- Надо так, - прошепелявил разбойник: - Амулет одену я, и попробую подкрасться поближе, чтобы рассмотреть бога. Потом вернусь и все расскажу вам, тогда и решим, как быть.

- Дай мне амулет! - тут же встал Салакуни. - Как я сразу не догадался? Наверное, меня сильнее по голове ударили. Вот только пойдешь не ты, а я.

Джокия некоторое время смотрел на требовательно протянутую к его шее руку, потом решил все-таки отдать дорогую вещь сам. Все равно с гигантом-командиром он сладить не мог, тут не хватило бы и десяти амулетов.

2

- И-эмма... - только и выдохнул Чиптомака, оказавшись на краю широкой канавы.

Полуприсыпанный землей, уже поросшей молодой травкой, через луг, что отделял далекие деревья от зарослей колючих кустов, протянулся огромный червь. Можно ли было называть его песчаным, лэпхо сомневался. И именно эта тварь называла себя Джу-Шумом.

- Так мне удобнее, - сказало чудовище, и Чиптомака только теперь понял, что голос вовсе и не звучит, то есть ни на что не похож. Не старик и не молодой, не мужчина и не женщина, просто откуда-то появлялись слова. - Что ж, начнем суд. Вы оба очень скверные люди.

- Да, - неожиданно закивал Гольто. - Очень, очень скверные люди. Отпусти нас, пожалуйста.

- Я, Джу-Шум, как прозвали меня люди, никого не отпускаю. То есть отпустил бы... Будь вы хорошими людьми. Однако до сих пор здесь ни один такой не производил.

- А что за люди тебя так прозвали? - хмуро поинтересовался Чиптомака, почесывая татуировку на груди. - Ты совсем не похож на Джу-Шума.

- Даже так?

Земля сотряслась, когда червь пришел в движение. Далеко справа послышался шум, по толстому телу пробежала волна, тварь куда-то поползла. Очень скоро оба бедняги увидели приближающуюся к ним с севера голову, вооруженную такой пастью, что рассказы о глотании людей больше не выглядели преувеличением.

- Постой! - закричал старик, чувствуя, что не может сдвинуться с места. - Джу-Шум, а почему Айкеля ты не трогаешь?!

- Айкель... - голова червя немного замедлила движение. - Айкель не то чтобы хороший человек... Но все же лучший из всех. Айкель сломал свою голову, когда увидел меня, там теперь ничего не понять. Я взял его в слуги.

- Мы могли бы служить тебе лучше! Мы хитрые, мы будем заманивать сюда людей!

- Еще даже не придумал, как меня обмануть, а уже строишь планы. Сейчас ты подумал, как добежишь до Вилли-Шата и останешься там навсегда. Эх, Чиптомака, какой же ты скверный, противный человечек. Мне даже неприятно говорить с тобой...

- А судить ты нас будешь? - подал голос Гольто.

- Конечно, - голова Джу-Шума приблизилась и улеглась рядом с шерешенцем. Тот с ужасом заметил застрявшие в зубах осколки костей. - Начнем с тебя, старик.

- Почему, и-эмма! - сорвалось у Чиптомаки.

- Потому что мне неприятно с тобой говорить. Но не волнуйся, накажу я вас одновременно, чтобы не делать лишних движений. Итак, ты скверный человек.

- Ну, не хуже других!

- Это не оправдание. Когда ты сбежал из дома, то украл все, что мог унести. Это очень плохо.

- Меня били там! - защищался старик, пытаясь остановить свои ноги, подводившие его все ближе к огромной пасти. Он и сам уже не очень хорошо помнил, как покинул когда-то родной дом. - И отец бил, и мать, и сестры!

- Это потому, что ты был ленив с самого детства, да и вороват. Убежав, ты... Ох, очень долго перечислять всех, кого ты ограбил, обманул, а кое-кого даже убил.

- Неправда! - завопил Чиптомака, уверенный в своей правоте. - О пустяках я еще мог бы позабыть, но убивать мне никого не доводилось!

- А Межренилу? Гэбриэля Н'гша Межренилу ты забыл? - голос Джу-Шума стал чуточку саркастическим, оставаясь совершенно безликим. - Ты ударил его по голове веслом.

- Не помню!

- Когда вы переправлялись через приток Квилу, украв пять коз. Он был таким же бездельником-лэпхо, как и ты. И вот Чиптомака вытолкнул друга из лодки, а когда он попробовал забраться обратно, ударил его веслом.

Старик замер, припоминая, потом даже затрясся от злости.

- Нашел о чем вспомнить, и-эмма! Мы подрались в лодке, потому что я все сделал, а он хотел три козы. Потому что старше! Выдумщик какой! И-эмма, я и столкнул его в воду, и веслом наддал. Но я не виноват, если он не доплыл до берега, было темно!

- Ты об этом знал, иначе об этом не знал бы я. Сознался, уже хорошо, - констатировал Джу-Шум. - Ну, про твое обращение с Лариммой я уже говорил.

- Но она же шлюха!

- Будь она здесь, я наказал бы ее за это. Так вот, приговор твой будет такой: я тебя съем. Удивлен?

- Нет... - Чиптомака опустился на землю, и в этом червь ему не препятствовал.

- Теперь ты, шерешенский вор.

- Я хочу спросить, - проблеял Гольто. - Червь, то есть Джу-Шум, а почему ты судишь людей? Почему ты разговариваешь?

- Я сужу людей, потому что вы мне противны с тех самых пор, как я научился разбираться в ваших мыслях, образах, - терпеливо пояснил червь. - А случилось это... Признаться, я не знаю. Плохо могу вспомнить, как я мыслил, когда был таким же, как те маленькие, что ползают по пустыне. Мыслил ли я вообще... Что-то случилось некоторое время назад. У меня есть родовая память о Погибели, перед ней тоже многое случалось. Перед большими изменениями всегда происходит много маленьких, таков закон. Ты понял?

- Нет, объясни пожалуйста лучше.

- Тянешь время, - сделал вывод Джу-Шум. - Я ведь читаю твои мысли даже быстрее, чем ты их думаешь. Ты вот думаешь, что я занимаюсь не своим делом, что вместо того, чтобы молча жрать, я разыгрываю из себя бога...

- Это я думаю, - поправил червя Чиптомака.

- Я к тебе и обращаюсь сейчас. Так вот, мерзкий старик, я занимаюсь чем хочу по праву сильного. Каждый раз, когда ты был сильнее кого-нибудь, Лариммы, или других женщин, или даже коз... Так вот ты каждый раз делал, что хотел. Я поступаю так же.

- Значит, ты ничем не лучше меня! - вставил старик.

- Я знал, что ты так скажешь. Но ты не прав, я лучше, потому что сужу людей по людским меркам. У моих поступков есть основание, пусть крохотное. Это не только мои желания, ты и сам поступал бы так с людьми, умей ты читать их мысли. Поверь, это мерзко. Вот ты сейчас ругаешь самыми плохими словами Салакуни, а ведь он был твоим другом.

- Тогда где он?!

- Вот это вопрос... Боюсь, я убил его. Странно, Салакуни выглядел крепким человеком. Что ж, я сползаю туда немного погодя, к нему, и к его другу Абу-Салтану. Они скверные люди, особенно имам.

- Ты бы сползал, а потом еще поговорим, - предложил Чиптомака.

- Нет, сейчас я буду судить Гольто, потом накажу вас, потом сползаю, посмотрю глазами и накажу их посмертно. Итак. Шерешенский вор, ты причинял зло другим людям, даже тем, кто тебя любил. Например, Наталзе. Она впустила тебя в дом, а ты ее ограбил, да еще свалил все на ее бывшего дружка.

- Да... - печально произнес Гольто.

Чиптомака увидел на глазах юноши слезы и едва не поперхнулся от возмущения. Если бы не червь, он бы немедленно отлупил глупого пацана. Надо же - признавать свою вину! Да такого нельзя делать даже перед настоящим Джу-Шумом, это же позор!

- Стыдно? - удивился червь. - Да, вижу, стыдно. А хлеб, который ты украл с окна у вдовы Самиры? Она ведь не смогла хорошо угостить стражника, и он на ней не женился. А ты этот хлеб скормил птицам, потому что был сыт и сделал это просто так.

Гольто молча рыдал. Червь замолчал, а старик просто не знал, куда деваться от стыда. Время шло, шерешенец продолжал всхлипывать, старик осторожно огляделся.

- Ты напрасно думаешь, Чиптомака, что поведение Гольто может что-то изменить в твоей судьбе. Уж во всяком случае я-то не заплачу, просто не умею.

- Пожалей хотя бы мальчика! - отважно выкрикнул лэпхо.

- Неискренне... Впрочем, мальчик действительно хорош. Так напуган, что я чувствую запах, и искренне раскаивается. Но так бывало со многими... Посуди сам, Гольто, если ты так стыдишься своей жизни: разве станет тебе легче, если я тебя отпущу?

- Нет, - всхлипнул юноша.

- Вот именно. Ты будешь страдать всю свою оставшуюся жизнь. Лучше покончить разом, тем более, что это справедливо.

- Справедливее было бы его помучать всю оставшуюся жизнь, - вставил старик. - Чтобы знал.

- Чтобы знал что?.. - не понял Джу-Шум. - Ах, вот ты о чем! Да, в чем-то ты прав. Но я буду... Я буду милосерден. Пора заканчивать - темнеет, а мне еще ползти за воинами. Я потрачу больше сил на это движение, чем заберу у вас. Встань, Чиптомака, так и мне будет легче, и ты умрешь сразу.

Лэпхо поднялся, снимая с плеча гуоль, рассеянно ударил по струнам.

- Ну вот, мы и забыли про твой странный инструмент, о котором я слышал столько разных мнений... - расстроился червь. - Сыграй побыстрее.

- И-эмма, и-эмма! - пропел старик и с ужасом понял, что не в состоянии вспомнить ни одной песни. - И-эмма... Салакуни-герой, Демоноборец, и-эмма... Очи-Лош, демон спироглазый...

- И это все? - удивился Джу-Шум, когда Чиптомака замолчал.

- Я не хочу тебе петь, - решился старик и бережно положил гуоль на землю. - Не буду.

- Как хочешь.

Пасть червя расширилась и начала медленно надвигаться на сжавшихся в ожидании неминуемой гибели людей. Гольто не мог отвести глаз от застрявших в ней костей, пытаясь разобрать, кому они принадлежали. Чиптомака решил последний раз посмотреть на солнце, повернул голову и увидел Салакуни, поднимающегося из канавы.- Хо!! - выкрикнул воин, прыгая на гигантскую голову червя и вонзая меч в один из четырех глаз чудовища.

- Что такое что что что откуда кто???!!! - забарабанил Джу-Шум, перестав шевелиться. - Больно где кто почему почему кто???!!!

- Ух... - Салакуни с натугой выдернул меч и тут же погрузил его во второй глаз. - Ххо!!

- Бежим, - каким-то чужим, очень спокойным голосом сказал Чиптомака и скорее оперся на Гольто, чем потянул его прочь. - Бежим, слышишь?

- Слышу... - всхлипнул шерешенец.

- Боль боль боль!!! - кричал червь. Голова его вдруг ушла вверх, как показалось оставшимся на земле людям - под самые облака. - Кто?? Кто??!! Откуда??!!

- Хххоо!! - донеслось с самого неба.

Гольто показалось, что голова червя, качнувшись, пошли вниз. Он отпрянул, опомнился, и рванулся прочь, таща на себе вцепившегося старика. Заметив в траве одинокий гуоль, Чиптомака успел еще хорошенько пнуть его ногой, отбрасывая подальше от места схватки.

- Боль тьма!!! Не беги стой!! Скажи кто кто кто???!!!

- Хх... - выдохнул Салакуни, погружая сквозь твердое веко клинок в последний глаз червя и тут же повис на нем, потому что Джу-Шум отчаянно мотнул головой.

- Боль боль боль!!! Я убью! Чиптомака, оглянись!

Старик не мог не выполнить приказа, будто чья-то рука развернула его голову, хрустнула старческая шея. Быстрее, чем обычно, лэпхо понял, что происходит. Сейчас ослепший червь пытается смотреть его глазами, читая мысли. Чиптомака до боли сжал веки, и поднять их Джу-Шум не смог.

- Гольто, не смотри! - заорал он, что было сил. - Не смотри, закрой глаза!

Почти обезумевший юноша выполнил приказ, тут же упал, и пополз дальше, цепляясь за траву. Они не видели, как воин соскользнул на землю по чешуйчатой шее чудовища, сильно ударился о нее, но тут же вскочил на ноги.

- Не бегите! Назад! - голова вслепую двинулась за уползающими жертвами. - Я все равно вас чую! Но вот кто кто кто???!!

На бегу Салакуни подобрал гуоль. Без него Чиптомака не сможет сочинить песню о еще одном подвиге Салакуни-Демоноборце! Воин уже решил, что делать дальше. Обгоняя медленно движущуюся голову червя, он подскочил к замершим с закрытыми глазами друзьям и двумя тяжелыми ударами оглушил их.

- Где???!!! - взвыл Джу-Шум, конвульсивно сотрясаясь длинным, неповоротливым, утратившим чувствительность телом. - Где???!!- Прощай! - кинул ему через плечо Салакуни, и тут же пристроил на это плечо Гольто. Чиптомака уже болтался на другом, больше всего похожий на обтянутый кожей скелет.

Набирая скорость, воин помчался к оставленным Джокии и Абу-Салтану. Он был чрезвычайно доволен собой - друзья спасены, совершен еще один подвиг, помешать пройти через свои владение чудище вряд ли сможет. Поразмыслив, Салакуни оглянулся на медленно ползущую за ним голову червя, и свернул в другую сторону. Перепрыгнув через продавленную могучим туловищем канаву, он добрался до деревьев и уложил там спасенных.

- Можно открыть глаза? - тут же спросил Гольто.

- Можно, и приведи в чувство Чиптомаку. Я пошел за остальными, смотрите, чтобы вас тут терки не сожрали.

Не тратя времени, неутомимый Салакуни побежал прочь. Шерешенец проводил его округлившимися глазами, потом прислушался к спокойному дыханью старика. Прежде чем будить Чиптомаку, Гольто решил хоть немного привести себя в порядок, и принялся обрывать листву с кустов. Однако именно от запаха старик и очнулся.


- И-эмма, какая вонь! - простонал он и приоткрыл один глаз. - Джу-Шум великий, что с моей головой?! Ох... Гольто, нас спас Салакуни?

- Да, - робко ответил шерешенец, продолжая пытаться себя отчистить.

- Ты не стесняйся, это с каждым может быть, - блаженно растянулся на траве старик. - Просто с возрастом желудок становится не таким послушным... Гуоль! Он вытащил мой гуоль! О, великий Салакуни, и-эмма! Но куда он делся?

- Пошел за остальными.

- Надеюсь, им он тоже даст по голове, прежде чем тащить, - Чиптомака уже перебирал две оставшиеся на инструменте струны.

Но Салакуни не стал бить воинов. Припустив со всех ног, все трое успели благополучно перепрыгнуть через канаву-пролежень, и достичь джунглей. Имам все еще выковыривал изо рта осколки зубов и со зверским выражением на лице оглядывался на чудовище.

- Надо убить его!

- Ты обещал идти со мной в Озерную страну, Абу-Салтан! - напомнил Салакуни. - А потом мы могли бы вернуться на берега великой Квилу, меня заинтересовало, как живут имамы, в чем смысл их жизни. Кстати, я хотел тебя расспросить о том мужчине, переодетом женщиной...

- Никогда! - Абу-Салтан в мгновение ока вскочил, выставив перед собой меч. - Никогда меня про это не спрашивай!

- Это неправильно, - рассудительно ответил гигант. - Если ты не объяснишь, я буду думать сам, и могу прийти к неверным выводам...

- Иди куда хочешь! - имам со зла рубанул по молоденькой чапальме и снес ее одним ударом. - Пойду убью чудище!

- Он сам тебя убьет, - заметил Джокия. - ник чему с ним возиться, людей здесь ходит мало, ему не хватит пищи.

- Чем же он жил до сих пор?

- Наверное, немного охотился, - предположил храмовник. - Может быть, он и дальше сможет охотиться... А может быть, нет. Мы должны идти в Озерную страну, а потом те, кто захочет, могут вернуться.

- Готовься к новому путешествию старик, - Салакуни похлопал поперхнувшегося Чиптомаку по спине. - Проткнуть червю глаза это даже не полдела. Вот добраться до сердца такой гадины - это подвиг. Не поврежден ли твой гуоль?

- Все в порядке, и-эмма, спасибо тебе, - мрачно покивал лэпхо. - Знаете, мне что-то тоже захотелось поскорее в Озерную страну. Хочу извиниться перед Лариммой, а потом закатить ей хорошую трепку. Надо же, и-эмма, какой-то червяк учил меня уму-разуму!

- Точно, - тихонько буркнул Гольто.

- Ты помолчи. Мне было стыдно за тебя - это же надо, чуть что - и сразу раскаиваться!

- Ты сам меня стыдил, что я вор, - напомнил шерешенец.

- Так то я, - объяснил Чиптомака. - Я, может, побольше твоего украл, и во много раз. Даже Салакуни как-то раз украл меч у болотного демона, это дело житейское. А вот судить людей червякам не положено.

Еще немного попрепиравшись, путешественники начали устраиваться на ночлег. Солнце почти зашло, но Салакуни, чье зрение усиливалось амулетом, заметил в ветвях крупного тото и исхитрился так швырнуть меч, что птица рухнула вниз уже без головы. Совершенно не опасаясь близости чрезвычайно опасного, но слепого и слишком большого, чтобы быть подвижным, червя, люди развели костер, поели и легли отдыхать. Первым в карауле вызвался стоять Абу-Салтан, но гигант присматривал за ним через полуприкрытые веки. Ему не хотелось, чтобы этот ловкий, хитрый и даже умный человек отправился на верную гибель убивать червя. Но имам спокойно просидел положенное время у костра, потом разбудил храмовника.

Утром Салакуни поднял маленький отряд еще до рассвета, и вместо завтрака погнал всех в путь. По его расчетам до берегов Чамка-Ти можно было добраться за два-три дня, а какое-то смутное предчувствие заставляло торопиться. Порой воин был готов поклясться, что чувствует запах крови.

Путешествие по джунглям после ужасов пустыни показалось людям весьма приятным времяпровождением. Только Абу-Салтан немного ворчал на сырость, но и он еще не совсем забыл берега вечно мутной Квилу. Несколько раз им попадались следы спира, полезший на дерево за яйцами Гольто наткнулся на старое гнездо лесных людей, но по настоящему опасные приключения обошли их стороной.

Спустя два с половиной дня Салакуни раздвинул кусты красноягодника и увидел тропу. Скорее всего, ее протоптали охотники, потому что вела она на север, в сторону пустыни, огибающей великое озеро с трех сторон. По этой дороге путники пошли еще быстрее, и через час оказались в маленьком селении, расположившемся на обеих сторонах шумного ручья. Навстречу никто не вышел, что никого не удивило - при виде группы грязных, вооруженных мужчин без купеческих тележек жителям разумнее всего было спрятаться. Однако перед первой же хижиной гигант остановился.

- Запах. Вы чувствуете запах?

- Нет, мы с наветренной стороны, - откликнулся Абу-Салтан. - Амулет позволяет тебе чувствовать вонь ревунов?

- Да, - коротко бросил воин и ударом ноги обрушил хлипкую стену сооружения.

В образовавшуюся брешь с визгом выскочили три обезьяноподобных твари с мечами, одну из них Салакуни тут же зарубил, достав по мохнатой шее. Готовые к бою Абу-Салтан и храмовник завязали бой с другими, и зашедший сзади гигант закончил схватку двумя хладнокровными ударами.

- Ловко у нас стало получаться, - рассмеялся имам, показывая щербатый рот.

- Наверное, это все, - предположил Салакуни. - И все же проверим хижины.

Но в жилищах оказались только мертвые люди. Гораздо больше, чем должно было жить в таком крошечном поселке. Среди них были и воины, и женщины, и старики, и дети. Ревунов, судя по следам, сюда пришло больше, но основная часть убралась обратно к озеру, оставив троих товарищей в засаде.

- Почему ревуны расхаживают прямо по тропам? - не мог взять в толк храмовник. - не случилось бы чего... Их тут было несколько десятков, могут и на город напасть. И откуда здесь столько людей? Я и не слыхал никогда про эту деревушку.

- Ее построили совсем недавно, - Салакуни рассматривал свежие пеньки. - Жилья мало, всем не хватало. Эти люди бежали откуда-то. Думаю, ты прав насчет нападений на города.

- Чушь! - упрямился Джокия. - Из городов не бегут, бегут в города! Там стража, рядом храмы, в каменных домах можно обороняться.

Послышался детский плач. Чиптомака заметил какое-то движение в кустах, и послал Гольто проверить их, одновременно подкравшись с другой стороны. Теперь в руках старика извивалась Ригас, дочь Альгериса, мэра города Локио.

- Перестань кусаться, разве ты меня не узнаешь?!

- Теперь узнала, - затихла девочка.

- А где были твои глаза, и-эмма?! - Чиптомака был ужасно расстроен. - Прокусила палец до крови, а у меня после колючих кустов и так на руках живого места нет. Что ты здесь делаешь одна? Разве это место для прогулок, и-эмма?!

- Ей вообще положено быть в храмовой школе на островах, - храмовник подошел к Ригас и присел на корточки. - Ригас, что случилось?

Девочка огляделась, остановив самый пристальный взгляд на шапочке имама, и начала рассказ. С ужасом храмовник услышал о свершившейся битве, легкой победе врага и последствиях этого сражения. На середине повествования Джокия охнул и сел на землю, схватившись обеими руками за голову. Ригас расплакалась, и все разошлись в стороны - кто закидывать мертвые тела, к которым уже протаптывали дорожки муравьи, ветками, кто охотиться.

Заночевали немного в стороне от селения, чтобы избавиться от запаха - на этот раз запаха тления. Храмовник молчал, только время от времени хватался за голову и качал ей в безмерном удивлении. Салакуни подсел к Ригас.

- Как ты говоришь зовут того жреца, что остался жив?

- Сумачако. Он где-то здесь неподалеку, на западном берегу озера, но я не знаю, где именно.

- А что случилось с вашей школой? Жрецы так хотели выучить вас управляться со всякой древней магией... Ты уже научилась чему-нибудь?

- Да нет, нам только показывали разные предметы, что оставили древние, но пользоваться не разрешали, - вздохнула девочка. - Все осталось на острове, а мы едва успели ночью уплыть на лодках. На другой день на северный берег прямо из озера вышли крабы, и мы разбежались. Я пристала к этим людям, но здесь нас нашли ревуны.

- И-эмма, лучше бы я остался в Вилли-Шате, - вздохнул Чиптомака.

- Ларимма тоже жива, она с Сумачако! - вспомнила Ригас.

- Не думай, что ты меня этим обрадовала! - усмехнулся старик. - Эта шлюха, конечно же, рядом с последним жрецом, я и сам мог догадаться. И-эмма, все равно ей не избежать палки! Меня говорящие червяки не застыдят, я не Гольто, чтобы бросать воровать после первых же слов.

Шерешенец уныло смотрел под ноги. Старик так часто припоминал его слезы, что юноше опять хотелось плакать. Теперь он был готов воровать как можно больше, чтобы загладить свое недостойное поведение перед червем. Вот только у кого и что украсть?

- Мы должны найти Сумачако! - выдавил из себя Джокия. - Найти во что бы то ни стало!

- Не волнуйся, так и сделаем, - пообещал ему Салакуни. - Ну а сейчас, пожалуй, ляжем спать. Абу-Салтан, ты будешь караулить первым, как всегда?

- Да, только дай пожалуйста, мне амулет. В нем я буду лучше видеть и слышать, ты же знаешь, - попросил имам.

Гигант задумался, перебирая в пальцах цепочку. Джокия умоляюще смотрел на него, храмовник больше всего на свете желал передать этот металлический кругляш последнему оставшемуся жрецу.

- Не волнуйся, у меня его даже такой ловкий вор, как трусишка Гольто не украдет, - с улыбкой пообещал Абу-Салтан и воин решился.

- Когда разбудишь Джокию, отдашь амулет ему, - приказал Салакуни, и храмовник не стал возражать.

Гольто тихонько шмыгнул носом. "Трусишка Гольто"? "Не украдет"? Это было уже чересчур. Пробормотав что-то про усталость, юноша первым улегся, выбрав себе место с краю. Слишком много о себе думает этот имам в глупой шапочке!

Чиптомака перед сном еще немного побренчал на гуоле, прославляя на двух струнах подвиги Салакуни. Он играл бы дольше, потому что нашел благодарного слушателя в лице Ригас, но гигант приказал ему вести себя потише.

- Завтра мы целый день будем ползать по джунглям, прячась от ревунов, пориаков и кого-то там еще, сегодня тебе лучше отдохнуть, старик.

- А что, если я, Гольто и Ригас останемся здесь?! - сел лэпхо, пораженный неожиданной мыслью. - Вы найдете жреца и вернетесь за нами. Всем вместе ходить опасно!

- Ты забыл, что здесь оставили засаду, - напомнил Салакуни. - За ревунами вернутся. Не ленись, Чиптомака, тебе суждено умереть на ногах.

- И это очень грустно... - лег обратно старик.

Ночью Гольто не сомкнул глаз. Он следил за имамом из-под ладони, не фокусируя зрения - так человек не может почувствовать беспокойства, даже самый бдительный. Шерешенец не надеялся, что Абу-Салтан уснет, да этого и не требовалось. Среди своих уличных товарищей вор славился прежде всего как выдумщик самых неожиданных планов. Вот и теперь Гольто заранее все продумал. Когда имам начал потирать глаза, он встал и подошел к костру.

- Трусишка Гольто? - обрадовался развлечению Абу-Салтан. - Решил ночью украсть объедки? В Шерешене сложат песню о твоей лихости.

- У меня болит голова, - пожаловался Гольто. - Выпью воды.

Он поднял стоящую у костра флягу, и тут же, споткнувшись, упал прямо на угли. Тут же вскочив, Гольто налетел на имама, случайно задев его лицо вымазанными в саже руками. Тот мгновенно отвесил неловкому оплеуху.

- Ты что, совсем на ногах не стоишь?

- Прости, я тебя испачкал... - захныкал шерешенец.

- Не просто испачкал, а в глаз золы насыпал... - Абу-Салтан никак не мог проморгаться. Он поднял флягу, чтобы умыться, но тут же швырнул ее на землю. - И воду разлил!

- Прости...

- Лучше не говори со мной!

Имам сделал несколько шагов и оказался на берегу ручья. Нагнувшись, он стал умывать лицо. Спокойно подошедшему сзади Гольто толькои оставалось, что улучить момент, подцепить цепочку пальцем и прыгнуть в воду вместе с амулетом.

- Вернись!! - взревел Абу-Салтан, вглядываясь в темноту, потом тоже прыгнул в ручей. - Что за шутки, шерешенское отродье?! Я тебе уши отрежу по самый зад!

- Что случилось?! - на берегу выросла огромная фигура Салакуни.

- Гольто украл амулет! - рассыпая брызги, имам метался по воде, шарил по дну руками. - Иди вверх по течению, а я вниз, он где-то здесь!

- Замри! - потребовал воин.

В этом был единственный шанс. Теперь у шерешенца есть амулет, в котором он видит и слышит куда лучше своих преследователей. Если ему удастся увеличить расстояние, то поймать его в темноте будет просто невозможно. Абу-Салтан перестал мутить воду, притихли и выскочившие на берег остальные члены отряда. Наконец где-то далеко вниз по течению раздался всплеск.

- Туда! - решился Салакуни и огромным прыжком исчез с берега. - Быстрее!

Абу-Салтан и Джокия побежали за ним по берегам, стараясь взять Гольто в клещи. Все трое производили страшный шум, рискуя привлечь внимание врага, но ничего другого им не оставалось.

- Зачем он это сделал? - тихо спросила Ригас у старика.

- И-эмма, разве поймешь этих воров? - Чиптомака погладил ее по голове. - Наверное, он свихнулся во время одного из наших приключений... Ложись спать, я покараулю.

Старик когда-то и сам поносил амулет, поэтому не верил, что беглеца удастся поймать. На месте Гольто он бы просто лег где-нибудь под кустом и потешался над преследователями. Все равно в такой темноте обнаружить его можно только случайно. Рассеянно напевая какую-то песенку, Чиптомака вернулся к костру и подыскал себе косточку, на которой осталось побольше мяса. Ничто его так не успокаивало, как пища.

- Я бы тоже что-нибудь пожевал, - из кустов вышел Гольто.

Мокрый, озябший воришка присел к костру напротив Чиптомаки и заискивающе улыбнулся.

- Я немного пошутил...

- И-эмма! - сказал старик, и из его рта вывалился кусочек мяса.

- Ну, чтобы прийти в себя, понимаешь? А то получается, что я и в самом деле воровать перестал. Тогда я...

- И-эмма! Ригас, ты его видишь?

- Вижу, - вздохнула девочка.

Где-то далеко раздавался треск ломаемых кустов, перекликивались загонщики. Время от времени кто-то прыгал с воплем в воду, отчаянно ругался опозоренный Абу-Салтан.

- Они тебя наверное не убьют, - осмелился предположить старик. - Наверное, просто изуродуют. Хотя Салакуни, когда разгорячится, может убить и случайно, очень уж у него тяжелая рука.

- Ты думаешь? - жалко улыбнулся шерешенец.

- Я знаю! - встала девочка. - Пусть оставит нам амулет, а сам убегает.

- Хорошая мысль! - закивал Чиптомака. - И убегать я тебе советую на восток. Даже, и-эмма, не в Вилли-Шат, а гораздо дальше. Помнишь, нам говорили, что где-то там, на краю света, тоже люди живут? Может быть, туда имам за тобой не доберется.

Шерешенец нерешительно взялся за цепочку, подумал, и опустил руку.

- Знаешь, лэпхо, я вроде бы лучше соображаю, когда на мне эта штука. И все вижу и слышу... Нет, мне не уйти, если Салакуни наденет амулет. Он даже ночью увидит мои следы.

- К чему ты это говоришь?

- К тому, что никак не могу оставить вам амулет, - вздохнул Гольто. - Зря я все это затеял... Но вы сами во всем виноваты.

- Мы?! - возмутился Чиптомака. - И-эмма, да что мы тебе сделали? Парень, подумай хорошенько. Ну скажи, что ты будешь делать с амулетом? А здесь он очень нужен, ты сам слышал, что творится.

Гольто решительно встал и поправил на шее цепочку.

- Я сам решу, что делать, - заявил он. - Скажи Салакуни, что я прошу прощения, и сожалею, что сделал такую глупость. Но я все исправлю.

- И-эмма! - Чиптомака горестно всплеснул руками и пошел вокруг костра. - Ну, давай хоть обнимемся на прощание!

- Ты думаешь, я такой глупый? - Гольто отступил в темноту. - Да и все равно тебе со мной не справиться. Ты бы сходил вниз, сказал им, чтобы не тратили время впустую.

Когда его шаг затихли в ночном шуме деревьев, Чиптомака повернулся к девочке.

- Ну и как я скажу обо всем этом Салакуни? И-эмма, как бы он меня не прихлопнул... Лучше подождем немного, они сами вернутся.

- Не надо было тебе запугивать шерешенца, - сказала Ригас. - Ты такого наговорил, что любой бы сбежал.

- Умная очень? - обиделся Чиптомака. - И-эмма, рассуждаешь, что твой дед, пьяница Альгерис!

- Дедушка умер, - укоризненно покачала головой девочка. - Оказывается, у него на груди было черное пятно... Оно заставляло его помогать ревунам.

- Черная Луна! - ахнул Чиптомака и подскочил к Ригас. - Такое круглое черное пятно на груди, да?

- Да, поэтому он и пил так много киншасы.

- Неудивительно, - вздохнул старик. - Я бы тоже сейчас выпил... И-эмма! - он сел и ожесточенно почесал голову обеими руками. - Да ведь он не пускал Гольто с нами, хотел повесить, а потом почесал грудь и разрешил. Так мне Салакуни рассказывал... Значит, Черная Луна надеялась, что Гольто украдет амулет. Ты понимаешь, Ригас?

- Нет, - покачала головой девочка. - Не понимаю. Какой от этой железки прок? Нам нужна армия, чтобы прогнать ревунов и крабов, а не амулет. Но надо спешить, потому что враги заняли все храмы и хотят разбудить древнюю магию.

Вдалеке послышался взрыв ругательств - это Абу-Салтан и Джокия столкнулись в темноте. Чиптомака потянулся к остаткам ужина и быстро набил себе рот, так ему было чуточку легче. Где-то в лесу заверещал разбуженный терк, в ручье громко всплеснула потревоженная рыба. Скоро воины вернутся.

- А может, ничего им не говорить? - с набитым ртом рассуждал Чиптомака. - Что он такого особенного сказал, этот Гольто? Ничего, зря только меня беспокоил, и-эмма. Точно, не будем ничего говорить, а ляжем тихонечко, и будем спать.

- Это нехорошо, - заспорила Ригас. - Гольто просил прощения!

- Ну, тогда ты разговаривай с Салакуни, - обиделся старик и быстро лег.

Воины возвращались. Первым появился Салакуни, гигант был мрачнее тучи. Он присел у костра и протянул к огню мокрые руки.

- Гольто был здесь... - пискнула девочка и тут же вскрикнула, потому что Салакуни, сидевший в пяти шагах, вдруг оказался прямо перед ней.

- Когда?!

- Только что, но он убежал... Мне больно!

- Убежал... Да, с амулетом ночью по лесу может бегать даже такой, как Гольто, - Салакуни услышал визг Ригас и разжал руки, которыми стискивал ее плечи. - Ничего, я его все равно найду и убью.

- Он просил прощения... Вот Чиптомака слышал...

- Ничего я не слышал, и-эмма! - завертелся старик. - Он меня чуть не ударил, когда я вора схватить хотел!

- Как ты думаешь, лэпхо, что он будет делать с амулетом? - нагнулся над ним Салакуни.

Чиптомака пожевал губами, наморщил лоб. Потом сел, тяжело вздохнул и опять потянулся к еде.

- Он сам сейчас не знает, что с ним делать. Наверное, захочет отдать Сумачако. Но амулет висит на его шее... С ним трудно расстаться. Когда он оказался на шее Лариммы, то с женщиной случилось что-то непонятное. Она чуть не зарезала меня тогда! Гольто парнишка совсем молодой, как бы с ним не получилось так же.

- И что же он станет делать? - настаивал Салакуни.

- Не знаю. Давай завтра отыщем Ларимму, спросим, что она чувствовала.

К костру подошли Джокия и Абу-Салтан, злые, перессорившиеся. Храмовник с ненавистью поглядывал на потерявшего амулет имама, не вызывал у него дружеских чувств и Салакуни. Усевшись у костра, воин опять обхватил голову руками.

- Успокойся, Джокия, мы найдем шерешенца.

- Помолчи! - накинулся на Салакуни храмовник. - Хватит! Варнеча послал нас за амулетом, а ты думаешь только о подвигах да приключениях, таскаешь с собой лэпхо да еще и вора! Ты не служишь, а развлекаешься!

- А ты, дурак, живешь иначе? - нехорошо прищурился гигант.

- Да, я... - Джокия вскочил и вдруг пошел прочь, ничего больше не сказав.

- Может, мне за ним сбегать? - предложил Чиптомака. - Погорячился человек, с кем не бывает, и-эмма?

- Если бы он не ушел, я бы его убил, - покачал головой Салакуни. - Пусть идет, больше мне Джокия не нужен. Завтра отыщем Ларимму, и начнется охота на шерешенского вора. Ох, старик, что я ним сделаю, когда поймаю... Я даже еще сам не придумал.

- Отдай его мне, - предложил Абу-Салтан. - Это самое печальное на свете, что с ним только может произойти.

- Я подумаю.

Салакуни уставился себе под ноги и замер до самого рассвета. Чиптомака так и не смог заснуть, все время возвращаясь взглядом к зловещим отблескам огня, пляшущим на широком лице воина. Вся его злость на Гольто ушла, уступив место жалости. "Бедный мальчик," - думал лэпхо. - "Совсем молодой, но лучше бы ему побыстрее пойти утопиться в озере, завтра он может не успеть добежать до воды."

Абу-Салтан спать не собирался, он перебирал нанесенные ему за последнее время обиды. Сначала его победил и заставил идти с собой дикарь, но Салакуни хотя бы ведет себя как человек, заслуживающий уважения. Затем огромный червяк выдал при посторонних его постыдную тайну, о которой не знает больше никто, даже младшие жены отца. Следующим пунктом шли зубы, выбитые тем же червяком. За это тварь поплатилась зубами, но ведь сама-то продолжала здравствовать! И вот теперь сопляк, трусишка Гольто, украл волшебный амулет прямо с его шеи. Хватит прощать! Сначала убить Гольто, потом, или лучше еще раньше, храмовника, который слышал слова червяка, потом идти к чудовищу.

Распыхтевшись от воинственных мыслей, имам отошел немного в сторону и неожиданно увидел озеро. Абу-Салтан оказался на высоком обрыве, все пространство под которым поросло молодыми деревьями, недостаточно высокими, чтобы загородить обзор. По воде бежала лунная дорожка, ее время от времени что-то пересекало. Были это животные, или лодки, разбойник не мог разглядеть. Он хотел было пойти и позвать Салакуни, потом решил не тревожить воина. Все, что он видит, может оказаться несущественным, даже загоревшийся на далеком берегу огонь.

Но пламя внизу явно разгоралось, через несколько минут наблюдения имам был уверен, что там горит большое селение. Имам прислонился к стволу дерева и загляделся. Здравствуй, Озерная страна! Амулет конечно важнее всего, это личное оскорбление, но и помимо этого здесь кажется есть, чем заняться. Ведь долг имама - стоять на пути шайтана, куда бы он ни шел.


Глава седьмая. Вор.


1

Утром в хижину жреца вошел Мишо и коротко сообщил о уничтожении накануне сразу трех деревень, в которых прятались бежавшие от озера люди. Сумачако выслушал доклад, одеваясь, потом в задумчивости опустился обратно на постель.

- Как ты думаешь, Мишо, зачем они это делают? Ведь они пришли к озеру и завоевали его, есть трупы, как ты говоришь, никто не стал. Зачем же нас истреблять?

- Я не знаю, господин верховный жрец, - тупо ответил невыспавшийся воин.

- Зато я знаю, - подала голос Ларимма, по прежнему не высовываясь из-под легкого покрывала. - Они нас боятся.

- Они нас победили, женщина, разрушили города и сожрали всех, кто не успел убежать, - укоризненно произнес жрец. - Кто будет нас бояться? Иногда мы убиваем двух-трех ревунов, или подкарауливаем пару крабов, но это не может помешать пориакам колдовать в наших храмах.

- Откуда им это знать? Я тебе сказала то, что думаю: они знают, что люди их враги, и поэтому их уничтожают. Кстати, мы ведь тоже их убиваем, идет война... Что-то я уже не понимаю, о чем ты спрашивал, - женщина поплотнее завернулась и собралась спать дальше.

- Но мы ведь убиваем воинов, а не детей и не женщин! - Сумачако был возмущен таким отношением до глубины души. - По-твоему, это в порядке вещей - что они вырезают нас целыми деревнями?

- Мы не знаем, кого убиваем, - промурлыкала проваливаясь в сон Ларимма. - Ты крабов не спрашиваешь, сколько им лет... Кого находят, того и убивают...

- Да ну ее, - подсказал Мишо правильное решение своему командиру. - Пойдем завтракать.

Жрец вышел из хижины и присоединился к немногочисленному отряду воинов-храмовников. К гордости двенадцати озерных богов, все их служители, не павшие на поле брани, прибились к последнему верховному жрецу. Сейчас они завтракали, как всегда хмурые и неразговорчивые. В стороне жгли утренние костры ополченцы, примерно сотня - все, что остались. Люди исчезали из лагеря каждый день, и Сумачако ничего не мог с этим поделать.

- Вот здесь садись, - показал место у костра Мишо.

- Спасибо, дружище, - последний из верховных жрецов опустился на землю и принял протянутую ему лепешку. - Больше никаких новостей нет?

- Все то же самое. Пориаки сидят в храмах, еду им приносят ревуны и рьен-моол. Войти в храмы нельзя, твари замуровались там, поднимают пищу на веревках. Вот, а остальная их армия, получается, просто ищет и убивает людей.

- Глупо... - задумался Сумачако. - Начинаю подозревать, что Ларимма права, она тоже не слишком умная, ей легче понять нелюдей. Но что делать дальше, просто не понимаю...

- Пойдем на восток, - предложил Мишо. - Захватим какой-нибудь город, пока нас еще много. Заживем как люди, все озерцы к нам потянутся.

- Ты не понимаешь... - вздохнул жрец. - Зверь прислал сюда свою армию, чтобы она разбудила спящую магию древних, а двенадцать богов как раз и должны ее защищать!

- Они не справились, - отметил храмовник. - В них больше никто не верит.

- Они не справятся, если не справимся мы! Надо помешать пориакам, храмовники мы или нет?

- А как помешаешь? Если мы начнем штурмовать какой-нибудь храм, то туда сразу придут слуги Зверя. У нас теперь нет армии, чтобы давать новое сражение, а всего понадобится... - Мишо пошевелил губами. - Всего понадобится двенадцать сражений, чтобы прогнать пориаков. Но они еще и в озере есть.

- И в озере... - Сумачако печально дожевал лепешку.

Что предпринимать дальше, жрец и понятия не имел. Люди бежали из Озерной страны, спасали семьи от безжалостных тварей. Сумачако не мог их за это осуждать, в то же время это лишало его всяких шансов на продолжение войны. Долг звал прогнать Зверя от Чамка-Ти, иных способов помешать ему добраться до древней магии храмовник не знал.

- Смотри, Джокия! - тронул Сумачако за плечо воин. - Значит, Салакуни вернулся!

Дозорные воины, охранявшие тропу неподалеку от лагеря, вели к кострам ушедшего во главе отряда храмовников Джокию. Тот выглядел чрезвычайно несчастным, и завидев Сумачако, издали стал разводить руками.

- И тут неудача... - сокрушенно вздохнул жрец. - Они не добыли амулет.

- Он был у нас в руках! - словно услышав его слова, взвыл Джокия и бегом преодолел последний десяток шагов. - Он был на шее у имама, когда этот шерешенский выродок, которого навязали нам на шею Салакуни и Альгерис...

- Помолчи! - потребовал Сумачако. - Сядь и выпей что-нибудь горячее. У тебя такой вид, будто все потеряно, но для меня это не новость.

Джокия послушно уселся, залпом выпил кружку обжигающего губы кипятка, и вдруг расплакался. Сумачако и Мишо недоуменно переглянулись. Оба подумали, что рыдать стоило бы им, потерявшим страну, а не этому воину, упустившему амулет, с которым никто толком не знал, что делать.

- Успокойся, - ткнул в бок Джокию воин. - Верховный жрец ждет.

- Я... - храмовник растер по лицу слезы и сопли. - Я его даже трогал, даже носил на шее. Он такой... С ним очень хорошо. Кого хочешь можно победить, если у тебя на шее чудесный амулет. И вот вчера Салакуни доверил его имаму-разбойнику, а тот упустил. Хотя, может быть, вовсе и не упустил, а специально отдал Гольто... Скорее всего они и с Салакуни договорились, и с Чиптомакой тоже!

- Ага, - подытожил жрец. - Амулет Нечистого в Озерной стране, но вчера его украл Гольто... Кто такой Гольто?

- Тот шерешенский вор, которого Альгерис хотел повесить, а потом отправил вместе с Салакуни.

- Альгерис?.. Это плохо, - Сумачако и Мишо опять переглянулись. - Альгерис имел на груди отметку Нечистого, Черную Луну. Но подарил ее ему, скорее всего, Зверь... Да, ты еще наверное не знаешь, кто такой Зверь! Хотя мы тоже толком не знаем. Послушай, Джокия, а где сам Салакуни? Он бы мне пригодился больше, чем амулет.

- Ты не понимаешь, жрец! - Джокия вскочил и даже топнул ногой. - Они наверняка все договорились, им нельзя верить!

- Где они?

- Не знаю, я оставил их там, вверх по течению ручья.

- Я не ждал вас с той стороны, - удивился Сумачако. Что же вы делали на севере? Но сейчас это не важно. Вот что, Джокия, выпей еще отвара, а потом ложись спать. Уж очень ты плохо выглядишь... Мишо, а ты пойди и отыщи Салакуни.

- Они вернулись? - сзади к ним незаметно подошла Ларимма. - И мой старый дурак Чиптомака тоже здесь?

- Никому из них нельзя верить! - с напором повторил Джокия.

- Ладно, с этим я разберусь. Поспи, а потом расскажешь мне все подробно, - закончив с храмовником, Сумачако обернулся к женщине. - Да, Ларимма, они вернулись. Но на счет Чиптомаки не беспокойся, я не дам ему тебя обидеть. Теперь ты под моей защитой.

- Ну да... - проворчала Ларимма, вспоминая палку старого лэпхо. - Все вы так говорите: под защитой. А потом выкручивайся, как знаешь.

Насупившись, она уселась у костра, получила свою лепешку и повернулась к джунглям, будто ожидая появления из них Чиптомаки с палкой. Мишо, махнув рукой двум воинам, ушел в лес, на поиски вернувшегося отряда. Жрец некоторое время смотрел в огонь, потом повернулся к Джокии.

- Я же приказал тебе лечь спать.

- Но никому из них нельзя верить! - опять сказал храмовник, бешено сверкая глазами. - Все мои люди погибли, имам, что прибился к нам - самый обыкновенный разбойник и убийца! Салакуни водит с ним дружбу, Чиптомака делает все, что скажет здоровяк, а шерешенец вообще вор! Я думаю, они все сговорились.

- Я обещаю тебе, что во всем разберусь, - устало сказал Сумачако. - Ложись, Джокия, пока я не приказал отобрать у тебя меч. Кстати, это ведь оружие ревунов?

- Да, мы встретили их еще по дороге на восток...

- Восток... Значит, на красных холмах амулета уже не было? Тогда понятно, отчего вас не было так долго. Вы пришли с севера и не видели караваны беженцев, что запрудили весь восточный тракт. Воины! - жрец понял, что уговаривать Джокию бессмысленно. - Влейте в него отвара, да не этого, а грибного, чтобы поспал часа четыре, а потом смог нормально говорить. Будет сопротивляться - свяжите.

Связать храмовника пришлось сразу, потому что уходить от верховного жреца он не желал. Воины скрутили ему руки, отобрали меч и потащили прочь. Джокия извивался и хрипел в их руках.

- Никому из них нельзя верить! - выкрикивал он время от времени.

Наконец все стихло. Жрец легонько потянул Ларимму за длинные курчавые волосы.

- Что ты об этом думаешь?

- Салакуни никогда не причинит вреда Озерной стране.

- А украсть амулет он мог?

- Каждый может украсть, - Ларимма пожала полными плечами. - Мог и Салакуни... Только кто-нибудь должен был ему это посоветовать. Но если амулет понадобится Озерной стране, то он его вернет.

- Мне нужен амулет на его шее, но еще больше - сам Салакуни. Надо сражаться, - жрец заметил дым, поднимающийся над лесом. - Что это? Они сожгли Пири-Мсаиб?

- Может они, а может и наши воры постарались. Воры самые смелые люди, грабят города прямо под носом у крабов, - Ларимма вырвалась. - Вот что, Сумачако, ты бы не показывал виду Чиптомаке, что мы с тобой...

- Зачем? - удивился храмовник. - Он все равно узнает.

- Все из-за тебя! - Ларимма обернулась к нему и жрец даже отшатнулся - такое злое у нее было лицо. - Все из-за тебя! - повторила она, встала и ушла плакать в хижину.

Сумачако почесал затылок, потом пожал плечами. Это ему мало помогло. Мучительно хотелось выпить кружку грибного отвара и уснуть, а еще лучше - выставить между костров запасы киншасы и как следует повеселиться с воинами. Может быть, когда они уснут пьяные, придут ревуны и все наконец-то закончится...

- Это нечестно! - тихо сказал он. - Живым должен был остаться Варнеча.

Идти к озеру, целый день выслеживать отставших от отрядов одиноких врагов сегодня жрецу не хотелось, он отчетливо понял всю бесполезность такой борьбы. Зверь не жалеет своих солдат, если однажды не вернутся эти - он пришлет других. Лантик опять затопит пустыню, или, быть может, Квилу выйдет из берегов...

- Мишу возвращается! - сказал кто-то.

Так быстро? Сумачако поднял голову и увидел, как вслед за воином из леса выходят Салакуни, Чиптомака, племянница мэра Локио и рослый человек в грязной белой шапочке. Разглядывая его лицо, недавно сильно разбитое, жрец внутренне поежился. Кто бы ни был этот имам, а убивать он умел, любил и, самое главное, очень хотел.

- Кто-нибудь, дайте четыре кружки с киншасой, - не оборачиваясь к воинам, приказал Сумачако. - Разговор будет серьезный.

Через несколько минут, обменявшись традиционными приветствиями, все расселись возле костра. Салакуни сразу увидел спящего неподалеку Джокию и вопросительно поглядел на жреца. Тот пожал плечами.

- Я решил напоить его отваром из грибов, пусть отдохнет. Пришел чуть свет, наговорил каких-то глупостей... Шерешенский вор по имени Гольто, которого навязал вам Альгерис, и в самом деле похитил амулет?

- Верно, - потупился гигант. - Только мэр тут ни при чем, я сам его взял. Не хотелось, чтобы в день выхода кого-нибудь вешали в Локио. Варнеча погиб?

- Почти все погибли. Эти воины да я, вот и все, кто уцелел из храмовников. Ты готов помогать нам в нашей борьбе?

- Ну, а как же! - развел руками Салакуни и быстро взглянул на неподвижного имама. - Вот, его зовут Абу-Салтан, замечательный воин. Он с берегов Квилу, как и я, только не хозулуни, а имам. Абу-Салтан тоже будет нам помогать.

- Шерешенец, - сквозь зубы процедил имам.

- Да, сперва нам надо найти Гольто, остальное потом.

- Так ли важен для нас этот амулет? - прищурился Сумачако.

- Ты не держал в руках эту штуковину, поэтому так спрашиваешь. Амулет делает из одного воина десять. Но самое главное - в нем сила Нечистого. Если он попадет к темным братьям...

- Здесь нет темных братьев, - напомнил жрец. - Мы воюем с каким-то Зверем, живущим в Лантике. Вы уже видели его слуг?

- Мы зарубили нескольких ревунов.

- Это еще не самые удивительные из них. Салакуни, самые умные из слуг Зверя, пориаки, захватили все храмы и стараются разбудить магию древних. Говорят, это позволит Зверю приблизить смерть. Я этого не понимаю, но думаю, что это вроде Погибели.

Они немного помолчали. Извести о том, что какой-то новый шайтан собирается вызвать Погибель, глубоко поразило даже имама. Слишком велик был ужас перед страшным прошлым у каждого человека, все они были потомками тех, кто чудом выжил среди отравленных вод и сожженной земли.

- Тогда шерешенец подождет, - с трудом выговорил Абу-Салтан. - Идемте выгоним пориаков из храмов, потом перебьем всех слуг Зверя.

- Боюсь, что даже это нас бы не спало, точнее спасло бы лишь на время. Но как выгнать пориаков? Они замурованы в храмах. Ты же знаешь, Салакуни, это скалы, их не пробить.

- Обложим бревнами, и-эмма, да и подожжем, - предложил Чиптомака. - Пуская зажарятся вместе со всякой магией.

- Можно было бы, - кивнул Сумачако. - Но тогда нужно сначала победить ревунов, крабов, карликов с отравленными стрелами и рьен-моол, а у меня нет больше людей. Все оставшиеся в живых бегут на восток, никто не верит в победу и не хочет воевать.

- Дайте мне отряд, я встану на тракте, буду убивать каждого десятого, каждого второго! - предложил Абу-Салтан. - Возьму заложников, отниму детей - через два-три дня у тебя будет армия, готовая умирать. Если, конечно, еще не поздно... Но можно догнать их и на востоке! Если испугались врагов здесь, испугаются меня и там.

- Вот, видишь, какого человека я привел! - гордо произнес Салакуни.

- Да уж... - выдавил Сумачако. - Что ж, ради клятвы двенадцати озерным богам можно пойти и на такое... - он покосился на спящего мертвым сном Джокию. - Вот только... Ну да, мы можем их победить, теперь мы знаем врага.

- Одно условие, - тут же потребовал имам. - Шерешенский вор Гольто будет передан мне живым.

- Договоримся, - отмахнулся жрец. - Значит, Салакуни, ты тоже думаешь, что надо поступить так?

- Конечно! - закивал гигант. - Если озерный народ не хочет защищать свою страну, значит надо его заставить. Так что Абу-Салтан пусть берет храмовников и идет на тракт, а я с этими, что бездельничают в стороне, отправлюсь на поиски Гольто. Мы должны вернуть амулет!

- Ополченцы разбегаются, - предупредил Сумачако.

- У меня не разбегутся, - заверил Салакуни. - Я им сразу ноги переломаю. Несколько воинов останутся у тебя, чтобы охранять девочку и моего лэпхо. Да и вообще, ты будешь всем командовать.

Сумачако поджал губы, но не нашел сил возразить. Конечно, с появлением здесь таких деятельных людей, как Салакуни и Абу-Салтан, о командовании последнему верховному жрецу приходилось забыть, но не мечтал ли он об этом все последние дни? Он опять взглянул на Джокию. Нет, придется поверить этим людям, которые берут на себя всю тяжесть борьбы. А храмовника лучше некоторое время подержать на отварах трав, чтобы стал поспокойнее.

- Кстати, где-то тут бродит одна баба по имени Ларимма, - вспомнил Чиптомака. - Она еще довольно толстая, хотя не первой молодости и много таскалась по чужим кроватям. Морда наглая, в ушах мелкие золотые серьги, в носу колечко из ракушки.

- Есть одна, примерно такого вида, - осторожно сказал Сумачако. - Только она живет в моей хижине, старик.

- Да пусть живет где хочет, и-эмма, - охотно согласился лэпхо. - Я просто немного беспокоился о ней. Пойду прогуляюсь в рощу, срежу палку, а то нога разболелась, хромаю с утра.

"Вот и еще один отбирает у меня кусочек власти," - грустно подумал жрец. - "Интересно, с этим-то я справлюсь?"

2

Гольто не очень хорошо ориентировался в окрестностях Чамка-Ти. Ему еще повезло, что он оказался на восточном, а не на северном или западном побережьях. До Шерешена отсюда было далеко, да вор и не собирался в родной город. Армия Врага наверняка уже разграбила его, а если по какой-то причине не стала этого делать, то о добре горожан позаботились его приятели. Впрочем, воровство юношу больше не привлекало.

Карликовый олень, юркий, чуткий, щипал траву на крошечной полянке, держась теневой стороны. Гольто попробовал приблизиться к нему с подветренной стороны, ступая как можно тише. Увлекшись поставленной задачей, он даже испугался, когда увидел прямо перед собой чистящего перья попугая. Птица сидела на ветке хвостом к нему и не услышала ни звука, он мог свернуть ей шею одним движением.

- Я стал лучше слышать, - вслух сказал себе Гольто, вспугнув и попугая, и оленя. - И поэтому могу двигаться совершенно неслышно, ведь раньше я бы только думал, что не произвожу шума, а на самом деле... Интересно, почему я не хочу есть.

Это было правдой. Весь остаток ночи он шел к озеру, избегая тропинок, но абсолютно не проголодался. Наверняка и здесь не обошлось без влияния амулета. Гольто уважительно погладил загадочный металлический кругляш и решил все-таки подкрепиться. Осмотревшись, он легко заметил гнездо - ветви дерева н'кула чуть провисали в этом месте, не так податливо раскачивались под ветром. Зоркий глаз амулета не позволит своему хозяину остаться голодным. Гольто быстро, быстрее чем прежде, вскарабкался на дерево и перекусил прямо там, одним точным ударом сбив надоедливую птицу.

Спустившись, он достал меч и немного помахал им, стараясь добиться точности движений. У вора, никогда не увлекавшегося искусством боя, мало что должно было получиться. Но спустя всего несколько минут оружие сверкало, размазываясь по воздуху, падали на землю молодые деревца. Рукоять лежала в руке так, будто ее сунули туда еще в колыбели.

- Эй, Абу-Салтан! - выкрикнул Гольто очередной жертве. - Ты все еще хочешь моей смерти? Иди сюда!

Свалив ни в чем не повинное деревце, юноша счастливо рассмеялся. Что там Абу-Салтан! Он не побоялся бы сразиться со всеми тремя воинами. Опустив меч в ножны, Гольто продолжил путь к озеру, больше ни от кого не скрываясь. Ему хотелось поскорее объяснить кому-нибудь, кто такой бывший вор, а ныне великий воин Гольто из Шерешена.

Тропинка вывела его к озеру. Юноша немного полюбовался на спокойные воды великого озера, на туман, клубящийся над его серединой, и пошел вдоль берега. Ему дышалось необычайно легко и свободно, только теперь шерешенец понял, что всю жизнь хоть чего-нибудь, да боялся. Боялся красть, боялся голода, боялся матери, боялся хранителей порядка, боялся товарищей. И вот теперь бояться больше нечего.

Тропинка извивалась между огромных валунов и краба юноша увидел неожиданно. Огромный, с двумя угрожающе выставленными вперед клешнями, крепкими толстыми лапами - таких в Чамка-Ти никогда не водилось.

- Что ты за дрянь такая? - с ленцой поинтересовался Гольто и выхватил оружие. - Не вздумай удрать.

Краб не вздумал. Наоборот, он быстро, хотя и немного боком побежал на противника, явно намереваясь хорошенько изменить его внешность с помощью клешней. Шерешенец не представлял себе, по каким правилам нужно фехтовать с таким врагом, поэтому предпочел отступить, делая осторожные выпады.

Он неожиданно даже для нового, самоуверенного себя отбил атаку. Краб низко присел, подняв клешни над головой и будто задумался. Гольто рассмеялся и перешел в наступление. Противник попробовал контратаковать, и тут же лишился одной клешни. Попробовал бежать - шерешенец легко догнал его и отрубил две лапы, а потом вторую вооруженную конечность. Потом он некоторое время шел за изуродованным врагом, для забавы отрубая все другие лапы.

- Съесть тебя? - задумался он наконец. - Нет, почему-то противно.

Ударом ноги Гольто столкнул все, что осталось от краба в озеро и продолжил путь. По его расчетам, среди скал обязательно должны были оказаться люди. Ведь не могли же все убежать в джунгли? Озерный народ не умеет жить в лесу, и страшно боится всевозможных хищников. Но время шло, он прошел уже изрядное расстояние, а так никого и не встретил.

На порядочном расстоянии от берега покачивалась пустая лодка. Вода выбросила кое-какие обломки, весла, даже утварь. В одном месте тропу перегораживала перевернутая тележка, судя по остаткам груза ее наполняла провизия. Гольто начал понимать весь масштаб бедствия, поразившего Озерную страну и в его крови закипел гнев. Это его страна! Гольто жил на берегу Чамка-Ти и намеревается жить здесь впредь, тем более что только теперь начинается настоящая жизнь.

- Поубиваю их всех, - решил шерешенец, имея в виду армию Врага. - Всех до одного! Вот только где же их искать?

Потом он вспомнил про храмы. Верно, надо отыскать храм, там будут враги. Обойти все двенадцать скал - нелегкая задача, но ему теперь все по плечу. Еще не успокоившись, Гольто не сунул меч в ножны, а просто положил его на плечо и зашагал быстрее. Поскорее бы добраться до крабов, ревунов, или кто там еще осмелится встать у него на пути!

От нетерпения Гольто уже начал снова рубить кусты, росшие вдоль тропинки, когда наконец увидел храм. Все они были одинаковы: отдельно стоящая скала, высокая, тонкая. Несколько окошек, слишком узких, чтобы кто-нибудь мог сквозь них пробраться. Хотя в шерешенском храме однажды нашелся удалец по имени Амуча... Юноша решительно выкинул лишние мысли из головы.

Возле храма скучали несколько ревунов. Завидев приближающегося бойца, они переглянулись и пошли к нему, часто оглядываясь - видимо, опасались засады. Однако местность вокруг храма была открытой, и нетерпеливые лемуты быстро перешли на обезьяний скок. Гольто спокойно ожидал их, губы его искривила презрительная усмешка.

Неужели вот такие вонючие твари, лохматые и неуклюжие, сумели перебить почти весь отряд храмовников, когда они шли на восток? Хороши же воины, которые позволили справиться с собой этакой мелюзге. Лениво подняв оружие, юноша описал им причудливую кривую, одновременно поворачиваясь и делая три шага вперед. Лемуты проскочили мимо, обернулись и остановились, с недоумением рассматривая трех товарищей, оставшихся лежать на земле.

Самый облезлый их лемутов что-то гортанно выкрикнул остальным, потом, медленно переступая кривыми лапами, приблизился к человеку и сверху вниз заглянул ему в глаза. Гольто на миг почувствовал неуверенность, но она тут же исчезла, уступив место уже привычной бесшабашности.

- Чего ты хочешь, тварь?!

- Хозяин?.. - хриплым голосом, очень неуверенно протянул ревун.

- О чем ты?!

- Эта вещь... - лемут вытянул вперед лапу, указывая на амулет. - Скажи мне, если ты - хозяин... Я не чувствую.

- А так - чувствуешь? - Гольто кистевым движением повел меч, и тот мелькнул серебристой молнией, отхватив старому ревуну несколько пальцев.

Лемут взвыл и кубарем откатился в сторону, что-то закричал своим бойцам. Те ответили яростным ревом и, сплотив ряды, надвинулись на врага. Гольто с легкостью отбивал их удары, но вынужден был шаг за шагом отступать. Чувство опасности заставило его отпрыгнуть на шаг и оглянуться. Амулет не подвел - от храма к нему спешили несколько крабов, угрожающе подняв клешни, и еще странного вида воин, очень высокий, гибкий и в то же время бугрящийся мышцами.

Гольто безумно хотел убить их всех, и ревунов и подкрепление, в одном бою. Его сила безгранична, никто не сможет противостоять воину в амулете! Но лемуты продолжали его теснить, а крабы и удивительный воин приближались. Шерешенец почувствовал странное, забытое ощущение в желудке. Ему пришлось вспоминать название этого чувства. Неужели страх? Тело сопротивлялось, просило отступить.

И внезапно амулет оставил своего нового хозяина, будто признав свою слабость в борьбе с человеческим организмом. Гольто едва не выпустил из рук оружие, отбивая очередной удар лемута, колени у юноши предательски задрожали. Как он здесь очутился? Почему вышел прямо к врагам? Прежде чем шерешенец успел найти хоть какие-нибудь ответы на эти вопросы, он уже мчался прочь от озера, надеясь затеряться среди скал. За спиной голосили лемуты, краем глаза Гольто видел бегущих наперерез крабов.

На его счастье напуганные амулетом ревуны не стали его преследовать, а крабы не слишком хорошо ориентировались в нагромождении серых валунов. Гольто петлял между скалами, и наконец дробный топот множества лап за его спиной стих. Шерешенец бежал еще долго, пока не повалился на тропу. Задыхаясь, ничего не слыша кроме бешеного стука сердца, он огляделся и среди мелькающих перед глазами цветных пятен заметил крошечную пещерку. Умоляя всех озерных богов спасти его от хищников, Гольто быстро заполз в углубление и сжался в комок.

Что с ним случилось? Почему он так вел себя, почему едва не погиб? Гольто помнил, как послушно плясал меч в его руках, но пошарив вокруг себя понял, что потерял оружие во время бегства. Он даже обрадовался - и ни к чему вору такие вещи, ничего длиннее ножа ему не положено. Пусть сражаются такие, как Абу-Салтан или Салакуни. Что-то еще было рядом, что-то, начинающее тихо нашептывать сказки о доблести...

- Да будь ты проклят! - Гольто сорвал с шеи амулет и швырнул его в темноту. Металлический кругляш тихо звякнул о камни. - Утоплю тебя в озере! Или нет... Надо бы отдать Салакуни... Ох, да он же меня убьет!

Это было уже слишком для юного шерешенца. Гольто повалился на землю и уснул крепким, отупляющим сном без сновидений.

3

Ларимма раздвинула кусты и еще раз пересчитала воинов в лагере. Тот страшноватый человек в белой шапочке, которого привел Салакуни, куда-то ушел, уведя с собой нескольких бойцов, сам гигант засиделся у костра с верховным жрецом, что-то чертит на золе. Но где Чиптомака?.. Неужели Салакуни отпустил его с новым приятелем?

- Прежде здоровяк обеими руками держался за своего лэпхо, - задумчиво пробормотала женщина. - Может быть, понял наконец, что от него нет никакой пользы?

Она мелкими шажочками, пригнувшись, вышла из зарослей. Если Чиптомаки в лагере нет, то надо возвращаться. Но что-то тревожило ее...

- От негодного старика можно ожидать любой пакости, - сказала себе Ларимма и утвердительно покачала головой. - Любой пакости. Если бы тут не было столько змей, то я посидела бы в кустах до обеда. Лучше всего держаться поближе к Салакуни и Сумачако, уж вдвоем они меня как-нибудь защитят.

- Никто тебя не спасет, шлюха! - с воплем вылетел из-за деревьев коварный Чиптомака и с палкой наперевес помчался к неверной подружке.

Ларимма взвизгнула, подскочила, и помчалась было к лагерю, но сразу поняла, что не успеет, и изменила направление. Ворвавшись в заросли за мгновение до старика, женщина завертелась среди кустов, пытаясь запутать преследователя. Но Чиптомака проявил невиданную прыть и спустя короткое время настиг жертву.

- Что ты пристал ко мне?! - закричала Ларимма, надеясь, что ее расслышат у костра. - Я тебе кто?! Кто?!

- Ты - воровка! - припомнил ей прошлое Чиптомака и нанес первый удар, пришедшийся в полное плечо. - А еще ты шлюха!

- Это что же я у тебя украла? - женщина уперла руки в бока, стараясь увлечь лэпхо разговором, но тот ткнул ее палкой в живот, а потом стал методично обрабатывать спину.

- Что украла, что украла... - пыхтел он. - Было бы что украсть, украла бы! Сначала всех учеников мне перепортила, теперь вот значит до Сумачако добралась! Погубить нас желаешь!

Ларимма взвыла скорее от нелогичности предъявленных обвинений, чем от боли, и попыталась скрыться на четвереньках. Запыхавшийся старик догнал ее и уселся верхом. Еще несколько раз он ударил ее палкой по заду, после чего остановился, чтобы немного прийти в себя. Женщина тоже затихла, собираясь с мыслями.

- Ох, умру я скоро, - заявил Чиптомака. - В ушах звенит, и все косточки ломит... Все из-за тебя!

Старик еще раз стукнул подругу, выронив при этом палку и схватившись за сердце.

- А вот к нам с утра Джокия пришел, - сообщила снизу Ларимма. - Говорит, воришка Гольто у вас амулет украл.

- Не жить ему, бедолаге, - покачал головой Чиптомака. - Хорошо еще, если Салакуни поймает. Наш-то просто убьет, а вот имам - настоящий зверь. А ведь я чуть не забыл! А ну-ка, поднимайся, толстомясая!

Он встал с Лариммы и она разогнулась, исхитрившись пяткой отшвырнуть подальше палку. Чиптомака уселся перед ней на траву и мрачно погрозил пальцем.


- Вот попозже я с тобой этот разговор продолжу. Я тебе все объясню про твою жизнь скотскую... А пока вспомни, как одела на болоте амулет.

- Ну, вспомнила... - Ларимма поняла, что на сегодня все самое страшное уже позади, и занялась прической.

- Как кидалась на меня, помнишь? Расскажи, что ты чувствовала?

- Ах вот ты про что... - протянула женщина. - Да, было у меня затмение ума... Пошли в лагерь, расскажу как было.

Не оглядываясь на Чиптомаку, она пошла прочь. Старик открыл было рот, чтобы остановить ее, но обреченно махнул рукой. Рано он начал серьезный разговор, надо было сперва отлупить посильнее...

- Совсем я стал старый, - сделал он грустный вывод, подобрал палку и поплелся следом за Лариммой, изподлобья рассматривая покачивающиеся бедра.

- Сам-то доползешь? - через плечо бросила она, чтобы окончательно доканать приятеля. - Ты что-то серый весь, может и правда сердце надорвал. А я тебе говорила - нельзя столько киншасы каждый вечер пить.

- Да я ничего...

- Смотри. А то Салакуни пришлет кого-нибудь... С носилками...

- А ну иди молча, дрянь, а то еще получишь!! - взорвался Чиптомака, но Ларимма не обратила на это внимания, она махала рукой повернувшемуся к ней Салакуни.

По дороге через полянку старик поотстал. Чтобы хотя бы внешне сохранить достоинство, он сделал вид, что увлекся собиранием цветов. Когда же Чиптомака замысловатыми зигзагами все-таки подошел к костру, Ларимма уже закончила рассказ.

- Она говорит, что амулет дал ей силы и смелость, - сразу обратился к лэпхо Салакуни. - Так и было, да?

- Ну, вроде того, - согласился Чиптомака и вручил букетик Ларимме, которая тут же метнула его в костер. - Только как ей амулет даст силу? Она же оружие едва в руках удержит. А наглости он ей добавил, это точно.

- Мне казалось, что я смогу выпустить из старикашки все его поганые кишки, - мечтательно проговорила женщина. - Но, наверное, я мало носила амулет, всего несколько минут.

- Странно, на меня он такого действия не оказывает... - гигант покосился на старика. - Да и ты вроде бы не бросался на людей, и Джокия, и Абу-Салтан.

- Чем слабее мозги, тем сильнее амулет, - предположил Чиптомака.

- А если нет мозгов, то и амулет не поможет... - прошипела Ларимма, потирая синяк.

- Вот что, - заговорил верховный жрец, вглядываясь в изображенный на золе план ближайшего побережья. - Если Гольто потянет в драку, то он выйдет вот сюда, к храму, больше тут врагов нет. Рьен-моол предпочитают проводить время в озере, карлики остановились в Шерешене, а ревуны и крабы охраняют храмы. Стоило бы проверить, а то попадет волшебная вещица к пориакам...

- Да, надо идти, - подскочил Салакуни. - А если Гольто нет у этого храма, то я пойду по побережью на запад. Со мной десять воинов, как договорились. Чиптомака, бери гуоль, мы выступаем!

- Ему бы на носилки, - мстительно предложила Ларимма. - Старенький ведь уже... Может, вместо него я с вами пойду?

- Нет, ты оставайся здесь. А старик у нас еще крепкий. Верно? - Салакуни дружелюбно похлопал лэпхо по плечу, и тот едва устоял на ногах. - На восток сходил - и здесь не пропадет.

- Ну тогда мы с Сумачако будем вас ждать, - женщина потянулась и пошла к хижине. - Жрец, мне нужно с тобой поговорить!

Чиптомака сплюнул. И в самом деле, куда подевались его мозги? Следовало сначала немного побить негодную женщину, а потом приласкать. Заговаривать с Лариммой о делах раньше - значит ничего не получить. Что и произошло...

- Не расстраивайся, - попробовал утешить его Салакуни. - В Озерной стране погибло столько воинов, что после войны мы легко найдем тебе нескольких жен. А Сумачако пускай помучается.

- Пускай, - печально кивнул лэпхо.

Салакуни повел отряд прямо к храму, через джунгли. Продравшись через заросли, воины оказались на скалистой равнине, и сразу увидели вдалеке высокую, мощную фигуру с двумя мечами.

- Рьен-моол! - указал на нее гиганту один из воинов. - Они очень сильные, и дерутся, как демоны!

- Что-то он едва бредет, этот твой демон...

Рьен-моол действительно двигался медленными, плавными движениями, будто раздвигая могучим телом воду. Во время погони за Гольто он далеко отошел от храма, и теперь возвращался в тень. Солнце сушило его тело, но идти быстрее не следовало, тогда потеря влаги может привести к ожогам.

Народ гигантских моллюсков, когда-то разбуженный Зверем ото сна, не любил путешествий по суше. Та форма, которую придал им господин, помогала выдерживать целые дни без воды, но от этого воины неизбежно теряли боеспособность. Вот и теперь рьен-моол не сразу обратил внимание на шум за спиной. Оглянувшись, он увидел приближающихся к нему людей, цепью рассыпавшихся по равнине. До храма было еще слишком далеко, однако пориаки его уже видят и обязательно пришлют на помощь крабов и ревунов. Рассудив так,рьен-моол предпочел бой бегству и прижался упругим, лишенным костей телом к скале.

- Кто ты такой? - попробовал вступить в переговоры Салакуни.

Враг оказался куда выше, чем предполагал воин. Хуже того, он был на голову выше, чем гигант с Верховьев Квилу, а таких людей Салакуни прежде не встречал и не верил в их существование.

- Кто ты такой? - повторил он вопрос.

Рьен-моол не отвечал и не двигался. Он экономил влагу, ожидая помощи - время работало на него.

- Они не разговаривают по нашему, - подсказал один из подоспевших храмовников. - С ними только пориаки общаются, как и с крабами.

- Давайте его схватим, - решил Салакуни. - Угольками его обложим, тогда и станет ясно: разговаривает он или нет.

- Велик слишком, - засомневался храмовник. - Бьются он здорово.

- Проверим.

Чтобы уравнять шансы, Салакуни забрал у воина меч, и, вооруженный так же, как противник, подступил к нему поближе. Рьен-моол не шевелился, только какие-то странные мышцы у него под плечами чуть подрагивали. Человек осторожно повел рукой, тронул кончиком клинка оружие врага. Вокруг разнесся легкий звон, но рьен-моол не пошевелился. Его темные, без признака белков глаза без всякого выражения разглядывали Салакуни.

- Кажется, к нам кто-то движется от храма! - крикнул один из воинов.

- Успеем... - Салакуни ударил сильнее, и рьен-моол наконец пошевелился, прикрылся мечами. - Давай же, просыпайся!

Гигант заработал обеими мечами, подступая ближе. Рьен-моол защищался, не отрывая спины от скалы. Удары, которыми он осыпал человека, поражали силой, в то же время удивительное существо ни на миг не потеряло равновесия.

- Кто тут есть с копьем?! - крикнул Салакуни. - Пощекотите его!

Один из храмовников пристроился за спиной гиганта, улучил момент и осторожно кольнул в грудь двуногого моллюска. Тот дернулся всем телом, отбил копье так, что стражник едва удержал его в руках, и впервые сделал шаг вперед, будто желая наказать обидчика. Салакуни заставил его отступить обратно.

- У него нет крови! - с возмущением выкрикнул он. - Из раны ничего не вытекло и она будто бы затянулась!

Но он ошибался - по боку рьен-моола стекал тонкий ручеек воды. Моллюск терял влагу и решил перейти к активным действиям. Салакуни вдруг получил мощнейший удар по одному из мечей, отозвавшийся болью до самого плеча. Только необычайная сила гиганта позволила ему удержать оружие, но и только - вернуть клинок в прежнее положение Салакуни не успел. Рьен-моол будто удлинил руку в коротком выпаде.

- Отродье Асулаши, не сиделось тебе в водяном аду! - Салакуни отпрыгнул в сторону, с удивлением понимая, что не убит. Моллюск не слишком хорошо разбирался в человеческой анатомии, удар скользнул по ребрам, на миг обнажив ослепительно белую кость. - Эй, с копьем! Помоги оттеснить его от скалы, на открытом месте я с ним справлюсь!

- И-эмма, да стреляй же, что ты стоишь! - заверещал за спиной воина подоспевший к месту событий Чиптомака. - Стреляй ему в голову, в глаз!

- Не разрешаю! - Салакуни оттолкнул старика от единственного в отряде лучника. - Я - великий герой, и справлюсь сам!

Храмовники, тыкая копьями и мечами, обступили рьен-моола. Некоторое время казалось, что могучее существо не отойдет от скалы, предпочитая терпеть удары, но вдруг он широко шагнул раз, другой. Мечи со свистом описывали круги, воины разбежались в стороны, многие зажимали руками раны. Салакуни прыжком оказался за спиной рьен-моола, пытаясь не пустить его обратно.

- И-эмма, да стреляй же! - пыхтел Чиптомака, тряся лучника. - Что, не видишь - плохо дело, опять наш командир геройствовать кинулся!

Воин нерешительно наложил стрелу на тетиву, застыл, тщательно выцеливая. Рьен-моол в это время уже прижал Салакуни к скале. Он размахивал мечами как перышками, но от каждого удара человек сотрясался всем телом. Несколько царапин, которые гигант исхитрился оставить на мускулистом теле противника, никак не сказались на прыти врага.

- Стреляй! - гаркнул Чиптомака и у лучника дрогнула рука.

Воин стоял за спиной рьен-моола и целился в затылок, но теперь стрела пронеслась мимо каплевидной головы и стукнулась о камень возле уха Салакуни. Гигант вытаращил глаза, но противник, на его счастье, сразу обернулся, решив что человек вооруженный луком - более опасный враг.

- Крабы! - истошно завопил один из храмовников, пораженный моллюском в бедро и сидящий на земле. - Они окружают нас!

- Помогите ему! - крикнул на бегу Салакуни.

Рьен-моол бросился на лучника, который швырнул ему навстречу свое грозное оружие и побежал прочь. Салакуни в несколько огромных скачков настиг врага, высоко подпрыгнул и раскроил ему голову ударом меча. К его удивлению, ничего, напоминающего череп, внутри не оказалось. Те же самые плотные, вязкие, и почему-то мокрые мышцы.

- Ты видел? - ошарашенно спросил гигант у Чиптомаки, оказавшегося рядом.

- Да, ты великий герой! - проорал старик. - Бежим, и-эмма, смотри какие чудища!

Несколько десятков крабов окружали отряд, забегая с разных сторон. Храмовники пытались спастись бегством, подхватив двоих раненных рьен-моолом товарищей, но явно уступали слугам Зверя в скорости.

- Беги один, расскажешь всем о моем новом подвиге! - распорядился Салакуни, останавливаясь. - Я должен помешать крабам убить моих людей!

- Так помешай им лучше там! - Чиптомака показал вперед, где из-за россыпи камней выползли еще несколько поднявших к небу клешни врагов. - А иначе ни они, ни я не выберемся!

Салакуни закружился на месте. Крабы ползли со всех сторон, и от этого казалось, будто их сотни. Воин подбежал к ближайшему, увернулся от метнувшейся к нему клешни, ударил несколько раз. Он перерубил одну из мышц, приводящих в движение страшное оружие крабов, и враг отступил, однако новые твари оттеснили в сторону Салакуни.

- Они не такие уж страшные, эй! - воин обернулся и замахал мечом. - Сбейтесь в кучу, им нас не взять!

Но храмовники не успели выполнить приказ. Крабы отрезали людей друг от друга, нападали по двое и по трое, легко перерубая людям ноги возле ступней. Уже несколько несчастных лежали на земле, совершенно беспомощные. Салакуни остановился, пытаясь сообразить, что делать дальше, и в его широкую спину с разбега ткнулся Чиптомака.

- Старик, придумай что-нибудь!

- Бежим, бежим! - забарабанил ему по спине лэпхо. - Ох, меня сейчас за ногу схватит...

- Мы не можем бежать! - Салакуни оттолкнул прочь старика и так отчаянно шагнул навстречу клешням, что краб попятился. - Я должен спасти отряд!

- Какой отряд, и-эмма?! - старик споткнулся, упал, прямо перед его носом щелкнула клешня. Чиптомака тонко завизжал и швырнул в краба попавшим под руку камнем. - Все уже умели!

Чиптомака торопился хоронить отряд, но от истины его отделяло лишь минута-другая. Салакуни огляделся, и насчитал лишь три шевелящихся человеческих тела, со всех сторон окруженных крабами.

- Не смей петь об этом!

Гигант отшвырнул один из мечей, схватил старика поперек живота и вместе с ним перепрыгнул через валун, не дав крабам сомкнуть кольцо. Пробежав несколько шагов, он швырнул Чиптомаку на землю.

- Беги сам и кричи что-нибудь! Не могу слышать, как за спиной воют эти несчастные!

- А уже никто не воет, никто не воет! - запричитал лэпхо, подскакивая словно мальчик и набирая нехарактерную для своего возраста скорость. - Ты не волнуйся, и-эмма, я про это спою как надо, тебе понравится!

Сами того не зная, беглецы повторяли маршрут, которым незадолго до них пробежал Гольто. Петляя между скал, пригибаясь за россыпями камней, люди очень скоро оторвались от преследователей. Почти такие же подвижные, как и люди, крабы обладали не слишком тонким слухом, а кроме того не желали удаляться от озера. Ведь все, что поручили им пориаки от имени Зверя - охранять храм.

Как только дробный топот множества лап за спиной смолк, Чиптомака вспомнил о своем преклонном возрасте. Старика зашатало, из носа закапала кровь. Он пробежал еще несколько шагов и оперся на выступ скалы. Салакуни нигде не было, а позвать его бедолага не решился. Замети в стороне узкий вход в пещерку, Чиптомака доковылял до него и заполз внутрь, постаравшись замаскировать вход камнями.

Потом он отполз подальше от входа и затих, стараясь успокоить дыхание. Как только старик перестал хрипеть и отплевываться, стало ясно, что не все звуки в пещерке исходят от него. Совсем рядом кто-то лежал и тихонечко рычал на непрошеного гостя. Чиптомака подавил в себе желание закричать и пополз задом назад. Ногами раздвинув камни, загораживающие вход в пещеру, он уже наполовину выбрался наружу, когда свет упал на таинственную зверюгу.

- И-эмма... - выдохнул Чиптомака. - Нас там крабы жрут, а ворюга шерешенская спит и в ус не дует!

То, что он принял за рычание, оказалось обыкновенным храпом. Гольто раскинул руки в сторону, запрокинул голову и чуть шевелил ногами во сне, будто спасался от кого-то бегством. Старик некоторое время любовался на него, потом вспомнил о своей тощей заднице, выставленной наружу, и торопливо вполз обратно. От шороха юноша проснулся, сел и сильно ударился головой о низкий свод.

- Не ори! - потребовал о него Чиптомака. - Ты что здесь делаешь?

- От крабов прячусь, - с натугой вспомнил Гольто. - И от вас тоже...

- Ты что же, совсем спятил? - старику вспомнил выражение лица Абу-Салтана и ему стало жалко шерешенца. - И-эмма, иди скорее утопись, пока тебя имам не нашел. Постой... А где амулет?

- Я его куда-то выбросил... - юноша заозирался. - Темно было. Чиптомака, а ты здесь один? Где Салакуни, Джокия?

- Джокия спит, связанный. Вот до чего ты довел хорошего человека... А Салакуни мы сейчас найдем. Вот только до темноты отлежимся... - старик не торопился выбираться наружу, к крабам.

- До темноты... - задумчиво повторил Гольто. - Слушай, старик, спаси меня, а? Что-то я дел натворил... Это все амулет. Нехороший он.

- Для нехороших людей - нехороший, - с удовлетворением признал лэпхо. - Правильно говорил червяк: скверный ты мальчик. И-эмма, найди железяку, а я пока отдохну.

Шерешенец послушно стал ползать по пещере, переворачивая камни. Чиптомака, вполне удовлетворенный тем, что и амулет нашелся, и от крабов удалось спастись, а главное - можно немного полежать в тени, начал засыпать. Во сне он каким-то образом спровадил Гольто, а сам пришел с амулетом к Салакуни и наплел ему под гуоль небылиц о своих подвигах. От этого старик начал довольно хихикать, и именно этот звук услышал бегавший между скал гигант.

- Совсем из ума выжил... - печально сказал сам себе Салакуни, ухватился за торчащую из пещеры грязную пятку и рывком вытащил Чиптомаку наружу. - Очнись, лэпхо! Крабы ушли.

- Вот оно что?.. - не совсем отойдя ото сна, старик пошарил себе по узкой груди, но амулета не обнаружил. - А мне вот тут приснилось...

- Идем! Надо все же обыскать окрестности храма, может быть, шерешенец там. Теперь мы остались вдвоем, а работы меньше не стало.

- И-эмма... - Чиптомака ухмыльнулся.

Услышав слово "работа" он передумал спасать Гольто. Зачем, в самом деле, что-то придумывать? Салакуни побьет мальчишку, да и передумает убивать, даже, может быть, защитит от Абу-Салтана. Все-таки амулет - главная цель. Чиптомака нагнулся ко входу в пещеру и позвал:

- Вылезай, не бойся!

- Кто там у тебя? Ларимма? - удивился Салакуни. - Вроде я никого не видел.

- Нет, там персона поважнее! - продолжал ухмыляться старик. - Ну же, и-эмма! Вылезай, Гольто, порадуй Салакуни!

- Гольто?!! - взревел гигант. - Ах ты мразь шерешенская, да я из-за тебя десять человек погубил!Чиптомака взлетел в воздух, казалось сам по себе. Салакуни, бешено разбрасывая камни, стал вбивать свое могучее тело в узкий вход, внутри завизжал несчастный Гольто. На счастье шерешенца, в центре пещерки свод опускался слишком низко, чтобы там мог пролезть воин. Вынужденный преследовать свою жертву вдоль стены, гигант прополз по кругу и бессильно зарычал, когда юноша, более проворный в тесноте, выскочил наружу. Хуже того, в последний момент пальцами ноги он случайно задел блеснувшую на солнце цепочку.

- Амулет! - в пещерке звук с такой силой отразился от стен, что Салакуни на миг оглох от собственного рыка. - Оставь амулет, ворюга!

Гольто и сам не заметил, что волочит по камням цепочку. Только услышав странный звон он остановился и снял ее. Голубоватый металлический кругляш бесстыдно раскачивался прямо перед его лицом.

- Не надо! - прокряхтел ударившийся о скалу Чиптомака, поняв, что сейчас произойдет.

- Иначе мне не уйти! - Гольто оглянулся на Салакуни, обдиравшего бока о камни и почти уже выбравшегося из пещеры. - Не уйти!

Он одел амулет на шею и мир сразу изменился. На неуловимо короткий миг тошнота подступила к горлу, и вот сердце снова забилось ровно. Не оглядываясь, шерешенец кинулся бежать.

- Не уйдешь! - выдохнул Салакуни, освободившись наконец от объятий скалы. - Лэпхо, беги следом!

Амулет придал шерешенцу достаточно сил, чтобы Салакуни не догнал его сразу же. Однако тело юноши даже с таким могучим помощником не могло состязаться в скорости и выносливости с мчавшимся за ним гигантом. Гольто начал это понимать по мере того, как все ближе шлепали за спиной широкие ступни, все громче слышалось дыхание воина.

И все же голова у Гольто работала необычайно ясно. Он вспомнил узкий проход между скалами, который в прошлый раз проскочил почти не заметив, и побежал к нему. Салакуни уже готов был схватить беглеца за волосы, когда стены крошечного ущелья почти сомкнулись, ударив его по плечам. Юноша быстро протиснулся дальше, вырвался на свободу и побежал дальше, гиганту же пришлось потратить время, чтобы отступить назад. Подвывая от нетерпения, Салакуни вскарабкался на скалу и продолжил преследование поверху.

Добежав до обрыва, воин увидел впереди поблескивающую воду озера, а также тропу, уходящую от него в обе стороны. Рассудив, что к храму шерешенец не побежит, он отважно спрыгнул с высоты в два человеческих роста и помчался, забирая левее, чтобы отрезать вора от дороги на запад. Через минуту, запыхавшиеся, потные, он почти столкнулись в том месте тропы, где она вплотную приближалась к прибрежным камням.

- Отдай! - посоветовал воин, поднимая меч.

- Ты убьешь меня? - уточнил Гольто. - Если отдам - все равно убьешь?

- Обязательно, - пообещал Салакуни. - Но если не отдашь сам - буду убивать долго.

Амулет помогал юноше искать выход. Он вспомнил случайно услышанный разговор о стране народа хозулуни, о мутной реке Квилу, в которой так много крокодилов, что люди там совсем не купаются. Умеет ли Салакуни плавать? Гольто быстро поглядел на озеро. До ближайшего островка очень далеко, но доплыть можно... Если конечно забыть, что в Чамка-Ти тоже есть крокодилы.

- Не вздумай! - предупредил гигант. - В озере есть и крабы, и рьен-моол, и еще кто-то... Там ты погибнешь.

- Какая мне разница? - нервно хихикнул шерешенец и с маху прыгнул в воду.

Выплыв на поверхность и отплевавшись, он сразу оглянулся. Салакуни стоял на берегу, сжимая в руках бесполезный меч. Нет, воин не умел плавать.

- Вернись! - выкрикнул он. - Ладно, кинь мне амулет, а сам уплывай! Я буду искать тебя, чтобы убить, но ты сможешь попытаться скрыться!

- Без амулета мне не доплыть... - фыркнул Гольто сам себе под нос и повернул от берега к почти незаметному с воды острову.

За его спиной к безутешному Салакуни подбежал старик. Некоторое время воин требовал, чтобы Чиптомака, кое-как умевший держаться на воде, преследовал вора, но старик сумел убедить его, что пловца в амулете ему никогда не догнать.

- Надо найти лодку! - подсказал выход Чиптомака. - Лодки должны быть где-нибудь возле селений, а их ты отыщешь, если пойдешь вдоль берега.

- Я?

- Конечно, и-эмма! - как мог уверенно сказал старик. - Мне нельзя с тобой плыть, я должен вернуться в лагерь к Сумачако и поведать там о твоих новых ужасных подвигах.

- Только про Гольто ни слова, и что я отряд погубил - тоже не надо воспевать... - машинально потребовал Салакуни, но тут же опомнился: - как это в лагерь?! Пойдешь со мной, ленивый старик! Может быть, даже ты сумеешь хоть чем-то помочь... Хотя до сих пор только вредил.

- Я нашел его! - возмутился Чиптомака.

- И упустил!

- Это ты его упустил! Надо было добром, надо было ему жизнь пообещать!

- Салакуни-Демоноборец не лжет, - веско произнес гигант и зашагал по тропе, время от времени поглядывая на удаляющуюся голову шерешенца. - Если его сожрут крокодилы, амулет окажется на дне?

- Необязательно. Могут сожрать с амулетом, а потом облегчиться на берегу, - покачал головой Чиптомака. - И-эмма, лучше бы нам вернуться за помощью.

Негромко переругиваясь, они шли по берегу и следили за Гольто, пока не перестали различать его черную голову среди волн. Между тем шерешенец сначала плыл необыкновенно уверенно, не чувствуя никаких затруднений. Но мало помалу на нем сказывалась гонка по камням сначала от крабов, потом от разгневанного гиганта. Движения становились все медленнее, ленивее. Вдобавок солнце так сильно нагрело голову, что не помогали даже периодические погружения под воду.

Когда пот в очередной раз залил глаза, юноша решил нырнуть поглубже. По крайней мере это позволит хоть немного сменить тип и ритм движений, а дыхание его, благодаря амулету, остается ровным и спокойным. Уже ныряя, Гольто удивился совершенному отсутствию у себя страха перед глубиной.

Вода в Чамка-Ти, чистая и прозрачная, позволяла видеть дно. К удивлению шерешенца, оно вовсе не скрывалось в темных глубинах. Сделав несколько десятков энергичных гребков, Гольто достиг покрытых песком камней, зацепился за один из них и поднял голову.

Вокруг кипела жизнь. Быстро проносились небольшие рыбки, замерли темными силуэтами хищницы покрупнее. Крокодилов нигде не было видно - наверное, пережидали жаркое время суток в своих норах. Чуть в стороне струилась водяная змея, почти незаметная сверху, но отлично видимая на фоне неба.

Гольто подивился тому, как ровно бьется его сердце, как надолго хватает воздуха. Если так, то вполне можно отдыхать на дне. И в этот момент он увидел цепочку крабов. Они быстро бежали по дну, приближаясь к берегу. Не успел шерешенец как следует испугаться, как с другой стороны заметил нескольких рьен-моолов. Люди-моллюски несли на спинах раскрытые раковины. Полушагая, полуплывя, они тоже со всей возможной скоростью приближались к крутому подъему, обозначавшему берег.

- Куда это они так торопятся? - мысленно спросил Гольто у амулета.

Металлический кругляш не ответил ничего определенного, но явно не ожидал ничего хорошего. Шерешенец вспомнил о спящей под озером древней магии, о пытающихся ее разбудить пориаках, засевших в двенадцати храмах, и обеспокоился всерьез. Тут же он почувствовал, что воздуха совсем не осталось и отчаянно заработал руками, поднимаясь к далекой поверхности озера.

Наверху тоже произошли некоторые изменения. На солнце набежали откуда-то взявшиеся тучи, ветер погнал от берега к берегу невысокие волны. Качаясь на них, Гольто почувствовал сильное желание повернуть обратно. Он высунулся как мог из воды и осмотрелся. Салакуни и старого лэпхо уже не было видно, но из воды поднимались крабы.

- Нельзя, - сказал шерешенец то ли себе, то ли амулету. - Может быть, успею, доплыть до острова? Ох, что же будет?!


Глава восьмая. Дуновение Смерти.


1

Пориаки трудились не зря. Мало помалу они сумели разобраться в сложной, полуразрушившейся системе связи между храмами и уходящих от нее на дно озера ниточках. Спустившись под воду и заставив крабов хорошенько потрудиться, раскапывая грунт, наделенные гибким, мощным интеллектом существа пробились через затопленные тоннели, полные сгнивших кабелей, и достигли сердца магии древних.

Зверь требовал разбудить ее, он хотел приблизить смерть. Пориаки не могли, да и не хотели разбираться в том, какая связь существует между озером и грядущими событиями на всей планете. Они лишь восстановили отключенные некогда, но все еще годные к работе источники питания, заменили испорченные провода, чтобы управлять непонятной системой из храмов, и покинули Чамка-Ти навсегда.

Вслед за ними из воды вышли крабы и рьен-моолы - пориаки чувствовали, что находиться в озере в тот момент, когда древняя сила проснется для новой жизни, небезопасно. В то же время армия должна быть готова к новому походу. Путь лежал к берегам мутной реки Квилу, чтобы по ней вернуться в родной Лантик.Как только все было готово, пориаки замкнули цепь. Чувствительные к мельчайшим изменениям в окружающем пространстве, существа тут же сбились в кучки - озеро ожило. Невидимые глазу вибрации пронизали всю его толщу, превратив воду в мощный усилитель для сигналов, разбегающихся по всей планете. Каждый, у кого хватает сил, мог слушать эти волны, и оставлять в них, приходящих и уходящих каждый миг, послания для таких же, как и он сам.

Но на всей планете было лишь два существа, способный воспользоваться этой связью со всем миром без технических приспособлений. Глубоко в Лантике зашевелился могучий Зверь, чье пребывание в вечной темноте глубин наконец-то осветилось истинным знанием. Теперь он увидел все, и уже никогда не забудет ни одной детали. Цель, бывшая когда-то такой далекой, оказалась совсем рядом, а все пути к ее достижению - известны. Но кто-то еще стоял рядом с ним, омываемый потоком информации о планете.

Зверь не смог понять, имеет дело с одним существом, или группой симбиотов. Во всяком случае это не был человек, о людях обитатель глубин успел получить полное представление. Разобравшись в направлении, где почувствовал незнакомца, Зверь догадался, что имя ему - Нечистый.

- Я нашел твоих слуг и сделал их своими слугами, - сказал Зверь.

- Ты... - донеслось до него, и он понял, что возможный противник слишком слаб, чтобы противостоять.

- Боишься меня. Я сильнее, я - Зверь. Я пожру тебя.

- Ты... - кто-то далеко на западе разрушался, расплывался, пораженный величием собеседника. Нечистый не мог выдержать такого напора, не мог выжить, но не мог и умереть. - Ты...

- Я пожираю тебя, - решил Зверь. - Ты стал мной.

- Я, - увереннее сказал Нечистый, и замолчал для Зверя навсегда.

Несколько мгновений потребовалось могучему разуму, чтобы освоиться с новым приобретением. Люди и лемуты, подвластные ему, огромные территории, населенные незнакомыми видами животных, далекие страны. Раньше все это порадовало бы Зверя, но не теперь, когда все пути к Смерти стали ему известны.

Поглотив Нечистого, он почувствовал еще кого-то, маленького, испуганного, опустошенного. Он был заметен лишь потому, что сигнал его слабого разума усиливали волны озера Чамка-Ти.

- Кто ты? Я приказываю тебе жить.

- Гольто... - шерешенец, вовсю пускавший пузыри, поневоле подчинился Зверю и заработал руками, поднимая себя к поверхности.

- Человек, - Зверь видел его. - На тебе амулет темных братьев. Я хотел получить его... Но теперь он не нужен мне, хотя за Лантиком я обладаю такими во множестве. Почему мне приятно говорить с тобой, Гольто? Отвечай.- Я отражаю твое величие... - шерешенец понятия не имел, откуда в его голове взялась такая мысль. Видимо, за это следовало поблагодарить амулет, так же как и за то, что юноша еще жив. Вокруг него во множестве всплывала дохлая рыба. - Ты осознаешь себя через меня.

- Верно, - согласился Зверь. - Знай же человек, что близится Смерть, и она неотвратима, ибо я узнал об этом мире все. Знай, и ужаснись сильнее, если сможешь.

- Что такое Смерть? - выкрикнул Гольто. - Новая Погибель?

- Погибель, которую не переживет ничто, - спокойно объяснил Зверь. - Ни ты, ни я, ни трава на далеких островах, ни круглые рыбы в глубинах. Множество множеств тех, кого ты вдыхаешь и не замечаешь, погибнут. Все. Грядет Смерть, человек.

- Ты приведешь ее?

- Я приведу ее. Я, Зверь из Лантика.

- Но зачем? Кто ты?! - шерешенец плавал на спине, над головой почему-то нависли крупные звезды, хотя совсем недавно был солнечный день.

- Я дитя Погибели, как и многие другие существа в этом мире. Но в отличии от других существование - мука для меня.

- Тогда умри! - Гольто чувствовал себя пылинкой на пальце невообразимого великана, и поэтому не испытывал страха. Нельзя бояться того, кто больше мира.

- Умереть и оставить вас жить? Больших и малых, разумных и бессмысленных, машущих крыльями и пускающих корни... Это тоже мука, мука куда более сильная. Но ты не поймешь этого, и никто не поймет, потому что подобных мне нет. Я - Зверь из Лантика.

- Не губи нас! - взмолился человек, который тоже чувствовал что-то в этих невидимых волнах, проносящихся по планете так быстро, что никто кроме Зверя не мог их заметить.

- Ужаснись! - протянул Зверь. - Ужаснись, потому что время истекает. У древней магии мало сил, скоро она умрет навсегда. Я - Зверь из Лантика, сын Погибели, внук людей, скоро принесу всем Смерть, а себе - избавление. Посмотри еще раз вокруг...

Гольто попытался исполнить приказ, но тут что-то опять изменилось в мире, и неожиданно стало светлее. Шерешенец захлопал глазами, но вода стала настолько мутной от туч поднятого со дна песка, что он не мог даже разобрать, в какой стороне поверхность. Легкие разрывало от нехватки кислорода, хотелось кричать от ужаса и даже цепочка амулета, казалось, душила, давила на грудь. В самый последний миг, уже слабея, юноша вынырнул.

Несколько долгих минут он качался на воде и старался ни о чем не думать. Если вспомнить сразу все, то можно сойти с ума, можно выцарапать себе глаза, сойти с ума от ужаса. Наконец настал момент, когда Гольто осторожно огляделся. Множество дохлой рыбы, плавающей вокруг, убедило его, что все произошедшее - не сон.

И вот тогда он закричал. Берез едва чернел на юге, и Гольто погреб к нему со всей скоростью, на которую был способен. Тела он почти не чувствовал, но понимал, что сил в нем осталось совсем немного. Сердце билось медленно, и так же медленно текла по жилам кровь, будто остывшая от пережитого ужаса. Когда под ногами оказалось илистое дно, шерешенец попытался встать, но не сумел. Кое-как он дополз до берега, схватился за свисающую траву, подтянулся скрюченными судорогой руками и застыл.

Прошло довольно много времени, прежде чем кто-то довольно грубо наступил ему на спину.

- Попался? - захихикал Чиптомака. - От старика не уйдешь, и-эмма!

2

В поисках лодки Салакуни прошел изрядную часть южного побережья Чамка-Ти. Ему попадались сожженные городки, пустынные пристани, рыбацкие деревушки из трех-четырех домишек. Несколько раз пришлось прятаться, чтобы пропустить мимо себя отряды крабов или рьен-моолов, все они двигались прочь от озера. Теперь гигант вел с собой пять человек, не считая Чиптомаки - всем попавшимся по дороге озерцам пришлось следовать за воином.

Старик уже устал жаловаться, и теперь уныло плелся в хвосте процессии, повесив гуоль на спину самому молодому из рыбаков. Он совершенно не понимал, почему охота на Гольто не может обойтись без него. Особенно тревожило его состояние озера - оно будто потемнело, по поверхности воды забегали крупные волны.

- Смотрите! - вдруг с ужасом закричал один из рыбаков. - Смотрите, сколько ее!

Кого именно "ее" становилось ясно при первом же взгляде на Чамка-Ти. Из глубины медленно поднималось множество дохлой рыбы, от повернутых к нему белых брюх казалось, что озеро замерзает и покрывается льдинками. Люди переглянулись с суеверным ужасом.

- Часто у вас такое бывает? - спокойно спросил Салакуни.

- Никогда! - ответил рыбак, губы у него дрожали. - Наверное, двенадцать богов наказали нас за то, что мы их не защитили!

- Нет, - заспорил другой. - Это враги наверное отравили воду, чтобы совсем нас перевести, весь род человеческий!

- Так они же сами жили в воде...

- Жили, а теперь вот вышли, и отравили ее! Все, конец нашей Озерной стране, надо уходить на восток.

- Не советую... - тихо сказал Чиптомака, вспомнив Абу-Салтана, что собирался ловить всех беженцев. - И-эмма, но ведь и правда вода отравлена, если вся рыба сдохла! Салакуни, пойдем-ка обратно. Бедняжка Гольто тоже всплывет кверху пузом, это теперь понятно.

- Тем более нужна лодка, ведь он всплывет вместе с амулетом! - рассердился гигант. - Никогда Салакуни-Демоноборец не возвращался назад, не исполнив задуманное!

- Видно ты совсем забыл, кто придумал тебе прозвище, - хмуро пробормотал старик.

И они продолжили печальное шествие по вьющейся вдоль берега тропинке. Рыбаки перешептывались, некоторые бросали на Чиптомаку вопросительные взгляды, но тот только отрицательно качал головой. Пусть и не думают попытаться сбежать, а тем более справиться с Салакуни. Уж с ним-то такие штуки не проходят...

Вечером на небе не было ни облачка, а звезды будто опустились к земле. Дохлая рыба уныло покачивалась на воде, но запаха никто не чувствовал. Рыбаки долго подначивали один другого сходить к озеру и выловить пару штук, посмотреть, но никто идти не согласился. Салакуни никакого интереса к произошедшему с обитателями Чамка-Ти не проявил.

- Они разбудили древнюю магию, - тихо сказал он старику. - Другого тут и быть ничего не может. Теперь все наши усилия ни к чему, Зверь сделал, что хотел. Вот только ворюгу шерешенскую я найду и убью, чего бы мне это не стоило.

- Да чего уж теперь-то... - осторожно заметил Чиптомака. - Теперь амулет не поможет, лучше бы вернуться в лагерь, да подумать, как дальше жить. Да, и-эмма?

- Нет, и-эмма. Сумачако все равно будет воевать с тварями, и мы ему поможем. Но сначала найдем Гольто.

Поужинав оказавшимися у рыбаков лепешками, все повалились спать. Салакуни не назначил часовых, остался на всю ночь сам - видимо, не доверял рыбакам. Старик тоже долго не мог уснуть, и из-под руки часто поглядывал на темную массу, обозначавшую неподвижного командира. Неужели и в самом деле случилось что-то ужасное? Чиптомака ни рыбу, ни воду не любил, и вовсе не чувствовал себя расстроенным из-за какого-то озера.

Утром впереди показались обгорелые руины Локио. Перед городом стоял храм седьмого бога, тот самый, где раньше заправлял Варнеча. Салакуни приказал всем двигаться тихо, и первым подкрался к самой скале. К удивлению путников, пориаки покинули строение, разрушив завалы. Гигант беспрепятственно проник внутрь, взбежал по лестнице и оказался в комнате верховного жреца.

Запах тут стоял пренеприятный - пориаки справляли естественные надобности там же, где ели и работали. Секретная панель к кнопками и экраном не была спрятана в стену, зато почти всю ее зачем-то разбили. Салакуни рассеянно пощелкал переключателями, пользуясь полученной когда-то памятью темного брата, но ничего не добился.

- Что тут такое? - любопытный Чиптомака вошел в комнату, зажимая пальцами нос, и в ужасе уставился на панель. - Спаси меня Джу-Шум, это они построили?

- Нет, это маленькая магия древних, они уничтожили ее. Может быть, это следовало сделать нам... Но какая теперь разница? - гигант вышел вон едва не сбив с ног старика. - Не стой, мы должны найти лодку!

- Рыбаки нашли несколько, да пориаки их все испортили! - крикнул ему вдогонку Чиптомака. - И наверняка по всему побережью так, лучше и не искать!

- Пусть чинят! Или вяжут плоты.

Старик только головой покачал. Учитывая страх, который рыбаки испытывали перед мертвым озером, чинить лодки они будет так долго, как сможет терпеть Салакуни, и раньше, чем он убьет первого, работу не закончат. Чиптомака лениво спустился вниз, послушал, как орет во всю мочь легких гигант, отдавая команды рыбакам.

- И-эмма, ну уж я-то чинить лодки не обязан...

Чиптомака решил немного прогуляться по берегу, чтобы не попадаться лишний раз на грозные глаза Салакуни. По его мнению, гигант был совершенно прав: пориаки сделали, что хотели, и ушли. Теперь здесь безопасно. Лэпхо прошел уже несколько сотен шагов и собирался возвращаться, когда увидел лежащего на песке человека.

- Как рыба, - грустно сказал он. - Жил как человек, а сдох как рыба, и-эмма... Надо про это песню сочинить, жалостливую, Ларимме понравится. И птицы почему-то эту рыбу не клюют...

Именно в этот момент откуда-то прилетела большеносая птица, неловко приземлилась на берег и шаркающей походкой направилась к человеку. Рыбу она явно игнорировала. Чиптомака заинтересовался и сделал шаг вперед, птица злобно покосилась на него.

- Ну что уставилась? - старику птица не понравилась. - Лучше рыбы отравленной поешь, что тебе человек сделал?Стервятница, продолжая коситься на Чиптомаку, подошла вплотную к мертвецу и вдруг старик заметил у его головы что-то блестящее. Он так энергично взмахнул руками, что птица отскочила на несколько шагов.

- И-эмма, а почему мне в голову не пришло, что это может быть Гольто, да еще и с амулетом?! - воскликнул Чиптомака и побежал вперед.

Стервятница улетела, а старик, не веря в свою удачу, разглядел голубоватый отлив на цепочке, что украшала тонкую шею человека. В то же время это был вовсе не Гольто, а какой-то старый, худой человек с совершенно седой головой. Не в силах разрешить это противоречие, Чиптомака присел на корточки и заглянул мертвецу в лицо.

- Гольто? - одними губами спросил он сам себя. - Или не Гольто, а его, например, папочка? И-эмма, но амулет-то есть! Какая Салакуни разница - тот или другой?

Мертвец судорожно вздохнул, костлявые пальцы вжались в песок. Потом лицо старика неожиданно сморщилось в гримасе ужаса, и Чиптомака признал-таки в нем Гольто, да к тому же живого. Для шерешенца, впрочем, остаться живым не было таким уж хорошим вариантом, и это насмешило старика. Он поставил на спину бедняге ногу.

- Попался? - захихикал Чиптомака. - От старика не уйдешь, и-эмма!

- Что?! Ты кто?! - Гольто сразу очнулся, выскользнул из-под ноги, едва не повалив старика, и метнулся в сторону реки. Наткнувшись руками на дохлую рыбу, шерешенец с воплем прыгнул обратно. - Чиптомака?!

- Да, это я, - признал лэпхо. - Но меня узнать нетрудно, я-то не изменился. А вот ты, наверное, в мокром аду Асулаши побывал. Да, и-эмма?.. Постой, не отвечай! Сними сначала амулет!

- Хорошо, хорошо! - заторопился Гольто, стаскивая с шеи цепочку. - Ты только не уходи!

- Куда же я уйду? Тут Салакуни рядом.

- Пусть Салакуни! - охотно согласился вор. - Только бы с людьми! Не могу я один, страшно мне!

- Дохлой рыбы испугался? - рассмеялся старик, чрезвычайно счастливый оттого, что приключения на берегу, похоже, окончены и плыть никуда не придется. - А я-то думаю, и-эмма, отчего ты поседел?- Рыба - это ерунда, - изрек Гольто и так хладнокровно выдрал у себя из головы пук волос, что лэпхо перестал смеяться. - Действительно, седые! Я раньше о таком только слушал, да не верил... Чиптомака, там, далеко на западе, живет Зверь. И скоро мы все умрем, но это хорошо, потому что жить мне очень страшно.

- Идем, - решился Чиптомака. - Я хотел тебя прогнать, и-эмма, чтобы Салакуни с тебя шкуру не спустил, но теперь вижу, что ты безумен. Таких даже наш здоровяк трогать не станет... Хотя за Абу-Салтана поручиться не возьмусь.

Однако добраться до Салакуни оказалось не так уж просто. На бросок к озеру и обратно Гольто потратил последние силы, ноги его просто не слушались. Чиптомака долго ругался на юношу, угрожал уйти, и возвращался только после слезливых просьб шерешенца не оставлять его одного. И все-таки ничего не помогало. Пришлось старику подставить свое плечо. К его удивлению, за сутки вор потерял не меньше половины веса.

- Совсем ты меня погубишь, и-эмма, - проворчал Чиптомака, легко шагая по берегу, в то время как ноги Гольто чертили борозды в песке. - Не просто так Альгерис тебя нам навязал, а чтобы от меня избавиться. Что ж, все будут только рады, если старик окочурится...

- Чиптомака, скоро Зверь выйдет из моря... - печально сообщил Гольто.

- Я вот тебя сейчас брошу, чтобы не перебивал! - пригрозил лэпхо, которому помешали лишний раз пожаловаться на судьбу. - Все будут рады, когда я сдохну... Ну вот выйдет где-то там какой-то Зверь, нам-то что?

- Не могу объяснить, но точно знаю: конец нам всем. Все живое помрет, потому что - Смерть придет.

- Погибель что ли? - сморщился старик. - Тьфу на тебя за такие слова!

Он пошел быстрее. Как и у всех людей, Погибель вызывала у старика отвращение. Древние люди, конечно же, достигли высот в своих знаниях и, говорят, даже летали по небу как птицы, но боги заломили за это такую цену, что десятки поколений не могут расплатиться. Раздраженный такими мыслями, Чиптомака дошагал до рыбаков, лениво возившихся у лодки с проломленным в нескольких местах днищем.

- Где Салакуни?

- Вон, - ткнул пальцем на перевернутую лодку один из озерцев. - Снизу лежит, доски прижимает, а мы тут, значит, прилаживаем... Кто это с тобой? Тощий какой старик.

- Да Гольто у нас не такой уж и старый... - начал Чиптомака, но вынужден был замолчать.

Лодка подлетела в воздух, разбрасывая сидевших на ней рыбаков, и из-под нее возник Салакуни, уже с мечом в руке и смертельной злобой в глазах.

- Гольто?!! Где?!!

- Да вот же! - старик испуганно положил шерешенца на песок и отступил в сторону. - Вот он, только не трогай беднягу, он рехнулся.

- Да ну? - Салакуни кончиком меча ткнул Гольто в ребро, тот слабо застонал. - Вроде бы Гольто, а вроде бы и не Гольто... Почему рехнулся, почему седой?.. А где амулет?

- Вот! - Чиптомака смотал с руки цепочку и гордо протянул волшебную вещицу гиганту. - От старика-то не уйдешь!

- Молодец, - признал воин, принимая амулет, который он тут же повесил себе на шею. - Но ты говоришь, эта тварь шерешенская не в себе? Так что же делать? Утопить?

- Жалко, Салакуни, - на радостях Чиптомака был готов сделать доброе дело. - Смотри, что с ним случилось! Совсем седой, кожа повисла, ничего не весит и келум как у старой обезьяны.

- Абу-Салтан и такому будет рад, - решил воин. - Вставай, пойдешь с нами.

- Не может он, - за шерешенца ответил старик. - Пускай его рыбаки несут.

Озерцы заворчали, не желая опять куда-то идти, но Салакуни не стал с ними разговаривать, только помахал над головами мечом. Спустя несколько минут они уже снова шли по тропинке вдоль берега, на этот раз к востоку. Рыбаки успели соорудить из досок подобие носилок и шагали бодро, потому что Гольто почти ничего не весил. На ходу Салакуни заставил седого юношу рассказать ему о своих приключениях.

- Это все очень плохо, - сказал он, выслушав короткую повесть. - Я чувствовал, что произойдет нечто подобное.

- Да сказки все это, и-эмма, - робко вставил старик.

- Какие же сказки? Армия, которая пришла к озеру и разбудила древнюю магию - это разве сказки? Тот, кто их послал, должен быть очень могуч, не менее могуч, чем Нечистый. И если амулет мне не врет, с Нечистым тоже что-то случилось... А может быть, со мной.

- Сними его, Салакуни! - простонал Гольто. - Злой он!

- Чепуха, я сильнее. Чиптомака, я - великий герой.

- О, да, и-эмма! - с кислой миной согласился лэпхо. - Но к чему ты это сказал, о, Салакуни?

- Никто кроме меня не сможет остановить Зверя и не допустить второй Погибели.

- Это не Погибель, это Смерть! - поправил Гольто. - Ни травинки не останется!

- Молчи, ты не в своем уме. Так вот, мой верный лэпхо, нам с тобой предстоит самый опасный...

- Не пойду! - с мрачно решимостью заявил старик. - Я еще про другие твои подвиги несколько песен должен сочинить. А спеть? А учеников заставить запомнить? Да еще где они, эти ученики... Нет, лучше убей меня. Я стар и никуда не пойду.

- Пойдешь, - улыбнулся Салакуни. - Я попрошу Абу-Салтана тебе помогать в пути.

- И-эмма... - крякнул Чиптомака. - Да, может статься, имам и сам не захочет попусту к Лантику идти...

- Правильно, к Лантику. Гольто говорит - а всегда надо прислушиваться к тому, что бормочут сумасшедшие, ты ведь знаешь, - что Зверь выйдет из моря, и тогда придет Смерть, или Погибель. Тут-то великий герой и должен со Зверем сразиться. Терять-то нечего, пойми.

- Мы даже не знаем дороги к Лантику... И побережье-то какое огромное! - Чиптомака даже развел руками пошире. - Как мы угадаем, где вылезет Зверь?

- Армия зверя ушла с Чамка-Ти. Значит, пойдет к своему хозяину. Это же просто! Мы пойдем следом, каждый день будем их убивать, а потом сразимся со зверем. Если отправимся в холодный ад Джу-Шума, то все вместе: я, Абу-Салтан, и ты.

- Абу-Салтан отправится в другой ад, он имам, - напомнил лэпхо. - Не нравится мне все это. И сердце болит.

- Ничего, выпьешь киншасы - пройдет, - пообещал ему Салакуни.

Воодушевленный такими мыслями, великий герой ускорил шаг, так что рыбаки за ним едва поспевали, а удрученный Чиптомака начал отставать. Старый лэпхо не мог взять в толк - за что судьба так его наказывает? Идти к Лантику, вместе с парочкой не вполне благоразумных вояк...

- Это не справедливо, Джу-Шум! Даже такая древесная крыса, как Ларимма, имеет право на покой, имеет время на отдых, а мне придется издохнуть в дороге!

В ответ лесной бог послал старику мерзкого, облезлого терка, который высунул из кустов острую злую мордочку и прощелкал какое-то оскорбление. Чиптомака замахнулся на зверька гуолем.

- Не справедливо, и-эмма! Ничего такого, чего не делают другие, в своей жизни я не совершил! Может быть, ты приготовил для меня хорошее местечко в своем холодном аду на горе Пичвалури? Тогда пришли кого-нибудь еще.

Джу-Шум поразмыслил несколько минут, и прислал человека. Это был воин-храмовник из числа тех, что оставались с Сумачако. Он появился далеко впереди на тропе, уставший, с закрепленным на плече шлемом. Салакуни тотчас перешел на бег и скоро уже разговаривал с гонцом. Снедаемый любопытством, Чиптомака тоже поторопился выслушать последние новости от Джу-Шума.

- Он говорит, все враги уже отошли от озера, их отряды объединяются на юго-востоке, - сказал Салакуни. - Послал ли верховный жрец за Абу-Салтаном?

- Послал, - счастливый храмовник вытер пот. - Жрец собирает всех. Наши люди на северном побережье пригонят сколько найдут рыбаков и крестьян. Сумачако сказал, что даже без Абу-Салтана наберет сотни полторы, даже две. Люди меньше боятся, когда узнают, что твари отступили, да и у озера им оставаться незачем...

- Да, озеро вам сильно испортили, - согласился гигант. - Две сотни - это много, с этим можно воевать. Ты понял, Чиптомака? Армия Зверя собирается на юго-востоке! Значит, пойдут к берегам Квилу.

- А мы?

- Мы - за ними. Будем нападать на их хвост, убивать сколько сможем. У великой реки им придется вступить в бой с хозулуни, а потом и имамами. Никого не выпустим в Лантик, перебьем там всех!

- И сразу вернемся? - уточнил Чиптомака.

- Нет, пойдем сражаться со Зверем на берег Лантика! Но это - потом. А еще потом - пойдем убивать огромного червя, что лежит за колючими зарослями. Много дел! - Салакуни счастливо улыбнулся, не обращая внимания на кислую ухмылку старика. - Повезло тебе, что когда-то меня встретил!

- Конечно, - повесил голову Чиптомака. - Мне всю жизнь везет.

- Теперь вам не нужно идти в старыйлагерь! Поворачивайте к югу, и идите до Белого ручья, там вас встретят. Я должен идти дальше, искать наши отряды до самого западного побережья. А где те воины, что ушли с тобой, Салакуни? - вдруг спросил храмовник.

- Они... Мы понесли потери, - коротко обрисовал ситуацию гигант. - Иди, не задерживайся.

Спровадив гонца, Салакуни нагнулся к старику.

- В песне надо сказать, что мои храбрые воины пали все до одного, спасая моего любимого старого лэпхо.

- Меня? - изумился Чиптомака.

- Ну конечно. Ты что-то давно не играл на гуоле... Тебе надо вспомнить все свое мастерство, ведь мы отправляемся на берега Квилу! Там-то уж ни один лэпхо не окажется без слушателей, тем более, если будет петь про мои подвиги.

- И-эмма, а ведь и в самом деле!

С тех пор, как Чиптомака покинул родные берега в поисках поющего дерева шапа, чтобы сделать себе новый инструмент, его пение вызывало преимущественно злобный смех. Теперь же он вернется в страну лэпхо, и будет петь новые песни, которых никто никогда не слышал... Старик приосанился и немедленно взялся за струны.

- Герой на врага устремился как слон... Нет! Герой на врага устремился как спир, и-эмма! Рьен-моолов десять убил наповал, и-эмма!

- Десять? - улыбнулся Салакуни.

- Сорок! - тут же поправился лэпхо.

Гигант обменялся с Чиптомакой понимающими взглядами. Есть некоторые выгоды в том, чтобы выжить вдвоем из всего отряда.

3

Спустя два дня Сумачако стянул к Белому ручью все свои силы и начал преследование армии Зверя, которая покидала Озерную страну. Верховный жрец осунулся, мало ел и разговаривал - после того, как враги сумели разбудить магию древних, он считал себя проигравшим. Двенадцать озерных богов и их слуги не смогли защитить свое сокровище.

- Значит, ты говоришь, что Зверь выйдет из моря, и наступит Смерть? - часто спрашивал он у Гольто.

В ответ шерешенец как мог пересказывал свой разговор с далеким чудовищем. Прочие воины относились к этому рассказу с недоверием, уж очень походил трясущийся, седой человек на безумца. Но Сумачако верил. Он даже перестал уделять внимание Ларимме, и женщина предпочла вернуться к Чиптомаке.

- Жрец совсем спятил, - пожаловалась она старику ночью. - Прошлым вечером просил прощения у травы.

- И-эмма, что тут удивительного? - хмыкнул лэпхо, немного утешенный возвращением Лариммы. - Надо больше на свежем воздухе бывать, а он просидел всю жизнь в храме. Вот я брожу с Салакуни по всяким местам, порой едва жив, а отдышусь немного - и опять как леопард.

- Как обезьяна, - уточнила женщина. - Леопарды не лысеют. Далеко находится ваша Квилу?

- Если напрямик идти, не делая крюк через болото, как мы когда-то... - старик пошамкал губами, что-то прикидывая. - Если Сумачако поведет нас через красные холмы, то всего-то дня три получится. Правда, джунгли там глухие, ни дорог, ни тропинок нет.

- Будут, - убежденно сказала Ларимма. - Я видела, какая дорога остается после крабов и рьен-моол. Идти нам будет удобно, а красные холмы... Что ж, вымажемся опять грязью.

- Ты тоже собираешься идти? - удивился Чиптомака.

- А что мне здесь делать? Царствовать, что ли? Страна опустела, города сгорели. Пойду с вами, хоть посмотрю на великую реку. Она действительно такая мутная? Если, например, ногу в нее опустить, то что же, уже ее и не разглядишь?

- Как же ты ее, глупая, разглядишь, если ее уже откусили? - рассмеялся Чиптомака. - Квилу - это тебе не озеро Чамка-Ти, туда ноги опускать не стоит.

Утром почти три сотни бойцов, собранных Сумачако, выступили в поход. Многих людей привел с собой ночью Абу-Салтан, который уже успел перепугать всех озерцев, столкнувшихся с имамом по дороге на восток. Первое, что сделал разбойник - отрубил головы двум первым попавшимся беженцам и насадил их на сучья по обеим сторонам восточного тракта. Остальным пришлось повернуть.

Салакуни ждал появления имама еще вечером, но тот устал с дороги и несколько часов проспал как убитый. Только утром он догнал друга и пошел рядом с гигантом. Тот с улыбкой показал на амулет.

- Мы все-таки нашли его!

- Гольто мертв? - грустно спросил Абу-Салтан, не обращая внимания на носилки с седым стариком. - Как жаль. Надеюсь, у тебя просто не было другого выхода.

- Я не мог его убить, - вздохнул гигант. - Смотри, что с ним случилось.

Сначала имам даже не понял этих слов, потом с гортанным визгом выхватил меч и склонился над Гольто. Шерешенец в ужасе прикрыл глаза.

- Спятил? - сразу понял Абу-Салтан и обреченно сплюнул. - Всевышний добрался до него раньше меня, а жаль. Так это он, значит, оказался в озере, когда проснулась магия? Я слышал про какого-то беднягу, но не думал, что это и есть наша шерешенская тварь.

- Не ругайся.

- Если он придет в себя, я его все-таки растяну между чапальмами, - решился имам. - Нас зовет Сумачако, к нему вернулись разведчики.

Они обогнали медленно тянувшийся строй и оказались во главе колонны, где, заложив руки за спину, шел печальный Сумачако. Жрец сильно похудел, а редкой бородке появились седые волосы. Абу-Салтан презрительно усмехнулся - еще немного, и в отряде появится второй безумец. Впрочем, не безумны ли с самого начала все эти люди, не верящие во Всевышнего, не понимающие его власти?


- Пришли?.. - заметил их Сумачако. - Мы догнали армию Зверя, их даже меньше, чем я думал. Идут медленно, потому что рьен-моолы тащат свои раковины. Двоих мы нашли мертвыми, наверное, им не хватает соли, ведь движутся твари вдоль ручья, воды им хватает.

- Надо напасть! - предложил Салакуни. - Всем сразу, ночью.

- Там не только рьен-моолы и пориаки. Крабы очень опасны, когда их много, хотя в лесу с ними справляться легче. Но главная опасность - маленькие группы ревунов и карлики-лучники. У меня пропали несколько разведчиков.

- Надо посмотреть самим, - решил Абу-Салтан. - Сколько ты нам дашь людей?

- Берите пока десяток. Не спорь! - жрец жестом остановил готового взорваться проклятиями Салакуни. - Я все думаю про этого Зверя. Вот ты собираешься с ним сражаться, да, великий воин?

- Да, - признал гигант. - Не знаю, как... Но буду обязательно.

- Я тоже пойду к Лантику, - заявил жрец. - Со всеми озерцами, что со мной. Терять нечего, Зверь несет Смерть всем. Двенадцать богов должны хотя бы попытаться бороться, раз уж не уберегли древнюю магию.

- Ваши боги мертвы, их храмы осквернены, - вставил имам.

- Нет, они живы, пока жив я, последний из верховных жрецов. И еще я думаю, Салакуни, что на берегах Квилу нам надо поискать помощи у твоего народа. Может быть, они не только помогут нам перебить тварей, но и пойдут с нами к океану? Абу-Салтан, твои сородичи, насколько я понимаю, живут ближе всех к побережью.

- Может быть, они и пойдут, - неуверенно сказал имам, глядя в сторону. - Надо с ними поговорить. Там, на северном берегу, будет видно.

- Ладно. Тогда берите десять человек, пять храмовников и пять ополченцев, а потом идите и побеспокойте тварей. Только обязательно оставайтесь живы, вы мне нужны.

Жрец остановился, пропуская мимо себя воинов. Отойдя на порядочное расстояние, Абу-Салтан расхохотался.

- Мы ему нужны, ты слышал? Может быть жрец думает, что он нужен нам?

- Кто-то ведь должен заботиться об отряде? - неуверенно предположил Салакуни.

- Он заботится только о больном Джокии... Третий безумец! Отряд идет сам по себе. Но знаешь, Сумачако правильно говорит о том, что к Лантику хорошо бы прийти с сильной армией.

- А тебя простят твои родственники? Отменят твое изгнание? - Салакуни спрашивал, а сам выдергивал из колонны воинов повыше и пошире в плечах.

- Изгнание? Оно мне не мешает. Что же до прощения... Знаешь, это не мое дело. Если захотят простить - пусть прощают, для этого есть совет. Я же решил после Зверя и того червя, что остался валяться в колючках, попытаться пересечь пустыню.

- Зачем? - удивился гигант.

- Там, на севере, должны быть белые имамы... А может быть, там никто не живет, и пустыня тянется до мертвых морей. Не выходит у меня из головы тот мертвец в городище, белый.

- А я вот ни за что не пошел бы сам искать белых людей, - Салакуни вспомнил темных братьев. - Нет, не пошел бы.

- Даже со мной?

- Не знаю... Вот если Зверь нас не убьет, тогда подумаю, - выкрутился воин. - Я правильно сосчитал? Похоже, набрался десяток.

- Здесь одиннадцать, - Абу-Салтан бегло окинул взглядом отобранных Салакуни воинов. - Какая разница? Идемте быстрее! Нам надо догнать тварей, убить побольше, а потом будет отдыхать и ждать подхода колонны!

Воины покорно затрусили вперед по широкой тропе, оставшейся после армии Зверя. Салакуни возглавил строй, имам же пристроился последним. Какая-то смутная мысль никак не могла прорезаться у него в голове, что-то беспокоило разбойника. Вроде бы, все в порядке - они нащупали арьергард противника и собираются немного потрепать его. В чем ошибка?

Шум колонны быстра затих, поглощенный джунглями. Вместе с отрядом позади остались и любопытные обезьяны, и вездесущие попугаи, воины бежали в тишине. Абу-Салтан даже постукивал себя по лбу от усердия - следовало как можно скорее понять, в чем они ошиблись. Враг далеко впереди, через час Салакуни вышлет вперед разведчиков.

- Стой! - закричал имам. Как можно быть таким глупым? Люди высылают разведчиков вперед, а слуги Зверя - назад, люди атакуют арьергард врага, а те - готовят засады для авангарда. - Стой, Салакуни! Нельзя так быстро!

- Что?! - откликнулся не расслышавший гигант.

И тут же из кустов полетели стрелы, людям сначала показалось, что их сотни. Крошечный отряд будто ветром сдуло с тропы, даже убитые наповал попадали далеко в сторону. Бежавший последним Абу-Салтан успел свернуть в лес, оказавшись сбоку от карликов. Никогда прежде он не встречался с таким народом: по пояс взрослому человеку, пузатые. Тонконогие и высоколобые люди ловко управлялись с луками, выпуская не меньше полутора десятка стрел в минуту. За спиной у каждого стоял, прислоненный к земле, огромный, с хозяина ростом, колчан, в который стрелки не оглядываясь запускали свои цепкие ручки.

Стараясь двигаться как можно тише, имам отошел еще дальше в лес, а потом приблизился к врагам. Занятые стрельбой, они не заметили его до тех пор, пока пятая голова не покатилась на траву. Зато после этого карлики словно перестали замечать другие мишени, и сосредоточились на Абу-Салтане. Он укрылся за толстым деревом, и просто не знал, что еще предпринять - уж очень метко летели стрелы.

- Имам!! - загремел издалека Салакуни. - Ты жив?! Я иду!!

- Осторожнее! - посоветовал Абу-Салтан, осторожно выглянул и едва не лишился глаза.

Смахивая кровь с оцарапанного виска, он постоял еще немного, вслушиваясь в звуки боя, и быстро перебежал за другое дерево. Только две стрелы попытались прервать его жизнь, и имам счел, что Салакуни сделал достаточно. Прячась за деревьями, швыряя срубленные ветви кустов, он попробовал приблизиться к врагам. Но два карлика стояли рядом и хладнокровно стреляли по очереди. На счастье имама, позади них появился храмовник и ударом тяжелого топора развалил одного из лучников почти до пояса. Второй не успел натянуть тетиву и Абу-Салтан отправил в кусты еще одну голову.

- Много наших погибло? - быстро спросил он у воина.

- Не меньше трех, - задумчиво ответил тот. - Но я не считал... У меня стрела застряла в доспехе, выдерни пожалуйста.

Имам прислушался, но короткое сражение явно окончилось. Он отломал наконечник и избавил храмовника от стрелы, всего лишь оцарапавшей его бок, потом позвал Салакуни. Гигант появился тут же, окровавленный и злой.

- Ты об этом хотел меня предупредить?

- Да, но слишком поздно.

- Надо было самому догадаться! Даже Чиптомака бы догадался, что они обязательно устроят засаду! У нас четверо убитых, еще троих придется оставить на тропе, они не могут быстро идти.

- Зато мы положили здесь не меньше десятка карликов! - попробовал утешить его имам. - Возьмем их оружие, хорошие луки всегда пригодятся. Вот только яда нет, это очень жаль...

- Почти всех убил ты, - отмахнулся Салакуни. - Мне становится стыдно перед жрецом: я все время гублю его воинов!

- На то ты и самый великий воин, - развел руками Абу-Салтан. - Ты ведешь в битву, они умирают... А как же иначе? Идем дальше, я уверен, что это единственная засада. Только двигаться надо тихо, чтобы нас не услышал отряд, прикрывающий их отступление.

- Так и сделаем, - обрадовался Салакуни.

Гигант не любил думать и всегда радовался, когда кто-нибудь брал эту обязанность на себя. Собрав оставшихся людей, Салакуни повел их дальше. Раненые, перевязывая друг друга, остались сидеть на земле, ожидая подхода колонны. Примерно через два часа более осторожного продвижения командир остановился, принюхиваясь.

- Ревуны? - догадался имам. - Но я пока ничего не чувствую.

- На мне амулет. Клочья их шерсти застряли кое-где среди веток, я их даже вижу. Да, они идут последними... Как ты думаешь, что нам лучше сделать? Приблизиться к ним медленно или побежать? Лемутов больше, чем нас.

- Я бы пошел через лес, держась в паре сотен шагов от этой тропы, - посоветовал Абу-Салтан. - Ты услышишь ревунов, и мы нападем на них неожиданно.

- Я счастлив, что подружился с тобой! - Салакуни даже обнял друга, который слегка поморщился. - Ты умнее Чиптомаки, честное слово!

- Не буду спорить, я и сам думаю, что соображаю получше старой облезлой обезьяны. Идем.

Пройдя через джунгли изрядное расстояние, люди совсем выбились из сил. Салакуни гнал их вперед, первым прорубая проходы в плотных зарослях, но все равно идти в вечном полумраке, полном испарений, было очень нелегко. Наконец командир потребовал тишины и прислушался.

- Да, они там! - сказал он имаму. - Ветер с их стороны, ты и сам должен что-нибудь чувствовать.

- Ну, вроде бы воняет, - неуверенно произнес Абу-Салтан, усердно принюхиваясь.

- Пройдем еще немного вперед, а потом устроим засаду на тропе, верно?

- Конечно! - имам даже покровительственно похлопал гиганта по плечу. - У нас ведь есть луки.

Вскоре все было готово. Ревуны, около трех десятков, медленно брели по тропе, время от времени оглядываясь. Теперь, видя их в спокойном состоянии, Салакуни заметил, что все лемуты уже очень старые. Седая шерсть на многих висела клочьями, у некоторых даже виднелись большие проплешины на боках и спине. Оружие твари держали в ножнах, и больше интересовались вычесыванием друг у друга блох, чем преследующими людьми.

- Стреляйте, - выдохнул Салакуни и первым отпустил тетиву.

В его отряде оказалось лишь трое умелых стрелков, считая Абу-Салтана и самого Салакуни. Однако прежде чем ревуны скрылись в джунглях, на тропе осталось лежать восемь тел - уж очень долго твари соображали, что происходит.

- Бросьте луки и медленно идите вперед! - потребовал имам.

- Лук еще может понадобиться, - заметил Салакуни.

- Ты можешь оставить... - Абу-Салтан и сам не спешил расстаться с оружием карликов. - Просто я не хочу, чтобы кто-нибудь из рыбаков всадил по ошибке стрелу мне в спину.

С мечами в руках, сбившись в плотную группу вокруг Салакуни, люди вышли к тропе. Почти сразу же с ревом выскочили из зарослей ревуны и атаковали их, врагов было по прежнему больше. Однако и имам, и Салакуни теперь не боялись этих старых, крупных обезьян. Еще две твари упали пронзенные стрелами, потом зазвенели клинки.

Ревуны окружили воинов, но Салакуни сразу же разорвал кольцо, повалив одного за другим двух лемутов. Имам старался не отставать, но уступал врагам в физической силе. Остальные члены отряда только защищались, но и этого вполне хватало. Гигант убивал их методично, почти механически. Абу-Салтан сдался и взял на себя обязанность прикрытия спины командира. Спустя короткое время последние лемуты отказались от борьбы и вприпрыжку убежали по тропе на трех лапах, прижимая к животу оружие.

- И эти неуклюжие существа едва не убили меня в пустыне! - возмутился Салакуни, утирая с лица пот. - Ты хорошо видел, как я их убивал?

- Да, - кивнул имам.

- Не забудь рассказать Чиптомаке, когда вернемся, а то старик не сможет сочинить песню. Я решил не брать его с собой в этот раз, пусть отдохнет перед серьезными делами.

- Правильно, - неуверенно промямлил Абу-Салтан.

Имам иногда просто не знал, что и думать о своем могучем товарище. Однако он отложил размышления на потом. Люди не потеряли ни одного бойца, поэтому было принято решение двигаться дальше, по тропе, но с удвоенной осторожностью.

- Крабов я умею убивать, - на ходу хвастался Салакуни. - А вот рьен-моолы - крепкие орешки... Но Сумачако говорит, что они едва тащатся.

- Опасаться следует карликов, - рассудил имам. - От остальных можно удрать в джунгли, даже от ревунов. Главное - не рассыпаться, держать строй.

- Наверное, все так и есть, - кивнул гигант. - А еще у них есть какие-то пориаки, ходят под зонтами, прячутся от солнца. Может быть, и они хорошие воины.

Однако настичь врага больше не удалось - через час отряд оказался на берегу речушки, и с другого берега полетели стрелы. Люди укрылись за деревьями, и Салакуни, пользуясь зорким зрением, дарованным амулетом, даже убил двоих карликов. Но другие человечки затаились в зарослях.

- Будем ждать колонну, - подсказал Абу-Салтан. - Сделаем привал на ночь, к утру стрелков на том берегу уже не будет.

- Почему ты так думаешь?

- Они не могут отрываться от основных сил.

- Почему?

- Ну, как тебе сказать... - имам наморщил лоб. - Короче говоря, у них нет великого героя, который вел бы их за собой.

- Понятно! - заулыбался гигант. - Тогда надо поохотиться и поесть. А ты не забудь рассказать Чиптомаке, как я разделался с ревунами. Заодно расскажи и как ты сам убивал карликов, это можно тоже вставить в песню.

- Обойдусь, - улыбнулся имам. - Но спасибо.

Колонна подошла уже в темноте. Сумачако, немного расстроенный понесенными потерями, о которых уже знал, очень обрадовался, когда увидел живыми остальных.

- Нам совсем нельзя терять людей, - пожаловался он. - Неизвестно, поддержит ли нас народ хозулуни, а твари ведь могут повернуть на нас. Между тем нам могут понадобиться люди на берегу Лантика. Вдруг мы сможем помешать Зверю?

- Твари не повернут, - сказал Салакуни, обгладывая кость антилопы. - Я очень хорошо вижу, когда на моей шее висит этот кругляш, поэтому заметил несколько трупов по сторонам дороги. Они оттаскивают их подальше в кусты. Там были крабы и рьен-моолы. Им плохо без океанской воды, вот что я думаю.

- Хорошо, если так, - закивал верховный жрец.

Появился и Чиптомака. Вместе с Лариммой он опекал Гольто и Джокию, двоих самых слабых членов отряда. Шерешенец еще не набрался сил, хотя послушно съедал все предложенное. Храмовник же, у которого разум помутился после кражи амулета, по прежнему находился под влиянием грибного отвара. Сумачако пробовал уменьшать дозу, но воин сразу же начинал бегать за ним, с требованием разоружить Салакуни и имама. После того, как однажды ночью он подкрался к беспомощному Гольто и едва не задушил беднягу, верховный жрец отказался от попыток вылечить безумца.

Старик подошел к костру, выбрал себе кое-что из остатков еды и выжидающе уставился на Салакуни. Гигант улыбнулся:

- Имам тебе расскажет!

Абу-Салтан, который уже улегся отдыхать, возмущено заворочался. Однако слово имама свято, поэтому пришлось ему во всех подробностях рассказать о сражении с ревунами.

- Ну что же, сейчас сложу слова, - добродушно пообещал лэпхо и ударил по струнам. - Великий герой по дороге идет, и-эмма! Враги от него на край света бегут, и-эмма! Вонючие твари сразиться хотят, мечи их как звезды на небе горят, и-эмма!

Имам с ворчанием подскочил и ушел от костра в темноту. Остальные воины, прослушав начало песни с некоторым любопытством, тоже тихонько расползлись в стороны. Один Салакуни с удовольствием внимал словам сказания, да привыкшая ко всему Ларимма кормила Гольто, который не мог уйти сам.

- Мечом он разит ревунов наповал, и-эмма! О, Салакуни, великий силач, и-эмма! Удар за ударом наносит герой, и трупы уже громоздятся горой, и-эмма! - завывал в ночи старик. - Их когти и зубы, мечи и ножи, и-эмма! Ему не страшны, он великий герой, и-эмма! Бегут ревуны и кричат и пищат: не бей нас, прости, Салакуни!!


4

Ночью Гольто опять провалился в свой страшный сон. Юноша пытался бороться, избавиться от этой пытки: он спал днем, не закрывал глаз ночью, но все повторялось. Миг - и он снова в воде, среди дохлой рыбы, разговаривает со Зверем. Разговор каждый раз получался немного другой, и вор не знал уже, какой из них тот самый, первый, настоящий. Или они все настоящие?

- Я поднимаюсь наверх, - сказал Зверь. - Скоро я выйду на берег.

- Но что ты сделаешь?

- Я вдохну.

- И придет Смерть?!

- Нет. Сначала я вдохну, и вы почувствуете дуновение Смерти. Потом я выдохну, и больше ничего не будет. Я принесу избавление и себе, и вам. Вам всем, каждой травинке, каждой рыбке, каждому, кто шевелится, дышит, пожирает и служит пищей. Ужаснись, человек!

- Да, мне страшно...

- Я чувствую это, и мне легче, - почти добродушно сказал Зверь. - Немного осталось терпеть. Скоро я поднимусь, и тогда придет избавление.

Гольто поежился. Перед его глазами была какая-то картина, но сплошь темная. Он только понимал, что где-то глубоко под водой, куда не проникают лучи солнца, огромное тело пришло в движение и устремилось вверх.

- Сколько нам осталось?!

- Дни... - протянул Зверь. - Вы называете это так.

- Какая огромная глубина! - не мог не удивиться шерешенец. - Оттуда надо подниматься несколько дней!

- Нет, не так, - возразило чудовище. - Глубина действительно огромна, но это лишь вынуждает меня подниматься медленно, иначе я погибну один. Это не даст мне настоящего избавления... Я спешу как могу, мне трудно. Остались дни. Ты поможешь мне провести это самое мучительное время.

- Отпусти меня! - взмолился Гольто. - Посмотри, я стал сед, стар, я почти безумен, я не могу сам передвигаться!

- По суше трудно передвигаться, - согласился Зверь. - Под водой тебе было бы легче... Жаль, что тебя нет на берегу Лантика, ты мог бы встретить меня.

- Мы идем на берег вслед за твоей армией.

- Она мне больше не нужна. Зачем армия, если я уже победил?

- Но Салакуни, Абу-Салтан, Сумачако - все они хотят тебя остановить! - Гольто ухватился за эту мысль, стараясь выбраться из-под могучей воли Зверя, будто придавившей его собственную.

- Имена... Мне так же трудно в них разобраться, как тебе рассмотреть песчинки. Наверное, вы даже не успеете добраться до берега, еще так далеко... Что ж, я буду рад взглянуть на вас, когда буду вдыхать. Потом я выдохну.

Гольто закрутился, не понимая, где находится: на траве у костра? В озере, окруженный дохлой рыбой? В мрачной глубине Лантика, наблюдая за медленным, величественным подъемом Зверя?- Сколько пройдет времени между твоим вдохом и выдохом, Зверь?

- Этого я не могу знать. И это не важно... Ужаснись еще раз, думая о Смерти. Мне будет легче.

- Мне страшно...

- Не так! Ты боишься за свою жизнь, но это пустяки. Смерть придет для всех, она будет милосердной. Не знаю, сможешь ли ты почувствовать что-нибудь, умирая... Но во время моего вдоха вы все услышите дуновение Смерти.

- Если даже не успеем прийти на берег? - уточнил шерешенец.

- Все, все почувствуют это. Крылатые и покрытые листвой, рыбы и люди, жители пустынь и гор... Все. Все живое издаст крик ужаса, и мне станет легче, и начнется мое избавление, - Зверь будто бы вздохнул. - Скоро. Потом я выдохну...

- Мне страшно!

- Не бойся, этого мне не нужно. Мне хочется, чтобы ты ужасался Смерти, общей, для всех! - пояснило невидимое чудовище. - Такой ужас совсем не похож на тот страх, который испускает пожираемая рыба. Мне нужно чистое чувство, от него мне станет немного легче. Ну же!

- Я... Я больше не могу... - у Гольто кружилась голова, начиналось бесконечное падение. - Это убивает меня!

- Я поднимаюсь, - опять пообещал Зверь. - Осталось немного. Я принесу избавление себе, тебе, всем! После того, как я выдохну, никто не будет страдать. Придет Смерть. Посмотри же на нее, ужаснись!

И Гольто падал, падал куда-то назад, в бездонную яму. Он видел теперь мертвые пространства, по которым ветер перегонял тучи пыли и песка. Вся суша превратилась в пустыню, а берега мертвых морей покрылись соляной коркой. Юноша твердо, без малейшей надежды на ошибку знал, что не найдет здесь ни травинки, ни насекомого. Только мертвая материя царствовала здесь теперь, теперь и навсегда. Мир после выдоха Зверя принадлежал сам себе, никого не ждал и никуда не спешил. Он мог существовать, мог погибнуть, и не видел в этом никакой разницы.

- Отпусти меня!.. - застонал шерешенец. - Здесь нечем дышать, я умираю!

- Живи еще, - позволил зверь. - Не умирай прежде меня, Гольто. Приходи на берег, если успеешь, ты один говорил со мной. Ты имеешь право стоять ближе всех, когда я вдохну, чтобы выдохнуть.

Могучая воля чудовища разжала стальные пальцы, и Гольто выпал из них прямо к костру, едва не угодив в огонь. Ларимма встрепенулась, ухватила подопечного за ноги и оттащила в сторону.

- Ты куда, негодная женщина? - возмутился спросонок Чиптомака, пристроивший голову на пухлый зад Лариммы, а теперь стукнувшийся ей об утоптанную почву. - Опять за свое, и-эмма?! Вот я сейчас возьму палку...

- Тише ты, облезлый! - отмахнулась женщина. - Видишь, земляк мой во сне опять катается. Надо было его к носилкам привязать.

- А ты к нему не лезь, не лезь! - сонно бормотал старик. - Ишь, привыкла по ночам шляться...

Чиптомака уснул, а Ларимма оттащила юношу к носилкам и как могла примотала ему руки к доскам. Гольто молчал, печально разглядывая волосы своей сиделки. Закончив работу, Ларимма задумалась о чем-то, потом перехватила взгляд шерешенца.

- Нравятся мои волосы? - тихо спросила она.

- Там у тебя жучок ползает, - безразлично отозвался вор.

- Ну и что? - обиделась Ларимма. - У всех ползают!- Да ничего, пусть ползает. Недолго осталось, он тоже умрет. И я умру, и Чиптомака...

- Хорошо бы!

- И ты.

- Типун тебе на язык, дурак больной! - говорить о собственной смерти Ларимма не любила и считала дурной приметой. - Спи, а то будешь меня из-за ерунды, и говоришь всякие гадости!

Она отошла от него, возмущенно фыркая, пихнула ногой Чиптомаку и легла на то же место.

- Ты чего это дерешься-то? - старик едва мог прийти в себя от такой наглости. - Ты чего?!

- Ничего! - злобно ответила Ларимма. - Вот ты с мое за ним поухаживай, за этим придурком седым, а потом чевокай! Клади голову на место и спи, уже вставать скоро, а ты расчевокался!

Чиптомака задумчиво посмотрел на опять оказавшийся перед носом зад Лариммы. Следовало, конечно, хорошенько по нему врезать, но тогда уж не уснуть. Поразмыслив, старик решил перенести наказание на утро, опустил голову и мгновенно захрапел.

Гольто, слышавший весь разговор, даже заплакал от жалости к себе. Скоро все умрут, но каждый жучок, каждая женщина и каждый старик живут себе и ни о чем не подозревают, и только он вынужден каждую ночь ужасаться мертвому миру, умирать, оживать снова и ждать окончательного конца.

- Все из-за амулета! - вслух сказал он. - И зачем я его украл?

- Значит, не из-за амулета, - неожиданно ровным голосом заметил лежавший с открытыми глазами Салакуни. - Все из-за того, что ты вор. От этого все твои неприятности.

- Я больше не буду! - слезы катились и катились из глаз юноши. - Хочу, чтобы все было сном!

- Хоти, - позволил ему гигант. - И попробуй завтра хоть немного идти сам, лучше будешь ночью спать.

Шерешенец еще несколько раз хлюпнул носом, и наконец уснул по настоящему.


Глава девятая. Берега мутной Квилу.


1

Хозулуни жили и на северном, и на южном берегах Квилу от Мертвых островов неподалеку от устья до самых Верховий. Многочисленный, шумный народ выращивал злаки, пас коз, охотился в окрестных джунглях и даже ловил рыбу. Несмотря на обилие хищников в лесах, самые большие опасности таились в реке. Крокодилов порой становилось так много, что, согласно одной из песен, распеваемых лэпхо, богатырь Елекеча однажды перебежал с берега на берег по их спинам.

Вообще же Квилу пересекали только самые отчаянные головы - молодые удальцы-рыбари, диковатые охотники с Верховий, да еще вездесущие лэпхо. Эти бездельники с гуолями порой так надоедали, что ни одно селение не желало их принять на ночь, предоставив еду, крышу и женщину. Вот и приходилось странствующим певцам брести к перекатам - в жаркое время года, когда река мелела, или даже воровать лодки. Несколько раз меняли берега и Салакуни, и Чиптомака, чем очень гордились.

Обычные люди жили там, где родились. Отцы оставляли им клочок земли, оставалось только жениться два-три раза, чтобы было кому его обрабатывать. Вечером мужчины собирались под навесами и слушали лэпхо, распивая киншасу. Если же возникали какие-нибудь споры, доходящие часто до убийства, то звали имамов. Жители селений, расположенных ниже по течению на северном берегу, приплывали на больших лодках, которые только они и умели строить, чтобы вершить суд. Такова обязанность имамов, слушаться их - обязанность хозулуни.

Деревушка Карабиглэ ничем не отличалась от своих соседей. Два десятка домиков, окруженных общим забором, поля, расположенные между селением и рекой. Было предвечернее время, когда мужчины скучали, потому что женщины еще не вернулись с поля, а киншаса уже не могла заглушить голода. Лэпхо в эти часы старались не петь - как ни старайся, все равно закидают костями, да еще и бока намнут. Поэтому Вампалака сделал вид, будто порвал все струны, и склонился над гуолем в уголке, прикрыв глаза.

Скоро женщины придут в Карабиглэ, известив об этом мужей песней. Мужчины разойдутся, и можно будет лечь на лавку, немного поспать. Пройдет два-три часа, и все вернутся, сытые, повеселевшие. Они принесут с собой киншасы и закусок, поделятся с певцом. Если Вампалака понравится жителям, то ему дадут на ночь толстую молодую женщину, если нет - костлявую старуху. Лэпхо, которого в три предыдущие селения просто не пустили, потому что там гостили коллеги-соперники, рад был любому варианту.

- Отец! - в покосившиеся ворота ворвался чумазый мальчишка. - Отец, там крабы! Вот такие! - он широко развел руки. - По полю бегают, мамку кажется съели!

- А ты, значит, убежал... - меланхолично произнес его папаша и приложился к бутылке. - А мамку твою, значит, съели...

- Да правда же! - мальчик опять побежал к воротам. - Отсюда, с пригорка все видно! Они сейчас всех пожрут, у них клешни! Раз - и пополам!

Некоторое время никто ничего не говорил, потом все различили донесшийся издалека протяжный женский крик. Мужчины переглянулись. Двое, что помоложе, не спеша встали, поправили набедренные повязки и вышли за ворота.

- Идите сюда! - тут же заорал один из них. - Быстрее!

Толпой жители, а с ними и лэпхо, выбежали из селения. Внизу, на вязких, илистых наделах чудовищные крабы и в самом деле устроили настоящую охоту на женщин. Догнав жертву, чудовище перекусывало ей одну из ног, потом не спеша расчленяло тело и принималось за трапезу. Без добычи осталось всего два или три краба, большинство женщин уцелело и со всех ног мчалось к деревне.

- Врет, вон его мамка! - сказал отец мальчика и показал на мчащуюся впереди всех женщину. - Или нет... А он у меня от какой?

- Дурак ты, - сказал ему сосед. - Надо думать не кого сожрали, а откуда в нашей Квилу такие крабы, и как теперь бабам на поле работать.

- Как это - откуда крабы? Конечно, из Лантика пришли.

- Мимо Мертвых островов даже рыба не проплывет, - заспорил еще один односельчанин. - Не моги они из Лантика прийти. Если бы не острова, нам бы от морских чудищ вообще жизни не было!

- А они по суше обошли погибельное место! - догадался кто-то. - Слушайте, а ведь беда у нас! Надо скорей за имамами посылать!

Прежде всего решили закрыть ворота, это дело поручили запыхавшимся женщинам. Разобравшись с женами, жители поняли, что некоторые из них останутся голодными уже сегодня. Поднялся шум, обиженные судьбой требовали честного дележа. Вампалака понял, что ему, скорее всего, не достанется ни еды, ни подруги. Загрустив, он стянул со стола недопитую бутылочку из тыквы, а потом забрался на забор, чтобы наблюдать за крабами.

Существа и в самом деле были диковинными - большие, быстрые, с острыми, как акульи зубы клешнями. Лэпхо смотрел, как они степенно ужинали, и постепенно проникся мыслью, что действуют твари заодно. Он даже приметил вожака, самого большого краба. Остальные отбегали в сторону при его приближении, даже не унося с собой добычу.

- Если меня выгонят из деревни, туда не пойду, - сказал сам себе Вампалака. - Пойду лучше обратно, может, там освободилось.

Он посмотрел через плечо на запад, туда, откуда пришел голодный сегодня в полдень. Посмотрел и едва не свалился с забора - к деревне приближались со стороны джунглей какие-то фиолетовые люди, огромные, сильные, увешанные оружием. Самое удивительное, что каждый нес на спине огромную раковину. Груз, видимо, был тяжелым, потому что чужаки едва переставляли ноги.

- Глядите! - только и сказал Вампалака, показывая рукой на странное шествие.

А что к этому можно добавить? Надо на такое чудо смотреть, а не слушать. Приглядевшись, лэпхо заметил рядом с фиолетовыми еще одну фигурку, этот был пониже и ничего не нес, зато над головой его покачивался зонтик. Вампалака знал о таких штуках, похожих на грибы, их носили имамы во время дождя. Но сейчас ярко светило солнце, и на имамов чужаки никак не походили.

- Смотрите, крабы к ним бегут! - один из мужчин опять привлек внимание всех к первым чудищам. - Сейчас драка будет!

Жители деревни повисли на заборе, который только чудом не рухнул. Однако битвы между невиданными существами не случилось. Фиолетовые люди продолжили путь к реке, а тонкий, стройный обладатель зонтика дождался крабов и что-то им сказал. Те быстро побежали к джунглям. Проводив их глазами, люди увидели, как из леса появляется новая группа гостей, крохотных человечков с большими луками. Крабы не тронули и их.

- Вот так представление! - сказал кто-то.

Сначала один, потом другой засмеялись, и скоро хохотала вся деревня. Хрипели, синея, старики, гоготали мужчины, рассыпались в смехе, задрав голову, женщины, заливались дети и даже козы издавали какие-то веселые звуки. Вампалака хотел было присоединиться, но в этот момент забор не выдержал и рухнул.

Откатившись подальше от груды барахтающихся и все еще хохочущих тел, лэпхо встал, проверил гуоль и решительно пошел прочь от деревни. Пусть потешаются, дурачье крестьянское! А что будет, если крабы вернутся из леса голодные? Вампалака решил во что бы то ни стало убраться подальше от этой деревни засветло. Конечно, и теперь это очень опасно, но что будет ночью?

Постепенно перейдя на бег, лэпхо достиг полей и, почавкав по вязкой почве, пересек их. Здесь росла узкая полоска красноягодника - чтобы попугаи отвлекались на ягоды и не трогали посевы. Вампалака вломился в заросли, и тут же повалился на землю. Человек, подставивший ему ногу, не ограничился этой подлостью и тут же уселся ему на спину, приставив к горлу что-то острое и холодное.

- Кто такой?

- Лэпхо я, Вампалака, - честно ответил путник, выдохнув при этом весь имеющийся воздух и попытался вдохнуть нового. Увы, сидящий на его спине великан был слишком тяжел.

- Осторожней с ним, и-эмма, все-таки свой брат певец, - раздался старческий голос.

Салакуни внял просьбе лэпхо, слез с пленника, перевернул его на спину и слегка похлопал по щекам. Вампалака осторожно повертел головой, озираясь. В кустах красноягодника спряталось не меньше десятка воинов, не считая старика с гуолем.

- Что ты там, за деревней, видел?

- Крабов видел, верите? - жалобно сказал Вампалака. - И еще каких-то фиолетовых с раковинами, и карликов, и с зонтиком одного... Думаете, я дурачок деревенский?

- Нет, все так и должно быть, - успокоил его Салакуни. - Где крабы? Нам отсюда не видно, куда они пошли, а на открытое место не выйти.

- В лес пошли. А из леса как раз - карлики!

- А ты куда побежал?

- Как это куда? - Вампалака на миг задумался. - За помощью я побежал, к имамам!

- Молодец какой, - тихо засмеялся один из воинов, и лэпхо заметил на его голове белую имамскую шапочку.

- Как же мы без имамов? - улыбнулся Вампалака, которому сразу стало легче. - Только имамы нас и выручают, сами-то мы разве сможем... Хорошо, что вы уже здесь.

Абу-Салтан опять засмеялся, а Салакуни, отпустив молодого лэпхо, обратился к Чиптомаке:

- Что делать-то, старик? Сейчас рьен-моолы в воду войдут, сил наберутся.

- Это Квилу, - напомнил старик. - Сюда так просто не войдешь, сперва крокодилов надо разогнать. А с ними даже крабы не справятся... И-эмма, я думаю, они пойдут вдоль берега!

- Нет, - сказал один из воинов, осторожно выглянув из кустов. - Они спускаются к воде. Крокодилов вижу... Ух, какие здоровые! В Чамка-Ти таких нет!

- Там теперь ничего нет, - Чиптомака важно отодвинул его в сторону.

Салакуни и имам встали за ним. Действительно, рьен-моолы, согнувшись под тяжестью своих раковин, подходили к воде. Крокодилы плыли к этому месту со всех сторон - перед закатом огромные хищники были особенно подвижны. Моллюски остановились в нескольких шагах от реки, сложили горкой раковины и застыли в нерешительности, тихо переговариваясь.

- Сейчас крокодилы полезут на берег... - удивленно сказал имам. - Мечами от них не отбиться.

Но рьен-моолы опять зашевелились, трое открыли свои раковины и залезли в них. Нечеловечески гибкие, лишенные костей тела заполнили все пространство внутри. Их товарищи закрыли створки и осторожно спихнули раковины с обрыва. Даже на таком расстоянии воины услышали скрежет зубов крокодилов об удивительные доспехи рьен-моолов.

- Разведчики? - предположил Абу-Салтан. - Или гонцы к Зверю, в Лантик? Позовут на помощь новую армию. Наверняка моллюски умеют передвигаться под водой, не покидая раковин, иначе рьен-моолы не выжили бы в Лантике.

- И-эмма, скорее они просто проверяют на них, как сильны наши крокодилы. Увидят, что крови нет - и все туда нырнут, - заспорил Чиптомака.

- Кровь есть! - сказал Салакуни.

По поверхности воды расходились крупные красные пятна. Крокодилы задвигались быстрее, привлеченные запахом и вкусом крови, вверх поднялись их хвосты. Река так густо наполнилась толстокожими телами, что Елекеча запросто мог бы повторить свой подвиг. Несколько мгновений варилась страшная каша, а потом закипела. Хищники не выдержали и принялись рвать друг друга, а из реки приплывали все новые и новые крокодилы.

- Неужели крокодилы из-за них передрались? - удивился Чиптомака. - Вот уж не думал, что рьен-моолы такие вкусные.

- Они избивают крокодилов, старый дурак! - воскликнул имам, совсем высунувшись из кустов. - Сидят под водой и бьют тех тварей, что к ним приближаются! Неужели хотят перебить всех? Смотрите, еще трое лезут в раковины!

Рьен-моолы сбросили в воду новую порцию раковин. Некоторое время они болтались на поверхности, поддерживаемые спинами обезумевших от ярости крокодилов. Вниз по течению теперь расплывалось огромное кровяное пятно, по всей реки пенились буруны приближающихся животных. Крокодилы боялись опоздать на пир.

- Они не смогут их перебить! - замотал головой лэпхо. - Ты что, здесь ведь крокодилов... Очень много! Вообще, ты что-то путаешь, крокодила убить нельзя.

- Ты глуп, как все хозулуни! - воскликнул имам и тут же боязливо покосился на гиганта. - Крокодила может убить даже ребенок, достаточно ранить его в глаз. Тогда идет кровь, и лучше для крокодила, если его разорвут сородичи. Если нет - придут крабы.

- При чем тут крабы, и-эмма? - Чиптомака испуганно закрутился.

- Да не те крабы, а обыкновенные, речные! Маленькие твари, которые обязательно доберутся до его раны. Крокодил не может их стряхнуть, у него короткие лапы. Крабы будут по крохотному кусочку выгрызать раненый глаз, потом проникнут в мозг. Крокодил погибнет, и у крабов будет пиршество. Однажды мы с отцом нашли такую тушу, выеденную изнутри. Он был раздут газами так, что походил на шар. Отец проколол копьем шкуру - не с первого удара, конечно, - и оттуда хлынул поток вонючей воды, а еще тысячи крабов. Тысячи! Я едва не вывалился из лодки, когда они посыпались на нас!

- Вот теперь я вижу, что ты настоящий имам, - почтительно склонил голову Чиптомака. - Как много ты знаешь, и-эмма...

- Это не имамы знают много, а Хозулуни мало, - резко сказал Абу-Салтан. - Что будем делать дальше, Салакуни? Наблюдать?

- Как считаешь нужным, - осторожно ответил гигант. - Крабы из леса не возвращаются. Наверное, прикрывают рьен-моолов, пока они что-то делают с крокодилами. А вот карлики занялись деревней... Вовремя ты оттуда ушел, Вампалака.

Чтобы его спутникам было лучше видно, Салакуни раздвинул кусты. Маленькие лучники, которых осталось после множества лесных боев чуть больше трех десятков, штурмовали деревню. Впрочем, жители и не думали ее защищать - они выскочили из селения и толпой носились по лугу. Карлики посылали тучи стрел, неизменно накрывавших людей, и те меняли направление, так ни разу и не отбежав на безопасное расстояние.

- Словно овцы, - подивился имам. - Ну разве такие люди достойны жить, о, Всевышний?!

- Я бы им помог, - покачал головой Салакуни, - но как?

- Они помешают тебе помочь им, - Абу-Салтан на всякий случай прихватил гиганта за руку. - Позовешь их сюда - они не придут, но нас карлики перестреляют. Место открытое, не спрятаться.

Салакуни послушно присел, чтобы своей высокой фигурой не привлекать внимания врагов. Рядом с ним оказался молодой лэпхо, шепотом благодарящий Джу-Шума за свое чудесное спасение. Он не заглядывал в будущее дальше, чем на час вперед, и чувствовал себя вполне уверенно.

- Что будем делать с этим парнем? - спросил Салакуни.

- Ну, уж убивать-то его незачем, - быстро сказал Чиптомака, желая покровительствовать коллеге. - Люди нам не враги, и-эмма, ничего лишнего про нас он не расскажет.

- Тогда пусть убирается!

- Пропадет, - неожиданно поддержал старика имам. - Надо взять его с собой и вывести отсюда.

- Куда вывести? - вскочил Салакуни. - Мы же пришли воевать! Ты сам говорил: найдем место, где они выйдут к реке, и перебьем всех!

- Нет, я говорил только "найдем место", а "перебьем всех" сказал ты. Сейчас нам лучше вернуться к Сумачако - видишь, здесь и рьен-моолы, и карлики, и крабы неподалеку. Лучше будет, если мы в этих кустах дождемся заката, а потом оставим пару лазутчиков и уйдем к жрецу. Там все вместе решим, как поступить дальше. Вот только я... Мне нужно отпроситься у тебя на некоторое время... - Абу-Салтан замялся. - В общем, хочу навестить отца, наше селение совсем неподалеку, за мысом.

- Я пойду с тобой! - предложил гигант. - Если что, устроим в твоей деревне небольшой переполох.

- Ни к чему, - имам умоляюще сложил на груди руки. - Мне гораздобольше пригодился бы твой лэпхо. Ну дай мне Чиптомаку на половину ночи, пожалуйста! Что тебе стоит? Ведь у тебя теперь два.

Чиптомака испуганно глядел то на одного воина, то на другого. Последние слова имама ему совсем не понравились. Что значит "два лэпхо"? Этот сопляк и петь-то, наверное, не умеет, не то что сочинять! Старик хотел это высказать вслух, но Абу-Салтан железными пальцами зажал ему рот.

- Понимаешь, я вот подумал... Мне иногда трудно говорить, а Чиптомака несет любую чушь, стоит ему взять в руки гуоль. Я просто сяду перед отцом, а лэпхо ему споет. И если мой папаша не умрет от хохота, то все должно пройти хорошо. Понимаешь, мне ведь не нужно прощения совета, я лишь хочу наладить отношения с родственниками.

- Да, у тебя там с ними какие-то очень сложные отношения, - покивал гигант. - ничего не поделаешь, Чиптомака, иди с ним, а я постараюсь пока не совершать подвигов. По дороге можешь спеть всем, кого встретишь, обо мне.

- Так и сделаю, - пообещал старик, как только имам освободил его челюсть. - Как только кого увижу, так и начну петь про твои подвиги.

Салакуни не почувствовал сарказма. Остаток времени до заката все провели в молчании, многие задремали. Только имам и Вампалака с интересом смотрели на реку, где продолжали грызть друг друга крокодилы. Теперь вниз по течению во множестве плыли их тела, многие были еще живы, но потеряли в бою лапы и хвосты. Почти все рьен-моол отправились на дно.- Если так пойдет дальше, то к утру великая Квилу может очиститься от крокодилов, по крайней мере ниже по течению их не будет, - задумчиво проговорил Абу-Салтан. - Что же твари эти рьен-моол, сколько в них силы? Наверное, только такие и могут дойти до Лантика...

- До Лантика им под водой не дойти, - заметил Вампалака. - Там же Мертвые острова в устье! Все погибнут.

- И в самом деле... - задумался имам. - От Мертвых островов не спасут даже раковины, и крабам не пройти... Как же они хотят добраться до Лантика? Куда денутся карлики и последние ревуны? Ничего не понимаю.

- Может, они не знают про Мертвые острова? - сквозь дрему предположил Салакуни. - Пойдут по дну, да и сгинут там все. Очень хорошо.

- Ничего хорошего, - повернулся к нему имам и поправил белую шапочку. - Как ты без этих тварей найдешь на берегу то место, где Зверь хочет выйти из моря? Шайтан не станет тебя ждать.

- Шайтан? - удивился гигант. - Ах, да, шайтан... Придумай что-нибудь, Абу-Салтан! Не уходи, пойдем лучше на совет, а то мы вдвоем со жрецом не много насоображаем.

- Вам поможет та женщина, Ларимма. Она все время кому-нибудь что-нибудь советует... - усмехнулся Абу-Салтан. - Да еще есть два безумца, предложений должно быть вполне достаточно. Но я должен сходить к отцу, ведь Сумачако хочет получить здесь армию, чтобы идти сражаться со Зверем. Но армию могут дать только имамы. Не забудь, что хозулуни без их приказа даже не умываются.

- Как тут умываться, если в реке одни крокодилы? - проворчал воин. - Ладно, идите, только не задерживайтесь.

Солнце заходило медленно, будто хотело еще посмотреть, чем кончится затея рьен-моолов. Но крокодилов в реке Квилу было больше, намного больше того количества, которое можно перебить за один вечер, даже при условии, что они станут в этом помогать. Наконец последние лучи погасил, а еще через несколько мгновений окончательно стемнело. Тогда Салакуни вышел из зарослей красноягодника - амулет позволял ему неплохо видеть и теперь.

- Карлики в деревне, два рьен-моола на берегу. Может быть, убить их?

- Нам важнее узнать, что они задумали, - напомнил Абу-Салтан.

- Ладно, тогда мы пошли. Возвращайтесь поскорее, да смотри, береги моего лэпхо! Поют у нас многие, но вот сочинить новую песню может не каждый.

- И на том спасибо... - проворчал Чиптомака.

- Мы скоро придем, - имам нащупал руку лэпхо и потянул его за собой. - Тут совсем недалеко.

2

В кромешной темноте Чиптомака не видел совершенно ничего, но имам вел его очень уверенно. Прошагав по лугу, они вышли на хорошо утоптанную тропинку и быстро пошли к западу.

- Ты вот что ему спой, - начал негромко инструктировать лэпхо Абу-Салтан. - Мол, одинокий изгнанник ушел в чужой край жестоких людей и песчаных чудовищ... Только про огромного червя Джу-Шума не упоминай! Так вот он ушел, одинокий, но не забыл родной дом. Вел себя гордо, стал грозой купцов... Нет, про купцов не нужно, просто спой, что его все боялись.

- Так и петь "его"? - недовольно спросил Чиптомака. - Обычно имя героя упоминают, и почаще, чтобы запомнили.

- Нет, пой просто "изгнанник". Вот, и пусть песня будет такой... Ну, пышной, понимаешь? Глупой, как ты любишь.

- Я глупых песен не пою, - надулся старик. - Длинная, неторопливая песня - это хорошая песня, и объяснено в ней все должно быть подробно. А ты мне говоришь так просто - спой, что он был гордый и его все боялись. Что же это за песня? Расскажи о своих подвигах.

- Нет у меня ни времени, ни желания тебе свою жизнь пересказывать! - прикрикнул имам. - Наври что-нибудь, тебе не привыкать.

- Я никогда... - начал было лэпхо, но тут же получил пинка и обиженно замолчал.

Вот как Абу-Салтан обращается с одолженным ему на один вечер певцом! Надо будет как-нибудь пожаловаться на него Салакуни, только очень осторожно. А то еще выкинет что-нибудь этакое... С имамами шутки плохи. Чиптомака вспомнил, что первым из всех лэпхо с берегов Квилу идет в дом к имамам, петь и играть, и внутренне возликовал. Вот удивятся все эти сопляки, когда узнают, где пел старый Чиптомака!

- А еще приготовься спеть про Зверя, - вспомнил имам. - Тут будь серьезней. Про войну в Озерье много не говори, ты расскажи про Смерть, про то, что шайтан скоро выйдет из моря. Надо, чтобы отцу захотелось в бой. Да, и вот еще: не вздумай в доме вести себя как в джунглях!

- Это как же так?

- Это значит: побудь немного человеком, а не обезьяной. От тебя воняет, и волосы у тебя не чесаны, но это уж ладно, ты все-таки хозулуни. Но сядь там, где тебе укажут, не хватай первым еду, если будет угощение. Смотри только на свой гуоль, или в потолок, а людей не рассматривай. Особенно женщин!

- Уж не знаю, запомню ли все... - опять надулся Чиптомака.

- Попробуй только забыть! Кончатся в Квилу крокодилы - поведу тебя топить на Чамка-Ти.

После такого внушения старик стал относиться к своей задаче серьезнее, даже замурлыкал про себя начало песни. На гуоле опять не хватало одной струны, но это ерунда - имамы и не знают, сколько их должно быть. Пожалуй, можно спеть про Абу-Салтана немного из песен о Салакуни, самые маленькие его подвиги.

Тропинка сделала крутой поворот и из-за деревьев показалось селение имамов. Ошибиться было невозможно - никто другой на Квилу не зажигал вечером огней. Зачем боги придумали темноту? Разве чтобы ее освещать? Но у имамов как всегда был свой, особый взгляд на вещи. Хозулуни поговаривали, что при свете эти люди занимаются ночным колдовством.

Они вышли на широкую улицу, подошли к высоким воротам. Имамы окружали отдельным забором каждый дом, для чего - хозулуни не могли понять. Нащупав специально подвешенный на веревке деревянный молоток, Абу-Салтан пять раз ударил в ворота. В четырехэтажном доме громко вскрикнула какая-то женщина.

- Помни: веди себя прилично, и делай только то, что я тебе разрешу, - прошептал имам.

Потянулись минуты ожидания. Наконец хлопнула какая-то дверь, раздались чьи-то грузные шаги, тут же залаял хунди. Имамы заводили этих полезных животных почти в каждом доме, но хозулуни их не продавали.

- Кто стучится в мой дом, кого принес шайтан в темноте?! - хрипло крикнул кто-то.

- Изгнанник идет по пути, начертанному для него Всевышним! - отозвался Абу-Салтан. - Приюти на ночь путника, хозяин!

- Изгнанник, который знает, сколько раз мой покойный сын должен был стучать в ворота? - тише поинтересовался хозяин. - Что ж, я дам тебе приют на одну ночь, если ты чист.

Ворота заскрипели и приоткрылись. В образовавшуюся щель ударил свет, исходящий от факела в руке полного человека среднего роста с черными волосами и седой бородой.

- Я чист, как заповедовал людям Всевышний, но со мной дикарь. Мой раб не мыт, но оставлять его у ворот опасно.

- Вот с кем ты теперь водишь дружбу? - фыркнул отец Абу-Салтана. - Что ж, пусть твой раб спит во дворе, я укорочу у хунди веревку.

- Мой раб хочет спеть тебе и твоим благословенным женам песню о далеких странах. Не послушаешь ли его?

- Нет, он разбудит мне детей, - решительно отказался хозяин, шире открывая ворота и впуская путников за забор.

- Он готов умолять тебя на коленях, - продолжал Абу-Салтан уговоры. - Мой грязный раб готов умереть, лишь бы его выслушали.

- Твой раб не только грязный, но и наглый тип! - нахмурился отец, всплеснув руками.

- Он смиренно просит...

- Пусть поет. Но клянусь Всевышним, я убью его вот этими руками, если мне не понравится его дикая песня! Идите в дом, я закрою ворота...

Чиптомака едва передвигал ноги после такого разговора. Слово имама свято... Что же будет, если песня не понравится? Абу-Салтан и не подумает защитить старика, а до Салакуни не докричишься. А песни-то и нет никакой, так, одни мысли...

- Иди же, старая обезьяна, не спотыкайся! - пихнул его в бок имам. - Поднимайся в доме на второй этаж, но не выше!

Чиптомака поднялся на высокое крыльцо и вошел в распахнутую дверь. Здесь было темно, но луч света, падающий сверху, освещал лестницу. Робко оглядываясь, старик ступил на очень чистые, ровные ступени и тут же застеснялся своих грязных ног.

- Иди же... - прошипел Абу-Салтан. - Второй этаж, не выше!

Старик, стараясь унять дрожь в коленях, поднялся и застыл, увидев в просторной комнате, ярко освещенной стоящими по углам плошками с горящим маслом, пять женщин. Все они по обычаю имамов закрыли лица, опустив на них полупрозрачные покрывала из легкой материи.

- Стой, не шевелись... - сквозь зубы буркнул имам. - Слава Всевышнему, все ли в вашем доме здоровы?

- Все, - ответила одна из женщин за всех. - Слава Всевышнему.

- Поклонись, раб.

Чиптомака не сразу понял, что последние слова адресованы ему, и заслужил этим крепкий подзатыльник.

- Ну и вонь... - снизу поднялся хозяин. - Жены, хотите ли вы спать?

- Нет, - с легким поклоном ответила та же женщина. - Слава Всевышнему, мы не устали.

- Неужели вы останетесь, чтобы выслушать дикарскую песню, которую споет нам это грязный вонючий раб?

- Мы останемся, - повторила женщина, а ее соседка тихо добавила:

- Нам интересно...- Он может разбудить детей, - предупредил хозяин. - У народа хозулуни грубые, хриплые голоса. Что ж, изгнанник, чей путь начертан Всевышним, пусть твой раб начинает.

- Сядь туда и пой! - Абу-Салтан указал Чиптомаке на угол.

Стараясь не задеть плошку с горящим маслом, старик устроился на жестком полу и подогнул под себя ноги. Хозяин вышел на середину комнаты, повернулся спиной к женам и тоже сел прямо на доски. Женщины как по команде повторили его движение. Последним уселся Абу-Салтан и небрежно взмахнул рукой.

- Пой, раб! И помни, что с тобой произойдет, если твоя песня будет плоха!

"Я тебе это припомню," - мысленно пообещал ему Чиптомака, - "обязательно припомню, вот увидишь. Ты еще не знаешь старого лэпхо!"

Он взял несколько звучных аккордов, которые на трех струнах получились не совсем такими, как ожидалось, и затянул песню. Несколько минут, в течении которых гордый изгнанник устлал Вилли-Шат трупами и заставил всех себя бояться, в комнате стояла тишина. Лэпхо, как и договаривались, смотрел только на гуоль и старался не думать о слушателях, чтобы не сбиться с ритма.

Потом при каждом его "и-эмма" стал слышаться легкий щелчок, затем к нему прибавилось тихое похлопывание. Когда женщины вдобавок стали еще и хихикать, старик не выдержал и осторожно скосил на глаза. Все пятеро развалились за спиной мужа, приподняли с лиц покрывала и вовсю гримасничали. Чиптомака про себя отметил, что женщины имамов действительно имеют более светлую кожу. Возможно, оттого, что никогда не показывают лиц солнцу.

Абу-Салтан заметил взгляд старика и тихонько зашипел. Чиптомака поскорее опять уткнулся в свой верный инструмент. Смех нарастал, в конце концов расхохотался и хозяин. Лэпхо вопросительно взглянул на имама - что делать? Не пора ли попробовать удрать?

Но тот сделал успокаивающий жест, потом поднялся и низко поклонился хозяину.

- Достаточно ли тебя повеселил мой раб, о благочестивый Али-Салтан?

- Достаточно, слава Всевышнему! - ответил хозяин и опять засмеялся. - В жизни не слышал большей чуши! Это же надо, так врать! Зульфи, принеси ему лепешку и молока! А ты, гордый изгнанник, скажи, зачем явился домой?

- Я ступил на путь борьбы с шайтаном, отец, да благословит Всевышний мой меч... - склонил голову очень довольный Абу-Салтан.

- Кстати, о мече! У тебя прекрасное оружие, оно очень дорого стоит. Где ты раздобыл его?

- У меня много оружия из металла, я жил на востоке, там его находят в древних городах белых имамов, которые поглотила пустыня.

- Что? - Али-Салтан выпрямился. - Белые имамы? Их города? Ты уверен?

- Да, я видел мертвецов, - еще ниже согнулся имам. - Я имею много оружия и других предметов из мертвых городищ. Но это богатство не со мной, оно осталось в городе Вилли-Шат. Сюда я пришел, потому что случилась беда, и каждый правоверный имам должен помешать шайтану.

- Что стряслось? - хозяин даже чуть пододвинулся к сыну. - Только давай договоримся сразу: мой дом закрыт для тебя. Я могу попытаться убедить совет, что прошло уже достаточно времени, и ты сможешь поселиться на берегах Квилу. Но между нами лежит некая тайна, да простит нас обоих Всевышний... - Али-Салтан покосился на лэпхо. - Ты знаешь, о чем я говорю.

- Будь по твоему, отец.

- Хорошо. Теперь расскажи, что случилось.

- Раб! Пой вторую песню!

Чиптомака, уписывающий мягкую лепешку с молоком, возмущенно посмотрел на имама. Однако лицо Абу-Салтана стало таким суровым, что старику ничего не оставалось, как проглотить кусок, отложить еду и опять взяться за гуоль.


Вторую песню, песню о Звере, целиком составленную из бредовых заявлений Гольто, слушали без смеха. Старик даже увлекся, слова текли из него словно молоко из кувшина.

- Зверь выйдет из моря, и-эмма! Страшен последний час! Пожрет все живое, и-эмма! Боги забыли нас! Озеро стало мертвым, будет таким и Лантик! И-эмма! Страшна армия Зверя, но страшнее он сам, и-эмма, Смерть несущий, Погибели дочь!

- Хватит, Чиптомака, ешь дальше, - смилостивился Абу-Салтан, чем опять вызвал недовольство лэпхо. - Возможно, все не так... Но армия Зверя здесь, точнее ее остатки. Они в соседней деревне, перебили всех жителей, а теперь истребляют крокодилов в Квилу.

- Крокодилов, которые плывут вверх живыми, а вниз мертвыми, мы заметили, слава Всевышнему... - Али-Салтан задумчиво погладил бороду. - Я бы тебе не поверил, но несколько дней назад у нас всю ночь выли хунди, а старики сказали, что на небе появилась новая бегущая звезда. Это не к добру, сказали они, быть беде. Шайтан хочет подняться из моря... Я хочу взглянуть на этих тварей.

- Утром я вернусь, - Абу-Салтан встал. - Сейчас я должен пойти к своему войску, а утром приведу его сюда. Но не ходите к деревне хозулуни в темноте, это опасно.

- Не учи отца, - отмахнулся хозяин. - Ладно, уходи. Я поговорю с советом о тебе... Города белых имамов - этого будет достаточно, чтобы тебя простили. Тогда вернешься к избранному народу... Если шайтан не проглотит солнце, или что он там собирается сделать.

Чиптомака едва успел запихнуть в рот последний кусок лепешки, когда имам рывком поставил его на ноги и подтолкнул к лестнице. Выйдя во двор, он сам открыл ворота, и вскоре опять вел лэпхо по тропинке.

- Ты молодец, - тихо сказал Абу-Салтан. - Все получилось как нельзя лучше. Отец скучал по мне, все же я первый, старший сын... Проси от меня что хочешь, Чиптомака.

- Что хочу? - старик сразу все простил разбойнику. - А что я хочу... Я хочу хороший дом здесь, возле Квилу.

- Мне казалось, тебе понравилось Чамка-Ти.

- Раньше нравилось, но теперь ведь озеро умерло, и людей в той стране не осталось. Лучше уж здесь смерти ждать.

- Учти, в деревне имамов ты жить не сможешь, и дом у тебя будет только в два этажа.

- Благодарю тебя, и-эмма! О, благочестивый имам, Всевышним благословленный, о...

- Заткнись! - прикрикнул Абу-Салтан. - И не тревожь имя Всевышнего своими грязными губами. Я сделаю, что обещал, когда мы вернемся с берега Лантика.

- Позволь мне ждать вас здесь? - тут же попросил Чиптомака.

- Это уже второе желание, а я спрашивал об одном, - засмеялся имам. - Твой настоящий хозяин - Салакуни. Проси его.

- Постой... - лэпхо затряс головой. - Салакуни?.. Да ведь он не даст мне здесь жить, опять куда-нибудь потащит!

- Это вы между собой решите, где тебе жить. Я лишь обещал тебе дом, и слово имама - свято.

Быстро шагая, они вскоре достигли джунглей, здесь пришлось двигаться медленнее, чтобы не налетать на деревья. Чиптомака вдруг вспомнил, как бился в паутине шант, и поотстал, пристроился за спину Абу-Салтана. Тот же что-то напевал, время от времени повторяя "и-эмма", а потом настолько смилостивился, что позволил старику держаться за свою одежду.

- Может быть, зря имамы не слушают ваших песен? Было очень весело!


3

Когда Чиптомака и имам подошли к костру, горевшему в глубине джунглей, то застали там тот самый военный совет, который порекомендовал собрать Абу-Салтан. У огня сидели жрец, Салакуни, Ларимма, шерешенец и Джокия. Все молчали, только храмовник раскачивался, прикрыв глаза, и бормотал что-то совершенно бессмысленное.

- Никогда больше не отпущу с тобой полезных людей, - сказал Сумачако гиганту. - Если они и остаются живы, то сходят с ума. Приветствую тебя, имам. Мы вот думаем, как поступить дальше.

- Нет ли вестей от лазутчиков с берега? - Абу-Салтан опустился рядом с Салакуни и весело ему подмигнул.

- Да, они говорят, что крокодилы наконец уплыли. Их погибло много, очень много... Слишком жадны до крови эти хищники, так говорят мои воины. Но Салакуни рассказал мне о Мертвых островах. Неужели Зверь не сказал своей армии, что там нельзя пройти по реке?

- Зверю не нужна больше его армия, - сказал Гольто. - Не давайте мне уснуть! Он опять придет ко мне!

- Замолчи! - приказал ему Салакуни. - Ревуны куда-то делись. Их оставалось еще пять или шесть, и вдруг исчезли. Крабы стоят в джунглях, охраняют пориаков. Наверное, они все-таки ждут, пока рьен-моолы очистят реку. Думают, что смогут безопасно добраться до Лантика.

- Может быть, ревуны пошли вниз по течению пешком, на встречу со Зверем? - предположил имам.

- Скорее всего так. Тогда мы пойдем по их следу, - решил Сумачако. - И еще есть карлики в деревне, которые тоже не могут уйти под воду... Лазутчики говорят, что там все тихо. Что ж, так и решим.

- Имам - разбойник, - сообщил Джокия. - Гольто - вор. Чиптомака - врун. Салакуни -дурак.

Салакуни молча привстал и несильно стукнул храмовника в челюсть. Тот без звука повалился на спину и затих.

- Твой разговор с отцом прошел удачно?

- Да, я думаю, что завтра имамы соберут войско и пойдут к Лантику с нами. Заодно погоним и хозулуни... Прости, я хотел сказать - позовем с собой. А Чиптомака очень мне помог, он молодец!

- Я рад, что ты вернул его здоровым, - улыбнулся гигант. - Тот парень, что попался нам у реки, не знает ни одной песни обо мне! Чиптомака, ты должен немедленно его обучить! Он спит здесь неподалеку, разбуди его.

- Я сам почти сплю, - сварливо заметил старик. - Кроме того, у сопляка скверный голос, он всех перебудит. Займемся этим потом, когда вернемся с побережья Лантика.

- Никто не вернется, - сказал Гольто. - Зверь выйдет на сушу и вдохнут. Мы почувствуем дуновение Смерти, а потом он выдохнет и...

Салакуни приподнялся, но Ларимма повисла у него на руке.

- Не бей его, - попросила женщина. - Он уснет и опять будет кататься по земле!

- Но я-то спать буду точно... - Чиптомака положил голову на колени Лариммы и мгновенно исполнил обещанное.

Утро для него настало почти мгновенно. Сумачако уже построил бойцов, уцелевших после многочисленных столкновений со слугами Зверя. Верховному жрецу хотелось, чтобы последние воины его погибшей страны выглядели достойно при встрече с имамами. Абу-Салтан наблюдал за ним с усмешкой, лениво пожевывая соломинку.

- Проснулся, старик? Салакуни ушел на разведку. Он просил сразу же, как ты выспишься, приставить к тебе молодого лэпхо по имени Вампалака для обучения хорошим песням. Должен заметить, что сопляк дурно воспитан.

Молодой лэпхо сидел тут же, печально повесив голову. Нос у него изрядно распух.

- Я только и сказал, что перед учебой хорошо перекусить... - выдавил он из себя.

- За это я тебя ударил, всего один раз, - улыбнулся имам. - А вот расскажи Чиптомаке, за что ты висел на дереве вверх ногами?

- Я сказал Салакуни, что не знаю такого героя, и что самые лучшие песни - о Елекече и Муна-н'дони Молотобойце...

- Жаль, что он тебя насмерть не пришиб, - вздохнул старик. - Однако перед учебой и правда хорошо бы поесть... Я хочу сказать - учителю хорошо бы поесть, и-эмма! А ну раздобудь мне что-нибудь повкуснее.

- Отпустите меня домой! - взмолился Вампалака.

- Ты же лэпхо, какой у тебя может быть дом?

- Домой к реке! Мне в джунглях страшно!

- А там, где всю деревню из луков перестреляли, тебе не страшно? - удивился Чиптомака. - И-эмма, да ты круглый дурак. Иди ищи мне поесть, а то пожалуюсь на тебя Салакуни, когда вернется.

Беднягу Вампалаку как ветром сдуло. Имам беззвучно смеялся, слушая этот разговор.

- Странные существа люди, - сказал он. - Салакуни командует мной, я - тобой, ты - этим сопляком. Как будто не достаточно того, что всеми нами командует Всевышний!

- А шайтаном этим, Зверем, кто командует? - спросил Чиптомака. - Неужели тоже?..

- Не пачкай его имя своими грязными губами, - угрожающе повторил Абу-Салтан. - И не задавай глупых вопросов, это большой грех, один из самых больших.

- Как скажешь, - сдался Чиптомака, окончательно проснувшись и вспомнив крутой нрав Абу-Салтана.

Вампалака нашел для него несколько плохо обглоданных костей, которые он подобрал у костра воинов. Старик хотел было взять палку и хорошенько отлупить глупца, но подумал, что как только вернется Салакуни, придется выступать. Так можно и совсем остаться без завтрака, а это лэпхо считал чрезвычайно вредным для своего здоровья. Плюнув в Вампалаку, он принялся догладывать кости.

- Не стой столбом! Пой мне пока про Елекечу, хочу знать, будет ли от тебя толк! - потребовал старик.

Молодой лэпхо покорно взялся за гуоль, и вскоре как мог излагал историю великого богатыря народа хозулуни. Потом Чиптомака заставил его исполнить песню об Алидже, негодяя, убийце имамов. На эти звуки пришел откуда-то Абу-Салтан и внимательно вслушивался, присев рядом.

- И часто хозулуни поют эту песню? - спросил он, когда Вампалака закончил.

- Часто, - важно кивнул старик. - Алиджа самый мерзкий человек с берегов Квилу, теперь он в мокром аду Асулаши, потому что Н'гборо-Копьеносец сбросил его с горы Пичвалури прямо в Квилу, про это поется в другой песне. Хочешь послушать?

- Нет, в другой раз, - усмехнулся Абу-Салтан. - Я тоже слышал об Алидже, он в самом деле собрал когда-то отряд и убивал имамов, хотел, чтобы хозулуни стали свободны. Он наверное и не догадывался, что вы станете петь про него такое... А ты знаешь, Чиптомака, что сам Алиджа был имамом?

Старик ничего не ответил, делая вид, что подтягивает струны на гуоле. Только когда разбойник отошел, Чиптомака тихонько плюнул ему вслед.

- Надо же такое соврать? Грязный Алиджа - имам!

- Точно, - поддержал его Вампалака. - Ну что, будешь учить меня песне о Салакуни?

Но заняться этим они не успели, потому что на поляне появился сам великий герой.

- Быстрее! Пора наступать, потому что все пориаки и крабы вышли из джунглей, идут к воде! С рассветом там опять появились крокодилы, но их так мало, что я глазам своим не верю! - радостно закричал он. - Веди людей, Сумачако, мы еще успеем убить нескольких тварей!

- Какая разница, если ты говоришь, что все они погибнут у Мертвых островов? - пожал плечами жрец, но дал приказ отряду двигаться к реке. - Погибель не прощает тех, кто зашел на ее территорию...

- От имамов приходили воины, - сказал гигант Абу-Салтану. - Но карлики отогнали их стрелами.

- Надеюсь, у отца хватило ума не высовываться вперед, - пожал плечами имам. - Хвала Всевышнему, старик никогда отличался храбростью. Что ж, скоро мы все узнаем и увидим... Вот только карлики - это большая помеха. Они хорошо стреляют.

- Если не сможем добраться до крабов и пориаков, перебьем хотя бы их, - пожал плечами Салакуни. - Лэпхо, не отставайте! Я могу вот-вот совершить подвиг!

Колонна быстро прошла через джунгли, не встретив никакого сопротивления, и вскоре вышла на уже знакомый луг. Стараясь держаться вне досягаемости стрел карликов, оставшихся в деревне, Сумачако подвел своих воинов к мысу, на котором стояли несколько десятков вооруженных имамов. Чиптомака сразу узнал седобородого Али-Салтана, который по колено вошел в реку и умывался.

- Не верю тому, что вижу! - крикнул он, завидев сына. - Стою в воде, а крокодилы ко мне не плывут! Их просто нет, они их истребили!

- Размножатся, - успокоил его Абу-Салтан.

С мыса было хорошо видно, что всякое движение у берега прекратилось. Ни одного рьен-моола не осталось на суше, теперь в реку входили пориаки и крабы. Ни на людей, ни на остающихся в деревне карликов они не обращали ни малейшего внимания. Скоро все водяные твари оказались в реке, некоторое время их путь вниз по течению отмечали пузырьки воздуха, потом исчезли и они.

- Не верю, что чудища смогут пройти мимо Мертвых островов... - пробормотал Абу-Салтан, передернув плечами, потом опомнился. - Я должен представить вам своих друзей, правоверные имамы! Все они стоят на пути борьбы с шайтаном, хотя руки их грязны, а мысли нечестивы. Имена этих дикарей: Салакуни, Сумачако.

Представлять остальных имам явно не собирался, особенно обиделась Ларимма. Абу-Салтан этого не заметил, а если бы и заметил, то сильно удивился. Даже двое дикарей - многовато для правоверных, за всю жизнь не запомнивших ни одного имени народа хозулуни.

- Это твои рабы? - спросил Али-Салтан.

- Нет, - имам смущенно опустил голову.

- Понятно... Что ж, лишний повод совету вернуть тебя обратно, а то ты совсем испортишься на востоке. Эта сотня заморышей - та самая армия, о которой ты говорил? Теперь понятно, почему тебе нужна наша помощь.

- Так что же, отец?

- Ты ее получишь. Гонцы уже разосланы, скоро бы соберем тысячи воинов, не считая хозулуни. Они приплывут на лодках, ты мог раньше такое себе представить? - Али-Салтан пощелкал языком. - Квилу на всем течении - почти без крокодилов! Совет приказал спустить на воду все, что можно. Вот только... Не пробьют ли нам днище эти водяные твари?

- Они стремятся к Лантику, - вставил словечко Сумачако.

- К океану им по реке не добраться, Мертвые острова убьют их. А мы доплывем до них и обойдем по суше. А еще мне сообщили кое-что из деревень ниже по течению... Там прошли несколько удивительных созданий, они похожи на обезьян, но гораздо крупнее и воняют, как хозулуни, даже хуже.

- Ну, хватит! - Салакуни повернулся и широкими шагами пошел прочь.

Али-Салтан проводил его насмешливым взглядом, потом посмотрел на сына. Тот развел руками и бегом побежал за гигантом.

- Салакуни! Постой! Пожалуйста, не обижайся!

- На что тут обижаться? - махнул рукой воин. - Я просто давно не был на Квилу, да и здесь больше жил в Верховьях. Мы никогда не говорили о имамах, и не знали, что они думают о нас.

- Так повелось, - развел руками Абу-Салтан. - Мы пришли сюда с севера и застали совсем дикие племена, которые даже не строили домов, жили в хижинах. Имамы научили хозулуни сеять зерно и пасти коз, а за это потребовали послушания. Ведь мы хорошо живем вместе, разве нет?

- Да, - признал Салакуни. - Хорошо.

- Ну, а что имамы немного высокомерны... Что же делать? Вокруг никто не умеет чтить Всевышнего, вот и получается, что...

- Да ладно, - гигант опять махнул длинной рукой. - Я уже не обижаюсь. Только знаешь что - не говори своим, что я тоже хозулуни. Пусть думают, что я тоже из Озерной страны. Как ты думаешь, мы действительно сможем проплыть по всей Квилу на лодках?

- Здесь не так уж далеко до устья, река не петляет, - пожал плечами Абу-Салтан. - Отцу виднее. Крокодилы опасны только когда их много, и они переворачивают лодки случайно. Сами по себе они не нападают даже на плоты, считают их просто бревнами.

- Да? - засомневался гигант. - А я вот слышал, что...

Он не успел договорить, потому что со стороны деревни послышалось какое-то жужжание. Только теперь собеседники заметили, что отошли от мыса на порядочное расстояние и оказались близко от маленьких лучников, которые немедленно попробовали этим воспользоваться.

- Бежим! - завопил Абу-Салтан и первым помчался назад.

Салакуни последовал за ним, задирая голову и стараясь понять, как летят стрелы. По своему обычаю карлики выпустили их сразу несколько десятков, высоко в небо. Там тяжелые наконечники разворачивали стрелы вниз и неслись к земле, пробивая на своем пути даже толстые кожаные доспехи. Вот и теперь смертоносное облако неудержимо падало на воинов сверху.

- Стой! - закричал гигант, заметив, что друг, пробежав еще несколько шагов, окажется в самом центре остроконечного дождя.

Абу-Салтан, привыкнув доверять гиганту, остановился и застыл, втянув голову в плечи. Несколько стрел воткнулись в землю вокруг имама, но большинство оказалось в нескольких шагах впереди. Гигант не спеша приблизился к нему.

- Надо смотреть вверх, а то будем носиться, как вот эти бедняги!

Он небрежно тронул ногой пронзенный стрелой труп крестьянина, одного из тех, что усеивали всю местность вокруг селения. Абу-Салтан хотел было что-то сказать, но в воздухе опять раздалось жужжание и оба, уже не размышляя, понеслись к близкому теперь мысу.

- Молодцы, - спокойно приветствовал их Али-Салтан. - Давайте еще разок.

- Что? - не понял запыхавшийся сын.

- Побегайте вокруг деревни, пусть они истратят на вас побольше стрел. До вашего прихода мы как раз думали, как заставить карликов расстрелять весь запас. Жаль, что нам отсюда не рассмотреть, сколько у них еще осталось в колчанах.

- Я разгляжу, - небрежно заметил Салакуни и быстро вскарабкался на деревце. Необычайно острое зрение, благодаря амулету ставшее совсем привычным, не подвело. - Не меньше половины запаса осталось. А это много, у них колчаны с карликов ростом.

- У тебя не простой друг, - улыбнулся Ади-Салтан сыну, остальные имамы согласно закивали, зацокали языками. - Что ж, мы всегда знали, что за страной хозулуни живут и другие народы. Но надо что-то решать, скоро приплывут лодки. Ты еще не передумал взглянуть на шайтана, который якобы хочет вылезти из Лантика?

- Нет!

- Только учти, что совет решил так: Абу-Салтан, изгнанный из племени, может поселиться на берегах Квилу только если принесет пользу всем правоверным. То есть...

- То есть если никакого шайтана на берегу Лантика не окажется, то меня опять прогонят?! - договорил Абу-Салтан.

- Да, - улыбнулся ему отец. - Но я сказал, что это не очень справедливо - прогонять человека за то, что шайтан не пришел. Слава Всевышнему, они согласились со мной. Тогда ты отправишься на восток, покажешь нашим старикам городища белых имамов. Может быть, наши народы еще встретятся...

- Это все потом, - нахмурился разбойник. - Сейчас главное - Зверь. Вы в него не верите, так?

- До сегодняшнего утра не верили. Но когда увидели тварей, что живут под водой, задумались и послали за лодками... - Али-Салтан вздохнул. - Мне будет жаль, если тебе придется еще раз уйти на восток, но лучше бы никто из моря не вышел.

- Да, лучше, - признал имам.

- Вы уже придумали, как перебить карликов? - Салакуни слез с дерева.

- Вон идут наши лучники, - Али-Салтан показал на приближающийся от селения отряд. - Но они не умеют стрелять на такое расстояние.

- Пусть обмотают стрелы тряпками и подожгут, а потом приблизятся как могут и стреляют, - посоветовал молчавший до сих пор Сумачако. - Конечно, почти все ваши лучники погибнут, но деревня загорится. Карлики наверняка побегут к джунглям. Мы не будем им мешать, а там, в лесу, мои воины смогут их перебить.

- Ты не привык жалеть чужих людей! - нахмурился Али-Салтан. - Впрочем, ты хорошо придумал... Воды в деревне нет, хозулуни не роют колодцев.

Он пошел навстречу приближающемуся отряду лучников. Вскоре те разожгли костры и стали готовиться к бою, обматывая стрелы тряпками. Имам гордо посмотрел на Салакуни.

- Наши воины не боятся смерти, потому что каждый мертвый имам попадает в чудесные сады Всевышнего!

- Дайте и мне лук! - попросил гигант. - Не могу же я, великий герой, просто стоять!

- Побереги силы для Зверя, и-эмма! - застонал Чиптомака. - Ну зачем тебе бегать по полю, как простому воину?!

- Он прав, - поддержал имам.

Салакуни тяжко вздохнул и стал наблюдать за боем со стороны. Он полагал, что все воины-имамы обречены на смерть - не более половины из низ сможет подбежать к деревне на расстояние, достаточное для выстрела из их небольших луков, а уж вернуться назад не удастся никому. Однако хоть имамы и не боялись смерти, умирать они тоже не торопились. Стрелки рассыпались редкой цепью от джунглей до самой реки и только тогда побежали вперед. Теперь карлики не могли накрывать врагов целыми облаками стрел, как они поступали с атакующими в плотном строю озерцами.

- Ну и что? - проворчал Сумачако. - Вот сейчас ударить по ним из деревни, опрокинуть и перебить.

- Кто же ударит? - засмеялся гигант. - Не карлики же?

- Карлики не смогут, а мы бы могли, - стоял на своем жрец. - Так не воюют.

- Ты уже одно сражение выиграл, - тихо, так что слышал только Абу-Салтан, буркнул Чиптомака. - Одиннадцать озерных мудрецов там лежат, да ты случайно уцелел...

Карлики теперь стреляли в каждого имама отдельно, распределив нападающих между собой. Но их большие, тяжелые, снабженные жужжащим оперением стрелы были хорошо заметны даже на большом расстоянии, воины успевали увернуться. Потеряв лишь несколько человек, они подошли на расстояние выстрела и воздух стали чертить дымные следы, каждый вел к селению.

Построенные стена к стене домишки, окруженные к тому же общинными хлевами, занялись сразу во многих местах. Карлики, будто не подозревая чем это обернется, даже не попытались тушить пожар, они продолжали стрелять. Имамы отступили, пятясь, и когда воины опять собрались у Али-Салтана, деревня уже пылала. Из дыма выбегали маленькие лучники, у многих горели большие колчаны. Посуетившись у домов, они мелкой рысью побежали к джунглям.

- Вот и все, - удовлетворенно сказал Сумачако. - Теперь наша очередь. Храмовники, за мной!

Невеликое войско озерцев, в котором настоящих воинов-храмовников осталось всего пара десятков, нестройно побежало за верховным жрецом. На мысу остались только Салакуни, Ларимма, два лэпхо и два безумца.

- Лодки плывут, - сказала женщина, показывая вниз по течению. - Много, почти как у нас на Чамка-Ти.

- На Чамка-Ти?! - рассмеялся гигант. - Да я не нашел там ни одной!

Но зрелище сотен приближающихся лодок впечатлило и его. Они шли на веслах и под парусами, большие и маленькие. Имамы, с ночи обменивавшиеся гонцами между селениями, решили привлечь все имеющиеся у них силы к войне с шайтаном. По сути, все они были обрадованы - наконец-то у правоверных появилось настоящее, во благо Всевышнего дело.

Лодки поднимались пустые, но многие причаливали, не доплывая до мыса. На них тут же начинали подниматься воины, спускавшиеся к воде из прибрежных рощиц. Салакуни прикинул, что только здесь видит несколько сотен хорошо воинов, вот только вооружены они были в основном копьями и каменными топорами.

- Сюда бы все оружие с Востока... - мечтательно протянул он.

- Посмотри туда! - Чиптомака потянул его за руку. - На тот берег!

Почти все лодки, поднявшись до мыса, плыли к противоположному берегу Квилу. А тот просто почернел от множества народа, и все эти мужчины явно собирались плыть на войну с шайтаном.

- Сколько же здесь имамов! - удивилась Ларимма.

- Это хозулуни, - объяснил Абу-Салтан. - Совет имамов приказал им явиться на войну, это наше право и все обязаны слушаться.

- Такое было только однажды, - гордо сообщил многознающий Чиптомака. - Много лет назад имамы попросили хозулуни помочь им победить мерзкого Алиджу богопротивного! Тогда тоже на войну пошли все!

- Не попросили, а приказали, - поморщился имам. - И хотя все пошли на ту войну, но не все воевали на стороне имамов, иначе войны бы не было. Впрочем, это было очень, очень давно.


Глава десятая. Гнев далеких предков.


1

Крокодилы в Квилу все-таки остались, хотя и стало их так мало, что местные жители только об этом и говорили. Лодки растянулись по реке, гребцы лениво работали веслами, позволяя большую часть работы делать течению. До страшных Мертвых островов, заряженных смертью сильнее даже, чем Красные холмы, оставалось еще большое расстояние, и ночь прошла спокойно. Большинство имамов спокойно спали, а с лодок хозулуни раздавалось неизбежное завывание лэпхо.

- Все они никудышние певцы, и-эмма! - бесился Чиптомака, перебегая от борта к борту и прислушиваясь. - Это позор, а не пение! И старые песни перевирают, и новых не слагают!

- Успокойся, - попросил его Салакуни, о длинные ноги которого старик постоянно спотыкался. - Потом, когда вернемся с Востока, ты придешь сюда, споешь им песни обо мне и все наладится.

- С Востока?! - всплеснул руками лэпхо. - Да мы скорее всего погибнем на берегу Лантика, если, конечно, плывем туда не зря. Одна радость, что все эти певцы тоже сгинут!

Гигант сгреб лэпхо в охапку и уложил на дно лодки. Старик некоторое время вырывался, потом затих, обиженно пыхтя. Ларимма сжалилась над ним и протянула бутылку киншасы. Чиптомака расслабился.

- А все же какая могучая сила! Теперь понятно, почему Зверю было легче затопить водами пустыню, чем заставлять свою армию подниматься по Квилу. Здесь, и-эмма, им дали бы отпор, не то что в Озерной стране.

- Пусть так, - покорно согласился Сумачако. - Главное просто делать, что должен, и будь что будет.

- Ты говоришь, как имам! - восхитился Абу-Салтан.

В лодке наступила тишина, нарушаемая только причмокиванием старика. Постепенно даже лэпхо стали затихать, на реку опустилась темнота. В воде отражались крупные звезды, с берегов долетал вой хунди, чувствовавших неладное.

Гольто боролся со сном как мог, но Зверь оказался сильнее. Шерешенец вынужден был закрыть глаза, и тут же вокруг запахло гниющей рыбой - он снова был в озере. Юноша застонал, попытался дотянуться до руки и ущипнуть себя, но нашарил лишь рыбу, вздувшуюся, кишащую червями.

- Смотри, как здесь мерзко! - сказал Зверь. - Но так будет недолго. Я почти достиг поверхности. Еще немного, надо потерпеть еще немного.

- Отпусти меня! - взмолился Гольто. - Дай мне прожить спокойно хотя бы последние дни!

- Я не могу дать покой себе, пока не выйду на берег, я не могу дать покой тебе. Но когда я выдохну... Знаешь, сначала в океанах еще останется немного жизни, но потом Смерть опустится и туда. Как тебе повезло, что ты не рыба, не кальмар, не круглая змея, что живет на самом дне Лантика! Тебе осталось потерпеть совсем немного. Ужаснись! Мне станет легче.

- Не хочу больше! - забился шерешенец. - Не показывай мне мертвого мира, пожалуйста! Мне страшно там.

- Страшно не там, страшно здесь, - поправил его Зверь. - Там нас нет, потому что там нет никого. Наверное, никакого "там" даже не существует, мертвого мира все равно что нет. Скажи, успеешь ли ты увидеть меня, когда я выйду из волн? Познаешь ли все мое величие? Спеши, осталось так мало времени.

- Я спешу, мы все спешим! - Гольто обрадовался, что разговор перешел на другую тему. - Твоя армия, то есть те, кто смог дойти до Квилу, тоже спешит домой.

- Им не дойти, - сказал Зверь. - Разве ты не знаешь о Мертвых островах? Они уже достигли их и погибли все до одного. Пориаки устойчивы к невидимым лучам, но там, на дне реки, в самом устье, есть яды. Ничто не может выжить там. Это как маленькая Смерть... Но очень маленькая, несправедливая, не для всех. Вы ведь не поплывете мимо этих островов, правда? Успокой меня, ведь я хочу видеть себя твоими глазами.

- Нет, м сойдем на берег, не доплывая до устья Квилу. Нас много, тысячи воинов. Салакуни - самый великий воин, он хочет с тобой сразиться. И все этого хотят. Может быть, они победят тебя и Смерть не наступит?

- Ты не можешь меня увидеть, - печально сказал зверь. - Дело в том, что у меня нет глаз, и я не знаю, как выгляжу. Там, где я вырос, никогда нет света, там не нужны глаза. Поэтому и я смогу увидеть сам себя только в том случае, если ты успеешь дойти до берега. Я воспользуюсь твоими глазами. Я хотел бы этого, потому что с каждой минутой мне все тяжелей. Здесь, наверху, так трудно дышать...

- Но Салакуни может тебя победить?

- Я слишком велик. Поверь мне, это невозможно. Мой вдох и мой выдох... Неужели ты думаешь, что я мог бы нести в себе Смерть, если бы был достаточно мал, чтобы погибнуть о руки человека? О пусть ваша армия спешит и охраняет тебя. В последний, самый последний час я хотел бы увидеть себя, мне стало бы легче.

- Отпусти меня сейчас! - попросил Гольто. - Я ведь могу умереть, и тогда не увижу тебя.

- Хорошо, - неохотно согласился Зверь. - Да, ты можешь умереть... Может быть, ты умрешь, увидев меня, человек так слаб. Но все равно, мне станет легче... Я страдаю, Гольто. Спеши ко мне, ужаснись. А ваша армия... Хорошо, им будет с кем сразиться. Я выйду из моря не один, чтобы тебе не было скучно.

Гольто проснулся и так резко сел в лодке, что она закачалась. Чиптомака испугался неожиданного движения и поперхнулся киншасой. Шерешенец потянулся к нему и похлопал по спине. Прокашлявшись, старик удивленно посмотрел на седовласого юношу.

- Да ты в себя приходишь, и-эмма? Раньше не догадался бы помочь! Слушай, Гольто, скорее поправляйся, и иди ко мне в ученики. А этого, - Чиптомака ткнул пальцем в бок громко храпящего Вампалаки, - этого выкинем за борт. И-эмма, учить можно только того, кто ничего не умеет, а остальных надо переучивать. Но ведь это совсем другое дело, ты понимаешь?!

- Понимаю, - кивнул Гольто и осторожно забрал у лэпхо бутылку. - Не кричи так, ты всех разбудишь.

- Да ты почти здоров! - восхитился Чиптомака. - Завтра же приступим к занятиям. Ну а этого... Этого урода тоже завтра зарежем...

Старик опустил голову на плечо мирно посапывающего Вампалаки и уснул. Шерешенец осторожно отхлебнул из бутылки. Действительно, ему стало немного легче. Зверь заботится о нем, боится погубить раньше времени?

- А вот я возьму и утоплюсь! - сказал Гольто и прислушался.

Зверь ничего не ответил, аможет быть, и не услышал. Шерешенец перегнулся через борт, долго рассматривал качающиеся на поверхности воды звезды. Потом ему показалось, что снизу поднимаются тысячи дохлых рыб и Гольто в ужасе закрыл лицо глазами.

- Все-таки я хочу его увидеть... - тихо сказал он.

- Кого? - сонно откликнулась Ларимма.

- Зверя.

- Нет никакого Зверя, - женщина сбросила с себя руку раскинувшегося во сне Чиптомаки и устроилась поудобнее. - Делать вам нечего, вот и носитесь по джунглям да рекам...

Она уснула, а Гольто до утра просидел, уткнувшись лицом в руки.

2

Утром, вскоре после рассвета, лодки начали причаливать. Всем места около удобного, пологого берега не хватало, и выстроилась длинная очередь.

- Вот они, Мертвые острова! - Чиптомака показал на виднеющиеся вдали голые камни. - Я когда-то в молодости уже бывал в этих краях, только на другом берегу.

- И там действительно все умирают? - передернула плечами Ларимма. - А как?

- Ну, как... - задумался старик. - Обыкновенно, как... И-эмма, я не знаю, как, я ведь там не помирал! И никто туда не ходит.

- А мне кажется, там тело крокодила, его прибило к камням, - прищурился Вампалака.

Салакуни привстал, заслоняя глаза от солнца ладонью.

- Это краб! Они не прошли здесь.

- Да, они все погибли, - спокойно добавил Гольто. - Зверь сказал мне об этом ночью.

- Не так уж быстро ты поправляешься, бедняга, - похлопал его по плечу Чиптомака. - Придется этому бездарному лэпхо еще немного пожить. И-эмма, ну что они там так долго?! Пора завтракать!

Высадка и в самом деле затягивалась. Лодки все прибывали. Тысячи людей выпрыгивали на берег и разбредались по нему, разминая ноги. Не меньше часа потребовалось их гребцам, чтобы пробиться к суше. Наконец друзья выгрузились и, отойдя на изрядное расстояние, нашли место для костра. Хуже оказалось с провизией - голодные воины уже успели распугать всю дичь в округе.

- Схожу к отцу и выпрошу у него лепешек, - пообещал Абу-Салтан. - А мясо добудем к обеду. Что ты застыл, Салакуни?

- Они проходили здесь, - гигант тщательно принюхивался. - Запах ревунов ни с чем не спутаешь.

- Ты становишься лучше любого хунди! - засмеялся имам. - Отлично, я скажу отцу, что мы пойдем первыми. Тогда и дичи больше достанется!

Наскоро перекусив холодными, успевшими зачерстветь лепешками, Салакуни и Абу-Салтан продолжили поход, за ними безразличный ко всему жрец вел озерцев. Он ни на миг не сомневался в реальности Зверя, ведь никто иной не сумел бы разбудить магию древних. Правда, про себя Сумачако называл его Нечистым - не верилось ему, воспитанному в ненависти к Темному Братству, что обошлось без него, исконного врага двенадцати озерных богов.

- Мы догоняем их? - вскоре спросил Абу-Салтан.

- Нет, - покачал головой гигант. - Но это и не нужно. Я буду чувствовать из запах даже спустя несколько дней, если, конечно, не пойдет дождь. Но небо чистое.

- В этих местах погода переменчива, - заметил имам. - Мы ведь совсем недалеко от Лантика. За Мертвыми островами - устье Квилу, туда заплывают из океана настоящие чудовища. Сейчас мы свернули на север, но и там, за холмами, тоже океан. Если идти на север три дня, попадешь в пустыню, там когда-то была страна имамов.

- Да, я чувствую, что ветер стал немного солоноват, - сказал Салакуни. - Значит, не врали в песнях, что Лантик соленый?

- Нет, это правда.

- Почему же тогда имамы верят в своего Всевышнего?

- При чем здесь Всевышний? - опешил Абу-Салтан.

- Как же? В песнях поется, что однажды Асулаши, бог воды, убил три тысячи детей Джу-Шума. Тогда бог гор и джунглей стал искать его, чтобы наказать, но Асулаши спрятался в Лантике. Чтобы выгнать его оттуда, Джу-Шум собрал всю соль и высыпал туда. Асулаши не вылез, но соль разъела все его тела, он стал ужасен видом и очень зол, потому что страдает и чешется.

- И-эмма, - подтвердил Чиптомака. - Так поется в песне о ссоре богов.

- Ну и что? - не понял имам.

- Выходит, что песни нашего народа не лгут, ведь Лантик соленый! Значит, миром правит не Всевышний, а Джу-Шум и Асулаши.

- С чего это ты взял, что не было другой причины посолить воду? - имам озадаченно почесал затылок. - Может быть... Ну... Ну, может быть, это Всевышний хотел выгнать из воды спрятавшегося там шайтана.

Салакуни некоторое время шел молча, что-то прикидывая про себя. Имам уже праздновал победу, когда гигант поманил его пальцем.

- Так значит, мы их просто по разному называем! - счастливо улыбнулся он. - У вас Всевышний, а у нас - Джу-Шум!

- Но Всевышний не живет на горе Пичвалури и не держит там холодного ада! - возмутился Абу-Салтан. - И вообще, дела Всевышнего сокрыты от людей!

- Это от имамов сокрыты, а хозулуни все про дела богов знают! Просто послушай Чиптомаку, и все узнаешь про своего Всевышнего.

- Нет! - имам вырвал гуоль из рук готового запеть старика. - Чепуха! И не вздумай так говорить при моем отце, будет беда. Смотрите, морская птица!

Высоко в небе пролетал знаменитый морской крылатый хищник, крайне редко показывавшийся восточнее. У птицы был огромные, способные накрыть собой небольшую деревушку хозулуни крылья и мощный, изящно загнутый клюв.

- Не нападет на нас? - поежился Чиптомака. - Это птица-демон, она людей уносит.

- Нет, это птица Ру! - заспорил Абу-Салтан. - Имамы лучше ее знают. Она не нападает на суше, потому что если сядет, или упадет сбитая молнией, то уже не может взлететь.

- Как же она охотится?

- Она приносит рыбу в клюве, а гнездится в горах. Горы на севере, за пустыней... - имам вздохнул. - Мы не видим ни как она охотится далеко в море, ни как она спит высоко в горах. Но летает она очень красиво. Увидеть Ру - к удаче.

То и дело задирая головы к парившей в высоте птице, люди продолжили путь к северу. Здесь вдоль берега не росли деревья, за широкими лугами, на которых паслись стада мелких копытных животных, в основном диких коз, виднелись холмы. Чиптомака вполголоса заметил, что это то самое место, где Джу-Шум и Асулаши боролись, упираясь в землю пятками, и продавили землю. Абу-Салтан сделал вид, что не услышал.

Идти по холмам было даже труднее, чем по джунглям. В конце концов, устав от бесконечных подъемов и спусков, Сумачако повел отряд понизу, петляя между огромными буграми земли. Наверх высылались только разведчики, которых то и дело приходилось менять, потому что они быстро уставали. Наконец солнце достигло зенита, и Салакуни предложил остановиться. Жрец не возражал, и гигант тут же полез на ближайший холм, где заметил все тех же коз.

- Он что, собирается охотиться на них с мечом? - удивился Абу-Салтан.

- Великому герою нужны великие подвиги, - Чиптомака растянулся на земле. - Догонит, не беспокойся.

Старик не ошибся - не прошло и часа, как совершенно мокрый от беготни Салакуни вернулся, волоча за рожки двух козлов. Без амулета ему пришлось бы скакать по холмам до вечера, но гигант решил об этом не рассказывать. Вполне удовлетворенный восхищенным взглядом имама, он швырнул перед ним добычу.

- Жарко сегодня!

- Надо торопиться! - вдруг подал голос шерешенец. - зверь совсем близко, мы можем опоздать!

- Слушай, безумец, ты бы хоть рассказал нам, каков этот Зверь из себя, - попросил имам, разделывая ножом животных. - Бубнишь какую-то ерунду каждую ночь, а понять ничего невозможно.

- Я его не видел, - признался Гольто. - Просто он часто со мной разговаривает. Но лучше не нужно об этом, просто нужно спешить.

- Ты со мной, мразь шерешенская, не спорь! - Абу-Салтан резко выпрямился с окровавленным мечом в руке. - Помни: как только к тебе вернется разум, я тобой займусь, как и обещал! А пока просто не спорь, и если я тебе приказываю рассказать что знаешь - подчиняйся без разговоров! Иначе...

- Он еще не поправился, - напомнила Ларимма. - А убивать сумасшедших большой грех!

- Я не убью, а просто сильно изуродую, - объяснил имам. - Давай, рассказывай: какой он, где он, о чем ты каждую ночь с шайтаном болтаешь.

Гольто беспомощно озирался, но никто не пришел ему на помощь. Пришлось шерешенцу, сморщившись, рассказать о Звере.

- Он живет очень глубоко в Лантике... То есть жил. А теперь медленно поднимается вверх. Он скоро выйдет на сушу, вдохнет, и мы почувствуем дуновение Смерти. Выдохнет, и придет Смерть, и все умрут.

- А Зверь?

- И Зверь умрет.

- Значит, он такой же безумный, как и ты! - засмеялся имам. - Впервые слышу, чтобы кто-нибудь так много трудился, чтобы умереть! Это дело простое.

- Он не человек, - развел руками шерешенец. - Он другой. Ему нужно так... Он говорит, что сын Погибели и внук древних людей.

- Но ты его никогда не видел? - уточнил имам. - Знаешь, шайтаны любят врать таким дурачкам, как ты.

- Не видел, - согласился Гольто. - Но может быть, увижу - если мы будем спешить и успеем до того, как он вдохнет и выдохнет. А еще он сказал, что посылает нам навстречу армию, чтобы было, с кем сражаться. Ведь он слишком большой, и его никто победить не сможет.

- Слышал, Салакуни? Гольто говорит, что ты не сможешь победить шайтана!

- Я не знаю, - скромно признался воин. - Надо дойти и посмотреть. А еще я хочу есть, скоро у тебя будет готово?

Воины, расположившиеся на склонах соседних холмов, тоже, хотя и не без трудностей, раздобыли мяса и над расположением отряда пополз аппетитный запах. Спустя короткое время вся пища была с жадностью поглощена, и воины разлеглись вокруг костров, в этот миг вполне довольные своей судьбой. Только седой Гольто бродил между них, размахивая трясущимися руками и бормоча, что нужно спешить.

3

К вечеру ветер с океана усилился, а может быть, просто Лантик стал ближе. Салакуни часто принюхивался, действительно сильно походя на хунди, и вдруг быстро побежал вперед, обгоняя усталую колонну. Имам бросился следом. Перевалив через холм, друзья скатились вниз и оказались рядом с лежащим в крохотной ложбинке ревуном.

Лемут тяжело дышал, его тело мелко содрогалось будто бы от холода. Но почти закрывшиеся глаза зажглись ненавистью, когда тварь почувствовала присутствие человека. Скрюченные пальцы дотянулись до меча, но вытащить его умирающий от старости ревун уже не смог.

- Тебе осталось недолго, - Салакуни дружелюбно присел рядом. - Зачем ты шел к океану?

- А куда нам было идти? - лемут опять прикрыл глаза. - Там наш последний, единственный хозяин. Не настоящий, но Нечистый бросил нас... А теперь бросил и зверь. Но нам некуда больше идти.

- Вы очень старые, да? - гигант даже потрепал лемута по спине, и тот, хрипло зарычав, опять попытался дотянуться до оружие. - Не злись, ты все равно умираешь.

- Так дай мне спокойно умереть!

- Скажи, далеко ли до берега?

- Вы увидите океан завтра утром, если будете идти так же медленно, как и мы, старые ревуны...

- Только завтра? - расстроился Салакуни. - А может быть, Зверь уже вышел из моря и ждет на берегу?

- Когда Зверь выйдет на сушу, все умрут... - лемут закрыл глаза. - А я - нет, потому что умираю сейчас.

Его лохматое тело еще раз дернулось, чтобы замереть уже навсегда. Салакуни встал, задумчиво попинал тушу ногой.

- Идем, - позвал его Абу-Салтан. - Он воняет, а скоро будет еще хуже.

- Я постоянно чувствую этот запах, уже привык. Скажи, почему все, с кем говорил Зверь, так уверены, что наступает Смерть?

- Откуда я знаю? - удивился имам. - Спроси Гольто. Только я бы не придавал большого значения его ответам.

- Боюсь, Абу-Салтан, что это и в самом деле наш последний путь, - вздохнул гигант и побрел дальше. - У меня такое предчувствие... И амулет его усиливает. Сниму цепочку - и даже дышится легче. Одену обратно - и чувствую близость конца, и еще этот запах гниющих при жизни, старых ревунов.

- Ты хочешь вернуться? - испугался Абу-Салтан. - Нельзя, дружище, совет имамов разорвет нас на куски, если мы вдруг скажем им, что передумали.

- Да нет же, - досадливо всплеснул руками гигант. - Нет никакой разницы, где мы будем находиться! Смерть наступит для всех и я чувствую ее приближение.

Имам закатил глаза. Безумен Гольто, безумен Джокия, почти невменяем вечно печальный, особенно с тех пор как его окончательно покинула Ларимма, верховный жрец. Теперь еще и Салакуни собрался присоединиться к этой компании? Друзья шли медленно, и вскоре колонна нагнала их. Чиптомака поигрывал ну гуоле, но не пел, а только время от времени очень печально орал свое неизменное "и-эмма!".

Постепенно подавленное настроение распространилось на всех, и к вечернему привалу Абу-Салтану тоже стало казаться, что вот-вот наступит всеобщая Смерть. Закат получился необычайно пламенным, а звезды ночью часто падали, будто готовясь сорваться однажды все сразу. Имам лег в стороне от друзей, накрыл лицо полой одежды. Однако и тут не нашел покоя: Гольто опять не спал, бродил по лагерю и торопил кого-то побыстрее идти дальше. Наконец Абу-Салтан поймал его и, пользуясь тем, что рядом никого нет, сильно стукнул по голове рукоятью меча.

Утром шерешенец как ни в чем ни бывало опять ходил между кострами и призывал спешить. Имам, проснувшись от этих слов, так и не понял: действительно он заставил ночью безумца замолчать, или только собирался?

- Наверное, я тоже скоро тронусь умом, - пожаловался он Чиптомаке за завтраком. - Смотри, у нашего костра только мы с тобой и едим нормально.

- И-эмма, ночью мне снился океан, - простонал старик. - Я его никогда не видел, а тут - приснился! Огромный, мокрый, шумит... И-эмма, только едой и спасаюсь от безумия. Зачем Салакуни таскает меня за собой по таким местам? А вот что здоровяк совсем не поел, это очень плохо. Так плохо с ним еще ни разу не было.

- Как хорошо, что мы не идем вместе с моим отцом! Слава Всевышнему! Он бы устроил тут большое моление, чтобы отогнать шайтана. Хотя, может быть, оно и было бы нелишним...

После короткого, скомканного завтрака, колонна продолжила путь. Оглянувшись на вершине холма, Абу-Салтан заметил множество дымков позади - армия Квилу шла за ними. Неужели найдется сила, способная сокрушить эти тысячи бойцов?

Воины шли даже быстрее, чем накануне. Каждому хотелось поскорее закончить этот переход, не затягивать мучения. Почти никто не разговаривал, только позвякивало оружие да шаркали по твердой, пропитанной солью земле подошвы босых ног. Салакуни ссутулился и часто бра в руку амулет, будто прислушиваясь к чему-то с помощью металлического кругляша. Назло ему Абу-Салтан все чаще поднимался на холмы и всматривался в даль.

И все равно океан появился перед ними неожиданно. Только что не было слышно ничего, и вот уже ревут волны, разбиваясь о берег. Еще несколько сотен шагов - и голова отряда оказалась на высоком обрыве. Далеко внизу о нагромождение камней разбивались водяные валы, впереди насколько хватало глаз простиралась водяная равнина. Она не прятала себя в тумане, как озеро Чамка-Ти, она была бесконечной.

- Спускаемся! - потребовал Салакуни. - Смотрите, какие волны! Надо спешить!

- Какие-такие волны, и-эмма? - заворчал Чиптомака. - У нас амулетов нет, для нас они волны самые обычные. Может, тут всегда такие волны. Знаешь, Салакуни, мне отсюда все будет очень хорошо видно.

- Ладно, оставайся! - гигант нашел русло пересохшего ручья и первым начал спускаться. - Торопитесь, они сейчас выйдут!

- Кто они? - медлил Абу-Салтан.

- Армия Зверя! Он и сам скоро появится, но чем ждать, лучше сражаться!

Воины-озерцы были того же мнения и вслед за жрецом начали спуск. Поддавшись общему настроению, туда же отправилась было и Ларимма, но старик поймал ее за руку.

- Тебя еще там не хватало... Где Гольто? Поймай дурачка!

Рядом со стариком сел на траву Джокия, его продолжали исправно поить грибным отваром, и храмовник широко зевал. Тут же топтался и Вампалака, не совсем понимая, куда и зачем он попал.

- Чиптомака, а армия-то наша успеет подойти? Сейчас как полезут из моря крабы, да и перережут нас своими клешнями!

- Заткнись, и-эмма! - оттолкнул его старик. - Смотрите, там ревуны!

Из камней, навстречу спустившемуся Салакуни, выбежали последние ревуны. Их было восемь, они атаковали молча, и скорее искали смерти, чем хотели победить. Гигант замахал мечом, выдержал первый натиск, потом подбежавшие озерцы окружили тварей и бой окончился. Ларимма подвела к лэпхо шерешенца.

- Он тоже хочет спуститься. Говорит, что его Зверь зовет.

- Надо было его отваром напоить, как Джокию, - посетовал Чиптомака. - Держи его покрепче, а меня не отвлекай, я должен все видеть. Вдруг живым останусь? Тогда обо всем спою.

А внизу продолжали разворачиваться события. Из волн на берег действительно стали выбегать крабы. Салакуни и Сумачако построили отряд под обрывом, и люди, сплотив ряды, пока отбивались от морских жителей. Лэпхо, чувствуя себя наверху чуть ли не главнокомандующим, закатил оплеуху Вампалаке.

- Что ты стоишь, и-эмма?! Беги назад, пусть имамы торопятся!

Тот отскочил в сторону, потер щеку, а потом швырнул на землю гуоль и кинулся исполнять приказание. Чиптомака проводил его довольным взглядом, потом опять стал наблюдать за сражением. Озерцы продолжали успешно обороняться, но из воды выходили все новые крабы, он влезали друг другу на панцыри и скоро должны были обрушиться на людей целой стеной.

- А вот еще! - Джокия тупо вытянул вперед палец и улыбнулся. - Смотри какие смешные!

Рьен-моолы выходили на берег уже без раковин, каждый вооружен двумя мечами. Между ними изредка попадались пориаки, они выстраивали фиолетовых гигантов в стороне, чтобы не мешать крабам. Ларимма нервно забарабанила по спине старика.

- Почему они не отступают? Их сейчас там всех убьют!

- Как же они отступят по такой крутизне, глупая? - искренне удивился Чиптомака. - Это вниз удобно, да и то шею можно свернуть, а вверх так просто не залезешь. Постой, и-эмма, а где Гольто?!

- Только что здесь был! - всплеснула руками Ларимма. - Вот только что!

- Упустила! - лэпхо от души дернул женщину за волосы. - Теперь пропадет наш дурачок. Ну да ладно, и-эмма, не до него теперь, давай смотреть. Кажется мне, или море темнеет?

Лантик действительно темнел, приобретая новый оттенок. Это было странно, потому что небо оставалось совершенно чистым. Однако смотреть на это явление природы времени не было, внизу началась последняя, самая отчаянная рубка. Крабы, построив из себя целую крепость, ползали теперь по головам тех, кто составлял внутренние ряды строя, все смешалось, превратившись в кипящее море голов, панцырей, клешней и мечей. Старик поискал глазами друзей, но нашел только Абу-Салтана, который в давке тоже оказался сверху и рубил клешни наседающему на него крабу.

Ларимма оглянулась и увидела на вершине дальнего холма первых воинов в белых шапочках. Успел Вампалака, или они сами догадались поспешить, но помощь приближалась.

- Они успеют! - сообщила женщина старику. - Они уже бегут!

- Может быть, и успеют... - задумчиво ответил Чиптомака, вытягивая шею. - Смотри, смотри, Сумачако! Ох, нет, это только половина жреца... И-эмма, как его разделали, кишки во все стороны!

Ларимма поглядела вниз и тут же отвернулась. Кровавая каша медленно вращалась, будто какой-то титан помешивал ее огромной ложкой. Женщина стала смотреть назад, мысленно поторапливая имамов. Те и сами бежали со всех ног, молодые обгоняли тех, что постарше, готовясь сходу вступить в бой. На бегу многие исхитрялись кричать, что очень удивило Ларимму. В Озерной стране принято вести себя сдержаннее.

Не замечая того, она все сильнее дубасила кулаками по спине старика, который уже с трудом удерживался на краю обрыва. Чиптомака пытался крикнуть Ларимме, что она перестала, но в нарастающему шуме его не было слышно. Так бы и лететь старику вниз, в кровавую кашу, если бы имамы не добежали наконец до берега и не посыпались с визгливым гиканьем вниз, в самое пекло.

- Ты меня погубить хочешь, и-эмма? - Чиптомака устроился понадежнее, когда Ларимма оставила его в покое и легла на живот, глядя вниз. - Палки нет у меня с собой, вот беда...

Сначала казалось, что ничего не произойдет. Кровавый котел продолжал медленно вращаться, сверху в него сыпались люди, а со стороны моря - крабы. Но постепенно его границы отодвигались от обрыва, а поток крабов уменьшался. В какой-то момент сплошные стены размахивающих клешнями тварей рухнули наружу, и получившие большую свободу движений люди начали одолевать. Однако за спинами союзников ровными рядами стояли сотни рьен-моолов, и все новые моллюски выходили из воды.

- Что делается! - восхищенно пропел Чиптомака. Он оглянулся и увидел тысячи людей, спешащих к месту битвы по холмам. - И что еще сделается, и-эмма!

4

Гольто долго бежал вдоль обрыва, выбирая место для спуска. Битва не притягивала его, но вот взглянуть на Зверя он был просто обязан. Шерешенец чувствовал, как плохо Зверю, как он страдает. Чудовище близко, очень близко, оно вот-вот появится. Но видеть его лучше не с берега, а из-под воды, ведь весь он не сможет выйти из волн, огромный вес не позволит.

- Жизни не будет... Мира никто не увидит, значит и его не будет... - бормотал Гольто, спускаясь вниз. - Звезд больше не будет... Лантика больше не будет... Времени больше не будет...

- Ты слышишь меня? - позвал Зверь. - Ты близко Гольто... Слышишь меня?

- Слышу! - вслух закричал шерешенец. - Я иду, иду, я сейчас иду к воде!

- Я посылаю тебе навстречу своих слуг, не бойся их. Я страдаю, Гольто. Слышишь, как я страдаю?

- Да, да! - Гольто сорвался и полетел кубарем с обрыва, тяжело ударился о песок. Из его носа хлынула на грязную одежду кровь, но он не обратил на это внимания. - Я слышу, я чувствую! Я иду! Тебе будет легче!

- Войди в море.

Юноша и сам не заметил, в какой момент вокруг него оказалась вода. Он оглянулся на берег, смутно понимая, что уже никогда к нему не вернется. Зайдя по грудь, Гольто остановился, что делать дальше - он не знал. Издалека, будто шерешенец уже был под водой, доносился шум битвы.

- Чувствуешь, как твоему телу легко в воде?

- Да! - действительно, вся земная тяжесть ушла, будто смытая волнами.

- К тебе спешат мои слуги, не бойся их. Они опустят тебя под воду, и ты увидишь меня, я увижу себя.

- Нельзя мне под воду! - испугался Гольто, краешком больного сознания еще понимая, что происходит. - Я задохнусь под водой, утону!

- Мои слуги обо всем позаботятся. Когда-то давно я мечтал узнать больше об этом мире, и мне доставляли вниз сухопутных существ... Но они приходили ко мне уже мертвыми, их убивала глубина. Теперь я совсем близко... Я страдаю, Гольто. Но надо еще немного потерпеть.

- Я потерплю! - выкрикнул юноша, уже не понимая, кто он такой.

Вода впереди забурлила, мелькнуло длинное черное тело. Чьи-то холодные щупальца мягко обвили бока шерешенца и потянули вперед, на глубину. Он слабо дернулся, но держали крепко. Подтянутый к морскому обитателю, Гольто увидел огромные, мудрые глаза и успокоился окончательно. Нужно просто немного потерпеть.


Слуга Зверя открыл огромный круглый рот и положил туда шерешенца. Тут же спрут нырнул, но вода не хлынула ему в горло, Гольто оказался будто внутри большого пузыря. Спрут двигался медленно, очень плавно, он опустился на дно, потом двинулся прочь от берега, постепенно погружаясь.

Человек лежал на мягком, пружинистом языке чудовища и с интересом рассматривал подводный мир. Они уже миновали линию отлива, здесь колыхались целые рощи причудливых водорослей, меж их ветвями сновали разнообразные рыбы. Поверхность океана казалась небом, очень близким и светлым, но солнечные лучи проникали даже на такую небольшую глубину с большим трудом.

- Тебе нравится этот мир? - спросил Зверь. - Я вижу твоими глазами...

- Нравится, - признал Гольто. - Он красив.

- Мне тоже нравятся, ведь твои глаза - мои глаза. Что нравится им, то нравится и мне. Но я страдаю... Чувствуешь ли ты, как я страдаю?

- Да...

- Когда я умру, то вся эта красота не должна жить, это несправедливо.

- Несправедливо! - горячо согласился Гольто. - Пусть скорей придет избавление!

- Я поднимаюсь... Я спешу, как только возможно. Потерпи, Гольто, потерпи вместе со мной!

Вокруг быстро темнело. Водоросли и рыбы теряли свой цвет, наконец, когда Гольто почти перестал что-либо различать, спрут остановился. Постепенно глаза человека стали привыкать к полумраку, но чудовище повернулось в другую сторону. Тут не было никакой растительности, и шерешенец понял, что они остановились на краю глубокой пропасти. Именно здесь и поднимался с невыразимой глубины Зверь, и он был уже рядом.

- Ты ждешь меня, - удовлетворенно сказал Зверь. - Спасибо, Гольто. Я чувствую тебя рядом, я вижу твоими глазами, и мне уже немного легче.

- Почему ты не смотрел на себя глазами своих слуг?

- Мне не нравятся их глаза... Мне не нравятся их сознания. Когда я узнал о Погибели, я заинтересовался теми, кто сумел вызвать ее. Я думал, что это, должно быть, древние и могучие существа, подобные мне. Но когда слуги доставили мне людей, их тела, я очень удивился. Потом пришло понимание... Вы уже не те люди. Ваши предки были единым существом, огромным, самым большим из всех, что могла бы вынести эта планета. И это существо решило умереть...

- Мы говорим о Погибели иначе, - сказал Гольто. - Мы думаем, что это была битва древних людей, подобных богам!

- Нет, нет... Битва за что, Гольто? Весь мир принадлежал им. Биться за него друг с другом, рискуя уничтожить то, за что сражаешься? Какая глупость... Нет, это огромное существо, имеющее миллиарды тел, просто решило умереть, потому что жить и страдать стало для него невыносимо... Как и для меня. Но оно не могло умереть, оставив этот мир другим. И тогда люди вызвали Погибель. Попытка не удалась, и наказание пришло в виде сегодняшнего мира. Он обожжен, изранен, а вы, потомки людей, полностью выродились, существуете по одиночке.

- Я не знаю, как можно жить всем вместе... - растерялся Гольто. - Сейчас мы с тобой почти одно целое. Но это потому, что ты так огромен и силен... Твой разум...

- Не ищи слов, я все понимаю, - откликнулся Зверь. - Я иду, еще немного... Да, вы не способны соединять свои разумы в одно, но древние люди жили именно так. Я догадался давно, но только разбудив древнюю магию под озером, получив всю информацию, хранившуюся там, а также узнав множество другого... Я получил подтверждения, Гольто. Весь мир, все люди были связаны между собой посредством сложных машин, множества магических приспособлений. Существовала общая воля всего человечества. Однажды она решила умереть... Но даже им было проще. Они не были такими, как я, н жили миллионы лет в темноте, ожидая, пока придет Погибель и ожог разбудит мой разум. Они не страдали так сильно, как я... Но я благодарен древним людям. Без них я не узнал бы о существовании Смерти...

- Что это такое? Как ты убьешь мир?

- Я вдохну... А потом выдохну. Половина Смерти растворена в том самом воздухе, которым ты дышишь. Другая половина теперь во мне, она медленно просачивалась в мое тело все это время, что я провел на дне Лантика. Их нужно смешать, и это произойдет, когда я вдохну. Потом я выдохну, и принесу всем избавление... Я близко, Гольто. Отчего ты не видишь меня?

- Не знаю...

Шерешенец и сам чувствовал, что Зверь совсем рядом. Рыбок, резвящихся над обрывом в глубину, не осталось, они исчезли, с далекого будто пахнуло холодным ветром. Кальмар попрочнее вцепился щупальцами в подводные камни. А потом показался черный край чего-то огромного, бесформенного. Оно поднималось.

- Это - ты?!

- Да... Но что такое форма, Гольто? Внизу она была другой, теперь я стал больше, и это мучительно, но это по прежнему я. Дело не в том, чтобы увидеть свою форму, а в том, чтобы увидеть себя. Один раз, в самый последний миг... Смотри, смотри, не закрывай глаз.

Гольто не мог охватить взглядом все чудовище. Больше всего оно походило на непередаваемо огромный бурдюк, наполненный водой до предела. Казалось даже, что Зверь вот-вот лопнет, его бока туго натянулись. Шерешенец задрожал, и Зверь задрожал тоже.

- Да, это я... Спасибо тебе, Гольто. Ты человек, хоть и не такой, как твои предки. Ты можешь меня понять, хотя бы немного, пусть не разумом, но тем, что лежит за ним.

- Это... Ты еще долго будешь подниматься?

- Не знаю, я вижу себя впервые. Думаю, ты видишь примерно половину меня... - Зверь задумался. - Или немного меньше. Сейчас мы с тобой поднимемся на самый верх, к воздуху. Тогда я вдохну, а потом выдохну Смерть. Потерпи.


6


Салакуни выжил во время самой страшной атаки крабов. Люди так сдавили друг друга со всех сторон, что некоторое время гигант не мог пошевелить ни рукой ни ногой, и беспомощно ждал, когда наступающие ему на голову крабы решат покончить с ним. Воин слышал, как откуда-то сверху его звал Абу-Салтан, но не мог откликнуться. Трещали ребра, темнело в глазах.

Потом стало чуть-чуть легче, это крабы порвали несколько его соседей. Салакуни напряг все свои силы и выдернул свое тело из гущи людей. Схватив попавшееся под руку оружие, воин вступил в бой, и тут же сверху стали прыгать воины имамов. Потом подоспели и хозулуни, и началась та самая жестокая свалка, которая должна окончательно решить, за кем останется поле боя.

- Ты жив?! - Абу-Салтан схватил друга за плечо и оттащил в сторону. - Остановись, передохни! Смотри, мы уже тесним их!

Только тогда Салакуни позволил себе вытереть со лба кровь и пот. Они стояли по колено даже не в трупах, в обрезках воинов. С плеча имама свисали какие-то внутренности, гигант сбросил их на землю кончиком ножа.

- Ты думаешь, что-то решено?.. Сейчас выйдет Зверь, имам. Лучше пойдем сражаться.

- Да еще не пришло время для Зверя! Смотри, там рьен-моол, их много! Надо остановить наших людей, чтобы не заходили в воду. Моллюсков надо встретить на суше, здесь они хоть немного слабее.

Салакуни огляделся в поисках верховного жреца, но нигде его не нашел. Хуже того, он не заметил почти никого из озерцев, теперь сражались жители берегов Квилу. Похоже, что Чамка-Ти еще долго не будет населена.

- Рьен-моолы очень сильные бойцы, имам. Ты прав, нам надо остановиться и опять построиться.

Как раз в этот момент пориаки дали команду моллюскам наступать, и те мерной поступью двинулись вперед, шагая прямо по замершим в неподвижности крабам. Но Салакуни и Абу-Салтан успели прокричать приказы, воины опустили оружие и отступили от врагов обратно к обрыву. Теперь почти вся армия оказалась внизу, несколько тысяч людей на тесном пространстве, по колено в крови своих товарищей и врагов.

Рьен-моолы, каждый из которых легко мог в одиночку одолеть пятерых людей, попытались врубиться в самую гущу противника, но ряды ощетинились множеством копий. Один за другим моллюски повисали на них, лишенные подвижности, еще живые, но беспомощные. И все же давление гигантов было ужасным, Салакуни слышал, как ломаются древки под напором могучих мускулов.

- Не давайте им нас прижать к скале! - крикнул он. - Давите на них тоже! Ну, давайте же!

Гиганту легко было призывать воинов к подвигам, он был выше и сильнее любого из них, да еще и носил на шее волшебный амулет. Имамы и хозулуни держались из последних сил, но могучие моллюски совершенно не чувствовали боли. Нанося удары, они не боялись задевать и своих, причем бились молча, даже их лица ничего не выражали.

Салакуни поднажал, отбросил в сторону сразу двух моллюсков, но на их месте сразу же оказалось трое новых. Меч не помогал - удары в тело не наносили рьен-моолам видимого вреда, а поднять руку, чтобы рубить по голове, воин не мог. Ему показалось, что по телам фиолетовых союзников уже карабкаются крабы, чтобы снова рвать клешнями обездвиженных людей. Салакуни зарычал от ярости, понимая, что приходит конец.

И амулет отозвался. Он усилил эмоции воина, и вернул их ему. Да, приходит конец, близится Смерть всего этого мира, потому что из глубин Лантика поднимается Зверь. Он уже здесь, и даже если бы у него не было армии, никто не сумел бы помешать чудовищу исполнить свой замысел.

Салакуни не мог видеть, как раздвинулись волны, как черное существо стало подниматься из них, загораживая горизонт, а следом за ним и половину неба. Только самый умелый лучник сумел бы дострелить до Зверя с берега, но казалось, что он совсем рядом, такими жалкими были по сравнению с ним сражающиеся. Вытесненная вода искала себе места, пенистые валы покатились к берегу.

- Зверь!! - закричал гигант, и от этого вопля замерли, перестали давить моллюски. - Он здесь! Все кончено!

Битва прекратилась. Теперь зверя могли видеть все, даже стоявшие в самых последних рядах. Черная бесформенная громада возвышалась над океаном, внушая в людские сердца ужас и отчаяние. Но и враги чувствовали себя не лучше. Слуги Зверя никогда не видели своего хозяина, и теперь предпочли бы обняться с людьми, чем служить ему.

Люди и рьен-моолы прижались друг к другу, стремясь отодвинуться подальше от набегающих волн, вжаться в прибрежные скалы. Кто-то уже карабкался наверх, кто-то срывался, падая прямо на поднятые вверх копья своих же товарищей. Только крабы остались на линии прибоя, прижавшись к песку, спрятав глаза за клешнями будто в немом ужасе.

Из огромного существа через множество отверстий хлестала вода. Где-то били целые фонтаны, устремленные в небо, где-то брызгали тонкие струйки, будто выталкиваемые усталым организмом.

- Вы слышите меня? - спросил Зверь и сам себе ответил: - да, вы меня слышите и видите. Но не чувствуете.

И тишина рухнула. Множество воплей ужаса сотрясли скалы, все бросились, давя друг друга, наверх. Зверь ничего больше не сказал, но никто не сомневался, что сейчас случится что-то непередаваемо ужасное, инстинкты гнали их прочь. Огромная туша содрогнулась, вода ударила из нее сильнее. Зверь уменьшался в размерах, падали на воду тяжелые, толстые складки.

Чиптомаке это зрелище показалось отвратительным. Старик уже смирился к гибелью, он бы и рад был бежать, но ноги отказывались слушаться. Гладя руками по голове сотрясающуюся от рыданий Ларимму, он посмотрел на небо. И увидел звезду.

- И-эмма, конец нам настал. Звезды днем. Ты слышишь, Ларимма?

Но она и не могла его слышать среди криков и шума вылетающей из Зверя воды. Чиптомака смотрел на звезду, пока не заболели глаза. Нежданная небесная гостья явно становилась ярче, приближалась прямо сюда, к берегу Лантика. Лэпхо на локтях отполз от края, кое-как встал и заставил подняться женщину, оперся на нее.

- Идем! Я не хочу сгореть, а звезда горячая, это прямо видно. Смотри, как она пылает!

Ларимма что-то расслышала, подняла голову. звезда теперь почти достигла размеров солнца, она была ослепительно белой, края ее пылали а позади тянулся длинный алый след. Чиптомака потянул ее за собой, и женщина сразу побежала, чуть не повалила старика. Мимо них мчались счастливцы, которым удалось выбраться наверх, многие кричали от ужаса.

А за спинами людей Зверь наконец-то выпустил из себя всю воду. Теперь можно было вдохнуть. Огромное существо жестоко страдало, его тело непрерывно содрогалось, казалось, что оно вот-вот разорвется.

- Я вдыхаю. Вы почувствуете дуновение Смерти... Потерпите. Скоро придет избавление.

Бока Зверя еще раз, очень сильно, содрогнулись, и в освободившиеся от воды полости стал с громким свистом проникать воздух. Туша опять стала расти в размерах. Люди закричали громче, а потом голоса один за другим стихли, будто воины захлебнулись криком. Дуновение Смерти заморозило их сознание, мир остановился, будто хрустальный шар на краешке стола, готовый через миг сорваться вниз.

Гольто покачивался на воде, задрав голову. Волны откинули его тело от Зверя, а теперь ветер, создаваемый могучим вдохом, медленно подносил его обратно. Шерешенец один единственный из людей не потерял способности мыслить, даже наоборот, частично вернул ее себе в этот миг. Он смотрел наверх и пытался осознать, что слепит его глаза. Неужели солнце стало ярче?

- Зверь! Ты говорил мне, что магия древних была создана на для тебя! Ты говорил, что просто воспользовался ей!

- Да, это так... Я узнал о магии озера Чамка-Ти от странных людей, называвших себя темными братьями... Но это не важно, теперь все это не важно! Зачем ты говоришь сейчас, Гольто?! Почувствуй дуновение Смерти. Мой вдох уже заканчивается... осталось потерпеть совсем немного...

- Я думаю про эту магию, Зверь. Она что-то сделала... Зачем ее построили древние люди?

- Для связи... Для того, чтобы посылать сигналы, и не только по планете, но и туда, к звездам... Зачем ты спросил это, Гольто? И что ты видишь? Твои глаза - мои глаза, они болят... Я очень страдаю, ты слышишь это?

Шерешенец опустил веки. Да, Зверь страдал, и каждой своей клеточкой юноша продолжал чувствовать это. Вдох почти закончен, сейчас он выдохнет, и придет Смерть. Но древняя магия тоже творит какое-то свое, неведомое дело.

- Сюда летит звезда, Зверь. Неужели древние люди могли повелевать звездами?

- Гольто... Не думай об этом... Сейчас придет исцеление, Смерть уже смешалась во мне, она просится наружу, ей нужен воздух и вода, она...

Зверь не договорил, потому что звезда упала прямо на него. Оглушительный взрыв сопровождался чудовищной вспышкой, в которой испарилось огромное количество воды, а вместе с ним и тело чудовища, и таившаяся в нем Смерть, и Гольто.

В облаке обжигающего пара погибли многие, толпившиеся на берегу, но еще больше осталось в живых. На них, в этом горячем тумане, обрушились волны разгневанного Лантика, а потом отступили, унося их с собой, и вернулись снова, разбивая тела о камни. Весь мир содрогнулся и дрожал, дрожал, как страдающий Зверь. Добежавших до холмов бросило на землю, и мало кто набрался смелости оглянуться назад.

В какой-то очень короткий миг наступила тишина, абсолютная, страшная тишина, будто и в самом деле пришла Смерть и мир умер. И в эту тишину Чиптомака выдохнул:

- И-эмма! Вот бы такое спеть!

Спустя много дней Чиптомака сломал свой гуоль о дерево, для чего его потребовалось ударить несколько раз. Выскочившая на шум Ларимма схватилась за сердце.

- Ты с ума сошел? Я думала, раньше мир перевернется, чем ты такое сделаешь!

- Мир давно перевернулся, - проворчал старик. - У меня есть еще один инструмент, может быть, на нем получится...

- Что получится?

- Да песня же, и-эмма!

Песню о Звере пели все лэпхо на берегах Квилу, но Чиптомака ее не признавал. Мало ли что насочинял этот бездельник Вампалака! У него нет дара к песнесложению, следовало давным-давно утопить его в реке. Старик был уверен, что когда он напишет настоящую, правдивую и красивую песню, то старую сразу же забудут. Одна беда: песня никак не получалась такой, как он хотел.

Ларимма выслушала уже сотни вариантов, и порой плакала, когда старик торжественно сообщал ей, что придумал кое-что новое. Сначала ей все нравилось, потом не нравилось ничего, наконец женщина перестала чувствовать какую-либо разницу, но упорно продолжала хвалить. Чиптомака каждый раз называл ее дурой и опять брался за работу. И вот свершилось - он разбил гуоль, а значит, совершенно спятил.

- Чиптомака, а может быть, тебе киншасы из дома вынести? - сладким голосом предложила Ларимма. - Тут хорошо, ягоды на закуску... Сиди на траве, да и сочиняй, хорошо? Я и гуоль сама принесу. А то Салакуни только что уснул, и не нужно...

- Много ты понимаешь! - Чиптомака топнул ногой. - Дура! Принеси лучше мою палку! Хотя нет... - он передумал и слегка шлепнул подругу по заду. - И палку, и киншасу, и гуоль - неси сразу все, и сама останься. Незачем глядеть на спящего, и-эмма, он от этого скорее проснется.

Воин выжил, Лантик выбросил его на берег, обожженного, почти мертвого. Али-Салтан, искавший среди мертвых тело сына, подобрал гигант в числе прочих раненых, и отдал на попечение Ларимме и Чиптомаке. Абу-Салтан тоже уцелел, хотя совершенно ничего не помнил. Заваленный трупами, почти задохнувшийся, он очнулся спустя несколько часов после падения звезды и в бреду ушел по берегу далеко на север, к пескам.

Вернувшись домой спустя несколько дней, имам подарил Чиптомаке дом, и не в селении хозулуни, как собирался, а по соседству. Все мужчины жившей там прежде семьи погибли, а женщины перебрались к родственникам. Теперь лэпхо владел четырехэтажным домом, небольшими садом и огородом, которые обрабатывала Ларимма. Время от времени он отправлялся вдоль по берегу с гуолем, и хозулуни слушали его с неизменным интересом. Многие даже просили показать им великого героя, про которого Чиптомака пел так много замечательных песен, но старик отказывался.

- Он еще не набрался сил, - говорил он. - Вот подождите еще немного, у здоровяка заживут раны и он сам к вам придет.

Но Чиптомака понимал, что Салакуни уже никогда не будет совершать подвигов. Звезда нанесла ему такие раны, что любой другой человек давно бы умер. Покрытый язвами и опухолями, неспособный жевать и глотать твердую пищу, герой целыми днями лежал молча, с широко открытыми, но ничего не видящими глазами.

Старик часто подумывал, не снять ли с него амулет. Чудесная вещица продолжала украшать широкую грудь гиганта, и наверняка именно она не давала воину умереть. Но Ларимма каждый раз начинала плакать и уговаривать еще хоть немного подождать.

- Ну что он тебе, мешает? Лежит себе тихо на последнем этаже, ухаживаю за ним я. Может быть, он завтра заговорит! Вспомни, сколько раз он тебя спасал.

- Ладно, - соглашался пристыженный Чиптомака. - И-эмма, я же о тебе думаю. Трудно с ним, таким большим.

- Помогал бы переворачивать! - предлагала женщина и на этом разговор заканчивался.

Звезда, которая откликнулась на зов древней магии и упала на Зверя, не давала покоя многим. Все сходились в одном: не смотря на то, что тысячи людей погибли, все кончилось хорошо, мир избежал Смерти. Наверное, Всевышний заметил, как люди жертвуют собой, и спас их от шайтана, говорили имамы. Хозулуни склонялись к тому, что Асулаши хотел испортить воздух Джу-Шуму, но бог с горы Пичвалури запустил во врага огненным камнем. А может быть, и звездой.

Чиптомака тоже много размышлял об этом, но ни с кем мыслями не делился. По его мнению, Джу-Шум, Всевышний, и даже двенадцать озерных богов тут были совершенно ни при чем. Древние люди неспроста прятали свою магию под озером, они не хотели, чтобы ей пользовался кто попало. Вот и придумали какой-то хитрый способ наказывать тех, кто трогает чужое без спроса. Вроде как если бы хозяин повесил за своей дверью камень, чтобы он падал на каждого, кто входит, но не отвязывает потайную веревочку. Только сил у древних было больше, и подвесили они не камень, а целую звезду.

Старик хотел отразить эти свои предположения в песне, этим он хотел сразу всем заткнуть рот. Можно быть умным имамом, или сильным и горластым охотником, но если все лэпхо будут петь песню, где будет излагаться версия Чиптомаки, то только она и останется. Пусть болтают умники - важно, что скажут их внуки.

- Ларимма, ну где киншаса?! - потеряв терпение закричал лэпхо. - И гуоль, гуоль не забудь!

Никто не ответил. Чиптомака покричал еще, требуяна этот раз и палку, высказывая заодно мнение о заднице, для которой она предназначена. Но негодная женщина опять не соизволила откликнуться. Старик вскипел и сам отправился в дом, бормоча про себя проклятия. Он нашел Ларимму возле Салакуни, она плакала, а больной сидел в постели и изумленно рассматривал свои руки, покрытые волдырями.

- И-эмма! - высказал свое потрясение Чиптомака.

- Старик?.. - Салакуни говорил сиплым, чужим голосом. - А где рьен-моолы, где Зверь?.. Я ранен?

- Пустяки... - старик подошел и сел на пол, рядом с плачущей Лариммой. - Поправишься, наверное. Ларимма, дура, неси киншасу-то!


Тильда Гир Зов пустыни

1

Рассвет едва начал золотить край неба, когда Иеро, священник-заклинатель первой степени, выехал из поселка, окружавшего Центральное Аббатство. Иеро направился в ту сторону, где лес подходил довольно близко к крепким приземистым домам, столпившимся возле Аббатства. Высоко над головой Иеро, в ветвях уходящих в небо гигантских сосен, подавали голоса первые утренние птахи. Скоро их щебет заполнит все вокруг… и постепенно лес оживет, встречая новый день. Чей-то мысленный писк донесся до Иеро, и сверху прямиком в него полетела огромная шишка. Священник рассмеялся, уворачиваясь. Полосатые белки любили пошутить. Но бояться их не приходилось. Здесь, в давно обжитых местах, лес был тщательно расчищен и почти безопасен для человека, и в нем почти не встречалось по-настоящему страшных зверей, разве что в больших озерах. И многие жители поселка через час-другой отправятся собирать целебные травы и ранние весенние ягоды. Но, конечно, каждый человек возьмет с собой какое-то оружие. На всякий случай.

Иеро хотелось подумать о многом, а лес всегда помогал ему в размышлениях. Верный спутник киллмена, огромный черный лорс, легко нес священника-воина, повинуясь мысленным приказам. Впрочем, сейчас Иеро не трудился что-либо приказывать Клуцу. Тот и сам прекрасно знал, куда нужно везти хозяина, если тот отправляется в лес с утра пораньше. Они направлялись на берег небольшого озера, таящегося в распадке за сосновым бором. По другую сторону озера начинался смешанный лес, растянувшийся почти на десять километров, дальше протекала довольно большая река, а за ней лежал Тайг — бесконечная путаница деревьев, кустарников и лиан, перемежавшаяся районами болот и небольшими холмистыми областями. В глубине Тайга скрывалось огромное Внутреннее море, а еще дальше, где Тайг наконец терял свою мощь, на берегу Лантического океана, находилось государство Д'Алва, родина его любимой Лучар…

Иеро прекрасно знал, что когда-то, давным-давно, еще до того, как над их планетой пронеслась, сметая все на своем пути, ядерная Смерть, их материк, Америка, выглядел несколько иначе. Но о том не стоило и вспоминать. Слишком много времени прошло после Смерти — целых пять тысяч лет. И мир, в котором жил Иеро, не имел ничего общего с тем миром, что погиб когда-то из-за собственной глупости. Сейчас стояла весна 7481 года, Иеро исполнился сорок один год, и священнику-воину было о чем подумать, кроме странного отношения к жизни далеких предков нынешнего человечества.

Прошло уже четыре с лишним года с тех пор, как жители Севера воевали с ордами слуг Нечистого, хлынувшими в их края. Да, это было время больших битв, однако объединенные силы Республики Метс и Отвианского Союза не только выстояли, но и победили. А до того Иеро пришлось отправиться в дальнее путешествие по заданию Совета Аббатств… И именно во время этого путешествия Иеро встретил принцессу Лучар, ставшую его супругой. Тогда, в те бурные и сложные дни, Иеро иной раз мечтал о том, как будут жить они с Лучар, и какие у них будут дети — при его бронзовой коже метса и почти шоколадной коже Лучар малыши, наверное, получились бы довольно любопытного оттенка… Однако все сложилось иначе. И сейчас принцесса Лучар воевала с силами Нечистого где-то в далекой Флориде, а Иеро получил приказ Совета Аббатств — заняться изучением недавно обнаруженных древних архивов.

Нет, это, конечно, не были книги, написанные предками до Смерти, — те бумажные библиотеки просто не могли просуществовать пять тысяч лет. Речь шла о рукописях другого рода. Когда человечество слегка опомнилось после вспышки ядерного безумия, люди приложили все усилия к тому, чтобы сохранить Знание. Тогда, на заре рождения новой эры, еще не было возможности заново создать книгопечатные станки, и поэтому сотни энтузиастов начали переписывать рассыпавшиеся на глазах книги. Бумаги у них тоже не было, да они и не стали бы ее использовать — слишком уж она недолговечна. Они писали на листах особого тонкого пластика, чрезвычайно устойчивого ко всем формам воздействия внешней среды. Этот пластик создали те, кто надеялся: человечество вот-вот отправится к звездам. И чернила тоже изобрели подходящие к случаю. К сожалению, их состав химикам Аббатств до сих пор не удалось выяснить. Однако эти густо-зеленые чернила не смывались с тонких серебристых листов и не выгорали. Подобных библиотек за промчавшиеся над Землей тысячелетия было найдено много, но все они оказывались, как правило, невелики, — две-три тысячи листов, и все. И вдруг Стражи Границы обнаружили в глубине Тайга архив, содержавший в себе несколько сотен тысяч листов.

Находка была почти случайной. Год назад Стражи Границы, чьей задачей было следить за тем, чтобы в обжитые районы не проникала разная злобная нечисть, натолкнулись на своем пути на плотно заросшие колючим кустарником холмики. Здесь явно когда-то была большая поляна, решили Стражи, потому что вокруг холмиков разрослись те деревья, которые после глобального потепления продвинулись далеко на север и которые с давних пор люди сажали возле своих поселков, — яблони, черная лещина, масличные пальмы, древовидный ананас и многое другое. Отряд не поленился вскрыть один из холмов — и под толстым слоем дерна Стражи действительно обнаружили остатки дома, сложенного из небольших круглых валунов. Под домом был обширный глубокий подвал. Когда Стражи увидели, что лежит в этом подвале, они осторожно прикрыли свою находку дерном, ветвями и листьями пальм, и отправили гонцов в Центральное Аббатство. Никто из людей, не обученных специально обращению с древними рукописями, не решился бы притронуться к подобной находке.

Из Центрального Аббатства спешно выехала экспедиция ученых, во главе которой стоял сам настоятель, отец Демеро. Почти месяц священники трудились, не покладая рук, и им помогали четыре десятка Стражей Границы, — но в конце концов все до последнего листа было изъято из подвала древнего дома и доставлено в Республику Метс, в Центральное Аббатство.

Теперь священникам предстояло изучить и систематизировать найденное.

И священник-заклинатель пер Иеро Дистин, Страж Границы и киллмен, тоже погрузился в мир древнего Знания.

Это была очень странная библиотека. Те люди, что чудом остались в живых после ужасов Смерти, переписывали на серебристые пластиковые листы все подряд. Исследователи Аббатства обнаружили в подвале давно рассыпавшегося дома и научные труды по биологии, математике, физике, химии, и медицинские и фармацевтические руководства, рецептурные справочники, и учебники по программированию, и руководства по строительству компьютеров, — и романы, сборники стихов, газетные статьи… Те, кто посвятил свои жизни сохранению Знания, не упускали ни единого печатного слова, сумевшего пережить огонь и яростные бури, пронесшиеся над Землей после того, как ненормальные предки-воины решили покончить с собой и со всем человечеством. И сохраняли они не только слова. Безымянные труженики старательно копировали все иллюстрации, какие только имелись в текстах. Копировали тщательно и точно… вот только, к сожалению, далеко не все они обладали нужным для рисования талантом.

Здесь были тексты на множестве разных языков, существовавших тогда на Земле. Большая часть этих языков была полностью забыта, и такие листы откладывались в отдельное хранилище — их предстояло расшифровывать. Но для этого нужно было сначала найти учебники этих языков. Если же учебников обнаружить не удастся — рукописи будут ждать лучших времен.

И еще здесь были тексты, не имевшие ни начала, ни конца. И тоже на разных языках. Те, кто копировал все это, делали перед началом текста специальную пометку, означавшую, что текст попал в руки переписчиков именно в таком виде. Иные тексты начинались с половины слова, но ни один из переписчиков даже не сделал попытки восстановить такое слово в его изначальном виде. Иеро не мог понять, почему они так поступали. Ведь они наверняка знали, что значат эти слова… ну, пускай не все, но многие. Но дело было даже не в этом. Эти обрывки в основном представляли собой куски газет и журналов, которых до Смерти выпускалось огромное количество. Тогда люди не экономили бумагу и электричество, да к тому же интересовались массой вещей, о которых теперь никто ничего не знал. Но иной раз и тут попадалось кое-что интересное. Например, на прошлой неделе Иеро, уже давно свободно владевший древним английским, прочитал о том, что земляне обеспокоены спадом рождаемости в последние годы…

Эта тема тревожила людей и сегодня.

Несмотря на то, что нынешнее человечество отделял от его предков огромный, почти немыслимый интервал в пять тысяч лет, людей на планете было совсем немного, если сравнивать их количество с населением Земли до Смерти. Тогда людей считали миллиардами. А теперь… Конечно, до сих пор никто не знал, что творится на других материках планеты, и существуют ли они вообще, но на всем американском континенте (разумеется, по очень приблизительным подсчетам) жило едва ли более миллиона человек.

И в последние четыре года детей стало рождаться даже меньше, чем обычно. Намного меньше.

А те, что рождались…

Иеро глубоко вздохнул и покачал головой. Да, может, это и хорошо, что у них с принцессой Лучар никак не складывается семейный быт. Конечно, всегда следует надеяться на лучшее и молиться о счастье. Вот только не каждая молитва доходит до тех сил, к которым зачастую в последней надежде обращаются люди. Но все же без веры в высший разум им было бы просто не выжить.

Иеро огляделся по сторонам. Его любимец Клуц, размеренно переставлявший длинные ноги с большими острыми копытами и покачивавший головой, увенчанной огромными разлапистыми рогами, уже довез седока почти до самого озера. Лорс осторожно спускался в распадок, и его копыта до половины погружались в толстый, пышный слой желтовато-коричневой хвои. Под соснами, чьи гигантские кроны почти не пропускали к земле солнечных лучей, выживали лишь немногие растения. В основном это были карликовые лианы, эпифиты, прилепившиеся к стволам сосен почти у самых корней, и небольшие кустики синей облепихи. Там, где света было побольше, землю сплошь покрывали стебли вьющейся клубники и белой морошки, уже усеянные мелкими желтыми цветочками. На пригорках торчали нелепые с виду толстые и корявые стебли дудника, на верхушках которых уже созревали гроздья фиолетовых ягод. Темно-зеленые резные листья дудника раскидывались по пригоркам веерами, и на каждом листе красовались вдоль прожилок отчетливые белые кольца. Ягоды дудника созревали первыми, уже в начале весны, и охотников до них в поселке Центрального Аббатства всегда хватало, потому что мелкие фиолетовые шарики были не только очень вкусными и душистыми, но и содержали в себе массу витаминов, столь необходимых людям даже после недолгой и теплой северной зимы.

Мысли Иеро вернулись в прежнее русло. Дети…

В последние годы детей на севере рождалось все меньше и меньше. Это происходило и в Республике Метс, и во всем Отвианском Союзе. А те, что все-таки умудрялись пробиться на свет, оказывались не слишком здоровыми. Либо вовсе уродами, без пальцев, а то и без руки или ноги. Почти половина детей умирала, не дожив и до полутора лет, причем умирали эти малыши как бы даже и без видимого повода. Ни лихорадки, ни даже обычной простуды… Целители вскрывали маленькие тельца, пытаясь отыскать какие-то внутренние дефекты, но ничего не находили. Все ученые Аббатств упорно размышляли, зарываясь в древние и новейшие медицинские трактаты, стремясь разобраться в сути этого страшного явления, но пока их усилия ни к чему не привели.

Но страшнее всего и священникам, и простым людям казалось то, что выжившие и едва подросшие малыши проявляли иной раз немыслимую жестокость по отношению ко всему живому.

Они могли не только со смехом раздавить домашнего муравья, спешащего по своим делам, но и ткнуть ножом в бок поросенка или козы, изуродовать овцу-мериноса. Могли ни с того ни с сего вытащить из клетки фазана или птенца глухаря и свернуть им шею. Они могли жестоко избить другого ребенка, могли внезапно выплеснуть кастрюлю кипящей воды на собственную мать… И никакие родительские увещевания не проникали в их странные, закрытые от всех умы.

Родители таких детей не слишком сильно возражали, когда священники предлагали им:

— Пусть ваше дитя живет в Аббатстве. Там за ним будет должный присмотр, и мы постараемся изменить его сознание…

В Центральном Аббатстве за последние четыре года таких детей собралось уже более двадцати.

И в каждом из дальних Аббатств Республики Метс, равно как и других государств севера, тоже не жаловались на недостаток воспитанников.

А если бы и у них с Лучар родились такие уроды? Иеро вздрогнул при этой мысли. Нет, лучше уж вовсе не иметь малышей… хотя, конечно, ему очень хотелось стать отцом. Хотелось иметь крепких и мужественных сыновей, которых он научил бы всему, что знал и умел сам, хотелось иметь дочурок, похожих на Лучар, ясноглазых, красивых, веселых и добрых… Но он готов подождать, пока не выяснится, кто или что виновен в появлении дурной крови.

Большинство ученых-священников сходились на том, что виновником является та сила, которую они привыкли называть Нечистым. Но эта идея, хотя и выглядела верной в своей основе, требовала конкретизации. Как именно Нечистый мог повлиять на наследственность? Что служит носителем, передающим страшную генетическую заразу? Священники всячески экспериментировали со всем, что окружало людей в северных странах, — возможно, причина беды таилась в каком-то из продуктов питания, или в воде, или в воздухе… Рядовые воины-заклинатели собирали все дикие травы и плоды, что могли оказаться на кухнях простых людей, брали по куску мяса от каждого забитого животного, предназначенного в пищу, выкапывали корнеплоды на огородах жителей поселков и срывали яблоки, орехи, дыни и другие фрукты с каждого дерева в каждом селении всех государств севера, срезали зреющие колосья гигантской ржи и ветвистой пшеницы, снимали с колючих кустов гроздья помидоров и огурцов — а специалисты день и ночь сидели в своих лабораториях, трудясь над образцами, растирая и смешивая, добавляя катализаторы и проводя химические и биологические тесты, и без устали начитывая заклинания.

Год назад была отправлена специальная экспедиция на юг, чтобы выяснить, не удалось ли южным государствам избежать этой напасти. Но экспедиция до сих пор не вернулась. Совет Аббатств начал подумывать о том, чтобы отправить в дальние края вторую группу ученых-воинов. Иеро знал об этом, и надеялся, что его включат в состав второй экспедиции. Кто знает, может быть там, на далеком юге, он снова встретится с принцессой Лучар?

Лорс внезапно остановился как вкопанный. Иеро, опершись левой рукой на высокую переднюю луку седла, правой осторожно потянулся к широкому стальному тесаку, висевшему в ножнах на его поясе.

— В чем дело, Клуц? — мысленно спросил Иеро громадного черного зверя. — Ты что-то заметил?

В последние годы, после путешествия на юг, общаться с лорсом стало гораздо легче. То ли новые знания так способствовали развитию интеллекта рогатого великана, то ли сами по себе южные земли пробуждали в живых существах новые ментальные силы, — но Клуц невероятно поумнел. Хотя, конечно, до черных северных медведей ему было еще далеко.

Лорс с шумом втянул носом воздух и мотнул головой, одновременно сообщая хозяину:

— Смотри вправо. Тебе это нравится? Мне — нет. На берегу озера. За камышами. У самой воды.

Иеро присмотрелся — и тут же в его левой руке очутилось длинное копье со стальным наконечником, до этого момента спокойно висевшее в петле перевязи за спиной. У воды, за купой гигантских остролистых камышей, копошились существа, которым совершенно нечего было делать в северном лесу…

…Ровно год назад, в начале прошлой весны, все живое к югу от Канды словно взбесилось. Для начала на север явились гигантские жуки-скарабеи, с панцирями полуметровой длины, на крепких колючих ногах… На их желтых блестящих спинах красовались сложные черные орнаменты, жвала отливали бронзой, — но, к счастью, характером жуки обладали вполне навозным, и их интересовали только всяческие отбросы. Люди, понаблюдав за этими чудными южными шестиногими, быстро поняли, что от скарабеев может быть только польза. На севере таких крупных навозников не водилось. Некоторые из жуков, похоже, решили остаться в новых краях навсегда, и до сих пор их можно было видеть кое-где в поселках. Нарядные желтые с черным скарабеи мирно катали громадные шары, слепленные из всякой ерунды, и никому не мешали. Правда, потомства они до сих пор почему-то не произвели. А большинство их и вовсе вернулись в свои края с началом лета.

Но следующие гости оказались не столь безобидными. Ими были змеи.

Нашествие змей пришлось отбивать не шутя. На борьбу с ними Аббатства бросили все наличные средства. Воинов-заклинателей вооружили специальными составами, оглушающими рептилий, — но эти травные сборы были рассчитаны на флегматичных северных змей, и слишком слабо действовали на их энергичных родственников с далекого юга. Каждый гражданин Отвианского Союза был вынужден сам защищать свой дом. Змеи катились волнами. Сначала хлынула разная мелочь — и ядовитая, и нет. Вокруг поселков были выставлены сотни ловушек, укреплены и проверены ограды — но все же змеи нет-нет, да и просачивались в дома. Несколько человек в поселке Центрального Аббатства погибли, случилось подобное и в других местах. Священники-целители не умели лечить укусы этих гадов, их яд сильно отличался от яда северных рептилий. А потом стало еще хуже… Следом за мелкими гадами пришли гады куда как более крупные. На севере никогда не видели ничего подобного. Из Тайга прямиком на поселки Республики Метс двигались яркие, сверкающие чешуей чудовища, самое маленькое из которых достигало в длину трех метров. Толстые, как бревна, тела скользили к неведомой цели, не сворачивая, не огибая препятствий… Они раздавили множество домов, смели со своего пути фруктовые и овощные деревья, сравняли с землей огороды, разрушили множество мостов через ручьи и реки… и сожрали всех, кто не успел убраться с их дороги. Им было все равно, кто попался им на обед: человек, овца, гусь или лорс. Да, некоторые из змей были настолько велики, что сумели проглотить молодых лорсов, которые как раз в то время сбросили рога. Но со взрослым лорсом даже этим чудищам, словно выскочившим из кошмарного сна, было не совладать.

За змеями явилась неисчислимая рать самых разнообразных тварей. И даже те из них, которые не были опасны сами по себе, поскольку ни на кого не нападали, стали немалой угрозой жителям севера из-за того, что их оказалось слишком много. В результате нашествия озимые посевы погибли, водоемы и колодцы оказались забитыми падалью, сады и огороды практически уничтожены.

Но самым непонятным оказалось то, что, достигнув определенной широты, все пришедшие с юга твари тут же поворачивали назад и отправлялись в обратный путь. И лишь немногие из них задержались в новых для них местах. За прошедший год охотники перебили практически всех нежелательных пришельцев. Лишь золотые жуки-скарабеи да огромные сизые дикобразы были сочтены вполне приемлемыми соседями.

Без дикобразов, конечно, северяне вполне могли обойтись, но тут в дело вмешались любимцы детворы всего севера — радужные ежики. Эти смешные зверьки, размером с голову взрослого мужчины, обладали длинными, сверкающими мягкими разноцветными иглами и отличным веселым характером. Радужные ежики не навязывались людям, но и не отвергали предложенную дружбу. Живя в лесу, они нередко заходили в поселки, с удовольствием принимали угощение и зачастую оставались жить в чьем-то огороде. По ночам они ловили мелких полосатых слизней и рогатых улиток, сражались с землеройками и красными мышами — извечными врагами всех огородников. При этом они никогда не трогали домашних муравьев и не крали перепелиные яйца. Если же парочка радужных ежиков осчастливливала чей-то дом, устроив где-нибудь под сараем гнездо, — то радости людям хватало надолго. Во-первых, радужные ежики считались зверями, приносящими удачу, а во-вторых, маленькие ежата были настолько хороши собой, что полюбоваться на них сбегались со всего поселка. И конечно, желающих взять на воспитание такую кроху было хоть отбавляй. Впрочем, когда малыши подрастали, большинство их снова возвращалось в лес, но они никогда не забывали тех, кто кормил их в детстве. Иеро и сам однажды вырастил радужного ежа.

И вот эти-то ежики по непонятной причине накрепко подружились с огромными сизыми дикобразами, явившимися с юга. Дикобразы были с виду совсем не такими безобидными, как радужные ежики, — их сизые, словно припорошенные инеем толстые жесткие иглы достигали в длину полутора метров и заканчивались остриями покрепче стальных. Когда дикобраз подозревал кого-то в дурных намерениях, он недолго думая выстреливал в предполагаемого обидчика иглой. Конечно, игла не могла пробить насквозь плотную кожаную или меховую одежду, но платье из простого холста от такой стрелы не защищало. Но со временем стало ясно, что дикобразы просто излишне пугливы, и если при них не кричать и не размахивать руками, они не станут открывать огонь. Дикобразы, решившие после великого нашествия поселиться на севере, устроили свои берлоги поблизости от водоемов — и обязательно рядом с гнездами радужных ежей. Точнее, прямо под гнездами ежей. И разорить жилище дикобраза было невозможно, не повредив старательно сплетенное из травы и мелких веточек гнездо радужного ежа, скрытое, как правило, в густом кустарнике. Когда же охотники обнаружили, что дикобразы питаются в основном всякой водной нечистью, то Совет Аббатств постановил: дикобразов всячески охранять, как одну из наиболее полезных для людей форм жизни. Кто еще мог бы в таком количестве ловить ядовитых жаб, озерных гадюк, молодых миног-удавов, шипастых окуней, выкапывать из прибрежного ила моллюсков, готовых острыми створками своих раковин отхватить ступню любому, кто окажется недостаточно осторожным? Однажды охотники видели даже, как два дикобраза одолели в жестоком бою трехметрового речного полоза — одного из самых опасных гадов северных рек.

Нашествие взбесившихся южан закончилось в мае, и жителям северных стран пришлось немало потрудиться, чтобы восстановить разрушенное. Конечно, им не впервые приходилось начинать все с начала. Так уж устроена жизнь — то ураган налетит, то реки вдруг выйдут из берегов, то засуха… Но деревья и кусты растут быстро, а запасы семян и саженцев в Аббатствах, похоже, бесконечны. И уже в середине июня поля, сады и огороды выглядели почти как прежде. Ну, разве что пальмы да яблони были не слишком высоки. Но плодов они принесли ничуть не меньше, чем всегда.

Люди надеялись, что такое больше не повторится.

Но вот теперь Иеро отчетливо видел блестящие ярко-коричневые тела гигантских термитов. Их было шесть.

— Это разведчики, — донеслось до мыслей Иеро сообщение Клуца. — Ну и муравьи! Очень большие!

— Да уж, — вслух пробормотал Иеро. — Не маленькие. Метра на полтора в длину потянут, не меньше. Что делать будем?

Долго размышлять об этом ему не пришлось.

Сзади ударила волна тупой злобы, и черный лорс прыгнул вперед и вправо, через довольно высокий колючий куст. Иеро, еще не успев толком рассмотреть противника, взмахнул тесаком — и опустил его прямо на огромный фасеточный глаз термита, выскочившего из-за ближайшей сосны. Глаз лопнул, голова чудовищного насекомого развалилась на две половины, — а Клуц уже нес своего всадника дальше, удирая от появившегося невесть откуда полчища ярких коричневых тварей.

— Надо же, как затаились! — передал Иеро лорсу. — Я их не почувствовал. А ты?

— Я тоже, — лорс сердито фыркнул, переходя с галопа на ровную иноходь и забирая на юго-запад, к дому. — Теперь будет, как год назад.

— Ну, не обязательно, — без особой уверенности предположил Иеро.

— Будет, будет, — упрямо повторил лорс. — Муравьи — гадость. Все сожрут.

В этом можно было не сомневаться. Что такое даже простые лесные муравьи-формика, отлично знал каждый житель лесов. Конечно, ростом формика не вышли, если сравнивать их с явившимися из южных далей термитами, их тела достигали в длину всего десяти-пятнадцати сантиметров, — однако в периоды миграций они съедали все на своем пути, оставляя там, где проходили их колонны, самую настоящую пустыню — ни травинки, ни листика. Остановить колонну муравьев можно было только огнем. Но без муравьев лес просто не смог бы существовать. Синие с желтыми крапинками на спинках муравьи поедали павших животных и птиц с такой скоростью, что не всегда и шакальим собакам что-то доставалось. А заодно муравьи уничтожали множество вредных насекомых. Когда несколько лет назад на северные леса напал гигантский сосновый шелкопряд, только благодаря формика удалось спасти леса от гибели.

Но термиты, да еще таких размеров… Даже маленькие северные термиты способны за неделю сожрать дом, — если, конечно, им это позволят. А уж тому, с какой скоростью они съедают заболевшие деревья, можно только удивляться. И еще удивительнее то, что до сих пор неизвестно, где живут северные термиты, и чем они питаются, когда им не достается в подарок ни больного дерева, ни беспризорного дома.

— Поспеши-ка, — передал Иеро Клуцу. — Нужно поскорее сообщить об этих гостях в Аббатство.

Лорс прибавил ходу, а Иеро, внимательно глядя по сторонам, недоуменно размышлял о том, как же термиты сумели забраться так далеко на север, и никто их не заметил? Ведь между поселком Центрального Аббатства и Тайгом, из которого только и могли явиться новые гости, не один день пути, и не один поселок… неужели термиты обходили другие населенные места, стремясь именно туда, где сконцентрировано Знание Республики Метс? Нет, этого не может быть… ведь это просто термиты…

Но память уже услужливо подсказала киллмену: а разве год назад было иначе? Разве не с Центрального Аббатства началась вся эта безумная кутерьма? И тогда тоже и змеи, и стаи ошалевших клыкастых зайцев, и яростные длиннохвостые вепри — все стремились именно сюда, к стенам самого крупного на севере Аббатства, в котором жили и работали самые видные ученые, маги и телепаты… В глубоких, надежных подвалах Центрального Аббатства скрывались самая большая библиотека и отлично оснащенные лаборатории. Там стояли микроскопы с мощными, отполированными вручную линзами, хранились запасы реактивов… и именно в Центральном Аббатстве находился самый крупный на всем севере медико-биологический исследовательский центр.

Но ведь потом вся эта звериная масса ушла дальше, к сто шестидесятому градусу, возразил сам себе Иеро. Ушла — но каждая новая волна первым делом захлестывала именно Центральное Аббатство. До того, как агрессоры достигали этого поселка, их почти никто не замечал. А некоторые из пришлых зверей и на обратном пути пытались прорваться сквозь мощные ментальные заслоны, укрывающие Аббатство. К счастью, это никому не удалось.

А когда все закончилось, Совет Аббатств тщательно изучил все данные, собранные в течение двух месяцев отчаянной борьбы, и решил, что нашествие имеет искусственный характер. Похоже, силы Нечистого, обосновавшиеся где-то далеко на юге, начали новое наступление на мирное человечество. Никто не понимал, зачем это нужно поборникам зла, но сомнений не оставалось: если подобное повторится, придется готовиться к новой войне. И хотя об этом редко упоминалось вслух, каждый в Центральном Аббатстве помнил: где-то существует Источник Зла. И скорее всего, пока он существует, покоя им не будет.

Лорс уже вынес священника на опушку леса. Небольшая полоса расчищенной земли отделяла первые деревья от заборов окраинных домов поселка. Дома поселка располагались широким кольцом, в центре которого высился мощный деревянный частокол Аббатства. Центральное Аббатство занимало вроде бы не слишком большую площадь, но его главные помещения, библиотеки и лаборатории, находились под землей. Очень давно, больше восьмисот лет назад, первые жители этих мест не поленились создать крепкую базу, где могла бы существовать без опаски новая наука. Наверху же стояло лишь три десятка небольших домиков и одно строение побольше — в нем находились церковь и зал собраний, способный вместить в себя почти всех жителей поселка. Ветряки, дававшие электроэнергию, стояли с внутренней стороны частокола, и были, как и само Аббатство, защищены мощными заклинаниями. Жители не возражали против этого, хотя стоимость медного провода была весьма высока, и прокладка его под землей к каждому дому была делом нелегким, — но молодые семьи, строившие себе новые дома, и не подумали бы требовать, чтобы ветряки, например, стояли равномерно по всему поселку. Ведь никому не дано знать, какие уроды, рожденные Смертью, могли затаиться в Тайге, и когда им может вздуматься явиться в поселок. И если такой урод уничтожит ветряк — постройка нового обойдется куда дороже.

Иеро подъехал к центральным воротам Аббатства и соскочил с седла.

— Иди, погуляй, — передал он лорсу. — И вообще займись чем хочешь. Не думаю, что ты мне сегодня еще понадобишься.

— А я как раз думаю наоборот, — с изрядной долей сарказма в мысли ответил Клуц. — Я как раз думаю, что ты не засидишься дома.

Иеро рассмеялся, хлопнул черного зверя по лохматому крупу и пошел к приотворенной калитке, прорезанной в толще частокола.

2

Отец Кулас Демеро, настоятель Центрального Аббатства Республики Метс, с утра ощущал легкую обеспокоенность. Он пока что не выявил причин этой странной тревоги, но не сомневался в том, что причина проявится — и очень скоро. В последние месяцы жизнь шла слишком тихо и спокойно. А значит, пришла пора назреть очередным неприятностям.

Иногда отец Демеро думал о том, существуют ли вообще во Вселенной безмятежные миры, в которых не строят козней силы Нечистого, в которых флора и фауна ничем не угрожают человеку, миры, где люди просто живут, трудятся, растят детей… то есть он, конечно, не сомневался, что такие миры теоретически могут существовать, но вот практически — есть ли что-либо подобное? Впрочем, даже если и есть, землянам их не увидеть. Такие миры могут отыскаться разве что где-нибудь в дальнем космосе, а землян туда и мармеладом не заманишь. Земляне летать не хотят. И если бы они не хотели только летать!..

Это было проблемой, которую в последние пятьсот-шестьсот лет безуспешно пытался решить Совет Аббатств. Люди не желали учиться.

Да, конечно, их жизнь была сложной и тяжелой, и основная часть сил уходила просто на то, чтобы как-то продержаться. Но дело было не в этом. Безумие Смерти, пронесшееся над планетой в незапамятные времена, изменило человечество. Отец Демеро отлично знал — как знали это и все ученые-священники, — что в давно минувшие эпохи люди искали Знания. И за те неисчислимые дни, что пролетели над Землей после ядерной катастрофы, уже давно можно было бы вернуть прежний уровень цивилизации, и даже шагнуть дальше предков. Но никто этого не хотел. Да и не был способен. Священники-ученые тестировали каждого появившегося на свет малыша, едва тот начинал произносить первые слова. И наблюдали за каждым, надеясь, что вот-вот в нем проснется интерес к познанию внешнего мира. Но очень, очень редко им удавалось найти мальчика, и еще реже — девочку, способных учиться и желающих этого. И даже в этом случае не всегда удавалось преодолеть сопротивление семьи и забрать ребенка в Аббатство. Нет, конечно, всех детей обучали чтению и письму, все знали арифметику, теоретические основы земледелия и многое такое, что необходимо для жизни, — но на большее не соглашались. Однако к ученым священникам относились не только с почитанием, но и с искренней любовью. Парадокс казался неразрешимым. Отец Демеро многие годы размышлял над этим, пытаясь понять — почему взрослые люди так упорно отказываются признать за своими детьми право на лучшее будущее? Почему молодые люди не хотят знать больше, чем знают их деды и отцы?

События четырехлетней давности натолкнули Совет Аббатств на новую идею.

Тогда, четыре с небольшим года назад, те, кого священники называли слугами Нечистого, внезапно как с цепи сорвались. Повсеместно орды чудовищных тварей начали нападать на людей. Безмозглые уроды рвались в бой. И хотя военными действиями руководили мастера Темного Братства, целью которых было завоевание мирового господства, все же что-то тут не сходилось. Ведь Верховные Мастера Кругов Нечистого заявляли также, что намерены уничтожить все живое на Земле. Но над кем тогда они стали бы властвовать? Над неразумными лесными тварями? Над морскими гадами? Нет, что-то тут таилось еще, что-то скрывали разбитые наголову Верховные Мастера…

Сейчас, четыре года спустя, Темное Братство кое-где продолжало войну, но на север его вонючие рати больше не забирались. Однако это вовсе не значило, что Совет Аббатств не следил за событиями и не был готов к иному их повороту.

И новый поворот явно назревал.

В последние годы на севере сильно упала рождаемость. Появлялись на свет калеки и больные. Но наихудшим священники считали другое. В умах взрослых людей началось брожение… люди начали сомневаться в моральных ценностях, которыми жили не только они, но и многие, очень многие поколения их предков. Люди стали тянуться к злу.

Об этом на Совете Аббатств заговорили совсем недавно, и пугающую эту тему обсуждали только высшие чины иерархии. Решено было пока не подчеркивать внимания к новой проблеме, и даже священников-заклинателей первой и второй степени в нее не посвящать. Впрочем, Совет разрешил отцу Демеро сделать исключение для одного священника-воина — пера Иеро Дистина, отличавшегося особым Даром и обладавшего огромными знаниями. Иеро Дистин лишь потому до сих пор не был введен в Совет Аббатств, что его характер не позволял ему слишком долго сидеть на месте. А в Совет входили только настоятели и их первые помощники, отнюдь не воины, но ученые. Иеро же был фигурой необычной: он умел воевать, но он умел и овладевать тайнами настоящей науки. Именно его великий Дар помог четыре года назад победить слуг Нечистого, стремившихся заполонить север. И, видимо, в скором времени Иеро должен будет снова послужить на общее благо, используя обе стороны своей натуры.

И его задача будет нелегкой.

Отец Демеро отодвинул бумаги, встал, прошелся по комнате, бездумно выглянул в окно. Настоятель Центрального Аббатства был уже стар, даже слишком — до его возраста в северных краях доживали немногие. И он хотел успеть сделать как можно больше, прежде чем придет его пора уходить из этого мира.

Не очень высокий, но стройный и широкоплечий, как почти все метсы, отец Кулас Демеро не позволил возрасту согнуть его крепкую спину. А в длинной черной сутане, которую он всегда носил в стенах Аббатства, старый настоятель казался еще стройнее. И он совсем не выглядел дряхлым стариком, несмотря на седые волосы и морщины, — потому что его яркие синие глаза светились умом и молодостью духа. И он действительно был внутренне молод, потому что его мысль неустанно работала, — а тот, кто много думает, сохраняет цельность души.

Но сейчас на душе старого аббата лежала тяжесть. Он снова перебирал все возможные причины тревоги… и находил их слишком много, но ни одна не подавала знака о том, что именно это сегодня — главное. Может быть, он просто обеспокоен предстоящим новым путешествием своего любимого воспитанника, Иеро Дистина? Совет Аббатств уже почти окончательно решил, что необходимо отправить экспедицию на юг, туда, где скрывается нечто неведомое, называемое Источником Зла. Нужно выяснить, что это такое. Возможно, именно там — причина событий последних лет. Возможно, там сохранилось нечто, принадлежавшее предкам, — хотя вообще от материальной культуры прошлого почти ничего не осталось. Разве что только пластиковые книги…

Книги.

Отец Демеро глубоко вздохнул и остановился, глядя на свой обширный письменный стол, заваленный пластиковыми листами. После недавнего обнаружения огромной библиотеки рухнул еще один миф древности. Миф о радиации.

Старый священник подошел к столу и взял лежавший отдельно от других большой серебристый лист, густо исписанный синими буквами и формулами. Он смотрел на слова, которые прочитал уже, наверное, не меньше двадцати раз, и его душа по-прежнему отказывалась верить в то, что они утверждали. Но разум уже освоил новое Знание. И отец Демеро спокойно обдумывал то, что из него следовало.

Слово «радиация» не просто сохранилось во всех языках американского континента. Этим словом привыкли объяснять все пугающее и непонятное, это слово было наполнено тем же смыслом, каким наполнялось в умах людей слово «Нечистый». Радиация — это там, где опасно, радиация — это то, что убивает, радиация — и поэтому мы больны или несчастны, и поэтому мы не хотим, чтобы наши дети учились — ведь если они научатся слишком многому, они снова начнут бросать с небес бомбы …

И все это оказалось чепухой.

Потому что прошло слишком много лет. Слишком много. Целых пять тысяч. И никаких следов ядерной войны давно уже не существовало на Земле. Природа давным-давно смыла с себя радиационную грязь. Источников активной радиации просто не могло уже быть в тех местах, где когда-то, в незапамятной древности, падали чудовищные бомбы, изобретенные сошедшим с ума человечеством. Результатом безумия стал новый мир. Совершенно другой, ничем не похожий на мир предков. Мир без техники, развитие которой довело людей до страшного конца. Нет, конечно, от простейших технических приспособлений никто не отказывался. Отказывались от другого: от идеи развития.

Отец Демеро еще раз просмотрел формулы и текст. Да, все именно так. Радиация — миф. Ее давно уже нет. Но что же тогда скрывается в глубине Голубых Пустынь? Голубые Пустыни были обнаружены уже многие сотни лет назад, и все всегда думали, что где-то в их центре спряталась та самая страшная радиация, от которой невозможно спастись, уберечься… невидимая, неслышимая смерть, жесткое излучение. Миф. Растаявший миф.

И еще один миф растаял без остатка, когда священники-математики разобрались в пластиковых книгах, рассказывающих о компьютерах. Слово «компьютер», как и слово «радиация», жило в памяти — но уже не простых людей, а ученых-священников. Компьютер был их мечтой и надеждой. Они были убеждены, что если бы удалось заново создать компьютеры, наука двинулась бы вперед с такой же скоростью, с какой она развивалась в предыдущие эпохи, до Смерти. И вот…

Сокровищница знаний, найденная в далеких лесах Стражами Границы, насмешливо подмигнув, одним небрежным щелчком разбила все компьютерные фантазии.

Когда старый друг аббата Демеро, математик отец Клайс, вкратце объяснил настоятелю, как именно строились компьютеры в незапамятной древности, и что для этого необходимо, — отец Кулас Демеро даже не сразу ему поверил. Но поверить пришлось, потому что схемы и формулы сияли густой синевой на пластиковых листах древней библиотеки, а слова, написанные рядом со схемами, говорили о том, что наивность науки нового человечества практически равна полному неведению.

Без высоких технологий о компьютерах не приходилось и мечтать.

А кроме технологий, нужно было еще и научиться программированию.

Оказалось, что сказочная машина сама по себе — просто кусок железа и кучка чрезвычайно сложных печатных схем, и ничего-то она не умеет. Она может делать только то, чему ее научили, что вложили в ее программу те, кто обладает нужными знаниями. Программисты, которым кто-то должен предоставить множество сведений, должны переписать все особым математическим языком, понятным машине, и ввести в ее память. Сама она ничего не знает и не вспомнит ничего такого, чего нет в ее базе данных.

Вот и все.

Об этом нужно забыть.

Отец Демеро усмехнулся. А ведь не так давно, всего несколько лет назад, когда они сражались со слугами Нечистого, священники всерьез решили, что им удастся обзавестись этой чудесной мыслящей машиной.

Тогда где-то в древних руинах, плотно засыпанных землей и песком, разведчики отыскали несколько пластиковых ящиков с деталями… и энтузиасты Аббатства сумели среди этих пластиночек найти несколько таких, которые не рассыпались в пыль при первом же прикосновении, и сложили из них смешное счетное устройство, которое сочли компьютером. Оно даже работало некоторое время, и помогло им обсчитать проект новых кораблей, необходимых для войны, — но потом, конечно же, развалилось. Усталость металла, усталость пластика, ослабление связей между молекулами… короче, энтропия никуда не делась. Ей ядерная война не помеха. Скорее наоборот.

Отец Демеро положил серебристый лист на стол и направился к большому шкафу, стоявшему в углу у окна. Открыв тяжелую дверцу, настоятель достал с верхней полки небольшой, тщательно отполированный плоский ящик с выдвижной крышкой. Он поставил ящик на стол и, осторожно сдвинув крышку, извлек из деревянного хранилища предмет, который в последнее время интересовал его все больше и больше.

Это был осколок экрана Темных мастеров.

Он попал в руки северян во время войны со слугами Нечистого четыре года назад, и с тех пор священники Центрального Аббатства не раз пытались разгадать его тайну, но каждый раз отступали перед неведомым. Им неизвестны были аналоги подобных устройств. Сначала они решили, что это — вожделенный компьютер. Но потом стало понятно, что этот предмет никакого отношения к компьютерам не имеет. Это было нечто совсем иное. И сколько ни рылись ученые в древних книгах, они не могли найти упоминания о чем-либо похожем. Священник-заклинатель пер Иеро, побывавший в плену у мастеров Темного Братства на острове Смерти Манун, видел, как действует это устройство. Там, вкаменных подземельях, принадлежавших Темному Братству, этот экран висел высоко в воздухе, и по нему плелась паутина тонких цветных нитей, изгибавшихся и мерцавших. По нитям пробегали огоньки, которые то вспыхивали на пересечениях нитей, то вдруг гасли… а слуги Нечистого смотрели на странную картину, не отрываясь, и явно понимали, что она значит. Но к экрану не было присоединено никаких других устройств. Это был просто очень большой овальный кусок тщательно отполированного стекла, и ничего больше. Правда, подобных стекол северяне изготовлять не умели, но химики Аббатства уже поняли, почему это стекло такое тяжелое и красивое. Им позволили отколоть небольшой кусочек с самого края все равно уже разбитого экрана, и они, проведя необходимые тесты и прочитав раскрывающие суть явлений заклинания, выяснили: это стекло сварено со свинцом. Что ж, значит, нечего было и удивляться тому, что таких стекол на севере не видывали: месторождений свинца здесь не было. И если и попадали в северные края свинцовые чушки, то их привозили торговцы с юга. И никому, конечно, не пришло бы в голову использовать свинец для варки стекла. Он был нужен для других целей. Да и все равно в северных Аббатствах не знали такой стекольной технологии.

К тому же вряд ли в самом по себе стекле таился секрет мастеров Темного Братства. Что означали те цветные тонкие линии, которые бежали по экрану, когда на него смотрели слуги Нечистого, откуда они брались, как Темные мастера их читали? Осколок, привезенный на север, не светился. То ли потому, что был разбит, то ли по какой-то другой причине. Однако настоятель Демеро постоянно ощущал в этой толстой стеклянной глыбе, закругленной с одной стороны и неровно отбитой с другой, нечто… чужеродное, странное — и живое. Но откуда взяться жизни в простом стекле? Будь это хотя бы кристалл, тогда другое дело. Кристаллы способны на многое. Некоторые из них обладают выраженными магическими свойствами, и их можно использовать в разных целях — и ради добра, и ради зла. Сами по себе кристаллы не обладают ни склонностью к добру, ни склонностью к злу, все зависит только от того, в какие руки они попадают, какие мысли приходится им усиливать. И зачастую кристалл, долгое время использовавшийся в различных ритуалах, сохранял в себе следы человеческой мысли. И все кристаллы сохраняли — надолго, если не навсегда, — то, что прошло через их структуру первым: силу добра или силу зла. Если кристалл, едва лишь подготовленный для работы, попадал, например, в руки священника-целителя, и целитель использовал этот кристалл, усиливая при его помощи воздействие на болезнь, — такой кристалл навсегда сохранял способность излечивать некоторые хвори. А если кристалл очутится в руках слуги Нечистого и пропустит через себя ненависть и черную зависть — он станет просто-напросто опасным для людей. Но то кристаллы, а перед отцом Демеро лежало сейчас стекло!

Аббат много раз медитировал над осколком экрана. Много раз пытался мысленно проникнуть в его суть, начитывая должные заклинания. И — ничего. Ни разу не приподнялся даже краешек завесы, скрывающей секрет светящихся линий. Но отец Демеро был уверен: рано или поздно он добьется своего. Поймет, в чем смысл этого предмета, какие задачи он помогал решать мастерам Темного Братства. И узнает, можно ли обернуть оружие слуг Нечистого против них самих.

Настоятель осторожно провел раскрытой ладонью над стеклом. Да, ничего не изменилось. Когда он приближал руку к осколку — он всегда ощущал чрезвычайно легкое, почти неощутимое покалывание где-то под поверхностью кожи ладони. Но чувства опасности при этом не возникало. Чужеродность — да. Но не угроза. И это тоже было странно. Ведь стекло долго находилось в руках мастеров Темного Братства — может быть, много лет или даже десятилетий. Но почему-то на нем ничуть, ни в малой мере не отпечаталось зло, хотя зло обладает чрезвычайно въедливой природой и оставляет свои следы на всем, чего бы оно ни коснулось. В этом осколке настоятель улавливал только одно: странность, инаковость. И случалось иной раз, что он поневоле начинал думать: да люди ли изготовили это стекло? Стекло, не впитывающее ни зла, ни добра. Возможно, совсем не человеческие руки отполировали его, возможно, совсем не человеческая мысль наделила его особыми свойствами…

Аббат Демеро встряхнул головой и негромко рассмеялся. Ну, старый мечтатель, выругал он себя, придумай еще инопланетян, которые спасут вырождающееся человечество и даруют ему жажду Знания! Работать надо, а не фантазировать. И прежде всего подумать о том, что начинается весна, и нельзя исключать возможности нового нашествия одуревших зверей с юга. И поискать причины этого нашествия — земные причины, понятные и ощутимые, такие, с которыми в силах совладать человек, наделенный Знанием…

Размышляя о прошлогоднем весеннем нашествии, отец Демеро уложил стекло обратно в плоский ящик, дно которого было выстлано мягкой оленьей замшей, задвинул крышку и отнес ящик в шкаф, на место. Да, прошлогодняя весенняя напасть доставила всем хлопот. Что могло погнать зверей с юга на север? Это совсем не было похоже на обычные миграции. В движении стад и стай ощущалась чья-то направляющая воля. Ну, чья — догадаться нетрудно. Вот только как мастерам Темного Братства удалось заставить зверей атаковать все до единого Аббатства севера? Причем начиналось нападение каждой новой волны, каждого нового звериного потока всегда с Центрального Аббатства, которое, вопреки своему названию, находилось вовсе не в центре Республики Метс, а поблизости от юго-восточной границы. Центральным же его называли просто потому, что оно было самым крупным, самым старым, и в нем сосредоточилось наибольшее количество ученых и целителей.

Чего добивались мастера Нечистого? Неужели всерьез рассчитывали, что смогут уничтожить Аббатства, священников, остановить жизнь на севере? Нет, в это невозможно поверить. Аббат Демеро не первый год изучал тактику Темного Братства, и отлично знал: дураков среди адептов и мастеров нет. Да, они являют собой воплощение чистого, беспримесного зла (что тоже странно, поскольку слишком уж неестественно), однако в глупости их никто не смог бы обвинить.

В это время кто-то тихо постучал в дверь кабинета, оторвав настоятеля от размышлений.

— Войдите! — откликнулся аббат.

Дверь, едва слышно скрипнув, открылась наполовину, и в кабинет вошел священник-биолог отец Гарье. Вид у него был чрезвычайно обеспокоенный.

— Добрый день, отец Кулас. Неприятные новости.

Настоятель вопросительно глянул на биолога и молча ждал продолжения.

— Весна, — пояснил тот. — И все начинается сначала.

— Что, опять идут твари? С юга?

— Идут, — печально подтвердил отец Гарье. — Еще и как идут. Еще и кто идет!

— Кто? — резко спросил отец Демеро, уловив в тоне коллеги нечто особенное.

— Термиты! — выдохнул биолог. — Термиты… Пять минут назад примчались разведчики, они патрулировали по гребню холмов, вдоль Гнилого лога, там, ты знаешь, большая открытая низина… ну, и увидели. Их сотни тысяч. Они идут довольно медленно, но все же через сутки с небольшим уже будут здесь.

— Термиты обычные, как наши?

— Если бы, — в отчаянии всплеснул руками отец Гарье. — Полтора метра в длину! Красновато-коричневые. За каждой из их колонн остается гладкая дорога шириной метров пять-шесть, ни травинки, ни веточки.

Отец Демеро неожиданно рассмеялся, заставив биолога вздрогнуть.

— Ну, может, оно и к лучшему? Хороших дорог у нас никогда не бывало, некому их строить, — а теперь прямиком от нас и до…

Он умолк и расширенными глазами уставился на отца Гарье. Тот тихо охнул и прижал ладонь к губам.

— Интересно, — негромко сказал настоятель. — Они не подумали об этом? Или, наоборот, подумали слишком хорошо? Ведь если эти дороги приведут нас к тем, кто отправил термитов на север…

— Да, такое возможно, — согласился священник-биолог, немного помолчав. — Но ведь на термитов могли воздействовать и на расстоянии, так?

— Могли, — не стал спорить аббат. — Но ты сказал — их сотни тысяч. Значит, внушение должно быть очень сильным. То есть в любом случае тот, кто заставил тварей сняться с места, вынужден был подойти довольно близко к местам их обитания.

— Или чем-то усилить свою мысль, — возразил отец Гарье.

— Да… да, пожалуй, — пробормотал отец Демеро. — Ладно, сейчас не об этом надо думать. Пойдем-ка лучше в кладовые, посмотрим, что мы можем предложить людям, чтобы защитить хотя бы дома…

— Без тебя справимся, — усмехнулся отец Гарье. — Я зашел просто доложить тебе о событиях, и все. Занимайся своими делами.

И он быстро ушел, осторожно прикрыв за собой дверь.

Настоятель, не двинувшись с места, проводил его взглядом. Что ж, наверное, отец Гарье прав. Без него справятся. Вот только какими делами следует заниматься ему, аббату, в такой-то обстановке? Разве не главный его долг — быть с людьми, поддерживать их словом? Но и с этим тоже справятся без него. Молодые священники-заклинатели через несколько минут уже придут в поселок и будут помогать людям налаживать защиту от нового нашествия — и, конечно же, не станут при этом молчать. Так что ободряющих слов и молитв там прозвучит более чем достаточно. А ему, наверное, и в самом деле лучше еще раз подумать о том, как раз и навсегда прекратить подобные беды. Если только это вообще возможно.

В дверь снова постучали, и на этот раз Демеро подошел и сам распахнул ее. В полутемном коридоре стоял священник-заклинатель Иеро Дистин в охотничьем кожаном костюме, с копьем за спиной и широким тесаком в ножнах у пояса. На груди Иеро, поверх светло-коричневой замшевой куртки, на толстом кожаном шнуре висел серебряный тяжелый медальон с символом Аббатств — крест и меч в круге.

— Добрый день, отец Кулас, — негромко сказал он. — Я думаю, ты уже знаешь — на нас идут термиты. Здоровенные, метра полтора длиной. Я наткнулся в лесу на их разведчиков.

— Да, мне только что сообщили, — кивнул настоятель. — Они будут здесь примерно через сутки. Входи. Наверное, тебя привели ко мне не только термиты.

— Не только, — согласился Иеро, переступая порог. — Тем более, что дело вовсе не в термитах, или змеях, или дикобразах и прочих милых существах. Ты и сам это знаешь. И все это знают.

— Да, ты прав. Садись, поговорим, — настоятель указал Иеро на широкий и длинный деревянный диван с кожаным сиденьем, стоявший у западной стены. — У тебя есть какая-то идея?

— Не знаю, можно ли так сказать, — пожал плечами Иеро, подходя к дивану и усаживаясь на самый краешек. — Идея не новая, просто я подумал — а не пора ли наконец ее осуществить? Я имею в виду Источник Зла.

— Я так и предполагал, — кивнул настоятель, садясь на стул напротив Иеро и весело глядя на своего любимого ученика. — Руки чешутся до него добраться, так?

— Так, — рассмеялся Иеро. — Ну сколько можно терпеть? Нам не победить слуг Нечистого, пока их питает этот Источник!

— Мальчик мой, — мягко улыбнулся настоятель, — ты ведь не просто воин, ты — ученый. И вдруг такие детские всплески чувств! Как вообще ты представляешь себе этот Источник, что он такое? И как он питает слуг Нечистого?

— Не знаю, — честно ответил Иеро. — Не знаю. Но мне иногда кажется, что это нечто живое, или хотя бы условно живое. Нечто, созданное предками. Мутировавшее, возможно.

— Но зачем было предкам создавать что-то в этом роде?

— И этого не знаю, — фыркнул Иеро. — Мне вообще совершенно непонятны их мысли в том, что касается научного развития. Уж сколько прочитал их книг — а вникнуть не в состоянии. По-моему, они все были просто сумасшедшими.

— Не тебе одному так кажется, — сказал настоятель. — И все же в их безумии была определенная система. Как уложить в эту систему Источник Зла?

Иеро задумался, а отец Кулас с интересом всматривался в него. Сильнейший во всех Аббатствах телепат… обладающих необъятной памятью и огромными аналитическими способностями… и при этом — воин! Да, такого чуда Аббатства еще не видывали… Жаль, что у него до сих пор нет детей.

— Может быть, — осторожно начал Иеро, — они предполагали как-то использовать его в ходе войны?

— Как? Ведь это была ядерная война. Причем тут ментальная сила? Наши предки вообще не развивали это направление науки.

— Ну почему же, кое-что в их книгах проскальзывает.

— Именно кое-что, очень немногое, и в основном в книгах не научных, а художественных.

— Нельзя выдумать то, что не опирается на факт.

— А если это факт воображения, а не реальности? Ну, впрочем, не это главное. Предположим, Совет Аббатств согласится с тем, что до Источника Зла необходимо добраться. Как ты собираешься его искать?

Иеро довольно долго молчал, что-то прикидывая в уме. Наконец он сказал:

— Я думаю, тут может немного помочь Солайтер. Тот гигантский моллюск, что вылечил меня, когда я бежал от врага.

— Я помню, мальчик, помню. Он вернул тебе твой Дар, но не до конца.

— Ну, это было просто невозможно. Мастера Темного Братства постарались на славу, чудо, что они вообще не выжгли мой мозг полностью. И то, что сделал Солайтер, трудно даже осмыслить. Но я не это имел в виду. Он ведь рассказывал мне о Другом Разуме…

…Иеро был тогда принцем Д'Алва и счастливым мужем принцессы Лучар. Однако слуги Нечистого не забыли о том, какую опасность представляет для них священник-воин, обладающий огромной ментальной силой. И они похитили его — прямо с бала во дворце, и так накачали наркотиками, что Иеро практически лишился всех своих способностей. Но он сумел бежать, он сумел выжить, и он встретился с гигантским моллюском по имени Солайтер — философом, живущим в далеком лесном озере. Однако Солайтер умел не только рассуждать на отвлеченные темы. Он также умел превращать свое тело в изумительные хирургические инструменты, и он владел техникой операций на мозге — и он вылечил Иеро, восстановив разрушенные наркотиком нервные связи. Единственное, чего не сумел вернуть священнику Солайтер, — это способность держать под полным контролем другие умы. Но и без того Иеро остался самым сильным на всем севере телепатом.

Но сейчас, говоря с настоятелем, Иеро имел в виду другое. Солайтер рассказывал ему, что иногда слышит Другой Разум, как он называл это новое для него явление. Солайтер не знал, почему он не слышал этот Другой Разум прежде — то ли тот был довольно молод, то ли сам Солайтер лишь недавно развился до такой степени, чтобы улавливать его послания. Впрочем, «недавно» для Солайтера и «недавно» для людей значили совсем не одно и то же. Солайтер существовал уже в момент ядерной катастрофы, но тогда он был простой озерной улиткой. За пять тысяч лет он превратился в мыслящего гиганта… и, хотя они с Иеро не обсуждали даты, священник-воин вполне мог предположить, что «недавно» Солайтера — это, скажем, две-три тысячи лет назад, или вроде того. Другой Разум внушал Солайтеру страх, поскольку был до краев наполнен черной злобой, направленной на всех и вся. А Солайтер был существом на редкость добродушным, хотя и не понимал многого в людях. Гигантский моллюск полагал, что Другой Разум находится где-то к западу от его озера. А это значило, что Источник Зла затаился к юго-западу от Республики Метс, и скорее всего он находится где-то на Великом Холмистом Плато, за которым лежит Тихий океан, до которого никто из северян ни разу еще не добирался.

Но главным для Иеро было то, что Солайтер воспринимал Другой Разум как живое существо…

— Что ж, — сказал отец Кулас, — я согласен с тем, что эту проблему рано или поздно решать придется. Но все зависит от Совета Аббатств. Ты прекрасно знаешь, что снарядить экспедицию к Источнику Зла непросто, а у нас сейчас так много дел… Мало того, что снова начинается нашествие, и мы на два-три месяца просто выпадаем из нормальной жизни, так еще этот странный зов, который услышали уже трое священников…

Отец Кулас Димеро внезапно замолчал. Вот оно.

Это и есть причина его не утихающей тревоги.

Зов с юга.

3

Верховный Мастер Желтого Круга закрыл за собой тяжелую дубовую дверь, задвинул окованный бронзовыми полосами засов и повернул в скважине огромный ключ. Взяв стоявший на небольшом столе у входа позеленевший медный подсвечник с горевшей дымным пламенем свечой, держа в левой руке большую связку ключей, он начал спускаться по узким истертым ступеням в свою главную подземную резиденцию. С'жего был озадачен, но не хотел, чтобы его свита, оставшаяся наверху, за дверью, заметила, что сегодня глава Круга не слишком уверен в себе. Нельзя допускать, чтобы эти выродки, лемуты, хоть на долю секунды усомнились в силе и власти Верховного Мастера, как, впрочем, и рядовых мастеров Темной Силы. Их тогда будет не остановить, они мгновенно бросятся крушить все вокруг себя, — просто потому, что склонность к разрушению изначально заложена в этих уродах.

С'жего шел осторожно — ступени были не только узкими, но и скользкими, поскольку в подземелье было довольно сыро, несмотря на то, что резиденция располагалась в жарких краях. В доисторическую эпоху это строение предков стояло на поверхности земли, но пронесшиеся над ним тысячелетия утопили его в почве. Когда кто-то из предшественников С'жего обнаружил этот дом, он укрепил и немного расширил его и устроил вот эту лестницу. Вход в резиденцию располагался на склоне небольшого холма и был защищен дверью из толстых плашек мореного дуба, доставленного с далекого севера. Такая дверь была намного надежнее железной, поскольку в здешних краях сезоны сухой жары перемежались сезонами сплошных ливней, и никакое железо не могло выдержать повышенной влажности воздуха, оно просто мгновенно ржавело и рассыпалось в прах. А вот ступени могли быть и пошире, да и вообще лестнице совсем ни к чему быть настолько крутой, почти вертикальной. Но с этим все было понятно. Лемуты разных видов, служившие Темному Братству, с радостью бросались в любую свару и драку, а вот трудиться не умели и не любили. И то, что давний предшественник С'жего вообще сумел заставить их натаскать камней и построить хотя бы такую лестницу, уже было почти чудом.

Лемуты… С'жего почувствовал, как в его душе вскипает черная ненависть к уродам. Если бы без них можно было обойтись! Но люди, как правило, отказывались идти на службу к Темным Мастерам, а те, которые соглашались, мало на что были пригодны, поскольку им хотелось только одного: власти. И Темному Братству поневоле приходилось иметь дело с лемутами.

Лемуты… На самом деле это слово ровно ничего не значило. Лемутами называли любую вновь открытую разновидность животных или птиц, пока не определяли их вид и не давали им научного названия. Но в сознании простых людей слово «лемут» почему-то связывалось со всем самым дурным и опасным, что только может существовать в природе. Впрочем, опасными для людей были почти все животные и птицы, рожденные природой после Мгновения Нирваны, называемого глупцами Смертью. Так что как их ни зови, разницы никакой. Хотя С'жего совершенно не понимал, как можно называть одним и тем же словом и людей-крыс, и волосатых ревунов, и верберов, медведей-оборотней, и сонный Народ плотин, и бешеных кошек йиирова, и чешуйчатых глитов, и покрытых непробиваемым панцирем жителей пустыни, и многих, многих других, не имеющих между собой абсолютно ничего общего. Ну, впрочем, что взять с людей … Пожалуй, смешные человечки и мастеров Темного Братства могли бы назвать лемутами!

Те лемуты, что составляли охрану Верховного Мастера Желтого круга, вообще-то назывались варанами и представляли собой двухметровых прямоходящих бесхвостых ящериц. Здесь, у подножия Великого Холмистого Плато, полуразумные вараны являлись самыми свирепыми и опасными тварями. И дело было даже не в том, что длинные челюсти варана могли в одно мгновение перекусить пополам человека, а в том, что эти твари накапливали в защечных мешках чрезвычайно сильный яд нервно-паралитического действия. Яд нужен был им для того, чтобы обездвижить крупную добычу. Но правильная дрессировка этих существ позволяла добиться того, что яд они приберегали исключительно для врагов Темного Братства, и даже соглашались отдавать его мастерам, выплевывая зеленоватую мутную жижу в подставленные к их мордам чаши. Стрелы, смазанные ядом варана, разили насмерть, но не годились для обычной охоты — потому что яд, попавший в тело птицы или тушкана, отравлял его целиком и полностью, и употреблять такое мясо в пищу было нельзя.

Но варанов нельзя было заставить строить дома или пахать землю, хотя их передние лапы годились для любой работы. Вараны просто не понимали, зачем это нужно, и никакие внушения, никакая селекция не могли этого изменить.

Однако вскоре все изменится, Верховный Мастер не сомневался в этом. Люди сами придут на службу Темному Братству, и не только придут, а будут умолять о том, чтобы им позволили сделать хоть что-нибудь…

С'жего встряхнул головой, отбрасывая посторонние мысли. Сегодня ему предстояло заняться чрезвычайно важным делом, и необходимо было как следует сосредоточиться.

Выбрав из связки нужный ключ, Верховный Мастер открыл дверь, в которую упиралась лестница, и очутился в большом помещении. Свеча, которую он принес с собой, давала слишком мало света, и С'жего почти ничего не видел. Он тихо свистнул. Из тьмы возникла невысокая округлая фигурка пушистого домашнего сурка.

— Кай, нажми на выключатель на стене, — вслух сказал С'жего. Сурок прекрасно понимал и мысленную речь, но сейчас Мастер предпочитал обычное словесное общение, поскольку уже начал готовить свой ум к предстоящему.

Сурок прошлепал в глубину кабинета, и через несколько секунд под потолком загорелись слабым голубоватым светом четыре круглые стеклянные плафона. С'жего огляделся. Почему-то ему казалось, что в тайном кабинете могло что-то измениться за время отсутствия хозяина. Но это, конечно, было чистой ерундой. Внутри, в огромном подземном доме, жил один лишь темно-рыжий сурок Кай — тупое послушное существо, не способное на самостоятельные поступки. Кай делал только то, что ему приказывали, а все свободное от работы время просто спал. Но зато он, в отличие от варанов, мог работать. Вот только нужно было очень подробно объяснять ему последовательность действий… и потому сурков использовали исключительно в качестве домашних слуг. Попробуй-ка стоять над душой такого балбеса, объясняя ему, например, как строить ветряк, чтобы получать электричество! Это было совершенно безнадежно. Сурки могли сварить простой суп, кое-как справлялись с уборкой и стиркой, но большего от них ожидать не приходилось.

Да, в кабинете все было в порядке, все как обычно. В центре круглого помещения стоял большой, тоже круглый стол, с отполированной до зеркального блеска темной столешницей. Вокруг стола — пять черных кресел с гнутыми ножками, с мягкими замшевыми сиденьями, с широкими спинками и подлокотниками, сплошь покрытыми вязью магических символов и формул. Четыре кресла были совершенно одинаковыми, но пятое было намного выше и шире, и кроме магической резьбы его украшали отлично ограненные цветные камни — светло-синие сапфиры, густо-зеленые изумруды, желтые сверкающие топазы и рубины, похожие на капли свежей крови. В навершии спинки кресла красовался громадный черный бриллиант. И как ни слаб и мутен был вспыхнувший под потолком свет, камни заиграли, бросая во все стороны разноцветные искры.

Над столом висел прямо в воздухе огромный экран — плоский овальный кусок стекла. Четыре кресла стояли так, что сидевшие в них должны были видеть одну сторону экрана. Сидящий в огромном пятом кресле должен был видеть сторону противоположную. Но в пятое кресло на памяти С'жего никто не садился. И Мастер Темного Братства не думал, что такое случалось до него, при других Верховных Мастерах Желтого Круга. Это кресло, которое приличнее было бы называть троном, пустовало всегда, служа скорее символом некоей абстрактной верховной власти. И так же было в тайных кабинетах Верховных Мастеров других Кругов — Красного, Голубого и Зеленого. Все кабинеты связи были точными копиями друг друга.

С'жего подошел ко второму справа креслу, аккуратно уселся в него и сбросил с лысой головы капюшон длинного серого плаща. Капюшон с тихим шелестом упал на спину Мастера. С'жего расстегнул две верхние пуговицы и вытащил наружу свой медальон, всегда висевший на его груди. Толстая цепь медальона звякнула, когда Мастер положил медальон на раскрытую ладонь левой руки и сосредоточился на переплетении чуть поблескивающих грязно-желтых твердых нитей. На фоне совершенно белой кожи медальон казался темным. Кто и когда создал магические талисманы Мастеров Темного Братства, С'жего не знал, да и знать не хотел. Ему довольно было и того, что медальон представлял собой отличный рабочий инструмент. Он не только полностью укрывал своего владельца от любой ментальной агрессии и даже простого подслушивания мыслей, но и действовал как усилитель, когда Мастеру нужно было поговорить с находящимися вдали коллегами. С'жего совершенно не понимал, как одна и та же вещь может обладать столь противоположными свойствами, однако ничуть не стремился разгадать загадку. Его вообще не интересовало бесполезное знание. Он по натуре был практиком. Как и все члены Темного Братства.

Он до предела сконцентрировал взгляд на желтом узелке в центре медальона. Вся сила его мысли устремилась к этой точке. С'жего закрылся от всего постороннего, бросая призыв в центр Голубого Круга, Верховному Мастеру С'гито.

Через несколько секунд он уловил встречный импульс.

И тут же экран, висевший чуть выше его головы, засветился. В толще стекла пробежали цветные искры, оставляя за собой путаные следы, — и вот уже поверхность экрана превратилась в сплошную затейливую сетку изломанных тонких линий, по которым носились во все стороны искры, то угасая, то снова вспыхивая. С'жего крепко стиснул в руке медальон и уставился в центр экрана.

— Мастер С'гито, — позвал он. — Ты меня слышишь?

— Да.

Голос ответившего ему Верховного Мастера Голубого Круга прозвучал, казалось, сразу со всех сторон, — негромкий, высокий и в то же время сиплый… Почему у нас у всех такие высокие голоса, просто писк какой-то, мельком подумал С'жего, но тут же восстановил сосредоточение.

— Нужно поговорить, — тихо сказал он.

Середина экрана очистилась от паутины бледных светящихся линий, искры закружились в нервном хороводе вокруг черного пятна, образовавшегося в центре, — а потом из черноты выступило белое лицо Мастера С'гито, и пустые серые глаза уставились на С'жего. На лысину Мастера Голубого Круга падал неяркий свет, и хотя С'жего не видел ничего, кроме лица собеседника, он отчетливо представлял кабинет коллеги — точно такой же, как его собственный, и голубоватые плафоны под потолком… Но не только кабинеты Мастеров повторяли друг друга. Сами Мастера тоже мало чем различались. Все они были лысыми, все были очень высоки ростом, худощавы и тонкокостны, все обладали одинаковой молочно-белой кожей и расплывчатыми чертами; у всех были лишенные ресниц пустые серые глаза, глубоко сидящие в орбитах под серыми тонкими бровями, — вот только количество и глубина морщин несколько разнились. Те Мастера, что занимали пост после гибели своих предшественников, выглядели чуть-чуть помоложе тех, кто властвовал до них и одновременно с ними. Но так было до войны с севером. Во время той проигранной схватки с оказавшимися слишком сильными северянами погибли все четыре Верховные Мастера. И теперь на их места заступила новая четверка, и эти Мастера были почти ровесниками. Лишь Верховный Мастер Красного Круга С'кора был несколько старше остальных — ему уже исполнилась ровно тысяча лет. Остальные пока что не добрались и до восьмисот.

— Слушаю, коллега, — произнес С'гито.

— Сначала у меня два вопроса, — неторопливо заговорил С'жего. — Слышал ли ты в последнюю неделю голос Безымянной Власти? И доносился ли до тебя зов из Голубых Пустынь?

— Нет — на первый вопрос, да — на второй, — коротко ответил Мастер Голубого Круга и, мгновенно ухватив суть сказанного, предложил: — Начни с рассказа о гласе Безымянного.

— Да, конечно, — кивнул С'жего. — За эту неделю я слышал его дважды…

Тот, кто существовал всегда и будет существовать вечно, тот, кого многие по глупости своей звали Нечистым, никогда не показывался не только рядовым членам Темного Братства, но даже и его Верховным Мастерам. Однако полученные от него приказы Мастера выполняли беспрекословно. Да им и невозможно было не повиноваться. Любой ослушник бывал наказан — быстро и болезненно. Безымянный Властитель вторгался в умы своих подчиненных в любое время, когда только ему того хотелось. Спал ли Мастер или размышлял — Безымянный внедрялся в его ум с такой же легкостью, с какой сами Мастера проникали в умы мастеров низших рангов. И личные медальоны, защищавшие сознание Мастеров от посторонних вторжений, ничуть ему не мешали. Впрочем, как могло ему помешать то, что, похоже, он сам же и создал? И именно Безымянный Властитель, если верить историческим хроникам, создал стеклянный экран — вместе со всей системой связи, которой пользовались Верховные Мастера. И он научил их изготовлять малые медальоны для их верных слуг — потому что после Мгновения Нирваны, которое глупые человечки называли Смертью, не только двуногие, но и многие четвероногие и водоплавающие обрели телепатические способности. Когда Мастер С'жего вспоминал об этом, в нем вскипала безумная ярость. Ведь Мастера такими способностями не обладали… Им для телепатической связи необходимы были особые приспособления: личные медальоны для связи на небольшие расстояния и экран — для дальних передач. Почему, почему Безымянный Властитель не наделил их столь полезным даром? Это невозможно было понять. Впрочем, точно так же невозможно было понять и многое другое.

Например, почему Безымянный стремится уничтожить все живое на планете? Во-первых, это едва ли возможно, во-вторых — зачем? Кто будет кормить Мастеров? Кто будет строить для них дома и шить одежду? Конечно, можно было предположить, что Безымянный намерен уничтожить и самих Мастеров тоже, но кто тогда будет служить ему? Разве что он не нуждается в слугах… но в это трудно было поверить. К тому же одновременно с жаждой уничтожения Безымянного обуревала жажда создания новых форм жизни, что и вовсе не укладывалось с уме С'жего. Властитель заставлял Мастеров постоянно экспериментировать не только с протоплазмой, но и с разными видами лемутов. Неподалеку от главной резиденции Верховного Мастера Желтого Круга давным-давно, почти сразу после Мгновения Нирваны, была создана гигантская подземная лаборатория. Там работали рядовые мастера Темного Братства, но руководил их исследованиями сам Безымянный Властитель, передавая программы опытов через Верховных Мастеров. Обо всем этом стоило крепко подумать, но С'жего был слишком занят другими делами, и времени на такие размышления у него не находилось. Он, к счастью для себя, не догадывался о том, что примись он всерьез рассуждать на столь опасные темы, Безымянный не замедлил бы остановить его мысль — как останавливал мысли тех предшественников Верховного Мастера, которые ударялись в схожую ересь…

— Он передал новые приказы?

— Да, передал… — С'жего ненадолго задумался, стараясь сформулировать полученные от Безымянного сообщения как можно более точно. К сожалению, Властитель редко пользовался в своих передачах обычными человеческими словами. Гораздо чаще он внедрял в умы своих слуг некие смоделированные образы, расшифровывать смысл которых им приходилось самостоятельно. И ошибиться в истолковании не хотелось никому. — В первой передаче он сначала показал мне массы зверей, движущихся на север — ну, тут все ясно: повторяется прошлогоднее нашествие. Потом возникла фигура человека, и я уверен — это был эливенер. Он пытался остановить звериные войска, и, пожалуй, не безуспешно. До этого момента картины были реальными. Потом реальность сменилась моделью…

Вот это и было самым сложным для Мастеров: Безымянный Властитель показывал им смоделированную ситуацию, и они должны были точно повторить ее в подлинной жизни. Но жизнь, в отличие от модели, обладала свойством непредсказуемости, и несмотря на огромные силы Мастеров и их способность управлять ордами самых разнообразных чудищ, изредка их постигала неудача. И тогда Безымянный Властитель лишал их своей защиты. Четыре с небольшим года назад, во время попытки завоевать северные территории, все четыре Верховные Мастера Кругов были уничтожены врагами — не потому, что враг и вправду оказался так уж силен, а потому, что им отказалась повиноваться сама реальность, и Безымянный в конце концов снял укрывающие их барьеры… Это было невообразимо и чудовищно: все четыре Круга одновременно лишились своих правителей. Такого ни разу не случалось за все то время, что прошло после Мгновения Нирваны…

— …Мастер С'кора выбрал позицию возле большого озера и бросил на эливенера отряд снаперов и водяных полозов, а с другой стороны пустил большое стадо копытных. От любителя букашек не осталось и мокрого места. Звери пошли дальше…

— Ты уже сообщил С'коре? — перебил его С'гито.

— Нет, я свяжусь с ним, как только мы с тобой закончим.

— Тебе не кажется, что ты должен был сначала поговорить с Красным Кругом? — с оттенком недовольства в голосе спросил Мастер Голубого Круга.

— Нет. Выслушай до конца — сам все поймешь.

— Хорошо, продолжай.

— Через два дня Безымянный снова осчастливил меня своим вниманием. Но на этот раз я увидел Голубые Пустыни. А это уже твои области. Сначала я видел реальность, и, честно говоря, совершенно не понял, что могло обеспокоить Безымянного в тех краях. В Пустынях вроде бы ничего не изменилось, но он сосредоточил мое внимание на центральной части южной Пустыни, — сначала он показал мне ее сверху, как карту, потом центр увеличился… Там какой-то круглый холм, вокруг — неизвестные нам растения…

— Как они выглядят?

— Ты же сказал, что и сам слышал зов.

— Да, но я ничего не видел. Я именно слышал — чей-то голос, который несколько раз повторил: «Мы в Голубых Пустынях, мы в Голубых Пустынях… мы ждем», — вот и все. Так что рассказывай.

— Их трудно описать. Это похоже… ну, может быть, на короткие толстые лианы с шляпками на концах, как у грибов.

— Так может быть, это и есть грибы?

— Может быть. Но с невероятно длинными гибкими ножками. Безымянный требует… да, я не сомневаюсь, смысл именно таков: он требует, чтобы мы, ты и я, отправились в Голубую Пустыню и уничтожили эти лианы или грибы. В них, похоже, зреет большая ментальная сила…

— Разумных растений не может быть, — перебил его глава Голубого Круга.

— Значит, это не растения, а только похожие на них существа. И еще он хочет, чтобы мы проникли внутрь того холма, вокруг которого растут эти лианы. Но что там, внутри — он не показал. Возможно, сообщит позже.

— Идти в Голубую Пустыню? — задумчиво произнес С'гито. — Чтобы уничтожить мыслящие грибы? Чудно… Чем ему могли помешать грибы? Они же сидят на месте. И даже будь они хоть сто раз мыслящими, что они могут сделать?

— Ну, например, направлять движение зверья, — предположил С'жего. — Усиливать власть эливенеров.

— О! Вот это нам совершенно ни к чему! — воскликнул глава Голубого Круга. — Эливенеры в последнее время и без того слишком обнаглели.

— Да, ты прав, — согласился С'жего. — А поскольку Безымянный показал Голубую Пустыню сразу после того, как отдал приказ об уничтожении эливенера на севере — я думаю, тут и в самом деле может быть связь. Нельзя допускать, чтобы эти любители букашек получили в свое распоряжение новый источник ментальной энергии. Тогда эливенеры могут стать по-настоящему опасными врагами…

…Эливенеры, члены Братства Одиннадцатой Заповеди («Да не уничтожишь ты ни Земли, ни всякой жизни на ней»), еще недавно, несколько лет назад, вроде бы совершенно не вмешивались в дела Темных Мастеров. Но потом что-то переменилось — и когда Безымянный объявил войну северу, эливенеры решительно и открыто вступили в схватку на стороне людей. А значит, они всегда были на стороне человечков, только не демонстрировали этого явно. С'жего тогда был простым мастером, и хотя он, само собой, участвовал в войне, как и все члены Темного Братства, он в то же время как бы наблюдал за событиями со стороны. И у него создалось впечатление, что на самом деле эливенеры до тех пор просто накапливали силы, готовясь рано или поздно ударить по Нечистому и уничтожить его раз и навсегда. Что ж, сил у эливенеров было немало. А если они объединятся с теми странными грибами-лианами, то и вовсе невозможно будет предсказать, чем кончится дело…

— Что ж, — сказал С'гито, — значит, придется отправляться в поход. Не думаю, чтобы тут были какие-то сложности. Это просто вопрос времени и организации.

— Идти, конечно, придется… Но ты ведь не слышал зова Голубой Пустыни… а я слышал, хотя он был обращен не ко мне. Сложности будут.

— Вот как? — приподнял серые брови С'гито. — Ты хочешь сказать, грибы способны защищаться?

— Думаю, да.

— Каким образом? Что ты тянешь, рассказывай побыстрее. Что за зов? К кому он был обращен? Как ты мог его перехватить, ты же не телепат?

— Видишь ли… зов был обращен не ко мне в том смысле, что «грибы» не меня просили прийти к ним в Пустыню, но при этом… даже не знаю, как это объяснить… В общем, я в тот момент находился дома, без плаща, выпил довольно много вина и сидел перед камином, просто смотрел на огонь и вертел в руке свой медальон. И тут… Я думаю, картина была передана очень сильными телепатами, но я ее воспринял только благодаря тому, что держал медальон в ладони и был совершенно расслаблен телесно и умственно.

— Что за картина?

— Мне многое в ней непонятно. Прозрачный купол, сквозь который, видно небо. Деревья неизвестных мне пород. Яркие многоцветные шары скатываются по шляпкам «грибов»… не знаю, насколько они велики, мне не с чем было их сравнить, кроме самих «грибов», но ведь и размер этих растений мне неизвестен. А потом — черная бездна, и в ней — крохотные сверкающие звезды. Потом — огромное голубое солнце. Планета, но не Земля. Потом — снова прозрачный купол, ядерный взрыв, черные тучи, песчаная буря — и вдруг сразу это сменилось картинами современной Земли. Я узнал Голубую Пустыню и северный Тайг. И еще…

Мастер С'жего надолго замолчал, но его коллега, ошеломленный услышанным, не стремился прервать молчание. Наконец Правитель Желтого Круга заговорил снова:

— И еще, представь себе, я увидел того самого метса, который едва ли не один виноват в нашем поражении четыре года назад. Телепата Иеро. И каким-то образом понял, что «грибы» зовут именно его. На этом все кончилось. Но, как ты прекрасно понимаешь, если мы отправимся в южную Голубую Пустыню, и туда же отправится Иеро, и мы столкнемся с ним…

Снова повисла долгая тишина. Потом С'гито негромко сказал:

— Да, тогда не избежать схватки. Но мы находимся гораздо ближе к Голубым Пустыням, чем тот трижды проклятый северянин. Так что не стоит и думать о нем. Мы успеем. А вот сами эти новые твари… Ты думаешь, «грибы» способны посылать свою мысль за пределы Солнечной системы? Но как могли возникнуть подобные существа? После Мгновения Нирваны прошло пять тысяч лет. Мир давным-давно стабилизировался. Мутации, порождающие новые виды, не так уж часты. Что могло привести к таким необычным изменениям то ли лиан, то ли грибов, да вообще чего угодно?

— Мне кажется, это как-то связано с холмом, вокруг которого они растут. Возможно, внутри него скрывается что-то, оставшееся от предков. И не утратившее силы.

— Этого не может быть, — резко произнес С'гито. — Слишком много времени прошло. Предметы материальной культуры, как правило, не живут так долго.

— Как правило — да. Но как исключение — сам знаешь, очень многое все-таки сохранилось. Мне кажется, эти «грибы» не случайно сконцентрировались вокруг того холма. Ведь Безымянный не сказал мне, что подобные существа есть где-то еще. Только одно место. И он не стал бы требовать их уничтожения, если бы в этом не было смысла.

— Ну, это ты напрасно, — усмехнулся С'гито. — Он же хочет уничтожить вообще все живое. Так что это может быть просто частью программы.

— Просто живого и вокруг более чем достаточно, — возразил С'жего. — Зачем забираться так далеко? И кстати… тебе не кажется, что подобная программа — просто нелепость?

В глубоко сидящих пустых глазах С'гито промелькнуло нечто, похожее на испуг. Он вскинул руку, словно желая предупредить о чем-то коллегу из Желтого Круга…

Но возмездие уже грянуло.

С'жего громко вскрикнул и схватился за лысую голову.

Его мучнисто-белое лицо мгновенно посерело и покрылось синими и бледно-фиолетовыми пятнами. Верховный Мастер Желтого Круга скрючился в черном резном кресле, прижавшись лбом к острым коленям, и тихо, монотонно завыл. Его коллега, смотревший с висящего в воздухе экрана, прищурился, глядя на С'жего — а потом стиснул в ладони свой личный медальон, и связь прервалась. Правитель Голубого Круга знал, что последует дальше, поскольку однажды ему самому довелось вызвать гнев Безымянного Властителя, — и видеть этого не желал.

Экран в тайном кабинете Правителя Желтого Круга медленно потемнел, паутина светящихся линий растаяла, мельтешащие искры погасли. А С'жего тем временем продолжал тихо выть на одной высокой ноте, и это тянулось так долго, что в конце концов он охрип, и из его горла вырывалось уже одно лишь шипение. Потом вдруг он дернулся раз, другой, словно чей-то невидимый мощный кулак бил его в спину, вывалился из кресла и покатился по полу, путаясь в длинном сером плаще, колотя себя ладонями по вискам, задыхаясь, икая… и наконец провалился в беспамятство.

Сурок Кай подошел к нему, негромко шлепая лапами по каменному полу, и уселся рядом с хозяином. Он протянул мягкую пушистую лапу и коснулся руки Правителя. С'жего не шелохнулся. Сурок вздохнул, встряхнулся, улегся рядом с Правителем Желтого Круга — и заснул.


Правитель Голубого Круга, Верховный Мастер С'гито, хотя и был испуган происшедшим, все же отнюдь не потерял головы. Он знал, что Безымянный Властитель не станет сразу убивать преданного слугу, и что через некоторое время С'жего очнется — усмиренный и раболепный. И вряд ли ему захочется снова бунтовать. Что ж, он сам уже прошел через это. И стал очень, очень осторожным не только в словах. но и в мыслях. И поэтому даже сейчас, находясь в своем тайном кабинете связи, в полном одиночестве, он непозволял себе думать лишнего. Но где-то в глубине ума, в самом дальнем потаенном уголке, зрела некая идея. Однако сейчас было не до нее. Нужно было связаться с Верховным Мастером Красного Круга и передать ему приказ Безымянной Власти. И нужно было начинать готовиться к походу в южную Голубую Пустыню. Для чего Безымянному понадобились мыслящие грибы, или лианы, или что там такое возникло в самом сердце Пустыни, и что это за таинственный холм — С'гито предпочитал сейчас не гадать. На месте прояснится. Но то, что на планете возникла некая новая ментальная сила, привлекшая к себе внимание Безымянного — уже само по себе представляло немалый интерес. Кто его знает, что это за сила, насколько она велика и как ее можно использовать. Лишь бы поскорее до нее добраться…

Вызвав Верховного Мастера Красного Круга и подробно пересказав ему приказы Безымянной Власти относительно эливенера в северных лесах и странных «грибов» в южной Голубой Пустыне (но умолчав о зове, подслушанном Мастером Желтого Круга), С'гито встал и, погасив верхний свет и натянув на голову капюшон, со свечой в руке вышел из кабинета на мраморную лестницу, ведущую из подземелья наверх, на склон небольшого холма, поросшего колючими кустами. У подножия холма его ждали слуги-лемуты и ездовое животное — преданный Мастеру вербер, медведь-оборотень, время от времени изменявший формы своего уродливого лохматого тела, но всегда помнивший о том, что Мастер С'гито когда-то спас его от неминуемой гибели. Пожалуй, Стикс был единственным вербером, не только согласившимся служить разумному двуногому, но и позволившим надеть на себя седло. Однако он никогда не допустил бы, чтобы им командовал кто-то другой, кроме Верховного Мастера Голубого Круга. И лишь одному существу он разрешал седлать себя — глупому человеку по имени Томас, одному из тех немногих людей, которые добровольно пришли в Темное Братство.

Выйдя на свет, С'гито окинул презрительным взглядом толпившихся внизу уродов. Они просто не стоили такого Правителя, как он. С'гито предпочел бы подчинить себе лесной народ поумнее, но это было не так-то легко. Уж сколько столетий тянется постоянная, не прерывающаяся ни на миг борьба Темного Братства со всеми живущими на планете — но до полной победы все так же далеко, как в первые годы после Мгновения Нирваны. Однако в последнее время Безымянный Властитель стал более активен, и это порождало в душе Верховного Мастера Голубого Круга немалые надежды. Он был уверен, что Безымянный то ли накопил достаточно сил для решающего удара, то ли изобрел новые методы ведения войны, то ли просто сам изменился настолько, что его мощь многократно возросла, и теперь ему ничего не стоит осуществить задуманное.

Правда, замыслом Безымянного вроде бы являлось уничтожение всего живого на Земле, но тут у С'гито были свои соображения. Он полагал, что под «живым» Безымянный подразумевает только тех, кто имеет естественное земное происхождение, а значит, к Верховным и рядовым мастерам Темного Братства это не относится. И нечего было бояться того, что Мастера останутся без слуг.

Ведь не зря же в гигантских лабораториях, спрятанных на Великом Холмистом Плато, день и ночь шли работы по созданию абсолютно новых форм жизни…

Мастер С'гито вскочил в седло и поехал домой, в свой замок, расположенный в лесу, в полукилометре от тайного кабинета связи. Вербер послушно вез Правителя Голубого Круга.

4

Зов с юга.

Его слышали сам аббат Демеро, священник-заклинатель пер Иеро Дистин и молодой эливенер брат Лэльдо, неделю назад пришедший в Центральное Аббатство именно для того, чтобы сообщить настоятелю об услышанном им странном призыве.

— Ты считаешь, он связан с Источником Зла? — спросил Иеро.

— Нет, — покачал головой настоятель Кулас Демеро. — Нет. Это что-то совсем другое. Но мне кажется, что мы должны в первую очередь выяснить, кто нас зовет столь настойчиво. То есть… — Отец Демеро задумался. Иеро молча смотрел на него, видя, что у настоятеля возникла какая-то новая идея. Наконец аббат заговорил снова: — Знаешь, а этот зов и вправду может быть связан с Источником Зла, только в другом смысле. Мне кажется, те существа, которые затаились в Голубой Пустыне, способны помочь нам справиться с Источником.

Иеро удивленно вздернул брови.

— Помочь справиться?.. Но как?

— Не знаю, — усмехнулся настоятель. — Но вспомни еще раз, что ты слышал и видел, когда до тебя донесся этот зов?

Иеро нахмурился. А ведь и в самом деле…

…Это случилось неделю назад, поздно вечером. Иеро сидел в своей келье, читал древний труд по географии Южно-американского континента, когда вдруг чья-то мощная мысль ворвалась в его ум. «Мы здесь, — кричал кто-то, — мы здесь! Мы тебя ждем!» Иеро вздрогнул. В мысленном голосе звучало едва ли не отчаяние… он попытался определить, где находится тот, кто был способен бросить в пространство столь сильный ментальный поток — и не смог этого сделать. Источник находился слишком далеко. Изумленный Иеро, определив ментальную волну, на которой шла передача, настроился и спросил:

— Кто ты? Где ты?

И через несколько секунд получил ответ. Но ответ этот был странен и непонятен.

Иеро увидел неизвестные ему существа, больше похожие на растения — светлые, желтовато-белые толстенькие лианы с круглыми бледно-оранжевыми шляпками наверху. Они словно бы кружились в хороводе вокруг большого в окружности, но невысокого холма, хотя на самом деле не сдвигались с места, а просто плавно извивались и тянулись друг к другу, перебрасывая со шляпки на шляпку яркие многоцветные шарики. Вокруг холма расстилалась песчаная пустыня, а сам холм, хотя и был тоже песчаным, порос небольшими сиреневыми кустиками колючки — такие кустики Иеро видел, когда во время своего бегства от слуг Нечистого забрел на окраину одной из Голубых Пустынь. Кустики выглядели очаровательно, вот только прикасаться к ним было опасно — под узкими, с виду сухими бледно-сиреневыми листьями таились длинные шипы, которые, стоило до них дотронуться, тут же обламывались и застревали в коже.

Именно существа, играющие в цветные мячи, звали Иеро. Зачем?

Когда это вопрос возник в уме священника-воина, передаваемая ему картина мгновенно изменилась.

Теперь Иеро как бы находился в прозрачном куполе, сквозь который он видел небо. Вокруг купола стояла сплошная зеленая стена, однако Иеро не узнал ни одного из увиденных тут деревьев. Они были совсем не похожи на все, что ему доводилось видеть и в северных лесах, и в Тайге, и в южных джунглях. Но не это удивило Иеро, а то, что купол вдруг очутился в бесконечной черноте пространства… и вокруг сверкали крохотные звезды! Потом он увидел огромное, слепящее голубое солнце. Потом вокруг него беззвучно взвились в небо струи огня, и развернулись в ядерные грибы, потом налетела песчаная буря… а потом Иеро снова увидел Голубую Пустыню. И на этом все кончилось.

Так он услышал зов Голубых Пустынь.

— Да, — негромко сказал он. — Действительно, непохоже, чтобы эти существа служили Нечистому. Я скорее подумал бы, что они прилетели откуда-то издалека, из космоса, и показали нам всем свое голубое солнце.

— Не выдумывай! — с оттенком досады в голосе сказал настоятель Демеро. — При чем тут это? Не забывай, что наши предки уже и сами бывали в космосе, и были уверены, что разумной жизни нигде поблизости нет.

— Почему же, — возразил Иеро, — многие верили, что пришельцы из других миров посещали Землю.

— Это все фантазии. Реально мы до сих пор не нашли никаких сведений о таких посещениях. Только предположения. Другое дело, что там, в центре пустыни, могли сохраниться какие-то строения, прежде обслуживавшие космические программы. Они наверняка строились с огромным запасом прочности, и не исключено, что сумели пережить период Смерти. А растения…

— Мне кажется, это животные, — не выдержал Иеро, и тут же испуганно умолк — рядовому священнику ни в коем случае не следовало перебивать настоятеля.

Но аббат Демеро не рассердился.

— Возможно, животные, — согласился он. — И возможно, это потомки каких-то особых существ, также предназначенных для космической программы. В коне концов, наши предки экспериментировали с формами жизни почти так же бесцеремонно, как сейчас это делают слуги Нечистого. Ты не меньше меня читал о евгенике. Скрещивали помидоры с картошкой, мух с комарами и так далее. И если бы они ограничились помидорами и мухами! Ведь наши ненормальные предки начали уже опыты с человеческими зародышами! Поэтому я и думаю, что они могли вывести какие-то особые растения или создать особых животных для того, чтобы отправить их в космос, — а тут как раз грянула Смерть. Результаты эксперимента за минувшие эпохи могли превратиться во что угодно, и уж конечно, они давным-давно выбрались из лаборатории. Но как они могли развить в себе такую огромную ментальную силу? Это меня не только интересует, но и тревожит. — Аббат Демеро замолчал.

— Тревожит? — повторил наконец священник-заклинатель, желая вывести настоятеля из задумчивости.

— А? А, да, — вышел из оцепенения отец Кулас. — Видишь ли, я думал о том, что если до этих существ доберутся слуги Нечистого… да, я уверен: они сумеют использовать ментальную силу этих странных существ для своей пользы и выгоды.

— Но эти лианы звали нас, — напомнил Иеро. — Меня, тебя, Лэльдо.

— А откуда тебе знать, что мастера Темного Братства не перехватили эту передачу? — возразил настоятель. — И если это так — слуги Нечистого не станут медлить, будь уверен. Они сейчас же отправятся в Голубые Пустыни. Так что… да, придется и нам отправить туда свою экспедицию. И надеяться, что ты и твои спутники не столкнетесь по пути с врагом.

— Но в Голубых Пустынях не сможет двигаться большой отряд, — напомнил Иеро. — Там слишком сложные условия, и лишь немногие способны выдержать такой поход.

— А я и не говорил, что туда пойдут многие, — откликнулся настоятель. — У нас и нет сейчас лишних людей. Ты не забыл, надеюсь, о термитах? А вслед за ними наверняка явится кто-нибудь еще. Так что пойдешь с Лэльдо и двумя Стражами Границы. Но снаряжение у вас будет особое, мы поговорим об этом немного позже. Сейчас тебе лучше найти Лэльдо и обсудить с ним маршрут. Кстати, у эливенеров есть кое-какие соображения по поводу самих Пустынь, пусть он лучше сам тебе все расскажет.

— Что, и Клуца я не смогу взять с собой? — испуганно спросил Иеро.

Аббат Кулас рассмеялся.

— Клуца возьмешь. И не только Клуца. Вы все поедете на лорсах. Иди, встретимся вечером.

Поклонившись настоятелю, Иеро вышел из кабинета и, быстро миновав полутемный коридор, очутился на улице. Солнце уже подбиралось к зениту и нещадно палило, несмотря на то, что весна лишь начиналась. В небе не видно было ни облачка, и если бы не легкий ветерок, жара была бы почти невыносимой, как летом.

Дом, где жил настоятель Центрального Аббатства, стоял неподалеку от церкви и зала собраний, в центре огороженного частоколом пространства. Иеро приостановился, решая, куда ему направиться: то ли сразу пуститься на поиски молодого эливенера, то ли заглянуть на минутку в церковь, помолиться об успехе предстоящего похода в Голубую Пустыню. Поход, само собой, будет нелегким, думал Иеро, и он, священник-заклинатель, конечно, будет постоянно во время пути обращаться к высшим силам, но и перед началом похода тоже стоило бы попросить о поддержке и защите…

Но тут его мысленно окликнули, и Иеро, мгновенно обернувшись, радостно вскрикнул:

— Ты!

Из-за высокого крыльца, ведущего ко входу в дом настоятеля, выглядывала черная пушистая голова с высоким лбом, глубоко сидящими глазами и маленькими круглыми ушами.

— Ну да, это я, — весело откликнулся огромный черный медведь, вразвалку выходя на тропинку и садясь на задние лапы рядом с Иеро. — А ты думал — тут слуги Нечистого бродят, да?

— Горм, как я рад тебя видеть! — Иеро от души рассмеялся, глядя на старого друга, и запустил обе руки в густую длинную шерсть. — Ты пришел в гости? Или у тебя какое-то дело к нам?

— Скорее дело, чем гости, — ответил житель северных лесов. — И важное дело. Клуц сказал мне, что ты здесь. Я ждал.

И Горм передал священнику мысленную картину, от которой Иеро громко ахнул.

— Ты слышал зов Голубых Пустынь? — мысленно воскликнул он. — Я тоже!

— Вот и хорошо, значит, снова нам быть вместе. А то мы уж давненько не путешествовали! — Небольшие, но очень умные глаза медведя хитро уставились на Иеро. Медведь был так велик, что сидя смотрел на Иеро немножко сверху.

Иеро вспомнил, каким был Горм, когда они встретились впервые.

Тогда Горм был совсем еще молод, всего трех лет от роду, и Старейшины его народа отправили Горма к людям, чтобы молодой медведь поучился у них и присмотрелся к двуногим. Лесные жители тогда еще не были уверены, что людям можно доверять и иметь с ними дело. Черные медведи давным-давно обитали в глубине лесов к северо-востоку от Республики Метс, но не спешили объявить о себе другим разумным народам.

Когда молодой медведь подошел к священнику, устроившему привал в лесу, Иеро счел их встречу случайной, и лишь много позже узнал, что это было совсем не так, что Горм сознательно пошел с ним в дальние края, не страшась ни трудностей пути, ни ожидавших их опасностей. Священник с самого начала был поражен силой мысли черного лохматого зверя… впрочем, Горм не был зверем. Горм был мыслящим существом, хотя и ходил на четырех ногах. Поначалу общение давалось им трудновато, но так было лишь в первые дни. Чем больше они узнавали друг друга, тем легче друг друга понимали. К тому же, несмотря на кажущуюся неуклюжесть, Горм обладал не только огромной силой, но и чрезвычайной ловкостью. К тому же он оказался прекрасным проводником, поскольку способен был не только отыскивать дорогу в непроходимых дебрях, но и чуять опасность даже раньше лорса. Но в особенности потрясло Иеро то, что, как выяснилось уже в первые дни их знакомства, медведь владел письмом! Во всяком случае, в момент опасности, когда невозможно было поддерживать ментальную связь, поскольку неподалеку находился мастер Темного Братства, который мог их подслушать и обнаружить, медведь с легкостью начертил на земле схему, разъясняя человеку наиболее безопасное направление движения. Иеро помнил, что тогда он задумался о том, есть ли у мыслящих четвероногих душа, и в конце концов решил, что незачем даже и размышлять об этом. Пусть решают теологи Аббатств, если им охота этим заниматься. А для него, простого священника-заклинателя, тот, кто умеет говорить — хоть словами, хоть мысленно, — тот и обладает душой. Вот только в современном ему мире большинство таких мыслящих существ обладали очень уж черными душами, — и были лемутами, слугами Нечистого.

А потом они с Гормом вместе сражались на стороне правды и добра, а потом молодой медведь вернулся к своему народу…

Теперь Горм был взрослым медведем, весил не меньше ста двадцати килограммов и с легкостью общался не только с людьми, но и со всеми лесными существами — его ум тоже полностью созрел. И он явился в поселок Центрального Аббатства, вовсе уже не делая вида, что забрел сюда случайно. И сразу заговорил о совместном походе.

— Ты думаешь, нам следует отправиться в Голубые Пустыни? — как бы с сомнением спросил Иеро. Но провести медведя ему не удалось. Тот громко фыркнул и, протянув огромную лапу, сгреб священника и прижал к себе. Иеро расхохотался, уткнувшись лицом в черную мягкую шерсть, а Горм другой лапой шлепнул его пониже спины и передал укоризненно:

— Я бы мог поверить, что ты еще не собираешься в путь, если бы эти смешные грибы не сказали мне, что ждут именно тебя. Но они откуда-то знают, что ты сильный телепат. Ты им нужен.

— А они не сказали, зачем я им? — спросил Иеро.

— Нет, не сказали. Да не все ли равно? Когда отправляемся?

— Не знаю, как отец Демеро решит. Наверное, с нами пойдет эливенер.

— Эливенер? — удивился черный медведь. — Вот не думал! Но это хорошо. Эливенеры добрые. И сильные.

— Мне сейчас нужно его найти, поговорить, — пояснил Иеро, выворачиваясь из медвежьих объятий. — Вот только не представляю, где он может быть.

Но искать молодого эливенера священнику не пришлось. Вдали между домами вдруг появилась фигура в бесформенной коричневой хламиде с капюшоном, с посохом в руке. Эливенер направлялся к дому настоятеля Аббатства.

— А, вот он! — обрадовался Иеро. — Очень кстати.

И священник с медведем зашагали навстречу человеку в коричневом одеянии.

Эливенерами назывались члены Братства Одиннадцатой Заповеди, и их жизненным кредо было: «Да не уничтожишь ты ни Земли, ни всякой жизни на ней». Они бродили по разным краям, всегда держались в стороне от всех событий, и никто не знал, есть ли у них какие-то центры, и если есть, то где они располагаются. Но четыре с небольшим года назад, когда слуги Нечистого попытались завоевать северные государства, эливенеры решительно выступили на стороне добра. Иеро узнал также (во время своего пребывания на юге), что эливенеры есть практически во всех странах, и занимаются не только зверюшками и птичками, что они распространяют грамоту и знание в тех государствах, где политика властей направлена на то, чтобы не позволять простым людям знать слишком много, хотя это «много» заключалось в простом умении читать и писать. И еще Иеро узнал, что в случае необходимости мирные и тихие эливенеры могут убивать чрезвычайно жестоко…

И вот теперь эливенер брат Лэльдо пришел в Центральное Аббатство и спокойно сообщил настоятелю, что услышал зов Голубых Пустынь и намерен отправиться на юг — независимо от того, пойдет ли с ним кто-либо еще. Да, подумал Иеро, эливенеры умеют удивлять.

Подойдя достаточно близко к странной паре, шедшей по тропинке навстречу ему, брат Лэльдо заговорил первым:

— Здравствуй, Иеро! А это кто? — Он кивнул в сторону Горма, шедшего за священником.

Иеро сначала удивился вопросу, но потом сообразил, что эливенер спрашивает просто об имени медведя, потому что вообще-то Братство Одиннадцатой Заповеди было отлично знакомо со всеми мыслящими расами Земли.

— Это Горм, — представил лохматого друга священник. — Он тоже идет с нами в Голубую Пустыню.

— Вот как? — молодой бронзоволицый эливенер белозубо улыбнулся. — Отлично! С таким спутником поход будет гораздо легче.

Горм, завалившийся на зад и свесивший на грудь передние лапы, склонил голову набок, рассматривая брата Лэльдо. В темных глазах медведя искрилось веселье.

— Легче? Почему? — передал он так, чтобы и Иеро тоже слышал его. — Может, надеешься на мне верхом прокатиться?

Священник и эливенер расхохотались. Медвежий юмор всегда приводил людей в восторг.

— Нет, верхом на тебе я не поеду, даже если сам предложишь, — ответил Лэльдо. — Ты меня обязательно в лужу или в болото окунешь, знаю я ваш народ.

— Как будто ваши любимые лорсы никогда вас в болото не завозят! — Горм, довольный своей шуткой, хлопнул себя передними лапами по животу и опрокинулся на спину, дрыгая в воздухе всеми четырьмя конечностями.

Оба мужчины снова рассмеялись, но почти сразу эливенер спросил священника:

— Как ты думаешь, когда мы сможем выйти?

— Наверное, завтра утром, — предположил Иеро. — Отец настоятель велел быть у него сегодня вечером, сказал, у него есть для нас какое-то особое снаряжение.

— Я бы предпочел отправиться ночью, не дожидаясь утра, — мягко сказал брат Лэльдо.

— Ночью? Почему?

— Видишь ли… мне кажется, если мы отправимся утром, мы можем столкнуться с термитами. Ты ведь знаешь, Нечистый снова бросил на север свои отряды, пока не вооруженные. А ночью термиты будут спать, и мы с легкостью разминемся с ними. Не хочется терять из-за них время. Нам ведь ехать много дней, так что лучше не встревать в бессмысленные схватки. Кто знает, сколько сил понадобится нам в будущем.

— Да, в этом ты прав, конечно, — согласился Иеро. — Ну, посмотрим, что отец Кулас скажет. Ты сейчас к нему?

— Нет, я собирался зайти к нему только затем, чтобы спросить о тебе. Так что явимся к нему вместе, вечером. А кто еще идет с нами?

— Пока не знаю, но наверняка кто-нибудь из Стражей Границы, они самые опытные воины и путешественники. Да еще Горм, конечно. Только мы поедем на лорсах, а ему придется топать пешком, — добавил Иеро, скосившись на медведя.

Но Горм давно уже был не глупым трехлеткой, а зрелым медведем, и прекрасно понимал человеческую речь, хотя сам умел говорить с людьми только мысленно. Впрочем, для Иеро это не было секретом. Он просто хотел услышать от Горма еще что-нибудь эдакое. И Горм не подвел.

— Если бы вы, люди, не были такими хилыми и ленивыми, — заявил он, — вы бы могли научиться бегать ничуть не хуже медведей. Но вам, бедняжкам, приходится пользоваться чужими ногами!

И он, важно развернувшись, пустился по дорожке во всю медвежью прыть — и через секунду исчез из вида.

— Да, бегать они умеют, — усмехнувшись, сказал эливенер.

— Ну, и не только бегать, — уточнил Иеро, которому в словах брата Лэльдо почудилась язвительность. — Они так же умны, как люди. Просто они предпочитают жить своей жизнью, и без надобности с людьми не встречаться.

— Да, конечно… — рассеянно бросил эливенер, уже ушедший в свои мысли. — Ну, до вечера.

Он повернулся и ушел.

Перед закатом все члены экспедиции собрались в кабинете настоятеля. Иеро пришел последним. Войдя, он увидел, что на диване и стульях сидят брат Лэльдо и двое опытных офицеров из Стражей Границы, с которыми он был давно знаком — Колин Гарсес и Дэши Вест. Рядом с диваном лежал, положив морду на вытянутые передние лапы, Горм. Поздоровавшись, Иеро прошел к стулу, на который указал ему аббат, и сел.

Отец Кулас Демеро выглядел не столько серьезным, столько печальным, и это удивило священника-заклинателя. Но, полагая, что вопросы по этому поводу задавать было бы просто глупо, он молча ждал, что скажет настоятель.

Наконец аббат обвел всех взглядом и заговорил — негромко, размеренно:

— Вы отправляетесь в дальний путь, и все вы знаете, что поход будет нелегким. По-настоящему нужно было бы отправить в Голубые Пустыни большой, хорошо вооруженный отряд, но у Аббатства нет сейчас такой возможности — на нас снова идут с юга звери, и каждый человек будет на счету. Но в то же время и ждать мы не можем. Зов, полученный из южной Голубой Пустыни, заставляет нас действовать без промедления. Там происходит нечто непонятное, там возник новый вид мыслящих существ, способных передавать ментальные послания огромной силы на огромные расстояния. И чтобы прислужники Нечистого не добрались до этих существ первыми, вы сегодня ночью отправитесь в Голубые Пустыни и будете спешить, что есть сил. И вы обязаны дойти до цели и вернуться обратно. Лорсы ждут вас, снаряжение готово… и вот как раз о снаряжении я хотел поговорить особо. Я хочу, чтобы вы взяли с собой… — Настоятель умолк и рассеянно потер рукой подбородок. Потом жестом подозвал Иеро.

Иеро встал и подошел к большому письменному столу отца Куласа. Аббат сказал:

— Вот тут у меня ящик, выставь его на середину комнаты.

Иеро обошел стол и увидел средних размеров ящик из полированного белого дерева, с выдвижной крышкой. Ящик был совсем не тяжел, и Иеро, неся его к центру кабинета, недоуменно подумал, что можно было бы выставить эту штуку и раньше, трудов тут никаких… но, конечно, отцу настоятелю виднее, что делать и как.

Иеро вернулся на свое место, но отец Кулас снова долго молчал. Священник-воин видел, что настоятеля обуревают какие-то сомнения. Нарушил молчание Горм, не слишком склонный соблюдать человеческие нормы вежливости. Он громко фыркнул, поднял голову и издал негромкое утробное рычание, в упор глядя на отца Демеро. Тот встряхнул головой и сказал:

— Да, ты прав, Горм. Нет смысла тянуть. В общем, в этом ящике — то, что досталось нам во время войны со слугами Нечистого четыре года назад. Об этом знает только Совет Аббатств, я не хотел, чтобы расползались ненужные слухи. Иеро, открой ящик.

Иеро снова встал и, присев рядом с ящиком на корточки, сдвинул крышку, легко скользнувшую в пазах. Ящик заполняла какая-то странная, скользкая с виду серая ткань. Иеро осторожно провел по ней пальцами. Ткань не была ни теплой, ни холодной…

— Достань, — приказал настоятель.

И священник-воин извлек из ящика… плащ мастера Темного Братства. Под первым плащом лежал второй, под ним — третий… каждый из них занимал совсем немного места, и когда на полу распласталось шесть плащей, настоятель сказал:

— Довольно.

Но ящик пока что далеко не опустел.

Все в немом изумлении смотрели на плащи, а Горм, тяжело, с кряхтением поднявшись, подошел к ним и тщательно обнюхал, со свистом втягивая воздух большим черным носом. А потом вернулся на прежнее место и шумно свалился на пол.

— Да, — с едва заметной усмешкой сказал аббат Демеро. — Я понимаю твое недовольство. Но дело в том, что эти плащи, хотя и вызывают у каждого из нас слишком неприятные мысли и воспоминания, могут, похоже, пригодиться вам в походе.

— Но, отец Кулас, — не выдержал наконец Страж Колин Гарсес, — неужели ты хочешь, чтобы мы напялили на себя эти штуки?!

— Да, — кивнул настоятель. — Именно этого я и хочу. Конечно, вам незачем надевать их прямо сейчас. Но впоследствии… — Он покачал головой, и видно было, что ему не слишком приятно говорить об этом. — Впоследствии они могут вас выручить в трудный момент.

— В них есть что-то особенное? — негромко спросил Иеро.

— Именно так, — кивнул отец Кулас. — Мы исследовали их долго и тщательно, и уж извини меня, Иеро, но я решил, что даже тебе ни к чему знать о нашей находке, хотя Совет Аббатств, наверное, не стал бы возражать, если бы я попросил разрешения ввести тебя в курс дела. Эти плащи… они обладают некими совершенно особенными свойствами. Естественно, мы не знаем, кто создал такую необычную ткань и когда это случилось.

— Давно это случилось, очень давно, — насмешливо произнес брат Лэльдо. — Мастера Темного Братства, насколько я знаю, всегда на памяти нового человечества ходили в таких одеяниях.

— Верно, — согласился аббат Демеро. — Но я имел в виду другое. Ткань могла быть создана до Смерти — или после нее. Ну, в любом случае, она не пропускает ни жары, ни холода, так что в Голубой Пустыне такой плащ наверняка окажется вам полезным. И еще… — Настоятель как-то странно повел плечами, словно ему было неловко произносить следующие слова: — И еще они защищают тех, кто их носит, от ментального вторжения… и одновременно усиливают мысленные передачи.

— Не может быть! — не выдержал Иеро. — Это же прямо противоположные свойства!

Настоятель улыбнулся, но улыбка его была грустной.

— Да, сын мой, это прямо противоположные свойства, и нам никогда не приходилось встречаться ни с чем подобным, — но это так. Я не могу этого объяснить. И никто не может. Наши ученые четыре года пытались понять, как это происходит, им отдали один из плащей на растерзание, и они уж постарались, изрезали его на мелкие лоскутки, и каждый лоскуток изучили самым тщательным образом, с применением всех известных нам методик… и даже изобрели с десяток новых способов исследования. И — ничего. По всем параметрам это просто синтетическая ткань. И кстати, обратите внимание на то, что капюшон можно отстегнуть от плаща, а значит — вы можете надеть только один капюшон, если подозреваете, что вам грозит ментальное вторжение.

— Ну и ну! — выдохнул Страж Дэши Вест. — Вот это да!

Медведь презрительно фыркнул, снова поднялся, подошел к распластавшимся на полу плащам и подцепил один из них лапой. Плащ с легким шелестом взвился в воздух, и Горм, ловко изогнувшись, набросил плащ себе на спину. И сел на зад, придерживая плащ, чтобы тот не свалился. Все молча наблюдали за действиями громадного черного зверя. Медведь замер на несколько секунд, потом негодующе фыркнул. Настоятель сказал:

— Нужно надеть на голову капюшон.

Однако Горм лишь презрительно бросил плащ на пол и развел лапами, не потрудившись передать хоть какую-то мысль присутствующим. Но им и без того было все ясно. Плащ был безнадежно мал медведю.

Настоятель улыбнулся и сказал:

— Не тревожься, Горм. К моменту вашего выхода и для тебя будет готова такая одежда. Сейчас наши женщины шьют из двух плащей один — специально для тебя. Мы ведь не могли предвидеть, что ты тоже примешь участие в походе, так что уж извини, заранее не побеспокоились об этом.

Хитрые глазки медведя уставились на аббата с таким выражением, словно Горм подозревал: отец Демеро знал о приходе медведя по крайней мере за неделю до приема зова Пустыни.

Люди невольно рассмеялись, и наконец все заговорили, обсуждая услышанное. Каждый выдвигал свой вариант объяснения свойств плащей мастеров Темного Братства, но аббат Демеро опровергал все предположения, каждый раз повторяя одно и то же:

— Это уже проверено. Нет. Не годится.

Что ж, за четыре года, наверное, и в самом деле не могло остаться ни одной неисследованной версии. И в конце концов члены экспедиции перешли к обсуждению более осязаемых вещей — снаряжения и маршрута.

Выяснилось, что снаряжение уже подготовлено со всем возможным тщанием, и седельные сумки лорсов, которым предстояло везти людей, наполнены всем необходимым. Списки всех вещей аббат передал командиру похода, священнику-заклинателю перу Иеро Дистину, и тот углубился в их изучение. Людям оставалось лишь собрать свои личные вещи и оружие. Что же касалось маршрута, он требовал особого обсуждения. И когда Иеро, наскоро ознакомившись со списками, и мимоходом удивившись тому, что настоятель распорядился уложить вместе со всем прочим три запасные плаща слуг Нечистого, задал вопрос о том, предполагает ли Совет Аббатств, что отряд должен идти неким заданным путем, или выбор направления оставлен им, настоятель сказал:

— Видишь ли… конечно, в основном вам придется решать самим. Совет, безусловно, предпочел бы, чтобы отряд шел кратчайшим маршрутом, поскольку мы подозреваем, что слуги Нечистого также слышали зов, а значит, могут направить в Голубые Пустыни свой отряд, и наверняка не такой маленький, как ваш. А значит, вы должны добраться до места как можно скорее. Но… нельзя забывать и о нашествии зверей. Если бы вы отправились отсюда строго на юг, через Тайг, а после Намкуша пошли прямиком через южный лес и вдоль побережья Внутреннего моря, на юго-восток, — вы смогли бы добраться до южной Голубой Пустыни за две недели. Но тогда вы неминуемо встретитесь с ордами зверья, которое сейчас стремится в наши северные леса. И потому вам придется идти на юго-восток, через болота Пайлуда, и обогнуть Внутреннее море со стороны острова Смерти Манун. Это удлинит ваш путь примерно на неделю, и, конечно, опасностей на этом маршруте будет даже больше… но Совет Аббатств рассмотрел все возможности и решил, что основная часть хищных зверей скорее всего будет участвовать в нашествии на северные Аббатства, а значит, на вашу долю их останется меньше. Вот и все.

— Ну что ж, — сказал Иеро, — тогда нам остается лишь собрать личные вещи и оружие, и можно отправляться.

— Где назначишь место встречи, генерал? — с легкой насмешкой в голосе спросил Колин Гарсес.

Иеро рассмеялся. Стражи Границы никогда не упускали случая напомнить ему о том, что во время войны со слугами Нечистого четыре года назад священник-воин пер Иеро Дистин был на время военных действий произведен в генералы. Что ж, в такие моменты чины бывают иной раз просто необходимы. Солдатам легче подчиняться важному генералу, чем простому священнику-заклинателю, а тогда ситуация сложилась так, что последними боями командовал именно Иеро. Но все это давно ушло в прошлое. В обычной жизни чины и звания никому не нужны.

— Я думаю, лучше всего нам встретиться за час до рассвета у южных ворот Аббатства, — сказал Иеро. — Если, конечно, нет других предложений.

Настоятель встал и с улыбкой произнес:

— Хорошо, генерал. Лорсы будут ждать вас там. Надеюсь, и твой капризный Клуц не откажется нести свою долю груза.

— Не откажется, — пообещал Иеро. — Он прекрасно понимает, когда можно капризничать, а когда — нет.

— Что ж, вперед! — сказал отец Кулас. — И желаю всем вам удачи. Возвращайтесь с победой, и поскорее.

Все встали, и настоятель негромко прочитал короткую напутственную молитву. После этого люди разошлись по домам — чтобы снова встретиться через несколько часов и выступить в поход, цель которого была странной и не слишком понятной. А Горм завалился спать прямо в кабинете аббата Демеро.

5

Верховный Мастер С'гито дернул за плетеный кожаный шнур, висевший возле двери, и где-то в глубине огромного дома брякнул колокольчик. Через минуту в дверь малой гостиной постучали, и С'гито крикнул:

— Входи!

Это был Томас, единственный преданный С'гито слуга-человек. Мастер посмотрел на глуповатое лицо Томаса, на его пустые выпученные глаза, вздохнул и сказал:

— Мы должны выступить в большой поход в южную Голубую Пустыню. Думаю, через три дня. Собери пару десятков волосатых ревунов, несколько каменных фенеков и поищи ехидну, я ее тут недавно видел, ошивалась в моем лесу. Запас пищи, воды — на всех. Лучше на две недели.

Томас чуть приподнял брови, но промолчал. Пути от главной резиденции Верховного Мастера С'гито до южной Голубой Пустыни было от силы шесть дней. Но хозяину, конечно, виднее.

— Тебе лучше ехать на вормине, — продолжил Правитель Голубого Круга. — И для грузов тоже возьми ворминов, они поспокойнее. Успеешь за три дня?

— Да, Мастер, — уверенно ответил Томас, глядя не в лицо хозяину, а на голубую спираль на правом плече серого костюма С'гито. — Конечно, успею.

— Хорошо. Иди.

Томас молча попятился, потом повернулся и исчез за дверью.

С'гито вернулся к камину, уселся в глубокое кожаное кресло, взял со стоявшего рядом низкого резного столика бювар с листами бумаги, карандаш, и начал писать, то и дело останавливаясь и обдумывая слова. Бумага была серой, толстой и шершавой, ее варили из древесины и формовали вручную, твердый карандаш то и дело спотыкался на неровностях, и С'гито это ужасно раздражало. Почему Безымянный не сотворит в конце концов хороших работников, чтобы они могли изготовить хотя бы качественную бумагу и карандаши немного помягче? Впрочем, кто знает, чем занимаются специалисты на Большом Холмистом Плато — возможно, как раз этим… Не одних же монстров намеревается выпускать в свет Безымянный Властитель? Впрочем, из лабораторий вообще пока что, насколько это было известно Мастеру Голубого Круга, не вышло ничего мало-мальски жизнеспособного. Все рожденные там твари подыхали, не прожив и месяца. Точнее, не подыхали, а распадались, таяли, от них оставались только лужи вонючей жидкости или горстки пыли. А где, в каких тайных лабораториях создавались мастера Темного Братства — этого никто не знал. Зато всем было известно, в каком именно районе южных джунглей находятся селекционные фермы Безымянного Властителя. Но там экспериментировали с уже имеющимися формами живого. Впрочем, результаты иной раз ошеломляли. Чего стоили, например, одни только каменные фенеки! Ростом они были не слишком велики, полметра в холке, длина туловища — около метра, длинный голый хвост казался пришитым к лохматому огненно-рыжему телу, а когтистые лапы выглядели слишком тонкими. Круглую голову с длинными зубастыми челюстями, похожими на птичий клюв, венчала пара огромных, торчащих в стороны ушей с черными кисточками на концах. Но, несмотря на нелепый вид, фенеки были отменными бойцами. Их зубы и когти были крепче стали, а гибким длинным хвостом они могли задушить зверя втрое крупнее себя. Недавно, увидев, как фенек расправляется со своей жертвой — песчаным зайцем, который был почти одного роста с фенеком, — С'гито подробно описал это в своем дневнике. Фенек проел в зайце сквозную дыру, и его длинная морда высунулась с противоположной стороны… и произошло это с такой скоростью, что заяц и пискнуть не успел.

С'гито вообще записывал все, что находил достаточно интересным, и адский труд летописца он взял на себя добровольно. И никогда никому не рассказывал об этом своем занятии. С того самого момента, когда восемьсот лет назад он осознал себя как нечто отдельное от окружающей его природы, он постоянно наблюдал за миром, но понимал все меньше, а вопросов у него накапливалось все больше. При этом Верховный Мастер Голубого Круга прекрасно знал, что другие мастера Темного Братства — и рядовые, и Верховные, — не таковы, что он отличается от всех, но почему? Это тоже было загадкой, которую он надеялся со временем разрешить.

Область правления С'гито располагалась в южной части северного американского континента. На западе лежал Желтый Круг, на востоке — Зеленый, вокруг Внутреннего моря — Красный. А севернее Красного Круга находились земли Отвианского Союза и Республики Метс, и над ними никак не удавалось установить власть Верховных Мастеров. Впрочем, шпионы Мастеров доносили, что в последнее время во вражеском стане намечаются многообещающие сдвиги. В жалких человечках понемножку рождалась истинная ненависть. Видимо, Безымянный окреп настолько, что теперь протягивал нити своего невидимого воздействия и в те отдаленные районы. Что ж, тем лучше. Вот только и враги Безымянного — эливенеры, окопавшиеся где-то в северных лесах, — тоже набирались сил.

Кстати, совсем недавно эливенеров никто не считал врагами Кругов. Эти тихие, как белые мыши, поклонники всего живого, одетые в отвратительные коричневые балахоны, никогда не вмешивались ни в чьи дела. Они просто бродили где придется со своими дурацкими посохами, занимаясь лишь сбором трав и лечением дикарей. Но во время неудачной войны с севером, четыре года назад, эливенеры вдруг открыто выступили на стороне противников Безымянного, которого они, как и все людишки, называли Нечистым. Верховные Мастера, руководившие тогда Кругами, не справились с задачей, — и Безымянный Властитель отдал их на растерзание дикарям. Все четыре Верховные Мастера погибли. А Безымянный выбрал из рядовых мастеров новую четверку и передал им символы власти и умение обращаться с экранами связи. С'гито не понимал, почему на него пал выбор. Впрочем, не ему судить о делах Властителя.

Закончив дневной труд летописца, С'гито сложил исписанные листы в бювар, чтобы потом присоединить их к остальным — в его рабочем кабинете уже десять больших шкафов были наполнены такими же пронумерованными листами, — а потом встал, подошел к невысокому буфету с цветными стеклами в дверцах, достал оттуда кувшин с нирмаей, напитком высших, и наполнил им большой толстостенный стакан.

Со стаканом в руке Верховный Мастер Голубого Круга снова уселся в кресло и, устроившись поудобнее, залпом выпил нирмаю. Через минуту он погрузился в ночное забвение.

…Тощее тело, скрючившееся на каменном полу тайного кабинета связи, терзала боль. Боль наплывала белыми огненными кругами, круги стремительно сужались, стискивая голову, обжигая мозг, превращая мыслящее существо в кучку полуживой плоти… С'жего не знал, как долго все это продолжалось. Ему казалось, прошли уже века, а пытка все тянулась и тянулась.

Но вот наконец белый огонь стал желтым, потом зеленым — и с каждой переменой цвета удары боли становились слабее. Наконец огонь окончательно затух, и С'жего провалился в черную яму.

Когда он очнулся, уже наступило утро.

С'жего поднялся с трудом. От долгого лежания на камнях пола у него застыли все мышцы, ломило кости, — но голова работала на удивление ясно, мысли были отчетливыми и стройными. Небрежно пнув сурка, сопевшего рядом с ним, С'жего выпрямился, отряхнул ничуть не помявшийся костюм и подобрал с пола свой серый плащ. Расправив скользкую ткань, С'жего проверил, не исчезла ли желтая спираль с правого плеча. Нет, спираль была на месте, как и подобный знак на костюме. Значит, Безымянный Властитель не лишил Верховного Мастера Желтого Круга своих милостей. Просто наказал за ошибочные мысли. Что ж, Властитель поступил правильно, как и всегда. И Мастер С'жего был благодарен ему за науку. Искренне благодарен.

Верховному Мастеру нужно было восстановить силы, привести в рабочее состояние истерзанное болью тело, — а для этого ему нужно было попасть в свой дворец. Потом он вернется в кабинет связи, чтобы поговорить с Верховным Мастером Красного Круга — ведь неизвестно, знает ли С'кора о возложенной на него задаче, связался ли с ним С'гито. Безымянный Властитель вполне мог ограничиться передачей приказа одному из Мастеров, а уж как они разбирались между собой, его, похоже, не интересовало. Но задание должно быть выполнено, иначе пострадают и тот, кто не передал весть, и тот, кто не исполнил приказ — даже если он ничего о нем и не знал.

С'жего с трудом дотащился до двери, с трудом поднялся по лестнице. Очутившись наконец на свежем воздухе, он глубоко вздохнул и огляделся. Своего единственного слугу-человека Пита он не взял сегодня с собой, а лемуты, сопровождавшие его к холму, в котором скрывался кабинет связи, давно разбежались, — как он и предполагал. Да и с какой стати эти уроды стали бы сидеть тут всю ночь? Они отправились на охоту, и вернутся, пожалуй, не раньше полудня. Да, вот с такой армией ему предстоит отправляться в очередной поход… ну, возможно, на этот раз обойдется без военных действий. В конце концов, им нужно всего лишь проникнуть в самое сердце южной Голубой Пустыни и разобраться, что там происходит. Отсюда до этой цели — почти две недели пути… да, прикинул С'жего, дней двенадцать, не меньше. Это в том случае, если его верховые или грузовые вормины не сдохнут вдруг по дороге. С'жего свистнул, подзывая своего скакуна, и из-за холма тут же послышался мягкий тяжелый топот. А, бежит, толстозадый…

Вообще-то вормины были вполне удачным созданием селекционеров Безымянного Властителя. Что являлось исходной формой, Верховного Мастера С'жего совершенно не интересовало. Если результат был пригоден к использованию — значит, все в порядке. Конечно, выглядели вормины немного странно. Они были высоки — около двух метров в холке, причем отдельные экземпляры достигали и двух с половиной, — покрыты густой, длинной волнистой шерстью и раскрашены в черно-желтую полоску. Толстые длинные ноги ворминов заканчивались двумя толстыми пальцами с короткими тупыми когтями, хвост был широким и плоским, как у водоплавающих. Но самым странным в этом звере была голова, сидевшая на длинной и тоже толстой, крепкой шее. Череп вормина был совершенно круглым, а морда, несмотря на сидевшие насамой макушке круглые большие уши, странно походила на человеческое лицо — курносое, с выступающими вперед челюстями и огромными круглыми голубыми глазами под тяжелыми надбровными дугами. Вормины были очень умны, однако склонны к упрямству. Если вормин останавливался, не желая идти дальше, — его очень трудно было заставить сдвинуться с места. Ни побои, ни уговоры в таком случае на вормина не действовали. Вторым, и куда более серьезным недостатком странных зверей было то, что они могли внезапно умереть — ни с того, ни с сего, — как умирали все существа, созданные в лабораториях. Просто молча падали на ходу — и через час-другой от них оставалась только шкура. Но другие звери, которых в принципе можно было использовать для верховой езды и перевозки грузов — зеброносы и гвианы — были куда хуже, поскольку обладали совершенно неуравновешенным характером, и им ничего не стоило укусить всадника или сбросить его на землю.

Оседланный вормин остановился перед Верховным Мастером и опустился на колени, чтобы С'жего мог забраться в седло. Правитель Желтого Круга еще раз посмотрел направо, налево… нет, ни одного лемута не было поблизости. С'жего не хотелось ехать домой одному, хотя до его дворца было совсем недалеко — от силы полчаса хода для вормина. Но мало ли что может случиться по дороге…

И тем не менее, поскольку ничего иного ему не оставалось, Верховный Мастер Желтого Круга запахнул плащ, натянул на голову капюшон и, поудобнее усевшись в глубоком седле, хлопнул вормина по толстой длинной шее:

— Давай, пошел! Домой!

Резиденция С'жего располагалась на самом краю степи, у широкой полноводной реки, по другую сторону которой начиналось уже Великое Холмистое Плато. Но дворец Правителя Желтого Круга вовсе не торчал на открытом месте. Вокруг роскошного здания кто-то из предшественников С'жего посадил огромную рощу желтоплодных тутовых эвкалиптов, прекрасно прижившихся в степи, хотя их естественный ареал обитания находился гораздо дальше к северо-востоку, в джунглях. Но тутовые эвкалипты отлично переносили и летние засухи, и зимние бесконечные ливни, и не только вымахали до стометровой высоты, но и плодоносили трижды в год. На их вершинах вызревали гигантские гроздья длинных сочных ягод, не просто вкусных, а еще и целебных. Сбором урожая обычно занимались павикоды — крохотные обезьянки, тридцати сантиметров ростом (не считая полуметрового хвоста). Они забирались на деревья, втягивали наверх веревки, привязанные к ручкам больших плоских корзин, и, перекинув эти веревки через толстые крепкие ветви, сбрасывали концы вниз. Стоящие внизу слуги поднимали корзины к самой кроне тутовых эвкалиптов, и павикоды стремительно наполняли их ягодами. Когда в корзину уже нельзя было уложить ни единой ягодки, павикоды начинали пронзительно визжать и швырять ягоды вниз. С одного дерева снимали до трехсот килограммов целебных ягод. Сам Верховный Мастер лишь изредка пил тутовый сок — его тело не нуждалось в столь примитивных средствах. Однако за сироп из ягод тутового эвкалипта щедро платили все степные племена, пополняя сокровищницу Верховного Мастера.

Вормин шел неторопливой иноходью, а С'жего думал о своем, не обращая внимания на окружающее, тем более что в степи и смотреть-то было не на что. Мастеру нужно было разобраться в происшедшем и выстроить план будущих действий. Итак, сначала Безымянный Властитель показал ему северные леса и Верховного Мастера Красного Круга, который сражался с эливенером. С'жего почувствовал, как его охватывает лютая ненависть к любителю букашек, поклоннику глупой Одиннадцатой Заповеди. Кто они таковы, эти эливенеры, как смеют противиться воле Безымянного? И откуда они берут столько сил? Они владеют всеми техниками ментальной войны, эти лесные дикари… в то время как мастера Темного Братства совершенно беспомощны без технических приспособлений — кулонов, костюмов и плащей из особой ткани… впрочем, раз Безымянный не наделил своих слуг телепатическими способностями, значит, так нужно. Ему виднее. Но тем более необходимо уничтожить мерзких эливенеров и представителей рода человеческого, владеющих телепатией. То, чем не обладают Мастера, не должно принадлежать низшим существам. Однако эливенеры сильны, ох как сильны… в модели ситуации, созданной Безымянным, Верховному Мастеру Красного Круга понадобилось бросить против одного-единственного эливенера, замотанного в драную коричневую тряпку, не только множество снаперов и водяных полозов, но еще и стадо копытных! И только тогда любитель червячков был уничтожен…

С'жего сосредоточился и заставил ярость отхлынуть, преобразовав ее во внутреннюю энергию регенерации. И снова стал холоден и спокоен, а его жизнь благодаря очередной вспышке ненависти и злобы продлилась еще на десяток-другой лет. С'жего усмехнулся. Да, гениальность и величие Безымянного Властителя прежде всего видна была именно в этом — он наделял своих слуг особым умением, особой техникой использования отрицательных эмоций. Верховный Мастер Желтого Круга отлично знал, что и до Мгновения Нирваны, и после него жалкие человечки считали, что дурные мысли и чувства сжигают жизнь, сокращают ее… что ж, для них это было верно. Человечки, полные ненависти, быстро сгорали. А мастера Темного Братства жили не сотни, а тысячи лет — благодаря тому, что их создатель наделил их особым искусством.

Мысли С'жего вернулись к приказам Безымянного.

В южную Голубую Пустыню предстояло идти двум Верховным Мастерам. Это значило, что там их может ожидать чрезвычайно серьезная опасность, — в противном случае для выполнения столь несложного с виду задания хватило бы и одного Правителя Круга. И, конечно, опасность едва ли крылась в тех похожих на грибы существах, как бы разумны они ни были. При всей их ментальной мощи они не сумеют выстоять против отряда лемутов, у них ведь нет ни зубов, ни когтей или рогов. Но туда же, в Голубую Пустыню, судя по всему, шел тот ненавистный северный священник Иеро, грязный бродяга-метс… Верховного Мастера снова захлестнула волна черной злобы. Этот Иеро один был виновен в том, что четыре года назад была проиграна битва с северянами! Он оказался слишком сильным ментальным воином. А тогдашние Верховные Мастера Кругов, как и все члены Темного Братства, вынуждены были использовать технические средства. Но на этот раз их изощренная, созданная Безымянным техника подвела. Она оказалась слабее живого человечка, паршивого метса, простого куска мяса и костей! Ох, как ненавидел его С'жего! И как он хотел уничтожить не только этого мерзкого Иеро, но и всех двуногих! И четвероногих тоже! Пусть на Земле останутся лишь существа, созданные волей Безымянного Властителя!

Под двупалыми лапами вормина зашуршали сухие листья. С'жего поднял голову. Оказывается, он был уже рядом со своим дворцом.

С'жего гордился своей резиденцией, несмотря на то, что строил ее не он, а первый Верховный Мастер Желтого Круга, вскоре после Мгновения Нирваны.

Высокий фундамент огромного здания (под которым скрывались глубокие подвалы) был тщательно выложен из огромных кремневых почек, расколотых пополам и обращенных сколом наружу. Они сверкали на солнце, как будто были покрыты слоем серебра. Над фундаментом высились бревенчатые стены. Первый Мастер сумел заставить своих рабов притащить сюда, на окраину огромной степи, толстенные стволы черных пальм, которые росли в несусветной дали, почти у самого побережья Лантического океана. Стены покрывала резьба. Мастер С'жего всегда с изумлением смотрел на работу неведомых умельцев. Бесконечное переплетение линий сложнейшего орнамента завораживало. Теперь уже никто не владел подобным искусством. Да сейчас никто и не стал бы потеть над твердой, как камень, черной пальмой. Сейчас южных в городах, где жили жалкие человечки, дома строили из простого песчаника и синего гибискуса. Конечно, синяя древесина по прочности не шла ни в какое сравнение с черной, но кого это тревожило? Людишки жили недолго, а о том, чтобы оставить дом своим потомкам, они не заботились.

Дворец был выстроен квадратом и имел четыре входа по четырем сторонам света. Главный вход смотрел на восток. А вот окон в наружных стенах не было — очевидно, в те времена, когда строилось это здание, иметь лишние отверстия в стенах было не безопасно. Все окна смотрели во внутренний двор, в центре которого стоял небольшой чайный павильон.

К парадному входу во дворец вели широкие мраморные ступени, когда-то отлично отполированные, но теперь уже изъеденные песчаными бурями. Впрочем, от этого белое крыльцо ничуть не утратило своего величия. Перила с резными балясинами тоже были из черного пальмового дерева. А створки двери — высокой, мощной, с затейливыми бронзовыми украшениями, — были вырезаны из стволов баобимов, за которыми кому-то в свое время пришлось отправиться в глубину Великого Холмистого Плато. Древесина баобима отличалась особой красотой — при правильной распилке и полировке она выглядела как красная блестящая ткань, сплошь пронизанная золотыми нитями. Бронзовые завитушки сияли на солнце — шустрые павикоды каждый день старательно чистили их, даже без приказа; обезьянкам просто нравилась эта работа.

Да, первый Верховный Мастер Желтого Круга сумел создать удивительный дворец — самый роскошный из всех дворцов Мастеров. Вот только правил он далеко не так долго, как другие Верховные Мастера.

Мастер С'жего никто не встречал. Отправляясь в кабинет связи, он приказал Питу съездить в ближайшее поселение туземцев и привезти свежего мяса степного тушкана. И поскольку Питер до сих пор не вернулся — значит, туземцам пришлось отправиться на охоту, а она не всегда заканчивалась так быстро, как того хотелось бы С'жего.

Вормин остановился перед крыльцом, опустился на колени, и Мастер С'жего машинально сошел на выложенную белыми каменными плитками дорожку, пораженный новой мыслью. А почему, собственно, и первый Мастер Желтого Круга, и последующие правители этой области так недолго задерживались на своих высоких постах? За пять тысяч лет, незаметно пролетевших после Мгновения Нирваны, С'жего был уже седьмым Верховным Мастером Желтого Круга! В других Кругах Мастера менялись совсем не так часто. В Красном и Голубом сменилось по три правителя, в Зеленом сейчас правит четвертый по счету Мастер.

Почему это так, пытался понять С'жего, что вынуждает именно мастеров Желтого Круга нарушать приказы Безымянного Властителя? А может быть, они просто не справлялись с возложенными на них задачами? Но тогда они были недостаточно компетентны… а Безымянный не мог ошибаться с назначением столько раз подряд. Странно, очень странно, думал С'жего, поднимаясь по ступеням к алой с золотом двери и отпирая бронзовый замок извлеченным из кармана ключом. Ведь и он сам не далее как вчера оказался настолько глуп, что усомнился в величии планов Безымянного, и только получив как следует по мозгам, осознал собственную глупость. И, конечно же, больше никогда не упадет так низко, чтобы Властителю пришлось применять к нему воспитательные меры. И все же интересно было бы узнать, что именно натворили его предшественники, — ну, хотя бы затем, чтобы не повторить их ошибок в ближайшие тысячу-полторы лет. Мастеру С'жего не хотелось еще раз испытать что-либо, подобное вчерашней встряске.

С'жего вошел в большой полутемный вестибюль и сразу повернул налево, к своей любимой Зеленой гостиной. Ему необходимо было как следует отдохнуть. А потом он вернется в тайный кабинет связи и поговорит с Верховным Мастером Красного Круга. Впрочем, С'жего надеялся, что Мастер Голубого Круга уже связался с Мастером С'кора и сообщил ему о той модели ситуации, которую выстроил для С'кора Безымянный Властитель. Но это, конечно, не давало С'жего права промолчать. Он был обязан сам связаться с Мастером С'кора.

Войдя в Зеленую гостиную, мастер С'жего впервые подумал о том, что первый из Мастеров Желтого Круга, пожалуй, слишком много внимания уделял своему дому… и, возможно, именно в этом состояла его ошибка. О, безусловно, мастера Темного Братства должны жить не так, как живут людишки, они достойны любой роскоши, — но ничто не должно мешать главному в их жизни: выполнению планов Безымянного Властителя. И С'жего дал себе слово: чем бы он ни занимался, где бы он ни был, — он никогда, ни на секунду не забудет о том, какой великой чести удостоил его Безымянный.

С этом мыслью Верховный Мастер Желтого Круга подошел к буфету, налил полный стакан нирмаи, и, усевшись в удобное мягкое кресло, залпом выпил напиток отдохновения.


…Сеанс связи закончился, и Верховный Мастер Красного Круга долго смотрел на лежащий на его белой ладони грязно-красный затейливый медальон. Глубоко сидящие пустые глаза Мастера ничего не выражали, но тем не менее С'кора напряженно размышлял. Он, как и все Верховные Мастера, конечно, знал, что Безымянный Властитель снова посылает орды диких зверей на север, на Аббатства Республики Метс. Но С'кора, в отличие от других Верховных Мастеров, должен был и сам участвовать в этой операции, поскольку его земли непосредственно примыкали к землям непокорных северян. Поэтому Верховному Мастеру Красного Круга приходилось регулировать потоки движения зверья, чтобы ошалевшие твари не свернули куда-нибудь по дороге. И все шло в общем и целом неплохо. И вдруг — эливенер? В прошлом году эливенеры ни разу не появились на пути зверей. А теперь, значит, решили вмешаться? Да, похоже, любители букашек намерены то ли развернуть зверей назад, то ли как-то еще изменить их маршруты… в противном случае Безымянный Властитель не стал бы присылать подобный приказ. И Верховному Мастеру Красного Круга предстоит схватиться с поклонником Одиннадцатой Заповеди. Ну что ж, Безымянный выстроил отличную модель, она наверняка сработает. Вот только какое озеро он имел в виду?

С'кора отодвинул резное черное кресло от круглого стола и встал. Карты хранились в маленькой комнатке рядом с тайным кабинетом связи. Глянув еще раз на погасший экран, С'кора пошел за нужной ему картой. Отыскав ее и вернувшись к столу, Верховный Мастер Красного Круга снова задумался.

Так… озер в подвластной ему части континента более чем достаточно. Угадать, возле которого из них появится проклятый эливенер, не так-то легко. Но возможно. С'гито сказал, что Мастеру Красного Круга следует направить на человечка в коричневом балахоне снаперов, водяных полозов и стадо копытных… ну, самые крупные копытные в здешних краях — баферы, и их стада — тоже самые крупные. Так… Снаперы водятся только в самых глубоководных озерах, поскольку сами размеры этих упрятанных в тяжелые панцири чудовищ не позволяют им жить на мелководье. Подобных озер на пути движения звериных орд всего шесть. Одновременно там должны быть водяные полозы. Водяные полозы живут только в озерах, берега которых поросли гигантским тростником. Значит, еще четыре озера отпадают. Остаются всего два. Осталось выяснить, вблизи от которого из них есть сейчас стадо баферов подходящих размеров. Ну, это совсем нетрудно. Нужно просто связаться с рядовыми мастерами, работающими на местности, только и всего. Но для этого нужно выбраться на поверхность. Под землей жезлы связи работают неважно.

Мастер С'кора натянул на лысую голову серый капюшон и направился к выходу.

Поднявшись по узкой каменной лестнице к наружной двери, выходящей на склон небольшого пригорка, Мастер отодвинул тяжелый засов и вышел наружу. Заперев дверь на ключ, С'кора щелкнул пальцами, подзывая своего скакуна — гнедого пантача, объедавшего листья и ягоды с большого куста вечнозеленой брусники на краю поляны. Для людей это растение было ядовитым, но пантачи пожирали его без вреда для себя. Пантач повернул к хозяину слюнявую морду и коротко мыкнул, сообщая, что он все понял, но хотел бы еще немножко пожевать. С'кора мгновенно разъярился и рявкнул:

— Ко мне, дубина!

Пантач тяжело вздохнул, ухватил еще одну гроздь темно-малиновых ягод и покорно направился к хозяину. Мастер злобно смотрел на животное, пересекающее поляну. Гнедые пантачи были мельче черных лорсов, но так же быстроноги и выносливы. Но они были далеко не такими хорошими бойцами, как лорсы. Копыта пантачей были широкими и плоскими, без острых краев, а рога — совсем короткие и закругленные на концах. И конечно, мастера Темного Братства, жившие в Красном Круге, предпочли бы иметь в качестве ездовых животных именно лорсов, но проклятые рогачи слушались только жалких людишек, а мастеров и близко к себе не подпускали. Однако С'кора надеялся, что в скором будущем селекционеры Безымянного Властителя выведут специально для Красного Круга что-нибудь получше пантачей.

Усевшись в седло, Мастер С'кора приказал пантачу везти его домой, в главную резиденцию. Он намеревался по дороге связаться с кем-нибудь из рядовых мастеров и выяснить, где, возле какого из двух подходящих озер, есть сейчас баферы.

С'кора достал из чехла, висевшего на поясе, тяжелый тридцатисантиметровый жезл из голубоватого металла, и нажал одну из четырех кнопок, находившихся на его рукоятке. Из стержня выдвинулись два небольшие диска на длинных гибких проводах. Слегка сдвинув назад капюшон, С'кора пристроил диски к вискам и нажал другую кнопку. Из жезла выползла длинная антенна. С'кора послал мысленный приказ рядовым мастерам. Откликнуться должен был лишь тот, кто обладал нужной Верховному Мастеру информацией.

Через несколько минут он услышал мысленный голос:

— Верховный Мастер С'кора! Большое стадо баферов, примерно в пятьсот голов, находится сейчас в районе озера Глинистого, со стороны юго-востока.

— Принято, — коротко послал в пространство Верховный Мастер и прервал связь.

Ну вот, и эта проблема решена. Осталось только отправиться к озеру Глинистому и ждать там появления любителя букашек. Но сначала он заедет домой и вооружится как следует. Снаперов не так-то просто заставить действовать по чьей-то указке, а эливенеры сильны, и способны нейтрализовать почти любое мысленное воздействие. Значит, кроме медальона и жезла Верховному Мастеру пригодится и усилитель мысли. Жаль, что не захватил его с собой сразу, отправляясь в кабинет связи. Но кто мог предвидеть такой поворот событий?

Ничего, эливенеру от него не уйти. Проклятое загадочное племя… Иногда Верховный Мастер Красного Круга вообще сомневался в том, что эливенеры принадлежат к роду жалких людишек — слишком уж они были сильны. А в последнее время они просто обнаглели и постоянно вмешивались в дела Темного Братства. И из-за этого Мастер С'кора ненавидел их с каждым днем все сильнее. Одно лишь слово «эливенер» вызывало у него приступ черного бешенства.

Ну, на этот раз победит Темное Братство.

Потому что план схватки разработал сам Безымянный Властитель.

6

За час до раннего весеннего рассвета у открытых настежь южных ворот Центрального Аббатства Республики Метс собрались все члены экспедиции, направлявшейся в южную Голубую Пустыню. Три человека явились с копьями за спинами и широкими тесаками в ножнах у пояса, и принесли небольшие сумки с вещами, необходимыми им лично в дальнем пути. Четвертый пришел лишь с посохом в руке, небольшим ножом в ножнах и маленькой котомкой за спиной. Эливенеры никогда не прикасались к боевому оружию. Провизия и прочее снаряжение для всех участников похода были уложены в сумки, притороченные к седлам громадных черных лорсов, спокойно стоявших у ворот в ожидании седоков. Ярко светила полная луна, и в ее лучах черные рогатые звери выглядели немного устрашающе.

Настоятель Аббатства отец Кулас Демеро сам вышел проводить отряд.

Глянув на короткий жезл из странного голубоватого металла, висевший на поясе священника-заклинателя Иеро Дистина, настоятель сказал:

— Ты все-таки решил взять антенну? Не боишься, что слуги Нечистого сумеют определить ваше местонахождение, если ты воспользуешься ею?

— Нет, — покачал головой Иеро. — Я уже давно научился отсекать чужие ментальные волны, им меня не нащупать. А пригодиться эта штука может, если, как ты предполагаешь, Темное Братство тоже отправится в Голубую Пустыню. Тогда я сумею определить их маршрут.

— Ну, смотри. Тебе виднее, — не стал спорить отец Кулас. — Что ж, я вижу, все в сборе, все готовы выступить.

— А где Горм? — спросил Колин Гарсес, Страж Границы.

Настоятель усмехнулся и посмотрел через открытые ворота Аббатства на неширокую улицу поселка, уводящую на юго-восток, к лесу. Вдоль ближайших домов пышно разрослись кусты красной ежевики, уже покрытые крупными розовыми цветами, которые распускались на закате и закрывались с рассветом.

— Да вон он. Завтракает.

Даже в неверном лунном свете можно было сквозь путаницу тонких ветвей и розовых лепестков рассмотреть нечто черное. Это черное ворочалось и сопело. Горм забрался в самую гущу ежевики и объедал цветы.

— Горм, — испуганно вскрикнул Иеро, — это же садовые растения, тут тебе не дикий лес! Что люди скажут?! Ты все кусты помял!

Медведь встал на задние лапы, поднявшись над кустами, и Иеро мог бы поклясться, что на черной морде появилась ухмылка.

— Уверен, они не рассердятся, — передал Горм. — А эти цветы очень вкусные и полезные. В лесу таких нет.

— Если бы вы, медведи, не были такими ленивыми, — сердито сказал Иеро, — давно бы могли посадить ежевику возле своих берлог… то есть домов.

Иеро поспешил поправиться, поскольку медведи не любили, когда их жилища называли берлогами, хотя на самом-то деле они мало походили на настоящие дома. В глубине северных лесов, где обитало племя Горма, каждая семья гигантских черных медведей строила для себя весьма необычный дом. Медведи выбирали подходящий по размерам лесной пригорок, выкапывали в нем пещеру, изнутри выкладывали ее стены камнями, пол устилали душистым сеном, а снаружи, у входа, пристраивали нечто вроде больших сеней из довольно толстых бревен. Вместо крыши медведи укладывали пышные колючие ветви вечнозеленого гибискуса. Дверей в сенях не было. Никакой мебелью и посудой черные медведи не пользовались, предпочитая жить просто. Впрочем, у них и не было необходимости увязать в излишествах цивилизации.

— Ну что ж, — сказал настоятель. — Помолимся — и отправляйтесь. Надеюсь, вас ждет удача.

Люди сложили ладони перед грудью и замерли, а аббат Демеро начал негромко читать напутственную молитву. Горм осторожно выбрался из кустов и бесшумно подошел поближе к молящимся. Медведи до сих пор не освоили идею бога, но она их интересовала. Горм сел на задние лапы, а передние сложил так же, как были сложены руки людей.

Но вот молитва закончилась, и четверо людей подошли к своим лорсам. Огромные рогачи, вообще-то не любившие возить грузы, на этот раз прониклись общей идеей и безропотно позволили навьючить себя. Иеро мельком подумал, что если бы лорсы заупрямились (а упрямства в них было хоть отбавляй), им пришлось бы идти пешком и тащить все на себе. Тогда поход затянулся бы не на три недели, а на все три месяца.

Поселок Центрального Аббатства еще спал, когда небольшой отряд тронулся в путь. Миновав последние дома, экспедиция углубилась в лес. Небо на востоке уже начало слегка светлеть, но под деревьями царила еще ночная тьма.

Но даже ночью родной северный край казался Иеро Дистину прекрасным. Здесь огромные сосны росли вперемешку с пальмами, на солнечных пригорках зеленел бамбук, на берегах озер можно было найти не только гигантский камыш, пригодный для плетения крепких и нарядных циновок, но и отличный сахарный тростник. Конечно, хватало и ядовитых растений, вроде розовых вьющихся помидор или стреляющего гороха, но все равно северный лес был несравним с южными джунглями. Там было куда опаснее, и не только из-за огромного множества ядовитых растений. Количество хищных монстров, живших в джунглях, было невероятным. Но Иеро лишь несколько лет назад узнал об этом, когда сам побывал на юге. До того ему казалось, что и на севере чудовищ хоть отбавляй. Но все познается в сравнении, и теперь священник-заклинатель Иеро Дистин оценил тишину и спокойствие северных лесов. Тем более, что объединившиеся Республика Метс и Отвианский Союз постоянно держали большие отряды Стражей на границе своих лесов и Тайга — необъятного моря зелени, перемежающегося с опасными болотами. Задачей Стражей Границы было не пропускать монстров, весьма часто выходящих из Тайга, на территории, принадлежащие объединенным государствам. Им тут и своих хищников хватало. Аббатства всегда заботились о спокойствии простых людей.

Горм трусил впереди отряда, пока что двигавшегося по дороге, ведущей на юго-восток, к гряде невысоких холмов, тянувшихся вдоль Гнилого Лога, — там находился самый дальний из постов Стражей Границы. За холмами лежала широкая низина, а за ней уже вставала стена Тайга. Но в Тайг они войдут только завтра.

С первыми лучами солнца лес пробудился и запел. Голоса маленьких, невзрачных с виду северных попугайчиков сливались с заливистыми трелями больших ярких фазанов и дымчато-сизых глухарей, кудахтали засевшие на самых вершинах сосен хохлатые чижи, посвистывали толстозобые красные снегири, звонко куковали полосатые кукушки, а с земли возносился хор гигантских куропаток и бескрылых скворцов. Отряд Аббатства вместе со всем окружающим его миром радовался наступлению нового дня.

Но ближе к полудню стало жарко, птицы умолкли, и лишь изредка из глубины леса доносился вскрик перепела. Во второй половине дня решено было сделать небольшой привал. Все уже изрядно проголодались.

Отряд остановился на небольшой поляне справа от дороги. Неподалеку, чуть впереди, за деревьями скрывалось одно из многочисленных озер, берега которого густо заросли камышом и тростником. Едва люди спешились и сняли со спин лорсов груз, как лорсы тут же отправились на водопой, и с ними вместе к озеру ушел Горм. Иеро ничуть не беспокоился за животных и медведя — в этом озере не водилось никаких опасных тварей, там жили только окуни и маленькие безобидные лягушки. Но тем не менее он, развязывая мешок и доставая из него флягу с водой и пластинку пеммикана, постоянно прислушивался. Лес есть лес, тут всякое может случиться.

Стражи Границы и эливенер Лэльдо тоже достали пеммикан, вечное кушанье всех северных народов. Пеммикан изготовлялся из кленового сахара и разных сушеных ягод, смешанных с жиром крапчатого барсука. Все это сушилось под прессом. Пеммикан мог храниться практически вечно при любой температуре и был чрезвычайно питателен, а потому незаменим в дальних походах. Стограммовой пластинки пеммикана хватало человеку на сутки. Правда, жир крапчатого барсука немного портил вкус, но тут уж выбирать не приходилось. В северных лесах было не так-то много животных со съедобным мясом, которые одновременно не обладали хотя бы зачатками высокого разума. А убивать ради еды существ, которые уже начали осваивать логику, могли только слуги Нечистого.

Сжевав половину пластинки и запив ее водой, Иеро достал из лежавшей рядом с ним на траве седельной сумки маленький замшевый мешочек, в котором хранились знаки Сорока Символов и бесцветный кристалл предсказаний, и задумчиво взвесил его на ладони. Конечно, их путь только еще начинался, и пока что отряд шел через относительно благополучные районы северных лесов… и все же, наверное, не вредно будет попытаться заглянуть в ближайшее будущее. Конечно, дальновидение, как называлась процедура предсказания будущего, представляло некоторую опасность, потому что в это время разум предсказателя был открыт, и случись быть где-то неподалеку слугам Нечистого, они могли бы с легкостью определить местоположение священника. Но Иеро полагал, что слуги Нечистого едва ли могли очутиться в такой близости от Центрального Аббатства.

Стражи Границы Колин Гарсес и Дэши Вест, увидев, что священник-заклинатель расстелил на траве перед собой квадрат зеленовато-серой льняной ткани и высыпал на него крохотные деревянные фигурки, поспешно встали и, прихватив фляги с водой, отошли к дальнему концу поляны. Там они уселись спиной к заклинателю. Стражи Границы почему-то всегда побаивались ритуала предсказания будущего. Эливенер Лэльдо, хотя и не страдал никакими суевериями, тем не менее тоже ушел подальше от Иеро — просто чтобы не мешать. Но Иеро, уже сосредоточенный на предстоящем, не заметил всех этих передвижений своих товарищей по экспедиции. Он положил кристалл на раскрытую ладонь правой руки и, держа его перед собой, на уровне груди, начал всматриваться в его прозрачную глубину. Когда Иеро увидел в центре кристалла крохотную искру, он медленно протянул левую руку к фигуркам, но не коснулся их, а тихо произнес ритуальную фразу:

— Во имя Отца, Сына и Святого Духа… Я, священник Божий, прошу показать мой дальнейший путь. Я, смиренный служитель человеческий, прошу помощи в моем странствовании. Я, существо земное, прошу дать предзнаменование.

Иеро сконцентрировал мысль на дороге, на той области северного леса, которую им предстояло пройти в течение второй половины сегодняшнего дня и завтрашним утром.

Искра в глубине кристалла погасла, превратившись в прозрачное дымное облачко, потом облачко рассеялось, и Иеро ощутил, как кристалл втягивает в себя его мысль. И почти сразу перед его глазами появилась картина леса, который видела сверху какая-то пролетавшая мимо птица. Это и было главным свойством кристалла предсказаний: он соединял мысль смотрящего в него человека с сознанием того существа, которое в данный момент отчетливо видело нужный участок пространства. Как это происходило, никто не знал, хотя различных объяснений существовало не менее полусотни. Вот только они ничего не объясняли.

Сейчас священнику необходимо было знать, что ждет его отряд в ближайшие часы. И он получил ответ.

Птица, парившая над лесом, не присматривалась ни к дороге, ни к озеру, — но все, что лежало внизу, отражалось на сетчатке ее глаз, и все эти отражения передавались прямиком в сознание Иеро. Священник-воин увидел не только просеку, по которой пролегала дорога, не только маленькое озерцо, на берегу которого стояли четыре огромных рогатых лорса и огромный черный медведь; Иеро увидел дальше к востоку и еще одно озеро, — большое, продолговатое, тянущееся с севера на юг… и колонну термитов, движущуюся вдоль его западного берега. Голова колонны поворачивала. Нетрудно было рассчитать, что через малое время пути отряда Аббатств и гигантских термитов пересекутся.

Иеро глубоко вздохнул и вышел из транса. И посмотрел на свою левую руку. В кулаке были зажаты какие-то фигурки.

Иеро раскрыл ладонь.

Крыса, меч, стрела и череп.

Священник задумчиво уставился на крохотные деревянные фигурки. Да, задачка… Еще несколько лет назад Иеро ничего не смог бы сказать о подобном сочетании. Но теперь он уже кое-что понимал в Символах. То есть значение каждого Символа само по себе, конечно, он знал, как знал его каждый священник. Любой священник-заклинатель умел использовать кристалл и гадательные фигурки. Вот только результаты зависели от личных способностей того, кто брался за это дело. Впрочем, с кристаллом все обстояло проще. Работа с ним удавалась всем. О фигурках такого сказать было нельзя.

Проблема состояла в том, что Сорок Символов обладали множественными значениями. Например, Копье могло означать битву, а могло — охоту. Рыболовный Крючок мог предвещать тайную опасность, а мог просто предупреждать о том, что гадателю вскоре предстоит всерьез потрудиться над какой-то загадкой. И так далее. При этом в разных сочетаниях значения Символов могли меняться.

Итак, что выпало на этот раз? Череп и стрела лежали вплотную друг к другу, крыса и меч чуть откатились от них. Череп представлял собой наиболее опасный для любого телепата символом, поскольку означал, что телепату грозит скорая попытка ментального вторжения в его ум. А раз рядом с ним лежала стрела, это означало «очень скорую попытку». Вообще-то сама по себе стрела символизировала далекого врага, но лишь сама по себе. Однако символы чрезвычайно редко выпадали по одному. Что ж, решил Иеро, придется быть настороже и предупредить остальных.

Дальше — крыса. Крыса имела два значения: нападение исподтишка и вероломство друга. Но вместе с ней выпал меч, а он говорил о том, что гадателю предстоит вскоре короткая, но жаркая схватка. Итак…

Иеро быстро сложил Сорок Символов и кристалл в мешочек и спрятал мешочек в седельную сумку. Потом огляделся по сторонам, ища своих спутников.

— Колин! Дэши! — окликнул он Стражей Границы. — Пора в путь!

Брат Лэльдо уже подошел и стоял рядом, вопросительно глядя на Иеро. В ответ на его взгляд священник сказал:

— Подожди, пока все соберутся.

И тут же послал мысленный призыв своему лорсу. Через минуту лорсы и Горм были уже на поляне.

— Где-то неподалеку нас ждет засада, — сказал Иеро. — И не просто засада, а организованная слугами Нечистого, нам грозит ментальная атака. Поэтому нам надо бы надеть плащи… вот только удобно ли будет в них сражаться?

— Ты забыл, что их капюшоны отстегиваются, — напомнил брат Лэльдо.

— Верно, забыл, — признал Иеро. — Ну, значит, так и сделаем. И побыстрее.

Стражи, священник и эливенер быстро извлекли из седельных сумок плащи, отстегнули пуговки, на которых держались капюшоны, и надели серые скользкие головные уборы, завязав тонкие шнуры под подбородками. Плащом Горма занялся брат Лэльдо. Медведь был явно недоволен и тихо ворчал. Он и его сородичи вообще не понимали, как люди умудряются носить одежду, мешающую ощущать ветер, влажность, тепло… Но, прекрасно понимая, что им всем грозит серьезная опасность, Горм смирился с необходимостью.

Когда все были готовы отправиться в путь, Иеро сказал:

— На нас идут еще и термиты, одна колонна. Но дело не в них. Термиты должны просто отвлечь наше внимание. Поэтому будьте осторожны.

— Где они? — спросил Дэши Вест.

Иеро махнул рукой, указывая на восток.

— Ну, мы можем просто обойти их, — предложил Колин Гарсес.

— Да, мы постараемся так и сделать, — согласился Иеро. — Они маршируют вдоль большого озера, которое нам никак не миновать. Но если мы сейчас возьмем чуть севернее, мы сможем обойти это озеро с другой стороны, и это практически не удлинит наш путь. В любом случае по прямой нам до места не добраться, — рассмеялся он. — Так что начнем вилять прямо сейчас.

Горм снова побежал впереди отряда, настороженный и рассерженный. Медведь, как и любое разумное существо севера, терпеть не мог слуг Нечистого, и его разозлило то, что Темное Братство уже в который раз пытается хозяйничать на севере, как у себя дома. Люди испытывали те же чувства. К тому же засада, устроенная на их пути, могла означать то, что Темное Братство каким-то образом проникло в замыслы Центрального Аббатства и знает, куда направляется экспедиция. Впрочем, причина могла быть и другой.

Отряд свернул с дороги, забиравшей к северу, и направился прямиком через лес. Иеро полагал, что если им удастся обойти термитов, то, возможно, враг откажется от схватки. Но священник ошибся.

Впереди между деревьями показался просвет. Озеро было уже совсем рядом. И в это мгновение Клуц передал своему всаднику:

— Термиты нагоняют нас сзади.

Иеро оглянулся. Колонны не было видно, однако священник ничуть не сомневался в том, что Клуц прав: лорсы отличались чрезвычайно острым чутьем и слухом.

— Термиты где-то сзади, догоняют нас, — сказал он спутникам. — Клуц их чует. Наверное, проще всего будет бросить в них несколько гранат. Только не расходуйте их понапрасну.

Гранаты были отличным оружием для сражений с не слишком сильным, но многочисленным противником вроде термитов. Они представляли собой тонкостенные медные шарики, наполненные шипами железного дерева и особой взрывчаткой, секрет которой хранился в оружейных мастерских Аббатств. Эти гранаты не нуждались в запале, они взрывались просто при ударе о цель. Или о землю. Или еще обо что-нибудь. Поэтому воины не слишком охотно брали их с собой, отправляясь в дальние походы. Стоило, например, уронить седельный мешок, в котором лежали эти штуковины, — и готово! Но настоятель Демеро, не спрашивая мнения членов экспедиции, распорядился уложить в каждый из седельных мешков по десятку гранат. И надо же было такому случиться, что гранаты пригодились в самом начале похода!

Стражи и сам Иеро достали по две гранаты и передали своим лорсам, чтобы те заняли позицию на открытом месте, между деревьями и озером. Иеро оглянулся на брата Лэльдо, не спешившего выбраться из-под лесного покрова. Конечно, эливенер и не подумал доставать из своих сумок гранаты. Он спокойно сидел в седле, положив посох на высокую переднюю луку седла, и через плечо смотрел в лес. Иеро с досадой хмыкнул и стал выбирать наиболее удобное место для схватки, думая о том, что миролюбие эливенеров иной раз переходит все границы. Но что-то при этом его тревожило. Термиты… нет, Иеро не мог поверить, что Сорок Символов предсказали ему схватку с термитами. Конечно, эта драка будет недолгой, как и следует из предсказания, но… это же не засада. Термитов он увидел уже давно…

И тут в его сознание ворвался мысленный голос Горма:

— Снаперы!

Иеро вздрогнул и повернулся лицом к озеру.

Поверхность темной воды бурлила.

Стражи Границы тоже услышали мысленный крик медведя и, пристроив гранаты перед собой на седлах, уже держали широкие обоюдоострые мечи и копья. Но каждый из людей знал, что одолеть даже одного-единственного снапера не так-то просто. А если их будет хотя бы три… Экспедиция вполне могла закончиться, едва начавшись. Ведь снаперы, гигантские озерные монстры, были покрыты толстыми панцирями, крепость которых превосходила и камень, и металл. А огромные хитиновые клювы снаперов имели настолько острые края, что монстры запросто перекусывали не только человеческие кости, но и кости существ намного покрупнее человека. При этом голова снапера была защищена костяными чешуйками. Чтобы убить снапера, нужно было угодить копьем или мечом в узкую полоску ничем не прикрытой кожи между затылком снапера и его панцирем, либо рубануть точно по мягкому носу твари. Однако эти чудовища, несмотря на их размеры, были чрезвычайно подвижны, имели крепкие, довольно длинные ноги с острыми когтями, бегали очень быстро, и при малейшем намеке на опасность втягивали головы в панцирь. И стоило им догнать свою жертву, как они высоко подпрыгивали и обрушивались на противника всем своим весом. Ну, а поскольку весили снаперы около трех тонн, то предсказать результат было нетрудно.

Иеро уже готов был дать приказ к отступлению, — встреча с термитами теперь выглядела сущим пустяком. Несколько гранат — и колонна повернет в другую сторону. Но в следующее мгновение выяснилось, что отступать отряду некуда. Клуц, нервно втянув носом воздух, передал всем:

— Мы окружены. За деревьями — водяные полозы. Они идут к озеру.

Иеро мысленно охнул. Вот оно, предсказание. Да, засада удалась на славу. Термиты загнали отряд в настоящую ловушку, вырваться из которой будет нелегко, если вообще возможно.

— Сколько полозов, Клуц? — спросил он своего верного скакуна.

— Не меньше четырех, — после короткой паузы ответил лорс.

Иеро оглянулся на озеро. Из воды уже показались два гигантские темно-коричневые горба. Снаперы не спешили. Тот, кто приказал им напасть на отряд, похоже, знал, сколь малочисленна отправленная из Аббатств экспедиция. Впрочем, два снапера и четыре водяных полоза могли с легкостью разметать и полсотни человек. Полозы, гигантские ядовитые удавы, чья длина зачастую достигала десяти метров, были, конечно, не так защищены, как снаперы, но зато были стремительны в движениях, как все змеи… что при их размерах делало их смертельно опасными для человека, как бы хорошо он ни был вооружен.

Иеро поискал взглядом брата Лэльдо. Эливенер выехал из леса и развернул своего лорса. И теперь, сидя спиной к озеру, он смотрел на лес, высоко подняв правую руку с зажатым в ней посохом. Иеро увидел, как затряслись ветки кустов неподалеку от опушки, как посыпались листья, и показались первые термиты. И в это же самое мгновение Колин Гарсер, яростно вскрикнув, взмахнул мечом — один из снаперов уже выбрался на берег и стремительно бросился к людям.

7

С'кора злобно выругался и едва не отшвырнул жезл связи, но вовремя спохватился. Не хватало еще сломать инструмент. Новый вряд ли удастся получить. Конечно, жезл — не экран, жезлы есть и у некоторых из рядовых мастеров, но что-то С'кора не слыхал, чтобы кому-то когда-то Безымянный выдал новый инструмент связи взамен потерянного. Скорее растяпа мог лишиться жизни… Но с жезлом или без него, Верховный Мастер Красного Круга не знал, что делать. Конечно, не в первый раз Мастера ошибались в понимании картин, переданных Безымянным Властителем, но на этот раз в передаче все вроде бы выглядело таким понятным! И вдруг — полная путаница.

Прежде всего, ни один из разведчиков Верховного Мастера не обнаружил ни единого эливенера на пути шествия звериных орд, направленных Безымянным на север. Ни один из любителей букашек не пытался остановить или развернуть ни первый поток, состоявший из термитов, ни следующие отряды, в которых объединились лесные крысы, хищные рогатые кролики и шакальи собаки. Но ведь именно это следовало из переданной Безымянным Властителем картины! С'кора в очередной раз с досадой подумал, что Безымянный мог бы передать приказ и прямо в Красный Круг, без посредников… кто знает, какие ошибки могли возникнуть при пересказе!

Зато представитель Братства Одиннадцатой Заповеди обнаружился в отряде, вышедшем из Центрального Аббатства на юго-восток с непонятной пока что целью. Но этот отряд пошел в обход звериного потока. Да, на пути этого отряда лежало озеро, населенное снаперами и водяными полозами, но ни единого стада копытных вдоль предполагаемого маршрута подозрительной команды С'кора не обнаружил — не только баферов не было поблизости, но даже паршивой стайки крохотных лесных косуль!

И тем не менее что-то нужно было делать. Просто потому, что иначе Безымянный Властитель может разгневаться не на шутку. Одно дело — ошибиться в смысле приказа, другое — вообще не предпринять никаких шагов к его исполнению. И Верховный Мастер Красного Круга решил остановить того эливенера, которого удалось отыскать.

С'кора снова приложил диски усиления мысли к вискам. Длинная антенна жезла связи закачалась над его головой. Мастера всегда раздражала эта конструкция. Он чувствовал себя глупо, когда над его лбом торчал металлический прут. Но деватьсябыло некуда. Без экрана, антенны и медальона ни один из Верховных Мастеров ничего не мог сделать. Сами по себе они не обладали телепатическими способностями, которые эволюция бездумно подарила жалким людишкам, но которыми Безымянный Властитель не счел нужным наделить своих преданных слуг.

С'кора стиснул в ладони левой руки свой мутно-красный затейливый медальон и сосредоточился. Ему нужно было увидеть картину в целом. Он поймал в ментальную сеть пролетавшую над нужным участком леса птицу и всмотрелся в то, что она видела под собой.

Так… Четыре громадных лорса везут четырех всадников… впереди бежит черный медведь, он явно выбирает дорогу. Куда они направляются? Отлично, прямиком к нужному озеру. Что там еще есть поблизости? Ага, одна из колонн термитов забрала слишком далеко к востоку… вот ее-то и можно развернуть. Да, никаких копытных не видно. Зато есть небольшая стая шакальих собак. Ну, пусть и они тоже поучаствуют в свалке. Теперь — снаперы и змеи. Черт, снаперов в озере всего два! Маловато для красивой картины. Впрочем, для четверых человечков и одного бы хватило. Водяные полозы… они обязательно должны быть там, они всегда живут рядом со снаперами… а, вот они. Вылезли в лес, погулять. Неплохо. Полозы вообще не слишком послушны, а уж вытащить их из воды и вовсе нелегко. Но раз они уже на суше — куда они денутся?!

Птица, не выдержав удара темной силы, умерла на лету и камнем свалилась на землю. Но С'кора уже увидел все, что хотел.

Верховный Мастер Красного Круга настроился, собрал всю энергию для дальнего броска мысли — и послал в пространство приказ. Уничтожить мерзкого эливенера. А заодно убить тех людей, что находятся рядом с ним, ну, и лорсов и медведя тоже. Но главное — человек в коричневой хламиде. Он — враг. Враг термитов. Враг снаперов. Враг водяных полозов. И враг шакальих собак. Все должны объединиться, чтобы превратить его в ничто. Мастер С'кора ярко и живо представил, как все злобные твари набрасываются на эливенера и как от него остаются лишь жалкие пятна крови на траве и клочок-другой его отвратительного коричневого балахона.

Через секунду-другую антенна уловила ответный импульс. Монстров охватила безумная ярость.

Приказ принят.

…Клуцу не нужно было объяснять, что делать. Разум огромного черного лорса давно уже развился до такой степени, что в бою лорс действовал безошибочно, мгновенно улавливая любое намерение всадника. Они словно сливались воедино, и дрались не на жизнь, а на смерть, как бы ни был страшен и грозен восставший против них враг. Колин Гарсер заходил на снапера справа, Дэши Вест — слева, и Иеро, взмахнув широким мечом, пошел в лобовую атаку.

Уродливая, покрытая роговыми чешуйками голова снапера в длину была больше метра, и в ширину почти такой же. Гигантский монстр припал к земле, готовясь к прыжку. Серый, зазубренный по краям панцирь казался гигантским валуном, внезапно ожившим и катившимся вверх по берегу. Стражи Границы, опытные воины, с яростным вскриком одновременно бросились на снапера с флангов, а Иеро, полностью доверившийся Клуцу, был уже почти у морды твари. Клуц на ходу развернулся влево, предоставляя всаднику свободу действия, и меч Иеро взлетел в воздух — и со свистом опустился на морду снапера, точно между желтыми, яростно сверкавшими глазами. И одновременно мечи Стражей Границы опустились на шею чудища, точно угодив в узкую незащищенную полосу.

С одним монстром было покончено.

Но на берег уже выбрался второй.

И он пытался обойти людей, чтобы очутиться у них в тылу и прижать их к воде.

И снова трое воинов бросились в атаку.

Снапер прыгнул, и Колин Гарсес едва сумел увернуться от трехтонной туши, закованной в серый панцирь. Острый край панциря задел правую седельную сумку, мгновенно разрезав ее пополам, и все, что в ней было, разлетелось в разные стороны, поскольку лорс Колина взвился в воздух и перепрыгнул через снапера. И тут же резко развернулся, и в следующую секунду Страж Границы был уже возле головы твари и нанес удар — но неудачно. Его меч отскочил от серых роговых чешуек, защищавших гигантскую голову монстра.

Второй удар нанес Дэши Вест, и лезвие его меча опустилось на самый край чешуек, соскользнуло с них и достало незащищенный участок шеи монстра — но сила удара уже была погашена. Тем не менее монстр взревел, а на серой шее выступила полоска темной крови. Но рана была не опасной для чудища, и оно лишь сильнее разъярилось.

И в этот момент Иеро оказался в удобной для удара позиции. Его меч свистнул, опускаясь на шею снапера — и это было концом отвратительного озерного чудовища.

Трое воинов, не задержавшись ни на секунду, повернули разгоряченных лорсов к лесу, откуда наступали водяные полозы. И…

И все замерли.

Лорсы остановились, как вкопанные, а ошеломленные люди даже не попытались сдвинуть их с места. Все молча смотрели на эливенера, сошедшего с седла и стоявшего теперь лицом к лесу. Прямая спина брата Лэльдо вовсе не выглядела напряженной… эливенер стоял свободно, держа над головой свой корявый посох, и глядя в лес. А там…

Термиты исчезли, но явственно был виден путь, которым они прошли, поскольку за их небольшой колонной осталась гладкая, утоптанная дорожка, на которой невозможно было найти ни травинки, ни листика, и даже все мелкие кусты исчезли. Термиты подошли к самой опушке леса, а потом плавно повернули и отправились восвояси. Иеро мельком подумал — жаль, что пошли термиты не туда, куда нужно двигаться отряду, то-то была бы дорога хороша! Но тут же он сосредоточился на четырех озерных полозах, выстроившихся в ряд за первыми деревьями леса… Гигантские змеи высоко подняли головы, и их бледно-желтые холодные глаза неотрывно смотрели на брата Лэльдо. Иеро не понимал — то ли змеи загипнотизировали эливенера, то ли он — их… Но очень скоро все прояснилось. Из глубины леса донеслось тявканье и подвывание шакальих собак. Судя по голосам, стая была невелика, не больше тридцати особей. Собаки стремительно приближались.

И вдруг…

Все четыре полоза одновременно тихо свистнули и широко открыли зубастые пасти. А потом разом развернулись, опустились на землю и скользнули в лес, и их разрисованные яркими узорами спины исчезли из вида. Через несколько мгновений тявканье шакальих собак перешло в истерический визг, а минуту-другую спустя все затихло. Иеро понял, что полозы не вернутся. Змеи любых пород вообще плохо повиновались мысленным приказам, будь это даже приказы самого Нечистого, и если их можно было заставить выполнять чью-либо волю, то только в тот момент, когда они голодны. Но теперь водяные полозы закусили шакальими собаками, так что сражаться с людьми они уже не станут.

Лорс брата Лэльдо, спокойно стоявший все это время далеко в стороне, подошел к хозяину и ткнулся черной мордой в плечо эливенера. Иеро вдруг понял, что уже давно сдерживает дыхание, захваченный происходящим. Священник-заклинатель глубоко вздохнул и вдруг вспомнил о медведе. Куда подевался этот лохматый толстяк?

Словно в ответ на его мысленный вопрос Горм вразвалку вышел из-за деревьев, подошел к Иеро, уселся на задние лапы и насмешливо посмотрел на священника-заклинателя сверху вниз. Иеро спросил:

— Ты где болтался? Бросил нас тут сражаться со снаперами и пошел гулять?

— Да, я там немножко погулял, — весело оскалившись, ответил Горм. — Заодно с собаками познакомился. Но потом явились змеи, и собакам стало не до меня.

Только теперь Иеро заметил, что с правого бока шерсть медведя была всклокочена и перепачкана зеленой шакальей слюной.

— Ты не ранен? — встревожился Иеро.

— Нет, конечно! — фыркнул медведь. — Разве шакальи зубы могут прокусить мою шкуру? Нет, тут нужны зубы подлиннее!

Иеро рассмеялся.

— Ну что ж, на этот раз отбились, — сказал он вслух. — Можно отправляться дальше. Колин, у тебя, как я понимаю, осталась половина груза?

— Ну, кое-что соберем, — откликнулся Гарсес. — А часть пропала, конечно. Но плащ Нечистого уцелел, он в другой сумке.

Люди и медведь несколько раз прошлись по берегу озера, подбирая те выпавшие из сумки вещи, которые не были растоптаны во время сражения, и, распихав их по разным мешкам, отправились дальше. Никто даже не оглянулся на гигантских чудовищ, оставшихся валяться у воды. Впрочем, через несколько часов от них ничего не останется. Едва затихнет стук копыт лорсов, как на берег явятся разные поедатели падали, и даже панцири и скелеты снаперов сгрызут маленькие лесные термиты.

Довольно долго все ехали молча, обдумывая происшествие. Священника-заклинателя прежде всего тревожил вопрос: случайной ли была засада? То есть было ли это обычное нападение слуг Нечистого на людей, или за этим крылось нечто большее? Ведь если члены Темного Братства каким-то образом узнали о цели вышедшей из Центрального Аббатства экспедиции, добраться до Голубых Пустынь будет нелегко. А настоятель Кулас Демеро давно уже подозревал, что где-то в Аббатствах затаились шпионы Нечистого, и давно пытался их обнаружить. Иеро, надо сказать, не очень верил в то, что кто-то из священников может встать на сторону Темного Братства, но ведь вокруг священников жили простые миряне, и они вполне могли соблазниться посулами Нечистого… хотя, с другой стороны, миряне ничего не знали о планах Демеро… да и среди священников было считанное число посвященных в план похода. Ну, все равно с этим разбираться предстояло только самому аббату, и никому больше, так что Иеро постарался выбросить из головы ненужные мысли.

А вот то, что сделал брат Лэльдо, требовало немедленного и внимательного рассмотрения. Конечно, Иеро прекрасно знал, что поклонники Одиннадцатой Заповеди обладали огромной ментальной мощью, это обнаружилось еще четыре с лишним года назад, во время войны со слугами Нечистого. Но Иеро почему-то думал, что такая сила присуща лишь старым эливенерам, а брат Лэльдо был совсем молод, не старше тридцати. И еще…

Еще к Иеро со времени той войны постоянно возвращалась одна и та же мысль: как совместить многие поступки эливенеров с Одиннадцатой Заповедью? Ведь эта Заповедь звучала совершенно однозначно: «Да не уничтожишь ты ни Земли, ни всякой жизни на ней». Всякой жизни. И тем не менее члены Братства этой самой Одиннадцатой Заповеди с легкостью нарушали свой же собственный закон. О, да, конечно, они убивали только монстров, и только в тех случаях, когда возникала угроза жизни людей и их помощников… но тут было слишком много всяческих «но». Ведь монстры тоже были частью жизни Земли. К тому же во время войны эливенеры без малейшего смущения убивали и людей — врагов северных государств. А это уж и вовсе не лезло ни в какие ворота. Да, эливенеры не забывали при этом сказать, что убивать им очень не нравится, — но все равно убивали. К тому же, на взгляд Иеро, проявляли при этом ничем не оправданную жестокость.

Вот и сегодня. Раз уж брат Лэльдо обладает такой огромной ментальной силой, что способен подчинить себе водяных полозов, — зачем было напускать их на шакальих собак? Собаки ни за что не напали бы на людей и лорсов такой маленькой стаей, они бы просто побегали вокруг да потявкали, и убрались бы восвояси. Тем более, что их уже основательно потрепал Горм. Почему брат Лэльдо не заставил полозов просто уйти? Странно. Очень странно. Иеро решил, что нужно как следует присмотреться к эливенеру, благо времени будет на этот раз достаточно. Брат Лэльдо должен идти с отрядом до самых Голубых Пустынь.

Наконец день начал клониться к вечеру, но отряд решил сделать привал лишь тогда, когда уже невозможно будет продвигаться дальше. А завтра с утра они перевалят холмы и выйдут на небольшую равнину, за которой уже начинался Тайг — необъятное море деревьев, кустарника и лиан, которое затем перейдет в Туманы Пайлуда — гигантское болото, доходящее местами до побережья Внутреннего Моря. Болота Пайлуда были, пожалуй, самым опасным участком маршрута.

Место для привала выбрали на поляне возле небольшого пригорка, который мог послужить некоторой защитой в случае ночного нападения. Лорсов расседлали, и они тут же отправились к пышным кустам голубого терна, росшим по другую сторону пригорка, и громко захрустели сочными ветвями. Костер разводить не стали. Люди поужинали пеммиканом, запив его водой. Иеро предложил кусочек пеммикана и Горму, но тот лишь махнул лапой и отправился в лес. Иеро знал, что медведь вообще-то весьма неравнодушен к сладкому, но в то же время Горм прекрасно понимал, что сам он может прокормиться и тем, что найдет для себя в лесу, а людям ни к чему без необходимости тратить время на охоту, так что лучше сэкономить их запасы. Иеро вызвался отстоять первую смену, охраняя лагерь. Стражи Границы тут же завернулись в свои меховые плащи и, подложив под головы седельные сумки, мгновенно уснули. Брат Лэльдо тоже улегся, укрывшись серым плащом Нечистого, но Иеро долго еще видел, как глаза эливенера поблескивают в лунном свете. Наконец и брат Лэльдо вроде бы заснул.

Иеро какое-то время продолжал думать о странном поведении членов Братства Одиннадцатой Заповеди, а потом его мысли повернули в другое русло. То есть в прежнее. Случайной или нет была засада у озера?

Наконец он решил попытаться проверить свои подозрения. Достав из седельной сумки короткий толстый стержень, изготовленный из незнакомого северянам голубоватого тяжелого металла, Иеро нажал одну из четырех кнопок в его рукоятке. Из стержня выдвинулась длинная тонкая антенна. Иеро нажал другую кнопку, и из толстого конца стержня выдвинулись два гладко отполированные диска на тонких гибких проводках.

Иеро приложил диски к вискам.

Этот стержень достался священнику-заклинателю в качестве военного трофея четыре года назад. И тогда же Иеро обнаружил, что с помощью этого необычного устройства можно слышать голоса Мастеров Нечистого. А затем он научился ставить на свой ум прочную ментальную защиту, так что Мастера даже не подозревали, что их подслушивают. А со временем он научился и настраивать свой ум так, чтобы слышать не то, что говорилось прежнему обладателю жезла, а то, что говорят между собой Мастера Темного Братства, находящиеся где-то в неведомой дали. Но ему всего лишь дважды удавалось подслушать такие переговоры, и ничего особенно интересного он тогда не услышал. А поскольку подобная операция требовала немалого расхода сил, Иеро решил, что это ему ни к чему.

Но сегодня было совсем иначе. Иеро надеялся услышать что-нибудь такое, что помогло бы ему разобраться в мучавшем его вопросе.

И священнику-заклинателю повезло.

Он сразу же услышал высокий сиповатый голос, злобно кричавший:

— …вообще ни одного! Моя разведка обшарила там все, едва ли не под каждый куст заглянула! Единственный эливенер, которого я обнаружил, находится гораздо восточнее, и он идет с отрядом людишек в сторону Тайга! Что я мог поделать? Ну, смотри, если ты неверно передал мне приказ!

Другой голос, почти неотличимый от первого, раздраженно ответил:

— Свяжись с Желтым Кругом. Это С'жего получил картину, а не я. Я просто передал тебе его слова, потому что он был… ну, понимаешь. Не в состоянии.

— Он вызывал меня и сказал в общем то же самое.

— Тогда в чем дело? Чего ты кипятишься?

— Я уверен, ошибся ты или С'жего, но уж никак не Безымянный.

— Но ты не нашел эливенера там, где было приказано его искать?

— Не нашел. А там, где был эливенер, не оказалось баферов. А со снаперами и полозами он расправился без труда.

— Что, в одиночку? — в голосе второго собеседника послышалось легкое удивление.

— Нет, я же сказал — он идет с отрядом людишек.

— Ну, как бы то ни было, — сухо сказал второй голос, — это проблема Красного Круга. Извини, у меня дела.

Разговор Мастеров закончился.

Иеро снял с головы диски, нажал по очереди две кнопки, и переговорное устройство снова превратилось в толстую металлическую палку. Иеро спрятал стержень в сумку и снова принялся размышлять.

Проблема Красного Круга…

Иеро знал, что в Темном Братстве имеется четыре Верховных Мастера, и каждый из них правит огромными территориями. На этих территориях все рядовые мастера Темного Братства и вообще все слуги Нечистого подчиняются своему Мастеру-Правителю (а тот, в свою очередь, подчиняется Безымянному, то есть самому Нечистому). Красным Кругом назывались области, вплотную прилегающие к землям, принадлежавшим северным государствам — Республике Метс и Отвианскому Союзу.

Что ж, картина вырисовывалась более или менее отчетливая.

Получалось, что Нечистый, которого Мастера Темного Братства зовут Безымянным, приказал своим слугам уничтожить эливенера. Но не брата Лэльдо, а какого-то другого, которого Мастерам Темного Братства не удалось отыскать. Значит, нападение на их отряд было по сути случайным. Это хорошо, решил священник-заклинатель. Если даже сам владыка сил зла не знает, куда и зачем отправилась экспедиция Аббатств, своим прислужникам он этого пока что не сообщил. Значит, какую-то часть пути отряд вполне может пройти достаточно спокойно. Его ждут только обычные опасности, которые могут встретиться в Тайге, в болотах Пайлуда, на побережье Внутреннего Моря, в джунглях и в Пустынях. Конечно, и этого вполне достаточно, но ему и его спутникам не привыкать. Главное — Мастерам Темного Братства ничего не известно о зове Пустыни.

Если бы Иеро мог тогда знать, как он ошибался!

…Верховный Мастер Красного Круга отер выступивший на белом лице холодный пот. Что происходит? С'кора не понимал, как четыре жалкие человечка могли одолеть двух гигантских снаперов и четырех водяных полозов. Это выглядело странно. Возможно, они обзавелись каким-то новым оружием, о котором пока что ничего не знают его разведчики… но дело было не в этом. С'кора с ужасом думал о том, что не выполнил приказ Безымянного Властителя. Не уничтожил эливенера. Пусть этот любитель букашек оказался совсем не в том месте, которое было указано Безымянным, все равно он должен был погибнуть. А он ушел. Ушел, как ни в чем не бывало, вместе со всем отрядом.

С'кора знал: Безымянный не простит ему этой ошибки.

8

Разумеется, С'гито уже давно связался с Верховным Мастером Красного Круга и передал ему приказ Безымянного Властителя. Впрочем, С'жего и не сомневался в этом, но формально обязанность передачи лежала на нем, и поэтому только теперь, поговорив с Мастером С'Кора, уже начавшему действовать, он успокоился. Можно было отправляться в поход.

Он вышел из подземного кабинета, тщательно запер дверь и осмотрел свое войско, ожидавшее возле холма. Пит собрал недурную команду. Шесть волосатых ревунов, шесть гигантских динов и два серых макака. Двенадцать основательно нагруженных ворминов стояли чуть в стороне. Да, Пит хоть и жалкий человечишка, а сообразил, что воинов лучше подобрать таких, которым скакуны не требуются, сами добегут. Два оседланных вормина ждали у самого холма, и Пит стоял между ними, держа в руках уздечки.

Верховный Мастер С'жего молча подошел к своему скакуну, и вормин тут же опустился на колени, чтобы хозяин сел в седло, и едва ощутил, как ноги седока вошли в глубокие стремена, тут же плавно, без толчка, поднялся. Мастер С'жего коротко приказал:

— Вперед!

И отряд тронулся в путь.

Впереди шли два серых макака — они были не только самыми надежными разведчиками, но и не уступали умом жалким людишкам. Ростом серые макаки были невелики, полтора метра, но обладали чрезвычайно длинными руками и огромной силой. Их поросшие серой короткой шерстью бицепсы походили на здоровенные булыжники, прилепленные к рукам. Ноги макаков были коротковаты, но тем не менее бегали серые чрезвычайно быстро, поскольку помогали себе руками. Круглые головы серых тварей обросли длинными серыми волосами, свисавшими грязными слипшимися прядями. Грязные, неопределенного цвета юбки из ткани ручной выделки едва доставали до колен, и больше никакой одежды макаки не признавали. И обуви тоже. Зато на них всегда висело множество украшений — бусы из орехов и цветных камней, бронзовые кольца в маленьких, плотно прижатых к черепам ушах, браслеты из сушеных ягод на запястьях и на лодыжках… В качестве оружия макаки использовали длинные изогнутые ножи, которые делали оружейники южных городов, и короткие трубки, из которых макаки с бешеной силой выдували маленькие отравленные стрелы, — эти трубки и стрелы они делали только сами. Серые макаки терпеть не могли мыться и всегда были чудовищно грязны, и разило от них так, что С'жего крайне редко призывал их на службу. Но на этот раз они наверняка пригодятся, только пусть держатся от него подальше.

За серыми макаками следовали шесть гигантских динов. На самом-то деле дины были не так уж велики, но их называли гигантскими, поскольку в степях водился еще один вид динов — ростом сантиметров в десять, не больше. Рост гигантских полуразумных динов достигал метра. У них, в отличие от серых макаков, руки были короткими, а ноги длинными, а вдоль спины тянулся зубчатый гребень — желтовато-зеленый, в отличие от песочно-желтой мягкой шкуры. Небольшая овальная голова завершалась длинной, вытянутой вперед мордой, битком набитой острыми, загнутыми внутрь зубами, — благодаря которым дины были отличными воинами. Они вцеплялись в противника, и тот уже не мог вырваться, потому что зубы дина держали его, как рыболовные крючки. А дины, ловко действуя мощными ногами, моментально разрывали в клочья даже врага в три раза больше самих себя. И они отлично повиновались мысленным приказам слуг Нечистого.

В середине отряда ехали сам Верховный Мастер С'жего и человек Пит. За ними следовали груженые вормины, а тылы прикрывали волосатые ревуны, краснолицые, покрытые вонючей бурой шерстью, вооруженные дубинками, копьями и ножами. Эти здоровенные твари весили каждая не меньше ста килограммов, и очень любили драться, все равно с кем. Но Верховных Мастеров Темного Братства слушались беспрекословно.

Мастер С'жего, укутанный в серый плащ с капюшоном, ехал молча, не глядя по сторонам. Да и на что он стал бы смотреть в голой бескрайней степи? Он просто думал о том, что если бы вормины могли бегать побыстрее, например, как северные лорсы, путь до южной Голубой Пустыни занял бы у него не двенадцать, а семь или восемь дней. Но вормины шли не ходко. Зато были выносливы, почти не требовали пищи и воды, а значит, были совершенно незаменимы в степях. А совершенства в природе не существует, и не только в природе. Даже существа, выведенные селекционерами Безымянного Властителя, страдали какими-то недостатками. Но достоинств у них было гораздо больше.

Еще Мастер С'жего думал о том, что путь его отряду предстоит скучный и однообразный. Они направлялись к южной Голубой Пустыне кратчайшей дорогой, по прямой через необъятные степи. Холмы, поросшие небольшими рощами, оставались к югу от них, на юге же оставалась и страна бешеных кошек иир'ова; джунгли лежали далеко на северо-западе и северо-востоке. Прямо перед отрядом Верховного Мастера Желтого Круга лежала только плоская, как тарелка, степь, на которой лишь кое-где встречались голые холмы и маленькие соленые озера, берега которых поросли колючим желтым можжевельником. Правда, в степи довольно часто встречались рощи огромных длинноплодных кактусов, достигавших в высоту иной раз шести-семи метров, — но эти растения следовало объезжать как можно дальше. Длинноплодные кактусы были хищниками, и стоило им учуять поблизости теплокровное существо, как они мгновенно обстреливали его. Их длинные, свисавшие с толстых рифленых стволов ягоды были битком набиты тонкими, острыми ядовитыми колючками. Жертва падала на месте — яд кактуса лишал ее способности двигаться. А кактус ждал наступления ночи. Когда солнце садилось, длинноплодные кактусы обретали гибкость, которой они были лишены днем. И громадное растение медленно склонялось к земле и, выпустив ложноножки, подползало ко все еще живой, но не способной шевельнуться добыче, — и присасывалось к ней маленьким ртом, расположенным на самой верхушке кактуса. К утру даже от степного быка ничего не оставалось, кроме сухой шкуры. А уж на всякую мелочь вроде степных лисиц и оленей кактусу не требовалось и часа.

Верховный Мастер С'жего искоса глянул на глупого Пита, над веснушчатым лицом которого красовалась широкополая шляпа из толстой рисовой соломы, и подумал, что тот, наверное, гадает — зачем хозяин распорядился взять так много припасов, ведь все воины их отряда могут и сами прокормиться в пути, а полосатым ворминам и вовсе почти ничего не нужно. Они могут и месяц обходиться без воды и пищи, а в случае необходимости пьют соленую воду степных озер без вреда для себя. Но Верховный Мастер Желтого Круга знал, что делал. Ведь если им предстоит где-то там, в Голубых Пустынях, встретиться с этим трижды проклятым северным бродягой-священником, вонючим метсом, то еще неизвестно, чем дело кончится. Их поход может затянуться куда дольше, чем предполагается.

Но Мастер С'жего даже самому себе никогда не признался бы, что он просто боится — и боится не только священника-северянина, но и Голубых Пустынь, в глубине которых затаились неведомые существа, обладающие огромной ментальной силой.

Первые четыре дня прошли спокойно. Отряд уверенно продвигался на восток, останавливаясь с приближением сумерек, а утром вновь снимаясь с места. Но на пятый день отряд поджидал неприятный сюрприз.

Серые макаки едва успели свернуть шатер Верховного Мастера, а Пит — поднять ворминов, с которых даже на ночь не снимали груз, как на вдали, на юго-востоке, показалось небольшое пыльное облачко. Первым его заметил Пит, и тут же встревоженно сказал:

— Облако, гляди-ка… А бури по всему быть не должно!

Действительно, если бы им грозила песчаная буря, степные жители дины и макаки загодя предупредили бы хозяина о ее приближении. Но в это время года песчаные бури были редки. Однако облако стремительно приближалось и росло.

Лемуты засуетились, но Пит, не впервые встречавшийся с песчаной бурей, начал быстро отдавать четкие приказы, и через несколько минут отряд был готов к встрече с тучами песка и яростным ураганом — все улеглись в наскоро выкопанные в мягкой песчаной почве неглубокие ямы и плотно укрылись огромными полотнищами просмоленной ткани, захваченной как раз для такого случая. Однако лемутов, человека и Мастера ждало нечто гораздо худшее…

Они ожидали бешеных порывов ветра, с которого всегда начинались степные бури, — но вместо этого услышали стремительно приближавшийся топот тысяч маленьких ног. Пит высунул голову из-под края холста — и в ужасе закричал:

— Это не буря! Это твари! Лемуты!

Мастер С'жего мгновенно отдал приказ:

— К бою!

Все вскочили, отбросив холстину, и схватились за оружие, но…

Но как было сражаться с теми, кто несся на них неудержимой лавиной?!

Подобных существ Верховный Мастер Желтого Круга не только никогда не видел; ему и слышать не приходилось о чем-то похожем.

Трудно было даже описать напавших на отряд Мастера С'жего маленьких лемутов. Они были совсем крошечными, не более тридцати сантиметров ростом. Но при этом у них было по четыре ноги с острыми копытцами и по четыре руки, длинные пальцы которых заканчивались кривыми когтями, несоразмерно большими для таких существ. Крохотные головки венчали заостренные, как иглы, прямые рожки, а из широких, от уха до уха ртов торчали сверкающие белые клыки. Гибкие тела покрывала бронзового цвета чешуя. Однако странные существа имели совершенно человеческие носы и глаза, и эти черные глаза, опушенные длинными рыжими ресницами, светились яростью.

Маленьких лемутов были сотни тысяч…

Сквозь поднятые их копытцами пыль и песок Мастер С'жего едва мог различить происходящее вокруг. Впрочем, ему было и не до того, чтобы оглядываться по сторонам. Бронзовые лемуты карабкались вверх по ногам его вормина, цепляясь когтистыми ручками за волнистую шерсть, повисли на широком плоском хвосте скакуна, вцепились в его бока, — но их не интересовало животное, они желали добраться до всадника. Вормин бешено топтал бронзовок толстыми двупалыми ногами, яростно хлопал хвостом, стряхивая мелких тварей, — но их было слишком много. На место десятка растоптанных тут же набегало два десятка новых. Мастер С'жего, стиснув в ладони левой руки медальон, пытался остановить бронзовых лемутов, но его мысленные приказы отскакивали от их голов, как от каменной стены. Верховный Мастер испугался. Ему никогда не приходилось встречаться с животными, так крепко закрытыми от ментального воздействия. На это были способны только разумные существа. Но бронзовые лемуты не были разумны, он сразу ощутил бы разум, найдись он в этих крохотных головах! И наконец, не видя смысла в дальнейшем сражении, С'жего мысленно приказал своему вормину:

— Бежим!

И в подтверждение этого он изо всех сил ударил кулаком по толстой шее вормина. Тот бросился вперед, не разбирая дороги, — лишь бы очутиться подальше от невероятных рогатых созданий.

Бронзовки не пытались догнать их — да им это было и не под силу, при их крошечном росте. Испуганный вормин несся отчаянным галопом, и Мастер С'жего с трудом удерживался в седле. Наконец скакун понемногу замедлил ход, а потом и совсем остановился. Верховный Мастер Желтого Круга огляделся по сторонам. Где это он очутился?

Вокруг расстилалась все та же плоская и унылая степь. Неподалеку, чуть слева, виднелась большая роща хищных кактусов, справа высился голый невысокий холм, за которым, судя по всему, должно было лежать соленое озерцо. С'жего посмотрел назад. Горизонт был чист, и где теперь его отряд, С'жего не знал. Но это было неважно. Он приказал вормину подняться на холм, и скакун, ничуть, похоже, не утомленный бешеной скачкой, бодро потрусил к холму.

С вершины холма Мастеру С'жего тоже не удалось увидеть место битвы. Далеко же умчал его перепуганный скакун… Верховный Мастер снял с пояса жезл связи.

Выпустив длинную голубоватую антенну и приложив к вискам диски, Мастер С'жего сосредоточился и бросил свою мысль на поиски Пита. Он ожидал уловить картину яростного боя, однако совершенно неожиданно для себя обнаружил, что Пит занят отнюдь не дракой, а сбором разбросанного по степи снаряжения.

— Пит! — резко окликнул слугу Мастер С'жего. — Что там у вас?

— Они ушли, Мастер, — уныло откликнулся Пит. — Эти твари, они просто исчезли. Но у нас не осталось ни одного вормина!

— Что? — не сдержал изумления Верховный Мастер. — А мои лемуты?

— Живы-здоровы, разве что поцарапаны немножко, да шерсть кое с кого поободрана, — сообщил Пит. — Похоже, эти бронзовые мальцы и не собирались никого трогать.

— Не собирались?..

Мастер С'жего прервал связь и задумался.

Не собирались…

Только уничтожили ворминов. Скакунов, несших груз… и созданных на селекционных фермах Безымянного Властителя.

Волосатые ревуны, гигантские дины и серые макаки были порождены самой природой Земли после Мгновения Нирваны. А вормины были существами, выведенными искусственно.

И сам Верховный Мастер был творением Безымянного Властителя.

До него-то бронзовки точно хотели добраться. Именно до него самого, даже его личный скакун их не интересовал. Впрочем, не уберись он вовремя, малыши, пожалуй, сообразили бы, что надо сначала съесть скакуна, а тогда уж нетрудно будет добраться и до всадника.

Но что-то тут было не так.

Сосредоточившись, Верховный Мастер С'жего начал старательно припоминать все по порядку. И вдруг понял.

Бронзовки хотели захватить его живым.

Мастер С'жего вздрогнул.

Это могло означать только одно. Бронзовые лемуты были посланы кем-то специально для того, чтобы взять в плен Верховного Мастера Желтого Круга. Но кому это могло понадобиться, и кто мог обладать такой огромной силой, что не побоялся схватиться с Безымянным Властителем на его собственных территориях?

Подумав еще немного, Мастер С'жего решил, что знает ответ.

Кроме Братства Одиннадцатой Заповеди никто не решился бы на подобное. Значит, снова проклятые любители букашек. И теперь они уже объявили открытую войну слугам Безымянного. Да, это они. Можно не сомневаться. Ну что ж, усмехнулся Мастер С'жего, посмотрим, кто кого одолеет.

Он снова приложил к вискам голубоватые диски и послал мысль Питу.

— Да, Мастер, — тут же откликнулся слуга.

— Нагрузи, что сможешь, на лемутов, и веди их ко мне.

— Много на них не увезешь, Мастер, — напомнил Пит.

— Я сказал — сколько сможешь. Возьми только самое необходимое. А сейчас предупреди макаков, я даю пеленг.

И он бросил в пространство сильную мысленную волну, благодаря которой Питер и серые макаки могли определить направление, в котором находился их хозяин. Верховный Мастер не знал, как далеко от него находится отряд, но расстояние не могло быть слишком большим. Вормин, удирая от бронзовых лемутов, скакал во всю прыть от силы час. Но скорость бега у ворминов не слишком велика. Значит, отряд не мог быть дальше, чем в двадцати километрах отсюда. Но у Пита нет скакуна, и лемутам придется приноравливаться к скорости шага слабого человека. Гигантские дины могли бы подвезти его часть пути, но им придется тащить на себе груз. То есть раньше чем через четыре часа отряд не придет.

Верховному Мастеру не оставалось ничего, кроме ожидания. Он спустился с холма к соленому озерцу, на берегу которого уже топтался его вормин. Скакун напился соленой воды и теперь осматривался в поисках какой-нибудь аппетитной колючки. Верховному Мастеру нечего было делать у озера, но оно входило в его владения, и он решил воспользоваться случаем и выяснить, не водится ли тут какая-нибудь незнакомая ему форма жизни, из которой можно было бы извлечь пользу. Снова сжав в левой ладони медальон и приложив к вискам голубые диски аппарата, усиливающего мысль, Мастер С'жего принялся сосредоточенно исследовать воду. Но в озере жили только мелкие улитки и пара придонных актиний.

Тогда Мастер С'жего вернулся на холм и вызвал Верховного Мастера Голубого Круга.

С'гито откликнулся почти мгновенно. Как будто ожидал вызова.

— У меня неприятности, — без предисловий передал Мастер С'жего. — На отряд напали лемуты. Абсолютно новая форма, ничего подобного в степи до сих пор не встречалось…

Он подробно описал внешность маленьких бронзовок, и Мастер С'гито недоуменно спросил:

— Ты говоришь, их были тысячи? Как мог до такой степени размножиться новый вид, оставшись незамеченным?

— Я подозреваю искусственное происхождение, — сказал Мастер С'жего.

— Но кто мог… — Мастер С'гито умолк на полуслове. — Так, — продолжил он после небольшой паузы, — кажется, понимаю. Эливенеры?

— Не сомневаюсь в том, что это они, — уверенно передал Мастер С'жего. — Они не тронули тех, кто имеет естественное происхождение, зато уничтожили ворминов. А меня пытались захватить в плен.

— Об этом нужно немедленно сообщить Безымянному Властителю, — резко бросил в пространство Верховный Мастер Голубого Круга. — Ты должен вызвать Безымянного.

— Ты прекрасно знаешь, что это не так-то легко, — возразил С'жего. — Он сам связывается с нами, когда считает нужным. Кроме того, мне кажется, он уже знает. Его мысль покрывает все области нашего континента. Он скорее всего уловил ярость схватки и проверил, что там происходит.

— Возможно, это и так, — согласился Мастер С'гито. — И тем не менее я на твоем месте постарался бы вызвать его и доложить о столь необычном событии во всех подробностях. А вообще с этим мерзким Братством Одиннадцатой Заповеди пора кончать. Надо подумать, как это сделать.

— Да, я тоже так считаю, — согласился с коллегой Мастер С'жего. — Но придется отложить это до возвращения из Голубых Пустынь. Кстати, имей в виду, что мне теперь понадобится на дорогу гораздо больше времени. Я, конечно, вызову ворминов из своих конюшен, но мы ведь в пути уже пятый день. Они не скоро меня догонят. Кроме того, погибло практически все снаряжение, а Пит со мной, так что собрать все заново некому. Мне придется свернуть в ближайшую деревню, чтобы взять кое-что необходимое у туземцев. Боюсь, Безымянный будет мной недоволен.

— Ты не виноват, — коротко сказал Мастер С'гито. — Но я, конечно, немного задержусь с выходом. Я собирался отправляться сегодня к вечеру, ну, подожду еще три… нет, лучше четыре дня. Ну, пока.

И Верховный Мастер Голубого Круга прервал связь.

Верховный Мастер С'жего снова глубоко задумался.

Должен ли он и в самом деле попытаться вызвать Безымянного Властителя? Мастер С'жего, как и все остальные Верховные Мастера, прекрасно знал, что такая попытка не безопасна. Даже если повод выглядел достаточно серьезным, вот как сейчас, все же это не значило, что, во-первых, Безымянный отзовется, а во-вторых, что он сам сочтет убедительной причину, по которой его побеспокоили. Верховный Мастер Желтого Круга, как и все вновь заступавшие на пост Правителя Мастера, знал (и это знание внедрялось в Мастеров самим Безымянным), что лишь самые чрезвычайные обстоятельства могут заставить Верховного Мастера обратиться к Безымянному. Он сам обращался к ним, когда считал нужным.

Мастеру С'жего предстояло решить, действительно ли нападение на него маленьких бронзовых лемутов может представлять интерес для Безымянного Властителя. Да, бронзовки напали на Мастера Желтого Круга. Да, они уничтожили ворминов. Да, С'жего уверен, что они пытались захватить его в плен. Но сумеет ли он убедить в этом Безымянного? И сумеет ли он обосновать свои догадки о том, что бронзовые лемуты брошены в бой Братством Одиннадцатой Заповеди? Он ведь не видел поблизости ни одного эливенера. А если он ошибается, и бронзовки — просто новый вид, самостоятельно возникший в степи и до сих пор просто никем не обнаруженный? Если Безымянный сочтет, что все предположения Мастера С'жего ничего не стоят, он снова накажет безумца… и теперь уже не так легко, как в первый раз. Скорее всего наказанием станет смерть. И Желтый Круг обретет восьмого по счету Правителя.

Мастер С'жего спустился с холмика и огляделся. Ему нужно было найти подходящее место, где он устроил бы стоянку и ждал, пока его догонит отряд. И еще нужно было послать вызов ворминам, оставшимся дома, и приказать им поспешить по его следу. Без грузовых животных нечего было и думать добраться до Голубых Пустынь.

Мастер С'жего решил обойти холм — возможно, найдется что-то вроде небольшой пещерки…

И тут его настиг глас Безымянного Властителя.

9

Отряд Иеро добрался уже до гряды невысоких холмов, за которыми открывалась небольшая низина, — а за ней начинался Тайг. Горм по-прежнему бежал впереди, и священник-заклинатель лишь изредка замечал мелькавшую между деревьями черную медвежью шкуру. Стражи Границы ехали позади Иеро, а перед ним маячила коричневая спина эливенера, не давая священнику ни на минуту забыть о подслушанном им разговоре Мастеров Темного Братства. Иеро упорно размышлял над услышанным, пытаясь сложить воедино все детали и понять, что, собственно, затеяли слуги Нечистого.

Из слов Мастеров Темного Братства следовало, что слуг Нечистого интересовал не вышедший из Центрального Аббатства отряд сам по себе, а только входящий в состав экспедиции эливенер. Почему? Чем мог брат Лэльдо так насолить Верховному Мастеру Красного Круга, что тот не поленился натравить на маленький отряд, состоящий всего из четырех человек и одного медведя (не считая лорсов, конечно), и снаперов, и водяных полозов… да еще пытался отыскать поблизости стадо баферов? Иеро подумал, что это, конечно, очень кстати, — что именно баферов не оказалось поблизости. Несмотря на то, что баферы — вполне безобидные травоядные, шутки с ними плохи. Эти гигантские быки, обросшие длинной бурой шерстью, с огромными, широко расставленными и загнутыми вперед рогами, были опасными противниками. Нет, сами они никогда не нападали ни на людей, ни на животных, однако очутиться на пути стада перепуганных или рассерженных баферов, мчащихся через лес, Иеро не пожелал бы никому. Громадные копыта баферов вколачивали в землю все, что попадалось им на пути. Остановить стадо было практически невозможно, а удрать не всегда удавалось, если быки неслись широким фронтом. Оставалось выбрать дерево повыше и постараться вовремя влезть на него. Но сидящий на ветке человек становится практически беззащитен перед врагами, умеющими лазать по деревьям. А водяные полозы с легкостью взбирались даже на совершенно гладкие стволы северных сосен…

Что ж, решил Иеро, будем считать, что нам уже повезло.

Но зачем Мастерам Темного Братства эливенер? Вообще-то, вспомнил священник-заклинатель, им был нужен не брат Лэльдо, а кто-то другой, но другого поблизости не оказалось… и все же… Тот, кого на севере звали Нечистым, вовсе не был отвлеченным понятием, это Иеро знал уже давно. Это была некая живая фигура, отдающая приказы Мастерам Темного Братства, некое мыслящее существо, находящееся где-то далеко на юге. О нем рассказывал священнику Солайтер, моллюск-философ. Солайтер иногда ощущал враждебную всему живому мысль и называл ее Источником Зла. Иеро не сомневался, что именно этот Источник Зла и есть Безымянный Властитель Темного Братства. И именно Безымянный Властитель, или Нечистый, и объявил охоту на эливенера… на какого-то конкретного эливенера? Или на все Братство Одиннадцатой Заповеди вообще? Вообще-то похоже на то, что Верховному Мастеру Красного Круга, границу владений которого отряд Иеро должен был вот-вот пересечь, был отдан приказ уничтожить другого эливенера, не брата Лэльдо, однако Мастер не смог найти того, кто был нужен. И решил напасть на того, кто ему подвернулся под руку. Если это действительно так, то ничего особо страшного не предвидится. Ведь если бы слуги Нечистого объявили охоту именно на брата Лэльдо, и ни на кого другого, отряду пришлось бы туго.

Что ж, можно считать — и в этом повезло.

И ничего не говорилось о цели экспедиции. Похоже, Темное Братство пока что не знает о ней. И вполне возможно, оставит отряд Иеро в покое, пока тот никак не проявляет себя, а просто мирно движется своим путем.

В этот момент размышления священника прервал Горм.

— Иеро, темнеет уже, — передал медведь. — Тебе не кажется, что лучше всего сделать привал на вершине гряды? Безопаснее.

— Ты прав, лохматый, — откликнулся священник. — Ищи подходящее местечко.

— Уже нашел, — сообщил Горм. — поворачивай налево.

Иеро громко сказал:

— Наш проводник нашел подходящее место для лагеря. Я считаю, что пора остановиться. Утром перейдем низину — и в Тайг.

Клуц не удержался от замечания:

— Наверняка этот толстякнашел ягодные кусты или хорошие грибы.

— А если это и так, чем плохо? — передал Иеро. — Будет и тебе чем поживиться.

— Я грибы не люблю, — возразил лорс. — И ягодами тоже не особенно увлекаюсь.

— Тут для тебя облепиха и черемуха, сколько угодно, — вмешался Горм. — Доволен? Давай, поворачивай налево!

Люди, посмеявшись над препирательствами лорса и медведя, свернули влево и через минуту увидели действительно отличное место для привала. Здесь, на вершине округлого лесного холма, на краю небольшой поляны брал начало источник. Рядом с одиноким круглым замшелым валуном, звеня, невысоким фонтанчиком выбивалась из-под земли струйка прозрачной чистой воды, сразу стекавшая по склону холма вниз, к низине. Возле валуна была лишь небольшая глубокая выемка в земле, наполненная бурлящей водой, мутной от лесного перегноя.

Первыми к воде подошли лорсы и Горм. Они принюхались к бьющей вверх воде, потом медведь обмакнул лапу в лужу, понюхал еще раз, лизнул, и наконец решил:

— Целебная вода.

Иеро посмотрел на брата Лэльдо:

— Целебная — это хорошо, а просто так ее пить можно?

Брат Лэльдо улыбнулся и, неторопливо сойдя со спины лорса на землю, подошел к источнику. Набрав полную пригоршню воды и не спеша выпив ее, эливенер на секунду прикрыл глаза и сказал:

— Да, очень хорошая вода. Я слышал об этом источнике. Я думаю, нам нужно наполнить из него все наши фляги. Этой воды нужно совсем немного, чтобы утолить даже очень сильную жажду, и к тому же она быстро снимает усталость. Нам это пригодится, пожалуй.

— Да уж, наверняка пригодится, — согласился Страж Колин Гарсес. — Надо же, а мы и не знали, что это не простой источник, а такой замечательный! Мы часто тут воду брали, когда патрулировали у Гнилого Лога.

Брат Лэльдо рассмеялся.

— Да на севере много таких родников. Но в этом вода посильнее, чем в других.

— Отлично, — решил Иеро. — Значит, утром заменим воду во всех флягах.

— Зачем откладывать на утро то, что можно сделать вечером? — негромко сказал брат Лэльдо.

Иеро бросил на него короткий взгляд, но странно светлые для северянина глаза эливенера смотрели спокойно и безмятежно. Однако Иеро молча расседлал Клуца, достал из седельных сумок две большие фляги с водой, опорожнил их и направился к фонтанчику. Стражи Границы последовали его примеру. И сам брат Лэльдо тоже занялся тем же самым.

Потом они разожгли небольшой костер, чтобы хоть немного отогнать лесную мошкару и комаров, съели по маленькому кусочку пеммикана и улеглись спать. На страже первым остался эливенер, а Горм решил составить ему компанию. Под такой охраной можно было спать спокойно.

Иеро, засыпая, подумал, что им, наверное, придется вскакивать среди ночи, — если эливенер не случайно предложил поменять воду сразу, не откладывая это дело до утра… он мог почувствовать приближение какой-то опасности, ведь все эливенеры обладали повышенным чутьем на приближение беды… однако ночь прошла на удивление спокойно. Дежурство Иеро выпало на последнюю смену, на предрассветные часы.

Дэши Вест легко прикоснулся к плечу священника, и Иеро мгновенно проснулся и сел.

— Что? — тут же тихо спросил он.

— Все в порядке, — так же тихо ответил Дэши. — Твоя смена.

— А… хорошо, отдыхай, — пробормотал Иеро, надевая пояс с ножнами, лежавший рядом с ним, под рукой.

До рассвета оставалось всего два часа. Дэши Вест завернулся в серый плащ Нечистого, улегся на землю и мгновенно заснул. Иеро, вставая и отряхивая свой плащ — точно такой же, — с некоторым удивлением отметил, что за ночь ткань совершенно не помялась. Он сложил плащ, спрятал его в седельную сумку и взял копье.

Вокруг царила глубокая предрассветная тишина. Луна опустилась уже к самым вершинам деревьев Тайга. Стражи и эливенер спали, завернувшись в серые плащи, лорсы дремали стоя, медведя не было видно. Ушел на охоту, решил Иеро. Черные северные медведи отнюдь не были вегетарианцами. Они никогда не отказывались от жирной гигантской куропатки или бескрылого перепела. Да и яйца из птичьих гнезд воровали с немалым удовольствием.

Иеро ушел на ту сторону поляны, с которой виднелась между деревьями низина; туда им предстояло спуститься с первыми лучами солнца. А еще через три часа они уже окажутся в Тайге, на территории, принадлежащей Верховному Правителю Красного Круга.

Будет ли слуга Нечистого продолжать охоту на брата Лэльдо? Или поищет себе в качестве цели другого эливенера? И что будет, если Темное Братство узнает, куда и зачем идет отряд Центрального Аббатства?

Ни на один из этих вопросов ответа не было, во всяком случае, сейчас. Иеро вздохнул и уже повернулся было, чтобы пройтись вокруг поляны, — но вдруг замер.

Внизу, на затянутой легким туманом равнине, ему почудилось какое-то движение.

Иеро бесшумно двинулся вперед, выбирая точку, с которой равнина была бы видна лучше. Его зоркие глаза метса исследовали клубящийся туман, выискивая что-либо подозрительное. И наконец нашли.

Какие-то существа, издали похожие на змей, крались в тумане, медленно приближаясь к холмам. Священник даже заметил чью-то отливавшую медью блестящую спину. Но Иеро не был уверен, что они направляются именно к тому холму, на котором находился лагерь его отряда. Однако он не собирался рисковать, ожидая слишком долго.

Иеро вернулся на поляну и первым делом подошел к брату Лэльдо. Как только рука священника коснулась плеча эливенера, как тот открыл глаза и очень тихо спросил:

— Что-то случилось?

— Не знаю, может, и ничего, — едва слышно ответил Иеро. — Поди, посмотри. Внизу, на равнине, кто-то прячется в тумане.

Эливенер уже был на ногах и направлялся к краю поляны. Иеро решил не ждать, пока тот разберется в проблеме, и разбудил обоих Стражей Границы. Коротко объяснив им, что происходит, Иеро добавил:

— Лучше нам быть готовыми ко всему.

Лорсы, обладавшие феноменальным слухом, уже стряхнули с себя дремоту и подошли к людям, ждали, когда их оседлают. Иеро огляделся. Горма нигде не было видно. Священник опасался послать мысленный призыв, поскольку не знал, какова природа существ, таящихся на равнине. Они ведь могли и услышать его мысль. И кто знает, вдруг именно это подтолкнет их к нападению.

Стражи тем временем молча седлали скакунов и укрепляли на местах седельные сумки. Иеро занялся тем же. Клуц, понимая, что сейчас не время для мысленного разговора, не задавал вопросов. Оседлав Клуца, Иеро принялся седлать Пипо, скакуна брата Лэльдо. Эливенер все еще не возвращался, и священник уже начал беспокоиться всерьез.

Но вот наконец из-за деревьев показалась коричневая хламида брата Лэльдо. Эливенер уже издали махнул рукой, показывая — ничего страшного. Иеро успокоился, однако ему было бы интересно узнать, почему брат Лэльдо так долго выяснял, что там за существа. Священнику-заклинателю было отлично известно, что члены Братства Одиннадцатой Заповеди находятся в очень близких отношениях со всем живым на планете, и конечно же, брату Лэльдо не нужно было тратить почти десять минут на то, чтобы определить: животные, ползающие в тумане на равнине, для людей не опасны.

— А кто там, внизу, брат Лэльдо? — спросил Иеро.

— Да просто ящерицы гуляют, — небрежно ответил эливенер, однако священнику почудилось в его тоне нечто уклончивое. Но, поскольку у эливенера вполне могли быть какие-то сугубо личные отношения хоть с ящерицами, хоть с белками, хоть с кем угодно еще, метс решил больше не любопытствовать. Опасности нет — этого вполне достаточно.

— Что ж, отправляемся. Где же Горм? — сказал Иеро, не надеясь, впрочем, услышать ответ. Однако ему ответили.

— Он пошел вперед, разведать дорогу, — передал священнику Клуц. — Я молчал до сих пор, потому что опасался. Вдруг там опасные твари. Ждать не надо.

— А, это хорошо, — пробормотал Иеро, подумав, что Горм, возможно, видел тех, кто там копошился в тумане, и потом расскажет ему, что это за звери.

Люди сели в седла, и огромные лорсы бесшумно двинулись вниз по склону холма. Иеро всегда удивляло то, что такие тяжелые звери умеют при необходимости пробираться через лес так, что ни листик, ни веточка не зашуршат под их мощными копытами. Даже тренированным воинам вроде него не всегда это удавалось.

Небольшая равнина, отделявшая северный лес от Тайга, понижалась к середине, но была достаточно сухой. Местами здесь красовались сплошные заросли молодой тонкоствольной ольхи и колючего кустарника, и их приходилось объезжать стороной. Туман все еще клубился вокруг, но он лежал низко, его белесые клубы едва доставали лорсам до колен. И ни единого живого существа не видно и не слышно было вокруг. Священника это удивило. Обычно жизнь в таких местах не затихает на ночь. Где-нибудь обязательно есть лужа или маленькое болотце, битком набитое мелкими лягушками и жабами, и они должны бы уже начать свою предрассветную кутерьму… да и ночным птицам самое время возвращаться с охоты — однако Иеро до сих пор не заметил ни одной. В конце концов священник-заклинатель решил, что эливенер лукавил: те существа с медными спинами, которых он заметил в тумане, наверняка распугали всю живность вокруг, а значит, не так уж они безопасны. Просто брат Лэльдо сумел с ними договориться. Но Иеро взял это себе на заметку, чтобы в ближайшем будущем разобраться в странной истории.

И вот перед отрядом встала стена Тайга.

Если бы не Стражи Границы, довольно часто забиравшиеся в Тайг, здесь не нашлось бы, пожалуй, ни единой тропки, по которой могли бы пройти лорсы. И пришлось бы прорубать дорогу в сплошных зарослях лещины, волчьей ягоды, гигантской ежевики и прочего, плотно переплетенного самыми разнообразными вьющимися травами и лианами. Даже если бы удалось отыскать звериную тропу, выходящую на равнину, все равно она, скорее всего, оказалась бы слишком узка для лорсов, на боках которых висели большие, битком набитые седельные сумки. Но Стражи прорубили для себя неплохую дорогу и постоянно поддерживали ее в «рабочем» состоянии, не позволяя ни вьющимся травам, ни ползучим мхам и лишайникам-скороспелкам затягивать проход между деревьями, не слишком высокими здесь, на краю Тайга. Иеро не впервые путешествовал, и ему уже приходилось пробираться сквозь Тайг, и потому священник прекрасно знал, что дальше, километров через пять-шесть, подлесок почти исчезнет, а деревья — сосны, пальмы и гигантские осины и березы, — вытянутся вверх на сто и больше метров и сомкнут кроны, почти не пропуская вниз солнечные лучи. А завтра отряд уже доберется до бесконечного болота — Туманов Пайлуда. Хорошо, если удастся пересечь этот чрезвычайно опасный район дня за три, ведь там можно застрять и надолго — все зависит от того, с кем встретишься по пути…

Впереди узкая лесная дорога поворачивала, и священник, ехавший на этот раз впереди отряда, сосредоточился, стараясь определить, не затаился ли за поворотом какой-нибудь местный любитель человечинки. Но он уловил лишь обычные ментальные волны мелкого лесного народа — птиц и белок. Ни одного барсука, ни волка, ни какого-либо еще хищника поблизости вроде бы не было. Впрочем, Иеро прекрасно знал, что самые опасные хищники, лемуты, иной раз умеют гасить свои ментальные излучения, и обнаружить их не удается. Поэтому, приближаясь к повороту, Иеро на всякий случай держал в руке обнаженный меч.

Но за поворотом их ждал Горм.

Медведь вольготно расселся прямо посреди неровной дороги и с наслаждением объедал ягоды с огромной ветки дикой малины. Хитро глянув на священника маленькими черными глазками, медведь передал:

— Впереди спокойно. Надеюсь, до самого болота у нас не будет никаких приключений. Придется тебе поскучать.

Иеро рассмеялся и вложил меч в кожаные ножны, укрепленные бронзовыми накладками. Позади послышалась мысль брата Лэльдо, подъехавшего почти вплотную к Иеро:

— Хорошо иметь такого надежного проводника, как ты, Горм. И спасибо тебе за сочувствие. Конечно, нам придется поскучать, но мы уж как-нибудь вытерпим.

Медведь восторженно хрюкнул и запустил в брата Лэльдо веткой с остатками ягод. Эливенер увернулся, и ветка с шорохом упала в траву у дороги, напугав до полусмерти какого-то крошечного грызуна. Тот пискнул и рванул в лес, топоча, как большой.

Стражи Границы, с усмешкой наблюдавшие за медведем, лишь молча переглянулись. Им во время долгих дозоров не раз приходилось встречаться с лесным народом, и они любили медведей и доверяли им. Иной раз сородичи Горма выручали Стражей во время разных переделок, без которых не обходится на границе. Дэши Вест окликнул черного зверя:

— Горм, не хочешь заесть кислые ягоды сладким пеммиканом?

Но медведь выразительно похлопал себя передними лапами по животу и передал:

— Ягоды — это на закуску. Я отлично пообедал, пока вы там шлепали по равнине.

И отряд отправился дальше. Медведь уже не скрывался из поля зрения Иеро, а трусил прямо перед Клуцем, время от времени приставая к лорсу со всякими глупостями, — то предлагал Клуцу попробовать волчьих ягод, то уговаривал побегать взапуски, то интересовался, может ли Клуц залезть на пальму, — в общем, Горм пребывал в самом радужном настроении. Иеро решил, что медведю удалось пообедать не меньше чем барсуком.

Вскоре тропа закончилась, потому что была уже не нужна. Подлеска вокруг уже не было, под гигантскими деревьями вообще ничего не росло. Копыта лорсов и когтистые лапы медведя шуршали по желто-коричневой хвое и бурым сухим листьям. Теперь не было необходимости следовать строго друг за другом, и лорсы разошлись веером. Люди негромко переговаривались, постоянно поглядывая по сторонам. Несмотря на то, что медведь и лорсы могли почуять опасность задолго до того, как ее заметили бы люди, все же и воинам ни к чему было терять бдительность. Кто знает, какой сюрприз могут преподнести необжитые места…

Но день прошел спокойно.

Ближе к вечеру лес стал меняться. Деревья стали ниже, часто встречались прогалины, поросшие двухметровой лесной осокой, почти на каждом пригорке красовались пышные кусты наперстянки, появился и мятлик, среди узких листиков которого там и тут торчали шляпки грибов всех оттенков — синие, зеленые, коричневые, красные, белые, желтые… Эливенер несколько раз спускался на землю и подбирал грибы. Иеро видел, что брат Лэльдо берет только светло-желтые и ярко-зеленые моховики — они обладали целебными свойствами.

Потом наконец запахло тиной, сыростью, под копытами лорсов захлюпала вода.

Отряд приближался к Туманам Пайлуда.

Кое-где уже виднелись небольшие озерца, на поверхности которых плавали белые и розовые лотосы диаметром в добрых полметра. Попадались заросли болотных камышей с острыми, как ножи, листьями, и гигантские кусты серой таволги. Вместо кустарников люди все чаще видели папоротники, причем некоторые растения были таковы, что голова всадника, ехавшего на огромном лорсе, едва виднелась над их перистыми листьями.

Пора было останавливаться на ночлег. Отыскав сухую полянку, люди сошли со спин лорсов и начали совещаться. Стражи Границы считали, что расседлывать скакунов опасно. Они находились в таких местах, где в любую минуту следовало ожидать неприятностей. Лорсы были не против того, чтобы остаться на ночь с грузом на спинах. При их силе и выносливости это ровным счетом ничего не значило. На том и порешили. Люди завернулись в серые плащи слуг Нечистого, отлично защищавшие и от сырости, и от ночного холода. Первым встал на стражу брат Лэльдо. Затем его сменил Дэши Вест, потом настала очередь Иеро. Колину Гарсесу осталась предутренняя смена. Медведь снова где-то пропадал.

Ночью ничего особенного не случилось, если не считать того, что члены экспедиции то и дело просыпались от рева скрывающихся где-то в тумане чудовищ. То это был отчаянный рык и визг, то вдруг словно начинали гудеть огромные трубы, то что-то шлепало и хлюпало… но никто не попытался напасть на отряд.

И вот наконец начало светать. Наскоро перекусив, люди сели в седла и лорсы понесли их к Туманам Пайлуда. Горм вернулся как раз к моменту выхода и снова пошел впереди.

Вскоре деревья совсем исчезли, земля под ногами стала сырой и вязкой, ее тут и там прорезали узкие протоки, вдоль которых рос желтый тростник вперемешку с гигантским камышом. На мокрых насквозь полосках земли лежали кучи тины и гниющих водорослей. Воздух потеплел, вокруг теперь пахло болотными кувшинками и разлагающейся зеленью. Дышать становилось все труднее. Кроме того, тучи болотного гнуса взлетали вверх при каждом шаге лорсов и кружили вокруг людей и животных. Люди поспешили достать из своих личных сумок небольшие кожаные коробки с репеллентом и густо намазали лица и руки, а также поспешили натереть защитной мазью морды и уши лорсов, где шерсть была слишком короткой, чтобы защитить животных от ядовитых укусов. Горм тоже потребовал, чтобы его намазали репеллентом.

— Тебе-то он зачем? — насмешливо передал Иеро. — Твою шерсть и собака не прокусит, не то что гнус.

— Всех мажут — и я хочу, — категорически ответил медведь. — Тебе что, мази жалко?

— Нет, конечно. Давай сюда свою физиономию. И уши мазать? — поинтересовался Иеро.

— Мажь! — решил Горм. — Клуцу намазал? И мне тоже!

Репеллента, конечно, было не жаль. Эта мазь изготовлялась из трав, которые росли чуть ли не на каждом шагу, так что сделать еще порцию труда не составляло. А основой мог служить любой жир. И если бы на Горма ушло слишком много репеллента, медведю пришлось бы самому собирать ингредиенты для его приготовления. Горм отлично это знал, и потому мог бы даже потребовать, чтобы его вымазали с ног до головы.

Они шли по болоту уже больше шести часов, когда лорсы и Горм одновременно подали сигнал приближающейся опасности.

— Что это? — резко спросил Иеро. — Это на земле?

— В воде, — ответил Клуц. — В протоке слева. И оно уже близко.

10

— Ты хотел говорить со мной, — прогудело в голове Верховного Мастера С'жего. — Говори.

Мастер С'жего вздрогнул и выпрямился, а потом поспешно поклонился на запад, боясь выглядеть непочтительным, — он был уверен, что Безымянный Властитель не только слышит, но и видит его. И, глубоко вздохнув, передал в пространство:

— Меня пытались взять в плен, Властитель…

Верховный Мастер Желтого Круга сосредоточился и мысленно воссоздал картину нападения на его отряд, особенно подчеркнув образ гигантской стаи маленьких бронзовых лемутов. И наложил на это мысль о том, что подобных лемутов до сих пор никто не видел. Мастер С'жего старательно избегал каких-либо выводов. Его задачей было просто беспристрастно отразить факты. Выводы Безымянный Властитель сделает сам.

Но Безымянный Властитель, даже если и пришел к каким-то заключениям, не счел нужным ознакомить с ними Мастера Желтого Круга. После долгой (как показалось Мастеру — невыносимо долгой) паузы С'жего услышал:

— Следуй в Голубую Пустыню. Уничтожь их.

И в сознании Мастера С'жего вновь вспыхнул яркий, отчетливый образ странных существ — то ли растений, то ли животных, — окруживший невысокий холм в центре южной Голубой Пустыни.

И Безымянный Властитель удалился из сознания своего преданного слуги.

Мастер С'жего, обливаясь потом и тяжело дыша, сел прямо на землю, на сухую и пыльную степную траву, и схватился руками за безволосую голову. Капюшон свалился, но С'жего не обратил на это внимания. Он был слишком потрясен.

Глас Безымянного…

Безымянный Властитель чрезвычайно редко говорил со своими слугами. Обычно он внедрял в их умы образы, которые им приходилось расшифровывать и истолковывать самостоятельно. И ошибка грозила наказанием.

Но с Мастером С'жего Безымянный заговорил…

И отдал четкий приказ.

Тут уж не могло быть речи о непонимании. Никакой двусмысленности, никакого тумана. Иди и убей.

Но Безымянный ни словом, ни образом не упомянул ни об эливенерах, ни о невесть откуда взявшихся маленьких бронзовых лемутах. Что это могло означать?

Верховный Мастер С'жего наконец сумел взять себя в руки и принялся размышлять. Он хотел сам докопаться до сути, не связываясь ни с кем из Мастеров. Хотя, конечно, Верховный Мастер Голубого Круга должен знать об этом разговоре, так как идти в Пустыню им придется вместе. Но С'жего решил повременить с этим. Узнает ли С'гито о словах Безымянного сейчас или чуть погодя — значения не имеет. Сначала нужно понять…

Вормин топтался неподалеку, пощипывая сухую жесткую траву и то и дело озадаченно поглядывая на хозяина.

День уже перевалил за полдень, и Верховному Мастеру С'жего давно надо было бы отправиться к ближайшему поселению туземцев, — или ночь могла застать его в степи. А одинокому путнику лучше было не оставаться на этих бесконечных пространствах в темноте, пусть даже он не кто-нибудь, а Верховный Мастер Круга. Но С'жего все думал.

И наконец его осенило.

Он резко встал и коротко свистнул, подзывая скакуна. Вормин послушно подбежал и опустился на колени, ожидая, когда всадник займет свое место. Но Мастер С'жего снова задумался, положив руку на седло. Наконец он встряхнул белокожей головой, вскочил в седло и хлопнул вормина по шее:

— К туземцам!

Он знал, что такого приказа вполне достаточно. Вормины обладали сверхъестественным чутьем, и могли найти жилье, даже находящееся от них за две-три сотни километров. А ближайшая деревня местных жителей была, конечно, намного ближе.

Вормин потрусил на северо-восток, а Мастер С'жего принялся разбираться в идее, внезапно возникшей в его уме.

Если Безымянный Властитель, узнав о совершенно новом виде лемутов (впрочем, нельзя было исключить и того, что он узнал об их существовании в тот самый момент, когда они возникли), никак не дал понять, что они его интересуют… и ничего не сказал об их попытке взять в плен Мастера С'жего… то не означает ли это, что источник и центр всех проблем — в Голубой Пустыне? Верховный Мастер Желтого Круга был полностью уверен в том, что за нападением стоят эливенеры. Но тогда… тогда получалось, что свою силу эливенеры черпают именно там, в Голубой Пустыне. И значит, за приказом Безымянного Властителя скрывалось очень многое. А поход двух Мастеров приобретал огромную важность и значение. Уничтожение странных существ, обитающих в Голубой Пустыне, повлечет за собой уничтожение Братства Одиннадцатой Заповеди.

Мастер С'жего хлопнул вормина по толстой шее:

— Стой!

Скакун остановился, как вкопанный.

Мастер С'жего снял с пояса жезл связи. По всему выходило так, что Верховный Мастер Голубого Круга должен узнать о приказе Безымянного Властителя как можно скорее. И не просто узнать. Он должен немедленно отправляться в поход, не дожидаясь коллегу. Конечно, Мастер С'жего, дождавшись своего отряда, поспешит изо всех сил, — но Мастеру С'гито медлить все же нельзя. Пусть даже честь победы достанется одному С'гито, подумал Мастер С'жего, это неважно, сейчас главное — лишить силы Братство Одиннадцатой Заповеди.

Внезапно Верховный Мастер Желтого Круга громко расхохотался. То-то повертятся любители букашек, когда источник их мощи будет уничтожен!

Он приложил к вискам диски и послал вызов в Голубой Круг.


Верховный Мастер С'гито сказал слуге Томасу, что выход отряда задерживается, и отправился в кабинет, чтобы подробно записать события сегодняшнего дня, хотя день еще и не закончился. Но вряд ли до ночи могло случиться что-то еще. А сообщение о лемутах совершенно нового типа стоило того, чтобы зафиксировать его на бумаге. Мастер С'гито был также обеспокоен тем, что бронзовки пытались взять в плен Верховного Мастера Желтого Круга. Ничего подобного до сих пор не случалось — чтобы лемуты сами по себе, без руководящего ими человека, действовали так слаженно и целенаправленно. Впрочем, С'гито подозревал, что руководитель находился где-то неподалеку, просто Мастер С'жего его не заметил. И это наверняка был эливенер. Эливенеры в последнее время ведут себя все более нагло… но зачем им понадобился Верховный Мастер?

Впрочем, на этот счет у С'гито были кое-какие идеи. Например, он предполагал, что эливенеры рассчитывали при помощи захваченного в плен Верховного Мастера добраться до самого Безымянного Властителя и схватиться с ним. С'гито криво улыбнулся. Пусть попробуют, почему бы и нет. Он мог себе представить, что ждет жалких любителей букашек. Он знал силу Безымянного, испытал ее на себе. Любителям букашек мало не покажется, если они сунутся в те края, где обитает Безымянный Властитель. Впрочем, Мастер С'гито не знал, где тот обитает. Где-то по ту сторону степи, в областях, в которых никогда не бывал ни один из Мастеров, а возможно, на Великом Холмистом Плато, или рядом с ним, или еще где-нибудь. Во всяком случае, его голос доносился к Верховному Мастеру Голубого Круга с запада или юго-запада, вот и все, что мог сказать С'гито.

Мастер С'гито едва успел занести на шершавый лист последние слова, как снова пришел вызов от Мастера С'жего. Удивленный Правитель Голубого Круга снял с пояса жезл связи и подготовился к разговору.

То, что он услышал от коллеги, поразило его. Верховный Властитель заговорил!

А слова — не образ. Тут невозможно ошибиться в истолковании. Да, конечно, приказ был отдан Мастеру С'жего, но можно было не сомневаться, что он относится и к Мастеру С'гито. Ведь с самого начала им было приказано идти в южную Голубую Пустыню вдвоем. Неужели Верховный Властитель всерьез предполагал, что одному Мастеру не справиться с этими мыслящими грибами? Но что они могут сделать?!

Впрочем, туда ведь идет еще и этот грязный северный священник… Но он далеко, ему просто не успеть добраться до холма в центре Пустыни. Если, конечно, Мастер С'гито поспешит.

Верховному Мастеру хотелось поскорее записать услышанную новость, но он решил не терять времени и звонком вызвал Томаса.

— Мы отправляемся прямо сейчас, — резко сказал он, едва слуга переступил порог кабинета. — Немедленно. Иди, собери всех.

Томас, похлопав глупыми глазами, ушел.

Мастер С'гито сложил бумаги, взял личное оружие и тоже вышел из кабинета.


…На горизонте показалась деревня туземцев. Все степные поселения строились на один лад — кучка жалких, крытых травой или тростником домишек, окруженная высокой глинобитной стеной, которую после каждого сезона дождей приходилось практически строить заново. Над стеной возвышались дозорные башни — по одной на каждую из сторон света. Дозорные башни являли собой печальную необходимость и на них всегда сидели караульные, — в степи жило слишком много лемутов, опасных для человека, и нередко стаи гигантских степных гиен или желтых волков нападали на деревни, причем им было безразлично, кто станет их добычей — то ли молочная косуля, то ли домашняя собака, то ли человек. Еще одну опасность для людей представляли сумчатые кролики, по ночам подрывавшие стены, чтобы пробраться в огороды. Если двум-трем таким зверям удавалось проникнуть внутрь, к утру они успевали перерыть все грядки и сожрать все овощи в деревне. Попутно сумчатые зайцы разбивали двери сараев, колотя по ним мощными задними лапами, и уничтожали запасы сена. А заодно выпускали на волю домашнюю птицу, которая, не будь дура, спешила на драгоценные фруктовые деревья и расклевывала плоды. Поэтому степным жителям поневоле приходилось всегда быть настороже.

Именно поэтому Верховный Мастер С'жего не сомневался, что его заметят издали и встретят подобающим образом. Простые людишки не ездили на ворминах — эти скакуны были слишком дороги для них, и к тому же серый, чуть поблескивающий плащ Мастера говорил сам за себя, даже если бы Мастер явился в деревню пешком. И, конечно, Мастер С'жего оказался прав в своих расчетах.

Ворота в стене распахнулись ему навстречу, и Мастер С'жего увидел десятка полтора мужиков в одежде из плохо выделанных заячьих шкур. Куртки и штаны коробились, как деревянные, но мужикам, похоже, это ничуть не мешало. Впрочем, при их неповоротливости им и порты из настоящих досок были бы впору, подумал Мастер С'жего. Мужики кланялись, сняв плетеные из тростника шляпы. Мастер небрежно кивнул им и въехал в деревню.

Он очень не любил бывать в поселениях туземцев, но изредка приходилось заезжать вот в такие пыльные деревушки. Впрочем, пыль была естественна в степи, от нее просто некуда было деваться, а вообще в селениях всегда было чисто. Глинобитные домишки аккуратно побелены мелом, в палисадниках цвели степные горькушки — их корни уходили так глубоко в почву, что эти простенькие голубые цветочки не боялись засух. К тому же на горькушках вызревали мелкие жесткие ягоды, полезные при разных кишечных расстройствах. За домиками стояли сараи, зеленели огороды, кое-где виднелись плодовые деревья — грушаки и вишни, а кто-то умудрялся вырастить даже настоящую яблоню. Для их поливки степным жителям приходилось возить воду из пресных озер за много километров, но степняки не жаловались и не ленились. Питьевую воду деревенские брали в колодце, выкопанном в центре поселения, на площади, под высоченным раскидистым саксаулом. Вода была чуть солоноватой, но в степи и такая годилась.

Селяне от ворот всей гурьбой потащились за Мастером, который поехал прямиком к площади. Подошли и еще люди, и когда Мастер С'жего остановил вормина у колодца, из толпы вышел староста и низко поклонился Правителю Желтого Круга. Но Мастер С'жего заговорил не сразу, хотя и видел, что деревенские ждут его слов. Он сначала внимательно осмотрел толпу. На площадь, похоже, сбежалась чуть ли не вся деревня. Еще бы, подумал Мастер С'жего, часто ли им приходится видеть Мастера своего Круга! Такое событие они не скоро забудут. Женщин, конечно, не было — они смирно сидели дома. Вообще желтокожие степняки к своим женщинам относились уважительно, просто все живущие во владениях Мастера С'жего знали, что Правитель не любит, когда женщины ведут себя слишком вольно.

И тут Верховному Мастеру С'жего почудилось в мужиках что-то… он и понять не мог, что было не так. Деревенские стояли вокруг на почтительном расстоянии, сняв плетеные тростниковые шляпы, молча смотрели на Правителя… но что-то в выражении их плоских лиц и черных узких глаз не понравилось Мастеру. Он бросил взгляд поверх голов деревенских… и вздрогнул. Ему показалось, что за ближайший белый домик шмыгнул кто-то… маленький, блестящий… бронзовый. С'жего почувствовал, как его захлестывает слепящее бешенство. Он взмахнул белой, как мука, рукой, указывая на дом, за которым скрылся бронзовый лемут.

— Что это там?

— Где, Мастер? — с непонимающим видом спросил староста.

— За тем домом! Там лемут! Бронзовый лемут!

Степняки засуетились. С десяток мужиков со всех ног бросились к подозрительному дому, обошли его со всех сторон, заглянули в сараи, в подвал, и наконец вернулись на площадь, покачивая головами.

— Никого нет, Мастер, — сообщил староста. — Только дрофы в сарае да собака.

Мучнистое лицо Мастера С'жего потемнело от ярости. Он прекрасно понимал, что мужики его обманывают, и совсем не намеревался спускать им подобную дерзость. Как только появится его отряд, степнякам придется не сладко. Но пока придется сделать вид, что он поверил их наглой лжи. Конечно, он мог бы ударить ослушников ментальным хлыстом прямо сейчас, но ему нужны были припасы для дальнейшего похода, и к тому же хлыст отбирал у него слишком много сил. Злобно скрипнув зубами, Мастер С'жего сказал:

— Скоро подойдет мой отряд. Нам нужны припасы для дальнего похода.

Конечно, он не стал объяснять степнякам, почему его сопровождение осталось без пищи и воды. Деревенских это не касается. Их дело — собрать все, что нужно Правителю. Если проявят непослушание — покорные мастеру лемуты сравняют их селение с землей, вот и все.

Степняки прекрасно это знали. Староста лишь уточнил, на какое количество людей и животных нужны припасы, и быстро отдал распоряжения. Мужики разбежались в разные стороны.

Староста, по-прежнему стоя поодаль, еще раз вежливо поклонился и спросил:

— Не угодно ли будет Правителю Круга отдохнуть в доме?

— Нет, — резко ответил Мастер С'жего. — Иди, займись своими делами.

Староста снова поклонился и ушел, на ходу надев шляпу.

Мастер С'жего, не сходя с седла, задумался, время от времени подозрительно оглядывая ближайшие дома. Неужели трижды проклятые любители букашек обнаглели настолько, что прячут свое бронзовое войско в степных деревнях? Не может быть. Эти земли принадлежат Темному Братству, и эливенерам тут делать нечего. Конечно, они забредают иногда в южные города Голубого Круга, но здесь, в степях, им появляться совершенно ни к чему. И если они действительно болтаются здесь и подбивают степняков к неповиновению — они заплатят за это. Впрочем, с эливенерами в любом случае скоро будет покончено.

Но почему в деревне оказался маленький бронзовый лемут? Не служит ли он связным между деревенскими и эливенером? Не готовят ли отряду Мастера С'жего новую засаду?

Верховный Мастер Желтого Круга решил не рисковать и вызвать подкрепление. Немного подумав, он остановил свой выбор на волосатых ревунах. Эти скоты были самыми злобными и кровожадными из всех тварей, расплодившихся на Земле после Мгновения Нирваны, и жили они повсюду — от северных лесов до южных джунглей. Мастер С'жего снял с пояса жезл связи. Он знал: стоило послать в пространство мысленный призыв к ревунам, и их через час-другой набежит не меньше полусотни. Что ж, пусть сопровождают его если и не до конца пути, то хотя бы до тех пор, пока его основной отряд минует страну бешеных кошек иир'ова. Там тоже можно столкнуться с неприятными сюрпризами.

Мастер С'жего нажал одну кнопку, вторую, и, приложив к вискам голубоватые диски, призвал волосатых ревунов, предупредив их, чтобы не трогали спешащий ему вдогонку отряд. После этого Мастеру оставалось только ждать. Он поудобнее устроился в седле и погрузился в медитацию.

Все мастера Темного Братства, рожденные на свет по воле Безымянного Властителя, были существами чрезвычайно выносливыми. Они не нуждались в пище и почти не нуждались в питье. Им вполне достаточно было раз в сутки выпить стакан нирмаи, чтобы всегда чувствовать себя полными сил и бодрости. Иногда они пили еще и соки целебных ягод или фруктов, но лишь изредка. Ни жара, ни холод им не были страшны. Завернувшись в свои серые поблескивающие плащи, члены Темного Братства легко переносили любую непогоду, и жалкие людишки с благоговением и ужасом взирали на своих повелителей. И, конечно, ни один глупый человечек не догадывался, что над Мастерами тоже есть власть, что они безропотно подчиняются Безымянному… а Безымянный не счел нужным даровать им то, что земная эволюция подарила жалким человечкам — способности к телепатии. Мастерам приходилось использовать технику. Но Верховный Властитель Желтого Круга и не думал роптать по этому поводу. Безымянный — велик и неодолим, Безымянный способен создавать новые существа, Безымянный очень скоро уничтожит всех, кто родился на Земле естественным образом, и планета будет принадлежать лишь его слугам, созданным его умом и волей…

И он, Верховный Мастер С'жего, вместе с Мастером Голубого Круга, помогут Безымянному в выполнении его великих замыслов. Они отправятся в Пустыни. Они уничтожат опасные лианы, или кто там затаился среди песков… И надо поспешить. Не стоит ждать, пока его догонят грузовые вормины. Вполне можно забрать у селян тех скотов, на которых степняки возят воду для поливки своих убогих огородов. Конечно, эти мелкие быки не идут ни в какое сравнение с ворминами, но штук тридцать-сорок вполне унесут нужное количество груза. А когда вормины догонят отряд Мастера, быков можно будет отпустить. Дойдут ли они до своего селения, или их сожрут по дороге гиены, Верховного Мастера Желтого Круга совершенно не интересовало. Все Мастера Темного Братства всегда берут то, что им нужно, и никто никогда не смеет им прекословить. Непослушание влечет за собой быструю и жестокую кару.

Шли часы, степняки давно уже снесли на площадь торбы с едой и большие кожаные фляги, наполненные водой из колодца, а Верховный Мастер С'жего все сидел в седле, ни разу не шелохнувшись, и привычный ко всему вормин стоял, даже не переминаясь с ноги на ногу, боясь помешать своему хозяину.

Но вот солнце начало клониться к горизонту, воздух похолодел, набежали облака — близилась ночь. И наконец дозорный западной башни закричал:

— Вижу человека, с ним — ревуны, макаки и гигантские дины!

Верховный Мастер С'жего очнулся.

— Это мой отряд, — бросил он старосте, все это время стоявшему неподалеку от незваного гостя. — Впустите их.

11

Люди держали наготове оружие — мечи и гранаты, — и настороженно смотрели на темную, почти черную воду протоки слева от них. Сначала никто ничего не замечал, потом по воде разбежались в две стороны волны — и на узкую полоску суши выскочили один за другим пять огромных гибких зверей с узкими головами и короткими широкими лапами. Иеро вздрогнул. Он уже встречался когда-то с гигантскими черными норками, злобными прислужницами Нечистого. Эти твари появились здесь не случайно. Их послали для того, чтобы уничтожить отряд. На шее каждой норки поблескивал широкий металлический ошейник. Короткие мокрые хвосты хлестали воздух, красные глаза норок горели злобой и ненавистью. Твари рассыпались в разные стороны, окружая отряд, и, не теряя ни секунды, бросились в атаку.

Та, что прыгнула на Иеро, сразу налетела на лезвие его широкого меча и свалилась, рассеченная пополам. Но другие оказались более увертливыми. Они метались вокруг, как черные молнии, высоко подпрыгивали, и их острые зубы щелкали, пытаясь ухватить то ногу лорса, то достать человека. Но при этом норки почему-то избегали медведя, и тот не преминул воспользоваться этим, нападая на лоснящихся тварей с тыла. Главной целью черных двухметровых зверюг явно был брат Лэльдо, вооруженный только посохом и обычным охотничьим ножом. Но эливенеру каким-то чудом удавалось отбивать атаки. Иеро видел, что использовать гранату в такой свалке невозможно, взрыв причинил бы больше вреда самому отряду, чем напавшему на него противнику, и потому, быстро сунув взрывчатый шар в сумку, пытался достать норок то мечом, то копьем. Но они двигались настолько стремительно и проявляли такую осторожность, что схватка затянулась на добрые пятнадцать минут. Одна из норок, изловчившись, вцепилась в ногу Дэши Веста, и тут же ей пришел конец. Страж Границы взмахнул мечом — и черная блестящая тварь была разрублена пополам. Но три оставшиеся продолжали нападать, пока наконец одну из них не разорвал ударом мощной лапы Горм, а две оставшиеся подвернулись под мечи Иеро и Колина Гарсеса.

Пока Горм снимал с норок ошейники и сталкивал в воду черные скользкие туши, брат Лэльдо осмотрел ногу Дэши Веста. Страж Границы был ранен довольно серьезно, однако эливенер спокойно сказал:

— Ничего страшного. Наложим повязку, и можно отправляться дальше.

Уже наступил полдень, и отряд, отыскав среди бесконечного болота местечко чуть повыше и посуше, расположился на отдых. Эливенер занялся раной Дэши Веста, а Колин спросил медведя:

— А зачем ты снял ошейники?

— Не знаю, — благодушно ответил Горм, довольный исходом схватки. — Иеро попросил.

— Да, — подтвердил священник-заклинатель. — Я хочу проверить одну свою догадку…

Иеро отлично помнил, как четыре с лишним года назад, во время большой войны со слугами Нечистого, он дважды совершил одну и ту же глупость — снял с убитых слуг Нечистого и взял с собой медальоны, которые не только охраняли служащих злу от ментального воздействия, но и давали возможность их командирам проследить путь подчиненных. Эти медальоны являлись чем-то вроде сигнальных устройств. Иеро хотел выяснить, не служат ли ошейники гигантских норок таким же целям.

Но в ошейниках не нашлось ничего подозрительного. Это были просто широкие, гибкие полосы незнакомого священнику металла, — они явно предназначались в первую очередь для того, чтобы защищать шею твари. Иеро насчитал на ошейниках более десяти следов удара мечом — и ни одно лезвие не смогло разрубить ошейник. Иеро покачал головой.

— Хороший металл, — сказал он. — Из такого можно делать отличное оружие. Интересно, из чего состоит этот сплав?

Колин Гарсес, сидевший на кочке рядом со священником, взял один из ошейников и стал внимательно рассматривать его. Наконец Страж Границы сказал:

— Из чего — не знаю, но с юга привозят иной раз ножи из такого сплава. Очень острые и очень дорогие. — И добавил: — Если ты считаешь, что нет опасности в том, чтобы взять с собой эти штуки, то можно будет потом их выпрямить и заточить. Ножики выйдут что надо! Хотя работа нелегкая, металл очень упругий.

— Наверное, можно взять, — решил наконец Иеро, еще раз внимательно осмотрев ошейники и не найдя на них ничего такого, что напоминало бы технические приспособления. — Но лучше, я думаю, снять пряжки. На всякий случай. Они привинчены, так что это несложно.

Гарсес достал из ножен на поясе охотничий нож и, используя его острый конец как отвертку, аккуратно отвинтил с ошейников пряжки и забросил их подальше в болото, а металлические полосы убрал в седельную сумку.

Брат Лэльдо к этому времени уже закончил перевязывать ногу Дэши Веста, наложив под бинты дезинфицирующую и обезболивающую мазь. Люди перекусили, выпили немного воды и, сев в седла, отправились дальше.

Остаток дня прошел спокойно.

Место для ночевки оказалось отыскать нелегко — отряд забрался уже в глубину болот Пайлуда, и сухих мест тут почти не было. К тому же ближе к вечеру поднялся густой туман, и если бы не острое чутье лорсов и медведя, отряд вообще не смог бы сделать ни шагу, поскольку люди ничего не видели перед собой уже на расстоянии вытянутой руки. Иеро беспрестанно мысленно обшаривал окрестности, но улавливал только холодное движение рыб в протоках да коротенькие всплески радости мелких лягушек, вышедших на ночную охоту. Священника немного удивило то, что здешняя мелочь так молчалива — живущие у лесных озер маленькие лягушки и жабы к вечеру начинали вопить так, что их голоса доносились до поселка. А здешние рептилии, видно, не любили петь хором. Впрочем, отряду это шло только на пользу. В тишине безопаснее.

Наконец Горм передал:

— Похоже, я нашел подходящее местечко. Не слишком сухо, конечно, но лучше, чем вокруг. И все поместятся.

Через минуту отряд, с трудом находивший путь в белом, как молоко, тумане, добрался до невысокого пригорка, по одну сторону которого высились заросли папоротника, а по другую была широкая протока, противоположныйберег которой сплошь закрывал остролистый камыш.

Едва люди и лорсы разместились на относительно сухом клочке болотной земли, как заморосил мелкий дождь. Люди поспешили надеть серые плащи Нечистого, и медведь тоже потребовал свою накидку. Священник извлек из седельной сумки гигантский плащ, сшитый специально для Горма. Собственно, это нельзя было назвать плащом. Скорее это была попонка с капюшоном. Надев капюшон на лобастую голову черного медведя и завязав шнурки, Иеро расправил серую ткань на спине Горма и насмешливо сказал:

— Ты в нем и на медведя-то не похож.

— Ничего, это неважно, — весело ответил Горм. — Главное — эту штуку сшили удачно, она не помешает драться, если понадобится.

— Тьфу на тебя! — рассердился Иеро. — Не каркай!

— А я и не умею каркать, — фыркнул медведь. — Зато я умею хорошо слушать. И я слышу, что нас окружают какие-то зверюшки. Довольно большие, но не злые. Похоже, им просто интересно, кто это явился к ним в гости.

Но люди, как ни прислушивались, ничего не могли уловить в ровном шуме дождя. Однако лорсы подтвердили сообщение медведя.

— Их очень много, — передал Клуц так, чтобы его слышали все, а не только Иеро. — Но они не собираются нападать. Просто собираются вокруг нас.

— Они под водой? — спросил священник.

— Нет, идут по земле, — ответил Клуц.

Краем глаза Иеро заметил, как медведь бесшумно скользнул в сторону — и исчез в тумане. Белые плотные клубы лениво шелохнулись, расступаясь, — и снова сомкнулись. А через несколько секунд брат Лэльдо негромко хмыкнул и спокойно, ничуть не понижая голоса, сказал:

— Это друзья.

— Друзья? — изумленно переспросил священник. — Какие могут быть у нас друзья в Туманах Пайлуда?! Ты что говоришь?

Эливенер рассмеялся.

— Друзья могут найтись где угодно, — сказал он. — Даже здесь.

Тучи, затянувшие ночное небо, вдруг расступились, на землю полился слабый лунный свет, и туман стал казаться перламутровым и живым.

В эту самую минуту из белесых плотных клубов вынырнула черная туша медведя. А рядом с ним…

Иеро наклонился и недоверчиво уставился на крупную, в метр длиной, бесхвостую ящерицу. У нее было шесть толстых кривых лап, вдоль спины тянулся невысокий колючий гребень, голова была довольно широкой, плоской, а из длинной полуоткрытой пасти, битком набитой сверкающими зубами, высовывался раздвоенный язык. Все тело ящерицы покрывала яркая чешуя красновато-медного цвета. Ящерица скосила золотистые глаза на священника, и Иеро почудилось, что странный зверь ухмыляется.

— И кто же это? — негромко спросил священник, легонько помахивая мечом.

И вдруг до него донеслось:

— Мы пришли, чтобы проводить вас через Туманы Пайлуда.

Это был мысленный ответ ящерицы.

— С какой стати? — спросил ошеломленный Иеро. — Почему вы решили помочь нам? Откуда вы взялись? Кто вы такие?

— Слишком много вопросов, — передала ящерица. — Мы вам не враги.

Она неуклюже развернулась и исчезла в тумане.

— Никогда таких не видел, — сказал Дэши Вест. — Но мы ведь и не знаем почти ничего про эти болота.

— Ну, кое-что знаем, — возразил Иеро. — Мне уже приходилось их пересекать. Ничего хорошего вспомнить о том путешествии не могу. Монстров видел, сколько угодно, вообще всякой дряни, но чтобы друзья? Странно.

— Не стоит удивляться, — негромко произнес брат Лэльдо. — Жизнь не стоит на месте, все меняется, и иной раз — даже к лучшему. Давайте-ка лучше отдыхать. Горм, как ты думаешь, нам нужно сегодня выставлять караульных?

Медведь засопел, уселся на зад и развел передними лапами, всем своим видом показывая: «Ну откуда мне знать? Я тут не начальник!»

Иеро улыбнулся.

— Караул все-таки выставим, — сказал он. — Друзья друзьями, но надеяться лучше на себя, а не на других.

К утру туман стал еще гуще и поднялся выше. Теперь в своем продвижении люди полностью зависели от медведя и лорсов. Медведь выискивал достаточно плотные полоски земли, а лорсы, не полагаясь на зрение, а руководствуясь исключительно чутьем и слухом, осторожно шагали по проложенному Гормом следу. Их копыта проваливались в мох и тину, а глубокие следы мгновенно заполнялись водой, однако это все же была земля, а не топь. Вокруг царила мертвая тишина. Ни цвирканья птицы, ни скрипучего голоса лягушки, ни плеска рыбы в протоке — ничего. Иеро настороженно прислушивался, пытаясь уловить звуки шагов странных ящериц, объявивших себя друзьями экспедиции Центрального Аббатства, — но ничего не слышал. В конце концов священник решил, что ящерицы, поиграв в охрану, отстали от отряда. Хотя явившаяся вместе с медведем медянка и умела мыслить логично, едва ли общий уровень сознания подобных существ мог быть достаточно высоким, чтобы в нем сформировались настоящие, устойчивые понятия дружбы и долга, думал Иеро. Но, конечно, если бы медные ящерицы действительно взялись охранять людей, это было бы и забавно, и необычно. Насколько было известно священнику-заклинателю, в Туманах Пайлуда до сих пор никому из людей не удавалось встретиться не только с дружественными, но даже с просто нейтральными существами. Здесь все дышало ненавистью и опасностью, болота представляли собой огромное пространство зла.

К полудню туман понемногу начал редеть, и уже можно было рассмотреть кое-где гигантские хвощи; их могучие и высокие стволы с бесконечными переплетениями ветвей и узких бледных листьев держались на сильных корнях, разросшихся во все стороны в жидком иле. Иной раз эти толстые скользкие корни выползали прямо под ноги отряду, и лорсам приходилось идти вдвойне осторожно, поскольку их копыта могли застрять в путанице ответвлений основного корня. Потом туман стал совсем прозрачным, и во второй половине дня окончательно растаял. Солнце уже спускалось, и огромные древовидные папоротники с широкими перистыми листьями бросали на протоки густые затейливые тени. И по-прежнему вокруг царила странная, непонятная тишина.

Иеро не мог понять, в чем дело. Куда подевалась вся болотная живность? Не было слышно ни одного ментального сигнала — ни уток-лысух, ни камышовых котов, ни рыб… Священник начал тревожиться. По опыту прошлых путешествий он знал, что подобная тишина в природе говорит, как правило, о том, что где-то поблизости затаился какой-нибудь чудовищный монстр, и все живое затаилось, не желая попадаться ему на глаза. Но если такое чудовище и пряталось неподалеку, оно обладало очень сильной ментальной защитой, ведь в противном случае Иеро, будучи очень сильным телепатом, уловил бы его мысленную волну. А столь сильной защитой мог обладать только тот, кто служил Нечистому и его Темному Братству.

И вдруг среди причудливых теней, ложащихся на узкие полосы относительно твердой земли и на темную воду проток, что-то мелькнуло… потом с другой стороны… еще… еще… Иеро, напрягая глаза, всматривался в пространства между стволами хвощей и зарослями камыша, но никого не видел. При этом ни медведь, ни лорсы не подавали сигнала тревоги. Священник не мог понять, что происходит. Наконец он послал Горму вопрос:

— Горм, что там мелькает между стволами? Мне не могло почудиться. Там какие-то живые существа.

— Конечно, — благодушно ответил медведь. — Их там сколько хочешь. И даже больше. Но они очень стеснительные, вот и прячутся.

— Что ты мне голову морочишь! — рассердился Иеро. — Какие это стеснительные звери могут бродить по болоту?

— Да ты же вчера познакомился с одним из них, — спокойно передал Горм. — Неужели успел забыть?

— Ты говоришь о медных ящерицах? — удивился Иеро.

— Ну да, о ком же еще? — в мысли черного медведя прозвучало веселье. — Они нас охраняют. Проводят до края болота, они же тебе сказали.

Иеро недоуменно оглянулся на брата Лэльдо, ехавшего следом за ним, но эливенер лишь молча улыбнулся. Стражи Границы, слышавшие весь разговор, тоже промолчали. Но священник не сомневался в том, что оба воина удивлены не меньше, чем он сам.

Так они шли весь день — в необычной тишине и совершенно спокойно.

К вечеру все вокруг снова окутал туман, но теперь Иеро уже не боялся нападения. У него появились кое-какие соображения относительно того, откуда взялась их своеобразная охрана, и он собирался поговорить с братом Лэльдо, когда отряд остановится на ночевку. Конечно, священник радовался тому, что экспедиция, похоже, минует болота Пайлуда без особых приключений — ведь это значило, что уже завтра к вечеру они выберутся в юго-восточный Тайг, и вскоре очутятся на побережье Внутреннего Моря. Идти станет легче. В Тайге можно будет подстрелить какую-нибудь дичь, чтобы поберечь пеммикан для перехода через Голубую Пустыню. Иеро даже немного пожалел, что ящерицы-медянки обещали проводить их только через болото. Уж шли бы с ними до самых Голубых Пустынь!

Когда отряд начал устраиваться на ночь на выбранном медведем почти сухом островке, Иеро передал Клуцу:

— Держись поближе к брату Лэльдо, мне с ним поговорить надо.

Лорс как бы случайно, выбирая местечко поудобнее, двинулся вбок, и Иеро очутился рядом с эливенером. Эливенер, едва различимый в густых туманных сумерках, выглядел немного забавно, поскольку натянул серый капюшон плаща слуг Нечистого поверх своего собственного коричневого капюшона, и из-за этого его голова выглядела просто огромной. Иеро улыбнулся и спросил:

— А зачем свой-то капюшон надел? Не слишком ли?

— Нет, — мягко ответил брат Лэльдо. — Мой капюшон помогает мне слышать жизнь вокруг.

— Да вокруг никого нет! — воскликнул Иеро. — А эти непонятные ящерицы совершенно закрыты, и откуда только у них такая мощная ментальная защита?

— Но ведь такое свойство помогает скрыться от врага, умеющего ловить мысленные волны, не так ли? — возразил эливенер.

— Наверное, я все-таки чего-то не понимаю, — сказал Иеро. — Защита — это одно, но ведь они должны как-то общаться между собой, верно? И еще — как они умудрились разогнать всех с нашего пути?

— А ты поищи на разных волнах, — слегка насмешливо предложил брат Лэльдо. — Может, и нащупаешь что-нибудь.

Иеро озадаченно посмотрел на него и углубился в раздумья. Ему казалось, что он уже освоил все существующие диапазоны мысленной связи, ведь он тренировался в этом не первый год. И вдруг ему предлагают поискать новую волну. Где же ее искать, в каком спектре?..

Размышления Иеро прервал тихий плеск воды, донесшийся из тумана. К островку приближалась лодка.

Иеро мысленно окликнул Горма:

— Горм, кто к нам плывет?

— Человек, — ответил медведь. — Знакомый.

— Знакомый? — вслух переспросил Иеро. — В болотах Пайлуда? Ты что, пьяных ягод объелся?

Но он, конечно, не сомневался в том, что медведь прав. Медвежье племя наотрез отказывалось приобщаться к человеческой цивилизации именно потому, что желало сохранить свое ощущение мира, намного превосходившее возможности людей. И если Горм сказал — «знакомый», значит, он узнал запах приближавшегося к островку человека.

Вот наконец нос небольшого каноэ ткнулся в илистый топкий берег островка, и Иеро подтолкнул Клуца. Лорс тут же осторожно шагнул в направлении шума. Было темно, хоть глаз выколи, луну затянули тучи, и приходилось продвигаться на ощупь. И вдруг…

В трех шагах перед Иеро вспыхнул яркий зеленоватый огонек, осветивший коричневый капюшон и морщинистое лицо брата Альдо. Старый эливенер в одной руке держал однолопастное весло, опущенное в воду, а в ладони другой его руки, поднятой на уровень груди, лежал крупный светящийся жук, дававший достаточно света, чтобы можно было без труда рассмотреть неожиданного гостя.

— Здравствуй, Иеро, — негромко сказал брат Альдо. — Мне нужно с тобой поговорить. Садись в лодку.

Иеро без малейших колебаний спустился на землю и, по щиколотку утопая в иле и тине, подошел к каноэ и перешагнул через борт. Он давно знал брата Альдо, еще со времен большой войны со слугами Нечистого. Тогда старый эливенер участвовал в военных действиях и во многом помог северянам. А теперь вдруг оказался посреди болот Пайлуда… что, неужели он явился сюда только для того, чтобы поговорить со священником?

Но Иеро решил не задавать лишних вопросов, а подождать, что скажет один из старейшин Братства Одиннадцатой Заповеди.

Брат Альдо сунул жука за пазуху и, легко управляясь с веслом, повел каноэ по протоке, между стоящими стеной камышами. Иеро молчал.

— Ты стал совсем взрослым, Иеро, — неожиданно сказал старый эливенер.

Иеро усмехнулся.

— Ну, я и четыре года назад не был мальчиком.

— Верно. Но ты был… как это сказать? Ты был довольно наивен, как почти все северяне, ты жил в относительном покое своего мира… а потом тебе пришлось отправиться в далекое путешествие, и ты изменился.

— В какую сторону? — поинтересовался священник.

— Надеюсь, что в лучшую. Но сейчас речь не об этом. — Протока повернула, и брат Альдо, выведя каноэ за поворот, остановил суденышко. — Ты идешь в Голубую Пустыню, — сказал он. — И тебя постараются не пропустить к ее центру.

— Кто? — спросил Иеро, хотя уже знал ответ.

— Слуги Нечистого. То, что скрывается в сердце Пустыни, опасно для них.

— Откуда тебе это известно? Может быть, ты знаешь даже, что за существа живут там?

— Может быть, знаю, — вздохнув, произнес старый эливенер. — А может быть, нет. Слишком много времени прошло на Земле. Но ты услышал зов, и ты должен дойти до цели. И вернуться обратно. Темное Братство уже знает о том, что ты в пути. Ты обязательно встретишься с ними там, в Голубой Пустыне. Но у тебя будут помощники.

— Вроде здешних ящериц? — с усмешкой сказал Иеро. — Этот вид возник естественным путем? Или ваше Братство приложило руку к его созданию?

— Неважно, — холодно ответил брат Альдо. — Так или иначе, медянки доведут тебя до края болот Пайлуда. Но они не могут сопровождать тебя через Тайг. И через южные джунгли твоему отряду придется идти без защиты и охраны.

— Ну, нам не впервой, — сказал Иеро. — Разве что брат Лэльдо окажется не слишком опытным путешественником.

— У него есть опыт, — заверил священника старый эливенер. — За него можешь не беспокоиться. И еще…

Он надолго замолчал. Иеро терпеливо ждал. В темноте он не мог рассмотреть лица собеседника, но почему-то ему казалось, что старый эливенер обеспокоен, встревожен. Наконец брат Альдо заговорил, и его голос звучал ровно и мягко, как всегда:

— Еще у меня к тебе просьба. Не пытайтесь проникнуть в глубь холма.

— Холма? — переспросил Иеро, не сразу поняв, о чем речь. Потом он сообразил, что эливенер говорит о том холме в центре южной Голубой Пустыни, вокруг которого поселились мыслящие «грибы». Иеро только собрался спросить, почему нельзя копаться в холме, как брат Альдо тронул каноэ с места и стремительно повел маленькое судно назад, к островку, на котором расположился отряд Иеро. Старый эливенер так решительно орудовал веслом, что священник понял: брат Альдо не хочет больше говорить. Что ж, подумал Иеро, сами разберемся. Придем в Голубую Пустыню — и разберемся.

Осталось только дойти до нее.

12

Пит, верный слуга Мастера Желтого Круга, выглядел уставшим и измученным, но Мастера С'жего это не интересовало. Он приказал Питу забрать у селян нужное количество быков, погрузить припасы — и сразу отправляться дальше. Верховного Мастера С'жего не на шутку обеспокоило то, что в деревне каким-то образом очутился маленький бронзовый лемут. Если селяне не знают о его присутствии — значит, охрана деревни не слишком хороша. Если знают — значит, готовы не только к неповиновению Правителю Круга, но, пожалуй, и к сопротивлению… В любом случае следовало поскорее убраться отсюда. С жалкими людишками, живущими в этой деревне, конечно, необходимо разобраться, и он это обязательно сделает, — но после похода в Голубую Пустыню. Сейчас не до них. Сейчас главное — приказ Безымянного Властителя. Вормины, получившие жесткий ментальный приказ, будут спешить изо всех сил, стремясь за хозяином, а поскольку побегут они налегке, то, пожалуй, дня через три уже догонят отряд. Степные маленькие быки едва передвигаются, так что Мастер С'жего не слишком далеко уйдет за это время. Правда, он в любом случае окажется уже на окраинах страны бешеных кошек иир'ова… но у него будут волосатые ревуны. Они подойдут не позже завтрашнего утра. Кошки ни за что не рискнут напасть на отряд Верховного Мастера, несмотря на всю их безумную непокорность.

Пит, взяв с собой двух ревунов и обоих серых макаков, отправился сгонять на площадь быков. Тот макак, что был повыше ростом, явно обрадовался предстоящему делу. Мастер С'жего проводил команду брезгливым взглядом. Вонь, постоянно окутывавшая серых макаков, раздражала его, вызывала всплески ярости, и он удивлялся тому, что слуга Пит вроде бы без особых затруднений подолгу остается в обществе этих отвратительных чучел, с головы до ног увешанных всякой дрянью. Браслеты и бусы макаков бренчали и звякали на ходу, и эти звуки тоже вызывали отвращение у Правителя С'жего. Но, конечно, в уме серым не откажешь. Даже иные из жалких человечков не способны были на то, что оказывалось по плечу уродливым макакам. В их круглых головах, обросших сальными волосами, явно скрывались очень приличные по земным меркам мозги. Вот если бы только они не так воняли… ну, приходится использовать то, что есть под рукой. Ничего, в очередной раз подумал Мастер С'жего, скоро всему этому придет конец. Безымянный Властитель явно взялся за дело всерьез.

Два волосатых ревуна, от которых воняло, пожалуй, похуже, чем от серых макаков, тоже готовы были повеселиться, отбирая у степных жителей их мелких желтовато-коричневых бычков с маленькими, круто изогнутыми рожками и пышными хвостами-метелками. Эти бычки были усердными рабочими скотинками: на них пахали огороды, возили воду, их запрягали в небольшие повозки, чтобы отправиться в соседние поселения для обмена овощей и фруктов на соль, шкур степных тушканов — на ткани, и так далее. Волосатые ревуны, краснолицые, поросшие бурой всклокоченной шерстью, угрожающе размахивали дубинками и копьями, время от времени испуская пронзительный, режущий уши вопль. Степняки попрятались по домам, испуганные видом этих существ, похожих на огромных обезьян. Что ж, волосатых ревунов любой испугался бы. Роста в них было почти два метра, длинные мускулистые руки доставали до колен, а всей одежды на них только и было, что кожаные фартуки, свисающие с широких поясов. Блестящие красные зады оставались открытыми всеобщему обозрению.

Через полчаса на площади вокруг гигантского саксаула уже топтались, жалобно мыча и мотая головами, около сорока бычков. Верховный Мастер С'жего молча наблюдал за тем, как его прислужники тщательно нагрузили на спины быков все припасы, собранные селянами, и когда все было закончено, коротко приказал:

— Уходим.

Уже близился рассвет, но поскольку сам Верховный Мастер С'жего прекрасно мог обходиться без ночного сна и чувствовал себя бодрым и свежим, он и не подумал о том, что его слугам может потребоваться отдых. Ему важно было как можно скорее и как можно точнее выполнить приказ Безымянного Властителя, и если при этом сдохнут хоть все серые макаки, гигантские дины и волосатые ревуны, ему нет до этого дела. Впрочем, динам как раз удалось отдохнуть. Они не участвовали в сборе стада и погрузке клади, поскольку были только боевыми особями, и ни на что другое не годились. Поэтому все шесть гигантских динов преспокойно дремали в течение тех часов, когда остальные прислужники Мастера С'жего трудились до седьмого пота. И теперь Мастер С'жего отправил динов вперед, будучи уверен, что хорошо выспавшиеся твари будут куда более бдительны, чем нанюхавшиеся степной пыли и перевозбужденные макаки и ревуны. Песочно-желтые дины в предрассветной полутьме были почти не видны на фоне серовато-желтой почвы сухой степи, можно было рассмотреть лишь зеленоватые гребни на их извивающихся по-змеиному спинах. Гигантские дины передвигались то шагом, то прыжками, причем их мощные задние лапы давали им возможность прыгнуть вперед или вбок сразу на три-четыре метра. Но главная ценность этих полуразумных тварей заключалась в том, что они были очень послушны, и любой ментальный приказ исполнялся ими мгновенно и без малейших признаков сомнения.

Итак, гигантские дины шли впереди, за ними на своем вормине ехал Верховный Мастер С'жего, а следом за ним, на небольшом расстоянии, серые макаки и волосатые ревуны под руководством Пита гнали стадо бычков, нагруженных припасами. Каждый бычок тащил от силы пять килограммов груза, но это все же было лучше, чем ничего. Верховный Мастер Желтого Круга вовсе не желал сидеть в степной деревне, ожидая, пока его догонят вормины. Ему необходимо было как можно скорее добраться до южной Голубой Пустыни.

День прошел спокойно, и Мастер С'жего во время полуденного привала связался с Верховным Мастером Голубого Круга и обменялся с ним новостями. Впрочем, у С'гито особых новостей не было. Он уже вышел в поход, и через пять дней подойдет к краю южной Голубой Пустыни. Сколько времени понадобится, чтобы добраться до ее центра, С'гито, разумеется, предсказать не мог, — Голубые Пустыни были населены странными существами, и кто знает, как они отнесутся к незваным гостям. У всех Верховных Мастеров имелись подробные карты не только из собственных владений, но и всех четырех Кругов, и С'гито сказал коллеге, в какой точке он по расчетам должен выйти к Пустыне, — чтобы С'жего мог и свой маршрут рассчитать так, чтобы оказаться как можно ближе к отряду Мастера Голубого Круга. Рассказ С'жего о маленьком бронзовом лемуте, замеченном в степной деревне, слегка встревожил Мастера С'гито, однако он считал, что даже если эти новые твари и могут представлять опасность в степи, до Голубых Пустынь им не добраться. Но в Пустынях предостаточно было и других тварей, куда более опасных, чем многочисленные, но все же мелкие бронзовки. Однако С'жего и сам прекрасно об этом знал, и с одобрением выслушал сообщение С'гито о том, что тот взял с собой довольно большой отряд лемутов, в число которых входила ехидна.

К вечеру на горизонте с северной стороны показалось облако пыли. Волосатые ревуны, шедшие со стадом, тут же начали радостно завывать и приплясывать, колотя себя в грудь длинными волосатыми руками. Верховный Мастер С'жего не счел нужным даже оглянуться. Все было ясно: приближался вызванный на подмогу отряд ревунов. Что ж, прекрасно. Теперь можно забыть и о бронзовых лемутах, и о прочих тварях, обитающих в степи.

Верховный Мастер Голубого Круга во главе немалого отряда вонючих волосатых ревунов и каменных фенеков ехал между невысокими округлыми холмами, отделявшими район его главной резиденции от небольшой степной области, за которой начиналась уже сама южная Голубая Пустыня. В отряд Мастера С'гито входили также его слуга, человек Томас, ехидна — тварь, достойная ночных кошмаров, — и грузовые вормины, тащившие на своих крепких спинах все необходимые для перехода через Пустыню припасы. Мастер С'гито размышлял о том, стоит ли постоянно выбирать дорогу между холмами, или следует идти напрямик, огибая лишь самые высокие вершины. Это сократило бы путь по крайней мере на два дня, но он не был уверен, что его отряд проявит должное послушание, — ведь шагать вверх-вниз по склонам было куда труднее, чем продвигаться пусть по извилистой, но все же ровной дороге. Конечно, он мог заставить всех этих тварей делать то, что ему нужно, однако Верховному Мастеру Голубого Круга не хотелось понапрасну тратить энергию, он ведь не знал, что ждет его впереди, в Пустыне. Но все же он решил срезать путь, когда ему будут встречаться не слишком крутые склоны.

Впереди, в качестве разведчиков, резво бежали четыре волосатые ревуна, и время от времени к ним присоединялась ехидна, не любившая ходить в строю и потому то и дело то отстававшая, чтобы сожрать какую-нибудь неосторожную птицу или зверюшку, то вырывавшаяся вперед и пристававшая к ревунам. Даже ревуны побаивались этой здоровенной гадины, хотя выглядела ехидна вроде бы не особенно страшно, много жило в южных лесах чудищ и поуродливее. Похожее на слегка приплюснутый шар тело ехидны покрывала густая темно-рыжая шерсть, на пухлой спине над шерстью топорщились длинные острые иглы. Позади извивался длинный голый хвост, неотличимый от лесной желтой гадюки, покрытый расписными чешуйками, толстый, блестящий. А вот голова гада вызывала удивление даже у мастеров Темного Братства, хотя им приходилось постоянно иметь дело с самыми странными и страшными существами, рожденными Мгновением Нирваны. Голова ехидны была бы неотличима от человеческой, точнее, от женской, если бы не вытянутое вперед рыло-трубка, торчавшее на месте носа. Пышную курчавую шерсть на круглом черепе ехидны поневоле хотелось назвать волосами, выпуклый лоб имел совершенно чистую бело-розовую кожу, темные брови красиво изгибались над круглыми зеленовато-голубыми глазами, опушенными длинными темными ресницами. Под рылом-трубкой складывались в бантик ярко-розовые пухлые губы, и только подбородка практически не было. А довольно длинная шея в верхней части была безволосой, зато в нижней обросла шерстью.

Но, конечно, волосатым ревунам не было дела до внешности этой красотки. Они опасались ее по совершенно другой причине. Ехидна была непредсказуема. Она подчинялась только Верховным Мастерам Темного Братства, и никому больше. Всех остальных она рассматривала как свою законную добычу. При этом любая ехидна всегда была голодна. Сколько бы она ни сожрала за один присест, через час она уже снова начинала слегка щурить свои круглые зеленовато-голубые глазки, хлопая пушистыми ресницами, — и тогда любому теплокровному, находившемуся поблизости, следовало поостеречься. Ехидна могла в любой момент внезапно прыгнуть ему на спину и присосаться рылом-трубкой к шее. Выпив кровь, ехидна выгрызала самые крупные куски плоти. Трапеза занимала у нее от силы пять минут. Облизнув раздвоенным языком розовые губки, ехидна удовлетворенно вздыхала и мчалась дальше, с искренним любопытством обнюхивая все, что встречалось ей на пути — камни, траву, деревья…

Верховный Мастер С'гито ехал на вербере Стиксе. Верберов глупые человечки иначе называли еще медведями-оборотнями, но почему именно медведями, Мастер С'гито совершенно не понимал. Конечно, иногда верберы бывали немного похожими на медведей, но, во-первых, только иногда, а во-вторых — только немного. Это были одни из самых необычных существ, рожденных Мгновением Нирваны, которое жалкие людишки называли Смертью. Верберы за свою довольно долгую по земным меркам жизнь многократно изменяли форму тела. Они были огромны, но больше ничего определенного об их внешности сказать было нельзя. Ну, разве что добавить, что у них в любом обличье были крепкие лапы с острыми когтями и огромные клыки. Все верберы были чрезвычайно опасны не только для людишек, но даже и для рядовых мастеров Темного Братства, и только Верховные Мастера умели обуздывать и направлять эту стихийную силу. И лишь одно существо этого странного рода согласилось служить другим, но лишь потому, что Мастер С'гито спас попавшего в капкан Стикса, когда тот был совсем маленьким детенышем, и сразу же начал его ментальную обработку. Сейчас Стикс был немного похож на вормина, но только общими очертаниями тела и тем, что раскрасил свою шкуру в такие же черно-желтые полосы. Но лапы ворминов заканчивались двумя толстыми пальцами, а вербер отрастил себе целых шесть, с двумя загнутыми когтями на каждом. Да и голова у него была совсем другой. Глупые морды ворминов, напоминавшие человеческие лица, оказались явно не по вкусу верберу. Он соорудил себе крокодилью длинную пасть, битком набитую зубами, а на макушке пристроил огромные круглые уши с желтыми кисточками по бокам. Мастер С'гито, много десятилетий подряд общаясь со Стиксом, давно уже знал, что верберы меняют форму тела отнюдь не произвольно, они делают это по собственному желанию, выбирая и новый внешний вид, и время смены обличья. И именно с этим был связан самый серьезный недостаток вербера: когда тот менял форму, он становился просто куском мяса, который не в состоянии был бы защитить себя даже от полевой крысы. Поэтому на время перевоплощения верберы прятались в глубоких пещерах в холмах. Плохо было и то, что невозможно было предсказать, когда верберу придет на ум заняться сменой внешнего вида. А уж если он это задумает — его не остановить. И Мастер С'гито немного опасался, что Стиксу может захотеться поменять цвет и форму прямо во время похода. Конечно, Мастер тогда просто пересядет на вормина и поедет дальше, но вербер мог бы оказаться очень полезным и как боец отряда. Оборотни дрались жестоко и без устали, и это им нравилось. А Голубые Пустыни никогда не были безопасным местом…

Но пока что Стикс не подавал никаких признаков желания перевоплотиться, и Мастер С'гито снова принялся размышлять о странных существах, похожих то ли на грибы, то ли на лианы. То, что в самом сердце Голубой Пустыни возникла новая форма жизни, Верховного Мастера ничуть не удивляло. Удивляло его то, что эта форма не только мыслила, но и обладала огромной ментальной силой, была способна бросить свою мысль на большое расстояние. Верховный Мастер С'гито прекрасно знал, что мыслящих растений существовать в природе не может. Значит, это либо животные, похожие на растения, либо нечто принципиально новое, до сих пор не существовавшее в мире. Настолько новое, что сам Безымянный Властитель обеспокоился его появлением… Но что могло послужить причиной такой мутации? Возможно, в холме, вокруг которого разрослись «грибы», скрывается нечто, оставшееся от предков человечества? Какая-то лаборатория, например… или источник особой энергии… И зачем нужно уничтожать «грибы»? Не лучше ли было бы исследовать их? Возможно, их можно использовать для борьбы с жалкими людишками. Впрочем, Безымянному Властителю виднее. Если он решил, что «грибы» надо уничтожить — значит, это действительно необходимо. Кто знает, что может из них выйти…

Холмы вокруг стали выше. Склоны некоторых из них поросли невысокими деревьями с раскидистыми кронами, сплошь усеянными сиреневыми и белыми цветами. Другие кичливо выставляли под солнечные лучи золотистые кусты мальвы, увенчанные гроздьями ярко-алых цветков, а кое-где виднелись и пышные шапки голубых акаций. В распадках, где было больше влаги и тени, росла аралия с синеватыми резными листьями, торчали между камнями метровые белые крокусы и синие анемоны, стволы невысоких диких персиков и корявых саксаулов были сплошь укутаны побегами вьющихся роз и глициний. Но Верховного Мастера С'гито не интересовала пестрота окружающего мира. Его интересовало только дело. А если он и уносился когда-либо в мечтания, то это были мечтания о будущей Земле, на которой останутся лишь создания Безымянного Властителя, и не останется ни одного проклятого человечишки.

И вдруг…

Волосатые ревуны словно взбесились. Сначала завизжали разведчики, колотя себя в волосатые груди длинными мускулистыми руками. Они побросали на траву ножи и копья и со всех ног припустили вперед, вокруг холма, сиявшего лысой вершиной слева от отряда. Следом за разведчиками завопили во все горло те ревуны, что шли в арьергарде, — и тоже помчались вперед сломя голову. Мастер С'гито в недоумении проводил их взглядом. Тут явно и речи не могло идти о какой-то опасности, потому что ревуны просто забыли об оружии. Верховный Мастер хлопнул вербера по короткой лохматой шее и приказал:

— Вперед, за ними!

Томас уже погнал своего вормина вокруг холма, а суетливая ехидна вприпрыжку неслась за ним. Только каменные фенеки да грузовые вормины не обратили внимания на общий переполох и продолжали неторопливо шагать, словно не замечая ничего вокруг.

Вербер вынес Мастера С'гито в неширокую долинку, укрывшуюся между холмами, — и С'гито похолодел от ужаса. В долинке росли высоченные золотистые тополя, а под ними, как того и следовало ожидать, голубело сплошное море колокольчиков Ракшаса.

Волосатые ревуны, захлебываясь слюной, рвали цветы и запихивали их в вонючие пасти. Ехидна носилась взад-вперед, подпрыгивая и кувыркаясь в воздухе. Растерянный Томас, остановивший вормина подальше от беснующихся ревунов, обернулся и сказал:

— Это… хозяин… надо привал делать. Это надолго.

Верховный Мастер и сам знал, что это надолго. Нажравшись колокольчиков Ракшаса, волосатые ревуны завалятся спать и проспят не меньше двух суток. И разбудить их будет невозможно. Идти же дальше с одними только каменными фенеками Мастер С'гито не мог. Это было слишком рискованно.

Верховный Мастер сбросил с белокожей головы капюшон и спросил:

— Ты когда-нибудь слышал, чтобы ехидны тоже ели эти цветы?

— Она их не ест, Мастер, — вялым тоном ответил человек Томас. — Она их нюхает. И веселится.

— Веселится? — задумчиво повторил Мастер С'гито. — Любопытно…

Он подумал, что, пожалуй, не вредно было бы взять с собой несколько таких цветков, чтобы «развеселить» ехидну в случае схватки с врагом. Но тут же отказался от этой идеи. Невозможно будет скрыть аромат колокольчиков от волосатых ревунов, а они, учуяв их запах, станут совершенно неуправляемыми. Нет, ехидна и так хорошо сражается.

Верховному Мастеру оставалось только одно: ждать, пока ревуны не проспятся. Он огляделся по сторонам, ища подходящее место для двухдневного привала. На склоне лысого холма темнело какое-то пятно. Похоже на пещеру, решил Мастер С'гито.

— Томас… поди, проверь, что там, — С'гито указал слуге на склон.

Тот молча спрыгнул на землю и пошел по не слишком крутому холму наверх. Верховный Мастер снова стал смотреть на ревунов. Те уже понемногу засыпали. То один, то другой валились в траву и начинали храпеть, присвистывая и бормоча что-то. Ехидна продолжала прыгать и кувыркаться. Вскоре Томас вернулся.

— Там пещера, Мастер, — доложил он. — Глубокая, сухая, никого в ней нет.

— Хорошо, я устроюсь там, — решил Мастер С'гито. — А ты выдери и сожги все до единого колокольчики, которые там еще остались. Чтобы ни цветочка не было!

— Да, Мастер.

Томас достал из висевших на поясе ножен широкий охотничий нож и направился к зарослям голубых колокольчиков. Уничтожить их было действительно необходимо, иначе волосатые ревуны, проспавшись, снова примутся пировать, и снова свалятся в беспробудном сне на двое суток. А этого Мастер С'гито не мог допустить.

Понаблюдав за тем, как Томас расправляется с опасными цветами, Верховный Мастер С'гито сошел с седла и неторопливо зашагал вверх по склону, к пещере.

13

Настоятель Центрального Аббатства отец Кулас Демеро сидел в своем кабинете. Аббат глубоко задумался, глядя на осколок экрана слуг Нечистого, лежавший перед ним. Синие глаза настоятеля слегка затуманились, отец Демеро смотрел на толстый кусок стекла — и в то же время сквозь него, в никуда, в неведомые пространства. Он по-прежнему пытался проникнуть в тайну светящихся линий, бежавших по стеклянному экрану, когда тот висел в воздухе в замке слуг Нечистого. Что означали эти линии? Как они возникали?

Наконец отец Демеро глубоко вздохнул и, слегка коснувшись загадочного стекла кончиками пальцев, встал из-за стола. У него было слишком много других дел, сейчас он просто не мог позволить себе тратить время на загадку экрана слуг Нечистого.

Прежде всего, продолжалось нашествие южных тварей на северные страны. Но, к счастью, в этом году оно было не таким массовым и не таким яростным, как год назад. Возможно, та неведомая черная сила, которую в северных Аббатствах называли Нечистым, несколько ослабела. А возможно…

Да, такая мысль тоже приходила в голову отцу Демеро. Возможно, Нечистый просто был вынужден отвлечься от Республики Метс и Отвианского Союза и бросить часть своей энергии в другом направлении… в том самом направлении, в котором двигался отряд пера Иеро Дистина, отправившийся далеко на юг, к Голубым Пустыням. Нельзя было исключить того, что Нечистый тоже услышал доносившийся из Голубой Пустыни зов, нельзя было исключить и того, что он тоже отправит туда свои отряды… и тогда священнику-заклинателю Иеро Дистину придется нелегко. У него слишком мало помощников. Да, конечно, сам Иеро — сильнейший на всем севере телепат, и к тому же он вооружен не только тем оружием, которое могла дать ему Республика Метс, но и кое-чем, захваченным в боях со слугами Нечистого… и все же его отряд слишком мал. Настоятель Демеро отлично знал, что Нечистый способен поднять в бой бесчисленные рати всевозможных тварей, самых невероятных лемутов. Ну что ж, оставалось только молиться и надеяться, что силы добра не оставят своей заботой защитника слабых Иеро Дистина.

Жаль, что невозможно связаться с Иеро, подумал настоятель, жаль, что невозможно узнать, как он там, далеко ли сумел продвинуться его отряд… Если, например, не случилось ничего особенного в Туманах Пайлуда, то Иеро уже должен был выйти в восточную часть Тайга и двигаться к Внутреннему морю. В тех краях, безусловно, много различных хищных и опасных тварей, но это просто животные, с ними Иеро и его отряд справятся без труда. Если, конечно, Нечистый не постарается остановить его своими средствами. Но в любом случае Иеро Дистин дойдет до цели, в этом настоятель не сомневался. Вот только какова будет цена…

Отец Демеро отправился в лаборатории, потом навестил оружейные мастерские, потом вышел в поселок, поговорить с жителями, узнать, каково их настроение. Люди были на удивление бодры и настроены оптимистично. Нашествие южных тварей лишь сплотило их и укрепило их веру. И это было прекрасно, потому что именно вера во все века и при всех обстоятельствах являлась главной силой, помогающей человеку преодолевать трудности.

После обеда настоятель вернулся в свой кабинет и, сев за стол, снова осторожно коснулся осколка экрана. Может быть, экран не способен действовать потому, что от него осталось меньше половины? Может быть, стекло должно быть обязательно целым? Но отцу Демеро почему-то казалось, что это не так. Что свойства экрана не зависят от того, нарушена его структура или сохранила цельность. Тут крылось что-то другое.

Настоятель снова задумался о своем любимом и самом даровитом ученике, Иеро Дистине. Аббату очень хотелось знать, где он сейчас, не случилось ли с ним чего. Глядя на осколок экрана, отец Кулас Демеро отчетливо представил молодого священника…

И вдруг…

В толще стекла вспыхнула искра… другая… третья… В следующее мгновение искры уже танцевали не только в глубине, но и на поверхности полуовала, и между ними начали протягиваться извилистые цветные линии. Искры бежали вдоль линий, то ярко вспыхивая на перекрещениях, то угасая…

Отец Демеро предельно сосредоточился, вызывая в памяти образ Иеро и бросая свою мысль как можно дальше на юго-восток, вдогонку отряду.

В центре мерцающей путаницы линий возникло темное пятно. Оно углублялось и расширялось, пока не заняло две трети объема стекла. А потом…

Потом из темноты выступило лицо Иеро Дистина, отчетливое и живое.

— Иеро! — тихо сказал настоятель. — У тебя все в порядке?

— Да, отец Кулас, — ответил Иеро из глубины стекла. — Мы подходим к Внутреннему морю…

И в это мгновение все исчезло. Стекло снова стало просто толстым тяжелым стеклом, отбитым с одного края.

Отец Кулас Демеро осторожно поднял руку и тыльной стороной ладони вытер выступивший на лбу пот.


Пахнущие тленом Туманы Пайлуда остались наконец позади. Отряд Центрального Аббатства снова шел через Тайг, приближаясь к побережью Внутреннего моря. Здесь Тайг был уже немного другим, хотя и не походил на южные джунгли. Вокруг быстро движущегося вперед отряда Центрального Аббатства сначала вместо тростников и камышей появились высокие кусты с длинными узкими листьями, — они росли на возвышениях, а между ними почва была еще довольно сырой. Но вскоре копыта лорсов застучали по настоящей лесной земле, покрытой где толстым слоем опавших листьев, где мягкой желтоватой хвоей. Хвойные леса перемежались лиственными, и если под кронами гигантских сосен почти не было растительности, но в осиновых и березовых лесах отряду пришлось продираться сквозь густой подлесок. К тому же в этих местах жило множество гигантских пауков, и после того, как Иеро потратил почти четверть часа на то, чтобы ободрать со своего меча налипшую на него паутину, он приказал не прорываться сквозь мощные паучьи сети, а обходить их, да подальше. Выпуклые глаза огромных черных, серых и желтых пауков следили за путниками, словно ожидая, что вот-вот кто-то из людей станет добычей восьминогих тварей. Иеро и Стражи Границы внимательно следили за пауками, ведь среди них встречались и ядовитые. Но пауки нападать не стремились.

Поздно вечером выбрали подходящую для ночевки поляну — широкую, ровную. По одну сторону от нее светились в лунных лучах белоснежные стволы берез, по другую мрачно затаился темный ельник. Ни лорсы, ни медведь не чуяли в этом месте никакой опасности, но все же Горм побежал, переваливаясь на ходу, к елям, и бесшумно исчез между ними. Иеро решил, что Горм, скорее всего, отправился не столько на разведку, сколько на охоту. Люди и лорсы тоже давно уже проголодались, и, разведя небольшой костер, все занялись ужином. Лорсы отправились к березняку и громко захрустели веточками и листьями молодой поросли. Иеро и Стражи Границы взялись за свой вечный пеммикан. Заметно похолодало, и все путники поспешили надеть серые плащи слуг Нечистого, отлично защищавшие и от холода, и от сырости. Иеро, набросив на голову серый капюшон, думал о том, что завтра они уже очутятся вблизи от побережья, и надо будет обязательно поохотиться и накоптить мяса, ведь их запасы пеммикана не так уж велики, а когда отряд минует залив, неподалеку от которого расположен Остров Смерти Манун, они выйдут в район Забытых Городов, и там уж ничем не поживишься, потому что в Забытых Городах живет множество людей-крыс, и они уничтожают все живое в окрестностях.

Потом Иеро задумался о том, что происходит сейчас в Центральном Аббатстве и вообще в его родной Республике Метс. Ведь когда отряд отправлялся в дорогу, началось нашествие зверей с юга… зверей, посланных Нечистым. Как там люди справляются с этой напастью? И есть ли сейчас у его любимого учителя аббата Куласа Демеро размышлять над тайной экрана слуг Нечистого? Эта тайна очень беспокоила аббата, и он не скрывал своего интереса от ученика. Настоятель был уверен, что тайна экрана — это тайна дальней связи для всех людей и мыслящих четвероногих, а не только для чрезвычайносильных телепатов вроде Иеро Дистина. Иеро был полностью согласен с учителем и считал, что эта загадка стоит того, чтобы ломать над ней голову. Ведь если ученым Аббатства удастся открыть секрет дальней связи, жизнь людей во многом изменится. Дальняя связь…

Внезапно прямо в воздухе перед Иеро возникло лицо настоятеля. Живое, объемное… и аббат Демеро произнес:

— Иеро!.. У тебя все в порядке?

— Да, отец Кулас. Мы подходим к Внутреннему морю… — начал было ошеломленный священник, — но лицо настоятеля уже исчезло.

Иеро вскочил.

Что это было?!

— Дэши, Колин! — окликнул он Стражей Границы, расположившихся по другую сторону костра. — Вы что-нибудь видели? Слышали?

Услышав в голосе Иеро тревогу, оба Стража тоже поспешно поднялись на ноги и стали прислушиваться.

— В чем дело, Иеро? Что случилось?

— Нет… ничего, — упавшим голосом ответил Иеро, но тут же услышал, как брат Лэльдо, сидевший поодаль от костра, в тени, негромко произнес:

— Не стоит так волноваться, брат мой.

— Ты видел? — резко обернулся к нему Иеро.

— Да о чем ты? — рассерженно спросил Дэши Вест. — Что происходит?

— Ничего особенного, — ответил за Иеро брат Лэльдо. — Наш священник увидел некое явление, но оно скорее из области мистики, нежели из ряда реальных вещей. А вы сидите по другую сторону костра, вы и не могли ничего заметить.

— Нас другое интересует, — язвительно пояснил Колин Гарсес. — Это явление потребует нашего вмешательства, или нет? Мечи, копья, гранаты, самотрелы — как насчет всего этого?

— Это не нужно, — усмехнулся эливенер. — Успокойтесь.

Он встал и, подойдя поближе к Иеро, опустился на траву. Священник вопросительно уставился на эливенера, словно ожидая, что тот объяснит ему суть происшедшего. Но брат Лэльдо с едва заметной улыбкой смотрел на огонь и молчал.

— Ну, что скажешь? — не выдержал наконец Иеро. — Что это было? Ты, похоже, знаешь. Или догадываешься.

— Не все ли равно? — тихо сказал брат Лэльдо. — Есть в мире многое такое, что остается за пределами возможностей нашего понимания. Почему бы не зачислить в этот разряд и то, что ты увидел?

— С какой стати? — удивился священник. — Это же был мой учитель, отец Кулас! Он нашел возможность связаться со мной! Ты хоть представляешь, какие тут открываются возможности? Дальняя связь для всех, не только для сильных телепатов!

— А если это просто случайность? — возразил брат Лэльдо. — Стечение обстоятельств, сложение неведомых сил, которое может больше никогда не повториться. Или же повторится через много веков. Что пользы в такой случайности?

— Любую случайность можно превратить в закономерность! — не согласился с эливенером священник. — И ты это знаешь не хуже меня. Для того мы и изучаем законы природы, чтобы случайностей оставалось как можно меньше.

— А если просто сработало нечто, какой-то предмет, оставшийся от предков? — выдвинул новое предположение брат Лэльдо. — Не зная, как устроена эта вещь, как снова включить ее, — разве сможешь ты извлечь из нее пользу?

— Смогу, — уверенно сказал Иеро. — Пусть даже на это потребуется уйма времени Дело того стоит.

— Ну, все равно ты сумеешь заняться этим только после нашего возвращения, — напомнил ему эливенер. — А у нас впереди еще долгий путь.

— Надеюсь, настоятель и сам разберется с этим фокусом, задолго до нашего прихода, — сказал Иеро. — И еще не раз поговорит с нами, пока мы идем к Пустыне и обратно.

— Все может быть, — кивнул эливенер. — Но лучше на такое не слишком надеяться.

На это священнику возразить было нечего.

Но он не смог уснуть в эту ночь. Ему мерещились аппараты дальней связи, пусть не такие, какими владели предки современного человечества, но все же мощные и надежные…

Теперь отряду Центрального Аббатства предстояло обогнуть Внутреннее море, образовавшееся в седой древности из пяти огромных озер. Если бы экспедиция пошла вокруг моря с западной его стороны, она вскоре вышла бы к Намкушу, шумному портовому городу, из которого во все населенные районы отправлялись торговцы. Многие из купцов являлись шпионами Нечистого, но северным странам поневоле приходилось вести с ними дела. Более того, Аббатства сумели найти среди них и своих союзников, которые зачастую приносили с юга важные новости.

Но отряд Иеро шел на этот раз другой дорогой, обходя Внутреннее море с северо-востока, чтобы затем, миновав его крайнюю восточную точку, резко повернуть на юг, к Голубым Пустыням. То есть дорогой, конечно, тут и не пахло, места были совершенно нехоженые, но тут было меньше шансов наткнуться на самых послушных слуг Нечистого. Хотя, конечно, по-настоящему никто не знал, где можно встретиться с этими самыми слугами.

И вот наконец впереди показались высокие песчаные дюны, за которыми скрывалось Внутреннее море. Иеро по прежнему опыту знал, что в дюнах можно найти немало дичи, и предложил Стражам Границы позаботиться о пропитании отряда на будущее. Дэши Вест и Колин Гарсес горячо поддержали идею, поскольку пеммикан изрядно всем надоел. Горм тоже был рад:

— Как ни говори, — передал он на общей волне, — а этот ваш пеммикан хорош только как лакомство. В качестве настоящей еды он не годится.

— Однако ты тоже от него не отказываешься, — напомнил медведю Иеро.

— Только после хорошего обеда! — заявил медведь. — А тут я чую неплохую поживу.

— Тут есть крупные птицы? — спросил Иеро. — Или вкусные зверьки?

— Тут есть кое-что получше! — загадочно ответил Горм, исчезая за ближайшей горой песка.

— Интересно, что же это такое? — недоуменно сказал Дэши Вест. — И не птица, и не зверь!

— Сейчас увидим, — усмехнулся Иеро и передал Клуцу: — А ну-ка, давай следом за этим толстым бездельником!

Клуц встряхнул большой черной головой, увенчанной огромными рогами, и в три прыжка очутился за той дюной, за которой скрылся Горм. И в изумлении остановился так резко, что Иеро чуть не вылетел из седла.

— Эй, полегче! — напомнил ему всадник. — Так ты не довезешь меня до Голубых Пустынь!

— Извини, — откликнулся лорс. — Я просто никак не ожидал увидеть такое.

Стражи Границы и брат Лэльдо, уже догнавшие Иеро, тоже с немалым удивлением смотрели на медведя, тянувшего из-под песка нечто несусветное. Это было незнакомое людям длинное желтовато-розовое существо, похожее на очень толстого червя, но с плоской безглазой головой и странными шишками на кольчатом туловище. Местами кожу существа покрывала гладкая золотистая шерсть, местами на ней поблескивали чешуйки.

— Что это такое? — воскликнул Иеро, когда Горм наконец выбросил свою добычу на песок и изо всех сил хлопнул тяжелой когтистой лапой по голове непонятного зверя.

— Я не знаю, как это называется на человеческом языке, — ответил Горм, — но мы, лесной народ, таких видывали… они иногда заползают и к нам, на север, и устраивают гнезда возле озер, где песчаная почва. Они очень вкусные И откладывают в песке вкусные яйца, хотя и очень мелкие, на мой взгляд. Мы называем их болтунами.

— Почему — болтунами? — со смехом спросил Колин Гарсес. — Они что, очень много разговаривают?

— Нет, не разговаривают, — сообщил медведь, ловко сдирая с «червя» шкуру и выколупывая из-под нее розовато-золотистые яйца размером с куриное. — Они взбалтывают воду в озерах, когда у них начинается сезон брачных игр. Да так взбалтывают, что ее совсем нельзя пить.

Люди рассмеялись, сходя с седел на песок. Стражи взялись помогать Горму разделывать тушу «болтуна», а Иеро спросил Клуца:

— Как ты думаешь, здесь можно заняться рыбалкой? Не опасно?

Клуц повернулся к воде, с силой втянул большим носом воздух, потом принюхался еще раз, еще… и наконец сделал вывод:

— Все спокойно, хищников поблизости вроде бы нет. Но лучше тебе не заходить в воду, на всякий случай. Рыбачь вон с того мыска.

И лорс мотнул головой, указывая вправо, где и в самом деле в воду выдавался небольшой каменистый мыс, с которого ветром сдуло почти весь песок.

Иеро достал из седельной сумки рыболовные принадлежности — леску, свитую из нитей дубового шелкопряда, крючок, выкованный в кузницах Центрального Аббатства, грузило и поплавок, изготовленный из коры пробкового дерева, растущего в северных лесах на солнечных полянах. В качестве приманки священник нацепил на крючок небольшой кусок мяса «болтуна». Пройдя до самого конца мыса, Иеро закинул леску в воду.

Несколько минут яркий красный поплавок спокойно покачивался на небольших волнах, а потом Иеро, намотавший конец лески на палец, почувствовал, как кто-то осторожно тронул наживку. Потом поплавок дернулся и ушел под воду. Иеро потянул леску…

К счастью, рыбина оказалась не настолько большой, чтобы невозможно было справиться с ней в одиночку, и в то же время достаточно крупной, чтобы порадовать рыбака. Через пару минут Иеро уже выбросил свою добычу на берег. Это было нечто серебристо-синего цвета, килограммов десяти весом, с длинным рылом и украшенной роговыми наростами спиной. Хвост и плавники у рыбины были красновато-оранжевые.

— Красивая какая! — одобрительно сказал Дэши Вест, подошедший к Иеро. — Надеюсь, съедобная.

Рыбину внимательно осмотрели. Ее мясо вполне годилось в пищу.

Развели два костра, над одним из которых устроили нечто вроде небольшого шалаша из веток и листьев — это была коптильня, в которой развесили на тонких палочках нарезанное аккуратными ломтями мясо «болтуна». На втором костерке зажарили завернутую в огромный лопух выпотрошенную рыбину. Когда рыба была готова, порцию Горма разложили на чисто вымытых листьях, чтобы остыла, а четверо людей принялись за еду сразу. Медведь только фыркнул, когда Дэши Вест отправился к воде мыть листья, но в тот момент промолчал. Зато теперь, ожидая, когда рыба остынет, Горм принялся философствовать:

— Вы, двуногие, хотя и умеете неплохо соображать, все-таки странные существа.

— Это почему? — поинтересовался брат Лэльдо.

— Да потому! — категорически передал медведь. — Вот кто может мне объяснить, зачем этот глупый воин мыл листья, прежде чем положить на них рыбу?

Дэши Вест немного растерялся.

— Как зачем? — проглотив кусок, невнятно проговорил он. — Чтобы чисто было. Чтобы у тебя на зубах пыль не скрипела.

— Сто раз глупец! — торжественно возвестил Горм на общей волне. — Неужели ты думаешь, что мы, лесной народ, каждый раз ищем озеро, чтобы прополоскать нашу еду? Ягоды, грибы, дичь — ты думаешь, мы все это окунаем в воду? Это вы, двуногие, боитесь, чтобы в ваш желудок не попало что-нибудь лишнее! И именно поэтому болеете гораздо чаще чем лесные люди.

Эливенер рассмеялся, и остальные поддержали его. Медведь был безусловно прав. Лесной народ никогда не пытался изолировать себя от окружающей среды, как это делали люди, и потому был в сто раз здоровее человеческого племени.

— Или ты, твое Братство, — Горм махнул лапой в сторону эливенера. — Вы всегда говорите, что любите все живое. Ну, согласен, вы делаете много хорошего для людей и для нас, лесного народа, и для многих других тоже. Но вы же говорите, что нельзя уничтожать любую жизнь, так? А что вы делали во время войны? Да и не только во время войны.

Иеро замер, не донеся до рта кусок рыбы. Горм высказал то самое, что давно уже вызывало тягостные раздумья у самого священника. «Не уничтожь всякой жизни» — и массовые убийства, совершаемые эливенерами… ну, разумеется, во имя защиты добра. Но жизнь есть жизнь, какой бы она ни была…

Брат Лэльдо тщательно обтер пальцы о траву и посмотрел на медведя.

— Зачем ты затеял этот разговор, Горм? — негромко сказал он. — Разве ты не знаешь, почему мы это делаем?

Неожиданно медведь смутился. Это видно было и по тому, как он отвернул в сторону морду, и по тому, что в пространство вырвалась его нечаянная мысль:

— Ну я и дурак…

Иеро переводил недоумевающий взгляд с эливенера на Горма и ничего не мог понять. Похоже было, что Братство Одиннадцатой Заповеди и лесной медвежий народ имеют какую-то общую тайну.

Но сейчас не время было пытаться раскрыть чужие секреты.

Покончив с обедом и уложив по сумкам копченого «болтуна» (мясо которого оказалось на удивление вкусным и нежным), люди подозвали лорсов, объевших уже всю молодую зелень, какую только они сумели найти в березняке.

Можно было отправляться дальше.

В полдень следующего дня ехавший впереди Иеро заметил между деревьями просвет. То ли там была поляна, то ли озеро, а может быть, лесная река, — но открытое пространство явно было довольно большим. И там вполне могли отыскаться не слишком приятные сюрпризы. Иеро подождал, пока его догонят остальные, и спросил, обращаясь в основном к лорсам и Горму:

— Что там может быть такое?

Клуц, самый зрелый и умный из всех скакунов отряда, качнул головой и передал:

— Там что-то тяжелое, плохое… очень грязное.

— Боюсь, там Забытый Город, — подтвердил мнение Клуца медведь.

Забытые Города встречались в разных местах американского континента, но больше всего их сохранилось почему-то на побережьях Внутреннего моря. Это были чрезвычайно опасные места, но тем не менее они обладали некоей притягательной силой для всякого социального отребья. В Забытые Города в поисках каких-нибудь предметов, принадлежавших предкам современного человечества, отправлялись разные проходимцы. Но немногие возвращались оттуда живыми. Да, конечно, любая вещь, принадлежавшая предкам и не рассыпавшаяся в прах при первом же прикосновении к ней, стоила чрезвычайно дорого, однако едва ли дороже жизни. И все равно находились такие, кто стремился в Забытые Города за добычей, — вот только даже если им удавалось вернуться, они, как правило, очень скоро погибали от страшных болезней, протекающих слишком быстро, чтобы даже самый искусный лекарь успел что-либо предпринять. Никто не знал, какова природа этих странных хворей — то ли это была зараза, сохранившая свою силу с незапамятной древности, со времен Смерти, то ли это были просто болезни, присущие людям-крысам, населявшим Забытые Города. Как бы то ни было, Забытые Города находились под запретом, и если о ком-то становилось известно, что он побывал в таком месте, односельчане убивали его без малейшей жалости, потому что многие из болезней Забытых Городов были заразными, и могли в считанные часы уничтожить целую деревню, а то и город.

— Если это действительно Забытый Город, — сказал Иеро, — нам нужно обойти его стороной.

Они именно так и поступили бы, — но им это не удалось.

14

Верховный Мастер Красного Круга С'кора вернулся в свою главную резиденцию, скрытую в восточной части Тайга, в ужасном настроении. Все шло не так. Ему не удалось отыскать эливенера там, где он должен был находиться по расчетам Безымянного Властителя. Ему не удалось уничтожить того эливенера, которого он в конце концов отыскал. Снаперы убиты, водяные полозы сожрали шакальих собак и отправились переваривать обед, а трижды проклятый эливенер преспокойно ушел вместе с ненавистным священником Центрального Аббатства, телепатом Иеро.

Мастер С'кора был убежден, что виной всему никто иной, как грязный священник-метс.

Но как доказать это Безымянному Властителю?

Да и станет ли Властитель его слушать? Ведь он не выполнил приказ.

Верховный Мастер Красного Круга слишком хорошо знал, что случается с ослушниками. Все это знали.

Конечно, данный случай несколько отличался от прочих, ведь эливенера не оказалось в том районе, который указал Безымянный. Ну, а вдруг С'кора просто плохо искал? Вдруг его разведчики поленились и не выполнили задание? С ними Верховный Мастер, конечно, разберется, — после того, как с ним самим разберется Безымянный Властитель.

С'кора сошел с седла на землю и неторопливо, продолжая размышлять о своем, зашагал к широким ступеням из полированной черной пальмы, ведущим к двустворчатым белым дверям, вырезанным из цельных стволов гигантского белого вереска. Мастер не успел коснуться бронзовой ручки, как дверь распахнулась, и чернокожий Джим с поклоном отступил в сторону. Мастер С'кора небрежно бросил слуге хлыст и перчатки и, сбросив с безволосой головы капюшон серого плаща, прошел прямиком в утреннюю гостиную.

Усевшись в мягкое кожаное кресло, Мастер С'кора еще раз как следует обдумал события. В конце концов он окончательно решил, что необходимо посоветоваться с коллегами. Но…

Верховные Мастера Голубого и Желтого Кругов сейчас по приказу Безымянного Властителя шли к южной Голубой Пустыне. Конечно, он все равно может с ними поговорить, используя жезл связи, но вряд ли у них найдется время заниматься его проблемами. К тому же и смысла нет в подобных переговорах, поскольку священник-метс далеко от этих Мастеров. Но он направляется к границам Зеленого Круга. Вместе с эливенером. А значит, Верховный Мастер Зеленого Круга прямо заинтересован в событиях. Вот его-то и нужно вызвать.

Мастер С'кора уже потянулся было к жезлу связи, висевшему на его поясе, но передумал. Нет, нужно вызвать С'зани через экран. Конечно, придется для этого ехать к тайному кабинету связи, а по дороге все равно воспользоваться жезлом, чтобы сообщить Мастеру Зеленого Круга о предстоящем сеансе, — но зато С'кора будет видеть лицо коллеги и сумеет понять его реакцию… ведь не исключено, что коллега вовсе не горит желанием взять на себя лишнюю обузу и начать охоту на эливенера и священника-северянина, не получив прямого приказа Безымянного Властителя. Ну, после разговора видно будет. Подумав так, Мастер С'кора резко встал, накинул на голову капюшон и вышел из гостиной.

Слуга Джим уже расседлал вормина и обтер его шкуру мягким влажным мхом. Издали заметив направляющегося к стойлам хозяина, Джим поспешно пошел ему навстречу и молча остановился шагах в десяти.

— Я снова уезжаю, — сказал Мастер С'кора. — Ты едешь со мной. И возьми пару охранников.

— Да, Мастер.

Джим вернулся к стойлам, и через несколько минут два оседланных вормина уже стояли во дворе резиденции. Еще через минуту во дворе появились два мифона, Чит и Бит, — надежные слуги Верховного Мастера Красного Круга, рожденные в генетических лабораториях Безымянного Властителя. С тех пор, как мифоны явились в распоряжение Верховного Правителя Красного Круга, Мастер С'кора постоянно сожалел о том, что у него под рукой нет двух сотен подобных существ. Но, видимо, специалисты Безымянного пока что не в состоянии были наладить массовое производство. Мифонов получил только Мастер С'кора, и это было вполне объяснимо: новые существа были великолепно приспособлены именно к жизни в лесу. Конечно, и у других Верховных Мастеров было достаточно лесных угодий, но рядом с ними не было проклятых северных государств…

Выглядели мифоны довольно странно. Они были не слишком велики, весили от силы пятьдесят килограммов, но их сила, ловкость и ярость в бою с лихвой перекрывали недостаток роста. Туловища мифонов, покрытые шелковистой голубовато-зеленой шерстью, походили на кошачьи, но лапы были непропорционально длинными, и каждая заканчивалась восемью острыми, как кинжалы, длинными когтями. Головы мифонов, сидевшие на длинных гибких шеях, напоминали головы рептилий; их узкие челюсти выступали далеко вперед, а крепости их зубов позавидовал бы любой волк. И шерсти на головах не было, а была морщинистая темно-синяя кожа, кое-где покрытая роговыми чешуйками. Вместо хвоста мифоны имели пушистые голубые шарики, зато у этих тварей были крылья. Не птичьи, а такие, как у летучих мышей, — огромные, перепончатые. Когда мифоны сворачивали их, крылья каким-то непонятным образом укладывались в глубокие кожные складки на спинах тварей, и становились не только совершенно не видны, но и ничуть не мешали мифонам драться на земле и лазать по деревьям. В общем, С'кора считал, что генетики Безымянного поработали в этот раз на редкость продуктивно. Осталось только создать огромное войско мифонов — и северным государствам конец.

Но сейчас он должен был не предаваться фантазиям о конце Отвианского Союза и Республики Метс, а поспешить в тайный кабинет связи и вызвать Мастера С'зани.

Тайный кабинет связи Верховного Мастера С'кора скрывался в глубине Тайга, в подземной пещере естественного происхождения. Когда-то первый Верховный Мастер Красного Круга нашел ее, расширил и укрепил, превратив в отличное убежище, отыскать которое никто посторонний не сумел бы. Вход в кабинет связи скрывался между корнями гигантского баобима, посаженного здесь первым Мастером Красного Круга. Вообще-то баобимы росли немного южнее, но этот экземпляр отлично прижился в Тайге, и с помощью особых удобрений, состав которых был известен только Верховным Мастерам, превратился в настоящее лесное чудовище.

Пути от резиденции Мастера С'кора до его кабинета связи было всего три часа, так что задолго до заката С'кора уже проскользнул между толстыми, похожими на стволы старых вязов корнями и отпер бронзовую дверь.

Но Верховного Мастера Красного Круга ждал в кабинете ошеломляющий сюрприз.

Едва открыв внутреннюю дверь, Мастер С'кора почуял неладное. В кабинете что-то светилось…

Вздрогнув, Мастер С'кора шагнул вперед, оставив дверь за собой полуоткрытой. Овальный экран, висевший над круглым столом, отполированным до зеркального блеска, светился. Не на шутку встревоженный Мастер С'кора осторожно подошел к столу и, остановившись возле одного из черных кресел с гнутыми ножками, всмотрелся в экран. Такого не могло быть! Экран начинал светиться только тогда, когда сидящий перед Мастер прочитывал специальные формулы и заклинания, концентрируя внутреннюю энергию, необходимую для передачи, и направлял поток этой энергии на экран… Однако по толстому овальному стеклу бежали затейливые цветные линии, вспыхивали искры… кто мог инициировать механизм? Белое лицо Мастера С'кора посерело, глубоко сидящие глаза загорелись яростью. Враг проник в систему связи Верховных Мастеров!

И словно в подтверждение этой мысли центр экрана очистился от путаницы мерцающих линий, и в темном пространстве появилось лицо ненавистного священника-метса. Он открыл рот и сказал:

— Да, отец Кулас. Мы подходим к Внутреннему морю…

И все исчезло.

Экран погас.

Почувствовав слабость в ногах, Мастер С'кора с трудом обошел кресло и сел, крепко вцепившись неестественно бледными костлявыми пальцами в подлокотники, сплошь покрытые резными формулами и магическими символами. И невидящим взглядом уставился на пятое кресло, стоящее по другую сторону стола, напротив остальных четырех.

И тут его настигло новое потрясение.

Огромный черный бриллиант, красовавшийся в навершии спинки черного высокого трона, вспыхнул зловещим темно-малиновым огнем. И в то же мгновение другие камни, украшавшие символическое сиденье Безымянного Властителя, заиграли всеми цветами радуги. Но ведь в кабинете было темно…

Мастер С'кора глубоко вздохнул. Все было ясно. Проклятые северяне-метсы каким-то чудом открыли способ дальней связи. Правда, было не совсем понятно, как и почему экран Мастера С'кора перехватил их передачу, но в этом он разберется позже. Сейчас важно было другое: Безымянный Властитель уже все знает. Никак иначе невозможно истолковать сияние драгоценных камней на его троне. Властитель дал знать, что он видел и слышал священника Иеро.

Но даже если проклятые северяне открыли тайну экранов, откуда они взяли сами экраны? И тут Мастер С'кора вспомнил, что четыре года назад, во время войны с северянами, два экрана были разбиты. Были разбиты? А если не были? Если северяне унесли их, и в течение четырех лет изучали магические стекла и экспериментировали с ними? Да, такое возможно. И еще одна тревожная мысль возникла в безволосой голове Верховного Мастера Красного Круга. Можно ли теперь быть уверенным в том, что переговоры с коллегами останутся тайными? А если метсы научились перехватывать связь? Или научатся вскоре? Как быть тогда?

И все же, несмотря на все пугающие обстоятельства, Мастеру С'кора необходимо было поговорить с Верховным Мастером Зеленого Круга. Поэтому Мастер С'кора, сжав в ладони левой руки свой мутно-зеленый медальон и поплотнее натянув на голову капюшон плаща, сосредоточился, глядя на экран.

Через несколько секунд по экрану побежали цветные искры, его поверхность покрылась паутиной светящихся линий, а потом перед Мастером С'кора возникло лицо Верховного Мастера Зеленого Круга.

Закончив подробный рассказ о последних событиях, Мастер С'кора разжал вспотевшую белую ладонь и выпустил медальон. Можно было отправляться домой.

Не зажигая света, Мастер С'кора осторожно дошел до двери, по-прежнему остававшейся полуоткрытой, по чуть поскрипывающим деревянным ступеням поднялся наверх и, тщательно заперев кабинет, снова ужом скользнул между толстыми корнями и вышел туда, где ждал его чернокожий слуга с ворминами и мифонами.

Вечерело, и под деревьями по ту сторону огромной поляны, в центре которой раскинул свою крону баобим, уже царил полумрак. Чернокожий Джим на своем немножко ленивом вормине ехал впереди, и Мастер С'кора задумчиво глядел в спину слуги, продолжая перебирать в уме подробности сегодняшнего дня. Мифоны бесшумно носились вокруг, изредка выбегая на дорогу и принюхиваясь к следам ворминов с таким видом, словно ожидали от скакунов какого-то подвоха. И тут же снова исчезали между деревьями. Время от времени до Мастера С'кора доносился приглушенный вскрик птицы — мифоны не упускали случая перекусить. Вообще эти существа ели чрезвычайно много, что Мастер С'кора объяснял их чрезвычайно ускоренным метаболизмом. Но этот же особый метаболизм позволял мифонам практически мгновенно заживлять любые полученные в бою раны, даже довольно глубокие. Они затягивались буквально на глазах. Лемуты естественного происхождения таким полезным качеством не обладали.

На полпути к резиденции Верховного Мастера Красного Круга лес расступался, открывая взгляду почти идеально круглую поляну, сплошь заросшую ползучим чертополохом. Дорога пересекала заросли колючих резных листьев точно посередине. Луна еще не взошла, и в густых сумерках фантастические растения казались выходцами из ночного кошмара. Когда Мастер С'кора проезжал через эту поляну несколько часов назад, при ярком солнечном свете, он совсем не обратил внимания ни на серебристые огромные листья, ни на темно-фиолетовые пышные цветы диаметром не меньше полуметра, ни на острые шипы, торчавшие во все стороны из толстых извилистых стеблей. Он лишь мельком подумал, что чертополох что-то уж слишком разросся и начал вылезать на дорогу. Но об этом следовало позаботиться Джиму.

И как раз в это мгновение Джим, ехавший в нескольких метрах впереди, громко вскрикнул странным, тонким голосом. И тут же послышался жалобный вой вормина.

Мастер С'кора поднял голову — и увидел нечто немыслимое.

Толстые колючие стебли ползучего чертополоха взметнулись, как змеи, и оплели Джима и его скакуна. Двупалые ноги вормина подогнулись, скакун упал на колени, а оживший чертополох тащил бешено сопротивляющегося Джима, стремясь выдернуть его из седла.

Мастер С'кора выхватил заткнутый за пояс огневой пистолет, личное оружие Верховных Мастеров, и почти не целясь выпустил узкую, как игла, струю белого огня в колючие серебристые стебли. Стебли, зашипев, развалились на части, их обгоревшие куски упали на землю, — но поверх них уже тянулись другие растения, хищно взмахивая длинными резными листьями, и темно-фиолетовые головки, казавшиеся в сумраке вечера черными, клонились к Джиму и вормину, словно желая присосаться к теплокровным существам и насытиться их плотью. Верховный Мастер Желтого Круга, разъярившись при виде неслыханной наглости обычных растений, выпустил еще одну струю огня. Но спасти Джима ему не удалось. Слугу и его скакуна уже не видно было в клубке толстых стеблей, резных листьев и огромных цветков. А в следующую секунду Мастеру С'кора пришлось уже защищать собственную жизнь. Он вдруг заметил, что справа и слева к ногам его вормина подползают стебли обезумевшего чертополоха.

— Чит! Бит! — яростно рявкнул Мастер С'кора, не видя поблизости мифонов. — Какого дьявола, где вы? В атаку! Уничтожить эту ползучую дрянь!

Невесть откуда вынырнувшие мифоны атаковали чертополох сверху. Над деревьями уже показался край полной луны, и света хватало для того, чтобы Мастер С'кора мог видеть схватку его верных защитников с бешеными растениями. Но вообще-то увидеть он мог лишь немногое, поскольку мифоны носились с огромной скоростью, и их широко раскинутые крылья то и дело закрывали от Мастера лунный свет. Вообще все это выглядело как бой теней. Тени чертополохов на земле, тени мифонов в воздухе… Острые когти передних лап мифонов вцеплялись в толстые извивающиеся стебли, умудряясь попадать точно между шипами, длинные челюсти мифонов одним щелчком откусывали темные головки пышных цветков, и одновременно Чит и Бит мощными задними лапами рвали в клочья и стебли, и серебристые резные листья, истекавшие белым, как молоко, соком. Нападение на Мастера С'кора было отбито в несколько минут. Мастер махнул рукой, приказывая мифонам лететь на помощь Джиму. Чит и Бит обрушились на гигантский клубок стеблей, кружившийся впереди на дороге, и начали рвать его когтями и зубами. Мифоны нападали молча, и Мастер С'кора слышал лишь свист их крыльев, рассекавших ночной воздух, да скрип рвущихся стеблей. Он то и дело напряженно оглядывался по сторонам, опасаясь, что ненормальный чертополох снова попытается напасть на него самого, но растения вдоль дороги выглядели как обычно, и лишь легкий ветерок чуть слышно шелестел их серебристыми листьями да раскачивал пышные цветки.

Но вот наконец мифоны растерзали клубок растений, внутри которого скрылись Джим и его скакун.

И тогда Мастер С'кора увидел, что ни его слуги, ни вормина там нет.

Верховный Мастер Желтого Круга приподнялся на стременах, не веря собственным глазам. Неужели чертополохи сожрали и человека, и вормина? В это трудно было поверить. Впрочем, ничуть не легче было поверить и в то, что обычный вьющийся чертополох ни с того ни с сего вдруг ожил и напал на проезжающих по дороге.

— Вперед! — негромко сказал Мастер С'кора, хлопая вормина по шее. — Подойди туда, надо разобраться…

Но разбираться оказалось не в чем. Никаких следов Джима и его скакуна Мастеру С'кора найти не удалось. Ни клочка шерсти, ни обрывка одежды — ничего. Оба словно испарились.

Верховный Мастер задумчиво оглядел просторную поляну. Цветы как цветы… куда же подевался Джим? Сбежать он не мог, утащить его было некому. И вряд ли растения могли сожрать человека вместе с одеждой и обувью, а вормина — вместе с седлом. Что-то должно было остаться. Но не осталось.

И тут… Мастер С'кора прищурился. Показалось ли ему, что вдали, на опушке леса, только что стояла какая-то фигура в бесформенной одежде, с поднятой рукой… и с палкой в этой руке? Или с посохом? Неужели эливенер?

Кликнув мифонов, Мастер С'кора приказал им и своему скакуну:

— Домой, быстро.

Осторожно обойдя кучу листьев и разорванных толстых стеблей, загромоздивших дорогу, вормин припустил во всю прыть. Мифоны мчались рядом, не отставая ни на шаг. Через час Верховный Мастер Красного Круга был уже в своей резиденции.

Остаток ночи он провел в размышлениях, прикидывая, что могло означать столь необычное нападение. Чертополох — это всего лишь чертополох, обычное вьющееся растение. Это не росянка, не хищный анемон… это просто трава. И сам Мастер С'кора, и предыдущие Верховные Мастера Красного Круга не раз и не два пересекали эту поляну, направляясь из главной резиденции в тайный кабинет связи. И никогда ничего подобного не случалось. Да и не могло случиться! Для того, чтобы обычный чертополох взбесился, кто-то должен был наложить на траву очень сильные чары, и поддерживать их все то время, пока шла битва. А кто был способен на такое, кроме членов Братства Одиннадцатой Заповеди? Никто. И значит, Мастер С'кора не ошибся: он действительно видел на дальнем краю поляны эливенера.

Эти трижды проклятые эливенеры наглеют все больше и больше.

Недавно они напали на Верховного Мастера Желтого Круга и пытались взять его в плен. А теперь…

Вот оно что, подумал Мастер С'кора, вот в чем дело. Они и меня хотели взять в плен. Но им удалось утащить к себе только Джима. Конечно же, чертополохи просто под шумок переправили и человека, и вормина через поляну, а там их уже ждал эливенер. Растения на поляне достаточно высоки, чтобы скрыть даже такое крупное существо, как вормин. Да к тому же было темно.

Мастер С'кора не понимал, какие замыслы могли таиться в головах странных последователей Одиннадцатой Заповеди, но был уверен: Безымянный Властитель во всем разберется, и эливенеров настигнет быстрая и жестокая кара. Нужно только сообщить Безымянному все подробности. Вообще-то Мастер С'кора был уверен, что Властитель и сам уже все знает, но в то же время осознавал, что это его прямой долг: доложить. Да, вызывать Безымянного было иной раз опасно, но сейчас ведь речь шла не о пустяках. Значит, придется снова отправиться в кабинет связи.

И сначала нужно как следует отдохнуть, чтобы добиться глубокого и полного сосредоточения. Но Мастер С'кора решил не пить нирмаю, напиток грез. Он не настолько устал. Он просто расслабится, а утром или днем сядет перед экраном и сделает то, что обязан сделать.

В полдень следующего дня Верховный Мастер Красного Круга был уже на полпути к тайному кабинету связи. Поляну, заросшую чертополохом, он миновал спокойно, ни одно растение не сделало попытки напасть на него, и Мастер С'кора окончательно убедился в правильности своей догадки: ночью чертополохами руководил эливенер. От Братства Одиннадцатой Заповеди мысли С'кора естественным образом перешли к северянам, которых так усердно опекали эливенеры, а от северян вообще — к самому отвратительному из них, священнику-заклинателю Иеро Дистину. Этот Иеро сейчас приближался к границ Красного Круга, а возможно, уже и пересек ее. Мастер С'кора решил осмотреть дальние окрестности. Вдруг отряд священника уже где-то неподалеку? Тогда можно будет заняться им вплотную.

Он посмотрел наверх. В небе кружил орел. Отлично! Глаза орла видят далеко и отчетливо.

Мастер С'кора сжал в ладони левой руки свой грязновато-красный медальон и сосредоточился.

Через несколько минут орел, раздавленный стиснувшей его черной силой, рухнул на землю. Но Мастер С'кора уже увидел то, что хотел.

И увиденное несказанно обрадовало его.

На отряд мерзкого священника напали люди-крысы.

Ну, а от этих тварей еще никто не уходил живым.

15

Сопротивление просто не имело смысла.

Иеро даже не успел рассмотреть нападавших, они словно выскочили из-под земли; существа, атаковавшие его отряд, были настолько многочисленны, что на каждом человеке и вормине повисло их по меньшей мере по три-четыре десятка, и к тому же они были невероятно подвижны и увертливы. Как обстояли дела у Горма, Иеро не знал, потому что в одно мгновение его стащили с седла на землю, а глаза священника оказались закрыты плотной темной повязкой из какого-то явно грязного и очень вонючего обрывка тряпки. И те, кто напал на отряд Центрального Аббатства, тоже отчаянно воняли. Через несколько секунд Иеро уже знал, к кому они угодили в плен. Это были самые страшные противники человека — люди-крысы, населявшие Забытые Города.

Священнику никогда не приходилось встречаться с живым человеком-крысой, он лишь однажды видел несколько таких тварей убитыми. Люди-крысы были невелики ростом, всего около метра, и имели тело, по очертаниям похожее на человеческое, но обросшее шерстью — серой, черной, бурой, рыжей или белой. Но на этих почти человеческих телах сидели настоящие крысиные головы, только очень большие, с налитыми кровью маленькими глазками, опушенными короткими светлыми ресницами. Длинные голые хвосты людей-крыс выглядели, на взгляд Иеро, совершенно омерзительно. И вот теперь его отряд оказался в цепких руках этих злобных тварей, которые молча волокли всех куда-то.

Иеро, несмотря на толчки и рывки, сосредоточился, пытаясь отыскать ментальную волну, на которой можно было бы воздействовать на ум похитителей. И очень скоро обнаружил, что не в силах проникнуть в сознание людей-крыс. Иеро даже не мог сказать, что умы крыс имеют какую-то особую защиту, как имели ее мастера Нечистого, нет. Просто это был совершенно другой тип сознания, с таким священнику-заклинателю никогда не приходилось встречаться, — совершенно чуждый человеку ум. Иеро проверял одну ментальную волну за другой, не упуская ничего в известных ему диапазонах, но по-прежнему не видел ни малейшей возможности зондировать умы похитителей. Потом он подумал, что, возможно, и люди-крысы точно так же не в состоянии услышать мысленные переговоры своих пленников. Он решил предпринять попытку, и осторожно послал в пространство:

— Клуц, ты в порядке?

— В порядке, — мрачно передал лорс, явно находившийся где-то неподалеку. — Если такое можно назвать порядком. Тащат куда-то, ничего не вижу, противно!

Иеро окликнул других лорсов, и они тоже оказались живы-здоровы.

— Горм, где ты? — послал Иеро следующий вопрос.

Через секунду-другую до него донесся ответ:

— Трудно сказать, приятель. Скорее всего я нахожусь в куче навоза, которая куда-то движется и тащит меня. Но глаза у меня завязаны, так что я не знаю, куда именно мы направляемся. — Помолчав немного, медведь спросил на общей волне: — Ты не боишься, что они нас услышат?

Ответ пришел от брата Лэльдо.

— Они не могут слышать наши мысли. Можно разговаривать спокойно.

— Приятная новость, — передал медведь. — Но почему ты в этом так уверен?

— Мне приходилось встречаться с людьми-крысами, — спокойно ответил эливенер. — Мысли человека и родственных ему существ способны иногда слышать белые крысы, да и то не все.

— Но мы же не видим, какого они цвета! — передал Страж Дэши Вест.

— Белых людей-крыс мало, — пояснил брат Лэльдо. — И они — не воины, а вожди, потому что намного умнее других и способны мыслить логично. Вот когда нас приволокут в Забытый Город, нам придется быть поосторожнее.

— Ты уверен, что нас тащат именно туда? — спросил Иеро.

— Уверен, — коротко передал эливенер.

В мысли, переданной медведем, прозвучала явная насмешка:

— Ну, в Забытом Городе нам осторожность ни к чему, брат Лэльдо. Там столько всякой заразы, что мы просто не успеем ничего предпринять. Помрем, вот и все.

Иеро подумал, что Горм безусловно прав. Ну, конечно, они могут помереть и не сразу, а через некоторое время… если оно у них будет. Но скорее всего люди-крысы просто сожрут их вместе с костями и седлами. В любом случае, шансов вывернуться из этой передряги у них было чрезвычайно мало.

Стражи Границы, похоже, придерживались такого же мнения, потому что Колин Гарсес передал:

— А может, стоит попробовать вырваться прямо сейчас? Если мы начнем все вместе, одновременно…

— Не выйдет, — не дал ему закончить брат Лэльдо. — Ты просто не представляешь, сколько их вокруг нас.

— А ты представляешь? — тут же спросил Дэши Вест.

— Мне приходилось видеть, как нападают люди-крысы, — пояснил эливенер. — Их тут не меньше тысячи, а то и намного больше.

— Интересно, где это ты мог такое увидеть? — поинтересовался медведь, но брат Лэльдо ничего ему не ответил.

После этого все надолго замолчали, потому что толчки и рывки усилились — люди-крысы прибавили ходу, словно испугались чего-то. Но, поскольку Иеро не в состоянии был уловить даже их эмоциональный фон, он не знал, так ли это в действительности.

Под ногами теперь не было песка, пленников тащили по каким-то травянистым кочкам, их ноги то и дело проваливались в ямы, но похитители не давали пленникам ни упасть, ни остановиться, а тут же резкими рывками передвигали их дальше. Потом почва стала тверже и ровнее. Потом Иеро ощутил под ногами высокий мох, дорога резко пошла на подъем, но уже в следующую секунду начался безумный спуск вслепую по узким скользким ступеням. Казалось, им не будет конца. Воздух вокруг, оставаясь сухим, насытился едкой вонью. Иеро услышал отрывистую мысль Стража Дэши Веста:

— В нору тащат…

Иеро решил, что Дэши Вест абсолютно прав. Люди-крысы волокли пленников в свое подземное жилище. А оттуда выбраться будет еще труднее… Священник-заклинатель решил, что рассчитывать можно только на встречу с белой крысой. Кто знает, вдруг удастся как-то договориться… Ну, а в противном случае киллмен намеревался продать свою жизнь как можно дороже, благо похитители почему-то не отобрали у него оружие — меч, жезл связи и даже гранаты в поясной сумке оставались при священнике. Только копье исчезло.

Но вот наконец спуск закончился, и ничего не видящих пленников поволокли дальше, видимо, по коридору со множеством поворотов. Пленников толкали то вправо, то влево, то вперед… Зато теперь под ногами был ровный каменный пол. Иеро мимоходом удивился тому, что люди-крысы не поленились так тщательно выложить камнем подземные дорожки. Вонь становилась все гуще и тяжелее, Иеро уже едва мог дышать и искренне посочувствовал Горму, обладавшему очень острым чутьем. Да и лорсы наверняка страдали от смрада куда сильнее, чем люди. Но что они могли изменить?..

Потом вдруг люди-крысы, до сих пор действовавшие в полной тишине, загомонили. Их высокие голоса немного напоминали птичий щебет. Пленников резко толкнули вперед — и цепкие когтистые пальцы, державшие их, внезапно разжались.

Иеро первым делом сорвал с глаз вонючую тряпку. И то же самое сделали остальные люди и медведь. Едва оглянувшись по сторонам, Иеро шагнул к лорсам, стоявшим рядом с людьми, и поспешно снял повязки с их глаз. Клуц благодарно встряхнул большой головой и передал:

— Вот так-то лучше. Можно, я их бодну как следует?

Иеро невольно улыбнулся. Клуц, как и Горм, ни в какой ситуации не терял чувства юмора.

Пленники сбились поплотнее и принялись осматриваться.

Они находились в огромном круглом подземном зале, слабо освещенном лениво ползающими по стенам и потолку большими червями, испускавшими синевато-зеленый свет. Люди-крысы, среди которых не видно было ни одной белой, отступили в стороны и, тихо попискивая и щебеча, неровными рядами выстроились по периметру зала. За их спинами виднелось множество черных дыр. Это явно были проходы, ведущие в другие помещения. И какой-то из коридоров вел наверх, к свободе…

Иеро постарался не думать об этом. Врагов было слишком много. Вот если бы удалосьвсе-таки нащупать ментальную волну, на которой можно их оглушить…

Священник-заклинатель снова принялся исследовать противника. Но очень скоро ему пришлось отвлечься от этого занятия.

Люди-крысы вдруг умолкли, их длинные морды повернулись в одном направлении — к самому широкому входу в зал. Чуть прищуренные красные глазки посверкивали в синеватой полумгле.

Из коридора в зал вышли четыре крупные белые крысы, держащие в руках блестящие чаши — то ли золотые, то ли покрытые густой позолотой. Иеро сразу решил, что, судя по форме затейливых ручек, чаши добыты на юге. Иеро видел похожие в лавках ювелиров Д'Алва, страны, где родилась его любимая супруга Лучар. Белые люди-крысы встали по обе стороны хода, и в следующую минуту оттуда появилась еще одна белая крыса — невероятных размеров. Ее рост достигал, пожалуй, двух метров, и при этом она была чрезвычайно раскормленной. Складки жира свисали с ее боков, огромный живот вспучился, словно крыса проглотила мяч. Крыса, ступая медленно и величаво, вышла на середину зала, и пленники увидели, что ее длинный голый хвост сплошь унизан золотыми кольцами с разноцветными драгоценными камнями. Медведь тут же передал на общей волне:

— Мне это нравится! Надо бы и нам завести такой обычай!

Иеро чуть не рассмеялся вслух, представив золотые побрякушки на коротком пушистом хвосте медведя. Остальных пленников это тоже позабавило. Но, к сожалению, их ждало нечто совсем не веселое.

Не приходилось сомневаться в том, что огромная белая крыса — правитель подземного города. И это существо должно было сейчас принять какое-то решение относительно пленников. Вот только узнают ли они о содержании этого решения? Или их съедят, не потрудившись даже сообщить об этом?

Однако оказалось, что белый человек-крыса решил удостоить захваченный в плен отряд беседы. Откуда-то из боковых коридоров вдруг вынырнул смуглый человек — настоящий человек, — с черной кучерявой бородкой и сальными волосами. Он был одет в невообразимое рванье, но когда-то его одежда была явно дорогой и красивой, — до сих пор на замусоленных обрывках кое-где поблескивали остатки золотого шитья и свисали хвостики галунов. Человек оказался толмачом.

Он на полусогнутых ногах подошел к белой крысе, остановился слева от нее, шагах в трех, и низко поклонился. Потом выпрямился и его черные выпуклые глаза уставились на пленников. Иеро показалось, что он когда-то встречался с этим южанином, но где и при каких обстоятельствах — священник не мог вспомнить, и решил, что незачем и стараться напрягать память. Человек, поступивший на службу к людям-крысам, того не стоил.

Правитель крысиного подземелья что-то прощебетал, и толмач перевел на северный язык, хотя и слегка запинаясь:

— Я, царь Забытого Города, желаю… э-э… задать вопрос.

— Похоже, ему что-то от нас нужно, — мысленно произнес Иеро на общей волне, и гигантская белая крыса тут же повернула красноглазую морду в его сторону. Похоже, человек-крыса уловил мысль священника. Иеро решил впредь быть поосторожнее.

Человек-крыса снова что-то защебетал, и в этот момент Иеро краем глаза заметил, что брат Лэльдо очень сосредоточенно смотрит на царя-крысу… видимо, эливенер пытался отыскать ментальную волну, на которой можно было прорваться в сознание белой крысы. Иеро поспешил составить брату Лэльдо компанию и начал проверять все волны одну за другой. А толмач тем временем продолжал переводить:

— У вас на севере есть в лесах растение… э-э… оно… как бы это сказать… из него делают хороший напиток. Для веселья.

— Для веселья? — переспросил Иеро. — Что это значит? Вино, что ли, делают из этого растения?

— Нет, не вино, — досадливо махнул рукой толмач. — Вина они и на юге раздобудут сколько угодно. — Он повернулся к белой крысе и что-то быстро и звонко прощебетал. Крыса-царь ответила, и толмач сказал: — Там у вас есть красная ягода, от которой люди-крысы веселятся. Царь готов отпустить любого из вас живым, даже двоих, если вы пообещаете вернуться с грузом этих ягод. Остальные люди будут ждать вашего возвращения.

— А лорсы и медведь? — тут же спросил Иеро.

Толмач удивленно посмотрел на него и сказал, не обращаясь к белой крысе:

— Ну, скотов они съедят, это уж само собой.

— Нет, — покачал головой Иеро. — Я не знаю, о какой ягоде идет речь, ягод в наших лесах много, и красных, и желтых, и всяких, но переговоры могут начаться всерьез только в том случае, если твой хозяин отпустит всех.

И без того выпученные глаза толмача, казалось, вот-вот выскочат из орбит. Он явно испугался странных речей пленника, но все же начал переводить. И тут Иеро вспомнил, где он его видел. Этот чернявый когда-то служил при дворе принцессы Лучар в Д'Алва. Надо же, подумал Иеро, из одного дворца — в другой!

Гигантская белая крыса, выслушав толмача, ощерилась и злобно зашипела, уставив на Иеро маленькие красные глазки. И тут Иеро нащупал волну…

Установив плотную защиту своего сознания, Иеро мысленно окликнул эливенера:

— Я нашел щель, Лэльдо.

— Я тоже, — ответил эливенер. — Что будем делать?

— Давай сначала прощупаем других белых, — предложил Иеро. — Лучше было бы оглушить их всех сразу. Тогда эта свора останется без руководителей.

— Хорошо.

Тут заговорил чернявый толмач, выслушавший очередную порцию щебетания, которое звучало теперь раздраженно и зло:

— Не может быть речи о том, чтобы отпустить скотов. Это законная добыча местных жителей. Мы говорим только о двуногих.

— А мы говорим обо всех, — твердо произнес Иеро.

Толмач перевел его слова царю, и тот, злобно сверкнув красными глазками, махнул рукой, подзывая четверых белых людей-крыс, стоявших у него за спиной и по-прежнему державших чаши. Началось едва слышное совещание. Толмач отошел в сторонку, всем своим видом демонстрируя, что он не прислушивается. Иеро бросил короткий взгляд на брата Лэльдо. Тот едва заметно кивнул. Толмача они вообще не брали в расчет, — едва ли этот тип стал бы проявлять героизм и пытаться мешать северянам.

Иеро и брат Лэльдо одновременно начали ментальную атаку. Иеро взял на себя крысу-царя, эливенер — четверых его приближенных. Но результаты атаки оказались совсем не такими, как предполагали двое телепатов. Видимо, дело было в слишком сильном отличии сознания крыс от сознания людей. Крыса-царь и четыре белых человека-крысы помельче не заснули мгновенно, как предполагали Иеро и брат Лэльдо, а внезапно закружились в каком-то диком танце, вереща и яростно размахивая хвостами. Приближенные выронили чаши, и по полу зала во все стороны раскатились ягоды обычной красной куманики — овальные, мелкие, жесткие. Однако при виде этих ягод люди-крысы словно взбесились. Они бросились подбирать куманику, дрались за каждую ягодку и визжали, вцепляясь друг в друга зубами и когтями.

Но северяне не стали терять время, наблюдая крысиную возню. Они дружно бросились в тот коридор, из которого вышел правитель крысиного подземелья. Расчет был прост: коридор наверняка вел в царские покои, а из них наверняка был выход на поверхность. Впереди несся Клуц, за ним — остальные лорсы, следом за лорсами мчался медведь. Люди едва успевали за этой компанией.

Коридор оказался широким, около трех метров, высоким, и с очень гладким полом; строили его явно не крысы. Похоже, он сохранился с тех незапамятных времен, когда предки современного человечества неведомо зачем сооружали гигантские строения не только на земле, но и под землей. Но крысы следили за его состоянием, иначе он давно бы рухнул. Освещали коридор все те же ползающие по стенам толстые черви. По обе стороны коридора изредка попадались то ли металлические, то ли пластиковые двери, но все они были заперты. Через полчаса отчаянной гонки Иеро наконец крикнул:

— Стой!

Отряд остановился.

— Похоже, мы проскочили нужную дверь, — хмуро сказал Иеро. — Что будем делать? Может, вернемся обратно?

— Я думаю, возвращаться не стоит, — сказал брат Лэльдо. — Вряд ли крысы надолго отвлеклись на куманику. Они обязательно погонятся за нами. В таком проходе мы отобьемся от них без труда, а где-то впереди наверняка есть выход.

— Впереди — уклон, — передал Горм. — И довольно заметный. Не уйти бы нам на другую сторону Земли!

Люди от души расхохотались. Медведь отлично умел поддержать настроение!

Потом эливенер негромко сказал:

— Я думаю, нам нужно идти вперед, Иеро. Разве ты никогда не слышал о подземных дорогах предков, проложенных под их городами? Что, если это одна из таких дорог? Она ведь началась в Забытом Городе, верно?

— Но почему она идет под уклон? — с сомнением в голосе спросил Иеро.

— Может быть, она тянется под какой-то речкой или озером, — предположил брат Лэльдо. — Но рано или поздно она выведет нас наверх, я уверен в этом.

Иеро продолжал сомневаться, но все остальные поддержали эливенера, и в конце концов было решено идти вперед, и будь что будет!

И они отправились в неведомое по гладкой подземной дороге. Четверо людей ехали теперь на своих умных скакунах, хотя их головы почти доставали до потолка коридора. При этом они не забывали проверять все попадавшиеся им двери. Но двери были заперты, а взламывать их отряд не решился. Кто знает, что могли оставить их ненормальные предки в подземных хранилищах! Может быть, именно отсюда распространялась зараза, которую приносили с собой те, кто посещал Забытые Города.

Уклон был плавным, но заметным. Отряд Центрального Аббатства уходил все глубже и глубже од землю, не зная, что ждет его впереди.

Однако внутренние биологические часы северян и под землей продолжали работать без сбоев. Когда наверху настала полночь, решено было сделать привал. Люди и медведь поужинали копченым «болтуном», лорсам, не евшим мяса, дали по куску пеммикана. Запасы воды у них были невелики, поэтому напиться досыта не пришлось никому, но все готовы были потерпеть, — лишь бы очутиться подальше от людей-крыс.

Спали они недолго, всего три часа, но отлично отдохнули и с новыми силами двинулись дальше. Дорога все еще вела вниз, но уклон стал меньше. Это обнадеживало. И действительно, к вечеру второго дня пребывания отряда под землей коридор перестал уходить вглубь, но пока что и не начал подниматься наверх. Они шли целый день, сделав лишь два очень коротких привала, а после полуночи снова начали устраиваться на ночлег. По дороге почти не разговаривали, чтобы не расходовать понапрасну силы, — никто ведь не знал, что может ждать их впереди.

И вот наступила вторая ночь под землей. Еды пока что хватало, а вот воды уже почти не оставалось. Иеро с беспокойством думал о том, что они будут делать, если и завтра не удастся выйти из этого странного бесконечного подземелья. Наверное, придется попытаться открыть боковые двери… хотя это и было очень рискованно. Брат Лэльдо и Стражи Границы думали о том же, и Дэши Вест сказал, когда они уже укладывались спать:

— Вряд ли мы найдем воду за этими дверями. Лучше побыстрее идти вперед. Мне кажется, до выхода уже не так далеко.

— Может быть, — согласился Иеро. — В любом случае мы сможем продержаться еще двое-трое суток, пусть даже совсем без воды.

— Я лично могу обходиться без воды четыре дня, — сообщил Горм.

Кто-то из лорсов передал:

— Мы тоже.

— Но люди вряд ли протянут четыре дня без воды, — напомнил эливенер.

— Значит, нашу порцию воды можно оставить слабеньким двуногим, — насмешливо передал медведь.

Клуц поддержал его идею:

— Да, они ведь такие хрупкие! Но мы все равно довезем их до выхода.

Замечание Клуца всех развеселило. Но опасность погибнуть от жажды все равно оставалась вполне реальной.

После трехчасового сна отправились дальше, и тут наконец их ожидала небольшая радость. Коридор начал явно забирать вверх!

Однако настала и третья ночь, а до выхода они все еще не добрались. Но весь день они шли все вверх и вверх, а значит, рано или поздно должны были очутиться на поверхности земли. Но никто и представления не имел, где именно они могут выйти.

Когда все проснулись, Иеро обнаружил, что медведь исчез. Но священник не обеспокоился: было совершенно ясно, что их мохнатый друг ушел вперед, на разведку. Иеро только понадеялся, что Горм прогуляется не напрасно.

Люди еще только садились в седла, когда откуда-то издали донеслась радостная мысль Горма:

— Выход! Здесь выход!

Лорсы стремительно рванулись вперед, высоко вскидывая мощные копыта.

Через несколько минут все увидели впереди слабый дневной свет.

16

Коридор, по которому отряд шел трое суток, закончился, уперевшись в груду камней, достававшую почти до самого потолка. Среди камней тут и там виднелись кучки ржавчины — жалкие остатки железа, которым когда-то, в незапамятные времена, укрепили вход. Поскольку в коридор не проникали ни дожди, ни ветры, ржавчина так и лежала на месте, и пролежала бы еще тысячу лет, если бы в подземном коридоре не очутился отряд Центрального Аббатства. Горм уже раскидывал камни, освобождая проход, и все бросились помогать ему. Лорсы отшвыривали камни, поддавая их копытами, люди оттаскивали глыбы помельче, — и через несколько минут солнечные лучи хлынули в подземелье.

— Выбрались! — радостно воскликнул Иеро, выходя на каменный карниз, нависший над широкой, но не слишком глубокой котловиной. Остальные выбрались следом за ним и принялись осматриваться.

Можно было не сомневаться в том, что котловина в незапамятные времена представляла собой фундамент обширного комплекса зданий, ныне ушедший довольно глубоко в землю. От наземных строений вообще ничего не осталось, и лишь густо поросшие странной серой травой и огромными поганками холмики, разбросанные по котловине, свидетельствовали о том, что здесь когда-то стояли стены, рухнувшие, скорее всего, еще в момент Смерти.

Что-то в открывшемся зрелище показалось Иеро знакомым, но он не успел подумать об этом как следует, потому что до него донеслась мысль Клуца:

— Да это же бывшие владения Дома!

Домом назывался странный и ужасный монстр, рожденный, как и многие другие чудовища, Смертью. Дом поселился в подземной военной базе, каким-то чудом оставшейся не разрушенной и не развалившейся в пыль за прошедшие тысячелетия, и высланные им на поверхность амебоподобные слизистые уроды начали пожирать джунгли, прилегающие к владениям Дома. И если бы в ходе войны со слугами Нечистого Иеро с отрядом воинов не очутился в здешних краях, то, пожалуй, слизистые твари, созданные Домом, уничтожили бы не только страну дриад, но забрались бы и намного дальше. Однако отряду Иеро удалось сжечь и сам Дом, и все его создания.

— Верно, — согласился Горм. — Это бывшие владения Дома. Вон там, — медведь махнул лапой, указывая на юго-восток, — живут дриады, а там, — теперь лапа Горма указала строго на юг, — Голубые Пустыни! Мы почти на месте! Вот здорово!

С этим утверждением трудно было спорить. Неприятная случайность, загнавшая отряд под землю, обернулась немалой удачей. Экспедиция сэкономила более недели! Они проскочили под Внутренним морем!

Дэши Вест, расхохотавшись, сказал:

— А может, нам и обратно тем же путем можно будет добраться?

— Почему бы и нет? — поддержал его Колин Гарсес. — Найти бы только красную куманику, да набрать пару корзинок! Тогда люди-крысы нам не страшны!

— Куманика — ягода северная, — с улыбкой напомнил развеселившимся Стражам Границы брат Лэльдо. — Вряд ли она растет в здешних лесах.

— А мы можем заглянуть в страну Вайлэ-ри, — предложил Горм. — Дриады умеют выращивать любые растения, попросим их вырастить для нас немножко красной куманики!

— Для этого им нужен образец, — возразил брат Лэльдо. — Да и вряд ли Иеро согласится задерживаться.

— Нет, почему же, — пробормотал священник, вспомнив чудный сон, приснившийся ему когда-то в зеленом лесу дриад. — Тут ведь совсем рядом, всего полдня пути…

Стражи Границы, слышавшие немало рассказов о том, какие «сны» снятся воинам в лесу дриад, захохотали и заявили, что они бы тоже с удовольствием заглянули в гости к прекрасным девам с зеленой кожей. А заодно узнали бы, удалось ли дриадам родить наконец хоть одного мальчика. Ведь прекрасные девы с зелеными волосами жаловались четыре года назад, что у них рождаются только девочки, и очень надеялись, что после тех «снов», которые видели воины отряда Иеро, на свет появится мальчик.

— Но у нас нет куманики, — еще раз напомнил брат Лэльдо, видя, что воины загорелись идеей навестить страну Вайлэ-ри.

— А вот и есть, — неожиданно возразил Горм. — Ну, может, они немножко замусоленные, но я думаю, дриадам все равно.

И, к немалому изумлению всего отряда, медведь засунул лапу в рот и вытащил из-за щеки с десяток жестких ягодок красной куманики.

— Ты что, все это время тащил из за щекой? — недоверчиво уставился на него Иеро.

— Да, — ответил Горм. — Я подумал, а вдруг они пригодятся? Вот и прихватил несколько штук.

— Да, вот подарок так подарок! — воскликнул Дэши Вест. — Значит, идем к дриадам?

Но Иеро покачал головой.

— Думаю, лучше нам заглянуть к ним на обратном пути, — твердо сказал он. — Ягоды прибережем, конечно. Но сначала идем в Голубую Пустыню.

— А можно сначала небольшой привал сделать? — жалобным тоном сказал Дэши Вест. — Может, какую птичку подстрелим, да и ручеек поискать неплохо было бы!

Все снова засмеялись. Надо же было им так обрадоваться тому, что наконец кончилось подземное путешествие, что они забыли и о воде, и о пище!

Вокруг котловины еще видны были следы пожара, пылавшего здесь четыре года назад, когда люди жгли слизистых амеб, пожиравших джунгли. Но в основном земля уже залечила раны, и выжженные пространства поросли кустарником и молодыми деревцами. Из-под копыт лорсов то и дело вспархивали какие-то пестрые пичуги, шуршали в траве мелкие ящерки и какие-то пушистые зверьки неведомой породы. Горм умчался вперед, и его черная спина скрылась за яркой зеленью цветущего кустарника. Потом издали донеслась мысль медведя:

— Здесь ручей! Отличная вода! Поворачивайте на юг!

Отряд поспешно двинулся напрямик через кусты, и копыта лорсов, устремившихся к воде, вбивали в мягкую землю низкорослые цветы. И наконец в небольшой низинке они увидели ручей. Горм уже напился вволю, ушел вниз по течению и плескался в тихой заводи, хлопая лапами по воде. Пока все остальные жадно пили — кто набирая воду в ладони, а кто просто опустив морду в ручей, — медведь успел вытащить из-под прибившейся к берегу заводи коряги здоровенную ленивую рыбину с длинными усами. Черная кожа рыбы была изукрашена оранжевыми и желтыми крапинками. Она вяло хлопала хвостом, пытаясь вырваться из медвежьих лап, но, конечно же, ей это не удалось. Рыба оказалась съедобной, и Горм, выбросив ее на берег, подальше от воды, отправился на поиски другой. Но на этот раз вместо рыбы он нашел нескольких огромных темно-зеленых раков, клешни которых были больше, чем ладонь Иеро. Обед отряду был обеспечен. Оставалось развести костер и запечь добычу Горма в углях.

Когда все напились, искупались и насытились, брат Лэльдо предложил:

— Давайте останемся здесь до утра, отдохнем как следует, заготовим в дорогу какого-нибудь мяса, а уж утром — к Пустыне. Отсюда, насколько я могу судить, мы дойдем до нее дна за два, ведь так?

— Так, — согласился Иеро. — Но мы дойдем лишь до края Пустыни. А ты и сам знаешь, что проникнуть в ее центр будет не так-то легко.

— Тем более следует отдохнуть, — передал Горм, уже успевший задремать в сторонке. — А к вечеру и дичь из нор выберется. Сейчас все равно все спят, слишком жарко.

Было действительно жарковато. От джунглей, стоявших невдалеке плотной зеленой стеной, доносились волны влажных ароматов, цветы в траве и на ветках кустов сложили лепестки, прячась от полуденного солнца, и все вокруг словно погрузилось в дрему.

— Хорошо, — согласился наконец Иеро, которого постоянно мучило странное предчувствие. — Останемся здесь. Но все-таки выставим пост.

— Ну, это уж само собой, — согласился Дэши Вест. — Какая-то тут тишина… слишком сладкая, что ли. Не нравится мне это.

— Ну, может быть, дриады где-нибудь неподалеку? — сонным голосом предположил Колин Гарсес. — Может, это они навевают на нас такую лень?

— Едва ли, — усомнился Иеро. — В общем, вы отдыхайте, а я пока посторожу. Потом кто-нибудь меня сменит.

— Я не хочу спать, — тихо сказал брат Лэльдо. — Так что могу составить тебе компанию, если не возражаешь.

— Буду только рад, — откликнулся Иеро. Он и в самом деле обрадовался, потому что боялся заснуть. Вдвоем надежнее…

Через минуту медведь уже храпел вовсю, Стражи Границы, устроившись в тени, тоже посапывали носами, и лорсы опустили головы и заснули, как всегда, стоя. Иеро и брат Лэльдо, усевшись подальше от догорающего костра, долго сидели молча, но наконец эливенер заговорил:

— Иеро, скажи, ты хотел бы увидеть другие края?

— В каком смысле — другие? — не понял Иеро. — Мне кажется, мы и так уже достаточно далеко от дома забрались.

— Я имею в виду — другие континенты, — пояснил эливенер. — Дальние миры.

— Но между нами океан! — недоуменно воскликнул Иеро. — Где ты возьмешь такой корабль, который сможет пересечь Лантику? Да и кто сумеет довести судно до другого полушария?

— Ну, а если найдется что-нибудь такое, на чем можно будет туда добраться? — не уступал брат Лэльдо. — Я ведь спрашиваю только о твоем желании. Ты не побоялся бы оставить родную Америку, Канду, Республику Метс… ведь не исключено, что, уйдя на другой континент, ты не сможешь вернуться обратно. Ты бы рискнул?

Иеро почувствовал, что брат Лэльдо не случайно затеял такой странный разговор. Что-то за всем этим крылось. Но, зная эливенера, священник понимал, что Лэльдо скажет только то, что сочтет нужным сказать, и что пытаться расспрашивать его бесполезно. Поэтому он решил следовать теме, не уходя в сторону.

— Я не знаю, — сказал он. — Я никогда не думал ни о чем подобном.

— А ты попробуй подумать.

Оба надолго замолчали. Иеро принялся всерьез рассматривать возможность, предложенную братом Лэльдо. Другие континенты? Да, это серьезно. Но зачем? Разве мало дел дома?

— Зачем? — вслух спросил он, пристально глядя на брата Лэльдо.

Эливенер ответил не сразу. Он долго смотрел вдаль, словно вспоминая что-то, потом вздохнул и повернулся к Иеро.

— Ну, например, ты мог бы научиться многому такому, что поможет другим людям.

— Да если я не вернусь сюда, что толку с моих знаний?

— Разве только в Америке люди нуждаются в помощи?

Иеро помолчал, соображая, потом его осенила идея.

— Слушай, похоже, дело в том, что я очень сильный телепат, да? Поэтому у тебя какой-то особый интерес ко мне.

— Угадал, — кивнул эливенер. — Дело в этом. Но спешить некуда. И если ты даже решишь, что мое предложение тебе не подходит, я не обижусь.

Он встал, отошел от ручья, к зарослям цветущих кустов, и принялся внимательно рассматривать листья и цветки. Иеро решил, что брат Лэльдо ищет целебные растения, и принялся мысленно рассуждать на заданную эливенером тему.

Он сразу решил, что вопрос переезда на противоположное полушарие можно пока оставить — если брат Лэльдо заговорил об этом, значит, способ есть. Иеро хмыкнул. Ну да, например, подземный коридор, проложенный предками под океаном. Ладно, это неважно. Важно другое. Лэльдо сказал — там можно многому научиться. У кого? Чему? Вот это по-настоящему интересно. Иеро всегда стремился к новым знаниям. И если в Европе живут люди, обладающие знанием, о котором на Американском континенте даже не слыхали, — тогда, конечно, ему хотелось бы отправиться в такой поход…

Но сначала нужно выяснить, кто и зачем звал его в Голубую Пустыню.

Иеро вернулся мыслями к странному появлению прямо в воздухе настоятеля Демеро. Чем бы он ни занимался в последние дни, мысль о возможности прямой связи с аббатом постоянно сидела где-то в глубине его ума. И священник-заклинатель решил попытать счастья. В тот раз на нем был плащ слуг Нечистого, и он, кажется, держал в руке этот их прут из голубого металла… и думал о настоятеле. Что, если повторить все это?

Иеро достал из седельной сумки серый скользящий плащ, надел его, накинул на голову капюшон, снял с пояса металлический стержень, принадлежавший когда-то одному из Мастеров Нечистого. И попытался сосредоточиться на облике настоятеля Демеро. Но вместо отца Куласа в мыслях Иеро постоянно вертелись мастера Темного Братства, имевшие возможность разговаривать между собой на любых расстояниях… а может быть, настоятель уже после отъезда Иеро раздобыл второй такой стержень? И именно поэтому они смогли увидеть друг друга? Нет, решил священник, не то. Связь возникла и прервалась совершенно внезапно, и отец Кулас Демеро был явно точно так же изумлен этим, как и сам Иеро. И все-таки стержень мог играть тут какую-то роль. Иеро нажал кнопку, которая управляла антенной, и задумчиво уставился на длинный металлический прут, вознесшийся над его головой. Мастера Нечистого… как они умудрились создать подобную технику? Или где ее раздобыли? Уж не на европейском ли континенте? Иеро поправил серый капюшон, накинутый на голову, и попытался представить себе другие континенты… но вместо этого снова перед его мысленным взглядом замаячили серые фигуры мастеров Темного Братства. И вдруг…

Сами собой выскочили из стержня голубоватые диски, хотя Иеро не нажимал соответствующую кнопку. Священник-заклинатель поспешно приложил их к вискам и поставил плотную ментальную защиту, ограждающую его ум от вторжения. Сначала ничего не происходило. А потом до Иеро донеслись голоса… то есть сначала он подумал, что это один голос, настолько они были похожи, но вряд ли мастер Темного Братства стал говорить сам с собой.

— …захватили люди-крысы!

— Возможно, но сейчас он уже на территории моего Круга. Не знаю, как он здесь очутился, но до Пустыни ему два-три дня хода.

— Задержи его! Как угодно, только задержи! Мне не успеть за два дня.

— Я и сам не успеваю. Хотелось бы мне знать, как он одолел двухнедельный путь за три дня.

— А мне гораздо любопытнее было бы выяснить, почему крысы его отпустили.

— Ну, с этим разберемся…

Что-то темное мелькнуло перед глазами Иеро, и он вскинул голову, выронив тяжелый стержень. Диски отвалились от его головы, и больше священник ничего не слышал. А когда, разобравшись, что мимо пронесся обычный иглоклювый удод, Иеро попытался снова настроиться на волну мастеров Темного Братства, у него ничего не вышло.

Сложив стержень и сунув его в чехол, висевший у него на поясе, священник-воин встал. Итак, слуги Нечистого знают, что его отряд идет в Голубую Пустыню. И, видимо, знают, зачем. И намерены приложить все силы к тому, чтобы отряд Центрального Аббатства до своей цели не дошел.

— Подъем! — рявкнул Иеро. — В путь! Да поскорее!

Он быстро рассказал спутникам о подслушанном им разговоре мастеров Темного Братства, и все начали торопливо собираться в дорогу.

Но едва люди успели наполнить водой кожаные фляги и оседлать лорсов, как из джунглей послышался чей-то невообразимо громкий яростный вой.

— Кажется, это по нашу душу, — проворчал Дэши Вест, неторопливо вынимая из ножен меч. — Что ж, давно ни с кем хорошенько подраться не приходилось. Разомнемся!

— Ага, разомнемся, — согласился Колин Гарсес, осматривая маленькую круглую гранату. — Или оно разомнется, кто там к нам подбирается.

Иеро напомнил:

— Не забывайте, что для нас главное — добраться до центра Голубой Пустыни. Так что если появится возможность просто удрать — удираем!

— Ай да воин! — не удержался от язвительного замечания Горм. — Ай да герой!

— Героизм хорош тогда, когда он уместен, — ничуть не обидевшись, ответил вслух Иеро. — А если стратегия и тактика требуют отступать, значит, надо отступать.

Брат Лэльдо, улыбнувшись, добавил:

— И отступать очень быстро!

— Ну, с этим проблем не будет, — вмешался Клуц. — Бегать мы пока что не разучились!

Но убежать им не удалось.

Поросшее кустарником и молодыми деревьями пространство, отделявшее их от джунглей, было не так уж велико, может быть, с километр в длину. А дальше уже стояла стена настоящего южного леса. Кроны деревьев уходили в невообразимую высоту, стволы у основания были такой толщины, что и десять человек, взявшись за руки, не смогли бы обхватить их. И нигде не было ни прохода, ни просвета, потому что все свободное пространство между великанами забивали кусты и лианы, бамбук и гигантские папоротники. Огромные орхидеи лепились к стволам и ветвям, сияя звездами цветов — белых, голубых, красных… и надо всем этим витал пряный аромат гвоздичных и перечных деревьев. Джунгли полнились щебетом райских птиц, криком попугаев, визгливыми вскриками мелких обезьянок… но вдруг все затихло, и остался слышен лишь топот гигантских ног, да время от времени звучал все тот же яростный вой, все приближаясь и приближаясь.

И вот прямо из зеленой гущи, двигаясь напролом, вывалился на старую гарь монстр, какого Иеро и вообразить бы не смог.

Его высота превышала десять метров, в длину монстр тянул метров на пятнадцать, не меньше. Огромная голова с длинным хоботом походила бы на слоновью, если бы не острые волосатые уши с пышными кисточками на концах, торчавшие на самой макушке, над серым морщинистым лбом. Глазки монстра почти скрывались в толстых складках голой серой кожи, но видели явно отлично. Огромное, но гибкое туловище чудовища было покрыто длинной рыжевато-желтой шерстью с черными пятнами на спине и боках. Толстые длинные лапы тоже поросли густой шерстью, но все же нетрудно было заметить, что монстр имеет отличный набор длинный острых когтей, — причем каждый коготь был подлиннее, чем меч Иеро.

Иеро и эливенер попытались нанести монстру ментальный удар — но оказалось, что зверь защищен. Да, сомнений не оставалось — он был послан мастерами Темного Братства, и мастера снабдили своего слугу надежной ментальной броней.

Зверь, вырывавшись из сплетения ветвей и лиан, присел, готовясь к прыжку, и его длинный, но удивительно тонкий и совершенно голый, как у крысы, хвост хлестнул по кустам. Иеро подумал, что то расстояние, которое отделяло людей от края джунглей, монстр может преодолеть если не одним прыжком, то самое большее тремя. А что мог его отряд противопоставить этой безумной силе? Мечи, копья и гранаты, которые едва ли способны даже пробить шкуру этой твари?

Монстр прыгнул. И приземлился на полпути к отряду Иеро.

И тут священника-воина осенила некая идея.

— Прикрой меня! — крикнул Иеро медведю и, путаясь в застежках и завязках, вытащил из седельной сумки серый плащ Нечистого.

Пока Иеро натягивал на себя плащ и капюшон и снимал с пояса голубоватый стержень, монстр прыгнул во второй раз — и обрушился на людей и лорсов. Стражи Границы бросились на него с двух сторон, пытаясь вонзить мечи в передние лапы твари, — но монстр лишь дважды взмахнул серым складчатым хоботом, и оба воина отлетели в стороны, мешками свалившись в кусты. Лорсы тоже дружно бросились в бой, колотя острыми копытами по задним ногам гиганта и изо всех сил пытаясь пробить своими рогами рыжевато-желтую шкуру — но шкура оказалась крепка, словно сталь. Монстр лягнул одной задней лапой, другой — и лорсы тоже разлетелись в разные стороны, как слабосильные телята. Горм, видя, что Иеро уже надел плащ и бросился бежать в сторону, мгновенно проскочил под брюхом чудовища и, подпрыгнув, вцепился зубами в голый хвост твари.

Монстр взревел и, резко изогнувшись, попытался достать медведя хоботом. Но Горм покрепче стиснул зубы — и почти половина голого хвоста упала на землю, дергаясь и извиваясь. Чудовище взывало так, что, казалось, весь мир вокруг оглох. И бросилось на медведя. Однако Горм, увернувшись от мощного и опасного хобота, снова проскочил под брюхом зверя — и снова схватил его за хвост!

Но к этому времени Иеро уже был готов к схватке. Антенна взвилась над его головой, под серым капюшоном на виски священника легли голубоватые прохладные диски, и Иеро мгновенно настроился на ту волну, на которой он слышал в свое время голоса слуг Нечистого. И, сосредоточившись на монстре, мысленно рявкнул что было сил:

— СИДЕТЬ!!!

И — о чудо! — гигантская тварь недоумевающе замерла, а потом жалобно тявкнула — и хлопнулась наземь, едва не раздавив в лепешку медведя.

Иеро не заметил, откуда появился брат Лэльдо, но эливенер уже стоял перед сидящим на задних лапах чудовищем и что-то тихо ему говорил. Монстр, даже сидевший и согнувший спину, был все равно по меньшей мере раз в восемь выше эливенера, но видно было, что чудовище прислушивается к словам крохотного человека. Хобот чудовища печально повис, оно помаргивало глазками и то и дело шевелило ушами. Наконец монстр тяжело вздохнул и осторожно лег на траву, вытянувшись во весь рост, а потом завалился на бок. Эливенер поспешно подошел к самой его голове и снова начал что-то говорить. Еще через несколько минут брат Лэльдо повернулся к Иеро и сказал:

— Он не тронет нас. Мы можем идти. Жаль, что Горм откусил ему хвост. Ему очень больно.

И брат Лэльдо, прошагав вдоль гигантской туши монстра, достал из висевшей на его поясе сумки деревянную коробку с бальзамом и, тщательно смазав перекушенный пополам хвост целебной мазью, забинтовал его длинной полоской чистого холста, запас которого всегда был у него с собой.

Стражи Границы, уже пришедшие в себя и выбравшиеся из кустов, изумленно следили за действиями эливенера, но священник ничуть не был удивлен. Он уже понял, что монстр действовал не по своей воле, что его вынудили напасть на его отряд, и священник тоже сочувствовал несчастному глупому зверю.

— Клуц! — крикнул Иеро. — Ты где?

И Клуц, и остальные лорсы в общем были в порядке, если не считать мелких ушибов. Но у брата Лэльдо нашлось подходящее лекарство, и через несколько минут отряд продолжил путь.

17

Северная Голубая Пустыня уж давала знать о том, что она близко. Сначала джунгли уступили место зарослям невысокого колючего кустарника, чьи ветки и листья имели странный сероватый оттенок, словно были припорошены пылью; затем и эти заросли поредели, кусты стали низкими, они уже не раскидывали свои ветки во все стороны, норовя зацепить путников колючками, а стелились по земле. И сама земля стала уже не желтовато-коричневой, а серой, и местами в ней даже просвечивала отчетливая голубизна. Трава почти исчезла; под копытами лорсов и под лапами медведя все чаще поскрипывал песок.

Да, все это были признаки того, что отряд Иеро подошел к краю пустыни. И священник-заклинатель в который уже раз принялся размышлять о том, что, сколько он себя помнил, о пустынях (а несколько пустынь существовало и на севере) всегда говорили как о смертельно опасных местах — не только потому, что там жили совершенно невообразимые монстры, но в основном потому, что считалось: в Голубых Пустынях затаилась смертельно опасная радиация. Но это оказалось мифом. Сама Земля, сама природа давно справилась с этой чудовищной напастью — ведь после момент Смерти прошло невообразимо большое количество времени, целых пять тысяч лет. Тогда что же таилось в Голубых Пустынях? Ведь никому и никогда не удавалось проникнуть в их глубины, а смельчаки, предпринимавшие такие попытки, назад не возвращались.

Но отряду Центрального Аббатства предстояло обогнуть северную Голубую Пустыню и углубиться в южную, которая, судя по картам, захваченным во время войны у мастеров Нечистого, была почти вполовину меньше северной. Однако это совсем не значило, что отряду предстоял недолгий или нетрудный путь к ее центру.

Иеро достал карту слуг Нечистого и они с братом Лэльдо и Стражами Границы попытались определить, в какой точке отряд находится сейчас, и с какой стороны будет легче обойти северную Пустыню. Карта, к сожалению, была не слишком точной, но все же помогала сориентироваться. Поскольку из подземного коридора, в который, сами того не желая, их так удачно загнали люди-крысы, отряд вышел на границе бывших владений Дома, то выходило, что они теперь очутились вблизи от восточной оконечности северной Голубой Пустыни, и им нужно было двигаться на восток, понемногу забирая к югу. И если все сложится благополучно, завтра они уже выйдут к краю северной Пустыни.

Еще и еще раз обдумав маршрут, отряд двинулся в путь. Решено было идти не по самому краю Пустыни, а чуть отойти от нее, поскольку пока что не было необходимости жариться под лучами яростного южного солнца, а можно было укрыться в тени невысоких деревьев, кое-где подбиравшихся довольно близко к ядовитым землям. Но, конечно, отряду совершенно незачем было забираться в настоящие джунгли. Это лишь удлинило бы путь еще на день. Тем более, что от отчаянной жары всех отлично укрывали плащи слуг Нечистого. В особенности был доволен Горм, у которого прежде вызывала отвращение сама мысль о том, что он должен ходить в какой-то нелепой попоне. Теперь северный медведь, самой природой одетый в мощную шубу, только радовался тому, что смешной плащ, аккуратно надетый на него священником, навевает приятную прохладу.

К ночи выбрали подходящую для привала полянку, по одну сторону которой росло несколько чахлых деревьев с пыльной сероватой листвой, а по другую — невысокие колючие кусты, за которыми уже почти не было растительности; лишь кое-где виднелись шары перекати-поля да маленькие пустынные росянки, ожившие к ночи и раскрывшие остро пахнущие цветки в ожидании добычи. Иеро и брат Лэльдо тщательно исследовали окружающее ментальное пространство и, не обнаружив поблизости никаких крупных существ, решили, что на посту можно оставлять по одному человеку. Поужинав остатками мяса и запив его водой, все улеглись спать. Первое дежурство досталось Стражу Колину Гарсесу.

Вокруг царила странная, непривычная тишина, совсем не похожая на лесную. Здесь не шуршала над головой колеблемая ветром листва деревьев, не потрескивали сухие ветки под чьей-то мягкой лапой, не вскрикивала спросонок птица, не ухали совы и филины, совершающие ночной облет своих охотничьих угодий. Лишь изредка где-то вдали звучал чей-то заунывный вой — то ли шакалий, то ли волчий, то ли неведомо чей. Иеро, думавший об опасностях предстоявшего перехода через Пустыню, уже начал засыпать, когда его вдруг что-то словно толкнуло.

Священник сел, настороженно оглядываясь и прислушиваясь. Но все было спокойно. Колин Гарсес стоял неподалеку, спиной к Иеро. Страж Границы оперся о копье и смотрел в сторону Пустыни. Но в его позе не ощущалось напряжения. Значит, Колин не заметил ничего подозрительного. Иеро натянул на голову капюшон серого плаща, свалившийся в тот момент, когда священник резко поднялся с травяного ложа. И тут…

Его словно подхватило и понесло неведомо куда, но в то же время Иеро осознавал, что он по-прежнему сидит на месте, и неподалеку от него спят люди и дремлют лорсы… а медведь, как всегда, удрал куда-то. Но мысль Иеро против его собственной воли неслась над землей, сквозь черное ночное небо, и через секунду-другую священник увидел внизу необъятное море светящейся голубизны. Это была Пустыня. Потом Иеро увидел невысокий, но довольно большой в окружности ровный (неестественно ровный) холм, поросший свежей зеленой травой. Удивительный оазис выглядел настолько странно, что Иеро мысленно ахнул, хотя и понял уже, что означает его видение. Несмотря на глухую ночь, в центре Пустыни было светло. И не только почва изливала голубоватый мистический свет. Вокруг холма танцевали грибы-лианы, и каждое из этих загадочных существ тоже светилось, каждое своим цветом. Иеро словно бы повис над центром холма, и лианы, забыв о танце, потянулись вверх, к нему, и в сознании Иеро зазвучали их голоса:

— Скорее… скорее… спеши… мы ждем…

А в следующую секунду все исчезло, и ошеломленный священник, встряхнув головой, посмотрел по сторонам. Дэши Вест спал. Колин Гарсес все так же стоял, опершись на копье, он даже не успел изменить позу. Эливенер… вроде бы тоже спал, но тут у Иеро возникли кое-какие сомнения. Однако священник-заклинатель решил пока не окликать брата Лэльдо.

Те существа просили поспешить. Почему? Не потому ли, что слуги Нечистого уже знали о приближении к Пустыне отряда Центрального Аббатства, не потому ли, что чудесные существа боялись попасть в руки мастеров Темного Братства?

За спиной Иеро послышался шорох, и священник резко обернулся. Но это был всего лишь медведь, выскользнувший из-за деревьев. Иеро вопросительно посмотрел на него. Слышал ли Горм новый зов Голубой Пустыни?

Медведь подошел к Иеро, улегся рядом с ним на сухую траву и передал:

— Они зовут. Ты слышал, я знаю.

— Но почему они хотят, чтобы мы поспешили? — спросил Иеро.

— Они боятся. Мастера Темного Братства подслушали их предыдущий зов и тоже идут к холму.

Похоже, медведь знал больше, чем священник…

— А брат Лэльдо все делает вид, что спит, — негромко сказал Иеро, глядя на эливенера.

— Он не делает вид. Он в трансе, — сообщил Горм.

Иеро осторожно встал, подошел к брату Лэльдо и всмотрелся в него, одновременно прощупывая его ментальное поле. И в самом деле, молодой эливенер не спал. Иеро озадаченно оглянулся на медведя. Ну и дела… сюрприз за сюрпризом!

Прошло не менее получаса, прежде чем брат Лэльдо вздохнул и открыл глаза. Увидев сидящего рядом с ним Иеро, он улыбнулся и сказал:

— Ну что, поспешим?

Иеро только покачал головой и, вернувшись на свое место, улегся, поплотнее завернувшись в серый плащ. Он понимал, что бессмысленно расспрашивать эливенера о том, что он видел, пребывая в трансе. Все равно не скажет. Эливенеры всегда отличались скрытностью.

Остаток ночи прошел спокойно, и едва забрезжил рассвет, отряд снова тронулся в путь. Иеро немного удивлялся тому, что до сих пор никто не напал на них, не попытался остановить его отряд. Но, не мудрствуя лукаво, пользовался возможностью продвинуться как можно дальше, пока все вокруг было тихо. Он не сомневался в том, что слуги Нечистого обязательно нападут на них, — ведь они тоже шли к центру южной Голубой Пустыни. Только, судя по всему, с другой стороны.

Вскоре отряд миновал неширокую долинку, по которой были тут и там разбросаны небольшие рощицы низкорослых деревьев. Эта долина, судя по карте, разделяла две Голубые Пустыни — северную и южную.

После этого отряд шел уже строго на юг.

Воздух стал суше, дышать становилось все тяжелее. Иеро приказал остановиться и еще раз проверить запасы воды. О пище он не тревожился — запасы пеммиканабыли у них еще вполне достаточными, да и Пустыня, как бы жестока ни была ее природа, все же рождала жизнь, пусть странную и необычную. Что-нибудь найдется и съедобное среди местных существ. При проверке выяснилось, что несколько запасных фляг пусты. Священник спросил Клуца:

— Ты чуешь где-нибудь неподалеку воду?

— Да, но она не на поверхности, — ответил лорс.

— Глубоко?

— Нет, можно докопаться.

— Показывай.

Лорс повернул к нагромождению камней, высившихся слева от отряда, и, пробравшись между острыми осколками, стукнул копытом.

— Здесь, приятель. Но тут очень твердая почва и много камней. Придется попотеть!

Горм, уже обнюхивавший указанный лорсом участок, сообщил:

— Ничего, на полметра прокопаем — и хлынет!

Люди сошли на землю и принялись ковырять сухую твердую землю кинжалами, отбрасывая в сторону то и дело попадавшиеся камни. Дело продвигалось медленно. Но когда яма достигла глубины сантиметров в тридцать, брат Лэльдо вдруг сказал:

— А ну-ка, дайте я попробую…

Иеро молча отошел в сторону, ничуть не удивившись, но Стражи Границы, хотя и последовали примеру командира, все же смотрели на эливенера с некоторым недоумением. Однако священник-заклинатель уже слышал о чем-то в этом роде, и знал, чего следует ожидать.

Брат Лэльдо, сбросив с головы коричневый капюшон, встал возле ямы и, вытянув вперед руки, прикрыл глаза. Посох он положил рядом с собой на землю. Иеро сделал знак всем остальным, чтобы отошли подальше. Люди и лорсы бесшумно двинулись в сторону, однако медведь не обратил внимания на приказ. Наоборот, он, мягко перебирая лохматыми лапами, подобрался почти вплотную к брату Лэльдо и уселся по-собачьи за спиной эливенера. Священник решил не вмешиваться. Он прекрасно знал, что Горм уже не малыш и понимает, что делает.

Эливенер начал что-то тихо шептать; с того расстояния, на котором теперь находились люди, невозможно было разобрать ни слова. Это продолжалось совсем недолго, две-три минуты… и вдруг изумленные люди увидели, как зашевелились камни… а потом песок потемнел, потому что откуда-то из глубин земли к поверхности начала подниматься влага. Эливенер произнес еще несколько неразборчивых слов, взмахнул руками… и в это мгновение Горм рявкнул во все горло.

И из земли в ту же секунду забил небольшой фонтанчик.

Похоже, эта парочка — медведь и эливенер — отлично спелась!

— Вот это да! — ахнул Дэши Вест. — Брат Лэльдо, научи нас своему фокусу! Пограничникам это пригодится! Даже в наших северных лесах не всегда можно вовремя найти воду!

Брат Лэльдо, подняв свой корявый посох, повернулся к Стражам Границы и с улыбкой сказал:

— Может быть, и научу. Там видно будет.

Вода, добытая столь необычным способом, оказалась холодной и чистой, только с едва заметным солоноватым привкусом. Но эливенер объяснил, что в Пустынях другой воды просто не бывает — здешняя почва слишком сильно засолена, и именно поэтому на ней не могут расти знакомые им кусты и травы. Здесь выживают только те растения, которые приспособились к повышенному содержанию солей. Но пить эту воду можно. Более того, из-за содержащихся в ней особых примесей она лучше утоляет жажду, чем привычная им вода, и нужно ее меньше.

Все до единой кожаные фляги были заполнены под завязку, люди, медведь и лорсы напились про запас, и отряд отправился дальше.

Вскоре остатки сероватых кустов расступились, и перед отрядом открылось бесконечное пространство голубоватого песка, из которого тут и там торчали огромные серебристо-серые камни с заостренными верхушками, похожие на торчащие из песка гигантские каменные ножи. Кое-где виднелись и круглые, источенные ветром серые валуны. Вдали, у самого горизонта, что-то темнело — похоже, там высились уже настоящие скалы, хотя они и не были обозначены на карте. Впрочем, это могли быть и гигантские песчаные барханы.

Иеро уже приходилось бывать в Пустыне, но лишь на самой ее окраине, — во время бегства от слуг Нечистого, захвативших его в плен. Тогда он не имел ни пищи, ни воды, ни оружия — и все же сумел выжить. Теперь он идет вместе с отлично вооруженным отрядом, имеющим запас воды, — но на этот раз нужно добраться до самого сердца Голубой Пустыни. Правда, она была невелика, судя по карте, а поскольку отряд зашел в нее с северо-востока, то до центра им предстояло пройти всего лишь около тридцати километров. Но каких километров…

Словно в ответ на мысли Иеро один из круглых серых валунов, мимо которого как раз проходил отряд, внезапно приподнялся — и бросился прямо под ноги лорсу, на котором ехал Колин Гарсес. А в следующую секунду ожили еще несколько круглых камней, оказавшихся странными животными на длинных тонких ногах, немного напоминавшими пауков, но вместо жвал имевших короткие толстые трубки с присосками на концах. Лорс Колина Гарсеса упал, а его всадник едва успел отскочить в сторону. Трубконосы в одно мгновение присосались к огромному лорсу со всех сторон, и несмотря на то, что люди бросились на них с мечами и копьями, с лорсом было покончено. Трубконосы были отлично защищены — их панцири не только выглядели похожими на камни, они обладали и крепостью гранита. Менее чем через минуту от лорса осталась только пустая шкура, а трубконосы умчались в голубые пески. Ни одного из них убить так и не удалось.

Огорченные люди сняли с погибшего животного седельные сумки, сбрую и попону, сшитую из серого плаща слуг Нечистого. Груз распределили между тремя оставшимися лорсами. Дэши Вест просил своего скакуна:

— Сможешь нести нас двоих?

— Конечно, — ответил лорс. — Но жаль товарища.

С этим все были согласны. Наскоро выкопав яму в голубом песке, опустили в нее шкуру погибшего лорса и завалили камнями, причем каждый камень теперь приходилось издали проверять на наличие ментального поля. Впрочем, никто ведь и не заметил, что серые валуны, напавшие на отряд, были живыми. Иеро решил, что об этом надо хорошенько подумать. И когда отряд отправился дальше, священник-заклинатель стал внимательно исследовать все окружающее на всех доступных ему ментальных волнах.

И обнаружил нечто невероятное.

Почти все живые существа в Голубой Пустыне обладали естественными ментальными экранами. Это не была искусственно возведенная защита, нет. Это было природное свойство тех, кто жил среди голубых песков.

Священник поспешил поделиться своими наблюдениями с остальными членами отряда, хотя и подозревал, что эливенеру это уже известно. Но даже если брат Лэльдо и знал о свойствах местных жителей, он ничем этого не показал.

— Как же нам быть? — сказал Дэши Вест. — Мы ведь оказываемся практически беззащитными! На нас могут напасть в любое мгновение, а мы и знать ничего не будем!

Медведь, подозрительно долго, на взгляд Иеро, хранивший молчание, передал наконец:

— Их можно обнаружить издали.

— Как? — хором воскликнули Иеро и оба Стража Границы.

— Лэльдо знает, не я, — сердито ответил медведь.

— Если ты действительно это знаешь, — осторожно заговорил Иеро, мысленно попросив Клуца подъехать поближе к эливенеру, — то почему не предупредил нас об опасности?

— Я в тот момент еще не знал, — с грустью в голос ответил брат Лэльдо. — Я только во время нападения понял, в чем особенность их ментальной защиты. И пока что не могу сформулировать свое понимание так, чтобы научить тебя определять затаившееся живое. А другие, скорее всего, и вообще не смогут этого делать.

— Но сам-то ты уже можешь отыскивать местных тварей? — спросил Дэши Вест, за спиной которого сидел Колин Гарсес, страшно огорченный гибелью своего скакуна. — Или тоже еще не сформулировал?

Эливенер поплотнее натянул на голову капюшон серого плаща, подумал немного и ответил:

— Пожалуй, да… но без уверенности. Например, мне кажется, что вон там, левее, — русло пересохшей речки, и нам было бы удобнее ехать по нему, чем по этим камням, тем более, что ведет оно как раз в нужную сторону.

— При чем тут русло речки? — возмутился Колин Гарсес. — Тебя спрашивают о местных тварях!

Брат Лэльдо негромко рассмеялся.

— А я и говорю о них. Там под высохшим илом живут моллюски. Я уловил их ментальное поле, несмотря на то, что они тоже имеют естественный экран.

— Отлично, — подвел итог Иеро. — Поворачиваем и едем по руслу. Больше там никто не прячется, кроме моллюсков? И кстати, эти моллюски не похожи ли случайно на наших северных, которым ничего не стоит откусить ноги любому прохожему?

— Нет, — уверенно ответил эливенер. — Они мелкие, и они довольно глубоко. Нам ничто не грозит.

— Ты бы поскорее разбирался с формулировками, — посоветовал брату Лэльдо Страж Дэши Вест. — Нам тоже хочется научиться определять, какая кочка способна на нас наброситься.

— Потерпи немного, — мягко попросил эливенер. — Я думаю, думаю.

К полудню солнце словно взбесилось. Оно пекло так, словно задалось целью поджарить людей, угодивших на раскаленную сковороду Пустыни. Плащи слуг Нечистого защищали тела путников, но не могли защитить их легкие от обжигающего сухого воздуха. В конце концов решено было укрыться в тени торчащих из песка камней-кинжалов и переждать самое жаркое время дня. Эливенер тщательно исследовал прилегающее к тройке самых высоких камней пространство и, не обнаружив ничего опасного, сказал:

— Думаю, здесь можно остановиться.

— Ты уверен, что сами эти камни не оживут? — поинтересовался Колин Гарсес.

— Уверен, — с легкой усмешкой ответил брат Лэльдо. — Это самые настоящие камни, и ничего больше.

Подозрительных валунов поблизости не было, и отряд направился к похожим на кинжалы высоким серым камням. Поскольку солнце стояло в зените, камни почти не давали тени, но остановка была просто необходима.

Люди спешились и, напоив лорсов и медведя, сами припали к воде. Как и говорил брат Лэльдо, чуть солоноватая вода подземного источника утоляла жажду необыкновенно быстро -не сделав и десятка глотков, Иеро почувствовал себя свежим и бодрым, и пить ему больше совершенно не хотелось.

Почти прижавшись к камню с теневой стороны, люди и их товарищи долго сидели молча, стараясь не расходовать понапрасну силы. Потом Страж Колин Гарсес сказал, то ли спрашивая, то ли размышляя вслух:

— Интересно, сколько времени нам понадобится на то, чтобы дойти до центра этой голубой сковородки?

Иеро рассмеялся, и Дэши Вест поддержал его. Даже Горм весело хрюкнул.

— Как будто бы ты сам не знаешь! — сказал Иеро. — Если нам ничто не помешает, если нас никто не задержит, если ничего не случится — к ночи будем на месте.

Тут уж и сам Колин Гарсер расхохотался.

— Если ничего не случится! Да, это было бы неплохо! Вот так просто встали — и пошли. Как по улице родного поселка. И никаких проблем!

Такое предположение действительно выглядело очень смешным в глазах северных воинов. Они ведь прекрасно знали, что мастера Темного Братства тоже направляются в сердце Голубой Пустыни, поскольку им для чего-то нужны странные существа, призвавшие на помощь силы добра, — и уж конечно, слуги Нечистого приложат все силы к тому, чтобы отряд Центрального Аббатства не только не дошел до круглого зеленого холма, но и вообще не вернулся бы из Пустыни.

Так что все проблемы были еще впереди.

18

Мастер С'гито потерял почти двое суток, ожидая, пока проспятся волосатые ревуны, нажравшиеся колокольчиков Ракшаса. За это время слуга Томас полностью очистил долинку от опасных цветов, выдрал их с корнем и сжег. Когда догорел последний стебель, успокоилась наконец и ехидна. Она не мешала Томасу уничтожать колокольчики, но пока в воздухе витал хотя бы слабый аромат этих зловредных цветов, ехидна прыгала и кувыркалась, как безумная, совершенно не обращая внимания ни на что вокруг. Но наконец все уладилось, ревуны почти окончательно проснулись и можно было отправляться дальше. До южной Голубой Пустыни оставалось меньше трех дней пути.

К счастью, ни каменные фенеки, ни вербер никак не реагировали на колокольчики Ракшаса, и были готовы в любой момент двинуться в путь. А волосатые ревуны, хотя и выглядели сонными и заторможенными, и двигались какими-то неловкими рывками, все же могли уже кое-как передвигаться, а главное — воспринимать приказы. И вот наконец отряд Верховного Мастера С'гито продолжил путь к южной Голубой Пустыне.

Но теперь уже Мастер С'гито, опасаясь новых неприятных сюрпризов, выслал вперед в качестве разведчика своего слугу-человека Томаса. Ревунам, конечно, он в этом смысле доверять не мог, а ехидна и каменные фенеки были просто не способны оценить, что может представлять опасность для отряда, а что — нет, хотя и не были простыми животными. Но эти полуразумные существа понимали только прямую физическую угрозу — приближение крупного хищного зверя, например, или могли предугадать камнепад, находясь среди скал, а также предвидели наводнение, грозу и прочее в этом роде. Однако они не смогли бы определить опасность, таящуюся в цветах, не ощущали и ментальных угроз. А Томас, хотя и был простым жалким человечишкой, примитивно мыслящим существом, все же многому научился, служа долгие годы у Верховного Мастера Голубого Круга.

Итак, Томас отправился вперед, сопровождаемый ехидной, которой очень понравилась идея разведки. За ними, в изрядном отдалении, следовала часть волосатых ревунов, затем ехал на своем вербере Мастер С'гито, и позади плелись остальные ревуны, которым не давали остановиться или заснуть на ходу каменные фенеки, злобно щелкавшие зубами, стоило лишь кому-то из ревунов попытаться пристроиться на какой-нибудь кочке помягче, чтобы досмотреть сладкий сон. Как только один из каменных фенеков приближался к задремывающему ревуну и разевал свой клюв, одновременно угрожающе размахивая длинным голым хвостом — ревун моментально становился бодрым и энергичным. К счастью, день выдался не слишком жаркий, небо то и дело затягивали облака, не грозившие, впрочем, дождем, — идти было легче. Если бы солнце палило вовсю, волосатых ревунов, пожалуй, не удалось бы поднять с места.

Вербер Стикс шел ровной рысью, холмы вокруг понемногу становились все ниже и ниже, и Верховный Мастер С'гито окончательно успокоился и принялся строить стратегический план нападения на отряд северных Аббатств. Он, как и все Верховные Мастера Кругов Нечистого, считал священника-метса Иеро Дистина своим личным врагом, и заранее наслаждался картинами будущей мести. О, Мастер С'гито вовсе не собирался допускать, чтобы проклятый северянин умер легко и просто, нет. Грязный метс, жалкий человечишка Иеро должен будет как следует помучиться!

Еще Мастер С'гито думал о том, что ему, пожалуй, не удастся намного обогнать Верховного Мастера Желтого Круга. Да, Круг и резиденция С'жего находятся гораздо дальше от Голубых Пустынь, чем Круг Мастера С'гито, и к тому же Мастер С'жего тоже немного задержался в пути, — но в итоге, пожалуй, они подойдут к границам Пустыни с разницей от силы в два-три дня, хотя и с разных сторон. Конечно, они договорились встретиться и дальше идти вместе, но… но Мастеру С'гито не терпелось добраться до священника-северянина. Он временами даже забывал о том, что главная цель его похода — не Иеро Дистин, а какие-то странные «грибы», неведомо откуда взявшиеся в центре южной Пустыни. «Грибы» никуда не денутся, думал он, когда все же вспоминал о них. Они сидят себе на месте… и зачем-то зовут северянина, врага Темного Братства. Но северянин до них не дойдет.

Подошел к концу унылый серенький день, и Мастер С'гито начал присматривать место для ночевки. Ему совсем не хотелось, чтобы рядом оказались заросли чего-нибудь совершенно неподходящего, или какой-нибудь сомнительный источник — например, ручеек, вода которого приведет в полностью нерабочее состояние ехидну или каменных фенеков. А такие источники существовали, и попадались они, как правило, именно в холмистой местности. Поэтому Мастер С'гито, увидев симпатичный, на его взгляд, распадок между двумя довольно высокими холмами, не только приказал человеку Томасу как следует проверить все окрестности, но и сам не поленился сойти на землю и зачерпнуть ладонью воды из ручья, протекавшего ровно посередине распадка, — он желал убедиться, что в воде нет ничего опасного для его отряда. Самому Верховному Мастеру вода вообще не была нужна.

Человек Томас проворно приготовил для хозяина удобное сиденье и разжег в сторонке костер, чтобы вскипятить для себя чай и приготовить какую-то еду. Сам Мастер не нуждался ни в огне, ни в пище, но, конечно же, понимал: жалкий человечишка должен что-то съесть, иначе он просто подохнет. Остальные воины его отряда довольствовались тем, что добывали сами. Но грузовые вормины везли при этом запасы воды на весь отряд — в Голубой Пустыне даже каменные фенеки, пожалуй, не сумеют найти достаточное для себя количество влаги, хотя их потребность в воде была намного ниже, чем у прочих живых существ, хоть возникших естественным образом в ходе эволюции, хоть выведенных на селекционных фермах Нечистого.

На холмы опустилась ночь, все уснули, и только Верховный Мастер Голубого Круга С'гито сидел неподвижно у подножия холма, глядя на догорающий костер, по другую сторону которого свернулся калачиком его слуга-человек Томас. Мастер С'гито не нуждался в обычном сне. Когда ему требовался глубокий отдых, он выпивал стакан напитка блаженства — нирмаи, и погружался в сказочные видения. Но во время похода о нирмае не могло быть и речи. Она не отпускала выпившего ее в течение долгих шести часов. А здесь, вдали от дома, среди холмов, за которыми могла скрываться любая опасность, Мастер С'гито, разумеется, и не думал о том, чтобы на целых шесть часов выпасть из бытия.

Он связался с Мастером С'жего, узнал, что тот уже движется дальше, и снова уселся неподвижно, натянув на безволосую голову капюшон серого плаща и сжав в ладони левой руки свой грязно-голубой медальон.

Верховный Мастер не замечал, как течет время, и опомнился только тогда, когда медальон в его ладони вдруг потеплел. Мастер С'гито осторожно выпрямил спину и сначала снял с пояса световой пистолет и взвел курок. Потом взял жезл связи и выпустил антенну. В соединении с силой медальона антенна давала возможность определить тип и местоположение приближавшихся к биваку живых существ. В том, что это были именно живые существа, Мастер С'гито не сомневался. Если бы близилась буря или какое-то стихийное бедствие, медальон стал бы холодным.

В следующую секунду Мастер С'гито вскочил и, одним прыжком очутившись возле Томаса, с размаху пнул слугу носком сапога:

— Вставай, дубина! Нас окружают!

Томас подпрыгнул, как мяч, и метнулся в сторону. Еще через несколько секунд ревуны, фенеки и ехидна были готовы к бою. Вербер Стикс стоял рядом с хозяином, переминаясь с ноги на ногу, и его короткий и пушистый, как у рогатого кролика, хвост дрожал от нетерпения. Стиксу не терпелось подраться. Его крокодилья пасть то и дело приоткрывалась, показывая ряды острых зубов, круглые уши с желтыми кисточками прижались к черепу, — вербер ждал команды. Грузовых ворминов загнали в густые кусты, росшие немного выше, на склоне холма, чтобы не путались под ногами во время схватки. И только когда все были наготове, и волосатые ревуны уже с кровожадным видом размахивали ножами и дубинками, слуга Томас решился спросить:

— Кто нас окружает, Мастер?

— Не знаю, — мрачно процедил сквозь зубы Мастер С'гито. — Толпы каких-то мелких существ… их, похоже, тысячи. Откуда только они взялись?

Томас молча встал так, чтобы прикрывать хозяина сзади, и стал всматриваться в темноту, пытаясь увидеть хоть одно из этих неведомых существ. И очень скоро он увидел и услышал — и не только одного. Внезапно со склонов холмов в распадок хлынул громко верещащий темный поток неведомых мелких тварей. В свете звезд только и можно было различить, что их тела чуть отливают бронзой.

Лавина визгливой бронзовой мелочи захлестнула отряд Мастера С'гито.

С этими странными врагами было нелегко сражаться. Волосатые ревуны громко ревели, оправдывая свое название, топали огромными ногами и колотили дубинами по земле, пытаясь пришибить увертливых маленьких бронзовок, но взамен десятка убитых тут же появлялось три десятка живых. Ехидна захватывала сразу по несколько штук своим змееподобным хвостом, мгновенно душила, бросала, хватала следующих — но их было так много, что они, похоже, не замечали потерь. Одновременно ехидна рвала других бронзовок когтями, а из тех, что оказывались в непосредственной близости от ее рыла-трубки, в одну секунду высасывала кровь. Каменные фенеки щелкали длинными челюстями, немного похожими на птичьи клювы, перекусывали бронзовок пополам, выплевывали, тут же хватали следующих, и, так же, как ехидна, душили атакующих длинными голыми хвостами, действовавшими как бы самостоятельно. Человек Томас, стоявший за спиной Мастера С'гито, попросту махал мечом и кинжалом, отшвыривая тех тварей, что пытались добраться до его хозяина с тыла. Вербера Стикса Мастер С'гито не видел, но полагал, что и тот не сидит без дела. Верховный Мастер Голубого Круга не мог пустить в ход световой пистолет, потому что в такой свалке, да еще в темноте, он просто перебил бы собственный отряд. Однако уже начинало светать.

Когда над холмами появились первые лучи солнца и Мастер С'гито смог наконец разглядеть поле битвы, он поспешно пустил в ход свое личное оружие. И через несколько минут враг, сжигаемый яростным лучом пистолета Нечистого, отступил.

Только тогда Мастер С'гито огляделся в поисках Стикса. И обнаружил, что тот все это время защищал грузовых ворминов, до которых пытались добраться атакующие. Склон холма был сплошь завален трупами бронзовок, их там были сотни и сотни, а гигант вербер был перемазан кровью врага настолько, что его шкура из полосатой превратилась в бурую. Но он был не только цел и невредим, но и страшно доволен развлечением.

Мастер С'гито наклонился к одному из валявшихся неподалеку существ. Тело, покрытое бронзовой чешуей, не больше тридцати сантиметров в длину. Четыре руки, четыре ноги, острые прямые рожки… Да, это были те самые существа, которые в далекой степи пытались взять в плен Мастера С'жего.

Но как они очутились в холмах Голубого Круга?


Мастер С'жего, выпрямившись, сидел в седле и смотрел вперед, не видя расстилавшейся перед ним степи. Разговор с Верховным Мастером Голубого Круга вверг его в некое странное оцепенение. Бронзовки, совсем недавно напавшие на его собственный отряд здесь, в степи, вдруг оказались в холмах Голубого Круга и напали на Мастера С'гито! Значило ли это, что эливенеры объявили глобальную войну Темному Братству? Едва ли, решил после долгих напряженных размышлений Мастер С'жего. Любители букашек должны понимать, что им не одолеть слуг Нечистого. Значит, за этими нападениями крылось нечто другое. Но что? Ах, если бы Безымянный Властитель объяснил все! Он-то наверняка знает, в чем тут дело. И при чем тут существа из Голубой Пустыни, и грязный священник-метс из далекого северного государства…

Мастер С'жего наконец вернулся к настоящему и посмотрел на гигантских динов, резво бежавших впереди. Хорошие звери. Хорошие бойцы. Пусть они не слишком велики ростом, эти полуразумные твари, но зато послушны и неутомимы в бою.

Желтовато-зеленые зубчатые гребни на песочно-желтых спинах запылились и почти не отличались уже цветом от шкур, и овальные головы динов тоже были густо припорошены пылью, — но Мастер С'жего знал, что этим тварям не страшны ни пыль, ни жара, ни жажда. Время от времени один из динов, оттолкнувшись от земли мощными задними ногами, прыгал в сторону метров на десять — и острыми, загнутыми внутрь зубами хватал какую-нибудь мелкую зверюшку. Это тоже служило к выгоде динов — они всегда кормились на ходу, и нуждались лишь в очень коротком отдыхе в течение суток.

За спиной Мастера С'жего слуга Пит руководил ревунами и серыми макаками, с удовольствием подгонявшими большое стадо степных бычков. Бычки усердно тащили груз, навьюченный на их спины, вот только силенок у этих крохотных жвачных было маловато. Один грузовой вормин мог с легкостью унести то, что пришлось делить на два десятка бычков. Ничего, подумал Мастер С'жего, через пару дней вормины их догонят, и тогда можно будет прогнать этих недоделанных копытных. Отряд ревунов, вызванный на подмогу, уже прибыл, и три десятка отвратительных бурых существ, краснолицых и вонючих, шагали по обе стороны дороги, не обращая внимания на тех, кто хлопотал вокруг стада. Вновь прибывшие мнили себя воинами и только воинами, и считали ниже своего достоинства возиться с какой-то там деревенской скотиной. При бычках находились только те волосатые, которые вышли с Мастером С'жего из его резиденции. Но ему это было безразлично. Грузом и тварями занимался слуга-человек.

Если дальше на пути не возникнет никаких осложнений, через четыре дня отряд подойдет к южной Голубой Пустыне. Отряд Верховного Мастера Голубого Круга должен очутиться там на два дня раньше — если его ничто не задержит.

А потом им придется схватиться с северянами. Те уже совсем рядом с Пустыней, возможно, даже ближе, чем Мастер С'гито. Как им удалось одолеть такой длинный путь за столь короткий срок? О, Великий Безымянный Властитель, мысленно взмолился Мастер Сжего, дай ответ на все эти странные вопросы!

Но Безымянный молчал.

Когда солнце начало медленно валиться на запад, к горизонту, и небосклон заиграл алыми огнями, Мастер С'жего окликнул слугу Пита:

— Эй, человек! Найди место для ночевки.

— Слушаюсь, Мастер, — ответил Пит и погнал своего вормина вперед, чтобы осмотреть местность и поискать ручей или озерцо. Степные бычки могли обходиться без воды и двое, и трое суток, но серые макаки и волосатые ревуны должны были пить довольно много, а расходовать воду, запасенную в кожаных флягах, следовало осторожно. Кто знает, какие еще сюрпризы готовит им степь.

Озерцо с поросшими жиденьким камышом берегами вскоре отыскалось, и отряд свернул с дороги в сторону. Пит, устроив бычков, испросил разрешения Мастера разжечь костер, и Мастер С'жего позволил слуге эту небольшую роскошь. Человек Пит набрал огромную кучу сухих камышей, отыскал где-то корявые ветки степных кустов — и вскоре уже готовил для себя чай. Он также нашел на берегу озера сладкий картофель, и теперь, обмазав круглые корнеплоды озерным илом и глиной, аккуратно уложил их в костер. Серые макаки, обычно пожиравшие сладкие корни картофеля сырыми, заинтересовались тем, что делал Пит, и тоже присели у костра на корточки, рассчитывая на угощение. Уже окончательно стемнело, и в степи началась обычная ночная жизнь. Где-то вскрикивали вылетевшие на охоту хищные дрофы, попискивали вылезшие погулять кроты… две гигантские ночные бабочки, явившиеся на свет, свалились в костер, едва не загасив его, но их тут же выхватили из огня макаки — и сожрали.

Мастер С'жего, глядя в темноту перед собой, злобился, вспоминая о нападении бронзовок. Он был уверен в том, что за нападением стояли поганые любители букашек, Братство Одиннадцатой Заповеди. Бронзовки… странные существа, о которых он, живя в степи, до сих пор ни разу не слышал. Мастер С'жего ничуть не сомневался в том, что бронзовок создали эливенеры. До него доходили слухи о том, что Братство Одиннадцатой Заповеди в последнее время очень активно занимается генетическими экспериментами, но в чем суть этих экспериментов, ему до сих пор не удалось разузнать. Однако результат, что называется, налицо. Бронзовки, которых оказалось несметное множество не только в его владениях, но и в Голубом Круге! Неужели они напали на Мастера С'гито с той же целью — захватить его в плен? Но кому и зачем могло это понадобиться? Если это работа эливенеров — что они собирались делать с пленными Верховными Мастерами? И почему им нужны именно Верховные Мастера?

Бессмысленно было пытаться найти ответы на все эти вопросы. Оставалось лишь надеяться на то, что Безымянный Властитель не оставит происшедшее без внимания.

Верховный Мастер С'жего так и просидел всю ночь неподвижно, размышляя, а когда небо на востоке начало светлеть, швырнул камнем в спящего у потухшего костра слугу Пита:

— Вставай, дурак!

Пит проснулся мгновенно. Через несколько минут отряд уже был готов к выходу.

В следующие дни их никто не тревожил, но Мастер С'жего не обольщал себя надеждой на то, что враги раз и навсегда оставили его отряд в покое. Скорее наоборот — противник собирался с силами. Впрочем, могло быть и так, что те, кто охотился за Верховными Мастерами, надеялись на то, что с Мастерами справится Голубая Пустыня. Ни для кого не было секретом, что на ее просторах жили чудовищные монстры, не подчинявшиеся ни Темному Братству, ни Братству Одиннадцатой Заповеди, ни вообще кому бы то ни было. Это были просто твари, пожиравшие все, что попадалось им на пути.

Но как раз этих-то чудовищ Мастер С'жего не боялся. Во-первых, у него был отличный отряд испытанных бойцов, во-вторых, к центру Пустыни они с Мастером С'гито все-таки пойдут вместе, так они решили при последнем разговоре. Нападение бронзовок на Верховного Мастера Голубого Круга насторожило их обоих. А объединенные отряды двух Верховных Мастеров могли уверенно пройти не только через Голубую Пустыню, но, пожалуй, и через Великое Холмистое Плато, где опасностей было несравнимо больше.

Наконец позади на горизонте поднялось облако пыли, оно все приближалось — и Мастер С'жего, использовав свой жезл, выяснил, что его наконец догоняют вормины. Отряд остановился, со степных бычков торопливо сняли груз и упряжь, и к тому моменту, когда два десятка ворминов, запыленных и основательно уставших, догнали отряд Верховного Мастера, все было готово к тому, чтобы сразу же переложить припасы на их крепкие спины. Но Пит, робко подошедший к сидевшему в седле Мастеру, тихо сказал:

— Мастер… им бы отдохнуть немножко. Да и напоить их надо. Они, похоже, всю дорогу так и бежали без остановки.

Внимательно посмотрев на ворминов, Мастер С'жего признал правоту жалкого человечишки.

— Где озеро? — коротко спросил он.

— Вон там, — махнул рукой Пит, указывая влево от дороги. — С полкилометра будет. Я их отведу?

— Веди, только возьми с собой ревунов.

— Да, Мастер.

Пит спокойно и уверенно, без суеты, отдал приказ десятку волосатых ревунов, и те, загоготав и замахав ножами и дубинами, помчались рядом с ворминами к водопою. На одном из ворминов сидел Пит, который прекрасно обходился без седла. Когда животные скрылись в низинке у озера, Мастер С'жего стиснул в ладони свой тускло-желтый медальон и сказал, обращаясь к одному из волосатых ревунов:

— Гоните быков отсюда. Пусть убираются.

Оставшиеся ревуны взвыли и начали хлопать бычков по толстеньким задам своими огромными волосатыми ладонями. Бычки отнеслись к этому философски. Поняв, чего от них добиваются, они сбились в плотное стадо и поскакали по дороге, вздымая облака желтой степной пыли. Мастер С'жего не удостоил внимания их отбытие. Он смотрел в сторону озера, с нетерпением ожидая возвращения ворминов.

И вдруг что-то словно толкнуло его изнутри.

Он обернулся и глянул вслед стаду мелких степных копытных.

Бычков, спокойно и уверенно отправившихся в обратный путь по бесконечной степной дороге, окружали неведомо откуда взявшиеся бронзовки.

19

Постепенно солнце передвинулось к западу, высокие камни, возле которых устроился отряд Центрального Аббатства, наконец-то стали давать чуть больше тени, и люди и животные почувствовали себя немного лучше. Но они не могли сидеть здесь до ночи. Им нужно было как можно скорее идти вперед, в надежде обогнать слуг Нечистого, направлявшихся туда же, к центру южной Голубой Пустыни. Иеро как раз начал подумывать о том, что пора уже поднимать всех и отправляться дальше, когда брат Лэльдо сказал:

— Кто-то идет… какой-то одинокий путник.

— Одинокий путник? — недоуменно переспросил Иеро. — Здесь, в Пустыне, о которой все думают, что она битком набита радиацией?

— Присмотрись, — спокойно посоветовал эливенер.

И в самом деле, не прошло и минуты, как Иеро заметил вдали движущуюся темную точку. Он тут же бросил навстречу незнакомцу ментальный посыл — и, к немалому своему изумлению, услышал в ответ:

— Иеро, друг, это ты?

— Да, это я, — ответил Иеро, все еще не разобравшийся, кому принадлежит этот мысленный голос. Но голос определенно был знакомым. — А ты кто?

— Ты меня не узнал? — удивился стремительно приближавшийся. — Обидно!

И тут священник понял, кто это. Кошка-иир'рова.

…В страну иир'ова, лежащую между степью и Голубыми Пустынями, Иеро попал во время своего бегства от слуг Нечистого, захвативших его в плен в стране Д'Алва. Народ иир'ова происходил от обычных земных кошек, но превратился в существ высокого роста и обрел разум в результате экспериментов, проведенных над ним слугами Нечистого. Однако эксперимент, с точки зрения мастеров Темного Братства, оказался неудачным, — вновь созданные методами изощренной генной инженерии существа оказались слишком свободолюбивыми и независимыми, и они умудрились сбежать с селекционных ферм Нечистого.

Выглядели иир'ова необычно. Они передвигались на двух ногах, но не признавали никакой одежды; их тела сплошь покрывала нежная шелковистая шерстка, на руках вместо ногтей были втягивающиеся кошачьи когти, но хвостов у иир'ова не было. Лица очень походили на кошачьи морды. Но разум народа иир'ова ничем не уступал разуму человека. А кое в чем и превосходил его. У них был свой язык, но Иеро так и не смог его выучить, и общался с иир'ова только мысленно. При этом сами иир'ова отлично понимали человеческую речь.

Теперь иир'ова были вольным племенем. Четыре года назад они даже приняли участие в войне со слугами Нечистого, и немало помогли северянам в некоторые из критических моментов. Священник-заклинатель подружился с этим своеобразным племенем. И вот сейчас один из иир'ова зачем-то пришел в Голубую Пустыню…

Через несколько минут иир'ова уже подошел к камням, возле которых расположился отряд Северного Аббатства. Впрочем, вернее сказать — «подошла», поскольку это оказалась дама. Священник встал, радостно приветствуя старую знакомую.

— Здравствуй, Младшая!

Народ иир'ова, не имея письменности, тем не менее создал своеобразную систему сохранения и передачи знаний. У них были Старые Женщины, которые хранили все знание племени. И каждая из Старых всегда имела нескольких молодых учениц, которым постепенно передавала все, что знала сама. Все заучивалось так, что уже никогда не могло быть забыто. Но надо было учитывать и то, что племя иир'ова от природы обладало уникальной памятью. Младшая была как раз одной из таких учениц, и именно она воевала вместе с Иеро на севере. Ее специально отправили в дальние края, чтобы она могла принести домой новое знание. До новых знаний иир'ова были весьма охочи.

Младшая растянула в улыбке широкий рот, сверкнула огромными зелеными глазами и опустилась на песок рядом со священником. Она была обнажена, как и все иир'ова, никогда не носившие никакой одежды, и лишь ее узкую талию стягивал пояс, на котором справа висели ножны с кинжалом, а слева — небольшой замшевый мешочек. Ножны были темные, и они очень красиво выделялись на светло-палевой шерстке живота Младшей. На спине кошки шерсть была изукрашена темными пятнами и полосами.

— Привет, Иеро! — передала она на общей волне, чтобы ее услышали и остальные члены экспедиции. — Что, не ожидал?

— Не ожидал, — честно ответил Иеро. — А каким ветром тебя сюда занесло?

— Попутным! — рассмеялась Младшая, и тут же перешла к делу, не тратя слов понапрасну. Иир'ова вообще не любили пустой болтовни. — Вы идете к центру Пустыни? Вы слышали зов этих странных штучек, которые там живут?

— Да, слышали, — подтвердил священник.

— Кто именно слышал? — задала следующий вопрос Младшая. И было совершенно ясно, что для нее это имеет значение.

— Я слышал, — ответил метс. — Брат Лэльдо. И Горм. Это из тех, кто находится здесь. Еще кое-кто слышал там, у нас на севере — настоятель Демеро, например.

Младшая ненадолго задумалась, чуть прищурив огромные раскосые глаза, потом встряхнула пушистой головой и мурлыкнула. Потом широко распахнула свои глазища и уставилась на эливенера.

— Ты не такой, как все, — заявила вдруг она. — То есть ты такой же по крови, но ты другой по знаниям и… — Кошка запнулась, подбирая подходящее слово, но не нашла его и махнула лапой, показывая, что не знает определения свойствам брата Лэльдо. — Ты действительно слышал зов? Зов, обращенный к тебе? Только не лги, я все равно пойму. Я уже достаточно зрелая для этого.

Иеро не понял смысла последних слов Младшей, но решил пока не вдаваться в подробности. Он просто с интересом ждал ответа брата Лэльдо. Что-то прозвучало в мысли иир'ова… какая-то странная уверенность в том, что эливенер обязательно солжет.

Брат Лэльдо явно смутился. Он бросил на Младшую короткий взгляд и отвернулся. Серый капюшон скрыл его лицо. Все ждали. Наконец эливенер заговорил:

— Возможно, ты и права, Младшая. Но сейчас не время и не место говорить об этом. Давай отложим обсуждение моих странностей на более удачный момент, хорошо?

— Хорошо, — легко согласилась Младшая, и священник понял, что другого ответа она и не ждала. — А ты, толстый ленивый медведь, как ты умудрился услышать зов кроули?

— Зов чего? — недоуменно переспросил Горм, переваливаясь на другой бок и тараща маленькие глазки на красавицу иир'ова. — Как ты их назвала?

— Кроули. Так они зовут себя сами. Вам они не сказали этого?

— Нет, — ответил за всех Иеро, но тут же, спохватившись, уточнил: — Впрочем, я не знаю, что они говорили брату Лэльдо.

— Ну, это неважно, — чуть свысока бросила Младшая и тут же спросила: — Вы что, собираетесь до вечера сидеть у этих камушков? Может, пойдем дальше? Тут не так уж близко.

— По нашей карте — меньше тридцати километров, — сказал Иеро.

— Ваши карты — чушь, клочок бумаги, только и всего, — рассмеялась Младшая. — Разве ты никогда не бывал в Пустынях?

— Нет, только на самой окраине, — признался Иеро. — Да и никто из нас не забирался в Пустыни глубоко. Мы всегда думали, что они излучают радиацию. Только недавно узнали, что этого не может быть.

— Я не знаю, что такое радиация, — сообщила Младшая. — Но я знаю, что любая Пустыня умеет сбивать людей с пути. Потому и поспешила вам на помощь. Иир'ова, как ни странно это может звучать для вас, умеют находить путь среди песков. Впрочем, — она снова метнула взгляд в сторону брата Лэльдо, — может быть, вот этот человек, который вроде бы и не совсем человек, знает, как добраться до цели. Но два проводника лучше, чем один.

— Погоди-ка, — сказал окончательно запутавшийся священник. — Ты пришла сюда потому, что услышала зов этих… кроули, или ты пришла потому, что нашему отряду нужен проводник?

— И то, и другое, — весело ответила кошка. — Зов мы слышали давно, но не видели необходимости на него откликаться. Но недавно узнали, что в Пустыню забрался отряд глупых северян, и Старшая послала меня к вам.

— Узнали? Как вы узнали? — спросил окончательно одуревший от непонятного разговора Страж Дэши Вест.

— Сорока на хвосте принесла! — отрезала пушистая иир'ова. — Пошли!

Время шло к вечеру, жара стала уже не такой изнуряющей, но путники еще не успели как следует этого осознать, когда до них донесcя отдаленный гул. Похоже было на то, словно где-то вдали то ли внезапно возник водопад, то ли прокатился горный обвал. Но это было, конечно, ни то и ни другое, потому что гул медленно приближался.

Люди и их друзья встревожились, не зная, что им грозит, какая новая опасность готова вот-вот обрушиться на их отряд. Иеро огляделся по сторонам, ища подходящее место, где можно было бы держать оборону. Судя по скорости приближения гула, сбежать им вряд ли удалось бы. Да и куда было бежать? На голой плоскости Пустыни, лишь кое-где перемежаемой высокими каменными кинжалами, скрыться было просто невозможно.

— Давай вон к тем камням, — крикнул ему Страж Границы Дэши Вест. — Они вроде самые здоровенные, и стоят удобно.

Действительно, более подходящего места для укрытия вокруг не было. Несколько огромных обломков скал вылезли из голубого песка, образовав нечто похожее на полукруг. Средний камень достигал в высоту, пожалуй, метров двадцати, по обе стороны от него толпились камни пониже. Между ними почти не было промежутков, так что отряд мог укрыться в этой «нише» и тем самым надежно прикрыть тылы.

Люди, медведь и лорсы поспешно направились к камням. Золотисто-бежевая в темных крапинах и полосках спина Младшей уже мелькала далеко впереди. Иир'ова мгновенно взлетела на вершину самого высокого камня и замерла там, всматриваясь в даль.

Отряд подошел к камням и священник, задрав голову, спросил:

— Ты видишь, кто там?

— Их много, их очень много, — ответила Младшая, мягко спрыгивая на песок с двадцатиметровой высоты. — Но они не очень большие, вот такие. — И она провела ладонью на высоте примерно семидесяти сантиметров над песком. — И они прыгают.

— Прыгают? — переспросил Горм. — Как прыгают?

— Высоко и далеко, — насмешливо передала Младшая. — Похоже, у них очень сильные задние лапы.

— Ты уверена, что это животные, а не разумные существа? — спросил Иеро.

— Проверь сам, — предложила иир'ова.

Священник и брат Лэльдо сосредоточились, проверяя все доступные им ментальные волны. Иеро, не нащупав вообще ничего, понял, что несущиеся на них во весь опор существа так же, как и все пустынные жители, обладают врожденной ментальной защитой. Но эливенер, похоже, сумел что-то обнаружить, потому что через несколько секунд сказал:

— Да, они не обладают разумом.

— Ты объяснишь мне, как прорываться через их защиту, или нет? — сердито воскликнул Иеро. — Ты ведь обещал!

— Я сам до сих пор не совсем понимаю, как у меня это получается, — смущенно произнес брат Лэльдо. — Давай отложим это дело, стая будет здесь через несколько минут. Я не думаю, что они мчатся сюда именно для того, чтобы напасть на нас, это больше похоже на обычную миграцию. Но если мы просто окажемся на их пути, они могут проявить агрессивность.

Люди, медведь и лорсы разместились так, чтобы за их спиной стояла надежная гранитная стена. Предлагать встать в строй Младшей было бесполезно — иир'ова были просто неспособны к чему-то подобному. Однако Иеро знал, что Младшая — прекрасный боец, и кроме того, владеет особой кошачьей магией. Подумав об этом, он сказал:

— Младшая, ты не могла бы сотворить свой хитрый дым, наводящий на врага ужас?

— Если будет нужно — сотворю, — ответила кошка. — У меня все наготове.

— Спасибо, — искренне поблагодарил ее священник, видевший уже не однажды, как действует это защитное средство.

Грохот все нарастал и нарастал. Но стая неизвестных существ неслась с севера, и ее закрывали от взглядов людей и их товарищей камни. Впрочем, смотреть все равно было не на что. Иеро, поднявшись по груде мелких обломков к щели между скалами и глянув на север, увидел только гигантское облако пыли, и ничего больше.

Но вот наконец топот тысяч ног стал поистине оглушающим, и мимо затаившегося за камнями отряда промчался авангард стаи. Это были действительно не слишком крупные существа, их рост не достигал и метра, но они неслись огромными прыжками, продвигаясь каждый раз метров на пять вперед, и при этом взлетая в воздух метра на два. Звери были голубовато-серого цвета, на их овальных головах торчали острые черные уши, вытянутые вперед морды немного напоминали крысиные. Передние лапы, в отличие от мощных задних, были короткими и явно не слишком сильными, зато очень походили на человеческие руки. Голые хвосты метровой длины были задраны вверх и лежали вдоль серых спин. На животах зверей виднелись тяжелые кожные складки, — похоже, это были твари из отряда сумчатых. Вокруг стаи распространялась чудовищная, удушающая вонь.

— Сумчатые крысы., что ли? — присматриваясь к несущимся мимо тварям, передал Иеро на общей волне.

— Опоссумы, — откликнулся брат Лэльдо. — Я видел шкуры таких зверей на одном из южных рынков. Их, правда, подкрашивают в черный цвет, прежде чем продавать. Хороший мех.

— Ну и воняют же они! — фыркнул Клуц, мотая большой головой.

— Да, потому и их шкуры не пользуются особым спросом, — сообщил эливенер. — Как их ни выделывают, все равно запашок чувствуется. Так что их покупают только для слуг.

Стае опоссумов, казалось, не будет конца. Они все неслись и неслись по голубому песку, и грохот их прыжков гремел в головах всех членов северной экспедиции. Но они не обращали внимания на затаившийся среди камней отряд, и священник начал уже надеяться, что опоссумы их не заметят. Но он ошибся.

Один из зверьков то ли запнулся о камень, то ли кто-то случайно толкнул его так, что он отлетел в сторону, — однако он вдруг очутился прямо перед носом Горма, стоявшего с правого края. Маленькие черные глазки, едва заметные в тяжелых складках кожи на тупой вытянутой морде, сверкнули, широкая пасть раскрылась — и зверь отчаянно заверещал, уставившись на медведя. Его уши плотно прижались к голове, длинные белесые усы встопорщились.

В следующую секунду не менее сотни опоссумов уже набросились на отряд Иеро.

А за ними повернули еще несколько сот.

Опоссумы яростно визжали, подпрыгивая высоко в воздух и норовя лягнуть людей и животных мощными задними лапами. Лорсы отшвыривали их своими огромными ветвистыми рогами, топтали острыми тяжелыми копытами, медведь молотил во все стороны лапами, отбрасывая за раз по два-три опоссума, люди без устали махали мечами и кололи кинжалами, иир'ова с визгом рвала опоссумов когтями… но их не становилось меньше. Наоборот, еще десятки и десятки прыгунов поворачивали к месту схватки, и Иеро уже казалось, что они вот-вот просто захлебнутся в этом безумном потоке серых тел. Но тут он заметил краем глаза, что эливенер вдруг отступил назад, за спины лорсов. Поскольку брат Лэльдо исчез из поля зрения священника-воина, Иеро не знал, чем тот занимается, а оглянуться и посмотреть он не мог, потому что в этот момент на него напирало не меньше полусотни опоссумов. Однако священник был уверен в том, что брат Лэльдо вовсе не струсил и не уклонился от схватки. Скорее он пытается предпринять нечто неординарное. Сам Иеро пока что не в состоянии был пробить защиту пустынных жителей и воздействовать непосредственно на их ум. И у Младшей не было возможности применить свою магию страха, так как для этого ей нужно было по меньшей мере две-три минуты покоя.

В этот момент один из опоссумов, подскочив в воздух, как резиновый мяч от хорошего удара, едва не угодил крепкими когтями своих задних лап прямо в лицо Иеро, и священник тут же забыл об эливенере. Его левая рука как бы сама собой взметнулась вверх, кинжал пропорол брюхо серого зверя, и на Иеро хлынул поток горячей крови, почти ослепив его. Но все же метс успел заметить, как в воздух взлетели еще два опоссума, явно желая достать именно его, Иеро. Меч священника разрубил одного из них, но второй всем своим весом обрушился на голову метса. Иеро упал, и тут же на него навалилось не меньше двух десятков опоссумов, пытавшихся разорвать его в клочья. К счастью, передние лапы этих зверей не обладали достаточной силой, и кожаная одежда священника надежно защитила его. Кто-то расшвырял опоссумов, и Иеро смог подняться на ноги. Рядом с ним стоял Горм, уже отбивавший новую атаку. У Иеро не было времени даже на то, чтобы бросить медведю короткое «спасибо»; его меч уже снова носился в воздухе, разя бестолковых зверей.

И вдруг все прекратилось.

Священник даже не сразу понял, что ошалевшие опоссумы уже не напирают на него со всех сторон, и по инерции еще несколько раз взмахнул мечом, со свистом рассекая воздух. Но гигантская стая уже неслась дальше, забыв о прижавшихся к камням людях. Наконец опоссумы с грохотом умчались за горизонт, и люди и их друзья, проводив взглядами серый поток, облегченно вздохнули.

— Умыться бы, — грустно сказал Страж Границы Колин Гарсес, оглядывая свой кожаный костюм, настолько заляпанный кровью и песком, что не только цвет, но и фасон его определить было довольно трудно.

— Да уж, — согласился Дэши Вест. — Горм, ты не чуешь где-нибудь неподалеку симпатичной речки, а?

Горм презрительно фыркнул и сообщил:

— Не только речки, даже лужи нет километров на десять вокруг. Придется обойтись без умывания.

— Печально, — покачал головой Дэши Вест. — Ну, хотя бы напиться надо.

И тут обнаружилось нечто страшное.

Оказалось, что седельные сумки, снятые со спин лорсов перед началом нападения бешеных опоссумов, частью просто исчезли, а частью были растерзаны в клочья. Люди и Горм в ужасе бросились пересматривать то, что осталось, — и нашли только две неповрежденные кожаные фляги с водой.

Отряд остался без воды — посреди Голубой Пустыни.

— Да, вот сюрприз так сюрприз! — передала Младшая, и Иеро, услышав в ее мысленном голосе совершенно не подходящее к случаю легкомыслие, рассердился.

— Ты умудряешься шутить даже тогда, когда к этому нет ни малейшего повода! — бросил он, поворачиваясь к брату Лэльдо. — Что будем делать? Мы не можем идти дальше без воды.

— Значит, нужно найти воду, — спокойно ответил эливенер.

— Но ведь Горм уже исследовал окрестности, воды поблизости нет.

— Горм чувствует только ту воду, которая находится на поверхности, — возразил брат Лэльдо. — А мы поищем ту, что спряталась под землей.

Иеро тяжело вздохнул. Он нес ответственность не только за исход экспедиции в целом, но и за жизнь каждого человека в своем отряде. Конечно, выходя из Центрального Аббатства, все они заранее понимали, что кто-то может не вернуться назад. И одного лорса они уже потеряли. Но священнику очень не хотелось терять кого-нибудь еще, и еще меньше ему хотелось потерять весь отряд и погибнуть посреди Голубой Пустыни, так и не дойдя до странных грибов-лиан.

— Да, больше ничего не остается, — уныло произнес он.

— Да не переживай ты так, — услышал Иеро. Это был Клуц, подошедший к нему и ткнувшийся мордой в плечо священника. — Случалось и похуже.

— Ну, не знаю, что может быть хуже, — покачал головой Иеро. — В Пустыне — без воды… мне это не нравится.

— Мне тоже это не нравится, — тут же встряла Младшая. — Так что не вижу смысла понапрасну тратить время. Жара спадает, давайте примемся за дело.

К счастью, то, что требовалось священнику-заклинателю для поиска воды, находилось не в седельных сумках, а в мешочке, всегда висевшем на его поясе. Иеро потянул за шнурок, мешочек раскрылся, и метс достал из него сложенный в несколько раз кусок толстой медной проволоки. Усевшись прямо на голубой песок, Иеро выпрямил проволоку и придал ей нужную форму, сложив пополам и отогнув концы в стороны. Потом, держа согнутую проволоку перед собой, на манер тарана, встал и пошел в Пустыню.

Через несколько шагов Иеро остановился и прислушался к своим ощущениям. После этого он резко повернул направо. Потом снова остановился и прислушался. Сделал несколько шагов вперед… остановился… прислушался… и вдруг уверенно пошел на юго-восток, причем шаг его все убыстрялся, и наконец Иеро уже почти бежал, спотыкаясь о мелкие камни, торчащие из голубого песка. Брат Лэльдо подал знак остальным, и отряд осторожно направился следом за священником.

Первый подземный источник, найденный Иеро, оказался залегающим на слишком большой глубине, не стоило и пробовать докопаться до этой воды. Поэтому, немного передохнув, священник снова взялся за дело. Поиск продолжился до поздней ночи. И лишь когда черное безлунное небо над Голубой Пустыней усеяли крохотные мерцающие звезды, Иеро, уже много часов подряд бродивший туда-сюда, как лунатик, наконец воскликнул:

— Есть! Неглубоко!

Если бы его товарищи не боялись привлечь к себе внимание ночных хищников, они, конечно, завопили бы во все горло от радости. Всем давным-давно ужасно хотелось пить.

Теперь оставалось только докопаться до подземного источника, как следует напиться, наполнить уже залатанные кожаные фляги — и можно было отправляться дальше.

20

Настоятель Центрального Аббатства отец Кулас Демеро в который уже раз вертел в руках обломок экрана Нечистого, пытаясь проникнуть в его природу. Но настоятель прекрасно осознавал при этом, что ему просто-напросто не хватает знаний, чтобы понять, каким образом кусок с виду обычного стекла может осуществлять дальнюю связь. И отец Демеро — также не в первый раз — задумался о том, откуда появились нужные знания у слуг Нечистого, и почему милостивый Господь не даровал такого знания своим верным слугам. Что-то крылось в этом… смутное, неправильное. И еще Кулас Демеро вспомнил свой недавний разговор с одним из старейшин Братства Одиннадцатой Заповеди, братом Альдо. Настоятель рассказал старому эливенеру о том, как он внезапно, глядя на обломок экрана Нечистого, увидел своего ученика Иеро Дистина, и даже смог обменяться с ним парой слов. Отец Демеро также не без умысла поделился с братом Альдо своим недоумением по поводу того, что Нечистый обладает техническими средствами, принципы которых совершенно непонятны ученым северных аббатств. И брат Альдо произнес тогда странные слова. Он сказал: «Не огорчайся из-за этого, друг. Знание слуг Нечистого не является знанием, и уже скоро они его утратят». И отказался далее обсуждать эту тему.

Да, конечно, отец Демеро давным-давно знал, что эливенеры — странное братство. Никто не знал, откуда и когда они взялись, никто не знал, есть ли у них какие-то пристанища, жилища… Эливенеры просто существовали, и все. Их можно было встретить в любой стране американского континента. И везде они выглядели как местные жители. Но вообще-то их было очень мало. И почти все они были чрезвычайно старыми. Лишь недавно отец Демеро увидел молодого эливенера — лет тридцати на вид; это был брат Лэльдо, отправившийся в Голубую Пустыню вместе с Иеро Дистином.

Иеро Дистин… Отец Кулас Демеро всей душой надеялся, что его ученик не только дойдет до центра Голубой Пустыни, но и вернется назад. И ежедневно возносил молитвы о благополучном завершении его миссии. Ну, по крайней мере он знал, что несколько дней назад у Иеро все было в порядке. Но тогда он еще не дошел до Пустыни. А ведь все Голубые Пустыни были известны своим коварством, опасности поджидали там человека на каждом шагу.

Настоятель взял обломок экрана Нечистого в руки и поднял так, чтобы смотреть на стекло снизу вверх. И, сосредоточившись, мысленно позвал:

— Иеро, сын мой! Откликнись! Скажи, как твои дела?

И его зов был услышан. В глубине стекла вспыхнул свет, разбежавшийся к краям стеклянного обломка, и тут же отец Демеро увидел своего ученика — с серым капюшоном на голове.

— У нас все в порядке, отец Кулас! — торопливо заговорил Иеро. — Почти все целы, только один лорс погиб. Мы уже близко к центру Пусты…

Связь оборвалась.

Настоятель Демеро тяжело вздохнул и опустил стекло на стол. Как, ну как же добиться того, чтобы можно было в любой день и час поговорить с Иеро?..


Утро застало отряд на полпути к центру южной Голубой Пустыни. Скалы, давно уже видневшиеся впереди, приближались. Теперь было ясно, что это нешуточная преграда, но обойти ее стороной вряд ли было возможно. Но до нее еще нужно было добраться, а уж потом задумываться о том, как преодолеть. Чем ближе к скальной гряде подходил отряд, тем труднее было продвигаться, потому что теперь приходилось идти не по песчаной равнине, а лавировать между песчаными барханами, становившимися все выше и выше. На макушках барханов кое-где торчали колючие голубовато-серые кустики пустынной травы, а между барханами вились по голубому песку пыльно-зеленые ползучие кактусы. Копытам лорсов они не могли причинить вреда, но медведь и кошка-иир'ова вынуждены были постоянно следить за тем, куда ступают, поскольку колючки кактусов были не только остры, но и ядовиты, а Горм и Младшая обуви не носили.

Иеро с опаской поглядывал на медленно приближавшуюся гряду. Он уже однажды забредал в Пустыню, и отлично помнил, как ему пришлось схватиться с монстром, живущим среди подобных скал. И еще он ни на минуту не забывал о том, что откуда-то с другой стороны к центру Пустыни спешат слуги Нечистого. Хорошо, если удастся обогнать их, а если нет? Конечно, отряд Иеро сэкономил немало времени, сбежав из крысиного подземелья по подземному коридору, но у Нечистого много прислужников, и кто-то из них мог оказаться гораздо ближе к странным лианам, чем отряд северян. Что, если люди и их друзья опоздают?

Иеро не хотелось даже думать об этом.

Они шли почти всю ночь, решив, что, несмотря на опасность столкновения с ночными хищниками, лучше все же использовать прохладное время суток, чтобы продвинуться как можно дальше. Но к утру у всех сложилось впечатление, что они практически топчутся на месте. Или же в Пустыне была какая-то другая перспектива, незнакомая им. Они почти не продвигались вперед. Судя по имевшейся у Иеро карте, им давно уже следовало дойти до хребта, пересекавшего Пустыню, но они шагали и шагали, а скалы по-прежнему оставались еще далеко. То есть они вообще-то приближались, но так, словно лорсы не бежали ровной уверенной рысью, а плелись нога за ногу, спотыкаясь на каждом шагу.

Когда Стражи Границы заговорили об этом, Младшая насмешливо передала им:

— Я же говорила, что ваша карта — глупость, просто лоскуток бумаги. Здесь, в сердце Пустыни, другая реальность.

— И чем же она отличается от той, что за пределами голубых песков? — спросил брат Лэльдо.

Иир'ова сверкнула на него огромными зелеными глазищами, оскалила в ухмылке белые клыки и промолчала. Горм, с интересом прислушивавшийся к короткому разговору, передал:

— Похоже, нашей малышке нравится иметь тайны.

Его поддержал Клуц:

— Конечно, нравится. Все иир'ова такие. Скрытные и хитрые.

Младшая взорвалась:

— Эй, вы, глупые четвероногие! Если сами до сих пор ничего не поняли — я вам скажу! И пусть ваше чучело, что тащится в двух капюшонах, попробует заткнуть мне рот!

Все с недоумением посмотрели на эливенера, который и в самом деле почему-то упорно надевал серый капюшон плаща Нечистого только поверх своего коричневого капюшона, — и в глазах каждого светился один и тот же вопрос: при чем тут брат Лэльдо? Почему бы вдруг он стал мешать иир'ова говорить о чем-то таком, что известно ей и ему?

Но брат Лэльдо сделал вид, что не замечает обращенных к нему взглядов. Он легонько хлопнул по шее своего лорса, и тот прибавил ходу, унеся своего всадника вперед. Через минуту все остальные видели уже только спину эливенера. И тогда Младшая заговорила на общей волне:

— Я сама не бывала в Голубых Пустынях, нет, но в них бывали другие иир'ова, а вы знаете, что любое знание сохраняется нашим племенем тщательно и навсегда. Так вот, реальность Голубых Пустынь действительно отличается от реальности окружающего мира, но она искусственная, эта необычность. Ее создает кто-то или что-то, засевшее в центре каждой такой Пустыни. Мне одно только непонятно: ведь вы пришли сюда не по собственному желанию, вас позвали… так почему же вам не открыли короткий путь? Может быть, среди вас есть кто-то, кто нежелателен хозяевам Пустыни? Или среди вас есть некто, не желающий, чтобы вы дошли до цели? Думайте сами. Пойду-ка я разведаю дорогу.

И Младшая стремительно сорвалась с места и исчезла между барханами.

Иеро посмотрел на Стражей Границы, ехавших теперь вдвоем на одном скакуне, на Горма… Слова Младшей оставили в его душе неприятный осадок, и священник не сомневался в том, что и остальные члены экспедиции примутся теперь размышлять над сказанным рассерженной кошкой. Но… но кто из них мог быть нежелательным гостем с точки зрения неведомого хозяина Пустыни? Разве что Стражи Границы, они ведь сами не слышали зова. Нет, это ерунда, решил Иеро. А вот вторая идея Младшей требовала более тщательного рассмотрения. У Иеро давно уже возникло ощущение, что брат Лэльдо идет с его отрядом только потому, что боится выпустить события из-под контроля, что сам эливенер прекрасно знает, что или кто ждет их в сердце Голубой Пустыни. Или это знают пославшие его старейшины Братства Одиннадцатой Заповеди.

Но Иеро не собирался поворачивать назад. Он был не из тех, кто отступает.

К полудню, когда пески раскалились до того, что идти по ним стало просто невозможно, отряд остановился. В узкой, едва заметной тени одного из барханов повыше устроили привал. Если бы расстояния на местности соответствовали тем, что были указаны на карте слуг Нечистого, отряд давно уже дошел бы до места. Но, похоже, реальность Пустыни и в самом деле имела свои странные особенности. До скал вроде бы оставалось еще километров десять, если тут можно было верить собственным глазам.

Горячий воздух дрожал, искажая перспективу, делая очертания предметов расплывчатыми. Люди и их друзья, измученные жарой, сидели молча, ожидая, когда солнце немного опустится к западу и можно будет идти дальше. Никому не хотелось провести еще одну ночь в Голубой Пустыне. Если до сих пор их отряд не столкнулся с особыми трудностями — это совсем не значило, что так будет и дальше. Но, с другой стороны, если их позвали сами хозяева Пустыни, они должны были и обеспечить отряду возможность добраться до нужного места. Вот только были ли те странные грибы-лианы хозяевами здешних мест?

Натянув на голову капюшон серого плаща, Иеро уселся поудобнее и задумался о том, из чего сделаны эти странные, скользкие на ощупь плащи? Почему они не пропускают ни жара, ни холода? Откуда они взялись у слуг Нечистого? Где, в какой стране они изготовлены, из каких трав или из шерсти каких животных соткана эта необычная ткань? И еще он думал о настоятеле Куласе Демеро. Чем он сейчас занимается? Удалось ли Аббатствам остановить второе весеннее нашествие южного зверья, или снова затоптаны все сады и огороды, пострадали ягодные и грибные поляны в северных лесах… неужели придется еще раз все начинать сначала? И тут…

Снова прямо в воздухе перед ним возникло лицо настоятеля отца Демеро. Священник вздрогнул, но не растерялся и поспешно заговорил:

— У нас все в порядке, отец Кулас! Почти все целы, только один лорс погиб. Мы уже близко к центру Пустыни, нам осталось лишь…

Лицо настоятеля исчезло.

Иеро так и не понял, услышал ли его аббат. Но это, наверное, было не так уж важно. Куда важнее было то, что снова они сумели увидеть друг друга, несмотря на огромное расстояние, разделявшее их. А это значило, что дальняя связь возможна.

Обрадованный священник оглянулся по сторонам. Может, еще кто-то видел лицо отца Демеро?.. И встретился взглядом с братом Лэльдо.

Эливенер смотрел на священника-заклинателя с какой-то совершенно непонятной грустью. Иеро даже показалось, что брат Лэльдо сожалеет о том, что аббату Демеро удалось каким-то чудом связаться со своим учеником. Но о чем тут было сожалеть?

— Лэльдо… — осторожно заговорил Иеро. — Ты вроде недоволен?

— Нет, — покачал головой эливенер. — Не в этом дело.

— А в чем?

— Скоро ты сам все поймешь, — сказал брат Лэльдо и отвернулся, не желая продолжать разговор.

Иеро не стал настаивать. Он и сам надеялся, что скоро все разъяснится. Ну, если не здесь, в Голубой Пустыне, так по крайней мере дома, в Республике Метс.

Наконец тронулись дальше. И тут же ощутили, что вокруг что-то изменилось. Вроде бы все так же припекало солнце, все так же скрипел под ногами голубой песок и похрустывали ползучие кактусы… но гряда скал стала приближаться намного быстрее. Никто не знал, хороший это знак или плохой, но решили не ломать головы попусту.

И вот наконец песок сменился россыпями мелких камней. Потом камни стали крупнее, потом совсем огромными. Иеро смотрел то вправо, то влево, ища проход между серыми со стальным отливом скалами, но ничего не видел. Младшая предложила:

— Я пробегусь туда-сюда, поищу дорогу, ладно?

— Хорошо, спасибо, — ответил Иеро и дал всем команду остановиться.

Иир'ова молнией умчалась вправо, через несколько минут вернулась и понеслась влево. Иеро не уставал удивляться тому, с какой скоростью могут бегать высокие худощавые иир'ова. Они могли потягаться с ветром! Еще через несколько минут Младшая, перескакивая с камня на камень, уже стояла перед священником:

— Там, — она махнула рукой, — недалеко, есть ущелье. Я не забиралась в него глубоко, но, по-моему, оно проходит через скалы насквозь. Рискнем?

— Уж до чего ты любишь рисковать! — ворчливо передал Горм, остановившийся рядом с Клуцем. — Все вы, иир'ова, такие. Готовы мчаться куда попало без оглядки!

— Неправда, — возразила Младшая. — Мы как раз всегда оглядываемся! Есть ведь и такие, кто бегает побыстрее нас!

Иеро, улыбнувшись, сказал:

— Я не вижу других возможностей. Так что попробуем пройти тем ущельем. А иначе придется лезть прямо через скалы, напрямик. Вы согласны?

Лорсы дружно замотали головами. Уж конечно, они совсем не были похожи на скалолазов.

— Оружие держать наготове, — приказал Иеро. — И вообще, давайте поосторожнее.

У горловины ущелья громоздились огромные обломки скал, между которыми все до единой щелочки заросли какой-то ползучей дрянью с темно-коричневыми мелкими листочками. Эливенер присмотрелся к растениям и предупредил:

— По ним нам идти нельзя.

— Почему? — спросил Дэши Вест.

— Боюсь, тогда мы все просто свалимся и заснем, — пояснил эливенер, сходя с седла на землю и срывая один крохотный листок. Растерев его между пальцами и понюхав, брат Лэльдо уверенно заключил: — Да, наркотическая трава. Давайте поищем обход.

Отряду пришлось искать кружной путь. При этом священник-заклинатель заметил, что эливенер отстал и набрал в кожаный мешочек сонной травы. Похоже, рассчитывал на то, что она может им пригодиться.

Наконец отряд углубился в ущелье, и по обе стороны от людей и их товарищей поднялись уходившие в небо серые стены, пересеченные глубокими трещинами. Уже вечерело, а в ущелье и без того почти не проникал солнечный свет, и священник с тревогой думал о том, что в темноте, зажатый с двух сторон каменными гигантами, его отряд практически беззащитен. Но он упорно продвигался вперед, следом за иир'ова, проверяющей дорогу.

Где-то наверху раздался громкий заунывный вой, перемежаемый странными скрежещущими звуками — словно кто-то огромный грыз камни. Младшая исчезла в темноте, но вскоре вернулась и сообщила:

— Там есть большая пещера, пустая. Можно укрыться.

— Спасибо, — ответил Иеро и хлопнул Клуца по холке, прося по возможности поторопиться. Конечно, слишком быстро лорсы идти не могли — дно ущелья было сплошь завалено камнями, и при малейшей неосторожности можно было просто-напросто переломать ноги. Медведю было легче. Его чрезвычайно острое чутье помогало ему находить более или менее удобную дорогу, а мягкие лапы куда лучше были приспособлены для хождения по камням, чем огромные острые копыта лорсов. И тем не менее отряд добрался до найденной Младшей пещеры. Перед пещерой, находившейся метрах в десяти от дна ущелья, была довольно широкая площадка.

Первыми внутрь вошли Горм и иир'ова. Обследовав все закоулки, они передали:

— Никого, заходите.

Вход в пещеру был не слишком высок, а скорее даже совсем низок, и потому Стражи Границы, Иеро и брат Лэльдо вынуждены были спешиться. А огромным лорсам с их ветвистыми рогами пришлось забираться в пещеру едва ли не ползком. Но вскоре все оказались внутри.

Похоже, когда-то в этой пещере жили птицы или летучие мыши, потому что вдоль стен здесь лежали огромные кучи сухого помета. Но посередине вполне хватило места для того, чтобы люди и их друзья смогли устроиться более или менее удобно. Иир'ова и Горм сели у самого входа, настороженно прислушиваясь к не утихавшему вою. Какая-то тварь явно вышла на ночную охоту…

Спать никому не хотелось. Съев по небольшому кусочку пеммикана и запив его водой, люди и их друзья сидели молча, прислушиваясь к звучавшему снаружи вою. Зверь приближался к их укрытию…

Потом вой утих, зато стало слышно, как по стене ущелья дождем посыпались мелкие камни. Кто-то спускался вниз прямо по почти отвесной стене.

— Он очень большой, — сообщил Горм, на мгновение высунувшись наружу. — И он светится.

— Он голоден, — добавила Младшая. — Он чует нас.

Через несколько минут все услышали мягкий шорох на площадке перед входом в пещеру, а в следующую секунду нечто огромное, испускающее слабый голубовато-белый свет, загородило вход. В пещеру осторожно вползло гигантское щупальце, от которого воняло тухлятиной.

Иеро и Стражи Границы одновременно взмахнули мечами, но сверкающие острые лезвия отскочили от щупальца, как будто оно было сделано из плотной, чрезвычайно упругой резины. Иеро и Стражи снова и снова пытались перерубить вползающее все глубже в пещеру светящееся щупальце, на нижней части которого виднелись желтоватые присоски. Но их мечи все так же отскакивали от него. К тому же воины не могли размахнуться по-настоящему, так как потолок пещеры был не настолько высок. Вдруг сзади послышался крик эливенера:

— Наискось! Руби наискось!

Все три меча одновременно изменили угол наклона, и… и их широкие лезвия вошли в щупальце, как в сырое тесто. Вонь усилилась, из рассеченного щупальца потекла черная жижа, совершенно не похожая на кровь живого существа, наполовину разрезанное щупальце судорожно дернулось. Тварь, рассевшаяся на площадке перед пещерой, заверещала, щупальце стремительно убралось из пещеры. Но монстр вовсе не намеревался отступать. Через несколько секунд в пещеру полезла другая его конечность. Воины снова взмахнули мечами, но через секунду все повторилось снова, а потом еще раз, еще, еще… Иеро и Стражи Границы уже совершенно бездумно рубили, рубили и рубили, Иеро лишь раз мельком удивился количеству ног у осаждавшей их твари. Казалось, им не будет конца. Под ногами воинов растеклись огромные лужи вонючей черной жидкости, ноги Иеро и Стражей Границы скользили по ней, и трое мужчин иной раз с трудом удерживали равновесие. И никто не мог помочь им, поскольку места у входа едва хватало для них троих. Но вот очередное светящееся щупальце тупой твари, упорно пытавшейся добраться до соблазнительной добычи, оказалось перерубленным пополам и шлепнулось, извиваясь и дергаясь, прямо в лужу черной вонючей крови монстра. Вой снаружи стал оглушительным, загрохотали камни — и светящаяся туша, закрывавшая вход в пещеру, исчезла в мгновение ока.

Иеро тяжело вздохнул и тыльной стороной ладони вытер со лба пот, давно уже стекавший в глаза. Оба Стража Границы повторили его жест. Иеро осторожно подошел ко входу в пещеру и выглянул наружу. Никого не было видно. Тут мимо него проскользнула Младшая и исчезла в темноте. Иеро вернулся назад, осторожно обходя вонючие лужи. Щупальце монстра, валявшееся на камнях, продолжало испускать голубоватый свет, которого вполне хватало для того, чтобы сориентироваться в обстановке.

— Ну, кажется, на этот раз отбились, — устало сказал священник, и тут же спросил, обращаясь к брату Лэльдо. — А как ты догадался, что рубить надо наискось?

— Не знаю, — пожал плечами эливенер. — Это было наитие.

— А… — Иеро прекрасно видел, что брат Лэльдо просто не хочет отвечать, но понимал, что настаивать бессмысленно. Да и какая разница? Главное — дело сделано.

Однако вскоре оказалось, что дело еще не закончено. Через несколько минут вернулась иир'ова и сообщила, что монстр бесследно исчез, она не сумела обнаружить даже его следа. Это было очень странно, однако уставшим путникам было не до новых загадок Пустыни. Ночь еще только началась, и все решили, что необходимо немного поспать, а как только небо над ущельем начнет немного светлеть — они двинутся дальше.

На первую стражу встал Горм, заявивший, что он ничуть не устал, потому что драться ему на этот раз не пришлось. Никто не стал возражать. Расседлывать лорсов и снимать с их спин груз не стали. Плотно завернувшись в серые плащи, люди улеглись прямо на каменный пол пещеры и мгновенно уснули. Иеро казалось, что он даже и глаз-то закрыть еще не успел, когда его разбудило прикосновение чьей-то руки. Метс мгновенно проснулся и сел. Рядом стояла иир'ова, ярко освещенная голубовато-белыми лучами, падавшими со всех сторон.

Иеро вскочил, озираясь.

По стенам пещеры ползло множество маленьких, размером с ладонь взрослого мужчины, многоногих существ, похожих на речных осьминогов. Все они ярко светились. Медведь был занят тем, что смахивал тварей на пол и давил ногами. Но их было невероятно много, и они росли прямо на глазах.

Через минуту люди и их друзья уже выскочили из пещеры в ночную тьму. До рассвета оставалось еще несколько часов.

21

Они осторожно пробирались во тьме, наполненной шорохом и голосами невидимых существ, и Горм, вместе с Младшей шедший впереди отряда, рассказывал:

— Я и понять не успел, вообще не заметил, как это произошло. Это щупальце валялось там, надо было его выбросить, но оно лежало прямо посреди вонючей лужи… ну, я подумал, что это же просто кусок дохлой плоти, и все. Я даже не смотрел на него. И вот когда я в очередной раз выглянул из пещеры, я вдруг услышал за спиной странный шорох. Оглянулся — и вижу, что этот кусок щупальца рассыпался на тысячи маленьких тварей, и они растут, как на дрожжах, и разбегаются в разные стороны! Я погнался за ними, а они полезли на стены! Младшая проснулась сразу, как только я прихлопнул первого выродка, разбудила всех. Вот и все.

— Да, вовремя ты отвернулся, — не удержался от язвительного замечания Клуц.

— Уж тебе бы помолчать! — огрызнулся медведь. — Дрых себе спокойно, ничего не слышал, а теперь говоришь всякую ерунду!

— Спокойно, спокойно! — вмешался в перепалку священник. — Что случилось, то случилось, все уже позади. Лучше быть готовым к новым сюрпризам, а не вспоминать о старых. Это Пустыня, я лично ничему не удивлюсь, что бы тут ни произошло.

— Да уж, — согласился с метсом Страж Дэши Вест. — Тут гляди в оба, и все равно на что-нибудь наскочишь.

Наконец небо над ущельем начало слегка светлеть, и тут же Младшая, вернувшаяся из очередной рекогносцировки, радостно сообщила:

— Ущелье заканчивается! Мы скоро выйдем на равнину!

— И что там, на этой равнине? — поинтересовался один из лорсов.

— То, что мы ищем, — коротко ответила иир'ова и снова умчалась вперед.

Шершавые растрескавшиеся стены скал по обе стороны ущелья становились все ниже и ниже, и наконец все увидели впереди просвет. Похоже, отряд и в самом деле добрался до цели.

Еще через несколько минут люди и их друзья вышли на равнину, со всех сторон окруженную скалами. Солнце уже взошло, и в его розоватых косых лучах был отчетливо виден невысокий зеленый холм, находившийся далеко впереди, в самом центре плоского песчаного пространства. А вокруг холма виднелось нечто вроде яркой разноцветной ленты, опоясывавшей холм понизу.

Иеро удивленно всматривался в открывшуюся ему картину. Эти странные живые существа, похоже, выглядели на самом деле совсем не так, какими представали в его видениях. Но священник решил пока что не ломать голову над этим.

Выход из ущелья находился довольно высоко, и отряду пришлось потратить немало времени и усилий на спуск в собственно долину. Люди спешились, и лорсы, с осторожностью выбирая места, куда можно было без опаски поставить копыта, шли следом за ними. Иир'ова, как обычно, умчалась уже далеко вперед, и Иеро видел, как ее светлая в темных полосках спина мелькает на полпути между скалами и холмом. Горм тоже обогнал остальных, но, хотя он мог бегать так же быстро, как лорсы, он никуда не спешил. Впрочем, за Младшей ему все равно было бы не угнаться. За бегунами кошачьего племени угнаться не мог никто.

Наконец все очутились на плоской, как тарелка, песчаной равнине. Здесь почти не попадалось камней, а песок оказался твердым, слежавшимся, и идти по нему было легко. Люди снова сели в седла, и лорсы стремительно понесли их к зеленому холму.

…Они были и такими, как в видениях, и не такими.

Толстые, но очень гибкие золотисто-зеленые стебли длиной около полутора метров росли из розеток округлых темно-зеленых с золотым отливом листьев, казавшихся бархатными. Каждый из стеблей завершался темно-коричневым шариком, срезанным снизу, что и производило издали впечатление шляпки гриба. По шарам-навершиям постоянно пробегали золотые искры. Стебли непрерывно изгибались, словно танцуя на месте, но при этом темные листья распластанных по песку розеток оставались неподвижными. Чудесные существа располагались настолько близко друг к другу, что во время их непрерывного танца они то и дело касались друг друга коричневыми головками. И тогда над ними вспыхивала крошечная радуга.

Зрелище было настолько прекрасным и завораживающим, что люди и их друзья остановились, не дойдя до танцующих существ, и замерли, любуясь. Несколько мгновений ничего не происходило, но вот…

В сознании каждого члена отряда одновременно зазвучало:

— Мы кроули, кроули, кроули… Мы ждали вас, ждали, ждали…

Словно нежное звенящее эхо пели мысли чудесных существ.

— Мы пришли, — тихо сказал Иеро, почему-то уверенный, что кроули услышат его и поймут. — Но мы не знаем, зачем.

— У нас родилось Семя, и у нас родились яйца, — ответили танцующие кроули. — Семя и яйца рождаются один раз в тысячу лет по вашему счету. Мы уже четырежды посылали призыв, но никто не откликнулся. И наконец вы здесь. Но следом за вами идут другие. Вам надо поспешить.

О каких «других» шла речь, понять было нетрудно. Видимо, слуги Нечистого благополучно преодолели путь через Голубую Пустыню и приближались к долине, укрытой среди скал. Но что следовало сделать отряду северных Аббатств?

Иеро не успел еще сформулировать вопрос, как уже получил ответ. Кроули запели:

— Вы должны забрать Семя и унести его в свою страну. Из него вырастут наши дети, они будут рождать для вас яйца. Яйца помогут вам выжить. Они дадут вам здоровье и силу духа. Вы должны донести их до своей земли. И вы должны сохранить Семя, чего бы это вам ни стоило. Вот оно.

Никто не заметил, откуда появился этот изумрудного цвета шар, размером с человеческую голову, — он просто поплыл вдруг в воздухе над коричневыми искрящимися головками кроули и остановился как раз напротив людей. А вслед за ним выплыли словно бы прямо из воздуха яркие разноцветные шарики раз в десять меньше. Они подпрыгивали и кружились хороводом вокруг изумрудного шара, а кроули снова запели:

— Возьмите их, добрые существа, и сохраните на благо всего чистого и светлого. Мы так долго ждали! Но помните, что Семя боится сухой жары, его нужно беречь и охранять, оно драгоценно, оно бесценно! Отдохните, добрые существа, и отправляйтесь в обратный путь, не медля. Черные силы уже близко.

Иеро и все остальные словно проснулись. Им действительно нужно было спешить, если они не хотели столкнуться с отрядами мастеров Нечистого. Необходимо было немного поесть, напиться, упаковать в имевшиеся в запасе серые плащи слуг Нечистого драгоценные Семя и яйца кроули, чтобы их не повредило жарой, — и идти обратно через Голубую Пустыню, по краю джунглей, к Внутреннему морю…

— Надеюсь, мы на обратном пути не встретимся с особыми трудностями, — пробормотал Иеро, развязывая седельную сумку, чтобы достать пеммикан. — В этой Пустыне есть-таки кое-что неприятное.

— Кое-что! — весело зазвенели мысли кроули. — Кое-что! Да если бы для вас не был открыт путь, вы просто не смогли бы дойти до нас! В вас нет черной силы, а только черная сила способна справиться с тем, что возникло вокруг нас за тысячи лет… но возникло не по нашей воле! Защиту создавали те, кто привез нас сюда через бескрайние темные пространства, однако за прошедшее время защита выродилась, изменилась так, что ничем уже не напоминает то, что было вначале. Но черная сила до сих пор ничего не знала о нас, и потому не стремилась проникнуть в Пустыню. А теперь все иначе. Они придут, слуги зла, и вы должны спасти яйцо, пусть это даже будет стоить вам жизни. Придет время, и вы поймете, что это действительно важно для всех людей.

— А кто вас привез? И откуда? — тут же спросил Иеро, и вдруг заметил устремленный на него взгляд брата Лэльдо. Только теперь священник осознал, что очень давно не слышал от эливенера ни слова. Это наводило на размышления, но их следовало отложить на более подходящее время.

— Те, кто привез нас, совсем не хотели, чтобы мы поселились в этих краях, — запели кроули. — Но так уж вышло, и изменить ничего нельзя. Откуда мы? Издалека. Людям и не снились такие расстояния Это все, что мы можем сказать.

Иеро, разочарованно вздохнув, отломил кусок пеммикана, чтобы дать его Горму, уже сидевшему рядом с ним и умильно наклонившему голову набок, когда кроули всполошились.

— Эй, эй! — зазвенели их мысленные голоса. — Что это у вас такое?

— Это наша пища, — растерянно ответил за всех Иеро. — А что?

— Не надо, не надо этого есть! — застонали кроули. — Мы дадим вам другое, другое… вы станете сильными, вам нужны силы, чтобы донести Семя до вашей далекой страны! Это очень важно, важно, вы должны сберечь его, а путь ваш будет труден…

— Да мы и от этого не ослабеем, — удивленно передал медведь. — Мы привыкли к этой пище.

— Не надо, не надо, — продолжали жалобно взывать кроули. — Вот это лучше, лучше!

Темно-зеленые бархатные листья приподнялись, свернулись чашами, и эти круглые зеленые чаши вдруг наполнились мерцающей светлой жидкостью, немного похожей с виду на молоко. Люди и их друзья удивленно переглянулись, но ни у кого не возникло никаких опасений. Конечно же, кроули не могли желать им зла.

Младшая первой решилась отведать чудесное угощение. Она присела на корточки возле зеленой чаши и, зачерпнув пригоршню мерцающего напитка, поднесла его ко рту. После первого же глотка до всех донеслось восторженное «О!», и Младшая, наклонившись, принялась пить прямо из свернувшегося листа.

— Если вы не поспешите, — передала она весело, — я выпью все сама! Все до капли!

Конечно, другим не захотелось отставать от иир'ова. Через секунду уже и люди, и медведь, и лорсы приникли к зеленым чашам, наслаждаясь божественным питьем. Вкус его был необычен, в нем сливались оттенки множества фруктов и молока, его аромат был нежным и насыщенным, но самое главное — все чувствовали, как с каждым глотком прибывают в них силы. Словно они и не шли через Пустыню, сжигаемые солнцем, словно не сражались со светящимся монстром… и каждый был готов сделать все, чтобы помочь милым кроули.

Иеро, опустошив третий лист, выпрямился и поискал взглядом брата Лэльдо. Почему-то священнику подумалось, что эливенер не примет дара кроули. Но брат Лэльдо, как и все, приник к зеленой чаше.

Когда все насытились и почувствовали, что не в состоянии больше сделать ни глотка, Иеро спросил:

— Мы должны унести отсюда только Семя и яйца? А как же вы все?

— Мы останемся здесь, здесь, — ответили кроули. — Мы не можем уйти. Мы — стражи. А у вас вырастут наши дети.

— Стражи? — переспросил священник. — А что вы охраняете?

И тут кроули замолчали.

Иеро повторил свой вопрос, но так ничего и не услышал в ответ. Зато вдруг заговорил так долго молчавший брат Лэльдо:

— Иеро, не приставай к ним. Они не могут ответить. Это не их тайна.

— А ты откуда знаешь? — чуть не закричал священник, которому уже до смерти надоела вечная таинственность всех членов Братства Одиннадцатой Заповеди. — Ты что, в родстве с ними?

Брат Лэльдо усмехнулся и сказал:

— К сожалению, нет, не в родстве. Давай-ка лучше собираться в обратный путь. Когда-нибудь потом, в более подходящую минутку, я тебе все объясню. Или даже не я, а кто-нибудь из старейшин нашего Братства. А сейчас у нас есть более важные дела, ведь так?

С этим Иеро вынужден был согласиться. Действительно, самым важным для них делом было сейчас отправиться в обратную дорогу и дойти до Республики Метс. Священник очень надеялся, что его отряду удастся разминуться со слугами Нечистого, которые, как он знал, тоже спешат к холму, вокруг которого поселились загадочные кроули.

Кроули снова заговорили. Они подробно объяснили, что разноцветные яйца и изумрудное Семя необходимо нести порознь, они не должны соприкасаться во время пути. Что ж, с этим никаких трудностей не возникло, ведь запасных серых плащей, укрывающих и от жары, и от холода, было в достатке. Два плаща расстелили на песке. Зеленый, словно изумрудный, шар медленно поплыл к одному из плащей и неторопливо опустился на него. Иеро и брат Лэльдо осторожно завернули драгоценное Семя в плащ и тщательно увязали кожаными бечевками. Иеро хотел положить сверток в одну из седельных сумок на спине Клуца, но что-то остановило его и он сказал Дэши Весту:

— Вези его ты.

Когда с этим было покончено, разноцветные шарики, по-прежнему кружившиеся в воздухе над коричневыми головками кроули, дружно помчались ко второму плащу и повалились на него. Священнику показалось, что шарикивеселятся, как малые дети, устроившие кучу малу. Второй сверток Иеро передал брату Лэльдо, и тот уложил его в одну из сумок на спине своего лорса, не сказав ни слова.

Уже перевалило за полдень, но в долине почему-то не было так жарко, как в Пустыне вокруг нее, и Иеро решил, что отряд должен отправляться в путь немедленно. Тогда они успеют до наступления ночи пройти ущелье и остановиться на привал уже в голубых песках. Ущелье же, после нападения светящегося монстра с бесконечным количеством щупалец, вызывало у священника большие сомнения. Ему не хотелось задерживаться в таком опасном месте, ведь зажатый между каменными стенами отряд лишался возможности маневра.

Когда все были готовы выступить, Иеро поклонился кроули и сказал:

— Спасибо вам. Я уверен, ваш дар принесет большую пользу моему народу.

— Спасибо тебе, спасибо всем вам, — запели в ответ кроули, покачивая коричневыми искрящимися головками. — Мы ждали так долго. Мы рождаем Семя и яйца один раз в тысячу лет. Четыре Семени погибли. Их некому было унести. Спасибо вам. Спасибо вам. А теперь уходите, уходите, скорей, скорей…

Но отряд Иеро не успел уйти.

22

Два Верховных Мастера, встретившиеся в условленном месте на краю южной Пустыни и торопливо погнавшие свои отряды через пески, подошли наконец к скалам, стоявшим кольцом в центре Голубой Пустыни. Волосатые ревуны быстро отыскали более или менее подходящий проход, но первыми в него вошли каменные фенеки, которые совсем не случайно назывались именно так. Эти твари были способны разгрызать камни, как орешки. Фенеки вихрем промчались по узкому ущелью, расширяя его в тех местах, где не смогли бы проехать всадники, и уже через час вернулись обратно. Дорога была расчищена.

Но не успели Верховные Мастера С'жего и С'гито отдать своим отрядам команду двигаться дальше, как оба вдруг застыли в седлах, наклонив закрытые серыми капюшонами безволосые головы и прищурив глубоко сидящие пустые глаза. Оба сжимали в руках свои медальоны. Волосатые ревуны, серые макаки, гигантские дины и прочие воины темной силы стояли вокруг молча, ожидая, когда их военачальники очнутся.

Через несколько секунд глаза обоих Верховных Мастеров одновременно распахнулись, и Мастер С'гито сказал:

— Не понимаю, зачем ему это понадобилось.

— Не нам об этом судить, — ответил Мастер С'жего и махнул рукой, подзывая старшего из волосатых ревунов. Тот подошел, волоча за собой дубину и загребая песок кривыми ногами, и исподлобья уставился на Верховного Мастера Желтого Круга. Мастер С'жего заговорил, обращаясь к ревуну, и высокий голос Мастера зазвучал даже выше обычного, превратившись почти в писк: — Приказ. Строжайший. Взять в плен живыми северного священника и его скакуна, кошку, эливенера и медведя. Любой ценой. Так хочет Безымянный Властитель. К оставшимся двум людишкам и лорсам это не относится.

Ревун ухнул, почесал волосатой рукой в затылке, кивнул, вернулся к своим вонючим сородичам и залопотал на своем языке. Не все ревуны понимали речь Мастеров.

Верховные Мастера одновременно взялись за жезлы связи, и еще через несколько секунд приказ Безымянного был внедрен в умы остальных воинов их отрядов. Теперь можно было двигаться дальше.

Волосатые ревуны помчались вперед, за ними двинулись гигантские дины, ехидна и каменные фенеки. Замыкали строй серые макаки. Оба Верховные Мастера на своих скакунах ехали позади.

Очень долго они не произносили ни слова, но наконец Мастер С'жего сказал:

— Мне кажется, Безымянный хочет использовать генетический материал этих существ. Они слишком отличаются от других. Во всяком случае, человечек нестандартен. Медведь, видимо, тоже, как и кошка. С эливенером тем более все понятно.

— Возможно, — немного подумав, согласился Мастер С'гито. — Пожалуй, из них действительно можно получить что-то интересное. Особенно из этого их рогатого скакуна. Наши вормины хотя и неплохи, но все-таки далеки от совершенства. А если взять клетки лорса и соединить их с клетками ворминов… да, результат может оказаться любопытным.

Они снова замолчали, обдумывая идею Безымянного Властителя. Но вскоре они уже миновали ущелье и выехали на плоскую песчаную равнину, в середине которой красовался невысокий зеленый холм. Вокруг холма торчали сплошной полосой те самые непонятные растения, которые были уже знакомы Мастерам по видениям, переданным Безымянным Властителем. Длинные толстые стебли с коричневыми шарами на концах возвышались над розетками округлых листьев. На вид это были просто растения, хотя и незнакомые ни Мастеру С'гито, ни Мастеру С'жего, и оба служителя Нечистого не обратили на них особого внимания. С ними предстояло разбираться после того, как закончится схватка с отрядом, явившимся в Голубую Пустыню из далеких северных Аббатств.

Заметив летящую по направлению к холму хищную дрофу, Верховный Мастер С'жего быстро сжал в ладони левой руки свой медальон и бросил мысль следом за птицей. Через несколько секунд птица камнем свалилась на песок по другую сторону холма, но того, что увидел ее глазами Верховный Мастер С'жего, ему оказалось вполне достаточно.

— Они там, за холмом, — визгливо пропищал он, повернувшись к коллеге. — И уже собираются уходить. Скорее! — крикнул он и выхватил жезл связи, который теперь был нужен ему ежеминутно, до конца операции. Мастер С'гито сделал то же самое.

Оба отряда монстров, во всем послушных Верховным Мастерам Темного Братства, бросились вперед, не разбирая дороги. На подходах к холму твари разделились, и часть из них начала обходить холм справа, другая часть — слева. Северяне должны были попасть в «клещи», и Мастера были совершенно уверены в том, что сбежать людишкам не удастся.

Мастера подстегнули своих скакунов, чтобы не отстать и как следует присмотреть за тварями. Они не слишком-то надеялись на то, что их воины сами хорошо справятся с задачей. А приказ Безымянного, хотя и был передан образом, а не словами, все же был предельно ясен. Властитель показал обоим Мастерам, как нужных ему существ опутывают сетью и везут в сторону Великого Холмистого Плато. Что ж, сеть, очень крепкая, тонкая и легкая, созданная неведомо когда и кем, всегда была под рукой. Ее держал при себе главный из волосатых ревунов.

Приближаясь к холму, окруженному странными растениями, Мастера тоже разъехались в разные стороны, чтобы командовать обеими частями объединенного войска монстров. Но оба они были уверены, что северянам не выстоять против таких сил. Ведь там было всего четыре жалких человечка, медведь и кошка. Это даже настоящим отрядом назвать нельзя.

23

На песок прямо перед медведем вдруг упала с неба дрофа — огромная, с длинным клювом, и безнадежно мертвая. Иеро вздрогнул. Почему птица умерла прямо на лету? Это могло означать, что где-то рядом находятся мастера Темного Братства.

— Быстрее! — крикнул он. — К ущелью!

И в это самое мгновение справа и слева из-за холма выскочили волосатые ревуны, и взвыли, размахивая ножами и дубинами. Их было несколько десятков… а за ревунами появились незнакомые Иеро твари, но у него не было времени рассматривать их. Он выхватил меч и бросился в бой.

Они с Клуцем словно слились воедино, разя противника, но врагов было слишком много, и Иеро понимал, что его отряду не выстоять в столь неравной схватке. И он слышал постоянно звучавшие голоса поющих кроули:

— Семя, унесите Семя… Семя и яйца, унесите их, унесите, унесите…

Конечно, оба Стража Границы тоже слышали голоса кроули, но им поневоле приходилось сражаться вместе со всеми. Тем более, что Дэши Вест дрался пешим, ведь у Стражей был на двоих только один лорс. А слуги Нечистого все напирали и напирали, лишь разъяряясь при виде уже пролившейся крови. Вдруг рядом с Иеро очутился брат Лэльдо, почему-то пеший, и крикнул, перекрывая шум сражения:

— Я приказал Стражам уходить! Мы задержим этих тварей!

Иеро умудрился кивнуть, соглашаясь. Действительно, ничего другого им не оставалось. Ведь отряд Центрального Аббатства пришел сюда именно по зову кроули, а значит, самым главным для посланников Республики Метс и было именно это: выполнить просьбу поющих существ. Иеро понял, конечно, что эливенер отдал своего лорса Стражам, но это был разумный и естественный шаг. В очередной раз взмахнув мечом и рубанув по волосатой серой лапе, тянувшейся к нему с кинжалом, священник успел подумать лишь о том, что Стражам Границы трудновато будет добраться до дома вдвоем. Но они дойдут, Иеро верил в это. Клуц острым копытом сбил с ног очередного напиравшего на них вонючего ревуна. До Иеро донесся яростный визг иир'ова. Кошка сражалась где-то позади священника, и он, конечно, не мог оглянуться, чтобы узнать, что там случилось. Он лишь понадеялся, что Младшая жива. И Горм тоже.

И тут вдруг со стороны поющих кроули раздался все нарастающий свист. Краем глаза священник заметил, что толстые стебли вытянулись во всю длину, между коричневыми шарами головок пронеслись алые и золотые искры, а в следующую секунду эти искры дождем посыпались на слуг Нечистого, и воины Темного Братства заверещали, шарахаясь от разящих их огненных стрел. На многих задымились шкуры. Иеро, получивший передышку, бросил взгляд на брата Лэльдо, сражавшегося рядом с ним, — эливенер был в полном порядке, и, похоже, даже не ранен. Но не успел священник оглянуться назад, чтобы выяснить, как обстоят дела у остальных, как монстры, то ли опомнившиеся, то ли получившие сильный ментальный приказ, снова бросились в драку, уже не обращая внимания на продолжавшие сыпаться искры. Воздух наполнился вонью паленой шерсти. Однако теперь Иеро заметил, что на самом деле никто из окруживших его и брата Лэльдо чудищ не пытается убить их. Нет, людей просто старались обезоружить и оттеснить от холма. Зачем?

Иеро не сомневался, что где-то позади приготовлена ловушка, и передал Клуцу:

— Постарайся встать так, чтобы кроули были у нас за спиной. Эти твари что-то затевают, загоняют нас куда-то.

— Я уже понял, — ответил лорс.

Резко наклонив голову и отшвырнув рогами еще двоих волосатых ревунов, Клуц сумел переменить позицию. Теперь Иеро мог видеть то, что прежде находилось за его спиной, — и увиденное его не обрадовало. Ни Горма, ни Младшей в поле зрения не было. Конечно, в пылу сражения они могли очутиться по другую сторону холма, но это показалось Иеро мало правдоподобным. Зато Стражи Границы уже пересекли песчаную равнину и приближались ко входу в ущелье. Священнику показалось, что вокруг уносящих двоих Стражей Границы лорсов суетятся какие-то маленькие существа, но расстояние было настолько велико, что нетрудно было и ошибиться, — может быть, это просто горячий воздух поднимался над песком и создавал впечатление движения.

Снова и снова взлетал меч священника, снова и снова Клуц бил врагов копытами и пронзал их рогами, — и вдруг Иеро заметил, что брат Лэльдо тоже исчез. Как это могло случиться?..

Но в следующую секунду он понял, как.

Его и лорса внезапно накрыла тонкая прозрачная сеть. Иеро, не теряя самообладания, отчаянно пытался вырваться. Клуц тоже не терял времени даром. Он бил по ячейкам сети острыми мощными копытами, стараясь разорвать опутавшие его и священника едва видимые в солнечных лучах нити, но сеть оказалась неестественно прочной. Иеро рубил ее мечом, резал кинжалом — однако сеть не поддавалась.

Потом его и Клуца поволокли куда-то вцепившиеся в сеть снаружи волосатые ревуны. Лорс упирался всеми четырьмя ногами, но ревунов было слишком много, и еще к ним присоединились два поросшие серой шерстью существа, похожие на огромных обезьян. Эти твари отличались огромной силой, и в конце концов они просто подняли сеть вместе с лорсом и священником и потащили вперед. Иеро уже видел, куда их волокут: немного дальше на песке лежали три обмотанных веревками свертка из темной ткани. Судя по размерам, священник решил, что в одном из них находится эливенер, в другом — иир'ова, а в третьем — Горм.

Еще через минуту-другую и сам Иеро превратился в такой же сверток.

24

Верховный Мастер С'гито предпочел бы наблюдать за схваткой хотя бы с небольшого возвышения, но равнина, лежащая в кольце скал, была совершенно плоской. А когда Мастер С'гито попытался въехать на холм, его вербер Стикс внезапно уперся и отказался перешагивать через странные растения, окружавшие возвышенность. Мгновенно разъярившись, Мастер С'гито изо всех сил ударил хлыстом по полосатому заду вербера, но тот и ухом не повел, продолжая стоять на месте. Верховный Мастер Голубого Круга стиснул в левой руке медальон и послал верберу сильный мысленный приказ. Вербер затряс головой, подпрыгнул на месте и жалобно завыл. Мастер С'гито вдруг испугался. Что за чертовщина, подумал он, неужели эти поганые грибы и в самом деле живые? Сжечь бы их к дьяволу… Но сейчас было не до них. Верховному Мастеру ничего не оставалось, кроме как наблюдать за схваткой с того места, где он находился. Ближе подъезжать не было смысла, его могли ненароком зацепить в пылу сражения.

Мастер С'гито, манипулируя жезлом связи и личным медальоном, снова и снова посылал монстрам один и тот же приказ: взять живьем священника и его скакуна, медведя, кошку и эливенера. И видел, что дело продвигается неплохо. С его стороны находились медведь и бешеная иир'ова, а метс и эливенер противостояли той части войска Нечистого, которой руководил Верховный Мастер С'жего. Но Мастер С'гито был уверен, что и у коллеги все идет как надо.

Волосатые ревуны действовали отлично. Они пустили вперед ехидну, и та, рванувшись в узкое пространство между медведем и бешеной кошкой, сумела разделить эту парочку, обвив иир'ова своим длинным голым хвостом. Кошка визжала и, выпустив когти, рвала этот голый хвост в клочья, а ехидна, встопорщив иглы на спине, норовила как следует достать ими Младшую, но при этом не забывала понемногу продвигаться в сторону от медведя. На Горма тем временем насели гигантские дины. Они вцепились зубами в его густую длинную шерсть и повисли на нем со всех сторон, лягая его задними ногами, так что Горм лишился возможности сделать хотя бы шаг. Задние ноги динов были настолько мощными, что им ничего не стоило бы разорвать медведя в клочья, но гигантские дины были существами, всегда точно выполнявшими мысленные приказы Мастеров Нечистого — в отличие от ревунов, которые, распалившись в драке, могли и забыть, что нужно делать. Через минуту иир'ова уже угодила в сеть. Вытащив из-под сети ехидну, ревуны замотали яростно сопротивлявшуюся кошку в темно-коричневую ткань, которую Верховный Мастер достал из своей сумки. Ткань была почти невесомой, отлично пропускала воздух, и в то же время ее невозможно было не только разорвать, но и разрежать ножом или сжечь. Кто изготовлял такую ткань, Мастер С'гито не знал, да и знать не хотел.

Потом настала очередь медведя. Его упаковали таким же образом и бросили на песок рядом с иир'ова. Мастер С'гито приказал своим воинам идти на помощь тем, кто сражался с наиболее опасными противниками — священником-метсом и эливенером.

Мастер С'гито, занятый наблюдением за захватом медведя и кошки, совсем забыл о том, что в отряд северян входили еще два человека, и только теперь вспомнил о них. Он огляделся, ища их взглядом — и замер, ошеломленный.

Два омерзительных человечишки удирали верхом на огромных черных скакунах… и их окружала огромная стая маленьких бронзовых лемутов! Гнаться за ними было бесполезно — они уже приближались ко входу в расщелину между скалами, наверняка ведущую в Голубую Пустыню. Да и не хотелось Мастеру С'гито связываться с бронзовками — при всем том, что он уже знал о них. И как ни терзала Мастера злоба, он все же махнул рукой на удравших людишек. Кому они нужны? Его задача — отловить мерзкого священника и грязного эливенера.

Внезапно отвратительные растения, вдоль которых ехал Мастер С'гито, начали подозрительно свистеть. Вербер мгновенно насторожился, а в следующую секунду метнулся в сторону, стремясь уйти от «грибов» как можно дальше. И как ни колотил его Мастер С'гито, Стикс отказался повиноваться. Впрочем, через несколько секунд Мастер понял, почему его скакун так перепугался. Интуиция не подвела медведя-оборотня — «грибы» вдруг начали сыпать горячими искрами, и даже издали Мастер С'гито отлично видел, как задымилась шерсть на тварях, атаковавших священника, сидевшего на своем лорсе, и почему-то пешего эливенера. Он бросил в сторону своего войска мощный ментальный импульс — и подгоревшие воины снова ринулись в атаку, несмотря на то, что дождь искр не утихал.

Первым угодил в сеть эливенер. Его быстро скрутили, замотали в ткань и утащили туда, где уже валялись на песке два коричневых куля с пленниками. Теперь дело осталось за малым — добыть отвратительного священника-метса и его скакуна.

Конечно, это было легче сказать, чем сделать. Метс был отличным воином, и его скакун — тоже. Они не просто сопротивлялись, они перекалечили едва ли не половину отряда Мастеров Темного Братства, убили четверых волосатых ревунов, — а набросить на эту проклятую пару сеть все никак не удавалось, прежде всего потому, что не было возможности зайти на них с тыла — лорс почти уткнулся задом в искрящие «грибы», и эти чертовы бледные поганки почему-то стреляли своими искрами мимо него.

И вот наконец два каменных фенека, окончательно озверев и получив к тому же чрезвычайно сильный ментальный толчок, бросились не на метса, а на растения, и в одну минуту проделали в их ряду брешь метров в десять длиной. И тут же свалились на растерзанные листья и издохли. Однако Мастерам было наплевать на пару каких-то тварей. Важно было лишь то, что теперь волосатые ревуны смогли окружить лорса и священника и метнуть сеть.

Но даже запутавшись в тонких полупрозрачных нитях, священник и лорс не желали сдаваться. Они отчаянно бились, пытаясь разорвать ячейки, метс орудовал кинжалом, лорс рогами отшвыривал серых макаков и ревунов, вертевшихся вокруг них с полотнищами темно-коричневой упаковочной ткани, и понадобились одновременные усилия всех слуг Нечистого, чтобы сбить с ног лорса и стащить с его спины упрямого северянина.

Утомленные слишком долгим сражением волосатые ревуны не удержались от того, чтобы дать крепко связанным пленникам несколько хороших пинков, и Мастера не стали останавливать своих верных слуг — они, в конце концов, заслужили эту маленькую награду.

Один серый макак взвалил на спину куль, в котором лежал Иеро, четверо ревунов с натугой подняли надежно увязанного лорса, и последних пленников потащили в общую кучу. Оба Верховные Мастера Кругов Нечистого и думать забыли о «грибах», уже переставших свистеть и испускать жгучие искры. Мастер С'гито лишь мельком подумал о двоих сбежавших людишках, но беглецов все равно охраняли бронзовки, так что гнаться за ними не было никакого смысла.

Теперь можно было собираться в обратный путь. Оба Верховные Мастера знали, что должны переправить всех пленников к Великому Холмистому Плато, но как это сделать, они решили обсудить по дороге. Путь до Холмистого Плато не близок, идти туда не меньше двух недель, и к такому походу следовало подготовиться серьезно и тщательно. Ведь ни у Мастера С'гито, ни у Мастера С'жего не было в распоряжении достаточно мощных летательных аппаратов, а на обычном планере всю эту банду до Плато не дотащить.

Да и сейчас было нелегко с ними управиться. Когда Мастера помчались через Голубую Пустыню, спеша изо всех сил, грузовые вормины остались далеко позади, под присмотром пары ревунов. Теперь нужно было либо дожидаться, когда они дойдут до скального кольца, либо идти им навстречу, волоча пленников на собственных горбах, — то есть на горбах серых макаков и волосатых ревунов, разумеется. В итоге был избран средний вариант. Решили дотащить кули до выхода из того ущелья, через которое объединенный отряд Мастеров проник в песчаную долину, а там уже подождать грузовых животных.

Однако когда все выбрались из ущелья в голубые пески, оказалось, что вормины уже недалеко. Похоже, ревуны гнали их во всю мочь. Менее чем через два часа кули с пленниками были уже привязаны к спинам грузовых тварей. Лорса, как самого тяжелого, подвесили на веревках между двумя ворминами. Кавалькада слуг Нечистого двинулась в обратный путь через Пустыню.

Но не прошло и получаса, как обоих Верховных Мастеров настиг глас Безымянного Властителя. В умах С'жего и С'гито одновременно прозвучало:

— Как смели вы, ничтожные твари, упустить Семя?!

Ошеломленные Мастера остановили своих скакунов и их глубоко сидящие пустые глаза уставились в пространство. Семя? Какое Семя? Они захватили священника-северянина и всех остальных, как было им приказано… о каком Семени говорит Великий Безымянный?

Глас Безымянного снова загремел в их головах:

— Двое ушли и унесли то главное, ради чего вы шли в Пустыню. Из-за вашего убожества мне придется ждать еще тысячу лет, прежде чем я смогу завладеть всей этой планетой! Вы недостойны жизни, насекомые!

И за этими словами последовал ментальный удар чудовищной силы.

Оба Мастера дернулись, потом согнулись, потом вывалились из седел на голубой песок — и застыли.

Они были мертвы.

25

Иеро, спеленутый, как младенец, и обмотанный веревками, как вязанка хвороста, тем не менее не лишился возможности наблюдать за окружающим, хотя темная тонкая ткань, в которую его закрутили, не была совсем прозрачной. Но кое-что сквозь нее рассмотреть было можно, особенно близкие предметы. А слышать она и вовсе не мешала. И когда священника бросили на песок рядом с другими темно-коричневыми кулями, обмотанными веревками, он тут же мысленно окликнул:

— Эй, кто тут?

Вообще-то можно было говорить и вслух, потому что ревуны и прочие твари гомонили где-то далеко в стороне, собираясь, похоже, в дорогу. Но Иеро решил, что осторожность не помешает.

Услышанное в ответ ошеломило священника. Почти весь его отряд очутился в плену! Рядом с ним в таких же коричневых свертках лежали на песке брат Лэльдо, Горм, иир'ова и Клуц! Лишь Стражам Границы Дэши Весту и Колину Гарсесу, похоже, удалось уйти. Иеро понадеялся, что за ними не пустят погоню, удовлетворившись тем, что в плен попал командир отряда.

— Ну, и что теперь будем делать? — поинтересовался медведь. — Эту штуку, в которую нас замотали, не разорвать. Я уж и зубами пытался, и когтями — не поддается.

— Да, — послышался мысленный голос брата Лэльдо. — У меня почему-то даже нож не отобрали, я тут извернулся, пытаюсь эту тряпку разрезать — никак.

— Да, и мне не удается, — добавил Клуц. — А я-то думал, мои копыта что угодно могут разодрать!

Только теперь Иеро обнаружил, что и меч, и кинжал, и поясная сумка с парой гранат и всем прочим остались при нем. Слуги Нечистого явно были настолько уверены в надежности упаковки, что не потрудились отобрать у пленников оружие.

— Интересно, куда они собираются нас тащить? — передала иир'ова. — Неужели к самому Нечистому?

— Это было бы интересно, — сообщил Горм. — Я не прочь с ним сразиться.

Иеро усмехнулся. Его отряд не терял бодрости духа, несмотря на обстоятельства.

Но куда бы ни намеревались отправиться теперь слуги Нечистого, времени зря они не теряли. Через несколько минут пленников погрузили на спины каких-то животных, и все тронулись в путь. Иеро не понимал языка волосатых ревунов, составлявших основную часть отряда Мастеров Темного Братства, но эливенер, как выяснилось, владел их наречием, и время от времени сообщал всем, о чем говорят те вонючие воины, что шли поблизости от пленников. Но ревуны в основном рассуждали о том, что после битвы неплохо было бы отдохнуть, да вот оба Верховные Мастера уж слишком торопятся и не дали никому ни минуты передышки. Ну, ничего, все равно придется делать привал. До дому без остановки не дойти.

Где находился «дом» этих существ, эливенер не мог понять из их разговоров, но ясно было, что это место расположено где-то далеко за пределами Голубой Пустыни. Отряд Верховных Мастеров быстро прошагал через равнину, окруженную скалами, и вошел в ущелье. Всех пленников, кроме лорса, с легкостью протащили сквозь него, но для черного северного гиганта пришлось местами расширять дорогу. Ни Иеро, ни кто либо другой из его отряда не поняли, как сделали это слуги Нечистого, но времени на это у них ушло совсем немного, и при этом не было слышно ни ударов кирки о камень, ни взрывов.

— Похоже, у них есть твари, грызущие камень, — передал эливенер. — Они называют их каменными фенеками.

— Полезная зверушка, — заметил медведь. — Такую можно приспособить, чтобы рыть хорошие, глубокие пещеры.

— Или она приспособится, чтобы прогрызть тебя самого насквозь, — тут же откликнулась Младшая. — Она же служит Нечистому!

— Ну, если ее воспитать правильно…

Но отвлеченные рассуждения о возможностях правильного воспитания каменных фенеков были прерваны самым неожиданным образом.

Отряд Темного Братства вдруг остановился, несколько минут вокруг пленников царила полная тишина… а потом вдруг все твари взорвались криком. Они визжали, выли, хрипели… но рассмотреть, что произошло, у пленников не было возможности. Наконец брат Лэльдо уловил кое-что в выкриках волосатых ревунов и растерянно передал на общей волне:

— Если я ничего не перепутал, оба Верховные Мастера внезапно умерли…

— Как это — умерли? — изумился священник. — Я всегда думал, что они бессмертны.

— Я тоже думал так, — ответил брат Лэльдо. — Но они мертвы…

— И что собираются делать их вонючие бандиты? — поинтересовалась Младшая.

— Они в растерянности, — передал брат Лэльдо. — Ничего не понимают, испуганы.

— Да уж, испугаешься тут, — язвительно передал медведь. — Остаться без командиров посреди Голубой Пустыни, да еще с пленниками на руках! Надеюсь, они не сочтут нас наиболее подходящим пропитанием для себя.

— Нет, — не слишком уверенно откликнулся эливенер. — Им было приказано взять нас живыми, и они не решатся нас убить.

— Кем приказано? — прозвучал вопрос, заданный почти одновременно всеми пленниками.

— Я пока что не разобрался, — сообщил брат Лэльдо. — Подождите, надо еще послушать.

Все замерли в ожидании.

Еще несколько минут, показавшихся пленникам очень долгими, твари вокруг продолжали гомонить и суетиться, но внезапно все они умолкли. И тогда до слуха упакованных в коричневые кули людей и их товарищей донесся отдаленный гул, похожий на жужжание шмеля.

Гул приближался, становясь все громче. Теперь уже он был похож на завывание стаи разъяренных гигантских ос. Но все же что-то в нем звучало другое. Никто из пленников ни на минуту не усомнился в том, что к насекомым этот гул не имеет отношения. И они оказались правы.

— Кажется, за нами прибыл транспорт, — передал брат Лэльдо, как только опомнившиеся волосатые ревуны снова загомонили. — Вот только куда нас повезут — неизвестно.

— Привезут — увидим, — философски заметил Клуц. — А может, и сбежать сумеем.

— Мне бы твой оптимизм! — мысленно фыркнула иир'ова. — Впрочем, идея мне нравится.

Наконец гул превратился в рев и звучал уже совсем близко. Даже сквозь укутывавшую их ткань пленники видели огромную темную тень, на мгновение закрывшую небо, — и тут же что-то большое мягко опустилось на песок, и рев затих. Слуги Нечистого, осиротевшие после смерти своих Верховных Мастеров, молчали, ожидая, что будет дальше. Пленники в кулях тоже замерли.

Что-то скрипнуло, зашуршало, что-то упало на песок… а потом раздался тихий скрипучий голос:

— Грузите их на борт.

Темно-коричневая ткань, в которую были замотаны пленники, свободно пропускала не только звуки, но и запахи, — и в следующую секунду Иеро и все остальные едва не задохнулись от вони — в них вцепились волосатые лапы тварей из отрядов Мастеров. Но на этот раз воины Темной Силы действовали молча. Похоже, тот, кто явился за пленниками, вызвал в них слишком сильный страх, и они не издавали ни звука, таща кули к тому «транспортному средству», которое прибыло за северянами и иир'ова. Пленники чувствовали, как их втащили вверх по короткой лесенке, а потом всех свалили как попало на жесткий холодный пол.

Еще через минуту пол под беспомощными пленниками покачнулся, раздался громкий жужжащий вой… Можно было не сомневаться, что они уже в воздухе.

— Похоже, нам предстоит далекий путь, — передал медведь. — Интересно, в какую сторону нас везут?

Клуц по-прежнему пребывал в философском настроении:

— Привезут — увидим.

— Куда бы нас ни везли, наверняка не домой, — решила Младшая.

И тут…

— Молчать! — раздался вдруг грозный мысленный окрик. — Мне не нравится ваша болтовня. Заткнитесь все.

Пришлось отказаться от попыток общения. Никто ведь не знал, что может прийти на ум тому существу, которое, невидимое для пленников, сидело где-то неподалеку от них.

Полет длился долго, много часов. Но тому, кто сопровождал пленных, не пришло в голову не только накормить их, но даже и напоить. Связанные, замотанные в ткань, они изнывали от голода и жажды. В конце концов Иеро, беспокоясь больше за других, чем за себя, послал сопровождавшему их слуге Нечистого просьбу:

— Ты не мог бы дать нам воды?

— Потерпите, не подохнете! — донеслось в ответ.

Такой ответ, несмотря на всю его грубость, обнадеживал. Значит, до конца пути осталось не так уж много.

И вот наконец пол под пленниками резко качнулся раз, другой, и они, не будучи в состоянии удержаться на месте, повалились сначала на одну стенку, потом на другую, но, похоже, никто при этом не пострадал особенно сильно. Разве что прибавится у кого-то пара-другая синяков.

Потом тот аппарат, что принес их в неведомые края, мягко приземлился, гул затих, и кули с пленниками бесцеремонно потащили наружу чьи-то цепкие руки. Но от здешних существ по крайней мере не воняло так, как от волосатых ревунов.

Еще через минуту веревки были развязаны, коричневая ткань размотана, и пленники, жмурясь от яркого света, с трудом поднялись на онемевшие ноги и осторожно огляделись.

Они находились в небольшой зеленой долине, окруженной белыми меловыми холмами, ослепительно сверкавшими на солнце. Рядом с ними стояли странные существа, немного напоминавшие больших бородавчатых жаб, но уверенно стоявшие на двух ногах и явно свободно владевшие руками. Кроме того, на них была одежда — широкие штаны из светло-зеленой блестящей ткани, кожаные высокие ботинки и свободные розовые рубахи с высокими стоячими воротниками, отделанные по подолу, вороту и манжетам затейливым серебряным орнаментом.

Самое крупное и, видимо, самое старое из существ, с белесой бугорчатой кожей, выступило вперед и сказало:

— Ну, вот вы и попались. Добро пожаловать во владения Великого Безымянного Властителя.

Тильда Гир Врата Востока

1

Прозрачная полусфера мягко плыла над синими волнами океана, а священник-заклинатель Иеро Дистин, глядя то вниз, то вперед, туда, где синева моря и синева неба сливались, думал не столько о том, что ждало его и всех остальных путников впереди, сколько о том, что осталось в прошлом.

Совсем недавно он и представить бы не мог такого — чтоб он, простой северянин из Республики Метс, очутился в локальном корабле инопланетян, тысячи лет назад прилетевших на Землю… и не мог бы представить себе всех тех событий, которые привели его в этот корабль. Но это случилось, и священник смирился перед фактами.

Но, конечно, в мыслях он вновь и вновь возвращался к недавним событиям.

Все началось с того, что он услышал голос неведомых существ, живущих в самом центре Голубой Пустыни. И настоятель Центрального Аббатства отец Демеро решил, что на этот зов необходимо откликнуться. В результате в Голубую Пустыню отправилась экспедиция — священник Иеро Дистин, молодой эливенер брат Лэльдо, представитель лесного народа — медведь Горм, и, конечно же, верный скакун священника, лорс Клуц. И так уж получилось, что по пути к отряду присоединилась вольная жительница степей иир'ова Лэса.

Им многое пришлось пережить вместе. Им не раз приходилось встречаться со смертельными опасностями и сражаться за свою жизнь. Но они добрались до сердца Голубой Пустыни и сделали то, о чем просили живущие там странные существа, поющие кроули. Правда, сразу после этого отряд Иеро попал в плен к слугам Безымянного Властителя, которого на севере всегда называли Нечистым… и снова им пришлось воевать, отстаивая свою свободу. Они бежали, получив новое задание с севера, на этот раз от старейшины Братства Одиннадцатой Заповеди. И теперь им предстояло пересечь не только океан, но и незнакомый им континент и отыскать корабль-матку, спрятанный пришельцами где-то среди самых высоких гор планеты. Спрятанный так давно, что у каждого из путников поневоле возникало сомнение: а сохранился ли этот корабль? Ведь над Землей пять тысяч лет назад пронеслись ядерные бури, и, несмотря на всю надежность и практическую вечность инопланетной техники, несколько локальных кораблей пришельцев разбились… кто знает, возможно, и их главный корабль не выстоял?

Но они все равно должны были найти его и попытаться позвать на помощь. Ведь силы Зла, получившие случайную поддержку от тех же инопланетян, стали слишком мощны. Их необходимо было остановить.

Раздумья Иеро были прерваны Лэсой, задавшей эливенеру брату Лэльдо мысленный вопрос:

— Лэльдо, а нельзя ли нам лететь немного пониже? Мне что-то страшновато на такой высоте, честно говоря.

Молодой эливенер улыбнулся.

— Можно, конечно. Только я боюсь, что тебе станет еще хуже, если ты будешь видеть океанские волны. Как бы тебя морская болезнь не прихватила.

Брат Лэльдо, воспитанный эливенерами — то бишь пришельцами, державшими в строгой тайне свою истинную природу, — был землянином, но его давно и упорно учили разбираться в инопланетной технике. К сожалению, учили его на макетах, и теперь ему приходилось нелегко. Вести даже небольшой локальный корабль, прозрачную полусферу, оказалось не так-то просто. Но за те несколько часов, что прошли после того, как путники в очередной раз удрали от слуг Безымянного Властителя, он уже более или менее разобрался в кнопках и рычагах широкого белого пульта управления.

— А не островок ли вон там? — сказал Горм. — Может, приземлимся ненадолго? Рыбку поймаем, а? Я что-то проголодался.

— Не думаю, что нам следует останавливаться, — возразил брат Лэльдо. — Неужели у нас уже не осталось сухарей и фруктов?

— Осталось немного, — сказал Иеро. — И листья дерева мирр еще есть. Давайте и вправду перекусим. Вот только… — Он с огорчением посмотрел на Клуца. — Для тебя-то мы не прихватили травы или веток. Придется и тебе сухари грызть.

Лорс важно кивнул большой рогатой головой и сообщил:

— Ладно, сгрызу. Но лучше дай вяленых фруктов, если остались. А вообще-то я могу и без еды пока что обойтись. Знаешь ведь, лорсы терпеливы.

Это действительно было так. В случае необходимости удивительные северные скакуны могли до трех суток обходиться без пищи и воды. Но сейчас такой необходимости не было, а значит, лучше было не тратить понапрасну силы. Ведь никто не знал, что ждет их за океаном.

Брат Лэльдо не оставлял своего места перед пультом управления полусферой, и пока остальные занимались поисками сухарей и фруктов в седельных сумках лорса, начал манипулировать кнопками и рычажками. Вдруг Горм рыкнул и испуганно шарахнулся в сторону. Остальные, увидев причину его тревоги, тоже поспешили разойтись поближе к прозрачным стенкам.

Нижняя часть локального корабля была не только непрозрачной, но и очень толстой, что Иеро заметил еще тогда, когда полусфера впервые предстала перед беглецами. И вот теперь точно в центре круглого помещения пол шевельнулся — и раздвинулся, открыв квадратное углубление.

— Что это? — с легким испугом в голосе спросил Иеро, глядя в затылок сидящего в белом пилотском кресле эливенера. — Что за дыра? Мы не провалимся сквозь пол, Лэльдо?

— Нет, — весело ответил эливенер. — Там должны быть кое-какие припасы, съестное, посмотрите-ка.

— Ну, ты шутник! — мысленно воскликнула иир'ова. — Во-первых, предупреждать надо, а во-вторых — этим припасам сколько тысяч лет? Ты что, отравить нас задумал?

Но тем не менее храбрая кошка первой сунулась в квадратную дыру и стала внимательно принюхиваться. Иеро тоже подошел к отверстию, но не спешил, зная, что в случае малейшей опасности иир'ова почует неладное намного раньше человека.

— Ну, что там? — поинтересовался медведь, предпочитавший держаться в сторонке.

— Да ничего особенного, — фыркнула Лэса. — Какие-то коробки, что ли… кубики и трубки, вот что. И зачем они нам?

— Достань несколько штук, — попросил ее брат Лэльдо. — А люк я закрою, чтобы вы ноги не переломали.

Лэса плавным движением опустилась на колени и запустила длинную руку в отверстие. Через секунду на палубе лежали несколько небольших разноцветных коробочек и тюбиков. Пол вернулся на место и стал выглядеть как прежде, но недоверчивый священник на всякий случай несколько раз осторожно топнул обутой в мягкий сапог ногой по тому месту, где только что была дыра. Вроде бы крепко…

— И что с этим делают? — поинтересовался медведь, подходя к Лэсе и принюхиваясь к маленьким предметам в ее руках. — Неужели едят?

— Похоже, что так, — ответил брат Лэльдо. — Понимаешь, ведь пришельцы биологически от нас совсем не отличаются. Когда они прилетели на Землю, то после исследования обнаружили, что могут не только дышать местным воздухом, но и питаться земными продуктами. И все свои запасы они оставили нетронутыми, на всякий случай…

— Послушай, — перебил его Иеро, — как бы то ни было, ты вообще соображаешь, сколько времени прошло с тех пор? Не может быть таких продуктов, которые выдержат тысячелетия!

— А вот сейчас и проверим, — рассмеялся эливенер. — Дай-ка мне один кубик.

Лэса выбрала белый, словно бы жемчужный кубик и протянула его брату Лэльдо.

— Тебя и этому учили твои наставники? — спросил Клуц, подходя поближе к Лэльдо и внимательно следя за тем, что эливенер делает с кубиком. — И тоже на всякий случай?

— Ага, — весело подтвердил Лэльдо. — Ты и представить не можешь, чем они забивали мою бедную голову! Хорошо, если нам хоть сотая часть этих знаний пригодится.

— Ну, знания лишними не бывают, — пробормотал Иеро, тоже заглядывая через плечо брата Лэльдо. — И что там, в этом кубике?

Жемчужный кубик лежал на раскрытой ладони эливенера и вроде бы ничего с ним не происходило. Но вот Лэльдо тихо произнес короткое непонятное слово — и…

Все наблюдатели дружно ахнули. Кубик вдруг словно бы оплыл, теряя четкую геометрическую форму, — и через две-три секунды на ладони брата Лэльдо появилась небольшая плоская тарелочка — серебристо-белая, а на ней — нечто вроде розовато-коричневой котлеты, из-под которой выглядывали зеленые листочки какой-то травы.

— Ух ты! — выразил свое впечатление священник.

— Ну и ну! — поддержал его медведь.

— Да уж! — согласился Клуц.

И только Лэса проявила изрядную долю скептицизма.

— Ты всерьез думаешь, что это съедобно? — поинтересовалась она, забирая с ладони эливенера тарелку и обнюхивая «котлету». — Впрочем, пахнет недурно. Кто у нас самый храбрый? Я лично пробовать это опасаюсь.

— Ну-ка… — Горм чуть ли не прилип огромным черным носом к «котлете» и шумно втянул воздух. — Запах нормальный… вроде бы в этой штуке ничего ядовитого нет.

— Не забывай, что она не с Земли родом, — напомнил ему Иеро.

— Ну и что? — возразил брат Лэльдо. — Мои наставники пять тысяч лет, или даже больше, едят земную пищу. Для них ядовито то же, что и для нас. Ну, впрочем, тут есть и система проверки. Поставь-ка тарелку на пульт, вон туда, — и эливенер показал на свободное от кнопок и рычажков пространство.

Лэса водрузила тарелку на пульт и отступила на шаг назад. Иир'ова (и не только она) все еще с немалой опаской относилась к полусфере, в которой все они летели уже несколько часов.

Брат Лэльдо снова поколдовал над пультом, и из белой плоскости рядом с тарелкой вдруг вылезло нечто тонкое и гибкое, похожее на очень длинного металлического червяка, — и сунулось в «котлету».

— Это что за зверь? — спросил Клуц. — Он не кусается?

Конечно, лорс просто пошутил. Он прекрасно понимал, что «червяк» — просто часть оборудования полусферы. И Лэльдо ответил в том же духе:

— Не укусит, если ты не попытаешься его забодать.

Все развеселились, испуг, вызванный появлением дыры в полу, окончательно прошел. Все с интересом наблюдали за тем, как «червяк» вроде бы обшаривает «котлету». Наконец на «голове» металлической штуковины вспыхнул маленький зеленый огонек.

— Не хочешь объяснить нам, что происходит? — не выдержал наконец священник. — Или это великая тайна инопланетян?

Лэса расхохоталась, и остальные поддержали ее. Брат Лэльдо и сам не удержался от смеха.

— Нет, никаких тайн, — сказал он. — Это просто щуп, специальное устройство для проверки качества пищи. Видишь, зеленый огонек? Значит, все в порядке, продукт съедобен. А иначе загорелась бы красная лампочка. Ну, чтобы вы окончательно убедились во всем — я сам это съем.

И молодой эливенер (стараясь не показать, что в глубине его души все же оставалась немалая доля сомнений) храбро взял «котлету» и откусил от нее кусок.

— О! — воскликнул он, жуя. — А вкусно-то как!

— На что похоже? — с интересом спросил Иеро.

— Э-э… даже не знаю. В общем, скорее на мясо, чем на рыбу. И немножко сладко. Но с перцем.

Все снова захохотали и свалили на пульт перед братом Лэльдо все извлеченные из-под пола цветные кубики и тюбики. Эливенер поворожил над каждым из них, и в результате разноцветные кубики превратились в разноцветные «котлеты» (при этом цвет «котлет» почему-то совершенно не соответствовал цвету кубика), а тюбики обернулись бутылками с соками и минеральной водой.

Всем, включая лорса, досталось по «котлете» и по бутылке, но от сока Клуц отказался, решив, что обойдется водой, благо она еще оставалась в запасах. Путники принялись за обед.

— Ну, чудеса! — приговаривал Иеро, за обе щеки уминая свою порцию. — Ну, дела! Нам бы такому научиться!

— Технологии, технологии и еще раз технологии, — пояснил брат Лэльдо, проглотив остатки своей «котлеты». — Без них не обойтись. Знания, постоянная тренировка ума… А большинство наших людей учиться не желают. Их умы подавлены ИсточникомЗла, сам знаешь. Затем и летим, чтобы попытаться их от этого избавить.

И в самом деле, недавно северяне выяснили, что Источник Зла, находящийся где-то на американском континенте, посылает в пространство особые ментальные волны, подавляющие в людях интерес к новому. Очень немногие оставались нечувствительными к этому воздействию и стремились к знанию. Но в целом земляне остановились в своем развитии. После ядерной катастрофы прошло невообразимое количество времени — целых пять тысяч лет. За такой период в прошлом возникали и гибли целые цивилизации, и если бы люди, выжившие после Смерти, сохранили прежний настрой ума, они давным-давно восстановили бы все то, что погибло во время войны. Но они не хотели этого. Им нравилось простое, растительное существование. Их не тянуло к автомобилям, телевизорам и компьютерам, о которых они знали из курса школьной истории, — им вполне доставало мечей и топоров, телег и примитивных электроприборов. Даже радиосвязи у них до сих пор не было. И это по-настоящему пугало тех, кто понимал: без развития техники человечество может окончательно деградировать.

Что ж, в который уже раз подумал священник, если к нам не придут на помощь из иных миров — мы, скорее всего, превратимся в самых обыкновенных дикарей. Конечно, это печальная перспектива, но вряд ли мы сможем что-то изменить. Вот разве что всерьез возьмемся за поиски Источника Зла и разбомбим его в пух и прах… ну, поживем — увидим.

Не успели путники расправиться с обедом, возникшим как по мановению волшебной палочки, как вдруг локальный корабль замедлил ход и мягко, без толчка, остановился.

Никто ничего не понял, поэтому все, естественно, уставились на брата Лэльдо. И тут же поняли, что эливенер тоже ничего не понимает.

— Лэльдо, что случилось? — осторожно спросил священник, видя, что пилот озадаченно рассматривает датчики.

— Не знаю, — пожал плечами брат Лэльдо. — Похоже… похоже…

— Ну, на что это похоже? — не выдержала Лэса. — На то, что эта штука сломалась?

— Нет, вряд ли, — пробормотал себе под нос эливенер, пытаясь нажать какую-то кнопку. Но кнопка не желала нажиматься.

Вдруг сам собой осветился большой экран слева — тот самый, на котором можно было увидеть карту любой части планеты. И на этом экране возникло странное двойное изображение: светло-зеленые очертания Европы, а поверх них — изломанная красная линия, совершенно не напоминающая зеленые очертания материка.

— Это как понимать? — спросил Горм.

Брат Лэльдо тяжело вздохнул.

— Это понимать так, как и следовало ожидать, — выдал он мудреную фразу, но все его поняли. Ведь эливенер уже объяснял друзьям, что если карты, по которым они прокладывали маршрут локального корабля, слишком отличаются от того, что имеется в реальности после ядерной войны, — локальный корабль не сможет лететь самостоятельно. Корабль придется вести вручную. И так оно и вышло.

— Значит, вот эта красная линия показывает, как выглядят контуры Европы теперь, — сказал Иеро. — Я правильно понял?

— Да, ты все понял правильно, — кивнул брат Лэльдо.

— И что делать будем? — спросил Клуц. — На воду сядем? До берега далековато вроде бы, доплывем ли?

— Ну, доплыть-то мы можем, — мысленно проворчал медведь, — но лучше бы все-таки обойтись без купания.

— Обойдемся, — твердо сказал эливенер, снова принимаясь за кнопки и рычажки. — Обойдемся.

Все молча наблюдали за действиями брата Лэльдо. Потом Иеро спросил:

— А этот экран может составить новые карты? Я хочу сказать, не просто показать контур, а дать подробное изображение.

— Может, наверное, — сказал брат Лэльдо. — Ты уж сам этим займись, пожалуйста.

Священник принялся за ручки и кнопки под экраном, и вскоре ему повезло: он увидел изображение прибрежной части континента, к которому летела, да вот не долетела прозрачная полусфера. Потрудившись еще немного, Иеро превратил в красную линию доисторические очертания Европы, — таким этот континент был в незапамятные времена, до Смерти.

— Да, — сказал брат Лэльдо, мельком глянув на результаты трудов священника. — Разница ощутимая. Что ж, как-нибудь справимся.

Он тоже добился того, чего хотел. Прямо перед ним пульт раздвинулся и вместо белой поверхности открылась светло-голубая панель, также утыканная всякой всячиной. А потом из этого нового пульта выехало несколько больших рычагов, и еще внизу, из пола возле ног Лэльдо вылезли две педали.

— Ну вот, — сказал молодой эливенер. — Можно ехать дальше.

— Эй, ты хочешь сказать, что теперь будешь управлять этой коробкой, как скакуном? — ужаснулся медведь. — А если она на дыбы встанет?

Замечание Горма немного сняло общее напряжение. Даже Лэльдо улыбнулся.

— Будем надеяться, что этот скакун не бешеный, — сказал эливенер и осторожно потянул на себя один из рычагов.

Полусфера так же осторожно тронулась с места.

— Ура! — мысленно завопила Лэса, сопровождая мысль вполне слышимым кошачьим визгом. — Слушается!

— Ты погоди шуметь-то, — остудил ее восторги Клуц. — Может, она еще передумает.

Но полусфера в общем не передумала. Она продолжала двигаться вперед, но при этом почему-то постепенно теряла высоту.

— Эй, мы не свалимся в воду? — переполошилась иир'ова. — Лэльдо, сделай же что-нибудь!

— Не суетись ты, — мысленно рявкнул на нее медведь. — Не мешай человеку, видишь, делом занят! А ты гудишь тут ему под лапу!

— Под руку, — машинально поправила его Лэса, но тут же засмеялась. — Ох, Горм, вечно ты со своими медвежьими шуточками!

— Уж лучше медвежьи шуточки, чем кошачья паника, — парировал Горм.

Пока они перебрасывались репликами, брату Лэльдо удалось выровнять полусферу, и теперь она ровно шла к далекому, еще невидимому берегу, держась, правда, всего лишь метрах в тридцати над поверхностью воды. На левом экране, от которого не отрывался теперь священник, яркий синий пунктир обозначал путь локального корабля. В нижней части экрана то и дело вспыхивали какие-то значки, но Иеро, конечно же, не мог понять их смысл.

— Лэльдо, — спросил он, — что это тут мигает, внизу?

— Цифры, — ответил эливенер, бросив на экран короткий взгляд. — Масштаб и расстояние до берега.

— О, это здорово! — вдруг оживился Клуц. — И ты понимаешь, что там написано? Далеко еще до суши?

— При такой скорости — часа два, не больше, — ответил брат Лэльдо после секундного раздумья. — Интересно, что мы увидим там, в Европе?

Это интересовало всех, не только эливенера. Конечно, по-настоящему историю изучали только Иеро и эливенер, каждый на свой лад, но и остальные знали, что Европе и другому большому континенту этого полушария, Азии, во время войны досталось куда больше, чем Америке, — прежде всего потому, что именно одна из азиатских стран, называвшаяся «Китай», начала военные действия. И поскольку Америка была от этого самого Китая слишком далеко, он начал бомбить те страны, что оказались под рукой. А уж потом все принялись палить друг в друга почем зря. И каждый из летевших над океаном американцев готов был вообразить любые ужасы. Ведь они видели в родных краях такое количество чудовищных монстров, рожденных Смертью, что были уверены: на континентах, развязавших всепланетную войну, и вовсе не осталось ничего нормального и безопасного. Им только и оставалось надеяться на то, что локальный корабль пришельцев защитит их.

Брат Лэльдо пытался поднять полусферу повыше, но ему это почему-то не удавалось. Эливенер не понимал, в чем тут дело, он лишь надеялся, что дело не в неисправности корабля. И теперь он то и дело поглядывал на правый экран. Иеро, заметив это, спросил:

— Что там должно появиться?

— Я не уверен, что он будет работать, — пробормотал брат Лэльдо. — Но вообще-то это переводчик.

— Переводчик? — переспросила Лэса. — Что он будет переводить? Речи рыб?

— Ну, когда-то мы и на берегу окажемся, — усмехнулся Лэльдо. — И даже очень скоро, около часа осталось… а там могут оказаться люди, например. А мы не знаем их языка. Ну, и так далее.

— А здесь случайно нет такого переводчика, который можно прихватить с собой, когда мы пойдем погулять? — спросил медведь.

— Не знаю, вообще-то должен быть, — ответил эливенер. — Ну, если мы сумеем долететь до нужного нам места, не выходя из полусферы, — то там, в горах, я полагаю, понимают китайский язык… мои наставники так думают. И научили меня китайскому. А здесь, в прибрежных областях, может пригодиться итальянский…

— Ты и его знаешь? — восторженно спросил Горм. — Да, постарались твои наставники!

— Выходит, они уже много лет назад начали готовить тебя к этому путешествию? — спросила Лэса. — Они что, заранее знали, что ты попадешь в плен и тебя увезут на Великое Холмистое Плато?

— Нет, — серьезно ответил брат Лэльдо, — этого они не предвидели. Но на американском континенте спрятано несколько локальных кораблей. И рано или поздно я должен был отправиться на поиски одного из них. Но мне об этом сказали только недавно.

Тема показалась всем достаточно интересной, и каждый готов был задать эливенеру еще десяток-другой вопросов, но в это мгновение Клуц, стоявший позади кресел и смотревший поверх голов своих друзей, внезапно как-то странно мекнул и оглушил всех мысленным криком:

— Земля!..

2

И в самом деле, вдали появилась темная полоска, перерезавшая сплошную синеву. Путники жадно всматривались в нее, взволнованные и обрадованные. Конечно, на дальних континентах их могли ожидать любые, даже самые неприятные неожиданности, и все же то, что они перелетели через океан, само по себе поражало их воображение. Ведь это был Океан! Не Внутреннее море, хорошо знакомое северянам, не какая-нибудь река, пусть даже самая широкая, — Океан! Что за люди жили по другую его сторону, и есть ли там вообще люди, или Европа и Азия населены теперь одними лишь чудовищами… а может быть, и вообще никем не населены?

Брат Лэльдо долго и внимательно всматривался в левый экран, а полоса берега тем временем все приближалась и приближалась. Наконец молодой эливенер сказал:

— Да, это совсем не похоже на доисторические линии берегов.

— А? — Иеро отвлекся от созерцания темной полосы и тоже посмотрел на экран. Красные и зеленые контуры на нем действительно слишком сильно разнились.

— Видишь? — сказал брат Лэльдо. — Вот тут был огромный участок суши, Пиренейский полуостров. Он исчез. Мы можем взять чуть влево и высадиться вон на тот берег, — Лэльдо показал на карте нужный участок. — Но мне кажется, лучше лететь прямо, никуда не сворачивая, тогда мы попадем… — Он снова присмотрелся к карте и покачал головой. — Да, мы попадем в ту страну, которая называлась Италией, но от нее, как я вижу, осталась примерно половина… Часть полуострова просто исчезла… и еще, видите? Вот здесь, рядом с Италией, были два большие острова. Их тоже нет. Ну и дела…

— Италия — это та страна, языку которой тебя учили? — уточнила иир'ова.

— Да, — подтвердил молодой эливенер. — Конечно, язык за тысячи лет изменился, но я надеюсь, хоть что-то я смогу понять. Если вообще там остались люди.

— Мы сможем там разузнать, как обстоят дела на этом континенте, верно? — передал Горм. — А разведка — вещь абсолютно необходимая!

— А заодно, может быть, найдем там что-нибудь зеленое и съедобное, — добавил Клуц, явно не слишком довольный тем, что ему пришлось есть инопланетные «котлеты». — Да и вообще, интересно, как тут живут. Так же, как мы? Или иначе?

— Да, это интересно, — признал священник. — Вот только… Лэльдо, как там наш бластер? Не слишком ли долго он подзаряжается?

— Не знаю, долго или не долго, — улыбнулся эливенер. — Мне до сих пор не приходилось этим заниматься. Но мы не выйдем из полусферы, пока не вооружимся.

— Ну, может быть, здесь бластер и не понадобится, — с явной надеждой в тоне передал Клуц. Что ж, не только он устал воевать. Всем хотелось, чтобы их путешествие обходилось без кровопролитий.

Берег приближался, и уже можно было рассмотреть небольшие суда, стоявшие у причалов, и уродливые каменные домишки, подползающие к морю. За домишками расстилалась широкая песчаная полоса, а дальше начинались зеленые луга, по которым бродили белые рогатые четвероногие, невысокие, но выглядевшие почти круглыми — то ли они были такими толстыми, то ли такое впечатление создавалось из-за их густой кудрявой шерсти. Вопрос о наличии народонаселения в этих краях отпал сам собой. Оставалось выяснить, насколько миролюбиво или, наоборот, насколько агрессивно это самое народонаселение.

Уже настал полдень, и солнце, золотым шаром висевшее высоко в небе, судя по всему, жарило изо всех сил. Но в полусфере было свежо и прохладно, и это тоже служило поводом к восхищению техникой инопланетян. Путники вполне оценили комфорт.

Людей на берегу пока что не было видно. То ли они еще не заметили, что к их поселению приближается воздушный корабль, то ли, наоборот, заметили — и потому попрятались по домам.

Вдали виднелась горная гряда, чуть голубоватые снежные вершины ослепительно сверкали в солнечных лучах. Иеро подумал, что в горах наверняка полным-полно монстров, как на Великом Холмистом Плато… а может быть, здесь даже есть лаборатории Безымянного Властителя? Но он решил, что беспокоиться не о чем — ведь для полусферы горная гряда не была препятствием.

— Куда же местные жители попрятались? — недоуменным тоном передала Лэса. — Даже за животными никто не присматривает.

— А может, это и есть местные жители? — предположил Горм, вглядываясь в белых пушистых четвероногих.

— Ну, нет! — возразил священник. — Посмотри на дома, на лодки! Это строили обычные люди. Двуногие и двурукие.

Горм согласился, что управляться с парусами пушистые толстушки явно не могли. Да и двери домов выглядели для них узковатыми.

Брат Лэльдо уже остановил полусферу прямо над селением, и путники прилипли к прозрачным стенкам локального корабля, рассматривая хижины и суденышки. Все выглядело так, словно люди только что ушли, бросив свои дела незаконченными. На веревках, натянутых между крепкими кольями, сушились какие-то тряпки. На песке рядом с лодками лежали брошенные как попало сети. Даже двери некоторых из домишек оставались распахнутыми настежь, а на каменных крылечках валялись где глиняная миска, где корзинка с овощами…

— Уверен, они заметили нас уже давно, испугались и спрятались, — сказал наконец Иеро. — Что будем делать?

— Пока бластер не зарядится — ничего, — твердо произнес эливенер. — Они могут напасть на нас.

— Ну и что, ты начнешь палить из бластера по простым рыбакам? — ехидно поинтересовалась Лэса.

— По рыбакам — нет, — так же твердо сказал брат Лэльдо. — Но если под командой этих простых рыбаков окажутся какие-нибудь тысяченогие киты — бластер вполне может пригодиться.

Признав правоту эливенера, путники умолкли и снова принялись рассматривать поселок. Потом Горм предложил:

— Но ты же можешь просто посадить полусферу на землю, так? Мы не будем пока выходить наружу, но людей это может успокоить. Честно говоря, я бы и сам здорово перепугался, если бы над моей берлогой повисла такая вот штуковина.

Мысль была здравой и верной, и потому молодой эливенер принялся колдовать над пультом, в результате чего полусфера медленно, осторожно пошла вниз и мягко села на песок позади селения. Теперь путникам оставалось только ждать. Впрочем, не только ждать. Они принялись за осмотр снаряжения и оружия, готовясь к встрече с жителями Европы.

— Интересно, где они прячутся? — задумчиво проговорил священник, протирая лезвие своего меча и снова вкладывая меч в ножны. — Вокруг открытое место, до гор далеко. Если бы они побежали туда, мы бы их заметили, ведь так?

— Наверное, у них есть подвалы в домах, — предположил медведь. — Залезли туда и сидят, ждут, что дальше будет.

— А мы тут сидим, ждем, — рассмеялась Лэса, уже проверившая свой кинжал и теперь изучавшая содержимое кожаной сумки, висевшей у нее на поясе. — Кто кого пересидит?

— Ну, они же поймут в конце концов, что мы не собираемся на них нападать, — передал Клуц. — Да и любопытство их одолеет. Вот и выберутся.

— А может, тут и нет никого? -передала Лэса, еще раз всмотревшись в ближайший к полусфере домик. — Может, они куда-то ушли еще до нашего появления? Лэльдо, ну открой дверь ненадолго, я хотя бы понюхаю, чем тут пахнет!

— И правда, Лэльдо, ну что тебе стоит? — поддержал кошку Горм, также обладавший феноменальным чутьем. — Мы просто высунемся и осмотримся, мы же не станем спускаться на землю!

Эливенер явно колебался. Ему очень не хотелось рисковать понапрасну, и в то же время он прекрасно знал, что Лэса и Горм отлично сумеют оценить обстановку по запахам, витающим над маленьким приморским селением. А знать обстановку путникам было необходимо. Подстерегает ли их опасность? Или местное население боится не их, а чего-то другого? А может быть, люди приняли полусферу за нового, невиданного до их пор монстра? Да и вообще, чего опасаться, пока они находятся в локальном корабле, окруженном защитным полем? Ведь полусфере даже огонь бластера не страшен. Люди, конечно, без труда пройдут через это самое защитное поле, для них оно безопасно, — однако они не смогут пронести сквозь поле ничего металлического. Так объясняли суть защиты наставники молодого эливенера.

Наконец брат Лэльдо решился.

— Хорошо, — сказал он. — Я открою люк, но наружу — ни шага!

Он нажал кнопку на пульте управления — и в прозрачном боку полусферы обрисовался выход. Потом часть стенки отъехала в сторону, и путников охватило жаром. Да, на побережье было настоящее пекло!

Лэса и Горм, подойдя к выходу, высунулись наружу и стали внимательно изучать запахи, витавшие в раскаленном воздухе. При этом они, похоже, переговаривались на узконаправленной волне, но остальных пока что не посвящали в свои выводы. Священник тем временем внимательно исследовал деревню собственными методами — он искал признаки разума, используя весь доступный ему диапазон ментальных волн. Но ему не удалось поймать хотя бы одну связную мысль. Он сумел уловить лишь животный страх, исходивший от домов. И как ни старался Иеро, он так и не понял, кто был источником этого страха — смертельно испуганные люди или самые настоящие животные.

Но вот, в последний раз приценившись к повисшей над прибрежным поселком жаре, иир'ова и медведь отступили от люка, и он тут же закрылся, повинуясь отданному братом Лэльдо приказу.

— Что скажете? — осторожно спросил Иеро, видя, что оба разведчика чем-то смущены.

— Они действительно спрятались в подвалы, — после недолгой паузы ответила Лэса. — И, похоже, уверены, что мы прилетели, чтобы забрать их.

— Но это люди, ты уверена? — спросил священник.

— Конечно, люди, кто же еще? — недоуменно фыркнул медведь. — Люди, насквозь пропахшие рыбой. Но я не понимаю, почему они нас так боятся? Неужели тут водятся монстры, похожие на нашу полусферу?

— А почему бы и нет? — Это прозвучала мысль Клуца. — Какие-нибудь сухопутные медузы, например!

— Ну, в любом случае, наш корабль им напоминает о чем-то очень опасном, — передал Горм. — И настолько опасном, что, я думаю, нечего и пытаться поговорить с этими людьми.

— Вот незадача! — воскликнул Иеро. — Что же нам делать?

— Да, это вопрос, — согласился брат Лэльдо, осторожно манипулируя рычагами. — Думаю, пока что нам лучше убраться отсюда, незачем пугать людей понапрасну. И поискать другой поселок, подальше от берега. Я, честно говоря, согласен с Клуцем. Эти люди живут у моря, а из моря могут выходить невесть какие чудовища… и мы явились со стороны моря. Вот они и испугались.

Полусфера бесшумно поднялась над песком и медленно поплыла на северо-восток. Молодой эливенер внимательно смотрел на двойную карту Италии — доисторическую и ту, которую прямо сейчас заново создавала полусфера. Иеро тоже изучал карту, и в конце концов спросил:

— Лэльдо, где-то тут, в этой стране, был Рим… Об этом святом городе знает каждый священник наших северных стран. Именно из Рима когда-то пришла наша вера. Может быть, полетим к нему?

— Если тебе хочется, — пожал плечами брат Лэльдо. — И если другие не возражают.

— С какой стати мы должны возражать? — удивился медведь. — Поехали в Рим! Если, конечно, он до сих пор существует. Ты сумеешь его найти?

Лэльдо, еще раз посмотрев на доисторический вариант карты, сказал:

— Да, вон тот большой кружочек — это он и есть.

Иеро, уловив в голосе брата Лэльдо нечто похожее на недовольство, осторожно спросил:

— Тебе, похоже, что-то не нравится в этой идее?

Эливенер покачал головой.

— Нет, не в этом дело. Просто… Ну, понимаешь, ваша вера, конечно, когда-то пришла из Рима. Но на самом деле в северных странах ничего не осталось от того, что проповедовал Рим, и…

— Постой-ка, — перебил его священник, уловивший, как эливенер по-особому подчеркнул голосом слово «ваша». — Ты сказал… так, а твоя вера — что, другая?

Брат Лэльдо бросил на Иеро короткий взгляд, и священник понял: да, другая. Но сейчас не время говорить об этом. И он поспешил сменить тему:

— Ну, впрочем, это неважно. Мне просто интересно, сохранилось ли хоть что-то от этого города. Я много читал о нем. Его называли одним из самых прекрасных городов мира.

— Вряд ли теперь там найдется что-нибудь прекрасное, — хмыкнула Лэса. — Разве что прекрасные развалины.

— Да уж, это точно, — поддержал кошку Горм. — Ты, помнится, говорил, что Европа была очень населенным местом, так?

— Так, — подтвердил Иеро.

— Ну, а что ты видишь теперь? Тут и следов поселений не осталось! Все давным-давно сровнялось с землей! Разве что вон те бугорки были городом, а?

Действительно, на равнине, расстилавшейся от прибрежных пляжей до не слишком далеких гор, местами виднелись скопления невысоких округлых холмиков, сплошь поросших пышной травой. Кроме холмиков, на равнине имелось множество рощиц и небольших лесов, кое-где струились неширокие речки, — но никаких признаков человеческого жилья, кроме оставшейся позади рыбацкой деревушки, путники не видели.

— Странно как-то, — пробормотал Иеро. — Местность открытая, земля вроде бы хорошая, — живи себе в свое удовольствие! Где же местные народы?

— А может быть, как раз открытая местность им и не нравится? — возразила Лэса. — Может быть, им в горах уютнее?

— Но на берегу-то есть поселок! — напомнил ей медведь.

— На берегу у них есть лодки, — вмешался Клуц. — И мне почему-то кажется, что от опасности они скрываются именно в море. А с равнины не удерешь.

— Любопытно… очень даже любопытно, — хмыкнув, сказал священник. — Значит, в здешних водах нет чудищ?

— Или эти чудища не так страшны, как те, что водятся на ровном месте, — уточнил брат Лэльдо. — А то, что мы до сих пор не видели ни одного здешнего монстра, скорее всего означает, что они охотятся по ночам, только и всего.

— Да, это похоже на правду, — согласился Иеро. — Но кого же мы напомнили этим бедолагам?

— Со временем узнаем, — философски заметил Горм.

— Я бы предпочла этого не знать, — тут же взъерошилась Лэса. — Честно говоря, монстры мне и в Америке изрядно надоели. Может быть, хоть здесь от них немножко отдохнем?

— Ну, на это не надейся, — фыркнул Клуц.

— Может быть, завернем в горы? — предложил Иеро. — Мне все-таки хочется поговорить с людьми.

— Да ты же все равно местного языка не знаешь! — мысленно хихикнула иир'ова.

— Ну и что? — возразил священник. — Во-первых, Лэльдо, наверное, сумеет их понять, а во-вторых, для мысленных разговоров знание языка не нужно. Твоего языка я тоже не знаю, но ведь это ничуть не мешает нам общаться!

— А если они не владеют мысленной речью? — предположил Горм.

— Ну, этому нетрудно научить, мы за час-другой с этим справимся! — воскликнул преисполненный оптимизма Иеро.

— Ага, если они захотят учиться, — охладил пыл священника лорс.

Иеро призадумался. Он вспомнил, как учил мысленной речи одного моряка — далеко-далеко отсюда, на севере американского континента, во время войны со слугами Нечистого… поначалу тот моряк очень испугался, услышав в собственной голове чужой голос. Но ведь в конце концов все уладилось! Значит, и здесь можно будет добиться взаимопонимания, решил священник. Пусть не сразу, пусть на это понадобится какое-то время, — все равно люди есть люди, они всегда сумеют договориться между собой. Впрочем, нельзя исключать и того, что, например, здесь все поголовно могут служить Безымянному Властителю…

— Ну, там видно будет, — сказал наконец Иеро. — Так куда летим? К горам или к Риму?

— Да ведь нам в общем все равно, — откликнулся брат Лэльдо. — Если тебе очень хочется посмотреть на святой город или его руины — почему бы и нет? Кто против?

Возражающих не нашлось.

Локальный корабль продолжал неспешно продвигаться к северо-востоку.

Вскоре путешественники обнаружили, что их предположение относительно отсутствия поселений на равнине было неверным. Сначала они увидели вдали тонкие струйки дыма, а потом из-за очередного скопления бугров и маленьких холмиков показались красные черепичные крыши домов.

— О, вот и городок! — воскликнул брат Лэльдо, заставляя полусферу снизиться. — Отлично! Я думаю, нам лучше приземлиться в сторонке, а то мы и здешних жителей напугаем до полусмерти. Как вы думаете?

— Мысль хорошая, — согласился Иеро. — Но тогда для того, чтобы поговорить с людьми, нам придется выйти из корабля и отправиться к городку пешком, так ведь?

— Ну, да, — согласился брат Лэльдо, явно терзаясь сомнениями. — Хотя, если честно, мне что-то не хочется удаляться от корабля.

Он внимательно рассматривал город, изображение которого уже появилось на левом экране. Дома стояли почти вплотную друг к другу, на узких улочках не видно было ни единого деревца, зато позади каждого дома зеленел небольшой садик. Все выглядело мирно и мило, кроме одного: город окружала высокая крепостная стена с широкими мощными воротами на южной и северной сторонах. Такие стены просто так не возводят, подумал брат Лэльдо, такие стены — серьезная защита… от кого? К воротам вела широкая дорога, уходящая на северо-запад.

В это время на пульте что-то тихо зазвенело и в том месте, где был спрятан бластер, загорелся синий огонек.

— О, наконец-то он зарядился! — обрадовался эливенер. — Ну, по крайней мере от монстров он нас защитит, если что… — И, нажав по очереди несколько кнопок, брат Лэльдо извлек бластер из углубления в пульте. — Да, теперь из него можно палить, не думая о том, что заряды вот-вот кончатся. Держитесь, чудища!

— А от людей мы в случае чего и без бластера отобьемся, — самоуверенно заявил священник. — Ну что, приземляемся? Лэльдо, смотри, вон там подходящие холмики. Между ними можно спрятать наш корабль, он ведь не такой уж большой.

Действительно, полусфера была совсем невелика — в высоту около трех метров, в диаметре — двенадцать. А поскольку ее верхняя часть была прозрачной, ее и маскировать особо не требовалось. Среди невысоких зеленых пригорков она должна была стать практически невидимой.

Молодой эливенер по-прежнему мучился сомнениями, но, видя, что всем его друзьям отчаянно хочется ступить наконец на землю нового континента, он осторожно подвел локальный корабль к скоплению бугров и холмиков и, выбрав достаточно широкую площадку, аккуратно посадил полусферу в пышную зеленую траву. Потом, убедившись, что все его друзья пребывают в полной боевой готовности, открыл входной люк.

Здесь было совсем не так жарко, как на побережье, хотя, конечно, по американским меркам все равно далеко не прохладно. С севера дул легкий ветерок, и трава колыхалась, и кивали головками ромашки и колокольчики, жужжали шмели, гудели разноцветные стрекозы с огромными выпученными глазами — в общем, выглядело все вокруг, как сад Эдема. Неподалеку виднелась тенистая роща. Невысокие деревья с темными глянцевитыми листьями были увешаны гроздьями иссиня-черных ягод. Над головами путников по яркому голубому небу весело мчались кудрявые белые облачка, не похожие на настоящие.

Горм и Лэса, высунувшись из люка, принюхались и прислушались, и, не обнаружив вокруг ничего подозрительного, разом отступили назад.

— Вы чего? — удивился эливенер. — То шумели — давай, приземляйся, а теперь выходить не хочется, так, что ли?

— Нет, — усмехнулся Иеро. — Ты нас сюда доставил — тебе и честь первым ступить на новую землю. Вроде первооткрывателя.

Брат Лэльдо расхохотался от души и спрыгнул в траву. Прямо из-под его ног с воплем взвилась в воздух какая-то небольшая птица, шумно захлопав крыльями и перепугав всех до полусмерти. Оказалось, эливенер чуть не посадил локальный корабль на спрятанное в траве гнездо, а птица до последнего момента не желала оставлять яйца, и лишь когда нога брата Лэльдо задела край гнезда, та удрала. Посмеявшись и понадеявшись, что птичка вернется, путешественники выбрались наружу. Эливенер задраил люк, и отряд неторопливо зашагал к городку, видневшемуся вдали.

3

Да, на севере американского континента таких городов не было. Да и на юге тоже. Южные города, хотя и тоже зачастую прятались за стенами, все же выглядели совсем иначе — разбросанные, неопрятные, в них в тени роскошных дворцов прятались трущобы… А здесь, судя по тому, что путники видели на экране локального корабля, царили порядок и аккуратность. Конечно, так город выглядел сверху, и кто знает, что откроется тому, не просто войдет в него, а еще и поживет в нем достаточно долго… Пока же путники видели только стену — тщательно выложенную из больших красновато-коричневых камней, скрепленных белым раствором. Стена выглядела не только мощной и надежной, но и очень нарядной. Но священника-воина удивило то, что в окружающем город защитном поясе нет дозорных башен. Это казалось по меньшей мере странным. Если есть стена — значит, есть враг, от которого стена защищает. А чтобы заметить приближающегося врага, городская стража должна иметь дозорных. А дозорные должны видеть дальше, чем все остальные, и потому им необходимо возвышение, башня…

— Лэльдо, как ты думаешь, почему башен нет? — спросил Иеро. — Как-то странно, а?

— Почему странно? — тут же встряла иир'ова.

— Но им же нужно быть готовыми к нападению!

— А с чего ты взял, что на них кто-то нападает? — удивился медведь.

— Но стена… — растерянно пробормотал Иеро. И лишь теперь, спохватившись, принялся исследовать окружающее пространство ментальными лучами. Он сразу же понял, что здесь и в самом деле никто никогда не сражался, и его вывод подтвердила Лэса:

— Здесь совсем не пахнет войной, — заявила она. — Я не знаю, зачем и от кого они отгородились, но это не военное укрепление.

— Да, — согласился с ней Горм, — войны нет. А страхом все равно попахивает. И именно из города.

— Любопытно, — негромко сказал брат Лэльдо. — Кого же им бояться, если здесь нет монстров?

— Наверное, таких же людей, как они сами, — усмехнулся священник. — Больше некого.

— Но если здесь не бывает схваток…

Действительно, все это выглядело весьма загадочно. Чего ради люди, живущие в городе, возвели стену, если она ни от кого их не защищает, если они ни с кем не воюют?

— Пожалуй, нам следует вести себя поосторожнее в этом городе, — сказал Иеро. — Черт их знает, чего они боятся! Пока не выясним — ни слова о том, откуда мы и куда идем, ладно?

— Ты прав, пожалуй, — согласился с ним молодой эливенер. — Но если окажется, что их язык мне незнаком, а мысленной речью они не владеют, — трудновато нам придется!

— Ну, как-нибудь справимся! — легкомысленно заявила иир'ова. — Уж из каких переплетов выбирались! А если здесь нет никаких чудищ, выпрыгивающих из-под земли, — чего нам бояться?

— Ну, мало ли чего! — рассудительно заметил Клуц, присматриваясь к стене. Путники уже почти дошли до ворот, им оставалось прошагать метров триста, не больше. — По-моему, это вообще не защитное сооружение, — решил наконец Клуц. — Смотрите, ведь не только башен, рва с водой тоже нет, вообще никакой канавы — подходи к стене и карабкайся на нее! А влезть на такую стену и ребенок сможет… ну, я имею в виду ребенка без копыт, конечно.

Действительно, ребенок без копыт мог без труда забраться на окружавшую город стену. Камни были не слишком большими, уложены они были так, что выступов и выемок более чем хватало… в общем, лорс был прав: никакая это не защита. Тогда зачем вообще кто-то строил эту стену?

— Вот что, — сказал брат Лэльдо, — давайте-ка придумаем подходящую историю. Незачем рассказывать всем и каждому, что мы явились с другого континента, тем более, что нам все равно никто не поверит. Наверное, лучше всего сказать, что мы приплыли… черт, откуда? Островов-то поблизости нет…

— Скажем просто — из дальней страны за морем, — предложил Иеро. — Неужели потребуют, чтобы мы им эту страну на карте показали?

— Ну, можно попробовать.. — с сомнением в голосе протянул эливенер. — Наша лодка разбилась, нас выбросило на берег.

— Да, мы вполне сойдем за потерпевших кораблекрушение, — насмешливо вставила Лэса. — При полной выкладке, с оружием и грузом в седельных сумках.

— А почему бы и нет? — возразил Горм. — Если корабль тонул медленно, мы могли успеть прихватить необходимые вещи.

— И куда мы направляемся? — поинтересовался священник.

— Да никуда особенно! Просто ищем местечко, где можно было бы пожить, осмотреться. Нам эта страна понравилась, а поскольку родных у нас нет, никто и не ждет нашего возвращения.

— Слабенькая сказочка, — покачал головой Иеро. — Ну, раньше надо было об этом думать. Теперь уже нас наверняка заметили, и если мы будем слишком долго топтаться у ворот, это вызовет подозрения.

— Конечно, лучше действовать и врать по обстоятельствам, — передал медведь. — Только нужно постоянно поддерживать мысленный контакт, чтобы не завраться.

— Что ж, попробуем, — вздохнул брат Лэльдо. — Это калитка, насколько я понимаю, да?

Действительно, в толще огромных деревянных ворот была прорезана высокая и широкая калитка. А рядом с ней висел самый настоящий дверной молоток. Иеро взял его и несколько раз негромко стукнул в калитку.

Прошло несколько минут, и калитка отворилась с легким скрипом. Навстречу путникам вышел невысокий смуглый человек, худой и кривоногий — но с красивым, несмотря на зеленоватый оттенок кожи, лицом. Из-под черных волнистых волос, спадавших на лоб, сверкнули большие черные глаза, опушенные густыми длинными ресницами. Человек что-то быстро произнес высоким птичьим голосом, оглядывая по очереди всех путников. Брат Лэльдо прислушался к его речи — и что-то ответил, одновременно мысленно передавая друзьям:

— Это итальянский язык, но немного не такой, какому меня учили… но в общем я его вроде бы понимаю, вот только… Он не спросил, откуда мы, а сказал, что они никого не приглашали.

Иеро, прислушиваясь к мысленному голосу эливенера, одновременно рассматривал горожанина. Тот бы одет в синие узкие штаны из плотной ткани и в желтую рубаху с белым кружевным воротником. Тощие кривые ноги были обуты в легкие кожаные сандалии. На поясе, украшенном металлическими пластинками, не было даже крепления для ножа или кинжала. Значит, здесь и в самом деле ни с кем не воюют…

Тем временем брат Лэльдо, старательно выговаривая слова, объяснял горожанину, кто они таковы и как здесь очутились, и что они ищут приюта, потому что голодны и устали. Горожанин внимательно слушал, настороженно поглядывая то на эливенера, то на медведя. Почему-то именно Горм вызывал у него наибольшие опасения. Впрочем, понять горожанина было нетрудно. Это американские северяне привыкли постоянно общаться и с лесным, и с речным народом, а если в Европе нет ни мыслящих медведей, ни мыслящих бобров — что ж, огромное черное существо, весом не меньше ста двадцати килограммов, с мощными лапами и здоровенными когтями, вполне могло напугать мирного жителя европейского города. Лорс все-таки выглядел не так страшно — у людей посторонних создавалось впечатление, что это обычное верховое животное, пусть даже большое и рогатое.

Наконец брат Лэльдо умолк, а горожанин, что-то сказав, исчез, аккуратно закрыв за собой калитку.

— Ну, что он сказал? — спросила Лэса.

Эливенер ответил не вслух, а мысленно, и все поняли: брат Лэльдо опасается, что их могут подслушать. Конечно, вряд ли кто-то понял бы язык северян, однако лучше все же было не рисковать.

— Он сказал, что пойдет спросит.

— У кого спросит? — поинтересовался Горм.

— Не знаю, — пожал плечами эливенер. — Наверное, у тех, кто постарше чином.

— Ну что ж, подождем, — и Горм уселся в траву на обочине дороги. И тут же с удивлением передал: — Надо же, по этой дороге уже с месяц никто не проезжали не проходил! Странно. Мы вроде бы видели всего два входа в город, а?

Клуц и Лэса тут же принялись обнюхивать и осматривать дорогу, ища следы людей, животных или повозок. Но, как ни старались все трое, ничего они не обнаружили.

— Ну и ну, — пробормотал священник, отойдя от ворот подальше. — Странность за странностью! Что-то не нравится мне эта Европа!

— Ну, может быть, в Азии будет лучше? — предположил брат Лэльдо, последовавший за ним. — Впрочем, до Азии еще добраться надо.

— Знаешь что, — сказал Иеро, — не хочу я в Рим. Давай вернемся к полусфере и полетим дальше.

Но едва он произнес это, как калитка снова тихо скрипнула, открываясь, и к путникам вышел давешний горожанин. Он небрежным жестом откинул назад волосы, падающие ему на глаза, и путники увидели, в ушах горожанина крупные золотые серьги. Только теперь Иеро обратил внимание на то, что руки у этого смуглого человека слишком длинные, а пальцы унизаны перстнями. Мужчины на севере Америки никогда не носили подобных украшений, и суровому священнику вид молодого человека, увешанного золотом, показался смешным. Но сейчас Иеро было не до смеха.

Горожанин сказал что-то, делая рукой приглашающий жест, и брат Лэльдо мысленно перевел его слова для всех:

— Он говорит, что старейшины не против того, чтобы мы вошли в Веллетри. Это название города, как я понимаю.

Отступать было поздно, и путники направились к калитке.

…Да, город на взгляд американцев и в самом деле казался диковинным. Его улицы были настолько узки, что казалось — дома вот-вот сомкнутся выступающими краями крыш. Сами дома были в основном двухэтажными, но кое-где попадались и одноэтажные строения на высоких фундаментах. Узкие окна забраны нарядными металлическими решетками, тонкими и ажурными, служащими скорее украшением, нежели защитой. Входные двери были устроены на один лад — к ним вели две-три каменные ступеньки с небольшим фасонистым козырьком над ними. Но сами двери демонстрировали весьма разнообразные вкусы хозяев домов. То путники видели дверь из узеньких досок красного дерева, отделанную бронзовыми накладками, изображающими вьющиеся стебли, цветы и листья, то вдруг им в глаза бросалась дверь матово-черная, украшенная серебром, то, наоборот, хозяин выкрасил свою дверь ослепительной белой краской и расписал пейзажами… И на каждой двери висели молотки, также свидетельствующие о богатой фантазии владельцев домов. Молоток в виде рыбы, молоток-шар, молоток-птица… В конце концов священнику надоело рассматривать эти игрушки, и он стал смотреть просто вперед, в спину провожатого. И только теперь обратил внимание на то, что на узких улочках, по которым вел путников смуглый человек, нет ни души. Иеро поднял голову и стал оглядывать узкие высокие окна. И обнаружил, что почти в каждом из них смутно виднеется чье-то лицо. Горожане внимательно рассматривали чужаков, сами не спеша показываться им на глаза.

— Лэльдо, — мысленно окликнул священник эливенера, шедшего рядом с провожатым, — ты заметил, что они на нас смотрят из окон?

— Заметил, — спокойно ответил брат Лэльдо. — А ты не попробовал прослушать их мысли?

Иеро смутился. Подслушивать чужие мысли… Вообще-то он отлично умел это делать, но в нем крепко-накрепко засел главный принцип мысленного общения: никогда не пытаться влезть туда, куда тебя не приглашали. Однако сейчас, похоже, стоило в первую очередь подумать не об этической стороне проблемы, а о том, чтобы уберечь друзей от опасности, буде она скрывается в умах странных горожан. Попутно священник подумал и о том, что эливенер наверняка и сам умеет заглядывать в чужие умы ничуть не хуже самого Иеро, но почему-то не хочет признаваться в этом умении. Ну, это его дело.

Разговор велся, само собой, на общей волне, чтобы каждый член отряда мог его слышать, и, само собой, на священника посыпались советы:

— Покопайся в них как следует, Иеро! — Это медведь.

— Ага, прошерсти их до донышка! — Это Лэса.

И наконец — лорс:

— Только постарайся не допустить, чтобы они это заметили.

Иеро ухмыльнулся и стал мысленно обшаривать дома, мимо которых они проходили, в поисках наиболее раскрытого ума. И обнаружил, что вообще-то все умы вокруг распахнуты настежь. Горожане даже не подозревали о возможности мысленной речи и о том, что кто-то может сунуться в их мозги. «Отлично, — подумал Иеро, выбирая объект для исследования, — мы их сейчас осторожненько…» Тут он сообразил, что лучше всего начать с провожатого. Уж он-то знает, куда и зачем ведет незваных гостей.

Священник протянул мысленный щуп к сознанию шедшего впереди смуглого черноволосого человека. Ну-ка, что там кроется?.. А там крылось нечто совершенно непонятное.

«…пожалуй, подойдут. Вот удача! Надеюсь, старейшины сразу отправят гонца в Рим… Да, повезло! Мы их пока отмоем, подкормим… ну, собственно, неделя, не больше… мужики крепкие, здоровые… интересно, звери у них опасные или нет? Вот если бы опасные! Чем злее — тем лучше… ну, отлично, ну, повезло… интересно, откуда они взялись? В горах таких бледных нет, на побережье тоже… да какая разница? Похоже, в самом деле откуда-то приплыли. Вот удача!.. Сколько нам отвалят за такую находку, хотел бы я знать…»

Иеро быстро пересказал всем содержание мыслей проводника, и путники принялись размышлять над тем, что бы все это могло означать. Ну, что горожане намереваются отправить чужаков дальше, в Рим, было понятно. Вот только зачем? И почему это связывалось с выгодой? И почему провожатому хотелось, чтобы «звери» оказались злыми и опасными? Разумеется, Горму и Лэсе, да и Клуцу тоже не составило бы труда изобразить из себя ужасных хищников, повинующихся лишь хозяевам, но сначала надо было разобраться,следует ли это делать. Как бы хуже не вышло.

— Лэльдо, ты что-нибудь понимаешь? — спросил священник.

— Пока нет, — честно признался молодой эливенер. — Ты не выпускай его из виду, может, что-нибудь и прояснится.

Но провожатый уже вывел чужаков на небольшую шестиугольную площадь, от которой лучами расходились шесть узеньких улочек. В центре площади стояла на невысоком затейливом постаменте великолепная скульптура из белого мрамора — какое-то морское животное, немного похожее на рыбу, но с длинным зубастым рылом и высоким выпуклым лбом, взлетело на волне, неся на спине пухлого кудрявого младенца. Работа была на диво хороша. И «рыба», и младенец казались бы живыми, обладай они цветом. Но даже будучи белыми, они зачаровывали. Провожатый что-то сказал, повернувшись к Лэльдо, и одновременно махнул рукой в сторону одного из зданий, выходящих фасадом на площадь, — и эливенер, выступавший теперь в роли официального толмача отряда, перевел вслух:

— Нас приглашают вон в тот дом. Там нас ждут городские старейшины. — И тут же мысленно спросил, обращаясь к священнику: — Ну?..

— Думает, что все будут рады, — перевел Иеро не высказанное провожатым. — И надеется, что мы ни о чем не догадаемся.

— О чем именно мы не должны догадаться? — спросила Лэса.

— Не понимаю, — посетовал священник. — Никаких образов, никаких уточнений. Он просто почти уверен, что ему достанется немалая сумма денег, вот и все. И это его радует.

— Ну, с виду не скажешь, — тихонько фыркнул Горм. — Выглядит он довольно уныло.

— Может, у них не принято внешне выражать свои чувства? — предположил Клуц.

— Все может быть, конечно, — передал брат Лэльдо. — Давайте-ка вот что… раз уж вас приняли за безгласных животных, так и держитесь. Лэса, ты ведь можешь подслушивать мысли, так?

— Очень плохо, — напомнила иир'ова. — До Иеро мне далеко.

34 — И все-таки кое-что ты умеешь. Вот и воспользуйся.

— Думаешь, меня тоже за зверя приняли? — удивилась Лэса. — Я же на двух ногах иду!

— Не знаю… увидим, кого пригласят в дом, а кого — нет.

Через несколько секунд выяснилось, что Лэсу и в самом деле приняли за животное, несмотря на то, что она, на взгляд американцев, ничуть на животное не походила. Но, судя по всему, в Европе не видывали разумных существ, покрытых шерсткой. А может быть, это касалось только остатков Италии? Путники решили, что доказывать что-либо сейчас не время. Со временем все встанет на свои места.

Провожатый задал брату Лэльдо какой-то вопрос, эливенер ответил и тут же повернулся к Иеро.

— Он спрашивает, можно ли оставить наших животных на площади, и не лучше ли привязать их как следует. А тебя и меня просит войти в дом.

Иеро чуть не подавился смехом, представив как следует привязанных Лэсу и Горма. Но, сделав серьезное лицо, сказал вслух:

— Объясни ему, что они слушаются наших приказаний и будут стоять смирно. — И тут же добавил мысленно: — И вам действительно придется постоять смирно, пока мы во всем не разберемся. Лэса, будь настороже! Старайся услышать как можно больше!

— Да уж постараюсь, — мысленно буркнула иир'ова. — Поесть-то дадут? Зверей, между прочим, полагается кормить и поить!

Горм чуть не сел на мостовую — так его разобрал смех. Клуц тоже затряс головой, стараясь справиться с нахлынувшим весельем. Но вообще всем троим, похоже, понравилось, что они будут прикидываться ужасными хищниками. Это сулило немало развлечений.

Брат Лэльдо переговорил с провожатым и вместе с ним и Иеро направился к указанному дому. Трое «хищников» остались возле скульптуры. Горм тут же развалился на гладких камнях мостовой, Лэса уселась рядом с ним, прикинувшись милой киской, а Клуц остался стоять и высокомерно поглядывал по сторонам, время от времени встряхивая головой и громко фыркая. Из каждого окна, выходящего на площадь, на них таращились изумленные глаза горожан.

Провожатый первым поднялся по трем ступенькам, ведущим к широкой двустворчатой двери дома — эта дверь оказалась розового дерева, ее густо покрывала затейливая резьба, а дверной молоток изображал собой человечка с хилым тельцем и огромной головой. Судя по всему, в дверь полагалось колотить его лбом. Но стучать провожатому не пришлось — Иеро и Лэльдо не успели даже поставить ноги на первую ступеньку, как дверь открылась, и на пороге возник весьма пожилой человек маленького роста, в нарядном темно-синем костюме, с длинной седой бородой и пышными усами, выкрашенными почему-то в розовый цвет. Северяне уставились на эти удивительные усы, а старик кивнул им и сделал рукой приглашающий жест. Пальцы его смуглой морщинистой руки были унизаны тяжелыми перстнями. «Надо же, — подумал Иеро, — как они тут любят побрякушки!»

Священник и молодой эливенер вслед за провожатым вошли в дом и очутились в темноватом прохладном холле. Внутренняя отделка дома ошеломила обоих американцев. Пол довольно большого помещения был выложен белыми и красными мраморными плитами, и уж слишком, на взгляд священника, походил на шахматную доску. Ему вдруг захотелось изобразить из себя шахматного коня и начать прыгать по клеткам в строгом соответствии с правилами игры… но тут он глянул на потолок — и разинул рот.

Метрах в четырех над его головой, в пышной лепной раме — овальной, густо позолоченной, — располагалась весьма странная картина, написанная яркими, сочными красками, весьма реалистично… то есть настолько реалистично, что на мгновение священнику показалось: все эти люди и звери вот-вот рухнут прямо ему на голову… Он встряхнул головой и попытался осмыслить увиденное.

Крепкие мускулистые мужчины сражались между собой… Одеты они были в одни лишь короткие свободные штаны — кто в красные, кто в синие… стройные талии стягивали широкие золотые пояса… И еще художник изобразил двух огромных, в два раза больше людей, черно-рыжих полосатых кошек с гигантскими клыками и длинными тонкими хвостами. Мужчины рубили друг друга и зверей мечами, кололи длинными трезубцами и пиками… алая кровь хлестала из ран, заливая белый песок под ногами воинов… а вдали виднелись сидящие рядами на высоких скамьях люди — нарядные мужчины и женщины…

И тут Иеро вспомнил историю Древнего Рима, которую вкратце изучали все молодые священники в Северных Аббатствах.

— Эй… — вскрикнул он, но тут же спохватился и продолжил мысленно, на общей волне, чтобы его услышали оставшиеся на улице друзья: — Да ведь тут нарисованы гладиаторы! Похоже… похоже, нас хотят продать в рабство!

4

Это была новость что надо. Правда, никто, кроме самого Иеро, не знал, что такое рабство и что такое гладиаторы, так что священнику пришлось вкратце изложить друзьям суть проблемы, — но когда все поняли, о чем идет речь, то были ошеломлены до такой степени, что надолго потеряли дар речи.

Первой опомнилась Лэса.

— Погоди-ка, ты это всерьез? — осторожно спросила она. — Ты действительно хочешь сказать, что нас попытаются заставить убивать людей и друг друга? Зачем?

— Это такое развлечение, — мрачно передал Иеро, и тут же добавил: — Все посторонние разговоры — на потом. Сюда идут.

Из холла, где стояли в ожидании Иеро, брат Лэльдо, их провожатый и встретивший всех человек с розовыми усами, во внутренние помещения дома вели четыре роскошные двустворчатые двери, разрисованные цветами и пейзажами. Стены между дверями были закрыты резными панелями светлого дерева, и над каждой панелью висела картина в роскошной золотой раме. На одних картинах изображались фрукты и цветы, на других — пейзажи, на третьих — танцующие девушки и юноши в легких прозрачных одеждах… в общем, здесь имелось, на что посмотреть. Но тут одна из дверей распахнулась во всю ширь, и в холл один за другим важно вышли четыре старца. Их внешность оказалась столь оригинальной, что Иеро был окончательно сражен.

Все старцы были чрезвычайно малы ростом, они выглядели почти карликами по сравнению с американцами, — но при этом каждый имел пышную седую шевелюру, их длинные волнистые волосы падали на огромные воротники из сложного золотого кружева, закрывающие хилые плечи. Кудрявые бороды и роскошные усы старцев оказались выкрашенными в разные цвета — голубой, зеленый, сиреневый и бледно-малиновый. Черные бархатные блузы, перехваченные пестрыми шелковыми кушаками, были почти сплошь расшиты серебром. Из кружевных манжет выглядывали искривленные, узловатые старческие пальцы, на каждом из которых было надето по три-четыре громадных перстня (Иеро мельком подумал, что бедным дедушкам, наверное, и ложку не удержать такими перегруженными руками). Узкие черные штаны прекрасно обрисовывали короткие кривые ножки старцев. На черных замшевых башмачках красовались огромные пряжки, сверкающие бриллиантами. И при всем при этом на боку каждого старца висела тоненькая шпага в изумительной красоты строгих ножнах.

Старцы шли, едва передвигая ноги, однако это не убавляло их уверенности в себе. Их живые черные глаза внимательно оглядывали двоих американцев, и старцы были явно довольны представшим им зрелищем. И в самом деле, по сравнению с теми местными жителями, которых путники успели увидеть (пусть их и было всего полдюжины), северяне выглядели гигантами, и нетрудно было понять, что их мускулатура и в сравнение не идет с жиденькими мышцами жителей города Веллетри. Серые морщинистые щеки старейшин даже зарозовелись от удовольствия. Иеро догадывался, что старцы представляют, как вот эти здоровенные чужаки выйдут на арену и начнут колотить друг друга мечами…

Ну, это мы еще посмотрим, подумал священник. Это мы поглядим, как оно обернется. Во всяком случае, если вы и поразвлечетесь за наш счет, то немножко не так, как вам воображается, старые пердуны.

Старцы, дойдя до середины холла, остановились и переглянулись. Потом обменялись несколькими словами — едва слышно, однако Иеро, уже пришедший в полную боевую готовность, с легкостью читал их мысли:

— Да, здоровенные жеребцы… за них Рим отвалит кучу золота…

— Ну и ну… сколько лет на свете живу, таких мужиков не видел…

— Вот это да, это бойцы… римские матроны с ума сойдут, когда их увидят…

— Похоже, нам крупно повезло…

Наконец один из старейшин сказал что-то, глядя на человека, приведшего американцев, и брат Лэльдо тут же мысленно перевел его слова для Иеро и троицы, слышавшей с площади каждое слово, произнесенное на общей ментальной волне:

— Спрашивает, понимаем ли мы их язык.

Провожатый кивнул, показав рукой на брата Лэльдо. Тогда старейшина заговорил непосредственно с эливенером, и брат Лэльдо, вежливо отвечая старичку, не забывал позаботиться и о том, чтобы его друзья не оставались в неведении.

— Мы рады видеть вас в нашем замечательном городе, чужеземцы. Откуда вы, как попали сюда? — спросил старейшина.

Брат Лэльдо коротко изложил придуманную незадолго до того легенду, и она, похоже, вполне удовлетворила старика. Впрочем, его, скорее всего, вообще не интересовало, откуда взялись все эти люди и звери. Он был доволен тем, что они явились именно в Веллетри, а не в какой-нибудь другой город.

— Не хотите ли погостить у нас немного, прежде чем отправитесь в дальнейший путь? — поинтересовался старик.

— С удовольствием, — ответил брат Лэльдо. — Мы очень благодарны вам за приглашение.

— Что ж, — сказал старец, — тогда вас проводят в дом, который наш город отвел специально для проезжих. При доме найдутся помещения и для ваших животных. Надеюсь, они не слишком опасны?

Иеро поспешил мысленно сказать эливенеру:

— Скажи, что все они — злобные хищники, пусть поосторожнее с ними…

— Они хорошо слушаются своих хозяев, — уклончиво ответил старцу брат Лэльо. — Но иной раз у них бывает и плохое настроение… ну, а тогда уж… в общем, как повезет.

Одновременно он передал эти слова оставшимся снаружи друзьям. Троица на площади обрадовалась возможности подурачиться и тут же начала изображать «плохое настроение». Лорс ни с того ни с сего встал на дыбы и издал оглушительный трубный звук. Медведь взъерошился и зарычал. Лэса взвыла и зашипела, выпустив когти и вытаращив огромные зеленые глаза. Горожане, наблюдавшие за ними из окон, задохнулись от ужаса и исчезли, решив, видимо, что даже стоять у окна и смотреть на таких зверей — чрезвычайно опасно.

А в холле дома старейшин продолжался разговор.

— Мы очень надеемся, что никто из наших мирных горожан не пострадает, — вежливо сказал старец, ведущий беседу. — Мы люди тихие, в Веллетри живут только мастера…

— Какие мастера? — спросил брат Лэльдо.

— Ювелиры в основном, — с гордостью пояснил старейшина. — Однако у нас немало и стеклодувов, и умельцев золотого шитья, и знатоков фарфорового дела, ну, и другие найдутся. Веллетри — богатый город.

— Это мы заметили, — кивнул брат Лэльдо. — Вы все очень красиво одеты, и дома у вас отличные.

Старец величественно кивнул и после секундной паузы решил, что аудиенцию пора заканчивать.

— Вас проводят к отведенному вам дому. Желаю вам хорошо отдохнуть.

Он снова кивнул и, повернувшись, мелкими шажками направился к той двери, через которую старейшины вышли в холл. Провожатый тронул брата Лэльдо за локоть, давая понять, что пора идти.

Американцы направились к выходу, и человек, встретивший их, распахнул перед ними дверь. Из мягкого рассеянного полусумрака холла американцы снова вышли на залитую солнечными лучами площадь. И тут же разинули рты от изумления: их друзья носились друг за другом вокруг постамента со скульптурой, рыча, трубя и отчаянно мяукая. Провожавший северян горожанин как-то странно хрюкнул и сел на крыльцо, прижавшись спиной к уже захлопнувшейся двери. Ноги явно отказывались держать беднягу.

— Эй, а ну-ка, попробуйте нас усмирить! — мысленно завопила Лэса, хлопая лорса рукой с тщательно втянутыми когтями. — Мы тут немножко порезвились, чтобы эти тонконогие знали, с кем имеют дело!

— Ну, оболтусы! — рявкнул Иеро и помчался через площадь наперерез медведю, который, похоже, вздумал не просто догнать Клуца, но и прокатиться на нем верхом. — Стой, идиот! Хватит дурака валять!

Брат Лэльдо включился в общую суматоху, с удовольствием схватив Лэсу за талию и перекинув ее через плечо. Иир'ова повисла на эливенере, как лоскуток мягкого меха, и хихикнула.

— Мне нравится! — сообщила она. — Может, так и потащишь меня на себе? Куда там нас собираются упрятать?

— Перебьешься, — буркнул эливенер, усаживая Лэсу на мостовую возле постамента. — Ты, между прочим, не пушинка. Пускай тебя Клуц тащит, или Горм.

Лэса фыркнула и спросила:

— Может быть, нам лучше вообще в этом городке не задерживаться, а? Что-то мне тут не нравится. Они же постараются нас скрутить и доставить в этот твой любимый Рим, так, Иеро?

— Так, — согласился священник.

— Похоже, Рим уже не тот, а? — язвительно передал Горм. — Ты ведь всегда говорил, что именно из Рима к нам на север пришла ваша вера. Ну, теперь-то ее в Риме точно нет!

— Похоже на то, — не стал спорить Иеро. — Но нам сейчас не об этом думать надо. Нам необходимо вернуться к полусфере. Вот и решайте, что лучше — прямо сейчас рвануть, или до ночи подождать.

Но решать ничего не пришлось. Выходящие на площадь улицы вдруг, как-то совершенно незаметно для путешественников, оказались перекрыты высокими решетками из толстых кованых прутьев с острыми наконечниками. Откуда взялись эти решетки и как они очутились на местах столь бесшумно — осталось для северян загадкой. Но им таким образом было предложено идти по одной-единственной оставшейся незапертой улочке. И путники зашагали за опомнившимся провожатым, который старался держаться поближе к стенам домов и подальше от «диких зверей». Путники могли говорить свободно, поскольку горожанин, само собой, не знал языков американского континента.

— Однако! — хмыкнул священник. — Не очень-то они церемонятся с нами.

— Наверное, хотят поскорее отправить нас по месту назначения, — улыбнулся брат Лэльдо. — Не терпится им кучу золота получить.

— Ну, могли бы и не так откровенно это демонстрировать, — окрысилась Лэса. — Я им это припомню, вот увидите!

— Интересно, что ты можешь сделать? — поинтересовался Горм. — Укусишь провожатого, что ли? Или ночью кошачий концерт им всем закатишь?

Лэса гордо вскинула голову, не сочтя нужным отвечать на подобные глупости. Клуц, благодушно тряхнув головой, сообщил:

— А мне даже интересно, как они собираются нас заарканить? Иеро, бластер у кого?

— У Лэльдо, — ответил священник. — Мне и меча достаточно. Жаль, гранат у нас не осталось. Уж мы бы им устроили фейерверк.

— А кстати, о фейерверке, — сказал эливенер. — Не разучились еще молнии пускать? Или Котя зря вас учила?

— Скажешь тоже — забыли! — огрызнулась все еще не успокоившаяся иир'ова. — Уж этого добра они получат сколько угодно! Только мне бы хотелось врезать им покрепче, чтоб никогда больше путников в ловушки не заманивали!

— Да, проучить их не мешало бы, — согласился Горм. — Надо постараться.

— Постараемся, — пообещал Иеро, но тут же добавил: — Если удастся.

Они прошли уже четыре квартала, и наконец провожатый повернул налево. Эта улочка была такой же узкой, как все предыдущие, но дома на ней выглядели иначе. В их нижних этажах располагались лавки. В широких застекленных витринах путники увидели выставленные напоказ сокровища города Веллетри. На темных бархатных подушках искрились бриллианты, сияли золотые и серебряные цепи, играли винно-красные рубины, испускали таинственные холодные лучи зеленые изумруды, синели сапфиры и топазы, вспыхивали фиолетовые аметисты… а в соседней витрине тяжелыми волнами грудились бархатные ткани, сплошь расшитые крученой золотой нитью, а еще дальше витрины наполняли изысканные фарфоровые статуэтки и затейливая посуда — с росписями и позолотой…

— Ой, ну и тарелка! — заметил Клуц, глядя на выставленное в одной из витрин гигантское фарфоровое блюдо, по краям которого были изображены гирлянды цветов и пухлые младенцы, которым художник зачем-то приспособил маленькие белые крылышки. — На такую тарелку можно Горма уложить!

— Ага, можно, — согласился медведь. — Впрочем, на нее и ты поместишься, ели ноги подберешь. Не хочешь купить такую?

— А с удовольствием, — ответил лорс. — Только на обратном пути. Она ведь, наверное, тяжелая! Зачем же я ее с собой в горы потащу? Вот уж когда домой будем возвращаться…

Иеро покачал головой. Нет, его друзья неисправимы. В любой ситуации они шутят и валяют дурака. Впрочем, это куда лучше, чем предаваться унынию.

Молодой эливенер сказал:

— А меня куда больше, чем все эти тарелки, удивляют сами витрины.

— Сами витрины? — машинально переспросил Иеро, и тут же понял, что подразумевал брат Лэльдо. И в самом деле — стекол такого размера священнику ни разу в жизни видеть не приходилось. Как это они выдувают такие гигантские пузыри? И как умудряются раскатать их так ровненько? На здешних стеклах совсем не заметно было радужного блеска, который был неизбежно присущ маленьким оконным стеклам домов на севере американского континента. И здешние стекла были не только безупречно прозрачными, но еще и ничуть не искажали того, что лежало за ними. Да, подумал священник, эти стекла сделаны руками больших мастеров!

Но вот тонконогий горожанин, шедший впереди, остановился и сказал что-то. Брат Лэльдо перевел:

— Пришли, ребята. Вот наш постоялый двор.

«Постоялый двор», конечно же, ничуть не напоминал постоялые дворы их родного континента. Это было такое же нарядное и основательное здание, как все другие на узкой боковой улице, двухэтажное, с высокой крышей, — только оно не стояло вплотную к соседнему дому, а отделялось от него высокими решетчатыми воротами.

— До чего же они здесь любят всякие клетки-решетки, — мысленно проворчала Лэса. — Похоже, не такая уж мирная у них жизнь, как они нам врут!

— Да, от кого-то им приходится обороняться, не иначе,, — согласился с кошкой Горм. — А теперь еще и мы явились… надеюсь, мы доставим им достаточно хлопот. Ишь, придумали — путников в рабство продавать! Нет, тонконогие, вам это с рук не сойдет!

— Лэльдо, — вдруг спросил Клуц, — а те горы, что мы видели с побережья, — не Гималаи?

— Нет, это Апеннины, — ответил эливенер. — У нас на пути будет еще много разных гор. Но нужные нам — очень далеко. Ну, это неважно. Долетим быстро.

Но им не удалось быстро долететь до Гималаев. Им вообще дальше предстояло идти пешком. Хорошо, что они об этом даже не догадывались…

А пока что перед ними открылись одновременно и двери дома, и решетчатые кованые ворота. Путники догадались: в дом — Иеро и брату Лэльдо, остальным — во двор. Потому что остальные — страшные, хищные, ужасные звери.

Естественно, они не стали ничего объяснять горожанину, приведшему их сюда, и спокойно разошлись в разные стороны. Даже если бы они сами не умели поддерживать мысленную связь на таком небольшом расстоянии (стены дома, само собой, не могли быть для них помехой), им помогли бы экраны ментальной защиты, которые намного увеличивали возможности мысленной связи. Эти экраны брат Лэльдо получил от старейшин Братства Одиннадцатой Заповеди, и каждый из путников имел при себе подобный экран. Кто и когда изготовил эти странные аппараты — не знал и сам брат Лэльдо, но подозревал, что экраны, как и полусфера, и темные стеклянные пластинки, являвшиеся на самом деле аппаратами неведомого предназначения, пришли на Землю из темных глубин необъятного Космоса.

Иеро и брат Лэльдо вошли в дом. Здесь не было ничего, даже отдаленно напоминающего роскошь дома старейшин. Полутемный холл выглядел просто, даже немного сурово: простой гладкий пол из тщательно оструганных и выкрашенных в серовато-голубой цвет досок, на белых стенах не висело ни единой картины. «Да, — подумал Иеро, — сюда старейшины явно не заходят».

Провожатый остался снаружи, видимо, решив, что его миссия выполнена. Навстречу священнику и брату Лэльдо вышла в холл женщина средних лет, в опрятном белом чепце и простом коричневом платье, украшенном лишь узеньким кружевным воротничком. Однако и ее руки были унизаны драгоценными перстнями.

Женщина вопросительно посмотрела на двоих северян и что-то сказала тихим, мягким голосом. Иеро прислушался к ее мыслям. Похоже, милая дама и не подозревала о том, для чего путников привели в этот дом. Она просто хотела знать, что подать им на ужин. Именно так и перевел брат Лэльдо ее слова.

— Скажи ей — нам все равно, пусть сама решает, — сказал священник. — Главное — чтобы они тут не забыли напоить и накормить «зверей».

Выслушав эливенера, женщина кивнула и показала северянам на дверь, расположенную справа от входа в дом.

— Это спальня для нас, — пояснил брат Лэльдо. — Идем.

Они вошли в указанную им комнату. Прямо напротив двери находилось узкое высокое окно, выходившее во двор, и первым делом Иеро распахнул створки окна и высунулся наружу. Он увидел маленький дворик, с трех сторон окруженный высокими каменными стенами, а во дворе — троих «страшных хищников».

— Привет, — сказал священник. — Нас, как видите, разместили поближе к вам, на первом этаже.

— Ну да, чтобы вы за нами присматривали, — ухмыльнулся Горм. — А то вдруг мы взбесимся и всех тут перекусаем!

— А что, я бы с удовольствием, — заметила иир'ова. — Эти местные паршивцы того стоят.

— Да уж, им бы надо разок-другой поддать под зад рогами, — согласился с идеей Клуц.

— Ладно, разболтались вы что-то, — улыбнулся Иеро. — Не забывайте — как только стемнеет, надо будет рвать отсюда ноги.

— Ага, и когти тоже, — не удержался Горм.

— И копыта, — согласился Клуц.

Тут в дверь комнаты постучали, и священник отошел от окна. Вошла давешняя женщина, а за ней мальчишка лет пятнадцати вкатил столик на колесиках. На столике красовались нарядные глубокие миски, накрытые крышками, стояли две белые фарфоровые тарелки с ободками из веселеньких голубых цветочков, лежали вилки, ножи… тут же Иеро увидел затейливую солонку и несколько маленьких соусников. Подобное он видывал только в далекой южной республике Д'Алва, когда был супругом принцессы Лучар. На севере американского континента жизнь была намного проще. А здесь даже белоснежные льняные салфетки не были забыты — накрахмаленные, сложенные «уголком».

— А им? — Священник показал на окно, за которым находились его друзья. — Не забыли?

Лэльдо перевел его слова, женщина развела руками и что-то сказала. Иеро прислушался к его мыслям. А, вот оно что… никто не решается выйти во двор…

— Мы сами их покормим, — предложил он.

Через минуту они обо всем договорились, и священник с братом Лэльдо поспешили следом за женщиной через холл в узкий коридор, оттуда — на кухню, а уже из этой огромной полуподвальной кухни был выход во двор. У выхода стояли три большие ведра с чистой прохладной водой, лежали в огромных мисках куски сырого мяса и рыбы. Иеро усмехнулся. Конечно, Лэсе и Горму такое угощение вполне подходило. Но вот Клуц едва ли согласится жевать сырое мясо.

Через минуту-другую разобрались и с этим. Откуда местные повара раздобыли огромную охапку свежих душистых трав и большую корзину ягод — священника не интересовало. Он лишь проверил все это и убедился, что ни в травах, ни в ягодах нет ничего опасного или вредного. После этого они с эливенером вытащили весь припас во двор и предложили друзьям хорошенько закусить и набраться сил перед очередным побегом. А сами вернулись в свою спальню и принялись за ужин.

Еда удивила священника. Даже в южных странах американского континента он не видел ничего подобного, а уж о севере и говорить не приходилось. Под крышками таились длинные горячие трубочки, изготовленные из отличной белой муки, только что сваренные, а также жареные моллюски и какая-то небольшая птица с темным душистым мясом, тушенная в красном вине со множеством неизвестных Иеро специй. Еще на столике нашлось блюдо с фруктами и бутылка вина. Не обнаружив ничего, что могло бы угрожать их жизни или здоровью, путешественники взялись за еду, запивая ее легким светлым вином.

— Вкусно! — сообщил Иеро, прожевав кусок птичьего мяса.

— Да, — согласился брат Лэльдо, уминая за обе щеки трубочки из теста, политые красным жгучим соусом. — Еще и как! В жизни такого не пробовал! Если они все время так питаются, непонятно, почему они все такие тощие. Я бы обязательно растолстел.

— Я тоже, — признался священник.

Они съели подчистую все, что находилось на передвижном столике, и откинулись на мягкие высокие спинки резных стульев. Теперь им оставалось только дождаться темноты — и вперед!

Впрочем, сначала еще явился тот же мальчишка и укатил столик, а потом зашла женщина и приготовила гостям постели. Заодно она спросила, не хотят ли они выпить чаю или кофе. Что такое чай — американцы знали, но про кофе слышали впервые, и тут же решили отведать новый напиток.

Кофе был доставлен через несколько минут на расписном лаковом подносе. Женщина принесла его сама, не доверив мальчишке. Она поставила поднос с кофейником и чашками на столик у окна и ушла, пожелав гостям хорошо отдохнуть.

До темноты оставалось еще не меньше трех часов.

5

— Ну и как тебе этот кофе? — спросил священник, отставляя чашку с черным горьким напитком.

— Так себе, — ответил брат Лэльдо, тоже озадаченный горьким вкусом. Неужели местному народу нравится такая ерунда?

— Эй, там, во дворе! — окликнул Иеро друзей, оставшихся снаружи. — Как настроение?

— Отличное! — ответила за всех иир'ова. — Когда отправляемся в путь?

— Как только стемнеет, видимо, — подумав, передал Иеро. — И бежим к воротам, так? Чтобы поскорее добраться до полусферы. Мы выпрыгнем в окно, и все вместе выйдем на улицу через ворота.

— Ворота крепкие, и запоры тоже, — предупредил Горм.

— Я отопру, — коротко передал брат Лэльдо.

Им оставалось только дождаться темноты. И в конце концов темнота наступила. Впрочем, точнее будет сказать, что наступила ночь.

Лишь теперь путники поняли, зачем на всех улицах стояли столбы с висящими на них стеклянными пузырями. Как только начали сгущаться сумерки, вдоль улиц зашагали люди с факелами. Подходя к каждому из столбов, они тянули за свисавшие сверху цепи — и стеклянные пузыри опускались. Это были самые обыкновенные фонари, только необычной формы. Город не любил тьмы…

И еще на улицах появилась ночная стража. Вооруженные кинжалами, мечами и щитами стражники ходили парами и время от времени колотили рукоятками кинжалов по щитам, давая знать горожанам, что они могут спать спокойно. Правда, Иеро подумал, что лично он предпочел бы спать в тишине.

Но несмотря на все это отряд Иеро и не думал отказываться от идеи побега. Просто задача немного усложнилась, вот и все.

Выждав еще немного, американцы приступили к делу. Поскольку седельные сумки остались на спине Клуца, попавшим в очередной переплет путникам осталось лишь проверить свои личные вещи и отправляться в очередной побег. Священник и брат Лэльдо, бесшумно открыв окно, осторожно выбрались в маленький мощеный дворик. Прямо напротив ворот горел фонарь. Эливенер, дождавшись, пока охранявшие их район стражники прошагают мимо и завернут за угол, осторожно подкрался к воротам — и через минуту тяжелые замки были отперты. Брат Лэльдо тронул створку ворот — она оглушительно взвизгнула петлями. Путники вздрогнули. Но эливенер, как выяснилось, предусмотрел подобную возможность, и во время ужина припрятал маленький соусник, в котором находилось растительное масло. А Иеро даже не заметил этого!

Смазав петли, брат Лэльдо снова попытался открыть ворота, и на этот раз они распахнулись бесшумно.

Улицы города Веллетри были настолько узкими и прямыми, что спрятаться на них было просто невозможно, и потому беглецам оставалось только нестись со всех ног по направлению к городским воротам. Что они и сделали. Первым бежал Горм, почти рядом с ним — брат Лэльдо, дальше — Иеро и Клуц, и замыкающей оказалась Лэса. Город был невелик, и беглецы рассчитывали минут за пятнадцать добраться до центральной площади, на которой стоял дом старейшин, а оттуда до городских ворот им останется пробежать еще минут десять… и наплевать на стражников, даже если они встретятся им по пути.

Как ни удивительно это выглядело, однако вплоть до самой площади они никого не встретили. Вообще-то священнику это не понравилось — у него создалось впечатление, что стражники сознательно убрались с их пути, — но у него не было времени как следует обдумать эту идею. И он не мог на бегу сосредоточиться настолько, чтобы поискать волны сознания исчезнувших куда-то стражей. Он просто бежал вместе со всеми, надеясь на благополучный исход.

Но его надежды не оправдались.

Первыми на освещенную тусклыми фонарями городскую площадь выбежали Горм и брат Лэльдо, оторвавшиеся от остальных метров на пять, — и в то же мгновение бежавших сзади остановил крик эливенера:

— Ни шагу дальше!

И одновременно что-то тяжелое ударило священника по ногам.

Иеро, Клуц и Лэса замерли на месте, ничего не понимая. Но уже через секунду им все стало ясно. Эливенер и Горм попались в ловушку. Их накрыла тяжелая металлическая сеть. Иеро посмотрел вниз. У его ног на аккуратной мостовой лежал бластер. Брат Лэльдо успел отшвырнуть инопланетное оружие.

— Бегите! Добирайтесь до корабля, вернетесь на нем за нами! — мысленно крикнул брат Лэльдо, пытаясь выбраться из сети, но понимая уже, что это невозможно. Сеть была слишком крепкой, и держало ее слишком много рук. Откуда выскочили все эти вооруженные люди, понять было просто невозможно.

Иеро поднял бластер, сунул его за пояс, вскочил в седло — и оставшаяся на свободе троица со всех ног припустила в обратную сторону. Они просто бежали и бежали, сворачивая то направо, то налево, но постоянно слыша за спиной шум погони. Священник машинально отмечал, что дома по обе стороны узких улиц становились все скромнее, фонарные столбы попадались все реже, — и не сомневался в том, что до окружающей город стены осталось совсем немного. Но горожане бросили несколько вооруженных отрядов наперерез беглецам…

Впереди, за очередным поворотом, заметался красноватый свет факелов, послышались возбужденные голоса, бряцание оружия. Клуц остановился, Лэса тоже. Все трое принялись оглядываться — но вокруг были стены, стены и стены. Эти дома выглядели куда проще, чем богатые особняки в центре Виллетри, однако и здесь крепкие двери были заперты, в узких окнах не светилось ни единого огонька…

— Ну что, будем пробиваться с боем? — спросил священник.

— Похоже, ничего другого нам не остается, — сердито фыркнула иир'ова. — Ничего, пробьемся. Лишь бы до корабля добраться.

В этот момент рядом с ними бесшумно открылась дверь дома, и чья-то рука осторожно тронула Лэсу. Кошка резко обернулась. Из двери выглядывала молодая девушка крохотного роста, в свободном ночном одеянии и белом чепчике. Она жестом предложила беглецам войти в дом. Иеро мгновенно сосредоточился и заглянул в ее мысли. Девушка искренне желала помочь и знала, как это сделать. Священник не колебался.

— Идем, — сказал он, спрыгивая на землю. — Клуц, протиснешься внутрь?

— Постараюсь, — мысленно буркнул лорс, наклоняя голову и примеряясь к дверям. К счастью, двустворчатая дверь оказалась достаточно высокой и широкой для того, чтобы огромный лорс смог войти в дом.

В небольшом квадратном холле горела одна-единственная свеча, стоявшая на высоком столике в дальнем конце помещения. Под скромным белым чепчиком простенькое лицо девушки с упавшей на лоб черной прядью в слабом неровном свете казалось загадочным и прекрасным. Впрочем, ее глаза и в самом деле были на удивление хороши — огромные, черные, с длинными ресницами… Девушка что-то сказала едва слышно, однако брата Лэльо не было рядом, и перевести ее слова было некому. Священник прислушался к мыслям их спасительницы. Она хотела вывести из за городскую стену. Она знала, как добраться до нее, не выходя на улицу — через дворы и садики окраинных домов. А в стене с этой стороны города был запасной вход — небольшая калитка, тщательно замаскированная снаружи пышной зеленью и искусственными горками.

Иеро мысленно пересказал все это Клуцу и Лэсе, и все трое послушно двинулись через холл за девушкой, шагнувшей к одной внутренних дверей и поманившей беглецов рукой. Эта дверь оказалась намного меньше входной, и Клуцу, чтобы протиснуться в нее, пришлось опуститься на коленки и низко пригнуть большую голову, увенчанную огромными рогами. Лорс осторожно прополз следом за девушкой и священником, а Лэса на всякий случай прикрывала его тыл.

Но вот наконец беглецы очутились в крохотном садике, таившемся позади дома. В небе висела огромная полная луна — желтая, сочная, заливавшая землю вполне ярким светом. Все это время Иеро то и дело мысленно окликал брата Лэльдо и медведя, но те почему-то не отзывались. Священник начал не на шутку тревожиться. Он не сомневался в том, что его друзья живы, — он бы сразу почувствовал их смерть… да и не было смысла горожанам убивать путников, они ведь рассчитывали неплохо заработать на них, продав чужаков в рабство. Но эливенера и Горма явно сумели оглушить…

Девушка молча вела троих американцев через бесконечную путаницу садиков, разделенных между собой невысокими, примерно в метр, оградами — то это были старенькие, проржавевшие металлические сетки, то простые плетни. Девушка, подобрав повыше подол светлого ночного капота, ловко перелезала через препятствия, а для тех, кто шел за ней, преодолеть такие заборчики и вовсе не составляло труда, — ведь все они были куда как повыше ростом, чем их спасительница.

За каждым из домов, кроме садиков, скрывались еще и довольно большие сараи, из которых пахло незнакомыми американцам домашними существами. Иногда из этих сараев доносилось всхрапывание, фырканье, странные пронзительные звуки, топот… В конце концов священник не выдержал, подбежал к широкой двери одного из сараев, приоткрыл ее и заглянул внутрь.

То, что он увидел, ошеломило его. В сарае стояла лошадь! Самая настоящая лошадь!

На американском континенте лошадей не было. Они, в отличие от многих других домашних животных, почему-то не смогли пережить ядерную катастрофу, которую люди называли Смертью. Но, разумеется, священник не раз видел изображения лошадей в копиях древних книг. И знал, что это были прекрасные труженики: они годились и для того, чтобы ездить на них верхом, и для перевозки грузов, и для работы на полях… и вот оказалось, что на другом континенте лошади есть в каждом доме! Иеро подумал, что хорошо было бы привезти в Америку несколько таких животных… но, к сожалению, вряд ли это можно было осуществить.

Они шли уже около получаса, и священник все так же время от времени окликал брата Лэльдо и Горма, и все так же не получал ответа. В конце концов он передал остальным:

— Не нравится мне, что они молчат. Зову, зову — и ничего. Может, зря мы ушли оттуда?

— Не зря, — уверенно заявила Лэса. — Ну, попались бы и мы в ту сеть, что, лучше было бы? Да выручим мы их, не дергайся ты!

— Конечно, — поддержал кошку Клуц. — Выберемся из города, осмотримся, разберемся — и вытащим мужиков!

— Ну… надеюсь, — мрачно передал Иеро. — Но мы не сможем поднять полусферу без помощи Лэльдо, так что и идти к ней нет никакого смысла.

— А мы и не пойдем, — согласилась Лэса. — Не забывай, нас же собирались продать в Рим! Значит, наших туда и повезут. А где тот Рим?

— Не знаю, — пожал плечами Иеро. — Где-то далеко, наверное. А может быть, близко.

— Вот-вот, или далеко, или близко, но все равно в другом месте, — передала иир'ова. — По дороге и отобьем их, если раньше не получится. Бластер-то у тебя?

— У меня, — согласился священник.

— Тогда в чем проблема?

Конечно, все трое прекрасно понимали, что проблем тут более чем достаточно, но при этом все трое точно так же понимали и то, что друзей они все равно освободят, чего бы это ни стоило. Просто сейчас самым главным было самим вырваться на свободу и разобраться в обстановке.

Наконец они увидели городскую стену, возвышавшуюся за очередным садиком — на этот раз почему-то запущенным, заросшим высоченными сорняками, в отличие от всех тех садов, которые они проходили до этого, — и маленькая девушка дала понять, что они уже у цели. И в самом деле, в толще каменной стены виднелась ниша, в которой и скрывалась калитка. Беглецы перелезли последний заборчик и очутились на освещенном луной пустыре шириной метров в тридцать — этот пустырь, похоже, тянулся вдоль всей стены, окружавшей город. Видимо, он должен был иметь стратегическое значение, — или же это была нейтральная полоса. Во всяком случае, ни каких-либо строений, ни огородов на этой полосе не было видно.

Иеро подошел к девушке и низко поклонился ей, не зная, как еще он может выразить свою благодарность. Девушка смущенно кивнула ему и во все глаза уставилась на Лэсу. Похоже, иир'ова поразила воображение маленькой горожанки. Лэса тоже поклонилась спасительнице, а потом сняла с шеи один из многочисленных шнурков с амулетами и протянула девушке. Девушка осторожно взяла амулет и надела себе на шею. Иеро уже отошел к калитке и начал заниматься с замком, но тем не менее поинтересовался:

— Что это такое ты ей подарила?

—  — Амулет, который поможет ей найти отличного мужа — богатого и доброго, — на удивление мягко ответила Лэса. — Она ведь явно не имеет собственного состояния.

— О! Это ты хорошо придумала! — прокомментировал Клуц. — Девочка заслужила счастье. У нее добрая душа!

И он тоже поклонился малышке, низко опустив голову и покачав рогами. Девушка вдруг улыбнулась, шагнула к лорсу и нежно погладила его по крепкой лохматой шее, а потом поцеловала прямо в нос.

— Что она думает? — требовательно спросил Клуц, обращаясь к священнику.

— Думает, что ты замечательное существо, и что ей хотелось бы иметь такое и ездить на нем, и заботиться о нем, — усмехнулся Иеро, уже открывший замок калитки. — Готово, можно идти!

— Хорошая девочка, — решил Клуц.

Девушка помахала беглецам рукой и пустилась в обратный путь. А они подошли к калитке. Иеро осторожно потянул на себя деревянную ручку — калитка открылась, чуть слышно скрипнув. Лэса первой выглянула наружу — и тут же сообщила:

— Ничего страшного, выходим!

Страшного снаружи и в самом деле не было ничего, зато было много такого, обо что нетрудно было сломать ноги. В этом месте почти вплотную к городской стене подбирались густые заросли колючих кустов с перепутанными ветками, а справа и слева громоздились высоченные кучи камней. Все это, видимо, предназначалось для маскировки входа в город. Беглецы осторожно двинулись вправо, прижимаясь к стене, чтобы не исцарапаться о ветки с длинными острыми шипами. Под ноги им то и дело попадались то крупные, то мелкие камни, и всем троим приходилось проявлять максимум осторожности. Наконец они выбрались из колючих зарослей и увидели равнину, уходящую на восток, к горам.

— Ну, и что теперь? — спросил Иеро, ни к кому в особенности не обращаясь.

— Теперь нам нужно найти подходящее укрытие и ждать, когда пленников повезут в Рим, — заявила иир'ова. — Ну, само собой, мы должны спрятаться так, чтобы видеть городские ворота.

—Но ведь больших ворот двое, — напомнил Клуц. — И, наверное, есть еще вот такие запасные калиточки. Где мы будем ждать?

— Разберемся, — сказал Иеро. — Сейчас мы пойдем вдоль стены — вот и увидим, есть еще какие-то выходы, или нет. Что касается больших ворот… ну, проснутся горожане — покопаюсь хорошенько в их мыслях, тогда и видно будет.

Его друзья вполне согласились, что это будет лучше всего. Иеро вскочил в седло, и беглецы помчались вдоль стены, огибая город с северной стороны. Веллетри, конечно, был невелик, но все же это был город, и беглецам понадобилась около часа, чтобы добраться до тех самых ворот, через которые они вошли в ловушку. Никаких других входов они не заметили.

Теперь им нужно было найти подходящее укрытие, чтобы дождаться того момента, когда их друзей выведут из города, чтобы отправить в тот самый Рим, который когда-то был местом жительства многих святых людей, — а теперь, похоже, вернулся в языческие, дохристианские времена. Ни Иеро, ни Лэса и Клуц ни минуты не сомневались в том, что им удастся освободить друзей и бежать вместе с ними. Но отыскать убежище оказалось не так-то легко.

Дорога, ведущая к Веллетри с побережья, — та самая, покоторой пришли сюда американцы, — терялась на равнине, и вдоль нее, как уже знали путники, не было ни единого поселения. Ни самой крошечной деревушки, ни хотя бы просто одинокого хутора. А ближайшая роща располагалась довольно далеко от ворот…

И тут священник сообразил:

— Эй, да ведь эту дорогу мы знаем… по ней уж точно в Рим не попадешь. Мы же пришли по ней с моря! А другой что-то я тут не вижу! Надо же… я, похоже, в этой стране остатки разума растерял!

— А ведь верно, — хмыкнула Лэса. — Пошли дальше!

И они снова зашагали вдоль городской стены, теперь уже с южной стороны. И очень скоро добрались до вторых ворот, к которым подходила широкая накатанная дорога. Ворота эти, не в пример первым, были изукрашены резьбой и огромными бронзовыми венками, приколоченными к обеим створкам. И еще возле этих ворот возвышалась круглая смотровая башенка — не слишком высокая, но все же вполне внушительная. В верхней части башни светились два узкие окошка.

— Ну вот, пришли, — сказал Иеро, всматриваясь в башню. — Там стражники, не спят. Похоже, ждут кого-то… Нам надо найти, где спрятаться.

С этой стороны города одна из рощ подобралась к дороге в полукилометре от стены. Туда-то и направились беглецы, чтобы дождаться утра и начать ментальную разведку, обшаривая умы горожан. Желтая глупая луна таращилась на них с неба, и длинные черные тени шевелились в шелестящей на ночном ветру траве, как будто были живыми и готовыми вот-вот отправиться в самостоятельное путешествие — то ли в Рим, то ли в Гималаи…

6

Едва трое сбежавших из города друзей успели укрыться за толстыми стволами деревьев большой старой рощи, как за городскими воротами началась какая-то суета. Иеро и Лэса одновременно уловили ее начало, хотя никакого шума еще не было слышно. Но вскоре и до ушей лорса донесся шум — топот ног и копыт, тихие голоса, бряцание мечей и щитов… и вот створки ворот медленно, натужно сдвинулись с места. Едва между ними образовалась достаточно широкая щель, как из города на дорогу вылетел вооруженный всадник в блестящем остроконечном шлеме и латах. Он вихрем пронесся мимо затаившихся в роще беглецов, подгоняя лошадь, — а трое друзей с изумлением смотрели не столько на всадника, сколько на прекрасное благородное животное, несшее его. Лошадь, белая, как облака, и в самом деле была необыкновенно красива — хотя и раза в два меньше лорса. Ее сбруя сверкала в свете опускающейся к горам луны, длинные стройные ноги легко взлетали в воздух, пышный белый хвост развевался на ветру, густая белая грива волной падала на длинную шею… Через несколько минут всадник и лошадь исчезли из вида, и лишь тогда Иеро глубоко вздохнул и тихо сказал:

— Вот это да! А с виду такая маленькая, хрупкая!

— Ага, не то, что я, — согласился Клуц. — Но бегает почти так же быстро! Удивительно!

— Ничего удивительного не вижу, — хмыкнула Лэса. — Я по сравнению с тобой тоже маленькая и хрупкая, а бегаю даже быстрее тебя!

— Вот уж не быстрее! — возмутился Клуц.

— Спорим? — тут же предложила иир'ова.

— Эй, хватит болтать ерунду! — остановил друзей священник. — Не хватало еще тут соревнования на скорость устроить! Лучше послушаем горожан. Утро скоро.

— Слушать горожан можешь только ты, — возразила Лэса. — И почему ты не перехватил мысли всадника? Сразу бы и узнали все, что нам нужно!

— Растерялся, — честно ответил Иеро. — Увидел это изумительное животное — и обо всем забыл.

— А вот интересно, — задумчиво передал Клуц, — мы ведь здесь до сих пор не видели мыслящих четвероногих…

— Да мы вообще никаких четвероногих здесь не видели! — напомнила ему иир'ова. — Что, кстати, само по себе уже удивительно и странно.

— Ну да, это так, — согласился Клуц, — и не видели, и странно… только я о другом. А вдруг эта лошадь умеет мыслить?

Иеро озадаченно уставился на лорса. Лошадь… а почему бы и нет? Здешние люди не владеют мысленной речью, и если даже вокруг них живет множество мыслящих четвероногих — они об этом просто не догадываются. Священник тут же выругал себя за то, что не попытался связаться ни с одним из коней, мимо которых они проходили во время побега из города. Вот лопух, подумал Иеро, вот растяпа! Но что ушло — то ушло. Теперь придется ждать другого удобного случая.

Удобный случай представился очень скоро, через несколько минут. Ворота, едва успевшие закрыться, снова приотворились, и из них показался еще один всадник, на этот раз на сером в яблоках коне. Грива и хвост этого коня были серебристо-серыми. Копыта глухо застучали по дороге, а священник торопливо бросил вслед прекрасному существу вопрошающую мысль:

— Кто ты? Как тебя зовут?

Конь вдруг вскинул голову и заливисто заржал, но не замедлил хода и не ответил. Вскоре и он растворился вдали.

— Ну как? — с интересом спросила иир'ова.

Священник молча пожал плечами. Может, да, а может, нет.

Они снова принялись ждать. Светало, и горожане просыпались, начиная новый день. Иеро внимательно ловил ментальные волны, доходившие из-за стены, но пока что ничего интересного не услышал. Он пытался найти мысли старейшин, однако благородные старцы, похоже, пока еще крепко спали. Лорс отошел в сторону и, найдя аппетитные молодые кустики, принялся меланхолично объедать с них листву. Иир'ова куда-то исчезла, но уж за кого-кого, а за Лэсу священник и не подумал бы тревожиться — эта кошка не попадется в капкан. Да и вряд ли тут есть капканы. Просто Лэса отправилась добывать завтрак, вот и все.

Потом Иеро уловил донесшуюся из города суету — это стражники начали методически обыскивать квартал за кварталом, пытаясь найти беглецов. Священник усмехнулся. Горожанам и в голову не приходило, что их добыча уже ускользнула из города. Они были уверены, что троица просто спряталась в чьем-то саду, отыскав лаз. Что ж, подумал Иеро, пусть поищут. Все-таки делом заняты. И не станут пока организовывать погоню на равнине.

— Нас ищут в городе, — сообщил он друзьям.

— Отлично, — передал Клуц, продолжая жевать. — А как там Лэльдо и Горм?

А вот на этот вопрос священнику ответить было нечего. Он, начиная с момента побега, каждые пять-шесть минут посылал призыв снова попавшим в плен друзьям — но до сих пор так и не услышал ответа.

— Пока молчат, — грустно сказал Иеро.

Неслышно подкравшаяся Лэса протянула священнику полдюжины птичьих яиц.

— Перекуси, — предложила она. — И не огорчайся. Они откликнутся. Они живы, ты и сам это знаешь, — а это главное.

— Да, — согласился священник, принимаясь за завтрак. — Это главное. Ты права.

Но вот наконец проснулся кто-то из городских старейшин — Иеро понял это по мысленной суматохе, донесшейся до него из центра города, из дома на площади. Священник уже отлично ориентировался в мыслях горожан и без труда отличал важную персону от простолюдина. Пошарив среди простых обрывочных соображений слуг («Горячую воду отнести… где этот чертов цирюльник?… кажется, салат удался… эй, а почему это его башмаки так плохо почищены, вот я им сейчас… ой, снова звонит…»), он отыскал ленивую, едва проснувшуюся мысль старейшины: «Ничего, найдутся… куда они денутся? Да если и пропали, плевать. За двоих тоже немало золота пришлют. Хотя пятеро, конечно, лучше, чем двое. Жаль, что тот мужичина сумел удрать… да, через пару часов приедут».

— Через пару часов приедут, — машинально повторил Иеро.

— Кто? Зачем? — резко спросила иир'ова.

— Не знаю, — пожал плечами священник. — Так думает старейшина — «через пару часов приедут». Насколько я понял, кто-то должен прибыть за Лэльдо и Гормом.

— Надеюсь, по этой самой дороге, — хмуро передал лорс.

— Да другой-то нет, — сказал Иеро. — Только та, что ведет на побережье. А зачем бы горожанам тащить пленников в ту сторону?

— Например, чтобы отправить их в Рим морем, — предположила иир'ова.

— Тогда и гонцы отправились бы морем, — возразил Иеро. — Нет, Рим недалеко, и именно с этой стороны. Раз он думает про два часа, значит, гонцы уже добрались до места, или вот-вот доберутся. И кто-то из Рима сразу отправится за пленниками. Нам осталось ждать совсем немного.

— А вдруг за ними пришлют целый отряд? — передал Клуц. — Справимся?

— Ерунда, — отмахнулась Лэса. — Обязательно справимся. В крайнем случае полусферу пригоним, Лэльдо объяснит, как это сделать. А что, они так и не ответили? — тут же спросила она, обращаясь к Иеро.

— Пока нет, — уныло произнес священник. — Сейчас еще раз попробую.

Он настроился на волну молодого эливенера и, до предела сконцентрировав мысль, бросил ее в пространство:

— Лэльдо! Лэльдо, черт бы тебя побрал! Почему ты молчишь?!

И тут наконец до него донесся мысленный голос молодого эливенера.

— А… Иеро, почему ты так кричишь?

Лэса и Клуц, тоже услышавшие брата Лэльдо, говорившего на общей волне, радостно встрепенулись. Однако обрадовались они рано.

— Что же мне еще делать? — возмутился священник. — Я зову вас с Гормом всю ночь, а вы молчите! Чем вас так ошарашили?

— Да вроде ничем, — как-то лениво и равнодушно ответил молодой эливенер. — А Горм… не знаю, где Горм. Тут где-то был… спит еще, наверное.

— Спит? — задохнулся от ужаса Иеро. — Вас накачали снотворным?

— Ну… может быть, — совсем уже вяло ответил брат Лэльдо. — Да не все ли равно? А ты где?

— Мы сбежали — Лэса, Клуц и я. Теперь мы хотим пойти к полусфере и на ней прилететь за тобой и Гормом. Ты в состоянии руководить полетом?

— Полетом? А зачем? Вы куда-то хотите лететь?

Лэса громко охнула, Клуц взревел и ударил о землю копытом… а священник без сил опустился на траву и прислонился спиной к черному шершавому стволу дерева.

Это было никакое не снотворное. Эливенера напоили наркотическим зельем.


— Не знаю я, не знаю, что делать! — сердито кричал Иеро, отмахиваясь от наседавших на него друзей. — Вы же сами понимаете — они нам не помощники! Значит, придется как-то действовать самим, вытаскивать их… ну, черт бы все побрал!

— Ну, в конце концов, сначала надо дождаться тех, кто за ними приедет, — решила наконец иир'ова. — К полусфере нам идти теперь совершенно незачем.

— Да ладно, справимся как-нибудь, — со слабой надеждой передал Клуц.

— Ну да, если охрана будет не слишком велика, — злобно фыркнула Лэса. — Ты соображай: если нам не удастся отбить их по дороге, то в этом самом Риме все станет во сто крат сложнее! Мы слишком уж непохожи на местных жителей, не забывай об этом! Даже Иеро не сойдет у них за своего, а уж что о нас с тобой говорить?

— Может быть, найдутся союзники, — предположил Клуц. — Помогла же нам та чудесная девушка выбраться из города1

— Да, но рассчитывать на подобное везение мы не можем, — возразила Лэса.

— Рассчитывать мы будем только на собственные силы, — твердо сказал священник. — И мы своего добьемся… но, конечно, было бы гораздо лучше, если бы их перестали поить дурманом.

Все трое снова умолкли и задумались. Задача и в самом деле предстояла не из легких. Каждый прекрасно понимал, что горожане постараются принять все необходимые меры предосторожности, чтобы не потерять столь ценных пленников. Золото интересовало местных жителей куда больше всего прочего. А раз уж трое потенциальных рабов сбежали, оставшихся будут стеречь с удвоенным вниманием. Так что, скорее всего, в Рим такой дорогой товар повезут под серьезной охраной. А может быть, покупатели пришлют собственный эскорт. В любом случае, если сами пленники никак не поспособствуют своему освобождению, тем, кто вырвался из города, нелегко будет вытащить их. Самым неприятным в новом повороте событий Иеро считал то, что теперь у них не было возможности воспользоваться инопланетной полусферой. Он ведь до этого момента рассчитывал на то, что с помощью мысленных инструкций брата Лэльдо сумеет сам поднять корабль и похитить пленников. Не зря же он все время пути присматривался к тому, что делал молодой эливенер. Но, конечно, сам священник ни за что не сел бы за пульт управления. Не хватало еще разбить такое уникальное средство передвижения!

Пока беглецы сидели в роще и размышляли подобным образом, на дороге понемногу началось движение. Из города выехала карета, запряженная четверкой вороных коней, и умчалась вдаль — видимо, в Рим, или в какой-то город, расположенный в том же направлении. В город приехала телега, нагруженная овощами, но ее пропустили в ворота лишь после тщательного осмотра. В телегу был запряжен смешной серый зверь, немного похожий на лошадь, но раза в два меньше ее ростом, с длинными торчащими ушами, большими грустными глазами и голым хвостом с черной кисточкой на конце. Стражник, вышедший навстречу крестьянину и тщательно проверивший доставленный в город груз, погладил серого зверя по спине и что-то весело сказал. Крестьянин ухмыльнулся и повел зверя под уздцы. Ворота снова закрылись.

Иеро пытался уловить ментальную волну вороных коней, но те умчались слишком быстро. Зато серый зверь с крупными копытами и грустными глазами стоял перед городскими воротами достаточно долго, и священнику показалось, что тот неплохо соображает, только тщательно скрывает свои способности. «Почему бы это? — удивился Иеро. — Здесь что, не любят мыслящих четвероногих?»

Он поделился результатами своих наблюдений с друзьями, и те решили тоже попробовать наладить связь, если в город явится еще один такой же зверь. Расстояние от рощи до ворот было невелико, а поскольку все американцы имели при себе экраны ментальной защиты, усиливающие их собственные способности к дальней связи, то они могли бы без труда пообщаться с серым зверем, окажись тот действительно мыслящим существом.

Вскоре на дороге и в самом деле появился серый зверь, тоже тащивший телегу — на этот раз нагруженную какими-то мешками. Он остановился перед воротами, а шедший рядом с телегой крестьянин постучал в створку ворот тяжелой рукояткой длинного хлыста. Все трое американцев тут же начали мысленно атаковать серого зверя вопросами, пробуя то одну волну ментальной связи, то другую. И вдруг…

— Ну чего разгалделись, чего базар подняли? — донесся до них сварливый мысленный голос серого зверя. — И вообще, кто вы такие, почему я вас не вижу?

Лорс и иир'ова мгновенно умолкли, предоставляя священнику вести переговоры.

— Мы прячемся в роще у дороги, — пояснил Иеро. — Мы сбежали из города. Нас хотели продать в рабство. Мы приехали издалека…

— Знаю, знаю, — так же сварливо перебил его серый зверь. — Наслышан уже. Чего вы ко мне-то привязались? От меня вам чего надо?

Священник довольно долго не мог произнести ни слова — ни мысленно, ни вслух, потому что от изумления у него отвисла челюсть и в голове все перемешалось. Серый зверь уже знал об иностранцах… но если он знал… Иеро выругал себя за невероятную глупость. Ясно, откуда к зверю пришли новости. От лошадей, которых он встретил по дороге в город. Дурак, еще раз обругал себя священник, трижды и четырежды дурак! Ведь он мог еще ночью договориться с лошадьми! А ему и в голову не пришло попытаться это сделать! Ох, вот уж глупость, так глупость! Ну, теперь ничего не поделаешь.

— Двое наших друзей остались в плену, — сообщила серому зверю Лэса, видя, что священник никак не может опомниться. — Мы надеемся, что кто-нибудь из местных жителей поможет нам освободить их.

— С какой это стати? — сердито откликнулся серый зверь и встряхнул ушастой головой. — Какое лично мне может быть дело до ваших проблем?

— Ну… — растерялась иир'ова. — Я не знаю… мы просто надеялись…

— К тому же я терпеть не могу кошек, — заявил серый зверь и затопал к приоткрывшимся воротам. Через минуту и он, и его телега уже были в городе. И как ни звала Лэса серого, он больше не откликнулся.

— Ну, дела! — протянул Иеро, качая головой. — Ну зверь!

— Да уж, с таким каши не сваришь, — фыркнул Клуц. — Может быть, лошади окажутся посговорчивее?

— Я лично не стала бы на это надеяться, — сердито передала Лэса. — Мне кажется, они все тут такие.

— Ну, это уж ты слишком, — пожурил ее лорс. — Просто его, наверное, кто-то обидел, вот он и стал таким… недовольным жизнью.

— А ты был бы доволен жизнью, если бы тебя заставляли таскать такие телеги? — поинтересовалась иир'ова.

— Наверное, не очень, — подумав немного, решил Клуц. — Впрочем, бывает же необходимость… ну, война, например.

— Что-то непохоже, чтобы они тут воевали, — язвительно заметила Лэса. — И к тому же непохоже на то, чтобы местные люди одобряли излишнюю сообразительность четвероногих.

— И все-таки я не понимаю, — заговорил наконец Иеро.

— Чего ты не понимаешь?

— Почему местные четвероногие скрывают свой ум? — задумчиво произнес священник. — С чем это связано? Чего они боятся? А они именно боятся, я это почувствовал. Если бы тот серый не знал, что из нас троих двое похожи на зверей, он бы вообще нам не ответил, я уверен. То есть не ответил бы человеку.

— Но почему? — удивилась Лэса. — Как можно бояться мыслящего существа?

— А ты разве не боялась дома разных таких существ? — напомнил ей Клуц. — Все слуги Безымянного Властителя — очень даже мыслящие существа. Ну и что? Разве они стали от этого добрее?

— Кое-кто стал, — в свою очередь освежила память лорса Лэса. — Котя, например, или монстр Го… да и не только они.

— Ну да, это верно, — согласился Клуц. — Но предположим, здесь тоже есть слуги Безымянного…

— Наверняка есть, — отмахнулся Иеро. — Не в этом дело, понимаешь? Не в этом! Здесь, в городе, живут обычные люди, не имеющие отношения к Нечистому. Но серый зверь и лошади боятся именно таких вот простых людей! Именно от них они скрывают свой ум! Не понимаю!

— Ну, если ты не понимаешь, то нам и пытаться не стоит, — сообщил Клуц. — Ты же изучал историю других континентов, историю Рима… вот и поищи причины в прошлом, раз уж не можешь найти их в настоящем.

Иеро удивленно посмотрел на лорса и задумался. А ведь его лохматый рогатый друг был, пожалуй, прав. Причины вполне могли скрываться в далеком прошлом… так, а что же было в этом самом прошлом Европы и Рима?.. Иеро стал вспоминать уроки настоятеля Центрального Аббатства, отца Куласа Демеро. Что-то там было такое, о чем старый настоятель всегда говорил с возмущением и гневом… что-то такое, что он считал позором Рима…

— Ведьмы! — внезапно вскрикнул Иеро. — Охота на ведьм, вот в чем дело!

— Что за ведьмы такие? — недоуменно спросила иир'ова.

— Это… ну, в общем, когда-то, в далеком прошлом, Римская церковь уничтожала всех, кто отличался от других, кого она подозревала в необычных способностях… таких людей просто убивали. То есть не просто, а очень жестоко убивали. Сжигали на кострах, — пояснил Иеро. — Мне кажется, отголоски этого и сейчас живы, хотя Римской церкви, судя по всему, давно уже нет. Она бы, наверное, не допустила торговли рабами.

— Ну, это еще как посмотреть, — усомнился Клуц. — Впрочем, я в таких делах ничего не понимаю, это уж тебе виднее.

— Мне лично виднее другое, — заявила Лэса. — К нам, похоже, приближается немалая толпа!

Иеро и Клуц взглянули на дорогу. Вдали, у самого горизонта, над ней повисло облако пыли.

7

Похоже, к городу Веллетри и в самом деле приближалась немалая толпа — и двигалась она очень быстро. Через несколько минут сквозь облако пыли уже можно было рассмотреть всадников, вслед за которыми двигалось нечто… неопределимое.

— Что это такое? — с явным недоумением спросила Лэса. Впрочем, ответа иир'ова не ждала. Ведь ее друзья видели то же, что и она сама. А значит, точно так же ничего не понимали.

Шестеро всадников на темно-серых конях с белыми гривами и хвостами, вооруженных длинными мечами, со щитами у левого плеча, неслись во весь опор. На головах воинов красовались сверкающие золотом шлемы с белыми и красными перьями на верхушках. Перья развевались на ветру, белые свободные рубахи всадников полоскались за спинами, золотые пояса и наколенники вспыхивали в косых лучах утреннего солнца… но священник-американец подумал, что воевать в такой одежке вряд ли удобно. Во всяком случае, у них, на севере американского континента, в таких сандалиях, как у этих ребят, далеко не уйдешь. А таким длинным мечом обязательно за что-нибудь зацепишься — то ли за ветку над головой, то ли за куст рядом… Но тут Иеро рассмотрел сквозь пыльную завесу то, что неслось по дороге за отрядом авангарда — и забыл о странном обмундировании.

Вслед за воинами несколько крупных гнедых лошадей влекли по дороге некое сооружение, напомнившее священнику инопланетную полусферу. Собственно, это тоже была полусфера, но раза в три меньше и построенная не из прозрачного неведомого материала, а из вполне земных металлических полос, соединенных между собой мощными заклепками. Сооружение ехало на множестве колес… Это, вообще-то говоря, была просто полукруглая клетка, стоявшая на платформе!..

Следом за гигантской клеткой мчались еще шесть всадников, таких же нелепо-нарядных.

— Так… — пробормотал Иеро. — Карета подана.

— С ума сойти! — возмутился Клуц. — Они что, собираются посадить Лэльдо и Горма вот в эту штуковину?

— Можешь не сомневаться, и собираются, и посадят, — подтвердила его догадку Лэса. — А нам придется их оттуда выковыривать. Вот только как? Хоть бы они очнулись наконец!

— Очнуться им наверняка не дадут, — уверенно передал Клуц. — Соображают же, что такие сбегут в один момент.

— Да, — сказал священник., — похоже, здесь у нас ничего не выйдет. Равнина, их много… ну что ж, отправимся следом за ними туда, куда их повезут. Если это действительно Рим — значит, в Рим. А там уже решим, как действовать. Хорошо еще, что недалеко идти.

— Да, действительно недалеко, — согласилась Лэса. — Быстро они смотались туда-сюда!

— За час доберемся, — решил Клуц. — Только ведь нам придется ждать ночи… не может за это время что-нибудь случиться с ними?

— Это вряд ли, — покачал головой Иеро. — Если их хотят заставить драться с кем-то… ну, какое-то время на подготовку просто необходимо.

— Ты думаешь, Лэльдо и Горм станут участвовать в такой идиотской затее? — удивилась иир'ова.

— Я уверен, что сознательно они этого делать не станут, — спокойно сказал Иеро. — Но мы не знаем, чем их могут напичкать, чтобы лишить возможности соображать.

— Ох!.. — вздрогнул Клуц. — Что-то мне страшновато от всего этого! Что же тут за странные люди живут?

— Ну, не страннее слуг Безымянного, — возразила иир'ова. — Те и вовсе экспериментируют с живыми существами, и ничуть этого не смущаются!

— Да, верно, — уныло покачал головой лорс и добавил: — Не нравится мне все это!

— А кому нравится? — пожал плечами священник. — Но не оставлять же их там!

Как бы то ни было, пока что троим затаившимся в роще американцам оставалось только ждать, и ничего больше.

Городские ворота торопливо распахнулись настежь, и гигантская клетка, сопровождаемая вооруженным отрядом, въехала в город. Ворота захлопнулись.

— А вот интересно, — пробормотал священник, — что, возле этих ворот площадь?

— При чем тут площадь? — удивился непонятной мысли Клуц.

— Да ведь такое сооружение не может проехать по их улицам! — пояснил Иеро. — Ты что, забыл, какие они узкие?

— Даже если клетка ждет у въезда, даже если их потащат через весь город, — мы все равно не успеем перехватить их там! — сердито передала Лэса, уловившая смутную идею в словах священника. — Не дергайся, сейчас все бесполезно. Лучше еще раз послушай, что думают старейшины. Может, они уже вот-вот вышлют людей, чтобы нас отыскать, а мы тут сидим, как грибы под елкой! Сразу попадемся.

Иеро последовал разумному совету и в очередной раз пустил в ход свои необычайно сильные ментальные способности. Он без малейшего труда отыскал главу старейшин, чьи мысли уже слушал с утра пораньше, и осторожно запустил ментальный щуп в ум благородного старца. В уме старца царила чистая радость. Это была радость по поводу большой прибыли. Но к счастью примешивалась немалая толика огорчения — по поводу того, что прибыль могла стать намного больше. В тот момент, когда Иеро начал подслушивать его мысли, старец беседовал с командиром сопровождавшего клетку отряда. Он говорил о том, что, к сожалению, уже после того, как город Веллетри отправил гонца в Римский Сенат, трое чужаков умудрились сбежать. Их ищут, они не могли выйти из города, — и их обязательно найдут. Не согласится ли благородный Клавий немного подождать? Благородный Клавий ничего не имел против. Он лишь сообщил, что должен отослать в Рим сообщение о задержке. Отдав соответствующий приказ, командир отряда принял приглашение старейшины, и обе важные персоны отправились завтракать.

— Да, нас ищут, но пока что в городе, — сказал Иеро. — А в Рим послали гонца — доложить, что мы удрали, но что нас вот-вот отыщут.

— Где нас ищут? — тут же спросила Лэса.

— В городе, — усмехнулся священник. — Они по-прежнему уверены, что мы не могли выйти наружу.

— А, ну пусть поищут, — фыркнул Клуц. — А нельзя ли перехватить гонца?

— Слишком рискованно, — усомнилась Лэса. — Нас же почти наверняка увидят со сторожевой башни!

— Да, пожалуй, — согласился лорс. — Иеро, а ты не мог бы…

В этот момент ворота в очередной раз приоткрылись, из них выехал явно очень спешащий гонец. Его серая лошадь пронзительно заржала, вскинув голову, и вихрем понеслась по дороге… но Иеро вдруг услышал ее мысленный голос:

— Эй, чужеземцы! Вы слышите меня? Мы попытаемся помочь вам в Риме!

Иеро не успел опомниться, как лошадь исчезла из вида, скрытая быстро удалявшимся облаком пыли. Священник попытался послать мысль вслед прекрасному быстроногому существу, но лошадь, похоже, закрыла свой ум, — Иеро не удалось до нее докричаться.

Иир'ова и лорс тоже услышали мысленные слова промчавшейся мимо лошади, и Лэса обрадовалась:

— Вот видишь? Везде есть добрые существа!

— Да, верно, — согласился Иеро. — Но как они смогут нам помочь, если они изо всех сил стараются, чтобы никто не заметил их ума? Им же поневоле придется выдать себя!

— А может быть, они как раз этого и хотят, — возразил Клуц. — Может быть, им просто не хватало толчка извне. А тут мы появились — и очень кстати.

— Похоже, лошади не слишком дружат с этими серыми длинноухими копытными, — задумчивым тоном передала Лэса. — Не выйдет ли из этого каких-нибудь осложнений?

— Вряд ли, — усомнился Иеро. — Зачем бы серым мешать нам?

— Ну, в жизни ведь всякое бывает, — изрекла иир'ова и тут же сменила тему: — Послушай-ка лучше еще разок — не собираются эти расфуфыренные воины в обратную дорогу?

Иеро ничего не имел против очередного сеанса подслушивания, но никакой пользы из разговора старейшины и командира римского отряда на этот раз ему извлечь не удалось. Ну, разве что считать пользой несколько рецептов экзотических блюд, которые во всех подробностях обсуждали занятые едой благородные европейцы.

— Интересно, сколько можно говорить о еде? — недоуменно сказал священник, оставив попытки извлечь из разговора завтракающих хоть что-либо полезное. — Неужели им не скучно? Столько-то одного, столько-то другого, посыпать тем, добавить этого, подержать в не слишком горячей печи, плотно закрыть крышкой… жуть какая-то! Не люди, а поваренные руководства какие-то!

— Наверное, им больше нечем заняться, — предположила иир'ова. — Вот они от скуки и объедаются.

— Как это — нечем заняться? — удивился лорс. — Они же люди! Они должны читать книги, учиться, делать какие-то вещи, пахать поля, наконец!

Иеро засмеялся и пояснил:

— Это не всегда обязательно. Здесь общество устроено не так, как у нас, в северных республиках. Здесь, видимо, одни работают, а другие живут за их счет. Как в южных странах американского континента. Там ведь тоже есть, например, цари и вельможи, они не пашут поля.

— Но они управляют государством! — возразил Клуц. — А это не просто работа, это очень тяжелая работа!

— Ну, а здешние богачи могут вообще ничем не заниматься.

— Не понимаю, — покачала головой Лэса. — Если они не делают ничего полезного — почему другие люди соглашаются на них работать? Зачем отдают им то, что сделали своими руками?

— Знаешь, я и сам не очень хорошо это понимаю, — признался священник. — Я просто знаю, что такое было в истории. И, честно говоря, мне неинтересно обсуждать эту проблему. Наше дело — освободить друзей и отправиться дальше, вот и все.

Лорс и иир'ова были вполне с этим согласны.

Они ждали весь день, но лишь когда над равниной начали сгущаться сумерки, городские умники додумались до того, что их пленники, пожалуй, все-таки сумели ускользнуть за городскую стену, и что искать их нужно не в Веллетри, а где-то в другом месте. Старейшины решили отправить отряды на поиски беглецов. Старейшины вполне разумно рассудили, что удравшие пленники прячутся где-то неподалеку, потому что иначе их давным-давно заметили бы и сообщили об этом в город. Но командир сопровождавшего клетку отряда больше не мог ждать. Он должен был вернуться в Рим. И он отдал приказ о выходе.

Друзья, подобравшись к самому краю рощи и спрятавшись за толстыми стволами деревьев, напряженно следили за городскими воротами, ожидая появления пленников и в глубине души надеясь, что их удастся освободить прямо сейчас. Но надежды троих беглецов не оправдались.

Ворота снова торжественно распахнулись во всю ширь. Первыми выехали шесть всадников на серых конях. За ними упряжка крепких гнедых лошадок выволокла на дорогу огромную полукруглую клетку. Иеро только теперь понял, почему прибрежные жители так испугались чужаков. Видимо, они приняли их за охотников за рабами. Ведь незнакомцы прибыли в полусфере!

На первый взгляд можно было подумать, что клетка пуста, и лишь потом священник и его друзья заметили лежавших на полу пленников — крепко спящих, но тем не менее для большей безопасности тщательно связанных по рукам и ногам (то есть в отношении Горма вернее было бы сказать — «по всем лапам») толстыми белыми веревками. Как ни пытались затаившиеся в роще американцы докричаться до угодившей в беду парочки — ничего не вышло. Иеро даже попробовал усилить собственную мысленную волну при помощи ментального защитного экрана, — одного из тех, что были вручены брату Лэльдо его наставниками из Братства Одиннадцатой заповеди. Эти экраны не только прикрывали своих владельцев от ментального вторжения, но и помогали усилить собственный мысленный посыл. Но и экран не помог. Иеро с сожалением вспомнил о толстой пластинке темного стекла с вплавленными в нее девятью драгоценными камнями — три такие пластинки были найдены захваченными в плен северянами в их тюрьме на Великом Холмистом Плато. Что в точности представляли собой эти пластинки, никто толком не знал, но в их силе американцы уже имели возможность убедиться, и не однажды. Однако загадочные инопланетные аппараты сыграли свою последнюю роль в тот момент, когда беглецы добрались до искусственного холма, под которым в незапамятные времена пришельцы спрятали один из своих локальных кораблей. Может быть, подумал Иеро, оставшиеся в распоряжении отряда экраны ментальной защиты все-таки подействуют, если их использовать синхронно?

Иир'ова, заметив, что священник вытащил из-за пазухи ментальный экран — небольшую пластинку из серебристого металла, висевшую на желтой цепочке, — и крепко сжал его в правой руке, поспешила сделать то же самое. Она стиснула экран в правой ладони и вопросительно посмотрела на священника.

— Давай попробуем вместе, — негромко сказал Иеро.

Они мгновенно настроили в унисон свои ментальные волны и бросили направленную мысль на брата Лэльдо. Секунду-другую им казалось, что и это не помогло.

И вдруг…

Молодой эливенер резко поднял голову и ошеломленно уставился на толстые изогнутые прутья огромной клетки.

— Где это я? — пробормотал он, и тут же, услышав мысленный призыв Иеро, ответил священнику: — Да, я тебя слышу… что случилось? Я ничего не помню…

— Вас везут в Рим. Мы идем за вами. Не пейте ту отраву, которую вам дают! Иначе нам вас не вытащить!

Иеро не успел договорить, как брат Лэльдо снова уронил голову и заснул.

— Не понял… — пробормотал священник. — Он услышал или нет?

— Начало точно услышал, — уверенно передала иир'ова.

— Меня куда больше интересует конец, — сердито бросил Иеро. — Черт бы их всех побрал, этих мирных горожан! Надо же до такого додуматься — людей продавать! Так бы и спалил весь их паршивый городок!

— Ну и спали, кто тебе мешает, — фыркнул Клуц. — Жахни по нему из бластера, только и всего!

Иеро изумленно уставился на лорса, но, увидев в глазах черного скакуна веселый блеск, покачал головой.

— Ну тебя, — сказал он. — Зачем ерунду говорить? Там же люди. Всякие, не только дурные.

Клетка уже укатила довольно далеко, хотя вообще процессия двигалась медленно. Видимо, командир сопровождавшего пленников отряда боялся испортить дорогой товар. До наступления ночи оставалось совсем немного времени, и из-за гор уже выплыла толстая луна.

— Ну что, пойдем потихоньку? — предложил Клуц. — Иеро, ты садись в седло. Так надежнее будет. Кто знает, кто тут водится, на этой равнине.

— Вряд ли здесь есть опасные существа, — решила Лэса. — Иначе отряд не задержался бы до ночи. Иеро, нас скоро начнут искать вне города?

Священник внимательно вслушался в мысли старейшин, легко отыскав их в общем шуме вечернего Веллетри, и ответил:

— Считай, уже начали. В те ворота, дальние, выехал большой отряд. Они уверены, что мы хотим вернуться на побережье и уплыть обратно в свою страну. Но на всякий случай и к этим воротам идет отряд, поменьше… погоди-ка… ну да, в эту сторону они отправили всего пять человек.

— Тогда нам лучше поспешить, — настойчиво передал Клуц. — Садись в седло, Иеро! Помчались!

Иеро не заставил себя уговаривать. Одним прыжком он очутился на спине лорса, и Клуц взял с места на такой скорости, что у священника ветер засвистел в ушах. Иир'ова, степная жительница, не отставала ни на шаг. Вообще-то она могла бы и обогнать лорса, но, поскольку сейчас не было необходимости в разведке пути, держалась рядом. Они в одну минуту миновали рощу и выскочили на дорогу. Мягкий топот больших копыт лорса глухо звучал в ночной тишине, а Лэса неслась совершенно бесшумно. Иеро оглянулся. Ворота города начали приоткрываться.

— Нажми, Клуц! — попросил священник. — А то они нас заметят. Они уже выходят наружу.

Клуц прибавил хода, и к тому времени, когда небольшой отряд городской стражи вышел на равнину, вряд ли кто-то мог рассмотреть беглецов — разве что человек с поистине орлиным зрением. Но таких в отряде, судя по всему, не нашлось, потому что священник, направив ментальный щуп в сторону города, не услышал ничего подозрительного. Стражники, похоже, не потрудились даже прихватить с собой подзорную трубу. Они просто направились вдоль городской стены на восток, ища место, где пленники, по их мнению, перелезли через укрепление. Пожелав им удачи, Иеро направил свое внимание вперед, на клетку на колесах, влекомую к Риму крепкими лошадьми.

Он вовсе не надеялся еще раз разбудить брата Лэльдо или докричаться до Горма. Он решил попытаться наладить контакт с умными лошадьми, которые по лишь им самим ведомым причинам прикидывались простыми животными и покорно выполняли приказы людей. Кстати, священнику очень хотелось и об этих причинах расспросить лошадей… неужели люди в Европе и вправду способны на жестокое обращение с разумными существами? Неужели все они служат Нечистому?

Иеро мысленно нащупал лошадь, шедшую в упряжке первой, и попытался заглянуть в ее ум, — но натолкнулся на очень сильную защиту. Так… и вправду лошади очень боятся, и не кого-нибудь, а существ, способных читать чужие мысли. Но ни один из горожан Веллетри не умел этого. И воины, прибывшие из Рима за пленниками, тоже этого не умели. В чем же дело? Неужели в Риме живет совсем другой народ — сплошные телепаты?..

Пока Иеро размышлял над очередной загадкой европейского континента, вдали показалось облако пыли. Это была клетка на колесах. Беглецы уже почти догнали своих пленённых друзей. А еще священник увидел, что чуть дальше впереди дорога уходит в лес. Значит, у них будет возможность передвигаться совсем рядом с процессией римлян. И может быть, тогда он сумеет поговорить с красавицами-лошадьми.

Клуц угадал его мысли и передал:

— Как только они войдут в лес, мы их чуть-чуть обгоним… пусть лошадки нас увидят.

— Хорошо, — ответил Иеро. — Так и сделаем.

8

Это был уже настоящий лес, а не реденькая прозрачная роща, какие встречались на равнине. Старый, как само Время, этот лес не был похож ни на один из знакомых священнику лесов. Он состоял из одних лишь дубов. Древние гиганты стояли, сплетя кроны, и под ними на земле лежал лишь толстый слой прелых листьев да пощелкивали под ногами сухие желуди. Ни кустика, ни травинки не росло под непроницаемым покровом огромных дубовых листьев. За необъятной толщины стволами могли укрыться не только трое беглецов, но и еще дюжина человек.

Гибкая стремительная иир'ова тенью неслась от одного ствола к другому, обгоняя движущийся по широкой дороге отряд. Клетка на колесах время от времени негромко поскрипывала, копыта лошадей мягко стучали, всадники изредка обменивались словами… а Лэса, укрываясь за дубами, посылала непрерывный ментальный призыв и пыталась уловить хоть одну-единственную ответную мысль четвероногих. Но лошади таились. Они упорно делали вид, что не видят и не слышат Лэсу, хотя она уже несколько раз попадала в их поле зрения, и они видели — с ними говорит не человек. Наконец Лэса сдалась и позвала лорса:

— Клуц, ты должен сам попробовать. Ты больше похож на них.

— Да, я тоже так думаю, — согласился огромный северный скакун. — Но я слишком большой, меня и всадники могут заметить.

— А я их отвлеку, — предложила иир'ова. — Но мне кажется, они должны увидеть вас обоих — тогда они поймут, что Иеро им не враг, хотя он и человек.

— Да, так и сделаем, — откликнулся Иеро. — Действуй.

Перебежав за спиной отряда на другую сторону дороги, Лэса исчезла между дубами. Через несколько секунд из глубины леса донесся негромкий, но весьма устрашающий вой. Всадники насторожились, переглянулись и заставили лошадей подойти поближе друг к другу. Но они по-прежнему держались двумя группами — впереди клетки и позади нее. Вой повторился. Всадники, глядя в лес справа от дороги, вынули из ножен длинные сверкающие мечи. Никто из них, похоже, не обратил внимания на то, что лошади вели себя совершенно спокойно, лишь изредка прядали ушами и тихо фыркали. Вой зазвучал громче, приближаясь, — заунывный и грозный. Отряд прибавил ходу.

Лорс и священник подобрались к дороге слева, обогнав отряд, и остановились за дубом, мысленно обращаясь к лошадям. Те молчали. Иеро уже начал думать, что лошади просто не желают общаться с чужаками. Клуц, рискуя быть замеченным людьми, сделал несколько шагов вперед, выйдя на самую обочину, и на его огромную черную фигуру упал лунный луч, прорвавшийся к земле. Лорс качнул рогами и на мгновение зажег на них огоньки. Этому фокусу он научился давно, еще когда северяне сидели в тюрьме Безымянного Властителя. И снова мысленно окликнул лошадей:

— Ну почему вы не отвечаете? Чего вы боитесь?

И сразу же снова отступил в тень и скрылся за толстенным стволом.

А в следующую секунду он и священник услышали:

— У нас есть причины бояться. Новая Римская Церковь уничтожает всех, кто владеет мысленной речью, — не только четвероногих, но и людей тоже…

Иеро вздрогнул и просто-напросто не поверил тому, что услышал. Как это — уничтожает? Убивает, что ли? Людей? Нет, этого не может быть…

— Но мы поможем вам… — продолжила одна из лошадей. — Мы поможем вам… там, в Риме… идите туда за нами. Вам найдут укрытие. Вы уведете своих друзей. Но не забывайте — вам постоянно будет грозить опасность… никто не знает, когда его настигнут шпионы Новой Церкви…

Разговор прекратился, потому что Лэса устроила в глубине дубняка такой концерт, что можно было подумать — в лесу сцепились в смертельной схватке по крайней мере два десятка бешеных котов. Всадники вонзили в бока верховых лошадей шпоры, хлестнули тех животных, что влекли клетку, — и отряд помчался во весь опор, спеша выбраться из леса или хотя бы очутиться как можно дальше от неведомых зверей, неизвестно как забредших в тихий знакомый лес, всегда бывший таким безопасным.

— Лэса, хватит! — позвал кошку Иеро. — Мы уже поговорили.

— Слышала, — отозвалась иир'ова и, выдав на прощание еще одну замысловатую руладу, умолкла. Через минуту она присоединилась к друзьям, бесшумно выскочив из-за дерева по другую сторону дороги.

— Ну и как тебе эта новость? Уничтожают… я что-то не понял, неужели убивают? — немного растерянно произнес Иеро. — Просто за то, что люди умеют разговаривать мысленно?

— А почему бы и нет? — спокойно ответила Лэса. — Ты что, мало всяких гадостей дома видел? Если уж ученые Безымянного человеческий мозг впихивают под черепаший панцирь — просто так, чтобы посмотреть, что из этого получится… чему ты удивляешься?

— Да, но в наших краях телепатические способности стараются развивать! — возразил Клуц. — А здесь, выходит, их истребляют? Какой в этом смысл? Мысленное общение куда удобнее словесного!

— Наверное, они думают иначе, — отмахнулась Лэса. — Так мы идем дальше, или мы стоим на месте?

Они вышли на дорогу и спокойно зашагали по ней — теперь им не от кого было прятаться. А если бы их нагнал запоздавший путник, они всегда успели бы укрыться в лесу. Иеро упорно продолжал думать о том, что услышал от лошадей. Он хотел понять, в чем может скрываться причина такого странного отношения к способности ментального взаимопонимания. Неужели Новая Римская Церковь вернулась к тому, что было в седой, незапамятной древности, много тысяч лет назад? Неужели теперь здесь, в Европе, вернулись к тому, что всегда считалось стыдом человечества — к уничтожению «непохожих»? Священник просто не в состоянии был поверить в подобное. И еще одного он не мог понять. Если здесь много мыслящих четвероногих — а ведь наверняка не только лошади разумны и способны общаться ментально, — то почему они не заявят о своих правах, почему не попытаются занять достойное их способностей место в обществе? Почему так боятся шпионов Новой Церкви?..

Лес внезапно кончился, и беглецы, выйдя на опушку, увидели, что дальше дорога идет под уклон, а враскинувшейся внизу долине лежит огромный город.

Это был город странный и необычный. В его центре располагалось огромное круглое строение без крыши, а от него лучами расходились во все стороны широкие прямые улицы, — и город при взгляде на него сверху напоминал распластавшегося на дне моря осьминога. В секторах, на которые делили город улицы-лучи, беспорядочно толпились здания. Ближе к центру это были огромные дома, окруженные пышными садами и соединенные между собой прямыми проездами. Но чем ближе к окраинам, тем ниже становились строения, сады уменьшались, словно усыхая, а проезды теряли прямизну и превращались в невообразимую путаницу ломаных линий. Судя по всему, когда-то и этот город окружала стена, — но со временем Рим разросся, распух, как растущее на дрожжах тесто, и вывалился за стену, попутно развалив ее. Иеро, пристально всматриваясь в город, без труда находил взглядом остатки этой кольцевой стены — теперь она проходила бы посередине Рима…

Между лесом и городом лежало огромное пространство, занятое огородами. Аккуратные высокие грядки были засажены самыми разнообразными овощами и ягодами, большинство из которых священник видел впервые. Но кое-что он узнал. Вон там — резные листья огурцов. По другую сторону дороги — подвязанные к высоким крепким кольям кусты помидоров. А то — наверняка земляника, только очень крупная, каждый кустик высотой в полметра… Над грядками тянулись крепкие деревянные лотки, поднятые над землей почти на полтора метра. Дубовые стояки, поддерживавшие этот своеобразный водопровод, были толстыми и почерневшими от времени. Кое-где между грядками виднелись сложенные из веток хижины или шалаши. То ли в них хранились инструменты огородников, то ли там ночевали сторожа… Иеро забросил ментальный щуп в ближайший шалаш. Да, там, внутри, мирно спал человек. Если он и должен был охранять посадки, он делал это не слишком старательно.

— Ну, чем займемся теперь? — Мысленный голос Лэсы оторвал священника от созерцания города и его окрестностей. — Пойдем напрямик? До утра еще далеко.

— Подождем, пока луна сядет, — предложил Клуц. — Мы же среди этих грядок будем как на ладони!

— Да мы в любое время будем как на ладони, — возразила иир'ова.

— Нет, — решительно сказал Иеро. — Сейчас мы никуда не пойдем. В городе нам не спрятаться. Сначала нужно все хорошенько разведать. Вот проснутся все — мы послушаем, что там происходит, а тогда уже будем решать.

— Очень аппетитно выглядит вон та грядочка, — вздохнул лорс. — А я, между прочим, проголодался.

— Я тоже, — заявила Лэса. — Но жевать траву не собираюсь.

— Да тебе никто и не предлагает, — фыркнул Клуц. — Иеро, я…

— Нет, — сказал священник. — Лучше пусть Лэса надергает этой травы и принесет сюда. Ты слишком заметен, друг мой. Слишком заметен. А в каждом шалаше — человек. Они спят, конечно, ну, а если проснутся?

Лэсе не понадобилось много времени, чтобы притащить с грядки огромную охапку очаровавшей Клуца травы. Сторож в ближайшей хижине и ухом не повел, когда кошка грабила его огород. Клуц с удовольствием принялся за угощение. Сама же иир'ова вернулась в лес, чтобы раздобыть харч для себя и священника. Иеро пока что изучал ментальный фон города в долине. Конечно, большинство горожан спали. Но где-то по улицам бродила ночная стража, где-то бодрствовали веселящиеся напролет пьяницы… и, конечно, где-то там ехала по городским улицам клетка на колесах, — клетка, в которой валялись прямо на полу связанные и опоенные дурманом молодой эливенер и огромный черный медведь.

Священнику не понадобилось много времени, чтобы мысленно найти отряд, сопровождавший пленников. Воины в блестящих шлемах с пышными перьями не на шутку испугались завывавшего среди столетних дубов невидимого чудища, и подняли такой мысленный шум, что их, собственно говоря, и искать-то не надо было. Они просто «бросались в глаза». Но тем не менее священник видел: кто бы ни напал на отряд, воины защищали бы клетку с пленниками до последнего вздоха. Что-то было в этом… какой-то немалый личный интерес. И вдруг Иеро, внимательно вслушивавшийся в мысли солдат-римлян, понял: во-первых, они ожидали хорошей награды за доставку таких необычных пленников, а во-вторых, ожидали получить немалое удовольствие, когда эти пленники начнут сражаться с другими… с какими-то другими людьми и животными, которые точно так же были захвачены в плен в разных дальних местах. И еще воины рассчитывали «сделать удачные ставки». Иеро не понял, что это значит, но запомнил, на всякий случай. Впрочем, он подозревал, что речь идет о каком-то споре на деньги, и воины рассчитывают его выиграть. Вскоре брата Лэльдо и Горма, по-прежнему ничего не соображавших, вытащили из клетки и отнесли в какое-то помещение.

Теперь уже Иеро ничуть не сомневался в том, что римляне и в самом деле восстановили доисторическую забаву: бои гладиаторов. Да, в это трудно было поверить… чтобы страна, когда-то, до ядерной катастрофы, бывшая не просто цивилизованной, а еще и весьма религиозной, превратилась в оплот самого разнузданного язычества… Впрочем, лошади говорили ведь о какой-то Новой Римской Церкви… и что же это за церковь, если она одобряет рабство и дикие развлечения? Да еще и преследует мыслящих четвероногих?.. Как это странно!

Вернулась Лэса и принесла священнику птичьих яиц. Судя по довольному виду кошки и по тому, как она время от времени облизывалась, сама она тоже голодной не осталась. Потом Лэса собрала все кожаные фляги и снова умчалась — на этот раз за водой к ручью, который она обнаружила неподалеку. Клуц, доев сочную траву и немножко подумав, тоже отправился к ручью. Он чуял воду за несколько километров, так что указывать ему дорогу не пришлось. Иеро на несколько минут остался один.

Он задумчиво посмотрел вслед лорсу, почти мгновенно исчезнувшему в густой тьме леса. Если бы Клуц был хоть немножко похож на лошадь… так ведь нет. К тому же лорс по сравнению с лошадьми огромен… как же им проникнуть в город? Ведь стоит им попасться на глаза местным жителям, и на них тут же начнется охота. И даже если лошади хотят помочь чужеземцам — что они могут сделать? Они ведь находятся в зависимом, подчиненном положении… Вот разве что у них отыщутся союзники среди людей…

Вернулись Лэса и Клуц, притащив изрядный запас воды — на всякий случай. До рассвета оставалось не так уж много времени. Иеро, все больше и больше тревожась за друзей, запертых где-то в самом центре огромного города, предложил:

— Лэса, давай попробуем еще раз связаться с ними… где твой ментальный экран?

Иир'ова достала светлую серебристую пластинку и спросила:

— Ты как свою держал в прошлый раз?

— Я… — Священник не сразу вспомнил. — Да, я его сжал в правой руке, очень крепко. И не переворачивал, петля цепочки была с моей стороны.

— Надо же… а я свой экран, выходит, держала вверх ногами, — заметила Лэса. — Надо бы нам попробовать разные варианты, как мы делали это со стеклами пришельцев.

— Сейчас попробуем, — кивнул Иеро. — Хотя вариантов получается довольно много, тебе не кажется? Ну, неважно. Похоже, пока что им не давали нового питья. А действие прежнего могло уже ослабеть… ну-ка…

Они с Лэсой сосредоточились, держа свои ментальные экраны так же, как в первый раз, и слив воедино направленные лучи мысли. Но ничего не произошло. Решив, что все дело в слишком большом расстоянии, они начали поворачивать экраны так и эдак, снова и снова посылая мысленные волны к своим ничего не соображающим друзьям.

И наконец им улыбнулась удача. Да такая, о какой им и не мечталось.

Они вдруг услышали спокойный и ровный мысленный голос брата Лэльдо:

— Что происходит? Где мы? Чего вы так раскричались?

— Лэльдо! — мысленно взвыла иир'ова. — Наконец-то! Очнулся! А толстый как себя чувствует?

— Сама такая, — ворчливо откликнулся Горм. — И что у тебя за привычка вечно обзываться? А Клуц с вами?

— Здесь я, здесь, — крикнул во весь мысленный голос лорс, не зная, услышат ли его пленники — ведь он не мог сжать свой ментальный экран копытом. Но они его услышали.

— Чего ты вопишь? — удивился медведь.

— Ну, мы же очень далеко от вас, — немного смутился Клуц.

— Далеко? — переспросил эливенер. — Насколько далеко?

— Вы — в центре огромного города, — пояснил священник. — Мы — за его пределами, на опушке леса… ну, я думаю, примерно километрах в пяти-шести от того места, где вроде бы должны были вас выгрузить.

— Выгрузить? — В мысленном голосе Горма послышался легкий оттенок обиды. — Ты так говоришь, будто мы бесчувственные поленья!

— Вы примерно такими и были, когда вас везли в клетке, — сообщил Иеро. — Не знаю, чем вас напоили, но вы ничего не соображали.

— Но мы ничего не пили и не ели с того момента, как на нас набросили сеть! — возразил Горм, и брат Лэльдо подтвердил:

— Да, мы просто сразу отключились, но почему — я не знаю.

— Интересно… — пробормотал Иеро. Но сейчас не время было гадать о способах, которыми в здешних краях усыпляют пленников. Впрочем, кое-что все-таки пришло священнику в голову, и он спросил: — А сейчас вы где, в каком помещении?

— В сарае, похоже, — ответил молодой эливенер. — В каменном. Но одна стена отсутствует — вместо нее решетка. Снаружи стражники, с десяток, наверное.

— А… ну, теперь вы должны быть поосторожнее, — передал Иеро. — Вас наверняка попытаются снова усыпить… ну, или еще как-то одурманить. А без вашей помощи…

— …вам нас не вытащить, — вдруг перебил его брат Лэльдо. — Я вспомнил. Я просыпался ненадолго… и ты крикнул мне что-то о дурмане.

— Было дело, — признал Иеро. — Но теперь надо подумать о том, как вас оттуда выковыривать. Проверь-ка, нет ли рядом с вами лошадей?

— Лошадей? — удивился эливенер. — Так… лошади, говоришь… ага, есть. Думаю, совсем рядом, в соседнем помещении.

— Отлично! — обрадовался священник. — Попытайся наладить с ними контакт… только поосторожнее, они очень недоверчивы, и у них, похоже, есть серьезные основания к страху… но они обещали помочь нам. Как — не знаю.

— Ладно, попробую выяснить. Свяжемся попозже.

— Хорошо, пока.

Трое, засевшие в дубовом лесу, очень надеялись, что эливенер и медведь, очутившиеся в самом сердце вечного города, сумеют договориться с прекрасными, но очень нервными лошадьми. Эливенеры, члены Братства Одиннадцатой Заповеди, всегда славились своим умением общаться с любыми живыми существами — и обладающими разумом, и нет. То есть зачатки логического мышления имелись, разумеется, у всех живых существ, и чем выше это существо стояло на лестнице эволюции, тем выше были развиты его способности. Но сейчас был случай особый. Лошади в этой стране скрывали свой ум из страха перед теми, кто стремился извести всех мыслящих четвероногих. И потому перед Лэльдо и Гормом стояла особая задача — и, надо полагать, не слишком простая. Конечно, лошади, сопровождавшие клетку с пленниками, обещали помощь, думал Иеро, но кто знает — вдруг их соплеменницы в Риме решат иначе, вдруг они побоятся связываться с чужаками? Но так или иначе — беглецам в лесу оставалось только ждать.

9

Брат Лэльдо, закончив сеанс ментальной связи, осмотрелся. Нужно было тщательно изучить обстановку, а уж потом решать, что и как делать дальше.

Эливенер и медведь находились в довольно большом по меркам американцев-северян помещении — примерно шесть на шесть метров. Три стены были сложены из гладко отесанных некрупных серых камней, а вместо четвертой была решетка из толстых кованых прутьев. Пол оказался деревянным, из широких крепких досок, аккуратно покрашенных светло-коричневой краской. Брат Лэльдо подошел к решетке и подергал один из прутьев. Ясное дело, тот даже не шелохнулся. Горм, молча наблюдавший за действиями эливенера, передал:

— Имей в виду, если понадобится — я эти прутики в момент выдерну.

— Хвастун, — мысленно проворчал брат Лэльдо и тут же добавил: — Не лучше ли нам с тобой говорить на общей волне?

— Думаешь, в лесу нас будет слышно?

— Нет, я имел в виду соседей за стенкой.

— А… — Горм, сидевший в углу, мягко поднялся на лапы и бесшумно подошел к эливенеру. — Ладно, можно и на общей. А снаружи кто?

— Воины с мечами.

— Что-то вид у этих воинов… какой-то легкомысленный, что ли, — ворчливо передал медведь, теперь уже на общей волне.

Из-за стены слева от пленников послышалось мысленное хихиканье. Лэльо и Горм переглянулись.

— Ну, вид еще ни о чем не говорит, — возразил эливенер, проверяя, нельзя ли просунуть голову между прутьями. Нет, прутья располагались слишком близко друг к другу. — Может быть, на самом деле они отчаянные храбрецы, несмотря на свои куриные перья.

Хихиканье за стеной перешло в откровенное ржание.

— Эй, — окликнул соседей Горм. — Кто это там такой веселый? Между прочим, позвольте представиться — житель северных лесов, Горм. Правда, эти глупые двуногие называют нас медведями, но нас мало интересуют слова. А вы кто?

Но ему не ответили.

Брат Лэльдо жестом показал Горму — «Не спеши», — и передал:

— Не хотят знакомиться. Ну, не станем навязываться. А вот интересно, сколько времени нас тут собираются держать? И почему нам не дали никаких постелей? Что, так и сидеть на голом полу? Да и поесть не мешало бы…

— С едой поосторожнее, — донеслось вдруг из-за стены. — Могут подсыпать сонного зелья. И в питье тоже.

— Ого! — тут же откликнулся молодой эливенер. — Спасибо за предупреждение. Но, между прочим, нас как-то умудрились усыпить и без еды или питья. И сонных захватили в плен.

— А, это дурной воздух на вас пустили, — сообщили из-за стены.

— Дурной воздух? — переспросил брат Лэльдо. — Я о таком никогда не слышал… Горм, ты знаешь, что это такое?

— Понятия не имею, — хмыкнул медведь. — Ну, может быть, нам объяснят? А кстати, нельзя ли узнать, с кем мы беседуем?

— Мы — Нани и Нони, сестры, — донесся ответ из-за стены. — Люди называют нас лошадьми. А дурной воздух… ну, это такой способ ловить кого-нибудь. Солдаты всегда имеют при себе маленьких зверьков, скунсов… они ростом в половину человеческой ладони. Если этого зверька испугать или ударить — он выпускает воздух, от которого все падают без чувств.

— Да как же сами солдаты не теряют сознания? — удивился брат Лэльдо.

— У них скунсы ручные, дрессированные, военные. И дурной воздух выпускают только тогда, когда им приказывает хозяин. А сами солдаты при этом надевают на лицо повязки с особой мазью, им дурной воздух не страшен.

— И что, у каждого солдата есть такой скунс? — заинтересовался Горм.

— Нет, в каждом отряде всего два-три солдата получают зверьков, и их специально учат обращаться с ними.

— Любопытно… — задумчиво передал брат Лэльдо. — Очень любопытно… У нас таких зверьков нет.

— А вы издалека? — спросила то ли Нани, то ли Нони. Мысленные голоса обеих лошадей звучали совершенно одинаково. Судя по всему, соседки пленников были близнецами. — И как вы очутились в нашей стране? Куда вы направлялись, когда вас поймали?

— Да, мы… из-за моря. — Эливенер подумал, что лошади вряд ли могут знать о существовании других континентов. — А шли мы к самым высоким горам Земли… нам очень нужно туда попасть. Эти горы называются Гималаи. Они далеко отсюда.

— Что ж, куда и зачем вы идете — это ваше личное дело, — прозвучало из-за стены. — Однако вырваться отсюда будет нелегко. Вас продали римскому сенатору, который владеет Колизеем. Так что теперь вы — гладиаторы. Сегодня вас должны отвезти в казармы бойцов. А через день-другой выпустят на арену.

— И что мы там будем делать? — спросил медведь.

— Сражаться за свою жизнь, — ответили ему.


…Уже несколько сотен лет назад римляне заново отстроили Колизей, начисто разрушенный во время ядерной катастрофы. Воспользовавшись древними планами, чудом сохранившимися в архивах католической церкви, они сделали его точно таким, каким он был тысячи лет назад, задолго не только до всепланетной войны, но и до наступления христианской эпохи. И стали развлекаться так, как это делали их далекие предки, заставляя рабов убивать друг друга. Конечно, люди могли бы и отказаться устраивать сражения на арене ради потехи бездельников, но…

Созданная несколько веков неким гениальным римлянином система работала безупречно. Римские законы, принятые в то время, предусматривали: если человек задолжал кому-то и не в состоянии вовремя вернуть долг, он становится рабом заимодавца. А раб — это раб, он не имеет никаких юридических прав. Он вне закона. И его хозяин волен распоряжаться рабом, как собственным имуществом, несмотря на то, что раб — живой человек, со своими мыслями, чувствами и желаниями. Если в рабство попадал человек семейный — его семья имела право на отсрочку. И если, например, жена и дети во время этой отсрочки выплачивали долг — раба освобождали. А если не выплачивали — то и сами попадали в рабство. Так что недостатка в дармовых слугах у богатых римлян не было. Ведь женщины рожали новых рабов.

А еще ряды бесправных пополнялись за счет чужеземцев. Римская Республика любила повоевать с соседями. Так, по мелочам. Наверное, соседи могли бы назвать эти «войны» просто грабительскими налетами, однако сами римские воины считали себя истинными героями, готовыми драться за права своего государства. Но что отстаивали римские отряды? Прежде всего — неприкосновенность своих границ. Если, например, приходила весть, что овца, принадлежащая жителю сопредельного государства, забрела во владения Великого Рима, — это служило поводом к вооруженному конфликту. Если заблудившаяся корова объявлялась на поле, расположенном на территории Римской Республики, — отряды бросались в бой. Конечно, нередко случалось и так, что соседи, отлично постигшие характер сварливых римлян, с треском вышибали сверкающих воинов со своей земли, — но бывало и такое, что римским солдатам удавалось захватить в плен одного-двух крестьян или полицейских. И тогда уже беднягам не могли помочь никакие дипломатические хитрости — пленники становились гладиаторами.

И им поневоле приходилось сражаться, потому что римляне имели в своем распоряжении особо обученных страшных хищников, — гигантских полосатых котов, предками которых являлись давно исчезнувшие с лица Земли бенгальские тигры. Коты достигали в длину (не считая хвоста) двух метров и обладали чрезвычайно дурным характером. Но слушались своих дрессировщиков и проявляли к нем безупречную преданность. Выпущенные на арену Колизея, где проходили бои гладиаторов, коты занимали позиции позади двух команд бойцов и внимательно следили за тем, чтобы те дрались без дураков. Если же кто-то пытался смошенничать и лишь впустую размахивал мечом и трезубцем, один из котов, недолго думая, сам нападал на ленивого гладиатора. И тут уж несчастному рабу становилось не до шуток… Впрочем, схватка с котом, как правило, не затягивалась. И кот на глазах у веселящейся публики сжирал свою добычу.

Выслушав рассказ Нани и Нони, эливенер и медведь очень долго молчали. Им, явившимся из свободной страны, трудно было понять, почему люди терпят подобное, почему до сих пор не перебили котов и не повесили на подходящих деревьях работорговцев. Но в конце концов до них дошло: в этом государстве все держалось на военной силе. Странные законы, созданные ради блага тех, кто обладал богатством, поддерживались мечами и копьями солдат, получавших за свою работу неплохие деньги. А простым гражданам незнатного происхождения запрещалось иметь оружие.

И тут брат Лэльдо задумался вдруг о том, что никто, ни единый человек в городе Веллетри и здесь, в Риме, не задал чужакам ни одного вопроса. Их совершенно не интересовало, откуда явились непохожие на них люди. Они явно не желали знать, что происходит в далеких краях, в иных странах, и они, скорее всего, либо не подозревали о существовании других континентов, либо просто не принимали их во внимание. Почему? Почему даже старейшины Веллетри, явно неглупые от природы люди, ничуть не стремились узнать что-то новое о мире вокруг себя?..

Вывод мог быть только один. Европу тоже поймал в свои сети Источник Зла. Он посылал во все стороны ментальные волны, гасящие в людях любознательность. Он не хотел, чтобы мыслящие существа увлеклись познанием. Ведь это грозило бы ему гибелью…

Медведь продолжил беседу с лошадьми, спросив:

— А эти коты… они разумны? С ними нельзя договориться?

— Если даже они обладают разумом, мы об этом ничего не знаем, — ответили лошади. — Но они вполне могут и скрывать свои способности, не так ли?

— Да, но тогда какой им смысл слушаться дрессировщиков и нападать на людей? — Брат Лэльдо напряженно размышлял над новой загадкой. — А это коты или кошки?

— Только коты, — донеслось из-за стены. — И никто не знает, где их содержат между боями. Впрочем, некоторые из них обладают полной свободой передвижения и бегают по городу в любое время.

В голове молодого эливенера начала созревать некая идея. Он вытащил из-под своего коричневого балахона цепочку, на которой висел экран ментальной защиты, и сжал экран в ладони левой руки. Ему нужно было срочно переговорить с Лэсой…

Горм, заметив маневр брата Лэльдо, как ни в чем не бывало продолжил беседу с невидимыми соседками:

— Значит, нам тоже придется драться — или с людьми, или с котами, так?

— Конечно, — согласились лошади. — Но мы надеемся вас вытащить еще до начала развлечения. Мы считаем себя обязанными спасти тех, кто не похож на людей, но умеет мыслить.

— Но как вы можете это сделать? — удивился медведь. — У вас нет оружия… а может быть, вы нашли союзников среди солдат?

— Нет, что ты… люди не должны знать о том, что мы кое-что соображаем.

— А кстати, почему? — быстро спросил Горм, сообразив, что до сих пор ничего не слышал о Новой Римской Церкви, которая якобы отлавливает мыслящих четвероногих. А об этом очень даже стоило разузнать поподробнее. В ответ он и брат Лэльдо, уже закончивший сеанс связи с иир'ова, услышали еще одну невероятную историю…

…В незапамятные времена, сразу после ядерной Смерти, по эту сторону океана, как и на американском континенте, начали изредка рождаться дети, способные слышать чужие мысли и разговаривать между собой без слов. Они не скрывали своих способностей — им это и в голову не приходило. Но большинство людей было так напугано предположением, что кто-то станет подслушивать их мысли без их ведома и желания, что таких детей стали убивать. А потом они просто перестали появляться на свет. Видимо, в генетическом фонде европейцев не было чего-то такого, что было у американцев. Со временем люди в Европе и вовсе забыли о страшной угрозе мысленных диверсий. И многие века жили спокойно.

А потом вдруг обнаружили, что рядом с ними появились мыслящие четвероногие.

Это настолько испугало европейцев, что в крупных городах начались волнения и бунты. Люди требовали, чтобы правительства всех стран приняли меры к защите своих граждан от невесть откуда взявшихся чудовищ. И тогда возникла Новая Римская Церковь, которая обещала людям помощь — и действительно оказала ее.

Никто из людей не знал, как именно священникам Новой Церкви удается отыскивать слишком умных зверей. Но они находили их — и убивали, предварительно «изгнав дьявола» из звериных тел. Ведь только дьявол мог дать зверям такую способность, в этом ни у кого сомнений не возникало…

— Погодите-ка, — перебил лошадей брат Лэльдо, — но для того, чтобы отыскивать мыслящих четвероногих, священники должны сами быть телепатами! Иначе ничего у них не выйдет!

— Так оно и есть, — подтвердили лошади догадку эливенера. — И мы это знаем. Но люди до сих пор ничего не заподозрили, хотя это тянется уже не первое столетие.

— Ну и дряни же эти священники! — возмутился Горм. — А Иеро всегда думал, что здешние служители церкви — чуть ли не сплошь святые!

— Возможно, когда-то так оно и было, — грустно ответила одна из лошадей. — Но сейчас все по-другому. Нам пришлось научиться скрывать свой ум… закрываться плотно и надежно… и молча служить людям. Иначе нам конец.

— А сбежать вы никуда не можете? — спросил Горм. — Мой народ, например, живет в лесах. Хотя, конечно, мы всегда в лесах жили..

— Нам некуда бежать, — ответили лошади. — Конечно, лесов тут хватает, но и людей тоже. Их слишком много, от них не укрыться. А там, где нет людей, никому не выжить.

— Как это понимать? — недоуменно спросил медведь, и только тут обратил внимание на то, что эливенер глубоко задумался о чем-то и, похоже, не слышит ни слова.

— На северо-востоке находится Стена, — прозвучало в ответ на вопрос Горма. — А за Стеной — страны чудовищ.

— О, так у вас все-таки есть чудовища? — мысленно воскликнул медведь. — А мы уж начали думать, что они только нам достались! У нас-то их сколько угодно… погодите-ка, что за Стена? Вы хотите сказать, что сумели выгнать монстров из своих стран?

— Мы не знаем. Но, кажется, их никто не выгонял. Они сами отгородились.

Брат Лэльдо очнулся от раздумий и вмешался в разговор.

— Давайте пока оставим чудовищ в стороне, — предложил он. — Меня сейчас другое интересует. Ваши друзья сказали, что помогут нам бежать. Но как?

— Есть только один способ, — донеслось в ответ. — Когда вы окажетесь на арене Колизея, все лошади в Риме одновременно начнут беситься. Мы устроим такое представление, что о вас просто забудут. И тогда вы сможете уйти… вас проводят, не беспокойтесь, вас выведут из города, и если вам повезет — вернетесь к тому аппарату, на котором прилетели сюда.

— О, вы и об этом знаете? — удивился Горм.

— Мы многое знаем, — печально откликнулись лошади. — Но легче от этого нам не становится.

— Это хороший план, — подумав, решил брат Лэльдо. — Ну, а если нам не удастся добраться до своего воздушного корабля? Куда мы могли бы направиться?

— Только в сторону Стены, на северо-восток, — твердо ответили Нани и Нони. — Никто не решится преследовать вас, если вы очутитесь вблизи территорий, принадлежащих словенским чудищам.

— А велики ли эти территории? — поинтересовался медведь.

— Мы не знаем. Но говорят, они тянутся до самого Северного моря, до тех мест, где вообще кончается земля.

— Ну что ж, значит, нам остается только ждать. А когда нас должны вывести на арену? — спросил молодой эливенер.

— Весь Рим уже знает о том, что в город доставлен необычайно крупный и сильный боец-человек и необыкновенный гигантский зверь, — сообщили Нани и Нони. — Так что — скоро. Дня три-четыре, может быть, потратят на вашу подготовку — и вперед! А может, у них и на три дня терпения не хватит.

— А в чем состоит эта подготовка? — насторожился брат Лэльдо.

— В вашу пищу и питье будут добавлять особые травы, чтобы вы стали злыми и агрессивными, и чтобы всей душой стремились драться и убивать. И объяснят правила боя. Но они очень простые.

— Ого! — испуганно воскликнул Горм. — И как же нам быть? Ничего не пить и не есть в эти дни? Тогда, пожалуй, у нас для побега и сил-то не останется!

Лошади за стеной весело заржали.

— Не беспокойтесь! Еду вам будет приносить один из рабов, его зовут Ринпо. Он из-за гор, и он телепат, как и вы, хотя, конечно, скрывает свои способности. Он вам объяснит, что делать.

— Телепат? — переспросил брат Лэльдо. — Значит, за горами живут другие люди, не такие, как здесь?

— Мы не знаем. Просто он пришел из-за гор, и, конечно же, его тут же схватили и превратили в раба. Он сам вам расскажет о себе, если захочет. Эй, кажется, за вами уже идут!..

И в самом деле, к решетке приблизились верховые солдаты. Их было не меньше двадцати, и брат Лэльдо насмешливо подумал, что, похоже, римляне здорово побаиваются пленников. Впрочем, они совершенно правы в своих опасениях. Горм достаточно силен, чтобы побороть до десятка человек… будь даже они отлично вооружены. А лошади, надо полагать, этому могли бы неплохо поспособствовать, делая вид, что во всем покорны воле римлян.

— Эй вы, чужаки! — крикнул офицер, возглавлявший отряд сопровождения. — Быстро встали — и пошли! И не пытайтесь безобразничать!

Брат Лэльдо и Горм, одинаково пожав плечами, спокойно подошли к решетке. Она медленно поднялась — и на пленников в то же мгновение набросили крепкие веревочные петли, прижавшие руки обоих американцев к их телам. Пленников потащили наружу.

10

Окруженные вооруженными солдатами, сидевшими на серых в яблоках конях, брат Лэльдо и Горм бежали за римлянами, тащившими их за собой на длинных толстых веревках. Горм шел на задних лапах, поскольку в тот момент, когда поднялась решетка их временной тюрьмы, он стоял именно в такой позе, и петля, захлестнувшая его тело, прижала передние лапы к бокам медведя, — но ему вообще-то было все равно. Ведь сейчас его не заставляли состязаться с кем-либо в скорости. Время от времени Горм широко разевал пышущую жаром красную пасть, вываливал розовый язык — и рычал что есть сил, заставляя вздрагивать и шарахаться зрителей, выбежавших на улицы вечного города. Брат Лэльдо, также туго спеленутый толстой белой веревкой, посмеивался, наблюдая за тем, как развлекается медведь, и при этом внимательно рассматривал и изучал римлян. Брат Лэльдо был плотно закрыт ментальным экраном, и никто, даже самый искусный и могучий телепат, не мог заглянуть в его ум, — но сам эливенер с легкостью исследовал умы встречных. Он искал тех, кто обладает способностями к мысленному общению. Его очень интересовали так называемые священники Новой Римской Церкви, и он надеялся, что в заполнившей улицы толпе найдется хоть один из них. При этом эливенер не забывал внимательно изучать и сами улицы — кто знает, вдруг именно по этим мостовым придется бежать им с Гормом, когда они вырвутся из казармы гладиаторов или прямо с арены Колизея. Рим показался брату Лэльдо странным городом…

Широкие мостовые сверкали белизной гладких мраморных плит. Вдоль домов были проложены тротуары — коричневато-розовые или серые. Эливенер только покачал головой при мысли, скольких трудов стоило создать все это. А зачем? Вполне можно было вымостить улицы и простым камнем… ну, в конце концов, это не его дело. А здания, высившиеся по обе стороны улиц? Назвать их домами просто язык не поворачивался. Это были самые настоящие дворцы. Колонны пышных портиков были увенчаны роскошными резными листьями, белые мраморные ступени — широкие, тщательно отполированные, — вели к золоченым резным дверям. Окна с огромными на взгляд американца стеклами поражали воображение не только размерами, но и тем, что их рамы были сплошь покрыты яркими росписями, изображавшими цветы, колосья и листья.

Но самым удивительным в этом городе были, конечно, его жители.

Все, как один, маленького роста, со смуглой, чуть зеленоватой кожей и черными как смоль волнистыми волосами, худые, с непропорциональными телами, с длинными руками, кривоногие… и при этом обладающие на редкость красивыми лицами с огромными, выразительными черными глазами, — римляне выглядели настолько непохожими на жителей американского континента, что брату Лэльдо нетрудно было понять их интерес к нему, американцу, выглядевшему среди горожан настоящим гигантом. ыВ особенности этот интерес проявляли женщины, причем ничуть не смущались при этом. Они оценивающе рассматривали брата Лэльдо, прищелкивали языками, громко обменивались впечатлениями — и их совершенно не беспокоило, что чужак может услышать и понять их слова. Молодой эливенер усмехался и покачивал головой, когда до него доносилось нечто вроде: «Да, он должен быть божественно хорош в постели…», или: «Нет, нам он не по карману. Если он победит, то достанется какой-нибудь из матрон…» Последнее замечание насторожило брата Лэльдо. Этого еще не хватало… неужели тут у них… нет, не может быть, решил он в конце концов. Женщины имели в виду что-нибудь совсем другое.

Но не только разговоры горожан и горожанок, но и их наряды привели молодого эливенера в немалое изумление. Очаровательные кривоногие и длиннорукие дамы были одеты в… ну, брат Лэльдо сказал бы — в маленькие разноцветные лоскутки. Эти лоскутки, оставляя полностью открытыми плечи, едва прикрывали грудь женщин и с трудом доставали до середины бедер. На тощих ногах римских красавиц были надеты сандалии — два золотых или серебряных ремешка и толстая деревянная подошва. Чтобы не потерять по дороге свою изысканную обувь, дамы привязывали ее к ногам яркими лентами, которые оплетали икры и завязывались сзади под коленками пышными бантами, зачастую дополнительно украшенными стеклянными бусинами. «Ну и ну, — подумал брат Лэльдо. — Даже в наших южных странах дамы одеваются все-таки не так… выразительно».

Впрочем, одежда мужчин в Риме по откровенности не намного отличалась от дамских нарядов. Правда, мужчины носили свои «лоскутки» перекинутыми через одно плечо, но в остальном их костюмы были очень похожи на женские, всерьез отличаясь лишь широким кожаным поясом — у кого с искусным глубоким тиснением, у кого с серебряными или золотыми накладками, — на котором обязательно висел либо меч, либо кинжал. Римляне, несмотря на свой малый рост и хилое тело, были, похоже, воинственными ребятами. И все их жизненные интересы укладывались в рамки ощутимого, материального мира. Ничто абстрактное не пробуждало в них любопытства.

Но вот дома расступились и пленники увидели широкое открытое пространство, а за ним — высоченную стену, уходящую полукругом вправо и влево, чуть наклонившуюся внутрь. В нижней части стены виднелось множество сквозных арок, а между арками в стене было множество дверей и узких как бойницы окон. К одной из дверей и повлекли связанных чужаков.

Офицер соскочил на землю и лично отпер дверь ключом из небольшой связки, висевшей на его поясе. Толкнув дверь, открывавшуюся внутрь, он исчез в полутемном помещении. Пленники, плотно окруженные солдатами, ждали. Наконец офицер вышел и приказал заводить пленников в казарму.

Сразу за дверью оказался неширокий короткий коридор, через несколько шагов повернувший налево. За поворотом была другая дверь, заранее распахнутая. С пленников сняли путы. Брат Лэльдо и Горм под бдительными взглядами римских солдат вошли в большое темноватое помещение — и дверь за их спинами сразу захлопнулась. Щелкнул замок, звякнул запор — и голоса солдат удалились.

Еще не рассмотрев, что или кто находится в помещении, брат Лэльдо вдруг замер, оглушенный вдруг пришедшей ему в голову мыслью. Ведь с точки зрения римлян Горм должен был считаться животным… однако его вместе с эливенером привели в казарму для гладиаторов-людей! А это могло означать только одно: кто-то, умеющий слышать мысленную речь, подслушал разговоры чужаков… Но брат Лэльдо так и не нашел в толпе зрителей на улицах ни одного такого человека! То ли священники Новой Римской Церкви держались подальше от толпы, то ли они умели закрываться настолько плотно, что обнаружить их было невозможно…

Встряхнув головой, брат Лэльдо решил, что подумает об этом немного позже и более основательно. А пока нужно было осмотреться и разобраться в нынешней ситуации и познакомиться с другими рабами-гладиаторами.

Однако в довольно большом помещении казармы, рассчитанном на двадцать «поселенцев», между рядами невысоких деревянных кроватей, американцы увидели одного-единственного человека. И человек этот был так же непохож на римлян, как и вновь прибывшие рабы, — но и на них он тоже ничуть не походил.

Брат Лэльдо отлично знал о существовании желтой расы, но ему ни разу не приходилось лично встречаться с ее представителями. Но теперь перед ним стоял именно желтокожий человек. К тому же человек, не только владеющий ментальной речью, но и ничуть не скрывающий этого…

Молодой эливенер всмотрелся в широкое желтое лицо, в узкие, раскосые черные глаза, — и вдруг усмехнулся. Желтокожий в ответ расхохотался. Горм, не уловивший ни единого мысленного «звука», удивленно хрюкнул и, опустившись на все четыре лапы, принюхался к желтокожему. А потом вопросительно посмотрел на брата Лэльдо.

— Другая волна, — коротко пояснил эливенер, и мысленно продолжил, обращаясь к желтокожему: — Горм на этой волне не слышит. Давай говорить на нашей общей.

Желтокожий спокойно кивнул и тут же заявил вслух:

— Я знаю ваш язык. Можно и просто так побеседовать. Нас подслушивают, конечно, да ведь они все равно ничего не поймут.

— Откуда ты знаешь наш язык? — спросил брат Лэльдо.

— А откуда ты знаешь итальянский? — ответил вопросом желтокожий.

— Я так и думал, — сказал эливенер. — Ты тоже из Братства Одиннадцатой Заповеди? Но я думал, эливенеры везде одеваются одинаково, — и он показал на свой бесформенный коричневый балахон с большим капюшоном, свисавшим на спину. Желтокожий был одет тоже в нечто вроде длинного, почти до полу, балахона, только темно-красного цвета, и еще его наряд дополняла желтая рубаха с короткими рукавами.

— Нет, — ответил желтокожий, — на нашем континенте носят красное с желтым. И никаких капюшонов. Мы никогда не покрываем головы.

— Ну, с такой шевелюрой, как у тебя, в этом и необходимости нет, — заметил Горм. — А как тебя зовут?

— Ринпо.

— А, так это о тебе говорили нам лошади? — удивился брат Лэльдо. — Но я думал, они имеют в виду местного жителя.

— Я здесь довольно давно, — пояснил Ринпо. — Успел завоевать доверие своего хозяина, так что мне даже предоставили некоторую свободу. Во всяком случае, на кухню за обедом я хожу сам.

Брат Лэльдо засмеялся.

— Да, это серьезный успех! — сказал он. — И нам будешь обед приносить, так?

— Так, — кивнул Ринпо. — А заодно прихвачу в поварской что-нибудь такое, что и в самом деле можно есть. Без дурмана.

— Но я думал, здесь всех здоровых чужаков заставляют драться, — передал Горм. — А ты, выходит, не гладиатор?

— Почему же нет, я именно гладиатор, — серьезно сказал Ринпо. — Просто я до сих пор побеждал.

— Побеждал… тех полосатых котов? — недоверчиво спросил эливенер.

— А почему бы и нет? — снова расхохотался желтокожий. — Мы устраиваем отличное представление… дело в том, что эти полосатые коты куда умнее римлян. И здесь им совершенно не с кем поговорить. Поэтому они рады хорошим собеседникам и вовсе не стремятся их сожрать.

— Вот оно что… — задумчиво пробормотал брат Лэльдо. — А с лошадьми коты общаются?

— Нет, они не считают лошадей равными себе.

— Любопытно… А коты знают, что лошади задумали помочь нам сбежать отсюда? — спросил эливенер.

— Конечно, — кивнул желтокожий. — Собственно, это была идея котов. Они прослышали, что чужаки владеют мысленной речью, и решили, что римлянам на этот раз не удастся повеселиться за чужой счет. И осторожно внушили идею лошадям, — так, чтобы лошадки считали, что сами до этого додумались.

— А почему ты сам до сих пор не сбежал? — с легкой подозрительностью в тоне спросил медведь. — Тебе что, нравится быть гладиатором?

— Не в этом дело, — спокойно ответил Ринпо. — Что мне нравится и что нет — это совершенно неважно.

Он умолк, явно не желая продолжать, — но и Горм, и брат Лэльдо уже поняли, в чем дело. Ринпо очутился в вечном городе вовсе не случайно, наверняка он был прислан сюда своими братьями и наставниками — а уж с какой целью, посторонних не касалось. Мало ли какие замыслы могли возникнуть у эливенеров этого континента…

— Значит, мы скоро сбежим, — утвердительно сказал брат Лэльдо. — А ты?

— А я останусь. Но возможно, вскоре догоню вас. Я пока что не знаю. Вы ведь хотите добраться до Гималаев?

— Да, — кивнул брат Лэльдо, понимая, что его наставники уже сообщили на другое полушарие о своих замыслах и о том, куда и зачем идет отряд Иеро.

— Это нелегко, однако вполне возможно, — коротко сказал Ринпо и тут же перешел к другой теме: — Сейчас мы должны заняться вот чем. На меня возложили почетную обязанность — объяснить вам правила боя. Вообще-то обычно этим занимается тренер гладиаторов, но вы не итальянцы… и я тоже. Видимо, поэтому нас и поселили вместе.

— А с кем мы будем драться? — спросил брат Лэльдо.

— Со мной и котами, — ответил желтокожий Ринпо. — Так что будет весело.

Тут американскому эливенеру пришла в голову еще одна мысль.

— А почему вообще коты соглашаются драться на арене, если они так умны? — спросил он.

— Потому что их жены и дети — в заложниках у римлян, — грустно ответил желтокожий Ринпо. — И их прячут так, что у котов нет возможности выручить любимых. Если же коты откажутся драться — их семьи погибнут.

Брат Лэльдо ужаснулся изощренной жестокости римских граждан. Он подумал, что если Новая Римская Церковь одобряет все это — он готов такую церковь разбомбить и разгромить, и ничуть не пожалеет, если погибнут все ее служители.

— Да, вот еще что, — вспомнил Ринпо. — Вполне возможно, что в последний момент перед началом боя владелец Колизея решит выпустить на арену еще и нескольких местных рабов-гладиаторов. И тогда вам и мне придется защищаться всерьез. Если мы не убьем их — они убьют нас.

Брат Лэльдо покачал головой, не в силах осознать всю злобность и мерзость римских забав. Горм тоже был сильно смущен и озадачен. Он не понимал, как можно убивать кого-то просто так, без смысла и цели. Если медведь убивает рыбу — он делает это потому, что голоден. Если один человек убивает другого — это потому, что идет война. Но просто так выйти на арену и начать убивать друг друга лишь затем, чтобы развлечь зрителей? Нет, это было совсем не по-медвежьи. Лесной народ не одобрил бы подобного.

— Ну что ж, — сказал брат Лэльдо. — Давай, начинай урок. Каковы правила боя?..

11

Едва лишь стемнело, как иир'ова заявила:

— Пойду-ка я прогуляться.

И исчезла, растворившись в ночи, не дав Иеро возможности возразить. Впрочем, священник догадывался, куда отправилась степная охотница, и с какой целью, так что не особо беспокоился.

Они с Клуцем устроились неподалеку от опушки леса, под особо выдающимся дубом, чтобы немного поспать. Они ведь не знали, когда придут вести от лошадей, и придут ли они вообще. Но в любом случае до возвращения из разведки Лэсы им нечем было заняться.

Впрочем, одно дело у них было. Иеро сосредоточился и, направив луч мысли на центр вечного города, позвал:

— Лэльдо, Горм! Как вы там?

Некоторое время никто не откликался, и священник встревожился. Он ведь целый день не связывался с братом Лэльдо, поскольку опасался быть услышанным местными телепатами. Но он должен был узнать, как идут дела у друзей, очнулисьли они полностью и окончательно от газообразного снотворного, выпускаемого удивительными зверьками скунсами, и вообще… что там происходит? Неужели они снова спят?

Но они не спали. Через минуту Иеро услышал мысленный голос эливенера:

— Мы в порядке. Готовимся к бою. Завтра нас выпустят на арену Колизея. Начало развлечения — ровно в полдень.

— Очень мило, — мысленно хмыкнул Иеро. — А до сих пор ты не мог об этом сообщить? Я-то тут с ума схожу, думаю, вы все еще спите, а лошади забыли о своем обещании… почему ты не позвал меня?

— Это опасно, — донесся до Клуца и священника незнакомый мысленный голос. — У Новой Церкви есть очень сильные слухачи. Завтра в полдень вы должны быть с восточной стороны города, поближе к окраине. Ждите своих друзей и ни во что не вмешивайтесь.

— Но нам нужно на юго-запад, к нашему кораблю! — возразил священник.

— Ваш корабль окружен солдатами, вам к нему не пробиться, — пояснил тот же незнакомый голос. — Вы сможете бежать только в одном направлении. Все, больше не шумите в эфире.

Священник не знал, что такое «эфир», но понял, о чем речь. Их могут подслушать, и тогда организовать побег двух гладиаторов станет намного сложнее.

Иеро не знал, слушала ли иир'ова этот разговор… скорее нет, чем да, у нее ведь были другие дела… это, конечно, неважно, они с Клуцем могут сейчас передать ей новости, и как только она вернется, все вместе отправятся вокруг города, к его восточной окраине. Но… но кто разговаривал со священником?

— Неужели это была одна из лошадей? — с большим сомнением в голосе произнес Иеро.

— Нет, конечно, — уверенно откликнулся лорс. — Это был человек.

— Интересно… — протянул Иеро. — Человек… а лошади где? Они тоже будут участвовать в заварушке, или нет? И что это может быть за человек? Он явно не из телепатов Новой Церкви, а?

— Наверняка нет, — согласился Клуц. — Да какая нам с тобой разница? Нашелся некто, готовый помочь, вот и все. Стоит ли ломать голову по пустякам?

— Может, и не стоит. Надо только Лэсе сообщить…

Иеро направил ментальную волну на город, ища Лэсу, бродившую где-то между домами и садами римлян. Наконец он нащупал знакомый мысленный фон и осторожно позвал:

— Лэса! Ты можешь говорить?

— Вполне, — откликнулась иир'ова. — Что случилось?

— Нам велено идти к восточной окраине города. Возвращайся. И поосторожнее — нас могут подслушать.

— Поняла, — коротко ответила Лэса. — Ждите через пару часов. Успеем.

Она прервала связь, а Иеро и Клуц недоуменно переглянулись. Пару часов? Чем это Лэса занимается в Риме? Конечно, они прекрасно успеют до рассвета обогнуть город, им не понадобится на дорогу много времени, да ведь дело не в этом. Что задумала иир'ова?

— Лишь бы с ней ничего не случилось, — вслух сказал священник.

— Не случится, — фыркнул лорс. — Она не настолько глупа, чтобы попасться на глаза людям, а больше ей никто не опасен. Да и солдаты здесь… прямо скажем, не слишком грозные.

— Однако они сумели захватить двоих наших, — напомнил лорсу священник.

— Они взяли числом и неожиданностью, это была просто ловушка, — возразил Клуц. — В честном бою эти тонконогие римляне ни за что бы не смогли победить даже одного Горма.

Иеро усмехнулся. Да уж, выглядят римляне так себе… но, возможно, это не имеет значения? Они могут, например, настолько искусно владеть своим оружием, что физическая сила теряет при этом значение. Такое случается, и нередко. А может быть, они вообще владеют некими неведомыми американцам военными приемами… В общем, лучше не обольщаться мыслью, что римские солдаты — слабаки.

Время шло не спеша, но два часа все же миновали. Священник и лорс были готовы в любое мгновение выступить в поход — лишь бы вернулась Лэса. Но ее пока что не было ни видно, ни слышно, и Иеро уже готов был снова найти и окликнуть ее, несмотря на опасность быть услышанным служителями Новой Римской Церкви, — и вдруг Клуц сообщил:

— Сюда идут… Лэса и еще кто-то, очень большой.

Поскольку лорс обладал феноменальным слухом (как и Горм), Иеро не усомнился в точности его выводов. И в самом деле, через несколько минут между высокими грядками римских огородов мелькнули две тени. Священник привстал, изумленно всматриваясь в существо, бежавшее следом за Лэсой. Клуц мысленно ахнул:

— Вот это кот! Сроду таких не видывал!

Да уж, полосатый кот, которого привела с собой иир'ова, был кот что надо. Огромное гибкое тело, мощное, мускулистое, в длину превышало два метра. Крупная голова с умными глазами и острыми черными ушами была, пожалуй, раза в два больше головы Лэсы. Когда кот слегка раздвинул темные губы, шевельнув длинными усами, священник и лорс увидели громадные острые клыки, сверкнувшие белизной в лунном свете. Хлестнув хвостом, кот уселся на задние лапы и уставился на священника.

— Лэса, где ты раздобыла это чудо? — спросил Иеро вслух на языке северян, уверенный, что кот не сможет его понять.

И вдруг он услышал незнакомый мысленный голос:

— Ну, ваша Лэса и сама — чудо из чудес.

Это говорил полосатый кот…

Иир'ова фыркнула и расхохоталась, видя изумление лорса и священника.

— Вот так! — сказала она. — Знай наших! Его зовут Мик. И у него есть к нам интересное предложение. Но я думаю, нам лучше поговорить по дороге. Мы ведь должны обойти город, я правильно поняла?

— Да, — кивнул отчасти опомнившийся Иеро. — Кто-то, кто находится рядом с Лэльдо и Гормом, передал, что мы должны идти к восточной окраине и там ждать до полудня, когда начнется сражение гладиаторов и наши друзья будут освобождены.

— Тогда пошли, — предложила иир'ова. — Надеюсь, вы уже собрались?

— Да уж конечно, — сказал Клуц. — Но еще нас предупредили, что нас могут подслушать… не опасно ли будет слишком много разговаривать?

— Нет, не опасно, — сказал Мик. — Сейчас все слухачи Новой Церкви спят. Они ужасно ленивы. Заелись. Им лень работать по ночам.

— Отлично! — обрадовался священник. — Тогда, может быть, можно поговорить с братом Лэльдо?

— Не стоит, — ответил кот. — Они там сейчас заняты делом. Тренируются. Лучше им не мешать.

Да, Мик был лаконичен. Лишнего слова от него, похоже, не дождешься, подумал Иеро. Ну, это неважно. Главное — что у них появился еще один необыкновенно мощный союзник, хорошо знающий местную обстановку.

Иеро вскочил в седло, и отряд понесся вдоль края леса, оставляя слева от себя бесконечные огороды. Обе кошки — тонкая изящная иир'ова и мощный кряжистый Мик — мчались рядом с лорсом, но Лэса, будучи наполовину человеком, бежала по-человечески, на двух ногах, а Мик летел по-кошачьи, на четырех лапах. Священник, изредка поглядывая на них, мельком подумал, что если бы эти двое не были слишком разными генетически, у них могло бы родиться весьма любопытное потомство…

Не прошло и часа, как Мик скомандовал:

— Стоп! Ждать будем здесь.

Американцы остановились и принялись осматриваться по сторонам в поисках подходящего укрытия. С этой стороны вечного города леса не было, на восток, в сторону гор, уходила волнистая равнина, на которой местами виднелись густые заросли пышного высокого кустарника. Иеро присмотрелся к кустику, отбившемуся от стаи и гордо взобравшемуся на небольшой бугорок. Что-то знакомое… форма листьев и колючек что-то напоминает… и ягоды похожи на…

— Ба, да это же облепиха! — вдруг обрадовался священник. — Только не совсем такая, как у нас на севере. Мик, что ты скажешь об этих ягодах?

— Скажу, что римляне их не едят. Они вообще не потребляют дикорастущие растения, — ответил гигантский кот. — А наше племя их очень даже уважает. Они целебны.

— Вот-вот, — кивнул Иеро. — Наша северная облепиха — тоже лечебная ягода. И к тому же придает бодрости и восстанавливает силы… ведь у нас больше нет листьев дерева мирр, так, Лэса?

— Да, все сжевали. Что, хочешь набрать этих ягодок? А кстати…

Иир'ова тщательно осмотрела и обнюхала кустик, растерла между длинными пальцами молодой листочек, сорванный с самой верхушки, немножко подумала — и заявила:

— Эта облепиха почти не отличается от мирра. Надо листьев про запас нарвать.

И тут же приступила к реализации своей идеи, умчавшись к зарослям колючих высоких кустов.

— Где же нам укрыться? — пробормотал Иеро, снова оглядываясь. Он не видел ничего подходящего. Бугорки, поросшие травой с мелкими цветочками, были слишком уж невысоки. Кусты угрожали длинными колючками. А отряду нужно было затаиться надолго, до полудня, а то и больше. Кто знает, когда примчатся их друзья? Нельзя допустить, чтобы римляне с окраин города раньше времени заметили чужаков. Это может вызвать ненужные осложнения.

Но Мик быстро успокоил священника, передав:

— Здесь есть подходящая нора. Спрячемся.

И, обогнув один из бугорков, принялся энергично, всеми четырьмя лапами, рыть землю. Комья земли и пучки выдранной с корнем травы полетели во все стороны, — и через минуту Мик подозвал американцев.

Это оказалась никакая не нора, а самое настоящее подземное убежище, выстроенное давным-давно человеческими руками. Вход в него засыпало землей, но когда Мик выкопал небольшую яму, стала видна полусгнившая деревянная дверь. Клуц подошел к ней, повернулся задом, примерился — и вышиб одним ударом мощного копыта. Мик исчез в темном подземелье, из которого несло сыростью и плесенью. Иеро хотел спуститься за ним, но изнутри донеслось:

— Подожди там. Не лезь.

Иеро, в очередной раз подивившись чуткости кота, остановился у гнилого порога, пытаясь рассмотреть, что там, под землей. Но он увидел только широкие каменные ступени, полого уходившие вниз, и подумал, что по таким ступеням Клуц спустится без труда. Из убежища не доносилось ни звука, и священник решил, что ничего особенного там не происходит.

Вернулась Лэса, набившая один из запасных мешков листьями облепихи, и уложила свою добычу в седельную сумку лорса. Лишь после этого она спросила:

— А где Мик?

— Там, — кивнул на вход в подземное убежище Клуц. — Что-то он долго…

В то же мгновение Лэса сорвалась с места и исчезла под землей. Иеро и мигнуть не успел, не то чтобы сказать ей что-нибудь.

А в следующую секунду до его ушей донесся яростный боевой вопль степных охотников. Потом кто-то громко зашипел, раздалось несколько мягких тяжелых ударов — как будто кто-то колотил о землю толстым жгутом из влажной ткани, — а потом из разбитой двери выскочил Мик, волоча в зубах… ну да, это был змеиный хвост. Иеро разинул рот, глядя на то, как из подземелья все тянется и тянется бесконечно длинное тело змеи — тонкой, белесой… А потом на свет выскочила Лэса, крепко державшая обеими руками маленькую змеиную голову.

— Ну, гадюка! — злобно прошипела иир'ова, изо всех сил шмякая змею головой о каменный дверной проем. — Ну, дрянь подземная!

Змея слабо дернулась — и окончательно издохла.

Священник не стал спрашивать кота, почему снаружи не было слышно ни малейшего звука, хотя под землей бушевала битва тигра с драконом. Иеро и сам все понял: коты обладали настолько мощной ментальной защитой, что уловить их присутствие не смог бы и самый сильный телепат. И при этом коты умели двигаться до такой степени неслышно, что и их физическое присутствие невозможно было обнаружить. Но во всем этом, как теперь видел Иеро, была и отрицательная сторона. Мик вполне мог погибнуть в схватке, а американцы, оставшиеся наверху, ничего бы и не заподозрили… если бы не Лэса, чьими предками тоже были кошки.

Оттащив тощую десятиметровую змею в сторонку и мгновенно закопав ее в землю, Мик вернулся и сообщил:

— Больше там никого нет. Можно прятаться.

Первым в подземное укрытие спустилась Лэса, за ней — Иеро, потом на широкие ступени шагнул Клуц. Мик, дождавшись, когда все очутятся внизу, с кем-то быстро переговорил на направленной ментальной волне, и тоже сошел в подземелье.

— Здесь будем ждать полудня, — сообщил он американцам. — Когда появятся ваши друзья, вы все рванете на северо-восток, а мы прикроем ваше отступление.

Иеро, почувствовав в мысленном тоне Мика некую недоговоренность, спросил:

— Мик, а почему вообще ваше племя остается в Риме, почему вы не уйдете отсюда? Вам что, нравится выступать на арене, убивать людей-гладиаторов? Мне в это, честно говоря, не верится.

Огромный кот долго молчал, словно не зная, стоит ли откровенничать с чужаками. Но вдруг решился и заговорил.

Американцы услышали страшную историю…

…Это случилось давно, очень давно, почти столетие назад . И как именно это произошло — никто теперь не знал, а легендам о тех временах не стоило, пожалуй, верить. Но так или иначе — все малыши кошачьего племени, жившего далеко от Рима, очутились в руках людей. И не просто людей, а римлян. Точнее — римских солдат. И были увезены в вечный город. Среди малышей были и совсем крошечные, неспособные выжить без материнской заботы. И кошки помчались в Рим, чтобы выручить своих детей. Мужчины племени в это время отсутствовали. Возможно, они были на охоте. Никто теперь не знает и не помнит. Да это и неважно. Важно лишь то, что когда отцы вернулись домой — они не нашли ни своих детей, ни жен. И они тоже отправились в Рим, горя яростью и пылая жаждой мести.

Но им не удалось отомстить. Им вообще не удалось увидеть своих любимых. Хитроумные римляне — но уже не воины, а священники Новой Римской Церкви, — надежно спрятали детей и женщин кошачьего племени. Мужчинам удалось лишь повидаться с одним из подростков, и он рассказал им обо всем. А после этого явился некий священник и сообщил, что если коты согласятся участвовать в боях гладиаторов, их любимые останутся целы и невредимы. Но если коты тронут хоть одного римлянина без одобрения Новой Церкви — их жены и дети в тот же миг будут убиты, и убиты жестоко. У котов не осталось выхода, они были вынуждены согласиться на условия людей. И с тех пор они жили в Риме. Время от времени им позволялось встречаться с семьями. У котов рождались новые дети — уже в неволе. И росли неведомо где и как. Это тянулось уже пятое поколение. И до сих пор котам не удавалось выяснить, где скрывают их подруг и малышей. Они изучили весь город, они даже нашли себе союзников среди людей — в бедных кварталах, где на дух не переносили Новую Церковь и тщательно скрывали тех, кто обладал способностью к мысленной речи (а таких становилось с каждым годом все больше, как ни старалась Новая Церковь их изничтожить). Коты научили людей устанавливать плотную ментальную защиту, и никакой священник не мог бы пробить ее. И эти люди помогали котам в поисках.

И вот недавно, совсем недавно у котов появилась надежда вернуть наконец утраченную свободу племени. Похоже, они скоро отыщут место, где прячут их подруг…

— Римские катакомбы, — вдруг громко сказал Иеро. — Римские катакомбы.

— Ты знаешь о них? — удивился Мик. — Откуда?

— Я изучал древнюю историю, — пояснил Иеро. — Я ведь тоже священник, только нашей, северной американской церкви. Знаешь, мне просто не верится, что служители Бога могут совершать такие поступки… это настолько странно, что в голове не укладывается.

— Я ничего не знаю о вашем боге, — хмуро сказал Мик. — И я не хочу о нем что-то знать. Я не верю никаких человеческим богам. Но я верю тебе. Ты не выдашь нас.

— Да мне и в голову не приходило… — немного растерялся Иеро. — Погоди… ты говоришь, вы скоро отыщете то место… значит, вы пока что лишь догадываетесь, где это может быть?

— Да, мы поняли, что их прячут под землей, и при этом маскирую следы — особыми травами. Но они не сообразили, что мы можем рано или поздно пройти по следу человека, сыпавшего травный порошок, хотя и это нелегко. Дело в том, что существование катакомб самым тщательным образом скрывается от всех. Об этих гигантских подземных пещерах знают только высшие чины Новой Церкви и римский Сенат, больше никто.

— Вот это здорово! — восторженно хрюкнул Клуц. — Мне бы хотелось поучаствовать в таком деле!

— А почему бы и нет? — поддержала лорса иир'ова. — Мы вполне могли бы немножко задержаться!

Мик немного подумал.

— Нет, не стоит, — решил он наконец. — Нам помогут лошади, они устроят шум наверху… так же, как сегодня. Мы не сомневаемся, что они не откажут нам, когда мы обратимся к ним с такой просьбой. А вам лучше отправляться дальше. У вас своя задача.

Иеро задумчиво огляделся по сторонам. Они находились в большом подземном зале, имевшем только один выход — наружу. Но что-то в этом помещении казалось священнику странным… что — он и сам не понимал.

— Лэса, — сказал он, — ты не растеряла еще свои колдовские способности?

Иир'ова обиделась:

— Думай, что говоришь! Как бы это я могла их растерять?

Мик, не понявший, о чем идет речь, вопросительно посмотрел на священника. Иеро пояснил:

— Лэса — очень сильная колдунья. Она умеет многое такое, что нам с тобой и не приснится. — Он повернулся к кошке. — Попробуй проверить стены. Мне что-то в них чудится странное.

Лэса сразу поняла его. Она выбрала один из многочисленных амулетов, висевших на ее шее, крепко сжала его в ладони левой руки и, выйдя в середину зала, тихо запела, вытянув вперед правую руку и медленно поворачиваясь на месте. Она сначала сжала пальцы правой руки в кулак, потом разогнула указательный палец и зажгла на когте огонек. Заунывная мелодия все лилась и лилась из кошачьего горла, но Лэса, прикрывшая огромные глаза, явно пока что не находила в стенах тайных ходов.

Тем временем Клуц, не имевший ни талисманов, ни возможности ими манипулировать, попадись они ему в копыта, зажег на рогах гирлянду голубоватых огоньков и начал исследовать стены собственным примитивным методом. Он просто пошел по периметру зала, то и дело простукивая камни мощным копытом. Мик с удовольствием включился в поиск и пошел следом за лорсом, внимательно обнюхивая щели между камнями.

Все случилось настолько внезапно и быстро, что никто не успел толком что-то понять. Клуц в очередной раз ударил копытом в стену, и камень отозвался гулким звуком… Мик вскрикнул мысленно: «Пахнет пустотой!»… и одновременно Иеро охнул, потому что огонек на когте Лэсы превратился в тонкую извилистую молнию, ударившую в стену прямо перед носом Клуца … и тут же стена треснула и из нее вывалилось несколько камней. Мик нервно отпрыгнул в сторону, а Клуц спокойно наклонил голову и заглянул в образовавшееся почти у самого пола отверстие.

— Ну, и что там? — спросил опомнившийся Иеро.

— Дыра, — лаконично ответил Клуц.

— Сам вижу, что дыра, — рассердился священник, подходя к отверстию и опускаясь на корточки, чтобы посмотреть в него.

— Пахнет кошками, — добавил Клуц. — Но очень слабо.

Все посмотрели на Мика. Он прижал уши и оскалился. Огромные клыки кота в голубоватом свете фонариков, горевших на рогах лорса, выглядели пугающе. Кот осторожно подполз к отверстию в стене и просунул в него голову. А в следующую секунду исчез в дыре целиком, и лишь кончик его полосатого хвоста остался на виду. Мик молчал, и все ждали так же молча. Наконец кот попятился и выбрался наружу.

Лэса осторожно спросила:

— Там есть проход?

— Есть, — ответил Мик. — Узкий. Но мы расширим. Запах… да, там наши женщины. Но там нет детей.

— Наверное, их прячут отдельно, — предположил Клуц. — Но если вы проникнете в эти подземные ходы, вы найдете их.

— Мы найдем, — согласился Мик. — Не сомневайся. Теперь мы в долгу перед вами.

— Почему это? — удивился Иеро.

— Без вас мы еще долго не смогли бы проникнуть в катакомбы.

— Ну, это случайность! — отмахнулся священник.

— Случайностей не бывает, — уверенно и твердо заявил Мик, глядя прямо в глаза Иеро. — Такой вещи, как случайность, просто не существует. Все обусловлено.

Иеро только что рот не разинул от такого утверждения. Да и вообще — чтобы коты, пусть и обладающие разумом, философствовали… Иеро встряхнул головой, приводя в порядок мысли.

— Все равно ни о каком долге не может быть речи, — сказал он. — Если все обусловлено — обусловлено и то, что вход нашелся в нашем присутствии, вот и все. А отыскал его ты сам.

— Если бы вы не явились в нашу страну, ни я, и никто из моих соплеменников никогда не очутились бы в этом месте, — стоял на своем Мик.

Иеро решил, что лучше эту тему как-то прикрыть. И спросил:

— А который час?

— Скоро уже полдень. Может, выйдем наверх? — предложила иир'ова. — Мик, что ты на это скажешь?

— Можно выйти, если тебе хочется прогуляться, — согласился полосатый кот. — Но вообще-то еще рановато. Бой начнется ровно в полдень. Минут десять-пятнадцать понадобится на то, чтобы устроить панику и напугать зрителей. И еще не менее часа — чтобы лошади довезли человека до окраины города.

— Он наверняка поедет на Горме, — возразила Лэса, — тогда им хватит и двадцати минут.

— Медведь так быстро бегает? — удивился Мик. — Мне он показался довольно неуклюжим.

— Внешность часто бывает обманчивой, — заявил Иеро, решив тоже немножко пофилософствовать.

Его слова развеселили всех. Но выбираться из подземелья беглецы пока что не стали — не стоило рисковать понапрасну. Их ведь могли заметить окраинные жители. Конечно, римские бедняки дружили с огромными полосатыми котами, однако в любом стаде может найтись паршивая овца. И вдруг кто-то донес бы стражникам?

Решив с пользой употребить оставшееся время, Иеро спросил, обращаясь к Мику:

— А куда мы попадем, если помчимся отсюда на восток или северо-восток, как ты советуешь? Что там за земли? Что за люди?

— Там нет людей, — хмуро ответил кот. — Там Стена. Вам придется пробираться вдоль нее, и не забывайте: эти места очень опасны. Из-за Стены всегда может просочиться какая-нибудь нечисть.

— Что за Стена? Что за нечисть? — тут же спросила иир'ова.

— Я не знаю, — сказал Мик, и священник тут же решил, что кот соврал. Что-то такое прозвучало в его мысленном голосе… особенное. Но сейчас был слишком неподходящий момент, чтобы уличать полосатого друга во лжи.

— Что, так-таки совсем ничего не знаешь? — с заметной язвительность в тоне поинтересовался Клуц. — Скажи хотя бы, как эта Стена выглядит.

— Она никак не выглядит. Она невидима.

— Как же мы узнаем, где она? — удивилась Лэса. — Как определим границы опасной зоны?

Кот неожиданно ухмыльнулся, продемонстрировав огромные клыки.

— Не беспокойся, определить это будет нетрудно, — сказал он. — Во-первых, если ты случайно натолкнешься на Стену — она тебя отбросит назад, и очень даже сильно. Во-вторых, ты на нее не натолкнешься, потому что увидишь — все вокруг стало другим. А это будет значить, что дальше идти нельзя.

— Каким это — другим? — задал свой вопрос Клуц.

— Просто — другим. Ты сразу ощутишь это. Почувствуешь. Почуешь. Ошибиться невозможно. А за Стеной — древняя нечисть. Ей тысячи лет. Она всегда жила в словенских странах. А когда там не осталось людей — все эти страны стали принадлежать ей. Это все, что мне известно.

Американцы задумались. Похоже, побег из Рима — сущий пустяк по сравнению с тем, что ожидает их впереди…

12

До полудня оставалось около часа, когда дверь казармы распахнулась и на пороге появился офицер-римлянин. Перья, венчавшие его сверкающий шлем, мазнули по притолоке, и офицер чуть наклонился, входя, — видимо, боялся попортить свой изумительный наряд. Римлянин резко сказал:

— Пошли! — и тут же отступил вправо.

В казарму ввалились солдаты. Они храбро набросились на пленников. Медведь в одну секунду оказался опутан поперек тела железными цепями. Брату Лэльдо примотали руки к телу. Желтокожий Ринпо сохранил свободу движений, но рядом с ним все же постоянно держались два солдата, настороженно поглядывавшие на чужака. Не слишком-то ему здесь доверяют, подумал молодой американский эливенер, поглядывая на товарища по Братству Одиннадцатой Заповеди.

Невольных гладиаторов вывели на улицу и повели вдоль стены Колизея к ближайшим воротам. Точнее, это был высокий и широкий туннель, прорезавший насквозь это невероятное строение, называвшееся Колизеем или амфитеатром Флавиев. Брат Лэльдо и Горм в предшествовавшие часы занимались не только репетицией «боя» с братом Ринпо, но и выслушали массу важной и интересной информации о послеядерной истории вечного города. И знали, что Колизей, построенный почти точно по древним чертежам, — это, собственно говоря, стадион овальной формы, с шестью ярусами трибун. Внутрь стадиона вели сквозные проходы под трибунами, арки, украшенные с наружной и внутренней сторон мраморными колоннами. Брат Лэльдо, войдя в арку-туннель, с любопытством посмотрел вверх. Отличная кладка, подумал он, на американском континенте так не умеют — ни на севере, ни на юге. Ни арки, ни каменные купола и шатры не давались американским каменщикам. Впрочем, возможно, им просто не приходило в голову постараться как следует…

Но вот пленники очутились во внутреннем пространстве Колизея, и брат Лэльдо и медведь одновременно ахнули от изумления. Да, зрелище оказалось впечатляющим! Подобного строения даже брат Лэльдо вообразить не мог, не говоря уж о лесном жителе Горме.

Трибуны величавыми ярусами уходили вверх. Секторы разделялись широкими мраморными лестницами, ведущими, казалось, к самым облакам. Первый, второй и третий ярусы были украшены колоннами. Общая высота сооружения достигала, пожалуй, метров шестидесяти. Нижний ярус состоял из роскошных лож, явно предназначенных для особо знатных персон. А на самом верхнем даже простых скамеек не было — там зрителям приходилось стоять на ногах.

Пленников быстро провели вдоль лож до небольшой служебной двери у основания одной из лестниц. Они очутились в глубоком полуподвальном помещении. Там их ожидали те, в чьи обязанности входило придать выступавшим на арене бойцам надлежащий вид, — гримеры и костюмеры.

Пленников развязали. Солдаты окружили их, держа наготове копья с чрезвычайно острыми наконечниками, — и под бдительными взглядами воинов гримеры начали работу, явно опасаясь, что эти чужаки выкинут какой-нибудь неприятный фокус.

Но пленники и не думали оказывать сопротивление. Во-первых, не гримеры были виноваты в происходящем, а во-вторых, им и самим хотелось поскорее очутиться на арене — и сбежать наконец из этого проклятого вечного города. Поэтому и брат Лэльдо, и Горм всячески старались помочь тем людям, которые обязаны были привести в должный порядок внешность чужаков.

Прежде всего американского эливенера переодели. Ловкие руки сорвали с него бесформенную коричневую хламиду с большим капюшоном, — но никто не стал возражать, когда брат Лэльдо сказал, что должен забрать из карманов свои личные вещи. Ему даже выдали специальную поясную сумку, чтобы он мог сложить в нее свое немногочисленное имущество, — сумка была сшита из золотой парчи и затягивалась крученым алым шнуром. Затем с брата Лэльдо содрали его грубое льняное белье, и смущенный эливенер оказался совершенно нагим. Но уже в следующую секунду его облекли в новое исподнее — короткие обтягивающие трусики, вязанные из тонкой шелковой нити. А поверх них его бедра обвязали полосой белой ткани, обернув ее несколько раз вокруг тела брата Лэльдо. Ткань закрепили булавками, стянули поясом, подвесив на него блестящую сумку с добром эливенера, и дополнили наряд крепкими кожаными сандалиями с длинными ремешками, которые несколько раз обвились крест-накрест вокруг икр вновь испеченного гладиатора. Под коленями ремешки застегнули золочеными пряжками.

После этого мастера взялись за голову брата Лэльдо. Эливенера усадили в кресло с невысокой спинкой, и вокруг него захлопотал цирюльник. В одно мгновение длинные волосы брата Лэльдо были подрезаны так, что едва прикрывали уши, борода и усы, отросшие за последние дни, сбриты, а щеки ярко нарумянены. Американский эливенер только хмыкал, удивляясь тому, как ловко и быстро действовали римляне. Затем ему густо подкрасили брови, сделав их шире и чернее, наложили на губы толстый слой ярко-красной помады, на голову надели тонкий золотистый обруч — и дело было закончено.

Брат Лэльдо встал с кресла и оглядел себя в большом зеркале, стоявшем рядом со входной дверью. Да уж, подумал он, странновато я выгляжу. Даже немножко неприлично. Ну, это неважно.

Он обернулся, ища глазами Горма — и охнул от изумления. Над медведем тоже поработали мастера сцены. Его шерсть тщательно расчесали и смазали каким-то душистым маслом, так что она лежала гладко и блестела, — но при этом не тронули заплетенную на груди Горма косичку, под которой был спрятан экран ментальной защиты. Видимо, решили, что так будет интереснее. Когти медведя выкрасили в яркий красный цвет. А поперек его огромного туловища повязали широкий белый кушак, шелковый, с золотой нитью. На животе медведя кушак закололи большой золотой брошью.

Желтокожий Ринпо выглядел так же, как брат Лэльдо, только повязка на его бедрах была синей, чтобы зрители не перепутали, кто есть кто. Ринпо ведь должен был выступать как противник чужеземцев.

После этого всех троих быстро вывели из комнаты через другую дверь, они почти бегом миновали длинный подвальный коридор — а потом вышли в одну из входных арок Колизея, где их ожидал другой отряд воинов в роскошных одеяниях. Справа от них оказался выход в город, слева — выход на стадион. Со стадиона доносился гул. Трибуны уже наполнились зрителями.

Желтокожий эливенер заранее во всех подробностях рассказал брату Лэльдо и Горму план их спасения, и потому оба невольных гладиатора спокойно делали все, что от них требовали солдаты. Они знали, что момент еще не настал.

Американский эливенер и медведь отлично слышали, как загремели фанфары, загрохотали барабаны, как восторженно завопила толпа, приветствуя сенаторов, вошедших в Колизей через главную арку, — но их это совершенно не интересовало. Они просто спокойно ждали, сосредоточив свои умы на предстоящих действиях. И еще брат Лэльдо с небольшой долей сожаления думал о том, что бежать придется не в ту сторону, куда было бы им нужно, — потому что возле полусферы, прилетевшей с американского континента, римляне установили мощные защитные кордоны, поскольку римский Сенат уже успел постановить: направить в прозрачную чужеземную «клетку» ученых и разного рода специалистов и выяснить, как и почему она летает. Ничего, думал молодой эливенер, мы до нее все равно доберемся. Впрочем, кто знает, как повернутся события. Может быть, и пешком придется идти. До самых Гималаев. Конечно, это не одна сотня километров, но если не останется другого выхода — дойдем.

Правда, брата Лэльдо, как и Горма, слегка тревожило то, что единственным путем отступления оказался путь, ведущий к таинственной Стене, ограждающей земли нечисти… ну, может быть, эта нечисть не так уж и страшна. В любом случае она вряд ли могла быть страшнее монстров, населявших американский континент, — и тех, что возникли естественным образом, и тех, что были созданы по повелению Источника Зла, Безымянного Властителя…

Но вот к брату Лэльдо подошел офицер и сунул в руки эливенеру тяжелое копье и длинный острый трезубец. Брат Лэльдо оглянулся. Желтокожий Ринпо уже исчез. Ну да, все правильно, — он ведь должен выступать в роли противника чужаков, так что на арену он выйдет с другой стороны… Ладно, вдруг развеселился американец, сейчас повоюем…

— Горм, как настроение? — спросил он товарища.

— Отлично, — ухмыльнулся Горм, оскалив крепкие зубы. — Думаю, эти тонконогие надолго запомнят сегодняшний бой.

— Надеюсь, что так оно и будет, — улыбнулся брат Лэльдо. — Кажется, нам пора.

И действительно, солдаты выстроились в две шеренги, между которыми оказались чужеземцы. Впереди отряда встал офицер, выкрикнул короткую команду, энергично взмахнул сверкающим мечом, — и торжественный марш на арену начался.

Брат Лэльдо и медведь старались соответствовать моменту. Эливенер важно выпрямился и вышагивал, как гусь, а Горм, хотя и умирал со смеху, глядя на него, тем не менее добавил перцу в новое блюдо — поднялся на задние лапы и зашагал в ногу с солдатами. Выглядело это чрезвычайно потешно: солдаты все как один были маленького роста, намного ниже брата Лэльдо, а медведь, стоявший на задних лапах, был выше двух метров. И когда он семенил, стараясь идти шаг в шаг с кривоногими солдатиками, то и сам он, и брат Лэльдо веселились от души.

Но вот перед ними открылась огромная овальная арена, посыпанная мелким белым песком, ослепительно сверкавшим на солнце. Вокруг нее высились трибуны, битком набитые римлянами. Жители вечного города были одеты совершенно одинаково: в белые тоги. И у каждого на голове красовался зеленый веночек.

— Ну и костюмчики у них! — осмотревшись, удивленно передал Горм. — Вот так балахоны! У них что, нормальной одежды не осталось?

— Это традиция, — пояснил брат Лэльдо. — Так в незапамятные времена одевались их предки. Вот они и подражают тому, что давно ушло.

— Глупо, — рассудительно заметил медведь. — Какой смысл подражать тому, что исчезло и никогда уже не вернется? Они что, надеются таким образом оживить прошлое?

— Кто их знает, — беспечно отмахнулся эливенер. — Нас это не касается. Главное — что ни один из зрителей не вооружен, как и говорил Ринпо.

— Да, это хорошо, — согласился Горм. — Впрочем, он еще и то говорил, что ни один римлянин не решится убить лошадь — потому что лошади слишком дорого стоят. А значит, для нас нет разницы, вооружены они или нет.

— В общем, ты прав, — кивнул брат Лэльдо. — Но сам понимаешь, в жизни случается всякое… О, а вот и Ринпо!

Они уже домаршировали почти до середины арены, когда из арки прямо напротив них вышел другой отряд римских воинов, в центре которого торжественно шагали противники чужеземцев — желтокожий Ринпо и огромный полосатый кот, ухмылявшийся во всю пасть. Ринпо был вооружен несколько иначе, нежели брат Лэльдо. В его руке сверкал длинный обоюдоострый меч, на поясе висел длинный изогнутый кинжал, а в левой руке европейский эливенер нес нечто свернутое в ком..

— Что это такое? — спросил брат Лэльдо, вглядываясь в ком.

— Сеть, медведя ловить, — пояснил важно марширующий Ринпо. — Очень крепкая, кстати. Так что поосторожнее. Мне придется ее бросать… если успею, конечно. Лошади уже близко. Коты — под трибунами.

Но когда Ринпо и кот, дойдя в сопровождении кривоногих солдат почти до центра арены, остановились, невидимые барабаны вдруг загрохотали яростнее и быстрее… и сразу из нескольких арок на арену выбежали местные тощие гладиаторы, одетые так же, как Ринпо, — в красные набедренные повязки. Гладиаторов было, пожалуй, больше сотни, и они выстроились по периметру арены, держа наготове копья. Другого оружия у них почему-то не было. Впрочем, учитывая их количество, лишнее железо им было и ни к чему.

— Черт побери! — хотя и мысленно, однако весьма энергично выругался Ринпо. — Все-таки решили привести подкрепление! Ну, наплевать. Они нам не страшны.

Но тем не менее он быстро настроился и передал куда-то за пределы Колизея:

— Здесь около сотни местных гладиаторов.

И тут же оборвал связь. Брат Лэльдо и Горм поняли: желтокожий эливенер боится, как бы его передачу не перехватили служители Новой Римской Церкви. Тогда, пожалуй, они могли бы даже остановить бой, лишив римлян развлечения, — ради того, чтобы заполучить в свои руки тех, кто владеет мысленной речью. А поскольку они вряд ли смогли бы определить, кто из стоящих в центре арены передал сообщение, то, скорее всего, схватили бы всех троих гладиаторов… и вырваться из их застенков вряд ли удалось бы так уж скоро. Или вообще не удалось бы. Ринпо, живя в Риме довольно давно, уже успел насмотреться на этих злобных служителей и наслышаться о методах Новой Церкви. Так что рисковать не стоило.

Но вот зазвенели трубы, наполнив сидящих на трибунах римлян радостным предвкушением. Брат Лэльдо с изумлением обнаружил, что женщины, которых в Колизее присутствовало очень и очень много, точно так же, как мужчины, жаждут увидеть кровопролитие. Им это казалось отличной забавой! Ну и ну, подумал молодой эливенер, вот так хранительницы домашних очагов, вот так нежные жены и матери! Им нравится, когда у них на глазах терзают и убивают людей! Нет, в Америке таких баб быстро послали бы куда подальше…

Офицеры отрядов, приведших на арену бойцов, торжественным шагом подошли друг к другу и обменялись рукопожатием. А потом дали команду своим отрядам — отойти к краю арены. И сами тоже поспешили удалиться.

После этого в ложе Сената коротко и резко прозвучал гонг. Это был сигнал к началу боя.

Брат Лэльдо взмахнул трезубцем, желтокожий Ринпо одновременно с ним поднял меч, и…

И в то же мгновение изо всех арок на арену вырвались лошади. А откуда-то из-под трибун выскользнули гигантские полосатые коты. И началось светопреставление…

Многие десятки лошадей дико ржали, несясь по краю арены. Их гнедые, белые, серые, черные гривы и хвосты развевались на ветру, напоминая волны бушующего моря. Сотни копыт оглушительно грохотали, поднимая в воздух тучи мелкого белого песка. Тонконогие гладиаторы, наполовину ослепшие от попавших в их глаза песчинок, были в одно мгновение сметены яростной лавиной. А на арену тем временем выскочили десятки огромных котов, завывающих, шипящих, хлещущих длинными хвостами… и сцепились друг с другом, свившись в огромные черно-желтые клубки. Конечно, коты и не думали по-настоящему драться между собой, но с удовольствием изображали яростную схватку. Они шипели, скалились, лупили друг друга лапами с тщательно втянутыми когтями, раздавали направо и налево оплеухи… под их тяжелые лапы попалось немало местных гладиаторов и солдат, растерявшихся настолько, что у них и мысли не возникло о том, чтобы воспользоваться оружием. Да и какой прок был в оружии? Попробуй хоть один из солдат взмахнуть мечом или копьем — его в ту же секунду разорвали бы в клочья или растоптали в тонкую лепешку.

Зрителей, сидевших на трибунах, охватила паника. Ее нарастанию поспособствовали трое гладиаторов, находившихся в центре арены, — они, поспешно пробираясь к нужному им выходу из Колизея, не упускали возможности посылать на трибуны ментальные волны, внушая ошалевшим римлянам, что сейчас их всех сожрут взбесившиеся коты. И римляне, теряя венки и сандалии, повалили с трибун, вопя от страха и давя друг друга. И ничто не могло остановить их бегства — даже служители Новой Римской Церкви, изо всех сил старавшиеся и словами, и ментальными посылами внушить несущейся, как горная лавина, толпе, что никакая опасность ей не грозит.

Среди этого безумия никто и внимания не обратил на то, что чужеземцы куда-то исчезли, а вместе с ними — и желтокожий Ринпо.

…Лошади, ждавшие гладиаторов у выхода, во весь опор помчались по улицам вечного города. Брат Лэльдо и желтокожий Ринпо сидели в седлах, Горм несся рядом с ними, ничуть не уступая в скорости лошадям. Медведь только казался неуклюжим. На самом же деле лесной народ американского севера был не только умен, но и скор на ногу. Перед лошадьми и позади них бесшумно летели несколько полосатых котов. Вопли и крики, повисшие над гигантской чашей Колизея, давно уже затихли вдали; отчаянная кавалькада приближалась к окраине Рима. Но теперь беглецам пришлось сбавить ход. Здесь уже не было широких и прямых, как стрела, улиц, как в центре. Здесь началась невероятная путаница узких переулков и проездов, в которых мог бы, пожалуй, заблудиться даже местный житель, пришедший из другого района. Лошади, не привыкшие к окраинам, могли бы растеряться, однако они следовали за котами, знавшими каждый закоулок гигантского города, расползшегося по равнине, и руководствовавшимися не столько зрением, сколько чутьем.

Брат Лэльдо заметил, что из многих окон за ними следят испуганные и в то же время полные восторга глаза, и пожалел о том, что он не такой сильный телепат, как Иеро Дистин. Иеро смог бы сейчас, прямо на ходу, заглянуть в мысли окраинных бедняков… впрочем, эливенер подумал, что и так нетрудно догадаться: жители нищих районов довольны тем, что кому-то удалось удрать прямо с арены Колизея… и даже понадеялся, что вот эти римляне постараются пустить погоню по ложному следу. Впрочем, это было совершенно неважно. Римским отрядам не догнать беглецов.

Но вот последние дома вечного города остались позади. Лошади помчались прямиком через огороды, круша копытами грядки и сбивая желоба водопровода. Заодно развалилось и несколько хлипких шалашей, очутившихся на пути кавалькады. Брат Лэльдо, низко пригнувшийся к лошадиной шее, только жмурился, чтобы щепки и комья земли не выбили ему глаза.

А потом лошади остановились, как вкопанные, и молодой эливенер выпрямился и огляделся.

Он увидел волнистую равнину, уходящую на восток, к горам. На равнине кое-где торчали пышные заросли кустов да возвышались небольшие холмики. И все. Больше вокруг ничего не было. Но не успел брат Лэльдо открыть рот, чтобы спросить, где же их друзья, как из-за ближайшего бугорка выскочил огромный полосатый кот. Те полосатые, что сопровождали сбежавших с арены гладиаторов, бросились к нему — но застыли на полпути, словно натолкнувшись на невидимую стену. Эливенер видел, что коты мысленно говорят между собой, но не в состоянии был уловить их разговор — полосатые общались на недоступной ему волне. Но это длилось всего лишь секунду-другую. Из-под бугра вылез Клуц, за ним — Иеро, а потом и Лэса. Брат Лэльдо свалился с седла на землю и радостно бросился навстречу друзьям. Горм, обогнав его, уже радостно колотил мохнатой лапой Клуца, а заодно достал и священника, чуть не свалившегося от медвежьего приветствия.

— Иеро! — воскликнул эливенер, подбегая к священнику. — Наконец-то мы снова вместе! Куда теперь?

— Сейчас узнаем, — ответил Иеро и обернулся, ища кого-то взглядом. — Где же Мик?

— Мик? — вопросительно повторил брат Лэльдо.

Но к ним уже спешил двухметровый полосатый кот.

— Он привел нас сюда и помог спрятаться, — пояснил священник. — Коты вместе с лошадьми разработали план вашего побега…

— Извини, — перебил его брат Лэльдо, — я это знаю, и знаю, что они рассчитывают на нашу помощь в поиске родных, но чем мы можем им помочь? Как?

— Вы уже помогли, — ответил вместо Иеро кот Мик. — Благодаря вам найден вход в катакомбы, где прячут наших женщин и детей.

Брат Лэльдо вопросительно посмотрел на Иеро, но тот лишь сказал:

— Долгая история, потом расскажем, — и тут же обратился к Мику: — Видишь ли, мне тоже кое-что непонятно. У лошадей-то какой интерес в этой истории?

Лошади, молча слушавшие разговор и до сих пор не произнесшие нислова, вдруг все разом заржали и затопали копытами. Потом они так же разом успокоились, и до американцев донесся голос одной из них:

— Мы хотим найти место, где могли бы жить свободно и независимо. Мы хотим уйти от людей, ненавидящих мысль в четвероногих. Вы поможете нам в этом.

— Но как, как? — спросил Иеро. — Не подумайте, что мы отказываемся, мы готовы сделать все, что в наших силах, — но что мы можем?

— Вы ведь намерены идти на восток? — спросили лошади.

— Да, — подтвердил Иеро, и остальные американцы мысленно повторили: — Да, мы идем на восток.

— Нам известно, что где-то в той стороне лежат свободные земли. Возможно, там и есть люди, но не такие, как здесь, и их немного. Если вам по дороге попадутся места, пригодные для жизни, и где нет существ, способных истребить нас или снова превратить в безгласных рабов, — дайте нам знать. И мы уйдем туда. Вы ведь умеете передавать мысль на большое расстояние?

— Ну, смотря какое расстояние, — усомнился Иеро, но тут же вспомнил об экранах ментальной защиты, способных намного усиливать ментальные лучи и волны. — Впрочем, не в этом дело. А есть ли среди вас такие, кто умеет принимать дальние передачи?

— Мы все это можем, — весело отозвались лошади. — Вы не забудете о нашей просьбе?

— Ну, вы даете! — возмутилась Лэса. — Неужели мы похожи на неблагодарных животных? Как это мы можем забыть, что вы и коты спасли нас?

— А кстати, почему вы приняли участие в кутерьме на арене? — спросила вдруг одна из лошадей, обращаясь к котам. — Мы не ожидали вашей поддержки.

— Ну, этот вопрос нужно задать вон той красавице, — мысленно промурлыкал самый огромный кот, облизнувшись и скосив зеленые глаза на Лэсу.

Иеро вспомнил, что ночью иир'ова очень долго бродила по вечному городу… да, похоже, она не тратила там время понапрасну.

— Да, кстати, — сказал другой кот, — мы там успели кое-что прихватить… вам, я думаю, это пригодится.

И он выступил вперед, держа в зубах узел. Это оказалась одежда священника и брата Лэльдо. Оба потенциальных гладиатора обрадовались не на шутку, так как чувствовали себя не слишком уютно в набедренных повязках. Они быстро стерли со своих лиц краску и переоделись, а римские наряды спрятали в одну из седельных сумок лорса — на всякий случай. Заодно туда же попал роскошный кушак, который обмотали Горма и который медведь до сих пор не удосужился снять.

Потом Иеро оглянулся на желтокожего Ринпо.

— Ну что, куда мы идем теперь? — спросил он.

— Вы, — подчеркнуто произнес европейский эливенер, — идете вон туда, — и он махнул рукой, показывая на северо-восток. — К сожалению, прямо на восток вы сейчас не можете направиться, вам придется сделать небольшой круг, чтобы обогнуть два послушных Риму селения, расположенные в той стороне. А потом вы уже сможете идти в нужном вам направлении. Если, конечно, Стена не передвинулась снова. Она часто сдвигается.

Иеро и брат Лэльдо озадаченно уставились на желтокожего Ринпо. Они были почти уверены, что европейский эливенер все-таки передумает и отправится с ними…

— Ты все-таки остаешься здесь? — спросил Иеро.

Ринпо молча кивнул.

— Но почему?! — воскликнул брат Лэльдо. — Зачем тебе это?

— У меня тут свои дела, — коротко пояснил желтокожий. — Я не могу уйти.

Молодой эливенер огорчился. Он успел оценить и благородство души своего нового друга, и силу его мысли… но в то же время он прекрасно понимал: если Ринпо находится здесь по заданию Братства, он просто не может уйти, пока не сделает то, что должен сделать.

— Что ж, жаль, — но ничего не поделаешь, — сказал брат Лэльдо. — И все-таки… ведь ты проявил активное участие в заварушке, и тебе этого не простят…

— Вам пора, — улыбнулся Ринпо.

Иеро еще раз уточнил ментальный диапазон лошадей, чтобы без труда найти какую-нибудь из них с любого расстояния, а потом американцы, поблагодарив всех, кто помог им бежать, отправились дальше. Когда через минуту священник и эливенер, сидевшие на спине лорса, оглянулись, они не увидели позади никого. И лошади, и коты умчались обратно в город, и лишь пыльное облачко, повисшее над дорогой, прорезавшей огороды, говорило о том, что недавно там пронеслись прекрасные существа, обладавшие благородными душами.

13

— Лэса, как ты умудрилась уговорить этих полосатых красавцев помочь нам? — спросил Иеро.

— Ну, это долго рассказывать, — мысленно мурлыкнула иир'ова, как всегда, несшаяся впереди всех. — Да и какая разница? Важен результат, остальное не имеет значения.

— А по-моему, нетрудно догадаться, — фыркнул Клуц, мчавшийся точно на северо-восток. — Она им пообещала помощь. Потому Мик и явился к нам.

— Как она могла обещать за всех? — возразил Горм, бежавший рядом с лорсом. — А вдруг бы никто никогда не нашел эти катакомбы?

— Кажется, я догадываюсь, в чем дело, — внезапно рассмеялся брат Лэльдо. — У Лэсы нюх намного лучше, чем у котов, только и всего.

Несколько мгновений все озадаченно молчали, пытаясь понять мысль эливенера, — а потом расхохотались.

— Ну и ну! — Горм чуть не споткнулся, всхлипнув от смеха. — Ну и ну! Значит, если бы вы не натолкнулись на вход в подземелья случайно, Лэса устроила бы отличный спектакль, отыскивая подруг и детей котов!

— Да уж, хитра наша Лэса! — фыркнул Клуц. — Сначала унюхала какую-то щель, а потом пошла торговаться с котами! Ну и ну!

Иеро только качал головой, дивясь выходке Лэсы. И хоть бы слово кому сказала! Впрочем, она, конечно, и не могла ничего сказать — потому что ее могли услышать не только коты, но и служители Новой Римской Церкви. А тогда вряд ли удалось бы спасти пленниц подземелий. Теперь же их выведут наверх, и коты навсегда покинут вечный город, вернутся на свою родину, или уйдут в какие-то другие места… коты не лошади, им легче устроиться. Они умеют приспосабливаться к любым условиям.

— Лэса, — спросил эливенер, — надеюсь, ты не забыла показать котам ту лазейку к их подругам, которую нашла?

— Я нашла кое-что получше, — высокомерно откликнулась иир'ова. — Я нашла лазейку к их детишкам!

— Ур-ра! — дружно рявкнули американцы. — Ур-ра!

— Да, это просто удивительно, — добавил Иеро. — Теперь им не понадобится много времени на сборы.

— Вообще-то они собирались удрать прямо этой ночью, — сообщила Лэса, и вдруг насторожилась и предупредила: — Впереди что-то странное! Клуц, стой!

Лорс резко остановился, брат Лэльдо и священник соскочили на землю. Горм поспешил к Лэсе.

— Что там? — спросил Иеро.

— Не понимаю, — хмуро передала иир'ова — Горм, что скажешь?

— Пока ничего не скажу, — отозвался медведь, застыв на месте. Потом он поднялся на задние лапы и еще раз прислушался и принюхался. Клуц тоже внимательно изучал легкий ветерок, прядая ушами.

Двое людей, спустившись на землю, ждали. Они не видели впереди ничего, кроме все той же слегка холмистой равнины и зарослей кустарника там и тут. Но они знали, что их друзья обладают куда более острым чувственным восприятием окружающего мира.

Наконец Лэса передала:

— Я пройду немного вперед… будьте настороже.

— Может быть, мы уже дошли до той самой Стены, о которой нас предупреждали? — задумчиво произнес священник.

— Вроде рановато еще, — усомнился молодой эливенер.

— Но ведь Мик говорил, что Стена может передвигаться, что она то тут, то там, — напомнил ему Иеро.

— Я почти уверен, что это Стена, — передал Клуц. — У меня возникло ощущение преграды. И не просто преграды… — Он вдруг так сильно вздрогнул, что Иеро, стоявший рядом с ним, поспешил положить ладонь на лохматую шею скакуна.

— Что с тобой, Клуц?

— Там… там что-то непонятное. Дурное и хорошее вперемешку. Не понимаю.

Лэса и Горм одновременно повернулись и подошли к остальным. Они тоже испытывали противоречивые ощущения: то им казалось, что впереди — невидимая опасность, то чудилось, что где-то там, вдали, их с нетерпением ждут удивительно добрые и умные существа.

— Иеро, попробуй ты прощупать, — предложил брат Лэльдо.

Священник кивнул и отошел на несколько шагов в сторону, сосредотачиваясь. Затем он направил узкий ментальный луч в ту сторону, откуда шли непонятные волны, пойманные Лэсой, Гормом и Клуцем. И… и, резко пошатнувшись, едва не упал от мощного ментального удара. Друзья подбежали к нему. Он увидел огромные испуганные глаза Лэсы, настороженный взгляд Горма, тревогу на лице эливенера… Клуц наклонил голову, всматриваясь в друга…

— Ничего, все в порядке, — с трудом шевеля губами, сказал Иеро. — Это рикошет. Просто рикошет, ничего больше. Это действительно Стена, и она не пропускает ментальные лучи. Во всяком случае, внутрь.

— А изнутри, значит, пропускает, — задумчиво пробормотал брат Лэльдо. — Любопытное явление… я о таком никогда раньше не слышал.

— Я тоже, — кивнул священник, окончательно приходя в себя. — Но факт остается фактом. Я не могу мысленно заглянуть за эту Стену. А те, кто находится по другую ее сторону, наверняка нас видят и слышат.

— Да, в этом можно не сомневаться, — уверенно передала Лэса. — Так что придется нам не просто обходить это препятствие, но и обходить с большой осторожностью.

— Сначала нужно найти дорогу, — хмуро передал медведь. — Куда тянется эта Стена? Вправо, или влево, или она вообще вся сплошь зигзагами идет? Подумай хорошенько, как нам наладить правильную ориентацию.

— А экраны ментальной защиты? — напомнила иир'ова. — Может быть, они помогут?

И тут же приступила к реализации своей идеи, сняв с шеи висевшую на желтой цепочке серебристую пластинку со светящимся в ее центре едва заметным белым огоньком — знаком того, что экран настроен на волну своего владельца. Это был прибор, созданный тысячи лет назад пришельцами из других миров.

Священник и брат Лэльдо последовали ее примеру, взявшись за свои экраны. Все трое объединили свои ментальные силы и направили узкий луч в сторону Стены. Но ничего не происходило. Стена не становилась видимой.

Через несколько секунд все трое одновременно ощутили нечто странное: им отчаянно захотелось спрятать экраны ментальной защиты и никогда больше к ним не прикасаться. Они переглянулись, мысленно обменявшись впечатлениями.

— Интересно, — негромко сказал Иеро, — с чем это связано? С самими экранами? Или со Стеной?

— Неужели ты думаешь, что Стена или те, кто прячется за ней, могут воздействовать на технику инопланетян? — спросил брат Лэльдо. — По-моему, это просто невозможно.

— Ну почему же невозможно, — возразила иир'ова. — Нам ведь неизвестна природа существ, таящихся по ту сторону. Может быть, они и сами пришельцы? Или сродни им?

— Этого еще нам не хватало! — сердито передал медведь. — Лэса, а ты не могла бы попробовать свою ворожбу? Вспомни-ка, в виварии Безымянного Властителя тебе удалось же сделать видимым тот лабиринт, в котором мы блуждали!

И действительно, когда сбежавшие из тюрьмы на Великом Холмистом Плато северяне вконец перестали понимать, что происходит, и почему они никак не могут пройти какие-то жалкие пять километров, Лэса, с детства учившаяся колдовству у Мудрых Женщин племени иир'ова, сумела заставить стены лабиринта проявиться, и беглецы вырвались из него.

— Я могу, конечно, попробовать, — с большим сомнением в мысленном голосе передала кошка. — Но, видите ли, природа здешней Стены совсем другая… я не могу объяснить, в чем тут дело, я просто чувствую это. Лабиринт на Холмистом Плато был создан техническими средствами… я ничего не понимаю в технике, но знаю это. А здесь…

— Здесь Стена магическая, — твердо заявил Клуц.

Иеро вопросительно посмотрела на Лэсу, на Горма…

— Да, пожалуй, — неуверенно откликнулся медведь. — Похоже на то… но я не могу ничего сказать наверняка. Я никогда ничего такого не видел, не ощущал, даже не слыхал, чтобы кто-то рассказывал о такой магии. Не знаю я, что это такое, вот и все.

Тогда священник повернулся к молодому эливенеру.

— Лэльдо, твои наставники учили тебя многому. Ты знаешь историю Земли, как никто ее не знает. Может быть, разгадка таится в далеком прошлом?

Брат Лэльдо долго молчал, глядя в пространство перед собой, а его друзья терпеливо ждали. Наконец молодой эливенер тяжело вздохнул и сказал:

— Да, такое может быть. Мы ведь недалеко от территорий, на которых когда-то, до ядерной катастрофы, жили словены… это были такие народы… но, к сожалению, я почти ничего о них не знаю. Дело в том, что мои наставники предпочитали не иметь с ними дела. Они считают, что словены были людьми ленивыми, жадными, неопрятными и непредсказуемыми. И к тому же очень хитрыми. И еще они страдали патологической суеверностью. Вот, собственно, и все.

— Любопытно… — протянул священник. — Особенно последний пункт.

— Патологическая суеверность? — удивился Горм. — А при чем она тут?

— Ну, видишь ли, — сказал Иеро, — когда-то и моих предков другие народы считали суеверными. А потом оказалось, что это никакое не суеверие, а знание тонкой природы вещей. Теперь-то никто не сомневается в том, что рядом с нами живет множество невидимых существ… но перед ядерной войной люди слишком отдалились от природы, доверившись технике, холодному железу… а природные духи боятся холода.

— То есть ты предполагаешь, что словены на самом деле просто жили в единстве с невидимым миром? — осторожно спросила Лэса.

— Вряд ли в единстве, — покачал головой священник. — Они были слишком цивилизованными для этого. Но, мне кажется, у них сохранялись смутные воспоминания…

— Погоди-ка, — сердито фыркнув, заговорил медведь, — к чему ты ведешь? Ты думаешь, за Стеной сидят словены? Или те природные духи, что жили когда-то рядом с ними? С кем, собственно, мы имеем дело?

— Не знаю, — пожал плечами Иеро. — Может быть, со всеми сразу. В любом случае, нам нельзя соваться за Стену, да близко к ней подходить не следует, так мне кажется.

— И ты не хочешь, чтобы Лэса ворожила? — спросил брат Лэльдо.

— Мне это кажется опасным, — ответил священник.

Путники задумались. Им в любом случае нужно было что-то придумать — ведь если они начнут на каждом шагу натыкаться на блуждающую Стену, далеко они не уйдут. Конечно, теперь они могли не опасаться погони — ведь Мик и лошади объяснили им, что римляне и вообще жители этой страны отчаянно боятся Стены, и никогда не приближаются к ней. Но еще они говорили, что из-за Стены иной раз выскакивают странные и опасные существа…

— О, ч-черт! — внезапно мысленно воскликнула иир'ова, и все тут же уставились на нее. — Если бы здесь рос хоть один ореховый куст!

— Зачем тебе орех? — осторожно спросил брат Лэльдо.

— Надо зачем, — огрызнулась кошка и вдруг сорвалась с места и вихрем умчалась к ближайшим зарослям кустарника и скрылась в них.

— Кажется, я догадываюсь, — передал Клуц. — Я слышал когда-то, что орех помогает найти воду… Лэса родилась в степях, там мало воды… конечно же, она умеет отыскивать подземные источники.

— Но при чем тут Стена? — удивился медведь.

— Наверное, Лэса почуяла в ней что-то… знакомое, — предположил Клуц. — Мне лично тоже кажется, что в природе этой невидимой преграды есть влага. А ты ничего такого не замечаешь?

Тут уж не только Горм, но и священник с братом Лэльдо принялись тщательно всматриваться в пространство перед собой, настроив все чувства на восприятие невидимого, в особенности концентрируясь на идее влаги. И через несколько секунд Горм сообщил:

— Да, пожалуй… влага в ней есть, но ее очень мало.

— И еще в ней есть уплотнение энергий, — уверенно сказал Иеро. — Очень небольшое, едва заметное… как самый легкий ветерок.

— А энергии тоже можно обнаружить при помощи ореховой рогульки, — задумчиво добавил брат Лэльдо. — Но ореха мы ни разу не видели по пути.

— Да ведь мы и не присматривались, — возразил на это лорс. — Мы неслись сломя голову, только и всего.

— А чем можно заменить орех? — спросил Горм.

— Не знаю, — покачал головой брат Лэльдо. — Иеро, в ваших краях чем пользуются лозоходцы?

Священник пожал плечами.

— Да у нас их и нет, — ответил он. — Воды в северных лесах даже слишком много, металлические руды, которые нам нужны, в основном лежат на поверхности… нет, не знаю.

Через несколько минут Лэса вернулась, неся в руках целую охапку ветвей. Она молча села на землю и принялась разбирать свою добычу. Ее друзья расположились вокруг кошки и с надеждой наблюдали за ее действиями.

Лэса, вынув из ножен на поясе свой невероятно острый изогнутый кинжал, принялась остругивать ветки, превращая каждую из них в рогульку. Некоторые ветви она после тщательного исследования отбрасывала. В конце концов на земле перед кошкой очутилась целая куча рогулек — штук двадцать, не меньше.

После этого иир'ова, тщательно обтерев кинжал и вернув его в ножны, стала поочередно брать рогульки и задумчиво их рассматривать. Некоторые рогульки удостоились того, что Лэса их обнюхивала, даже осторожно лизала кончиком языка, другим таких почестей не доставалось, их кошка просто раскладывала на две кучки — направо и налево от себя. В итоге справа от иир'ова очутилось шесть рогулек, слева — семь, и прямо перед ней — еще три.

Похоже, именно те рогульки, что лежали в центре, по мнению Лэсы выглядели наиболее многообещающими, потому что она сразу принялась за них. Взяв первую из трех рогулек обеими руками за расходящиеся в стороны концы, иир'ова направила тонкий прут на Иеро. И, прикрыв огромные зеленые глаза, прислушалась к чему-то внутри себя. Покачав головой, положила рогульку на землю и взяла следующую. Процедура повторилась…

Прошло не менее получаса, прежде чем Лэса осмотрела последнюю рогульку. И глубоко задумалась. Иеро решил, что ни один из инструментов не оказался с точки зрения иир'ова подходящим. Но он ошибся.

Лэса внезапно протянула изящную руку и сгребла все шесть рогулек, лежавших справа от нее. Остальные она небрежно отбросила ногой, встала и сообщила на общей волне:

— Будем пробовать. Горм, держи эти пять.

Передав медведю пять рогулек, Лэса еще раз внимательно осмотрела оставшуюся и на мгновение прижала ее к груди. Потом взялась за расходящиеся концы и скомандовала:

— А ну-ка, не закрывайте мне обзор!

Путники поспешно разошлись в стороны, открыв перед кошкой восточный горизонт. Лэса направила рогульку на далекие горы. И осторожно сделала шаг вперед. Постояла на месте. Снова шагнула. Снова остановилась…

Иеро вместе со всеми затаил дыхание, следя за каждым движением прекрасной кошки. Вдруг стройное гибкое тело Лэсы содрогнулось… иир'ова быстро отступила на шаг назад.

— Здесь граница, — сообщила она. — Стена уходит вправо… так… здесь углубление, что-то вроде ниши… а тут снова поворот… А, вот оно что! — вдруг обрадовалась Лэса. — Мы наскочили на острый выступ. Похоже, у этой Стены довольно сложная форма. Но в этом месте ее обойти нетрудно. Просто возьмем немного вправо, а потом пойдем в прежнем направлении!

— Все это прекрасно, — негромко сказал эливенер, — но что ты почувствовала, когда коснулась границы? Почему ты так вздрогнула? У тебя даже шерстка на спине дыбом встала!

— Да, ты уж поделись с нами, пожалуйста, — чрезвычайно вежливо попросил Горм, державший в лапе пять рогулек. — Чтобы мы знали.

Лэса обернулась, ее огромные глаза вспыхнули.

— Что я почувствовала? Удар. Эмоциональный удар. Меня шарахнуло одновременно радостью, страхом, горем и надеждой. Что вы на это скажете?

Иеро попытался представить себе подобную смесь чувств — но ему это не удалось. Он не мог вообразить, как это можно почувствовать все сразу. Он всегда полагал, что чувства должны сменять друг друга, пусть даже очень быстро, что они не бывают одновременными, если принадлежат одному и тому же существу…

— Лэса, — воскликнул он, — похоже, ты приняла сразу несколько волн! Их посылали разные существа!

— Я тоже так думаю, — кивнула иир'ова. — И у этих разных существ возникли очень разные соображения по поводу нашего прихода. Так что лучше нам держаться от них подальше.

— Но ты говоришь, что ощутила и радость, и надежду, — возразил Клуц. — А что, если там, за Стеной, кто-то надеется на нашу помощь? Ведь местные жители и близко к этой загородке не подходят, а тут вдруг целый вооруженный отряд с колдуньей во главе!

— Даже если там тысячи существ, надеющихся на нашу помощь, — твердо сказал брат Лэльдо, — мы сквозь Стену не полезем. У нас другая задача. Помочь всем, кто живет на Земле.

— Глобально, — хмыкнул медведь. — И рождает гордость за важность собственной миссии. Я начинаю казаться сам себе большим, как гора.

В его тоне звучала столь откровенная насмешка, что молодой эливенер смутился.

— Горм, неужели ты не понимаешь? — горячо заговорил он. — Мы должны, должны дойти до корабля-матки! Ты же знаешь, что происходит на нашем континенте, и все это — из-за Источника Зла, Безымянного Властителя, с которым людям не под силу справиться самим! И здесь, в Европе, люди тоже не стремятся к знанию, разве ты этого не заметил? А это значит, что и они придавлены Безымянным Властителем! Мы обязаны позвать на помощь тех, кто сильнее! Или ты надеешься, что твое племя отсидится в северных лесах, что до вас силы зла не доберутся? Доберутся, еще и как! Дай им только время!..

Брат Лэльдо умолк и отчаянно махнул рукой. Иеро сочувственно хлопнул его по плечу.

— Да не горячись ты, — сказал священник. — Конечно, мы не станем лезть за Стену, или сквозь нее, или даже через нее. Все прекрасно понимают, что это скорее всего — просто ловушка. Но если даже и не так — мы просто не в силах что-то предпринять. Здесь живут природные духи, так ведь нам сказали? Ну, и кто из нас умеет общаться с подобными существами? Мы и не слыхали о них прежде! Так что лучше обойти их сторонкой и не связываться. Лэса, показывай дорогу.

Но, говоря так, Иеро чувствовал, как откуда-то со дна его души поднимается темная волна раздражения, что ему хочется на кого-нибудь накричать, кого-нибудь ударить, толкнуть, обругать…

— Лэса! Как далеко мы от Стены? — резко спросил он, внезапно поняв, в чем дело.

— В общем совсем рядом, — сердито ответила иир'ова. — Думаю, она начинается метрах в сорока-пятидесяти слева от нас.

— Быстро отходим! — резко скомандовал священник. — Берем к югу! Скорее!

Его послушались, хотя Иеро ощущал внутреннее сопротивление каждого из своих друзей. Но, конечно, все они и сами заподозрили неладное… и со всех ног помчались на юг.

Через несколько секунд раздражение схлынуло, оставив в душе пустоту и горечь. Иеро остановился и покачал головой.

— Надо же, как мы наивны! — сказал он. — Впрочем, с такими ловушками нам не приходилось сталкиваться.

— Хорошо, что ты вовремя спохватился, — откликнулся молодой эливенер. — Я только тогда понял, что это попытка затянуть нас за Стену, когда побежал за тобой.

— Да, ловко они нас обвели вокруг пальца, эти природные духи! — поддержала брата Лэльдо иир'ова. — Еще немного — и мы бы передрались между собой!

— Ага, мне так и хотелось кому-нибудь врезать между рогами! — признался Клуц.

— Мне тоже, — хрюкнул медведь. — И очень было жаль тех бедняжек, что за Стеной. Ну просто помирал от жалости!

— В том-то и фокус, — усмехнулся священник. — Они умеют воздействовать на чувства. Но мне вот что интересно: откуда они так хорошо знают, какую струну необходимо затронуть, чтобы их жертва потеряла бдительность и пошла на манок?

— Ну, они же природные духи, — усмехнулся брат Лэльдо. — А природа чувств у всех живых существ одинакова. Защитить детеныша, помочь слабому — это у нас в крови.

Иеро и брат Лэльдо сели в седло, и они направились на восток, и Лэса, шедшая впереди, ни на секунду не выпускала из рук рогульку, всерьез обеспокоенная тем, что Стена не стоит на месте, — а значит, может подкрасться к отряду… и если кто-то из американцев поддастся на уловки тех, кто прячется за Стеной, пусть даже кто-то один, — все они могут оказаться в чрезвычайно сложном положении. Ведь они совершенно не представляли себе, как обращаться с такими существами, как природные духи. На их континенте подобных вроде бы не водилось… а если и водились, то к людям и прочим разумным существам они не приставали. Горм, полностью разделявший опасения кошки, тоже был насторожен и бдителен. Рогульки он отдал Иеро, и тот, не спрашивая Лэсу, на что может понадобиться такое количество прутьев, молча спрятал их в седельную сумку лорса.

Отряд без остановки шел на восток до самого вечера. Местность вокруг не менялась, и горы, казалось, не стали ничуть ближе. Все те же маленькие бугорки, все те же заросли пышных кустов, разбросанные редкими островками… ни ручья, ни озерка, ни болотца. Путники поддерживали силы только листьями местной облепихи, снимавшими усталость, избавлявшими от голода и жажды. Но тем не менее ясно было, что долго им так не продержаться. Необходимо было найти нечто более существенное, чем несколько увядших листиков. Да и без воды ни одно живое тело не может долго продержаться.

Но запаха воды не чувствовал даже Горм, способный уловить влагу за километр и даже больше.

Наконец решили остановиться на ночлег. Темнело, в небо выполз тоненький полумесяц, понемногу загорелись в бесконечной черноте серебристые звезды — огромные и едва заметные, поднялся ночной ветерок, донесший до путников запах неведомых трав и мягкой земли… и вот Горм мысленно вскрикнул:

— Там есть вода! На востоке, но далеко.

— Ну, значит, завтра мы до нее доберемся, — понадеялся Иеро, доставая из седельной сумки серый плащ и расстилая его на земле. — А сейчас надо выспаться. Кто первый стоит на страже?

— Мы с Клуцем, — ответила иир'ова. — Нас сменит Горм. А вам с Лэльдо достанутся предутренние часы, согласны?

— Конечно, согласны, — зевая, ответил молодой эливенер. — Я ужасно хочу спать. Честно говоря, я ужасно устал быть гладиатором!

Все расхохотались. Брат Лэльдо тоже достал серый плащ слуг Безымянного — один из тех, что немало послужили американцам на родном континенте, развернул его, чтобы устроить себе скромную походную постель, и вдруг сказал:

— А почему мы до сих пор не надели плащи? Они ведь защищают от ментальных ударов. И про экраны ментальной защиты, похоже, совсем забыли. Кто-нибудь активировал свой экран, когда нас атаковали из-за Стены?

Оказалось, никто и не вспомнил об экране. И о плаще. А они, наверное, могли бы принести пользу в тот момент.

Когда каждый из американцев осознал это, они забыли и думать о сне.

— Как интере-есно! — мурлыкающим тоном протянула иир'ова. — Как любопы-ытно! Это что же получается? Они сразу, практически мгновенно, проникли к нам в сознание — а мы при этом ничего не заметили?

— Выходит, так, — мрачно согласился Горм. — Проникли, исследовали, отсекли опасные для них соображения и воспоминания! Да, не зря жители Рима стараются держаться подальше от этой Стены!

— Но мне куда более странным и опасным кажется другое, — тихо сказал Иеро.

— Что? — вскинул голову задумавшийся эливенер.

— Нам ведь говорили, что мы сразу почувствуем, когда приблизимся к Стене, помните? Что тут невозможно ошибиться, мы ощутим, что все вокруг стало другим… а разве хоть один из нас заметил что-то в этом роде?

— Нет… — ответил за всех брат Лэльдо.

Путники надолго задумались, пытаясь разобраться в том, что произошло с ними. Минуты шли, тягучие и безмолвные, а американцы все молчали и молчали, так и эдак перебирая в памяти все события последних часов. А потом Лэса спокойно и уверенно передала на общей волне:

— Это была не Стена.

14

— Но мы не напрасно перепугались, — продолжила иир'ова. — Это было что-то, связанное с ней. Форпост, возможно. Или ретранслятор сигналов. Или просто капкан для ловли неосторожных прохожих.

— Мне кажется, последнее твое предположение — самое верное, — негромко сказал Иеро. — Ведь никто из местных жителей и близко не подходит к этой самой Стене, все они знают о ее существовании и держатся от нее как можно дальше. А если тем существам, что живут по другую ее сторону, необходимо охотиться? Или даже не охотиться… а, например, просто общаться с теми, кто обладает разумом? Вот они и выставили капканы.

— Даже если им нужно всего-навсего общение, нам, пожалуй, лучше с ними не связываться, — осторожно сказал брат Лэльдо, теперь уже боясь показаться слишком склонным к поучениям.

— Это точно, — поддержала его Лэса. — Вы-то не почувствовали, как оно… а по мне так шарахнуло!

— А интересно, кстати, почему тебе досталось, а никто из нас ничего не ощутил? — с любопытством спросил медведь. — Неужели мы все такие уж толстокожие?

Клуц громко фыркнул.

— Ну, ты уж точно толстокожий, — весело сообщил он свое мнение. — Да и я, наверное, тоже. Но почему Иеро ничего не уловил? Или Лэльдо?

Мужчины переглянулись. Действительно, это казалось необъяснимым. Такая сильная, насыщенная эмоциями ментальная волна пронеслась совсем рядом с ними, а ни один из них ничего не заметил! Впрочем, кое-что до них все-таки дошло…

— Мы лишь начали злиться друг на друга, кстати, включая и Лэсу, — заговорил священник. — И об этом тоже стоит хорошенько подумать, потому что мы оказались настолько слабы и не тренированны, что… ну, это совсем другое дело. Это было направленное воздействие… кто-то хотел, чтобы мы перессорились, потом прониклись жалостью к неведомым несчастным существам, — и перестали думать о том, куда шагаем. А та волна, что ударила Лэсу, нами всеми осталась незамеченной… значит, она и не предназначалась для нас. Лэса поймала ее случайно. Что ты делала в тот момент, Лэса?

— Ничего особенного, — пожала плечами иир'ова. — Шла себе с рогулькой, и все.

— Рогулька! — мысленно вскрикнул лорс. — Рогулька! Может быть, в ней все дело?

— Наверняка, — согласился с другом медведь. — Я, конечно, тоже держал в тот момент рогульки, и даже не одну, а целых пять штук, но я их держал как простые палки, а не как инструмент поиска. А если бы…

— Спокойно! — поднял руку священник. — Спокойно. Только без экспериментов. Я тоже подумал об этом… о том, что Лэса вела поиск. И только благодаря рогульке она обнаружила капкан. И поймала волну чужих мыслей. Они не предназначались для нас, эти мысли, а значит — были искренними. Радость, страх, горе и надежда — так ты говорила, Лэса?

— Да, — подтвердила иир'ова. — Именно это на меня навалилось.

— Подумай хорошенько, — попросил Иеро, — внимательно и не спеша… была ли там ненависть? Агрессия? Гнев? Что-нибудь в этом роде?

Лэса во всю ширь распахнула глаза и уставилась на священника, разинув рот. Все остальные тоже были ошеломлены, и таращились то на Иеро, то на кошку, поспешно соображая, что все это значит. Первой опомнилась иир'ова — и мягко передала:

— Нет, Иеро, там не было ненависти. Ни гнева, ни злобы, ни агрессии. Ничего такого. Если эта волна донесла до меня истинные чувства — за Стеной живут добрые существа. Они не желают нам зла.

— Но они внушили нам злобные чувства! — напомнил Горм.

— Ничего они нам не внушали, — уверенно сказал брат Лэльдо. — Они всего лишь пробудили то, что скрыто в глубине наших собственных умов, понимаете? Мне лично стыдно за то, что я сам скрывал от себя подобное. Я как-то привык считать себя вполне доброжелательным человеком…

— Ой-ой! — мысленно воскликнул Клуц. — Это что же получается? Они подняли со дна наших душ муть… а мы и сами не знали, что в нас столько грязи! Я ведь ужасно хотел с кем-нибудь подраться! С кем угодно! Ну и ну…

— Да, кто бы мог подумать, — согласился с другом медведь. — Выходит, они оказали нам немалую услугу!

— А если такое происходит со всеми, кто приближается к Стене? — задумчиво передала иир'ова. — И люди не понимают, что вся эта дрянь — их собственная, и думают, что она пришла из-за Стены… ха, конечно, они боятся!

— А не пора ли нам на покой? — предложил священник. — Нам все-таки лучше поскорее удалиться от этих странных мест, кто бы в них ни жил. Это чужая для нас страна, чужой континент, а у нас есть своя цель, и… давайте спать!

Горм и Лэса встали на часы, а остальные устроились на отдых. Клуц подобрал длинные ноги и лег на траву, своим большим телом прикрыв двоих мужчин от летящего с востока прохладного ветра. Прошедший день был достаточно утомительным, и потому Иеро и брат Лэльдо заснули почти мгновенно.

…Мягкая волосатая рука осторожно тронула священника за плечо, и он спросил, не открывая глаз:

— Что, вставать пора?

— Нет, — прошелестел над его ухом незнакомый голос. — Не пора. Не вставать. Не то.

— А что? — испуганно распахнул глаза Иеро — но увидел лишь звезды над головой. — Эй, — окликнул он шепотом, — кто тут?

— Я тут, — ответил чужой голос. — Тут — я. А что?

— Да в общем ничего, — сказал священник, сообразивший, что имеет дело с существом невидимым, но незлобным. Он попытался отыскать мысленную волну говорившего — но ничего не нашел. Голос словно бы сам собой жил в ночи, не имея не только тела, но и ума. — А зачем ты пришел?

— Зачем? А пришел, и все, — прошуршал невидимка. — Нам ходить можно? Или нельзя?

— Наверное, можно, — подумав, сказал Иеро. — Я не знаю. Я не здешний.

— А-а… я так и подумал, что ты не здешний.

— А чем ты подумал? — спросил Иеро.

— Чем? — озадачился невидимка. — Чем… А чем я подумал?

— Это я тебя спрашиваю, — напомнил священник. — У тебя голова есть?

— Голова? Есть, конечно. А при чем тут голова?

— А в ваших краях разве не головой думают? — поинтересовался Иеро, уже находя немалый вкус в этом странном разговоре, и надеясь, что невидимка не сбежит.

— В наших краях… головой? А в ваших?

— В наших — в основном головой.

— В основном? А в частности? В деталях — чем?

Иеро хихикнул и сел, отбросив серый плащ. И тут же чьи-то невидимые то ли ноги, то ли лапы протопали по траве — и все затихло.

«Ну вот, напугал, — огорченно подумал священник. — Что за смешное существо? Если оно из-за Стены…»

И тут он почувствовал вокруг что-то странное.

Он посмотрел наверх. Звезды… а где же луна? Где тот молоденький полумесяц…

Священник вскочил, испуганно оглядываясь.

Вокруг никого не было. Ни брата Лэльдо, ни Горма, ни Клуца и Лэсы…

Он сидел в центре большой поляны, а вокруг, обступив его со всех сторон, замерли огромные деревья, и черная гуща их листьев чуть слышно шелестела, повинуясь движению воздуха. Душистые травы дышали в слабом свете звезд, ночная птица гукала вдали, чьи-то крохотные лапки скребли землю неподалеку… и все.

Иеро сосредоточился, посылая во все стороны ментальную волну максимальной силы. Он надеялся, что его друзья услышат и отзовутся… но тут же почувствовал, что волна вязнет в ночном воздухе, как вязнет ложка в варенье. Движется, но едва-едва. Иеро сузил волну, превратив ее в луч, и предпринял новую попытку. На этот раз вышло куда хуже. Ментальный луч ударился обо что-то невидимое и непроницаемое и обрушился на самого Иеро. Священник повалился спиной на траву — и обнаружил, что его серый плащ свернулся в комок и откатился в сторону…

Иеро протянул руку и схватил плащ… в нем шевелилось что-то маленькое и мягкое. Священник прислушался. Никакой ментальной активности. Но внутри плаща явно находилось живое существо! Почему же его не слышно? Иеро начал осторожно разворачивать плащ — но тут из воздуха донеслось ласковое:

— А не надо…

— Почему? — шепотом спросил священник.

— А пускай его там сидит. Он тебе что, мешает?

— Да вроде нет, — ответил Иеро. — Просто это мой плащ. Он мне еще пригодится.

— А ты не бойся за шмоточку свою, — все так же ласково сказал ночной голос. — Не попортит он ее. Просто посидит, отдохнет — и пойдет себе дальше. И ты иди.

— А плащ? — глупо спросил Иеро.

— С собой возьми, — посоветовал ночной голос. — Только аккуратно, аккуратно… Не любит он тряски. Огорчается.

— И что будет, если его очень сильно огорчить? — с интересом спросил Иеро, все больше и больше проникаясь нелепостью ситуации и в то же время чувствуя в ней непонятное, странное очарование.

— Да кто его знает! — рассеянно бросил ночной голос. — Разве заранее угадаешь? А ты иди, иди!

— Куда?

— А куда ноги понесут. И никому своего имени не называй.

Иеро, осторожно подняв свернутый плащ и взяв его подмышку, шагнул вперед — однако ноги его туда не понесли, а как-то сами собой заставили священника развернуться на сто восемьдесят градусов и отправиться в прямо противоположную сторону. Иеро решил не сопротивляться. В таких случаях надежнее всего просто плыть по течению, отдавшись на волю событий. Всякие попытки самостоятельных действий в ситуациях мистической неопределенности могут вызвать слишком сильный резонанс или отдачу. Это священник-заклинатель Иеро Дистин знал, как свои пять пальцев. Этому его учили.

Ноги понесли Иеро к лесу, занесли под черные плотные своды, сквозь которые не видно было ни единой звездочки, а потом вывели на широкую тропу, вдоль которой сигнальными огоньками, обозначающими границы полосы, светились зеленые и голубые светлячки. Иеро наклонился, присматриваясь к ним. Это были червячки размером с его ноготь, и они совершенно неподвижно сидели на разных травинках-былинках. Словно их нарочно посадили тут… или попросили посидеть, пока по тропе идет чужак. Местные жители вряд ли нуждались в освещении по ночам.

Иеро чувствовал себя немножко глупо, шагая по лесу с мечом на перевязи, с кинжалом и бластером у пояса и с плащом подмышкой. То есть плащ-то как раз вписывался в обстановку, потому что в нем время от времени что-то вертелось и попискивало. А вот оружие здесь было явно лишним. Но не бросать же его на тропе!

Священник еще раз попробовал окликнуть друзей — и снова ничего не получилось. Он словно был завернут в толстый слой мягкой пушистой ваты, глушившей все мысленные звуки. Но почему-то американцу совсем не было страшно. Он подумал об этом. Конечно, нельзя было исключить и того, что его каким-то образом одурманили, чтобы он полностью утратил бдительность… ведь захотелось же ему избавиться от оружия! Но… но этого не могло быть. Его давным-давно научили распознавать присутствие яда в собственном организме. И сейчас, хорошенько проверив себя изнутри, священник убедился в том, что никакого дурмана в его теле нет.

Иеро покачал головой и усмехнулся, неторопливо шагая по тропе с голубовато-зеленым светящимся бордюром. Надо же было влипнуть в такую историю! И как теперь из всего этого выкручиваться? Ну, поживем — увидим, решил в конце концов Иеро.

Плащ под его рукой сильно дернулся, и священник осторожно положил его на тропу. Плащ подпрыгнул и пополз к обочине, к высокой траве, стеной стоявшей вдоль тропы. Несколько светлячков на его пути торопливо погасили свои огоньки, и плащ, сунувшись в черную дыру, образовавшуюся в линии света, еще раз подпрыгнул — и затих. Тот, кто отдыхал в нем, отправился по своим делам. А священник так его и не увидел.

Подобрав плащ и перекинув его через плечо, Иеро пошел дальше.

Лесная тропа вскоре вывела его на большую поляну с изрядным холмиком посередине. В слабом свете звезд Иеро мог рассмотреть лишь силуэт этой затейливой двугорбой горки с неровными склонами, похоже, сплошь усыпанными большими камнями. При этом северный склон был в два раза круче южного, и как на нем держались камни, почему они не скатывались — в темноте было не разобрать.

Иеро остановился и прислушался. Тишина… впрочем, вот где-то треснула ветка, вот зашуршала палая листва под чьими-то осторожными ногами… вот чирикнула во сне птаха… и снова все умолкло. Священник не знал, что делать дальше. Может быть, просто лечь под дерево и спать до утра? Или хотя бы сделать вид, что заснул… хотя вряд ли местную публику этим обманешь. Не римляне, на дешевку не купятся.

Не теряя надежды связаться с друзьями, Иеро еще раз осторожно прощупал окружающее пространство ментальной волной — и снова его волна завязла в чем-то густом и липком, как мед. Чертыхнувшись сквозь зубы, священник пошел к холму, торчавшему посередине большой поляны. Трава на поляне оказалась короткой и колючей, словно была недавно подстрижена. Иеро наклонился и провел ладонью по травинкам… нет, это они сами по себе такие, никто их не стриг и не косил. Холмик все рос и рос, и вот уже закрыл половину неба — высотой горка была метров в десять, не меньше. Иеро обошел ее со стороны крутого, почти вертикального склона — и обнаружил, что камни не скатываются вниз по самой простой причине: каждый из них лежал на особой земляной полочке. Кому и зачем понадобилось сооружать сей живописный изыск, Иеро и думать не стал. Если в этих краях правили бал природные духи, он заранее отказывался понять ход их мысли. В особенности если вспомнить беседу с ласковым ночным голосом. С простой человеческой логикой духи были, похоже, не в ладах.

Небо над поляной как-то сразу посветлело, и священник сел у подножия холмика, ожидая, что будет дальше. Он утратил естественное для него ощущение времени, и просто-напросто не знал, далеко ли еще до наступления утра. А розовато-золотой свет, сочившийся над деревьями, вовсе не походил на рассветный.

И в самом деле, никакой это оказался не рассвет. Через несколько минут над лесом медленно, лениво проплыл источник рассеянного золотого света: маленький шар, брызгавший во все стороны бледными искрами. Когда он скрылся за вершинами деревьев на противоположной стороне поляны, Иеро, следивший за его полетом, опустил голову — и вздрогнул.

Прямо перед ним стояла толстая лохматая тень, ростом по колено священнику.

— Эй, ты кто такой? — тихонько спросил Иеро, присматриваясь к бесформенной мохнатой куче. — Ну вот, сразу — кто такой, — обиделась куча. — А я, может, не такой, а такая! Вот тебе бы понравилось, если бы тебе сказали: «Эй, тетка, куда прешь?», а? Небось, рассердился бы!

— Извини, — растерялся священник. — Темно тут, ничего не разобрать… Меня зовут Иеро. А тебя как?

— Дурибрык — Тягучая Тоска.

— К-как?.. — Иеро икнул, давя хохот, прижал ладонь к горлу и, справившись наконец с собой, сказал: — Так ты, значит, дама?

— С чего ты взял? — удивилась мохнатая куча по имени Тягучая Тоска.

Тут священник вообще перестал что-либо понимать.

— Но мне показалось… ты говорила… говорил…

— Я сказал — «может быть». Я высказался предположительно. А ты стремишься превратить мое предположение в утверждение, — назидательным тоном заговорила куча. — Фигуральность речи тебе недоступна, это японял. Но что-нибудь ты можешь?

Иеро мысленно махнул рукой, отказываясь постичь происходящее, бросил на колючую траву серый плащ слуг Безымянного, сел на него и уставился тень. Ему показалось, что он различает в мохнатой путанице блеск глаз. Но впечатление было мгновенным и обманчивым.

— А что тебя интересует? — деловито спросил Иеро. — Я могу рубить мечом. Могу пахать землю. Умею ездить верхом, охотиться, плавать, бегать, варить кашу, чинить обувь…

— Стой, стой! — испуганно перебил его Дурибрык — Тягучая Тоска. — Как-то ты слишком… слишком буквально все понимаешь. Я, собственно, имел в виду более тонкие материи.

— Насколько тоньше? — спросил Иеро, решив, что разговаривать с этой кучей можно только в ее собственном ключе и стиле. Тогда, глядишь, что-нибудь и прояснится. — Во сколько раз тоньше?

Куча по имени Дурибрык как-то странно крякнула, пыхнула — и вдруг подпрыгнула в воздух и растаяла. А вместе с ней растаял и серый плащ, лежавший под священником.

— Ну вот, — огорчился Иеро, — только познакомились — и уже расстались! А плащ-то тебе зачем? — добавил он, не ожидая, впрочем, ответа.

За его спиной послышалось тоненькое хихиканье. Иеро осторожно оглянулся — и замер, охваченный восторгом.

Над травой порхала крохотная светящаяся девочка с прозрачными стрекозиными крыльями. Впрочем, может, это был мальчик? Иеро теперь сомневался во всем.

Священник тихо сказал:

— Вопрос задать можно?

— Можно, можно, — прозвенел нежный голосок. — Но я и так знаю, что ты спросишь. Я фея. Меня зовут Эни. А тебя зовут Иеро, я слышала. А Дурибрык — просто хулиган, не обращай на него внимания. Жаль, конечно, что он стащил твою вещь. Но не стоит на этом концентрироваться. Предметы материального мира все равно слишком недолговечны, к ним незачем привязываться. Я рада тебе. Как давно к нам никто не приходил!

— Да и мы вообще-то не собирались, — возразил священник. — Мы, собственно, просто шли мимо — и вдруг очутились в ваших краях.

— Ах, ну какая разница — сами вы зашли или вас пригласили? — возразила Эни. — Так приятно видеть новые, незнакомые умы!

— Ты знаешь, где мои друзья? — спросил Иеро.

— Тут, неподалеку, — небрежно махнула крошечной ручкой Эни. — Не беспокойся, ничего с ними не случится.

— Я не могу не беспокоиться, — возразил Иеро. — О ваших землях ходят странные слухи, и все, кто живет неподалеку, очень боятся вашего народа. Почему бы это?

— Это из-за упырей, — огорченно пояснила Эни. — Они хищники, питаются теплокровными, — ну, поели все здесь, теперь ловят дичь со стороны. А есть у добычи ум или нет — их не интересует. Им лишь бы брюхо набить.

— А вас не трогают?

— Какой им толк нас трогать? — удивилась Эни. — Мы ведь не имеем горячей крови и живой плоти. — И, заметив, как насторожился Иеро, добавила: — Не бойся, упыри сейчас далеко.

— Но они могут нас почуять, — сказал Иеро. — И тогда поспешат явиться. Ведь так?

— Нет, не так, — энергично покачала головкой Эни, и ее длинные золотистые кудри взлетели над хрупкими плечами. — Мы закрыли свой лес. Правда, мы не можем долго держать барьер, однако до следующей полуночи им сюда не пробраться.

— Отлично, — сказал священник, вставая. — До следующей полуночи нам времени хватит. А как вы нас сюда затащили, можешь объяснить?

Нежная кроха замерла в воздухе, едва заметно трепеща крыльями, и ее сверкающие глаза уставились на Иеро.

— Затащили? — повторила она с недоумевающим видом.

— Ну да. Я же сказал — мы не собирались…

— Я полагала, к вам вышел кто-то из нас и попросил…

— Нет, ничего подобного, — объяснил Иеро. — Я лично вообще спал. И двое моих друзей тоже. А еще двое должны были нас охранять. И вдруг я просыпаюсь — уже в ваших владениях. Друзья исчезли. Как это произошло, ты знаешь?

Эни пристально всмотрелась в священника, словно не веря его словам и пытаясь понять, зачем он лжет. Несколько секунд спустя она, похоже, пришла к окончательному выводу и сказала:

— Я не знаю, но я догадываюсь. Нехорошо. Очень нехорошо.

И растаяла в воздухе.

Священник вздохнул. Да, таких существ ему никогда прежде видеть не приходилось. Если подобные им и водятся на его родном континенте — они не спешат показываться на глаза людям. Настолько не спешат, что о них и слухов не возникает. Но в этом королевстве, похоже, есть свои нелады. Кто-то поймал проходивших мимо путников… зачем? Чтобы поговорить о тонких материях? Это вряд ли. Должна быть и более ощутимая цель. Но о ней не спешат сообщить попавшимся в сеть залетным птицам. И в то же время ему и его друзьям, похоже, нечего бояться — во всяком случае, в ближайшие часы. До следующей полуночи. А потом могут явиться хищники-упыри… и им наверняка захочется полакомиться горячей кровью и живой плотью. Если эти упыри сами материальны — справиться с ними не составит труда. Если же они принадлежат к миру духов… да, задача намного осложнится.

Но самым главным для священника в настоящую минуту оставался вопрос: где все остальные? Куда их могли затащить всякие бродячие кучи?

Иеро попытался представить, как и с кем общаются сейчас его друзья… и искренне посочувствовал им. Впрочем, немного погодя он решил, что каждый из них наверняка сумел извлечь из ситуации массу удовольствия.

И не ошибся.

15

Горм и Лэса спокойно сидели неподалеку от спящих друзей. Им не хотелось говорить. События последних часов требовали некоторой толики размышлений. И оба стоявшие на страже американца думали обо всем происшедшем, не забывая, впрочем, прислушиваться и принюхиваться к ночи. Однако вокруг было тихо… даже слишком тихо. Но ничем угрожающим не веяло в теплом воздухе.

Лэса вспоминала свои переговоры с котами, которые, как выяснилось, даже от лошадей скрывали свой разум, считая лошадей не слишком сообразительными существами. Однако иир'ова сумела убедить полосатых, что им следует объединиться с прекрасными скакунами… а дальше все пошло как по маслу. Но, конечно, ей еще и повезло в том, что она почуяла вход в катакомбы, где эти ненормальные римляне прятали котят. Что ж, повороты судьбы непредсказуемы, и если случилось именно так, а не иначе — значит, подошло время для подобных изменений.

В траве неподалеку пробежал какой-то маленький зверек, и Лэса повернулась на шум, всматриваясь в темноту. Ее огромные зеленые глаза светились, кошка насторожилась… и вдруг что-то невидимое спеленало ее, не давая не только шевельнуться, но и вздохнуть. Лэса рванулась — но безуспешно. Она мысленно позвала Горма, однако ее ментальная волна завязла в пространстве. Иир'ова немного испугалась, но тут же взяла себя в руки и начала мысленно начитывать заклинание, отгоняющее духов ночи. В степях, откуда была родом Лэса, водилось много всякой нечисти, о какой на севере и не слыхивали, и все женщины ее племени умели обращаться с такими существами… но никогда не говорили с посторонними о своих знаниях по этой части. И Лэса, несмотря на многие годы знакомства с людьми, ни разу не упомянула ни о духах ночи, ни о том, что ее уже в детстве научили договариваться с ними.

Но здешние духи, похоже, имели несколько иную природу. Во всяком случае, хватка не ослабла. Лэса только открыла рот, чтобы начать песню, зачаровывающую духов ночи, как ее тряхнуло, подбросило в воздух — и она очутилась в лесу. Невидимые путы слетели с ее тела, и Лэса встала и огляделась по сторонам.

Все иир'ова отлично видели в темноте, так что отсутствие света не было для Лэсы помехой. А под деревьями было-таки темно. Ветви лесных великанов сплетались в сплошной покров, и ни клочка звездного неба не рассмотреть было наверху. Впрочем, Лэса и не особо всматривалась в то, что было над ее головой. Ее куда больше заинтересовало то, что оказалось прямо перед ней.

А перед ней вертелся в воздухе клочок белесого тумана. Иир'ова осторожно протянула руку и коснулась пальцем клочка. Тот отпрыгнул. Лэса рассмеялась и произнесла хорошо знакомое ей старое заклинание, заставляющее играющих духов утихомириться. Клочок шлепнулся в траву, как будто весил не меньше хорошего булыжника, и превратился в раздвоенный внизу обрубок дерева с двумя корявыми ветками, торчавшими по бокам. Ветки оказались руками. Обрубок неловко шагнул в сторону, намереваясь, похоже, удрать, но кошка ловко зацепила его когтями и мысленно спросила:

— Ты зачем шалишь?

Деревяшка дернулась и, сообразив, что прикидываться трухлявым пнем уже поздно, со скрипом разинула рот и пробормотала:

— А чего, уж и побаловать немножко нельзя, что ли? Чего вцепилась? Отпусти!

— Отпущу, если ответишь, кто меня поймал, — пообещала Лэса.

— Уж и поймал! — обиделась деревяшка. — Уж как будто на тебя капкан поставили! Просто в гости пригласили, вот и все. Чего тебе, времени жалко, что ли?

— Какой ты увертливый! — пожурила деревяшку иир'ова. — Отвечай, когда спрашивают, а не болтай по пустому. А то я ведь могу и…

Она зажгла на кончиках пальцев левой руки сразу пять голубоватых огоньков и демонстративно приблизила их к обрубку. Деревяшка заверещала на весь лес:

— Ой, погаси эту гадость! Ой, скажу! Ой, мамочка!

Лэса погасила огоньки и вопросительно уставилась на деревяшку. Зеленые глаза кошки горели во тьме не хуже огоньков.

— Ну? — поторопила она обрубок.

— Ну, это… вы тут мимо оказались… ну, и… наверное, этот, из пещеры под горкой… решил, что… да чего там, мы уж сколько лет ни с кем с воли не говорили! Чего тебе… ну…

Лэса разжала пальцы, и деревяшка неуклюже рванула в лес, громко топая ногами.

Иир'ова задумчиво посмотрела ей вслед. Ни с кем с воли не говорили? Интересно, подумала Лэса, значит, этот мир с точки зрения его обитателей — тюрьма? Во всяком случае, часть его жителей считает именно так. А если есть тюрьма — должны быть и надсмотрщики, сторожа…

Что ж, решила Лэса, поищем охрану. Это может оказаться любопытным. Но сначала желательно найти того, кто в пещере под горкой. И попытать его о том, как это можно спеленать прохожего и затащить в свои владения… у него что, удочка такая имеется?

Лэса прислушалась. Куда ей идти, в какую сторону? С севера тянуло только зеленью. С юга пахло равниной, ну, это понятно, именно там минуту-другую назад находилась иир'ова… Кошка была уверена, что не ее одну затащили за Стену, что все ее друзья тоже где-то здесь. Ничего, подумала она, разберемся. Не чувствуется здесь опасности. Так, на западе… на западе есть существа, но не живые. Где-то там кучкуются духи ночи, похоже, на совещание собрались. А вот на востоке… ага, где-то тут, не слишком далеко, Иеро. Конечно, это не значит, что его можно вот так запросто отыскать, но идти следует на восток и только на восток. Вот и хорошо. Как раз самое нужное направление.

Лэса неторопливо зашагала между деревьями, уделяя внимание каждой мелочи на пути. Вот у корней толстенного дерева притулился гриб. Лэса наклонилась и понюхала его, прикоснулась к бархатной шляпке ладонью. Ишь, хитрец, подумала она, мухомором прикидывается, чтобы не съели! Ну, пусть торчит тут, пока не превратится в труху. Вот в стволе дерева чуть потоньше виднеется дупло. Кто в нем живет? Нет, сейчас никого… но старое гнездо сохранилось. Птичье. Но птичка эта отличалась, похоже, немалым умом… Ладно, пошли дальше. Лэса почувствовала, что проголодалась, но на грибы у нее аппетита что-то не было. Есть ли здесь вообще простые безмозглые зверьки или птицы, которых можно съесть, не испытывая угрызений совести?

Иир'ова одним прыжком очутилась на дереве и замерла, укрывшись в густой листве. Степные охотники умели не только загонять дичь. Они отлично умели и сидеть часами в засадах, выжидая, пока глупая добыча окажется рядом. И вскоре ночной лес начал оживать. Промчалась в траве здоровенная ящерица, подала голос травяная жаба, скользнула прямо под затаившейся кошкой длинная толстая змея… а потом неподалеку кто-то громко ухнул. Иир'ова обрадовалась. Похоже, сова вылетела на поиски чего-нибудь вкусного… оставалось лишь надеяться, что эта сова не принадлежит к племени философов. Разумных существ степные охотники не ели принципиально.

Лэса взобралась повыше, к самой макушке дерева, и осторожно огляделась. А, вон она…

Огромная сова бесшумно парила над лесом. Совсем как орел, насмешливо подумала иир'ова, прикидывая, как ей ловчее поймать эту летунью. И вдруг…

Сова резко спикировала на соседнее дерево и уселась прямо на виду у кошки, уставясь на Лэсу круглыми желтыми глазами, отчетливо видными в темноте. Разинув крючковатый клюв, сова проскрипела:

— Ну чего ты там расселась? Жрать хочешь, так я понимаю?

— Хочу, — призналась иир'ова. — Только не знаю, кто тут у вас съедобен, а кто — нет.

Сова шумно захлопала крыльями и несколько раз ухнула, вертя головой. Похоже, смеялась. Потом снова уставилась на кошку, склонив большую круглую голову набок, и сварливо заявила:

— Ты меня сожрать хотела! Вижу!

— Ну, хотела, — не стала увиливать кошка. — Я же не знала, что ты разумна.

— Теперь знаешь, — хрипло сказала сова. — Мышей лови. И лягушек.

— Ладно, — согласилась иир'ова. — Ничего не имею против мышей. А больше тут ничем нельзя поживиться?

— Да почти что ничем, — грустно ответила сова и прикрыла желтые глазища. — Змеи иной раз попадаются — дуры дурами… но только мелких пород. А птицы все обзавелись мозгами. Впрочем, еще рыба… но тоже не всякая. Так что ты каждый раз присматривайся.

— Буду присматриваться, — пообещала Лэса. — Слушай, а кто и зачем меня в этот лес затащил? Я шла себе по равнине, по своим делам, — и вдруг здесь очутилась. Что за шутки такие дурацкие?

— Ну, это ты других поспрошай, — сердито бросила сова и, бесшумно снявшись с места, умчалась на восток.

— Ладно, поспрошаю, — согласилась иир'ова. — Как только найду кого-нибудь поразговорчивей.

Но сова, похоже, ее уже не слышала. В этом лесу ментальная волна почему-то гасла, не одолев и десятка метров. Поэтому Лэса даже и не пыталась мысленно звать своих друзей. Ясно было, что никто ее волну не примет.

В следующую секунду кошка уже была на земле. И пошла на восток, решив, что перекусить можно и попозже. Не стоило сейчас тратить время на поиски всякой мелочи вроде мышей. Лучше потерпеть.

Лэсу очень заинтересовали слова деревяшки о том, кто «в пещере под горкой». Но, само собой, иир'ова понятия не имела, где находится эта горка и эта пещера. Она снова принюхалась к лесному воздуху — но по-прежнему смогла уловить только доносящийся издали слабый, очень слабый запах Иеро. И никаких признаков остальных троих американцев. Ничего, подумала кошка, еще не утро. Всех отыщем.

Ночь сгустилась, как это всегда бывает перед рассветом, ветерок усилился, вершины деревьев закачались и негромко зашумели. Но внизу движение воздуха ощущалось слабо. И тем не менее Лэса опять уловила запах священника — но ей показалось, что он удалился. Насторожившись, иир'ова прибавила ходу. Она не решалась мчаться во весь опор в незнакомых местах, где ее вполне могла ожидать какая-нибудь ловушка, но и медлить ей не хотелось. Если Иеро уводят куда-то, лучше его догнать поскорее. Впрочем, он мог идти и сам — на восток, как и Лэса.

Вскоре впереди появился просвет между деревьями, и Лэса остановилась, настороженно присматриваясь. Нет, это был не край леса, это была поляна. А на поляне что-то… что-то…

Да никак это горка?

Уж не та ли самая горка, под которой пещера… пещера, а в ней «кто-то»?

Это надо было выяснить. Но не спеша и тщательно.

Лэса, прячась за толстыми стволами, подобралась к поляне вплотную. Да, горка. Странная горка. Иир'ова крадучись шла от дерева к дереву, обходя поляну и горку по периметру. И чего эту горку так перекосило? Один бок покатый, другой — чуть ли не вертикальный, да еще камни какие-то по земляным полочкам разложены. Ну, положим, зачем тут камни, догадаться нетрудно. Хорошие камни, сильные. Каждый сам по себе, может, и мало что значит, но все вместе, да еще разнесенные по вертикали… сильная защита. Но кто же это так усердно защищается? И от кого? И по какой причине?

Как ни старалась иир'ова, пустив в ход все известные ей ментальные диапазоны, ничего она под холмиком не нащупала. Создавалось впечатление полной пустоты, в смысле отсутствия активной мысли. Но, учитывая вязкость местного пространства, Лэса не спешила с выводами. Наверняка под горкой кто-то сидел, только он умел очень хорошо прятаться. Иир'ова решила одной ей известными методами разобраться, а есть ли под этой горкой пещера. В конце концов, горок в лесу могло быть сколько угодно. Лэса сосредоточилась и мысленно прочитала особую колдовскую формулу, которой научила ее Старшая Мудрая их племени перед тем, как Лэса несколько лет назад отправилась на север американского континента, чтобы помочь людям выстоять перед силами Зла. Старшая считала, что во время войны это может оказаться полезным — например, чтобы обнаружить подземное укрытие врага. Правда, тогда формула Лэса не понадобилась, зато сейчас очень даже могла пригодиться.

Вытянув вперед руки и чуть прикрыв огромные глаза, Лэса послала к горке тоненький луч особой кошачьей энергии — если бы предками иир'ова были одни только люди, степное племя не смогло бы освоить этот специфический метод определения пустот. В следующую секунду на лице Лэсы расплылась довольная улыбка. Метод сработал. Луч нащупал подземную пещеру. А в ней нечто небольшое, но плотное.

Лэса снова отступила в черную тень деревьев. Сейчас не время было знакомиться с тем, кто сидел под горкой. К тому же начинало светать. Звезды над поляной побледнели, словно испугавшись чего-то, лес затих — ночные существа отправились по домам, любители солнечного света еще не начали просыпаться. Иир'ова решила поспешить по следу священника. А когда все потерявшиеся в этом удивительном мире американцы соберутся вместе, тогда и придет пора разбираться, кто их сюда затащил и чего ему от них надо.

Обогнув поляну, она снова зашагала через лес, не забывая присматриваться к корням деревьев — вдруг найдется где-то мышиная норка? Норка и в самом деле вскоре отыскалась, а в ней — отличная жирная мышь, дура дурой. Вот только уж очень ростом мала. Впрочем, немного погодя Лэсе удалось найти еще пару мышей, а потом она наткнулась на средних размеров змею — и уставилась на нее в раздумье. Можно съесть эту рептилию, или нет?

— Я тебе съем! — зашипело вдруг в уме Лэсы. — Я тебе так съем, что на всю жизнь сыта останешься!

— Понятно, — спокойно ответила иир'ова. — И кстати, совсем ни к чему проявлять такую бурю чувств. Могла бы сказать что-нибудь попроще, например — «Здравствуй, тетенька!»

— Ишь, родственница нашлась! — И змея исчезла в траве.

Пожав плечами, Лэса отправилась дальше, несколько огорченная проявлением дурного змеиного воспитания. Впрочем, что спросить с рептилии? Если даже она научилась разговаривать — это еще совсем не значит, что она стала достойной собеседницей.

Над лесом светало, но под густыми кронами царила почти прежняя тьма. Однако о близком наступлении дня возвещали новые звуки, наполнившие лес. Птицы, просыпаясь, брали первые пробные ноты, шмыгнула вверх по стволу здоровенная белка, таща в зубах гриб, кто-то невидимый промчался неподалеку, дробно топоча… Лэсу окружающее интересовало лишь постольку, поскольку оно могло представлять опасность. Но вообще-то иир'ова давно уже поняла: сейчас в этом лесу нет опасных существ. Хотя в другое время бывают. А вот в какое именно другое — она не знала, и потому оставалась настороже.

Ветерок снова донес до кошки запах священника — на этот раз более сильный и отчетливый. Лэса зашагала быстрее. Стали чаще попадаться полянки, деревья теперь стояли реже, их тень лежала на земле не так плотно, давая возможность расти всякой мелочи. А среди подлеска соответственно пряталась разная мелкая живность, и Лэса за несколько минут без труда изловила еще пять мышей. Это уже был вполне солидный завтрак.

Вскоре до кошки донесся запах воды, через несколько минут она услышала звон бегущего по камням ручья, — и одновременно ей в ноздри ударил насыщенный человеческий запах. Так оно и есть. На поросшем длинным цветущим мхом берегу темного лесного ручья сидел Иеро.

— А, Лэса, — сказал он, обернувшись на шорох. — Привет. Остальных не видела?

— Пока нет, — ответила иир'ова, спускаясь к воде. Вода была идеально чистой и очень холодной. Лэса с удовольствием напилась и ополоснула лицо. Потом села рядом со священником, задумчиво изучавшим камешки на дне ручья. — Что, хреново себя чувствуешь, приятель?

— Да вроде того, — кивнул Иеро. — Что-то я в этих краях ничего не понимаю, — пожаловался он. — Где наши все, неизвестно. Существа странные бегают, болтают всякую ерунду, куда идти — непонятно… Нам бы на восток, да вроде нельзя…

— Нельзя? — переспросила Лэса. — Почему?

— Да мне тут ночью объяснили, что лес до следующей полуночи прикрыт как-то… чтобы упыри нас не почуяли. Они, видишь ли, питаются как раз такими, как мы. Из-за них все вокруг и боятся приблизиться к Стене. Съедят — и даже спасибо не скажут. Ну, а если мы выберемся из-под укрытия, то, сама понимаешь, упыри эти, кем бы они ни были, не замедлят явиться.

— Да ведь нам все равно сначала нужно остальных отыскать, — спокойно передала Лэса. — И мне почему-то кажется, что как раз до полуночи мы и будем этим заниматься.

Иеро с интересом посмотрел на кошку, а она в ответ сверкнула зелеными глазищами. Они не стали обсуждать догадку, вспыхнувшую у обоих. Кто их знает, местных жителей, вдруг они подслушают, несмотря на странные свойства здешнего пространства?

— Ну, тогда давай делом займемся, — сказал священник, вставая. — Как это… раз-два-три-четыре-пять, я иду искать! Кто не спрятался — я не виноват!

Лэса расхохоталась. Иеро совершенно точно уловил главную особенность леса: в нем было что-то детское. Впрочем, видимость несерьезности могла служить отличной маскировкой…

Посовещавшись, двое американцев решили вернуться к поляне с горкой. Поскольку именно пещера под горкой являлась совершенно очевидным центром событий, пора было заняться ею всерьез.

Путь до поляны занял около получаса, и за все это время Лэса не уловила в лесном воздухе ни малейших признаков присутствия Горма, Клуца и брата Лэльдо, о чем и не преминула сообщить священнику. Иеро лишь молча кивнул в ответ. Он и сам знал, что друзей рядом нет. Он весь остаток ночи после разговора с растаявшей в воздухе Эни занимался тем, что бродил туда-сюда и на всех доступных ему ментальных волнах пытался докричаться до пропавшей троицы. Впрочем, кто из них пропал, оставалось вопросом. Иеро пробовал использовать экран ментальной защиты, одновременно служивший усилителем ментального луча, — но без толку. Ментальные волны гасли, как залитый водой огонь.

На поляне было уже совсем светло, хотя солнце еще не поднялось над верхушками деревьев. И тем не менее казалось, что его лучи каким-то непонятным образом просачиваются сквозь листву, — во всяком случае, на верхушке горки лежали пятна солнечного света. Иеро и Лэса не торопясь обошли горку, рассматривая ее со всех сторон. Камни, камни и еще раз камни. Все склоны этого небольшого возвышения были выложены камнями — аккуратно, тщательно. С каждым крупным камнем обязательно соседствовали пять-шесть небольших. Что все это значило — священник не мог взять в толк. Но он ничуть не сомневался в том, что в расположении камней заложен некий неведомый ему символический смысл. А потом ему вдруг пришло в голову, что Лэса может кое-что соображать в подобной символике.

— Ну что, — предложил Иеро, — попробуем объединить волны? Может быть, дозовемся?

— Ментальные экраны нужно использовать, — сказала Лэса. — Пещера там точно есть, я уже видела. В ней что-то небольшое, около метра в высоту, плотное. На мои волны не отозвалось.

— Как это тебе удалось? — удивился священник. — Я ничего не сумел ни увидеть, ни услышать.

— У кошек есть свои тайны, — усмехнулась иир'ова. — Людям они недоступны. Ну что, попытаемся?

— Да, конечно… но не слишком ли рискованно? Мы ведь совершенно не представляем, какова природа того существа, что в пещере. Вдруг мы ему как-то повредим?

— Не думаю. Если что-то пойдет не так — мы почувствуем.

— Ладно, давай попробуем…

Сжав в ладонях левых рук серебристые пластинки экранов ментальной защиты, в данный момент служивших усилителями, священник и Лэса объединили ментальные лучи и послали их в сторону горки. Они спрашивали:

— Кто ты? Это ты поймал нас? Зачем? Что тебе от нас нужно?

Тишина. Ни звука вокруг, ни движения мысли из-под горки. Но по крайней мере на этот раз ментальный луч не увяз в густом и клейком пространстве, он проник туда, в пещеру… вот только ответа американцы не получили.

— Попробуем еще раз? — негромко сказал Иеро.

— Не знаю, нужно ли, — усомнилась Лэса. — Он ведь нас слышал, это уж точно. И если не хочет отвечать… Может быть, сначала нам следует собраться всем вместе?

— Но где мы будем искать остальных, если не можем с ними связаться? — вполне резонно возразил священник. — Они нас не слышат, мы не слышим их… что, будем бродить по лесу наугад? Хоть бы какой-нибудь намек, в какую сторону идти!

— Идите на закат, — раздался позади чей-то хриплый голос. — А эти свои жестянки на цепочках здесь оставьте, на камушках. От них вам никакой пользы, кроме вреда, во как! Не нужны они вам, проще говоря. В наших местах фиговины эти даже и опасны, если уж честно сказать.

Священник и Лэса резко обернулись.

На краю поляны стояло странное существо, похожее на трухлявый пень, сплошь обросший мхом и грибами. Однако у пня были хитрые черные глазки, остро смотрящие из-под нависших зеленых бровей, и кривые руки с длинными узловатыми пальцами… и в этих руках пень держал большой кусок белой березовой коры, на котором было что-то написано красными буквами.

— Вам письмо, — сказал пень.

16

Горм совершенно не понимал, как он очутился в незнакомом лесу. Вот только что он сидел рядом с Лэсой на равнине, охраняя сон своих друзей, моргнул — и видит, что вокруг уже лес. Но медведь и не стал тратить время и умственные силы на то, чтобы разгадывать эту загадку. Ну, поймали его местные природные духи, только и всего. Теперь придется разбираться с ними…

Горм, прекрасно видевший в темноте, огляделся по сторонам и заметил неподалеку за деревьями нечто большое и вроде бы знакомое по очертаниям. Э, да это Клуц!

Горм послал лорсу сообщение:

— Эй, рогатый, как себя чувствуешь? Я иду к тебе, не пугайся!

Медведь почувствовал, что его ментальная волна движется с какой-то странной медлительностью, словно колеблясь… но тем не менее она достигла Клуца, и лорс вскинул голову, ища взглядом друга. Горм в одну секунду одолел разделявшее их расстояние, и лорс, явно немало ошарашенный тем, что вдруг проснулся в незнакомом месте, тут же спросил:

— Слушай, что случилось? Я только заснул, и вдруг — такой фокус! Где все остальные?

— Наверное, тоже где-нибудь здесь, — предположил медведь. — Да, не зря местные жители боятся этой дурацкой Стены! Вон какие номера откалывает!

— Так мы по другую сторону Стены?

— А где же еще нам быть?

— Да, пожалуй, больше негде, — согласился Клуц. — Ну, и что будем делать?

— Искать своих, что же еще?

Клуц, видевший в темноте немного хуже медведя, но в общем вполне отчетливо, посмотрел направо, налево и передал:

— Мне кажется, на севере лес реже. Может, поляна, или опушка? Может, наши там?

— Давай проверим, дело нехитрое. Ты пробовал связаться с Иеро?

— Ничего не получается, — мрачно ответил Клуц. — Почему-то волна останавливается метрах в тридцати от меня и дальше не идет.

— Вот как? — удивился Горм. — Но…

Он прикинул, как далеко они с Клуцем были друг от друга, когда свалились в этот дурацкий лес, и вышло, что метрах в ста, не меньше. Но лорс услышал его, хотя, конечно, волна и вправду текла как-то странно.

Горм активировал экран ментальной защиты, он же усилитель ментального сигнала, и послал вдаль рассеянную волну — он не знал, в какой стороне находится кто-нибудь из троих отсутствующих здесь американцев, поэтому хотел охватить как можно более широкий сектор леса. И тут же понял, что ничего не получится. Волна катилась лениво, и примерно в километре от медведя полностью рассеивалась. Тогда Горм сконцентрировался, повернулся лицом на восток и отправил на поиски Иеро узкий луч максимальной мощности. Луч рванулся в пространство — но преодолел не намного большее расстояние, чем волна. Его хватило на полтора километра, а потом и он растаял.

— Ну и ну! — мысленно воскликнул Горм, основательно рассердившись. — Что здесь происходит? Почему ментальный луч рассеивается?

— Рассеивается? — переспросил Клуц. — А моя волна — увязает, а когда я попробовал послать луч — он вернулся.

Горм сел на землю и задумался.

Можно было не сомневаться в том, что здешнее пространство обладает какими-то незнакомыми и непривычными свойствами, и докричаться до исчезнувших друзей скорее всего не удастся. Но почему-то ментальные волны Клуца и самого медведя вели себя в этом пространстве по-разному. Причина могла скрываться только в свойствах сознаний, посылавших ментальные сигналы разной степени концентрации. Сигнал Клуца угасал практически сразу. Сигнал медведя мог пробиться хотя бы на полтора километра. Это немного, но может пригодиться.

— Клуц, мой сигнал почему-то уходит дальше, но я уверен: даже если Иеро и остальные услышат нас, ответить они не смогут. Их ответ тоже увязнет. Так что придется нам с тобой как-то самим выкручиваться.

— Ну, тогда пошли на восток. Лес ведь когда-нибудь кончится, так? Там все и встретимся.

— Пожалуй, ты прав. Они все тоже наверняка на восток двинут.

Еще раз тщательно осмотрев тот участок леса, в который они по какому-то недоразумению попали, и пройдя немного на север, где огромные деревья немного расступились и позволили образоваться небольшой полянке, они окончательно убедились, что их друзей поблизости нет. Впрочем, они и так уже понимали, что существа, поймавшие их, так просто не расстанутся со своими жертвами… или игрушками? В этом еще предстояло разобраться.

А потом Горм и Клуц отправились на восток. Они не спешили. Спешить ночью в незнакомом лесу — себе дороже. Легкий ветерок приносил то запах пробежавшей неподалеку мыши, то едкую холодную вонь ядовитой змеи, то сухой дух птичьего гнезда… чуткие уши друзей ловили малейший шорох, звучавший в ночи, но ни звуки, ни запахи не говорили о том, что где-то поблизости проходил человек или кошка. Оба путника старательно искали хотя бы признаки того, что здесь есть разумные существа, но и этого не находили. Неужели местные природные духи разумом не обладают? Неужели это темные безмозглые силы? С такими не договоришься…

Но вскоре Горм понял, что лес битком набит мыслящими тварями, просто эти твари умеют отлично прятаться и экранироваться. Ему стало интересно. И у него возникли кое-какие идеи. Он осторожно, на предельно узкой волне, поделился ими с лорсом, и Клуц, мгновенно сообразив, что к чему, весело фыркнул. Друзья решили попытаться заставить местных умников раскрыться.

Они прошли еще немного, перебрасываясь ничего не значащими замечаниями, а потом медведь отчетливо заявил:

— Слушай, я проголодался, да и пить хочется. Вода, я чувствую, здесь есть, и не слишком далеко, но вот съедобного я что-то не чую.

— А ты залезь на дерево, — так же отчетливо посоветовал Клуц. — Наверняка там птицы ночуют, а может быть, и гнездо найдешь, яйца оттуда вытащишь, или птенцов.

— А и правда, — согласился Горм, стараясь, чтобы его ментальная волна распространилась как можно шире. — Я что-то совсем отупел от усталости. Все ищу чего-нибудь на земле. Рвану-ка я наверх…

Медведь деловитым шагом обошел один толстенный ствол, другой, подняв голову деловито принюхиваясь. Наконец он сообщил:

— Вот, на этом дереве большое гнездо. Да еще и дупло, здоровенное, похоже, там тоже можно найти что-нибудь съедобное.

И он начал карабкаться вверх по стволу. Что-то, а лазать по деревьям американский лесной народ умел, и еще как отлично умел. В несколько секунд Горм добрался до дупла и осторожно сунул в него здоровенную мохнатую лапу. Он отлично знал, кто сидит внутри — зверек, похожий на американскую серую белку, только гораздо меньше ростом. Зверек дрожал от страха, и Горм старался действовать как можно осторожнее, чтобы глупый малыш с перепугу не повредил сам себе. Медведи были людьми ловкими, так что мохнатая лапа со втянутыми когтями взяла зверька хотя и крепко, но тем не менее весьма мягко. Зверек заверещал на весь лес. Горм вытащил его из дупла и принялся рассматривать.

— Уж очень маленькая эта белка, — сообщил он Клуцу жалобным тоном. — Таких штук пять нужно для хорошего завтрака.

— Не ешь меня! — мысленно заверещал зверек. — И не белка я никакая, а вовсе даже бурундук!

— Эй, да он разговаривать умеет! — демонстративно удивился медведь. — Смотри-ка! Дурундук, говоришь? А ты не ядовитый?

— Не дурундук, а бурундук! — возмутился зверек, изо всех сил пытаясь вырваться из захвата. — Бу-рун-дук! Вот сейчас как врежу! Ишь, выдумал — ядовитый! Сам ты ядовитый, гора шерсти!

Горм расхохотался. Бурундук, хотя и дрожал всем своим маленьким тельцем, все же труса не праздновал. Дерзкая кроха!

Клуц тем временем с предельным вниманием прислушивался к ночному лесу. И сразу после того, как бурундук издал свой оглушительный вопль, уловил в нескольких местах короткие всплески чувств и мыслей, прорвавшихся сквозь плотную ментальную защиту. Лесные обитатели возмущались безобразием, чинимым огромным черным медведем. И, похоже, готовы были вмешаться… Отлично.

Горм, держа в лапе бурундука, быстро спустился на землю и сообщил Клуцу:

— Маленький зверь, но жирный. Маловат, конечно… ну, ничего не поделаешь. Хоть какая-то закуска.

И широко разинул зубастую пасть, горячо дохнув на бурундука. Малыш взвизгнул, и…

Лес словно взбесился. Вокруг двоих чужаков поднялся дикий шум — и физический, и ментальный. Что-то невидимое трещало, скрипело, каркало, грохотало, шипело и свистело… И все те голоса, что доносились до Клуца и Горма, дружно орали:

— А ну, отпусти Петю! Отпусти, негодяй! Мы тебя на волоски разберем, толстозадый!

Горм, стоя на задних лапах и по-прежнему держа в правой ладони вертлявого Петю, огляделся по сторонам, ухмыльнулся и передал:

— Вот давно бы так. А то как дети малые, в прятки играете. Иди, Петя, и не шали! А вы, ребята, вылезайте, поговорим. Или я еще кого-нибудь поймаю, и уж тогда точно голову откушу. — Он посадил бурундука в траву, и тот с писком рванул в сторону и спрятался за толстым стволом.

Шантаж отлично подействовал на местных жителей.

Не прошло и минуты, как вокруг двоих американцев собралась большая разношерстная толпа. Горм и Клуц удивленно рассматривали странных жителей леса. Конечно, кое-кто из них выглядел вполне прилично — это были звери, похожие на знакомых им американских лисиц, волков, шакалов, бобров, лягушек и так далее. Но остальные…

Комья мха, трухлявые пни, корявые обрубки древесных стволов, огромные лопухи, кучи листьев, просто толстые и тонкие ветки деревьев, разноцветные грибы, огромные еловые и сосновые шишки, а то и вовсе нечто несусветное, чему невозможно было подобрать определение.

И все они гомонили на разные голоса, ругая чужаков на все корки, угрожающе размахивая тем, что служило каждому из них руками, и топая ногами. Изумленные Горм и Клуц несколько минут рассматривали это сборище, а потом вдруг оба разом начали хохотать. Гомон мгновенно затих. Американцы помирали со смеху, а лесная братия недоуменно таращила на них глаза.

Наконец медведь и лорс немного успокоились — ровно настолько, чтобы спросить:

— Ребята… да кто вы такие?

Из толпы чудес выступил вперед небольшой стожок сухой травы — ростом по колено лорсу — и горделиво заявил:

— Мы — природные духи.

Клуц фыркнул и принюхался. Хорошее сено, съедобное, свежее… таким духом неплохо бы позавтракать.

Видимо, мысленная картина поедания стожка, возникшая в уме лорса, оказалась достаточно яркой, потому что природный дух взвизгнул, подпрыгнул на месте и завопил:

— Да ты что себе позволяешь, бандит!

Горм глянул на друга, и тот мгновенно передал ему возмутивший парламентария мысленный образ. Горм взвыл от удовольствия и передал:

— А грибы-то, грибы забыл!

Лорс действительно весьма неплохо относился к грибам — в гастрономическом смысле. Что и всплыло в его памяти. На это отреагировал толстый мухомор:

— Только попробуй!

Клуц не стал уточнять, в каком смысле он должен или не должен «пробовать», решив не вдаваться в лингвистические, филологические и прочие стилистические тонкости. И без того местный народ был возмущен царившим в умах чужаков беспределом.

— Ладно, давайте поговорим всерьез, — предложил наконец медведь, навеселившись вдоволь. — Кто у вас тут главный?

— У нас тут нет главных, — язвительно ответил ему небольшой пенек, поросший мхом и поганками. — Наши главные далеко отсюда.

— Ну хорошо, — не стал лезть на рожон Горм. — Давай начнем с другого. Кто нас сюда затащил? Зачем? Где наши друзья? И почему вы все прятали от нас свои умы? Отвечайте по порядку.

— Кто затащил — не знаем, можем только догадываться, но об этом позже, — деловито заговорил пенек. — Зачем — это туда же. Где ваши друзья… вы, конечно, имеете в виду здоровенную нахальную кошку и двоих людей?

— Именно их, — подтвердил Клуц.

— Ну, они там, — заявил пенек, махнув обрывком мха на восток. — С ними все в порядке. А почему мы от вас прятались… это долгая история.

— Ничего, мы не очень торопимся, — подбодрил его медведь. — Давай, рассказывай.


…Никто из мелкого лесного народа не знал, как и когда возникли земли, отделенные Стеной от юго-западных стран. И никто не знал, насколько велики были эти земли. Но они-таки были велики. По слухам, они уходили на север до края света. И где-то там, на севере, жили Другие Люди, которые не хотели знать никого — ни простых людей из-за Стены, ни природных духов. Но вроде как природные духи тех мест им служили. Не за страх, а за совесть. Впрочем, это все мифы и легенды, а как оно есть на самом деле — никому не известно.

Здесь же, в лесу и поблизости от него, народ жил мирный и добрый. Если не считать упырей. Но упыри, живущие где-то неподалеку, в лес заглядывали не часто. Однако от них всем и всегда случалось много неприятных проблем. Прежде всего упыри нападали на живущих за Стеной людей и животных, не разбирая породы, то есть не интересуясь, мыслящие те или безмозглые, — и потому люди давным-давно уже старались не приближаться к Стене. И лесному народу, чтобы послушать человеческие разговоры и раздобыть всякие нужные мелочи, приходилось Стену то и дело передвигать с места на место, а это дело тяжелое и трудное, тем более, что необходимо всегда Стену возвращать на прежнюю линию, иначе Стена начинает блажить и портить обстановку.

Иногда Стена сама шутит — захватывает неосторожных путников и забрасывает их в лес. Такие уже никогда обратно выйти не могут, но и здесь не остаются. Они отправляются на север, к Другим Людям. А доходят туда или их по дороге упыри съедают — то никому неведомо. Скорее съедают, конечно.

Но случается и так, что мимо проходят люди — хоть двуногие, хоть четвероногие, — которых местные горки приглашают в лес. Зачем? Ну, это уж у горок спросить надо. Они о своих делах никому не докладывают. Таких потом провожают обратно за Стену — кого с честью, а кого и попроще. Выкидывают под зад коленом, другими словами. Вот и все.

Выслушав эту не слишком понятную историю, Горм и Клуц переглянулись. У обоих возникла одна и та же мысль. Что, если эти горки, чем бы (или кем бы) они ни были, ищут среди прохожих таких, которые сумели бы оказать им какую-то помощь? Ну, в любом случае, надо поскорее до какой-нибудь такой горки добраться и с ней поговорить.

— А где эти ваши горки располагаются? — спросил медведь.

Трухлявый пенек, излагавший несвязную легенду, ухмыльнулся, показав черные кривые зубы, и сказал:

— Туда пойдете — найдете. — И снова махнул клочком мха на восток.

— Ну что ж, значит, пойдем туда, — решил Клуц и тут же спросил: — А чем тут у вас подкормиться можно, а? Не помирать же нам с голоду!

— Толстозадый может рыбы наловить, ручей недалеко, — объяснил пенек. — Только поосторожнее, не всякая рыба — дура. Нарвешься на старого сома или щуку — уж они тебе скажут, что они о тебе думают. А ты, я так понимаю, не плотоядный?

— Да, я травоядный, — подтвердил лорс.

— Ну, так ешь любой куст да любую ягоду… если не сбегут, конечно. Тогда уж ты их не догоняй, пожалуйста. Если побежал — значит, ядовитый. Ядовитые тут кое-каким умишком обзавелись, с ними лучше не связываться.

— Не буду связываться, — пообещал Клуц. — Мне пока что жить не надоело.

Лесной народ радостно загоготал, оценив шутку рогатого великана. А Клуц, чтобы добавить сцене законченность, зажег на кончиках своих ветвистых рогов огоньки. Лесовики взвыли от восторга и тоже начали зажигать холодные огни и пулять ими друг в друга. Под этот фейерверк лорс и медведь отправились на восток. Лесной народ продолжал веселиться.

Когда друзья отошли достаточно далеко, Горм задумчиво передал:

— Между прочим, эти ребята не ответили на один из наших вопросов.

— Да, — кивнул Клуц, — они не объяснили, почему они прятались от нас, закрывали свои умы. Может быть, из-за тех, кого они называют Другими Людьми?

— Да ведь те живут далеко на севере, — возразил медведь. — Впрочем, кто их знает, может, и сюда приходят? Но тогда это должны быть недобрые существа.

— А может быть, они прячутся от всех чужаков, которых «приглашают» эти их горки? — высказал новое предположение лорс. — Мы же не знаем, из каких соображений они выбирают гостей.

Они хорошенько обдумали эту идею и решили, что такое вполне может быть. Но, с другой стороны, причина может крыться совсем в другом. И гадать нет смысла, поскольку ничего они об этом странном мире, похожем на игрушечный, не знают. А лучше найти, чем подкрепиться, и топать себе дальше.

Вскоре они вышли к ручью, и Горм полез в воду, чтобы поймать какую-нибудь безмозглую рыбешку, а лорс подошел к пышным высоким кустам, росшим вдоль берега, и принялся с удовольствием жевать сочную зелень. Поскольку кусты не делали попыток удрать, Клуц пришел к выводу, что они не ядовитые. Впрочем, уж кого-кого, а лорсане надо было учить, как отличать съедобные растения от несъедобных, даже если они спокойно стоят на месте. В его родных северных лесах американского континента ядовитой дряни хватало, и каждый, кто жил в тех краях, с детства умел разбираться в таких вещах. Ядовитое пахло совсем не так, как съедобное.

Да и медведю на самом деле не надо было объяснять, что не всякая рыба годится на завтрак. Вообще-то в тех местах, где жило племя Горма, и в воду вот так просто залезать было опасно — в реках, ручьях и озерах американского севера жило великое множество монстров, появившихся на свет тысячи лет назад в результате ядерной катастрофы, погубившей прежнюю Землю. Неосторожный, сунувшийся в лесное озеро, мог в лучшем случае остаться без ноги или руки, а то и целиком попадал в чью-нибудь пасть. Но здесь — Горм чуял это — никаких опасных чудовищ не было. В воде жили вполне нормальные существа: рыбы, головастики и прочее в этом роде.

Быстро выбросив на берег несколько толстеньких золотистых рыбешек, не подававших признаков разума, Горм вылез из воды и с аппетитом съел свою добычу. Потом они с лорсом напились вкусной лесной воды и пошли дальше.

Уже светало, когда они вышли наконец на поляну, посреди которой торчала горка.

Клуц и Горм замерли у последних деревьев, рассматривая это возвышение. Горка была высотой метров в десять, и все ее склоны сплошь покрывали камни — крупные и помельче. С трех сторон горка была покатой, а с четвертой скорее напоминала стенку. Но и на стенке были камни, лежавшие на земляных полочках.

— Интересное сооружение, — заметил Горм, вразвалку направляясь к горке. — И кто же в нем живет? Эй, хозяин, отзовись!

Говоря так, медведь бросил в глубь горки узкий, острый ментальный луч. Под горкой была большая пещера, это медведь сразу почуял. Но есть ли в этой пещере жилец?

Жилец в пещере был. И даже вроде бы ответил на медвежий зов, но так невнятно, что понять его оказалось невозможно. То ли ответил, то ли огрызнулся. Горм и Клуц долго топтались вокруг горки, и так и эдак призывая подземное существо к разговору, но в конце концов поняли, что даром тратят время. Тот, кто жил под горкой, говорить с ними просто не хотел.

— Ну, и что нам теперь делать? — озадаченно передал Клуц. — Может, раскидать все булыжники да вытащить этого типа из берлоги?

— Нет, не надо, — возразил медведь. — Лучше пошли наших искать. Я уверен, они тоже идут на восток до края леса. Там и встретимся. А потом решим, возвращаться к этой горке, или другую поискать, посговорчивее. А может, нас и так обратно через Стену отправят.

— Ой, что-то я в этом сильно сомневаюсь! — покачал головой Клуц. — Если бы мы им не были нужны, они бы нас сюда не затаскивали.

— Ну, они же не нас первых сюда затащили, — напомнил ему Горм. — И всех потом благополучно выпроваживали со своей земли. А уж с честью или нет нас отпустят — ну, это как сами заслужим…

Еще немного покружив возле странной однобокой горки, двое друзей совсем уже собрались отправиться дальше, как вдруг позади них, под деревьями на краю поляны, прозвучал тихий и нежный мысленный голос:

— Оставьте-ка здесь свои жестянки… нехороши они для нашего леса. Чужие, всем мешают.

Горм и Клуц резко обернулись — и дружно ахнули.

В тени огромного толстого дерева висело в воздухе крохотное светящееся существо… это был очаровательный мальчишка с бледно-рыжими волосами и прозрачными стрекозиными крыльями. Он и ростом-то был со стрекозу. Одежду малыша составлял лоскуток тончайшего белого шелка, обернутый вокруг бедер микроскопического летуна, и тоненький золотой венец на голове. В правой руке венценосная козявка держала сверкающий жезл размером со спичку.

— Ты кто такой? — ошеломленно спросил медведь.

— Не все ли равно? — пожал плечами малыш. — Впрочем, можете звать меня Эни. Я тут пролетал мимо… ну, и решил заодно поговорить с вами.

— Отлично! — обрадовался Клуц. — Вот ты-то и ответишь на наши вопросы…

— Это вряд ли, — мгновенно перебил лорса малыш. — На вопросы я никогда не отвечаю. Не мой профиль. А жестянки оставьте. На камушек положите, вот и хорошо будет. И вам, и нам.

— Да ты о чем говоришь-то? — поинтересовался Горм, хотя и догадывался уже, что имел в виду рыжий Эни. — О каких жестянках? У нас вроде ничего такого и нет.

Хотя Эни и заявил минуту назад, что на вопросы он никогда не отвечает, тем не менее ответ друзья-северяне получили. Мягко взмахнув стрекозиными крылышками, рыжий Эни подлетел к Горму и коснулся шерстяной косички на груди медведя. Под косичкой скрывался экран ментальной защиты.

— Это… оставьте.

Горм и Клуц переглянулись. Конечно, им совсем не хотелось расставаться с экранами, но оба почувствовали в словах и тоне рыжей крохи нечто особенное… похоже, инопланетные экраны и в самом деле как-то нарушали равновесие местной ментальной среды.

Горм снял со своей мощной шеи цепочку с экраном и молча положил аппарат пришельцев на один из камней горки. Потом подошел к лорсу, который не в состоянии был сам справиться с таким делом, и второй экран лег на некрупный замшелый камень. Медведь вопросительно посмотрел на рыжего Эни:

— Годится?

Венценосный малыш молча взмахнул своим сверкающим жезлом — и экраны вместе с цепочками впитались в камень.

— Спасибо, — серьезно произнес малыш и растаял в воздухе.

— Ну, дела! — покачал головой Клуц. — И почему им эти штучки не приглянулись? Не понимаю.

— А и не надо, — благодушно бросил медведь. — Жили мы раньше без всякой инопланетной техники — и дальше проживем.

— Это точно, — согласился лорс. — Ну что, двинули?

И они снова зашагали на восток. Солнце уже взошло, но под плотным покровом леса было все еще темновато и прохладно. Чирикали над головами американцев беспечные птахи, шуршали в траве змеи и ящерки, проскакал неподалеку здоровенный заяц, белка швырнула в Клуца желудь и тут же сделала вид, что она нечаянно… в общем, мир, тишина и покой царили вокруг. И никаких признаков Иеро, Лэсы и брата Лэльдо нигде не было видно.

Горм несколько раз прощупывал пространство ментальной волной, но она все так же таяла и гасла, одолев лишь около километра. А волна Клуца увязала в пространстве, не сумев пройти и сотни метров. Друзья даже не пытались понять, почему это так. Они решили, что если кто-то и может разобраться в таком странном явлении, то лишь ученые Иеро и брат Лэльдо. А им, простым существам, нечего и голову ломать над этой загадкой. Их дело — идти вперед и найти всех остальных.

И вскоре впереди между деревьями появились просветы.

— Лес кончается, — уверенно заявил Горм. — Если они еще не пришли на опушку — будем ждать.

Но они уже пришли. Когда лорс и медведь выбрались наконец на открытое пространство, то в полукилометре от себя, слева, они увидели сидевших на земле священника и Лэсу.

17

— Кто ты? Почему ты не похож на других людей? — услышал брат Лэльдо сквозь сон. И, не просыпаясь, удивился:

— Чем это я не похож?

— Многим, — теперь уже рядом с молодым эливенером звучал обычный, физический голос, а не ментальное сообщение. Но голос был незнакомым…

Брат Лэльдо приоткрыл глаза. Ночь, звезды над головой — чужие, не те, к которым он привык с детства… впрочем, он же на другом континенте, на другой стороне земного шара…

Эливенер мгновенно проснулся и резко сел. Черт, где это он? И как он здесь очутился?

Ни одного из его друзей не было рядом. Брат Лэльдо находился на большой поляне в лесу… откуда тут лес, ведь он ложился спать на равнине…

Напротив эливенера маячила смутная тень — то ли клочок тумана, то ли дымок вьется над травой… но вдруг туман начал густеть, уплотняться — и вот уже перед братом Лэльдо стоит невысокий старичок, сгорбленный, хилый, с жиденькой седой бородкой, в маленькой черной шапочке на самой макушке, в рваной холщовой рубахе и заплатанных портах. Брат Лэльдо с удивлением уставился на ноги старичка. Никогда прежде эливенер не видел подобной обуви — нечто вроде глубоких калош, только не кожаных и не резиновых, а сплетенных из узеньких полосок лыка, из какого плетут лукошки для ягод.

Лэльдо отвел взгляд от необычной обувки и всмотрелся в лицо старичка. Лицо еще не устоялось, только борода отчетливо выявилась из тумана, да морщинистый лоб. Эливенер видел, как раз-другой вспыхнули и снова утонули в тумане глаза, как прорезался не по-стариковски твердый рот, горбинка носа… и вот наконец все встало на свои места, и острые черные глаза уставились на брата Лэльдо из-под белых бровей. Только тут эливенер спохватился, что ведь ночь вокруг, и луны нет, — как же он все видит? Он немного нервно огляделся — как это получается? Видит деревья, траву, уснувшие цветы, вон там на ветке птичка дремлет… И это совсем не похоже на то, как вообще видит человек с острым зрением в сумерках или ночью, это как-то по-другому…

Лэльдо вопросительно посмотрел на старика, надеясь, что тот объяснит ему происходящее. Старик молчал и в свою очередь рассматривал молодого эливенера.

Брат Лэльдо не выдержал.

— Это ты говорил, что я не похож на других людей? — спросил он.

— Да, это я сказал, — спокойно кивнул старик.

— И чем же я не похож?

— Многим.

— Чем — многим? — брат Лэльдо чуть не кричал, утратив привычную выдержку. И при этом он и сам не понимал, почему его так задело утверждение старика.

— Долго объяснять. Погоди, — вскинул руку старик, видя, что эливенер готов задать следующий вопрос. — Погоди. Я объясню, только немного позже. Мне нужно еще самому понять причины различий… Сначала ответь — откуда ты родом?

— Я с другого конца света, с американского континента.

Старик долго молчал, о чем-то раздумывая, потом поднял голову, посмотрел на брата Лэльдо и резко бросил:

— Пошли.

Эливенер, совершенно не понимая, что происходит, послушно зашагал за стариком к деревьям. Тот шел молча, не оглядываясь, и вроде бы совершенно не интересуясь тем, идет ли за ним чужеземец. Но, конечно, он слышал шаги Лэльдо, как ни легки они были.

Через несколько минут эливенер увидел небольшую поляну, а на ее краю — стоявший под огромным старым дубом шалаш, сложенный из сухих веток и покрытый большими зелеными листьями, похожими на северные лопухи, только с резными краями. Старик жестом пригласил спутника войти.

В шалаше было уютно, пахло сухими листьями и сеном, у задней стенки стоял узкий топчан, покрытый стареньким лоскутным одеялом, а в центре — два грубо сработанных некрашеных табурета и маленький тщательно выскобленный стол, отличавшийся от табуретов, пожалуй, только высотой. На столе брат Лэльдо увидел запотевший глиняный кувшин, прикрытый чистым льняным лоскутком, и две большие кружки.

— Садись, — негромко сказал старик. — Поговорим. Кажется, я нашел наконец того, кого искал так долго и безуспешно. Кажется, мне повезло. Нам всем повезло.

На этот раз брат Лэльдо не раскрыл рта, поскольку не видел смысла в том, чтобы задавать вопросы сейчас. Нужно было подождать. Разобраться. Послушать. И кроме того… и кроме того, молодому эливенеру показалось, что у него внутри, в самой глубине его то ли ума, то ли тела, возникло нечто новое, почти неощутимое и пока что не поддающееся определению. И это тоже требовало размышлений.

Старик снял с кувшина прикрывавший его лоскуток, налил в кружки холодного молока, придвинул одну кружку к брату Лэльдо. Потом тихонько щелкнул пальцами левой руки — и перед молодым эливенером появилась глубокая деревянная тарелка со свежим ноздристым хлебом, нарезанным толстыми аппетитными ломтями. Такая же тарелка возникла и перед стариком.

— Давай-ка сначала поедим, — предложил хозяин шалаша, беря серый ломоть. — А уж потом наступит время разговоров.

Брат Лэльдо молча принялся за еду. Он вдруг почувствовал отчаянный голод, как будто не ел неделю. Когда с хлебом и молоком было покончено, старик снова тихо щелкнул пальцами — и стол опустел.

Старик неторопливо поднялся, жестом показав эливенеру, чтобы тот оставался на месте, отошел к топчану, с кряхтением наклонился и достал из-под него маленькую, до блеска начищенную медную жаровню, трехногую, с затейливыми витыми ручками. Он вернулся к столу, поставил жаровенку в его центр и, сняв крышку, отложил ее в сторону. Потом из кармана портов достал маленький бумажный пакетик. Брат Лэльдо мимоходом подвился тому, что в глухих лесах есть такая тонкая бумага, и откуда только она здесь взялась?.. Но тут же сосредоточился на движениях рук старика. Руки у старика были изумительной красоты, молодые, с длинными гибкими пальцами, с гладкими розовыми ногтями… и двигались эти руки плавно и загадочно. Развернув пакетик, в котором оказался серебристо-серый порошок, старик высыпал в жаровню примерно половину его, а остальное снова тщательно завернул и спрятал в карман. Потом приказал, не глядя на брата Лэльдо:

— Зажги.

Эливенер удивленно посмотрел на старика, и тот ответил ему спокойным и уверенным взглядом. В мешочке на поясе брата Лэльдо лежал кремень, но старик явно имел в виду что-то другое. И вдруг Лэльдо понял. Он протянул к жаровне руку и засветил огонек на указательном пальце. Он даже не успел приблизить огонек к порошку, как тот уже задымился. Лэльдо убрал руку. Дымок сначала потянулся тонкой струйкой вверх, а потом вдруг начал извиваться, словно танцуя, хотя ни малейшего движения воздуха не ощущалось в шалаше старика. Клубы дыма становились все больше и больше, но оставались легкими и прозрачными. Дым пахнул пряными травами, в нем были и сладость, и горечь, и привкус тайны… и сквозь его сизоватую вуаль до брата Лэльдо донесся тихий, словно издали, голос старика:

— Вспомни… кем был твой отец?

— Я не знаю, — ответил эливенер. — Я сирота. Меня воспитало Братство Одиннадцатой Заповеди.

— И ты никогда не интересовался, кто породил тебя на свет?

— Мне сказали однажды, что моими родителями были обычные северяне из Республики Метс, но они оба умерли, когда я был еще младенцем.

— Тебя удовлетворил такой ответ? Ты никогда не пытался узнать больше?

Брат Лэльдо задумался. Он и в самом деле никогда не расспрашивал тех, кто его растил и воспитывал, о своих родителях. Почему? Ведь для ребенка естественно желание узнать, кем была его мама. И отец. Но у Лэльдо таких вопросов не возникало. Лишь теперь он понял, что тут что-то не так. И спросил:

— А ты знаешь, кем они были, мои родители?

— Думаю, что знаю. Но об этом позже. Скажи, ты никогда не испытывал странных ощущений — например, словно все энергии в твоем теле разом устремились вверх, и ты вот-вот оторвешься от земли?

Брат Лэльдо подумал. А ведь и в самом деле, однажды такое случилось.

— Да, один раз было так, — ответил он.

— Когда? Где ты находился в тот момент? С чем это было связано?

— Я тогда размышлял о неустойчивости всего материального. Я был один, в лесу, на пути в Центральное Аббатство. Я остановился отдохнуть и сидел под деревом на краю поляны, просто смотрел по сторонам и думал о том, что любой предмет этого мира имеет начало и конец, и что гибель одних вещей и существ приводит к рождению других. Если срубить дерево — можно сделать из его ствола какую-то вещь, или сжечь его, и тогда останутся зола и угли, они удобрят землю, на ней вырастут другие деревья… ну, в таком вот роде. А потом вдруг мне показалось, что я вот-вот взлечу.

— Что ты почувствовал в тот момент?

— Я удивился и испугался. И постарался остановить рвущийся вверх поток.

Старец помолчал, потом вдруг спросил:

—Тебе легко давалась учеба?

— Да, очень легко, — кивнул эливенер, вспоминая, как он без труда запоминал все, что объясняли ему старшие братья, — но его никогда не хвалили за это, словно так и должно было быть.

— Да, они тебя не хвалили, — сказал старик, услышавший эту мысль. — Они боялись породить в тебе гордыню. Потому что твоя кровь двойственна, а жители этой планеты склонны к самовозвышению и самовосхвалению

— Моя кровь двойственна?…

И вдруг брат Лэльдо все вспомнил. То есть он не знал, воспоминание ли это, — но он увидел перед собой своего отца и свою мать. И ахнул. Перед ним в сизом тумане стояла необыкновенно красивая стройная северянка, а рядом с ней — улыбающийся брат Альдо, его главный наставник и учитель…

Дым сгустился, в его запахе прорезалась острая нота, колющая, бередящая душу… брат Лэльдо закрыл глаза, пытаясь справиться с волнением, но вдруг понял, что обеспокоена и растревожена лишь самая поверхность его сознания, а в глубине по-прежнему царит покой… так бегущие по поверхности моря волны не в состоянии нарушить недвижность гигантских толщ воды, лежащих под ними…

Не открывая глаз, продолжая прислушиваться к себе, он тихо спросил:

— Зачем это?

Он уже знал, кто перед ним. Нет, не тот великий Учитель, о котором рассказал ему отец, — но просто один из них самих, пришедших на Землю тысячи лет назад, пришедших только потому, что их влекло холодное научное любопытство.

— Это был наш последний эксперимент, — прозвучало из дыма, ставшего белым и плотным, как утренний туман на болотах. — И мы думали, что он не удался. Но ты проснулся все-таки. И проснулся после того, как тебя провели сквозь Стену.

Снова воцарилось молчание — долгое, но легкое. Лэльдо размышлял, пытаясь соединить воедино оборванные нити памяти, сложить нечто цельное и понятное из событий своей жизни… и ему это удалось.

— Но разве Стена поставлена не тобой? — задал он очередной вопрос.

— Нет.

— Тогда что она означает?

— Я не знаю. Стена возникла как бы сама собой, но я подозреваю, что это не так. Кто-то воздвиг ее. Может быть, один из нас, явившихся из далекой галактики. А может быть, те, которые живут далеко на севере этого континента. Местные называют их Другими Людьми.

— И кто же они?

— Они отказываются говорить со мной. Но они земляне. Какой-то новый вид, возникший после ядерной катастрофы.

— Но с тех пор прошли тысячи лет! А Стена, как я понял, существует не так уж давно.

— Верно. Стена возникла около тысячи лет назад. И я хочу, чтобы ты помог мне разобраться в этом. В тебе земная кровь, и возможно, они примут тебя за своего. Видишь ли, Стену необходимо убрать. Она мешает естественному ходу развития в этих краях. Ты сам видел здешних людей. Они стремятся истребить любую мысль, не похожую на их собственную. А если им придется жить бок о бок с лесными обитателями — они поневоле изменятся.

— Но они начнут убивать… а кроме того, мне говорили, что по эту сторону Стены есть опасные существа, упыри.

— Да, верно. Но упыри были всегда, и до ядерной беды, и после нее. И люди умели справляться с ними. Так пусть научатся снова. В ваших краях разве мало хищников?

— Сколько угодно, — усмехнулся Лэльдо.

— Разве они мешают вам жить по-своему?

— Конечно, нет. Мы сражаемся с ними… а ведь многие из них обладают ментальной силой. Да, ты прав, конечно. Люди здесь закисли. Им необходима встряска. Но…

Брат Лэльдо снова замолчал и снова прислушался к себе. В нем происходило что-то странное. В нем бродили новые энергии, о существовании которых он ничего прежде не знал, — а сейчас он не знал, как управлять ими… но почему-то был уверен, что научится, и очень скоро научится. Старик терпеливо ждал, глядя на Лэльдо сквозь густой дым. Старый пришелец радовался тому, что происходило на его глазах. Ведь когда его соотечественники решили рискнуть и произвести на свет ребенка от земной женщины, они не были уверены, что их расчеты верны. Некоторые считали, что вообще ничего не выйдет, хотя в принципе их расы были родственными друг другу. Но те, кто не сомневался в том, что ребенок все же появится на свет, не знали, передастся ли малышу особый дар пришельцев… или его заглушит простая материнская наследственность. А на деле получилось нечто третье…

Брат Лэльдо обладал собственным даром — и схожим, и не схожим с даром его отца. Но до сих пор он казался самым обыкновенным человеком, хотя и чрезвычайно способным. Лишь одно обстоятельство четко говорило о наличии инопланетной крови: внешность. Брат Лэльдо прожил на свете уже больше ста лет, но с виду ему было тридцать. Но этим дело и ограничивалось. И вдруг…

Старик знал, что брат Лэльдо внутренне проснулся в тот момент, когда его, сонного, провели сквозь Стену. Старик ощутил, как что-то дернулось и вспыхнуло в глубине ума молодого эливенера, но не знал, что это такое, — потому что проснувшаяся в Лэльдо энергия слишком отличалась от всех известных ему. И он не знал, почему именно Стена инициировала эту силу. Он вообще ничего не знал о природе Стены, хотя уже много десятилетий изучал ее и пытался уничтожить. Стена родилась как бы сама собой, но старик подозревал, что это не так. Однако Другие Люди с далекого севера отказывались отвечать на его вопросы. Но теперь пришел вот этот юноша…

Брат Лэльдо резко вскинул голову и сказал:

— Надо попробовать.

Старик знал, что юноша имеет в виду Стену. Надо попробовать уничтожить ее. Но как? Старик не единожды пытался сделать это. И ни разу не смог даже пошатнуть странную преграду. Похоже, наследник пришельцев сильнее тех, кто всегда гордился своим могуществом…

Молодой эливенер встал, аккуратно отодвинул табурет и спросил:

— А где мои друзья, ты знаешь?

— Да, они идут на восток, к краю леса, и будут ждать тебя там. Местный народец позаботился о них — прикрыл лес от упырей. Но только до полуночи. На большее у них силенок не хватает. А сам я никогда не вмешиваюсь в местные дела.

— Отлично, — кивнул брат Лэльдо. — Я хочу побыть один, хотя бы час. Мне нужно разобраться в себе.

— Да, конечно, — кивнул старик. — Пойдем, тут есть одно подходящее местечко. Там тебя никто не побеспокоит.

Они вышли из шалаша. Над лесом уже ярко светило солнце, вопили на разные голоса довольные жизнью птицы, порхали над лесными цветами пестрые бабочки, натужно гудели огромные толстые шмели… но Лэльдо лишь мельком глянул на окружающий его мир и тут же забыл о нем, сосредоточившись на собственном потоке сознания. Старик проводил его в глубь леса, к гигантскому старому дереву, в стволе которого брат Лэльдо увидел невероятных размеров дупло. К дуплу, расположенному метрах в двух от земли, вела маленькая приставная лесенка.

— Вот, — сказал старик. — Это место отлично подходит для медитаций. Я всегда прихожу сюда, когда мне нужно всерьез подумать. Я приду, когда ты позовешь. Только…

Он умолк, а брат Лэльдо, вопросительно глядя на него, терпеливо ждал продолжения.

— Да, — с внезапной решительностью сказал старик. — Все, что принадлежит иным мирам, ты и твои друзья должны выбросить. Просто оставьте все это в лесу. Хотя бластер можно и прихватить с собой. А вот другие вещи теперь лишь повредят тебе. Где твой плащ?

— В сумках скакуна, — коротко ответил брат Лэльдо. — Со мной только экран ментальной защиты.

— Дай его мне.

Лэльдо снял с шеи желтую цепочку и протянул старику пластинку ментального экрана, а потом повернулся и забрался в дупло. В дупле был настелен отличный пол из толстых гладких досок, и лежал нарядный мягкий ковер, сплетенный из сухих трав, и еще молодой эливенер нашел там небольшую плоскую подушку для сидения. Но взгляд Лэльдо совершенно машинально фиксировал все, что окружало его, не пропуская ничего в сознание. Эливенер уселся на подушку и углубился в созерцание.

…Старик вернулся в шалаш, достал из-под топчана небольшой полированный ящичек и поставил его на стол. Немного подумав, старик опустил завесу над входом в шалаш — плотную, из темно-синей старинной ткани. В шалаше стало совершенно темно. Старик, двигаясь в темноте свободно и уверенно, откуда-то из дальнего угла извлек медный подсвечник с одной-единственной оплывшей свечой и, запалив огонек на пальце, зажег эту свечу. Она вспыхнула странным зеленым огнем. Открыв ящичек, старик извлек из него большой бесцветный кристалл и квадратный лоскут черного шелка. Аккуратно расстелил шелк на столе, положил на него кристалл, уселся на табурет и передвинул свечу так, чтобы кристалл оказался между ним и свечой. Кристалл, освещенный зеленым огнем, и сам стал зеленым.

Пристально вглядываясь в его изумрудную глубину, старик начал негромко начитывать некую формулу. Он прочел ее десять раз, двадцать, сто… и наконец в светящейся чистоте кристалла возникла смутная тень. Всплыв на поверхность, тень оторвалась от кристалла и повисла над столом. Тень не обрела формы, оставаясь просто клочком тьмы, но старик, глядя в ее переменчивость, спокойно сказал, будучи уверен, что его услышат те, к кому он обращается, те, кто вырастил брата Лэльдо:

— Малыш проснулся.

Клочок тьмы растаял в зеленом воздухе, старик задул свечу, спрятал кристалл в ящичек, ящичек — под топчан, и, откинув завесу, вышел из шалаша. Он весело посмотрел на залитую солнцем поляну, на темные деревья, на ясное голубое небо и улыбнулся. К нему подбежал огромный заяц и сел столбиком, выпрашивая подачку. Старик достал из кармана сухарик, протянул на раскрытой ладони зайцу. Тот аккуратно взял угощение, слегка причмокнув черными мягкими губами, и старик сообщил ему:

— Скоро все изменится. Он пришел — тот, кого мы ждали. Правда, он здесь не задержится, но это неважно. А вот это отнеси на поляну к горке, — и он надел на шею зайца цепочку с серебристой пластинкой.

Заяц умчался выполнять поручение, а старик пошел в лес.


…Солнце уже прошло половину пути к западному горизонту, когда брат Лэльдо встал, выбрался из дупла и зашагал к шалашу, не глядя по сторонам, но видя все, что окружало его, и радуясь пробудившейся в нем силе. По дороге он осторожно обшарил лес ментальным лучом, но своих друзей обнаружил уже за его пределами, на далекой опушке. Они сидели там, ожидая его, Лэльдо, уверенные, что он придет. Но Лэльдо не мог сказать им, что он немного задержится. Его ум обрел теперь новые диапазоны, и друзья не могли воспринять его передачу на тех волнах, что с легкостью проходили сквозь любые преграды. А волны прежнего типа не могли пробиться сквозь вязкое пространство, накрывшее не только лес, но и всю землю по эту сторону Стены. Вот если бы Иеро и Лэса знали, как использовать в данном случае серебристые пластинки экранов ментальной защиты… но они этого не знали, да и незачем им было это знать — ведь экраны и серые плащи из ткани, созданной в другой галактике, все равно придется оставить в лесу.

Но все это на самом деле не имело никакого значения. Молодой эливенер вышел на небольшую поляну, по другую сторону которой стоял шалаш старика, — и резко остановился.

Он почувствовал смерть.

Лэльдо бегом пересек поляну и заглянул в шалаш. Старик лежал на полу, давно уже бездыханный, но ни капли крови эливенер не увидел. Однако старик явно боролся за свою жизнь — оба табурета и стол были опрокинуты, топчан перевернут, под ногами Лэльдо, когда он вошел внутрь, хрустнул осколок глиняного кувшина. Эливенер прислушался к следам, витавшим в воздухе. Сильно тянуло чем-то чужеродным, непохожим на все знакомое. Брат Лэльдо присел на корточки рядом с телом старика и положил ладонь на остывший лоб. Сосредоточился, ловя тонкие отпечатки истекшего ума в старом мудром мозгу. Он знал, что старик должен был запечатлеть образ убийцы — специально для него, Лэльдо… ведь старик не сомневался в силах молодого эливенера. И брат Лэльдо нашел нужную ему картину.

Вздрогнув, молодой эливенер медленно поднялся и вышел из шалаша. На поляне уже собралась толпа местных обитателей, почуявших уход старца.

— Мне очень жаль, — сказал брат Лэльдо на языке, понятном лесным жителям. — Я опоздал. Вы знаете, кто это сделал. Сюда приходил Другой Человек с далекого севера. Он рассчитывал, что, убив старика, сохранит Стену. Однако Стена уже выполнила свое предназначение, и теперь она рухнет. Вам придется научиться жить рядом с людьми. Но ведь вы давно ждали и хотели этого, не так ли?

Он прочел ответ в глазах лесовиков — и, кивнув им на прощание, пошел на восток.

До полуночи еще оставалось достаточно времени, спешить было некуда. А в полночь должна была рухнуть не только та защита от упырей, которую наладили местные энтузиасты, но и сама Стена. И все изменится для тех, кто останется здесь. Но брат Лэльдо и его друзья пойдут дальше, на восток, и им придется одолеть еще немало препятствий, прежде чем они доберутся до самых высоких в мире гор.

18

На равнину, расстилавшуюся перед четырьмя американцами, уже падала вечерняя тень, а брата Лэльдо все не было и не было. Но почему-то Иеро нисколько не тревожился. Он чувствовал: эливенер обязательно придет. Ничего с ним не случилось, просто он задержался по какому-то очень важному делу.

— Иеро, о чем задумался? — окликнула его иир'ова.

— Да так, вообще, — ответил священник, улыбаясь. Он смотрел на видневшиеся далеко-далеко горы. Это были совсем не те горы, к которым они шли, но все равно они были прекрасны.

— А вдруг с Лэльдо что-то случилось? — предположил Клуц, который успел уже перепробовать все кусты вокруг. — Может, нам пойти, поискать его?

— И где ты будешь его искать, если ментальной связи нет? — поинтересовался медведь, нашедший неподалеку отличные заросли малины и повеселившийся среди них вдоволь. Впрочем, он не забыл и о священнике — принес ему с килограмм ягод в кульке, свернутом из большого листа. Иеро с удовольствием съел душистое лакомство. Но в последние два часа все они просто ждали.

— Да что с ним может случиться? — фыркнула Лэса. — Не маленький, поганки жевать не будет, а нападать на него пока что некому. До полуночи упырям сюда не попасть.

— А если он и к полуночи из леса не выберется? — не оставлял свою идею Клуц. — Тогда что?

— Выберется, — уверенно сказал Иеро. — Обязательно выберется. Я чувствую. Просто у него там какое-то дело.

— Какое у него может быть дело в незнакомом лесу? — удивился Горм.

— Ну, мало ли какое, — развел руками священник. — Ты же знаешь эливенеров. У них вечно какие-то тайны.

— А может быть, он познакомился с теми, которые живут под горками? — высказал свои подозрения Клуц. — И они его затащили туда, под землю… и ему теперь не выбраться.

— Ерунда, — отмахнулась Лэса. — Те, что под горками, слишком заняты. Им ни к чему ерундой заниматься.

— Откуда ты знаешь? — тут же спросил медведь. — Ты что, сумела с ними поговорить?

— Нет, не сумела, — с сожалением ответила иир'ова. — Они не откликаются. Но они чего-то ждут от тех, кого «приглашают» в лес. А если не дожидаются — открывают дорогу наружу.

— Ого! — воскликнул священник. — Как это ты все вызнала?

— Да уж вызнала, — Лэса явно не собиралась открывать свои секреты.

— О! — насторожился вдруг Горм. — Кто-то идет… в километре от нас… Лэльдо!

Иеро удивленно посмотрел на представителя северного лесного народа. Его собственная ментальная волна гасла, не пройдя и двух сотен метров, и то же происходило с волнами Клуца и Лэсы. А волна медведя умудрялась пройти и километр, и больше. Они уже говорили об этом сегодня, но Иеро никак не ожидал, что медведь при этом сумеет определить, кто именно приближается к сидящей на опушке компании. Но Горм был уверен: это идет молодой эливенер.

И в самом деле, вскоре все услышали легкие шаги брата Лэльдо, а потом и сам он появился вдали между деревьями. Эливенер шел медленно, склонив голову, и явно был погружен в размышления настолько, что даже и не заметил: лес кончился.

Как ни обрадовались его появлению остальные американцы, тем не менее они замерли, не желая мешать брату Лэльдо в его раздумьях.

Наконец молодой эливенер поднял голову — и увидел уставившиеся на него четыре пары глаз.

— Ох, — тихо выдохнул он. — Надо же… что-то я задумался.

В ответ раздался дружный хохот.

— Ну до чего же хорошо, что ты наконец явился! — воскликнул Иеро, от избытка чувств обнимая брата Лэльдо и хлопая его по спине. — А мы тут сидим, гадаем, куда идти, где искать!

— Да ну, — смутился эливенер. — Чего меня искать? Не ребенок…

— Вот и я им то же самое твержу — не маленький, не потеряется! — сообщила Лэса, ухмыляясь от уха до уха. — Но все-таки мог бы и поторопиться.

— Не мог, — грустно сказал брат Лэльдо. — Там, в лесу, я встретился с одним человеком…

— С человеком? — недоверчиво переспросил Иеро.

— Да, это был один из старых эливенеров… его убили.

— Как это — убили? — недоуменно воскликнул медведь. — Здесь, в лесу? Кто мог его убить? Здешний народ на это не способен!

— Это не здешний. Сюда приходил Другой Человек с севера.

— Зачем? — осторожно спросил Иеро.

— Другие Люди не хотят, чтобы исчезла Стена. Они боятся настоящих людей, даже таких нелепых, как римляне. Боятся, что настоящие люди рано или поздно придут на север… нарушат их покой.

— А Стена разве исчезла? — удивился Клуц.

— Нет, но она рухнет в полночь, вместе с защитой от упырей, и тогда заодно освободятся те, кто живет под горками. Кстати, нам бы поспешить… на равнине от упырей легче будет уберечься. Да может, они за нами и не погонятся, а полезут прямиком к большим поселениям, на радостях.

Четверка американцев уставилась на брата Лэльдо, пытаясь осмыслить его слова. Нелегко было уложить в ум все сразу: убитый старый эливенер, Другой Человек в лесу, Стена рухнет, существа из подземных пещер обретут свободу, упыри набросятся на кого попало…

— Погоди, погоди, чего-то я не понимаю, — пробормотал Иеро. — Ты можешь изложить все по порядку? А то голова кругом идет.

— Изложить я могу только то, что сам знаю, — грустно улыбнулся брат Лэльдо. — И лучше сделать это на ходу. Нам еще так далеко идти!

Его друзья согласились с разумностью такого предложения. Но прежде чем отправиться в путь, брат Лэльдо сказал:

— Мы должны оставить здесь плащи Нечистого. Дальше нам придется рассчитывать только на собственные силы… впрочем, — загадочно добавил он, — у нас их изрядно прибавилось.

Никто не стал задавать вопросов. Лэса и священник, порывшись в седельных сумках Клуца, вытащили все серые плащи, неплохо послужившие отряду, и аккуратной стопочкой сложили на траве. Кто заберет эти необычные одеяния, что будет с ними делать — не имело значения. В словах молодого эливенера каждый из американцев почувствовал нечто особенное… и каждый понял, что вступает в новую полосу своей жизни.

Потом эливенер и Иеро сели в седло, и Клуц легким ровным шагом понес их на восток. Медведь и Лэса бесшумно неслись по обе стороны лорса. Брат Лэльдо начал свой рассказ о том, что сам узнал об этих местах и о существах, обитающих в лесу.

Когда-то, в незапамятные времена, это был обычный лес, огромный, тянущийся широкой полосой с юга на север, на многие десятки километров. В нем хватало места для всех. А упыри, которых так боялись люди, живущие на равнине, в лес почти не заглядывали — они испокон веку жили в развалинах человеческих домов и питались в основном человеческой кровью. Но сами люди тогда были немного другими. Их вечно тянуло куда-то, и им случалось иной раз забираться так далеко на север, что они сталкивались с Другими Людьми — и гибли. Легенда гласила, что однажды обычные люди решили избавиться сразу от двух проблем — от упырей и от Других. И вроде бы позвали на помощь тех, кто теперь живет под горками в лесу. Что это за существа — толком никто не знает, но зовут их Ловцами. Может, это и вправду так, а может, и нет. Ловцы якобы заманили в лес всех упырей и воздвигли Стену, отгородившую лес и небольшую часть равнины от тех мест, где обитали люди. Правда, упырям иной раз все же удается просочиться сквозь эту невидимую преграду, но не так чтобы очень часто. В отместку за это упыри начали поедать лесной народ, обладающий живой плотью. Лесной народ начал защищаться и резко поумнел. Впрочем, может быть, это Стена так подействовала. А Ловцы почему-то закуклились и спят с тех пор в пещерах под горками, — но хотя они вроде бы и спят, подходить к ним близко не рекомендуется. То ли камни, лежащие на горках, служат им защитой, то ли сами они сквозь сон огрызаются на бесцеремонных — но бьет от горок крепко, не только с ног сшибает того, кто туда полезет, но и покалечить может. И вот теперь якобы старый эливенер наворожил по-своему, и Стена рухнет. Зачем он это сделал? Да просто затем, чтобы все жили вместе — и лесной народ, и люди. Пусть люди, как это всегда бывало, сражаются с упырями, пусть научатся общаться с лесными умниками, пусть попытаются договориться с Другими — ведь все они живут на одной земле, и незачем от непохожих отгораживаться. Тем более, что и среди людей много таких, кто владеет ментальной речью, а про лошадей и полосатых котов и говорить нечего.

— И ты веришь в эту детскую сказку? — спросил Иеро, когда брат Лэльдо закончил свой рассказ.

Молодой эливенер усмехнулся и пожал плечами.

— Другой нет, извини.

— Но зачем было убивать старика? — сказала иир'ова. — Если он уже сделал так, что Стена рухнет, в убийстве не было никакого смысла.

— Ну, может быть, Другой не знал, что падение Стены неизбежно, — предположил брат Лэльо.

— Мне другое кажется странным, — передал медведь. — Почему эта самая Стена должна рухнуть именно тогда, когда мы здесь? Я не верю в совпадения. Тут что-то кроется.

— И зачем эти самые Ловцы затаскивали людей в лес? — недоуменно спросил Клуц. — Тоже непонятно. Если, конечно, это они делали, а не кто-то другой.

— Насколько я понял, местный народ предполагает, что Ловцы поняли: установив Стену, они совершили ошибку. Но, поскольку сами они впали в такое состояние, в котором не способны действовать активно, они начали искать тех, кто мог бы убрать Стену.

— Ага, значит, теперь они нашли, — уверенно передала Лэса. — И старый эливенер на самом деле тут ни при чем.

— Ты хочешь сказать, что Стена упадет из-за того, что сквозь нее прошли мы? Что кто-то из нас нарушил равновесие? — уточнил Горм.

— Кто-то из нас, или все мы вместе, — но баланс нарушен. Я в этом ничуть не сомневаюсь. Может быть, даже не в нас дело, — вдруг сообразила Лэса, — а в тех вещах, что мы имели при себе и которые нас вынудили бросить в лесу!

А ведь и в самом деле, подумал Иеро, это может быть. Шесть экранов ментальной защиты, созданных пришельцами, да еще серые чудесные плащи из ткани инопланетян… это вам не игрушки. И то, что вся эта внеземная техника прошла сквозь магическую Стену, вполне могло повлиять именно таким образом, или же могло ослабить Стену, пошатнуть ее… а старый эливенер просто воспользовался моментом и завершил начатое. А убили его лишь потому, что знали: он давно пытается уничтожить преграду между людьми и лесным народом…

Брат Лэльдо тоже предполагал нечто подобное, но он мысленно добавил к причинам падения Стены еще и то, что Стена каким-то таинственным образом пробудила его собственные внутренние силы… возможно, от этого мощь Стены истощилась?

Но молодой эливенер ни слова не сказал друзьям о том, что в его венах бежит кровь пришельцев. Он хотел оставаться в их глазах просто человеком, землянином, таким же, как они сами. Он боялся потерять друзей…

Стемнело, и путники, решившие, что они уже ушли достаточно далеко от леса, стали подыскивать местечко для ночлега. Горм сообщил, что слева пахнет водой, и Лэса мгновенно умчалась на север. Через минуту-другую она передала друзьям:

— Здесь отличный ручеек, с заводью, кустарник на берегу, вообще все прекрасно! Идите сюда!

Местечко и в самом деле оказалось отличным. Ручей, хотя и был шириной едва ли в полметра, образовал достаточно большую заводь, в которой кишмя кишела рыбья мелочь. Пока медведь и иир'ова таскали из воды рыбешек, Иеро и брат Лэльдо набрали большую кучу хвороста. Клуц, убедившись, что он здесь ни к чему, отправился к ближайшим кустам — ужинать. Потом брат Лэльдо разжег костер, пустив в хворост крошечную молнию, и они со священником, нацепив рыбок на очищенные от коры зеленые ветки, подвесили их над костром. Лэса с презрением глянула на это чисто человеческое извращение. Рыбу нужно есть сырой и только сырой, считала иир'ова. Впрочем, вкусы у всех разные.

Хорошенько подкрепившись, напившись холодной воды из ручья, путники решили, что пора и на покой. А едва начнет светать — они отправятся дальше.

И вдруг священника охватило странное предчувствие. Иеро насторожился. Не в первый раз в его жизни он испытывал подобное ощущение, и отлично знал, что такое с ним бывает лишь в случае приближения серьезной опасности. Но что могло грозить его отряду здесь, на равнине, где нет ни людей, ни крупных животных, ни тем более монстров, как на американском континенте? Вроде бы ничего… И тем не менее Иеро торопливо сказал:

— Кажется, на нас кто-то собирается напасть. Не знаю, кто, откуда и когда.

— У тебя предчувствие? — спросил брат Лэльдо, знавший о кратковременных вспышках ясновидения, изредка посещавших священника.

— Да.

— Это серьезно, — заявила Лэса. — Но у нас ведь остался бластер, верно? И вы двое умеете из него стрелять. Кстати, пора бы уже и мне научиться.

Иеро и брат Лэльдо тоже думали так, и потому молодой эливенер, забрав оружие инопланетян у священника, начал объяснять кошке, как управляться с этой чудовищной по мощности пушкой. А на Иеро вдруг навалилась неодолимая дремота. И как ни старался священник думать о грозящей его отряду опасности, он ничего не мог поделать. Достав из ножен меч и крепко сжав его рукоятку, Иеро прилег на траву, и его глаза сами собой закрылись…

И тут же начался странный и непонятный сон.

…Вокруг него был лес, какого Иеро не видывал никогда в жизни. Деревья с толстыми рубчатыми стволами — синими, коричневыми, серыми, — тянули к нему змеиные безлистые ветви, а священник, с трудом продираясь сквозь густой и вязкий воздух, шел куда-то… он не знал, куда и зачем он идет, но его гнала и толкала вперед неодолимая невидимая сила. Он шел против своей воли, его ноги сами несли его вперед… он видел шипы на странных стволах, видел острые иглы на концах ветвей… он почему-то знал, что если одна из игл коснется его, он тут же перенесется в другую реальность, из которой нет возврата… но это не было смертью. Иеро задыхался, раздвигая руками воздух, обливался потом, в голове у него гудело и звенело, он чуял запахи тлена и горечи, слышал разлитую вокруг тоску, и все шел, шел, шел…

А потом его окружили плачущие кусты, усыпанные мокрыми черными цветами. С темно-синих листьев кустов катились крупные прозрачные слезы, кусты вздыхали, всхлипывали, икали… Иеро ощущал их беду как свою собственную и страдал, не в силах помочь… но он должен был идти вперед, не останавливаясь. Кусты пытались коснуться его цветками, но священникуворачивался, потому что это прикосновение также означало уход в другую реальность. Но он не хотел покидать этот мрачный и горестный мир, хотя чей-то голос, скучный и монотонный, твердил ему беспрерывно, что мир этот ни на что не годен, никому не нужен, мир этот скоро сгинет, и если Иеро не уйдет из него вовремя, то и сам сгинет вместе с ним… ну и пусть, думал священник, пусть я сгину, все равно это мой мир, и мне жить только в нем, мне не надо другого… но он сам не верил себе. Он ощущал себя чужеродным тому, что его окружало… но и другая реальность, манившая и звавшая его, тоже казалась ему чужой…

А потом возник другой голос, тихий и обольстительный, и стал повторять, как метроном: «Иди, иди, иди…» Но Иеро и без того шел, хотя силы его были на исходе и он готов был в любую секунду упасть и отказаться от борьбы. Вскоре кусты исчезли, вслед за ними растаяли в липком воздухе деревья… и вместо них вокруг появилось великое множество прозрачных существ с огромными стрекозиными крыльями. Существа, имевшие множество разнообразных голов, десятки рук и ног, парили над головой священника и громко пели: «Упырь укусит — и ты пропал, ты сразу сам упырищем стал. Трава-вонючка спасет тебя… трава-вонючка спасет тебя… нарви побольше ее скорей… нарви побольше ее скорей… иначе сгинешь ты без следа, твое созвездие — Водолей…» И тут Иеро увидел у себя под ногами плоские голубоватые розетки травы с круглыми пушистыми листьями. Оттолкнув плотный ком воздуха, священник наклонился и сорвал листок. Трава взорвалась оглушительной вонью, в которой смешались запахи тухлой рыбы, гнилого мяса, прогоркшего масла… Но Иеро, задерживая дыхание, все срывал и срывал розетку за розеткой, и складывал свою добычу в поспешно снятую кожаную куртку, боясь уронить хоть один-единственный маленький листочек… он задыхался от вони, но знал, что должен унести с собой много травы-вонючки, очень много… иначе пропадет не только он сам, погибнут и все его друзья…


Иеро внезапно проснулся и резко сел.

И увидел лежащую неподалеку огромную черную тушу Горма. Над медведем склонилось слабо светящееся существо, похожее на завернутый в рваные тряпки скелет…

А еще с десяток подобных существ бесшумно приближались со всех сторон к его спящим друзьям.

19

Иеро вскочил, уронив меч, и тут же ему в нос ударила волна отчаянной вони. Священник машинально посмотрел вниз. У его ног лежала куча голубоватых круглых листьев. Некоторые розетки вонючей травы были вырваны с корнем, и земля с них брызнула на кожаные сапоги Иеро. Совершенно не думая о том, что делает, Иеро наклонился, схватил горсть листьев и бросился к уроду, тянувшемуся к бесчувственному медведю. Подскочив к уроду вплотную, Иеро сунул ему в рожу листья. Скелет отпрянул, взвыл, развернулся и пустился бежать со всех ног. Задыхаясь от вони, священник растер листья в ладонях и помчался навстречу уродам, окружавшим лагерь его отряда. Он мчался от одной твари к другой, и в каждую швырял по влажному комку растертой травы-вонючки. Ему было не до того, чтобы раздумывать, как и откуда появилась у его ног приснившаяся ему трава. Уроды с воем разбегались во все стороны, и вскоре исчезли, как не бывали. Бросив остатки вонючей травы, Иеро побежал назад, к Горму. Но над медведем уже хлопотал давно проснувшийся брат Лэльдо, а Клуц, сосредоточившись, мысленно кричал, зовя кошку:

— Лэса! Лэса, где ты? Откликнись!

Ментальные волны свободно уходили в пространство, переставшее быть клейким и вязким. Но Лэса не отзывалась, и священник присоединился к лорсу, зная, что его клич уйдет дальше:

— Лэса! Лэса! Где ты?

Через минуту-другую до них донеслось:

— Я возле ручья, на восток от вас. Я попалась в капкан, мне не вырваться!

Иеро мгновенно вскочил в седло, и Клуц во весь дух помчался вдоль ручья, сминая кусты. Его длинные крепкие ноги взлетали в воздух и опускались на мягкую землю с такой скоростью, что невозможно было уследить за их движением. Иеро, держа пеленг и мысленно подбодряя Лэсу, в то же время думал о том, что случилось с Гормом. Но в любом случае эливенер куда лучше позаботится о медведе, чем священник, ведь эливенеры всегда славились своим умением лечить самые невероятные болезни и раны…

…Это был не просто капкан. Иир'ова попала в ловушку, поставленную похожими на скелеты уродами. Они, засев на деревцах небольшой рощи, через которую иир'ова пробегала в поисках добычи, набросили на Лэсу сеть. Сеть оказалась не настолько крепкой, чтобы кошка не могла разорвать ее, тем более, что у Лэсы был при себе кинжал, — но уродов было слишком много, и они сгрудились вокруг Лэсы… К тому времени, когда Клуц бурей ворвался в рощу, уроды уже тянули к кошке свои тощие руки с длинными острыми пальцами, каждый из которых заканчивался раздвоенным когтем… а другие уроды в это время сидели на деревьях, швыряя в Лэсу ветки.

Уроды ничуть не испугались лорса, наоборот, в ночи раздался радостный вой голодных упырей. Добыча сама шла им в зубы! Иеро, и не подумавший о том, чтобы захватить с собой горсть травы-вонючки, все же не растерялся. От его ладоней несло так, что он едва мог выдержать этот запах, и лишь то, что Клуц мчался с бешеной скоростью, и ветер уносил вонь, дало священнику возможность не потерять сознание от духа опасной травы. Но сейчас эта вонь была лишь кстати. Иеро бросился на уродов. Он наотмашь колотил их по рожам, он совал прямо им в носы свои вонючие руки, — и уроды жалобно заскулили и, прихватив остатки изодранной в клочья сети, пустились наутек.

Обозленная донельзя иир'ова хотела было догнать одного из уродов и врезать ему как следует, но священник закричал:

— Не трогай их, Лэса! Это опасно! Ты можешь сама превратиться в такого упыря!

Лэса остановилась на месте, как вкопанная, и недоуменно спросила:

— Как это — превратиться в такого?

— Не знаю, — устало ответил Иеро. — Просто тот, кого укусит эта тварь, сам превращается в такого же урода. Вот и все, что мне известно.

— А чем это от тебя так жутко воняет? — спросил лорс, стараясь держаться с подветренной стороны от священника. — Послушай, ручей рядом, ты не хочешь немножко помыться?

— Хочу, — вдруг расхохотался Иеро. — Еще и как хочу!

Он побежал к воде и, присев на корточки на маленькой песчаной отмели, опустил в воду вонючие ладони. Вода ручья была темной и холодной, но едва она коснулась рук священника, перемазанных соком травы-вонючки, как тут же побелела, словно в нее влили ядовитого сока молочая, и нагрелась. Иеро ахнул от удивления. Вот это травка! Что же это за чудо такое, откуда оно взялось? Конечно, теперь священник не сомневался в том, что его сон вовсе не был сном, что его занесло в какую-то другую реальность… но как это могло произойти? Ему что-то не верилось, что он сам сумел преодолеть границу миров. Но кто мог проделать с ним такой фокус, и чего ради этот кто-то взялся помогать американцам, залетевшим на чужой материк? Ладно, решил Иеро, тщательно отскабливая ладони песком и пучком обычной травы, пахнувшей зеленью, потом об этом подумаю. Точнее, надо рассказать все друзьям и подумать всем вместе. Может быть, брат Лэльдо что-нибудь знает? Его, как-никак, воспитывали пришельцы…

Теперь уже втроем они поспешили назад, туда, где остались медведь и брат Лэльдо. За несколько минут добравшись до места их ночного привала, они увидели, что медведь сидит на земле и отчаянно трет лапами то глаза, то затылок, а брат Лэльдо внимательно и настороженно вглядывается в лохматого друга. Иеро быстро подошел к Горму и начал тщательно осматривать его шкуру. Священник очень боялся найти след укуса… но, к счастью, не нашел его. Облегченно вздохнув, Иеро спросил:

— Горм, как ты себя чувствуешь? Что они с тобой сделали? Ты помнишь?

Медведь покачал большой головой и виновато посмотрел в глаза священнику.

— Ничего не помню, — расстроенно ответил он. — Я вообще не знал, что ко мне кто-то подходил. Я ничего не услышал и не почувствовал… Иеро, как это могло случиться? Кто они такие?

— Да те самые упыри, насчет которых нас предупреждали, — ответил Иеро, стараясь, чтобы его голос звучал как можно беспечнее. Он пытался понять, как упырям удалось оглушить медведя, если они его не кусали. И чем это может кончиться.

Священник наконец оторвал взгляд от Горма и посмотрел на молча стоявшего рядом брата Лэльдо. Эливенер пожал плечами. Значит, он тоже не понимал, что произошло. Лэса уселась чуть в сторонке и переживала собственные беды. Иир'ова тоже не ощутила присутствия злой силы, потому и угодила в западню. И теперь она тщательно вспоминала все происшедшее с ней, стараясь отыскать хоть какой-то признак, говоривший о засаде, — признак, которого она не заметила. Клуц, подобравшись к Горму, стал задумчиво обнюхивать друга, то и дело кося большим влажным глазом на брата Лэльдо. Лорс, похоже, подозревал, что эливенер на самом-то деле догадывается о сути инцидента, только по каким-то причинам не хочет говорить об этом. Вдруг Клуц громко чихнул и мысленно рявкнул:

— Вот оно! Лэльдо, неужели ты не заметил?!

— Что? — вскинулся Иеро. — Что ты нашел?

Они с эливенером обошли медведя и уставились на его затылок. Что обнаружил там лорс?

Наконец Иеро понял. В густой черной шерсти Горма, точно между его маленькими круглыми ушами, запуталась крохотная мушка. Горм, несколько раз потиравший лапами голову, давным-давно раздавил ее, и только блеск маленького оторванного крыла, прилипшего к шерстинке, свидетельствовал о том, что здесь сидело какое-то насекомое. Священник исследовал крылышко ментальной волной — но ничего не ощутил. Обыкновенная плодовая мушка, не более того. Однако, вполне доверяя интуиции лорса, Иеро достал из ножен свой кинжал и осторожно срезал клочок шерсти вместе с останками дрозофилы.

— Что вы там нашли? — спросил Горм.

— Какая-то мушка, — растерянно сказал Иеро и показал Горму шерсть с едва заметными следами насекомого. — Клуц, почему ты решил, что в ней причина?

Медведь забрал из руки Иеро клок собственной шерсти и начал рассматривать и обнюхивать ее. Священник еще раз проверил крылышко ментально — на одной волне, на другой, третьей… и вдруг ему что-то почудилось…

— Эй, — воскликнул он, — а ведь там и вправду что-то есть!

Брат Лэльдо, хмуро молчавший все это время, неожиданно сказал:

— Я просто идиот. Круглый идиот, и ничего больше.

— Эк тебя разобрало! — фыркнул Горм, возвращая клочок Иеро. — Такое заметить мало кто сумел бы. Нечего себя корить.

Иеро по-прежнему не понимал, о чем они говорят. Лэса наконец заинтересовалась обсуждением и тоже подошла, чтобы изучить жалкие останки едва заметной мушки.

— А! -мысленно воскликнула иир'ова, едва глянув на крылышко. — И здесь эта гадость есть! Вот не ожидала! Редкая штучка, ничего не скажешь. Ну, тебе просто повезло, Горм, что Иеро проснулся вовремя.

— Да о чем вы, черт побери? — заорал священник, уязвленный загадочным поведением и непонятными репликами друзей. — Кто-нибудь объяснит мне, что все это значит?!

— Конечно, конечно, — сердито откликнулся молодой эливенер. — Это очень редкая муха. Ты не смотри, что она такая крошечная. Это всем зверям зверь. Стоит ей добраться до кожи живого существа, как оно впадает в беспамятство. А уж если она отложит яйца под кожу — считай, пропал. Из них уже через несколько минут выведутся личинки и отравят кровь. В принципе вылечить можно, но только если сразу разрезать кожу и вынуть личинки. Но ты же видишь, какого размера эта дрянь. Попробуй найти место, где она проколола кожу! Я лично за всю свою жизнь с такой мухой не встречался, но, конечно, наставники рассказывали мне о ней. Тут, понимаешь ли, просто стечение обстоятельств… муха — и одновременно упыри.

— Случайностей не бывает, — машинально напомнил Иеро и, снова обойдя Горма, сказал: — Придется тебя побрить, приятель. Вдруг она все-таки добралась до тела?

— Сомневаюсь, — возразил брат Лэльдо. — Он тогда не пришел бы в сознание. Но ты прав — лучше проверить.

Они с Иеро тщательно намазали затылок Горма кремом-депилятором, и через минуту на голове медведя сияла великолепная тонзура. Горм то и дело хмыкал, ему не нравилось ощущение холода на голой коже, — но деваться было некуда. Брат Лэльдо и священник, достав из седельной сумки увеличительное стекло, входившее в их снаряжение, изучили каждый квадратный миллиметр медвежьего затылка, но, к счастью, муха не успела отложить яйца.

— И все-таки я не понимаю, почему ты ее не заметил, — повторил Клуц, когда все уже окончательно успокоились. — Она же пахнет!

— Да ведь у меня, да и у Иеро тоже, нет такого обоняния, как у вас троих, — улыбнулся брат Лэльдо. — А увидеть такое глазами затруднительно.

— Это верно, конечно, — согласилась с эливенером Лэса. — Но почему ты не использовал свои новые способности? Забыл о них, что ли?

Брат Лэльдо удивленно уставился на кошку, не совсем понимая, о чем она говорит. И вдруг понял. И тихо охнул.

— Так, — насмешливо сказал Иеро. — Кажется, у нас созрела новая история, о которой пока что никто не знает. Ну-ка, рассказывай! — потребовал он, обращаясь к эливенеру. — И ничего не скрывай. Хватит тут всяких тайн. Надоело. Да и опасно к тому же, нам еще долго вместе шагать, не стоит друг от друга таиться.

— Да я и не таюсь… — смущенно пробормотал брат Лэльо. — Просто как-то все это… неожиданно, что ли… Я сам еще не все осмыслил…

— Ничего, мы тебе поможем, — нахально заявила Лэса. — Выкладывай! Я же чувствую, в тебе появилось что-то совершенно новое, чего раньше не было!

— Наверное, ты права…

И он выложил все друзьям, как на духу. Его отцом был пришелец. В нем таится какая-то особая сила, в которой он сам до сих пор ничего не понимает, знает только, что она проснулась в момент прохода сквозь Стену. И, кстати, именно его соприкосновение со Стеной и разрушило эту преграду, она не выдержала инопланетной энергии. К тому же в разрушение Стены внесли свой вклад и остальные американцы, имевшие при себе предметы инопланетного происхождения — экраны ментальной защиты и серые плащи. Собственно, Стена и поставлена была когда-то для того, чтобы разбудить силу, скрытую в молодом эливенере, и вовсе не Ловцы, спящие под горками, строили ее. Они лишь поддерживали ее стабильность. Кто и когда на самом деле установил эту Стену — Лэльдо не знает, но ему открылось, что тот великий маг предвидел: когда-нибудь в этих краях появится человек со смешанной кровью, и другого способа пробудить его просто не существует. А те, кто послал его в дальний поход, в Гималаи, тоже знали об этой Стене, и знали, что брату Лэльдо не миновать ее. Но эливенеру пока что неясно, в чем состоят его новые возможности и как ими управлять. Наверное, ему нужно какое-то время, чтобы научиться…

Вот и все.

— Да уж, и всего-то! — Иеро фыркнул не хуже Клуца. — Ну что ж, будем надеяться, что ты достаточно быстро освоишь свою новую мощь, и что нам она пригодится. Горм, как ты себя чувствуешь? Мы можем идти дальше?

Медведь встал, потоптался на месте, пробежался туда-сюда и заявил:

— Я в отличной форме!

— Ну, тогда незачем время терять, — передала иир'ова. — Даже до ближайших гор нам еще топать и топать, раньше завтрашнего вечера нам до них не добраться. А сколько еще идти? Я и представить не могу!

— Нам нужно пройти примерно четыре тысячи километров, — ответил брат Лэльдо. — Это если по прямой.

— Всего-то? — ухмыльнулся Горм. — Ну, если мы в день будем одолевать километров по триста, за пару недель доберемся. Клуц, сможешь бежать с такой скоростью?

— Конечно, — уверенно ответил лорс. — Лишь бы вы с Лэсой не отстали.

Лэса и Горм расхохотались. Горм как бегун был равен Клуцу, а иир'ова могла обогнать их обоих, как стоячих. Но, конечно, никто и не предполагал, что им удастся добежать до Гималаев вот так просто, как по гладкой прямой дороге. И тем не менее расстояние казалось не таким уж безмерным…

Они отправились в путь, развлекаясь по дороге тем, что приставали к брату Лэльдо с вопросами о его новой силе. Но молодой эливенер и сам ничего о ней пока что не знал. Он пока что лишь обнаружил, что может использовать совершенно новые ментальные диапазоны, недоступные землянам. Наверное, полагал эливенер, его новая сила хотя и проснулась, но еще не проявилась… то есть нужно время, чтобы сознание освоилось с ней и научилось ее использовать.

— Ты бы поспешил, — посоветовал ему Иеро. — Кто знает, с чем нам придется столкнуться хоть прямо сейчас.

— Но я не знаю, как выявить собственные возможности! — огорченно сказал брат Лэльдо. — Должна быть какая-то методика, просто я ее не знаю.

— Наверняка это что-то совсем простое, — высказался Клуц. — Какая-нибудь медитация на знакомом предмете, например, или что-нибудь в этом роде.

— Почему ты так думаешь? — спросил Горм.

— Ну, мне кажется, что если эта сила — врожденная, то она должна быть для Лэльдо… ну, как бы естественной его частью, как ноги или рога. А значит, и управлять ею должно быть для него легко и просто. Ты бы пробовал все подряд, Лэльдо, без разбору!

Эливенер улыбнулся и покачал головой. Клуц был совершенно прав, у брата Лэльдо давно уже возникло ощущение, что добраться до скрытой в нем силы очень легко, — только нужно найти правильный ход, который, в свою очередь, тоже до смешного прост и очевиден… но почему-то эливенеру никак не удавалось его отыскать.

Американцам понравилась высказанная лорсом идея, и они наперебой начали предлагать брату Лэльдо варианты, выдумывая иной раз нечто и вовсе уж несусветное:

— Попробуй поразмышлять о чем-нибудь съестном! Или о напитках. Подумай о сапогах. О кинжале. Представь себе трясогузку. Вообрази речку, болото, лес, пустыню, поле, грядку с капустой, или лучше с укропом, или просто корзинку грибов… Попробуй медитацию на сковородке, котелке, чайнике… можно даже на кипящем. А если ты вспомнишь своих наставников? Или какого-нибудь монстра, или рыбу?

Брат Лэльдо послушно воображал все предлагаемое, но ничего не получалось. Все, что оставалось при нем, — это новые ментальные диапазоны. Ни прибавить, ни убавить.

Наконец Иеро, в голове которого все это время бродили какие-то смутные образы, сказал:

— А если ты просто представишь небо? Чистое, или, наоборот, с грозовыми тучами? Молнию…

Вдруг эливенер судорожно вздохнул — и все замолчали. А он, глядя расширившимися глазами в спину Иеро, сидевшего впереди него в седле, безмолвно шевелил губами, словно разговаривая с кем-то невидимым. Так прошло немало времени, отряд успел одолеть уже не меньше десяти километров… и вот молодой эливенер заговорил:

— Да, это небо. Чистое голубое небо — и я могу, глядя в него, слышать тех, кто находится за тысячи километров от меня. Грозовое небо, в котором плещутся молнии, — и я могу…

Он снова замолчал, но на этот раз иир'ова не выдержала:

— Ну, что ты можешь тогда?

— Кажется, я могу создавать защиту… сам, без стеклянных пластинок, которые мы потеряли, — осторожно ответил брат Лэльдо. — И… и метать во врагов настоящие молнии, а не те игрушки, которым мы научились у мартышки Коти…

— Ух ты! — обрадовался Горм. — Это здорово! Значит, у нас появилось дополнительное оружие. Бластер, молнии, защитное поле — да нас теперь никто не остановит!

— А твои наставники-эливенеры почему не научили тебя этому дома? — спросила Лэса. — Ведь эта сила, насколько я понимаю, досталось тебе в наследство именно от них, а уж никак не от земной женщины, родившей тебя?

— Вот то-то и оно, что и от них мне этого не доставалось, — немного растерянно сказал брат Лэльдо. — Ничего подобного они не умеют. Я это точно знаю.

— Может быть, они просто скрывали от тебя кое-что? — предположил Иеро.

— Нет, — покачал головой молодой эливенер. — Я уже проверил.

— Как это ты проверил? — не понял священник.

Брат Лэльдо усмехнулся и покачал головой, словно сам себе не веря.

— Да так, проверил… я прямо сейчас, когда понял, что я это могу, заглянул в умы своих наставников. Там нет ничего подобного.

— Эй, погоди-ка! — вдруг озадаченно передал Клуц. — Как же ты мог заглянуть в их умы без их согласия? Это что же получается? Ты теперь можешь и в наших мозгах шарить, когда тебе вздумается?

— Ох, нет, что ты! — даже испугался такого предположения эливенер. — То есть… то есть я, наверное, могу… в случае необходимости… но наставники услышали меня и раскрылись передо мной, чтобы я мог сразу воспринять все их знания, вот и все.

— И все это ты проделал за те несколько минут, пока ехал молча и таращился в никуда? — недоверчиво спросила Лэса. — Не может быть!

Однако и она, и все остальные уже поняли: да, это так и было. Брат Лэльдо приобрел теперь такую ментальную силу, какая и не снилась никому и никогда. И возникла эта сила, похоже, именно из смеси земной и инопланетной крови… особенно если…

— Твоя мать была ворожеей? — спросил Иеро.

— Да, и очень сильной, — подтвердил его догадку брат Лэльдо.

— Знаешь что? — задумчиво передал Клуц. — Мне кажется, и теперь твоя сила еще не раскрылась до конца. Мне кажется, в тебе будут всплывать все новые и новые способности, постепенно, когда ты будешь готов их использовать.

— Кто знает… — тихо произнес брат Лэльдо.

И снова все задумались, пытаясь вообразить, на что может со временем оказаться способен их друг. А кроме того, возникла и другая мысль… приведшая эливенера в немалое смущение.

— Тебе надо жениться, — твердо сказал Иеро. — Ну, во всяком случае, произвести на свет как можно больше детей. Нельзя, чтобы такая наследственность пропадала даром. Людям очень даже пригодятся новые силы, мы ведь живем в не слишком-то добром мире.

— О, да! — мысленно воскликнула Лэса. — Давайте поскорее найдем ему хорошую подружку! Мне лично ужасно интересно, что за детишки получатся у Лэльдо. Но лучше, конечно, если девушка тоже будет обладать хорошими способностями, как мать Лэльдо.

— А что, пришельцы только тебя одного произвели на свет? — спросил Горм. — Неужели у них нет других наследников? Может быть, живут где-то твои братья и сестры?

— Нет, больше никого, — ответил молодой эливенер. — Они боялись… ну, просто боялись смешивать гены, не зная, что из этого выйдет. И только когда поняли, что сами протянут уже недолго, а их соотечественники, похоже, просто забыли об этой планете, — они решились. Им необходимо было передать кому-то свои знания. Только поэтому я и появился на свет…

…Кто бы мог предвидеть, думал Иеро, глядя вперед, на медленно приближающуюся горную гряду, что от брака инопланетянина и землянки родится человек, намного превосходящий по силе обоих своих родителей! Наверняка наставники брата Лэльдо считали, что мальчику далеко до них, они не видели и не ощущали скрытых в нем огромных потенциалов… но вот он прошел сквозь невидимую Стену, воздвигнутую неким великим мастером, и его сознание пробудилось… и кем станет брат Лэльдо, когда его новая сила выявится до конца? Хорошо, если он сможет хоть чему-нибудь научить других… но нельзя исключить и того, что все его умения останутся при нем и только при нем… а в таком случае ему действительно необходимо оставить потомство. Если он окажется способен на это. Иеро был ученым, он отлично знал, что зачастую гибриды, обладая потрясающими, феноменальными свойствами, оказываются бесплодными… жаль, если это будет так. Земле не повредил бы приток новой сильной крови.

Но, увы, подумал священник, никто не властен над будущим. И если не судьба Земле носить на себе детей двух планет — значит, не судьба. И ничего тут не поделать.

20

Ночь прошла спокойно, утром путники отправились дальше, а к полудню характер местности начал меняться — до сплошь поросших лесом гор с маленькими снежными шапками оставалось совсем немного. Равнина перестала быть ровной, теперь американцы шли то вверх, то вниз, словно взлетая на морских волнах и падая вместе с ними. Все чаще и чаще на их пути попадались большие рощи, дорогу пересекали холодные звонкие ручьи, все больше всякой живности суетилось вокруг.

Но почему-то все местные обитатели — и звери, и птицы, и рептилии, — не проявляли никаких признаков ума. Они испускали только обычные ментальные волны, свойственные животным, — желание накормить детенышей, что-то съесть самим, куда-то побежать, где-то спрятаться… Сначала американцы не поверили в то, что совсем неподалеку от леса, где даже змеи были способны рассуждать здраво и логично, находится огромный край, полностью лишенный мысли — если не считать человеческие поселения, разбросанные тут и там по равнине. Впрочем, именно эти островки мысли американцы старались обходить как можно дальше, во избежание новых совершенно ненужных им приключений.

— Почему бы это, Иеро, как ты думаешь? — спросила иир'ова. — Почему здесь животные не умеют думать?

— Да откуда мне знать? — удивился священник. — Спроси брата Лэльдо, он поумнее меня. И знает больше.

Но молодой эливенер точно так же не находил ответа. Он уже исследовал местную живность на особых ментальных диапазонах, недоступных его друзьям, заподозрив, что местная флора общается на какой-то специальной волне, — но тоже ничего не обнаружил. Но кое-какие соображения у него все же возникли, хотя он и не спешил поделиться ими со спутниками. Сначала нужно было самому хорошенько подумать и разобраться.

Однако его друзья и сами пришли к сходным выводам.

— Мне кажется, — передал медведь, — что в этих краях вообще с мыслью туго, а в том лесу разум развился только благодаря Стене. Она как-то подтолкнула процесс.

— Я тоже так думаю, — заявила иир'ова. — Но все равно странно… должны же быть причины? Везде, где мы бывали, кто-то из четвероногих умеет думать, а здесь почему-то нет! Ни одного!

— Кто-то их давит, — хмуро высказался Клуц. — Я чувствую.

— Как это — ты чувствуешь? — встрепенулся ушедший в свои мысли священник. — Что ты чувствуешь? Почему молчал до сих пор?

— Это где-то в горах, — пояснил лорс. — Чем ближе мы к ним подходим, тем отчетливее ощущение.

— Но я ничего такого не улавливаю, — растерянно сказала Лэса.

— И я тоже, — огорченно передал Горм.

— У меня есть рога, а у вас нет, потому вы и не можете поймать эту волну, — без тени сомнения в мысли сообщил Клуц. — Она очень слабенькая. Собственно, это и не волна. Это поле. Оно стабильно. И я его ощущаю именно кончиками рогов.

Иеро был очень сильным телепатом, самым, пожалуй, сильным на севере американского континента, — но как он ни старался, он не мог поймать то поле, о котором с такой уверенностью говорил большой черный скакун. Может быть, и в самом деле рога тому причиной, думал Иеро, или же это поле обладает некоей особой природой, а потому вообще недоступно двуногим. Брат Лэльдо, сидевший позади него на спине лорса, молчал, сосредоточенно изучая окружающее энергетическое пространство. Но явно пока что ничего не смог обнаружить. А ведь брат Лэльдо обладал особой силой, доставшейся ему в наследство от пришельцев из других миров… Впрочем, если здешняя сила, например, чисто земного происхождения — инопланетная часть сознания брата Лэльдо как раз может помешать заметить ее. А может быть, наоборот. Ему мешает земная часть ума… Дойдя до этой мысли, Иеро воскликнул:

— Лэльдо, а если это нечто, оставленное пришельцами? И ты не можешь это заметить только потому, что твой ум — наполовину человеческий?

— Но Клуц-то заметил! — резонно возразил эливенер. — А он землянин.

— Ты уверен? — осторожно спросил Иеро. — Ты точно знаешь, что лорсы появились в результате обычной селекции местных видов? Что в них не подмешано что-нибудь такое… ну, парочка-другая хромосом внеземлян, например, а?

— Ну, это уж слишком! — возмутился Клуц. — Куда тебя занесло, Иеро? При чем тут внеземные гены и хромосомы? Просто дело в рогах, я же чувствую! Что-то в них есть такое, что дает мне возможность ощутить это поле… оно, кстати, воспринимается как совершенно чужеродное. Я думаю, когда мы подойдем поближе к его источнику, вы все тоже почувствуете.

— Как чужеродное? — зацепилась за слово Лэса. — Как это — чужеродное? Это похоже на волны Источника Зла? На те волны, что чувствуются на Великом Холмистом Плато?

Лорс хорошенько подумал, прежде чем ответить. И в конце концов сообщил:

— Нет, ничего похожего. Совсем другое. Холодное, давит на мысль, вот и все. Как будто мне голову все сильнее стягивают мокрым полотенцем.

— Эй, да ведь это опасно! — всполошился медведь. — Если это поле не само по себе существует, если его кто-то посылает… как бы нам всем ума не лишиться!

— Ну, тебе и лишаться-то особенно нечего, — съязвила Лэса. — Но в общем ты прав. Иеро, Лэльдо, вы согласны?

Двуногие были полностью согласны с оценкой, данной Гормом. Если это неведомое поле неизвестного происхождения давит на мысль — приближаться к его источнику слишком рискованно. И в то же время… в то же время каждый из американцев понимал: если в горах прячется нечто, глушащее мысль на равнине, это нечто нужно найти и разобраться с ним. Даже если это не нечто, а некто, и весьма хищный, например.

Лэльдо внезапно прямо на ходу соскочил со спины лорса на землю и сказал:

— Вы тут подождите… ну, все равно вечер скоро, а лезть в горы, не зная, кто нас там ждет, глупо. Мне нужно поговорить с наставниками. Со старыми эливенерами. Они могут знать, что это такое.

И, повернувшись к друзьям спиной, брат Лэльдо зашагал к видневшейся неподалеку роще. Ему нужно было побыть в одиночестве и покое, чтобы связаться с оставшимися на американском континенте учителями.

Растерянно посмотрев ему вслед, Иеро тоже спешился и предложил:

— Ну что, разбиваем лагерь? Я думаю, тут вполне можно и костерок развести. Никаких страшных зверей вроде бы не видно в округе, а? Как вы на это смотрите?

— Мы на это смотрим отлично, — ответил Клуц. — Вот только роща поблизости одна, а в ней и дичь, и вкусная зелень… а туда Лэльдо отправился, размышлять. Где же нам кормежкой разживиться?

— Вон в той стороне ручеек, — Горм махнул лапой, указывая на юг. — Лэса, пошли, проверим, кто в нем водится? А уж тебе, Клуц, жаловаться просто неприлично — посмотри, сколько всякой травы и мелких кустиков вокруг! Тебе и с места сходить незачем, чтобы набить пузо!

Клуц фыркнул и весело мотнул головой. И в самом деле, ему не на что было жаловаться. Просто он подозревал, что в роще могут отыскаться отличные ягоды, которые уже раз-другой попадались ему по пути. Ну, в конце концов, сегодня можно и без них обойтись.

Иеро, сняв со спины лорса седельные сумки, лениво побрел к кустам, чтобы набрать веток для костра. Медведь и кошка умчались к ручью. Лорс бродил вокруг, не слишком удаляясь от сложенных на траве вещей, и то выбирал для себя стебель посочнее, то отщипывал верхушку маленького кустика, — особого аппетита у него почему-то не было, несмотря на хорошую пробежку. Иеро, вернувшись с большой охапкой хвороста в руках, повернул было за новой порцией топлива, но вдруг остановился и присмотрелся к своему верному скакуну. Что-то в движениях Клуца, в том, как свесил большую рогатую голову, не понравилось северянину. И он застыл на месте, снова и снова пытаясь понять, что не так с лорсом.

Потом в самой глубине ума Иеро зародилось страшное подозрение. Постепенно оно всплыло на поверхность и оформилось, приобретя четкую формулировку. Священник вздрогнул.

— Клуц! — осторожно окликнул он своего старого друга. — Как ты себя чувствуешь, приятель?

— Да в общем ничего, — вяло ответил Клуц. — Только ничего не хочется.

— Послушай… — Иеро подошел к лорсу и похлопал его по мощной лохматой шее. — Мне кажется… ну… извини, но мне кажется, что это самое поле, которое ты один и способен уловить, как-то на тебя действует. Лишает активности, что ли… ты не хочешь от него укрыться?

— Укрыться? — Лорс поднял голову и посмотрел на Иеро. Северянин ужаснулся. В больших влажных глазах Клуца он увидел выражение глубокого безразличия. Лорсу было совершенно все равно, что с ним происходит. Он отказывался анализировать собственное состояние.

Брат Лэльдо был сейчас вне досягаемости, он говорил со своими наставниками, оставшимися на далеком американском континенте. Лэса и Горм вряд ли могли оказать существенную помощь, да и ни к чему было раньше времени устраивать панику. Иеро решил, что сначала он попытается сам справиться с неожиданно возникшей неприятной ситуацией.

Он быстро сбегал к седельным сумкам, аккуратно сложенным на траве, и быстро отыскал несколько нужных ему предметов. Иеро не зря носил звание священника-заклинателя. В его арсенале было несколько приемов, которыми он и подобные ему специалисты старались пользоваться лишь в самых крайних случаях, поскольку ритуалы, сопровождавшие, например, установление защиты от сглаза и подобных ему ментальных вторжений, отнимали слишком у священников слишком много сил и значительно сокращали их собственную жизнь. Однако сейчас было не время для сомнений.

Вернувшись к лорсу, Иеро надел на голову рогатого друга венец из коротких ярких перьев, переплетенных шелковыми нитями. Нижняя часть венца была украшена маленькими бусинками, тщательно выточенными из раковин речных моллюсков особого вида. И перья, и бусинки обладали немалой магической силой.

Вторым предметом, принесенным священником, был тонкий шелковый плащ, на который трудолюбивые руки нашили множество змеиных и рыбьих чешуек.

Главным для Иеро сейчас было одно: укрыть Клуца от воздействия этого треклятого неощутимого поля. Развернув чешуйчатый плащ, Иеро вернулся к Клуцу и тщательно укутал друга в легкое шелковое полотнище.

Затем священник тихо запел, пританцовывая на месте и ритмично взмахивая коротким деревянным жезлом, на котором было вырезано множество магических символов. Медленная тягучая мелодия звучала уныло и однообразно. Но через несколько минут ритм изменился, Иеро прошелся в танце вокруг лорса, время от времени громко выкрикивая отдельные слова на древнем языке своих предков-индейцев…

Клуц не обратил ни малейшего внимания на действия священника. Он стоял, глядя прямо перед собой, и из уголка его рта свисал недожеванный стебель какой-то аппетитной травы. Иеро подождал немного, всматриваясь в лорса и всей душой надеясь, что тот очнется… но этого не произошло. То ли плащ и венец не давали достаточной защиты, то ли на обратный процесс нужно было больше времени. Но Иеро боялся, что изменения в уме его давнего друга станут необратимыми. И он решил еще кое-что предпринять.

Отойдя в сторонку от Клуца, Иеро принялся мысленно звать Лэсу и Горма:

— Эй, бродяги! Наплюйте на рыбу, возвращайтесь скорее! Тут у нас небольшая неприятность.

Иеро не хотел передавать подробности ментальным способом, потому что у него возникло опасение, что невидимое и неслышимое поле, накрывшее прилегавшую к горной гряде равнину, существует не само по себе, и что тот, кто его генерирует, может услышать разговор американцев. Хотя, конечно, он мог услышать его в любом случае… но всякая мера предосторожности казалась северянину не лишней.

Не прошло и трех минут, как Горм и Лэса уже стояли перед Иеро, вопросительно глядя на него. Священник кивком головы указал на лорса и сказал:

— Поле его глушит. Мои методы, похоже, не помогают. Лэса, думай, что у тебя имеется в запасе для похожи случаев? Горм, в ваших северных лесах умеют, конечно же, снимать сглаз. Как вы это делаете? Давайте пробовать все подряд.

Лорс никак не отреагировал на присутствие друзей. Он по-прежнему смотрел в пространство безразличным взглядом больших темных глаз, и стебель травы по-прежнему свисал из его рта.

— Сглаз? — задумчиво переспросила Лэса, разглядывая лорса. — В общем, действительно похоже… хотя, конечно, это воздействие другой природы… ну ладно, попробуем.

Она сняла с шеи один из своих многочисленных амулетов и что-то передала медведю на узкой направленной волне. Горм негромко зарычал и затоптался возле Клуца, делая передними лапами такие жесты, словно обирал с лорса что-то невидимое, — то ли паутину, то ли какие-то тонкие нитки… Лэса повесила амулет на правый рог Клуца и запела. Мелодия, вырывавшаяся из кошачьего горла, была очень похожа на ту, которую лишь несколько минут назад выводил Иеро. Горм продолжал снимать с головы Клуца невидимые нити. Через минуту лорс осторожно повернул голову и спросил:

— Что это ты делаешь?

Иеро чуть не подпрыгнул от радости, увидев, что его верный скакун начинает оживать, и весело ответил за медведя:

— Да вот, решили тут нарядить тебя, как майское дерево. Как ты себя чувствуешь?

— Да вроде нормально, — с некоторым удивлением в мысленном голосе ответил Клуц. — А что?

— Ты в последние полчаса выглядел слишком унылым, — пояснил священник. — Вот я и забеспокоился. А ты по-прежнему ощущаешь то поле, или нет?

Клуц на несколько мгновений замер, прислушиваясь к чему-то внутри себя, а Иеро стоял перед ним, по-прежнему держа в руке деревянный жезл.

Наконец лорс ответил:

— Да, ощущаю. Но…

— Что — но? — тут же вскинулись Горм и Лэса. Иеро тоже насторожился. И следующие слова Клуца отнюдь не успокоили всех троих:

— Оно стало… что-то в нем изменилось…

— Что именно? — резко спросил Иеро. — Оно стало сильнее? Слабее?

— Погоди… не то и не другое. Я не понимаю… — Клуц глубоко вздохнул, осторожно повернул голову направо, налево… и вдруг попросил: — Лэса, повесь что-нибудь мне на второй рог!

Иир'ова поспешно выбрала еще один амулет из своего немалого запаса и повесила его на второй рог лорса. Иеро с некоторым недоумением отметил, что если первый амулет выглядел как простой плоский камешек с дыркой посередине, сквозь которую был продет кожаный шнурок, то второй амулет ничуть не походил на первый. Это была тщательно вырезанная из черного дерева крохотная фигурка беременной женщины, держащей в руках кувшин. Лэса провела длинным пальцем по животу деревянной женщины и отступила от Клуца на несколько шагов.

Иеро тоже отошел назад, всматриваясь в глаза Клуца. В них не осталось и следа того вялого безразличия, которое так напугало священника. Лорс смотрел в пространство, как и полчаса назад, но взгляд его был острым и внимательным. Клуц словно пытался рассмотреть что-то вдали, на вершинах гор.

— Ну? — не выдержал наконец северянин.

— Баранки гну, — сердито огрызнулся лорс. — Не мешай.

Лэса тронула священника за локоть, и он оглянулся. Иир'ова молча качнула головой, предлагая Иеро отойти в сторонку, подальше. Горм направился за ними. Когда они удалились от Клуца шагов на пятьдесят, Лэса на узкой направленной волне передала:

— Когда я сняла с себя второй амулет, я кое-что уловила… Похоже, это поле воздействует избирательно. Клуца оно подавляло, несмотря на ментальную защиту. Меня — стимулирует. Я теперь слышу его. Но очень слабо. Оно действительно глушит мысль, но только у четвероногих. А я стою на двух ногах. — Она перевела волну на Горма: — Ты как, ощущаешь давление?

— Очень легкое, — ответил медведь.

— Но все-таки оно есть, — испугался священник. — Горм, пока мы не разберемся со всем этим, ходи на задних лапах, прошу тебя!

Горм тут же поднялся во весь свой гигантский рост. Медведь прекрасно чувствовал себя и в таком положении, вот только не мог на двух ногах бегать так быстро, как на четырех. Но сейчас ведь речь шла не о скорости, а о защите от неизвестного воздействия.

— А теперь как? — осторожно спросил Иеро.

Медведь громко фыркнул и расхохотался.

— Теперь этот дурак, что генерирует поле, шлет мне другую волну. Я ее чувствую, как… ну, как легкий ветерок. Очень освежает.

— Вот-вот, — кивнула иир'ова. — И у меня такое же ощущение. Интересно, а почему Иеро не улавливает этот поток?

— Не знаю, — покачал головой священник. — Да и неохота мне об этом думать. Впрочем… ну, может быть, дело в том, что у меня вообще другое восприятие, чисто человеческое? Вы все-таки видите мир немножко иначе.

На том они и сошлись. Тем более, что выдумывать гипотезы и теории было ни к чему. Они ведь уже прекрасно понимали, что полезут в горы и будут искать этот странный источник непонятного поля. И пока не найдут — не успокоятся.

Они вернулись к лорсу, и тот встретил их радостным сообщением:

— Я понял, в чем дело! Этот дурак теперь принимает меня за человека! И не просто за человека, а за своего лучшего друга!

Троица ошарашенно уставилась на него. Что за ерунду городит скакун? Уж не свихнулся ли он под воздействием поля?

И вдруг Иеро понял.

— Лэса одурачила этот самый источник поля своими амулетами! — воскликнул он. — Тот, кто шлет волны, уверен, что амулеты могут носить только люди! На Клуце сейчас целых два сильных амулета, и источник поля за ними не может рассмотреть, что Клуц стоит на четырех ногах, а не на двух!

— Но если этот источник настолько глуп, что без амулета не видит ума, то он, скорее всего, инопланетного происхождения, и, само собой, это машина, а не живое существо, — уверенно передал Горм.

— Да, безусловно, — согласился с выводом медведя Иеро. — Где же Лэльдо? Что-то он долго там общается со своими наставниками! Пора бы уж нам и дальше идти!

— А по-моему, наоборот, спешить не следует, — возразила иир'ова. — Лезть в предгорья на ночь глядя опасно. Лучше нам остаться здесь до утра. Да, кстати, мы ведь рыбы наловили, да так и бросили ее там на берегу… пойду-ка принесу.

Лэса умчалась, а Иеро вспомнил, что собирался разжечь костер. Посмотрев на принесенную им кучу сухих веток, священник решил, что их явно маловато, если отряд собирается ночевать прямо здесь. И отправился за новой порцией. Медведь решил составить ему компанию, и вскоре они натаскали хвороста огромную гору. Лорс посмеивался, наблюдая за тружениками, и с удовольствием жевал траву и зеленые ветки. Теперь странное поле не стремилось подавить активность его ума, и Клуц чувствовал себя отлично.

Вскоре над костром шипела жарившаяся для Иеро и брата Лэльдо рыба. Горм и Лэса, неплохо подзакусившие прямо у ручья, развалились в мягкой густой траве, задумчиво глядя на огонь, и Клуц тоже лежал рядом, подобрав под себя длинные ноги. Иеро, сидевший прямо на траве, то и дело поглядывал в сторону рощи, в которой скрылся молодой эливенер. Почему Лэльдо так долго не возвращается? Уже упали сумерки, уже поплыли по небу розоватые вечерние облака, со стороны гор задул довольно сильный ветерок…

Где-то вдали послышался заунывный вой, и священник поспешил проверить, кто там появился — но это оказалось обычное животное, к тому же некрупное. Оноиспускало волны голода, но искало лишь мелкую дичь — мышей, лягушек, ящериц… и северянин успокоился. Похоже, здесь и вправду нет опасных хищников. Странно, думал Иеро. Ведь на американском континенте монстры кишмя кишат, а здесь его отряд пока что встретил лишь одну породу по-настоящему страшных существ: упырей. Неужели здешние животные не мутировали? А может быть, практически все мутации оказались нежизнеспособными? Ведь там, дома, на родной земле, оставшейся по другую сторону океана, далеко не все уроды появились на свет естественным образом. Весьма немалая их часть была рождена искусственно, в лабораториях Безымянного Властителя на Великом Холмистом Плато. Хотя…

Мысли Иеро обратились к рухнувшей Стене, отделявшей места, где обитали люди, от мест, где прекрасным образом уживались между собой странные существа, похожие то на кучи мха, то на трухлявые пни… веселые и смешные существа. И еще какие-то загадочные подгорные жители, которые теперь вроде бы должны были выйти из долгого летаргического сна. Да, по ту сторону Стены думать умели все — даже некоторые рыбы, грибы и змеи. Так в чем же дело?

Запутавшись в рассуждениях, Иеро обратился к друзьям:

— Почему на этой равнине мысли нет, а по другую сторону Стены — сколько угодно, даже с избытком? Никак не пойму.

Все трое уставились на него, удивленные тем, что священник, оказывается, упорно думает о том же, о чем и каждый из них. Лэса, сверкнув огромными зелеными глазами, предположила:

— Может быть, все думающие понемножку перебрались туда, потому что здешние люди не выносят мысли в четвероногих?

Да, такое могло быть, но северянину почему-то в это не верилось. Лесные жители были настоящими лесными жителями, судя по всему, они родились там, под большими старыми деревьями, и никогда не бывали на равнине.

— Нет, — сказал он, — непохоже. Тут что-то другое. Что-то…

— Лэльдо идет! — сообщил Клуц, глянувший в сторону рощи. — Наконец-то!

Мысли о лесе и равнине тут же вылетели из головы священника. Куда интереснее было узнать, что сказали брату Лэльдо его далекие наставники-эливенеры.

21

Молодой эливенер приближался не спеша. Он смотрел себе под ноги, глубоко уйдя в собственные мысли, и совсем не замечал того, что друзья, сидящие вокруг костра, с нетерпением ждут его. Тьма быстро сгущалась, и небольшой костер казался все ярче и ярче. Над головами американцев показались первые звезды, но луна еще не взошла. Брат Лэльдо шагнул в круг света, отбрасываемого костром, и остановился. Он поднял голову и задумчиво посмотрел на Иеро.

— Странные вещи я узнал, — тихо сказал молодой эливенер.

— Нам расскажешь? — спросил Иеро.

— Конечно, — едва заметно улыбнулся брат Лэльдо. — Это касается нас всех. Только не торопите меня. Мне еще нужно кое-что сформулировать…

Ему предложили оставленную для него отличную жареную рыбину, и эливенер не спеша и с удовольствием съел ее. Запив ужин прохладной водой, брат Лэльдо снова углубился в свои мысли, а его друзья терпеливо ждали.

Наконец эливенер заговорил.

— Мои наставники поражены тем, что произошло со мной. Я сам, честно говоря, тоже поражен. Но тут, собственно, и говорить не о чем, остается просто принять факт. Тем более что мои новые возможности всем нам пригодятся. Идти еще далеко. А вот что касается Стены и того, с чем мы столкнулись уже здесь, на равнине… тут дело другое.

— Мы тут обнаружили какое-то непонятное поле, оно глушит мысль в тех, кто передвигается на четырех ногах, — тихо сказал Иеро.

— Я знаю, — кивнул брат Лэльдо. — Я его тоже уловил, когда шел туда, под деревья, — он легким кивком показал на рощу, в которой провел так много часов. — И об этом я тоже рассказал своим наставникам. Понимаете, я, конечно, могу теперь многое, да и раньше немало умел, но, поскольку я все-таки землянин, мне рассказывали далеко не все… ну, просто потому, что мне трудно было понять и представить масштабы мысли и действий пришельцев. Однако теперь…

— Они объяснили тебе, что представляет собой это поле? — спросила иир'ова.

— Да, когда сами узнали.

— А они о нем не знали? — удивился Горм. — Странно, мне казалось, что Братство Одиннадцатой Заповеди знает обо всем, что происходит на нашей планете.

— В общем, это так и есть, — согласился брат Лэльдо. — Но это поле обладает настолько специфической природой, что его невозможно обнаружить, пока сам не попадешь под его воздействие. Поэтому я так долго и сидел там, в роще. Я должен был сам изучить все те волны, которые испускает неизвестный объект, и подробно рассказать наставникам о том, как эти волны действуют на четвероногих. К счастью, в роще много разных обитателей, и мне хватило материала для исследования.

Брат Лэльдо снова замолчал и долго смотрел на огонь, чуть заметно покачивая головой, словно сам не веря собственным мыслям и выводам. Потом он сказал:

— Это удивительно… но дело в том, что источник поля — инопланетный аппарат… и он испускает в пространство свои волны многие тысячи лет, даже и представить невозможно, что он продолжает действовать…

— Но кто его установил в этих краях? — воскликнул Иеро. — И зачем? Снова эти их мерзкие эксперименты над землянами, да?

— И да, и нет. Видишь ли, — неторопливо произнес брат Лэльдо, — сам по себе аппарат действительно предназначался когда-то для экспериментов, но не над людьми, а над животными. Но… но его никто здесь не устанавливал. Никто из эливенеров.

— Тогда откуда он здесь взялся? — рассерженно спросил Горм, которому очень не понравилось предназначение инопланетного аппарата. В конце концов, его собственный лесной народ тоже произошел от простых животных, обычных медведей… да и теперь выглядел совершенно по-медвежьи.

— Им пришлось потратить несколько часов на выяснение как раз этого обстоятельства, — пояснил брат Лэльдо. — И в конце концов обнаружилось, что аппарат очутился в Альпах случайно. Альпы — это те самые горы, к которым мы подходим, — напомнил он на всякий случай, хотя все его спутники уже давным-давно знали это. — И над ними потерпела крушение одна из полусфер. Локальный корабль пришельцев, судя по всему, упал на скалы, и от толчка аппарат включился. И начал глушить мысль в четвероногих…

— Жуть какая! — резко встряхнул головой Клуц. — Извращенцы чертовы! Экспериментировать с живыми существами! Как они вообще до такого додумались, хотел бы я знать!

— Да мало ли до чего можно додуматься от безделья, — пренебрежительно бросила Лэса. — Зажрались, скучно стало — вот и понесло их в другие миры… но меня совсем не это интересует, Лэльдо. Почему по другую сторону Стены даже пеньки, и те обзавелись умом, не говоря уж о жабах и белках?

Эливенер усмехнулся, видя, что иир'ова полна негодования, что ей очень хотелось бы добраться до этих экспериментаторов и поговорить с ними по-своему, по-степному…

— Стену поставил тот великий Учитель, который заставил эливенеров по-другому взглянуть на мир, — ответил он. — И это тоже удалось выяснить не сразу, мои наставники потратили на это не один час. Этот Учитель умел предвидеть будущее на тысячи лет вперед, и он знал, что рано или поздно появится на свет такой, как я, — рожденный землянкой и пришельцем. И Стена на самом деле имела одно-единственное предназначение: разбудить дремлющие силы такого человека, с двойной кровью. Но Стена также и пресекала воздействие поля, испускаемого аппаратом… и по другую ее сторону возник и спокойно развивался разум. Вы, конечно, и сами обратили внимание на то, что здешние существа ничуть не похожи на тех, с которыми мы постоянно сталкивались дома. Они не агрессивны, за редким исключением. Это веселые и миролюбивые люди — даже если они выглядят как грибы или кучи сухих листьев. Похоже, их предками и в самом деле были местные духи земли…

— Да как же духи могут произвести на свет материальные существа? — не поверил Иеро. — Ведь все мыслители по ту сторону Стены вполне материальны!

— Ну и что? — возразил брат Лэльдо. — Такое бывает. То есть в том случае, когда один из родителей — природный дух, а другой, естественно, обыкновенный человек. А через несколько поколений может вообще получиться что угодно. Ты же знаешь генетику.

— Да, я изучал генетику, — рассмеялся священник, — но, видишь ли, у нас в Республике Метс нет потомков духов земли! Вот нету — и все! И никто никогда не слышал об их существовании. Так что законы наследственности мы изучали на куда более простых объектах. — Тут в голову Иеро пришла новая мысль. — Послушай, а свойства ментального пространства по ту сторону Стены… его вязкость, плотность… это с чем связано?

— Это побочный эффект, только и всего. Стена защищала от излучения — но в то же время изменяла свойства пространства.

— Может быть, потому они и благодушны? — задумчиво передал Горм. — В таком ментальном пространстве просто трудно быть агрессивным… а эти их упыри, насколько я понял, жили в основном далеко от Стены, и к тому же особенности их собственной структуры позволяли им просачиваться сквозь Стену, они бродили туда-сюда… вот и причина их агрессивности.

— Возможно, — не стал спорить брат Лэльдо. — Я просто ничего не знаю об этом. Мои наставники еще не разобрались в деталях. Но одно им ясно — как это ясно и мне, и вам. Аппарат необходимо уничтожить.

— Да, я уже думал об этом, — сказал Иеро. — Но сумеем ли мы?

— Мы должны это сделать, — пожал плечами брат Лэльдо. — По той простой причине, что больше этим заняться некому.

— Да, но эта инопланетная техника слишком крепка и надежна, — напомнила Лэса. — Мы ведь и на собственном опыте уже не раз убеждались в этом, так? И чем же мы сможем расколотить этот аппарат, когда отыщем его?

— Да, копытом в нем вряд ли можно дырку проделать! — пошутил лорс. — Впрочем, ты забыла, Лэса, что у нас есть бластер. А он тоже не земного происхождения, так что наверняка сможет спалить эту штуковину.

— А ты не потерял бластер, Иеро? — испуганно спросила кошка.

— Нет, — рассмеялся в ответ священник и, достав из-за пазухи толстую металлическую трубку с коротким прикладом, продемонстрировал ее друзьям. — Вот он. Лэльдо, может быть, ты снова заберешь его? Ты лучше умеешь с ним управляться, чем я.

— Нет, — отказался эливенер. — Пусть у тебя остается. Я теперь могу использовать другие силы, а для их настоящего применения нужно хорошо сосредоточиться. Так что мне будет не до стрельбы. А ты воин, хотя и священник, — а значит, тебе и бластер в руки.


…Утром они продолжили путь, но теперь шли уже не точно на восток, а взяли к северу, потому что именно в той стороне находился инопланетный источник вредного для мысли излучения. Горм шел теперь на задних лапах, а на рогах Клуца по-прежнему висели амулеты степной колдуньи Лэсы, — чтобы лорс не подвергся нападению зловредной техники. Горы, в незапамятные времена, до ядерной катастрофы, бывшие, наверное, совершенно нормальными горами, сейчас выглядели пугающе, во всяком случае, со стороны равнины. Лишь кое-где можно было увидеть относительно пологие склоны, но по большей части американцы видели перед собой отвесные темные скалы, голые, растрескавшиеся, разделенные между собой ущельями настолько узкими, что и думать было нечего пройти через них. И только за этим остроконечным каменным забором, достигавшим в высоту, пожалуй, метров пятисот, можно было рассмотреть сквозь узкие щели нормальные горные вершины, покрытые снегом, и зеленеющие склоны.

— Странный хребет, — негромко сказал Иеро, когда путники шли от одного ущелья, ведущего в глубь массива, к другому. — Такое впечатление, что его создали искусственно, чтобы никто не мог пробраться к собственно горам… Лэльдо, как ты думаешь, это возможно?

— А почему бы и нет? — не слишком уверенно ответил молодой эливенер. — Наши далекие предки были странными людьми. Они постоянно стремились переделать природу, зачем — никто до сих пор не сумел понять. Создавали искусственные моря, осушали болота, без которых земля не может дышать… ну, и так далее. Может быть, и здесь они постарались?

— Осушали болота? — недоверчиво переспросил Горм. — Не может быть!

— Может или не может, но они это делали, — усмехнулся брат Лэльдо. — Иеро изучал древнюю историю, соврать не даст.

— Верно, так было, — подтвердил священник. — Но меня больше всего удивляет их страсть к созданию искусственных морей. Губили тысячи квадратных километров земли, и только затем, чтобы получить побольше электрической энергии!

— Ого! — мысленно воскликнул лорс. — Они что, не могли обойтись ветряками и солнечными батареями, как мы?

— Ну, видишь ли, у них было столько фабрик и заводов, что ветряков, наверное, не хватало, — сказал Иеро. — Да и разной техники в городах тоже было много, а она вся работала на электричестве.

— Все равно это глупость, — твердо заявила кошка. — Заливать землю водой — это просто преступление! Так же, как и лишать ее воды там, где земле нужна влага. Осушить болото — значит убить всю его жизнь! Бессмысленно убить!

— Они уничтожали болота, потому что им не хватало пахотной земли. Ну, в общем они поняли, что так делать нельзя… в конце концов. Но изменить что-либо не успели, — пояснил священник. — Потому что началась ядерная война.

— Глупы были наши предки, — сделал окончательный вывод Клуц. — А с дураков какой спрос? Меня лично сейчас другое интересует. Как нам пробраться сквозь вот эту стену? И вообще, везет нам на защитные сооружения! То на одно наткнемся, то на другое!

— Да уж, — согласился с ним Горм. — Просто как нарочно. Словно нас тут ждали и всего этого понаставили.

— Ну, кое-кого из нас тут действительно ждали, — напомнила Лэса. — Брата Лэльдо, например. Та Стена, ментальная, как раз для него была построена. А для кого вот эта, хотела бы я знать?

— Может быть, тоже для Лэльдо? — предположил Иеро. — Только на этот раз для того, чтобы он не пролез, куда не надо. К аппарату пришельцев, например.

Молодой эливенер полагал, что это ерунда, но остальным высказанная священником мысль запала в головы, и они стали искоса поглядывать на брата Лэльдо, ожидая, что тот как-нибудь расширит одно из слишком узких ущелий, превратив его во вполне подходящую для отряда дорогу. Эливенер только посмеивался, видя их взгляды. Он ничего не мог поделать со скалами.

Но наконец американцы отыскали подходящий каньон, по которому явно можно было пробраться в глубь горного массива. Солнце стояло уже в самом центре небосвода, и его почти отвесно падавшие лучи освещали вертикальные каменные стены, но лишь в верхней части. До дна этого глубокого провала свет не доходил. К тому же метров через двести каньон плавно поворачивал влево, и что скрывалось за поворотом, оставалось только гадать.

Американцы остановились возле входа в щель между скалами, и священник сказал:

— Пожалуй, стоит рискнуть. Хотя и неизвестно, возможно, чуть дальше проход закроется. Мне, честно говоря, не нравится, что мы можем к вечеру застрять в такой вот теснине. Ни назад не сможем вернуться до ночи, ни вперед проскочить.

— Давай я пробегусь, посмотрю, что там, — предложила иир'ова. — А там видно будет.

Иеро обуревали сомнения. Ему совсем не хотелось отпускать Лэсу в одиночку, ведь среди камней ее могла ожидать любая ловушка. Но, с другой стороны, если в западню попадется весь отряд, лучше никому не станет. Горм в данном случае не мог составить компанию кошке — ведь ему приходилось передвигаться на двух ногах, а это значительно ограничивало его свободу действий, да и скорость передвижения тоже. Для разведки в этих местах он не годился.

— Пусть идет, — сказал Горм. — В случае чего успеем на помощь.

Успеем ли, подумал священник… но другого выхода все равно не было.

— Ладно, иди, — сказал он. — Только все время держи связь. Как только замолчишь — мы сразу бежим к тебе.

— Хорошо, — кивнула Лэса и вихрем умчалась в ущелье, через секунду исчезнув из вида.

— Ну, что там? — тут же мысленно окликнул ее не на шутку обеспокоенный Иеро.

— Пока ничего, — бодро откликнулась иир'ова. — Ширина прохода вполне приличная… скалы справа… скалы слева… наверху солнышко… сплошные повороты, то вправо, то влево… — Мысль Лэсы звучала прерывисто — кошка неслась во весь опор.

— Не молчи! — потребовал священник. — Только не молчи!

— Да не молчу я, — тут же ответила Лэса. — Ты мне не даешь и по сторонам-то посмотреть… камней под ногами очень много, тут не разбежишься… справа стена вроде бы пониже стала… слева тоже… ой, в самом деле, здесь ущелье не такое глубокое… пещер не видно… засады ждать неоткуда… разве что прямо сверху на головы нам прыгнут…

Она ненадолго умолкла, и северянин тут же запаниковал:

— Лэса! Лэса!

— Да тут я… никуда не делась… Эй, похоже, там выход… Уау!!! Конец маршрута!

— Стой! — тут же мысленно завопил священник. — Не ходи дальше одна! Там что, долина?

— Да, небольшая, узкая, длинная… а… э…

Больше от Лэсы не донеслось ни звука, как ни звали ее все четверо оставшихся у другого конца ущелья. Впрочем, звали кошку они уже на ходу. Никто не раздумывал над тем, что им делать. Лэльдо и священник вскочили на спину лорса, медведь, наплевав на подавляющее мысль поле, упал на все четыре лапы, — и американцы помчались вперед, на выручку кошке, явно угодившей в какую-то подозрительную историю.

Они неслись от поворота к повороту, и копыта Клуца звонко стучали по камням. Медведь несся впереди, его мягкие лапы бесшумно несли грузное лохматое тело. Священник достал бластер и держал его наготове, а брат Лэльдо сосредоточился, накапливая энергию — чтобы в любой момент оказаться в силах метнуть самую настоящую молнию. Что случилось с кошкой? Успеют ли они, сумеют ли выручить ее из беды, если Лэса угодила в ловушку? Иир'ова миновала ущелье за каких-нибудь пятнадцать минут. Клуцу и Горму могло понадобиться на это минут двадцать… Каждый из американцев надеялся, что они доберутся до места вовремя.

22

…Лэса, разинув рот, замерла у выхода из каньона и уставилась на открывшуюся ей картину.

Скальный забор кончался как-то вдруг, словно каменные громады кто-то обрезал ножом, а дальше начиналась настоящая горная гряда. И прямо напротив извилистого ущелья, между двумя довольно крутыми лесистыми склонами, лежала узкая длинная долина — ровная, словно отглаженная утюгом. Вся она заросла короткой бархатистой травой, сочной, темно-зеленой, усеянной крохотными цветочками чистого малинового цвета. А в дальнем конце долины…

Лэса прищурила огромные глаза, всматриваясь в удивительное гигантское растение… если, конечно, это было растение. Впрочем, чем же еще ему быть, думала иир'ова, забыв обо всем на свете. Темные резные листья, играющие всеми оттенками зеленого, синего и голубого… толстый пушистый ствол, коричневатый, с изысканными изгибами… и цветы. Лэса никогда не видела ничего подобного, она даже и вообразить не могла, что такое бывает на свете. Цветки, напоминающие лилии, были, наверное, размером с половину ее собственного тела. Их лепестки даже издали казались нежными, как самый тонкий шелк, они переливались, как застывшие среди голубоватой зелени радуги, они были живыми, они манили, звали к себе, обещая неземное блаженство… Лэса уже не слышала зова Иеро, хотя голос священника колотился в ее голове, зовя и требуя ответа. Она вообще ничего не слышала, и ничего не видела, кроме того гигантского чуда, что открылось ей. От чуда по всей бархатной долине разносился чарующий аромат, в одно мгновение достигший чуткого носа кошки… и она вдыхала его, наслаждаясь, как никогда в жизни. На нее вдруг нахлынули воспоминания о детстве, проведенном в далеких степях на американском континенте, о нежных руках матери, об уроках Старших Женщин, мудрых и всезнающих… и тут Лэса внезапно опомнилась.

Мудрые Женщины племени иир'ова не раз и не два предостерегали молодую ученицу: «Всегда анализируй свои чувства. Никогда не поддавайся эмоциям. Думай, думай и еще раз думай. Если на тебя внезапно нахлынет ощущение счастье, к которому нет логических причин, замри на месте и разберись, в чем тут дело…»

Тут Лэса услышала отчаянный мысленный вопль священника:

— Лэса, да что с тобой случилось?!

— Все в порядке, — ответила иир'ова. — Я тут немножко прибалдела… но это уже прошло. Вы где?

— Да вот мы, — ответил ей Горм, выпрыгивая из ущелья. Следом за ним, сделав гигантский прыжок, в долине очутился Клуц. — Ну, с чего кайф поймала, красавица? О, чем это тут так удивительно пахнет?..

— Да вон тем цветиком-семицветиком, — уверенно сказал брат Лэльдо, указывая рукой на диво в дальнем конце долины. — Ну-ка, посмотрим, что это такое… с чем его едят… и чем ликвидируют последствия встречи… — И молодой эливенер сосредоточился, на всю катушку используя свои новые, недавно раскрывшиеся способности.

Иеро, спрыгнув со спины лорса на землю, сделал несколько шагов вперед, тоже всматриваясь в огромное растение. Насколько можно было оценить издали, его высота превышала, пожалуй, десять метров. Но для более точной оценки нужно было подойти к нему поближе, а как раз это и представляло, судя по всему, опасность. Аромат, испускаемый радужными лилиями, сверкавшими среди синеватой зелени, и в самом деле пьянил и зачаровывал, Иеро тут же почувствовал это. Но его запах цветов не смог бы привести в состояние полной прострации, как это случилось с Лэсой, пусть даже на несколько минут. В чем же дело? Священник принюхался еще раз… и рассмеялся. Основной составляющей аромата был запах валерианы, замаскированный медовым духом и еще десятком-другим элементов.

Иеро повернулся к Лэсе и сказал:

— Ну ты и кошка! Почуяла валерьянку — и все, бери тебя голыми руками!

Иир'ова смущенно потупила взор, но тут же хитро глянула на священника и ухмыльнулась.

— Ладно, с кем не бывает…

Иеро рассмеялся, хотя вообще-то ему было не до смеха. Последние часы их путешествия прошли, на его взгляд, слишком гладко и спокойно, а это поневоле настораживало. Священник слишком хорошо знал, что в этом переменчивом мире за минуты покоя, как правило, приходится расплачиваться часами волнений. Он повернулся к эливенеру, замершему в полной неподвижности:

— Нащупал что-нибудь?

— В общем… скорее да, чем нет, — пробормотал брат Лэльдо, еще раз бросая в сторону растения особый ментальный луч. — Это хищное растение…

— Ну, это мы и сами уже поняли, — фыркнул лорс. — Уж очень сильно пахнет. Кстати… До другого конца долины с километр, не меньше, ведь так? И ветра нет. А запах все равно доносится. Как это у него получается?

— Наверное, здесь просто все давным-давно пропиталось этой волшебной валерьянкой, — предположил медведь. — У меня этот запах аппетит вызывает. Очень сильный аппетит. Чем бы нам подзакусить? Может, самим этим цветочком? Или он ядовитый? Лэльдо, что скажешь?

Брат Лэльдо наконец встряхнул головой и ответил:

— Не рекомендую. Не только есть это диво, но даже и нюхать его… там кое-что имеется, в этих летучих веществах… что может дать отдаленные последствия. Иеро, где бластер?

Священник вытащил из-за пояса инопланетное оружие и передал его молодому эливенеру. Тот, даже не потрудившись прицелиться, вскинул бластер, и…

По узкой долине пронеслась струя белого огня, сметая все на своем пути. За долю мгновения в бархатной зелени долины образовалась неширокая дорожка гари, а роскошный цветущий хищник вспыхнул клубом бездымного пламени — и исчез, оставив после себя лишь горстку легкого серого пепла.

Брат Лэльдо протянул бластер священнику, сказав:

— Пусть у тебя будет.

— Но ты лучше с ним управляешься! — попробовал возразить Иеро, однако эливенер ответил ему лишь серьезным и немного печальным взглядом, и священник молча засунул бластер за пояс.

— Что дальше делать будем? — поинтересовалась Лэса, внимательно наблюдавшая за этой сценой. — Куда пойдем? Чем кормиться будем? Кто у нас главный, кто решать будет?

— У нас все главные, — фыркнул Клуц. — Каждый в своем роде.

— Это точно, — поддержал идею медведь. — Но командир отряда все равно Иеро. В основном.

Иеро снова рассмеялся, на этот раз совершенно искренне. Действительно, он был командиром лишь «в основном». Точнее, номинально, по должности. В разных ситуациях на первое место выходили разные фигуры. Иногда командовала иир'ова (и довольно часто, потому что была сильной колдуньей, а на американском континенте отряд то и дело сталкивался с магическими силами), в других случаях самым важным бойцом становился брат Лэльдо, да и другим приходилось занимать первое место, потому что именно их способности в какой-то конкретный момент приобретали главенствующее значение. И это было отлично, потому что отряд слился в единое целое, и каждый мог рассчитывать на поддержку остальных.

— Дальше, я думаю, — сказал священник, — мы сначала поищем что-нибудь съестное. Воды у нас полные фляги, так что об этом беспокоиться не стоит. А потом пойдем дальше, на поиски неведомого.

— Съестное здесь есть, — сообщил Горм. — Вон там, за этой чертовой валерьяной, на склоне — нора. А в ней кто-то жирный.

— Сейчас проверим, — коротко бросила Лэса и помчалась в дальний конец долины. Медведь со всех ног побежал туда же.

Остальные не спеша пустились следом за охотниками. Иеро надеялся, что сидящий в норе «кто-то жирный» не окажется мыслящим существом. Впрочем, в зоне действия подавляющего мысль поля такое вряд ли было возможно.

Минут через пять Горм и Лэса предъявили друзьям свою добычу — уже освежеванного зверька, похожего на кролика, и действительно весьма упитанного. К сожалению, зверек оказался маловат ростом, и накормить им четверых было явно невозможно. Клуц, само собой, мясными продуктами не интересовался, и, не дожидаясь, пока его друзья обсудят, что бы им добавить к основному блюду, принялся за свои деликатесы — траву и мелкие кустики, которых нашлось более чем достаточно на склоне ближайшей горы. Поднявшись по не слишком пологому склону немного вверх, Клуц внезапно наткнулся на блюдо, вполне пригодное для его друзей, и поспешил сообщить об этом:

— Эй, тут ягоды! Много, и хорошие!

Лэсу ягоды не заинтересовали, а вот Горм отнесся к сообщению с энтузиазмом. Он поспешно вскарабкался на гору к Клуцу и обнюхал крупные алые ягоды, похожие на северную землянику, но не висевшие на высоких раскидистых кустах, как земляника, а торчавшие по одной из плоских розеток темно-зеленых листьев, прижимавшихся к камням.

— О, и в самом деле — отличное угощение! — порадовался Горм, убедившись, что ягоды не только съедобны, но и очень питательны. — Лэльдо, Иеро! Рекомендую! Оставьте этого драного кролика Лэсе, нам и ягод хватит!

— Сам ты драный кролик! — огрызнулась Лэса. — Ягодами сыт не будешь!

— Ну, смотря какие ягоды, — возразил брат Лэльдо. — Бывают и покруче мяса.

— Где это ты такие видал? — недоверчиво спросила иир'ова.

— Ну, сам я, честно говоря, таких не пробовал, — признался брат Лэльдо. — Наставники рассказывали.

— А, так это там у них, на других планетах! — заметил Горм, набивая пасть ягодами. — Впрочем, — добавил он, проглотив первую порцию, — вот эти, пожалуй, не уступят ихним.

Иеро и брат Лэльдо уже поднялись на склон и сорвали по ягодке. Каждая была весом граммов по пятьдесят, не меньше. Сочные, ярко-алые, душистые… Проглотив сладкую красавицу, Иеро озадаченно почмокал языком, подумал немного и сказал:

— А и вправду… странные ягоды! Одну съел — а как будто кусок мяса на обед достался!

Молодой эливенер откусил от своей ягоды половину и разжевал не спеша, смакуя и прислушиваясь к необычной гамме ее вкуса. Расправившись со второй половинкой, брат Лэльдо достал из небольшого мешочка, висевшего на его поясе, какую-то крошечную черную коробочку и принялся колдовать над ней. В результате из коробочки выполз тонкий металлический прутик, не длинный, сантиметров пять. Эливенер сорвал еще одну большую ягоду и приложил к ней этот прутик. На поверхности коробочки засветились меняющиеся цифры и символы.

— Что это? — удивленно спросил Иеро, приглядываясь к необычному прибору. Он ни разу в жизни не видел ничего подобного, и совершенно не понимал, каково предназначение этой штучки. А штучка явно принадлежала наставникам брата Лэльдо, явившимся из другой звездной системы.

— Это определитель состава, — ответил молодой эливенер. — Мне дали его мои учителя. Он может выявить все составляющие любого предмета, продукта, воды, воздуха, вообще чего угодно.

— Вот это здорово! — оживился священник. — И что твоя машинка нашла в ягоде?

— Все, что нужно для поддержания жизни живого существа. Аминокислоты, белки, витамины… в общем, мы и вправду словно бы съели по куску мяса, да еще и с зеленью.

— Отлично! — обрадовался Горм. — Тогда всем нужно их съесть побольше! Лэса, не отказывайся! Клуц… а, ты уже здесь!

Клуц и в самом деле был уже здесь. Остановившись за спиной медведя, он неторопливо срывал мягкими черными губами ягоду за ягодой и с удовольствием жевал, основательно перемазавшись розовым соком.

— Вкусно! — сообщил он. — В наших северных лесах нет такого.

— Это точно, — согласился медведь. — Наши ягоды хороши, конечно, но ими одними уж точно сыт не будешь. Нужно добавлять что-нибудь более существенное.

Иеро, поедая ягоду за ягодой, одновременно с интересом рассматривал коробочку определителя составов, держа ее на ладони левой руки. Собственно, когда тонкий прутик щупа скрылся внутри прибора, там и посмотреть стало не на что. Самая простая гладкая черная коробка, и все. Правда, тяжелая. Даже очень тяжелая для таких размеров. И совершенно невозможно было понять, куда спрятался щуп.

— Как она включается, Лэльдо? — спросил священник.

— Нужно произнести определенную формулу, — ответил эливенер. — Она откликается на сочетание гласных и согласных, только и всего.

— Значит, я не смог бы заставить ее работать? — спросил медведь, отправляя в пасть очередную ягоду.

— Нет, не смог бы, — подтвердил брат Лэльдо. — Нужен человеческий голос.

— Интересно… — задумчиво протянул Иеро. — А те цифры, что светились на ней…

— Она показывает биохимические формулы, — пояснил эливенер, — и процентное соотношение веществ.

— Н-да… а символы, конечно, не наши, не земные?

— Да, — усмехнулся брат Лэльдо. — Мне пришлось выучить их.

— Жаль, — со вздохом сказал священник, возвращая определитель другу. — Жаль, что только ты один можешь пользоваться этой штукой. Очень уж она полезная.

— Ну, будем надеяться, что Лэльдо нас не покинет в ближайшее время, — заметила иир'ова. — А значит, и этот прибор будет в нас под рукой, вместе с его владельцем. Вот только…

— Что — только? — спросил Иеро, уловив в мысленном голосе кошки некую настороженность.

— Предполагалось, что мы оставим там, в лесу, все, что имеет инопланетное происхождение, кроме бластера, и дальше будем рассчитывать только на собственные способности, — напомнила иир'ова. — А Лэльдо почему-то вынес за пределы Стены эту штучку… Не выйдет ли нам это боком?

Ошарашенные американцы уставились на Лэсу, но в следующую секунду все глаза уже смотрели на брата Лэльдо.

Молодой эливенер смутился.

— Я… Лэса, дело в том, что я просто забыл об этом приборе, — честно сказал он. — И только сейчас вспомнил. И теперь не знаю, что делать. Может быть, уничтожить его? Ведь и в самом деле может случиться так, что он кому-то повредит…

— Если он способен кому-то повредить, это уже произошло, — спокойно сказал Иеро. — И произошло в тот самый момент, когда мы пересекали границу, обозначенную рухнувшей затем Стеной. А теперь, я думаю, уже безразлично, есть у нас что-то инопланетное, или нет. Но все-таки проверь свои вещи. Вдруг еще что-нибудь завалялось?

— Нет, больше ничего, — грустно сказал брат Лэльдо. — Разве что я сам… я ведь тоже отчасти инопланетного происхождения.

Все рассмеялись и продолжили то ли завтрак, то ли обед. Наконец каждый почувствовал, что не в состоянии уже даже смотреть на ягоды. Запив сытную трапезу водой из кожаных фляг, путники принялись обсуждать свой дальнейший маршрут.

Проблема состояла в том, что как ни прислушивались все они к окружающему ментальному пространству, и как сосредотачивался брат Лэльдо, никому не удавалось определить, где находится источник подавляющего мысль излучения. Он словно бы находился сразу везде, на всех направлениях, а заодно вверху и внизу.

Иеро задумчиво посмотрел в небо, заподозрив, что инопланетный аппарат и вправду висит где-нибудь над их головами, но увидел только пролетавшую высоко-высоко крупную птицу. И тут у него возникла идея.

— Вот что, — сказал он, — я снова начисто забыл о своих Сорока Символах. Не погадать ли мне, как вы думаете?

— Отличная идея! — обрадовался брат Лэльдо. — И уж по крайней мере ты сможешь осмотреть горы сверху, а тогда, может быть, и направление прояснится.

— Да, займись-ка своими игрушками, — поддержала эливенера иир'ова. — Хуже не станет.

Сорока Символами назывались крошечные деревянные фигурки, изображавшие разные предметы, людей и животных. Во время гадания обычно выпадало три-четыре Символа, и их сочетание истолковывалось гадателем в меру его способностей. Но, конечно, каждая фигурка имела и основные, базовые значения. Например, Скрещенные Руки означали близкого друга на всю жизнь, Меч и Щит — предстоящую вскоре опасную схватку, Рыба — воду и все связанное с ней, например, корабли, верфи, рыболовные сети и так далее. С помощью Сорока Символов предсказывалась ситуация на ближайшее будущее. Все священники Республики Метс специально учились этой процедуре, но результаты гадания зависели не только от Символов, но и от личного дара гадателя. Еще несколько лет назад Иеро был предсказателем весьма средним, но с каждым годом его дар развивался все сильнее, и теперь Иеро мог вытащить и истолковать даже шесть-семь фигурок.

Иеро достал из седельной сумки мешочек с фигурками Сорока Символов, кристаллом и ритуальной накидкой, а потом спустился со склона в долину и уселся, скрестив ноги, на мягкую траву. Он набросил на плечи накидку, высыпал фигурки на траву перед собой, положил кристалл на раскрытую ладонь правой руки и начал пристально всматриваться в него. Потом осторожным плавным движением протянул вперед левую руку и положил ладонь на кучку крошечных фигурок.

Затем он тихо произнес ритуальные слова:

— Во имя Отца, и Сына, и Святого Духа… Я, священник Божий, прошу показать мой дальнейший путь. Я, смиренный служитель человеческий, прошу помощи в моем странствовании. Я, существо земное, прошу дать предзнаменование.

Иеро предельно сосредоточился, сконцентрировав все свое внимание на кристалле и в то же время держа где-то на краю сознания мысль о предстоящем пути через горы. Правда, он не знал, в какую сторону придется идти ему и его друзьям, и потому старался охватить мыслью горный хребет по обе стороны от долины, где они сейчас находились.

В чистой глубине кристалла возникло крохотное облачко тумана, затем весь кристалл заполнился тонкой голубоватой дымкой. Иеро словно бы погрузился в кристалл, слился с ним воедино… а потом вдруг увидел горы сверху. Он смотрел на горную гряду глазами пролетавшей в небе большой птицы. Что это была за птица, священник не знал, как не знал вообще местных птиц и животных, — но зрение у его помощника оказалось отменным. Иеро увидел неподалеку, на севере, другую долину, совершенно необычную. Она имела форму правильного круга — словно некий гигант, играя, поставил среди гор огромное блюдце… и бросил на него какую-то маленькую блестящую игрушку. Иеро вздрогнул, его сосредоточение ослабло, и птица ускользнула от священника. Иеро вышел из транса и посмотрел на свою сжатую в кулак левую руку.

Он поднес кулак к глазам и разжал пальцы. На его ладони лежали всего лишь две деревянные фигурки — Серьга и Овца. Иеро уставился на них в полном недоумении. Во-первых, ему вообще ни разу за всю жизнь не доводилось вытаскивать Серьгу, а во-вторых, он полагал, что Серьга никак не может сочетаться с Овцой… ведь Серьга в системе Сорока Символов означала просто-напросто утрату богатства, а Овца — напротив, какой-то подарок, приобретение… Что бы это значило, пытался понять священник, что я могу потерять? Что может потерять кто-либо из отряда? Никакого богатства ни у одного из них сроду не водилось… и кто может преподнести кому-то из них дар в горах, где вообще нет ни людей, ни мыслящих четвероногих?

Нет, решил Иеро, просто так в этом не разобраться. Нужно снова углубиться в сосредоточение… и тогда, быть может, смысл странного сочетания раскроется сам собой.

Он уселся поудобнее и, положив на землю перед собой две маленькие фигурки и кристалл, полностью отключился от внешнего мира. Он тщательно очистил свое сознание от мыслей и эмоций, он загасил все до единой искры ощущений… и погрузился в густо-синее ничто. Потом в синеве вспыхнула едва заметная светлая точка… она начала расти… и вдруг перед глазами священника появилась крохотная черная коробочка определителя состава и бластер — а под ними неторопливо проплыл маленький хрустальный шарик… и все исчезло.

Иеро осторожно, не спеша, вернулся к реальности.

Похоже, его отряд лишится последних остатков техники инопланетян, которой он обладал. А взамен получит просто маленький хрустальный шарик… но этот дар, видимо, по ценности превзойдет утерянное.

Священник встал и, собрав фигурки и все остальное, направился к ожидавшим его друзьям.

23

— Я не знаю, что это за шарик, — сердито ответил Иеро на очередной вопрос. — Но судя по всему, и этот твой определитель, и даже бластер мы потеряем. Как и почему — не спрашивайте, не могу объяснить. А взамен вроде бы получим этот шарик. Зачем он нам — тоже не знаю, но, судя по предсказанию, это чрезвычайно ценный предмет.

— Наверное, мы сможем продать его в Гималаях за приличные деньги, — насмешливо бросила иир'ова. — И купим себе новую полусферу, чтобы долететь до дома. Как, годится?

— Сейчас все что угодно сгодится, — мысленно усмехнулся медведь. — Любая глупость. Потому что все может оказаться правдой.

— Ну, тогда может оказаться правдой и то, что этот шарик — какая-нибудь сверхмощная бомба, — добавил свою идею Клуц. — И мы взорвем самый высокий пик в мире, потому что выясним: нужный нам корабль-матка спрятан именно под ним, и другого способа добраться до него не существует.

Брат Лэльдо только посмеивался, слушая всю эту болтовню. Что ни выдумывай, все равно не угадаешь, как все обстоит на самом деле. Нужно для начала дойти до той странной круглой долины, в центре которой лежит что-то блестящее… а там видно будет.

Отряд американцев, собственно, уже двигался на север. Точнее, пытался двигаться. Глазами пролетавшей мимо птицы священник видел круглую долину, и все знали, что она совсем недалеко, — однако добраться до нее оказалось не так-то просто. Они без труда обошли первую из гор по нижней части склона — и уперлись в гигантское ущелье, тянувшееся с востока на запад. Ни конца, ни края этому провалу не было видно. А за ним снова стояли горы, сплошь поросшие лесом, и плотная путаница деревьев и лиан начиналась сразу за обрывом.

Горм и Лэса отправились на разведку — иир'ова на восток, медведь — на запад. Но довольно скоро они вернулись с сообщением, что дальше ущелье еще больше расширяется, они вышли к самой узкой его части. Однако эта узкая часть была в ширину около двадцати метров, а крыльями никто из американцев до сих пор не обзавелся. И не было никакой возможности, например, спуститься на дно ущелья, а потом подняться на другую его сторону, — дна вообще не было видно, а обе стены провала были вертикальными и абсолютно гладкими, никаких скальных выступов и трещин, за которые можно было бы зацепиться, увидеть не удалось.

И вот теперь пятеро путников стояли на краю черной дыры и с вожделением смотрели на противоположную ее сторону. Им так нужно было попасть туда!

Они уже пересмотрели весь запас своих веревок, и пришли к печальному выводу, что перебраться через ущелье с их помощью не удастся. Они и так и эдак рассматривали стены ущелья, свешиваясь вниз, но не нашли ничего такого, за что можно было бы зацепиться при спуске и подъеме. Горм и Лэса еще раз пробежались вправо и влево, но, как и следовало ожидать, не нашли подходящего для переправы местечка.

Солнце начало опускаться, пора было подыскивать место для лагеря. Ночь в горах наступает быстро, здесь не бывает долгих мягких сумерек, как на равнине, и темнота в горах куда гуще и глубже, чем за их пределами. Иеро осмотрелся по сторонам. Ну, склон той горы, что осталась у них за спиной, в нижней части был местами достаточно пологим, чтобы не беспокоиться о подходящей площадке для сна. Конечно, куда лучше было бы забраться на ночь в надежную пещеру, но таковой поблизости не наблюдалось. Ничего, подумал священник, уж как-нибудь обойдемся и без крыши над головой, не впервые… лишь бы тут не оказалось серьезных ночных хищников. Он тщательно исследовал окружающее ментальное пространство и не нашел вообще никаких крупных животных. В окрестностях бродила только разная мелочь, которую вовсе незачем принимать в расчет. Потом он заметил, что Лэса отошла в сторонку и о чем-то глубоко задумалась, перебирая длинными пальцами висевшие на ее шее многочисленные амулеты. Прекрасные зеленые глаза кошки были полузакрыты, словно иир'ова грезила о чем-то или дремала…

В дорогу Лэса кроме пояска, составлявшего обычно всю одежду иир'ова, надела еще пелеринку из узких кожаных полосок и целую кучу амулетов на ремешках, веревочках и цепочках. Лэса была сильной колдуньей, в родных степях она славилась многими умениями — начиная от простого дара вызывать или прекращать дождь до куда более серьезных вещей, о которых степное племя вообще предпочитало не говорить с посторонними. И вот сейчас в умной и знающей голове кошки явно зрела какая-то идея…

Священник уселся на камень и замер в ожидании. Через несколько минут остальные путники заметили, что происходит нечто необычное, и тоже устроились вокруг, с надеждой поглядывая на Лэсу. Брат Лэльдо начал мысленно перебирать доступные ему варианты магического преодоления препятствий, и наконец тоже кое-что нащупал… но одному ему явно было не справиться. Но ведь рядом была Лэса…

Лэса внезапно распахнула глаза, и их зеленый свет выплеснулся на священника.

— Знаю, что делать, — передалаиир'ова. — Трудно, конечно… однако вполне возможно. Лэльдо… это сложный ритуал, в нем должны участвовать все… но нужен и главный помощник.

— Я готов, — просто ответил молодой эливенер. — Объясни — и сразу приступим.

— Сразу не выйдет, — уточнила Лэса. — Необходимо подготовиться. А у тебя ничего подходящего нет в запасе?

— Кое-что есть, — ответил брат Лэльдо вслух, но тут же перешел на узкую направленную волну, и они с Лэсой принялись совещаться, пока что не посвящая остальных в свои идеи. Но, конечно же, никто не был на них в обиде. Все прекрасно знали, что магия — дело тонкое, и иной раз просто нельзя заранее рассказывать о сути и деталях предстоящего ритуала, потому что даже слова, произнесенные голосом или громкой мыслью, могут слишком сильно взбудоражить окружающее ментальное пространство, и тогда не удастся добиться нужных результатов. А результат был необходим всем.

Наконец брат Лэльдо сказал:

— Все зависит от того, сможем ли мы собрать нужные компоненты. Если да — у нас появится шанс переправиться через пропасть. Но не забывайте: стопроцентной гарантии мы дать не можем. Это всего лишь попытка.

— Ладно, пусть будет попытка, — кивнул священник. — Что нужно?

— Прежде всего нужна большая песчаная площадка, не меньше трех метров в диаметре, — брат Лэльдо вопросительно посмотрел на кошку. Но та уже снова ушла в свои мысли и совершенно не обращала внимания на друзей. Молодой эливенер чуть заметно улыбнулся и продолжил: — Затем нужны камни… двенадцать камней, и каждый должен весить ровно двенадцать килограммов, и при этом они обязательно должны быть плоскими…

Иеро подумал, что с этим проблем не возникнет. Камней вокруг сколько угодно, а определять вес и прочие параметры предметов умел каждый из членов его отряда, не нуждаясь при этом в каких либо измерительных инструментах.

— …веревки, — продолжал брат Лэльдо. — Ну, это у нас есть. Костер, сложенный из двенадцати сырых поленьев, и каждое должно иметь в окружности двенадцать сантиметров. Еще нужна свежая вода, литров шесть, птичьи перья длиной в двенадцать сантиметров — их должно быть двадцать четыре. И двадцать четыре бутона белых цветов. И наконец — нужна живая змея.

— Какой длины? — деловито спросил Горм.

— Любая сойдет, — усмехнулся брат Лэльдо. — Но змея должна быть обязательно черной. Никаких цветных пятен. Вот и все. Если нам удастся собрать все это добро — очутимся на другой стороне провала. Скорее всего. А может быть, и нет.

Поскольку уже наступила ночь, решено было отложить поиски необходимых для ритуала компонентов на утро. А пока решили лечь спать. Есть никому не хотелось, и потому, выпив лишь по глотку воды, путники начали устраиваться поудобнее. Только Лэса по-прежнему сидела без движения на прежнем месте, глядя в пространство перед собой полуприкрытыми глазами, и словно бы не слышала и не видела всего того, что происходило рядом. Иеро, снимая со спины Клуца седельные сумки, подумал, что вполне может случиться так, что им не удастся найти все необходимые для ритуала предметы…

И тут американцам немножко повезло. Не успели они устроиться на ночлег, как услышали неподалеку хлопанье крыльев крупной тяжелой птицы. Лэса не шелохнулась, зато Горм тут же бесшумно исчез в темноте. Через секунду раздался приглушенный птичий вскрик, еще раз-другой хлопнули большие крылья — а потом Горм возник перед друзьями, и в слабом свете огромных звезд, повисших над горами, можно было рассмотреть, что он держит в лапах здоровенную птицу.

— Вот вам и перья, — торжественно известил медведь, кладя птицу к ногам брата Лэльдо. — Извольте посмотреть, годится ли эта пташка в дело.

— Годится, — тихо рассмеялся эливенер. — Давай искать двадцать четыре подходящие перышка.

— Это мы запросто, — ухмыльнулся Горм. — Счас мы ее…

Через пару минут брат Лэльдо держал в руке тщательно связанные травинкой двадцать четыре птичьих пера абсолютно одинакового размера. Эливенер спрятал перья за пазуху и сказал:

— Ну, осталось всего ничего. Змея, бутоны, камни, свежая вода, дрова… и песчаная площадка.

— Все отыщем, — твердо пообещал Клуц. — Чтобы в горах воды не было — ну, это уж, знаете… и змею Горм поймает. Цветы… их размер имеет значение?

— Нет, — ответил эливенер. — Лишь бы бутоны были белыми, остальное неважно.

— Значит, пустяки. И все остальное тоже, — передал Клуц. — Спите, я посторожу.

…В эту ночь Иеро снова увидел сон. Сон был коротким, странным, но отчетливым, и при этом священник в каждое его мгновение осознавал, что все это ему лишь снится…

…Он стремительно летел под самыми облаками, но все равно ему приходилось то и дело огибать снежные вершины, пронзавшие небо… его тело застыло от ледяного холода поднебесья, его глаза слепило сверкание снегов… но он мчался вперед, сам не зная, куда он спешит и зачем. И вдруг…

Он увидел на краю пропасти сидевшего на снегу обнаженного старца. Старец смотрел прямо перед собой, и по его желтой морщинистой коже стекал пот… старому одинокому человеку было жарко… Иеро, ошеломленный, хотел было спуститься и поговорить с удивительным горцем, но тут вдруг у него перехватило дыхание, словно его грудь сжало тисками…

Священник открыл глаза — и обнаружил, что и в самом деле не может вздохнуть. И что у него на груди и животе лежит нечто холодное и тяжелое. Иеро осторожно поднял руку… и коснулся чешуйчатой змеиной кожи.

— Горм! — мысленно закричал Иеро. — Лэльдо! Проснитесь! Здесь змея!

Но первым подоспел стоявший на вахте Клуц. Лорс в одно мгновение очутился рядом со священником, придавленным к земле огромным змеиным телом, и, наклонив голову, осторожно всмотрелся в толстый черный жгут…

— Она спит, — передал Клуц.

Брат Лэльдо и Горм, уже стоявшие по обе стороны священника, приготовили веревочные петли. Клуц засветил огоньки на кончиках ветвистых рогов, и тогда стала видна голова змеи — у самого горла Иеро.

— Надеюсь, она не ядовитая, — мысленно пробормотал брат Лэльдо, подводя петлю к змеиной голове. — И во всяком случае безмозглая.

В следующую секунду сонная змея уже была обезврежена. Конечно, она сразу проснулась и начала биться всем своим длинным мощным телом, но против нее было трое опытных ловцов, и еще через минуту-другую змею запихали в седельную сумку, содержимое которой пришлось просто вытряхнуть на землю.

— Вот и змейка нашлась, — довольно фыркнул Горм. — Сама пришла, красавица!

— Ты погоди, может, она не черная! В темноте ведь не видно, — охладил его энтузиазм лорс.

— Наверняка черная, — сказал вдруг Иеро. — Ее нам послали.

— Кто? — настороженно спросил брат Лэльдо.

Священник рассказал свой сон.

— Ого! — сообщил свой комментарий медведь.

— Согласен с тобой, — поддержал его лорс.

— Что скажешь? — спросил Иеро, обращаясь к молодому эливенеру.

Брат Лэльдо немного помолчал, потом сказал:

— Я думаю, это тот самый Учитель…

— Что? — недоверчиво воскликнул священник. — Ты имеешь в виду того Учителя, который, так сказать, обратил на путь истинный твоих наставников-инопланетян?

— Да, — коротко ответил эливенер.

— Но с тех пор прошли тысячи лет, опомнись, он не может быть жив до сих пор! — ошеломленно произнес Иеро.

Брат Лэльдо улыбнулся:

— Но ведь мои наставники живы…

— Они — не земляне! — возразил Иеро. — А этот Учитель… — И он замолчал, пораженный новой мыслью.

Почему, собственно, он решил, что этот Учитель — землянин, обычный человек? Он может быть кем угодно… он может быть таким же пришельцем, как наставники брата Лэльдо, или он может быть…

— А если он — божество, спустившееся на землю? — прошептал священник.

— Кто знает, кто знает, — задумчиво проговорил молодой эливенер. — Я слышал, давным-давно, что для того, чтобы обрести столь долгую жизнь, не обязательно быть божеством. Этого может достичь и простой человек, такой, как ты или я, но, конечно, такое нелегко дается…

Иеро покачал головой:

— Нет, пожалуй, я не хотел бы жить тысячи лет в одном и том же теле. Мне это просто не по силам. Уж лучше умереть и родиться снова.

— Да, это нелегко, — согласился брат Лэльдо. — И все же находятся такие, кто берет на себя этот тяжкий труд… ради блага других живых существ.

— Это святые, — сказал Иеро. — А я простой грешный человек.

24

Солнце еще не успело показаться над вершинами гор, как американцы уже принялись за дело. Им нужно было отыскать еще немало вещей: бутоны белых цветов, свежую воду, плоские камни по двенадцать килограммов весом, сырые поленья, а главное — песок. Но вокруг виднелись только камни, а выше по склону горы, у подножия которой находились американцы, красовались сплошные заросли колючих кустов… но едва ли они росли на песке.

Лэса сидела на прежнем месте, все так же глядя в пространство, и за всю ночь, похоже, даже не шевельнулась. Все старались держаться подальше от нее, чтобы даже случайно не помешать колдунье, готовившейся к очень сложному действу. Но брат Лэльдо в медитацию не входил, — видимо, он должен был играть в предстоящем ритуале роль не слишком значительную. Вместо медитации он включился в общую активную деятельность по поиску всего необходимого.

— Как насчет воды? — спросил Иеро. — Вы чувствуете что-нибудь подходящее поблизости?

Вопрос, естественно, относился к Горму и Клуцу, потому что люди не в состоянии были учуять воду на большом расстоянии. Медведь и лорс задумчиво принюхались к струйкам легкого утреннего ветерка — и разом ответили:

— Да!

— Отлично, — обрадовался священник. — Значит, так. Ты, Горм, берешь фляги и бежишь за водой. А Клуц лезет на склон справа, ищет цветы и песок. Мы с Лэльдо — на склон слева, ищем то же самое. С дровами проблем не будет, вон там, повыше, деревьев достаточно… да и камни, я думаю, отыщутся, их можно будет позже собрать. Ну что, начали?

И они разошлись в разные стороны. Горм, нагруженный всеми пустыми кожаными флягами, какие только нашлись в запасах отряда, рванул в обход горы, что находилась слева от лагеря американского отряда, Клуц полез прямиком наверх, к зарослям, Иеро и Лэльдо тоже полезли на склон, только на другой. Каждый в общем-то был уверен, что все необходимое вскоре отыщется.

Однако прошел и час, и другой, и третий, а кроме воды, которую Горм набрал в обнаруженном им неподалеку ручье, ничего не прибавилось. Ни песка, ни белых цветов вокруг не было. То есть диких цветов всех мыслимых оттенков вокруг росло видимо-невидимо, но почему-то среди них не было ни одного белого. В конце концов это стало казаться странным. Белый цвет настолько часто встречается в природе, что его отсутствие выглядело просто неестественным. Наконец путники решили сначала собрать то, что отыскать было намного легче, а уж потом вернуться к самым трудным задачам.

Когда неподалеку от края ущелья были уже сложены двенадцать плоских камней нужного веса и кучка сырых поленьев (с изрядным запасом), путники отправились пообедать чудо-ягодами, чтобы потом снова приняться за поиски недостающих компонентов.

— Чего-то я, наверное, не понимаю, — пожаловался Горм, набивая пасть сочным алым деликатесом. — Разве так бывает — чтобы на паре-другой квадратных километров ни одного белого цветка не нашлось? Какие угодно есть, а белых нет! Не нравится мне это.

— Да, странно, — согласился лорс. — Ни на земле, ни на кустах, ни на деревьях — ничего белого! Интересно, может, тут в почве чего-то не хватает? Или, наоборот, что-то лишнее?

— Да, это может быть, — сказал Иеро. — Какие-нибудь элементы в избытке — вот и отсутствует белый цвет. Но если это так, наше положение безнадежно. Или же придется искать эти проклятые цветы подальше отсюда.

Когда речь зашла о возможных отклонениях в составе почвы, брат Лэльдо вдруг испуганно вздрогнул и полез в висящий на поясе мешочек. Он достал оттуда инопланетный определитель состава и начал манипулировать с ним, но никто из его друзей не обратил на это внимания. Они продолжали жевать ягоды и разговаривать.

— Ну, если уж на то пошло, — сообщил Горм, — в этих краях вообще нет белого цвета, не только у растений. Посмотрите вон та те вершины, за ущельем. Снег — голубой. Облака… ну, облаков сейчас нет. А то, глядишь, и они оказались бы какие-нибудь цветные.

— Обязательно оказались бы, — внезапно громко и нервно сказал брат Лэльдо. — Очень даже цветными. А ну, прекращай жевать эти фрукты! Выплюнуть все, немедленно!

Лорс, медведь и священник замерли, изумленно уставясь на молодого эливенера, а тот показал им лежавший на его ладони маленький прибор, определяющий состав чего угодно.

— Вот, — заявил брат Лэльдо. — Это я идиот, вот в чем весь фокус! Я не слишком хорошо учился. И кое-что перепутал в показаниях прибора. Мы все налопались этих ягод и перестали видеть белый цвет, вот и все!

Ох… — выдохнул Иеро и беспомощно огляделся по сторонам. Только теперь он понял, что и в самом деле все вокруг выглядит как-то неестественно ярко, и нигде — ни пятнышка белого цвета! Мог бы и раньше сообразить, что так не бывает в живом мире, огорченно подумал священник.

— Мы что, отравились? — деловито спросил Горм.

— Нет, не отравились… ну, то есть нашим жизням ничего не грозит, — уточнил брат Лэльдо. — Просто исказилось восприятие цвета. Больше ничего.

— Ну, это мы как-нибудь переживем, — сразу успокоился заволновавшийся было Клуц. — Вот только как нам теперь цветы отыскать?

— Придется ждать, пока все само собой придет в норму, — огорченно сказал брат Лэльдо. — Или… или поискать какую-нибудь травку… если здесь вообще есть такая. Вот только как ее искать, по каким признакам — ума не приложу.

— Да просто пробовать все подряд, что съедобно, и смотреть, что получится, — хмыкнул лорс. — Ладно, я пошел.

И он неторопливо зашагал вверх по склону горы, к зарослям кустарника, низко свесив голову и то и дело хватая мягкими губами то одну травинку, то другую. Остальные с надеждой смотрели ему вслед. И в самом деле, среди них лорс был единственным настоящим травоядным, и уж кто-кто, а он мог быстрее других отыскать подходящее к случаю растение.

Впрочем, и Горм не хотел сидеть без дела. Он тоже был истинным лесным жителем, и хотя, в отличие от лорса, не отказывался от мясных и рыбных блюд, тем не менее и в зелени разбирался более чем неплохо. Медведь пошел в другую сторону, на склон другой горы, и тоже не пропускал ни одного нового для него растения. Брат Лэльдо и священник остались стоять на месте. Они просто наблюдали за друзьями. Конечно, у них и в мыслях не было, что кто-то может отравиться незнакомым листом во время этих поисков. Американские лесные жители никогда не ошибались в определении того, съедобно ли что-либо, встретившееся им по пути, — будь то мясо, рыба или зеленый куст.

Время шло, поиски продолжались, и то Горм, то Клуц изредка жаловались, что от этой травы у них уже животы пучит, — а растение, способное изменить их взгляд на мир, пока что не находилось. В конце концов Иеро и брат Лэльдо тоже разошлись в стороны и начали пробовать разные листики-травинки. А Лэса все сидела на том же месте, и ее поза нисколько не изменилась.

Вдруг всех едва не оглушил радостный мысленный вопль Клуца:

— Вот она! Ур-ра!

Остальные трое сломя голову бросились к лорсу, остановившемуся возле группы ярко-зеленых высоких кустов. Но он говорил не о кустах, а о затаившейся под ними неприметной травке, похожей на мятлик, с узкими длинными листочками и маленьким скромным колоском. Кустики этой травы были разбросаны там и тут у самых корней кустов, в тени.

— Вот! — торжествующим тоном заявил лорс, топая копытом. — Вот! Нужно съесть колосок! И все в порядке! И сразу увидите, что белых цветов вокруг — хоть косой коси! Ха-ха!

Американцы поспешили сжевать по колоску — и предсказание лорса полностью сбылось. Они увидели множество белых цветов. Иеро позаботился о том, чтобы собрать целебных колосков как можно больше, и они вернулись туда, где были сложены их вещи и сидела погруженная в медитацию иир'ова. Теперь им оставалось лишь отыскать песок.

Немного передохнув, все снова разбрелись в разные стороны. Иеро и брат Лэльдо при малейшем подозрении хватались за охотничьи ножи и срезали слой дерна, чтобы выяснить, не скрывается ли под ним песок. Медведь действовал проще, взрывая почву когтистой лапой, а Клуц мгновенно выкапывал ямки огромным острым копытом. Но под тонким слоем плодородной земли они находили то глину, то камни. Иеро всматривался в травы и кусты поодаль, надеясь увидеть что-нибудь такое, что наверняка могло вырасти только на песке, но ничего подходящего не видел. И потому шел и шел вперед, продолжая ковырять землю наугад. И думал при этом, что таким методом они могут искать песок всю оставшуюся жизнь. Но что им оставалось? Без песчаного круга иир'ова не могла совершить колдовское действо, способное перенести их на другую сторону пропасти. А не попав на другую сторону пропасти, они не попадут в круглую долину… и так далее.

Наконец Иеро забрался так высоко на гору, что вокруг него теперь росли не высокие пышные кусты, а какие-то смешные уродцы, прижавшиеся к камням, — искривленные ветрами, с крохотными жесткими, словно бы пыльными листиками. И еще тут было много огромных желтовато-серых камней, похожих на оплывшие куски старого прогоркшего жира. Немного подумав, священник вскарабкался на один такой камень и стал смотреть во все стороны по очереди, ища хоть что-нибудь, что напоминало бы о песке. Не найдя ничего, Иеро сердито топнул ногой… и камень под ним внезапно рассыпался, а священник полетел вверх тормашками и вдруг оказался заваленным целой горой песка. Иеро мысленно заорал, что было сил:

— Песок! Песок!

Побарахтавшись немного, он все же успел выбраться на белый свет до того, как подоспели его друзья.

Немало удивленный брат Лэльдо принялся рассматривать лежащие вокруг желтовато-серые камни. Но это были именно камни… как же один из них умудрился рассыпаться в песок? Остальных это интересовало ничуть не меньше, чем эливенера.

— О чем ты думал в тот момент, когда камень развалился? — спросил брат Лэльдо ошеломленного священника. Но Иеро лишь покачал головой:

— Я и сам пытаюсь это вспомнить, — жалобно сказал он. — И мне кажется, что я в тот момент вообще ничего не думал! Я просто смотрел по сторонам, потом рассердился, что ничего не нахожу, и топнул ногой — и камень тут же развалился!

— Лезь на соседний камень и постарайся все проделать так же, как в первый раз, — резко передал медведь, обнюхивая камень за камнем. — Но, по-моему, не в них дело…

— А в чем? — спросил Клуц.

— Сначала надо попробовать, — ушел от ответа Горм.

Иеро послушно взобрался на небольшую желтоватую глыбу и принялся осматривать окрестности, старательно вспоминая ход своих мыслей и всплески эмоций в тот момент, когда он стоял на рассыпавшемся камне. Что же он думал, о чем? Ну, то есть понятно, что о песке. Но конкретно, конкретно? Как это было? Он смотрел вокруг, пытаясь отыскать какое-нибудь растение, похожее на те, что растут только на песке в его родных краях. И ничего не находил. И у него мелькнуло в мыслях что-то такое… какое? Иеро уставился себе под ноги, на камень. Ну же, ну, вспоминай, твердил он себе. Это очень важно…

И вдруг он вспомнил.

— Да я просто подумал, что по сути любой камень — песок! — воскликнул он. — Что со временем даже гранит рассыпается в пыль! Это проскочило в голове случайно, мимоходом… и тут же я топнул ногой по этому проклятому булыжнику!

— Давай, попробуй еще раз, — тут же передал медведь.

Иеро сердито уставился на камень под своими ногами и представил, как тот рассыпается… и топнул по нему что было сил, с полной отдачей. И провалился сквозь свой мгновенно рассыпавшийся постамент.

— Ура! — заорал священник, выбираясь из очередной кучи песка и отряхиваясь. — Ура! Получилось! Горм, а как ты догадался?

— Да тут что-то в ментальном поле, — хмуро сообщил Горм, опускаясь на четыре лапы. — Я не понимаю, что это, просто чувствую. Ну-ка… ага, когда я прикидываюсь зверем, оно снова начинает на меня давить. — Он опять встал на задние ноги. — А вот так… так оно как бы поддерживает меня, что ли… честно говоря, у меня такое впечатление, что оно стремится исполнить мои желания. Ну, не может такого быть, сами понимаете.

— Это как посмотреть, — серьезно сказал молодой эливенер. — Мы ведь совсем близко от того странного аппарата пришельцев… ну, давайте лучше делом займемся.

Никто, кроме Горма, не сумел уловить новые особенности ментального поля, испускаемого инопланетным аппаратом, но приняли сообщение медведя как факт и тут же воспользовались новой ситуацией.

Они спустились со склона и, найдя подходящее местечко для площадки, необходимой Лэсе, прикатили туда несколько желтоватых камней. Потом Иеро и брат Лэльдо начали взбираться на каждый камень по очереди и, представляя, как те рассыпаются в песок, энергично топать ногами. Через несколько минут площадка была готова — круглая, диаметром в три метра, как велела иир'ова, и песок лежал на ней толстым ровным слоем. Молодой эливенер в особенности позаботился о том, чтобы песка было, на его взгляд, достаточно. Но не был уверен, что Лэса с ним согласится, а потому решил, что нужно создать некий запас камней, превращающихся в песок, — что и было сделано. И четверо трудолюбивых американцев скатили вниз еще с десяток не самых маленьких валунов, оставив их в стороне от круглой площадки.

Когда с этим делом было покончено, Иеро спросил, обращаясь к брату Лэльдо:

— А дальше что?

— Не знаю, — развел руками молодой эливенер. — Я в этом деле исключительно на вторых ролях. Подождем, пока Лэса выйдет из медитации.

Ждать пришлось не слишком долго. Иир'ова, несмотря на то, что пребывала в глубоком сосредоточении, быстро заметила, что реквизит к предстоящему спектаклю заготовлен полностью. И не прошло и часа, как Лэса осторожно сменила позу, а потом встала и огляделась по сторонам.

— Кажется, можно начинать? — полувопросительно передала она. — Лэльдо, ты готов?

— Конечно, — кивнул молодой эливенер. — Только я не очень хорошо представляю себе, что мы будем делать.

— Я же тебе объясняла, — слегка рассердилась кошка.

— Да, разумеется, — согласился брат Лэльдо. — Но лучше будет, если ты повторишь.

Иир'ова посмотрела на своих друзей, задумчиво почесала кончик носа и сообщила:

— Значит, так. Все, кроме Лэльдо, должны будут делать одно и то же: ходить медленным шагом вокруг площадки, молча, и думать о той круглой долине, в которую мы хотим попасть. Пойдете друг за другом, Иеро первый, потому что он видел долину… за ним Клуц, последний — Горм. А пока постойте вон там, у камней… Да, кстати… пока мы с Лэльдо готовимся, превратите-ка и те камни в песок… будет лучше, если вокруг площадки насыпать еще и песчаную дорожку — для вас. В метре от площадки, пожалуй.

— Нам идти по солнцу, или наоборот? — решил уточнить Иеро.

Лэса неожиданно для всех надолго задумалась. Похоже, этот вопрос был не так прост, как могло показаться с первого взгляда. И священник-заклинатель, и все остальные отлично знали, что в случаях белой ворожбы движение всегда происходит по солнцу, а в случае черной — наоборот. Но здесь все явно оказалось не столь очевидным. Наконец Лэса не совсем уверенно заявила:

— Думаю, все-таки против солнца.

И кошка с эливенером занялись своим делом, а остальные — своим.

Когда песчаная дорожка вокруг площадки была готова, трое вспомогательных игроков получили наконец возможность рассмотреть, что происходит на арене.

…В центре песчаной площадке лежала свернувшаяся кольцом и застывшая, как изваяние, огромная черная змея. Вокруг змеи располагались на равном расстоянии друг от друга воткнутые в песок перья, и возле каждого лежал белый бутон. Следующую линию обороны составляли сырые поленья — они лежали по три в ряд на севере, юге, западе и востоке от змеи. Дальше следовало свободное пространство, необходимое, судя по всему, для самой колдуньи и ее помощника. А по краю площадки были водружены двенадцать камней — по два по основным сторонам света и по одному — по промежуточным. Священнику показалось, что камень, лежавший на юго-востоке, слегка сдвинут к югу, и он совсем было собрался сказать об этом Лэсе, но вовремя спохватился и удержал язык. Уж наверное иир'ова знала, что делала. Ведь остальные камни лежали точно на своих местах… Камни были основательно политы водой, песок под ними потемнел от влаги, а в выемках самих камней сверкали крупные капли. И наконец за камнями следовали веревки, связанные вместе и уложенные ровным кругом на земле, вдоль песчаной плоскости. На юге между концами веревки был оставлен небольшой промежуток — сантиметров в двадцать.

Лэса, держа в руках кожаную флягу с водой, подошла к Иеро.

— Подставьте ладони, — скомандовала кошка. — Вы, Горм и Иеро, воду выплесните себе на макушки. Тебя, Клуц, я сама полью…

Она быстро плеснула воды в подставленные пригоршни, потом таким же стремительным движением вылила с пол-литра воды на голову лорса и тут же сообщила:

— Все, вставайте на дорожку вот здесь, с южной стороны… Как только мы с Лэльдо шагнем в круг, начинайте движение.

Лэльдо, мокрый с головы до ног, уже стоял у «входа» — там, где веревка оставляла свободный промежуток на земле. Лэса отшвырнула флягу в сторону и одним прыжком очутилась на песчаной площадке, прямо перед носом брата Лэльдо. И тут же шагнула вперед. Молодой эливенер последовал за ней. Остальные трое зашагали по дорожке, как им было велено, — против солнца.

25

…Сколько времени прошло — Иеро не знал. Он потерял счет времени, он уже не помнил, сколько раз они с Гормом и Клуцем обошли вокруг песчаной площадке, на которой пела и танцевала стройная зеленоглазая иир'ова и что-то непрерывно бормотал молодой эливенер, давно уже охрипший, но продолжавший начитывать заклинания… Здоровенная черная змея, являвшаяся, похоже, центральным объектом ритуала, то с громким шипением взвивалась в воздух, словно пытаясь вырваться из накрывшего ее невидимого магического колпака, то снова бессильно падала на песок и сворачивалась в плотный чешуйчатый клубок. Иеро совершенно не заметил, в какой момент Лэса подожгла сырые поленья, он обратил на них внимание лишь тогда, когда в воздухе заклубился белый дым. Все остальное пока что вроде бы просто лежало на своих местах… священник подумал даже, что, похоже, зря они все так старались, отыскивая внесенные в список предметы. Солнце должно было уже вот-вот коснуться горных вершин, и что будет делать Лэса, когда наступит тьма, Иеро не представлял. Неужели это странное бдение продлится всю ночь?..

И тут…

Бутоны белых цветков разом раскрыли лепестки, птичьи перья, воткнутые в песок, взлетели в воздух, а Лэса внезапно схватила змею за хвост и, раскрутив ее над головой, изо всех сил швырнула в сторону пропасти.

И змея превратилась в мост.

Мост этот, надо сказать, выглядел весьма необычно. Неширокая, с полметра, черная дорожка повисла над пропастью. Вид у дорожки был хрупкий и ненадежный. Однако поднявшийся к вечеру заметный ветерок никак не воздействовал на нее — дорожка не раскачивалась и не колебалась под его порывами. Концы дорожки лежали на краях бездонного ущелья.

Лэса, держа в левой руке пучок перьев, перескочила ограждавшую магический круг веревку и подошла к пропасти.

— Вроде бы нормально, — задумчиво передала она. — Должна выдержать. Я пройду первая.

Никто не успел и слова сказать, как гибкая иир'ова скользнула на черный мостик — и через несколько секунд очутилась на другом берегу провала.

— Крепкий! — радостно сообщила Лэса друзьям. И вернулась обратно.

Четверо американцев, собрав вещи, подошли к началу невиданного моста и остановились. Никто не решался шагнуть на узкую полоску, висящую в воздухе. Лэса окинула всех насмешливым взглядом и мысленно спросила:

— Может быть, мне вас за ручку перевести? А Клуца — за уздечку, так? Или все-таки решитесь сами пойти?

Иеро рассмеялся и покрутил головой, а потом решительно шагнул вперед, стараясь ничем не показать охватившей его неуверенности. Впрочем, признался он себе, это даже неуверенностью не назовешь, это куда больше похоже на панику! Однако выхода не было. Или идти по этой распластавшейся змее на другую сторону пропасти — или отступить и оставить все как есть. Но тогда и впредь в прилегающих к горной гряде долинах не сможет возникнуть мысль, отличная от человеческой, — в то время как в других местах и на других континентах такая мысль будет продолжать развиваться…

Мысленно призвав на помощь всех известных ему богов, священник-заклинатель осторожно поставил ногу на узкую черную дорожку. Дорожка не шелохнулась, словно была самым настоящим мостом, построенным умело и основательно — то ли из бревен, то ли даже из камня… Иеро сделал шаг, другой, стараясь не смотреть вниз, в бездонную черноту пропасти, — и вдруг понял, что ему очень трудно отличить черную ленту под ногами от тьмы, лежавшей под мостом… они сливались, и священнику казалось, что он идет в ночной пустоте, в небе, где погасли все до единой звезды… но он упорно продвигался вперед. Как хорошо, что пропасть не слишком широка, подумал Иеро, ведь если бы в ней было не двадцать, а двести метров, он наверняка потерял бы ориентацию и сделал неверный шаг…

Но вот он ступил на противоположную сторону провала — и обнаружил, что его одежда прилипла к отчаянно вспотевшему телу. Иеро поспешно отошел подальше от края обрыва и сел на траву, чувствуя в ногах непривычную слабость.

А по мостику уже уверенно шагал Горм.

Через минуту медведь свалился на землю рядом со священником, тяжело дыша, и сообщил:

— Нет, такие приключения мне не нравятся!

И они оба стали напряженно следить за тем, как по узкой черной ленте шагает Клуц. Лэса шла следом за лорсом, явно опасаясь того, что огромный четвероногий мыслитель может оступиться. Но, конечно, это были нелепые страхи. Ведь лорс родился на севере американского континента, где леса перемежались гигантскими болотами, и он с детства умел ходить по скользким бревнам, служившим дорогами в болотистых низинах. К тому же он руководствовался не только зрением, но и обонянием. Так что двадцать метров черной тропинки для него труда не составили.

И наконец через пропасть перебрался молодой эливенер. Он прошел по узкому мосту спокойно, словно просто гулял в хорошо знакомых местах, и явно вообще не думал о том, что прямо под ним разверзлась бездна.

— Ну вот, — сказал он, очутившись рядом с остальными. — Теперь осталось найти ту долинку. Что, пошли?

— Да ведь ночь наступает! — напомнил ему священник. — Куда мы пойдем в темноте?

— Верно, — спохватился брат Лэльдо. — Я и не заметил… Что ж, значит, отдыхаем до утра.

…Посреди ночи Иеро внезапно проснулся — с ощущением, что его куда-то тащат. Однако он лежал на том самом месте, где и заснул, а рядом с ним мирно посапывал Горм. Иеро сел и прислушался. Вокруг царило полное спокойствие. Чуть в стороне спал брат Лэльдо, а Клуц и Лэса охраняли друзей. Иеро поежился, стараясь понять, почему в нем все нарастает и нарастает чувство приближающейся опасности. И решил, что все-таки необходимо разбудить друзей. Он осторожно коснулся теплого лохматого бока медведя и мысленно позвал:

— Горм! Проснись!

Медведь мгновенно открыл глаза, словно и не спал вовсе, и уставился на священника. И тут же подала мысленный голос иир'ова:

— Что случилось, Иеро?

— Не знаю, — ответил на общей ментальной волне священник, не решаясь заговорить вслух. — Я проснулся оттого, что мне почудилось — меня куда-то тащат.

Брат Лэльдо, проснувшийся одновременно с Гормом, сел и тихо сказал:

— И ты не понял, кто и куда тебя поволок?

— Нет, — так же тихо ответил Иеро. — Но мне кажется… я уверен, нам грозит какая-то опасность. И она близко.

Клуц и Горм начали внимательно принюхиваться к ночному ветерку, надеясь уловить что-нибудь подозрительное. Лэса, хотя и не восстановила еще окончательно силы после проведенного ею сложного магического ритуала, тоже включилась в поиск. Но никаких признаков зла никто так и не обнаружил.

— Иеро, ты по-прежнему чувствуешь опасность? — спросил наконец брат Лэльдо.

— Да, — кивнул священник. — Но… она удалилась.

— Как это — удалилась? — мысленно воскликнула иир'ова. — Мы что, ей не понравились?

— Ох… — внезапно вздрогнул молодой эливенер. — Кажется, я догадываюсь, в чем дело… погодите-ка минутку, я проверю…

Он быстро отошел в сторону и сел на землю, скрестив ноги и сложив руки на груди. Остальные американцы замолчали, не решаясь даже обмениваться мыслями, чтобы не помешать сосредоточению молодого эливенера.

Брат Лэльдо знал, что пробудившиеся в нем способности дают ему возможность видеть огромные пространства… и видеть их во всех подробностях, в деталях… но он еще ни разу не пытался применить именно этот дар. Это было просто ни к чему — ведь Иеро тоже умел это делать с помощью Сорока Символов, хотя, может быть, и не так уверенно… однако этого пока вполне хватало. Но теперь отряду понадобилось мгновенно выяснить обстановку — среди ночи, в полной темноте. И тут уж Иеро не мог помочь.

Молодой эливенер представил, как его тело растворяется в воздухе, и каждая клеточка становится его глазом, и улетает вдаль… а его ум, освободившийся от плоти, улавливает сигналы каждого глаза и строит из них цельную картину… и еще улавливает все до единого потоки энергий, проносящиеся вокруг.

И именно один из потоков энергии показался брату Лэльдо настолько странным и необычным, что молодой эливенер мысленно последовал за ним. Это выглядело так, как будто часть его ума отделилась от него и слилась с тонкой энергетической струйкой, насыщенной притяжением. И поплыла туда, куда нес ее невидимый ручеек.

И вот…

Перед мысленным взором брата Лэльдо возникла небольшая, идеально круглая долинка, спрятавшаяся между поросшими лесом склонами гор. В центре долинки лежал непонятный предмет, испускавший мягкий, едва заметный свет. Энергетический ручеек, вместе с которым плыла часть сознания брата Лэльдо, оказался одним из множества подобных ручейков, вытекавших из странного предмета и вливавшихся в него. Эливенер поспешил отвести свое сознание в сторонку, чтобы не утонуть в сгустке энергии неизвестной природы — это было слишком опасно. И сосредоточил все свои ментальные силы на том, чтобы понять суть происходящего.

Как ни странно, ему на это понадобилось совсем немного времени. Предмет, по форме похожий на клубок отчаянно перепутанной серебряной проволоки, был тем самым аппаратом пришельцев, который гасил разум в четвероногих, не давая окружавшему его миру развиваться по собственным, естественным для него законам. И именно этот аппарат пытался затянуть в себя сознание Иеро… но почему, зачем? Брату Лэльдо понадобилось еще несколько минут, чтобы разобраться и в этом тоже. Аппарат вообще-то нацеливался не только на Иеро, но и на самого Лэльдо тоже, просто эливенер оказался более защищенным, и вовсе не услышал своеобразного «приглашения». Аппарат просто-напросто нащупал предметы, созданные пришельцами, — определитель состава у брата Лэльдо и бластер у Иеро, — и, приняв людей за «своих», стал настойчиво звать их. Опасность при этом грозила только Иеро, поскольку он был стопроцентным землянином, и заключалась она в том, что аппарат мог по своей механической дурости повредить сознание священника.

Теперь брату Лэльдо оставалось лишь определить расстояние до круглой долинки. С этим молодой эливенер справился в считанные секунды. Долинка оказалась совсем близко, что называется, рукой подать, — на юго-востоке, за ближайшим к лагерю американцев хребтом.

Лэльдо осторожно собрал воедино все атомы своего тела, и, заново обретя плоть, вышел из сосредоточения. Поднявшись на ноги, он оглянулся. Друзья ждали неподалеку, едва ли не затаив дыхание. Эливенер, улыбнувшись, шагнул к ним.

— Все в порядке, — сказал он. — Опасность грозила только Иеро. Ему нужно держать свой ум закрытым… или выбросить бластер.

Видя, как все четверо вытаращили на него глаза, брат Лэльдо расхохотался во все горло и коротко объяснил, что именно произошло.

— Ну и ну! — мысленно пробурчал медведь, когда рассказ был закончен. — Хорошо, что мы избавились от экранов ментальной защиты! А то, глядишь, эта железяка нас всех так бы «пригласила», что никакой лекарь нас бы потом не смог научить родную маму узнавать!

— Да, — согласился брат Лэльдо, — такое ментальное вмешательство может привести к безумию, ты верно угадал.

— А ментальные экраны, насколько я что-то соображаю, от него бы не защитили, так? — спросила иир'ова.

— Как они могли бы нас защитить от родственной им энергии? — сказал Иеро. — Скорее наоборот, они бы усилили воздействие, ведь так, Лэльдо?

— Да, — кивнул эливенер. — Мне тоже так кажется.

— А значит, те, кто велел нам оставить все чужеродные предметы в лесу, знали об этом, — уверенно передал Клуц.

— Похоже на то… — протянул брат Лэльдо. Он подумал, что вся эта история слишком запутана, и, похоже, распутываться в ближайшее время не намерена. Впрочем, если им удастся уничтожить тот светящийся моток инопланетной проволоки, что завалялся в долине неподалеку, все может измениться. — Кстати, — сказал он, — тот аппарат совсем близко от нас, вон за тем хребтом, — и эливенер махнул рукой, указывая на юго-восток. — Мне кажется, нам даже не стоит ждать рассвета. Зажжем огоньки, дорогу разобрать вполне можно будет. Как вы на это смотрите?

Все смотрели на это положительно. И, собрав вещички, отряд не спеша зашагал вверх по склону, направляясь к ближайшему перевалу.

26

К тому времени, когда на вершины гор упали первые лучи восходящего солнца, американцам оставалось прошагать до верхней точки перевала каких-нибудь пятьсот метров. Дорога оказалась на удивление легкой, и отряд шел, не останавливаясь. Разговаривать никому не хотелось. Все думали о том, что ждет их в долине за перевалом. И каждый не в первый уже раз проклинал чужаков, в незапамятные времена явившихся на их родную планету лишь для того, чтобы ставить эксперименты на живых существах. И даже не просто живых, а обладающих разумом. И не в первый раз каждый из пятерых американцев пытался понять ход мысли людей, готовых ради удовлетворения простого научного любопытства убивать себе подобных. Но, конечно, никто не мог взять в толк, как вообще можно было до такого додуматься.

Но вот, обрызганные золотом восхода, американцы остановились на перевале, глядя на лежащую внизу неестественно круглую долину.

Не только форма, но и цвет этой долины выглядел ненатуральным. Яркая до ядовитости зелень травы резала глаза, и оттенок зелени нигде не менялся. Ни кустика, ни деревца не росло на этой плоской тарелке. Среди травы не виднелось ни единого цветка. А в центре всего этого синтетического великолепия лежало нечто серебристое и сверкающее.

— Ну и ну! — выдохнул наконец Иеро. — Вот штуковина, так штуковина! Где у нее начало, где конец?

— Да какая тебе разница? — удивилась Лэса. — Клубок старой проволоки, вот и вся конструкция.

— Может, нам к ней и не подходить, а? — высказал предположение Клуц. — Иеро, жахни по ней из бластера прямо отсюда, и пойдем по своим делам!

— И правда, — поддержал рогатого друга медведь. — Зачем нам туда спускаться? Что мы, проволоки не видали, что ли?

Иеро и брат Лэльдо переглянулись, не зная, что лучше: действительно «жахнуть» по серебристой путанице прямо с перевала, или все-таки спуститься и рассмотреть ее поближе… Но им не пришлось размышлять слишком долго. «Проволока» сама решила за них, что им делать.

Внезапно священник почувствовал, как висящий в петле на его поясе бластер шевельнулся. Одновременно брат Лэльдо ощутил, как дернулся мешочек, в котором лежала маленькая черная коробочка инопланетного определителя составов еды и питья. Иеро схватил бластер, но тот рвался из его рук. Священник попытался выстрелить, но оружие так дергалось, что прицелиться в «моток проволоки» оказалось просто невозможным. Иеро оглянулся на эливенера и увидел, что тот развязал мешок — и черная коробочка пулей вылетела наружу и помчалась к центру долины.

— Эй, помогите мне! — вскрикнул Иеро. — Этот гад стрелять не дает!

Рядом с ним в то же мгновение очутились Лэса и Горм. Они дружно вцепились в бластер и повисли на нем, а Иеро, кое-как прицелившись, нажал на кнопку спуска.

Почти невидимая в солнечном свете струя белого огня унеслась к инопланетному аппарату, загадочно сверкавшему на ровном зеленом ковре. Но, вопреки ожиданиям американцев, проволочный клубок не вспыхнул и не взорвался. Серебряные петли и завитки лишь засветились ярче, впитывая в себя смертельную энергию бластера.

— В чем дело? — растерянно спросил Иеро, и тут же снова нажал спуск. Но «проволока» проглотила и вторую порцию огня, не подавившись. — Лэльдо, что происходит?!

Он оглянулся на эливенера и увидел, что тот стоит в трех шагах от него, напряженно подавшись вперед всем телом, и всматривается вроде бы даже не в «проволоку», а в землю под ней… или пытается увидеть что-то под землей.

— Что происходит? — повторил брат Лэльдо. — Похоже, нам придется разбирать эту конструкцию вручную. Она защищена… не понимаю, как именно…

— Ты вроде бы говорил, что эта штуковина упала сюда сама по себе, в результате аварии, так? — решила уточнить Лэса. — Кто же установил защиту?

— Защитная структура — естественная часть этого аппарата, — пояснил брат Лэльдо. — А в момент падения она, похоже, ушла в землю… наверняка удар был достаточно сильным. И нам нужно разрушить именно ту часть, что под землей.

— А почему бластер ее не берет? — поинтересовался медведь.

— Как раз поэтому, — ответил молодой эливенер. — Защитное поле поглощает энергию. И заодно аппарат подзаряжается. Так что лучше, пожалуй, больше не стрелять.

За разговором все как-то забыли, что инопланетное оружие нужно держать покрепче, поскольку оно стремится к «проволоке». И после слов брата Лэльдо бластер, словно бы приняв высказывание молодого эливенера за рекомендацию к действию, выскользнул из рук Иеро — и умчался вслед за черной коробочкой определителя к центр долины. Американцы проводили его растерянным взглядом… а серебристая толстая трубка через несколько мгновений исчезла в путанице«проволоки».

— Ну, этот вопрос снят, — хмыкнув, сказал священник. — Стрелять больше не из чего.

— Может, оно и к лучшему, — в который уже раз проявил склонность к философствованию лорс. — Будет рассчитывать на себя, а не на силы пришельцев.

— Тогда пошли, посмотрим, в чем там загвоздка, — тут же перешла к практической стороне дела иир'ова. — Лэльдо, эта штуковина нас не шарахнет чем-нибудь?

— Да не должна бы, — задумчиво произнес молодой эливенер. — Но Горму лучше ходить на задних лапах. Клуц… а, все на месте.

Брат Лэльдо имел в виду талисманы, которые Лэса повесила на рога лорса. Талисманы оберегали Клуца от воздействия «мотка проволоки», создавая у инопланетного аппарата иллюзию, что лорс — двуногое существо. А к двуногим у аппарата претензий не было. Он недолюбливал только тех, кто передвигался на четырех конечностях.

Иеро достал из ножен меч и молча зашагал вниз по склону. Может быть, это и выглядело немножко смешно, — кусок заточенного металла против прибора, созданного в иной галактике, — но другого оружия у священника все равно не осталось. Меч и нож — вот и вся петрушка.

Лэса тоже выхватила свой кривой, острый как бритва кинжал, и припустила вниз, в одно мгновение обогнав Иеро. К ней присоединился Горм, вообще не вооруженный ничем, кроме собственных когтей. Впрочем, медвежьи когти могли поспорить и с наилучшей сталью…

Брат Лэльдо догнал священника, и они пошли рядом, не слишком торопясь. Клуц держался позади, на всякий случай прикрывая тылы. Кто его знает, вдруг из-за горки за спиной отряда выскочит кто-нибудь неласковый…

— Ты думаешь, мы справимся с этим сооружением? — негромко спросил Иеро.

— Не знаю, — честно ответил молодой эливенер. — Но надеюсь, что да.

— Ты хотя бы отдаленно представляешь, что с ним делать? — задал следующий вопрос священник.

— Ну… — протянул брат Лэльдо, — как тебе сказать…

— Да как есть, так и говори.

— Ну, в общем… старшие братья кое-что мне рассказали об устройстве этой конструкции. Но они, конечно, не предполагали, что основная ее часть окажется под землей. Если мы сумеем добраться до пульта управления агрегатом — мы просто отключим его.

— А если не доберемся? — поинтересовался Иеро. — Какова прочность звездных материалов, мы уже знаем. Им и тысячелетия нипочем. А у нас — меч да ножи.

— Тогда придется разбирать по винтику, — усмехнулся брат Лэльдо. — А ножи и кинжалы использовать в качестве отверток.

— Машина не будет защищаться? — в голосе Иеро послышалось легкое опасение.

— Нет, — на этот раз уверенно ответил молодой эливенер. — Она принимает нас за своих. А значит, мы можем делать с ней все, что сочтем нужным.

— Хорошо, если так, — пробурчал Иеро.

Они уже подошли к блестящему серебристому «мотку». При ближайшем рассмотрении он оказался не так велик, как можно было подумать издали, — он выглядел больше своих истинных размеров из-за того, что «проволока» светилась и как бы двоилась зрительно. Высота «мотка» была не больше двух с половиной метров, и он занимал площадь примерно в три квадратных метра.

Лэса и Горм успели уже несколько раз обойти сооружение и обнюхать его со всех сторон. Но от сооружения пахло только металлом, и ничем больше. Клуц тоже сунулся носом в хитросплетение толстых серебристых нитей — но и ему не удалось уловить ничего интересного.

— Давай, Лэльдо, командуй, — тихо и серьезно сказал священник. — Сейчас вся надежда только на тебя.

И все уставились на эливенера.

Брат Лэльдо покачал головой и попросил:

— Мне бы сосредоточиться на минутку-другую…

Четверо его друзей разом повернулись и, обойдя серебристую конструкцию, скрылись из поля зрения брата Лэльдо.

Эливенер подошел вплотную к «клубку» и положил ладони на виток толстой серебристой проволоки. Закрыв глаза, брат Лэльдо начал прослеживать ее изгибы. Ему нужно было знать, где поверхностный «моток» соединяется с подземной частью. И как расположена эта часть. И не имеет ли она особой линии защиты… и так далее.

Времени на исследование понадобилось совсем немного, и уже минут через пять брат Лэльдо вслух окликнул друзей:

— Все в порядке! Можем начинать!

Четверка в одно мгновение очутилась рядом с ним.

— Что, копать будем? — деловито спросил Клуц, ударяя острым копытом по ядовито-зеленой траве и выворачивая здоровенный ком земли.

— Да, — решительно ответил брат Лэльдо. — Но с другой стороны. С северной. И придется подкопаться прямо под этот клубок. Там будет соединение… несколько кабелей. Они ведут к основной части аппарата, это металлический шар. Когда мы до него доберемся, тогда и решим, как его распотрошить.

Показав, где именно лучше всего начинать подкоп, молодой эливенер отступил в сторонку, а лорс и медведь мгновенно врылись в мягкую землю. Сначала во все стороны полетела выдранная с корнем трава, потом — комья черной жирной земли. Иеро, Лэса и Лэльдо оставались на этой стадии боевой операции простыми наблюдателями.

— А эта конструкция не рухнет? — спросила иир'ва, видя, что двое землекопов забираются прямо под проволочный «моток».

— Да не должна бы, — ответил брат Лэльдо. — Та часть, что осталась над землей, держится на особых креплениях… к тому же она легкая. Если и свалится, ничего страшного.

Однако ничто никуда не свалилось, и не прошло и получаса, как Клуц с Гормом докопались до толстых металлических кабелей, уходящих от проволочной путаницы к металлическому шару. Расширив яму так, чтобы в ней без труда поместились брат Лэльдо и священник, лорс и медведь сочли свою часть задачи выполненной и выбрались на зеленый ковер.

— Отлично, — пробормотал эливенер, спускаясь в яму. — Отлично… что у нас тут?.. Ага… ладно… с этим мы справимся… Иеро, иди-ка сюда!

Священник, только и ожидавший команды, спрыгнул в яму и уставился на небольшой участок гладкой металлической поверхности, торчавший из-под земли. Он, как ни старался, не мог обнаружить каких-нибудь соединений или заклепок. Казалось, кабели просто вливались в металл основной части…

— И как мы это будем потрошить? — недоуменно спросил Иеро.

— А запросто! — весело ответил брат Лэльдо. — Где твой кинжал?

Иеро вынул кинжал из ножен и рукояткой вперед протянул его эливенеру, но тот покачал головой:

— Нет, им действовать будешь ты. Смотри…

И брат Лэльдо, легко коснувшись кончиками пальцев металлической поверхности, что-то прошептал — а затем вдруг крепко хлопнул по шару ладонью. И в то же мгновенье с металла словно бы слезла тонкая пленка — и стали видны узкие пазы. Шар был изготовлен из множества шестиугольных пластинок.

Иеро осторожно всунул кончик кинжала в точку, где сходились четыре шестиугольника и чуть-чуть нажал. Кинжал ушел вглубь на пару миллиметров. Священник вопросительно глянул на брата Лэльдо, и тот кивнул:

— Да, не смущайся… энергичней!

И начал тихо что-то начитывать на незнакомом священнику языке. Иеро, отбросив остатки сомнений, принялся усердно поддевать кинжалом пластинки и отдирать их. Пластинки были сделаны из мягкого сплава, они гнулись, как медь, и снимать их было совсем нетрудно. Под шестиугольниками обнаружился куда более прочный каркас из узких металлических полос, а внутри него виднелось переплетение тончайших проводков и крохотных табличек, расписанных цветными значками и усеянных сверкающими золотыми точками.

Наконец брат Лэльдо сказал:

— Достаточно.

Иеро отступил назад, не зная, понадобится ли еще эливенеру его помощь. Брат Лэльдо всмотрелся в пестроту внутренностей шара, немного подумал и сообщил:

— Иди-ка наверх, дальше я сам.

Иеро послушно спрятал кинжал в ножны и выбрался из ямы. И стал вместе с остальными американцами наблюдать за действиями брата Лэльдо.

Впрочем, действовал эливенер настолько стремительно, что никто из четверых не успел ничего понять. Ловкие пальцы брата Лэльдо погрузились во внутренности шара, и оттуда дождем посыпались цветные таблички и обрывки проводков. А потом… потом та часть прибора инопланетян, что красовалась над поверхностью земли, вдруг смялась, словно по серебристой проволоке кто-то хорошенько врезал невидимой кувалдой, — и зашипела, сплавляясь в бесформенный ком.

Молодой эливенер легко выпрыгнул из ямы и сообщил:

— Готово! Больше эта гадость ни на кого давить не сможет. Отключилась.

— Проверим? — предложила иир'ова, поворачиваясь к Клуцу.

— Конечно, — согласился лорс. — Снимай с меня свои побрякушки!

— Сам ты побрякушка! — обиженным тоном передала колдунья, распутывая шнурки, которыми были прикручены к рогам Клуца ее амулеты. — Что бы ты делал, если бы не мои вещицы?

— Да, пожалуй, плохо мне пришлось бы, — согласился Клуц. — Ага… ничего не чувствую! — радостно сообщил он. — Эта штуковина и вправду молчит!

— И ты замолчал бы, если бы тебя выпотрошили, — усмехнулся брат Лэльдо. — Вот и все. Конец делу.

Но в следующую секунду они поняли, что конец делу еще не настал.

27

Шипение внезапно стало громче, и смятая в ком надземная часть аппарата засветилась горячим красным огнем. От нее пыхнуло таким жаром, что американцы шарахнулись от нее, как от готовой взорваться гранаты.

— Что это? — испуганно спросил медведь.

— А черт его знает! — ответил не менее других ошеломленный брат Лэльдо. — Ничего не понимаю… он же уже отключен!

И в этот момент Иеро вспомнил свое гадание на Сорока Символах. Тогда во время медитации он увидел, как отряд теряет последние предметы, изготовленные пришельцами, а взамен получает маленький хрустальный шарик…

Но не только священник вспомнил об этом.

— Иеро, кажется, твое предсказание сейчас сбудется, — передала Лэса, и ее мысленный голос прозвучал абсолютно спокойно. — Тот хрустальный шарик, который ты видел…

— Я тоже об этом подумал, — сказал Иеро, но его голос утонул в еще более усилившемся шипении, и священник перешел на мысленную речь: — Я помню о шарике, но почему ты решила…

И в этот момент раскалившиеся останки инопланетного аппарата взорвались с оглушительным треском. Американцы повалились на траву, изо всех сил стараясь избежать встречи с разлетевшимися во все стороны осколками и брызгами. Лэса взвизгнула, Горм утробно зарычал, лорс как-то странно, по-поросячьи хрюкнул… Иеро, ощутив на тыльной стороне левой ладони острый укол, вскрикнул и нервно взмахнул рукой… но, к счастью, ожог оказался крохотным, с булавочную головку. И тут же священник, сообразив, что не слышал реакции брата Лэльдо, испуганно поднял голову и осмотрелся. Эливенер присел на корточки справа от него, даже не пытаясь укрыться от осколков, и напряженно вглядывался в то место, где несколько секунд назад находился инопланетный аппарат.

— Эй, — хрипло окликнул его священник, — тебя не задело?

— А? — словно бы опомнился от сна брат Лэльдо. — Нет… не знаю. Погоди, не мешай.

Иеро сел, видя, что опасность уже миновала, и тоже начал таращиться туда, куда смотрел эливенер. Но увидел только маленькую кучку раскаленного, оплавленного металла. Остальные американцы тоже заинтересовались поведением брата Лэльдо, и в свою очередь начали всматриваться в останки надземной части аппарата.

Металл понемногу остывал, покрываясь серым налетом, — но больше вроде бы ничего не происходило. Однако брат Лэльдо по-прежнему сидел в напряженной позе и не отрываясь смотрел в одну точку. А потом вдруг резко встал и бросился к окончательно потемневшим оплавленным обломкам в центре долины.

Иеро, недолго думая, помчался за ним. На всякий случай. Но его тут же обогнали трое более быстроногих.

Весь отряд собрался вокруг жалкой горки покрытого окалиной, изуродованного металла, и с интересом следил за действиями брата Лэльдо. А тот простер ладони над останками аппарата и начал что-то очень тихо начитывать. Никто не мог разобрать ни слова. Впрочем, Иеро был уверен, что эливенер снова бормочет на каком-то чужом языке.

Не прошло и минуты, как оплавленный металл начал рассыпаться в легкую пыль, которую тут же уносил невесть откуда взявшийся ветерок. Затем молодой эливенер протянул руку и запустил пальцы в остатки металлического пепла — и извлек на свет маленький хрустальный шарик.

— Вот он, — спокойно сказал брат Лэльдо. — Ведь это его ты видел в медитации, Иеро?

— Да, — ответил ошеломленный священник-заклинатель. — Но что это такое?

— Я и сам толком не знаю, — улыбнулся эливенер. — Поживем — увидим. Наверняка штука сильная, в этом я не сомневаюсь.

— Значит, все те инопланетные вещи, что у нас были, мы вроде как поменяли на эту игрушку? — с легкой язвительностью в мысленном голосе поинтересовалась кошка. — Интересно, а стрелять эта бусина умеет?

— Вряд ли, — рассмеялся брат Лэльдо.

— Ты хотя бы смутно представляешь, на что эта игрушка может пригодиться? — спросил Горм.

— Нет, — честно ответил эливенер.

— Ну, в любом случае, здесь нам больше делать нечего, — передал лорс. — Все, что мы могли потерять, мы уже потеряли, а что могли найти — нашли. Не пора ли отправляться дальше?

— Вот именно, — поддержала его Лэса. — Что-то мы здесь слишком задержались, вам не кажется, друзья-приятели?

— Ага, мне тоже тут изрядно надоело, — заявил Клуц. — Эта трава совершенно несъедобна.

— Она ядовита? — испуганно спросил Иеро.

— Нет, — покачал большой рогатой головой лорс. — Не ядовита. Она просто никакая. В ней нет ни вкуса, ни запаха, ни питательности. Бумага, одним словом.

— Интересно… — пробормотал Иеро, впервые заинтересовавшись ровным ядовито-зеленым ковром под ногами и наклонился, присматриваясь к травинкам. Они и вправду походили на бумажные — причем вырезанные по одному шаблону. Иеро выдернул из земли небольшой пучок травы и запихнул его в свою поясную сумку, решив как-нибудь на досуге изучить непонятное явление более подробно. А потом сказал: — Я лично готов идти дальше. Кто против?

Но и все остальные тоже рвались продолжить путь. Неестественная долина всем уже основательно надоела. Американцам хотелось очутиться в более непринужденной обстановке.

Осмотревшись, они поняли, что выйти из долины можно только через тот перевал, через который они сюда попали. И спокойно направились обратно, по собственным следам. До вечера еще оставалось немало времени, и отряд рассчитывал устроиться на ночлег по другую сторону гряды, укрывавшей круглую долину.

Но вскоре они столкнулись с неожиданным препятствием.

Похоже было на то, что виной тому стал взрыв инопланетной конструкции. Во всяком случае, путь оказался завален огромными камнями, явно обрушившимися со склона неподалеку от перевала. Путники остановились, оглядывая завал и пытаясь отыскать местечко, где через камни можно было бы перелезть, — но вскоре поняли, что это было бы слишком рискованно. Камни легли так неустойчиво, что могли в любой момент продолжить движение вниз. А это значило, что их придется разбирать осторожно и не спеша.

— Вот еще незадача! — воскликнул Иеро. — И как же мы не услышали грохота обвала?

— Да что мы могли услышать, когда та фиговина то шипела, то взрывалась? — удивилась Лэса. — Там собственный голос услышать было невозможно!

Признав правоту кошки, священник выбросил эту мысль из головы, — но, как вскоре выяснилось, сделал он это совершенно напрасно. Ему бы следовало подумать о том, что камни едва ли могли задержаться на склоне в таком неуравновешенном состоянии. Они бы обязательно покатились дальше… но Иеро, все еще не опомнившийся толком после предыдущих событий, проявил совершенно непростительную небрежность, о которой впоследствии пожалел не раз и не два.

Американцы начали неторопливо и тщательно разбирать завал, один за другим спуская камни вниз по склону. Занятые делом, они не заметили, как из-за перевала бесшумно высунулась гигантская птичья голова, покрытая серыми в коричневую крапинку перьями. Птица глянула на американцев одним глазом, другим — и снова скрылась.

Работа шла медленно, камней оказалось невероятно много, и священник наконец спохватился, что подобный завал выглядит как-то не слишком естественно. Он поднял голову и посмотрел на возвышавшиеся над ним справа и слева вершины. И вздрогнул. На склонах почти не было камней… Это могло означать одно из двух: либо все камни каким-то чудесным образом скатились на тропу, по которой шел американский отряд, либо…

— Это засада, — с неожиданным спокойствием в голосе произнес Иеро.

— Что?! — вскинулся брат Лэльдо. — С чего ты взял?

— Этим камням неоткуда было взяться, — пояснил священник. — Посмотрите на склоны.

Каждому было достаточно одного взгляда, чтобы признать возможную правоту Иеро.

— Но, Иеро, мы бы почуяли… — растерянно передала иир'ова, настораживаясь и начиная тщательно принюхиваться к ветерку, дувшему в спину американцам. — Черт, ветер с другой стороны…

— Если нас кто-то подстерегает, он должен быть по ту сторону перевала, — деловито заявил медведь. — Что будем делать?

— Ну, для начала я могла бы сбегать на разведку, — предложила кошка.

— Нет, погоди, — предостерегающе поднял руку священник. — Надо подумать… Лэльдо, ты еще не понял, как обращаться с той бусиной?

— Нет, — с сожалением покачал головой молодой эливенер. — Ни малейшего представления не имею, что с ней делать.

— Ладно, тогда это отпадает… Чем мы вооружены?

— А ничем, — благодушно сообщил медведь. — Твой меч да несколько ножичков. Да еще мои когти и рога и копыта Клуца. Вот и все наше вооружение.

— Даже гранат не осталось, — подтвердила кошка. — Все умудрились растерять по дороге.

— Ну, положим, ничего мы не растеряли… — не думая о том, что говорит, пробормотал Иеро. — Положим, все в дело пущено… но кому от этого легче? Так, а не лучше ли мне самому на разведку отправиться? Меч, конечно, не бог весть какое оружие, но все-таки защита.

— Нет уж, — возразил брат Лэльдо. — Вот когда научишься двигаться так же бесшумно и быстро, как Лэса, тогда мы тебя и определим в разведчики. А пока лучше каждому заниматься своим делом. К тому же пока что и пройти-то наверх невозможно. Нужно еще хотя бы вон те камни убрать, чтобы Лэса пробралась…

Американцы с жаром взялись за работу, не забывая, впрочем, об осторожности. Вскоре между камнями образовался безопасный проход достаточной ширины, чтобы сквозь него могла проскользнуть тонкая гибкая иир'ова, — хотя для Горма и Клуца такой дорожки явно недостало бы.

Лэса осторожно двинулась вперед, а остальные продолжили расчистку пути, поскольку никому не хотелось оставаться отрезанным от кошки. Мало ли что… ей могла потребоваться помощь и поддержка. Впрочем, дела теперь оставалось на пару минут.

И именно через эту пару минут события начали развиваться в новом и совершенно неожиданном направлении.

Из-за перевала послышался приглушенный вскрик Лэсы и громкий непонятный шум, — и священник, забыв об осторожности, выхватил меч и бросился вперед. Он в несколько прыжков преодолел расстояние, отделявшее его от верхней точки перевала — и увидел чудовищную картину.

Иир'ова билась в когтях гигантской серо-коричневой птицы. Священник не только ни разу в жизни не видывал птиц подобных размеров, но даже и вообразить не смог бы нечто подобное. Но сейчас ему было не до того, чтобы рассматривать чудовище. Иеро взмахнул мечом, пытаясь достать врага и освободить Лэсу, — но в то же мгновение ощутил на своих плечах лапу другой птицы, невесть откуда взявшейся. Иеро бешено замахал мечом, вертясь во все стороны, однако гигантские когти с легкостью обхватили его поперек тела… и ноги священника оторвались от земли. У него закружилась голова, и на краткую долю мгновения Иеро зажмурился, — а когда оказался снова в состоянии видеть окружающее, обнаружил, что птица уже поднялась над вершинами гор и летит на север. А слева от священника, чуть впереди, вторая точно такая же птица несла в своих когтистых лапах обеспамятевшую кошку.

Иеро, расслабившись и не пытаясь больше сопротивляться (ему совсем не хотелось свалиться из поднебесья на скалы), стал рассматривать похитительниц.

Размах крыльев невиданных птичек достигал, пожалуй, десяти метров. Иеро, многие годы среди прочих наук занимавшийся и биологией, не понимал, как может держаться в воздухе птица таких размеров. Ей бы следовало камнем рухнуть на землю… но птица, судя по всему, с законами орнитологии не была знакома, а потому летела, как ни в чем ни бывало. Огромные блестящие перья птицы были окрашены в серый цвет и испещрены темно-коричневыми крапинками. Иеро вытянул шею и извернулся, чтобы рассмотреть голову птицы, — и ахнул, увидев толстенный клювище со скрещенными концами, как у попугая, — только в этот клюв, пожалуй, без труда проскочил бы Горм…

Больше ничего священнику рассмотреть не удалось, поскольку над ним нависало брюхо птицы, закрывая собой небо. Тогда Иеро посмотрел вниз. Где-то там остались трое его друзей… конечно, отыскать их среди нагромождения гор было невозможно, однако священник знал, что они провожают взглядами его и Лэсу… и, конечно, не станут медлить, а тут же пустятся в погоню. Но как далеко унесет его птица?..

И только тут Иеро вспомнил наконец о возможности ментальной связи.

— Лэльдо! — мысленно закричал он. — Горм, Клуц! Вы видите нас?

— Видим! — донеслось в ответ. — Мы идем за тобой и Лэсой, Иеро! Держитесь, друзья! Держитесь!

Лэса наконец очнулась, и в ее огромных зеленых глазах сверкнуло неожиданное веселье.

— Нам явно не хватало приключений в последнее время, ведь так, Иеро? — передала она. — Ну, похоже , теперь нам скучать не придется!

Тильда Гир Крылья мрака


Глава 1

Огромные птицы неслись строго на север, все набирая и набирая скорость, и ветер свистел в ушах священника-заклинателя, словно распевая песню победы над жалкими бескрылыми существами. Кошка-иир'ова, висевшая в когтях второй птицы, рассекавшей воздух гигантскими крыльями справа от Иеро, похоже, ничуть не была испугана новым поворотом событий. Священника это слегка удивляло, однако сейчас ему было не до чувств, испытываемых старым боевым товарищем. Он смотрел вниз, стараясь понять, куда мчат их похитительницы. Он слишком хорошо помнил то, что говорили ему и его спутникам смешные существа, жившие в лесу за Стеной: где-то далеко на севере живут Другие Люди — по слухам, замкнутые и опасные… Неужели птицы тащат его и Лэсу в страну Других?

Издали, из-за вершин уплывающих назад Апеннин, до Иеро и Лэсы доносились мысленные голоса оставшихся на земле друзей. Иеро, коротко отвечая на вопросы, основную часть своего внимания все же уделял оценке ситуации. Нельзя ли как-то вырваться из когтистых лап? Нельзя ли вынудить птиц прекратить полет и сесть среди холмов?..

— Иеро, мы спешим за вами! — Это брат Лэльдо, воспитанник эливенеров — Братства Одиннадцатой заповеди.

— Держитесь, ребята, и радуйтесь удаче — когда еще полетать доведется? — Это черный северный медведь Горм, представитель американского лесного народа.

— Да уж, пока сами крылья не отрастите — под небеса вам не попасть! — А это лорс Клоц, верный друг заклинателя Иеро, прошедший вместе со священником многие сотни и тысячи километров по дорогам американского континента.

— Мне не нравится то, что они тащат нас на север, — пожаловался Иеро. — Уж очень не по пути!

И в самом деле, отряду путешественников нужно было двигаться на юго-юго-восток, в направлении к высочайшим горам планеты, Гималаям. Впрочем, кто знает, остались ли эти горы высочайшими после того, как пять тысяч лет назад над планетой пронеслись ядерные бури? Но задумываться об этом было рано. Вот доберутся до места — и увидят.

Лэса почему-то помалкивала, хотя при обычных обстоятельствах более чем любила поговорить. Наконец это было замечено.

— Лэса, ты чего молчишь? — спросил брат Лэльдо, и в его мысленном голосе Иеро уловил чуть заметный оттенок тревоги. — Ты в порядке?

— В полном порядке, не беспокойся, — беспечным тоном ответила иир'ова. — Просто мне не нравятся свойства здешнего пространства. Что-то я в них чувствую… неправильное.

— В каком смысле неправильное? — мгновенно насторожился Лэльдо.

— Да я и сама не знаю. Неправильное — и все.

— Ну что ты нам головы морочишь? — возмутился Горм. — Как это пространство может быть неправильным?

— А ты вспомни Великое Холмистое Плато, — насмешливо передала кошка. — Когда мы тащились через виварий — разве мы шли сквозь нормальное, правильное пространство?

— Там мы шли по невидимому лабиринту, — возразил было медведь — но тут же умолк.

Всем сразу пришла в голову одна и та же мысль. А что, если и в этих краях кто-то понастроил таких же лабиринтов? Тогда путешественникам нелегко будет вырваться на свободу…

Но как бы то ни было, прямо сейчас разобраться в свойствах подозрительного пространства возможности у путешественников не было. Правда, четверо из них заподозрили, что пятый член отряда, брат Лэльдо, пожалуй, мог бы сообразить, в чем тут дело, поскольку он был не совсем землянином — половина крови, текущей в его венах и артериях, принадлежала существу инопланетному… однако поскольку сам Лэльдо помалкивал, никто не решился призвать его к ответу. Захочет — сам скажет. А нет — значит, нет.

Птицы летели на довольно большой высоте, но все же не под самыми облаками, и рассмотреть проносящиеся внизу пейзажи пленникам не составляло труда, тем более, что до вечера было еще далеко — дела в долине, где затаился инопланетный аппарат, путешественники закончили к полудню. Иеро вдруг обратил внимание на то, что гигантские серо-коричневые твари молчат. Они не издали ни звука с того самого момента, как поднялись в воздух, прихватив с собой двоих путешественников. Священник-заклинатель только теперь, когда полет длился уже около получаса, догадался предпринять попытку наладить с птицами ментальную связь.

Но ответом ему было глухое молчание. Иеро не понял даже, мыслящее существо тащит его в своих когтях, или безмозглая хищница. Он снова и снова посылал ментальные волны разных частот, но ни одна из них не вызвала отклика.

Наконец он услышал мысленный голос красавицы Лэсы, говорившей на общей волне, чтобы ее могли услышать те, кто остался в горах:

— Зря стараешься. У них очень крепкая защита.

— Ты уверена, что это именно защита? — уточнил Иеро. — Тебе не кажется, что они просто лишены разума?

— Нет, не кажется, — мысленно усмехнулась иир'ова. — Когда они на нас напали, они обменивались мыслями, и кое-что вырвалось из-за их внутреннего экрана, — видимо, в суматохе они не досмотрели. Но ты можешь не сомневаться: сейчас они нас слушают и все прекрасно понимают. И делают свои выводы.

Иеро тоже сделал необходимый вывод.

— Лэльдо, — мысленно окликнул он эливенера, вместе с лорсом и медведем спешившего за ними по земле. — Раз такое дело, таиться нечего. У тебя нет ли в запасе какого-нибудь фокуса, чтобы все-таки услышать их мысли?

Расчет, само собой, был все на то же: Лэльдо, обладая внеземной кровью, обладал заодно и массой возможностей и способностей, недоступных простым путешественникам. Тем более, что его мать, северянка из Республики Метс, была отнюдь не обычной женщиной.

— Может, фокус такой и есть, но я пока что не знаю, как его проделывать, — ответил брат Лэльдо. — Не забывай, что я совсем недавно «проснулся».

Лэльдо сказал чистую правду. Несмотря на то, что в нем было заложено очень много такого, что и не снилось обычным землянам, он пока что мог использовать лишь небольшую часть даров, доставшихся ему от родителей. Конечно, и эта малость делала его чрезвычайно сильным, однако он ощущал в глубине своего ума куда более мощные потенциалы, — только ему было неведомо, как заставить их работать. Впрочем, он не сомневался: со временем, по мере созревания, все его силы проявятся. Постепенно. Понемногу.

Вот только сейчас, сию минуту, когда двое его друзей болтались в когтях гигантских птиц, словно детские тряпичные куклы, никому не становилось легче от его уверенности.

— Ладно, обойдемся своими силами, — решил Иеро. — Лэса, а давай-ка мы попытаемся…

И в этот самый снизу донесся отчаянный мысленный вопль медведя:

— Ах, бандитки… Вот я вас!!!

— На нас тоже напали птицы, — взволнованно передал Лэльдо. — Слышишь, Иеро?

— Да, слышу… их что, много? Вам не отбиться?

— Они уже унесли Горма, — это передал лорс Клоц. — Ой… ой… куда ты меня тащишь, дрянь пернатая?!

— Иеро! Они повернули на запад! — испуганно сообщил молодой эливенер. — Слышишь? Они уносят Клоца и Горма на запад, строго на запад! Эй… ах ты…

Нетрудно было понять, что и брат Лэльдо тоже попался в когти похитительниц.

Иеро растерялся. Его отряд в буквальном смысле разлетелся в разные стороны, а он ничего не мог поделать: воздействовать на гигантских птиц ментальной волной не удавалось — то ли птицы были полностью лишены даже зачатков разума (но в такое было бы слишком трудно поверить), либо же они обладали слишком сильной ментальной защитой неизвестного путешественникам типа. На запад… его друзей унесли на запад? Неужели птицы вознамерились вернуть путешественников домой, на их родной континент? Ну, вряд ли пернатые могли до этого додуматься. Тем более что даже такие сильные существа едва ли в состоянии преодолеть расстояние между Европой и Америкой.

Впрочем, тут же подумал Иеро, если птицы подверглись сильному внушению, они сдохнут на лету, но задачу выполнят… Но это могло означать лишь то, что Силы Зла еще не иссякли, и что они всячески стараются не дать путешественникам добраться до их цели: инопланетного корабля-матки, скрытого где-то среди самых высоких гор планеты…

Едва заклинатель дошел до этой мысли, как птицы, несшие его и Лэсу, резко повернули в разные стороны, и расстояние между священником и кошкой стремительно увеличилось.

— Эй, ты куда? — спросила иир'ова. Для мысленной речи сильных телепатов, какими являлись все пятеро путешественников, расстояние особой роли не играло. В известных пределах, конечно. До другого континента, например, мог докричаться только брат Лэльдо.

— Понятия не имею, — ответил священник. — Неужели они и Лэльдо потащили в Америку? Лэса… давай попробуем объединить ментальные поля и пробить их защиту!

— Что ты говоришь? He слышу! — донеслось до него — и ментальная связь внезапно прервалась.

Иеро очутился в полной тишине. Птица, тащившая его, устремилась на запад, и священник теперь уже не сомневался: кому-то очень нужно убрать его с Евразийского континента.

Глава 2

Конечно, Лэльдо слышал свист воздуха, громкий треск и шелест здоровенных птичьих перьев, дыхание несшей его птицы, быстрый и громкий стук ее сердца, — но ни одна мысль друзей не доносилась до сознания молодого эливенера. Лэльдо попытался сосредоточиться, чтобы разобраться в причинах внезапного обрыва связи, но птица, то ли уловив его намерение, то ли из каких-то иных, собственных соображений, вдруг метнулась к земле, потом снова взмыла в поднебесье, рванула направо, налево… и при этом она то поджимала под себя лапы, то вновь распрямляла их, — и путешественник, болтавшийся в ее когтях, на какое-то время забыл обо всем. Сейчас его заботило лишь одно: как не вывалиться из собственной одежды и не грохнуться наземь с высоты в добрую сотню метров. Тем более, что прямо под ним теперь расстилалось каменистое плато. Острое зрение эливенера позволило ему разглядеть зазубренные края трещин, скопления каменных плит, стоящих почему-то торчком, и многое другое, с чем ему совсем не хотелось бы столкнуться всем своим телом.

Наконец похитительница угомонилась и вновь помчалась по прямой — строго на север. Неужели она действительно тащит его в земли Других Людей, о которых упоминал забавный лесной народ, и упоминал со страхом? Плохи дела, решил брат Лэльдо. И неизвестно, где Иеро. И Лэса. И друзья, унесенные птицами на запад. Никого не слышно, не видно. Ну, тут уж ничего не поделаешь. Придется рассчитывать только на себя. Да еще на охотничий нож, висевший у пояса, и кое-какие травы да порошки… Хрустальный шарик, доставшийся отряду после гибели инопланетного аппарата, глушившего мысль в четвероногих на всей доступной ему территории, Лэльдо успел спрятать за щеку, так что потерять этот единственный уцелевший предмет внеземного происхождения он не боялся. Впрочем, свойств этого шарика он пока что не знал. Но ведь может оказаться, что с помощью этой крошечной, размером с фасолину, игрушки, удастся исправить положение дел?

Впереди показались темные скалы, вставшие на горизонте сплошной острозубой стеной. Когда-то, в незапамятной седой древности, тектонический шторм, вызванный ядерной катастрофой, вздыбил на этой равнине каменную волну, и она застыла здесь навсегда — темная и холодная… Лучи солнца, совершавшего вторую половину своего дневного пути, не в силах были придать мрачным камням хоть сколько-нибудь живописности. На их склонах не видно было ни деревца, ни кустика, ни даже просто пятна зеленой травы. Птица еще резче замахала крыльями, явно спеша добраться до скал. Похоже, маршрут воздушного путешествия подходил к концу.

Предположение брата Лэльдо оказалось верным. Не прошло и получаса, как птица плавно спустилась к вершинам, и эливенер обнаружил, что скалы лишь с южной стороны выглядят неприступными. С севера их склоны были куда более пологими, а между расступившимися хребтами тут и там виднеются каменистые плоскости, окруженные с двух-трех сторон черными линиями узких провалов. Птица сделала круг, второй над одной из таких плоскостей… но она по-прежнему не издавала ни звука, а эливенер не в состоянии был уловить ее ментальный голос. И поэтому он не знал, чего ожидать. Но, конечно, он думал, что здесь живут сородичи пернатой бандитки.

Однако его ждал немалый сюрприз.

Из мрачной пропасти, куда не в силах был проникнуть даже взгляд человека, неплохо видящего ночью, полезло вдруг множество существ, ничем не напоминающих птиц. Строго говоря, это были люди, но какие…

Огромная летунья, принесшая молодого эливенера, плавно опустилась на большую каменную площадку у самого края узкой пропасти, небрежно бросив пленника рядом с собой. Лэльдо поспешно вскочил на ноги и схватился за свой охотничий нож. Но жители провала не торопились приблизиться к нему. Часть их выстроилась по краю площадки на достаточно безопасном расстоянии от рассерженного пленника, остальные полезли на окрестные скалы, и брату Лэльдо показалось, что они словно бы прилипают всеми своими крошечными телами к почти вертикальным черным стенам, окружавшим его с трех сторон. С четвертой стороны располагалось ущелье, выглядевшее бездонным…

Эливенер внимательно всматривался в невиданных людей. Они были чрезвычайно малы ростом, самый высокий едва ли достал бы до пояса брата Лэльдо, — а ведь эливенер по меркам американского Севера был не слишком высок. При этом человечки обладали длинными тонкими руками, коротенькими кривыми ножками и хилыми торсами со слишком широкими по их габаритам бедрами. Их кожа — вялая, сморщенная, — была странного серовато-зеленого цвета, бледного, напоминающего цвет лишайников. Всклокоченные длинные волосы походили на сухую тину. Глубоко сидящие глаза казались совершенно бесцветными. Одежда человечков не отличалась ни разнообразием, ни изысканностью, — все они были замотаны в какое-то рваное тряпье, цвет и фактуру которого определить было просто невозможно из-за покрывавшей «наряды» грязи. Зеленокожие люди молча смотрели на Лэльдо, а он, как ни старался, не мог уловить их ментальные волны. Однако по тому, как местные жители обменивались взглядами, было ясно: идет активное обсуждение птичьей добычи.

Эливенер оглянулся на птицу. Она стояла позади него, переминаясь с лапы на лапу и время от времени слегка встряхивала громадными крыльями и склоняла голову набок. Похоже было на то, что птица участвует в неслышном разговоре…

Воспитанник Братства Одиннадцатой заповеди ждал дальнейшего развития событий, а его ум стремительно работал, перебирая возможные варианты бегства. При этом Лэльдо не знал, слышат ли его мысли враги. Он пожалел о том, что у него не осталось подходящих к случаю вещиц инопланетного происхождения — ни экрана ментальной защиты, ни стеклянного прибора-пластинки, ни бластера… в особенности бластер мог бы сейчас пригодиться. Но чего нет — того нет, а всерьез предаваться бесплодным сожалениям путешественник не привык. Поэтому он быстро выкинул из головы мысли о чужой технике. И попробовал мысленно связаться с друзьями. Но направленная ментальная волна, несмотря на то, что Лэльдо сконцентрировал ее в узкий пучок огромной пробивной силы, бесследно сгинула в непонятном местном пространстве. Лэльдо послал вслед ей вторую волну, третью… и тут ему показалось, что он может проследить путь ментального сигнала. Не забывая о том, что его окружали враги, он сосредоточился…

Вот оно!

Не зря Лэсе показалось, что здешнее пространство какое-то «странное». Кошка-иир'ова, обладая повышенной восприимчивостью к факторам внешней среды, первой уловила то, что теперь уже наверняка ощутили и остальные путешественники. Ментальное пространство в этой части планеты было сильно искривлено. Мысленная волна не могла лететь по прямой линии. Она натыкалась на преграды — и сворачивала то в одну сторону, то в другую, взлетала вверх и падала вниз, быстро теряя мощность. А это значило, что поговорить с друзьями эливенер не мог.

Что ж, решил брат Лэльдо, не впервой рассчитывать только на себя. Посмотрим, как оно повернется, а уж потом и планы строить начнем.

Недостижимый ментальному восприятию путешественника разговор скальных аборигенов и птицы тем временем продолжался. Лэльдо еще раз попытался подслушать его, учитывая теперь особенности распространения мысленных волн, — и ему уже показалось, что он вот-вот нащупает нужный диапазон, когда птица вдруг громко вскрикнула и, вытянув правую лапу, схватила эливенера поперек туловища. Опрокинув пленника на камни, птица крепко держала его, а человечки, не издавая ни единого физического звука, набросились на брата Лэльдо и принялись сдирать с него оружие, одежду и обувь. Конечно, эливенер пытался сопротивляться, но количество тонких маленьких рук, вцепившихся в него помимо когтей гигантской птицы, было таково, что Лэльдо просто не мог шевельнуться. Через несколько секунд он остался, в чем мать родила, и его кожа тут же покрылась пупырышками — в горах было весьма прохладно, да и время близилось к вечеру. Человечки все так же молча бросили перед ним кучу пыльных рваных тряпок — и исчезли в пропасти, скользнув вниз по ее вертикальной стенке так, словно это была самая удобная лестница в мире. Птица, небрежно глянув на пленника круглым желтым глазом, снялась с места и, шумно замахав крыльями, улетела. Лэльдо остался один.

Печально покачав головой, молодой эливенер поднял предложенную ему одежду. Собственно, это была просто неширокая и не слишком длинная полоса грубой редкой ткани, изготовленной из плохо обработанных растительных волокон. Ткань была колючей и ее украшало множество прорех. Кое-как выколотив из нее пыль, Лэльдо соорудил набедренную повязку, а оставшийся свободный конец перекинул через плечо. На второе плечо ткани не хватило. Хмыкнув, эливенер огляделся по сторонам. Он совсем не собирался сидеть на месте. Но куда идти?

Площадку, на которой он находился, с трех сторон окружали скалы. С четвертой же стороны зияла пропасть. Но провал был неширок…

Брат Лэльдо подумал, прикинул свои возможности… По другую сторону черной щели тоже, конечно, высились скалы, но они были пониже, да он ведь и видел сверху, находясь в когтях летящей птицы, что к северу скальная гряда постепенно переходит в равнину. Значит, нужно попытаться. Он прошелся вдоль провала, оглядывая противоположный край. Вон там вполне подходящее местечко… если прыгнуть, можно без труда удержаться. Он оглянулся назад. Разбежаться есть где. Что ж, попробуем. Он вспомнил, как иир'ова Лэса благодаря своему магическому искусству создала мост через пропасть, использовав в качестве строительного материала черную змею… ну, он такого не умел. Придется ногами поработать.

Лэльдо прошелся по предполагаемой линии разбега, отбрасывая в стороны наиболее острые камни — ему совсем не хотелось изрезать в лоскуты босые ноги. Конечно, на другой стороне он скорее всего все равно приземлится на такие же режущие каменные кромки, но зачем же страдать без особой надобности? Все, что можно убрать, уберем…

Потом он потуже обмотался редким, не держащим тепла лоскутом, чтобы не потерять единственный оставшийся у него намек на одежду, отошел к дальнему краю площадки, несколько раз глубоко вздохнул, присел, разминая мышцы ног, — и помчался к пропасти. Вообще-то в родных лесах Северной Америки ему приходилось перепрыгивать и более широкие преграды, поскольку далеко не каждый из ручьев Республики Метс можно было перейти вброд — в воде зачастую таились страшные хищники; но там, дома, он не слишком боялся приземлиться не на берег, а поблизости от него. Во-первых, он все-таки ходил в крепких кожаных сапогах, таких, которые не прокусила бы мелкая водяная дрянь; во-вторых, глубина северных речек не шла ни в какое сравнение с глубиной пропасти, через которую он должен был сейчас перелететь… а в-третьих, он умел обращаться со зверями своей родины, и всегда мог договориться с ними, а в крайнем случае — просто припугнуть и отогнать любого монстра, хотя это и требовало больших затрат энергии. А здесь он был не в состоянии просто услышать чужие ментальные голоса…

Лэльдо сильно оттолкнулся левой ногой от края пропасти — и взвился в воздух.

И тут же обнаружил нечто невероятное.

Воздух сгустился. Схватил эливенера мягкими невидимыми руками. Спеленал, как младенца, лишив брата Лэльдо возможности шевельнуть хотя бы пальцем.

И медленно повлек вниз.

Глава 3

Сначала Лэса яростно извивалась в когтях несшей ее птицы, хотя, безусловно, прекрасно понимала, что смысла в этом нет никакого. Просто характер уроженки американских степей непозволял ей безропотно сносить наглую выходку какой-то пернатой хулиганки. Кошка-иир'ова всю свою жизнь охотилась на птиц и с удовольствием съедала их, а тут вдруг сама попалась в птичьи когти! Ну, конечно, напомнила себе Лэса, те птицы, что живут в степях на юге американского континента, ни в какое сравнение не идут с чудовищем, схватившим ее… а второе такое же чудище унесло куда-то заклинателя Иеро. А потом еще одна банда напала на брата Лэльдо, Клоца и Горма… Ментальная связь прервана. Лэса не может поговорить ни с Иеро, ни с кем-либо другим. Что ж, придется рассчитывать на себя. Не впервой, мысленно усмехнулась Лэса, прорвемся…

Она перестала дергаться и всмотрелась в проносящиеся внизу пейзажи. Птица летела с невиданной скоростью, по-прежнему держа курс строго на север. Апеннины давно остались позади. Внизу расстилалась равнина, на которой кое-где виднелись поселения. А впереди, уже довольно близко, встала гряда темных мрачных скал. К ней-то и стремилась птица. Ей, похоже, ничуть не мешали странные свойства местного воздушного пространства. Лэса уже поняла, что пространство здесь сильно искривлено, однако ничуть не похоже при этом на невидимый лабиринт-виварий, сквозь который отряд Иеро прорывался на Великом Холмистом Плато. Просто здесь ментальные волны не могли идти по прямой. И с этим нужно было как-то освоиться.

Но сейчас, находясь в воздухе, Лэса, конечно же, не в состоянии была заняться анализом пространственных искривлений. Да и вообще она сомневалась в том, что ей удастся по-настоящему понять суть дела. Она ведь не была ученой, как Иеро и Лэльдо. И в исследованиях подобного рода кошка руководствовалась исключительно интуицией и ощущениями. Правда, обычно ее кошачье чутье приносило неплохие результаты…

Птица, очутившись над скалами, резко спикировала и приземлилась на каменной площадке, с двух сторон ограниченной вертикальными голыми камнями, а с других двух — неширокой щелью провала. Лэса, отброшенная в сторону, покатилась по острым камням и едва не свалилась в пропасть, но вовремя извернулась и вскочила на ноги. Стремительным движением иир'ова выхватила кинжал, висевший в ножнах на поясе, и бросилась на птицу. Но не успела она сделать и трех шагов, как свалилась на землю, словно подкошенная, — в ее ноги кто-то вцепился мертвой хваткой.

Лэса изумленно оглянулась. Из провала лезла сплошная масса маленьких странных людей…

Не меньше десятка этих существ с бледной зеленой кожей топталось под ногами иир'овы. Их головы едва доставали до бедер высокой стройной кошки, кривые короткие ноги, поддерживавшие хилые торсы, выглядели так жалко, что Лэса чуть не рассмеялась. Однако тоненькие ручонки зеленых обладали невиданной цепкостью, и Лэса быстро поняла, что оторвать от себя костлявые пальцы ей не удастся. Иир'ова замерла в ожидании. Лучше прикинуться чурбаком, это часто выручает.

Толпы человечков заполнили каменную плоскость, и Лэса отчетливо видела, что аборигены обсуждают пленницу, причем и птица отлично понимает, о чем идет разговор. Но сама иир'ова по-прежнему не могла уловить ни единого мысленного звука. И она даже не пыталась разобраться, какова природа искривлений местного ментального поля — созданы ли изгибы и провалы искусственно, или же возникли естественным образом. Да ее это и не интересовало. Пусть кто-нибудь поумнее ломает голову над такими загадками — хоть Иеро, хоть брат Лэльдо… а вот где сейчас находятся эти личности, Лэсе хотелось бы знать. Но и на этот вопрос ответа, само собой, не было.

Похоже, совещание маленьких человечков и гигантских птиц наконец-то закончилось. Птица вытянула шею и, склонив голову набок, пристально уставилась на кошку круглым желтым глазом.

— Что вытаращилась? — фыркнув, передала Лэса. — Попадись ты мне в Америке, быстро бы без перьев осталась!

И сердитая иир'ова, мгновенно сосредоточившись, бросила в птичью голову яркую картину: десятки разъяренных кошек рвут в клочья серо-коричневую птицу, вопя от гнева…

Птица неожиданно дернулась и отпрыгнула назад.

— Ага, увидела! — обрадовалась Лэса. — Погоди, курица, я тебя достану!

Но, конечно же, иир'ова просто пугала гигантскую пернатую тварь. Похитительница была слишком велика, раз в пятнадцать тяжелее Лэсы.

Однако выходка кошки, похоже, дошла не только до птицы, но и до человечков. Они зашевелились, затоптались, хотя и продолжали молчать, и вдруг навалились на иир'ову и, сбив ее с ног, мгновенно выхватили кинжал и ободрали то немногое, что нашли на пленнице, — поясок с висевшими на нем ножнами и мешочком с травами, колдовскую пелеринку из узких полосок кожи, амулеты… Лэса лишилась всех вспомогательных средств, благодаря которым многократно усиливались ее магические способности.

А потом кошку потащили к краю обрыва.

Лэса, естественно, решила, что ее хотят убить, сбросив в бездонную пропасть, и потому сопротивлялась, как могла. Полтора-два десятка человечков остались бездыханными на площадке — но численное преимущество врага было слишком велико, а своей жизнью они, похоже, не слишком-то дорожили, и потому через пару минут Лэса уже летела вниз.

Но не успела она по-настоящему осознать это, как случилось нечто непонятное.

Воздух вокруг ошеломленной кошки внезапно уплотнился, стиснув ее мягко и упруго, — и Лэса плавно поплыла в темноту пропасти.

Глава 4

Не пытаясь даже сопротивляться, брат Лэльдо медленно опускался все глубже и глубже во тьму. Глаза эливенера были способны отлично видеть при любом освещении, а также при практически полном отсутствии такового, так что Лэльдо с интересом рассматривал вертикальную каменную стену, вдоль которой нес его поток плотного воздуха. Стена выглядела вполне естественно — это явно был обычный геологический разлом.

Лэльдо посмотрел вниз. Где же дно этого природного образования? О, еще метров тридцать… совсем немного, можно сказать. Общая глубина пропасти, по прикидке эливенера, должна была составлять около ста метров. Неплохо. Неужели человечки с зеленой кожей живут так глубоко под землей? Странный народец… Никто из наставников брата Лэльдо никогда не упоминал о подобной расе. А ведь Братство Одиннадцатой заповеди (гласившей: «Да не уничтожишь ты ни Земли, ни всякой жизни на ней») должно бы знать все на свете, поскольку его старейшины были существами не земного происхождения… Что ж, значит, и их знаниям есть предел. Хотя, конечно, это немного удивило Лэльдо — ведь на евроазиатском континенте, насколько он знал, тоже обитали представители их братства, а связь и обмен знаниями между старыми эливенерами совершенно не зависели от расстояния. Ну, может быть, его наставники решили просто-напросто не перегружать молодую голову ненужными сведениями. В конце концов, кто мог предположить, что его занесет к скальным жителям? Это была всем случайностям случайность.

Но брату Лэльдо с детства объясняли, что на самом деле никаких случайностей не бывает, а есть лишь причинно-следственные связи…

Пока Лэльдо предавался этим размышлениям, спуск продолжался — неторопливый, плавный. Но вот наконец невидимый воздушный кокон выпустил пленника из своих объятий, и ноги эливенера коснулись каменного дна пропасти.

Брат Лэльдо огляделся, не веря собственным глазам. Возможно, царившая вокруг темнота породила этот обман зрения?..

Он ожидал, что окажется в узком ущелье, — но очутился вместо этого в обширной подземной пещере. Ее темно-коричневые гранитные стены были изрыты кавернами, кое-где виднелись дыры туннелей, ведущих вглубь земли. И из туннелей доносился шум…

Лэльдо посмотрел наверх. Узкая полоска постепенно темнеющего неба светилась высоко-высоко над его головой. О том, чтобы взобраться по отвесным камням, не могло быть и речи. Оставалось одно — искать выход через туннели. Но в них кто-то обитал… Не для того ли притащили его сюда гигантские птицы, чтобы скормить живущим во тьме тварям?

Как бы то ни было — стоять на месте не имело никакого смысла. Неважно, что у него не осталось ни оружия, ни целебных трав, ни даже нормальной одежды, не говоря уж об обуви. Все равно нужно куда-то двигаться.

Брат Лэльдо на всякий случай проверил ментальные свойства пространства вокруг себя — и с изумлением обнаружил, что здесь нет никаких искривлений. Его мысленная волна помчалась по обычной, стандартной траектории… и натолкнулась на встречную волну, знакомую до боли.

— Лэса! — мысленно вскрикнул брат Лэльдо. — Лэса, это ты!

— А кто же еще? — ответила иир'ова с заметным оттенком язвительности в тоне. — Может быть, ты думал, сюда притащат кого-то другого из моего племени? Так, я поняла, в какой стороне ты находишься. Иду! Стой на месте!

Эливенер рассмеялся. Вдвоем с прекрасной дамой они составят очень сильную боевую единицу. А может быть…

Он снова обшарил пространство. Лэса тут же заметила:

— Зря стараешься. Я уже искала. Их, похоже, утащили на запад, всех троих. Интересно, зачем?

— Ну, ведь главный Источник Зла не уничтожен… и возможно, именно он приказал вернуть на американский континент наших друзей. Наверное, все еще не потерял надежды изготовить из них клоны, или еще как-то использовать их генетический материал.

— А мы, выходит, его не интересуем? — громко фыркнула Лэса, уже подошедшая к брату Лэльдо.

— Нас он мог оставить птицам в уплату за работу. Если им действительно придется тащить Иеро и Горма с Клоцем аж в самую Америку, птицы, безусловно, погибнут после такого перелета, они ведь будут лететь под внушением, — Лэльдо заговорил вслух, не тратя энергию на мысленный разговор — Лэса отлично понимала язык американского Севера.

— Но почему тогда он оставил именно нас? — вроде бы слегка обиделась Лэса.

— Наверное, потому что кошек вроде тебя в степях достаточно… и наверняка есть почти такие же сильные колдуньи, как ты, — предположил Лэльдо, всматриваясь в туннель, из которого явственно слышалось звяканье железа.

— Есть и гораздо посильнее, — уточнила Лэса. — Я же просто ученица! Знал бы ты, что могут Старшие Мудрые нашего племени!

— Ну вот, видишь… А меня он мог принять за обычного эливенера, без примеси инопланетной крови…

— Это вряд ли. Он ведь и сам внеземного происхождения. Как бы он вдруг ошибся?

— Ну, не знаю. Впрочем… вспомни-ка, в лабораториях Нечистого уже имеется генетический материал пришельца Так что я им не особо нужен.

— Да, верно… Из этой норы плохо пахнет. Зверями и железом, — заявила иир'ова, тщательно принюхавшись к слабому ручейку воздуха, вытекавшему из туннеля в пропасть.

— Вот как раз железо меня и интересует. Идем?

— Ну, если тебе так хочется…

И пленники невиданных птиц и маленьких зеленокожих людей отважно шагнули в невысокий и довольно узкий темный туннель, уводящий, похоже, прямо под скалы. Не только высокой кошке, но и не слишком рослому брату Лэльдо пришлось идти, согнувшись. Туннель оказался не прямым, он то и дело поворачивал то вправо, то влево, при этом постепенно расширяясь и становясь выше.

С каждым шагом отважных путешественников шум становился громче. Было похоже, что где-то неподалеку, за поворотом мрачного туннеля, работают кузнецы. Ритмичные удары больших молотов перемежались звоном маленьких молоточков, потянуло дымом и запахом горячего металла, а вскоре уже можно было разобрать и резкие выдохи кузнецов. Туннель еще раз повернул — и в него ворвался нервный, мерцающий свет множества факелов. Брат Лэльдо и кошка вышли в другую пещеру.

Здесь и вправду работали кузнецы. Пылали горны, горели прикрепленные к стенам факелы, по тяжелым наковальням били молоты… но Лэльдо и иир'ова замерли в изумлении не от того, что обнаружили огромную кузницу под землей, а от того, что кузнецами оказались вовсе не хилые тонкорукие человечки, вместе с птицами захватившие их в плен. В пещере трудились в поте лица (если толстощекие физиономии с торчащими в стороны усами-щетками и круглыми ушами на макушках можно было назвать лицами) странные приземистые существа, плотно сбитые, с крепкими мускулистыми… скорее лапами, чем руками… Кожаные фартуки, как и полагается, прикрывали их от брызг раскаленного металла, но другой одежды на них не было. Тела кузнецов покрывала короткая серовато-рыжая шерсть, — но, в отличие от шелковистой шерстки иир'ова, шерсть ковалей даже на вид была жесткой и топорщилась при каждом движении. Короткие толстенькие ноги кузнецов и их подмастерьев тоже хотелось назвать лапами, потому что на них красовались острые толстые когти. Всего в пещере находилось около трех десятков тружеников. Эливенер и Лэса, переглянувшись, прислушались к мыслям усердных ковалей.

«Хорошо получается! Молодцом… так, еще разок… ну и ну! А потом и ужин… да, работа отличная… а завтра другой сплав испытаем… уж повеселимся… Эх, жаль, некому те глыбы из стены вырубить… уроборосу с таким делом в жизнь не справиться…»

— Похоже, они всем довольны, — заметила Лэса. — Но что такое уроборос?

— Не знаю. А насчет довольства — это как посмотреть, — возразил брат Лэльдо. — Мы же не представляем, чем они занимаются в свободное время и о чем говорят и думают. Ты не чуешь, где тут другой выход? Может, сумеем проскользнуть?

Иир'ова осторожно принюхалась, но дым, жар и запах каленого железа забивали все вокруг, и как ни старалась кошка, ей не удалось уловить дуновения свежего воздуха. Конечно, второй выход из подземной кузницы обязательно должен быть, подумала Лэса, ведь не через ущелье же попадают сюда эти симпатичные толстячки, и не на веревках спускали сюда молоты и наковальни… но в таком дыму что можно почуять? Только нюх испортишь, если слишком усердствовать.

— Нет, надо искать глазами, — ответила она. — Думаешь, сможем прорваться?

— Поживем — увидим, — пожал плечами брат Лэльдо.

И в этот момент один из малорослых трудяг заметил чужаков.

— Ого-го! — заорал он во все горло, размахивая над головой молотком. — Ого-го!!! Смотрите все!

Ошеломленный брат Лэльдо понял, что коваль говорит на одном из знакомых ему языков. Молодого эливенера с самого раннего детства учили многому, в том числе и языкам разных народов, живших в незапамятной древности на Земле, — наставники Лэльдо давно знали, что когда-нибудь ему придется отправиться на другие континенты… и вот теперь он, слыша приземистого кузнеца, понимал его! Лэльдо тихо охнул и покачал головой.

— Что тебя так удивило? — тут же донесся до него мысленный вопрос Лэсы.

— Я знаю их язык, — вслух ответил эливенер. Лэса, отлично понимая речь путешественников и вообще любую мысленную речь, независимо от того, на каком языке говорил кто-то, сама не могла говорить ни на одном из человеческих языков из-за особого устройства речевого аппарата. Ведь предками народа иир'ова были кошки.

Кузнецы тем временем бросили работу и столпились перед чужаками. Роста в подземных тружениках было поменьше полутора метров, но этот недостаток с лихвой компенсировался горизонтальными параметрами их фигур. Широченные плечи неведомых существ вызвали бы зависть даже у крепких путешественников-северян.

— Вы кто такие? — деловито спросил один из кузнецов, явно немолодой и занимающий достаточно высокое положение в своей среде. Ему пришлось основательно задрать голову, чтобы посмотреть в лица брату Лэльдо и кошке. — Как сюда попали?

Брат Лэльдо заговорил медленно, тщательно подбирая слова — ведь на чешском языке до сих пор ему говорить не приходилось. Однако безупречная память, натренированная многими годами учебы, не подвела его.

— Нас принесли птицы. И бросили в пропасть. Зачем — не знаем. Но мы не упали, а опустились к туннелю. И пришли к вам. А вы кто такие? Что вы здесь куете? Зачем?

Кузнецы расхохотались. Старший, покачав головой, сказал:

— Как много вопросов! Ты хочешь, чтобы я ответил на все сразу, или можно по очереди?

Тут уж и Лэльдо рассмеялся, и иир'ова. Кузнецы в ответ разразились громовым хохотом, причем многие с большим интересом поглядывали отнюдь не на брата Лэльдо, завернутого в драный лоскут, а на красавицу кошку, хотя большинство из них и было ростом ей до пояса. Однако громадные зеленые глаза Лэсы явно вызвали у ковалей всплеск нежных чувств.

— Давай по очереди, — сказал брат Лэльдо, видя, что кузнецы настроены весьма благодушно, да и вообще непохоже было, чтобы эти существа (впрочем, эливенер уже понял, что это настоящие люди, хотя и с необычной внешностью) страдали подозрительностью и агрессивностью.

— Мы — сурты, огненный народ, — сказал старший кузнец. — Меня зовут Дром. А здесь мы не по своей воле. Пленники мы.

— Спроси, как их захватили, — быстро передала эливенеру Лэса на общей волне. — И что представляют собой зеленые и птицы.

— Я тебя слышу, красавица, — весело сказал Дром. — И другие тебя слышат. Все расскажу, не волнуйся. А если хочешь поговорить со своим другом втайне от нас — передавай на личной волне, направленной.

Лэса вытаращила зеленые глазища и уставилась на Дрома, вытянув шею. Кузнецы снова захохотали. Потом вдруг Дром спохватился:

— Эй, мужики, а ну, за работу! А то ведь и до беды недолго!

Кузнецы и подмастерья, словно бы забыв о вторгшихся в их подземный мир чужаках, бросились по местам. Брат Лэльдо и кошка остались одни. Но теперь они знали, что бояться им нечего и что скоро они разберутся в том, зачем их сюда притащили. Нужно было просто немножко подождать.

Глава 5

Вместе с братом Лэльдо Лэса уселась у стены пещеры, наблюдая за работой суртов. Путешественники не знали, как долго им придется ждать окончания трудового процесса, но это их и не слишком заботило. Куда спешить? Ведь им было совершенно ясно, что влипли они всерьез и основательно. А значит, и выбираться из очередной передряги придется долго. И нужно хорошенько разобраться в обстановке и подумать. Наверху — гигантские птицы, которым невозможно нанести ментальный удар, и так же отлично защищенные люди с зеленой кожей.

А оружия у пленников нет. Никакого — ни физического, ни магического. Все отобрали проклятые разбойники. Остался лишь маленький хрустальный шарик, добытый из инопланетного аппарата и аккуратно увязанный в край «костюма» эливенера, — но о его свойствах брат Лэльдо не имел пока что ни малейшего представления, а потому и думать тут было не о чем.

Так что оставалось надеяться лишь на помощь суртов — огненного племени… А огненное племя продолжало работать — красиво и уверенно. Эливенер и кошка наблюдали за тем, как сурты выковывают небольшие, диаметром около тридцати сантиметров, железные кольца — только кольца, и ничего больше…

— Почему они называют себя огненным народом? — мысленно пробормотала иир'ова, теперь уже помня, что на общей волне вещать не следует.

— Наверное, потому, что имеют дело с огнем и горячим металлом, — пожал плечами брат Лэльдо. Он говорил вслух, но по-американски, на всякий случай.

— А на кой им столько колец? На что они могут пригодиться?

Брат Лэльдо улыбнулся.

— Ты меня спрашиваешь? Я знаю ровно столько, сколько и ты. Если так уж интересно — подслушай их мысли.

— Ну, нет…

Основным и незыблемым принципом ментального общения, впитавшимся в кровь и плоть каждого, кто обладал способностью к телепатии, был как раз запрет на подслушивание чужих мыслей. Подобного рода действия допускались лишь в случае военной необходимости либо в ситуации, когда речь шла о спасении собственной или чьей-то жизни. В нормальных условиях никто и никогда не позволил бы себе соваться в чужой ум. Конечно, эливенер и иир'ова заглянули в умы кузнецов, когда вошли в пещеру, но в тот момент это было естественно и объяснимо. Теперь же, когда путешественники познакомились с суртами и поняли, что огненное племя добродушно и безобидно, такой поступок не имел бы оправдания.

— Дром сказал, что они тоже пленники, — напомнил молодой эливенер. — Значит, кольца нужны не им самим, а зеленым. Или птицам.

— Ну да, — фыркнула Лэса, — для кольцевания.

Лэльдо рассмеялся, представив многие сотни окольцованных гигантских птиц. Нелепая картина… И все же для чего-то эти железные штуковины были нужны. Конечно, все знали, что холодное железо в основном применяется для борьбы с существами дурной крови, но зачем так много колец? Неужели где-то неподалеку лежит страна оборотней? И зеленые строят защиту против них?

Впрочем, гадать не имело смысла. Все разъяснится в свое время.

Время это настало не так уж скоро. Прошло несколько часов, наверху, конечно, стояла уже глубокая ночь, и брат Лэльдо с кошкой давным-давно проголодались и отчаянно хотели пить, а кузнецы все так же бодро и ритмично поднимали и опускали молоты.

А потом вдруг все разом прекратили работу, опустили на землю молоты и спокойно сняли рабочие кожаные фартуки, тут же надев вместо них небольшие переднички, сплетенные из узких полосок рыжеватого короткого меха.

Ни Лэса, ни эливенер не заметили, кто и каким образом подал сигнал к отдыху. И им обоим это не понравилось. Получалось, что здесь командует некто, кого они не в состоянии обнаружить…

Дром помахал когтистой рукой путешественникам:

— Пошли, ребята!

Лэса и брат Лэльдо вскочили и пошли за суртами, прихватившими с собой несколько факелов.

В пещеру, как выяснилось, вело несколько туннелей, — возможно, они служили переходами в другие производственные помещения. Но сурты шли домой, и туннель, по которому шагали следом за кузнецами двое пленных путешественников, вел наверх. Подъем был не слишком крут, но все же ощутим. Лэса и эливенер с интересом осматривались по сторонам.

Этот коридор ничем не напоминал естественный ход, по которому путешественники попали из ущелья в пещеру-кузницу. Здесь все выглядело цивилизованным и предельно аккуратным. Стены подземного коридора были выложены небольшими квадратными плитками ярко-коричневого авантюрина, сверкавшего в пляшущем свете факелов золотыми блестками. Пол и сводчатый потолок блистали розовым гранитом, тщательно отшлифованным.

Брат Лэльдо только крутил головой, представляя, какое количество труда нужно было вложить в подобную отделку. А зачем? Если сурты живут на поверхности — почему кузница скрыта глубоко под землей? Наверное, в этом есть какой-то смысл, думал молодой эливенер, ведь просто так, сдуру, никто не станет лезть в пещеры… Впрочем, для него и Лэсы это не имело особого значения. Для них главным было очутиться как можно дальше от скалистого хребта и мест обитания людей с зеленой кожей. И продолжить путь к Гималаям.

Марш по туннелю продолжался около получаса — короткие ноги кузнецов делали слишком маленькие, по меркам Лэсы и эливенера, шаги. Иир'ова с удовольствием умчалась бы вперед, чтобы размяться, да только она была не в родных американских степях… Брат Лэльдо с сочувствием посматривал на кошку, понимая, что энергичной, стремительной Лэсе трудно тащиться за низкорослыми крепышами-суртами. Но что тут поделаешь? Терпение, терпение и еще раз терпение — вот и все рекомендации.

Наконец пахнуло утренней прохладой, и через минуту-другую сурты и путешественники подошли к решетчатым воротам, закрывающим вход в туннель.

Дром отодвинул тихо скрипнувшую щеколду, кованые ворота распахнулись, все вышли наружу, очутившись на склоне голого каменистого холма. Всходило солнце, и в его нежных косых лучах равнина, уходящая на север, выглядела серебристо-розовой, бесконечно и величавой, и чем-то напоминала спокойное море. На востоке и на западе, на самом горизонте, темнели полоски лесов. На севере равнина сливалась со светлеющим небом.

У подножия скал раскинулся поселок суртов. Глянув на него, молодой эливенер понял, почему местность по эту сторону скалистого хребта показалась ему совершенно пустынной, когда он мельком увидел ее с высоты птичьего полета. Дома суртов выглядели как простые земляные кучи, на верхушках которых виднелась жалкая травяная поросль. И ни единого деревца не росло рядом с ними.

Подмастерья отошли в сторонку, держась плотной кучкой, а мастера-кузнецы столпились вокруг Дрома, чего-то ожидая. Лэса и эливенер тоже ждали, не зная чего. Дром, задумчиво почесав когтями мощный загривок, пошевелил торчащими как щетки усами и, фыркнув, сообщил:

— Ну, я думаю, всем понятно, зачем птицы поймали этих двоих. Да меня еще вчера курдалаги предупредили, что скоро найдут… э-э… помощников.

Брат Лэльдо отметил для себя заминку, и подумал, что, конечно, зеленокожие определяли статус путешественников как-то иначе, в помощники их уж точно никто не нанимал, — но деликатный Дром подобрал более вежливое слово.

— Нам — не понятно, — сообщила Лэса на общей волне.

Сурты заулыбались, с удовольствием поглядывая на зеленоглазую красавицу.

— Да, конечно, — согласился Дром. — Ну, я все вам объясню, это уж само собой разумеется, только, если вы не против, чуть позже, ладно? Люди домой хотят, устали.

— Разумеется! — воскликнул брат Лэльдо. — Мы подождем.

— Ну вот, — продолжил Дром, — значит, вечером они займутся делом, а там уже и для нас новая работенка появится. Я что хотел сказать? Что клан Серых Металлов будет ковать серебро, а клан Химреактивов займется новыми сплавами. Вот и все. Остальные — на прежнем месте. Ну, пошли, что ли?

И он почему-то посмотрел в небо. Лэльдо, заглянув в мысли кузнеца, с удивлением понял, что тот ждет гигантских птиц. Но зачем — эливенер не успел понять, мысли сурта уже переключились на ожидавший его дома завтрак.

Шесть гигантских птиц вылетели из-за скал и, стремительно промчавшись над головами усердных работников, унеслись к горизонту.

— Спокойного дня, ребята! — пожелал коллегам Дром, и мастера двинулись к поселку.

Старший кузнец Дром повел путешественников к своему дому.

Дом кузнеца располагался в самом центре странного поселения. Шагая к нему, эливенер пытался понять, почему сурты не проложили в поселке дорожек. Идти приходилось по гальке, щедро рассыпанной по сухой земле, и босые ноги брата Лэльдо страдали неимоверно. Он глянул на Лэсу — иир'ова тоже не слишком радовалась такой дороге, она ведь родилась и выросла в степях и привыкла бегать по траве. Эливенер перевел взгляд на ноги сурта. Тот шел как ни в чем не бывало. Наверное, у суртов очень толстая кожа на подошвах, подумал брат Лэльдо, они просто не чувствуют никакого неудобства от отсутствия тропинок… но тут же вспомнил гладкий, отшлифованный пол подземного коридора. Если им не нужны хорошие дороги, зачем было так стараться?..

Словно услышав его мысли, старый кузнец заговорил:

— Уж вы не серчайте, что дорожек у нас нет, я понимаю, с вашей-то нежной кожей тяжеленько приходится. У нас на что ноги грубы, и то чувствуем. Но нам лучше не обозначаться.

— Обозначаться? — недоуменно повторил эливенер, но тут же сообразил, что имел в виду сурт. — Вам кто-то угрожает с воздуха? Те птицы, что притащили нас сюда?

— Да нет, эти-то нас не тронут, они с курдалагами заодно, а курдалагам мы нужны. Тут другая нечисть водится.

— Курдалаги — это те зеленые дохлятики? — мысленно спросила иир'ова.

Дром ухмыльнулся, выставив крупные передние зубы, и кивнул.

— Да, они. Хорошо ты их обозвала. И вправду выглядят как полудохлые. Но только ты их видом не обманывайся. Ну, вот и пришли. Милости прошу. Денек-другой у меня поживете, а потом вам свои домушки построят. Или вам один на двоих сгодится?.. А на ноги прямо сегодня вам что-нибудь соорудим. У нас детишки тоже ведь босыми не бегают. Обувку шить умеем.

Эливенер и кошка переглянулись, но промолчали. Они вовсе не намеревались устраиваться здесь на долгое житье… но от обуви, конечно, отказываться незачем. Во всяком случае, брату Лэльдо. Кошка ни разу в жизни никакой обуви не надевала.

Вход в дом скрывался за большой сланцевой плитой. Дром с легкостью отодвинул ее в сторону и махнул рукой, приглашая путешественников войти. Устроен вход был вполне по-человечески. В аккуратно сложенной из желтого песчаника глубокой арке таилась обыкновенная деревянная дверь с начищенной до блеска медной ручкой-шаром. Эливенер толкнул ее — и, пригнувшись, чтобы не врезаться лбом в притолоку, вошел в темные сени. Но внутри он смог выпрямиться без опаски. Сделав шаг вперед, он остановился, не зная, куда идти. Из сеней в обе стороны шли целых четыре коридора.

Следом за ним вошли Лэса и Дром. Хозяин, аккуратно закрыв за собой дверь, спросил:

— Вы как, темноты не опасаетесь?

— Нет, — ответил за обоих брат Лэльдо. — Мы хорошо видим в темноте.

— Вот и ладно, — сказал кузнец. — А то мы в сенях и коридорах светляков не держим. Они сквозняка боятся.

Иир'ова и эливенер воздержались от вопроса — что за светляки? Надо полагать, скоро они и сами увидят этот новый для них вид домашнего освещения.

— Сюда, — Дром показал на ближний коридор справа, и на этот раз пошел вперед, указывая гостям дорогу. Коридор оказался недлинным и через несколько шагов вывел в просторную, сплошь отделанную деревом комнату с невысоким потолком (по американским меркам). В комнате было светло — но при виде местных «электроприборов» иир'ова и Лэльдо тихо ахнули.

На потолке сидели четыре огромных, с хорошую сковородку, жука невиданной путешественниками формы — совершенно круглые… Но только и можно было, глядя на них, понять, что это жуки. Подробности их анатомии взгляду не поддавались, потому что жуки светились очень ярким желтовато-белым светом, теплым, похожим на солнечный, и смотреть на них долго было просто невозможно.

В центре помещения стоял большой круглый стол на толстых деревянных ногах, с мозаичной каменной столешницей. Вокруг стола толпились стулья с высокими спинками, к стенам приткнулись несколько шкафчиков с резными дверцами. Конечно, вся мебель здесь была рассчитана на размеры хозяев, и Лэса с эливенером почувствовали себя гостями кукольного домика.

Впрочем, несмотря на то, что стулья были невысоки, они выглядели весьма крепкими, способными выдержать немалый вес. Да кузнец и весил немало.

— Ну, добрались, — довольным тоном произнес Дром. — Сейчас я вам ваши комнаты покажу, умоетесь, приоденетесь, а там и к столу.

Он подошел к стене, нажал на одну из деревянных плашек — и часть стены отъехала в сторону, открыв очередной коридорчик с двумя дверями по обе его стороны.

— Вот, — показал Дром. — Идите. Сейчас жена вам какую-нибудь одежку принесет. Конечно, — он хихикнул, — при вашем-то росте… ну, как-нибудь.

Лэса сверкнула огромными зелеными глазами и передала:

— Я вообще-то не ношу одежды.

Кузнец нахмурился.

— Э, нет, красавица… так не пойдет. У нас бабам не положено голышом шмыгать. У меня дети в доме. Уж ты приоденься, пожалуйста.

Брат Лэльдо отвернулся, стараясь сдержать рвущийся наружу хохот. Бедная Лэса… она ведь и в самом деле ни разу в жизни не надевала ничего, кроме пояска и амулетов на шею! Ну, ничего не поделаешь. В чужой дом свои правила не вносят. Потерпит.

Глава 6

В комнате, отведенной брату Лэльдо, освещенной двумя жуками, стояли короткая широкая кушетка, небольшой столик возле нее, два простых стула и у двери — тумбочка с умывальным тазом, а рядом с ней на табуретке — большой кувшин с теплой водой. На спинке стула висело свежее льняное полотенце. Эливенер понял, что сурт заранее предупредил своих домашних о том, что приведет гостей. Но как он умудрился это сделать, если даже и владеет мысленной речью, — ведь ментальное пространство в здешних краях искривлено?..

Лэльдо остановился посреди комнаты, задумчиво глядя на таз. По ту сторону скал — мысленная связь была невозможна. В скалах — тоже. Разве что на очень близком расстоянии появлялась возможность обменяться мыслями, и в подземной кузнице им с Лэсой без труда удалось заглянуть в мысли суртов… но на расстоянии в сорок-пятьдесят метров искажение линий передачи уже ощущалось слишком заметно. А здесь? Он ведь не проверял…

Молодой эливенер осторожно послал мысленную волну наружу, за пределы дома, следя за ее траекторией. Вроде бы все в порядке… Он попытался направить мысль к скалам — и понял, что в том районе, над скалами и за ними к югу, прямых линий передачи нет. Тогда он прошелся мыслью по окружности…

Вот оно что!

В поселке суртов нарушений поля почти не наблюдалось, хотя Лэльдо и ощутил некоторую нестабильность. На западе и востоке картина была аналогичной. А на севере местами было в полном порядке, а местами — поле искажалось, и районы искажений тянулись длинными полосами вдоль меридианов. Что ж, будем это учитывать.

Лэльдо не спеша умылся, кое-как причесал пятерней слишком отросшие волосы, поскреб щетину. Депилятор пропал вместе со всеми остальными вещами, так что побриться он не мог. Может быть, у суртов найдутся подходящие травы, и он сумеет приготовить новый состав? Ну, это не самое главное… куда важнее просто сбежать отсюда. Пусть даже с бородой.

Едва он закончил гигиенические процедуры, как в дверь комнаты кто-то деликатно постучал. Молодой эливенер поспешил открыть. За порогом стояла сурта — надо полагать, супруга хозяина.

Ростом она была повыше Дрома, да и статью попышнее. Шерстка женщины была не жесткой и встопорщенной, как у мужчин, а мягкой, чуть волнистой. На плечи хозяйки была накинута нарядная пелеринка, сплетенная из стеблей какой-то незнакомой эливенеру травы, — пелеринка почти не прикрывала большую пушистую грудь, — и длинная юбка странного фасона; эливенер, не слишком разбиравшийся в дамских нарядах, все же решил, что такого на американском континенте не носят.

— Здравствуй, гость дорогой, — певуче сказала женщина. — Вот тебе одежка. Дром сказал, ты не по-нашему одеваешься, но у нас, уж ты извини, нет такого фасона… принесла, что нашлось. Поспеши, кушать пора.

И она, подав брату Лэльдо сверток, ушла.

Эливенер вернулся в комнату и, подойдя поближе к «лампе», рассмотрел дарованную ему одежду. Это оказалась длинная полоса серой льняной ткани, мягкой, шелковистой, и при этом очень плотной. Брат Лэльдо усмехнулся. Похоже, сурты решили, что он всегда так одевается — в один-единственный лоскуток. Ну, попозже он объяснит, что фасон его нынешнего наряда возник в силу необходимости, и попросит соорудить ему хоть какие-нибудь штаны. И рубаху.

Бросив в угол рванину, дарованную ему зеленокожими бандитами, молодой эливенер завернулся в чистую ткань, превратив ее в некое подобие юбки, и не забыв завязать в уголок новой «одежды» маленький хрустальный шарик неизвестного назначения. А потом отправился в общую комнату.

Там уже ждал его накрытый стол.

А за столом, кроме хозяина и хозяйки, сидели шестеро толстощеких малышей, — судя по нарядам, три девочки и три мальчика.

Следом за эливенером в столовую вошла иир'ова, одетая в такую же юбку, как на хозяйке дома. Мадам явно пожертвовала гостье что-то из собственного гардероба. Вот только наряд едва доставал до коленей высокой кошки, и при этом по ширине его хватило бы на двух иир'ова, так что кошке пришлось туго подвязаться узким кожаным пояском. Зато травяная пелеринка, рассчитанная на широкие плечи и роскошный бюст сурты, свисала с узких плеч Лэсы, укрывая кошку чуть ли не до талии. Хозяин дома, глянув на гостью, явно остался доволен ее видом.

Сурта, которую, как выяснилось, звали Нолой, встала навстречу гостям, усадила их, наполнила их тарелки горячим супом, сваренным из мяса каких-то мелких зверюшек и ароматных кореньев. Брат Лэльдо и иир'ова, умевшие, как и практически все жители американского континента, по запаху и виду определять основные качества пищи (уж очень много в их краях было всякой ядовитой дряни, без такого умения выжить было бы трудновато), решили, что ничего угрожающего их жизням в кушанье нет, и спокойно принялись за еду, следуя примеру хозяев. Суп съели молча — видимо, у суртов было не принято вести светскую беседу во время первого блюда.

Потом Нола подала кашу из крупы, похожей на ячменную, но с более сложным и мягким вкусом. Эливенер заинтересовался, что это за злак, но не решался задать вопрос, поскольку хозяин пока что помалкивал. Но вскоре дети начали разговор — видимо, настал подходящий для этого момент.

Один из мальчишек, уставившись на Лэсу, спросил:

— Ты кто такая? Я таких никогда не видел!

Лэса улыбнулась, кокетливо прищурив огромные зеленые глаза, и посмотрела на Дрома. Она не знала, прилично ли разговаривать с ребенком мысленно в присутствии его родителей.

Дром благодушно кивнул, облизывая деревянную ложку.

— Ничего, они поймут. Только говори на общей волне, чтобы мы с хозяйкой слышали.

Лэса кивнула и, обращаясь к малышу, сообщила:

— Мы с другом прибыли издалека, из земли, лежащей за морем. Она называется Америка.

— А как вы море переплыли? — испуганно спросил другой малыш. — Вы что, плавать умеете?

— Плавать мы, конечно, умеем, — весело ответила иир'ова, — но такое большое море не переплывешь. Нет, мы летели над ним в большой летающей машине. Она осталась далеко отсюда, на берегу. А сюда нас принесли птицы. Вот только не объяснили, зачем.

Дети переглянулись и замолчали, мгновенно закрывшись ментальными щитами. Лэса бросила короткий взгляд на эливенера. Тот чуть заметно кивнул. Оба они поняли: дети напуганы одним только упоминанием о птицах. Значит, лучше сменить тему.

Лэльдо взял это на себя. Проглотив последнюю порцию вкуснейшей каши, он спросил, обращаясь к Дрому:

— Из чего вы делаете такую крупу? У нас нет подобных злаков. Очень вкусно.

— О! — Кузнец отодвинул пустую тарелку, сыто рыгнул и аккуратно вытер усы голубой льняной салфеткой. — Это ячнамбур. Отличная штука! Растет почти без ухода, на любой земле, хоть на песке высевай, никаких вредителей не боится, и дает все сразу — и колос, и клубень. А польза! А питательность! Мы все потому и крепкие такие, что с детства ячнамбур кушаем.

— А что, он и на скалах растет? — недоуменно спросила кошка.

— На скалах? Нет, на голых камнях ничего не растет. А при чем тут скалы? — не понял хозяин дома.

— Да ведь поблизости никаких полей нет! — напомнил ему эливенер. — Ну, во всяком случае, мы с Лэсой ничего такого не заметили. Где же вы его выращиваете?

— А… — Дром немного погрустнел. — Ну, не здесь, конечно… Знаете, это долгая история. Нола, подавай-ка ты чай в гостиную. Там я вам и расскажу все по порядку…

Глава 7

Все встали из-за стола и гуськом отправились в гостиную — впереди Дром, за ним гости, за гостями — дети, и в конце шествия — хозяйка. Миновав несколько коридоров с хитроумными поворотами, добрались наконец до просторной комнаты, заставленной грубовато изготовленными креслами и диванами. Еще здесь стояло несколько низких маленьких столиков. Но, несмотря на довольно топорный вид, мебель оказалась на удивление удобной и мягкой, хотя и кресла, и столики были, конечно, не по росту гостей. На потолке, само собой, прилепились жуки-фонари.

Дром предложил гостям усаживаться, где им захочется, а детишки тут же придвинули к их креслам по столику. Устроившись в низеньких широких креслах и с удовольствием вытянув ноги, уставшие от сидения за недостаточно высоким столом во время то ли завтрака, то ли обеда, путешественники обнаружили, что хозяйка по пути к гостиной отстала. Надо полагать, отправилась на кухню, за чаем.

Что такое чай, путешественники понятия не имели, и с интересом ждали появления Нолы. Она появилась скоро, катя перед собой трехэтажный стол на колесах. Все три этажа стола были плотно заставлены разнообразной посудой. Здесь были большие и маленькие медные чайники, пышущие паром, глиняные кружки и множество расписных деревянных мисок и тарелок, наполненных булочками, пирожками, пышками, плюшками и прочими лакомствами в этом роде (тоже из ячнамбура, как пояснил Дром). Между тарелками возвышались вазочки с сахаром-рафинадом и кувшинчики — как выяснилось, со свежими, очень жирными сливками.

При виде сливок зеленые глаза иир'овы загорелись. Эливенер усмехнулся. Лэса во многом оставалась уж такой кошкой…

Нола снабдила каждого из взрослых отдельным чайником и массой тарелок со сдобой, а также прочим необходимым для настоящего чаепития. Потом обошла всех и собственноручно наполнила чашки бледно-зеленой горячей жидкостью, осторожно беря чайники толстой вязаной салфеткой. Потом пристроилась в сторонке и стала поить чаем детей, собравшихся вокруг нее.

Эливенер осторожно попробовал незнакомый напиток. Чай оказался душистым, чуть горьковатым и очень бодрящим. Да, отличное питье, подумал брат Лэльдо, жаль, на нашем континенте ничего похожего не растет. Но в целом увиденное им продуктовое изобилие еще более усилило желание выяснить, откуда все это берется, если вокруг поселка кузнецов нет никаких хозяйств. Он посмотрел на Дрома, взглядом напоминая хозяину об обещании рассказать тайну снабжения поселка суртов.

Дром ничего не имел против. Впрочем, Лэльдо уже понял, что кузнец любит поговорить, — и намеревался в ближайшем будущем этим воспользоваться.

Отхлебнув чая, щедро приправленного сахаром и сливками, Дром глубоко вздохнул и заговорил.

— Мы, сурты, — такие же пленники, как и вы двое. Нас тоже похитили птицы, только случилось это много лет назад…

* * *
…Народ суртов, огненное племя, жил среди лесистых холмов к западу от скальной гряды, рядом с которой расположился теперь их поселок. Конечно, не всех суртов унесли серые в коричневую крапинку гигантские птицы. Нет, они охотились за суртами много лет, тщательно выбирая самых искусных кузнецов — хотя весь народ суртов обладал этим умением. И лучших мастеров похищали вместе с женами, а если у них уже были детишки, — то и вместе с детишками. И приносили сюда. Здесь уже были готовы для них дома — ну, не такие, как сейчас, гораздо скромнее, но все же людей не бросали под открытым небом. И кузница в подземной пещере была уже оборудована — кем и когда, никто не знает. Люди с зеленой кожей, курдалаги, объяснили суртам, зачем их вырвали из родной среды. Курдалаги нуждались в кузнецах для неких своих целей… ну, о целях чуть позже, добавил Дром. А сами зеленые просто не способны трудиться физически, уж слишком они хрупки. Зато жадные до невозможности…

Итак, около пятнадцати лет назад к северу от скальной гряды появился поселок кузнецов. И сразу же суртов заставили работать в поте лица. Сначала они ковали оружие — мечи, ножи, кинжалы, щиты… а два года назад курдалаги потребовали отних множество железных колец. Зачем — конечно же, не объяснили. Но, как говорят, слухами земля полнится, и сурты в конце концов узнали, что зеленые давно пытаются завоевать Север, страну Других людей…

— Других людей? — невольно вырвалось у эливенера. Он вспомнил, с каким страхом говорил о северных Других людях забавный лесной народец…

— Ну да. Ты что, слыхал о них?

— Да, приходилось… извини, что перебил. Прошу тебя, продолжай.

— Ну, так вот… Решили они, значит, напасть на Других и захватить их земли — а земли там, по слухам, сказочно плодородные, и климат теплый и ровный, несравнимо лучше, чем в родных краях курдалагов…

* * *
…И, как узнали сурты несколько позже, хилые злобные курдалаги много раз уже предпринимали попытки захвата северных земель, но это всегда кончалось неудачей. Но не потому, что у курдалагов силенок не хватало для драки с Другими. Они и не пытались воевать сами, предпочитая нанимать солдат в разных странах. Но наемным отрядам ни разу не удалось и близко подойти к стране Других. Между южными и северными землями вроде бы лежала невидимая граница, пересекать которую могли только сами Другие люди, а вблизи границы, с южной стороны, гнездились хищные летающие ящеры птервусы, от которых давно уже никому житья не было — и в этом поселке, и во всех других тоже, да, наверное, и в иных местах. Курдалаги нанимали и опытных солдат, и самых отпетых бандитов, которым сам черт был не страшен, вооружали их до зубов — и все без толку. Дальше обиталищ птервусов лишь очень немногие сумели пройти. А назад вернулись и вовсе единицы. От них и узнали о невидимом барьере. Остальных ящеры сожрали. Наконец, придя в отчаяние от бесплодности своих попыток, курдалаги пригласили с востока нескольких ведунов, и те, поколдовав так и эдак, объявили, что Других, кроме птервусов, защищает еще и магическая стена. Уж какие конкретно рекомендации дали ведуны курдалагам, про то никому неизвестно, однако с тех пор кузнецов заставили ковать железные кольца. А теперь вот зеленым понадобилось серебро, и они раздобыли двоих здоровенных двуногих….

* * *
— Постой, погоди, — вмешалась иир'ова. — Чего-то я не уловила, наверное… Ну, с железными кольцами все ясно, холодное железо и мы у себя в степях применяем для подобных дел. Серебро само по себе тоже вроде объяснимо — если где-то там есть оборотни или что-то на них похожее, понадобится серебряное оружие. Но мы-то тут при чем?! И ваши пироги-булки тоже? Ты ведь так и не сказал, откуда они берутся!

Дром хмыкнул, покачал головой и, отпив еще с полчашки душистого напитка, сообщил:

— Ну, с харчами-то как раз проще всего. Их нам в основном присылают из дома, хотя и здесь кое-какие мелочи все-таки выращиваем. Но вообще птицы летают туда-сюда, приносят все, что надо. У суртов такого не водится, чтобы своим дать пропасть с голоду. Здесь-то мало мест, где можно огороды развести. И, кстати, мы и сами до сих пор толком не знаем, где курдалаги живут и чем кормятся. То есть те курдалаги, которые постоянно находятся здесь, при нас. А так-то мы уж давно поняли, что их родная страна где-то на востоке. И птицы ихние там же гнездятся. Ракши, так они называются. А в скалах у них только один из форпостов, военная крепость, — для нападения на Других. И таких форпостов у них много, насколько я понимаю. А вы… ну, вы им понадобились, чтобы серебро из земли добывать. Для нашей работы.

— Но разве вы сами не… — начал было брат Лэльдо, но тут же умолк с открытым ртом — вспомнил, как они с Лэсой подслушали разговор кузнецов под землей, и как сурты упоминали некоего уробороса…

— Сами мы только ковали, — не заметив запинки, пояснил Дром. — Отыскивать руду и добывать ее мы не умеем — таких специалистов курдалаги почему-то не забрали из наших мест. Очищать, переплавлять — другое дело. Кто этим занимается — не знаю. Знаю только, что когда для нашей работы нужно бывает золото, его вынимает из скал уроборос — но не когда-нибудь, а в такие дни, когда Солнце стоит под знаком Скорпиона. Но за серебром уробороса не пошлешь — серебра он боится. А серебро в скалах есть, и совсем рядом с нашей кузницей, и не какое-нибудь, а жильное. Правда, говорили мне когда-то, что серебро — не золото, жилами не родится, ну, не мне судить. Я не рудознатец. Только в точности знаю: в скалах большой тяж серебра пролегает. А само собой это серебро зародилось, или как-то еще произошло — не мое дело. Вот вам и придется его добывать.

— Но кто такой уроборос? — немного растерянно спросила иир'ова, окончательно запутавшаяся в системе местных взаимоотношений.

— Это местный зверь, в скалах водится, — ответил Дром и, протянув когтистую руку к тарелке с пышками, чуть призадумался. Наконец, выбрав пышку потолще и откусив от нее сразу половину, он снова заговорил с набитым ртом: — Бежобидная тварь… шмешная… — Кузнец проглотил наконец пышку. — Длинный такой этот уроборос, но не змея, а с шипами. Когда сыт и выспался — играть любит. За своим хвостом гоняется и по кусочку от него откусывает. А потом снова отращивает — и снова откусывает. Дурак дураком, но немножко говорить может. Как уж его заставляют скалу грызть и золото добывать — не знаю, но курдалаги это умеют. Они много чего умеют. Ну, а теперь и на покой пора. Вечером на работу, отдохнуть надо.

— А почему вы работаете ночью, а днем спите? — задал последний вопрос молодой эливенер.

— А это уж мы так привыкли, — ответил добродушный сурт. — Природа наша такая.

Глава 8

То ли гости, то ли пленники отправились в свои комнаты, и лишь добравшись до коридора, где располагались их спальни, вспомнили, что не спросили кузнеца о двух чрезвычайно важных вещах: о странностях ментального пространства в скалах и к югу от них, и о том, можно ли вообще проникнуть сквозь ментальные барьеры курдалагов и их птиц.

— Надо же, — покачал головой брат Лэльдо, останавливаясь перед дверью своей комнаты. — Совсем из памяти вон!

— Да, — усмехнулась Лэса, — и я об этом забыла. Ну, время терпит. Не нынче же ночью мы бежать собираемся!

— Но мы должны быть уверены, что нас никто не подслушает, — возразил Лэльдо. — А иначе нам и плана побега не составить.

— Ну, ты как маленький, честное слово, — фыркнула иир'ова. — Не можешь сам все проверить, что ли? Здесь-то пространство в норме! А по ту сторону скал мы не через час и не через два очутимся, успеем разобраться.

— Проверить я могу, конечно, — пробормотал эливенер. — И ты тоже можешь. Но я как раз того и опасаюсь, что из-за искажений можно получить неточную общую картину. И все же… давай-ка прямо сейчас займемся. В два сознания. Так надежнее будет.

— Давай, — охотно согласилась иир'ова. Она никогда не рассказывала кому-либо из путешественников обо всех своих способностях, предъявляя миру лишь то, о чем всегда было известно, — ведь степное племя иир'ова много раз сталкивалось и с жителями американского Севера, и с южанами, и люди-кошки везде и всегда слыли сильными магами и колдунами… но если уж брат Лэльдо сам понял, на что она способна, нет смысла прикидываться глупым котенком.

Они зашли в спальню, отведенную эливенеру, и, усевшись прямо на пол в противоположных углах комнаты, как можно дальше друг от друга, сосредоточились, готовясь к процедуре исследования окружающего ментального пространства. Конечно, сейчас им ой как пригодилось бы кое-что из того магического снаряжения, которое они прихватили с собой в путь, но… увы! Двое путешественников лишились всего. Если, конечно, не считать хрустальной безделушки, с которой они все равно не умели обращаться. Да и обладал ли крошечный шарик вообще хоть какими-то магическими свойствами?

Выбросив из головы все посторонние мысли, молодой эливенер представил, что его окружает сплошная синева — густая, насыщенная, и в то же время невесомая, прозрачная, — а тело постепенно растворяется, освобождая ум… Когда ощущение полета мысли в синей бесконечности пронизало его насквозь, он включил внутреннее зрение и стал искать следы ментальных присутствий. Прежде всего он обнаружил Лэсу — ее ум тек рядом с ним нежной золотой нитью. Он приблизился к ней, их умы свились в единый ментальный поток. И сила их при этом не удвоилась, а умножилась многократно. И уже вместе они начали изучать пустой синий мир.

Но синий мир оказался не пуст.

Прежде всего иир'ова и Лэльдо отыскали ближайшие к ним умы — сурта и его семейства, и осторожно обошли. Точно так же они обошли и все сознания суртов, живших в поселке. А потом обнаружили в небольшом отдалении чей-то таящийся ум — робкий, но сильный.

Они не стали приближаться к нему, видя, что это сознание, кому бы оно ни принадлежало, не скрывает в себе ни единого зерна черноты. Но позже им, конечно же, хотелось бы познакомиться с этим существом, тем более, что существо само стремилось к тому же. И еще в скалах таилось множество сознаний каких-то маленьких существ, старательно скрывающих свое присутствие, но не обладающих достаточно сильной защитой, так что их можно было заметить… это были хорошие умы, крепкие, и даже с небольшой магической силой…

Они направились дальше, описывая расширяющиеся круги, — и увидели нечто такое, с чем и не думали столкнуться, — хотя брат Лэльдо знал о теоретической возможности подобного явления. В ментальном пространстве к северу от скальной гряды мельтешили плотно закрытые сдвоенные капсулы умов-симбионтов.

Даже теоретически умы-симбионты представляли собой редкость.

Кому они принадлежали?

Эливенер и Лэса осторожно двигались между капсулами, не зная, ощущают ли их присутствие обладатели странных умов. Внутри капсул не улавливалось ни малейшего движения. То ли защита была невероятно прочной, то ли закапсулированные умы работали в каком-то особом ритме, полностью отключаясь в периоды бездействия. Впрочем, последнее было уж слишком маловероятно.

И еще эливенеру показалось, что от якобы безжизненных капсул тянется куда-то на север едва уловимый ментальный след… как будто в союзе двух умов каким-то образом участвовал некто третий… но Лэльдо не решился на более тщательное исследование, не понимая сути явления. Сначала нужно было разобраться с самими симбионтами, а уж потом искать вторичные связи.

Однако само по себе ментальное пространство к востоку и западу от скал было спокойным, лишь кое-где попадались относительно нестабильные участки, но это было нормально и естественно. На север шли спокойные дороги, перемежаемые полосами волнений. А настоящий шторм в синем море бушевал лишь над скальным хребтом и по другую его сторону, к югу.

Потоки сознаний эливенера и Лэсы повернули на север и помчались вдаль, к стране Других людей. Но заглянуть в эту страну им не удалось.

Они натолкнулись на непроходимый ментальный барьер.

Похоже, это и была граница земли Других людей.

Эливенер и Лэса не стали биться лбом о стену, они просто вернулись назад и не спеша вышли из сосредоточения.

— Ну, и как тебе это? — спросил брат Лэльдо, окончательно утвердившись в своем обычном состоянии.

— Непонятно, — призналась Лэса. — Те, в капсулах… как ты думаешь, они нас заметили?

— Не знаю, — покачал головой эливенер. — Если заметили — наверняка постараются нас отыскать, ну, и так далее. Вряд ли им могло понравиться, что рядом появились такие специалисты.

— Послушай, а тебе не кажется, что это курдалаги? — осторожно спросила иир'ова.

Брату Лэльдо уже и самому пришла в голову та же мысль, но тогда возникал вопрос: чьи умы составляют им пару? И что дает подобное объединение? Увеличивает ментальную силу? Или уменьшает? Или же изменяет ее качественно, так, что новые свойства и вычислить-то будет невозможно?

А если…

— Мы ведь не смогли пробить ментальную защиту курдалагов и заглянуть в их умы, — негромко заговорил брат Лэльдо. — Так что вполне можно предположить, что это именно они.

— Мы и защиту тех гигантских куриц тоже пробить не сумели, — с легкой язвительностью в мысленном тоне напомнила ему Лэса. — Так что вполне можно предположить…

Лэса умолкла на полуслове, и они с братом Лэльдо уставились друг на друга.

Вывод напрашивался сам собой. Закапсулированные сознания-симбионты — это человечки с зеленой кожей и послушные им во всем гигантские птицы ракши.

Как мог возникнуть такой симбиоз? Об этом и гадать не стоило. За те пять тысяч лет, что прошли на планете Земля после безумия ядерной войны, в природе возникли еще и не такие странности. И их приходилось просто принимать как факты, только и всего…

— И вот еще что, — осторожно сказал Лэльдо. — Мне показалось, что капсулы связаны с кем-то еще, там я заметил нечто вроде чрезвычайно тонкой нити, она уходит на север.

Лэса подумала немного.

— Нет, — передала она наконец. — Я ничего такого не видела. Ну, впрочем, мне до тебя далеко. Но если там и в самом деле есть третий элемент — не лучше ли будет начать разборки именно с него? Отсечь самое слабое звено, а?

— Я совсем не уверен, что это звено самое слабое, — улыбнулся брат Лэльдо. — Может оказаться и наоборот. Ну, поживем — увидим.

— Скажи еще — «пусть все идет, как идет», — рассмеялась кошка.

Эливенер тоже засмеялся. И правда, фраза «пусть все идет, как идет» в прошлом частенько звучала в устах старых эливенеров, руководителей Братства Одиннадцатой заповеди.

Хотя в последние годы эливенеры уже не были так равнодушны к перспективам развития нового человечества.

— Ну что, начинаем составлять план побега? — спросила иир'ова. — Нам нужно идти на юго-восток, а значит, придется обогнуть и скальную гряду, и нестабильную область за ней…

Брат Лэльдо хмыкнул.

— Не спеши. Не забывай о птицах. Вдоль скал на восток — слишком равнинная местность, укрыться негде. Нужно сначала хорошенько подумать и осмотреться. К тому же мне интересно, кто это нам попался такой любопытный.

— А, ты о том существе, которое хочет с нами познакомиться? — сообразила кошка. — Надеешься, что оно поможет?

— Как знать, — пожал плечами молодой эливенер. — Во всяком случае это местный житель, он знает дороги. И еще те небольшие существа… похоже, скальная гряда все же заселена… Ладно, не пора ли нам отдохнуть? Как тут говорят? Спокойного дня!

— Пожалуй, ты прав. Спать хочется, — согласилась Лэса. — И вот еще что, — задумчиво добавила она. — Я, конечно, согласна и с тем, что ментальное вмешательство в мирное время недопустимо, и с тем, что сурты — замечательные люди… но не кажется ли тебе, что мы-то с тобой существуем по законам войны? Можешь думать обо мне что хочешь, но я с этого момента намерена постоянно подслушивать чужие мысли. Не нравится мне здешняя обстановка.

И, не дождавшись ответа, иир'ова ушла в свою спальню. Лэльдо усмехнулся ей вслед, глядя на закрывшуюся дверь. Конечно, Лэса была права. Он и сам вовсе не собирался соблюдать закон о ментальном невмешательстве.

Спать ему совсем не хотелось. Он вообще не особенно нуждался в сне, ему было достаточно двух-трех часов в сутки, а в случае необходимости он мог и совсем не спать неделями. Лучше потратить время с пользой…

Лэльдо улегся на кушетку. Она была удобной и мягкой, но слишком короткой, и эливенер снова встал и придвинул стул, чтобы положить на него ноги. Устроившись наконец достаточно удобно, он вытянулся, заложив руки за голову, и принялся размышлять.

Что они с Лэсой знали о той части мира, в которой очутились волею судеб, или, точнее, в силу причинно-следственных связей всех событий?

Сначала брат Лэльдо решил тщательно рассмотреть видимую часть явлений. Их отряд уничтожил инопланетный аппарат, подавлявший развитие разума в четвероногих на довольно большой территории европейского континента.

При этом «выпал в осадок» маленький хрустальный шарик, о котором пока что Лэльдо ничего не знает, так как у него не было времени на исследование этого предмета — практически сразу же их похитили гигантские птицы. И унесли далеко-далеко на север. На севере обнаружилась довольно большая область, ментальное поле в границах которой оказалось не просто нестабильным (такое случается в разных местах, это нормально), а чрезвычайно искривленным. А это уже не похоже на естественное явление. И тем более это непохоже на природную флуктуацию, потому что граница области искривлений практически прямая.

Впрочем, нельзя исключить и того, что скальный хребет как раз и служит естественной преградой искривлениям… Ладно, не это главное. Под скалами находятся кузницы и, надо полагать, обогатительные заводики. Курдалаги, маленькие человечки с зеленой кожей, устроили здесь свою базу, готовя наступление на земли Других людей.

Что представляют собой Другие? Там, в лесу, где живут смешные и добродушные существа, ведущие свое происхождение от природных духов, был убит старый эливенер. И его якобы убил Другой. Но так ли это на самом деле?

Возможно, кому-то понадобилось создать такое впечатление, чтобы поддержать в лесовиках страх перед Другими людьми? Чтобы лесные жители не пытались продвинуться на север? Уж слишком фантазийно. Однако возможно. Лесовики, несмотря на свою смешную внешность, сильные и добрые существа. Вряд ли они могут нравиться курдалагам. Впрочем, о сознании курдалагов пока что вообще ничего неизвестно. Оно закрыто. А значит, и это отложим на потом.

Далее. Другие люди. Что значит — «другие»? Чем они отличаются от остальных?

На Земле нынче живут самые разнообразные существа, и многие из них настолько удивительны, что само понятие «другого» стерлось на американском континенте. Лесной народ произошел от черных северных медведей. Речной народ — от бобров. И так далее.

Так что давным-давно «людьми» называют всех тех, кто мыслит. Независимо от внешнего вида. Но здесь, на европейском континенте, кого-то называют «другими». Значит, отличие должно быть слишком велико.

При этом вдоль границы владений Других людей живут хищные летающие ящеры со странным названием птервусы, создавая дополнительную линию обороны.

Но обороны ли?

А может быть, кто-то сознательно поселил там ящеров, чтобы не дать Другим выходить на чужие территории? Та едва уловимая нить, что тянулась от плотно закрытых сознаний-симбионтов, вела на север. К Другим людям? Или к ящерам?

Эливенер резко сел, встряхнув головой. Нет, слишком много неизвестных факторов. Нужно время, чтобы разобраться во всем. А пока не разберешься — о побеге и думать не приходится. Значит, нужно ждать.

Глава 9

Вечером, хорошенько закусив, сурт собрался в кузницу. Гости-пленники должны были идти с ним, чтобы приступить к работе, ради которой их и захватили по приказу зеленокожих курдалагов гигантские птицы. Обувь для новых пленников была уж готова — кто-то потрудился ночью и сшил нечто вроде кожаных галош на толстой подметке. Лэса, вежливо приняв от хозяина свою пару, внимательно рассмотрела ее и унесла в комнату Лэльдо. Пригодится.

Брат Лэльдо успел поговорить с хлопотливой и веселой хозяйкой дома и объяснить ей, что вообще-то мужчины в его краях носят совсем другую одежду, а в лоскутке, обернутом вокруг бедер, он чувствует себя не слишком удобно, да и работать в подобном наряде будет, пожалуй, затруднительно. В результате эливенер получил одну из юбок Нолы и обещание сшить гостю рубаху.

Лэльдо, вернувшись в свою спальню, осмотрел выданную ему новую одежку и понял, почему юбка казалась ему такой странной. На самом деле это оказались брюки с чрезвычайно широкими штанинами. Обрадованный эливенер натянул широкие штаны с кожаным ремешком. Конечно, штаны едва прикрывали колени, но все же это было куда лучше набедренной повязки. А полоской ткани он обмотал торс, поскольку рубашка должна была поспеть не скоро, а пленникам, судя по всему, предстояло врубаться в камни, добывая серебро, и пораниться осколками брату Лэльдо совсем не хотелось. И он, в отличие от кошки, был очень доволен крепкими башмаками. А их фасон не слишком интересовал молодого эливенера. Главное — они были удобными.

Солнце уже садилось, когда эливенер и Лэса вместе с суртом вышли из дома. Из-под других бугров тоже выныривали работники, спешившие к скалам. До кузницы было не слишком далеко, однако ни один из суртов не пошел вперед в одиночку. И все настороженно поглядывали назад, на север. Осторожно прислушавшись к их мыслям, молодой эливенер понял: сурты опасаются нападения хищных летающих ящеров. Но тогда почему они вышли из дома без оружия?..

Он снова пошарил в чужих умах, на этот раз более основательно. И то, что он там обнаружил, поразило его до глубины души.

Сурты не умели сражаться. Они были совершенно беспомощны перед птервусами.

Кузнецы — мастера и подмастерья — не способны были защитить ни самих себя, ни своих жен и детей. И именно поэтому они так безропотно трудились, став пленниками.

Им и в голову не приходило сопротивляться. Чего-то очень важного не хватало в их умах… чего-то такого, без чего человек не может стать настоящим человеком, мужчина — настоящим мужчиной. Но как же они добираются до кузниц?..

— Где же эти чертовы ракши? — нервно пробормотал шедший рядом с эливенером Дром, и Лэльдо понял, что защиту суртам обеспечивают те самые гигантские птицы, которые похитили его и Лэсу. Надо полагать, они это делают по приказу курдалагов.

— Лэльдо, — мысленно окликнула его иир'ова на узкой направленной волне, — они же совершенно беспомощны! Это не люди, а тряпки какие-то!

— Я уже понял, — так же осторожно ответил эливенер. — Но ковать оружие умеют, Аром говорил об этом.

— Помню, не склеротичка, — огрызнулась Лэса. — Только согласятся ли они…

Иир'ова оборвала мысль, не желая рисковать понапрасну, однако брат Лэльдо прекрасно все понял. Действительно, это был вопрос серьезный, и у Лэсы имелись причины нервничать.

Решатся ли мирные сурты нарушить собственный покой, захотят ли рискнуть, изготовив вооружение для таких же, как они сами, пленников зеленокожих человечков? Ну, со временем будет ясно. Может быть, и не придется их просить об этом. Может быть, оружие и так отыщется.

В этот момент на скалах впереди появились четыре гигантские птицы. Похоже, ракши до сих пор то ли прятались в какой-то расселине, то ли просто отсиживались на противоположной стороне. Птицы расправили крылья и сорвались с камней, устремившись на север.

Скорость их полета ошеломляла. Через минуту они уже растаяли в темнеющем небе.

Сурты вздохнули с облегчением и прибавили шагу. Они любили работать, и загонять их к горнам не было необходимости.

* * *
У входа в туннель, ведущий в глубь скалы, пленников встретил курдалаг, с ног до головы одетый в черную блестящую кожу: на нем были кожаные узкие брюки, кожаная куртка с блестящими медными пуговицами, сапоги и перчатки. Серые волосы скрывались под кожаной шапкой с наушниками. Курдалаг приблизился к брату Лэльдо и, хмуро посмотрев на него снизу вверх, махнул рукой, показывая куда-то вправо.

— Нам туда, — перевел его жест эливенер, улыбнувшись Лэсе. — Похоже, по-чешски он не говорит, или не хочет.

— Но почему он не говорит мысленно? — недоуменно спросила иир'ова, демонстративно перейдя с направленной волны на общую. — Не может быть, чтобы не умел. Тогда бы он не держал такую плотную защиту.

— Кто его знает, — пожал плечами брат Лэльдо, нарочно продолжая говорить вслух, хотя и по-американски. — Может, не говорит, но слушает?

И он, и Лэса при этом хотя и исподтишка, но внимательно наблюдали за курдалагом, пытаясь разобраться, понимает ли он их разговор. Но сморщенное личико маленького человека оставалось неподвижным, и ни малейшего движения мысли и чувства путешественникам тоже уловить не удалось. Для них осталось неясным, доступна ли зеленому их мысленная либо физическая речь.

Зато слова Лэсы, переданные на общей волне, были услышаны суртами.

— Даже и не пытайтесь разобраться, — насмешливо сказал Дром. — Мы уж сколько лет здесь живем, а так ничего и не поняли. Нет, вслух-то они иной раз говорят, только стараются обойтись без лишних слов, а вот мыслью… Впрочем, вы, наверное, уже догадались, что мы и сами не слишком любим разговаривать мысленно, хотя и умеем. Разве уж совсем деваться некуда, ну, тогда конечно…

Ни эливенер, ни Лэса не стали спрашивать, почему сурты недолюбливают ментальное общение. Они и так уже поняли причину: сурты вообще не любили думать. Их племя жило простой физической жизнью, не ломая себе головы по пустякам. Но у обоих путешественников мелькнула одна и та же мысль: не слишком ли сурты любят покой и сытость? Захотят ли они связываться с чужаками, помогать им в побеге? А может быть, среди симпатичных, но умственно ленивых толстячков найдутся все же индивиды чуть более активные?..

Кузнецы направились в свою кузницу, а Лэльдо и иир'ова пошли за курдалагом. Идти пришлось недалеко. Метрах в трехстах от входа в тоннель они увидели широкую вертикальную щель между камнями. К ней-то и подвел их курдалаг в кожаной одежде. Возле щели стоял другой зеленокожий, ожидавший пленников.

Он так же молча показал брату Лэльдо и Лэсе, что им следует идти именно в этот разлом, но сам остался на месте. Пленники решительно шагнули в темноту тесного ущелья, не особо заботясь о том, что ждало их впереди. Раз уж они нужны курдалагам, значит, ничего дурного с ними не случится.

Через несколько метров щель расширилась, и Лэльдо с кошкой очутились в некоем подобии широкого колодца, насквозь пронизавшего скалу. Высоко наверху виднелся кусочек неба с одной-единственной бледной звездочкой. В стене колодца чернел вход в пещеру.

— Интересно, почему они нам фонарь не дали? — удивленно проговорил брат Лэльдо. — Если они рассчитывают на нашу работу, должны бы освещением обеспечить! Наверное, догадались, что мы вообще-то неплохо видим и в темноте?

И в это мгновение за их спинами вспыхнул зеленовато-голубой свет. Эливенер и кошка оглянулись — и замерли в изумлении.

Из ущелья, по которому они только что прошли, вырвалось ярко светящееся существо… невероятное существо!

Оно немного походило на замечательного монстра Го, ошибку генетического эксперимента Мастеров Нечистого на Великом Холмистом плато. Во всяком случае, оно тоже было длинным, как червяк, и с довольно крупной головой, — но на спине этого полутораметрового «червяка» торчали ярко светящиеся шипы, бока обросли длинной шерстью, а под брюхом виднелось множество коротких лапок, похожих на кошачьи и таких же пушистых. Цвет существа невозможно было разобрать в зеленоватом свете, но казалось оно матово-черным. Круглую физиономию существа тоже окружали светящиеся шипы, торчащие во все стороны, но они были короткими, и из них лился не голубой, а оранжевый свет, и потому лицо существа сильно напоминало солнышко, нарисованное маленьким ребенком. Круглое солнышко с круглыми синими глазами, курносым носом, очень большим ртом и пухлыми щеками.

— Здравствуйте, — бодро передал «червяк». — Меня зовут Дзз. Я — уроборос.

Ну, что это и есть уроборос, путешественники уже поняли. А вот имечко… разве такое выговоришь?

— Здравствуй, — сказал Лэльдо вслух по-чешски, желая проверить способности уробороса. — Ты будешь руководить нашей работой?

— Нет, я только покажу вам, где прячется жила, — весело откликнулся Дзз, прекрасно понявший брата Лэльдо. — И налажу освещение. А дальше уж вы сами. Не люблю я серебро. Не нравится оно мне. А золото нравится. И вы нравитесь.

— Спасибо, — просияла улыбкой Лэса, кокетливо прищурив огромные зеленые глазища. — Ты тоже очень симпатичный.

— Правда? — обрадовался уроборос. — Вы считаете, что я симпатичный?

— Очень! — мысленно воскликнула иир'ова и ничуть при этом не покривила душой. Уроборос и вправду был очаровашкой.

Эливенер, наблюдая за обменом комплиментами, молча усмехался. Похоже, с этим длинным они договорятся… Лэльдо понял, что именно на сознание уробороса они с Лэсой натолкнулись, исследуя утром ментальное пространство. То самое, которое тянулось к ним. Доброжелательное и мирное сознание. И… Лэльдо заглянул поглубже в ум Дзз. И это сознание было способно бороться!

— Что ж, показывай, что мы должны делать, — сказал эливенер. — Наверное, курдалаги рассчитывают, что мы не станем бездельничать, ведь так?

— Само собой, — согласился уроборос. — Бездельников они не любят.

— А что они с нами сделают, если мы откажемся на них работать? — поинтересовалась иир'ова.

— Скормят ящерам, — коротко ответил Дзз. — Идемте.

Лэльдо и кошка следом за ярко светящимся уроборосом вошли в пещеру. Там на полу лежали приготовленные для пленников инструменты — ручные сверла огромных размеров, ломики, кайла, молотки, зубила… Рядом стояли крепкие корзины, сплетенные из толстых зеленовато-коричневых прутьев, — надо полагать, для выбранной породы. На дальней стене пещеры, уходившей вглубь скалы метров на двадцать, кто-то начертил белой масляной краской контуры скрывающейся в камне серебряной жилы. Она шла наискось, выходя из пола и скрываясь в левом углу под потолком.

— Вот, — сообщил Дзз. — Вам надо добраться до металла. И желательно поскорее. Эти бледные мелкие паршивцы всерьез решили уничтожить птервусов и добраться до земель Других. Ну, что касается Других — сами разберутся, а вот ящеры всех достали, так что ваша работа нужна.

— А чем ящеры опасны? — спросила иир'ова, поднимая один из молотков и взвешивая его на руке.

— Людей едят, — пояснил уроборос. — Нападают и уносят и детей, и взрослых. Здесь же не один поселок, а много — кузнецы, литейщики и всякая прочая публика. И каждый поселок, конечно, охраняют птицы ракши, но они не всегда вовремя оказываются на месте. А детей ведь трудно удержать дома. Да и вообще… не может человек жить без движения!

— Но если эти ящеры летающие, — сказал брат Лэльдо, — их можно заметить издали?

— Черта с два их заметишь, — сердито передал Дзз, державшийся поближе ко входу в пещеру. Похоже, он и вправду боялся серебра, даже скрытого в толще скалы. Но почему? Как ни искал эливенер — он не находил в уроборосе того темного начала, которое единственно и уничтожается серебром. Но добрым людям серебро не страшно… Это требовало отдельного расследования.

— Как же они подбираются к поселкам? — с легким недоумением в ментальном тоне спросила иир'ова.

— Никто не знает, — уроборос громко фыркнул и извернулся, цапнув себя зубами за хвост.

Молодой эливенер и иир'ова уставились на него во все глаза. Уроборос откусил кончик собственного хвоста и с хрустом сжевал его. Проглотив лакомство, смешной Дзз улыбнулся от уха до уха.

— Я тоже людей ем, — весело сообщил он. — Одного человека. Самого себя. Ну, конечно, если кто-то из моего племени рядом окажется — и от него откушу.

— Зачем ты это делаешь? — изумилась Лэса.

Уроборос несколько раз подпрыгнул на месте, явно забавляясь, и передал:

— Знаете что? Вам работать пора. А зачем я это делаю? Не знаю, все наше племя так устроено. Мы ничем другим не питаемся, только своими хвостами. И еще мы грызем камни, чтобы поддержать зубы в хорошей форме, — но только если рядом нет серебра. Можем даже без воды обходиться. Очень удобно, кстати. Говорят, мы возникли после какой-то катастрофы, ее еще иногда называют ядерной войной или Великой Смертью. Но я не знаю, что это такое. Ладно, я пошел. Попозже вернусь, поговорим.

Еще раз громко фыркнув, уроборос умчался. Лэльдо и кошка слышали, как мягко протопали по ущелью его многочисленные лапки.

А они остались в пещере… и только теперь заметили, что темноты больше нет. Каменные стены светились неярким бледно-желтым светом.

— Интересно… — пробормотал брат Лэльдо, подходя к ближайшей стене пещеры и всматриваясь в нее. — Как он это сделал?

— Не знаю, я не химик и не физик, — насмешливо ответила иир'ова.

— А мне почему-то кажется, что это скорее по ведьмовской части, чем по научной, — так же насмешливо сказал молодой эливенер. — Здесь явно нет фосфора… — Он провел ладонью по камням. — Нет вообще ничего такого, что могло бы светиться. Обычный гранит, хороший, надежный, ничуть не выветренный…

— Мы будем серебро добывать, или нет? — прервала его рассуждения Лэса. — И если будем — то как? Я лично не собираюсь натирать мозоли этими инструментами, — и Лэса небрежно ткнула стройной ногой в ближайший молот.

— Сначала надо рассчитать, сколько времени требуется, чтобы сделать дело с помощью именно этих инструментов, — напомнил ей брат Лэльдо. — А уж потом изобретать подходящий способ.

— Согласна, — кивнула иир'ова и легко подхватила с земли ломик. — Ну-ка…

Она с размаху ударила острым концом лома по граниту над белой чертой, обозначавшей залегание жилы, — но лишь высекла сноп искр да оставила на камне едва заметную царапину.

— Ого! — прокомментировала результат иир'ова. — Крепкий камешек!

— Да уж, можешь не сомневаться, — сказал брат Лэльдо, беря ручной коловорот. Он начал сверлить в граните отверстие, и ему понадобилось целых десять минут, чтобы углубить сверло в камень на жалких три сантиметра.

Положив коловорот на землю, эливенер вытер выступивший на лбу пот и покачал головой.

— Интересно, на что они рассчитывают, эти курдалаги? Может быть, думают, что мы такие уж невообразимые силачи? Даже если серебро лежит совсем близко к поверхности — тут для двоих работы на добрых полгода!

— Тем лучше, — пожала плечами Лэса. — Некуда спешить.

— Это верно, — согласился эливенер. — Но серебряное оружие и нам самим могло бы пригодиться. Мы ничего не знаем о существах, живущих вокруг… впрочем, нам бы хоть что-нибудь раздобыть в смысле вооружения.

— Что-нибудь обязательно раздобудем, — мысленно пробормотала Лэса, и Лэльдо понял, что кошка что-то учуяла. Но он не стал задавать ненужных вопросов. Сама скажет, если сочтет нужным.

Иир'ова медленно пошла по периметру пещеры, всматриваясь в камни под ногами. Потом остановилась, присела на корточки, подержала раскрытую ладонь над одним камешком, над другим… встала, пошла дальше… пересекла пещеру по диагонали, вернулась в центр… и наконец мысленно вскрикнула:

— Вот он!

— Кто? — спросил эливенер мысленно, зная, что колдунья Лэса не любит физических звуков в те моменты, когда занята серьезным делом.

— Птичий бог.

Глава 10

Все же Лэльдо остался стоять на месте, хотя ему ужасно хотелось подойти и посмотреть, что за бог такой объявился среди камней. Но он отлично видел, что иир'ова готовится к какому-то ритуалу. Судя по всему, завладеть птичьим богом было непросто. А может быть, Лэса просто отдавала дань вежливости сильному камню, чтобы не поссориться с ним, чтобы раз и навсегда заручиться его поддержкой. Эливенер подумал, что бог, повелевающий птицами, будет им весьма полезен: ведь гигантские птицы, похитившие его и кошку, не поддавались ментальному воздействию, будучи закрытыми чрезвычайно сильным барьером. Сами ли птицы создали эту защиту, или им помогли их хозяева курдалаги — в данный момент значения не имело. Путешественникам необходимо было сбежать, а уйти от птиц на открытой равнине практически невозможно.

Лэса тем временем негромко запела, выводя заунывные кошачьи рулады, отдававшиеся эхом в подземной пустоте.

Она то вздымала руки к потолку пещеры, то широко разводила их, словно желая обнять весь мир, а потом начала пританцовывать на месте, одновременно то и дело низко кланяясь — видимо, тому самому птичьему богу, которого брат Лэльдо и рассмотреть-то не мог среди камней. Впрочем, эливенер был уверен, что нужный Лэсе камень на вид совершенно неотличим от остальных. И только выросшая в американских степях дочь вольного племени охотников и природных магов могла отыскать его — но не глазами, а присущим всем кошкам особым внутренним чутьем.

Однако Лэльдо немного ошибся в своем предположении. Чуть позже он увидел, что камень, избранный Лэсой, все же выглядит не так, как другие. Впрочем, никто, кроме иир'ова, все равно не сумел бы найти его среди устилавших пол пещеры каменных обломков.

Через несколько минут иир'ова, завершив песнопение коротким визгливым вскриком, наклонилась и подняла один из камней — совсем маленький. Но этот камень представлял собой почти правильный круг диаметром около трех сантиметров, толщиной около сантиметра — и с дыркой посередине.

— Вот! — торжествующе сообщила иир'ова. — Вот он! Он нам здорово поможет. На нашем континенте его все птицы боятся. Не думаю, чтобы здесь дело обстояло иначе.

— Откуда он здесь взялся? — спросил брат Лэльдо, рассматривая лежавший на ладони Лэсы серый камешек.

— Ну, птичьи боги родятся, где им вздумается, — ответила Лэса. — Жаль, что редко. Так что нам здорово повезло.

Лэльдо, не зная, на что способен этот кругляшок, воздержался от высказываний. Лэса спрятала птичьего бога в карман юбки-брюк и огляделась.

— Ты уже придумал, как мы будем стенку крушить? — спросила она.

— Нет. А этот твой камешек не поможет?

— Он для другого предназначен. Погоди-ка… a ты не потерял тот шарик?

Иир'ова имела в виду хрустальную кроху, найденную ими среди обломков зловредного инопланетного аппарата, препятствовавшего развитию мысли в четвероногих существах в районе Апеннин.

Лэльдо, само собой, не потерял шарик. Более того — он ни на минуту не расставался с находкой, хотя и не знал, будет ли им хоть какая-то польза от этого предмета. Но ведь до сих пор у них с Лэсой и времени-то не было, чтобы заняться исследованием сверкающего пустячка. Сунув руку в карман юбки-штанов, молодой эливенер достал шарик и на раскрытой ладони протянул его кошке.

— Вот. Чувствуешь в нем что-нибудь? Мне он кажется пустым.

Лэса на несколько мгновений застыла, насторожив все свои чувства, и, прищурив зеленые глазища, уставилась на шарик. Потом подержала над ним левую руку. Потом — правую. Потом вздохнула и передала:

— Нет, ничего не чувствую. Но это совсем не значит, что он пуст. Просто мы не знаем, как его разбудить.

— А если там и будить-то нечего? — возразил брат Лэльдо. — Зря только силы потратим.

— Что-нибудь в нем наверняка есть, — уверенно бросила иир'ова. — Он ведь неземной. И зачем-то был встроен в тот сволочной аппарат. Другое дело, что нам его умения могут без пользы оказаться. Ну, там видно будет. Хотя стенку им не пробьешь, это уж точно.

Эливенер рассмеялся и снова спрятал шарик в карман. Да, гранитную стенку такой игрушкой не пробьешь, в этом можно не сомневаться.

Но тут в глубине его памяти что-то шевельнулось… и брат Лэльдо застыл с открытым ртом.

Лэса внимательно смотрела на него, ожидая.

И вот в уме молодого эливенера начало что-то проясняться.

Пока в верхнем слое его сознания оформлялись нужные формулы, брат Лэльдо думал еще и о том, что говорил ему старый ученый, живший в огороженном Стеной лесу: теперь в Лэльдо должна проснуться другая память… та, что была заложена в него двумя линиями его предков: сильной колдуньей с американского Севера и чужаком, в седой древности залетевшим на Землю из неведомых глубин космического пространства.

И память эта будет просыпаться постепенно, понемногу, потому что нетренированный ум не в состоянии выдержать такой мощи. Он должен осваиваться с ней шаг за шагом.

Лэльдо несколько раз моргнул, осторожно встряхнул головой, растерянно улыбнулся… и иир'ова тут же спросила:

— Нашел?

— Похоже, нашел, — не слишком уверенно произнес эливенер. — Не знаю… надо попробовать.

— Так попробуй! — ухмыльнулась Лэса, сверкнув белоснежными острыми зубами. — Не смущайся!

И молодой эливенер попробовал.

Сначала он начал начитывать вновь обретенную магическую формулу мысленно — осторожно, по слогам. Потом, убедившись, что довольно длинная формула звучит ровно, без запинок, забормотал негромко, пробуя ее на язык. Получалось мелодично, красиво. Лэльдо начал начитывать чуть громче, одновременно крепко прижав указательные пальцы к гранитной стене пещеры над белой линией, обозначавшей предписанный пленникам фронт работ.

Вскоре он почувствовал, как к пальцам прилила горячая сила, — настолько горячая и настолько большая, что гранит начал отступать, размягчаясь и расползаясь, как будто брат Лэльдо прижимал пальцы не к стене пещеры, а к куску свежего теста.

Иир'ова с восторгом следила за действием, громко мурлыча от удовольствия. Наконец эливенер умолк и спокойно вынул из стены довольно большой куб камня.

— Ну как? — спросил он, оборачиваясь к спутнице.

— Блеск! — мысленно заорала Лэса. — Обалдеть можно! Мне бы так научиться!

— Я думаю, ты вполне можешь освоить это заклинание, — кивнул брат Лэльдо. — В нем нет ничего такого… ну, слишком неземного, что ли. Мне, во всяком случае, именно так кажется. Хочешь прямо сейчас попробовать? Вот только… — Он замолчал, прислушиваясь к своим ощущениям.

— Что — только? Ты о чем? — не выдержала наконец Лэса.

— Очень много сил расходуется, — решил наконец эливенер. — У меня даже коленки слегка дрожат. Так что лучше действовать поосторожнее. Наверное, я просто слишком уж размахнулся на радостях, большой кусок решил ухватить.

— Я вырежу из стены совсем маленький кирпичик, — пообещала иир'ова. — Как звучит твое заклинание?..

* * *
Примерно через час путешественники уже работали в четыре руки, помня о том, что увлекаться не стоит, и даже не потому, что следует поберечь собственные силы. Нужно было подумать еще и о впечатлении, которое произведут на курдалагов результаты их труда. Вырезав из стены около кубометра камня, брат Лэльдо и иир'ова тщательно расколотили молотками ровные кубики и взялись за зубило и ломик, чтобы окончательно замаскировать следы своей работы. Ведь если бы кто-то увидел, что стена пещеры как ножом разрезана, добром бы это не кончилось.

И как раз в это мгновение за их спинами раздался мысленный голос уробороса:

— Ну, вы даете!

Лэльдо и кошка испуганно оглянулись. Как это Дзз подкрался так незаметно?..

Уроборос, погасивший свою иллюминацию, заглядывал в пещеру и весело улыбался, хлопая круглыми глазами.

— А мы и не слышали, как ты подошел, — растерянно сказал эливенер. — Надо же…

— Я умею скрывать свое присутствие, — похвастался уроборос ивключил свои колючки. В пещере стало светло, как днем. — Я гашу свет и делаю вид, что меня нет. Притворяюсь камнем, или пеньком, или еще чем-нибудь неживым. И меня никто не замечает, даже если стоит совсем рядом.

— Здорово, — признала иир'ова. — Я так не умею. Но как же ты прячешь мысли?

— Да так и прячу, — еще шире улыбнулся уроборос. — Какие мысли у пенька?

— Интересно… — пробормотал опомнившийся брат Лэльдо. — Этому стоит научиться. Полезное умение.

— Еще и какое полезное, — согласился уроборос. — Вот вы же не заметили, как я пришел? И другие не замечают. А я кругом хожу и все вижу и слышу. И все знаю.

— А с нами своими знаниями не поделишься? — осторожно спросил эливенер.

— Подумать надо, — важно ответил Дзз. — А вдруг вы совсем не такие хорошие, как кажетесь?

— Подумай, — кивнул брат Лэльдо. — В таких делах лучше не спешить. И вот еще что… — Он замялся, не зная, как высказать свою просьбу. — Понимаешь, мы…

Он посмотрел на Лэсу, прося помощи. Иир'ова поняла его.

— Видишь ли, Дзз, — передала она, — мы тут немножко сжульничали… ну, сам видишь… и нам бы не хотелось…

Уроборос громко расхохотался, подпрыгнул, свернулся кольцом, снова развернулся, и наконец заявил:

— Не скажу! Никому не скажу! Пропади они пропадом, эти курдалаги! Я так понимаю, что вы, ребята, здесь не засидитесь. Вы не сурты, обязательно попытаетесь удрать. Меня с собой возьмете?

Лэса и эливенер уставились на него во все глаза. А они-то думали, что Дзз — местный житель! Да ведь и Дром так говорил — «местная тварь, в скалах водится…»

Глава 11

Раз уж до конца рабочей ночи оставалось еще немало времени, а делать путешественникам больше было нечего, они вышли из пещеры и уселись на камнях, чтобы послушать историю уробороса Дзз. А заодно перекусить. Уроборос, как выяснилось, пришел не просто так. Он принес пленным работникам «обед». Так уж тут был организован режим труда и отдыха — есть приходилось посреди ночи.

Над круглой котловиной светились в темно-фиолетовом небе незнакомые звезды, прохладный свежий воздух пахнул почему-то жасмином и резедой, а тишину время от времени нарушал доносящийся откуда-то тихий звон. Уроборос пояснил, что это поют камни. Эливенер и Лэса, открыв доставленную уроборосом корзину, обнаружили в ней целую гору булочек, пирожков, бутербродов с сыром, большой кувшин необыкновенно вкусного и жирного молока, вареные яйца, незнакомые фрукты… в общем, еды хватило бы и на пятерых голодных молотобойцев. Уроборос лишь отрицательно покачал головой, когда брат Лэльдо предложил ему присоединиться к трапезе. Видимо, он и в самом деле питался только камнями да собственным хвостом. Ну, это его дело.

Лэса первым делом извлекла из корзины две огромные глиняные кружки и, наполнив их молоком, одну протянула брату Лэльдо. Эливенер с улыбкой взял кружку и отпил немного, глядя на Лэсу, прильнувшую к молоку, как самая настоящая кошка. Налив себе вторую порцию, Лэса довольно вздохнула и сообщила:

— Необыкновенно вкусное молоко. В жизни такого не пробовала.

— Это козье, — пояснил уроборос.

— Козье? — непонимающе глянул на него эливенер. — Что значит — козье?

— То и значит — козье! Козу подоили, вот и молоко! Ты что, коз никогда не видел?

— Нет, — сказал брат Лэльдо. — Не видел, наверное. Или это зверь, который у нас называется как-то по-другому.

— Коза не может называться по-другому, — твердо заявил Дзз. — Коза — она и в Африке коза. Ну, увидите еще. Сурты их полным-полно развели. И сыр тоже козий.

— Очень вкусный, — решила иир'ова, откусив сразу половину бутерброда. — Остренький и в то же время нежный.

Эливенер, воспитанный суровыми наставниками, не слишком интересовался едой, потому постарался сменить тему.

— Так откуда же ты здесь взялся, Дзз? — спросил он. — Я думал, ты местный.

— Нет, это сурты так думают, им на все наплевать, они только собой интересуются… а я издалека, — с легким оттенком грусти в мысленном голосе сказал уроборос. — Меня украли эти здоровенные вороны, которые и вас сюда притащили. Давно уже, два года назад. А сурты вроде бы и не заметили, что я не хуже их соображаю… кажется, они до сих пор меня безмозглой тварью считают. — В мысленном голосе Дзз прозвучала откровенная обида.

— А где твоя родина? — сочувственным тоном спросила иир'ова.

— На юго-востоке отсюда, в горах, они называются Карпаты.

— Надо же! — мысленно воскликнула Лэса. — На юго-востоке! Значит, нам по пути! Нам ведь тоже нужно на юго-восток… ну, точнее, больше на восток, чем на юг… или наоборот, я что-то запамятовала? — иир'ова вопросительно посмотрела на брата Лэльдо.

— Да я теперь и сам не знаю, — развел руками молодой эливенер. — Из той точки, где мы ступили на берег европейского континента, нам нужно было идти действительно на юго-восток. А отсюда? Черт его разберет! Но в общем куда-то туда.

— А куда вы собрались-то? — спросил уроборос.

— В Гималаи, — пояснил брат Лэльдо.

— А! — в мысленном голосе Дзз послышался легкий испуг и немалое уважение. — Ну, тогда нам действительно по пути. Только ваш путь в несколько раз длиннее моего. И вам потом придется взять восточнее, чтобы обойти Грязное море. А потом — опять на юго-восток. Мы все слышали о Гималаях, там живут странные мудрецы… но никто из нашего народа не решился бы туда отправиться. Далеко, трудно…

— Ну и что? — удивилась Лэса. — Если там живут мудрецы — у них, наверное, есть чему поучиться, а?

— Конечно, — согласился уроборос. — Но нам и так хорошо.

Эливенер даже руками всплеснул от возмущения.

— Вот! — воскликнул он. — И здесь та же самая проблема! Ну почему никто никогда не ищет новых знаний?

— Много знания — много печали, — уверенно ответил уроборос. — А нам это ни к чему.

Лэльдо промолчал, потому что смысла доказывать что-либо не было. Он просто задал очередной вопрос:

— А чем вообще занимается ваш народ? И кто еще живет в ваших горах? Расскажи, пожалуйста!

Уговаривать уробороса не пришлось. Он и сам горел желанием вспомнить дом, родину, пожаловаться на судьбу…

* * *
…Народ уроборосов испокон века жил в Карпатах. Недруги народа, умники из Деревянных городов, говорили, что когда-то, в незапамятной древности, предки светящихся камнеедов были простыми сороконожками, насекомыми, — но кто бы в это поверил? Большей глупости и придумать невозможно! Кто же не знает, что такое насекомое? Безмозглое существо! Разве может насекомое породить мыслящего потомка? Чушь, оскорбительная чушь! Ну, что взять с людей, боящихся камня?

А вот уроборосы не только не боялись камня, но и наоборот — камень был их естественной средой обитания.

Камень и металл. Города и поселки уроборосов строились в основном из камня и различных металлов, но народ рудознатцев и дерева не избегал — с какой стати? Хороший материал. А заодно уроборосы отлично разбирались в кристаллах… и как раз потому-то двуногие умники и вынуждены были поддерживать хорошие отношения с горным народом. Жители Деревянных городов просто обожали кристаллы! Но кристаллы неразлучны с камнями, а к камням умники и близко не подходят. Вот и приходится беднягам покупать кристаллы у народа уроборосов. Смешно, правда?

* * *
— Действительно, смешно, — согласился брат Лэльдо. — Только я не понимаю — почему они боятся камней? Что может быть страшного в камне? Он ведь неживой.

— Ну, это как посмотреть, — возразил Дзз. — Есть и живые камни… еще и какие живые! Но о них я вам после расскажу, ладно?

— Ладно, — кивнула иир'ова. — Пока скажи, как тебя птицы похитили.

— Я как раз и собрался. Два года назад, когда я как раз заканчивал школу…

— Так ты еще совсем молодой?! — удивленно воскликнула Лэса.

— Конечно, не старый, — подтвердил ее догадку Дзз. — Мне еще и восьмидесяти лет не исполнилось! Поэтому я могу выцеживать из гор только золото. До железа и меди я еще не дорос.

— А серебро? — спросила Лэса.

— А серебро вообще только женщины вымывать могут, — ответил Дзз. — Так вам нужна моя история, или нет?

— Расскажи, пожалуйста! — воскликнул брат Лэльдо. — Конечно же, нам очень интересно.

* * *
…В тот день малыш Дзз возвращался из школы вместе со своим другом, шмелюком Зозой. Стояла поздняя весна, склоны гор сплошь покрывали цветущие кусты и травы, Зоза то и дело удирал в сторонку, чтобы съесть цветок-другой, — и вдруг откуда ни возьмись в небе появились три гигантские черные птицы. В той местности, где жил Дзз, подобных чудищ никто никогда не видывал, и юному уроборосу даже в голову не пришло, что их нужно бояться. Он, конечно, знал, что на свете существуют страшные хищники, но жили эти уродливые звери и птицы далеко от его родного дома, в лесах, в самой глубине Карпат. В край уроборосов никто из них никогда не забредал. Зоза как раз умчался на поиски очередного цветка — и тут одна из птиц резко спикировала и схватила Дзз чудовищными когтями. И тут же снова взмыла в небо. Дзз от испуга даже не закричал. Он обмер и повис под брюхом птицы, как льняная тряпка. И совсем не заметил, когда и как две другие птицы успели поймать его соотечественников, взрослых мужчин. Но буквально через несколько минут три чудовища уже неслись с бешеной скоростью на северо-запад. Вот так Дзз и очутился здесь. Курдалаги сразу же объяснили ему, что он должен добывать для них железную и медную руду, серебро и другое, что скажут, и что ему и надеяться нечего вернуться домой — за скальной грядой лежит обширная плоская равнина, там невозможно укрыться от птиц, и если он попытается бежать — его тут же вернут обратно. Если, конечно, раньше птиц не поспеют летающие ящеры. Те с ним и вовсе церемониться не станут. Сожрут, и весь разговор. Молодому Дзз понадобилось немало времени, чтобы втолковать курдалагам: железо и медь он доставать из камней не может, он еще маленький, с него можно потребовать только золото. А к серебру мужчины их народа вообще доступа не имеют.

Ну, потом они поняли. Но, насколько знает Дзз, украсть женщину из Карпат им до сих пор не удалось. Поэтому, наверное, они и притащили Лэсу и эливенера.

* * *
— Вот и сижу тут уже третий год, — завершил свою грустную повесть уроборос. — Куда унесли двоих других — не знаю, далеко куда-то. И никакой надежды у меня не было, что вернусь домой. Сурты ни о чем таком и не думают. Им лишь бы еды побольше да постель помягче. А где работать — им все равно. Они свое дело любят, и больше их ничто не интересует. Ну, теперь-то, наверное, все иначе повернется. Вы совсем другие, на суртов не похожи.

— А твои соплеменники? — спросила Лэса. — Ты с ними общаешься?

— Нет, — совсем расстроился уроборос. — Их отправили в такое место, куда мысль не доходит, ломается по дороге. Может, они уж давным-давно удрали, дома сидят, обо мне вспоминают! Два с лишним года все-таки прошло.

— Да, история! — покачал головой эливенер. — Не повезло тебе, малыш. Ну, будем надеяться на лучшее.

— Но когда тебя и еще двоих уносили птицы, — задумчиво передала иир'ова, — разве никто этого не заметил? Никто не попытался вас отбить?

— Пытались, конечно, — шмыгнул носом юный уроборос. — Еще и как пытались! Весь городок в погоню бросился — ну, по земле, конечно… а толку никакого! Стрелы и копья отскочили от перьев, как от стальной стенки, мыслями этих гадин не достать… а больше у нас ничего нет. Вот если бы умники нам взрывчатку согласились продавать — ну, тогда можно было бы сделать бомбы и гранаты, а перед ними уж точно никакая птица не устоит, даже завороженная. Ну, на нет и суда нет. Ничего, вместе мы точно отсюда сбежим.

— Что ж, — сказал молодой эливенер, — твои бы слова — да судьбе в уши. А курдалаги не могут нас подслушать?

— Вряд ли, — усомнился Дзз. — Я за ними такого никогда не замечал. То ли не умеют, то ли слишком самоуверенны, полагают, что никто не решится им сопротивляться.

— А мне кажется, им мешает ментальный щит, — предположила Лэса. — Они закрыты от нас — но в то же время и мы закрыты от них той же самой преградой. Ну, не пора ли нам сделать вид, что мы работаем? А то вдруг проверяльщики явятся!

— Верно, — согласился с ней уроборос. — Могут проверить. Да и у меня еще дела есть. У плавильщиков руда на исходе, надо их обеспечить. Увидимся завтра. Пока!

Многоногий светящийся человек умчался в расщелину между скалами, а брат Лэльдо и иир'ова вернулись в пещеру, чтобы завершить маскировочные работы.

Глава 12

Новый день начался так же, как и предыдущий, — с основательной утренней трапезы, после которой Дром уже отправился было на покой, — но Лэльдо задержал его, спросив:

— Можно нам с Лэсой выйти наружу, прогуляться? Нам тяжело обходиться без движения.

— О! — удивился Дром. — Вы что, на работе не надвигались? Или вы всю ночь сидели да в носу ковыряли? — И сурт расхохотался, довольный собственной шуткой. Супруга поддержала его.

— Нет, не сидели, конечно, — улыбнулся брат Лэльдо. — Но это совсем другое. Нам бы пройтись, пробежаться… Лэсе просто необходимо бегать. Можно?

— Хотите — идите, — пожал плечами низкорослый сурт. — Только имейте в виду: пока светло, в любой момент могут птервусы налететь. Тогда пеняйте на себя. От них не так-то легко уйти. Но вы можете забежать в любой дом, в ближайший, не смущаясь, вас везде примут и укроют.

— Мы будем осторожны, — пообещал эливенер. — Постараемся не попасть ящерам на обед.

Иир'ова молча наблюдала за разговором, прислушиваясь к мыслям хозяина дома и его супруги. Но ничего такого, что не соответствовало бы сказанному вслух, не обнаружила. Сурты и в самом деле боялись летающих ящеров и не умели от них защищаться.

Хозяин с хозяйкой отправились укладывать детей, чтобы потом и самим основательно выспаться, а пленные путешественники вышли из дома.

Они до сих пор еще и не видели толком равнину, лежавшую к северу от скальной гряды. Заметили только, что далеко-далеко, у самого горизонта, на востоке и на западе темнеют полосы лесов. Вот и все.

Но и теперь, не спеша прогуливаясь между холмиками, под которыми скрывались жилища суртов, они не увидели ничего другого. Сразу за поселком начиналась плоская степь, тянущаяся на север. С южной стороны высились скалы. Вдоль скальной гряды на востоке и западе располагались другие поселки — в чистом утреннем воздухе нетрудно было рассмотреть скопления маленьких холмиков, над которыми вились легкие дымки. Сурты заканчивали завтрак… точнее, ужин после рабочего дня, то есть ночи.

Но путешественников заинтересовали отнюдь не пейзажи незнакомой страны (хотя и с местностью ознакомиться было необходимо, учитывая перспективы), а небольшие стада довольно крупных серых, белых и черных животных, пасшихся неподалеку от каждого поселка.

Недолго думая, пленники направились к ближайшему стаду. Таких зверей ни Лэса, ни молодой эливенер не видывали на родном американском континенте. Звери были молочные, с выменем, и при этом лохматые, с коротенькими хвостиками, с острыми раздвоенными копытцами — и с еще более острыми короткими рогами. При этом один зверь в стаде не имел вымени, зато обладал рогами вовсе не короткими, а наоборот — длинными и изогнутыми. И еще у зверей были бороды, завершавшие длинные узкие морды. Звери щипали суховатую степную траву, время от времени произнося: «Ме! Ме!» Брат Лэльдо и иир'ова сделали естественный в такой ситуации вывод: это и есть те самые козы, о которых рассказывал им уроборос. Они заглянули в умы коз — но это были и в самом деле животные, просто животные. Ими полностью владели инстинкты.

При стаде имелся пастух. Видимо, в целях защиты от птервусов он был одет в странный металлический костюм и металлическую же шляпу, формой напоминающую перевернутую вверх дном корзинку. Брат Лэльдо сунулся было в ум пастуха — но не тут-то было. Его ментальная волна натолкнулась на глухую защиту, и не просто натолкнулась, а отрикошетила и вернулась к Лэльдо, искаженная и раздробленная.

— Ничего себе! — мысленно воскликнул эливенер. — Лэса, что это за фокус?

— Понятия не имею, — растерянно ответила иир'ова, с которой произошло то же самое.

— Он сам защищается? Или это металл такой необычный?

— У него спроси, — огрызнулась кошка, рассердившись.

— И спрошу, — вслух заявил Лэльдо, но на всякий случай не на чешском языке, а по-американски.

Они подошли к пастуху, с опаской поглядывая на рогатых и бородатых зверей.

— Добрый день, — вежливо поздоровался эливенер. — Мы вот тут гуляем… Я — Лэльдо, а она — Лэса… это козы, да?

— А кто же еще? — удивился пастух, выглядывая из-под шляпы. — А, это вы… тогда понятно. А меня зовут Десимус. Неужели у вас дома коз нет?

— Нет, мы о них и не слыхали никогда, — сказал Лэльдо.

— Ой, бедные вы, значит, без молока и сыра живете? — посочувствовал иноземцам молодой добродушный сурт.

— Нет, почему же? — удивился брат Лэльдо. — У нас есть молочные коровы.

— Коровы? Я не знаю, что это такое. Они похожи на коз?

— Нет, нисколько. Коровы намного больше ростом, и шерсть у них коротенькая, рыжая.

— Большое животное трудно прокормить, — деловито заметил сурт. — А коза всегда найдет себе пропитание, да ей и надо немного. Она очень выгодна на плохих землях.

— Да, это немалое достоинство, — согласился брат Лэльдо и перешел наконец к куда более интересующему его и Лэсу вопросу: — А зачем на тебе железный костюмчик?

— Это не железо, — поправил его Десимус. — Это такой особый металл… ну, на самом деле это сплав многих металлов, никто до сих пор не знает его полного состава, там слишком много присадок, таких веществ и в природе-то не существует. Говорят, он рожден колдовством древних магов, которые взорвали Землю и погубили почти всех живших тогда людей. Люди пытались защищаться и строили укрепления. Во время взрыва укрепления сплавились в сплошные металлические дороги. Вот этот сплав и защищает от птервусов. Они не видят сквозь него и не могут найти человека. А коз ящеры не едят.

— Вот это да! — воскликнул изумленный эливенер.

— Фокус что надо, — согласилась иир'ова. И тут же у них с Лэльдо одновременно родилась одна и та же мысль, но Лэса высказала ее первой: — Десимус, а где вы берете этот сплав? Далеко отсюда?

Но сурт не услышал ее. Шляпа-корзинка совершенно не пропускала ментальные волны — ни в ту сторону, ни в другую.

Лэльдо повторил вопрос вслух, и Десимус охотно пустился в объяснения.

Оказалось, что этого хитроумного сплава полным-полно в здешних землях — и на глубине, и на поверхности, и добывать его в этом смысле труда не составляет. Но, к сожалению, сплав чрезвычайно тугоплавкий, и ковать его — хитрая задача, вообще работать с ним слишком тяжело. Иначе все сурты давным-давно ходили бы если не в костюмчиках, то хотя бы в шляпах, защищающих от птервусов, и им было бы нечего бояться. В основном залежи сплава находятся по ту сторону скалистого хребта, на юге, но и к северу его немало, только на севере он лежит не сплошь, а полосами, что усложняет разработку. К тому же где-то на севере находятся гнездовья птервусов, так что сурты предпочитают в ту сторону вообще не ходить.

— Но тогда почему ваш поселок именно к северу от скал, а не к югу? — недоуменно спросил брат Лэльдо. — Скалы могли бы создать дополнительную защиту, разве не так?

— Не так, — ответил Десимус. — Там, где есть этот сплав, трава плохо растет, вообще все плохо растет. Ни коз прокормить, ни огород развести. А с южной стороны залежи начинаются прямо от гряды, сплошные. А с этой стороны по-другому, я уже сказал. Ну, и поселки расположены на участках, где металла нет.

— Я что-то не вижу никаких огородов, — озадаченно сказал эливенер, оглядываясь.

Десимус засмеялся.

— И не увидишь. Они скрыты за камнями. Вон за той частью гряды, — он махнул когтистой рукой, показывая на восток, — там не слишком высоко — несколько долинок с хорошей почвой, растет все, как на дрожжах. И козам туда не добраться. Они же все моментально слопают, только не угляди за ними!

— Интересно… — пробормотал эливенер и оглянулся на кошку, хранившую подозрительно долгое молчание. — Лэса, ты не заснула?

— Нет, — тут же откликнулась иир'ова. — А спроси-ка у него, кто коз пасет? Кто-то один, или все по очереди? С ними ведь нужно целый день рядом находиться, насколько я поняла, так?

Уловив по мысленному тону Лэсы, что ей в голову пришла какая-то неординарная идея, брат Лэльдо задал предложенный кошкой вопрос пастуху. Десимус сразу погрустнел.

Оказалось, что быть пастухом, или шить обувь и одежду, или выращивать овощи — позор по понятиям народа суртов. В пастухи отправляют тех, кто не способен ни отыскивать залежи руды, ни выплавлять железо, ни изготовлять сплавы, ни ковать и так далее. То есть полностью лишен дара управляться с металлами.

Обычно такими неудачными получаются дети начиная с десятого. Поэтому большинство семей старается ограничиться меньшим количеством потомков. Ну, а если уж так получилось, что родился на свет бездарь — ему прямая дорога в пастухи, сапожники либо в огородники. Обычно на огороды отправляют девочек, а к козам — мальчиков. И те, и другие обречены оставаться бессемейными, потому что жениться между собой бездарям запрещено законом, чтобы не плодили себе подобных. Вот и вся история.

— Погоди-ка, — сообразил вдруг Лэльдо, — а разве у вас и женщины с металлом работают?

— Конечно, — кивнул пастух. — Они делают чеканку на разных вещах, а еще золотом занимаются — ювелирные украшения, скань, ну, и так далее. Малые формы. И самоцветы огранивают.

— Да, не повезло тебе, — посочувствовал молодому сурту эливенер. — И что, ты больше ничем не занимаешься, только коз пасешь?

— Нет, почему же, — немножко даже обиделся Десимус. — Я ложки точу из дерева и другую посуду, горшки умею лепить и обжигать, и расписываю их красиво, минеральными красками. Эмаль новую сам придумал, чтобы чашки и тарелки наряднее стали. Ну, и еще кое-что могу. Только железо мне не дается.

— Ну и ну, — покачал головой эливенер. — Да у нас в Республике Метс тебя бы на руках носили за такие таланты!

— А далеко эта ваша республика? — заинтересовался молодой сурт.

— Далеко, к сожалению, за океаном, на другом материке. Ну, я думаю, и в Европе есть места, где тебя оценят по достоинству. Почему бы всем «бездарям» не объединиться и не основать свой город, например?

— Да многие и уходят, — сказал Десимус. — Не знаю, где они селятся, но слышал, что неплохо устроились. Но это там, дома, в Холмистой стране. А я-то уже здесь родился. Куда я пойду? Нас тут пока что всего шестеро неудачников. Что мы можем против птиц и ящеров?

— Да ведь птицы, наверное, не сами по себе на людей нападают, — предположил брат Лэльдо. — Наверное, все-таки курдалаги им приказывают? Может быть, удалось бы с ними договориться, они бы отпустили нескольких человек?

— Ну, это еще как посмотреть, — задумчиво протянул Десимус. — Я лично в этом не уверен.

— В чем именно?

— А во всем. И насчет птиц, и насчет договориться. Пока что никому вообще не удалось с курдалагом поговорить. Они нас вроде как не слышат. Иногда что-то приказывают словами, но очень редко. Больше жестами обходятся.

— Еще того не легче! — мысленно воскликнула Лэса, не боясь уже, что пастух ее услышит. — Мало того, что их мысли услышать невозможно, так они еще и слов не произносят! Как же нам разобраться с ними и птицами?

— Как-нибудь разберемся, — тоже мысленно ответил брат Лэльдо. — Не спеши.

Блестящие глаза сурта, осторожно выглядывавшего из-под «корзины», внимательно следили за путешественниками, и наконец Десимус сказал:

— Я так понимаю, вы между собой молча общаетесь, да? И не лень вам так напрягаться? Вслух же легче!

— Ну, это еще как посмотреть, — насмешливо ответил эливенер. — Если владеешь правильной техникой — разницы никакой. Ну, разве что на очень большие расстояния трудновато мысль передать.

— А что это за правильная техника? — заинтересовался молодой пастух. — Расскажи!

— С удовольствием, — кивнул брат Лэльдо. — Только тебе придется снять шляпу.

— Птервусы услышат… — боязливо произнес Десимус.

— Да нас-то они все равно уже услышали! — напомнил ему эливенер. — Мы с тобой рядом уже добрых полчаса стоим и не прячемся.

— Вот именно, — согласился сурт. — С минуты на минуту прилететь могут. Тут уж не до уроков будет.

— И что ты предлагаешь? — спросил Лэльдо.

— Давайте я лучше приду к вам ночью, когда вы работать в скалах будете, — сказал пастух. — Там нам никто не помешает. Найдется же у вас минутка-другая для меня?

— Еще и как найдется! — со смехом ответил эливенер. Собственно говоря, они с Лэсой могли уделить парнишке хоть всю ночь.

На том они и договорились. Пастух стал торопить их, чтобы ушли поскорее, не приманивали ящеров. И путешественники отправились туда, где за скалами скрывались огороды суртов. Им стало интересно: что там растет? И что за «бездарь» смотрит за растениями?

Глава 13

Когда путешественники по узкой каменистой тропе поднялись в крошечную долинку, залитую утренним солнцем, сосланная на огород сурта поливала из большой лейки грядку, на которой красовались огромные ярко-синие капустные кочаны, весело напевая при этом. Металлического костюма на девушке не было, огородница ограничилась шляпой-корзинкой. Да и в самом деле, разве можно копаться в грядках, имея на себе тяжеленные латы?

Бездарью, неспособной изготовлять драгоценные украшения и отправленной за это на огороды, оказалась симпатичная пухленькая сурта, совсем молоденькая с виду. Ее серовато-рыжая шерстка казалась совсем шелковой, круглые щечки румянились, как абрикосы, руки были на удивление маленькими, а коготки на них, несмотря на работу с растениями, выглядели очень ухоженными. Светлые зеленовато-серые глаза бездарной сурты были большими, умными и спокойными. Юбка-брюки цвета зелени позднего лета держалась на тисненом кожаном пояске — темно-коричневом, с элегантной золотой пряжкой.

В дальнем конце долины путешественники заметили небольшой шалаш, сложенный из прутьев и листьев, а рядом с ним — стойку с лопатами, граблями, тяпками и прочим инструментом, необходимым для огородных работ. За шалашом небольшой участок был отведен под какой-то гигантский злак. Его толстые стебли поросли длинным желтым пухом, огромные колосья топорщились длинными колючими «усами». Высокие, двухметровые растения были высажены довольно редко — расстояние между ними превышало полтора метра.

Путешественники издали окликнули девушку, чтобы не напугать ее внезапным появлением, — она ведь в своей защитной шляпке не слышала ментальных голосов и не могла заметить приближения чужаков.

Сурта выпрямилась, поставила лейку в междурядье, сдвинула на затылок «корзинку» и улыбнулась.

— Здравствуйте, чужестранцы. Хотите свежих ягод?

— Не откажемся, спасибо, — ответил за обоих брат Лэльдо и добавил: — Даму зовут Лэса, меня — Лэльдо.

— Я знаю, — еще шире улыбнулась девушка. — Про вас уже все знают. А я — Бенет. Идемте вон туда, — и она махнула когтистой рукой, указывая на шалаш.

Эливенер и кошка пошли за Бенет, осторожно пробираясь по узким полосам земли, не занятой полезными растениями. И молодой эливенер, знаток трав и искусства врачевания, и степная знахарка иир'ова с интересом присматривались ко всему, что росло в уютной долине. И видели, кроме простых овощей, множество совершенно незнакомых им растений. И каждое из них не только было съедобным, но и обладало целебной силой — это оба путешественника ощутили сразу. Тут они ошибиться не могли, слишком велик был у них опыт в подобных делах. Похоже было на то, что Бенет не просто выращивала капусту и приправы для украшения обеденного стола суртов.

Бенет, сняв металлическую шляпу, нырнула в шалаш и через минуту появилась, держа в руках большую плоскую корзину — на этот раз настоящую, сплетенную из тонких прутьев. Корзину доверху заполняли душистые ярко-розовые ягоды, по форме и цвету похожие на лесную круглую клубнику, растущую на севере американского континента, но раза в два крупнее и с совершенно другим ароматом.

— Там, за шалашом, можно посидеть, — сказала девушка.

Они обошли хилое строение, и позади него, на круглой зеленой лужайке, сплошь усыпанной крохотными белыми цветами, увидели деревянный стол и четыре табурета.

Лэса и эливенер уселись напротив Бенет и принялись лакомиться ягодами, не спеша начинать разговор. Девушка тоже помалкивала, присматриваясь к чужакам. И вдруг иир'ова ощутила…

— Эй! — мысленно вскрикнула кошка. — Ты что делаешь, хулиганка?!

Лэльдо поспешил вмешаться:

— Лэса, не ругайся! Бенет, заглядывать в чужие мысли без разрешения — нехорошо.

Бенет смутилась.

— Извините… я не думала… я нечаянно, честное слово! Я не хотела! Просто… ну, понимаешь, — она виновато глянула на кошку, — понимаешь, я смотрела на тебя и думала: как бы мне хотелось быть такой же, как ты, высокой, красивой, большеглазой! И умной. И как-то получилось… Я не нарочно!

Но иир'ова давно остыла и только посмеивалась, слушая сбивчивую речь девушки. Она и сама уже поняла, что вторжение в ее мысли было ненамеренным. Ум молоденькой сурты представлял для опытной телепатки раскрытую книгу. Лэса, конечно же, не собиралась докладывать Бенет о том, что они с братом Лэльдо сами без лишних церемоний заглядывают в мысли суртов, нарушая все этические законы своей родины. Но заглядывать-то нужно умеючи, так, чтобы тебя не поймали на таком неблаговидном деле…

— Ладно, ладно, — передала она наконец. — Забыли. Просто я не ожидала от тебя такой прыти. Твои сородичи, как мне показалось, не слишком сильны в технике ментального общения.

— Это верно, — с легким оттенком горечи в голосе сказала Бенет. — У нас, суртов, разум — заложник желудка. А ментальное общение требует усилий… ну, по крайней мере, поначалу, когда приобретаешь основные навыки.

— Что-то незаметно, чтобы тебя это остановило, — сказал брат Лэльдо.

— А может, у тебя просто желудка нет? — пошутила иир'ова.

Бенет фыркнула и едва не подавилась ягодкой. Ее блестящие зеленовато-серые глаза весело сверкнули.

— Я ведь бездарь, — пояснила она. — Я не умею делать то, что должна уметь любая женщина нашего народа. Вот и занимаюсь от скуки, чем придется.

— Например, учишься на досуге подслушивать чужие мысли, — расхохоталась кошка. — Знаешь, дорогая детка, даже самые даровитые телепаты на нашем континенте все-таки нуждаются в руководстве, чтобы освоить это дело.

— Правда? — удивилась Бенет. — А мне казалось, это так просто! Сосредотачиваешься — и видишь… нет, словами не объяснить.

— А ты покажи нам действием, — предложил эливенер. — Мы увидим и поймем.

— Ну… — Бенет перешла на мысленную речь. — Я делаю вот так… потом так…

Лэса громко ахнула, не в силах скрыть изумление. Молоденькая сурта самостоятельно разработала абсолютно новую методику ментального подслушивания. Она шла не от слова и логического строя поверхностной мысли, как это делали путешественники, а от подсознательного образа — то есть проникала в чужой ум на порядок глубже…

— Вот это да! — поддержал кошку брат Лэльдо. — В жизни такого не видел! Боюсь, нам понадобится немало времени, чтобы хорошенько освоить твой способ, Бенет.

— А разве вы делаете не так? — простодушно удивилась девушка. — Я заметила, что вы послушали мои мысли, когда вышли в долину, ну, это понятно, — вы пленники, вы на тропе войны… но я думала, вы пользуетесь такой же техникой.

Эливенер и иир'ова смущенно переглянулись. Ну, поделом им обоим. Они-то поначалу смотрели на девушку свысока, считая ее необразованным, примитивным человеком… вот и получили по заслугам.

— Спасибо за науку, — искренне сказал эливенер, и он имел в виду не только науку ментального подслушивания. Лэса поняла его и добавила:

— Вот уж действительно — век живи, век учись!

— А вы зачем ко мне пришли? — спросила Бенет, чувствовавшая себя неловко из-за похвал чужеземцев. — Огород посмотреть?

— Да, интересно, что растет в ваших краях, — кивнул брат Лэльдо. — Ты одна здесь работаешь?

— Нет, по очереди с подругой, она тоже неудачной родилась. День она, день я.

— А в свободные дни чем вы занимаетесь?

— Стекло варим, бисер льем. Курдалаги его куда-то продают. Ну, и нам остается, для вышивок и прочего.

— Для чего прочего? — спросила иир'ова.

Бенет неожиданно нахмурилась и закрылась плотным ментальным щитом. Девушка явно была испугана тем, что сболтнула лишнее.

Но ни молодой эливенер, ни иир'ова не понимали, что она такого сказала особенного. Да и речь-то шла всего-навсего о бисере, а что можно из него делать, кроме бус да вышивок?..

Однако тему пришлось срочно сменить, чтобы дать возможность девушке справиться с собой.

— Травы у тебя здесь растут интересные, — сказал брат Лэльдо. — Для приправ или еще зачем?

— И для приправ, и для латинской кухни, — ответила сурта, беря себя в руки. — Там один из бездарей заправляет, мы с ним вместе выбираем, что сажать. Ходим в степь и ищем хорошие растения. Кое-что и с наших родных холмов привезли. Прижилось, ничего.

— Что за латинская кухня? — спросила Лэса.

— Ну, это где лекарства делают.

— А, аптека… а почему вы ее так называете — «латинская кухня»?

— Не знаю, — пожала пухленькими плечами Бенет. — Так называется, и все.

— А вот это что? — спросил брат Лэльдо, оборачиваясь и показывая на гигантские колосья.

— А… это наш любимый ячнамбур. Вообще-то нам пропитание присылают из дома, но, знаете… я привыкла, что он растет у нас повсюду, и так мне без него тоскливо показалось! Я и высадила пару десятков клубней. Хорошо принялся. Он необыкновенно красив, когда цветет. У него огромные золотые метелки, пахнут корицей и ванилью…

Несмотря на то, что дома Бенет занимала бы точно такое же низкое социальное положение, девушка явно тосковала по родным краям…

Лэльдо встал из-за стола и отправился в огород, чтобы рассмотреть травы и овощи получше. Женщины остались на месте.

Когда эливенер обогнул шалаш и скрылся из поля зрения, иир'ова осторожно глянула на сурту и мысленно спросила:

— Ворожишь понемножку, да?

Бенет вздрогнула, в ее глазах вспыхнул даже не страх, а самый настоящий ужас.

— Да не бойся ты, — рассердилась иир'ова. — Никто не узнает. А почему ваши толстопятые ворожбу не любят?

— У нас колдовство законом запрещено… — мысленный голос Бенет прозвучал едва слышно.

— Да мы-то не ваши законники! У нас все этим занимаются, ну, кто умеет, конечно.

— И боги вас не карают?

— Да какое богам дело до нашей магии? — удивилась иир'ова. — Им что, заняться больше нечем? А кстати, — спохватилась она, — у вас что, жрецы есть? Кто следит за этим делом?

— Жрецы есть, и очень строгие, но они дома остались, — ответила девушка, немного успокаиваясь. — Только разницы никакой… если кто-то заподозрит — меня тут же ящерам отдадут. И подругу тоже.

— Ну и ну! — возмутилась степная колдунья. — Просто безобразие какое-то! А что ты с бисером делаешь? Я не знаю, как с его помощью ворожат. Расскажешь? И я с тобой кое-чем поделюсь. Да и у Лэльдо найдется для тебя что-нибудь интересное. Идет?

Бенет осторожно улыбнулась, все еще не слишком веря в свою удачу, но, посмотрев в огромные зеленые глаза кошки, светящиеся умом и добротой, решительно кивнула:

— Идет.

Глава 14

В дом кузнеца Дрома эливенер и Лэса вернулись в полдень, изрядно огорошенные всем тем, что узнали от милой напуганной Бенет. И прежде всего у них просто в голове не укладывалось, что такие добродушные с виду сурты способны на бессмысленную жестокость. Любой, заподозренный в колдовстве, мгновенно приговаривался ими к смерти…

А Бенет оказалась сильной колдуньей. И ее магия была безупречно чиста.

Они договорились, что послезавтра, когда Бенет снова будет работать в огороде, они придут к ней еще раз. Встречаться с девушкой в поселке не стоило — это могло привлечь к ней лишнее внимание. А огород с целебными травами — другое дело. Брат Лэльдо — лекарь, травы — его сфера деятельности.

Путешественники не разговаривали по дороге, углубившись каждый в свои мысли, и разошлись по спальням, так и не сказав друг другу ни слова. Да и что было говорить?

Вечером, после основательного завтрака-ужина в семейной столовой кузнеца Дрома, они снова собрались идти к скалам, продолжать великие труды на пользу молчаливых курдалагов. Пока что пленникам не удалось выяснить, что именно затеяли маленькие люди с зеленой кожей, для какого загадочного сооружения кузнецы ковали такое огромное количество железных колец, что курдалаги намеревались делать с серебром, и вообще — что скрывалось у них в уме. Но это и не было главным. Куда важнее было основательно подготовиться к побегу. А для этого необходимо было раздобыть хоть какое-никакое оружие.

Но путешественники прекрасно понимали, что заговаривать на эту тему с кузнецами бессмысленно. Сурты перепугаются насмерть и тут же донесут своим хозяевам. А тогда можно ожидать любых последствий, вплоть до самых неприятных. Поэтому брат Лэльдо и иир'ова решили для начала осторожненько поговорить с пастухом и Бенет. Вдруг они знают, где и как можно стащить пару мечей или кинжалов?

Однако так уж получилось, что сначала путешественникам пришлось повоевать без оружия, да к тому же невольно обнаружить перед суртами кое-какие свои способности…

Кузнецы, выйдя из своих подземных домов, собрались на окраине поселка и ждали сопровождения — гигантских птиц. Без птиц сурты боялись пересекать небольшую равнинку, отделяющую дома от стены скал. Лэльдо и иир'ова уже знали, что птервусы имеют обыкновение появляться внезапно, что почему-то никому и никогда не удавалось еще вовремя заметить их приближение.

Путешественников это заинтересовало не на шутку. Объяснений загадки могло быть два: либо сурты слишком рассеянны и неспособны смотреть в небо, либо ящеры умеют становиться невидимыми, как умеет это уроборос. От ответа зависело очень многое. И прежде чем строить конкретные планы побега, необходимо было этот самый ответ узнать.

Нужное знание досталось эливенеру и кошке в тот же день, но радоваться тут оказалось нечему.

Сурты нервно поглядывали в сторону скал. Прошло уже около пятнадцати минут, но птицы ракши все не появлялись. Лэса, в конце концов рассердившись на трусливых толстячков, передала брату Лэльдо на направленной волне:

— Что-то мне не верится, что с этими птервусами никак не справиться! Такая толпа здоровенных мужиков! Не понимаю, почему они не вооружатся?

— Наверное, хозяева не разрешают, — пожал плечами брат Лэльдо. — А сурты — ребята законопослушные.

— Трусы они, только и всего! — взорвалась иир'ова.

— Ну-ну, ты уж слишком. Не забывай, у них ведь семьи здесь. Они должны в первую очередь о детишках думать.

И тут грянула беда.

В небе внезапно проявились четыре огромные черные тени. Ни молодой эливенер, ни иир'ова, несмотря на весь свой опыт и все свои знания, не заметили приближения летающих ящеров. Но в ту минуту им было не до поиска причин столь необычного и странного факта, потому что птервусы спикировали на толпу безобидных кузнецов — и громкие, полные ужаса вопли жертв нападения заглушили гомон многих голосов.

Один из птервусов оказался в непосредственной близости от Лэсы, и она мгновенно бросилась на хищника, вовсе не думая о том, что может пострадать сама. Кошка, издав боевой клич степных охотников, выпустила когти и попыталась вонзить их в брюхо птервуса… но не тут-то было. Кожа ящера оказалась скользкой и плотной, как металл. И тогда Лэса метнула из пальцев сразу десять молний, вложив в них всю силу своей ярости.

Ящер скрипуче взвыл и едва не выпустил сурта, безвольно висевшего в его цепких когтях, — но тут же взмахнул перепончатыми крыльями и поднялся на недосягаемую для Лэсы высоту. Лэса зашипела, прижав уши и оскалившись, подпрыгнула — но достать хищника еще раз не сумела. Второй залп молний пропал зря.

Ящеры взмыли вверх — и помчались на север, унося в когтях четверых суртов. Теперь птервусов было отлично видно… и нетрудно было заметить, что один из них летит ниже остальных, и что траектория его полета далека от прямой линии.

— Ты неплохо его зацепила, — тихо сказал брат Лэльдо.

— Толку с того! — огрызнулась иир'ова. — Все равно ушел!

И только теперь из-за скал вылетели четыре гигантские птицы и пустились вдогонку за ящерами, уносящими суртов. Со свистом рассекая воздух огромными крыльями, птицы пронеслись над головами дрожащих от страха кузнецов и вскоре скрылись из вида.

Тут эливенер и кошка заметили, что сурты сгрудились далеко в стороне и испуганно таращат на чужеземцев темные блестящие глаза.

— Чего это они? — непонимающе спросила Лэса на направленной волне, и сразу же принялась исследовать умы кузнецов, чтобы понять причину их странного поведения.

Лэльдо последовал ее примеру.

Услышанное в умах суртов ошеломило и ужаснуло обоих путешественников.

«Колдуны!.. Ужас какой, эта зеленоглазая — колдунья… вот беда… что же делать… скорее, скорее хозяевам рассказать… пусть убирают от нас этих гадов… убить бы их обоих… убить… убить… колдуны!..»

Никто и не вспомнил о тех четверых, что стали жертвами нападения хищников.

Молодой эливенер и кошка переглянулись. Похоже, не стоило и пытаться помочь этим уродам… Хорошо еще, что они не посмеют напасть на чужаков без разрешения курдалагов.

Сурты, опомнившись наконец, дружной толпой повалили к скалам — трудиться. Брат Лэльдо и кошка не спеша пошли следом за ними, к своей рабочей площадке. Им нужно было хорошенько подумать… да и поговорить с уроборосом. Наверняка он знает, чем может обернуться для чужеземцев их попытка вмешательства во взаимоотношения суртов, птиц и ящеров.

Но уробороса не было в их пещере. Каменные стены мягко светились, инструменты ждали путешественников, каменное крошево, оставленное ими накануне,исчезло, — значит, кто-то не просто проверил, чем тут занимались новые рабы, но и постарался избавить их от лишних хлопот и неудобств. Что ж, пленникам оставалось только одно — заняться делом. А заодно обсудить положение вещей.

Они вырезали из стены пару не слишком больших кубиков камня, старательно расколотили их в мелкую крошку, поработали кайлами, уничтожая ровные срезы, и сели у входа в пещеру, чтобы отдохнуть. Выйти наружу они не решились — вдруг где-то неподалеку объявится наблюдатель?

— Ну, и что будем делать? — задал вполне риторический вопрос молодой эливенер.

Лэса ответила не менее содержательно:

— Поживем — увидим.

— Интересно, сколько ты собираешься здесь жить и смотреть? — язвительно поинтересовался Лэльдо. — До седых волос?

Иир'ова фыркнула и промолчала.

— Кстати, Лэса, — осторожно спросил брат Лэльдо, не будучи уверен, что вообще стоит затрагивать эту тему, — а тот камешек… птичий бог… он ведь при тебе?

— Само собой, — кивнула иир'ова. — Я пока опасаюсь его на шею вешать, да все равно нужен особый шнурок, из сафьяна.

— Я, собственно, имел в виду птервуса. Ты не могла воздействовать на него этим камнем?

— А, вот ты к чему… Нет, Лэльдо, это же птичий бог, а птервус хотя и имеет крылья, но далеко не птица. Он ящер, рептилия, холоднокровное. Для холоднокровных нужны совсем другие чары.

— Жаль, — искренне сказал эливенер.

В ущелье послышались чьи-то осторожные шаги. Человек в мягкой обуви неуверенно пробирался в темноте… едва ли это мог быть курдалаг. И уж конечно, не уроборос. Лэльдо и иир'ова переглянулись и, бесшумно вскочив, в одно мгновение очутились в глубине пещеры, на «рабочем месте». Но они напрасно встревожились. Через несколько минут в пещеру заглянул пастух Десимус.

— Здравствуйте, — негромко сказал он. — Вот и я пришел. Ничего? Не помешал? Вы обещали меня поучить немножко.

— Обещали — научим, — ответил эливенер. — Заходи, не смущайся.

Урок продолжался около часа. Пастух оказался на диво способным учеником, он на лету схватывал объяснения, и Лэсе с братом Лэльдо не составило труда заниматься с ним.

Заодно они выяснили еще кое-какие детали местной жизни. Например, узнали, что обувь для них сшил один из «бездарей», и он же умеет отлично шить красивую одежду… но металлистам и их супругам (а вслед за старшими — и детям) и в голову не приходит хотя бы просто поблагодарить его за усердную работу. Они уверены: бездарные должны быть по гроб благодарны уже за то, что их кормят и просто позволяют жить. Ведь в стародавние времена бездарей убивали, едва обнаружив их непригодность к великому делу народа суртов.

Наконец Десимус ушел, безмерно довольный новым знанием, а Лэльдо принялся мысленно обшаривать окрестные скалы, надеясь найти уробороса. Потом вспомнил, что тот умеет прикидываться неживым предметом и прекратил бессмысленное занятие. Если Дзз не захочет, чтобы его нашли — никто и не найдет. Хоть бы сам пришел, что ли…

— Давай попробуем его позвать, — предложила иир'ова, наблюдавшая за ним. — Должен ведь услышать.

— Услышать-то услышит, но захочет ли прийти? — усомнился Лэльдо, но тем не менее присоединился к мысленному зову Лэсы. В два голоса они кричали на весь мир: «Дзз! Ты нам нужен!»

Через несколько минут в пещеру заглянула окруженная светящимися шипами круглая физиономия уробороса.

При этом колючки на его теле оставались темными. Уроборос снова подкрался совершенно незаметно — так же, как в прошлый раз. Так же, как и птервусы…

Конечно, он уже знал о вечернем происшествии, но отнесся к нему с философским спокойствием.

— Попались — сами виноваты, — заявил он. — Кто им мешает носить защитные шляпы, или выковать десяток мечей да копий и перебить этих сволочных ящеров?

— Наверное, есть какие-то причины? Иначе они бы именно так и сделали? — предположила иир'ова.

— Причина одна — хозяева не велят, — сердито ответил уроборос.

— Но почему? — задумчиво произнес брат Лэльдо. — Разве курдалаги сами не заинтересованы в том, чтобы кузнецам жилось спокойно?

— Мне кажется, на спокойствие суртов курдалагам наплевать, — передал уроборос. — А вот собственного покоя им не хочется лишаться. Вдруг сурты осмелеют и нападут на господ?

— Нет, сурты на это не способны… — протянул эливенер. Вечернее происшествие не выходило у него из ума, что-то смущало брата Лэльдо, что-то казалось неправильным, неестественным… — Интересно, — сказал он, — почему птицы сегодня запоздали?

— Ну, такое с ними нередко случается, — пояснил Дзз. — И, кстати, каждый раз, когда они не прилетают вовремя — появляются птервусы.

Некая смутная догадка мелькнула в сознании эливенера… но ум кошки сработал быстрее.

— А может, наоборот?! — мысленно воскликнула она.

— Что значит — наоборот? — не понял ее уроборос.

Лэльдо всплеснул руками.

— Ну конечно! Вот что меня смущало! Наоборот! Птицы задерживаются для того, чтобы ящеры могли унести несколько человек!

— Ну, вряд ли, — усомнился светящийся Дзз. — Птицы служат курдалагам… Сегодня, кстати, одна из них не вернулась. Улетели четыре — прилетели три.

— А сколько их обычно вылетает в погоню? — спросила иир'ова.

— Когда три, когда чет… — уроборос замолчал и призадумался. Эливенер и Лэса ждали. — Вот так штука! — В мысленном восклицании уробороса слышалось недоумение. — Птиц всегда столько же, сколько было похищено людей.

— Но ведь каждый птервус хватает по одному человеку? — уточнила кошка.

— Не всегда, — задумчиво покачал светящимися шипами уроборос. — Не всегда… иной раз ящер и двоих ухватит, если, например, дети подвернутся… И сегодня впервые на моей памяти одна птица не возвратилась обратно. Конечно, я здесь всего третий год… но все равно, я не слыхал ни о чем подобном.

— Может быть, потому, что сегодня впервые один из птервусов серьезно пострадал? — осторожно предположил эливенер. — Прежде ведь на них никто не нападал, я правильно понял?

— Ты понял правильно, — подтвердил уроборос. — Погодите-ка, мне надо подумать…

Он прикрыл глаза, свернулся клубком — физически и ментально — и надолго замолчал. Путешественники терпеливо ждали, тоже размышляя обо всей цепи происшествий. Связь между событиями выглядела очевидной и чрезвычайно странной…

Наконец Дзз вернулся к реальности.

— Сегодня еще кое-что случилось, — сообщил он, — но только теперь я сообразил, что и это может быть частью целого… Один из курдалагов то ли заболел, то ли отдохнуть решил, — во всяком случае, двое других посадили его на птицу и отправили куда-то на запад. Сразу после того, как птицы вернулись из погони. Я это видел издали, но мне показалось… — Он снова замолчал.

— Ну, что тебе показалось? — нетерпеливо спросил эливенер.

— Я не уверен… но, по-моему, у него не было ментального щита.

— Черт побери! — мысленно взорвалась кошка. — Ну почему я и Лэльдо там не оказались в нужный момент! Уж мы бы проверили!

— Ага, вы бы проверили, если бы успели, — усмехнулся уроборос. — Ты бы видела, как это было! Птица сделала круг над одной из вершин — выскочили трое курдалагов — птица спикировала — одного забросили к ней на спину — готово! Умчалась, сердечная, за горизонт, как будто ею из пушки выстрелили! Вот я и думаю теперь: как все это связать воедино? Ранен птервус — исчезает птица — отбывает курдалаг…

— Не хочешь ли ты сказать, что птервусы имеют отношение к зеленым? — спросила иир'ова. — Что-то мне не верится в такое.

— Мне и самому не верится, — признался уроборос. — Наверное, это просто совпадение.

— Не стоит сейчас ломать над этим голову, — сказал брат Лэльдо, в сознании которого сразу же вспыхнула огненными буквами вбитая в детстве аксиома: «Никаких совпадений не существует…» — Давай-ка более насущными вопросами займемся. Не нравится нам с Лэсой здесь. Очень уж хочется поскорее смыться…

Уроборос расхохотался.

— Мне тоже не нравится, — сообщил он. — Но есть одна маленькая проблема. Бежать отсюда можно только на север, по одной из полос земли, свободных от доисторического сплава. Если мы пустимся на юг — у нас нет ни единого шанса.

— Почему? Ах, да… — Лэса растерянно посмотрела на молодого эливенера.

А ведь и в самом деле — если они пойдут по территориям, искажающим ментальное поле, они не только не смогут общаться между собой и с уроборосом, но и окажутся совершенно беспомощными в случае нападения на них каких-либо хищников. Они не услышат приближения врага, они не смогут нанести ментальный удар…

— Сообразила? — усмехнулся Дзз. — Но ты не горюй. Может быть, нам и не придется забираться на север слишком далеко. Мне кажется, там эта грязная земля кончается, мы сможем повернуть и обойти опасные участки.

— Почему ты так думаешь?

— Я составил карту известных мне грязных земель, — пояснил уроборос. — Ну, в основном, конечно, по слухам да рассказам, но кое-где и сам пробежался… В общем получается, что к северу эти полосы как бы сходятся клином. Значит, можно будет выбраться.

— Ну, в конце концов, не все ли равно? — сказал брат Лэльдо. — Куда бы ни идти — лишь бы уйти! Остается, правда, еще одна проблема — оружие.

— Я попробую кое-что сделать, — осторожно передал уроборос. — Но не уверен, что получится. Сурты начали ковать новую партию булатных посохов… похоже, курдалаги их продают кому-то, не знаю… но в оружейную мне не пробраться. Я попрошу кое-кого…

Эливенер не успел спросить, при чем тут посохи, если речь идет об оружии, потому что Лэса внезапно насторожилась. Из сознания уробороса вырвался смутный образ каких-то подвижных существ…

— Эй, — мысленно воскликнула иир'ова, — ты о ком это подумал? Ну-ка, выкладывай!

Глава 15

Вместо ответа Дзз подскочил на месте и, коротко бросив: «Сюда идут», умчался прочь. Эливенер и кошка поспешили вернуться на рабочее место и, схватив молотки, начали изо всех сил колотить по камню, высекая снопы искр.

Через несколько минут в пещеру вошли два одетых с ног до головы в кожу человечка. Один из них держал в руке длинную кожаную плеть, другой опирался на металлический посох. Зеленокожие не спеша подошли к пленникам и принялись в упор рассматривать Лэсу. Эливенер и иир'ова замерли, не зная, чего ожидать. Брат Лэльдо, несмотря на свою огромную ментальную силу, не мог нащупать бреши в защите курдалагов, к тому же ему приходилось соблюдать крайнюю осторожность — он ведь не знал, слышат ли зеленые его мысли. Наконец один из курдалагов протянул руку и дотронулся пальцем до втянутых когтей кошки, после чего внимательно посмотрел на Лэльдо, словно спрашивая о чем-то. Эливенер пожал плечами и сказал:

— Вы что, разговаривать не умеете?

В бесцветных глазах курдалага мелькнуло нечто, похожее на удивление. Он как будто бы не ожидал, что пленник осмелится заговорить. Еще раз осмотрев Лэсу с ног до головы (для чего им пришлось основательно задрать вверх собственные головы), курдалаги удалились.

— Зацепила ты их своей выходкой, — усмехнулся брат Лэльдо.

— Это ерунда, — отмахнулась иир'ова. — А ты обратил внимание на посох?

— На посох? Нет, я пытался найти дыру в их защите.

— Дзз, похоже, говорил именно о таких штуках. Посох выкован из булата. А это сплав редкий и дорогой. И мне приходилось слышать, что он обладает кое-какими свойствами… ну, такими, которые нам бы очень пригодились.

Лэльдо понял, что иир'ова опасается подслушивания, и потому не хочет говорить лишнего. Булат… да, эливенер тоже когда-то слышал о булате. Но видеть его брату Лэльдо не приходилось. Однако сейчас и в самом деле не стоило обсуждать достоинства редкого сплава. Может быть, позже, когда они вернутся в дом кузнеца Дрома…

Но в дом кузнеца Дрома они не вернулись. Хотя, конечно, это было только к лучшему.

* * *
Когда рабочая ночь закончилась и путешественники, наравне с прочими трудягами, вышли на равнину, Дром подошел к ним и долго мялся, топорща усы и не решаясь заговорить. Лэльдо и иир'ова, бесцеремонно заглянув в его ум, увидели, что кузнец не просто боится своих «гостей», — он боится их панически… страх перед колдунами, похоже, въелся в кровь и плоть народа суртов. Да к тому же для Дрома было слишком важно сохранить хорошие отношения с хозяевами. И от страха он не находил слов. Но ведь ему только и нужно-то было сказать, что для новых пленников уже подготовлено собственное жилье, что им нечего больше делать в доме кузнеца, приютившего их в первые часы плена.

Лэльдо решил помочь бедолаге.

— Дром, ты ведь говорил, что для нас должны подготовить свой домишко, а? Нам с Лэсой, честно говоря, неловко надоедать тебе… у тебя семья, детишки, к чему лишние люди в доме? Только хлопот твоей милой супруге прибавляется.

— А… э… — кузнец обрадовался, но постарался этого не показывать. Даже умирая от страха, он не хотел выглядеть невежей. — Да я как раз и собирался сказать — готов для вас дом! Готов! Ну, понимаете, неудобно как-то… как будто я вас выгоняю…

Лэльдо улыбнулся, иир'ова тоже сверкнула великолепными белоснежными зубами. Правда, улыбка кошки вызвала тихую панику в толпе суртов, стоявших неподалеку…

— Что же тут неудобного? — весело сказал эливенер. — Наоборот, мы рады!

— В самом деле? — кузнец вздохнул с явным облегчением, уже не пытаясь скрыть свои чувства. — Ну, тогда пойдемте, я вас провожу. Там в общем все есть, но все-таки вы посмотрите… если чего не хватает, я передам курдалагам, вам все доставят. Я тут, честно говоря, что-то вроде деревенского старосты…

Дом для новых пленников располагался на самом краю поселка, с северной стороны. Снаружи он выглядел точно так же, как и все остальные дома — просто земляной бугор. А внутри, само собой, он был куда скромнее, чем жилище кузнеца Дрома. Две небольшие спальни, гостиная и крошечная кухня. Конечно, в доме имелось все необходимое: мебель, посуда… но предметы быта, предназначенные для путешественников, выглядели почти аскетически. Ну и правильно, подумал брат Лэльдо, не заработали пока что. Да ведь они с Лэсой и не собирались тут обживаться всерьез.

Дром, наскоро показав путешественникам их новое жилище, поспешил удалиться. Ему явно не хотелось даже одну лишнюю минуту находиться в обществе длинноногой бандитки, напавшей на летающего ящера. Лэльдо подумал, что суртам следовало бы хотя бы формально поблагодарить Лэсу за то, что вступилась за их соплеменников, — но, похоже, кузнецов и их подмастерьев не особенно заботила гибель друзей. Лишь бы самим в живых остаться… Эливенер решил, что сурты ему совсем не нравятся.

Оставшись наконец одни, путешественники наскоро соорудили завтрак из того, что нашлось на кухне, и устроились с тарелками за маленьким столом в гостиной.

Кресел для новых членов сообщества кузнецов хозяева не припасли, ограничившись простыми жесткими стульями с высокими спинками. Но ни эливенера, ни кошку это не задело. Им было все равно.

Брат Лэльдо наконец задал вопрос, давно вертевшийся у него на языке:

— Что ты увидела в мыслях уробороса? Ты так всполошилась, будто он подумал о бластере!

— Нет, — усмехнулась иир'ова, — он подумал о кошках.

— О кошках? — Лэльдо замер, не донеся ложку до рта. — О каких кошках?

— Вот это я и хотела выяснить, да курдалаг помешал, — ответила Лэса. — Но вроде бы они небольшого роста. Черненькие. И еще у него в уме промелькнул образ каких-то ярко-оранжевых плодов. Не знаю, что это такое.

— Ну и ну, — покачал головой эливенер, — неужели где-то поблизости живут твои дальние родичи? Ты сумеешь с ними договориться?

Лэса пожала плечами.

— Все зависит от того, в какой степени они разумны.

— Ну, не тараканы же это, — сказал брат Лэльдо. — Высшие млекопитающие, уж всяко не дураки.

— Как знать, как знать… подождем вечера, поговорим с Дзз.

Но впереди был долгий день, а молодой эливенер и иир'ова привыкли совсем мало спать. Огородница Бенет сегодня была занята другими делами, а знакомиться с ее подругой путешественникам пока не хотелось. Они полагали, что не следует заводить слишком много знакомств. Люди есть люди… лишние разговоры, сплетни, слухи… а там, глядишь, и до курдалагов дойдет, что новые пленники что-то затевают. Нет, это ни к чему.

В общем, заняться им, как выяснилось, было нечем. И потому эливенер и Лэса решили просто погулять, побродить по окрестностям, осмотреться. А заодно попытаться проверить предположение уробороса насчет того, что земли с нестабильным ментальным полем иссякают к северу.

Поскольку дом путешественников пристроился на северной окраине поселения, они, едва выйдя за дверь, сразу очутились в степи. Неподалеку, к западу от домов, паслось стадо коз, вокруг которых бродил одетый в латы пастух. Но эливенер и Лэса решили на этот раз не тратить время на разговоры с Десимусом.

Они направились строго на север, разойдясь в стороны метров на двадцать, и неторопливо зашагали, время от времени обмениваясь мысленными репликами, чтобы проверить стабильность ментального поля. Все было в порядке, они отлично слышали друг друга. Ну, впрочем, поселок ведь и построили здесь именно потому, что никаких искривлений ментального пространства не нашли.

Но какова была ширина свободной дороги?

— Надо поискать какое-нибудь живое существо поодаль, — предложила иир'ова. — Проверить, какова слышимость.

— Я ищу с того самого момента, как мы вышли из дома, — ответил молодой эливенер. — Похоже, здесь никто не живет.

— Не может быть, — усомнилась Лэса. — В степях всегда полным-полно всяких тварей!

— Найди сама! — предложил брат Лэльдо.

Иир'ова принялась за поиски. Она бросала широкий ментальный луч вправо, влево, назад, вперед, вверх… потом даже проверила почву у себя под ногами. Ничего. Кошка впала уже в самый настоящий азарт. Она сузила луч до предела и начала тщательно обшаривать небольшой сектор пространства впереди. Потом справа. Потом слева. Эливенер не отставал от нее. Его тоже зацепило это странное обстоятельство. Наконец им удалось найти скопление каких-то ночных бабочек, скрывавшихся от дневной жары в суховатой степной траве — одна из бабочек, похоже, собралась подыхать, и, закопошившись, разбудила других. Но это было все.

— Что за бред! — возмущалась Лэса. — Стерильных от жизни земель просто не бывает! Я понимаю, будь тут все залито вулканической лавой, тогда конечно… только это ведь простая степь!

— Не простая, — напомнил ей эливенер. — Вокруг нее — участки с нестабильным ментальным полем. Может быть, в этом причина?

Но Лэса заявила, что тогда и козы здесь передохли бы, и сурты тоже. И, конечно, кошка была права. Уж если жизни нет — так ее нет. Потом иир'ова выдвинула свою гипотезу:

— А что, если здесь живут только ночные виды? Мы их не можем найти, потому что на день они наглухо закрылись, а?

Эливенер возразил:

— Ты не хуже меня знаешь, что нормальный биоценоз не может состоять из однотипных видов.

— А если здесь ненормальный? Как раз из-за нестабильности поля?

В этой идее что-то было. Ее стоило обдумать как следует.

Потратив еще около часа на бесплодные поиски, путешественники вернулись домой и разошлись по спальням, озадаченные и даже немного растерянные.

* * *
Вечером, перекусив перед «работой», пленники вышли в поселок, чтобы снова вместе с суртами отправиться к скалам. На этот раз птицы не заставили себя ждать. Они промчались над головами людей, со свистом рассекая воздух огромными крыльями, и скрылись вдали. Сурты потопали в свою кузницу. Брат Лэльдо и иир'ова, немного отстав, шли позади всех, на этот раз приглядываясь к окружающему миру более внимательно, чем накануне. Они видели, как от соседних поселков тоже поплелись к скалам группы людей. Сколько же здесь всего народа?

— Размах немалый у этих курдалагов, — словно в ответ на мысли эливенера передала Лэса. — Похоже, они всерьез решили добраться до Других.

— Похоже, — согласился брат Лэльдо. — Но зачем им это понадобилось?

— А тебе очень нужно это знать? — съязвила иир'ова. — Ты без этого знания жить не можешь?

Лэльдо засмеялся.

— Нет, конечно, мне все равно… только не отразилось бы это как-то на наших планах.

— Да как это может на них отразиться? — удивилась Лэса. — Мы не сегодня-завтра рванем отсюда, вот и все.

— Будем надеяться…

* * *
Не успели путешественники как следует взяться за дело, как у входа в пещеру возникло ясное солнышко — лучистая физиономия уробороса. Дзз, как обычно, старался держаться подальше от таящегося в камне серебра, и пленники поспешили ему навстречу.

— Ну, что новенького? — спросил брат Лэльдо.

— Кое-что есть, — весело хихикнул в ответ уроборос. — Тут с вами одна симпатичная дамочка хочет познакомиться.

Эливенер и иир'ова вышли наружу. Чуть в стороне, освещенная шипами уробороса, сидела на высокой куче камней маленькая черная кошечка с гладкой блестящей шерсткой — худенькая, изящная, большеглазая… Из-за довольно крупных ушей и чуть вздернутого носика она походила на совсем юного котенка.

— Ого! — воскликнул брат Лэльдо. — Вот так красавица!

Кошка фыркнула и прищурила глаза, критически оглядев эливенера с головы до ног. Лэльдо расхохотался. Киска была явно с характером покруче, нежели у Лэсы! Хотя и не вышла ростом. От кончика носа до кончика хвоста в ней едва ли набралось бы полметра.

Лэльдо вежливо поклонился и сказал:

— Рад встрече. Меня зовут Лэльдо. А мою подругу — Лэса.

Он уже видел, что кошечка отлично понимает мысленную и физическую речь и вообще отличается немалым соображением и здравым рассудком. Эливенер вдруг понял, что в нем пробудилась еще одна из способностей, заложенных в него двойственными предками — с одного взгляда определять уровень умственного развития живого существа. С одного взгляда или с одной-единственной уловленной мысли. А одну мысль черной кошечки он-таки уловил — «Ну и здоровенные ребята… из каждого можно по полсотни наших выкроить!» Отсутствием чувства юмора кошечка явно не страдала.

— Я — Милена, — донеслось до брата Лэльдо. — Этот светящийся балбес сказал, что вам нужна помощь нашего народа, скальных кошек. Если вы хотите напакостить зеленым вонючкам — мы рады будем сделать все, что в наших силах. Они вконец изгадили наши скалы. Просто жуть, детям погулять негде! Воняет железом, дымом, огнем, глупыми людьми!

— Почему же — глупыми? — поинтересовалась Лэса, до сих пор предпочитавшая помалкивать.

— А ты сама считаешь суртов большими умниками? — черная кошечка одарила палевую Лэсу таким взглядом, что иир'ова возмущенно фыркнула и завертела головой. — Разве ты не поняла, что они собой представляют? Они настолько трусливы, что от них всегда не просто плохо пахнет, от них воняет! Страх — ужасно вонючее чувство. Хотя и среди них есть несколько приличных людей. Например, одна из тех девочек, что сажают репку. Ее ум всегда пахнет хорошо. И паренек, что пасет коз у ближайшего поселка, тоже лучше многих… но чего-то в нем все-таки не хватает. Об остальных и говорить противно.

— Ты чувствуешь запах мыслей? — недоверчиво спросила иир'ова.

— А ты — нет?

— Нет, — призналась Лэса.

— Мне жаль тебя. Как же ты отличаешь хорошего человека от дурного?

Теперь уже брат Лэльдо помалкивал, не решаясь вмешиваться в беседу генетических родственниц. Хорошо еще, что говорили они на общей волне, а то бы и не услышал ничего…

— Да разве мало признаков, которые говорят об этом? — попыталась оправдаться иир'ова. — Интонации речи, манеры поведения, выбор слов… да можно просто в крайнем случае подслушать мысли! Хотя, конечно, это не слишком этично. Но иногда ситуация вынуждает…

— Если бы ты чуяла запах мыслей, тебе не нужно было бы в них вслушиваться, — категорически заявила Милена. — Ну, может быть, ты не слишком бездарна, и мои сестры и братья сумеют тебя научить.

— А ты сама научить не можешь?

Милена покачала изящной головкой, чуть прижав большие острые уши с кисточками на концах.

— Нет, — пояснила она, — в одиночку тут ничего не сделать.

— А я могу этому научиться? — встрял наконец в разговор молодой эливенер.

— Ну, это вряд ли… — мысленно протянула Милена. — Кровь не та. Впрочем, судя по запаху твоих мыслей, ты очень силен… я и не подозревала, что могут существовать такие сильные существа, ведущие род от человека.

— Он не совсем от человека, — пояснила иир'ова. — В нем есть и другая кровь.

— Другая? — насторожилась Милена. — В каком смысле — другая? От Других людей?

— Нет, нет! — поспешила исправить стилистическую ошибку Лэса. — Другая — в смысле внеземная.

— А… ну, это не страшно. Так что вы затеяли, можете объяснить?

Объяснить было нетрудно. В немногих словах путешественники рассказали Милене, как они очутились здесь. А о том, что они хотят сбежать, и говорить было незачем, это и так было понятно. Вот только ни Лэльдо, ни иир'ова совершенно не представляли, чем же им могут помочь маленькие скальные кошки.

Но оказалось, что у кошек было свое мнение на этот счет.

— Значит, вам нужно как-то вооружиться, — задумчиво передала Милена. — Но, видите ли, проблема в том, что сейчас ни в одной из кузниц не изготовляют оружия… то есть такого, к какому вы привыкли. Ни кинжалов, ни мечей… Эти зеленые паршивцы затеяли воевать с Другими магическими средствами, они решили изготовить гигантскую стальную сеть с серебряными вкраплениями, и под прикрытием этой сети напасть на Других. Сеть понесут птицы, так, чтобы она свисала до самой земли… ну, и так далее. Однако завтра к вечеру в дальней кузнице будут готовы булатные посохи. А это очень сильное оружие для тех, кто умеет ими пользоваться. Конечно, в кузнице в них не вставляют самоцветы, но мне почему-то кажется, что девочка Бенет поможет вам в этом. Но у нас к вам тоже будет просьба.

— Мы сделаем все, что в наших силах, — твердо пообещал брат Лэльдо, даже не интересуясь сутью просьбы.

Скальная кошечка улыбнулась.

— Ты сдержишь слово, я вижу. Но мы поговорим об этом позже. А сейчас мне пора.

Она бесшумно соскользнула с камней и растаяла в темноте.

Глава 16

Настало утро, и путешественники вместе с кузнецами отправились домой, в поселок. Конечно, им хотелось сразу же бежать на огород к Бенет, но они боялись навлечь на девушку неприятности. Поэтому они возвратились в свой «бугор», умылись, слегка перекусили, поговорили о том, о сем, а уж после этого пошли назад к скалам.

Бенет ждала их, и при виде гостей приветственно взмахнула рукой и поспешила им навстречу.

— Пойдемте, посидим, ягодками побалуемся, — предложила она. — Я ночью немножко поворожила, и теперь знаю, под какими знаками вы родились, — радостно сообщила она. — А значит, смогу подобрать правильное сочетание самоцветов для каждого из вас.

Решив, что «сочетание самоцветов» означает то же, что на американском континенте — то есть набор личных защитных амулетов, молодой эливенер спросил, шагая за суртой к шалашу:

— Но как ты могла узнать знаки наших созвездий? Мы ведь родились на другой стороне планеты! Там совсем другие звезды.

— Нет-нет, — покачала головой Бенет. — Звезды тут ни при чем. Созвездия дают слишком общую картину, примитивную. Я говорила о знаках трав.

— Именно трав? — удивленно переспросила иир'ова. — Не деревьев? У нас-то в степях учитывают знак дерева.

— Нет, знаки деревьев дают только частичную картину личности, — пояснила огородница Бенет. — По ним нельзя построить полную перспективу развития ума.

Они устроились за тем же столом, на котором на этот раз стояли две корзинки. В одной были уже знакомые пленникам розовые ягоды, в другое — темно-синие, дымчатые, формой похожие на крохотные огурчики. Но они оказались такими же вкусными, как розовые.

— Развития ума? — переспросил брат Лэльдо, отправляя в рот сразу две синие ягоды. — Я думал, ты хочешь предсказать ближайшие события нашей жизни.

— События вы и сами увидите, если правильно возьметесь за дело.

— А как это — правильно? — Степную колдунью очень заинтересовали новые для нее магические приемы. Ее народ не умел точно предсказывать будущее, иир'ова, как и предсказатели-священники Республики Метс, могли только очертить общую тенденцию, да и то в основном предположительно. Неужели малышка Бенет может больше?..

— Это не очень сложно. Вам понадобятся зеркало, змеиный яд и сок белены.

Брат Лэльдо усмехнулся.

— Ну, начнем с того, что у нас нет зеркала.

— Как это — нет? — удивилась пушистая Бенет.

— Нет — и все, — пожала плечами Лэса. — А почему ты решила, что оно должно у нас быть?

— Да потому что в каждом доме есть зеркало! — немного растерянно воскликнула Бенет. — Хотя бы одно — в спальне женщины… не бывает дома без зеркала!

Брат Лэльдо и кошка переглянулись и немного подумали. Может быть, они не заметили?.. Нет, конечно, этого не могло быть.

— Нет у нас зеркала! — твердо заявил эливенер.

Бенет тоже немножко подумала. Наконец она воскликнула:

— Кажется, я знаю, в чем дело! Это потому, что они узнали о даре Лэсы. Они просто испугались. Ничего, когда все уйдут на работу, я вам принесу зеркало, оставлю в гостиной. Я как раз закончила полировать новую партию.

— Ты и зеркала умеешь делать? — и искренним уважением в мысленном тоне воскликнула иир'ова.

— Да, конечно, — рассмеялась Бенет. — Но если бы сурты заподозрили меня в колдовстве, они бы моментально разбили все зеркала, изготовленные моими руками! Они верят, что через зеркало маг может похитить у человека удачу, всю, до последней капли, до последнего дня жизни! Представляете, как они боятся магии?

— Чудные люди, — покачал головой Лэльдо. — Как можно верить в такие глупости? Но давай-ка вернемся к теме. Где мы возьмем змеиный яд? Мы никаких змей в степи не заметили. Вообще никого не нашли, только каких-то ночных бабочек, и все. Или змеи водятся в скалах?

— Нет, при чем тут скалы? В камнях только скальные кошки живут, да еще кое-какая мелочь бессмысленная.

— Но мы не нашли жизни в степи! — сердито бросила иир'ова.

— Просто в здешних краях все умет прятаться, так же, как ракши и ящеры. Тут все друг друга боятся… а может быть, боятся тех людей, что живут далеко на севере, я не знаю. Но каждое существо, даже какая-нибудь муха, умеет ставить щит. И не заметишь, что оно рядом.

— Ну, на нашем континенте побольше всякой гадости, уж такие монстры водятся, есть кого испугаться… но вот прятаться так, как здешние, у нас не умеют, — задумчиво произнес брат Лэльдо. Он думал о том, что местные существа создают ментальную защиту по какому-то неизвестному ему принципу, совсем не так, как это делает уроборос… в этом хотелось бы разобраться. — Да, так у нас не умеют, — повторил он.

— Наверное у вас нет зон искажения ментальных полей, — предположила Бенет. — Рядом с этими зонами все очень сильно меняется, я имею в виду свойства ума тех существ, что постоянно живут рядом с зонами, долго живут. Они приобретают способность закрываться. Не знаю в чем тут дело. Может быть, так работает магия древних, создавших искажения.

Откуда-то вдруг послышалось нервное «Ме!», и Бенет встала.

— Я сейчас вернусь, только сбегаю проведать козочек, они в соседней долинке, — сказала девушка.

— Что они тут делают? — удивленно спросила иир'ова. — Ты же говорила, коз нельзя и близко подпускать к огородам!

— Ну, сюда им не пробраться, тропинка между камнями узкая и решеткой перегорожена, — ответила Бенет. — А там специально для них папоротник растим. Булат будут закаливать нынче ночью. Их отливают в формах и потом уже доводят вручную. Вы должны заполучить для себя два посоха. Конечно, хорошо бы дождаться, пока чеканку нанесут, но, боюсь вам лучше поспешить с побегом.

— Погоди, погоди, — встряхнул головой молодой эливенер, совершенно не понимая, о чем говорит сурта. — При чем тут булат? Какой папоротник? Лэса, ты хоть что-то поняла?

— Боюсь, нет, — усмехнулась зеленоглазая красавица. — Детка, ты не могла бы поподробнее?

Бенет посмотрела на Лэльдо, на кошку — и рассмеялась.

— Да, конечно… подождите немного.

Она побежала к груде огромных камней, за которыми вставала вроде бы сплошная стена, и лишь теперь стало ясно, что за одним из выступов скалы на самом деле скрывается вертикальная трещина — проход в соседнюю долинку.

Бенет исчезла из вида, а путешественники, забыв о ягодах, принялись обдумывать новые сведения об окружающем мире. Все живые существа здесь умеют скрываться, так сказала девушка.

Но это значило, что в какую бы сторону ни направились пленники, везде их ждет одна и та же проблема. Они не заметят приближения врага. Они не смогут найти пищу — ведь и дичь, и хищник останутся невидимыми для них…

Но, по крайней мере, теперь было понятно, почему они не заметили приближения птервусов, напавших на поселок кузнецов. Хотя легче от этого понимания им не стало. Но, возможно, Бенет знала, как справиться с этой новой задачей?..

Девушка вернулась через несколько минут, села напротив путешественников и принялась объяснять:

— Булат — очень сложный сплав. В него входит много компонентов, но главное — закаливание. Булат можно по-настоящему закалить только в молоке трехлетних коз, и притом козы должны до того три дня питаться одним только папоротником. Вот как раз сегодня три дня истекает. К вечеру придут женщины доить коз, а к утру и посохи будут готовы.

— Осталось разобраться, для чего они нужны, эти посохи, — состроив грустную физиономию, сказал брат Лэльдо. — Для хромоножек? Но у нас с Лэсой ноги вроде бы в порядке.

Бенет расхохоталась и бросила в брата Лэльдо синей ягодой. Эливенер поймал ягоду на лету и тут же отправил в рот.

— Вкусно, — сказал он. — Но все равно непонятно.

— Булатный посох с кристаллами в набалдашнике накапливает энергию и трансформирует ее, — серьезно сказала молодая сурта. — В верхушку набалдашника вставляют пять ограненных камней. Пять — число защиты. В основании набалдашника, по периметру, — еще четыре камушка. Четыре — это устойчивость. Вы у себя дома занимались магией чисел?

— Не слишком усердно, — ответил брат Лэльдо.

— Между прочим, — вставила иир'ова, — ты забыла сказать, детка, каковы наши знаки. Я даже не знаю, как тут сказать — «под какой травой я родилась»? Или «рядом с какой травой»?

Бенет снова рассмеялась.

— У нас в Холмистой стране говорят — «Родился с листком такой-то травы во рту».

— Так, и какой же листок удостоил меня своего внимания? — поинтересовался брат Лэльдо. — И Лэсу?

— Ты родился с листком вонючей розы, — ответила сурта. — А ты, — она повернулась к Лэса, — с листком росянки.

Молодой эливенер скривился и фыркнул, как иир'ова.

— Ну, ты даешь! — воскликнул он. — Вонючая роза! Вот подарок, так подарок!

— Напрасно ты так, — укоризненно сказала Бенет. — Вонючая роза — одно из самых ценных в медицинском смысле растений. Сейчас принесу…

Она вскочила и умчалась за шалаш, в огород, и через минуту вернулась, держа в руке многодольчатую луковку с длинными перистыми листьями.

— Вот! Это — вонючая роза!

Брат Лэльдо взял луковку, стряхнул с нее остатки земли и понюхал.

— Да это же обыкновенный чеснок! — удивился он. — Но почему он у тебя такой мелкий? У нас он раз в пятнадцать крупнее… так ты считаешь его целебным растением?

— И не только я. Это самое древнее из растений, употребляемых в лечебном деле. Вонючая роза излечивает от простуд и лихорадок, от болезней желчи и почек, от нарушений кровообращения… да много от чего!

— Надо же! — недоуменно передала Лэса. — А наш американский чеснок — просто приправа, и ничего больше. Он совсем не имеет медицинской ценности.

— Может быть, это потому, что он у вас слишком крупный? — предположила Бенет.

— Может быть, — согласился брат Лэльдо. — Кто его знает… Ну, а если я родился с листком этого самого во рту — что это означает?

— Что ты можешь использовать силу растений не так, как другие люди. Ты ведь и в самом деле умеешь лечить, да?

— Ну, умею, — согласился Лэльдо. — Да ведь меня этому с детства учили.

— Не научили бы, если бы у тебя не было врожденного дара, — возразила Бенет. — И еще это значит, что ты можешь договариваться с растениями. Умеешь?

— Нет, — покачал головой эливенер. — Как-то в голову не приходило… а зачем?

— А если растение хищное?

— Я с такими не встречался.

— Ну, встретишься, — пообещала Бенет.

— А моя росянка что означает? — спросила иир'ова.

— Во-первых, что ты по натуре хищница…

— Ну, это я и сама знаю!

— …а во-вторых, что ты можешь заставить даже мирное растение напасть на твоего врага.

— Ого! Это мне нравится! — обрадовалась иир'ова. — А я и не знала, что у меня есть такие способности! Как их реализовать, ты знаешь?

— Ну… в общем, да. Надо попробовать. Понимаешь, у меня ведь совсем нет практики.

— А кстати, — спохватилась вдруг Лэса, — это ведь знания сугубо теоретические. Откуда они у тебя, если ваши законы запрещают колдовство? Кто тебе их передал?

Молодая сурта неожиданно смутилась. Брат Лэльдо и кошка, не решаясь заглянуть в ее ум, поскольку Бенет сразу заметила бы это, ждали. Лэса явно затронула болезненную тему.

Наконец Бенет взяла себя в руки и тихо сказала:

— Вам, конечно, можно сказать об этом… просто я растерялась… Да, колдовство запрещено законом, да ведь если частенько рождаются люди с магическим даром — тут уж запрещай, не запрещай, все равно есть учителя и ученики… ну, конечно, приходится осторожничать. Есть тут одна пожилая дама, матушка одного из рудознатцев… никто и не догадывается, само собой, что она такое. Она повитуха. И когда рождается дитя с даром — она сразу это видит. Ну, и потом начинает потихоньку обучать. Вот и все.

— Ну и жизнь у вашего народа! — сердито сказал брат Лэльдо. — Додуматься же надо до такого — запрещать человеку реализовывать природный дар! Ладно, ничего мы тут не можем изменить… так когда ты попробуешь пробудить в нас дар общения с травами?

— Ночью. Точнее, я приду к вам под утро, ближе к рассвету. А сейчас вам лучше уйти. Скоро уже придут женщины, доить коз. Не надо, чтобы они вас тут видели. Хотя, конечно, и так весь поселок уже знает, что вы сюда приходили.

— Мы уже ушли, — вскочил брат Лэльдо. — Спасибо тебе, девочка. Я так понял, мы сами должны раздобыть два посоха?

— Да. Мне это вряд ли удастся.

— Раздобудем, — решила иир'ова. — Не сомневайся. — Лэса вспомнила об обещании скальных кошек.

— А я вставлю в них самоцветы. У вас будет сильное оружие.

— Ага, — согласился брат Лэльдо. — Если мы научимся с ним обращаться. Если не научимся — печальное у нас будущее… — И тут молодой эливенер вспомнил о том, что они говорили о гадании, да соскользнули на другие темы: — Бенет, ты же не сказала, что нам делать с зеркалом, которое ты принесешь!

— Натрите его змеиным ядом, смешанным с соком белены… вот, я принесла вам и то, и другое, — девушка протянула Лэсе два маленьких флакончика темного стекла с притертыми пробками, — сядьте перед зеркалом и сосредоточьтесь, думая о будущем. Вот и увидите.

— При свете можно смотреть, или в темноте? — деловито уточнила иир'ова.

— При свете.

— Спасибо, девочка! — воскликнула Лэса, хватая со стола чесночину и засовывая ее в карман широченных штанов. — Уж мы все разузнаем!

И путешественники поспешили обратно в поселок.

Глава 17

Только лишь забравшись в свое временное убежище, брат Лэльдо и иир'ова вспомнили, что не спросили у милой Бенет, что она делает с бисером, в чем состоит бисерное гадание или магический ритуал, как именно используются эти крошечные стеклянные бусинки. Но возвращаться на огород было нельзя. Путешественники понадеялись, что ночью, когда Бенет придет к ним в пещеру, чтобы научить их влиять на растения, они вспомнят об этом.

И еще им предстояло освоить новое дело — гадание на зеркале. Вот только зеркало Бенет могла принести лишь тогда, когда стемнеет. Но Лэсе не хотелось ждать. Ведь это значило бы, что погадать они с братом Лэльдо смогут только утром… а иир'ова надеялась, что к утру они уже сорвутся из поселка кузнецов.

Идея, возникшая у нее, была предельно проста: до конца дня еще далеко, нужно просто пойти к пастуху и попросить зеркало взаймы.

Оставив флакончики со змеиным ядом и соком белены дома, путешественники со всех ног припустили в степь, взяв курс на козье стадо. Но уже издали они заметили, что там происходит неладное. Пастух Десимус и огромный козел сражались с каким-то зверем, явно намеревавшимся полакомиться козьим мясцом.

Зверь, увлеченный битвой, и не думал закрываться ментальным щитом, хотя, наверное, умел это делать, раз уж такой способностью обладали все местные существа.

Путешественники, на бегу рассматривая агрессора, решили, что он немного похож на гигантскую жабу, только, в отличие от жаб, у него были очень длинные, вытянутые вперед челюсти, сплошь утыканные крупными острыми зубами, вроде бы даже загнутыми внутрь.

Пастух колотил чудище по спине своим крепким деревянным посохом, козел, яростно блея, разбегался и поддавал чудищу рогами, но коротконогая тварь с широким плоским телом упорно ползла вперед, не обращая внимания на защитников стада. Ее спина и бока были отлично защищены: их покрывали роговые чешуи и наросты серо-песочного цвета. Глупые козы метались и вопили, но не догадывались просто-напросто убежать подальше. Впрочем, кто знает, возможно, они чуяли других врагов — невидимых, затаившихся неподалеку?

Уже подбегая к месту схватки, брат Лэльдо сообразил, что ни у него, ни у Лэсы нет никакого оружия, и как, собственно, они собираются отгонять приземистую тварь?

За хвост ее тащить, что ли? Хвост у твари имелся — короткий, толстый и голый. За такой не особо и уцепишься…

Однако путешественникам не пришлось вступать в бой. Стоило им очутиться в метре от твари, как она нервно вытаращила глаза, окруженныескладками вялой кожи, заверещала неживым, металлическим голосом — и бросилась наутек. Через минуту-другую тварь вспомнила о защитном поле — и исчезла из глаз людей.

— Что это было такое? — спросил молодой эливенер, поворачиваясь к пастуху.

Но Десимус, убедившись, что тварь удрала, тут же поспешил заняться своим стадом. Он торопливо подходил к одной козе, к другой, каждую слегка поглаживал по загривку и что-то шептал на ухо перепуганным животным.

И козы сразу же успокаивались и начинали мирно щипать суховатую степную траву.

Лишь черный защитник и предводитель стада никак не мог прийти в себя. Он, правда, не стал пускаться в погоню за хищником, но и трава ему на ум явно не шла.

Козел то подпрыгивал на месте, бормоча что-то себе под нос, то совершал короткие пробежки вокруг какой-нибудь из козочек, то вдруг подскакивал к пастуху Десимусу и таращил на него круглые черные глаза. Десимус пытался что-то объяснить разволновавшемуся самцу, однако тот, похоже, не верил, что опасность миновала.

И тут появились путешественники.

Козел понял: интуиция его не подвела. Вот он, новый враг!

Он взревел и, подпрыгнув для разгона, сорвался с места и во весь опор понесся на брата Лэльдо, низко пригнув голову и выставив вперед крепкие крутые рога.

Нападение оказалось настолько внезапным, что эливенер только и успел, что повернуться и сделать один шаг, намереваясь рвануть в сторону… но козел не зевал, и, прыгнув вбок, достал противника.

Брат Лэльдо, получив мощный удар под зад, отлетел метра на три и шлепнулся на землю, не зная, смеяться ему или ругаться.

Десимус, конечно, видел происходящее, но сейчас ему было важнее успокоить перепуганных молочных коз, и он решил, что путешественники разберутся без него. В конце концов, не съест же их глупенький козлик!

Путешественники и вправду разобрались, сами не зная, как это получилось.

Иир'ова подбежала к козлу и бесцеремонно схватила его за загривок. Лэльдо ожидал, что рассерженный черный зверь сейчас и Лэсе врежет как следует, — но тот вдруг присел на задние ноги и умильно уставился на кошку снизу вверх. При этом козел как-то странно потряхивал бородой и поводил плечами, как будто кокетничая, и распространял вокруг волны ошеломительной вони.

Иир'ова изумленно уставилась на него и тут же принялась исследовать козлиный умишко в поисках причины столь странной перемены поведения. Поняв, в чем дело, Лэса расхохоталась во все горло и достала из кармана юбки-брюк чесночную головку с увядшими уже листьями.

При виде чеснока козел окончательно сомлел. Он распластался на земле у ног кошки и умирающим голосом сообщил: «Ме-е-е…»

Лэса положила перед ним чесночинку — и козел мгновенно ожил. Высунув длинный фиолетовый язык, он слизнул чеснок и захрумкал им, закрыв от наслаждения глаза.

По черной бороде потекли слюни. Сожрав чеснок и преисполнившись новых сил, козел вскочил, нежно боднул Лэсу (от чего иир'ова едва не свалилась) и, несколько раз высоко подпрыгнув, умчался к своему гарему, радостно блея и разбрасывая острыми копытами комья земли.

Десимус к этому времени уже справился со стадом, козы спокойно щипали травку, и козел, еще немного попрыгав и побегав, присоединился к коллективу.

Пастух подошел к путешественникам. Брат Лэльдо посмеивался, отряхивая с одежды пыль, Лэса хихикала, потирая ушибленные козлиными рогами коленки.

— Ну и зверь! — сказал эливенер. — Может, и хорошо, что на нашем континенте таких нет. Уж очень у него характер дурной.

Десимус рассмеялся.

— Да, с козлами не соскучишься, — согласился он. — Не сильно он вас ушиб?

— Ничего, выживем, — весело передала иир'ова. — Вот не ожидала, что он на чеснок клюнет! А я и забыла, что взяла с собой эту головку! Что, все козы так любят чеснок?

— Все козлы, — уточнил Десимус. — Я рад, что вы пришли. Да еще с чесноком. Иначе, пожалуй, я сегодня не досчитался бы парочки подопечных. Вот ведь незадача! Забыл вчера на огород забежать!

— Погоди, погоди, — остановил его брат Лэльдо. — При чем тут чеснок? Ты можешь объяснить?

— Да тут и объяснять нечего, — развел руками сурт. — Тварь испугалась запаха чеснока, вот и все. А если бы я с утра дал Прету чесночинку, — пастух кивнул в сторону черного козлища, давая понять, что это его зовут Претом, — так никто бы и близко к стаду не подошел.

— Вот это да! — пришла в восторг иир'ова. — Одна-единственная головка этой едкой травы — и все? Полная безопасность?! Просто не верится!

— Ну, не совсем так, — поспешил охладить ее пыл Десимус. — Чеснок все-таки должен сочетаться с козлом. Впрочем, и без козла он некоторых хищников отпугивает. Но, конечно, далеко не всех.

— Ну да, — сказал брат Лэльдо. — Если чеснок сочетается с козлом — понятно. Какой же хищник сможет выдержать такую вонищу?

Все трое расхохотались.

— Да, — насмеявшись досыта, снова заговорил молодой эливенер, теперь уже серьезно, — сложно вам тут приходится. Если местное зверье умеет скрываться, делаться невидимым — трудно уберечь домашних животных.

— В общем, это действительно так, — согласился пастух. — С одной маленькой поправкой. Понимаешь ли, меня определили именно в пастухи, а не в сапожники, к примеру, именно потому, что я иной раз чувствую: кто-то приближается. То есть не просто кто-то, а кто-то такой, кто может сожрать козу. Ну, и принимаю меры. Прета на помощь зову.

— И как тебе удается их заметить? — заинтересовалась иир'ова.

— Да я и сам не знаю, — развел руками Десимус. — Просто чувствую. Они ведь обычно видны становятся только тогда, когда уже в козу вцепятся, в азарте-то забывают о защите. А сегодняшняя тварь прежде времени проявилась, потому что ловушку не заметила. Я тут вокруг ловушек наставил, — пояснил Десимус, видя вопрос в глазах путешественников. — Специально для хищников. Как наступил — так и проявился.

Тут уже любопытство путешественников возросло до небес. Им ведь предстояло идти через степь неведомо куда, так что обезопасить места стоянок им было бы совсем не лишним.

— Так-так, — сказал молодой эливенер, — и что же это за ловушки? Как они устроены? Поделись, друг дорогой! Не пожалей своих секретов!

— Да никаких секретов и нет, — улыбнулся пастух.

Оказалось, что вся ловушка состоит из маленькой щепотки сушеного чеснока. Пастух посыпал чесночным порошком траву вокруг козьего пастбища. К сожалению, роса и дожди быстро смывали «защиту», и ее приходилось возобновлять почти каждый день. Сушеным чесноком Десимуса снабжала, само собой, огородница Бенет. И Десимуса, и двух других пастухов. Попутно сурт рассказал и о том, что чеснок — растение не местное, вонючую розу сурты привезли из своей родной Холмистой Страны. Он отлично прижился у Бенет в огороде, а здешним тварям пришелся сильно не по вкусу. Может быть, потому, что в степях нет похожих на него растений.

А потом Лэса наконец вспомнила:

— Ой, мы ведь пришли по делу!

Они объяснили пастуху, что им нужно зеркало. То есть не то чтобы очень нужно — Бенет обещала им принести к утру… но просто им не терпится. Очень хочется испытать новое гадание. Не может ли Десимус им помочь?

Пастух не мог оставить стадо без присмотра, но, поскольку жил он один, путешественники вполне могли зайти в его дом и взять зеркало сами. Будь у пастуха семья, все было бы куда сложнее. Сурты теперь так панически боялись новых пленников, что никто просто не пустил бы их на порог.

Десимус подробно объяснил, как найти его дом, и брат Лэльдо с кошкой отправились за зеркалом.

Глава 18

Они уселись в гостиной и, тщательно намазав поверхность небольшого зеркала тонким слоем змеиного яда и сока белены, принялись сосредоточенно думать о побеге из поселка суртов, об избавлении от курдалагов и от хищных серо-коричневых птиц… о степи, которую им предстояло пересечь, о летающих ящерах птервусах и невидимых местных тварях. Предварительно эливенер и иир'ова договорились, в каком порядке будут представлять события, — чтобы, с одной стороны, не было разнобоя в мыслях, а с другой — чтобы им не отвлекаться, следя за потоком воображения товарища. Честно говоря, брат Лэльдо не слишком верил в успех предприятия. Что такое зеркало? Игрушка для девиц на выданье, которые, дождавшись новолуния, запираются в бане и зажигают свечи, чтобы узнать, кто и когда будет претендовать на их руку. И чтобы заранее решить: стоит ли претендент внимания. Ну, это девичьи забавы, не более того. Но чтобы воин, ученый, экстрасенс сидел перед зеркалом и надеялся увидеть в отполированной стекляшке свое будущее? Как-то это несерьезно…

Лэса смотрела на вопрос совершенно иначе. В американских степях, откуда она была родом, девушки на зеркалах не гадали — и зеркал у иир'ова не было, и девушки были слишком самостоятельны и независимы, чтобы заниматься подобными пустяками. Но если здешняя ворожея уверена, что таким образом можно узнать ближайшее будущее, — значит, так оно и есть. Другое дело, удастся ли им с братом Лэльдо гадание. Это дело непредсказуемое; процесс запросто может повернуть в любую, самую неожиданную сторону.

Они смотрели в зеркало уже около пяти минут, и у эливенера начало иссякать терпение. Но когда он уже был готов отвернуться от испачканного стекла и заявить, что с него хватит глупых игрушек, в глубине зеркала что-то мелькнуло…

Брат Лэльдо от удивления чуть наклонился вперед. Он всмотрелся в невесть каким образом возникшее в зеркале изображение равнины… в смутную тень, скользившую вдали… перевел взгляд на затянутое темными грозовыми тучами небо над тенью… ящер… птица… молнии, бьющие снизу вверх… стройная фигура — это Лэса… ящер убит, другой, третий… птицы падают следом за ними на землю… и вдруг эливенер увидел нескольких курдалагов, одетых в лохмотья — именно такие человечки напали на него, когда птица притащила его в скалы… курдалаги хватались за головы, широко разевая рты в беззвучном крике… другой, затянутый в кожу, замахнулся ножом… один оборванец упал, и тут же его подхватила птица и потащила на север… но курдалаг в коже продолжал работать ножом… упал второй его соплеменник, третий… а потом небо исчезло, скрытое множеством гигантских крыльев… птицы и ящеры вместе мчались туда, где что-то делали иир'ова и молодой эливенер… но что?

Зеркало потускнело и стало простым стеклом.

Эливенер встряхнул головой и посмотрел на Лэсу.

— Ты что-нибудь поняла?

Иир'ова подняла на него взгляд огромных зеленых глаз. Задумчиво, неторопливо она передала:

— Не уверена… только сдается мне — не так все просто с этими ящерами. Они связаны с птицами. А птицы — с курдалагами…

— Не усложняй, — отмахнулся было брат Лэльдо, но тут же умолк и тоже глубоко задумался.

А ведь похоже было на то, что кошка права…

Путешественники долго сидели перед зеркалом, пытаясь снова вызвать видение, но повторить эксперимент не удалось. То ли зеркало разговаривало исключительно по настроению, то ли нужно было снова намазать его гремучей смесью яда и сока, — этого боевые товарищи не знали. Крохотные флакончики, данные им огородницей Бенет, уже опустели, так что проверить второе предположение возможности не имелось.

Время шло к вечеру, и друзья наконец решили немного отдохнуть и подремать. Скоро ведь на работу, в пещеру с серебряной жилой. А ближе к утру обещала прийти Бенет, чтобы научить их новому способу обращения с травами, — может быть, она сумеет заодно растолковать им и смысл увиденного в зеркале?..

* * *
…Но сначала явились уроборос и Милена. Маленькая черная кошечка неслышной тенью проскользнула в пещеру и остановилась рядом с Лэсой, а уроборос, как всегда, лишь сунул внутрь сияющую ореолом золотых лучей добродушную физиономию.

— Приветствую вас, чужеземные великаны, — торжественным тоном передала Милена. — Готовы ли вы принять в свои умы новое знание?

— Готовы, — также мысленно ответил молодой эливенер.

— Готовы, — немедленно согласилась с товарищем иир'ова.

— Тогда бросьте это дурацкое железо и выходите наружу, — и Милена ускользнула прочь.

Брат Лэльдо и иир'ова поспешили выполнить приказ маленького изящного существа.

Выйдя из пещеры, они замерли в полном остолбенении.

Вокруг, словно россыпь упавших с неба звездочек, светились желтые и зеленые кошачьи глаза. Самих скальных кошек не было видно в темноте. Уроборос, притаившийся у входа в пещеру, погасил свои огни, чтобы не нарушать величия картины.

Чей-то мысленный голос донесся до путешественников:

— Сделайте десять шагов вперед.

Сделали.

— Повернитесь друг к другу спинами.

Повернулись.

— Слушайте внимательно.

Сосредоточились.

— Гигант из чужих далеких земель обещал выполнить нашу просьбу. Просьба эта такова. Для правильного роста наших детей нам нужны оранжевые шары. С приходом в скалы проклятых курдалагов погибли наши делянки, шары перестали расти. Но у нас остались три семечка. Вы должны вырастить нам шары.

— Какие шары? — мысленно спросил брат Лэльдо. — Извините, но я не понимаю, о чем речь.

В ответ на его вопрос скальные кошки передали яркое, отчетливое изображение огромных ярко-оранжевых тыкв, вальяжно развалившихся среди сочных пушистых листьев.

— О! Но ведь им расти не один день…

— Ничего не поделаешь, — заявили скальные кошки.

— Погодите-ка, — вступила в разговор иир'ова. — Можно ведь попросить Бенет, девочку-огородницу… да почему вы сами до сих пор к ней не обратились? Она умеет растить что угодно!

Последовало довольно долгое молчание. Потом снова зазвучал голос одной из скальных кошек:

— Мы не доверяем суртам. Они трусы.

— Бенет не такова, — возразила Лэса. — Милена, ты ведь где-то здесь… ты же сама говорила, что мысли этой девочки пахнут хорошо. Ей можно доверять! Она с радостью поможет вам!

Снова последовала пауза. Похоже, кошки совещались. Решение сообщил все тот же голос:

— Хорошо. Сейчас одна из наших сестер наведается к Бенет и поговорит с ней. Если девочка даст согласие — будем считать, что вы сдержали слово. Но, конечно, переговоры займут какое-то время.

— Ничего, подождем, — кивнул брат Лэльдо.

— Оставайтесь на месте, — передал голос, и в то же мгновение все огоньки кошачьих глаз погасли.

— Неужели они ушли? Быть не может, — удивился брат Лэльдо.

— Нет, просто глаза закрыли, — мысленно усмехнулась иир'ова. — Неужели не чувствуешь? Они все здесь, рядом.

Брат Лэльдо сосредоточился — но ничего не сумел заметить. Надо же, подумал он, а Лэса их ощущает… ну, она ведь с ними одной крови. Наверное, в этом и причина.

Прошло совсем немного времени — около получаса, и то едва ли, — и вдруг желтые и зеленые огоньки снова вспыхнули вокруг спокойно стоявших на месте путешественников. Значит, посланница вернулась.

И в самом деле, в следующую секунду в умах брата Лэльдо и Лэсы зазвучал все тот же серьезный, даже немножко торжественный голос:

— Бенет согласна. Начнем ритуал.

— Мы должны что-то делать? — осторожно спросил эливенер. — Если да — то что именно?

— Нет, просто стойте на месте и старайтесь уловить перемены в самих себе. И не разговаривайте между собой.

Брат Лэльдо осторожно огляделся, не трогаясь с места. Уроборос куда-то исчез, а огоньки кошачьих глаз начали медленно приближаться к путешественникам. Где-то далеко в тишине ночи начал ритмично бить барабан. Под его мерные звуки огоньки образовали широкое кольцо вокруг замерших в неподвижности путешественников и двинулись по кругу слева направо. Скальные кошки не издавали ни малейшего звука, даже шороха их лап по камням не было слышно… только далекий барабан, да еще изредка — мягкий звон среди камней…

Потом кошки запели.

Это было ничуть не похоже на яростные вопли степных иир'ова, от которых у людей закладывало уши. Это была действительно песня, хотя и без слов, — мягкая, нежная, ласковая… Молодой эливенер заслушался, наслаждаясь мелодичностью звуков, и совсем было запамятовал, что должен наблюдать за своим внутренним состоянием, — но вскоре спохватился и сосредоточился на собственном потоке сознания. Да, в его уме что-то происходило… глубоко-глубоко, на таком уровне, куда трудно было заглянуть, даже обладая хорошей подготовкой…

…На эливенера внезапно нахлынули воспоминания. Детство, проведенное в кругу строгих, но добрых наставников… тренировка памяти по особым методикам, бесконечные занятия, постижение бесчисленного количества наук, языков… исследование растений, минералов, полезных и вредных для человека веществ… биология, генетика — всегда на первом месте… наш мир не технологичен, говорили ему учителя, поэтому ты должен знать живое, как никто в мире… в эту эпоху все строится на манипуляциях с жизнью… но главное — тренировка ума. Снова и снова — исследование собственных возможностей и пределов. Снова и снова — особые практики, помогающие проникнуть в глубины чужих мыслей…

Брат Лэльдо очнулся. Хоровод кружащихся вокруг него кошачьих глаз вдруг показался ему Колесом Судьбы — вечно повторяющимся и в то же время неповторимым в каждом своем обороте… Мельком удивившись столь странному и неуместному образу, молодой эливенер снова принялся наблюдать за своим умом. И внезапно понял: он приобрел какое-то новое качество.

Какое? Брат Лэльдо еще не понимал. Он просто ощущал, что немножко изменился, стал не таким, каким был до начала кошачьего ритуала, что за то время, пока в скалах разливалась нежная мелодия, выводимая негромкими чистыми голосами, некое зерно созрело в его сознании… созрело и проросло.

Голоса утихли, звездочки померкли — и в то же время у входа в пещеру вспыхнул свет уробороса. И в этом свете брат Лэльдо увидел светлый силуэт, проскользнувший мимо него — к Лэсе. И услышал ласковый мысленный голос… но голос этот обращался не к нему. Светлая тень говорила с Лэсой.

— Ты сильная, но станешь еще сильнее. Ты умна, но ума не бывает слишком много, и ты станешь еще умней. Ты много знаешь, но знания твои будут умножаться. Эти амулеты помогут тебе. Ты знаешь, как с ними обращаться. Это заложено в твоей крови. Ты — наша, ты похожа на нас… и это твоя удача. Твой друг и спутник не смог бы справиться с нашей древней магией, но у него есть своя, и она обладает такой же силой. Просто — другая. И это хорошо. Вы складываете свои таланты, вы умножаетесь друг на друга, вы можете стать непобедимыми, но до этого еще далеко. Пока вам нужно земное оружие, чтобы выжить. И оно у вас будет. К утру. Девочка Бенет поможет нам. Но твой друг должен отдать мне ту вещь, что спрятана в его одежде.

— Какую вещь? — удивился брат Лэльдо.

В ту же секунду светлая тень неслышно переместилась, и эливенер понял, что это — маленькая абсолютно белая кошечка. Ее ярко-голубые глаза уставились на брата Лэльдо невидящим взглядом. Эливенер вспомнил, чему учил его один из его наставников: белая кошка с голубыми глазами обязательно будет глухой, это один из законов генетики. Но эта кошка была еще и слепой… а обычный слух ей, конечно же, был просто ни к чему.

— Какую вещь? — повторил он. — Я не знаю, о чем ты говоришь.

— Шарик, — коротко пояснила Белая Кошка. — Дай его мне.

Лэльдо сообразил наконец, что ей нужен тот маленький хрустальный шарик, который был извлечен из останков инопланетного аппарата в далеких Апеннинах. Шарик и в самом деле лежал в его кармане… надо же, почуяла… значит, есть в этой крохе сила…

Эливенер достал шарик и вложил его в протянутую лапку кошки.

Белое чудо растаяло в темноте.

Волшебство закончилось…

Глава 19

Они уселись у входа в пещеру, совершенно забыв о том, что должны «добывать серебро» для курдалагов. Не до ерунды им было. Полночь давно миновала, но до рассвета оставалось еще немало времени. Уроборос свернулся клубком рядом с путешественниками и молча поглядывал круглыми ясными глазами то на Лэсу, то на эливенера, ожидая, наверное, когда они созреют для разговора. Но минуты текли, а пленники все не могли собраться с мыслями. Тишину не нарушал ни единый звук.

Но вот наконец Лэса, до сих пор сидевшая абсолютно неподвижно, едва заметно пошевелилась, и уроборос тут же поднял голову. Иир'ова улыбнулась.

— Заскучал, малыш?

— Ну… нет, не так, — возразил Дзз. — Я тоже думал. О своем. В общем, я теперь уверен: вы не просто сбежите отсюда. Вы разобьете этих паршивцев с зелеными рожами в пух и прах.

— Ого! — эливенер всмотрелся в уробороса, не зная, можно ли относиться к его словам всерьез. Неужели Дзз обладает даром предвидения? — Почему ты так решил?

— Просто потому, что вы ничуть не похожи ни на суртов, ни на мой народ, — серьезно ответил уроборос. — У вас другая основа. Вы постоянно стремитесь вперед, у вас есть цель — и вас ничто не остановит. Вы дойдете до нее, чего бы вам это ни стоило. Ваша страна, наверное, просто удивительна, если в ней живут такие люди, как ты и Лэса!

— Ну, во-первых, мы родом из разных стран, хотя и с одного континента, — уточнил брат Лэльдо. — А во-вторых, если бы у нас все были такими, мы с Лэсой не очутились бы здесь. В том-то и проблема, что люди у нас в большинстве своем не такие. Наоборот, они куда больше похожи на суртов. Была бы крыша над головой да вкусный обед — а остальное их не интересует.

— Вот как? — недоверчиво передал уроборос. — Но почему?

Времени в запасе было хоть отбавляй, и Лэса с братом Лэльдо вкратце рассказали юному уроборосу историю своих жизней. Дзз, потрясенный выпавшими на их долю приключениями, то и дело задавал вопросы, требуя более подробных описаний монстров, Мастеров Нечистого, жизни в северных странах и степях… в общем, все трое и не заметили, как протекли три часа.

Сказителей остановил приход огородницы Бенет.

Она вышла из узкого ущелья, таща в левой руке немалую корзину, а правой придерживая лежавшие на ее плече длинные палки… впрочем, это оказались никакие не палки, а тонкие металлические посохи с небольшими, аккуратными круглыми рукоятками.

Бенет, поставив корзину перед путешественниками, небрежным жестом сбросила на камни посохи и сказала:

— Вот, скальные кошки стащили у суртов, прямо с закалки, и ко мне принесли. Я вставила камни… то есть в одну трость я вставила традиционный набор, а вот со второй пришлось обойтись иначе. Но не могла же я спорить с Великой Белой!

— Почему она — Великая? — спросил брат Лэльдо.

— Потому что самая мудрая и живет дольше всех, — пояснила Бенет. — У скальных кошек вообще-то по девять жизней у каждой, а о Великой Белой говорят, что у нее жизней то ли восемнадцать, то ли вообще двадцать семь, — толком никто и не знает. Но, конечно, она не бессмертна.

— Надо же… — задумчиво передала иир'ова. — А у нашего племени — одна жизнь, хотя мы той же крови. Да и та жизнь, что есть, не слишком длинна, — не больше ста лет… проклятые Мастера Нечистого! Это они виноваты. Из-за их мерзких экспериментов мы утратили свойство оживать после смерти!

— Ну, зато вы приобрели многое другое, — напомнил ей брат Лэльдо.

— Ты имеешь в виду разум? — насмешливо поинтересовалась иир'ова.

— Да, его.

— Но здешний скальный народ тоже весьма и весьма разумен, и при этом ничьи руки не вмешивались в их наследственность!

— Откуда тебе знать? — возразил эливенер. — Ты же не изучала их историю!

Лэса ненадолго задумалась. Да, такое могло быть… но едва ли. Скорее всего скальные кошки превратились в мыслящих существ, владеющих магией, в результате давней трагедии, погубившей почти все человечество, — ядерной Смерти…

Но сейчас не это было важно.

Сейчас им предстояло получить урок у огородницы Бенет — урок общения с растениями. И выяснить, для чего предназначены булатные посохи.

Порядок предстоящих занятий определила сама Бенет.

— Сначала вот это… — Она протянула Лэсе несколько странных амулетов на крепких кожаных шнурках и на тонких кованых цепочках, — возьми, ты сумеешь ими воспользоваться. А теперь — о посохах. Я вам расскажу…

* * *
…Огненный Народ испокон веку владели тайной булата. Этот сплав и сам по себе обладал многими необычными свойствами. Ничто не могло сравниться по силе с булатными мечами и ножами, их не могла коснуться ржа, они не теряли остроты, они как бы сами вели воина к цели, выбирая для себя жертву… Конечно, странно, что именно мирные сурты овладели в седой древности оружейными секретами, но так уж оно исторически сложилось, и рассуждать тут не о чем. Сурты ковали оружие и продавали его всем желающим. Вот и все.

Но однажды, давным-давно, в их Холмистую Страну забрел чужой человек, заказавший кузнецам не меч, но простой посох, даже без чеканки. Он подробно объяснил, что ему нужно, даже нарисовал, и еще он точно оговорил качество, размеры и тип огранки самоцветов, которые следовало вставить в набалдашник. Его заказ был выполнен в срок, но так уж получилось, что мастер, ковавший посох, зачем-то изготовил его копию, и даже отдал второй посох знатоку кристаллов, чтобы тот и в него вставил самоцветы. Теперь уже никто не помнит, почему тот мастер так поступил, и даже имя его давно забыто. А посохи продолжают выходить из мастерских суртов. Конечно, в очень малом количестве, — булат слишком дорог, изделия из него могут купить немногие. Но те, кто покупает, — остаются довольны. Посохи с самоцветами, как выяснилось со временем, дарят людям немалое здоровье.

Тот, кто придумал, как именно и какие именно самоцветы нужно разместить на загнутой ручке посоха, знал свое дело. Наверняка это был отличный специалист, занимавшийся лечением при помощи самоцветов. Стоило человеку неделю-другую походить с булатным посохом суртов — и он забывал обо всех болезнях, даже таких, лечить которые не брались и лучшие знахари. Со временем сурты украсили посохи скромной чеканкой, но она ничуть не ухудшила качества изделия, зато придала нарядность (и повысила цену).

Каким образом курдалаги узнали о том, что сурты умеют ковать посохи, — никому неведомо. Однако, захватив в плен кузнецов, рудознатцев и оружейников Огненного Народа, зеленокожие тут же потребовали изготовить эти целебные предметы. Конечно, не обошлось и без неувязки. В размерах посоха ничего нельзя было изменять — пробовали когда-то, да от любой перемены посох терял целебную силу. А тот чужестранец, что заказал первый посох, ростом, пожалуй, был вроде путешественников, ну, чуть пониже, — потому что для суртов посохи были явно длинноваты. Что ж тогда говорить о курдалагах? Они и вовсе мелкие, как мыши. Но это уже их проблемы.

И наконец надо сказать о самоцветах в посохах для путешественников, добавила Бенет. В рукоятке одного посоха — традиционная расстановка камней. Во втором, по требованию Великой Белой, — в основании ручки четыре самоцвета, как обычно, а вот на верхушку пришлось поставить только маленький хрустальный шарик, и все. Его дала сама скальная кошка. Бенет понятия не имеет, что это означает.

На этом Бенет оборвала рассказ.

— Хватит о железе, — заявила она. — Пора…

— Погоди, погоди, — остановил ее брат Лэльдо, — ты забыла самое главное. Мы ведь не можем вот так просто взять эти посохи под мышку и зашагать с ними в поселок!

Сурта улыбнулась.

— Извини, совсем из вида вон… Я потому и принесла их сюда, что это дело уробороса. Когда вы отойдете от поселка на безопасное расстояние, он догонит вас и принесет посохи. Ну, а теперь перейдем наконец к растениям. Скоро рассвет, как раз самое подходящее время. Итак, растение может защищать нас от врага, и растение может нападать на нашего врага, если мы знаем, как выразить свою просьбу…

* * *
Урок оказался не слишком долгим и безусловно нетрудным для молодого эливенера и степной колдуньи Лэсы. Через какой-нибудь час оба уже овладели искусством разговора с растениями, а для тренировки Бенет принесла полную корзинку цветов в горшочках. Когда львиный зев по наущению Лэсы ощутимо тяпнул брата Лэльдо за палец, а иир'ова едва увернулась от семян душистого горошка, метивших ей прямо в нос ради защиты эливенера, тихая огородница Бенет решила, что с путешественников довольно. Азы науки они усвоили, а остальное — дело практики. Вот сбегут из поселка, и будут по дороге тренироваться. Степь лишь казалась сухой и плоской — если смотреть на нее из поселка суртов.

Но на деле дальше к северу в степи вставали высокие, в пояс, травы, заросли кустарников… и вообще им лучше забирать на восток, к лесу. Если удастся, конечно.

Бенет настаивала, чтобы пленники пустились в бега прямо сегодня, ближе к полудню, когда сурты улягутся спать. Девушка считала, что тянуть нельзя. Она уже отнесла в дом путешественников небольшой запас еды и питья и рубаху для брата Лэльдо, — ту самую, что сшила жена Дрома, да не решилась зайти в дом чужеземного колдуна… Никто не знает, что на уме у курдалагов, твердила Бенет, никому не ведомо, чего от них можно ожидать. Да и серебром их снабжать, честно говоря, она бы не стала. Конечно, по пути к землям Других людей, буде они и в самом деле соберутся идти на них войной, курдалаги наверняка уничтожат и гнездовья птервусов, а ящеры — опасны… однако не лучше ли предоставить природе самой разбираться со своими детьми? А птервусы — такие же дети мира, как и все остальные живые существа. Пусть лучше сурты ведут себя поосторожнее да не ленятся выковать защитные шляпы для себя и своих детей.

Брат Лэльдо, выслушав рассуждения огородницы Бенет, сдержанно улыбнулся и кивнул, в общем соглашаясь со словами девушки. Можно было подумать, что Бенет с детства усвоила заповедь его родного Братства эливенеров — «Да не уничтожишь ты ни Земли, ни всякой жизни на ней». Правда, эливенеры сами частенько нарушали собственный принцип… ну, это дело их совести. К тому же Лэльдо не слишком жаловал хищников, насмотревшись на них дома, и считал, что их нужно все-таки уничтожать. В разумных пределах, чтобы не нарушать единства биоценоза.

— Я думаю, ты права, Бенет, — сказал он. — И мы, конечно, сбежим прямо сегодня. Но вот еще один вопрос… мы с Лэсой погадали на зеркале, взяли его у Десимуса…

— Я знаю, — кивнула Бенет. — Он мне говорил.

— Ну вот, мы увидели нечто странное…

Лэльдо и иир'ова подробно рассказали девушке о своем видении и спросили, как можно его истолковать.

Бенет покачала головой.

— Никак, — ответила она. — Гадание в зеркале не толкуется. Зеркало показывает не символические картины, зеркало умеет только отражать, и оно показывает то, что есть, и ничего больше. А это значит, что вам предстоит схватка. И вы должны быть готовы к ней.

— Ну, дела! — мысленно протянула иир'ова. — У нас же даже паршивого кухонного ножика нет!

Бенет рассмеялась.

— Кухонные ножики есть в вашем доме, ты забыла? Кто вам мешает прихватить их с собой? Да и брусочек для заточки там тоже наверняка найдется.

У эливенера вдруг вырвалось:

— Бенет, а ты не хочешь пойти с нами?

— Я? — испугалась молодая сурта. — Нет, куда мне… я не могу…

— Человек сам распоряжается собой, — напомнил ей Лэльдо.

Бенет грустно улыбнулась.

— Не всегда. Моя жизнь слишком убога… а чем беднее судьба, тем труднее чувствовать себя ее хозяйкой. Лучше возьмите еще и вот это, — сурта достала со дна корзинки объемистый кожаный мешочек, крепко затянутый льняным шнурком. — Это сушеный чеснок, в порошке. Что с ним делать — вы уже знаете, Десимус вам объяснял. Пригодится.

— Спасибо! — от всей души поблагодарил девушку молодой эливенер. — Чеснок ваш — и в самом деле волшебная луковка! — И тут он, вспомнив дневное происшествие, захохотал во все горло. — Нам бы еще козла с собой увести! — с трудом выговорил он сквозь смех.

Лэса и Бенет тоже развеселились не на шутку. Когда наконец все отсмеялись и вытерли выступившие на глазах слезы, Бенет заявила, что ей пора уходить, а путешественникам не худо было бы создать хоть какую-то видимость работы — ведь днем курдалаги проверят, что они сделали. И лучше не вызывать подозрений прежде времени.

На прощанье Бенет произнесла традиционную формулу пожелания доброго пути, принятую у суртов с незапамятных времен:

— Пусть вас ведет инстинкт, как собаку Павла!

— Спасибо, — отвесил девушке поклон брат Лэльдо. — А кто таков этот Павел?

— He знаю, — улыбнулась Бенет. — Просто у нас говорят так, и все. Может, и не было никакого Павла.

Огородница ушла, а пленники вернулись в пещеру, чтобы создать видимость деятельности и вынуть из стены хоть небольшой кусок камня.

Глава 20

Рабочая ночь закончилась, сурты собрались у входа в тоннель, ожидая птиц-охранников, без которых они не решались отправиться в поселок, а двое путешественников стояли чуть в сторонке, мысленно прислушиваясь к разговорам мастеров. Тлетворным, унизительным душком боязни веяло от слов крепеньких суртов. Эливенер не переставал недоумевать, почему физически крепкие люди (а уж о кузнецах никто бы не сказал, что им не хватает мускулатуры!) не способны постоять за себя? Но как он ни гадал, ему приходило в голову только одно объяснение: дурная наследственность. Он уже сталкивался с подобным явлением дома, на американском континенте, и его старые наставники объясняли в таких случаях: вся беда в том, что нынешние люди произошли от самых разных существ древности, в частности и от таких, которые от природы всегда были жертвами, а не охотниками. Вот и сурты, похоже, были такими прирожденными жертвами…

Птицы наконец промчались над головами людей и унеслись на север. Мастера и подмастерья разошлись по домам.

Едва закрыв за собой дверь, брат Лэльдо и иир'ова приступили к сборам. Они и сами чувствовали, что пора, пора двигаться в путь. А симпатичная огородница Бенет лишь укрепила их в этом намерении.

Заготовленные Бенет вещи они нашли в гостиной. Два аккуратных заплечных мешка были сшиты из толстой льняной ткани, пропитанной особым травным составом, чтобы не промокали. Мешки оказались отличные: с широкими мягкими лямками, которые можно было отрегулировать по длине благодаря металлическим пряжкам особого устройства; да еще на каждый из мешков огородница не поленилась нашить по доброму десятку карманов с клапанами и застежками, и в каждом кармане лежало что-нибудь полезное: пакетики с целебными травами, куски мыла, полотенца, депилятор для брата Лэльдо (чему эливенер в особенности порадовался, уж очень ему надоела щетина на лице), несколько свечей и самые настоящие фосфорные спички, тщательно упакованные в тонкую серебряную фольгу. В самих же заплечных мешках путешественники нашли бутыли с водой (бутыли были изготовлены из сухих длинноплодных тыкв), завернутые в чистые тряпицы хлеб и сыр, вяленое мясо, соль и даже сушеные фрукты — на десерт.

Брат Лэльдо уложил в свой мешок кожаные калоши, сшитые суртами для Лэсы (кошке обувь была ни к чему, а его пара могла и не выдержать тягот дальнего пути), и снятые с себя полосы ткани, которые до сих пор заменяли ему рубашку, решив, что и это может пригодиться. Рубашка же для эливенера, вместе с тонким кожаным пояском, лежала на одном из стульев. Это была крепкая, надежная вещь — Нола не пожалела на нее куска самого прочного холста, и каждый шов, проложенный супругой кузнеца, отличался суровостью ниток и прямотой. К тому же Нола, не зная, какую длину верхней одежды предпочитает иноземец, решила не скупиться, и в результате рубаха спускалась чуть ли не до колен брата Лэльдо. Застегнув многочисленные костяные пуговки, эливенер подпоясался и решил, что одежка вполне удобная. Вот только карманов на рубахе не оказалось — видимо, у суртов это было не принято.

Сборы Лэсы состояли в том, что она вместе с подаренными Бенет амулетами повесила себе на шею еще и птичьего бога, нацепив его на одну цепочку с каким-то сушеным корешком, потом сунула за пояс кухонный нож, бросила в свой мешок брусок для заточки «оружия» и сердито передала:

— А про гадание на бисере я ничего толком и не узнала.

— А что, у тебя бисер есть? — поинтересовался брат Лэльдо.

— Сейчас нет, да вдруг после появится? — парировала Лэса. — Знание не бывает лишним, сам знаешь.

— Ну, некоторые могут с этим не согласиться, — напомнил эливенер.

— С этим не согласятся только дураки и убогие! — огрызнулась Лэса. — Ну что, пошли?

— Не рановато ли? — усомнился брат Лэльдо. — Сурты, пожалуй, еще и из-за столов выбраться не успели.

— Да, пожалуй… — согласилась иир'ова и, помолчав немного, передала: — Странный все-таки народ эти сурты. У меня такое впечатление, что они боятся не колдунов, а вообще жизни, просто жизни, всего живого. Иначе с какой стати они запрещали бы жениться между собой тем, кто обладает особыми талантами, кто не похож на всех?

Брат Лэльдо пожал плечами.

— Запрещают потому, что знают законы генетики. А боятся из-за того, что их народ, судя по всему, вырождается. Только причину они определили ошибочно — решили, что виноваты «слишком умные».

— Не поняла я что-то, — огромные зеленые глаза иир'овы внимательно посмотрели на молодого эливенера. — При чем тут вырождение?

— Ты ведь знаешь, наверное, что есть не только генетика индивида, особи, но еще и генетика популяции, сообщества в целом, так? Законы одинаковы и для людей, и для животных. Если особи с повышенной жизненной активностью рождаются часто — это значит, что вид или данная его популяция набирают силу. Если наоборот — то наоборот.

— Ну-у, — с сомнением в мысленном голосе протянула иир'ова, — суртам в жизненной силе не откажешь, вон они какие все крепкие и энергичные!

— Да, только они ведь не животные, а люди, а для человеческой популяции этот закон означает частоту рождения пассионариев, людей с особыми творческими способностями. Их у суртов мало, да и тех они стараются изолировать. Вот и думай.

Но Лэса думать на эту тему не стала. Ей хотелось просто как можно скорее сбежать из популяции суртов — будь она хоть на взлете, хоть на излете.

* * *
Поскольку дом-бугор, отданный в распоряжение путешественников, находился на самом краю поселка, да к тому же на северном его краю, со стороны степи, пленникам не пришлось думать о том, как пройти между домами и остаться незамеченными. Конечно, они могли, в подражание уроборосу, прикинуться пеньками, но сомневались, чтобы у них это получилось достаточно качественно. Кто-нибудь все равно мог бы заметить… если бы проснулся некстати.

Надев заплечные мешки, путешественники вышли из дома и, оглядевшись по сторонам, убедились, что поселок суртов безлюден. Поскольку ни огородница, ни уроборос даже не упомянули о том, что беглецов могут заметить, к примеру, курдалаги или их птицы, путешественники сделали естественный вывод: курдалаги не следят за поселком, будучи уверены, что суртов отлично охраняет их собственная трусость. Что ж, в целом они были правы.

Молодой эливенер и степная охотница иир'ова зашагали на север.

Они шли быстро, но не срывались на бег, экономя силы, лишь время от времени оглядывались назад, чтобы удостовериться: в поселке никто не поднял тревогу.

Когда они одолели первые три километра и в очередной раз обернулись, то обнаружили: не только поселок, но и скальная гряда внезапно исчезли из вида. Путешественники остановились, озадаченные. Как это могло случиться?

— Вот так раз! — пробормотал брат Лэльдо. — Выходит, и здесь пространство искривлено… только кажется, что оно в полном порядке, а?

— Выходит, так, — согласилась Лэса. — И меня это не радует, могу сразу признаться. Если добавить к этому фокусу то, что здешние твари умеют прикидываться пустым местом…

— Здешние уже не очень умеют, — донесся до них мысленный голос уробороса, а в следующую секунду и сам Дзз, во плоти и крови, предстал перед ошарашенными путешественниками. — Они это умеют только совсем близко к поселкам, — пояснил малыш, глянув на разинутые рты друзей. — Чем дальше в степь — тем меньше снов. Так тут говорят.

При солнечном свете уроборос оказался не черным, как то выглядело во мраке пещеры и ущелья, а сочно-фиолетовым, а глаза у него были ярко-синие. Уроборос стоял на половине своих многочисленных ног, а второй половиной держал два булатные посоха.

* * *
— Вот, — сообщил он. — Получайте. Бенет сказала, что эти железки могут вам… точнее, нам, очень даже пригодится. А зачем — не объяснила. Эй, а где ты это раздобыла? — он уставился на амулеты, висевшие на груди кошки.

— Бенет дала, — растерянно ответила Лэса.

— Бенет и слыхом не слыхивала про такой камень! — не поверил ей уроборос. — Не могла она дать тебе птичьего бога!

— Ах, ты про это! — поняла наконец иир'ова. — Этого я нашла там, в пещере с серебряной жилой.

Уроборос прикрыл синие глаза и почтительно склонил голову — то ли перед степной колдуньей, то ли перед птичьим богом…

— Сильный камень, — передал он. — Очень сильный. Поможет нам в пути. Жаль, что ящер — не птица.

— Ребята, мы идем дальше, или мы не идем? — вмешался в разговор знатоков брат Лэльдо. — Может, по пути разберемся, что добыли, где и когда?

Признав правоту эливенера, тронулись в путь.

Уроборос, за два года изучивший немалые пространства к северу от скального хребта, охотно принялся объяснять, что идут они по полосе стабильного ментального поля, но зато здесь налицо зрительные искажения.

Дальше трех километров картина окружающего начинает повторяться. Это к северу. На восток и на запад видно нормально (леса-то на горизонте заметили, правда?), зато пресекается мысленная речь. На тех территориях, где плохая видимость, местные твари почти не умеют прикидываться ничем, хотя некоторым это все же недурно удается. На местах с искаженным ментальным полем почти все живые существа могут исчезнуть из виду, и ты их никогда не обнаружишь.

Брат Лэльдо почувствовал, что у него начинает кружиться голова от всей этой путаницы. Как она возникла, почему? Конечно, молодой эливенер знал историю Земли — ведь его наставники, явившиеся из несусветных галактических далей, были свидетелями всего того, что происходило на планете в течение немыслимого периода в пять тысяч лет. И знал, что гибель планеты обусловили не маги, а ядерная война, пронесшаяся над Землей. Но, несмотря на то, что брат Лэльдо, кроме эволюционной биологии, генетики, социологии, психологии, математики и прочего изучал такжеи физику, он все равно не понимал, как могло возникнуть то, что он наблюдал вокруг себя в данной части земного шара. Никакая из наук не давала объяснений ни искривлениям ментального поля, ни многому другому, что он видел на европейском континенте. А уроборос стоял на своем, утверждая, что все это — дело рук и мозгов древнейших магов, живших на земле в незапамятные времена. Они вконец изуродовали природу реальности в северных краях, и оставшиеся коридоры неискаженного бытия узки, но зато в основном прямолинейны. И тянутся к полюсу.

— Но это значит, что на восток нам не повернуть? — уточнила иир'ова. — И уж тем более — на юго-восток?

Вместо ответа уроборос подпрыгнул, свернулся в воздухе кольцом и цапнул себя за хвост.

Брат Лэльдо вдруг сказал:

— А трава-то уже другая.

Увлекшись разговором, беглецы и не заметили, как миновали сухую степь. Теперь у них под ногами была уже не колючая короткая растительность, а настоящая зеленая трава, сочная и свежая. А вскоре и заросли кустов появились впереди, — в точности, как обещала им молодая сурта. Правда, в силу искаженности здешнего пространства до кустарников им пришлось идти еще больше двух часов, хотя и казалось, что вот они, заросли, рукой подать… Брат Лэльдо и иир'ова, конечно же, вспомнили при этом о миражах, возникающих в пустынях и в сухих степях, где родилась Лэса. Но миражи — это фантомы, не имеющие под собой реального основания, а кустарник, до которого в конце концов добрались беглецы, был вполне реален.

Кусты сбились в плотные купы, оставив довольно широкие прогалы между собой, а кое-где и вовсе расступились, образовав зеленые полянки с высокими цветущими травами. До конца дня было еще далеко, погони вроде бы не предвиделось, и путники решили отдохнуть.

Уроборос перекусил собственным хвостом, а путешественники достали из заплечных мешков тыквенные бутыли с водой, хлеб и козий сыр. И Лэса, и эливенер основательно проголодались — они ведь не потрудились позавтракать перед побегом. Забыли. Не до того им было.

Но едва они принялись за еду, как прямо над их головами, совсем низко, пронеслось с полдюжины птервусов, со свистом и шорохом рассекавших воздух кожистыми крыльями. Беглецы замерли, но ящеры то ли не заметили их, то ли не сочли достойными внимания в силу неаппетитности (по сравнению с суртами путники, конечно, выглядели слишком постными). Хищники явно направлялись к скальной гряде, невидимой отсюда. А может быть, они-то ее видели?..

— Вот ведь… — передал уроборос, проводив задумчивым взглядом крылатых рептилий, — ни разу не видел… где они дерутся?

— Ты о чем? — спросил брат Лэльдо.

— Да вот не понимаю я все-таки, почему птицы курдалагов никогда не нападают на птервусов вблизи от поселков, — пояснил уроборос. — Хоть бы раз посмотреть, как они сражаются! И не знаю, чем сами птицы кормятся. За два с лишним года тоже не видел ни разу, чтобы они хоть что-то склевали.

— Ну, может быть, они в степях кого-то ловят? — предположила иир'ова. — Или курдалаги их кормят зерном, например. Почему ты должен был это видеть?

— Да в общем ты права, конечно… И еще… Я ведь третий год уже здесь, и вот, понимаете, дважды уже было так, что птервусы вдруг начинают прилетать почти каждый день. Раз в год, вот как раз в это время, в начале лета, месяц-полтора — ну просто спасу от них нет! А потом снова пропадут, хорошо если раз в две недели явятся… в общем, какое-то у меня странное предчувствие…

Брат Лэльдо внимательно посмотрел на синеглазого Дзз. Предчувствие? Эливенер привык серьезно относиться к подобным вещам. Как правило, предчувствия не обманывали тех, кто владел искусством мысленного разговора с себе подобными… И тут молодому эливенеру кое-что пришло в голову.

— Ты говоришь — раз в год, в начале лета? — спросил он. — Может быть, у ящеров в это время птенцы выводятся?

— И они кормят их суртами! — мысленно воскликнула Лэса. — Точно! Наверняка так!

Уроборос лишь похлопал круглыми синими глазами и промолчал.

Однако у всех троих мелькнула одна и та же мысль.

А не пойти ли им поискать гнездовье летающих ящеров?

Но ведь у них не было оружия, если, конечно, не считать таковым пару простых кухонных ножей, к тому же и не заточенных как следует… и только теперь Лэса и брат Лэльдо впервые с интересом посмотрели на посохи суртов, которые они несли, положив на плечи, и вовсе не думая о том, что эти замечательные булатные изделия могут им как-то пригодиться. До сих пор они почему-то воспринимали посохи как в общем ненужную обузу.

Но лучше было сначала как можно дальше уйти от скальной гряды, а уж потом приниматься за исследование дара симпатичной Бенет.

Отдохнув с полчаса, путники поднялись и снова зашагали на север. Но не прошло и пяти минут, как над их головами снова пронеслись крылатые ящеры — теперь уже в обратную сторону… и каждый тащил в когтях по обеспамятевшему сурту.

А еще через минуту над головами беглецов мелькнули тени гигантских птиц, прислужниц курдалагов…

Глава 21

Не сговариваясь, беглецы повернули на северо-восток и побежали вслед за птицами. Брат Лэльдо сразу же отстал от своих друзей — равняться в скорости со степной охотницей не мог никто на американском континенте, да и на европейском, наверное, тоже. Уроборос, конечно, был не так стремителен, как иир'ова, но все же имел не две ноги, как эливенер, а великое множество — и все эти ноги, хотя и выглядели коротковатыми, работали как надо.

Вокруг уже почти не было больших открытых пространств; степь превратилась в некое подобие лесной поляны, вокруг которой, правда, не было леса. Однако заросли самых разнообразных кустов, перемежавшихся небольшими лужайками, оказались не настолько густы, чтобы помешать отчаянной гонке. Несмотря на то, что эливенер был сосредоточен на погоне, он все же отметил, что кустарник становится все выше и выше, однако его нижние ветки по-прежнему начинались у самой земли, ложась на нее пышными волнами. Разумеется, брат Лэльдо почти мгновенно потерял из вида спутников. Впрочем, это не имело ровно никакого значения — важно было просто держать нужное направление.

Эливенер мысленно окликнул кошку:

— Лэса, тебе не кажется, что птервусы летят к гнездовью?

— Возможно, — на бегу ответила иир'ова. — Но тогда они должны гнездиться прямо на равнине, в кустарнике… что-то мне в это не верится. Слишком опасно.

Брат Лэльдо не согласился с доводом Лэсы.

— Ничего они не должны, — возразил он. — Мы же не знаем, как далеко они улетят.

— Знаем, — сообщила иир'ова. — Я видела, как птицы снижались. Если это не очередной обман зрения — до них около километра. Я поднажму, пожалуй…

Иир'ова умолкла, а брат Лэльдо тоже поднажал. Он был человеком тренированным, слабакам просто не выжить на американском севере…

Уроборос молчал, не вмешиваясь в обмен репликами.

А через несколько минут прозвучал мысленный голос иир'овы, полный невыразимого ужаса:

— Лэльдо… я их вижу…

И кошка замолчала.

Эливенер от неожиданности едва не споткнулся о какой-то корень, но тут же прибавил ходу, хотя, казалось, и так уже несся на пределе своих возможностей. Но ведь в моменты эмоционального подъема энергии человеческого тела всегда увеличиваются в несколько раз.

Наконец он увидел Лэсу и уробороса, затаившихся возле высоченных, под три метра, пышных кустов с длинными серебристыми листьями. И в то же время до его слуха донеслись странные звуки: по другую сторону зарослей кто-то хрипло каркал, что-то трещало, чавкало, сопело, фыркало…

Брат Лэльдо, не задавая даже мысленных вопросов, осторожно приблизился к друзьям и, бесшумно раздвинув серебристые ветви, глянул в образовавшееся «окно».

И задохнулся…

Он увидел чудовищную картину.

На залитой солнечным светом поляне пировали вместе омерзительные черные ящеры и гигантские серо-коричневые птицы курдалагов!..

* * *
…Что они могли сделать? Да и был ли смысл что-то предпринимать прямо сейчас — ведь похищенные из какого-то поселка сурты давным-давно уже были не просто мертвы, от них вообще остались лишь страшные бесформенные куски мяса да обрывки окровавленной одежды… Брат Лэльдо осторожно коснулся рукой спины Лэсы, и когда иир'ова обернулась, он, глядя в расширившиеся зеленые глаза, кивнул, показывая: идем отсюда. Уроборос уловил движение людей позади себя и тоже оглянулся. В его испуганных круглых глазках стояли слезы. Брат Лэльдо наклонился и погладил малыша по лохматому боку. Ведь Дзз был еще совсем ребенком… жаль, что ему довелось увидеть такое.

Они побрели прочь, и не только брат Лэльдо, но и охотница иир'ова спотыкалась на каждом шагу, а юный уроборос едва переставлял многочисленные пушистые лапки.

Все полтора метра его тела выражали неутешную скорбь. Уроборос замкнулся в себе, не отвечая на оклики эливенера и кошки. Что ж, его нетрудно было понять…

Наконец, пройдя около километра, они как-то разом остановились. При этом брату Лэльдо показалось, что не сами они встали, как вкопанные, что кто-то мягко, неназойливо задержал их… но кто? Эливенер внимательно огляделся по сторонам, одновременно исследуя окружающие заросли направленным ментальным лучом. А ведь и в самом деле… вон там, за невысоким бугорком, кто-то притаился… небольшой, разумный… и это именно он протянул поперек дороги мысленную веревку.

Эливенер осторожно положил на землю булатный посох, медленно, не делая резких движений, снял заплечный мешок и тоже опустил в высокую траву. Потом, не подавая спутником никаких мысленных сигналов, чтобы не спугнуть затаившегося за бугром, двинулся в обход справа, отыскивая достаточно широкие проходы между высоченными кустами. Лэса, без слов уловив замысел брата Лэльдо, тоже избавилась от заплечного мешка и посоха и скользнула в противоположную сторону. Тот, кто прятался среди зелени, должен был попасть в «клещи». Уроборос остался на месте, ожидая результатов.

Но предосторожности оказались излишними. Тот, кто сидел за бугром, и не думал прятаться от путешественников.

Увидев его, брат Лэльдо застыл на полушаге. С другой стороны бугра в этот момент показалась иир'ова — и тоже замерла, изумленная.

Среди сочных высоких стеблей светло-зеленой травы с похожими на сердечки листьями и зонтиками белых цветков на верхушках сидело столбиком, по-беличьи, существо ростом от силы в полметра, ничуть, впрочем, на белку не похожее, несмотря на пышный длинный хвост, обернутый вокруг задних лап. Гибкое, как у змеи, тельце покрывала мягкая, блестящая белая шерстка, разрисованная черными пятнами и разводами. Небольшую голову существа с приплюснутой физиономией и высоким лбом венчали большие круглые уши, белые, окантованные узкой черной полоской. Куда более широкая черная полоса пересекала розоватое пушистое личико существа, из-за чего казалось, что малыш надел полумаску. Еще одна полоса проходила вокруг туловища по талии, как будто пушистик надел пояс. При этом на шее малыша висели многорядные бусы из разноцветного бисера, на запястьях изящных ручек поблескивали тонкие золотые и серебряные браслеты. Черные глаза существа, окруженные длинными густыми ресницами, сверкали, как два отлично отполированных агата.

Существо сложило перед грудью ручки с тонкими розовыми пальцами и поклонилось брату Лэльдо, потом повернулось к Лэсе и ей тоже отвесило поклон.

— Кто ты? — спросила иир'ова на общей волне.

— Здравствуйте, — с достоинством ответило существо. — Желаю счастья и здоровья вам и вашему дому, удачи в охоте, больших урожаев, хорошей погоды, сытного обеда, вкусного питья… Меня зовут Кенард.

— Желаю и тебе удачи, здоровья, счастья, — для проверки брат Лэльдо заговорил вслух, на языке американского севера, но фразы и мысль строил в том же ключе и стиле, в каком говорил пестрый Кенард. — Я — Лэльдо, даму зовут Лэса. Я принадлежу к народу метсов, Лэса — к народу иир'ова. А ты какого роду-племени?

— Мой народ — хворь-перевязки, — спокойно ответил Кенард. Никаких затруднений с пониманием у него не возникло. А это значило, что народ хворь-перевязок высоко разумен.

— Какое необычное название, — заметила иир'ова. — Что оно означает?

— Оно означает, что мы — народ лекарей, способных связать любую болезнь по рукам и ногам, — пояснил Кенард. — Впрочем, я-то еще ученик, не слишком многое умею.

Но Лэльдо, присмотревшись к очертаниям тела и головы хворь-перевязки, решил, что, пожалуй, Кенард напоминает ему самого обыкновенного хорька… и понадеялся, что, приобретя разум, эти зверюшки утратили основное свое защитное свойство — умение выпускать из мускусных желез, спрятанных под хвостом, струю отчаянной вони, почти такой же едкой, как вонь скунсов.

Однако со временем выяснилось, что эливенер надеялся втуне. Впрочем, он же сам и порадовался тому, что ошибся.

— А вы в наши края по делу, или так, путешествуете? — вежливо спросил Кенард, видя, что чужаки помалкивают и говорить вроде бы не собираются.

— Скорее по делу, — ответила иир'ова.

— Не могу ли я или еще кто-то из нашего народа оказать вам содействие? — поинтересовался Кенард.

— Не исключено, что можете, — с некоторым сомнением в тоне сказал брат Лэльдо. Он усомнился в том, что крохотные перевязки могли бы сражаться с гигантскими птицами ракши или с хищными летающими ящерами. Из одного такого ящера можно было бы выкроить, пожалуй, штук двадцать перевязок…

— Значит, мы сделаем все, что в наших силах, — уверенно передал Кенард.

Неожиданно в разговор вступил уроборос. Он каким-то очень странным мысленным тоном передал:

— Вдвойне помогает тот, кто помогает вовремя. Так говорил древний карпатский мудрец Стократ. — И тут же спросил: — А какие вообще у вас отношения с птервусами? Или вы называете их как-то по-другому?

— Ты имеешь в виду длиннозубых летающих бандитов? — уточнил перевязка.

— Да, тех, что воруют и едят людей.

— Если бы они только людей ели! — мысленно воскликнул Кенард и тут же ужасно смутился и, сложив перед грудью ручки, поклонился эливенеру: — Прости меня, друг чужестранец, я не хотел тебя обидеть.

— Да я и не обиделся, — улыбнулся брат Лэльдо. — Я тебя очень понимаю. Что, на вас ящеры тоже нападают?

— Да еще как подло! — мысленно воскликнул Кенард, и его черные глаза подернулись печалью, а на ресницах повисли слезинки. — По ночам! Именно тогда, когда мы выходим из домов, чтобы собрать целебные травы и поговорить с камнями, ощутить ароматы земли и воды, облаков и ветра!.

— Я так и думал! — громогласная мысль уробороса чуть не оглушила всех. — Я сразу почувствовал, что ты разбираешься в камнях! — Как всегда, от восторга Дзз высоко подпрыгнул и цапнул себя за хвост.

Кенард охнул вслух и шлепнулся ниц, вытянув перед собой руки ладонями вверх. Его мысли взорвались и превратились в вихрь обрывочных слов и образов, в котором ни эливенер, ни Лэса ничего не могли понять:

«Великий бессмертный смертных… камни глодающие боги… ай, как же я… почему не понял… сразу видеть… дурак не врач… камень… о, теперь камень…»

При этом перед внутренним взглядом Кенарда постоянно мелькали разноцветные камни — большие и мелкие, россыпью и вкрапленные в стены каких-то глубоких ям, наполненных до половины непонятно чем. При том в ямах вроде бы кто-то шевелился.

Иир'ова опомнилась первой. Она подошла к Кенарду, присела рядом с ним на корточки и осторожно положила изящную руку со втянутыми по-кошачьи когтями на спину хворь-перевязки. От этого прикосновения Кенард сразу успокоился, и брат Лэльдо облегченно вздохнул. Он не понимал, что так напугало маленького симпатичного ученика врача, но знал, что одним из особых дарований Лэсы является дар возвращать равновесие мятущимся душам и телам.

Юный уроборос, напуганный не меньше, чем его друзья, отошел подальше и, приподнявшись над высокой травой на двух-трех десятках задних лапок, наблюдал за происходящим. Его внимательные ярко-синие глаза стали глубокими и задумчивыми. Фиолетовая шерсть на боках переливалась в солнечных лучах, вспыхивая то серебром, то золотом, то почему-то изумрудной зеленью.

Эливенер тоже подошел к Кенарду и тихо сказал, наклонившись к самым пушистым ушам:

— Кенард… что с тобой? Вставай, прошу тебя! Неужели мы такие страшные?

Ученик врача осторожно поднял голову и стрельнул глазами направо, налево… отыскав уробороса, торчавшего над травой, он глубоко вздохнул, резко вскочил и в два прыжка очутился перед Дзз.

Тут он снова попытался было шлепнуться ниц, но Лэса, уже отчасти сообразившая, в чем дело, оказалась ловчее и подхватила его, не дав растянуться на земле.

— Отпусти! — мысленно заныл перевязка и что-то добавил вслух на своем языке — похоже, выругался. — Отпусти! Богу поклонишься — счастья не оберешься!

— Какой я тебе бог? — возмутился юный уроборос. — Ты чего обзываешься? Что я тебе плохого сделал?

Кенард вытаращил глаза.

Брат Лэльдо и Лэса расхохотались.

— Ну, понял! — воскликнул эливенер. — Дзз, он тебя и в самом деле за божество принял! Когда-то мои наставники рассказывали мне, что у людей был в древности бог, кусающий себя за хвост. Ему поклонялись те, кто занимался врачеванием! Похоже в здешних краях та легенда и по сей день жива! Ну, чудеса!

— Да уж, чудеса, — обиженно согласился уроборос. — У нас в Карпатах за такие чудеса морду бьют! Это надо же — обозвать человека богом!

— А что, у вас богов нет? — заинтересовался брат Лэльдо, на минуту забыв и о том, где они находятся, и о том, что они совсем недавно видели неподалеку…

— Нет, конечно. Боги — это выдумка глупцов. Мы поклоняемся всезнающим мудрецам. Впрочем, — тут же поправился уроборос, — на самом-то деле боги существуют, но они очень глупые и нервные существа. А заодно завистники и распутники. Но к нам в Карпаты они не заглядывают. Они живут в Олимпийских деревнях, на вершинах снежных гор возле Грязного моря.

— Лэльдо, может, потом с богами разберемся? — вмешалась иир'ова. — Вечереет, птервусы могут снова на охоту вылететь.

— Ох… — вздрогнул Кенард. — Ящеры… Идемте отсюда! — Он взмахнул рукой, показывая куда-то вдаль. — Идемте скорее, мой городок — вон там!

И трое путников зашагали следом за хворь-перевязкой, чтобы остановиться на ночь в городке врачевателей.

Глава 22

Даже в нормальном, здоровом пространстве путешественники и уроборос не смогли бы заметить городок хворь-перевязок, пока не подошли бы к нему вплотную, потому что городок этот скрывался в широкой лощине за невесть откуда взявшимися невысокими холмами. Ходу до него оказалось около получаса. Кенард несся впереди, показывая дорогу, и бежал крохотный ученик врача с такой скоростью, что впору самому брату Лэльдо.

По дороге эливенер призадумался о том, куда, собственно, хочет поместить их новый знакомец — ведь при столь миниатюрных размерах хворь-перевязок они, понятное дело, не могли иметь слишком большие дома. Ну, возможно, уробороса они бы еще и приютили, но о самом Лэльдо и иир'ове, конечно, и говорить не приходилось. Кенард ростом был Лэсе по колено.

И тем не менее взглянуть на городок целителей стоило. Уж чем-чем, а врачеванием брат Лэльдо интересовался не шутя. Кто знает, возможно, он научится здесь чему-то новому?

Маленькие аккуратные домики, стоявшие посреди цветущих лужаек, радовали взгляд красными и светло-синими крышами и нарядными белыми стенами, разрисованными сложными и непонятными брату Лэльдо символами. На дальней окраине городка, растянувшегося по дну лощины не менее чем на километр, у подножия невысокого округлого холма, путешественники и уроборос увидели здание, не похожее на жилое. Оно имело форму купола без окон; его широкая квадратная дверь смотрела на городок. Высота купола, насколько можно было судить издали, вполне позволяла разместиться в нем и брату Лэльдо, и кошке, бывшей выше эливенера на целую голову. Интересно, подумал молодой эливенер, зачем они это построили? Что они могут там делать?

Но спрашивать об этом Кенарда он не стал. Всему свое время.

Они еще не прошли и половины спуска в лощину, как из всех домиков уже высыпали хворь-перевязки. Их белые тельца, пестревшие черными пятнами и полосами, с пушистые белыми хвостами, выглядели на фоне зеленой травы, цветов и аккуратных домиков так изысканно и нарядно, что брат Лэльдо на секунду замер, всматриваясь в бежавшую навстречу им толпу. Но перевязки не обратили ни малейшего внимания ни на эливенера, ни на Лэсу. Их интересовал только уроборос Дзз.

Брат Лэльдо понял, что маленький ученик врача успел на узкой направленной волне сообщить жителям городка о прибытии в их края бога, пожирающего собственный хвост.

Юный уроборос, беспечно бежавший следом за Кенардом, тоже это понял и перепугался.

Он попятился, спрятался за спины Лэсы и брата Лэльдо и паническим тоном передал на направленной волне:

— Ой, что им от меня нужно? Чего это они? Лэльдо, прогони их!

— Невозможно, — ответил эливенер. — Ты для них — божество. Потерпи немножко, нам нужно где-то спрятаться на ночь. Да к тому же они — целители, может, мы что-нибудь полезное для себя узнаем. Пригодится потом в дороге. Ну, ну…

Брат Лэльдо наклонился и погладил длинную фиолетовую шерсть, стараясь не задеть длинные колючки, гребнем торчавшие вдоль хребта длинного, как червяк, существа.

Уроборос тяжело вздохнул и на секунду прикрыл круглые ярко-синие глаза. Лэса с улыбкой протянула руку и осторожно коснулась шипов, окружавших лицо уробороса.

— Включи-ка свет, — предложила иир'ова. — Уже смеркается, эффектно получится. Порадуй хворь-перевязок. Пусть видят, что их бог — настоящий бог, без подделок! И вообще, смотри на все это, как на игру. Повеселись немножко! Когда еще доведется…

Уроборос уставился на Лэсу — и вдруг его круглые глаза вспыхнули озорством.

— Говоришь, показать им настоящего бога? Ну, ладно… у нас в Карпатах все настоящее, никаких подделок!

Он обогнал путешественников, остановился на склоне, а потом резко поднялся на задних лапках — и разом зажег все свои огни, одновременно испустив пронзительный визг.

Эффект получился потрясающий.

Хворь-перевязки завизжали не хуже самого уробороса и дружно повалились на землю, задрав к розовеющим облакам пушистые белые хвосты.

Уроборос вздрогнул, но выстоял.

Брат Лэльдо встал рядом с Дзз, подмигнул юному хулигану и громко произнес:

— Здравствуй, добрый народ хворь-перевязок! Тот, кто постиг душу камня, приветствует тебя! Встаньте, пожалуйста!

Хворь-перевязки, без труда мысленно переведшие американскую речь, послушно поднялись и, выстроившись в ровную линию, сложили ладошки перед грудью. Они, похоже, боялись даже смотреть на новоявленное божество.

Уроборос важно кивнул головой направо, налево и надул щеки, хитро скосив глаза на эливенера. И тут же передал на узкой направленной волне:

— Ты уж говори с ними сам, ладно? Боюсь я все-таки! Чего они такие нервные? Падают ни с того ни с сего! Тоже мне, врачи! Им самим лечиться надо!

Эливенер, с трудом сдержав смех, ответил мысленно:

— Терпи, друг! Мы тут надолго не задержимся. Утром пойдем дальше, своим путем.

Если бы Лэльдо знал, как он ошибается! На свой путь им предстояло повернуть еще нескоро…

* * *
…Через несколько минут через городок уже двигалась торжественная процессия. Впереди шли четыре самые старые и уважаемые врача, несшие огромный серебряный щит, на котором было изображено существо, кусающее себя за хвост.

С уроборосом это существо не имело даже отдаленного сходства, разве что тоже было длинным, — но ни шипов на хребте и вокруг лица, ни длинной волнистой шерсти на боках, ни множества лапок у серебряного бога не было.

Зато нарисованный бог свернулся в кольцо и вцепился зубами в собственный хвост, а внизу под богом изображалась странная посудина на высокой ножке, и в нее с хвоста что-то капало. Дзз пожалел бедного древнего бога, решив, что тот, видно, промахнулся зубами и цапнул себя выше черты, за которой хвост отрастает заново без проблем, — то есть пустил себе кровь, бедолага.

За врачами и щитом важно вышагивал на задних лапках сам уроборос, а на полшага позади него — рослые путешественники, брат Лэльдо справа, иир'ова — слева, оба с заплечными мешками на спинах и с посохами под мышками. А уж потом валила толпа хворь-перевязок без разбора чина и звания. Жители города, не успевшие встретить новоявленное божество на холме, выскакивали из домов и пристраивались в хвост шествия.

Шли они к тому самому куполу на дальней окраине городка.

Молодой эливенер, наблюдая за горожанами, почти забыл о печальном происшествии, случившемся недавно в степи. Но все же где-то на краю памяти нет-нет да и мелькала картина разорванных в клочья суртов… и серо-коричневые ракши, пожирающие человеческую плоть в компании с теми самыми хищными ящерами, от которых птицы якобы защищали людей…

Лэса, время от времени искоса поглядывавшая на боевого товарища, в конце концов осторожно передала на предельно узкой волне:

— Интересно, а курдалаги знают, как именно ракши обходятся с птервусами?

Об этом брат Лэльдо пока что не задумывался. Он, вздернув в раздумье брови, посмотрел на Лэсу.

— А ты полагаешь — знают?

— Не уверена, — ответила иир'ова. — Но разобраться в этом надо.

— А мне кажется, что в первую очередь надо добраться до гнездовья ящеров и уничтожить его ко всем чертям, — возразил эливенер.

— Это само собой, — согласилась кошка. — Может быть, местные нам помогут?

Лэльдо усмехнулся.

— Они же мирные люди, целители! Да к тому же такие козявки… куда им с птервусами сражаться?

— Я не это имела в виду, — передала Лэса, и брат Лэльдо понял, что иир'ова подразумевала лишь то, что хворь-перевязки могли бы снабдить путешественников какими-нибудь подручными средствами. Что ж, и это было бы неплохо…

Но вот перед светящимся «божеством» и сопровождающими его лицами широко распахнулась дверь купола, сооруженного, насколько понял брат Лэльдо, из гнутых алюминиевых труб, между которыми были натянуты квадраты прорезиненной ткани.

Первыми внутрь вошли почтенные доктора, несшие щит, и поспешно зажгли укрепленные на металлических стойках светильники — круглые стеклянные шары со свечами внутри. Купол оказался достаточно высоким, чтобы путешественники не боялись стукнуться лбами о потолок, — во всяком случае, в центре помещения. После того, как уроборос шагнул через порог и прямиком направился к резному креслу, стоявшему в глубине помещения на невысоком помосте, в купол ввалились все, кто только смог в нем уместиться. Но немалое количество горожан вынуждено было остаться на улице.

Подойдя к помосту, Дзз осторожно спросил эливенера:

— Мне что, надо залезть на эту скамейку?

— Надо, надо, залезай, — насмешливо ответил брат Лэльдо. — Старайся! Нам от них помощь потребуется.

Уроборос, окончательно вошедший в роль, внезапно подпрыгнул как можно выше и, свернувшись в воздухе в кольцо, цапнул себя за хвост, но, правда, откусывать от него не стал, решив, видимо, отложить ужин на потом. Толпа восторженно взвыла, но упасть ниц, к счастью, никто не смог, потому что люди стояли слишком близко друг к другу. Собственно, они стояли почти что друг на друге, и уж в любом случае топтались на чужих хвостах, теснясь изо всех сил, чтобы как можно больше счастливцев смогло уместиться внутри обширного купола.

Лэса ухмыльнулась и подмигнула эливенеру. Брат Лэльдо покачал головой. Вот еще незадача… а вдруг обрадованный народ вообще уробороса отсюда не выпустит?

Но об этом предстояло подумать позже. Пока же начался сложный ритуал восхваления медицинского божества. Перед помостом выстроился хор очаровательных малышей, затянувших длинную ритмичную песню.

Каким-то чудом хворь-перевязки сумели освободить довольно большое пространство в центре, и в круг вышли танцоры. Брат Лэльдо и иир'ова отключились, думая о своем и на направленной волне обсуждая, как им быть дальше. Они совершенно не обращали внимания на то, что происходило прямо перед ними. Наконец, устав стоять, они уселись на край помоста. Горожане восприняли это как должное — ведь рослые чужаки явились вместе с божеством, а значит, и сами были существами не простыми, таким, пожалуй, можно и посидеть в присутствии величайшего из великих.

Наконец все закончилось. Горожане, сложив руки перед грудью, пятились задом, выбираясь из купола и не сводя восторженных глаз с юного уробороса. И вот рядом с чужаками остались только два пожилых горожанина, явно занимавших в обществе весьма высокое положение. Правда, позади помоста притаился еще и любопытный Кенард, но его заметил только брат Лэльдо.

Старейшины, или как они здесь назывались, принялись было раскланиваться перед уроборосом, но иир'ова мысленно рявкнула на них:

— Хватит, прекратите! Бог желает уединиться. А мы желали бы поужинать. И поговорить с самым знающим из ваших врачей.

Одно из важных лиц хотело было что-то сказать, но второе дернуло его за рукав — и оба они поспешно удалились.

Лэса пошла следом за ними и внимательно осмотрела входную дверь. К сожалению, ни замков, ни засовов на двери не нашлось. Лэса огляделась и, увидев несколько невысоких скамеек, стоявших вдоль стен, тут же принялась за дело. Через минуту все скамейки были перетащены ко входу.

— Эй, погоди баррикады строить, — окликнул кошку эливенер. — А то без ужина останемся.

— He останемся, — мысленно огрызнулась Лэса. — Ужин я пропущу внутрь, так и быть.

Лэльдо рассмеялся и посмотрел на Дзз. Тот устало свернулся в кресле и печально моргал круглыми глазами.

— Что, малыш, надоели они тебе? — спросил брат Лэльдо.

— Еще и как! — пожаловался уроборос. — А зачем ты попросил прийти знающего врача? У тебя что-то болит?

— Нет, конечно, — ответил эливенер. — С болезнями мы с Лэсой и сами управляться умеем, и даже неплохо. Просто хочу поговорить… о птервусах.

— Ох! — послышалось из-за помоста. — Ящеры…

Уроборос вскочил в кресле и перегнулся через его спинку, заглядывая за помост.

— А, это ты, Кенард! — обрадовался Дзз. — А чего ты там прячешься? Иди сюда!

Но не успел Кенард выбраться из своего укрытия, как в дверь купола осторожно постучали. Прибыл ужин. А вместе с ними старый-престарый хворь-перевязка, едва передвигающий ноги, с облезлым хвостом, но с острым, внимательным взглядом черных глаз — самый знающий врач городка.

Глава 23

— Врачу, исцелися сам, — пробормотал эливенер, приняв из чьих-то рук большую корзину с харчами и мельком оглядев почти голый хвост целителя. Лэса поспешила захлопнуть двери и придавить их скамейками, нагроможденными одна на другую. Потом тоже глянула на старенького врача — и одну скамейку сняла, чтобы доктору было на чем сидеть. Сами-то путешественники могли прекрасно устроиться и на полу, и на помосте, но с доктором предстоял длинный разговор, и иир'ова побоялась, что тот без привычных условий не выдержит.

Уроборос и Лэса занялись изучением содержимого корзины и сервировкой ужина, а брат Лэльдо, проводив целителя к помосту и предложив ему сесть, задумчиво почесал в затылке, не зная, с чего лучше начать. Но врач, похоже, не особо интересовался предстоящим разговором. Куда большее любопытство вызвали у него булатные посохи, лежавшие на краю помоста.

— Малыш! — вдруг мысленно окликнул кого-то врач. — Поди-ка сюда!

Путешественники обернулись, не зная, к кому он обращается, но целитель, хотя и передавал на общедоступной ментальной волне, на них не смотрел. Он повторил:

— Поди сюда! Кенард, тебе говорю!

Смущенный ученик выбрался из-за помоста и, поджав хвост, подошел к старшему коллеге.

Старый врач, не обращая внимания ни на путешественников, ни на уробороса, приказал, используя общую ментальную волну:

— Подай-ка мне вон те жезлы!

Он показал на посохи.

Кенард подбежал к помосту, но, протянув руки к посохам, вдруг замер.

— Не бойся, они не кусаются! — мысленный голос врача звучал резко и властно.

Крохотный Кенард осторожно потащил к себе один из посохов, и брат Лэльдо поспешил помочь ученику, опасаясь, как бы тот не уронил довольно тяжелый кусок металла себе на голову. Взяв оба посоха, эливенер протянул их старому врачу, но тот показал пальцем на пол:

— Положи.

Эливенер послушно выполнил приказание.

Старый врач слегка наклонился, рассматривая изделия суртов, но ничего не сказал. Подняв голову, он перевел взгляд на уробороса, ни на шаг не отходившего от Лэсы.

— И откуда же ты к нам явилось, чудное существо? — спросил он. — Какого ты роду-племени?

Уроборос смущенно уставился в пол.

— Я… этот… как его…

— Ну, мне-то можешь голову не морочить насчет своего божественного происхождения, — спокойно передал старый целитель. — Отвечай без дураков.

Уроборос обрадовался тому, что не нужно изображать из себя черт-те что, и объяснил старику, кто он таков и как очутился в здешних краях.

— Значит, ты умеешь добывать из земли металлы? — спросил старец. — Всякие?

— В общем, да, — ответил Дзз. — Когда подрасту — смогу. Кроме серебра, это дело женское. Но у нас очень строго следят, чтобы все шло по порядку. Ну, сначала золото, потом — медь, и так далее. Учитель в школе все время повторяет — не лезь вперед старших в новое месторождение, на ртуть напорешься — хвостом не отделаешься!

И старый целитель, и брат Лэльдо с кошкой расхохотались от души. Потом старый целитель задал еще один вопрос:

— А драгоценные самоцветы ваш народ тоже добывает?

— Конечно, а как же! — фыркнул уроборос. — Только не для себя, для торговли.

— Не зная цены, не продашь выгодно, — заметил врач.

— Само собой, — с важным видом кивнул малыш Дзз. — Я и то уже кое-что в этом понимаю. А уж про старших и говорить нечего.

— И как бы ты оценил камни, вставленные в эти посохи? — поинтересовался старый врач. — Ты ведь наверняка уже рассмотрел их, правда?

Уроборос смутился. Он, по правде говоря, не обратил на самоцветы ни малейшего внимания. На что они ему сдались?

Дзз быстро подбежал к булатным посохам, лежавшим у ног старика, и стал их внимательно рассматривать. А старик глянул на брата Лэльдо.

— Ты-то знаешь, что это за предметы?

— Вообще-то нет, — честно признался молодой эливенер. — Нам сказали, что посохи накапливают энергию и трансформируют ее, вот и все. Как именно они это делают и какая нам с того польза — мы пока не выяснили.

— Накапливают энергию? Трансформируют? Ну да, это верно, — согласился старый врач. — Но это далеко не все. Кстати, меня зовут Ван Ави. А тебя?

— Лэльдо. А она — Лэса.

— Эта красотка уже попыталась сунуться в мои мысли, — усмехнулся Ван Ави, — а я в ответ пошарил в ее разуме. Так что мне уже кое-что о ней известно. И даже очень немало.

Брат Лэльдо недоверчиво посмотрел на старика, вопросительно — на Лэсу. Та молча кивнула. Вот это да, подумал эливенер, ай да старик, а я-то и не заметил, что они успели поцапаться!

— Ну, знаток камней и металлов, что скажешь? — обратился Ван Ави к уроборосу, все еще размышлявшему над самоцветами.

— Они довольно крупные, эти хризобериллы, и очень чистой воды, — осторожно ответил Дзз, — к тому же с полной переменой цвета, что, конечно, большая редкость. Огранка нестандартная, похожа на «розу», но не шесть граней, а почему-то семь… я никогда такого не видел. Ну, об огранке я могу чего-то и не знать, нам это будут преподавать только в старших классах. Но в любом случае, у нас в Карпатах такие камни ценятся высоко. В смысле дорого. Вот только… — уроборос смущенно умолк.

— Что — только? — тут же спросил врач.

— Ну… мне в них что-то не нравится. Какие-то они… неправильные, что ли… уж слишком одинаковые, так вообще-то и не бывает.

Ван Ави усмехнулся и, оставив в покое Дзз, обратился к Лэсе:

— Ты знаешь целебные свойства многих камней. Что скажешь об этих?

Лэса ненадолго задумалась, а брат Лэльдо вдруг понял, что все они с готовностью отвечают на вопросы старого целителя, как будто так и надо. Как будто в класс пришел строгий учитель и экзаменует нерадивых учеников… а ведь эливенер намеревался сам расспросить врача!

Лэса заговорила, и уроборос, радуясь, что про него наконец забыли, тут же удрал подальше в сторонку и принялся грызть собственный хвост. Через минуту-другую, поужинав, малыш свернулся клубочком за помостом и тут же захрапел. Кенард, получив из рук Лэсы лепешку, начиненную рублеными овощами, наслаждался едой, тоже не стремясь привлекать к себе внимание.

— У нас этот камень почти не встречается, — передала Лэса. — Я всего раз в жизни держала его в руках. Камень сильный, лечит болезни крови. Но мне говорили, что малиновые хризобериллы вообще не бывают таких размеров, — она показала на пять одинаковых камней в верхней части одного из посохов.

— Верно, — согласился Ван Ави. — Не бывают. Это искусственные камни.

— Искусственные? — изумилась иир'ова. — Как это — искусственные? Разве вообще существуют на свете искусственные кристаллы? И кто их создал, каким искусством? Я знаю, конечно, сказку о философском камне, но чтобы хризобериллы!..

— И философский камень — не сказка, — хмуро передал старый врач, — и какие угодно искусственные кристаллы тоже преспокойно существуют. Их оставили нам древние маги. Они умели выращивать всё — рубины, изумруды, алмазы, даже хризобериллы. И все эти фальшивые камни почему-то обладают особой, нестандартной силой, не такой, как природные кристаллы… ну, возможно, они приобрели эту непонятную силу после той мерзкой катастрофы, которую обрушили на нашу Землю их создатели, не знаю. Но алмазы и рубины в основании рукоятки — настоящие.

После этих слов Ван Ави, как будто забыв о присутствующих, снова принялся рассматривать посохи. Потом поднял один из них — тот, в верхнюю часть рукоятки которого вместо пяти традиционных кристаллов был вставлен один-единственный хрустальный шарик.

Внеземной шарик…

Старик осторожно коснулся шарика кончиком маленького хрупкого пальца, и его черные глаза сверкнули.

Брат Лэльдо, наблюдая за Ван Ави, пытался понять, что именно ощутил старый целитель в хрустальном шарике, — но старик плотно закрылся от чужих ментальных взглядов, не пропуская наружу ни обрывка мысли, ни всплеска чувств. Эливенеру и кошке оставалось только ждать, когда наконец местный мудрец соизволит посвятить их в результаты своих раздумий. Если он соизволит, конечно.

Старик соизволил.

— Интересно, где глупые кузнецы взяли эту вещицу? — его мысленный вопрос прозвучал так громко, что эливенер и иир'ова вздрогнули. Не успев удивиться тому, что целитель знает о суртах, брат Лэльдо ответил словами, по-чешски:

— Эту вещицу мы принесли с собой. И девушка, вставлявшая в посохи самоцветы, заменила шариком традиционные камни. Почему — не знаю, не спрашивай.

— Я и не собираюсь, — усмехнулся старый Ван Ави. — Говоришь, девушка? Молодая?

— Да, совсем молоденькая, — подтвердил эливенер.

— Сильная душа, — одобрительно кивнул целитель. — А ты, несмотря на всю свою необычность, не понял, в чем тут дело?

— Не понял, — признался брат Лэльдо. — Но я до сих пор и не обращал на этот шарик особого внимания, хотя он и попал к нам в руки странным образом.

— Ты на него никакого внимания не обращал, — уточнил Ван Ави. — А стоило бы. Ну, это неважно, и я не хочу ничего знать о его происхождении. У меня другой вопрос. Когда вы уйдете отсюда — куда направитесь?

Лэльдо и иир'ова переглянулись. А в самом деле, куда?

Лэса осторожно передала:

— Вообще-то наш путь лежит в Гималаи… но, видимо, нам придется немного задержаться, свернуть в сторону… Понимаешь, где-то тут неподалеку обитают летающие ящеры… Мы, честно говоря, надеялись, что ваш народ нам поможет — в том смысле, что мы ведь сбежали от курдалагов без оружия, а разорить гнездовье этих убийц голыми руками вряд ли удастся…

Брат Лэльдо вдруг сообразил, что старый врач, подробно расспросив уробороса, и не подумал поинтересоваться тем, откуда в их краях взялись двое гигантов-путешественников…

Похоже, он все знал! Неужели он так глубоко заглянул в ум Лэсы, что мгновенно уяснил себе всю их историю? В это с трудом можно было поверить. А если у его знания какой-то другой источник? Не сами ли курдалаги бывают здесь? Болезни-то со всеми приключиться могут…

А что, если они, явившись в этот городок, угодили в ловушку?

Глава 24

Но через несколько минут подозрения Лэльдо рассеялись самым неожиданным образом. Ничего не ответив на слова Лэсы, старый целитель окликнул молодого хворь-перевязку:

— Кенард! Поди сюда.

Ученик, взмахнув пушистым хвостом, в одно мгновение очутился перед сидящим на скамье старым врачом и сел столбиком, по беличьи, навострив круглые уши.

— Слушаю, учитель.

— Пойди-ка в мой дом, принеси Книгу.

— Книгу… ту самую, учитель?

— Да, да, ту самую. Побыстрее и поосторожней. — Он повернулся к Лэсе и весело передал: — Ты напрасно строила эти защитные сооружения у двери. Никто не решится войти в Дом Собраний, если в нем ночуют гости. — Он щелкнул тонкими сухими пальцами, и скамейки, нагроможденные у двери, раскатились, как круглые бревнышки.

Кенард исчез, будто его унесло порывом ветра.

…Это оказалась очень большая (в масштабах хворь-перевязок) тростниковая книга, переплетенная в золотую парчу, с синим сафьяновым корешком, с золотым обрезом. Старый врач, приняв ее из рук почтительного ученика, встал, подошел к помосту и осторожно положил Книгу на его край. Не оглядываясь, приказал:

— Подойдите.

Эливенер и иир'ова послушно, как ученики, шагнули к помосту и встали по обе стороны крошечного старика.

— В среде нашего народа время от времени рождаются пророки, — донеслась до путешественников торжественная мысленная речь Ван Ави. — Но воистину великим был лишь один из них — Даммус. Он предсказал события на многие десятки идаже сотни лет вперед. Все его пророчества сбываются. Эта книга написана на языке наших предков, но я переведу для вас две центурии из второй части, — и вы все поймете.

Он раскрыл книгу примерно на середине, перевернул страницу, другую, отыскивая нужные стихи, и наконец медленно продекламировал:

— «И придут великаны, опираясь на посохи, философские камни свободу найдут, хищноклювые гадины без гнездовья останутся и равнины холмистые мир, покой обретут». Это предсказание знают не все хворь-перевязки, но старшим врачам оно знакомо.

Лэса не выдержала.

— И что все это означает? — поинтересовалась она.

— Ну, ладно, по сравнению с вами мы и вправду можем считаться великанами, хотя, между прочим, в наших краях мы — люди среднего роста. И насчет хищноклювых гадин я согласна — мы как раз и подумывали о том, чтобы разгромить этих мерзких ящеров. Но при чем тут философский камень? Это же сказка, никакого такого философского камня не существует! Тем более — во множественном числе.

— Как посмотреть, — с улыбкой возразил старый целитель. — Что вы имеете в виду, говоря — «философский камень»?

— То есть как что? — удивился эливенер. — Так называют камень, при помощи которого одни элементы преобразуются в другие. Но это же ерунда! Как можно превратить ртуть в медь, например? Или железо в алюминий? Или серу в углекислый газ? Есть законы природы, и они нерушимы! Элементы не преобразуются друг в друга!

— А если речь идет не о таблице Менделеева, а о каких-то других преобразованиях? — передал Ван Ави. — Например, может существовать кристалл, при помощи которого усиливаются целебные свойства составов. Или даже полностью изменяются. Как вам такая мысль?

— Мысль хорошая, — передала иир'ова, — только мне в такое не слишком верится.

— А все остальное в этом предсказании у вас не вызывает сомнений?

— В общем, нет, — пожал плечами брат Лэльдо. Почему бы он стал сомневаться? Предсказатели есть, были и будут, и многие из них видят не только завтрашний день, но и далекое будущее. Это нормальное явление.

— Тогда почему бы вам для полноты картины не поверить и в философский камень? — с явной насмешкой в мысленном голосе передал старый врач.

Эливенер озадаченно покрутил головой. Его наставники, старые мудрые учителя из другого мира, говорили, что в идее философского камня воплотилась подсознательная мечта человечества о безграничном счастье, хотя внешне она и выразилась в желании самого обычного материального богатства. И брат Лэльдо верил в это. А тут вдруг ему говорят — философский камень существует! И именно он, эливенер с американского континента, судя по предсказанию, отыщет его. Да не один, а много философских камней! Что за детские шуточки…

— Хорошо, — сказал эливенер. — Пусть так. Будем считать, что и камешек существует, и предсказание исполнится. Но мы надеемся на вашу помощь. Во-первых, мы не знаем, где гнездятся ящеры. Во-вторых, нам нужно оружие и припасы на дорогу. Что вы на это скажете?

— Где гнездятся ящеры — точно никто не знает, но мы покажем вам, в какую сторону они летят, похитив кого-нибудь из людей. В общем это на северо-западе от нас. Ближе к северу. Впрочем, сами ящеры охотятся чрезвычайно редко. Их снабжают пищей гигантские птицы, прилетающие с юга. Об этом говорится в старых книгах. Птицы действительно появляются в наших краях, но только в начале лета. В остальное время они охотятся севернее. Возможно, там дичь крупнее, чем хворь-перевязки? Мы видим их, когда они пролетают над нами. По слухам, на запад они тоже забираются. А с восточными странами мы не знаемся.

Лэльдо призадумался. Ящеры нападают на суртов, но делятся добычей с птицами. А чем же они кормят свое потомство? Птицы охотятся на севере и на западе от страны хворь-перевязок, а возможно, и в других краях, но куда они девают убитых существ?.. Нет, так сразу не понять. Нужно сосредоточиться.

— Отдыхайте, — передал старый врач, вставая. — Если позволите, я хотел бы взять этот посох на несколько часов, — он указал на булатный посох с хрустальным шариком в рукоятке. — Мне хочется понять, приобрел ли булат новые свойства от соединения с этим маленьким странным шариком. Завтра мы поговорим об этом. Что касается оружия… конечно, у нас есть мечи, арбалеты, щиты, копья… но подойдут ли они вам?

Ван Ави рассмеялся и направился к выходу из купола, махнув рукой Кенарду. Ученик, задрав белый пушистый хвост, послушно побежал следом за врачом. У самой двери старый целитель остановился и сказал:

— Вам принесут постели, через минуту-другую. Спокойного отдыха.

Глава 25

Спустя минуту-другую и вправду послышался стук в двери, и брат Лэльдо, отворив их, увидел целую толпу хворь-перевязок, нагруженных матрасами, шерстяными одеялами и подушками. Все было, конечно, миниатюрных размеров, но общее количество принесенного вполне позволяло устроить две неплохие постели. Уроборос мягкого ложа не признавал, он был человеком, живущим среди камней. К тому же он давным-давно мирно спал за помостом.

Оставшись наконец наедине, путешественники раскидали по полу матрасы, одеяла и подушки, уселись поудобнее и сосредоточились. Им даже не понадобилось обсуждать тему предстоящей медитации. Лэльдо и иир'ова уже во многом понимали друг друга без слов.

Сейчас они собирались выяснить, куда им нужно идти, чтобы отыскать гнездовье мрачных хищников, летающих ящеров.

* * *
…В прозрачной темно-синей бесконечности поток сознания брата Лэльдо выглядел как сверкающая алая паутинка. Почему-то картины чистого ума, возникающие в медитациях подобного рода, всегда выглядели по-разному, но брат Лэльдо не думал об этом. Он вообще не думал ни о чем, освободившись от мыслей и отдавшись чистому, беспримесному восприятию.

В беспредельной синеве мелькнула огненно-оранжевая паутинка — это была Лэса. Паутинки сблизились, свились в сияющий невесомый жгут и помчались сквозь пространство и время, не зная ни преград, ни направления. Но вот впереди (а может быть, сзади или сбоку) в синеве появилось бледное пятно желтоватого света. Паутинки стремительно рванулись к нему.

Пятно увеличилось, превратившись в некое подобие огромного окна в синей пустоте. Паутинки, приблизившись, замерли, заглядывая в прорыв. Они увидели край невысоких холмов и чистых, прозрачных, неторопливых рек, по берегам которых густели хвойные и лиственные леса… но кое-где эту земную благодать пересекали то глинистые овраги, а то и вовсе гигантские провалы, черные щели в земле… и в этих оврагах и щелях кишела странная жизнь, то и дело вырывавшаяся на склоны холмов, мутившая чистую воду рек и озер…

Лэса и Лэльдо помчались дальше, туда, где холмы подрастали, сбрасывая лесную шубу со своих боков… и, замерев над голыми сухими вершинами, увидели в нешироких лощинах бесчисленное множество огромных круглых ям…

Над ямами густо роились голубые шестикрылые бабочки — настолько густо, что не сразу можно было рассмотреть лежавшие в ямах огромные черные яйца, словно бы помятые, покореженные… а в других копошились голые птенцы — по одному и по два… они вытягивали голые шеи, разевали набитые острыми зубами длинные клювы и хрипло мяукали, неуклюже размахивая перепончатыми крыльями и время от времени хватая одну из бабочек… Потом мрачной тенью пронеслась над гнездами гигантская птица, таща в клюве какое-то полосатое животное… птица опустилась на склон холма, острыми когтями разорвала добычу на несколько кусков и, быстро раскидав куски по гнездам, снова взмыла в воздух и умчалась… а хищные детки принялись за настоящую, сытную трапезу, смачно вгрызаясь в куски свежей плоти…

Свившиеся паутинки развернулись и полетели назад, в тихую безмятежную синеву.

* * *
— Что-то я совсем запутался, — говорил брат Лэльдо, полулежа на куче маленьких матрасиков. — Что же у нас получается? Какая-то неестественно усложненная система биоценоза. Выглядит так, будто ящеры кормят птиц — причем кормят человечиной. Далее птицы кормят новорожденных птервусов — исключительно мясной рацион, надо полагать. Зачем, почему? И при этом и ракши, и птервусы имеют очень сильные ментальные щиты… может быть, они друг друга поддерживают в этом плане, создают двойной барьер?

— Вполне может быть, — откликнулась иир'ова, лениво лежавшая на спине и смотревшая в потолок. — И именно в силу жесткой ментальной связи возникает единство интересов.

— Да, но при чем тут курдалаги? — недоуменно сказал эливенер. — Каким образом они связаны с птицами, а главное — с ящерами?

— Да почему ты решил, что они связаны с птервусами? То есть связь, безусловно, есть, но опосредованная, через ракши. Курдалаги могут и не догадываться о единстве своих слуг и хищных ящеров.

— Ой, что-то я в этом сильно сомневаюсь. Да в любом случае — странная система. Мои наставники никогда не упоминали ни о чем подобном.

— Твои наставники не всеведущие боги.

— Ну да, конечно, и все же их знания несравнимы с земными, — серьезно сказал брат Лэльдо. — Знаешь что? Я думаю, изначально это была какая-то искусственная, экспериментальная система… ты ведь не раз уже имела возможность убедиться, что наши далекие предки были людьми небольшого ума, зато обладали болезненно развитой фантазией. Создавали искусственные моря, уничтожая поймы рек, осушали болота, через которые земля дышит, прокапывали каналы, разрушая биоценозы, перевозили с континента на континент эндемичные виды животных… ну, и так далее. Так что могли придумать еще и не такую глупость.

Лэса громко фыркнула, выражая свое отношение к умственным способностям далеких предков, ввергших планету в ядерную катастрофу. Да, конечно, после этого безумия прошли уже тысячи лет, и земля давно залечила раны, однако жизнь на ней стала совершенно другой, и не просто другой, а слишком сложной и опасной для тех, кто являлся носителем разума…

— Ладно, — задумчиво передала иир'ова. — Примем за рабочую гипотезу, что эта экосистема — экспериментального происхождения. Ну, а та дрянь, что копошится в оврагах и ущельях?

— Ну, уж чего-чего, а монстров и на нашем континенте с избытком! — воскликнул молодой эливенер. — Уж они-то точно производные искалеченного генофонда, чудовищной ядерной Смерти. И кстати, на нашем континенте этой дряни куда больше. Здесь все-таки несравнимо спокойнее.

— Да, но почему эти твари не расползаются в разные стороны? Почему они смирно сидят среди холмов? — в мысленном голосе кошки…

— Это вопрос, — согласился эливенер. — Это действительно вопрос. Но мы не сможем на него ответить, пока не разберемся со всем на месте.

Иир'ова от души расхохоталась:

— Лэльдо, с тобой не соскучишься! Ты что, намерен там, у гнездовья этой мрачной гадости, заниматься научными изысканиями? А не лучше ли просто уничтожить весь этот биологический мусор, и дело с концом?

— Ну, во-первых, еще кто кого уничтожит, — ехидно возразил брат Лэльдо. — А во-вторых, уверена ли ты, что это именно мусор? А вдруг это котел, в котором варится нечто принципиально новое и полезное для планеты в целом? Конечно, мы знаем основные законы эволюции… но знаем ли мы их достаточно хорошо? И как мы можем судить о ее боковых путях, об эволюционных тупиках? Они ведь тоже могут породить нечто перспективное. Кстати, ты заметила — птенцов в гнездах слишком мало? Один или два. Значит, вид все-таки вымирающий.

— Предлагаешь подождать, пока сам вымрет? — поинтересовалась иир'ова.

На этот раз расхохотался брат Лэльдо.

— Ну, знаешь… А кстати говоря, не исключено, что и придется ждать. Чем мы воевать-то будем? Игрушечными мечами хворь-перевязок?

— Ну, из игрушечного меча вполне может получиться отличный нож или кинжал, — возразила кошка. — К тому же мы с тобой не последние лопухи среди магов. Справимся. Главное — добраться туда поскорее. А потом — в Гималаи.

— Ладно, а перед началом пути в Гималаи давай немножко отдохнем, хорошо? — предложил молодой эливенер. — Утро скоро, поспать надо.

Лэса не стала возражать против очевидного и тут же заснула, свернувшись клубочком среди разбросанных как попало матрасиков и подушечек. Брат Лэльдо последовал ее примеру, только клубком сворачиваться не стал.

Глава 26

Раздался настойчивый стук в дверь купола, и рисковая троица сообразила, что настало утро. Первым отреагировал уроборос, змеей метнувшийся ко входу. Покуда эливенер с иир'овой выкарабкивались из кучи пуховых и шерстяных постельных принадлежностей, юный Дзз уже впустил в купол вчерашнего посетителя — старого врача Ван Ави. Целитель принес булатный посох, взятый накануне на исследование, и небольшую кожаную сумку на длинном ремне, чем-то битком набитую.

Поздоровавшись с чужаками, Ван Ави огляделся по сторонам, и уроборос, сообразив, что к чему, поспешил притащить для врача скамейку. Целитель сел, положив булатный посох рядом с собой на скамью, кивком поблагодарил малыша и выжидающе посмотрел на рослых гостей.

Брат Лэльдо и кошка подошли поближе и уселись на пол, изъявив всем своим видом готовность выслушать старого мудреца. Похоже, они немного перестарались, потому что старик усмехнулся и покачал головой.

— Я исследовал, как сумел, этот предмет, — Ван Ави показал на лежавший рядом с ним посох. — И понял по-настоящему лишь одно: чтобы пробудить силу хрустальной крохи, нужна не моя сила. Вообще не сила земного человека. А в тебе, насколько я вижу, смешанная кровь. Это твое оружие.

— А… — растерянно проблеял брат Лэльдо, — а… как это — вы видите? Мы вроде бы вам ничего не говорили? Или сказали? Не помню…

— Говорили, не говорили — не суть, — улыбнулся старый целитель. — Могли обмолвиться. Я не о том. Я вижу в тебе иное начало, сильное, необычное. Вы с этим кристаллом — родня. Только ты сможешь по-настоящему разбудить его, чтобы он проявил всю свою магию.

— Что значит — «по-настоящему»? — тут же ухватилась за слово кошка. — Частично вы его уже разбудили, так надо понимать?

— Ты правильно поняла, длинноногое дитя, — кивнул хворь-перевязка. — Но я смог узнать о нем лишь немногое. Он умеет создавать невидимый колпак вокруг своего владельца, и через этот колпак, похоже, никакому живому существу не прорваться. Он может создавать жар, подобный огню, но невидимый. И также — холод. Вот и все, что я знаю. Но даже такая малость делает его сильным оружием. Вам оно будет кстати.

— А почему вы сами не сражаетесь с ящерами? — спросила вдруг иир'ова. — Они много лет живут неподалеку от вас, нападают на вас… почему вы до сих пор не уничтожили их гнезда? Вы невелики ростом, конечно, но вас много!

— Стоит ли нарушать естественный ход вещей? — пожал плечами старый целитель.

— То есть как?.. — задохнулся от изумления брат Лэльдо. — При чем тут вообще естественный ход вещей? То есть я хотел сказать — самый естественный ход и есть как раз уничтожение хищников, защита своего дома и детей! Это ведь ваша жизнь, ваша реальность, и птервусы существуют не где-нибудь, а именно в ней!

— А что такое реальность? Ты уверен, что знаешь это? — черные глаза старого хворь-перевязки задумчиво остановились на брате Лэльдо. — И можно ли по большому счету вообще утверждать, что данное явление или предмет реальны? Все относительно, все зависит от всего… Лес не вырастет без почвы, плодородная почва не возникнет без растений и микроорганизмов, ну, и так далее… Птервусы, говоришь… Конечно, они существуют на уровне условной реальности, но существуют ли они в абсолютном смысле?

— Знаете что? — сказал молодой эливенер, выслушав длинную мысленную речь целителя. — Я не философ, мне наплевать на абсолютный смысл и прочие философские заморочки. Меня интересует только одно: как на уровне этой самой условной реальности, будь она хоть трижды условна, уничтожить гадов, хищников, — вот и все. И вообще, почему вдруг вас потянуло в абстракции? Меня учили, что хороши те слова, которые сказаны кстати и вовремя.

— Ага, — встрял в разговор уроборос, утомившийся слишком сложной для него философской беседой. — Хороша таблетка к поносу, как говорил древний мудрец Стократ. Я, правда, не знаю, кто он таков, но у нас в Карпатах часто его поминают. Он вообще умные вещи говорил.

Путешественники оглушительно захохотали, и даже старый целитель не выдержал и рассмеялся от всей души. Брат Лэльдо, отмахнувшись от абстрактно-философских доктрин народа хворь-перевязок, перевел разговор в сугубо практическую плоскость:

— Нам бы хотелось посмотреть ваши мечи. Вдруг пригодятся все-таки? Размеры размерами, а с пустыми руками идти как-то неуютно.

— А зачем вообще вы туда идете? — вдруг спросил старый Ван Ави. — Почему не продолжаете свой собственный путь? Вы что, легендарные герои, которых кашей не корми, дай только сразиться с чудовищем и освободить бедствующий народ? Зачем вам это нужно?

Брат Лэльдо и иир'ова переглянулись и довольно долго молчали. Потом наконец эливенер заговорил:

— Нет, мы не герои. И нам нужно добраться до Гималаев, чтобы позвать на помощь тех, кто сильней, потому что не только наш народ, а и все человечество в опасности. Но… как бы это сказать-то… Мы видели, что происходит на нашем родном континенте, мы на собственной шкуре ощутили, что такое силы Зла, которым ничто не препятствует. И мы видели уже здесь, на вашей стороне земного шара, множество людей, которым Зло совсем не кажется страшным… да вы, хотя и целитель, сами из таких. Ну, и к чему мы придем, если все будут сидеть да помалкивать в тряпочку? И безропотно отдавать себя и своих детей на прокорм детям Зла, порождениям невежества? Потом-то что из этого выйдет, еще через тысячу лет? Да даже и не через тысячу, а куда раньше, потому что Зло набирает обороты… Нет, мы не герои. Просто нас от этого тошнит.

Старый целитель выслушал горячие слова брата Лэльдо и несколько раз кивнул головой — но, похоже, не в знак согласия с эливенером, а в ответ на какие-то собственные мысли.

Потом он посмотрел на Лэсу, на уробороса… встал и вышел из купола.

— Я что, обидел его чем-то? — недоуменно произнес эливенер.

— Вряд ли, — усмехнулась иир'ова. — Скорее он сам на себя обиделся. Ну что, собираемся в дорогу? Надеюсь, дадут нам какой-нибудь еды, воды? Не все же они тут такие равнодушные!

Равнодушными были, конечно, не все. И потому стоило путешественникам, прихватив свои заплечные мешки и булатные посохи, выйти из купола, как они увидели изрядную толпу хворь-перевязок, собравшихся на лужке перед Домом Собраний. Те, кто стоял в передних рядах, держали в тонких слабых руках мечи и кривые ятаганы, размером как раз с утраченный давным-давно кинжал Лэсы. Иир'ова оглядела пушистый народец и вздохнула. Ну что, в самом деле, брат Лэльдо к ним прицепился… почему не воюют, почему на ящеров не нападают! Да куда им на кого-то нападать? Их кузнечик перевернет под горячую лапу, этих то ли белок, то ли хорьков. Тоже мне, воины…

И тут до нее донесся мысленный голос одного из горожан:

— Мы пойдем с вами.

— Что?! — в ужасе воскликнул брат Лэльдо. — Куда это вы с нами пойдете?!

Хворь-перевязки словно взорвались. Их мысленные выкрики неслись со всех сторон, и двое путешественников готовы были зажать уши ладонями, если бы это могло помочь.

— Хватит с нас!.. Старейшины погрязли в философии!.. Мы хотим жить спокойно… не все же мы трусы… мы обязаны защитить своих детей… сколько можно терпеть… нас много… плевать мы хотели на чистую науку, пусть даже медицинскую… мы люди, а не животные, нечего отдавать нас на заклание вонючим ящерам!.. Мы глупцы, что не решались выступить в поход сами!.. Спасибо, что пришли к нам, разбудили нас… Мы покажем вам дорогу к гнездовью мрака!..

Брат Лэльдо еще пытался что-то говорить, искал слова для убеждения крошечных хворь-перевязок, но Лэса уже приняла случившееся как факт и спокойно присела на корточки перед толпой. Протянув руку, она взяла один из ятаганов и примерила его к ладони.

— Подойдет, — решила иир'ова. — Точно как мой кинжал, только острие не заточенное. Еще один дайте.

Ей тут же протянули второй ятаган. Лэса внезапно вскочила и, подпрыгнув, несколько раз взмахнула в воздухе сверкающими лезвиями и испустила пронзительный боевой клич степных охотников. Перепуганные хворь-перевязки разом умолкли.

— Ну вот, — сказал эливенер. — А еще хотите с ящерами сражаться!

— Ничего, мы справимся с собственной трусостью, — передал кто-то из толпы пестрых пушистых людей. — Мы сможем.

— Не сомневаюсь, — спокойно ответила на это Лэса. — Мне бы еще ножны к ним, найдутся?

Ножны нашлись, и иир'ова прицепила оба ятагана к поясу. Юбку-брюки, выданную ей стыдливыми суртами, она давным-давно уже бросила где-то по дороге, и теперь стояла перед притихшими горожанами во всем своем неповторимом великолепии. Стройное тело степной охотницы, покрытое палевой шерсткой, отливало золотом в теплых солнечных лучах. Огромные зеленые глаза горели яростью. Иир'ова рвалась в бой…

Глава 27

Дорога была легкой, отряд продвигался вперед быстро. Хворь-перевязки, несмотря на малые размеры, оказались отличными ходоками, хотя, конечно, за Лэсой им было не угнаться. Но за степным племенем вообще никто угнаться не мог, так что тут не было причин для возникновения каких бы то ни было комплексов. Невысокие холмы с покатыми склонами плавно переходили в широкие лощины, поросшие пышными кустами, а кое-где уже росли и невысокие деревца; ручьи и неширокие речки были чисты и прозрачны, в них плескалась непуганая рыба… и мир вокруг выглядел беспечным и радостным.

Но в сердцах воинов, решившихся разгромить гнездовье мрака, не было радости. Лишь гнев и жажда мести переполняли их. Молодой эливенер и степная охотница иир'ова, возглавлявшие отряд хворь-перевязок, думали, что маленький народец, оказавшийся на удивление решительным, может здорово пострадать в схватке с огромными летающими рептилиями… но остановить пушистых горожан было уже невозможно. Брат Лэльдо весьма сожалел о том, что у него не было времени заняться настоящим исследованием булатного посоха с хрустальным шариком в рукоятке, но надеялся, что успеет кое-что сделать во время привала, — хворь-перевязки объяснили, что до мест обитания птервусов за один день не добраться, придется заночевать в пути. Второй посох, с традиционным набором самоцветов, был в руке Лэсы, и брат Лэльдо заметил, что иир'ова то и дело поглядывает на яркие камни, словно прикидывая, как заставить их поработать по-настоящему. И еще Лэса изредка дотрагивалась рукой до амулетов, висевших на ее шее, — подарке милой колдуньи, огородницы Бенет. Среди бусин, косточек, крупных зёрен и крохотных глиняных фигурок выделялся и цветом, и формой птичий бог, найденный кошкой в пещере в скалах. Эливенер не сомневался: степная охотница, владеющая магией, сумеет выжать из амулетов и круглого камня все, на что они способны.

Во второй половине дня сделали привал. Отряд, в который входило больше сотни горожан, расположился на берегу глубокого прозрачного ручья, чтобы перекусить и собраться с силами для нового перехода. Решили идти до поздней ночи, а затем после короткого отдыха выступить еще затемно, чтобы с первыми лучами солнца добраться до небольшой рощи; за ней, как объяснили хворь-перевязки, уже начинались более высокие холмы, почти настоящие горы — между которыми и скрывалось гнездовье.

Брат Лэльдо и кошка, памятуя о том, что в здешних краях пространство так или иначе искривлено, спросили, хорошая ли видимость в тех районах, куда они направляются, и не искажаются ли там ментальные волны. Но об этом хворь-перевязки ничего не знали. Расположение гнездовья птервусов они разведали уже давно, вот только пойти войной на ящеров не решались, — но разведчики ничего не знали об искажениях. Ведь зрительные иллюзии возникают лишь на расстоянии более трех километров, пояснили они путешественникам, а в холмах нет достаточно больших открытых пространств. Что же касается ментальных препятствий — они говорили простым языком, не мысленно, поскольку постоянно держались рядом друг с другом. Может, и есть там искажения. А может, и нет.

На привале Лэса устроила грандиозное представление под названием «степная охотница ловит рыбу». Сняв с пояса ножны с кинжалами-ятаганами, кошка подкралась к воде, присмотрелась… а в следующую секунду над ручьем уже взлетели фонтаны брызг, и в пышную зеленую траву полетели одна за другой длинные серебристые рыбины с черными спинками и красными плавниками. Кошка ныряла, выскакивала из воды, как водяная змея, сверкая на солнце, снова ныряла… давненько ей не доводилось так развлекаться. Хворь-перевязки загалдели и набросились на рыб, прыгавших в траве и изо всех сил колотивших хвостами. И несмотря на то, что каждая рыбина в размерах едва ли не равнялась с горожанами, победа была одержана в несколько секунд. Брат Лэльдо с немалым удивлением обнаружил, что хрупкий народец умеет-таки драться. Цепкие руки хворь-перевязок без труда удерживали скользкие тела рыб, когти задних лап мгновенно разрывали упругие рыбьи шкуры… да, не зря, видно, говорят: мал золотник, да дорог.

Лэльдо быстро разделал рыбин мечом, которым его вооружили горожане (хотя для него это был просто нож) и порубил на куски.

Юный ученик врача Кенард, тоже увязавшийся за путешественниками, внимательно наблюдал за тем, как эливенер орудует ножом, и в конце концов заявил:

— Правду говорят старые книги. В искусстве расчленять человеку нет равных.

Лэльдо рассмеялся и сказал:

— Ты уверен, что старые книги говорят именно о таком расчленении? А если это философский изыск? Ну, например, расчленение высказывания методами логического анализа?

— О-о!.. — мысленно взвыл Кенард. — Опять философия! Ну, нет, меня на это не купишь!

И удрал подальше от эливенера. Собственно, Лэльдо именно этого и добивался. Ему хотелось подумать, а Кенард своей болтовней мешал ему.

Но вот уже загорелись костры, в воздухе поплыл аромат жареной рыбы.

Однако никто не собирался расслабляться и задерживаться на отдыхе. Перекусив, отряд снова тронулся в путь.

Шли без передышки до вечера. Солнечный диск уже коснулся невысоких округлых вершин, между холмами залегли густые тени, а воины мести продолжали шагать вперед. И лишь когда тьма плотно окутала все вокруг, отряд снова остановился, но теперь уже никому и в голову не пришло разжигать костры. Они находились слишком близко от гнездовья птервусов. На ужин пошли остатки жареной рыбы, предусмотрительно захваченные с собой. Уроборос, как обычно, подзакусил собственным хвостом, в очередной раз вызвав взрыв религиозного восторга у горожан.

Хворь-перевязки, в отличие от двоих путешественников и уробороса, не умели видеть в полной темноте, и потому, выставив часовых, просто-напросто улеглись спать, укрывшись пушистыми хвостами.

А иир'ова и брат Лэльдо, обладавшие ночным зрением, да к тому же не слишком нуждавшиеся в сне, решили пройтись по окрестностям, разведать обстановку. Юного уробороса оставили сторожить лагерь вместе с часовыми хворь-перевязками, поскольку, случись что, Дзз мог служить в качестве источника аварийного освещения.

Они разошлись в разные стороны — Лэса двинулась на восток, по направлению движения отряда, а брат Лэльдо — на север, вверх по склону холма. Время от времени они мысленно перекликались, проверяя, возможна ли здесь ментальная связь. Эливенер, осторожно пробираясь между кустами и стараясь не споткнуться о множество мелких и крупных камней, разбросанных по склону, включил на полную мощь все свои чувства, желая увидеть и услышать как можно больше, понять, что представляют собой окрестные земли, какова здесь жизнь, есть ли тут разумные существа, кроме хворь-перевязок…

И вдруг он уловил легкое, едва ощутимое дуновение… это был чуть слышимый запах чьей-то затаенной мысли… знакомый запах!

Брат Лэльдо замер, всматриваясь в темноту, пытаясь понять, с какой стороны донесся этот легкий аромат.

За ближней купой кустов что-то шевельнулось.

— Милена, — уверенно передал эливенер. — Это ты. Не прячься.

— Эй, — тут же послышался мысленный оклик Лэсы, — ты с кем там разговариваешь?

— С одной нашей старой знакомой, — ответил брат Лэльдо. — Она стройная, невысокая и чернокожая… точнее, черношкурая.

— Ну ты и коржик! — обругала его скальная кошка, выскальзывая из-за кустов. — Чего ты обзываешься?

— А чего ты прячешься? — парировал эливенер. — И как вообще ты сюда попала?

— Прогуляться захотелось, — фыркнула Милена.

— Эй, генетическая родня! — донесся издали мысленный голос иир'овы. — Каким ветром на наш маршрут занесло?

— Попутным, вестимо! — весело ответила скальная кошка. — И не одну меня. Нас тут много.

И только теперь брат Лэльдо почуял запах множества мыслей… да, подумал он, умеют эти красотки скрываться, ничего не скажешь!

— Уж вы нас извините, — передала Милена, — но мы немножко за вами подсматривали, после того, как вы ушли от нас. И подслушивали. И решили, что нам очень хочется поучаствовать в вашей затее. Ну просто очень хочется. Вот мы и явились.

— Вы что, собираетесь драться с птервусами? — удивился эливенер.

— Еще и как собираемся! — подтвердила Милена. — Нам надоели курдалаги. Изгадили все вокруг, детям погулять негде. Да мы ведь уже говорили об этом, еще там, в наших скалах.

— Да, но при чем тут курдалаги… — начал было брат Лэльдо, но тут же остановился.

А ведь и в самом деле, связь между мелкими зеленокожими людьми, птицами и хищными летающими ящерами была очевидной. Просто он до сих пор не слишком задумывался об этом. То есть догадаться-то, конечно, догадался, но не пытался осмыслить по-настоящему, отложил на потом, решив, что это не так уж важно.

Главным ему казалось уничтожить хищников, а остальное вроде бы должно было уладиться само собой…

Но теперь он понял, что ошибался. А если на помощь птервусам примчатся ракши и курдалаги? Справится ли его отряд с такой задачей?

— Много вас пришло? — спросил он Милену.

— Да почти все. Только Великая Белая да еще с десяток самых старых остались присматривать за детьми. Остальные здесь, и мужчины, и женщины.

— И вас никто не заметил…

Милена рассмеялась.

— И ты не заметил бы, если бы мне не нужно было с тобой поговорить.

— О чем?

— Ты должен объяснить своим воинам, что мы не враги. Не хватало еще путаницы во время боя. Конечно, хорьки будут недовольны, у них с кошками старая вражда…

— Не выдумывай! — перебила ее иир'ова. — Они мирные люди.

— Мирные, до поры до времени, — согласилась Милена. — Ты их плохо знаешь, вот и все. Ну, мне пора. Мы хотим обогнать вас и окружить долину ящеров с запада. Вы подойдете с востока — вот тут-то мы и грянем!

— Хороший план, — одобрил эливенер. — Только я не знаю, когда мы будем на месте.

— К полудню, — сообщила Милена. — Никак не позже. Ну, пока!

И черная тень растаяла в ночной темноте.

Иир'ова и брат Лэльдо вернулись в лагерь. До выступления еще оставалось время, и потому иир'ова занялась изучением подаренных малышкой Бенет амулетов, а брат Лэльдо взялся за булатный посох с вставленным в рукоятку маленьким хрустальным шариком.

Что же умеет это необычное оружие?..

Глава 28

К сожалению, великие способности, заложенные в глубину потока сознания молодого эливенера его предками, еще не пробудились не только до конца, но даже и наполовину, и потому с булатным посохом брат Лэльдо справиться не сумел. То есть он понял, конечно, как вызывать колпак защитного поля (оказавшийся, к сожалению, совсем небольшим, «двухместным»), как заставлять посох извергать жар или холод, — но не более того. То есть он научился использовать лишь те возможности посоха, которые уже были выявлены старым целителем Ван Ави.

У Лэсы, похоже, дела шли намного лучше. Во всяком случае, в ее огромных зеленых глазах светилось искреннее удовольствие, когда она, разложив на земле перед собой амулеты Бенет, принялась что-то напевать, время от времени складывая длинные пальцы в сложные мудры. Птичьего бога иир'ова поместила в центр композиции, окружив его прикрепленными к шнуркам и цепочкам бусинами, косточками, зернами и глиняными фигурками, расположенными по какой-то неведомой эливенеру магической системе. Брат Лэльдо, издали наблюдая за Лэсой, так и не понял, чего она добивалась своими действиями: то ли хотела с помощью амулетов увеличить силу птичьего бога, то ли наоборот — птичий бог должен был поделиться мощью с амулетами. А может, ни то, ни другое. Или и то и другое вместе. Степная магия народа иир'ова в основном оставалась тайной для всех жителей американского континента, даже для близких друзей прекрасных кошек.

Наконец Лэса собрала амулеты, повесила их на шею и, одним неуловимым движением поднявшись на ноги, бросила коротко:

— Не пора ли?

Словно услыхав ее мысленные слова (а может, и в самом деле услыхав), хворь-перевязки разом проснулись, мгновенно обретя бодрость и готовность продолжать путь. Наскоро перекусили, и во время завтрака брат Лэльдо рассказал горожанам, что у них появились сильные союзники — черные скальные кошки, которые ушли вперед и будут ожидать подхода горожан, чтобы ударить в тыл врага. Излагая краткую историю скальных кошек на общей, максимально широкой волне, эливенер одновременно наблюдал за эмоциональным фоном войска, а Лэса старалась уловить перемены в запахе мыслей хворь-перевязок.

Оба путешественника слегка опасались, что Милена окажется права и что в горожанах проснется старая неприязнь к хищным союзницам. Но этого не произошло. Хворь-перевязки проявили только искреннюю радость. А больше всех обрадовался уроборос Дзз, поскольку скальные кошки давно стали его друзьями.

Задолго до рассвета отряд уже шагал по лощинам между холмами.

Лэса время от времени уносилась вперед, на разведку, но возвращалась с сообщением, что пока нет никаких признаков обнаружения их отряда противником. Впрочем, никто не сомневался в том, что это вопрос нескольких часов. Стоило одному ящеру вылететь на охоту в их направлении — и в гнездовье поднимется тревога. Отряду ведь негде было спрятаться, хворь-перевязки шли по местности, где росли только кусты, да и то не густо, и белые шкурки, разрисованные черными пятнами и полосами, отчетливо выделялись на фоне зеленой травы. Не увидеть их мог только слепой.

Но с другой стороны — и обнаружить их можно было только физическим зрением, проще говоря, глазами. А ментально горожане закрылись плотно и тщательно. Они не переговаривались между собой даже на личных, направленных волнах. Только иир'ова изредка нарушала тишину своими сообщениями, но передавала их кратко, сжато, в одну секунду. И тем не менее брат Лэльдо тревожился не на шутку. Ему совсем не хотелось завести маленьких горожан в ловушку. Не хватало еще, чтобы на его совесть легла гибель десятков хворь-перевязок!

И вот наконец невысокие округлые холмы расступились, пропустив отряд в широкую долину. По другую ее сторону вставали куда более высокие гребни. А у их подножия эливенер увидел обещанную рощу. За ней должен был скрываться проход к гнездовью летающих ящеров.

Отряд остановился, и брат Лэльдо передал всем:

— Мы должны пересечь открытое место как можно скорее. После затаимся в роще и решим, как действовать дальше. Жаль, что у нас нет прикрытия… нас могут заметить с воздуха.

— Прикрытие есть, — возразила иир'ова. — Амулет Бенет. Один из ее амулетов.

Эливенер вопросительно посмотрел на боевого товарища, ожидая разъяснений. Иир'ова коснулась длинным пальцем крошечной глиняной фигурки, изображавшей, насколько мог разобрать брат Лэльдо, толстенького сурта под зонтиком. Фигурка выглядела оплывшей и слегка поцарапанной, как будто светло-желтую обожженную глину много раз мыли и скребли.

— Ты уверена? — спросил эливенер.

— Да, — твердо ответила иир'ова. — Три минуты — и можем идти. Только всем нужно будет держаться как можно ближе друг к другу.

Хворь-перевязки начали собираться в плотную толпу (впрочем, оставаясь при этом воинским отрядом), а Лэса, положив фигурку на раскрытую ладонь, тихо забормотала что-то, время от времени осторожно притопывая левой ногой. Горожане внимательно наблюдали за охотницей, не издавая ни звука, и даже, казалось, не дыша. Наконец иир'ова, схватив глиняного сурта двумя пальцами, подняла его высоко над головой и быстро пошла вперед. Отряд молча двинулся за ней. Брат Лэльдо и уроборос шли последними, на всякий случай прикрывая тылы.

Долину пересекли за пять минут. И вот уже хворь-перевязки надежно укрылись под раскидистыми кронами высоких деревьев рощи, другим своим краем взбиравшейся на склон холма.

И первым делом их ошеломила жуткая вонь, доносившаяся со стороны холмов.

— Да, духовитое у них гнездовье! — насмешливо бросила иир'ова. — Хорошо что через зеркало этот запашок не передался, когда мы гадали… а то, пожалуй, мы еще подумали бы, стоит ли сюда соваться!

И Лэса, снова повесив глиняного защитника на шею, умчалась на разведку. Отряд настороженно ждал. Кошка вернулась быстро, и при виде ее брат Лэльдо чуть не рассмеялся. Иир'ова отчаянно морщилась, фыркала и вообще всем своим видом выражала крайнее отвращение.

— Ну там и вонища! — сообщила она первым делом. — Жуть, дышать совсем нечем! Надо сначала туда ветер посильнее направить, иначе задохнемся. Заодно и бабочек унесет.

— Бабочек? — спросил было эливенер, но тут же вспомнил, что в момент медитативного исследования гнездовья птервусов они с Лэсой и вправду видели невообразимое множество голубых шестикрылых бабочек. — Так, а что еще там имеется, кроме вони и бабочек?

— Гнезда, — сердито ответила иир'ова. — Масса круглых ям, а в них — яйца, вот такие, — она развела руки на полметра. — Кое-где — птенцы, но их пока что совсем немного. Ни одной взрослой особи не видела. Но… — кошка замялась.

— Что? — резко, требовательно спросил брат Лэльдо.

— Там видны боковые выходы… похоже, эта лощина действительно соединяется с другими, как мы и видели с тобой в медитации. То есть гнездовье этой мрачной гадости очень велико. Я уж не стала соваться вглубь…

— Правильно сделала, — кивнул эливенер. — Не хватало еще, чтобы тебя птенцы сожрали. Что ж… — он ненадолго задумался, потом решительно передал: — Сейчас сделаем сильный ветер, и сразу же — в проход, уничтожать гнезда. А дальше — по обстоятельствам.

«Сделать ветер» было делом двух-трех минут.

Иир'ова и брат Лэльдо начали в два голоса начитывать несложное заклинание, призывающее духов воздуха, и вот уже стремительный холодный порыв пронесся над верхушками деревьев, устремляясь к холмам. Ветер все усиливался и усиливался, врываясь в вертикальную щель, прорезанную в холме, и эливенер, настроившись, почувствовал панический страх великого множества бабочек, уносимых за пределы лощины. И только теперь Лэльдо вспомнил, что там, с другой стороны гнездовья, затаились скальные кошки! Он мгновенно умолк и мыслью напомнил Лэсе о засаде, организованной сородичами Милены. Иир'ова в отчаянии хлопнула себя по лбу. Она тоже забыла об этом!

Отряд хворь-перевязок вслед за путешественниками бросился в проход. Широкая щель, прорезавшая холм, выглядела так, словно имела искусственное происхождение, хотя кто и каким образом мог разрезать гору, было непонятно. Но эливенер привык всё непонятное такого рода списывать на далеких предков. Наверное, их работа. А уж зачем бы это им понадобилось, гадать бессмысленно. Они творили столько глупостей, что думать об этом — голова заболит.

Но когда перед бегущей впереди Лэсой уже открылась картина лощины с ямами-гнездами, иир'ова внезапно остановилась и подняла руку, приказывая остановиться и отряду. Хворь-перевязки встали, как вкопанные, словно солдаты на полевых учениях. Но брату Лэльдо было не до того, чтобы удивляться еще и этому. Он сделал несколько шагов вперед — и увидел, что над гнездами черной тенью парит гигантская птица ракши. В когтях она держала какое-то крупное животное, похожее на полосатого оленя. Птица опустилась на здоровенный валун, лежавший на склоне холма, быстро разорвала добычу на несколько кусков, ловко орудуя когтями и клювом, и в несколько перелетов разбросала мясо по тем гнездам, где вытягивали длинные голые шеи и разевали длинные зубастые пасти маленькие ящеры, отчаянно завопившие при виде ракши. Перепончатые крылья птенцов колотили по воздуху, детки подпрыгивали навстречу ракши…

Брат Лэльдо и степная охотница переглянулись. Картина была им знакома. Кормление птенцов они видели в медитации.

Птица снова взмыла ввысь и исчезла за вершинами холмов. Хищные детки вгрызлись в мясо, смачно чавкая, наслаждаясь сытной трапезой…

Хотя иир'ова и эливенер знали о плотной ментальной защите ракши, они все же наскоро исследовали окружающее воздушное пространство — ведь птица могла нести и полуживую добычу… но в воздухе за холмами вроде бы никого не было.

— Вперед! — коротко скомандовал брат Лэльдо.

Отряд хворь-перевязок бросился к гнездам птервусов. В ту же минуту с противоположной стороны хлынула настоящая лавина маленьких, гибких черных тел. Это бросились на помощь горожанам скальные кошки.

Путешественники и уроборос оказались не у дел. Нечего и думать было соваться в толпу перемешавшихся хворь-перевязок и скальных кошек. Белые и черные шкурки и хвосты мелькали у брата Лэльдо перед глазами, он едва успевал увидеть, как острые когти маленьких бойцов рвут в клочья кожистые оболочки яиц птервусов, а уж когда были свернуты шеи немногочисленным птенцам, он и вовсе не заметил. Потом он поднял голову, оглядывая небо над холмами. Пока никого… но возвращения взрослых особей следовало ждать с минуты на минуту. И кто еще знает, чем это обернется…

Эливенер взвесил на руке булатный посох с хрустальным шариком в рукоятке. Поможет ли?..

Как жаль, что он не успел постичь все свойства этого странного предмета!

Глава 29

Нападение оказалось неожиданным для всех, включая и путешественников, и уробороса, топтавшегосярядом с братом Лэльдо.

Черная туча, состоящая из гигантских ящеров, в одно мгновение накрыла лощину, в которой шло избиение хищных младенцев. Яростные вопли озверевших вконец крылатых рептилий смешались с писком хворь-перевязок и завываниями скальных кошек.

Брат Лэльдо только и успел заметить, что горожане мгновенно попадали на спины и принялись молотить в воздухе ногами, норовя зацепить когтями скользкие животы птервусов, и при этом выпускали из-под пышных хвостов прямо в зубастые пасти едкую, невероятно вонючую струю. И птервусы, сами вроде бы не отличавшиеся приятным ароматом тел, резко взлетали вверх, стараясь увернуться от оружия горожан! «Ну, дают хорьки!» — восторженно подумал эливенер. Скальные кошки, наоборот, подпрыгивали повыше, целясь в длинные тощие шеи рептилий… А потом не меньше десятка птервусов одновременно атаковали стоявших чуть поодаль путешественников, и молодому эливенеру стало не до наблюдений. В правой его руке сам собой очутился маленький кривой ятаган, в левой он держал булатный посох… но сталь импровизированного кинжала отскакивала от скользкой, плотной кожи ящеров. Нанеся несколько ударов и едва увернувшись от очередной пары когтистых лап, брат Лэльдо поспешно настроил посох на испускание жара и принялся изо всех сил лупить по бокам, крыльям и шеям круживших возле него тварей. Но казалось, от ударов жгущим посохом птервусы становились лишь злее и сильнее. Через минуту-другую, поняв, что дело плохо, молодой эливенер сменил настройку, и хрустальный шарик на рукоятке булатного посоха ударил в какого-то ящера костоломным холодом. Ящер хрипло каркнул — и свалился на землю бездыханным.

— Ага! Проняло! — заорал брат Лэльдо и принялся молотить направо и налево, морозя зубастых гадов на лету.

Скальные кошки и хворь-перевязки завершали дело, если какой-то из ящеров продолжал слегка трепыхаться. Своими острыми когтями они мгновенно раздирали скользкие шкуры, выпуская наружу вонючие кишки. Впрочем, эта вонь мало что могла прибавить к уже царящей в долине…

Лэса тем временем ловко орудовала своим посохом, просто-напросто сбивая птервусов наземь… впрочем, немного позже эливенер понял: не просто. Отнюдь не просто. Иир'ова пустила в ход магию кристаллов… но пока что эливенеру было не до размышлений на отвлеченные темы.

Впрочем, сражение длилось совсем недолго. После того, как на земле между ямами гнезд очутилось с полсотни рептилий, оставшиеся в живых ящеры с резкими, пронзительными криками рванулись на юг и скрылись за вершинами холмов.

Но не успели воины перевести дух, как в долину вернулись бабочки.

Начался новый бой. Нелепый, как бой с тенью. К сожалению, огромные бабочки не были тенями, они кусали горожан, скальных кошек и путешественников, царапали их колючими лапами, били невесомыми крыльями, засыпая им глаза облаками голубой пыльцы… а от ударов просто отлетали в сторону, ничуть не пострадав. Лэльдо и иир'ова ловили бабочек и обрывали им крылья, но на месте одной тут же возникал десяток… скальные кошки и горожане, подпрыгивая, ловко «приземляли» чешуекрылых и рвали их пополам… но бабочек было слишком много. И облетевшая с их больших крыльев пыльца все гуще и гуще клубилась в воздухе, заставляя людей чихать, кашлять, задыхаться…

И тут раздался оглушительный мысленный крик уробороса Дзз:

— Кто-нибудь знает, есть ли поблизости река?!

— Какая-то вода к востоку от нас, в соседней лощине! — тут же ответила иир'ова, давно уже чуявшая запах то ли реки, то ли озера. Во всяком случае, пресной воды.

Уроборос тут же рванул в сторону от свалки, стремясь выбраться на простор. Едва очутившись на краю беснующегося облака голубых крыльев, он осмотрелся и принюхался. Действительно, к воде вела очередная вертикальная щель, прорезанная сквозь холм. Уроборос на несколько секунд замер, сосредотачиваясь… потом быстро откусил кончик отросшего с утра хвоста, зажег все свои шипы (хотя в солнечных лучах их свет почти не был заметен) и, издав невероятно высокий писк, не спеша потрусил к каменной щели.

Поначалу можно было подумать, что ничего не происходит. Потом брат Лэльдо заметил, что бабочки, крутившиеся на краю облака, понемножку, по одной потянулись за уроборосом.

А через несколько минут уже вся голубая орда, забыв обо всем, самозабвенно неслась за малышом Дзз. Он нырнул в каменную щель — и голубое облако втянулось в нее без следа.

Заинтригованные путешественники тоже поспешили туда. Щель оказалась достаточно широкой, чтобы можно было без труда пройти в соседнюю лощину, которую и в самом деле пересекала не слишком узкая речка.

Уроборос сначала потоптался на каменистом берегу, дожидаясь отставших бабочек, — а потом скользнул в воду и скрылся под ней.

Очумевшие бабочки бросились в волны.

И вскоре реки стало не видно под сплошной массой намокших голубых крыльев.

Уроборос выбрался на берег, встряхнулся как следует, обдав иир'ову и брата Лэльдо фонтаном брызг, и с довольным видом сообщил:

— Вот как я их!

— Здорово! — с искренним восхищением воскликнул эливенер. — Где ты этому научился?

— Мне этому и учиться не надо, — хихикнул уроборос и пояснил: — Так наши предки добывали пропитание, и мы так ловим бабочек и саранчу, их сушат и солят, они очень вкусные.

Лэса подошла к малышу и, присев перед ним на корточки, заглянула в синие глаза и улыбнулась. Уроборос мурлыкнул и потерся об иир'ову лохматым боком.

* * *
Отряд горожан и скальных кошек уже разошелся по соседним лощинам, громя гнезда рептилий. Не прошло и часа, как все было кончено. Выбравшись из вонючих угодий и вернувшись в рощу, бойцы расположились на отдых, благо ветер переменился и в роще можно было отдышаться. И только теперь молодой эливенер вспомнил еще одну строку пророчества Даммуса, прочитанного ему старым хворь-перевязкой: «Философские камни свободу найдут». Он огляделся в поисках Дзз и увидел, что уроборос о чем-то горячо спорит с Кенардем.

Брат Лэльдо основательно устал, и потому решил, что разговор о философии в любом ее виде, даже в виде философских камней, вполне можно и отложить. Сначала отдохнуть надо.

А заодно подумать о том, как жить дальше. В смысле — в какую сторону двигаться.

Брат Лэльдо, конечно же, не мог забыть о том, что в здешних краях существуют области искажения ментальных полей. И что эти области тянутся вдоль меридианов, полосами, сужаясь к северу. А им с Лэсой нужно было на юго-восток, в Гималаи. Если они повернут обратно прямо сейчас, то им поневоле придется как-то обойти скальный хребет, в котором окопались курдалаги, и при этом пересекать весьма обширные территории с нестабильным ментальным полем. Но на таких территориях нет возможности ментального общения, а значит, опасность многократно возрастает.

Если же путешественники двинутся на север, оставаясь в пределах уравновешенного ментального пространства, они, с одной стороны, дойдут до тех мест, где полосы перемежающихся пространств станут достаточно узкими, чтобы можно было пересечь их за считанные часы. С другой стороны, им в таком случае придется сделать большой круг и потерять много времени.

И есть еще и третья сторона. Путники поневоле окажутся слишком близко к землям неведомых Других людей, о которых ходят странные, а порой и страшные слухи… Но если хорошо подумать — разве здесь, в этих краях, мало странностей?

Из-за деревьев вышла иир'ова, ходившая прогуляться, и, подойдя к эливенеру, уселась под деревом рядом с ним. Брат Лэльдо задумчиво посмотрел на Лэсу и негромко сказал:

— Что же у нас получается? Какая-то неестественно усложненная система биоценоза. Выглядит так, будто ящеры кормят птиц — причем кормят человечиной. Далее птицы кормят новорожденных птервусов — исключительно мясной рацион, надо полагать. Зачем, почему? При этом и ракши, и птервусы имеют очень сильные ментальные щиты… может быть, они друг друга поддерживают в этом плане, создают двойной барьер? Но главное — как мог возникнуть подобный симбиоз?

— Ты забыл о том, что мы видели в медитации, — напомнила ему иир'ова. — Симбионты — это ракши и курдалаги. А уж каким боком пришпилены сюда ящеры — и вовсе в ум не возьму.

— Я тоже ничего не понимаю, — уныло покачало головой брат Лэльдо. — Если бы мы могли немного задержаться здесь, понаблюдать…

— Ох, ученая твоя душа! — рассмеялась Лэса. — Все бы тебе наблюдать да исследовать! Зачем? Принимай все просто. Пойми, если мир именно таков, — не нам его переделывать! Сочти все за результат глупых экспериментов наших далеких предков — и успокойся.

Эливенер усмехнулся и кивнул.

— Ладно, уговорила. Куда мы теперь двинем?

— На север, наверное, — так же задумчиво откликнулась кошка. — Самый легкий путь. Тебе так не кажется?

— Согласен, — кивнул брат Лэльдо. — Но… Понимаешь, если нам придется забраться слишком далеко, мы можем наткнуться на Других людей.

— Ну и что? — пожала плечами иир'ова. — Ты что, их боишься?

Эливенер усмехнулся.

— Нет, не боюсь, но зачем нам лишние приключения? Если эти Другие и в самом деле так опасны, как о них говорят, мы можем и не дойти до цели. А для нас ведь именно это главное, ты не забыла? Мы должны добраться до Гималаев, найти корабль-матку и позвать на помощь тех, кто способен остановить силы Зла!

— Я прекрасно все помню, — возразила зеленоглазая красавица. — Но ведь этих Других на самом деле здесь никто не видел воочию. Все, что о них говорят, — просто слухи. Вполне может оказаться, что кто-то другой творит мерзости, а здешние валят все грехи на Других. Так бывает, ты же знаешь. То, что непонятно, кажется опасным. Другие никого не пускают к себе — а значит, тут что-то есть… примерно так рассуждают люди.

— Да, ты права, конечно, — согласился брат Лэльдо. — Но все-таки нельзя исключить и такую возможность. Они могут действительно оказаться чем-то вроде тех упырей, от которых мы едва сумели сбежать.

— Ну, поживем — увидим, — небрежно бросила иир'ова. — Да и все равно мы не можем идти в другую сторону. Нам ведь тогда не избежать схватки с курдалагами.

К сожалению, Лэса не обладала даром предвидения. Иначе она знала бы, что схватки с курдалагами им так или иначе не избежать…

— Да, вот еще что, — вспомнил наконец брат Лэльдо о местных делах. — Ван Ави говорил о каких-то философских камнях, помнишь?

— Еще бы забыть такое! — хихикнула иир'ова. — Думаешь, надо их поискать?

— Не знаю, — покачал головой эливенер. — Черт его разберет, всерьез эти предсказания написаны, или кто-то решил подшутить над потомками? Ну, в гнезда, наверное, стоит все-таки заглянуть. Хотя бы в два-три.

— Если это действительно камни, лучше попросить Дзз, — предложила Лэса. — Он разберется, философские они, или еще какие.

— Малыш не может слышать слова «философия», — рассмеялся брат Лэльдо.

— Ну, и не обязательно его упоминать.

Словно услыхав, что путешественники говорят о нем, юный уроборос оставил в покое Кенарда и вприпрыжку направился к сидевшим под деревом эливенеру и Лэсе.

— Привет, отдыхаете? — весело передал он, оглядывая друзей яркими круглыми глазами. — Что-то у вас вид невеселый. Проголодались, наверное?

— Вроде того, — ответила иир'ова. — Но это не главное. Вот думаем, что надо бы осмотреть гнезда птервусов. Вдруг там найдется что-нибудь интересное?

Малыш проглотил наживку вместе с крючком.

— Ой-ой! — мысленно завопил он. — Да вы же там задохнетесь! Я сам сбегаю, мне эти ароматы не страшны! Наш народ умеет выключать обоняние! На случай встречи с сероводородом под землей!

Последние слова донеслись до путешественников уже с другого края рощи.

Глава 30

А еще через несколько минут мысленный визг уробороса разнесся далеко-далеко, заставив и хворь-перевязок, и скальных кошек, и двоих путешественников вскочить и броситься к проходу в скалах:

— Я что нашеооол!!! Сюдааа!

— Надеюсь, ничего не случилось… — бросила иир'ова и мгновенно исчезла из вида, обогнав всех настолько, что никто и понять не успел, куда она подевалась. Кроме брата Лэльдо, конечно. Он отлично знал, на что способны степные охотники.

Едва не сшибаясь лбами, все полезли в проход, стремясь поскорее очутиться в лощине с гнездами.

Брат Лэльдо очутился у вертикального прореза в холме одним из первых (после Лэсы), но ему пришлось основательно потрудиться, расталкивая невысоких воинов двух народов, чтобы протолкнуться в проход. Поскольку Лэса и уроборос молчали, брат Лэльдо тут же начал подозревать самое худшее и готов был к драке, к оказанию первой медицинской помощи, к чему угодно… только не к тому, что он увидел в лощине.

Растерянная иир'ова стояла возле ближайшей ямы-гнезда, глядя на немалую горку сверкающих всеми цветами радугами самоцветов, лежавших у ее ног. А уроборос Дзз как раз вынырнул из другой ямы, держа во множестве передних лапок по такому же драгоценному камню.

При виде ворвавшейся в лощину толпы он мысленно заорал:

— Камни! Черт бы их побрал, необычные камни! Наверное, и в самом деле философские! Я никогда в жизни таких не видел! Не знаю, что это такое!

— Я тоже не понимаю, — передала иир'ова. — Совершенно не понимаю, что это за кристаллы. У них необычная структура, необычные свойства… я их именно не понимаю, не ощущаю! Лэльдо, посмотри…

Молодой эливенер подошел к горке самоцветов, лежавшей перед Лэсой. Уроборос уже добавил к общему немалому количеству новую порцию и отправился в следующую яму. Брат Лэльдо поднял один камешек, повертел его в пальцах, присмотрелся. Скользкий, тяжелый…

— Но разве это не углерод? — начал было эливенер — и умолк.

Конечно, это был алмаз. Но… но в нем все было не так.

Во-первых, это оказался не природный кристалл, а ограненный ювелирный камень. Откуда, спрашивается, в земле такое количество ограненных камней? Ну, положим, их могли оставить здесь далекие предки. Положим, стоял здесь много тысяч лет назад ювелирный магазин. А в момент ядерного удара здание развалилось, со временем над ним выросли холмы… с большой натяжкой такое можно было допустить.

Этим же можно было объяснить и то, что алмазы, а точнее, бриллианты, все до единого были цветными, с необычайно яркой окраской. Уж если синий — так синее сапфира. Уж если фиолетовый — так и аметисту за ним не угнаться… и так далее. Но…

Брат Лэльдо повертел в пальцах лимонно-желтый камешек, сосредотачиваясь на его структуре.

Уж очень эти камни большие. Даже не большие, а гигантские. В каждом не меньше ста карат. И при этом они одинаковой огранки, тоже необычной, смешанной: кабошон сверху, полная бриллиантовая — снизу. Что за чушь…

Эливенер ощущал, что в углероде есть какая-то примесь, но никак не мог понять, какая именно. Кстати, подумал он, почему эта примесь не отразилась на прозрачности камней? Непонятно… зато она могла изменить их цвет…

Уроборос прибежал с очередной пригоршней камней, и брат Лэльдо окликнул его:

— Дзз, послушай… что-то не так с этими алмазами, а что — не могу понять. Ты у нас специалист…

— Я тоже не могу понять, — перебил его специалист, — и именно это меня удивляет больше всего. Что-то намешано в них, и вроде бы по запаху похоже на двуокись титана, но, конечно, это не она. Я вообще не знаю такого вещества. И вообще они все похожи на те камни… ну, помнишь? Искусственные!

— Искусственные? — вздрогнула иир'ова, выходя из глубокой задумчивости. — Тогда нам их не понять.

С этим брат Лэльдо готов был согласиться. Как можно понять то, что рождено не природой, что выросло невесть где и как?

Кристалл постигается чувствами, но если в нем изначально заложена фальшь, чувства отказываются воспринимать и структуру, и свойства.

Что ж, пусть с этими камушками разбираются хворь-перевязки. У них есть книга с предсказаниями, их великий пророк Даммус, похоже, знал, что представляют собой эти сверкающие игрушки… ну, значит, им и карты в руки. Ван Ави будет только рад заняться исследованием.

Брат Лэльдо окликнул уробороса, как раз выскочившего из очередного гнезда:

— Дзз, я думаю, вы с этим без нас разберетесь. Нам с Лэсой пора. Мы пойдем дальше, а уж вы тут сами как-нибудь…

Малыш Дзз, бросив на землю только что добытые разноцветные бриллианты, подбежал к брату Лэльдо и, поднявшись на задние ножки, недоуменно заглянул в лицо эливенеру. В синих глазах юного уробороса светились слезы.

— Ты хочешь уйти? И Лэса тоже? А я? Как же я? Неужели вы оставите меня здесь? Я хочу домой! Я же не доберусь туда один!

— Малыш, — окликнула его иир'ова, — мы ведь сейчас пойдем в другую сторону. Совсем не к твоим родным Карпатам. Нам поневоле придется шагать на север, ты же знаешь, здесь пространство нестабильно, нам сначала нужно выбраться в другую зону.

— Но потом-то вам все равно придется повернуть на юго-восток! — внезапно возмутился уроборос. — Как вам не стыдно! Я же еще маленький, а вы хотите меня бросить!

Лэса присела на корточки и протянула к уроборосу руку. Он подбежал к кошке и потерся носом о ее ладонь.

— Хорошо, — сказал брат Лэльдо. — Хорошо. Пойдешь с нами. Но чтоб потом не жаловался.

Степная красавица рассмеялась. Уроборос тоже хихикнул и предложил:

— Вы подождите с полчасика, я все камни соберу для этих ребят… пусть тащат свои сокровища в город и там резвятся. Но все-таки мне кажется, и нам нужно хотя бы один камешек прихватить. Очень мне интересно, что это такое и на какие дела пригодно.

— Один возьмем, — согласилась иир'ова. — Мне тоже интересно.

— Да, камешки любопытные, — согласился брат Лэльдо.

При этом он подумал, как умно поступили они с Лэсой, выйдя из городка хворь-перевязок в полном снаряжении. Заплечные мешки с кое-какими запасами провианта, фляги с водой… и посохи при них, и амулеты, подаренные Бенет… теперь вот добавится «философский» камень, с которым, правда, непонятно что делать. Можно, не возвращаясь в город, отправляться в дальнейший путь. А уроборос, конечно же, не может помешать. Он сильный и храбрый парнишка.

Просто жаль, что ему придется вместе с путешественниками испытывать тяготы неведомого будущего, лучше бы ему прямиком отправиться домой… но он ведь и в самом деле малыш, и в одиночку ему не добраться до родных Карпат.

Уроборос уже умчался собирать камни. Иир'ова и брат Лэльдо вернулись в рощу, предоставив хворь-перевязкам и скальным кошкам возможность вплотную заняться находкой. Но один камешек брат Лэльдо взял для себя — густо-зеленый, как самый редкостный изумруд. Эливенер сунул драгоценность в карман штанов, решив заняться ею как-нибудь после, на досуге.

Усевшись под деревом на краю рощи, путешественники с наслаждением вдыхали свежий воздух, подставляя лица ветерку, понемногу уносившему пропитавшую их вонь гнездовья птервусов…

Что-то ждет их завтра?

Глава 31

Распрощавшись с хворь-перевязками и скальными кошками, путешественники и уроборос зашагали на север. Сначала, конечно, им пришлось пересечь несколько лощин, заполненных разоренными гнездами птервусов, но уже задолго до заката они снова выбрались на слегка холмистую равнину, уходившую немного вверх, и, очевидно, стремившуюся превратиться в плоскогорье, — и к тому же не такую голую, как со стороны города хворь-перевязок. Здесь росли деревья, сбившиеся в небольшие компании, по четыре-пять, и еще далеко-далеко впереди виднелась полоска леса.

Но никто не был уверен, что их глаза видят то, что есть на самом деле. По эту сторону холмов вполне могла сохраняться та же структура пространства, что и по другую. Тем более, что ментальных искажений не наблюдалось. Значит, вполне могли присутствовать зрительные. Но никто из троих особо не сосредотачивался на этом. О чем тут было думать? Пройдут три-четыре километра — и все станет ясно. Если лес приблизится — значит, видимость здесь нормальная. Если нет — значит, нет.

Видимость не была нормальной. Уже через полчаса все вокруг непонятным образом изменилось до неузнаваемости. Путешественники и малыш Дзз вдруг очутились в удивительном краю невысоких холмов, маленьких озер и чистых, прозрачных рек, неторопливо пробиравшихся между лиственными рощами. Теплый и чуть влажноватый воздух был насыщен ароматами свежей зелени, земли, мелких цветов… Поднявшись на вершину ближайшего холма, поросшего густой сочной травой, путники увидели впереди темный хвойный лес — но между ними и высокой стеной деревьев земную твердь рассекали глинистые овраги с покатыми берегами и черные щели гигантских провалов…

— Ого! — воскликнул брат Лэльдо, рассмотрев все как следует. — Это что же получается, Лэса? Выходит, мы во время медитации в поселке умудрились подобраться к гнездовью ящеров с другой стороны? Как это могло случиться? Не понимаю…

— Я тоже не понимаю, — задумчиво ответила иир'ова. — А ты не забыл, что еще мы тогда видели?

Брат Лэльдо не забыл, просто он не хотел упоминать об этом при малыше уроборосе. Когда эливенер и кошка, объединив свои потоки сознания, в медитации особого типа исследовали окружающий их мир, они видели кишевшую в этих вот самых оврагах и провалах странную жизнь, и непонятные, почти бесформенные существа то и дело вырывались на склоны холмов, мутили чистую воду рек и немногочисленных озер, сейчас спокойно таращивших бледно-голубые глаза в чистое, безоблачное небо… Но в медитации не существует времени суток, а это значило, что неведомая жизнь могла просто спать днем…

— Так, — деловито передала иир'ова, — и куда теперь двинем?

Вообще-то маленький отряд мог повернуть на запад или на восток и просто-напросто обойти пересеченную оврагами и провалами местность. Но кто мог гарантировать, что зона ошибочной видимости не распространяется и вправо, и влево? Но ведь если это было так, путники запросто могли на любом из выбранных ими маршрутов натолкнуться на такие же провалы. Так стоило ли метаться из стороны в сторону?

— Дзз, — окликнул эливенер юного уробороса, напряженно всматривавшегося в ближайший овраг, — ты можешь определить, есть ли здесь зрительные искажения?

— Прямо по курсу — вроде бы нет, — ответил уроборос. — Но вправо-влево — не уверен. Да и вообще я не могу точно определять границы ложной видимости. Не умею. Так, приблизительно ощущаю, и все.

— Значит, идем прямо, — решил брат Лэльдо. — Но не сейчас, а утром. Переночуем здесь, на холме.

— Тебе бы стратегом быть, — не удержалась иир'ова. — Впрочем, ты прав. Как у нас с водой?

Путешественники сбросили на землю свои заплечные мешки и принялись разбираться в их содержимом. Кроме нескольких кусков основательно подсохшего пресного хлеба и шести фляг с водой, в них, собственно говоря, ничего и не было. Впрочем, в боковых кармашках лежали пакетики с травами, подаренные огородницей Бенет.

Встряхнув по очереди все фляги, Лэса выяснила, что в двух из них вода на исходе, и тут же со всех ног помчалась к ручью, постаравшись обойти ближайший овраг как можно дальше. Через три-четыре минуты она вернулась, сообщив, что все спокойно и никаких врагов она не заметила. Конечно, это не означало, что врагов в округе вообще нет. Скорее всего, они проявят себя в темноте.

Но до темноты оставалось еще не меньше трех часов, и путники решили пока что заняться важным делом — исследовать булатные посохи, амулеты Бенет и сушеные травы. Ах, да, вспомнил брат Лэльдо, еще у них есть немалый мешочек чесночного порошка…

Он взял булатный посох и, усевшись поудобнее, принялся вертеть его. Тяжесть металла приятно холодила руки в теплой и безветренной атмосфере, окутавшей путников.

Пальцы молодого эливенера осторожно скользнули по рукоятке посоха, ощупали вставленные в ее основание два алмаза и два рубина. Брат Лэльдо закрыл глаза, вслушиваясь в камни внутренним слухом. Самоцветы обычные, земные, самые что ни на есть натуральные. Настоящие. Алмаз, как всем известно, дает своему владельцу силу, храбрость и непобедимость в бою… полезные качества. Во всяком случае, сила, как и ум, лишней не бывает. А вот насчет храбрости можно поспорить. Разумная храбрость — это хорошо, безрассудная храбрость — попросту опасна… Рубин — тоже полезный камешек. Он способен усиливать природные качества людей, помогает против низких духов, черных сил и дурных снов… ну, дурные сны ни разу в жизни брата Лэльдо не посещали. Еще рубин отгоняет тоску и дарует женщинам плодовитость. Последнее качество хорошо в мирное время. Остальные вполне могли пригодиться в случае какой-нибудь заварушки.

Потом чуткие пальцы эливенера перебрались к маленькому хрустальному шарику в верхней части рукоятки. Тут, конечно, все обстояло намного сложнее…

Брат Лэльдо уже пытался понять дух и сущность этого предмета, но сделал это второпях. И, конечно же, не преуспел. Да и не мог преуспеть. Непроста была чужеродная кроха. Ох, непроста…

Эливенер отбросил все постороннее. Очистил мысль от логических построений, поскольку рациональное слишком сильно мешает непосредственному восприятию. Позволил энергиям тела свободно течь по каналам, убрав с их пути даже малейшие препятствия. И, пристально глядя в пространство перед собой, стал впитывать в себя холодную энергию хрусталя…

…И вдруг словно провалился в белесое ничто. Бесцветное, невыразительное и пустое пространство окружило эливенера, утратившего чувство веса и направления. А потом где-то вдали возникло бледно-алое пятнышко… оно начало разрастаться, превращаясь в переливчатое зарево, оно надвигалось, темнело… и вот уже брат Лэльдо неподвижно висит в сверкающем вишневом безмолвии… а далеко впереди возникает черная точка, и тут же взрывается, заливая все тьмой…

Эливенер вышел из сосредоточения и задумчиво уставился на хрустальный шарик.

Он знал, что сменяющиеся видения цветов означают физическую смерть тела. Но при чем тут его посох?

Что, шарик намеревается прикончить своего владельца? Или, наоборот, владелец шарика может насылать смерть на других? Или это вообще что-то иное шарик-то неземного происхождения…

Черт бы его побрал, рассердился брат Лэльдо на хрустальный шарик, словно тот был живым, ну что он мне загадки загадывает? Мне что, больше заняться нечем?

Молодой эливенер проверил, сохранились ли после исследования уже инициированные свойства посоха. Да, булатный посох послушно испускал жар, холод, создавал небольшое по объему защитное поле. Брат Лэльдо попробовал заставить посох извергнуть дымовую завесу. Не получилось. Ультразвук, пугающий многие виды животных? Не вышло. Инфразвук, действующий на психику двуногих прямоходящих? Безрезультатно. Ну, хотя бы просто громкий свист или какой-нибудь шум? Нет, ничего.

Не получается из булатной загогулины волшебной палочки, сердито подумал эливенер. Ну, наплевать. Хоть что-то он может — уже хорошо. Не зря тащим такую тяжесть.

Он огляделся. Уроборос, развалившись вверх пузом, дожевывал кончик собственного хвоста. Лэса же отсутствовала.

— Дзз, где Лэса? — спросил эливенер.

— Пошла погулять. Так она сказала, — благодушно ответил малыш. — Ненадолго. Хочет поймать что-нибудь на ужин.

Солнце уже коснулось нижним краем далекого западного горизонта, и силуэты холмов и деревьев обрели отчетливость, став похожими вырезанные из черной бумаги декорации для театра теней. Кто знает, какое действие может начаться на этой сцене…

Но все же брат Лэльдо не особенно беспокоился за степную охотницу. Лэса была опытным разведчиком и отчаянным бойцом. Вряд ли она угодит в ловушку… а если ей доведется встретиться с превосходящими силами противника, то ничуть не постесняется просто-напросто удрать.

С Лэсой и вправду ничего не случилось. Через несколько минут она вынырнула из сумерек, держа в руке тушку какого-то уже освежеванного зверька. Разжигать костер было слишком опасно, но в том и не было необходимости: испускаемый булатным посохом жар испек добычу в одну минуту. Иир'ова, само собой, поужинала прямо во время охоты. Она до сих пор предпочитала сырое мясо приготовленному на людской лад.

Решили, что первым встанет на стражу Лэса, а через два часа ее сменит эливенер. Брат Лэльдо, умевший, как и многие жители американского севера, отдыхать в любой обстановке, преспокойно улегся на траву и тут же заснул. Юный уроборос давным-давно уже храпел во все завертки.

Прошло около получаса. Иир'ова спокойно сидела неподалеку от спящего товарища, прислушиваясь к каждому шороху, принюхиваясь к поднявшемуся легкому, едва заметному ветерку…

И вдруг снизу, от подножия холма, до нее донесся едкий запах чужеродности.

Глава 32

Озадаченная, Лэса бесшумно встала и сделала несколько шагов вниз по пологому склону. Прятаться было негде. Ни кустика, ни деревца вокруг не росло. Но степную охотницу невозможно было смутить подобной мелочью. В ее родных краях деревьев и кустов тоже было не слишком густо, однако народ иир'ова ни единого дня не оставался без добычи. Точнее, ни одной ночи. Племя иир'ова вело в основном ночную жизнь.

Рослая кошка распласталась в траве и поползла вниз.

Острый и жгучий, как красный перец, дух чужой, непонятной жизни забирался ей в нос, и Лэса с трудом удерживалась от того, чтобы чихнуть. Повлажневшая от вечерней росы трава щекотала ей живот, какие-то припозднившиеся мошки тихо звенели над головой… но иир'ова не замечала ничего, устремившись к невидимой пока что цели.

Запах явно тянулся из ближайшего оврага, прорезавшего землю метрах в ста от подножия холма. Лэса замерла, подняла голову, прислушиваясь. В овраге было тихо. Ни единого звука, говорившего о присутствии живых существ. Но запах становился все резче и резче… а значит, жители глубинки все-таки шевелились. Как это они умудряются, сердито подумала иир'ова, отмахиваясь от мошкары. У них что, ни костей, ни шкуры нет?

Через минуту она поняла, что, как ни странно, угадала.

Над краем оврага вспухла темная масса. Черт побери, подумала Лэса, да ведь это та самая гадость, которую мы с Лэльдо видели в медитации! Даже еще гаже, если говорить честно. Отлично видя в темноте, иир'ова без труда рассмотрела выползающее из оврага существо. Если, конечно, это было одно существо, а не колония какой-нибудь мелкой дряни. Но такие тонкости Лэсу в данный момент не интересовали. Она решила сначала немного понаблюдать за воняющим инаковостью пузырем, а уж потом решать, нужно ли с ним что-то делать, или пусть его пузырится на здоровье. Единственный вопрос, на который ей хотелось бы получить ответ, звучал примерно так: откуда тут мог взяться чужеродный белок? Неужто тоже инопланетные умники постарались? Или же это результат каких-то экспериментов древних придурков, калечивших землю и так, и эдак? Ответ в данном случае имел бы прямое прикладное значение: не зная природы врага, невозможно с ним бороться.

Если, конечно, это враг.

Но темный пузырь пока что не проявлял враждебных намерений. То ли не учуял еще затаившуюся охотницу, то ли просто не интересовался ею. Он вывалился в траву и раскатился на множество мелких шариков, мягких и слизистых на вид. Ага, усмехнулась иир'ова, значит, вас все-таки много… кто же вы такие, ребятушки? Шарики выпустили ложноножки и бодро двинулись в разные стороны, сразу же исчезнув в высокой траве. Но покачивание стеблей и шорох прелых листьев выдавали их. Впрочем, непохоже было на то, что они хотели спрятаться. Они просто отправились по своим делам.

Что же за дела у этих сухопутных медуз, гадала степная охотница, что они ищут? Лэса давно уже подобралась чуть ли не вплотную к оврагу — во всяком случае, до края оставалось не больше двадцати метров. И в конце концов, решив, что прятаться от этих безглазых незачем, кошка встала, выпрямившись во весь рост. «Медузы» не обратили на нее ни малейшего внимания. Они шелестели травой, но не тронули ни стебелька.

Значит, не травоядные, усмехнулась иир'ова. И тут наконец кошка поняла, чем заняты отвратительные существа. Они подбирали с земли дохлых насекомых, споры плесени, гниющие растения и прочее в этом роде, не трогая сухие листья, еще не тронутые гнилью… их интересовали, похоже, только определенные продукты распада.

Интересно, озадаченно подумала иир'ова, зачем это им? Если они сами построены из чужеродного белка, они же в принципе не должны усваивать такую пищу… простая несовместимость структур не позволяет этого! Но «медузы» явно не интересовались биологическими теориями и продолжали подбирать все протухшее и портящееся. Лэсу разобрало любопытство. Она высмотрела в траве ближайшее существо и принялась всматриваться в него на другом, глубинном уровне. Через минуту-другую она обнаружила, что «медуза» не то чтобы переваривает и усваивает собранное, а скорее накапливает все внутри себя… и ничего больше. Зачем же собирать то, что невозможно использовать, гадала иир'ова, с какой целью? Она подошла еще ближе и встала на пути меняющего форму безмозглого существа. Наткнувшись на босую ногу кошки, «медуза» надолго замерла, словно бы размышляя. Но Лэса, как ни старалась, ни уловила ни малейшего признака мысли; даже энергетического всплеска, сопровождающего работу первичных инстинктов, кошка не обнаружила. И тем не менее существо (или вещество?) явно справилось с анализом ситуации, потому что выпустило несколько новых ложноножек и повернуло в сторону, обходя неожиданно возникшее препятствие.

Иир'ова, увлекшись наблюдениями, не замечала, как летит время. Ее заставил встрепенуться лишь мысленный оклик проснувшегося брата Лэльдо:

— Лэса, ты где?

— Здесь… иду! — ответила кошка и бесшумно поднялась на вершину холма.

Молодой эливенер, посмотрев на Лэсу, сразу заметил, что она чем-то сильно озадачена. В ответ на его вопросительный взгляд иир'ова подробно рассказала об увиденном.

— Что бы это могло значить, Лэльдо? — спросила она, закончив рассказ. — Ты ученый, объясни мне!

— Ну, тут моей учености явно недостаточно, — улыбнулся эливенер. — Я даже не слышал ни о чем подобном от моих учителей. Чужеродный белок… ну да, его могли оставить инопланетные экспериментаторы. Сознательно оставить, или потерять — неважно. А насчет предков… ну как бы они создали такую структуру? Из местных, земных элементов? Но тогда белок не был бы полностью чужеродным… Впрочем, — решил эливенер, — могли, наверное. Они ведь уже выходили в космос. И если для своих опытов они использовали нечто, привезенное хотя бы с других планет Солнечной системы… ну, да, такой результат допустим. Но для нас-то это не имеет значения! Говоришь, пузыри не опасны?

— По-моему, нет. Я подставила одному ногу — он ее обошел, и все.

— Ох, Лэса, рисковая ты все же! — покачав головой, сказал брат Лэльдо. — А если бы не стал обходить? Представь, он бы тебя заразил чужеродностью! И твое тело начало бы перерождаться!

Лэса испуганно вытаращила огромные зеленые глазища и тихо охнула. А ведь и в самом деле… почему она не подумала о такой возможности?

— Больше не буду ставить опыты, — твердо пообещала она, но тут же в ее душе зародилось некое сомнение, и она остро глянула на боевого товарища. — А такое возможно? Хотя бы теоретически?

— Не знаю, — честно признался брат Лэльдо.

Лэса возмущенно фыркнула.

— Так зачем ты мне голову морочишь? Ладно, карауль теперь ты. Я посплю немножко.

И, свернувшись в клубок среди душистых трав, иир'ова мгновенно заснула.

* * *
Брат Лэльдо, оставшись единственным бодрствующим из всего отряда, долго стоял неподвижно, глядя вниз, туда, где неслышно копошились в траве «медузы», чьи тела состояли из чужеродного белка, невесть каким образом возникшего в этом краю и заселившего все щели в земле. В конце концов, решив, что гадать о происхождении странных пузырей бессмысленно, он перевел взгляд на небо. Звезд почти не было видно, над головой стремительно мчались рваные черные облака.

Похоже, погода портится, подумал брат Лэльдо… и вдруг в его памяти вспыхнула картина, увиденная им и Лэсой в зеркале, в момент гадания в поселке суртов…

К сожалению, зеркало не показало, чем кончилась схватка. А что, если им с Лэсой на этот раз не удастся победить?..

Он взял булатный посох с хрустальным шариком в рукоятке и задумчиво взвесил его на руке. Тяжелая штуковина, такой и убить можно… но почему никак не удается выявить все способности шарика?

И тут вдруг брату Лэльдо пришла в голову самая простая мысль, до сих пор почему-то не посещавшая его ум: а что, если у шарика и нет других способностей, кроме уже проявившихся?!

Да и черт с ним, решил эливенер. Достаточно и уже имеющегося.

Он не спеша спустился с холма, подошел к краю оврага, следя за тем, чтобы не наступить на бесформенные пузыри, прятавшиеся в траве, и заглянул вглубь. Пузырящаяся темная масса заполняла овраг, не доходя метров двух до верха. Интересно, подумал брат Лэльдо, получается, что те куски массы, которые выбрались на поверхность, потом притащат свою добычу сюда… и что произойдет?

Но пока что ни одна «медуза» не спешила вернуться в родные пенаты. Бесформенная чужеродная плоть по-прежнему ползала туда-сюда, что-то отыскивая, не издавая ни звука, — скользкая, противная на вид… Эливенеру в конце концов надоело наблюдать за этими странными комками. Он решил попробовать активизировать одну «медузу», забыв о том, что сам же предостерегал Лэсу от экспериментов.

Достав из ножен маленький ятаган хворь-перевязок, брат Лэльдо присел на корточки и осторожно дотронулся острием до «медузы». Та ненадолго застыла, словно окаменев, но через несколько секунд по ее слизистой поверхности пробежала судорога… и «медуза» разделилась на несколько частей. Каждая часть хотя и неуклюже, но все же достаточно быстро заковыляла в сторонку от холодного железа. Брат Лэльдо рассмеялся и спрятал нож.

* * *
Ровно через два часа иир'ова проснулась, словно и не спала вовсе, и, едва посмотрев на товарища, тут же спросила:

— Чем ты встревожен?

— Гроза надвигается, — тихо ответил брат Лэльдо. — А я вспомнил гадание на зеркале… ну, думаю, лучше нам отправиться в путь затемно. Может, успеем дойти до леса, или найдем какое-то другое укрытие. Бенет говорила ведь, что зеркало не предполагает, зеркало просто отражает. Что увидел — то и будет.

— А финала схватки мы не видели, — тут же уловила основную идею кошка. — Да, лучше занять надежную позицию.

Она мысленно окликнула безмятежно спавшего уробороса:

— Малыш, просыпайся! Пора в путь.

Дзз вскочил, широко раскрыв ярко-синие глаза, несколько раз хлопнул длинными ресницами, включил и выключил шипы, проверяя, видимо, целостность организма… и вдруг заявил:

— А я сон видел! Непонятный! — И огорченно добавил: — Но вроде бы плохой…

Глава 33

Как и все жители американского севера, Брат Лэльдо к снам относился серьезно. Во сне человеческий ум не обременен дневными заботами, на него не давят потребности тела, и он, свободный и раскованный, способен иной раз прозреть будущее, скрытое от физического зрения и рациональной мысли. А иной раз сознанию спящего человека удается даже проникнуть в другие, параллельные миры, и увидеть то, что и вовсе неведомо людям… или раздобыть в другом мире нечто, приносящее пользу. Так случилось однажды со священником-заклинателем пером Иеро Дистином во время их совместного путешествия. Иеро во сне побывал в странном мире, где зачем-то собирал дурно пахнущую траву, не понимая смысла этого действия, — а когда проснулся, оказалось, что на его отряд напали упыри-кровососы, для которых эта трава — смертельна. И это был не единственный пример.

Поэтому эливенер с полным вниманием отнесся к словам юного уробороса.

— Расскажешь нам, что тебе приснилось? — осторожно спросил он. Не каждый ведь согласится выдать тайны своего сознания.

Но Дзз не страдал ни патологической скрытностью, ни комплексом сверхценности собственного «я», и потому сразу же согласно кивнул:

— Расскажу, конечно. Только я мало что понял. Но вроде бы запомнил… В общем, так. Сначала я шел лесом, и там росли красивые белые деревья с гроздьями яблок на ветвях. Потом я увидел, как ящерицы растят чеснок — прямо сразу, сунули семечко в землю — и оно тут же проросло. Потом я очутился в болоте, битком набитом всякими отвратительными существами, и они пытались меня сожрать. Потом была равнина, дохлый птервус, а рядом с ним — птенцы… а потом я вдруг очутился в городе. Я никогда не видел таких городов. Там были большие каменные дома с железными решетками на окнах, с железными дверями. По улицам ходили люди, но меня никто не замечал, а я мог рассматривать прохожих, сколько мне вздумается. И я, представляете, испугался. У них на головах были надеты печные трубы! Черные печные трубы! А потом я проснулся. Вот так.

— Странный сон, — решила иир'ова. Степное племя охотников, магов и ворожей отлично разбиралось в ночных видениях, но этот сон Лэса полностью прочесть не смогла.

Ну, лес, равнина, болото — это понятно, малыш просто увидел дальнейший путь отряда. Но люди с печными трубами на головах? Ей не приходилось слышать о чем-то подобном.

Брат Лэльдо тоже не понимал, что это может означать, но его куда больше интересовало другое. Почему малыш Дзз сделал вывод, что сон нехорош?

В ответ на вопрос брата Лэльдо уроборос серьезно ответил:

— Я это почувствовал.

И Лэса, и брат Лэльдо согласились с тем, что чувство, ощущение дурного — дело серьезное. А значит, сон и в самом деле предвещает нечто нехорошее. И сделали естественный в их положении вывод: надо быть как можно осторожнее.

Лэльдо и кошка рассказали уроборосу о видении в зеркале, чтобы их юный друг был готов к возможному нападению. Дзз отнесся к их рассказу с полным вниманием. Что гадания, что сны — все это выходы в другую реальность…

А потом иир'ова и эливенер надели свои заплечные мешки, подхватили посохи, и вся компания зашагала вниз по склону холма, направляясь на север. На запад и на восток, насколько они могли разобраться, ментальное пространство оставалось нестабильным.

Когда они пересекали заполоненную «медузами» лужайку, брат Лэльдо отметил, что уроборос перепрыгнул через копошившуюся в траве кучку слизи, не обратив на нее ни малейшего внимания. Но это значило, что малыш не уловил никаких признаков опасности. А он обладал повышенной чуткостью, это эливенеруже давно понял. Успокоившись насчет возможной угрозы с тыла, эливенер немного повеселел. Маленький отряд шел бодро, до рассвета еще оставалось время, и только все сильнее сгущавшиеся тучи вызывали опасение. Но, конечно же, совсем не дождя боялись путники.

Время рассвета наконец пришло, но лучи утреннего солнца не в силах были пробиться сквозь плотную массу грозовых облаков. Лишь часа через полтора вокруг немного развиднелось. И тогда над головами путников мелькнула первая крылатая тень…

Длинные чуткие пальцы Лэсы стремительно перебрали висевшие на груди кошки амулеты — и замерли на птичьем боге.

Эливенер поднял булатный посох — и застыл, всматриваясь в силуэт гигантской птицы.

Юный уроборос встопорщил шипы на спине.

Но тень умчалась, сделав два круга над путниками.

— Разведчик, — негромко сказал брат Лэльдо. — Идем скорее, может быть, найдем какое-нибудь укрытие.

— Вряд ли, — передал уроборос. — Я лично ничего подходящего поблизости не чую. Холмики, кустики, кое-где деревца — и все.

Иир'ова и эливенер изумленно уставились на шипастого червяка. Чуять издали воду — это понятно, но подробно описать характер всего края?..

— Малыш, ты уверен, что не ошибаешься? — осторожно спросил брат Лэльдо.

— Конечно, уверен, — встряхнул шинами уроборос. — Здесь нормальное пространство, оно ничуть не мешает сканированию.

— Чему-чему? — ошеломленно спросила иир'ова. Уж на что степные охотники были доками в ориентировке на пересеченной местности, но чтобы такое?!. — Что значит это слово? Я не понимаю!

— Ну, так у нас говорят, в Карпатах, — пояснил Дзз. — Это вроде бы древнее слово, и даже иностранного происхождения, — оно значит проверку наличия препятствий на маршруте.

— Проверку наличия… — растерянно повторила иир'ова, слегка обалдев от хитроумного определения. — Да вы же в основном подземные деятели!

— Ну да, — согласился уроборос. — Вот под землей-то и нужно это уметь. А иначе, как пить дать, напорешься на что-нибудь неподходящее.

— Ну и ну… — пробормотал эливенер. — А как насчет сканирования воздушной среды? — с легкой язвительностью в тоне поинтересовался он.

Однако Дзз язвительности не уловил. Он вполне серьезно поднялся на задние лапки и зашевелил шипами, окружавшими его добродушное круглое личико.

— Летят, — сообщил наконец уроборос, опускаясь на всё множество своих коротких ножек. — Еще и как летят. Сплошная туча. И птицы, и ящеры. Ментально вы их не найдете, они очень плотно закрыты. И, между прочим, с ними куча этих зеленых сволочей. И верхом на птицах, и по земле… на ком это они скачут, не пойму? Какие-то копытные.

— Послушай малыш, — осторожно спросила иир'ова, — а почему ты до сих пор помалкивал об этом своем таланте?

— Да вы же не спрашивали, — удивился уроборос. — Я думал, вы сами знаете. Вы же взрослые.

Иир'ова и эливенер в очередной раз переглянулись и решили прервать разговор — из педагогических соображений.

— Далеко они? — только и спросил Лэльдо.

— Минут через двадцать прибудут, — ответил уроборос.

Необходимо было срочно подыскать подходящее местечко, удобное для драки. Эливенер и Лэса начали осматриваться. Вокруг царил полумрак, но им это ничуть не мешало. Неподалеку они заметили симпатичное нагромождение камней, вокруг которого расстилалась идеально ровная площадка. Камни обеспечат тыл, а заодно на них можно взобраться в случае необходимости, чтобы отбивать атаки с воздуха… ну, лучше-то все равно ничего не было.

Едва маленький отряд успел добежать до валунов, как на него обрушились первые три ракши. На спине каждой из птиц сидел курдалаг, затянутый в кожаное одеяние. Брат Лэльдо, сосредоточившись на том, чтобы сбить атаковавшую его птицу, мельком заметил стройную фигуру Лэсы… кошка вскинула вверх руки, в правой держа посох, и из ее пальцев ударили молнии… Эливенер взмахнул источающим невидимый огонь булатным посохом — и птица рухнула на землю, едва не придавив брата Лэльдо огромным туловищем. Курдалаг ловко соскочил на землю и бросился наутек. Понятно, подумал Лэльдо, сам ты не бог весть какой храбрец… только на чужой шее и умеешь воевать.

Но тут подоспела вторая волна атакующих, и эливенеру стало не до посторонних мыслей. Он только оглянулся, ища взглядом юного уробороса… ага, тот вполне справляется с делом — завалился на спину и как-то по особенному молотит в воздухе лапами… а напавшая на него птица уже валяется неподалеку в траве. Затянутый в кожу курдалаг удрал. Отлично…

Что было потом — брат Лэльдо так никогда и не смог вспомнить достаточно отчетливо. Волна за волной накатывались длинноклювые зубастые ящеры. Их огромные перепончатые крылья, снабженные острыми когтями на передних суставах, колотили людей по головам, но скрюченные лапы птервусов не успевали дотянуться до отчаянно защищавшейся троицы. Снизу вверх непрерывно били молнии, булатный посох брата Лэльдо морозил летающих рептилий, уроборос каким-то чудом умудрялся своими короткими коготками взрезать черные брюшины…

А потом, несмотря на то, что атака ничуть не ослабевала, брат Лэльдо каким-то чудом заметил то, что происходило далеко в стороне от валунов, к которым прижались защищавшиеся.

С неба на землю ни с того ни с сего с отчаянным криком падали птицы ракши. Сидевшие на них верхом курдалаги-командиры поспешно убегали от своих бьющихся в агонии воздушных скакунов. Впрочем, агония не затягивалась, птицы очень быстро испускали дух…

И тут атака захлебнулась. Птервусы развернулись и понеслись обратно, на юг. И как раз в это мгновение хлынул наконец дождь и после ослепительной вспышки настоящей молнии загрохотал гром.

Брат Лэльдо поспешно вызвал защитное поле посоха. Невидимый пузырь был невелик, но трое друзей сумели втиснуться в него, укрывшись от потоков холодной воды.

— Ну вот, — сказал молодой эливенер. — Отбились.

— Но они могут напасть снова, — напомнила Лэса.

— Нет, — неожиданно почти выкрикнул брат Лэльдо. — Не нападут.

— Ты уверен? — осторожно спросил уроборос.

Эливенер задумался на минуту-другую. Боевые товарищи терпеливо ждали.

— Да, — сказал наконец брат Лэльдо. — Я уверен. Лэса, вспомни, что мы видели в зеркале.

Теперь надолго задумалась степная охотница. Ее огромные зеленые глаза чуть затуманились… и вдруг вспыхнули ярким огнем.

— Да! — мысленно воскликнула она. — Да, конечно! Ты прав! Ящеры не вернутся!

— А можно и мне узнать, почему? — поинтересовался юный уроборос.

— Конечно, — рассмеялся брат Лэльдо. — Понимаешь, мы видели как раз эту самую схватку. И выглядело это так: пока мы тут отбивались от ящеров, где-то вдалеке что-то происходило с курдалагами, — знаешь, с теми, которые почему-то наряжены в лохмотья. Именно такие захватили в плен нас с Лэсой. Гибнет один ящер — начинаются судороги у нескольких курдалагов. Еще мы видели, как одетые в кожу убивают собственных собратьев, бьющихся в истерике, а птицы уносят тела. И еще пострадал один одетый в кожу, но его не стали убивать, а посадили на птицу, и он куда-то улетел. Правда, после всех этих ужасов промелькнула еще одна картина: «кожаные» садятся на птиц и куда-то мчатся… но если они погонятся за нами, я думаю, мы без труда справимся. Я уже знаю, в чем дело.

— И в чем же? — спросил уроборос.

— Они потеряли ментальную защиту, — уверенно ответил брат Лэльдо. — Я вообще-то почувствовал это сразу, как только пал первый ящер. Просто не до анализа было. А теперь разобрался.

Иир'ова без труда сообразила, что включилась еще одна из особых способностей брата Лэльдо — человека, рожденного звездами…

— Но почему они ее потеряли? — уроборос, как все дети, хотел знать как можно больше.

— Не знаю, — пожал плечами брат Лэльдо. — Я с таким никогда не встречался. Но между этими тремя видами каким-то образом возник ментальный симбиоз. Стоит убить одного ящера — и ментального щита лишаются одна птица и несколько курдалагов. И не спрашивай, почему! — поспешно воскликнул он, видя, как в ярко-синих глазах малыша уробороса загорелось что-то подозрительное. — Не знаю!

Уроборос обиженно фыркнул, но промолчал.

Дождь наконец стих, друзья выбрались из-под защиты.

И тут…

Из ближайшего оврага вдруг хлынула густая черная жижа и потекла прямиком к полю битвы.

Не зная, куда направляется бесформенная масса, друзья из осторожности отошли за валуны и там остановились, наблюдая.

Но слизь начала распадаться на комки, комки выпустили ложноножки — и вновь родившиеся «медузы» деловито направились к трупам птервусов. Примерно через полчаса на равнине осталось лишь с полдюжины покалеченных ящеров, которые торопливо ковыляли на юг. А «медузы», раздувшиеся до неприличия, вернулись в овраг.

— Они кормятся подземными токами, — уверенно заявил уроборос, когда последний комок слизи исчез из вида. — А на поверхность выбираются только тогда, когда нуждаются в каких-то дополнительных элементах питания. Но они ничего не усваивают напрямую. Все трансформируется там, внизу, в основной массе слизи… они изменяют структуру распадающегося белка!

— Но зачем они сожрали наших преследователей? — удивленно спросил брат Лэльдо.

— А почему бы и нет? — спокойно ответил Дзз. — Они ведь живых не трогали, они подбирали только падаль. Значит, нашли там что-то полезное для себя.

А ведь и в самом деле, сообразил уже поостывший после битвы эливенер, живых эти странные существа не трогали… даже валявшихся без памяти, но еще не подохших вонючих ящеров… вон они, эти птервусы, очнулись и удирают… ну и ну! Каких только форм жизни не существует в этом удивительном мире! Они, получается, мусорщики, вроде наших муравьев!

Ну что ж, друзьям оставалось порадоваться, что они не оставят за собой кучу воняющей падали.

Отряд снова зашагал на север. Тучи уже унесло ветром, и в спину путникам били горячие лучи солнца. Равнина, посвежевшая после дождя, испускала пьянящие ароматы, воздух, нагреваясь, слегка дрожал, и наконец путники услышали неподалеку пение какой-то маленькой полевой птички. Как давно не доносились до их слуха подобные невинные звуки!..

Глава 34

Во второй половине дня устроили небольшой привал — чтобы отдохнуть, подкрепиться, а заодно исследовать близлежащее ментальное пространство. Холмы исчезли окончательно и, похоже, бесповоротно. Расстилавшаяся впереди равнина выглядела на удивление плоской, будто ее основательно прогладили утюгом. Такое полное отсутствие неровностей на местности показалось брату Лэльдо неестественным. Во всяком случае, здесь, выше пятидесятого градуса северной широты. На юге — другое дело, там встречаются и не такой величины степи… ну, во всяком случае, на их континенте, в Америке. Может быть, здесь совсем другая география?

Не успели путешественники проглотить и по куску, как юный уроборос забил тревогу:

— Опять летят! Птицы, не ящеры, — сообщил он. — И… вроде бы… — Он поднялся на задние лапки, сосредоточенно внюхиваясь в воздух. — Ага, с курдалагами.

— Много их? — спросила иир'ова.

— Да прилично, — уныло ответил Дзз и покосился на Лэсу. — А ты говорила — больше не нападут! Ох, как мне надоели эти драки!

— Я говорила о ящерах, — возразила иир'ова.

— Не горюй, на этот раз драться не придется, — постарался утешить синеглазого брат Лэльдо. — У них нет ментальной защиты. Я их собью.

— В одиночку? — ужаснулся уроборос.

— Они совершенно беззащитны, — пояснил брат Лэльдо. — С ними теперь и младенец справится. Ну, то есть, такой младенец, который владеет техникой ментальной атаки.

Уробороса продолжали терзать сомнения.

— А тогда зачем они за нами гонятся? — спросил он. — Они что, сумасшедшие?

— Они не знают, на что нарываются, — рассмеялась иир'ова. — Даже и вообразить не могут. Думают, птицы снова нас поймают, и все. Но птицы тоже лишились щита!

— Ну, не все, — возразил брат Лэльдо. — Мы же не всех ящеров перебили. Сколько-то улетело. Но с каждым ящером — через птицу — связаны несколько курдалагов. И если среди преследователей хотя бы половина не защищена — остальные просто испугаются и сбегут. Они на самом-то деле совершенно не умеют воевать, это же сразу видно. Привыкли нападать исподтишка.

— Ну-ну, — скептически откликнулся уроборос. — Посмотрим…

Посмотреть ему пришлось уже через несколько минут, и, кстати, посмотреть действительно было на что. Вдали, у самого горизонта, небо прорезала темная линия. Это летели гигантские птицы ракши. Птицы стремительно приближались, и через несколько минут закрыли уже половину неба. Все трое путников обладали отличным зрением, и потому видели: на спинах птиц сидели затянутые в черную кожу тщедушные курдалаги.

Брат Лэльдо уже издали определил, что ментальную защиту утратили больше половины нападающих — и птиц, и зеленокожих. Иир'ова, тоже владевшая техникой ментального удара, хотя и не в такой степени, как молодой эливенер, уже подготовилась к атаке, сконцентрировав энергию в сердечном центре и сжав в правой руке круглый камень с дыркой посередине — птичьего бога, найденного в скалах. Ракши боялись этого камня, да к тому же он многократно усиливал ментальный посыл. Впрочем, то же самое делал и булатный посох с самоцветами, который Лэса держала в левой руке. А в итоге ее удар должен был стать почти таким же сильным, как удар молодого эливенера.

Лэльдо оглянулся на боевую подругу.

— Ну, начали?

Лэса улыбнулась и кивнула.

— И р-раз! — выдохнул эливенер, одновременно бросая в небо волну, вызывающую у любого живого существа отчаянную головную боль.

Иир'ова добавила от себя волну, вызывающую галлюцинации.

И началось…

Птицы заорали безобразными хриплыми голосами, закаркали, закрякали… они то едва ли не падали на землю, то, отчаянно колотя крыльями, снова взлетали… Лишь несколько ракши не поддались внушению, но, перепуганные тем, что творилось вокруг, недолго думая повернули обратно, не обращая внимания на приказы седоков. Впрочем, отдавать осмысленные приказы могли, похоже, от силы полдюжины зеленокожих. Да и те были напуганы и ошеломлены не меньше птиц.

Атака не состоялась.

Едва оправившись от удара, птичье воинство помчалось назад, спеша оказаться как можно дальше от чудовищ, способных причинять такую ужасную боль на расстоянии. Да еще и какие-то страшные ядовитые мухи кружились в воздухе, и языки огня вспыхивали прямо перед носом, а с неба дождем сыпались толстые змеи и хищные еноты… Птицы летели как пьяные, их то и дело бросало в разные стороны, однако скорость они сумели набрать весьма приличную.

Иир'ова и брат Лэльдо хохотали, глядя на паническое отступление врага. Уроборос подпрыгивал и сворачивался кольцом, выражая восторг, и то и дело оглушительно передавал:

— Так их, бездельников! Так их! Ату!

Вскоре черная стая растаяла в очистившемся от туч небе.

— Ну вот, — сказал брат Лэльдо. — Можно идти дальше.

* * *
…К вечеру они добрели до небольшой молодой рощицы. Тонкие еще деревья шелестели темно-зеленой глянцевитой листвой, с веток свисали гроздья крупных желтых ягод, невысокая мягкая трава так и манила отдохнуть. Путники приняли приглашение.

Убедившись, что опасных для жизни растений поблизости нет, они устроились на опушке. Иир'ова и брат Лэльдо сняли заплечные мешки, положили на землю булатные посохи… Как хорошо было под деревьями! Они, честно говоря, уже устали от бесконечного камня и голой степи. Конечно, Лэса была степной жительницей, но в ее родных краях рощиц было все-таки предостаточно. А эливенер и вовсе был родом с севера американского континента, он вырос в лесах, тянущихся на многие десятки километров. Им обоим не хватало деревьев. Жаль только, что ягоды, свисавшие с ветвей, оказались совершенно несъедобными — жесткими и кислыми.

Воды в их походных флягах оставалось совсем немного, и Лэса начала внимательно принюхиваться к ветерку, веявшему с северо-востока. Но запаха воды в воздухе не ощущалось. Надо было что-то предпринимать.

Съев по куску пресного хлеба, высохшего уже до невозможности, и запив его парой глотков теплой воды, путешественники, не сговариваясь, встали и пошли искать подходящие ветки. Им нужно было изготовить рогульки для поиска подземной влаги.

Через несколько минут все было найдено. Уроборос, с интересом наблюдавший за действиями друзей, наконец не выдержал и спросил:

— А зачем вам эти палки?

— Воду искать, — ответила иир'ова, остругивая одну из веток маленьким ятаганом хворь-перевязок. — Вода у нас кончается.

— Вода прямо под нами, — сообщил уроборос. — И не очень глубоко. Достать?

— Ч-черт… — вырвалось у брата Лэльдо, как раз укорачивавшего ветку миниатюрным мечом. — Ну почему мы с тобой такие болваны, Лэса?!

Иир'ова вполне согласилась с определением. Впрочем, чему тут было удивляться? Ни Лэса, ни эливенер не привыкли рассчитывать на кого-то, кроме самих себя… а на Дзз они до сих пор смотрели как на ребенка, забывая, что этот ребенок принадлежит к народу рудознатцев. А где поиск руды — там и поиск воды…

— Доставай, — сказал брат Лэльдо.

— Только вы дайте мне кусочек хлеба, а потом отойдите в сторонку, — попросил юный уроборос. — А то ка-ак фонтан брызнет!

Эливенер и кошка поспешно подхватили свои мешки и удрали подальше. Устроившись на расстоянии, которое они сочли безопасным, путешественники с интересом наблюдали за действиями уробороса.

Однако он далеко не сразу вгрызся в землю. Сначала нужно было получить разрешение местных духов. Ведь уроборос намеревался нарушить их покой, потревожить землю, неизбежно задев при этом корни ближайших деревьев… а малыша с первых дней жизни учили: живи в мире со всеми, старайся никому не мешать… а если уж возникнет такая необходимость — принеси извинения, поднеси подарок, в общем, реши дело ко всеобщему удовлетворению.

Подарком духам земли и деревьев должен был послужить кусочек сухого хлеба, но важно ведь не количество и качество, а настрой души, отношение… Что имеем, то и подносим. Что едим мы сами — то съедят и духи.

Примяв траву, уроборос положил на нее хлеб и, поднявшись на задние лапки, отвесил низкие поклоны на четыре стороны света. Потом трижды обошел горбушку по кругу, двигаясь по солнцу. Потом замер на месте и тихо-тихо запел. Одним голосом, без слов, он выводил мягкую, нежную мелодию… и вдруг Лэса уловила в ней нечто знакомое. В следующую минуту мурлыканье кошки включилось в ритуальный напев в качестве аккомпанемента.

Брат Лэльдо оставался простым наблюдателем.

Наконец уроборос и кошка замолчали, и после новой серии поклонов уроборос внезапно перевернулся вниз головой — и ввинтился в мягкую лесную землю. Во все стороны полетели куски дерна, прелые листья, песок, мелкие камешки… и уроборос исчез. Молодой эливенер, не удержавшись, подошел к месту исчезновения Дзз и заглянул в черный узкий колодец. Малыш был уже глубоко.

— Куда он девает почву? — удивленно спросил брат Лэльдо.

— Съедает, наверное, — пожала плечами иир'ова.

— Да разве это возможно? — недоверчиво произнес эливенер.

— Ну, если он камни грызет, что ему простая земля? — сказала Лэса. — Впрочем, лучше у него самого спросить, когда выберется наружу.

Выбрался уроборос очень скоро, не прошло и пятнадцати минут. Он выскочил из земли, как чертик из коробки, все его шипы ярко светились, и ни комочка грязи не прилипло к лохматым темно-фиолетовым бокам. Отбежав подальше от колодца, уроборос сообщил:

— Сейчас!

И в то же мгновение из земли забил фонтан.

— Хорошая вода, — сообщил малыш. — Очень полезная. Минеральная. Я лично собираюсь искупаться.

И он тут же прыгнул вперед, под падающие струи фонтана. Брат Лэльдо и кошка с удовольствием последовали его примеру. Они плескались под минеральным душем, пока не смыли с себя усталость долгого пути и военных подвигов. А потом наполнили все фляги.

— А если оставить этот фонтан? — сказал брат Лэльдо, снимая юбку-брюки, чтобы отжать воду. — Пусть бьет.

— Нельзя, нельзя, — испуганно возразил уроборос. — Если уровень подземных вод понизится, роща погибнет! Погодите, я все перекрою как следует, а потом нам лучше перейти на другое место, подальше отсюда. Надо и другим дать возможность напиться хорошей водички.

Брат Лэльдо не стал спрашивать, кто эти «другие». Ясно было, что уроборос говорит о местных природных духах и просто живых тварях, обитающих в роще.

Уроборос, не обращая внимания на бьющую воду, нырнул в дыру — и фонтан тут же иссяк. Но на то, чтобы восстановить покой земли, у малыша Дзз времени ушло раза в два больше, чем на добычу воды. Наконец он, пятясь хвостом вперед, выбрался из колодца. Впрочем, никакого колодца уже не было, уроборос оставил за собой плотно утрамбованную почву. Потом он собрал куски дерна и уложил их на место. Поблагодарив местных духов, малыш сообщил:

— Готово! — и тут же добавил: — Пошли отсюда, поскорей.

Маленький отряд перебрался на другую сторону рощи.

Глава 35

Вокруг быстро темнело, и путники принялись устраиваться на ночлег, радуясь тому, что выбрались наконец в живые земли. Где-то неподалеку изредка чирикала невидимая птаха, в траве шелестели чьи-то торопливые лапки… не то, что в голых скалах или безжизненной степи, над которой только и летают, что ракши да птервусы! Впрочем, там тоже была жизнь, только невидимая и неслышимая… и чаще всего недобрая.

А здесь ни брат Лэльдо, ни степная колдунья не ощущали большого зла. Конечно, местные звери не были воплощенной невинностью. Одни охотились на других, как это было везде и всегда. Но охотились они только ради пропитания, только для того, чтобы поддержать жизнь — свою и своего потомства.

Первым в караул встал, как обычно, брат Лэльдо. Середина ночи оставалась Лэсе, поскольку она принадлежала к племени ночных охотников. А к утру ее снова сменит эливенер.

Укладываясь на мягкую траву, Лэса вдруг спросила, обращаясь к уроборосу:

— А куда ты деваешь вынутую почву?

Малыш Дзз хихикнул и загадочным тоном ответил:

— Это великая тайна нашего народа. Не скажу.

И тут же безмятежно заснул.

Брат Лэльдо тоже хихикнул.

— Вот так, — сказал он. — Догадайся сама. Если сумеешь.

— Ну, тут может быть несколько вариантов, — с улыбкой предположила иир'ова. — Он может просто уплотнять землю, заодно укрепляя стенки колодца…

— Это если он копается в земле, — перебил ее эливенер. — А если он буравит ход в камне?

— Да, с камнем этот номер не пройдет, — признала Лэса. — Но мы ведь и не видели, как он проникает в камень. Может быть, там-то и видно, куда все девается. Выбрасывает наружу, например.

— Может, конечно, — кивнул брат Лэльдо. — Ты давай спи, а я тут погуляю немножко.

Иир'ова не стала спорить и, свернувшись клубком, задремала. Но эливенер знал, что сон Лэсы чуток, как ни у кого другого. Случись что — она первой проснется и встретит любую неожиданность так, словно и не спала вовсе.

Брат Лэльдо, оставшись в тишине ночной рощи, стал прислушиваться, пытаясь уловить мысли и чувства живых существ. Но поблизости явно не было ни малейших признаков разума… зато почти сразу молодой эливенер уловил тихий плач. Какой-то маленький зверек неподалеку от путников страдал от боли…

Эливенер встал и отправился на поиски. Через две-три минуты он наклонился над затаившимся в траве существом. Лэльдо послал в сознание малыша волну утешения и покоя, а потом осторожно поднял затихшего зверька.

Это был зайчонок… да нет, не зайчонок, а взрослый заяц… надо же, подумал брат Лэльдо, какой маленький! На их континенте зайцы были раз в шесть крупнее, но имели четыре ноги, а этот клоп обзавелся шестью, добавив к ним голый, закрученный спиралью хвостик. Но уши у него были что надо, уж такие заячьи, что дальше некуда. Длинные-предлинные. И вдобавок к ним — роскошные усы.

Заяц скосил на Лэльдо желтовато-зеленый глаз и вроде бы окончательно успокоился, хотя по-прежнему страдал от боли. У него была сильно поранена передняя лапка. Кто-то вознамерился схарчить косоглазого, но малышу на этот раз удалось уйти.

— Сейчас я тебя вылечу, — пообещал молодой эливенер, возвращаясь к месту ночевки. Он уселся под деревом, прислонившись к спиной к стволу, и осторожно уложил зайчишку на колени. Потом подтянул поближе свой заплечный мешок и порылся в боковых карманах. Спасибо милой огороднице Бенет, она обеспечила беглецов немалым запасом целебных трав, антисептических средств, бинтов и прочего необходимого в пути. Ведь когда путешественники попали в лапы птиц ракши, а затем в руки курдалагов, у них отобрали все до последней нитки.

Выбрав пакетик с нужным порошком, брат Лэльдо осторожно присыпал рану на лапке зайца и прикрыл ее зеленым листком. Мягко сжав маленькую лапу в ладони, эливенер сосредоточился, передавая в тельце ослабевшего зверька теплую энергию жизни. Заяц сначала подозрительно скосился на брата Лэльдо, но уже через минуту уронил уши и мирно заснул, посапывая черным носом и изредка шевеля усами.

Лэльдо, улыбнувшись, снова начал прислушиваться к окружавшему его миру.

В ветвях деревьев спали птицы. В норках под корнями дремали маленькие ящерки, толстые уховертки… под влажными от ночной росы листками трав прилипли к стеблям ленивые слизни и улитки… Аромат ночных цветов, раскрывших лепестки навстречу лунному свету, слегка кружил голову. Тени ночных бабочек, треща крыльями, порхали над лужайками…

И никаких признаков опасности не ощущалось вокруг.

Но все-таки хищники здесь водились. Кто-то ведь чуть не отгрыз лапу зайцу, спавшему сейчас на коленях североамериканского целителя.

Однако это были простые и безыскусные хищники, охотившиеся по старинке, добывавшие пищу с помощью когтей и клыков… никаких следов ментальной агрессии брат Лэльдо не находил поблизости, как ни старался.

И чего это все народы на юге Европы так боятся севера, недоумевал молодой эливенер, чем им не угодили Другие, что дурного в этих краях?

А потом он вдруг поймал далекую, едва ощутимую ниточку злобы… нет, не просто злобы, а патологической ненависти ко всему миру…

Эливенер вздрогнул. Ниточка тянулась с севера.

Где-то там, на пути их троицы, простой и понятный мир кончался…

Глава 36

Распахнув огромные зеленые глаза, иир'ова молча уставилась на брата Лэльдо. В ответ на вопрос, светившийся во взгляде Лэсы, эливенер тихо сказал:

— Там, впереди… что-то не так. Если бы нам удалось свернуть…

— Вряд ли, — спокойно ответила иир'ова. — Полоса здорового пространства сужается. Справа и слева — ментальные искажения, к тому же все более сильные. Нам некуда сворачивать.

Конечно же, эливенер и сам это знал. Он имел в виду другое: если полосы здорового и больного пространства к северу становятся все уже и уже, возможно, им удастся в конце концов направиться поперек, быстро пересекая области ментальных искажений. Но для этого все равно нужно было продвинуться гораздо дальше на север.

То есть идти прямо туда, где затаилось неведомое зло.

— Интересно, — пробормотал эливенер, — откуда тянет этой дрянью? С территорий Других людей? Или из какого-то другого места?

— А тебе не все ли равно? — фыркнула иир'ова, одним плавным движением поднимаясь на ноги и стряхивая с себя остатки сна. — У нас нет другой дороги. Так что разберемся, когда столкнемся.

— Тебе бы баллады сочинять, — усмехнулся брат Лэльдо.

— Все степные охотники сочиняют баллады, — весело ответила кошка. — Это у нас в крови. Хочешь, спою одну? Собственного сочинения.

— Не надо, — испуганно отказался эливенер. Он отлично знал, что такое ночной кошачий концерт…

Лэса расхохоталась.

— Ладно, отдыхай, серое существо! Ничего вы, северяне, в музыке не понимаете! Пойду, осмотрюсь… Эй, а это кто? — Иир'ова только теперь заметила зайца, дрыхнущего на коленях эливенера.

— Да вот, подобрал калеку сирого, убогого, — ответил брат Лэльдо. — Кто-то ему лапу чуть не откусил. Он, конечно, и пятью оставшимися обошелся бы, да что-то жаль его стало.

Лэса присела на корточки и всмотрелась в зайца.

— Лучше бы ты его на завтрак употребил, — передала она, поняв, что разума в зверьке — ни на грош. — Ну, ничего. Раз уж тут такие жирненькие водятся — я сама их отыщу. А чтобы ты не взялся их лечить, зажарю до твоего пробуждения.

Лэса вскочила и умчалась прочь.

Эливенер проводил ее спокойным взглядом. Иир'ова была абсолютно права. То, что не обладает разумом, служит в природе всего лишь источником питания. Это естественно, это жестокий закон жизни, и лить слезы по каждому съеденному зайчику — бессмысленно.

Вздохнув, эливенер улегся на траву, уложил рядом с собой неразумного пациента и заснул.

* * *
Он проснулся за два часа до рассвета. Сел, потянулся, потер глаза… Кошки поблизости не было. Уроборос спал, как ни в чем не бывало. Раненный заяц исчез. Видимо, почувствовал себя вполне сносно и отправился по своим делам. Что ж, теперь только от него самого зависит — попадется он снова в лапы хищника, или нет. Выживает лишь самый приспособленный.

Эливенер мысленно позвал кошку, использовав широкий, рассеянный ментальный луч:

— Лэса! Лэса, где ты?

Ответ пришел мгновенно:

— Возвращаюсь с добычей. Вокруг все спокойно.

Не прошло и пяти минут, как иир'ова возникла перед братом Лэльдо, держа в руке освежеванную тушку какого-то зверька. Эливенер присмотрелся. Нет, это не заяц. Он бы ничуть не удивился, если бы Лэса поймала того самого… с нее станется.

Зажарив мясо при помощи испускающего невидимый жар булатного посоха, брат Лэльдо с удовольствием позавтракал, запив трапезу минеральной водой. Уроборос к этому времени тоже пробудился и шнырял по роще, изучая обстановку. Просто так, из чистого любопытства.

Восточный край неба еще только начал понемногу светлеть, когда трое путников уже покинули гостеприимную рощу и зашагали на север. Снова на север. Все время на север.

Они шли ровным, размеренным шагом, экономя силы. Кто знает, как долго еще придется им идти…

Потом местность начала понемногу понижаться, издали потянуло запахом речной воды, камышей, влажной земли и сырого песка. Вскоре троица очутилась в пойме широкой реки, сверкавшей под солнцем серебряными струями. Река текла с севера на юг, но путники вышли к большой излучине. Кое-где берега сплошь заросли гигантским камышом и тростником, но прямо по курсу виднелась песчаная отмель. А напротив нее, точно посередине реки, — высокий зеленый остров. На дальнем берегу тоже кудрявилась зелень.

— Надо же, настоящий лес! — воскликнул эливенер. — Я только теперь понял, до чего мне надоела эта голая степь!

— Ну, мне она не надоела, — весело откликнулась иир'ова. — Я здесь как дома.

— А мне лес больше нравится, — высказал собственное мнение уроборос. — У нас в Карпатах лесов много. А степей совсем нет.

И тут брат Лэльдо снова уловил душок зла. Близко. Совсем рядом.

— Там кто-то есть, в тростнике, — тихо сказал он. — Затаился. Надо нам поосторожнее… Может быть, лучше поискать переправу в стороне, к востоку? — Но тут же, проверив ментальное пространство, понял — с восточной стороны граница нестабильности почти рядом. А в искаженном ментальном пространстве опасность многократно возрастет — ведь невозможно будет уловить мысль крадущегося врага…

Лэса крепко обхватила длинными пальцами рукоятку булатного посоха — рубины усиливают способности их обладателя — и тоже занялась проверкой обстановки. Уроборос помалкивал. Он сканировал окружающую среду на свой лад, ничего никому не говоря. Брат Лэльдо надеялся, что особый дар уроженца Карпат окажется здесь чрезвычайно полезным. Тем более, что его методику исследования ни эливенер, ни кошка не смогли освоить, как ни старались. И не понимали, в чем тут секрет. Но сейчас было не до того, чтобы приниматься за изучение особенностей строения мозга или тела уробороса. Тем более, что для практических действий это было и не нужно.

Первой заговорила иир'ова.

— Там что-то вроде камышовых котов, но… какие-то они странные. Пожалуй, мне с ними не договориться.

— Дзз, что ты скажешь? — брат Лэльдо тоже перешел на мысленную речь, боясь издать лишний звук.

— Может, и коты, — с сомнением в голосе ответил уроборос. — Я в зоологии не силен. И таких зверей я ни разу не встречал, это точно. Но если это коты — тогда я медведь. У них нет ничего общего с Лэсой.

— Народ Лэсы произошел от котов, верно, — передал эливенер, — но они давным-давно уже стали людьми. Простые кошки сильно отличаются от иир'ова.

— Но скальные кошки — все-таки кошки! — возразил уроборос. — Они люди, да, но тела-то у них кошачьи! А эти…

— На что они похожи? — спросила иир'ова, все-таки не сомневавшаяся в том, что засевшие в тростнике злобные хищники отчасти приходятся ей родней. — Ты можешь определить?

— Конечно, — кивнул Дзз. — У них по шесть ног и по два хвоста, голова маленькая, туловище длинное, мускулистое… больше ничего не вижу. Вроде бы полосатые. Не уверен. Их там пять штук.

Надо же, подумал брат Лэльдо, в этих краях, похоже, сплошные шестиногие обитают… не хватало еще, чтобы и у Других людей оказалось конечностей немеряно!

Но о Других людях предстояло подумать попозже.

— Что будем делать? — задал он вопрос, показывая, что не желает принимать решение в одиночку. Рисковать-то всем троим придется.

— А что тут делать? — пожала плечами стройная красавица Лэса. — Нам так или иначе необходимо перебраться на другую сторону. Пока мы не найдем территорию, по которой можно будет идти поперек, — мы должны двигаться на север.

— Интересно, а глубоко там? — задумчиво передал Лэльдо. — Может, и плыть не придется, вброд перейдем? Дзз, можешь проверить?

— Уже проверил, — ответил уроборос. — Глубоко, и рыбы большие, зубастые. Наверное, кусачие. Я в рыбах не очень разбираюсь. Рыб в старших классах изучают.

— Да уж, что с тебя взять, первоклашка! — усмехнулся эливенер. — Значит, нам нужен плот.

И тут что-то щелкнуло у него в голове, а рукоятка булатного посоха обожгла ладонь. Эливенер изумленно уставился на посох… и вдруг понял.

— Посох умеет плавать! — радостно передал он. — Вот это да! Отлично! Осталось разобраться с теми, в тростнике!

— Да, всего-то, — хмыкнула иир'ова. — Экая мелочь!

Тут брат Лэльдо спохватился, что не задал уроборосу еще один вопрос.

— Дзз, а какого вообще размера те, что в тростнике?

— Да уж побольше меня будут, — сердито ответил шипастый малыш, длина которого была около полутора метров. — И потяжелее, наверное. И, между прочим, они собираются напасть на нас. Имейте в виду.

Путники находились довольно далеко от берега реки, метрах в трехстах, но если невидимые пока что тростниковые коты умеют передвигаться хотя бы вполовину так резво, как Лэса, им не понадобится много времени, чтобы добраться до предполагаемой добычи. А укрыться на голой местности было бы трудновато. Вот разве что уроборос выкопает подходящую нору…

Иир'ова задумчиво перебрала амулеты, висевшие на ее груди. Брат Лэльдо посмотрел на ятаганы, на посох… Уроборос включил и снова погасил шипы…

Из тростника донеслось завывание, похожее на стремительно нарастающий гул ураганного ветра.

А в следующую секунду из зарослей тростника вырвались пять громадных, почти двухметровых кошек. Они были не полосатыми, а пятнистыми, их гладкие шкуры шоколадного цвета были разрисованы белыми кольцами… но расцветка нападавших могла заинтересовать маленький отряд в последнюю очередь. А первым делом всем в глаза бросились огромные клыки, торчавшие из жарких оскаленных пастей. И острые длинные когти, венчавшие каждую из шести лап тварей…

Чуть позже друзья заметили, что и на хвостах тварей тоже имеются загнутые, как рыболовные крючки, когти… по два коготка на каждый из двух хвостов.

Лэса внезапно сорвала с шеи подаренные огородницей Бенет бусы из мелких круглых зерен неизвестного путешественникам растения и, раскрутив их над головой, издала пронзительный боевой клич. Бусы полетели навстречу пятнистым тварям, рассыпались в воздухе… и вдруг разбухли, раздулись, превратившись в шары размером с кулак воина — а потом лопнули, выбросив из себя фонтаны густой черной жидкости. Жидкость явно оказалась не просто липкой на вид, но еще и едкой, поскольку облитые ею тростниковые твари разом остановились и жалобно заскулили. А потом начали кататься по траве и тереть морды передними лапами. Еще через несколько минут они, продолжая подвывать, умчались обратно в тростники.

— Вот это да! — восхищенно сказал брат Лэльдо. — Здорово ты их, Лэса!

— Спасибо Бенет, — ответила иир'ова. — Это ее подарок. В моем арсенале никогда ничего подобного не водилось.

Степная охотница поспешила туда, где продолжали шипеть и пузыриться в траве черные густые капли, и начала медленно водить над ними ладонями, тихо напевая при этом. Капли медленно испарились, лишь слегка опалив траву.

— Ну вот, — передала иир'ова. — Можно идти дальше.

— А они не ослепнут? — спросил вдруг уроборос.

Эливенер и Лэса не сразу поняли, о ком речь. А поняв, уставились на малыша, не в силах скрыть изумление.

— Тебе что, жаль их? — спросил наконец брат Лэльдо.

— Да… — уныло ответил Дзз. — Они, конечно, хищники… но они такие красивые! А если они ослепнут — не смогут охотиться и погибнут…

И круглые ярко-синие глаза уробороса наполнились слезами.

— О-о! — мысленно взвыла иир'ова. — Чего ты добиваешься? Чтобы я пошла их лечить? А они меня сожрали бы в знак благодарности?

— Не станут они тебя есть, они же не полные идиоты, — сердито фыркнул уроборос. — А убрать с них эту жгучую гадость ты вполне могла бы.

Лэса развела руками, обреченно покачала головой — и отправилась к тростникам.

Вообще-то в глубине души она была рада тому, что уроборос как бы вынудил ее к такому поступку. Ей и самой было немного жаль пятнистых зверей…

Брат Лэльдо и уроборос поспешили за кошкой, чтобы на всякий случай быть рядом. Но их помощь не понадобилась.

Иир'ова, забравшись по колено в воду, раздвинула стену высоких тростниковых стеблей и исчезла. Через минуту из зарослей послышалось жалобное повизгивание, мяуканье… а потом Лэса выбралась к друзьям.

— Нормально, — сообщила она. — Ничего страшного. Кое-где шкура облезет, только и всего. Заживет, как на кошках. — И задумчиво добавила, глядя на фиолетового уробороса: — У них там гнездо, малыши новорожденные, слепые…

— Ну вот, видишь! — обрадовался Дзз. — Значит, ты правильно поступила!

— Ладно, будет вам, — вмешался брат Лэльдо, видя, что его друзья уже готовы чуть ли не отправиться на охоту ради пропитания невинных младенцев. — Справятся без нас. Давайте переправляться через реку. Сначала на остров, да? А с него — на другой берег?

— А вдруг там тоже тростниковые коты? — насмешливо предположила иир'ова. — Имейте в виду, вторых таких бус у меня нет!

— Ничего, уж как-нибудь обойдемся, — ответил брат Лэльдо.

Глава 37

— А почему ты решил, что эти железяки умеют плавать? — полюбопытствовал уроборос, когда троица зашагала по песку к воде.

— Почувствовал, — коротко ответил молодой эливенер.

— Да как же они могут плыть? — не унимался Дзз. — Они ведь тяжелые! Металл не плавает!

— Иногда плавает. И даже летает.

— Не может быть! — возмутился уроборос.

— Мне тоже в это с трудом верилось, — усмехнулся брат Лэльдо. — Пока я изучал историю земли и читал про громадные железные корабли и самолеты, носившиеся в воздухе, я просто не мог представить, как это вдруг полетела бы гора металла. Теория — это одно, а ее восприятие — это другое. Ну, а потом сам очутился в летательном аппарате — и убедился, что тяжелая вещь запросто может лететь, да еще и как! А если летает — значит, и плавает.

На берег мерно набегали мелкие волны, оставлявшие за собой клочки сероватой пены. Брат Лэльдо воткнул свой посох во влажный песок и легко коснулся кончиками пальцев хрустального шарика на рукоятке посоха. Потом, не оглядываясь, протянул руку, и Лэса вложила в нее второй посох.

Эливенер, взяв его обеими руками, повернул горизонтально и приложил серединой к шарику. Посохи слиплись в букву «Т». Брат Лэльдо начал тихим шепотом начитывать какую-то длинную ритмичную формулу, и двое его друзей отступили на несколько шагов назад, чтобы не мешать процедуре создания плавательного средства. Через несколько минут эливенер выдернул из песка слипшиеся намертво посохи и, зайдя по пояс в реку, бережно опустил булатную конструкцию на поверхность воды.

Посохи мягко закачались на волнах.

— Ух! — шумно выдохнула иир'ова, только теперь заметившая, что она не дышит от напряжения.

— Ох! — последовал ее примеру юный уроборос.

— Осталось решить, как быть с теми рыбами, которых малыш заметил в реке, — сказал брат Лэльдо, с улыбкой посмотрев на ошеломленных друзей. — Лэса, у тебя есть что-нибудь в запасе?

— У нас с тобой у обоих есть молнии из пальцев, — напомнила ему иир'ова. — Если, конечно, в этой речке не живут электрические скаты. Дзз, что скажешь?

Уроборос немного обиделся.

— Я же говорил тебе, рыб изучают в старших классах! Я не знаю, что такое… а, погоди! Слышал, кажется… ты имеешь в виду стреляющих искрами рыбин? И еще они умеют светиться, как я?

— Можно и так сказать, — согласилась Лэса.

— Сейчас… погодите…

Уроборос сунулся в воду. Из-за весьма малой длины его лапок волны тут же накрыли его с головой, но Дзз как будто и не заметил этого и сделал еще несколько шагов вперед. Теперь на виду остались только длинные шипы, торчавшие вдоль его спины. Эливенер и кошка переглянулись. Он что, может дышать под водой?.. Тогда зачем ему плот? Пусть бы по дну топал! Заодно и рыбку на ужин прихватил бы…

Через минуту-другую уроборос, пятясь задом, выбрался на сушу и сообщил:

— Нет, эти рыбы несветятся и не стреляют. Но они ядовитые. В смысле в зубах у них яд. А есть их можно. Может, я поймаю парочку потолще? Дома я хорошо ловил рыбу в реках!

— Да уж конечно, поймай, пожалуйста! И больше не ври, что не разбираешься в рыбах, — тут же откликнулась иир'ова.

— Я не вру! — мысленно завопил уроборос и от возмущения подпрыгнул в воздух, на лету свернувшись кольцом и цапнув себя за хвост. — Я не вру! Я знаю только, как определить съедобную рыбу, и все!

— Вы же не питаетесь рыбой, — удивился эливенер.

— Ну и что? Мы ее продаем, — пояснил малыш. — В город. Иностранцам. А мелкую едят наши домашние животные.

— Ну и ну, — покачал головой эливенер, подумав, что уроборос, похоже, преподнесет им с Лэсой еще немало сюрпризов. — Так мы, насколько я понимаю, можем плыть? Ты нас прикроешь снизу?

— Ага, — кивнул уроборос. — Только я тоже хотел бы поплавать на железках. Ну хоть немножко, а? Можно?

— Если ты будешь уверен, что это не опасно для нас, — строго передала Лэса.

— Ну ты прямо как наша школьная учительница! — хихикнул малыш Дзз и исчез под водой.

Двое путешественников молча шагнули в воду и встали на булатную «Т». Конечно, устоять на посохах было нелегко, но тренированные друзья не сомневались, что продержатся. Одной ногой каждый из них стоял на поперечной перекладине, а второй — на продольной. Почти как на канате, насмешливо подумал брат Лэльдо. Он дал посоху с хрустальным шариком мысленный посыл — и «корабль» двинулся к острову, плавно набирая скорость. Когда они были почти на половине пути, из воды чертиком выскочил уроборос. Но, увидев, в каком неустойчивом положении находятся его друзья, малыш отказался от идеи прокатиться на «железяке», и снова нырнул.

* * *
Не прошло и десяти минут, как путешественники ступили на песчаный берег лесистого острова, — в том месте, где лес отступал от воды, образуя большой песчаный пляж. Уроборос выскочил следом, фыркая и отряхиваясь, и держа во множестве передних лап, служащих при необходимости руками, двух и в самом деле толстых рыбин. Очень толстых, почти круглых.

— Зубы я им уже повыдергал, — сообщил Дзз, протягивая добычу Лэсе. — И выпотрошил. А чешуи у них и не было. Можно жарить.

Рыба — не мясо, готовится быстро, и брат Лэльдо лишь провел вдоль толстых боков рыбины хрустальным шариком, после чего уселся на песок и приступил к обеду. Иир'ова, естественно, свою долю жарить не позволила. Еще чего не хватало!

Ни брат Лэльдо, ни иир'ова, выйдя на берег острова, не уловили никаких ментальных признаков близости опасных существ, и потому ели спокойно, усевшись, правда, лицом к лесу, — на всякий случай. Но не успели они закончить трапезу, как заметили: уроборос волнуется. Он, правда, не спешил поднимать панику, но шипы на его спине многозначительно встопорщились. Эливенер, торопливо проглотив непрожеванный кусок, сосредоточился, исследуя лес. Вроде бы ничего… если там кто-то и прячется, то он умеет скрываться… ну неужели в этих краях все, абсолютно все умеют налаживать ментальные щиты?

А потом эливенер понял.

Не было никакого щита. Как не было и мыслительной деятельности опасных для людей существ. Это были растения. Просто растения. Точнее, лианы.

С хищными лианами брат Лэльдо был знаком только понаслышке. Он знал, что во влажных джунглях в южной части американского континента таковые водились. Но сталкиваться с ними молодому эливенеру не довелось.

Он посмотрел вправо, влево — лес в обе стороны подходил почти вплотную к воде, но все же узкие песчаные дорожки между первыми деревьями и рекой оставались. Может быть, лучше обойти?.. В конце концов, куда им спешить?

Лэса, похоже, пришла к такому же выводу, потому что спросила:

— Интересно, а в песке никакой дряни не водится? Малыш, ты можешь определить?

Брат Лэльдо тут же подумал, что так они с кошкой могут вконец облениться. Особый дар уробороса позволял им не слишком напрягаться в поисках потенциальной угрозы. И тут же начал сам вслушиваться в песок. Вроде бы никого там нет…

Уроборос подтвердил его вывод:

— Нет, внизу никто не живет. Только… только я все равно не хотел бы идти вокруг леса.

— Почему?

— Ну, там эта длинная трава, на деревьях…

— Лианы, — подсказал эливенер.

— А, ты их уже нащупал! — обрадовался Дзз. — Ну, я просто не знал, как это называется… у нас в Карпатах таких нет. В общем, мне кажется, они прыгучие. И на деревьях по краю леса их больше, чем в середине. Они, наверное, к воде тянутся. Или к свету? Не знаю.

— Вот оно что… — задумчиво протянула иир'ова. — К воде… Лэльдо, но тогда они должны бояться жара. Как там твой посошок? Не утратил еще горячую сущность?

— Нет, не потерял, — усмехнулся эливенер. — Но сначала попробовать надо, как они отреагируют. Тем более, что у этих прыгучих лиан есть жалящие щупальца, по-моему. Или даже стрекательные клетки. Не хотелось бы попасть под обстрел ядовитыми снарядами.

— Может, прикроемся защитным полем? — предложила иир'ова.

— Очень уж оно тесное у моего посоха, — возразил брат Лэльдо. — Стоять в нем — еще куда ни шло, но передвигаться — едва ли можно. Погодите, я сейчас проверю…

Он встал и, держа перед собой булатный посох, направился к лесу. Подходя к первым деревьям, эливенер замедлил шаг и внимательно всмотрелся в кроны деревьев. Что это за порода, подумал он, у нас дома таких деревьев нет… стволы невообразимо толстые, корявые, светлого коричневато-зеленого цвета, ветви начинаются довольно высоко над землей, и тоже кривые, узловатые, как будто их с самого рождения трепало ветрами… ну, если бы здесь часто дули сильные ветра, деревья не смогли бы вырасти такими высокими. Листья звездчатой формы, только каждый листок — размером с хорошую тарелку… а где же лианы? Почему их не видно?

И тут эливенер понял. То, что он принимал за выступы бугристой коры, как раз и было растениями-паразитами, вплотную прилепившимися к стволам деревьев. И ветви тоже были сплошь обвиты стеблями лиан.

Когда брат Лэльдо повнимательнее прислушался к движению соков в лианах, он понял: хищные растения готовы к броску. В любое мгновение. Их клетки сжались и напружинились, лианы жаждали крови…

Осторожно, очень осторожно молодой эливенер сделал еще несколько шагов вперед. Направил на ближайшее дерево посох. И ударил по лианам жаром.

В то же мгновение лес словно взбесился. Ближайшие к эливенеру лианы сорвались с деревьев и бросились в атаку. Брат Лэльдо едва успел отскочить подальше. И в глубине леса, насколько можно было видеть, лианы тоже отклеились от стволов и заметались в воздухе, ловя, судя по всему, потоки тепла… Черт побери, мысленно выругался эливенер, да им это только в пользу! Что же делать? Он попытался издали метнуть в лианы волну холода, так сильно действовавшего на летающих ящеров, — но и холод, как ни странно, пришелся зеленым, а точнее, почти коричневым хищникам по вкусу!

Брат Лэльдо бегом вернулся к друзьям. Все трое внимательно наблюдали за буйством ядовитой зелени. Деревья вздрагивали, роняя листья, как будто на них обрушилась буря, и шум стоял почти оглушительный.

Все это продолжалось около получаса, потом лианы понемногу угомонились и вернулись на прежние места.

— Ну, дела, — мысленно проворчала иир'ова. — Чем же их достать? Оружия нет, этими детскими мечами с ними не повоюешь, а уж голыми руками — тем более…

Эливенер вдруг задумчиво уставился на собственную руку. А почему бы, собственно говоря, не попытаться повоевать именно голыми руками? Вот только…

— Дзз, какова ширина острова? — спросил он. — Можешь определить?

Уроборос на несколько мгновений замер, уставив ярко-синие глаза в пространство перед собой, — и сообщил:

— Если с того места, где мы стоим, идти по прямой, — один километр и двести четыре с половиной метра.

— А поуже местечка нет? — поинтересовался брат Лэльдо.

Уроборос снова сосредоточился — и решил:

— Если взять на двадцать один метр вправо — по прямой будет на тридцать девять с четвертью метров меньше.

— Тридцать девять метров — это хорошо, — решил эливенер. — Тем более с четвертью. Сэкономим силы.

— Эй, ты что задумал? — поинтересовалась иир'ова.

— Ну, может, еще и не получится, — уклонился от ответа брат Лэльдо. — Подождите-ка, я сейчас…

Он вернулся к кромке леса, остановился метрах в пяти до ближайшего дерева и, максимально сконцентрировав энергию в кончиках пальцев, ударил по лианам десятью молниями.

Эффект превзошел все его ожидания.

Лианы даже не дернулись. Они мгновенно скукожились, тихо пшикнув, и осыпались со ствола и ветвей наземь, как шкурка, сброшенная линяющей змеей. Но лианы на соседних деревьях, к сожалению, остались целехоньки. Что ж, придется расправляться поштучно с каждой из коричневато-зеленых колоний…

— Отлично! — донесся до него восторженный мысленный голос Лэсы. — Ты гений, братишка! Теперь-то мы прорвемся!

— Прорвемся, если у нас энергии хватит, — поспешил остудить ее пыл эливенер. — Мы ведь не можем пускать молнии ежесекундно в течение десяти-пятнадцати минут! А за меньшее время нам лес не пересечь.

Он передавал это на ходу, возвращаясь к кромке воды. А подойдя к друзьям, посмотрел на уробороса и спросил:

— А ты умеешь пускать молнии из шипов?

— Нет, не умею, — растерянно ответил Дзз. — Я умею только светиться…

— Ничего, сейчас мы тебя научим, — улыбнулась иир'ова. — Это дело нехитрое. Значит, так…

Глава 38

Все то время, пока юный уроборос тренировался, брат Лэльдо рылся в своем заплечном мешке, изучая пакетики с травами, собранными маленькой суртой Бенет. В общем-то он уже более или менее разобрался в запасах, но несколько порошков пока еще оставались для него загадкой. Такие травы не встречались на его родном континенте, и эливенер, несмотря на то, что старшие наставники вложили в его голову невообразимое количество знаний, не смог пока что определить, на что годятся именно эти сборы. Один пакетик он сразу уложил обратно в боковой карман мешка — в нем обнаружились семена европейского чеснока.

Полезное растение, подумал брат Лэльдо, жаль, что американский чеснок такими же свойствами не обладает… и тут ему кое-что пришло в голову. Быстро рассовав сушеные травы по карманам мешка, он достал пухлый мешочек с тертым сушеным чесноком и задумчиво взвесил его на ладони. А что, если…

Оглянувшись на Лэсу и уробороса, увлеченных уроком электрической стрельбы, он неторопливо встал и, насыпав на ладонь щепотку чесночного порошка, направился к дереву, соседствующему с тем, которое он уже лишил лиановой шубы. Когда он очутился в пяти шагах от толстенного ствола, лианы шевельнулись. Молодой эливенер прислушался к энергии их клеток.

Ого! Кажется, чеснок им по вкусу…

Сделав еще два шага вперед, он поднял руку с раскрытой ладонью и дунул на нее. Чесночная пыль полетела к дереву. Лианы рванулись ей навстречу, стремясь поймать парящие в воздухе почти невесомые крошки. Растения-паразиты, обвившие соседние деревья, тоже оживились, — и в следующую минуту набросились на соседок, жаждая отобрать драгоценное угощение. Эливенер, посмотрев на свившиеся в клубок растения с нескольких деревьев, рассмеялся и вернулся к друзьям, забывшим об уроке и с интересом наблюдавшим за ним.

— Что ты им подсунул? — спросила иир'ова.

— Чеснок. Неплохо получилось, а? Если ударить молниями по такой куче — сразу немалый участок леса освободится.

— Да, не придется отстреливать их поштучно, — поддержал идею уроборос, но тут же добавил: — Вообще-то у нас дома говорят, что в природе все взаимосвязано, и как бы не вышло хуже…

— Хуже в каком смысле? — решила уточнить Лэса.

— Ну, мы же не знаем, как здесь организован биоценоз, — пояснил малыш Дзз. — Может быть, из-за того, что мы уничтожим лианы, погибнут деревья. Или какие-то мелкие животные, населяющие лес. А они, само собой, являются необходимыми звеньями пищевой цепи, и это приведет к гибели следующего звена… ну, примерно так. У вас разве экологию не изучают?

— Изучают, — ответил эливенер, внимательно глядя на фиолетовое лохматое существо с шипами на спине и вокруг лица. Надо же… он, брат Лэльдо, столько лет занимался разными науками под руководством старых опытных наставников, и вот результат: ему преподает урок ребенок из далеких Карпат! Вот уж действительно: век живи, век учись, а истину познаешь благодаря младенцу…

— В общем, мне кажется, что лучше поосторожнее действовать… не устраивать массовую бойню, — сказал уроборос.

— Согласен, — кивнул эливенер. — Чеснок прибережем для крайнего случая. Прорываться будем с помощью молний. Энергию расходовать аккуратно! Пошли.

Подхватив мешок и посох, он зашагал к лесу, на ходу надевая на плечи лямки мешка. Он не смог бы объяснить, почему вдруг так заторопился, но его никто и не спрашивал. Лэса и уроборос поспешили за ним, вполне уверенные в том, что интуитивные порывы ошибочными не бывают. Они шли к указанной малышом Дзз точке — той, которая обещала им самый короткий переход на другую сторону острова. Лианы на опушке уже поделили чеснок до последней молекулы и угомонились.

Настроившись на волны растительных энергий, молодой эливенер дал первый залп молний и прислушался к деревьям, окружавшим то, с которого с тихим шорохом осыпались лианы. Активности нет.

— Не стрелять! — приказал брат Лэльдо и побежал вперед.

Они успели пройти около ста метров, когда он уловил новый всплеск активности.

— Лэса, огонь!

Еще одно дерево потеряло повисших на нем паразитов.

Еще полтораста метров пройдено. Снова активность…

— Дзз, ты!

Выстрел. Еще двести метров…

До противоположной опушки леса оставалось всего лишь около трехсот метров, когда над вершинами деревьев внезапно с воем пронесся порыв ураганного ветра. Потом второй, третий… и через несколько секунд над рекой и островом уже бесновалась яростная буря. В небе мгновенно сгустились черные облака, хлынул ледяной ливень, здоровенные градины пробили кроны деревьев и упали под ноги путникам… Вдалеке послышались первые раскаты грома. Уроборос поспешно зажег все свои шипы, поскольку темнота вокруг не отличалась от ночной.

И тут трое друзей увидели нечто такое, что им и во сне бы не привиделось.

Лианы сорвались со стволов и взметнулись вверх, образовав над кронами деревьев густую сетку, через которую не проникало ни единой градины. Лишь небольшое количество дождевой влаги падало на листья, тут же развернувшиеся навстречу дождю. И порывы ветра утихли — видимо, вокруг леса тоже была воздвигнута защита…

И в ту же минуту в лесу проснулась странная жизнь.

Прелые листья под ногами путников зашевелились, из-под них показались толстые белесые ростки, острыми верхушками расталкивавшие лесной мусор. Одновременно откуда ни возьмись появилось множество крупных слизней и улиток, медленно, но деловито ползавших взад-вперед и что-то с аппетитом поедавших. Из-под корней деревьев высунулись бледные, почти белые грибы, сплошь покрытые морщинами и извилинами, похожие на гигантские строчки.

Ростки, вылезшие из-под земли, быстро тянулись вверх, выпуская множество почек, затем верхние, самые крупные почки разом лопнули — и на глазах ошеломленных путников распустились бледно-фиолетовые цветки с мясистыми лепестками. Через несколько минут лепестки смялись, скрутились — и осыпались. На стеблях появились растущие на глазах темно-зеленые шестигранные коробочки. Еще чуть погодя коробочки раскрылись, рассыпав на землю черные мелкие семена. На семена жадно набросились невесть откуда взявшиеся бледно-желтые гусеницы — толстые, короткие, противные до невозможности. Наевшись семян, каждая гусеница тут же зарывалась в прель. Молодой эливенер присел на корточки и осторожно приподнял листок, под которым только что скрылась очередная пожирательница семян. Там уже лежала жирная куколка. Интересно, подумал брат Лэльдо, что из нее появится? И когда? Наверное, скоро, судя по общим темпам развития островной биологической среды…

Грибы тем временем разбухали, и в конце концов каждый вырос до размеров человеческой головы, — а потом они начали лопаться с тихим треском, выбрасывая облачка спор, тут же уносимые струями дождя.

Все чаще тьму прорезали голубоватые вспышки молний, все громче гремел гром…

Лэса осторожно дотронулась до руки брата Лэльдо:

— Смотри!

Он повернулся вправо.

В свете шипов юного уробороса он увидел множество небольших пауков, серовато-голубых, бледных, как и все остальное в этом странном лесу. Пауки торопливо плели сети, протягивая полупрозрачные нити от ветки к ветке, от ствола к стволу. Паутина густела на глазах, перекрывая пространство в двух-трех метрах над головами изумленной троицы. Слабые отзвуки ураганного ветра, несущегося над лесом, колыхали серебристые орнаменты, налагающиеся друг на друга на множестве уровней… вскоре уже и кроны деревьев невозможно стало рассмотреть сквозь путаницу паучьей архитектуры.

А потом зашуршало под ногами путников, зашевелились палые листья, с треском полопались куколки, скрывавшиеся под ними, — и в воздух взлетели тысячи больших серых бабочек. Их крылья имели весьма лаконичный рисунок: на каждом красовалось лишь одно-единственное бесформенное черное пятно в центре. Мохнатые тельца бабочек были толстыми и короткими. Бабочки рванулись вверх — прямиком к сплошному шатру паутины…

— Какое-то здесь все… неэстетичное, — заметила иир'ова. — Странные формы, тебе не кажется?

— Да, все обитатели толстые и малорослые, — усмехнулся молодой эливенер.

А над их головами началось массовое избиение новорожденных. Бабочки, попадая в сети, отчаянно колотили крыльями, пытаясь вырваться на свободу, но лишь сильнее запутывались в многочисленных липких нитях. Пауки энергично бросались на попавшихся в ловушки и впивались в мохнатые тела, со свистом и хлюпаньем высасывая из них жизнь. Лишь немногие бабочки сумели избежать печальной участи — те, которые не спешили к небесам (или к листве деревьев, кто их разберет), а неторопливо порхали над землей. Дождь крыльев и пустых шкурок посыпался на путников. Брат Лэльдо, стряхивая с головы и плеч этот мусор, сердито пробормотал:

— Я что-то вообще не вижу во всем этом смысла. Похоже, на этом острове эволюция зашла в тупик. Замкнутый цикл, и ничего больше.

— Ну, может быть, им ничего больше и не нужно? — предположил уроборос. — У нас в Карпатах тоже есть такие острова, на нескольких реках. Я, правда, там не бывал, но в школе об этом рассказывали. Эндемичные виды, так нам объясняли, их лучше не трогать и не вмешиваться в такие биоценозы. Пусть себе существуют, как умеют.

— Да уж, вреда, похоже, от них никакого, — согласилась Лэса. — Правда, и пользы тоже нет. Но это не наше дело.

Когда с бабочками было покончено, пауки повисли над путниками, словно раздумывая — не съесть ли и этих тоже? Но вскоре сами превратились в закуску для молодых лиан, стремительно прорезавших землю у самых корней деревьев.

Новые ростки удлинялись с такой скоростью, словно их кто-то тащил изо всех сил, — и, добравшись по стволам до того уровня, на котором зависли пауки, тут же переловили всех серых хищников, высосав их точно так же, как незадолго до того пауки высасывали бабочек.

Буря внезапно стихла, темные тучи разлетелись в клочья и растаяли, выглянуло солнце, осветив влажную листву… Часть старых лиан упала на землю, моментально превратившись в жидкую грязь, остальные вернулись на свои места, перепутавшись с новыми отростками. И вот уже лес выглядел точно так же, как в тот момент, когда путники увидели его впервые.

— Похоже на то, что можно идти дальше, — передала иир'ова. — Мне кажется, теперь они надолго заснут. Мы в безопасности.

Брат Лэльдо прислушался к лианам. Иир'ова оказалась права — лианы спали. После грозы им было совершенно наплевать на все на свете.

Маленький отряд не спеша зашагал через лес к противоположному краю острова.

Глава 39

На другом берегу реки тоже виднелся лес, но более привычный взгляду. Конечно, во многом деревья европейского континента отличались от американских, но дубы, сосны и масличные пальмы выглядели точно так же.

Переправа на импровизированном плоту, составленном из двух посохов, прошла благополучно. Уроборос и в этот раз пересек реку по дну, попутно прихватив для друзей парочку рыбин — на этот раз не толстых и круглых, а длинных и мускулистых. Но и эти оказались вкусными.

Брат Лэльдо сразу же зажарил свою порцию, вдруг обнаружив, что ужасно проголодался за время грозы, хотя длилась она не больше трех часов. Иир'ова, само собой, слопала рыбу сырой. Посидев немного на песке у воды, посмотрев на остров и оглядевшись хорошенько по сторонам, друзья решили, что пора двигаться дальше.

Лес здесь был почти таким же, как на севере американского континента, где вырос брат Лэльдо, и молодой эливенер тут же подумал о том, что в его родных краях леса и реки битком набиты всякими хищными тварями. А здесь ведь тоже север, хотя и другого континента. И не значит ли внешнее сходство растительных миров, что и население в них примерно одинаковое?

Очень скоро выяснилось, что молодой эливенер оказался кое в чем прав.

Иир'ова, умчавшаяся вперед, на разведку, вскоре вернулась с сообщением, что видела следы стада огромных быков, явно похожих на баферов американского континента. Сами по себе баферы опасности не представляли, поскольку были животными травоядными, но пересекать дорогу стаду этих тварей не рекомендовалось. Они всегда шли напролом, не сворачивая, и тот, кто попадался им под копыта, моментально превращался в бесформенную лужу грязи. Баферы просто не замечали, что кого-то топчут, — в силу своей тупости и прямолинейности.

Но, конечно, уйти от них труда не составляло. Просто сам факт существования в здешних краях таких травоядных говорил о том, что сходство фауны на этом может и не закончиться.

Брат Лэльдо шел, глядя в землю, и размышлял о том, чему научила их с Лэсой маленькая девушка народа суртов, огородница Бенет. Она умела говорить с растениями, заставляя их защищать ее или даже нападать на врага. Там, на краю огромной засушливой степи, брат Лэльдо под руководством Бенет неплохо освоил технику договора с хищными и мирными растениями. А Лэса научилась стремительно бросать зеленое воинство в атаку. Возможно, здесь все это им пригодится. Ведь у них практически нет оружия. Маленькие ятаганы, которыми воевали хворь-перевязки, годятся рослым путешественникам лишь в качестве ножей. Булатный посох Лэсы только усиливает собственные способности кошки… конечно, и это уже немало, но кто знает, с кем и чем придется им встретиться на долгом пути? Так что по сути у них есть лишь второй посох — с маленьким хрустальным шариком в рукоятке… да и то сказать, что он умеет? Поджаривать рыбу или мясо да морозить на лету хищных ящеров. Защитное поле, создаваемое посохом, слишком мало, в момент военных действий от него никакой пользы. А плавать приходится не каждый день…

Но ведь еще они с кошкой научились слышать запах мыслей…

Молодой эливенер сосредоточился, настроился и начал на ходу исследовать лес. На этот раз он решил не спрашивать юного уробороса, есть ли вокруг живые существа. Сколько можно на чужом даре кататься? Сам уже не маленький.

Живых существ в лесу оказалось множество, — как и положено тому быть во всяком нормальном лесу. Каковы они по характеру, эти существа, определить предстояло позже, а пока что брат Лэльдо просто обрадовался тому, что этот лес — живой, в отличие от зачарованного леса на острове посреди реки. Здесь же все было нормальным, понятным. Вон там на сосне — белка, грызет шишку, наслаждается. Вон под тем кустиком — что-то вроде крупной землеройки. Слева за дубом притаился дикий поросенок, жующий желудь… стоп! Какой-то этот поросенок странный…

— Лэса! — мысленно окликнул кошку эливенер. — Там, слева, за дубом…

— Уже заметила, — тут же откликнулась иир'ова. — Это детеныш вепря. Я встречала похожих на юге наших степей.

— Он опасен! — предупредил уроборос. — То есть не этот, этот еще маленький, а взрослые опасны. У нас в Карпатах таких полным-полно. Может быть, немножко другие с виду, но все равно такие же.

— Что будем делать? — спросил брат Лэльдо. — Сбежим?

— Сначала выясни, где старшие, — предостерег его уроборос. — А то еще напоремся… они знаешь как бегают? Ого!

Искать запах мыслей в данном случае смысла не имело — вепри разумом явно не обладали, судя по детенышу. Поэтому иир'ова и брат Лэльдо принялись исследовать окружающее пространство по старинке, привычным методом: прислушиваясь к чувствам и ощущениям живых существ. Много времени поиск не занял. Совсем недалеко, метрах в ста от путников, появилось сразу несколько вепрей — и эти звери со всех ног неслись по направлению к маленькому отряду!

— На дерево! — во все горло заорал эливенер, уже не пытаясь действовать скрытно.

Они едва успели взлететь на нижние ветви ближайшего громадного дуба, как из-за деревьев вырвалось полтора десятка здоровенных зверей. Огромные головы, полное отсутствие шеи, короткие мощные туловища, толстые сильные ноги с большими раздвоенными копытами, свинячьи закрученные хвостики… Но главное — длинные рыла с торчащими из пастей острыми желтыми клыками. Крошечные красные глазки, горящие яростью. Торчащая дыбом щетина на загривках…

Невеселое зрелище.

— Ну и ну, — пробормотал брат Лэльдо. — Таких я еще не видывал…

— Зато я видел, — фыркнув, сообщил уроборос. — Нам теперь уже не слезть с этого дуба. Ни сегодня, ни завтра.

— Думаешь, начнут осаду? — спросила иир'ова.

— Тут и думать нечего, — ответил Дзз. — Точно такие же, как у нас в Карпатах, даже еще крупнее. И цвет тот же. Кругом расплодились, паразиты! Никакой управы на них нет!

Цвет был единственным, что могло, хотя бы отчасти, примирить брата Лэльдо с существованием подобных тварей. Их длинная шерсть, свалявшаяся на боках, была темно-коричневой, с редкими густо-желтыми полосами. На фоне ярко-зеленой травы, золотистых стволов сосен, зеленовато-коричневой дубовой коры вепри выглядели весьма живописно. Но, к сожалению, это оказалось их единственным положительным качеством.

Вепри, среди которых брат Лэльдо заметил всего лишь одну самку, столпились под дубом, в ветвях которого укрылись трое путников. Самый огромный, почти черный зверь громко захрюкал, испустив волну отчаянной вони, и поднялся на задние ноги, передними копытами упершись в ствол дерева. Края копыт выглядели опасно острыми. Вепрь подпрыгнул, зарычал, снова подпрыгнул…

Жаркое зловонное дыхание зверя донеслось до эливенера, и он поморщился.

— Что будем делать? — задал он друзьям вопрос, не имевший особого смысла. Что тут можно было сделать? Только ждать, когда диким свиньям самим надоест сидеть под дубом. Но уроборос, знавший свинячью натуру, был уверен, что вепри добром не уйдут.

— Будем сидеть тут, пока не свалимся, — насмешливо ответил Дзз.

— Ну уж дудки, — рассердилась иир'ова. — Отгоним сволочей!

— Попробуй, — предложил уроборос. — А я посмотрю.

— Но как-то у вас в Карпатах выходят из подобных ситуаций? — предположил брат Лэльдо.

— Конечно, — кивнул уроборос. — Зовут на помощь. Приходят охотники, убивают и разгоняют вепрей, и тогда те, кто очутился на дереве, могут слезть. Если, конечно, дерево выдержит до прихода подмоги.

— Эй, ты о чем это? — всполошилась Лэса.

— О том, что они сейчас начнут корни подрывать, — пояснил Дзз. — Ну, наш дубок крепенький, долго продержится. Если, конечно, еще десяток-другой тварей не прибежит.

— Вот это влипли! — пробормотал брат Лэльдо. — Только этого нам не хватало! С какими только монстрами мы не сражались! А теперь что же, нас вот так запросто могут сожрать обыкновенные свиньи?!

— Ну, не совсем обыкновенные, а очень большие, сильные и дикие, — уточнил уроборос.

— Да уж, это утешает, — хихикнула иир'ова. — Попробую-ка я их молнией…

Десять извилистых молний вырвались из концов длинных пальцев Лэсы и ударили по увенчанному черным пятачком рылу вожака. Но громадный вепрь только яростно хрюкнул и встряхнул головой, да щетина на его загривке встопорщилась еще сильнее. И он тут же приступил к подкопу под корни дерева. Остальные звери последовали его примеру.

— Похоже, им это нипочем, — прокомментировал брат Лэльдо. — А если посохом?

Волну обжигающего жара вепри вообще не заметили. В ответ на волну леденящего холода слегка повели рылами, принюхиваясь, но явно ничего интересного для себя не нашли. А больше у сидевших в ветвях страдальцев ничего не оставалось. Нельзя же было всерьез надеяться разрубить волосатые шкуры вепрей игрушечными ятаганами хворь-перевязок!

Вепри тем временем взялись за дело весьма основательно. Самка не стала участвовать в земляных работах, она отошла в сторону, а через минуту к ней подбежал тот самый поросенок, из-за которого, похоже, и разгорелся весь сыр-бор. Путники просто подошли к нему слишком близко, и вепри усмотрели в этом угрозу для своего потомка. Вот если бы можно было им объяснить, что на поросенка никто и не думал покушаться! К сожалению, как ни старался брат Лэльдо, ему не удалось обнаружить в диких свиньях даже слабых признаков логического мышления. С такими не договоришься.

— Интересно, а почему на такое стадо — всего один поросенок? — вдруг передала иир'ова. — Правда, самочка… но все равно странно.

— Ну, наверное, вид вымирает, — пожал плечами эливенер.

— Как же, вымрут они, дождешься, — возразил уроборос. — Наверное, у них так же, как у наших, карпатских вепрей.

— А как у ваших? — тут же поинтересовалась Лэса.

— Поросята-самцы очень самостоятельные, — пояснил Дзз. — Они просто не нуждаются в опеке. Родились — и через неделю уже сами пасутся. А самочек стадо охраняет. Их действительно родится мало, но зато самка уже через полгода принесет первое потомство, и будет пороситься дважды в год… и каждый раз штук по пятнадцать поросят приносит, паразитка! Так что и двух-трех новых в год больше чем достаточно. Новая самка — новое стадо! Если бы у нас на них не охотились, в Карпатах и лесов бы уже не осталось. Они же деревья губят!

Пока угнездившиеся на ветвях страдальцы рассуждали таким образом, вепри трудились во все клыки и копыта. Через несколько минут вдали послышался дробный топот — и вот к дубу, послужившему прибежищем путникам, подбежало еще одно стадо громадных щетинистых зверей. И тоже вонзило копыта в дерн. Дуб дрожал, но пока что падать не собирался.

— Говоришь, деревья губят? — задумчиво повторил брат Лэльдо, глядя на загривки и спины вепрей. — Но деревья могут защищаться, так ведь?

— Как это они защитятся? — удивился Дзз. — Желудями, что ли, забросают этих тварей?

— Погоди, погоди, — поддержала идею эливенера Лэса. — А ведь и в самом деле…

Иир'ова и брат Лэльдо переглянулись, поняв друг друга.

Даром, что ли, давала им уроки огородница Бенет?

Пришло время пустить в ход новое умение.

Глава 40

Сперва эливенер посмотрел направо, затем налево… Вон там — отличные старые сосны, уходящие кронами в небо, с толстыми ровными стволами. Чуть левее — вроде бы лещина? Ну, во всяком случае, какой-то орешник с гибкими стволами и ветвями. А справа деревце, вроде бы похожее на крушину?

Лэльдо сосредоточился, ловя запах листьев и коры этого деревца, стараясь определить его свойства… ну конечно, крушина, хотя и выглядит немного не так, как американская. Вот это здорово! Есть с чего начать.

Лэса тем временем тоже изучала окрестности, забравшись для этого повыше. Ей удалось углядеть заросли чего-то колючего, вроде гигантской ежевики, и чего-то вьющегося, похожего на дикий виноград. Отлично, эти пригодятся…

Заодно иир'ова и эливенер выяснили, что при появлении стада безумствующих вепрей все живые существа сочли за благо удалиться как можно дальше. Ни единой мышки не осталось в радиусе полукилометра. Да, вепрей здесь боялись по-настоящему…

Потом эливенер нашел неподалеку от дуба совершенно замечательную грибницу, а иир'ова — отличные мхи и лишайники. Можно было приступать к делу.

Поскольку наладить защиту было проще, чем организовать нападение, первым взялся за работу молодой эливенер. Сосредоточившись на грибнице, он начал начитывать переданное ему огородницей заклинание. Тихий напев был совершенно не слышен за хрюканьем и сопением вепрей, отчаянно раскидывавших землю копытами и длинными рылами.

Брат Лэльдо то ли видел сквозь землю, то ли ощущал, как грибница откликнулась на призыв, выпустила множество новых белесых нитей, поползла под землей к дубу… на нитях появились грибные почки, они стремительно набухали, устремляясь к поверхности… и вдруг десятки грибов с темно-красными бархатными шляпками вырвались на свет, чтобы тут же превратиться в слизь под копытами диких свиней. Но погибли они не напрасно. Копыта свиней заскользили в грибной жиже, ошарашенные вепри на несколько минут прервали атаку и начали пожирать уцелевшие грибы, смачно чавкая и пуская слюни.

А брат Лэльдо уже сосредоточился на ближайших соснах. И вековые деревья, откликнувшись на просьбу молодого эливенера, сначала погнали соки к шишкам, переполняя их тягучей смолой, а потом, когда шишки покрылись толстым янтарным слоем, начали обстрел вепрей. Липкие от смолы шишки полетели в громадных зверей, приклеиваясь к шкурам. Вепри задергали боками, пытаясь стряхнуть липучки, начали изворачиваться и тереться о дуб, сбивать шишки рылами, но тут еще посыпался град орехов, и вепри, конечно, не отказались от дармового угощения, хотя оно и было сплошь перемазано смолой. И тут им поддала жару крушина, засыпав вепрей ягодами и мелкими кусками коры. Кора и ягоды, само собой, приставали к шишкам и орехам, и вепри поневоле наглотались их вдоволь… Ну, подумал брат Лэльдо, теперь осталось немножко подождать.

Но Лэса ждать не желала. Она уже заканчивала длинное напевное заклинание, призывающее растения в атаку. Прошло еще две-три минуты — и дикий виноград, самый подвижный из тех, к кому обращалась с уважительной просьбой иир'ова, тронулся с места. Его длинные крепкие плети поползли по лесной траве, цепляясь усиками за стебли, — и вот уже острые копыта вепрей разрезали первых нападающих… но следующие зацепились кудрявыми усиками за жесткую кабанью шерсть, поползли вверх, быстро потянулись с одной короткой ноги к другой…

Здоровенный вепрь-вожак внезапно с размаху врезался рылом в ствол дуба. Дерево вздрогнуло, зашумев кроной, а вепрь завизжал, как будто его резали. Потом свалился второй, третий… Конечно, они быстро вновь поднимались, разорвав в клочья виноградную лозу, но видно было, что отвратительные твари напуганы. А тут еще на них накинулась колючая ежевика, стремясь заползти в дышащие жаром пасти, в треугольные волосатые уши… и пока вепри отплевывались, мхи и лишайники вскарабкались по их бокам и доползли до морд, залепив глаза зверей.

А потом начала действовать проглоченная вепрями крушина…

И звери, весившие не менее полутоны каждый, отступили перед простой, безыскусной лесной зеленью, перед лишенными сознания лишайниками, грибами… и ударились в паническое бегство, захлебываясь в визге, поджав хвостики, спотыкаясь и налетая на деревья от ужаса.

Уроборос не участвовал в этом сражении, он лишь веселился от всей души, наблюдая за невиданной схваткой.

— Вот это здорово! — передал он, когда последний из вепрей помчался прочь от дуба, на котором сидели путники. — Мне тоже надо научиться этому фокусу! В Карпатах пригодится. Это вас Бенет научила?

— Да, спасибо ей, — ответила иир'ова, спрыгивая на взрытую кабаньими копытами землю. — Надо же, как они все тут перепахали, уроды! Такие раны земля не скоро залечит. Ну, ничего… сейчас я…

И красавица кошка, присев на корточки, начала руками закапывать вырытые вепрями ямы у корней старого дерева. Уроборос соскользнул следом за Лэсой и тоже принялся за дело. Брат Лэльдо ненадолго задержался наверху. Он, сидя на ветке, осмотрелся вокруг.

Конечно, лес есть лес, за деревьями немногое увидишь, но кое-что молодой эливенер все-таки заметил. Разбежавшиеся при появлении стада вепрей обитатели леса понемногу возвращались. Вон там мелькнула серая спинка то ли белки, то ли бурундука… вон там пробежала стайка больших желтых мышей… а вон и здоровенный пестрый еж, сопя и фыркая, спешит к своей норе… Вернулись и птицы, тоже на всякий случай сбежавшие из района боевых действий.

Брат Лэльдо улыбнулся и спрыгнул вниз, чтобы присоединиться к друзьям. Лэса была права: нельзя оставлять такие ямы у корней дуба. Пойдет дождь, в ямах соберется вода, корни загниют. Дерево может погибнуть. А ведь оно спасло им жизнь. Так что хотя бы из простой благодарности нужно навести здесь порядок.

Работа не заняла много времени. Вскоре трое друзей уже шагали дальше, на север, по пути исследуя границы пространства, стабильного в ментальном отношении. Полоса сужалась… Не более чем в трех-четырех километрах справа и слева уже начинались области нестабильности.

— Наверное, стоит попытаться пойти поперек, когда они станут еще чуть-чуть поуже, — сказал брат Лэльдо.

— Согласна, — ответила иир'ова. — Только, я надеюсь, ты не забыл, что в районах нестабильности могут затаиться существа, прикрытые ментальным щитом? Как бы нам не напороться на них, даже на таком малом переходе.

— Ну, если поперек нужно будет пробежать всего два-три километра, неужели это так уж опасно? — усомнился юный уроборос.

— Кто знает, кто знает, — мысленно протянула кошка. — Очень уж здесь странные места. Все может быть.

Наверное, Лэса права, думал эливенер, пытаясь уловить хоть какое-то присутствие мысли. Лес все тянулся и тянулся, путникам попадались то залитые солнцем поляны, то овраги со звенящими по их дну ручьями, и обычная жизнь бурлила вокруг, скрываясь от взглядов чужаков, — но эта жизнь не обладала разумом. Надо же, недоуменно думал брат Лэльдо, как странно! В наших северных лесах даже у какой-нибудь мыши, и то есть зачатки логического мышления, а тут — голые инстинкты. Странно, очень странно… с чем это может быть связано? На этом континенте многие тысячи лет назад точно так же, как на американском, бушевали ядерные бури, уничтожившие все до основания. Жизнь на Земле возрождалась едва ли не с нуля. И первые столетия на генофонд действовала радиация… а значит, мутации повсеместно приводили к появлению новых видов, неведомых до катастрофы. На американском континенте большинство этих новых видов обзавелось хоть каким никаким, но разумом, рассудком. А здесь? Где мыслящие существа? Неужели эволюция на этом континенте пошла в совершенно другом направлении? В это верилось с трудом. Точнее, совсем не верилось.

Но вот наступил вечер — и ответ к загадке нашелся сам собой.

* * *
Когда в лесу начали сгущаться сумерки, путники принялись подыскивать местечко для ночлега. Лес в этой части был не слишком густ, полян хватало, и в конце концов они решили расположиться на одной из них — просторной, окруженной лишь редко стоящими деревьями, каких на севере Канды не водилось: белые как снег стволы с редкими черно-зелеными пятнами, крупные перистые листья, на конце почти каждой ветки — или небольшая гроздь цветов, или уже созревшие либо созревающие плоды, похожие на мелкий дикий ранет. В подлеске, редком и прозрачном, едва ли мог спрятаться от глаз путников кто-нибудь крупнее среднего американского зайца. Конечно, здесь могли водиться змеи, но не лезть же было на деревья?

В лощинке невдалеке от поляны звенел чистый ручей, и трое друзей сначала хорошенько умылись, напились и наполнили свежей водой свои фляги, а уж потом уселись в центре поляны и призадумались об ужине. То есть этот вопрос волновал только двоих — эливенера и кошку, а уроборос, как обычно, удовольствовался кончиком собственного хвоста. У них еще оставалось несколько кусков пресного сухого хлеба, но его лучше было бы поберечь. А потому Лэса взобралась на белое дерево и сбросила вниз несколько гроздей плодов, выглядевших наиболее зрелыми. Определять, съедобно или нет растение, и брат Лэльдо, и кошка умели, хотя, конечно, здесь был другой континент, многие растения, как они уже давно заметили, сильно отличались от американских, так что исключить ошибку полностью было, наверное, нельзя. Но плоды, с виду похожие на ранет, и по сути оказались самыми настоящими мелкими яблочками, и даже не кислыми, а сладкими и сочными. И двое путешественников принялись с удовольствием жевать их.

— Надо же, — пробормотал брат Лэльдо с набитым ртом, — яблоки — а растут гроздьями, и деревья какие-то странные, совсем на наши яблони не похожи. Вроде бы помесь березы и папоротника, а, Лэса?

— Ну, может быть, и вправду помесь! — засмеялась иир'ова. — Я бы ничуть не удивилась, окажись это так.

— У нас в Карпатах еще чуднее бывают деревья, — сообщил юный уроборос. — Само, например, маленькое, кривое, а ветки длинные-предлинные, и плоды — с ваши головы, а то и побольше! Вкусные, сил нет!

— И как это дерево называется? — заинтересовалась иир'ова.

— Бук-дынеплодец. А еще есть ягодное дерево, гигантский тутовник, на нем желтые ягоды растут, сладкие, из них вино делают и варенье варят… очень смешное дерево. Ствол толстый, как шар, а ветки торчат на макушке веником. А это белое дерево красивое.

— Красивое, — согласилась иир'ова. — А кстати, малыш, ты заметил, что твой странный сон начинает сбываться? Ты ведь видел белые деревья с яблоками на ветвях?

— Да, — согласился уроборос. — Видел. И не только их. Ты не забыла о людях с трубами на головах? Вдруг они живут здесь?

— Ты видел их в каменном городе, — напомнил брат Лэльдо. — Значит, это еще впереди.

— И все остальное, что явилось тебе в прозрении, тоже впереди, — задумчиво сказала Лэса. А ведь юный уроборос видел и ожидающие их опасности, населенное хищными тварями болото… ну, им не привыкать. Справятся.

Темнота безлунной ночи уже всерьез наступала на поляну совсех сторон, когда брат Лэльдо уловил первое движение пробуждающейся от сна мысли — совсем недалеко, у ручья…

— О! — тихо воскликнул он. — Здесь все-таки есть разумные существа! Лэса, ты слышишь?

Но иир'ова не обладала такой силой восприятия, как молодой эливенер, и потому отыскала сонный разум только еще минуту-другую спустя. Об уроборосе и говорить не приходилось. Он умел сканировать местность, но не искать далекую мысль.

— Там их много, этих людей, — удивленно передала кошка. — Похоже, они весь день спали!

— Ну, ваше племя тоже предпочитает ночь дню, — напомнил ей брат Лэльдо.

— Да, но мы — охотники, — возразила иир'ова. — А эти какие-то вялые…

— Может быть, просто еще не до конца проснулись? — предположил уроборос.

Лэса рассмеялась.

— Охотник всегда просыпается мгновенно, — пояснила она. — И сразу готов к бою. А эти ребята больше похожи на травоядных, очень уж медлительны.

— Что, пойдем, познакомимся? — предложил эливенер.

— Нет уж, — тут же переполошился Дзз. — Надо им — пусть сами приходят. Зачем это мы будем навязываться? Это их лес, не наш.

— Верно, — согласилась иир'ова. — У нас в степях тоже такие правила. Чужак не должен подходить близко к жилью хозяев края. Так можно и на неприятности нарваться. Подождем, может, сами явятся. А нет — значит, нет. Лишь бы позволили уйти с миром.

И как раз в это мгновение брат Лэльдо уловил новый всплеск мысли — в кронах белых деревьев, окружавших поляну…

Глава 41

— А там еще кто? — в ту же минуту заметила движение в ветвях иир'ова. — Только бы на нас не посыпались!

— Ну, от нас до деревьев расстояние немалое, — усмехнулся эливенер. Он уже успел заглянуть в чью-то невидимую пока что голову и подслушать: «Ой, кто это на поляне? Это не гады из дальнего болота? Вроде нет… не похожи… как бы не влезли в гнезда…»

Разумные существа на деревьях сами боялись чужаков. А значит, были людьми мирными.

Молодой эливенер осторожно передал на широкой общей волне, обращаясь одновременно и к людям на деревьях, и к людям у ручья:

— Мы пришли не со злом. Мы просто путники. Нам нужно повернуть на юго-восток, но мы боимся пересекать области больного пространства, и потому идем на север. Мы надеемся, что там нам удастся найти лучший, более спокойный путь.

Ответом ему было настороженное молчание. Конечно, в умах таящихся в листве людей звучало разное и всякое, но никто не стал направлять свою мысль чужакам.

— Можно, я включу свет? — спросил уроборос на направленной волне. — Пусть они нас увидят.

Брат Лэльдо немного подумал и решил:

— Включи, пожалуй. Думаю, вреда от этого не будет. Может, ты им понравишься. Ты у нас такой обаятельный!

Уроборос хихикнул и засветил все шипы. Его круглая добродушная физиономия с ярко-синими глазами, окруженная золотистым сиянием, и в самом деле выглядела так мило, что понравилась бы любому.

— О! — донеслось с вершин деревьев, окружавших поляну. — О! Какой свет! Какой изумительный свет! Сказочный свет! Прекрасный свет!..

И сквозь громко зашуршавшие перистые листья на землю дождем посыпались невысокие человечки с короткими жесткими крыльями за спинами и с длинными тонкими хоботками вместо носов. Они со всех ног припустили через поляну к уроборосу, от спешки путаясь ногами в траве, размахивая хрупкими ручками… и во все горло вопя от радости.

Надо же, удивленно подумал брат Лэльдо, можно подумать, они сроду света не видели! Но даже если они ведут ночной образ жизни, все равно им знаком свет луны, свет звезд… да и не бывает леса без светлячков! Чего это они так всполошились? Непонятно.

Он на всякий случай встал рядом с уроборосом, держа наготове булатный посох — вдруг придется прятаться в защитное поле? Люди, буйствующие от радости, бывают иной раз опаснее разъяренных врагов.

Шум, поднятый жесткокрылыми человечками, судя по всему, донесся до овражка, по которому протекал ручей, потому что вскоре оттуда послышались нервные мысли: «Что это они там нашли? Что за свет? Уж не тот ли самый?! Скорее, ребята, скорее… вдруг он погаснет? Бежим!..»

Брат Лэльдо на самой узкой волне поделился с Лэсой подслушанным, и кошка тут же ответила:

— Ну, они довольно близко, я их тоже слышу… что такого особенного они нашли в шипах малыша?

— Не знаю, — вслух сказал эливенер. — Может, объяснят? Когда немножко успокоятся.

Жесткокрылые человечки уже образовали нечто хоровода, топтавшегося вокруг троих путников. Но маленькие черные глаза древесных жителей смотрели только на уробороса. Хоботки то и дело взвивались вверх, нервно втягивая воздух. Потом брат Лэльдо, в очередной раз без спросу пошарив в чужих умах, понял, что малышу Дзз ничто не грозит. Никто не собирался даже дотрагиваться до него. Тогда он предложил кошке:

— Давай-ка отойдем в сторонку. Мы им мешаем. Дзз, ты веди себя смирно, ладно?

— Ладно, — кивнул юный уроборос, тоже понявший уже, что эти люди просто восторгаются им издали. И подумал при этом, что ему в последнее время крупно не везет: второй раз за время путешествия его принимают за что-то такое… особенное!

От ручья тем временем спешили новые толпы взволнованных обитателей леса, и еще какой-то народец пробудился невдалеке… Брат Лэльдо мысленно окликнул уробороса, вставшего на задние лапки и весело таращившегося на кружащих по поляне долгоносиков:

— Малыш, кто-то еще идет… ты не мог бы проверить, что да как?

Уроборос не заставил просить себя дважды и тут же принялся сканировать местность, не гася, естественно, свои огни. Через несколько секунд он сообщил:

— На востоке — озерцо небольшое, вокруг холмики, оттуда какой-то народ движется.

— Движется, это точно, — рассмеялась иир'ова. — Еще и как движется! Как бы эти движущиеся ноги себе не переломали! Малыш, ты пользуешься огромной популярностью! Даже завидно, честное слово!

Юный уроборос немножко обиделся.

— Сама бы тут постояла, когда вокруг пляшут! — сердито передал он. — Уж я-то точно не стал бы тебе завидовать!

— Ну, не сердись, не сердись, — поспешил вмешаться брат Лэльдо. — Ты же понимаешь, Лэса просто шутит.

Уроборос промолчал, не желая, видимо, вдаваться в дальнейшие дискуссии. Но всем своим видом дал понять, что такие шутки ему не нравятся.

На поляну начали выходить первые жители болота. Брат Лэльдо и кошка, увидев их, изумленно замерли. Им никогда не приходилось видеть подобных разумных существ. Они были похожи на гигантских комаров, с туловищем длиной около полуметра и с шестью тончайшими суставчатыми ногами. На длинных гибких шеях странных людей ловко сидели круглые лысые головы. Выпуклые фасеточные глаза поблескивали, отражая свет шипов уробороса. Широкие безгубые и вроде бы беззубые рты улыбались.

Один из шестиногих, подойдя к стоявшим в сторонке от хоровода брату Лэльдо и кошке, вежливо передал на широкой волне:

— Здравствуйте. Я слышал вашу речь. Но кто вы?

— Я — человек, а Лэса — из племени иир'ова. Мы прибыли с американского континента, с другой стороны земного шара.

— Шара? — удивленно переспросил шестиногий. — Земля никогда не была шаром. Впрочем, сейчас это не важно. Пусть эта ложь останется на твоей совести. Мы — народ болотных караморов. А это дивное существо, волшебно светящееся, тоже явилось с вами?

— Да, — кивнул молодой эливенер. — Только в нем нет ничего волшебного. Это уроборос, из Карпатских гор. Обычный человек.

В глубине фасеток на мгновение вспыхнули малиновые искры — и тут же погасли. На эливенера и кошку пахнуло запахом сдерживаемого гнева.

— Не надо так говорить, — предостерег путешественников карамор. — Не называй его обычным!..

— Извини, — поспешил исправить свою ошибку брат Лэльдо. — Я сказал это, не подумав.

Он понял, что в отношении местных жителей к уроборосу таится нечто религиозное. Ну, а когда сталкиваешься с неизвестным тебе культом, всегда следует соблюдать предельную осторожность. Придется выяснять постепенно, в чем тут фокус…

С другой стороны поляны вышли аборигены, подоспевшие от озера. Это были крупные голубые ящерицы, просто ящерицы, но наделенные весьма солидным интеллектом. Они обошли хоровод танцующих обитателей деревьев, смешались с караморами и принялись что-то обсуждать на направленных волнах. Брат Лэльдо и Лэса сочли за нужное подслушать их разговоры. У путешественников просто не было другого выхода. И услышанное просто ошеломило их. Судя по тем репликам, которыми обменивались представители трех народов, юный уроборос был существом, о котором упоминалось в древних пророчествах. В целом история (позже уточненная с помощью все того же мысленного подслушивания) выглядела так.

* * *
…В давние, незапамятные времена, много сотен лет назад, все три народа — караморы, грибные долгоносики и голубые ящерицы — селились на куда более обширных территориях, тянувшихся к северу. И каждый народ занимал одну из соседствующих полос здорового пространства. А поскольку на полосах с искаженным ментальным полем никогда не водилось никаких хищных зверей и не было опасных для людей болот или оврагов, то и не было никаких помех к общению трех в общем-то родственных культур. Все жители севера занимались тем, что поддерживали стабильность окружающей среды. Голубые ящерицы следили за чистотой вод — за реками, ручьям и озерами, не позволяя размножаться уродам-мутантам. Грибные долгоносики наблюдали за лесной и полевой флорой, помогая выжить перспективным видам и с особым удовольствием занимаясь селекцией грибов. Средой обитания караморов всегда были болота, чрезвычайно важные для севера. Через болота земля сбрасывает излишки влаги, а в теплой влажной среде, как известно, с особым удовольствием развиваются и болезнетворные микроорганизмы, и вредоносные насекомые. Караморы благодаря своим уникальным прирожденным способностям могли поддерживать в этой области полный порядок.

А потом, около шестисот лет назад, на земли трех народов начала понемногу надвигаться беда. Она шла с запада и имела облик гигантских тварей, формой немного похожих на народ Голубых Ящериц. Их даже и назвали похоже — ящерозаврами. Невероятно большие звери обладали толстой чешуйчатой шкурой, маленькой головой с широкой зубастой пастью, крепкими ядовитыми когтями и длинным гибким хвостом, способным с легкостью перешибить человека пополам. Ящерозавры ходили, а точнее, прыгали на мощных задних лапах, передними ловко хватая животных и людей.

Поначалу эти страшные хищники лишь изредка устраивали набеги на земли трех народов, к тому же приходили небольшими группами, по две-три твари. Потом стали появляться чаще, целыми стаями, и с каждым их появлением гибло все больше и больше людей. Мирным племенам пришлось взяться за оружие, но воевать с гигантами оказалось им не под силу. И людям пришлось отступить. Они с каждым десятилетием отходили все дальше и дальше на юг, и в конце концов сгрудились на одной-единственной полосе здорового пространства, а численность каждого племени при этом все сокращалась и сокращалась…

И вот около трехсот лет назад мудрецы и ворожеи трех народов в ночь на Ивана Купала собрались вместе, чтобы устроить великое волхование и прозреть будущее своих соплеменников. И было им дано знание о том, что придет с юга живой светящийся цветок, и от него наберутся сил племена, и смогут истребить логовища хищников вместе с их потомством. И тогда вновь придут расцвет и благоденствие на их земли.

И цветок пришел.

Глава 42

— Ну и что в нем похожего на цветок? — недоуменно спросила иир'ова. — Я ведь правильно поняла, они приняли за этот чудо-цветок нашего Дзз?

— Да, я думаю, это так, — кивнул брат Лэльдо. — А насчет похожести… ну, есть же цветы с игольчатыми лепестками… а когда он сворачивается в кольцо, тем более можно при желании увидеть сходство. В легенде-то говорится о живом цветке. Интересно, а где эти ящерозавры обитают, кому-нибудь тут известно?

— Спроси — и тебе ответят, — усмехнулась кошка.

— Спрошу, конечно.

И, не откладывая дела в долгий ящик, молодой эливенер подошел к одному из караморов, столпившихся поодаль от все еще танцующих долгоносиков, и спросил на общей волне, чтобы его могли услышать все присутствующие:

— А вы знаете, где находятся берлоги ящерозавров?

— Конечно, — кивнул круглой головой карамор. — На больных территориях. Там, где невозможно говорить мысленно. Отсюда — чуть к северу, и по обе стороны от этой полосы, на восток и на запад.

— Велика ли их популяция?

— Не знаю, и никто не знает в точности. Но, думаю, их на самом деле не так уж много. Слишком они велики, таким трудно прокормиться. Или же их ареал обитания уходит далеко на запад.

Иир'ова подошла поближе. У нее тоже накопились вопросы.

— А как вы с ними воюете? — осторожно поинтересовалась она. — Можно узнать?

— Да, конечно, — улыбнулся безгубым ртом карамор. — Мы, например, копали ямы на их тропах, и они туда падали и гибли на кольях, но при их размерах… Ну, понимаете, пока мы сможем вырыть яму необходимой глубины, они сожрут половину племени! Мы разбрасывали ядовитые приманки, но их, похоже, никакой яд не берет. Изредка только их детеныши травились, и все. Да много чего мы делали, — огорченно вздохнул карамор. — Наши мудрецы утверждают, что ящерозавры то ли заворожены, то ли вообще являются оборотнями… ну, не совладать нам с ними!

— Оборотни? — удивилась степная колдунья. — Нет, это вряд ли. Оборотни, как правило, не имеют постоянных берлог, и уж тем более не приносят детенышей… нет, это обычные звери, мне кажется. Впрочем, надо на них взглянуть поближе. Да, кстати, а при чем тут цветок? Что, в пророчестве вот так в точности и сказано — светящийся цветок, и все?

— Не совсем так, — послышался чей-то мысленный голос со стороны, и к говорившим подошла голубая ящерица. Она села по-собачьи, подобрав под себя хвост, и, взмахнув короткой рукой, начала объяснять:

— Если уж быть совершенно точными, пророчество звучит так: «Придет светящийся, и принесет цветок, запах которого изгонит тварей и придаст племенам новую силу». Но люди есть люди, они вечно все путают. У них получился «светящийся цветок». Смешная ошибка, ничего больше.

Придет светящийся и принесет цветок… Брат Лэльдо вздрогнул от внезапно возникшей мысли. Лэса тут же вопросительно уставилась на него. Эливенер мысленно бросил ей одно-единственное слово, придав ему вопросительную интонацию:

— Чеснок?

— У нас есть семена, — поняла иир'ова. — Надо попробовать.

— Долго они еще собираются плясать вокруг нашего малыша? — спросил брат Лэльдо.

Голубая ящерица усмехнулась, показав острые белые зубки, и оглушительно передала:

— Эй, долгоносики, оставьте парня в покое! Он устал, дайте ему отдохнуть!

Хоровод распался, крылатые человечки, ничуть не обидевшись, расступились и позволили уроборосу присоединиться к друзьям. Бедняга несколько раз встряхнул головой, чтобы прийти в себя, и бросился под защиту Лэсы.

Маленькие черные глаза ящерицы внимательно всмотрелись в обоих путешественников по очереди.

— Похоже, у вас есть какая-то идея, — твердо заявила она. — Выкладывайте.

— Это только предположение, — осторожно ответил молодой эливенер. — Но мне кажется, есть смысл его проверить…

— Не тяни, — резко бросила ящерица.

— Мы в самом деле принесли с собой семена одного растения… оно местное, в смысле, с вашего континента. На некоторых монстров к югу отсюда оно неплохо действует.

— Давай, — приказала ящерица, протягивая маленькую руку с тонкими длинными пальцами.

— Там, в мешке, — брат Лэльдо махнул рукой, показывая туда, где лежали их с Лэсой заплечные мешки и посохи. — Малыш, принеси ты. Так лучше будет.

Уроборос понимающе кивнул и со всех ног помчался к сложенным кучкой вещам. Он довольно долго копался, отыскивая в одном из боковых карманов затянутый бечевкой кожаный мешочек с семенами чеснока, а после в том же темпе вернулся обратно и протянул семена брату Лэльдо. Но тот покачал головой, и мешочек был вложен в тонкую руку голубой ящерицы.

Ящерица внимательно обнюхала мешочек, а потом, видимо, позвала долгоносиков, хотя путешественники и не услышали ее зова. Но четверо крылатых человечков, вытянув вперед хоботки, быстро подошли к ним и вопросительно посмотрели на ящерицу. Она развязала мешочек и высыпала на ладонь немного семян. Долгоносики взяли по одной штуке и стали очень пристально их рассматривать. Путешественникам и уроборосу оставалось лишь наблюдать за происходящим.

Подошли двое караморов, тоже взяли семена. Видимо, между членами совета шел обмен мнениями, но на такой волне, которую ни Лэса, ни даже брат Лэльдо с его особыми способностями поймать не могли. Наконец совещание закончилось, и снова заговорила голубая ящерица:

— Необычное растение. Мы никогда не видели такого. Скажите, зрелые плоды пахнут так же, как семена?

— Да, — ответил брат Лэльдо, — только гораздо сильнее.

— Запах многообещающий, — серьезно передал один из долгоносиков.

— И вырастить это можно за считанные часы, — добавил самый крупный карамор, и вся компания снова принялась за молчаливое обсуждение проблемы чеснока. — А опытные экземпляры… ну, пожалуй, минут за десять?

— Часы? Минуты? — не поверила иир'ова. — Вообще-то у нас на континенте чеснок растет несколько недель.

Это замечание кошки чрезвычайно развеселило всех местных жителей, не участвовавших в совещании. Лэса вопросительно посмотрела на брата Лэльдо, но тот лишь пожал плечами. Потом сказал:

— Наверное, они умеют ускорять рост. А может быть, на этом континенте вообще все растет быстрее, чем у нас. Помнишь, Бенет обещала скальным кошкам очень быстро вырастить оранжевые тыквы?

— У нас в Карпатах многие умеют ускорять рост растений, — вмешался уроборос. — Высоко в горах лето не слишком длинное, и если злаки и корнеплоды не поторопить, они просто не успеют вызреть до снегов.

— До чего не успеют? — не поняла иир'ова.

— Ну, до зимы, когда снег ляжет, — недоуменно повторил малыш Дзз.

— А что такое снег? — спросила Лэса.

Брат Лэльдо расхохотался. А ведь и в самом деле, подумал он, степная охотница понятия не имеет, что такое снег! Да на самом-то деле и он ни разу в своей жизни снега не видел, просто читал о нем, знал, что прежде в их краях бывали суровые зимы, когда земля превращалась в лед и покрывалась толстым слоем белого холодного вещества, называемого «снег». Он в нескольких словах объяснил все это Лэсе, и та вытаращила огромные зеленые глаза:

— Земля становится твердой и холодной? И ни одного листочка на деревьях, ни одной травинки? Вот это да! Но ведь тогда все живое должно погибнуть!

— С чего это оно погибнет? — удивился в свою очередь уроборос. — Перезимует — и порядок!

Разговор о снеге велся на общей волне, и аборигены с интересом слушали чужаков. Похоже, им снежная зима тоже казалась чем-то фантастическим…

Но вот кружок мудрецов, сосредоточенных на семенах, распался, и старший карамор сообщил:

— Сейчас попробуем. Только мне все-таки кажется, это растение предпочитает песчаную почву. А здесь, — он топнул ногой, — суглинок.

Долгоносики затрещали короткими крылышками и помчались к юго-западной стороне поляны, указывая дорогу к ближайшему месту с подходящей почвой. Все потянулись за ними.

Путешественники, само собой, тоже присоединились к толпе местных жителей.

Неужели действительно можно вырастить что-то за несколько часов?

Им в это не верилось.

Глава 43

Среди белоствольных деревьев в одном месте травы отличались от растущих поблизости — и по цвету, и по силе. Светящийся уроборос держался подальше, позади толпы, но поскольку брат Лэльдо и кошка отлично видели в темноте, они не нуждались в освещении. Карамор остановился и мгновенно снял около квадратного метра дерна, ловко действуя тремя из шести конечностей. Брат Лэльдо с интересом наблюдал за болотным человеком. Похоже, его руки-ноги были многофункциональными, и каждая при этом обладала способностью действовать практически автономно… вот бы нам так, подумал молодой эливенер. Очень удобно.

Потом карамор взял два семечка чеснока и аккуратно вдавил их в землю в центре расчищенного пятна, на небольшом расстоянии друг от друга. Почва здесь и в самом деле оказалась песчаной, мягкой, сыпучей, но в то же время достаточно влажной. Впрочем, по едва заметному сигналу карамора один из долгоносиков подошел к нему и выпустил из хоботка на семена с полстакана воды. Потом все, кроме главного действующего лица, встали широким кругом среди деревьев и замерли.

Карамор величественно поднял к небу две руки и закрыл глаза.

Остальные караморы и долгоносики тихо загудели, не раскрывая ртов. Это звучало так, будто гигантский рой пчел кружил где-то неподалеку. Голубые ящерицы в хоре не участвовали, зато они разом поднялись на задние лапы и начали пританцовывать на месте, то плавно разводя в стороны короткие ручки, то складывая их перед собой ладошками вместе.

Молодой эливенер и кошка наблюдали, не издавая ни единого звука — ни физического, ни ментального. И оба не отрывали взгляд от клочка расчищенной земли, в центре которого скрывались под тонким слоем почти чистого песка два маленькие семечка чеснока.

И вот…

Песчинки, перемешанные с перегноем, шевельнулись. Раздвинулись. И из-под них показались два бледно-зеленые толстенькие ростка. Они бодро потянулись вверх, как бы ища солнечные лучи, — но вокруг стояла глухая ночь.

Однако это ничуть не помешало экспериментальным, как назвал их карамор, растениям развиваться с невообразимой скоростью. Вот выскочил один узкий зеленый листок, вот показался второй, потом третий… Лист за листом быстро набирали сок, а вскоре уже из их середины проклюнулась стрелка, похожая на белую итальянскую макаронину, на конце стрелки набухла почка, раскрылась…

Бледно-сиреневый шар, состоявший из множества маленьких цветков без околоцветников, испускал сильный чесночный запах.

— Ну, семена без опыления нам не получить, — передал руководивший процедурой карамор. — Ничего, или ночные бабочки налетят, или утром кто-нибудь явится. А к вечеру и луковицы созреют. — Он повернулся к путешественникам. — Честно говоря, мне не очень верится во все это… ведь это просто растение, ничего больше. Одно дело — целебные свойства, а другое — гигантские твари… но как они нас измучили! А тут вдруг — новая надежда…

— Видишь ли, — ответила ему иир'ова, — если эти твари не совсем то, чем кажутся, может случиться что угодно. Не исключено даже, что чеснок их убьет. Ну, в любом случае, мы беремся сами проверить его действие на ящерозавров. У нас есть немного сушеного чеснока, и утром мы отправимся на охоту, если вы подскажете нам, как проще всего отыскать ваших врагов. Впрочем, можно и до утра не ждать, а? — Лэса вопросительно оглянулась на брата Лэльдо.

— Конечно, — кивнул он, хотя и чувствовал немалую усталость.

Но тут вмешался юный уроборос, решив постоять за своего слишком добродетельного друга.

— Нет уж! — мысленно воскликнул он. — Нечего себя изматывать! — И он направленно обратился к старшему карамору. — Вы — люди ночного образа жизни, но мои друзья привыкли ночью спать! А вы им ни минуты отдохнуть не дали, между прочим. Вот пускай сначала выспятся, сил наберутся, а уж потом начнут охотиться на ваших врагов. Да в конце концов, вы сами-то что, дети малые? Почему кто-то чужой должен о вас заботиться? У нас в Карпатах над вами любой посмеялся бы!

— Эй, малыш, полегче! — испуганно прошептал молодой эливенер, толкая уробороса в бок. — Ты чего это раскипятился? Они же могут обидеться!

— На что это им обижаться? — удивился Дзз. — Я что, неправду сказал?

Старший карамор рассмеялся.

— Но мы ведь и не просим вас самих отправляться воевать с гигантами, — передал он. — Конечно, мы были бы очень благодарны вам, если бы вы поучаствовали в этом деле… тем более что ваши собственные размеры достаточно велики, и силы у вас явно побольше, чем у наших народов… но разве мы вправе настаивать? То, что вы принесли новое целебное растение, уже великое дело и великое благо! В общем, отдыхайте, а там видно будет.

Карамор махнул одной из конечностей, отдавая какой-то приказ, — и почти мгновенно на краю поляны под белыми деревьями с перистыми листьями чьи-то руки расстелили несколько пушистых одеял, поставили кувшины с молоком, водой, положили ковригу свежего хлеба… а потом весь местный народ как-то совершенно незаметно исчез, растворившись в темноте.

Лес затих.

Лэса с удовольствием выпила целый кувшин молока, не особо раздумывая над тем, какие дойные животные имеются у лесных народов, а брат Лэльдо отхватил ятаганом с половину ковриги и умял ее за обе щеки, а потом тоже прильнул к кувшину с молоком. Уроборос, тщательно прожевав кончик собственного хвоста, попил водички и тут же завалился спать рядом с одеялами, на траве.

Иир'ова с эливенером презирать блага цивилизации не стали и улеглись на пушистую шерстяную ткань. Даже Лэсе, ночной охотнице, давным-давно уже отчаянно хотелось спать, не говоря уж об эливенере…

* * *
…Брат Лэльдо вдруг очутился в роще странных желтовато-зеленых деревьев, немного похожих на бамбук, только стволы этого «бамбука» были лохматыми, обросшими волосками, как у хищной росянки… Деревья стояли редко, как бы отстраняясь друг от друга, даже не соприкасаясь странными, вытянутыми вверх кронами. Лэльдо, задрав голову, стал всматриваться в верхушки деревьев. Что-то там было, среди узких длинных листьев… что-то лиловое… может быть, чьи-то гнезда?

Эливенер сделал шаг вперед, и короткий, словно подстриженный темно-зеленый мох под его ногами мягко спружинил, подбросив Лэльдо на добрых полметра вверх. Он плавно взлетел, завис на несколько секунд в верхней точке, потом начал так же плавно опускаться… как будто вокруг него была вода, невидимая вода, не мешающая дыханию… Полусогнутые ноги молодого эливенера коснулись наконец мха — и тут же брат Лэльдо снова взлетел, на этот раз гораздо выше… Нечто вроде ленивого протеста зашевелилось в его охваченном непонятным оцепенением уме. Лэльдо поднял руку, преодолевая сопротивление вязкого воздуха, и попытался ухватиться за тонкий коленчатый ствол, но рука не слушалась, пальцы не желали сжиматься в захват… и эливенер снова поплыл вниз, к земле. Еще раз его ноги, согнутые в коленях под прямым углом, коснулись стриженой зелени — и еще раз его тело медленно потащилось вверх…

Кажется, мне нужно проснуться?

И только теперь брат Лэльдо ощутил родившийся в глубине ума страх. Но и страх в этом заторможенном мире пробуждался лениво, не спеша… Когда после нескольких моментов неподвижности в верхней точки тело эливенера в очередной раз поддалось действию сил притяжения, Лэльдо подумал, что надо бы выпрямить ноги.

Зачем — он не очень хорошо представлял себе, но у него появилось смутное ощущение, что это как-то связано с загадочными прыжками. Он старательно разогнул колени — и действительно, когда его пятки ткнулись в мох, Лэльдо замер на месте, как приклеенный.

Боясь тронуться с места, он протянул руку к ближайшему стволу. Теперь он как бы наблюдал за собой со стороны: вот его рука медленно, очень медленно поднимается, вытягивается, вот его пальцы касаются коленчатого ствола, сплошь поросшего длинными ворсинками… вот его пальцы охватывают тонкий ствол, а ладонь прижимается к нему, сминая ворсинки… и тут он видит, что попался в ловушку.

Мне необходимо проснуться!

Соседние ворсинки наклонились к его руке, прилипли к тыльной стороне ладони, плотно заплели пальцы… и как ни старался эливенер, он не в силах оказался высвободиться. Он стоял, недоуменно рассматривая собственную руку, не совсем понимая, как тонкие, почти бестелесные ворсинки обычной травы (очень высокой травы…) могут обладать такой цепкостью.

Впрочем, усики обычных огурцов, например, удерживают же гигантские огуречные плети на деревьях… Потом он ощутил движение ствола и посмотрел наверх.

Ствол медленно складывался. Верхние его секции втягивались в нижние, как будто и не дерево, и не бамбук стоял перед братом Лэльдо, а такая вот тоненькая и оригинальная подзорная труба, отрастившая в самой узкой своей части пышную метелку длинных узких листьев. И то лиловое, что таилось в листве, все приближалось и приближалось к эливенеру…

Брат Лэльдо ощутил в этом движении угрозу и снова попытался высвободить руку. Но лень не оставляла его, любое физическое усилие давалось его телу с огромным трудом… и больше всего молодому эливенеру хотелось заснуть. Просто заснуть и наплевать на все.

Но я и так сплю…

А если это сон — так не все ли равно, что будет?

Но страх не уходил. Наоборот, он все нарастал, усиливался… брат Лэльдо почувствовал, как по его лицу медленно потекли капли пота. Потом повлажнела спина. Руки. Тело охватила мелкая вибрирующая дрожь.

Наверное, он должен погибнуть?

Метелка узких длинных листьев, чуть отливающих серебром, повисла прямо над его головой. Листья зашевелились, противно заскрипели, потянулись к брату Лэльдо… а он, беспомощный, просто стоял и смотрел на них.

Ворсинки резко распрямились, отпуская его руку, но он не успел еще осознать этого, как листья метнулись к нему и, подхватив, потащили вверх…

Теперь он видел, что лиловое, скрытое в листве, — это гигантский цветок, колокольчик с шестью сросшимися в высокую чашу лепестками.

А если не сплю?..

Листья подняли безвольно обвисшее тело брата Лэльдо и бросили в лиловую чашу.

Он начал падать.

Он падал медленно и долго, проваливаясь сквозь какую-то невесомую серую массу, а в его ушах колотился барабанный ритм, и звучало биение чьего-то гигантского сердца, и еще грохали литавры и завывала труба… и все это вместе создавало такую какофонию звуков, что голова брата Лэльдо готова была вот-вот лопнуть от напряжения… бессмысленный шум врывался в его мозг и тело, разбивая вдребезги клетки, разъедая кровь, вымывая лимфу… эливенер чувствовал, что вот-вот рассыплется на атомы…

Это сон.

А потом все вдруг стихло, и брат Лэльдо увидел, что он уже погрузился в чашу гигантского колокольчика и висит над пестиком, а тычинки кивают ему, приглашая спуститься…

И внутри чаши звучит короткая формула, всего шесть слогов…

Это не сон.

Его тело утратило форму, став аморфной массой, лишенной цвета и запаха. И он медленно растекся внутри колокольчика, и тычинки плескались в его плоти, а пестик торчал над ним, как бакен на озере. Края лиловых лепестков, едва видневшиеся в невообразимой высоте, неторопливо сомкнулись.

В лиловой полутьме брат Лэльдо обрел вдруг утраченные силы.

Он собрал свое тело воедино. Он взмахнул ятаганом и рассек лиловую тюрьму. Он спрыгнул вниз — и с грохотом упал на затвердевшую внезапно землю…

И проснулся.

* * *
Обливаясь холодным потом, молодой эливенер сел и огляделся. Рядом на пушистых одеялах мирно спала иир'ова. Неподалеку, прямо в траве, свернулся клубочком юный уроборос. Белые деревья с перистыми листьями чуть слышно шелестели, отзываясь на порывы легкого ветра. Небо начинало понемногу терять бархатную ночную глубину — близился рассвет.

Брат Лэльдо повторил вслух формулу, услышанную в странном сне.

Ан-эни-да-ни-ца…

Что-то едва заметно шевельнулось в глубине его ума, отзываясь на вроде бы бессмысленные звуки.

Ан-эни-да-ни-ца…

Эливенер прислушался к потоку своего сознания.

И улыбнулся. Вот оно что…

В нем проснулось новое умение, — еще одно из тех многих, которые он унаследовал от своего отца-пришельца и от своей матери — северной американки-ворожеи…

Глава 44

Зеленоглазая охотница иир'ова проснулась как раз перед тем, как солнце собралось выглянуть из-за горизонта. Она вскочила, потянулась, зевнула — и сна как не бывало. Увидев, что брат Лэльдо сидит, обхватив руками колени, и смотрит в пространство перед собой, кошка осторожно окликнула его:

— Эй, братишка, ты что, сидя заснул?

Эливенер обернулся к боевой подруге и улыбнулся.

— Хочешь, скажу точно, где у тебя печень, почки, селезенка и так далее?

— Я и сама это знаю, — фыркнула Лэса, но тут же в ее глазах вспыхнуло понимание: — Эй, ты что же, теперь можешь видеть всех насквозь?

— Похоже на то, — кивнул брат Лэльдо. — Правда, это не дается так просто. Нужно как следует сосредоточиться и начитывать формулу… она совсем простенькая, всего шесть слогов, и я совершенно не понимаю, что они значат. Но — работает. К сожалению, после этой процедуры наступает ужасная усталость. Но, может быть, это только поначалу, не знаю. И, между прочим, я уже выяснил, как нашему малышу удается сканировать пространство, — он кивнул в сторону все еще спавшего уробороса. — У него есть особый орган. Так что нам его искусство не освоить.

— Ну, это я давно уже поняла… в смысле, что нам не освоить, — усмехнулась иир'ова. — А где этот орган расположен?

— В области солнечного сплетения.

— То-то он всегда говорит, что нутром чует пространство! — расхохоталась кошка, и от взрыва ее хохота уроборос подскочил, как будто его окатили ледяной водой.

— Что, уже утро? — ошарашенно спросил он.

— Сейчас наступит, — ответила Лэса. — Через минуту-другую. Так что самое время вставать. И собираться на бой со страшными ящерозаврами!

— Ой, — пискнул Дзз. — Я и забыл про них…

— Ну, теперь вспомнил, — сказал эливенер и тут же его осенила идея: — Малыш, а ты можешь их отыскать? Мы бы сразу и двинули туда.

— Ну, если они такие большие, как нам рассказывали, отыщу, конечно, — решил уроборос и принялся сканировать пространство к северу от рощи белых деревьев.

Однако старался он понапрасну. Найти хотя бы одного ящерозавра ему не удалось.

— Наверное, затаились где-нибудь, спят, — решил уроборос.

— Что ж, как ни жаль, но придется подождать проводника, — сказал брат Лэльдо. — Сбегаем к ручейку?

И они вперегонки пустились «на водопой», как сказал малыш Дзз.

Солнце уже позолотило верхушки деревьев, в лесу загомонили птицы, стараясь как можно быстрее разбудить все спящее. Белые стволы яблочных деревьев сияли нежным серебром, в траве сверкали капли росы, и мир вокруг был прекрасен и удивителен.

И совсем не верилось, что где-то существует зло, и бродят по земле чудовищные монстры, рожденные непроходимой глупостью далеких предков человечества, и что всем живым существам приходится бороться за жизнь… вот если бы мир всегда оставался добрым и уютным!

Жаль, что это было невозможно.

Вытряхнув из головы наивные мысли, брат Лэльдо окунул ладони в воду.

* * *
Когда трое друзей вернулись на поляну, их уже ожидала голубая ящерица, сидевшая на задних лапах рядом с заплечными мешками и булатными посохами путников. Пушистые одеяла исчезли, на их месте появились нарядные темно-коричневые кувшины со свежим молоком, хлеб и сыр, уложенные на сверкающие белизной льняные полотенца. А рядом с угощением лежало множество свежих цветов. Местные народы позаботились о гостях.

Похоже, ящерица была очень старой — на ясной голубизне ее шкурки проступили белесые пятна, тяжелые веки, прикрывавшие темно-зеленые глаза, приподнимались с трудом, пожелтевшие когти на лапах были сточены почти до основания…

— С добрым утром, — вежливо поздоровалась ящерица. — Меня зовут Ас. Я принесла вам интересную новость. И благодарность наших народов.

— Вот как? — брат Лэльдо уселся на траву рядом с ящерицей. — За что же благодарят нас местные люди?

Ас рассмеялась, обнажив обломанные почерневшие зубы.

— Ваше растение, чеснок, отлично подействовало на ящерозавров.

— Погоди-ка, — вмешалась иир'ова, — он же еще не созрел!

— Ну почему же, созрел, — возразила голубая ящерица. — Мы немножко поторопили его. И когда вы заснули — несколько наших юношей направились к ближайшему логовищу тварей. Двух луковиц оказалось достаточно, чтобы разобраться с нашими врагами. Они и вправду не то, чем казались. Уж не знаю, напустил ли их кто-то на наши края, или сами явились, — но теперь им сюда хода не будет. А мы сможем вернуться на земли наших дедов и прадедов.

— А можно чуть подробнее? — попросил брат Лэльдо. — Что они представляют на самом деле? — При этом молодой эливенер подумал, что теперь-то ясно, почему малышу Дзз не удалось найти поблизости ни одного ящерозавра. Тварей уже попросили вон. Быстро тут народ действует, даром что выглядит сонным!

Голубая ящерица снова засмеялась. Видно было, что радость переполняет ее.

— Мы сражались с тенями, — пояснила она. — Конечно, эти твари и в самом деле хищные, они пожирают людей, но ростом-то они оказались не больше вас! Морок, просто морок! Мы видели их гигантами, но стоило им вдохнуть запах чеснока — и они утратили способность создавать фальшивую видимость! И наши юноши без труда убили их! Все ждут неподалеку, когда вы позавтракаете, — хотят поблагодарить таких замечательных гостей! А главное, конечно, — они хотят поклониться светящемуся цветку.

Старая Ас опять расхохоталась от избытка радости.

Трое друзей тоже рассмеялись от всей души. И прежде всего, конечно, они обрадовались тому, что не придется им снова изображать из себя благородных странствующих рыцарей и драться с местными драконами ради защиты беспомощных, но милых людей.

Правда, к радости юного уробороса примешалась немалая толика огорчения. Опять вокруг него начнутся дурацкие танцы! Ну с какой стати они принимают его за цветок? Тоже мне, цветочек, сердито думал Дзз, глядя, как толпы местных жителей, с букетами лесных цветов в руках, вываливаются из-за нарядных белоствольных деревьев на поляну. Цветочек в полтора метра ростом и очень даже зубастый! Вот не буду свет включать!.. И вообще удеру прямо сейчас, пусть попробуют догнать.

Но отвертеться от ритуала поклонения ему, конечно же, не удалось. Брат Лэльдо очень строго выговорил ему:

— Ты что тут дурака валяешь? Зачем обижать людей? Тебе что, трудно кольцом свернуться и постоять посреди поляны, пока они буду танцевать? Не порти им такой день!

— Ладно, не буду, — уныло ответил уроборос и поплелся на середину поляны, засветив все свои шипы на полную мощность.

Его тут же окружили с восторженными криками и забросали цветами чуть ли не с головой. Уроборос встряхнулся, сбрасывая с себя букеты, свернулся кольцом и с обреченным видом хлопнулся на траву.

Караморы и долгоносики пустились в пляс.

Восторги не утихали до самого полудня. Танцы, песни, кувшины с соками и хмельным медом, бесконечное повторение слов благодарности чужакам, принесшим чудесное спасение…

В конце концов не только уроборос, но и кошка с эливенером почувствовали себя утомленными до полусмерти.

Брат Лэльдо, вместе с иир'овой сидевший в сторонке, под белым деревом на краю поляны, встал и начал всматриваться в танцующую толпу, ища того старого карамора, который вчера руководил выращиванием чеснока. Но в толпе ликующих граждан старика не было. Эливенер решил немножко пройтись и поискать кого-нибудь достаточно разумного, чтобы остановить наконец радостный беспредел. Иир'ова тоже вскочила.

— Надо размяться, — пояснила она. — Все затекло от неподвижности. И когда только им надоест?

Эливенер улыбнулся и, ничего не ответив, пошел вокруг поляны.

* * *
Несколько старых караморов и не менее старых голубых ящериц стояли поодаль за деревьями, рядом с крошечной делянкой, на которой ночью экспериментировали с семенами чеснока. Брат Лэльдо неторопливо подошел к ним, поздоровался. Ему ответили вежливым приветствием, и все надолго замолчали, глядя на веселящийся хоровод на поляне. Бедняга уроборос, снова заваленный цветами, уже и не дергался. Он с обреченным видом лежал, свернувшись кольцом и подобрав под себя многочисленные пушистые лапки, и лишь время от времени хлопал ярко-синими глазами и тяжело вздыхал, от чего густая фиолетовая шерсть на его боках ходила волнами.

Наконец один из караморов обернулся к эливенеру.

— Устал?

— Еще бы нет, — усмехнулся брат Лэльдо. — Малыша жалко. Он ведь совсем еще ребенок. Когда они его отпустят?

— Да в общем-то уже пора, — передал карамор. — Выплеснули эмоции — и довольно. Сейчас мы этим займемся. А вы… вы хотите сразу отправляться в путь?

— Да, хотелось бы, — осторожно ответил эливенер.

— Хорошо, — кивнул карамор. — Я понимаю, у вас своя дорога и свои цели. Да и ни к чему нашим людям надеяться на помощь волшебников. Пусть сами о себе позаботятся.

Эливенер подумал, что это самое разумное рассуждение, какое ему вообще приходилось слышать в жизни. Обычно бывает наоборот: как только люди видят, что можно на кого-то свалить свои заботы и проблемы, они именно так и поступают. Но нянек на все случаи не напасешься. К тому же для людей просто опасно привыкать рассчитывать на других — так недолго и полностью утратить способность сопротивляться бедам.

Пока брат Лэльдо раздумывал обо всем этом, мудрейшие взялись за дело. Эливенер не сразу заметил, что они начали осторожно слать на хоровод волны спокойствия, умиротворения, — а заметив, поразился тонкости и четкости работы их умов. И понемногу долгоносики, молодые караморы и голубые ящерицы замедлили танец, а потом и вовсе остановились… да, действительно пора было прекратить веселье: танцоры уже дошли до полного физического изнеможения и держались только на эмоциях. Зато уроборос хорошо отдохнул телом, хотя и измучился душой. Он приподнялся, развернулся во всю длину и подозрительно огляделся. Видно, боялся, что при первом же его движении вся эта орава снова набросится на него. Но орава уже угомонилась. Когда малыш Дзз нашел взглядом брата Лэльдо, вышедшего из-за деревьев, и потащился к нему, танцоры лишь выстроились вдоль его пути и млели, пожирая несчастный «цветок» взглядами.

— Лэльдо, давай поскорееудерем отсюда! — это было первое, что передал уроборос, причем передал на остро направленной волне, явно терзаясь страхом, что их могут и не отпустить.

— Уходим, уходим, — кивнул брат Лэльдо и тут же позвал кошку: — Лэса, хватай вещи и давай сюда! Смываемся!

Мудрейшие, наблюдавшие за гостями, дружно рассмеялись. Нет, они не подслушивали разговор, просто все и так было понятно. Уроборос просто не умел скрывать свои чувства, и в его синих глазах при ответе эливенера вспыхнула такая радость, что ошибиться в ее истолковании было просто невозможно.

Через минуту рядом возникла иир'ова с двумя заплечными мешками и двумя булатными посохами в руках. Старейшины дали понять своим людям, что хотели бы остаться с гостями наедине — и толпа послушно потянулась в лес и разбрелась в разные стороны.

— Ну вот, — передала одна из голубых ящериц, — теперь вы можете идти. Мы будем всегда помнить вас и навек сохраним в сердцах благодарность. Мы не маги, мы не можем подарить вам талисман, который уберег бы вас от опасностей пути на север, — но вы и не нуждаетесь ни в чем подобном. Вы сильные люди. И мы просто желаем вам удачи.

Глава 45

Только когда они отошли от поляны по меньшей мере на милю, уроборос решился пожаловаться:

— В жизни таких зануд не видел! Ну как это можно — человека за цветок принять? И чеснок уже им дали, так нет, все равно ко мне цепляются, чтоб им пусто было! Ну, больше вы меня в такую историю не втянете! Не стану больше всякую чушь изображать.

— Если придется — изобразишь, куда ты денешься, — поддела его иир'ова. — И любой из нас изобразит. Обстоятельства — страшная штука! Не всегда удается повернуть их так, как нам хочется.

— Плевать я хотел на обстоятельства! — запальчиво передал уроборос. — Тебя-то за богиню не принимали! А просто так говорить легко, пока на собственной шкуре эти самые обстоятельства не испытаешь!

— Будет вам, — усмехнулся брат Лэльдо. — Это уже позади. А что будет завтра — кто знает?

— Малыш знает, — напомнила ему кошка. — Он ведь, вроде бы, во сне видел белоствольные деревья с гроздьями яблок? Видел. А значит, ждет нас встреча с людьми, носящими на головах печные трубы. В каменном городе. Неизбежно.

— Ну, может, мы их как-нибудь обойдем? — с надеждой в мысленном голосе пробормотал уроборос. — Может, уже можно повернуть на восток?

— Пока нельзя, — развеял надежды малыша брат Лэльдо. — Я уже проверил. Пока что полосы нестабильного пространства слишком широки, километров шесть-семь, не меньше. Слишком опасно.

— Жаль, — вздохнул уроборос. — Ну, ничего не поделаешь.

* * *
Местность в очередной раз начала менять характер. Лес кончился, и теперь вокруг виднелись невысокие холмики, перелески, сырые лощинки… И Лэса, и брат Лэльдо присматривались ко всем подряд новым растениям, встречавшимся им, — кто знает, вдруг попадется чудо-лекарство? Но пока что ничего особо интересного в медицинском отношении им обнаружить не удалось. Здесь росли самые простые травы, подвиды тех, что растут вообще везде и всегда — подорожник, белая кашка, махровый густо-малиновый клевер, далматская ромашка, в сырых низинках на солнечной стороне плотными стенами стоял трехметровый лабазник, а ближе к вершинам маленьких холмов красовались роскошные кусты белой наперстянки и синего дурмана.

День понемногу угасал, пора было подумать о ночлеге. Решено было устроиться повыше, на бугорке, чтобы иметь достаточный обзор местности. Иир'ова, то и дело уносившаяся вперед, чтобы разведать обстановку и размять ноги, вернулась в очередной раз с сообщением, что нашла очень симпатичное место с ручейком, в котором водится кое-какая рыбешка. Брат Лэльдо и уроборос пошли следом за кошкой.

Холмик был и вправду хорош. На его вершине зеленели невысокие финиковые кусты, сплошь усыпанные зрелыми ягодами, склоны поросли невысокой пышной травой. Ручей, огибавший холм с запада, был чист и прозрачен, а чуть ниже по течению образовывал небольшую заводь, почти сплошь покрытую цветами розового лотоса.

Иир'ова заявила, что сначала нужно наловить рыбки на ужин, а уж потом лезть в заводь купаться, — иначе, понятное дело, вся рыба разбежится. Брат Лэльдо пошел к ручью вместе с рыболовами, хотя и не намеревался принимать участие в забаве. Лэса и малыш Дзз скользнули в воду. Уроборос отправился пешком по дну, кошка тихо поплыла вдоль берега к зарослям водяной осоки. Эливенер сел на землю, с любопытством ожидая результатов совместной «рыбалки» приятелей.

Не прошло и пяти минут, как вода в метре перед Лэсой вскипела, чье-то огромное черное тело, гибкое и блестящее, выскочило на поверхность, разбросав фонтаны брызг. Иир'ова бросилась на добычу, но рыбина оказалась настолько большой и сильной, что даже опытной охотнице не удалось сразу справиться с ней. Добыча снова ушла на глубину, но там ее, конечно же, поджидал уроборос, — и она снова рванулась наверх. Битва продолжалась недолго, но была яростной и шумной. И вот уже рыбина, в которой было никак не меньше десяти килограммов веса, вылетела на берег и грохнулась на траву. Лэса и уроборос выскочили следом и набросились на бьющееся и извивающееся черное тело. Рыбина колотила хвостом, разевала длинную зубастую пасть, — но ее участь была предрешена. Еще через секунду ятаган эливенера отсек рыбью голову.

— Ну и ну! — шумно выдохнула иир'ова, отряхиваясь. — Вот это килька! Ни разу такой не ловила! Надеюсь, не зря старались, а? Вроде бы съедобная.

Брат Лэльдо уже обмакнул палец в темную рыбью кровь, осторожно лизнул маслянистую каплю…

— Отличная рыбка, — уверенно сказал он. — Просто на удивление.

— У нее там нора, на дне, — сообщил уроборос. — Здоровенная! Она хотела от меня спрятаться, я ее за хвост вытащил.

— Вот спасибо тебе, — улыбнулся брат Лэльдо. — Только уж слишком она большая. Не успеем съесть, пропадет.

— Ничего, червякам тоже кушать хочется, — засмеялась Лэса. — Останется им на разживу.

Рыбу вычистили и порезали на куски. Иир'ова, выбрав для себя ломоть потолще, тут же впилась в него острыми зубами.

Брат Лэльдо, покачав головой, зажарил свою порцию с помощью булатного посоха. Он подумал, что несмотря на долгое общение с цивилизованными людьми, степная охотница по-прежнему предпочитает сырую пищу… а может быть, именно поэтому она такая сильная и ловкая? Ну, я все равно не стану сырое мясо лопать, решил эливенер, даже если от него можно во сто раз поумнеть и окрепнуть.

Запив ужин свежей холодной водой, трое друзей решили как следует изучить окрестности. Близилась ночь, и никому не хотелось подвергнуться в темноте внезапному нападению какого-нибудь хищника.

Юный уроборос принялся сканировать местность доступным лишь ему одному способом. Иир'ова и брат Лэльдо, сосредоточившись, начали поиск чужих потоков сознания. Эливенер взял на себя сектор север-запад, Лэса исследовала направления юг-восток.

Через три-четыре минуты Дзз сообщил:

— Впереди и со всех сторон — одно и то же. Холмы, совсем невысокие, лощинки, перелески. Но, похоже, подальше к северу — болото. За холмами не разглядеть.

— Я никаких крупных плотоядных не нашла, — доложила вслед за уроборосом кошка. — Травоядные имеются, на востоке, небольшие, примерно как те козы, что живут у суртов. Стадо голов в двадцать. Остальное вообще не стоит внимания. Но есть змеи.

Брат Лэльдо тоже не нашел ничего опасного. И тоже заметил змей. Он вопросительно посмотрел на Лэсу. Конечно, путешественники знали, как защититься от опасных холоднокровных.

— Уложим веревки? — спросил молодой эливенер. Если лагерь обнести веревочным кольцом, прочитав при этом правильное заклинание, — ни одна змея не подберется к спящим людям. Веревки в их заплечных мешках имелись. Бенет позаботилась об этом.

— Зачем веревки? — поинтересовался уроборос.

Выслушав объяснение, малыш Дзз хихикнул и передал:

— В жизни не слыхал о таком способе! Надо будет запомнить, вдруг кому-нибудь пригодится.

— А тебе самому разве не может пригодиться? — тут же спросила иир'ова, уловив в мысленном тоне уробороса нечто подозрительное.

— Нет, нашему народу это не нужно, — весело ответил уроборос. — Во-первых, ни одна змея к нам и близко не подойдет, а во-вторых, если нужно, например, защитить кого-то другого, мы можем сделать вот так…

Он подпрыгнул, на лету свернулся кольцом — и упал на землю вертикально, как колесо, и тут же покатился по траве, очерчивая большой круг, так, чтобы его друзья оказались в его центре. Замкнув «чертеж», уроборос как ни в чем не бывало встал на многочисленные пушистые лапки, и в его ярко-синих глазах заиграло озорное веселье.

— Через эту линию змеям не переползти.

Иир'ова молча встала и подошла к краю круга. Присев на корточки, она долго рассматривала примятую траву, принюхивалась к ней, о чем-то размышляя. Наконец Лэса удивленно передала:

— Действительно, это сильная защита… От травы пахнет ежом!

Да уж, подумал брат Лэльдо, какая же змея окажется такой дурой, чтобы лезть в ежиное гнездо? Ай да малыш, в который уже раз он сумел удивить своих спутников!

* * *
Ночь прошла спокойно, а незадолго до рассвета трое друзей, отлично отдохнув и выспавшись, снова отправились в путь. Фляги были наполнены свежей водой, несколько кусков громадной рыбины уложены в заплечные мешки. Ночная жизнь холмистой равнины уже затихла, дневные существа еще не пробудились, и вокруг стояла удивительная тишина, та тишина, которая наступает лишь в короткие минуты перед восходом солнца.

И вдруг эту мирную тишину прорезал отчаянный мысленный крик каких-то существ, зовущих на помощь.

Крик беспомощных, почти новорожденных… птиц? Ни брат Лэльдо, ни кошка не могли разобраться, кто это. Похоже на птиц, да, но одновременно с частотами, присущими птицам, в волнах мысленных голосов гибнущих детенышей звучало что-то еще, непонятное. Но как бы то ни было — трое друзей решили поспешить к месту происшествия.

Взяв пеленг, они помчались напрямую, лишь огибая понизу холмы повыше. Уроборос и брат Лэльдо сразу же безнадежно отстали от быстроногой охотницы, умчавшейся вперед, словно ветер, но иначе и быть не могло. За степными кошками вообще никто был не в силах угнаться.

Мысленные крики то стихали, то разражались новым всплеском. Но, похоже, до их источника было еще далеко. Во всяком случае, уроборос, то и дело взбегавший на вершины холмиков, не находил никаких признаков крупных живых существ. А это значило, что попавшие в беду детеныши неведомого зверя обладали огромной силой передачи.

Но вот наконец уроборос, в очередной раз стремительно сканировавший местность, передал:

— Есть! Там кто-то есть, впереди! Большой и неподвижный! А рядом маленькие, вертятся…

— Где же Лэса? — на бегу пробормотал брат Лэльдо. — Какого черта она молчит?

Словно услышав его ворчание, иир'ова послала в пространство энергичное сообщение:

— Ну и дерьмо, черт побери!

— Эй, ты чего ругаешься? — удивился молодой эливенер, едва не споткнувшись от неожиданности. — Что ты нашла?

— Кучу дерьма, говорят же тебе! — огрызнулась кошка. — Здесь птервус!

— Ой, — мысленно пискнул уроборос. — Он один?

— Он дохлый, — ответила иир'ова. — Точнее, она дохлая. Похоже, удрала, когда мы громили их гнездовье, и умудрилась утащить с собой яйца!

— Много?

— Три. Здесь трое птенцов. Ну скоро вы доберетесь, черепахи?!

Молодой эливенер и уроборос поднажали, и через несколько минут до их ушей донеслись скрежещущие вопли тех существ, которые забили все окружающее пространство паническими мысленными призывами. Обогнув очередной холмик, Лэльдо и Дзз вырвались в широкую лощину, залитую теплыми солнечными лучами. Их встретила волна знакомой вони, а глазам предстало странное зрелище.

На противоположной стороне лощины, у подножия очередного холмика, лежала в тени гигантская черная туша, раскинувшая перепончатые крылья. Правее, на почти полностью лишившемся травы и основательно загаженном пятачке валялись темно-коричневые обрывки кожистой скорлупы. А еще дальше эливенер и уроборос увидели тех, кто испускал и мысленные, и физические вопли.

Это оказались маленькие летающие ящеры. Собственно, не такие они были и маленькие — их тела в длину достигали метра, а размах перепончатых крыльев, пожалуй, превышал два метра. Но, конечно, несмотря на размеры, это были всего лишь перепуганные насмерть птенцы.

Самка, удравшая от расправы и унесшая с собой три насиженные яйца, похоже, подохла всего несколько часов назад, но птенцы уже успели изрядно проголодаться.

Они подпрыгивали на месте и отчаянно вопили хриплыми от натуги голосами. А Лэса, бегая возле них взад-вперед, бросала в разинутые пасти маленьких ящеров куски рыбы, извлеченные из заплечного мешка. Сам мешок вместе с посохом лежал на безопасном расстоянии, чтобы птенцы не могли до него добраться.

Когда отставшая парочка подошла немного ближе, птенцы с визгом и кряканьем бросились к ним и начали колотить длинными клювами по ногам. Уроборос поспешно удрал подальше — «детки» были почти одного с ним роста, даже если не считать крыльев, и их острые клювы грозили уроборосу серьезными увечьями. На ногах брата Лэльдо были толстые кожаные башмаки, сшитые в поселке суртов, но и сквозь них эливенер ощущал энергичные удары.

— Ну и что нам с ними делать? — спросил брат Лэльдо, уставившись на птенцов и задумчиво почесывая затылок. — Младенцы новорожденные… придется, наверное, с собой взять! Не подыхать же им тут с голоду.

— Да ведь они хищники! — напомнила ему Лэса. — Что из них вырастет? Хочешь создать новое гнездовье мрака?

— Ты тоже по крови хищница, — возразил молодой эливенер, снимая свой мешок и доставая из него рыбу для бедных деток. — Но что-то я не замечал за тобой склонности к мрачным деяниям! Хорошее воспитание — залог благопристойного будущего!

Иир'ова расхохоталась и развела руками, признавая свое поражение.

— Ну, тогда нет смысла здесь задерживаться, — передала она. — А то дождемся, пока эта туша завоняет. Как будто нам мало аромата этих милых крошек!

И трое путников, рассмеявшись, не спеша зашагали вперед, на север, к странам Других людей.

Маленькие, но уже вполне сообразительные птервусы заковыляли следом за ними.

Тильда Гир След оборотня


Глава 1

В незапамятные времена, пять тысяч лет назад, на Землю обрушилась чудовищная катастрофа.

Жившие тогда на планете странные и неумные люди развязали ядерную войну. А в результате большая часть человечества погибла, материальная культура на всех континентах была уничтожена, технической цивилизации пришел конец. И как ни старались восставшие из пепла и праха народы сберечь прошлые знания, почти все было утрачено, поскольку предки нынешних людей слишком полагались на технику, а она-то как раз и оказалась наиболее уязвимой перед радиацией и сверхвысокими температурами, развивавшимися в точках взрывов нейтронных и прочих бомб.

Та же часть информации, что существовала в виде бумажных книг, просто-напросто сгорела, либо погибла в последовавших чуть позже наводнениях, либо была съедена беспрепятственно размножившимися бактериями и грибками. И людям, с трудом опомнившимся после землетрясений, ураганов и ливней, пришлось по крохам восстанавливать хотя бы самые необходимые науки. И, конечно, таких, кто готов был заниматься этим неблагодарным делом, нашлось немного, поскольку большинство из оставшихся в живых занимались куда более насущными делами — добывали пищу и шили одежду, строили дома, восстанавливали связи между различными регионами…

Так прошли многие сотни лет. И постепенно на севере американского континента, в Атвианском Союзе, возникли Аббатства, в которых селились люди, жаждущие хранить знание и развивать его. К огромному сожалению ученых большая часть населения новых северных стран не желала знать ничего такого, что нельзя было бы использовать в обыденной жизни. Люди утратили интерес к учебе. Летели мимо годы, десятилетия… а потом ученые обнаружили, что обстоятельства постепенно меняются к худшему.

Силы Зла активизировались на всем американском континенте.

Война следовала за войной, и в конце концов Центральное Аббатство Республики Метс решило, что пора принимать особые меры. Нужно было послать людей на юг континента, туда, откуда шли волны Зла, подавляющие в людях жажду знаний и пробуждающие в них агрессивность, и попытаться понять суть и природу Источника Зла. Но именно тогда телепаты Аббатства уловили чей-то мысленный призыв о помощи, идущий из Голубых Пустынь, — и отряд северян отправился именно туда. В состав экспедиции вошли пять человек: священник-заклинатель пер Иеро Дистин, двое Стражей Границы — опытные воины, представитель Лесного Народа — черный медведь Горм, а также молодой эливенер, член Братства Одиннадцатой заповеди, брат Лэльдо.

Когда и как возникло Братство Одиннадцатой заповеди, где располагалась его главная база и существовала ли она вообще — никому в северных республиках не было известно. Об эливенерах, способных вылечить практически любую болезнь или рану, знали только то, что они якобы руководствовались в своей жизни заповедью: «Да не уничтожишь ты ни Земли, ни всякой жизни на ней». Но это в теории. Однако эливенеры участвовали в войне с силами Зла, пришедшими на север с юга, и оказалось, что мирные целители, знатоки растений и животных, умеющие договариваться с любой козявкой, — умеют также убивать, и убивать жестоко.

Итак, экспедиция отправилась в Голубые Пустыни. По пути к отряду присоединилась степная охотница Лэса, из народа иир'ова, предками которых были обыкновенные кошки. Но Лэса была не только охотницей. Она владела также немалыми знаниями степной магии, так что с ее появлением силы отряда возросли. И тем не менее отряду пришлось испытать по пути немало трудностей, но до цели он все-таки дошел. А вот вернуться назад удалось не всем. Лишь двое Стражей Границы сумели уйти от напавших на северян слуг Зла. Остальные попали в плен и очутились на Великом Холмистом Плато, в краях, принадлежащих Мастерам Темного Братства.

Именно там, телепатически связавшись со своим учителем, братом Альдо, молодой эливенер узнал, что его наставники в незапамятные времена, задолго до ядерной катастрофы, явились на Землю из глубин Вселенной, но не для того, чтобы помочь человечеству, а для того, чтобы ставить эксперименты на разумных существах… И лишь много позже эти изгои собственной цивилизации поняли всю чудовищность собственных замыслов, — но поняли только потому, что судьба свела их с великим гималайским Учителем…

И еще брат Лэльдо узнал, что и сам он является результатом эксперимента — последнего эксперимента пришельцев. Его родителями стали американская женщина, могучая колдунья, — и брат Альдо, пришелец из других миров. Чужаки, чья жизненная сила давно уже иссякала, боялись, что некому будет сохранить многие и многие знания, недоступные пока что умам простых землян. И еще они рассчитывали, что молодой и сильный Лэльдо сумеет добраться до корабля-матки, принесшего экспериментаторов на Землю, и позовет на помощь тех, кто способен справиться с Источником Зла. Именно поэтому брата Лэльдо отправили с экспедицией северян на юг континента.

Затем сбежавший из плена отряд сумел добраться до локального корабля пришельцев и очутился на другом континенте, в Европе.

После многих приключений Иеро Дистин вместе с лорсом Клоцем и медведем Гормом были вновь унесены в Америку гигантскими птицами ракши. А брат Лэльдо и иир'ова Лэса остались в Европе. К ним присоединился уроженец Карпат уроборос Дзз, совсем еще юный, но обладающий необычными способностями, присущими вообще всему его народу рудознатцев.

После победы над хищными летающими ящерами и гигантскими птицами ракши, служившими злобным курдалагам, трое друзей зашагали на север. Их компания увеличилась, потому что за ними увязались три недавно вылупившиеся из яиц птенца. Маленькие ящеры с неокрепшими еще крыльями бодро ковыляли за людьми, время от времени разевая длинные зубастые клювы и начиная отчаянно вопить. Детки требовали корма. Иир'ова взяла на себя снабжение прожорливых хищных малышей, и то и дело уносилась за холмы в поисках очередного зверька, которого можно было бы скормить птервусам. Трое друзей надеялись, что когда птенцы станут чуть более самостоятельными, они просто улетят, чтобы присоединиться к оставшейся в живых родне.

Отряд шел на север, но на самом-то деле троим друзьям нужно было в другую сторону, на юго-восток, туда, где возвышались самые величественные горы планеты, Гималаи, — но свойства пространства в тех краях, где они очутились волею судеб, пока что не позволяли им повернуть в нужном направлении. Здесь полосы здорового, нормального пространства перемежались полосами с нестабильным ментальным полем. А это значило, что трое друзей не смогли бы ни мысленно разговаривать между собой, ни заглянуть в мысль врага, ни даже просто заметить приближение существа, имеющего недобрые намерения.

И потому они, миновав зачарованный остров и лес, где жили, добродушные потомки природных духов, хранители земли и растений, снова двинулись на север. Полосы разнокачественных пространств постепенно сужались, приближаясь к полюсу, и друзья надеялись, что в конце концов смогут без особого риска пойти поперек. А там видно будет.

* * *
Все дальше и дальше на север продвигались трое друзей, шагая от перелеска к перелеску, от озерца к озерцу, то огибая холмы, то взбираясь на их вершины, чтобы хорошенько осмотреть все вокруг. Юный уроборос то и дело сканировал местность доступным лишь ему одному методом, но никаких крупных подозрительных объектов не находил. Брат Лэльдо и зеленоглазая красавица иир'ова постоянно наблюдали за ментальным фоном окружающего их мира, но улавливали только простые ощущения существ, лишенных разума. Вот проскользнула в траве маленькая змейка, гонясь за жуком. Вот крупная полевая мышь выглянула из норки и принюхивается, ловит струйки легкого ветра — нет ли опасности? Вот стайка птиц, похожих на американских зябликов, вспорхнула над рощей слева. А в купе деревьев справа заливается трелями какой-то местный солист. И ни малейших признаков мысли. Даже самой простой и незатейливой.

— Может быть, здешние люди маскируются, как курдалаги? — предположил в конце концов брат Лэльдо. — Если, например, тут водятся хищники, способные найти жертву по ментальному следу, это было бы вполне естественно.

— А ты хоть одного хищника нащупал? Кроме тех троих, что тащатся за нами и требуют еды? — поинтересовалась иир'ова с заметным оттенком язвительности в мысленном голосе. Кошка вообще отличалась въедливым характером, как, впрочем, и все представители ее рода.

— Нет, не нащупал, — усмехнулся в ответ молодой эливенер. — Но хищники тоже могут скрываться за ментальными щитами.

— Что-то уж очень сложно, — заметил уроборос. — Зачем бы все это было нужно? Здесь не так уж много жизни, с чего бы местным так сильно бояться друг друга? Пищи должно на всех хватать, и спрятаться есть где.

— Пожалуй, ты прав, малыш, — пробормотал брат Лэльдо. И подумал, что здесь и в самом деле слишком мало жизни, если сравнивать европейский север с севером американского континента. Уж там-то, в необъятных северных лесах, жизнь кипела вовсю… и в основном она была не слишком благожелательна к мыслящим существам. А здесь, можно сказать, мир и покой. Просто удивительно. Да и лесов нет. Так, ерундовые рощицы, и ничего больше.

Впрочем, тут же подумал эливенер, это может быть спокойствием кладбища. Ведь северу американского континента, насколько он знал из истории Земли, куда меньше досталось во время ядерной катастрофы, чем другим регионам земного шара. А уж Европа, наверное, должна была пострадать больше других территорий, поскольку плотность населения здесь была просто невообразимой для современного человека. Ну и, наверное, тут просто почти не осталось материала для последующей эволюции…

Но очень скоро он убедился в том, что и на севере европейской части света не все обстояло так уж тихо и благополучно.

Незадолго до наступления темноты, когда отряд начал подыскивать место для ночлега, брат Лэльдо, самый сильный телепат из них троих, вдруг уловил нечто такое, что ему очень не понравилось. Он замер, сосредоточившись, прислушиваясь… Откуда донесся всплеск ярости… это впереди? По пути движения отряда? Эливенер не был уверен. Всплеск был слишком кратковременным и отдаленным. Но сила его была такова, что можно было не сомневаться: испустил его зверь крупный и хищный. Вот еще незадача, подумал брат Лэльдо, опять придется то ли обходить опасность, то ли прорываться с боем… а мы-то уж совсем было решили, что попали в мирный край.

— Эй, ты чего застыл, как пень? — мысленно окликнула его иир'ова. — Что случилось?

— Где-то тут все-таки водятся хищники, — пояснил молодой эливенер. — И крупные. Во всяком случае, один хищник уж наверняка имеется.

— Правда? — заинтересовался уроборос. — А ну-ка, я его поищу!

И, бодро перебирая множеством коротких пушистых лапок, длинный, как червяк, уроборос взбежал на ближайший холмик.

Волнистая фиолетовая шерсть, покрывавшая бока Дзз, в лучах заходящего солнца сверкнула королевским пурпуром. Шипы на спине и вокруг лица казались короной. Круглое личико уробороса с большими ярко-синими глазами разрумянилось, и малыш выглядел так, что Лэса не могла отвести от него глаз.

— До чего же он симпатичный! — передала она на личной волне.

— Да, — кивнул эливенер. — И умен, как немногие. Нам повезло, что он решил пойти с нами.

В этот момент один из маленьких ящеров, подкравшись к брату Лэльдо, с размаху тюкнул его длинным клювом по ноге и хрипло каркнул. Эливенер рассмеялся.

— Опять проголодались, — сказал он, на этот раз вслух. — И куда только в них лезет?

— Ну, они же растут, — пожала плечами иир'ова.

— К тому же они существа летающие, так что у них обмен, похоже, почти такой же, как у птиц. Все насквозь проскакивает без задержки! Пойду поищу им чего-нибудь.

Брат Лэльдо рассмеялся, а кошка метнулась за холм, и уже через несколько секунд оттуда донесся мышиный писк. Вскоре Лэса вернулась, и птенцы, едва завидев кошку, тут же широко разинули клювы и заорали во все горло.

— Узнали кормилицу, — хихикнул брат Лэльдо. Но тут его вдруг посетила очень странная мысль. Он всмотрелся в одного ящера, в другого, в третьего…

Лэса, конечно же, сразу заметила, что боевой товарищ чем-то встревожен.

— Что-то не в порядке? — осторожно спросила она.

— Не знаю, — задумчиво протянул молодой эливенер. — Просто мне показалось странным… Ведь кормишь их только ты. Почему же они колотят клювами меня?

Огромные зеленые глаза иир'овы распахнулись во всю ширь. Кошка перевела взгляд с брата Лэльдо на птенцов, потом обратно… нахмурилась, пытаясь разобраться в странной ситуации… но ничего не придумала толкового и пожала плечами.

— Ума не приложу.

Уроборос вприпрыжку вернулся к друзьям и сообщил:

— Впереди — сплошные болота. Завтра к полудню до них дойдем. И там действительно есть крупные живые существа, в глубине. А уж хищные они или нет — не знаю.

— А обойти эти болота мы не можем? — поинтересовалась иир'ова, которая терпеть не могла сырости и слякоти. Она ведь родилась и выросла в сухих степях на юге американского континента.

— Вряд ли, — усомнился Дзз. — Они тянутся на восток и на запад, уходят на полосы нестабильного пространства.

— А на север они далеко заходят? — спросил эливенер.

— Далеко, я не вижу, где они кончаются, — с огорчением ответил уроборос. — Ну, я ведь и вижу-mo еще совсем немного. Вот лет через сто пятьдесят — другое дело будет.

Да, малышу Дзз было всего восемьдесят лет, и дома, в Карпатах, он учился в младшем классе школы.

— Ну, мы, пожалуй, не будем ждать, пока ты подрастешь, — пошутил брат Лэльдо. — Отправимся дальше прямо утром.

Уроборос хихикнул и подпрыгнул высоко вверх, на лету свернувшись кольцом и вцепившись зубами в кончик собственного хвоста. Так уж питались представители этого народа — своими хвостами. Конечно, хвосты снова отрастали за час-другой.

А эливенер, глядя на Дзз, подумал, что им с Лэсой достался под опеку целый детский сад — малыш уроборос, трое маленьких ящеров… Впрочем, Дзз, несмотря на юный возраст, в опеке не особенно нуждался. Но, конечно, добраться до дома самостоятельно он вряд ли смог бы. Хотя он и обладал многими необычными способностями, он все же оставался ребенком.

Отыскав небольшое озерцо, берега которого густо заросли сахарным тростником, путники начали устраиваться на ночлег. Уроборос вызвался набрать воды во все фляги — у берега озерца было слишком много ила, за чистой водой нужно было плыть на самую середину водоема. И через несколько минут он уже вернулся, принеся вместе с полными флягами приятную новость:

— Там на дне полным-полно таких… похожих на раков, — сообщил Дзз. — Наловить их вам на ужин?

— Конечно! — обрадовалась иир'ова, которая, конечно, любила купаться, но которой совсем не хотелось лезть в тинистое озеро, да еще на самое дно. — А они крупные?

— Не маленькие, — хихикнул уроборос и умчался под воду. Он мог ходить пешком по дну, но как он обходился без воздуха, ни эливенер, ни кошка не понимали. Это был еще один из загадочных талантов его народа.

Иир'ова и брат Лэльдо расположились неподалеку от воды, бросив на траву заплечные мешки и булатные посохи. Эти необычные посохи достались им в подарок, когда путешественники очутились в поселке суртов, кузнецов, работавших на маленьких человечков курдалагов. В рукоятку одного из посохов были вставлены драгоценные камни — рубины и алмазы, обладавшие особыми свойствами. Алмаз, как было хорошо известно обоим путешественникам, дает своему владельцу силу, храбрость и даже непобедимость в бою. А рубин обычно усиливает природные качества того, кто им обладает. Еще рубины помогают защищаться от низких духов и от черных сил, отгоняют дурные сны. А заодно даруют женщинам плодовитость.

Второй посох был бы точной копией первого, если бы не то, что в верхнюю часть его рукоятки вместо рубинов и алмазов был вставлен один-единственный маленький хрустальный шарик. Шарик обладал особой историей. Он в недавнем прошлом скрывался внутри хитроумного аппарата, находившегося в горной долине и рассылавшего специфические волны, подавлявшие развитие мысли в существах, передвигавшихся на четырех конечностях. Аппарат был уничтожен отрядом путешественников (тогда еще находившемся в полном составе), и шарик — все, что осталось от зловредной машины. Брат Лэльдо ожидал от шарика настоящих чудес, но пока что удалось выявить лишь немногое: шарик умел испускать обжигающий жар, ледяной холод, мог создавать небольшое защитное поле и служить плавательным средством. Но эливенер и иир'ова полагали, что с него и этого довольно. Они вообще привыкли больше полагаться на себя, чем на всяких чудесных помощников.

Зеленоватая вода небольшого озера вскипела, над ее поверхностью взлетело несколько фонтанов брызг, — и на берег полетел огромный черный рак, туловище которого было длиной не меньше полуметра, а четыре иссиня-черные клешни — сантиметров по тридцать каждая. Клешни щелкали на лету, словно пытаясь ухватить что-то невидимое. За первым ракообразным вылетело на берег второе, потом третье, четвертое…

— Малыш, остановись! — мысленно закричал брат Лэльдо. — Куда их столько?!

Уроборос вышвырнул из воды еще одно чудище с четырьмя клешнями, и следом выскочил сам, отряхиваясь на бегу, как фиолетовая собачонка. Шипы, окружавшие его лицо, светились золотистым светом, шипы на спине — голубовато-белым. Брат Лэльдо понял, что уроборос ловил гигантских раков на свет.

Уже почти совсем стемнело, но уроборос погасил шипы, поскольку ни путешественники, ни он сам не нуждались вообще-то в искусственном освещении, прекрасно видя и в темноте. Зато возможных врагов свет вполне мог насторожить.

Ящеры-птенцы при виде первого же ракообразного, грохнувшегося на траву, радостно завопили и бросились вперед, ничуть не боясь ни огромных клешней, ни лап, снабженных острыми колючками. Маленькие птервусы принялись колотить длинными клювами по панцирю рака, ловко попадая в щели между отдельными пластинками.

Рак отчаянно сопротивлялся. Он подпрыгивал, размахивая восемью колючими лапами, изворачивался, пытаясь достать клешнями вертких птенцов, выпучивал глаза и разевал широкий, как у рыбы, зубастый рот… но птенцы оказались прирожденными бойцами. Ни один из них не попал под острое, как нож, лезвие клешни, ни один не позволил зацепить себя крючком черной лапы, — и через несколько минут ракообразное затихло, лишившись панциря. А ящеры моментально растерзали и слопали его зеленовато-белое мясо, оставив нетронутыми клешни. Видимо, расколотить панцирь клешней им оказалось не под силу.

— Недурно, — одобрительно кивнул брат Лэльдо, с интересом наблюдавший за действиями птенцов. — Молодцы, ребятишки.

— Да, нам бы так научиться, — заметила иир'ова. — А то, глядишь, и без ужина останемся.

Эливенер оглянулся и обнаружил, что Лэса уже успела не только прикончить четырех раков, врезав каждому из них по голове булатным посохом, но и обработала часть клешней — запекла их с помощью хрустального шарика в рукоятке. Сама-то она предпочитала сырое мясо… Но ни с печеных, ни с сырых клешней оказалось невозможно содрать крепкую, как железо, оболочку. Заметив растерянность в глазах иир'овы, брат Лэльдо рассмеялся.

— Вот это броня!

— Смейся, смейся, — фыркнула иир'ова. — Еще не так посмеешься, когда придется травку на ужин щипать.

Уроборос, до сих пор державшийся в сторонке, молча подбежал к одной клешне и тяпнул ее зубами. Клешня с громким треском лопнула, в щели показалось желтоватое печеное мясо. Его аппетитный запах заставил брата Лэльдо нервно сглотнуть.

— Ух ты! — воскликнул эливенер. — Вот это здорово!

Впрочем, чему тут было удивляться? Если народ уроборосов, живущий в горах, без труда прогрызал ходы в скальных породах любой степени твердости, то уж раскусить панцирь какого-то озерного рака было для Дзз просто детской забавой.

В общем, без ужина путешественники не остались.

* * *
Утро настало сырое и унылое. Небо затянули низкие сизые тучи, то и дело начинал накрапывать дождик, и вскоре все промокли до костей, но продолжали упорно идти вперед, не желая останавливаться и пережидать непогоду в укрытии. Да и укрытия подходящего все равно поблизости не было. Рощи встречались все реже, деревья в них выглядели теперь жалко — с тонкими искривленными стволами, редкими кронами… Под ногами путников хлюпала жижа. И даже в воздухе ощущалась близость болота. Пахло сырым мхом, тиной, гнилью…

Но эти болота ничуть не походили на хорошо знакомые брату Лэльдо и Лэсе Туманы Пайлуда, расположенные неподалеку от Республики Метс, на севере американского континента. В американских болотах хляби перемежались островками, сплошь покрытыми деревьями, кустарником, заплетенными лианами… а здесь, куда ни кинь взгляд, можно было рассмотреть лишь кочки да невысокие кривые кусты и редкие деревья.

Где же тут могли спрятаться крупные живые существа, которых заметил уроборос, исследовавший местность? Брат Лэльдо никак не мог этого понять.

Маленькие ящеры, без зазрения совести слопавшие утром большую часть и сырых, и печеных раков, в отличие от троих людей явно были вполне довольны и дождем, и слякотью под ногами. Они весело вертели головами во все стороны, то и дело расправляя еще неокрепшие крылья, и молодой эливенер с удивлением отметил, что за ночь птервусы заметно подросли. Он подумал, что если птенчики и дальше будут расти в таком темпе, то, пожалуй, через недельку вполне смогут уже отправиться в самостоятельный полет и перестанут нуждаться в опеке. Что ж, решил брат Лэльдо, это было бы неплохо. Лишние подопечные были отряду совсем ни к чему.

Километр за километром оставались позади, тянулись часы, но ничего вокруг не менялось. Все то же голое скучное болото лежало со всех сторон, куда ни кинь взгляд, все те же чахлые редкие деревца да кустики, все та же мокрая осока, поливаемая сеющимся дождем… Но, конечно, поле видимости сильно ограничивалось из-за легкого тумана, клубившегося над поверхностью болота.

Даже вечная оптимистка Лэса, казалось, поддалась унынию погоды и местности. Она молча шагала рядом с молодым эливенером, не уносясь по своему обыкновению вперед, — ведь необходимости в разведке не было, местность просматривалась насквозь, гипотетическому врагу негде было укрыться.

Ближе к полудню птенцы-ящеры начали проявлять беспокойство. Они проголодались. Брат Лэльдо решил, что пора сделать небольшую остановку, наловить для хищных деток мелкой живности, которой изобиловало болото. Лэса и уроборос поддержали идею, хотя иир'ова и заметила:

— Мне кажется, они могли бы уже и сами постараться хоть немного ради своего пропитания. Лягушки у них прямо под ногами прыгают, а они только смотрят да рот разевают!

— Ждут, наверное, что еда сама к ним в пасть запрыгнет, — засмеялся уроборос.

Брат Лэльдо усмехнулся. И вправду, похоже было на то. Хищные детки, завидев прыгавшую в траве лягушку или жабу, таращили на нее маленькие глазки и громко вопили, широко разинув зубастые пасти и взмахивая черными кожистыми крыльями. Но жабы и лягушки, само собой, на приглашение не откликались и скакали себе мимо. Птервусы провожали их обиженными взглядами и снова принимались орать.

— Ничего не поделаешь, придется нам за них потрудиться, — сказал эливенер, сбрасывая заплечный мешок на небольшую кочку и втыкая рядом с ней посох. Засучив рукава холщовой рубахи, сшитой руками смиренных суртов, брат Лэльдо принялся за дело. Иир'ова и уроборос присоединились к нему. Птервусы были прожорливы, как всякие птенцы, и при их размерах лягушек потребовалось немало, тем более что в этом болоте лягушки и жабы водились на удивление мелкие. Их приходилось собирать десятками, и полными горстями закидывать в зубастые пасти оголодавших деток.

А вот для двоих путешественников обеда пока что не находилось. Впрочем, и молодой эливенер, и степная охотница не слишком огорчались по этому поводу. Оба они привыкли к суровым условиям военных походов, так что потерпеть до вечера или даже до завтрашнего дня вполне могли. Лишь бы воды хватало. А воды у них были полные фляги. Да и моросящий беспрестанно дождь немало содействовал ослаблению жажды.

Но вот наконец юный уроборос, периодически сканировавший местность, заявил:

— Похоже, впереди деревья. Ну, высокие растения. Странные какие-то. И много. И вроде бы омуты… но я не уверен.

Омуты, или водяные колодцы, могли таить опасность, а потому иир'ова и эливенер мгновенно насторожились. И, сосредоточившись, начали ментальный поиск. В первые минуты им казалось, что впереди царит такая же мысленная тишина, как и вокруг. Но внезапно брат Лэльдо уловил слабенькую волну спящего инстинкта. Лэса была не таким сильным телепатом, как эливенер, и ей, конечно, не удалось бы отыскать этот едва заметный признак скрывавшегося где-то впереди хищника.

— Что-то есть, — тихо сказал брат Лэльдо. — Вернее, кто-то. И, похоже, как раз в омуте. Во всяком случае, не на поверхности болота. — И тут же спросил: — Малыш, а почему тебе кажется, что деревья — странные?

— Это, наверное, все-таки не деревья, — неуверенно ответил уроборос. — Трава, похоже. Но не бамбук. Стволы довольно мягкие. Скорее на бананы похоже. А откуда на болоте бананам взяться? У нас в Карпатах они на песчаных почвах растут.

— Может, вид другой? — предположила иир'ова. — Есть же, например, пустынные мальвы — и есть болотные. И оба вида съедобные. Только болотные жутко кислые.

— От банана я бы не отказался, — передал уроборос. — Даже от кислого. Очень полезный фрукт.

— А говорил, что ничем, кроме своего хвоста, не питаешься! — удивился брат Лэльдо.

— В общем это так, — кивнул Дзз. — Взрослым больше ничего не нужно. Но наши доктора говорят, что молодым необходимы кое-какие дополнительные элементы. И нас даже в школе заставляют есть бананы, малину и мохнатый крыжовник. Некоторые капризничают. А я — никогда. Я хочу вырасти умным и сильным.

Тут брат Лэльдо сообразил, что понятия не имеет, что представляют собой взрослые уроборосы.

— А какой величины ты станешь, когда вырастешь? — спросил он.

— Да уж побольше тебя, — хихикнул малыш. — Мой папа в длину — пять с половиной метров. Но он, конечно, большой. Есть дяденьки и поменьше. Но у меня и мама крупная, четыре метра. Да и я уже для своего возраста неплохо вытянулся.

Если учесть, что длина Дзз достигала полутора метров, наверное, он был прав. Он ведь был всего-навсего первоклашкой.

Но в данный момент путникам следовало подумать о другом. Что за существа скрываются в водяных колодцах впереди? Велики ли они? Опасны ли для людей? То, что это хищники, было очевидно по испускаемым ими даже во сне волнам жажды крови, но это могли оказаться звери, питающиеся, например, мелкими птицами, а то и вообще червями… К сожалению, размеры живых существ ментальными способами не определялись. А сканировать сквозь землю уроборос в силу своего юного возраста еще не умел.

Провал, заполненный водой, тем временем приближался. Трое друзей понемногу замедлили шаг, опасаясь сюрпризов. Конечно, спящие под водой хищники могли оказаться строго водяными жителями, ну, а если они двоякодышащие? Вот ка-ак выскочат!..

Маленькие птервусы, словно почувствовав настороженность людей, замолчали, хотя до сих пор то и дело издавали хриплые вопли, стараясь напомнить о своем существовании. Сквозь негустой белесый туман стали наконец видны те растения, о которых предупредил уроборос.

Это и вправду было нечто похожее на банан — невысокие, около трех метров, гладкие стволы, увенчанные пучками длинных узких листьев, среди которых висели гроздьяизогнутых зеленых и желтых плодов. Но от знакомых кошке и брату Лэльдо американских бананов эти растения отличались тем, что с их вершин наряду с плодами свисали еще и длинные усы, закрученные спиралями. Уроборос, со своей стороны, заявил, что карпатские бананы — безусые. И ростом повыше.

— Да, наши тоже не такие мелкие, — кивнул молодой эливенер. — Меньше пяти метров, пожалуй, и не бывают. И зачем это они усы отрастили? Я понимаю, будь они вьющимися растениями, в том был бы смысл…

— Мы, конечно, можем без труда обойти эти заросли, но ты все-таки настройся на всякий случай, — предложила иир'ова. — Как нас учила Бенет, помнишь, надеюсь?

Уж этого молодой эливенер никак не мог забыть. Милая девушка из поселка суртов, огородница Бенет, научила его и Лэсу общаться с растениями. Теперь брат Лэльдо знал, как попросить растения помочь ему, защитить его отряд от нападения. А кошка могла даже заставить растения напасть на врага, угрожающего ей и ее друзьям. И это новое умение путешественники уже использовали однажды — когда подверглись нападению стада вепрей и вынуждены были отсиживаться на старом дубе, пока местные кусты, грибы, мхи и травы воевали за них с дикими свиньями.

Иир'ова решила, что пора отправиться на разведку, и, несмотря на возражения брата Лэльдо, умчалась вперед, к банановой рощице. Эливенер возражал потому, что отряду не составило бы труда обойти эти растения. Между рощицами хватало свободного пространства. К тому же уроборос заявил, что колодец со спящим хищником расположен то ли среди бананов, то ли по другую сторону рощи, совсем близко к ней.

Но Лэса была слишком деятельна и энергична, чтобы просто шагать по пустынному болоту, не имея по пути ни малейших развлечений.

Брат Лэльдо проводил взглядом стройную охотницу и тихо сказал уроборосу:

— Ой, не нравятся мне эти фрукты… как бы чего не вышло. Давай-ка поспешим.

И предчувствие не обмануло молодого эливенера.

— Черт побери! — донеслось до них мысленное восклицание степной охотницы. — Эти проклятые усы на меня напали! Ах, паразиты!..

Брат Лэльдо и уроборос помчались вперед что было духу. Маленькие ящеры, еще не научившиеся не только летать, но даже перепархивать с места на место, сразу же безнадежно отстали от своих опекунов. Но о них никто и не вспомнил…

Ворвавшись в рощу, молодой эливенер и уроборос увидели за дальними деревьями кошку, связанную по рукам и ногам белесыми пружинистыми усиками одного из бананов. Лэса не могла действовать ни маленьким ятаганом, висевшим в ножнах у ее пояса, ни булатным посохом, поскольку руки кошки оказались плотно прижаты к телу, а ноги оторвались от земли. Вися в воздухе, иир'ова вертелась, что было сил, и ругалась по-черному, но вырваться из захвата растительных агрессоров не могла. Брат Лэльдо и уроборос, подбежав к Лэсе, принялись за дело. Эливенер начал осторожно разрезать усики своим ятаганом, а уроборос стоял на страже, бросаясь на плети, свисавшие с соседних деревьев, стоило тем чуть-чуть шевельнуться, и мгновенно перекусывая их. Сок усиков оказался довольно едким, и уроборос сердито отплевывался, комментируя происходящее:

— Вот гадость, так гадость! И как тебя угораздило забраться аж в середину рощи, Лэса? Чем ты думала, хотел бы я знать! У нас в Карпатах говорят — «любопытство кошку сгубило».

— Болтай поменьше, — огрызнулась иир'ова.

Но Дзз продолжал гнуть свое:

— Конечно, при этом имеют в виду не настоящих кошек, а женщин… впрочем, и настоящих кошек тоже. Они и в самом деле ужасно любопытны… Ой! Что это?..

Освобожденная от пут Лэса и брат Лэльдо разом обернулись.

Метрах в тридцати от них, за редко стоящими деревьями, как бы прямо из-под земли выползала синеватая студенистая масса…

Конечно, все трое уже в следующую секунду поняли: на свет выбрался тот самый хищник, чьи сонные импульсы брат Лэльдо уловил совсем недавно. Тот, кто дремал в водяной яме…

Движения бесформенного зверя лишь на первый взгляд казались замедленными, ленивыми. При втором взгляде любой видел: скорость продвижения монстра весьма и весьма высока. К тому же, вывалившись в болото целиком, неведомый зверь поднялся на ноги и стал похож на гигантскую голубоватую медузу высотой не меньше трех метров, полупрозрачную, с выпуклым куполом, по нижней части которого, над гибкими щупальцами, свисала едва видимая в солнечном свете густая прозрачная бахрома. Легкий ветерок, дувший со стороны монстра на троих друзей, донес до них острый запах аммиака, смешанный с вонью тухлой рыбы и прогоркшего масла. Иир'ова чихнула, уроборос громко фыркнул, даже брат Лэльдо поморщился, несмотря на то, что его обоняние было далеко не таким острым, как у его спутников.

Медуза, плавно переставляя щупальца-ноги, двинулась к людям. Только теперь они увидели полускрытые складками голубоватого купола тусклые серые глаза и небольшой черный клюв.

Потом монстр замер на месте, словно к чему-то прислушиваясь… а может быть, он ждал подмоги? Медуза вполне могла передать сигнал кому-то из своего странного племени…

Закрученные спиралями усы деревьев, до того всячески пытавшиеся достать людей, с приближением монстра замерли, не откликаясь даже на порывы ветра. То ли они чувствовали опасность, то ли ожидали чего-то…

— Вот еще незадача… — пробормотал молодой эливенер, задрав голову и глядя на голубоватый купол, надвигавшийся на них. — И что нам делать?

— Удирать, — предложил юный уроборос. — Он нас не догонит.

Словно услышав и поняв его слова, белесые усы дернулись и разом опустились с вершин деревьев к земле, образовав нечто вроде сплошного занавеса, замкнувшего пространство вокруг троих друзей. Похоже, деревья рассчитывали удержать людей в этой ловушке.

Эливенер заметил, что длинные чуткие пальцы иир'овы осторожно перебирают амулеты, висящие на груди кошки. Почти все это немалое множество амулетов было подарено Лэсе все той же кудесницей Венет, маленькой огородницей из поселка кузнецов, расположенного возле скальной гряды на юге от того места, где сейчас находился отряд. Бенет, наследственная колдунья, помогла путешественникам сбежать из поселка, а заодно снабдила их защитой на разные случаи жизни. Но кроме амулетов Бенет у кошки был еще и птичий бог, найденный ею самой в пещере в скалах.

Впрочем, сейчас птичий бог едва ли мог пригодиться. Медуза уж никак не походила на существо летающее. В этот момент в голове эливенера мелькнула интересная мысль: а что, если птенцы птервусов тащатся за ними именно потому, что у Лэсы на груди висит птичий бог? Птервусы, конечно, не птицы, а хищные ящеры, но ведь они летают… Но сейчас было не до размышлений на посторонние темы.

Брат Лэльдо выдернул из ножен маленький кривой ятаган — подарок народа хворь-перевязок, и задумчиво взвесил его на руке. Ятаган был очень острый, но такой уж небольшой… кривой нож, только и всего. Конечно, и таким можно без труда скосить все вьющиеся плети, но удастся ли посечь скользкую, даже на вид вязкую сухопутную медузу?

Молодой эливенер посмотрел на булатный посох, который он держал в левой руке. Жар, холод… ну, возможно, как-то его можно использовать…

А если просто-напросто пустить в дело заклинания Бенет?

Ведь бананы, окружающие его отряд, — растения, а молодая сурта научила его и Лэсу общаться с растительным миром…

— Лэса, а если попросить их защитить нас? — сказал эливенер.

— Я уже несколько минут читаю свое заклинание, — сердито откликнулась иир'ова. — Похоже, эти бананы все-таки не совсем растения, в них слишком много животных клеток. Не реагируют.

— Но грибы — тоже не совсем растения, однако они помогли нам, когда вепри налетели, — напомнил брат Лэльдо.

— Попробуй сам, — огрызнулась кошка.

Лэльдо начал начитывать свое заклинание, и тут одновременно медуза снова тронулась с места, а в банановую рощу ворвались отставшие птенцы. Они яростно вопили, возмущаясь тем, что люди их бросили. Налетев на занавес из свисавших до земли вьющихся плетей, птенцы моментально оборвали банановые усы, расчищая себе дорогу, на ходу проглотили обрывки — и набросились на троих друзей, колотя всех без разбору своими здоровенными крепкими клювами.

— Эй, что за хулиганство! — возмутился уроборос. — Если вам хочется клювы почесать, долбите вон того синего!

К немалому изумлению путешественников, птенцы как будто бы поняли мысленную речь уробороса, хотя до сих пор ни на какие мысленные сигналы не реагировали, понимая только вербальное обращение либо жесты. Все три птервуса-недоростка сначала подозрительно уставились на неторопливо шагавшую в сторону отряда медузу, скосив глубоко сидящие красноватые глаза, — а потом, хрипло заорав и испустив волну жуткой вони, разом ринулись навстречу монстру.

Щелкая зубастыми клювами, они высоко подпрыгивали, взмахивая расправленными во всю ширь перепончатыми крыльями, и при каждом прыжке отрывали по куску скользких щупальцев и с жадностью глотали. Гигантская медуза замерла на месте, потом наклонилась, рассматривая напавших на нее птенцов. Похоже, ни малейшей боли монстр не испытывал, — во всяком случае, ни эливенер, ни иир'ова не уловили соответствующих волн. И почему-то, непонятно почему, даже не пытался ни отогнать птенцов, ни как-то противодействовать их нападению. Но как бы то ни было, трое друзей получили передышку. Брат Лэльдо снова начал начитывать заклинание, призывающее растения встать на защиту людей, а иир'ова — торопливо изучать амулеты.

Деревья, к сожалению, не обратили на призыв эливенера ни малейшего внимания, зато Лэса вдруг мысленно вскрикнула:

— Есть!

— Наша помощь понадобится? — тут же спросил уроборос.

— Наверное, нет, — не слишком уверенно ответила иир'ова. — Этот амулет должен сгустить слизь в медузе… ну, тогда она утратит способность двигаться, наверное.

— Может, лучше просто заморозить ее посохом? — предложил свой вариант брат Лэльдо, уже окончательно убедившийся, что местные растения заклинаниям Бенет не подвластны. Просто потому, что они наполовину состояли из животных клеток. Полурастения, полузвери.

— Чтобы воздействовать посохом, тебе придется подойти к монстру почти вплотную, — возразила иир'ова.

— А ты не можешь знать, на что он способен. Я лично подозреваю, что бахрома под куполом — это стрекала. Я ощущаю в них какое-то жгучее вещество. Наверняка ядовитое.

— Хорошо, только давай поскорее, — уступил эливенер. — А то как бы эта куча слизи птенцов не придавила.

— Не придавит, — серьезно передал уроборос. — Присмотрись повнимательней, он уже новые ноги отращивает.

Лэса, сняв с шеи кожаный шнурок с висевшими на нем тремя ярко-синими крупными бусинами, начала что-то едва слышно начитывать, прижав бусины к губам. А эливенер тем временем последовал совету уробороса и внимательно всмотрелся в синеватую слизистую тушу монстра, на щупальца которого по-прежнему с криком напрыгивали трое птенцов. И в самом деле… рядом с покалеченными птервусами ногами уже подрастали новые, немного тоньше прежних, но такие же гибкие и жилистые с виду. А потом брат Лэльдо заметил еще кое-что. Монстр стал ниже ростом.

Эливенер сосредоточился, настраивая свою новую, недавно проснувшуюся способность видеть насквозь чужие тела. И через несколько секунд понял, что медуза строит новые конечности из материала туловища. А это значило…

Это значило, что достаточно обрубить твари все ноги — и с ней будет покончено. Она израсходует самое себя на новые щупальца.

Но для того, чтобы начать орудовать маленьким ятаганом, необходимо было подойти к твари вплотную. И подставить себя под удар ядовитой бахромы.

Брат Лэльдо оглянулся на кошку. Она уже закончила начитывать заклинание и, схватив амулет за шнурок, раскручивала бусины над головой, готовясь метнуть их в медузу.

В следующую секунду большие синие бусины, коротко просвистев во влажном воздухе банановой рощи, звучно шмякнулись в слизистую плоть монстра, прямо над вялой складкой, прикрывающей мутные глаза.

Глава 2

Не успела еще Лэса опустить руку, как вокруг бусин, словно бы прилипших к полупрозрачной туше, слизистая поверхность начала твердеть, наливаясь стеклянным блеском. Монстр взвыл тоненьким голосом, визгливо, пронзительно… и детки-птервусы тут же шарахнулись от него и со всех ног помчались к людям. Эливенер облегченно вздохнул, полагая, что с медузой покончено… однако он ошибся. То ли что-то не сработало в заклинании, то ли возникло какое-то несоответствие между амулетом и плотью чудища, — но через несколько секунд действие бусин прекратилось. И медуза, сверкая остекленевшей верхушкой купола, бросилась на чужаков, забредших в ее владения.

И одновременно двое путешественников уловили мощные волны поддерживающей энергии, донесшиеся откуда-то издали. Волны влились в пострадавшую медузу, придавая ей новые силы. Похоже, родичи монстра спешили на помощь… Отряду оставалось только одно: отступать.

Эливенер метнулся к завесе вьющихся банановых усов, взмахнул крошечным ятаганом, смахнул загораживавшие дорогу плети… и вдруг остановился и замер, пораженный новой мыслью.

— А почему медуза не тронула ящеров? — громко спросил он, ни к кому в особенности не обращаясь.

Лэса и уроборос, уже выскочившие за пределы очерченного плетями круга, тоже остановились и уставились на птенцов, с воплями скакавших рядом с ними.

— Эй, детки, — присев на корточки, заговорил молодой эливенер. — Вы меня слышите?

Он сомневался в этом потому, что взрослые птервусы, насколько он помнил, всегда были плотно закрыты от любого ментального воздействия, и ему ни разу не удалось заглянуть в их умы. Да и были ли там хоть какие-то умы?.. Но ведь птенцы услышали юного уробороса? Значит, их защита была не такой плотной, как у взрослых ящеров? Или…

— Дзз, попробуй ты с ними поговорить, — быстро сказал эливенер. — Ты молод, может быть, именно в этом дело…

Уроборос понял его с полуслова.

— Эй, козявки, — тут же мысленно закричал он, — вы что, хотите, чтобы эта слизистая дрянь слопала ваших кормильцев? А кто тогда будет вам лягушек ловить? Сдохнете с голоду, вот что я вам обещаю! Или придется остановить эту гадость!

Птенцы выслушали его, склонив набок головы с длинными зубастыми клювами, — и поняли.

Заорав по своему обыкновению, они с треском расправили крылья и, распространяя вокруг себя обычную для них вонь, вприпрыжку бросились навстречу медузе, яростно щелкая острыми зубами. Монстр остановился. Птенцы, не переставая хрипло вопить, набросились на его полупрозрачные ноги, раздирая их в клочья. Брат Лэльдо сосредоточился, пытаясь понять, почему медуза не сопротивляется. Лэса, насколько он мог заметить, занималась тем же самым.

Даже уроборос, умевший в общем-то лишь вести мысленную беседу, прилагал все усилия, чтобы хоть что-нибудь услышать… не могла же медуза просто молчать, когда ее пожирали заживо!

Молодой эливенер перепробовал уже почти все доступные ему ментальные волны, пройдясь по множеству диапазонов. И вдруг…

— Понял, понял! — закричал он. — Он парализован! Он просто не может двигаться!

Голубоватую гору полупрозрачной плоти и в самом деле парализовало — то ли запахом летающих ящеров, то ли звуками их голосов, понять было невозможно. Медуза оказалась беспомощной перед тремя птенцами. С ней можно было делать все, что угодно. Она не могла даже пустить в ход ядовитые стрекала.

Лэса, недолго думая, подскочила к монстру и принялась изо всех сил колотить рукояткой булатного посоха по лбу твари, то есть по тому месту, где должен был бы располагаться лоб у любого другого существа, — над глазами. Посох проваливался в слизистую плоть, увязая в ней, но иир'ова не отступала. И вот наконец многочисленные ноги твари подогнулись, мутные глаза закрылись — и медуза бесформенной грудой свалилась на траву.

И тут же к ней потянулись вьющиеся усики окружавших место события бананов.

Трое друзей, несколько секунд понаблюдав за тем, как растительные некрофаги пожирают слизистую тушу, отправились дальше. Молодой эливенер внимательно прислушивался к каждому звуку ментального поля, даже самому слабому, — ведь где-то неподалеку находились и другие медузы. Но, похоже, они были где-то далеко.

Миновав банановую рощу, отряд снова зашагал по кочкам бесконечного болота. Справа и слева от маршрута троицы, сопровождаемой крикливыми птенцами, виднелись другие рощи, довольно близко. Впереди тоже темнели купы деревьев, но на гораздо большем расстоянии. Под ногами хлюпала вода.

— Ну что, следующие заросли обойдем? — с улыбкой сказал брат Лэльдо. — Или снова полезем напрямик?

Его друзья засмеялись. Конечно, теперь они знали, как управиться со слизистыми монстрами, живущими в водяных ямах, но стоило ли задерживаться по пустякам? Всем хотелось как можно скорее добраться до таких областей, где возможен будет поворот. Сколько еще им шагать все на север да на север? Им ведь нужно совсем в другую сторону!

— А здесь повернуть нельзя? — с надеждой в мысленном голосе спросил уроборос.

— Не думаю, — серьезно ответил брат Лэльдо. — Шесть-семь километров по территории с нестабильным ментальным полем… это ведь почти час, если учесть, что нужно идти по болоту, а не по сухой твердой почве. Как ни спеши, быстрее не получится. Ну, а за час, сам понимаешь, всякое может случиться. Места здесь не такие уж безопасные.

— Это верно, — согласилась иир'ова. — И кстати, что-то мне кажется, тут водятся и другие зверюшки… покрепче той голубой слякоти.

— Ты что-то уловила? — спросил уроборос.

— Нет, — ответила степная охотница. — Просто предчувствие.

К предчувствиям кошки следовало отнестись с полной серьезностью. Это брату Лэльдо было хорошо известно. Степное племя иир'ова обладало такой интуицией, какой не было ни у одного из известных эливенеру народов.

— А нельзя ли поподробнее? — осторожно спросил он. — Что именно ты предчувствуешь? И как скоро это может произойти?

Лэса весело расхохоталась и умчалась вперед, бросив на ходу:

— Никаких подробностей, дорогой! Я их просто не знаю!

Стройная фигура высокой кошки растаяла в легком тумане, повисшем над болотом, но Лэса не молчала. Брат Лэльдо и уроборос внимательно прислушивались к замечаниям разведчицы по поводу увиденного.

— А болотце-то все мокрее становится… сухих тропинок уже совсем мало. Так, а если восточнее пройти? Здесь вроде посуше, но впереди уже не роща, а целый лес, и не банановый… Лэльдо, здесь огромные деревья, и лес уходит на полосу нестабильного пространства… и кто-то в нем водится, должна заметить.

— Кто? — тут же бросил мысленный вопрос брат Лэльдо. — Хищники?

— Похоже на то.

— Обойти этот лес можно?

— Боюсь, что нет. Дальше к северу он занимает уже всю стабильную полосу.

— Лэса, возвращайся, — настойчиво передал молодой эливенер. — Не хватало еще тебе влипнуть в очередную неприятность!

— Возвращаюсь, — с неожиданной серьезностью ответила иир'ова. — Тут и втроем будет нелегко…

И она замолчала, явно не желая отвечать на летящие ей навстречу вопросы брата Лэльдо и уробороса. Они встревожились, но через несколько минут кошка вынырнула из заметно сгустившегося тумана и заявила:

— Не хотела кричать на все пространство. Что-то там… непонятное. Разумных существ вроде бы нет, но общий фон в том лесу неприятный. Ощущение такое, словно вышел на охоту крупный хищник. Птицы как-то не так поют, мелкие зверьки попрятались… но я не почуяла никого. Это странно.

Это и в самом деле было странно. Вышедший на охоту хищник всегда испускает особые волны, в которых слышны настороженность и жажда крови. И уж кто-кто, а иир'ова, сама будучи охотницей, должна была бы уловить все это.

— Как же нам быть? — задумчиво произнес молодой эливенер. — Обойти лес невозможно, идти напролом — опасно…

— А если все-таки рискнуть и перебежать на соседнюю полосу стабильного пространства? — предложил уроборос. — Правда, я не могу определить, что находится там, где все неустойчиво…

— Боюсь, что лес тянется и на восток, и на запад, — покачала головой Лэса, чуть прикрыв огромные зеленые глаза. — Так что на параллельной полосе мы столкнемся с тем же самым. Лэльдо… тебе не кажется, что где-то неподалеку попахивает простенькой мыслью?

Эливенер сосредоточился. Да, они с Лэсой с недавних пор обрели и это умение: ощущать запах мыслей. Вот только в последние дни они шагали по таким местам, где живые существа не утруждали себя размышлениям, довольствуясь инстинктами. А инстинкты не пахнут. Хотя, конечно, испускают волны, по которым нетрудно обнаружить их источник.

Действительно, он уловил едва ощутимую мысль, и не одну… Это было похоже на то, как думали, например, белки или радужные ежи в северных лесах американского континента. Что-то очень простое, незатейливое. «Кушать хочется. Ну чего стоим? Тут и лягушек нет. Пить хочу. Почему он меня не кормит? Дай поесть!»

Но это все-таки были мысли, а не простые ощущения. Сформулированные, оформленные мысли.

Поймав наконец направление, брат Лэльдо обернулся и с изумлением уставился на троих птенцов. Маленькие ящеры тут же разинули зубастые клювы и оглушительно заорали, подпрыгивая на месте и хлопая перепончатыми крыльями.

* * *
— Это они?! — изумленный мысленный голос иир'овы ворвался в сознание эливенера. — Но почему же…

Лэса не закончила фразу, но и так все было ясно.

— Не понимаю… — пробормотал брат Лэльдо, вглядываясь в ближайшего к нему птенца. — Не понимаю!

— Есть хочу!

На этот раз мысль детеныша была направленной. Он требовал пищи, глядя прямо в глаза эливенера.

Почему же взрослые летающие ящеры, хищные птервусы, с которыми не так давно пришлось основательно повоевать путешественникам, были полностью лишены разума? Конечно, гигантские ящеры закрывались ментальными щитами, нападая на свою жертву, — но за этими щитами прятались только инстинкты, ничего более. Уж это-то иир'ова и эливенер знали точно.

Разве такое может быть — чтобы детеныши и взрослые особи одного и того же вида так невероятно сильно различались по одному из основных параметров живых существ — наличию или отсутствию разума? Несмотря на все свои огромные знания, полученные от наставников-пришельцев, тысячи лет изучавших природу Земли, эливенер не мог припомнить ничего подобного.

А что, если…

Ведь там, на равнине за скальной грядой, где жили пленные кузнецы сурты, кроме ящеров существовали еще и птицы ракши. И птервусы объединились с птицами в необычном ментальном симбиозе, к которому присоединились еще и маленькие люди с зеленой кожей, злобные курдалаги, желавшие завоевать северные земли.

Возможно, подумал молодой эливенер, именно в этом и кроется причина бестолковости взрослых птервусов. Как ни странно это звучит, но, скорее всего, способностями ящеров пользовались другие существа, лишая птервусов мысли, втягивая ее в себя…

А эти трое птенцов оказались вдали от ракши и курдалагов, и их развитие пошло естественным для птервусов путем… да к тому же у них появилась возможность общения с мыслящими существами, которые не пытаются подавить чужую мысль. Да, это может быть…

Интересно, насколько разумными окажутся взрослые ящеры, если их дар не будет использоваться и подавляться другими существами?

Продолжая размышлять о сути странного факта, брат Лэльдо огляделся по сторонам. Чем же накормить этих горластых мыслителей?

Лэса и уроборос тоже занялись поиском пропитания для птенцов, внезапно проявивших дар связной мысли. Болото не было слишком богато жизнью, так что троим друзьям пришлось потратить немало времени, пока они наловили достаточное количество жуков, мелких грызунов, ящериц и прочего. Наконец птенцы насытились, что выразилось в краткой мысли всех троих деток: «Уф! Хорошо!»

Отряду предстояло решить, что делать дальше. Впрочем, выбор был невелик: либо идти прямо вперед и прорываться сквозь лес, либо сворачивать на восток, чтобы пересечь хотя бы одну полосу нестабильного ментального пространства… а там видно будет.

Если бы трое друзей были одни, они бы не колебались. Несмотря на то, что бежать по кочковатому болоту было не так-то легко, они бы проскочили опасную зону минут за двадцать. Но их тормозили три птенца, до сих пор не научившиеся летать. Тащить их на себе значило бы почти вдвое увеличить время пробежки через нестабильную область. А бросить птервусов, тем более теперь, когда в маленьких ящерах пробудилась способность соображать, никому и в голову не приходило.

— У меня идея! — внезапно вырвалось у Лэсы.

— Ну? — вопросительно посмотрел на нее эливенер.

— Эти обжоры не такие уже и маленькие, — заявила иир'ова, указывая на птенцов. — А летать не учатся потому, что не видят примера. Будь рядом их мамаша — порхали бы уже, как миленькие!

— Ты хочешь сказать — надо их научить? — удивился малыш Дзз.

— Научить и отправить на разведку! — уточнила степная красавица. — У нас просто нет другого выхода. Нам нужно знать, где кончается лес и что там дальше, за ним. Уж лучше сейчас задержаться на месте, чем позже бессмысленно рисковать.

— Но как мы их научим?

Эливенер задумчиво слушал разговор кошки и уробороса, глядя на птенцов.

Они вроде бы понимали, что речь идет о них, но после основательного обеда их мало что интересовало. Они расселись по кочкам и дремали, засунув головы под крылья. Научить их летать… ну, в общем-то Лэса была права. Птервусы росли не по дням, а по часам, и вид у них был уже вполне зрелый. А летать птенцов и в самом деле надо учить. Все знают: если птенца растят люди, он не слишком спешит вставать на крыло. Бегает себе, как домашняя зверюшка…

— А вот как! — воскликнул брат Лэльдо, быстро подошел к самому крупному птервусу и, схватив его в охапку, изо всех сил подбросил вверх.

Тот хрипло заорал, попытался расправить крылья, но не успел — и гулко шмякнулся в болото. Двое его то ли сестер, то ли братьев тоже завопили, видя столь бесцеремонное и несправедливое обращение с сородичем.

— Нет, так не пойдет, — передала иир'ова. — Надо их как-то повыше закинуть… черт побери, ни одного деревца поблизости!

— Я могу, если хотите, башенку построить, — робко предложил малыш Дзз. — Только не очень высокую, не больше десяти метров… я еще не взрослый…

— Башенку? — изумленно вытаращил глаза брат Лэльдо. — Какую башенку? Из чего?

Иир'ова молча уставилась на уробороса, лишившись, похоже, дара мысленной речи.

— Ну… — окончательно смутился Дзз, — вот прямо из земли… я ее уплотню, конечно… но все равно она долго не простоит, лет пятнадцать, не больше, а потом развалится… дождями размоет.

Неожиданно оба путешественника начали хохотать, как сумасшедшие. Они захлебывались смехом и никак не могли остановиться.

Лэльдо даже уронил свой посох, а кошка присела на корточки и пригнулась к коленям, не в силах устоять на ногах. Уроборос недоуменно хлопал длинными ресницами, совершенно не понимая, чем это он так развеселил своих друзей.

Шуму добавили три птенца, решив, очевидно, что у них появился отличный повод потренировать голосовые связки.

Наконец брат Лэльдо вытер выступившие на глазах слезы и с трудом проговорил:

— Малыш, а ты не мог бы как-нибудь на привале вкратце перечислить, что еще ты умеешь, а? Честное слово, от твоих сюрпризов иной раз не по себе становится! Давай, строй свою башенку! Много тебе времени нужно?

— Ну… с час, не меньше…

Лэса, продолжая хихикать, спросила:

— А зачем вы строите такие башенки?

— Да ведь мы же горнодобытчики, — напомнил уроборос. — Наш народ целые горные хребты насквозь проходит… как же без креплений? А порода не всегда бывает достаточно твердой, вот мы и учимся работать с чем угодно, хоть с песком.

— Замечательно! — мысленно воскликнула иир'ова.

— Ты, наверное, и дом можешь построить из этой вот грязи? — Она топнула босой ногой по болотной жиже.

— Вообще-то могу… маленький домик, — скромно ответил уроборос. — Ну, я начинаю, ладно? Вы только в сторонку отойдите, а то забрызгаю.

Иир'ова и брат Лэльдо, подхватив булатные посохи и заплечные мешки, поспешили отбежать на несколько метров в сторону. Птенцы шарахнулись за ними следом.

А юный уроборос вдруг выставил вперед шипы, окружавшие его физиономию, превратив их в некое подобие многогранной пирамиды, подпрыгнул, извернувшись в воздухе — и винтом врезался в болото. Во все стороны полетели комья черной грязи и клочья вырванной с корнями травы. А через секунду-другую вместо комьев наверх стали вылетать ровные плотные шарики земли… настолько плотные, что казались каменными. Яма быстро увеличивалась, превращаясь в неширокую воронку, количество шариков росло…

Минут через пятнадцать уроборос выскочил наверх и принялся строить башню. Он укладывал шарики по спирали — и они крепко-накрепко прилипали один к другому. Башня-спираль поднялась метра на два, когда строительный материал закончился, — и юный уроборос снова нырнул в воронку, чтобы изготовить следующую порцию шаров. Работал Дзз невероятно быстро, и на постройку всего сооружения ему и в самом деле понадобилось лишь чуть больше часа. Изумленные путешественники наблюдали за строительством молча, с трудом веря собственным глазам.

Вот тебе и малыш…

Наконец башенка была готова. Она сужалась кверху, а подняться на нее можно было без труда, поскольку юный уроборос позаботился об этом. Узкий пандус обвивал строение, выводя на небольшую плоскую площадку на вершине. Десятиметровое сооружение, возникшее из слякоти, торчало на болоте, как нечто абсолютно чужеродное и непонятное. Брат Лэльдо мельком подумал о том, что если где-нибудь поблизости живут все-таки разумные существа, они будут немало озадачены необъяснимым феноменом. Ну, это их проблемы.

Схватив возмущенно заоравшего птенца подмышку, молодой эливенер быстро взбежал на вершину башни и, недолго думая, подбросил птервуса вверх. Лэса уже стояла рядом, держа второго птенца. Третий, видя такой беспредел, бросился наутек, надеясь избежать урока воздухоплавания. Но, понятное дело, успеха его попытка не имела.

Эливенер спрыгнул с башни, не утруждая себя спуском по пандусу, и мгновенно поймал громко вопящего третьего ящера. Двое первых благополучно спланировали на болото — и даже орать перестали. Похоже, урок им понравился. Третий птенец последовал за ними.

Запуская птенцов во второй раз, иир'ова и брат Лэльдо старательно прислушивались к слабеньким мыслям ящеров. И уловили нечто такое, что их порадовало. «Ух ты! Здорово! интересно-то как! И чего это я до сих пор пешком ходил?..»

— Пробрало, — констатировала степная охотница. — Природные инстинкты пробудились.

— Да, — согласился брат Лэльдо. — Теперь дело быстро пойдет.

Дело и вправду пошло быстро. Теперь птенцов было просто не удержать. Они вопили, требуя, чтобы их подняли на башню. Но взлететь прямо с болота пока еще не могли, не получалось. Что ж, трое друзей решили, что спешить некуда. Пусть детки потренируются как следует, это всем пойдет на пользу в ближайшем будущем.

* * *
До позднего вечера крылатые ящеры осваивали искусство свободного полета, делая перерывы лишь для того, чтобы восстановить израсходованную энергию. Уроборос и путешественники тоже трудились без отдыха, отлавливая всяческую мелкую живность для пропитания трудяг. А заодно пытались наладить с детками устойчивый мысленный контакт. Но это давалось птервусам гораздо труднее, чем полет.

Хищные детки испускали отрывочные мысли — но почти не воспринимали чужую мысленную речь. Иногда им удавалось уловить слово-другое, но в целом они оставались закрытыми. Когда наконец окончательно стемнело, все начали устраиваться на отдых. Трое друзей уселись у основания башни, птенцы выбрали себе кочку неподалеку от людей.

И вдруг Лэса, задумчиво глядя на сбившихся в кучу и уже задремавших птенцов, передала:

— Знаете что? Мне кажется, на них лежит заклятье…

* * *
— Заклятье? — удивленно переспросил брат Лэльдо. — Но кто мог его наложить?

— Курдалаги, судя по всему, — ответила степная колдунья. — Их работа. Они ведь вовсю использовали и птервусов, и ракши.

— И ты можешь его снять? — не удержался от вопроса юный уроборос, хотя вообще-то спрашивать об этом было не принято. Чтобы не нарушить ненароком настрой ума, сосредоточенного на проблеме.

Иир'ова пожала плечами и промолчала. Брат Лэльдо строго глянул на Дзз и укоряюще покачал головой. Уроборос смущенно замолк и свернулся клубочком, пригасив до сих пор светившиеся голубым шипы на спине.

Все трое долго молчали. Иир'ова явно изучала силу и сложность наложенных на крылатых ящеров чар, а уроборос и брат Лэльдо просто ждали. Эливенер был ученым, но магией почти не владел. Он знал лишь очень немногие простейшие ритуалы и формулы.

А вот иир'ова родилась в степях на юге американского континента, где маги были сильны, как, наверное, нигде больше. Правда, Лэса не болтала понапрасну о своих умениях, но когда возникала необходимость — применяла их, выручая друзей. За время их совместного путешествия брат Лэльдо уже не единожды имел возможность убедиться в огромной силе и искусстве кошки.

А значит, и сейчас была надежда на то, что Лэса сумеет снять пелену с сознания маленьких ящеров.

Лэса подошла к спящим птенцам, обошла их вокруг, присела рядом с ними, легко коснулась их голов, спин, крыльев… а потом ушла далеко в сторону и села на кочку спиной к друзьям.

— Похоже, что-то наклевывается, — передал эливенер малышу Дзз на узкой направленной волне, не решаясь заговорить вслух, чтобы не нарушить покой ночного ментального пространства. — Жаль, что луны нет, — добавил он, подняв голову и посмотрев на не совсем еще потемневшее небо, усеянное бледными мелкими звездами. — Я слышал, при луне такие вещи легче даются.

— Да, у нас в Карпатах в общем тоже так считают, — ответил уроборос. — Но еще у нас говорят, что сильному чародею и луна не помощница, и солнце не помеха. А Лэса, по-моему, очень сильная…

На этом их разговор прервался, потому что иир'ова встала и направилась к ним.

— Где мой мешок? — спросила она, приблизившись.

Брат Лэльдо молча взял заплечный мешок кошки, лежавший у него за спиной, и протянул степной красавице. Лэса взяла его и начала рыться в наружных карманах, перебирая пакетики с травами, уложенные туда заботливой огородницей Бенет. Отложив в сторону два свертка, иир'ова задумалась, потом потребовала дать ей мешок эливенера. И снова внимательно исследовала содержимое карманов, выбрав еще один пакетик. Забрав все отобранное, кошка подошла к птенцам и села на сырую болотную траву рядом с ними. Брат Лэльдо и уроборос наблюдали…

Иир'ова высыпала по щепотке сушеных трав из каждого пакета себе на левую ладонь, сложив порошки аккуратной кучкой, и пустила в нее маленькую молнию из указательного пальца правой руки. Травы вспыхнули, мгновенно сгорев и оставив в воздухе клуб легкого душистого дыма. Лэса дунула на дым — и он растекся над спящими птенцами.

Птервусы не шелохнулись, но этого, видимо, и не требовалось. Иир'ова сняла с шеи висевший на кожаном шнурке круглый камень с дыркой посередине. Это был птичий бог, найденный колдуньей в пещере скалах, где они с братом Лэльдо делали вид, что трудятся изо всех сил, добывая серебро для курдалагов.

Держа птичьего бога в сложенных вместе ладонях, Лэса подняла руки к звездам и тихо-тихо запела на родном языке, непонятном брату Лэльдо. В сыром воздухе болота звук ее голоса быстро угасал, и уже в двадцати шагах ничего не было слышно. Но, судя по всему, проводимый степной колдуньей ритуал и не требовал большего.

Потом протяжное пение перешло в дробный речитатив, и Лэса, все так же вздымая руки к небесам, медленно, плавно поднялась на ноги и танцующим шагом трижды обошла по-прежнему сладко спавших птенцов слева направо. А потом вдруг резко оттолкнулась от земли обеими ногами вместе — и перепрыгнула через ящеров, на лету громко выкрикнув что-то на степном языке.

Птенцы проснулись, вытянули длинные шеи и завертели головами, недоуменно разевая зубастые клювы. Молодой эливенер прислушался. Детки растерянно бормотали мысленно:

— Ой, чего это такое… зачем она тут прыгает… А у меня голова болит… и у меня тоже… и у меня…

Иир'ова повесила птичьего бога на место и, наклонившись над хищными детками, погладила каждого из птервусов по голове, мысленно приговаривая:

— Ничего, поболит — и перестанет… спи, малыш, спи…

Ящеры тут же снова заснули.

Лэса еще трижды обошла вокруг них, делая плавные жесты руками. На кончиках ее пальцев светились голубоватые огоньки, время от времени в сырую болотную землю рядом со спящими птенцами вонзались короткие молнии… и вот наконец иир'ова отчетливо передала:

— Надеюсь, получилось. Ну, утром видно будет.

Кошка подошла к друзьям и уселась рядом с ними.

— Ну я и проголодалась! — заявила она. — Мы ведь сегодня почти и не ели, а, братишка? Вот бы нам с тобой научиться лопать собственный организм, как Дзз!

Да, уроборосу голод не грозил. Ему достаточно было съесть кончик собственного хвоста — и все. Хвост через два-три часа отрастал заново, обеспечивая своему владельцу неиссякаемый источник питания.

Брат Лэльдо усмехнулся. Он тоже непрочь был бы подзаправиться. Но на кого тут охотиться? На мелких лягушек? Вот если бы речка нашлась неподалеку, или озерцо, — тогда бы они могли наловить рыбы…

И тут он насторожился.

Где-то неподалеку, к западу от башни уробороса, брел хищный ночной зверь…

Лэса тоже поймала эту волну.

— Так, кажется, нам есть на кого поохотиться, — взбодрилась кошка. — Надеюсь, именно эта тварь станет нашей добычей, а не наоборот!

— Тьфу на тебя! — рассердился эливенер. — Еще накаркаешь!

Лэса расхохоталась, вскочила — и бесшумно исчезла в темноте.

Уроборос мысленно крикнул ей вслед:

— Лэса! Он большой! Я его засек! Осторожнее!

— Насколько большой? — вскакивая и хватая булатный посох, спросил брат Лэльдо.

— Очень… очень большой… — испуганно пробормотал Дзз.

Выхватив из ножен маленький ятаган и держа его в левой руке, брат Лэльдо помчался вдогонку за Лэсой.

* * *
…Да, причины к беспокойству у юного уробороса были. Зверь, медленно шагавший по болоту на мощных задних лапах, и в самом деле оказался не маленьким, — но ведь малыш Дзз исходил из масштабов собственного тела. А иир'ова и брат Лэльдо были все-таки покрупнее полутораметрового уробороса. И все же охота на это существо обещала быть нелегкой.

Оно было зеленовато-черным, оно возвышалось над землей почти на два с половиной метра. Его тело покрывала крупная костяная чешуя, топорщившаяся вдоль хребта, переходившего в длинный голый хвост, «украшенный» глубокими поперечными насечками. Нижняя часть трехпалых задних лап поросла густой шерстью. Длинные загнутые когти глубоко уходили в сырую болотную почву. На ходу зверь слегка размахивал короткими передними лапами, тоже трехпалыми и тоже снабженными длинными изогнутыми когтями.

Но самым удивительным в звере была голова.

Она была очень большой для такого тела и казалось, что ее тяжесть мучительна для монстра, и поэтому он то и дело как-то странно кивал, словно был не в силах держать шею выпрямленной. Вытянутая морда по форме немного походила на лошадиную, но была грубой, полностью лишенной изысканности линий, присущей благородным мыслящим четвероногим. Раскосые глаза зверя, расположенные по бокам головы, прятались за тяжелыми зелеными веками без ресниц. А над узким лбом торчали три прямых острых рога, позади которых виднелись большие круглые уши, черные и лохматые. И еще…

Брат Лэльдо всмотрелся еще раз, не веря себе. Но он не ошибся, потому что как раз в этот момент иир'ова осторожно передала:

— У него третий глаз…

И в самом деле, то, что эливенер сначала принял за складку кожи на лбу, под средним из рогов, явно было плотно закрытым глазом…

— Ты когда-нибудь слышала о трехглазых животных? — мысленно спросил брат Лэльдо.

— Слышала, — ответила степная охотница. — И еще слышала, что лучше от таких держаться подальше. Но это очень старые легенды, только и всего. Никто из моего племени на самом деле не видел трехглазых. Может, ты о них что-то знаешь?

— Не больше, чем ты, — коротко ответил эливенер.

И в самом деле, на севере американского континента ничего подобного не водилось, но наставники брата Лэльдо, старые эливенеры, рассказывали ему древние мифы о чудовищных трехглазых змеях, победить которых не мог ни один человек на земле… Была ли это правда или просто выдумки древних людей, никто по-настоящему не знал. Мифические трехглазые змеи якобы обладали гигантским ростом, крыльями и умели дышать огнем. А также умели парализовывать взглядом любого, кто встречался им на пути.

Существо, неторопливо шагавшее по болоту навстречу эливенеру и кошке, было не слишком велико, крыльев у него не имелось… ну, а насчет огненного дыхания и гипнотической силы еще предстояло разобраться. Но то, что зверь явно не слышал разговора людей и даже вроде бы не ощущал их присутствия, обнадеживало.

Брат Лэльдо коротко передал Лэсе содержание легенд и спросил:

— Ну что, рискнем?

— Конечно! — энергично ответила иир'ова. — Когда еще доведется поохотиться на такое чудо? Вперед, братишка!

* * *
Конечно, они не стали бросаться на зверя очертя голову. Они разошлись в стороны, чтобы зайти на него с боков. Хвост мог представлять серьезную опасность, так что лучше было попытаться нанести удар в живот или грудь трехглазой твари, поскольку на этих частях тела костяная чешуя сидела не так плотно и выглядела вроде бы помягче. Но, конечно, это могло оказаться всего лишь обманом зрения.

Держа наготове острые, как бритва, маленькие ятаганы и булатные посохи, двое путешественников начали подкрадываться к странному трехглазому зверю. Он по-прежнему тупо шагал вперед, негромко шурша встопорщенной чешуей, и болотная жижа чавкала под его мощными лапами. Монстр явно направлялся к месту стоянки отряда, туда,где безмятежно спали трое птенцов. Похоже, зверь не боялся никого и ничего, чувствуя себя полным хозяином болота. Ему, наверное, никогда не приходилось сталкиваться с достойными противниками. Время от времени он испускал энергетическую волну, присущую голодным хищникам…

Иир'ова и брат Лэльдо, обменявшись сигналом, одновременно бросились к трехрогому зверю и ударили ятаганами по его животу. Но лезвия отскочили от костяной чешуи, как от плотной резины. Зверь не успел еще отреагировать на удар, как на его голову обрушились два булатных посоха, причем посох брата Лэльдо еще и обжег тварь яростным жаром. Зверь остановился и низко замычал. Потом неторопливо развернулся в сторону молодого эливенера, наклонился, вытянув шею, — и внезапно распахнул третий глаз.

Брат Лэльдо едва успел отскочить от узкого огненного луча, вырвавшегося из черной дыры на лбу твари. Луч врезался в сырую болотную траву, и трава зашипела, испуская клубы пара, а потом вспыхнула.

— Ого! — коротко отреагировала иир'ова, продолжая лупить тварь посохом по голове и норовя угодить в третий глаз, — но почему-то ей это никак не удавалось.

Брат Лэльдо, зайдя зверю в тыл, сосредоточился — и поспешно передал кошке:

— Третий глаз защищен энергетическим полем, до него не добраться!

— Я уже поняла, — ответила иир'ова. — Но что-то ведь надо делать? Он на птенцов нацелился, я уловила!

И тут оба они, не сговариваясь, закричали во всю свою ментальную силу:

— Малыш! Малыш, просыпайся! Беда!

Уроборос откликнулся мгновенно:

— Да я уже давно проснулся… я тут, рядом…

Он и в самом деле затаился в траве прямо на пути неторопливо шагавшего монстра, метрах в двадцати перед ним, да так зарылся в болото, что его просто невозможно было заметить.

Зверь тем временем не спеша повернулся в сторону степной охотницы, в этот момент пытавшейся пробить ятаганом его невероятно плотную и крепкую чешую, — и шарахнул по кошке огненным лучом из третьего глаза. Но Лэса, так же, как эливенер, увернулась без особого труда, откатившись в сторону.

Похоже, монстр привык охотиться то ли на спящих животных, то ли на не слишком подвижных, — во всяком случае, он двигался слишком медленно для того, чтобы сражаться с путешественниками. Но, с другой стороны, зачем ему была особая подвижность? Он ведь обладал непробиваемой броней! Он мог просто тупо и упорно преследовать добычу, беря ее измором.

Монстр, решив, видимо, что эти двое больше приставать к нему не будут, зашагал дальше, тяжело топая по болотной грязи и направляясь прямиком к затаившемуся уроборосу. Брат Лэльдо понадеялся, что тварь не почует малыша раньше времени и не начнет поливать его огнем. Ведь уроборос, зарывшийся в болото, не имел, как казалось эливенеру, свободы маневра.

Но оказалось, что брат Лэльдо ошибся. Монстр почуял засаду, шумно втянул носом воздух, наклонил голову — и пустил испепеляющий луч в то место, где находился уроженец Карпат. Но он лишь запалил траву и заставил вскипеть жидкую грязь, оставшуюся в ямке, в которой только что скрывался Дзз. Уробороса в ней уже не было.

— Куда он подевался? — мысленно спросил молодой эливенер.

— А черт его знает! — сердито ответила иир'ова, пытавшаяся подобраться к хвосту монстра, но уже понявшая, что этот длинный голый хвост, с виду такой беззащитный, совершенно невозможно ни рассечь лезвием ятагана, ни пробить молнией, выпускаемой из пальцев. — Как же нам остановить этого гада?

— Попробуй свою магию, больше ничего не остается, — предложил брат Лэльдо.

— На хорошее заклятие времени не хватит, — растерянно ответила кошка. — Птенцы совсем близко…

И тут монстр взвыл.

Оглушительно вопя, он подпрыгнул вверх, одновременно метнувшись в сторону, оттолкнулся от кочки, на которую угодил, мощными лапами и хвостом, снова прыгнул… и только теперь двое путешественников заметили, что к правой задней лапе твари что-то прицепилось… и это «что-то» оказалось уроборосом.

Малыш Дзз обвился вокруг лапы зверя, прямо над трехпалой ступней с острыми когтями… и в следующую минуту ошеломленные путешественники увидели, как лапа отвалилась, с легкостью перекушенная уроженцем далеких гор. Монстр свалился набок, бешено колотя хвостом и продолжая выть, а уроборос развернулся, подпрыгнул — и мгновенно очутился возле глотки твари.

Через минуту с трехглазым монстром было покончено.

Иир'ова и брат Лэльдо, переглянувшись, поспешили подойти к неподвижной туше. Уроборос засиял им навстречу всеми своими шипами.

— Детка, — осторожно передала иир'ова, — а что, у вас в Карпатах есть крупные хищники, на которых вы охотитесь?

— Конечно! — радостно улыбнулся Дзз. — И в лесах, и в горных пещерах. Есть и такие, от которых я удрал бы со всех ног! С ними только взрослые могут справиться, да и то не в одиночку. А этот не очень жесткий. Панцирь у него так себе.

— Ну и ну, — покачал головой молодой эливенер.

— Да ты у нас молодец! Спасибо тебе, ты нас всех спас.

— Неправда, вы могли убежать, — возразил уроборос. — А вот птенцов он, конечно, запросто мог слопать. Зато теперь вы сами его съедите. Мясо у него неплохое.

— Съедим, если ты обдерешь с него хотя бы часть чешуи, — внезапно расхохоталась иир'ова. — А иначе нам до его мяса и не добраться будет!

Уроборос весело захихикал и моментально обгрыз чешую со спины так лихо убитого им монстра.

Глава 3

Мясо нарезали длинными тонкими ломтями, с расчетом на то, чтобы удобнее было кормить птенцов. Лэса, как обычно, съела свою порцию в сыром виде. Брат Лэльдо зажарил для себя хороший бифштекс, в очередной раз попользовавшись силой булатного посоха. А птенцы все спали.

Наконец молодой эливенер встревожился.

— Почему они не просыпаются? — спросил он, глядя на Лэсу. — Мясом пахнет, а им хоть бы что!

— Они еще часа два проспят, не меньше, — спокойно ответила степная колдунья. — Даже и не пытайся их разбудить. На них наложены освобождающие ум чары.

— Через два часа уже светать начнет, — заметил уроборос.

— Вот именно, — кивнула кошка. — Надеюсь, с первыми лучами солнца заклятье с них упадет.

— Только надеешься? — уточнил брат Лэльдо. — Не уверена?

— В общем, почти уверена, — сверкнула огромными зелеными глазами иир'ова. — Но ты ведь и сам знаешь: магия — дело тонкое. Всегда может произойти нечто абсолютно непредвиденное.

Уроборос, дожевавший кончик собственного хвоста, сообщил:

— У нас в Карпатах говорят: колдун колдуна переколдовал да перевыколдовал! Это в том смысле, что и вправду никогда не знаешь, чем их штучки могут закончиться. А уж если две бабы-ворожеи сцепятся — ну, тут уж спасайся, кто может!

Путешественники расхохотались, в очередной раз удивляясь уму и оригинальности мышления карпатского детеныша.

А потом небо на востоке начало понемногу из черно-синего превращаться в яблочно-зеленое, и звезды постепенно угасали, и вот уже первый солнечный луч прорезал небосклон, уронив золотое пятно на маленькое облачко…

И три маленьких птервуса проснулись.

Первым поднял голову самый маленький из них. Он вытянул шею, щелкнул длинным зубастым клювом и хрипло заорал. И трое друзей услышали при этом отчетливую мысль — незатейливую, но сформулированную:

— Есть хочу! Утро… светает… я голодный! Эй, папа с мамой! Кушать хочется!

— Иди сюда, — мысленно позвал его молодой эливенер. — Тут много мяса.

— Где? — вскинулся птенец. — Где?

— Слышит! — заорал брат Лэльдо не хуже птервуса. — Слышит! Ура!

Птенец увидел наконец стоявших поодаль друзей и, еще раз каркнув, расправил крылья и хлопнул по спинам своих то ли сестер, то ли братьев. А потом помчался к мясу, перелетая с кочки на кочку.

Двое деток тут же проснулись, разинули рты и завопили:

— Ты куда?!

— Кушать! — ответил на лету самый шустрый.

— Ай! — тут же защелкали зубами двое отставших. — Кушать! Где? Где?

— За мной! — мысленно завопил самый маленький, одновременно оглашая воздух визгливым карканьем. — Это здесь! Здесь!

— Смотри-ка, — с улыбкой заметила иир'ова, — компанейские ребята!

— Это хорошо, — серьезно передал уроборос. — Значит, будут друг другу помогать и поддерживать. Их ведь всего трое, а остатки их племени — далеко. Пока не вырастут, не окрепнут по-настоящему — не смогут домой вернуться.

— Да еще захотят ли они возвращаться, когда повзрослеют, — вдруг сказал молодой эливенер. — Там ведь их разум пригасят ракши…

Птенцы уже были рядом, и брат Лэльдо с кошкой принялись кормить их, бросая в широко разинутые зубастые клювы куски свежего мяса. Уроборос почему-то отошел в сторонку, не желая принимать участие в процедуре.

Птенцы, жадно заглатывая корм, мысленно верещали от восторга, обмениваясь незатейливыми репликами:

— Ой, вкусно-то как!

— Свеженькое!

— Мама, мама, еще хочу! — Этот птенец явно считал брата Лэльдо своей мамашей.

— И мне еще, и мне!..

— Ну, их разум, похоже, не так уж и велик, — мысленно пробормотала иир'ова.

— Да может быть, он потому и невелик, что ему не давали развиваться, — напомнил брат Лэльдо. — Они ведь жили в ментальном симбиозе с птицами, и их тандемом командовали люди, курдалаги, и полностью подчиняли их себе! У них просто не было возможности для настоящего умственного роста. А теперь, на свободе, — кто знает, кем они станут?

— Лишь бы не стали такими же зловредными, как их родня, — фыркнул уроборос.

— Ну, это уж зависит от обстоятельств, — сказал эливенер. — И отчасти от нас. Пока они с нами — мы должны постараться внушить им хотя бы первичные основы морали.

— Да ведь они хищники! — насмешливо передала Лэса. — О какой морали речь?

— А ты разве не хищница? — улыбнулся эливенер. — Да и я тоже, если уж на то пошло. Я ведь не отказываюсь от мяса, я охочусь на зверей ради пропитания, так? Ну, и чем же мы с тобой от них отличаемся?

Уроборос, наблюдавший за завтраком птенцов со стороны, вдруг громко рассмеялся, а когда путешественники повернулись к нему, не понимая причины смеха, пояснил:

— Я тут подумал — а я кто? Хищник или нет? Я ведь питаюсь живой плотью, правильно? Только эта плоть — моя собственная! Как это расценить?

— Ты — самоед, вот и все, — ухмыльнулась иир'ова, скармливая птенцам по очередному куску мяса броненосца.

— Самоед! — восторженно повторил уроборос. Похоже, определение ему очень даже понравилось. — Самоед! Ха!

Наконец птенцы налопались до отвала и перестали орать. Брат Лэльдо выкопал небольшую ямку в пропитанной влагой почве, и в ямку тут же набежала вода. Правда, она была не слишком чистой, ее насыщали частицы ила, — но птенцам, похоже, было все равно. Они с удовольствием напились и принялись чистить клювы об мох. Обмен репликами между ними прекратился — видимо, на сытый желудок их не тянуло к беседе.

— Ну что, — спросил наконец молодой эливенер, обращаясь к друзьям, — попытаемся двинуться поперек нестабильной полосы, на восток? Птенцы теперь уж во всяком случае от нас не отстанут.

Конечно, летать по-настоящему три маленькие ящера еще не научились, но они уже достаточно ловко перепархивали с места на место, одолевая в прыжках приличные расстояния, и, скорее всего, не отстали бы от людей при стремительном пересечении опасной территории. Но Лэса передала:

— Может быть, лучше еще на денек задержимся? Спешка — дело опасное, особенно в незнакомых местах. Кто знает, что там может таиться, на этой полосе?

— Да ведь всего несколько километров! — фыркнул уроборос. — Ну неужели мы такие трусы?

— Дело не в трусости, — пожал плечами молодой эливенер. — Зачем подвергать себя бессмысленному риску?

В общем, решено было потратить еще один день на обучение маленьких птервусов.

Хищные детки, росшие, как на дрожжах, с удовольствием прыгали с башни, стараясь пролететь как можно дальше. Они болтали между собой, не особо обращая внимания на троих друзей, и вспоминая о них только тогда, когда начинали ощущать голод. Потребовав еды и получив ее, маленькие ящеры снова принимались за урок, отчаянно соревнуясь друг с другом. Каждый старался пролететь над болотом дальше других.

Путешественники, прислушиваясь к незатейливой болтовне птервусов, узнали, что один из них — самец, а два других — самочки. Но внешне они между собой никак не различались, во всяком случае, иир'ова и эливенер найти различий не могли. Птенцы называли друг друга по именам: Сиси, Мими и Додо. В какой-то момент Лэса не выдержала и, подойдя к птервусам поближе, спросила:

— Вы сами придумали себе имена?

Птенцы, сгрудившиеся у основания башни после очередного тренировочного полета, уставились на нее красными глазами, склонив уродливые головы набок, и после некоторого раздумья последовал хоровой ответ:

— Как это — придумали? Имя дает папа. Сразу.

— Как это — сразу? — не поняла иир'ова. — Что значит — сразу? Вот ты можешь ответить? Когда ты получил свое имя? Когда ты понял, что ты — Додо? — она ткнула пальцем в самца Додо.

Додо явно призадумался. Он закрыл глаза, низко опустил голову, ткнувшись клювом в мох, и долго молчал. Самки молча таращились то на него, то на степную охотницу, не продуцируя ни единой мысли.

Наконец Додо очнулся и поднял голову. Видно было, что процесс размышления дался ему с огромным трудом.

— Когда был в яйце, — сообщил он. — Папа назвал меня, когда я был в яйце. — И переутомленный умственной работой Додо полез на башенку, чтобы к нему больше не приставали.

— Вот это да! — не удержалась от мысленного восклицания Лэса. — Лэльдо, ты когда-нибудь слыхал о подобном?

— Нет, — покачал головой эливенер. Он был удивлен не меньше кошки.

И в самом деле, ему никогда не приходилось слышать ничего похожего, даже от своих старых учителей. Да это просто-напросто противоречило всем известным брату Лэльдо законам природы! Птенец в яйце — это всего-навсего зародыш с незрелым мозгом… Погоди-ка, тут же напомнил себе молодой эливенер, ведь к тому моменту, когда птенец начинает долбить скорлупу, прорываясь к свету и свободе, он является уже вполне сложившимся организмом! Пусть беспомощным и слабым, но достаточно развитым, во всяком случае, его мозг уже функционирует нормально…

И все равно это было удивительно. Потому что вывод тут можно было сделать только один: хищные летающие ящеры стояли на довольно высокой ступени развития, и если бы после рождения они не попадали в ментальную зависимость от птиц ракши и курдалагов, то, пожалуй, могли бы стать очень сильной в умственном отношении расой.

Степная охотница пришла к тому же выводу, потому что эливенер услышал ее мысленный вопрос:

— Тебе не кажется, что вся эта система ментального симбиоза выглядит несколько искусственной? Может быть, тут тоже сказалось воздействие той чертовой машины?

Иир'ова имела в виду аппарат, в незапамятной древности доставленный на Землю пришельцами, явившимися на их планету из глубин Космоса. Этот аппарат был одним из достижений внеземной цивилизации и предназначался для подавления мысли в четвероногих существах, да и вообще во всех негуманоидах. Когда над планетой разразилась ядерная буря, локальный корабль пришельцев, на котором находился аппарат, разбился, и аппарат упал в горную долину в Альпах, и от удара включился. Техника чужаков была такова, что вредоносная машина работала многие тысячи лет, пока ее не уничтожил отряд, явившийся с американского континента.

— Наверное, да, — задумчиво пробормотал эливенер и вдруг схватил лежавший рядом с ним булатный посох и уставился на маленький хрустальный шарик, вставленный в его рукоятку.

Ведь этот шарик был частью той самой машины…

* * *
Иир'ова подошла к брату Лэльдо и села на кочку рядом с ним. Уроборос, которому давно уже рассказали о происхождении хрустального шарика, тоже пристроился возле путешественников. Птенцы сегодня не нуждались ни в понукании, ни в помощи, — они сами без передышки взбирались на башенку, построенную малышом Дзз, и бесстрашно прыгали с нее вниз, расправив перепончатые черные крылья.

— Мы ведь почти что и не занимались этим шариком, — тихо сказал брат Лэльдо. — Обнаружили несколько поверхностных свойств, и все, успокоились. Но мне кажется, он должен уметь гораздо больше…

— Мне тоже так кажется, — согласилась степная колдунья. — Но как нам выявить его умения? Как разбудить их?

— Не знаю…

Уроборос молчал, не вмешиваясь в обмен репликами между путешественниками, но видно было, что уроженец далеких Карпатских гор напряженно размышляет.

Брат Лэльдо наблюдал за шипастым малышом краем глаза, не желая мешать уроборосу. При этом эливенер вспоминал войну между республиками американского севера и войсками Мастеров Темного Братства, произошедшую несколько лет назад. Тогда в руки северян попали несколько странных предметов, имевших явно внеземное происхождение. В числе этих предметов были некие жезлы связи, с помощью которых можно было слышать на многие сотни миль, а также усиливать собственную мысленную передачу… А что, если шарик — деталь подобного усилителя?

Но как заставить его работать?

Молодой эливенер снова бросил осторожный взгляд на уробороса. Народ уроборосов — горнодобытчики, они все знают и о камнях, и о кристаллах… а хрусталь — это ведь тоже кристалл… может быть, именно Дзз сумеет пробудить дремлющий шарик?

Брат Лэльдо поднял голову и посмотрел на длинное шипастое существо со множеством пушистых лапок.

И встретил внимательный взгляд ярко-синих глаз, опушенных длинными темными ресницами.

— Ты можешь разбудить его? — осторожно спросил эливенер.

— Не знаю, — так же осторожно ответил уроборос. — Но попробовать можно. Что-то мне в нем чудится… знакомое.

— В каком смысле знакомое? — спросила иир'ова.

— Не знаю… я еще не понял.

Уроборос приподнялся на десятке-другом задних лапок, а десятком-другим передних поднял булатный посох и воткнул его в сырой мох рядом с кочкой, на которой сидели путешественники.

Хрустальный шарик сверкнул, поймав солнечный луч, и над ним на мгновение повисла крошечная радуга.

Иир'ова и эливенер молчали, глядя на уроженца Карпат. А тот медленно поглаживал посох пушистыми лапками, словно холодный булатный посох был живым существом, нуждавшимся в ласке. Эливенер надеялся всей душой, что уроборосу удастся справиться с загадкой хрустальной крошки…

Но немного погодя Дзз вздохнул, прикрыл глаза и передал:

— Нет… не понимаю. Что-то вертится, вроде бы совсем близко — а поймать не удается. Что-то… ну да, мне кажется — связанное со зрением… Нет, не понимаю, — огорченно повторил он и отошел от посоха.

— А как именно он связан со зрением? — негромко спросил эливенер. — Ты не можешь сказать точнее? это просто способность видеть дальше и больше, или это что-то другое?

— Не знаю, — еще раз повторил малыш Дзз. — Не понимаю. Но мне кажется, это другое… ну, что-то вроде предвидения, или даже ясновидения. Но это лишь мои ощущения.

К сожалению, в этот момент размышлениям троих друзей помешали три птенца, основательно проголодавшиеся в ходе усиленных тренировок. Они с хриплыми воплями прискакали к кочке, на которой расположились друзья, и начали нападать на кошку и эливенера, требуя еды. Уроборос, ни разу их не кормивший, интереса у птенцов не вызвал.

— Мама! Кушать! Мама! Кушать! — мысленно орали ящеры, сопровождая мысль громогласным карканьем, и при этом норовили покрепче хлопнуть кого-нибудь крылом. — Мяса! Мяса!

— Ну, обжоры, — проворчал брат Лэльдо, вставая и направляясь к лежавшим поодаль кускам мяса броненосца. — Да не дерись ты, балда! — прикрикну он на Мими, увязавшуюся за ним следом и колотившую эливенера клювом по ногам. — Сейчас нарежу, потерпи!

Вообще-то, подумал при этом эливенер, пора бы малышам и самим уже научиться добывать себе пропитание. Не такие уж маленькие… вымахали будь здоров, а все попрошайничают…

Но деваться было некуда. Птенцы орали, требуя еды, и все равно не отстали бы, как ни объясняй им, что надо самим ловить лягушек.

* * *
Трое друзей решили, что эту ночь они проведут на прежнем месте, а с утра пораньше попытаются пересечь полосу нестабильности ментального пространства.

Беспокоиться за птенцов уже не приходилось — они не отстанут по дороге. Если и не сумеют пролететь разом все необходимые шесть-семь километров, то уж по крайней мере будут передвигаться короткими перелетами, на это их умения хватит. Тем более, что птервусы теперь вполне понимали обращенную к ним мысленную речь, и им можно было без труда объяснить, что надо поторопиться. Конечно, большими интеллектуалами ящеров назвать было вряд ли было возможно, но ведь никто и не намеревался заставлять их решать тактические или стратегические задачи.

Настал вечер, на удивление тихий и спокойный. Птенцы, в очередной раз основательно подзаправившись, быстро заснули, а трое людей долго сидели молча, слушая кваканье лягушек, сквозь которое время от времени доносились пронзительные вскрики какой-то ночной птицы, вылетевшей на охоту. Все трое думали об одном: удастся ли им наконец свернуть с пути, ведущего на север и только на север?

Удастся ли пересечь неизвестное множество полос земли с нестабильным ментальным пространством, полос, на которых невозможен был мысленный разговор, на которых нельзя было уловить приближение опасного хищника…

Ведь если им и дальше придется двигаться только на север, они в конце концов зайдут так далеко, что могут очутиться во владениях неведомых Других людей, — тех самых Других, о которых на юге ходило столько странных слухов…

А двоим путешественникам так хотелось повернуть наконец на юго-восток и направиться в сторону Великих гор, где скрыт был космический корабль пришельцев, а уроборосу так хотелось вернуться домой, в родные Карпаты… но путешествие поневоле затягивалось.

Но вот уже окончательно стемнело, и бледные северные звездочки, усыпавшие иссиня-черный небосклон, принялись таращиться на людей, затерявшихся в бескрайнем болоте.

А потом с севера задул легкий ночной ветерок, и принес с собой запахи дальнего леса, и сухих трав, и слабый ягодный дух… и брату Лэльдо почему-то стало невыносимо грустно. Он был далеко от дома, от друзей и наставников, в чужой земле, и что ждало его впереди — кто ведает?

* * *
К утру небо снова затянули тучи, заморосил мелкий противный дождь, конца которому не предвиделось. Лэса предложила было разогнать все это безобразие и наладить приличную погоду, но брат Лэльдо и уроборос хором заявили, что незачем сейчас тратить время и силы на глупости. Не сахарные, не размокнут.

Зная склонность птервусов засыпать после солидной кормежки, деткам не позволили переедать, как они ни возмущались и не требовали еще мяса.

Хищным деткам несколько раз повторили, что сейчас нужно будет очень быстро пробежать несколько километров, и отставать нельзя, это очень опасно, потому что никто не знает, кто живет на том участке, который им предстоит пересечь. И еще деткам сказали, что во время бега их никто не сможет услышать, то есть никто не сможет услышать их мысленные призывы, так что в случае каких-либо неожиданностей нужно просто громко кричать голосом, и все.

Детки вроде бы все поняли. Только Сиси спросила:

— А наша башенка? Она побежит с нами?

— Нет, детка, — ответила ей иир'ова. — Дзз построит вам новую, если понадобится.

— Хорошая башенка, — со вздохом передала Сиси, но этим дело и кончилось.

Уложив небольшой запас еды в заплечные мешки, брат Лэльдо и степная охотница надели их на спины, подтянули лямки, чтобы мешки не помешали им бежать, и зашагали на восток, постоянно обмениваясь короткими фразами, чтобы не упустить момент, когда пространство изменится.

Но прежде начало неуловимо меняться болото. Первым заметил это юный уроборос, поскольку именно он, обладая очень короткими ножками, находился ближе всех к поверхности земли.

— Здесь совсем другие мхи, — сообщил он. — Пахнут странно, на дурман похоже. Как бы нам не нанюхаться!..

Иир'ова тут же нагнулась и присмотрелась к мху. Потом присела на корточки, провела рукой по зеленому влажному бархату — и тут же передала:

— Нет, это не опасно. Но мох действительно другой.

— И травы другие, — заметил уроборос, убежавший уже метров на двадцать вперед.

— Да, ты прав, — согласилась степная колдунья. — Но нам это ничем не грозит. И все же это здорово, что ты замечаешь каждую мелочь.

— Давайте-ка поспешим, — предложил молодой эливенер. — Даже если опасности нет, мне все это не слишком нравится.

— А я тебя слышу! — встрял в разговор Додо. — А говорили — не слышно будет!

— Еще немножко — и перестанете слышать, — пообещал ему брат Лэльдо. — И уж тогда не отставайте!

— Не будем отставать, не будем! — загомонили птенцы.

Отряд быстрым шагом прошел еще метров триста, не обращая внимания на то, что под ногами все сильнее хлюпало, а дождь усилился, превратившись уже почти в настоящий ливень.

Конечно, Лэса могла бы воспользоваться одним из амулетов, подаренных ей огородницей Бенет в поселке кузнецов — фигуркой толстенького сурта под зонтиком; под этим магическим зонтом все они могли бы укрыться от небесной напасти. Но брат Лэльдо был категорически против того, чтобы отвлекаться на ерунду.

Он даже не позволил иир'ове уходить вперед, на разведку, решив, что в этом нет никакого смысла. Ведь если мысленная связь прервется, Лэса все равно не сможет сообщить друзьям об этом, а они даже не будут знать, где она находится, и случись что — не смогут прийти ей на помощь. Степную охотницу это, само собой, ужасно сердило.

— Ну что за ненужная осторожность? — возмущалась она. — Ты посмотри вокруг, здесь даже приличного куста на сто километров в окружности не найти! Меня же будет просто глазами видно, куда бы я ни ушла! Сколько можно тащиться черепашьим шагом?!

— Лэса, не валяй дурака, — ничуть не меньше кошки сердился эливенер. Он полностью перешел на мысленную речь, ради контроля ситуации, — и это тоже вызвало у иир'овы бурю эмоций. Она считала, что брат Лэльдо впал то ли в панику, то ли в маразм.

— Ай, ну тебя! Дзз, ты как считаешь, могу я сбегать размяться?

— Я бы на твоем месте держался поближе к остальным, — серьезно ответил юный уроборос.

— Черт побери! — мысленно завопила степная охотница. — Ты, мальчишка, рассуждаешь как старый…

И тут ее мысленный голос пропал.

Пропал в одно мгновение, как будто Лэса вдруг очутилась под неким колпаком…

Сама кошка, похоже, этого не заметила, потому что по выражению ее сверкавших гневом зеленых глаз нетрудно было догадаться — иир'ова продолжает обвинительную речь.

Брат Лэльдо громко крикнул:

— Бегом вперед! Держаться всем вместе!

Лэса разинула рот, задохнувшись от изумления, но в следующую секунду она уже мчалась рядом со всеми на восток. Темп задавал брат Лэльдо. Уроборос, несмотря на то, что его многочисленные лапки были очень коротки, мог развивать совсем неплохую скорость, и от двоих путешественников не отставал. Птенцы, отчаянно вопя и каркая, неслись впол-лета позади, шумно работая уже основательно окрепшими крыльями.

Но не успели они одолеть и трех километров, как с севера внезапно налетел бешеный порыв холодного ветра, едва не сбивший с ног брата Лэльдо и кошку. Птенцы, обиженно взвыв, повалились в сырую траву. Людям пришлось остановиться, чтобы успокоить хищных деток и помочь им снова взлететь… но за первым порывом последовал второй, третий…

— Смерч! — вдруг закричал брат Лэльдо. — Смерч с севера! Ложись! Прижаться к земле! Крепче!

Все мгновенно последовали приказу, даже не оглянувшись на дальний лес, от которого вдруг оторвался черный вращающийся столб, уходящий в низкое, затянутое мрачными тучами небо. Ветер усилился, его пронзительный вой резал уши, упругие струи воздуха колотили по спинам вжавшихся в мокрую траву болота людей и птервусов…

А потом их подхватил черный смерч и, подняв высоко над землей, помчал куда-то… Они ослепли и оглохли от яростного грома и свиста, они не понимали, куда их несет, где все остальные… и каждый отчаянно боролся лишь за собственную жизнь, жадно хватая густой грохочущий воздух открытым ртом… а тяжелые массы стремительно несущегося неведомо куда воздуха сжимали их, грозя раздавить грудные клетки, и в безумном водовороте исчезло представление о верхе и низе, западе и востоке…

И сознание постепенно уходило, отступая перед пыткой…

* * *
Первым очнулся молодой эливенер. Сначала он почувствовал боль. Боль заставила его осознать, что он еще жив. Но радости это открытие не принесло. Слишком истерзаны были его легкие отсутствием воздуха, слишком избито было все его тело, до последней клеточки пронизанное теперь ноющей, рвущей, жгущей болью…

Но в следующую минуту брат Лэльдо уже полностью вернул себе способность критически воспринимать реальность. Он понял, что лежит на спине, на чем-то достаточно мягком, хотя и неровном, а вокруг царит спокойная тишина. И, расслабившись и не открывая глаз, начал методически исследовать состояние собственного организма. Он отлично умел это делать, это было частью многочисленных знаний, переданных ему старыми наставниками, способными вылечить практически любую болезнь любого живого существа на планете.

К немалому удивлению эливенера оказалось, что ни одна из его костей не сломана. Болели только мышцы, растянутые в сумасшедшем водовороте, да многочисленные ушибы… даже мало-мальски серьезной царапины не нашлось на всем его теле.

Брат Лэльдо осторожно разлепил воспалившиеся веки и посмотрел прямо перед собой.

И ничего не увидел.

Сначала он испугался, решив, что ослеп, — но уже в следующую секунду понял, что это просто ночная тьма охватила его со всех сторон, густая и плотная, но спокойная, душистая, насыщенная теплом и шелестом листвы.

Эливенер попытался сосредоточиться, в надежде уловить волны мысли или инстинкты каких-нибудь живых существ, — но он был еще настолько слаб, что ум отказывался работать в полную силу. Тогда брат Лэльдо снова закрыл глаза и полностью расслабил все до единого мускулы, заставляя внутренние энергии тела ускорить кровообращение, и несколько раз глубоко вздохнул, насыщая кровь кислородом. Боль ослабла, но, конечно, не отпустила его полностью. До этого было еще далеко.

Но теперь он хотя бы мог собраться с силами для того, чтобы позвать друзей.

— Лэса! Малыш Дзз! — Эливенер чувствовал, что его зов слишком слаб, что его может услышать лишь тот, кто находится неподалеку, не дальше, чем в километре от него… но кто знает, вдруг остальные рядом?

Однако никто не откликнулся.

Брат Лэльдо немного подумал. Нет, решил он, молчание совсем не означает, что смерч разбросал их на огромной площади. Смерч — компактное явление… хотя, конечно, вихри в нем совершают вращательное движение, и тот, кто летит по касательной к спирали потоков, может залететь черт знает куда… но ведь его друзья могли еще и просто-напросто не очнуться! Нужно немного подождать. А пока заняться приведением себя в порядок.

Молодой эливенер с трудом подтянул ноги к животу, перевернулся на бок, встал на четвереньки. Голова отчаянно закружилась от такого усилия. Недавнее кислородное голодание продолжало сказываться. Брат Лэльдо проделал еще несколько дыхательных упражнений. Стало легче, перед глазами уже не вертелись огненные круги и искры.

Наконец, после нескольких минут отчаянных усилий, Лэльдо поднялся на ноги и слегка улыбнулся, представив, как бы все это выглядело со стороны: человек барахтается в траве, цепляясь за стебли ватными руками, а ноги подгибаются под ним, а туловище не в состоянии держаться прямо, потому что позвоночник стал похож на вареную итальянскую макаронину…

Присмотревшись к темноте, молодой эливенер обнаружил неподалеку дерево. Нужно было дойти до него, чтобы прислониться к стволу, и тогда уже можно будет заняться другими упражнениями, восстановить хотя бы отчасти силу мышц. А уж потом пошарить вокруг — может быть, найдется его заплечный мешок с целебными травами, или же прямо здесь, в лесу, удастся отыскать что-нибудь полезное для здоровья…

Путь до дерева, стоявшего не более чем в пятнадцати метрах от брата Лэльдо, занял едва ли не полчаса. Ноги отказывались повиноваться молодому эливенеру, чувствовавшему себя стариком лет пятисот от роду, не меньше. То и дело накатывала головная боль, заставлявшая брата Лэльдо стискивать зубы и замирать в неподвижности. К горлу подступала тошнота. Но эливенер все-таки добрался до дерева и с тихим стоном прислонился к стволу, всем телом впитывая живую энергию, сочащуюся сквозь толстую кору.

Минуты текли, брат Лэльдо чувствовал себя все увереннее, — и вдруг до него донеслось едва слышное мысленное послание:

— Эй… есть кто живой?

— Лэса! — Теперь уже мысленный крик эливенера прозвучал в полную мощь. — Лэса, милая! Где ты? Ты можешь дать пеленг?

Последовало долгое молчание. Брат Лэльдо терпеливо ждал, продолжая восстанавливать силы. Он понимал, что иир'ова, скорее всего, находится в таком же состоянии, в каком был он сам еще с час назад, и что ей нелегко собраться с мыслями. Но она уцелела, и это главное! Все остальное — сущая ерунда.

А если еще и малыш Дзз жив-здоров… ну, хотя бы относительно здоров.

— Малыш! — во всю силу мысли позвал брат Лэльдо. — Малыш! Откликнись!

Он подождал немного, потом повторил свой призыв. Но уроборос то ли еще не очнулся, то ли… нет, об этом брат Лэльдо даже думать не хотел. Все будет в порядке. Даже птенцы…

— Сиси! Мими! Додо! — принялся звать он.

И — о чудо! — до него почти сразу донесся слабый мысленный писк:

— Мама! Мама! Где ты? Нам страшно! Нам больно! Мама!..

Силы вернулись к брату Лэльдо в одно мгновение. Он оторвался от поддерживавшего его дерева и почти побежал на северо-запад, откуда пришел сигнал птенцов.

Темнота ничуть не мешала молодому эливенеру, он видел одинаково хорошо что при ясном свете дня, что во мраке ночи. Правда, у него отчаянно горели воспаленные веки, но зрение не пострадало, и брат Лэльдо уверенно огибал деревья и кусты, встававшие у него на пути. Его сердце разрывалось от жалости к беспомощным малышам, заброшенным смерчем в незнакомый лес. Глупые хищные детки остались одни, избитые ураганом, перепуганные, голодные…

И вот наконец он увидел их — распластавшихся на небольшой полянке. Птенцы хрипло стонали, едва заметно трепеща крыльями, вытянув длинные шеи, разинув клювы… У них не было сил даже на то, чтобы пошевелить лапами, но, как ни странно, их мысленные посылы звучали вполне отчетливо.

— Мама! Мама! — Первой заметила эливенера малышка Сиси. — Мама пришла…

— Мама! — вслед за ней забормотали мысленно Додо и Мими. — Мама… пить хочется… больно… мама, больно…

Брат Лэльдо присел рядом с птенцами на корточки и принялся осторожно ощупывать прохладные тела рептилий, одновременно переливая в них энергию. Маленькие ящеры запыхтели, подставляя бока под ладони эливенера. Брат Лэльдо почему-то даже не удивился, поняв, что и птенцы отделались легко. Ни единого перелома, даже перепонки широких кожистых крыльев были целехоньки! Что ж, значит, и о двоих друзьях особо тревожиться не стоит. Отлежатся — позовут.

— Мама, мама, — продолжали мысленно попискивать птенцы, — пить хочется…

— Потерпите, милые, воду еще найти надо, — ласково попросил хищных деток эливенер, вполне уже освоившийся с ролью мамы. — Потерпите чутъ-чутъ, все будет хорошо.

Продолжая поглаживать птенцов, он начал прислушиваться к лесу, принюхиваться к чистому воздуху… ему необходимо было отыскать воду. Как сожалел он сейчас о том, что рядом нет степной охотницы, способной учуять источник за пару километров! Или юного уробороса, которому не составило бы труда сканировать местность и найти ручеек или озеро.

— Эй, Лэса! — позвал он. — Как ты себя чувствуешь?

— Нормально, — внезапно откликнулась иир'ова. — Дай пеленг!

Брат Лэльдо до предела сузил мысленную волну и послал ее в ту сторону, откуда донеслись слова Лэсы.

— Взяла, — уверенно сообщила кошка. — Иду.

— Поищи воду, — попросил эливенер. — Птенцы чуть живы, их напоить надо. Не знаешь, где малыш? Я его звал, он не отвечает.

— Малыш со мной, — ответила иир'ова. — Но он еще не очнулся. Я несу его.

Ай да Лэса, подумал брат Лэльдо, ай да степная колдунья! Быстро же она справилась с потрясением! Сам-то он сейчас уж точно не смог бы тащить на себе уробороса, не такой уж Дзз был легкий.

Ну, как бы то ни было, куда бы их ни занесло, пока что все складывается неплохо. Все живы, скоро соберутся вместе, а там уж подумают, что делать дальше.

Он снова занялся маленькими птервусами, успокаивая их, снимая боль с измочаленных тел, стараясь влить как можно больше энергии в несчастных деток.

Потом, почувствовав, что его собственные силы, восстановившиеся далеко не полностью, начинают иссякать, он отошел к краю поляны и, выбрав дерево покрепче, обнял толстый ствол, прижавшись к нему телом и лбом.

Древний, как мир, способ сработал и на этот раз. Эливенер глубоко вздохнул и вернулся в центр поляны.

Лэса, несмотря на всю свою силу и мужество, конечно же, не могла идти быстро. Да и расстояние между ней и братом Лэльдо, судя по всему, оказалось не маленьким. Кошка и эливенер почти не обменивались мыслями, чтобы не тратить энергию понапрасну, они лишь прикинули, где находится каждый из них. Получалось, что Лэсе нужно прошагать около четырех километров, да еще с уроборосом на спине. Малыш почему-то до сих пор не очнулся, и это уже начало тревожить брата Лэльдо. Но он помалкивал, зная, что иир'ова как целитель почти не уступает ему самому. Разберется.

Хищные детки начали понемногу шевелить лапами, малышка Сиси уже пыталась приподнять голову, но длинная тонкая шея не выдерживала еще веса головы с огромным зубастым клювом, и Сиси снова уткнулась в траву, жалобно каркнув. Додо подтянул распластанные крылья, но это потребовало от него таких усилий, что он едва не лишился сознания. Брат Лэльдо поспешил положить ладонь на голову глупыша, чтобы поддержать слабеющий поток сознания птенца.

Додо закряхтел, наслаждаясь лаской. Мими, похоже, чувствовала себя хуже всех, она пока что вообще не предпринимала попыток изменить положение тела, лишь едва заметно подрыгивала лапами. Эливенер занялся ею.

Прошло около получаса, когда до него донесся мысленный голос степной красавицы:

— Лэльдо, здесь отличное озеро. От вас примерно в трех километрах, чуть меньше. Как там птенцы? Не могут еще двигаться?

— Нет, — грустно ответил эливенер. — До этого еще далеко. А где наши мешки с флягами — я понятия не имею. Не в чем и воды-то принести.

— Ничего, придумаем что-нибудь… — И Лэса снова замолчала.

Время тянулось медленно, как в дурном сне. Боль уже ушла из тела эливенера, но слабость еще оставалась. Продолжая поглаживать птенцов, он поднял голову и впервые после того, как очнулся, посмотрел на небо.

Густо-фиолетовый купол усыпали крупные яркие звезды. Но брату Лэльдо они были незнакомы.

* * *
Брат Лэльдо даже не пытался понять, как могло случиться такое — бешеный смерч, пронесшийся над лесом и бросивший под деревья людей и птенцов, вроде бы даже и единого листочка с ветвей не сбил. Уж чего-чего, а ураганов молодой эливенер повидал в своей жизни немало. И всегда после них оставались выдранные с корнем деревья, сорванные крыши домов, покалеченные животные и люди. Но лес вокруг эливенера стоял тихий и спокойный, как будто никакого смерча и не видывал.

Что-то тут было не так.

Возможно, смерч был послан кем-то, кто желал захватить в плен отряд брата Лэльдо? Но тогда почему люди и птенцы очутились в лесу, в одиночестве, вроде бы никому не нужные? Впрочем…

Молодой эливенер только теперь догадался проверить состояние ментального пространства.

Оно оказалось абсолютно здоровым, стабильным… никаких признаков неустойчивости энергетических линий брат Лэльдо не обнаружил. Здесь все было в полном порядке. Мысль могла лететь вдаль на любое расстояние, не встречая ни малейших препятствий.

Зоны искаженных потоков ментальной энергии, еще недавно ощущавшиеся справа и слева от путников, исчезли без следа.

Открытие ошеломило брата Лэльдо.

Неужели их занесло в земли Других людей?

И как им теперь отсюда выбираться?

Брат Лэльдо тяжело вздохнул и снова принялся поглаживать задремавших птенцов. Они в общем-то уже чувствовали себя неплохо, нужно было только напоить и накормить их, и хищные детки смогут отправиться в путь. Крылатые рептилии явно способны были восстанавливать силы куда быстрее теплокровных существ.

— Лэса, — в очередной раз окликнул он боевую подругу. — Как вы там?

— Отлично! — ответил вместо кошки уроборос. — Просто отлично!

— Малыш, ты очнулся! — обрадовался эливенер. — Наконец-то, а я уж тревожиться начал!

— Это потому, что ты незнаком с нашим народом, — весело сообщил Дзз. — Ты никак не можешь осмыслить, что такое работа под землей. Ну, представь, порода не выдержала, обвал, тебя засыпало камнями… а?

— Жуть! — искренне воскликнул брат Лэльдо.

— Вот то-то! Для тебя — жуть, для нас — обычное дело. Конечно, если не успеешь задействовать отталкивающее поле, то и раздавить камнями может, но такое очень редко случается. Но если, например, кто-то ушел очень глубоко в гору, и все-таки пострадал при обвале, ну, ушибло его камнем, — что тогда?

— И что тогда?

— Да вот как раз то самое. Мы отключаемся до тех пор, пока силы не восстановятся полностью. Организм сам собой работает. Ты ведь знаешь, я могу очень долго обходиться без воздуха, так что даже то не страшно, что в завал могут, например, просочиться из земли ядовитые газы. А когда очнулся — все в порядке, встал и начал грызть камни, выбираться обратно. И все дела!

Эливенер расхохотался, радуясь тому, что уроборос и в самом деле, судя по всему, полностьюпришел в порядок. Он пребывал в беспамятстве до тех пор, пока не исчезли все последствия встряски. И все дела!

Иир'ова с уроборосом вышли на поляну, когда ночное небо над головой уже начало менять оттенок. Невидимые за деревьями лучи солнца смыли фиолетовую тьму, звезды побледнели, под ними заскользили легкие прозрачные облачка, сначала темно-серые, потом розоватые… и наконец на вершины зеленых гигантов упали первые золотистые лучи.

Лэса первым делом подошла к птенцам и начала внимательно их осматривать. Не то чтобы она не доверяла врачебному таланту молодого эливенера, а просто две головы лучше, чем одна, и две пары рук быстрее поднимут ослабевшее существо. Но птенцы просто спали, уже не страдая от боли. Однако их сильно мучила жажда, это ощущалось даже сквозь глубокий сон.

— Надо идти к озеру, — решила иир'ова. — Лучше их разбудить, они уже в состоянии идти. Точнее, лететь. Перепархивать. Лес тут не слишком густой.

— Да они уже и над деревьями летать смогут, пожалуй, — предположил брат Лэльдо.

— Ну, смогут или не смогут, по дороге разберемся. Где же наши мешки и посохи? Малыш, ты не мог бы их поискать? — спросила иир'ова, обращаясь к уроборосу.

— Не знаю, — с сомнением в мысленном голосе ответил Дзз. — Очень уж они невелики… ну, я попробую, конечно.

Он приподнялся на задние лапки и, сосредоточившись, начал внимательно сканировать окружавший их лес. Он усердия шипы на голове и спине уробороса слегка шевелились, как будто это были многочисленные антенны, при помощи которых шел поиск. Но на самом деле, конечно же, шипы к поиску никакого отношения не имели. Уроборос исследовал местность благодаря особому органу, имевшемуся в его теле и расположенному в районе солнечного сплетения.

— Ой, кажется, что-то нашел… — вдруг сообщил уроборос немного растерянно. Похоже, он и сам никак не ожидал такого результата. — Вроде бы мешок… вон там, неподалеку!

Малыш Дзз махнул сразу десятком передних лапок, указывая на юго-восток. Лэса мгновенно рванула в ту сторону, уже на ходу спросив:

— Что там рядом, не знаешь? Какой-нибудь ориентир есть?

Уроборос даже глаза зажмурил от усердия.

— Там… там упавшее дерево, очень толстое, гнилое… а рядом яма. Ой! Лэса, в ней зверь! — завопил во всю силу мысли уроборос. — Осторожнее! Он большой!

Но иир'ова уже была рядом с целью.

* * *
Эливенер вскочил, готовый бежать на помощь. Кошка находилась совсем недалеко, метрах в шестистах от поляны. Брат Лэльдо рефлекторно схватился за ножны, и — о чудо! Ятаганы хворь-перевязок оказались на месте! А он до сих пор и не замечал этого!

— Лэса, — осторожно позвал кошку эливенер, — Лэса, что там?

После недолгой паузы иир'ова спокойно ответила:

— Да ничего, спит он. Что-то вроде медведя.

— Если он медведь, зачем ему спать летом? — возразил брат Лэльдо. — Ты бы все-таки поосторожней!

— Я уже возвращаюсь, — сообщила степная охотница. — Оба мешка тут, и оба посоха. Как будто нарочно кто-то их в кучку сложил. Подозрительно.

Это и в самом деле было слишком подозрительно. Слишком подозрительно.

Смерч не мог уложить все имущество путешественников аккуратной кучкой в одном месте. А значит, кто-то и в самом деле собрал мешки и посохи и оставил их неподалеку от поляны. Кто? Зачем?

Искать сейчас ответы на эти вопросы было бессмысленно.

Глава 4

Когда иир'ова вернулась с мешками и посохами в руках, брат Лэльдо прежде всего внимательно осмотрел вещи, пытаясь отыскать следы чьих-либо прикосновений. Он сосредоточился, стараясь уловить хотя бы самый слабый отпечаток мысли, или руки, или лапы, касавшейся мешков… и он действительно кое-что обнаружил. И даже очень быстро.

К вещам путешественников прикасалось недоброе существо. Хуже того, это существо наложило на мешки хитроумное заклятье… и если бы кто-то попытался сейчас открыть один из мешков, он мог бы обжечься. Не сильно, правда… но человека, несведущего в магии, это могло основательно напугать.

— Лэса, это снять надо, — тихо сказал брат Лэльдо. — Ты можешь?

Иир'ова, как ни странно, не заметила обжигающей печати, пока несла все вещи к поляне. Она как раз раздумывала над этим, и не сразу ответила эливенеру. Наконец, встряхнув головой, кошка передала:

— Да, могу, конечно, заклятье несложное…

Пока двое путешественников занимались своим делом, юный уроборос с озадаченным видом вертел в лапках булатный посох со вставленным в рукоятку хрустальным шариком — маленьким, не крупнее фасолины. В ярко-синих глазах горняка светилось недоумение. Он поглаживал хрустальный шарик, нюхал его, прикладывал ко лбу, даже лизнул. Потом вдруг он резко перевернул посох рукояткой вниз и прижал шарик к земле. И тут же заорал во всю силу мысли:

— Понял! Я понял! Ура! Наконец-то! Лэса, ты тут ни при чем! Шарик нейтрализовал заклятье, пока был рядом с мешками! И он умеет помнить! Он знает, кто это сделал! Ха-ха! Он запомнил! Он запомнил! Смотрите!

От его воплей птенцы моментально проснулись и заорали, заглушая все чужие мысли:

— Кушать! Пить! Пить! Кушать! Мама! Кушать!

— Ну, обжоры, очнулись! — фыркнула иир'ова, только что закончившая расправляться с заклятием. — Вставайте, пойдем к озеру. Там и вода, и еда. Рыбки наловим…

И кошка невольно облизнулась. Она хотела есть ничуть не меньше птенцов. Да и все остальные тоже.

Брат Лэльдо, не обращая внимания ни на вопли птенцов, ни на язвительные слова кошки, подошел к уроборосу и, взяв из его лапок посох, вопросительно посмотрел на Дзз. Уроборос тут же пояснил:

— Прижми шарик к земле и сосредоточься. Смотри в воздух рядом с посохом, над самой травой.

Молодой эливенер последовал совету. И…

Над травой, в слегка задрожавшем воздухе, он увидел слабое, едва заметное объемное изображение… животного? Да, это существо походило на американских шакальих лисиц. У него была длинная острая мордочка, крупные заостренные кверху уши, ярко-оранжевая шерсть, большие раскосые глаза… и оно водило лапами над заплечным мешком, и его черные губы шевелились.

Изображение растаяло, и брат Лэльдо судорожно вздохнул.

Зверь, умеющий ворожить?..

Только этого им и не хватало.

Уроборос резко выдернул посох из рук брата Лэльдо — настолько резко, что эливенер вздрогнул и удивленно посмотрел на уроженца Карпат. Но тот не заметил его взгляда. Он пристально всмотрелся в шарик, а потом еще раз перевернул посох и прижал шарик к земле. Но на этот раз ничего не произошло.

— Я так и думал, — сердито передал уроборос. — Во второй раз он дал изображение намного слабее, чем в первый… и все. Видишь, он иссяк. Надо это учесть на будущее. Он помнит, но недолго.

— Но кто это был? — Лэса все еще смотрела в ту точку, где появлялось изображение, словно надеялась восстановить картинку силой собственной мысли. — И зачем этому существу понадобилось пугать нас?

— А может быть, оно рассчитывало не на испуг, а на серьезную травму? — предположил брат Лэльдо. — Мы ведь не знаем, как подействовала бы эта обжигающая печать на него самого. Может быть, оно хотело лишить нас наших вещей?

— Да почему тогда оно просто не украло их? — возразила иир'ова. — Унес, спрятал — и все!

— Посох не допустил, — уверенно заявил юный уроборос. — Если бы этот странный зверь забрал мешки по одиночке, у него бы все прекрасно получилось. Но он ошибся, сложив все вместе. Шарик сработал. Он взаимодействует со вторым посохом и еще с чем-то в мешках, я никак не могу понять, с чем именно…. с какой-то из сухих трав. Интересно, а Бенет знала об этом?

— Едва ли, — с сомнением в голосе сказал молодой эливенер. — Она бы нас предупредила.

— Ну, с этим будем разбираться понемножку, не сразу, — решила иир'ова. — Пошли к озеру.

Хищные детки, уловив, что момент созрел, тут же принялись каркать и мысленно орать:

— Кушать! Кушать!

— Идем, идем, — и брат Лэльдо, подхватив свой мешок, надел на плечи лямки. Иир'ова последовала его примеру. Взяв в руки посохи, они зашагали на северо-восток, к озеру. Три километра — не расстояние, если все здоровы и полны бодрости. И к тому же очень голодны. Ну, кроме уробороса, конечно. Его харч всегда был при нем.

* * *
Лес, просыпаясь, понемногу наполнялся звуками, — обычными звуками, знакомыми каждому, кто хоть раз побывал в лесу в рассветный час. Одна за другой подавали голоса невидимые в ветвях птицы. Зашелестели в траве крупные и мелкие ящерицы — синие, фиолетовые, желто-зеленые. Кто-то визгливо тявкнул далеко впереди, какой-то зверь коротко замычал… Но кроме ящериц, никто не стремился попасться на глаза путникам. Да и ящерицы быстренько попрятались после того, как хищные детки вдруг решили, что они уже достаточно взрослые для самостоятельной охоты, и принялись с громогласным карканьем ловить их. К сожалению, в зубастые клювы птервусов попалось лишь по одной безмозглой рептилии. Но детки были довольны собой и восторженно хвастались:

— Поймал! Я ее поймал!

— И я поймала! Вкусная!

— И моя вкусная! Жирная!

— Вот и умники, — похвалила деток иир'ова. — Если бы вы еще не орали так громко и не хлопали крыльями, поймали бы и больше.

Птенцы на несколько минут призадумались, усваивая услышанное. И усвоили.

— Надо ловить тихо! — важным тоном сообщил Додо.

— Не кричать, — поддержала его Мими.

— Не махать крыльями! — уточнила Сиси.

Трое друзей расхохотались, а птервусы помчались вперед, прижав крылья к спине и то и дело путаясь когтистыми лапами в высокой густой траве. После того, как каждый из них по два-три раза ткнулся клювом в землю, они решили, что поохотятся как-нибудь в другой раз, и, с треском расправив большие перепончатые крылья, принялись перелетать с места на место. Но кончилось это тем, что Додо запутался в орешнике, Сиси с треском и воплем приземлилась на огромный трухлявый пень, а Мими врезалась в толстое дерево, очень похожее на североамериканскую масличную пальму, только увешанное чем-то вроде длинных синих груш, покрытых густым серебристым пухом. Несколько самых крупных груш тут же сорвались с веток и прицельно ударились о спину бедняжки Мими, взорвавшись с оглушительным хлопком и выбросив в воздух тысячи крохотных легких семян.

Успокоив огорченных деток, путники пошли дальше. До озера оставалось совсем немного, уже не только иир'ова и уроборос, но и брат Лэльдо ощущал свежий запах прохладной озерной воды. Еще несколько минут — и деревья расступились, открыв широкий светлый лужок, спускавшийся к песчаному пляжу. По обе стороны пляжа по краю озера сплошной стеной стоял гигантский коричневый тростник. Озеро было небольшим и спокойным, оно вытянулось с востока на запад, и к дальним его концам вплотную подступал лес. В тот момент, когда путники ступили на пляж, с середины озера вдруг раздался громкий всплеск и над водой на мгновение появилась крупная красноперая рыбина.

Птенцы тут же принялись купаться в песке, не забывая, впрочем, оглушительно требовать:

— Кушать! Мама! Кушать!

— Сейчас, сейчас, — пробормотал брат Лэльдо. — Дзз, поймаешь рыбку этим обжорам?

— Само собой! — весело откликнулся уроборос — и тут же умчался под воду.

Эливенер оглянулся, удивленный тем, что иир'ова не проявляет интереса к рыбе, и увидел, что степная охотница застыла на месте, прищурив огромные зеленые глаза и принюхиваясь к едва заметному ветерку, дувшему со стороны озера. Брат Лэльдо открыл было рот, чтобы спросить, что она там заметила, но иир'ова вдруг вихрем помчалась к зарослям тростника.

В следующую минуту в тростнике словно разразилась небольшая местная буря. Высокие стебли закачались и затряслись, громкое многоголосое кряканье предварило треск крыльев, — над тростниками взлетело десятка полтора крупных птиц, немного похожих на уток, только с очень длинными изогнутыми клювами. Иир'ова с торжествующим видом выскочила на открытое место, держа в руках двух здоровенных птиц, которым уже успела свернуть шеи.

— Ого! — воскликнул брат Лэльдо. — Вот это да! Отличная добыча!

Слово «добыча» летающие рептилии поняли. Они тут же поспешили к эливенеру и кошке, вздымая тучи песка. Но брат Лэльдо строго осадил их:

— Стоп, детки! Это не вам! Ждите рыбу.

— Ай-ай! — возмущенно завопили птенцы. — Кушать! Кушать!

И они набросились на Лэсу, пытаясь отобрать у нее птиц.

Лэса бросилась наутек, спасая завтрак для себя и брата Лэльдо. К счастью, в это мгновение из воды выбежал уроборос, державший в передних лапках огромную, килограммов на семь, рыбину.

— Эй, детки! — позвал он. — Вот ваша порция!

Брат Лэльдо, выхватив из ножен ятаган, поспешил к уроборосу, опасаясь, что хищные птенцы, набросившись на рыбу, сожрут заодно и малыша Дзз. С них станется.

Накормив птенцов, молодой эливенер смог наконец позавтракать и сам. Лэса, конечно, уже подзаправилась, мгновенно ощипав и выпотрошив птицу, но не потрудившись зажарить ее. Сырое мясо вкуснее, считал народ иир'ова. И полезнее. Хотя съесть добычу целиком кошка, конечно же, не смогла, — в птице, уже ощипанной и выпотрошенной, было добрых два килограмма веса.

Но брат Лэльдо сначала внимательно рассмотрел птицу. В его родных краях, в лесах Северной Америки, ничего подобного не водилось. А брат Лэльдо был прежде всего ученым. И, конечно же, его заинтересовало это водоплавающее. Жесткие перья птицы были окрашены ярко и необычно: темно-синие у основания, они становились изумрудно зелеными к середине, а на конце каждого пера красовалось крупное огненно-оранжевое пятно, обведенное четкой белой линией.

На плоском, как у уток, хвосте широкие оранжевые полосы перемежались темно-синими, отливающими перламутром. Грудка птицы оказалась белой. На чрезвычайно длинной тонкой шее сидела маленькая головка с длинным, тонким изогнутым клювом и высоким темно-красным гребнем, похожим на петушиный, но разукрашенный по бокам белыми и черными крапинками.

Черт знает что, подумал брат Лэльдо, начав наконец ощипывать птицу, смесь лебедя, тетерева и удода! Выпотрошив дичь, он прополоскал тушку в озере и быстро зажарил с помощью хрустального шарика, испускающего жар. Мясо птицы оказалось темным и очень вкусным, оно отдавало кориандром и имбирем. Съев около четверти тушки, эливенер завернул оставшееся мясо в листья и спрятал в свой заплечный мешок.

— Ну, что дальше делать будем? — спросил он, посмотрев на своих друзей.

Лэса пожала плечами.

— Дальше — дальше пойдем.

— Дальше — это куда? — поинтересовался уроборос.

Иир'ова усмехнулась.

— Туда, куда нам надо. На юго-восток. Если удастся, конечно.

— Вот именно, — кивнул эливенер. — Если удастся. Кто-то ведь нас затащил сюда. Надо полагать, не просто так, а с какой-то целью. Значит, мы обязательно встретимся с этим существом или существами, хотим мы того или нет.

— Гонять смерч — не простое дело, — мысленно пробормотала степная колдунья. — Готовы ли мы к встрече с сильным существом? Или лучше постараться удрать, пока не поздно?

— Почему ты думаешь, что не поздно? — фыркнул уроборос. — Может, эти похитители совсем рядом с нами, а мы их просто не замечаем?

— Вот ты бы и проверил местность как следует, вместо того, чтобы болтать без толку, — сердито сказал брат Лэльдо. — А мы с Лэсой поищем своими методами.

— Я уже давно ищу, — сообщила иир'ова. — Ничего. Ни признаков чужой энергии, ни запаха мысли, хотя бы слабенького.

— Значит, хорошо прячутся, — уверенно сказал эливенер. — Кто-то ведь собрал наши вещи в кучку. И именно рядом с тем местом, куда нас приволок этот чертов смерч. Все продумано! Знать бы еще, кем.

— Узнаем, — пообещала иир'ова. — Обязательно узнаем.

— Эй, к нам кто-то идет, — вдруг мысленно вскрикнул уроборос, сканировавший лес. — Большой… да это тот, который спал в яме! Рядом с нашими вещами! Он в двух с половиной километрах.

Через минуту-другую кошка, обладавшая чрезвычайно острым слухом, тоже заявила:

— Да, тяжелые шаги… четвероногое. Крупное.

А еще немного спустя и брат Лэльдо услышал топот ног зверя, идущего напролом через лес.

* * *
Поспешно разбудив птенцов, сладко спавших после сытного завтрака, трое друзей погнали хищных деток к восточной оконечности озера, чтобы спрятаться вместе с ними в мощных зарослях тростника. Хищные детки прекрасно поняли, что сейчас лучше не шуметь, и неслись вперед молча, совершенно бесшумно взмахивая кожистыми крыльями. Брат Лэльдо мельком подумал, что птенцы, похоже, давно уже могли бы обойтись без нянек, но пользуются возможностью пожировать за чужой счет. Ну, с этим предстояло разобраться попозже. Сейчас важно было не попасться на глаза неизвестному зверю, спешившему к озеру. Кто его знает, каков он по своей природе…

Треск ломающихся кустов раздавался все ближе и ближе. Трое друзей, забравшись вместе с хищными детками поглубже в гигантский тростник, замерли, стоя по колено в воде и осторожно глядя в узкие просветы между коричневыми стеблями.

И вот наконец зверь вывалился на берег. Он и в самом деле оказался «очень большой», как определил его уроборос. Его длина, не считая хвоста, достигала, пожалуй, трех метров. Зверь немного напоминал черных медведей американского севера. Во всяком случае, очертания его тела и головы были похожи на медвежьи.

Но у него было шесть мощных, довольно длинных лап, а над невысоким лбом торчали короткие острые рожки, загнутые вперед. Туловище «медведя» покрывала длинная, волнистая бурая шерсть, но ее блестящие волны начинались от основания толстой короткой шеи. Сама же шея была абсолютно голой, и ее синеватая морщинистая кожа производила отталкивающее впечатление. Почти полностью голой была и голова зверя, шерсть покрывала лишь боковые части вытянутой морды, кудрявясь роскошными бакенбардами. Голыми были и небольшие круглые уши, торчавшие по обе стороны от рожек. Но круглые черные глаза казались веселыми, а то, как он помахивал длинным лохматым хвостом, выдавало добродушный характер.

Зверь, высунув длинный черный язык, подошел к озеру, зашел в воду по брюхо и принялся жадно лакать. Брат Лэльдо осторожно заглянул в мозг твари. Но, как он ни старался, никаких признаков разума ему обнаружить не удалось. Это было обыкновенное животное, хотя, судя по всему, и довольно сообразительное. Эливенер на направленной волне спросил кошку:

— Он вроде бы хищник, только какой-то странный… ты понимаешь, в чем дело?

— Он питается только рыбой, мне приходилось с такими встречаться, — так же осторожно ответила иир'ова. — Думаю, нам ничто не грозит. Но лучше пока не высовываться. Подождем, пока он уйдет.

— Уж конечно, подождем, — согласился брат Лэльдо. — Нам лишние приключения ни к чему.

А тем временем зверь, напившись, решил порыбачить. Он забрался в тростники слева от пляжа, двигаясь на удивление ловко и бесшумно, и затаился там, скрывшись с глаз не замеченных им наблюдателей. Через несколько минут он вдруг резким прыжком выскочил из зарослей и с плеском скрылся под водой. Судя по всему, в том месте было достаточно глубоко, поскольку борьба зверя с обнаруженной им рыбой вызвала лишь небольшие волны на поверхности озера. Еще через три-четыре минуты вода вскипела, зверь пробкой выскочил на поверхность и в несколько взмахов мощных лап добрался до песчаной отмели, выводящей на пляж. В зубах он держал некое здоровенное ракообразное с четырьмя большими, не менее тридцати сантиметров в длину клешнями. Выйдя на берег, зверь отряхнулся, и брызги, дождем разлетевшиеся с его длинного меха, сверкнули радугой, поймав солнечный луч.

Зверь бросил рака на песок и, подняв голову, несколько раз тявкнул по-собачьи, тоненьким голосом, совсем не подходящим существу таких огромных размеров, — наверное, выразил радость по поводу хорошего улова. Потом, улегшись на песке рядом с добычей, зажал рака передними лапами и в несколько минут расправился с ним, ловко раскусывая панцирь и высасывая одну клешню за другой.

Трое друзей, вместе с хищными птенцами-ящерами затаившиеся в тростниках по другую сторону пляжа, с интересом наблюдали за зверем, давно уже поняв, что бояться его незачем. Но им не хотелось мешать утренней трапезе чудного существа, лающего по-собачьи, и они решили подождать, пока зверь не уйдет сам. Им, в общем-то, спешить было некуда.

И вскоре оказалось, что они выбрали самый удачный вариант действий, то есть бездействия. Когда события приобрели другой оборот, их невольная засада оказалась кстати.

Из леса вдруг послышалось визгливое завывание множества голосов.

Шестиногий зверь испуганно вздрогнул, вскочил, забыв о недоеденном ракообразном, и заметался по пляжу, явно не зная, в какую сторону ему бежать. Но вопрос направления побега отпал сам собой уже в следующую минуту. На пляж, разбежавшись веером, вырвалась из леса стая мелких зверей, похожих на американских гиен-лилипутов, только по-другому окрашенных.

Если американские хищницы были полосатыми, то здешние, европейские, выбрали для себя пятнистую раскраску. Но они тоже были черно-белыми, с пушистыми короткими хвостами, с тупыми злобными мордами, на которых сверкали крохотные желтые глазки, и с круглыми, прижатыми к черепам ушами. Пятнистых гиен было около полусотни, и количество особей вполне компенсировало недостаток их роста.

Громадный шестиногий зверь попятился к воде. Но гиены одним стремительным броском окружили его и отрезали путь к отступлению. И на несколько мгновений замерли, прижавшись к песку, готовые прыгнуть…

— Ну, нет! — вскрикнул брат Лэльдо, которому пришелся по душе мирный рыбоед. — Не выйдет!

И он с шумом выскочил из тростника и бросился вперед, размахивая ятаганом и булатным посохом.

— Вот я вас, паразитки!

Маленький ятаган, подаренный хворь-перевязками, он держал в правой руке, булатный посох с хрустальным шариком — в левой. На бегу эливенер настроил посох на извержение максимального жара, и, врезавшись в стаю пятнистых гиен, принялся крушить их направо и налево. Само собой, иир'ова не отстала от него ни на шаг, и даже тихий и не драчливый уроборос принял участие в разгроме хищников, вонявших так, что, несмотря на пыл схватки, брат Лэльдо то и дело морщил нос. А уж Лэса, обладавшая особо острым обонянием, и вовсе едва дышала.

К счастью, разогнать гиен не составило особого труда, поскольку они и не подумали сопротивляться, оказавшись такими же трусливыми, как и гиены американского севера. Как только несколько тварей свалились на песок, перерубленные почти пополам ятаганами кошки и эливенера, а другие получили основательные ожоги, попав под удары посоха брата Лэльдо, — остальные, заскулив, поджали хвосты и бросились наутек. И через несколько минут их заунывный вой затих далеко в лесу.

— Фу, ну и гадость! — с чувством произнес молодой эливенер, вонзая ятаган в песок, чтобы отчистить лезвие от черной, дурно пахнущей крови гиен-лилипутов. — Ну и воняют же они!

— Да уж, — согласилась иир'ова. — Ни разу в жизни с такими вонючими тварями не сталкивалась. Эй… посмотри-ка на рыбоеда!

Брат Лэльдо стремительно повернулся — ему вдруг показалось, что шестиногий зверь решил напасть на них. Но в следующую секунду эливенер уже смеялся, глядя на здоровенного рыбоеда.

Тот припал грудью к песку, высоко подняв зад, и отчаянно вилял лохматым хвостом. Черные глаза радостно блестели, глядя то на эливенера, то на кошку, то на уробороса.

— Что, доволен? — спросил его брат Лэльдо. — Похоже, эти паршивые гиены могли разорвать тебя в клочья!

И как раз в этот момент хищные детки, решив, что опасность окончательно миновала, с громогласным карканьем вырвались из зарослей тростника и, шумно хлопая крыльями, понеслись к пляжу.

Зверь испуганно подпрыгнул на месте, а потом, шлепнувшись на песок, вжался в него всем своим трехметровым телом, и крепко зажмурил глаза.

Трое друзей расхохотались до слез.

Лэса подошла к рыбоеду, присела рядом с ним на корточки и осторожно погладила по лысой голове, стараясь не задеть очень уж острые рожки.

— Глупый, — пожалела она зверя, — ну чего ты такой пугливый? У тебя вон какие рога острые, и сильный ты, и когти у тебя что надо, — почему же ты не умеешь драться?

Птенцы, подскакавшие к зверю, принялись хрипло орать, сопровождая вопли мысленными комментариями:

— Какой большущий!

— Толстый!

— Лохматый! Мягкий!

— А рога-то, рога! Вдруг он бодается? Ай!

— Нет, он хороший!

— Хороший!

Придя к окончательному выводу относительно природы нового знакомца, хищные детки угомонились и начали пощипывать волнистую шерсть рыбоеда, хватая длинными клювами небольшие прядки.

Зверь осторожно приоткрыл один глаз и скосился на ближайшего ящера. При этом его морда приобрела такое забавное выражение, что путешественники и уроборос снова не смогли удержаться от смеха.

Рыбоед открыл второй глаз и оскалил белые острые зубы. Как будто улыбнулся.

* * *
Пора было отправляться в дальнейший путь. Иир'ова и брат Лэльдо набрали свежей воды в кожаные фляги, а потом, еще раз проверив содержимое своих заплечных мешков, надели на плечи лямки, взяли в руки булатные посохи — и на этом их сборы закончились. А уроборосу и того не надо было. Похлопав и погладив на прощание симпатичного гиганта-рыбоеда, трое друзей зашагали вдоль озера на восток, а крылатые рептилии заковыляли за ними следом, то и дело оглядываясь на рыбоеда, по-прежнему лежавшего на песке и смотревшего им вслед. Похоже, хищным деткам не хотелось расставаться с симпатичным лохматым зверем. Но — увы! — жизнь такова, что нам чаще приходится расставаться, чем радоваться встречам.

Путешественники то и дело настороженно прислушивались к окружающему, а уроборос постоянно, сканировал пространство. Всех троих не оставляла мысль о том, что смерч, занесший их в этот лес, был не обычным природным явлением, А значит, встреча с создателем яростного вихря была неминуемой. И никому не хотелось оказаться застигнутым врасплох.

Но пока что вокруг было тихо и спокойно.

Лес вокруг жил обычной лесной жизнью. Пели птицы, пробегали где-то неподалеку, скрываясь в траве и подлеске, разнообразные мелкие зверюшки, порхали над полянами огромные нарядные бабочки, ползали по листьям и стеблям ленивые толстые слизни и улитки, время от времени скользила мимо змея, направляясь по своим змеиным делам… и никаких признаков разума не ощущалось на многие километры вокруг.

Шагая неторопливо по мягкой лесной земле, где под ногами пружинили прелые листья, иир'ова и эливенер продолжали думать о том, кто мог поймать их в бешеный воздушный вихрь и зачем. А также — кто собрал их вещи. Ну, насчет вещей они в конце концов пришли к довольно вероятному выводу: поскольку их заплечные мешки и булатные посохи были найдены уроборосом поблизости от берлоги рыбоеда, то, скорее всего, именно этот зверь и подобрал незнакомые предметы. Так поступают многие существа, в этом нет ничего ни странного, ни удивительного. И, конечно же, эта маленькая история не имеет никакого отношения к тому, как очутились в лесу люди и птенцы.

Время уже подходило к полудню, когда юный уроборос вдруг осторожно передал:

— Кажется, впереди дорога…

— Дорога? — остановился не на шутку удивленный брат Лэльдо. — Ты уверен, малыш?

— В общем, да… уверен, — мысленно пробормотал Дзз.

Иир'ова молча сорвалась с места и мгновенно исчезла за деревьями, бросив на ходу:

— Стойте здесь!

Брат Лэльдо и уроборос остановились, и хищные детки, сообразив, что дела, похоже, поворачиваются как-то странно, молча расселись вокруг них, поглядывая на людей то одним глазом, то другим.

— Действительно, дорога… настоящий тракт, — послышался через несколько минут мысленный голос степной охотницы. — И… ну да, здесь большое движение. Следы каких-то копытных животных, колес… Я возвращаюсь.

Когда иир'ова бесшумно выскользнула из-за деревьев и подошла к друзьям, уроборос сообщил следующую новость:

— Кто-то едет там, по дороге.

— Пойдем, посмотрим? — предложил брат Лэльдо. — Только осторожно. — Он обернулся к хищным ящерам и предупредил: — Не шумите, детки. Мы не знаем, что за люди там, впереди. Может быть, плохие.

— Плохие — плохо, — решили детки и отправились следом за троими друзьями, не издавая ни звука.

— Надо же, — сказал через минуту-другую молодой эливенер, — оказывается, птенчики умеют гораздо больше, чем может показаться на первый взгляд.

Иир'ова усмехнулась и, оглянувшись на хищных деток, заметила на узкой лично волне:

— Их бы давно пора в самостоятельный полет отправить. Чего они за нами тащатся? Обленятся вконец.

— Попробуй, отправь, — улыбнулся брат Лэльдо. — Буду рад, если тебе это удастся. Нам ни к чему такая обуза.

— Ну, что-нибудь придумаем.

Деревья стали реже, подлесок — гуще, трава — выше, и все это говорило о близости открытого пространства. Еще немного, и отряд вышел к дороге, но из осторожности не стал выходить на нее. Птенцов вообще оставили подальше, среди деревьев, строго-настрого приказав им сидеть тихо и не высовываться.

Затаившись за колючими кустами с жесткими мелкими листьями, трое друзей рассматривали дорогу.

Те путники, которых издали заметил обладавший особым даром уроборос, давно уже исчезли из виду, оставив в воздухе запах человеческих тел, дубленой кожи, колесной смазки… Между колеями лежала кучка свежего навоза, испускавшая собственный специфический аромат. И еще пахло каким-то странным едким дымом…

— Что это за растение они тут жгли? — недоуменно спросил брат Лэльдо на общей волне, не решаясь заговорить вслух.

— Не знаю, — откликнулась степная колдунья. — Никогда с таким не встречалась. Совершенно незнакомый запах. Жуть, как воняет! Чихнуть хочется.

Пока Лэсе хотелось чихнуть, уроборос именно это и сделал. Острый дым, хотя и почти развеянный ветерком, проник в его нос — и малыш Дзз не сдержался. Он сердито помотал головой и сообщил:

— Ну и гадость! — И тут же добавил: — Опять кто-то едет, с юга… ой, их там много! Вроде бы люди, на верховых животных… и какие-то звери вокруг, довольно крупные…

Поскольку уроженец Карпат мог сканировать местность на многие километры вокруг, он заметил приближение группы местных жителей издали. Так что Лэса услышала стук копыт по хорошо утоптанной дороге лишь минут через десять, а брат Лэльдо — и того позже.

Но еще до того, как уши молодого эливенера сумели уловить сухой топот копыт, кошка вдруг насторожилась… короткая шерстка на ее спине поднялась дыбом, и брат Лэльдо, никогда прежде не видевший Лэсу в таком состоянии, спросил:

— Что случилось?

— Не знаю, — нервно зашипев, ответила иир'ова. — Но эти звери… мне не нравится их запах. Очень не нравится!

И кошка одним прыжком вдруг очутилась на нижней ветке ближайшего дерева.

— Я лучше тут посижу, — сообщила она. — Пусть проедут.

Но отсидеться в кустах никому из них не удалось.

Глава 5

Еще до того, как всадники показались из-за поворота, уроборос изумленно передал:

— Железные копыта… у них железные копыта!

— Да ну тебя, так не бывает, — отмахнулся брат Лэльдо. — Это живые существа, они не могут состоять из железа.

И тут в памяти молодого эливенера, многие годы изучавшего историю Земли до ядерной Смерти, что-то промелькнуло… что-то, связанное с лошадьми и железом. Но он не стал углубляться в воспоминания, поскольку сейчас для этого было слишком неподходящее время.

Но впереди всадников мчались по дороге какие-то звери, и именно они первыми возникли в поле зрения затаившихся друзей. Однако рассмотреть зверей по-настоящему никто не успел, потому что те, внезапно разразившись хриплым лаем, бросились в сторону от дороги… и в одно мгновение окружили эливенера и уробороса.

Это оказались гигантские собаки. Они были так велики, что брат Лэльдо даже не сразу понял, что это именно собаки, и только лай доказывал их принадлежность к племени древних домашних сторожей. Но выглядели они устрашающе…

Огромные головы с широкими приплюснутыми мордами и выступающими вперед нижними челюстями казались тяжелыми, как камни. В многочисленных толстых складках кожи затерялись крошечные красноватые глазки, горящие тупой яростью. Из широких брылястых пастей, по обе стороны толстых черных языков, свисали длинные тяжи слюны. Короткие уши, выглядевшие так, словно их края обстригли ножницами, были злобно прижаты к черепам.

Мощные мускулистые тела собак покрывала короткая блестящая шерсть, белая, разрисованная крупными и мелкими черными горошинами. На загривках шерсть была чуть подлиннее, но жесткая и грубая, и сейчас она стояла дыбом, — как будто на собак налепили черно-белые щетки вроде тех, какими путешественники чистили своих скакунов лорсов. Собаки нетерпеливо переминались на длинных крепких ногах, скаля огромные белые клыки и ожидая приказа хозяев. Им явно не терпелось наброситься на затаившихся в кустах чужаков и разорвать их в клочья.

Уроборос, поднявшись на задних лапках, прижался к ногам брата Лэльдо и ухватился за штаны эливенера, как будто это могло защитить его от бешеных зверей.

Ну, в конце концов, Дзз был всего лишь школьником… а тут и взрослый испугался бы.

Молодой эливенер, понимая, что с крошечным ятаганом выступать против этой своры бессмысленно, крепко сжал в правой руке булатный посох, готовый обжечь собак.

Да еще иир'ова, до сих пор не замеченная псами, сидела на ближайшем дереве, готовая броситься на врага сверху.

Но брат Лэльдо не сомневался: справиться с полутора десятками гигантских собак будет очень и очень нелегко…

Но вот наконец по дороге простучали копыта нескольких скакунов, послышались голоса людей, кто-то спрыгнул с седла и шагнул с дороги в лес… и низкий мужской голос крикнул:

— Тубо! Тубо!

Собаки нехотя отступили на шаг назад.

С шумом раздвигая кусты, на прогалину, где замерли в окружении своры брат Лэльдо и уроборос, вышел высокий бородатый и усатый мужчина — в высоких сапогах и серо-зеленом костюме с золотыми галунами, в шляпе с белым пером, заткнутым за ленту.

Он держал в руке… нет, брат Лэльдо не мог ошибиться. Это было самое настоящее охотничье ружье с двумя стволами, такое, какие он видел в копиях древних книг.

— Ты кто такой? — спросил мужчина по-американски, но с каким-то странным тягучим акцентом.

— Мы просто путники, — негромко ответил брат Лэльдо.

— Вы? — переспросил охотник, оглядываясь по сторонам. — А с кем ты?

— Вот один мой друг, — молодой эливенер опустил руку, слегка коснувшись шипов, окружавших круглую физиономию уробороса, — а еще с нами Лэса, она испугалась твоих собак и спряталась, — и брат Лэльдо показал на дерево, в листве которого затаилась иир'ова.

На лице охотника отразилось недоумение. Он чуть наклонился, всматриваясь в уробороса, потом повернулся, следуя жесту эливенера, и поискал глазами Лэсу. Она высунулась из-за ствола и помахала бородачу рукой.

— Это… твои друзья? — озадаченно спросил охотник. — Ну, впрочем, тебе видней. Нет, собаки вас не тронут. Куда вы идете?

— Да мы и сами не знаем, — пожал плечами брат Лэльдо. Ему странно было слышать родную американскую речь, пусть даже звучащую немного непривычно, так далеко от дома. — Нас вообще-то занесло в этот лес ураганом. Так что мы просто понятия не имеем, где находимся.

— Ты в Англии, — чуть заметно улыбнулся бородач. — В старой доброй Англии. А какова цель твоего путешествия?

— Гималаи, — коротко ответил эливенер, отметив для себя, что охотник явно не считает его друзей достойными внимания и разговаривает так, как если бы брат Лэльдо путешествовал один.

— Гималаи? — Охотник слегка приподнял брови, словно услышал нечто сомнительное. — Гималаи… да, я слышал об этих горах. Но они очень далеко.

— Ну, так уж получилось, что мы оказались в ваших краях, — развел руками молодой эливенер. — А теперь хотели бы пойти дальше.

— Это вряд ли у тебя получится, — серьезно сказал охотник. — К сожалению, сэр, мы будем вынуждены задержать тебя и доставить в город. Поверь, тебе нечего бояться, если ты честный человек. Но у нас есть причины к тому, чтобы проверять всех чужаков. Значит, говоришь, тебя занесло ураганом? А не смерчем?

— Да, именно смерчем, — кивнул брат Лэльдо.

— Ну, забирай своих друзей, и пошли, — твердо сказал охотник. — Разберемся.

Он свистнул, отзывая собак, и свора нехотя вернулась на дорогу.

Лэса осторожно спустилась с дерева, уроборос оставил в покое штаны эливенера, за которые продолжал цепляться вплоть до этой минуты. Подобрав сброшенные мешки, двое путешественников и уроженец Карпат вышли на дорогу.

Как только собаки увидели иир'ову, они словно взбесились, и Лэсе пришлось снова взлететь на ближайшее дерево.

Охотники, поджидавшие бородатого, не слезая с седел, захохотали.

— Над чем они смеются? — недоуменно спросил эливенер.

— Да над твоей кошкой, — сдержанно улыбнулся бородатый. — Ну, ничего, у нас есть запасные кони, сажай ее в седло позади себя, иначе, конечно, они ее просто разорвут.

— Да она и сама верхом ездит не хуже меня, — сказал брат Лэльдо. — Так что если уж у вас есть лишние скакуны, дайте ей одного.

— Сама? — странным тоном переспросил бородач.

— Ну, смотри… тебе видней. Может, и этому колючему дать коня? — Он кивнул в сторону уробороса.

— Нет, малыш поедет со мной.

Эливенер пока что не понял, что вызывает у англичан такое необычное отношение к его друзьям, но решил, что сейчас не время разбираться в этом. Ему показали, на какую лошадь он может сесть, и, подхватив уробороса, он вскочил в седло, оглянувшись на Лэсу. Она уже сидела на спине предоставленного ей скакуна.

Кавалькада двинулась по дороге на север.

Хищные детки остались в лесу. Как ни звали их все трое друзей, рассылая мысленный клич во все стороны, ни один из маленьких птервусов не откликнулся. Но Лэльдо и кошка, обменявшись несколькими словами, решили не отправляться на их поиски. Детки были уже достаточно взрослыми.

Лошади, на которых ездили англичане, были ничуть не похожи на тех, с которыми брат Лэльдо и его друзья познакомились на побережье океана, в Италии.

Там, в далекой стране, лежавшей между горами и океаном, лошади были умны и прекрасны. А здешние оказались полностью лишены разума, и к тому же выглядели, по мнению молодого эливенера, немного странно.

Ну, прежде всего, они почему-то были полосатыми, их бока напоминали черно-белые матрасы. Во-вторых — они обладали очень длинными шеями, из-за чего головы лошадей мешали всаднику смотреть на дорогу. К тому же лошадиные шеи по окраске отличались от туловищ. Вместо полосок по ним были разбросаны такие же черные горошины, как те, что украшали бока огромных собак. Да еще между крупными, заостренными сверху ушами животных торчали почему-то короткие рожки с утолщениями на концах, как будто кто-то надел на эти рожки небольшие шарики, дабы избежать опасности удара остриями под зад.

Но в целом, как подумал брат Лэльдо, оглядев всадников, кавалькада выглядела великолепно. Черно-белые лошади, черно-белые собаки, всадники в костюмах сдержанных цветов — серовато-зеленых, серовато-голубых, розовато-коричневых… и яркие перья на шляпах с узкими полями и высокими тульями — белые, красные, желтые, зеленые…

Да, решил молодой эливенер, этот народ обладает куда более изысканным вкусом, чем итальянцы, чьи наряды просто убивали своей пестротой и насыщенностью красок.

К тому же итальянцы слишком уж злоупотребляли золотыми украшениями со множеством драгоценных камней. А на руках англичан брат Лэльдо заметил лишь по два-три перстня удивительно тонкой работы, и все. Ни браслетов, ни цепочек они не носили. Впрочем, тут же решил эливенер, может быть, они не надевают лишнего на охоту…

Зато другой обычай здешних людей привел брата Лэльдо в немалое изумление. То один, то другой всадник вдруг доставали из кармана верхней одежды какую-то черную палочку и разжигали ее, прикрывая спичку ладонями от ветра. И начинали вдыхать чудовищно вонючий и ядовитый дым — тот самый, след которого заставил уробороса расчихаться там, в лесу… Зачем они это делают, гадал эливенер, какой в этом смысл? Но сейчас было не время для того, чтобы задавать вопросы.

Кавалькада скакала долго, почти час, когда наконец лес закончился, и отряд выбрался на равнину.

* * *
Далеко впереди показался город.

Издали он выглядел немного похожим на горную гряду, — потому что его окраины были застроены невысокими, одноэтажными домами, но чем ближе к центру, тем дома становились выше. И где-то в самом сердце этого огромного поселения возносилась к небу каменная башня с огромными часами, увенчанная позолоченным шпилем.

Почти всю дорогу трое друзей молчали, и каждый из них думал о том, как странно повернулись события. Охотники, набредшие на них в лесу, пожалуй, спасли троицу от встречи с тем неведомым существом, которое охотилось с помощью смерча. И в то же время англичане знали об этом явлении, и не просто знали, а явно опасались его. Возможно, они попозже расскажут то, что им известно о смерчах?..

Но теперь, при виде города, друзья на время забыли о предыдущих событиях.

— Водой пахнет, — заметила иир'ова. — Пресной водой. С запада.

— Там река, — пояснил уроборос, никогда не забывавший о своей обязанности — постоянно сканировать местность. — Довольно большая река. Она течет на север, через город.

— Отлично, — обрадовалась кошка. — Может быть, в ней и рыба водится?

Время от времени под копыта лошадей попадались камешки, и тогда раздавался металлический звон. Уроборос в конце концов передал:

— Ну, теперь ты видишь, что у них железные ноги?

Но брат Лэльдо уже понял, в чем дело. Копыта лошадей были подбиты железом! «Какой ужас, — подумал брат Лэльдо, — бедные животные, для чего над ними так издеваются?»

— Не ноги железные, — ответил он уроборосу, — а на копыта прибиты железные пластинки.

Но когда кавалькада ворвалась на окраину города и помчалась по узким улицам, распугивая людей и животных, трое друзей поняли, что без железных подков лошади просто-напросто сбили бы копыта до крови,носясь по булыжникам, которыми были вымощены городские магистрали.

Трое друзей думали, что окажутся в каком-то из городских домов, как это случилось с ними в далекой Италии, но охотники просто срезали путь, промчавшись окраинами, и тут же кони снова вынесли их за город, только уже с другой стороны, восточной.

Здесь, похоже, располагались владения любителей жизни на свежем воздухе.

И вот наконец их путь закончился. Кавалькада остановилась перед широкими коваными воротами, по обе стороны от которых тянулась каменная стена высотой метра в полтора, не больше. Ворота возвышались над ней на добрый метр.

Какой был смысл в подобном соотношении, никто из троих друзей не понял, ведь перепрыгнуть через такую стену мог даже хромой, — но это было личным делом хозяев поместья, в которое привезли троих друзей охотники.

По другую сторону стены сплошной стеной росли аккуратно подстриженные кусты, а за ними виднелись высокие старые деревья.

Всадники придержали коней, коротко переговорили с бородачом — и умчались. Трое друзей остались с бородачом. Брат Лэльдо, провожавший взглядом охотников, не заметил, как распахнулись ворота, но бородач отвлек эливенера от созерцания, сказав:

— Прошу в мои владения!

Уроборос осторожно передал на узкой направленной волне:

— Смотри-ка, у него слуг сколько!

И в самом деле, ворота открылись не сами собой. Возле каждой из их створок стояло по коренастому человеку, а еще четверо, склонив головы, ждали, когда хозяин с гостями въедет в поместье. Все слуги были одеты одинаково — в темно-серые простые костюмы, состоявшие из свободных рубах и мешковатых штанов, и в черные мягкие полусапожки. Лишь пояса, охватывавшие их талии, выделялись яркой пестрой полосой — они были сине-зелеными, клетчатыми.

Дорога от ворот вела, конечно же, к дому, но не прямо, а со множеством плавных поворотов. По обе ее стороны тоже высились кусты, усыпанные крупными алыми цветами. Их душный аромат заставил Лэсу пожаловаться:

— У меня сейчас голова разболится! Тут совсем воздуха нет!

— Ничего, потерпишь, — насмешливо ответил молодой эливенер. — И лучше бы ты поосторожнее высказывалась о том, что принадлежит хозяину дома. Еще обидится!

— Он нас не слышит, и ты прекрасно это знаешь, — фыркнула иир'ова.

Бородач и в самом деле не слышал мысленной речи, в этом брат Лэльдо успел убедиться еще по дороге из леса. Не слышали ее и другие охотники, ехавшие вместе с ним.

— Неужели тут никто не умеет говорить мысленно? — огорченно передал уроборос. — Вот чудеса!

— Ну, кто-нибудь обязательно умеет, — постарался утешить малыша брат Лэльдо. — Пока что мы не встречали такой страны или территории, где все до единого обитатели оказались бы в этом смысле глухонемыми.

— Ну-ну, — съязвила кошка. — На это вся надежда!

Но вот наконец дорога повернула в последний раз и вывела на просторный луг, посреди которого стоял большой одноэтажный дом с высокой крышей. Стены дома, сложенные из белого тесаного камня, выглядели мощными, как стены крепости. Красная черепичная крыша, на которой торчало великое множество зеленых печных труб, слишком контрастировала с ними.

Окна в доме были высокими и узкими, и на каждое были навешены крепкие деревянные ставни, в данный момент распахнутые настежь. К широкой двустворчатой двери — тоже деревянной и очень толстой — вели три широкие ступени.

Обе створки двери уже распахнулись навстречу хозяину. По обе стороны крыльца вытянулись в струнку двое слуг в такой же серой одежде с яркими поясами.

Как только бородач и трое друзей соскочили на землю, тут же откуда-то появилось еще с полдюжины прислужников. Они взяли лошадей под уздцы и увели за дом. А в распахнутой двери появился новый слуга — очень важный с виду, с окладистой седой бородой и длинными, до плеч, седыми же волосами. Он медленно сошел по ступеням и поклонился хозяину.

— Добрый день, сэр. Куда прикажешь поместить гостя?

— В Зеленую комнату, Бэрк. Распорядись, чтобы там все подготовили. И… — Бородач повернулся к эливенеру. — Ты хочешь, чтобы твоих друзей разместили рядом с тобой, или им нужны какие-то особые условия?

— Лучше со мной, — улыбнулся брат Лэльдо. — Если ты не против, конечно.

— Мне-то все равно, — пожал плечами бородач.

— Слышал, Бэрк?

— Да, сэр. Слушаюсь, сэр.

Седой, дождавшись, пока хозяин с гостями войдут в дом, последовал за ними, на ходу отдав распоряжения выскочившей откуда-то молодой женщине, одетой в такой же серый костюм, как и прочие слуги.

Трое друзей очутились в большом, слабо освещенном помещении. Два узких окна, прорезанные в стенах по обе стороны входной двери, почти вплотную к ней, не позволяли солнечным лучам пробиться вглубь зала, но глаза троих путников были способны видеть даже в полной темноте, так что им не составило труда рассмотреть обстановку. К тому же дополнительный свет давал огонь, теплившийся в огромном камине справа.

Пол помещения был выложен тщательно отполированными голубыми и белыми мраморными плитками и создавал впечатление даже не прохлады, а настоящего холода. Но перед камином был расстелен толстый коричневый ковер, на котором стояли в беспорядке несколько солидных кресел с мягкими подлокотниками. Там же приютился низкий круглый столик.

Хозяин жестом пригласил брата Лэльдо к камину.

В этот момент бесшумно приоткрылась одна из трех дверей, расположенных в глубине зала, и оттуда высунулась мордочка какого-то животного с длинной острой мордочкой.

— Эй, Нат, иди сюда! — позвал зверька хозяин дома.

Он вальяжно развалился в кресле, брат Лэльдо сел напротив него, по другую сторону круглого стола, а Лэса устроилась чуть в сторонке, в кресле за спиной эливенера. Уроборос, подумав, забрался в кресло к Лэсе, благо места там могло хватить и на четверых.

Зверек, с опаской принюхиваясь к чужакам, подошел к хозяину и уселся у его ног. Молодой эливенер и иир'ова с удивлением уставились на огненно-рыжее существо. Это была классическая красная лисица, каких почти не сохранилось на американском континенте.

И она вовсе не была животным. Она была разумным существом. Но тщательно скрывала свои мысли, плотно закрывшись ментальным экраном.

* * *
— Итак, рад приветствовать тебя в моем доме, добрый путник, — заговорил хозяин. — Мое имя — сэр Дональд, эсквайр. А как зовут тебя?

Брат Лэльдо, много лет изучавший историю Земли до и после ядерной Смерти, мгновенно сообразил, что в этой стране, как и во многих других местах, человека оценивают не по его личным качествам, а по всему тому, что на самом деле не имеет ровно никакого значения. И не счел за грех приврать, чтобы не ставить хозяина в неловкое положение.

— Я — сэр Лэльдо, наследник рода Эливенеров, — ответил он. — Я из далекой страны Метс.

Не стоило, пожалуй, упоминать о том, что страна Метс была республикой.

— Я никогда не слышал о такой стране, — задумчиво произнес сэр Дональд.

— Она находится на американском континенте, — пояснил брат Лэльдо. — А сюда я прибыл через Италию. Меня заинтересовал Рим и обычаи южан.

— А, итальяшки, — пренебрежительно бросил сэр Дональд. — Макаронники!

— Да, — рассмеялся молодой эливенер, — макароны они любят, ничего не скажешь.

Его уже не удивляло то, что здесь говорили на американском языке, пусть и звучавшем немного иначе, протяжно, с усилением некоторых звуков. Он вспомнил, что когда-то, в совершенно невообразимой древности, американский континент заселили выходцы именно из Англии. Так что общность языка оказалась вполне объяснимой.

— А каковы цели твоей поездки, уважаемый сэр? Зачем тебе понадобилось в Гималаи? Или это секрет? — задал очередной вопрос сэр Дональд.

У брата Лэльдо появилась возможность немного подумать над ответом, поскольку именно в это мгновение появился седобородый Бэрк, кативший перед собой сверкающий серебряный столик на маленьких бронзовых колесиках. Столик был загружен так, что колеса попроще, скорее всего, просто не выдержали бы такого веса.

Ловким движением расстелив на круглом столе белоснежную крахмальную скатерть, Бэрк начал сервировать чай. Брат Лэльдо недоуменно наблюдал за тем, как Бэрк, водрузив в центре стола два огромных серебряных чайника, расставляет вокруг них бесчисленное множество глубоких и мелких тарелок с пирожками, пышками, бутербродами, лепешками, гренками, печеньями, пирожными… Он оглянулся на степную охотницу. Ее огромные зеленые глаза готовы были вот-вот выскочить из орбит от изумления. Уроборос осторожно предположил:

— Он, наверное, ждет еще кого-то?

— Возможно, — неуверенно ответил эливенер. Он уже бесцеремонно пошарил в уме сэра Дональда и знал, что никаких других гостей хозяин не ожидает. Но тогда зачем все это?..

Наконец Бэрк поставил на стол две большие нарядные чашки, беззвучно опустил на блюдца витые серебряные ложечки — и удалился.

— А почему он нам чаю не предлагает? — поинтересовался уроборос.

— Он думает — мы животные, — весело пояснила иир'ова.

— Во дает! — фыркнул малыш Дзз. — А мы что, так и будем прикидываться безмозглыми дураками?

— Так и будем, — твердо ответила кошка.

— И ты ни одного пирожка не попробуешь?

— Нам лучше вести себя поосторожнее, пока мы не разобрались в здешней обстановке.

С этим уроборос вполне был согласен, и они с Лэсой умолкли, слушая разговор сэра Дональда и сэра Лэльдо.

— Итак, ты сказал, что родился в Америке? — заговорил хозяин дома, заткнув за воротник большую белую салфетку и придвигая к себе глубокую тарелку с горячими жирными пышками. Брат Лэльдо, которому хотелось после дороги помыться, или хотя бы сполоснуть руки перед едой, молча последовал примеру сэра Дональда, но выбрал тарелку с сухим печеньем. — Я изучал историю. Америка — это страна диких индейских племен. Наши предки в древности без труда завоевали ее.

— Почему ты думаешь, что они ее именно завоевали, а не просто переселились туда? — удивился молодой эливенер.

— Но ты же говоришь по-английски, верно? Значит, у вас победил язык завоевателей.

— Ну, не знаю, — усомнился брат Лэльдо. Он не помнил, чтобы в прочитанных им копиях древних книг что-то говорилось именно о завоевании. — А может быть, это ты говоришь по-американски, уважаемый сэр? Потому что твои предки переняли язык той земли, где нашли себе приют?

Бородатый сэр ненадолго задумался, но потом отверг теорию гостя.

— Нет, — сказал он, проглотив очередную пышку и запив ее хорошим глотком чая. — Нет. Имеется слишком много древних документов, подтверждающих именно мою версию.

Спорить по пустякам брату Лэльдо совсем не хотелось. Но сэр Дональд сказал то, что заинтересовало эливенера.

— Древние документы? — переспросил он. — Именно древние, не их копии? Но как же они могли сохраниться в период ядерной Смерти?

— О! — с довольным видом воскликнул сэр Дональд. — О, это прекрасный вопрос! Его мог задать только человек, прибывший с другого континента. Кстати, где ты оставил свой корабль?

— На побережье, неподалеку от Рима, — коротко ответил сэр Лэльдо. — Так что насчет документов?

— Да-да, я с удовольствием расскажу тебе… но это связано с историей нашей страны в целом. Если тебе она незнакома…

— Нет, я не знаю вашей истории после Смерти, — сказал брат Лэльдо. — И если ты располагаешь временем, я с удовольствием послушал бы ее.

— Конечно, конечно! — с энтузиазмом воскликнул сэр Дональд, и трое друзей без труда поняли, что хозяин дома — большой любитель поговорить. Он немедленно начал рассказ.

* * *
…В седой незапамятной древности, многие тысячи лет назад, еще до ядерной Смерти, пронесшейся над планетой и уничтожившей большую часть живого и практически все достижения технической цивилизации, Англия, называвшаяся тогда Соединенным Королевством или Великобританией, была могущественной морской державой. Это было островное государство, но оно имело множество колоний в разных концах света. И одной из таких колоний, кстати говоря, была и Америка. Но не в этом суть.

Когда над Землей разразилась безумная война, англичане, в силу присущей им осторожности и предусмотрительности, оказались подготовленными к ней намного лучше других народов. Они задолго до катастрофы надежно спрятали многое, имеющее культурную и научную ценность. Конечно, правительству царствовавшего тогда его величества короля Эдуарда все это обошлось в немалую сумму, но, поскольку после Смерти деньги все равно надолго утратили свою стоимость, это было неважно. Правительство, в свое время купившее несколько островов к северу от Исландии и Гренландии, построило там гигантские бомбоубежища и хранилища, надежные и долговечные.

И как только на землю упали первые термоядерные и нейтронные бомбы, его величество король Эдуард приказал немедленно начать полную и окончательную эвакуацию людей и ценностей. Весь военный и торговый флот Великобритании тут же вышел на север с полным грузом. Были вывезены все библиотеки, все произведения искусства, максимально возможное количество разнообразного оборудования и материалов. Прихватили даже многих животных, для которых были заранее подготовлены особые помещения. Конечно, целую страну перетащить в места на место невозможно, однако основная база для возрождения жизни после Смерти у англичан имелась, в отличие от тех, кто привык жить одним днем, безалаберно и бездумно.

Они провели в убежищах северных островов несколько десятков лет. Уже успело состариться новое поколение, рожденное после Смерти. Но в конце концов уровень радиации понизился настолько, что англичане смогли выйти на поверхность.

Конечно, от их флота не осталось и следа. Но британцы — народ упорный и храбрый. Из припрятанных в хранилищах запасов хорошо просмоленной древесины они построили баркасы и вельботы и отправились к берегам почти забытой родины.

Однако их ждал страшный сюрприз.

Острова Англия больше не существовало.

Это было очень трудно понять, и еще труднее оказалось свыкнуться с мыслью о потере родины. Но британцы всегда обладали железным характером, и именно потому они многие сотни лет властвовали над миром. Суда отправились дальше и дошли до материка.

Ближайший сосед Англии — Франция — была полностью стерта с лица земли. Великое теплое течение Гольфстрим переместилось, омывая теперь неузнаваемо изменившиеся берега континента. И английские моряки, осмотревшись как следует, составив приблизительные карты местности вдоль побережья, вернулись на север.

Началось обратное переселение народов…

* * *
Рассказ сэра Дональда изобиловал паузами, поскольку почтенный эсквайр без устали поедал пирожки, лепешки, бутерброды и прочее, то и дело подливая себе чаю. Брат Лэльдо, съевший несколько сухих печений, бутерброд с мясом и две сладкие булочки, с интересом наблюдал за хозяином дома, не понимая, как можно запихнуть внутрь себя такое количество сдобного теста. Нет, конечно же, ему приходилось видеть людей, обладающих отменным аппетитом, но это были крестьяне, солдаты, матросы или еще кто-нибудь в этом роде, — то есть мужчины, занятые тяжелым трудом, крепкие, крупные, простые… Но лорд Дональд не производил впечатления человека, которому приходилось бы много работать руками. Впрочем, решил наконец молодой эливенер, он ведь мог сильно проголодаться на охоте!

Но, набивая собственный желудок, сэр Дональд не забывал и о сидевшей возле его ног лисице. Время от времени он бросал ей куски мяса, снимая их с бутербродов. Лисица аккуратно, неторопливо съедала их, ничем не показывая своей принадлежности к миру разумных существ.

— И с тех пор вы живете здесь, — задумчиво произнес брат Лэльдо, глядя не на хозяина дома, а на огненно-рыжую лисицу. — Но это не объясняет того, о чем ты упомянул раньше. Как вам удалось сохранить древние документы? Ведь это же бумага! Она слишком недолговечна. Она не может выстоять перед напором тысячелетий.

— О! — блеснул глазами сэр Дональд. — Это особая история! Это триумф нашей великой науки!

— Вот как? — вопросительно приподнял брови эливенер.

— Да, представьте, наши химики открыли некий консервирующий состав, позволяющий сохранять бумагу практически вечно. Все книги и рукописи, вывезенные на север, были обработаны им, и ничто не пропало! Библиотека Вестминстера — к вашим услугам! Ну, а со временем мы заново построили бумажные мануфактуры, и не только бумажные, конечно. Если тебе интересно, мы можем как-нибудь на днях осмотреть их. Все они расположены к северо-западу от Лондона.

— Погоди-ка… — сообразил вдруг брат Лэльдо. — Но разве ваш город стоит не на побережье? Мне почему-то показалось, что вы обосновались у моря.

Лорд Дональд помрачнел.

— Нет, к сожалению, это не так, — ответил он, отодвигая наконец от себя чашку и тарелки. — Когда наши далекие предки вернулись с севера, возле моря еще нельзя было жить. В воде обнаружилось слишком много вредных веществ. Поэтому Лондон построили в глубине материка, надеясь, что позже удастся перебраться на побережье. Но потом в море развелась масса всякой дряни… ну, это слишком опасно.

— Надо же, — задумчиво сказал молодой эливенер, — а к западу от Италии воды чистые. Рыбаки выходят в море в маленьких лодках…

— Чертовы итальяшки, — с чувством бросил сэр Дональд. — Они всегда умели устраиваться!

В это время иир'ова осторожно спросила на узкой волне:

— У них что же, совсем нет рыбы?

Брат Лэльдо едва сдержал смех. И спросил хозяина:

— Значит, англичанам негде ловить рыбу?

— Ну почему же? — удивился эсквайр. — В Темзе полным-полно рыбы, да и в озерах на западе — тоже. Но если ты имеешь в виду морскую рыбу — тогда другое дело. Морской рыбы, конечно, у нас нет. Но нам и нашим друзьям достаточно и речной.

— Вашим друзьям? — недоуменно переспросил брат Лэльдо.

— Домашнее животное — друг человека! — с некоторым пафосом возвестил сэр Дональд, бросая лисице еще один кусок мяса. — Это одна из старейших английских традиций.

— Вот оно что… А скажи, пожалуйста, — поспешил сменить тему эливенер, — у вас и теперь правит король?

— Королева, — уточнил сэр Дональд. — Наша добрая старушка Викки. Ну, и Парламент при ней, конечно. Верхняя и Нижняя палаты. Все как в старые добрые времена.

Брат Лэльдо понял наконец, что смущало его во время рассказа сэра Дональда. Эсквайр явно отказывался признать, что сейчас — не старые добрые времена, что мир изменился, стал совсем непохож на тот, по которому тосковала душа лорда… Но ведь тот, кто живет прошлым, — не имеет будущего!

Неужели все англичане были таковы?

Впрочем, брата Лэльдо это совершенно не касалось. Уж как-нибудь они и сами разберутся со своей жизнью.

— Ну, не хочешь ли теперь немного отдохнуть? — спросил гостя с трудом сдерживавший зевоту сэр Дональд. — Тебя проводят в твою спальню. Все твои вещи уже там.

— Да, конечно, благодарю тебя, — кивнул эливенер.

— Увидимся за ужином, — и эсквайр встал, отодвинув тихонько скрипнувшее кресло. Лисица тут же вскочила и потрусила следом за хозяином.

Глава 6

Следом за невесть откуда возникшим слугой в сером костюме с ярким клетчатым поясом трое друзей зашагали по длинному коридору со множеством дверей по обе его стороны.

Слуга нес лампу, высоко подняв ее над головой, чтобы как можно лучше осветить дорогу гостю хозяина.

Брат Лэльдо с интересом смотрел на светильник. Дома, на севере американского континента, в Республике Метс, ему не приходилось видеть ничего подобного.

Лампа состояла из двух частей. Внизу располагался металлический резервуар с удобной ручкой, за которую слуга и держал лампу. Из резервуара, наполненного, видимо, каким-то очищенным жиром, выглядывал широкий плоский фитиль. А верхняя часть лампы была стеклянной, и прозрачный пузырь с длинной вытяжной трубкой наверху позволял огню гореть ровно, не мигая. Хорошая вещь, думал молодой эливенер, но для изготовления таких ламп нужны отличные стеклодувы… впрочем, дело в идее. А научить людей нетрудно. Было бы желание, остальное приложится.

Коридор явно тянулся вдоль всего дома, потому что вскоре он повернул под прямым углом. Миновав еще шесть дверей, слуга остановился и обратился к гостю.

— Вот твоя спальня, сэр, — вежливо сказал он, распахивая двустворчатую дверь. — Ванна готова. Скажи, что тебе еще требуется.

— Погоди, посмотрю, что там уже есть, — усмехнулся молодой эливенер. Он подумал о том, что Лэса голодна, и что оба его друга, конечно же, давным-давно умирают от жажды… впрочем, уроборос пил чрезвычайно мало. Ему и для утоления жажды в основном хватало собственного хвоста.

Пока брат Лэльдо осматривал спальню, иир'ова и малыш Дзз заглянули в прилегающие к ней помещения. Одно из них оказалось ванной комнатой, а в другом они увидели лежавшие прямо на полу толстые чистые матрасы в пестрых чехлах, а также большие миски с прохладной свежей водой и огромное блюдо с кусками сырого мяса и вареными овощами. Степная охотница, хихикнув, сообщила брату Лэльдо:

— О нас уже позаботились, все в порядке.

Лэльдо заглянул в комнату для «друзей человека» и рассмеялся.

— Ну, если тебя это устроит…

— Вполне, — весело ответила иир'ова. — Мясо свежее, вода чистая. Да еще и мягкая постель. Что еще человеку надо?

— Ты права, больше ничего, — согласился эливенер и вышел в спальню, чтобы отпустить слугу. И замер, изумленный, мгновенно уловив изменения в ментальном фоне спальни…

Слуга, неподвижно застывший у двери, слышал его разговор с друзьями! Ведь они, решив, что опасаться нечего, говорили на общей волне…

Молодой эливенер, недолго думая, спросил:

— А почему твой хозяин не слышит мысленную речь?

— Я не понимаю, о чем ты говоришь, сэр, — едва слышно ответил внезапно побледневший слуга. Комната наполнилась запахом отчаянного страха, и уроборос с кошкой тут же выскочили из своей спаленки, чтобы выяснить, что происходит.

— Да брось ты прикидываться! — воскликнул брат Лэльдо. — Ты слышал, о чем я говорил с товарищами. Я же вижу. Но лорд Дональд не обладает такими способностями. В чем дело? Объясни, пожалуйста!

Похоже, слуга был готов вот-вот потерять сознание. Он пошатнулся и ухватился за дверной косяк. Но сумел совладать с собой, и, тихо сказав: «Ужин в девять вечера, сэр. Вас проводят в столовую…» — выскользнул в коридор.

— Ну и ну! — воскликнул брат Лэльдо. — Ничего не понимаю! Почему он так испугался? У них тут что, как в Италии? Те, кто слышат мысль, считаются уродами?

— Все может быть, — пожала плечами иир'ова. — Ты же не догадался спросить об этом лорда.

— Я не думал, что… ну, я хочу сказать, сам-то он нас не слышал, — пояснил эливенер. — Я и подумал, что здесь все такие.

— Кроме той лисички, да? — напомнила ему степная красавица. — Та очень даже хорошо умеет не только слышать, но и закрываться ментальным щитом.

— Да, — кивнул Лэльдо. — И, кстати, интересно — почему она таится? Похоже, здесь и вправду плохо относятся к телепатии.

— Вечером разберемся, — решила иир'ова и повернулась к уроборосу. — Малыш, а ты не заметил чего-нибудь интересного?

— Вроде бы нет, — без особой уверенности ответил малыш Дзз.

— Но что-то тебя все же смущает? — уловил его сомнения брат Лэльдо.

Уроборос немного подумал, уставясь в украшенный затейливой лепниной потолок спальни. Наконец он ответил:

— Мне просто не понравилась та лисица, Нат.

— Почему? — резко спросила кошка.

— Она похожа на… ну, у нас в Карпатах есть… на нашем языке вы все равно не поймете… — уроборос явно не находил нужных слов. И в конце концов просто передал друзьям изображение небольшого существа. Оно было серебристо-черное, пушистое, с длинным пышным хвостом… оно было абсолютно таким же, как домашняя лисица сэра Дональда, если не считать цвета.

— Ну и что?

— Эти твари очень опасны, — пояснил юный уроборос. — Они разумны и владеют сильной магией. И они недобрые. Они живут высоко в горах, выше границы лесов, как скальные кошки, и всячески пакостят людям. И они умеют портить погоду.

— Вот оно что… — задумчиво протянул брат Лэльдо. — Именно портить? А разгонять тучи они могут?

— He знаю, — грустно ответил уроборос. — Может быть, и умеют, но я никогда не слышал, чтобы они это делали.

Степная колдунья подошла к окну спальни и выглянула наружу. Окно выходило в роскошный сад, расположенный за домом и не видный с дороги. Похоже, главными в этом саду были роскошные бананы с необычными листьями, резными, словно листья аканта. Да и сами плоды, насколько могла рассмотреть издали степная красавица, отличались от известных ей…

То есть на нескольких стволах красовались обычные желтые и зеленые грозди, но вот два растения, высившиеся на довольно большой поляне напротив центральной части здания, поразили кошку. Грозди их плодов переливались всеми цветами радуги. Но сейчас иир'ову интересовали вовсе не экзотические фрукты.

Лэса почти высунулась из окна, всматриваясь в аллею, начинавшуюся от поляны с разноцветными бананами.

Что-то в движениях Лэсы насторожило брата Лэльдо, и он, дав уроборосу знак помалкивать, присоединился к кошке. Эливенер сосредоточился, ловя признаки чужой мысли.

И в следующую секунду он понял: рыжая лисица по имени Нат скрывается в саду и подслушивает разговор гостей.

А еще через мгновение он уже знал: Нат не одна. Лисиц в саду собралось не меньше десятка. И все они почему-то ненавидели чужаков…

* * *
Отложив на ближайшее будущее размышления о странном отношении к ним совершенно незнакомых лисиц, трое друзей занялись насущными проблемами. Изучив устройство ванной, они поняли, что в доме не просто имеется водопровод и стоки, но в трубы поступает, кроме холодной, еще и горячая вода. Поскольку большая глубокая ванна уже была наполнена теплой водой с мыльной пеной и душистыми экстрактами трав, брат Лэльдо искупался первым. Иир'ова горячей воды не выносила, уроборос — тоже.

Когда наконец все трое досыта наплескались в ванне, брат Лэльдо призадумался о своем внешнем виде.

Сэр Дональд был достаточно деликатен и сделал вид, что не замечает странной одежды сэра Лэльдо, эсквайра… но было совершенно ясно, что дальше щеголять в домотканых портах и рубахе, сшитых руками трудолюбивых суртов в далеком поселке у подножия скальной гряды, просто невозможно. Но больше у эливенера все равно ничего не было.

Брат Лэльдо огляделся, будучи уверен, что в комнате имеется какое-то приспособление для вызова слуги.

Он не ошибся. Возле двери висел толстый витой шнур тех же цветов, что и клетчатые пояса слуг, — сине-зеленый. На конце шнура болтался деревянный шарик. Эливенер дернул за шнур, и через минуту в дверь тихонько постучали.

— Входи! — крикнул брат Лэльдо. Иир'ова и уроборос, с удовольствием начав играть роль «друзей человека», скрылись в своей комнатушке.

В спальню вошел давешний слуга.

Он остановился у самого порога, уставив взгляд в пол, покрытый толстым пушистым ковром, и едва слышно произнес:

— Ты меня звал, сэр?

— Да… — Эливенер решил пока что не возвращаться к пугающей слугу теме. Всему свое время, поспешишь — людей насмешишь. — Ну, для начала скажи мне, как тебя зовут.

— Роберт, сэр.

— Отлично, Роберт. Видишь ли, когда я добирался сюда из Италии, мне немного не повезло, меня ограбили, все мои вещи пропали. Мне нужна одежда, обувь, ну, и так далее. И ювелир, который купит у меня драгоценные камни. К счастью для меня, грабители не нашли их.

Горсть ограненных кристаллов и в самом деле лежала в боковых карманах заплечных мешков степной охотницы и брата Лэльдо, — камни уложила туда вместе с сушеными травами симпатичная сурта Бенет, помогшая друзьям сбежать из поселка кузнецов.

— Я спрошу у управляющего, сэр. Думаю, он сам этим займется.

И слуга, поклонившись, ушел.

Вскоре снова раздался стук в дверь.

На этот раз в спальню гостя вошел седовласый Бэрк, встречавший сэра Дональда у дверей дома. Он, так же, как и Роберт, остановился у порога и вежливо сказал:

— Твой лакей передал мне, что ты нуждаешься в новой одежде, добрый сэр. Отчасти сэр Дональд уже позаботился об этом. Сейчас тебе принесут несколько костюмов из его личного гардероба, а завтра с утра я отвезу тебя в город, и ты купишь все необходимое, если, конечно, ты ничего не имеешь против такого хода событий.

Брат Лэльдо, сдержав смех, ответил важному управляющему:

— Разумеется, я ничего не имею против. Но мне хотелось бы узнать, как к тебе обращаться.

— Я — дворецкий, сэр. Мое имя — Бэрк, сэр. Можно также называть меня управляющим, сэр. Но к слугам у нас обычно обращаются просто по имени, сэр.

— Хорошо, — кивнул брат Лэльдо. — Так где же одежда?

В ответ Бэрк распахнул двери спальни, и из коридора в комнату тут же вошли трое слуг, нагруженных горами костюмов, обуви, белья и невесть чего еще.

Молодой эливенер изумленно вытаращил глаза.

— Выбери сам то, что тебе понравится, сэр, — сказал дворецкий, показывая слугам, чтобы они сложили все на кровать. Когда носильщики вышли, он осторожно спросил: — Ты не хочешь, чтобы я немного помог тебе, сэр? Извини, если я вмешиваюсь не в свое дело, но ты иностранец, наши обычаи тебе неведомы…

— О, это было бы здорово! — искренне воскликнул брат Лэльдо, одновременно нахально заглядывая в ум седобородого старца. — Конечно, мне нужна помощь!

Ему не очень понравилось то, что он увидел в мыслях дворецкого. Почему-то Бэрк испытывал совершенно искреннее презрение к гостю своего хозяина. Почему бы это, недоумевал молодой эливенер, вместе с управляющим рассматривая костюм за костюмом, чем я ему не угодил? Неужели этот дед так строг к внешности? Ему не понравилось, что его лорд привел в дом сущего оборванца? Или тут какая-то другая причина? Брату Лэльдо хотелось это понять, потому что он видел: старому управляющему неприятно прислуживать чужаку, старик с трудом заставлял себя сохранять видимость приличий, объясняя чужаку назначение той или иной вещи. Вот еще проблема, огорченно подумал молодой эливенер. Ну, на будущее учтем это и обойдемся помощью Роберта. К счастью, дворецкий не обладал способностью ментального общения и не только не слышал мыслей брата Лэльдо, но и не догадывался о том, что неприятный ему гость обладает даром телепатии.

Когда с делом было покончено и Бэрк заверил гостя, что выбранные костюмы вполне подходят для ужина и для завтрака, он тут же дернул шнур звонка, явились слуги и унесли все лишние вещи. Управляющий спросил:

— Тебе нужна еще моя помощь, сэр?

— Нет, Бэрк, спасибо, — поспешил ответить эливенер, видя, что старику не терпится уйти. — Думаю, с остальным я и сам справлюсь. Ну, в крайнем случае Роберт поможет.

— Хорошо, сэр, — кивнул дворецкий. — Зеркало за той ширмой, сэр, — он показал в угол спальни. — Всего доброго, сэр.

Дворецкий ушел, и «друзья человека» вышли из своей конуры.

— Ну и типчик, — покачала головой иир'ова. — Чем ты ему не угодил?

— Понятия не имею, — развел руками эливенер.

— Так, теперь мне нужно все это натянуть на себя… ну, дела! Зачем они таскают столько амуниции? Вот это, значит, я должен надеть только для того, чтобы поужинать? А в этом я должен завтракать? Ух! А что же он мне притащит для выезда в город? Представить страшно!

И в самом деле, вещей было многовато — во всяком случае для брата Лэльдо, с детства привыкшего, как все эливенеры, носить только минимум белья, легкую удобную обувь да свободную коричневую хламиду с капюшоном. А тут…

Иир'ова и юный уроборос от души хохотали, помогая брату Лэльдо облачиться в белье и костюм, достойные настоящего английского лорда. Сэр Лэльдо, эсквайр, хохотал не меньше, путаясь в застежках, завязках, пуговицах, пряжках…

Наконец сложная процедура одевания была завершена, и уроборос торжественно отодвинул ширму, скрывавшую огромное зеркало, — дабы сэр Лэльдо мог обозреть себя, любимого.

— Да ты у нас красавец хоть куда! — мысленно воскликнула кошка, когда эливенер встал перед зеркалом. — Тебя женить пора!

Лэльдо смутился. Он был воспитан полумонашеским орденом эливенеров, и до сих пор вовсе не обращал внимания на женщин…

— Лэса, не болтай ерунды, — пробормотал он. — Темнеет вообще-то… как у них тут с освещением?

— Электричества я пока что не обнаружила, — усмехнулась иир'ова, поняв чувства товарища. — Похоже, они обходятся масляными лампами.

Уроборос уже отыскал в одном из шкафов две лампы и спички. Но зажигать лампы друзья не спешили. Они на самом-то деле не особенно нуждались в них, поскольку все трое отлично видели и в темноте. Но вряд ли это понравилось бы строгому Бэрку.

* * *
Где-то неподалеку большие часы торжественно отбили семь ударов, и в ту же секунду послышался стук в дверь спальни сэра Лэльдо.

— Да! — коротко ответил эливенер.

Вошел Роберт и тихо сказал:

— Позволь проводить тебя в столовую, сэр.

— Спасибо, Роберт.

Он пошел следом за слугой по длинному коридору, теперь освещенному более основательно — кроме редких ламп на стенах появились еще и свечи, стоявшие на столиках почти перед каждой из дверей. Видимо, так здесь обозначалось наступление вечера.

По пути брат Лэльдо осторожно исследовал ум Роберта. Эливенеру просто необходимо было как можно лучше понять, куда они с друзьями попали, что представляет собой Англия в смысле отношения ее жителей к телепатии, — чтобы знать, как разговаривать с хозяином дома и другими людьми, с которыми ему придется встречаться в ближайшее время.

Прежде всего он обнаружил, что Роберт практически не умеет закрываться. Жалкое подобие ментального щита, которое воздвиг слуга, пытаясь отгородиться от чужака, не было преградой для такого сильного телепата, как брат Лэльдо. И молодой эливенер без труда прочитал и сиюминутные мысли, и даже отрывочные воспоминания парня в серой одежде. То, что узнал сэр Лэльдо, озадачило его.

Получалось, что вообще-то способность мысленного общения ни для кого тут не секрет и вовсе не находится под жестким запретом, как в Италии. Но… но люди, обладавшие этим даром, занимали в обществе примерно такое же положение, как «друзья человека», то бишь домашние животные. Лорды разговаривать мысленно не умели, более того — они не желали этому учиться. Ментальное общение оставалось уделом слуг, причем низших слуг. Простолюдин, умеющий слышать мысленную речь, не мог стать даже управляющим имением, например. Брату Лэльдо пришлось сунуться в самую глубину ума Роберта, чтобы понять причину такого разделения. Оказалось, что все это уходит корнями в незапамятные глубины истории, в те времена, когда одним из основных лозунгов англичан было изречение: «Мой дом — моя крепость». Через многие сотни лет после ядерной Смерти, с появлением множества существ, обладающих даром телепатии, эта фраза трансформировалась. Теперь она звучала так: «Мой ум — моя крепость».

Ну, а кто же позволит чужаку соваться внутрь родных бастионов?

И потому за каждым ребенком тщательно наблюдали с самого момента рождения. Если за ним замечали такое неприличие, как дар телепата, он тут же автоматически зачислялся в низшие существа. Пусть себе общается с конюхами и собаками. В хорошем обществе такому делать нечего, даже если это всего лишь общество, скажем, купцов или ремесленников. Если же такое дитя рождалось в семье высокопоставленного лорда, его просто-напросто отправляли в монастырь.

Брат Лэльдо шел за Робертом, то и дело огорченно покачивая головой. Надо же, вот незадача, думал эливенер, и как они могли до такого додуматься? Ну, это их страна, их жизнь… в конце концов, не убивают же они тех, кто читает мысли… возможно, со временем и у них все наладится. Потом он сообразил, что слуга ведь теперь знает: гость — телепат. Не выгонят ли его прямо сейчас из дома сэра Дональда? Впрочем, такая перспектива брата Лэльдо уж никак испугать не могла. Невелико горе. А может быть, Роберт и не скажет никому и ничего. Ведь гость — иностранец, а эливенер уже понял, что англичане не слишком высокого мнения обо всех, кто не принадлежит к их великой нации. Так что, может быть, иностранцам даже мысленно разговаривать можно?

И еще брат Лэльдо понял, почему Роберт так испугался, когда эливенер обнаружил его телепатический дар. Слугам категорически запрещалось подслушивать мысли хозяев. Видимо, лорды, сами не будучи телепатами, не понимали, что такой запрет не имеет смысла. Мысль — не физическая речь, ее не заглушишь плотно закрытой дверью…

Роберт остановился перед одной из двустворчатых дверей, на взгляд брата Лэльдо совершенно неотличимой от множества соседних, и сказал:

— Мы пришли, сэр. Это столовая.

И он осторожно стукнул костяшками пальцев в резную филенку.

Дверь медленно распахнулась, в коридор хлынул яркий свет множества ламп и свечей. Чей-то голос торжественно произнес:

— Сэр Лэльдо, эсквайр!

И молодой эливенер, принаряженный в темно-синий костюм, серовато-розовую рубашку с кружевным жабо на шее и серые сафьяновые полусапожки, вошел в огромную столовую, не зная, извещен ли уже хозяин дома о неприличных способностях гостя.

Но сэр Дональд явно ничего не знал. Он встал со своего места во главе длинного стола, шагнул навстречу эливенеру, радушно раскинув руки, и воскликнул:

— О! Вот и ты! Извини, мы уже уселись за стол… ну, это я виноват, не предупредил тебя о правилах дома. Прошу, вот твое место, — и он, нежно придерживая брата Лэльдо за локоток, подвел его к свободному стулу примерно в середине стола, но все-таки чуть ближе к дальнему от хозяина концу.

Брат Лэльдо усмехнулся про себя тонкому расчету сэра Дональда. Хозяин, пригласивший к ужину более десятка друзей, просто не хотел, чтобы иностранец помешал их разговорам, и, конечно же, именно по его приказу Роберт пришел за эливенером так поздно. Ну, путешественнику было совершенно наплевать на эти английские условности.

Он сел на указанное ему место, и тут же возле него возник слуга в сером, державший огромное блюдо с целой горой жареного мяса. На краю блюда красовалась золоченая двузубая вилка. Если бы брат Лэльдо не умел читать мысли, он наверняка совершил бы за столом массу оплошностей и вызвал бы тем самым неприязнь собравшихся сэров. Но он отчетливо видел в умах благородных англичан, чего от него ожидают, и, аккуратно переложив на свою тарелку кусок мяса, молча показал другому слуге на большую темную бутылку со скромной зеленой этикеткой. Слуга наполнил один из стоявших перед прибором эливенера бокалов и отступил назад.

Брат Лэльдо отметил для себя облегченный вздох сэра Дональда. Хозяин дома явно тревожился из-за иностранца, опасаясь, что тот не обладает достаточно хорошими манерами. Но теперь его тревога утихла. Сэр Лэльдо, эсквайр, оказался достоин оказанной ему чести.

* * *
…Ужин тянулся бесконечно долго, но брат Лэльдо не скучал. Он с интересом прислушивался к разговорам, отвечал на вопросы, когда к нему обращались, изредка спрашивал сам… но прежде всего он осторожно исследовал умы окружающих. И гостей, и слуг. Благородным сэрам и в головы не приходило, что кто-то может копаться в их мозгах, а слуги были не настолько искусны в ментальном общении, чтобы заметить проникновение в собственные умы. А Лэльдо тут же передавал самые интересные сведения своим друзьям, оставшимся в спальне. Степная охотница и уроборос внимательно слушали его. Кто знает, что может им пригодиться не сегодня, так завтра!

Когда ужин наконец подошел к концу и сэр Дональд пригласил гостей в курительную, выпить чаю и вина, он обратился к брату Лэльдо:

— Добрый сэр, ты можешь послать слугу за своими друзьями. Пусть они познакомятся с любимцами моих соседей.

Эливенер вежливо поблагодарил и кивнул Роберту, стоявшему вместе с другими слугами у стены столовой. Роберт тут же поклонился и вышел. Брат Лэльдо услышал мысленное хихиканье иир'овы, которая, конечно же, не упустила ни слова из сказанного в столовой:

— Ну, держись, братишка! Мы им покажем такой цирк!

— Эй, ты поосторожней! — всполошился молодой эливенер. — Не хватало еще перепугать их всех! И, кстати, закройтесь поплотнее, чтобы слуги вас не услышали. А то как бы беды не вышло.

— Не волнуйся, мы их перехитрим! — это прозвучал на личной направленной волне мысленный голос юного уробороса. — О! Роберт пришел! Мы идем!

Брат Лэльдо встал из-за стола и следом за другими гостями отправился в комнату, которая называлась «курительная». И какой же сюрприз ожидал его там!

* * *
Курительная оказалась большой полукруглой комнатой, расположенной в конце восточного крыла здания и завершавшей его. Множество высоких узких окон делали курительную похожей на садовую беседку. Роскошные бархатные шторы были отодвинуты в стороны, часть окон распахнута настежь, — но в комнате все равно пахло какой-то невыносимой гадостью. Вокруг стояло множество кресел и небольших диванов, и еще здесь находились невысокие столы и странные металлические чаши на высоких треножниках. Гости сэра Дональда вольготно расположились, кто где хотел, явно намереваясь спокойно поболтать и выпить чаю, как думал молодой эливенер. При каждом из сэров находился и его «друг», и каждый из благородных англичан явно стремился превзойти других экзотичностью своего питомца. Здесь были и огромные пестрые птицы, то и дело хрипло оравшие человеческими голосами, и маленькие нервные обезьянки, и собаки — только не те огромные охотничьи, каких уже видели трое друзей, а мелкие, с короткой шерстью и приплюснутыми злобными мордами… и, конечно же, огненно-рыжие лисицы, старательно скрывавшие свой ум. И еще тут ползали два существа, вызвавшие у брата Лэльдо особые опасения. Уж очень они напоминали гигантских снаперов, живших в озерах на севере Канды, — такие же рисунчатые панцири, когтистые лапы, костяные клювы… но, к счастью, эти твари не превышали ростом ладони эливенера. Их называли черепахами.

Степная охотница и уроборос еще не успели дойти до курительной, когда благородные сэры взяли плотные свертки черных сухих листьев и подожгли их. Брат Лэльдо закашлялся, едва вдохнув ядовитый вонючий дым, и в ужасе поспешил отойти к открытому окну.

Слуга, разносивший чашки с чаем, пошел за ним и вопросительно посмотрел на гостя. Молодой эливенер взял с подноса чашку икивком поблагодарил слугу.

Чай в доме сэра Дональда был замечательный — крепкий и душистый. Брат Лэльдо отхлебнул глоток и на направленной волне предупредил друзей, спешивших в курительную:

— Здесь этот жуткий дым… вы поосторожнее!

Дверь распахнулась, Роберт пропустил внутрь Лэсу и малыша Дзз, а сам остался в коридоре вместе с другими лакеями. Уроборос, передвигавшийся на всем множестве своих коротких пушистых лапок, избежал первого удара газовой атаки, — дым от вонючих листьев поднимался вверх и вытягивался в окна. А вот Лэсе досталось не шутя, несмотря на то, что она была предупреждена. Несчастная кошка отчаянно раскашлялась, ее огромные зеленые глаза наполнились слезами, — и степная охотница, недолго думая, проскочила курительную насквозь и через окно выпрыгнула в сад. Уроборос, немного помедлив, последовал за ней.

Гости сэра Дональда дружно расхохотались.

— Сэр Лэльдо, — сквозь смех спросил один из гостей, — неужели в Америке не курят? Похоже, твои любимцы незнакомы с табачным дымом!

— Они действительно с ним незнакомы, — кивнул молодой эливенер. — И я тоже. А зачем вы глотаете такую отраву?

Ответом ему послужил новый взрыв хохота.

Последовало длинное объяснение сути и смысла древних традиций доброй старой Англии. Сигара после обеда и после ужина — самое достойное занятие для мужчин. Сигара, чай, а потом еще одна сигара и портвейн… Брат Лэльдо слушал лишь краем уха. Его куда больше интересовали рыжие лисицы. В курительной их было семь.

И что-то в них было такое… брат Лэльдо никак не мог понять, что его смущает. Он крайне осторожно окликнул кошку:

— Лэса… что-то мне не нравится в лисицах. Они не просто скрывают свой ум. Тут есть что-то еще.

Степная колдунья долго молчала, тайком приглядываясь к плотным ментальным экранам рыжих пушистых негодяек, а потом вдруг передала:

— Они не те, за кого себя выдают.

— Как это? — не понял эливенер.

— Позже поговорим. Будь осторожен.

Брат Лэльдо сел на низкий подоконник, твердо решив, что постарается вдохнуть как можно меньше отравы. Но тут сэры, приступив к портвейну, заговорили о странных событиях, время от времени происходивших в разных местах старой доброй Англии, и эливенер поневоле заинтересовался.

— …А утром его нашли мертвым, удавленным, — говорил сэр Джус, полноватый высокий человек в строгом синем костюме. — Но в спальню никто не мог войти, окна были заперты изнутри, а под дверью спала его лисица. Так до сих пор и не поняли, кто мог его задушить.

— Нечто в этом роде произошло с младшим сыном герцога Лоуренса, — вступил в разговор лорд Кент, выглядевший лет на сто, не меньше. — Сначала он начал слышать голоса, требовавшие от него отнести в лес фамильные драгоценности. А потом его кто-то таинственным образом повесил в его же собственном саду, неподалеку от королевского дерева! Но в саду никого в тот день не было, даже садовников, он отпустил всех слуг на скачки! И никаких следов обнаружить не удалось.

Брат Лэльдо внезапно уловил некое движение за жесткими ментальными экранами лисиц и всмотрелся в ближайшую к нему острую мордочку. В глазах лисицы светилось искреннее веселье!

Озадаченный эливенер ничем не выдал своих чувств, но стал еще внимательнее слушать беседу гостей сэра Дональда.

Он узнал, что подобные загадочные случаи в последние пять-шесть лет участились, но даже самые опытные и искусные сыщики лондонского Скотланд-Ярда так ни разу и не нашли ответа на вопрос: кто убил?

Потом разговор перешел на «друзей человека», и тут уж брату Лэльдо пришлось ответить на множество вопросов. Благородных англичан интересовало, где он раздобыл такие экзотические существа, как огромная кошка и колючая сороконожка. Эливенер объяснил, что кошку он привез с собой из Америки, а с уроборосом повстречался уже здесь, на европейском континенте, к югу отсюда, среди скал. Брат Лэльдо, естественно, не сказал надменным британцам, что родина малыша Дзз — Карпаты. Кто их знает, этих чокнутых англичан, еще отправятся на охоту за родичами юного уробороса! Хотя, конечно, это было бы забавно…

А еще чуть позже эливенер постарался навести разговор на смерчи, проносящиеся над лесом.

Глава 7

Когда сэр Лэльдо, эсквайр, и его «друзья человека» возвращались в отведенные им апартаменты, Лэса и уроборос, уже пришедшие в себя после легкого отравления табачным дымом, от души веселились, предлагая молодому эливенеру завтра же купить для них ошейники и поводки, как то советовали ему многие из благородных сэров. Правда, веселились они на самых узких ментальных волнах, поскольку уже поняли: лисица Нат подслушивает все разговоры в доме. Зачем ей это было нужно, еще предстояло выяснить.

Выпив две рюмки портвейна, оказавшегося очень крепким вином, брат Лэльдо чувствовал себя не слишком уверенно. У него слегка кружилась голова, а ноги вели себя как-то странно, то и дело запинаясь о ковры, устилавшие все коридоры дома. Конечно, и степная охотница, и уроженец Карпат отлично видели это, и оттого веселились еще сильнее.

Роберт, молча шагавший впереди компании, делал вид, что ничего не замечает. Сэр Лэльдо вправе был вести себя, как ему вздумается. Дело слуги — выполнять приказы, а не обсуждать благородных господ.

Постель для эсквайра была уже приготовлена, ванна наполнена горячей водой с душистой мыльной пеной, на столике возле кровати стояли зажженная лампа, накрытый белоснежной салфеткой кувшин с каким-то питьем, стеклянный стакан и тарелка с фруктами. «Друзьям человека» чьи-то заботливые руки принесли большую миску мяса и овощей и две миски поменьше, наполненные свежим молоком. При виде молока Лэса радостно взвизгнула, а малыш Дзз засмеялся:

— Повезло тебе, двойная порция достанется!

Сам он, как всегда, поужинал собственным хвостом.

Не понимая, зачем принимать ванну через несколько часов после предыдущей, если ты не работал и не воевал, брат Лэльдо просто-напросто выпустил воду и умылся холодной водой. Это помогло ему справиться с воздействием портвейна.

Но вот наконец трое друзей устроились на широкой, закрытой со всех сторон пышным пологом кровати, предназначенной для отдыха сэра Лэльдо, и принялись обсуждать то, что узнали за прошедший вечер. Выходившее в сад окно они на всякий случай закрыли поплотнее, хотя, конечно, стекла не могли помешать тому, кто способен подслушивать чужую мысль.

Говорили они в самом узком диапазоне ментального обмена.

— Но кто же запускает эти смерчи? — задумчиво произнесла иир'ова. — Половина «любимцев» местных жителей попала в лес именно таким образом из разных мест, довольно-таки отдаленных от Англии… но кому это нужно? И зачем, главное — зачем?

— Если бы нам удалось уловить момент рождения очередного смерча, — вздохнул молодой эливенер, — все стало бы ясно.

— Можем подождать, — предложил уроборос. — Куда нам спешить-то? Они же говорили, что в последнее время смерчи участились, едва ли не по два раза в месяц бушуют. Хорошо еще, что дальше леса почему-то не движутся.

— Тоже, кстати, загадка, — хмыкнула степная колдунья. — Почему это так?

— Ну, в лесу могут быть какие-то особые поля, разрушающие смерчи, — решил брат Лэльдо. — Магнитные, электрические… да мало ли что!

— Но мы же ничего подобного не заметили! — возразила кошка.

— Мы не обращали на это особого внимания, — напомнил ей эливенер. — Если бы поискали — могли бы найти.

— А мне знаете что кажется? — передал уроборос. — Что тот или те, кто создает смерчи, вовсе не желает, чтобы они гасли над лесом. Мне кажется, это попытка разрушить здешние поселения, натворить бед… ну, а заодно забросить сюда каких-нибудь монстров. Только в основном пока что смерчам попадается не то, что надо. Наверное, мастерства не хватает бандитам. Или мешает то, что по другую сторону леса, сами знаете, ментальное пространство делится на полосы стабильности и нестабильности. Это вполне может отразиться на устойчивости воздушных столбов, особенно если они зарождаются на нестабильной полосе. Как только они выходят в районы здорового пространства — так и распадаются.

Двое путешественников всерьез задумались над идеей малыша Дзз. Что-то в ней безусловно было. Это следовало обмозговать и по возможности проверить. А для проверки, само собой, следовало задержаться в Англии на некоторое время. Дойдя в мыслях до этого пункта, брат Лэльдо спросил:

— А сколько, интересно, у нас денег, если считать по местным меркам? Мне не хотелось бы оставаться у сэра Дональда. Лучше снять дом в городе.

— Черт его знает, — пожала плечами Лэса и, спрыгнув с кровати, пошла искать заплечные мешки. Роберт сложил их вместе с булатными посохами в один из шкафов, стоявших вдоль стен.

Порывшись в наружных карманах мешков, иир'ова отыскала штук двадцать драгоценных камней. Тут были сапфиры, алмазы, рубины, александриты, изумруды и топазы. Друзья решили, что завтра возьмут с собой два-три камешка, чтобы продать ювелиру, а там видно будет. Обмана они не боялись — и вес, и качество камней уроборос определил без труда. Осталось выяснить, сколько они стоят в здешних краях, и на что может хватить вырученной суммы. Но это Лэльдо и кошка прочтут в уме ювелира…

— Меня еще кое-что смущает, — задумчиво передала иир'ова, когда с денежной темой было покончено. — Лисицы.

— А что в них не так? — удивился малыш Дзз. — Ну, кроме того, что они почему-то прикидываются животными?

— Не знаю, — развела руками степная колдунья. — Пока что не поняла. Но что-то в них чувствуется… неправильное.

— В каком смысле неправильное? — насторожился брат Лэльдо.

— Не знаю, — повторила иир'ова. — Никак не могу уловить. Ты бы сам этим занялся, Лэльдо.

— Но я не колдун! — возразил молодой эливенер. — И если их «неправильность» касается магии, ее можешь вычислить только ты!

— Я не знаю, чего она касается! — Лэса выглядела расстроенной. — Что-то не так — и все! Вот всеми печенками чую! Попробуй просмотреть их насквозь, а? На всякий случай.

— Попробую, как только Нат попадется мне на глаза, — согласился брат Лэльдо. — Мне, честно говоря, они тоже не понравились. Уж очень плотно закрываются, зачем? Боятся, что их слуги услышат?

— Ну, может быть, здесь как в Италии, — предположил уроборос. — Животные не должны обладать разумом?

— Ой, не похоже, — возразила иир'ова. — Ты же видел, как эти сэры относятся к слугам-телепатам… думаю, мыслящее животное их только позабавило бы, и все. Англичан ничем не прошибешь.

— Да ведь кто-то из них даже хвастался, что несколько его собак научились разговаривать с псарями! — вспомнил брат Лэльдо.

— Ну вот, тем более… нет, тут что-то другое, — решила иир'ова.

В конце концов друзья решили, что лучше не заниматься бесплодными гаданиями, а подождать день-другой и понаблюдать за лисами.

К тому же все очень устали. Пора было и на покой.

* * *
Лондон оказался городом не только огромным, но и чрезвычайно шумным. Но при этом он совсем не походил на большие города южных государств американского континента.

Это был город строгий, почти суровый. Массивные здания из серого и красновато-коричневого тесаного камня больше походили на бастионы, чем на обыкновенные жилые дома. Высокие узкие окна были забраны узорчатыми коваными решетками, но и этого англичанам почему-то казалось мало, и потому они навесили на каждое из окон еще и ставни из толстых досок, окованных железными полосами. «Ну и ну, — думал молодой эливенер, озирая улицы с высоты сиденья экипажа, — чего они так боятся? Грабителей тут нет, насколько я вчера понял, ураганы и штормы им тоже не грозят… от кого они защищаются?»

Но англичане, похоже, ни от кого в особенности не защищались. Просто они слишком буквально трактовали выражение «Мой дом — моя крепость».

Экипаж, предоставленный друзьям сэром Дональдом, въехал в город с восточной стороны. Здесь, насколько поняли друзья, обитали не самые бедные из англичан. Это был район, принадлежавший зажиточным ремесленникам и торговцам средней руки, и навстречу открытой коляске сэра Дональда, украшенной родовыми гербами на низких дверцах, то и дело встречались экипажи попроще, нарядные и явно дорогие, но без гербов. На самых окраинных улицах людей было немного, но чем ближе к центру продвигалась коляска, запряженная парой черно-белых лошадей с длинными шеями, тем люднее становилось вокруг. К сожалению, улицы при этом не становились шире, и в конце концов брат Лэльдо сказал сопровождавшему их дворецкому Бэрку:

— Я бы предпочел пойти пешком.

Ему надоело то, что лошади едва переставляют ноги по запруженной экипажами мостовой.

Лицо Бэрка вытянулось.

— Пешком, сэр?..

Важному управляющему совсем не хотелось пробиваться сквозь толпу на тротуарах. Но молодой эливенер настаивал на своем. Он уже знал, что такая прогулка ничуть не нарушает приличия. Во-первых, он прочитал это в уме самого Бэрка, а во-вторых, и глазами нетрудно было заметить на улицах множество очень хорошо одетых джентльменов в шляпах, похожих на печные трубы. К огромному сожалению брата Лэльдо, ему и самому пришлось натянуть на голову такую же чудовищно высокую шляпу, да еще и украшенную атласной лентой по тулье. Они с Лэсой то и дело переглядывались, умирая со смеху. Не так уж давно юный уроборос видел странный сон — что они идут по каменному городу, а вокруг — люди с печными трубами на головах. Ну вот, сбылось предвидение… Англичане называли эти кошмарные сооружения цилиндрами и страшно гордились тем, что цилиндр вправе носить только настоящий джентльмен. Какой-нибудь купец или мастеровой не осмелился бы водрузить на голову подобное чудо шляпного искусства. Ему это было не по чину.

Наконец Бэрк сдался и, приказав кучеру ехать к ювелирному магазину мистера Мозера, вышел из коляски. Брат Лэльдо выпрыгнул следом за ним, довольный, что может наконец немножко размять ноги, иир'ова и уроборос также не заставили себя ждать.

Степная красавица и уроженец Карпат произвели на улицах Лондона нечто вроде сенсации. Как ни сдержанны были англичане, как ни старались скрывать свои чувства, — все же друзья то и дело ловили на себе откровенно любопытные взгляды. Ну, лондонцев нетрудно было понять. Не каждый день в город забредают прекрасные двуногие кошки почти двухметрового роста, да еще в компании с чем-то вроде колючей полутораметровой гусеницы. И молодой эливенер видел, что мужчины с разноцветными печными трубами на головах искренне завидуют ему.

Чем ближе к центру города, тем выше становились дома, и в конце концов их мрачные трехэтажные громады полностью заслонили солнце. И если бы не небольшие площади, довольно часто раздвигавшие эти каменные стены, и крошечные скверики, обнесенные коваными решетками, горожане, пожалуй, вообще не видели бы настоящего дневного света. Но троих друзей больше всего озадачило то, что в центре каждой площади и каждого сквера обязательно рос банан с цветными плодами. И каждый такой банан обязательно был огорожен нарядной, тщательно начищенной решеткой. Дались им эти бананы, подумал эливенер, неужели ничего поинтереснее не нашли? Он мимоходом пошарил в умах прохожих, и обнаружил, что этот вид банана здесь называют «королевским деревом» и считают его плоды лекарством от абсолютно всех болезней. Да и вообще банан оказался для англичан чуть ли не священным растением, и это развеселило опытного целителя брата Лэльдо.

Нет, конечно, он вполне мог согласиться с тем, что плоды банана — отличная штука, но считать их панацеей?.. Впрочем, тут же подумал эливенер, надо бы исследовать эти пестрые плоды, вдруг в них и в самом деле есть что-то такое, чего нет в других бананах?

Но вот Бэрк, обогнув небольшой сквер, вывел процессию на довольно широкую улицу, далеко впереди вливавшуюся в площадь. На другой стороне улицы друзья увидели большие стеклянные витрины, занимавшие весь первый этаж здания прямо напротив них, а над ними — затейливую позолоченную вывеску: «Ювелирные изделия Мозера». Собственно, все первые этажи домов на этой улице были заняты под магазины, и брат Лэльдо усмехнулся, вспомнив, как их отряд, бывший тогда гораздо больше, очутился в итальянском городе Веллетри, и как всех их поразило гигантское фарфоровое блюдо, выставленное в одной из витрин.

Седовласый Бэрк, ловко лавируя между многочисленными экипажами, в одну минуту пересек мостовую, и трое друзей поспешили за ним, удивляясь проворству старого дворецкого. У него явно был немалый опыт хождения по городским улицам!

Когда все четверо собрались у витрины ювелирного магазина, брат Лэльдо попросил дворецкого:

— Подожди минутку, пожалуйста, я хочу сначала посмотреть. — И тут же на узкой волне обратился к уроборосу: — Оцени-ка наши камни, побыстрей!

— Уже, — весело откликнулся малыш Дзз. — Вон там, на синей подушечке, — два изумруда, похожие на твои, но не такой чистой воды. На каждом цена — двенадцать тысяч фунтов. Что бы это ни значило, твой изумруд стоит дороже. А рубин… ага, вон похожий… десять тысяч.

— Отлично, спасибо, малыш, — поблагодарил друга брат Лэльдо. — Интересно, что можно купить на такие деньги?

На этот вопрос ответила иир'ова, успевшая сбегать к витрине соседнего магазина.

— Все, что тебе вздумается. Это очень большая сумма.

— Очень хорошо!

И брат Лэльдо уверенно вошел в магазин.

* * *
…Через полчаса, выйдя от ювелира с объемистой кожаной сумкой, битком набитой банкнотами и золотом, брат Лэльдо с улыбкой покачал головой. Конечно, ювелир попытался надуть иностранца. Но, поняв, что имеет дело со знатоком, тут же дал настоящую цену за оба камня, не желая бросить тень на репутацию своей фирмы. Теперь на очереди было другое важное дело: снять подходящий дом для сэра Лэльдо, эсквайра, и его «друзей человека».

Заглянув в ум дворецкого, наверняка отлично знающего, что приличествует настоящему сэру, а что — нет, молодой эливенер понял, чего от него ожидают. Он должен жить в загородном доме с садом. И почему-то важным фактором, определяющим престиж джентльмена, являлись наличие в саду банана с разноцветными плодами, а в доме — огненно-рыжей лисицы.

Против банана брат Лэльдо ничего не имел. Но заводить лисицу ему совсем не хотелось. Прежде всего потому, что лисы были разумными существами. А второй причиной, само собой, являлась их скрытая враждебность к человеку.

Коляска уже ждала их возле тротуара, и седобородый Бэрк настойчиво предложил сэру Лэльдо сесть в нее и отправиться на поиск подходящего жилья.

Видя, что старик устал, эливенер согласился.

Лошади снова зацокали копытами по булыжной мостовой, увлекая коляску обратно в пригород.

* * *
Но выехать за пределы Лондона троим друзьям удалось не сразу.

Где-то впереди вдруг послышался ритмичный грохот множества барабанов, сопровождаемый звоном литавр и мелодичными звуками неизвестного брату Лэльдо инструмента… это было немного похоже на военный горн, но гораздо мягче. Все экипажи, ехавшие в ту же сторону, что и коляска с гостями сэра Дональда, сразу остановились. Многие из пассажиров поспешили выйти и почти бегом помчались вперед, туда, откуда раздавалась музыка, крича на ходу: «Королева, королева!». Трое друзей переглянулись.

— Что случилось? — спросил уроборос.

— Где-то впереди — королевский кортеж, — пожал плечами брат Лэльдо. — Что, малыш, хочешь посмотреть?

— Хочу, конечно! — с жаром откликнулся уроборос. — Я ни разу в жизни не видел ни одной королевы! У нас в Карпатах их не держат!

— Пошли! — бросила степная красавица, выпрыгивая из коляски.

— Бэрк, я, пожалуй, пойду взглянуть на вашу королеву, — сказал брат Лэльдо, открывая дверцу коляски со своей стороны. — Но ты можешь остаться здесь.

— О, что ты, сэр! — обиделся дворецкий. — Я тоже хочу увидеть нашу любимую Викки!

— Ну, дело твое.

И они всей компанией присоединились к взволнованной толпе.

Оказалось, что поперек той улочки, по которой они ехали, в двух кварталах впереди пролегает довольно широкая (по здешним меркам) магистраль. Толпы лондонцев теснились на тротуарах, но мостовая оставалась свободной. Впрочем, не сама по себе. Вдоль края тротуаров стояли здоровенные солдаты в очень странных, на взгляд путешественников, мундирах. На солдатах были черные, до блеска начищенные короткие сапоги, ярко-синие штаны в обтяжку, красные кафтаны с золотыми галунами и пуговицами, и в довершение всего на головах бедняжек возвышались огромные меховые шапки, похожие на темно-рыжие стоги сена. Портупеи из лакированной кожи, длинные сабли в украшенных эмалью ножнах, да еще и широкие кушаки в ослепительную черно-желтую клетку… ну и ну, подумал брат Лэльдо, их впору на поле ставить, гигантских скворцов распугивать.

Грохот и звон оркестра приближался, и троим друзьям ужасно хотелось заткнуть уши, но это было бы явным нарушением приличий. И вот наконец Лэльдо и кошка через головы толпы увидели начало шествия. Молодой эливенер, недолго думая, подхватил на руки уробороса, иначе малыш Дзз остался бы без развлечения.

Перед оркестром шел, пятясь задом наперед, человек в ярко-красной одежде с длинным жезлом в руке. На верхушке жезла красовался некий шар с прицепленным к нему пучком длинных волос. Человек взмахивал жезлом, задавая оркестру ритм.

Сами оркестранты были одеты в белое с золотом. Десять барабанщиков, шесть литаврщиков, а дальше — духовые инструменты. Брат Лэльдо с интересом присматривался к жарко горящим медным трубам, большим, непривычно изогнутым… и еще там было нечто вроде флейт…

— Как называются те маленькие инструменты, Бэрк? — во все горло заорал брат Лэльдо.

— Гобои и английские рожки, сэр! — проорал в ответ дворецкий.

Эливенер с трудом расслышал его.

А следом за грохочущим оркестром ехала огромная карета… она выглядела точь-в-точь, как банан!

— Ну, это уж слишком! — мысленно возмутилась степная охотница. — Они тут совсем свихнулись на этом фрукте!

— Ну, наверное, у них есть к тому какие-то причины, — предположил брат Лэльдо.

— Я что-то не понял, — встрял в их мысленный разговор уроборос. — Я слышал, они называют свою королеву красавицей. Ну… Лэльдо, как она на твой взгляд?

Эливенер только теперь обратил внимание на женщину, сидевшую в этой странной открытой карете. И поперхнулся от неожиданности.

Он увидел немолодую длинноносую даму, невероятно полную, в пышном черном платье со множеством оборок и в огненно-рыжем парике. В ушах, на шее и на пальцах Виктории сверкало огромное количество драгоценных камней в затейливых оправах. Королева дышала тяжело, то ли она страдала астмой, то ли просто мучилась от ожирения. Но при этом живые темно-карие глаза королевы светились незаурядным умом.

Королевский кортеж медленно продвигался вперед, и тем бы и закончилась встреча путешественников и уроженца Карпат с английской королевой, если бы по толпе не прокатился вдруг испуганный крик:

— Драконы!.. Драконы!..

Королевские гвардейцы уставились в небо, следуя взглядам толпы, — и схватились за сабли. Эливенер и кошка тоже посмотрели вверх — и тут же мысленно закричали:

— Детки! Детки! Сюда! Сиси! Мими! Додо! Мы здесь!

Над улицами Лондона парили три хищные ящера!

Друзья не заметили, что оглушительный оркестр умолк, что банановая карета королевы Виктории остановилась, им было не до того… да, похоже, и никто в толпе этого не заметил. Англичане с ужасом следили за снижавшимися драконами… и брат Лэльдо, спохватившись, закричал:

— Прошу вас, уважаемые, не пугайтесь, это просто мои друзья! Это мои домашние любимцы, только и всего!

По толпе пробежал изумленный ропот… и тут надо воздать должное британцам. Поняв, что угрозы их любимой королеве нет, они мгновенно взяли себя в руки и замерли, не спуская, правда, глаз с подозрительных «друзей человека». Вокруг молодого эливенера и его компании как бы само собой образовалось достаточно обширное свободное пространство, и хищные детки не замедлили спланировать к ногам брата Лэльдо.

Радостно колотя крыльями и клювами эливенера, иир'ову и даже уробороса, поспешно прижавшего к спине свои шипы, почти уже взрослые птенцы мысленно вопили:

— Ага, мы вас нашли! Ага, догнали! Вот мы! Вот как!

— Да почему же вы не откликнулись там, в лесу, когда мы вас звали? — с улыбкой спросил брат Лэльдо.

— Страшно! Звери! Большие! Мы испугались!

Иир'ова расхохоталась.

— Монстру ноги отгрызли, и хоть бы что, а собаки вас перепугали до полусмерти? Ну, детки, вы даете!

— Кричат! Страшные звери! Кушать хотим! Кушать!

— Ну, только не врите, что вы со вчерашнего дня не ели! — не поверил им брат Лэльдо.

Птенцы засмущались. Лэльдо и степная охотница без труда прочли в их умах перечень съеденного со вчерашнего полудня: лягушки, гигантские лесные мыши, полдюжины змей и так далее. Хищные детки поохотились на славу.

— Ну, впрочем, в городе и в самом деле вам вряд ли удастся самостоятельно подхарчиться, — усмехнулся брат Лэльдо. — Давайте так сделаем. Мы сейчас поедем дальше в экипаже, а вы полетите следом за нами, хорошо?

— Хорошо! Хорошо! — мысленно завопили детки, одновременно разевая во всю ширь огромные зубастые клювы и хрипло каркая.

Толпа, окружавшая иностранцев, шарахнулась в разные стороны.

— Летите, летите! — поторопила деток иир'ова. — А то вы весь город перепугаете!

Птервусы тут же послушно замахали перепончатыми крыльями и взлетели с места, стремительно набирая высоту.

Толпа завороженно задрала головы, следя за ящерами.

И в этот момент чья-то рука осторожно коснулась локтя молодого эливенера. Брат Лэльдо оглянулся.

Рядом с ним стоял представительный джентльмен в строгом темно-сером камзоле, аккуратно причесанный, с маленькой холеной бородкой и пышными пшеничными усами.

— Прости за бесцеремонность, сэр иностранец, — негромко сказал усатый, — но ее величество изъявила желание познакомиться с тобой. Если ты не против, она хотела бы также поближе рассмотреть твоих любимцев.

— О! — с искренним удивлением воскликнул брат Лэльдо. — Сама королева? Почту за честь…

И он следом за усатым пошел к банановой карете. «Любимцы», едва сдерживая смех, шагали следом. Толпа расступалась перед ними, люди провожали молодого эливенера завистливыми взглядами.

Ведь молодому иностранцу повезло так, как редко везло кому-то из благородных английских сэров!

* * *
Королева, внимательно глянув на каждого из троих друзей по очереди, кивнула им и жестом указала на места за своей спиной. Троица, поклонившись Виктории, так же молча забралась в длинную карету — и в то же мгновение снова загрохотали барабаны, зазвенели литавры… королевский кортеж двинулся дальше.

Разговаривать, пусть даже и мысленно, в таком шуме было почти невозможно, и потому трое друзей просто таращили глаза, рассматривая город и горожан, да время от времени внимательно изучая необъятную спину королевы Виктории и ее рыжий парик. Старушка Викки ни разу за время пути не обернулась к гостям, но когда брат Лэльдо попытался сунуться в королевские мысли, то наткнулся на плотный ментальный барьер. Вот это да, изумленно подумал молодой эливенер, старушка-то — телепат!

И не слабый! Как же это получается, гадал он, благородные сэры считают телепатию неприличной, а их собственная боготворимая королева владеет этим искусством, как какой-нибудь сапожник! Эту загадку следовало разгадать в самое ближайшее время.

Эливенер не сразу заметил, что на коленях королевы, полускрытая многочисленными оборками, свернулась клубочком рыжая лисица. Лисица не только держала постоянный и очень жесткий ментальный экран, как это делали все ее сородичи, она еще и выровняла, почти полностью сгладив, эмоциональный фон… то есть приложила все усилия к тому, чтобы ее сочли пустым местом. Это не понравилось брату Лэльдо, и он с максимальной осторожностью сообщил кошке и уроборосу о присутствии подозрительного существа. Но обсуждение темы пришлось, естественно, отложить на более подходящее время.

Кортеж торжественно продвигался вперед, хищные детки кружили в небе над каретой, светило солнце, дул свежий ветерок… и все было прекрасно в этом прекраснейшем из миров. А уж когда королевская банановая карета вкатила в широко распахнутые ворота и очутилась в огромном дворе перед величественным дворцом, трое друзей и вовсе решили, что желать им на сегодняшний день больше нечего. Королева привезла их в свой дом!

* * *
…Великолепный парк, больше смахивающий на тщательно ухоженный лес, тянулся на многие сотни метров. Дворец Вестминстер, над которым нависала башня с часами, уже исчез из виду, скрывшись за кронами огромных старых деревьев с корявыми стволами.

Но королева продолжала неторопливо шагать вперед по безупречно гладкой дорожке, с трудом переставляя отекшие ноги. Виктория молчала, и трое друзей, тащившиеся за ней следом, тоже помалкивали, соблюдая правила этикета (наскоро прочитанные в умах придворных).

Наконец за очередным поворотом тропинки открылась просторная солнечная поляна, в центре которой стояла большая нарядная беседка, сплошь увитая плетями винограда.

Золотистые гроздья зрелых ягод, выглядывавшие из темной листвы, сразу пробудили в эливенере зверский аппетит. Ведь они с друзьями завтракали так давно!

Виктория вдруг оглянулась, ее живые темно-карие глаза сверкнули весельем.

— Нам сейчас подадут чай, — сказала она низким, чуть хрипловатым голосом. — А что едят остальные?

Эливенер улыбнулся. Старушка Викки без малейших церемоний, истинно по-королевски, сунулась в его ум, и… расхохоталась.

— Понятно, — продолжила она. — Тебе — мясо. Лучше сырое, — она глянула на степную охотницу.

— А еще рыбу и молоко. А малышу… — и тут она снова закатилась хохотом. — Да ты у нас самоед! — сквозь смех выговорила королева. — Ну, чудеса!

Из-за беседки вышел важный седобородый джентльмен и, склонив голову, приблизился к королеве. Она распорядилась насчет чая и прочего, а потом добавила:

— И чтобы ни души на сто метров вокруг, понятно?

— Да, твое величество, — ответил седобородый и удалился.

Вскоре вереница слуг, нагруженных подносами, потянулась из-за деревьев к беседке. Круглый стол, стоявший в центре этого изящного сооружения, застелили роскошной парчовой скатертью и сплошь уставили блюдами, накрытыми высокими крышками. В центре стола водрузили корзину с разноцветными бананами. Затем были доставлены чайники и небольшая жаровня, полная горячих углей. А после этого слуги удалились, оставив королеву наедине с гостями.

— Ну, приступим, — весело сказала Виктория, усаживаясь в кресло во главе стола и жестом приглашая троих друзей занять места напротив нее.

Пока гости устраивались в мягких креслах с высокими спинками, ее величество небрежно сняла крышки с ближайших к ней блюд и отбросила их в сторону, на один из диванов, стоявших вдоль стен беседки. Обнаружив на одной из огромных тарелок куски свежего, сочащегося кровью мяса, Виктория сообщила:

— Это для зеленоглазой красотки.

Лэса не стала отказываться от угощения. Подтащив блюдо к себе поближе, она впилась острыми белыми клыками в самый аппетитный на ее взгляд кусок. Королева тем временем отыскала сырую рыбу и кувшин с молоком. Все это было поставлено рядом с иир'овой.

— Ну, а ты что любишь? — спросила Виктория брата Лэльдо. — Только не ври, что ты аскет! Все равно не поверю. Ты нормальный здоровый мужик.

Эливенер снова рассмеялся, вконец очарованный старушкой Викки.

— Я тоже люблю мясо, — сказал он, — только жареное.

— Верю, — кивнула королева. — На сыроеда ты не похож.

Они приступили к еде, приглядываясь друг к другу. Чтобы избавить королеву от соблазна покопаться как следует в их умах, трое друзей закрылись ментальными экранами, что вызвало у Виктории очередной приступ веселья. Ее пышная грудь тряслась от хохота, многочисленные оборки черного платья полоскались, как от сильного ветра. И тут брат Лэльдо вспомнил про лисицу и спросил:

— А где твоя лисичка, твое величество? В карете она сидела у тебя на коленях.

— Нечего ей тут подслушивать, — ответила королева.

— Да она и издали может подслушать с тем же успехом, — заметила иир'ова. — Так что разницы никакой.

— Издали? — вздернула брови королева, и ее добродушное круглое лицо слегка помрачнело. — Ты уверена?

— Конечно, — кивнула Лэса. — Мы это сразу обнаружили, как только попали в ваш город.

Королева Виктория вдруг глубоко задумалась. Трое друзей молчали, не желая мешать ей.

Наконец Виктория встряхнула головой и заявила:

— Не верю. Не может быть, чтобы они были так уж сильны.

Иир'ова и брат Лэльдо переглянулись, и эливенер тут же принялся исследовать ближайшее парковое пространство. Уроборос, поняв, к чему идет дело, занялся сканированием. Через минуту он заявил:

— Поблизости, за деревьями, — шесть лисиц.

— И все они очень плотно закрыты ментальными щитами, — подтвердил эливенер.

— Слова, слова… — пробормотала королева.

Но слова ее гостей неожиданно подтвердились, к тому же самым невероятным образом.

Послышался шум кожистых крыльев, хриплое карканье, — и на лужайку перед беседкой с треском приземлились три птервуса, вопившие во всю силу мысли:

— Кушать! Кушать! Мама! Кушать!

Королева Виктория сначала от изумления вытаращила глаза, а потом, рассмеявшись, спросила:

— Чем вы их кормите?

— Мясо! Мясо! — заорали хищные детки. — Рыбка! Рыбка! Лягушка!

Королева на этот раз уже не засмеялась, а прямо-таки заржала, и с трудом выговорила, вытирая выступившие на глазах слезы:

— Извините, детки, лягушек не догадалась заказать. А вот мяса и рыбки найдем.

Она с удивительной легкостью вскочила и, схватив блюдо с сырой рыбой, выбежала из беседки. Птенцы разинули зубастые клювы, и каждый из них получил свою порцию из королевских рук. Но вряд ли детки поняли, какая им была оказана честь.

Быстро слопав угощение, детки принялись расхаживать по поляне, рассматривая все вокруг, а королева вернулась к гостям. Но они не успели возобновить разговор, поскольку птервусы вдруг с воплями и карканьем бросились в разные стороны, пытаясь как следует врезать лисицам, подкравшимся уже вплотную к поляне.

— Плохо! — мысленно вопили детки. — Фу! Побить! Прогнать! Фу! Плохие!

Трое друзей выскочили из беседки и принялись успокаивать птенцов. Но хищные детки стояли на своем:

— Плохие! — повторяли они. — Пусть уйдут!

— Ну, съели бы их, и все дела, — насмешливо передала иир'ова.

— Нельзя! — твердо заявили детки. — Живот заболит!

— Ого! — мысленно воскликнул уроборос. — Они что же, ядовитые?

— Они неправильные, — пояснила Мими. — Они не такие.

— Ладно, детки, после разберемся, — сказал эливенер. — Они убежали, погуляйте тут молча, хорошо?

Детки наконец угомонились, а трое друзей снова уселись за стол. Королева, внимательно следившая за всеми событиями на поляне, негромко спросила:

— Что значит — неправильные? Почему лисы так не понравились вашим маленьким драконам?

Виктории ответила степная колдунья.

— В них действительно что-то не так, твое величество. Мне тоже кажется, что они не те, за кого себя выдают. Но я до сих пор не поняла, в чем тут дело.

— Так подумай и разберись! — резко приказала королева Англии. — Если они опасны — им не место в моем государстве.

Глава 8

Они еще долго говорили о разном. Путешественники рассказывали Виктории о своих странах, уроборос — о прекрасных далеких Карпатах. Потом наконец брат Лэльдо решился задать мучивший его вопрос:

— Твое величество, почему все твои лорды считают телепатию неприличной, а ты сама прекрасно владеешь искусством мысленного разговора? Как это сочетать одно с другим?

— Да очень просто, — улыбнулась Виктория. — Если монарх не способен заглянуть в умы подданных, он недолго удержится на троне. А если владетельные подданные умеют читать мысли — правителю с ними не справиться.

— Это не объяснение по сути, это лишь политическая сторона дела, — возразил брат Лэльдо. — Но как все это организовать чисто технически? Неужели твои лорды не понимают, что ты — телепат?

— Нет, конечно, — спокойно ответила королева. — Если бы понимали — давно бы сбросили меня с престола.

— Но простые люди в твоей стране — телепаты! — напомнила иир'ова.

— Не слишком сильные, — пояснила Виктория. — А я умею хорошо закрываться. Не забывайте, королевская власть — наследная. А значит, и дар телепатии сохраняется в нашей семье, и даже усиливается из поколения в поколение…

Королева вдруг уставилась в пространство перед собой и надолго замолчала. Видно было, что ее посетила какая-то очень невеселая мысль…

Гости терпеливо ждали.

Степная охотница осторожно протянула руку к корзине с разноцветными бананами и взяла один, ярко-красный. Но, едва начав чистить необычный фрукт, иир'ова вдруг насторожилась, присмотрелась к банану, понюхала его… отщипнула кусочек мякоти, растерла между пальцами, лизнула… и молча протянула банан молодому эливенеру. Тот вопросительно посмотрел на кошку, но она показала глазами на королеву — не мешай, дескать, человеку думать о своем. И брат Лэльдо просто принялся рассматривать красный фрукт. В следующую минуту он повторил все действия Лэсы, и выражение его лица становилось все более и более растерянным.

Королева встряхнула головой, отбрасывая одолевшие ее тяжелые мысли, и, едва глянув на гостей, спросила:

— Что случилось?

— Давно в твоей стране выращивают эти фрукты? — вместо ответа спросил опытный американский целитель.

Виктория ответила сразу и с полной уверенностью:

— Они появились в Англии шестьдесят восемь лет назад, как раз в год моего рождения.

— И откуда?..

— Их семена принесло смерчем вместе с несколькими лисицами, — улыбнулась королева. — Но вообще этот фрукт у нас известен испокон веков, он всегда рос на наших землях.

— Нет-нет, меня интересуют именно цветные… — пробормотал брат Лэльдо. — Интересно… значит, вместе с лисицами?

— А до того смерчи не приносили ничего подобного? — спросила иир'ова.

— А до того у нас и смерчей-то не случалось, тот был первым, — развела руками королева. — Впрочем, они ведь все равно угасают над лесом, так что у нас из-за них проблем не возникает.

— Две проблемы у вас из-за них все-таки возникли, — возразил эливенер. — Первая — лисицы. Вторая — вот эти самые фрукты.

— Кстати, — заметила королева, — если им не обрезать усы, они будут простыми желто-зелеными бананами, к тому же хищными.

— Что?! — разом воскликнули трое друзей.

Королева обвела их внимательным взглядом и, помедлив несколько мгновений, пояснила:

— Изначально это хищные растения, вроде волосатого подорожника или желтого паслёна. Они отращивают длинные вьющиеся усы и с их помощью ловят любое теплокровное существо, оказавшееся поблизости. И высасывают его, как подорожник жуков. Если же эти усы обстригать сразу, как только они проклевываются, — получается отличный нарядный фрукт. Растет хорошо, но требует больших трудов, в смысле постоянного присмотра за усами, они из него так и лезут. Поэтому объявлен королевским деревом. Я оплачиваю расходы по его выращиванию из своих личных средств.

— Зачем? — коротко спросил эливенер.

— Наши лисицы практически только ими и питаются, — пожала пышными плечами Виктория.

— А зачем вам лисицы? — задала свой вопрос степная охотница.

— Ну, это уже вопрос традиции, — отмахнулась королева. — Может быть, вы все-таки объясните, что вас так насторожило в бананах?

— Объясним, — кивнул эливенер. — Но это первой заметила Лэса, пусть она и скажет.

Виктория перевела вопросительный взгляд на зеленоглазую красавицу. Но Лэса снова начала с вопроса:

— Как у вас обстоят дела с рождаемостью в последнее время?

— Неважно, — удивленно вскинула брови королева. — А почему ты об этом спросила?

— Это напрямую связано с вашими дивными фруктами, — пояснила иир'ова. — В них есть некое вещество… ну, я в биохимии не сильна, как оно называется, не знаю, но оно влияет на способность к деторождению. И оно, судя по всему, должно накапливаться в организме. То есть с каждым годом будет действовать все сильнее и сильнее.

Королева Виктория побледнела, ее темные глаза расширились, недоверчиво и почти с ужасом уставившись на американскую колдунью. Ее величество не желала верить в чудовищную правду… но, поскольку она была женщиной чрезвычайно умной и, как истинная монархиня, обладала высоким чувством ответственности, она не стала отметать предположение, не рассмотрев его как следует.

К тому же, как выяснилось, у нее были причины верить кошке.

Помолчав, Виктория неторопливо заговорила:

— У меня четверо детей, два сына и две дочери. Но у старшего из наследных принцев до сих пор нет потомства. Сначала я думала, что виной тому — его супруга. Но он не сумел смастерить ребенка и своим любовницам, а их у него было уже семь. У младшего принца родилась одна дочь — и все. А это опасно для династии. И для государства в целом. У благородных лордов дела обстоят примерно так же.

— А простонародье благополучно плодится? — догадался вдруг эливенер. — Оно не ест королевских бананов?

Виктория кивнула.

— Мне кажется, — задумчиво передала иир'ова, — начинать нужно с лисиц.

— Но почему? — тихо спросила королева. — Ты так и не объяснила, что в них странного.

— Ящеры правы. Лисы — не те, за кого они себя выдают, — ответила колдунья.

* * *
Друзьям не пришлось снимать для себя дом. Королева Виктория пригласила их поселиться в ее дворце.

Когда ошеломленный Бэрк привез из дома сэра Дональда их скромные пожитки, троица уже устроилась в трех скромных маленьких комнатах в правом флигеле Вестминстерского дворца, рядом с кухнями и черным ходом. Правда, королева Виктория пыталась поместить друзей поближе к собственным апартаментам, но они отказались наотрез. Им необходима была свобода передвижения, чтобы потихоньку заниматьсясвоими делами, а вокруг королевы постоянно толпилось слишком много народу — и придворные, и прислуга разного рода… нет, там каждый человек оказывался уж слишком на виду.

Зато птенцы ничуть не возражали против того, чтобы находиться в центре внимания. Они решили, что их постоянное место — на большом лугу, отделявшем дворец от парка. Тем более, что в центре этого луга красовалась искусственная горка, покрытая лианами и цветами. На этой горке и восседали молодые птервусы, когда им надоедало парить над Лондоном и его окрестностями. И всегда пользовались большим успехом. Придворные не упускали случая угостить чем-нибудь вкусным любимцев королевы и ее гостя сэра Лэльдо, эсквайра. Эливенер уже через день начал всерьез опасаться, что детки могут заболеть ожирением… и уж во всяком случае, им грозила полная потеря самостоятельности. Впрочем, их ведь никто и не гнал отсюда, не заставлял самостоятельно добывать себе пропитание.

* * *
…Занявшись изучением ситуации, друзья первым делом обнаружили, что подлинная численность огненно-рыжих лисиц, проживающих на территории доброй старой Англии, раз в двадцать превышает официальное число. И одно это уже могло вызвать подозрения. Зачем было рыжим тварям таиться и скрываться? Ведь англичане относились к ним — лучше не придумаешь. Взяв странный факт на заметку, иир'ова и эливенер занялись дальнейшим расследованием. То есть внешняя сторона работы лежала, конечно, на брате Лэльдо, — ведь степная охотница не могла приставать к людям с вопросами. Но она шныряла вокруг, подслушивала и подсматривала, заглядывала в чужие умы, собирая слухи и сплетни своими методами. Уроборос тоже не дремал. Его забавная с точки зрения англичан внешность позволяла малышу совать нос, куда ему вздумается, — ему везде были рады. А он тоже держал ушки на макушке, слушал, впитывал, запоминал…

Для обсуждений у них оставалась только ночь, поскольку вечера им приходилось проводить в покоях королевы Виктории. Но и там можно было услышать много интересного… тем более, что старушка Викки, посвященная в планы друзей, знала, какие темы для бесед предлагать своим послушным придворным.

И в конце концов стала вырисовываться некая картина.

* * *
…Около семидесяти лет назад откуда-то с юга примчался гигантский черный смерч, к счастью, не достигший населенных районов, а почему-то растаявший над лесом, тянувшимся бесконечной полосой с востока на запад довольно далеко от Лондона. В тот момент в лесу находилась группа охотников. И именно они, а точнее, их собаки, нашли пять потрепанных лисиц, принесенных смерчем невесть откуда. На одной из лисиц был ошейник, из чего благородные джентльмены сделали вполне естественный вывод: лисица кому-то принадлежала, была «другом человека».

Но искать ее хозяев на бескрайних болотах юга никто не собирался. Зверюшек доставили в Лондон. При более внимательном осмотре обнаружилось, что к ошейнику привязан крошечный кожаный мешочек с семенами банана. Это несколько удивило сэра Грэя, в чьем доме очутились две из найденных лисиц (так как их поймали именно его охотничьи собаки). Из чистого любопытства сэр Грэй приказал садовнику высадить доставшиеся ему столь необычным образом семена, хотя бананов в его саду и без того хватало.

Семена проросли на удивление быстро, и вообще это растение тянулось вверх со скоростью, вовсе не свойственной обычным бананам, хотя и те и росли совсем не медленно.

И почти сразу на концах их листьев появились закрученные спиралями усики. Сначала старший садовник сэра Грэя не трогал эти забавные отростки, но когда один из помощников младшего садовника пострадал из-за них (усики присосались к его руке, в результате чего на коже появились долго не заживавшие язвы), старший садовник, ни слова ни говоря хозяину, распорядился усики обрезать сразу же, как только они появятся. А поскольку усики лезли беспрерывно, новый банан требовал постоянного внимания. Но старший садовник сэра Грэя не сдался…

А в результате родился королевский банан.

Но с момента высадки семян до момента созревания первой грозди ярких плодов прошло все же немного больше четырех месяцев. И за это время пять лисиц, подобранных в лесу, едва не зачахли вконец. Они отказывались от пищи, несмотря на то, что их новые владельцы предлагали бедным зверюшкам все, что только можно было найти в старой доброй Англии.

Лисы лишь изредка выпивали понемногу молока — и все. Но когда на стройном, рослом банане запестрела первая гроздь плодов, все пять лисиц собрались в саду сэра Грэя и уселись под деревом, жалобно подвывая.

Они выглядели ужасно: тощие, с облезшей шерстью, с потускневшими глазами…

Сэр Грэй, выслушав доклад дворецкого, немедленно отправился в сад, и, увидев тягостную картину, приказал сорвать гроздь и предложить лисицам. Именно так и выяснилось, что цветные бананы — основа питания милых животных.

…За прошедшие годы бананы размножились, лисицы расплодились, и все вроде бы шло прекрасно в этом прекраснейшем из миров, вот только в семьях благородных сэров почему-то с каждым годом рождалось все меньше и меньше детей, а простолюдины ненавидели огненно-рыжих пушистых «друзей человека»…

* * *
И еще гости королевы Виктории сумели услышать множество историй о загадочной гибели благородных сэров. То один, то другой глава рода, не имеющий прямых наследников, умирал самым таинственным образом. Сыщики Скотланд-Ярда сбились с ног, пытаясь отыскать неуловимых убийц, но даже малейшего следа на местах преступлений найти им не удавалось. Зато всегда где-то поблизости оказывалась одна из рыжих лисиц… а к вдове убитого, как правило, вскоре сватался какой-нибудь знатный иностранец. И большая часть состояния рода переходило в его руки.

* * *
— …Не знаю, к тем наукам, что мне известны, это никакого отношения не имеет, — молодой эливенер пожал плечами, растерянно глядя на своих друзей. — Тут скорее что-то по части магии, так что вся надежда на тебя, Лэса.

Они сидели в комнате брата Лэльдо. Стояла глубокая ночь, Вестминстер давно спал, и лишь стражники вышагивали вокруг дворца, охраняя покой ее величества королевы Англии. Уже много дней подряд друзья следили за лисицами, и были твердо убеждены в том, что убийства знатных лордов — их лап дело. Но поймать хвостатых на месте преступления не удавалось. Впрочем, последнее убийство произошло на следующий день после их поселения во дворце, и друзья просто были еще не готовы вести собственное расследование. Но они договорились с королевой Викторией, что если произойдет еще нечто в этом роде, их известят сразу же, и они вместе с сыщиками Скотланд-Ярда первыми окажутся на месте преступления. Друзья рассчитывали на булатный посох с хрустальным шариком в рукоятке — ведь однажды этот посох уже продемонстрировал им свою способность проявлять картину недавно случившихся событий… а значит, мог показать им преступника. И даже если это не могло бы послужить доказательством для закона, это вполне убедило бы королеву.

Но лисы почуяли в друзьях врагов — и вели себя крайне осторожно, стараясь вообще не попадаться на глаза чужакам, в особенности брату Лэльдо.

Иир'ова, рассеянно слушая эливенера, рылась в своем заплечном мешке, перебирая пакетики с сухими травами. Лэльдо видел, что степная охотница о чем-то напряженно размышляет, и в конце концов осторожно спросил:

— Думаешь, с помощью трав можно их вывести на чистую воду?

— Не знаю, не уверена, — задумчиво ответила иир'ова. — Но попробовать не мешает. Беда в том, что я не понимаю, как именно составить смесь, чтобы она подействовала… мне не за что зацепиться.

— А ты сыпь на них все подряд! — посоветовал уроборос. — Правда, их для этого еще догнать надо… эй, а это что?

Лэса как раз достала из бокового кармана мешка крохотный сверток.

— Тут несколько семян чеснока, — ответила она. — Случайно остались.

Эливенер внимательно посмотрел на малыша Дзз. Тот как-то странно подобрался, принюхиваясь к пакетику.

— В чем дело, малыш? — спросил брат Лэльдо.

— Не знаю… что-то мне показалось… Лэса, а ведь у нас есть еще и сушеный чеснок, в порошке, правда?

— Есть, — кивнула зеленоглазая и принялась искать нужный мешочек. — Чеснок… ну, можно попробовать…

И в этот момент кто-то тихо постучал в дверь.

— Сэр Лэльдо, — послышался голос первого камергера двора ее величества, — сэр Лэльдо, проснись! Убит сэр Оливер Куин!..

* * *
Коляска ждала сэра Лэльдо у служебного хода дворца. Эливенер, торопливо накинув на плечи камзол, сбежал по ступеням, держа в руке булатный посох с хрустальным шариком. Следом за братом Лэльдо бежали степная охотница и уроборос. Эливенер видел, что камергер, ждавший его за порогом, с трудом скрывает удивление — ведь эсквайру предстояло заняться серьезным делом, а он почему-то тащит с собой домашних животных! Ну, впрочем, что взять с иностранца…

Кони зацокали копытами по мостовой, нарушая покой ночного Лондона. Огромные часы на башне рядом с Вестминстером, почему-то прозванные англичанами Великим Беном, тяжело вздохнув, отбили два удара. Над городом висел тощий юный полумесяц, неспособный даже приглушить свет огромных звезд, ветерок разносил по улицам аромат цветов-полуночников, желтый фонарь, укрепленный на дуге коренника, бросал по сторонам длинные нервные тени…

Путь оказался недолгим. Городской дом сэра Оливера находился совсем недалеко от Вестминстера. Коляска повернула с центрального проспекта — и сразу же навстречу ей полыхнул огонь факелов, метнулись черные силуэты людей… но, рассмотрев на дверцах коляски королевские гербы, полицейские уступили дорогу экипажу.

Брат Лэльдо соскочил на землю и бегом бросился в дом. Иир'ова и уроборос, не обращая ни на кого внимания, мчались за ним. Но на широких ступенях, ведущих к распахнутым дверям трехэтажного особняка, кошка обогнала всех и первой скрылась в доме.

Эливенер, никого ни о чем не спрашивая, нашел кабинет хозяина дома, просто слушая громкие, взволнованные мысли окружающих, которые невольно указывали ему, куда повернуть. И вот он шагнул через порог большой комнаты, освещенной множеством свечей и масляных ламп.

Сэр Оливер Куин, дальний родственник покойного супруга королевы, лежал рядом с письменным столом, сжимая что-то в скрюченных пальцах правой руки. Над телом наклонились два сыщика в форменных мундирах Скотланд-Ярда — черные кафтаны, черные бриджи, черные сапоги, серые рубашки и черные шейные платки. Сыщики тихо переговаривались, но к осмотру тела пока не приступали, дожидаясь прибытия сэра Лэльдо, эсквайра, — таков был приказ королевы.

Когда эливенер, держа посох наготове, вошел в кабинет, сыщики выпрямились и один из них, постарше, сказал:

— Опять то же самое. Окна заперты изнутри на задвижки. Войти в кабинет можно только через эту дверь, — он кивком головы показал на дверь за спиной брата Лэльдо. — Кто мог сюда пробраться? Как?

Эливенер огляделся. Лэсы не было видно, уробороса тоже. Он мысленно окликнул кошку:

— Лэса, лисица в доме есть?

— А как же! — откликнулась иир'ова. — Действуй посохом, я уверена — он покажет рыжую!

Брат Лэльдо спросил, обращаясь к сыщикам:

— Он задушен?

— Похоже на то, — ответил старший. — Хотя на шее заметных следов нет. Мне кажется, его удавили подушкой.

— Подушкой? — переспросил эливенер, оглядываясь. — Которой?

Подушка лежала в трех шагах от убитого, под столом, — видимо, убийца отшвырнул ее туда в последний момент перед бегством с места преступления. Эливенер, присев на корточки, осторожно зацепил ее рукояткой посоха и подтащил поближе к телу. А потом, дав окружающим знак помалкивать, сосредоточился и поднес хрустальный шарик к голове убитого.

В воздухе рядом с трупом возник легкий комок прозрачного тумана, и в его глубине шевельнулась темная гибкая фигура, прижимавшая подушку к лицу лежавшего на полу сэра Оливера… но это была фигура человека!..

* * *
— Я лично уже вообще ничего не понимаю, — пожаловался уроборос, когда они сели в коляску, чтобы вернуться во дворец. — Как туда мог попасть человек? Кто он такой? В доме полно собак, слуг, две лисицы… постороннему туда не пролезть!

— Я тоже ничего не понимаю, малыш, — тяжело вздохнул брат Лэльдо. — Но посох дважды показал человека. Человека без лица. И этот человек не оставил ни малейшего ментального следа… впрочем, он и физических следов умудрился не оставить. Кроме одного.

Он имел в виду зажатый в кулаке убитого сэра клочок темно-синей ткани. Похоже было на то, что сэр Оливер оторвал его от одежды убийцы. Лоскуток отвезли в Скотланд-Ярд для исследования, но вряд ли это могло дать желаемые результаты. Уж конечно же, убийца не станет хранить разорванную рубаху или другой предмет одежды.

Они долго молчали, обдумывая последние события. Кони влекли экипаж к Вестминстеру. Великий Беня пробил три часа, и звон его колоколов разнесся над молчаливым Лондоном. Заметно похолодало, ветер усилился, над головами друзей то и дело со свистом проносились ночные твари — белые летучие мыши, длиннохвостые бражники, еще какие-то существа, незнакомые путешественникам и уроженцу Карпат. Но вот наконец кучер мягко остановил коней возле служебного флигеля дворца.

Никому не хотелось спать. Лэса сбегала на дворцовую кухню и стащила там кувшин молока для себя, бутыль с каким-то ягодным соком для эливенера и несколько холодных котлет для них обоих. А уроборосу и собственного хвоста было достаточно.

Трое друзей и так, и эдак перебирали все известные им факты, пытаясь сложить их в более или менее отчетливую картину, но у них ничего не получалось. Уже рассветало, когда они ненадолго прилегли отдохнуть. А в восемь утра за ними пришел посыльный ее величества. Королева хотела знать мнение сэра Лэльдо о ночном происшествии.

Войдя в кабинет Виктории, эливенер поразился бледному, измученному виду ее величества. Похоже, старушка тоже не спала ночь… Она сидела перед гигантским письменным столом, по которому были разбросаны старинные рукописи и пожелтевшие книги. Свечи в больших развесистых канделябрах догорели до самого конца. Королева была в свободном синем пеньюаре, без парика, и седые волосы свисали на лоб Виктории жидкими прядями.

— Ну, что скажешь? — без лишних церемоний обратилась королева к гостю, одновременно указывая ему на кресло напротив себя. — Кто это сделал?

— Не знаю, — сердито ответил брат Лэльдо. — Мой посох показал человека.

— Человека? — изумилась Виктория. — Но ты, кажется, предполагал, что это дело лисьих лап!

— Я и сейчас так предполагаю, — огрызнулся эливенер. — Человек был очень странный. Слишком гибкий, как будто у него суставов нет, да к тому же без лица. Или эти чертовы лисицы вызывают каких-то существ себе на подмогу, или…

Он вдруг замолчал, уставясь на королеву.

Виктория пристально всмотрелась в его лицо, потом перевела взгляд на иир'ову.

— Оборотни? — коротко спросила она.

Эливенер растерянно пожал плечами. Степная колдунья уставила зеленые глаза в ковер на полу и явно перестала замечать окружающее.

Оборотни? Брат Лэльдо слышал, конечно, легенды о существах, способных менять облик, пребывая то в теле человека, то в теле зверя… но он всегда полагал, что это просто сказки, которыми южане пугают заезжих. На севере же американского континента даже и легенд о подобных тварях не бытовало.

Оборотни… Молодой эливенер был ученым. Он отлично разбирался в законах эволюционной биологии, генетики, он знал физику и математику… и он никак не мог поверить в возможность таких метаморфоз.

Но степная колдунья, похоже, отнеслась к догадке Виктории серьезно.

Брат Лэльдо посмотрел на юного уробороса. Тот таращил на королеву круглые синие глаза, в глубине которых светилось нечто…

— Малыш, в Карпатах есть оборотни? Настоящие оборотни? — спросил брат Лэльдо.

— Есть, конечно, — спокойно ответил уроборос. — А как же иначе?

* * *
После долгого, очень долгого разговора с королевой трое друзей вышли во двор Вестминстера. Им нужно было кое о чем расспросить хищных деток. Но ящеров на их любимой горке не оказалось. И куда их унесло некстати, сердито подумал эливенер, оглядывая небо. Птервусов нигде не было видно. Друзья принялись звать их в три мысленных голоса:

— Детки! Сиси! Мими! Додо! Где вы? Вы нам нужны!

Вскоре издалека, со стороны парка, донесся мысленный визг трех голосов:

— Мы поймали гадость! Она плохая! Ай! Ай…

И все.

Друзья со всех ног помчались в парк. Уроборос сразу определил направление: по центральной аллее до большой поляны, затем по боковой дорожке на северо-восток.

На бегу он продолжал сканировать местность, но никого рядом с птенцами обнаружить не мог. С кем бы ни пришлось сцепиться деткам, этот кто-то уже исчез. Но ведь «какой» детки называли только лисиц…

Через пять-шесть минут птервусы были найдены.

Они валялись без памяти в тени под деревьями, распластав перепончатые крылья по пышной парковой траве. Здоровенный малиновый махаон уже успел устроиться на голове Сиси, и бедняжка выглядела так, словно ей зачем-то повязали яркий праздничный бант. Шуганув нахальную бабочку, брат Лэльдо и степная колдунья занялись птенцами, приводя их в чувство, и одновременно пытались уловить поблизости хоть какой-нибудь ментальный след того, кто напал на глупых ящеров. Уроборос, не забывший прихватить булатный посох с хрустальным шариком, тем временем попытался рассмотреть негодяя. Но он увидел то же самое, что и ночью возле тела сэра Оливера: темную гибкую фигуру без лица…

Теперь уже малыш Дзз не сомневался, что они имеют дело с оборотнями.

Когда птервусы наконец очнулись, они ничего не могли вспомнить, — они не знали, за кем охотились в парке, кого поймали, кто напал на них… Но ни путешественников, ни уроженца Карпат это нисколько не удивило. Ведь если рыжие лисицы действительно были существами, способными менять свой физический облик, то это, скорее всего, значило, что они обладают и большой магической силой. Так что им ничего не стоило заставить хищных деток забыть обо всем.

Друзья, подбадривая ящеров, проводили их до горки на лугу. Откуда-то сразу же возник Билли — слуга, приставленный королевой к сэру Лэльдо, — державший в руках поднос с угощением для птервусов. Эливенер машинально поблагодарил слугу и занялся детками.

Когда хищные детки, ублаженные рыбкой и их любимой кровяной колбасой, окончательно успокоились, трое друзей принялись расспрашивать их, и при этом иир'ова и эливенер потихоньку заглядывали в умы ящеров, изучая возникавшие в них образы.

— Сиси, а почему вы называете этих лисиц гадкими? — поинтересовался брат Лэльдо. — Что в них такого плохого?

— Плохие! — жалобно откликнулась Сиси. Но ее ответ не сопровождался никакой «картинкой».

— Почему — плохие? — настаивал эливенер.

— Гадкие! — объяснила Сиси.

Иир'ова попыталась зайти с другой стороны.

— Они что, плохо пахнут? А, Додо?

— Плохо! — согласился Додо.

— А чем они пахнут? — продолжала допытываться Лэса.

— Гадостью! — твердо заявил Додо. И снова — никакого образа.

Мими помалкивала, сидела, полузакрыв глаза, и вроде бы просто грелась на солнышке, но когда прозвучал следующий вопрос, заданный на этот раз малышом Дзз, в ее маленьком уме проскользнул некий смутный образ…

Уроборос спросил:

— Может быть, у них плохие мысли?

И тут Мими неотчетливо вообразила нечто вроде двух расплывчатых фигур, наложенных одна на другую. Но ответила детка просто:

— Плохие!

Трое друзей переглянулись.

Кажется, все было ясно. Хищные детки видели истинную сущность оборотней. К сожалению, пользы для дела от этого никакой не было.

Строго-настрого приказав деткам больше не пытаться поймать какую-нибудь лисицу, друзья возвратились во дворец.

* * *
…Весь этот день сэр Лэльдо, эсквайр, в сопровождении своих любимцев бродил по Лондону, то заходя в какое-нибудь кафе, то присаживаясь на скамейку в сквере… и весь этот день брат Лэльдо и его друзья слушали, слушали, слушали, что говорят и думают лондонцы об очередном ужасном убийстве благородного сэра.

Основная масса слухов циркулировала, естественно, среди простого народа. Люди предполагали разное. Кто думал, что сэра удавила жена, потому что он ей надоел, кто полагал, что это работа кого-нибудь из слуг, обиженных хозяином… но по большей части те, кто владел телепатией, обсуждали случившееся очень осторожно, и даже в мыслях старались не упоминать о рыжих пушистых зверьках, живущих в каждом из богатых домов Лондона.

Простые люди не только ненавидели лисиц, но и боялись их.

Вернувшись во дворец, друзья стали собираться на ежевечерний прием к королеве. Им предстояло отправиться в апартаменты ее величества в восемь часов вечера.

Но сначала брат Лэльдо решил выпить чайку, а степная охотница — молока. Пойти на кухню сами они не могли, приличия не допускали этого, ведь сейчас на кухне было полным-полно поваров и прочей публики, — королева Виктория ужинала.

Лэса дернула за шнур звонка, и почти мгновенно в комнату, предварительно постучав, вошел слуга Билли. Молодой эливенер вдруг сообразил, что они до сих пор не слышали от слуги ни слова, кроме «Да, сэр», и тут же решил поговорить с парнем в серой одежде.

— Билли, — начал он, сразу беря быка за рога, — как ты думаешь, кто мог убить несчастного сэра Оливера? Ведь не могла же это сделать его супруга? Я слышал, они были дружной парой.

Билли, уставясь в пол, неловко переминался с ноги на ногу и молчал, и брат Лэльдо тут же бесцеремонно заглянул в мысли парня. Тот явно не отличался особо развитым умом, но все же и дураком его никто не назвал бы. И думал он примерно следующее: «Жена-то тут при чем… вот еще, жена! Лучше бы на ту тварь посмотрели как следует… шкуру-т ей сэр Оливер попортил…»

Наконец Билли промямлил:

— Нет, сэр… я так не думаю. Ты что-то хотел, сэр?

— Да, принеси, пожалуйста, чаю и молока, хорошо? — попросил эливенер, видя, что ничего он от слуги не добьется. Во всяком случае, сейчас. Но вообще-то где-то в глубине ума Билли назревала потребность высказаться…

— Да, сэр.

Билли вышел, аккуратно притворив за собой дверь, и Лэса тут же мысленно воскликнула:

— Надо сказать Виктории! Если и в самом деле одна из лисиц пострадала в момент убийства — это может послужить доказательством!

— Никакой суд такого доказательства не примет, — отмахнулся брат Лэльдо. — Но сказать, конечно же, надо. И еще… малыш, у тебя ведь возникла какая-то идея, помнится… только нас тогда прервали. Вы с Лэсой заговорили о чесноке…

— Да, — кивнул юный уроборос. — Чеснок суртов мне кажется достаточно сильным растением, возможно, он сумеет выявить этих оборотней. Ну, во всяком случае, у нас в Карпатах примерно так и поступают.

— Как именно? — не понял брат Лэльдо.

— Посыпают оборотня порошком сушеных трав, — пояснил уроборос. — Там особый состав, но есть и наш местный чеснок. Он другой немного, ну, тут уж ничего не поделаешь. Я думаю, надо попытаться.

— Ага, — согласилась иир'ова, — если нам удастся поймать хотя бы одну из этих вертихвосток. Они же к нам и близко не подходят, чуют, заразы, что мы их вычислили!

— Ну, поймать-то поймаем, — отмахнулся эливенер. — Только надо сначала старушку Викки предупредить. Без ее ведома лучше не экспериментировать.

— Вот сейчас и предупредим, когда будем с ней разговаривать.

Раздался стук в дверь, вошел Билли с подносом в руках. Едва взглянув на слугу, брат Лэльдо понял, что у того есть какая-то новость, но парень не решается поделиться ею с гостем королевы.

Однако новость была явно очень важной… и Лэльдо решился использовать одну из своих способностей, чтобы проломить барьер между собой и Билли.

Он осторожно, очень осторожно вторгся в ум парня и снял паутину настороженности и недоверия с сознания Билли. А потом спросил:

— Ты ничего интересного не слышал на кухне?

Слуга, поставив поднос на стол, выпрямился и посмотрел прямо в глаза эсквайру.

— Слышал, сэр Лэльдо. Говорят, твои драконы сегодня подрали какую-то лисицу… это правда?

— Правда, — подтвердил эливенер, сразу насторожившись. — И что дальше?

— А дальше заболел один иностранец, недавно женившийся на вдове убитого сэра… — задумчиво проговорил Билли. — Убили-то сэра так же, как вчера лорда Оливера… никто ничего не видел, не слышал… а потом к его вдове и присватался этот итальяшка. Ну, вот и говорят, что сегодня он вроде бы упал с лестницы, что ли… только слуг к нему не допускают, а он весь перебинтованный с головы до ног. Вот прямо среди бела дня — взял и свалился. И никто не заметил, как это случилось. Вот такая новость.

И Билли снова посмотрел прямо в глаза эливенеру.

Брат Лэльдо слышал, как тот мысленно твердит: «Ну скажи ты об этом ее величеству! Пускай бы она всех этих рыжих тварей приказала выгнать из Англии! Нельзя же оборотням рядом с людьми жить, добром это не кончится! Они же всех изведут!»

— Спасибо, Билли, — неторопливо произнес брат Лэльдо. — Спасибо… я думаю, даже королеве будет интересно такое услышать. Странная новость, очень странная. Если это не слух, конечно. Если это на самом деле произошло.

— Да ведь проверить-то нетрудно… — пробормотал Билли и вышел за дверь.

Но эливенер видел радость, мелькнувшую в глазах парня, а уж светлая эмоциональная волна, выброшенная его мозгом в окружающее ментальное пространство, не осталась бы незамеченной даже носорогом.

Глава 9

Как ни старался сэр Лэльдо, эсквайр, хотя бы на минуту-другую остаться наедине с королевой Викторией, чтобы передать ей историю, рассказанную слугой, ничего не получалось. Вокруг старушки Викки стеной стояли придворные. Всем хотелось высказать свое мнение об убийстве сэра Оливера, покрасоваться перед монархиней своим умом. А говорить с Викторией мысленно брат Лэльдо в такой обстановке не мог, потому что вокруг сновало слишком много слуг, владевших телепатией. И хотя телепаты они были слабенькие, кто мог гарантировать, что они не услышат хотя бы часть обмена мыслями между сэром Лэльдо и королевой?

Эливенер начал уже беспокоиться. И тут юный уроборос подбежал к нему и на предельно узкой волне передал:

— Держись поближе к старушке, я их сейчас отвлеку!

И, громко хихикнув, малыш Дзз выскочил на середину зала, где шел вечерний прием.

Брат Лэльдо, без труда догадавшись о том, что именно намерен выкинуть уроборос, тут же начал проталкиваться сквозь толпу придворных к королеве.

А уроженец Карпат вдруг громко завизжал, заставив всех повернуться в его сторону, а потом высоко подпрыгнул. Все поспешили расступиться, боясь, как бы колючий любимец сэра Лэльдо не свалился кому-нибудь на голову. А малыш в полете засветил все свои шипы — голубым светом на спине, желто-золотистым — вокруг добродушной физиономии, — и подпрыгнул еще раз, на этот раз на лету сворачиваясь в кольцо. В третьем прыжке, когда уже глаза всех присутствующих были прикованы к нему, уроборос вцепился в собственный хвост и демонстративно оторвал от него кусок.

Зал ахнул.

Опомнившись, толпа восторженно загудела, все таращились на уробороса, а он гордо расхаживал по кругу, сияя шипами и помахивая куцым хвостом. Потом Дзз встал на задние лапки и демонстративно раскланялся, прижав к груди пару десятков пушистых передних конечностей.

Дамы визжали от изумления. Джентльмены сдержанно аплодировали, улыбаясь и одобрительно кивая.

И только королева Виктория не обратила ни малейшего внимания на выходку уробороса. Старушка Викки, мудрая монархиня, внимательно слушала брата Лэльдо, что-то шептавшего ей на ухо.

Потом ее величество кивнула и тихо сказала:

— Что-нибудь придумаем. Тут, видишь ли, требуется вмешательство в личную жизнь… а это тоже вопрос традиций, так что я предвижу немалые сложности. Но я, пожалуй, задействую тайную службу Скотланд-Ярда. Иди, угомони этого хулигана. Всех переполошил.

Брат Лэльдо рассмеялся, успокоенный обещанием королевы, и направился к уроборосу.

* * *
— Ты немного перестарался, — выговаривал малышу брат Лэльдо, когда они вернулись к себе. — Меня потом чуть в клочки не разорвали — просили тебя продать! Или хотя бы объяснить, где еще такого достать можно.

— И что ты им отвечал? — с искренним интересом спросил уроборос. Иир'ова только хихикнула — она в течение всего вечера держалась неподалеку от брата Лэльдо и отлично слышала, как он пудрил мозги благородным сэрам.

— Что есть, то и сказал, — ухмыльнулся эливенер. — Что тебя птичка принесла из-за далеких гор. Правда, горы я немножко перепутал. Сказал им, что ты родился по ту сторону Гималаев. Так далеко им вряд ли захочется тащиться за всякой экзотикой.

И все трое расхохотались от души.

Ведь и в самом деле брат Лэльдо сказал благородным англичанам чистую правду. Уробороса действительно принесла в клювике птичка. Пусть не из Гималаев, а из Карпат, это сути не меняло. Правда, эта птичка, ракши, была размером с четырех английских лошадей, и действовала не по собственной воле, а по приказу злобного народа курдалагов, но все остальное соответствовало действительности. Птицы ракши похитили уробороса, потому что курдалагам понадобился рудознатец. Они готовились пойти войной на северян, чтобы расширить свои владения. Трое друзей уже рассказали об этом королеве Виктории, но старую монархиню это ничуть не обеспокоило. Ее любимая Англия была надежно защищена от вторжения, это давно было известно. Вдоль южной кромки бесконечно длинного леса, тянущегося по границе государства, в незапамятные времена, еще до ядерной Смерти, могучие древние маги установили защитную полосу, сквозь которую вообще никто не мог пройти. Лишь в двух местах полоса прерывалась, и именно благодаря этим брешам Англия поддерживала связи с другими государствами Европы. Ну, а защитить две неширокие дороги могли даже крестьяне, вооруженные топорами. Впрочем, на всякий случай Виктория держала там воинские части.

Но только сейчас, вспомнив об этом, брат Лэльдо вдруг понял, почему смерчи, запускаемые лисицами, теряли силу над лесом. Они разрушались, пройдя над древней защитной полосой! Но лисы-оборотни продолжали экспериментировать, рассчитывая при помощи смерчей посеять страх в сердцах гордых британцев.

Однако было и нечто такое, о чем не знала английская королева. Брат Лэльдо рассказал ей о том, что в дальних краях англичан называют Другими людьми и боятся, как самых страшных врагов. Рассказал об убийстве старого эливенера в лесу, где жили потомки Духов Земли. И о том, что оставленный рядом с убитым след был следом человека… Другого человека. Теперь-то брат Лэльдо понимал, что все это является частью единого плана лис-оборотней. Они были абсолютно уверены, что им удастся захватить благодатные британские земли, и заранее создавали атмосферу страха, выгодную им.

Впрочем, все это пока что было неважным.

Эливенер рассказал друзьям, что королева пообещала разобраться в том, что рассказал Билли. Если у лисицы убитого сэра Оливера действительно окажется выдран клок шерсти… что ж, тогда Виктория будет готова действовать быстро и решительно. С пострадавшим якобы при падении с лестницы итальянцем будет немного сложнее, поскольку английские традиции не допускают вмешательства в чужую личную жизнь, и тут даже королева не может ничего поделать. Но возможно, сыщикам тайной службы удастся как-то проникнуть в дом и осмотреть больного.

— Что ж, подождем, — развела руками степная охотница. — Но у меня есть еще одна идея. Надо бы попросить Скотланд-Ярд навести справки вообще обо всех иностранцах, женившихся на вдовах убитых сэров. Выяснить их полную историю жизни. Может быть, тут найдется какая-то зацепка. У них ведь должна быть какая-то цель, правда? А я пока что совершенно не понимаю, зачем они явились в эту страну и почему убивают людей. И еще…

Лэса замолчала, и брат Лэльдо, подождав немного, спросил:

— Что — еще?

— Вчера ведь было новолуние?

— Ой! — вдруг мысленно вскрикнул уроборос. — Конечно же, вчера было новолуние! Лэльдо, надо поскорее попросить, чтобы нам дали даты убийств! И сверить их с лунным календарем!

— Вы думаете, это как-то связано с лунными фазами? — удивился брат Лэльдо. — Но разве оборотням не все равно, в какую ночь убивать?

— Насчет здешних не знаю, а наши, карпатские, особенно сильны в дни полной луны, — ответил уроборос. — Ну, а у этих может быть и наоборот, почему бы нет?

— С этим придется подождать до утра, — с сожалением сказал эливенер. — Не можем же мы прямо сейчас поднимать на ноги весь Скотланд-Ярд, чтобы нам дали архивную справку!

— А я думаю — можем, — твердо заявила иир'ова. — Они там наверняка работают круглые сутки. Шутка ли, еще одно нераскрытое убийство знатного сэра!

И трое друзей, недолго думая, выскользнули из дворца и зашагали по ночным лондонским улицам к Скотланд-Ярду, располагавшемуся на площади Согласия.

* * *
Монументальное здание лондонского Скотланд-Ярда и в самом деле было освещено сверху донизу. На всех четырех его этажах в окнах подмигивали огни масляных ламп и свечей. Брат Лэльдо в очередной раз подивился тому, что у англичан нет электричества. Ведь даже на самом севере американского континента, в республиках Атвианского Союза, испокон века умели строить ветряки, тянуть проволоку и изготавливать электроприборы и стеклянные лампы накаливания. И подумал, что надо бы поговорить об этом с королевой.

Едва сэр Лэльдо, эсквайр, переступил порог полицейского управления, как к нему и его «друзьям человека» тут же подошел один из сыщиков, собравшихся в холле перед входом, и спросил:

— У тебя какие-то идеи, сэр Лэльдо?

Эливенер удивленно уставился на человека в черной одежде, но не успел задать вопрос, как сыщик пояснил:

— Ее величество приказала нам всячески тебе содействовать. Правда, мы не ожидали, что ты сам сюда придешь. Главные умы сейчас заседают на втором этаже. Проводить тебя?

— Да, конечно, — кивнул брат Лэльдо. — Отлично! Я-то думал, придется долго вас уговаривать помочь мне…

Сыщик хмыкнул и пошел через большой нижний холл к лестнице, ведущей наверх. Трое друзей поспешили за ним.

Миновав полутемный коридор, они вошли в большую комнату, наполненную ядовитым табачным дымом до такой степени, что иир'ова и уроборос, отчаянно раскашлявшись, тут же выскочили обратно за дверь. Брат Лэльдо поспешил прижать к лицу большой носовой платок, чтобы хоть немного защититься от яростной газовой атаки.

Сыщики, сидевшие за длинным столом в середине комнаты, разом обернулись.

Провожатый эливенера сказал:

— Вот, сэр Лэльдо что-то хочет сказать.

Для эливенера нашли стул и он тоже сел к столу, по которому было разбросано немыслимое множество бумаг и карандашных портретов каких-то людей.

Брат Лэльдо с интересом взял один из рисунков и всмотрелся в него. Это было изображение человека явно южного типа… и тут эливенер понял: в Скотланд-Ярде уже заподозрили иностранцев, занявших место убитых сэров.

Эливенер почувствовал на себе чей-то пристальный взгляд и поднял голову. Сыщик, сидевший напротив него, внимательно всматривался в сэра Лэльдо… и путешественник вдруг почувствовал, как человек в черной одежде пытается заглянуть в его мысли. Плотно закрывшись, эливенер насмешливо глянул на полицейского. Тот тоже усмехнулся и сказал:

— Извини, мы ведь не благородные сэры, мы простые полицейские. Но ты тоже не их породы.

— Я родом из Америки, — пожал плечами брат Лэльдо.

Ответом ему послужил громовой хохот сидевших за столом полицейских. Оказалось, что все они внимательно наблюдали за путешественником. Из коридора донесся мысленный вопрос иир'овы, заданный на предельно узкой волне:

— Лэльдо, что случилось?

— Ничего страшного, — ответил эливенер. — Они тут, похоже, все телепаты.

Дальше дело пошло проще. Брат Лэльдо рассказал обо всем, что знали он и его друзья. Полицейские, в свою очередь, сообщили, что давно уже заподозрили иностранных женихов в связи с лисами, но что это могут быть одни и те же лица — им и в голову не приходило.

Однако мысль о том, что в их стране обосновалось племя оборотней-убийц, была для них не новой, поскольку сыщики, в отличие от знатных сэров, общались с самыми разными людьми, а уж слухи и сплетни, циркулирующие среди слуг, были для них хлебом насущным. Блюстители закона твердо заявили, что не позволят рыжим вертихвосткам пакостить в доброй старой Англии.

Лестер, тот самый сыщик, что попытался подслушать мысли эливенера, спросил:

— Путешественники умеют бороться с такими тварями?

— Нет, — покачал головой брат Лэльдо. — У нас такие не водятся. Это ваше, европейское достижение. И как с ними бороться, я не знаю. Но я уже рассказал обо всем королеве.

Полицейские решили, что он поступил весьма умно и своевременно.

Потом на столе появился лунный календарь. И оказалось, что таинственные убийства и в самом деле происходили только в моменты новолуний. Брат Лэльдо пока не знал, будет ли им какой-то прок от этого факта, но, имея дело с оборотнями, следовало знать как можно больше. И он попросил сыщиков исследовать прошлое иностранцев, женившихся на вдовах убитых сэров.

Но тут его ждал готовый ответ: уже пытались. Ничего не вышло. Полиция тех стран, откуда прибыли таинственные женихи, не смогла выяснить ничегошеньки об этих людях.

— Почему? — удивленно спросил эливенер.

— А они и там оказались иностранцами! — развели руками сыщики.

* * *
Трое друзей лишь к утру вернулись в свои комнаты в Вестминстерском дворце. Они даже кашлять уже перестали — успели освоиться с табачным дымом. Хотя, конечно, их немало удивляло то, что сыщики беспрерывно курили и пили очень крепкий чай. Но сыщики объясняли это очень просто: пока куришь — не заснешь. А они в последнее время работали почти без отдыха.

Теперь в общем-то друзьям оставалось только ждать. Полицейские тайной службы должны были в течение дня выяснить, пострадала ли домашняя лисица убитого сэра Оливера, и что, собственно, случилось с тем итальянцем, который якобы упал с лестницы.

А пока, немного отдохнув, степная колдунья снова занялась травами. В особенности ее и уробороса интересовал сушеный чеснок.

Наконец созрел некий план.

Для его осуществления нужна была помощь летающих ящеров, и трое друзей отправились на поиски хищных деток.

На горке посреди двора птервусов не было. Друзья начали в три мысленных голоса звать деток:

— Мими! Сиси! Додо! Где вы? Летите сюда!

Через минуту-другую птервусы появились в небе над высокими деревьями старого королевского парка. Глядя на их огромные крылья, брат Лэльдо вдруг понял, что детки уже стали совсем взрослыми…

Спланировав на любимую горку, ящеры осторожно передали:

— Мы там хотели одну поймать…

Брат Лэльдо насторожился.

— Вы что, снова охоту на лисиц устроили? Вам ведь было сказано: не трогать их!

Птервусы сначала виновато повесили длинные клювы, а потом Сиси возразила:

— Она была не лисицей.

— А кем? — резко спросила иир'ова.

Взрослые детки замялись, но не потому, что не хотели отвечать. Они просто не знали, как ответить. В их небольших умах замелькали смутные, отрывистые картинки… и, присмотревшись к ним, двое путешественников переглянулись.

— Значит, та лисица была почти человеком, — уверенно произнес молодой эливенер.

— Да, да, да! — загалдели ящеры.

— Ну вот что, милые мои, — строго сказал брат Лэльдо, — чтобы это было в последний раз. Не надо их ловить. Но если вы хотите нам помочь с ними расправиться…

— Хотим, хотим! — дружно каркнули птервусы.

— Отлично. Сейчас Лэса вам объяснит, что нужно делать.

Задание было несложным. Птервусам нужно было всего лишь выследить одну из лисиц, где-нибудь подальше от людей, лучше всего в парке, и высыпать на нее щепотку чесночного порошка. И посмотреть, что из этого получится. И ни в коем случае не трогать лисицу!

Повторив все это несколько раз и окончательно убедившись, что ящеры все поняли и ничего не перепутают, Лэса прицепила к лапе Додо крошечный пакетик с сушеным чесноком. Ящеру оставалось лишь промчаться над лисицей и клювом сорвать пакетик с лапы. И сразу взлететь повыше, напомнила еще раз иир'ова. Не надо рисковать.

Взрослые детки с азартом бросились выполнять интересное поручение. Они взмыли в небо и, сделав несколько кругов над двором, развернулись в сторону парка и исчезли за вершинами деревьев.

Друзья вовсе не надеялись, что ящерам удастся отыскать лисицу прямо сейчас, сию минуту, — однако вышло именно так.

Не успели они дойти до кухонного флигеля, где располагались их «апартаменты», как со стороны парка послышался отчаянный мысленный вопль ящеров:

— Вот она! Вот она! Скорей, Додо! Ага, попалась! Ой… ой… ай… Мама!

Друзья со всех ног помчались в парк. Но Лэса мгновенно ушла вперед. Конечно, ни брат Лэльдо, ни тем более уроборос не могли угнаться за стремительной степной охотницей, да они и не пытались. Они просто бежали так быстро, как могли.

Через минуту до них донесся мысленный голос кошки:

— Ну и ну… похоже, он подох.

* * *
…На небольшой солнечной лужайке, по краям которой росли пышные невысокие кустики, сплошь покрытые яркими желтыми цветами, лежало мохнатое грязно-серое нечто. Над полянкой кружили перепуганные ящеры, рядом с неподвижным существом стояла озадаченная Лэса, пристально вглядывавшаяся в бесформенную тушу. Когда эливенер и уроборос выбежали на поляну, кошка обернулась, и брат Лэльдо увидел в ее огромных зеленых глазах искреннее недоумение. Иир'ова никак не могла осмыслить происшедшее.

— Что это? — задал глупый вопрос брат Лэльдо, подойдя к лохматой туше.

— Ты меня спрашиваешь? — удивилась кошка. — Откуда мне-то знать? Я ни разу в жизни ничего подобного не видела.

Уроборос осторожно приблизился к неведомому зверю, обошел его вокруг, всмотрелся, чуть прищурив глаза, принюхался… потом потрогал тварь одной из передних лапок, выдернул шерстинку…

Путешественники следили за уроженцем Карпат, надеясь, что тот скорее, чем они, разберется в странной истории. Ведь наего родине оборотни были делом обычным, не то что на американском континенте.

Их надежды оправдались.

Уроборос сообщил деловитым тоном:

— Это трехсущностная тварь. Такие редко встречаются. Они очень опасны, если их не выявить вовремя. Но если они подыхают от чеснока — мы с ними справимся.

— Ага, если порошка хватит, — кивнула иир'ова.

— Ничего, скоро новый чеснок вырастет, — спокойно откликнулся уроборос.

Брат Лэльдо уставился на рудознатца, и тот в ответ на вопросительный взгляд эливенера пояснил:

— У нас же осталось несколько семян чеснока, ты не забыл? Я их уже высадил. И прочитал то заклинание огородницы Бенет, которое помогает чесноку расти быстрей. Ну, конечно, нам не заставить его созреть за несколько часов, но через пару месяцев он даст семена, это точно. А дальше все пойдет как по маслу.

Но никакого «как по маслу», к сожалению, не получилось. Впрочем, незачем забегать вперед.

— Малыш, что такое трехсущностная тварь, ты не мог бы рассказать подробнее? — спросила степная колдунья.

— Конечно, — кивнул уроборос. — Но лучше нам уйти отсюда. А то застукают нас рядом с этой дрянью, и объясняйся потом!

— А эта зверюга так и останется вот в таком виде? — поинтересовался брат Лэльдо. — Не превратится снова в лисицу или человека?

— Теперь уже нет, — покачал головой малыш Дзз. — Он окончательно умер. Да, сильное растение этот чеснок суртов!

— Ну, пошли во дворец, — поторопила друзей красавица кошка. — Расскажешь нам все.

И они поспешно покинули парк.

* * *
Рассказ юного уробороса оказался не слишком длинным, но зато содержательным. В его родных Карпатах водилось два вида оборотней. Одни из них были двухсущностными, другие — трех. Двухсущностных, объяснил малыш Дзз, с легкостью выявляют даже самые слабенькие деревенские ворожеи, а вот с трехсущностными иной раз не могут справиться даже самые сильные ученые-маги. Двухсущностные оборотни жестко ограничены в своих превращениях; они, будучи изначально людьми, могут превращаться только в какое-нибудь одно животное. Например, в волка, это случается чаще всего. Или в медведя. Реже встречаются оборотни-лисы и барсуки. И совсем редко — оборотни-пеликаны. А вот трехсущностный оборотень может оборачиваться разными зверями, на свой выбор, а может и принимать разные человеческие формы. Ему ничего не стоит, например, обрести тело уробороса, или двуногого человека, или еще кого-нибудь. И при этом их изначальная форма вообще не поддается описанию, — ну, это вы и сами видели, добавил малыш Дзз, там, в парке. Просто куча плоти и шерсти, ни головы, ни лап. В древних книгах говорится, что эти твари появились сразу же после Великой Войны Магов, случившейся много тысяч лет назад, и сначала их было гораздо больше, но потом, когда земля понемногу смыла с себя ужасные следы магических ядов, они почти все вымерли, и теперь их осталось мало.

— Ну, может, в Карпатах их и осталось мало, — с сомнением покачал головой брат Лэльдо, — но где-то в другом месте их очень даже много. И я так подозреваю, что они явились в эту страну как раз из-за того, что им стало тесно на родине. А здесь им понравилось. Вот они и решили выжить англичан и захватить их земли.

— Да, — согласилась иир'ова, — похоже на то. Интересно, а где их родные края?

— Ты что, хочешь туда отправиться? — с ужасом спросил уроборос. — Воевать с этими уродами надумала?

Степная колдунья рассмеялась.

— Нет, вряд ли я хочу туда отправиться, — ответила она. — Просто неплохо было бы это знать, чтобы нам самим случайно не напороться на них, когда мы пойдем к Гималаям.

— Ну, попытаемся выяснить, — усмехнулся эливенер. — Когда отловим лисичку-другую и заставим ее говорить.

— Как ты ее заставишь? — удивилась Лэса.

— А чеснок в морду суну! — расхохотался брат Лэльдо.

* * *
— Если уж начинать массовую атаку на них, так только в полнолуние, — объяснял брат Лэльдо королеве. — Раз они нападают на людей в противоположной лунной фазе, значит, у них в этот момент энергетический пик. Нужно использовать это колебание сил в их организмах.

Ее величество Виктория, тяжело волоча опухшие старые ноги, медленно шагала по гладкой садовой дорожке. Королева пригласила сэра Лэльдо присоединиться к ней во время послеобеденной прогулки, и потребовала полного отчета о том, что ему и его друзьям удалось узнать за прошедшее время. Утром, еще до завтрака, она выслушала доклад начальника Скотланд-Ярда, сэра Роберта, и знала, что ночью друзья побывали в лондонском полицейском управлении и разработали совместный план работы. Но, конечно, королева не могла знать, какое отношение сэр Лэльдо имеет к странной находке во дворцовом парке, о которой ей доложили совсем недавно, — то есть о туше неизвестного огромного зверя, почти полностью разложившейся… это, кстати, удивило и самого эливенера. Он объяснил Виктории, что оборотень был убит лишь пару часов назад. И рассказал, как это произошло.

— Что ж, — задумчиво произнесла королева, — наверное, ты прав. Но мне, честно говоря, страшновато. Ведь жены этих чудовищ — леди из знатных семей, и тут надо хорошенько подумать. Да, вот еще что…

Виктория надолго задумалась, и молодой эливенер, медленно шагая рядом с королевой, терпеливо ждал.

— Ты знаешь, что двое этих оборотней успели произвести на свет детей? — спросила вдруг королева.

Лэльдо испуганно вскинул голову.

— Детей?! — воскликнул он. — Но мне казалось… извини, я, наверное, чего-то не понимаю. Ведь все убитые лорды были в довольно преклонном возрасте…

— Лорды, но не их супруги, — резко возразила Виктория. — Пятеро из убитых состояли в повторных браках. Их вдовы молоды. Так что мы вполне можем получить еще троих ублюдков, если не больше. Что твой колючий малыш говорит по этому поводу?

— Я не спрашивал… — растерянно ответил брат Лэльдо.

— Так спроси! — приказала эливенеру королева. — А об остальном поговорим завтра, когда сыщики разберутся с лисицей сэра Оливера и тем итальянцем. Я не вправе рисковать. Пока нет убедительных доказательств — никаких активных действий, слышишь?

— Да, твое величество, — кивнул тот. — Я понимаю. Мы пока будем только наблюдать.

— Хорошо, иди.

И королева Англии величественным кивком отпустила путешественника.

Стоило брату Лэльдо удалиться от Виктории на несколько шагов, как рядом с монархиней возник первый канцлер, предложивший королеве руку, на которую можно было опереться.

* * *
— …Все зависит от того, в каком возрасте сейчас дети оборотней, — сказал уроборос. — Насколько я знаю… ох, как я иногда жалею о том, что я не взрослый и не заклинатель!

— Не отвлекайся, — усмехнулась степная колдунья.

— Да… ну вот, говорят, что пока им не исполнится двенадцать человеческих лет, их можно превратить в обычных, нормальных людей.

— Как? — одновременно вскрикнули эливенер и кошка.

— He знаю, — развел десятком передних конечностей уроборос. — Не знаю! Это дело специалистов.

— Черт побери! — энергично выругался брат Лэльдо. — Я и не подумал спросить у королевы, сколько им лет!

— Но ты же все равно не знаешь, что тут можно сделать, — напомнила ему Лэса. — А экспериментировать с людьми — ну, мы же не Слуги Нечистого!

— Надо подумать. Надо подумать… — бормотал эливенер. — Если они питаются в основном разноцветными бананами…

— Надо вырубить все бананы! — мысленно воскликнул уроборос. — И все!

— Черта с два эти сэры позволят рубить деревья в их собственных садах, — возразила степная охотница. — Они тут совсем свихнулись на праве частной собственности. Им в этом деле и королева не указ!

— Значит, нужно им доказать, что лисы опасны, убедить их! — твердо заявил эливенер. — Продемонстрировать!

— Но как? — коротко спросила кошка.

Кто-то тихо постучал в дверь. Иир'ова мгновенно распахнула ее — и увидела сыщика Лестера. Тот ухмыльнулся, окинув взглядом зеленоглазую красавицу, и спросил:

— Можно к вам?

Сыщиков Скотланд-Ярда ничуть не удивило и не озадачило то, что «друзья человека», явившиеся в старую добрую Англию вместе с сэром Лэльдо, эсквайром, оказались разумными существами. Иир'ова ночью подумала даже, что этих лондонских полицейских вообще ничем удивить невозможно.

— Входи, — пригласил брат Лэльдо. — У нас, кстати, к тебе вопрос. В каком возрасте дети оборотней?

Не моргнув глазом, Лестер ответил:

— Одному шесть, второму десять. А сколько надо?

— Да вот малыш говорит, что до двенадцати лет они вроде бы еще могут стать нормальными людьми.

— Каким образом? — задал вполне естественный вопрос сыщик.

— Не знаем, — ответила иир'ова. — Но будем думать. А у вас тут нет хороших магов?

— У нас никаких нет, — сердито сказал Лестер. — У нас только фокусники, которые выдают себя за магов.

— Ты уверен?

— Уверен, — фыркнул сыщик. — Уж мы их проверяли, проверяли, — и так, и эдак! Ерунда. Ничего они не могут. Ну, я по другому поводу зашел. У лисицы сэра Оливера действительно выдран клок шерсти на спине, около хвоста. А тот паршивый итальяшка ни с какой лестницы не падал, это точно. Он в момент падения якобы находился в загородном доме, а он одноэтажный, и там есть только одна лестница, с которой можно свалиться, — та, что ведет на чердак. Ну, хитрый лис не знал, видимо, что в каморке под лестницей в тот день лежал один из конюхов. Его лошадь копытом в живот припечатала. Если бы кто-то скатился по лестнице — ну, сами понимаете… Однако конюх утверждает, что итальяшки вообще в тот день в загородном имении не было.

— Королеве доложили? — спросил эливенер.

— Да, утром сэр Роберт говорил с ней. А теперь у меня к вам вопрос. Что за тухлятину нашли в королевском саду?

Рассказ о «тухлятине» не занял много времени. Сыщик только крутил головой да фыркал от отвращения, слушая друзей.

Они еще немного поговорили о том, как можно убедить благородных сэров уничтожить разноцветные бананы. И тут Лестер подал простую и здравую идею:

— Да, на самом-то деле, всего только и нужно, чтобы королева приказала вырубить эту цветную дрянь в собственном саду, — сказал он. — И выступила бы в Парламенте, объяснив свой поступок. Вот и все.

— Да ведь ей придется сказать, что рыжие лисицы — оборотни, — напомнил эливенер. — А кто ей поверит?

— Ну… — Лестер ненадолго задумался. — А! Вот что! — воскликнул он вдруг. — Ты говоришь, стоит их посыпать этим вашим чесноком — и они тут же подыхают? И становится ясно, что за тварь прячется под личиной человека?

— Да, — согласился брат Лэльдо, — это так.

— Ну, значит, нужно назначить заседание Парламента на день полнолуния, это через десять дней, пригласить одного из оборотней, и при всем благородном собрании сыпануть на него чесноком!

Идея сыщика выглядела безупречной. Оставалось убедить Викторию осуществить этот план. Этим должны были заняться брат Лэльдо и начальник Скотланд-Ярда сэр Роберт, к которому уже умчался с докладом Лестер.

Но брату Лэльдо, поспешившему в апартаменты Виктории, было сказано: ее величество отправилась на охоту. Сейчас сезон отстрела песцовых кроликов и рогатых фазанов. Так что до ужина вряд ли сэру Лэльдо удастся повидаться с монархиней. А ужин сегодня будет поздним.

Сэр Лэльдо поинтересовался, нельзя ли ему присоединиться к королевской охоте. На это ему было отвечено, что в королевской охоте участвуют только заранее приглашенные лица. И если сэр Лэльдо такого приглашения не получил, то, увы, ему придется подождать возвращения ее величества.

Что ж, решил эливенер, подождем. До вечера недалеко. До полнолуния гораздо дольше. Время есть.

Но времени не было.

Когда брат Лэльдо, неторопливо шагая по длинным коридорам и бесконечным лестницам Вестминстера, возвращался от королевских апартаментов в служебный флигель, где ожидали его друзья, за одним из поворотов мелькнула огненно-рыжая пушистая шкурка… и молодой эливенер внезапно остановился, ошеломленный. Мелькнувшая и тут же исчезнувшая лисица почему-то не прикрывалась ментальным экраном, как это обычно делали все ее сородичи… и она оставила за собой густой шлейф чудовищной мысленной вони. Эливенер, преодолев отвращение, вслушался. От лисицы несло ненавистью, завистью, желанием напакостить… Ну и ну, покачал головой брат Лэльдо, чего это она вдруг раскрылась?

И тут в его уме промелькнула некая догадка…

Молодой эливенер со всех ног бросился к себе. Ворвавшись в комнату, он торопливо сказал сидевшим у окна друзьям:

— Лисицы что-то затевают! Я боюсь за королеву, она далеко, на охоте!

Наскоро объяснив причины возникших у него подозрений, брат Лэльдо решил:

— Попросим лошадей и поедем как бы на прогулку. Лэса, бери чеснок. Надо найти королеву. Я уверен, ей грозит опасность.

Лэса, выхватив из заплечного мешка пухлый мешочек с чесночным порошком, быстро пересыпала часть зелья в несколько маленьких пакетиков, которые она давно уже заготовила как раз на такой вот случай, и заявила:

— Вы с малышом езжайте на лошади, а я на своих двоих доберусь быстрее. Где она?

— В лесу, но где — я не знаю.

— Найду, — бросила степная охотница и выскочила из комнаты, едва не сбив с ног слугу Билли, как раз собиравшегося постучать в дверь.

— Сэр… — неуверенно заговорил Билли, проводив кошку ошеломленным взглядом. — Сэр… если позволишь… я хотел бы сказать…

Чтобы не терять зря времени, брат Лэльдо мгновенно заглянул в мысли слуги — и охнул.

— Скорее, Билли! — крикнул он, запихивая в карман пакетики с чесночным порошком. — Мне нужна лошадь! Ты знаешь, где искать королеву?

— Да, сэр! — рявкнул слуга и помчался впереди эливенера к служебному выходу.

Через минуту они уже были возле конюшен, а еще минутой позже брат Лэльдо подгонял коня, а уроборос, сидя позади эливенера в седле, изо всех сил цеплялся за пояс путешественника, чтобы не свалиться. Билли скакал следом за ними.

Брат Лэльдо спешил, потому что в мыслях слуги Билли он прочитал нечто ужасное. Лисицы, испугавшись того, что путешественники и уроборос вот-вот выведут их на чистую воду, решили сыграть ва-банк и взять королеву в заложницы. А поскольку наглые оборотни перестали прятаться за ментальными экранами, слуги услышали их грязные, вонючие мысли. Но кто бы из знатных сэров поверил простым лакеям и судомойкам? И потому Билли бросился за помощью к гостям королевы, а двое поваров помчались в Скотланд-Ярд, не уверенные, впрочем, что полицейские захотят их слушать. Слуги не знали, что сыщики куда как ловко подслушивают их мысли…

* * *
Брат Лэльдо подгонял коня, но до леса было так далеко, а королевская охота выехала уже несколько часов назад, и кто знает, где она теперь… Конечно, эливенер не сомневался в том, что уроборос, сканируя местность доступным лишь ему одному способом, без труда отыщет королевскую свиту, но… но они могли и опоздать. Тут эливенер вспомнил о взрослых детках. И заорал во весь свой мощный мысленный голос:

— Детки! Додо! Мими! Сиси! На помощь! Ко мне! Скорее! Я скачу к лесу, я на равнине! Ко мне, помогите!

Лишь такой сильный телепат, как брат Лэльдо, мог докричаться до не слишком сильных умов летающих ящеров с такого большого расстояния. Птервусы услышали его. Брат Лэльдо уловил их паническое тарахтенье:

— Мама зовет! Маме плохо! Летим, летим, скорее, скорее! Ай, что случилось? Ай, как нехорошо, что-то случилось!

При той скорости полета, какую были способны развивать уже почти взрослые ящеры, они должны были нагнать эливенера не позже, чем минут через десять, а то и быстрее. Брат Лэльдо надеялся, что они успеют поддержать Лэсу, а возможно, и опередят ее.

Он не оглядывался, он лишь понукал коня, и благородное животное, словно ощутив тревогу всадника, неслось во весь дух, стремительно выбрасывая вперед длинные пятнистые ноги. Брат Лэльдо время от времени окликал хищных деток, помогая им не сбиться с нужного направления. Уроборос помалкивал, сидя за спиной эливенера, он тоже был полон тревоги и надежды. Билли тоже молчал, да и что он мог бы сказать?

И вот наконец огромные черные силуэты птервусов пронеслись над головой всадника.

— Что случилось? — галдели ящеры. — Что случилось? Куда ты несешься? Что нам делать? Что такое?

— Детки, нужно скорее догнать королеву, на нее хотят напасть лисицы, — объяснил брат Лэльдо, останавливая коня. — Скорее, возьмите чеснок и мчитесь к лесу, где-то там — королевская охота, вы поняли? Королева в лесу, она с придворными, но лисицы хитрые, они могут напасть на королеву. Лэса убежала вперед, но вы должны ей помочь!

Птервусы бесшумно опустились на землю и как-то очень серьезно ответили:

— Мы поспешим. Давай порошок.

Эливенер быстро привязал к лапе каждого из ящеров по свертку с чесноком. У него в кармане осталось еще три порции зелья. Детки, вооружившись, стремительно взмыли в небо и полетели к лесу. А брат Лэльдо снова вскочил в седло.

Он очень надеялся, что со старой королевой ничего не случится.

Глава 10

Ее величество Виктория, королева Англии, сидела в маленькой спортивной коляске со спущенным верхом, держа в руках охотничий лук. Несмотря на почтенный возраст и солидный вес, королева оставалась заядлой охотницей и на редкость метким стрелком. Пара особым образом обученных охотничьих лошадей осторожно влекла коляску вперед, а кучер зорко высматривал подходящие для экипажа прогалины между деревьями. Виктория уже подстрелила двух огромных дымчато-серых песцовых зайцев, и королевский егерь приторочил их к своему седлу. Черно-белые собаки рассыпались по лесу, вынюхивая дичь, придворные рассредоточились, стремясь добыть хотя бы одного рогатого фазана, чтобы было чем похвастать вечером, и никому и в голову не приходило, что престарелой монархине может что-то угрожать.

И никто впоследствии не мог понять, почему собаки не заметили огромного количества лисиц, затаившихся на пути королевской охоты.

Но в тот самый момент, когда в небе над охотниками появились черные силуэты летающих ящеров, из-за деревьев бесшумно выскочили десятки лисиц — и пара лошадей мгновенно была выпряжена из королевской коляски, кучер отброшен в сторону, а королева Виктория, из рук которой небрежно вырвали охотничий лук, связана. Лисицы плотно обступили коляску, с десяток тварей забрались в нее и устроились рядом с Викторией, грозя королеве кинжалами.

Придворные, примчавшиеся на крик кучера, ничего не могли сделать. Оборотни весьма недвусмысленно дали понять, что готовы убить монархиню.

Птервусы, видя это, растерялись.

— Что делать? — мысленно закричали они. — Мы не можем насыпать на них чеснок! Они убьют королеву!

— Ничего не делать, — поспешно приказал эливенер. — А где Лэса?

— Я здесь, — откликнулась иир'ова. — Я тоже опоздала…

* * *
…Спешившись неподалеку от места событий, брат Лэльдо пошел вперед, слушая панические, бессвязные мысли испуганных придворных. Лисицы снова закрылись ментальными щитами, и эливенер не знал, что они замышляют. А потому передал птервусам, чтобы те держались поблизости, но ничего пока что не предпринимали. Лэса находилась по другую сторону небольшой полянки, на которой столпились оборотни, выглядевшие милыми пушистыми зверьками… державшими в удивительно подвижных лапах острые охотничьи кинжалы. Эливенер всматривался в них, пытаясь пробиться через ментальную защиту и узнать, что твари намерены делать дальше, — но ничего не получалось.

Из-под деревьев выступил на полянку бледный, но вполне владеющий собой сэр Арнольд, премьер-министр правительства ее величества, в блекло-синем охотничьем костюме и шляпе с пером, как-то особенно нелепо выглядевшем в этой обстановке. Премьер откашлялся и негромко заговорил, обращаясь то ли к лисам, то ли к Виктории:

— Что все это значит? Зачем это? Что мы должны делать?

Крупная лисица, сидевшая на месте королевского кучера, поднялась на задние лапы, и…

Из-под деревьев на краю полянки, где столпились придворные и егеря, с трудом державшие рвавшихся в бой собак, раздался многоголосый крик ужаса.

Фигура лисицы утратила очертания, как бы окутавшись дрожащим воздухом, потемнела, вытянулась вверх… она менялась плавно и незаметно, словно перетекая в новую невидимую форму… и вскоре перед глазами людей предстало нечто высокое и гибкое, похожее на человека, но не имеющее лица, темное, пугающее…

Оборотень заговорил низким хриплым голосом:

— Вы должны принять закон, дающий нам равные с вами права. Иначе мы убьем не только королеву. Мы убьем всех вас. Всех жителей этой страны. Закон должен быть принят в течение сегодняшнего дня.

И взмахнул похожей на змею рукой. Лисы, повинуясь его приказу, поволокли коляску королевы в лес, на запад.

Билли, до сих пор молча стоявший позади эливенера, вдруг бросился вперед, подняв руки над головой.

— Послушайте, — закричал он, — погодите! Возьмите меня с собой! Я не вооружен, я ничего вам не сделаю! Ее величество не может обойтись без слуги! Возьмите меня! Она ведь старая женщина, ей нужна помощь! Возьмите меня с собой! Вы же всегда можете меня убить, если я сделаю что-то не так!

Лисы переглянулись, о чем-то тихо посовещались, и тот, что обрел почти человеческую форму, сказал:

— Ладно, иди сюда.

Лисы расступились, позволив Билли забраться на подножку коляски, и снова сомкнули свои ряды за его спиной. Растерянные придворные и не менее растерянные гости королевы молча смотрели, как оборотни увозят королеву.

Но куда они ее повезли?

* * *
До брата Лэльдо донесся мысленный голос степной охотницы:

— Впереди какое-то строение… похоже на охотничий домик. Крепкий, каменный… да, они ведут Викторию туда. И Билли с ней.

— Лэса, ты там поосторожней, — предостерег кошку брат Лэльдо. — Надо подумать. Не спеша.

— У нас не так уж много времени, — напомнила ему Лэса. — Уже за полдень.

— Ничего, Парламент начал заседание, лисы об этом знают. Им самим невыгодно убивать королеву, а уж обо всех жителях Англии и говорить не приходится. Кто их кормить будет, этих сволочей?

— Да, но у Виктории есть наследники. Трон не опустеет с ее смертью.

— И все равно нельзя суетиться.

К путешественнику подошел Лестер, давным-давно уже примчавшийся в лес вместе с другими полицейскими.

— Слушая, сэр Лэльдо, наши люди сейчас занимаются теми лисицами, что остались в Лондоне. И все телепаты, что есть в городе, им помогают. Мы держим с ними связь. Но, конечно, всех переловить не удастся, сбегут. Да и защищаются они… уже нескольких собак разорвали.

— Ну и зачем это? — не понял идею брат Лэльдо. — Вы же все равно ничего не можете с ними сделать. Если этот отряд оборотней узнает…

— Не узнает, — перебил его сыщик. — Они не умеют разговаривать на большом расстоянии.

— Что?! — воскликнул эливенер, не веря собственным ушам. — Как это — не умеют? Они же владеют мысленной речью, а значит…

— Ничего не значит, — снова перебил его Лестер. — Мы уже давно это выяснили. Что-то в их поганых мозгах устроено неправильно. Дальше двухсот метров — ничего у них не получается.

— Но как же они общаются с лондонскими тварями?

— Уже никак, — усмехнулся полицейский. — Мы сделали подставу. Отловили тварей, служивших связными, и вместо них теперь прием и передачу ведут наши специалисты, из Скотланд-Ярда. Очень качественно. Так что нам, по сути, осталось только одно: вызволить ее величество.

— У тебя есть какие-то идеи? — спросил брат Лэльдо, вполне оценив работу лондонского Скотланд-Ярда.

— Пока нет, — с сожалением ответил Лестер. — Ну, я ведь тут не один. Что-нибудь придумаем.

Он ушел к коллегам, оставив троих друзей.

Уроборос, осторожно тронув брата Лэльдо пушистой лапкой, передал на направленной волне:

— А если подобраться снизу?

Эливенер сначала непонимающе уставился на малыша Дзз, потом охнул и всплеснул руками. За всей этой суетой он совсем забыл, что рядом с ним топчется живая осадная машина. Карпатский горнодобытчик и в самом деле мог с легкостью проникнуть в охотничий домик, прорыв подземный ход… да и разгрызть каменный фундамент дома уроборосу тоже ничего не стоило.

— Я скажу полицейским, — бросила иир'ова и умчалась туда, где собрались старшие чины Скотланд-Ярда.

Эливенер и уроборос не спеша двинулись в ту же сторону, и по дороге брат Лэльдо сказал:

— Ну, а если они услышат, что ты снизу подбираешься?

— Я постараюсь не шуметь, — ответил малыш Дзз. — Но, конечно, будет лучше, если вы их постараетесь как-то отвлечь.

Сэр Роберт уже шел навстречу эливенеру. Несмотря на то, что начальник Скотланд-Ярда был знатным вельможей, он ничуть не смущался тем фактом, что его сыщики — все до единого телепаты, и что даром мысленной речи обладает сэр Лэльдо, эсквайр, а заодно и его «друзья человека». Главу лондонской полицейской службы интересовали только результаты. А какими способами добиваются их его подчиненные, посторонних не касалось.

— Итак, — сказал сэр Роберт, — твой друг, кажется, может быстро прокопать подземный ход в домик?

— Да, — кивнул эливенер.

— Ну что ж, — решительно произнес сэр Роберт. — Давайте обсудим подробности операции.

* * *
После того, как юный уроборос взял пробы лесной почвы и рассчитал скорость своего продвижения к охотничьему домику, все заняли свои места. Брат Лэльдо, еще раз повторив инструкции, пожелал летающим ящерам удачи, и те бесшумно поднялись в воздух, держа пакетики с сушеным чесноком в клювах.

— А если он устанет и не сможет выбросить огонь? — спросил брата Лэльдо сыщик Лестер, имея в виду, конечно же, уробороса, которому предстояло не просто проникнуть в охотничий домик, но и оглушить лисиц молниями.

— Не устанет, — ответил эливенер. — Ты просто не представляешь, на что он способен. Их народ сквозь гранитные скалы проходит, как по ровному месту, а тут рыхлая земля да корни деревьев. Нет, об этом и думать незачем.

— Фундамент дома не рыхлый, — с сомнением произнес сыщик.

Брат Лэльдо только махнул рукой, следя взглядом за птервусами, кружившими над поляной. Не уроборос, а хищные детки вызывали у него сомнения. Конечно, они были уже почти взрослыми, но уж очень невелики были их умы…

Иир'ова рвалась под землю, ей очень хотелось проникнуть в домик вместе с уроборосом, но Дзз сказал, что лаз для кошки нужен раза в три шире, чем для него самого, а это потребует большего времени, и степная охотница сдалась. Но не смирилась. Ей страстно хотелось поскорее добраться до оборотней и расправиться с ними по-своему, по-степному.

Сэр Роберт, не сводивший глаз с больших карманных часов на золотой цепочке, наконец кивнул стоявшему рядом с ним премьер-министру.

— Пора, сэр.

В задачу сэра Арнольда входило отвлечение оборотней на последнем этапе движения уробороса. Что ж, премьер-министра не нужно было учить, как заговаривать зубы. Он был опытным политиком и не первый год заседал в Парламенте.

Выйдя из-под деревьев, сэр Арнольд поднял руки, показывая лисицам, что он не вооружен, и неторопливо, с достоинством зашагал к охотничьему домику.

— Позвольте задать вам несколько вопросов, дорогие лисы! — мягким баритоном заговорил он, остановившись шагах в пятнадцати от рыжих тварей. — Мы, как вам уже сообщено, готовы принять любой закон, лишь бы стабилизировать положение и обойтись без ненужных эксцессов. Но законодатели — серьезные люди, это юристы, а юристы, да будет вам известно, по натуре невообразимые крючкотворы. Им нужно сформулировать каждую мелочь в полном соответствии со строгими нормами юрисдикции. В связи с этим возникло несколько вопросов, и я искренне надеюсь, что вас не затруднит ответить на них… без вашего совета эти детали решить просто невозможно! Я могу спросить?

Иир'ова, не удержавшись, хихикнула и тихонько передала:

— Вот болтун! И как только ему удается произносить такое количество слов без передышки?

Молодой эливенер улыбнулся и молча покачал головой.

Темный оборотень, бродивший вокруг домика и время от времени что-то говоривший стоявшим на страже рыжим лисицам, остановился, прислушиваясь к словам сэра Арнольда. Потом, немного подумав, он прогудел:

— Спрашивай.

— Вопрос первый состоит в следующем, — баритон премьер-министра зазвучал вкрадчиво, благородный сэр мурлыкал, как объевшийся сливок кот. — Желательно ли вам приобрести юридические права полноправных граждан Англии и собственников движимого и недвижимого имущества? Ведь в таком случае вам придется платить за приобретаемые вами вещи, а для этого необходимо иметь источник доходов. Однако наша налоговая инспекция…

— Стоп! — перебил его оборотень. — Права вы нам, конечно, предоставите, но платить мы не собираемся. Нас должно обеспечивать государство.

— Хорошо, — с легкостью согласился сэр Арнольд. — Тогда позвольте задать второй из насущно необходимых вопросов…

— Я бы в жизни не сумела наворотить столько слов, когда можно обойтись тремя-четырьмя! — восторженно передала брату Лэльдо иир'ова.

— Я тоже не сумел бы, — хмыкнул эливенер. — Вот и давай учиться, вдруг понадобится когда-нибудь.

— …в частном владении. А это значит, — продолжал сэр Арнольд, — что правительству ее величества придется подыскивать для вас земельные участки вне пределов городской черты, другими словами, не в Лондоне, а…

— Стоп! — снова перебил его оборотень. — Найдете и в городе, и за городом, где нам захочется. Придется выселить кого-нибудь, только и всего.

— Хорошо, — снова согласился премьер-министр. — Парламент это учтет. И наконец, последний из жизненно важных вопросов, — и это, как вы, надеюсь, уже догадались, вопрос о банановых деревьях.

— А что с деревьями? — насторожился оборотень, и даже шагнул вперед, отойдя от дома на довольно большое расстояние. Рыжие твари, сохранявшие форму лисиц, забыли о том, что необходимо стоять цепью вокруг тюрьмы, и сгрудились за спиной темного получеловека. Разноцветные бананы поддерживали в них способность к перевоплощению, и вопрос о деревьях, конечно же, заинтересовал всех оборотней.

— Видишь ли, — теперь сэр Арнольд обращался уже не ко всем лисам, а только к их главарю, — в настоящий момент каждое такое дерево принадлежит какому-то конкретному человеку или же лично королеве. Ты прекрасно знаешь, что выращивание этих замечательных деревьев требует немалых трудов, садовники вынуждены ежедневно заниматься обрезкой ненужных побегов, а значит, встает вопрос об оплате труда этих незаметных, но честных и старательных тружеников…

И тут из домика раздался грохот, а вслед за ним — визг перепуганных оборотней.

И в ту же секунду птервусы камнем упали на крышу королевской тюрьмы.

* * *
…В следующие несколько секунд на поляне вокруг охотничьего домика происходило нечто, не поддающееся описанию. Полицейские и охотники гонялись за теми лисами, что оставались снаружи. Иир'ова и брат Лэльдо бурей ворвались в дом, с которого мощные когти птервусов уже наполовину содрали крышу, и принялись сыпать чесночным порошком направо и налево, не глядя, в кого попадают. В конце концов, ни Виктории, ни слуге Билли чеснок повредить не мог, так что незачем было и время зря тратить, разбираясь в целях. При этом оба путешественника лупили оборотней молниями, испускаемыми из пальцев, а уроженец Карпат ужом вился по полу, расстреливая такими же молниями корчащихся от чеснока оборотней снизу, создавая вторую линию огня. Птервусы, уже высыпавшие на лис все свои чесночные запасы, то и дело пикировали в дом сквозь огромные прорехи в крыше и хватали когтями то одну лисицу, то другую, и выволакивали ее на поляну, где метались вконец озверевшие собаки. Трое друзей уже надеялись, что вот-вот все закончится, но тут…

Одна из лисиц, каким-то чудом увернувшаяся от облаков сушеного чеснока, внезапно очутилась возле королевы Виктории, сохранявшей поистине королевское спокойствие во всей этой безумной кутерьме. В руке лисицы-оборотня, начавшей перевоплощение, сверкнул длинный изогнутый кинжал.

Эливенер и кошка, одновременно заметившие блеск металла, бросились к королеве — но их опередил слуга Билли, ни на секунду не отходивший от ее величества. Он как-то странно ухнул — и прыгнул на оборотня, сбив того с ног. Но лис оказался не так-то прост. Он змеей выскользнул из-под тяжелого тела Билли и уже снова замахнулся было на королеву кинжалом, но Билли вцепился обеими руками в пушистый хвост твари и дернул что было сил. Оборотень пронзительно взвизгнул и, извернувшись, ударил Билли. Все это произошло настолько быстро, что когда иир'ова и эливенер, отшвыривая со своего пути всех без разбора, очутились рядом с Викторией, лис уже корчился в судорогах, а в его спине торчал охотничий нож королевы. Билли был ранен, но не слишком серьезно. Кинжал оборотня проткнул его левое плечо. Лэса занялась слугой, а эливенер с восторгом и изумлением посмотрел на старую королеву.

— Твое величество… вот не ожидал, что ты так ловко владеешь оружием!

Королева усмехнулась.

— Ты просто незнаком с английскими традициями, сэр Лэльдо. Мы все заядлые охотники, с юности и до глубокой старости. Ну что, можно идти?

— Да, твое величество, конечно… но лучше подождать еще минутку-другую. Там на поляне собаки за лисами гоняются…

Виктория рассмеялась и, тяжело поднявшись, повлекла свое большое грузное тело к выходу. Эливенер шел рядом, беспокоясь за королеву. Как-никак, не молоденькая, после такой встряски все может быть…

Но английская королева в очередной раз поразила путешественника. Перед выходом из охотничьего домика она как-то подтянулась, глубоко вздохнула — и предстала перед подданными великой монархиней, несмотря на перепачканное платье и растрепанные волосы. На поляне раздалось дружное громогласное «Ура! Да здравствует королева Англии!» — и подданные Виктории низко склонились перед истинной женщиной и настоящей королевой.

* * *
Вестминстерский дворец бурлил и сверкал огнями. И весь Лондон веселился, празднуя победу над оборотнями и спасение королевы. Путешественники, уроборос, крылатые ящеры и слуга Билли находились в центре внимания всего города, в одночасье став знаменитостями. Птервусы в результате окончательно обнаглели, как считал брат Лэльдо. И к вечеру, к началу торжественного приема во дворце, после которого должен был начаться бал, обожрались так, что уже и летать-то не могли, а лишь лениво бродили по лужайке, засыпая на ходу.

Брат Лэльдо, несмотря на суматоху, царившую со вчерашнего дня во дворце, сумел добраться до Виктории и коротко переговорить с ней. Его очень беспокоило то, что лисицы, конечно же, не были перебиты все до единой, большая их часть просто-напросто сбежала… и при этом в Лондоне и в загородных поместьях благородных сэров продолжали как ни в чем не бывало красоваться цветные бананы. Деревья необходимо было уничтожить, и как можно скорее.

Виктория была полностью с этим согласна, вот только не знала, сумеет ли она убедить других в своей правоте. Она пообещала молодому эливенеру завести речь о бананах прямо во время торжества по поводу ее спасения.

Отчасти, но не до конца успокоенный, эливенер решил, что они с друзьями должны в случае необходимости принять свои меры. Но какие именно — он пока не знал, поскольку это было скорее по части Лэсы, ведь ее народ был не только племенем степных охотников, но и племенем колдунов и магов.

Друзья, не обращая внимания на предпраздничную суету в служебном флигеле, где они жили, заперлись в своих комнатах, чтобы посовещаться.

— Конечно, мы могли бы просто сжечь их хрустальным шариком, например, — рассуждала иир'ова. — Но тогда нам придется проникать на территории частных владений, а сэры едва ли это потерпят. Или малыш Дзз мог бы подкопать корни каждого банана…

— Не забывай, что банан — растение недолговечное, — напомнил ей молодой эливенер. — Так что дело даже не в том, чтобы прямо сейчас уничтожить все до единого деревья. У кого-то останутся семена — и все начнется сначала. Сэры должны сами понять, что нельзя выращивать эту гадость, слишком опасно.

— Ну, поймут они только в том случае, если старушка Викки сумеет их убедить, — фыркнул уроборос. — Нам-то это точно не под силу. Не станут они слушать каких-то иностранцев.

— Однако в Скотланд-Ярде нас очень даже слушали, — напомнила степная красавица.

— Это совсем другое дело, — отмахнулся брат Лэльдо. — Сыщики — люди особые, они смотрят на мир со своей собственной точки зрения. А у сэров позиция другая. Престиж, честь и так далее…

— А какое-нибудь из заклинаний Бенет не может помочь? — вдруг спросил уроборос. — Она ведь научила вас договариваться с растениями!

— Верно! — мысленно воскликнула кошка. — Гениально! Ты прав, малыш! Надо попробовать!

И в самом деле, когда путешественники и уроженец Карпат находились в плену у злобных зеленокожих курдалагов и жили в поселке кузнецов-суртов, милая огородница Бенет, наследственная ворожея, научила их кое-каким чарам, относящимся к растениям разного рода.

— Точно, надо попробовать, — согласился эливенер. — Может, прямо сейчас? В королевском саду бананов достаточно.

— Ну нет, сейчас нам лучше не высовываться, — хихикнула иир'ова. — Ты выгляни в окно, посмотри, что с хищными детками происходит! Нас только и спасает, что местный девиз — «мой дом — моя крепость». А то бы нас давно вытащили отсюда…

И трое друзей расхохотались. Ведь и в самом деле, их участие в спасении королевы Виктории от чудовищных тварей, захвативших в плен монархиню, вызвало у обычно сдержанных англичан такую бурю чувств, что сейчас лучше было не попадаться им на глаза. Ящеров уже закормили до того, что у целителя Лэльдо это вызывало серьезные опасения. Не пришлось бы откачивать обожравшихся птервусов… Ну, а сэра Лэльдо, эсквайра, уже по дороге из леса в Лондон вконец замучили рукопожатиями и изъявлениями вечной преданности и благодарности за его удивительное мужество. К тому же он успел получить больше пятидесяти приглашений на торжественные обеды в его честь. Не хватало еще, чтобы количество приглашений перевалило за сотню! А Лэсу и уробороса, по-прежнему игравших роли «друзей человека», пытались чем-нибудь угощать и гладить. В общем, едва не довели всю троицу до нервного припадка.

— Да уж, лучше мы этим ночью займемся, — жалобным тоном передал уроборос, вспомнив, как к нему приставали англичане. — Ну их!

Однако им все равно необходимо было показаться на люди — ведь через пару часов должен был начаться торжественный прием.

И трое друзей смирились с неизбежным.

* * *
…Зал парадных приемов сверкал всеми красками. Нарядные кавалеры и пышно разодетые дамы толпились здесь, напоминая оживший тропический цветник. Несмотря на широко распахнутые высокие окна, в зале было душновато — ведь здесь горели сотни масляных ламп и свечей.

Брат Лэльдо в который уже раз удивился тому, что у англичан нет электричества, и решил наконец выяснить, почему это так. Кое-как отвязавшись от очередного поздравителя, он отправился на поиски лорда-канцлера. Но ему сказали, что тот появится в зале только вместе с королевой, выход которой ожидался примерно через полчаса. Эливенер спросил у первого попавшегося сэра, кто в правительстве Англии занимается промышленностью, и ему указали на министра мануфактур, сэра Генри. Эливенер подошел к нему и, терпеливо выслушав очередную порцию похвал и поздравлений, поспешил задать свой вопрос.

— О, электричество… — сразу погрустнел министр. — Не подумай, сэр Лэльдо, что мы так невежественны. Нет, просто для ламп накаливания необходим вольфрам. А для проводов — медь или алюминий. У нас их нет. И если медь и алюминий мы еще можем понемногу покупать у соседних государств, то вольфрама и там почти нет, и за те крохи, которые нам готовы продать, запрашивают безумные суммы. Но на этих крохах не создашь промышленное производство.

— Нет вольфрама? — задумался эливенер. Он знал от своих наставников, что когда-то, в незапамятной древности, вольфрам действительно был редким металлом, но после ядерной Смерти почему-то стал встречаться практически везде, хотя и в небольших количествах. Но ведь для лампочек его и нужно немного… А уж о меди и алюминии и говорит нечего. Этого добра кругом навалом. Видимо, англичане просто не умели вести поиск этих металлов.

— Можешь что-то подсказать? — осторожно поинтересовался министр, внимательно наблюдавший за путешественником. — Поделишься какими-то вашими заморскими секретами?

— Секретов тут никаких нет, — пожал плечами молодой эливенер. — Если вам в принципе знакома технология, и дело только за металлами…

— Да, это так, — кивнул министр мануфактур.

— Надо поискать, — коротко сказал брат Лэльдо.

Сэр Генри молча вздернул брови. В ответ на его вопросительный взгляд эливенер пояснил:

— Малыш Дзз умеет искать металлы. Точнее, руды. Он ведь горный житель.

— Малыш… ты имеешь в виду свою смешную колючую сороконожку?

— Да, — рассмеялся эливенер. — Именно колючую сороконожку. Завтра он займется поиском. А моя огромная кошка ему поможет. Она владеет техникой лозоискательства.

И сэр Лэльдо, эсквайр, поспешно сбежал от министра мануфактур.

* * *
Но вот зазвучали фанфары, загремели барабаны, зазвенели трубы… ее величество Виктория, королева Англии вышла к своим верноподданным.

В сопровождении огромной свиты Виктория неторопливо прошествовала к трону, стоявшему на небольшом возвышении у северной стены зала, и, тяжко вздыхая, поднялась по двум ступенькам. Камер-дамы поспешили подхватить шлейф пышного золотого платья королевы. Виктория повернулась и опустилась на сиденье. Обведя зал спокойным взглядом умных глаз, королева чуть повернула голову к лорду-канцлеру, вставшему справа от нее.

Лорд-канцлер наклонился, королева что-то тихо сказала ему, и важный сэр тут же поспешно подозвал другого не менее важного вельможу и что-то шепнул ему на ухо. Но тут королева заговорила, и брат Лэльдо отвлекся от суеты придворных.

— Добрые подданные старой Англии, — неторопливо произнесла Виктория, — сегодня у нас и радостный, и печальный день. Мырадуемся потому, что чудовищные вчерашние события окончились благополучно. Мы печалимся потому, что сами виноваты в случившемся.

Сотни людей слушали Викторию, сдерживая дыхание.

— Мы оказались слишком беспечны и ненаблюдательны, — продолжила королева. — И в результате лишь вмешательство иностранца сэра Лэльдо и нашего преданного слуги Билли Уокера спасло наш трон.

Зал судорожно вздохнул.

— Сэр Лэльдо получит свою награду, — сказала Виктория. — Это орден, который Англия жалует тем гражданам иных стран, которые оказывают нам неоценимые услуги. Подойди, сэр Лэльдо, эсквайр.

Эливенер улыбнулся и по образовавшемуся мгновенно проходу подошел к Виктории. Преклонив колено перед удивительной монархиней, он принял из пухлых рук золотой орден, на котором был выбит портрет королевы. Поцеловав руку Виктории, путешественник под громкие аплодисменты придворных вернулся на свое место. Но торжественная часть приема еще не закончилась. Королева снова заговорила.

— Но ничего другого никто и не мог ожидать от такого благородного сэра, как эсквайр, — задумчиво сказала она. — Однако могла ли я думать, что один из тех, на кого мы обычно не обращаем внимания, окажется столь же благороден и силен?

В зале произошло некое движение — и из рядов придворных чьи-то руки аккуратно выдвинули вперед испуганного слугу Билли, одетого в светло-синий камзол, явно с чужого плеча.

— Подойди ко мне, Билл Уокер, — торжественно произнесла королева. — Встань на колени.

Растерянный Билли, чувствовавший себя крайне неловко в парадной одежде, непривычной ему, неловко вышел вперед и опустился на колени перед троном английской королевы.

— Ты, Билл Уокер, вчера днем спас корону Англии, — заговорила королева, и огромный зал замер, ловя каждое ее слово. — Ты рисковал своей жизнью, понимая, что жизнь одного человека — ничто в сравнении с величием династии. К счастью для всех нас, ты остался жив. Англии нужны сильные и благородные люди.

Виктория величественным жестом протянула правую руку к стоявшему рядом с троном лорду-канцлеру, и тот почтительно вложил в королевскую длань длинный узкий меч с драгоценной рукояткой.

В следующую секунду лезвие меча, повернутое плашмя, коснулось правого плеча онемевшего Билли.

— Властью, данной мне Богом и людьми, посвящаю тебя, Билл Уокер, в рыцари.

Меч коснулся левого плеча Билли.

— Отныне и навсегда ты и твои потомки будете носить это звание, и я надеюсь, что ни единого пятна не ляжет на честь твоего рода.

Меч коснулся головы Билли.

— Встань, сэр Билли Уокер. Ты находишься среди равных тебе.

Встать ошеломленному сэру удалось не сразу. Но он был человеком по-настоящему мужественным — и справился с задачей.

Огромный зал Вестминстерского дворца взорвался приветственными криками и рукоплесканиями.

Глава 11

Звучала музыка, в зале приемов танцевали придворные, а королева Виктория удалилась в соседствующую с залом гостиную, чтобы немного передохнуть и выпить чаю. К королевскому чаепитию были приглашены наиболее знатные сэры, а также иностранец сэр Лэльдо, эсквайр.

Эливенер, памятуя обещание Виктории, ждал, когда начнется разговор об уничтожении цветных бананов. Но ее величество не спешила. Она слишком хорошо знала своих подданных и понимала, что малейший нажим на них приведет к прямо противоположному результату. К тому же она бесцеремонно подслушивала мысли сэров… впрочем, брат Лэльдо тоже ничуть не смущался в этом смысле.

Но когда наконец созрел подходящий момент и Виктория заговорила о необходимости уничтожения экзотических растений, благородные сэры внезапно встали на дыбы, как норовистые кони.

— Но позволь, твое величество, — вежливо сказал один из них, — зачем же губить такую красоту?

— Эта красота служит источником силы для оборотней, — снова объяснила королева.

— Но их уже нет, этих тварей! — воскликнул другой сэр. — Одни из них убиты, другие просто сбежали, и едва ли они решатся когда-нибудь возвратиться в нашу благословенную страну!

— Ни ты, ни я, ни кто-либо еще не может знать, в каком облике они вернутся, — терпеливо пояснила королева.

— Ну, нет, — воскликнул кто-то из сэров, — уж в это я никак не могу поверить!

— Сэр Лэльдо, — обратилась Виктория к эливенеру, — расскажи еще раз, кто таковы эти трехсущностные оборотни.

И путешественник в который уже раз принялся излагать подробности, которые он и сам-то узнал совсем недавно, от уроженца Карпат.

Но убедить благородную компанию так и не удалось. И в общем-то англичан можно было понять. Ведь они не только никогда не сталкивались с чем-либо подобным, но даже и не слыхали ни о каких таких оборотнях до самого недавнего времени.

В общем, разговор кончился ничем. Однако у молодого эливенера была припрятана в рукаве еще одна карта, и, прощаясь с ее величеством, он тихо сказал:

— Значит, нам действительно придется устроить для них представление… ты скажешь, когда?

— Не сегодня, — улыбнулась Виктория. — Пусть еще немного подумают. А вот послезавтра будет городской праздник, на площади у ратуши соберется много народу… ну, наверное, это и будет в самый раз.

— Хорошо, — кивнул брат Лэльдо и ушел к себе.

Королева и эливенер заранее обсудили вариант действий на тот случай, если сэры упрутся (королева в общем-то и не сомневалась, что так оно и будет). Ведь те «иностранцы», что женились на вдовах таинственно убитых сэров, никуда не делись. Оборотни, принявшие обличье людей, были уверены, что их маски останутся нераскрытыми. Но на этот случай у Лэсы осталась щепотка чесночного порошка, припрятанная весьма надежно.

* * *
В свои комнаты эливенер вернулся лишь к трем утра, но друзья ждали его. Бал во дворце продолжался, едва ли веселье могло затихнуть раньше, чем через пару часов, и трое друзей решили, что лучшего времени для эксперимента с бананами им не найти. Конечно, в королевском саду тоже было множество народу, там гуляли кавалеры и дамы, под деревьями были накрыты столы с закусками и напитками… но друзья и не собирались ворожить на виду у почтеннейшей публики. Они нацелились на цветной банан, росший в небольшом сквере неподалеку от дворца. Там сейчас не было ни души, Лэса уже разведала обстановку.

Они крадучись вышли из дворца и, стараясь держаться в самой густой тени, выбрались на городскую улицу. Дойдя до нужного им сквера, друзья внимательно осмотрелись, заглянули во все близлежащие переулки — им совсем не хотелось, чтобы какой-нибудь праздношатающийся застукал их во время наложения чар. Еще примут Лэсу за оборотня!

Наконец, убедившись, что ни в одном из окрестных домов не светится ни огонька, друзья подошли к цветному банану, росшему, как и все его сородичи, за нарядной ажурной оградой. Брат Лэльдо и уроборос остались стоять чуть в стороне, поскольку налагать чары должна была иир'ова. Перепрыгнув через невысокую решетку, Лэса обошла вокруг банана, размышляя, с чего лучше начать. Конечно, она уже сто раз обдумывала это, и прекрасно знала, как и что ей делать, но… но племя американских степных магов предпочитало действовать наверняка.

Лэса намеревалась для начала наложить самое простое заклинание, лишающее семена растения всхожести. А потом нужно было уговорить местные, английские растения теперь и всегда считать банан своим личным врагом. Тогда ни один росток зловредного фрукта не сможет пробиться на английской земле. Это на тот случай, если у кого-то из лордов припрятаны семена престижного дерева.

Выбрав из множества амулетов, висевших на ее шее, крупные бусы из косточек какого-то неведомого плода, иир'ова сняла их и, держа над головой, приступила к работе.

Брат Лэльдо и юный уроборос должны были вести вторую партию. Все необходимые инструкции они получили заранее.

Степная колдунья тихо запела, пританцовывая на месте, потом закружилась возле банана, оплетая ствол невидимой спиралью, лишавшей растение репродуктивной силы. Брат Лэльдо начал ритмично начитывать свою часть заклинания, а уроборос, поднявшись на задние лапки, повторял движения кошки, извиваясь и кланяясь, скользя то вправо, то влево… только он оставался по другую сторону ограды дерева.

К счастью, этот ритуал был недолгим, и брат Лэльдо не особо тревожился о том, что кошачье пение вызовет бурю эмоций у горожан. Но при этом специфика данных чар заключалась в том, что, будучи наложенными на одно-единственное растение, они лишали плодовитости всех сородичей данного конкретного банана. Повторять ритуал возле каждого опасного дерева было ни к чему.

Наконец первая часть действа была закончена. Далее друзья намеревались передохнуть, а ближе к утру, когда затихнут последние отзвуки бала, выйти в королевский сад и объяснить английским травам, что банан — враг рода человеческого, а также и травяного.

Иир'ова снова перескочила через ажурную решетку, окружавшую цветной банан, и надела на шею драгоценные бусы из косточек. И тут из темноты ближайшего переулка выступила фигура, и знакомый голос спросил:

— Чем это ты тут занимаешься, сэр Лэльдо?

* * *
Трое друзей, застигнутые на месте преступления, вздрогнули. Сыщик Скотланд-Ярда Лестер подошел к ним, вглядываясь в каждого по очереди и нахально пытаясь заглянуть в мысли эливенера. Брат Лэльдо усмехнулся.

— Мы решили позаботиться о вашем будущем, — пояснил он. — Сегодня ее величество попробовала уговорить высокородных сэров вырубить бананы, но джентльмены отказались.

— Почему? — коротко спросил Лестер.

— Потому что считают — опасаться больше нечего. Оставшиеся в живых оборотни сбежали и больше не вернутся.

— Идиоты! — энергично выругался сыщик.

— Согласен, — кивнул брат Лэльдо. — Поэтому мы наложили заклятье на бананы, чтобы их семена потеряли всхожесть раз и навсегда.

— Не поможет, — бросил Лестер.

— Почему? — спросил на этот раз путешественник.

— Эти сволочные бананы могут размножаться отростками. Точнее, те самые усики, которые с них срезают, могут дать новые побеги. И всем садовникам это отлично известно.

— Но известно ли это сэрам? — поинтересовался молодой эливенер.

— Боюсь, что да, — сердито ответил сыщик.

— Ну, на этот случай у нас тоже кое-что есть, — поспешил успокоить Лестера брат Лэльдо. — Мы хотим договориться с вашими местными растениями, чтобы они мгновенно душили любой росток цветного банана на английской земле.

— О! — заинтересовался сыщик. — А такое возможно?

— Возможно, — улыбнулся эливенер. — Только нам нужно хотя бы час времени… ну, чтобы никто не подходил к тому месту, где мы с Лэсой будем ворожить.

— Это мы сделаем, говорить не о чем, — твердо пообещал Лестер. — Скажи, где и когда, и наши люди обеспечат охрану. Никто не сунется. Вот только у нас в Скотланд-Ярде есть еще кое-какие опасения…

— Какие?

— Ну, понимаешь… ведь те иностранцы-оборотни, что женились на вдовах, живут себе, как жили… и у них уже есть дети. Мы тут наладили тайное наблюдение за ними…

— За детьми? — уточнил брат Лэльдо.

— Да, именно. Так вот… они, кажется, не совсем люди. Но в этих чертовых бананах не нуждаются, как взрослые оборотни. Чувствуешь, каков расклад? И еще вопрос, напугаешь ли их чесноком.

— Вот это да… — выдохнул эливенер и повернулся к Лэсе.

Степная колдунья ответила ему испуганным взглядом огромных зеленых глаз.

— Лэса, что-то можно изменить, как ты думаешь?

— Это скорее к малышу вопрос, — ответила иир'ова, не пытаясь скрыть мысленную речь от сыщика. — Малыш, что скажешь?

— Я же не специалист по оборотням! — огорченно ответил уроборос. — Я не знаю!

— Но что-нибудь ты наверняка слышал о таком, а? О потомках людей и оборотней? — настаивала иир'ова.

— Да мало ли что люди болтают!

— Расскажи! — потребовал сыщик. — Расскажи, что у вас болтают на эту тему?

Юный уроборос не стал ломаться, прекрасно понимая, что даже в самых глупых слухах иной раз обнаруживается крупица истины.

* * *
…На его родине, в далеких Карпатах, считалось, что дети оборотня и обычного человека делятся на два вида. Если оборотнем является мать ребенка — это дело безнадежное. Из такого малыша вырастет только стопроцентный оборотень, и тут ничего не изменишь. Но если оборотень — отец, дело обстоит немного лучше. Если провести некий ритуал, о сути которого юному уроборосу, естественно, ничего не известно, то такой ребенок становится нормальным человеком, наследие злобы полностью вымывается из его крови. К сожалению, специалисты, умеющие достаточно квалифицированно проводить необходимую процедуру, даже в Карпатах встречаются нечасто. И ритуал этот сложен и даже опасен для жизни получеловека. Бот и все.

* * *
— Да, негусто, — покачал головой сыщик. — Нам от этого вряд ли может быть прок. Да и в любом случае, без разрешения суда и королевы в жизнь детей никто не может вмешаться. А я что-то не представляю себе судью, который бы принял такое решение… н-да. Но все равно сначала нужно с папашами разобраться, а то они еще наплодят…

— Это Виктория уже решила, — поспешил сказать эливенер, и рассказал Лестеру о замысле ее величества.

Сыщик расхохотался.

— Да, — сказал он, — наша старушка Викки — по-настоящему мудрая женщина! Ну, ладно, хоть эта забота с плеч долой. А кстати, если сэры увидят такое превращение, то, пожалуй, и с бананами согласятся расправиться. Но дети, дети! Вырастут — новое поколение тварей нарожают…

— Погоди паниковать, — остановил его брат Лэльдо. — Надо мне посмотреть на них, подумать. Вдруг удастся что-нибудь сделать?

Говоря так, молодой эливенер имел в виду свой особый дар, доставшийся ему от отца, — умение видеть насквозь тела живых существ. Брат Лэльдо уже заметил кое-что особенное в лисицах… и подумал, что тут есть шанс. Но он не хотел рассказывать об этом раньше времени.

— Ладно, — сыщик понял путешественника. — Ну, когда и где обеспечивать вам безопасное колдовство?

Рассмеявшись, трое друзей быстро договорились с Лестером о времени и месте следующего этапа ворожбы. Сыщик умчался в темноту, спеша привести коллег.

Впрочем, небо над Лондоном уже начинало понемногу светлеть.

* * *
…И уже окончательно воцарился день, когда трое друзей вернулись в свои комнаты в служебном флигеле Вестминстерского дворца. Они устали до невозможности, но с травами и прочей флорой старой доброй Англии договорились всерьез и надолго. Полицейские, охранявшие иностранного эсквайра и его «друзей человека» во время ворожбы, знали свое дело. Ни души не было вокруг королевского банана, избранного тремя друзьями для работы, и не только человеческой души. Сыщики отгоняли собак, гулявших по парку, шугали королевских павлинов и прочую живность. На всякий случай. И при этом всячески старались ничем не показать, что им здорово не по себе: как-никак, в старой доброй Англии колдовство было не в ходу и не в чести. Но они искренне верили, что сэр Лэльдо сделает все, как надо, и что ни один зловредный банан больше не вырастет на вверенных их заботам территориях.

* * *
Друзья только успели покончить с завтраком, принесенным новым слугой, как в дверь вежливо постучали. Эливенер поспешил открыть. В коридоре стоял слегка смущенный министр мануфактур сэр Генри.

— Извини, сэр Лэльдо, что беспокою тебя, — сказал министр. — Но даже и спать не мог из-за твоего обещания…

— О! — воскликнул брат Лэльдо, вспомнив, о чем они с министром говорили на королевском балу. Занявшись ворожбой над бананами, он как-то упустил из виду, что действительно обещал сэру Генри прямо сегодня заняться проблемой цветных металлов…

— Может быть, зайдешь? У меня тут, конечно, не слишком роскошные палаты…

— А кстати, почему королева поселила тебя здесь? — осторожно спросил министр. — Нет-нет, если не хочешь — не отвечай, я вовсе не собираюсь вмешиваться в твои личные дела…

— Да ничего тут нет такого, — отмахнулся молодой эливенер. — Я сам попросил ее об этом. Видишь ли, мои друзья, — он кивнул в сторону устроившихся на диване иир'овы и малыша Дзз, — не любят, когда вокруг много народу… да и я сам, честно говоря, тоже предпочитаю жить не на виду.

— Понимаю, — кивнул сэр Генри. — Но я не хочу отнимать у тебя время понапрасну. Просто скажи, будем ли мы сегодня искать месторождения?

— Конечно, давай прямо сейчас и отправимся, — легко согласился брат Лэльдо, подхватывая булатный посох с хрустальным шариком, стоявший у самого выхода.

Кошке и уроборосу он рассказал обо всем еще вчера, так что они тут же вскочили с дивана и пошли за ним.

Эливенер спросил:

— Есть где-нибудь неподалеку холмы или горы, скалы? Там больше шансов отыскать то, что нам нужно.

— Да, есть, — ответил министр мануфактур. — К юго-востоку от Лондона — гряда холмов, вот только…

— Что — только? — спросил брат Лэльдо, услышав прозвучавшее в голосе министра сомнение. И тут же заглянул в мысли сэра Лэльдо. Министр подумал о каких-то садах, сплошь покрывавших вершины холмов.

— Там наши чайные плантации, — пояснил сэр Генри. — Едва ли ее величеству понравится, если мы их перекопаем. Ты, надо полагать, уже заметил, что англичане просто не могут жить без чая.

— Мы не будем их перекапывать, — пообещал эливенер. — В этом нет необходимости.

— Но разработка рудных месторождений…

— Увидишь, — коротко бросил брат Лэльдо.

Через несколько минут они уже сидели в удобной большой коляске, и пара черно-белых коней мчала их из города на юго-восток.

За роскошными поместьями, окружившими Лондон, начинались возделанные поля и виноградники, а дальше, совсем недалеко, вставали довольно высокие холмы, чьи вершины были покрыты аккуратными рядами темно-зеленых подстриженных кустов. Между кустами там и здесь высились огромные деревья, ронявшие мягкую тень. В некоторых из садов явно шел сбор чайного листа: в междурядьях виднелись фигуры людей.

— Интересно, а почему не везде листья собирают? — спросил брат Лэльдо.

— Потому что разные сорта дают урожай в разное время, — пояснил министр мануфактур. — И это очень удобно. У нас всегда есть свежайший чай.

— А деревья зачем? Или они тоже чайные? — поинтересовался путешественник, ни разу в жизни не видевший, как выращивают этот душистый напиток.

— Нет, — улыбнулся сэр Генри, — деревья там просто для тени. Как ни странно, избыток солнца вредит чаю.

— Ну и ну! — покачал головой эливенер. — Столько хлопот из-за простого напитка!

— Не так-то он прост, — возразил министр мануфактур. — Чай целебен, он бодрит и освежает.

С этим целитель Лэльдо был, конечно же, полностью согласен. Он уже успел оценить качества любимого напитка англичан.

— Ну, куда нам теперь? — спросил сэр Генри, когда кони домчали коляску до подножия ближайшего холма и остановились, повинуясь руке кучера.

Брат Лэльдо оглянулся на уробороса, скромно приютившегося за спиной кошки.

— Куда, малыш?

Уроженец Карпат поднялся на задние лапки и всмотрелся в нависший над ними склон. Потом прикрыл круглые синие глаза и принюхался к легкому ветерку. Потом снова опустился на сиденье и передал эливенеру:

— К третьему от нас холму на восток.

— Туда, — махнул рукой эливенер.

Сэр Генри кивнул обернувшемуся кучеру, и коляска снова тронулась с места.

Добравшись до третьего холма, на вершине которого вовсю шел сбор чайного листа, вся компания вышла из экипажа. Теперь дело было за уроборосом. А он, бросив на ходу: «Я с другой стороны посмотрю», умчался за холм. Министр мануфактур вопросительно посмотрел на брата Лэльдо.

— Подождем немножко, — сказал молодой эливенер. — Пускай малыш осмотрится. Но я, честно говоря, почти уверен, что в этих холмах найдется все, что нам нужно. Я изучал геологию, и мне эта местность кажется весьма многообещающей.

— О, если бы это оказалось правдой! — с чувством воскликнул сэр Генри. — Ты просто не представляешь, как нам это нужно!

— Ну почему же, представляю, — усмехнулся брат Лэльдо. — Невелико удовольствие — жить со свечами и масляными лампами. Темно.

Сэр Генри сдержанно рассмеялся. В глазах министра мануфактур светились одновременно и недоверие, и надежда, и эливенер вполне понимал чувства англичанина.

Он огляделся по сторонам, наслаждаясь красотой мирного пейзажа. Изумрудная зелень травы, пышные деревья у подножий холмов, аккуратные ряды чайных кустов на вершинах… вдали, на равнине, — белые с красными и синими крышами строения ферм… тишина, покой… Брат Лэльдо уже изрядно устал от бесконечных приключений, выпадавших на его долю в последнее время. Ему вдруг захотелось навсегда остаться в этой немножко чопорной, но такой симпатичной и доброй стране…

— Кое-что здесь есть, — донеслась до него мысль уробороса. — Но маловато для промышленной разработки. Я пробегусь дальше, на восток. Езжайте за мной.

Брат Лэльдо вздохнул, еще раз окинул взглядом окрестности и сказал министру мануфактур:

— Нам нужно дальше к востоку. Пешком пойдем, или ты хочешь поехать в экипаже?

Кошка, не говоря ни слова, сорвалась с места и умчалась, мгновенно скрывшись за холмом. Ей, конечно же, хотелось немножко размяться. Жизнь в каменном городе — не для степных охотников, привыкших к необозримым просторам американского юга.

— Давай в экипаже, — сказал сэр Генри, как-то странно посмотрев на эливенера. Брат Лэльдо только теперь сообразил, что не следовало показывать англичанину свою способность общаться с друзьями на расстоянии. Ведь английские сэры считали это неприличным… ну, что сделано, то сделано.

Они снова забрались в коляску, теперь уже вдвоем, и кучер, повинуясь указаниям иностранца, направил коней по дороге, вьющейся между холмами. Через несколько минут равнина скрылась из вида, и теперь по обе стороны коляски зеленели склоны, пологие в нижней части, но становившиеся довольно крутыми вверху. Брат Лэльдо мимоходом подумал о том, каково приходится тем, кто работает в чайных садах, но тут же его мысли переключились на предстоящие дела. Найдет ли малыш Дзз то, в чем так нуждаются англичане? Эливенеру очень хотелось сделать подарок замечательной старушке, королеве Виктории.

Внезапно рядом с коляской возникла зеленоглазая иир'ова и махнула рукой, показывая вправо. Конечно, она сопроводила жест и мысленными словами, но для министра мануфактур на этот раз все выглядело вполне благопристойно — никакой телепатии!

— Малыш что-то нашел, там. Давай-ка, бездельник, слезай с подушек, пройдись собственными ножками!

Брат Лэльдо ухмыльнулся и на ходу выпрыгнул из экипажа. Кучер остановил коней, министр мануфактур неторопливо спустился на землю… и они пошли по тропинке, ответвлявшейся от дороги между холмами.

В нешироком распадке их ждал сюрприз. Малыш Дзз уже начал проходку. Причем черная дыра будущей шахты красовалась вовсе не на склоне, а прямо на ровном месте. Рядом высилась небольшая горка вынутой каменистой почвы — уроборос отметил начало своего подземного пути.

Сэр Генри, изумленно вскрикнув, подбежал к отверстию в земле и присел на корточки, разглядывая отвал. Путешественник присоединился к министру мануфактур. Поскольку брат Лэльдо не мог признаться сэру Генри, что юный уроборос уже сообщил ему, что именно он отыскал и каковы примерно запасы, он ждал, что скажет сам министр. Сэр Генри оказался хорошим специалистом, и через минуту-другую заявил:

— Здесь должен быть алюминий… вот чудеса! Почему же мы сами… ну, впрочем, никому бы и в голову не пришло.

— Это из-за чайных садов? — предположил молодой эливенер.

— Да, — кивнул министр. — Ты же видишь, здесь нельзя строить шахту. Чай должен расти на определенной высоте над уровнем моря, иначе его листья будут просто травой, сеном без вкуса и запаха. А наша страна — в основном равнинная, так что каждый холмик, пригодный для выращивания чая, на счету.

— Я думаю, можно вести добычу и не разрушая садов, — сказал эливенер. — Если вход в шахту будет прямо здесь, а месторождение, предположим, залегает не слишком глубоко (он уже знал, что так оно и есть), вы можете работать достаточно аккуратно и ничего вокруг не разрушать. К тому же мы поищем и другие залежи. Гряда большая, что-нибудь найдется.

Уроборос, радостно сверкая круглыми синими глазами, пробкой выскочил на поверхность, вопя во весь мысленный голос:

— Ну, еще пару таких точек найти — и алюминием они будут обеспечены навеки!

— Малыш, — донесся откуда-то издали мысленный голос степной охотницы, — ты, помнится, говорил, что можешь пока что добывать далеко не все, а? В силу незрелого возраста.

— Ну, во-первых, я уже немножко подрос, — возразил малыш Дзз, — а во-вторых, добывать они будут сами. Я только разведку проведу, и все.

Брат Лэльдо, слушая разговор друзей, и не заметил, как министр мануфактур исчез под землей, нырнув в просверленную уроборосом дыру. А когда заметил — испугался.

— Эй, куда это он… малыш, там ничего не рухнет ему на голову?

— Обижаешь, приятель! — покачал головой уроборос. — Я свое дело знаю. Можешь и ты залезть туда, посмотреть.

Вообще-то, конечно, брат Лэльдо уже видел, как работает уроженец Карпат, — они ведь не первый день были знакомы. Но его просто-напросто разобрало любопытство. И он, недолго думая, спустил ноги в колодец и прыгнул вниз, следом за сэром Генри, министром мануфактур.

* * *
Горизонтальная разведочная штольня, проложенная уроженцем Карпат, выглядела просто роскошно. Высоты ее вполне хватало для того, чтобы и эливенер, и англичанин, превосходивший путешественника ростом, могли идти по тоннелю, не сгибаясь. А ширины — для того, чтобы шли они рядом.

Конечно, длина штольни была невелика, но ведь уроборос и не задавался целью проскочить, скажем, под холмом и выйти с другой стороны. Но министр мануфактур, похоже, размерами штольни вовсе не интересовался. Он, как зачарованный, разглядывал ее стены.

Сэр Генри щупал вертикальную плоскость, стучал по ней, даже достал из кармана перочинный нож и стал ковырять сначала стену, а потом и потолок, благо дотянуться до него он мог без особого труда.

Брат Лэльдо с интересом наблюдал за англичанином, без малейшего смущения подслушивая мысли сэра Генри. И в этих мыслях он увидел нечто такое, что ему не понравилось.

Но эливенер решил, что объяснить министру его ошибку он сумеет без особых осложнений. Тем более, что в объяснении будет, скорее всего, участвовать и сама королева Англии.

А сэр Генри, настоящий англичанин и страстный охотник, уже размечтался о том, как он отправит экспедицию на родину уробороса и наловит таких зверей много-премного… и начнут они строить шахты для старой доброй Англии…

Усмехнувшись, эливенер подошел к министру и сказал:

— Не пора ли нам выбираться наверх? Может быть, малыш найдет еще что-нибудь?

— А? Да, конечно, — очнулся от своих фантазий сэр Генри. — Но как… как ему это удалось? Стена настолько надежна, что тут даже дополнительные крепления ставить нет надобности. Он просто уплотнил почву… собственно, он практически превратил землю в камень! Неужели все его сородичи умеют это делать?

— Да, — кивнул молодой эливенер. — К тому же, должен тебе сказать, мой уроборос — ребенок. Взрослые представители его племени намного крупнее и умеют больше.

— О! — задохнулся от восторга сэр Генри, и тут же что-то мелькнуло в его мыслях, и он спросил: — Намного крупнее?

— До пяти метров в длину, а бывают и по шесть… каково тебе?

Ответом ему был растерянный взгляд министра мануфактур. Пятиметровое существо, умеющее бурить не только землю, но и гранит, к тому же стреляющее электричеством… ну, пожалуй, охота на такого может оказаться делом нелегким…

Лэльдо расхохотался и, подпрыгнув, зацепился руками за край колодца. В следующую секунду он уже был наверху и протягивал руку сэру Генри, чтобы помочь тому выбраться наружу.

Пока они изумлялись мастерству юного уробороса, тот успел найти еще кое-что, и Лэса, игравшая роль связного, повела их дальше.

* * *
…Они вернулись в Лондон только к вечеру, уставшие донельзя, с головы до ног перепачканные землей и песком, но чрезвычайно довольные результатами насыщенного дня. Юный уроборос без особых усилий нашел все, что было нужно англичанам. И теперь дело оставалось за малым: наладить добычу, не погубив при этом чайные сады. Брат Лэльдо знал, что министр мануфактур намеревался прямо сегодня, лишь приведя себя в порядок, добиваться аудиенции у королевы. И не сомневался в том, что Виктория, едва выслушав сэра Генри, тут же пришлет за эливенером и его друзьями.

Так оно и вышло.

Брат Лэльдо успел только принять ванну и переодеться, как за ним уже явился посланный ее величества.

— Ну, — сказал эливенер, собираясь идти, — сейчас начнутся страсти по-охотничьи.

Иир'ова и уроборос, уже посвященные в тайны министра мануфактур, расхохотались.

— Представляю, как он будет ошарашен, узнав, что это такие же люди, как он сам, — сквозь смех передала степная охотница.

— Да, вряд ли он обрадуется! — согласился уроборос.

Но как бы то ни было, разговора было не избежать.

Войдя в кабинет ее величества, молодой эливенер застал там не только саму королеву и министра мануфактур, но также и министра финансов сэра Джекила. Но сидели они не у огромного письменного стола королевы, а в противоположном углу кабинета, где стояли длинный мягкий диван и несколько кресел. На низком столе перед Викторией были разбросаны какие-то бумаги. Ага, подумал брат Лэльдо, они уже прикидывают, во что все это обойдется…

— Ну, — заговорила Виктория, небрежно кивнув в ответ на низкий поклон эливенера, — давай, выкладывай, как можно договориться с этими сороконожками.

— Но, твое величество, — осторожно промолвил министр мануфактур, — о каком договоре речь? Мне казалось, мы предполагали послать охотничью экспедицию…

Виктория громко хмыкнула и весело стрельнула глазами в эливенера.

— Объясни-ка ему, путешественник, что к чему. Да ты садись, садись, в ногах правды нет, — и королева широким жестом указала брату Лэльдо место на длинном диване рядом с собой.

Эливенер сел и посмотрел на ее величество.

— Что, вот так и объяснять? — спросил он. — Все, как оно есть?

— Конечно, — кивнула Виктория. — И им придется это понять и принять.

Брат Лэльдо увидел, как расширились глаза обоих мужчин при словах королевы, как насторожились оба министра, уловив нечто странное в обмене репликами между путешественником и монархиней. И две пары глаз уставились на сэра Лэльдо, эсквайра, ожидая, когда он приступит к разъяснениям.

— Уроборосы — не животные, — сразу приступил к главному молодой эливенер. — Это люди. Конечно, они выглядят не так, как мы, но это именно люди, народ, живущий в горах… народ рудознатцев и горнодобытчиков. И вы не можете охотиться на них. Вы можете только нанять их, как нанимаете других специалистов-иностранцев.

Последовало долгое напряженное молчание. Наконец сэр Генри осторожно спросил:

— Но я не замечал, чтобы ты с ним разговаривал на его языке… как же вы общаетесь?

Эливенер видел, что министру мануфактур уже вообще-то известен ответ, но благородный сэр не желает верить в то, что знатный путешественник, эсквайр, пал так низко, что общается с сороконожкой посредством телепатии. И потому брат Лэльдо постарался сделать свой ответ более или менее приемлемым для чопорного и боящегося нарушения традиций англичанина.

— Видишь ли, сэр Генри, у нас в Америке не считается большим грехом владеть мысленной речью, — мягко сказал он. — Даже короли, не говоря уж о простых дворянах, бывают телепатами. И я тоже умею общаться без слов. Поэтому и понимаю малыша Дзз.

Вторую тягостную паузу прервал министр финансов.

— А какая валюта у них в ходу?

— Я не знаю, — честно ответил эливенер. — Мне как-то ни к чему было выяснять.

Тут наконец в разговор вмешалась сама королева.

— Я думаю, это мы можем спросить у самого уробороса, — сказала она. — А тебе, сэр Лэльдо, придется пока послужить переводчиком. Ну, потом и других отыщем.

Министры переглянулись. Нетрудно было понять, что ее величество имеет в виду кого-нибудь из простонародья. Ну, на роль переводчика, конечно, любой булочник сгодится…

И тут брат Лэльдо, прислушавшись к мыслям двух благородных сэров, изумился не на шутку — и обрадовался, поняв, что недооценивал англичан.

Они восприняли странную и совершенно новую для них ситуацию просто и без раздражения. Смешная колючая сороконожка оказалась мыслящим существом? Ну и что? Сороконожка владеет телепатией? Ну и что? Английские конюхи и крестьяне тоже ей владеют. Даже некоторые собаки умеют понимать мысленную речь. Уроборосам нужно платить за работу? Ну, значит, нужно. Лишь бы согласились добывать для старой доброй Англии необходимые ей металлы.

Конечно, в мыслях благородных джентльменов ощущался некоторый оттенок снисходительности… они, пожалуй, думали об уроборосах как о мыслящих, но все же не слишком развитых существах.

Ничего, это пройдет, уверенно решил брат Лэльдо. Стоит им только познакомиться с этим удивительным народом — и они оценят всю силу ума карпатских рудокопов. А там, глядишь, и к телепатии начнут по-другому относиться… хотя и не сразу, конечно.

— Но нам не скоро удастся добраться до их страны, — напомнил министр финансов. — И экспедиция, пожалуй, обойдется недешево… ты ведь говорил, сэр Лэльдо, они живут по ту сторону Гималаев? А кстати, как твой малыш очутился в Европе?

Эливенер улыбнулся и признался в том, что он несколько исказил действительность. Что уроборосы живут в Карпатах, а это несравнимо ближе, чем Гималаи. А малыш был похищен, и ему нужно помочь добраться до дома. И когда англичане отправят посланцев в Карпаты, им придется захватить с собой и малыша Дзз.

С этим ее величество полностью согласилась, и министры не стали спорить с королевой — не потому, что она королева и женщина, а потому, что сэр Лэльдо рассудил по справедливости. Ребенок должен вернуться домой.

Виктория вдруг сказала:

— Забавно… я представляю, как будут изумлены мои подданные, когда в Англию приедут взрослые уроборосы! — И королева расхохоталась, как школьница.

Министры и брат Лэльдо, сообразив, о чем говорит ее величество, тоже чуть не лопнули со смеху. Ведь и в самом деле — представить только, как гигантские ясноглазые «сороконожки», сплошь утыканные шипами, замаршируют по улицам Лондона… да к тому же окажется, что это лучшие в мире специалисты по горному делу, которые способны обогатить старую добрую Англию! Да уж, англичанам будет о чем подумать!

Глава 12

На следующий день должен был состояться городской праздник. Лондонцы собирались как следует повеселиться, отметив тем самым день рождения своей королевы. С самого раннего утра в городе поднялась суматоха. На каждой, даже самой маленькой площади, в каждом, даже самом крохотном сквере, устанавливали прилавки буфетов для раздачи ежегодного бесплатного угощения, на площадях побольше сколачивали помосты для оркестров — какой праздник без танцев? А на площади возле ратуши строилась особая трибуна, с которой королева Виктория намеревалась посмотреть на своих добрых подданных.

Правда, ее величество намеревалась увидеть и еще кое-что, кроме выступлений фокусников, канатоходцев и прочих искусников… но в Вестминстере об этом знали только сама Виктория да трое друзей-иностранцев. Ее величество решила, что чем меньше народу будет посвящено в предстоящее, тем лучше.

Хотя, конечно, Скотланд-Ярд не мог остаться в стороне, тем более, что брат Лэльдо уже посвятил сыщика Лестера в хитрый замысел. Но на полицейских можно было вполне положиться. Уж кто-кто, а они умели помалкивать. К тому же их помощь могла очень даже оказаться кстати.

Праздник должен был начаться в три часа пополудни. Около двух в комнаты друзей явился Лестер. Как-то само собой получилось, что он стал связным между полицейским управлением и тремя друзьями.

— Ну, как дела? — поинтересовался сыщик, едва перешагнув порог. — Вы готовы?

— Мы — да, — ответил молодой эливенер. — А вы?

— Мы тоже, вот только…

— Что? — сразу всполошилась иир'ова, на которую сегодня возлагалась основная и самая важная часть дела.

Именно степной охотнице предстояло высыпать остатки чесночного порошка на кого-нибудь из иностранцев, женившихся на вдовах таинственно убитых знатных сэров.

— Подозреваю, что нужные нам фигуры могут и не появиться на празднике, — пояснил Лестер.

— Почему? — резко спросил брат Лэльдо.

— Ну, мне кажется, они почуяли, что против них что-то замышляется, — задумчиво произнес сыщик. — И не только мне так кажется. Во всяком случае, почти все они еще вчера сказались больными, а трое молча уехали в свои загородные имения.

Друзья переглянулись. Если иностранцев-оборотней не будет на площади…

— Надо поговорить с королевой, — решил брат Лэльдо. — Я думаю, если она сама, лично пошлет им приглашения — они не смогут отказаться. Да нам и нужен-то всего один из них, любой.

— Успеешь ли? — усомнился сыщик. — Времени-то совсем немного осталось.

— Я попробую, — и эливенер тут же вышел из комнаты.

Лестер подмигнул зеленоглазой красавице и сказал:

— Ну, киска, если ему это удастся — вся надежда на тебя. Ты у нас самая стремительная и проворная. Никто другой к оборотню, пожалуй, и не сумеет подобраться с таким делом, а?

— Пожалуй, — весело согласилась иир'ова.

* * *
…Вокруг личных апартаментов королевы бушевало целое море людей. Все коридоры, гостиные и кабинеты были битком набиты публикой. Горничные носились туда-сюда, хлопоча о нарядах ее величества и тех придворных дам, которые должны были сегодня состоять в свите, официанты сбивались с ног, таская тяжеленные подносы с закусками и напитками для важных сэров, ожидавших выхода королевы и надеявшихся успеть поздравить монархиню с днем рождения, пока она будет идти к выходу из дворца… ну, брат Лэльдо не особенно вникал в детали всей этой придворной суматохи, тем более, что путешественнику, родившемуся в демократическом государстве, все равно было не понять тонкостей дворцовых взаимоотношений.

Эливенера остановил дворцовый стражник, стоявший перед дверью, ведущей в личные комнаты Виктории.

— Нельзя, сэр.

— У меня чрезвычайно серьезное дело, государственной важности, — настойчиво сказал брат Лэльдо.

— Нельзя, сэр. Через час начинается праздник. Ее величество слишком занята.

— Но это действительно очень важно, — не отступал эливенер. — Королева дала мне некое поручение, и я должен сообщить ей, что возникли осложнения…

Рядом со стражником возник дежурный офицер королевской охраны. Он слышал последние слова путешественника, и вежливо, но твердо сказал:

— Прости, уважаемый сэр, но если ее величество дала тебе некое поручение — твое дело, как ты будешь его выполнять. И осложнения — тоже твоя проблема. А беспокоить ее величество в данную минуту тебе никто не позволит.

Эливенер не решился сказать, что вопрос касается оборотней. Кто знает, до чьих ушей могли долететь его слова. Осторожность — превыше всего.

Он вернулся в служебный флигель. Когда он вошел в свою комнату, никто не задал ему ни единого вопроса. И так все было понятно.

— Ну, что-то все равно надо придумать, — пробормотал сыщик. — И мы придумаем, клянусь!

И он ушел.

Брат Лэльдо рассказал друзьям, как оно все было, и вольная степная охотница негодующе фыркнула:

— Надо же! Что у них тут за дурацкие церемонии? Мне это не нравится!

— Мне тоже не нравится, — грустно сказал эливенер. — Но нельзя же навязывать другим собственные правила жизни!

— А если как-нибудь заманить на площадь одного из оборотней? — предложил юный уроборос.

— Как ты его заманишь? — сердито передала иир'ова. — Они же не дураки! После того, что случилось на охоте, они насторожились, всего будут бояться. Для них сейчас самое главное — не привлекать к себе лишнего внимания. Да к тому же мне почему-то кажется, что те лисы, которые выглядели как лисы, никуда не сбежали. Наверняка прячутся в домах сородичей-оборотней.

— Да, это не исключено, — согласился брат Лэльдо. — А чесночного порошка у нас осталась всего щепотка, только на одно применение. Но мы не можем ждать пару месяцев, пока созреет новый урожай! Необходимо поскорее вывести оборотней на чистую воду!

— Ну, может быть, в Скотланд-Ярде действительно что-нибудь придумают? — выразил надежду юный уроборос. — Полицейские — народ хитрый, в этом сомневаться не приходится!

И полицейские не подвели.

Сэр Лэльдо, эсквайр, как раз закончил переодеваться в парадный камзол, когда вернулся Лестер. Вид у сыщика был настолько довольный, что вопрос у друзей возник только один:

— И как вы это организовали?

— О! — воскликнул Лестер. — Это все сэр Роберт. У него на все случаи жизни готовы какие-нибудь фокусы. Он, оказывается, заранее позаботился о приглашениях.

— О каких приглашениях? — удивился эливенер.

— Да о тех самых, ради которых ты полчаса назад ходил к ее величеству! — хихикнул сыщик. — У сэра Роберта их целая пачка заготовлена. Ну, то есть у него куча листов королевской почтовой бумаги с подписью старушки Викки внизу! Так что на таком листе быстренько написали приглашение — и отправили с курьером к супруге одного иностранца. Она настолько знатная леди, что королева вполне могла бы пригласить ее лично. Ну, и конечно же, там говорится: вместе с мужем. Куда он теперь денется?

— Неужели королева настолько доверяет сэру Роберту? — с некоторым сомнением спросила иир'ова. — Подписать чистые листы…

— А она ничего и не подписывала, — вдруг захохотал уроборос. — Они там просто подделали ее подпись! А бумагу стащили! Сам начальник Скотланд-Ярда стащил! Лично!

— Малыш! — удивленно повернулся к нему эливенер. — Ты что, подслушиваешь мысли Лестера?

— А Лестер и сам этого не знает, — окончательно развеселился малыш Дзз.

— Но откуда ты можешь это знать? — уставился на уробороса сыщик.

Неожиданно уроженец Карпат смутился до слез и попытался удрать в соседнюю комнату, но кошка метнулась вперед и захлопнула дверь прямо перед его носом.

— А ну, выкладывай, шалопай! — приказала она.

— Ну… — замялсяуроборос, — ну… в общем…

— Так, — сообразил сыщик, — похоже, эта детка умеет не только сквозь землю ходить. И не всегда оставляет за собой следы. Я угадал?

Уроборос понурился.

— Отвечай! — потребовал эливенер, не на шутку испуганный. Ведь если малыш лазает где не положено, да если его поймают… скандал!

— Ну… в общем-то, это случайно вышло, — начал наконец свой рассказ юный уроборос. — Два дня назад я решил как следует рассмотреть стены этого дворца… ну, просто камень очень интересный, в наших краях такого нет. Похожий есть, но здесь уж очень цвет красивый… Лэса вышла в сад, ты, Лэльдо, пошел к королеве…

Уроборос замолчал, и эливенер, потеряв терпение, снова прикрикнул на него:

— Да говори же ты, не тяни душу!

Но малыш Дзз вместо ответа подошел к стене, отделявшей комнаты иностранцев от соседних помещений, и, поднявшись на задние ножки, отодвинул в сторону плоский шкафчик с резными дверцами, застекленными в верхней части. В шкафчике хранились довольно тяжелые мелочи — бронзовые золоченые подсвечники, серебряные лампы, медные подносы… однако юный уроборос вроде бы не приложил ни малейших усилий к тому, чтобы убрать со своего пути это препятствие.

А потом нажал на какую-то деталь деревянной резьбы — и одна из украшавших стену панелей с тихим скрипом отъехала в сторону. За ней открылся неширокий лаз.

— Вот это да! — ахнул Лестер. — Откуда это взялось? В планах Вестминстера ничего подобного не значится!

— Какой-то странный ход, — заметил брат Лэльдо, наклоняясь и всматриваясь в узкий, невысокий коридор, проложенный в толстой несущей стене. — На четвереньках там ходить, что ли? Да и то бока обдерешь…

И тут всем сразу пришла в голову одна и та же мысль. Степная охотница уставилась на юного уробороса и резко спросила:

— Малыш… это ты сам просверлил?

— Нет, что ты! — обиделся уроженец Карпат. — Это оборотни сделали, там их запахом все насквозь пропитано. И сделали довольно давно, между прочим. Выходов из этих тайных коридоров несколько, есть один и в покоях королевы, и смотровой глазок имеется. Вот я и видел, как сэр Роберт стащил те бумаги. А сами пустоты в стенах я просто почуял, носом. Я же это умею… ну, и стал искать вход. Я даже расширил кое-где повороты. Не беспокойтесь, — поспешил добавить он, — стенам вреда не будет. Я все укрепил как следует.

При Лестере все они передавали мысли на самой общедоступной волне, чтобы сыщик мог их понимать без труда.

Сыщик сделал из услышанного свои выводы.

— Я сегодня же доложу сэру Роберту, — сказал он. — Он должен известить королеву. Вот еще незадача… Выходит, оборотни много лет подряд подслушивали и подсматривали… А если кто другой найдет эти лазы? Может, лучше их заделать, заложить?

— Ну, это уж пусть ее величество сама решает, — возразил брат Лэльдо. — Кстати, нам не пора идти?

— Пора, — согласился Лестер. — И я пойду с вами, покажу этого типа, чтобы вам не тратить время на поиски его в толпе.

* * *
Главная площадь Лондона принарядилась не на шутку. Все окружавшие ее дома были от фундамента до крыш увешаны цветочными гирляндами и пучками ярких атласных лент.

Легкий ветерок трепал ленты, и полоски легкой ткани сверкали на солнце не хуже драгоценных камней.

Трибуна, с которой королева должна была обратиться с приветствием к подданным, тоже была сплошь увита цветами, причем по алому фону, созданному гигантскими махровыми розами, тянулась белая надпись, сплетенная из лилий и цикламенов: «Виват королева!» У подножия трибуны расположился огромный оркестр, отделенный от толпы, заполнившей площадь, цепью королевских гвардейцев в парадных мундирах с черно-желтыми клетчатыми кушаками.

Немалую часть толпы на площади составляли полицейские, одетые, как и все горожане, в лучшие свои наряды. Но все равно блюстителей порядка и закона нетрудно было заметить по слишком внимательным для простых гуляк взглядам и по военной выправке, которую они, конечно же, не в силах были скрыть.

Появления ее величества ждали с минуты на минуту, и толпа плотно сбилась у возвышения, украшенного цветами.

Но благодаря полицейским, расталкивавшим людей на пути экзотической компании, молодой эливенер и его друзья без труда добрались до противоположного края площади — к королевской трибуне. Они оглядывались по сторонам, пытаясь самостоятельно определить, кто из множества нарядных джентльменов является их целью. Но их ожидал сюрприз. Лестер, шедший впереди и время от времени обменивавшийся с коллегами короткими репликами, вдруг обернулся и сказал:

— Он будет рядом с королевой. На трибуне.

— Ох… — невольно вскрикнул молодой эливенер.

— Но ведь мы не можем подвергать риску ее величество!

— Она сама так захотела, — пояснил сыщик. — И сэр Роберт приказал предупредить вас об этом. Думайте, ребята, думайте, что делать и как. Наши там уже наготове… и под трибуной сидят, и вокруг их немеряно.

Иир'ова и эливенер переглянулись.

Им даже не понадобилось обмениваться мысленными словам — они уже давным-давно отлично понимали друг друга. Но для Лестера степная красавица передала:

— Я вспрыгну на трибуну сзади, сыпану на него порошок — и тут же сброшу этого гада вниз, на площадь. А вы уж там постарайтесь, чтобы он не свалился на головы порядочным людям.

Сыщик усмехнулся.

— Понял. Постараемся.

Но вот вдали послышался гром литавр, звон труб, грохот барабанов… Королевский кортеж приближался к площади. Друзья протиснулись еще ближе к трибуне. Им страстно хотелось, чтобы все обошлось благополучно…

* * *
…Ее величество королева Англии, в серебряном платье, густо расшитом жемчугами, в золотой драгоценной короне, закончила короткую речь, в которой благодарила своих добрых подданных за присланные ко дню ее рождения подарки и поздравления, и выражала надежду, что и впредь монархи Англии и ее народ будут жить в полном взаимопонимании. Тем временем степная охотница скользнула сквозь толпу и очутилась по другую сторону трибуны. Целью кошки был джентльмен, на которого указал сыщик Лестер: высокий, темноволосый, средних лет… он держался позади своей благородной супруги, вовсе не стараясь очутиться на виду у толпы.

Королева Виктория, заканчивая речь, с последними словами подала едва заметный знак молодому эливенеру, стоявшему в первом ряду зрителей, почти прижатому к цепи рослых гвардейцев. Брат Лэльдо тут же рявкнул во весь свой мысленный голос, обращаясь к Лэсе:

— Давай!

Он использовал общую волну, чтобы его с легкостью услышали все те переодетые сыщики, которые должны были позаботиться об оборотне, когда тот свалится с трибуны. Правда, гвардейцев никто не предупредил о предстоящих событиях, но на трибуне рядом с королевой стоял сам начальник Скотланд-Ярда сэр Роберт, готовый взять на себя командование войсками. Впрочем, брат Лэльдо не сомневался в том, что Виктория сама вмешается в дело, а уж королевский приказ, само собой, любой гвардеец выполнит во мгновение ока. Если, конечно, ничто при этом не будет грозить самой престарелой монархине.

И вот за спинами окружавших королеву придворных мелькнула палевая шкурка степной охотницы.

Иир'ова резко взмахнула рукой…

Над площадью разнесся пронзительный вой оборотня, заглушивший и грохот оркестра, и гомон толпы.

Придворные, стоявшие на трибуне, шарахнулись в разные стороны, и лишь королева Виктория осталась стоять неподвижно, пристально глядя на воющего иностранца, мгновенно начавшего терять человеческий вид.

Кошка брезгливо фыркнула — и изо всех сил толкнула отвратительное существо вперед, к ограждению трибуны, одновременно поддав ему под зад сильной ногой.

Оборотень, не прекращая выть, перелетел через нарядную, увитую цветами балюстраду и грохнулся на вымощенную камнем площадь, прямо перед трибуной.

В следующую секунду его окружили сыщики, мгновенно прорвавшиеся сквозь цепь ошарашенных гвардейцев. Но полицейских остановил голос королевы, прозвучавший так громко, что его не составило труда расслышать даже сквозь завывания корчившейся на камнях твари:

— Не трогать!

Сэр Роберт, оставшийся в одиночестве подле ее величества, шагнул вперед и, перегнувшись через балюстраду, приказал:

— Отойдите, пусть все увидят, во что он превратится.

— Опасно… — пробормотал себе под нос молодой эливенер. — Черт его знает, что он может выкинуть…

И, крепко сжав в руке булатный посох с хрустальным шариком в рукоятке (и порадовавшись тому, что догадался прихватить этот самый посох с собой), брат Лэльдо подошел поближе к оборотню и посмотрел наверх, на королеву.

Ее величество кивнула, одобряя действия сэра Лэльдо. Кто-то и в самом деле должен был присмотреть за тварью. И кому же это удастся лучше, чем человеку, который уже имеет опыт обращения с самыми разнообразными монстрами и выродками?

В следующую секунду рядом с эливенером возникли иир'ова и уроборос. И стали наблюдать за превращением. А вместе с ними наблюдали и те горожане, которые находились достаточно близко к королевской трибуне…

* * *
…Трехсущностный оборотень продолжал выть, корчась и дергаясь, постепенно теряя человеческий облик. Но он сопротивлялся, он не желал становиться тем, чем был на самом деле, и судороги раздираемой противоречивыми токами энергии плоти были ужасны, к тому же они сопровождались непрерывными воплями, оглушительными, режущими слух… Зачем он сам себя мучает, растерянно думал молодой эливенер, все равно ведь уже ему не удастся прикинуться человеком, или даже лисом… почему он так упорствует? Брат Лэльдо оглянулся на юного уробороса, стоявшего в трех шагах справа, и мысленно спросил:

— Почему он пытается удержать ложную видимость?

— Потому что иначе он просто подохнет, — ответил уроборос. — Ты разве забыл про ту тварь в парке, которую птенцы посыпали чесночком? Она ведь издохла. А если ему удастся удержать неистинную форму — он выживет. Но вроде бы утратит способность менять облик, не знаю точно.

— Ну, нет! — возмутился эливенер. — Пусть подыхает!

И брат Лэльдо, шагнув вперед, ткнул в корчащегося оборотня рукояткой булатного посоха. Тварь пронзительно взвизгнула — и тут же превратилась в бесформенный ком, на глазах обрастающий темной клочковатой шерстью. Но вой еще не затих. Ком подпрыгивал, метался из стороны в сторону — однако тут же отпрыгивал назад, натыкаясь на молнии Лэсы и уробороса. И вот наконец оборотень умолк и свалился вонючей грудой к основанию трибуны. Розы, по которым ударила волна запаха оборотня, мгновенно почернели и осыпались. Толпа ахнула, отступив на шаг назад. Ее величество Виктория, тяжело опираясь на балюстраду, наклонилась и всмотрелась в то, что осталось от важного иностранца. Поморщившись, королева окликнула эливенера:

— Сэр Лэльдо, поднимись-ка сюда… его супруга без сознания, ей надо помочь. Мой врач куда-то подевался… сбежал, наверное, с перепугу.

Эливенер быстро обошел трибуну и поднялся по широким ступеням наверх. Он даже не заметил, как стремительно расступались люди, уступая ему дорогу, и какой страх светился в их глазах… не до того ему было.

Дама и в самом деле лежала в глубоком обмороке. Она была белой, как мука, и едва дышала. Брат Лэльдо опустился рядом с ней на колени и начал делать особый массаж головы и шеи, чтобы восстановить правильное кровообращение. Через минуту-другую щеки леди слегка порозовели, она вздохнула, а потом и ее ресницы дрогнули, губы шевельнулись…

— Ну, теперь и сама справится, — сказал эливенер, вставая. — Кто-нибудь, позаботьтесь о ней.

Двое придворных помогли даме сесть, а брат Лэльдо снова спустился на площадь и обогнул трибуну. Оборотень уже наполовину растекся в вонючую слизь, и возле него хлопотали отнюдь не гвардейцы, а городские мусорщики, срочно доставленные на площадь.

Они, ловко орудуя широкими лопатами, совками и метлами, запихивали распадающуюся на глазах кучу в крепкие просмоленные мешки, из которых не могло вытечь ни капли той дряни, в которую обратился щеголеватый иностранец-оборотень. Вскоре на камнях площади остались только скользкие дурно пахнущие пятна, — но подоспевшие дворники посыпали их мелким желтым песком, а потом тщательно смели этот песок густыми вениками, собрали в ведерки — и были таковы.

И никакого следа мерзкой трехсущностной твари не осталось на главной площади древнего города Лондона.

Праздник продолжился.

* * *
Трое друзей, немного пошатавшись по улицам и поглазев на веселящийся от души народ, направились обратно к Вестминстерскому дворцу. Им быстро надоели и пестро разнаряженные клоуны, и канатоходцы, скользившие по натянутым над улицами канатам, и ряженые всех сортов и видов, и веселые пирожники, зычными голосами выкликающие свой товар, и продавцы конфет и мороженого, и арлекины, кувыркавшиеся в каждом сквере… им захотелось тишины и покоя.

Но когда они добрались наконец до служебного флигеля и повернули в коридор, ведущий к их комнатам, то увидели под дверью одного из пажей ее величества. Мальчик обрадованно шагнул им навстречу и сказал:

— Сэр Лэльдо, тебя зовет королева. Поспеши, пожалуйста. Она в своем рабочем кабинете. И она велела, чтобы ты пришел со своими любимцами.

Эливенер и его друзья переглянулись. Если королева призывает их во время праздника — значит, дело серьезное.

Не заходя к себе, вся компания развернулась и по бесконечным коридорам Вестминстерского дворца отправилась в центральную часть здания, туда, где располагались личные апартаменты королевы. Их уже ждали, и в кабинет Виктории на этот раз провели без малейшей задержки.

Ее величество сидела за своим огромным письменным столом, опустив голову на ладонь, опираясь пухлым локтем на заваленную бумагами столешницу… и вид у престарелой монархини был настолько усталый и растерянный, что брат Лэльдо ужаснулся.

— Что случилось, твое величество? — поспешил спросить он.

— Садись поудобнее, — Виктория выпрямилась и слабо махнула рукой, показывая эливенеру на кресло напротив себя. — И вы тоже устраивайтесь поближе, — она кивнула степной колдунье и юному уроборосу. — Есть о чем поговорить.

Видно было, что королева не знает, как начать разговор. Молодой эливенер решил сам сделать попытку.

— Как обстоят дела с другими оборотнями, твое величество? — осторожно спросил он. — Я знаю уже, что кто-то из них уехал в загородные поместья, а другие заперлись дома здесь, в Лондоне… что ты решила предпринять?

Виктория покачала головой.

— Они все попытались сбежать из страны, — тихо ответила она. — Их задержали на заставах. А уж что с ними дальше делать — ума не приложу. Мои министры требуют немедленно казнить тварей. Не знаю, я подумаю… А может быть, стоит подождать, пока этот ваш чеснок вырастет, благо это недолго, судя по всему. Но тогда придется держать тварей под круглосуточным наблюдением…

— Ну, всего через два месяца чеснок созреет, — сказал молодой эливенер. — И впредь вам незачем будет бояться оборотней.

— На этот счет я и не тревожусь, — отмахнулась ее величество. — Я уже отдала распоряжение соответствующим министрам. У нас ведь всего две дороги, по которым можно проникнуть в Англию. И там всегда будут держать чесночный порошок, чтобы проверять въезжающих. Посыпал — и готово. Никаких недоразумений. — И Виктория снова замолчала.

Значит, дело было в чем-то другом… но заглянуть в королевские мысли ни брат Лэльдо, ни даже дерзкая степная охотница, конечно же, не решались.

Наконец иир'ова осторожно спросила:

— Твое величество, может быть, дело в отпрысках оборотней?

Виктория бросила на красавицу кошку внимательный взгляд и ответила вопросом:

— Ты что, мысли подслушиваешь?

— Ох, нет, конечно! — вытаращила огромные зеленые глаза кошка. — Но это само собой напрашивается.

— Да, — согласилась ее величество. — Это само собой напрашивается. И я думаю именно об этих ублюдках. Что с ними делать? С одной стороны — их нельзя признать равноправными подданными английской короны. С другой — это все-таки дети. И хотя после сегодняшнего чудовищного зрелища на площади никто меня не осудит, если я даже прикажу навеки заточить их в темницу, я не уверена, что в этом есть смысл. Что им стоит прогрызть стены тюрьмы? Настроили же они потайных ходов в моем собственном доме!

Опасения Виктории понять было нетрудно. Никто ведь не мог предсказать, что выйдет из порожденных оборотнями существ. И что выйдет из их потомков в третьем, четвертом и так далее поколениях. Даже брат Лэльдо, несмотря на то, что много лет изучал биологию и генетику, не стал бы гадать на эту тему. Он вообще не понимал сути метаморфоз, происходивших при перемене физического облика, так что о каких уж тут законах генетики можно было говорить? И в то же время просто убить невинных детей ни у кого не поднялась бы рука. Держать же их в тюрьме, как совершенно верно сказала королева, было или бессмысленно, или даже опасно, если детки унаследовали способности своих трехсущностных отцов. Ведь невозможно многие годы подряд заставлять стражу постоянно смотреть на уродов, чтобы не упустить момент начала превращения!

Конечно, можно было просто выслать ублюдков из Англии, но такой выход также был неприемлем для благородной королевы. Ведь это значило бы, что она ради собственного благополучия создала опасность для какой-то другой страны!

Пока все четверо размышляли, в дверь королевского кабинета тихо постучали, и Виктория встрепенулась:

— Входи, кто там!

Створка тяжелой резной двери осторожно приоткрылась, в кабинет просунул голову секретарь ее величества.

— Пришел сэр Роберт, миледи.

— Давай его сюда!

Глава Скотланд-Ярда почти вбежал в кабинет, и его обычно неподвижное лицо было перекошено от волнения.

— Ну? — бросила Виктория.

— У нее начались роды, твое величество. До срока. И, похоже, у нее будет двойня…

* * *
Юный уроборос по просьбе королевы остался во дворце, чтобы без промедления заняться потайными ходами, проделанными лисами-оборотнями в стенах Вестминстера. Виктория все-таки решила, что их лучше уничтожить. А молодой эливенер и степная колдунья Лэса в сопровождении начальника полицейского управления сэра Роберта в личной коляске королевы ехали по празднично украшенным улицам к дому, еще сегодня утром принадлежавшему оборотню. Супруга оборотня рожала…

Наконец кучер придержал коней перед роскошным двухэтажным особняком, расположенным в двенадцати кварталах от Вестминстера, в районе, где жили семьи пусть и не самые знатные, зато обладающие несметными состояниями. Высокие кованые ворота распахнулись перед королевским экипажем, засуетились одетые в серое слуги, заводя коней в просторный двор. Иир'ова и эливенер, не дожидаясь, пока коляска остановится, спрыгнули на землю, и сэр Роберт последовал их примеру.

Растерянный, взволнованный мажордом встретил их у порога и поспешно повел на второй этаж, к спальне, где лежала роженица. По пути он ввел путешественников в курс дела. Оказалось, что роды мало того что начались до срока, так еще и проходили чрезвычайно тяжело, и у постели несчастной страдалицы уже собрались не только три повитухи, но и два врача. Но помочь ей все они оказались не в силах. Леди то и дело теряет сознание от боли…

За поворотом полутемного коридора второго этажа толпились лакеи и горничные, то и дело убегавшие за горячей водой вниз, в кухню, по служебной лестнице, расположенной неподалеку от спальни хозяйки дома. Множество испуганных глаз уставилось на эливенера и кошку. Здесь уже знали, что эти двое присланы самой королевой, и надеялись, что иностранец и его удивительная огромная кошка помогут бедной леди.

Мимоходом заглянув в умы прислуги, брат Лэльдо понял, что хозяйку любили за добрый и веселый нрав, и искренне тревожились за нее, питая при этом такую же искреннюю ненависть к супругу леди, оказавшемуся не только иностранцем, а еще и выродком-оборотнем.

Высокие окна спальни были распахнуты настежь, давая доступ свежему воздуху. Но женщине, метавшейся на широкой низкой кровати, не становилось от этого легче. Ее лицо и тело были мокрыми от потоков пота, легкая белая рубашка прилипла к коже. Бледное до синевы лицо с закрытыми глазами казалось неживым.

Двое мужчин и две женщины в светло-голубых халатах, накинутых на нарядную праздничную одежду, совещались в сторонке. Еще одна женщина склонилась над роженицей, осторожно ощупывая огромный живот. Когда в спальню вошли эливенер и Лэса, все молча уставились на них.

— Меня прислала ее величество, — тихо сказал брат Лэльдо. — Я врач.

Он использовал чисто английское слово, хотя в Америке, конечно, он сказал бы «целитель».

— Сомневаюсь, что вы сумеете помочь, коллега, — сказал один из мужчин, высокий, румяный, с пышными пшеничными усами. — Поперечное положение плода. К тому же мы имеем двойню. Если не тройню.

— Посмотрим, — коротко бросил эливенер, шагая к кровати.

Повитуха отошла, уступая место, и брат Лэльдо положил ладони на раздутый горячий живот леди. Для него не составило труда прослушать биение сердец младенцев. Их и в самом деле оказалось три. И первый шел спинкой вперед. Нужно было развернуть его, и поскорее. Эливенер прекрасно знал, как это делается, но женщина была уже на грани смерти, и нужно было спешить… так что без помощи иир'овы он обойтись не мог. Но брату Лэльдо совсем не хотелось, чтобы англичане увидели, как «домашнее животное» ворожит, спасая человека… и потому он, обернувшись к докторам, резко сказал:

— Прошу вас, оставьте меня наедине с леди.

Врачи недоуменно переглянулись, но вышли, а за ними последовали и повитухи, плотно прикрыв тяжелую дверь. Англичане были уверены, что роженицу не спасти, и потому рады были переложить ответственность на иностранца, присланного королевой.

Лэса уже была готова к работе. Ей, степной колдунье, знахарке, целительнице, приходилось справляться и не с такими случаями. Она положила руки на живот, в котором сражались за жизнь три крошечных тельца, и тихо-тихо запела длинное заклинание, по ритму совпадающее с неровным ритмом едва бьющегося сердца роженицы.

Брат Лэльдо, обойдя широченную кровать, встал напротив иир'овы и коснулся пальцами правой руки влажного бледного лба женщины. Поймав ритм, он включился в него, но заклинание эливенера было обращено не к младенцам, как формула кошки, а к уму женщины.

Медленно истекла минута, вторая… и вот уже сердце леди забилось ровнее, а заклинания зазвучали чуть громче, а руки Лэсы, до сих пор осторожно поглаживавшие горячий живот роженицы, теперь совершали плавные движения в воздухе, в двух-трех сантиметрах от тела обеспамятевшей леди. Заклинание снова зазвучало тише. Иир'ова прислушивалась к движениям в животе несчастной женщины. Вот младенец, лежавший поперек живота, тихонько шевельнулся… вот он неловко заработал ручками, ножками, стараясь повернуться… медленно, очень медленно еще не рожденное дитя повиновалось указаниям степной колдуньи… медленно, очень медленно малыш искал выход…

Роженица тем временем очнулась и принялась помогать дитяти. Ее трудами управлял молодой эливенер, вливая в женщину энергию.

Время шло, но теперь уже жизни леди ничто не угрожало. Роды продолжались естественным и правильным образом. Лэса отошла в угол спальни, брат Лэльдо кликнул повитух и врачей… и наконец на свет появились все три потомка оборотня.

Это были три крепкие мальчишки.

И в каждом из них брат Лэльдо ощутил присутствие нечеловеческого начала.

Глава 13

Сейчас брат Лэльдо видел, что королева Виктория по-настоящему растеряна. Она действительно не знала, что делать с пятью повисшими на ее монаршьей совести официальными отпрысками оборотней. Да еще сэр Роберт напугал ее, сообщив, что, похоже, имеются и незаконнорожденные дети. Его люди сейчас разбирались с этим.

Ее величество пригласила молодого эливенера на прогулку, и теперь они сидели в любимой беседке королевы, стоявшей посреди нарядной зеленой лужайки, усыпанной цветами, так и эдак прикидывая, что тут можно предпринять. Эливенер рассказал старушке Викки, что трое младенцев, родившихся при его непосредственном участии, безусловно несут в себе наследие чудовища. А значит, и насчет других детей практически можно было не сомневаться. Все они были полулюдьми.

И кого они сами в свое время произведут на свет — это вопрос вопросов…

К сожалению, уроженец далекой карпатской страны ничем не мог помочь королеве. Уроборос и сам был всего лишь ребенком, школьником, он почти ничего не знал об оборотнях. Он сказал только, что девочки, сущность которых изменить невозможно, чрезвычайно редко рождаются от союза оборотня и нормальной женщины.

Но сущность потомка мужского пола подвергается исправлению.

Вот только здесь, в старой доброй Англии, никто не знал, как это сделать. Не знал этого и воспитанный на севере американского континента брат Лэльдо. Не знала и степная колдунья Лэса.

А убивать невинных детей королева Виктория отказалась наотрез.

Разговор зашел в тупик. Королева и эливенер долго молчали, думая об одном и том же: как превратить опасных детей в обычных мирных англичан.

Но вот наконец в глубине ума брата Лэльдо начала созревать некая идея. Когда она оформилась в нечто такое, что уже можно было выразить словами, эливенер сказал:

— Твое величество, мне бы хотелось понаблюдать за кем-нибудь из этих детей. Может быть, день-другой… это можно устроить?

— Конечно, — кивнула престарелая монархиня, не спрашивая, зачем это понадобилось путешественнику. Она уже убедилась, что сэр Лэльдо — человек достойный и умный, а значит, и незачем тратить слова понапрасну. — Я поговорю с одной из мамаш, ты сможешь поселиться в ее доме.

— Спасибо. Но лучше бы это был ребенок незнатного рода.

— Ох, — тяжело вздохнула королева. — Ты, похоже, уже уверен в том, что есть и незаконные?

— Ну, видишь ли… я думаю, оборотни постарались оставить как можно больше своих семян на этой земле.

— Да, я в общем-то тоже в этом уверена, — согласилась ее величество. — Но тогда тебе придется подождать, пока люди сэра Роберта отыщут хоть одного.

Эливенер усмехнулся.

— Ну, насколько я знаю его людей, много времени на это им не понадобится.

Виктория рассмеялась.

— Да, сыщики, у него отличные. Горошину в стоге сена отыщут за минуту! Ладно, делай, как знаешь. Я распоряжусь.

* * *
Долго ожидать и в самом деле не пришлось. Уже к вечеру начальник Скотланд-Ярда доложил ее величеству, что найдено восемь мальчиков разного возраста и социального положения, наверняка рожденных от оборотней.

Один из этих малышей оказался сыном королевского портного, настолько занятого своей работой, что его молодая супруга начала скучать… а один из оборотней поспешил утешить милую даму в ее тоске.

Брату Лэльдо это было лишь на руку. Королевский портной жил довольно далеко от Вестминстера, в квартале, полностью заселенном богатыми мастеровыми. Большая часть из живущих здесь работала на королевскую семью и прочую высокую знать. И иностранного целителя, пожелавшего изучить английский образ жизни, приняли спокойно и с уважением. Ведь уже весь Лондон говорил о том, что этот иностранный врач спас роженицу, которая без его помощи наверняка погибла бы вместе с тремя детьми.

Дом королевского портного мистера Смита был, конечно, не дворцом, но места в нем хватало. Сэру Лэльдо и его «друзьям человека» отвели на первом этаже большую комнату, выходившую окнами в крохотный садик, скрывавшийся позади дома. Эливенер попытался устроиться, как в Вестминстере, — поближе к службам, кухне, простому люду, — но портной, в отличие от королевы, настаивал на соблюдении приличий. Эсквайр не может жить рядом с кухаркой. Так что с этим пришлось смириться.

К исходу первых суток пребывания в доме портного брат Лэльдо был уже накоротке с хозяевами и наладил отличные отношения с прислугой (эти простые люди относились к нему совсем не так, как к английским сэрам, ведь он был иностранцем, а значит, его титул ровно ничего не значил для них). Ведь молодого эливенера интересовало не только мнение родителей об их ребенке, но и то, что скажут о детеныше оборотня его нянька, или кухарка, или конюх… им могло броситься в глаза что-нибудь такое, чего никогда не заметили бы родители. Иир'ова и уроборос, не ограниченные, как сэр Лэльдо, в своих передвижениях по дому, моментально подружились со всем обслуживающим персоналом и бесцеремонно подслушивали все разговоры, причем Лэса, конечно же, еще и заглядывала в мысли ничего не подозревающих горничных и лакеев, хотя те и сами немножко владели телепатией. Шустрым «друзьям человека» не понадобилось много времени на то, чтобы выяснить: мистер портной был единственным, кто не подозревал об истинном происхождении своего официального наследника. Скрыть свои похождения от слуг его супруге не удалось. Наверное, так же обстояли дела и в других домах, и потому сыщикам Скотланд-Ярда не понадобилось прилагать особых усилий, собирая сведения об отпрысках оборотней.

Брат Лэльдо сразу отметил, что к завтраку наследник портного не выходит. Конечно, мальчик был еще довольно мал, ему едва исполнилось четыре года, но, насколько успел узнать эливенер, в других английских домах все дети любых возрастов всегда завтракали вместе с родителями. Но задавать вопросы было еще рано. Так что эливенер просто отметил для себя этот факт. Зато во время обеда и ужина Том оказывался в центре внимания всей семьи. А семья у портного оказалась не маленькой. Кроме самого мистера Смита и его супруги и маленького Тома в доме проживали матушка портного, его двоюродная тетушка, племянница его жены и двое взрослых сыновей мистера Смита от первого брака. Так что за столом собиралась приличная компания.

И все они были людьми хорошо воспитанными, по-английски спокойными и выдержанными, любезными к гостю и друг к другу. Тем сильнее выделялся на этом благожелательном фоне маленький Том, оказавшийся на диво нервным ребенком.

Он то и дело без какой-либо видимой причины срывался на крик, требуя, чтобы ему, например, подали другое блюдо, или желая съесть десерт прежде супа, а то и просто ради того, чтобы привлечь к себе внимание, да к тому же увлекался рукоприкладством. К тому же мысли мальчика всегда не просто дурно пахли, они прямо-таки воняли… но, конечно, этот запах могли ощутить трое друзей, но никак не англичане. Брат Лэльдо с интересом наблюдал за тем, с каким бесконечным терпением обращались со странным ребенком взрослые. Сам он, будь его воля, не стал бы слишком церемониться, а просто дал бы юному хулигану хороший подзатыльник, и все дела. Но не таковы оказались англичане. Они готовы были хоть в стотысячный раз объяснить Тому, что фрукты полагается есть в конце обеда, что компот не солят, что бабушке вряд ли понравится такое количество перца в овсяной каше (бабушка портного ела только жиденькую овсянку и мягкий сыр, в связи с полным отсутствием зубов), что нельзя колотить тетушку по голове, и так далее, и так далее. Но все это было как об стенку горох.

И никого это не удивляло, кроме официального отца ребенка. Ведь все, кроме самого портного Смита, знали, что настоящий папаша Тома — иностранец, а что с иностранца взять? Дикое существо!

А брат Лэльдо, наблюдая за отпрыском оборотня, видел, как мечутся в маленьком теле темные энергии, как они стремятся слиться в единый целеустремленный поток… но пока что им это не удавалось, поскольку основные силы организма Тома расходовались на процесс роста. И еще… еще молодой эливенер ощущал в мальчике что-то непонятное. Но никак не мог уловить сути странного мутного пятна, которое чудилось ему в голове Тома. Наконец, на третий день своего пребывания в доме мистера Смита, брат Лэльдо решил использовать пришедшую из неведомых глубин космического пространства формулу, позволяющую увидеть тела живых существ насквозь. Но для этого ему нужно было остаться наедине с Томом хотя бы минут на двадцать, — чтобы сосредоточиться и прочитать формулу необходимое количество раз.

Иир'ова и юный уроборос взялись решить эту задачу. Конечно, обычно Том почти без передышки носился по дому, службам и саду, всячески стараясь натворить как можно больше бед, и привлечь его внимание на целых двадцать минут было нелегко. Однако нет в мире ничего невозможного. Особенно для тех, кто желает чего-то добиться. К тому же эливенеру не обязательно было нужно, чтобы мальчик сидел неподвижно все эти двадцать минут, хватило бы и того, чтобы Том чем-то заинтересовался.

Он был уверен, что сумеет понять, в чем состоит особенность ума или мозга отпрыска оборотня.

* * *
И вот на пятый день пребывания троих друзей в доме мистера Смита степная колдунья и уроженец Карпат устроили в саду небольшое представление, пригласив на него одного-единственного зрителя. До этого момента уроборос, стараясь не слишком шокировать англичан, занимался самоедством только в конате, где их поселили. Да и в самом деле, к чему было доводить людей до ошеломления, поедая у них на глазах собственный хвост? Малыш Дзз давно уже понял, что в здешних краях это выглядит уж очень странно и необычно. Но ради того, чтобы брат Лэльдо смог наконец рассмотреть, что именно таится в мозгу маленького получеловека, уроборос решил нарушить установленные им для самого себя правила. А иир'ова решила показать несколько простеньких фокусов из тех, которыми в ее родных краях развлекали капризничающих котят.

Брат Лэльдо сразу после обеда устроил засаду в коридоре и очень скоро поймал Тома, мчавшегося из кухни в гостиную с большим ножом в руках. Детеныш оборотня затеял очередную каверзу, но эливенер сумел убедить мальчика, что в саду тот увидит нечто куда более интересное, а вспороть обшивку любимого отцовского кресла он еще успеет. Кресло ведь никуда не убежит.

Маленький получеловек, испустив из своего незрелого ума особо вонючую мысль о том, что и до иностранца он доберется в самое ближайшее время, и до его экзотических уродов тоже, согласился пойти в сад.

Конечно, этот садик был невелик, поскольку земля в Лондоне стоила весьма и весьма недешево, однако и тут, как и в королевском саду, нашлась зеленая лужайка, по краям которой стояли резные деревянные скамьи. Том уселся на одну из них, эливенер выбрал для себя место чуть в стороне, ради удобства наблюдения, — и спектакль начался.

Сначала из-за аккуратно подстриженных цветущих кустов выпрыгнула иир'ова. Она взвилась в воздух, перескочив зеленую преграду, сделала в воздухе тройное сальто — и беззвучно приземлилась на мягкую траву, одновременно выпустив из кончиков пальцев десяток трескучих оранжевых молний.

Том ахнул.

Степная колдунья волчком завертелась на месте, звеня множеством бус и амулетов, висевших на ее шее, и широко раскинув руки. И вдруг оторвалась от земли и повисла в воздухе. Конечно, ненадолго, всего на несколько секунд, — но Том был окончательно сражен. Ему тут же захотелось и самому попытаться проделать этот фокус. Но иир'ова властным жестом вернула мальчишку назад на скамью и произнесла короткое заклинание, создающее детских фантомов. На лужайку с чистого, безоблачного неба посыпался дождь белых цветов. Они таяли, едва коснувшись травы, но оставляли в воздухе дивный аромат. Когда цветопад иссяк, из травы поднялись разноцветные грибы на длинных тонких ножках — синие, красные, желтые, — и принялись лихо отплясывать, то приседая, то подпрыгивая.

Том уже не дергался. Он просто сидел, разинув рот и вытаращив глаза.

А потом на лужайку выбежал уроборос. Он тоже сначала рассыпал вокруг себя дождь ослепительных молний, а потом лихо подпрыгнул, на лету свернувшись кольцом, — и откусил кончик собственного хвоста.

Тому уже не хотелось пакостить друзьям сэра Лэльдо. Он любил их всей своей человеческой половиной души.

А брат Лэльдо увидел то, что хотел увидеть.

* * *
…Распрощавшись с семейством королевского портного и высказав ему сто тысяч благодарностей (высказывал, естественно, только брат Лэльдо), трое друзей отправились обратно в Вестминстер. Они не спеша шли по лондонским улицам, залитым послеполуденным солнцем, и говорили о Томе. Говорили они, естественно, мысленно — не хватало еще, чтобы лондонцы приняли сэра Лэльдо, рассуждающего вслух с самим собой, за сумасшедшего.

Даже уроборос, не слишком искусный в подслушивании мыслей, понял: в Томе слишком много чужеродного. А уж иир'ова и эливенер и вовсе были в ужасе. Но, обсуждая с друзьями качества ума получеловека, брат Лэльдо продолжал думать о своем, и в конце концов степная красавица спросила:

— Ты чего-то не договариваешь? Что ты увидел в нем?

Брат Лэльдо покачал головой, не зная, как ответить. Не потому, что он хотел что-то скрыть от друзей. Просто он сам еще не до конца понимал суть увиденного.

— У него в мозгу есть какое-то странное образование, — пояснил он наконец. — В области гипоталамуса. Плотное скопление клеток, похожее на опухоль. Но клетки не патологические, они просто другие.

— В каком смысле другие? — удивилась целительница Лэса.

— Это не те клетки, из каких состоит мозг. Они вообще не человеческие.

— И что с ними делать? — спросил уроборос. — Ты же не можешь их взять и вырезать! Это тебе не нарыв вскрыть!

— Да уж, — усмехнулся брат Лэльдо. — Но по сути они как раз и есть нечто вроде нарыва. И именно они испускают ту грязную энергию, что бурлит в мальчишке.

…Судя по всему, ее величество распорядилась, чтобы ей доложили о возвращении сэра Лэльдо в Вестминстер без промедления, и потому посланный Виктории явился за молодым эливенером сразу, как только трое друзей вошли в свои комнаты в служебном флигеле дворца.

Брат Лэльдо пошел к королеве один. Ведь нужно было только доложить о том, что ему удалось узнать в доме портного, и все. Но на полпути в длинном коридоре его остановил второй паж, сообщивший, что старушка Викки хочет видеть и его «друзей человека» тоже. Эливенер попросил пажа сбегать за ними, а сам отправился дальше.

Ее величество на этот раз ожидала сэра Лэльдо, эсквайра, не в своем рабочем кабинете, а в небольшой (по меркам Вестминстера) дневной гостиной, где королева обычно принимала людей по личным делам. Эливенер в этой гостиной еще ни разу не был, и, войдя, с интересом огляделся. Гостиная была отделана в белой с золотом гамме, и лишь яркие безделушки да вазы с цветами, расставленные на столах и горках, нарушали единство цвета (несколько скучноватое, на взгляд путешественника). Четыре высокие окна гостиной, расположенной на третьем этаже Вестминстера, смотрели на город. Справа возвышалась величественная башня с часами, нависавшая над дворцом, впереди и справа виднелись разноцветные высокие крыши и зелень садов. Брат Лэльдо, мельком подумав о том, что здесь, должно быть, становится очень шумно, когда часы начинают отбивать время, сел в указанное ему кресло напротив королевы.

Виктория задала вопрос не медля:

— Ты разобрался, в чем там дело?

— И да, и нет, твое величество, — неторопливо ответил эливенер. — Я обнаружил в мозгу мальчика некую структуру, несвойственную человеку. Но я не знаю, что с ней делать.

— Так, — тяжело вздохнула королева, — понятно. Не знаешь. Ну, все равно, расскажи подробнее.

Эливенер, огорченный не менее престарелой монархини, приступил к рассказу. Почти в этот же самый момент дверь гостиной приоткрылась, внутрь бесшумно проскользнули иир'ова и уроборос и устроились в уголке. Виктория лишь глянула на них, слушая брата Лэльдо.

Когда он умолк, королева сердито сказала:

— То есть по сути выход только один — распилить мальчишке голову и выдрать эту гадость с корнем. Замечательно! Неужели ты не можешь ничего придумать?

— Пока нет, — покачал головой брат Лэльдо.

Виктория повернулась к кошке.

— А ты? Ты колдунья, целительница, черт знает кто еще… неужели нет выхода?

Зеленоглазая американская красавица усмехнулась.

— Если кто-то и в состоянии справиться с этой задачкой, так только Лэльдо. Он колдун, целитель и черт знает что еще куда покруче, чем я. А пилить черепа поручим малышу Дзз.

Виктория, не выдержав, рассмеялась. Но тут же покачала головой и задумчиво уставилась в окно. В голубом небе над Лондоном парили три уже почти совсем взрослых птервуса. Брат Лэльдо вдруг подумал, что в последнее время он совершенно забыл о хищных детках. Ну, наверное, это было правильно — они ведь уже не нуждались в его заботе. Эливенер представил, как через несколько лет потомки этой прожорливой троицы начнут объедать англичан и тихо фыркнул, — и тут же испуганно посмотрел на королеву. Ему совсем не хотелось отвлекать ее величество от раздумий. Но Виктория уже отвернулась от окна.

— Значит, так, — медленно проговорила она. — Ищи метод. Ищи. Иначе мне придется пойти на крайнюю меру, а я этого не хочу. Дети ни в чем не виноваты. Но я не могу рисковать благополучием королевства. Кстати, ты не заметил — цветных бананов в городе не осталось?

Брат Лэльдо и в самом деле не заметил этого, занятый наблюдением за сыном портного.

— Что, вырубили? — удивился он.

— Вырубили, — хмыкнула королева. — Выдрали с корнями. Сожгли семена. Но ведь маленьким ублюдкам бананы не нужны. — Виктория посмотрела в угол, где смирно сидели иир'ова и уроборос. — А вас я позвала, честно говоря, затем, чтобы вы и мне показали представление, — неожиданно смутилась престарелая монархиня. — Весь Лондон только об этом и болтает — танцующие грибы, молнии, дождь цветов… можно?

— О! — мысленно воскликнула кошка. — Вот это здорово! С удовольствием, твое величество!

И в Белой гостиной Вестминстера начался концерт.

* * *
Вечерело, и во дворе Вестминстера понемногу загорались масляные фонари, подвешенные на невысоких кованых столбах. Мельтешили тени слуг, то и дело пробегавших через двор то к погребам, то к огородам, — на королевской кухне готовился ужин… Брат Лэльдо сидел у окна, глядя на обычную дворцовую суету и не замечая ничего.

Он вспоминал все то, чему учили его с юности старые американские эливенеры, наставники Братства Одиннадцатой заповеди, гласившей: «Да не уничтожишь ты ни Земли, ни всякой жизни на ней». А учили его многому. И не только земным наукам, таким, как математика, физика, биология, генетика и прочее. Брат Лэльдо постиг и то, что недоступно было простымземлянам… и случилось так лишь потому, что сам он являлся результатом последнего эксперимента чужаков, в незапамятные времена явившихся на Землю из черных и непроницаемых космических глубин. Один из этих чужаков, брат Альдо, стал отцом Лэльдо. А его матерью была земная женщина, но далеко не простая, — она владела магией и науками…

Часть особых сил и способностей, унаследованных братом Лэльдо от столь необычной пары, уже проявилась в его потоке сознания, но многое, очень многое еще оставалось скрытым, — поскольку молодой эливенер не был пока что готов к овладению необычными дарами предков. Но Лэльдо знал, что постепенно проявится все. Он и так уже знал и умел куда больше, чем кто-либо из землян, но впереди его ждало еще большее…

Но, к сожалению, он не находил в огромных кладовых своего сознания ничего такого, что могло бы пригодиться именно сейчас, в данную минуту, в данной конкретной ситуации. Такого, благодаря чему можно было бы уничтожить грязный дар оборотня, затаившийся в мозгу маленького Тома, ни в чем не повинного мальчишки.

Время шло, текли минуты, таяли часы, а брат Лэльдо все не находил выхода.

И вдруг…

Он ощутил, как что-то слабо шевельнулось в глубине его потока сознания, на самом дне. Он замер, прислушиваясь к себе, пытаясь понять… да, он знал, что это тихо, едва слышно зазвучал зов породивших его — колдуньи-матери и чужака-отца, пришельца из межзвездного пространства… но он никак не мог разобрать, в чем смысл призыва… что, что пытается прорваться на поверхность его ума?

Иир'ова и уроборос, почуяв, что происходит нечто странное, застыли, глядя на брата Лэльдо.

Брат Лэльдо отвернулся от окна и растерянно посмотрел на друзей.

— Мне надо подумать, — тихо сказал он, — а вы пойдите, погуляйте. А еще лучше — последите, чтобы никто и близко к дверям наших комнат не подходил. Но это может немножко затянуться…

— Ничего, мы подождем, не беспокойся, — едва слышно передала иир'ова, и они с уроборосом беззвучно выскользнули в коридор.

Эливенер плотно закрыл окно, вышел на середину комнаты, сел на пол, скрестив ноги, и погрузился в глубокую медитацию.

* * *
…Сначала перед ним в глубокой синей тьме возникли размытые, словно бы окутанные легким туманом золотистые кольца… потом эти кольца лопнули и превратились сначала в толстые витые жгуты, а потом в длинные извивающиеся цепи, состоящие из шариков… цепи переплетались между собой, обмениваясь отдельными звеньями, меняли цвет, длину… шарики то разбухали, то съеживались до микроскопических размеров… потом цепи стали распадаться, потом слились и сплавились в единую перламутровую массу, потом снова разделились, вытянувшись в бесконечность… и в синем пространстве рядом с ними возник тонкий огненный луч. Он осторожно нацелился на один из шариков — крупный, бледно-зеленый, — и стремительным ударом выжег его из цепи… затем уничтожил такой же зеленый шар в другой цепи, в третьей… и цепи распались и исчезли.

* * *
Эливенер прикрыл глаза и крепко потер ладонью лоб. Вот, значит, как… Ну что ж, попробовать можно. Но без вмешательства Виктории не обойтись. Кто же позволит иностранцу экспериментировать с собственным ребенком?

А начинать, безусловно, следует с новорожденных. Их сознание еще не пробудилось, они не смогут сопротивляться чужому воздействию. Хотя, конечно, и другие получеловеки пока что не взрослые. К счастью.

Брат Лэльдо встал и посмотрел в окно. За окном светало.

Ничего себе, подумал молодой эливенер, как это меня угораздило просидеть тут всю ночь… а вроде и увидел не так уж много… И тут он охнул и бросился к двери.

Ведь иир'ова и уроборос до сих пор сидели в коридоре, охраняя его покой!

Они и вправду сидели — прямо на полу, по обе стороны двери. Сердобольные горничные принесли им несколько подушек, чтобы не так жестко было, и позаботились о молоке и свежей рыбке для Лэсы. Ну, а малыш Дзз в пропитании не нуждался. Однако от подушек не отказался и он, устроив себе уютное гнездышко.

Как только дверь распахнулась, оба стража вскочили, как подброшенные пружинами, и вопросительно уставились на брата Лэльдо. Он улыбнулся и сказал:

— Кажется, кое-что нащупал. Надо поговорить с ее величеством.

— Отлично! — обрадовалась степная охотница. — А мы с малышом можем как-то поучаствовать?

— Да, мне бы тоже хотелось, — поддержал кошку уроборос.

— Боюсь, ничего не получится, — покачал головой эливенер, пропуская друзей в комнату и закрывая за ними дверь. — Это дело особое. Нужно будет выжечь ментальным лучом те самые узлы в головах нелюдей… ну, сами понимаете.

Да, они сразу поняли: такое под силу только брату Лэльдо с его особыми способностями, каких нет и не может быть ни у кого другого на всей планете. Ведь эливенер был единственным потомком звездных пришельцев.

— Жаль, но ничего не поделаешь. Значит, будем на подхвате. Когда ты пойдешь к королеве? — спросила иир'ова.

— Как только она проснется. Она ведь ждет…

* * *
Но ее величество не просто ждала, она внимательно наблюдала за ходом событий. Ей еще с вечера доложили, что «любимцы» сэра Лэльдо сидят в коридоре, а сам эсквайр размышляет о чем-то чрезвычайно серьезном. И Виктория приказала, чтобы в тот самый момент, когда сэр Лэльдо впустит в комнаты «друзей человека», ей сообщили об этом.

Поэтому посланный ее величества явился через несколько минут после того, как эливенер вышел из сосредоточения.

* * *
На этот раз Виктория приняла молодого эливенера прямо в своей спальне. Она полусидела, опираясь спиной на подушки, на широченной кровати с пышным светло-коричневым балдахином. Резные столбики балдахина были густо позолочены, бахрома и кисти тоже сверкали золотом. Бархатные портьеры того же цвета, что и балдахин, были отдернуты лишь наполовину, света в спальне явно не хватало. Не успел эливенер перешагнуть порог, как услышал вопрос ее величества:

— Ну, придумал?

— Кажется, да, — поспешил ответить брат Лэльдо. — Вроде бы должно получиться. Но без твоей помощи не обойтись.

— Не тревожься, я сделаю все, что потребуется, — пообещала королева. — Садись, рассказывай.

Эливенер сел на краешек мягкого пуфа, стоявшего подле обширной королевской кровати, и начал во всех подробностях объяснять Виктории, что и как можно сделать, чтобы дети оборотней стали обыкновенными людьми.

Он знал, конечно, что ее величество не сильна в генетике, но видел и другое: королева обладала огромным умом и способна была понять суть дела, несмотря на то, что в терминах не разбиралась. Да на самом-то деле научные термины и не имели здесь никакого значения.

Ее величество внимательно выслушала сэра Лэльдо, задав всего несколько вопросов. И решила, не тратя времени на раздумья:

— Сделаем так. Прямо сегодня я приглашу к себе молодую мамашу. С детьми. И объясню ей все… ну, как сочту нужным. Ты будь наготове. Так… пожалуй, удобнее всего будет, если она приедет к чаю, к пяти часам. Благодаря твоим заботам она уже чувствует себя великолепно, как будто и не рожала. Я посылала к ней человека узнать. Я приму ее в Белой гостиной, где вы вчера так меня повеселили. Ты подойди пораньше, будешь сидеть в прилегающей комнате… там удобно, тихо.

— Твое величество, насчет тишины я что-то сомневаюсь, — улыбнулся брат Лэльдо. — Белая гостиная выходит окнами на башню с часами, а процедура может занять довольно много времени…

— Та комната, о которой я тебе говорю, выходит окнами в маленький внутренний дворик, ты его вроде бы еще и не видел, — ответила Виктория. — А дверь между этими помещениями двойная, захлопнуть — и полный порядок.

Эливенер рассмеялся. Королева иной раз позволяла себе выражения, подходящие для школьника, но не для монархини.

Он встал.

— Хорошо, твое величество. Я буду готов к этому часу.

* * *
…Миссис Торелли, урожденная леди Коуль, по первому мужу — леди Ариэль Шеперд, прибыла в Вестминстер ровно в пять часов. Ее сопровождали две кормилицы и горничная, несшие на руках троих крошечных младенцев, завернутых в светло-голубые шелковые одеяльца, перевязанные белыми парчовыми лентами. Миссис Торелли совершенно не понимала, зачем ее потребовала к себе сама королева Англии.

Разумеется, миссис Торелли уже знала, что ее муж оказался чудовищем, получеловеком, оборотнем… и молодую женщину терзал страх. Вдруг ее величество отнимет у нее детей? Они ведь теперь вроде как незаконнорожденные… Нет, старалась успокоить себя несчастная мать, этого не может быть. Королева Виктория так добра… она мудрая правительница, она женщина, она прекрасно все понимает… но зачем, зачем она захотела увидеть троих малышей? Да еще так скоро… ведь на самом-то деле в первую неделю детишек даже на улицу выносить не полагается, а не то что возить по дворцам с визитами…

Но — разве можно сказать «нет», когда тебя приглашает сама королева Англии?

Ее величество Виктория ожидала миссис Торелли в Белой гостиной. Позади королевы стоял иностранный врач, спасший жизнь миссис Торелли и ее детей, и при виде сэра Лэльдо у молодой женщины стало немного легче на душе. Он такой хороший, этот иностранец… может быть, он заступится за ее крошек?

Едва молодая мать перешагнула порог, королева сказала:

— У меня к тебе серьезное дело, детка. Пусть твои кормилицы положат детишек вот сюда, — Виктория величественным жестом указала на широкую атласную кушетку, выдвинутую чуть ли не на середину гостиной, — а сами выйдут. Если они понадобятся, мы их позовем.

Женщины осторожно уложили спящих младенцев на мягкий шелк и вышли, тихо ступая.

Когда дверь закрылась, королева снова заговорила:

— Ты ведь прекрасно знаешь, кем оказался твой муж. Нет, я тебя ни в чем не виню, — вскинула руку ее величество, видя, что миссис Торелли хочет что-то сказать. — Ты тут ни при чем, да и не ты одна такая. Дело в малышах. Они кое-что унаследовали от своего папаши… — Тут Виктория немного замялась. — Ну, ты понимаешь, о чем речь. Сэр Лэльдо попробует избавить их от той грязи, которой одарило их чудовище. Надеюсь, ты не против? Эсквайр уверяет, что детям ничего не грозит.

Миссис Торелли, не в силах вымолвить ни слова, судорожно кивнула.

— Вот и хорошо, — похвалила ее Виктория. — Я знала, что ты умная девочка. Не зря ты такого хорошего рода. Эсквайр, бери одного малыша и приступай к делу. А мы тут подождем.

И она пригласила миссис Торелли сесть в кресло возле низкого столика, на котором уже был сервирован чай.

Эливенер взял один из голубых свертков и вышел в соседнюю комнату, плотно закрыв за собой двери.

А женщины остались в роскошной Белой гостиной. И к чести старой королевы надо сказать, что она волновалась за исход операции ничуть не меньше, чем миссис Торелли.

* * *
…В небольшой комнате с задернутыми плотными занавесками было почти темно. Уложив крошечный голубой сверток на мягкий пуф, брат Лэльдо сел на стул и осторожно откинул угол одеяльца. Мирно спящий младенец слегка почмокивал розовыми губками, его белесые ресницы были плотно сомкнуты.

Вздохнув, молодой эливенер сосредоточился и приступил к делу.

Тонкий, острый луч ментальной энергии вырвался из его мозга и проник в маленький мозг новорожденного. Отыскав темное скопление клеток в задней части гипоталамуса, луч начал одну за другой выжигать хромосомы оборотня. Процедура требовала огромной осторожности и предельного внимания. Брат Лэльдо знал, что необходимо уничтожать хромосомы по одной, ни в коем случае не задевая соседствующие с ними. Это было знание, пришедшее к нему с кровью его отца, знание, долго таившееся в глубине потока сознания молодого эливенера и проявившееся только тогда, когда брат Лэльдо оказался готов понять и применить его. Вот он и применял.

Эливенер потерял чувство времени, он не знал, как долго сражался с темным конгломератом враждебных клеток… но в конце концов последняя из них распалась, лишившись своей основы. Брат Лэльдо ощутил, как по его лбу скатываются капли пота. Осторожно вытерев их тыльной стороной ладони, он взял на руки малыша. Тот, как ни странно, продолжал спать, и эливенер вдруг перепугался. А вдруг он как-то повредил крохе? Он поспешно развернул одеяльце и внимательно осмотрел новорожденного, прислушался к биению крошечного сердечка, к работе внутренних органов… вроде бы все было в порядке.

Эливенер взял малыша на руки — и, конечно же, именно в это мгновение тому потребовалось опорожнить мочевой пузырь.

Когда смеющийся брат Лэльдо вышел в Белую гостиную, не только миссис Торелли вскочила ему навстречу. Королева тоже тяжело поднялась из кресла и внимательно глянула в веселые глаза брата Лэльдо.

— Мы тут немножко описались, — сказал эливенер. — Ну ладно, не страшно. Переоденусь.

* * *
Поскольку процедура уничтожения, а точнее, выжигания опасных клеток оказалась и нелегкой, и небыстрой, а дело уже шло к вечеру, ее величество решила оставить миссис Торелли на ночь в Вестминстере. Брат Лэльдо не мог справиться сразу с тремя младенцами, так что одну операцию перенесли на утро. Эливенер не понял, почему королева не отпустила молодую мать домой, но он настолько устал после долгой ювелирной работы со вторым младенцем, что ему было не до размышлений на подобные темы. И, не задавая лишних вопросов, он отправился в служебное крыло дворца, чтобы завалиться спать.

Когда он вошел в комнату, иир'ова и уроборос только посмотрели на него и покачали головами. Вид у брата Лэльдо был настолько измученный, что все стало ясно. Лэса сбегала на кухню и принесла большую кружку горячего чая с молоком. Едва успев проглотить целебный напиток, эливенер свалился на постель и уснул.

Но посреди ночи его разбудил отчаянный шум во дворе Вестминстера.

Брат Лэльдо вскочил и бросился к окну. Иир'ова и уроборос проснулись одновременно с ним и тоже выглянули наружу.

Во дворе метались факелы, кричали слуги, гремела доспехами дворцовая стража, гавкали и завывали сторожевые псы, потом раздался выстрел, другой… и тут в неверном свете пляшущего огня эливенер заметил метнувшийся вдоль стены рыжий пушистый хвост.

В следующую минуту он уже выскочил в коридор, не забыв прихватить булатный посох. Степная охотница и уроборос последовали за ним, уже поняв, в чем дело. В Вестминстер пытались проникнуть лисы-оборотни.

— Им нужны младенцы, — бросил на ходу эливенер, настраиваясь на поиск лисьего следа. Впрочем, сегодня оборотни не особо таились. Вонь их агрессии наполняла и двор, и коридоры дворца.

Трое друзей помчались к покоям королевы, где в соседней со спальней Виктории комнате устроили на ночь миссис Торелли и ее детей. Степная охотница мгновенно исчезла за поворотом. Эливенер и уроборос, как ни спешили, конечно же, не могли угнаться за стремительной кошкой. Да оно было и ни к чему. Когда друзья взбежали наверх по провонявшей оборотнями лестнице и очутились перед распахнутой дверью королевской спальни, все уже было кончено. Атака на Вестминстер была благополучно отбита. Дворцовая стража волокла за хвосты двух убитых лисиц, а Виктория, в огромном розовом капоте, злыми глазами смотрела вслед дохлым оборотням, остановившись на пороге спальни. Лэса куда-то исчезла.

— Поспеши в город, — резко сказала королева, увидев брата Лэльдо. — Они напали сразу на несколько домов. Сам понимаешь, что им нужно. Иди!

Глава 14

Древний Лондон не спал в эту ночь. И благородные сэры, и простые обыватели, разбуженные выстрелами, криками стражников и лаем собак, начали охоту на рыжих тварей. По улицам и скверам, освещенным масляными фонарями и факелами, метались люди. Все до единой собаки, сколько их ни нашлось в городе, были выпущены из псарен. Хриплый лай черно-белых защитников раздавался со всех сторон. Потом в небе к северу от Вестминстера заполыхало зарево. Эливенер с друзьями бросились туда.

Горел один из огромных особняков. Пламя охватило все три его этажа. Гигантские языки пламени вздымались в ночное небо, но клубов дыма не было видно — их чернота сливалась с чернотой ночи. Вой и треск огня, радостно пожиравшего деревянные перекрытия, полы и мебель, заглушал крики пожарных и помогавших им горожан. Но с первого взгляда было понятно: спасти дом невозможно. И все усилия сражавшихся с огнем людей были направлены лишь на то, чтобы не дать загореться соседним зданиям. К счастью, ветра почти не было, и столбы пламени взвивались почти вертикально вверх, но снопы искр, летящих во все стороны, все же представляли серьезную опасность.

Конечно же, в этом роскошном доме еще недавно жил один из оборотней. Сам он сбежал вместе с прочими тварями, но его детеныш остался. И теперь лисы пришли за ним. Но сэр Роберт, умный и опытный начальник Скотланд-Ярда, ожидал чего-то в этом роде, и все дома, где проживали дети, рожденные от тварей, находились под негласной охраной полиции.

Как узнал на следующий день брат Лэльдо, на этот особняк напало сразу около сотни лисиц-оборотней. В отчаянной схватке полицейские убили больше половины тварей, но оставшиеся в живых взбесились и подожгли дом, в который им так и не удалось проникнуть. К счастью, никто из находившихся в особняке людей не пострадал, их успели вывести через сад.

Посланный королевы забрал мальчика-получеловека и увез в Вестминстер — под солидной охраной из двадцати злых, как собаки, сыщиков Скотланд-Ярда и своры настоящих собак. Другие гонцы королевы отправились за остальными детьми лисиц. Однако…

Все оказалось не так просто. Бешеные твари, натолкнувшись на сопротивление, перестали церемониться. Напав на оставшиеся девять домов, где жили несчастные дети, трехсущностные оборотни на глазах онемевших от ужаса людей сменили обличье, обратившись в чудовищных монстров, покрытых костяной броней. От этой брони отскакивали даже пули.

Но сейчас, стоя перед пылающим домом, молодой эливенер еще не знал всего этого. Он просто с ужасом наблюдал за пожирающим здание огнем, и уроборос стоял рядом с ним, растерянный и испуганный. Потом из шумной темноты возникла иир'ова и коротко бросила:

— Идем скорей, там еще хуже!

Ни о чем не спрашивая, брат Лэльдо и уроборос помчались за кошкой.

В пяти кварталах от первого пожара начался второй. Иир'ова на ходу объяснила:

— Там несколько оборотней сначала схватили мальчишку и пытались удрать, но их остановили собаки. Тогда они заперлись в подвале и стали кричать, что сейчас убьют ребенка. Полицейские предложили им уйти, сказали, что их не тронут, лишь бы оставили мальчика… ну, они ушли, а в следующую секунду дом вспыхнул — они облили все маслом и керосином…

— Где ребенок? — спросил эливенер.

— Остался где-то в доме, похоже, в подвале, но я не могу нащупать его волну, — ответила иир'ова. — Боюсь, что…

Она не успела договорить, как уроборос рванулся вперед и исчез за оградой дома. Пожарные, уже наладившие помпу и начавшие качать воду, не заметили, как он проскочил мимо них. Лэльдо хотел было крикнуть: «Стой!» — но понял, что это бессмысленно.

— Зачем он полез туда? — пробормотал эливенер. — Смотри, как разгорается!

И в самом деле, здание, хорошенько политое маслом и керосином, уже пылало вовсю. Пожарные, поняв, что справиться с огнем им не удастся и здесь, сосредоточили свои усилия на спасении соседствующих домов.

— Не беспокойся, он может выйти под землей, — Лэса утешающим жестом положила руку на плечо эливенера. — Все будет в порядке.

Брат Лэльдо покачал головой, не надеясь на хороший исход.

Отчасти он оказался прав.

Не прошло и пятнадцати минут, как камни мостовой в нескольких шагах от иир'овы и эливенера затрещали и тут же провалились в пустоту, образовавшуюся под ними, — а на поверхность выскочил уроборос, державший во множестве передних лапок бесчувственное тело десятилетнего мальчика. Глаза мальчика были закрыты, бледное лицо выглядело совершенно безжизненным. Уроборос передал парнишку подбежавшим людям, а сам тут же занялся заделкой дыры, — не хватало еще, чтобы кто-нибудь провалился сквозь мостовую.

Эливенер и кошка склонились над мальчиком, пытаясь отыскать хотя бы искру жизни в его теле… они исследовали все до единого каналы, пробуя влить в них хотя бы каплю энергии…

Но было слишком поздно. Этому мальчику уже никто не мог помочь.

* * *
Эливенер выпрямился, ругаясь сквозь зубы.

Иир'ова тоже всячески поносила тварей, убивших ребенка.

— Они узнали о том, что ты проделал с двумя младенцами, — без тени сомнения передала она. — И решили не допускать того же с остальными своими «произведениями».

— Возможно, — согласился брат Лэльдо. — Даже очень похоже на правду. Но неужели они всерьез рассчитывали, что их проделки пройдут незамеченными?

Иир'ова не успела ничего ответить. За углом улицы послышались крики, на улицу, где пылал дом, вырвались несколько всадников на черно-белых охотничьих лошадях. Они вглядывались в толпу и явно кого-то искали. Эливенер, тут же заглянув в их встревоженные мысли, увидел — ищут его. И как раз в этот момент всадники заметили брата Лэльдо.

— Сэр Лэльдо, скорее! — уже издали крикнул незнакомый эливенеру человек. — Они украли троих детей, уходят через равнину, к лесу!

Путешественник мгновенно вскочил на коня, а благородное животное, словно понимая, что от его скорости зависит нечто важное, рванулось с места как ветер.

Через несколько минут погоня уже мчалась через пригородные районы, а еще немного позже кони вылетели на равнину.

Ночь уже подошла к концу, и в косом утреннем свете брат Лэльдо увидел далеко впереди темную, стремительно движущуюся массу. Это была толпа оборотней, сменивши обличье. Где там среди них затерялись трое детей, разобрать было невозможно. Потом молодой эливенер заметил стройную фигуру степной охотницы, догонявшей тварей. Брат Лэльдо испугался — ведь Лэса была одна против по меньшей мере сотни монстров! Он стиснул коленями бока коня, одновременно бросив в лошадиную голову мысленную просьбу — нажми, хороший мой, выручай! — и скакун понял его. Он вырвался вперед, обогнав всех. А брат Лэльдо только теперь вспомнил о летающих ящерах и совсем было собрался позвать их на помощь, но тут увидел три огромные черные силуэта в небе — птервусы уже догоняли кошку.

— Детки, постарайтесь! — мысленно закричал им эливенер. — Там трое человеческих детей, их нужно спасти!

— Там нет людей, — послышался голос Додо. — Там только какие-то уроды и три рыжие лисицы!

Это могло означать только одно. Дети уже окончательно перестали быть людьми. Но эливенер не потерял надежды.

— Тогда надо отбить этих лисиц! — передал он. — Лэса, ты меня слышишь?

— Само собой, — откликнулась иир'ова.

— Лучше подожди нас!

— У меня есть амулет, — коротко ответила иир'ова.

Вот оно что, подумал брат Лэльдо, значит, среди амулетов, подаренных маленькой суртой Бенет, нашелся подходящий для данного случая… отлично, уж кто-кто, а Лэса сумеет им распорядиться.

Настроив булатный посох на огненный жар, брат Лэльдо мчался, слившись воедино с прекрасным скакуном, с каждым шагом приближаясь к темной массе оборотней. Остальные всадники немного отстали, зато собаки вырвались вперед, почти догнав степную охотницу. Их оглушительный лай летел над равниной, будоража все живое на многие мили вокруг. Но стена леса все приближалась и приближалась, и молодой эливенер уже боялся, что оборотни успеют скрыться между деревьями, а в лесу всадникам поневоле придется замедлить ход…

И тут…

Он только и успел увидеть, как иир'ова резко взяла в сторону, обходя массу уродов, и взмахнула рукой, швырнув что-то в их гущу. В воздухе над толпой монстров сверкнула яркая вспышка, что-то взорвалось, во все стороны полетели фонтаны ярких синих искр… и оборотни оглушительно взвыли и рассыпались в разные стороны.

Но их уже окружили яростно лающие собаки, и тут же набросились на тварей, хотя их зубы и не могли прокусить костяную броню. Однако охотничьи псы не сдавались, они сбивали оборотней с ног и пытались прижать их к земле, чтобы удержать на месте до подхода людей. Три огромных крылатых ящера спикировали вниз и в следующую секунду уже взлетели, и каждый держал в когтях отчаянно извивающуюся рыжую лисицу.

Брат Лэльдо, направив коня прямо в центр свалки, изо всех сил колотил оборотней булатным посохом, и твари выли от его обжигающих ударов. Хрустальный шарик с легкостью плавил их броню, а дальше за дело брались догнавшие эливенера охотники и окончательно разъярившиеся псы.

Через полчаса все было кончено. В полумиле от леса валялось на равнине несколько десятков вонючих трупов. Уйти удалось лишь немногим тварям. Из людей не пострадал никто, но более дюжины собак оказались убиты.

Соскочив на землю, брат Лэльдо похлопал коня по шее и от всей души сказал:

— Спасибо!

Издали, со стороны Лондона, донеслись мысленные голоса птервусов:

— Куда нам их нести, мама?

— Тащите в Вестминстер, — ответил молодой эливенер. — На вашу любимую горку, в сад. И не отходите от них даже на полшага, пока я не вернусь! Не спускайте с них глаз, понятно?

— Да, да! — весело ответили ящеры. — Мы будем за ними ух как смотреть!

Брат Лэльдо улыбнулся. Детки не только увеличились в размерах. Они поумнели и повзрослели, на них вполне можно было положиться.

Охотники собрали погибших в бою собак и закопали их в стороне от места схватки, вырыв ямы кинжалами. Эливенер понимал англичан. Преданные животные пали, защищая своих хозяев, и негоже было бы оставить их на растерзание хищным птицам и шакалам.

Иир'ова, сверкая огромными зелеными глазами, подошла к брату Лэльдо и ухмыльнулась.

— Ну, как я их?

— Здорово, — согласился эливенер. — Только я не понял, что это у тебя за бомба такая нашлась?

Иир'ова расхохоталась.

— Я и сама не ожидала такого эффекта, — призналась она. — Это один из амулетов Бенет.

— Ну, это-то я понял.

— Видишь ли, я на эти бусы до сих пор даже не обращала особого внимания, они мне казались слабосильными… какие-то мелкие семена, я и представления не имею, от какого они растения, — объяснила кошка. — Но амулет оказался не прост. Он сам дал о себе знать, когда наступил подходящий момент.

— Как это? — недоуменно вскрикнул брат Лэльдо, и тут же спохватился — он ведь говорил вслух, а кое-кто из сэров уже стоял неподалеку, наблюдая за ним и кошкой. И в глазах англичан светилось искреннее удивление…

Лэса, конечно, заметила это и передала:

— На обратном пути объясню. Пора возвращаться в Лондон.

Эливенер молча вскочил в седло и, кивнув охотникам, повернул коня к городу.

Всадники, щадя коней, не подгоняли их, и брат Лэльдо без труда ушел вперед настолько, чтобы спокойно поговорить с Лэсой и не оглядываться на англичан. Иир'ова, помедлив немного, возобновила рассказ; впрочем, он оказался коротким.

— Так вот… Представь себе, я ведь собиралась просто врезать по ним молниями, сконцентрировала энергию, — и вдруг эти бусы затрещали и начали искрить. В первый момент я подумала, что они просто отреагировали на мое сосредоточение… ну, как бы оттянули на себя часть электричества, а потом до меня дошло: они сами заряжаются, прямо из атмосферы, и реагируют на направленность моей мысли. Ну, тогда я, недолго думая, сняла их и направила на семена мысль: расстрелять оборотней. И швырнула бусы в стаю. Что получилось — сам видел.

— Да… — мысленно протянул брат Лэльдо. — Любопытно… Интересно, что это за растение такое? Где милая Бенет отыскала такие семена?

— Надо полагать, что в родных краях, — ответила иир'ова.

— Вот только мы не знаем, где эти края, — улыбнулся молодой эливенер.

* * *
Три рыжие лисицы, ощерившись и прижав острые уши, попятились от брата Лэльдо, но бдительные птервусы не дали им даже спрятаться от эливенера за горку. Огромные клювы хищных ящеров дружно опустились на взъерошенные спины оборотней, и те замерли, не перестав, впрочем, шипеть и скалить зубы. Путешественник, перестроив зрение, внимательно всмотрелся в мозг самого крупного зверя, ища то темное скопление клеток, которое давало оборотням возможность изменять внешность. До сих пор он имел дело только с детьми, имеющими человеческий облик, а изучить живую лисицу ему не представлялось возможности. И он увидел, что конгломерат специфических клеток приобрел новые очертания. Теперь это был не бесформенный ком, а нечто вроде плотной семиконечной звезды с короткими толстыми лучами.

Эливенер оглянулся. Иир'ова стояла за его спиной, рядом с ней — невесть откуда взявшийся юный уроборос.

— Надо бы как-то… — заговорил брат Лэльдо.

— Тебе нужна спокойная обстановка, так? — тут же прозвучал мысленный голос уробороса. — Ее величество уже распорядилась подготовить помещение, а стражники ждут твоего приказа.

— Да, — кивнул брат Лэльдо. — Именно это и нужно.

Отыскав глазами стоявшего неподалеку офицера дворцовой стражи, эливенер попросил:

— Только вы поосторожнее… не повредите им.

— Да, сэр Лэльдо, — ответил офицер. — Мы в курсе. Они еще могут стать настоящими нормальными людьми. Одну минуту, сейчас мы их…

Путешественник не успел и глазом моргнуть, как горку окружило множество солдат с огромными сетями и длинными палками с тщательно закругленными концами. Как ни сопротивлялись лисы-оборотни, через несколько мгновений их изловили.

— Я провожу тебя, сэр Лэльдо, — подошел к эливенеру офицер, руководивший операцией захвата лисиц. — Ее величество Виктория приказала выполнять все твои указания, так что ты посмотри, может, что-нибудь в той комнате переставить, или вынести, или наоборот, добавить… пойдем.

Для обращения оборотней была подготовлена большая комната на первом этаже в правом крыле Вестминстерского дворца. На окнах тут были крепкие чугунные решетки, из мебели в комнате оказались лишь две широкие кушетки, кресло и небольшой круглый стол — на толстых крепких ногах, с дубовой столешницей. Эливенер, памятуя о том, каких сил ему стоила работа с новорожденным младенцем, попросил принести кувшин какого-нибудь ягодного сока.

— Всех лисиц сразу сюда тащить? — спросил офицер, отправив слугу за соком. — Или по очереди?

— По очереди, — улыбнулся брат Лэльдо. — С одной-то справиться нелегко…

Он видел, что англичанин побаивается его. Что ж, это было понятно: в старой доброй Англии колдунов и магов в общем-то и не было, ведь нельзя же считать колдуньей какую-нибудь деревенскую знахарку или бабку-травницу. А тут… мало того, что на головы бедных англичан свалились чудовища-оборотни, да еще и этот иностранец начал ворожить над уродами, превращая их в настоящих людей… Однако офицеру и в голову бы не пришло не выполнить приказ самой королевы. Так что он старался изо всех сил, создавая сэру Лэльдо необходимые условия для работы.

И вот наконец за офицером закрылась дверь, и брат Лэльдо остался наедине со связанным по всем лапам оборотнем.

Эливенер придвинул кресло поближе к кушетке, на которую уложили рыжего лиса, и уселся поудобнее.

— Я знаю, ты понимаешь меня и умеешь слышать мысленную речь, и говорить мысленно, — начал он. — И прекрасно понимаю твое состояние. Ты растерян и обозлен. Утром ты был обыкновенным человеческим ребенком, а теперь вдруг превратился в животное… ты согласен ответить на несколько вопросов?

Лис неожиданно чихнул и приподнял голову. И брат Лэльдо увидел в темных глазах такую тоску, что вздрогнул, ужаснувшись.

— Ты сам решил стать лисом? — спросил он.

— Нет… — донесся до него неуверенный мысленный голос. — Нет… я не хочу быть лисой…

— Но как ты стал животным?

— Не знаю… не помню… Меня кто-то схватил, ударил, я потерял сознание. А потом вдруг оказалось, что меня тащат куда-то, а я стал вот таким. Мне страшно, сэр Лэльдо… я делаю то, чего не хочу делать, бросаюсь на людей, кусаю… я не хочу!

— И ты совсем не помнишь, как тебя превратили в лисицу?

— Нет, сэр, не помню.

— Хорошо, — вздохнул эливенер. — Я сейчас тебя усыплю, ты не пугайся. И попробую снова превратить в человека, ладно?

Лис только кивнул в ответ.

Эливенер встал и, подойдя к связанному оборотню, мягко положил ладонь на лоб лиса. Через минуту пушистое тело расслабилось, оборотень заснул. Брат Лэльдо снял путы, хотя и не был уверен, что в этом нет риска. Но ему тяжело было видеть крепко связанные лапы существа, которое само было в ужасе от собственного превращения.

Вернувшись в кресло, эливенер начал сложную ментальную операцию на мозге оборотня.

* * *
…Он начал с того, что долго и внимательно изучал клетки «звезды». Они в общем были такими же, как монструозные клетки в мозгах младенцев, но… но нашлись и отличия. Клетки имели более плотную оболочку, в хромосомах появились новые триплеты… и само по себе темное образование казалось более устойчивым. Эливенер запустил тонкий сжигающий луч в первую цепочку. Медленно, очень медленно сжег ее… потом вторую, третью…

И тут лис судорожно дернулся и взвизгнул.

Брат Лэльдо вскочил, испуганный. Что случилось?

Оборотень елозил на месте, не открывая глаз, сучил лапами… и тут эливенер увидел, как начала клочьями выпадать с боков и хвоста лиса рыжая шерсть. Эливенер, снова поспешно перестроив зрение, уставился на темное клеточное образование — и ахнул.

Монструозные клетки начали пожирать друг друга.

Эливенер наблюдал за ними, опасаясь, как бы клетки-выродки не начали жрать здоровую ткань мозга, и когда ему казалось, что к тому идет, он мгновенно направлял на опасную точку сжигающий ментальный луч. При этом он не прекращал наблюдение обычным зрением, боясь, как бы лис не перешел вместо человеческого состояния в форму урода в панцире или еще чего похуже. Но пока вроде бы все было в относительном порядке. Шерсть осыпалась с лисьего тела, хвост скукожился и отвалился, маленькое тело с синеватой бледной кожей начало постепенно менять очертания, все приближаясь и приближаясь к человеческим линиям, острая лисья морда втянулась в череп, голова начала медленно увеличиваться и округляться…

Эливенер обливался потом, видя чудовищные метаморфозы. Никогда в жизни ему не пришло бы в голову, что такое возможно… но теперь он видел все собственными глазами. В какой-то момент одна из монструозных клеток выбросила из себя что-то вроде ложноножки, явно пытаясь ввинтиться в пространство между нормальными нервными клетками, но брат Лэльдо не зевал и пресек опасную попытку. И наконец от темной семиконечной структуры не осталось ничего, а на кушетке лежал обыкновенный мальчишка — голый, бледный, то ли спящий, то ли впавший в кому от пережитого.

Но это уже было сущей ерундой. Как-никак брат Лэльдо был опытным и искусным целителем. Он взял парнишку на руки, прижался лбом к его груди, подпитывая своей силой ослабевшее в страшной борьбе сердце… и мальчик глубоко вздохнул и открыл глаза.

— Ой, — пискнул он. — Где я? Ой… сэр Лэльдо…

Эливенер снял камзол и закутал беднягу.

— Ты помнишь, что с тобой было? — спросил он.

— А что со мной было? — ответил вопросом мальчик.

— Ну, давай по-другому… что ты вообще помнишь? Знаешь, как ты здесь очутился?

— Нет, — осторожно ответил пострадавший, и брат Лэльдо, наблюдавший за ходом детских мыслей, увидел, что парнишка и в самом деле не помнит абсолютно ничего, что ему кажется: в предыдущую минуту он был дома, и вдруг оказался на коленях иностранца в незнакомой комнате, да еще и голый… вот стыд-то!

Эливенер рассмеялся.

— Ну и ладно, — сказал он. — Потом вспомнишь. Или тебе расскажет кто-нибудь. Идем-ка, тебя кто-нибудь отвезет домой.

* * *
Прежде чем взяться за вторую лисицу, брат Лэльдо хорошенько подумал. Во-первых, хватит ли у него сил на то, чтобы практически без передышки провести еще одну операцию. Во-вторых, о том, как вообще следует эту операцию проводить. Ведь если клетки той структуры, которая, собственно, представляла собой суть и основу оборотня, способны сами себя сожрать, — то, может быть, ничего и делать не нужно?

Так сказать, само рассосется, если чуть-чуть подтолкнуть?

Но к какой точке приложить усилие, чтобы вся система сдвинулась с места? Молодой эливенер закрыл глаза, вспоминая по порядку: сначала он сжег цепочку, расположенную справа от центра семилучевой звезды, потом соседнюю с ней, но сдвинутую влево, потом…

— Вот оно! — вскрикнул брат Лэльдо. — Точно, должно сработать!

Он одним прыжком очутился возле двери, высунулся в коридор и крикнул:

— Давайте вторую!

Когда дворцовые стражники внесли вторую связанную лисицу, брат Лэльдо уже окончательно уверился в своей правоте, и предложил солдатам:

— Хотите посмотреть, как это произойдет?

— Ох, нет, — тут же ответил один из них. — Не наше это дело, сэр Лэльдо. Ты уж сам как-нибудь…

И стражники, опустив лисицу на кушетку, поспешно выскочили за дверь.

Эливенер улыбнулся им вслед и повернулся к рыжему оборотню.

— Тебе нравится быть таким? — спросил он.

Лис печально посмотрел на него, и из темных глаз покатились слезы.

— Ты сделаешь меня снова человеком, сэр Лэльдо? — спросил оборотень.

— Да, — твердо ответил эливенер. — И очень быстро.

И в самом деле, на этот раз преображение совершилось куда быстрее и проще. Брат Лэльдо отыскал в семилучевой звезде точку, в которой он то ли угадал, то ли ощутил то, что удерживало форму в целом, — и одним ударом сжег ее. И лис в ту же минуту начал превращаться в мальчишку. Эливенеру оставалось лишь наблюдать за процессом и следить, чтобы ни одна из монструозных клеток не сбежала из-под его надзора.

Передав испуганного и ничего не понимающего парнишку людям, ожидавшим в коридоре, эливенер сосредоточился, намереваясь сразу заняться третьим, последним из отбитых возле опушки леса оборотней.

Но тут его ждал немалый сюрприз.

Этот зверь смотрел на него вовсе не испуганно и не тоскливо. Совсем наоборот, в темных глазах оборотня горела лютая ненависть к человеку.

Брат Лэльдо немного растерялся. Подумав секунду-другую, он сел в кресло напротив кушетки, где лежал лис, и заговорил:

— Ты хочешь стать обычным человеком?

Лис прижал уши и зашипел.

— Погоди, не злись, — попросил эливенер. — Я знаю, что ты прекрасно понимаешь меня. Давай поговорим, разберемся…

Он попытался заглянуть в мысли оборотня — но наткнулся на плотный ментальный барьер.

«Вот так фокус! — недоуменно подумал брат Лэльдо. — Чего это он?»

Решив не обращать внимания на агрессивность лиса, эливенер настроился и стал изучать мозг оборотня. Мозг — не сознание, а всего лишь его носитель, обычное материальное образование, хотя и довольно сложное, в него заглянуть можно, невзирая ни на какие барьеры…

И увидел, что темная звезда выглядит иначе. Она стала жесткой, ее очертания были четкими и резкими, она как бы созрела и оформилась…

Эливенер вскочил и, подбежав к двери, выглянул в коридор.

— Сколько ему лет? — спросил он, глядя на группу людей, ожидавших снаружи.

Чей-то голос тут же ответил:

— Пятнадцать.

Брат Лэльдо молча захлопнул дверь и вернулся в кресло.

Пятнадцать. Практически взрослый мужчина.

Вот в чем дело.

Эливенер заглянул в глаза оборотня. Нет, эта тварь не желала окончательного обратного превращения. Этому монстру нравилось быть монстром. Н-да, подумал брат Лэльдо, а смогу ли я уничтожить эту гадость в его мозгу, если он начнет сопротивляться? Это вопрос. И усыпить его не усыпишь так вот запросто, поскольку для этого нужно воздействовать именно на сознание, а оно закрыто, в отличие от мозга. И тут брат Лэльдо вспомнил один фокус, которому научился у старых эливенеров. Усыпить любое живое существо можно было, и не вторгаясь в сознание, а просто замедлив ток энергий в его теле. Ага, попался, хвостатый…

Поскольку лежавший на кушетке лис был основательно связан мягкими полосами ткани, эливенер без опаски подошел к нему вплотную и положил обе ладони на спину твари. Настроившись в унисон с текущими по позвоночному столбу энергиями, брат Лэльдо начал дышать глубоко и ритмично, все медленнее и медленнее, вливая в тело оборотня сонную силу. Через несколько секунд глаза лиса сами собой закрылись, оборотень расслабился, не в состоянии более сопротивляться, — и провалился в глубокий сон.

Все остальное было делом техники.

Когда началось обратное превращение, брат Лэльдо осторожно снял путы с лисьего тела, и задумчиво наблюдал за тем, как крупный зверь превращается в хрупкого парнишку… и размышлял при этом на некую очень интересную тему.

* * *
…Поздним вечером брат Лэльдо вошел в кабинет ее величества королевы Англии, ожидавшей результатов операций. Виктория, едва глянув на осунувшееся от усталости лицо молодого эливенера, тут же протянула руку к звонку. Вошедшему камердинеру она коротко приказала:

— Чай, холодный ужин, соки.

Камердинер вышел, поклонившись, а ее величество пригласила брата Лэльдо сесть на диван в углу кабинета. Они молчали, пока не были доставлены чай и закуски, и лишь когда слуги, расставив все на низком столе перед диваном, вышли, Виктория заговорила.

— Ну, выкладывай. Вижу, что-то случилось. Да ты чай-то пей, пока горячий… говорить и за чайком можно. Ну?

— Да, — кивнул эливенер, отхлебывая сразу полчашки горячего душистого напитка. — Случилось, ты угадала, твое величество.

Королева собственноручно соорудила толстый бутерброд с мясом и сунула его в руку эливенеру.

— Ешь, мясо хорошее, нежное!

Как родная бабушка, подумал брат Лэльдо, заботливая и мудрая… правда, сам он не знал ни материнских забот, ни тем более забот бабушек и тетушек. Он вырос в суровой среде, его воспитывали монахи-эливенеры…

Прожевывая здоровенный кусок действительно нежного печеного мяса, эливенер вдруг понял: королева боится услышать плохие новости и старается хоть немножко оттянуть время… Но, увы, от реальности не убежишь.

Он коротко рассказал Виктории о том, что именно обнаружил, уничтожая монструозные опухоли в мозгах лисиц. А потом сказал:

— Твое величество, я уверен: оборотни набирают полную силу только тогда, когда достигают половой зрелости. Я имею в виду тех, что рождены от обычных женщин. Пока они малы — их пугает собственная двойственность. И еще…

Брат Лэльдо замолчал, не решаясь высказать ужасную догадку. Королева поторопила его:

— Ну?

— Я уверен, твоевеличество, — сказал наконец эливенер, — в твоей стране должно быть какое-то количество взрослых потомков оборотней, о которых никто ничего не знает.

— Но сэр Роберт уже взял на учет всех живущих в Англии иностранцев, — возразила Виктория. — У них нет детей старше четырнадцати лет.

Брат Лэльдо покачал головой.

— Они должны выглядеть англичанами, — сказал он. — Они живут, как все… и это самое страшное.

— Не понимаю, — медленно произнесла ее величество. — Как они могут выглядеть англичанами? Даже владельцы самых уединенных ферм не могут обойтись без того, чтобы купить что-то в ближайшем городке… нет, сэр Лэльдо, это невозможно!

И вдруг в глазах Виктории мелькнула некая догадка.

Королева потерла виски пухлыми пальцами и покачала головой.

— Нет, не может быть… — пробормотала она. — Не верю…

— Но это должно быть именно так, твое величество, — возразил брат Лэльдо. — Оборотни заняли место тех, кого они убили. Естественно, с согласия жен убитых. И сколько таких в твоем мирном государстве — никому не ведомо. Но скоро это можно будет выяснить. Как только у тебя будет достаточное количество чеснока. А там уж придется применить королевскую власть.

— Применю, — произнесла Виктория таким тоном, что у путешественника по спине пробежал холодок. — Применю. Можешь не сомневаться.

* * *
Утром следующего дня, едва успело взойти солнце, по городам и весям старой доброй Англии помчались на лихих черно-белых скакунах королевские герольды. Они везли указ ее величества Елизаветы, королевы английской. Указ гласил:

«Добрые мои подданные!

Да будет известно тем, кто еще не прослышал о странных и пугающих событиях, случившихся в древнем городе Лондоне, что благодаря беспечности самой королевы и множества высокородных сэров Англия едва не очутилась во власти чудовищ-оборотней, умеющих прикинуться и невинными друзьями человека, и даже самими людьми.

И лишь благодаря вмешательству доброго иностранца сэра Лэльдо, эсквайра, привезшего в наши пределы сушеные плоды неведомого в наших краях растения чеснока, оборотни в Лондоне были разоблачены и наказаны по заслугам, а частью просто сбежали, устрашившись кары.

Добрый сэр Лэльдо, эсквайр, поднес в дар нашему величеству семена дивного заморского растения.

А потому, как только созреют первые плоды удивительного и чудодейственного растения, называемого чесноком, каждый из моих подданных должен будет пройти испытание, дабы раз и навсегда избавить нашу благодатную землю от грязных тварей, возжелавших захватить английские угодья.

И лучше тем, кто не является истинными уроженцами нашей благодатной страны, всем монстрам и их отродьям сразу удалиться за пределы Англии, ибо суд королевский будет скор и жесток по отношению к нелюдям.

Виктория, королева Англии.»

* * *
Кроме королевского указа посланцы ее величества везли еще и некое устное распоряжение, отданное им в присутствии Виктории сэром Робертом, начальником лондонского Скотланд-Ярда. Данное распоряжение герольды должны были передавать всем полицейским властям, какие только встретятся на их пути.

Того же содержания полицейские приказы, но уже письменные, повезли во все концы Англии кареты экстренной королевской почты.

Глава 15

В течение этого дня молодой эливенер занимался оставшимися в Лондоне детьми оборотней, возвращая им подлинную человеческую сущность. А королева Виктория лично беседовала с матерями несчастных детей. Ее величество интересовал лишь один вопрос: может ли женщина, будучи супругой оборотня, понять, что ее муж — не человек.

К великому огорчению престарелой монархини все женщины отвечали одно и то же: им и в голову ничего подобного не приходило. А поскольку ее величество обладала даром чтения мыслей, обмануть ее было невозможно.

Но это значило лишь то, что во вверенных Виктории земных пределах оборотней могло оказаться сколько угодно. Однако королева не слишком обеспокоилась из-за нового открытия. Она была уверена: осталось подождать совсем немного. Чеснок поможет выявить всех тварей до единой.

И все же оставалась еще одна проблема, решить которую ее величество была не в силах.

Поэтому ближе к вечеру сэр Лэльдо, эсквайр, получил приглашение присоединиться к ее величеству во время чаепития в беседке в дворцовом парке, и привести с собой своих «друзей человека».

— Мне кажется, я догадываюсь, о чем пойдет речь, — сообщила иир'ова, как только вышел доставивший приглашение слуга.

— О чем же? — вздернул брови молодой эливенер.

— О рождаемости, — уверенно ответила степная красавица. — Ты целитель, и я тоже, наверняка Виктория попросит нас разобраться с этой проблемой.

— Ну, может быть… — неуверенно протянул брат Лэльдо.

Но Лэса оказалась абсолютно права.

Правда, Виктория не спешила приступить к волнующей ее теме. Сначала она принялась радушно угощать брата Лэльдо и степную колдунью чаем, время от времени выражая сожаления по поводу того, что юного уробороса и угостить-то невозможно… как жаль, что он даже и попробовать не хочет хоть какое-нибудь лакомство! Друзья веселились, поскольку ее величество любила пошутить и делала это от души и со вкусом. Но в конце концов монархиня заговорила и о важном.

— Вы, друзья мои, наверное, не забыли, о чем мы говорили когда-то… ох, кажется, что это было так давно! А ведь считанные дни прошли! — вздохнула ее величество. — Я имею в виду рождаемость…

— Конечно, помним, — кивнул брат Лэльдо, бросив быстрый взгляд на кошку. Надо же, угадала, зеленоглазая! Ну, она ведь тоже женщина…

— Ну вот, — еще раз вздохнув, продолжила Виктория. — Цветные бананы, конечно, уничтожены, с этой стороны нам больше ничто не грозит. Но… но я не уверена, что все наладится само собой.

— Уж точно, само не наладится, — заявила иир'ова. — Яд бездетности накопился в организмах мужчин и женщин. Его необходимо вывести.

— Ты знаешь, как это сделать? — с надеждой глянула на кошку ее величество.

Брат Лэльдо удивленно уставился на Лэсу. Он знал: иир'ова не стала бы перебивать королеву, если бы ей нечего было сказать. Значит, степная колдунья успела каким-то образом исследовать проблему и найти решение.

Так оно и оказалось.

— Думаю, что знаю, твое величество, — ответила Лэса. — В наших краях бесплодие лечат камнем рубином. Но не любым, а особым образом заговоренным.

— И ты готова заговорить нужное количество драгоценных камней? — тут же уловила идею Виктория.

— Да… но это займет не один день, — предупредила степная колдунья, — а потом женщины и мужчины должны будут постоянно носить заговоренные камни. Значит, придется вставить их в приличные их положению украшения.

— Это я беру на себя, — тут же решила ее величество. — Если ты готова приступить к делу прямо завтра, то утром тебе доставят первую партию украшений. Я засажу за работу всех лондонских ювелиров, а камни выдам из собственной сокровищницы. Ты только скажи, что тебе может понадобиться. Особое помещение? Какие-нибудь вещи, или помощники, или еще что-то?

Иир'ова призадумалась, а королева не отводила от нее глаз.

Брат Лэльдо снова, в который уже раз, восхитился этой удивительной женщиной, истинной королевой, мудрой правительницей. Она принимала жизнь просто, ее не огорошить было ни ворожбой, ни магией, ни жестокостью… она готова была на все, лишь бы обеспечить своим подданным мир и покой. Она даже не боялась отягчить собственную совесть дурным поступком, если от этого могла быть польза другим людям.

— Да, — решила наконец кошка. — Лучше будет, если ты выделишь мне просторную комнату где-нибудь повыше, лучше даже на чердаке, но с большим окном. Мне нужно как можно больше света и воздуха… этот ритуал возник в моих родных степях, а там, видишь ли, нет каменных домов, нет лесов… сплошной простор и свежий ветер.

Королева улыбнулась и кивнула.

— И еще мне нужно будет много свежих фруктов, очень свежих и очень сочных, — продолжила Лэса. — На каждый камень, подлежащий заговору, — три штуки. И еще… — Красавица помедлила, прежде чем назвала последний из необходимых ей атрибутов. — Еще мне будет нужна теплая птичья кровь. Наверное, кому-то придется постоянно резать птиц… как ты на это посмотришь? Кровь должна будет поступать в процессе ритуала без малейших задержек, по полной чашке на каждый камень.

Виктория, даже не поморщившись, ответила:

— Я отведу помещение по соседству с твоим для этого дела. Кухонные люди поработают на пользу Англии, не сомневайся. Ты ни в чем не будешь терпеть недостатка, даже если придется опустошить все птичьи дворы моего королевства.

— Что ж, — сверкнула улыбкой зеленоглазая красавица, — тогда завтра с утра я готова приступить к делу. И еще…

Королева молча приподняла бровь, спрашивая.

— Еще я буду петь, — внезапно расхохоталась иир'ова. — Петь громко и долго. Я знаю, твоему племени не понравятся песни моего народа. Но придется потерпеть.

Виктория, без труда представив, как будет звучать кошачья песнь, тоже расхохоталась и сказала:

— Уж конечно, мы потерпим, если понадобится. Но я уверена: у тебя прекрасный голос!

* * *
Брат Лэльдо проснулся рано, однако кошки уже не было в спальне. Уроборос, открывший глаза при первом движении эливенера, сообщил, что степная колдунья ушла еще в три утра, не сказав ни слова. Что ж, нетрудно было догадаться: иир'ова готовится к предстоящему ритуалу.

Когда явился слуга, принесший завтрак, путешественник спросил:

— Ты не знаешь, где ее величество выделила комнату для кошки? Это должно быть где-то наверху.

— Знаю, — ухмыльнулся парень, — все вокруг только об этом и говорят. На кухонном дворе уже штук сто связанных индюшек лежит, и еще тащат. И апельсинов уже пять возов выгрузили. На чердаке, да, поднимись по лестнице для слуг, что в конце этого крыла. Только там уже стражу поставили… ну, тебя-то никто не задержит, это понятно.

— Спасибо, — улыбнулся эливенер. — А сама кошка уже там?

— Кошку видели в парке, — с охотой ответил слуга. — На дереве.

— Вот как? — немного удивился эливенер. — Ну, ей виднее…

Слуга фыркнул и ушел.

Брат Лэльдо, все эти дни продолжавший подслушивать мысли, когда и где только мог, отлично знал: всем слугам и прочей публике, владеющей телепатией, давно известно, что «друзья человека» молодого иностранца никакие не животные, а самые настоящие люди. Но простой народ помалкивал об этом. Людям нравились и степная красавица, и смешной шипастый уроборос.

Наскоро перекусив, брат Лэльдо пошел наверх. Лестница для слуг была довольно узкой и крутой, и эливенер подумал о том, что слуги, целыми днями бегающие по ней вверх-вниз, должны быть очень крепкими и здоровыми ребятами. На последней площадке, перед низенькой дверью, ведущей на чердак дворца, приткнулись два дворцовых стражника в полном вооружении — в латах, с мечами и кинжалами. Прислоненные к стене, рядом с ними стояли копья и луки. Молодой эливенер покачал головой. Надо же, подумал он, как они снарядились… неужели Виктория это приказала?

— Зачем столько оружия? — спросил он.

Стражники переглянулись, и тот, что был постарше, вежливо ответил:

— Видишь ли, сэр Лэльдо, начальник дворцовой стражи боится, как бы оборотни не попытались помешать твоей кошке. Они, понимаешь, старались-старались, а твоя зеленоглазая возьмет, да и пустит все их труды на ветер!

— Но ведь в Лондоне не осталось оборотней, — возразил эливенер.

— Ну, это как посмотреть… — пробормотал стражник.

Брат Лэльдо, заглянув в мысли солдата, увидел нечто такое, что его ошеломило. Оказывается, простые люди теперь подозревали в обладании нечеловеческой сущностью во-первых, всех иностранцев (кроме сэра Лэльдо), а во-вторых, едва ли не всех молодых сэров, думая, что те вполне могут происходить от лисиц. Ведь лисицы появились в Англии далеко не вчера…

Ну, тут уж ничего не поделаешь, решил эливенер, нагибаясь, чтобы пройти в низкую чердачную дверь. Со временем это пройдет, особенно когда Виктория проведет свою крупномасштабную операцию «Чеснок».

По другую сторону двери стояли еще двое стражников, но без лат, хотя и тут была налицо куча оружия, только все это было сложено в сторонке. Эти двое должны были перетаскивать необходимые степной колдунье вещи в отведенную для ворожбы комнату. Стражники показали эливенеру, куда идти.

Дворцовый чердак оказался совсем непохож на все знакомые путешественнику чердаки. Это, собственно говоря, была мансарда, и не просто аккуратная и ухоженная, а даже роскошная. Широких, хотя и довольно низкий коридор освещался через круглые застекленные окна в крыше. Двери, ведущие в помещения чердака, располагались по обе стороны коридора, и соответственно половина комнат выходила окнами во внутренние дворы, а половина — в парк. Но, заглянув в несколько дверей, брат Лэльдо обнаружил, что комнатки тут совсем маленькие.

Однако для Лэсы все устроили с размахом. Молодой эливенер вытаращил глаза, обнаружив, что за ночь не только были сняты перегородки между тремя комнатами, но и заново настелены полы и натянуты шелковые обои на стены, так что предоставленное степной колдунье помещение сверкало чистотой и свежими красками.

Все три окна были распахнуты настежь, на множестве низких столов, придвинутых вплотную к стенам, стояли подносы с чистейшими чашками, глубокие фарфоровые миски и множество других предметов, необходимых для сложной и загадочной работы кошки.

На отдельном столике брат Лэльдо увидел четыре здоровенных резных ларца на бронзовых лапках. Приподняв крышку одного из них, эливенер, как и ожидал, увидел кучу кулонов и брошей с рубинами всех возможных размеров и оттенков.

А еще эливенер увидел стоявший в углу булатный посох со вставленными в его рукоятку рубинами и алмазами. Сочетание камней, подобранных огородницей Бенет, было таково, что многократно увеличивало силы и способности того, кто знал, как этим посохом воспользоваться…

Внимательно осмотрев все, брат Лэльдо вернулся к себе. Если он понадобится иир'ове — она его позовет.

* * *
Эливенер думал, что Лэса начнет ритуал прямо с рассвета, но он ошибся. Весь день кошка занималась какими-то своими таинственными подготовительными делами в дворцовом парке; ее замечали то на одном дереве, то на другом. Кухонные мужики терпеливо ждали, когда же наконец настанет пора резать индюшек и давить апельсины и сливы, положенные пока для пущей сохранности в погреба, на ледники. Наготове были и курьеры — им предстояло доставлять сообщения на фермы о том, сколько еще понадобится птицы и фруктов. Ее величество Виктория, прекрасно знавшая человеческую натуру, выдала всем поставщикам щедрые авансы, пообещав по окончании ритуала заплатить еще, и с лихвой. Подданные, зная свою королеву, не сомневались в том, что плата будет истинно королевской. А потому на фермах, назначенных снабженческими базами, тоже все было в полной боевой готовности. И крестьяне вполне справедливо считали, что им крупно повезло.

Но вот солнце коснулось горизонта, невидимого за каменными домами огромного древнего города, — и с чердака великолепного Вестминстерского дворца раздались первые ноты кошачьего концерта.

И началось…

Брат Лэльдо, не в состоянии заснуть, да и не желая спать, для начала отправился на кухню. Ему интересно было посмотреть, как там все происходит. Конечно, он старался держаться как можно более незаметно, чтобы никому не мешать, и постоянно прислушивался — не раздастся ли мысленный зов Лэсы, — но иир'ова в нем пока что не нуждалась, а кухонные работники и не в состоянии были заметить кого бы то ни было, поскольку им пришлось трудиться в поте лица, чтобы успевать за степной американской колдуньей. Похоже, подумал эливенер, кошка вошла в раж…

Солдаты дворцовой стражи носились по узкой лестнице сломя голову, требуя все новых и новых кувшинов с соками и птичьей кровью… над кухонным двором кружились облака перьев, помощники поваров едва успевали кое-как потрошить зарезанных индеек, чтобы можно было наскоро присолить птицу и бросить в погреба (жаль все-таки было бы губить такую прорву хорошего продукта), а судомойки налетали друг на друга, спеша вынести на сорные кучи ведра с фруктовыми выжимками.

И почему-то всем было весело.

Наверх брату Лэльдо сейчас было никак не попасть — поднимаясь по узкой лестнице, он наверняка здорово помешал бы солдатам, доставляющим колдунье необходимые припасы, а потому молодой эливенер просто потоптался в кухне и во дворе, с интересом прислушиваясь к отрывистым мыслям суетящихся людей. Чего они так развеселились?

Но когда он понял, в чем дело, то и сам развеселился не на шутку. В умах трудящегося люда звучало вот что: «Ай да красавица из-за моря… куда до нее тирольцам… они теперь от зависти полопаются… ай, хорошо поет, зеленоглазая… вот веселая песенка, просто диво… ну, дает, пушистая, вот голосок, так голосок…. ой, мне бы так научиться, все парни мои были бы… эх, жаль, не останется она у нас… вот вывела, вот здорово… ух, рулада, где еще такое услышишь… повезло нам… где еще есть такая королева, чтобы такое удовольствие народу доставить…»

Англичане всерьез восторгались пением Лэсы! Ну, во всяком случае, простые люди, незнатные, искренне наслаждались кошачьими руладами!

Тут брат Лэльдо вспомнил, как Виктория сказала: «Уверена, голос у тебя прекрасный». В тот момент эливенер воспринял слова ее величества как обычную формулу вежливости, но теперь ему стало ясно: Виктория знала, что нравится ее народу, и была по-настоящему уверена, что ночные концерты не только не вызовут ни у кого раздражения, а наоборот, доставят людям радость.

Ну и ну…

Конечно, никто и представить не мог, чем занималась на чердаке Вестминстерского дворца заморская колдунья, — но слышала ее половина Лондона. Брату Лэльдо стало интересно: а как воспринимают пение иир'овы благородные сэры? И он отправился на прогулку, решив побродить возле ближайших к дворцу особняков и подслушать мысли их обитателей.

Уже через полчаса он знал: благородные сэры считали подобную «музыку» слишком примитивной, пригодной лишь для ушей черни. Однако никто и не подумал роптать, лишившись сна. Если уж сама престарелая монархиня не отдыхала, поскольку кошачьи вопли раздавались прямо над ее головой, на чердаке Вестминстера, — то подданным просто не к лицу было бы проявить недостаток терпения. Впрочем, кое-кому из джентльменов по-настоящему нравился ночной концерт, но они ни за что не признались бы в этом в своем благородном кругу… как не признались бы в этом их благородные супруги и дети, которые просто млели от выводимых кошкой рулад.

Насмеявшись досыта, брат Лэльдо вернулся в Вестминстер. Иир'ова не звала его, но ему все же казалось, что лучше быть как можно ближе к ней. Мало ли что может случиться…

* * *
С рассветом голос кошки наконец затих, суета во дворце прекратилась, уставшие до полусмерти работники повалились спать.

Но престарелая монархиня и не думала отдыхать. Всю ночь, прислушиваясь к завываниям иноземной ворожеи, ее величество лично, своей рукой писала короткие записки благородным сэрам, а утром, когда в ее кабинет принесли большой поднос с горой заговоренных рубинов, вызвала секретарей, и те принялись укладывать украшения в конверты, прилагая к каждому записку ее величества и спешно надписывая адреса. А еще через час новая смена курьеров разлетелась по Лондону, чтобы вручить королевские дары благородным сэрам.

Молодой эливенер не переставал удивляться энергии старушки Викки и ее умению организовать дело с максимальной эффективностью.

Хотя брат Лэльдо и мог обходиться практически без сна многие дни подряд, он все же решил немного отдохнуть. Ведь ритуал заговаривания рубинов должен был продолжаться несколько ночей подряд — чтобы сильных камней хватило на всех, кто хоть однажды попробовал цветной банан. А кто знает, как могут повернуть события? И лучше быть наготове всю ночь, на тот случай, если зеленоглазой красавице все же понадобится его помощь.

Лэса осталась отдыхать там же, где ворожила, — и ни единого мысленного слова не донеслось от нее до Лэльдо и уробороса. Видимо, иир'ова устала настолько, что ей было не до болтовни. А может быть, не хотела сбиваться с особого настроя, необходимого для дела.

* * *
Проспав почти четыре часа, брат Лэльдо поднялся посвежевшим и бодрым. Но до вечера было еще очень далеко, и он решил погулять по городу… и еще его разбирало любопытство: какой указ разослал лондонский Скотланд-Ярд во все концы старой доброй Англии? Поэтому он решил заглянуть в полицейское управление. Вдруг да там окажется сэр Роберт? Уж конечно, он не станет скрывать что-то от сэра Лэльдо.

На прилегающих к Вестминстеру улицах царила непривычная для Лондона тишина, — но это было вполне естественно, ведь горожане наверняка отсыпались после ночных развлечений, набираясь сил для того, чтобы и в следующую ночь наслаждаться изысканным пением заморской дивы.

Еще не дойдя до солидного здания Ярда, молодой эливенер заметил перед входом несколько курьерских коней. Похоже было на то, что какие-то из самых ближних провинций уже прислали сэру Роберту ответы. Брат Лэльдо не спеша дошагал до дверей, поднялся по широким гранитным ступеням, вошел в темноватый холл. Ему навстречу тут же шагнул дежурный полицейский.

— Здравствуй, сэр Лэльдо. Тебе что-то нужно?

— Я бы хотел повидаться с сэром Робертом, если можно.

— Я узнаю, — кивнул молодой констебль и пошел к лестнице, ведущей на верхние этажи. Но навстречу ему уже спускался сыщик Лестер.

— Сэр Лэльдо! — воскликнул он. — Мы тебя в окно увидели. Идем скорей, сэр Роберт хочет с тобой поговорить.

Дежурный полицейский спокойно вернулся на свое место в холле, а эливенер следом за Лестером поспешил наверх.

В кабинете начальника Скотланд-Ярда толпилось множество народа. Сыщики листали какие-то папки, разбросанные по столам, перед самим сэром Робертом тоже громоздилась гора бумаг, и дым в огромном кабинете стоял такой, что хоть медведя вешай, несмотря на то, что одно из трех окон было открыто. Так что для начала брат Лэльдо раскашлялся и несколько раз чихнул. Кто-то из сыщиков поспешил распахнуть два другие окна, и сизые пласты слежавшегося табачного дыма лениво шевельнулись, уступая потоку свежего воздуха.

— Эсквайр, у нас интересные новости, — сказал сэр Роберт. — Я распорядился выяснить на местах все о людях, которые недавно приехали в данные края, присмотреть за теми, кто начнет собираться переезжать после королевского указа, а главное — кто вообще не имеет собак и кто избавился от них на памяти местных жителей.

— Собак? — недоуменно переспросил брат Лэльдо.

— При чем тут…

И тут он понял. И улыбнулся, качая головой. Ай да сэр Роберт! Ну конечно же, ведь насколько он понял, англичане безумно любят собак, и в каждом доме есть хотя бы одна — пусть не роскошная черно-белая ищейка, но хотя бы маленькое глупое четвероногое, пушистое, веселое и бесконечно преданное людям… а собаки чуют оборотней за сто метров, в этом брат Лэльдо уже успел убедиться во время тех страшных ночных событий, когда оборотни устроили налет на Лондон. Значит, собаки опасны для трехсущностных тварей….

— Местная полиция займется подробным изучением жизни этих замечательных людей, — продолжил сэр Роберт. — И как только у нас в руках окажется сказочное средство, привезенное тобой, — мы начнем проверку именно с них.

— Вообще-то они не обязательно должны оказаться оборотнями, — напомнил ему брат Лэльдо. — Ты наверняка знаешь, что есть такая болезнь — аллергия. Человек может задыхаться от запаха собаки, — вот как я от запаха ваших сигар.

Сыщики дружно заржали, и кто-то сказал:

— Если у человека аллергия — об этом знает его врач. Уж его-то мы расспросим в первую очередь. Только аллергия — болезнь чрезвычайно редкая… ну, во всяком случае, у нас, в Англии. А уж как там за морями — нам неведомо.

— У нас это тоже редкость, — согласился эливенер.

— Но все-таки иногда случается. Один раз на пять-шесть тысяч человек.

— О! — удивленно воскликнул сэр Роберт. — Да у вас прямо-таки эпидемия этой гадости! Почему бы это? У нас за последнее столетие зафиксировано всего четыре случая аллергии.

— О! — в свою очередь воскликнул целитель Лэльдо. — Интересно, чем это обусловлено?

— Не отвлекайтесь, — бросил кто-то из сыщиков.

— У нас уже есть сообщение о двух семьях, не имеющих собак. При том, что это семьи фермеров, так что это вдвойне странно.

Брат Лэльдо узнал, что отсутствие собак зафиксировано на фермах, расположенных совсем недалеко от Лондона, — из этих хозяйств на городской рынок и в зеленные лавки поступали овощи и зелень. Ферма, на которой нет хотя бы полудюжины собак, — о таком англичане даже и не слыхали. Поскольку ближних соседей у фермеров не бывает, сыщики бросились к тем, какие имелись, — то есть на соседние фермы. И выяснили кое-что интересное.

Первая ферма принадлежала некоему Диксону, крестьянину пятидесяти с небольшим лет. С ним на ферме жили, кроме жены, двое взрослых холостых сыновей. Третий, старший сын, женившись на городской судомойке, уехал в Лондон и обзавелся зеленной лавкой.

Собак на этой ферме не было никогда, как думали соседи. Во всяком случае, в последние сорок лет там их не видывали. Англичане стараются как можно меньше совать нос в чужие дела, а уж крестьяне — в особенности, так что вопросов Диксону и его родным никто никогда не задавал.

— Значит, у нас четыре потенциальных оборотня, — подвел итоги сэр Роберт. — Сам папаша и трое его сыночков.

— А дочери у него есть? — испуганно спросил эливенер, зная, что с женщиной-оборотнем справиться куда труднее — по мнению единственного имеющегося специалиста в этой области, малыша Дзз.

— Нет, дочерей нет, — ответил начальник Скотланд-Ярда. — И у второго — тоже нет.

Второй подозреваемый, Смит, был намного моложе, он хозяйствовал на ферме, доставшейся ему после смерти старшего брата (тот свалился с крыши овина и насмерть расшибся о плуг). И на полученной им ферме собак было, как у всех, — не меньше десятка. Но очень скоро они куда-то исчезли, а новых он заводить не стал. Зато обзавелся двумя детишками, также мужского пола. Супруга названного Смита была женщиной замкнутой, необщительной, на люди показывалась редко.

Впрочем, в той деревне, откуда она была родом, о ней отзывались совсем иначе. В девушках миссис Смит славилась веселым характером и добрым нравом. Так что все это в глазах сыщиков тоже выглядело более чем подозрительно.

— Да, действительно странно, — согласился путешественник. — Ну что ж, осталось дождаться, пока чеснок подрастет. А там — за дело.

— Верно, — кивнул сэр Роберт. — И за все это мы должны быть благодарны только тебе, и никому больше. Ведь если бы не ты — мы и не догадывались бы о существовании оборотней, пока не стало бы поздно. Да и как бы мы стали с ними бороться?

Молодой эливенер смутился. Он не любил, когда его хвалили.

— Ну, я пойду, пожалуй, — пробормотал он и сбежал из Скотланд-Ярда.

* * *
Он долго бродил по улицам древнего Лондона, думая о том, как странно повернули события. Разве мог он, отправляясь с американского континента в Европу с одной-единственной целью — добраться до Гималаев, где таится корабль-матка звездных пришельцев, знать, что ввяжется во множество местных событий? И каждый раз получалось так, что на него ложилась немалая ответственность… ну, ничего не поделаешь. Судьба есть судьба. Главное — с честью выйти из испытаний, не запятнать свое имя и не опозорить орден эливенеров. И добраться до Гималаев.

Наконец он вернулся в Вестминстер, но не пошел сразу в свои комнаты, а, обойдя служебный флигель, вышел к королевскому парку. Три огромных черных ящера, сложив перепончатые крылья, дремали на своей любимой горке. Занятый в последние дни множеством дел, молодой эливенер совсем забыл о хищных детках. То есть теперь уже о взрослых летающих ящерах. Ну, наверное, они тут не скучали, подумал брат Лэльдо, подходя к горке.

— Привет, ребята! — сказал он вслух.

Ящеры продолжали дремать. Они хорошо различали людей глазами, но человеческие голоса звучали для них почти одинаково, и они просто не поняли сквозь сон, что к ним пришел эливенер. Брат Лэльдо улыбнулся и окликнул их мысленно:

— Эй, детки, проснитесь!

— Мама пришла! — дружно завопили взрослые, но по-прежнему не слишком умные птервусы. — Мама пришла!

— Ну, вы даете! — расхохотался эливенер. — Выросли уже, пора понять, что никакая я вам не мама! Как дела-то, а?

— Хорошо дела, отлично дела! — загалдели бывшие детки. — Вкусно все, много всего!

— Ну, вам бы только поесть от пуза, — фыркнул эливенер. — А я с вами о серьезном деле поговорить хотел.

Дело было и вправду серьезным, речь шла о будущем летающих ящеров, и брат Лэльдо уже успел вкратце обсудить этот вопрос с королевой. И ее величество Виктория обрадовалась, услышав предложение сэра Лэльдо, эсквайра. А предложение заключалось в том, чтобы оставить черных драконов в Англии. Брату Лэльдо совсем не хотелось тащить за собой трех птервусов через весь континент в неведомые дали, хотя, конечно, иной раз они могли быть весьма полезными. И все же…

Но Виктории, как ни странно, нравились драконы сэра Лэльдо, несмотря на их, прямо скажем, не слишком приятный запах, и ее величество готова была предоставить им свой парк для устройства гнезд. А со временем они подыщут себе и другие места обитания, если им захочется или станет тесно. Эливенер полагал, что вреда от птервусов не может быть никакого, то есть не больше, чем от любых хищников, — ведь взрослые детки давно избавились от дурного влияния зеленокожих людей курдалагов, а значит, получили отличный шанс развиваться в другом направлении.

— Какое дело, какое дело, мама? — наперебой затарахтели взрослые детки, наотрез отказываясь признать эливенера посторонним человеком.

— Мне скоро нужно будет отправляться в дальнейший путь, — пояснил брат Лэльдо. — И Лэса идет со мной. Но я и сам не знаю, что нас ждет впереди. Мне бы не хотелось, чтобы вы тащились за мной на край света, ведь это может оказаться опасно. Что, если вы останетесь здесь? Вам ведь тут нравится?

— Нравится, нравится! — мысленно завопили птервусы и восторженно захлопали огромными черными крыльями. — Тут хорошо! Тут вкусно!

Потом Додо вдруг принял необычайно важный вид и щелкнул клювом, призывая девиц к молчанию. Они, как ни странно, послушались.

— Мне уже скоро жениться надо, — заявил Додо. — Придется гнездо строить. Не до прогулок! Две жены, детей много будет!

— А разве ты им не брат? — осторожно спросил эливенер.

— Нет, конечно, мы из разных гнезд, — уверенно заявил Додо. — Мне тут нравится. Девочкам тоже нравится. Мы хотим остаться.

— Вот и замечательно, — облегченно вздохнул брат Лэльдо. — Значит, договорились. И когда же вы собираетесь устроить свадьбу?

— Когда опять новая луна будет, — серьезно ответил молодой птервус.

Да, подумал эливенер, детки и в самом деле стали взрослыми… как быстро время летит!

Он пошел к служебному флигелю. По пути заглянул в кухонный двор — там царила точно такая же суета, как вчера. Кухонные люди выгружали из телег связанных индеек, корзины со свежими фруктами, носились взволнованные собаки, то и дело заливаясь истерическим лаем, ржали кони, не в силах оставаться в стороне от общих забот… в общем, все на свой лад переживали за американскую колдунью, взявшую на себя огромный труд по заговариванию невообразимого количества рубинов ради счастья доброй старой Англии.

А заодно, конечно, все ждали дивного, радующего душу ночного концерта…

Немного подумав, брат Лэльдо сначала отправился не в свои комнаты, а к королевским апартаментам. Он не собирался беспокоить по пустякам престарелую монархиню, а просто поговорил с одним из секретарей и попросил передать ее величеству, что черные драконы останутся в Англии, как и предполагалось. К тому же они намерены в уже в самое ближайшее время начать плодиться и размножаться. Секретарь выразил надежду, что ее величество останется довольна новостью. Брат Лэльдо спросил, нравятся ли драконы самому секретарю, и тот ответил, что он непрочь бы обзавестись таким замечательным домашним любимцем. И многие другие тоже хотели бы.

Эливенер ушел из королевской приемной, окончательно успокоившись за будущее хищных деток.

* * *
Уроборос, в отличие от птервусов ничуть не изменившийся внешне за время путешествия, сидел на широком подоконнике и наблюдал за суетой во дворе. Когда брат Лэльдо вошел в комнату, он оглянулся, и его круглые ярко-синие глаза сверкнули весельем.

— Вот стараются! — передал он. — Вот из кожи лезут! Ну и напугали их лисицы!

— Кто угодно перепугался бы, — пожал плечами брат Лэльдо. — Особенно если до сих пор слыхом не слыхал о таких тварях.

— Это точно, — согласился малыш Дзз. — Даже у нас в Карпатах их здорово боятся, хотя их там полным-полно… ну, по сравнению с другими странами, конечно.

— Да уж… — рассеянно бросил эливенер, прислушиваясь к окружающему ментальному фону. Шум, конечно, стоял отчаянный, но вонючих мыслей вроде бы не замечалось… — А Лэса не приходила? Что-то она молчит, а я боюсь ее позвать, как бы не помешать.

— И правильно делаешь, — серьезно передал юный уроборос. — Мешать ей ни в коем случае нельзя. И я думаю, она будет молчать до конца работы. Ну, во всяком случае, я о таком слышал дома. Сосредоточение боится нарушить.

— Ну, ничего, потерпим…

Молодой эливенер вполне понимал степную колдунью. И как ни хотелось ему обменяться с ней хотя бы словечком, он, конечно же, не стал звать Лэсу. На иир'ове сейчас лежала огромная ответственность, и следовало всячески помогать ей, а не мешать.

До самого позднего вечера брат Лэльдо и юный уроборос сидели в своих комнатах, то наблюдая за бурной деятельностью во дворе, то вспоминая какие-нибудь из своих недавних приключений, то обсуждая будущее хищных деток, готовых осчастливить старую добрую Англию, произведя на свет новых «друзей человека», удивительных черных драконов, добродушных и симпатичных, хотя, возможно, и не самых ароматных.

А когда стемнело, с чердака Вестминстера снова зазвучал пронзительный голос степной колдуньи…

* * *
И еще один день прошел, и еще одна ночь, и наконец ранним утром до брата Лэльдо донесся едва слышный мысленный голос степной колдуньи:

— Лэльдо… поднимись ко мне…

Эливенер вскочил с постели, запутавшись в одеяле и едва не растянувшись на полу, и в следующую секунду уже мчался по коридорам и лестницам Вестминстера, спеша на чердак, туда, где находилась иир'ова. Дворцовые стражники при виде бледного сэра Лэльдо шарахнулись в стороны, а он, резким толчком распахнув дверь, ворвался в комнату, где ворожила Лэса.

Зеленоглазая красавица-кошка лежала на полу, и в первое мгновение эливенеру показалось, что Лэса в обмороке. Но стоило ему наклониться над ней, как огромные глаза распахнулись, и Лэса сообщила:

— Все… даже с запасом…

И тут она в самом деле потеряла сознание.

Брат Лэльдо осторожно поднял ее и вышел в коридор, бросив на ходу стражникам:

— Туда пока что не заходите. И ничего не трогайте. И никого туда не пускайте.

— Слушаемся, сэр Лэльдо, — прозвучало ему вслед.

Но он уже не замечал и не слышал ничего. Все его внимание сосредоточилось на ослабевшей, истощенной кошке. Допелась, красотка, сердито думал он, прямо на ходу передавая в бессильно повисшее на его руках тело свежую энергию. Хорошо еще, что сам он в эти дни бездельничал и копил силы… вот теперь они и пригодятся.

Уроборос встретил их у подножия служебной лестницы, хотя проку от его присутствия пока что не было никакого. Просто малыш Дзз очень переживал за Лэсу.

Уложив кошку на постель, брат Лэльдо задумался. Как помочь иир'ове поскорее восстановить израсходованные силы? Ну, во-первых, конечно, просто перелить в нее как можно больше собственной энергии, во-вторых…

Дверь распахнулась без стука, и в комнату, тяжело ступая, вошла ее величество королева Англии Виктория.

— Ну, как она? — ворчливо спросила монархиня. — Жива, надеюсь?

Эливенер встал, повернувшись к королеве, — и увидел, что глаза Виктории полны страха. Королева боялась, что кошка умерла ради благополучия английских подданных.

— Жива, твое величество, — поспешил ответить брат Лэльдо. — Просто здорово переутомилась.

— Уф… — выдохнула Виктория. — Где бы мне тут сесть?

Малыш Дзз уже тащил из угла на середину комнаты большое широкое кресло. Королева опустилась в него и спросила:

— Почему окна закрыты?

Уроборос подошел к окну и вопросительно посмотрел на брата Лэльдо.

— Там довольно шумно… — с сомнением в голосе произнес эливенер.

Виктория встала стремительно, как молоденькая девушка, и тут же очутилась у окна. Уроборос распахнул обе его створки, и ее величество, по пояс высунувшись наружу, рявкнула:

— Чтобы в этом дворе сегодня ни души не было! Все марш отсюда!

Во дворе мгновенно наступила гробовая тишина.

Брат Лэльдо чуть заметно усмехнулся. Да, повезло старой доброй Англии с монархиней…

Виктория вернулась в кресло и стала молча наблюдать, как эливенер занимается кошкой. А брат Лэльдо, немного подумав, достал из резного шкафа заплечные мешки — свой и иир'овы, — и высыпал на стол все мешочки с сушеными травами, которые вроде бы так недавно дала им симпатичная сурта, огородница и знахарка Бенет. Перебирая травы и присматриваясь к ним, он мысленно попросил уробороса:

— Малыш, раздобудь какую-нибудь посудину, воды вскипятить.

Он сознательно говорил на самой широкой общей волне, чтобы его слышала королева. Виктория понимающе кивнула, а уроборос мигом умчался на дворцовую кухню и через пару минут вернулся с небольшой оловянной кастрюлей, большим кувшином, полным свежей воды, и маленькой чугунной треногой, на которую можно была поставить кастрюлю. Ее величество с нескрываемым интересом следила за действиями эливенера: как он поставил оловянную посудину на треногу, как коснулся ее булатным посохом — и вода почти мгновенно закипела… а потом брат Лэльдо засыпал в кипяток по щепотке сухих трав из четырех мешочков и накрыл кастрюлю крышкой. Пока травы настаивались, он снова стал делать бесконтактный массаж кошке, все еще не пришедшей в себя. Вообще-то эливенер уже слегка встревожился — уж очень долго продолжался обморок. Но вот его чуткие пальцы ощутили встречный ток энергии — еще слабый, но ровный, отчетливый. Эливенер удвоил усилия — и огромные глаза Лэсы медленно приоткрылись.

— Ну… — выдохнул брат Лэльдо. — Наконец-то!

Потом кошку поили травным отваром, кормили свежей рыбой, о которой, как выяснилось, заранее позаботилась лично ее величество королева Англии, а еще потом труженицу уложили спать.

* * *
Провожая Викторию к ее апартаментам, молодой эливенер сказал:

— Твое величество, мы оставим тебе еще и булатный посох с алмазами и рубинами… он сделан особым образом, заговорен сильной ворожеей, и будет неплохо, если ты отдашь его кому-то из своих сыновей, чтоб держали в спальне.

Виктория усмехнулась.

— Спасибо. Чем больше родится принцев королевской крови — тем лучше. А что ты намерен делать дальше?

— А дальше я намерен отправиться в путь, — улыбнулся в ответ брат Лэльдо. — Ты ведь знаешь, я должен дойти до самых Гималаев.

— Один?

— Нет, вместе с Лэсой.

— А колючий малыш?

— А, вот ты о чем! — сообразил вдруг эливенер. — Нет, я думаю, ему лучше остаться. И если ты дашь ему провожатых…

— Именно это я и имела в виду, — кивнула ее величество. — Но сначала поговори с ним сам.

— Конечно, поговорю, — пообещал брат Лэльдо.

Простившись с королевой у дверей ее кабинета, эливенер не спеша вернулся к себе. Степная колдунья спала крепким здоровым сном, уроборос стоял на задних лапках у окна, глядя в безлюдный двор. И вдруг брат Лэльдо понял, что ему ужасно жаль расставаться с забавным шипастым малышом…

— Ну вот, — сказал он. — Наши дела здесь закончены… и мы с Лэсой должны идти дальше, к великим Гималаям.

— А я останусь здесь? — не оборачиваясь, спросил уроборос.

— Да, ты останешься, малыш… но не надолго и не просто так. Ты должен помочь англичанам договориться с твоим народом. Ее величество даст тебе провожатых, с ними ты отправишься в родные Карпаты. Как ты думаешь, уроборосы не откажутся поработать по найму в старой доброй Англии, заняться геологической разведкой?

— Да уж конечно, не откажутся, — рассмеялся малыш Дзз, отворачиваясь наконец от окна. — Мы любим узнавать новое, бывать в далеких краях, знакомиться с обычаями других народов… Вообще-то от Карпат до Англии далековато, но это не страшно. Я, конечно, хожу медленно, но ведь я еще маленький, а взрослые знаешь как носятся? Никакая здешняя лошадь за ними угнаться не сможет. Пожалуй, только Лэса умеет бегать так же быстро. Ну, и еще… ты ведь понимаешь, — круглые ярко-синие глаза уробороса повлажнели, — я очень хочу домой, к маме…

— Ты скоро увидишь ее, малыш.

В это время явился один из секретарей ее величества, доставивший записку сэру Лэльдо, эсквайру. Поблагодарив джентльмена и закрыв за ним дверь, эливенер прочитал:

«Сэр Лэдьдо, по поводу маршрута путешествия рекомендую поговорить с сэром Робертом.

Виктория».
Решив, что таким советом пренебрегать ни в коем случае не стоит, молодой эливенер тут же отправился в Скотланд-Ярд, благо степная колдунья больше не нуждалась в его заботах. К тому же рядом с ней остался юный уроборос.

Он неторопливо шагал по огромному каменному городу, в котором жили люди, носящие на головах печные трубы, и улыбался, вспоминая давний сон уробороса. До чего же симпатичными людьми оказались англичане!

Да, конечно, они были немножко чопорными, не слишком любили иностранцев, но обладали честностью, прямотой и добротой, свойственной немногим. А уж их старая королева и вовсе поражала воображение. Она была настоящим политиком, мудрым и осторожным, и в то же время способным на риск, — и она при этом оставалась доброй,ласковой женщиной, истинной матерью своему народу.

Наследных принцев брат Лэльдо видел, к его собственному сожалению, лишь два раза, и то мельком, — когда оборотни захватили в плен старушку Викки и когда Виктория посвящала в рыцари Билла Уокера, — но и они произвели на него очень хорошее впечатление.

Но вот наконец молодой эливенер дошел до высокого, мрачноватого здания Скотланд-Ярда. Там, как всегда, кипела работа. В главное полицейское управление продолжали стекаться сведения о подозрительных лицах — тех, кто мог оказаться оборотнем. Когда эливенер вошел в кабинет сэра Роберта, то увидел на столе перед начальником Скотланд-Ярда огромное количество бумаг, которые сэр Роберт изучал с самым пристальным вниманием.

— О, сэр Лэльдо! — воскликнул он, оторвавшись от работы. — Как дела?

— В целом неплохо, — ответил эливенер. — Но я что-то слишком засиделся в ваших благодатных краях. Пора и честь знать. Ее величество порекомендовала порасспросить тебя насчет маршрута.

— Так… — сэр Роберт на несколько мгновений задумался, потом дернул шнур звонка, висевший на стене за его спиной. Почти мгновенно в кабинете появился секретарь сэра Роберта. — Принеси, пожалуйста, карты восточных территорий, — сказал начальник Скотланд-Ярда, и секретарь исчез.

Сэр Роберт выбрался из-за огромного письменного стола и пригласил эливенера устроиться возле окна, где рядом с низким круглым столиком стояли два удобных кресла.

Через минуту был доставлен ворох карт, и сэр Роберт принялся за объяснения.

* * *
Оказалось, что области нестабильного ментального пространства можно обойти без труда, если поначалу отправиться из Англии строго на восток. Сэр Роберт знал это абсолютно точно, поскольку его разведка работала во всех направлениях, Скотланд-Ярд из года в год изучал и соседствующие с Англией страны, и особенности среды.

А так как сыщики и разведчики не считали зазорным владеть телепатией, то они, конечно же, знали и о существовании непригодных для мысленного общения областей. И все эти области были обозначены на картах Скотланд-Ярда.

— Вот, видишь? — говорил сэр Роберт, показывая молодому эливенеру залитые бледно-фиолетовым цветом полосы и пятна. — Здесь мысленное общение возможно, но только на очень малом расстоянии. А здесь, — он показал на несколько густо-фиолетовых участков, — вообще нельзя использовать мысленную речь. Но все это на юге от нас, и кое-где к западу. На восток — все чисто. И если ты пойдешь вот так, сюда, а потом сюда, — ты спокойно обойдешь все нестабильные районы, известные нам.

— А есть и неизвестные? — спросил брат Лэльдо.

Сэр Роберт рассмеялся.

— Наверняка есть. Мы пока не изучили весь континент. И едва ли когда-то изучим. Это просто никому не нужно.

— Так, а что, собственно, находится сразу за вашими восточными границами?

— Сначала — обширная незаселенная область, вплоть до района Больших Озер. Там слишком плохие условия для земледелия, засоленные почвы, мало воды, много хищников… кстати, тебе придется нелегко. Но на хорошей лошади ты минуешь этот край за два дня. А дальше лежит страна народа лаппов, Лапинандия. Вполне мирные люди, но у них много странных обычаев, и они очень ревниво их блюдут. Я сейчас вызову специалиста, он все подробно расскажет — как там нужно себя вести и так далее. Английским они владеют, хотя у них вообще-то свой язык. Дальше — гигантский лесной край, там обитают полудикие племена, с ними у нас практически нет контактов, однако и о них тебе кое-что расскажут мои люди. Но там ты уже можешь поворачивать к югу, тебе ведь нужно в Гималаи?

— Да, — кивнул эливенер. — Мне нужно в Гималаи.

— Далековато, — покачал головой сэр Роберт. — Но это твое дело.

Их разговор длился несколько часов, а потом эливенер вернулся в Вестминстер.

* * *
Вечером следующего дня ее величество устроила небольшой неофициальный прием по поводу отбытия сэра Лэльдо, эсквайра. После ужина в Малой столовой Вестминстера толпа придворных повалила следом за Викторией и эливенером в Голубую гостиную, где предполагалось пить чай, слушать музыку и даже немножко потанцевать.

Эливенер, до полусмерти уставший от здравиц, звучавших за столом в его честь, спрятался за громадным цветущим кустом в дальнем углу гостиной и притаился там, надеясь, что его наконец оставят в покое. Он даже мысленно пожаловался кошке:

— Ну как им не надоедает болтать всякую ерунду!

— Не горюй, приятель! — весело откликнулась иир'ова. — Я им сейчас подкину тему для разговорчиков, надолго хватит!

— Эй, ты что затеяла? — всполошился эливенер, зная, что степная красавица может иной раз отколоть такую шутку, что хоть в обморок падай.

— Не бойся, ничего особенного. Я просто покажу им степной танец!

— О! — мысленно воскликнул брат Лэльдо. — Представляю! Может, не надо, а?

Он когда-то видел танцы иир'ова, и считал, что англичане еще не созрели для подобных зрелищ… Но кошка уже выяснила, что дирижер оркестра слышит мысленную речь, и как-то уговорила его сыграть что-нибудь бодрое и ритмичное. И как только закончился очередной тягучий по-английски танец и кавалеры отвели дам на места, вдруг ударили литавры…

Брат Лэльдо ахнул.

Степная зеленоглазая красавица раздобыла где-то два длинных, ярких шелковых шарфа — зеленый и голубой, на редкость удачно подчеркивавших нежный оттенок ее собственной палевой шкурки. И под рокот барабанов, звон литавр и завывание труб иир'ова принялась отплясывать так, как это было принято в ее родных американских степях. Она извивалась, как змея, ее длинные стройные ноги взлетали выше головы, тонкая талия стремительно сгибалась то в одну сторону, то в другую, руки выделывали столь сложные фигуры, что уследить за ними было почти невозможно, и при это зрителям казалось: танцовщица вот-вот удавит себя шарфами, летающими вокруг нее в воздухе… но, конечно же, ничего подобного случиться не могло.

Брат Лэльдо посмотрел на королеву. Ее величество следила за кошкой горящими глазами и явно от души наслаждалась зрелищем. Ну, вот и хорошо, подумал эливенер, порадовали старушку…

Бешеный танец продолжался довольно долго, а когда он закончился и литавры грянули в последний раз, ошеломленные придворные далеко не сразу разразились аплодисментами. Несколько мгновений они еще продолжали смотреть в центр гостиной, хотя кошки там уже не было. И лишь потом началась буря оваций.

Кто-то осторожно тронул брата Лэльдо за локоть, и эливенер обернулся. Рядом с ним стоял один из секретарей королевы.

— Ее величество хочет с тобой поговорить…

Пришлось путешественнику выбираться из-за кадки с цветущим кустом и идти выслушивать комплименты, предназначенные вообще-то Лэсе.

Ее величество, высказав свою долю похвал, насмешливо наблюдала за тем, как ее придворные терзают бедного сэра Лэльдо, эсквайра…

* * *
И вот наконец настало утро отъезда. Эливенер решил отправиться в путь как можно раньше, чтобы не слишком привлекать внимание лондонцев. Все было подготовлено еще с вечера. До границы королевства брат Лэльдо должен был ехать с комфортом, в карете. А на границе его ожидала пара отличных коней и припасы, необходимые для того, чтобы благополучно миновать безводные пустоши и добраться до страны лаппов. От души расцеловавшись с Викторией и уроборосом, брат Лэльдо и иир'ова сели в карету, кучер взмахнул кнутом — и копыта черно-белых коней застучали по лондонским мостовым, а карета весело покатила вперед, унося молодого эливенера и его верную боевую подругу к новым приключениям в неведомых землях.

Тильда Гир Тайна Холмистого плато

1

Схватка отряда Республики Метс и слуг Нечистого в центре южной Голубой Пустыни закончилась поражением северян. Правда, двоим Стражам Границы все же удалось уйти и унести то, что просили спасти странные поющие существа, кроули, невесть откуда взявшиеся в Голубой Пустыне. А кроули призвали людей на помощь потому, что боялись гибели их драгоценного Семени, рождающегося один раз в тысячу лет. На предыдущие призывы поющих существ никто не откликнулся, и четыре Семени погибли. Однако на этот раз люди не только услышали зов, но и добрались до поющих кроули вовремя… но, к сожалению, и мастера Темного Братства тоже услышали призыв странных существ.

Священник-заклинатель Иеро Дистин и его друзья — эливенер брат Лэльдо, иир'ова Младшая, медведь Горм и лорс Клуц — попали в руки слуг Нечистого. Связанные, замотанные в странную полупрозрачную ткань, они были брошены, как мешки, в неведомый им летательный аппарат и увезены во владения Нечистого.

Несколько долгих часов они валялись на твердом полу гудящей и отчаянно трясущейся воздушной машины, уносившей их в неизвестность, — перекатываясь при толчках с места на место, ударяясь о стены и друг о друга. Их мучили жажда и голод, и они даже не могли переговариваться, поскольку где-то рядом находился тот, кто не только владел мысленной речью, но и способен был нанести сильный ментальный удар.

Полдень уже миновал, когда священник-заклинатель пер Иеро Дистин и его друзья очутились в неизвестных им краях, в небольшой зеленой долине. Их развязали и вывели из летательного аппарата. Со всех сторон горизонт закрывали меловые холмы с белыми лысыми вершинами. Иеро, растирая онемевшие от долгой неподвижности руки, оглянулся на эливенера, брата Лэльдо. Тот стоял неподвижно, всматриваясь в машину, принесшую сюда пленников, проигравших схватку в южной Голубой Пустыне. Иеро тоже посмотрел на нее. Странная штука, подумал священник, совершенно не понимая, как эта конструкция может летать. Это было нечто, похожее на гигантский полупрозрачный огурец, сделанный из какого-то серебристого материала. Внутри смутно виднелись кресла в передней части «огурца» и длинные скамьи вдоль бортов в хвостовой части. Иеро покачал головой, решив, что все равно ничего не поймет, и повернулся к друзьям. Все вроде бы были в полном порядке. Всех уже развязали, все стояли на своих ногах и выглядели как обычно. Иеро подошел к лорсу и погладил его по лохматой шее.

— Что, Клуц, не повезло нам? — мысленно сказал он. Конечно, вопрос этот не имел никакого смысла, но священник просто хотел проверить, есть ли у них сейчас возможность общаться. Ведь пока пленников везли в эту маленькую долину, переговариваться они не могли. Тот, кто сопровождал их, обладал способностью слышать мысленные разговоры, и он категорически запретил пленным обмениваться словами и мыслями.

Но теперь, похоже, отряд Иеро попал в другие руки. Во всяком случае, никто не прикрикнул ни на Иеро, ни на лорса, когда они обменялись несколькими репликами.

Странные существа, немного похожие на больших бородавчатых жаб, хлопотали вокруг принесшей пленников машины, входили в нее по небольшой приставной лесенке, выходили, выносили какие-то предметы, завернутые в такую же коричневую ткань, как та, в которую упаковали пленников, и никто не обращал внимание на священника и его друзей. Но, конечно, это не значило, что их никто не сторожил.

— Да уж, не повезло, — откликнулся Клуц. — Ну, ничего, нам не привыкать.

— Интересно, а кормить они нас собираются? — послышался мысленный голос медведя Горма. — Я лично уже основательно проголодался.

— Ну, ты вообще можешь думать только о еде, — язвительно передала кошка иир'ова. — Наверное, поэтому ты такой толстый.

Иеро усмехнулся и снова присмотрелся к «жабам». Пожалуй, это были все-таки люди, хотя и с необычной внешностью. И не только внешность, но и наряд этих людей в глазах северянина выглядел удивительным. На севере, где родился и провел большую часть своей жизни Иеро Дистин, люди одевались в простые льняные ткани и кожу. Конечно, священнику довелось немало путешествовать, и он побывал в богатых южных городах, где богатые люди носили шелк, — но и там ни разу не видывал таких тонких и изысканных одежд. Широкие светло-зеленые штаны из ткани с золотистыми блестками, высокие кожаные ботинки, зашнурованные цветными блестящими шнурками, свободные длинные рубахи — розовые, со стоячими воротниками, отделанные по вороту, манжетам и подолу затейливым серебряным орнаментом из крученой нити, явно вышитым вручную. Неужели «жабы» сами вышивали свои рубахи? Или где-то здесь есть настоящие люди, такие же, как Иеро и брат Лэльдо?..

Священник решил проверить, слышат ли разнаряженные «жабы» мысленную речь. Он нашел взглядом того старца с белесой бугорчатой кожей, который обратился к пленникам на языке южан в тот момент, когда их только что развязали, и попытался уловить его ментальную волну. Но ничего не вышло. Нет, ум старой «жабы» не был закрыт ментальным щитом. Просто мыслительные процессы этого странного человека проходили в недоступном для Иеро диапазоне. Священник мысленно окликнул старца:

— Зачем нас привезли сюда?

Старец, наблюдавший за разгрузкой летательного аппарата, не шелохнулся и никак не дал понять, что слышал вопрос Иеро. Священник повторил попытку:

— Скажи нам, зачем мы здесь?

Старец снова никак не отреагировал. Иеро повторил вопрос еще несколько раз, на разных волнах, но так ничего и не добился. Друзья внимательно следили за священником. Наконец брат Лэльдо, отвлекшийся от созерцания летательного аппарата, передал:

— Он нас не слышит. И другие тоже.

— Отлично, — обрадовалась кошка иир'ова. — Значит, можно поболтать от души!

— Тебе бы все только болтать, — ворчливо передал Горм. — Впрочем, что спросить с женщины!

— Да ты и сам такой же болтливый, — заметил Клуц.

Иеро вдруг понял, что его друзья, перебрасываясь незатейливыми мыслями, просто стараются отвлечься и не думать о том, что ждет их впереди. Что ж, он тоже предпочел бы не думать об этом. Ведь белесый старец сказал им, что они очутились во владениях Великого Безымянного Властителя. А для священника не было секретом, что так члены Темного Братства называли того, кого в его родных северных краях именовали Нечистым. Значит, его отряд угодил в лапы Нечистого, обладающего огромной силой… и кто знает, удастся ли им не то что сбежать отсюда, а хотя бы просто остаться в живых.

Но вот наконец люди-жабы закончили свою работу, и один из них свистнул в свисток, висевший на его груди на тонкой золотой цепочке. Из-за ближнего холма выбежало с десяток животных, явно предназначенных для верховой езды. Они были поменьше Клуца ростом, имели короткие рога, закругленные на концах, и широкие плоские копыта. Шерсть их, блестящая и волнистая, была темно-каштанового цвета, и на солнце вспыхивала рыжим золотом. Иеро узнал их — это были пантачи, на таких скакунах ездили мастера Темного Братства.

Люди-жабы быстро навьючили на нескольких пантачей то, что выгрузили из летательного аппарата, и двое «жаб» ловко вскочили на неоседланных скакунов. Старец с белесой бугристой кожей пошлепал толстыми губами, глядя на пленников, а потом сказал на языке южан:

— Все, отправляйтесь.

— Интересно, а что будет, если мы не тронемся с места? — передал на общей волне медведь. — Как они заставят нас идти?

— Да уж как-нибудь заставят, не сомневайся, — ответила иир'ова.

Сомневаться в этом и вправду не приходилось. В руках людей-жаб, сидевших на спинах пантачей, откуда-то появились вдруг тонкие металлические жезлы, отливавшие голубизной. Жезлы были похожи на тот, что висел на поясе Иеро, прикрытый полой длинной кожаной куртки, но все же отличались от него. Священник был уверен в том, что это — оружие. Иеро раздобыл свой жезл во время войны северян с силами Нечистого, и этот предмет служил для дальней связи.

— Идите спокойно, — передал он всем. — Сейчас нет смысла сопротивляться. Позже обдумаем, что делать.

— Ага, обдумаем, если время останется, — откликнулся Горм, но тем не менее вместе со всеми зашагал на юго-восток, к распадку между холмами с белыми лысыми вершинами.

Они пересекли долину за несколько минут, а дальше их путь пролегал между двумя грядами холмов, вздымавшихся, словно окаменевшая гигантская зыбь неведомого океана. На склонах холмов кое-где виднелась обглоданная ветром трава, робко выглядывали из-за камней мелкие лиловые и белые цветы, в небольших ложбинках затаились запыленные кусты и высоченный чертополох. Весь этот край казался серебристо-седым и очень древним и однообразным, и каждая его деталь выглядела скучной и бесцветной. Еще через час впереди показалась другая зеленая равнина — тоже небольшая и со всех сторон укрытая седыми холмами. В центре ее виднелась сплошная каменная стена трехметровой высоты, выстроенная ровным кругом. Двое людей-жаб, сопровождавших пленников, зачирикали по-птичьи, жестами показывая, что надо повернуть вправо. Похоже, эти двое не владели ни одним из языков человечества.

Пленники пошли вдоль стены, и вскоре добрались до небольшой двери, врезанной в каменную толщу. Дверь была хотя и деревянной, но под стать стене: из толстых, потемневших от времени плашек, обитых начищенными до блеска бронзовыми полосами. Люди-жабы спрыгнули на землю, один из них отвел в сторону пантачей, а второй достал из кармана штанов небольшой ключ с затейливой бородкой и, вставив его в скважину, отпер дверь. Он прошел вперед и снова зачирикал. Пленники шагнули за ним следом, причем лорсу пришлось низко наклонить голову, чтобы не зацепиться рогами за дверную раму.

Пленники увидели большой приземистый дом, сложенный из серых необработанных камней. Дом стоял в центре круглой зеленой лужайки с коротко подстриженной травой, по краю которой красовались высокие клумбы с яркими цветами. По фасаду, обращенному к двери в окружающей дом стене, было два маленьких подслеповатых окна, и ничего больше. Человек-жаба пошел влево, огибая дом, и пленникам ничего не оставалось, кроме как идти за ним. Иеро время от времени осторожно оглядывался по сторонам, пытаясь понять, как же здесь организована охрана, но пока что не увидел ничего такого, что казалось бы опасным, угрожающим.

Вход в дом оказался в торцевой стене, обращенной на запад, и к нему вели три каменные ступеньки, источенные временем. Человек-жаба толкнул дверь, оказавшуюся незапертой, и исчез внутри, не произнеся ни звука. Пленники ждали. Наконец человек-жаба вышел и, ткнув пальцем в лорса, дал понять, что Клуц должен следовать за ним. Иеро насторожился. Куда этот тип хочет увести Клуца? Лорс пошел следом за «жабой», и священник, наплевав на осторожность, пошел вместе с ними. Человек-жаба, похоже, ничего не имел против. Он обогнул следующий угол дома, и Иеро увидел огромную высокую веранду, примыкающую к задней стене. «Жаба» показала рукой на широкий проход между простыми деревянными столбами, поддерживавшими крышу веранды, и кивнула лорсу, давая понять, что это место предназначено для него. Клуц без малейшего смущения вошел на веранду и осмотрелся. Пол был деревянным, но очень крепким, из толстых, плохо оструганных досок. Никакой мебели на веранде не было, лишь на полу под одним из выходящих на веранду маленьких окон лежали охапки свежего душистого сена.

— Понятно, — мысленно прокомментировал Клуц. — Это мое стойло.

— Похоже на то, — согласился Иеро, тоже поднявшийся на веранду.

Кроме окон, на веранду выходила и узкая дверь. Человек-жаба вошел в нее и поманил за собой священника.

— А там — твое стойло, — пошутил Клуц.

Иеро улыбнулся и пошел в дом.

Он очутился в нешироком темноватом коридоре, в левой стене которого была дверь, запертая на висячий замок. Через несколько шагов коридор повернул вправо, и перед самым поворотом Иеро увидел еще одну дверь, на этот раз без замка. Впереди светился прямоугольник — это был вход, перед которым ждали остальные пленники. Вторая часть коридора, после поворота, была раза в три длиннее, и тут Иеро увидел еще две двери, почти напротив друг друга. Человек-жаба быстро прошагал к выходу, и к тому моменту, когда Иеро догнал его, уже ушел. Пленники остались одни.

— Ну, что там? — вслух спросил брат Лэльдо. — Где Клуц?

— Здесь я, — откликнулся лорс, вышедший из-за угла дома. — Этот бугорчатый просто показал мне мою спальню.

— Понятно, — пробормотал эливенер. — Значит, этот дом — в нашем распоряжении. Что будем делать?

— Для начала осмотримся, — предложил Иеро.

Иир'ова уже скользнула внутрь. Все остальные, кроме Клуца, последовали ее примеру. Лорс же был вынужден остаться снаружи, поскольку и дверь, и коридор были тесноваты для существа, весившего почти тонну. То есть пройти-то он мог бы, хотя и с трудом, но развернуться ему вряд ли удалось бы, и Клуц, естественно, не захотел сам загонять себя в ловушку. Он просто вернулся на веранду и стал прислушиваться к голосам в доме.

— Здесь маленькая спальня, и при ней что-то вроде чулана, — донеслось до него. Это кошка заглянула в первую из дверей. Дверь напротив распахнул эливенер.

— Здесь тоже спальня, две лежанки, но комната большая, — сказал он.

— Ну, это для нас с тобой, — усмехнулся Иеро.

Дверь, возле которой коридор поворачивал под прямым углом, тоже оказалась дверью спальни. Горм решил, что здесь расположится он.

Лорс передал с веранды:

— А может, тебе лучше устроиться вместе со мной, на свежем воздухе?

— Ну уж нет! — заявил медведь. — Я желаю спать под одеялом!

Все рассмеялись, представив мохнатую тушу медведя, весившего добрых сто двадцать килограммов, на мягкой лежанке под одеялом.

Последняя дверь, за поворотом коридора, явно таила за собой нечто подозрительное, — не зря же на ней висел громадный железный замок. Но сейчас не время было пытаться проникнуть в запертое помещение.

Пленники вышли на веранду. Иеро снял наконец со спины лорса седельные сумки. Почему-то у пленников ничего не отобрали — ни их личные вещи, ни даже оружие. Все уселись прямо на пол. Ситуация требовала размышлений.

— Похоже, нас никто не охраняет, — негромко сказал Иеро. — Но это не значит, что нас никто не слышит.

— Даже если нас подслушивают, — откликнулся брат Лэльдо, — не молчать же нам все время?

— Я не об этом…

Все прекрасно поняли, что имел в виду священник-заклинатель. Если их кто-то слушает — как им обсудить план побега? То, что сопровождавшие их сюда люди-жабы не понимали мысленной речи, вовсе не значило, что поблизости нет каких-то других существ, для которых не составит труда понять ментальные разговоры Иеро и его друзей.

— Ну, надеюсь, в этом мы разберемся в самое ближайшее время, — сказал Иеро. — Как-нибудь проверим. Но зачем нас привезли сюда? И где, собственно, мы находимся?

— По-моему, мы сейчас далеко к юго-востоку от Голубой Пустыни, — сказал брат Лэльдо.

— Как ты мог определить направление, валяясь на полу в этом летающем огурце? — удивилась иир'ова.

— Я могу и ошибаться, — спокойно произнес эливенер. — Просто мне так кажется. Что же касается дальнейшего, то, я думаю, тут главная роль выпадет тебе… — Он умолк ненадолго, потом спросил: — А у тебя есть какое-то другое имя? Понимаешь, мне кажется странным называть тебя Младшей. Ты Младшая в своем племени, по отношению к Старшим Мудрым, но здесь… это звучит как-то неловко.

— Конечно, у меня есть имя, — весело ответила иир'ова. — И очень красивое — Лэса.

— Лэса? — повторил эливенер. — Да, неплохо звучит. Так вот, Лэса, мне кажется, что именно ты, единственная из всех нас, способна произвести разведку местности. Ночью, конечно.

— Да, если мы доживем до ночи, — фыркнул Иеро.

— Уж мы постараемся, — ворчливо передал Горм. — А почему это она — единственная? Я тоже умею лазать через стены, и бегаю почти так же быстро, как она.

— Ты не умеешь скрываться среди холмов, где почти нет ни деревьев, ни кустарника, — мягко ответил брат Лэльдо. — Ты лесной житель. А Лэса родом с равнины. Ну, и бегает она все-таки побыстрее тебя.

Горм промолчал, признавая правоту эливенера. Священник тоже молчал, стараясь до мельчайших подробностей припомнить все слухи, ходившие о Великом Холмистом Плато, — он подозревал, что именно в эти края принес их «летающий огурец». И где-то здесь, судя по всему, находился тот Источник Зла, чей голос с некоторых пор стал доноситься до его старого знакомца, философа Солайтера, живущего на дне озера далеко-далеко отсюда. Иеро пока что оставил в стороне вопрос о том, зачем пленников доставили именно сюда. Но он почему-то был уверен, что убивать их сразу никто не собирается. А что касается стражи… ну конечно же, она есть. Только обнаружить ее будет, наверное, нелегко. Впрочем, она может просто-напросто находиться по другую сторону каменной стены, окружающей дом.

Клуц, словно услышав мысли священника, передал:

— Но зачем нас притащили сюда? Что они собираются с нами делать?

— Поживем — увидим, — безмятежно ответил Горм. — Честно говоря, я бы непрочь перекусить. Может, пошарим еще раз в доме, вдруг что-то найдется?

— Поищи сам, — предложил Иеро.

Медведь поднялся и исчез в полутемном коридоре. Горм умел в случае необходимости передвигаться совершенно бесшумно, так что никто не слышал его шагов до тех пор, пока он снова не вышел на веранду через несколько минут.

— Чердака в доме, похоже, нет, — сообщил он. — А из той кладовки, что примыкает к маленькой спальне, есть ход в подвал, но он заперт, и очень основательно. Может, попробуем взломать?

— Не надо, — покачал головой Иеро. — Уверен, если они не собираются нас убить в ближайшие часы, то обязательно накормят. Потерпи немного. Меня, честно говоря, сейчас тревожит совсем другое. Я все думаю о наших Стражах Границы… удалось ли им уйти от слуг Нечистого?

— Удалось, — уверенно ответил брат Лэльдо.

— Откуда ты можешь это знать? — недоверчиво спросил Иеро.

— Ты, наверное, не заметил, — сказал эливенер. — Но у них были провожатые.

— Мне показалось, что рядом с ними мелькают какие-то маленькие золотистые фигурки, — признался Иеро. — Но я подумал, это просто блики света. Они в тот момент были уже очень далеко.

— Это были не блики, — спокойно сказал эливенер. — Это были бронзовки.

— Что еще за бронзовки? — тут же спросила иир'ова. — Я никогда не слыхала о таких существах.

— Я тоже, — передал медведь, и Клуц поддержал его, сообщив, что и ему неведомо такое название.

— Это что, новый вид лемутов? — продолжал допытываться Иеро.

— Можно и так сказать, — кивнул брат Лэльдо. — Но вообще-то бронзовки выведены нашими братьями в степных краях с особой целью. Это очень умные и ловкие существа, и они так устроены, что никогда не станут выполнять приказов слуг Нечистого. И будут сражаться до конца, если им поручено защитить кого-то.

— Ты хочешь сказать, им кто-то поручил защищать наших Стражей Границы и проводить их до дома? — удивленно спросил Иеро. — Но кто? И как эти бронзовки вообще там очутились, мы же не видели ничего подобного по дороге! И потом… мне показалось, они очень маленькие, таких нетрудно просто разбросать во все стороны!

Брат Лэльдо рассмеялся.

— Нет, их невозможно победить. Во-первых, их очень много, а во-вторых, они вцепляются во врага так, что их не оторвешь. И никогда не отступают, не выполнив задание. И совсем не боятся погибнуть.

— Любопытно… — пробормотал Иеро. — Знаешь, эливенеры всегда казались мне немного странными, а уж теперь и подавно.

И действительно, эливенеры, члены Братства Одиннадцатой Заповеди (гласившей: «Да не уничтожишь ты ни Земли, ни всякой жизни на ней»), представляли собой странное явление. Начать с того, что брат Лэльдо был первым молодым эливенером, увиденным Иеро за всю его жизнь. До того он встречался только с очень старыми представителями этого братства, и уже почти уверился в том, что другими они и не бывают. Но даже не в этом было дело. Никто не знал, когда и каким образом возникло это Братство, есть ли у него какой-то центр. Эливенеров можно было встретить и на севере, и на юге, и в лесах, и в степях, и всегда они выглядели одинаково — в коричневых бесформенных балахонах с большими капюшонами, с ножом и небольшим мешочком у пояса и с посохом в руке. Эливенеры были отличными лекарями, умели общаться с любыми живыми существами и, похоже, обладали еще многими и многими умениями, о которых предпочитали помалкивать. Брат Лэльдо отправился в поход вместе с Иеро якобы потому, что тоже услышал зов Голубой Пустыни, но священник почему-то сомневался в этом. Точнее, он подозревал, что эливенеры и без зова прекрасно знали, что таится в сердце южной Голубой Пустыни, и что брат Лэльдо явился в Центральное Аббатство лишь потому, что настоятель Демеро решил послать в Голубую Пустыню свою экспедицию. То есть Иеро полагал, что брат Лэльдо пошел с ними для того, чтобы самому наблюдать за происходящим. Правда, Иеро никак не мог придумать, зачем бы это могло понадобиться Братству Одиннадцатой Заповеди. А теперь вот еще и странная история с бронзовками… Зачем было мирному Братству создавать этих бойцов? Неужели эливенеры всерьез решили объявить войну Нечистому?…

Впрочем, сейчас был неподходящий момент для размышлений о странностях Братства Одиннадцатой Заповеди.

Иеро встал.

— Посмотрю-ка я на эту запертую дверь, — сказал он. — И на вход в подвал тоже.

Медведь и Лэса увязались за ним, а брат Лэльдо остался на веранде с Клуцем. И снова у священника мелькнула мысль, что эливенер и так знает, что скрывается в запертых помещениях. Но этого, конечно же, просто не могло быть.

Подойдя к двери, на которой красовался огромный висячий замок, Иеро сосредоточился, стараясь уловить хоть что-нибудь, какой-нибудь ментальный или психический след, оставленный теми, кто бывал за этой дверью и что-то там делал. И через несколько секунд он ощутил…

Иеро вздрогнул и отступил на шаг назад, натолкнувшись на Лэсу, стоявшую за его спиной.

— Что там? — тут же спросила иир'ова.

— Не знаю, — пробормотал священник. — Что-то… что-то очень нехорошее.

— Оттуда пахнет смертью, — передал медведь. — И медициной.

— Да, пожалуй, — согласился Иеро. — Но я с такой медициной незнаком. Это не то, что лечит. Это то, что убивает.

Лэса подошла к запертой двери вплотную и прижалась носом к едва заметной щели между плотно подогнанными досками самой двери и рамой. Иеро и медведь ждали, зная, что иир'ова обладают удивительным обонянием, с которым не сравнится даже медвежье. Неожиданно короткая шерстка на спине иир'ова поднялась дыбом, гигантская кошка зашипела и отскочила назад.

— Я не знаю, что там, — нервно передала она, — но почему-то этот запах меня пугает. Это не просто смерть, это не просто медицина. Это что-то… чужое и дурное.

— Ладно, оставим это, — твердо сказал Иеро. — Посмотри-ка лучше снаружи, где окно этой комнаты.

Лэса мгновенно выскочила из коридора, но через несколько секунд вернулась и обескураженно сообщила:

— У этой комнаты нет окна.

— Ну, значит, отложим это дело до ночи, — сказал священник. — А ночью попробуем отпереть замок. Идемте-ка на веранду.

Они вышли к Клуцу и брату Лэльдо. Рассказывать о чем-либо не было необходимости, так как разговор шел на общей волне, и остававшиеся на веранде все слышали. Иеро ожидал, что эливенер скажет что-нибудь, но Лэльдо молчал, глядя на зеленую лужайку, окружавшую дом. Вечерело, и коротко подстриженная трава казалась теперь темной, почти синей, а цветы на высоких клумбах как-то все сразу свернули лепестки, словно заснув по команде.

Первым подал мысленный голос Горм:

— Хоть бы воды принесли, гады! Неужели они тащили нас в такую даль только для того, чтобы просто уморить голодом и жаждой?

— Может быть, в подвале что-нибудь найдется? — предположила Лэса. — Иеро, пойдем, посмотрим!

Иеро, ничуть не сомневаясь в том, что подвал заперт так же надежно, как загадочная комната без окна, все же поднялся и снова вошел в дом. В подвал вел ход из небольшой темной кладовки, примыкавшей к первой от входа в дом спальне. Это был квадратный люк, прорезанный в деревянном полу. С одного края квадратной крышки виднелись бронзовые петли, с другого — тяжелое кольцо, тоже бронзовое. Но кроме этого нетрудно было заметить и замочную скважину рядом с кольцом. И как ни дергал Горм за кольцо, пытаясь приподнять деревянный квадрат, ничего не вышло. Иеро тем временем исследовал пространство под люком так же, как исследовал запертую комнату, — и уловил почти то же самое, только в подвале не было эмоциональных следов. Но там хранилось нечто… нечто такое, что было напрямую связано с тяжелым полем запертой комнаты.

— Эй, где вы там! — послышался вдруг снаружи, с веранды, голос брата Лэльдо. — Кажется, нам принесли ужин!

Исследователи крышки подвала поспешили на веранду. Солнце уже скрылось за седыми вершинами меловых холмов, и долину, в центре которой стоял дом, накрыла густая тень. И из этой тени вдруг возникли перед верандой две смутно видимые большие корзины с плетеными крышками. Иеро не сразу заметил, что стоят эти корзины на спинах странных черепах с приплюснутыми, похожими на небольшие столики панцирями. Черепахи вытянули морщинистые шеи и замерли, уставившись на пленников холодными желтыми глазами, слабо светящимися в вечернем сумраке. Потом священник рассмотрел чуть дальше еще одну черепаху, на спине которой стояла большая глиняная миска, до краев наполненная водой. Иир'ова скользнула к черепахам, и через секунду обе корзины и миска уже стояли на веранде, перед Иеро и братом Лэльдо. Черепахи, избавленные от груза, втянули головы под панцири так, что на виду остались только кончики черных носов, и, загребая толстыми когтистыми лапами, потащились вокруг дома к выходу.

— Кто-то отпер им дверь в стене, и кто-то выпустит их снова, — тихо сказал брат Лэльдо. — Значит, стража рядом.

— Ну, думаю, никто из нас и не сомневался в этом, — ответил Иеро, поднимая крышку одной из корзин.

Сразу стало ясно, что те, кто захватил в плен Иеро и его друзей, и не помышляли о том, чтобы устроить пленникам пытку голодом и жаждой. Скорее они просто были заняты другими делами и лишь теперь вспомнили о заточенных в каменном доме чужаках. В корзинах лежали караваи серого хлеба, круги молодого козьего сыра, какие-то неизвестные священнику фрукты и овощи, стояли кувшины с водой. Миска же явно предназначалась для лорса, и священник поспешил предложить Клуцу напиться — ведь его верный скакун не меньше других страдал от жажды.

Потом брат Лэльдо, ловко орудуя своим ножом, разрезал хлеб и сыр, и пленники занялись ужином.

Лишь когда все приступили к еде, Клуц отошел к куче сена, лежавшей у стены, и, внимательно обнюхав сухую траву, принялся жевать. Иеро оценил деликатность лорса: Клуц не хотел есть в одиночку, пока другие были голодны.

Когда оставшаяся еда была сложена обратно в корзины, Лэса, облизнув губы розовым язычком и протяжно вздохнув, сообщила:

— Я лично была бы не против прогуляться по окрестностям, посмотреть, что там, за этими холмами. По-моему, уже достаточно темно для хорошей прогулки.

— Не спеши, — сказал брат Лэльдо. — Ночь еще едва начинается.

— Тем лучше, — возразила иир'ова. — Может быть, к утру мы уже придумаем, как выбраться отсюда.

— Вряд ли, — усмехнулся священник. — Мы ведь даже не знаем пока, подслушивают нас или нет. Может быть, каждое наше слово тут же становится известным этому самому Безымянному Властителю. Интересно, кстати, почему его называют Безымянным?

— Не все ли равно? — тихо сказал брат Лэльдо. — Для нас сейчас важно лишь то, что мы находимся в его владениях, в окружении его верных слуг. И эти слуги намерены что-то с нами делать.

— Знать бы, что именно, — мысленно проворчал Горм. — Хоть подготовились бы…

Все надолго замолчали, пытаясь представить, для чего же их притащили в такую даль? Но, само собой, никто ни до чего не додумался. Наконец Иеро сказал:

— Пожалуй, нам следует немного поспать, отдохнуть. Кто знает, сколько сил понадобится нам завтра?

— Ну, — капризно откликнулась Лэса, — это вы привыкли спать по ночам. А для моего племени ночь — время жизни, охоты, движения!

Это действительно было так. Народ иир'ова, жил на равнине, в саванне, расположенной к юго-востоку от Голубых Пустынь, между холмистыми землями Голубого Круга Нечистого и степью, к востоку от которой лежал Желтый Круг. Иир'ова были ночными людьми — именно людьми, хотя внешне они и напоминали огромных кошек. Иир'ова были высокими, почти двухметрового роста. Они ходили на двух ногах и не имели хвостов, но их гибкие тела покрывала мягкая шерстка, на руках вместо ногтей были втягивающиеся кошачьи когти, а лица сильно смахивали на кошачьи морды. Однако иир'ова обладали высокоразвитым разумом, хотя и сохранили кое-какие привычки кошачьего рода, от которого вели свое происхождение. Одной из таких привычек был в основном ночной образ жизни. Племя иир'ова было племенем охотников, умевших и неслышно подкрадываться к добыче, и гнаться за ней со скоростью ветра. В то же время кошки иир'ова прекрасно лазали и по деревьям, и по скалам. Во время войны северян с воинством Нечистого, четыре с лишним года назад, несколько иир'ова участвовали в военных действиях на стороне Республики Метс и Отвианского Союза, и лучших разведчиков невозможно было бы и представить. Так что Иеро не сомневался, конечно, в том, что на разведку обстановки вокруг места их заточения отправится именно Лэса, — но он предпочел бы, чтобы иир'ова сделала это немного позже, глубокой ночью.

— Лэса, я знаю обычаи вашего народа, — мягко сказал священник-заклинатель. — Но не лучше ли проявить осторожность? Впрочем, ты могла бы сейчас просто забраться на стену и выяснить, кто сторожит нас снаружи.

Эта мысль пришлась Лэсе по вкусу, и в следующее мгновение иир'ова уже растаяла во тьме. Медведь, мягко поднявшись с места, тоже ушел, ступая неслышно. Двое людей и лорс остались на веранде. Иеро искоса глянул на брата Лэльдо, давно уже не произносившего ни слова. Эливенер сидел на полу, обхватив руками колени и низко склонив голову, укрытую коричневым капюшоном. Похоже было на то, что Лэльдо глубоко задумался о чем-то своем, что он и не заметил ухода иир'ова и медведя. Священник решил не мешать размышлениям эливенера. Он просто сидел и смотрел в темноту, пока наконец прямо перед ним не возникла высокая гибкая фигура Лэсы. За ней маячила огромная лохматая тень — это был Горм.

— Ну, что там? — мысленно спросил Иеро.

— О! Там есть на что посмотреть! — весело ответила иир'ова. — Мы в кольце. Даже я, пожалуй, не смогла бы проскользнуть незамеченной.

— Да уж, — согласился с Лэсой медведь. — Я тоже влез на стену. На той стороне тьма-тьмущая всяких тварей. Но мне показалось, они просто ждут тех, кто идет сюда с факелами.

— Идет сюда? — переспросил Иеро.

— Там, — Лэса махнула рукой в сторону юго-востока, — виден свет факелов. Много факелов. Кто-то идет сюда, к нам.

Эливенер вдруг очнулся от раздумий и тихо сказал:

— Я думаю, спать нам сегодня не придется.

— Похоже на то, — согласился Иеро. — Но что они затеяли? И почему ночью?

Брат Лэльдо только молча пожал плечами.

Иир'ова снова умчалась в темноту, а вернувшись через несколько секунд, доложила:

— Они приближаются очень быстро. Минут через десять будут здесь

— А что за твари вокруг дома? — спросил Иеро. Вообще-то его не очень интересовали сторожа, окружавшие дом, но сидеть и молча ждать приближения неведомых существ с факелами было выше его сил.

Похоже, Горм и Лэса поняли его, потому что принялись мысленно рассказывать вперебой, то и дело посылая священнику образы увиденных ими тварей.

— Там, конечно, слишком темно, чтобы хорошенько их разглядеть, — начала Лэса, прекрасно, кстати говоря, видевшая в темноте, как и медведь. — Но там масса черепашек и какие-то…

Она мысленно нарисовала нечто вроде больших мыльных пузырей на четырех тонких угловатых ножках. Горм дополнил картинку тоненькими хвостиками с одной стороны «пузырей» и острыми ушками — с другой. Иеро хихикнул. Ему подумалось, что таких «стражей» можно запросто смести веником. Но тут иир'ова добавила:

— И еще там ползают змеи, здоровенные, и ходят вот такие…

На этот раз она изобразила чешуйчатых шестилапых то ли ящериц, то ли маленьких крокодилов, с длинными хвостами и длинными челюстями. Горм добавил:

— Ростом они примерно с меня.

Да, таких сторожей веником с дороги не смахнешь, подумал Иеро. Это вам не пузыри.

С другой стороны дома, у двери в стене, послышался шум, хриплые голоса, и пленники поспешно собрали свои вещи. Иеро и брат Лэльдо навьючили на Клуца седельные сумки, не забыв уложить в них остатки еды и кувшин с водой. Но никто не сделал и шага с веранды. Пусть слуги Нечистого потрудятся сами обойти дом и сказать, что им нужно.

По траве запрыгали пятна света, послышались тяжелые шаги — и пленники увидели человека-жабу, окруженного четырьмя факелоносцами. Это были странные существа, немного похожие на вставших на задние лапы волков. Но при этом они казались вылепленными из глины. Толстые ноги ступали по траве тяжело и медленно. Несмотря на то, что вместе с темнотой пришла прохлада, существа дышали тяжело, разинув пасти и свесив набок темные языки. Человек-жаба махнул рукой, приказывая пленникам следовать за ним, и что-то прочирикал. Иеро решил предпринять еще одну попытку мысленного контакта:

— Куда ты нас поведешь?

Человек-жаба никак не отреагировал на вопрос священника. Тогда Иеро решил рискнуть:

— Ну, а если мы сейчас убьем тебя?

Снова никакого отклика. Иеро глянул на брата Лэльдо. Тот пожал плечами. Похоже, их никто не подслушивал. Но уверенности в этом пока что не было.

Пленники направились за медленно выступавшими факелоносцами вокруг дома, к двери в стене. Когда они вышли за ограду, то увидели, что их ожидает немалый отряд сопровождения — около трех десятков… людей? Иеро присмотрелся повнимательнее. Потом оглянулся на эливенера.

— Это люди?

— Не знаю, — почти шепотом ответил брат Лэльдо. — Вроде бы люди, только…

Только если это и были люди, то непохожие на всех тех, кого до сих пор приходилось видеть священнику и эливенеру. Их маленькие головы с гладко прилизанными черными блестящими волосами немного напоминали змеиные. У странных людей были короткие торсы с узкими плечами и широкими бедрами, короткие мощные руки с широкими кистями и толстыми пальцами, — и необыкновенно длинные тонкие ноги с огромными ступнями. Таких человечков мог бы нарисовать маленький ребенок… однако они были живыми, подвижными, они держали в руках факелы и кинжалы, а за их спинами виднелись оседланные пантачи.

— Похоже, путь нам предстоит дальний, —передал Клуц. — Эти ребята, как видите, собираются ехать верхом. Забирайтесь-ка и вы, двуногие, ко мне на спину.

— Но ты тоже устал, — попытался возразить Иеро.

— Ну, я все-таки посильнее вас, — насмешливо ответил лорс. — А кроме того, у меня четыре ноги, и в темноте это — немалое преимущество, придает устойчивости. Я не уверен, что наши стражи будут так уж стараться освещать нам дорогу. Поспешите!

— Он прав, — передал эливенер. — Нам лучше сесть в седло. Мы с тобой все равно не сможем угнаться за пантачами. А мне кажется, эта команда не слишком расположена снисходить к нашей слабости.

Иеро и брат Лэльдо вспрыгнули на спину Клуца.

В ту же минуту человек-жаба пронзительно заверещал и взмахнул рукой. К нему подбежал оседланный пантач, и человек-жаба мгновенно взлетел в седло. Но вскоре выяснилось, что он не намеревается сопровождать пленников, куда бы их ни уводили. Он хлопнул пантача по шее и умчался в темноту. А к пленникам подъехал один из тонконогих и жестом показал, что все должны следовать за ним. Тонконогий человек, сидевший верхом на пантаче, выглядел странно. Пантачи были намного мельче лорсов, а ноги человека имели неестественную длину и почти доставали до земли. Иеро невольно усмехнулся при виде такого зрелища, хотя ему и было сейчас не до веселья, как и его друзьям.

Отряд двинулся в ночь. Тонконогие всадники, размахивая ярко пылающими факелами, мчались впереди, по бокам и позади пленников, не издавая ни звука. Горм и Лэса держались рядом с Клуцем, медведь — справа, иир'ова — слева. Темнота ничуть не задерживала продвижение кавалькады. Тонконогие явно хорошо знали дорогу. Свет факелов метался в черном ночном воздухе, изредка выхватывая из тьмы то куст с кривыми ветками, то нагромождение камней… а потом процессия повернула вправо, и по обе ее стороны встали мрачные стены ущелья. Но вскоре оно кончилось, тонконогие всадники вырвались на равнину. И тут пленники увидели слева высокую металлическую решетку с частыми тонкими прутьями, торчавшими из мощного каменного основания. Секции решетки перемежались каменными же столбами, высота которых была не менее четырех метров, как показалось Иеро. За решеткой виднелись дальние огоньки, похожие то на светящиеся окна домов, то на костры. Вдоль этого непонятного сооружения процессия скакала довольно долго, но потом решетка исчезла, и дорога сначала вела по ровному голому месту, а потом углубилась в реденькую рощу невысоких корявых деревьев. Но вот наконец и роща осталась позади.

Небо над холмами уже начало понемногу светлеть, наливаясь серовато-розовыми оттенками зари, когда пленников доставили на место.

Они снова увидели трехметровую каменную стену с тяжелой дверью — это была точная копия стены и двери, оставшихся где-то далеко позади. Тонконогие люди плотнее окружили пленников, и один из них, спешившись, подошел к двери и отпер ее, жестом показав, что люди, медведь и лорс должны пройти внутрь. И едва все перешагнули высокий деревянный порог, как дверь за их спинами с грохотом захлопнулась, в скважине повернулся ключ, и до слуха пленников тут же донесся топот копыт стремительно уносящихся пантачей.

— Ну вот, — сказал брат Лэльдо, — кажется, приехали.

Иир'ова уже умчалась куда-то в темноту, и через минуту, вернувшись, сообщила:

— Здесь точно такой же дом!

— Точно такой же? — удивился медведь. — Ну, наверное, просто похожий.

— Иди и сам посмотри! — тут же вспылила Лэса. — Толстый дурак!

— Эй, эй! — поспешил вмешаться священник. — Не время сейчас для свары.

— Я так и думал, что нас привезут в такой же дом, — вдруг сказал брат Лэльдо. — И уверен, здесь, на Холмистом Плато, еще много таких домов. И все они одинаковые.

— Откуда ты мог это знать? — удивился Горм. — Что, члены Братства Одиннадцатой Заповеди уже бывали в этих краях?

— Нет, вряд ли, — усмехнулся брат Лэльдо. — Впрочем, не знаю. Может, и бывали. Но что касается дома… ну, он имеет особое назначение, то есть все они…

— Какое назначение? — перебил эливенера Иеро, почувствовавший в словах брата Лэльдо некий особый оттенок, подтекст… похоже, странное Братство Одиннадцатой Заповеди и вправду много знало о владениях Нечистого.

— Знаешь, давай не будем суетиться, — ответил эливенер. — Пойдем, посмотрим, что там да как, а после будем думать и решать.

— Хорошо, — хмуро бросил священник, понимая, что сейчас брата Лэльдо не заставить говорить.

Они направились к дому, обогнув по дороге две высокие круглые клумбы со спящими пока что цветами, и обнаружили в западной торцевой стене точно такую же дверь и точно такие же три ступеньки. Войдя в дом, Иеро понял, что Лэса была абсолютно права. Дверь справа, дверь слева, еще дверь чуть дальше, поворот коридора, дверь с висячим замком, выход на большую веранду… и даже охапки сена, лежавшие на веранде возле стены, выглядели точно такими же, как в первом доме.

— Ну, убедился? — фыркнула за его спиной Лэса. — Точная копия!

— Да, — согласился Иеро. — Дом такой же. А что в запертой комнате?

Они вместе с иир'ова подошли к двери, закрытой на большой висячий замок, и кошка прижалась носом к едва заметной щели, а священник начал мысленно исследовать пространство по ту сторону толстой двери. Через несколько секунд оба они поспешно отошли от двери. Горм, наблюдавший за ними с веранды, спросил:

— Что, такое же, как в первом доме?

— Хуже, — рассерженно зашипев, ответила иир'ова. — Намного хуже. Здесь все запахи и следы совсем свежие.

— Да, — подтвердил ее слова священник. — Здесь чувствуется свежая кровь и следы страданий.

— Ну и ну! — покачал большой головой Клуц. — Неужели нас собираются разрезать на кусочки?

— Почему бы и нет? — тихо произнес брат Лэльдо, и все испуганно уставились на него.

— Зачем нас резать? — спросил медведь. — Какой в этом смысл?

— Ну, например, в научных целях, — еще тише сказал эливенер, и все остальные, почувствовав в его словах нечто особенное, переглянулись и надолго замолчали.

Иеро подумал, что, похоже, догадка, мелькнувшая у него еще в первом доме, если и не до конца верна, то все же чрезвычайно близка к истине. Братство Одиннадцатой Заповеди знает, что происходит на Великом Холмистом Плато. Брат Лэльдо знает, что слуги Нечистого собираются делать с пленниками. Но эливенеру неведомо, как избежать того, что ожидает их всех.

Значит, думать об этом придется всем сообща.

2

Долина, в центре которой стоял второй дом, была куда больше первой, — об этом сообщила Лэса, без труда вспрыгнувшая на трехметровую каменную стену и осмотревшая окрестности. Белесые холмы отступили здесь к самому горизонту. И еще вокруг второго дома росли редкие кривые деревья. По другую сторону стены иир'ова не увидела на этот раз ни единого стражника из числа слуг Нечистого. Но это, конечно, не означало, что пленники вольны делать, что хотят. Никто не сомневался в том, что стоит им попытаться перелезть через стену, как слуги Нечистого тут же объявятся неподалеку. Однако никто и не намеревался смирно ожидать своей участи. Но в любом случае попытку побега можно было предпринять лишь ночью.

Когда первые лучи солнца упали на долину, цветы на высоких клумбах разом, как по команде, раскрыли свои лепестки, и брат Лэльдо сошел с веранды и принялся осматривать растения. Клумбы с раскрывшимися цветами выглядели как круги чистого цвета — голубой, розовый, сиреневый, желтый и так далее. Все они были разными. Однако Иеро видел, что эливенер в недоумении, и что недоумение брата Лэльдо все растет. Наконец, не выдержав, священник тоже подошел к одной из клумб и присмотрелся к цветам. И ему сразу стало понятно, что озадачило брата Лэльдо.

Это были не просто незнакомые северянам растения. Это были вообще не растения.

Священник присел на корточки рядом с клумбой, изумленно всматриваясь в листья, стебли… На этой клумбе росли только желтые цветы… то есть не цветы. Их стебли, листья и лепестки совершенно не были похожи на траву, это были… Иеро просто не мог поверить своим глазам. Стебли походили на тоненьких змеек с зеленой чешуйчатой кожей, листья — на крохотных электрических скатов, а сами цветки с мясистыми лепестками выглядели так, словно состояли из живой плоти, покрытой тонкой желтой кожей… священник рассмотрел даже крохотные поры. Но в то же время эти цветы росли из земли, и священник, осторожно протянув руку и пальцем раскопав землю возле основания толстого стебля, покрытого переливающейся чешуей, увидел самые настоящие корни, уходящие вглубь. Он снова присыпал из влажной землей. Иеро никогда не слыхал о чем-либо подобном. Он подумал, что эти существа, возможно, сродни поющим кроули, поселившимся в самом сердце южной Голубой Пустыни, и попытался нащупать исходящую от них ментальную волну. Но почти сразу понял, что эта волна недоступна его восприятию, так же, как оказалась недоступна для него мысль людей-жаб.

Иеро встал и подошел к брату Лэльдо.

— Что это такое? — спросил он. — Как могли возникнуть подобные существа?

— Они не возникли, — хмуро ответил эливенер. — Их создали. Это творения Нечистого. Наше счастье, что их мыслительные процессы проходят совсем в другом диапазоне, и они не в состоянии нас подслушивать. Иначе каждое наше слово и каждая мысль тут же передавались бы прямиком этому их Безымянному Властителю.

— Ты хочешь сказать, что они живые? — удивленно передал Горм, давно уже подошедший к эливенеру и священнику вместе с Лэсой и Клуцем. — Они думают?

— Да, — коротко ответил брат Лэльдо.

— Но даже если их создали слуги Нечистого, — передала Лэса, — зачем было создавать такие странные существа? Какой от них прок? Сидят себе в клумбах, на одном месте, делать ничего не могут… на что они нужны?

— Ну, может они и могут что-то делать, — возразил Горм. — Мы же не знаем.

— Что, например? — спросил Клуц, обнюхивая лиловый цветок, похожий на тюльпан, на соседней с желтой клумбе. — Если я его сейчас выдерну — он сможет защищаться?

— Эй, не лезь… — попытался предостеречь лорса Иеро, но опоздал.

Клуц наклонил голову и, зацепив огромным ветвистым рогом сразу несколько «тюльпанов», попытался выдрать их из земли, — но тут же яростно взревел и отскочил назад, налетев на Горма. Медведь рявкнул и шарахнулся в сторону. Эливенер и Иеро поспешно бросились к лорсу.

— Что, что они сделали? — встревоженно спросил священник, видя, как Клуц мычит и мотает головой. — Что?

— О-о… — мысленно простонал лорс. — Они умеют драться! Проклятые цветочки! Они меня током ударили!

— Ого! -воскликнула Лэса. — Значит, лучше держаться от них подальше!

Иеро оглянулся и посмотрел на лиловую клумбу. Клуц все же выдернул из земли два «тюльпана», и теперь они валялись на коротко подстриженной траве рядом с клумбой, чуть заметно шевеля листьями. Священник подошел к ним и присел на корточки, всматриваясь в странные творения Нечистого. Их корни только в верхней части, прилегающей к стеблям, выглядели как обычные корни растений. Через три-четыре сантиметра они уже становились похожими на оголенный медный провод. Ну и ну, подумал Иеро, похоже, эти «цветочки» и в самом деле как-то извлекают из земли электричество… вот бы нам в северных государствах такие развести! Не надо будет ветряки строить.

Священник осторожно протянул руку и приблизил раскрытую ладонь к лежавшим на земле голубым «тюльпанам». Через мгновение-другое он ощутил всплеск уходящей энергии. «Тюльпаны» умерли.

— Скончались солнечные батареи, — сказал Иеро, вставая. — Но как можно было создать подобные существа? Нашим селекционерам в Северных Аббатствах такое явно не по силам. Я даже не представляю, что могло лечь в основу. Впрочем, может быть, в здешних местах после Смерти сами собой появились электрические растения?

— Вряд ли, — откликнулся брат Лэльдо. — А методику селекции представить, мне кажется, нетрудно. Возьми клетки электрического ската и клетки какого-то растения, перемешай их в особом сосуде, так, чтобы их ядра и протоплазма слились воедино… ну, и так далее.

Иеро покачал головой.

— Это на словах легко. А на деле я что-то не слышал, чтобы такое кому-то удавалось.

— Но ты же знаешь об экспериментах предков, — напомнил ему эливенер. — Они уже умели соединять картофель и помидоры, и так далее.

— Они умели соединять разные растения, — возразил Иеро. — Но мне никогда не встречалось упоминания о том, чтобы кому-то удалось соединить растение и животное.

— Ну, значит, слуги Нечистого ушли в своих опытах дальше наших предков, только и всего, — сказал брат Лэльдо и тут же добавил: — Кажется, завтрак прибыл.

И в самом деле, дверь в окружавшей дом стене открылась, тихонько скрипнув, и пленники увидели точно таких же, как в прошлый раз, черепашек, нагруженных корзинами и миской с водой для лорса. А может быть, это были те же самые черепашки.

Пленники не спеша, основательно поели, и снова спрятали остатки пищи и воды. Если им удастся бежать из этого странного дома, припасы очень даже понадобятся. Кто знает, сколько времени и по каким местам придется им скитаться, и удастся ли по пути раздобыть хоть какую-то еду!

А потом потянулся долгий день. Солнце взобралось на вершину небосвода и начало медленно валиться к западу, а к пленникам больше никто не приходил. И такое бессмысленное и пустое ожидание было хуже всего, потому что выматывало всех. Любые события были бы лучше этой неопределенности. Но, увы, пленники ничего не могли изменить.

Когда начало смеркаться и электрические цветы снова свернули свои лепестки, явились черепашки с ужином. Они все так же молча смотрели на пленников желтыми холодными глазами, пока те снимали с их спин груз, и так же равнодушно уползли, и дверь за ними закрыли невидимые руки.

Когда окончательно стемнело, брат Лэльдо сказал:

— Мне нужно помолиться и подумать кое о чем… я пойду в твою спальню, Горм, ты не возражаешь? Думаю, ты и в самом деле не нуждаешься в постели. Ну, а если захочешь поваляться на лежанке, иди в ту комнату, где будет спать Иеро, там две постели. Но меня нельзя беспокоить ни в каком случае.

— Не побеспокою, не тревожься, — ответил медведь. — Но я лично предпочел бы этой ночью не молиться, а попробовать открыть запертую комнату и подвал. Я уверен, там найдется что-нибудь такое, что может нам пригодиться.

— Вот и занимайся этим сам, если тебе хочется, — улыбнулся эливенер и ушел в маленькую комнату, расположенную у поворота коридора.

— А может, нам эту дверь просто вышибить? — предложил Клуц. — Жаль, что коридор узкий, не разбежаться. Но я и так мог бы долбануть по ней хорошенько копытами, а?

— Да и я поднажать могу, — добавил Горм. — Иеро, может, попробуем?

Священнику и самому хотелось заглянуть в таинственное помещение, но он побаивался, что слуги Нечистого, явно находящиеся где-то неподалеку, услышат шум и явятся посмотреть, что здесь происходит. А может быть, кто-то подслушивает разговоры пленников, тогда они и начать взлом не успеют… но попробовать, наверное, все-таки стоило. Но сначала нужно было принять меры предосторожности. Дав знак друзьям, чтобы помолчали минутку, Иеро сосредоточился и мысленно самым тщательным образом обшарил окрестности дома. Ему не удалось уловить ни единой ментальной волны, но ведь он уже знал, что обитатели Великого Холмистого Плато могли мыслить в совершенно других диапазонах. Тогда он попытался найти те слабенькие излучения, которые испускают все живые клетки не растительного происхождения, — но тоже ничего не обнаружил.

— Лэса, — повернулся священник к иир'ова. — Посмотри, пожалуйста, кто там снаружи, за стеной, ладно? Что-то мне кажется, сегодня нас никто и не охраняет. То есть рядом никого. Стражи могут просто где-то скрываться.

Кошка, даже не дослушав до конца, метнулась с веранды и растаяла в темноте. Иеро всегда удивлялся способности народа иир'ова вот так исчезать — несмотря на то, что шкурки многих кошек были довольно светлыми. Но все иир'ова словно растворялись в ночном воздухе, оставляя за собой лишь легкий кошачий запах.

Иеро, Клуц и Горм молча ожидали ее возвращения. Через несколько минут Лэса возникла перед ними, ухмыляясь от уха до уха.

— Ты прав, никого там нет, — сообщила она. — Я даже спрыгнула на другую сторону и пробежалась до ближайших деревьев. Наверное, они уверены, что отсюда просто невозможно уйти.

— Уж конечно, уверены, — ворчливо передал Горм. — Можешь не сомневаться, где-нибудь по краю долины или ловушки устроены, или всякие твари ползают… в общем, кто-нибудь да есть.

— Наплевать! — весело фыркнула иир'ова. — Важно лишь то, что никто нас не услышит.

— Да ведь они могут подслушивать мысленную речь, — напомнил Клуц.

— Сомневаюсь, — возразила Лэса. — Мы их не слышим, так? Значит, и они нас тоже не слышат. Они мыслят на других волнах.

— На других волнах мыслят тех, с кем мы непосредственно встречались, — уточнил священник. — Но вряд ли здесь все такие.

— Все равно надо попробовать, — заупрямилась Лэса. — Ну давай же, откроем эту дверь!

— Хорошо, попробуем, — сдался наконец Иеро. — Только колотить по ней совершенно ни к чему. Я думаю, сумеем отпереть и без особого шума.

Священник, Лэса и Горм вошли в узкий коридор, а Клуц опустился перед дверью с веранды на колени и просунул внутрь рогатую голову. Ему не хотелось оставаться в стороне от событий.

Иеро внимательно осмотрел висячий замок, накладку и петлю, — в общем, всю систему запора. И решил, что надо сначала попытаться просто выдрать из двери гвозди, которыми крепилась вся эта конструкция. Он вынул из ножен кинжал и подсунул его под металл, потом нажал легонько, проверяя, насколько крепко сидят в дереве гвозди. Вроде бы шевельнулись… Тут из-за спины священника протянулась громадная черная лапа медведя. Горм вцепился в замок и дернул его изо всех сил. Гвозди наполовину выскочили из двери. Горм тихо рыкнул и дернул еще раз. Замок остался у него в лапе.

Иир'ова фыркнула:

— Да уж, крепко заперто, ничего не скажешь! Похоже, до нас сюда попадали одни слабаки.

Но как бы то ни было, преграда была устранена и священник осторожно толкнул дверь. Она открылась бесшумно, словно ее петли смазывали совсем недавно.

В комнате было совершенно темно. Иеро замер на пороге, не решаясь сделать шаг, но тут его мягко отодвинула в сторону Лэса. Кошка-иир'ова, сверкнув огромными зелеными глазами, прокралась мимо священника в комнату. Иеро улыбнулся. Хорошо, когда в команде есть кто-то, отлично видящий в темноте. Горм, правда, тоже видел ночью не хуже кошек, но он, хотя и обладал немалой гибкостью и подвижностью, все же был просто слишком большим, чтобы соваться в помещение, где его могла подстерегать любая неожиданность, — случись что, Горму не хватило бы свободы действия.

Из глубины помещения до оставшихся снаружи донеслась мысль Лэсы:

— Здесь много металлических и фарфоровых предметов, я не знаю, что это такое. Есть большой мраморный стол на железных ногах. Есть стеклянные сосуды, в которых… фу, от них ужасно пахнет! В них жидкость, в которой плавает что-то… что-то мертвое. О, поняла! Это куски плоти. А ведь тут действительно режут на кусочки людей и животных! — внезапно воскликнула Лэса и тут же пулей выскочила наружу, держа что-то в руках.

— Вот! — она сунула в руки священнику большую стеклянную колбу, закрытую стеклянной же пробкой. — Смотри! Но внутрь тебе сейчас лучше не ходить, там очень тесно. Подожди рассвета.

Иеро, крепко держа в руках колбу, вышел на веранду. В слабом свете огромных звезд, бессмысленно таращившихся на него с черного бархатного небосвода, невозможно было рассмотреть, что плавает в жидкости, наполнявшей колбу до половины. Но Лэса утверждала, что это — плоть живого существа… Иеро вынул пробку. В нос ему ударил резкий запах формалина. Священник обхватил колбу ладонями и сосредоточился. Да, это действительно была плоть. Но чья — определить было, конечно же, невозможно. Это существо (или человек) умерло уже давно, да и в любом случае формалин забивал все следы.

— Что ж, — сказал Иеро, — поставим замок на место и подождем утра. Мне кажется, в той комнате — лаборатория. Утром мы с Лэльдо вместе осмотрим ее и попытаемся понять, чем в ней занимаются слуги Нечистого.

Он отдал колбу Лэсе, и та снова скользнула в темную комнату, чтобы поставить сосуд туда, откуда она его взяла. Потом священник аккуратно воткнул на место выдранные Гормом гвозди, и замок повис на двери так, словно его никто никогда и не трогал.

После этого пленникам ничего не оставалось, как лечь спать, чтобы не растрачивать понапрасну силы. И все уснули с мыслью о побеге.

…Брат Лэльдо, войдя в маленькую спальню, уселся на лежанку, скрестив ноги, сбросил с головы коричневый капюшон и несколько минут медленно, размеренно дышал животом, положив руки на колени, ладонями вниз. Уравновесив энергии в своем теле, эливенер создал в пространстве перед собой светлую точку, на которую направилась теперь вся сила его мысли. Время исчезло для брата Лэльдо, и его тело перестало ощущать что бы то ни было. Ни тепла, ни холода, ни жесткого, ни мягкого больше не существовало. Осталось лишь пятно света в оглушающей тьме и узкий луч мысли, вливающийся в это пятно.

И вот наконец пятно начало расти, его границы все размывались и размывались, и наконец свет залил все вокруг… а вместе с темнотой исчезла и та маленькая комнатушка, в которой сидел брат Лэльдо. Стены спальни, а за ними и стены дома растворились в ослепительном золотистом свете, и в центре сияющего пространства возникло лицо Старейшины Братства Одиннадцатой Заповеди, брата Альдо, — морщинистое, с глубоко сидящими темными глазами. Брат Альдо чуть прищурился и спросил:

— Кто зовет меня?

— Лэльдо, — тихо откликнулся молодой эливенер.

— Слушаю тебя, сын мой.

— Мы в плену, — едва шевеля губами, заговорил брат Лэльдо. — На Великом Холмистом Плато. В доме с биохимической лабораторией. В подвале хранятся образцы — неудачные результаты евгенических экспериментов. Нас явно намерены использовать в качестве генетического материала. Что делать?

— Бежать, — твердо произнес брат Альдо. — Ты ни в коем случае не должен допустить, чтобы у тебя взяли образцы тканей. Ты не такой, как земные люди, хотя и родился на Земле. Если твои гены будут использованы для экспериментов, кто знает, что получится? Не исключено, что Безымянный получит слишком сильных слуг. А он и так уже набирает такую мощь, с которой нам не справиться без специального оборудования.

— Бежать — куда? — спросил молодой эливенер. — И как? Вокруг полным-полно тварей Безымянного, а нас всего пятеро. Правда, у нас не отобрали оружие.

— Кого они захватили вместе с тобой?

— Иеро, Клуца, Горма и кошку-иир'ова.

— Да, серьезный генетический набор, — покачал головой брат Альдо. — Похоже, они знали, что делали. Но вы сможете уйти с Великого Плато, если доберетесь до полусферы. В тех краях спрятана одна из них. Если же нет — вы должны умереть, и не просто умереть, а сделать все, чтобы враг не смог добраться даже до ваших мертвых тел.

— У нас есть гранаты, — спокойно кивнул молодой эливенер. — Но мы постараемся уйти. Ты можешь объяснить, где скрыта полусфера?

— Смогу завтра ночью, — ответил брат Альдо. — Мы точно определим ваше местонахождение и дадим тебе направление и приметы места, где она стоит. Ты хорошо помнишь то, чему тебя учили?

— Я ничего не забыл. Но уверен ли ты, что этих знаний достаточно?

— Знаний никогда не бывает достаточно. Однако новых мы все равно уже не сможем тебе дать. Придется обходиться тем, что есть.

— Есть ли у нас возможность уничтожить Безымянного?

Брат Альдо едва заметно усмехнулся.

— Нет, — с оттенком грусти в голосе ответил он. — Сам Безымянный слишком далеко от того места, где вы находитесь. А поблизости от вас — всего лишь ретранслятор его мысленно-энергетического потока. Но если вы сумеете до него добраться, то это уже будет отлично. Новый ретранслятор вырастет не раньше, чем через четыреста-пятьсот лет, а это значит, что часть нашего полушария будет подвергаться далеко не столь сильному ментальному давлению.

— Ты дашь мне его координаты?

— Да, завтра ночью. Надо уточнить все расстояния и подсчитать, есть ли вообще смысл вашему отряду отправляться на его поиски. Может быть, лучше будет идти прямиком к полусфере. Но ты хочешь спросить еще о чем-то, я вижу.

— Да, — кивнул брат Лэльдо. — Не знаешь ли ты способа нейтрализовать тех тварей, что обитают в этих местах? Они мыслят в недоступном для Иеро и меня диапазоне, мы не можем оглушить их ментальным ударом, не можем их загипнотизировать, не можем убедить — что нам делать?

— Сейчас не могу сказать, но возможно, мы тут что-нибудь придумаем. Завтра ночью поговорим.

— Ты уверен, что нас в ближайшее время не тронут?

— Уверен. Всех пленников, до сих пор попадавшие в лаборатории Безымянного, выдерживают сначала под наблюдением, довольно долго. Вы, конечно, отличаетесь от прочих, за вами охотились целенаправленно, именно потому, что слуг Безымянного слишком сильно заинтересовали ваши качества… ну, во всяком случае, качества священника, медведя и лорса. Но все равно не думаю, чтобы генетики Безымянного взялись за вас сразу. Дня три-четыре у вас есть, почти наверняка.

— Хорошо. Тогда свяжемся завтра ночью.

— Удачи вам всем!

Лицо старого эливенера начало понемногу бледнеть, становясь все прозрачнее и прозрачнее, и вскоре растворилось в чистом золотистом свете. Но брат Лэльдо долго еще смотрел прямо перед собой, собирая сияние в точку. Наконец и точка погасла. Эливенер глубоко вздохнул, выходя из транса, и осторожно пошевелился, а потом встал и вышел на веранду.

Его друзья давно спали. Ночь подходила к концу, небо на востоке из бархатно-черного превратилось в дымчато-синее. Брат Лэльдо спустился с веранды на подстриженную лужайку, прошелся вдоль высоких круглых клумб. Живые солнечные батареи спали, свернув мясистые разноцветные лепестки. Но даже если бы они бодрствовали, докричаться до них все равно было бы невозможно. Лэльдо в который уже раз принялся размышлять о том, как генетики Безымянного Властителя, то бишь Нечистого, могли создать тип разума, столь отличающийся от человеческого, вообще от земного. Конечно, у эливенера были кое-какие соображения на этот счет, но он никак не мог уложить свои идеи в стройную логическую систему. А потому решил подождать до тех пор, пока у него не наберется побольше данных.

Еще раз окинув взглядом едва видимые в предрассветной темноте клумбы, брат Лэльдо вернулся в дом. Нужно было подремать хоть часок, пока не навалится на них новый день с новыми проблемами.

И вот наступил второй день плена. Эливенер, памятуя о том, что говорил ему ночью Старейшина его Братства, не ждал особых событий. Однако и не намеревался тратить время понапрасну. Нужно было снова и снова пытаться найти способ проникнуть в сознание тех слуг Нечистого, которые находились неподалеку от пленников. Когда черепашки в очередной раз доставили корзины с едой, брат Лэльдо сказал им, надеясь, что через умы черепашек его вопрос дойдет до кого-то другого:

— А почему здесь нет воды для умывания? Мы не желаем зарастать грязью!

— Да, — поддержал его священник. — И к тому же и одежда у нас уже слишком грязная, мы хотели бы ее постирать! Передайте-ка это своим хозяевам!

Горм, Лэса и Клуц прекрасно поняли, зачем Иеро и Лэльдо заговорили с безмолвными черепашками. Если их требование выполнят — значит, пленники находятся под ментальным колпаком.

Когда черепашки, избавленные от корзин, уползли, Лэса мысленно сказала на общей волне:

— А знаете, что мне кажется самым странным? Количество еды! Нам дважды в день присылают по четыре полные корзины. Мы ведь даже половину этого не в состоянии съесть. Что бы это могло означать?

— Это означает, что у нас завелся тайный друг! — торжественно передал медведь. — И он догадывается, что мы хотим удрать! И помогает нам запастись едой на дорогу.

Все рассмеялись, хотя мысль Горма и выглядела весьма интересной. Но рассчитывать на тайное сочувствие в стане врага было бы по меньшей мере наивностью.

После завтрака Иеро предложил:

— А почему бы нам не заглянуть снова в ту комнату? Вряд ли кто-то станет нас останавливать. А, Лэльдо? Ты не против?

— Нет, конечно, — спокойно ответил эливенер, давно уже знавший, что именно находится и в запертой комнате, и в подвале.

Все, кроме Клуца, вошли в коридор, а лорс снова устроился у входа так, чтобы видеть как можно больше. Осторожно вынув гвозди и сняв замок, Иеро положил все на пол в сторонке и открыл дверь. Дневного света, проникавшего в комнату через коридор, вполне хватало для того, чтобы рассмотреть находившиеся внутри предметы.

Первым делом в глаза священнику бросился микроскоп — большой, около полуметра высотой. В лабораториях Северных Аббатств о таких и не мечтали. Мастера Аббатств не умели вытачивать большие линзы, ведь они все делали вручную. Поэтому микроскопы в северных научных лабораториях были маленькими и не слишком сильными. А этот должен был давать очень приличное увеличение. Иеро подошел к небольшому прямоугольному столу с мраморной столешницей, на котором стоял микроскоп, и заглянул в окуляр. Конечно, ничего он не увидел, потому что в комнате не хватало света, да и не на что было там смотреть — под микроскопом лежало абсолютно чистое предметное стекло. Стеклышко это тоже удивило священника — оно было необычайно тонким. Но тут Иеро услышал мысленный вопрос Лэсы:

— А это что за помещение? Из него очень плохо пахнет.

Иеро оглянулся. Лэса стояла возле большого шкафа с металлическими дверцами. Шкаф был заперт на простую задвижку. Иир'ова открыла дверцу — за ней оказалась еще одна, стеклянная. Священник поспешно обогнул стол и подошел к шкафу.

— Похоже, это термостат, — сказал он, увидев сквозь тонкое прозрачное стекло второй дверцы металлические полки, на которых стояли плоские стеклянные сосуды. — Но он сейчас выключен.

— Термостат? Что такое термостат? — спросил медведь.

— Это… — Иеро чуть замялся, подыскивая объяснение попроще. — Такие шкафы входят в оборудование биохимических лабораторий, — сказал он наконец. — В них поддерживается определенная температура, влажность, определенный уровень содержания углекислого газа.

— Зачем? — коротко и требовательно спросила иир'ова.

— Для выращивания живых клеток, — мрачно ответил священник, уже понявший, что это за помещение.

— А что за плоские банки с крышками стоят там на полках? — спросил Горм, прижавший нос к внутренней стеклянной дверце термостата.

— Они называются планшетами, — пояснил Иеро. — Видишь, там много маленьких углублений? В каждое из них наливается специальный раствор, это среда для выращивания клеток, — она состоит из аминокислот, солей, витаминов и других компонентов; и в нее помещаются клетки живого существа или растения. Таким способом можно создавать клоны, то есть точные копии каких-то живых организмов, а можно и…

Священник умолк, испуганный пришедшей ему мыслью.

— Что еще можно делать в этой лаборатории? — донесся с веранды мысленный вопрос Клуца. — Почему ты замолчал?

Вместо Иеро ответил брат Лэльдо.

— Методами генной инженерии можно создавать гибриды, — тихо сказал он. — Например, соединить ДНК… ну, клетки человека и жабы… а уж что из этого получится — заранее не угадаешь.

— Ох… — Горм поспешил отойти от термостата подальше. — А можно, например, соединить меня и Лэсу? И вырастет… ну и ну…

— Примерно так, — кивнул брат Лэльдо, видя, что священник слишком глубоко задумался и никого не слышит.

— А вон там что? — спросила иир'ова, показывая на полки, занимавшие противоположную стену до самого потолка.

Иеро, выйдя наконец из задумчивости, присмотрелся к разнообразным стеклянным емкостям, занимавшим все полки.

— А, это тоже для выращивания клеточных культур.

— В общем, похоже, мы влипли, — резюмировал Клуц с веранды. — Как начнут эти жабы перемешивать нас всех по-всякому — вот будет потеха! Горм, представляешь медведя с рогами, или брата Лэльдо в медвежьей шкуре, или Лэсу с головой Иеро? Ну и ну!

Эливенер расхохотался от всей души. Да, похоже, его друзья и не думали впадать в уныние. Иеро, хотя и не так оптимистично смотрел в будущее, тоже невольно рассмеялся. Но тут он вдруг заметил, что Лэса уж слишком пристально всматривается в термостат, и ее огромные зеленые глаза сверкают, постепенно наливаясь яростью.

— Эй, Лэса! — окликнул он кошку. — Ты чего?

Иир'ова обернулась к нему и злобно зашипела, но не ответила. Впрочем, священник уже догадался, о чем она думала: она ведь только теперь поняла по-настоящему, как появилось на свет ее племя. Первые иир'ова родились вот в таких же шкафах…

— Лэса, выбрось все это из головы, — строго сказал брат Лэльдо. — Не злись понапрасну.

— Понапрасну? — швырнула в него кипящую мысль иир'ова. — Понапрасну? Что ты понимаешь, человек? Ты родился от отца и матери!

— Да ведь и ваши дети давным-давно рождаются точно таким же образом, — напомнил ей эливенер. — А прошлое — это прошлое, его уже нет.

Лэса резко повернулась, проскользнула между братом Лэльдо и медведем и унеслась наружу, к электрическим клумбам. С веранды донесся тяжелый вздох лорса. Он тоже, как и все остальные, искренне сочувствовал молодой иир'ова. Неприятно ощущать себя искусственно созданным существом… к тому же созданным для недобрых целей. Но была тут и приятная сторона. Эксперимент слуг Нечистого в случае с иир'ова не просто не удался, слуги Безымянного Властителя получили нечто прямо противоположное тому, что хотели получить. Иир'ова сумели сбежать из лабораторий Нечистого и стали невероятно свободолюбивым племенем, обладающим высоким интеллектом и ненавидящим Безымянного.

— А не пора ли заглянуть и в подвал? — прозвучала мысль Горма. — Вдруг мы найдем там что-нибудь полезное для нас?

— Точно, пойдите, попробуйте туда залезть, — сказал Клуц. — А я вам просигналю, если кто-нибудь появится.

Иеро с сомнением посмотрел на брата Лэльдо. Нужно ли так спешить? Они ведь пока не знают, слышат ли их слуги Нечистого. Не лучше ли подождать немного? Если вторжение в лабораторию останется незамеченным и безнаказанным — ну, тогда конечно. Хотя, с другой стороны, в подвале и в самом деле может найтись что-нибудь такое, что пригодится им при побеге или еще зачем-нибудь… и тогда лучше постараться проникнуть под дом побыстрее.

— Как ты думаешь, Лэльдо?

— Ну, вряд ли там приготовлено для нас мощное оружие или еще что-то в этом роде, — улыбнувшись, сказал эливенер. — Но почему бы и не заглянуть?

— Сейчас я его! — сообщил медведь, вперевалку направляясь к повороту коридора и затем к маленькой комнатке с примыкающим к ней чуланом, где и располагался вход в подвал — точь-в-точь так же, как в том первом доме, в который привели пленников.

Однако справиться с крышкой подвала оказалось посложнее, чем с дверью лаборатории. Как ни дергал Горм за бронзовое кольцо, ввинченное в дерево, крышка и не думала поддаваться. Наконец Иеро предложил:

— А может, попробуем сначала отпереть замок?

Иир'ова, уже вернувшаяся в дом и стоявшая за спиной медведя, усмехнулась.

— Чем ты его отопрешь?

— Ну, может быть, у меня что-нибудь найдется подходящее, — неожиданно сказал брат Лэльдо. Все удивленно оглянулись на него, а эливенер спокойно достал из небольшого мешочка, висевшего на его поясе, длинный, странно изогнутый бронзовый крючок и опустился на колени рядом с крышкой подвала.

Сунув крючок в узкую замочную скважину, расположенную рядом с кольцом, брат Лэльдо принялся неторопливо поворачивать его то вправо, то влево, при этом то немного поднимая крючок вверх, то запуская его снова глубже в скважину. А потом что-то звонко щелкнуло — и эливенер сказал:

— Готово.

Однако крышка оказалась настолько тяжелой, что сам он поднять ее не смог, так что снова пришлось применять медвежью силу. Но едва Горм взялся за кольцо, как снаружи донесся предостерегающий мысленный голос Клуца:

— Эй, осторожнее! Кто-то идет, у стены снаружи шум!

Взломщики поспешно бросились на веранду, не потрудившись, естественно, снова запереть замок. Впрочем, никто из пленников и не думал, что слуги Нечистого начнут проверять целость запоров, если они не слышали разговоров пленников, запертых в доме. А если слышали — тогда, значит, им все известно, и тем более незачем понапрасну стараться.

Однако слуги Безымянного Властителя, явившиеся так некстати, загадали пленникам нешуточную загадку.

Оказалось, что они пришли для того, чтобы наладить водопровод. Через минуту-другую сидевшие с независимым видом пленники увидели двух странных существ, немного напоминавших свернутых штопором змей с длинными лапами, которые заканчивались широкими перепончатыми пятернями. У змей были длинные узкие головы, плоские, как лопаты, с прикрытыми тяжелыми кожистыми веками маленькими тусклыми глазками. «Змеи», длина которых была никак не меньше трех метров, стремительно врылись в землю прямо посреди лужайки с подстриженной травой, на полпути от веранды к «электрическим» клумбам, уйдя в глубину вниз головами. Комья темной влажной почвы полетели во все стороны, шмякаясь на траву и на клумбы. Меньше чем за десять минут просверлив в земле дыры в полный свой рост, «змеи» вывинтились из отверстий и умчались.

Вместо них тут же появились другие твари, выглядевшие еще более странно. Эти создания Нечистого походили на больших жуков с четырьмя лапами, с лисьими головами и маленькими закрученными хвостиками, как у молодых поросят. «Жуки» шествовали на задних лапках и тащили трубы из светлого серебристого металла. Иеро присмотрелся. Неужели это алюминий, подумал он, вот еще чудеса! На севере этот металл встречался чрезвычайно редко и ценился очень высоко. Его использовали только для изготовления различного научного оборудования. А здесь из него, похоже, делают самые обыкновенные водопроводные трубы! В том, что слуги Безымянного сооружают водопровод, священник ни на секунду не усомнился. Почему он был так в этом уверен — он и сам бы, пожалуй, не смог объяснить. Но, впрочем, он оказался совершенно прав.

«Жуки» опустили трубы в просверленные «змеями» отверстия в земле и уступили поле деятельности другим специалистам, которые явились вместе с «жуками». Это были совсем крошечные существа, слишком сильно смахивающие на обыкновенных рыжевато-коричневых клопов. Впрочем, если бы клопы вырастали до десяти сантиметров в длину, людям пришлось бы ох как несладко, подумал Иеро. «Клопы» нырнули под землю.

— Вот оно что, — негромко сказал брат Лэльдо. — Там, внизу, другие трубы. Их сейчас соединят с наружными. Сможем купаться и стирать, сколько угодно.

А из-за дома на лужайку уже вышли два новых работника. Об их предназначении догадался бы и малый ребенок, поскольку эти похожие на обрубки дерева существа имели толстые ноги с большими широкими ступнями и мощными пятками. И действительно, стоило «клопам» выскочить из-под земли, как «пеньки» принялись утаптывать землю вокруг торчавших вертикально труб. Потом за дело снова взялись «жуки», и еще через несколько минут на трубы были навернуты краны с блестящими вентилями. «Клопы» тем временем собрали с травы комья земли и перенесли их на клумбы, аккуратно уложив между толстыми чешуйчатыми стеблями цветов.

Иеро, как и все остальные пленники, наблюдал за действиями слуг Безымянного, не сводя с них глаз. Но в какой-то момент он случайно повернулся и бросил взгляд на эливенера… и замер, изумленный. Брат Лэльдо смотрел на создания Нечистого так напряженно и пристально, словно хотел проникнуть взглядом внутрь их тел и разобрать каждого на отдельные клетки. Иеро поспешил отвернуться, подумав, что эливенер, наверное, пытается вычислить, как именно были созданы эти монстры, какие живые существа нормального земного мира послужили для них основой, чьи хромосомы были смешаны в лабораториях Безымянного… и какие методики при этом применялись. Ведь в северных странах ученые биологи и генетики ничего подобного делать не умели. И биохимики северных Аббатств и Отвианского Союза тоже работали куда более традиционными методами.

Когда все работы по водоснабжению пленников были закончены, приползли черепашки, на этот раз таща на спинах огромные деревянные лохани. Черепашки остановились перед верандой и уставились немигающими глазами на Иеро и брата Лэльдо. Однако снять лохани с их спин поспешил Горм, решив, что эти чудовищные корыта тяжеловаты для людей. А священник подумал, что черепашки, несмотря на свои невеликие размеры, обладают, похоже, изрядной силой.

Время уже перевалило за полдень, и пленники решили немного перекусить, но сначала перетащили лохани к торчавшим из земли белым трубам с кранами. Открыли один кран, другой — вода пошла чистая и холодная, она явно поступала сюда из артезианского источника. Как следует умывшись и вылив грязную воду под каменную стену, окружавшую дом, пленники вернулись на веранду и принялись за еду.

— Значит, они нас все-таки услышали, когда мы тут рассуждали об умывании и стирке, — передала на общей волне Лэса, проглотив тонкий ломтик козьего сыра и облизнувшись. — Подслушивают, гады.

— Совсем не обязательно, — возразил брат Лэльдо. — Подожди, вот если придут проверять замки на лаборатории и подвале — тогда точно подслушивают. А воду могли провести просто потому, что намерены держать нас здесь долго. Чтобы не таскать каждый день кувшины.

— Да, это возможно, — согласился Иеро. — Но тогда это означает также, что нас не намерены убивать в ближайшие дни. И мы, само собой, постараемся сбежать.

— Вот только куда мы побежим, хотел бы я знать, — немного язвительно заметил Клуц. — Направо или налево, на север или на юг?

— Ну, эту проблему мы как-нибудь решим, — негромко сказал брат Лэльдо, и в его голосе прозвучало что-то такое, что заставило всех остальных пленников обернуться и удивленно посмотреть на эливенера.

— Я давно подозревал, что тебе известно куда больше, чем нам всем, — сердито уставившись на брата Лэльдо черными блестящими глазками, передал Горм. — Но ты предпочитаешь держать свои знания при себе, не так ли?

— Ну, во-первых, пока что я еще не знаю, куда нам нужно будет идти, — мягко ответил эливенер. — А во-вторых, если бы от моих знаний вам могла быть хоть какая-то польза, я бы не стал их скрывать.

— Меня с детства учили,что бесполезного знания не бывает, — сообщила иир'ова, снова облизываясь. — И еще меня учили, что невозможно предвидеть, когда понадобится то или иное знание. Что ты скажешь на это?

Брат Лэльдо пожал плечами.

— А что тут можно сказать? Ну, давай я научу тебя и всех остальных открывать замки отмычкой. Хочешь?

— Хочу, — тут же кивнула Лэса. — Это очень полезное умение. А еще чему ты можешь научить нас здесь и сейчас?

— Не знаю… пожалуй, ничему, — усмехнулся эливенер.

— А ты подумай получше, — посоветовал ему Горм. — Я, например, однажды встретился в северных лесах со старым эливенером, который умел зажигать огонек на ладони. Ни свечки, ни кремня у него не было, а огонек был! И освещал дорогу. Ты так умеешь?

Брат Лэльдо не сумел скрыть смущения, когда на него уставились четыре пары глаз.

— Ага, умеешь! — торжествующе прозвучала мысль Лэсы. — Давай, учи! Нечего жмотничать!

— Может быть, сначала заглянем в подвал? — предложил брат Лэльдо.

— В подвале, между прочим, темно, — выступил на стороне большинства священник. — А ламп нам не принесли. И вряд ли принесут. Так что огоньки на ладони нам пригодятся. Я, кстати, тоже видел однажды такой фокус.

Брат Лэльдо покачал головой и задумался. Все ждали, надеясь, что эливенер все же не станет слишком упрямиться, и что искусство зажигания огонька на ладони окажется не настолько сложным, чтобы не овладеть им.

Наконец эливенер тяжело вздохнул, еще раз покачал головой и сказал:

— Ну, хорошо. Я попробую. Но если у кого-то не получится — не вините в этом меня.

— Мы постараемся, — ответил за всех Клуц и тут же спросил: — А мне как быть? У меня нет ладоней.

— Ты можешь попробовать зажигать огни на кончиках рогов, — сказал брат Лэльдо.

— О, вот это здорово! — обрадовался лорс. — Я буду похож на новогоднюю елку!

Даже брат Лэльдо не удержался от смеха, представив такую картину.

— Что ж, — сказал эливенер, сбрасывая с головы коричневый капюшон. — Начнем урок. Прежде всего расслабьте руки, в особенности кончики пальцев… а ты, Клуц, постарайся снять напряжение с верхней части шеи. Потом представьте себе, что у вас в груди, возле самого горла, возник маленький клубочек энергии, похожий на светло-голубой шарик…

Да, это оказалось не так-то просто. Прошло не менее трех часов, прежде чем вспыхнул первый крохотный шарик голубовато-белого огня — на ладони Лэсы. Шарик тут же погас, но обрадованная иир'ова испустила радостный вопль, едва не оглушивший ее друзей, и взялась за работу с удвоившимся энтузиазмом. Потом фокус удался одновременно Иеро и Горму. Клуц приуныл, но ненадолго. И еще через полчаса на его рогах вдруг вспыхнула целая гирлянда огней. На этот раз восторженно завопили все, а не только Лэса. Уж очень красочным оказалось зрелище: в сгущающихся сумерках голубые огоньки, увенчавшие каждый отросток на ветвистых рогах лорса, и вправду походили на елочные фонарики. Клуц горделиво встряхнул головой, и огоньки погасли. Лорс зажег их снова — и снова погасил. Все прекрасно понимали причину гордости умного скакуна: зажечь огни на кончиках рогов было куда труднее, чем на ладонях.

— Ну, теперь можно и в подвал! — заявил Горм, снова зажигая огонек на мохнатой лапе.

— Подожди, скоро должны черепашки с ужином явиться, — напомнил ему священник.

— Ладно, почему бы и не подождать, — благодушно согласился медведь, и тут же нахально спросил: — А чему ты научишь нас завтра, Лэльдо? Что еще умеет ваше Братство?

— Я подозреваю, что их Братство умеет так много, что Лэльдо и половины не может вот так сразу припомнить, — съязвила иир'ова, перебрасывая голубой огонек с руки на руку. — Так что лучше нам самим как следует напрячь воображение.

— Представляю, чего вы можете напридумывать! — насмешливо бросил эливенер.

— Да, уж мы постараемся, — не отстал от друзей Иеро. — И что бы мы ни выдумали, тут же начнем требовать, чтобы ты нас этому научил!

Всеобщее веселье прервали черепашки, притащившие на этот раз только две корзины с едой, и ничего больше. Пленники едва успели погасить огоньки, и очень надеялись, что черепашки их не заметили. Но Иеро вдруг показалось, что черепашки хотят что-то ему сказать, и священник внимательно всмотрелся в желтые холодные глаза рептилий, одновременно стремительно пробегаясь мыслью по всем известным ему диапазонам общения. Но — нет, и на этот раз ему не удалось ничего уловить. Но ощущение, что черепашки тоже пытаются прорваться через разделяющий их барьер, не оставляло священника-заклинателя. Он оглянулся на брата Лэльдо.

— Послушай, Лэльдо, они пытаются докричаться до нас.

— Да, пожалуй, — спокойно кивнул эливенер. — Но ты же и сам видишь, ничего не выходит.

— Но что же делать?

— Ждать.

— Чего ждать? — недоуменно спросил Иеро.

— Того момента, когда возможность взаимопонимания созреет.

— Ты полагаешь, такое может случиться?

— Я уверен в этом, — тихо сказал эливенер.

Черепашки, еще немного потоптавшись перед верандой, в конце концов уползли, неловко переставляя толстые лапы. Когда они исчезли за углом дома, Горм, все это время внимательно наблюдавший за обоими людьми, напомнил:

— Как насчет подвала? Слазим туда?

— Почему бы и нет? — ответил Иеро, вставая. — Клуц, ты, как всегда, на страже. И не слишком увлекайся игрой, — предостерег он лорса, снова украсившего свои ветвистые рога голубоватыми огоньками. — Вдруг кто-нибудь подкрадется неслышно! Лучше нам не демонстрировать врагу своих умений, тем более, что у нас их пока что не слишком много.

Клуц послушно погасил огни. Все остальные вошли в дом, сгорая от любопытства.

3

Горм поднял крышку подвала. Петли крышки имели фиксирующий механизм, и тяжелый деревянный квадрат со щелчком замер в вертикальном положении. Убедившись, что крышка не может упасть ему на голову, Иеро опустился на колени и заглянул вниз.

Он увидел узкие крутые ступеньки, уходящие в темноту, и ничего больше. Из подвала сильно пахло формалином, и никаких признаков жизни в глухой темноте внизу священник-заклинатель не уловил. Лэса спросила:

— Ну что, я спущусь?

— Да, иди, только поосторожнее, — ответил Иеро, вставая.

Иир'ова ловко проскользнула в люк и исчезла в темноте. Но через несколько секунд все увидели слабый голубоватый отсвет — Лэса зажгла огонек на ладони.

— Что там? — спросил Иеро, снова отмечая для себя, что брат Лэльдо стоит немного в стороне и явно не слишком интересуется подвалом. Неужели он все всегда знает заранее7..

— Здесь только полки, а на них банки, запечатанные воском, — ответила снизу Лэса. — Вдоль всех стен полки, множество банок.

— А что в банках? — поинтересовался Горм.

Лэса мысленно охнула и попыталась передать изображение того, что видела. Картинка, даже неотчетливая и смутная — поскольку иир'ова просто не понимала, что такое находится в банке, — ужаснула священника. Он поспешно полез в подвал, надеясь, что Лэсе все это лишь почудилось. За священником протиснулся в люк медведь. Эливенер остался наверху.

Лесенка, ведущая вниз, была почти вертикальной и довольно длинной — глубина подвала оказалась немалой, около четырех метров. Его площадь равнялась площади дома, и вдоль стен стояли крепкие стеллажи из толстых неоструганных досок. Стеллажи стояли и в центре помещения, ряд за рядом. Большая часть полок была занята широкогорлыми банками, выдутыми не слишком старательными или не слишком опытными стеклодувами. Каждая банка была тщательно закрыта притертой стеклянной крышкой и запечатана желтым воском. И каждая была доверху заполнена формалином, в котором плавали…

Иеро, засветив фонарик на ладони левой руки, пальцами правой осторожно прикоснулся к толстому зеленоватому стеклу банки, первой бросившейся ему в глаза. Зародыш был мертв уже давно, священник не мог определить, сколько времени тот плавает в формалине. Но сам по себе факт существования подобного монстра мог напугать кого угодно.

Недозревшее чудовище, похоже, представляло собой смесь сразу нескольких существ — точнее, это был неудачный результат попытки произвести монстра из… Священник присмотрелся повнимательнее. В формах зародыша явно просматривалось нечто от осьминога — круглое небольшое тельце, от которого отходило множество конечностей, но это не были щупальца. Это были конечности со множеством суставов — Иеро насчитал на одной «руке» восемь сочленений, на другой — целых двенадцать. Каждая конечность заканчивалась кистью руки, которая могла бы быть и человеческой, не будь на ней восьми пальцев с крохотными загнутыми коготками. Иеро попытался сосчитать сами «руки», но многие из них обвивались вокруг туловища, образуя такую путаницу, в которой и сам черт не разобрался бы. Но во всяком случае их было намного больше десятка. Священник покачал головой и немного наклонился, заглядывая под брюшко неудавшегося монстрика. Он увидел множество тоненьких коротких ножек, явно слишком слабых для того, чтобы нести туловище с таким количеством «рук». На каждой ножке можно было рассмотреть зачаточное копытце.

Иеро глубоко вздохнул, стараясь справиться с захлестнувшим его отвращением, и попытался определить, где же у монстра голова. Но головы он не нашел. Ни головы, ни глаз, ни ротового отверстия.

Священник посмотрел на соседнюю банку. Там плавало похожее существо, но с чуть более крепкими ногами. И тоже без головы. Иеро пошел вдоль полки, на мгновение-другое останавливая внимание на каждой из банок. Он убедился в том, что десять банок подряд заполнены результатами попыток создать некое чудище, и работа шла, судя по всему, долго и упорно. Однако в данном случае добиться успеха генетикам Безымянного так и не удалось. Да, ножки монстра становились все крепче, копыта крупнее, но голова появилась лишь у последнего экземпляра. По форме она была птичьей, с толстым коротким клювом, как у попугая, но вместо перьев ее покрывали острые роговые шипы. А глаз вовсе не было. И на этом эксперимент завершился.

Следующая серия экспонатов этого странного подвального то ли музея, то ли хранилища представляла попытку создания другого монстра, попроще. Генетики Безымянного на этот раз взяли меньшее количество исходных существ, и все они отчетливо просматривались в монстрах-недоростках. Эти монстры обладали плоскими рыбьими телами, покрытыми короткими иголками, явно позаимствованными у ежа (возможно, даже морского), а вместо плавников имели клешни, немного похожие на крабьи, но более приплюснутые и явно с чрезвычайно острыми режущими кромками.

Горм и Лэса тоже бродили между стеллажами, освещая банки своими огоньками и рассматривая то, что находилось за толстым неровным стеклом. Ни медведь, ни иир'ова ничего не говорили, до священника время от времени доносились лишь короткие реплики вроде: «Ох! Ну и ну! Жуть какая!..»

Наконец Иеро решил, что рассматривать все эти гадости дальше совершенно незачем. И без того все было ясно — генетики Безымянного Властителя без устали работали над созданием все новых и новых чудовищ. Что-то им удавалось, что-то — нет. Священник направился к выходу из подвала, крикнув:

— Эй, пошли наверх! Мне лично эта пакость уже надоела.

— Мне тоже, — откликнулся Горм.

Иир'ова промолчала. Наверное, Лэса представила вот такие же банки, в которых где-то в другой лаборатории Нечистого хранятся поэтапные результаты работы по созданию ее собственных предков. Обогнав священника, Лэса пулей выскочила из подвала, и когда она проскользнула мимо Иеро, он почувствовал облако жгучей ненависти, окружавшее кошку.

— Бедняжка, — донеслась до Иеро мысль Горма. — Ей сейчас тяжелее всех.

— Да уж, — пробормотал священник, поднимаясь по крутым узким ступеням.

Лэльдо ждал их не в кладовке у люка в подвал, а в маленькой спальне. Эливенер стоял, глядя в окно, хотя вряд ли видел высокие клумбы с электрическими цветами, стриженую траву и высокую серую стену. Он просто думал о чем-то своем, и даже не заметил, как мимо него промчалась разъяренная Лэса. Лишь когда хлопнула, опускаясь, крышка подвала, эливенер вздохнул, отвернулся от окна и шагнул навстречу Иеро, вышедшему из крохотного чулана.

— Ну, насмотрелись? — спросил брат Лэльдо.

— Вдоволь, — коротко ответил священник и вышел в коридор.

Лишь когда все снова устроились на веранде и, убедившись, что Лэса бродит где-то поодаль, начали рассказывать Клуцу подробности увиденного в подвале, Иеро вдруг спросил, обращаясь к брату Лэльдо:

— А ты ведь знал, что там, правда?

Лорс и медведь уставились на эливенера, сверля его пытливыми взглядами, и брат Лэльдо, решив наконец, что довольно уже играть в тайны, ответил просто и честно:

— Да, я знал. Старейшины нашего Братства знают все о лабораториях Нечистого.

— Но откуда им это известно? — тут же последовал вопрос Горма. — Они что, бывали здесь?

— Вряд ли бывали, — задумчиво сказал брат Лэльдо. — Но они умеют видеть так много, что вы и представить себе этого не сможете.

— И ты умеешь так видеть? — спросил Клуц.

— Нет, — покачал головой брат Лэльдо. — Так — не умею. Я…

Он умолк и низко наклонил голову, спрятав лицо в большом коричневом капюшоне. Все долго ждали, глядя на него, но больше не дождались ни слова. Наконец Горм мысленно проворчал:

— Ну, наверное, ты еще слишком молодой. Придет время — научишься.

Наконец вернулась Лэса, но не села на веранде рядом с остальными, а молча ушла в дом. Было уже довольно поздно, и пленники решили, что пора отправляться на покой. Но эливенер снова ушел в маленькую комнату, изначально предназначенную для Горма, и попросил его не беспокоить. Горм только хрюкнул в ответ и демонстративно развалился посреди веранды. Иеро, улыбнувшись, ушел в свою спальню. Ему очень хотелось заглянуть к Лэсе и поговорить с ней, но священник решил, что иир'ова должна сама справиться с той душевной тяжестью, что навалилась на нее в этот день. Он улегся на мягкую лежанку, накрылся легким теплым одеялом, но заснуть не смог. Он снова и снова вспоминал все, что знал о Нечистом и его слугах, о событиях последних лет…

…Незадолго до большой войны северян со слугами Безымянного Властителя в Республике Метс и Отвианском союзе начались различные неприятные происшествия. Пропали несколько караванов Республики Метс — и кто напал на них и уничтожил, осталось неизвестным. Погибло несколько десятков переселенцев, пытавшихся освоить новые земли. Потом некий неизвестный проник на конференцию ученых, занимавшихся проблемами мысленного контроля, и сумел подчинить своей воле двадцать специалистов, в результате чего они просто набросились друг на друга; шесть ученых погибли, восемь были тяжело ранены, и ни один из них ничего не помнил, у них осталось лишь смутное ощущение, что в тот день на конференции присутствовал кто-то посторонний. А потом в лаборатории Центрального Аббатства попытались проникнуть двое нелюдей, которые выглядели очень по-человечески… но когда их заметили и хотели схватить, они превратились в две горстки пыли. О таком в Аббатствах вообще никогда прежде не слыхивали. А теперь Иеро Дистин попал в плен к тем самым специалистам Безымянного Властителя, которые создали рассыпающихся в пыль людей. И его самого могут вскоре растереть в порошок — для того, чтобы использовать его клеточный материал. Ведь еще со времен большой северной войны слуги Нечистого и боялись священника Иеро Дистина, и охотились за ним, — поскольку он благодаря своим природным данным стал самым сильным телепатом на всем севере. Нет, он ни в коем случае не должен даваться им в руки. Иеро подумал, что слуги Нечистого совершили большую ошибку, не отобрав у пленников оружие. Ведь в седельных сумках Клуца лежал десяток гранат. И священник давно уже переложил две из них в сумку, висевшую на его поясе. Неважно, что гранаты были немножко тяжеловаты. Зато так Иеро чувствовал себя гораздо спокойнее: случись что, он может взорвать себя, а от двух гранат начнется еще и неплохой пожар, так что вряд ли слугам Безымянного достанется так уж много материала для работы. Впрочем, кто их знает — возможно, они владеют такими методиками, что им будет достаточно и двух-трех сохранившихся в целости клеток…

Иеро снова вернулся к мысли, не оставлявшей его с того самого момента, когда их отряд захватили в плен: надо бежать. И тут наконец священника сморил сон. Как же нам узнать, в какую сторону направиться, чего ожидать по пути, думал Иеро, окончательно засыпая…

…Лэса, уйдя в свою спальню, и не подумала ложиться. Дверь спальни не запиралась, но иир'ова была уверена, что никто не станет ее беспокоить. И направилась в чулан, примыкавший к комнате.

Ей пришлось основательно потрудиться, прежде чем она сумела поднять крышку подвала. Но в конце концов тяжелая крышка сдалась и замерла в вертикальном положении. Лэса притащила одеяло с лежанки и, свернув его плотным валиком, уложила на край квадратного люка. Если крышка вдруг упадет, ее друзья утром увидят торчащее из-под нее одеяло и догадаются, где Лэса.

Иир'ова бесшумно спустилась по крутой лесенке и осторожно скользнула вдоль стеллажей, занимавших левую стену подвала. Когда они осматривали подвал все вместе, Лэса кое-что заметила на одной из полок, за бутылями с монстрами-недоносками. Но, распаленная злобой на тех, кто позволяет себе творить подобное с живыми существами, сразу же забыла об увиденном. А теперь вспомнила и решила выяснить, что же такое мелькнуло перед ее глазами.

Ей не понадобилось много времени на поиски, и она даже не стала зажигать огонек на ладони, хотя ей очень нравилась эта процедура. Через несколько минут Лэса уже просунула руку между двумя толстостенными стеклянными сосудами и вытащила свою находку.

Это был небольшой сверток из шелковистой, прохладной на ощупь темной ткани, размером с ладонь кошки. Внутри ощущалось что-то твердое. Лэса опустила сверток в висевший на ее поясе мешочек и принялась внимательно и методично осматривать все полки в поисках еще чего-нибудь в этом роде. Вскоре она обнаружила еще один точно такой же сверток, и он последовал за первым, нырнув в мешочек Лэсы. Но больше ничего кошке найти не удалось. На обыск подвала у Лэсы ушло не менее двух часов. Осмотрев наконец последнюю полку, иир'ова выбралась наверх.

Не потрудившись закрыть подвал, Лэса ушла в свою спальню и уселась на лежанку. Она достала оба свертка и положила их перед собой. Сначала иир'ова внимательнейшим образом обнюхала каждый сверток. Они издавали слабый запах сухой пыли и еще от них едва заметно пахло камнем и стеклом. Лэса осторожно взяла один из свертков и начала разматывать тончайшую ткань. То, что лежало внутри, оказалось основательно забинтованным. Полоска ткани темными невесомыми волнами ложилась на лежанку, а содержимого свертка все не было видно.

Но вот наконец из-под ткани показался совершенно непонятный на взгляд Лэсы предмет. Это была толстая, в два сантиметра толщиной, тяжелая стеклянная пластинка размером примерно три сантиметра на шесть. Лэса зажгла огонек на ладони, чтобы получше рассмотреть находку. Стекло оказалось совершенно непрозрачным, но его поверхность отливала темно-зеленым. В стекло были вплавлены несколько великолепно ограненных самоцветов, но центральное место на пластинке занимал кусочек вроде бы обыкновенного розового мрамора. Вокруг него таинственно переливались два крупные изумруда, два сапфира, два рубина и два бриллианта, все совершенно одинакового размера и огранки.

Лэса, держа пластинку на ладони правой руки, несколько раз провела над ней левой рукой, заставляя самоцветы вспыхивать в свете крохотного, но яркого огонька. Что бы это могло означать, думала иир'ова, это нисколько не похоже на украшение, да и кто стал бы прятать украшения в подвале с неудачными результатами генетических опытов? Нет, стекляшка явно имеет отношение к лаборатории и к тому, что в ней происходило и будет происходить, решила иир'ова. Но в чем тут загадка?

Лэсе совсем не хотелось вот так сразу бежать к брату Лэльдо, хотя она была совершенно уверена в том, что эливенер или знает о назначении пластинки, или догадается о нем без особого труда. Но Лэса решила сначала попытаться сама разгадать суть дела.

Отложив наконец стеклянную тайну в сторону, Лэса взялась за второй сверток и так же осторожно и неторопливо размотала темную ткань. Внутри оказалось точно такое же стекло. Впрочем, Лэса ничего другого и не ожидала увидеть. Ведь и по весу, и по запаху свертки были совершенно одинаковыми.

Впрочем, кое-какие различия все же имелись. Лэса присмотрелась к поверхности второй пластинки, потом положила оба стекла рядом — да, действительно, их цвет различался. Вторая пластинка отливала синим. Это не был чистый синий цвет, это была смесь зеленого и синего, настолько темная, что увидеть по-настоящему синеву стекла, наверное, можно было только при дневном свете.

Лэса разочарованно вздохнула. И что же ей делать с этой находкой?

За дверью комнаты послышался мягкий шорох, и кто-то очень тихо стукнул в филенку.

— Кто там? — бросила сквозь дверь иир'ова.

— Это я, — донесся в ответ мысленный голос Горма.

— Чего тебе надо? Я занята!

— Не валяй дурака, — насмешливо передал медведь. — Знаю я, чем ты занята. Я тоже заметил кое-что за бутылями в подвале. Так я войду?

— Ну, ладно, входи, — неохотно разрешила Лэса, подумав при этом, что приход Горма может оказаться кстати. Вдруг вдвоем они сообразят, что же это такое нашла Лэса?

Горм уселся на пол рядом с лежанкой и задумчиво уставился на две лежавшие рядом толстые стеклянные пластинки с вплавленными в них драгоценными камнями. Говорить, собственно, было не о чем. Нужно было просто думать и перебирать все мыслимые и немыслимые варианты использования этих непонятных предметов.

— Может быть, эти предметы как-то участвуют в процессе соединения разных живых существ в одно? — передал наконец медведь. — Как это называется… катализатор!

— Да это же просто стекло! — возразила иир'ова. — При чем тут биохимические реакции?

—Во-первых, это наверняка не просто стекло, — стоял на своем Горм, — а во-вторых, тут еще и самоцветы, а это — кристаллы, а уж о свойствах кристаллов ты, наверное, знаешь побольше, чем я. У нас в северных лесах ничего подобного не водится, но на юге кристаллы постоянно используют в магических ритуалах.

— Но здесь-то не магия, а наука! — напомнила ему иир'ова. — Биохимия. Генетика. Евгеника. Как их связать с магическими ритуалами?

— Ну, я думаю, слуги Нечистого как-нибудь сумели их связать, — немного подумав, передал Горм. — Ведь ученые в северных странах тоже занимаются генетическими экспериментами, но разве им хоть раз удавалось создать одно существо даже из двух, не говоря уж о пяти-шести?

— Ну, с растениями, насколько я знаю, им уже кое-что удается, — напомнила Лэса.

— Ну что ты сравниваешь! — рассердился Горм. — Растения — это ерунда.

— Но ведь они никогда и не ставили себе таких задач! — сообразила вдруг иир'ова. — Они оставляют производство новых существ на волю Господа. А слуги Нечистого возомнили о себе настолько, что принялись сами творить вместо Творца!

— И все равно, — покачал большой головой медведь. — Северной науке далеко до такого.

Некоторое время они оба молчали, глядя на странные предметы, и наконец Лэса вздохнула и сказала, признавая свое поражение:

— Знаешь, наверное, мы зря тратим время, таращась на эти стекла. Подождем до утра. Тут даже Иеро вряд ли нам сумеет объяснить что-либо. А вот брат Лэльдо…

— Да уж, — фыркнул медведь. — Можно не сомневаться: брат Лэльдо сразу сообразит, что к чему. Вот только снизойдет ли он до объяснений?

…А молодой эливенер тем временем уже протянул мысленную нить к Старейшине Братства Одиннадцатой Заповеди, брату Альдо. Когда в волнах золотистого света возникло лицо его старого друга и наставника, брат Лэльдо заговорил едва слышно:

— Ты уже можешь дать мне маршрут нашего побега?

Брат Альдо отрицательно качнул головой, и только в этот момент Лэльдо заметил, каким усталым выглядит его учитель.

— Пока нет, — сказал брат Альдо. — К сожалению, в вашем районе очень сильные ментальные вихри, мы не можем с уверенностью определить ваше местонахождение, то есть я имею в виду нужную точность. Вам безусловно нужно будет идти строго на восток, но вот на каком расстоянии вы от полусферы — нам пока что вычислить не удалось. Но мы работаем.

— Я думал, ты вчера взял пеленг, — осторожно сказал брат Лэльдо.

— Не получилось, — коротко ответил старый эливенер. — Все из-за тех же ментальных вихрей. И кстати, мы думаем, что именно в этом отчасти кроется причина того, что вы не можете воздействовать на умы тварей Безымянного. Диапазон их мышления, конечно, другой, но не настолько. Просто очень большие помехи.

— Кто их создает? Или что? И почему мы их не ощущаем? Сильные ментальные вихри должны были бы помешать и нашему общению между собой. Однако мы говорим свободно.

— Мы подозреваем, что слуги Безымянного используют кое-какое не принадлежащее им оборудование… а оно настроено на определенные частоты, и сами ученые Безымянного не могут переналадить его. Поэтому так и получается. Мы с тобой общаемся на такой волне, для которой нет помех, к тому же ты носишь ментальный экран. И между собой вы говорите на сходных частотах.

— Есть ли шанс отключить ментальный генератор? — спросил брат Лэльдо, прекрасно понявший, о каком оборудовании идет речь.

— Не думаю. Скорее всего он спрятан где-нибудь в глуби Холмистого Плато, в пещерах. Да и нет смысла. Куда важнее для вас сбежать и добраться до полусферы.

— Кстати… — молодой эливенер вспомнил о лаборатории в запертой комнате. — Они стащили не только генератор. Тут у них отличные термостаты, явно не их собственного производства, микроскоп и многое другое.

Брат Альдо кивнул.

— Да, нам это известно.

— Что ж… Значит, пока ты даешь нам только направление — на восток. Расстояние остается неизвестным, так?

— Я уверен, что к завтрашней ночи мы с этим справимся.

— Спасибо, учитель, — сказал брат Лэльдо. — У меня больше нет вопросов.

— Хорошо. Но я должен сказать тебе вот что. Старейшины посоветовались и решили, что ты должен понемногу посвятить своих друзей в истоки и природу своего знания. Все равно вам придется всем вместе идти к полусфере, а там они и сами неизбежно обо всем догадаются.

Лэльдо усмехнулся.

— Я уже научил их зажигать огонек на ладони.

Старый наставник рассмеялся.

— Полезное умение. И они, конечно же, сразу полезли в подвал?

— Да, само собой.

— В общем, начинай учить их всему, что знаешь сам. Я думаю, ты получишь некое задание от Совета Старейшин… но мы поговорим об этом завтра. И еще… сколько у тебя с собой ментальных экранов?

— Четыре.

— Дай их своим друзьям и научи с ними обращаться.

И снова золотистый свет собрался в точку и погас.

Выйдя из маленькой спальни, брат Лэльдо пошел по коридору к той комнате, где спали он и священник, но когда он проходил мимо спальни иир'ова, то вдруг ощутил вибрацию пластинки, висевшей на его груди под одеждой. Эливенер удивленно засунул руку за ворот своего коричневого балахона и за цепочку вытащил пластинку. В ее центре мигал микроскопический красный огонек.

Брат Лэльдо принялся поворачивать пластинку так и эдак, пока наконец рядом с красным не вспыхнул синий огонек. В этот момент пластинка была повернута верхней плоскостью к двери спальни иир'ова.

— Интересно… — пробормотал себе под нос брат Лэльдо и, ничуть не смущаясь, бесшумно шагнул к двери и прижался к ней ухом. Вроде бы тихо… Но тут до него донесся мысленный голос медведя Горма:

— Знаешь, наверное, мы зря тратим время, таращась на эти стекла. Подождем до утра. Тут даже Иеро вряд ли нам сумеет объяснить что-либо. А вот брат Лэльдо…

В ответ на эти слова раздалось громогласное фырканье медведя, и Горм передал:

— Да уж, можно не сомневаться: брат Лэльдо сразу сообразит, что к чему. Вот только снизойдет ли он до объяснений?

— Снизойдет, если у него есть ответ, — сказал эливенер, без стука входя в спальню Лэсы. — А в чем, собственно, проблема?

И в то же мгновение он увидел…

Брат Лэльдо замер, глядя на стекла с драгоценными камнями.

Нет, подумал он, тут невозможно ошибиться. Это те самые аппараты, о которых ему рассказывали Старейшины. Конечно, он никогда их не видел, потому что они были утеряны давным-давно… всего их было три.

— Где третье? — резко спросил эливенер, переводя вопросительный взгляд с иир'ова на медведя и обратно. — Где третье стекло?

— Мы не знаем, — растерянно ответила Лэса, вытаращив на брата Лэльдо огромные зеленые глаза. — Я нашла только два.

— Где ты их нашла? — так же резко произнес Лэльдо.

— В подвале. Вот только что, совсем недавно. Они были завернуты вот в это, — иир'ова показала длинным когтистым пальцем на две груды темных невесомых лент. — Но больше там ничего нет, я обшарила все очень тщательно. А почему ты решил, что их должно быть три? И что это вообще такое?

— Да, что это такое? — вмешался Горм, опомнившийся наконец от внезапного вторжения эливенера. — Может, объяснишь?

— Объясню, но не сейчас, — ответил брат Лэльдо, но, вспомнив о наставлениях своего учителя, поспешил уточнить: — Я не уверен, что не ошибся. Завтра ночью я покажу их своему наставнику, и он скажет точно… и заодно и мне самому объяснит, как ими пользоваться. Я этого не знаю. Если это те аппараты, о которых мне рассказывали Старейшины, то они были утрачены очень давно. Но их было три. И мне говорили, что настоящую силу они обретают только все вместе, в тройственном союзе, хотя могут работать и по одиночке. Вот если бы нам найти третье стекло!

— А давай мы поищем, — добродушно предложил Горм, поднимаясь. — Вот прямо сейчас.

— Прямо сейчас уже скоро рассветает, — напомнил ему эливенер. — Отложи до следующей ночи, ладно?

— Да какая разница? — удивилась иир'ова. — Все равно к нам никто, кроме черепах с сыром, не является!

Эливенер рассмеялся. Черепахи с сыром…

— Нет, — сказал он твердо. — Лучше не рисковать. Давайте-ка получше спрячем стекла… наверное, надежнее снова завернуть их, скорее всего эта ткань обладает изолирующими свойствами… и будем днем вести себя, как обычно. Кто знает, как оно обернется.

И оказался прав.

С утра ничего особенного и нового не произошло. Пленники не спеша умылись, потом приползли толстоногие черепашки с корзинами на спинах, и снова долго-долго смотрели на пленников желтыми глазами. Но опять никому не удалось услышать мысль рептилий. Потом всем пришлось делать вид, что они просто разговаривают ни о чем, глядя на круглые клумбы с электрическими цветами, — но при этом все, кроме эливенера, сгорали от нетерпения, желая поскорее начать поиски третьего стекла. Брат Лэльдо еще раз повторил, что он вообще-то не до конца уверен, что это именно те самые стекла, о которых ему рассказывали его наставники, но уж очень похоже… Когда же эливенера спросили, как он собирается это выяснить, брат Лэльдо сказал, что уже две ночи подряд он связывается со своим учителем братом Альдо и они разговаривают. Иеро недоверчиво посмотрел на молодого эливенера. Сам священник-заклинатель был очень сильным телепатом и ментальным практиком, но он и не пытался, например, докричаться до настоятеля Центрального Аббатства отца Куласа Демеро, — потому что знал совершенно точно: ничего не получится. Техникой дальней связи Иеро не владел. Да и никто в северных странах не умел такого, кроме, как только теперь выяснилось, членов Братства Одиннадцатой Заповеди. Конечно, мастера Темного Братства, слуги Нечистого, умели разговаривать на расстоянии, и на большом расстоянии, — но они использовали для этого особые приборы. А эливенеры умели без всякого технического оборудования посылать мысль через половину земного полушария! Это наводило на размышления.

— А ты не можешь научить нас так концентрировать свою мысль, чтобы мы, например, сумели поговорить с кем-нибудь в Республике Метс? — спросил Иеро, почти уверенный в том, что брат Лэльдо ответит отказом.

Но эливенер сказал:

— Могу, конечно… только все равно ты не сможешь связаться с кем-нибудь из своего Аббатства.

— Почему? — тут же спросила иир'ова.

— Просто потому, что те, кого ты будешь звать, не владеют техникой ответа, вот и все. Но все равно лучше вам всем научиться этой технике связи и потренироваться как следует, — на тот случай, если нас, например, разделят, да и вообще… Мы сможем говорить друг с другом практически вне зависимости от расстояния. Но тут есть одна тонкость. Если расстояние не слишком велико, можно говорить друг с другом хоть прямо на ходу. Но если расстояние достаточно большое — вот как от нас до Республики Метс, — то тут уже нужно входить в особую форму сосредоточения, а это непросто.

— Ну, что болтать зря, давай учиться! — мысленно воскликнул Горм. — А если бы ты научил нас еще и подслушивать слуг Нечистого…

— Этого я не умею, — с усмешкой ответил брат Лэльдо и развязал мешочек, висевший на его поясе. — И вот еще что. Все вы теперь должны всегда носить с собой вот эти пластинки. — Он достал из мешочка четыре небольшие пластинки из серебристого металла, висящие на тонких желтоватых цепочках. — Это ментальные экраны.

Иеро присмотрелся к пластинкам, к цепочкам… и вдруг спросил:

— Их сделали не на Земле?

Вопрос священника заставил всех, в том числе и брата Лэльдо, замереть на несколько секунд. Четыре пары глаз уставились на Иеро, но он ничуть не смутился и продолжил:

— Мне давно кажется, что эливенеры не с Земли родом. Скажи-ка, я угадал?

Теперь четыре пары глаз таращились на брата Лэльдо.

Молодой эливенер вздохнул, покрутил головой, улыбнулся и наконец сказал:

— Я родился на Земле.

— А Старейшины твоего Братства? — не дал ему уйти от ответа медведь.

Брат Лэльдо, которого с детства учили не открывать рот понапрасну, все же отлично помнил ночной разговор со своим учителем, и поэтому, еще раз вздохнув, сказал:

— Старейшины… да, они не земляне.

Иир'ова, испустив пронзительный восторженный вопль, подпрыгнула на полметра вверх и мысленно заорала:

— Вот это да! Мне это нравится! Ну, держитесь, козлы пополам с крокодилами! Мы вам врежем!

— Эй, потише! — осадил ее священник. — Эдак козлы-крокодилы прямо сейчас явятся, мы и научиться ничему не успеем.

Но Лэсу обуревали радостные чувства, и, чтобы немного разрядиться, кошка вскочила и умчалась с веранды. Она пробежала вокруг дома раз, другой, а потом…

— Идут! — испуганно передала она, вскакивая снова на веранду и падая на пол рядом с медведем. — К нам идут! Я слышала шум за дверью!

— Быстро надевайте экраны, — приказал брат Лэльдо. — Они хотя бы отчасти прикроют вас от ментального вторжения. На полную их активацию у нас уже нет времени. Иеро, спрячь свой под одежду… Клуц, давай я засуну экран сюда… — Он стремительно надел на шею лорса цепочку, а пластинку спрятал под недоуздок. Лэса и Горм уже надели цепочки и занимались тем, чтобы скрыть пластинки. Кошке это удалось без труда, так как она, отправляясь в поход, надела, кроме пояска, которым обычно обходились все иир'ова в качестве одежды, еще и нечто вроде пелеринки из тонкой замши, разрезанной на узкие полоски. Лэса объяснила дополнение к своему наряду тем, что это особое ожерелье ворожей их народа, и что в пути оно может ей пригодиться.

С Гормом дело обстояло посложнее. Цепочку-то он надел, но серебристая пластинка, легшая на густую черную шерсть медведя, сразу бросалась в глаза. Но брат Лэльдо, похоже, продумал все заранее. Шерсть медведя была достаточно длинной для того, чтобы ее можно было заплетать, и эливенер в одну минуту соорудил на груди Горма широкую плоскую косичку, под которой исчезла пластинка ментального экрана. Чтобы косичка не расплелась, брат Лэльдо перевязал ее конец ярким красным шнурком, извлеченным из мешочка на поясе.

Они успели как раз вовремя.

Послышались голоса, и из-за дома вышли двое. Один из них был обыкновенным человеком, южанином, опиравшимся почему-то на трость, но второй…

Пораженные пленники едва дышали, рассматривая странное существо.

Ростом оно было не меньше двух метров. У него была длинная, вытянутая вверх голова, чрезвычайно похожая на огурец, — с зеленой кожей и полностью лишенная волос. В верхней части «огурца», где вроде бы должен был располагаться лоб, виднелись три глаза, выстроенных в линию, причем средний, ярко-голубой, был намного крупнее двух крайних, светло-карих. Глаза торчали на ровном зеленом фоне кожи, и ни век, ни, само собой, ресниц не имели. Сантиметрах в десяти под центральным глазом виднелась треугольная дырка, а еще ниже — тонкая черная линия, оказавшаяся безгубым ртом. Никаких намеков на шею не было. «Огурец» торчал прямо из широченных квадратных плеч. Четыре тоненькие длинные ручки существа больше всего напоминали мохнатые паучьи лапы, но заканчивались крохотными клешнями. Ног тоже было четыре, причем две — вроде бы человеческие, только уж очень длинные, а две явно лягушачьи, с перепончатыми лапами. Лягушачьи ноги болтались сзади, не доставая до земли. Существо было принаряжено. Его короткий толстый торс был обернут ярким многоцветным шелковым полотнищем, перекинутым через левое плечо и перепоясанным золотым кушаком с длинными кистями. А на шее существа висел странный медальон, похожий на комок перепутанных золотых нитей. Едва увидев это украшение, священник вспомнил, что похожие медальоны носили мастера Темного Братства, и что именно при помощи таких медальонов слуги Нечистого могли вести мысленные разговоры.

— Он сможет услышать наши мысли, если возьмется за эту золотую штуку, что висит у него на груди, — торопливо передал Иеро на общей волне. — Помните об этом!

Никто из его друзей не успел ответить, потому что существо, остановившись шагах в пяти от веранды, заговорило. Края черной щели, словно бы нарисованной на «огурце», вдруг раздвинулись, и из широченной пасти раздался противный скрип.

— Вы — пленники Великого Безымянного Властителя, — тут же заговорил южанин, тяжело оперевшись на трость. — Меня (он ткнул пальцем в сторону чучела, давая понять, что говорит не о себе) можете называть мастером Гройсом. Я из приближенных Великого Безымянного. Вами же вскоре займутся ученые. — Переводчик говорил на языке северян, и говорил совершенно чисто, без малейшего акцента.

Щель захлопнулась, и переводчик замолчал, устало глядя в землю. Гройс, явно неспособный поворачивать голову, развернулся всем туловищем, и все три его глаза уставились на лорса, лежавшего, подогнув ноги, чуть в стороне от остальных пленников. Одна из четырех тоненьких ручек взметнулась в воздух, клешня указала на Клуца. Безгубая пасть снова распахнулась, раздалась новая очередь коротких скрипучих звуков.

— Ты, — заговорил южанин, переводя скрип в слова, — встань и подойди ко мне.

Клуц вопросительно глянул на Иеро, тот в ответ чуть заметно кивнул головой. Сейчас ни к чему было обострять обстановку. «Огурец», заметив, как они обменялись взглядами, тут же схватился за золотой бесформенный медальон, зажав его между двумя клешнями, и развернулся в сторону священника. Но Иеро давно уже научился закрываться от любого ментального воздействия и проникновения, даже очень сильного. И «огурцу» не удалось влезть в мысли священника, как тот ни старался. Иеро лишь понадеялся, что если Гройс заинтересуется мыслями его друзей, тех защитят ментальные экраны эливенера. Но в данный момент «огурец» интересовался, похоже, только лорсом.

Клуц поднялся и неторопливо спустился с веранды. Лорс был огромен, и даже на двухметрового монстра смотрел сверху вниз. «Огурец» внимательно оглядел ветвистые рога, мощную шею, крепкие ноги лорса, потом протянул клешню и потрогал густую черную шерсть. Потом обошел Клуца вокруг. И наконец снова оглушительно заскрипел. Переводчик принялся за работу:

— Тебя даже не нужно с кем-то скрещивать, из тебя следует делать клоны. Много черных сильных скакунов. Это хорошо. Впрочем, и гибриды могут получиться недурные. Там посмотрим. Теперь ты! — «Огурец» ткнул клешней в Горма.

Иеро только теперь заметил на руках и шее переводчика множество мелких шрамов — старых и совсем свежих. Южанин был одет в рубаху с длинными рукавами и высоким воротником, так что рассмотреть можно было не так уж много, но священник заподозрил, что кистями рук и верхней частью шеи дело не обошлось. Скорее всего, шрамов на южанине гораздо больше.

Пока Горм спускался вниз и Гройс осматривал его, точно так же, как Клуца, Иеро лихорадочно придумывал вопрос, который можно было бы задать «огурцу». В конце концов он решил не мудрствовать лукаво и сказать что-нибудь попроще, потому что на самом деле он хотел поговорить с переводчиком.

— Послушай, скажи ему, чтобы нас кормили не только хлебом и сыром, что нам нужно мясо и молоко, и скажи, кто ты и как тебя зовут, — ровным тоном произнес священник.

«Огурец» при звуке голоса Иеро как-то странно дернулся и всем туловищем повернулся к переводчику. Тот заскрипел, спокойно глядя на монстра. Гройс ответил новой серией скрипучих звуков, и южанин, не глядя на Иеро, сказал:

— Вам будут давать все продукты, в которых вы нуждаетесь. А меня зовут Кир, я из Намкуша.

— И еще нам нужно легкое вино, — продолжил Иеро. — Давно ты в плену?

Снова произошел обмен скрипучими фразами между «огурцом» и переводчиком, а затем Кир сказал:

— Вина вам не дадут, вы — генетический материал. Я здесь уже три года.

— Тогда пусть дают пиво. И что они с тобой делают?

Брат Лэльдо, слушая все это, чуть ли не дрожал от страха за Иеро. Ведь если «огурец» хоть что-то заподозрит — священнику придется плохо. Да и переводчику тоже.

— Пиво принесут. Я тоже генетический материал. У меня повышенная способность к освоению языков.

Иеро умолк, лихорадочно придумывая, что бы еще спросить или потребовать. «Огурец» же, осмотрев медведя, принялся за Лэсу. Священник усмехнулся, видя, какой скромницей прикинулась кошка. Она опустила долу зеленые глаза и стояла перед «огурцом», как воплощенная невинность. Наконец священника осенило:

— Скажи ему, что нам очень скучно, а от скуки люди глупеют. Пусть нам принесут какие-нибудь развлекательные книги. Сколько у нас времени в запасе, когда они за нас примутся?

После очередного обмена скрипами Кир сообщил:

— Книги будут, ваши мозги слишком драгоценны. Сейчас все генетики занятыновыми выводками, так что неделя как минимум у вас есть.

На этом разговор закончился. «Огурец», мельком глянув на брата Лэльдо, повернулся и зашагал вокруг дома к выходу. Переводчик Кир, едва передвигая ноги, потащился за ним.

Пленники немного выждали, потом иир'ова умчалась к двери в стене и вернулась с сообщением, что снаружи тихо. Похоже, сегодня гостей больше ждать не приходилось.

— Ну, и что будем делать? — ни к кому в особенности не обращаясь, спросил Иеро. — И из чего или из кого приготовили такого монстра, хотел бы я знать.

— Ну, лягушка точно в деле участвовала, — насмешливо передал Горм. — И огурцы.

Все рассмеялись, представив, как генетики Нечистого трудятся, выращивая нечто среднее между жабой, крабом и огурцом. Но веселье было поверхностным. В глубине сознания каждого из пленников сидела теперь одна и та же мысль: из них самих тоже хотят состряпать каких-то монстров…

— Давайте-ка не терять времени понапрасну, — сказал брат Лэльдо. — Займемся ментальными экранами. Сначала я расскажу вам, на что они способны, а потом…

— Почему Кир весь в шрамах? — перебила его иир'ова. — Отвечай!

Брат Лэльдо не стал делать вида, что не знает. Он грустно посмотрел на прекрасное тело Лэсы и сказал:

— Они берут образцы тканей. И выращивают из них всякое-разное. А чтобы материала хватило надолго, пленников, естественно, не убивают, просто отрезают от них по кусочку…

— То есть они намерены медленно уродовать нас?

— Почти наверняка. Впрочем, я не знаю, возможно, у них есть и другие методики. Но в любом случае нам лучше как можно быстрее удрать отсюда.

— Да уж, лучше тут не задерживаться, — мрачно передал Клуц. — Так что же умеют эти экраны?

— Да, ментальные экраны… — Эливенер сунул руку за ворот своей коричневой хламиды и вытащил серебристую пластинку и показал ее всем так, чтобы каждый мог увидеть едва заметный в солнечном свете белый огонек, светящийся почти в самом ее центре. — Прежде всего они прикрывают своего владельца от сильных ментальных ударов. Но для этого сначала нужно настроить экран на волну хозяина. Этим мы и займемся через пару минут. Теперь вот что. Если вы почувствуете вибрацию, исходящую от экрана, это будет означать, что где-то рядом — нечто, способное давать сильное ментальное излучение. При этом на пластинке загорится красный огонек. Тогда вы берете пластинку и начинаете ее поворачивать в разные стороны, вот так… и когда рядом с красным загорится синяя точка, это будет значить, что экран направлен точно на подозрительный предмет. Кстати, именно поэтому я и ворвался к тебе ночью, Лэса, — с улыбкой добавил брат Лэльдо. — Экран завибрировал и показал на стекло.

— Я, кстати, до сих пор его не видел, — вмешался священник. — И Клуц тоже.

— Подождите до ночи, — попросил эливенер. — Лучше не рисковать. Дальше — белый цвет. Белый огонек на экране загорится тогда, когда экран поймает вашу волну и включит защиту. Так, и еще есть зеленый и желтый огоньки. Желтый загорится, если на вас будет предпринята ментальная атака, при этом экран начнет издавать слабый писк, чтобы предупредить вас. Возможно, атака окажется настолько сильной, что защита не выдержит, поэтому вы сразу должны слить свою силу с силой экрана. Когда опасность минует, экран перестанет издавать звук. И наконец зеленый огонек. Когда он загорается, экран тихо звенит… и это значит, что где-то неподалеку находится мощный источник положительной ментальной энергии. К нему вы можете приближаться без опаски. Ну, а чтобы определить направление, надо действовать так же, как в первом случае, — вертеть пластинку, пока не вспыхнет синяя точка. Вот и все.

Некоторое время все сидели молча, переваривая услышанное. Наконец послышался мысленный вопрос Горма:

— И все эливенеры имеют такие экраны?

— Не знаю, — пожал плечами брат Лэльдо. — Может быть, и нет. Понимаешь, я ведь родился на Земле, и хотя меня с детства воспитывало Братство Одиннадцатой Заповеди, мне все равно далеко до моих наставников. Я не исключаю того, что настоящим эливенерам экраны просто не нужны. Ты и представить себе не можешь, какой ментальной мощью они обладают. Просто не показывают свою силу без надобности.

— Ну что ж, — сказал Иеро. — Давайте учиться. С чего мы должны начать?

Эливенер сосредоточился, помолчал несколько секунд, а потом заговорил медленно и размеренно:

— Сначала вы должны собрать всю свою внутреннюю энергию в сердечной чакре. Для этого вам следует…

4

Урок оказался долгим и нелегким. До позднего вечера пленники под руководством молодого эливенера учились обращению с экранами ментальной защиты. Конечно, когда явились черепашки с ужином, поневоле пришлось сделать перерыв. На этот раз в корзинах лежали не только хлеб, сыр и фрукты, но и нежное копченое мясо, кувшин молока и два кувшина слабенького пива. Пленники развеселились при виде этой роскоши. Перекусив и спрятав в спальнях остатки продуктов, они снова взялись за учебу.

Наконец все четыре экрана были активированы и на них загорелись слабенькие белые огоньки. После этого брат Лэльдо, уже не скрываясь, сказал, что ему пора связаться со Старейшиной, и чтобы всякие тут бездельники не шумели и не мешали ему сосредотачиваться. Бездельники пообещали, что не издадут ни единого звука, но взамен требуют, чтобы о результатах разговора эливенер доложил им сразу. Брат Лэльдо кивнул и, взяв таинственные стекла, ушел в маленькую спальню и закрыл за собой дверь.

Лэса тут же сказала, обращаясь к Иеро:

— Послушай, а что, если я сейчас пробегусь по окрестностям, посмотрю, сторожит ли нас кто-нибудь, да как они выглядят, а?

— С ума сошла! — переполошился священник. — Ты что, хочешь, чтобы тебя поймали и посадили в клетку?

— Не посадят, — самоуверенно заявила иир'ова. — Мою мысль им не уловить, я закрыта экраном, а что касается того, чтобы просто догнать меня — ну, ты же знаешь, как иир'ова умеют бегать!

— Да не в этом дело! — возмутился Иеро. — Там могут быть тайные ловушки, какие-нибудь кабаньи ямы, например, или капканы!

— Капкан пахнет железом, я почую его издали. Кабанью яму тоже нетрудно заметить. Да и вообще, что ты паникуешь? Все равно пора все это разведать, не сегодня-завтра нам надо бежать отсюда, куда же мы пойдем, ничего не зная?

Иеро призадумался. В общем-то иир'ова была абсолютно права, но он не мог избавиться от страха. Ему казалось, что отчаянную кошку мгновенно схватят слуги Безымянного, и тогда — прощай, Лэса. Запрут ее где-нибудь вдалеке от остальных пленников, и попробуй-ка тогда ее вызволить! Но, с другой стороны, разведка местности действительно была необходима. Да, собственно, Лэса по-настоящему и не собиралась спрашивать у кого-то разрешения. Все равно независимая иир'ова будет действовать так, как сама сочтет нужным.

Горм поддержал идею Лэсы.

— Я бы тоже пошел, — сказал он. — Но меня легче заметить.

— Нет уж, ты лучше поищи третье стекло, — предложила ему Лэса. — Обшарьте как следует лабораторию, подвал еще раз проверьте. Наверняка оно где-то здесь.

— Да ничего не наверняка, — возразил Горм. — Оно могло давным-давно потеряться, или его унесли в другую лабораторию, да мало ли что могло с ним случиться! А вот интересно, если их окажется только два — будет нам от них какая-то польза?

— Лэльдо говорил, что они и по одиночке сильны, только не объяснил, в чем их сила. Но он не уверен, что это те самые стекла, то есть аппараты, о которых ему рассказывали, — напомнил Иеро. — Вот поговорит со Старейшиной, тогда все будет ясно.

Лэса внезапно вскочила и, на мгновение остановившись на краю веранды и бросив: «Ладно, я пошла», — исчезла в темноте.

— Счастливица, — грустно передал Клуц. — А мне тут и не побегать! Совсем застоялся.

Иеро сочувственно похлопал огромного лорса по шее. Действительно, Клуцу необходимо было движение, а он в этой тюрьме только и мог, что пробежаться вокруг дома.

Горм, проводивший Лэсу завистливым взглядом, передал:

— Залезу на стену, хоть посмотрю, в какую сторону она побежала.

Иеро кивнул, хотя полагал, что Лэсы давно и след простыл. Но он прекрасно понимал медведя: Горму и самому хотелось отправиться вместе с кошкой в ночную разведку.

Горм, неслышно ступая огромными мягкими лапами, пересек стриженую лужайку — и вдруг остановился. Голова медведя повернулась чуть влево, и по напряженной позе Горма Иеро понял: что-то случилось. Священник вскочил и бегом бросился к медведю.

— В чем дело, Горм?

Медведь осторожно сел на задние лапы, осторожно поднял лапу к пластинке ментального экрана, прикрытой пушистой шерстяной косичкой, и передал:

— Звенит.

И тут Иеро ощутил звон собственного экрана. Именно ощутил, а не услышал ушами. Священник торопливо вытащил пластинку из-под рубахи. На серебристом металле рядом с белой светящейся точкой горел, чуть подмигивая, зеленый огонек. Иеро запустил пальцы в густую шерсть медведя и извлек на свет экран Горма. На нем тоже мигал огонек, но почему-то красный.

— Так, в переводе на язык Лэльдо мы имеем где-то рядом нечто, способное излучать ментальную энергию, причем мой экран считает, что это энергия добра, — тихо сказал Иеро, поворачивая свою пластинку справа налево и слева направо. Он пытался определить, где же это нечто. Наконец вспыхнул синий огонек. Нечто явно скрывалось под клумбой со спящими электрическими цветами.

— А, наверное, это сами цветы! — мысленно воскликнул Горм. — Только почему сигнал идет от корней?

— Давай проверим, — предложил Иеро, подходя к соседней клумбе. Экран ментальной защиты не подал никакого знака. Священник пошел к следующему кругу цветов. Снова ничего. Медведь тем временем шел в противоположном направлении. Наконец, обойдя все клумбы, Иеро и Горм встретились по другую сторону дома.

— Нет, цветы тут ни при чем, — уверенно сказал священник. — Под той клумбой действительно что-то спрятано. Но как нам узнать, что именно?

— Ну, сейчас-то мы уж точно ничего не узнаем, — передал медведь. — Придется ждать утра. И брата Лэльдо.

— Да уж, просто так к этим цветочкам лучше не соваться, — согласился Клуц, тоже бродивший между клумбами. — А то двинут, как меня двинули! Мало не покажется.

— Да, пожалуй, — со вздохом согласился Иеро, которому очень хотелось прямо сейчас раскопать клумбу и посмотреть, что же под ней запрятано. Но, конечно, он прекрасно понимал, что это невозможно. Во-первых, сначала надо придумать, как защититься от электрических цветов, а во-вторых, обязательно посоветоваться с эливенером. Он куда больше священника-заклинателя понимал в разных странных вещах — ведь он вырос под крылышком существ, которые хотя и выглядели обычными людьми, родом оказались из неведомых глубин Вселенной.

— Я все-таки залезу на стену, — сказал Горм. — Не хочешь составить мне компанию?

— Ну, давай, залезем, хоть отвлечемся немного, — кивнул Иеро, и они с Гормом пошли к окружавшей их тюрьму трехметровой стене.

Клуцу на стену было, конечно же, не забраться, и священник мимоходом подумал о том, что это тоже может превратиться в немалую проблему в тот момент, когда они пустятся в бега, и что надо продумать заранее, как перетащить лорса через трехметровую преграду.

Стена была сложена из крупных нетесаных камней, и человеку с медведем забраться на нее оказалось совсем несложно. Толщина стены почти достигала метра, так что сидеть на ней было очень даже удобно. К сожалению, в свете едва народившейся луны мало что можно было рассмотреть на окружавшей дом равнине. И все же кое-что пленники увидели. И это «кое-что» не только озадачило, но и немного испугало их.

Это были высокие решетчатые ограды вдали. Выглядели они так же, как та четырехметровая ограда, мимо которой проходили пленники, когда их переводили из первой, временной тюрьмы во вторую, постоянную. Иеро изо всех сил вглядывался в смутно видневшиеся каменные столбы. Кажется, между оградами были промежутки. Или не было? Если ограда сплошная — у пленников остается только один вариант пути: назад, той дорогой, которой их привели сюда. Но куда они придут в таком случае?..

— Мне кажется, ограды сплошные, — передал Горм.

— Какие ограды? — спросил Клуц, стоявший внизу.

— Похоже на ту, мимо которой мы проходили, металлическая решетка с каменными столбами, помнишь?

— Уж конечно помню. И что, прохода нет?

— Не видно.

— Ну почему мы раньше не догадались осмотреться как следует? — огорчился медведь.

— А что от этого изменилось бы? — возразил Иеро, не решавшийся заговорить вслух. Кто знает, какие существа могут скрываться, например, за невысокими кривыми деревьями, что растут вон там, слева? — Если проход есть — Лэса найдет его. Собственно, он обязательно есть, нас же привели сюда, и решетку мы видели только однажды.

— Их могли поставить позже, когда нас уже заперли в этом доме, — напомнил ему медведь. — Конечно, мы можем перелезть через них, но…

— Да, там может быть сигнализация, или ток, или чары, — согласился Иеро. — Ну, подождем , пока вернется Лэса.

— Надо посмотреть с другой стороны, — предложил Клуц.

— Посмотрим.

Они быстро направились через лужайку, обошли дом и медведь со священником вскарабкались на стену рядом с ведущей наружу дверью, а лорс, само собой, остался внизу. Но и здесь они увидели то же самое — редкие купы низкорослых деревьев с кривыми стволами, а вдалеке за ними — едва заметная в слабом свете тоненького полумесяца темная линия ограды.

— Интересно… — довольно громко пробормотал Иеро, забыв об осторожности, и спрыгнул вниз, на колючую стриженую траву. Медведь бесшумно скатился со стены следом за священником.

— Что, тоже решетка? — спросил Клуц.

— Да, — ответил Иеро, возвращаясь к дому. Горм обогнал его и Клуца, и когда они поднялись на веранду, медведь вышел им навстречу из дома.

— Лэльдо все еще медитирует, — сообщил Горм. — Дверь закрыта, тишина.

— Ну, может быть, его Старейшины подскажут какой-то выход, — с надеждой в голосе сказал священник. — Они, похоже, отлично знают местную обстановку.

— Может, подскажут, а может, и нет, — передал Клуц и улегся на пол, подогнув колени. — Подождем — узнаем.

— Да, нам больше нечего делать, кроме как ждать, — согласился Иеро.

Медведь был того же мнения.

…Лэса, соскользнув со стены, замерла, прижавшись к земле, и прислушалась. Вокруг было тихо, присутствия живых существ поблизости не ощущалось. Иир'ова приподняла голову и осторожно втянула носом ночной прохладный воздух. С юга дул легкий ветерок, но и он не нес посторонних запахов. Трава, в которой залегла кошка, была высокой и жесткой, похожей на осоку; узкие длинные листья чуть заметно покачивались на ветру. Лэса встала и пошла вдоль стены вправо. Никого и ничего. Чуть поодаль виднелась небольшая рощица невысоких корявых деревьев. Иир'ова присмотрелась к ним. Вроде бы и за деревьями никто не прячется.

Иир'ова еще раз принюхалась, а потом в одно мгновение очутилась возле корявого дерева. И снова замерла, слившись с тенью листвы. Никого. Лэса подняла голову и присмотрелась к кроне дерева, под которым она стояла. Листья, тихо шелестевшие под легкими порывами ночного ветра, показались ей чем-то знакомыми. Кошка, недолго думая, вскарабкалась по шершавому бугристому стволу и сорвала несколько листков. Потом, еще раз хорошенько оглядевшись по сторонам, зажгла огонек на ладони левой руки и принялась рассматривать пушистые на ощупь листья. И вздрогнула от радости. Но решила еще раз проверить, не ошиблась ли она. Понюхав один из листков, растерев его между пальцами и осторожно лизнув сок, Лэса окончательно убедилась: это дерево мирр. В родных краях иир'ова такие деревья встречались чрезвычайно редко, и созревшие листья собирали с них тщательно и осторожно. В листьях дерева мирр содержались особые вещества, которые снимали усталость, увеличивали силы и придавали остроту всем чувствам. И при этом не приносили никакого вреда тем, кто их употреблял. Можно было жевать и свежие листья, и сушеные, они никогда не теряли своих удивительных свойств.

А здесь деревьев мирр были целые рощи! Лэса погасила огонек, снова взобралась по стволу до нижних ветвей и набрала столько листьев, сколько поместилось в небольшой мешочек, висевший на ее поясе. Вдруг во время побега уже не удастся прихватить горсть-другую драгоценных листочков? Пусть хоть небольшой запас будет. Тогда пленники смогут несколько дней обойтись вообще без воды и пищи.

Наконец иир'ова тронулась дальше. До следующей рощицы, в которой можно было укрыться, расстояние было немалым, и Лэса, опасаясь, что слуги Безымянного наставили вокруг тюрьмы, где содержались пленники, разных ловушек, сначала еще и еще раз оглядела равнину, поросшую все той же травой с узкими жесткими листьями. Нет, вроде бы ничего опасного. Лэса бросилась вперед со скоростью урагана и через несколько секунд уже снова очутилась среди деревьев.

И тут до нее донесся слабый запах…

Ветер дул с юга, и потому до сих пор иир'ова не чувствовала этой пугающей вони. А теперь Лэса, судя по всему, очутилась достаточно близко к ее источнику. Но где же он?..

Впереди на равнине, примерно в километре от рощицы, в которой затаилась кошка, виднелась высокая металлическая ограда. Точно такую же пленники видели по пути во второй дом. Металлические прутья, торчащие из высокого каменного основания, каменные столбы между секциями решетки… да, эта ограда была копией той, которую захваченный в плен отряд миновал по пути в новую тюрьму. И запах, в котором ощущалась угроза, шел именно из-за решетки.

Но из-за ограды, которую видели пленники, ничем не пахло. И по другую ее сторону виднелись огни. А за этой решеткой царила полная тьма.

И из тьмы тянуло вонью опасности.

Лэса посмотрела направо, налево, — нет, возле решетки деревьев не было. Огромное открытое пространство между краем рощицы и подозрительной оградой. Как быть? Лэсе очень хотелось приблизиться к решетке и узнать, что скрывается за ней, в густой тьме, которую почему-то не пробивали слабые лучи света, стекающие на землю от молодой луны. Иир'ова села на траву, прислонилась спиной к шишковатому створу дерева мирр и задумалась.

Похоже, на ограду наложены чары. Иир'ова задумчиво провела рукой по пелеринке из кожаных полосок, прикрывавшей ее плечи. Ворожить кошка умела, но сначала нужно определить, какого рода заклятье наложено на решетку. Интересно, подумала Лэса, почему слуги Нечистого наложили чары невидимости на то, что скрывается за железными прутьями? От кого они таятся? Это же их край, их земля, сюда нет хода посторонним… Неужели это из-за пленников? Но ведь мы уже видели одну такую решетку, продолжала размышлять иир'ова, и за ней мелькали огни…

В это мгновение справа от Лэсы на равнине мелькнула какая-то тень. Иир'ова мгновенно вскочила и спряталась за стволом. Какое-то маленькое существо, его почти не видно в высокой траве, — но бежит оно очень быстро, и не куда-нибудь, а к рощице… Лэса одним прыжком очутилась на дереве и затаилась в листве.

Это была обезьяна ростом сантиметров в сорок. Но не совсем обезьяна. Голова ничем не отличалась от головы мартышки, однако передние лапы были явно коротковаты для примата, они больше походили на настоящие человеческие руки с очень длинными крючковатыми пальцами. Передняя часть торса была голой, бледной, а спину покрывала темная короткая шерсть. Существо было явно женского пола, поскольку имело вполне развитые молочные железы. Был ли у необычной мартышки хвост, Лэса не могла определить, потому что на обезьяне были надеты короткие штанишки из светлой серебристой ткани. На шее существа висело множество каких-то шнурков с подвесками и бус, почти полностью скрывавших грудь. Мартышка остановилась под деревом, на котором сидела Лэса, и сказала на языке южан:

— Слезай, чего спряталась? Я тебя не укушу.

Изумленная кошка спрыгнула на землю и уставилась на существо, не достававшее ей и до колена.

— Кто ты? — послала вопрос иир'ова, и в то же мгновение почувствовала, как зазвенел экран ментальной защиты на ее груди. Похоже, это существо не представляло опасности.

Мартышка задумчиво посмотрела на Лэсу, села на землю и почесала задней ногой за ухом. Потом сказала:

— А, ты не можешь говорить, как я. Ладно. Погоди, сейчас настроюсь.

Обезьяна порылась в своих бусах и амулетах и, выбрав нужный ей предмет, крепко сжала его в левой руке.

— Ну, слушаю, — весело сказала она.

— Кто ты? — повторила свой вопрос Лэса. — И как ты меня выследила? Я никого не чуяла поблизости.

Мартышка рассмеялась, выставив напоказ кривые желтые зубы, почесала подмышкой и сказала:

— Я — ошибка эксперимента. Меня зовут Котя. Тут много разных ошибок, но в основном они просто идиоты. Безмозглые уродики. А выследила я тебя очень просто. Я каждую ночь болтаюсь тут поблизости, очень мне интересно, кого на этот раз приволокли слуги этого безымянного козла. Так что когда ты перескочила через стену, я просто пошла за тобой, вот и все.

— Но я бы почувствовала твой запах! Ветер-то с юга, мне в спину!

— Ну, во-первых, я не такая дура, чтобы тащиться за тобой след в след, я шла по дуге, а кроме того, есть у меня кое-какие штучки, которые устраняют запах.

— О! — заинтересовалась иир'ова. — И что же это? Я никогда ни о чем похожем не слышала!

— Да где уж тебе, серость степная! — пренебрежительно бросила Котя. — Ладно, при случае расскажу. Не сейчас. Ты мне лучше скажи, что ты тут ищешь? И как тебя зовут?

— Я Лэса. И я просто решила посмотреть, что тут вокруг, — осторожно ответила иир'ова. — А почему ты не пришла к нам, если мы тебя так заинтересовали? Уж наверное, через стену ты сумела бы перелезть!

— Зачем же так рисковать? — усмехнулась мартышка. — Сюда ведь частенько приводят таких тварей, что и глазом моргнуть не успеешь, как они тебя слопают. Значит, решила посмотреть? Ну, могу сразу сказать, ничего не увидишь. Ты ведь на виварий нацелилась? Так на ограде чары.

— Виварий? — переспросила Лэса, никогда не слышавшая такого слова. — Я не знаю, что это такое.

Котя снова почесала задней ногой за ухом и фыркнула.

— Не знаешь? Ну, я же говорю — серость степная!

Иир'ова решила не обращать внимания на выходки мартышки. Ей нужно было разобраться в обстановке, а все остальное сейчас не имело значения.

— Так объясни мне, пожалуйста! — вежливо попросила она.

Коте явно понравился мысленный тон Лэсы, и она, величественным жестом указав на металлическую решетку, пересекавшую равнину, заговорила так, словно со сцены обращалась к зрителям:

— Что есть виварий? Не знаю, что подразумевается под этим словом в других землях и странах, но здесь, в сердце Великого Холмистого Плато, вивариями называют обширные территории, огороженные надежными решетками с наложенными на них заклятиями, — причем, заметь, это заклятие наложено не для того, чтобы ты чего-то не увидела внутри, а для того, чтобы те, кто внутри, не могли рассмотреть тех, кто снаружи!

Лэса встряхнула головой, пытаясь осмыслить витиеватую и слишком длинную фразу, но суть сказанного в общем все же уловила.

— Но мы проходили ночью мимо такой же решетки и видели за ней огни! — тут же сказала иир'ова.

Котя небрежно махнула рукой.

— Тот виварий еще не загружен. Он новый. В нем продолжаются строительные работы. И вообще, не перебивай меня!

— Больше не буду, — послушно кивнула Лэса.

— Кстати, я лично подозреваю, что новый виварий столь поспешно создается именно для вас, новые пленники. То есть для того, что эти поганцы сумеют вырастить из ваших клеток. Надеюсь от всей души, что их будут преследовать сплошные неудачи. А в других вивариях живут разные уроды, жертвы генетических экспериментов. И очень хорошо, что увидеть их нельзя. На них лучше и не смотреть. Уж очень многие страшны. К тому же большинство просто подыхает на ходу. Вот так идет, идет, — а потом хлоп! — и подох. И тут же завонял. Выживают очень немногие. И еще меньше оказываются способными к воспроизводству. То есть я имею в виду, потомства не дают.

— Я поняла, — сказала Лэса. — Но ты-то жива! И ничуть не страшная, а даже наоборот, очень симпатичная.

— Правда? — обрадовалась мартышка. — Ты находишь меня симпатичной?

— Очень, — искренне ответила иир'ова. Ей и в самом деле нравилась нахальная Котя. Но тем не менее Лэса промолчала о том, что ее собственные дальние предки тоже выросли в вивариях.

— А я знаю, зачем ты отправилась осматривать окрестности! — внезапно заявила Котя, хитро скосившись на Лэсу. — Сбежать хотите. Сразу предупреждаю: ничего не выйдет.

— Почему? — машинально спросила Лэса, но тут же спохватилась: — Что ты выдумываешь? Никуда мы не собираемся бежать! Да тут и некуда бежать-то.

— Ну почему же некуда, Холмистое Плато большое, уж всяко где-нибудь затаиться можно, — ехидным тоном сказала Котя. — А насчет «не собираетесь» можешь мне мозги не пудрить. — Тут мартышка рассмеялась и решила успокоить Лэсу: — Да ты не бойся, я никому об этом не скажу. Мне самой хочется, чтобы хоть кто-нибудь наконец удрал отсюда. Но, видишь ли, как только вас привели в лабораторию, решетку замкнули, два вивария соединили в один, — и теперь к вам нет хода, кроме как прямо через виварий или по воздуху. Но у вас же нет летательных машин, правда?

— Нет, конечно, откуда им у нас взяться? А почему нельзя через виварий?

— Сожрут, — коротко ответила Котя.

— Ну, в конце концов, мы ведь умеем сражаться…

— Забудь и думать! — категорически бросила мартышка. — Ты же не представляешь, сколько там всяких тварей и какую площадь занимают эти гадюшники! Вам не пройти.

Иир'ова задумалась. Если Котя говорит правду, у них и в самом деле могут возникнуть немалые проблемы. Ведь если к тому же все эти твари недоступны для ментального удара, прорваться сквозь виварий будет непросто…

— Спасибо за предупреждение, — сказала Лэса. — Пожалуй, пойду-ка я обратно. А на равнине, значит, никто, кроме тебя, не бродит?

— Нет, обычно никого, — ответила Котя. — Любителей гулять по ночам немного, да и те побаиваются.

— Чего побаиваются? — не поняла кошка.

— Да случается иной раз тварям проломить решетки, ну, а тогда уж вряд ли кто успеет унести ноги. Поэтому и сидят по домам.

— А ты разве не боишься тварей из вивария? — спросила немного удивленная иир'ова.

— Я никого не боюсь! — хвастливо заявила мартышка. — Вот, видишь? — Она показала на путаницу бус и шнурков на своей груди. — Эти дураки, которые мнят себя великими учеными, даже и не заметили, что наделили меня силой волшебства! Хо-хо! Они узнают об этом, узнают, — но только в последние мгновения своей жизни! Эти придурки хотели соорудить послушную домашнюю прислугу, а получилась — Я! Они совершенно не способны предвидеть результаты своих опытов!

Лэса, подумав, что мартышка просто-напросто завралась, тем не менее коснулась левой рукой своей пелеринки и на мгновение сосредоточилась. И ахнула. Котя и вправду обладала огромной силой! Но природа этой силы была непонятна кошке. Впрочем, ведь ее экран ментальной защиты издал звон при приближении Коти, а вот огонек… Лэса забыла посмотреть, какой вспыхнул огонек. Впрочем, кошка не сомневалась, что он был зеленым. В Коте не чувствовалось зла.

— А ты не хочешь помочь нам немного? — осторожно спросила Лэса.

— Почему бы и нет? — пожала плечами Котя, ковыряя при этом в носу. — Когда бежать будете?

— Я пока не знаю.

— Ну, неважно. Я все равно буду гулять тут каждую ночь. Чем могу — помогу. Но вы бы лучше время зря не тянули.

— Да мы и не собираемся.

— Ну и хорошо, — важно кивнула мартышка и тут же сообщила: — Мне пора, пожалуй. У меня еще куча дел.

И вприпрыжку помчалась через равнину к соседней рощице.

Лэса, проводив ее задумчивым взглядом, стремительно понеслась назад, к стене. Через несколько минут она уже спрыгнула на стриженую траву и сразу увидела, что Иеро, Клуц и Горм сидят на веранде. Никто из них и не подумал лечь спать. Все ждали возвращения Лэсы и брата Лэльдо.


Молодой эливенер, как и прошлой ночью, уселся на лежанку, скрестив ноги. Брат Лэльдо принес с собой оба загадочные стекла, найденные кошкой в подвале дома, и прежде чем начать настраивать сознание на разговор со Старейшиной, развернул их. Но едва он снял со стекол тонкую темную ткань, как его экран ментальной защиты словно сошел с ума. Он вдруг одновременно зазвенел и начал вибрировать, и когда изумленный эливенер вытащил пластинку из-под своего балахона, то увидел, что на экране горят разом все огни, но не просто горят, а судорожно мигают, то вспыхивая во всю силу, то убавляя свет до едва заметного. Первой мыслью эливенера было, что экран ментальной защиты вышел из строя, но тут же брат Лэльдо сообразил, в чем дело, и поспешно завернул загадочные стекла в тонкую ткань, которая, похоже, обладала сильными экранирующими свойствами. Пластинка на его груди перестала звенеть и дрожать, все огоньки, кроме белого, сразу же погасли.

— Ну и ну! — вслух сказал брат Лэльдо, покачав головой. — Ну вы и сильны, стекляшки!

После этого он сосредоточился и послал узкий луч своей мысли в далекую даль, туда, где находился его учитель и наставник брат Альдо. И вот в светлых волнах золотистого света снова возникло лицо Старейшины.

— Лэльдо, сын мой, что вы там еще отыскали? — сразу же спросил брат Альдо. — Что-то наше?

— Да, похоже, — кивнул молодой эливенер. — Вот. — Он поднял одно из стекло до уровня глаз и быстро снял с него ткань. Как ни странно, на этот раз его ментальный экран не отреагировал на близость загадочного предмета. — Их два.

— Ищите третье, — тут же резко сказал Старейшина. — Найдите третье! Тогда для вас не составит труда сбежать оттуда. Вы остановите любого монстра.

— А откуда ты узнал, что мы их нашли?

— Мы поняли, что вы отыскали что-то из нашего оборудования, и что до этого момента оно было изолировано. Внезапно взялся пеленг.

— А! Кошка разворачивала их вчера ночью.

— Отлично. Вам нужно пройти всего пятьдесят километров строго на восток. Вы найдете холм с двумя вершинами. На одной из них когда-то росло дерево, но есть ли оно сейчас, не знаю. Однако либо сухой ствол, либо на худой конец пенек обязательно сохранились, потому что это наше дерево. А на другой вершине лежал когда-то гигантский валун, мы сами его туда втащили. На северном склоне холма отыщешь вход в пещеру. Этот холм искусственный, в нем скрыта полусфера. Когда ты инициируешь ее двигатели, маскировка рассыплется и вы сможете взлететь. Теперь о главном. — Брат Альдо прикрыл глаза, и молодой эливенер с испугом понял, что его учитель вот-вот потеряет сознание от нервного истощения. Значит, Старейшинам все же не так-то легко далось определение координат тюрьмы, подумал Лэльдо. Но учитель уже собрал остатки сил и, открыв глаза, заговорил: — Вы должны лететь к кораблю-матке. Ты знаешь, где он. Пора звать на помощь. Ментальные атаки недобрых сил становятся слишком мощными. Отправь сообщение. Ты обязан это сделать, чего бы это тебе ни стоило.

— Я сделаю все, учитель. Можно еще вопрос?

— Конечно, малыш.

— Почему экран ментальной защиты то реагирует на стекло, то нет?

— А… тут все зависит от тебя самого, от формы и степени твоего сосредоточения. Но лучше стекла держать в изолирующем футляре, когда ими не пользуешься.

Лэльдо видел, что каждое слово дается Старейшине со все большим трудом, но он обязан был задать еще один вопрос. И он его задал:

— Альдо, я не знаю, как пользоваться стеклами. Объясни, пожалуйста.

Старейшина попытался ответить, но его сосредоточение внезапно перешло на другой энергетический уровень, и брат Альдо закрыл глаза, едва заметно вздохнул…

— Альдо! Альдо! — испуганно вскрикнул молодой эливенер. — Не уходи, очнись!..

Но Старейшина Братства Одиннадцатой Заповеди уже не мог очнуться.

Свет внезапно погас, и брат Лэльдо очутился в полной темноте.

Молодой эливенер опустил голову, закрыл лицо ладонями и долго-долго сидел не шевелясь, с опустошенным умом и сердцем. Но наконец его сознание стало понемногу возвращаться к реальности.

Брат Альдо сказал — нужно звать на помощь. Да, это действительно так. Настоящих эливенеров, рожденных не на Земле, остались считанные единицы, да и те уже с трудом сохраняют жизнь в своих слишком старых телах. А их воспитанники-земляне не обладают и половиной силы своих учителей, — просто потому, что они слишком разные биологически.

Но для того, чтобы позвать на помощь тех, кто когда-то отправил в космические дали своих посланцев, нужно добраться до корабля-матки. А он находится в другом полушарии, где-то среди самых высоких гор планеты. Но неподалеку от тюрьмы, в которую поместили отряд Иеро, спрятан один из локальных шлюпов. И до него нужно добраться, чего бы это ни стоило.

Лэльдо не понимал, почему соотечественники эливенеров до сих пор не прилетели на Землю, ведь прошло уже целых пять тысяч лет! Может быть, они полагали, что на Земле после ядерной катастрофы не осталось ничего живого? А может быть, их самих постигла какая-то катастрофа?

Ну, как бы то ни было, он, Лэльдо, обязан выполнить приказ ушедшего Старейшины.

Молодой эливенер встал, спрятал в висевший на его поясе мешочек оба стекла, завернутые в изолирующую ткань, и отправился на веранду. Он знал, что друзья ждут его.

…Затаив дыхание, пленники слушали рассказ брата Лэльдо. Да, они уже давно знали, что эливенеры пришли издалека, но им почему-то казалось, что эти могучие старцы бессмертны и всесильны. Но оказалось, что и они уходят в свой срок, и силы их на пределе. И теперь пятерым землянам, волею судеб очутившимся поблизости от одного из локальных кораблей, предстояло добраться до дальних континентов и призвать на помощь тех, кто способен одолеть силы Зла.

Брат Лэльдо рассказал и о том, что несколько локальных шлюпов разбились во время ядерной войны, и слугам Нечистого досталось чрезвычайно надежное и долговечное инопланетное оборудование и многое другое, благодаря чему они и смогли со временем набрать такую мощь.

И еще брат Лэльдо сказал, что Старейшина велел искать третье стекло, но не успел объяснить, как обращаться с этими внеземными аппаратами и что вообще они собой представляют.

— А не оно ли… — вдруг брякнул Клуц, и тут же испуганно замолчал.

— Где? — вскинул голову брат Лэльдо.

— Под клумбой, — ответил священник. — Наши ментальные экраны показали, что там что-то спрятано. А может, это сами цветы…

— А почему тогда на другие клумбы экраны не отреагировали? — тут же возразил Горм. — Мы ведь их все обошли и проверили!

— Да, верно, — согласился Иеро. — Но почему там должно быть именно стекло?

— Ну, проверить-то все равно надо, — рассудительно передал Клуц. — Утро уже недалеко, вот и займемся, как посветлеет.

Действительно, до рассвета оставалось совсем немного. Небо над холмами с восточной стороны долины постепенно теряло ночную черноту. Но тем не менее нужно было еще подождать.

Поэтому Иеро предложил Лэсе рассказать эливенеру о своих похождениях. С остальными иир'ова уже вкратце поделилась новостями.

Брат Лэльдо выслушал кошку предельно внимательно, время от времени задавая уточняющие вопросы. Потом надолго задумался. Все молчали. Как-то само собой вышло, что научным руководителем экспедиции теперь стал молодой эливенер, а на долю Иеро осталась военная часть операции. Священник считал, что это правильно. Знания брата Лэльдо были велики и необычны.

Наконец брат Лэльдо потер ладонью лицо, словно стараясь отбросить какие-то ненужные мысли, и тихо сказал:

— Мы должны бежать следующей ночью. Найдем мы третье стекло или нет, ждать больше нельзя.

— А как быть с вивариями? Мы сумеем прорваться сквозь них? — спросил Иеро. — У нас всего десять гранат, а ножи и мечи тут вряд ли особенно помогут.

— Мы должны прорваться, — твердо сказал эливенер.

— Ну, значит, так оно и будет, — бесшабашно бросила Лэса. — А теперь придумай, как нам забраться под клумбу!

Все от души рассмеялись. Иир'ова уже настолько твердо уверовала в могущество Братства Одиннадцатой Заповеди, что нисколько не сомневалась в том, что брат Лэльдо может найти выход из любого положения.

Лэльдо тоже усмехнулся и покрутил головой.

— Не знаю, надо посмотреть, что там, — сказал он. — Которая из клумб?

Пленники гурьбой повалили с веранды и привели брата Лэльдо к нужной клумбе. Все пять экранов ментальной защиты тут же отреагировали на то, что скрывалось в земле. Эливенер присел на корточки рядом с высокой клумбой и, чуть наклонив голову набок, вроде бы стал прислушиваться к чему-то. Четверо зрителей замерли, сдерживая дыхание. Все ждали от брата Лэльдо чуда. Ну, например, он мог бы, слегка шевельнув пальцами, заставить стекло вынырнуть прямо среди едва проснувшихся электрических цветов… или сделать что-нибудь еще в этом роде. Но эливенер просто встал и сказал:

— Не знаю, что делать. Оно не слишком глубоко, но переплетено корнями… все цветы погубим.

— Нашел о чем думать! Цветы ему жалко! Себя пожалей! — внезапно раздался со стены чей-то писклявый, пронзительный голос. Пленники изумленно уставились на невесть откуда взявшееся маленькое существо с обезьяньей головой и человеческими руками. В следующую секунду, конечно, все поняли, кто это — ночная знакомица Лэсы, ошибка эксперимента Котя.

— О, Котя! Как хорошо, что ты пришла! — мысленно воскликнула иир'ова, видя, что Котя держится левой рукой за одну из побрякушек, висящих у нее на шее. — Это мои друзья, знакомься!

— И так знаю, — сварливо бросила мартышка и спрыгнула на стриженую траву. — Фу, как тут колется! Чего вы вокруг этих толстомясых тюльпанчиков столпились? Букет собрать желаете?

— Нет, — со смехом сказал Иеро, очарованный маленьким нахальным существом. — Там что-то спрятано, под землей, вот мы и думаем — как достать.

— А оно вам нужно? — язвительно спросила Котя. — Вы без этого жить не можете?

— Нужно, нужно, — встрял Горм, насмешливо поглядывая блестящими черными глазами на Котю, прыгавшую туда-сюда возле клумбы. — Может, ты знаешь, как с толстомясыми управиться?

— Да выключить этих дураков, вот и все дела! — ехидно ответствовала Котя. — Вы что, никогда в жизни электроприборов не видали?

Тут даже брат Лэльдо разинул рот.

— При чем тут электроприборы? — спросил он. — Это живые существа!

— Ни фига они не живые, — возразила мартышка. — Они построены из живых клеток, да, но мозгов у них — ни капли!

— И как же их выключить? — спросил Клуц, низко опуская голову, чтобы как следует рассмотреть крошечную Котю. — Ты знаешь?

— Ух, какой ты здоровенный! — вместо ответа воскликнула мартышка, радостно таращась на лорса. — Знаю, зачем тебя отловили! У местных придурков нет ни одного приличного скакуна. Они постараются настряпать из тебя клонов!

Клуц в ужасе отшатнулся, а Котя, довольная произведенным эффектом, визгливо захохотала. И, продолжая смеяться, вдруг сунула руку в гущу толстых листьев и чем-то щелкнула. Цветы закрылись, как по команде, и свесили набок головы.

— Готово! — сообщила Котя. — Можете копать! Только побыстрее, а то еще кто-нибудь спохватится, что напряжение упало. Хотя, конечно, от одной клумбы не больно много тока идет.

Иеро вытащил из ножен кинжал и при помощи экрана ментальной защиты нашел место, где нужно было копать. Священник осторожно влез на клумбу, стараясь не слишком мять цветы, и вонзил кинжал в мягкую сырую почву. Через минуту острие кинжала обо что-то звякнуло, и священник, запустив руку в неглубокую ямку, вытащил маленький сверток из легкой темной ткани, перепачканной землей. Засыпав ямку, Иеро шагнул на траву, и Котя в ту же секунду снова щелкнула чем-то, спрятанным в листве, — и цветы очнулись.

— Вот, — сказал священник, протягивая находку брату Лэльдо.

Тот взял сверток и взвесил его на руке. Все ожидали, что эливенер сразу развернет ткань, но он молча повернулся и пошел к дому. Все потащились за ним, включая и мартышку Котю.

Лишь усевшись на пол веранды и подождав, пока все остальные тоже устроятся поудобнее, брат Лэльдо осторожно размотал длинную темную ленту. Да, в свертке было третье стекло — точно такое же, как два первых. Эливенер посмотрел на него, а потом обвел всех задумчивым взглядом.

— Как ваши экраны? — негромко спросил он.

Экраны ментальной защиты молчали.

— Почему это так — то они реагируют, то нет? — спросил озадаченный Иеро.

— Не знаю, — с тяжелым вздохом ответил брат Лэльдо. — Этого учитель не объяснил. Не успел. Котя, может быть, ты знаешь, как действует эта штука?

Мартышка подскочила к брату Лэльдо, осторожно протянула руку к темному стеклышку и коснулась его пальцем. Подумав, приложила к стеклу ладошку. Подождала, прислушиваясь к чему-то внутри себя, а потом покачала головой:

— Нет, не знаю. Я никогда ничего подобного не видела.

— Мой учитель сказал, что и по одиночке эти приборы очень сильны, а если у нас окажутся все три, мы без труда вырвемся отсюда. Он имел в виду виварии. Но как действуют стекла — он тоже не успел сказать.

— Через виварии? — задумчиво повторила Котя. — Ну да, вам поневоле придется прорываться через один из них. А в какую сторону вам нужно идти, вы хоть знаете?

— Да, — ответил ей эливенер. — Мы должны идти строго на восток.

— Ну, ты умеешь выбирать! — восторженно взвизгнула Котя. — На восток — самый большой виварий, вам придется переть сквозь него пять километров, это если по прямой, да ведь там по прямой не пройдешь, там полным-полно всякой фигни для монстров! А дальше… ох, ну ты даешь!

— Что дальше? — резко спросил Иеро.

— Да этот хрен в яме, который тут всем командует, когда просыпается! Если потащитесь на восток — вам его не миновать!

— Что за хрен в яме? — сердито фыркнув, спросила Лэса. — Ты не могла бы выражаться более понятно?

— Да уж куда понятнее! — вдруг засмеялся брат Лэльдо. — Ты ведь говоришь о Безымянном Властителе, да, Котя?

— Да, местные жабы его именно так называют, — кивнула мартышка.

— Ну, тем более, нам нужно как раз туда, — твердо сказал эливенер. — И дальше.

— Насколько дальше? — поинтересовалась Котя.

— Нам нужно пройти на восток пятьдесят километров, — ответил брат Лэльдо, уже понявший, что бояться этого крошечного существа незачем. Котя была вся на виду.

— Ну, вроде бы и немного, — вдруг совершенно серьезно сказала мартышка, — но сомневаюсь, чтобы вам это удалось. За вами обязательно пустится погоня — по земле и повоздуху. Это раз. А второе — на всем этом дурацком Плато нет места, где не торчали бы какие-нибудь стражники или наблюдательные аппараты.

— Но вокруг этого дома никого нет, — напомнил Горм.

— Нет, конечно, потому что не нужно, — пояснила Котя. — Как только вас сюда привели — кольцо вивариев замкнули. А летать вы не умеете. Вот и вся петрушка с сельдереем.

И в это мгновение Иеро понял наконец, что мучило его с того самого момента, как на окружающей дом стене появилась эта смешная малышка.

— Котя, — осторожно спросил он, — а ты где вообще-то живешь?

Мартышка визгливо захохотала и, подскочив к священнику, изо всех сил хлопнула его крохотной ладошкой по колену.

— Сообразил, умник! — завопила она. — Сообразил! Вот умник! Ой, не могу!

Иеро, переглянувшись с братом Лэльдо, терпеливо ждал, пока Котя угомонится и снова примется говорить всерьез. Горм, Лэса и Клуц тоже внимательно смотрели на маленькое вертлявое существо. Всем было интересно — как Котя проходит через виварии? Ведь было совершенно очевидно, что она обитала где-то по другую их сторону.

— В общем, ребята, дело обстоит так, — сказала Котя, насмеявшись вдоволь. — Я, конечно, живу по другую сторону всех этих грандиозных зоопарков. Но там, где пройду я, не пройдете вы. Слишком вас всех тут раскормили. Да и уродились вы не мелкими, и тут уж ничего не поделаешь. Ну, и не забывайте главного: я родилась здесь. Меня тоже слепили по кусочкам, к тому же совсем недавно, и поэтому твари в вивариях в общем-то принимают меня за свою. Так что я просто проскальзываю по верху решеток, разделяющих секторы, и все. На решетках — чары невидимости, и я переношу невидимость на себя. Твари меня чуют, конечно, но никогда не пытаются достать. Даже не шумят. Но, конечно, жабы знают, что я лазаю туда-сюда, это не секрет.

— А на нас ты не можешь перенести эти чары? — спросил Горм. — Станем невидимыми и проскочим через зоопарк!

— Не могу, — с сожалением сказала Котя. — Не умею.

— Ну, как бы то ни было, нам все равно придется идти, и идти именно на восток, и уходить сегодняшней ночью, — подвел итог обсуждению Иеро. — Так что давайте собираться. День не такой уж длинный. Котя, а ты не хочешь пойти с нами?

— Нет, — покачала головой мартышка. — Я не герой. Мне и здесь хорошо.

— А может, надумаешь все-таки? — спросила иир'ова. — Неужели тебе не хочется вырваться на свободу?

— А чего мне там делать, на этой свободе? — поинтересовалась Котя. — Кто меня будет кормить? Где я буду жить? Я ведь одна такая, эти придурки слепили единственный экземпляр, так что будут на меня смотреть, как на урода! Нет, не хочу.

— Ну, во-первых, ты не урод, а очень даже хорошенькая, — передал Клуц, и в его мысленном голосе прозвучала искренняя нежность, — а во-вторых, если бы ты видела, какие существа живут на юге! Да и на севере тоже. Подумай!

— Не хочу, — твердо сказала Котя. — Я только провожу вас до решетки, а дальше — как знаете. Кстати, а вы умеете стрелять молниями из пальца?

Пленники все разом посмотрели на эливенера. Тот покачал головой.

— Нет, Котя. Мы умеем только зажигать огоньки для освещения.

— О! Вот это классно! — завопила мартышка. — Значит, я вас сейчас научу! Это отличный фокус, и некоторых тварей в зоопарке можно так отпугнуть. Жаль только, что молнии слабенькие. Ну, все равно пригодятся. Хотите?

— Еще как! — дружно ответили пленники.

5

Обучение стрельбе из пальца заняло совсем немного времени, поскольку оказалось сродни зажиганию огоньков. Клуц научился пускать сразу два десятка маленьких молний из своих ветвистых рогов, и Котя визжала от восторга, видя этот фейерверк. Пленники успели справиться с уроком еще до того, как явились нагруженные корзинами черепашки, — которые, кстати, почему-то пришли немного позже обычного. И снова в их желтых немигающих глазах вроде бы что-то светилось… словно черепашки упорно пытались то ли понять пленников, то ли сказать им что-то.

Мартышка спряталась в доме, когда появились неуклюжие носильщики, не желая слишком уж демонстрировать свое неповиновение властвующим на Холмистом Плато жабам. Но когда обе черепашки застыли перед верандой, уставив неподвижные взгляды на Иеро и брата Лэльдо, Котя вдруг выскочила из коридора и тихо пискнула:

— Ну, дают!

— Ты их понимаешь? — вздрогнул священник.

— Само собой, — кивнула мартышка.

— Что они хотят сказать?

— Просят или взять их с собой, когда будете убегать отсюда, или убить.

— Что?! — вскрикнул Иеро, и тут вдруг заметил, что молодой эливенер присел на корточки и пристально смотрит в глаза одной из черепашек. — Лэльдо, — негромко окликнул его священник, — ты что, услышал их наконец?

— Да, — шепнул в ответ эливенер. — Не очень отчетливо, но слышу. Какой ужас… Но мы не в силах им помочь!

— Да в чем дело? — сердито ворвалась в их разговор Лэса. — Чего они добиваются?

— Говорю же тебе, хотят или сбежать, или умереть, — прошипела Котя.

— Но почему умереть? — спросил Горм.

Никто ему не ответил, и медведь тоже стал всматриваться в черепашек, пытаясь уловить их мысленную речь. Но у него ничего не получилось.

А брат Лэльдо, подумав немного, развязал висевший на его поясе мешочек и достал оттуда завернутые в холщовый лоскут сухие листья сонной травы, которые он собрал в Голубой Пустыне, во время похода к холму, вокруг которого жили поющие кроули, волшебные живые цветы. Он спустился с веранды, положил сверток перед одной из черепашек и снова замер, явно разговаривая со странными рептилиями. Все остальные напряженно ждали. Впрочем, Котя слышала разговор эливенера с черепашками, и то, что до нее доносилось, вызывало у мартышки бурную реакцию, и Котя отчаянно гримасничала и дергалась всем своим маленьким тельцем, но все же молчала, чтобы не мешать эливенеру.

Наконец в желтых неподвижных глазах черепашек блеснуло что-то живое, яркое — и та из них, перед которой лежал сверток с сонными листьями, осторожно взяла его в зубы и, загребая когтистыми лапами, отправилась в обратный путь. Вторая не отставала от нее ни на шаг.

Когда черепашки исчезли за углом дома, Иеро тихо спросил:

— Что это за существа?

Брат Лэльдо обернулся и посмотрел на своих друзей, и каждый из них вздрогнул, увидев, какая мучительная и сильная боль светится в глазах эливенера. Но он ответил сразу:

— Над ними провели чудовищный опыт… у них под панцирями скрываются мозги людей.

— Что? Людей?! — отшатнулась в ужасе иир'ова. — И они… они…

Брат Лэльдо кивнул.

— Да, они помнят свое прошлое и мыслят… но с внешним миром связаны только через мозг рептилий.

— Какой ужас… — Это прозвучал голос Клуца. — Не удивительно, что они хотят умереть. Что ты им дал?

— Сонную траву из Голубой Пустыни. Трава очень сильная, а у них маленькие тела… и их всего трое. К тому же третий сейчас и без того едва жив. Он пытался покончить с собой, но слуги Безымянного не дали ему умереть. — Эливенер обвел всех взглядом, в котором вдруг отразилась полная беспомощность. — Если бы мы могли взять их с собой… но мы не можем! Да на самом-то деле они и не хотят жить в таком виде. Все трое были с Юга, богатыми и знатными людьми… а вернуть им человеческие тела невозможно.

Иеро посмотрел на маленькую мартышку, сжавшуюся в комочек рядом с медведем.

— Котя, а ты знала все это?

Мартышка грустно кивнула.

— Да, знала… да ведь я и сама вроде них. Мне пересадили какие-то части человеческого мозга… я не знаю, какие именно.

— Котя, идем с нами! — настойчиво передал Горм. — Зачем тебе оставаться здесь?

Котя подняла на медведя печальный взгляд и тихо сказала:

— Я просто погибну, если уйду. Что-то у этих паршивцев получилось неправильно, и мне каждый день дают какие-то препараты, лекарства… если я не приму их хотя бы один раз, мне конец. Я не могу уйти.

Пленники долго молчали, думая о чудовищных экспериментах слуг Безымянного Властителя. Зачем все это? Каковы цели подобного издевательства над живыми существами? Похоже, Нечистый всерьез задумал населить всю планету своими творениями, а всех законных жителей Земли уничтожить. Что ж, тем более нужно спешить. Необходимо добраться до инопланетного корабля, стоящего где-то на другом континенте, среди высоких гор, — и звать на помощь тех, кто сильнее. Это единственный шанс и единственная надежда на победу над Безымянным Властителем, кем бы или чем бы он ни являлся.

Через некоторое время Лэса, уставив на молодого эливенера огромные зеленые глаза, спросила на общей волне:

— Лэльдо, милый, а как это ты умудрился услышать черепашек? Еще вчера тебе это не удавалось. Ты не хочешь объяснить нам, в чем дело?

Эливенер пожал плечами и сказал:

— Я и сам не знаю. Вот разве что… — Он осторожно провел ладонью по висевшему на его поясе кожаному мешочку. — Разве что стекла… Не знаю.

— Наверняка стекла, — уверенно сказал Горм. — Знаешь что, Лэльдо? Я бы тебе посоветовал не держать их все у себя. Ведь твой учитель сказал, что они и по одиночке очень сильны, так? Ну, так отдай одно Иеро, а одно — Лэсе. Пусть носят в своих сумках на поясе, как и ты.

Брат Лэльдо тут же кивнул и сказал:

— Я и сам уже думал об этом. Слишком рискованно держать их вместе. А так — если пропадет одно, то хотя бы два останутся. Но брат Альдо предупреждал, что нужно держать их в экранирующей ткани, когда ими не пользуешься. И я положил их в сумку завернутыми… — Он раскрыл свой мешочек, достал один из свертков и протянул его священнику. — Я не понимаю, как же они могли сработать? Почему я все-таки услышал черепашек?

Иеро, взяв тяжелое стекло и спрятав его в свою поясную сумку, сказал:

— Может быть, все дело в том, что они были рядом? Ведь твой наставник говорил, что вместе они — огромная сила, хотя и не успел объяснить, какая именно это сила. Может быть, они проявили свои свойства, несмотря на экранирующую обертку, как раз потому, что были вместе?

— Может быть, — не стал спорить брат Лэльдо, доставая второй сверток и передавая его кошке. — Во всяком случае, я не нахожу других объяснений. И еще… я думаю, когда мы отправимся в путь этой ночью, нужно будет их развернуть.

— Да, пожалуй, — согласилась иир'ова. — Ведь он говорил, что с их помощью мы можем прорваться через виварии, так?

— Так, — подтвердил брат Лэльдо. — Но никаких объяснений дать не успел.

— Ну, значит, придется самим соображать, — передал Клуц. — И надеяться на то, что силы добра нам помогут и поддержат нас.

— Ты веришь в силы добра? — насмешливо спросила мартышка. — Надо же, такой большой — и такой наивный!

— Мы все верим в эти силы, Котя, — передал медведь. — И они никогда не оставляют нас.

— Чушь все это! — сердито пискнула мартышка. — Ладно, я пошла. К вечеру приду!

И она умчалась.

Пленники принялись за сборы. Они не могли взять с собой слишком много груза, так что следовало хорошенько подумать. Седельные сумки Клуца набили сухарями и копченым мясом, добавили два кувшина воды. Но в основном все надеялись продержаться с помощью листьев дерева мирр, так удачно найденных Лэсой. А если получится по пути набрать еще этих чудодейственных листочков, так и вовсе не о чем будет тревожиться. Им ведь нужно было пройти всего пятьдесят километров. Правда, эти километры пролегали через виварий, битком набитый тварями Безымянного Властителя, и через то место, где обитал сам Безымянный… И еще нужно было придумать, как перетащить через трехметровую каменную стену Клуца. Взять такой барьер самостоятельно он не мог, это было высоковато для него. Пределом для лорсов были высоты в два — два с половиной метра.

Клуц отправился осматривать стену — он надеялся найти место, где камни можно было бы расшатать и вынуть. Заодно он тренировался в новом умении — пускал маленькие молнии из кончиков рогов. Лорс неторопливо шел вдоль стены, то и дело поднимаясь на задние ноги и передними копытами выстукивая стену. Нет, камни держались крепко. Но Клуц не терял надежды. Стена была такая длинная… кто знает, может, и найдется слабая точка?

Горм полез в подвал. У медведя возникла идея: разломать стеллажи, на которых стояли банки с результатами экспериментов, и соорудить мостки, по которым лорс мог бы спокойно перейти через стену. Но он никому не сказал об этом, решив сначала сам посмотреть, возможно ли это. Ведь длины досок, из которых были построены стеллажи, могло просто не хватить. Впрочем, тогда можно было бы сделать нечто вроде ступенек…

Пока медведь, освещая себе путь голубоватым огоньком, лежавшим на его лапе, изучал содержимое подвала, Лэса, устроившись в уголке веранды, достала свое стекло, развернула его и рассматривала, пытаясь понять, что этот странный аппарат таит в себе и как можно его использовать. Кошке казалось, что она ощущает слабое тепло, идущее от центрального камня, вплавленного в темное непрозрачное стекло. Камень этот выглядел как овальный кусочек розового мрамора, но Лэса, снова и снова прикасаясь к нему пальцами, решила в конце концов, что никакой это не мрамор, а что-то искусственное. Но самоцветы, окружавшие розовый выпуклый овал, были настоящими драгоценными камнями. Однако и в них Лэсе чудилось нечто, не присущее кристаллам. Иир'ова упорно пыталась проникнуть в глубь стекла — то на одной ментальной волне, то на другой… но у нее ничего не получалось. Но упорства Лэсе было не занимать. И терпения тоже. И она продолжала свои попытки активировать неведомый аппарат.

Брат Лэльдо и священник, закончив укладывать седельные сумки и разделив гранаты — три брату Лэльдо, три — Лэсе и четыре — священнику, — уселись на краю веранды, чтобы обсудить план побега. Половина дня уже прошла, до вечера оставалось не так уж много. Воин-священник и мирный эливенер сходились в одном: пробиваться им придется с боем. И несмотря на то, что Старейшина Братства Одиннадцатой Заповеди сказал своему ученику, что, имея три инопланетных стекла, отряд без труда пройдет через гигантский виварий Безымянного Властителя, никто не надеялся на подобное чудо. Ведь брат Альдо не успел объяснить, как активировать загадочные аппараты, как ими пользоваться, на что вообще они способны. Правда, они, как недавно выяснилось, могут отчасти и сами по себе проявлять свою силу, — ведь помогли же они брату Лэльдо услышать мысленный голос черепашек со скрытыми под панцирями человеческими мозгами. Так что вполне можно было предположить, что стеклянные пластины активируются и в некий критический момент, когда отряду понадобится их помощь, — но все это оставалось в области догадок, а сказать что-либо наверняка было невозможно.

Потом брат Лэльдо сказал:

— Послушай… у тебя ведь есть возможность хоть отчасти предсказать наше будущее. Ты не потерял во всех этих передрягах фигурки для гадания?

Иеро покачал головой:

— Нет, не потерял. Ты хочешь, чтобы я прямо сейчас этим занялся?

Речь шла о возможности предсказывать ближайшие события при помощи так называемых Сорока Символов — крохотных деревянных фигурок, изображавших различные предметы и существа. Особый ритуал с использованием этих фигурок назывался дальновидением, и все священники-заклинатели северных Аббатств в обязательном порядке изучали его. К сожалению, тут слишком большую роль играла способность истолковывать выпавшие сочетания, и далеко не каждый священник мог отчетливо объяснить, что же значит данная конкретная комбинация фигурок в данной конкретной ситуации. Еще несколько лет назад Иеро мог лишь предположительно сказать, что значат вынутые им фигурки. Но за последние годы его способности усилились, и теперь он гораздо лучше ощущал смысл того, что предсказывали Сорок Символов. Священник подумал, что брат Лэльдо, безусловно, прав, — нужно и в самом деле заняться этим. Случается же, что фигурки указывают не только грозящую опасность, но и способ избавления от нее!

Сорок Символов, кристалл и ритуальная накидка, необходимые для гадания, лежали в боковом кармане одной из седельных сумок Клуца, и священник встал, чтобы достать их, — но вдруг ощутил поблизости чужую ментальную волну. Иеро поспешил мысленно передать всем:

— Кто-то приближается.

Иир'ова мгновенно спрятала стекло. Горм, хотя и находился в подвале, тоже услышал предостережение, и поспешил подняться наверх. Клуц прекратил исследование стены и принялся с независимым видом таращиться на электрические цветочки, делая вид, что нюхает их.

Через несколько секунд за домом послышались чьи-то тяжелые шаги, и вскоре из-за угла появился переводчик Кир, опирающийся на толстую трость. Подмышкой свободной руки он держал две толстые книги, и еще при нем была сумка на длинном ремне, перекинутом через плечо, явно тяжелая. Кир медленно подошел к веранде и тихо сказал:

— Можно мне поговорить с вами? Мне приказали отнести вам книги, но мне бы хотелось…

— Если это не опасно для тебя и ты не спешишь — мы бы очень хотели кое о чем тебя расспросить, — тут же откликнулся молодой эливенер. — Меня зовут Лэльдо, его — Иеро, это — Лэса, это — Горм, — за твоей спиной — Клуц.

Переводчик оглянулся и внимательно посмотрел на подошедшего сзади лорса. Потом спросил:

— Вы общаетесь при помощи мысленной речи?

— Да, — кивнул брат Лэльдо. — Но если ты не владеешь этой техникой…

— Я владею, — коротко сказал Кир. — Я могу сесть? Мне трудно подолгу находиться на ногах.

— Садись вот сюда, — предложил Иеро, быстро сворачивая свой плащ и устраивая на краю веранды удобное сиденье. Кир благодарно кивнул и тяжело опустился на плащ.

— А что у тебя с ногами? — спросила Лэса, никогда не отличавшаяся особой тактичностью.

Кир не сразу услышал ее вопрос, и Лэса повторила его, чуть изменив волну передачи. На этот раз переводчик понял. Он грустно усмехнулся и сказал:

— Я однажды пытался бежать.

— И что? — спросил Клуц, с ужасом глядя на ноги переводчика. Видимо, лорс представил себя не способным передвигаться.

— Меня поймали, — пояснил Кир. — И прооперировали. Что-то надрезали… не знаю, то ли сухожилия, то ли мышцы. Ноги с тех пор постоянно болят, а как я хожу — сами видели.

— Но не убили, — задумчиво произнес брат Лэльдо.

— И вас не убьют, если поймают, — уверенно сказал Кир. — Вы для них представляете слишком большую ценность. Они постараются как можно дольше сохранить вам жизнь, им нужны ваши гены. Видите шрамы? — Он поднял правую руку и сдвинул длинный рукав. На коже не было живого места. — Они берут маленькие кусочки тканей для экспериментов. Клонирование и все такое прочее. Когда закончат серию проб с телом — примутся за мозг, и тогда мне, сами понимаете, конец. Но это, наверное, еще не скоро. У них уже кое-что получилось… что-то вроде живой машины-переводчика, полурастение-полуживотное.

— На каком подвое? — с интересом спросил эливенер.

— Они взяли круглоствольный кактус и речевой аппарат обезьяны… а что еще — не знаю. Но я пришел по другому делу. Вы ведь собираетесь бежать, так?

Пленники переглянулись, не зная, можно ли до такой степени доверять Киру. Вдруг он прислан слугами Безымянного на разведку?

Переводчик понял это и не стал настаивать на ответе. Он просто сказал:

— Я бы тоже хотел попытаться еще раз, но с моими ногами это просто невозможно. Однако у меня есть одна вещь… — Он снял с плеча сумку и открыл ее. — К сожалению, я слышал, как жабы говорили — в нем осталось очень мало энергии, на два выстрела. Но, полагаю, вам все равно может пригодиться.

Он достал из сумки нечто вроде очень короткого ружья с толстым стволом из серебристого металла. Приклад тоже выглядел металлическим. Но спускового крючка Иеро не заметил. Зато на верхней части приклада виднелись несколько кнопок. Священник оглянулся на брата Лэльдо и увидел, что эливенер изумленно уставился на «ружье», явно узнав его.

— Что это? — спросил Иеро.

— Я не знаю, как это называется, — ответил переводчик. — И жабы не знают. Они это где-то украли много-много лет назад, таких штук у них было несколько, но все уже не действуют. Осталось только две. Эту я просто стащил.

— А если они догадаются, что это сделал ты? — испуганно спросила иир'ова.

— Ну и что? — пожал плечами Кир. — Я им нужен. А если даже они убьют меня сразу — ну, знаешь, я не слишком-то огорчусь. Все равно мне осталось не слишком много — может быть, год или два, да и то вряд ли.

Медведь, наблюдавший за Иеро и эливенером, наконец вмешался в разговор и передал:

— Лэльдо, а откуда тебе известно, что это за штуковина?

Все головы повернулись к эливенеру, все глаза уставились на него. Брат Лэльдо вдруг расхохотался и закрыл лицо ладонями.

— Ну и ну! — пробормотал он. — Ну, дела!

— Эй, говори быстро, в чем дело! — рассерженно зашипев, бросила иир'ова. — Что это?

— Это… это называется бластер, — сказал наконец брат Лэльдо. — Это внеземное оружие.

— Ты умеешь с ним обращаться? — деловито спросил переводчик, ничуть, похоже, не удивившись. — Приходилось стрелять?

— Меня учили, — кивнул эливенер. — Значит, этим гадам досталось не только оборудование, а и оружие тоже. Ну, мы давно это подозревали. Во время войны с севером они использовали лучевые пушки, но так их замаскировали, что Старейшины решили — это их собственное изобретение. Но потом все же усомнились.

— Слуги Зла ограбили каких-то пришельцев? — спросил Кир.

— Не то чтобы ограбили… Просто во время ядерной катастрофы разбились несколько локальных кораблей. Ну, видимо, их и нашли слуги Зла.

— Да ведь с тех пор пять тысяч лет прошло! — недоверчиво воскликнул Кир. — Разве может оборудование и оружие продержаться так долго?

— Оно ведь сделано не на Земле, не забывай об этом. Это практически вечные вещи, — пояснил брат Лэльдо.

— Жаль, что они попали в дурные руки, — подвел итог переводчик. — В общем, берите этот бластер, пригодится. А подзарядить его ты не можешь?

— Нет, — покачал головой брат Лэльдо. — Он не электрический, тут нужна особая энергия.

— Значит, парочку монстров мы сможем подстрелить? — передал Клуц.

— Да нет, тут не парочкой пахнет, — возразил эливенер. — Это очень мощное оружие. Но энергии и в самом деле осталось всего на два выстрела, — добавил он, внимательно рассмотрев кнопки и нажав одну из них. В крохотном окошке на прикладе высветилась какая-то непонятная закорючка. Видимо, она означала двойку, но как могли узнать об этом слуги Безымянного Властителя?..

— А что представляет собой Безымянный? — словно услышав мысль Лэльдо, спросил священник.

— Не знаю, — покачал головой Кир. — Я никогда его не видел. Ну, мне пора, — тут же добавил он, тяжело поднимаясь. — Я и так уже засиделся. Не пришли бы они с проверкой. Прощайте, и желаю вам удачи!

— Спасибо тебе, — серьезно сказал Иеро. — Жаль, что ты не можешь бежать с нами. Впрочем, ты мог бы попытаться. Клуц…

— Нет-нет, — торопливо перебил его Кир. — Нет. У меня нет на это сил. Прощайте, — повторил он и ушел, опираясь на трость.

Пленники проводили его взглядом и еще долго молчали. Наконец медведь передал:

— Ох, как мне его жаль!

— Мне тоже, — грустно повесил голову Клуц. — Но мы не можем ему помочь.

— Да уж, самим бы ноги унести! — подтвердила Лэса. — Если бы он был немножко покрепче…

— Ну, что сожалеть без толку, — хмуро сказал Иеро. — Если бы да кабы… не судьба — значит, не судьба. Сейчас нам надо подумать о том, как переправить через стену Клуца.

Горм тут же доложил:

— Никаких проблем! Я посмотрел в подвале — доски стеллажей достаточно крепкие и длинные. Сделаем мостки. Только нужно прямо сейчас заняться разборкой этих кошмарных полок. Там же сколько банок, пока их все снимешь!

— Да, и нужно поосторожнее, лишний шум поднимать ни к чему, — сказал Иеро. — Давай-ка мы с тобой этим займемся.

— Нет, — остановил эливенер священника, уже было вставшего. — Этим займемся мы — Горм, я и Лэса. Клуц постоит на страже, а ты займись все-таки гаданием. Где твои Сорок Символов?

— О, это здорово! — обрадовался медведь, напрочь забывший о дальновидении. — Узнай, что нас ждет в ближайшие часы! И почему ты до сих пор не додумался до того, чтобы осмотреть равнину?

Горм имел в виду способность Иеро видеть мир чужими глазами — например, глазами пролетавшей над равниной птицы. Так можно было заранее изучить маршрут побега.

— А я и сам не знаю, — пожал плечами священник. — Просто забыл. Слишком много всего навалилось.

— Ну, вот теперь и принимайся за дело, — твердо сказал брат Лэльдо. — А мы — в подвал.


Священник принес из спальни свой плащ, взял ритуальную накидку, кристалл и мешочек с Символами, и спустился с веранды на стриженую лужайку. Расстелив плащ на колючей траве, Иеро уселся на него, скрестив ноги, положил перед собой кристалл и распустил шнурок на мешочке с Символами. Высыпав крохотные фигурки на плащ перед собой, Иеро вздохнул. Теперь ему нужно было сосредоточиться и настроиться на сеанс дальновидения, но почему-то сегодня сосредоточение давалось священнику-заклинателю с большим трудом. В голову упорно лезли постоянные мысли — о побеге, о том, что происходит сейчас в подвале, о переводчике Кире… Краем глаза Иеро видел, как Клуц, ступая совершенно бесшумно, ушел за дом, чтобы встать на страже возле двери в стене. Если лорс услышит снаружи какие-то звуки — он сразу предупредит всех… Священник посмотрел на небо — что-то и птиц не видно… чьими же глазами он будет озирать долину?..

Наконец Иеро встряхнул головой и приказал себе взяться за дело.

Он набросил на плечи накидку, осенил знаком креста фигурки Сорока Символов, потом положил кристалл на ладонь правой руки и начал пристально всматриваться в него. Потом протянул левую руку и опустил ладонь на горку маленьких деревянных фигурок.

— Во имя отца, Сына и Святого Духа, — произнес он. — Я, священник Божий, прошу показать мой дальнейший путь. Я, смиренный служитель человеческий, прошу помощи в моем странствовании. Я, существо земное, прошу дать предзнаменование.

Он наконец сумел сконцентрировать мысль и направить ее на восточную часть долины между меловыми холмами — туда, куда им предстояло отправиться этой ночью.

В глубине прозрачного кристалла поплыла легкая серебристая дымка, заполнила собой кристалл, потом медленно рассеялась… Иеро сначала ощутил, как он погружается в кристалл, сливаясь с его ясной глубиной, а потом…

Потом он должен был бы увидеть нужные ему места глазами любого живого существа, которое находится неподалеку и видит то, что нужно заклинателю. Но на этот раз Иеро увидел нечто странное и непонятное.

…Чьи-то глаза таращились на мутно-белое месиво в круглой глубокой яме, края которой были тщательно выложены темно-коричневым камнем с золотыми блестками, похожим на авантюрин. Месиво бурлило и пузырилось, а существо, смотревшее на него, пыталось отойти подальше, но не могло. Что-то удерживало его у края ямы, что-то заставляло его смотреть на взбухающие на поверхности беловатой массы пузыри, что-то упорно подталкивало его вперед, и оно уже теряло равновесие… а потом вдруг мощным толчком выбросило из своего сознания тоненькую ниточку мысли священника — и все исчезло. Иеро словно ударило током в виски, он вскрикнул и резко вскочил… но тут же боль исчезла, а священник обнаружил, что сжимает в левой руке четыре крохотные деревянные фигурки.

Иеро разжал ладонь. Меч и Щит — им предстоит опасная схватка. Ну, это он и без Сорока Символов отлично знает. Крест и Глаз — опасность, которая угрожает не только телу, но и душе. Ну, естественно, им же предстоит миновать берлогу Безымянного Властителя, Источника Зла, самого Нечистого собственной персоной… Так, а это что? Священник удивленно всмотрелся в две оставшиеся фигурки.

Колесо. Змея.

Тут следовало не только хорошенько подумать, но и снова войти в медитацию, решил наконец заклинатель. Ведь каждая фигурка Сорока Символов могла иметь несколько значений, и все зависело от выпавшего набора. И хотя Иеро давно уже научился отлично истолковывать даже самые необычные сочетания, сейчас он был в затруднении. Колесо само по себе могло означать тяжелый труд, могло означать встречу с чем-то, давно ушедшим в прошлое, а могло быть и знаком внезапного поворота судьбы. Змея же всегда являлась одним из самых неприятных Символов, но и она имела несколько значений: мистическая атака, измена, яд или предательство. Иеро знал: если при первом же взгляде на вынутые Символы их значение не открывалось ему, он должен начать медитировать на всей группе знаков, и тогда скорее всего смысл предсказания станет ясен. Однако случалось иной раз и так, что ему не удавалось понять значение выпавших Символов.

Иеро снова сел на расстеленный на колючей короткой траве плащ и, держа четыре Символа в руке, сосредоточился на их внешнем виде, стараясь как можно отчетливее увидеть выпавшие знаки в воздухе перед собой, на уровне лба. Вот они проявились, оформились, обрели цвет и объем… и вдруг слились в белый шарик. И как ни старался Иеро, больше ничего ему добиться не удалось.

Тяжело вздохнув, священник бросил четыре фигурки в общую кучу, собрал Сорок Символов и сложил их в мешочек. Иеро был настолько рассержен, что изо всех сил дернул кожаный шнурок, затягивающий мешочек, — и шнурок лопнул. Это окончательно вывело священника из равновесия. Собрав плащ, кристалл и накидку, он быстро прошел в дом, сложил все в седельную сумку и отправился в подвал.

Там вовсю кипела работа. Два стеллажа у северной стены были уже не только освобождены от банок с образцами, но и разобраны на отдельные доски, а доски сложены у подножия лесенки, ведущей наверх. Но труженики подвала не решались пока что вытаскивать строительный материал наверх, боясь помешать священнику, занятому работой с Сорока Символами. Когда же они увидели Иеро, спускающегося по лестнице вниз, то тут же забросали его вопросами:

— Ну, что ты видел? — Это брат Лэльдо.

— Что там, на краю равнины? — это Горм.

— И какие же гадости нас ожидают? — Это иир'ова.

Иеро, все еще рассерженный, мотнул головой, словно отгоняя назойливую муху, и сказал:

— Что-то видел, но ничего не понял.

— Как это? — удивился брат Лэльдо, хорошо знавший способности священника-заклинателя.

— Да так! Давайте лучше доски наверх вытащим.

— А не рановато ли? — напомнил Горм. — До ночи далеко.

— Не так уж далеко, — возразила Лэса. — Скоро сумерки, а нам же не обязательно тащить все это сразу к стене, сложим пока в комнате. Надо еще ремни подобрать, чтобы стянуть доски покрепче, а то разъедутся под ногами у Клуца.

Все прекрасно поняли, что Иеро не хочет пока что говорить о том, что он увидел во время медитации с Сорока Символами. И постарались отвлечь его от неприятных мыслей.

Через несколько минут доски были извлечены из подвала и сложены аккуратной стопкой в спальне Лэсы. После этого пленники вышли на веранду и позвали Клуца, все еще стоявшего на страже у двери в стене. Клуц промчался вокруг дома бегом, чтобы хоть немножко размяться, и, улегшись на траву перед верандой, спросил, обращаясь к Иеро:

— Не расскажешь нам, что ты видел? Я слышал ваш разговор. Понятно, что ты расстроен. Но все-таки нам лучше знать.

Иеро согласно кивнул. Действительно, товарищам следовало знать, что он увидел, медитируя над Символами. И подробно пересказал свое видение.

— В общем, могу с уверенностью сказать только то, что Символы предсказали серьезную схватку и опасность для тела и души. Но это мы и без них знаем. А Колесо и Змея остались неразгаданными. Хуже того, мое видение — это новая загадка!

— Интересно, что это может быть такое? — передала Лэса с оттенком не только недоумения, но и раздражения. — И чего нам ожидать, если мы встретимся с этим явлением?

— О каком явлении тут болтают всякие бездельники? — раздался вдруг с крыши веранды писклявый голос Коти. — И почему у всех такой ушибленный вид? Скоро уже и вечереть начнет, вы готовы? — И мартышка спрыгнула с крыши прямо на спину Горма. Медведь тихо хрюкнул и завалился на бок. Котя съехала с его спины на пол и уселась, привалившись к мохнатому черному боку.

— Готовы, — хмуро ответил священник. — Слушай, Котя, ты говорила, что по всему Холмистому Плато бродят стражи Нечистого… а зачем они там ходят?

— А разве я вам не сказала? — удивилась мартышка. — Ну, извини, забыла. Совсем из головы вон! Понимаешь… — Тут вдруг Котя сменила тон и заговорила куда более серьезно. — Понимаете ли… иногда там… — Мартышка умолкла и крепко потерла личико ладошками. — Даже не знаю, как это объяснить. Ну, прежде всего, иной раз кто-то из уродов вырывается на волю, а это публика, как правило, сердитая и серьезная, так что их тут же начинают ловить и отстреливать. Но кроме того…

— Ну что ты тянешь? — шипящим тоном передала Лэса. — Нарочно нас дразнишь, да?

— Нет, что ты! — взмахнула ручкой Котя. — Я и не думала… Нет, нет. Просто там происходят иной раз странные вещи, я не раз слышала, как жабы говорили об этом.

— Да не томи ты! — громко фыркнув, передал Клуц. — Рассказывай, как умеешь!

Котя глубоко вздохнула, словно собираясь нырнуть в воду, и начала:

— Там, на востоке, за виварием, обитает Безымянный. И вокруг его лежбища частенько случаются вещи неприятные и непонятные. Прямо из земли иногда появляются существа… ну, все равно никто не знает, что это такое, так что и не спрашивайте, объяснить не могу. Но они нападают и на монстров, сбежавших из вивария, и на стражников Безымянного… и, как мне кажется, они могут угрожать и самому Безымянному. Я так поняла из разговоров жаб. Поэтому Безымянного охраняют особые отряды тренированных чучел, эту породу вывели уже давно, надежные ребята. Стоят насмерть. Так что до его логова пока что никому из этих странных существ добраться не удалось. Но они вроде бы и не особо стремятся к этому. Они хватают все, что им подвернется, а потом исчезают. Куда — неизвестно. Так что если вы с ними столкнетесь… впрочем, я видела, как Кир спер бластер. Он его вам принес?

— Да, — растерянно кивнул Иеро. — А бластер поможет?

Мартышка пожала худенькими плечами.

— Кто знает?

— А стражи Нечистого чем от них отбиваются? — спросил медведь.

— Насколько я поняла, ничем. Просто когда эти твари сожрут нескольких стражей, они успокаиваются и пропадают, вот и вся драка. Но вам-то это наверняка не подойдет. Разве что прихватите нескольких монстров в качестве корма для подземных чучел.

Иеро, в очередной раз отметив про себя, что брат Лэльдо и теперь не задает вопросов, решил все же кое-что выяснить для себя:

— А зачем они вообще охраняют этого Безымянного, Котя? Почему бы не пропустить к нему подземных тварей, пусть бы его сожрали, а?

— Ох, что ты! — в ужасе всплеснула руками мартышка. — Ты просто не понимаешь, о чем говоришь!

— Так объясни! — потребовала иир'ова.

— Ну, это как раз очень просто, — ответила Котя. — Вообще-то этот козел почти все время спит в своей яме, но…

— Стоп! — внезапно воскликнул Иеро. — В какой яме?

— В обыкновенной, — ответила Котя, слегка вздрогнув от неожиданности. — Живет он в ней, понимаешь?

— А как он выглядит?

— Да никак. Слизь белесая, вот и все. А почему ты вдруг спросил? — заинтересовалась мартышка.

Священник в нескольких словах рассказал Коте о гадании на Сорока Символах и о том, что он увидел, пребывая в трансе. Котя озадаченно покрутила головой.

— Ну и ну! — пропищала она. — Вот не думала, что такое бывает! Вот так взял — и увидел! Интересно… Значит, говоришь, он только что кого-то слопал? Ну, теперь до завтра будет дрыхнуть, это уж точно! Я лично стараюсь держаться от этой помойки как можно дальше, если отправляюсь погулять в ту сторону. Вдруг проснется некстати? Мне точно не по силам ему сопротивляться! Проглотит за милую душу!

— Значит, он питается живыми существами? — вдруг спросил брат Лэльдо.

— Да уж, не дохлыми! — совершенно серьезно ответила мартышка. — Да, так на чем мы остановились? Ага, почему бы не пропустить к нему подземных уродов? Ну, потому что когда Безымянный чует опасность, он пугается. А когда он пугается — всем приходится несладко. Он слишком силен, понимаете? Он посылает ментальные волны такой мощи, что тут все просто падают замертво! Или еще хуже — он бьет всех без разбору волнами боли, и правых, и виноватых. И какой боли! Представь, тебя рвут в клочья, и одновременно жгут, режут, давят — и ты при этом не можешь отключиться, остаешься в сознании! А может просто убить, если ты ему чем-то не понравился. Так что… сами понимаете.

— Но ты сказала еще, что он почти все время спит? — спросил Горм.

— Ну, да, спит он много, — согласилась Котя. — Но это когда все вокруг спокойно и у него не возникло новых идей. Вот только… — Мартышка задумалась, уставившись в пол, и пленники терпеливо ждали, видя, что у Коти зреет какая-то мысль. Наконец малышка подняла голову и обвела всех взглядом черных блестящих глаз. — Вот только мне кажется, что сам он думать не особо умеет. Что идеи ему передает кто-то другой, издали. Но кто — просто ума не приложу. Не знаю.

— Я могу тебе сказать, кто это, — вдруг тихо произнес брат Лэльдо, и священник как-то сразу понял, о чем заговорит сейчас молодой эливенер. И угадал. — Это настоящий Безымянный Властитель, или Источник Зла. А у вас здесь простой ретранслятор… передатчик.

— Передатчик? — озадаченно уставилась на эливенера мартышка. — Всего лишь передает чужие приказы? Но… А ведь ты прав, пожалуй! — воскликнула вдруг Котя и расхохоталась. — Ну, дела! Эта слизь в яме… Эй, ребята, а вы не могли бы попутно ее разделать под орех, а? Все равно ведь мимо пойдете! Глядишь, нам тут посвободнее жить станет. Безымянный далеко, может, ему и не до нас будет?

— На это не рассчитывай, — сказал эливенер. — Тут в любом случае его владения, его угодья. А ретранслятор он вырастил здесь для того, чтобы дотянуться до нашего полушария. Но мы, конечно же, попробуем его разделать. Хотя бы и под орех. Чтобы нашим на севере легче жилось.

— Вот, всегда так, — прикинулась огорченной мартышка. — Все только о себе и заботятся!

Горм вытянул огромную лапу и сгреб Котю. Мартышка завизжала и попыталась вырваться из медвежьих объятий, но безуспешно.

— О себе, говоришь? — ворчливо передал Горм. — Тебе это не нравится? Ну, тогда мы, пожалуй, обойдем этого типа в яме подальше!

— Ай, отпусти! — заверещала Котя. — А то я на тебя пожалуюсь! Хотя вы и так уже наказаны за плохое поведение.

— Как это мы наказаны? — удивился медведь.

— Вы сегодня без ужина! — торжественно заявила Котя, выворачиваясь наконец из-под огромной черной лапы. — Черепашки приказали долго жить! И кто-то заподозрил, что это именно вы накормили их сонным зельем!

— Ну, мы, — признался эливенер. — Точнее, я. А кстати, Котя, ты не знаешь, почему нам постоянно присылали такое огромное количество еды? Что, эти жабы сами очень много едят?

Котя от души расхохоталась.

— Нет, конечно. Это Кир сказал им, что вам нужно ужас сколько. Медведь, дескать, большой, и скакун питается хлебом и овощами… ну, они и грузили, дураки. Поверили! А Кир сразу понял, что вы постараетесь рвануть отсюда, и хотел, чтобы вы запаслись сухарями и вялеными фруктами.

Тут уж все принялись хохотать, представив себе одураченных людей-жаб, которые решили, что лорс и медведь съедают каждый день по три-четыре каравая хлеба.

— Молодчина, Кир! — воскликнул Иеро. — Спасибо ему!

Едва заговорив о запасах, все сразу вспомнили о времени. Уже смеркалось, и до полной темноты оставалось всего три-четыре часа.

Все примолкли, думая о том, что ждет их в самом ближайшем будущем, а потом Клуц вернулся к старой теме.

— Котя… а нельзя ли что-нибудь придумать, чтобы ты ушла с нами?

— Нет, — вздохнула маленькая обезьянка. — Тут ничего не поделаешь. Мы с Киром пленники навсегда. Но я провожу вас до вивария. Я как-никак колдунья! Может, и пригожусь. А уж дальше — сами. Если вам удастся выгнать из вивария монстров, вы тем самым прикроете тылы. Так что вам останутся только стражники на той стороне. Конечно, жабы поднимут свои летающие штуки, но если вы успеете дойти до холмов, они вам не страшны. Найдете, где спрятаться. Там полным-полно пещер. Но в некоторых тоже живут разные твари. Уж не знаю, сами они такими уродились, или их тоже слепили когда-то в вивариях, — но лучше с ними быть поосторожнее.

— А ты видела их? — спросил Иеро.

— Ну, я не часто бываю на той стороне, — пояснила Котя. — То есть честно говоря, я там была всего четыре раза. Но одного пещерного видела. Ух и гадость!

— На что он похож? — спросила Лэса.

— На гадость, — твердо сказала мартышка. — На самую гадкую из всех гадостей гадость. Вот на что. Зеленый, скользкий, мокрый и вонючий. И здоровенный, как три Клуца. Уж извини, я не стала его рассматривать вблизи, наоборот, удрала оттуда как можно скорее.

— А рога у него есть? — поинтересовался лорс.

— Не заметила! — развела руками мартышка. — Может, и есть, но мне показалось, что он вообще не имеет постоянной формы, как и этот козел в яме. Кстати, те, что вылазят из-под земли, тоже такие. Все время меняются. И еще говорят, что они могут напустить морок.

— Морок? — заинтересовался Иеро, вспомнив деревянную фигурку змеи, вытащенную им из кучки Символов. Змея могла означать мистическую атаку! — И что… ну, какие видения они насылают?

— Не знаю, — ответила Котя. — Слышала, что всякие картины, лица… а какие — понятия не имею.

— А, это твоя Змея! — послал свою догадку Клуц. — Еще бы с Колесом разобраться.

— Ну, с Колесом тогда дело может быть проще, — предположил эливенер. — Поворот судьбы — это наверняка нас ждет. А вот что касается встречи с прошлым… Котя, ты не слыхала, эти подземные могут прикидываться, например, давно умершими родными людей, или еще чем-то в этом роде?

— Не знаю, — повторила Котя. — Но будьте готовы ко всему.

— Вот к этому мы и должны быть готовы! — мысленно воскликнула иир'ова. — И если перед кем-то из нас вдруг появится родное, любимое существо, — мы должны помнить, что это — морок! И держаться изо всех сил, не поддаваться чувствам!

— Это наверняка будет трудно, — тихо сказал брат Лэльдо. — Поэтому каждый из вас должен помнить еще и о своем экране ментальной защиты. В сложную минуту постарайтесь действовать на одной волне с ним. Возможно, тогда станет ясной суть увиденного, морок побледнеет, или вы еще как-то сумеете определить, что вас пытаются затащить в ловушку.

Наконец пришла ночь, тихая и мягкая. Пленники, стараясь действовать как можно тише, вытащили из дома свои вещи исложили их у восточной части стены. Затем принесли доски и за несколько минут соорудили достаточно надежные мостки, по которым Клуц мог подняться на стену. А для того, чтобы соскочить с нее на землю, ему никаких технических приспособлений не требовалось.

И вот наконец отряд беглецов пустился в путь через равнину, к четырехметровой решетке, окружающей гигантский виварий Безымянного Властителя.

Молодая луна давала достаточно света, чтобы хорошо видеть путь. Через несколько минут беглецы достигли первой из маленьких рощиц, разбросанных по равнине. Тут Котя, памятуя о том, что говорила ей о листьях деревьев мирр Лэса, стремительно взлетела на одно из кривых деревьев и тут же вернулась с охапкой листьев. Не останавливаясь, Иеро, Лэльдо и Лэса рассовали листья по своим сумкам. Отряд снова вышел на равнину. Решетка вивария все приближалась и приближалась. Оставалось миновать еще две маленькие рощи и три отрезка открытого пространства, а дальше…

И только тут брат Лэльдо заметил, что забыл в тюрьме свой посох, с которым до сих пор не расставался ни разу в жизни. Ну и ладно, подумал эливенер, я теперь все равно практически вышел из Братства Одиннадцатой Заповеди…

6

За четырехметровой решеткой ничего не было видно, словно по ту сторону плавал полупрозрачный туман, но сейчас это никого не беспокоило. Всему свое время. Брат Лэльдо и священник быстро привязали к прутьям веревки, всегда лежавшие в седельных сумках. За одну веревку принялись тянуть двое мужчин и Лэса, стараясь отвести металлический прут вправо, другую веревку изо всех сил тянул Горм, забирая влево. Лорс, уже не боясь шума, колотил по решетке мощными копытами. Малышка Котя держалась в стороне, чтобы никому не помешать.

Сначала беглецам казалось, что их усилия ни к чему не приводят. Но потом вдруг металл дрогнул, прутья как-то разом согнулись, — и образовался достаточно широкий проход, чтобы в него могли пробраться люди и Лэса. Но для Горма и Клуца он был явно маловат. Тогда веревки привязали к следующему пруту, и пока мужчины и Лэса тянули за них, Горм всей своей медвежьей силой приналег на один из согнутых прутьев, а лорс помогал ему, колотя копытом в каменное основание. И через несколько минут прут удалось выдрать.

Теперь беглецам предстояло проникнуть в виварий.

Но…

Лэса, попытавшаяся первой пройти в брешь, проделанную в решетке, отлетела назад, как от сильного толчка.

— В чем дело? — настороженно глянув в серебристое полупрозрачное ничто, спросил Иеро.

— Не знаю, — коротко бросила иир'ова, уже вернувшаяся к пролому и осторожно принюхивавшаяся к туману. — Меня словно бы кто-то выпихнул оттуда… мягко, но твердо.

Брат Лэльдо неожиданно усмехнулся.

— Так вот почему они не стали нас останавливать. Они уверены, что никуда мы не сбежим. Здесь, похоже, защитное поле, а не чары невидимости.

— Защитное поле? Что это такое? — обернулся священник. — Это вроде наших экранов ментальной защиты?

— Нет, — покачал головой эливенер. — Это другое. Физическая защита. Это тоже похищено с разбившихся кораблей.

— И что нам с этим делать? — спросил Горм.

— Надо подумать…

Лэса, еще раз присмотревшись к туману, вдруг сунула руку в висевший на ее поясе мешочек и достала инопланетное стекло, завернутое в изолирующую ткань. Мгновенно содрав обертку, иир'ова положила стекло на ладонь и протянула руку к бреши в решетке. Все увидели, как туман чуть подался назад. В ту же секунду на плечо Лэсы вскочила маленькая обезьянка и, тихо бормоча что-то, бросила в туман какую-то вещицу — один из висевших на ее шее талисманов. Туман отступил еще немного. Иеро и брат Лэльдо, сообразив наконец, что происходит, поспешили достать свои стекла и развернуть их. Мужчины встали по обе стороны Лэсы и тоже протянули к туману инопланетные аппараты. Туман начал редеть. Котя, тихо пискнув, сняла с шеи бусы из светлых овальных зерен и швырнула их вслед за талисманом. Туман лег на землю и впитался в нее.

Лэса перепрыгнула через каменное основание решетки и очутилась внутри вивария. На этот раз никаких препятствий иир'ова не встретила. Стоя по колено в высокой траве, Лэса настороженно осмотрелась. Где же твари Безымянного? Ночь вокруг лежала тихая, безмолвная. Никого не было видно. Но вот пронесся легкий порыв ночного ветерка — и Лэса фыркнула, оглушенная донесшейся до нее вонью.

— Там кто-то есть, — иир'ова показала на юго-восток.

— Вам не стоит задерживаться, — донесся сзади тихий тонкий голосок.

Все разом оглянулись. Маленькая обезьянка сидела в стороне, почти скрытая высокой травой. Когда на нее устремились взгляды беглецов, Котя сказала:

— Я тут посыпала кое-какими хитрыми зельями, чтобы выманить уродов в долину. Жабам будет, чем заняться. Ну, прощайте. Удачи вам!

И, резко развернувшись, помчалась через равнину. Никто не успел сказать ей ни слова.

— Если бы слуги Безымянного создавали только такие существа! — сказал Иеро, и это прозвучало как прощание.

— Вперед, друзья, — тут же раздался негромкий голос эливенера. — Слуги Безымянного до сих пор не бросились в погоню за нами только потому, что были уверены: мы не только не пройдем через виварий, мы даже не сможем войти в него. Но скоро они спохватятся. Поспешим же! Кто бы ни скрывался там в темноте, мы должны прорваться.

Горм легко пролез в брешь, но с Клуца пришлось сначала снять седельные сумки, чтобы и он мог проникнуть сквозь проломленную ограду. Снова навьючив скакуна, беглецы помчались на восток. Иеро и брат Лэльдо сидели на спине лорса, Горм и Лэса бежали по обе стороны от него. Отряду предстояло пройти всего пять километров до противоположной ограды вивария Безымянного Властителя.

Но это оказалось не так-то легко…

Тихая до сих пор ночь внезапно наполнилась звуками. Впереди в темноте вспыхнули бледные лиловые и синие огни и растеклись вправо и влево, образовав полукруг. Беглецы замедлили ход. Огни приближались, и одновременно со всех сторон нарастали вой, скрежет, лай, слышались хрип и стоны… но никого пока что не было видно. Лишь время от времени один из огней резко подскакивал вверх и снова опускался на свое место в строю.

— Что это? — тихо спросил Иеро, почему-то уверенный в том, что брат Лэльдо знает ответ. Но эливенер промолчал. Зато иир'ова передала:

— От них воняет смертью.

— От кого? — спросил Горм, как и все, не видевший ничего, кроме огней, которые, казалось, находились уже метрах в трехстах от отряда.

— Они в траве, — пояснила иир'ова. — Очень маленькие. Ползут к нам.

— Ох, да, — вздрогнул медведь. — Их там тьма-тьмущая!

— Теперь и я их чую, — передал Клуц.

— А огни? — спросил священник.

— Не знаю, — как-то неуверенно передала Лэса. — Мне кажется, огни еще очень далеко, только кажется, что они близко.

Беглецы замерли на месте, всматриваясь в высокую траву. По ней то и дело пробегали легкие волны, хотя ветра не ощущалось. И вот…

Над травой разом поднялись десятки маленьких уродливых голов. Формой они были похожи на птичьи, но вместо перьев их покрывала крупная рыбья чешуя, — черная, отливающая в слабом лунном свете серебром, — а сидели эти головы на гибких змеиных телах. Из разинутых клювов показались раздвоенные жала, раздался скрип, визг, — и птицеголовые змейки бросились на отряд беглецов.

Змеи были невелики, самая крупная из них едва ли достигала метра в длину, однако их было настолько много, что беглецам пришлось нелегко. Священник и брат Лэльдо спрыгнули с седла на землю. Священник рубил змей мечом, брат Лэльдо ловко орудовал большим охотничьим ножом. Лэса действовала обеими руками, держа в одной нож с широким лезвием, а в другой — изогнутый кинжал, какие всегда были в ходу на юге. Лорс бешено топтал тварей своими огромными тяжелыми копытами, ловко вбивая их в траву, мгновенно превратившуюся в месиво из сломанных стеблей и скользких раздавленных змеиных тел. Медведь захватывал змей сразу по три-четыре штуки и мгновенно скручивал в узел, а потом с размаху шлепал их об землю. Потом Иеро заметил вдруг в отдалении скрывающуюся в высокой траве гораздо более крупную змею с двумя птичьими головами. Эта змея замерла, свернув в кольцо свое длинное толстое тело и не делая попытки приблизиться к месту схватки, а лишь приподнимая время от времени головы и вглядываясь в происходящее, — как генерал на командном пункте. Священник, хотя и был сосредоточен на том, чтобы не позволить какой-нибудь твари укусить себя, все же попытался уловить ментальную волну двухголового монстра, — и вдруг понял, что именно это чудище посылает на беглецов все новые и новые десятки змеек. Иеро, недолго думая, бросился к затаившейся в траве уродине, и не успела та развернуться, как священник одним ударом снес обе ее черные чешуйчатые головы.

И в ту же секунду маленькие змейки застыли в неподвижности — там, где их застало мгновение смерти двухголового гада. Беглецы изумленно смотрели на десятки неподвижных черных тел, приподнявшихся над травой.

— Вот это да! — сообщил наконец лорс, вытирая копыта об траву там, где не было ни целых, ни раздавленных змей. — Иеро, как это тебе удалось?

— Не знаю, — растерянно ответил священник. — Я почему-то вдруг понял, что та двухголовая ими командует.

— Жаль, что ты не понял этого немного раньше, — передал Горм, энергично встряхиваясь. — Фу, ну и гадость! Чем это от них несет?

От убитых змей почему-то сильно пахло скипидаром и одновременно сырой гнилью. Но сейчас беглецам было не до того, чтобы разгадывать подобные загадки. Они просто приняли случившееся как факт и пошли дальше, внимательно прислушиваясь и присматриваясь ко всему окружающему.

Вой, скрип и лай вдали не утихали, но и не становились громче. Лиловые и синие огни тоже не сдвигались с места, и все так же время от времени взвивались в воздух и снова падали вниз. Лэса теперь шла впереди, исследуя дорогу. Горм и Клуц тоже были предельно сосредоточены. Органы чувств этой троицы отличались от человеческих, и людям никогда не удалось бы учуять или услышать то, что с легкостью чуяли или слышали медведь, лорс и кошка.

Потом вдруг Лэса резко остановилась и сообщила:

— Прямо не пройти.

— Что там? — спросил брат Лэльдо.

— Не знаю, но пахнет большой ямой. Сыро, глубоко, — ответила иир'ова.

— Не только ямой, — уточнил медведь. — Еще и каким-то дерьмом.

— Пойду, посмотрю, — сообщила Лэса.

— Поосторожнее там! — предостерег ее Горм, направляясь следом. — Мне сдается, это не просто дырка в земле.

— А что же тогда? — тихо спросил Иеро, сосредоточенно ища какие-нибудь признаки живых существ там, где Лэса учуяла провал в почве. Но не только чужой мысли, но даже примитивных ощущений священник не уловил. И все же ему казалось, что кто-то там затаился, — из тех, чью мысль не в силах поймать человек.

— Сейчас узнаем, — ответил медведь.

Но это знание едва не обошлось им слишком дорого.

Из-под земли внезапно вырвались шесть тонких длинных щупалец с присосками и мгновенно обвили Лэсу. Иир'ова яростно взвыла и попыталась вырваться, но ее руки оказались плотно прижатыми к телу, и Лэса не могла действовать ножом. Горм уже был рядом и рвал когтями одно из щупалец, а в следующую секунду священник и брат Лэльдо взмахнули ножами… но щупальца оказались покрытыми чрезвычайно толстой и упругой кожей, и острые лезвия отскакивали от нее, как от плотной резины. Лэса рвалась и металась, мужчины снова и снова били ножами, и им приходилось нелегко, потому что они боялись задеть мечущуюся иир'ова, — но их усилия ни к чему не приводили, и видно было, как присоски все плотнее и плотнее прилегали к светлой шелковистой шерстке Лэсы. Клуц тоже топтался рядом, присматриваясь к основаниям щупалец. Те, казалось, росли прямо из земли, как трава. И наконец лорс, оттолкнув могучим плечом брата Лэльдо, изо всех сил ударил огромным острым копытом по нижней части щупальца. Копыто наполовину ушло в мягкую землю, но удар не пропал даром — щупальце словно увяло, присоски отвалились от тела Лэсы. Еще пять ударов — и иир'ова освободилась.

Она опустилась на траву, и видно было, что сил у кошки осталось совсем немного. Брат Лэльдо встал рядом с ней на колени и принялся осматривать ее светлую пятнистую шкурку. Иеро и Горм поспешили зажечь огоньки на ладонях, и Клуц, сначала хорошенько потоптавшись на поверженных щупальцах, добавил освещения, запалив два десятка огоньков на своих рогах. Брат Лэльдо уселся на траву и уложил голову Лэсы к себе на колени, а потом достал из мешка, висевшего у него на поясе, крохотную фаянсовую баночку со светло-желтой, остро пахнущей хвоей мазью, и принялся осторожно смазывать едва заметные припухлости на теле иир'ова — это были места, где в кошку впились присоски. Брат Лэльдо едва касался пальцем мази, а потом, раздвинув короткие шерстинки, втирал лекарство в кожу. Иеро тем временем пытался услышать мысль Лэсы, но иир'ова молчала. Она не потеряла сознания, но была как бы оглушена, в ее ментальном потоке, то и дело вырывавшемся наружу, царила полная сумятица. Священник мысленно позвал ее:

— Лэса… Лэса, малышка, как ты себя чувствуешь?

Кошка вроде бы услышала его, но то, что донеслось до Иеро в ответ, ошеломило священника. Похоже, Лэса бредила…

— Высокие, толстые… идут… большие ноги, большие головы… неуловимы… уходят, ускользают… летят по воздуху… смерть, от них — смерть… пустота и мрак, они незыблемы… они кипят в котлах… они слышат все, знают слова и мысли… беги, беги…

Иеро растерянно посмотрел на брата Лэльдо. Но тот, хотя, конечно же, тоже слышал бред иир'ова, продолжал спокойно и тщательно заниматься своим делом, ни на что больше не обращая внимания. Священник оглянулся на Горма.

— Слушай… похоже, в присосках был какой-то яд.

— Да, — согласился медведь, — я тоже так думаю. И еще я думаю, что надо взять с собой кусочек этой гадости, вдруг пригодится?

— А я думаю, надо взять не кусочек, а как можно больше, — передал Клуц. — Если они ядовитые, мы их кому-нибудь тут скормим. Хотя, конечно, тащить эту дрянь не слишком приятно. Но ведь у нас есть пустой мешок, я точно помню. Посмотри в левой сумке, — попросил он священника. — На самом дне.

Иеро и сам знал, что у них есть даже не один, а несколько пустых мешков, пропитанных соком каучукового дерева. Такие мешки всегда брали с собой путешественники — для хранения собранных образцов.

Покопавшись в седельной сумке, Иеро достал мешок и ножом собрал куски раздробленных лорсом щупалец, запихнул их в мешок и крепко завязал кожаным шнурком. Потом подвесил мешок рядом с седельной сумкой. Эливенер наконец закончил обработку ранок на пушистом теле Лэсы и еще раз осмотрел кошку, желая убедиться, что ничего не пропустил. Потом наконец поднял голову и посмотрел на своих друзей.

— Не знаю, что и делать, — сказал он. — Идти она не сможет еще по крайней мере полчаса.

— Сажай ее в седло, — ответил Иеро. — Не стоять же нам на месте. Пока она очнется, мы хоть сколько-то пройдем. А ты уверен, что она скоро будет в порядке?

— Да, — кивнул эливенер.

Никто не стал задавать брату Лэльдо лишних вопросов. Если он говорит, что с Лэсой ничего страшного не произошло — значит, так оно и есть. Эливенер вскочил в седло, и священник поднял словно бы сонную иир'ова и посадил ее перед братом Лэльдо. Кошка бессильно прислонилась к эливенеру, и он крепко обхватил ее левой рукой. Беглецы снова тронулись в путь, и только теперь заметили, что вокруг снова царит полная тишина. Однако полукруг огней все так же горел в отдалении.

Теперь впереди шел Горм. Он и Клуц удвоили осторожность, внюхиваясь в прохладный ночной воздух, вслушиваясь в едва заметный шелест травы у себя под ногами… но виварий словно вымер, в нем не осталось ни звуков, ни запахов. Даже трава ничем не пахла. И это, само собой, насторожило беглецов. Похоже, для них готовилась новая ловушка.

— Такого не может быть, чтобы все запахи вдруг исчезли, — передал Горм. — Но я не чувствую ничего такого, что мешало бы им распространяться. — Он примял траву лапой, потом выдрал из земли пучок травинок, принюхался еще раз. — Даже землей не пахнет. Не нравится мне это.

Это никому не нравилось, но, поскольку изменить положение дел беглецы не могли, им оставалось только удвоить осторожность.

Прошло уже не меньше двадцати минут, и Лэса начала понемногу подавать признаки жизни, когда Горм резко остановился и передал на общей волне:

— Слева приближается что-то очень горячее. Его не видно, но оно довольно большое. Вроде бы не живое, не пойму.

Иеро и брат Лэльдо принялись мысленно исследовать пространство слева от отряда, но ничего не обнаружили. Однако Клуц тоже предостерег:

— Очень горячее! Не воздух и не тело. Не понимаю, что это такое.

Ни священник, ни эливенер по-прежнему не могли ничего уловить в указанном Клуцем и Гормом отрезке пространства, — ни чьей-то чужой мысли, ни ощущений, ни даже просто какого-либо уплотнения среды.

Но ведь что-то приближалось к ним?

— Оно высоко или низко? — шепотом спросил брат Лэльдо.

Звук его голоса, как он ни был тих, словно спустил курок невидимого оружия.

В воздухе раздался тонкий свист, режущий уши, и на беглецов внезапно обрушились потоки невидимого кипятка. Что-то жгло и бурлило, обдавало влажным жаром и стекало по коже… и тут до священника донесся отчаянный крик брата Лэльдо:

— Стекло! Стекло!

В тот момент, когда беглецы прорывались в виварий, Иеро, воспользовавшись инопланетным аппаратом неведомого назначения, сунул свое стекло в карман куртки, не завернув его снова в изолирующую ткань, а брат Лэльдо тщательно укутал свой аппарат в темный невесомый бинт. Теперь Иеро поспешно сунул руку во внутренний карман, едва не закричав при этом от боли, поскольку его рука была сильно обожжена, — и выхватил стекло, не зная, что с ним, собственно, делать. Он лишь мысленно послал ко Всевышнему короткую горячую молитву, прося о помощи и подсказке. И подсказка пришла. От Бога она явилась, или от самого стекла — Иеро не знал, да и не время было задумываться об этом. Просто священник, сам не слишком хорошо осознавая, что делает, крепко прижал большим пальцем овальный розовый камешек, расположенный в центре темной стеклянной пластинки, — и в то же мгновение очутился внутри… ну, как бы гигантского мыльного пузыря, чья поверхность слабо переливалась радужными бликами. Волны невидимого кипятка отхлынули, не в состоянии прорваться через едва заметную завесу. Через две-три секунды и брат Лэльдо справился с экранирующей тканью и тоже укрылся под радужным пузырем. Но Лэса была еще не в силах действовать, а у Горма и Клуца стекол не было… Тут брат Лэльдо стремительно бросился к лорсу, крикнув медведю:

— Горм, прижмись к Клуцу!

Иеро понял, что он должен делать. Он в два прыжка очутился по другую сторону лорса и, держа стекло на раскрытой ладони, поднял руку вверх. Брат Лэльдо сделал то же самое — и два пузыря слились в один, укрыв всех беглецов.

Невидимые кипящие волны, свистя и шипя, продолжали биться о едва заметную преграду, но обожженные беглецы были уже в безопасности.

Брат Лэльдо передал стекло Горму, сказав: «Держи повыше», и принялся поспешно рыться в своей поясной сумке. Священник не сомневался: у эливенера найдется лекарство от ожогов. Так оно и оказалось. Брат Лэльдо извлек из кожаного мешка довольно большой флакон из темного непрозрачного стекла, закрытый деревянной пробкой. Лорс тем временем зажег огоньки на своих ветвистых рогах, обеспечивая эливенеру освещение.

Едва слышно прочитав короткую молитву, брат Лэльдо вытащил пробку и в первую очередь занялся Гормом. Медведь пострадал меньше других: густая шерсть защитила Горма, и у него были обожжены только нос и подушечки передних лап. Эливенер быстро смазал ожоги душистой жидкостью, и Горм облегченно вздохнул. Потом брат Лэльдо осмотрел Клуца. Шерсть лорса тоже оказалась достаточно плотной, и эливенеру пришлось врачевать лишь нос и уши лорса. Потом брат Лэльдо осторожно обошел лорса, прижимаясь к его лохматым бокам, — радужный пузырь был не слишком просторен, и эливенер, не зная, можно ли касаться прозрачных стенок, старался двигаться как можно сдержаннее. Священник был уверен, что брат Лэльдо хочет заняться Лэсой, висевшей, как тряпичная кукла, поперек седла, однако эливенер начал смазывать ожоги на лице самого Иеро. При каждом прикосновении руки брата Лэльдо жгучая боль отступала, и Иеро наконец вздохнул свободнее. Потом Лэльдо смазал ему шею и левую руку. Но в высоко поднятой правой священник держал защищавшее их стекло. Иеро тихо сказал:

— А Лэса?

— А ты присмотрись к ней, — так же тихо ответил брат Лэльдо.

И только теперь священник заметил, что иир'ова ничуть не пострадала. На ее светлой пятнистой шкурке не было видно ни единого ожога.

— Возьми стекло в левую руку, — сказал эливенер.

— А можно? — усомнился Иеро.

— Можно, можно, — чуть заметно улыбнулся брат Лэльдо.

Священник переложил стекло на ладонь левой руки, а правую руку, истерзанную дергающей болью ожога, протянул эливенеру. Через несколько секунд и эта рука почувствовала себя вполне сносно.

Однако шипящие и свистящие волны все еще продолжали колотиться снаружи о тонкую радужную оболочку неведомого поля, укрывшего беглецов.

— Что будем делать? — спросил Горм.

— Думать, — ответил брат Лэльдо.

— Полезное занятие, — не удержался от шутки Клуц. — Ты только подскажи тему. А то мы что-то совсем одурели от этих приключений.

— То ли еще будет! — пообещал Горм.

— Думать нам надо вот о чем, — спокойно сказал эливенер. — Почему жгучие волны не задели Лэсу? На ней нет ни одного ожога.

— Она без сознания, — тут же откликнулся Иеро. — А значит…

— А значит, этот кипяток реагирует на мысль, — подтвердил его догадку молодой эливенер.

— Но мы ведь не можем перестать думать! — мысленно воскликнул медведь.

— Можем, — твердо сказал брат Лэльдо. — Можем. Точнее, мы можем сделать вид, что у нас нет ни единой мысли.

— Как? — спросил Клуц.

— Сейчас объясню. — Эливенер немного помолчал, сосредотачиваясь и подбирая наиболее точные слова, и негромко начал: — Сначала каждый из вас должен вообразить в воздухе перед собой какой-нибудь простой предмет небольшого размера, — неважно, какой именно. Это может быть лесной орешек, или маленький округлый камешек, или еще что-то в этом роде. Потом вы должны полностью сосредоточить все свое внимание на этом предмете и постараться увидеть его как можно более отчетливо, — его цвет, очертания, объем… Вы все владеете техникой сосредоточения, так что это будет не слишком трудно.

— Глаза должны быть открыты? — спросил Горм.

— Да, обязательно открыты. Потом вы должны увидеть, как из этого предмета начинает истекать бледный золотистый свет. Свет заливает все вокруг, свет растворяет в себе все сущее, и сам предмет тоже растворяется в свете, а потом свет вливается в вас…

Через несколько минут, когда брат Лэльдо закончил объяснения, все приступили к делу. А еще через несколько минут шипящие и свистящие невидимые волны, все это время бившиеся в радужный пузырь, отступили и растаяли в ночи.

Брат Лэльдо осторожно нажал большим пальцем на округлый розовый камешек в центре стеклянной пластинки. Радужный пузырь тут же уменьшился, теперь он прикрывал только Горма, по-прежнему державшего стекло на раскрытой ладони. Эливенер осмотрелся, прислушался. Клуц, также лишенный уже защиты, внюхался в ночной воздух. Иеро настороженно пригляделся к танцующим огням, все так же стоявшим полукругом далеко впереди. Вроде бы ничего особенного. Издали слышались уже знакомые звуки — лай, скрежет… но больше ничего. Горм по знаку брата Лэльдо также выключил защитный пузырь.

— Ну, как? — спросил брат Лэльдо. — Кто-нибудь чует близкую опасность?

Медведь, лорс и священник ответили отрицательно.

— Значит, можно двигаться дальше, — решил эливенер. — А если вы снова почувствуете приближение горячих волн, сразу включаем пузыри.

— А может быть, эти пузыри способны защитить нас не только от волн? — задумчиво сказал Иеро.

— Может быть, — согласился эливенер. — Но ты ведь уже понял — пузыри не задерживают мысль. А это значит, что на нас все равно могут предпринять ментальную атаку. И мы должны быть готовы ко всему.

— Ну, мы всю жизнь ко всему готовы, — передал лорс. — У нас и дома-то, в северных лесах, особо не расслабишься. Просто здесь всякой дряни погуще, вот и вся разница.

— Прорвемся, — фыркнул медведь. — Тем более, что кошка наша уже проснулась.

И в самом деле, Лэса внезапно села в седле и недоуменно оглядела всех огромными зелеными глазами.

— Что случилось? — спросила она. — Что это было?

— Да кто его знает! — весело ответил священник, обрадованный тем, что иир'ова выглядела абсолютно здоровой и невредимой. — И какая нам разница? Справились — и дальше! Но тебе лучше еще немножко прокатиться верхом, Лэса.

— С какой это стати? — возмутилась иир'ова, мягко спрыгивая на землю. — Я что, калека?

Брат Лэльдо, усмехнувшись, протянул руку и схватил кошку за пелеринку.

— Стой, глупая! Дай-ка я сначала посмотрю, как там твои болячки.

— Болячки? — резко повернулась к нему иир'ова. — Какие еще болячки, о чем ты говоришь?

— Эй, ты что же, ничего не помнишь? — ужаснулся Горм.

— Ну почему же, помню, — вдруг утратив уверенность, ответила Лэса. — На меня кто-то напал… кто-то…

— Как он выглядел? — быстро спросил брат Лэльдо.

Лэса задумалась. Клуц и Горм испуганно смотрели на нее, да и священник был здорово озадачен. Не хватало еще, чтобы Лэса в такой момент потеряла память! Иеро с надеждой глянул на брата Лэльдо. Эливенеры умеют лечить всякие болезни, может быть, Лэльдо вылечит кошку и от этого?

Иир'ова тем временем прикрыла зеленые глаза и откинула назад голову, и на ее лице вдруг появилось странное выражение: Лэса как будто наслаждалась воспоминаниями. Тут уж священнику стало окончательно не по себе. Что это такое она видит? Но тут иир'ова встряхнулась, распахнула глазища во всю ширь и сообщила:

— Все вспомнила. Эти драные щупальца из-под земли, присоски… но знаете, что странно? Я сначала пыталась вырваться, а потом мне почему-то расхотелось сопротивляться. Я вдруг ощутила неземное блаженство, мне в какой-то момент стало так хорошо, как никогда в жизни!

— Да, Клуц, вовремя ты их долбанул копытом! — решил медведь. — Еще немного — и Лэса начала бы сражаться на стороне врага! Что бы мы тогда делали?

— Задурили они тебе голову, бедняжка, — посетовал Клуц, печально глянув на кошку. — Ну, ничего, теперь все позади.

— Впереди тоже немало, — напомнил брат Лэльдо. — И теперь мы знаем об еще одной угрозе. Яд здешних существ, как вы уже поняли, может обладать наркотическими свойствами. Не впасть бы всем нам в полный кайф!

Иеро хихикнул, представив, как весь отряд балдеет в объятиях какого-нибудь осьминога. Но вообще-то, конечно, ничего смешного тут не было. Это действительно была еще одна опасность, и нешуточная.

Но как бы то ни было, они должны были двигаться дальше. Брат Лэльдо осмотрел Лэсу и решил, что иир'ова вполне в состоянии продолжать путь. И может по-прежнему идти перед отрядом, как разведчик, но будет лучше, если Горм составит ей компанию. Лэса ничуть не обиделась на эливенера. Дело ведь было не в том, что брат Лэльдо перестал доверять кошке. Просто вдвоем они представляли более мощную силу. А эливенер и священник зашагали рядом с Клуцем, по обе стороны от него, держа наготове оружие.

Они прошли едва ли с полкилометра, когда виварий начал новую атаку на вторгшихся на его территорию беглецов.

Бледные огни, видневшиеся в отдалении, медленно двинулись вправо и влево, смыкая круг за спиной отряда. Вой, скрежет и лай стали громче. Лиловые огни запрыгали вдруг, как сумасшедшие, а синие растеклись в кольца, в центре которых вспыхнули ядовито-зеленые точки.

— Нас берут в захват, — пробормотал Иеро. — Что будем делать?

— Что-нибудь да будем, — откликнулся эливенер. — Пусть подойдут поближе. Может, снова удастся спрятаться в пузырях.

— В каких пузырях? — спросила Лэса, проспавшая последние события.

Ей быстро объяснили, как создать защитный пузырь при помощи инопланетного стекла, и Лэса поспешила достать свою стеклянную пластинку и снять с нее слой изолирующей ткани. Но едва последний слой соскользнул с инопланетного аппарата, как иир'ова вскрикнула:

— Я их вижу!

Иеро и брат Лэльдо мгновенно достали свои стекла — но ничего не произошло.

— Как они выглядят? — спросил Горм.

— У них нет четкой формы, — ответила Лэса, пристально вглядываясь в даль. — Они все время меняются. Огни — рядом с ними, сами по себе. А эти — темные, тяжелые, как будто прилипли к земле. Как будто куски жидкого черного теста… Похоже, что это они лают.

— Не иначе как помесь собаки и амебы, — буркнул Иеро, гадая, можно ли поразить мечом или ножом такую тварь. — Они вроде бы движутся не слишком быстро, а? Может, пойдем им навстречу, попытаемся прорваться?

— Конечно! — поддержал его Горм. — Те, что заходят сзади, не успеют подойти на помощь.

— Ну, тут ничего нельзя сказать наверняка, — напомнил Клуц. — Вдруг у них со злости прибавится прыти?

— И все равно следует рискнуть, — настаивал на своем Иеро, доставая из седельной сумки два небольшие металлические шара, набитых особым взрывчатым веществом, изготовленным в оружейных мастерских Центрального Аббатства Республики Метс. — Лэльдо, ты как считаешь?

— Да ведь хуже-то вряд ли будет, — хмыкнул эливенер, тоже извлекая из своей поясной сумки две гранаты. — Давайте вперед. Рванем во весь опор, вдруг повезет? Лэса, рассказывай по пути, что увидишь.

Священник и брат Лэльдо вскочили на спину лорса, и отряд с бешеной скоростью помчался прямо на цепь огней. Лэса неслась слева от Клуца, Горм — справа. Иир'ова крепко зажала в ладони левой руки инопланетное стекло, а в правой держала свой любимый кривой кинжал.

— Похоже, они видят, что мы приближаемся, — сообщала на бегу Лэса. — Куски теста начали сбиваться в стаю прямо по курсу. Огни вы и сами видите, роятся рядом с тестом.

Действительно, все остальные беглецы видели, как лиловые и синие огни, нервно подпрыгивая, стали собираться в бледное созвездие, преграждавшее путь отряду. Их становилось все больше и больше.

— Лэса, — спросил Иеро на общей волне, — с какой стороне теста меньше — справа или слева? Попробуем обходной маневр.

— Слева, — через секунду ответила иир'ова. — Там всего штук пять, не больше. Но нам придется сделать довольно большую дугу, чтобы обойти центральное скопление. Метров на тридцать взять в сторону.

— Ну и возьмем, — решил Иеро. — Только надо сделать это внезапно, когда будем совсем близко. Ты говоришь, они движутся не слишком быстро?

— Гораздо медленнее, чем мы, — ответила Лэса. — Но это может лишь казаться из-за расстояния… очень трудно определить почему-то, где они.

— Как бы нам в них не врезаться, — передал Горм. — У меня такое ощущение, что они умеют искажать перспективу.

— Тогда надо взять влево прямо сейчас, — предложил брат Лэльдо. — Готовы? Оп!

И отряд резко повернул на северо-восток, промчался еще метров триста и снова изменил направление движения.

С первого взгляда беглецам показалось, что их маневр удался. Бледные огни заметались, прыгая вверх-вниз, вправо-влево, а «тесто», которого до сих пор никто, кроме Лэсы, почему-то не видел, по сообщению иир'ова поползло в их сторону, но очень медленно. Скрип, вой и лай стали громче, к ним добавились какие-то непонятные звуки — словно кто-то шаркал веником по деревянному полу. Но тут Иеро в очередной раз оглянулся, чтобы проверить, как обстоят дела в тылу, и…

— Они рядом! — выкрикнул священник, мгновенно выдергивая чеку из гранаты и изо всех сил швыряя шар назад. Раздался оглушительный взрыв, за ним — яростный визг, и в ту же секунду на беглецов обрушилась черная студенистая масса, накрыв разом весь отряд.

Иеро не только потерял из виду всех остальных, он не мог ни крикнуть, ни сделать шага, он задыхался в густой слизи, залепившей глаза, нос и рот, набившейся в уши… Иеро словно плыл в ней, по-прежнему крепко сжимая в руке меч. Острое лезвие меча проходило сквозь черный полупрозрачный студень, не причиняя тому ни малейшего вреда. В слизистой гуще тут и там вспыхивали крохотные синие и лиловые огоньки, ничего не освещавшие вокруг себя. Священник попытался мысленно позвать друзей, но с ужасом обнаружил, что и мысль вязнет в черном жидком студне, эхом возвращаясь к нему. Иеро готов был уже распрощаться с жизнью и вознес горячую молитву к Небесам, прося простить ему все прошлые грехи и ошибки, ведь он так много совершил их за свои сорок с лишним лет… Но тут его словно ударило изнутри. Он вспомнил о темной стеклянной пластинке, лежавшей во внутреннем кармане его куртки. С огромным трудом Иеро протащил руку сквозь слизистую гадость и просунул ее в карман. Еще больше усилий понадобилось ему для того, чтобы вытащить наружу таинственное стекло. У священника уже совсем не оставалось воздуха в легких, в глазах начало темнеть, голова кружилась, Иеро терял последние силы, — но все же он сумел нащупать овальный камень в центре тяжелой пластинки и нажать на него. Он надеялся, что камень снова создаст вокруг него радужный пузырь, и тогда можно будет выбраться из слизи. Но…

Что-то мягко грохнуло, словно с большой высоты свалился тяжелый куль с зерном, — и черная слизь исчезла, как будто ее и не было вовсе.

Иеро судорожно вздохнул, жадно наполняя легкие прохладным воздухом, потом сделал еще вздох, еще… он никак не мог насытиться. Наконец священник справился с головокружением и осмотрелся.

Черная слизь исчезла, пропали и синие и лиловые огни. Вокруг было совершенно тихо, ни скрипа, ни лая, ни шороха. В невесть откуда сочащемся слабом розоватом свете Иеро увидел распластавшуюся на примятой траве Лэсу — метрах в двадцати от себя, справа. Чуть дальше с трудом поднимался на ноги лорс. Иеро посмотрел в другую сторону — никого. Обернулся назад. Медведя отбросило еще дальше, его огромное черное тело лежало метрах в ста от священника, но Горм уже тяжело ворочался, пытаясь подняться. Не обнаружив в видимом пространстве эливенера, встревоженный священник, едва передвигая ноги, потащился к Лэсе. Но и она уже очнулась, и когда Иеро добрался до нее, села и приложила ладонь ко лбу, громко дыша открытым ртом.

— Брата Лэльдо нет, — прохрипел Иеро. — Куда он подевался?

Но тут откуда-то издали до него донесся мысленный зов:

— Иеро, где вы все? Я вас не вижу!

— Лэльдо! — обрадовался священник. — Мы здесь, все здесь! Горм, ты можешь зажечь огни?

— Попробую, — отозвался лорс, и даже по его мысленному голосу можно было понять, что дышит он пока что с трудом. — Сейчас, еще разок вздохну…

Ему пришлось вздохнуть еще не разок и не два, прежде чем он окончательно пришел в себя, но тем не менее через несколько томительно долгих минут на рогах Клуца загорелась елочная гирлянда огоньков.

— Лэльдо, ты видишь?

— Да! — обрадованно откликнулся эливенер. — Вижу! Ну и далеко же вы! Иду!

Брату Лэльдо понадобилось немало времени, чтобы доковылять до друзей. Но через полчаса весь отряд был наконец в сборе. Никто не понимал, что произошло, хотя священник и рассказал, как он дотянулся до темного стекла и нажал на розовый камень. Оказалось, что примерно в это же время брат Лэльдо тоже пытался воспользоваться инопланетным аппаратом, но едва успел вытащить его из поясной сумки, как что-то хлопнуло — и слизь исчезла. А Лэса даже не вспомнила о загадочной стеклянной пластинке. Похоже, иир'ова еще не до конца опомнилась от предыдущего шока.

— Значит, эта пластиночка может не только строить защитные пузыри, — задумчиво сказал Иеро, держа на ладони стекло и пристально глядя на него. Он давно уже не рассматривал инопланетную вещицу, не до того было, его ум был слишком занят текущими событиями. Но сейчас, когда все сидели на траве, не в силах сделать ни шагу дальше, священник начал всматриваться в темный, непрозрачный прямоугольник, лежавший на его ладони. Толстое, в два сантиметра стекло отливало болотной зеленью. Центральный камешек, похожий на овальный кусочек розового мрамора, был совсем невелик, с ноготь. Окружающие его драгоценные камни были примерно такой же величины, — но для самоцветов их размеры были чудовищно велики. Рубины, сапфиры, изумруды, бриллианты — всех по два, все одинаковой огранки. Само стекло в ширину имело примерно три сантиметра, в длину — около шести, и священник держал его сейчас так, что два бриллианта располагались над розовой кнопкой, рубины — под ней, сапфиры — справа, а изумруды — слева, и каждая пара лежала строго параллельно краю стекла.

Иеро, не замечая того, что брат Лэльдо внимательно наблюдает за ним, осторожно нажал кончиком указательного пальца на один из бриллиантов. Ничего не произошло. Иеро нажал на второй. Тоже ничего. Тогда, осмелев, священник-заклинатель стал нажимать на все самоцветы по очереди, но и и этого ничего не вышло. Иеро коснулся розовой кнопки. Снова ничего. Еще немного подумав, Иеро повернул стекло так, чтобы бриллианты оказались внизу, а рубины — наверху, и повторил всю процедуру, — с тем же успехом. Он еще раз повернул пластинку, и на этот раз бриллианты оказались справа, а наверху были изумруды. Снова безрезультатно. Еще один поворот, еще одна проверка…

Иеро вздохнул и сжал стекло в ладони. Что это такое, как оно работает? Почему розовый камешек перестал откликаться на прикосновение?..

А может быть…

Эта мысль ошеломила священника. Неужели розовый камешек реагирует только тогда, когда чувствует сильную эмоциональную волну, отчаянный зов о помощи? Нет, не может быть, подумал Иеро, это же просто стекло… впрочем, какое же это стекло, если оно умеет строить радужные пузыри, укрывающие от опасности, и уничтожать бесформенных слизистых монстров? Нет, конечно, это только похоже на стекло. Там, внутри зеленоватой непрозрачной толщи, наверняка скрыто нечто такое, о чем и догадаться не могут земляне, по сути давным-давно утратившие знания предков.

Иеро вздохнул и спрятал стеклянную пластинку во внутренний карман куртки, решив больше никогда не заворачивать ее в экранирующую ткань. Ведь если бы в момент нападения студенистой горы стекло было завернуто — Иеро просто не смог бы воспользоваться им и попросить о помощи. А у отряда впереди еще долгий путь. И кто может знать, в какой момент им снова понадобится защита?

— Лэса, — окликнул священник сидевшую с отсутствующим видом кошку. — Лэса, ты слышишь?

— А? — встряхнулась иир'ова. — Да, что такое?

— Твое стекло где?

— Здесь… — Лэса коснулась мешочка, висевшего у нее на поясе.

— Оно завернуто?

— Не помню… — Иир'ова смущенно посмотрела на Иеро. — Я даже не подумала, что оно может нам помочь… — Она распустила шнурок, стягивающий горловину мешка, и достала завернутое в темную ткань стекло. — Вот оно.

— Разверни и больше никогда не изолируй его, — тихо сказал Иеро. — Случись что, с этим бинтом слишком долго придется возиться.

— Да, ты прав, — кивнул брат Лэльдо. Он тоже достал из поясной сумки свою пластинку и развернул, а невесомый темный бинт тщательно смотал и спрятал в мешочек. — Ох, как жаль, что брат Альдо ничего не успел рассказать об этом аппарате!

— Придется самим экспериментировать, — передал Горм, окончательно пришедший в себя. — Эх, если бы эти штучки могли перенести нас через этот дурацкий виварий! Раз — и мы на другой стороне!

Шутка медведя подняла настроение отряда.

— Может, прямо сейчас попробуем? — усмехнулся Иеро. — Ну-ка, нажмем сразу все три розовые кнопки!

— Эй, погоди! — испугался эливенер. — Ты думай сначала, а потом делай! А если мы трое с кнопками улетим куда-нибудь, а Клуц и Горм здесь останутся? Забыл уже, как мы разлетелись в разные стороны?

Иеро смутился. Действительно, лучше сначала думать, а потом делать. А еще лучше вообще без надобности не экспериментировать с предметами, о которых тебе ничего не известно.

— Да, ты прав, — сказал он. — Я действительно не подумал. Но так хочется узнать, на что они способны!

— Ну, твое стекло уже дважды спасло нас от гибели, — напомнил брат Лэльдо. — Надеюсь, в следующий раз и мы с Лэсой вовремя вспомним о своих пластинках.

— Я тоже надеюсь, — сообщила Лэса. — А пока что — не пора ли нам двигаться дальше?

— Я готов, — передал лорс.

— Я тоже, — поддержал его медведь. — А вы как, двуногие?

— Я в порядке, — заявила иир'ова.

Брат Лэльдо усмехнулся.

— Ну, наверное и мы тоже в состоянии уже идти, а, Иеро?

— Конечно, — кивнул священник, вставая.

Проверив, в порядке ли седельные сумки лорса, оружие и прочее, съев по сухарю и по кусочку вяленых фруктов, выпив по несколько глотков воды и пожевав листьев дерева мирр, восстанавливающих силы, отряд снова зашагал на восток. Шли медленно, осторожно. Теперь впереди не было видно ничего, но вокруг в темноте время от времени слышались то чьи-то тяжелые шаги, то громкие вздохи, то повизгивание, то тихие щелчки… но никто не вылезал из тьмы, чтобы напасть на беглецов. То ли местные обитатели испугались после расправы над студенистым монстром, то ли просто поблизости не было никого такого, кто был способен схватиться с отрядом. Но до противоположного края вивария было еще ох как далеко! Да и ночь еще не кончилась, хотя и перевалила уже за половину. Впрочем, никто не был уверен в том, что днем идти станет легче.

Прошло минут пятнадцать, и движение отряда в очередной раз было остановлено, хотя и ненадолго. Позади, справа и слева вдруг послышался дробный топот десятков маленьких копыт, и едва беглецы успели встать в круг, спинами друг к другу, как на них налетело с полсотни существ, похожих на маленьких козочек, но с голыми телами, на которых не было ни единой шерстинки, и с огненно-красными светящимися глазами. При этом существа не блеяли, как полагалось бы козам, а как-то коротко, тонко тявкали. Козы, низко наклонив головы, набросились на беглецов, пытаясь достать их короткими острыми рожками. Но козье воинство было разметано в одну минуту. Жалобно подвывая, козы с такой же скоростью умчались в темноту.

— Ну, на этот раз, кажется, обошлось, — негромко сказал Иеро, вытирая о траву лезвие меча, перепачканное черной густой кровью.

— Всегда бы так, — согласилась Лэса, вонзая в землю свой кривой кинжал, чтобы отчистить его.

Но на это, конечно, всерьез никто нерассчитывал. И уже через минуту-другую беглецам пришлось отбивать следующую атаку, хотя и не намного более страшную На этот раз на отряд напали с воздуха. Сотни летучих мышей, свистя широко раскинутыми крыльями, свалились на головы беглецов. Пока Горм отчаянно размахивал лапами, отгоняя кусачую мелочь, Иеро, брат Лэльдо и Лэса схватились за стеклянные пластинки и прижали розовые каменные кнопки. Вокруг отряда мгновенно раздулся бледный радужный пузырь. Переловив мышей, оказавшихся внутри защищенного пространства, беглецы принялись совещаться — что делать дальше? Перепончатые крылья оставшихся снаружи тварей колотили в поверхность пузыря, наполняя ночь громким шуршанием и скрипом. Но мыши молчали, хотя, насколько Иеро знал эту породу, им вроде бы полагалось пищать. Священник поднял с земли дохлую мышь и, засветив огонек на ладони, принялся ее рассматривать. И тут же изумленно ахнул. Это была никакая не мышь! Между огромными перепончатыми крыльями он увидел крохотное птичье тельце с головой, очень похожей на человеческую!

— Ну и ну, — прозвучал мысленный голос Горма, стоявшего рядом со священником. — Здесь умеют работать! Перемешивают все со всем, без разбору! Зачем только, непонятно.

— Ну, наверняка у них есть какие-то цели, у этих слуг Безымянного, — усмехнулся брат Лэльдо. — А, вот они и улетают!

И действительно, черная стая вдруг дружно поднялась в воздух и умчалась.

Беглецы посмотрели по сторонам. И увидели, что ночи пришел конец.

Прямо перед ними, на востоке, небо над холмами начало наконец светлеть.

7

Снова подкрепившись сухарями, вялеными фруктами, водой и листьями дерева мирр и мысленно поблагодарив стеклянные пластинки за избавление от очередной напасти, беглецы направились дальше. С каждой минутой они все отчетливее видели все вокруг себя, и увиденное вовсе их не радовало. До противоположного края вивария было еще так далеко, что решетка пока что не появилась на горизонте. Вправо и влево, впереди и позади расстилалась плоская равнина, поросшая высокой травой, и лишь изредка на ней торчали одинокие чахлые деревья и какие-то лысые бугры. Вот именно бугры и вызывали подозрения у каждого из беглецов. Тем более, что один из них виднелся не слишком далеко впереди, прямо по курсу. Конечно, обойти его ничего не стоило, но кто знает, что могла скрывать под собой эта небольшая выпуклость почвы?

Но самые серьезные опасения у священника пробуждало то, что нигде не было видно ни единого живого существа. А ведь отряд находился в виварии, который, судя по словам маленькой обезьянки Коти, был битком набит разнообразными тварями, созданными экспериментаторами Безымянного Властителя. Да и сами беглецы уже не раз имели возможность убедиться в том, что монстров здесь более чем достаточно, ведь за ночь пришлось отбить не одну атаку. Так где же скрываются все эти уроды? Неужели они могут становиться невидимыми и проявляются лишь в момент нападения? Нет, такая мысль выглядела слишком абсурдно.

Наконец над вершинами холмов появился край солнечного диска, и в то же мгновение беглецы поняли, где скрываются монстры. Ближайший к отряду бугор вдруг целиком отъехал в сторону, как выдвижная крышка ящика, — и из-под земли высунулась круглая лохматая голова. Морда зверя поросла белой короткой шерсткой, а вокруг ровного светлого круга торчали во все стороны угольно-черные длинные клочья. На макушке виднелись круглые пушистые уши, черный кожаный нос торчал пуговицей точно посередине светлого круга, крохотные точки черных глаз были едва заметны, — зато сразу обращала на себя внимание широченная пасть. Вслед за головой из-под земли появились длинные мохнатые лапы в черно-белую полоску… и вот уже зверь выпрыгнул на поверхность и метнулся в сторону. Следом за ним выскочил второй, третий…

Беглецы замерли, наблюдая за полосатыми тварями, немного напоминавшими обезьян, однако ростом бывших, пожалуй, не меньше Горма, хотя и тощими, как будто их не кормили с полгода. Полосатые звери, перекликаясь визгливыми голосами, помчались по равнине на юг, совершенно не обратив внимания на отряд. Бугор остался сдвинутым с места, и Лэса поспешила воспользоваться представившейся возможностью. Она осторожно приблизилась к отверстию в земле, тщательно принюхалась, а потом, опустившись на четвереньки, подползла к краю отверстия и заглянула вниз.

— И что там? — спросил на общей волне Горм, державшийся в трех шагах от любительницы ненужного риска.

— Да ничего вроде, — разочарованно ответила иир'ова. — Просто подземное жилье, стены каменные, накрыты бревнами. Вонь, как из нечищеного свинарника.

— Ну и нечего туда таращиться, — передал Иеро. — Идем дальше.

— Там что-то странное лежит на дне… на полу, — передала Лэса. — Какая-то блестящая вещица, маленькая. Она сором засыпана, не рассмотреть. Пахнет металлом. Может, я нырну туда, возьму ее?

— Не вздумай! — мысленно рявкнул брат Лэльдо. — С ума сошла, что ли! Это может быть какой-нибудь аппарат Безымянного! Тебе что, жить надоело? Ох, Лэса, ну почему ты такая не в меру любопытная?

Лэса обиженно фыркнула и, встав, вернулась к отряду, всем своим видом выражая недовольство. Однако остальные поддержали брата Лэльдо, и кошке пришлось смириться.

Отряд осторожно зашагал дальше, присматриваясь к бугоркам. Солнце медленно ползло по небосклону, и то один бугор, то другой съезжал в сторону, выпуская наружу самых разнообразных тварей. Но все они, похоже, были то ли травоядными, то ли просто не получили пока что приказа напасть на отряд. И все уносились на юг. Сначала беглецы увидели нечто среднее между змеей и гигантской многоножкой, с лисьей головой, потом — маленьких попрыгунчиков, скакавших на мощных задних лапах, а передние спрятавшие в карманы на животах, — у попрыгунчиков было по три коротких хвоста и по три длинных острых уха на макушках. Затем из-под очередного бугра вывалилось нечто несусветное, похожее на большую плоскую лепешку из мягкого голубого теста. У лепешки было восемь плоских же лап, плоская голова на плоской шее, а на разрисованной синими треугольниками спине в центре торчал пучок длинных мягких игл. Невозможно было представить, как возникло подобное существо и чем оно могло заниматься, — если учитывать те цели, которыми руководствовались ученые-генетики Безымянного Властителя. Выглядело оно совершенно безвредным. И оно тоже довольно бодро отправилось на юг.

— Почему все они тащатся в одну сторону? — спросил Горм. — Мне это не нравится. Уж не собирает ли Безымянный рать, чтобы навалиться на нас?

— Все может быть, — согласился с предположением медведя брат Лэльдо. — Нам бы поспешить, но, честно говоря, я боюсь идти слишком быстро. Тут могут быть ловушки, Котя ведь предупреждала.

— Да, вроде тех щупалец, которые сцапали Лэсу, — сказал священник. — Или еще похуже.

И вскоре они едва не угодили в одну из таких ловушек.

Иир'ова, снова шедшая впереди (Горм следовал за ней в нескольких шагах), вдруг остановилась, и короткая шерстка на спине кошки встала дыбом. Лэса зашипела.

— Что там? — тихо спросил Иеро, жестом останавливая Клуца, а сам шагая вперед.

— Не понимаю, — ответила Лэса. — Не понимаю… пахнет прямо от травы, но я ничего не вижу. О! Надо попробовать… — Она быстро сунула руку в мешочек на поясе и стиснула в ладони темную стеклянную пластинку, не вынимая ее из мешка. Иеро и брат Лэльдо сделали то же самое. И тогда перед беглецами проявилась ожидавшая их западня.

Это была распластавшаяся на траве прозрачная тварь с гигантской пастью. Тварь немного походила на огромную жабу, но имела восемь тонких паучьих ног и шесть выпуклых фасеточных глаз. Тварь уже изготовилась к прыжку, но, потеряв невидимость, застыла, не решаясь шевельнуться. Ее прозрачные бока вздымались и опадали, тварь медленно поворачивала все шесть глаз то в одну сторону, то в другую… и наконец разинула во всю ширь необъятную пасть, решив, видимо, что беглецы сами влезут в нее. Если бы Иеро не боялся поднимать слишком много шума, он бы с удовольствием метнул гранату прямо в глотку твари, но взрыв мог привлечь внимание других монстров. А тратить на эту дрянь один из двух зарядов бластера, украденного для беглецов переводчиком Киром, ему было просто жаль. Да и не стоила эта тварь такого.

— Обходим справа! — мысленно скомандовал он, и беглецы пустились со всех ног, стараясь поскорее очутиться за спиной прозрачной гадины. Та, похоже, была не слишком поворотлива, потому что отряд успел уйти метров на пятьдесят, когда прозрачная жаба наконец развернулась и прыгнула на них. Паучьи ноги сработали, как мощные пружины, и тварь смачно шлепнулась в траву прямо перед носом Клуца. Лорс, недолго думая, с размаху поддал ей под зад рогами, и тут тварь издала наконец первый звук. Она заорала по-человечески:

— Ой, больно!

Ошеломленные беглецы на мгновение замерли, но тут же опомнились. Иеро взмахнул мечом — и прозрачная уродина распалась на две прозрачные полвины. Паучьи лапы задергались, сминая траву, а беглецы поспешили дальше.

— Ну и ну! — подал наконец мысленный голос Клуц. — Вот не ожидал!

— Да уж, — согласилась Лэса. — Интересно, зачем эту штуку научили говорить, как человека?

— Ну, она же умеет быть невидимой, — откликнулся Горм. — А значит, может заманивать людей… ну, представь, ты идешь — и слышишь, что кто-то зовет на помощь. Ты бежишь на голос — и попадаешь прямо к ней в пасть!

— Да зачем же Безымянному такая тварь? — недоуменно произнес Иеро. — Как ее можно использовать?

— Ну, в войне все средства хороши, — сказал брат Лэльдо. — А если таких зверюг много… ну, они могут целый отряд сожрать, и никто не поймет, куда он подевался.

— Это так, — согласился священник. — Но ведь пока она переваривает добычу — наверняка ее можно заметить!

— Кто знает, кто знает, — покачал головой эливенер. — Эй, а это что такое? — вдруг насторожился он, указывая на северо-запад.

Там возникли клубы то ли пара, то ли пыли, и они разбухали, одновременно вытягиваясь вверх, и вскоре уже весь горизонт с северо-западной стороны затянуло странными облаками. Они начали быстро темнеть, и вскоре уже выглядели как грозовые тучи — серые, черные, фиолетовые… их мрачные громады поплыли в сторону беглецов.

— Ну, начинается… — прошептал Иеро. — Как с тучами-то сражаться? Попробуем снова укрыться в пузырях?

Но они не успели.

Иеро еще не договорил до конца, как вдруг под ногами беглецов земля вспучилась, и наверх, продираясь сквозь корни и стебли травы, полезли сотни огромных мерзких насекомых и червей. Тут были и простые дождевые черви, только сине-зеленого цвета и размером с ногу взрослого мужчины, и ярко-красные тысяченожки с крабьими клешнями, и нечто вроде круглых черных клопов диаметром сантиметров в тридцать, и похожие на тараканов рыжие усатые твари с острыми белыми клыками, и мохнатые синеглазые гусеницы с крохотными птичьими лапами… И все это навалилось на беглецов, взяв их в кольцо.

Иеро рубил и колол, не успевая оглянуться по сторонам, и лишь слышал яростное шипение Лэсы, рычание Горма и тяжелые удары копыт Клуца. Брат Лэльдо, стоявший спиной к спине со священником, орудовал ножом и отпихивал тварей ногами, обутыми в крепкие кожаные сапоги. Эти посланцы Безымянного Властителя не отличались особой силой, но их было много. На место разрубленных, разорванных и растоптанных из-под земли лезли все новые и новые. Они скрипели, шуршали, трещали, свистели, создавая невообразимый шум. Иеро, улучив момент, мысленно крикнул во весь голос:

— Нам надо перебежать на другое место! Все — на восток, на двадцать метров, по счету три! И сразу жмем на стекла!

Все его услышали и прекрасно поняли. Иеро выкрикнул: «Раз… два… три!» — и отряд сорвался с места и со всех ног помчался на восток. Через две секунды все разом остановились, и три пальца легли на три розовые овальные камушка. Прозрачные радужные пузыри, слившись воедино, накрыли в очередной раз спасшуюся команду.

А еще через несколько секунд на тесный радужный шатер рухнули с неба клубы мрачных туч. Они оказались состоящими их микроскопических насекомых, похожих на гнус.

Эта мелкая и мельчайшая мелочь облепила радужную защиту, и внутри пузыря стало так темно, словно внезапно наступила полночь. Поскольку радужные пузыри прекрасно пропускали звук, разговаривать вслух было невозможно — не из-за того, что насекомые могли услышать беглецов, а из-за того, что жесткие крылья невообразимого количества летающей мелюзги создавали сплошной ровный шум такой силы, что в нем тонули все другие звуки.

— Ну, и что теперь будем делать? — полюбопытствовал Клуц. — Будем тут стоять и ждать ночи, когда вся эта дрянь уснет?

— А если не уснет? — предположила иир'ова. — Это же гнус Безымянного, может, он никогда не спит!

— А почему мы должны стоять? Почему бы нам не попробовать пойти вперед? — вдруг предложил медведь. — Рискнем, а? Может, и пузыри пойдут вместе с нами?

Почему-то такая простая мысль до сих пор никому не приходила в голову. Иеро и брат Лэльдо переглянулись. Иир'ова хмыкнула. Клуц фыркнул. И все, не сговариваясь, одновременно сделали шаг в сторону востока. Радужные защитные пузыри послушно сдвинулись вместе с беглецами, ничуть даже не промявшись под напором огромной массы трещавших крыльями насекомых.

— Вот это да! — мысленно взвизгнула Лэса. — Вот это здорово! Так мы можем весь виварий пройти!

Но, конечно, пройти весь виварий таким образом было бы затруднительно. Объем радужных пузырей был невелик, идти внутри них оказалось довольно сложно — ведь беглецы были практически прижаты друг к другу. И все же они не стояли на месте, бессмысленно теряя время, они хотя и очень медленно, но все же продвигались вперед. И радовались этому, как дети.

Прошло, наверное, около получаса, когда мошкару наконец отозвали с поля боя невидимые генералы Безымянного, убедившиеся, что гнусу не удастся высосать кровь из беглецов. А может быть, мошкам самим надоело роиться на одном месте, или же их унесло ветром. Как бы то ни было, черные облака отхлынули от пузырей радужной защиты и растворились в воздухе. Подождав еще немного и убедившись, что гнуса поблизости нет, беглецы свернули пузыри, нажав на розовые камешки, и поспешили дальше.

И снова некоторое время их никто не беспокоил. Но кое-какие перемены вокруг тем не менее произошли. И далеко не к лучшему.

Трава под ногами исчезла, сменившись чистой красновато-желтой глиной. Бугорки по-прежнему виднелись тут и там на равнине, но из-под них никто больше не вылезал. Беглецы шагали вперед, настороженно глядя по сторонам и то и дело оглядываясь, чтобы не подвергнуться внезапному нападению с тыла. Пересохшая глина под ногами тихо шуршала и едва слышно поскрипывала, и священник с надеждой всматривался в равнину, надеясь, что вскоре снова появится трава. Ему почему-то очень не нравилось необъятное глиняное поле, которое им пришлось пересекать. Что-то в нем было… неправильное. Иеро попытался исследовать почву под ногами ментальными волнами, но ничего не нащупал. Тогда он стал прощупывать те бугорки, что находились в поле его зрения, один за другим, — но тоже ничего не обнаружил. Впрочем, он ни на минуту не забывал о том, что твари Безымянного обладают странным сознанием и что их мыслительные процессы идут на волнах, не имеющих ничего общего с его собственными. И все же вполне могло оказаться так, что чью-то ментальную волну он сумеет уловить. Надежды терять не следовало.

И еще Иеро думал о странных тварях Безымянного Властителя. Он, как ни старался, не мог понять главной цели всей той деятельности, которая кипела на Великом Холмистом Плато. Зачем, зачем ученые генетики Безымянного создавали всех этих уродов? К чему они стремились? Что велено им разработать, какие формы жизни и для чего, для выполнения каких функций? Если учесть, что при этом слуги Нечистого рвались уничтожить все то, что родилось на Земле естественным образом, то можно было, конечно, предположить, что главной идеей Безымянного было заселение планеты собственными слугами. Но опять же — зачем? Какой в этом смысл? Кто будет, например, ткать ткани и шить одежду для тех же людей-жаб, созданных тоже по замыслу Безымянного? Впрочем, нельзя было исключать и того, что генетики Нечистого предполагали выведение узко специализированных тварей — например, какие-то производные от пауков могли заниматься ткачеством, другие существа могли выращивать овощи и фрукты, шить обувь… но это же нереально, думал Иеро. Для этого нужны сотни тысяч тварей, выполняющих какую-то одну работу, — в то время как человек и другие обретшие разум существа могут делать очень и очень многое, они универсальны… нет, понять это было невозможно.

А что, собственно, представляет собой сам Безымянный Властитель, подумал вдруг Иеро, кто он таков и откуда взялся? То есть вообще-то, конечно, священник не сомневался в том, что Безымянный — результат ядерной катастрофы, называемой людьми Смертью. Но от какого существа он произошел, где находится и каким образом создает ретрансляторы, усиливающие его мысленные приказы и передающие их на гигантские расстояния? Котя очень ярко описала местного представителя Безымянного: слизь белесая, вот и все. Иеро был вполне согласен с таким портретом — он ведь и сам видел Безымянного во время гадания на Сорока Символах. Он увидел тогда мутно-белое пузырящееся месиво в круглой яме с выложенными нарядным камнем краями. Золотые блестки в темно-коричневой массе камня казались просто нелепыми рядом с тем, что бурлило внизу. Однако эта омерзительная слизь обладала огромной силой и питалась живыми существами, втягивая их в себя… Ментальная мощь… Кто и каким образом наделил эту массу подобной силой? Котя рассказывала, что ретранслятор Безымянного по большей части спит… видимо, он пробуждается лишь тогда, когда голоден или тогда, когда слышит призыв самого Властителя и должен передать его? Впрочем, не совсем так. Ведь Котя говорила еще и то, что ретранслятор поневоле приходится охранять от подземных чудовищ, потому что слизь их боится, а когда она пугается — то рассылает по всему Холмистому Плато удары невыносимой боли, а может даже и убить кого-то… Сам ретранслятор делает это, или тоже лишь передает и усиливает сигналы, посылаемые настоящим Властителем? И где, где скрывается этот Властитель? Однако брат Альдо успел сказать, что и уничтожение ретранслятора принесло бы немалую пользу северным странам, поскольку атаки Зла тогда стали бы намного слабее…

Иеро встряхнул головой, отгоняя ненужные сейчас мысли, и огляделся. К счастью, вокруг ничего не изменилось. Лишь с севера начал задувать прохладный ветерок. И ветерок этот быстро становился все сильнее и сильнее, и через несколько минут это уже был не ветер, а почти ураган. Потом беглецы снова увидели облако насекомых, но на этот раз гнусу было не до путников — его стремительно унесло на север.

А потом небо быстро затянули настоящие тучи, скрыв за собой солнце, и хлынул дождь Такого дождя священник-заклинатель не видел ни разу за всю свою жизнь. Беглецы не успели воздвигнуть над собой радужную защиту, как уже вымокли насквозь. Ни кожаные куртки, ни сапоги, ни густая шерсть Горма и Клуца не послужила защитой от мгновенно упавших с неба огромных масс холодной воды. И когда отряд укрылся наконец под прозрачными пузырями, всех впору было выжимать. А поскольку даже под составленным из трех радужным пузырем было слишком тесно, беглецы не могли даже как следует встряхнуться, чтобы избавиться хотя бы от части воды. Хуже всего, пожалуй, пришлось Лэсе, — ведь стройная иир'ова была одета лишь в поясок и пелеринку на плечах. К тому же ее колдовская пелеринка состояла из длинных полосок особым образом обработанной кожи, так что в смысле защиты от дождя ничего собой не представляла. Да и шерстка у Лэсы была короткой, в отличие от плотных шкур лорса и медведя, так что жарко Лэсе не было. Иеро, посмотрев на съежившуюся мокрую кошку, снял с себя свободную кожаную куртку и набросил ее на плечи Лэсы.

— Немножко согреет, — коротко сказал он.

Лэса бросила на него благодарный взгляд, но священник видел, что в огромных зеленых глазах иир'ова блуждает какая-то интересная мысль. Он подождал, но, поскольку Лэса ничего не сказала, спросил:

— Ну, а теперь что будем делать?

Ветер продолжал дуть с бешеной силой, снося радужные пузыри к северу, а глина под ногами, мгновенно превратившаяся в скользкий каток, не позволяла беглецам твердо стоять на месте, и они тоже понемногу ехали на собственных пятках. И, наверное, всем им одновременно пришла в головы одна и та же мысль, высказал которую брат Лэльдо:

— Они хотят затащить нас куда-то.

— Похоже на то, — передал Горм. — А ты умеешь управлять погодой, эливенер? Тебя учили этому?

— Нет, — покачал головой брат Лэльдо.

— Я умею, — вдруг громко, отчетливо передала иир'ова. — И я это сделаю, чтоб им всем подохнуть!

— Ого! — высказался Клуц. — Ты колдунья? Вот не знал!

— Я не слишком опытная колдунья, но с дождем справлюсь. Но мне нужна будет ваша помощь, — передала Лэса.

— Мы сделаем все, что угодно, распоряжайся! — воскликнул Иеро.

— Я должна выйти наружу, — сообщила Лэса. — Я встану с подветренной стороны… а вы должны повторять все мои движения, как можно точнее. Я понимаю, здесь тесно и скользко, и пузыри сносит ветром, но вы должны очень постараться. И еще вы должны петь.

— Что именно? — деловито спросил брат Лэльдо.

Даже людям оказалось трудно повторить изданный кошачьей глоткой заунывный вой, а уж о лорсе и медведе и говорить не приходилось. Однако все очень старались, и в конце концов Лэса осталась вполне довольна результатом. Иеро мимоходом подумал о том, как все это должно выглядеть со стороны: заключенные в прозрачный радужный пузырь, мокрые с головы до ног, люди, лорс и медведь репетируют кошачий концерт!

Потом Лэса порылась в кожаном мешке, висевшем у нее на поясе, и извлекла оттуда десять плоских золотых колец, нанизанных на тонких кожаный ремешок. Зубами развязав отсыревший узел, иир'ова надела кольца на свои длинные пальцы. После этого поправила пелеринку, повела плечами, сбрасывая куртку Иеро, и сообщила:

— Я готова.

Защитные пузыри убрали на одно мгновение, и Лэса выскочила под плотные потоки холодной воды, льющейся с неба.

Кошка не стала терять время даром. Она тут же запела и начала свой танец прекращения дождя. Лэса притопывала ногами, наклонялась и выпрямлялась, приседала, поворачивалась то вправо, то влево, и ее гибкая высокая фигура под дождем выглядела волшебно, завораживающе. Но остальным беглецам было сейчас не до красоты движений иир'ова. Для них главным было как можно точнее повторять их. А это было делом нелегким. В тесноте радужной защиты они, то и дело натыкаясь друг на друга, тоже приседали, кто как мог, наклонялись, поворачивались… и при этом им еще приходилось петь, следуя выводимой Лэсой мелодии! Мокрая одежда липла к телам мужчин, от мокрой шерсти лорса и медведя скоро пошел пар, но беглецы не сдавались. Танец иир'ова продолжался долго, почти полчаса, и все четверо ассистентов совсем выбились из сил, когда наконец Лэса издала пронзительный вопль, резко выпрямилась и застыла с поднятыми к небу руками.

Дождь прекратился.

Он прекратился сразу, в одно мгновение, как будто где-то в небе перекрыли кран. Темные дождевые тучи продолжали нестись на север, но из них больше не падало ни единой капли. Беглецы, завопившие не хуже самой колдуньи, свернули защиту и вырвались на свободу — мокрые, охрипшие, но вполне довольные исходом очередного поворота событий. Ноги у всех не просто разъезжались на глине, превратившейся в жидкое месиво, а и тонули в ней по самые лодыжки, но это казалось сущей ерундой. Главное — их не обливали потоки воды. Да и небо уже начало проясняться, тучи быстро разлетались в клочья, и между ними проглядывала ясная синева.

Но ветер, хотя и стал вполовину тише, все же продолжал дуть, упорно пытаясь уволочь беглецов на север.

— Ну, Лэса, ты молодец! — воскликнул Иеро, обнимая кошку. — Вот это фокус!

— Да, такое не каждый сумеет, — улыбнулся брат Лэльдо, гладя иир'ова по мокрой руке. — Ну, впрочем, ваше племя всегда отличалось большими талантами.

— Эх мне бы такому научиться! — мысленно воскликнул Клуц. — Очень я не люблю, когда меня в пути дождик застает! А так бы раз-два — и прогнал его!

Горм только похрюкивал, отряхиваясь по-собачьи, и поблескивал черными глазками, глядя на Лэсу.

Пора было трогаться в дальнейший путь. Было уже не меньше трех часов пополудни, а беглецам очень хотелось до наступления темноты вырваться с территории вивария. Конечно, и дальше их путь вряд ли будет усыпан розами, думали они, но все-таки, может быть, в холмах окажется не так много всякой гадости?

И они снова зашагали на восток, мокрые, замерзшие, утопая в раскисшей глине, скользя, яростно сопротивляясь ветру, бившему их в бока, цепляясь друг за друга, чтобы не упасть. Они шли вперед, и ничто не могло их остановить.

Но их, конечно же, попытались остановить — и еще не раз.

И следующая попытка началась очень скоро.

На этот раз атака была ментальной, и началась она исподволь, незаметно. Просто у Иеро слегка закружилась голова, и священник, шедший по правую сторону от лорса, покачнулся и схватился за стремя, чтобы не упасть. Но головокружение тут же прошло, и, наверное, Иеро не обратил бы внимания на такую мелочь, списав все на усталость, если бы в следующую секунду не пошатнулся Клуц, — пошатнулся как-то странно, как не могут шататься четвероногие.

— Эй, что с тобой? — удивленно спросил Иеро, и лорс, сам удивленный, ответил:

— Не знаю. Меня как будто толкнули в живот.

— А меня — в шею, — тут же сообщил Горм.

— Стоп! — крикнул эливенер, взмахивая рукой. — Всем стоять!

Беглецы остановились, еще не до конца понимая, в чем дело, но уже догадываясь о том, что все это неспроста.

— Экраны ментальной защиты! — громко заговорил брат Лэльдо, похоже, плохо слыша сам себя. — Скорее! Настаивайтесь на одну волну с ними!

— Лэльдо, ты плохо слышишь? — спросил священник, и вдруг почувствовал, что у него немеет язык.

— Да, плохо, — выкрикнул эливенер. — Настраивайтесь на защиту! Закрывайтесь, скорее! Не отвлекайтесь ни на что!

Каждый из беглецов сосредоточился на себе, замкнувшись внутри собственного ума. Экраны ментальной защиты, которыми в свое время снабдил всех эливенер, в моменты подобных угроз испускали ощутимую волну, и уловить ее мог каждый, кто хоть раз в жизни мысленно беседовал с другими. И каждый, имевший хотя бы минимальный опыт мысленного общения, мог настроиться в унисон с этой волной. Но атака, начавшаяся так незаметно, мгновенно набрала силу, и пока беглецы справлялись с ее первыми последствиями и пытались объединить свои умы с волнами экранов ментальной защиты, последовал мощный удар, отчасти достигший сознания каждого из беглецов. Они разом вскрикнули от острой боли, окатившей их тела… но в следующее мгновение защита укрепилась, и следующий удар разбился об нее. Однако все пятеро чувствовали себя ужасно. Их тела горели огнем, внутренности выворачивало, в головах стоял отчаянный звон, кожу жгло, будто ее посыпали кайенским перцем. При этом они почти ничего не слышали и не видели, а языки у всех распухли и ворочались с трудом.

— На… надо воды, — прохрипел Иеро. — И листьев…

Лэсе пришлось приложить огромные усилия, чтобы достать из мешка на поясе сверток с листьями дерева мирр, а сам Иеро тем временем, спотыкаясь на каждом шагу, добрался до Клуца и вытащил из седельной сумке кожаную флягу с водой. Брат Лэльдо подполз к лорсу с другой стороны и извлек вторую флягу. У всех сводило судорогой едва ли не каждую мышцу, и они двигались, как деревянные куклы. Но когда каждому досталось по несколько глотков воды и по листочку дерева мирр, беглецы почувствовали себя значительно лучше. Однако о том, чтобы идти дальше, пока что никто и не думал. Все опустились прямо на сырую глину и глубоко дышали, стараясь восстановить силы. И каждый думал о злобной мощи Безымянного Властителя, Источника Зла. Да, не зря его так боялись все обитатели Великого Холмистого Плато. Он способен был уничтожить любого — мгновенно и безжалостно. И в душах беглецов все сильнее разгоралось желание уничтожить пусть не сам Источник Зла, который скрывался неведомо где, но хотя бы ту слизь, которая передавала и усиливала волны боли и ненависти, посылаемые Безымянным Властителем.

Вскоре беглецы ощутили новую попытку пробить их ментальную защиту, потом еще одну, еще… но их экраны оказались сильнее. Лэса, уже почти полностью пришедшая в себя, дала каждому еще по листу дерева мирр, и через полчаса отряд вполне готов был продолжить свой странный путь.

Ветер, хотя и не напоминал уже ураган, все же еще дул, подсушивая глину, и идти стало немного легче. Иеро, каждой клеткой своего тела помня пережитую боль, шагал, с трудом поднимая ноги, — на его сапогах налипло столько глины, что каждый из них весил, наверное, килограммов по десять. Иеро остановился и наклонился, чтобы кинжалом счистить глину с обуви, — и замер, глядя прямо перед собой.

Из вязкой подсыхающей глины на него таращились три круглых серых глаза, выстроившиеся в ряд.

Священник вскрикнул.

— Что там? — тут же очутились рядом с ним брат Лэльдо и Лэса.

Иеро молча показал кинжалом на глаза.

— Ого! — выдохнул эливенер. — Что бы это могло значить?

Глина зашевелилась, из-под нее высунулось свиное рыло. Иир'ова схватила висевший на спине лорса мешок, битком набитый ядовитыми щупальцами той твари, что недавно напала на нее, и швырнула в разинутую пасть. Пасть смачно чавкнула, три глаза блаженно прикрылись…

— Черт побери, да это отвлекающий маневр, — мысленно рявкнул медведь. — Смотрите на запад!

С запада на беглецов бесшумно несся во весь опор неведомо откуда взявшийся гигантский монстр, ростом, наверное, с десять лорсов. Он, пожалуй, больше всего походил на кита, отрастившего несколько сотен длинных мохнатых лап, тонких и суставчатых, как у водомерки. «Кит» широко разинул огромную пасть и скользил по влажной глине, как водомерка по поверхности воды, задрав кверху скорпионий хвост с раздвоенным жалом. Надо лбом «кита» торчали на тонких прутиках шесть круглых глаз, напоминающих рожки улитки. Глаза были красные, и в них горела ярость.

— Руби ему лапы! — крикнул Иеро, взмахивая мечом. — А кто достанет — и глаза тоже! И держитесь подальше от хвоста!

Беглецы бросились врассыпную, чтобы не угодить в пасть, способную проглотить их всех разом. Иеро рубанул мечом по ближайшей лапе, и та отлетела в сторону, дергаясь. Иеро ударил еще раз, еще… но лап у «кита» было столько, что сквозь них нужно было продираться, как сквозь густой подлесок, а «кит» не стоял на месте. Он взревел, как бык, и начал бросаться из стороны в сторону, норовя захватить губастой пастью кого-нибудь из беглецов и шлепая по воздуху хвостом. Брат Лэльдо размахивал широким охотничьим ножом, гоняясь за «китом» и при каждом удобном случае полосуя его по лапам. Горм держался с другой стороны, он уже оторвал с десяток лап «кита», прекрасно обойдясь без оружия. Клуц и Лэса не попадали в поле зрения священника, однако он, конечно, не думал, что они сидят где-то в сторонке, наблюдая за схваткой. Следующим ударом, весьма удачным, Иеро смахнул сразу пяток лап, но монстр даже не захромал. Он лишь заревел еще громче и стал поворачиваться еще быстрее. И вдруг Иеро увидел такое, что просто не поверил собственным глазам. Когда «кит» пробегал над только что отрубленными лапами, они взлетали в воздух — и прирастали к торчавшим из тела монстра обрубкам!

И тут же священник заметил лорса. Тот сгребал копытом отрубленные лапы «кита» и вбивал их в сырую глину, превращая в бесформенное месиво. Ага, подумал Иеро, в очередной раз занося меч, значит, Клуц уже заметил это безобразие! Отлично, скакун, дави их в манную кашу!

Внезапно «кит» остановился и замер на месте, а рев его стал просто оглушительным. Иеро, до сих пор сосредоточенный только на лапах и хвосте монстра, поднял голову — и вдруг рассмеялся. Он хохотал и хохотал, не в силах остановиться, пока наконец его силы не иссякли. На голове «кита» распласталась кошка-иир'ова, которой понадобилось всего несколько секунд, чтобы оборвать все торчащие на прутиках глаза чудовища. Но как Лэса удержалась на скользкой, гладкой коже монстра?..

Бой закончился. Поверженный «кит» повалился набок и продолжал выть, дрыгая оставшимися лапами. Но беглецам было не до него. Они уже спешили дальше.

Лэса еще долго фыркала и брезгливо отряхивалась — на ее светлой пятнистой шкурке остался въедливый запах монстра, и кошка пыталась от него избавиться. Но вскоре ветер сдул его остатки, и Лэса успокоилась. Беглецы продолжали упорно двигаться на восток. К сожалению, продвигались они очень медленно. За целую ночь и почти уже целый день они не смогли пройти какие-то жалкие пять километров!

Иеро машинально оглянулся — и вдруг замер. «Кит», гигантский поверженный монстр, от которого они отошли совсем еще недалеко, исчез!

И тут священник наконец понял, что беспокоило его все то время, что они шли через виварий, — но это беспокойство до сих пор не оформлялось в отчетливую мысль. Все твари, с которыми сражались беглецы, через несколько минут исчезали куда-то!

Может быть, слуги Нечистого умеют отводить глаза? Священник решил посоветоваться с братом Лэльдо, шагавшим по другую сторону лорса.

— Лэльдо, — окликнул он эливенера, — а ты уверен, что мы идем по прямой? Не может ли быть такого, что нас водят по одному и тому же месту, и при этом насылают морок? Оглянись, «кита» уже нет!

Молодой эливенер внезапно остановился. Горм, бежавший впереди, рядом с Лэсой, тоже вдруг встал, как вкопанный. Иир'ова по инерции сделала еще несколько шагов, а потом тоже остановилась, развернулась и уставилась на священника загоревшимися глазами.

— Эй, а ты, пожалуй, прав! — мысленно воскликнула она. — Горм, ты лесной житель, ты с такими вещами хорошо знаком, что скажешь?

— А то и скажу, — ворчливо передал медведь, — что дураки мы все. Ну почему раньше никто об этом не подумал?

— Наверное, не до того было, — фыркнул Клуц. — А тут вдруг выпала свободная минутка — вот и начали соображать.

— Лэльдо, ты что молчишь? — окликнул священник эливенера, уставившегося в землю. — Ты как считаешь, водят нас или нет?

— Водят, водят, — резко сказал брат Лэльдо, сбрасывая с головы свой коричневый капюшон и оглядываясь по сторонам. — И морочат головы. Да еще и как. А где у нас плащи слуг Нечистого? Мы их не потеряли еще?

Эти серые плащи с капюшонами, из странной скользящей ткани, очень тонкой и в то же время очень плотной, были захвачены в качестве трофея во время войны со слугами Нечистого, пытавшимися завоевать север около пяти лет назад. Плащи обладали многими необычными свойствами. Они укрывали от жары и от холода, они иной раз помогали наладить дальнюю мысленную связь, даже отчасти могли прикрыть от ментального проникновения. Настоятель Центрального Аббатства отец Кулас Демеро снабдил отправлявшийся в Голубую Пустыню отряд несколькими такими плащами, причем для Клуца и Горма были специально изготовлены такие защитные накидки, сшитые каждая из нескольких плащей Нечистого. И отряд во время похода в Голубую Пустыню постоянно использовал чудесные свойства этих серых одеяний. Но когда пленники очутились на Великом Холмистом Плато, они вдруг совершенно забыли о плащах. Наверное, и в самом деле не до того им было. Слишком много событий…

— Плащи в сумках Клуца, — ответил Иеро. — Думаешь, могут помочь?

— Не знаю, но попробовать не мешает, — сказал брат Лэльдо, открывая седельную сумку со своей стороны и начиная разыскивать плащи. Ткань Нечистого укладывалась в маленький комочек, так что плащи могли очутиться на самом дне мешка, и никто бы и не заметил, что они там лежат. Эта мысль породила в уме брата Лэльдо следующую, с ней связанную:

— А почему у нас не отобрали эти одежки? — задумчиво произнес он.

— Да у нас вообще ничего не отбирали, — напомнил ему священник. — Ни ножи, ни гранаты, ни талисманы.

— То, что ты перечислил, принадлежит нам, — сказал брат Лэльдо. — А плащи принадлежат слугам Нечистого.

— Ну, значит, просто не заметили, — пожал плечами Иеро, и тут же вскинул голову и поверх спины лорса уставился на эливенера. — Не заметили! — воскликнул он. — Но тогда…

— Тогда вполне может быть, что здесь все искажено, или, по крайней мере, многое, — спокойно сказал брат Лэльдо. — Может быть, все Великое Холмистое Плато накрыто колпаком какой-то особой энергии, за счет которой и удаются такие странные генетические эксперименты. И тогда вполне может быть, что мы вообще никуда не идем, а просто топчемся на месте, а Безымянный веселится, наблюдая за нами. Надевайте плащи! — резко скомандовал он, выуживая наконец один из серых комков. — Все, быстро!

Иеро сунул руку в самую глубь седельной сумки и нащупал скользкую ткань. Он вытащил один плащ, другой, третий — и вскоре все беглецы закутались в серую ткань, тщательно прикрыв головы капюшонами. На иир'ова плащ сидел безупречно, кошка стала в нем еще красивее, зато лорс и медведь выглядели очень забавно. Однако это никого не беспокоило.

Иеро, накинув на голову серый просторный капюшон плаща Нечистого, достал из-под рубахи пластинку экрана ментальной защиты и стал настраивать свою мысль в унисон с излучением экрана. При этом он смотрел на восток. Брат Лэльдо, похоже, занялся тем же самым, поскольку он тоже достал экран ментальной защиты и замер, глядя на восток. Но Лэса и Горм, отойдя в сторонку, принялись о чем-то совещаться между собой на узконаправленной ментальной волне. А лорс просто спокойно стоял на месте, ожидая результатов. Он не владел ни магией, ни особыми ментальными талантами. Его главным делом было скакать и в случае необходимости драться.

Наконец иир'ова и медведь, закончив свое таинственное совещание, вернулись к остальным, и Лэса сообщила:

— Я хочу еще немножко поколдовать, а вы поможете, ладно? Мы с Гормом кое-что учуяли… просто удивительно, почему никто не заметил этого раньше?

— Чего не заметил? — спросил Иеро.

— Да тут, похоже, вообще нет прямой дороги, — вместо Лэсы ответил медведь. — А ведь Котя нас предупреждала, что тут всякой фигни для монстров понастроено! Почему мы внимания не обратили?

— Наверное, потому, что эту фигню не увидеть простым глазом, — усмехнулся брат Лэльдо. — Я тоже только теперь кое-что почувствовал. Иеро, а ты как?

— Видеть я ничего не вижу, конечно, — признался священник-заклинатель, — но мне вдруг показалось на мгновение, что мы находимся между двумя стенами.

— Так оно и есть, — кивнула Лэса. — Мы должны сделать эти стены видимыми, и только тогда сможем выйти из вивария.

— Ну, вперед, — сказал брат Лэльдо. — Командуй нами, колдунья племени иир'ова!

— Была бы я уже настоящей колдуньей, а не ученицей, мы бы этот чертов виварий за час проскочили, и никакой морок нас не взял бы! — сердито фыркнула кошка. — Ладно, начинаем. Вы должны…

На этот раз объяснения были длинными, к тому же колдовское действо требовало некоторой предварительной подготовки. Лэса своим кривым кинжалом начертила в сырой глине большой квадрат, стороны которого были метра в полтора, в центре квадрата изобразила восьмиугольник, в восьмиугольнике — круг. По внутреннему краю круга иир'ова расположила маленькие непонятные значки, тщательно нарисовав каждый кончиком кинжала и прихлопнув ладонью, чтобы их края не оплывали. Затем из мешочка, висевшего на ее поясе, она достала маленькую деревянную коробочку с плотной крышкой. В коробочке оказался душистый порошок, и Лэса высыпала по крохотной щепотке этого порошка на каждый угол квадрата и на каждый угол восьмиугольника. После этого она еще раз объяснила каждому, что, как и в каком порядке он должен делать, и, глубоко вздохнув и пробормотав что-то себе под нос, сбросила с себя плащ Нечистого и вошла внутрь магического чертежа, встав точно в центре круга.

Иир'ова запела, и беглецы, предельно сосредоточившись, вторили ей, стараясь как можно отчетливее произносить непонятные заклинания, как можно точнее повторять жесты Лэсы, как можно внимательнее следить за значками, нарисованными внутри круга. И вот эти таинственные знаки обрели объем, приподнялись над красновато-желтой сырой глиной и поплыли по кругу, и раздался тихий мелодичный звон… а иир'ова все продолжала петь, начитывать заклинания, плавно воздымать руки к небу…

И вдруг все разом кончилось. Лэса замерла, бессильно уронив руки и повесив голову, звенящие значки растаяли в воздухе… а беглецы увидели по обе стороны от себя высокие прозрачные стены, похожие на стеклянные. З этими стенами виднелись другие, за теми — следующие, кое-где между стенами можно было рассмотреть невысокие деревья и бугры глины… коридор, в котором очутились беглецы, был широк, не меньше шести метров, но впереди и позади он плавно поворачивал…

— Да это же лабиринт! — вскрикнул Иеро.

— Вот именно, лабиринт, — кивнул брат Лэльдо. — В нем-то мы и блуждаем уже почти сутки.

— И как же мы из него выйдем? — задал весьма своевременный вопрос Клуц.

— Теперь это будет несложно, — ответил Горм. — Стены толстые, Лэса пойдет поверху и будет показывать нам дорогу. Лэса теперь будет видеть только то, что есть на самом деле, морок ее не заморочит.

— Лэса, ты уверена, что это возможно? — спросил священник.

— Да, — весело ответила явно очень уставшая кошка. — Теперь мы выберемся. Только давайте сначала подкрепимся.

В очередной раз были извлечены на свет сухари, кожаные фляги с водой и листья дерева мирр. Через полчаса все были полны бодрости и желания как можно скорее преодолеть последний отрезок пути, ведущего из вивария.

Прозрачные стены оказались довольно скользкими, и чтобы забраться наверх, Лэсе пришлось сначала вспрыгнуть на спину Клуца.

— Ну, что ты видишь за всеми этими миражами? — спросил брат Лэльдо.

— То, что мы почти у выхода! — восторженно завопила иир'ова, едва не оглушив своей мыслью остальных беглецов. — Мы его прошли, этот поганый виварий!

— Ты уверена, что это действительно выход, а не вход? — поинтересовался Горм.

— Через минуту-другую сам убедишься, — фыркнула Лэса. — Так, за этим поворотом коридор разветвляется, нам нужно налево…

И действительно, через несколько минут, следуя указаниям шедшей по стене Лэсы, беглецывышли на хорошо утоптанную грунтовую площадку, легшую ровным кругом среди глиняного месива. От площадки почти точно на восток, лишь чуть-чуть отклоняясь к югу, вела накатанная дорога. И вела она не куда-нибудь, а к широким воротам в высокой металлической ограде.

Ворота были распахнуты.

8

— Ну и ну! — ахнул священник-заклинатель, топая ногой по площадке. — Добрались! Да какой выход роскошный, даже через стены лазать не надо! Похоже, сюда приезжают телеги, — добавил он, наклоняясь и присматриваясь к твердому грунту. — Вроде бы это следы колеса…

— Приезжают, приезжают, — подтвердил Горм. — Колесной смазкой пахнет, хотя и слабо. Давно никого не было, похоже.

— Что будем делать дальше? — негромко сказал брат Лэльдо.

— Как это что? — удивился Клуц. — Выходим из этой проклятой загородки!

— А если открытые ворота — ловушка? — охладил его пыл Иеро.

— Вряд ли, — задумчиво сказал эливенер. — Они наверняка не ожидали, что мы так внезапно выскочим к выходу. Собственно, скорее всего, они предполагали, что мы вообще до него не дойдем. Так что, наверное, есть смысл поскорее уйти подальше от вивария, пока наблюдатели не спохватились.

— Думаешь, за нами наблюдали все это время? — мысленно спросила иир'ова.

— Почти уверен, — кивнул брат Лэльдо. — Но, наверное, все-таки не так уж тщательно, круглосуточного дежурства, пожалуй, они не установили. Иначе уже знали бы, что мы у ворот, и поспешили бы их прикрыть. Идемте-ка побыстрей!

Отряд беглецов зашагал по дороге, ведущей к воротам. Вокруг царила полная тишина, ни скрипа, ни воя, ни лая… Солнце садилось, и в спину беглецам били косые розовеющие лучи, наполнявшие длинными тенями лежавшую впереди широкую длинную долину, уходящую в холмы. Белые лысины меловых холмов порозовели, словно от смущения, а видневшаяся вдали темная полоска леса, которым завершалась долина, казалась прочерченной по линейке.

На переднем плане этой мирной и тихой картины красовались купы пышных кустов и редкие одиночные деревья. Дорога сразу за воротами резко забирала влево, к длинной высокой стене, сложенной из голубоватого пористого камня. Стена казалась бесконечной. Она тянулась на север и на восток, образуя скругленный угол почти у самой ограды вивария. Дорога же упиралась в ворота, ничуть не похожие на решетчатые прозрачные ворота вивария — это было основательное сооружение из толстых досок, почти сплошь обитых металлом.

— Интересно, что там такое? — сказал Иеро, уставясь на стену и ворота.

— Что бы там ни было, нам следует пройти мимо, — напомнил ему эливенер.

— А вдруг там прячется этот самый Безымянный паразит? — возразил священник. — Мне кажется, нам следует туда заглянуть, когда стемнеет. А пока спрячемся хоть вон в тех кустах, — он махнул рукой в сторону ближайших зарослей.

— Из-за стены очень плохо пахнет, — сообщил Горм, осторожно втягивая вечерний воздух огромным черным носом. — Похоже на что-то… ну, такое, медицинское.

— Вообще-то Котя не упоминала о том, что вокруг Безымянного есть какая-то стена, — напомнила иир'ова.

— Ну и что? — возразил священник. — Она могла просто забыть.

— Ну, это вряд ли… — мысленно пробормотал Клуц. — Но мне тоже почему-то хочется узнать, что там, за этой стеной. Да и все равно нам нужно передохнуть и осмотреться. Долина ведь идет не строго на восток, а на юго-восток, нам придется сворачивать в холмы А вдруг через огороженную территорию мы сможем срезать путь и дойти быстрее?

— Ого! — фыркнул брат Лэльдо. — Клуц, что это с тобой такое? Ты не часто произносишь длинные речи.

Лорс мотнул рогатой головой и громко фыркнул.

— Оттуда идет странный запах, — пояснил он. — Не только медицинский. Мне кажется, там есть… ну, возможно, мои родичи.

— О! — вдруг встрепенулась Лэса. — Не знаю, как насчет твоих, но мои там есть наверняка! Не сдвинусь с места, пока не выясню, в чем дело!

Поскольку брат Лэльдо оказался в меньшинстве, беглецы направились в сторону от дороги, к пышным высоким кустам. До ночи оставалось совсем немного времени, и хотя луна почти не подросла, она все же должна была дать немного света, необходимого путникам для разведки на вражеской территории. Да и сами они в случае необходимости умели обеспечивать себя неплохим освещением.

Среди кустов нашлась небольшая полянка, на которой, хотя и не слишком вольготно, смогли разместиться беглецы. При этом они не выпускали из виду мощные ворота в голубоватой каменной стене. Священника не оставляло странное чувство, охватившее его при виде этого защитного укрепления: ему казалось, что за стеной скрывается нечто чрезвычайно важное, хотя, конечно, он и представления не имел, что это может быть такое. Но, конечно, не Безымянный Властитель. Ведь Котя говорила, что эта «слизь» прячется в яме где-то среди холмов, да и сам он во время гадания на Сорока Символах видел то же самое, и никаких намеков на стену не заметил.

Едва лишь солнце опустилось за холмы на противоположной стороне большой равнины, центр которой занимал невидимый лабиринт вивария, как сразу упала тьма. Беглецы еще некоторое время сидели неподвижно, прислушиваясь и приглядываясь. Но, как ни странно, в ночи не звучало ни единого звука. Вокруг царила абсолютная тишина, лишь изредка нарушаемая шорохом листьев, колеблемых порывом легкого ветерка. Ни птицы, которым вроде бы полагалось устроить перед закатом вечерний концерт, ни шелеста в траве, говорящего о том, что поблизости пробежала мышь или ящерица, — ничего. Это показалось беглецам очень странным и неестественным.

— Что же там такое, за этой стеной? — прошептал Иеро, и звук его голоса, как ни тих он был, прозвучал в безупречной тишине раскатом грома.

— Поосторожнее, — мысленно предостерег его брат Лэльдо. — Лучше не говорить вслух. И вообще стараться не издавать лишних звуков. Но лично мне кажется, что нормальные живые существа просто боятся того, что спрятано за стеной, и потому ушли отсюда.

— Ну, чтобы напугать полевую мышь, надо здорово постараться! — передала Лэса. — Или крота, или землеройку, или еще кого-то в этом роде. Они в своих норах никого не боятся.

— Однако на этот раз испугались, — решительно передал медведь и бесшумно поднялся на задние ноги, чтобы посмотреть поверх кустов. — Интересно, что для нас безопаснее? Попытаться отпереть ворота — или перелезть через стену? Стена, кстати, невысокая, непонятно, почему. Возможно, за ней стоят капканы?

— Подойдем — понюхаем, — коротко бросила иир'ова и выскользнула на открытое место, уже издали бросив: — Я разведаю, погодите.

Высокая гибкая фигура Лэсы мгновенно растворилась в темноте, несмотря на то, что шкурка кошки была достаточно светлой. Но все иир'ова были прирожденными разведчиками, они умели исчезнуть практически на голом месте, распластавшись и замерев. А уж тут, где была трава, и торчали кое-где деревья и кусты, Лэсе и вовсе не стоило труда скрыться.

Через несколько минут до беглецов донесся мысленный голос кошки:

— Прямо за стеной ничего нет, я сейчас сижу на этой ограде и смотрю на другую сторону. Трава, кустики кое-где, дикие цветочки, — вот и все. Но я вижу еще и длинные низкие дома без окон. Крыши плоские, на них торчат высокие тонкие трубы, металлические. Двери есть, но очень далеко одна от другой. Похоже на какие-то хранилища. Стоп… нет, это больше похоже на лаборатории! Из труб пошел воздух, воняет ужасно!

— Там на территории есть хоть кто-нибудь? — спросил священник.

— Не вижу и не чувствую, — ответила иир'ова. — А ворота изнутри закрыты на самый обычный засов. Сейчас я их отопру.

И еще через несколько секунд Лэса передала:

— Идите сюда!

Беглецы бесшумно вышли из-под защиты пышных кустов и двинулись к голубоватой стене. Ворота и в самом деле приоткрылись — ровно настолько, чтобы пропустить самого крупного из всего отряда, лорса Клуца. Когда все очутились на огороженной территории, медведь тщательно прикрыл ворота, но задвигать засов не стал. Всегда нужно позаботиться о возможном пути отступления.

Метрах в двухстах от наружной стены все увидели первое из низких зданий, описанных Лэсой. Оно действительно было очень длинным, и протянулось с запада на восток метров на пятьсот, не меньше. В его светло-серой стене темнели черными прямоугольниками три двери — две почти у самых углов, одна — точно в середине здания. Вдали виднелся второй дом, точно такой же.

Беглецы прислушались, осмотрелись, принюхались. Никого. Загадочная огороженная территория была явно пуста. Но нельзя было исключать и того, что сторожа сидели в самих зданиях.

Однако отряд преисполнился решимости заглянуть в необычные строения. Тем более, что на их крышах возвышались тонкие трубы вытяжек, из которых время от времени вырывался отработанный воздух. И этот воздух нес слишком много подозрительных запахов. Тут были и запахи медикаментов, и аромат трав, и вонь разложения, и, как сообщили трое членов отряда, обладавшие достаточно тонким нюхом, запахи живых существ.

Но когда брат Лэльдо уже начал ковыряться в замке черной двери, Лэса вдруг положила руку на его плечо и передала:

— Внутри действительно есть охрана. Поосторожней!

— Ты уверена? — спросил Иеро. Хотя он и знал, что все иир'ова обладают феноменальным слухом и чутьем, он все же усомнился в том, чтобы Лэса сквозь каменную стену и явно толстую дверь определить, что внутри, кроме всего прочего, есть еще и некие воины. — Это люди?

— Скорее жабы, — ответила Лэса. — Я слышала, как кто-то достал меч из ножен, но запаха человека не чувствую. Но когда я забиралась на стену, я не ощутила никого с оружием в руках. Затаились, наверное.

— Людей там точно нет, — вмешался Горм. — Но есть кто-то с самострелом. Жаль, что у нас нет щита. Что-то надо придумать. Мне кажется, они то ли заметили нас, то ли услышали, как Лэльдо отпирает замок.

Поскольку все члены отряда были не просто воинами, а опытными, прошедшими через множество сражений, придумать правильный ход не составило для них труда. Все отошли от двери и встали по обе ее стороны, а брат Лэльдо, отперев замок, привязал к ручке двери тонкую веревку и тоже шагнул вбок, чтобы не оказаться напротив дверного проема. Затем он резко дернул за веревку, дверь распахнулась, а священник в то же мгновение бросил свернутый в ком плащ — так, чтобы у находившихся внутри создалось впечатление некоего существа, метнувшегося в дом.

Просвистела стрела, и плащ был пригвожден к полу у самого порога. И в то же мгновение чья-то волосатая лапа взмахнула мечом и рубанула по комку ткани. В следующую секунду один из внутренних охранников был уже рассечен мечом священника, а второй испустил последний вздох, поскольку его глотка оказалась стиснутой железными пальцами хрупкой с виду Лэсы.

Беглецы настороженно замерли, прислушиваясь. Но в низком доме, похоже, больше не было стражи.

Зато здесь было много другого. Такого, что у беглецов встали дыбом волосы и шерсть, когда они, засветив свои огоньки, принялись рассматривать то, что их окружало.

Прежде всего их ошарашил вид атаковавших их стражей. Это были существа, похожие на очень тощих и очень крупных черноухих белок с человеческими руками. На спинах этих существ шерсть была зеленой, на животах — ярко-рыжей, на грудках четко вырисовывались белые овальные пятна, а за огненными ушами виднелись широкие черные полосы — как будто белки плохо умылись, и за ушами у них осталась грязь. Длинные пушистые хвосты тоже были сверху зелеными, а снизу рыжими. Но вот размеры у существ были совсем не беличьи, поскольку каждое достигало в росте не меньше полутора метров, если не считать хвостов. А поросшие пушистой рыжей шерстью передние лапы заканчивались самой настоящей человеческой кистью с пятью пальцами. И эти кисти, судя по всему, совершенно по-человечески управлялись с оружием.

— Ну и ну, — едва слышно шепнул брат Лэльдо. — Вот это конструкция!

— Похоже, они неплохо соображают, такие создания, — добавил Иеро. — И если научились стрелять и рубить, то наверняка умели и многое другое. Может быть, им тоже пересадили человеческие мозги, как тем черепашкам? Интересно, здесь где-нибудь еще есть такие? Мне бы не хотелось с ними драться в темноте в незнакомом месте.

— А не пора ли нам с этим местом ознакомиться? — передала иир'ова. — Мне лично кажется, что тут найдутся твари и пострашнее белок, пусть даже очень больших и очень умных. Взгляните-ка сюда!

Лэса стояла возле необычной конструкции — ничего подобного священнику-заклинателю до сих пор не приходилось видеть, хотя он работал по очереди во всех лабораториях Центрального Аббатства Республики Метс, поскольку его личные способности были обширны, и Иеро не хотел ограничиваться изучением какой-нибудь одной науки. Но здесь он увидел такое, что не приснилось бы ему и в страшном сне.

В гигантском круглом сооружении со множеством круглых застекленных смотровых окон, расположенных на разных уровнях, медленно вращались несколько плоских колец, на которых на довольно большом расстоянии друг от друга стояли круглые стеклянные чаши диаметром около полуметра. Дно чаш было плоским, высота боковых стенок — не меньше тридцати сантиметров. В каждой чаше в густой жидкости (Иеро не сомневался в том, что это — питательная среда для выращивания клеток) плавал комок серой слизи. Общая высота конструкции была не меньше пяти метров. От нее отходило нечто вроде широкой сплющенной трубы, соединявшей первый автоклав со вторым. Изнутри автоклавы были освещены — из смотровых окошек просачивался в темное помещение слабый серебристый свет, похожий на лунный. Но он сразу рассеивался, и уже в полуметре от сооружений ничего было толком не рассмотреть. Беглецы определяли местонахождение друг друга лишь по огонькам, зажженным каждым из них.

Когда священник заглянул в окошки второго автоклава, он увидел такие же вращающиеся кольца и такие же стеклянные чаши, но и того, и другого было меньше. И во втором автоклаве слизь в чашах уже приобрела более компактный вид, а внутри светлых комков можно было рассмотреть темный сгусток.

Все оборудование странной лаборатории работало совершенно бесшумно, и это поразило священника. Он не понимал, как можно добиться полного отсутствия звуков при работе электромоторов. А ведь автоклавы явно работали на электричестве. Иеро посмотрел по сторонам и заметил рядом с дверью большой щиток с рядами рубильников. И эти рубильники ничуть не были похожи на примитивное электрооборудование, которым пользовались в далеких северных странах. Здесь все сверкало и блестело в слабом свете голубоватых огоньков, горевших на ладонях четверых беглецов и на рогах лорса. Все было стандартным и тщательно отполированным. Иеро бросил вопросительный взгляд на брата Лэльдо. Неужели и все это украдено с погибших локальных кораблей пришельцев тысячи лет назад? Но зачем на кораблях подобная техника, да еще в таком количестве?

Но брат Лэльдо уже шел к следующему автоклаву, и священник увидел только его спину, на которой свободно висел коричневый балахон. Эливенер почему-то снял серый плащ слуг Нечистого, а Иеро и не заметил, когда он это сделал. И это тоже было непонятно. Ведь беглецов могли ментально атаковать в любую минуту! Клуц шел следом за братом Лэльдо, неслышно опуская на деревянный пол свои огромные копыта.

И только теперь Иеро заметил, что у противоположной стены здания, за гигантскими автоклавами, стоят металлические стеллажи, на которых расположены ряды высоких стеклянных банок, и что возле этих банок замерли в ужасе Лэса и Горм.

Священник поспешил проскользнуть между автоклавами, — ему пришлось низко наклониться, чтобы пройти под соединяющей конструкции широкой трубой. Он приблизился к одному из стеллажей и всмотрелся в содержимое ближайшей банки.

И вздрогнул.

На него смотрели живые глаза — круглые, серые, испуганные…

Он перевел взгляд на соседний сосуд.

Там шевелила пальцами смуглая человеческая рука, отрезанная по локоть. Она просто медленно плавала в густом прозрачном растворе и словно бы пыталась взять что-то невидимое.

Священник отвернулся, борясь с приступом тошноты.

К нему подошла Лэса и сочувственно уставилась на Иеро огромными зелеными глазами.

— Идем-ка дальше, — хмуро передала она. — Боюсь, мы еще и не то здесь увидим.

Иеро, с трудом проглотив застрявший в горле ком, повернулся и зашагал следом за братом Лэльдо, уже ушедшим далеко вперед вместе с Клуцем. Эливенера, похоже, интересовало только содержимое гигантских автоклавов, на экспонаты, выставленные вдоль одной из стен, он не обращал ни малейшего внимания. Иеро мысленно окликнул брата Лэльдо:

— Эй, ты не слишком спешишь? Нам бы лучше держаться вместе!

— Так догоняйте, — резко откликнулся эливенер, и священник понял, что в автоклавах брат Лэльдо обнаружил нечто куда более неприятное, чем отдельные живые органы людей и животных, плавающие в хитроумном растворе.

Не заглядывая в окошки автоклавов, мимо которых он проходил, Иеро пустился вдогонку за братом Лэльдо. Он прекрасно понимал, что в каждом из гигантских сооружений он увидит одну из стадий процесса, а его, как и эливенера, в данном случае больше всего интересовал результат. Каких именно монстров выращивают на этой производственной линии? Иеро не сомневался в том, что каждое из длинных зданий предназначено для какого-то одного типа тварей. И таких промышленных лабораторий в распоряжении слуг Безымянного должно быть немало, судя по тому, что отряд беглецов успел увидеть и сидя в тюрьме, и во время побега через виварий. А вивариев на Великом Холмистом Плато было, как уже знал священник, множество…

Когда Иеро, сопровождаемый кипящими яростью медведем и Лэсой, догнал брата Лэльдо, рядом с которым топтался мрачный Клуц, эливенер как раз заглядывал в смотровое окошко очередного, восьмого от входа, автоклава. Иеро тоже посмотрел внутрь. В этом автоклаве вращались всего два широкие кольца, на каждом из которых стояли куда более просторные, чем в первых сооружениях, прозрачные сосуды. Сосудов было немного, но то, что шевелилось в них, заставило священника отшатнуться и ахнуть.

Почувствовав неприятную слабость в ногах, Иеро медленно сел на чисто вымытый деревянный пол. Он не в силах был даже предупредить друзей, и Лэса с Гормом тоже заглянули в автоклав, прижавшись к смотровым окошкам. И точно так же, как священник, отшатнулись, потрясенные.

В больших стеклянных ваннах, наполненных густым прозрачным раствором, ворочались с боку на бок зародыши… человека? Нет, конечно, эти существа не были людьми, хотя в основу вновь создаваемых монстров был явно положен человек. Но у крупных, уже почти полностью развитых зародышей были не по-младенчески маленькие головы — узкие, словно приплюснутые с боков, с вытянутыми огурцом затылками… а над крутыми лбами торчали небольшие острые рожки. Большие человеческие глаза были широко раскрыты и смотрели сквозь прозрачный раствор прямо на беглецов, заглядывавших в окошки. Пухлые, сочные губы вытягивались трубочками, словно младенцы просили есть… но вокруг этих детских губ шевелились тонкие длинные присоски. Плотно прижатые к безволосым черепам уши располагались высоко и острыми верхушками напоминали волчьи. Вокруг основания толстеньких коротких шей виднелось нечто вроде разрезанных на полоски пелеринок, какая была у Лэсы, — но стоило взглянуть чуть повнимательнее, и оказывалось, что каждая полоска — это не что иное, как черная песчаная гадюка, вросшая в тело монстра… При этом юные чудовища обладали чрезвычайно длинными руками и длинными пальцами с острыми, слегка загнутыми внутрь коготками, и рук у каждого было по три пары. Ног тоже было шесть — и тоже явно длинных, хотя монстры-младенцы и поджимали их под себя, сворачиваясь клубками. Когти на ногах были куда крепче и длиннее, чем на руках. И еще монстрики имели «хвосты» — над пухлыми младенческими ягодицами каждого чудища нетрудно было рассмотреть мощную крабью клешню, несколько видоизмененную. Режущие кромки клешней были утыканы острыми белыми зубами.

Иеро, придя наконец в себя, осторожно встал и поискал глазами брата Лэльдо. Священник предполагал, что молодой эливенер пошел дальше, чтобы посмотреть в два оставшиеся автоклава и выяснить, каково же вновь созданное чудовище в готовом виде, — но оказалось, что брат Лэльдо в сопровождении лорса и медведя вернулся к той двери, через которую беглецы проникли к конвейеру, производящему уродов, и внимательно всматривается в щиток. Священник понял, что эливенер намерен отключить электропитание автоклавов и тем самым уничтожить монстров. Рядом с Иеро оставалась только Лэса. Иеро мысленно окликнул брата Лэльдо:

— Эй, ты уверен, что это не опасно?

— Уверен, — ответил эливенер. — Им не выскочить из автоклавов. Оставайтесь у той двери, заглянем потом в следующий блок.

— Хорошо, — немного растерянно передал Иеро и оглянулся. До конца здания и до двери, ведущей наружу, было метров сорок, не больше. Может быть, пока что попытаться отпереть замок?..

Но тут священник услышал легкий шорох за последним в линии автоклавом.

— Тревога! — мгновенно передал он на общей волне. — Здесь кто-то есть!

И тут их атаковали.

Свет, сочившийся из окошек автоклавов, был слишком слаб, чтобы священник и иир'ова могли как следует рассмотреть напавшие на них существа, а огоньки на ладонях, само собой, тут же исчезли, поскольку Иеро схватился за меч и нож, а Лэса — за кинжал. Но когда священник отбивался от мохнатых и вооруженных огромными острыми когтями лап, ему казалось, что на него налетело по крайней мере с десяток неведомых тварей. Кто-то яростно шипел, плевался и всячески стремился дотянуться до лица священника, из чего Иеро сделал вполне естественный вывод, что существо, с которым он сражается, отлично видит в темноте. Силы Иеро уже шли на убыль, он не мог нападать, он просто держал оборону, пробившись наконец к стене здания и прижавшись к ней спиной. Его меч свистел, бешено вращаясь, но священник понимал, что если не случится чуда — он обречен.

И чудо случилось.

Под потолком лаборатории внезапно вспыхнули десятки огромных ослепительных ламп.

И тогда Иеро увидел, что он сражается с одним-единственным существом, очень похожим на иир'ова.

Лэса, занявшая оборонительную позицию неподалеку от священника, дралась с точно такой же огромной кошкой.

Когда загорелся свет, зажженный братом Лэльдо, лабораторные сторожа вдруг замерли и уставились на Лэсу, явно забыв о своих обязанностях.

Иир'ова громко взвыла, потом коротко мяукнула несколько раз, — и сторожа отозвались на том же языке, непонятном никому из беглецов, — и в лаборатории начался громкий и экспрессивный кошачий разговор, длившийся не менее получаса. Друзьям Лэсы не оставалось ничего иного, кроме как рассматривать охранников. Впрочем, Иеро еще и занялся многочисленными царапинами, оставленными на его руках когтями сторожа.

Гибкая, стройная Лэса, чьи предки бежали когда-то из подобной лаборатории, была немалого роста — около двух метров, но те кошки, что охраняли производящий монстров конвейер, оказались выше нее сантиметров на двадцать, не меньше. И они имели совершенно другую окраску короткой шерстки. По их угольно-черным спинам словно пробегали серебристые волны — поскольку кончики шерстинок были голубовато-белыми. При этом на головы кошек словно кто-то натянул полосатые черно-белые чепчики, из которых торчали острые темно-серые уши с кисточками. А вот грудь и живот у обеих особей (а это оказались мужчина и женщина) были покрыты мягкой, шелковистой шерсткой совершенно неожиданного рыжего цвета. У рослых кошек были такие же, как у Лэсы, огромные зеленые глаза, скошенные лбы, широкие кошачьи носы и маленькие подбородки. Одежды на обоих стражах оказалось ничуть не больше, чем на Лэсе, — неширокие кожаные пояса, туго стягивающие талию, и все. У каждого стража был кинжал в кожаных ножнах, и еще с поясов свешивались небольшие замшевые мешочки.

Пока кошки объяснялись между собой, брат Лэльдо подошел к священнику и тихо сказал:

— Кажется, они договорятся.

— Похоже на то, — кивнул Иеро. — Хорошо, что тебе удалось включить свет.

— Я как раз нашел нужный рубильник… но вообще-то я искал совсем другое.

— Что именно? — Иеро отвел взгляд от трех огромных прекрасных кошек, энергично жестикулировавших в ходе дипломатических переговоров, и посмотрел на эливенера.

— Я сначала хотел просто отключить все это, — брат Лэльдо коротким жестом обвел ряд гигантских автоклавов. — Но потом подумал… ну, решил, что надо попытаться выпустить монстров из двух последних инкубаторов. Пусть тут побегают, глядишь, отвлекут от нас погоню.

— Или сами погонятся за нами, — возразил священник-заклинатель. — Такую возможность ты предусмотрел?

— Конечно. Потому и копался там так долго. Мне кажется, там есть таймер… мы можем установить определенное время, когда дверца автоклава откроется.

— Но им не выйти из здания.

— Выйдут, — хмыкнув, ответил брат Лэльдо. — Им захочется на свободу. А снести дверь для таких — раз плюнуть. Там же зрелых и почти зрелых уродов не меньше двух десятков! А вообще-то я думаю, что сторожа помогут нам решить эту проблему.

Иеро удивленно посмотрел на брата Лэльдо, а потом его взгляд вернулся к кошкам. А ведь похоже на то, что молодой эливенер прав, подумал вдруг священник. Иир'ова и ее соплеменники явно не намеревались конфликтовать. Все трое отошли к последнему в ряду автоклаву, и мужчина-сторож что-то объяснял Лэсе, а та слушала с предельным вниманием.

Наконец кошки подошли к ожидавшим их беглецам.

— Это Дил и Рита, — представила своих новых знакомых иир'ова. — Они брат и сестра. Здесь, в виварии, еще много таких. Они пока что называют себя просто кошками, и, как ни странно, совсем не рвутся на свободу, в отличие от моих предков. Но помочь нам готовы.

— Не рвутся на свободу? — удивился Иеро. — Странно. Кошки — по природе свободный народ.

— У нас возникают иногда такие мысли, — осторожно передала Рита. — Но… как бы это сказать… ненадолго.

— Да, — подтвердил ее брат. — Иной раз нам вроде бы хочется сбежать, но… я только недавно это заметил… ну, это как-то сразу забывается.

— Забывается? — резко вскинул пушистую голову медведь. — А на вас случайно не наложили заклятье?

— Заклятье? — распахнула огромные глаза Рита. — Заклятье…

— Очень может быть, — авторитетно сообщил Горм. — Мы в северных лесах тоже таким пользуемся… ну, это даже настоящим заклятьем не назовешь, так, крохотные чары. На детишек налагаем, пока совсем маленькие, — чтобы не отходили далеко от матери.

— И ты можешь его снять? — спросил брат Лэльдо.

— Ну, если оно похоже на наше, северное, — попробовать можно, — задумчиво ответил медведь. — Лэса, поможешь?

— Конечно! — радостно откликнулась иир'ова. — Как это делается?

Они вдвоем отошли в сторонку и принялись совещаться на направленной волне. Остальные ждали, с надеждой поглядывая на Лэсу и Горма. Наконец парочка заговорщиков вернулась.

— Мы попытаемся, — передала Лэса. — Но есть ли смысл снимать заклятие с двоих, если оно наложено на всех?

— Всех нам не собрать, — пояснил Дил. — Кошки сторожат лаборатории попарно, вместе с беланами, — вы их пристукнули, когда входили сюда, — а здания разбросаны на огромной площади, и все заперты, конечно. Нам и ночи не хватит…

— Ладно, — кивнула Лэса. — Тогда мы начнем с вас двоих, а потом, возможно, вы сумеете сами выучить, что надо делать…

Рита издала радостный визг, от которого у всех, кроме кошек, заложило уши.

— Отлично, сестренка! — мысленно завопила Рита. — Научи нас! Уж мы им покажем!

— Ого! — высказался наконец молчавший до сих пор Клуц. — Похоже, ваши хозяева здорово ошибаются, если рассчитывают на вашу вечную преданность.

— Ха! Преданность! — мысленно воскликнул Дил. — О чем это ты, приятель? Мы тут заперты, вот и вся преданность! И бежать некуда, кругом отряды Безымянного. Да и сам он рядом. Да и смысла в этом нет никакого.

— Ну, посмотрим, что ты запоешь, когда освободишься от заклятия, — фыркнула Лэса. — Так, начинаем.

Кончиком своего острого, как бритва, кинжала, Лэса начертила на гладком деревянном полу два небольших круга, вплотную один к другому, и велела Дилу и Рите встать в них и прислониться друг к другу спинами.

— Вы брат и сестра, — попутно пояснила иир'ова, — а значит, единство крови усиливает действие наложенных на вас чар. Ну, и мы будем действовать так же — усилим противоядие, используя ваше родство.

Потом Лэса достала из висевшего на ее поясе мешочка маленький сверток из провощенной ткани. В свертке оказался тонкий пучок сушеной травы, неизвестной ни Иеро, ни брату Лэльдо. Лэса выдернула из пучка две травинки и вручила их черно-рыжим кошкам, а остальное снова тщательно завернула и спрятала в мешочек.

После этого Лэса, полыхнув огненно-зелеными глазами, заявила:

— Вы трое тут ни при чем, — она имела в виду Иеро, брата Лэльдо и Клуца. — Так что отойдите-ка в сторонку и не подглядывайте! У нас тут дела секретные.

— Ну и ну! — покачал огромной головой лорс. — И что, мы должны еще и помалкивать?

— Нет, ваши разговоры нам не помешают, — фыркнула иир'ова. — Просто исчезните с глаз, вот и все.

Пришлось всем, кто непосредственно не участвовал в ритуале, обогнуть соседний автоклав и встать так, чтобы даже ненароком не увидеть предстоящего таинства. Как только мешающие колдовству лица исчезли из вида, Лэса тихо запела, и Горм вторил ей низким, басовитым рыком. Под этот необычный аккомпанемент Иеро спросил брата Лэльдо:

— А где ты научился разбираться в подобном оборудовании? Я что-то вообще не слыхал ни о чем подобном. И откуда оно взялось, если не секрет?

Молодой эливенер тяжело вздохнул, помолчал немного и наконец ответил:

— Я знаю все это лишь в теории, по чертежам… Видишь ли… — Брат Лэльдо снова надолго замолчал, но священник, почувствовавший в его тоне нечто странное, терпеливо ждал. — Видишь ли, мои учителя далеко не всегда были так гуманны… и когда-то, в давние времена, считали, что земное человечество не слишком отличается от животных ни по уровню интеллекта, ни по духовным, моральным качествам…

— Не может быть, — изумленно выдохнул Иеро, привыкший считать Братство Одиннадцатой Заповеди чуть ли не собранием святых.

— Увы, это так, — криво улыбнулся брат Лэльдо. — Они ведь не просто так явились на Землю. Они здесь экспериментировали. Привезли массу специального оборудования… вот оно, ты его видишь собственными глазами… отлавливали не только животных, но и людей… ставили над ними опыты, брали образцы тканей… ну, в общем, они тогда вели себя ничуть не лучше, чем слуги Безымянного — сейчас.

— Не верю, — прошептал священник. — Зачем они это делали?

— Из чисто научного любопытства, — грустно ответил молодой эливенер. — Попытайся понять, они действительно ни во что не ставили наших предков. Впрочем, по сравнению с ними люди, наверное, и в самом деле выглядели не слишком-то выгодно. И в смысле физического развития, и интеллектуально… А их ученые сами даже и не спускались на Землю. Тут действовали их посланцы, особые существа, созданные именно для этой цели. Они ловили людей, забирали их на локальные корабли-полусферы, проводили серии опытов, а потом, если человек оставался после этого жив, возвращали его назад, как правило, стирая память. А иной раз даже и не стирали, им в общем-то было все равно, вспомнит кто-то об издевательствах над ним или нет. Или, наоборот, вписывали в их память «воспоминания» о путешествии на какую-то неведомую планету. В общем, изучали реакции и прочее. Ну, а потом грянула Смерть, ядерная война…

— И что, они из-за этого стали другими? — язвительно поинтересовался Клуц.

— Не знаю, — покачал головой брат Лэльдо. — Не знаю, из-за этого или из-за чего-то другого… но они остались на Земле…

— Почему? — тут же спросил Иеро.

— Им было интересно, что произойдет после Смерти. Как изменится жизнь на этой планете. Ведь в их глазах Смерть была всего-навсего грандиозным генетическим экспериментом! Несколько локальных кораблей разбились, оборудования попало в чьи-то руки, но в чьи именно, эливенеров не интересовало. Они были просто наблюдателями. Однако со временем их взгляды изменились…

— И почему же? — не уступая в язвительности Клуцу, спросил Иеро. Ему очень не нравилось то, что он слышал. Конечно, священник прекрасно понимал, что брат Лэльдо тут совершенно ни при чем, Лэльдо был обыкновенным землянином, его лишь воспитали эти… независимые наблюдатели, и все же какая-то доля той неприязни, которую Иеро испытывал теперь к Братству Одиннадцатой Заповеди, досталась и брату Лэльдо.

— Я, честно говоря, не понял, почему, — с легким смущением ответил Лэльдо. — Я много раз задавал этот вопрос, и мне всегда отвечали одно и то же: что оставшиеся на Земле встретили Учителя. Кем он был и откуда взялся — понятия не имею, но он сумел каким-то образом повлиять на взгляды моих наставников… конечно, это произошло не сразу, понадобилось какое-то время, и даже немалое… но в итоге эливенеры стали защитниками жизни на Земле. С одной лишь оговоркой: они защищают то, что родилось на планете само, естественным образом. А то, к чему приложили руку мастера Безымянного, с их точки зрения необходимо уничтожить.

— Ну, дают! — не удержавшись, воскликнул Иеро. — И Лэсу, выходит, надо уничтожить? И весь ее народ? И Котю? И вот этих, черно-рыжих? Ну, дела!

Молодой эливенер грустно покачал головой и развел руками, всем своим видом показывая: он тут ни при чем. Да и в самом деле, брат Лэльдо был всего лишь воспитанником тех странных пришельцев, которые многие десятилетия или даже столетия смотрели на земное человечество как на сборище букашек, с которыми совершенно незачем церемониться, букашек, пригодных лишь для биологических опытов, и не более того.

На этом неприятный для Лэльдо разговор оборвался. Медведь позвал спрятавшуюся за автоклавом троицу:

— Эй, где вы там? Выходите! Готово!

Иеро, Клуц и брат Лэльдо направились к остальным, и сразу, уже издали, увидели, что Дил и Рита зажгли на ладонях огоньки. «Когда это Лэса успела их этому научить?» — мимоходом подумал священник, но вопросов задавать не стал. Не до того было. Двое бывших охранников лаборатории обрушили на него и эливенера поток мысленной речи:

— Это действительно были чары! Вот здорово! Теперь нам хочется на свободу, да еще и как!

— Ну, получат от нас эти паразиты!

— Да уж, устроим мы жабам веселую жизнь!

— Снимем заклятье с остальных наших, вот дело пойдет!

— Мы тут всех гадов из инкубаторов повыпускаем, пусть сожрут своих создателей!..

— Стоп, стоп, погодите! — замахал руками священник. — Погодите, не оба сразу! Гадов вы, конечно, можете выпустить, да как бы они заодно и нас не сожрали! Может, дадите нам время уйти, а?

Обе гигантские кошки расхохотались, сверкая огромными зелеными глазами. Они явно чувствовали себя отлично и готовы были ринуться в бой со слугами Безымянного.

— Ладно, — отсмеявшись, передал Дил. — До утра потерпим, так и быть. Вот только кто-то должен открыть все лаборатории. Изнутри-то вряд ли нам отопрут, не поверят… тут надо действовать осторожно, не спеша.

— Ну, открывать замки я вас научу, тут нет проблем, — негромко сказал молодой эливенер. — Но не забывайте и о том, что где-то неподалеку — лежбище Безымянного, и вокруг вивария и лабораторий ходит множество вооруженных слуг Безымянного, именно на тот случай, если кто-то сбежит.

— Ну, если нас будет хотя бы два десятка, эти оболтусы нам нипочем! — отмахнулась Рита. — Пойдем наружу, покажешь нам, как взламывать эти замочки!

Лэльдо наконец улыбнулся искренне и весело, словно сбросил с себя душевную тяжесть, и пошел к двери. Остальные потянулись за ним. Тренировка взломщиков началась. Три двери соседней лаборатории были открыты за рекордный для новичков срок — пятнадцать минут, стражники-беланы убиты, а кошки, охранявшие эту лабораторию, подверглись стремительной идеологической атаке, — и еще через полчаса чары с них были сняты. Процедуру вполне самостоятельно провели Дил и Рита, под пристальным наблюдением Горма и Лэсы. Все прошло отлично. Слуги Безымянного Властителя приобрели еще двух опасных врагов.

И как ни хотелось беглецам поскорее отправиться в дальнейший путь, они все же решили не торопиться и еще немного побыть с новыми друзьями — ну, хотя бы два-три часа. Мало ли что могло случиться! Пусть уж лучше взбунтовавшихся кошек окажется не четыре, а хотя бы десять. Тогда они будут уже представлять по-настоящему грозную силу.

И вся компания зашагала к следующему приземистому зданию. А потом к следующему. Единственное, за чем следили беглецы, — так это чтобы вся процессия двигалась на восток, не отклоняясь в стороны. Иеро не переставал удивляться тому, сколько производственных линий, выпускающих чудовищных и опасных уродов, скрывалось на Великом Холмистом Плато. А ведь наверняка этот комплекс был не единственным! И вся эта нечисть валом валила в мир людей, и люди думали, что уроды рождены Смертью!

В одной из лабораторий создавались, например, существа, поразившие даже Дила и Риту, которые, живя на Холмистом Плато, навидались всякого. Беглецы и местные кошки, окружив последний в цепи автоклав этой лаборатории, долго стояли, не веря своим глазам и затаив дыхание. Неужели этот урод мог жить, как нормальные существа? Неужели он должен быт вот-вот выйти на свет?

В автоклаве была всего одна зрелая тварь, вторая там просто не поместилась бы. При создании этого монстра генетики Безымянного Властителя использовали свой излюбленный прием, объединив морских и наземных животных. Трудно было сказать, кому принадлежало туловище твари — змее или гигантской миноге, или им обеим вместе. Это было нечто вроде черного гибкого бревна толщиной в ногу взрослого мужчины. Длину монстра было трудно определить, поскольку он свернулся двойным кольцом вокруг центральной части автоклава, — но что длина эта была никак не меньше шести-семи метров, сомневаться не приходилось. Кое-где «бревно» покрывала сверкающая серебряная чешуя, кое-где виднелась темно-зеленая чешуйчатая кожа. На спине виднелось нечто вроде плавников… но когда монстр приподнял один из этих «плавников», оказалось, что это длинные, острые и с виду очень твердые иглы, как у дикобраза. Хвост тоже представлял собой веер игл, расположенных в горизонтальной плоскости. А когда Иеро, пройдя от одного смотрового окошка к другому, отыскал голову урода, он просто ахнул, — потому что на него уставились человеческие глаза, опушенные длинными густыми ресницами, с нежными розовыми веками… но сидели эти печальные и умные глаза глубоко под чудовищно выпирающими надбровными дугами, над которыми совсем не было лба… вместо него красовалось нечто вроде кокошника из тонких острых рогов, длинных, сидящих близко друг к другу… Иеро насчитал их двенадцать штук. Сразу за рогами начинался воротник из узких роговых пластинок, прикрывающий шею монстра. Урод продемонстрировал зрителям, как он умеет поднимать этот воротник и складывать его на спину, а также щелкать пластинками воротника… похоже, пластинки имели острые края. Во всяком случае, священник не рискнул бы приблизить руку к этому «украшению». И еще на боках урода в нескольких местах красовались шишковатые костяные наросты красно-бурого цвета. Каково было их назначение — никто, естественно, не знал. Лэса предположила, что в наростах скрываются ядовитые железы, и все согласились, что такое вполне возможно.

Невозможно было понять, есть ли у монстра ноги или лапы. Он мог поджать их под себя, так что они оказались просто не видны, — а мог и передвигаться на брюхе, как змея. Наконец охваченная любопытством Лэса постучала в окошко автоклава, надеясь рассердить монстра и заставить его двигаться. Затея вполне удалась, и священник тут же решил, что лучше бы ему обойтись без зрелища конечностей твари Безымянного.

Потому что тварь ходила на руках. На человеческих руках. Рассерженный тем, что кто-то осмелился нарушить его покой, монстр заворочался и приподнялся… и все снова ахнули от ужаса. Под брюхом черно-зеленого «бревна» шевелились десятки крепких, мускулистых рук, росших из чуть более светлого брюха монстра, как положено любой руке расти из плеча. Руки сгибались в локтях, и монстр приседал. Руки выпрямлялись — и монстр поднимался. Длинные острые ногти скребли по днищу автоклава, а потом урод вытянул вверх переднюю часть туловища, и скрюченные пальцы заскребли по стеклу, как раз напротив Горма. Медведь отшатнулся, фыркнув от отвращения.

— Ох, ну и гадость! — возмущенно передал он. — Кто только мог додуматься до такого?

— Да уж тут выдумщиков достаточно, сам видел, — отозвалась Рита. — А этот гад должен ловко ползать и по деревьям, и по скалам, и по стенам! И шкура у него наверняка такая, что ничем не прошибить. Отличный воин! Я думаю, его даже выпускать не стоит. Просто отключить электропитание, и все.

— Ну, нет! — возразил ее брат. — Наоборот, выпустим! Представляешь, каково жабам достанется от такого?

— А если он набросится не на жаб, а на вас? — напомнил о другой возможности молодой эливенер. — Что будете делать? От него, как сами видите, ни на дереве, ни на стене не укроешься!

— Он не набросится на них. Он ненавидит жаб, — внезапно вмешался в разговор Клуц.

— Откуда ты знаешь? — сразу насторожился Иеро.

— Я его слышу, — спокойно ответил лорс.

9

Все в полном недоумении уставились на огромного черного лорса, а он спокойно кивнул большой лохматой головой, и гигантские разветвленные рога качнулись в изысканном поклоне.

— Я его слышу, — повторил Клуц. — И не только его. Но до сих пор не был уверен. До меня доносились какие-то обрывки чужих мыслей… ну, я сначала подумал, что это сторожа. А теперь… Он, — лорс взглядом указал на автоклав, — зовет нас, просит его выпустить… ему очень тяжело и больно, он понимает, что с ним сделали. И стремится отомстить. Его зовут Го.

— Замечательно! — всплеснул руками Иеро. — Просто потрясающе! И ты до сих пор молчал! Ну просто рога бы тебе обломать за такие штучки! Но почему никто больше его не слышит?

— Видимо, тут дело в каком-то внутреннем родстве, — предположил молодой эливенер. Он сунул руку за пазуху своего коричневого бесформенного балахона и достал висящий на серебристой цепочке экранментальной защиты. На пластинке светилась красная точка.

— Но ты говорил, что экран должен вибрировать, когда рядом с нами находится источник сильного ментального излучения! — возмущенно передала Лэса. — А я ничего не почувствовала!

— И я тоже, — поддержал Лэсу медведь.

— И я, — растерянно сказал священник.

Эливенер повернул экран так, чтобы плоскость пластинки оказалась направленной на монстра, таящегося в автоклаве, — и рядом с красной загорелась синяя точка. Монстр был силен не только физически…

— Я не знаю, почему экраны не отреагировали, — признался брат Лэльдо. — В конце концов, это ведь не земная техника, мало ли что тут может быть… не исключено, что монстр и сам умеет экранироваться, и пока не пожелает — никто его мысли не уловит.

— Ну и ну! — это было все, что мог сказать Иеро.

— Так значит, этого выпускаем? — перешел к практической части вопроса Дил.

— Ничего другого не остается, — кивнул эливенер. — Ты умеешь открывать эти конструкции?

— Умею, — коротко ответил Дил и направился к щитку в другом конце здания. По пути он сообщил: — Но это длительный процесс. Сначала должна медленно вытечь питательная жидкость, в которой он плавает, на ее место поступит воздух, он начнет дышать самостоятельно, — а уж потом крышка поднимется. Я думаю, нам не стоит ждать. Просто оставим двери открытыми, а уж дорогу он найдет и без нас.

Все согласились с тем, что такой шаг наиболее разумен.

Дил поколдовал над щитком, и когда беглецы убедились, что уровень питательного раствора в автоклаве начал медленно понижаться, они мысленно пожелали Го удачи и отправились дальше.

До рассвета оставалось уже совсем немного времени, и священник сказал:

— Может быть, мы пойдем дальше в холмы? А здесь Дил и Рита без нас справятся.

— Пожалуй, пора, — согласился брат Лэльдо. — Вот только мне хотелось бы заглянуть вон в то здание.

Посмотрев туда, куда указывал молодой эливенер, беглецы увидели в отдалении дом, сильно отличавшийся от приземистых лабораторных строений.

Мало того, что этот дом стоял на небольшом пригорке, он еще и сам по себе был совсем другим — на высоком фундаменте, двухэтажный, с одним входом, расположенным точно посередине фасада, с окнами на втором этаже. Стены из белого дикого камня, темная черепичная крыша, цвет которой трудно было определить в предутренней тьме. Ко входу вели белые каменные ступени, начинавшиеся от подошвы пригорка.

— Любопытно, — пробормотал Иеро. — Что это такое? — Он обернулся к Рите, шедшей слева от него, и мысленно спросил: — Ты знаешь, что там?

— Не то чтобы знаю, — ответила гигантская черно-рыжая кошка. — Да и никто из нас не знает. Но ходят слухи… ну, что там заключена душа самого Безымянного Властителя. И никому не разрешается приближаться к этому зданию.

— Вот как? — вздернул брови брат Лэльдо. — Не разрешается? Там какая-то особая охрана?

— Вроде бы да, — передал Дил. — Во всяком случае, те, кто пытался подойти к тому холмику, исчезали бесследно.

— Ого! — мысленно воскликнул Горм. — Мне очень хочется посмотреть, что там внутри.

— Мне тоже, — поддержала его иир'ова. — Попробуем?

— Попробовать — дело нехитрое, — фыркнул Клуц. — Вот только сначала подумать не мешает.

Все рассмеялись и остановились, чтобы осмотреться и посовещаться.

— Расскажите поточнее, что вы знаете об этом доме, — попросил Иеро Дила и Риту. — Вообще все, что вы о нем слышали.

— Слишком мало, — ответила Рита. — О нем вообще стараются не говорить. Но мы слыхали, будто бы вокруг него таятся подземные стражи, скрыты ловушки в земле… а жабам вход в него запрещен.

— Кто же там бывает? — спросил Горм.

— Только Мастера Безымянного, особо доверенные Верховные Мастера, — ответила Рита. — Они прилетают на ужасно шумной машине.

— Каждый день прилетают? — уточнил брат Лэльдо.

— Когда как, — сказал Дил. — Видимо, это зависит от того, что происходит там, внутри. То они являются раз в неделю, то вдруг каждый день грохочут своей летучкой. Мы, к сожалению, никогда не обращали на это внимания.

— Жаль, — искренне сказал Иеро. — Наверняка тут есть какая-то закономерность. А давно они были здесь в последний раз?

Брат с сестрой переглянулись.

— Три дня назад? — вопросительным тоном передала Рита. — Или четыре?

— Скорее четыре, — решил ее брат. — Так что их можно ждать в любую минуту.

— Они прилетают утром, или днем, или вечером? — спросил брат Лэльдо.

— Тоже по-разному, — вздохнула Рита.

— Ну, все равно рискнем, — решил священник. — Настройтесь как следует в унисон с экранами ментальной защиты. И, наверное, надо попытаться использовать стекла? — добавил он, повернувшись к молодому эливенеру.

Но брат Лэльдо уже держал в руке темное стекло с девятью вплавленными в него самоцветами. Иеро и Лэса тоже достали свои стекла, однако инопланетные аппараты пока что не проявляли ни малейшей активности.

Отряд осторожно зашагал к небольшому холмику, на вершине которого стояло белое здание. Облака, проплывавшие над холмами на востоке, чуть посветлели снизу. Близился рассвет, но беглецы твердо решили выяснить, что скрывается в загадочном строении.

До ступеней, ведущих ко входу в белое здание, оставалось около двадцати метров, когда экраны ментальной защиты одновременно подали сигнал тревоги, начав нервно вибрировать. Но вокруг было совершенно пустынно, ни людей, ни монстров, ни даже хотя бы единого куста, за которым мог укрыться враг. А это значило, что угроза таилась под землей.

Отряд остановился.

Лэса и Горм начали внимательно принюхиваться к траве, Дил и Рита не отставали от них. Наконец Горм передал:

— Вон там, где трава повыше, с белыми цветочками… что-то мне не нравится.

— А мне не нравится вон та пролысинка, — сообщила Рита, указывая на голое пятно земли метрах в десяти справа от отряда.

— И еще вон та кочка, тоже очень подозрительная, — решила Лэса, еще раз втягивая носом воздух.

— Что будем делать? — деловито произнес эливенер. — Как нам их выманить наверх?

Беглецы разом повернулись к Дилу и Рите, поскольку Дил в это мгновение как-то странно зашипел.

— Что? — спросил Иеро.

— Кажется, мы знаем, — ответила за брата Рита. — Если это верно… мы как-то слышали, что жабы говорили…

— Да не тяни ты! — мысленно рявкнула Лэса. — Говори скорей!

Рита сверкнула огромными глазами и посмотрела на брата.

— Дил, ты помнишь?

— Конечно, — ответил гигантский черно-рыжий кот. — Жабы говорили, что подземные стражи главной лаборатории всем хороши, кроме одного, — боятся живого огня. Ну, что этот дом и есть главная лаборатория, я лично ничуть не сомневаюсь. Вот только где нам раздобыть живой огонь? На Холмистом Плато огня никто и никогда не зажигает, мы даже не знаем, как это делается! Вот если бы гроза, тогда можно было бы надеяться, что молния…

Иеро и брат Лэльдо дружно расхохотались. Остальные беглецы поддержали их. Дил и Рита недоуменно вытаращили и без того огромные глаза.

— Чего это вы? — сердито передала красавица Рита.

— Это как раз проще простого! — ответил за всех Клуц. — Соберем травы, веток — и порядок!

— А как же у вас еду готовят? — спросил Горм, у которого вопрос питания всегда стоял на первом месте. Конечно, лесной народ пищу на огне не готовил, но медведь достаточно общался с людьми, чтобы знать: без огня человек и дня не обходится.

— Еду нам приносят, — растерянно передал Дил. — А как ее делают — мы не знаем…

— Ну, смотрите и учитесь, — сказала Лэса. — Если вы собираетесь впредь жить на свободе, это вам очень даже пригодится.

Беглецам удалось набрать немалое количество сухой травы и веток. Сложив часть их на той самой пролысинке среди травы, которая показалась подозрительной Рите, Иеро высек из кремня сноп искр — и через несколько секунд загорелся небольшой костерок.

Результат превзошел все ожидания беглецов. Земля под костром внезапно вспучилась, раздался оглушительный рев, и на поверхность выскочило нечто вроде гигантского белесого головастика с огромной зубастой пастью. Головастик, ростом, пожалуй, побольше Клуца, запрыгал на хвосте, не обращая внимания на отряд, — а потом рванул в сторону вивария, продолжая оглушительно реветь.

Беглецы поспешили развести еще два костерка — и еще две белесые гигантские твари с воем и ревом удрали к виварию, позабыв о том, что должны охранять подступы к главной лаборатории.

Все, кроме Клуца, выбрали себе по толстой сухой ветви, и, запалив эти импровизированные факелы от остатков разбросанных головастиками костров, отряд зашагал к белым широким ступеням, ведущим ко входу в таинственное здание.

Уже рассветало, и стало видно, что крыша дома окрашена в густой темно-красный цвет, а черная дверь отливает синим. Иеро, поднимаясь по ступеням, присматривался к этой синеве… дверь, похоже, была выкована из чугуна. Когда отряд наконец остановился перед входом, священник постучал по двери и решил, что не ошибся. Во всяком случае, металл, из которого изготовили дверь, был очень похож на чугун.

— Да, крепко заперли! — сказал Иеро.

— Ничего, откроем, — откликнулся брат Лэльдо и передал священнику свой «факел», чтобы освободить руки. Эливенер в который уже раз пустил в ход свою отмычку, и через несколько минут врезной замок был отперт.

— Наверняка внутри тоже есть сторожа, — передала иир'ова.

— Нет, вряд ли, — возразила Рита, и брат поддержал ее:

— Мы никогда не слышали, чтобы в это здание вообще кого-то впускали, кроме доверенных Мастеров. Но там могут быть какие-то ловушки или капканы. Да и то вряд ли… ведь слуги Безымянного считают, что в этот дом невозможно проникнуть.

— Ну, если они рассчитывали на тех безмозглых головастиков, то они здорово ошиблись, — хмыкнул Горм, берясь лапой за круглую ручку двери. — Вот сейчас мы разберемся, что там такое…

Дверь распахнулась совершенно беззвучно, и удивленные беглецы увидели, что внутри все залито ярким светом. Они бросили в траву пылающие ветви и шагнули внутрь.

И в ту же секунду Иеро вскрикнул и резким жестом сорвал висевший на его поясе жезл связи, изготовленный из светлого синеватого металла. Этот жезл священник раздобыл во время войны со слугами Нечистого, несколько лет назад, и не раз использовал весьма удачно. Однако стоило Иеро перешагнуть порог загадочного здания, как жезл внезапно раскалился… Отшвырнув его от себя, священник с изумлением увидел, что металлический предмет вдруг бесследно испарился!

— Ничего себе… — промычал медведь — Как это могло случиться?

— Наверное, он попал в неподходящее для него место, — решила иир'ова. — Забудь о нем. Ты не обжегся?

— Нет, — коротко ответил Иеро и огляделся по сторонам.

Белое здание было не слишком большим; в длину, пожалуй, оно составляло едва ли треть приземистых лабораторных строений. И на первом его этаже было одно-единственное огромное помещение, по центру которого тянулся невысокий белый стол — множество черных металлических ног поддерживало составленную из отдельных толстых пластин мраморную столешницу. И весь этот стол был загроможден каким-то непонятным оборудование.

Иеро вопросительно посмотрел на брата Лэльдо. Священник был уверен, что молодой эливенер сможет разобраться во всем этом. И не ошибся в своих предположениях.

Брат Лэльдо, оглядевшись и не заметив ничего угрожающего, быстрым шагом направился влево, к концу стола, где стояли самые низкие аппараты. Присмотревшись к ним, эливенер медленно пошел вдоль стола, пристально рассматривая белые и голубые кожухи. По мере приближения к правому концу стола аппараты становились все больше и больше. И только теперь Иеро заметил, что справа стол упирается в толстую белую трубу, стоящую вертикально и уходящую в потолок, и, по-видимому, на второй этаж. «А где же лестница?» — подумал священник и стал искать ход наверх. Лестница отыскалась без труда — она скрывалась за трубой и сама тоже напоминала трубу — узкие крутые ступени с легкими металлическими перилами вились вокруг центрального столба, подбираясь к не слишком широкому люку в потолке. Люк был открыт.

— Ну, что? — не выдержав наконец молчания эливенера, спросил священник.

Брат Лэльдо глубоко вздохнул, словно до сих пор он задерживал дыхание, и после небольшой паузы ответил:

— Думаю, ничего хорошего. Надо посмотреть наверху.

Винтовая лестница оказалась настолько узкой, что даже Горм не мог подняться на второй этаж, не говоря уж о Клуце, и им пришлось остаться внизу.

— Ну что ж, тем лучше, — Клуц не упустил случая продемонстрировать свою склонность к философствованию. — Кто-то же все равно должен прикрывать тылы. Вот мы и посидим тут.

Горм ничего не сказал, но видно было, что он вполне согласен с лорсом.

Первым поднялся по легкой винтовой лесенке брат Лэльдо. Лэса и местные кошки пытались прорваться вперед, но эливенер был непреклонен:

— Здесь главное — не живые существа, которые могут на нас напасть, а оборудование, в котором вы все равно ничего не смыслите. Так что — брысь!

Все три кошки дружно фыркнули и прижали уши, облив брата Лэльдо презрением, — но тем не менее вынуждены были признать его правоту. Но уж второе место в процессии уступать они отказались, так что Иеро поднимался последним, вслед за Дилом, ворча себе под нос:

— Уж эти женщины! Вечно лезут вперед!

Дил умудрился своей гибкой спиной выразить полную мужскую солидарность со священником.

В верхнем помещении, чуть менее обширном, чем нижнее, стола не было. Огромные аппараты, по форме похожие на перевернутые вверх дном разноцветные непрозрачные стаканы, стояли по центру в ряд, причем самые низкие здесь начинались от трубы, пронзившей междуэтажное перекрытие, а самые высокие — у дальней стены, в двух метрах от запертой двери. «Стаканы» не были соединены между собой, но к каждому из них тянулось с потолка множество толстых белых проводов. Иеро быстро сосчитал «стаканы» — двенадцать.

— Там еще одна комната, — присмотревшись, решил Иеро.

— Да, — кивнул брат Лэльдо, рассматривавший первый «стакан». Эливенер обошел аппарат вокруг и сообщил:

— У каждого — свой собственный пульт управления.

— А что в них? — спросила Лэса.

— Сейчас увидим, — сухо ответил эливенер и скрылся за «стаканом». Все поспешили за ним. На стенке аппарата находился пульт управления — овальное углубление в полметра высотой и сантиметров тридцати шириной. На дне углубления располагалось не менее трех десятков кнопок и рычажков с надписями под ними. И брат Лэльдо, в отличие от всех остальных, явно понимал, что они означают.

— Что ты собираешься сделать? — спросила Рита.

— Увидишь, — коротко бросил брат Лэльдо, нажимая по очереди четыре кнопки и передвигая справа налево маленький рычажок.

Послышался едва слышный шорох, и все три кошки отскочили от «стакана». Даже Иеро на всякий случай сделал шаг назад, но, увидев, что эливенер не тронулся с места, устыдился собственного страха. В конце концов, если бы им грозила хоть малейшая опасность, брат Лэльдо предупредил бы их…

Часто стенки «стакана» медленно отъехала в сторону на сверкающих металлических рычагах, и все увидели внутри второй «стакан», совершенно прозрачный. И в нем…

Иеро вздрогнул и судорожно вздохнул.

Это был мастер Темного Братства!

Священник не раз сталкивался с такими мастерами во время большой войны с силами Нечистого. Мастера даже как-то захватили его в плен, но он сумел бежать. Однако никогда Иеро не смог бы забыть странной внешности этих людей… впрочем, какие же они люди, если их выращивают в банках?

Мастер, заточенный в аппарате, видимо, спал, плавая в густом питательном растворе. Во всяком случае, его глубоко сидящие глаза были закрыты. Лысая голова поблескивала в ярком свете, заливавшем верхний зал точно так же, как нижний. Странное, с искаженными пропорциями нагое тело с морщинистой кожей…

Иеро внезапно сказал, ни к кому в особенности не обращаясь:

— Почему он такой старый?

— Действительно, странно, — поддержала его Лэса. — Если его вырастили в банке, он должен быть молодым, так мне кажется.

— Может быть, молодые — на первом этаже? — высказал предположение Дил.

— Но зачем же держать их в банках, пока не состарятся? — возразила Рита. — Как-то это странно.

Священник посмотрел на брата Лэльдо. Тот пристально всматривался в заточенного в «стакане» мастера Темного Братства, и о чем-то напряженно думал. Иеро подождал немного, потом, не выдержав, спросил:

— Лэльдо, ты хоть что-нибудь понимаешь?

— Не уверен, — тихо ответил эливенер. — Процессы, подобные этому, я изучал, но только в теории, само собой. Если мои наставники и делают что-либо в этом роде, мне они этого не показывали. А теоретически… ну, я могу только предполагать…

— Предполагай вслух, пожалуйста, — попросила его Лэса. — Нам очень интересно.

Лэльдо едва заметно усмехнулся и сказал:

— Ну, вполне возможно, что генетикам Безымянного необходимо, чтобы мастера Темного Братства обладали определенным набором качеств, а эти качества могут быть генетически связаны с внешностью старика. Но, конечно, это не значит, что мастера живут недолго. Скорее наоборот.

— Как это — связаны с внешностью старика? — поинтересовался Дил. — Неужели это нельзя переделать?

— Бывают в генетике вещи, которые не переделаешь так просто, — пояснил брат Лэльдо. — Например, если вы увидите белую кошку — я имею обычную, маленькую домашнюю кошечку, — с голубыми глазами, то она обязательно окажется глухой. И по-другому не бывает. Просто таковы законы природы. Один признак может быть неразрывно связан с другим, вот и все.

Иеро, конечно, знал все это, поскольку не один год изучал биологию и генетику. И сейчас он пытался понять, какие именно качества могут быть связаны с глубокой старостью. Ну, количество знаний. Мудрость, жизненный опыт… хотя какой жизненный опыт можно приобрести, сидя в банке, непонятно. А что еще? Отсутствие интереса к сексу… А ведь это может быть важно! Такой человек никогда не подвергнется соблазну, не станет отвлекаться на пустяки, для него главным будет дело и только дело…

Но священник не стал высказывать свои идеи вслух. Вместо этого он предложил:

— А давайте-ка мы эти банки разобьем. Уж очень мне не нравится мысль, что совсем скоро Темное Братство получит такое мощное подкрепление. Двенадцать мастеров! Нет, это слишком. Пора прекратить процесс производства этих паразитов.

— Но ведь здесь избранные слуги Безымянного выращиваются из уже готового генетического материала, — напомнил ему брат Лэльдо. — А… э-э… исходные составляющие находятся где-то в другом месте.

— Ну и что? — возразил священник. — Если мы порушим все это оборудование, вряд ли они сумеют скоро восстановить его.

— А ты уверен, что сможешь его порушить? — насмешливо бросил эливенер. — Не забывай, эти аппараты не только работают пять тысяч лет — а это уже само по себе немыслимо долгий срок, — они еще и сумели пережить ядерную катастрофу и крушение локальных кораблей!

— Все равно должен быть способ их уничтожить! — твердо заявил Иеро. — И наверняка очень простой. Я уверен, те, кто создавал все это, предусмотрели и то, что может возникнуть такая необходимость — в одну минуту все свернуть и исчезнуть! Ты ведь говорил, они проводили свои опыты на Земле тайно! Значит, надо просто подумать и поискать. Но сначала давай попробуем применить простую физическую силу. Хотя, конечно, главные силачи внизу остались…

Иеро подошел к винтовой лесенке и, свесившись вниз, крикнул:

— Попробуйте-ка раздолбать в пыль все оборудование на столе! А мы здесь тем же самым займемся.

— Отличная идея! — донесся до него мысленный голос Клуца. — Ух, порезвимся!

И через секунду снизу донесся отчаянный звон и грохот.

Брат Лэльдо тем временем открыл все верхние кожухи аппаратов, и в каждом из них стал виден точно такой же спящий старик, как в первом «стакане». Мастера отличались один от другого — пропорции их тела постепенно выравнивались, и в последнем, самом большом «стакане» плавал спящий старик, руки и ноги которого вполне соответствовали длине туловища, — в отличие от мастера в первом, самом низком «стакане». Иеро пнул ногой в одно «стекло», в другое — но его мягкие кожаные сапоги, конечно же, не могли причинить вред аппарату, сумевшему продержаться целых пять тысяч лет, что для предметов материальной культуры вообще-то просто нереально.

— Может быть, за той дверью найдется что-нибудь потяжелее? — предположила Рита. — Открой-ка ее, братишка! У тебя это получится быстрее, чем у нас.

Брат Лэльдо послушно направился к двери в конце зала и начал ковыряться в замке. Внизу звенело и грохотало. Иеро подошел к окну и выглянул наружу. Вдруг кто-нибудь бродит поблизости и услышит, как резвятся беглецы в главной лаборатории? Но вокруг никого не было.

Лэльдо уже отпер дверь и осторожно потянул ее на себя, держась на всякий случай под прикрытием створки. Лэса стояла по другую сторону проема, прижавшись к стене. Однако из комнаты никто не выпрыгнул и не выскочил. За дверью горел свет, как и в больших залах, и царила полная тишина.

Иеро, почти уже без опаски, шагнул через порог и быстро осмотрелся. Слева, у окна, он увидел высокий круглый столик, на котором стоял прозрачный колпак. А под колпаком…

Не веря собственным глазам, священник-заклинатель подошел поближе и чуть ли не уткнулся носом в блестящую поверхность колпака.

Это был самый настоящий человеческий мозг, только огромных размеров, раза в четыре больше нормального. Розовато-серый, покрытый глубокими извилинами…

— Вот это да! — донеслась до священника мысль Лэсы. — Зачем это?

— Спроси у Лэльдо, — буркнул Иеро и пошел вокруг стола, рассматривая все подробно.

Снизу к столу тянулось множество толстых белых проводов, с виду точно таких же, какие беглецы уже видели в больших залах. Но под колпаком не было питательной жидкости. Как ни всматривался Иеро, заподозрив, что питательный раствор просто абсолютно прозрачен, он в конце концов убедился, что мозг находится в воздушной среде.

— Почему он не высыхает? — вслух удивился священник.

— Ну, необходимую влажность поддерживать несложно, — откликнулся молодой эливенер. — А вот чем он занимается — это куда более интересный вопрос, по-моему.

— Ты думаешь, он… — Иеро остановился и снова уставился на мозг.

Неужели этот мозг — живой? Мыслит, решает какие-то задачи? Не может быть! Но даже если и так — кому и зачем понадобилось проводить подобный эксперимент?

Священник сделал еще шаг и тут вдруг увидел то, чего от изумления не заметил сразу. Между лобными долями гигантского мозга, внизу, у самой поверхности белого стола, что-то темнело.

Иеро наклонился, вглядываясь… и вдруг почувствовал, как его ноги словно стали ватными. Священник сел на пол и тихо охнул.

Следом за Иеро в темное пятнышко всмотрелась Рита — и тоже без сил опустилась на гладкие доски пола.

Брат Лэльдо вдруг шагнул вперед, развернулся и прижался спиной к краю столешницы, закрывая собой гигантский мозг от глаз своих внезапно ослабевших друзей.

— А ну, быстро, все отсюда! — резко произнес молодой эливенер. — За дверь!

Но Иеро и Рита не могли подняться. Лэса и Дил подхватили их под мышки, вытащили в зал, и лишь очутившись по другую сторону порога, спросили:

— В чем дело, Лэльдо?

— Его нужно поскорее лишить питания, — негромко сказал брат Лэльдо, поспешно выходя в зал вслед за остальными. — Как можно скорее! Иначе он всех нас одурманит. Где же тут… — И молодой эливенер, присев на корточки на пороге комнаты, стал пристально рассматривать путаницу белых проводов под столом, на котором красовался чудовищный мозг.

Иеро, цепляясь за дверной косяк, с трудом поднялся на ноги и прислонился к стене, тяжело дыша. Через несколько секунд и Рита оказалась в состоянии кое-как выпрямиться.

— Ну и ну! — в мысленном голосе огромной кошки звучал неподдельный ужас. — Ну и ну! Как это он нас? Чем? Во сила!

— Боюсь, он еще и не то может, — сквозь зубы процедил брат Лэльдо, не прекращая изучать взглядом провода. — Он еще не до конца проснулся. Боюсь, что мы здорово влипли… Да, в этом здании не нужна охрана… Может, вот это?..

Молодой эливенер осторожно, на четвереньках, подкрался к столу и потянул за один из проводов. Провод в белой оплетке даже не шелохнулся, хотя толщиной он был едва ли с детский мизинец.

— Может, ножом? — предложил Иеро.

— Нет, ножом точно нельзя, — чуть слышно ответил брат Лэльдо, пятясь назад. — Попробуем по-другому.

Он достал из-за пазухи темную стеклянную пластинку с девятью вплавленными в нее камнями и осторожно нажал на розовый овальный камешек, расположенный в центре. Ничего не произошло. Иеро и Лэса, глядя на эливенера, достали свои стекла.

— Держите их на ладонях точно так же, как я, — сказал эливенер. — Попытаемся…

Камни на продолговатых пластинках располагались попарно — сверху и снизу по два бриллианта и рубина, по бокам — по два изумруда и сапфира. Брат Лэльдо держал свое стекло так, что вверху оказались рубины. Теперь он повернул пластинку, вверху оказались два бриллианта. Иеро и Лэса повторили жест эливенера. Брат Лэльдо снова нажал на розовый камешек в центре. Священник и иир'ова сделали то же самое. Но опять ничего не произошло.

Брат Лэльдо еще раз повернул пластинку, теперь к гигантскому мозгу были обращены два сапфира. Иеро и Лэса не отставали. Еще один нажим на розовый камешек. Снова безрезультатно. Еще один поворот трех темных стеклянных пластинок, теперь на мозг смотрят шесть изумрудов. Еще один нажим на три розовые овальные камешка…

Раздался негромкий хлопок, потом свист, шипение, словно кто-то проколол резиновый мяч… и вдруг гигантский мозг осел, сморщился… и рассыпался по белой поверхности ровным слоем зеленой почему-то пыли.

— Удалось… — выдохнул брат Лэльдо. — Удалось!

— Похоже, ты на это не очень-то рассчитывал, — Лэса не удержалась от того, чтобы немножко съязвить. Но брат Лэльдо ничуть не обиделся.

— Честно говоря, да, — признался он. — Я не знал, могут ли помочь стекла. Просто что-то меня подтолкнуло изнутри…

— Интуиция — мать информации! — торжественно произнес уже окончательно пришедший в себя Иеро. — Ну, а дальше что будем делать? И кстати, почему пыль зеленая? Мозг-то был нормального цвета!

— Да какая тебе разница! — отмахнулся эливенер, с некоторым недоверием рассматривая темную стеклянную пластинку. — Меня лично интересует совсем другое. Что еще могут эти стеклышки? Может быть, они сумели бы доставить нас в нужное нам место в одну минуту? Как бы научиться с ними обращаться? Или хотя бы расспросить их…

— Думаешь, они бы тебе ответили? — поинтересовался Дил.

— А почему бы и нет? — пожал плечами брат Лэльдо. — Их же создали представители цивилизации столь высокой, что мы и вообразить себе не можем ее технику!

— Ну, я бы предложила не увлекаться полетами воображения, — передала Рита, — а заняться более практичными вещами. Что будем делать с теми старыми жуликами в стаканах?

— А с ними уже ничего не надо делать, — донесся из глубины зала мысленный голос Дила. Никто и не заметил, как гигантский кот оставил компанию и отправился к аппаратам, в которых дозревали мастера Темного Братства. — Похоже, они находились под опекой того мозга.

Все поспешили к «стаканам» и увидели, что за прозрачными стенками события практически завершились.

Спящие в питательном растворе мастера Темного Братства увяли, так и не дозрев до конца.

Они опустились на дно «стаканов» бесформенными грудами, словно мягкие тряпичные куклы, не имеющие ни единой косточки внутри, и начали медленно растворяться в густой жидкости, прежде поддерживавшей и питавшей их тела. Несколько минут все молча наблюдали за тем, как мутные струйки растаявшей плоти лениво кружат вокруг постепенно обнажающихся скомканных мышц, но наконец Иеро сказал:

— Ну, здесь нам делать больше нечего. Я думаю, оборудование крушить даже и не нужно. Безымянному сначала придется вырастить новый мозг, способный руководить процессом… а впрочем…

Священник внезапно отстегнул от пояса ножны с мечом и, перехватив оружие, изо всех сил врезал рукояткой меча по стенке внутреннего, прозрачного «стакана». «Стакан» треснул. Обрадованная результатом Лэса тут же принялась колотить ручкой своего кинжала по соседнему аппарату, и тоже добилась немалых успехов. Брат Лэльдо с удовольствием принял участие в вакханалии разрушения, а Филу и Рите, не имевшим при себе никаких подходящих предметов, оставалось лишь с завистью наблюдать на действиями своих новых друзей.

Когда все до единого прозрачные «стаканы» покрылись сплошной сетью трещин, разбушевавшиеся воины успокоились. Но Лэса, конечно же, поинтересовалась:

— Но почему же эти стекла не вываливаются? Трескаются, а остаются на месте!

— Это не стекло, это особый пластик, — пояснил брат Лэльдо. — И скорее всего, он самозатягивающийся, так что мы просто отвели душу, не более того.

— Как это — самозатягивающийся? — недоуменно спросила Рита.

— Ну, через некоторое время эти трещины исчезнут, «стаканы» снова станут целыми, — ответил молодой эливенер, улыбнувшись.

— Э, нет! — возмутился Дил. — Так дело не пойдет! Нужно их уничтожить окончательно! Ты знаешь, как это сделать? — Он уставился на брата Лэльдо горящими зелеными глазами.

Эливенер пожал плечами.

— Ну, возможно, если выковырнуть пару кусков из стенки… но я не уверен. А может быть… — Он вдруг призадумался, а остальные с надеждой смотрели на него, ожидая, когда родится подходящая к случаю идея.

Иеро подумал было о бластере, висевшем на ремне за его спиной, но тут же решил, что подарок переводчика Кира слишком драгоценен, и два оставшиеся заряда не стоит тратить на уничтожение лаборатории по выращиванию мастеров Темного Братства. Лучше приберечь их для самого Безымянного. Или для какой-то особо тяжелой ситуации, когда, например, весь отряд окажется на краю гибели.

Но у Лэльдо уже родилась подходящая идея.

— Лэса, попробуй наложить на них чары распада! — внезапно воскликнул он. — Вдруг поможет?

— Ой! — мысленно взвизгнула иир'ова. — И как это я сама не додумалась?! Вот дура! Старею, братцы, старею!

Ритуал наложения чар распада был знаком священнику-заклинателю, и поэтому он мог выступить ассистентом Лэсы в предстоящем действе. Впрочем, чары ведь нужно было наложить на неодушевленные предметы, так что Лэсе и в одиночку потребовалось бы на это не слишком много времени. Но все же вдвоем дело пойдет быстрее…

Прогнав всех в нижний зал, где Горм и Клуц уже закончили свою часть операции, Иеро и Лэса принялись за работу. Лэса, пританцовывая, начала обходить аппараты по кругу, напевая на кошачий манер нужные заклинания, а Иеро следовал за иир'ова, старательно повторяя ее движения — насколько вообще возможно для человека повторить движения кошки. И тоже напевал, низко, гулко. Каждый из стаканов нужно было обойти трижды (если бы Лэса ворожила в одиночку, ей пришлось бы делать по девять кругов). Когда Лэса и священник завершили третий круг возле первого «стакана», растрескавшийся пластик коротко скрипнул — и на пол с тихим звяканьем посыпались мелкие осколки, а за ними хлынула густая, вязкая прозрачная жидкость, питавшая погибшую партию слуг Безымянного. Лэса радостно взвыла и прыгнула к следующему «стакану»…

Через полчаса, чрезвычайно довольные собой, Лэса и священник спустились вниз, к ожидавшим их друзьям.

— Ну как? — первым задал вопрос Дил.

— Отлично! — ответил Иеро. — Все прошло, как по маслу! А здесь как?…

Но ответа не требовалось. Священник уже и сам видел — все оборудование нижнего зала разнесено в мелкие дребезги. Видимо, здесь использовались менее крепкие материалы. Или же копыта лорса и мощь медвежьих лап оказались в состоянии сокрушить даже инопланетную технику.

— Что ж, — сделал вывод Иеро, — идем дальше!

До ночи было еще далеко, но беглецы не хотели задерживаться и решили сразу отправляться в путь. Они снова погрызли сухарей и вяленых фруктов, угостив также Дила и Риту, выпили по несколько глотков воды, сжевали по листочку дерева мирр и начали прощаться с новыми друзьями.

— Надеюсь, у вас все сложится удачно, — искренне сказал Иеро. — И вы теперь знаете, куда вам идти, когда вы освободите своих сородичей. К народу Лэсы. Там вам будут рады.

— Еще и как рады! — сообщила иир'ова. — Нам давно нужна свежая кровь. Я уверена, скоро наши объединившиеся племена станут просто непобедимыми! И тогда — держись, слуги Нечистого!

— Да, мы отправимся прямиком в твои степи, — пообещала Рита. — Соберем всех своих здесь, избавим их от заклятья — и вперед!

— И нарожайте там, в степях, побольше таких красоток, как ты и Лэса, — посоветовал Горм. — Это будет всем оружиям оружие! Перед вами даже мастера Темного Братства не устоят!

Все дружно расхохотались, и беглецы снова зашагали на восток, готовые ко встрече с новыми опасностями, но исполненные твердого намерения дойти до цели — до холма, под которым уже тысячи лет скрывался оставленный пришельцами локальный корабль.

10

Давно уже осталось позади последнее из приземистых лабораторных зданий. Холмы все приближались и приближались. Отряд шел строго на восток, всматриваясь в вершины — нет ли среди них раздвоенной? Но, конечно, этот холм был еще далеко. Ведь брат Альдо сказал молодому эливенеру, что отряду предстоит прошагать ровно пятьдесят километров на восток, считая от того места, где их держали в заточении. А беглецы прошли едва ли десять — пять километров через виварий, и около того — по долине, в которой располагался лабораторный комплекс. Еще сорок бесконечно длинных километров лежали впереди…

Но отряд шагал быстро, вокруг царили тишина и покой, и прежде чем начался новый виток событий, беглецы успели пройти не меньше десяти километров. В лощинах и распадках, которыми проходили беглецы, цвели травы, пышно кудрявились свежей зеленью кустики, тоже усыпанные цветами всех мыслимых оттенков, кое-где виднелись невысокие деревья с кривоватыми стволами. А потом лысые вершины холмов зарозовели в закатных лучах садящегося солнца…

А потом наступила ночь, и холмы, возвышавшиеся уже по обе стороны отряда, ожили.

Сначала на склоне одного из невысоких холмов, что вразброс стояли слева от беглецов, начали один за другим вспыхивать бледные зеленые огоньки, похожие на светлячков. Но для светлячков они были явно великоваты, и к тому же они медленно, но уверенно двигались вниз по склону, явно направляясь к узкому распадку, по которому поспешно двигался отряд Иеро.

— Может быть, спрячемся в пузырях? — неуверенно предложил священник. Ему очень не хотелось останавливаться. Как сразу же выяснилось, останавливаться не хотелось никому.

— Они еще далеко, — негромко возразил брат Лэльдо. — Да и неизвестно, кто они такие. Может, так справимся.

— Чего нам топтаться в этих пузырях? — немножко даже сердито передал лорс, которому до смерти надоело торчать на месте. С того момента, когда отряд сбежал из заключения, бедняге Клуцу почти не пришлось как следует пробежаться. Беглецы постоянно останавливались — то для того, чтобы подраться с кем-нибудь, то для того, чтобы разгромить лаборатории Безымянного Властителя… а лорсы нуждались в движении, как никто другой. Иеро мысленно посочувствовал Клуцу.

— Да уж, — поддержал лорса Горм. — Если запакуемся в эти пузыри — так это уж, считай, на всю ночь. А нам осталось-то всего ничего, километров тридцать, не больше! Может, лучше вы с Лэльдо сядете на Клуца, да рванем вперед побыстрее?

Но Иеро и брат Лэльдо опасались ехать верхом на лорсе — ведь напади на них кто-нибудь невысокий, Клуц может сразу лишиться ног, и они не успеют даже защитить его. А в том, что монстры бывают самых разнообразных размеров, беглецы уже успели убедиться. К тому же мартышка Котя предупреждала, что по эту сторону вивариев живут еще и страшные подземные твари… нет, каждый должен идти на своих ногах. Хотя ходу прибавить все-таки можно.

Иеро и молодой эливенер зашагали быстрее, они уже почти бежали. Но для Клуца, Горма и Лэсы это, конечно, была всего лишь неторопливая прогулка. Светлячки на склоне холма засуетились. Они стали собираться в небольшие стайки, словно решили посовещаться, как им лучше изловить добычу, а потом вдруг все разом взлетели в воздух. Ночь прорезал шелест кожистых крыльев. На отряд налетели похожие на летучих мышей существа, у каждого из которых горел во лбу зеленый фонарик размером в половину головы «мыши». Сами «мыши» оказались ростом не более полуметра, но их крылья в размахе достигали, похоже, метров трех. Тела «мышей» были сплошь покрыты иглами, как у ежиков, длинные изогнутые клювы были битком набиты крохотными острыми зубами, а на подошвах широких перепончатых лап оказалось множество присосок. «Мыши» колотили беглецов крыльями и изо всех сил старались дотянуться до них присосками.

— Мне кажется, они ядовитые! — передала Лэса, ловко сбивая длинной рукой очередную «мышь». — Что-то в присосках, я чую!

— Я тоже, — мысленно рыкнул Горм, смахивая на землю сразу двух «мышей» и яростно топча их задними лапами. Клуц ловко поддевал нападавших на него тварей рогами, бил маленькими молниями и время от времени поднимался на задние ноги, чтобы долбануть копытом какую-нибудь наглую тварь. Попавшие под этот снаряд «мыши» мгновенно валились на землю и уже не делали попыток снова подняться в воздух. Но лорс не мог защитить свою спину в той ее части, где она не была прикрыта седлом, и поэтому Иеро и брат Лэльдо не отходили от Клуца ни на шаг, не позволяя летучим гадам впиться в незащищенную шкуру лорса. К счастью, стая «мышей» оказалась невелика, и после того, как беглецы уничтожили пару десятков врагов, остальные развернулись и умчались к своему холму. Всем показалось странным, что ни одна из «мышей» не издала ни единого звука во время схватки.

— Может, они просто безголосые? — предположил Горм, отряхиваясь и разглядывая валявшуюся рядом с ним «мышь», во лбу которой все еще горел зеленый фонарик. — Живая вроде, огонек не погас… — И Горм с размаху припечатал «мышь» лапой к земле. Зеленый фонарик потух.

— Все бы здешние монстры такими были! Мы бы их разогнали, как мух, — высказала пожелание Лэса, приводя в порядок свою шерстку. — Ну что, помчались дальше?

Они с Гормом снова пошли впереди, настороженно принюхиваясь к ночному воздуху. Вскоре над холмами поднялась неполная луна, и в ее слабом неверном свете заплясали таинственные тени… И по-прежнему вокруг царила тишина.

— Не нравится мне это, — сказал наконец брат Лэльдо. — И по ту сторону вивариев было тихо, и по эту тоже… Слишком это неестественно.

— Наверное, местные монстры помалкивают, потому что боятся разбудить подземных тварей, — предположил Иеро. — Котя предупреждала ведь, что здесь есть такие.

— Но она говорила еще и то, что здесь есть отряды Безымянного! — напомнила Лэса. — Однако мы до сих пор ничего подобного не видели. Хорошо же они охраняют своего Властителя!

— Ну, может быть, они где-нибудь рядом с ним, — ворчливо передал медведь. — Зачем же им попусту среди холмов-то болтаться? А кстати, где он, этот Безымянный? Мне казалось, мы собирались его навестить!

— Да, и я тоже так думал, — поддержал друга Клуц. — Вроде у нас к нему был небольшой разговор, а?

Иеро усмехнулся. Да, его друзья никогда, ни в какой ситуации не теряли чувства юмора.

— Котя ведь говорила, что мы обязательно на него натолкнемся, если будем идти точно на восток, — сказал он. — Значит, все радости встречи у нас еще впереди.

Но до встречи, похоже, было еще далеко, — в следующую минуту беглецы подверглись новому нападению с воздуха.

На этот раз они и не слышали, и не видели атакующих. Как удалось таким огромным птицам подкрасться к отряду незамеченными — никто не понял. Да и раздумывать над этим было некогда. Гигантские совы внезапно обрушились на отряд, захлопали крыльями, кружа над головами беглецов и пытаясь схватить их огромными когтистыми лапами. И одной из них удалось воспользоваться внезапностью — до ушей Иеро донесся отчаянный визг Лэсы. Иир'ова бешено отбивалась, извивалась всем телом, пытаясь выскользнуть из захвата кривых птичьих лап, колотила руками и ногами, острые кошачьи когти выдирали из брюха совы пучки перьев, наполнивших воздух, как снегопад… но все было тщетно. Тяжело взмахивая крыльями, сова ухнула и стала набирать высоту.

И тут же остальные птицы прекратили атаку. Видимо, им было достаточно одной жертвы на всех. Совы словно растаяли в ночи, исчезнув так же беззвучно, как появились.

— Лэса, Лэса! Куда она тебя тащит? — мысленно закричал Иеро, не зная, в какую сторону бежать.

— Вдоль распадка, на восток, — ответила иир'ова, и даже по ее мысленному голосу нетрудно было понять, что она задыхается от злобы. — Птица! Меня схватила птица!

Иеро и брат Лэльдо уже сидели на спине Клуца, рванувшегося с места, как стрела. Горм мчался впереди. Северные медведи были отличными бегунами, ничуть не уступавшими в скорости лорсам. Но никто из них не видел гигантскую сову. Неужели эти птицы умели становиться невидимыми? И делать невидимками свои жертвы? Нет, что-то тут не то, лихорадочно думал священник, напряженно вглядываясь в ночное небо. Луна, светлые вершины холмов, черные тени деревьев и кустов… где же птица? Где Лэса? Мысленный голос иир'ова доносился до преследователей отчетливо и ясно, и кошка утверждала, что птица несет ее на восток… Брат Лэльдо явно думал о том же самом.

— Лэса, — позвал он, — ты уверена, что на тебя не напустили морок? Где твой экран ментальной защиты? У тебя руки свободны, можешь проверить?

— Руки свободны, — шипящим тоном ответила Лэса, — у этой сволочи такие лапы, что она держит меня поперек туловища. А экран… черт побери, его нет! Цепочка порвалась!

— Читай заклинание против морока! — мысленно крикнул брат Лэльдо. — Тут что-то не так! Мы вас не видим! И постарайся достать стекло!

Иеро тем временем уже начал громко начитывать короткое, но очень сильное заклинание, с помощью которого можно было развеять любой морок. Северные заклинатели умели и отводить глаза, когда это было нужно, и защищаться от навеянных противником обманчивых видений. Брат Лэльдо присоединил свой голос к голосу Иеро. В правой руке священникдержал обнаженный меч, в левой — темную стеклянную пластинку, на всякий случай. Брат Лэльдо тоже извлек свое стекло и повернул его так, чтобы на восток смотрели два бриллианта, вплавленные в его поверхность. Иеро не стал задаваться вопросом, почему эливенер повернул пластинку именно так, а не иначе, он просто сделал то же самое и положил большой палец на центральный розовый камешек.

Их старания не пропали даром. Через минуту-другую они увидели в небе перед собой гигантскую тень, машущую крыльями. Это была сова, уносящая Лэсу.

— Мы видим тебя! — передал Иеро. — Мы скоро ее догоним! Она летит не слишком высоко, ее можно сбить ножом!

— Если ты сумеешь пробить ее перья, — возразила Лэса. — Они очень плотные.

— Все равно ей рано или поздно придется спуститься, — передал брат Лэльдо. — Что ты видишь впереди?

— Холмы, — коротко ответила иир'ова.

— Я чувствую странный запах, — сообщил медведь. — Ветер с востока. Там что-то едкое и грязное.

Священник вздрогнул. Ему вдруг пришло в голову, что ночные пернатые охотницы искали добычу не для себя… неужели Лэсу собираются швырнуть в яму Безымянного? Только не это!

— Клуц, поднажми! — умоляюще сказал священник. — Что-то мне страшно стало. Куда ее тащат?

Клуц, и без того уже несшийся как молния, сумел все же еще прибавить скорость, и тень в небе стала приближаться. Сова летела низко, и священник не сомневался в том, что сможет метнуть нож и поразить похитительницу. Только нужно попасть в горло, там у всех птиц перья не такие плотные. Хотя, конечно, это же тварь Нечистого, у нее все может быть не так, как у обычных пернатых…

— Лэса, — позвал он кошку, — ты не можешь определить, где она наиболее уязвима?

— Определить не могу, но сделать попробую, — непонятно ответила иир'ова. — Я тут уже кое-что исправила в ее наряде…

И в ту же секунду Лэса вновь принялась яростно биться в когтях гигантской совы, и во все стороны полетели огромные перья. Иеро невольно фыркнул. Вот она что задумала… повыдирать побольше перьев с брюха чертовой твари, чтобы нож наверняка вонзился в кожу! Но голое пятно будет слишком близко к самой Лэсе… да, видно, иир'ова здорово верила в меткость северянина, раз решилась на такое.

Сова поневоле замедлила скорость и спустилась немного ниже к земле, стараясь удержать бешеную кошку. Брат Лэльдо на ходу спрыгнул со спины Клуца и кубарем покатился в сторону. Эливенер знал, что сейчас он только мешает лорсу и священнику. Горм чуть приостановился, оглянулся, убедился, что брат Лэльдо в полном порядке, и понесся дальше. Молодой эливенер вскочил и побежал следом за всеми.

Перья все летели и летели, пока наконец Иеро не потребовал:

— Хватит, Лэса! Я достану ее!

Брат Лэльдо и Горм резко остановились и замерли, не дыша, словно боясь лишним движением помешать охотнику-северянину. Клуц в два прыжка очутился почти точно под совой — и отставшие увидели, как взлетела рука священника… и тут наконец гигантская сова издала звук. Это было нечто похожее на кряканье. Когти твари разжались — и Лэса полетела вниз. А следом за ней на землю рухнула гигантская туша похитительницы.

Эливенер и медведь припустили во все лопатки, спеша к месту последних событий. Лэса уже выбиралась из-под накрывшего ее огромного черного крыла, а священник пытался перевернуть сову, упавшую на брюхо. Брат Лэльдо поспешил помочь ему, но сова оказалась настолько тяжела, что им понадобилась помощь Горма. Когда же наконец отвратительная птица хлопнулась на спину, шурша длинными маховыми перьями, брат Лэльдо увидел, что из ее брюха торчит рукоятка меча священника.

— Ого! — воскликнул эливенер. — А я-то думал, ты бросал нож!

— Да что ей наши ножи, — ухмыльнулся Иеро, гордый своим броском. Не каждому такое удается — метнуть меч на высоту не менее шести метров, да так, чтобы тот вошел в цель по самую рукоятку!

Лэса, отфыркиваясь и отряхиваясь, проверяла, все ли у нее на месте — пелеринка, кинжал, мешочек, из которого ей так и не удалось извлечь темную стеклянную пластинку… Вроде бы все было в порядке, если не считать того, что сова сорвала с кошки экран ментальной защиты и оставила на теле Лэсы несколько длинных, но неглубоких царапин.. И тут Лэсу охватила новая вспышка ярости. Недолго думая, иир'ова прыгнула к голове гигантской совы — и ударила молнией из пальца прямо в закрытый глаз птицы.

Голова совы резко дернулась, и все отскочили — каждому на долю мгновения показалось, что птица ожила. Но этого не произошло. Зато случилось нечто другое. Раздалось громкое шипение, из туловища гигантской птицы во все стороны забили струйки пара — и через несколько секунд вместо совы на траве лежала лишь небольшая кучка темной мокрой грязи.

— Вот это да… — прозвучала растерянная мысль Лэсы. — Куда она подевалась?

Иеро подошел к горке грязи, присел рядом с ней на корточки и всмотрелся в то, что осталось от гигантской черной птицы. Фокус, конечно, эффектный, но с таким священнику уже приходилось сталкиваться. Далеко на север, в Республику Метс, несколько раз проникали подобные создания Нечистого. Но тогда они имели человеческое обличье. Однако когда им грозила опасность очутиться в плену у северян — они рассыпались в пыль. В серую невесомую пыль.

— Это особые твари Безымянного, — сказал Иеро, вставая. — Полностью искусственные существа, которые, похоже, управляются издали, может быть, разумом самого Безымянного. Или чьим-то еще.

— Значит, Лэсу решил поймать сам Безымянный? — удивился Клуц. — Почему именно ее?

— Вряд ли он охотился именно за Лэсой, — возразил брат Лэльдо. — Скорее всего птицы вылетели на охоту, чтобы раздобыть завтрак своему повелителю, вот и все. А мы некстати очутились на их пути. Вот и пострадали невинно.

Это замечание развеселило всех.

— Ну, будем надеяться, что никто из нас не послужит ни завтраком, ни обедом, ни ужином тому типу в яме, — передал Горм. — Однако эти пташки заставили нас как следует пробежаться, так что, я думаю, километров пять-шесть мы отмахали, не заметив.

— Пожалуй, и побольше, — усмехнулся брат Лэльдо, развязывая висевший на его поясе мешок с лекарскими принадлежностями. — Лэса, царапины надо обработать. Кто знает, вдруг в когтях совы был какой-нибудь яд?

Лэса, сверкнув огромными глазами, буркнула, что уж яд-то она как-нибудь бы почувствовала, сама кое-что в этих вещах понимает, но тем не менее позволила молодому эливенеру смазать царапины целебной мазью. Еще раз осмотрев высокую стройную красавицу Лэсу и убедившись, что не пропустил ни единой, даже самой маленькой ранки, брат Лэльдо наконец сказал:

— Ну что, пойдем дальше?

— Если вы с Лэсой готовы — идем, — ответил Иеро.

— Я лично давным-давно готова, — фыркнула Лэса и исчезла в темноте. Горм отправился следом за ней. Следующими двинулись Иеро и эливенер, шагавшие, как обычно, по обе стороны Клуца.

Холмы с белыми меловыми вершинами стали выше, лощинки между ними — уже и извилистей, и теперь беглецам поневоле приходилось идти медленно, потому что многочисленные бугры и огромные камни могли служить прикрытием для чудищ, готовых напасть на отряд. Иеро то и дело оглядывал склоны, возвышавшиеся по обе стороны, — в них стали все чаще появляться черные дыры пещер. Зато растительность чахла прямо на глазах. Деревьям здесь, похоже, не хватало влаги, и лишь изредка можно было заметить искривленные стволы с почти голыми ветками. Травы и кустов тоже становилось все меньше.

Из-за того, что дорога теперь не просто петляла, но и уводила отряд все выше и выше, было практически невозможно выдерживать точное направление на восток. Но все надеялись, что им еще попадутся по пути достаточно широкие долинки, которые дадут возможность сэкономить время, — ведь их можно будет пересечь за несколько минут. Понятно, что никому не хотелось слишком долго задерживаться на Великом Холмистом Плато, битком набитом слугами Безымянного Властителя.

Беглецы шагали молча, лишь изредка обмениваясь короткими замечаниями по поводу увиденного. Каждому было о чем подумать. Но в первую очередь все думали о том, что рассказал им брат Лэльдо о своих учителях и наставниках, эливенерах, прилетевших на Землю из неведомых космических глубин. Ведь в те давние времена они по сути ничем не отличались от мастеров Темного Братства, они также бесцеремонно обращались с живыми существами чужой планеты, и если не создали толпу монстров, опасных для людей, то лишь потому, что ставили себе другие цели и задачи. Но оборудование, посредством которого монстры создаются теперь, привезено на Землю именно ими…

Эта мысль все сильнее и сильнее тревожила Иеро. Священник не понимал, почему внезапно скончавшийся брат Альдо был уверен, что его далекие соотечественники придут на помощь землянам. Ведь сам Альдо давным-давно покинул свою планету, он просто не знал, что произошло там за это время. А если Иеро и его друзья, послав призыв о помощи, тем самым навлекут на родную Землю еще худшие беды?..

В конце концов Иеро не выдержал и заговорил:

— Слушай, Лэльдо, а куда, собственно, мы идем? Кого мы собираемся звать на помощь и зачем?

Молодой эливенер, углубленный в собственные мысли, не сразу понял, что имеет в виду Иеро, и священник продолжил:

— Ведь эливенеры, твои учителя, явились к нам совсем не с благими целями. Сам же говорил — похищали людей, забирали их на свои корабли, ставили опыты… зачем же мы станем звать их сюда снова, нам что, слуг Безымянного не хватает? И неужели мы настолько глупы и беспомощны, что не в состоянии сами защитить свою родную планету? Конечно, справиться с Безымянным нелегко, я это прекрасно понимаю, но это возможно! Зло не может жить вечно, оно рано или поздно уступит.

Брат Лэльдо грустно улыбнулся.

— Меня учили другому, — сказал он. — Меня учили, что зло неистребимо, и, побежденное в одном месте, тут же рождается в другом. И что добро и зло — это единое целое, одно не существует без другого. Как светлое и темное, холодное и горячее, большое и маленькое… это взаимозависимые понятия.

— Ну, насчет этого можно и поспорить, — возразил Иеро, — только сейчас не время для теологии и философии. Что зло вечно — ну, да, это действительно так, только оно вечно… ну, как бы это сказать… оно вечно в абсолютном смысле. А в данном конкретном месте его вполне можно уничтожить. И мы вполне можем очистить от зла свой дом.

— Наверное, ты прав, — задумчиво произнес брат Лэльдо. — Наверное, можем… Но брат Альдо говорил, что силы Зла набирают мощь, и без специального оборудования их шествие по нашей планете уже не остановить. Где-то сам собой вырос огромный мозг — Источник Зла. Он возник в результате ядерной катастрофы. И он посылает разрушительные волны на огромные расстояния… а теперь еще научился растить ретрансляторы, которые усиливают его передачи. Если мы, с нашими примитивными средствами, сами начнем войну против этого суперсознания, нам это обойдется слишком дорого. Я имею в виду жизни разумных существ. Ты представляешь, сколько всякого народа может погибнуть? А соотечественники брата Альдо…

— Вот это меня и пугает — соотечественники твоего Альдо! — перебил его священник. — Почему ты думаешь, что они захотят помочь нам? А если наоборот — обрадуются тому, что появилась новая площадка для экспериментов? Если они явятся лишь затем, чтобы использовать всех подряд в качестве лабораторных животных? Что мы тогда будем делать, с нашим примитивным оружием? Уж такие звери нам точно не по зубам!

Брат Лэльдо довольно долго молчал, и священник, не понимая причины этого молчания, терпеливо ожидал, когда эливенер заговорит. Но наконец брат Лэльдо сказал:

— Видишь ли… мне об этом никогда не говорили, так сказать, официально, то есть считается, что я этого не знаю… но я не раз слышал обрывки разговоров старших братьев…

Он снова замолчал, и на этот раз Иеро не выдержал.

— Ну, и о чем же они говорили?

Молодой эливенер глубоко вздохнул.

— В общем, те, кто явился на Землю, были изгоями. Они покинули свою родину потому, что их человечество приняло закон, запрещающий эксперименты с живыми существами на чужих планетах. Они снарядили самый большой из существовавших в тот момент космических кораблей — и сбежали. Их предшественники уже не раз бывали на Земле, считалось, что наша планета — просто рай для экспериментаторов, вот они и устроились здесь. Их, конечно, хотели поймать, но как раз в это время на Земле разразилась ядерная война, и там, на той далекой планете, решили, что здесь просто не могло остаться ничего живого. Ну, думаю, они судили по себе, — усмехнулся брат Лэльдо. — Хрупкий народ, без техники — никуда. Они и вообразить не могли, что мы тут такие крепкие, что даже ядерная катастрофа нам нипочем. А если мы сообщим им о том, что сейчас происходит на Земле, — они, конечно, придут на помощь.

— Да ведь за это время тот закон могли снова отменить, — сказал Иеро. — И что тогда?

— Вряд ли, — с сомнением в голосе сказал молодой эливенер. — Там что-то изменилось в целом, понимаешь, к ним пришла какая-то новая религия… нет, вряд ли. В любом случае, я думаю, мы должны рискнуть. Источник Зла нам не уничтожить. Мы можем распотрошить хоть все его ретрансляторы, но до него самого нам не добраться. Вот если бы у нас был десяток-другой бластеров — тогда другое дело. Можно было бы отправляться на поиски.

Иеро покачал головой, не слишком убежденный словами друга. Но все равно стоило подумать над тем, что сказал брат Лэльдо. И священник, углубившись в размышления, перестал изводить молодого эливенера вопросами.

Начало светать, впереди небо прорезали розовые полосы облаков, а беглецы все шли и шли, и больше никто не пытался остановить их. В конце концов это показалось священнику странным.

— Эй, а не слишком ли долго нас никто не беспокоит? — передал он на общей волне. — Вам не кажется, что это не к добру?

— Не каркай! — донесся издали мысленный голос Горма. — Но вообще ты прав. Кстати, ты обратил внимание, что здесь много пещер?

— Еще и как обратил, — ответил Иеро. — И еще как подумал, что в этих пещерах могут сидеть разные интересные существа и ждать, когда мы очутимся достаточно близко.

— Нет, большая часть пещер — пустые, — тут же сообщила Лэса. — Я даже заглянула в несколько. Никого. Из одних жильцы ушли уже очень давно, из других — совсем недавно.

— И что ты думаешь по этому поводу? — поинтересовался Иеро.

— Думаю, их сожрал Безымянный, — уверенно ответила иир'ова. — Там сильно пахнет страхом.

Уж не потому ли совы искали добычу подальше отсюда, подумал священник, что вблизи от логова Безымянного уже никого не осталось?

В этот момент с запада донесся отдаленный гул. Ровный, мощный, он быстро приближался к холмам, между которыми шагали беглецы.

— А вот и погоня, — уверенно сказал брат Лэльдо. — Надо прятаться. С воздушной машиной нам не совладать.

11

Это действительно оказалась воздушная машина — огромная, с дом, над которой висел дымчатый круг. У машины были паучьи растопыренные лапы с колесами на концах и прозрачные бока. Внутри сидели мастера Темного Братства и волосатые ревуны.

Все это Иеро рассмотрел, осторожно выглядывая из-за огромного камня, прикрывавшего вход в неглубокую пещеру, где укрылись беглецы. Машина медленно плыла в воздухе, почти задевая лапами лысые вершины холмов, а мастера Безымянного из-под капюшонов своих темно-серых плащей всматривались в лощины и распадки. Иеро тут же подумал, что напрасно они сами не надели такие же плащи, как бы их не обнаружили по движениям мысли, — и, отойдя от входа, сказал:

— Давно надо было нам плащи надеть. Особенно тебе, Лэса, ты ведь осталась без защитного экрана.

Все согласились, что это верно и что плащи следовало надеть давно, вот только они очень мешают во время драки.

— Ну, сейчас нам драться вряд ли придется, — сказал эливенер. — Если они нас обнаружат, расстреляют прямо с воздуха, только и всего.

— Нет, вряд ли, — возразил Иеро. — Они же взяли с собой волосатых ревунов. Значит, рассчитывают захватить нас живьем. Мы им нужны как генетический материал.

— Пожалуй, ты прав, — согласился брат Лэльдо. — Тогда тем более надо постараться, чтобы нас не нашли. Не будут же они летать здесь весь день. Решат, что мы идем другой дорогой. Им ведь неизвестно, куда мы стремимся.

— А если известно? — передал Горм.

— Откуда бы это? — удивился Клуц. — Уж не думаешь ли ты, что Котя могла нас выдать? А переводчику мы вроде бы не говорили, в какую сторону направимся. Да и он не стал бы нас предавать.

— Их могли заставить, — пояснил Горм. — Лэльдо, ты как думаешь?

— Могли, конечно, если заподозрили, что им что-то известно, — кивнул эливенер. — Но это вряд ли. Кому бы пришло в голову подозревать в чем-то Котю? Нет, скорее слуги Безымянного проверяют все направления, осматривают все места, где вообще может пройти группа вроде нашей. К тому же мы оставили на своем пути немало следов, вы, надеюсь, не забыли об этом? Мало того, что разгромили лаборатории, так еще и ночью перебили немало всяких тварей. Так что направление выяснить — проще простого.

— И еще у них могут быть хорошие следопыты, — напомнил Иеро. — Наверное, они идут по земле и направляют поиски.

— Значит, скоро до нас доберутся, — сделал естественный вывод Клуц. — Ну, ревуны для нас не проблема, а вот у тех, что в серых плащах, может быть и пушка. Помнишь, Иеро, во время войны они палили с корабля световыми лучами? Тут уж никто не устоит.

— Значит, надо разбить их машину, — категорическим тоном заявила Лэса. — Если у них есть пушка — она там, в их летающей штуковине. Это вам не карманное оружие.

Иеро взялся за ремень, на котором висел бластер, и вопросительно посмотрел на брата Лэльдо. Тот кивнул.

— Одного выстрела вполне достаточно. И еще один останется у нас в запасе.

— Отлично, — сказал Иеро и, сняв бластер, протянул его молодому эливенеру. — Теперь в главной роли — ты и только ты. Разбирайся.

Все молча следили за тем, как брат Лэльдо взял тяжелое оружие и всмотрелся в кнопки, утопленные в рукоятку. Гул машины тем временем затих — летающее сооружение ушло за холмы на востоке.

— Ну что, справишься? — тихо спросил священник.

— Думаю, справлюсь, — кивнул эливенер. — Но это только для машины. А если подойдут наземные силы — будем отбиваться проверенными средствами. И поскольку, как я вижу, плащи надевать никто не хочет, — потрудитесь-ка успокоить сознание и сделать вид, что нас здесь нет. Вы теперь все это умеете. В унисон с волнами экрана ментальной защиты. А ты, Лэса, уйди к дальней стенке пещеры, поглубже. И замри. Ты слишком эмоциональная, твою волну поймать легче всего.

Немножко обиженная Лэса ушла вглубь пещеры и, достав темную стеклянную пластинку с девятью камнями, принялась вертеть ее в руках. Никто не обратил на это внимания. Горм занял позицию у входа в пещеру, настороженно принюхиваясь и прислушиваясь, а брат Лэльдо сел рядом с медведем, держа в руках бластер.

Так они ждали несколько минут.

Потом снова послышался гул воздушной машины — на этот раз с востока. Мастера Безымянного возвращались. И почти в то же самое мгновение Горм сообщил:

— Снизу подходят несколько очень крупных существ. Воняет агрессией. Пока что я их не вижу, но они уже близко.

Иеро подошел к Клуцу и стал рыться в седельной сумке в поисках гранат. У них же осталось еще несколько штук… и надо же, до сих пор никто о них и не вспоминал! А вот теперь, похоже, они пригодятся. Бросить их в тех тварей, что подбираются снизу — а самим укрыться в пещере. Как раз то, что надо!

Клуц, догадавшись о намерениях священника, передал:

— Хорошая идея! И почему мы раньше эти штучки не использовали?

— Если бы использовали раньше — теперь не осталось бы, — фыркнул Иеро. — Забыли мы про них, вот и все. Слишком много новых впечатлений.

Клуц весело скосился на священника и сообщил:

— А дальше еще больше будет, вот увидишь!

— Тьфу на тебя! — отмахнулся Иеро. — Мне лично и так не скучно.

Пещера, в которой укрылись беглецы, располагалась высоко на склоне холма, и от ее входа отлично просматривались и все подходы снизу, и вершины окрестных холмов. Ни одно деревце не закрывало обзор. И вот из-за дальних вершин выскользнула летающая машина с прозрачным плоским кругом над ней.

— Что это за круг? — тихо спросил Иеро.

— Это пропеллер, он вращается очень быстро, вот и кажется кругом, — так же тихо ответил брат Лэльдо. — Такая машина называется вертолетом. Ты наверняка читал о подобных.

Конечно, священник читал и о вертолетах, и о самолетах, и о ракетах, но, естественно, на рисунках в копиях древних книг они выглядели немного иначе. Иеро и в голову прийти не могло бы, что пропеллер в рабочем состоянии выглядит вот так, похожим на полупрозрачный круг. Но теперь все встало на свои места. Вертолет — это понятно. У древних было множество таких машин. Их использовали и в военных, и в мирных целях.

— Значит, ты должен стрелять по пропеллеру? — предположил Иеро.

Брат Лэльдо улыбнулся.

— У меня бластер… тут совершенно неважно, в какую часть вертолета я буду целиться. Лишь бы вообще задеть машину хоть краешком луча. Ты просто не представляешь мощи этого оружия.

Конечно, Иеро не представлял, и все остальные тоже. Откуда им было знать, что такое бластер? На Земле ничего похожего не существовало, разве что в фантастических романах, — но копии древних художественных книг священник читал редко, ему жаль было тратить время на выдумки. Его интересовали только факты.

И вот теперь перед его глазами возник новый факт.

Наземные и воздушные силы преследования подошли к пещере одновременно. В узкой лощине между холмами появились идущие цепочкой шесть огромных чудищ, явно шедших по следу беглецов. Монстры были похожи на гигантских волков, но их густая лохматая шерсть имела странный зеленый цвет с коричневым оттенком, уши были круглыми и голыми, а хвосты отсутствовали. Жилистые длинные лапы с огромными желтыми когтями были хорошо приспособлены для бега, но для лазания по горным склонам явно не слишком годились. Однако зеленые волки начали решительно карабкаться вверх, к пещере. И в это же самое время вертолет, битком набитый мастерами Безымянного и волосатыми ревунами, завис в воздухе прямо напротив входа в пещеру, оглушая беглецов ревом и грохотом. Во все стороны полетели песок и мелкие камни, взметнулись вихри пыли, — и брат Лэльдо, воспользовавшись этим прикрытием, быстро вскинул бластер и нажал на кнопку спуска.

Иеро, стоявший за спиной молодого эливенера, успел заметить лишь тонкий луч яркого белого света, на долю секунды вспыхнувший в воздухе и прорезавший тучи пыли и песка, — и все было кончено. Раздался яростный взрыв, воздушной волной беглецов отшвырнуло к дальней стенке пещеры и они кучей повалились на землю. Огромный шар ослепительного бледно-желтого огня на одно мгновение вспух перед входом в пещеру — а потом беглецы услышали грохот сыплющихся вниз горящих обломков и дикий вой зеленых волков, на которых обрушились остатки вертолета. Пещеру заполнила вонь горящей плоти и паленой шерсти.

Чихая и отфыркиваясь, беглецы поднялись на ноги. Иеро первым делом отыскал оброненные гранаты и проверил, все ли в порядке. К счастью, взрыв внутри пещеры беглецам не грозил. Остальные уже осторожно подошли в выходу из пещеры. Первым выглянул наружу Горм — и тут же отшатнулся, опаленный жаром горящего внизу на склоне вертолета.

— Ну и ну, — покачал головой медведь, снова отходя вглубь пещеры и предоставляя желающим возможность полюбоваться зрелищем. — Если бы у нас было много таких бластеров, мы бы без труда расправились с силами Нечистого на всей Земле.

— Не забывай, что у его слуг тоже есть такое оружие, — напомнил ему молодой эливенер. — Так что подобная война могла бы уничтожить вообще все живое.

— Ничего у них нет, — вдруг категорически заявила Лэса. — Они давным-давно истратили все заряды.

— Почему ты так думаешь? — удивился Горм.

— Ты что, забыл большую войну Нечистого с северными странами? — напомнила иир'ова. — Если бы у них были бластеры, нам не удалось бы одержать победу. Скорее всего у них осталось всего несколько штук, и они берегут их для особых случаев.

— Может быть, ты и права, — согласился с ней Иеро, и тут заметил, что Лэса держит в руке темное стекло. — Оно никак не отреагировало на выстрел? — спросил священник, показывая на пластинку.

Во взгляде огромных зеленых глаз иир'ова мелькнуло что-то странное. Лэса довольно долго молчала, и в конце концов все уставились на нее, не понимая, что случилось. Наконец иир'ова заговорила:

— Ты угадал, заклинатель. Оно отреагировало. Вот только…

Она снова замолчала, но Горм поторопил ее:

— Ну же, говори скорей!

Лэса вздохнула и осторожно погладила пальцем лежавшую на раскрытой ладони ее правой руки темную тяжелую пластинку.

— Оно… стекло показало мне кое-что. Но я ничего не поняла. Я увидела горы. Огромные горы, я никогда в жизни не слыхала о таких. Снежные вершины, уходящие в небо. Пещера. И странный полуголый человек, завернутый в ветхую красную ткань. В руке держит чашку без ручки. Вот и все.

— Ты видела лицо этого человека? — осторожно спросил брат Лэльдо. — Если бы ты, например, встретила его — узнала бы?

— Да, — твердо кивнула иир'ова. — Я узнаю его. Такое лицо забыть невозможно. Это — сама доброта и ясность. Тишина и любовь. Ум и сострадание.

— Хорошо, — прошептал молодой эливенер. — Очень хорошо. Надеюсь, мы до него доберемся и он поможет нам. Я уверен, что доберемся. Иначе он не показался бы Лэсе.

— Кто он? — спросил Клуц.

— Я слышал о нем от своих наставников, — ответил брат Лэльдо. — Это, я уверен, тот самый учитель, который изменил их души и умы. Великий учитель.

— Но тогда он должен быть очень стар, — с сомнением в голосе произнес Иеро. — А ведь он, насколько я понял, обычный земной человек, не пришелец из других миров, и вряд ли мог прожить так долго.

— Такие учителя живут столько, сколько считают нужным, — спокойно сказал брат Лэльдо. — Они уходят лишь тогда, когда считают выполненными обязательства, взятые ими на себя в этой жизни.

— В этой жизни? — недоуменно переспросил Горм. — А разве они живут по много раз?

— Знаешь что? — вдруг рассмеялся эливенер. — Мне почему-то кажется, что сейчас не самое подходящее время для рассуждений на такие отвлеченные темы. За нами наверняка гонится еще не одна команда слуг Безымянного. Не лучше ли нам поспешить?

С этим все были согласны, так что выяснение вопроса о количестве жизней отложили до более удачного момента.

…Позади осталось уже более тридцати пяти километров, когда перед беглецами внезапно открылась широкая долина. Склоны холмов, окружавших ее, поросли раскидистыми деревьями, ветви которых тяжело склонялись к земле под весом огромных гроздей золотистых фруктов, похожих одновременно и на яблоки, и на апельсины. Но ни единая птаха не клевала эти роскошные плоды…

Вокруг деревьев густела пышная трава, яркими алыми и голубыми озерцами растекались заросли цветов, наполнявших тихий воздух пьянящим ароматом, — но вокруг драгоценных медоносов не жужжали алчные насекомые…

— Это он, — тихо сказал брат Лэльдо, указывая на центр долины.

Но остальные беглецы уже и сами поняли, куда они пришли.

В самой середине цветущего зеленого оазиса они увидели нечто вроде огромного колодца, края которого были выложены из темно-коричневого блестящего камня. Диаметр «колодца» достигал, насколько можно было определить с такого расстояния, метров пяти, не меньше. Что скрывалось в его глубине? То самое мутно-белое месиво, которое увидел во время гадания на Сорока Символах Иеро? Та слизь, которую дерзкая мартышка Котя обозвала «хреном в яме»? То неведомое существо, черный разум которого способен притянуть к себе живое создание, существо, пожравшее все вокруг себя?

Вокруг темно-коричневого каменного круга трава словно выгорела, и на фоне широкой черной полосы нарядный темно-коричневый камень выглядел чрезвычайно эффектно. И еще похожие на гарь черные голые пятна были разбросаны тут и там по всей долине. Путники долго всматривались в них, пытаясь понять, что это такое. Наконец брат Лэльдо предложил:

— Попробуем использовать стекла?

Иеро и Лэса достали свои темные стеклянные пластинки и встали по обе стороны молодого эливенера. Он положил свое стекло на раскрытую ладонь левой руки, повернул так, чтобы на каменное кольцо в центре долины смотрели два рубина и осторожно нажал на центральный розовый камешек. Иеро и Лэса повторили его движение. Они немного подождали, но ничего не произошло. Тогда эливенер повернул пластинку, направив на «колодец» синие сапфиры и снова нажал на розовый овальный камень. Снова ничего. После этого в сторону убежища Безымянного Властителя были повернуты изумруды. Иеро и Лэса, действуя синхронно, в третий раз мягко прижали большими пальцами розовые камни…

И все черные пятна, разбросанные по долине, разом шевельнулись.

— Ох! — мысленно вскрикнул лорс. — Вы их разбудили!

— Ну, теперь держись! — поддержал его Горм. — Это наверняка те подземные твари, о которых говорила Котя!

— Да уж, похоже, что это они, — пробурчал Иеро, правой рукой вынимая из ножен меч, а левой пряча в висевший на поясе мешок стеклянную пластинку. Заодно он достал из мешка гранату. — Интересно, как они выглядят и что нам с ними делать?

Как они выглядят — беглецы узнали уже в следующую секунду. Над черными пятнами земли взвились в прозрачный вечерний воздух тонкие струйки сизого легкого тумана. Они свернулись спиралями, потом сблизились, образуя тонкие колонны, потом уплотнились — и двинулись прямиком к стоявшим на склоне холма над долиной беглецам. С каждым пройденным метром колонны меняли форму. Сначала они растолстели, как бочонки, потом вроде бы присели на корточки, потом их верхние части распластались в воздухе, изобразив собой нечто вроде дымчатых медуз с болтающимися снизу пучками щупалец… а потом как-то сразу и просто превратились в огромные полупрозрачные колобки с широко разверстыми пастями, и медленно, вальяжно покатились над землей, растягиваясь в цепь.

— Хотят в кольцо взять, — деловито передала Лэса. — Доигрались мы в свои стекляшки! Может, они бы и не высунулись, если бы мы их не растревожили.

— Это вряд ли, — усомнился Клуц. — Скорее мы попали бы в отличную ловушку, да еще на равнине. А сейчас мы на высоте, им придется подбираться к нам снизу… Так что выманили мы их очень даже удачно.

— Ну, и что мы можем с ними сделать? — поинтересовался Горм. — Они уж слишком прозрачны… что-то мне кажется, ни мечом, ни гранатой их не взять.

— Если станет совсем паршиво — спрячемся под пузырями и подумаем! — не утратила оптимизма Лэса.

— Нам нужно подойти поближе к ретранслятору, — сказал вдруг эливенер. — Боюсь, отсюда мне его бластером не достать, слишком далеко, я могу просто промахнуться. Не такой уж я меткий стрелок.

— А луч достанет? — тут же спросил Иеро.

— Теоретически должен достать, но я не уверен, — ответил брат Лэльдо.

— Тогда лучше не рисковать. Будем подбираться ближе, — решил священник. — А с этими… ну, подойдут — разберемся, что делать. В крайнем случае поползем к яме под пузырями, если, конечно, они смогут укрыть нас это этой подземной гадости.

— А почему вдруг не смогут? — спросил Клуц. — До сих пор укрывали.

— До сих пор они укрывали нас от существ вполне материальных, а эти подземные чудеса какие-то уж очень прозрачные, — пояснил Иеро причину своих сомнений. — Вдруг просочатся?

— Лэса, а тебе не кажется, что в них есть что-то общее с духами мертвых? — сказал вдруг медведь.

Иир'ова слегка вздрогнула и пристально уставилась огромными глазами уставилась на медленно катящиеся туманные колобки. Все остальные не менее пристально уставились на саму Лэсу. Мысль Горма была предельно ясна: если колобки сродни духам мертвых, на них можно наложить заклинание и загнать их обратно в землю. Иеро подумал о том, что в этом их путешествии, пожалуй, едва ли не главную роль стала играть Лэса — ведь в наиболее трудных ситуациях всех выручало ее колдовское умение. И было бы отлично, если бы и в этот раз Лэса сумела…

— Да! — мысленно вскрикнула иир'ова. — Они похожи. Надо попробовать. Но предупреждаю: я понятия не имею, удастся ли мне с ними справиться. Горм, готовься. Иеро, ты знаешь это заклятие?

— Не очень хорошо, — признался священник. — Но на третью роль сгожусь, пожалуй.

— Отлично. Начинаем.

Горм уже утаптывал траву, готовя ровную круглую площадку, и Клуц помогал ему, старательно работая громадными копытами. Иеро и брат Лэльдо присоединились к ним, и через несколько минут на склоне образовался большой, около трех метров в диаметре, круг, внутри которого не торчало ни единой травинки. Сильно пахло зеленым соком и смятыми цветами. Лэса обошла круг, негромко мурлыча, потом достала из своего мешочка маленький пакет и посыпала середину круга желтоватым порошком с резким неприятным запахом, сразу же заглушившим травные ароматы. Клуц чихнул и отошел подальше. Все равно он не мог принять участия в предстоящем ритуале. Брат Лэльдо составил ему компанию. Эливенеру тоже нечего было делать в утоптанном кругу.

— Думаешь, из этого что-нибудь выйдет? — спросил Клуц.

— Кто его знает, — пожал плечами брат Лэльдо. — Но попробовать, сам понимаешь, не мешает. Тем более что у нас и выбора-то нет.

Ни Клуц, ни эливенер, ничего не знавшие о процедуре возвращения в землю духов умерших, не понимали, что делают трое, оставшиеся в кругу. Медведь и Лэса начали какой-то странный медленный танец, топчась в центре круга, наклоняясь то вправо, то влево, и словно бы лениво, сонно кивая головами, а священник просто брел по краю круга крохотными шагами, что-то едва слышно бормоча себе под нос и время от времени как бы в недоумении разводя руками и пожимая плечами. Лэса изредка громко, пронзительно мяукала, Горм утробно рычал, и выглядело это до странности обыденно и неинтересно. Клуцу и брату Лэльдо очень быстро наскучило однообразное зрелище, и они, как по команде, перевели взгляд в долину.

И ахнули.

Туманные колобки уже не шествовали к холму, на склоне которого остановились беглецы. Колобки превратились в маленькие столбы черного плотного дыма и замерли на месте, нервно подергиваясь. Потом каждый из черных столбов начал приобретать свою форму — и через несколько минут изумленные и немного испуганные Клуц и брат Лэльдо видели уже несколько десятков самых разнообразных монстров, слепленных из густого черного дыма. А потом эти странные существа начали расползаться по долине…

— Похоже, возвращаются на свои места, — едва слышно прошептал молодой эливенер.

— Да, похоже… а ну как потом снова начнут выпрыгивать, когда мы мимо пойдем? — высказал опасение лорс.

— Ну, поодиночке с ними легче будет управиться, да мы можем и просто обойти их, мы же знаем, где их гнезда, — сказал брат Лэльдо все тем же едва слышным шепотом. Он боялся говорить громче, чтобы не помешать тем, кто колдовал в кругу, а про возможность мысленной речи от удивления просто забыл. Клуц поспешил напомнить ему:

— Не говори вслух! Вдруг они собьются?

— Ох… да, ты прав. Просто не понимаю, что это на меня нашло, — опомнился эливенер.

— Ну, когда видишь такое, нетрудно растерять все соображение, — мысленно хихикнул Клуц. — Хорошо, что я по-другому просто не умею разговаривать. Однако наши ребята молодцы!

Брат Лэльдо улыбнулся и посмотрел на троих колдунов. Они продолжали все те же действия, не привнося в них ничего нового. Странно, подумал эливенер, все это выглядит таким простым, а какая сила воздействия! И ему захотелось тоже научиться налагать заклятья. Почему-то его наставники никогда не пользовались подобными методами, и сейчас брат Лэльдо впервые задумался об этом — и удивился. Неужели пришельцы не доверяли земной ворожбе? Или… может быть, их умы обладали какими-то особыми свойствами, настолько отличающими чужаков от землян, что они просто не могли освоить простое земное колдовство?.. Да, это было похоже на правду.

Пока брат Лэльдо размышлял таким образом, черные монстры втянулись в обожженные участки почвы и исчезли. Долина очистилась, и лишь пятна обгоревшей травы, разбросанные тут и там, говорили о том, что под землей скрываются опасные существа.

Иир'ова испустила заключительный вопль, Горм рявкнул во весь голос, а Иеро подпрыгнул на месте и замер, глядя на Лэсу.

— Все! — торжественно возвестила кошка. — Загнали!

— А ты уверена, что они больше не высунутся? — тут же спросил Клуц.

— Нет, не уверена, — честно призналась Лэса. — Вполне могут выскочить снова. Так что лучше нам не засиживаться на месте.

— Ну, тогда — вперед, — сказал Иеро, выходя из круга и направляясь к лорсу. — Не заскучал, приятель?

— Немножко не без того, — мотнул большой головой Клуц. — Ну, поехали?

— Нет, лучше мы пешком, — возразил брат Лэльдо. — Кто знает, какие тут еще имеются сюрпризы. Луше сохранять максимум свободы действий.

Беглецы спустились с холма и, стараясь как можно дальше обходить пятна выгоревшей травы, под которыми скрывались злобные твари, зашагали к центру долины. Все пребывали в самом радужном настроении, уверенные, что еще несколько минут — и они расправятся с проклятым ретранслятором Безымянного Властителя, и тем самым избавят дальние северные республики от чудовищного давления Зла.

Никто из них и внимания не обратил на то, что радость, захлестнувшая каждого, как-то уж очень не соответствовала моменту. Ведь никто не знал, что еще может ждать их впереди…

…Иеро вдруг вспомнились те дни, что он провел в далекой южной стране, в роскошном дворце своей возлюбленной, принцессы Лучар, вспомнились прекрасные глаза его нежной подруги… и священник-заклинатель даже не заметил, как ускорил шаг, словно стремясь навстречу любимой. Он спешил, видя перед собой Лучар, только Лучар… и вдруг чья-то рука жестоко остановила его, сильно встряхнув. Иеро резко повернулся, готовый убить того, кто осмелился помешать ему — и внезапно очнулся, увидев перед собой брата Лэльдо, державшего в одной руке бластер, а в другой — темную стеклянную пластинку с девятью камнями.

— Что случилось? — растерянно спросил священник.

— Скорее, — быстро сказал эливенер, — останови других, а я попробую…

Он не договорил и со всех ног бросился бежать к «колодцу» в центре долины, а окончательно опомнившийся Иеро только теперь заметил, что Лэса, Клуц и Горм целеустремленно шагают к ретранслятору — все быстрее и быстрее… Клуц обогнал остальных, и все уже понявший Иеро помчался за лорсом, на ходу достав из-за пазухи свое стекло. Догнав лорса, священник обхватил его за шею и, прижав к лохматой шкуре темной стекло, торопливо заговорил прямо в большое черное ухо:

— Клуц, милый, опомнись, это Нечистый заманивает тебя в свои сети… — И тут же Иеро перешел на мысленную речь, сообразив, что так будет легче докричаться до одурманенного сознания лорса: — Остановись, Клуц, стой! Ты погибнешь, если пойдешь дальше! — Священник изо всех сил прижимал инопланетный аппарат к телу лорса, надеясь, что это поможет остановить друга и удержать его от гибели.

Клуц резко встряхнулся, пытаясь избавиться от вцепившихся в него человеческих рук. Глаза лорса были затуманены, но все его тело рвалось вперед, к какой-то прекрасной цели, видимой лишь ему одному. Иеро мысленно закричал:

— Стой, идиот! Он же сожрет тебя! Это не то, что тебе кажется, дубина! Это Безымянный! Он напустил на тебя морок!

В глазах лорса наконец-то мелькнул первый проблеск пробуждающегося сознания, и священник, уже совсем не церемонясь, изо всех сил стукнул лорса кулаком по спине:

— Стой, дурак! — рявкнул он во все горло. — Стой!

Лорс остановился и горестно замычал. Иеро, решив, что тут все более или менее пришло в норму, помчался наперерез Лэсе, уже догнавшей их. Но он еще не успел схватить ее за руку, как за его спиной раздался грохот.

Иеро резко повернулся.

Через высокий край колодца, заливая яркие коричневые камни, лезла, шипя и вспениваясь, мерзкая белесая жижа. На ее поверхности вздувались огромные пузыри — и лопались с оглушительным шумом. Священник поискал взглядом брата Лэльдо. Тот остановился метрах в двадцати от колодца и вскинул бластер. И в следующую секунду в пузырящуюся жижу вонзился яркий белый луч.

У Лэсы подогнулись ноги, и она с размаху села на землю. В ту же секунду шлепнулся на толстый зад медведь, но Клуц, уже отчасти пришедший в себя, устоял, лишь сильно пошатнулся. Жижа вскипела, раздался громкий свист, словно исходил паром гигантский чайник, — и огромные клубы белого пара окутали центр долины, скрыв не только колодец, но и брата Лэльдо.

Иеро бросился к эливенеру. Но он был слишком далеко, и пока священник добежал до горячей стены пара, брат Лэльдо, обожженный и почти ослепший, уже выбрался на открытое пространство — и упал. Бластера при нем не было. Иеро подхватил брата Лэльдо на руки и побежал обратно.

Ему казалось, что молодой эливенер умирает.

12

Иеро вместе с Лэсой поспешно принялись за дело. На глаза брату Лэльдо положили чистые льняные лоскутки, смоченные остатками воды, а обожженные участки кожи начали осторожно смазывать целебной мазью, причем каждый из целителей достал свою баночку бальзама. Впрочем, состав мазей был практически одинаковым, в него входило более двадцати трав и стерилизованный жир барсука. Иеро вслушивался в тяжелое, хриплое дыхание друга, то и дело проверяя пульс. Состояние брата Лэльдо было тяжелым, и дело было не только в ожогах. Но ни священник, ни Лэса не понимали, что могло произойти с молодым эливенером, когда его окутал горячий пар, в который превратился ретранслятор Безымянного после удара луча бластера. Ни Лэса, ни Иеро не видели признаков отравления и не ощущали яда в крови брата Лэльдо, однако у обоих возникло чувство, что он отравлен.

— Да что же это такое! — не выдержал наконец священник. — Он надышался этой дрянью, понятно, но почему яд незаметен? И как нам его вывести?

— Смотри, он все еще держит стекло, — передала Лэса, смазывавшая целебным бальзамом левую руку молодого эливенера. — Как ты думаешь, не лучше ли его забрать?

— Не знаю, — с сомнением в голосе ответил Иеро. — Как бы хуже не стало… это все-таки аппарат защиты.

Клуц и Горм топтались рядом, от всей души желая эливенерувыкарабкаться, — но помочь не могли ничем. И оба то и дело посматривали в сторону каменного колодца, над которым все еще клубился пар, — теперь голубоватый, почти прозрачный. Горму очень хотелось пробежаться до центра долины и заглянуть в колодец. Медведь не был до конца уверен в том, что ретранслятор действительно уничтожен. Что-то ему чудилось в клубах голубоватого пара… он и сам не понимал, что именно. Но вроде бы там оставались признаки жизни.

Наконец Горм не выдержал.

— Клуц, — окликнул он лорса на направленной волне, чтобы не отвлечь целителей от дела, — я хочу пойти посмотреть, что там, — медведь махнул лапой, указывая на колодец ретранслятора. — Что-то мне там не нравится.

— Эй, ты поосторожнее! — тут же всполошился Клуц. — Не хватало еще, чтобы он и тебя ошпарил!

— Я же не собираюсь в него стрелять, — возразил Горм. — Ну, если хочешь, пойдем вместе, вытащишь меня в случае чего.

Клуц помолчал, пристально всматриваясь вдаль, в колодец и клубы пара над ним, и в конце концов кивнул:

— Да, мне тоже чудится там что-то живое. Идем.

Ион решительно зашагал к центру долины. Горм вперевалку бежал рядом с ним.

— Ты останься в сторонке, на всякий случай, — предложил медведь, — а я загляну в колодец. Если там кто-то есть, я туда спущусь.

— Не вздумай! — мысленно рявкнул на него лорс. — Лучше бросить туда пару гранат! Они у меня в седельных сумках. Надеюсь, ты сумеешь с ними справиться?

— Да, ты прав, — согласился Горм. — Граната надежнее. Ну, может, там и нет никого.

— Есть, — вдруг с полной уверенностью сказал Клуц. — Прислушайся как следует. Остановись и прислушайся.

До колодца им оставалось метров пятнадцать, не меньше. Клуц и Горм замерли на месте, вслушиваясь в тихое шипение пара и принюхиваясь к его странному запаху, напоминавшему то анис, то полынь. Но время от времени сквозь травный аромат пробивалась струйка вони — из колодца несло жженой костью. И что-то поскрипывало и потрескивало за потускневшим каменным обводом колодца…

— Он лезет наверх, — сообщил Горм свой вывод. — Давай-ка гранаты!

— В левой сумке, на дне.

Огромный черный медведь лишь с виду казался неуклюжим. На самом деле северный лесной народ умел такое, что и многим людям было не под силу. А толстые лапы северных медведей обладали такой же гибкость. и проворством, как человеческая рука. Но медведи никогда не стремились без особой надобности демонстрировать свои способности. Но сейчас, конечно, это было необходимо. Горм быстро раскрыл седельную сумку и извлек две гранаты. В его здоровенной лапе металлические шарики казались совсем крошечными.

— Стой здесь, — бросил он лорсу и мягко, неслышно двинулся вперед.

Подкравшись к краю колодца, медведь вытянул шею и заглянул через край каменной кладки внутрь. Колодец оказался не слишком глубоким, до дна было метров пять, не больше, но Горму сразу бросилась в глаза черное пятно широкого отверстия в коричневой стене, примерно в метре от дна. И, похоже, именно в этой дыре прятался в момент выстрела тот, кто полз сейчас вверх по стенке колодца, цепляясь за неровности камней. Если бы пауки имели скелеты, Горм сказал бы, что это — скелет паука. Тонкие белые косточки длинных суставчатых лап торчали из плотных сочленений, расположенных по краям маленького «туловища», представлявшего собой радиальные костяные круги. Головы у «паука» вроде бы вовсе не было. Однако хрупкий с виду безголовый скелетик упорно полз наверх, и Горм ощутил исходящую от сухих косточек злобу, ярость, агрессию… Медведь поспешно отступил на шаг и, выдернув чеки, швырнул в колодец обе гранаты, — а сам тут же шлепнулся на влажную землю и откатился в сторону.

В колодце грохнуло — два взрыва слились в один, — и несколько камней вылетело из кладки и свалилось на землю. Горм осторожно приподнял голову. Вроде бы тихо… Он оглянулся на Клуца.

— Ничего не слышишь?

— Ничего, — ответил лорс и сделал шаг вперед.

И в это самое мгновение раздался мощный подземный толчок.

Потерявшие нарядность коричневые камни кладки рассыпались, Горм подпрыгнул, Клуц упал на колени… Под землей загудело, и гул все нарастал и нарастал.

— Бежим! — мысленно завопил Клуц, вскакивая и с ужасом глядя на вспухший за спиной медведя земляной бугор. — Скорее! Сзади, смотри, сзади!

Горм оглянулся — и мгновенно рванул со всех ног в сторону лорса. Они помчались к краю долины, туда, где Лэса и священник все еще занимались пострадавшим эливенером, то и дело оглядываясь. Но за ними никто не гнался. Только земля продолжала дрожать, да в тех местах, где виднелись черные пятна выжженной травы, вспухали один за другим рыхлые земляные бугры. Наконец запыхавшаяся парочка остановилась рядом с остальными беглецами. И как раз в это время гул стих и подземные толчки прекратились.

— Что вы там натворили? — спросил Иеро, не отрывая глаз от брата Лэльдо. Дыхание эливенера выровнялось. — Впрочем, кажется, ему ваша подрывная деятельность пошла на пользу.

— Там еще кто-то был? — рассеянно спросила Лэса, снимая с глаз брата Лэльдо влажные лоскутки и заменяя их другими, пропитанными какой-то мазью из ее запасов. Похоже, иир'ова не слишком интересовалась происходящим вокруг. Ее внимание занимал больной.

— Да, там был какой-то скелет, — ответил Горм и решительно вынул из сжатой руки эливенера темную стеклянную пластинку. — Она ему больше не нужна. Не от кого защищаться. Лэса, смажь ему ладонь, там тоже есть ожог.

Иир'ова, не задавая лишних вопросов, взялась за дело.

Через несколько минут брат Лэльдо очнулся и попытался снять с глаз мешающие ему компрессы. Лэса удержала его руку:

— Подожди, Лэльдо, у тебя глаза обожжены паром. Пусть компрессы полежат еще с полчаса.

— Обожжены? — прошептал эливенер. — Но я не чувствую боли. И ничего не помню.

— Боли ты не чувствуешь, потому что у Лэсы лекарства уж очень хороши, — усмехнулся Иеро. — А не помнишь ничего, наверное, потому, что тебя здорово тряхнуло. Ну, это не страшно. Полежишь — и все будет в порядке. — Он повернулся и посмотрел на Горма: — Ты в кого там гранаты швырял? И каким образом вы умудрились устроить землетрясение?

— Да оно как-то само собой получилось, — весело сообщил Клуц. — Мы не нарочно, честное слово!

— Ага, — поддержал его медведь, — мы и сами удивились — с чего бы это землетрясению случиться? Вроде мы ничего такого не делали!

Иеро расхохотался, и брат Лэльдо поддержал его. Эливенер с каждой минутой чувствовал себя все лучше и лучше. Лэса, тоже немало развеселившаяся, поинтересовалась:

— Вы вроде упомянули о каком-то скелете, или мне послышалось? Что за скелет?

— Ну, с виду — вылитый паук, — ответил Горм.

— У пауков нет скелетов, — сказал Иеро.

— Сам знаю, — обиделся медведь. — Но что я могу поделать, если он выглядел, как паук?

— А откуда он взялся? — негромко спросил брат Лэльдо. — Там же все выкипело от луча бластера.

— В стене колодца было укрытие, дыра, — пояснил Горм. — Видимо, достаточно глубокая, чтобы он мог там спрятаться.

— Ты уверен, что там нет других таких же?

— Если и есть, им уже не выбраться так просто, — ответил медведь. — Колодец разнесло гранатами, он обвалился.

— Ну, будем надеяться, — пробормотал Иеро. — Интересно, а что этот скелет делал в колодце ретранслятора?

Конечно, на этот вопрос ответа ни у кого не было. Беглецы, которым все равно нужно было ждать, пока брат Лэльдо наберется сил, начали высказывать разнообразные предположения. В подземных пещерах под долиной живет множество таких скелетов. Это скелет одного из тех монстров, которых Лэса загнала под землю. Скелет и ретранслятор были симбионтами. Это скелет самого ретранслятора…

— Стоп! — воскликнул Иеро, когда Клуц высказал последнюю идею. — А ведь похоже, оно и в самом деле так. Мне кажется, этот «паук» — главная часть ретранслятора, он производил ту слизь, что заполняла яму, и пожирал всех, до кого мог дотянуться.

— Ну, ты уж слишком! — не поверила Лэса. — Какая-то жалкая кучка тоненьких костей — и вдруг такая мощь?

— Да ведь это не сам Безымянный, это лишь приемо-передатчик, — напомнил ей Горм. — Так что вполне возможно, что Иеро прав.

— Это всего лишь догадки, — сказал уже успевший принять сидячее положение эливенер. Он внимательно слушал всех, но его глаза все еще были прикрыты компрессами с душистой мазью. — А для нас в данном случае важен лишь результат. Если скелет руководил местными монстрами — мы пройдем через долину без помех. Если монстры действуют сами по себе или же ими руководит Нечистый, издали — у нас еще будет достаточно неприятностей. Вот об этом и следует подумать. Мы пересечем эту долинку — и нам нужно будет пройти еще около десяти километров. Что у нас осталось из оружия?

Да, брат Лэльдо быстро вернул заболтавшихся беглецов к реальности.

На вооружении отряда, лишившегося бластера, оставались еще гранаты, меч, ножи и кинжалы. А также инопланетные аппараты — темные стеклянные пластинки с вплавленными в них камнями. Плюс колдовские способности Лэсы. Иеро даже подумал, что это теперь их главная военная сила.

— Нормально, — сказал он. — Почти то же, с чем мы вышли из дома. С некоторым прибавлением. Хотя бластер, как я понимаю, был бы совсем не лишним. Но чего нет — того нет. А не пора ли нам перекусить?

Перекусить у беглецов пока что было чем, а вот воды уже не осталось. Последние ее капли были истрачены на лечение брата Лэльдо. Но никто не огорчился. Листья дерева мирр хорошо утоляли жажду, хотя и были сушеными. К тому же ветер, изменивший направление, доносил с востока слабый запах воды, и все надеялись, что по другую сторону долины они найдут ручей или родник и снова наполнят опустевшие кожаные фляги.

Но им пришлось оставаться на месте еще почти два часа, пока брат Лэльдо не восстановил наконец силы в достаточной мере, чтобы отправиться в дальнейший путь. Лэса даже требовала, чтобы он посидел еще хотя бы с полчасика, но тут уже эливенер взбунтовался:

— Все, хватит меня лечить! — заявил он. — Я и сам лекарь, не забывай, пожалуйста. И я ставлю себе диагноз: здоров.

— Забирайся-ка ты в седло, — передал Клуц. — Лекарь ты или нет, а в этой долине вряд ли еще кто-то осмелится на нас напасть. Незачем тебе шагать на своих двоих.

— Да, на твоих четырех удобнее, — согласился брат Лэльдо и бодро вскочил в седло — но тут же слегка пошатнулся от внезапного приступа головокружения.

— Вот видишь! — воскликнул Иеро. — Тебе нужно еще отдохнуть!

— Я именно это и собираюсь делать, — усмехнулся эливенер. — Вы шагайте, а я посижу.

Обожженные руки брата Лэльдо скрывались под тонкими льняными бинтами, пропитанными мазью, лицо блестело от тонкого слоя той же мази, нанесенной искусной рукой Лэсы, но эливенер рвался в бой.

Все прекрасно понимали, что брат Лэльдо еще слабоват, и случись отряду сейчас подвергнуться новому нападению, всем придется защищать не только себя, но и эливенера, — и в то же время все ничуть не хуже понимали и то, что оставаться на месте и терять время еще опаснее. Близился вечер, а в темноте искать нужный им холм с двумя вершинами было, конечно же, бессмысленно. И каждый из беглецов надеялся, что холм найдется еще до наступления полной тьмы. Провести еще одну ночь в окружении тварей Безымянного никому не хотелось.

И похоже, всемогущие боги услышали мольбы беглецов. Отряд пересек равнину и снова углубился в холмы, и прошел уже около пяти километров — не увидев ни единого монстра. Беглецы изо всех сил спешили на восток, внимательно вглядываясь в каждую вновь появлявшуюся перед ними вершину. Но все это были самые обычные меловые холмы, и ни один из них не был похож на описанный братом Альдо.

Запах воды, донесшийся до беглецов еще тогда, когда они находились в долине, становился все сильнее и отчетливее. Где-то неподалеку протекала довольно большая река, тут невозможно было ошибиться. Но никому не хотелось специально отвлекаться на ее поиски. Однако дело повернулось так, что искать воду им не пришлось.

Лощина, по которой шел отряд, резко повернула на север, уткнувшись в каменистый обрыв, и беглецам поневоле пришлось отклониться от курса — прямого прохода здесь не было. И почти сразу до них донесся шум стремительно несущейся воды. Еще несколько десятков метров — и лощина вывела их к неширокой, но явно глубокой реке, текущей с запада на восток.

— Надо же, — пробормотал брат Лэльдо, — как по заказу! Интересно, мы сможем пройти по берегу?

— Это вряд ли, — сказал Иеро, шагавший рядом с лорсом и эливенером. — Смотри, там сплошные обрывы. Тут, похоже, вообще на восток не пройти.

— А вон там не тот ли холмик, который мы ищем? — вмешался Клуц. — Вон там, правее, на другом берегу?

Все уставились на противоположный берег реки — и через секунду-другую раздался радостный вопль?

— Пришли!!!

Ниже по течению на левом берегу реки виднелась широкая песчаная отмель, и сразу за отмелью громоздились огромные камни, над которыми возвышался небольшой холм с двумя вершинами. На одной из вершин торчало давным-давно высохшее дерево.

13

— Что-то я не вижу валуна на второй вершине, — поспешил охладить всеобщий пыл священник. — Может, это еще и не он.

— Да разве отсюда валун можно рассмотреть? — отмахнулась от скептика иир'ова. — Быстренько переправляемся — и мы на месте!

— Ага, осталось только переправиться, — выступил еще один скептик, Горм. — Что-то я не вижу поблизости брода, зато вижу отличное быстрое течение! Ты случайно летать не умеешь, Лэса?

Лэса, ловко перепрыгивая с камня на камень, подобралась к самой воде и всмотрелась в темный поток. Потом протянула руку, зачерпнула в ладонь и осторожно попробовала ее на вкус.

— Вода хорошая, — сообщила иир'ова. — Чистая, пить можно.

— А рыба там есть, в этой речке? — поинтересовался медведь.

— Не думаю, — ответила Лэса. — Скорее в ней живут не такие вкусные существа. Впрочем, рыба тоже есть… мелкая, вроде пираньи.

— Вот только пираньи нам и не хватало! — возмутился Горм. — Кто кого должен есть — мы рыбу, или она нас?

— И то, и другое, — рассмеявшись, сказал брат Лэльдо. — Оба варианта правильные. Мы едим рыбу, рыба ест нас. В зависимости от ситуации.

— Мне лично не нравится ситуация, когда едят меня, — передал Клуц. — Нельзя ли как-нибудь обойтись без этого?

— Постараемся, — пообещал священник, взяв две кожаные фляги и следом за Лэсой спускаясь к воде. Горм пошел за ним. Клуц и сидевший в седле эливенер остались наверху.

Иеро сначала сам убедился, что вода хорошая. Нет, он, безусловно, доверял чутью Лэсы, но он слишком хорошо знал, что в северных реках иной раз совершенно внезапно качество воды могло измениться. То ли что-то поднималось со дна, что ли что-то приносило течением… так что прежде чем опустить в воду флягу, священник еще раз проверил ту маленькую заводь между камнями, из которой он собирался взять воду. Здесь течения почти не ощущалось, дно было песчаным, усыпанным мелкими камешками. И вдруг, уже опуская в воду флягу, Иеро заметил среди камней нечто… нечто знакомое.

Недолго думая, священник шагнул прямо в воду и наклонился. Здесь было не слишком глубоко, однако для того, чтобы достать рукой до дна, ему все же пришлось окунуться с головой. Через секунду он выпрямился с торжествующим видом и закричал:

— Лэса! Это твой экран ментальной защиты! Вот здорово!

И действительно, на ладони Иеро лежала пластинка экрана, с оборванной цепочкой.

— Как он сюда попал? — изумилась Лэса, пробираясь между камнями. — Да, действительно он!

Взяв пластинку, иир'ова ловко связала концы цепочки и надела экран себе на шею.

— Спасибо тому, кто принес экран сюда! — мысленно воскликнула Лэса. — Кто бы это ни был!

— Я думаю, не стоит ломать голову над тем, кто затащил сюда твой экран, — сказал Иеро. — Нам и без того есть о чем подумать.

— А мне кажется, нам стоит поразмышлять над этим, — подал голос эливенер. — Если тот, кому попался в лапы экран Лэсы, уронил его именно здесь, — не значит ли это, что он знал, куда мы идем, и теперь ждет нас где-то поблизости?

Все ошеломленно замерли. Такой вариант событий никому не приходил в голову.

— Значит, нас может ждать засада? — растерянно передала Лэса. — Прямо у цели?

— И еще подземные уроды, — напомнил Горм. — Я уверен, они есть и в других местах, не только в долине возле того колодца со слизью. Котя ведь говорила нам об этом, так?

— Ну, может быть, подземные уроды все-таки сосредоточились вокруг ретранслятора… — со слабой надеждой в голосе сказал Иеро. — А здесь их нет…

— Прекрасная мечта, не более того! — фыркнул Клуц. — И вот еще… не знаю, как вам, а мне очень интересно, кто притащил сюда экран Лэсы. Я, конечно, могу ошибаться, но мне тут почудился какой-то знакомый запах… где-то я его уже слышал. Не скажу, чтобы очень приятный, но — ничего страшного.

— О! — вспыхнула азартом Лэса. — Горм, давай поищем!

И медведь с иир'ова бросились на поиски.

Однако долго искать им не пришлось.

Над головами беглецов, на скалистом обрыве, возвышавшемся за их спинами, послышался шорох, сверху дождем посыпались мелкие камни, и все разом оглянулись. Нечто длинное и темное легко спускалось по обрыву вниз головой, — так, словно шло по ровному месту… и лишь изредка взмахивало хвостом, похожим на веер…

— Да это же монстр, которого мы выпустили! — вскрикнул Иеро. — Как его, забыл… Го!

— Да, это он, — всмотревшись, согласился брат Лэльдо. — Но что он здесь делает? Может, собирается напасть на нас?

— Нет, он хочет нам помочь, — передал Клуц.

— Ты его понимаешь? — спросила Лэса. — А я снова ничего не слышу! На какой волне он разговаривает?

— Не знаю, — растерянно ответил лорс. — Я просто воспринимаю его мысли, и все. Я не знаю, как это у меня получается.

— Ну, как бы у тебя это ни получалось, сейчас важно лишь то, что тебе придется служить переводчиком, — сказал Иеро, наблюдая за монстром Го. Тот ловко перебирал руками, цепляясь за малейшие неровности камня, и быстро приближался к отряду. Еще несколько минут — и Го очутился перед беглецами.

Размеры монстра производили впечатление, но пропорции выглядели странными. Туловище было не менее шести метров в длину, но толщина его в диаметре не превышала, пожалуй, сорока сантиметров, и десятки человеческих рук, служивших монстру ногами, казались слишком толстыми и мощными для такого тела. При этом на боках монстра виднелось множество костяных наростов красно-бурого цвета, ярко вырисовывавшихся н фоне темно-зеленой чешуйчатой кожи и участков тела, покрытых серебристой рыбьей чешуей — крупной, ровной. Го плотно прижал колючие «плавники», располагавшиеся на его спине, и их почти не было видно, зато веерообразный колючий хвост был растопырен вовсю, и монстр торжественно помахал им, явно здороваясь с беглецами. Одновременно он тихонько крякнул по-утиному, покачал тонкими острыми рогами, торчавшими сразу за надбровными дугами, и несколько раз щелкнул воротником из роговых пластинок.

— Он рад видеть всех нас, — перевел Клуц. — Он очень благодарен за то, что его выпустили и помогли сбежать. Он готов помочь нам.

— Ты спроси, он ли притащил сюда экран Лэсы, — — напомнил эливенер. — Или нам ждать еще кого-то?

Монстр Го снова щелкнул костяными пластинками воротника, крякнул, и в его темных человеческих глазах, опушенных длинными густыми ресницами, засветилось веселье.

— Да, — передал Клуц. — Это он принес, и бросил в воду, когда увидел, что Иеро идет к реке. Он говорит, что навел там небольшой порядок, в виварии. И отобрал экран у тех, с кем мы подрались.

Иеро невольно рассмеялся, представив, как монстр «наводит порядок», и спросил:

— А он может помочь нам переправиться на другой берег?

Клуц и Го некоторое время совещались молча, а остальные с интересом рассматривали монстра. Почему-то теперь он уже никому не казался ни страшным, ни противным. Наоборот, Го вызывал у всех искреннее сочувствие.

— Может, — сообщил наконец лорс. — Он предлагает вот что: сначала он разгонит всю ту нечисть, что сидит под водой, а потом мы просто переплывем реку, держась за него, чтобы нас не снесло течением. А ему течение нипочем.

— Ого! — тут же воскликнула Лэса. — А как насчет колючек на его спине? И что это за шишки у него на боках, они случайно не ядовитые?

Снова последовало не слышное другим совещание, и лорс доложил:

— Колючек можно не бояться, он их прижмет поплотнее, а в шишках действительно яд, но мы можем ничего не опасаться. Яд сам собой наружу не выходит, Го контролирует этот процесс.

— Ну, будем надеяться, — мысленно проворчал Горм. — А что, под водой много всякой дряни? А хорошей рыбы нет?

— Есть и рыба, — через секунду-другую передал Клуц. — Сейчас увидите. Только он просит отойти подальше.

Мысленная речь лорса еще не была закончена, когда шестиметровое чудище рвануло к воде и исчезло, бесшумно врезавшись в реку. Беглецы дружно сделали несколько шагов назад.

Через несколько мгновений началась невидимая отряду подводная битва.

Для начала над поверхностью воды взлетел фонтан воды, рассыпавшись брызгами, розоватыми в лучах уже заходящего солнца. Затем вода забурлила и вспухла одновременно в нескольких местах, словно на дне кто-то взорвал несколько динамитных шашек. Потом чуть ниже по течению всплыло вверх белесым брюхом какое-то небольшое чудище с длинными лапами, похожими на макароны. Чудище быстро скрылось за холмами, унесенное водой. Потом всплыли еще два таких же урода, но покрупнее. Потом на берег напротив беглецов шлепнулись две здоровенные живые рыбины, и заколотили хвостами по камням, теряя чешую, — рыбки рвались обратно в реку. Но Лэса не допустила такого безобразия, и, резво прыгнув вперед, подцепила рукой с кошачьими когтями одну рыбину, вторую — и швырнула их прямо под ноги священнику. В следующее мгновение иир'ова уже стояла рядом со всеми. А рыбками, каждая из которых весила килограмма по четыре, занялся Горм.

— Отличный ужин, — одобрил эливенер, присев на корточки и осмотрев рыбин, которых Горм уже принялся потрошить. — Вполне хватит на четверых. Вот еще Клуцу бы чего-нибудь вкусного. Ты ведь любишь речные водоросли, Клуц, так попросил бы Го достать тебе хороший пучок!

— Он знает, — благодушно передал Клуц. — Он и сам их любит.

Лэса уже успела притащить откуда-то охапку сухих веток, и священник принялся разжигать костер. Иир'ова и медведь съели свои порции рыбы сырыми, но Иеро и брат Лэльдо предпочитали все-таки жареный продукт.

— И все-таки мне очень хотелось бы понять, — задумчиво сказал священник, нанизывая куски рыбы на прутик и пристраивая их над костром, — почему только Клуц понимает это странное существо? Почему мы его не слышим?

— Да не все ли равно? — усмехнулся брат Лэльдо. — Есть в живом мире такие явления, которые нам все равно не постичь. Будь это естественно возникший мир, или созданный искусственно — он живой, а жизнь слишком сложна, чтобы понять ее по-настоящему.

Академические рассуждения были прерваны очередным подводным взрывом. Гора воды взлетела в воздух и с шумом рухнула обратно в реку, подняв такие волны, что за ними беглецы не сразу заметили всплывший на поверхность результат очередной победы развоевавшегося Го — это была бледно-желтая гигантская черепаха с тремя головами, вывалившимися из-под панциря. Черепаху тоже унесло течением. Далее последовала новая подводная буря, краткая, но энергичная, — и за холмы уплыл темно-синий рак ростом с Клуца. Потом на берег вылетел плотно скрученный ком ярких зеленых водорослей.

— О! — обрадовался лорс. — Это для меня ужин!

Лэса сбегала к реке и притащила водоросли. Клуц не стал тянуть время и тут же аппетитно захрустел влажными сочными стеблями.

Иеро и эливенер тоже принялись за еду. Уже почти совсем стемнело, а Го все еще не показывался. Похоже, в этой речке было довольно много жильцов.

Но едва все успели покончить с ужином, как вода в реке вскипела в последний раз, выбросив на поверхность еще одного урода — нечто вроде осьминога со щучьей головой, — и довольный Го выбрался на берег, отряхиваясь по-собачьи и весело поглядывая на беглецов темными красивыми глазами.

— Он говорит — можно переправляться, — сообщил Клуц, продолжая жевать водоросли. — И лучше поспешить, потому что к полуночи проснутся другие твари, а тогда придется сидеть тут до утра.

— Ой, нет, я не хочу тут задерживаться! — мысленно воскликнула иир'ова. — Уж лучше добраться поскорее до этой, как ее… полусферы, так брат Альдо называл ту штуку, к которой мы идем?

— Да, так, — усмехнулся эливенер. — Когда мы ее найдем, мы окажемся в полной безопасности.

— Ну, так пошли поскорее! — заявил медведь, поднимаясь и сгребая в охапку остатки водорослей, лежавших перед Клуцем. — А твою закуску прихватим с собой.

Го крякнул, и медведь вопросительно посмотрел на лорса.

— Что он сказал?

— Что достанет еще водорослей, когда мы переправимся на тот берег, — пояснил Клуц.

— А, отлично! — И Горм бросил влажную зелень на землю. — Чем меньше груза — тем лучше.

Сборы заняли не больше трех минут, и вот уже отряд беглецов спустился к самой воде. Го вытянулся во всю длину и на этот раз неторопливо скользнул в реку. И замер на поверхности воды, словно темное бревно. Беглецы осторожно вошли в воду и расположились по обе стороны удивительного монстра. Клуц, конечно, не мог держаться за Го, однако лорс и сам был достаточно могуч, чтобы противостоять даже очень сильному течению. И тем не менее Иеро потребовал, чтобы Клуц держался рядом с ним, а сам, положив одну руку на спину Го, другой вцепился в стремя — на всякий случай.

Но переправа прошла тихо и благопристойно, и никаких «случаев» не случилось. Через несколько минут беглецы, мокрые с головы до ног, однако целые и невредимые, выбрались на противоположный берег. Уже стояла ночь, и из-за холмов высунулся краешек луны.

— Ну, что дальше? — спросил Иеро. — Пойдем прямо сейчас, или дождемся утра?

Монстр Го энергично закрякал.

— Чего это он? — удивилась Лэса.

— Хочет проводить нас до места, — пояснил Клуц. — Но считает, что ночью идти опасно.

— Да откуда он знает, куда мы направляемся? Откуда он вообще так много знает? Он же вырос в банке, в этом, как его, в автоклаве! — требовательно спросил Горм. — Или он просто пришел сюда за нами следом? И чутье у него покруче нашего? Можешь ты это выяснить, Клуц?

— Попробую, — встряхнул головой лорс, сбрасывая на медведя последние капли воды.

Но прежде чем он успел задать первый вопрос, монстр снова нырнул в реку и через несколько минут на берег вылетели еще две крупные рыбины, а следом за ними — приличных размеров комок водорослей. Обеспечив всю компанию пропитанием, Го вернулся и улегся рядом с лорсом.

Поскольку все только недавно поужинали, рыбу решили вычистить и оставить на завтрак. Нужно было хоть немного поспать — ведь ни один из беглецов не сомкнул глаз с того самого момента, когда они покинули стены своей тюрьмы. Все держались только на листьях дерева мирр. Однако сон все равно был необходим уставшим телам. И теперь, кажется, появилась наконец возможность уснуть на несколько часов. Иеро ничуть не сомневался в том, что под охраной такого удивительного создания, как монстр Го, его отряд может ни о чем не беспокоиться. Но ему неловко было просить Го об этом. Кто знает, может, он тоже хочет поспать?

Проблему разрешил Клуц, улегшийся поудобнее и передавший на общей волне:

— Я лично намерен дрыхнуть до утра. Го сказал, что и вам невредно заняться тем же самым. Он нас посторожит.

— А сам он спать не хочет? — спросил брат Лэльдо. — Может, нам лучше по очереди…

Го рассерженно крякнул, и Клуц перевел:

— Он вообще почти не спит. Разве что час-другой в месяц.

Иеро вдруг сообразил, что его постоянно смущало.

— Клуц, да ведь он нас понимает! Ты же не успел ничего перевести, а он уже ответил!

— Ну да, — спокойно ответил лорс. — Он прекрасно всех вас понимает. А вы его — нет. Почему — не знаю, не спрашивай. Он и сам не знает.

— Вот это да! — восхитилась иир'ова. — Ай да слуги Безымянного! Отличный мозг соорудили! Похоже, и им иной раз улыбается удача!

Конечно, всех развеселило замечание Лэсы. Ведь слуги Безымянного совсем не намеревались создавать существо, которое станет их врагом. Да еще такое умное и сильное существо!

Как бы то ни было, беглецам-то удача точно улыбнулась. Они спокойно улеглись спать, а монстр Го, рожденный по замыслу Нечистого, но выбравший другой путь, охранял их сон.

14

Иеро проснулся, когда только начало светать. Вокруг царила тишина, весь его отряд спал. Священник сел, откинув серый плащ Нечистого, в который он завернулся на ночь, и огляделся. Монстр Го повернул голову и посмотрел на него.

— С добрым утром! — негромко сказал Иеро. — Жаль, что я тебя не могу услышать. А то поговорили бы, пока все спят.

Го кивнул, и тонкие рога, венчавшие его уродливую голову, качнулись. Монстру тоже было жаль, что нельзя поговорить с Иеро без переводчика. Наверное, он мог бы рассказать много интересного…

— А что ты собираешься делать дальше? — спросил все же Иеро, хотя и не рассчитывал на ответ. — Где будешь жить? Может, пойдешь с нами? Мы намерены добраться до других континентов, видишь ли… это, конечно, далековато, но зато мы сделаем доброе дело, если удастся.

Монстр слушал человека внимательно, однако его ответа Иеро услышать не мог. И это тоже было интересно и удивительно. Го слышал людей, Клуца, Лэсу и медведя… а его самого мог понять один только лорс. Иеро не мог найти ответа на эту загадку. Да и кто мог бы? Разве что эливенеры, явившиеся на Землю издалека, из другой звездной системы.

Наконец и остальные беглецы начали пробуждаться. Первой вскочила Лэса, бодрая и энергичная. Следом за ней сладко потянулся и выбрался из-под серого плаща брат Лэльдо. А потом и Клуц заворочался, поднимаясь на ноги. Медведь, как всегда, не спешил просыпаться. Горм вообще очень любил поспать, а в последние дни он был поневоле лишен этого удовольствия, так что теперь стремился наверстать упущенное. Лэса, не выдержав, подкралась к Горму и дернула его за ухо. Медведь рыкнул сквозь сон и лениво повернул голову. Лэса дернула его за другое ухо. Горм фыркнул и приоткрыл один глаз.

— Поднимайся, лентяй! — Иир'ова щелкнула медведя по лбу — и тут же возмущенно мяукнула. Огромная лапа Горма прижала ее тонкую руку к земле. — Отпусти, хулиган!

— Сама хулиганка, — ответил Горм, протягивая вторую лапу и ловко сбивая кошку с ног. — Вот тебе! Не мешай спать усталому путнику!

Лэса взвыла и выскользнула из медвежьих лап. Горм довольно улыбнулся и встал.

— Ну, — бодро спросил он, — мы идем или не идем?

Иеро, подавившись смехом, не смог ответить сразу. Зато брат Лэльдо, хотя и развеселился не меньше священника, поспешил сказать:

— Идем, и как можно скорее. До холма совсем немного осталось.

Все посмотрели на восток, ища взглядом раздвоенную вершину. На фоне рассветного неба отчетливо вырисовывалось сухое дерево, торчавшее на одной из макушек холма. Иеро сказал:

— Надеюсь, тут нет подземных тварей.

И тут же услышал громкое кряканье монстра. Клуц поспешил перевести:

— Здесь не просто есть подземные твари, здесь их очень много. Но их можно нейтрализовать.

— Как? — Это спросила Лэса.

— Это очень трудно? — Это спросил Горм.

— Мы сумеем это сделать? — Это спросил священник. Все три вопроса прозвучали почти одновременно.

Клуц начал молчаливое совещание с Го, и вдруг все увидели, что в какой-то момент глаза лорса чуть не выскочили из орбит от изумления. Клуц разинул рот и уставился на монстра, а тот ответил ему спокойным и чуть насмешливым взглядом темных человеческих глаз.

— Что такое? — осторожно спросил брат Лэльдо.

Слегка опомнившийся Клуц ответил:

— Он говорит, что у нас есть некие аппараты, при помощи которых можно заставить подземных тварей сидеть смирно и не высовываться. Он сказал, что это темные стеклянные пластинки.

Тут уж все беглецы дружно вытаращили глаза и уставились на Го. А он не скрывал своего веселья.

— Ну и ну, — покачал головой Иеро, усвоив наконец сообщение Клуца. — Ну, дела! Да откуда же он о них узнал? Мы вроде при нем ничего такого не говорили. Неужели он шарит в наших мыслях?

В глазах Го мелькнула обида. Иеро поспешил извиниться:

— Ох, что ты, я совсем не думаю, что ты подслушиваешь! Просто с языка сорвалось, прости, пожалуйста! Но я действительно не понимаю… — И тут он заметил, что брат Лэльдо побледнел и изменился в лице. — Лэльдо, что с тобой?!

— Кажется, я знаю… — прошептал молодой эливенер. — Он просто ощутил эти аппараты. Он их увидел сквозь одежду… потому что в нем есть что-то от моих наставников.

— Не может быть! — ахнула Лэса. — Ты хочешь сказать, Безымянный препарировал кого-то из эливенеров?

— Да, — мрачно ответил брат Лэльдо. — Это случилось давно, однако, судя по всему, клеточный материал до сих пор хранится в лабораториях Нечистого. И Го обладает совершенно особым умом — это ум, в котором соединились человек и пришелец, и в его генетической памяти сохранились кое-какие знания эливенеров… Я угадал, Го?

Монстр медленно кивнул, качнув венцом из тонких рогов.

— А он знает, как управлять этими аппаратами? — спросил Иеро, с надеждой взглянув на Клуца.

— Немного знает, — ответил лорс. — К сожалению, только немного. Он говорит, что вообще в этих аппаратах скрыты огромные возможности, они многофункциональны, но некоторые их функции не могут быть реализованы людьми и вообще земными существами.

— Но его самого нельзя назвать полностью земным существом, — тут же сообразила Лэса.

— В нем слишком мало инопланетного, — пояснил Клуц, разбив родившиеся было надежды беглецов. — Этого недостаточно для полного использования аппаратов. Но он расскажет нам все, что знает сам.

— Отлично! — обрадовался Горм. — А то мне, честно говоря, не по себе становится, когда я вижу, как вы экспериментируете с этими штучками. Кто знает, что из них может выскочить!

— Может, сразу и начнем урок? — напомнила всем о насущных нуждах Лэса. — По дороге к холму. А?

— Действительно, пора отправляться в путь, — поддержал ее священник. — Итак, что мы должны делать со стеклами?

Оказалось, что ничего особенного со стеклами делать не нужно. С помощью Клуца беглецы через несколько секунд выяснили, что для усмирения подземных монстров, окружавших холм с двумя вершинами, достаточно держать стекло на раскрытой ладони, прижав большим пальцем два рубина. И все. Стекла начнут испускать особого рода волну, которая минимум на час лишает подземных монстров подвижности. А для усиления воздействия стекла должны находиться как можно ближе друг к другу.

Иеро, брат Лэльдо и иир'ова торжественно выстроились в шеренгу и, держа на раскрытых ладонях левых рук темные стеклянные пластинки, старательно прижали большими пальцами маленькие рубины, расположенные достаточно близко друг к другу. И зашагали прямиком к холму с двумя вершинами. Все остальные, включая и монстра Го, последовали за передовой группой.

Солнце взошло, осветив горячими лучами холмы, и отряд спокойно шел по распадку, выводящему прямиком к холму, под которым скрывался локальный корабль пришельцев. Беглецы почти не разговаривали по дороге. Каждый думал о том, что должно было произойти совсем скоро. Конечно, всем им уже довелось летать — в воздушной машине слуг Безымянного, и первое в своей жизни воздушное путешествие они совершили в связанном виде, замотанные в полосы темной ткани… но зато им не пришлось думать об управлении и о выборе маршрута. Да, наставники брата Лэльдо учили молодого эливенера, как обращаться с локальным кораблем, но ведь знания Лэльдо остались чисто теоретическими. А корабль, простоявший внутри холма тысячи лет, вполне мог оказаться и неисправным… хотя брат Альдо и уверял, что такого не может быть. Он говорил, что вообще локальные корабли никогда не ломаются. А те, что погибли во время ядерной катастрофы, просто оказались слишком близко к местам взрыва водородных и нейтронных бомб. И все же, все же…

Но вот беглецы подошли наконец к нужному им холму. Иеро оглянулся на монстра Го и спросил:

— А здесь стекла нужны?

Го кивнул.

— Ага, значит, не прячем их, — пробормотал Иеро. — Так, вход в пещеру на северном склоне. Пошли, поищем!

Но Лэса и Горм уже вырвались вперед, рассчитывая с помощью своего необычайно острого обоняния найти пещеру. Однако это оказалось не так-то просто.

Священник, обойдя холм, растерянно уставился на пологий северный склон, сплошь усыпанный большими и маленькими камнями. Лэса и медведь уже карабкались к вершине, внимательно принюхиваясь к каждому камню. Но пока что они ничего не обнаружили. Конечно, Иеро и не думал, что вход в пещеру окажется открытым — его должны были тщательно замаскировать. Но отыскать его среди такого количества камней будет, пожалуй, нелегко, подумал священник, и тут же вспомнил о монстре Го.

Иеро оглянулся. Го стоял рядом с Клуцем, приподнявшись на мускулистых руках, и священника в очередной раз ужаснула сама идея генетиков Безымянного — использовать таким образом человеческие руки. К тому же… священник очень сомневался в том, что эти руки были выращены в лабораториях. Он был почти уверен, что слуги Нечистого просто уничтожили множество крепких, здоровых мужчин, чтобы использовать части их тела для своих грязных и злобных целей. И при этой мысли в душе Иеро с новой силой вспыхнуло желание раз и навсегда покончить с Безымянным Властителем, освободить родную планету от Источника Зла. Но для этого земляне нуждались в помощи извне…

— Го, ты можешь найти пещеру? — спросил священник.

Го крякнул, и Иеро услышал в голосе монстра сомнение.

Клуц передал:

— Вход в пещеру закрыт не просто землей и камнями, он скрыт особым маскирующим полем. Пожалуй, придется потрудиться, прежде чем мы его отыщем.

— Все равно найдем, — процедил сквозь зубы брат Лэльдо, и священник вдруг понял, что молодой эливенер взбешен. Но что могло вывести его из привычного равновесия?

— Лэльдо, что с тобой? — осторожно спросил Иеро.

Эливенер встряхнулся, крепко потер ладонью лоб и покачал головой.

— Извини, — пробормотал он, — я, кажется, слишком задумался…

— Но о чем? Что могло так тебя рассердить? — настаивал Иеро.

Немного помолчав, брат Лэльдо сказал:

— Видишь ли… я подумал о том, что если бы мои наставники не притащили к нам на Землю свое оборудование, силы Зла просто не смогли бы издеваться над живыми существами и перекраивать их по-своему. Наука Земли и близко не подошла к такому уровню… да и в любом случае земное оборудование не смогло бы пережить ядерную войну. А эти гады…

Иеро все понял. Да, эливенеры изменились, да, они стали друзьями и защитниками землян… но именно они были виновны в том, что происходило теперь на Великом Холмистом Плато. И брату Лэльдо было в особенности тяжело видеть такие существа, как монстр Го, — ведь он лучше других понимал, как это могло случиться.

И, похоже, молодой эливенер не был уверен в том, что соотечественники его учителей стоят доверия. А вдруг они тоже захотят устроить на Земле свои исследовательские лаборатории? Конечно, брат Альдо объяснял, что прилетевшие в незапамятные времена на Землю были изгоями, отказавшимися повиноваться законам родной планеты… но ведь времени прошло немыслимо много, и кто знает, как там теперь обстоят дела…

— Лэльдо, — тихо сказал Иеро, — нам все равно придется рискнуть. Но мы сначала хорошенько подумаем. А главный их корабль найти необходимо, вдруг там мы отыщем какие-то средства, чтобы справиться с Источником Зла без пришельцев?

— Да, ты прав, я и сам все это прекрасно понимаю, — кивнул брат Лэльдо. — И все же иной раз так тошно становится! Понимаешь, пока я знал все это только в теории — это одно. Но когда увидел собственными глазами…

— Понимаю, — сказал священник, — еще как понимаю. — Он осторожно похлопал эливенера по плечу и отошел. Брату Лэльдо необходимо было разобраться в себе самостоятельно. Тут никто не мог ему помочь.

…Горм и Лэса облазили весь северный склон, и монстр Го ползал между камнями вместе с ними, и Клуц старательно пробирался по склону то вверх, то вниз, принюхиваясь и прислушиваясь, то и дело постукивая мощным копытом по камням в надежде обнаружить пустоту, — но солнце уже подобралось к зениту, а вход в пещеру все еще не был найден. Иеро и брат Лэльдо тем временем экспериментировали с темными стеклянными пластинками, надеясь отыскать вход с их помощью. Они поворачивали стекла и так, и эдак, нажимали то на одну пару самоцветов, то на другую, — и тоже безрезультатно.

Наконец решили устроить небольшой перерыв, чтобы пообедать и посовещаться. Монстр вместе с Лэсой и Гормом умчался к реке, Иеро и Лэльдо разожгли костерок, — и через несколько минут над огнем уже жарилась рыба для двуногих, а остальные наслаждались каждый на свой лад. Клуц похрустывал влажными водорослями, медведь и иир'ова с удовольствием жевали сырую рыбу, и даже монстр Го на этот раз присоединился к общей трапезе. Правда, для себя он выудил из реки нечто несусветное — похожую на медузу тварь ядовитого ярко-розового цвета, огромную и скользкую. Остальные с опаской поглядывали на эту добычу, однако Го сообщил, что «медуза» — штука необыкновенно вкусная, и предложил всем ее попробовать. Но никто не решился отведать столь экзотическое блюдо.

Пообедав, беглецы загасили костер и уставились на северный склон холма с двумя вершинами, совершенно не представляя, как им найти так старательно скрытый вход в пещеру. Солнце припекало вовсю, и хотя отряд расположился в тени холма, все равно всем было жарко, и от жары мысли текли вяло и лениво. И вдруг…

— Что это? — вскрикнул Иеро, приподнимаясь на месте.

— Где? — резко повернулся к нему брат Лэльдо.

— В самой середине склона, — растерянно ответил священник. — Вроде что-то мелькнуло… может, это просто горячий воздух от камней поднимается?

— Да солнце-то с другой стороны! — напомнила ему Лэса. — Что ты ерунду городишь?

— Точно, перегрелся, — фыркнул Горм. — Или там какой-то невидимый монстр объявился. Клуц, Го ничего не заметил?

— Нет, ничего, — ответил лорс, обменявшись мыслями с монстром Го.

Вдруг брат Лэльдо сказал:

— А знаете что? Мне кажется, надо попробоватьотключить мысль. Помните, мы уже проделывали этот фокус? Надо сделать вид, что нас здесь нет.

Несмотря на всю странность этой идеи, каждый из беглецов почувствовал, что в ней что-то есть. Брат Лэльдо с помощью Клуца объяснил монстру Го, как утихомирить сознание и прикинуться булыжником. Го понял все с полуслова.

Все уселись полукругом, лицом к склону, и, точно следуя наставлениям брата Лэльдо, начали успокаивать сознание, удаляя из него все до единой мысли. На этот раз сосредоточение давалось легко, потому что от духоты мыслей и так почти ни у кого не было. Прошло несколько медлительных, томных минут…

И вот в середине склона камни словно окутались туманом, а потом начали таять, становясь все прозрачнее и прозрачнее, а потом перед глазами беглецов, рассеянно смотревших на холм, возникло видение небольшого черного отверстия пещеры…

— Она там! — воскликнул брат Лэльдо, подавая тем самым команду к окончанию медитации.

Беглецы радостно полезли вверх по склону.

Однако попасть в пещеру, даже зная, где расположен вход, оказалось не так-то просто. Когда камни с нужного участка склона были полностью убраны, оказалось, что под ними находится не просто земля, — нет, под камнями открылся новый слой защиты. Как ни пытались беглецы отковырнуть хоть кусочек плотной светло-коричневой массы, с виду похожей на обыкновенную глину, — ничего у них не выходило. Иеро чуть не сломал нож, Лэса — кинжал, но «глина» осталась не поврежденной.

Наконец все в очередной раз уселись, чтобы подумать.

— Попробуем стекла? — предложил брат Лэльдо и вопросительно посмотрел на монстра Го. — Ты как считаешь, могут помочь?

Го прикрыл глаза и задумался. Все ждали, с надеждой глядя на него. Ведь если это существо было отчасти внеземного происхождения — то кому же и знать, как не ему?

Наконец Го взмахнул ресницами, широко открыв глаза, и энергично крякнул. Все головы тут же повернулись к лорсу.

— Ну?

Но Клуц передал нечто неожиданное:

— Он говорит, нужно лезть на вершину!

— Зачем?! — Этот вопрос задали все одновременно.

Клуц покачал большой головой и пояснил:

— Там должен быть замок, который отпирает эту дверь.

— О-о! — мысленно взвыла Лэса. — Замок! А потом окажется, что ключик потерян!

— Ну, тогда придется еще и ключик поискать, — ухмыльнулся Горм и спросил: — Вершин-то две, на какую полезем?

— На ту, где лежит валун, — ответил лорс, переводя очередное кряканье монстра.

— Ну, полезли, — вздохнул Иеро, поднимаясь на ноги. — Валун так валун.

Беглецы пошли вверх по склону. Холм был невысок, но чем ближе к вершине, тем круче он становился, и в конце концов лорсу пришлось остановиться, а остальные добрались до вершины ползком, цепляясь за камни и то и дело рискуя сорваться вниз. Но все-таки высота была взята без потерь. Монстр Го, для которого подъем труда не составил, уже ждал всех, свернувшись кольцом вокруг большого серого камня, наполовину ушедшего в землю. Валун лежал точно в центре плоской круглой площадки.

— Что дальше делать? — спросил Иеро. — Копать?

Оставшийся внизу Клуц и монстр обменялись мнениями, а потом до беглецов донесся мысленный голос Клуца:

— Наверно, придется копать. Нужно сдвинуть валун с места. Под ним что-то спрятано.

— И что же это такое? — поинтересовалась Лэса, приглядываясь к валуну и оценивая, как легче к нему подобраться. — Очередная загадка?

— Да мне-то откуда знать! — весело откликнулся лорс. — Впрочем, Го и сам не знает. Что-то есть — и все.

Как следует осмотрев валун со всех сторон, беглецы решили, что проще всего будет подкопаться к нему с западной стороны — там площадка имела небольшой уклон, и скатить камень вниз было бы немного легче.

— Ну, поехали, — тяжело вздохнул Горм и заработал могучими лапами. Земля, песок и мелкие камни дождем посыпались во все стороны.

Иеро, Лэса и брат Лэльдо вонзили в сухую землю ножи, подкапываясь под валун. Но дело шло медленно. Почва на вершине холма была сухой и твердой, ножи то и дело натыкались на камни… Священник, обливаясь потом, подумал, что монстр тоже мог бы принять участие в земляных работах, тем более что у него рук побольше, чем у всех остальных, вместе взятых. Но Го почему-то не стал копать. Чем он занимался, Иеро не видел, так как монстр остался по другую сторону валуна. Однако вскоре до всех донеслись мысленные слова Клуца:

— Го сказал, что больше копать не надо. Отойдите все от камня.

Взмокшие землекопы поспешили разойтись в стороны и с интересом уставились на монстра, который вдруг развернулся во всю длину и вцепился в валун несколькими десятками рук. Остальные руки уперлись в землю, и видно было, как напряглись и вспухли буграми мощные мускулы. Го пытался сдвинуть валун с места… и ему это удалось. Сначала валун покачнулся едва заметно, потом посильнее… и вдруг пробкой вылетел из земли и загрохотал вниз по склону. Иеро подбежал к краю площадки и испуганно посмотрел вниз. Но лорс находился далеко от траектории падения камня, и священник, успокоившись, вернулся к яме, образовавшейся на том месте, где еще несколько секунд назад находился утонувший в земле огромный валун.

— Ну, и где этот ключ? — язвительно поинтересовалась Лэса, старательно отряхивая землю и песок со своей светлой шерстки. — Что-то я ничего не вижу.

— Да, так сразу не разглядеть, — согласился Горм.

И в самом деле, под валуном не было ничего, кроме влажного песка, в котором копошились какие-то белые червячки и крохотные многоножки. Иеро спрыгнул в неглубокую яму и вонзил нож в сырой песок. Нож ушел по самую рукоятку, не встретив никаких препятствий. Иеро выдернул его и снова воткнул в песок, в нескольких дюймах левее, потом — еще раз, еще… и вдруг острие ножа вонзилось во что-то плотное и упругое. Священник вздрогнул. Это было похоже на живую плоть…

Выдернув нож, Иеро принялся разгребать песок руками. В то же мгновение рядом с ним очутилась Лэса, и, хотя вдвоем в небольшой яме было тесновато, тоже начала раскапывать песок. Через минуту-другую они извлекли на поверхность… продолговатый резиновый мяч.

Довольно долго царило гробовое молчание, а потом медведь хмыкнул и спросил:

— Сыграем в регби?

И тут всех словно прорвало. Нервное напряжение, в котором все пребывали уже слишком долго, вылилось в отчаянный хохот. Иеро гоготал, вытирая с глаз слезы, брат Лэльдо вторил ему, Лэса визжала от восторга, Горм повалился на спину и дрыгал в воздухе косматыми лапами… а поскольку он успел передать Клуцу картинку найденного предмета, снизу, со склона, раздавалось громкое ржание лорса, восторженно топочущего копытами. Монстр Го веселился ничуть не меньше остальных. Он подпрыгивал на месте и крякал так, что временами перекрывал шум, поднятый всеми остальными.

Наконец, нахохотавшись досыта, беглецы понемногу успокоились и, прихватив мяч, отправились вниз. По пути к ним присоединился Клуц, ожидавший на середине склона, и наконец отряд торжественно уселся в кружок у подножия холма и уставился на лежавший в центре мяч.

— И что нам с этим делать? — произнес невероятно умную фразу Иеро.

Брат Лэльдо тоже проявил не менее могучий интеллект:

— Я лично ни малейшего представления не имею.

Все в очередной раз уставились на монстра Го. Но на этот раз чудное существо ничем не могло им помочь. Оно тоже ни малейшего представления не имело, что им делать с мячом.

Забыв о времени, беглецы сидели и смотрели на мяч, надеясь, что их озарит более или менее подходящая идея. Но идея упорно не рождалась.

Но в какой-то момент священник, совершенно не думая о том, что делает, достал из-за пазухи темную стеклянную пластинку с вплавленными в нее девятью камнями. И принялся вертеть ее в руках, по-прежнему глядя на овальный мяч. Вдруг что-то кольнуло его в кончик указательного пальца левой руки.

Иеро рассеянно потер уколотое место большим пальцем, и вдруг, спохватившись, уставился на собственную руку. На указательном пальце краснело небольшое красное пятнышко. Иеро осмотрел пластинку. За что это он зацепился? За острую грань какого-то из камней? Непохоже… Может быть, он просто не заметил, как его укусило какое-нибудь насекомое? Иеро посмотрел по сторонам. Нет, не может быть, здесь вообще нет ни насекомых, ни птиц… Тут священник заметил, что монстр Го наблюдает за ним, и в темных красивых глазах светится неподдельный интерес.

— Го, в чем дело? — спросил Иеро. — Ты что-то почувствовал?

— О чем это ты? — мгновенно заинтересовалась Лэса.

— Я обо что-то укололся, — пояснил Иеро, — а обо что — понять не могу.

— Я тоже укололась, — сообщила Лэса, показывая длинный палец левой руки, увенчанный кошачьим когтем. В правой руке иир'ова держала темную стеклянную пластинку.

— Я тоже… — растерянно произнес брат Лэльдо, также почему-то доставший свое стекло и вертевший его в руках. — Го, что все это значит?

— Он не знает, — сообщил Клуц. — Но у него возникло странное ощущение, что стекла связаны с мячом, и что это не уколы, а сигналы.

— Какие сигналы? — немного рассердилась Лэса. — Кто их подает? Что они значат?

— Ну, может быть, это связано со входом в пещеру, — пояснил Клуц. — А может быть, и нет.

— Очень содержательно! — вздохнул Горм. — Значит, снова придется экспериментировать.

— Да, пожалуй, — согласился Иеро. — Если это сигнал… — Он приложил к красному пятну на пальце розовый камень пластинки, перевернув стекло самоцветами вниз. Ничего не произошло. Тогда Иеро начал прикладывать к уколотому пальцу все камни по очереди. Когда он приложил таким образом второй рубин, его вдруг так дернуло, что Иеро выронил стекло.

— Ого! — вскрикнул священник. — Да оно дерется!

И тут же он умолк, забыв закрыть рот.

Овальный мяч, лежавший в центре круга, образованного сидящими беглецами, внезапно лопнул, как лопается бутон цветка, — и среди лоскутов темной резины все увидели еще одну темную стеклянную пластинку, но не прямоугольную, а круглую. В нее были вплавлены точно такие же самоцветы.

— Вот он, ключ! — воскликнул брат Лэльдо.

— Ага, теперь осталось отыскать замочную скважину, — пробурчал медведь. — И вообще я ничего уже не понимаю. Зачем эти стекла вас покусали? Что, нельзя было без глупостей обойтись?

— Слушай, не пытайся разобраться в том, что придумали тысячи лет назад существа, родившиеся в несусветной дали от Земли! — фыркнула на него иир'ова. — Принимай все как есть, и будь доволен, что у нас хоть что-то получается.

— А мне все-таки кажется, что они были немножко свихнутые, — сказал Клуц. — Или даже не немножко, а очень сильно.

— Да уж, нормальные не стали бы ставить опыты на живых существах, — сердито сказал эливенер, наклоняясь вперед и вынимая круглую пластинку из останков мяча. — Пошли ко входу в пещеру. Собирайте вещи. Я почти уверен, что теперь мы проникнем внутрь. Го, ты как считаешь?

Го считал так же. Все остальные в общем тоже думали, что теперь дело пойдет легче. Но как именно — никто, конечно, не представлял. Да и надоело беглецам разгадывать дурацкие загадки пришельцев. Они уже готовы были просто взорвать вход в пещеру — благо гранаты у них еще оставались. И все жалели о том, что у них больше нет бластера. Разнести бы весь этот холм к чертовой бабушке!

…Дойдя до расчищенного от камней участка склона холма, беглецы решили действовать по наитию. Брат Лэльдо положил круглую стеклянную пластинку, добытую из мяча, на упругую поверхность площадки, а сам отошел в сторону. Потом начались эксперименты с тремя прямоугольными пластинками. Беглецы вертели их и так, и эдак, прислушиваясь к своим ощущениям, но, похоже, их усилия были совершенно напрасными. Монстр Го тоже ставил опыты, на свой лад: он то поворачивал круглую пластинку, то усаживался возле нее и сверлил самоцветы взглядом, то принимался с потерянным видом бродить по склону вверх-вниз… Лорс и медведь оставались в роли наблюдателей, но, по совету монстра Го, устроились на расчищенной площадке, не делая ни шагу за ее пределы.

А потом прямоугольные пластинки вдруг одновременно вырвались из рук беглецов и стремительно рванулись к круглому стеклу и слились с ним. Все ахнули…

Как это произошло — никто не заметил. Просто все как-то сразу обнаружили, что находятся не на площадке, а в яме. Монстр Го, сидевший в этот момент рядом с круглым стеклом, поднял голову. Клуц тут же сообщил:

— Вход открылся.

Ошеломленные беглецы замерли, не в силах произнести ни слова, а площадка все опускалась и опускалась, увлекая их в недра холма, оказавшегося пустым изнутри. А в огромном замкнутом пространстве, освещенном неведомо откуда сочившимися золотистыми лучами, стоял некий предмет, похожий на срезанную верхушку шара. Его верхняя часть была прозрачной, и сквозь нее беглецы увидели несколько больших широких кресел и белый вроде бы стол, имевший очертания полумесяца…

— Это пульт управления, — прошептал брат Лэльдо, и в мертвой тишине подземного пространства его шепот показался всем оглушительным.

Площадка, несшая беглецов, наконец легла на землю. Первым с нее соскользнул монстр Го. Он осторожно, приседая на мускулистых руках, обошел локальный корабль. Его диаметр достигал, пожалуй, метров двенадцати, а вот высота была невелика, метра три.

Остальные все еще стояли на площадке, не решаясь сделать шаг. Даже брат Лэльдо не мог поверить собственным глазам, хотя его наставники не только рассказывали ему о локальных кораблях, но даже во всех подробностях объясняли, как ими управлять. Молодого эливенера давно готовили к путешествию на другие континенты. Но все это была теория… а теперь предстояло перейти к практике.

И брат Лэльдо боялся. Боялся, что не сумеет поднять полусферу в воздух. Боялся, что не сумеет найти путь через океан, к дальним континентам. Боялся, что не сможет отыскать корабль-матку и послать призыв о помощи…

Но, несмотря ни на что, он должен был попытаться сделать все это.

И молодой землянин, воспитанный загадочным Братством Одиннадцатой Заповеди, решительно направился к локальному кораблю пришельцев.

15

— Входной люк с другой стороны, — услышал брат Лэльдо незнакомый мысленный голос — и вздрогнул. Кто это?… — Это я, Го. Здесь особое поле, в этой пещере, не чувствуешь? Теперь вы все должны меня слышать.

— Я слышу, — тут же вмешалась иир'ова. — Что такое входной люк? Так называется дверь в эту штуковину?

— Да, дверь, — рассмеялся Го. — И Лэльдо знает, как ее открыть. Так что, я думаю, вам лучше поторопиться. В корабле вы будете в полной безопасности. Ни одна из местных тварей не в силах в него проникнуть.

— А ты разве не полетишь с нами? — удивился Иеро.

— Нет, — твердо ответил Го. — Я останусь здесь.

— Но зачем? — спросил Горм, вперевалку шагая к полусфере. — Что тебе здесь делать?

— Я хочу отомстить — это во-первых. А во-вторых — я знаю, где слуги Безымянного хранят препараты… ну, те самые… Я должен их уничтожить.

Все прекрасно поняли, что имел в виду Го. Препараты, изготовленные из тканей убитого слугами Безымянного пришельца. Да, их действительно лучше было бы уничтожить, чтобы внеземная сила не встала на сторону Источника Зла. Но всем почему-то казалось, что Го отправится с ними…

— Может, передумаешь? — негромко спросил брат Лэльдо. — Ты мог бы здорово помочь нам, когда мы отыщем корабль-матку.

— Нет, там вы обойдетесь и без меня, — уверенно ответил монстр. — А лишить генетиков Безымянного таких препаратов — это куда более важно.

— Тебе, конечно, самому решать, — передала иир'ова. — Но мне лично очень хотелось бы, чтобы ты был с нами. Ты хороший товарищ.

— Спасибо, — искренне поблагодарил Лэсу монстр. — Мне и самому жаль расставаться с вами. Но все же я не могу лететь. Так что — прощайте. Я пойду.

Монстр Го быстро вспрыгнул на площадку, на которой отряд спустился под землю, как-то по особенному то ли фыркнул, то ли чихнул, — и площадка стремительно помчалась вверх, унося монстра.

— Вот так, — подвел итоги священник. — Теперь дело за тобой, Лэльдо.

Молодой эливенер молча пошел вокруг прозрачной полусферы, а все остальные потянулись за ним, почему-то стараясь ступать бесшумно. Наконец брат Лэльдо остановился — и все выстроились полукругом за его спиной, рассматривая прозрачную стенку купола.

На ней отчетливо вырисовывался овал, очерченный темной линией. С правой стороны овала нетрудно было заметить пять выпуклостей, расположенных в ряд сверху вниз. Лэльдо осторожно протянул правую руку к центральной шишке и легонько нажал на нее. Потом левой рукой прижал нижнюю выпуклость, одновременно поворачивая центральную шишку по часовой стрелке. При этом эливенер тихо прошептал какое-то короткое слово на незнакомом Иеро языке.

Овал бесшумно сдвинулся в сторону.

— Милости прошу, — спокойно сказал эливенер, делая шаг внутрь. — Входите.

Все полезли в полусферу, сгорая от любопытства и ничуть не боясь очутиться в ловушке. Ведь и брат Лэльдо, и монстр Го, к которому беглецы давно уже прониклись доверием, считали, что внутри локального корабля пришельцев отряд будет в полной безопасности.

Эливенер, войдя первым, сразу направился к пульту управления. Белая плоскость пульта, наклоненная под углом в сорок пять градусов, была утыкана кнопкам и рычажками. Тут же красовались маленькие окошки, в которых ничего не было видно, и три довольно большие экрана — два по бокам пульта и один в центре. Брат Лэльдо уселся в широкое, удобное белое кресло, стоявшее напротив пульта, как раз в центре, и задумчиво уставился на все это разнообразие.

Позади кресла пилота располагались еще десять таких же удобных сидений мягких светлых цветов, — голубые, светло-зеленые, нежно-сиреневые… Беглецы, осмотрев полусферу изнутри и не найдя ничего интересного, столпились за спиной эливенера.

— А почему для меня стульчик не припасли? — спросил Клуц.

— Наверное, не сумели предвидеть появление такого необычного пассажира, — усмехнулся брат Лэльдо. — Ну, ты уж не обижайся, пристройся как-нибудь…

— А мне вот это кресло в самый раз! — радостно сообщил Горм, заваливаясь задом в одно из кресел, выбрав для себя золотисто-желтое. Мохнатая черная туша выглядела на таком фоне весьма впечатляюще. Лэса устроилась в зеленом кресле, явно решив, что оно лучше всего подходит к ее светлой палевой шкурке с коричневыми пятнами. И действительно, сочетание цветов выглядело чарующе. Иеро, не обратив на цвет сиденья ровно никакого внимания, выбрал то, которое было поближе к эливенеру, — слева от кресла пилота, прямо перед пультом управления.

— Ты действительно знаешь, что делать со всем этим хозяйством? — осторожно спросил священник, приглядываясь к кнопкам и рычажкам. — Мне лично кажется, что тут разбираться и разбираться!

— Видишь ли, меня в свое время заставили выучить все это, — ответил брат Лэльдо, положив ладони на край пульта и присматриваясь к трем крупным кнопкам, находящимся прямо напротив него. — И многое мне вложили в память под гипнозом, во время особых сеансов обучения. Но…

— Что — «но»? — тут же всполошилась Лэса. — Ты все перезабыл? Или тебе нужен гипнотизер?

— Нет, — рассмеялся молодой эливенер. — Я все помню, только не забывайте о том, что эта машина простояла тут без присмотра пять тысяч лет. Вы хоть представляете, какой это срок? Сколько поколений родилось и умерло за это время?

— Но ты, помнится, говорил как-то, что инопланетная техника практически вечная, — напомнил ему Горм. — И ее никто не трогал, она стояла в укрытии. Разве что запылилась немножко, но разве она могла от этого испортиться?

— Не знаю, не знаю, — рассеянно пробормотал Лэльдо. — Для начала нам надо убрать холм…

— Ты предлагаешь нам разбросать его по камешку? — поинтересовался медведь. — А раньше не мог сказать, пока мы сюда не залезли?

— Нет, ничего разбрасывать не надо… — Лэльдо протянул руку и осторожно коснулся левой кнопки. Все замерли, не зная, чего ожидать. Но ничего и не произошло. Только закрылся входной люк.

После этого Лэльдо еще раз внимательно осмотрел пульт. Иеро только теперь заметил, что возле каждой кнопки и возле каждого рычажка начерчены на белой поверхности едва заметные голубые значки… или это были буквы?

— А почему они такие бледные? — спросил Иеро, осторожно касаясь пальцем одной из надписей. — Их же не рассмотреть!

— Да, ты прав, — кивнул Лэльдо. — Именно с этого надо начинать.

Иеро не понял, с чего надо начинать и в чем он прав, и потому промолчал, ожидая, что будет дальше. А дальше Лэльдо выбрал один рычажок из множества — и осторожно перебросил его справа налево. И нажал на кнопку, расположенную под рычажком.

Под пультом что-то едва слышно загудело, и все, включая и брата Лэльдо, вздрогнули. Но гудение через несколько секунд прекратилось, и в тот момент, когда оно утихло, надписи на пульте как бы проявились и стали отчетливыми, хотя и не слишком яркими.

— Ага, вот теперь машина включилась, — с довольным видом сказал эливенер. — То есть это называется «двигатели». Теперь уберем холм.

— Как? — озадаченно спросил Клуц.

— Как учили, — хихикнул Лэльдо. — Если за все эти века двигатели не испортились — то, надо полагать, и все остальные системы работают. Так, нужно найти желтую надпись, она должна быть где-то с краю…

— Вот желтые буквы! — сообщила Лэса, приподнимаясь в кресле и тыча пальцем в нижний край пульта. — Ты их ищешь?

— Да, это они, спасибо, — пробормотал эливенер, присматриваясь. Потом нажал кнопку, под которой виднелись желтые значки, — и тут же поднял голову и уставился на темный свод над прозрачной полусферой. Сквозь свод неведомо как просачивались солнечные лучи. Несколько секунд беглецы смотрели вверх, как завороженные, — и вдруг свод над полусферой лопнул в одно мгновение и раскрылся, как цветок.

Узкие «лепестки» медленно, плавно опустились на землю, а прозрачная полусфера осталась стоять на ровной круглой площадке.

— Ну, можно лететь! — весело передала Лэса. — Надеюсь, Лэльдо, ты знаешь дорогу?

— Дорогу? — непонимающе переспросил эливенер.

— Дорогу на другие континенты, — пояснила иир'ова. — Мы ведь туда собрались, насколько я помню, так?

— А… ну, где-то здесь должна быть карта Земли, — сказал брат Лэльдо. — Правда, этой карте пять тысяч лет, очертания континентов за это время изменились, ведь как-никак ядерная война бушевала на планете… но все-таки карта должна нам помочь.

— А где ее искать? — спросил Иеро. — И… она что, бумажная была?

— Нет, не бумажная, конечно, — серьезно ответил эливенер. — Карта где-то на пульте. Она должна высвечиваться вон та том экране, — эливенер кивком показал налево. — Но как ее включить… кажется, я забыл.

— Эй, ты это брось! — возмутился Горм. — Как это — забыл? Тебя для чего учили, балбеса? Вспоминай сейчас же! А то завезешь нас совсем в другую сторону!

Тут беглецов снова разобрал смех. Уж очень комично выглядел огромный черный медведь, вольготно развалившийся в нежно-желтом кресле и распекающий единственного человека, который вообще хоть что-то понимал в управлении инопланетным кораблем. Горм тоже хохотал вместе со всеми. И брат Лэльдо не удержался от смеха.

Похоже, именно это и освежило его память. Молодой эливенер вдруг протянул к пульту левую руку и не глядя нажал на какую-то кнопку. И нужный экран засветился мерцающим голубоватым светом.

— Ой! — мысленно вскрикнула иир'ова. — Вот здорово!

— Надо же, получилось! — Эливенер, похоже, был удивлен не меньше других. — Иеро, придется тебе заняться картой, мне не дотянуться.

Священник испугался. Ему совсем не хотелось дотрагиваться до чужеродного оборудования.

— А что я должен делать? — осторожно спросил он.

— Видишь, там под экраном такие круглые ручки? Их надо вертеть… ну, ты сам поймешь. Сначала нажми на центральную кнопку под экраном.

Иеро так и сделал, хотя ему почему-то казалось, что кнопка обязательно ударит его током. Но ничего подобного не произошло, просто на экране появилась карта — два круга, на которых виднелись желто-коричневые пятна континентов и голубые лужицы океанов.

— Ну вот, видишь? — улыбнулся эливенер. — Вон та крохотная искорка на левом круге — это наш корабль, мы находимся на американском континенте. Теперь мы должны проложить маршрут. Нам нужно попасть в ту часть света, которая называлась Азией. Там есть — или были — высочайшие на планете горы, Гималаи. И где-то в этих горах спрятан корабль-матка. Уж как мы туда доберемся — не представляю, но все равно придется попытаться.

— Хорошо, а как я найду эти самые Гималаи? — растерялся Иеро. — Я, конечно, не раз видел копии древних карт, но там всегда были надписи… и я, честно говоря, не особенно интересовался другими континентами.

— Может, и на этой карте есть надписи? — предположил Лэльдо. — Попробуй покрутить ручки.

Ручек под экраном было немало — два десятка; они выстроились в два ряда, и под каждой ручкой, конечно же, был нарисован значок, но Иеро совершенно не понимал, что значат эти странные закорючки. А под ручками располагалось множество клавишей с нарисованными на них буквами. Иеро наугад чуть повернул одну из ручек. Карта полушария, на котором находились беглецы, чуть увеличилась. Иеро тронул другую ручку. Карта сместилась вниз. Он повернул еще одну — и вдруг на клавишах под экраном вместо непонятных значков появились английские буквы!

Иеро ахнул и уставился на буквы.

— Что там такое?.. — посыпались на него вопросы. — Что ты увидел?.. Тебя не ударило током?.. Ты что, палец прищемил?…

Иеро глубоко вздохнул, стараясь успокоиться. Эливенеру с пилотского места был отлично виден весь пульт, и он уже понял, что так ошарашило священника. Он сказал:

— Вот теперь я знаю, что делать. Набери слово «Гималаи».

Иеро, сначала как следует рассмотрев клавиатуру и изучив расположение букв, осторожно, едва касаясь клавишей кончиком пальца, набрал нужное слово и вопросительно посмотрел на Лэльдо.

— Видишь справа клавишу, на которой написано «Ввод»?

— Вижу…

— Нажми на нее.

Священник сделал то, что было велено. И в ту же секунду экран с картой ожил.

Тоненькая светящаяся ниточка потянулась от искры, обозначающей корабль, через Северную Америку к океану, потом через океан — но не прямо, а какой-то странной извилистой линией, потом пролегла через половину континента, о котором Иеро слышал, конечно, но который никогда не вызывал у него интереса, поскольку добраться туда все равно было невозможно, — и вспыхнула крохотной точкой на темно-коричневом участке карты.

— Вот и маршрут, — сказал эливенер.

— А почему такой странный? — спросил Иеро. — Разве нельзя лететь по прямой?

— Не знаю, — пожал плечами брат Лэльдо. — Наверное, нельзя. Мне говорили, что над океаном и над горами дуют переменчивые ветра… может быть, дело именно в этом?

— Да неужели эта штуковина боится ветра? — удивился Горм. — А я-то думал, что пришельцам такие мелочи нипочем!

— Может быть, дело не в ветре, а в магнитных бурях или еще в чем-нибудь, — предположил эливенер. — Да что толку гадать, мы же все равно ничего в этом не понимаем! Если машина сама проложила именно такой маршрут — значит, он наиболее удобный. Вот только карта старая, сейчас наверняка география планеты совсем другая… и не пришлось бы нам управлять кораблем вручную! Я ведь не сумею ввести в нее новые данные о контурах континентов, высоте гор, глубине океана и так далее. Да я их и не знаю.

— Погоди-ка, — послышался мысленный голос Лэсы. — Ты сказал — не пришлось бы управлять кораблем вручную?

— Да, — подтвердил Лэльдо, не понимая, к чему клонит иир'ова. — Тебя это пугает?

— Меня всегда пугает то, чего я не понимаю, — сообщила кошка. — Так что потрудись объяснить мне, как еще можно управлять кораблем? Если не руками — то чем?

— А, — сообразил наконец эливенер, — вот ты о чем… Ну, видишь ли, здесь вообще-то управление автоматическое. Кораблю задается маршрут — и он сам летит в нужном направлении. Но это только в том случае, если у него есть подробные сведения о тех районах, через которые придется проходить. А если в этих районах все слишком сильно изменилось, корабль не сможет найти дорогу. Тогда им должен будет управлять пилот. А я почти уверен в том, что за такой огромный промежуток времени слишком многое стало другим…

— И ты будешь сам руководить этой штукой? Вести ее, как моряки водят свои корабли по Внутреннему морю? Крутить штурвал и все такое? — испуганно спросил Клуц. — Да ты же нас или в океане утопишь, или об горы расшибешь! Да я что-то и штурвала тут не вижу!

— Наверняка расшибет, — согласился с лорсом Горм. — Может, лучше пешком пойдем?

— Ну да, через океан, — фыркнул Иеро. — Да и вообще, ты хоть представляешь, какое расстояние нам нужно преодолеть?

— Вижу, какое, вон оно нарисовано на карте! — ответил медведь. — По-моему, недалеко.

Лэса и Клуц явно были согласны с Гормом.

Священник расхохотался, но брат Лэльдо лишь покачал головой. Конечно, откуда медведю было знать, что такое карта полушарий? Он в своей жизни видел лишь военные карты северян, на которых были совсем другие масштабы изображения.

— Там где-то должен быть масштаб, — сказал эливенер. — И расчет времени пути. Поищи, Иеро.

Священник снова принялся осторожно поворачивать одну ручку за другой, и наконец добился желаемого: на экране вспыхнули цифры. Правда, сам Иеро не понял, что они обозначают, но эливенер прочел их без труда:

— Вот, смотрите. Нам нужно преодолеть больше пятнадцати тысяч километров, из них почти пять тысяч — по воде.

— Пятнадцать тысяч? — изумилась Лэса. — А мне-то казалось…

— Да, далековато, — решил Клуц. — Пожалуй, копыта собьешь. Но тогда чего мы ждем? Лететь пора!

Брат Лэльдо тяжело вздохнул.

— Ты забыл все, чему тебя учили! — обвиняющим тоном передала Лэса. — Ты не можешь заставить его подняться в воздух, этот стеклянный пирожок!

— Нет, не в этом дело, — еще раз вздохнув, ответил эливенер. — Я уже нашел стартовую кнопку. Просто я боюсь. Вот честно — боюсь, и все. Я ведь никогда в жизни не видел ничего подобного, и учили меня как? Нарисовали вот этот пульт на листе бумаги, объяснили, что к чему… ну, кое-что внушили под гипнозом, то, что особенно важно для безопасности… но я не пилот, вы же и сами это понимаете. Своей жизнью я могу рискнуть, но при чем тут все вы?

— Ох, не впадай ты в мелодраму! — рассердился Иеро. — Нам все равно некуда деваться. Ну, расшибемся — значит, так тому и быть. Взлетай!

— Эй, смотрите! — вдруг мысленно вскрикнул лорс, стоявший за спинами остальных и в силу своего роста видевший немного дальше. — Там… там мастера Темного Братства!

Беглецы разом вскинули головы — и сквозь прозрачную стенку полусферы увидели двоих всадников, только что выехавших из-за холмов направлявшихся к локальному кораблю. Это и в самом деле были мастера Темного Братства — в серых плащах с капюшонами, закрывавшими лица. Они ехали на пантачах. И один из мастеров держал в руках толстую блестящую трубку, положив ее перед собой поперек седла.

— У них бластер! — в ужасе вскрикнул священник. — Лэльдо, что делать?

Эливенер, словно забыв о надвигающейся угрозе, внимательно всматривался в пульт. Он явно искал что-то…

— Почему ты не взлетаешь? — испуганно спросила Лэса. — Мы ведь можем удрать!

— Не можем, — хмуро пробормотал брат Лэльдо. — Из бластера они нас все равно достанут, мы не успеем уйти. Здесь есть защитное поле, нужно его включить… черт, где же эта кнопка?

Все замерли, не дыша, чтобы не мешать брату Лэльдо. Каждый прекрасно понимал, что отряд все-таки оказался в ловушке. Одно дело — местные монстры, им, конечно, не по зубам полусфера пришельцев, но совсем другое дело — бластер, оружие, созданное теми же пришельцами. А на что способна эта толстая трубка — все уже знали. Сами видели, собственными глазами.

Мастера, остановив пантачей метрах в ста от беспомощно лежавшей на земле полусферы, принялись о чем-то совещаться. Бластер пока что по-прежнему лежал поперек седла, но ведь он в любую секунду мог выстрелить… Медленно, невероятно медленно текли мгновения. Ошеломленные беглецы ждали, ни на что уже не надеясь. И тут…

Нечто вроде очень длинной толстой змеи внезапно выскользнуло из-за камней, и… в одно мгновение оба мастера Темного Братства вылетели из седел и очутились на земле, а бластер отлетел далеко в сторону. Мастера пытались вырваться из крепко державших их десятков мускулистых, сильных рук — но их попытки ровно ни к чему не приводили. Длина монстра Го была более чем достаточной для того, чтобы не только держать одновременно двоих мастеров, но еще и дать хорошего шлепка сразу двум пантачам. Испуганные скакуны резво бросились удирать подальше от страшного зверя.

— Ай да Го! — восторженно завопила иир'ова, сопровождая мысленный крик вполне слышимым кошачьим взвизгом, от которого у остальных беглецов заложило уши. — Ай да тварь Безымянного! Молодец, Безымянный, постарался!

— Да, удачное создание, — согласился Горм, уже и не надеявшийся выбраться из передряги. — Вот спасибо ему! А я думал, он уже далеко.

Монстр Го тем временем с удовольствием расправился с мастерами, связав их в один узел и изо всех сил грохнув о большой камень. После этого монстр подобрал бластер и мгновенно очутился возле полусферы. Он явно что-то говорил, но сквозь прозрачные стенки его мысленный голос не мог пробиться.

Лэльдо открыл входной люк, и священник встал с кресла и подошел к выходу. За его спиной сбились в кучу все остальные, радуясь благополучному окончанию страшной ситуации и стремясь поблагодарить монстра.

Го небрежным жестом забросил бластер в полусферу, к ногам священника, и сообщил:

— Я их встретил по дороге. Решил проводить на всякий случай.

— Спасибо, спасибо тебе, Го! — Священнику хотелось бы найти более выразительные слова, но он был просто не в состоянии это сделать. — Ты спас нам жизнь! Спасибо тебе!

— Послушай, ну что ты упираешься, лети с нами! — потребовал медведь.

Го покачал уродливой головой.

— Нет, я останусь. А вам лучше поспешить. Сюда едут и другие мастера. Я не знаю, чем они вооружены, но… улетайте поскорее!

— Го, милый, — передала иир'ова, — ты удивительное создание! Я горжусь тем, что знакома с тобой! Спасибо тебе!

Монстр явно смутился и, наскоро бросив: «Давай-давай, улетай скорей», развернулся и умчался за холмы.

— Похоже, он в тебя влюбился, Лэса, — фыркнув, передал лорс. — Ишь, как застеснялся!

— Не выдумывай глупостей, — огрызнулась Лэса и, подобрав бластер, вернулась в свое кресло.

Брат Лэльдо снова закрыл входной люк, и беглецы устроились на прежних местах.

— Я включил защитное поле, — тихо сказал эливенер. — Теперь огонь бластера нам не страшен. И я готов поднять корабль в воздух. Иеро, пожалуйста, помолись за всех нас.

Священник сложил руки перед грудью и начал негромко читать молитву о тех, кто покидает дом. Закончив ее, Иеро прочел еще одну — о тех, кто в пути. Все слушали молча, склонив головы. Каждый думал о том, что, может быть, никогда больше не увидит Америку, родных и близких… но каждый был готов отправиться на неведомые дальние континенты, чтобы принести пользу тем, кто живет в этой части света.

Священник умолк, и после нескольких мгновений тишины брат Лэльдо сказал:

— Ну, поехали.

И осторожно нажал одну из кнопок.

Никто не заметил, как прозрачная полусфера оторвалась от земли. Никто не ощутил ни толчка, ни вибрации… просто через несколько секунд беглецы обнаружили, что дно полусферы висит метрах в пятнадцати над землей.

— Ух ты! — резко выдохнул Клуц. — Летим! В самом деле летим!

— Ну, Лэльдо, ты гений! — ахнула иир'ова, вглядываясь в медленно поплывшие назад остатки камуфляжного холма. — А мы не врежемся во что-нибудь? — тут же спросила она, заметив, как на локальный корабль надвигаются белые лысые вершины.

Но полусфера плавно поднялась еще метров на двадцать, потом еще немного, так, что ей уже не грозило натолкнуться даже на самые высокие холмы, — и неторопливо двинулась на восток.

Беглецы, ошеломленные, с трудом верящие собственным глазам, смотрели на проплывающее под ними Великое Холмистое Плато. Оказалось, что локальный корабль был спрятан почти на самом его краю. Впереди уже виднелась бескрайняя степь, а за спинами беглецов расстилались волны холмов, уходящие к горизонту, на запад и на север, где светились на солнце далекие снежные вершины настоящих гор.

— Мы летим прямиком к океану? — спросил наконец Иеро, предварительно откашлявшись. У него перехватывало горло при мысли о том, что он, обычный земной человек, летит на инопланетном корабле… это было настолько невероятно, что с трудом укладывалось в сознании.

— Да, к океану, — кивнул Лэльдо, продолжавший изучать пульт управления. — Ага, нашел. Дай-ка мне бластер! — попросил он, обернувшись к Лэсе, которая положила внеземное оружие на пол рядом со своим креслом. Иир'ова молча подняла тяжелый ствол и передала его эливенеру.

— Ты что, стрелять собрался? — поинтересовался Горм. Похоже, беглецы уже пришли в себя после нервного потрясения.

— Нет, я нашел наконец зарядное устройство, — пояснил Лэльдо. — Так… — Он внимательно осмотрел бластер. — Ну, конечно. Здесь тоже почти не осталось энергии. Сейчас мы его…

— Ты хочешь сказать — у нас будет сколько угодно выстрелов из этой штуковины в запасе? — осторожно спросил Клуц. Остальные, только теперь сообразив, о чем говорит эливенер, дружно вытаращили глаза на Лэльдо. Иеро мельком подумал, что за время этой экспедиции им уже столько раз пришлось изумляться, что непонятно, как они еще сохранили способность вообще воспринимать что-то новое и необычное.

— Да, здесь его можно подзарядить, — пояснил эливенер, проделывая с бластером какие-то непонятные манипуляции. Потом он на что-то нажал, чем-то щелкнул, — и небольшая часть панели пульта съехала в сторону, открыв углубление — как раз по форме и размеру оружия. Лэльдо осторожно положил бластер в углубление и нажал еще какую-то кнопку. Панель закрылась.

— Когда зарядится — подаст сигнал, — пояснил эливенер.

— А долго это будет происходить? — спросил Иеро.

— Не знаю, — улыбнулся Лэльдо. — Но уверен: к тому времени, когда нам придется выйти из корабля, оружие у нас будет.

И беглецы снова принялись смотреть вниз, на уплывающие назад холмы. Впрочем, не прошло и часа, как полусфера уже летела над степью.

Иеро, уже освоившийся с управлением картой, но продолжавший осторожно проверять одну вращающуюся ручку за другой, внезапно обнаружил, что на экране можно увидеть подробности тех мест, над которыми проплывал локальный корабль, — экран давал любое увеличение. И тут же священник вскрикнул:

— Лэса, да ведь это твоя страна! Смотри!

Иир'ова прилипла к экрану, вглядываясь в степь, на которой кое-где виднелись кудрявые рощи, деревни, дороги… да, это действительно была страна иир'ова, страна, где родилась и выросла Лэса, где остались все близкие ей существа. Священник заметил, как огромные зеленые глаза красавицы-кошки наполнились слезами. Лэса резко отвернулась.

— Я думаю, ты еще вернешься туда, — передал Горм, и в его мысленном голосе слышались сочувствие и нежность. — Вот уж будет рассказов, представляешь?

— Да, на десять поколений хватит, — поддержал медведя Клуц. — Ты станешь главной героиней своего племени!

Лэса наконец справилась с волнением и улыбнулась.

— Ну, даже если мне и удастся обо всем рассказать своему народу, все равно мне никто не поверит! — насмешливо сказала она. — Вот разве что сейчас кто-то видит нашу полусферу…

Но локальный корабль быстро миновал страну кошачьего племени, и путники увидели слева от себя Голубые Пустыни. Это тоже навеяло немало воспоминаний… и хороших, и не очень. Ведь именно в Голубой Пустыне отряд Иеро попал в плен к слугам Безымянного Властителя. Но если бы они не попали в плен — то никогда не добрались бы и до инопланетного корабля… А теперь они получили возможность улететь на дальние континенты и отыскать корабль-матку, и позвать на помощь тех, кто способен одолеть Источник Зла… а значит, все обернулось к лучшему.

Они летели уже около четырех часов, но никто даже не вспомнил о том, что давно пора перекусить. За их спинами садилось солнце, и длинные тени прочертили землю, создав на ней загадочный рисунок. Розовые, алые и малиновые облака готовы были вот-вот проглотить огненный шар, когда Клуц вдруг мысленно вскрикнул:

— Эй, мы что, добрались до края земли? Почему небо и вверху, и внизу?

И действительно, линия горизонта впереди исчезла…

— Это океан, — тихо сказал Лэльдо. — Это вода. Мы покидаем Америку.

В полном молчании путники смотрели на приближающийся край земли. В их душах смешались и горечь прощания с родной страной, и радость от предвкушения новых, необычайных приключений.

Вскоре под дном полусферы заплескались синие океанские волны.

Камли Брайт Рождение Зверя


Глава 1 Под корнями дерева

Толстый белобрюхий крот, учуявший из-под земли запах гнили, выполз из своей норы, пробежал несколько шагов и с удовольствием запустил зубы в заплетенную паутиной птичью шкурку. Он побирался на полянке уже давно: где-то здесь, далеко наверху, среди крон величественного Тайга, пахнущих влажной хвоей и липкими смоляными потеками, сплел свою прочную паутину паук-птицеяд. И хотя летающую живность он ловил в первую очередь для себя, в падающих вниз после всасывания питательных соков коконах еще хватало вкусных косточек, кожи и выступающих наружу мясистых лапок для неприхотливого подземного обитателя.

Еще перекусить на дармовщинку прибегали крупные рыжие муравьи — крот с удовольствием подъедал и их, и высовывающихся из земли червей. Вместе с насекомыми паутинный кокон превращался в долгое, обстоятельное и сытное пиршество, а посему, ощутив легкое сотрясение почвы, зверек испытал почти человеческое чувство досады, и даже не поторопился прятаться, надеясь, что приближающийся крупный зверь пройдет мимо.

Увы, шаги двигались точно в направлении поляны, да вдобавок ветер донес легкий аромат дегтя, дыма, омертвелой кожи и пота — запах человека. Запах весьма опасный и сулящий немалые переживания.

Разумеется, крот не знал, что егогустой, шелковистый и ноский мех очень ценится красавицами республики Метс, что он вывозится далеко на юг, во все города, что стоят на берегах Внутреннего моря и побережье Лантического океана, что именно из него сшита мантия правителей великого королевства Д'Алви. Он просто решил поберечь шкуру и торопливо нырнул обратно в нору, оставив добычу безмозглым насекомым. Немного позже ощутили тяжелую поступь черви — и тоже затаились. Лишь шестилапые фуражиры обосновавшегося в ближнем орешнике муравейника невозмутимо продолжали отрывать себе куски мяса.

В конечном итоге правы оказались именно они: выбравшийся на поляну двуногий пересек ее, ни разу не взглянув по сторонам и не проявив ни малейшего интереса к происходящему возле белого паутинного кокона.

Еще совсем молодой юноша, одетый в замшевую куртку с полосками бахромы, в полотняную рубашку и замшевые же брюки, заправленные в высокие сапоги; с ножом, висящим на поясе под правой рукой, деревянным охотничьим луком, перекинутым через плечо и десятком стрел в туеске за спиной, путник более всего походил на охотника республики Метс. Но вот поведение его никак не соответствовало славе умелых метсианских разведчиков и следопытов. Он шел, не разбирая дороги и не глядя под ноги, громко хрустел сухими ветками, с шелестом продирался через кустарник, словно ломящийся на водопой баффер.

— Ты слишком тороплив, Риу… Ты не справишься, Риу… Ты даже не метc, Риу, — недовольно бурчал себе под нос паренек, ломая очередную ветку вместо того, чтобы проскользнуть под нее, или хотя бы отодвинуть.

Спустившись по склону встреченного оврага вниз, он напился из ручья, ополоснул лицо, выпрямился во весь рост, впервые за последние полдня не производя шум, а сам прислушиваясь к окружающему миру. И внезапно услышал шелест. Тихий, осторожный шелест, словно легкий ветерок коснулся ветвей кустарника. Вот только почему они зашелестели только слева? Что за странный ветер, который шевелит листву в одном месте, ничуть не колыхая ее в других? И откуда вообще взяться ветру на дне оврага?

Риу скинул с плеча лук, вытянул из туеска стрелу, вглядываясь в заросли, но неведомое живое существо более никак себя не выдало. Юноша выждал несколько мгновений, потом взял стрелу в зубы, перекинул лук обратно через плечо и принялся карабкаться вверх по склону, цепляясь за выступающие корни и тонкие ивовые стволы. Перевалив край, снова схватился за лук и снова прислушался. Смотреть в густых дебрях тайга чаще всего некуда — увидишь вокруг только стволы, да листву. Здесь нужно нюхать или слушать. Хорошо нюхать люди за всю историю своего существования так и не научились, а потому в лесу им оставалось полагаться только на слух.

Юноша услышал шорох слева и, почти одновременно — справа. Опять слева. Опять справа…

«Подкрадываются? — страх тихо, как пятнистая гадюка, заполз в душу. — Или это стая?»

Риу пригнулся, и кинулся наутек. Теперь он двигался быстро, но практически бесшумно — ноги ступали только на мягкий, пружинящий мох или толстую, слежавшуюся хвою, он не отодвигал или ломал торчащие поперек дороги ветви, а нырял под них или огибал стороной. При этом одна рука продолжала сжимать лук, а другая — оперение стрелы, готовая мгновенно наложить ее на тетиву.

Промчавшись так пару сотен шагов, и выбравшись из кустарника в сумеречный вековой лес, кроны которого настолько плотно перехватывали солнечный свет высоко над землей, что понизу не росло даже травы, Риу резко развернулся, и поднял лук. Кто бы ни был его преследователем, он не сможет двигаться незаметно с такой скоростью, да еще там, где нет укрытий.

И действительно: на расстоянии полета стрелы мелькнула, стелясь над самой землей, рыжая спина. Немного в стороне — еще одна, и еще.

Только теперь, впервые за день, Риу пожалел, что решился бросить дом. Хотя нет — после полученного оскорбления уйти он был просто обязан. Паренек жалел лишь о том, что сейчас он один. Словно в насмешку, желая проучить молодого охотника, тайг свел его — сильного, хорошо вооруженного, но одинокого, с лисьей стаей.

Лисы почти не изменились после Смерти — разве стали чуть крупнее размером, да увеличились немного пасть и голова. Зато они научились охотиться стаями. Некрупные, но очень ловкие, гибкие, быстрые зубастые зверьки могли загнать и разорвать в клочья добычу в десятки раз больше себя размером. Против них далеко не всегда помогали и ментальные способы защиты — поди, внедрись в сознание сразу всем!

Разумеется, на людей они почти никогда не нападали… Но одно дело — люди, и совсем другое — одинокий путник.

Риу вскинул лук, опустил, снова вскинул. Куда там! Низкая быстрая цель, которая лишь на краткий миг показывается в поле зрения, и тут же вновь скрывается за стволом или ныряет в ложбинку… Тут не справился бы и сам пер Линтин, что учил их в аббатстве. К тому же, у него всего десять стрел. В лисьих стаях охотников обычно примерно столько же, и промахиваться нельзя — останешься вовсе безоружным.

«Обойдут! — спохватился юноша. — Пара покажется впереди, несколько прыгнут сзади, пытаясь сбить с ног, укусить в шею. Еще пара вцепится в руки, в ладони, не давая сопротивляться. Меня опрокинут, и…»

Теперь рассказ учителя о нравах лис ему уже не казался таким интересным. Риу развернулся и снова кинулся бежать, надеясь, что стая выдохнется первой. Они же маленькие, у них должно быть куда меньше сил! Он снова мчался, не разбирая дороги, уже не боясь встречи с крупным хищником, а надеясь на нее. Он был согласен даже на лемутов! Уж эти-то порождения Нечистого обязательно отпугнут лис. А уж потом… Попасть стрелой в грудь Волосатого Ревуна куда проще, нежели ловить на прицел ловких бестий. А коли промахнешься — так хоть погибнешь по-человечески, а не окажешься распят хищниками, радостно виляющими хвостами, и сожран заживо.

Когда тенистый Тайг остался позади, Риу уже еле передвигал ноги, и дышал, как загнанный лорс. Увидев впереди залитую солнечным светом полянку, окруженную молодой кленовой порослью, он опять остановился, развернулся лицом к преследующей его стае — может, отстали?

Поначалу казалось, что никакого движения нет, но вдруг из-за выгнутого коричневого корня появилась острая мордашка с треугольными ушами — рыжими, с черными кончиками, и внимательно уставилась на него черными бусинками глаз.

Риу медленно оттянул тетиву, разжал пальцы — но в последний миг морда скрылась за корнем, и стрела промелькнула поверху, глубоко утонув в рыхлой хвое. А лиса, как ни в чем не бывало, выглянула снова. Юноша вытянул новую стрелу, наложил на тетиву, тщательно прицелился, выстрелил… Но острая морда опять вовремя скрылась, чтобы через миг снова уставиться на человека.

«Да ведь она меня отвлекает! — сообразил Риу. — Одна отвлекает, остальные подкрадываются…»

Он снова кинулся бежать, но сил хватило всего на несколько десятков шагов. Выбравшись на поляну, паренек смог придумать только одно — прижался спиной к густому шиповнику, лишая лис возможности вскочить ему на спину.

Стая вышла на поросшую высокой травой прогалину следом за Риу и полукругом уселась перед ним. Сидящим хищницам трава доходила до подбородка, а улегшиеся скрывались в ней целиком. Юноша торопливо вскинул лук, выстрелил — лиса, в которую он метил, подпрыгнула высоко в воздух, пропуская стрелу под собой, и вся стая одобрительно затявкала. Риу натянул лук снова — и опять выцеленная им рыжая тварь ловко и изящно взметнулась в воздух, уходя от верной смерти.

— Тяв! — буквально в шаге от него вспорхнула из травы огненная тень, после чего лисенок, шарахаясь из стороны в сторону, помчался к стае.

— Тяв! — выскочил из травы еще один.

«Да ведь они щенков на мне натаскивают! — в отчаянии понял Риу. — Учат незаметно подкрадываться. Уверены, что все равно никуда от них не денусь».

Он быстрым движением метнул еще одну стрелу — и опять лиса вовремя отскочила в сторону.

Потом хищницы принялись носиться одна за другой: подпрыгивать на месте, скакать из стороны в сторону, прыгать вперед и даже отскакивать назад. Это зрелище можно было бы счесть красивым, если бы удалось забыть, чем собирается сегодня обедать рыжая стая.

Временами то одна, то другая из лис принималась требовательно тявкать на человека, словно говоря: стреляй же! Сопротивляйся! Нам нужно учить малышей!

Кажется, лисы действительно охотились именно на людей. Не на зайцев, белок, бафферов или иную живность, а конкретно на двуногую дичь: вооруженную луками, ножами, умеющую ставить ловушки или обманывать зверей. И самое обидное — для того, чтобы охотиться на людей, лисы даже не стали обзаводиться разумом! Им вполне хватало ловкости и умения сбиваться в стаю.

Риу, скрипнув зубами, перекинул лук через плечо и выпрямился. Кажется, единственное, чем он может отомстить лисам за свою смерть — это перестать сопротивляться, не дать на своем примере обучать новых хищников. Он вспомнил про птичек со сломанными крыльями, зайцев с перекушенными лапами, что приносят своему выводку многие звери, обучая искусству убивать, и по спине поползли мурашки: а вдруг самое страшное для него еще впереди? Какие еще уроки требуются маленьким лисятам для будущей охоты на людей?

Однако стая не торопилась приступить к трапезе. Грациозные животные, внезапно забыв о человеке, дружно повернули головы в сторону кленовой рощицы, что начиналась сразу за поляной. Некоторые начали приподниматься на задние лапы, стремясь заглянуть подальше. Потом все вместе развернулись и кинулись бежать.

— Р-р-а-а! — вырвались из леса несколько людей, и Риу с облегчением вздохнул:

— Спасен!

Люди, пробежавшиеся вслед за лисами, загоняя тех в тайг, показались ему весьма странными: без одежды, мохнатые, как собаки. Но главное — это были люди. Юноша, с трудом приходя в себя после пережитого ужаса близкой смерти, двинулся вперед, собирая стрелы. А когда, выпрямившись, сунул их себе в туесок и огляделся, то встретился с десятком внимательных глаз. Люди осторожно, стараясь не спугнуть, обходили его, ловя каждое движение. И Риу понял, что его никто не собирался спасать. Лис просто отогнали от вкусной и сытной добычи, которую двуногие хищники намерены сожрать сами.

Они не спешили. Медленно, очень медленно окружали они Риу, с каждым мгновением делая его положение все более безнадежным. Спутанные волосы, косматые бороды. У этих, странно напоминавших людей существ не было ни копий, ни ножей, ни даже дубин, однако длинные когти, клыки, а главное, количество нападавших — охотились они целой стаей — почти не оставляли надежды на удачу. И все же, пока существовал хотя бы один, пусть и совсем призрачный шанс, Риу продолжал бороться. Стараясь двигаться как можно спокойнее — любое резкое движение сейчас означало смерть, — отступал он к краю поляны, туда, где вот-вот должно было сомкнуться живое кольцо.

Их было около пятнадцати: самый низкорослый — не меньше шести с половиной футов; никакой одежды, лишь кое-где островки редкой короткой шерсти.

«Такая от холода не спасет — должно быть, пришли с юга…» — в то время как Риу лихорадочно пытался найти выход, другая часть его сознания непроизвольно продолжала фиксировать то, что он видел.

Чужаки вряд ли хорошо знали Тайг, к тому же они явно были гораздо тяжелее Риу, и им будет нелегко его догнать — удалось бы только вырваться… Так, стрелы здесь бесполезны — не успеть… А что, если попробовать убрать вожака — юноша с самого начала выделил из массы его окружавших этого крупного матерого самца. Улучить момент, выхватить нож… Однако Риу опоздал: вожак, который также не сводил с него горящих глаз, оказался быстрее. Нестерпимая вонь, оскаленная, истекающая слюной пасть — последнее, что видел и чувствовал Риу, когда рука его скорее машинально, чем подчиняясь мысленному приказу, выхватила нож и по рукоятку всадила его в тело животного…

Когда Риу очнулся, уже стемнело. Правда, осознав это, юноша поспешил снова опустить веки, боясь себя выдать. Шевелиться пока тоже было небезопасно, поэтому Риу, не меняя позы — лежал он на спине, повернув голову влево, — попытался по возможности обследовать окружающее.

Первые впечатления показались достаточно обнадеживающими: во-первых, он не был связан, во-вторых, где-то совсем рядом справа весело потрескивал костер и пахло жареным мясом, но самое главное — судя по звукам, у костра находился всего один человек. Или… Риу ощутил мгновенный ужас. Нет-нет, в любом случае это не мог быть кто-то из тех, нападавших: они издавали резкую вонь, которую не перепутаешь ни с чем.

У костра, слава Господу, сидел человек, но вот кто он такой и опасен ли он, предстояло как раз выяснить. Что еще? Шум деревьев будто несколько приглушен. Какое-то укрытие?

Риу осторожно открыл глаза: так и есть — стена. Пещера? Нет, только не пещера — разве бывают пещеры посреди Тайга? Ведь это несомненно Тайг где-то за стенами укрытия шумел свою нескончаемую песнь.

— Хватит притворяться! — послышался в этот момент насмешливый голос.

Не удержавшись — старшие всегда ругали его за нетерпеливость, — Риу повернул голову. Незнакомец, сидевший у костра, рассмеялся. Тень падала таким образом, что разглядеть его лицо с того места, где лежал Риу, было невозможно, однако седые волосы сразу выдавали пожилого человека. И эти длинные, до плеч, волосы, прихваченные на лбу тесемкой, странно не сочетались с бодрым и энергичным — поразительно молодым — хотя и немного хрипловатым голосом незнакомца.

Делать было нечего: «разоблаченный» Риу перевернулся на бок, собираясь встать, но тут же непроизвольно вскрикнул и схватился за плечо.

— Что там у тебя? — Старик поднялся. — Покажи-ка… сядь… — Он говорил со странным резким акцентом, впрочем, Риу сейчас было не до того: боль, от которой он только что едва не потерял сознание, утихала медленно, и не хотелось пока ни думать, ни шевелиться.

С трудом овладев собой, молодой человек оттолкнулся здоровой рукой и сел. Незнакомец тем временем расстегнул на нем рубашку и начал уверенно ощупывать обнаженное плечо.

— A-а… вывих, — наконец удовлетворенно пробормотал он. — Потерпи, будет немного больно, — и с этими словами неожиданно дернул прямо за больную руку.

Риу показалось, будто бы в огонь кто-то невидимый подбросил горсть соли — во всяком случае, искры, которые засверкали у него перед глазами, выглядели совершенно как настоящие. Когда же костер снова стал вполне обычным костром, и юноша с облегчением осознал, что боль в руке также исчезла, его поджидал очередной сюрприз: старик на самом деле оказался никаким не стариком. Нет, сидевший возле него на корточках мужчина действительно был старше Риу — вокруг его глаз лучилось уже достаточно мелких морщинок, особенно сейчас, когда он улыбался, — но старше лет на пятнадцать, не больше. Похоже, ему недавно перевалило за тридцать. А его волосы — Риу никогда еще не видел таких волос — только напоминали седые: прядь белых, прядь каких-то светло-серых… И вот эти непривычно светлые волосы странно контрастировали с очень смуглым, обветренным на солнце лицом.

Увидев растерянность молодого человека, незнакомец улыбнулся еще шире:

— Ну как, тебе лучше?

Риу кивнул.

— А разговаривать умеешь?

Собиравшийся еще раз кивнуть юноша вовремя одумался:

— Да, — сказал он, но, вероятно, из-за того, что пришлось слишком долго молчать, ответ прозвучал как-то сипло. — Да, — откашлявшись, уже обычным своим голосом повторил Риу, продолжая исподлобья рассматривать незнакомца.

Этот человек — похоже, чужестранец — являлся полной противоположностью юноши: с голубыми или светло-серыми, широко расставленными глазами, с абсолютно бесцветными бровями и ресницами и довольно массивным носом, так не похожим на орлиные носы метсов, среди которых вырос Риу. Но самое удивительное — незнакомец, казалось, ни на миг не мог оставаться серьезным. Вот его глаза опять насмешливо сощурились, а короткая верхняя губа вздернулась и поползла вверх, обнажая ровные белые зубы. Он все время веселился, будто находился не в самом сердце Великого Тайга с его бесконечными, неведомыми опасностями, а у себя дома за надежными стенами.

— Меня зовут Ральф, — сообщил беспечный чужестранец; имя его прозвучало особенно гортанно и резко.

В ответ Риу назвал свое и снова выжидательно смолк. По правде говоря, его собеседник выглядел не таким уж и беспечным: на поясе у Ральфа висел солидных размеров кинжал, до блеска отполированная рукоятка которого и сильно потертые ножны наводили на мысль, что находился он здесь не только для украшения. Однако больше всего молодого человека поразило то, что помещался клинок, как и у самого Риу, с правой стороны. Это могло означать только одно: сидевший перед ним мужчина тоже был левшой.

— А ты, я смотрю, не очень-то разговорчивый, — опять словно чему-то обрадовался незнакомец. — Ну, надеюсь, ты хотя бы расскажешь, что с тобой случилось там, на поляне? Да, кстати, есть хочешь?

Об этом можно было не спрашивать: голодному Риу уже давно стоило немалого труда делать вид, что он якобы не замечает соблазнительного запаха, несущегося со стороны костра. Однако прежде чем заняться едой, молодой человек все же как следует огляделся и с удивлением обнаружил себя под корнями огромного дерева. Похоже, пронесшаяся когда-то буря не совладала с гигантом: дерево, правда, слегка накренилось, но корни продолжали цепляться за землю — лишь некоторые, не выдержав, лопнули и угрожающе вздыбились, образовав некое подобие пещеры. Скорей всего, раньше здесь располагалась чья-то нора, но то ли она стала тесна хозяину, то ли… Дальнейшие размышления Риу были прерваны видом дымящегося, румяного куска жаркого, который протянул ему чужестранец…

— Так все-таки с кем ты боролся? — тактично подождав, пока Риу утолит первый голод, снова спросил чужестранец.

Риу вспомнил окружившее его стадо, разъяренного вожака. По всему, тот должен был успеть всадить в него когти, вот только разве кто ему помешал… Невольно поискав на себе следы от когтей животного, молодой человек внимательно посмотрел на своего собеседника. На лице чужестранца играла все та же полуулыбка: попробуй-ка хоть что-нибудь по нему определить.

— Я не знаю, — кратко ответил Риу, снова принимаясь за мясо.

— Ты лежал без сознания, — напомнил Ральф, — рядом валялся э-э…

— Вожак, — с набитым ртом подсказал Риу и, прожевав, добавил: — Они похожи на людей… одичавших людей. Я таких еще не видел.

Странно, после Смерти, когда произошло множество самых разнообразных мутаций, ученые мужи Аббатств то и дело узнавали о появлении все новых и новых видов разумных животных, но вот чтобы кто рассказывал об одичавших людях… Однако мысли Риу тут же снова вернулись к происшествию на поляне. Ладно, с вожаком, положим, ясно: тот напоролся на нож. Но вот куда подевались остальные?

— Их было много — целое стадо, — неопределенно произнес Риу: он вроде бы не спрашивал, но вопрос в его словах все же подразумевался.

— Я видел только одного, — как показалось молодому человеку, с излишней поспешностью возразил Ральф; в глазах его по-прежнему искрились смешинки. — Раз ты убил вожака — остальные просто разбежались.

Все было логично, однако поспешность, с которой прозвучал ответ, и явное несоответствие между интонацией и выражением этих смеющихся глаз наводили на некоторые подозрения. Риу попытался припомнить физиономии — что ни говори, это были человеческие лица! — нападавших: такие вряд ли растеряются. Нет их, наверняка, что-то испугало. Или кто-то…

Риу не успел додумать — земля под ним словно вдруг вскипела. Что-то гибкое и упругое, сначала резко выстрелив вверх, молниеносно обвилось вокруг тела Ральфа и с чудовищной силой поволокло его вниз. Опешивший в первое мгновение, Риу рванулся на помощь, но тут случилось непредвиденное: четкое, годами тренировок доведенное до совершенства движение на этот раз сослужило плохую службу: рука, не нашедшая на поясе ножа, перестала подчиняться, а самого юношу охватило странное оцепенение.

Как во сне, когда не можешь ни крикнуть, ни сдвинуться с места, теряя драгоценное время, наблюдал он за отчаянными попытками Ральфа освободиться. Гигантский мохнатый червь уже давно затащил бы человека к себе в логово, если бы тот каким-то чудом не успел воткнуть ему в тело свой кинжал. Острие вошло лишь наполовину, и теперь Ральф словно вкручивал его, отвлекая и раздражая чудовище, пытавшееся избавиться от досадной, щекочущей занозы.

Будь у этого хищника побольше мозгов, он, конечно, догадался бы просто усилить хватку. Но червяк только слегка вздрагивал да слабо подергивался, позволяя человеку и дальше вворачивать клинок. И тем не менее Ральф был обречен: Риу видел, как тот постепенно слабеет, как замедляются, делаются все более вялыми его движения.

Молодой человек пришел в себя в тот момент, когда над поверхностью виднелась уже только голова Ральфа: выхватив из костра горящую головню, Риу что есть силы приложил ее к свившемуся кольцом мохнатому телу червя. У этой твари была поразительно толстая шкура, зато, похоже, существовал какой-то орган обоняния — о мутантах ведь никогда ничего не знаешь наверняка, — так что запах паленой шерсти подействовал на него явно раздражающе. К счастью, чудовище не сразу выпустило человека, Ральф успел ухватиться за торчавший над ним обрывок корня, и когда червь, наконец-таки расчувствовав боль, оставил жертву и бросился за спасением к себе в логово, чужестранец благополучно выбрался из ямы и устало повалился возле Риу.

Какое-то время ни тот, ни другой не шевелились, хотя, даже если бы еще и оставались силы, вряд ли разумно было среди ночи покидать какое-никакое укрытие. Посетивший их гость перепахал пещеру почти пополам, образовав подобие оврага глубиной примерно в четыре фута. Что же касалось самого происшествия, то, как ни странно, Риу даже не мог толком вспомнить ни размер нападавшего на них животного, ни сколько времени эта схватка продолжалась. Память сохранила лишь отдельные фрагменты.

За спиной слегка потрескивал догоравший костер, снизу же не доносилось ни малейшего шороха: подземный монстр с испугу то ли затаился, то ли сбежал. В любом случае его логово находилось достаточно далеко: кроме запаха свежевырытой земли и, конечно, уже почти не замечаемого запаха дыма, никаких других Риу пока не улавливал.

Юноша первым пришел в себя и теперь с горящей веткой в руке осторожно обследовал овраг. Удостоверившись, что, по крайней мере, в ближайшее время никакой особенной опасности им с Ральфом не угрожает, молодой человек вернулся к костру. Чужестранец сидел в той же позе, в какой его некоторое время назад оставил Риу: согнувшись, сцепив обе руки на животе и опустив голову. Растрепанные, свесившиеся со лба волосы полностью закрывали лицо.

— Ральф… — осторожно позвал Риу.

В ответ тот сделал успокаивающий жест рукой: видимо, в помощи чужестранец не нуждался. Это было удивительно — после того, что ему пришлось пережить. С другой стороны, Риу и не представлял, чем конкретно он мог помочь, поэтому оставалось только ждать.

— Порядок, — наконец с усилием произнес Ральф, медленно выпрямившись и движением головы откинув с лица волосы. — Живой. — Поразительно: он уже улыбался.

Тонкие губы Риу невольно растянулись в ответ. Ну, что еще такое должно произойти, что заставит этого человека стать серьезным? Потому и ямочки на его щеках превратились в глубокие морщины.

— Ты спас мне жизнь…

Эти слова прозвучали совсем просто и обыденно, но у Риу поползли по спине мурашки. Сколько раз мечтал он, что однажды кто-то, кто будет очень похож на этого Ральфа — такой же бесстрашный, такой же сильный, — обязательно скажет ему именно эти слова…

И вот сейчас, действительно услышав их, молодой человек почему-то не испытал никакого торжества — только стыд за те потерянные мгновения, когда рука бестолково шарила на поясе, пытаясь обнаружить несуществующий нож. Хотя шкура напавшего на них подземного обитателя оказалась чересчур толстой… Господи, кто бы это мог быть? За одни только сутки Риу встретил сразу двух — совершенно неизвестных ему — тварей. Нет, поистине Тайг был неиссякаем. Или это опять Нечистый? Лемуты всех мастей, верберы — гигантские мутировавшие потомки медведей гризли… да разве сочтешь всю ту нечисть, которую Он постоянно натравливал на людей…

— Если бы не ты…

— Я — человек, — перебил Риу и покраснел.

— Ты знаешь, я это заметил, — засмеялся Ральф.

— И тем не менее, все равно спасибо.

Удивительно, как быстро мог восстанавливать свои силы этот человек: он уже стоял, выпрямившись во весь свой высокий рост — чужестранец был гораздо выше Риу, — у края образовавшегося оврага и что-то высматривал — не то внизу, не то на той стороне, находившейся полностью в тени. Юноше очень захотелось расспросить его, кто он такой, откуда пришел, но тут вдруг Ральф перестал улыбаться…

Даже при том недостаточном освещении, что давал догоравший костер, было заметно, как посерело загорелое лицо чужестранца — про себя Риу пока продолжал называть его именно так, — как сомкнулись, казалось, вечно растянутые в улыбке губы. Дальше произошло невероятное: Ральф протянул вперед руку, и из нее вдруг вырвался свет, узким лучиком заскользивший по дну оврага.

Впрочем, этот неожиданный свет оказался слишком слабым для такого пространства, и Риу уже собирался сбегать к костру и поджечь хворостину, но, этого не понадобилось. Ральф, который, конечно, лучше знал, что ищет, первым заметил торчавший из-под земли кусок ремня и, легко спрыгнув вниз, скоро действительно откопал и всю сумку.

— У тебя есть веревка?

— Д-да. — Юноша растерянно огляделся: его рюкзак как ни в чем не бывало лежал у костра: видимо, Ральф подобрал его и принес сюда заодно с хозяином.

— Моя, похоже, там. — Чужестранец показал куда-то под землю.

— Но…

— Была еще одна. Держи, — коротко пояснил Ральф, подавая молодому человеку найденные вещи.

Риу не помнил, чтобы кому-либо был способен так безоговорочно подчиниться — именно из-за этого его знаменитого упрямства обычно и возникали неприятности, — но сейчас он себя не узнавал. Ральф говорил с таким странным, непривычным акцентом, что Риу не всегда разбирал слова, но, тем не менее, прекрасно понимал все, чего хотел от него чужестранец. И не только понимал — с готовностью исполнял.

Один конец веревки они вместе с Ральфом привязали к обрывку корня — второй спустили в темноту оврага. Тяжелый, плотный моток начал было стремительно разматываться, но вдруг замер…

«Застрял?»

Чужестранец резко дернул веревку на себя, затем отпустил, и она, натянувшаяся, подобно струне, опять задрожала у него под рукой…

Судя по тому, что удалось разглядеть, червь напал на них из отверстия, находившегося где-то слева, а снова углубился под землю — в самом центре оврага. И в это-то именно отверстие, похоже, и провалились вещи Ральфа. Конечно, Риу не представлял, чего именно лишился чужестранец, однако в любом случае лезть в темный, вертикально уходящий под землю туннель казалось равносильным самоубийству. Ральф полез: еще раз проверил, хорошо ли укреплена веревка, улыбнулся новому знакомому и, оттолкнувшись от края оврага, начал медленно спускаться.

Лаз был ненамного шире исчезнувшего в нем человека, измерить же глубину не представлялось никакой возможности: веревка длиной около тридцати футов размоталась не до конца — правда, она могла в очередной раз просто зацепиться за какой-нибудь корень, или туннель в этом месте сворачивал в сторону. Тогда, возможно, именно там и лежала упавшая сумка. Хотя, по правде говоря, Риу очень мало на это надеялся.

Трудно сказать, сколько времени прошло с тех пор, как чужестранец отправился в свой более чем рискованный путь: Риу понемногу спалил почти целую охапку веток. Снизу тянуло холодом, и, чтобы согреться, юноша то ненадолго отходил к костру, то спрыгивал вниз и исследовал дно оврага. Кстати, в один из таких спусков он подобрал кинжал чужестранца.

Несмотря на то, что Риу уже несколько раз ловил себя на мысли, а не приснилась ли ему вообще эта встреча с загадочным Ральфом — как, впрочем, и все, последовавшее за этим, — он почему-то упорно поджигал очередную ветку, возвращался к оврагу и, свесившись через край, напряженно ждал — до тех пор, пока наконец из темного отверстия не показалась голова сумасшедшего чужестранца. Было удивительно, каким образом он все-таки смог выбраться на поверхность: если бы не Риу, Ральф, наверное, так бы и остался лежать на дне оврага — совершенно окоченевший и без сумки…

— А, это ты, — прошептал он, наконец узнав молодого человека, склонившегося над ним с кружкой чего-то дымящегося, пахнущего незнакомо, но приятно.

— Выпей, — строго сказал Риу. Отсвет костра блеснул в его черных узких глазах. Молодой человек слегка приподнял голову абсолютно беспомощного Ральфа и заставил его отпить несколько глотков.

— Спасибо, — улыбнулся тот.

Непривычно, даже как-то дико было ему выступать в подобной роли. Ведь именно он затащил наверх полуживого чужестранца, растер его негнущиеся пальцы, уложил верзилу в спальный мешок, причем проделал все с такой сноровкой, будто бы только этим и занимался.

— Как ты оказался один в лесу?

Риу удивленно вскинул голову, хотел, по своему обыкновению, промолчать или огрызнуться, но неожиданно для себя ответил:

— Я от них ушел.

— От родителей?

— У меня нет родителей. — Риу отставил в сторону кружку с недопитым отваром. — Четырнадцать лет назад меня нашли в лодке, которую прибило к берегу. Мне было, наверное, года три, — пожал он плечами.

— Значит, сейчас тебе семнадцать, — зачем-то констатировал Ральф. Его блестящие, словно бы искрящиеся глаза были устремлены куда-то вглубь пещеры. — Ну, и чем же не угодили люди, тебя вырастившие? — поинтересовался он после некоторого молчания.

— Я им чужой.

— А-а, — протянул Ральф с такой интонацией, будто бы полученный им лаконичный ответ объяснял сразу все. И наверное, именно поэтому Риу захотелось продолжать.

— Они даже не доверили мне лорса, — с какой-то особенной обидой пожаловался он.

— Лорса? Это еще что такое? — не понял Ральф.

— Не что, а кто, — поправил Риу. И растерялся: ну, как мог он объяснить чужестранцу, кто такой лорс, если тот никогда их раньше не видел? — Ну-у, лорс — это… лорс. На них ездят верхом. У них такие огромные рога, — молодой человек поднял над головой руки с растопыренными пальцами, — очень хороший нюх… И они очень умные… — Тут Риу досадливо закусил нижнюю губу. — Лорса берут совсем маленьким…

— Ясно, — Ральф приподнялся на локте. — Ну, и почему же они, — он выделил последнее слово, — не доверили тебе этого самого… лорса?

— Они сказали, я ненадежный… ненадежный и нетерпеливый. Сказали, такой, как я, ни за что не сможет вырастить настоящего хорошего лорса.

— Собственный лорс — это для тебя так важно?

— Да без лорса ж нельзя! — то ли от отчаяния, то ли от возмущения на непонятливость чужестранца у Риу даже фонтаном брызнули слюни. — Без него не выехать и за ворота Аббатства! Он чует опасность и умеет драться… Если бы здесь был лорс — он бы предупредил, и червь не напал бы внезапно…

* * *
Это была катастрофа — реванш за более чем семнадцатилетнюю удачу. Никогда еще Ральф — «счастливчик-Ральф» — не получал таких сокрушительных ударов от своей покровительницы-судьбы. Только привычка побеждать — привычка, выработанная годами риска и неизменного успеха, — заставила его, превозмогая даже не усталость и уже не боль, а нечто гораздо большее, подняться вверх по канату из той бездонной норы, куда вслед за гигантским червем провалилась его сумка с передатчиком. Привычка не сдаваться — во что бы то ни стало. Лишь оказавшись на поверхности, Ральф наконец позволил себе отключиться, но мальчишка вытащил его из небытия, и теперь та же привычка почти помимо воли хозяина заставляла действовать дальше.

Оскорбленный, самолюбивый подросток, в запальчивости решивший, что прекрасно проживет и один, был совершенно ясен: несколько умело заданных вопросов — и хлынувшие лавиной эмоции распахнули сознание Риу. Вот оно. Продолжая слушать и говорить, Ральф начал осторожно считывать выплывавшие из памяти мальчика картины его жизни.

Это было не так-то легко — выделить из массы самых разнообразных, часто сугубо личных, воспоминаний объективные сведения, интересовавшие Ральфа в первую очередь. Общее представление об устройстве здешнего общества и уровне его развития складывалось постепенно и не сразу. Лишь благодаря многолетней практике, а также особому дару, которым Ральф обладал от рождения, удавалось отобрать, заметить, додумать — иногда по едва уловимым намекам — и, наконец, воссоединить разрозненные фрагменты таким образом, чтобы они образовали целое. Были здесь и такие, о существовании которых не подозревал и сам юноша. Другие наводили на мысль, что информация воспринята им чересчур субъективно, и приходилось трансформировать их в свете уже известного Ральфу. И все это в условиях, когда малейшая ошибка или просто неосторожность способна обратить на себя внимание, вызвать подозрение — и невидимые обычным глазом ворота вмиг захлопнутся…

— Скажи, а разве они тебя не искали? — аккуратно переключая внимание юноши с животных снова на людей, вслух спросил Ральф.

— Нет… то есть я хотел сказать, искали, но только сначала, а потом…

— Ты уходил несколько раз?

— Да, но я всегда возвращался…

«Назло им…» — прочитал Ральф.

— …но неделю назад я ушел навсегда…

— Ясно. — Ральф перевернулся на живот и уперся подбородком в скрещенные руки. — Знаешь, а я когда-то тоже ушел из дома. Только мне было пятнадцать… — То, что он через пару лет вернулся, чтобы учиться дальше, Ральф, занятый не словами, а мыслями своего собеседника добавить поленился.

Вообще, после ядерной катастрофы, произошедшей около пяти тысяч лет назад, и последовавшей за ней потерей контактов между отдельными группами уцелевших людей появились большие проблемы. Во-первых, у всех теперь был различный уровень развития, во-вторых, разнились представления о том, что следовало, а чего не следовало скрывать. Иногда доходило до смешного: совершенно безобидные открытия, широко известные всем до Смерти, как называли тот взрыв местные жители, сейчас, в двадцать пятом веке, в отдельных уголках планеты считались чем-то сокровенным и, как некоторые знания в глубокой древности, передавались только посвященным. Хотя это имело и свое объяснение: страх перед так называемым Нечистым и его слугами, которые, по мнению людей, стремились во что бы то ни стало повторить Смерть и уничтожить все живое, заставлял быть осторожным.

Вот и здесь сложилась какая-то дикая помесь средневековья, достижений ученых послеядерного периода и остатков былой цивилизации. Потомки канадских метисов — живших несколько обособленно и поэтому наименее пострадавших от взрыва, по сравнению с другими жителями Северо-Американского континента, — образовали некую общность. Говорить о наличии государства по тем сведениям, которые имелись у Ральфа, пока не представлялось возможным. Сами они, однако, называли свое объединение Республикой Метс. (Кстати, к востоку от этого сообщества находилось еще одно — Республика Атви.) Несмотря на явное преобладание народности метс, людей здесь объединял не столько этнический принцип, сколько религиозный. Так называемые Аббатства придерживались христианской традиции. Тем не менее, данная разновидность христианства включала в себя, помимо основного догмата, еще и элементы оккультизма и язычества, и в то же время способствовала всяческому развитию и распространению светской науки.

Вера в Святую Троицу удивительным образом сочеталась с занятиями телепатией, ясновидением, боевыми искусствами… И именно Аббатства обладали обширнейшей библиотекой, насчитывавшей тысячи и тысячи томов, содержимое которых в последние несколько лет по инициативе аббатов старательно переписывалось и рассылалось из одной библиотеки в другие. Не удивительно, что при таком положении вещей Риу был довольно прилично образован…

Но Ральфа сейчас заинтересовал не столько даже потрясающий прогресс, которого добились в Канде за последние годы, сколько личность одного знаменательного путешественника.

Иеро Дистин — если Ральф правильно прочитал в сознании мальчика — воспринимался Риу как фигура легендарная. Несколько лет назад он, по существу, возглавил борьбу людей против целых полчищ безобразных существ, называемых лемутами. Люди-Жабы, Люди-Крысы, Волосатые Ревуны и другие слуги Нечистого, натравливаемые колдунами Темного Братства, долгие годы терроризировали людей, и вот терпению последних пришел конец.

Все началось с того, что несколько лет назад Пер Иеро Дистин, священник-заклинатель второй степени, Страж Границы и киллмен (так в Республике Метс называют опытного и умелого воина) получил специальное задание. Мастера Темного Братства, которых удавалось долгое время сдерживать, к этому моменту перешли в открытое наступление. Обладая рядом секретов, владея телепатией и другими уникальными умениями, они, кроме того, еще прилагали все усилия, чтобы максимально затормозить развитие людей. Естественно, адепты Нечистого не стеснялись в выборе средств: подсылали лазутчиков, нападали на талантливых людей, перехватывали или уничтожали ценные находки времен до-Смерти, которые могли бы способствовать новым открытиям или были просто чем-то полезны.

И вот Совет Аббатств решил подготовить и нанести опережающий удар. С этой целью нескольким хорошо подготовленным Стражам Границ, в том числе и Иеро, было поручено попытаться проникнуть в Забытые Города на дальнем Юге. Предполагалось, что тайны минувших времен помогут защитить Канду от Нечистого. Никто, включая главу Совета и наставника Иеро, аббата Куласа Демеро, не сомневался: путешествие предстоит более, чем опасное. Однако даже в самых смелых фантазиях невозможно было предположить, что именно ожидало Пера Дистина.

Секретность, в которой проходила подготовка и, как надеялись, само путешествие, рассеялась уже в первые дни. Случайно Иеро столкнулся с одним из мастеров Темного Братства С'нергом. Ментальный поединок между священником и адептом Нечистого завершился в пользу Иеро: С'нерг был убит, но эта встреча оказалась для Пера Дистина роковой. С того момента за ним начало охотиться практически все кандианские адепты Нечистого.

Преследуемый лемутами всех мастей, адептами так называемых Голубого, Красного, Желтого и Зеленого Кругов, Иеро в сопровождении верного ему лорса Клоца и юного медведя Горма пробрался через Пайлуд — болото, которого сторонились сами слуги Нечистого, — Южные леса, Голубую (радиоактивную) пустыню, прошел через плен; но зато обрел множество новых друзей, настоящую любовь и с честью выполнил порученное задание. Придет день, и находка, сделанная Иеро, поможет людям нанести сокрушительный удар по силам Нечистого…

Была ли это лишь красиво сложенная сказка или достаточно правдоподобная история, которая со временем обросла немыслимыми подробностями, — трудно сказать. У каждого народа есть свои герои, и не удивительно, что их приключения и подвиги превращаются соотечественниками в легенду. Однако, в любом случае, мощь и агрессивность слуг Нечистого показались Ральфу явно преувеличенными: по его представлениям, ничего подобного — во всяком случае, на территории Канды — существовать не могло. Хотя…

— Они думали, я в Тайге пропаду! — вдохновленный признанием старшего, вызывающе продолжал Риу.

— А ведь и пропал бы, — после некоторой паузы заметил не сразу переключившийся на своего собеседника Ральф.

— Пропал бы, — печально согласился Риу, его настроение менялось ежеминутно. — Ну, и пропал бы, что с того! — вдруг снова загорелся он. — Думаешь, кто-то бы заплакал…

— М-да… — задумчиво произнес Ральф.

Теперь он неплохо знал сидящего перед ним юношу и был совершенно уверен, что наставники здорово поторопились, объявив Риу ненадежным и лишив его возможности вырастить себе друга и помощника. Мальчик, без сомнения, упрям, зато смел, упорен и почти по-звериному чуток и ловок. Кому-то он мог показаться и злым, однако Ральф, скорее, назвал бы его горячим. Не сдержан? Пожалуй: мог оскорбить или просто даже посмотреть так, что сверстники бросались на него с кулаками. И что поразительно: несмотря на все унижения, мальчишка оставался преданным этим самым метсам. Более того, в тайне от себя даже ими восхищался. Только гордость погнала его из дома без всякой поддержки и практически без оружия — единственный нож, который так и остался в теле вожака стаи, да лук со стрелами трудно было считать серьезным оружием — и теперь ни за что не позволяла вернуться. Но это еще не все…

— Послушай, а ты не хочешь попробовать вернуться и доказать? — попытался сыграть на самолюбии молодого человека Ральф.

— Доказать? — не понял тот.

— Именно. Доказать, как они ошибаются, что на самом деле ты…

— Нет! — перебил Риу.

Вот-вот, только этого и не хватало — Ральф покинул чужое сознание. Ситуация, в которую он угодил, усложнилась до невозможности. Мало того, что пропала практически вся аппаратура, он потерял связь с Центром и теперь нужно было преодолеть десятки, а то и сотни миль, чтобы добраться до запасного передатчика, так еще этот Риу. Домой он не пойдет — это ясно, — и не только из гордости, как сначала подумал Ральф, нет! «Загадочный чужестранец», видите ли, настолько поразил его жаждущее подвигов воображение, что мальчишка теперь готов на все, лишь бы «этот самый незнакомец» взял его с собой, — чего Ральф уж совсем никак не мог сделать. После того, что он узнал сегодня (чем черт не шутит: а вдруг в легенде о Иеро есть определенный смысл?), это, пожалуй, будет опаснее, чем оставить мальчика одного в лесу. Нет, надо во что бы то ни стало отправлять его домой.

— Но ведь и одному нельзя.

— А как же ты?

— Я… — Он никогда не замечал в себе особой склонности к воспитанию подростков, и этот разговор начинал постепенно его раздражать. Ральф здорово устал, ему хотелось спать, но почему-то он должен был… — Как ты, наверное, заметил, мне уже очень давно не семнадцать. К тому же… — Только что Ральф уже совершил одну ошибку, проговорившись о своем побеге из дома. Теперь же, видимо, оказавшись в слишком непривычной для себя ситуации, допустил и вторую: — Меня никогда никто не гнал…

Если бы Ральф,хотя бы отдаленно, мог себе представить, что последует за этой опрометчиво брошенной фразой, он бы сначала очень хорошо подумал: Риу, который до этой минуты буквально смотрел ему в рот, сначала будто онемел, затем, ни слова не говоря, вскочил и бросился вон из укрытия.

— Стой!

Однако вместо тщательно заделанного входа в «пещеру» уже темнело лишь отверстие, из которого ударило холодом и ночной сыростью.

Сбросив спальный мешок, Ральф устремился туда. По всей видимости, зрение у мальчишки было, как у кошки, потому что темнота была кромешная. На мгновение зажмурившись, Ральф затем снова открыл по-прежнему ничего не видящие глаза и, ориентируясь исключительно по слуху — крошечный фонарик, вмонтированный в кольцо, был тут совершенно бесполезен, — бросился за Риу. Где-то невдалеке раздался угрожающий рев, но Ральф его не слышал. Подгоняемый злобой на себя и на сбежавшего парня, а еще откуда ни возьмись появившимся азартом, мчался он, не разбирая дороги, совершенно забыв и об опасности, и о том, сможет ли вернуться назад. Ветки хлестали по лицу, Ральф то и дело спотыкался, но, похоже, фортуна — по крайней мере, на этот час — снова повернулась к своему любимцу, и он каким-то чудом удерживался на ногах. А вскоре впереди раздался характерный шум — это менее везучий Риу, наверное, оступился или споткнулся о корень, и скоро рука Ральфа уже подняла мальчишку за шиворот и, встряхнув для острастки, поставила на ноги.

Даже в самые тяжелые моменты своей неудавшейся жизни Риу не испытывал такого отчаяния, как в то время, когда Ральф тащил его обратно. Пальцы чужестранца клещами сжимали плечо, но юноша почти не чувствовал боли, потому что где-то в груди ныло и болело гораздо сильнее.

Ральф с такой силой втолкнул его в пещеру, что Риу отлетел на несколько шагов.

— Займись костром! — бросил чужестранец, начав немедленно закладывать вход.

«Как будто слуге…»

Тем не менее, Риу послушно склонился над почерневшими углями. В некоторых еще переливались, то замирая, то снова вспыхивая, оранжевые огоньки. Пригладив растрепанные волосы, молодой человек стянул их, чтоб не мешали, в хвост и принялся старательно раздувать огонь, временами посматривая в сторону Ральфа.

«Даже не оглянется…»

Ральфом же овладело бешенство: во-первых, он привык работать один, во-вторых, слишком хорошо помнил себя в семнадцать, и от одной мысли, что теперь хочешь не хочешь — придется нянчиться примерно с таким же (если не хуже!), все внутри вставало на дыбы. Пусть даже Риу как местный житель мог оказаться очень и очень полезным.

«Черт… — От злости Ральф неловко схватился за валун и чуть не опрокинул его на себя. Поскольку камень был, мало сказать, не из самых мелких, оставалось лишь догадываться, каким чудом его удалось сдвинуть мальчишке. — Шальной… да что за…»

Когда чужестранец, наконец, закончив работу, подошел к костру, он выглядел усталым и, что гораздо неприятнее, серьезным.

«Какое мне до этого дело…» — с досадой думал про себя Риу. Он демонстративно потирал руку в том месте, где ее недавно сжимали пальцы Ральфа, а сам все украдкой поглядывал на чужестранца, пытаясь найти на его лице хоть тень улыбки. Ральф очень скоро это заметил, и ему стало смешно.

— Тебя когда-нибудь лупили? — спросил он таким тоном, будто ничего не случилось.

«Еще не хватало…» — отвернулся Риу.

— Тогда слушай очень внимательно, — спокойно продолжал Ральф. — Пойдешь со мной. Но если попробуешь еще раз выкинуть что-то подобное, — он кивнул в сторону выхода, — сниму штаны и выдеру. А теперь — спать. Понял?

Ральфу просто необходимо было побыть одному и все обдумать. Он пока еще не смирился до конца с тем, что ему придется какое-то время путешествовать вместе с Риу, но сейчас эта проблема невольно отошла на второй план. Последствия потрясения, которое пришлось недавно пережить, постепенно проходили: Ральф становился самим собой, а значит, о личном приходилось забыть и заняться тем, что требовало внимания в первую очередь.

Прикинув, хватит ли хворосту до утра, Ральф придвинулся поближе к костру. Прежде всего надо было по-настоящему расслабиться, и огонь подходил для этого как нельзя лучше. Все-таки прав был человек, впервые произнесший выражение «языки пламени»: огонь действительно словно бы облизывал ветки. На мгновение исчезая, гибкие дрожащие «языки» тут же появлялись с другой стороны; снова и снова — пока дерево не становилось светящимся и прозрачным, постепенно таяло, темнело и наконец превращалось в золу.

«Довольно…» — Ральф опустил веки, но ставшее теперь зеленым пламя некоторое время еще продолжало изгибаться и дрожать перед глазами, уступив затем место воспоминаниям прошедшего дня.

Первым делом в памяти всплыла злополучная поляна — точно так же, как и в первый раз, когда Ральф увидел ее глазами Риу. Четкий ментальный крик о помощи, который Ральф уловил мили за две от места происшествия, тут же утонул в каком-то месиве — другого сравнения и не подберешь! — чего-то полуразумного. Диапазон, правда, был тот же — значит, исходило это от людей, но напоминало речь человека с поврежденным мозгом или говорящего на мало знакомом языке. Мысли казались словно бы слегка смазанными, не оформленными до конца. Машинально отметив это про себя — размышлять было некогда, — Ральф сразу же начал действовать.

Сознание Риу раскрылось быстро и легко — через несколько мгновений все, что видел парень, передалось и Ральфу; и как раз вовремя. Ни остановить, ни хотя бы замедлить стремительный бросок вожака было уже не в его силах, поэтому Ральф, который успел только ощутить, как свои собственные, ужас и отвращение Риу, сделал последнее, что оставалось: отдал резкий ментальный приказ выхватить нож. Затем хлестнул страхом по всему стаду… Сразу вслед за этим Риу потерял сознание, Ральф мог лишь предполагать, что произошло на самом деле. И вариантов было немало.

Человек, за которого он вступился, мог вообще не иметь на поясе оружия, или оно, например, находилось с другой стороны: Ральф был левшой, поэтому посланный им импульс, скорей всего, не соответствовал моменту. Один шанс из тысячи, что человек на поляне владел левой так же хорошо, как и правой… К сожалению, ничего определенного пока сказать было нельзя: его сознание отключилось мгновенно. Итак, неизвестный мог не успеть защититься, его могло придавить тушей убитого зверя (или человека, что представлялось более вероятным), наконец — Ральф на это очень надеялся — у внезапного подопечного мог просто случиться обморок.

Он опять чуть не опоздал: вокруг двух неподвижных тел уже крутились какие-то юркие, предприимчивые зверьки, напоминавшие белок, но гораздо крупнее. На мысль о белках навело сначала чисто внешнее сходство: рыжая шкурка и длинные пушистые хвосты. Однако оказалось, что и ментальный диапазон зверьков вполне соответствовал диапазону тех белок, которые водились у Ральфа на родине, потому как они мгновенно среагировали на мысленный приказ и поспешили скрыться. В общем, все было правильно: если в результате давнишней катастрофы «подросли» деревья, ничего удивительного, что по ним теперь прыгали более крупные белки. Не совсем приятно, правда, изменились их гастрономические пристрастия, но здесь уж, как говорится, ничего не попишешь.

Переворачивая уже основательно обкусанное тело вожака, Ральф с удовлетворением отметил торчавший между ребер нож — значит, все получилось. Молодой человек, к счастью, дышал: мертвый самец, как ни странно, сослужил напоследок неплохую службу, закрыв собой юношу — рыжие хищники предпочли сгрызть обнаженное тело дикаря, а не добираться до «добычи», обутой в сапоги и защищенной прочными замшевыми брюками и курткой.

Переживая во всех подробностях события вчерашнего дня, Ральф, однако, уже не ощущал того спокойствия и уверенности, которые присутствовали наяву. Наоборот, он был почти уверен, что это случайное происшествие напрямую связано с нападением, последовавшим несколькими часами позже. Только вот в чем заключалась эта самая связь, Ральф пока не понимал.

Подбросив в костер еще веток, сидевший у огня человек устало провел ладонями по лицу. Его знаменитая, уже не раз спасавшая из многих переделок интуиция просто «кричала» об опасности, не давала ни на минуту расслабиться, заставляя думать, думать, думать. Но Ральф уже настолько устал, что ему было почти все равно. Уютно потрескивал костер…

«Языки… языки пламени… пла-ме-ни… Сейчас бы закрыть глаза пламени камина… О чем это я… ах, да…»

Усилием воли он отогнал сон и вернулся к действительности. Каким образом червь с такой точностью определил их местонахождение? Предположим, он обладает какой-то особой сверхчувствительностью к вибрации. Вполне возможно. Тогда что не так? Да, Ральф не заметил его приближения…

Вот это уже было подозрительно: как бы ни отличался мысленный диапазон червя-мутанта от человеческого, опытный разведчик должен был ощутить хоть что-нибудь. Однако, сколько он ни старался, не мог вспомнить ничего, и это означало только одно: ментальное поле животного находилось под прикрытием кого-то или… Ральф даже проснулся. Ну, конечно: вот что значит быть не в себе. Мысленный призыв мальчика запросто мог услышать кто-то еще.

Затем этот кто-то засек самого Ральфа — в момент соединения с сознанием Риу он ненадолго раскрылся, чего вполне достаточно для того, чтобы составить представление о его ментальных способностях. Когда же Ральф, защищаясь, обрушил всю свою силу на безмозглое создание — которого после этого, к слову сказать, просто не должно было остаться в живых, — то выдал себя еще больше. Разве думал он в тот момент, что воздействует лишь на орудие, а вовсе не на того, в чьих руках оно находится…

Кстати, а в чьих? Неужели и впрямь это были слуги Нечистого? И если да, то собирались ли его убивать? Нет, скорее всего, просто хотели до конца уяснить, чего он стоит и, конечно, измотать, вывести из строя — чего блестяще добились. А сразу не пришли, потому что ночь: ну, зачем лишний раз рисковать, передвигаясь по ночному Тайгу? Все это значит — надо бежать, причем бежать как можно быстрее. Если только еще не поздно.

Ральф оглянулся на спящего Риу — не безопаснее ли оставить его здесь, не втягивать в свои дела? Ведь после того, что выяснилось сегодня, чужестранец сразу превращался в очень неудобного и даже опасного попутчика… Ральфу по-прежнему с трудом верилось в могущество кандианских слуг Нечистого, но он решил на всякий случай ничем не пренебрегать.

Главная проблема заключалась в том, что мальчик не умел закрывать свое сознание. После недолгого размышления Ральф подтянул к себе сумку, достал оттуда медальон, открыл его и, чтобы лучше видеть, придвинулся еще ближе к огню.

— Так, отключаем маяк… хорошо… Теперь полная блокировка… — бормотал Ральф вполголоса, быстро производя какие-то манипуляции внутри медальона.

— Все… — Он щелкнул крышкой. — Теперь только разбудить Риу, и…

От мысли, что через несколько минут придется выйти в ночной Тайг, Ральф невольно поежился. Он еще не забыл, как совсем недавно выскочил вслед за Риу. Но тогда все получилось внезапно, и Ральф был не совсем в себе — сейчас же предстояло сделать это осознанно. Сказать, что они с Риу подвергались опасности — значило не сказать ничего. Но если остаться в пещерке — они обречены тем более. Теперь уже Ральф в этом не сомневался: мысль о реальной угрозе разбудила его окончательно и вернула ему былую чуткость.

За ним следили. Следили аккуратно и издали, под защитой ментального барьера, и даже не пытались проникнуть в сознание, видимо, боясь вспугнуть. Но Ральф не был бы Ральфом, если бы не чувствовал, что этот барьер, во-первых, нагнетался специальным прибором: разницу между искусственной и естественной защитой разведчик ощущал столь же явственно, как между свежим ветром и спертым воздухом закрытого помещения.

Во-вторых, барьер мог удерживать мысли, но не эмоции: нетерпение, любопытство… страх просачивались, несмотря ни на что, воздействуя на каждую клеточку, может быть, и неразумного, но зато бдительного и чуткого тела.

Неизвестный наблюдатель — пока он был один — не рисковал вторгаться в мысли Ральфа, но как только подоспеет подмога: двое или трое таких же вот адептов, они, наверняка, попытаются взломать защиту Ральфа. А это уже и вовсе не входило в его планы. Нет, только бежать: насколько можно было судить, снаружи его сейчас никто не поджидал, поэтому шанс еще оставался.

Ральф снова повернулся к спящему Риу. Стоит только закрыть его сознание — и где-то там, в темноте, сразу произойдет смятение. Если же просто уйти, они, конечно, ничего не заметят, но тогда неизвестно, что будет с мальчиком? Вдруг разъяренные неудачей преследователи сгоряча выместят досаду на нем? С другой стороны, попадись они вместе, может быть гораздо хуже…

«Черт… хотя… пусть сначала поймают…» — в глазах Ральфа — впервые за последние несколько часов — снова появились озорные огоньки.

Еще раз взвесив все «за» и «против», он осторожно надел на шею Риу медальон и собирался уже тронуть спящего юношу за плечо, как вдруг отдернул руку…

* * *
Осторожные шаги в коридоре стихли, немного не дотянув до ее спальни. Как и вчера. Как и позавчера, поза-позавчера… как уже больше года…

Затем негромко хлопнула соседняя дверь. Амалия медленно выпустила затаенное было дыхание. Ей было и обидно, и в то же время вздохнула она с немалым облегчением.

Женщина и сама не понимала себя. Шестнадцать лет прожила она с человеком, который ей очень нравился, но которого она не любила. Хотя нет — любила, но как-то не так. Амалия знала, что значит любить «так». С мужем было хорошо, уютно, спокойно. Слишком спокойно. Впрочем, ей это нравилось, более того: она даже этим гордилась, правда, всегда мечтала о чем-то другом. «Другое» подразумевало серьезные изменения в жизни, которых Амалии не хотелось. Только мечтам разве прикажешь?

Мечты Амалии имели одну странную особенность: они обычно исполнялись… Когда пришло время, исполнилась и эта. Тогда в парке отцветали каштаны…

Спать совсем не хотелось. Откинув одеяло, женщина встала с постели и подошла к окну. Старый парк, с некоторого расстояния более напоминавший лес, уже буквально наступал на еще более старый замок. Весной, когда распускались и цвели каштаны, их ветви полностью заслоняли окна. Но разве поднимется у кого рука на живые деревья? Неизвестно, как их семена попали на этот возникший после катастрофы Остров. Неизвестно, каким образом им удалось, не изменившись, в точности сохранить облик своих прародителей, но раскидистые гиганты, которые шумели сейчас в старом фамильном парке, ничем не отличались от тех, что росли пять тысяч лет назад.

Каждую весну распускались крупные желто-коричневые почки, из которых тянулись тоненькие веточки. Стоя у окна, Амалия могла часами любоваться маленькими, похожими на опущенные вееры, листиками. Каждая веточка заканчивалась крохотным «деревцем» с мохнатым стебельком и «ветками-кулачками». Когда «деревце» вырастало в несколько раз, «кулачки» начинали распускаться и превращались в сотни белых цветков с желтыми пятнышками внутри; листья-вееры становились огромными, они поднимались и расправлялись, напоминая теперь, скорее, опахала. Но это было еще не все: спустя дня три желтые пятнышки на лепестках краснели, и полностью распустившиеся «елочки» цветов издали казались розовыми и пушистыми.

Говорят, когда цветут каштаны, можно загадывать желание…

Старый замок, который построили на месте еще более древнего, с виду тоже не отличался от своего предшественника: поселившиеся в нем уже несколько десятков веков назад люди заботились о сохранении его внешнего облика. Они, как и жившие по соседству предки Амалии, появились в этих местах сразу после Смерти, когда мир изрядно напоминал времена, названные древними «средними веками». С тех пор многое в этом мире изменилось, но что-то и осталось прежним.

Выросшая в нем Амалия не знала другого, правда, иногда задумывалась о том, каким он может стать, особенно в ранней юности, когда они еще беседовали на эту тему с отцом. Потом он почему-то стал раздражаться, едва только речь заходила о будущем.

Амалия оказалась послушной дочерью: она не хотела понапрасну беспокоить отца и перестала вникать в его дела. Они остались друзьями, но каждый раз, когда при ней к отцу приезжал незнакомый человек, женщина старалась не засиживаться, чтобы не мешать.

Однако на этот раз все было по-другому…

Амалия почти не ссорилась с мужем, но наступали моменты, когда ей хотелось остаться одной. Или поговорить с отцом. В тот день, раздосадованная упорным невниманием со стороны мужа, она вскочила в седло и, чуть тронув поводья, поскакала через парк, отделявший их поместье от владений отца.

Прекрасно знавшая свою хозяйку, Лора (так звали вороную кобылу Амалии) почти сразу перешла в галоп — каштаны по обеим сторонам широкой аллеи слились в сплошную зеленую стену. Когда впереди показались башни отцовского замка, женщина была уже почти благодарна мужу, оставившему бесполезные попытки вдохнуть огонь в то, чему вряд ли суждено было разгореться снова.

«Ему не интересно, точно так же, как и мне… тогда зачем я…»

Отпустив лошадь за несколько ярдов до того места, где когда-то был оборонительный ров — его засыпали лет триста назад, — Амалия пешком дошла до крепостной стены, надавила на неприметный камень и, на всякий случай оглянувшись, быстро проскочила в открывшийся проход.

Когда дверь снова задвинулась, в коридоре стало совсем темно, но Амалия даже не замедлила шаг — дорогу, знакомую с детства, она могла пройти и с закрытыми глазами.

В просторном зале с деревянным столом и длинными лавками горел камин. Его топили здесь всегда — даже летом, когда снаружи было тепло: каменный пол не согревался никогда. У самого камина стояли два кресла; сейчас оба они были повернуты к огню.

От досады Амалия начала кусать губы: отец был не один. Ну, почему именно в тот момент, когда он так ей нужен… Сейчас представит своего гостя, они немного поговорят о ничего не значащих вещах, о потом Амалия скажет, что торопится.

Сидевшие у камина поднялись. Некрасивый светловолосый мужчина, назвавшийся… — впрочем, таинственные гости отца никогда не называли своих настоящих имен, — поклонился, и все пошло… не так, как обычно…

Он говорил с сильным немецким акцентом (вероятно, вырос в немецкой общине), но совершенно без ошибок, и беспрестанно смеялся: словно все его приключения являли собой непрестанное веселье. Амалия уже несколько раз украдкой посмотрела на отца, и тот, понимая ее, с помощью известных только им двоим знаков разрешал побыть еще. А потом, уяснив, что она не собирается уходить, под каким-то предлогом удалился сам, и они остались вдвоем…

Глядя сейчас на освещенную луной аллею, Амалия вспоминала, как в тот вечер они, держа лошадь в поводу, медленно отошли от дома отца и как ненадолго свернули в глубь парка…

Она уже не помнила его лица — только губы и руки. И его смех — так, как он, кажется, не умел смеяться никто…

Глава 2 Развалины

— Великоле-епно… — с каким-то даже злорадством вполголоса протянул Ральф. — Браво, браво… — и так же негромко рассмеялся.

Нет, это потрясало: Ральфу, конечно, и раньше случалось совершать ошибки, но происходившее с ним в этот день побило все рекорды. Мало того, что он легкомысленно позволил себе два раза раскрыться, и его засекли, так даже сейчас, когда уже не только задание, но и сама жизнь висела на волоске, он продолжал совершать промахи. Ведь если противнику известны их с Риу координаты, то теперь можно было бежать куда угодно и сколько угодно — все равно найдут. Достаточно пустить по следу какую-нибудь живность, которая рано или поздно самым что ни на есть примитивным способом — по запаху — найдет их в любом уголке Тайга.

Ральф удрученно покачал головой. Не то чтобы он не видел из этой ситуации выхода, — видел! — проблема заключалась в другом: единственно возможный выход наделает вокруг него еще больше шума. Семнадцать лет из самых, казалось, безнадежных ситуаций ему удавалось ускользать, причем, иногда только благодаря тому, что никому даже в голову не приходило считать его, простодушного, немного чудаковатого странника, опасным. И вот теперь ничего не оставалось, как идти ва-банк, подобно загнанному зверю ломиться через кусты, не разбирая дороги, надеясь лишь на собственную силу да ноги.

Спящий Риу беспокойно зашевелился, но не проснулся, а только несколько раз прерывисто вздохнул и, перевернувшись на другой бок, задышал опять ровно и глубоко. Ага, значит, уже успели заинтересоваться. Пора было действовать.

«Ну, напролом, так напролом… — Ральф подбросил в огонь еще веток. Если бы Риу мог сейчас видеть улыбку чужестранца, он бы испугался. — …Ай-яй-яй, и какие же мы любопытные…»

Почти не дыша, следовал Ральф за протянувшимся к Риу невидимым щупом, который пока только осторожно зондировал сознание юноши. Потом, как бы невзначай, разведчик обозначил свое присутствие. Даже если бы противник сразу отступил, у него бы почти не оставалось шансов — проявлять внимание было, по меньшей мере, легкомысленно. Ральф мгновенно скользнул в открывшуюся лазейку и одним ударом парализовал волю хозяина пронырливого щупа.

Он не стал даже сопротивляться — слишком неравными были силы, — затаился, замер, лишь едва заметно, тонко пульсировал ужас перед тем, что станет с ним после.

«Приятель, ты сам влез в это дерьмо…» — назидательно заметил Ральф.

«Чего ты хочешь?» — решился наконец откликнуться незнакомец.

«Подробно о том, чем занимаешься».

«Меня убьют».

«Хочешь, чтобы я покопался у тебя в мозгах? — Ральфа захлестнуло волной чужого отчаяния, но он не позволил разрастись шевельнувшейся в его душе жалости, даже наоборот, еще подлил масла в огонь: — Знаешь, у меня нет времени делать это осторожно…»

«Меня уничтожат, меня…»

«Да или нет?»

От последовавшей в чужом воображении картины Ральфа передернуло: опыты. Опыты над мозгом, после которых человек переставал быть человеком.

«Да или нет?!» — жестко повторил Ральф.

«Да…»

Этого следовало ожидать: несмотря на сокрушительный удар, нанесенный сторонникам Нечистого, братство темных сил разгромить не удалось. Круги, которые после гибели Нечистого — Безымянного Властителя — теперь не подчинялись никому, на время затаились, а затем, вздохнув свободнее, активизировались с новой силой.

Они, как и прежде, продолжали мешать нормальной жизни человечества: все так же бесследно пропадали люди, а в Тайге бродили полчища лемутов, — однако былой сплоченности в рядах слуг Зла уже не было и в помине. Между Кругами началось скрытое соперничество, вылившееся сначала в мелкие стычки, а затем и в более серьезные. Ряд мастеров — в основном, из тех Кругов, которые особенно пострадали от войны с людьми, — не примкнули больше ни к одному из продолжавших действовать и рассеялись по всему пространству от Канды до Лантического океана.

Разрозненные группки, конечно, не представляли никакой опасности, однако, на беду, в числе спасшихся оказался некий С'каро. Сами того не подозревая, метсы, уничтожившие власть Кругов на побережье Внутреннего моря, оказали ему неоценимую услугу: формально не принадлежавший к элите Темного Братства, он своими умениями ничуть не уступал последним. Сильнейший телепат, он мог претендовать (и претендовал!) на самое высокое положение в иерархии слуг Нечистого. Правда, для этого сначала необходимо было убрать тех, кто стоял на пути.

Со временем С'каро, без сомнения, блестяще бы справился с этой вполне посильной для него задачей, когда ему вдруг улыбнулась нежданная удача — погибли многие из его конкурентов. Собрать разрозненные группки уцелевших «братьев» ему не составило никакого труда: с детства воспитанные в повиновении старшим, не представлявшие иной цели, кроме уничтожения врагов Нечистого, они увидели в С'каро свою единственную надежду и опору. Так возник новый оплот Темного Братства — Серебряный Круг.

Внутренним устройством он мало чем отличался от своих прародителей: Голубого, Желтого, Красного и Зеленого — разница заключалась лишь в том, что Серебряный Круг, несмотря на громкое название, представлял из себя небольшую общину. Естественно, возглавлявший его С'каро никому не подчинялся — во всяком случае, пока. Но он очень надеялся, что останется единственным главой своего детища и в дальнейшем. Хотя, к великому сожалению, гарантировать себе такое он не мог. Приходилось все время быть начеку. С одной стороны, Серебряный Круг мог в любой момент подпасть под влияние крупных и влиятельных Кругов; с другой стороны, определенную угрозу представляли и некоторые из числа наиболее способных братьев. Если от первых приходилось прятаться, то со вторыми приходилось мириться: без помощников было не обойтись. Молодые и талантливые, они были глазами и ушами С'каро. Это они, такие, как С'тэн — именно он и выследил Ральфа, — проходили десятки и сотни миль, чтобы держать в курсе Великого Магистра Серебряного Круга. Они же выполняли и многие другие его поручения и приказы, узнавая о которых, Ральф то начинал кусать губы, то досадливо морщился…

«Довольно, я понял…» — не в силах больше этого выносить, прервал он С'тэна, который сразу послушно «смолк» и, как побитая собака, «забился в угол».

Можно было не сомневаться: с трепетом ожидавший своей дальнейшей участи, молодой человек передал все, что знал, за исключением некоторых нюансов, касающихся С'каро. Эти пробелы без особого труда восполнил сам Ральф — учитывая ставшие ему теперь известными деяния главы Серебряного Круга и образ мыслей его ученика С'тэна, мечтавшего быть во всем похожим на учителя. Однако к гадливому ощущению — он будто бы заглянул в яму с нечистотами — примешивалась свербящая тревога: информация, полученная от С'тэна, не только не опровергала прочитанное немного ранее в сознании Риу, но во многом еще и дополняла так удивившие чужестранца сведения о деятельности Темного Братства. Объяснений этому Ральф пока не видел, но в любом случае необходимо было как можно скорее сообщить обо всем в Центр. Личный передатчик Ральфа почил где-то глубоко под землей, но на территории Канды находилось несколько тайников с запасными, и, значит, теоретически возможность выйти на связь все-таки сохранилась. Правда, до этих тайников еще предстояло добраться, и если вспомнить, чего стоит хотя бы один день, проведенный в Тайге…

«Возьми меня с собой…»

«Что? — Ральф с неудовольствием снова обратился к дрожавшему от страха молодому слуге Нечистого. Вот как раз то, чего Ральфу так не хватало… — Тебя? С собой? Хочешь навести на меня своих приятелей и таким образом заслужить прощение?»

С'тэн не ответил: какой смысл было отвечать, если чужестранец видел его насквозь. Видел, как он запутался, испугался и как теперь цеплялся за малейшую надежду спасти — даже не жизнь, нет. Если бы С'тэн находился сейчас рядом с этим человеком, то ползал бы у него в ногах, потому что теперь только он — единственный на всем свете! — мог спасти его от подвалов Нечистого, от того ужаса, который там творили над неугодными, над провинившимися… Там не могло быть прощения.

Ральф едва не застонал: не успел он привыкнуть к мысли, что придется путешествовать вместе с Риу, как тут же к ним в компанию начал набиваться еще один попутчик. Но если мальчик был ему, по крайней мере, симпатичен, то к С'тэну, с его высокомерием и непомерной жаждой власти, Ральф испытывал прямо противоположные чувства. Он понимал, чего стоит этот человек, который, конечно, при случае со всеми потрохами продал бы опасного чужестранца; но в том-то и дело, что не предвиделся С'тэну такой случай. Наоборот, единственное его спасение теперь заключалось во всяческой помощи и поддержке ненавистного, но, увы, слишком могущественного врага. В общем, попутчик хоть куда.

«Я тебе пригожусь…» — С'тэн сделал усилие, пытаясь скрыть не вовремя промелькнувшую мысль о том, что главное сейчас — выиграть время, а там уж по дороге может случиться всякое… Но по немедленной реакции невидимого собеседника сразу понял, насколько неловко это получилось. С'тэн сжался еще больше, а его мозг помимо воли хозяина продолжал и продолжал хладнокровно просчитывать способы обмануть того, кто сейчас читал его мысли…

«Ладно, уговорил! — В сочетании со смехом ответ чужестранца походил на откровенное издевательство, и С'тэн совсем было потерялся, особенно его пугал этот ехидный смех. К счастью, Ральф наконец сжалился и добавил уже совершенно спокойно и хладнокровно: — Ты мне нужен…»

«Что я должен делать? — только собирался вопросить С'тэн, но получилось совсем другое, нечто вроде: — Что прикажет господин?..»

«Завтра в полдень ты должен ждать меня у развалин — знаешь, это недалеко, на северо-запад…»

«Знаю». — С'тэна трясло от страха и отвращения к себе.

«И не забывай: я здесь…»

«Знаю…»

* * *
«Знаю…» — повторил С'тэн, сжимая голову руками. Чужой голос больше там не звучал, но пережитый стресс сменился такой слабостью, что хотелось только одного: лечь и долго-долго не шевелиться.

Совершенно измученный, молодой человек привалился спиной к стволу огромной сосны, у подножья которой собирался провести ночь. Поплотнее закутавшись в плащ и обхватив колени руками, стал равнодушно наблюдать за тем, как медленно умирает огонь костра. Надо было бы подбросить веток — они лежали рядом, стоило только протянуть руку, — однако сейчас эта задача казалась непосильной, и С'тэн продолжал сидеть неподвижно. А когда где-то в темноте пронзительно закричала пойманная жертва, он подумал, что и сам теперь тоже превратился в жертву — слабую и беззащитную.

Как быстро и неожиданно все изменилось! Ведь еще совсем недавно у него имелось простое и ясное задание: очень осторожно, используя тех, кто состоит на службе у Братства, заманить опасного чужестранца поближе к тайному убежищу Круга — что там собирались с ним делать, С'тэна не касалось. И вот из-за глупого любопытства он сам угодил в ловушку, и что теперь его ожидает, страшно было даже представить. Да и не хватало фантазии. Невероятно… С одной стороны, С'тэн боялся и ненавидел чужестранца, но, с другой, этот человек знал нечто такое, что манило и завораживало.

Вот если бы только С'тэн был способен хоть что-то понять: слишком уж непривычным и странным показалось ему привидевшееся в сознании чужестранца… Правда, и «видел» это С'тэн слишком мимолетно; он попытался восстановить в памяти неясные образы, как вдруг до него с опозданием, но все же наконец дошло, где именно назначил ему свидание новый хозяин…

С'тэн буквально похолодел от нового, вспыхнувшего в нем ужаса.

«Попробовать связаться еще раз и попросить перенести встречу в другое место?.. Нет, только не это…» — Чужестранцу ведь наплевать на то, что приближаться к этим развалинам С'тэну запретил сам Великий Магистр.

Скорчившийся под деревом человек беспомощно уткнулся лицом в колени.

* * *
К концу августа короткие летние ночи заметно удлинились, и солнце, которое несколько месяцев почти не отдыхало, теперь словно торопилось скрыться за горизонтом, а показывалось оттуда по утрам с каждым днем все позднее и позднее. Когда Ральф и Риу покинули свое убежище, первые лучи только-только заскользили по верхушкам деревьев, поэтому в Тайге царил серый полумрак.

Однако все равно снаружи оказалось намного светлее, чем в покинутой пещере, и шедший позади Ральфа юноша наконец-то смог толком разглядеть одежду чужестранца. На первый взгляд, она мало чем отличалась от той, к которой привык Риу, — на самом же деле брюки и рубашка Ральфа оказались сшитыми из плотной, местами потертой серо-голубой ткани, а вот куртка, сапоги и рюкзак, как и у метсов, были замшевыми.

— А куда мы идем? — удовлетворив чисто внешнее любопытство, Риу перешел к вещам более серьезным.

— Увидишь.

Молодой человек привычно закусил губу. Ну, конечно, когда требовалось достать веревку или раздуть огонь, им начинали интересоваться, но как только что-нибудь надо было ему, сразу отмахивались: «Куда идем?» — «Увидишь». — «Для чего медальон?» — «Узнаешь…»

«Действительно, для чего? — Продолжая след в след идти за Ральфом, Риу сжал в руке висевший теперь у него на груди металлический диск. — А что, если…»

— Верни на место! — не поворачиваясь, бросил Ральф.

От удивления Риу споткнулся и едва не выронил только что снятый медальон:

«Откуда он знает — он же не видит…»

— Делай, что говорю…

У Риу тревожно забилось сердце: он и хотел выполнить приказ чужестранца, да медальон словно жег, и терпеть его не было сил.

— Я не могу.

Ральф наконец-таки остановился, повернулся к спутнику.

— Ладно, объясняю: за мной охотятся люди Нечистого, а ты так громко думаешь, что тебя, наверняка, слышно на другом конце Тайга. — На губах у чужестранца снова играла неопределенная улыбка.

В голове Риу мгновенно пронесся целый вихрь из обрывков каких-то воспоминаний, и что-то внутри словно упало вниз. Медальоны, закрывавшие мысли, — те самые, которые слуги Нечистого выдавали своим… Но откуда такой у Ральфа?

«Как он сказал: „Ты так громко думаешь…“?.. О, Господи, неужели он…»

— Ну, да, я читаю мысли, — спокойно согласился чужестранец. — Если это тебя беспокоит — просто надень медальон.

Юноша рывком набросил на шею цепочку.

— Вот так, — кивнул Ральф. — Теперь — раз уж заговорили — о том, куда мы идем. А идем мы с тобой на встречу с одним из этих самых слуг Нечистого… Дослушай! Сначала он выследил меня — потом я его; пока у нас с ним нет иного выхода, как помогать друг другу. Понял?

— Кто ты? — с трудом проглотив слюну, спросил Риу.

— Слуга Нечистого, конечно, — разве ты еще не догадался? — Ральф демонстративно тяжело вздохнул.

С Риу такое уже бывало: он просыпается, начинает что-то делать, но потом вдруг понимает, что на самом деле все еще спит. Он хочет проснуться по-настоящему — и просыпается, но и это оказывается лишь сном. Так повторяется много раз, пока сон и явь не перепутываются окончательно… Как и сейчас… И бесполезно тогда щипать себя или колоть булавкой, пытаясь проснуться: все равно увидишь очередной сон, вроде стаи одичавших людей или гигантского червя, неожиданно выскакивающего из-под земли…

— Так ты идешь или нет? — словно откуда-то издалека поинтересовался голос Ральфа.

— Иду, — буркнул Риу. Сон можно было пережить только одним способом: продолжать спать.

— Тогда возьми вот это. — Чужестранец отстегнул пояс, на котором висел тот самый заслуженный кинжал, и протянул своему спутнику. — Раз ты его нашел…

Риу не стал спорить: распрощавшись с клинком, Ральф все равно остался далеко не безоружным — его бедра опоясывал еще один, очень широкий, дюйма в четыре, кожаный ремень со множеством кармашков. К нему справа и слева крепились совершенно одинаковые, странной формы, но очень изящные ножны; а из голенища сапога предостерегающе выглядывала рукоятка ножа. Однако и это было еще не все: за спиной у чужестранца висел длинный, с широким лезвием то ли нож, то ли меч.

На ходу застегивая пряжку, юноша непроизвольно пытался осознать только что услышанное — человек устроен так, что не может не думать, даже если ему снится сон. Конечно, Ральф просто посмеялся над ним, называя себя слугой Нечистого: во-первых, зачем одному Нечистому выслеживать другого Нечистого; во-вторых, какой Нечистый признается в этом открыто; в-третьих, все они должны быть страшно бледными, с гладко выбритыми головами, а у Ральфа…

Постепенно мысли молодого человека переметнулись на то, что он видел и слышал вокруг. Риу любил Тайг, особенно утренний: с его робко заглядывающими между гигантами-деревьями солнечными лучами, с голосами просыпающихся птиц. Одни уже заканчивали свою обязательную приветственную песню и готовились заняться обычными дневными делами, другие присоединились к утренней распевке только что, и их первые трели звучали особенно звонко и радостно.

Риу никогда не боялся Тайга, но сегодня все происходящее здесь восхищало его как-то особенно. Впервые за свою недолгую сознательную жизнь юноша чувствовал, что он не один, что рядом с ним человек, в присутствии которого можно было ничего не опасаться.

«Слуга Нечистого…» — усмехнулся про себя Риу.

Да разве способен Ральф причинить кому-нибудь зло? Это казалось совершенно невероятным. Почему? Риу и сам не знал — скорее, просто чувствовал. От всей души наслаждаясь непривычным для него ощущением безопасности, шел он по лесной тропе за быстро шагающим Ральфом. Когда погруженный в свои иллюзии юноша выглянул из-за широкой спины чужестранца и увидел того, кто их ждал, то испытал настоящее потрясение. Сердце Риу так и упало, а рука непроизвольно потянулась к кинжалу.

Ральф заметил и этот непроизвольный жест, и мгновенно промелькнувшую в ответ усмешку на лице бледного как смерть человека в темно-сером до пят плаще.

«Только посмей тронуть мальчика…» — так, чтобы его слышал только С'тэн, предупредил Ральф.

«Как скажешь…» — Слуга Нечистого откинул капюшон, обнажая гладко выбритую голову. Он пытался казаться бесстрастным — хотя бы в глазах мальчишки! — но с отвращением чувствовал, как чуть ли не с каждым мгновением усиливалась дрожь в коленях.

— Ну, что касается нас, — вслух сказал Ральф, показывая на себя и С'тэна, — то мы немного знакомы, значит, осталось познакомиться вам. Это, — чужестранец положил руку на плечо напрягшемуся спутнику и выразительно сжал, — Риу, а это…

Продолжая разыгрывать перед молодым человеком свою роль, С'тэн, как только прозвучало его имя, снисходительно улыбнулся и слегка наклонил свой безволосый череп.

— …какое-то время нам придется путешествовать вместе, — переводя взгляд то на одного, то на другого, продолжал Ральф.

Он не сомневался, что с этими двумя у него будут проблемы, и они уже начались. С'тэна необходимо было держать в руках: авторитетом для него мог являться лишь высокомерный, не прощавший ни малейшей слабости, человек — это с одной стороны. Но, с другой, если переусердствовать в присутствии Риу, «слуга Нечистого» с его болезненным самолюбием не вынесет подобного унижения, и тогда мальчик немедленно превратится в его врага. Что же касалось самого Риу, то, судя по его опущенной голове и сосредоточенному взгляду куда-то под ноги, а также неровному дыханию, в юной душе происходила нешуточная борьба.

Единственное спасение — найти для них общее дело, и по возможности более опасное, чтобы хоть как-то объединить потенциальных врагов. Развалины, на которые Ральф набрел совершенно случайно еще накануне, идеально подходили для этой цели. Он как раз тогда стоял у сломанных ворот, собираясь шагнуть во двор, но именно в этот момент и раздался ментальный крик о помощи, посланный Риу.

По правде сказать, Ральф не очень-то расстроился, что так и не успел сделать этот самый шаг: от печально поскрипывавшей на ветру единственной створки ворот, от полусгнившей ограды, от чернеющих провалов вместо окон в уже начавших разрушаться домах веяло не просто грустью и сожалением. Здесь присутствовало нечто, во много раз усиливавшее и без того удручающую картину запустения. Отчаяние и страх — вот что мгновенно почувствовал Ральф, стоило ему лишь приблизиться к оставленному поселению, причем ощущения усиливались буквально с каждым футом. И это несмотря на то, что люди, когда-то здесь жившие, ушли много лет назад. Или…

«Я могу называть тебя по имени?» — прервал мысли Ральфа ментальный вопрос С'тэна.

«Можешь, — так же беззвучно откликнулся чужестранец. — Но все дальнейшие разговоры только вслух».

На лице С'тэна появилось выражение полной покорности. Здесь — во всяком случае пока — проблем не было, оставалось разобраться с мальчиком.

— Скажи-ка мне, — беря юношу за подбородок, заговорил Ральф. — Я что-нибудь от тебя скрывал?

Риу покачал головой.

— Тогда в чем дело? Хочешь уйти?

Как не похож был сейчас этот властный, высокомерный человек на жизнерадостного, смешливого Ральфа, с которым Риу познакомился ночью в пещере. По своему обыкновению, чужестранец и сейчас улыбался, но его улыбка…

— Я жду… — это прозвучало уже заметно мягче, и Риу, отчаянно желавший увидеть хоть тень того, кто еще недавно был ему так дорог, наконец заметил в устремленных на него холодных голубых глазах едва промелькнувшие знакомые искорки.

Это, конечно, была игра — как же он не понял сразу! И еще Риу вдруг подумал, что он нужен Ральфу.

— Я остаюсь.

— Вот и отлично. Значит, можно идти.

— К развалинам? — поинтересовался С'тэн.

И Риу, и Ральф, которые впервые услышали этот низкий бархатный голос, были невольно поражены красотой и богатством его звучания. С'тэн же самодовольно улыбнулся: видимо, он и не сомневался в эффекте, производимом его голосом. И все же немая похвала, отразившаяся на лицах его новых спутников, доставила ему удовольствие, потому что на бледном лице слуги Нечистого вдруг появился еле заметный румянец.

— Вот именно, — после невольной паузы ответил Ральф. — И кстати, запомни, — его глаза вдруг сделались совсем ледяными, — если я говорю, что ты должен ждать у развалин — ты должен быть там. Ты меня понял?

Щеки С'тэна сразу словно кто-то выбелил.

«Да он же его боится…» — со злорадством подумал Риу.

Испуганный слуга Нечистого — это было что-то. Нет, похоже, бесконечный сон даже и не собирался заканчиваться, поражая все новыми и новыми небылицами. Неправдоподобный и в то же время здорово напоминающий реальность: с потрескивающей под ногами хвоей, с кукованием кукушки, с роем надоедливой мошкары.

— Я понял, — смиренно согласился С'тэн, недовольно покосившись на подозрительно развеселившегося юношу, — но если мои слова хоть что-нибудь значат, то я бы не советовал даже приближаться к этому месту.

— Почему?

— Там опасно… — Голос С'тэна слегка дрогнул, но ровно настолько, чтобы произвести впечатление, не более: его обладатель вовсе не собирался выставлять себя трусом.

— Опасно даже для тебя? — усмехнулся Ральф.

— Даже для меня, — так же, как и чужестранец, выделив последнее слово, согласился С'тэн.

— Ну что ж, значит, тем более интересно, — жизнерадостно согласился Ральф и засмеялся, потому что уловил отчетливо прозвучавшую у собеседника мысль: «Сумасшедший…»

* * *
Об оставленных поселениях Риу слышал не раз. Время от времениразличные по численности группы людей — когда по собственной инициативе, а когда по специальному заданию Совета Аббатств, — прихватив с собой все необходимое для жизни, отправлялись осваивать новые земли. Расширение владений Аббатств представлялось делом необыкновенно важным и благородным, но, к сожалению, столь же рискованным. Из многочисленных попыток, которые предпринимались в течение многих лет, удачные можно было пересчитать по пальцам. И это несмотря на то, что добровольцы обычно являлись людьми сильными и мужественными, а кроме того, прекрасно подготовленными ко всяким неожиданностям. Увы, их опыта и решительности, судя по всему, оказывалось недостаточно: основанные с огромным трудом поселения обычно существовали совсем недолго. Еще ужаснее было то, что люди порой бесследно пропадали, оставляя брошенными едва обжитые дома.

Настоящей трагедией стало, например, исчезновение несколько лет назад солдат и переселенцев под командованием помощника Аббата и двенадцати священников. Огромный отряд в тысячу сто человек отправился на постройку обители у Гузонова залива. Снабженный продовольствием на шесть месяцев (путешествие в холодных северных лесах — дело нешуточное) и прекрасно защищенный, отряд пропал с такой же легкостью, как если бы это был одинокий путник. Связь, которую постоянно поддерживали с Аббатством несколько человек, прервалась внезапно. Лишь спустя две недели удалось отыскать имущество людей — уже достаточно испорченное дикими животными. Косвенные улики указывали, что руку к исчезновению людей приложили слуги Нечистого, однако прямых доказательств не было. Как и во многих подобных случаях.

«Наверное, так же пропал и отец…» — О матери, которая, скорее всего, путешествовала вместе с маленьким сыном, Риу почему-то никогда не думал. Вернее, думал, но очень давно, еще в детстве. В лодке, которую прибило к берегу, кроме него, тогда трехлетнего ребенка, как ему рассказали, не было больше никого.

Отогнав непрошеные воспоминания, Риу заставил себя перенестись в настоящее. Их отряд из трех человек направлялся к развалинам неизвестного поселения. Конечно, это было опасно, зато, возможно, им удалось бы понять, что там произошло. О человеке, который сейчас шел впереди него, юноша старался не думать: если Ральф считает, что он должен идти с ними, — значит, пусть идет. Несмотря ни на что, Риу почему-то все больше проникался доверием к чужестранцу, о существовании которого всего лишь сутки назад он даже и не подозревал.

— Это здесь, — зачем-то констатировал С'тэн, точно боялся, что Ральф и Риу не способны самостоятельно разглядеть остатки деревянной ограды. Сказал и замер примерно в трехстах ярдах от нее — дальше его словно что-то не пускало.

Риу, который не испытывал ни малейшего желания лезть вперед, также остановился и вопросительно посмотрел на Ральфа. Пожав плечами, чужестранец вышел вперед и перешагнул невидимую черту.

— Ну, что, так и будете здесь торчать или пойдете со мной? — оглянувшись, поинтересовался он.

He раздумывая, к нему тотчас присоединился Риу, и только после этого, явно сделав над собой усилие, — С'тэн.

«Сумасшедший…» — снова промелькнуло у него в голове.

Достаточно опытный телепат не сомневался в том, что Ральф его слышит, но постепенно уже начинал понимать, что способно разозлить, а что может только позабавить чужестранца. Но этого было слишком недостаточно: вот если бы С'тэну удалось еще раз, хоть ненадолго, заглянуть в его мысли. Возможности разума он мыслил как единственное, что вызывало уважение в жалких созданиях, называемых людьми. Но разве принимали они в расчет этот бесценный инструмент, неизвестно за какие заслуги дарованный им природой! Нет, большинство из них направляли его до конца не познанную силу лишь на то, чтобы набить себе брюхо и получить еще массу всяческих сомнительных удовольствий, результатом которых становилось все более безнадежное отупение. Что, кроме презрения, можно было испытывать к этим недостойным? Пять тысяч лет назад уже была совершена попытка избавиться от них раз и навсегда, однако человечество оказалось на удивление живучим, и все началось сначала. Нет, подобная операция требует особой, гораздо более тщательной…

«Мы поговорим об этом позже… — внезапно одернул С'тэна не воспринимаемый простым слухом, до боли знакомый голос. — А сейчас поднапрягись и постарайся показать, чего добился ты сам… гм… в процессе совершенствования данного тебе природой бесценного инструмента…».

— Что скажешь? — повернувшись к С'тэну, вполголоса продолжал Ральф — говорить громко в таком месте казалось кощунством, да, похоже, было и не совсем безопасно.

— Мне здесь не нравится.

— Мне тоже, — согласился Ральф. — Это все?

С'тэн попытался сосредоточиться и вдруг отчетливо осознал, почему чужестранец запретил ему активную мыслеречь — пассивная была надежно защищена от посторонних ментальным барьером, — в то время как сам продолжал ею пользоваться. Каким-то непостижимым образом Ральф умел передавать свои мысли, настраиваясь на конкретного человека, — другой при этом был не способен их воспринять! Вот бы и С'тэну так научиться…

«Я же сказал: все потом… Значит, тебе нечего добавить?»

— Сейчас…

Словно дурной запах, из-за ограды просачивалось нечто тягостное, давящее, угнетающее; ощущение безысходности нарастало чуть ли не с каждым шагом, поэтому хотелось только одного: поскорее отсюда уйти.

— Думаю, когда-то за этими стенами одно за другим произошли какие-то несчастья, — наконец медленно выговорил С'тэн. — И, что особенно плохо, в глазах живших здесь они со временем, вероятно, приобрели характер чего-то мистического и неотвратимого.

— Именно внутри ограды?

— Несомненно.

— Может, люди просто там прятались и таким образом невольно нагнетали атмосферу? — снова предположил Ральф.

С'тэн покачал головой:

— Нет, источник находится прямо там, — кивнул он в сторону бывшего поселения. — Вместо того, чтобы прятаться, этим людям просто надо было как можно быстрее отсюда…

— Бежать, — неожиданно подал голос все время молчавший Риу.

— Вот именно, — покосившись в сторону юноши, согласился С'тэн.

Затем оба, как по команде, повернулись к Ральфу.

— Что ж, посмотрим, — просто сказал он и не спеша направился к открытым для всех желающих воротам.

«Либо он сумасшедший, либо знает, что делает, либо…» — попробовал мысленно утешиться С'тэн.

«Либо…» — донесся до него то ли наполненный глубокого смысла, то ли полностью его лишенный ответ.

Створка ворот, предостерегающе поскрипывавшая на ветру, заскрипела уже резко и угрожающе, когда Ральф толкнул ее и шагнул во двор. Похоже, впервые за многие годы через эти ворота прошел человек.

Первое ощущение, которое испытали пробравшиеся за ограду спутники, было, как ни странно, облегчение. Порыв ветра, легкий и свежий, смахнул накопившееся напряжение, и на какое-то время даже показалось, будто все, о чем говорили только что — лишь пустые домыслы. Тайг не успел еще вернуть себе захваченную у него когда-то территорию: высокая, в человеческий рост, трава заполонила все пространство, отгороженное остатками деревянного частокола.

Но было ясно, что не пройдет и нескольких лет, как могучий лес обязательно вступит в свои законные владения: по-детски светло-зеленые и нежные сосенки уже понемногу перерастали травяное царство, то тут, то там начиная поглядывать свысока на некогда недосягаемые для них головки цветов.

Солнце, стук дятла, стрекот кузнечиков…

— Какие будут предложения? — Ральф небрежно отмахнулся от надоедливо жужжавшего около его уха шмеля. Неугомонный шмель завис было над С'тэном, но, словно вдруг потеряв интерес, описал круг над головами людей и полетел в сторону соблазнительно благоухающей поляны.

— У нас так не выйдет, — провожая его глазами, зачем-то сказал С'тэн.

— Мудро.

Риу прыснул со смеху — С'тэн бросил на него уничижительный взгляд, и юноша во второй раз заметил, как на бледных щеках слуги Нечистого проступил румянец.

— Я хотел сказать, что идти просто так, напролом, опасно. Может быть, попробовать обойти по краю, около ограды? — попытался реабилитироваться С'тэн.

— Согласен, — кивнул Ральф.

Еще раз прикинув расстояние от того места, где стоял, до развалин ближайшего строения, он властно отстранил рукой доходившие ему до плеча стебли и, перешагнув через валявшееся под ногами бревно, двинулся вдоль частокола — за ним, не раздумывая, тут же последовал С'тэн. Последним опять оказался Риу — пользуясь тем, что никто им сейчас не интересовался, юноша то и дело бросал злобные взгляды на идущего впереди слугу Нечистого, который будто приклеился к чужестранцу и не отставал от него ни на шаг.

С одной стороны, молодой человек, сам того не подозревая, испытывал по отношению к С'тэну нечто вроде ревности. С другой стороны, нет-нет, да вдруг закрадывались тревожные мысли. Что делает он, Риу, в компании этих людей? Какие цели они преследуют? И еще одно никак пока не укладывалось в его сознании: почему Ральф, который, на взгляд юноши, был явно опытнее, все время обращался с вопросами к С'тэну и только потом принимал решение.

Неожиданно Ральф остановился.

— Куда дальше? — К досаде Риу, он опять повернулся к лысому С'тэну.

Со стороны могло показаться, что человек в сером плаще нюхает воздух.

— Сюда, — наконец определился слуга Нечистого.

«Да объясните же!» — хотелось выкрикнуть юноше. Однако вместо этого он послушно присоединился к своим странно петлявшим в высокой траве спутникам.

До развалин они добрались к полудню. К удивлению обоих спутников, на этот раз Ральф без всяких предварительных переговоров открыл дверь — она сохранилась на месте, хотя ее сильно перекосило и заклинило чуть не намертво, — и, как всегда первым, вошел в дом.

После яркого летнего дня внутри показалось темно, даже несмотря на то, что солнечные лучи беспрепятственно проникали через крохотные окошки, просачивались сквозь многочисленные щели в потолке и пролом в одной из стен. Вездесущая трава, мягким ковром покрывшая едва ли не весь пол, была здесь, однако, не такой высокой, как снаружи, поэтому, когда глаза привыкли к новому освещению, стало возможным разглядеть помещение и предметы, в беспорядке валявшиеся под ногами.

Прокопченный очаг, множество изъеденных ржавчиной обломков и опрокинутая наковальня сообщали о том, что некогда здесь размещалась кузница. Скобы, обручи от бочек, просто куски железа… Приглядевшись повнимательнее, Ральф вытащил из груды этого хлама — железяки с жутким лязгом посыпались на пол — короткий, дюймов в двенадцать, клинок. Видимо, сталь, из которой его когда-то отковали, и с самого начала была не ахти; теперь же, покрытое толстым грязно-рыжеватым налетом, оружие выглядело совсем уж безобразно, но для Ральфа это не имело значения. Он зажал в руке найденный трофей и замер, вслушиваясь в свои ощущения.

Страх, панический страх, и больше ничего. Сколько ни пытался Ральф уловить хотя бы слабый намек на то, что именно вызывало подобные чувства — все было безрезультатно. Даже слабой тени на понимание не промелькнуло в сознании когда-то владевшего этим оружием.

— Ну, здесь больше делать нечего — пошли дальше, — бросив проржавелый кусок железа, Ральф направился к выходу.

Словно бы оправившись от какого-то оцепенения, С'тэн, который, как вошел, так и застыл на пороге со скрещенными на груди руками, торопливо уступил ему дорогу. Воспользовавшись его замешательством, Риу хотел было проскочить вслед за Ральфом, однако тот обернулся и сделал знак вернуться на место.

«Неужели и его тоже проняло… — недоверчиво думал юноша, вынужденный опять созерцать ненавистную спину слуги Нечистого. На его взгляд, все представители Темного Братства должны были радоваться любому человеческому несчастью: а то как же — ведь именно они их и устраивали. — Или он просто здорово боится».

Когда Риу только прошел за ограду, он почти ничего не почувствовал, но со временем опасения Ральфа и С'тэна становились ему все более понятны: окружающая обстановка угнетающе подействовала, наконец, и на него.

Ближайшее от кузницы строение почти не сохранилось: сгорело ли оно еще при поселенцах, или уже после их ухода туда угодила молния, теперь было все равно. Лишь чудом уцелевший фрагмент стены да обугленные, местами покрытые плесенью, бревна обвалившегося перекрытия еще выглядывали из высокой густой травы. Останавливаться здесь не имело смысла, тем более что всего в нескольких шагах от пепелища находился довольно крепкий на вид жилой дом. Однако и здесь путешественников ждало разочарование: при ближайшем рассмотрении оказалось, что он был просто изъеден древесным жуком.

Стоило только дотронуться, как испещренные тысячами крошечных дырочек бревна начинали осыпаться, покрывая рыжеватым порошком сочную зелень вокруг.

Представив, как труха вот так же посыплется ему за шиворот, Риу невольно поежился — к счастью, Ральф не стал посягать на владения жуков и молча двинулся дальше. Он явно уже не нуждался в советах С'тэна: юношу это и радовало, и одновременно вызывало массу вопросов, на которые, увы, ему никто, похоже, не собирался отвечать.

Только четвертое строение оказалось пригодным для исследования: по-видимому, облюбовавшие соседний дом жуки по каким-то причинам сюда еще не добрались. Пол в доме, правда, основательно прогнил, но мебель и кое-какая утварь, по крайней мере, на первый взгляд, вполне сохранились и даже находились на своих местах. В прихожей в углу стояла полуистлевшая метла, в кухне на полке — покрытая толстым слоем пыли посуда. Было заметно, что хозяева ушли отсюда вполне спокойно, без всякой паники. Попробовав на прочность одну из лавок, чужестранец смахнул ладонью серый пушистый налет и осторожно сел за стол.

Ральф не в первый раз оказывался в оставленном людьми жилище. Они были неотъемлемой частью мира, в котором он жил, — мира, и через пять тысяч лет не оправившегося после страшнейшей катастрофы. Не будь этих покинутых домов, возможно, человечество гораздо быстрее преодолело бы ее последствия, но беда заключалась в том, что многое из созданного предками разрушалось слишком медленно. Молодая цивилизация, выраставшая в тени своей могучей предшественницы, с восхищением и ужасом взирала на печальные памятники прошлого, однако ужаса все-таки было гораздо больше, и это поневоле заставляло тех, кто задумывался о дальнейшей судьбе человечества, искать другой путь. Ральф являлся как раз одним из таких людей, но сейчас, сидя за потемневшим от времени и пыли деревянным столом, он думал совсем о другом.

Он думал о человеческих эмоциях, которыми невольно пропитывались окружающие предметы. И в древнейших захоронениях первых тысячелетий, и в уродливых небоскребах больших городов времен Смерти любая сохранившаяся вещь могла поведать о радости и горе своего прежнего владельца. Здесь, например, преобладал страх.

Правда, не тот, панический, который исходил от клинка, найденного в кузне, — здешний превратился в тихое безнадежное отчаяние. Оно присутствовало во всем: в столе, на котором сейчас лежали ладони Ральфа, невидимое, оно наполняло посуду — чтобы в этом убедиться, стоило только протянуть руку к полке…

Ральф покосился на своих спутников: по лицу Риу, как всегда, было трудно что-либо определить, а вот что касалось С'тэна, то с ним явно происходило нечто неладное. Ральф заметил это еще в тот момент, когда только назначал встречу.

Образ развалин подействовал на молодого слугу Нечистого совершенно неожиданным образом, вызвав целую бурю эмоций, разобраться в которых С'тэн, похоже, так и не сумел. Д-да, только вещи были простодушны и открыты, человек же часто казался загадкой даже для себя самого. Точнее, в первую очередь, для себя…

Исследование еще нескольких строений так же не дало никаких результатов — все предметы, которые побывали в руках Ральфа (С'тэн в подобных исследованиях, вообще, не принимал никакого участия), точно так же, как и тот ржавый клинок, были буквально пропитаны страхом, но не давали ключа к поиску его источника.

Единственное, что хоть как-то объясняло тот ужас, что испытывали жители давным-давно покинутого поселка, был дневник, который случайно удалось найти в одном из домов.

Листы бумаги, сохранившиеся только благодаря тому, что находились в жестяной коробке, представляли собой историю некогда существовавшего поселения.

Первая запись была сделана, согласно указанной дате, восемнадцать лет назад, когда переселенцы в составе пяти сотен человек, включая нескольких маленьких детей, выбрали это место — «огромную поляну» — и приступили к застройке. Между прочим упоминалось о пропаже в первый же вечер трехмесячного лорсенка.

Серьезное внимание этому событию уделили только на следующий день, когда так же таинственно исчезла его мать. Если предположить, что оставленного без присмотра детеныша мог незаметно утащить любой более или менее крупный хищник, то уж легко справиться, не наделав шума, с молодой здоровой лорсихой было совершенно невозможно. И что особенно поразило переселенцев — не обнаружилось никаких следов. Однако, сколь ни горевали о пропавших — потеря каждого лорса, независимо от его возраста и пола, всегда воспринималась людьми как огромная утрата, — время шло, и постепенно печальное событие забылось.

Следующее упоминание о пропаже животного появилось полгода спустя, когда поселок практически полностью отстроили. Тогда на поиски отправился целый отряд. Но тщетно: лорс — на этот раз взрослый самец — пропал так же бесследно. Переселенцы в недоумении разводили руками. И только когда еще через несколько месяцев начали пропадать люди, жители нового поселка испугались по-настоящему. Поисками пропавших занялся лично помощник Аббата, возглавлявший миссию; потом исчез и он.

Страшная паника охватила поселок. На страницах, исписанных уже совсем другим почерком (до этого записи, вероятно, вел пропавший помощник аббата), говорилось, что теперь люди боялись лишний раз высунуться из своих домов: только в случае крайней необходимости оказывались они теперь снаружи, но и это не помогло. В один только месяц не вернулись еще двое…

Зимой исчезновения как-то сами собой прекратились; поселенцы вздохнули свободнее, хотя многие с надеждой и ужасом ждали наступления весны. Это была лишь небольшая передышка: летом все началось сначала…

Последняя запись скупо сообщала о пропаже очередного жителя поселка — далее дневник обрывался.

Что сталось с тем, кому он принадлежал, догадаться было нетрудно…

Аккуратно сложив потемневшие листы бумаги, Ральф вернул их в коробку.

— Если никто не против, предлагаю немного передохнуть, — сказал он, запихивая коробку к себе в сумку. Не очень широкая и плоская, она вошла туда без проблем.

Отдохнуть решено было прямо здесь — в доме, когда-то принадлежавшем неизвестному хронисту. Пока Риу и С'тэн выносили мусор и обломки мебели — Ральф приказал убрать все — чужестранец занялся очагом. В кухне не чувствовалось никакой особенной сырости, поэтому голодный Риу никак не мог понять, зачем Ральф сначала как следует протопил помещение, а затем еще и проветрил. Оценил молодой человек бесполезные, на его взгляд, действия чужестранца позже, когда они наконец сели за еду.

Как-то совершенно неожиданно, пережевывая кусок копченого мяса, Риу осознал, что не чувствует ни малейшего напряжения; словно оно куда-то отодвинулось — именно отодвинулось, а не ушло окончательно вместе с выброшенными вещами и превратившимся в дым затхлым воздухом. Видимо, так же заметно лучше почувствовали себя его спутники, отчего вскоре разговорились:

— Когда тебе выходить на связь? — спросил Ральф по-прежнему пребывавшего в странной задумчивости С'тэна.

Риу так и впился в него глазами: по внешнему виду и манере держаться С'тэн так мало походил на человека, что сейчас было странно наблюдать за тем, как он, подобно всем нормальным людям, откусывал, жевал…

— Через… — осторожно отогнув мизинцем (чтобы не испачкать жиром) рукав плаща, слуга Нечистого посмотрел на часы: — Примерно через час.

— Ты уже решил, как объяснишь, что находишься здесь? — кивнув, снова спросил Ральф.

— Да.

— Отлично. — Ральф хоть и знал, насколько С'тэну было сейчас необходимо поговорить с ним, но пока не торопился облегчать ему задачу и начинать разговор первым.

То ли под влиянием каких-то мрачных мыслей, то ли «благодаря» все время гипнотизировавшему С'тэна юноше, но аппетит у лысого явно был неважный.

— Не нравится? — поинтересовался чужестранец, когда слуга Нечистого, с явным трудом справившись с одним куском, не потянулся, как до этого они с Риу, за следующим.

— Я много не ем.

— От сытого желудка страдает разум? — не удержался Ральф.

С'тэн метнул опасливый взгляд в сторону молодого человека.

— Он не помешает, — веско сказал чужестранец.

Уже давно смирившись с тем, что погоду здесь делает Ральф, С'тэн спорить не стал — в конце концов, какая разница, слышит или не слышит их мальчишка, все равно вряд ли что-нибудь поймет.

— Ну, так о чем же ты хотел со мной поговорить, если тебе и так давно уже все ясно?

— Ясно? — переспросил С'тэн.

— Насколько я понял, ты вслед за своими учителями из Темного Братства считаешь, что единственная благородная задача — совершенствовать свой разум, а те, кто с вами не согласен, подлежат уничтожению. Или я что-то перепутал?

— Ты ничего не перепутал, но… — От страха ли перед Ральфом, который полностью владел его разумом, от волнения ли (С'тэн надеялся прояснить очень важные для себя моменты), но при своем обычном красноречии он сейчас с трудом подбирал слова. — Но ты с этим не согласен.

— Не согласен, — с улыбкой подтвердил Ральф.

— Тебя это не устраивает?

— Но это невозможно! — почти простодушно проговорил С'тэн.

Риу, который с ужасом прислушивался к происходившему разговору, готов был поклясться, что защищенное полумраком лицо слуги Нечистого в очередной раз налилось румянцем.

— Невозможно быть не согласным? — переспросил Ральф. — Это еще, интересно, почему?

— Потому что твой разум… его способности… — снова сбился С'тэн.

— Хочешь сказать, примерно одинаковый уровень развития разума предполагает одинаковость во взглядах? — терпеливо выяснял Ральф.

— Конечно!

— Ну что ж, пожалуй, в чем-то ты прав. Только к этому мы вернемся, пожалуй, попозже. А сейчас скажи-ка мне: ты уверен, что развитие разума настолько важно и требует действительно серьезных жертв? Уверен, что все люди должны быть одинаковыми? Что всеми своими умениями человек обязан именно разуму? А вдруг еще больших успехов он добьется, если сможет его отключить?

— Не понимаю, — честно признался С'тэн. Похоже, он был просто ошарашен обилием до сего момента просто не существовавших для него вопросов.

Сам же Ральф, однако, вовсе не считал, что поставил перед членом Темного Братства, к которому принадлежал этот молодой человек, такую уж непосильную задачу: образование и подготовка С'тэна вполне производили серьезное впечатление.

— Для начала, — вытирая руки о проросшую между половицами траву, снова заговорил Ральф, — реши для себя, стоит или не стоит человеку, который всерьез работает над развитием своего разума, задумываться над чем-нибудь, кроме того, что предлагают его учителя, — это первое. Затем, ты говоришь, разум — единственно необходимое человеку, а как быть с остальными его способностями? Вот, например, почему ты так не хотел идти сюда? Что ты чувствовал?

— Страх, — пожал плечами С'тэн.

— И даже не просто страх, а страх необъяснимый! — подчеркнул Ральф. — Далее. Каким образом ты пытался все то время, что мы бродили здесь, избежать возможной опасности?

— Не знаю.

— А ты подумай.

Впервые почти за сутки постоянного наблюдения Ральф наконец оставил С'тэна наедине с его мыслями. Причем намеренно сделал так, чтобы слуга Нечистого это заметил.

— И не торопись, — неожиданно мягко добавил чужестранец.

Однако по глазам С'тэна понял, что тот уже все осознал, и довольно улыбнулся.

— Я отключал разум, — шепотом, словно признавался в чем-то позорном, произнес С'тэн.

— Не бойся, твои тебя не слышат, — засмеялся Ральф. — Но скажу тебе по секрету: сами они периодически делают то же самое. Только не отдают себе в этом отчета.

Какое-то время все трое молчали: Риу — просто потому, что вообще не любил много говорить; С'тэн обдумывал услышанное только что; Ральф — потому что не хотел ему мешать. Но он недооценивал С'тэна: тренированный мозг молодого адепта работал чрезвычайно быстро.

— Я могу еще кое о чем тебя спросить? — вскинув голову, снова заговорил человек в нелепом сером плаще.

— Можешь, — согласился Ральф.

— Какая разница между активными и пассивными мыслями? — обычно бесстрастные глаза С'тэна непривычно горели.

— А пассивные мысли попросту не твои.

— Так это значит…

— Это значит, что, когда ты пытался отбиться от мысли, выгодно или невыгодно тебе избавиться от меня по дороге к тайному убежищу вашего Серебряного Круга, то ты был виноват лишь наполовину.

— Наполовину? — повторил потрясенный С'тэн.

— Вот именно. Прикинь: с одной стороны, ты не хотел об этом думать — выходит, не виноват, но с другой стороны, такая мысль появится далеко не у всякого — вот и думай…

Запутавшийся чуть ли не в самом начале заумного разговора, Риу, тем не менее, продолжал очень внимательно наблюдать за его участниками. Причем, непонимание сути сказанного вовсе не мешало ему правильно оценивать поведение говоривших. Он видел, например, что слуга Нечистого все больше соглашается с Ральфом и что чужестранец — это особенно радовало Риу — уже почти превратился в самого себя, демонстрируя весь запас имеющихся у него улыбок. Сейчас он, например, улыбался хитровато-ласково.

— Тогда активные — это обдуманные… — размышлял вслух С'тэн, и вдруг — словно кто вылил на него ведро ледяной воды — представил, насколько глупо он смотрится сейчас со стороны.

Однако Ральф сделал вид, будто ничего не заметил:

— Направленные, — быстро поддержал он. — А вот объяснить тебе прямо сейчас, как направлять их персонально тому, кто тебе нужен — чтобы другие не слышали, — объяснять долго.

С'тэн не ответил, а как следует разглядеть его лицо на этот раз Риу не удалось: солнце уже уходило, и в помещении, освещаемом лишь огнем небольшого очага, заметно потемнело.

— Пора на связь, — напомнил Ральф и после короткой паузы добавил: — Я не буду мешать.

Кивнув, С'тэн вытащил из сумки что-то, ярко блеснувшее в сумраке уходящего дня, — металлический стержень!

Тот самый, которым пользовались слуги Нечистого и о котором так много слышал Риу. Это был именно он: из голубоватого металла, примерно в дюйм толщиной и около фута длиной. С'тэн, видимо, нажал на какую-то кнопку, потому что прямо из основного стержня по бокам начали расти стерженьки поменьше и потоньше, на концах которых должны были находиться — Риу это знал точно — маленькие отполированные диски. Они и впрямь появились. А если нажать еще на одну кнопку, то стержень мгновенно превращался в копье с отравленным наконечником. Как жаль, что никак нельзя было рассмотреть все это подробно…

Хотя рассматривать уже особенно было нечего: С'тэн закрепил на висках диски, выпустил антенну и замер…

Он отключился — или просто так показалось — с какой-то излишней поспешностью; резким нажатием кнопок придал устройству первоначальный вид и так, с ним с руках, некоторое время оставался неподвижным. Ральф не торопил спутника. Достав флягу, он не спеша вытащил пробку, налил воды в найденную здесь же, на кухне, кружку и протянул С'тэну.

Риу не поверил своим глазам — руки слуги Нечистого, которые только что крепко сжимали стержень, крупно задрожали, когда он принял кружку и попытался отпить глоток.

Глава 3 Выбор

Как ни сильно было потрясение, пережитое С'тэном, надо полагать, сказались годы тренировок: по крайней мере, внешне ему удалось справиться с собой — кружка больше не дрожала в его руках. Да что, собственно, он так разнервничался — все ведь было кончено еще вчера, когда он полез в сознание мальчишки. Днем раньше, днем позже…

— Что-то случилось? — безмятежный тон, которым Ральф задал этот вопрос, поднял вторую волну отчаяния.

Чужестранец так спокоен. Или притворяется? Конечно, притворяется: его не может не волновать то, что сказал Великий Магистр — от этого зависит и его, Ральфа, жизнь.

Но он хитер… и умен. Очень, очень умен… Спрашивает, хотя может просто прочитать мысли… И улыбается — потому что уверен в себе… в своей власти… И он прав…

— Мне приказано вернуться. — С'тэн поднял прутик и начал гнуть его то в одну, то в другую сторону. — Передать вас другому брату и… — Прутик треснул в его руках пополам.

— Передать, говоришь, — усмехнулся чужестранец. — А этот самый… э, брат. Он находится где-то поблизости?

— Нет, его доставят по воздуху.

— Даже так. И когда?

— Завтра утром.

— А-га… — с выражением, будто только что услышанная им подробность совершенно меняла дело, протянул чужестранец. — А больше ты ничего не хочешь нам сказать?

О чем? О том, как всего через несколько часов он предстанет перед глазами Великого Магистра и как под его проницательным взглядом сам подробно расскажет о своей измене. Нет, гораздо хуже — о своей слабости…

Небо за окном сделалось уже совершенно черным, но, благодаря, как всегда, неожиданно появившейся луне, в помещении стало даже светлее. С замиранием сердца следил С'тэн за тем, как Ральф, подобравший один из обломков прута, ковырялся теперь им между половиц.

Нервничает…

— Ну? — спросил чужестранец, поднимая глаза.

— Какая разница, кто выместит на мне свою досаду — ты или Великий Магистр!

Ральф засмеялся:

— Тебе ведь двадцать один, я не перепутал? — спросил он, наконец оставляя свое занятие.

— Да.

— Как ты заметил, я тебя старше. И знаешь почему? — Ральф отшвырнул в сторону многострадальный прутик. — Потому что я никогда никому не подставлял шею!

— У меня нет выхода. — С'тэн еще пытался сдерживать начинавшуюся истерику.

— Так не бывает.

— Они найдут меня, где угодно!

Ральф не успел ответить; оба они — и чужестранец, и С'тэн, — не сговариваясь, повернулись в сторону единственного окна и замерли, словно к чему-то прислушиваясь. Затем Ральф, сделав знак остальным не двигаться, бесшумно поднялся и медленно прокрался к окну; в левой руке он сжимал странной формы предмет. Когда и как чужестранец успел вытащить его из ножен, Риу не заметил. Отдаленно оружие напоминало метатель, стрелявший взрывными снарядами, только гораздо изящнее того, который однажды, и то издали, видел юноша. Что же касалось самого Риу, то пока ничего подозрительного он не замечал. Но поскольку было ясно, что находившиеся рядом, такие мощные телепаты, как Ральф и С'тэн, зря бы не всполошились, парень на всякий случай вытащил кинжал, подаренный ему чужестранцем. С'тэн нажал неприметную кнопку — с резким металлическом звуком голубоватый стержень вмиг превратился в пику. Все трое были готовы, однако прошло еще какое-то время, пока Риу наконец тоже почувствовал приближающуюся опасность.

Зверь. Причем необыкновенно крупный — сосредоточившись, Риу ощутил вибрацию от его шагов. Такому ничего не стоило снести крепкую ограду, не то что ветхое строение, в котором затаились люди. К тому же, он, наверняка, их чуял и шел наверняка… Хищник приближался: вот уже не так далеко захрустел валежник… Юноша перевел глаза на Ральфа. Чужестранец по-прежнему находился около окна, совершенно неподвижный — лишь время от времени бесшумно менял позу, чтобы не затекли руки и ноги. Теперь он стоял, привалившись правым плечом к стене, безвольно опустив левую руку с метателем. Однако кажущаяся расслабленность была явно обманчива: Риу, который сам не раз выслеживал добычу, не мог ошибиться — Ральф готовился к прыжку. Треск за окном становился все слышнее: похоже, неизвестный хищник и не думал скрываться. А потом…

Если слишком пристально смотреть в одну точку, быстро устают глаза. Пытаясь снять напряжение, юноша буквально на мгновение опустил веки, а когда открыл, то увидел в траве что-то огромное. Действительно ли это странное создание было покрыто серебристой шерстью, или так только казалось в причудливом свете луны, но оно словно искрилось. Лишь тяжелая поступь и усиливающийся по мере приближения отвратительный запах выдавали в нем существо из плоти и крови.

«Еще одно порождение Нечистого…» — привычно мелькнуло в сознании Риу, но он тут же вспомнил о С'тэне, о смертоносной пике, которую тот судорожно сжимал в руке, и понял, что в этом мире есть много такого, чего неизвестно и слугам Нечистого.

Ральф поднял метатель в тот момент, когда их и чудовище разделяло около двадцати футов. Из руки чужестранца будто бы несколько раз полыхнуло огнем — раздался страшный вопль, и монстр мгновенно исчез…

«Вот это да…»

Однако произошедшее было, по всей видимости, сюрпризом и для самого Ральфа: как бы в недоумении, он сначала посмотрел на свой метатель — затем снова за окно.

— Его больше нет. — С'тэн со скрежетом собрал стержень.

— Да. Но куда он делся?

— Не знаю.

— Хорошенькое дело, — видимо, осмелев, Ральф наполовину высунулся в окно. — Ничего не понимаю…

Это было действительно странно: чтобы там ни произошло с неведомым хищником, не мог же он в самом деле испариться? Или в несколько секунд оказаться настолько далеко отсюда, что стало даже не слышно запаха, который он так щедро источал?

— Сквозь землю он провалился, что ли… — Ральф удивленно покачал головой.

Немного знакомый с его характером, Риу не удивился, когда спустя немного времени чужестранец с горящей хворостиной в руках уже стоял снаружи — на том самом месте, откуда вдруг пропало охотившееся на людей чудовище.

— Идите сюда! Только осторожно — точно по моему следу.

Ральф был прав: здесь и в самом деле стоило на что посмотреть. Хорошо заметная в высокой траве, шириной фута в три, тропа обрывалась совершенно неожиданно, точно уходила под землю. Однако при этом на месте ее исчезновения не было и намека на глубокий колодец или что-то подобное, куда мог бы провалиться тот, кто ее протоптал. Как ни глупо это выглядело, Риу невольно даже посмотрел наверх, словно надеясь там, в темном небе, увидеть так неожиданно исчезнувшего с поверхности земли серебристого зверя.

Ральф же тем временем присел на корточки и начал медленно-медленно приближать горящую хворостину к самой границе тропы. Всего дюйм отделял огонь от слегка покачивающихся на прохладном ночном ветру стеблей, однако этот последний дюйм превратился для наблюдавших людей почти в бесконечность. Вдруг огонь куда-то исчез…

«Погас?»

Дрожащей рукой чужестранец потянул хворостину назад — и огонь вновь озарил местность вокруг сгрудившихся на крошечном пятачке земли людей. Все они потрясенно молчали…

Тогда Ральф, ободренный первым своим опытом, просунул в неведомое отверстие уже всю хворостину целиком. Риу невольно вскрикнул: рука чужестранца исчезла по локоть…

— Надо же, столько слышал, а вот видеть ни разу не приходилось. — Человек с догоравшей веткой в руке покачал головой.

— Что это значит? — тихо спросил потрясенный С'тэн.

— Это значит, что у тебя сразу появилось, по крайней мере, два выхода.

Слуга Нечистого посмотрел на него дико, точно затравленный зверь. Казалось, необычное происшествие на какое-то время заставило его забыть обо всем — даже о гневе Великого Магистра. Чужестранец же мгновенно вернул его в действительность — в ту самую действительность, где С'тэну считанные часы, а, возможно, всего минуты оставалось быть таким, как сейчас, осознающим себя и свободным. То, что его ожидало…

— Каким образом С'каро определяет твое местоположение? — быстро спросил Ральф.

— Великий Магистр? — растерянно переспросил С'тэн.

— Да-да, он самый. — Ральф, видимо, торопился.

— У меня с собой искатель. Вот.

— Отлично, — лишь мельком взглянув на протянутый медальон, кивнул чужестранец. — А теперь слушай внимательно. Вот здесь, — Ральф показал головой на невидимую границу, за которой только что на глазах у всех троих исчезла его рука, — проход в другие земли. Стоит туда войти, и никакой магистр, сколь велик бы он ни был, тебя не найдет. Только нужно поторопиться. Пробитый зверем лаз почти наверняка скоро затянется.

Он сделал паузу — С'тэн не шелохнулся.

— И еще один вариант: ты оставляешь здесь, на этой тропинке, свои вещи, и мы сейчас же отсюда уходим. Втроем. — Чужестранец испытующе посмотрел на совершенно потерявшегося слугу Нечистого, которого лунный свет делал похожим на мертвеца.

— Они не поверят, что я ушел туда. Они все равно будут меня искать… — беспомощно пробормотал С'тэн. О том, чтобы шагнуть в неизвестность, очевидно, не могло быть и речи.

— Выбирай, или мне придется… Ты ведь не думаешь, что я позволю тебе встретиться с членом твоего Круга и навести на свой след С'каро…

С'тэн покачал головой.

— Да хоть бы и позволил, — безжалостно продолжал Ральф. — Ты лучше меня знаешь, что от Великого Магистра прощения не дождешься: ты его подвел, и он тебя просто уничтожит. Хотя, зачем уничтожать: живой ты гораздо полезнее — можешь пригодиться для опытов. А так у тебя, по крайней мере, появится шанс…

Если бы кто-то сейчас заглянул в сознание С'тэна, он бы поразился хаосу, который царил там в этот момент. Молодой человек пытался сосредоточиться, но мысли метались, словно безумные: Его Величество Разум, единственно, кто мог и должен был их подчинить, в панике бежал, оставив на произвол судьбы своего хозяина, слабого и беззащитного.

— Быстрее, — почти без нажима, но все же достаточно жестко, проговорил Ральф.

— Они смогут отыскать меня еще и по медальону! А если снять медальон, исчезнет моя ментальная защита! — сразу опомнившись, с отчаянием выдавил из себя С'тэн.

— Я дам тебе другой.

— А ваши следы? Они поймут, что я был с вами! — С'тэну точно доставляло удовольствие нагромождать все новые и новые препятствия, делающие его спасение невозможным.

— Господи! — наконец не выдержал Ральф. — Ты мог просто идти по нашему следу или… Да в конце концов, какая разница, что они там подумают, если мы будем уже далеко! Пусть попробуют сначала догнать…

— Почему ты со мной возишься?

— Сейчас нет времени — я объясню потом…

С'тэн резко развернулся и пошел к дому, из которого все трое вышли около получаса назад, — Риу было дернулся, собираясь идти за ним, но Ральф сжал его руку и покачал головой.

— Он сейчас придет, — чуть слышно объяснил он и не ошибся: очень скоро С'тэн уже возвращался обратно.

— Искатель положи вместе с вещами и оставь здесь, а медальон — долой, — вполголоса командовал чужестранец. — Нет-нет, карту тоже. Стой! Дай-ка взглянуть. — Развернув свиток из желтого, похожего на пергамент, материала, Ральф ненадолго застыл, погрузившись в его изучение…

— Все, — наконец произнес он, сворачивая карту и протягивая ее С'тэну. — А теперь бежим…

Риу подумал, что Ральф имел в виду «быстро уходим» — юноша помнил, с какими предосторожностями пробирались они внутри ограды оставленного поселка, — но ошибся: чужестранец в самом деле помчался, правда, точно по проложенный ими же тропинке. Замыкающим оказался С'тэн, а Риу, который находился теперь непосредственно за Ральфом, на ходу пытался осознать все то, что произошло.

Юный охотник уже давно оставил всякие попытки понять, спит он или бодрствует: делать-то все равно было нечего. Как ни крути, а приходилось подчиняться тем правилам, которые устанавливала жизнь. Мысли Риу легко перелетали с одного события на другое, однако он не терял нить рассуждений и в конце концов пришел сразу к нескольким выводам. Во-первых, Ральф, конечно, не был никаким слугой Нечистого: теперь уж в этом не оставалось ни малейшего сомнения. Во-вторых, не стоило и удивляться тому, как быстро чужестранец покорил сердце самого Риу: похоже, примерно то же самое, и не менее быстро, произошло прямо на его глазах со С'тэном. Риу очень многого не понял из разговора лысого с Ральфом, зато уяснил самое главное: чужестранец знал такое, что для слуги Нечистого было необыкновенно важно. И последнее: люди, жившие много лет назад в поселке на опушке Тайга, один за другим случайно попадали в таинственную зону и не находили дороги назад из неведомых земель, вход в которые был невидим, и тем не менее существовал.

С трудом поспевавшему за своими спутниками С'тэну было сейчас не до исчезнувших когда-то в неведомых землях переселенцев. Он думал о себе. Отлично понимая, что после сделанного шага дороги назад больше не существовало, С'тэн все равно машинально продолжал перебирать в голове всевозможные варианты. Что было бы, например, исполни он в точности приказание Великого Магистра? Учитель действительно пришел в страшную ярость, когда С'тэн доложил о нарушении его запрета. Но…

Едва С'тэн дошел в своих рассуждениях до этого момента, как сердце екнуло, а затем забилось в несколько раз быстрее. Вдруг все дело в этом злополучном запрете приближаться к развалинам, и Великий Магистр ничего иного не заподозрил? Тогда мысли о неизбежном наказании — лишь плод разыгравшегося воображения! Почти уверившийся в ошибочности выбранного пути, С'тэн, однако, вовремя вспомнил, что вряд ли сумел бы скрыть от Великого Магистра правду, и невольно снова успокоился.

А, может, чужестранец и прав: зачем лишний раз подставлять шею? В конце концов, пока человек жив, не все еще потеряно. Члену Круга не прощается слабость, но слабость С'тэна была всего лишь сиюминутной. Кому, кроме чужестранца и этого его мальчишки, о ней известно? Исчезни они оба, и никто ничего не узнает, только не надо торопиться: сначала необходимо перенять у чужестранца его необыкновенные умения…

Уверенный, что Ральфу сейчас не до него, в своих мечтах С'тэн уже представлял, как научится настоящей ментальной защите — такой, чтобы ни Великий Магистр, ни сам Ральф не смогли ее пробить. Тогда С'тэн сможет вернуться и, например, заявить, что все это время находился в чужих землях, куда провалился, следуя по звериной тропе. Наплести можно что угодно — все равно проверить невозможно. С'тэн вернется в Дом Серебряного Круга, и сам Великий Магистр… хотя, причем здесь, собственно, С'каро? Разве плохой Великий Магистр получится из самого С'тэна… Однако как ни высоко заносился в своих мечтах молодой слуга Нечистого, он был не настолько наивен, чтобы не представлять, на что покушался. Знания — вот то, чего ему не хватало и ради чего действительно стоило рисковать. Постепенно мысли С'тэна вернулись к сегодняшнему разговору.

«Как он сказал: „А вдруг человек добьется еще большего, если сможет отключить разум?“»

С'тэн попытался проделать это уже сейчас, прямо на ходу, но ни с первого, ни со второго, ни даже с третьего раза ничего не получилось. Полностью погруженный в себя, он очень скоро забыл, куда и зачем идет, только инстинктивно раздражался тому, что его вынуждали торопиться, отвлекая и сбивая…

— Поспешите, а то скоро зайдет луна, — в очередной раз подстегнул резкий голос Ральфа.

«И все-то он знает…» — почти со злобой подумал С'тэн, но вдруг опомнился.

Они быстро шли через ночной Тайг, и единственное, что позволяло хоть что-нибудь разглядеть вокруг, была призрачно мерцавшая лунная дорожка. Исчезни она — и все погрузится в полный мрак. Паническая мысль и резкий ночной ветер в считанные мгновения вернули молодого человека в действительность: звуки ночного леса, до этого момента им почти не слышимые, словно надвинулись со всех сторон. Таинственное посвистывание и фырканье, внезапный пугающий треск, чей-то назойливый писк, неожиданно сменившийся какими-то громкими, отчетливыми, режущими слух криками какого-то животного… Затем ветер принес прерывистое рычание зверя, и все мгновенно смолкло.

Совершенно непроизвольно С'тэн начал стараться не только тише ступать, но и затаился сам. Он постарался сделаться маленьким, неприметным для вышедших на охоту в эту ночь хищников и вскоре точно обрел второе зрение и слух. Он «услышал» мысли сидевшей высоко на дереве совы и дрожавшей в глубокой норе мыши, почувствовал азарт крадущегося по следу волка и трепет притаившегося за кустом зайца. Десятки и сотни самых разных, часто с трудом осознаваемых разумов открылись его тренированному мозгу, и С'тэн привычно погрузился в этот беспокойный, полный трагедий и торжества мир ночного Тайга. А затем, как бы невзначай, оттолкнул все это от себя — и вдруг ощутил странное спокойствие.

Словно по волшебству, куда-то исчезли тревоги, волнения. Окружавший мир больше не был опасен, как еще несколько минут назад. Он казался добрым и справедливым, и все в нем было исполнено глубокого смысла. Ни одно, даже самое незначительное событие ни происходило здесь случайно…

«Молодец…»

С'тэн покачнулся: ничего на свете невозможно было вообразить страшнее этой внезапной похвалы.

«Так значит, он слышал… слышал все с самого начала…»

Ответа не последовало.

«Чего он добивается… почему просто не уничтожит…»

«Я сказал, ты молодец…»

Пытаясь осознать, за что его похвалили в первый, а особенно, во второй раз, молодой человек снова отвлекся и едва не натолкнулся на остановившегося вдруг Риу. Впереди, около шалаша из еловых веток, С'тэн увидел Ральфа.

— Посмотрим, не завелся ли там случайно новый хозяин, — улыбнулся чужестранец.

Протянув вперед руку, из которой вырвался уже знакомый Риу тоненький желтоватый лучик, он посветил внутрь шалаша.

— Порядок, можно занимать.

Чужестранец нагнулся и первым вошел в низенькое, но достаточно просторное строение. Едва шагнув вслед за ним, С'тэн тут же понял, почему никто из жителей Тайга не покусился на оставленное без присмотра жилище: здесь, почти как за оградой развалин поселка, пахло страхом. Похоже, чужестранец умел создавать ментальные образы, способные влиять на окружающих.

— Сейчас разложим костер, и все пройдет, — не поворачиваясь, пояснил Ральф.

На губах слуги Нечистого появилась саркастическая улыбка: итак, ни одна из его мыслей снова не оставалась без внимания.

«С какой стати я должен тебе доверять?»

Действительно, с какой стати…

В руках у чужестранца что-то вспыхнуло, и приготовленный для костра хворост сразу же занялся пламенем.

«Зажигалка, — догадался С'тэн: он читал о таких в старых книгах времен Смерти. — А в кольцо, должно быть, вделан маленький фонарик».

«Верно…» — опять подтвердил свое присутствие невидимый наблюдатель.

«Но если он считает меня опасным, то почему не избавится? — На самом деле, молодой человек был не столь равнодушен к своему существованию, и сердце его в этот момент тоскливо сжалось. Однако мозг продолжал хладнокровно работать: — Или ему скучно — вот он и развлекается…»

На этот раз С'тэна проигнорировали — что ж, хозяином положения был не он…. Совершенно измученный, молодой человек опустился около постепенно разгоравшегося костра и стал смотреть на огонь.

Какие-то совершенно проходные мысли о том, что шалаш этот, наверняка, построил сам чужестранец и что он, оказывается, еще и владеет искусством нагнетать атмосферу страха, крутились в голове С'тэна, но не занимали по-настоящему его сознания. У него не было теперь никаких личных вещей; не было ни карты, ни спального мешка, но С'тэна это нисколько не волновало. От всех иллюзий, так вдохновлявших его по дороге сюда, не осталось больше ничего, кроме опустошенности и разочарования. Зачем ему вещи, если он всего лишь чья-то игрушка! Развлечение, от которого легко можно избавиться… когда надоест…

— Дежурить будем по очереди: сначала я, потом Риу, последним, — Ральф повернулся к С'тэну, — ты.

Не отрывая взгляда от огня, молодой человек кивнул. За спиной немного повозился и вскоре затих Риу. Тщательно заложив вход — осталась лишь небольшая отдушина, — Ральф снова повернулся к костру.

— Ветер все усиливается, — сказал он, садясь рядом.

С'тэн еще раз кивнул.

— Если хочешь, возьми мой спальный мешок и ложись, — предложил чужестранец, придвигаясь поближе к огню.

— Не хочу.

— Не хочешь спать или…

— Все равно, — перебил С'тэн.

— Даже так. — Ральф подкинул в огонь еще хворосту. — Значит, не хочешь ничего… Ясно. — Он прислушался к тому, что происходило снаружи. — Ну, а быть моим учеником?

Молодой человек резко повернулся.

— Ты ведь со мной играешь! — ответил он голосом, полным обиды.

— Ну и что? — улыбнулся чужестранец. — Игры развивают.

«Он не знает, о чем я думал, когда шел сюда…»

— Да все я знаю, — беспечно отозвался чужестранец.

— Тогда почему…

— …ты все еще живой? — договорил за С'тэна Ральф. — А помнишь, ты пытался мне объяснить, что определенному развитию соответствуют определенные поступки и мысли? Стань таким, как я, тогда поймешь.

— А если не стану?

— Не поймешь, — усмехнулся чужестранец.

«Интересно, понял бы тебя Великий Магистр?»

— С'каро? — уточнил Ральф. — Вряд ли.

— Ты считаешь, что его разум уступает твоему?

Какое-то время было слышно лишь потрескивание костерка да завывание ветра за стеной из толстых веток.

— Что ты понимаешь под разумом? — наконец спросил чужестранец. — Способность мозга производить различные операции?

— Да.

— В этом смысле — не уступает.

— Не понимаю, — уже в который раз за минувший день признался С'тэн.

— Для меня понятие разума сложнее.

Странно: от этих слов повеяло тем же спокойствием, что обволокло С'тэна по дороге сюда. Или только показалось…

— Так ты считаешь, чем человек добрее, тем выше его развитие? — неожиданно догадался он.

— Ты быстро соображаешь.

— Но ведь добрый может быть и дураком?

— Может, — согласился Ральф.

— А ты сам? Разве ты пожалел бы меня, не согласись я идти с тобой?

— Конечно, нет: я же не дурак! — засмеялся чужестранец.

— Тогда почему ты прощаешь мне мысли, за которые…

— С'каро бы тебя уничтожил? — снова договорил за С'тэна Ральф. — Все очень просто: я пока не вижу в них прямой угрозы.

Молодой человек не успел даже спросить, почему — от очередного порыва ветра сотрясло шалаш, а костер, вспыхнув синим пламенем, застелился по самой земле.

— Они не смогут вылететь в такую погоду, — забыв, о чем только что хотел спросить, со злорадством сказал С'тэн. — Ни в сильный ветер, ни в дождь летать нельзя.

И, точно в ответ на его слова, снаружи по шалашу забарабанили капли. Чаще, чаще…

— Ну, что же, значит, у нас появился еще один день. А, возможно, даже и не один, — задумчиво отозвался Ральф. Молодой слуга Нечистого его не удивил: отношения, основанные на страхе, всегда так недолговечны…

— А дождь смоет наши следы… — в тон ему добавил С'тэн. И зевнул.

Предыдущую ночь он очень мало спал, то и дело просыпаясь от кошмаров, которые не сулили ничего хорошего на день грядущий, но сейчас вдруг понял, что хочет и сможет заснуть. Будто неожиданно испортившаяся погода заслонила его от всех страхов и бед, давая шанс успокоиться и отдохнуть. А что будет дальше… В конце концов, он разберется с этим потом…

С'тэн еще раз сладко зевнул, однако неожиданно кольнувшая мысль снова вывела его из состояния приятной расслабленности.

Он тревожно-вопросительно посмотрел на чужестранца.

— Это уж тебе лучше знать, — пожал плечами Ральф.

— Но я не знаю… — беспомощно проговорил молодой человек.

— Ладно, — сжалился Ральф. — Давай вместе попробуем понять. Скажи, для кого-нибудь из твоих… э-э, братьев существует подобный запрет?

С'тэн покачал головой.

— Значит, только тебе запрещено приближаться к этим развалинам?

— Только мне, — подтвердил С'тэн.

— Отлично. И еще тебе показалось, что именно нарушение этого запрета больше всего и разозлило С'каро?

— Да.

— Ох, что-то не нравится мне все это. — Чужестранец посмотрел куда-то в темноту шалаша, затем перевел взгляд на сидящего напротив него молодого человека. — Смотри сюда.

Вытянув руку так, что его раскрытая ладонь пришлась С'тэну чуть выше глаз, Ральф стал попеременно то включать, то выключать встроенный в кольцо фонарик. До тех пор, пока начавшие слипаться веки молодого человека не отяжелели уже совсем.

«Ну, с Богом…»

Ральф опустил руку и осторожно погрузился в продолжавшее бодрствовать сознание С'тэна. Хотя, правильнее было бы сказать, в пассивную его часть, потому что активная, или осознаваемая, сейчас мирно спала. Здесь, в пассивной части разума, помещается не только все то, что человек когда-либо узнавал и запоминал, но и то, чего он знать не мог или давным-давно уже забыл. Эти факты, словно тяжелые каменные глыбы, покоятся на дне глубокого океана, недоступные, недосягаемые — лишь иногда, подобно теням, проносятся в мозгу, вызывая неясные образы и тревожа воображение, с тем чтобы снова благополучно кануть в небытие.

Представив себе раскинувшийся на огромной поляне поселок, Ральф тут же получил в ответ болевой удар, и его точно отбросило. Ощущение было не из приятных, поэтому Ральф, не имея никакого желания еще раз лезть в лоб, попытался подойти к этой части воспоминаний совсем с другой стороны — изнутри, с того момента, когда С'тэн только появился на свет, и начал медленно, год за годом, двигаться вперед, пока…

Это походило на то, как на идеально гладкой поверхности вдруг обнаружилась бы едва ощутимая неровность. Ничего подобного для сравнения в окружающем физическом мире не существовало, только привыкшему видеть, слышать и осязать человеку пришло бы в голову пытаться его отыскать. Ральфу показалось, что эта «неровность», эта, что ли, «накладка» будто бы сделана из похожего, но все же отличавшегося по своим свойствам материала. Ее сюда словно вставили вместо какого-то другого фрагмента. Или поверх его…

Что с этим было делать, Ральф не знал. Ему нередко приходилось отыскивать в подсознании людей самые разные воспоминания. Он умел доставать их с любой «глубины», но здесь…

«Опыты…» — вдруг вспомнилось ему. Ну, конечно, знаменитые подвалы Темного Братства.

Ральфа передернуло. Вмешательство в сознание с целью искажения памяти он считал для себя чем-то совершенно недопустимым. Однако и оставить все как есть было нельзя, тем более что наблюдаемая им часть памяти была поддельной. Позволив фальшивым воспоминаниям течь своим чередом, он в то же время зорко следил за тем, не появится ли за четко различимыми образами что-нибудь еще.

Ни с первого, ни со второго, ни с третьего раза ничего особенного Ральф не заметил. Все было, как обычно: сначала выделялись наиболее яркие, рельефные события жизни; их робко дополняли всплывавшие по ходу детали. На фоне первых вторые казались блеклыми и не представляли никакой ценности, лишь изредка попадались подробности, придававшие всему событию особый оттенок или являвшиеся связующим звеном между двумя уже достаточно значимыми фрагментами. Наконец что-то изменилось: когда Ральф уже в который раз просматривал надоевшие до тошноты картины, ему вдруг почудилось, что они как будто побледнели. Не веря себе, он прокрутил снова — желая убедиться, что не ошибся.

Невероятно: искусственно созданные образы, не выдержав многократной демонстрации, таяли буквально «на глазах». Те, что с трудом различались за ними, казались неясными, точно размытыми, но главное — они существовали… С непередаваемым волнением следил Ральф за постепенно воскресавшими воспоминаниями — легкая дымка вторичных наслоений больше не мешала видеть настоящего. Еще, еще немного…

Он добивался их окончательного исчезновения и, только когда «поверхность» снова сделалась идеально «ровной и гладкой», осторожно покинул чужое сознание.

Открывшееся в нем Ральфа почти не удивило: чего еще было ожидать от существ (назвать их людьми как-то не поворачивался язык), напрочь лишенных нормальных человеческих качеств — чести, совести, сострадания.

Правда, одно дело было слышать об опытах, которые проводились в подвалах Темного Братства, и совсем другое — увидеть это, что называется, своими глазами…

Щелчком пальцев Ральф заставил молодого человека вернуться. Тот открыл глаза, с удивлением посмотрел на костер, на сидевшего рядом Ральфа.

«Ах да…»

— С пробуждением. — В голосе чужестранца была какая-то напряженность. От нехорошего предчувствия у С'тэна заныло в груди.

Гипнозом владели многие из братьев Круга: не раз видевший их в действии, С'тэн с самого начала прекрасно осознавал, что собирается делать Ральф. Чего-то в этом роде молодой человек и ожидал, когда обратился к нему за помощью, однако, сколько времени прошло с того момента, как перед глазами усыпляюще замигал крохотный огонек, сказать было трудно: снаружи все так же хлестал дождь и завывал ветер, а здесь, в шалаше, по-прежнему горел небольшой, но уютный костер.

«Почему он молчит? Не получилось? Или…»

— Ты в этом селении родился…

* * *
Старинное, все в мелкую крапинку, с рыжими разводами по краям, зеркало вблизи выглядело мутным. Однако стоило отступить на несколько шагов, и, словно по волшебству, изображение прояснилось.

«Немного полновата… глаза усталые… лицо… поблекло… Хотя для тридцати семи, в общем-то, еще ничего…»

— Мам! — Вбежавшая в спальню пятнадцатилетняя девушка хотела что-то сказать, но тут же завертелась перед зеркалом, поворачиваясь то одним, то другим боком; затем быстро глянула на мать — снова на себя, и маленький, слегка вздернутый носик на круглом, с нежными, по-детски пухлыми щеками, личике поднялся еще на дюйм кверху. Амалия спрятала улыбку…

Дочь была ее выше и стройнее, но все же очень походила на мать: с такими же темными, слегка выпуклыми глазами, с темными волнистыми волосами.

— Мама, можно, я завтра возьму Лору?

— Бери, только… — Амалия строго подняла указательный палец.

— Я буду обращаться с ней ласково. — Девушка подставила щеку для поцелуя. — Спокойной ночи…

После ухода дочери Амалия хотела было продолжить свой критический осмотр, но вдруг отвернулась от зеркала и направилась к окну.

«Господи, что за глупость… Да и какая разница, появились у меня или не появились новые морщины…» — думала она, глядя на шевелившиеся от ветра могучие ветки.

Каштаны давно отцвели: вместо белых осыпавшихся «фонтанчиков» теперь зрели зеленые колючие ежики-орехи.

«Сколько же времени прошло… месяца четыре? Ну, не смешно ли: он, конечно, давно забыл… всего лишь небольшое приключение… Господи, и не отвлечься никак… А что, если…»

Когда-то у нее это получалось: зацепляешься за какую-нибудь деталь и потихоньку восстанавливаешь в памяти лицо человека. Сосредоточившись, Амалия попыталась вспомнить хоть что-нибудь… Нет… И все-таки странно: общаться несколько часов подряд с человеком и не запомнить ничего…

«Попробую еще раз…»

Итак, они медленно шли по аллее… остановились. Наверное, впервые за весь этот вечер он замолчал — Амалия подняла голову — и перестал улыбаться. Правда, чересчур короткая верхняя губа словно только и ждала, чтобы снова прыгнуть вверх…

Действительно ли помогла эта случайно всплывшая в памяти деталь, но на какой-то миг лицо, забытое, как считала Амалия, уже безвозвратно, появилось перед ее внутренним взором, и этого оказалось достаточно…

Глава 4 Тайг

— Ты в этом селении родился, — снова произнес Ральф.

Повторять было излишне: С'тэн расслышал с первого раза. И расслышал, и понял — но охватившее его сразу вслед за этими словами оцепенение не позволило ответить. А затем, одни — совершенно отчетливые, другие — едва различимые, начали наплывать воспоминания…

Вот он, совсем еще маленький, прячется от матери…

— Где же наш Тэн, — приговаривает она и уже в который раз проходит совсем рядом, делая вид, что не замечает затаившегося в кустах, почти переставшего дышать сына.

Чтобы не засмеяться, ребенок изо всех сил зажимает ручонками рот, но неожиданно понимает, что мать его обманывает, и радость сразу же сменяется горькими слезами…

А вот он, уже слегка повзрослевший, наблюдает за тем, как большой рыжий пес Джек, положив морду на передние лапы, тоскливым взглядом провожает смешно ковыляющих по двору цыплят, и внезапно вслед за собакой мальчик начинает ощущать страшный голод…

— Угадай, в какой руке?

Но Тэну вовсе не нужно гадать: он знает точно, что крохотного лорсенка, которого вырезал из дерева отец, сестренка зажала в правой. Она об этом думает, и Тэн ее слышит…

— Они узнали о твоих способностях к телепатии, — как бы откуда-то издалека прорвался голос чужестранца.

Этот мерзкий гортанный акцент! С'тэну захотелось зажать уши, но у него не было сил пошевелиться.

— …и, отлично зная, что в поселке пропадают люди, тебя выкрали. Тебя даже никто не стал искать… Потом, уже у себя, внушили другие воспоминания. Проделано все было мастерски — я с трудом заметил подмену, — но, видимо, полной гарантии, что ты никогда не сможешь вспомнить свою настоящую жизнь, никто дать не мог, потому-то тебе на всякий случай и запретили приближаться к поселку…

Если его выкрали — значит, нуждались в нем больше, чем он в них…

Привыкшему к мысли, что его когда-то из жалости подобрали в лесу, С'тэну всегда казалось, что его жизнь в глазах старших не стоит и ломаной стрелы, что за малейшую ошибку с ним в любой момент расправятся со всей жестокостью. Подумать, хоть на минуту, будто он сам или его способности представляют для Великого Магистра хоть какую-то ценность… нет, сколько С'тэн себя помнил, такого ему даже в голову не приходило…

А между тем, им действительно дорожили: сейчас, когда чужестранец раскрыл ему глаза, С'тэн, вспоминая то один, то другой эпизод своей жизни, вдруг начинал понимать истинный смысл происходившего тогда… Его боялись потерять…

— И как ценный материал для опытов в том числе, — холодно заметил чужестранец.

Руки С'тэна сами собой сжались в кулаки:

— Ненавижу… — почти беззвучно проговорил он.

— Меня? — с усмешкой переспросил Ральф. — Все верно: тех, кто разрушает иллюзии…

— Да откуда ты такой взялся! — перебил С'тэн.

— А как ты думаешь? — глядя ему прямо в глаза, со значением произнес чужестранец. — Или ваш С'каро возомнил о себе невесть что и решил, будто ему теперь ни перед кем не придется отчитываться?

— Ты… ты… — от страшной догадки С'тэн почти лишился дара речи.

Не размахиваясь, Ральф с силой ударил его по щеке.

— Мне надоели твои истерики, — брезгливо оттолкнув пытавшегося поцеловать его руку молодого человека, продолжал чужестранец. — Еще раз услышу, что у тебя нет выхода — и у тебя его в самом деле не станет. Запомни: жизнь кончается только в тот момент, когда кончается. И ни мгновением раньше. Понял?

С'тэн испуганно затряс головой.

— И еще. Никакое событие твоей жизни ни в силах ее сломать, потому что это и есть твоя жизнь. Она не бывает плохой или хорошей: она просто идет вперед, а ты делаешь то, что у тебя получается или что не получается. А теперь ложись спать, и чтобы до утра я тебя больше не видел и не слышал…

Первые несколько минут после того, как С'тэн, наконец-то, затих, Ральф просто отдыхал. Затем, не глядя, на ощупь, расстегнул один из кармашков на поясе и вытащил плоскую жестяную коробочку с аптечкой. Вчера этого благополучно удалось избежать, но вторая такая же ночь даром не прошла. Ральф положил под язык крошечный белый шарик и закрыл глаза в ожидании воздействия снадобья.

Силы возвращались очень медленно и постепенно: первым делом изменилось настроение. Вместо безразличия, которое только что чувствовал Ральф, появилось обычное для него ощущение, будто все идет так, как надо. Даже пощечина, которую пришлось влепить этому слизняку С'тэну, и то показалась вполне обоснованной. В конце концов, что еще делать, если, ничто другое не могло в данный момент оказать на него положительного воздействия? Парень просто запутался: с одной стороны, он уже совсем не уверен в непогрешимости своих воспитателей и их методов, но, с другой стороны, привычка есть привычка, а идеалы есть идеалы. Их не поменяешь за один день. А успокоить его было необходимо, или у него просто не выдержали бы нервы…

Ральф прекрасно понимал, что и сам получил за эти двое суток совершенно непосильную для себя нагрузку. Правда, сейчас, после приема препарата, восстанавливающего силы, в это верилось с трудом. И все же Ральф поймал себя на мысли, которая не приходила ему в голову, пожалуй, еще никогда. Он подумал, что это его последнее путешествие…

«Неужели — старость?»

Ральф не раз слышал от друзей и знакомых — да и, вообще, от многих людей, — что сорокалетие является возрастом переломным. Что многие еще за несколько месяцев или даже недель до этого рокового рубежа ничего особенного даже и не чувствовали, а потом как-то сразу, вдруг, все менялось. Нельзя сказать, чтобы Ральф считал подобные россказни необоснованными — нет, просто где-то глубоко в нем жила уверенность: с ним ничего подобного произойти не должно. И вот сейчас он с удивлением обнаружил, что, кажется, ошибся, и в нем самом, возможно, пока незаметно, но тем не менее все же начинают происходить изменения.

Он и раньше всегда стремился поскорей выполнить задание и вернуться домой, однако таким нетерпеливым, как в этот раз, он не был еще никогда. И хотя существовала причина, объясняющая такую особенную спешку, все равно Ральф себя не узнавал.

Поглощенный своими мыслями, он почти не удивился, когда его сознания робко коснулась чья-то мысль. Лишь с некоторым опозданием Ральф сообразил, что происходит, и вздрогнул, вспомнив, чем это может для него обернуться здесь, в самом центре Кандианского Тайга, за тысячи миль от Острова, где остались те, кто мог бы ему помочь… Правда, было совершенно непонятно, кто из живущих здесь, абсолютно незнакомых Ральфу людей мог обращаться к нему вот так, напрямую?

В том, что контактер находился достаточно близко, Ральф почти не сомневался: умением передавать мысли на большие расстояния обладали очень немногие — их можно было пересчитать по пальцам, — и никто их них не рискнул бы в такое время связаться с Ральфом. Разве только случилось нечто непредвиденное.

Зов повторился. Кто это? На слуг Нечистого явно не похоже, однако отвечать все равно было нельзя: люди С'каро, наверняка контролирующие этот район, засекут в два счета… Хотя, если позывные будут продолжаться, заметят тем более. Что же делать?

«Черт…»

В том, как к нему обращались, чувствовалась неопытность, какая-то детскость. Точно ребенок, впервые осознавший, что наконец-то может ходить. Ральф опять и опять анализировал дважды прозвучавший сигнал, и вдруг в его памяти неожиданно всплыла картина, которую он так старательно пытался забыть: засыпанная белыми лепестками опавших цветов, широкая аллея и темноволосая женщина, с маленькими, как у ребенка, руками…

«Боже мой, дочь Координатора…»

Нет, действительно, пора было уходить. Сколько лет Ральф не разрешал себе ничего подобного, не смея ни смотреть на женщин, ни заводить новых друзей, за исключением узкого круга людей, бывших в курсе его дел, тех, кто не мог случайно ему повредить. И вот совершенно неожиданно этой весной… Хотя, нет — Ральф вдруг точно вспомнил, о чем подумал, когда Координатор вышел и оставил их вдвоем: старик знает, что делает…

Она опять его звала.

Ответить? Попросить больше его не беспокоить и тут же прервать контакт?

Картина весенней ночи снова на мгновение промелькнула в памяти Ральфа, и он чуть не застонал от мысли, что тогда всему этому уже точно не суждено будет повториться. Как мог Координатор не знать о подобных способностях к телепатии у своей собственной дочери! Или она и сама не подозревает о том, что творит… Господи, ведь он даже не назвал ей своего настоящего имени…

«Амалия…»

Ральфу показалось, что она, как тогда в парке, поднявшись на цыпочки, обняла его за шею и замерла…

«Ты меня слышишь?»

«Да!» — От ее ответа повеяло нежностью.

«Больше никогда меня не зови — я найду тебя сам… как только будет можно…»

Это было все, что он имел право сделать. И даже гораздо больше, чем имел право. Прибегать к телепатии для связи с Островом во время исполнения задания категорически запрещалось. Для этого существовал другой канал, возможности пользоваться которым Ральф, увы, лишился вчера ночью.

Некоторое время он не шевелился, то ли со страхом, то ли с тайной надеждой ожидая нового контакта… Поняла ли она, не обиделась ли… И только, когда стало уже совершенно ясно, что зов не повторится, Ральф сообразил, что упустил единственный способ сообщить Координатору о потере передатчика…

Снаружи по-прежнему где-то высоко в ветвях гудел ветер, и дождь стучал по плотной листве росшей поблизости пальмы. Подбросив в начавший угасать костер еще несколько веток, Ральф взглянул на часы: без четверти три. Будить так сладко спавшего Риу было жалко, но Ральфу требовался отдых. К чести юноши, надо сказать, он сразу же проснулся, словно только этого и ждал, и без малейшего недовольства или колебания уступил чужестранцу свое место.

— Его, — Ральф показал на С'тэна, — не буди. А если проснется сам, не оставляй без присмотра.

Риу кивнул…

Утро выдалось на редкость сумрачное. Бушевавший ночью ветер стих, и теперь нечему было разогнать тяжело нависавшие, плотные серые облака. Дождь тоже кончился, но за те несколько часов, что он шел, все успело основательно промокнуть. Хлюпало под ногами, капало с деревьев.

Такую погоду Ральф никогда не любил, но сегодня — в виде исключения — даже порадовался, когда, выглянув наружу, посмотрел вверх: более неудачные условия для полета трудно было даже представить.

С'тэн, слишком уставший за вчерашний день, все еще спал, зато Риу с самого утра развил бурную деятельность. Каким-то образом умудрившись разжечь в такой сырости костер, он теперь собирался коптить рыбу. Одна, фунтов в десять весом, рыбина, вычищенная и распотрошенная, лежала на земле, другую, уже разрезанную на кусочки, юноша подвешивал над костром таким образом, чтобы она оказалась в самом дыму. На вопрос Ральфа Риу сначала молча показал в сторону речки, затем на стрелу с острым металлическим наконечником, лежавшую рядом.

Полюбовавшись на его ловкие движения и заодно отметив, что у Риу, кроме ножа, оставленного в теле вожака, оказывается, был еще один, Ральф спустился к реке и невольно поежился: воздух и так словно окутывал его влагой. Однако Ральф все же заставил себя раздеться. Как он и ожидал, после дождя вода в реке была теплая, особенно у самого берега, где паслась стайка мальков. При появлении человека рыбки, которые только что составляли правильной формы косяк, мгновенно рассредоточились и кинулись врассыпную.

Переплывать узенькую, всего ярдов десять, речушку не имело смысла, поэтому Ральф поплыл вдоль нее. Сначала направился по течению, но оно оказалось слишком быстрым. Тогда он развернулся, и теперь уж, наоборот, пришлось прикладывать силу, чтобы не оставаться на месте, а двигаться вперед.

Проделав этот маневр несколько раз, Ральф с неохотой вылез из воды. Находясь там, он принадлежал самому себе, теперь же приходилось возвращаться к своим попутчикам, которые, надо отдать им должное, уже третьи сутки подряд не давали ему соскучиться.

Правда, сейчас это было как нельзя кстати: за четверть часа, что Ральф провел в воде, он, несмотря на весь свой опыт и натренированность, по крайней мере раз пять вспоминал о коротком ночном разговоре с Амалией.

Только С'тэн с его бесконечными проблемами способен был быстро и эффективно избавить от опасной в таких условиях романтики.

Когда Ральф вернулся к шалашу, то обнаружил, что неудачливый слуга Нечистого наконец-то проснулся. Ссутулившийся, в мятом плаще, в котором, по-видимому, так и спал, он с отсутствующим видом сидел немного поодаль на какой-то коряге. И лицо у него было тоже мятое, блеклое — будто бы незнакомое. В первую минуту Ральф решил, что, должно быть, просто никогда еще не видел С'тэна заспанным. Однако, приглядевшись, понял, в чем дело: на щеках молодого человека явственно пробивалась отросшая за сутки щетина. С некоторым опозданием заметив подошедшего Ральфа, С'тэн вздрогнул и быстро поднялся.

— С пробуждением, — точно так же, как и ночью, сказал Ральф.

В ответ С'тэн наклонил голову и оставался так несколько секунд. Затем его глаза на совершенно неподвижном лице устремились на чужестранца: похоже, он ждал дальнейших указаний.

«А черт бы тебя побрал с твоими церемониями…» — выругался про себя Ральф. Он так и знал, что несколько перегнул палку, успокаивая потерявшего над собой контроль слугу Нечистого.

— Не хочешь искупаться? Вода отличная, — попытался исправить положение Ральф, но и это его предложение было явно воспринято в качестве приказа. Да и получилось как-то слащаво. — Если хочешь…

Однако и это добавление не оказало никакого результата: словно превратившийся в робота, С'тэн без всякого выражения ответил: «Хочу», — расстегнул и отбросил в сторону плащ и двинулся к реке. Ральф и Риу невольно переглянулись: С'тэн обоим казался тщедушным и хилым — удалявшийся же от них молодой человек выглядел достаточно впечатляюще. Плотно облегавший тело серый костюм обрисовывал изящную, но мускулистую фигуру, а если к этому еще прибавить длинный нож в чехле, который все это время находился у слуги Нечистого на поясе, то… Ральф не дал возможности разыграться воображению. Что обо всем этом подумал Риу, оставалось только догадываться, потому что он, как всегда, промолчал.

К костру С'тэн вернулся заметно посвежевший, правда, щетина действительно так здорово его портила, что Ральф в конце концов не удержался и спросил, не одолжить ли ему свой остро отточенный нож, — молодой человек вежливо отказался.

Как и вчера, он съел совсем немного, но без разрешения отойти от костра не посмел, лишь на минуту поднялся, чтобы закутаться в свой драгоценный плащ. Ральф невольно еще раз выругался про себя. Надо было срочно исправлять положение, и, наверное, это не представляло особой трудности, если бы… точно знать, что там творится у парня в голове. Но в том-то и дело, что заглядывать туда Ральф не торопился: он вчера явно перестарался и теперь хотел во что бы то ни стало обойтись без малейшего насилия. А значит, пока приходилось набраться терпения и наблюдать.

«Может, будет легче наедине…»

Мысленно попросив прощения у Риу, Ральф заставил его подняться, спуститься к реке и некоторое время оставаться там.

Кажется, подействовало: на непроницаемом лице С'тэна как будто что-то дрогнуло.

— Ты хочешь меня о чем-то спросить? Я правильно понял?

Щеки молодого человека сразу вспыхнули, и он быстро опустил глаза.

— Говори, — строго сказал Ральф. — Говори все, что хочешь сказать.

— Зачем — ты ведь все знаешь? — глядя в землю, спросил С'тэн.

— Ничего я не знаю…

Он не верил настолько, что даже не собирался об этом говорить, но, видимо, слишком устал бояться — поэтому просто поднял голову и посмотрел в глаза своему мучителю.

Вот это да… Ральф был поражен: руки С'тэна, его губы, подбородок, и сама голова дрожали, и лоб покрылся испариной, но смотрел он с такой ненавистью, на какую, наверное, не способен обычный человек…

— Так о чем ты все-таки хотел меня спросить? — как можно мягче произнес Ральф.

Словно только вынырнув из воды, С'тэн дышал часто и прерывисто, потом наконец глубоко вздохнул и только после этого к нему вернулась способность говорить.

— Отдай мне… отдай мне записки… те, из поселка…

Хорошо, — пожав плечами, Ральф поднялся. Вскоре он вынес из шалаша и протянул С'тэну плоскую жестяную коробку. — Доволен?

Молодой человек молча кивнул…

* * *
Уже около шести часов находился в пути отряд из трех человек, возглавляемый Ральфом, а вокруг так ничего и не изменилось: по-прежнему парило, по-прежнему мрачно нависали угрожавшие каждую минуту пролиться дождем тяжелые, мрачные тучи, капало за шиворот с мокрых деревьев, а над головой нависали полчища мошкары. Ни малейшего движения не ощущалось в напитанном влагой, душном воздухе.

Привычно подбирая — чтобы не зацепиться за колючие кусты — полы плаща, С'тэн то смотрел по сторонам, то взгляд его невольно упирался в спину идущего впереди Ральфа.

Сейчас трудно было себе представить, что еще совсем недавно молодой человек даже и не подозревал о существовании чужестранца. С'тэну, вообще, казалось, будто бы прошло не каких-то два дня, а, по меньшей мере, два года — настолько он изменился и все еще продолжал меняться чуть ли не с каждой минутой.

В это утро он едва не сломался, зато теперь ощущал непривычную для себя свободу и совершенно непонятный пока азарт или, скорее, восторг, который был похож на разгоравшийся огонь. С'тэн будто бы обрел новое тело. Или его собственное вдруг проснулось, с жадностью устремившись навстречу всему, чего было до сих пор лишено. Он не помнил, например, чтобы ему доставляло особенное удовольствие чувствовать, как под ногами прогибается и похрустывает опавшая хвоя, как пружинит в руке, стремясь вернуться на место, отогнутая на мгновение ветка.

При каждом шаге по бедру ударяла лежавшая в кармане коробка с рукописью. С'тэн положил ладонь на теплую жесть и улыбнулся. Она, конечно же, нагрелась от тела, но молодому человеку хотелось думать, что, наоборот, эта старая жестянка и, особенно, ее содержимое согревали его. Он не знал, действительно ли когда-то знаком был с людьми, чьи имена упоминались в рукописи, и если да, то сможет ли вспомнить хоть кого-нибудь из них, но ему казалось, что они все сейчас были рядом. С'тэн даже подумал: а вдруг кто-то из переселенцев еще жив? Вдруг у него где-то есть отец, мать, сестра или брат… Быть может, если вернуться к развалинам и как следует порыскать, ему удастся обнаружить какое-нибудь указание на то, где искать…

Эта мысль не давала покоя молодому человеку и во время привала, когда, наскоро перекусив пропахшей дымом, печеной рыбой и сухарями, он, не стесняясь, вытащил из коробки и начал перечитывать записки неизвестного ему священника. Ничего особенно нового и ценного С'тэн там не нашел, однако ему вдруг страшно захотелось с кем-то все это обсудить. Риу отпадал сразу: парень, похоже, его с трудом переносил, да и, вообще, был не очень-то разговорчив. Что до Ральфа… С'тэн его по-прежнему боялся, да и после того, что произошло между ними утром, было как-то неловко.

К счастью, чужестранец, в отличие от Риу, молчать долго не любил:

— Все хочу тебя спросить, почему за последние три дня я не встретил ни одного лемута? Раньше их вой слышался по несколько раз на дню.

Обрадованный С'тэн закивал головой, и хотя волновало его сейчас совсем другое, все равно он был очень рад, что чужестранец вдруг заговорил.

— Они здесь есть, но очень мало. Из-за обезьян.

— Из-за обезьян? — не понял Ральф.

— Ну, это мы их так называем. Они, конечно, не обезьяны — скорее, одичавшие люди.

На лице чужестранца засветилась явная заинтересованность.

— Кажется, я их видел, но… насколько я понял, все их оружие — когти и клыки. Неужели они способны противостоять лемутам?

— Никто этого не знает. Возможно, между ними какие-то особые отношения, — пожал плечами С'тэн.

Он вежливо подождал и, поняв, что эта тема исчерпана, решился, наконец, заговорить о том, что было для него так важно:

— Как ты думаешь, мог кто-то из них, — С'тэн постучал по жестяной коробке, — выжить?

— Думаю, да, — покусывая сорванную травинку, без колебаний ответил чужестранец. — Только об этом лучше всего спросить кого-нибудь из твоих… братьев. Из тех, кто постарше.

С'тэн закрыл коробку и сунул ее обратно в карман валявшегося на траве плаща.

Легко сказать: «спросить»… Неужели чужестранец всерьез полагает, что Великий Магистр или кто-то из братьев станет отвечать на подобные вопросы? Да и разве возможно теперь вернуться? Даже если бы С'тэн этого пожелал! Но он не хотел…

Пораженный этой, неожиданной для себя самого, мыслью, молодой человек невольно оглянулся: Ральф продолжал спокойно жевать травинку — ни один мускул не дрогнул на его лице.

Неужели чужестранец действительно перестал контролировал его мысли?..

Ну, конечно! Еще утром, когда С'тэн поднял на него глаза, то заметил удивление — значит, это было для него неожиданностью… Но все-таки, кто же он такой и что он имел в виду, когда говорил, будто бы Великий Магистр должен перед кем-то отчитываться…

Уже окончательно запутавшись в своих догадках относительно того, кем являлся на самом деле чужестранец, назвавшийся Ральфом, и чего конкретно от него, С'тэна, он хотел, молодой человек оставил это бесполезное занятие и стал следить за тем, как в нескольких шагах от него упражнялся в метании ножа скучающий Риу. Получалось у него явно неплохо, но, поскольку нож у парня был только один, то после каждого броска приходилось идти к дереву, выталкивать нож, затем возвращаться…

— Погоди-ка! — С'тэн поднялся и подошел к Риу в тот момент, когда юноша собирался в очередной раз метнуть нож. — Держи.

На глазах у наблюдавшего за обоими молодыми людьми Ральфа С'тэн наклонился и вытащил из-за голенища сапога еще один нож.

«Господи, да сколько же их у него…» — одновременно подумали и чужестранец, и взявший протянутый ему нож Риу.

Однако С'тэн на этом не успокоился:

— А можно взять еще и твой? — спросил он, повернувшись к Ральфу.

— Бери, — пожал плечами чужестранец.

Смотреть за тем, как кто-то бросает три ножа подряд, было гораздо интереснее.

В том, что это должно отлично получаться у Риу, Ральф не сомневался и не ошибся: лишь немного поупражнявшись, юноша точно положил три ножа один под другим. Но когда прямо с первого раза, вообще не целясь, это проделал С'тэн, Ральф не знал, радоваться ему или нет. Он видел, как оба молодых человека все больше входили в азарт, как Риу, который поначалу поглядывал на слугу Нечистого подозрительно и с явным недоверием, уже стал понемногу улыбаться. Видел, как разошедшийся С'тэн метал те же самые ножи с завязанными глазами, стоя спиной к мишени…

«Ах ты, черт, до чего же здорово они их там готовят…» — думал про себя Ральф, только успевая поражаться ловкости молодого человека.

Вечно мрачные глаза Риу теперь просто горели от восторга, а раскрасневшийся С'тэн неутомимо продолжал демонстрировать свои умения… В конце концов, оба со смехом повалились в траву, пытаясь подмять под себя соперника…

— Замрите! — неожиданно скомандовал Ральф, молниеносно перекатившись в густые заросли, находившиеся примерно в ярде от него.

Кусты оказались на редкость колючими, вода с мокрых веток немедленно полилась по лицу, по волосам, за шиворот, однако Ральф ничего этого не почувствовал.

Ну, ладно, расшалившиеся мальчишки — но он-то, старый дурак, тоже, видите ли, так увлекся, что перестал замечать все вокруг, даже наконец появившийся ветер.

«Похож на безмоторный планер…» — глядя из кустов на то, как в совершенно теперь чистом небе кружилась механическая птица, думал Ральф.

Прямо не верилось, что люди С'каро — вряд ли кто-то еще мог иметь здесь летательный аппарат — смогли так быстро их найти. Ральфу казалось, что их всего несколько часов назад только должны были хватиться. А если учесть погоду…

Планер исчез так же неожиданно, как и появился. Выждав для верности еще немного, Ральф лишь после этого вылез из кустов и начал отряхиваться от колючек, прелых листьев и намокшей хвои. Неподалеку от него тем же самым занимались С'тэн и Риу — от их оживления не осталось и следа.

— Они нас заметили, — первым нарушил молчание С'тэн.

— Они нас заметили, — эхом повторил Ральф.

— Но как они… — С'тэн не договорил: чужестранец жестом указал на что-то у него за спиной.

С'тэн повернулся и вздрогнул, точно увидел привидение: на земле, в том месте, где они еще совсем недавно боролись с Риу, лежал его медальон…

— Я… — начал было оправдываться С'тэн.

— Надень, — перебил его Ральф.

— Но я…

— Быстрее!

— Я этого не делал! — соединив разорванные звенья цепочки, наконец выговорил молодой человек.

— Я этого не хотел… — Сейчас он выглядел таким же бледным, как и в тот момент, когда Ральф увидел его впервые.

— Это, наверное, я… случайно зацепил, — неожиданно сказал Риу.

— Я тоже так подумал, — закидывая на плечи сумку, кивнул Ральф. — Давайте-ка собирайтесь — надо поскорей уносить отсюда ноги. Если, конечно, успеем. Как думаешь, кого они первым делом попробуют на нас натравить? — Естественно, вопрос был адресовал исключительно С'тэну.

— Того, кто ближе.

— Надеюсь, им не окажется тот симпатичный червячок, с которым я познакомился прошлой ночью.

— Есть гораздо хуже, — очень серьезно ответил С'тэн.

— Десятьчервяков?

— Это не смешно. Десятки миллиардов муравьев, которые все сжирают на своем пути.

— Вот таких больших? — пропустив мимо ушей замечание С'тэна, засмеялся Ральф и развел руки примерно фута на три.

Бывший слуга Нечистого поморщился: смех чужестранца явно действовал ему на нервы.

— Нет, вот таких маленьких, — в свою очередь, молодой человек показал размер около двух дюймов.

— Тогда это страшно! — Было видно, что Ральф вполне понимал, о какой именно опасности идет речь, и продолжал шутить исключительно по инерции.

— Там, где они проходят, остается только голая земля… Но, думаю, до этого не дойдет: они постараются взять нас живыми.

Ральф уже собирался было спросить: «Кто? Муравьи?», как в разговор неожиданно вмешался Риу.

— Нет… — Он прислушался, потом поискал что-то глазами и, видимо, выбрав подходящее дерево, подпрыгнул и зацепился за нижнюю ветку — она находилась примерно футах в семи от земли.

Несколько секунд и Ральф, и С'тэн просто наблюдали за тем, как юноша, то и дело срываясь и поскальзываясь на все еще мокрых ветках, упорно продвигался вверх, но вдруг бывший адепт, точно так же, как и Риу, к чему-то прислушался и почти по-звериному понюхал воздух. Ральф все еще не понимал… И только когда тихо перешептывавшиеся осины дружно ответили на очередной порыв ветра, наконец с ужасом заметил, что, кроме этих осин, не было слышно больше ничего — Тайг словно вымер…

— Муравьи.

— Откуда?

— Отовсюду…

И Риу, который первым заметил опасность, и С'тэн пытавшийся с его помощью представить истинный масштаб угрозы, говорили на удивление спокойно.

— С четырех сторон?

— Да.

— Так. Значит, удрать нельзя, — немедленно включился Ральф, — летать мы пока что еще не научились; отсиживаться на деревьях бесполезно. Скорее всего, именно на это они и рассчитывают… Может, попробуешь их остановить?

С'тэн покачал головой и беспомощно развел руками. На его губах появилась и сразу исчезла грустная улыбка.

Удивительно, но он совсем не боялся, было только жаль, что все кончалось так быстро. Кончалось, так и не успев по-настоящему начаться. Ладонь молодого человека непроизвольно легла на жестяную коробку в кармане.

— Думай, думай, или скоро нас здесь просто сожрут!

— Пусть уж лучше сожрут…

— Даже так? — усмехнулся Ральф. — Неужели попасть в руки к твоим приятелям…

— Они мне не приятели, — перебил С'тэн.

— Ну, хорошо, тогда братьям.

— И не братья.

— Время… — Словно в надежде получить какую-то подсказку, Ральф еще раз огляделся по сторонам. — А что, если… — Он быстро повернулся к С'тэну: — Мы могли бы попробовать проползти под землей вслед за твоим червяком.

Молодому человеку показалось, что чужестранец просто никак не может оставить своих дурацких шуток, однако Ральф выглядел на удивление серьезным.

— Раз уж я смог пролезть в оставленный им коридор, то вы с Риу…

— Ты спускался под землю? Зачем? — перебил пораженный С'тэн.

— Когда-нибудь — если, конечно, это «когда-нибудь» произойдет — я тебе расскажу, но сейчас давай-ка, попробуй найти этого своего любимца. Не бойся, люди С'каро так заняты муравьями, что им не до тебя.

Слегка сощуренные глаза Ральфа встретились в раскрывшимися от удивления глазами С'тэна («Как он сказал: „Люди С'каро!“»), но азарт, который сразу после этого в них появился, продержался совсем недолго.

— Он далеко… — С'тэн точно вслушивался. — Очень далеко…

— Давай, а вдруг да успеем! Главное — приманить его сюда. Сейчас все равно, в какую сторону ползти, лишь бы… — Ральф не договорил: лицо С'тэна превратилось в маску, и сам он, словно изваяние, застыл на месте со скрещенными на груди руками.

Чтобы не мешать, Ральф отошел в сторону и, стараясь не шуметь, присел на поваленную сосну. Все — теперь оставалось только ждать. С виду чужестранец казался потрясающе спокойным, однако придуманный им же самим план виделся ему слишком ненадежным, слишком фантастичным. Ральф еще не забыл, что пережил прошлой ночью, когда пришлось спускаться по следу гигантского червяка — от перспективы же проползти несколько миль под землей становилось уже и совсем не по себе. Нет, идея, конечно, была бредовой. И чем больше Ральф об этом думал, тем менее осуществимой она ему представлялась.

Во-первых, С'тэн мог просто не успеть. Во-вторых, если червь выйдет на поверхность вертикально, придется спускаться по веревке до того места, где подземный коридор наконец станет более пологим или горизонтальным. To же самое могло произойти и при выходе. Что тогда делать? Вырубать в колодце, где как следует даже не развернуться, ступеньки? А кроме того, одному Богу известно, куда их выведет этот самый коридор: можно ведь запросто угодить и прямо в объятия С'каро или напороться на каких-нибудь жутких лемутов… Ладно, лучше не думать…

Что еще? Внутри… Задохнутся они, конечно, вряд ли: так как червь время от времени выходит на поверхность, там должна быть вентиляция. Только вот узковато. И земля будет сыпаться. Да и трудно сказать, сколько придется ползти…

Далее. В лаз может забраться кто-нибудь еще. Вот это уже проблема: закрыть как следует за собой вход практически невозможно…

Внезапно где-то в отдалении послышался звук, похожий на шуршание сухих листьев — Ральф повернулся к С'тэну.

— Сейчас… — почти беззвучно, одними губами произнес молодой человек. По его щекам и подбородку катился пот.

— А у тебя? — поднял голову Ральф.

— У меня тоже близко, — отозвался Риу.

— Я их слышу — слезай.

Еще раз взглянув куда-то вдаль, Риу начал спускаться: быстро, но без всякой спешки и суеты. Если он и нервничал, то по его четким, уверенным движениям этого сказать было нельзя.

— Они будут здесь с часу на час. — Теперь, когда юноша спрыгнул на землю и подошел к чужестранцу, не было заметно, чтобы он волновался. Разве что подозрительно быстро пульсировала тоненькая синяя жилка на виске.

Вместо улыбки губы Ральфа свела судорога.

— Как, не жалеешь, что пошел со мной? — спросил он, против воли отсчитывая удары чужого пульса.

— Да нет. Я вот только все хочу тебя спросить…

Однако задать свой вопрос Риу не успел: как и прошлой ночью, земля под ногами задрожала, затем фонтаном брызнула вверх, и на поверхности показалось уже знакомое чудовище. От мысли, что сейчас придется ползти там, где недавно протащилось это раздутое, покрытое жесткими черными волосками тело, подкатила тошнота.

Тогда, при свете костра, практически невозможно было его рассмотреть, зато Ральф хорошо помнил его на ощупь. Он успел еще подумать, что, наверное, не менее отвратительно входить с таким существом в телепатический контакт, когда происходящее заставило его немедленно забыть о себе и своих ощущениях.

Точно завороженный, Ральф все еще не мог оторвать взгляда от медленно перетекавшего из одного отверстия в другое, буквально гипнотизировавшего своей мощью гиганта, когда почувствовал: что-то случилось.

— С'тэн! — Перепрыгнув через образовавшийся овраг, Ральф подхватил начавшего падать молодого человека.

Он еще продолжал управлять этим бесконечно длинным телом; и когда над поверхностью на секунду показался и тут же снова скрылся долгожданный хвост, руководивший его движениями человек потерял сознание.

Держа С'тэна, Ральф свободной рукой вытащил флягу с водой и плеснул молодому человеку в лицо, затем опустил его голову и похлопал по щекам.

— Ральф! — Кажется, Риу впервые решился назвать его по имени. Или Ральф ошибся… Он оглянулся: правый край поляны издали напоминал живой ковер. Черный блестящий поток переливался через поваленные деревья, листья, наросты на стволах; проникал во все углубления…

— Быстрее, туда! — Ральф указал на отверстие, из которого появился червь. — Быстрей! Давай же, залезай… Вещи, вещи! Если их увидят, то все поймут… Так, а теперь — вперед, и не останавливайся! — Вместе со С'тэном на руках он тоже спустился в овраг.

Протолкнув все еще находившегося без сознания молодого человека в отверстие вслед за Риу, Ральф, зажмурившись, опрокинул прямо на себя, сколько смог, выброшенной чудовищем земли и, с трудом ворочаясь под ее тяжестью, заполз в тоннель…

Отдышался… В коридоре — во всяком случае, на первый взгляд — казалось тихо и темно, однако боясь, что его чувства просто выдают желаемое за действительное, Ральф для верности подождал еще… Нет, похоже, он не ошибался, и вход действительно удалось хоть немного прикрыть землей. Этого было вполне достаточно: муравьи, которых люди С'каро подняли с насиженных мест, двигались только вперед. А уж когда произойдет столкновение с такой же широкой колонной, идущей навстречу, им и тем более будет не до каких-то там нор — начнется настоящая битва. Что же касалось людей, то пока им везло: тоннель уходил вниз под небольшим углом, и, несмотря на тесноту, здесь не было слишком душно. Можно было смело двигаться вперед. Было бы можно, если бы только не С'тэн…

Осторожно утоптав сапогом все еще слегка осыпавшуюся землю, Ральф отполз от входа и посветил вперед. Коридор оказался настолько узким, что свет крошечного фонарика выхватил из темноты сразу целый участок длиной в несколько футов — от того места, где находился Ральф, до загораживавшего проход С'тэна. Подобравшись поближе, чужестранец посветил ему в лицо. Никакой реакции.

— С'тэн?

Немыслимым образом изогнувшись, Ральф попытался нащупать пульс.

— Что с ним? — поинтересовался откуда-то из глубины Риу.

— Плохо, — коротко ответил Ральф.

Если бы сейчас рядом с ним находился кто-нибудь другой, он попросил бы помолчать, но просить об этом Риу было явно излишне. Во вновь наступившей тишине Ральф осторожно прозондировал сознание все так же остававшегося неподвижным С'тэна. Ну, конечно, вот как раз только этого сейчас и не хватало…

— Риу!

— Я здесь, — мгновенно откликнулся голос из темноты.

— Он уходит, я должен его поймать…

— Я подожду.

— Это не обязательно.

— Я подожду.

— Как знаешь…

Ральф перевернулся на спину и закрыл глаза: несмотря на непроглядную темноту, так, с опущенными веками, казалось все же привычнее; немного поерзав, он нашел удобную позу и попытался расслабиться. В обычных ситуациях тело не мешало ему сосредотачиваться, но сейчас сознание С'тэна находилось слишком далеко. Надо было торопиться. Но беда заключалась в том, что Ральф так и не нашел аргументов, способных убедить молодого человека вернуться. Замечая, как потихоньку перестает ощущать пальцы ног, Ральф изо всех сил пытался отвлечься от назойливых мыслей.

С первого же телепатического контакта со С'тэном Ральф заметил — а затем, по мере общения, неоднократно убеждался в правильности своего наблюдения — одну особенность: молодой человек был патологически склонен к самоубийству. Мысль о смерти мгновенно промелькнула у него, когда Ральф только захватил его сознание; С'тэн чуть ли не сам напрашивался на нее после угрозы Великого Магистра. «Они все равно будут меня искать…» — этот мотив безнадежности появлялся также всякий раз, если возникала, как казалось молодому человеку, угроза со стороны Ральфа: «Почему он меня просто не уничтожит…». С'тэну захотелось умереть, едва он подумал, что никогда не сможет увидеть своих родных…

Возможно, Ральф даже и не обратил бы на это внимания, но подобное настолько не сочеталось с целями, амбициями, наконец, с физическими и душевными силами молодого человека, что невольно возникала мысль о каком-то нарушении. Являлось ли оно у С'тэна врожденным, возникло ли в результате вмешательства специалистов из подвалов темных колдунов — ошибка при операции или тонкий расчет, — сразу сказать было трудно. Одно представлялось совершенно ясным: желание устраниться, опустить руки, перестать бороться у С'тэна напоминало своего рода сбой, который, однако, довольно легко устранялся. Правда, в каждой конкретной ситуации требовалось определенное воздействие — то есть молодому человеку необходим был руководитель, тот, кто бы им постоянно управлял.

Тогда С'тэн, вместе со всеми своими умениями, превращался в идеальное орудие, высоко эффективное и, по сути, неспособное развернуть всю свою мощь против хозяина. Всего один раз попытался он вообразить себе поверженного С'каро, но это были лишь фантазии. На деле же С'тэн никогда бы на такое не решился: виртуозно владея ножом, он мог, например, в любой момент убрать Ральфа, однако не посмел. Таким образом, сам собой напрашивался плачевный вывод: без управителя этот человек просуществует в аккурат до первого серьезного потрясения.

«Марионетка… Специально изготовленная, самоуничтожающаяся марионетка…»

Так, значит, детей, у которых находили редкие способности, просто выкрадывали, производили некие манипуляции над их мозгом, а потом…

От страшной догадки все старания Ральфа пошли прахом: он снова ощутил себя в темном земляном коридоре, но именно эта догадка и придала ему новые силы.

Больше не надо было думать о том, как и чем заманить, заставить С'тэна вернуться — все получалось само собой. Ральф вдруг почувствовал непривычную легкость, однако не позволил себе просто наслаждаться ею, а призвал С'тэна, и тот мгновенно оказался рядом.

«Идем.»

Молодой человек покачал головой.

«Идем», — повторил Ральф.

«С меня хватит.»

«Значит, хочешь, чтобы и я тоже остался?»

«Нет, — снова покачал головой С'тэн, — ты должен вернуться».

«Но я не могу, — возразил Ральф. — Смотри…»

С'тэн посмотрел на лежащее без движения собственное тело, и у него невольно вырвался стон…

* * *
Точно проснувшись, С'тэн слабо дернулся и застонал.

— Тише, — Ральф перевернулся на живот и сжал ледяную руку молодого человека. — Как ты?

— Ничего, только очень холодно, — откликнулся С'тэн. — А мы здесь давно?

— Около часа. Ты вот возьми-ка лучше, сунь под язык.

— Что это?

— Неважно, у тебя появятся силы. Нам нужно отсюда убираться. И побыстрее.

Послушно сунув крохотную горошину под язык, С'тэн привычно нащупал рукой коробку с рукописью. Она была совсем холодной…

«Около часа…»

Почему-то ему представлялось, что с тех пор, как он потерял сознание, прошел не час, а гораздо больше. В голове то и дело мелькали обрывки каких-то неясных воспоминаний. Впрочем, воспоминаниями в полном смысле этого слова назвать их было нельзя — они, скорее, походили на тени.

И все же эти легкие, невесомые образы создавали ощущение времени и убеждали, будто бы С'тэн на самом деле… умер…

Коробка начала постепенно нагреваться. Пытаясь с ее помощью отвлечься от всяких бредовых мыслей, молодой человек, однако, невольно подумал, что, умри он в действительности, неизвестно, как бы отсюда выбрался Ральф. Во всяком случае, проход вперед для него был бы наглухо закрыт телом С'тэна.

— Тебе лучше? — снова послышался голос чужестранца.

— Да… — Удивительно, С'тэну действительно стало лучше, он даже как будто согрелся.

— Тогда давай переворачивайся, и потихоньку поползли. Муравьи там, думаю, уже между собой разобрались — того гляди нагрянут люди С'каро. Посмотреть на наши обглоданные останки… — Во тьме послышался тихий смешок. — Кстати, пить не хочешь?

— Хочу.

— Сейчас. — Судя по шороху, Ральф отцепил от пояса флягу. — Держи…

После нескольких минут движения в полной темноте молодой человек заметил, что, не видя подземного коридора на самом деле, невольно пытается его себе представить. Это было утомительно, и С'тэн пополз просто так. Ему стало казаться, что невидимые стены то раздвигаются, то сдвигаются, словно собираясь его раздавить. Отвлечься от шуток разыгравшегося воображения помогли постепенно наплывшие со всех сторон мысли.

Сначала С'тэн подумал, что, если муравьи, как всегда, не оставили за собой ни травинки тем, кто будет искать следы людей, вряд ли бросится в глаза свежевырытый овраг — он не будет выглядеть свежевырытым. Если же слуги Нечистого… Молодой человек был поражен: слова, почерпнутые из детской памяти, всплыли сами собой… Если слуги Нечистого все-таки обнаружат вход в подземный коридор, то и это им ничего не даст, потому что, во-первых, на самом деле коридоров два; во-вторых, определить, в какой именно вошли люди, еще можно, но вот узнать, куда он ведет…

Тут С'тэн невольно проверил, на месте ли медальон: без него слуги Нечистого найдут их в два счета. Как сегодня утром. Ведь не разомкнись цепочка, ничего бы этого не было — не пришлось бы сейчас ползти по темному коридору и думать, что еще ожидает там, впереди.

Но Ральф… Поверил ли он, что медальон слетел случайно? Конечно, чужестранец держится так, будто ничего и не произошло, но, возможно, только потому, что С'тэн ему нужен. Или это какая-то новая игра?..

Внезапно ставшее уже привычным шуршание куртки ползшего впереди Риу стихло. С'тэн уперся в волочившиеся за юношей сумки и тоже остановился.

— Что там у вас? — послышался за его спиной голос Ральфа.

— Завал…

* * *
«Я найду тебя сам… как только будет можно…»

Освещенные луной ветви каштанов шевелились от ветра, и их тени, в точности повторяя каждое движение за окном, скользили по стенам спальни Амалии.

«… как только будет можно…»

Чем больше Амалия пыталась вдуматься в смысл этих загадочных слов, тем все менее реальным казалось произошедшее только что. Да, ей действительно иногда удавалось представить себе человека и почувствовать какой-то отклик, но сегодня она получила ответ. Настоящий, адресованный именно ей ответ.

О существовании телепатии Амалия, конечно, знала, но всегда считала это чем-то запредельным, доступным лишь немногим, одаренным особым талантом людям, к которым никогда не относила себя. И вот теперь… Или ей все просто приснилось?

Тени на стене заметно побледнели.

«Если сейчас луна полностью зайдет за тучу, то это правда…» — как в детстве, загадала Амалия.

На мгновение тени стали как будто даже ярче — видимо, облачко, наползавшее на луну, было слишком легким, полупрозрачным, — затем снова померкли, потянулись куда-то в сторону, и спальня постепенно погрузилась в темноту.

Сердце Амалии тревожно забилось. Не то, чтобы она верила в эту детскую игру — скорее, доверялась своим ощущениям. От разговора с Ральфом… Пусть будет Ральф — должна ведь она его как-нибудь называть!

От разговора с Ральфом осталось ощущение опасности. Оно появилось в тот момент, или, правильнее сказать, вошло в сознание Амалии вместе с ответом и продолжало оставаться там до сих пор.

«Больше никогда меня не зови — я найду тебя сам… как только будет можно…»

Либо этот Ральф слишком хорошо знал женщин — от его слов, и пугающих, и одновременно обнадеживающих, странно веяло романтикой, — либо Амалия столкнулась с чем-то таким, чего в ее обычной серой жизни никогда еще не было. Вот только проверить это, возможно, удастся не скоро: обращаться к самому Ральфу больше нельзя. Спросить напрямик у отца тоже не совсем ловко: во-первых, они никогда не говорили о его делах, а Ральф имел к ним самое непосредственное отношение; во-вторых, все в этой истории казалось таким зыбким, таким нереальным. А вдруг действительно приснилось?.. Что же делать?

Амалия встала с кровати и заходила по комнате. У нее был один план, но и он, скорее, напоминал авантюру и вряд ли мог служить доказательством чего-либо. Это в случае удачного исполнения — а ведь его еще предстояло осуществить. Что опять-таки казалось сомнительным.

Продолжая мерить шагами спальню, Амалия, в числе прочего, думала и о том, как, должно быть, глупо смотрится в глазах всех этих умных, занятых неким важным делом мужчин. Но что же она могла с собой поделать, если у нее тоже имелись собственные мысли, свои неразрешимые проблемы? В конце концов, Амалия решилась: сосредоточившись, во всех подробностях представила себе лицо отца и…

«Дочка?»

Наверное, она слишком хорошо знала отца. Или все произошло так быстро потому, что он находился совсем недалеко, но не ожидавшая такого скорого поворота Амалия растерялась.

«Ты не спишь?» — зачем-то спросила она.

«Как видишь…» — Он словно усмехнулся: что-что, а видеть его сейчас она никак не могла.

«Прости, глупый вопрос».

«Прощаю».

«Пап, но у меня еще один, точно такой же: мы с тобой действительно сейчас разговариваем?»

«Понимаю, тебе нужны доказательства».

«Да».

«Хорошо. Будут тебе доказательства — только завтра, когда встретимся. А сейчас давай выкладывай, что там опять у тебя стряслось?»

По привычке Амалия приготовилась рассказывать обо всем подробно, но тут же поняла, что этого не нужно: отец уже обо всем знал. Мысль позволяла передавать информацию удивительно быстро и полно.

«Если бы мы с тобой сейчас сидели рядом, я бы не поверил… — прозвучал странный ответ, — не поверил бы, что он тебе ответил».

«А так ты веришь — значит, это правда?» — обрадовалась Амалия.

«Боюсь, что так».

«Боишься?»

«Это не твоя вина».

«Вина?!» — опять не поняла Амалия.

Она не могла видеть лицо своего собеседника, не могла слышать его голос, но почему-то ощущала его присутствие так, словно бы отец сидел сейчас напротив.

«Ты вот что, девочка, главное — ни в коем случае не пытайся связаться с ним еще раз… Дай Бог, обойдется…» — последние слова явно касались не Амалии.

«Но я ничего не понимаю!»

«Сочувствую, но тебе придется потерпеть. Я пока не готов объяснить…»

Ну, еще бы: совершенно случайно Амалия коснулась той стороны жизни отца, которая по их молчаливому согласию была для нее запретной. И даже не просто коснулась, а каким-то образом начала на нее влиять.

«Интересно, что такое случится, если я все-таки попробую связаться…» — забыв, что все ее мысли сейчас слышит отец, капризно подумала Амалия.

«Ты его убьешь…» — пришел мгновенный ответ.

Амалия чуть не задохнулась, однако внезапно резанувший страх за любимого человека — теперь уже Амалия в этом не сомневалась — не смог перебить внезапно поднявшуюся откуда-то из глубины обиду.

Оказывается, все это время отец, с удовольствием беседовавший с умненькой дочерью о всяких милых глупостях, включая и ее личную жизнь, и историю развития человечества аж от сотворения мира, на самом деле считал ее легкомысленной и недалекой. Причем, вовсе не из-за ее личных качеств, а, что называется, по определению — на том лишь основании, что она являлась женщиной. Женщиной, которую, как он бы сказал — если бы вдруг пришлось перед ней оправдываться, — нужно тщательно оберегать от трудностей жизни.

Мужчины, даже самые любящие и лишенные предрассудков, готовы увидеть в любой женщине тьму несуществующих недостатков, забывая о том, что женщина готова отдать жизнь за своего ребенка, или за любимого… Однако нет, гораздо проще и удобнее объявить всех женщин ненадежными и не доверять…

Это был настоящий крик души, и Амалия почти обрадовалась, что не пришлось ничего объяснять и отец сразу воспринял все…

«Я такого не заслужил…» — Мысленный голос отца прозвучал как-то совсем по-другому.

«А я?»

Боль отца была лишь его собственной болью — понимания же, что он сам когда-то предал дочь, так тщательно укрыв от нее часть своей души, Амалия сейчас в его сознании не увидела.

«Чего ты от меня хочешь? Это не моя тайна», — устало возразил Координатор.

«Что я должна сделать, чтобы она стала и моей?» — Едва ее мысль оформилась, Амалии показалось, будто отец тяжко вздохнул.

«Ты готова бросить семью ради человека, которого даже не знаешь? По крайней мере, дождись его, чтобы убедиться, что не ошибаешься.»

«Я не ошибаюсь.»

«Дай-то Бог…»

Глава 5 Черный Круг

«Вот и все…» — подумалось С'тэну. Путь вперед оказался закрыт, развернуться и ползти назад было невозможно, да и не имело смысла. Ну, а оставаться — значило задохнуться прямо здесь, у этого самого завала…

— Передай, — то ли потребовал, то ли попросил в это время хриплый голос с резким гортанным акцентом, и чужестранец, притиснувшись к С'тэну, вложил ему в руку небольшое кольцо.

«Вот ведь неугомонный… — Тем не менее, молодой человек уже добросовестно ощупывал темноту в поисках пальцев Риу. Они оказались холодными и слегка дрожали. — Ага, значит, не я один испугался…»

— Когда наденешь — нажми на маленький бугорок… — снова послышалось сзади.

В ответ впереди вспыхнул свет — С'тэн зажмурился.

— Что ты видишь? — Это, конечно же, опять был чужестранец.

— Как будто камень, — после небольшой паузы отозвался Риу.

— Большой?

— Не знаю — здесь еще земля.

Во вновь наступившей тишине хрустнули суставы — похоже, чужестранец потянулся.

— Много? — спросил затем он таким тоном, будто интересовался, не собирается ли на улице дождь.

— Нет.

— Это хорошо, а то ее некуда девать…

«А камень?» — подумал С'тэн.

— А что делать с камнем? — опередил его Риу.

— Попробуй его пошевелить…

Ральф сейчас отдал бы все на свете, лишь бы оказаться на месте Риу. Каким бы упорным ни был мальчик, у него могло просто не хватить сил.

— Мне его не сдвинуть.

— Я сказал только пошевелить. Земля больше не сыпется?

— Нет.

Ну, что ж, по крайней мере один выход у них существовал.

— Слушай меня внимательно, — стараясь сформулировать задачу как можно проще, заговорил Ральф. — Сейчас ты попытаешься прокопать нору сбоку от камня. Начинай осторожно, если посыплется земля — сразу же прекращай.

Первые минуты единственное, что оставалось делать, так это слушать учащенное дыхание Риу да лязг металла о камень — должно быть, в ход пошел кинжал. Затем пришлось отгребать землю, которую выковыривал из стены юноша — лежа на боку в узком коридоре, где нелегко было просто перевернуться, проталкивать ее руками и ногами назад. Работа у всех троих шла очень медленно, земля скрипела на зубах, сыпалась под одежду, а когда еще у Риу соскочил с пальца и погас фонарик, С'тэну снова почудилось, будто он умер и находится в могиле. Впрочем, разве уже не похоронили его когда-то давно те, кто жил в поселке на огромной поляне? Кстати, когда молодой человек теперь вспоминал о нем, то вместо страха ощущал удивительный покой. Солнце, теплый ветерок, слегка волнующаяся под ним трава…

— Риу, ты не устал? — вернул С'тэна в действительность снова послышавшийся голос Ральфа.

— Ничего.

— А много еще осталось?

— Я, наверное, уже смогу пролезть.

— Так попробуй.

Со стороны Риу послышалась возня и натужные звуки…

— Ну?

— Есть, — на этот раз ответ мальчика прозвучал заметно тише и глуше.

— Отлично, теперь попробует С'тэн.

Молодой человек послушно пополз вперед. Он уже не совсем хорошо понимал, зачем все это нужно, однако, встретив преграду, машинально нащупал вновь прорытый ход и из последних сил попытался протолкнуться туда.

Если в коридоре казалось тесно, то здесь С'тэн, который каким-то образом просунул в отверстие плечи и руки, просто застрял. Только благодаря чужестранцу, протолкнувшему его сзади, он наконец перевалился в прежний, тянущийся за завалом, тоннель.

Теперь подошла очередь Ральфа — сначала, правда, необходимо было немного расширить проход. С трудом дотянувшись до сапога, Ральф вытащил из-за голенища нож и уже поднял руку, собираясь продолжить работу Риу, как вдруг замер… Их искали. Не просто ментальный щуп, а нечто, напоминающее, скорее, воронку — этакий смерч, взявшийся словно из ниоткуда, попытался скрутить и затянуть в себя сознание Ральфа, но так же неожиданно исчез.

М-да, с темными мастерами, похоже, шутить не стоило. Хорошо еще, что этот вихрь не налетел несколько минут назад, когда голова С'тэна торчала с одной стороны, а ноги с другой — потерять над собой контроль в тот момент было легче легкого. И, однако же, до чего быстро работали эти ребята из Серебряного Круга: неудивительно, если они уже обнаружили вход в нору и пустили по следу кого-нибудь из своей живности. От этой мысли Ральф принялся копать вдвое быстрее. А поскольку работы и так было не особенно много, то вскоре в отверстие уже спокойно проходили широкие плечи чужестранца. На удачу пошарив рукой около камня, Ральф, который интуитивно почувствовал, что фортуна, сейчас на его стороне, вскоре сжал в ладони свое кольцо…

Как ни странно, неприятное приключение, отнявшее у путников не менее двух часов, здорово всех взбодрило. Теперь, когда больше ничто не загораживало проход, двигаться по коридору стало как будто легче, да и сам он вдруг показался гораздо просторнее. Куда именно он вел, сейчас ни Риу, ни С'тэна, похоже, особенно не волновало. Эта естественная мысль растворилась в еще более естественном желании наконец-то выбраться на поверхность. Только чужестранец, который то и дело поглядывал на компас, знал, что они, не имея возможности самостоятельно выбирать маршрут, первые несколько миль двигались строго на юго-восток, но теперь прихотливо петлявший тоннель все больше сворачивал к западу.

Следующая волна ментального поиска настигла их примерно через три четверти часа. Видимо, темный мастер все это время продолжал неустанно прочесывать пространство… Впрочем, нет — в том, как он это делал сейчас, чувствовалось некоторое утомление и… злость. Ральф даже невольно улыбнулся в темноту: любая эмоция обычно затрудняла работу сознания. Злость же неведомого телепата была столь сильной, что, несмотря на защиту, на поверхности его сознания вдруг совершенно отчетливо вспыхнула мысль: «Да сквозь землю они провалились, что ли…» Случайная мысль была, тем не менее, сродни озарению, и теперь — Ральф в этом не сомневался — поиски свернут в верное русло.

Перспектива вскоре ощутить за собой погоню придвинулась вплотную, однако накопившаяся усталость и сжимавшие со всех сторон стены узкого подземного коридора просто не позволяли двигаться быстрее. И тогда Ральф решил рискнуть: он воссоздал мысленный образ оврага, в который вынужден был спуститься несколько часов назад, и огромного, раздувшегося червя в нем. Вообразив его во всех подробностях, Ральф постарался также не менее скрупулезно восстановить в памяти свои впечатления, пережитые в момент появления монстра… Все, фантом создан. Просуществует он, конечно, совсем недолго, но большего и не требовалось: главное, чтобы в течение двух-трех дней сюда не сунулась какая-нибудь злобная тварь, посланная людьми С'каро. Это было последнее, что мог сделать Ральф, — остальное от него не зависело. Тоннель продолжал забирать на запад, и слегка отставший чужестранец удвоил усилия, пытаясь догнать своих спутников.

Из всех троих Ральфу было особенно неудобно и тесно, но сейчас он в очередной раз убедился, насколько условны человеческие ощущения и как они подчиняются простому внушению — особенно если подключить воображение. После нескольких, не совсем удачных попыток Ральфу наконец удалось представить, будто он, точно так же, как и сегодня утром, преодолевая сопротивление движущейся навстречу воды, плывет против течения, а затем разворачивается и… Ральф действительно на несколько секунд почувствовал себя в несущемся потоке.

Правда, воображение умчало его слишком далеко: оказаться в реке вместе с Амалией уже не входило в планы Ральфа.

«А я становлюсь сентиментален…»

Конечно, всему виной был тот короткий ночной разговор, к которому вообще не стоило относиться всерьез. Скучающая женщина. Богатая аристократка, испытывающая недостаток разве что в приключениях. Как она слушала его в тот вечер… Только вряд ли ей было на самом деле важно, кто именно все это рассказывал: возможно, она с таким же восторгом слушает сейчас кого-нибудь еще…

«А потом, спустя четыре месяца, пытается мысленно дотянуться до него на другом конце света…» — словно съехидничал кто-то невидимый.

Это была сущая правда — телепатический опыт у Амалии отсутствовал напрочь. Да и, опять-таки, время: для кокетки слишком уж длительный срок. Сердце Ральфа стукнуло мягко, но тяжело, и по всему телу будто разлилось что-то горячее… Она ему не ровня, она замужем, да и не станет она его ждать…

«Господи, о чем я…»

— Ральф, кажется, начинается подъем!

— Точно.

Вот-вот, это его стихия: подземелья, непроходимые леса, болота; мальчишки, которых без него, наверное, уже и не было бы на свете. Впрочем, так же, как и его без них…

«Но все-таки почему Координатор тогда оставил их вдвоем?»

Подъем становился все заметнее.

«Только бы не сделался отвесным…» — почти умолял кого-то Ральф. И сам он, и ползшие впереди Риу и С'тэн слишком устали, чтобы прорубать ступеньки. О других опасностях, возможно, подстерегавших их снаружи, Ральф старался пока не думать.

Спустя еще некоторое время воздух заметно посвежел.

«Только бы…»

Но словно назло мольбам Ральфа, тоннель вдруг круто пошел вверх… Раздался всплеск. Рискуя соскользнуть, Ральф резко вытянул вперед руку. Фонарик осветил исчезавшие буквально на глазах ноги С'тэна… — он точно перевалил через бугор… Еще один всплеск… и смех…

«Что за черт!»

В несколько секунд преодолев расстояние, отделявшее его от того места, где только что исчез С'тэн, Ральф подтянулся и посветил вперед — или, правильнее сказать, вниз, потому что отсюда коридор шел под уклон: в конце его блестела вода. Осторожно спустившись, Ральф спрыгнул на землю и первым делом выловил и оттащил подальше от воды уже собиравшиеся уплыть сумки — дрызгавшимся прямо в одежде Риу и С'тэну, конечно, было не до них. Ральф только вздохнул. Он и сам бы с удовольствием присоединился: его одежда, руки, волосы — все было в земле, но для начала следовало убедиться в том, что вокруг достаточно спокойно.

Подземный тоннель вывел их на берег крохотного лесного озера. Темная вода, песчаные обрывы, кое-где поросшие травой и кустарником. Почти смыкавшиеся над водоемом вершины Тайга. Что бы ни происходило там, наверху, лучше выяснить это утром. А ночь лучше было провести здесь: опытный взгляд Ральфа уже выхватил черневшее ярдах в двух над поверхностью озера углубление, где запросто могли поместиться несколько человек. Если натаскать туда побольше травы и разжечь костер…

Вскоре с трудом державшиеся на ногах Риу и С'тэн уже рвали и подносили траву, собирали сухие ветки, а Ральф, как всегда, разводил костер. Мокрую одежду развесили поблизости от укрытия прямо на росших вокруг кустах, надев на себя почти весь запас сухой — спасенной благодаря внимательности Ральфа, вовремя выловившего из воды сумки. Причем, не имевший собственного комплекта С'тэн вынужден был щеголять в огромной рубашке Ральфа и коротеньких штанах Риу — брюки чужестранца с него сваливались и волочились по земле. От усталости никому не хотелось есть — только спать, — поэтому, когда все было готово, бросили жребий, и С'тэн, которому выпало дежурить первым, остался у костра, а Ральф и Риу повалились на уже расстеленные на траве спальные мешки.

Ральф закрыл глаза. Едва различимо из-за треска прогоравшего хвороста внизу плескалась вода, где-то очень далеко кричала ночная птица… Такое приятно вспоминать уже потом, дома, когда уверен, что никто не выскочит вдруг из темноты и что, проснувшись утром, тебе не придется защищаться от тех, кому удалось выследить тебя ночью. Ральф снова открыл глаза. Темный силуэт находился на том же месте, с опущенной головой и подтянутыми к груди коленями.

С'тэн или, как его называли до посвящения в братство Нечистого, Тэн…

Теперь Ральф доверял ему полностью, и тем не менее какое-то неясное беспокойство, неосознанное и почти неуловимое, неясной тенью появилось и сразу исчезло в тот момент, когда чужестранец остановил свой взгляд на скрючившейся у костра фигуре. Это было последнее, что ощутил Ральф перед тем, как уснуть, но смутное беспокойство не оставило его и во сне.

Ральфу снилось, что он стоит на высоком берегу над обрывом и смотрит вниз, на черное лесное озеро. Оно действительно совершенно черное — вода в нем странно неподвижна и не отражает ничего вокруг — и абсолютно круглое, будто кто-то специально потрудился над тем, чтобы ни единый камешек или даже травинка не нарушили его идеальной формы. Плотная непрозрачная вода не позволяет видеть дна, но там — Ральф откуда-то это знает — длинной цепью прикован С'тэн.

Черная вода беспрепятственно расходится. В абсолютной темноте Ральф пытается на ощупь найти то место, где закреплена цепь, но его пальцы лишь беспомощно скользят по гладкой металлической поверхности… Наконец-то. Проржавевший крюк поддается легко и без сопротивления. Все, теперь можно всплывать. Ральф позволяет воде вытолкнуть его тело на поверхность, но почему-то его несет не вверх, а вниз, в разверзшуюся под ногами пропасть. У Ральфа больше не хватает воздуха, легкие разрываются от боли, и он понимает, что это конец…

«Ра-альф… Ра-а-альф…»

— Ра-альф! — склонившийся над чужестранцем С'тэн тряс его за плечо.

— A-а, ты. Что-то случилось?

— Ты стонал.

— И из-за этого ты меня разбудил?

— Нет, — стуча зубами, ответил С'тэн.

Ральф поднялся и сел. После пережитого во сне кошмара у него самого неестественно быстро билось сердце, и в теле чувствовалась противная мелкая дрожь.

— Так что там у тебя? — проведя ладонями по лицу и тряхнув головой, спросил он у С'тэна.

— Н-не знаю. Не знаю, но что-то происходит.

Вода, которая блестела в просвете между заслонявшими убежище кустами, отражала ночное небо и потому тоже казалась черной — Ральф зажмурился и еще раз тряхнул головой.

— Я никак не мог тебя разбудить.

Кажется, для С'тэна это было важно.

— Не удивительно. — Ральф снова невольно покосился в сторону озера: его поверхность слегка волновалась и блестела. — Ну, и…

— Сейчас… — Зубы у С'тэна больше не стучали, но он по-прежнему поеживался от холода и жался к костру. — Я никогда об этом не говорил, — наконец справился с собой молодой человек. — С'каро всегда носит на шее флакон с жидкостью, которую получают из лепестков роз.

— С розовым маслом, — подсказал Ральф.

— Да-да, с розовым маслом. С'каро может несколько суток подряд обходиться без пищи и сна, может провести ночь на голой земле или каменном полу, но если у него кончается розовое масло, которое приносил из Нианы один из доверенных братьев, все боятся попасться ему на глаза.

Ральф слушал очень внимательно.

— У него и от одежды пахнет розовым маслом, и в помещении, если он туда заходил, надолго остается этот дух… — С'тэн запнулся. — Я сидел у костра и…

— И…

— Мне показалось, пахнуло розовым маслом… — выдавил из себя С'тэн. Все время, пока он говорил, его пальцы нервно гладили жестяную коробку, найденную в развалинах поселка, сейчас же они вцепились в нее намертво, словно боялись потерять.

— Не промокла? — невпопад спросил Ральф.

— Что? — не сразу понял С'тэн. — A-а, нет, — и улыбнулся, вспомнив сегодняшнее купание.

— Значит, говоришь, пахнуло розовым маслом, — задумчиво произнес Ральф. — Выходит, за нас взялся сам Великий Магистр — лично.

Вместо ответа С'тэн еще крепче вцепился в коробку.

Ральф не часто видел вещие сны — смысл же сегодняшнего представлялся совершенно ясным. Итак, Серебряный Круг наконец-то по достоинству оценил своего противника, то бишь его, Ральфа, и заработал в полную силу.

Первый шаг очень простой: вызвать у С'тэна ощущение своего присутствия (С'каро, конечно же, блефует: если бы ему действительно было известно местонахождение опального адепта, он бы не стал терять время на подобные упражнения), тогда в любом случае укоренившийся страх перед Великим Магистром сделает свое дело.

Даже воображаемый запах розового масла способен спровоцировать у С'тэна такой ужас, что молодой человек вполне может сорваться и чем-нибудь себя выдать. Значит, первым делом надо во что бы то ни стало нейтрализовать этот страх. Но как? Дать С'тэну транквилизатор? Нет, временное решение проблемы ничего не даст.

Взгляд Ральфа остановился на все еще судорожно сжимавших коробку пальцах.

— Чего ты больше всего боишься? — Он не надеялся на быстрый ответ, но молодой человек словно только и ждал подобного вопроса.

— Я не хочу, чтобы у меня снова отняли память. Я не хочу, чтобы у меня копались в мозгах! — Последнюю фразу С'тэн произнес с такой неожиданной силой, что Ральф едва успел его заслонить.

Вот на что рассчитывал С'каро — на сильные эмоции. Они были способны уничтожить практически любую ментальную защиту. Ральф медленно выдохнул: черная бездна из сна едва не превратилась в явь. Не желая тратить драгоценные минуты на объяснения, он передал все мгновенно — прямо в сознание сидевшего напротив него молодого человека. Тот покачал головой:

— Я не выдержу.

— Куда ты денешься, — возразил Ральф.

— Я не выдержу, — повторил С'тэн. — Я его ненавижу.

— А ты попробуй его пожалеть, — улыбнулся Ральф.

— Пожалеть?!

— Ага. Он немолод. Никто его не любит — только боятся; а тот, кто боится, всегда втайне ненавидит. Подчинил себе людей? Так это дело временное: всегда найдутся конкуренты. Можешь быть уверен: страх перед ними уже сейчас не дает ему покоя и мешает спать по ночам.

С удовольствием ожидая, как на губах у С'тэна вот-вот появится улыбка, Ральф продолжал:

— А ты — молодой парень. Вот покончим со всем этим — попробуешь поискать своих родных. Даже если не найдешь, все равно: захочешь — можешь путешествовать, захочешь — будешь и дальше заниматься развитием своего сознания. Можешь жениться…

С'тэн несмело улыбнулся.

— A y тебя есть жена? — вдруг спросил он.

— Нет, — покачал головой Ральф. — Но, если вернусь живым — будет.

Он посмотрел на огонь, и С'тэн заметил, что глаза у чужестранца непривычно ярко заблестели.

— Она красивая?

— Что? — переспросил Ральф и тут же засмеялся, но как-то особенно: тихо и ласково. Таким, кажется, С'тэн его еще не видел. — Да. — И это «да» тоже прозвучало странно низко и бархатно.

— Ладно, давай-ка ложись спать, — уже своим обычным голосом добавил чужестранец. Он повернулся, и молодому человеку показалось, что теперь из его глаз точно посыпались смешинки. — А знаешь, у розового масла ведь очень приятный аромат…

От неожиданности С'тэн невольно прыснул от смеха. Затем виновато оглянулся на спящего Риу.

— Не беспокойся — у него нервы крепкие.

— Удивительно… — начал было С'тэн, но вдруг принялся яростно расчесывать отросшую за двое суток щетину.

— Слушай, да сбрей ты ее, не мучайся!

— Не-ет, — с каким-то особенным ехидством протянул молодой человек. — Я обязательно отращу бороду. Назло С'каро.

— Ну вот: и здесь тебеВеликий Магистр не дает покоя. Плюнь — живи для себя.

— Как легко у тебя все получается.

— Не все. — Улыбка чужестранца стала немного грустной. — О-о, да тебе давно пора спать, — взглянув на часы, уже совсем другим тоном добавил Ральф; никакой грусти у него на лице теперь не было и в помине.

«Как будто бы он вдруг увидел что-то особенное в своих часах…» — улыбнулся про себя С'тэн.

Он не хотел ложиться, но Ральф настоял на своем (дескать, еще высплюсь), и молодой человек, у которого после пережитого страха почти не осталось сил, послушно полез в спальный мешок чужестранца. Глаза неодолимо слипались, но С'тэн через силу открывал их и все смотрел на сидящего у входа человека.

«Кто он? Кто он? И почему он мне помогает?»

Ответов на эти вопросы не было. Уже, по меньшей мере, третий раз чужестранец подвергался страшному риску, и во всех этих случаях причиной был С'тэн. Но если поначалу жизнь бывшего слуги Нечистого представляла для Ральфа определенную ценность, то теперь молодой человек превратился, скорее, в обузу.

Со стороны озера послышался всплеск, потом все снова стихло.

«Рыба… очень крупная…»

И С'тэн вдруг представил, как она опускается — глубже, глубже; рыщет между камней и водорослей, разгребает ил в поисках затаившейся жертвы… Уже нашла? Или еще нет? Когда охота идет на поверхности, все ясно. Но под водой всегда безмолвие: ни крика, ни писка — сильный рывок, расходящаяся в стороны упругая волна; а что за ней…

«О чем это я…» — Молодой человек уже в который раз остановил взгляд на Ральфе.

Вне зависимости от роста, С'тэн условно делил людей на «больших» и «маленьких». «Большим» — даже очень «большим» — был, например, С'каро. Это означало, что такой человек силой своей мысли мог просто раздавить, но если он на твоей стороне — рядом с ним можно ничего не опасаться. Чужестранец тоже был «большим» — он лишь немного уступал С'каро, но зато уж точно превосходил любого из братьев Серебряного Круга. Если бы такой, как он, действительно стал другом…

Последние двое суток у С'тэна то от страха уходила земля из-под ног, то вдруг появлялась надежда. Он всегда был «маленьким», и им, оказывается, всегда играли, как хотели: ради своих корыстных интересов чему-то учили, навязывали цели, которых он сам себе не ставил.

Но даже теперь, когда все это неожиданно открылось и в голове у него воцарился полный хаос, его по-прежнему не желали оставлять в покое; и вместо того, чтобы остановиться и подумать, он должен был постоянно куда-то бежать, спасаться… Если бы хоть кто-то ему помог — ну, не помог, так хотя бы не топил…

Ральф приподнялся и подкинул еще веток в костер. У молодого человека быстро-быстро забилось сердце.

Заглянуть бы в его мысли — хоть ненадолго… Ведь помог же он сегодня ночью. Да что там помог — спас, хотя мог просто избавиться от опасного попутчика. И сейчас он не спит, потому что пожалел его, С'тэна… И потом… как же он мог забыть! Прошлой ночью чужестранец предлагал стать его учеником…

— Ральф, — приподнявшись на локте, тихо окликнул С'тэн. — Все еще не спишь?

«Он улыбается… Хотя он улыбается постоянно — это ничего не значит…» — лихорадочно думал С'тэн.

— Я хотел спросить… — дрожащим голосом произнес он вслух.

— Спрашивай.

— Вчера ночью ты сказал, что я могу стать твоим учеником.

— Почему бы нет, — пожал плечами чужестранец.

— Что для этого нужно сделать?

— А тебе требуется инициация? — усмехнулся Ральф.

С'тэн не ответил.

— Не понимаю, чего ты хочешь… Ну, иди сюда… сядь. — На лице у чужестранца, как всегда, поигрывала улыбка, но вблизи сразу бросалось в глаза, до какой степени он на самом деле устал. — Значит, будешь молчать?

Сейчас он рассердится, и тогда уже точно все пропало… С'тэн закрыл лицо руками. Видел бы его сейчас Великий Магистр…

— Я хочу жить, но я уже больше ничего не понимаю…

— Это оттого, что раньше за тебя все решали другие, — терпеливо начал объяснять чужестранец. — Понимаешь, когда ты состоишь в какой-то общине, тебе не требуется думать. Тебе просто говорят: вот единственно верный путь — иди по нему, а остальное устроится само собой. Тому, кто в это верит, легко и просто — очень удобно жить, зная, что ты относишься к избранным и что надо всего лишь не отклоняться с начертанного пути. Но вот вдруг случается невероятное, и человек обнаруживает, что, оказывается, шел не туда. Если на это восхождение положена практически вся жизнь — люди обычно ломаются, если же еще есть время — начинают метаться в поисках того, кто мог бы указать им новый путь. — Ральф задумчиво пошевелил угли, затем посмотрел на С'тэна и спросил: — Я тебе нужен для этого?

Молодой человек ответил не сразу. С одной стороны, слова чужестранца его успокоили: когда оказывается, что твои проблемы уже известны другим людям, обычно становится легче, но, с другой стороны, решать-то их все равно придется самому.

— Я понял, но… — С'тэн замялся, подбирая слова.

— Я боюсь, мне не успеть подумать обо всем этом как следует — меня просто не будет.

— Ах, вот в чем дело — ты хочешь знать, на твоей ли я стороне? — наконец догадался Ральф.

— Да, — пересилив себя, отчетливо произнес С'тэн.

— Я на твоей стороне, — ни на секунду не задумавшись, подтвердил чужестранец. — Только беда в том, что я не принадлежу себе, и может вдруг случиться, что завтра рядом со мной станет гораздо опаснее, чем без меня. Вот так, — и, сказав это, протянул ладонь.

С'тэн на всякий случай зажмурился, но нет, он не спал — Ральф в самом деле протягивал ему руку. Ему…

— Вот и отлично, — улыбнулся чужестранец. — А теперь все-таки попробуй поспать…

* * *
Ральфа разбудил запах жареного мяса и странное шипение.

«Неужели снова Риу…» — подумал чужестранец, лениво переворачиваясь, чтобы убедиться в правильности своей догадки.

Так и есть: сидевший около костра юноша крутил над огнем толстый прут с насаженной на него тушкой какого-то зверька; капавший жир брызгался и шипел. Немного поодаль аккуратной стопкой лежала высохшая за ночь одежда.

— А где С'тэн?

— Там, — Риу показал рукой в сторону озера.

Когда он вчера утром вот так же колдовал над завтраком, Ральф слегка удивился: насколько он мог судить по тем отрывкам, которые промелькнули перед ним в сознании юноши, Риу никогда не испытывал особой склонности о ком-то заботиться. Однако подумать об этом как следует Ральф не успел: пришлось заниматься С'тэном, потом в небе появились люди С'каро…

Сейчас же, снова наблюдая за Риу, за тем, как аккуратно и с какой любовью тот делает свое дело, Ральф осознал внезапно самое главное: оттого, что мальчик теперь не одинок, оттого, что ему наконец доверяют, у него сам собой понемногу начал меняться характер.

Потянувшись, Ральф вылез из спального мешка и тоже подошел к костру.

— Все хочу у тебя спросить, и все никак не получается.

Риу оторвался от своего занятия и поднял внимательные глаза на чужестранца.

— Когда мы с тобой так неожиданно встретились, ты куда-нибудь шел? — спросил Ральф, усаживаясь так, чтобы брызги от жаркого не попадали на него.

— Я собирался в Ниану — хотел наняться матросом.

— Именно в Ниане?

— Один я бы вряд ли добрался до Чизпека или до Д'Алви. — Риу вернулся к своему импровизированному вертелу.

— Ты действительно хотел бы плавать на корабле? — снова спросил Ральф.

— Да, — кратко ответил юноша.

А потрясенный Ральф подумал, что, оказывается, и здесь был не совсем прав в отношении мальчика: уходя из дома, Риу вполне рассчитывал на себя, а не ставил каких-то непосильных задач.

В это время зашуршал песок, и в укрытие легко запрыгнул С'тэн, облаченный уже в собственный серый облегающий костюм. Щеки его были гладко выбриты, и он улыбался.

— Другое дело, — кивнул Ральф.

Риу также бросил на С'тэна одобрительный взгляд, но, по своему обыкновению, ничего не сказал.

— Ну что ж, пойду искупнусь и я.

Однако стоило Ральфу спуститься к воде, как его настроение неожиданно испортилось. На самом деле озеро оказалось никаким не круглым и даже не черным, наоборот — на удивление прозрачным, с затейливо изрезанной береговой линией. По всей видимости, оно питалось от какого-то подземного источника, потому что вода в нем была не только чистой, но и довольно холодной. Ни застояться, ни нагреться она, похоже, просто не успевала.

Ральф и сам не понимал, что здесь могло, хотя бы отдаленно, напоминать ему ночной кошмар. Над водой то и дело, на мгновение точно зависая, проносились стрекозы; по озеру пробегала едва заметная рябь, и песчаное дно тоже словно чуть волновалось из-за отражавшихся в воде солнечных лучей. Несмотря на приличную глубину, дно прекрасно просматривалось — никого, похожего на снапера, там явно не было. Ни к чему не привел и тщательный осмотр окрестностей: кусты и трава, которые отдельными островками росли по всему береговому окоему, также вряд ли были способны скрывать каких-то опасных хищников. Да Ральф и так, без всякого осмотра, знал, что никакой опасности поблизости нет: не чувствовалось ни малейшего напряжения. И тем не менее, смутная тревога его не покидала. Нет, озеро здесь было ни при чем.

Продолжая наблюдать за играми стрекоз, Ральф сел на песок у самой воды и начал методично перебирать в памяти события последних дней. Он даже не пытался особо вдумываться в то, что произошло — просто переходил мысленно от одного к другому, вслушиваясь, скорее, в свои ощущения, нежели анализируя или осмысляя. Главное здесь было ничего не пропустить; поэтому Ральф старался вспомнить каждую деталь, каждую подробность. Встреча с Риу, нападение червя, потеря передатчика, заочное знакомство со С'тэном и Серебряным Кругом; развалины, появление и странное исчезновение неизвестного ночного хищника… — все это одно за другим уже в который раз проносилось в голове Ральфа, пока наконец он случайно не вспомнил то, на что должен был обратить внимание в первую очередь…

«Розовое масло…»

Догадка, промелькнувшая в голове Ральфа, вмиг расставила все по своим местам, однако показалась настолько чудовищной, что в нее просто не хотелось верить…

Поскольку разведчики, даже такого класса, как Ральф, погибали довольно часто, исчезновению одного из них, естественно, не придали особого значения. Спустя некоторое время в Канду с тем же заданием был послан еще один член организации, который, собрав необходимые сведения, благополучно вернулся на родину. Через несколько лет так же удачно закончилась миссия следующего разведчика, за ним последовал третий — Харольд, отец Ральфа, затем четвертый… Все они сходились на том, что происходящее в Канде не требует ни малейшего вмешательства со стороны…

«Ни малейшего вмешательства…»

Уже после знакомства с Риу у Ральфа возникли смутные сомнения в правильности выводов его предшественников, однако судить о целом континенте, основываясь на памяти одного человека, было, по меньшей мере, не профессионально. Поэтому Ральф решил не делать поспешных выводов, тем более что к тому моменту уже лишился своего передатчика и не имел никакой возможности передать полученные сведения в Центр. Но потом появился С'тэн, и самые худшие опасения Ральфа, к сожалению, подтвердились.

В первый момент само по себе существование Серебряного Круга не показалось Ральфу чересчур страшным — насторожило лишь происходящее в подвалах этой организации. Гораздо хуже было то, что Круг Серебряный оказался плоть от плоти его предшественников — Голубого, Желтого, Красного и Зеленого — и что С'каро являлся не основателем чего-то в корне нового и безобразного, а прямым наследником и продолжателем кошмара, который творили в Канде уже несколько десятилетий его предшественники. А значит, вся информация, которую сообщали коллеги Ральфа, оказалась ложной. Никаких объяснений этому пока не существовало. И вот минувшей ночью неожиданно выяснилось, что глава Серебряного круга С'каро и пропавший тридцать лет назад разведчик Карлос имели одно и то же болезненное пристрастие — розовое масло…

Ярко-синее небо отражалось в искрящемся на солнце озере, но для сидящего на берегу человека оно будто начало затягиваться тучами. Итак, если Карлос не погиб, а оказался предателем, то последовавшие за ним разведчики, скорее всего, были перехвачены, после чего над их памятью могли как следует потрудиться специалисты Темного Братства. Обнаружить там после их вмешательства подмену, подобную произведенной в сознании С'тэна, не так-то легко. Да и кому придет в голову проверять: к сведениям, доставляемым разведчиками, привыкли относиться с особым доверием. Со своей же стороны, мастера Нечистого вместо подлинных фактов, конечно, заложили именно те, которые устраивали их самих. Неудивительно, что Кандой в течение очень многих лет никто особенно не интересовался.

Так вот оно что! А Ральф еще расстраивался из-за потери передатчика, думал, его оставило везение. Наоборот, ему, как всегда повезло: из-за этого самого передатчика предшественники Ральфа (в том числе и его отец), конечно, и попались в руки С'каро. Их запеленговали.

По тем же причинам теперь не стоило даже и приближаться ни к одному из тайников: все они, наверняка, уничтожены или превращены в ловушки. А это, в свою очередь, означало, что у Ральфа оставалось всего два варианта: либо добраться до побережья Лантического океана и на каком-нибудь корабле попытаться самостоятельно вернуться на Остров, либо связаться с Центром телепатически и сообщить о сделанном открытии. В первом случае, кроме двух-трех лишних месяцев, Ральф рисковал потерять еще собственную жизнь — никто не мог гарантировать безопасного путешествия через Тайг и Южные леса, — а вместе с ней и драгоценные сведения; во втором… жизнь его уже изначально не стоила и собачьего хвоста.

Ральф был способен скрыть лишь близкие телепатические контакты — таким образом он, ничем не рискуя, общался, например, со С'тэном. Что же касалось дальних, то здесь у него не оставалось никаких шансов. Зато уж с Серебряным Кругом будет покончено быстро и навсегда. Естественно, привыкшему к мысли о смерти Ральфу второй вариант казался предпочтительнее. Будь он один, он бы даже не сомневался, но что делать с Риу и С'тэном?

Если Риу еще вполне мог самостоятельно добраться до Нианы или какого-нибудь другого порта и устроить свою жизнь, то С'тэн после того, что сделали с его мозгом, был полностью обречен. Разобраться с этим быстро вряд ли удастся — если удастся вообще, — а время, как назло, сильно поджимало. Значит, приходилось жертвовать С'тэном…

Взбираясь по песчаному обрыву обратно к укрытию, Ральф еще пытался утешить себя мыслью, что настоящих доказательств его догадкам пока нет и, возможно, все это — лишь плод его воображения. В конце концов, случаются ведь в мире и совпадения: Карлос, наверняка, был не единственным во всем свете, кто сходил с ума по этому чертовому розовому маслу…

Однако, хотя прямых доказательств тому, что С'каро и Карлос — одно лицо, пока не имелось, весомым аргументом была сама легкость, с которой это предположение объясняло и объединяло все происходящее в Канде. Поэтому мысль Ральфа невольно работала дальше.

Сообщение должно быть по возможности коротким — чтобы его ни в коем случае не успели прочитать люди С'каро. Достаточно лишь определить, куда оно направлялось, и Великий Магистр сразу поймет, что его тайна раскрыта. Тогда жертва Ральфа будет практически напрасной: Серебряный Круг на время затаится, растворившись где-то среди бескрайних просторов Тайга, и снова обнаружить С'каро и его приверженцев будет нелегко.

По этой же причине после передачи информации Ральфу нужно будет постараться как можно дольше не попадаться в руки слуг Нечистого. Если его поймают до того, как прибудет подмога, адепты темных сил опять-таки успеют скрыться.

В том, что на этот раз он обязательно попадется, Ральф почему-то не сомневался. Нет, он не паниковал и не хоронил себя раньше времени — просто откуда-то это знал, был в этом уверен. Точно так же, как осознавал, что под давлением сразу нескольких адептов ему не устоять.

Наверное, выражение лица чужестранца уж очень не соответствовало тому, что предполагали увидеть Риу и С'тэн: стоило им только посмотреть на Ральфа, как их физиономии вытянулись, словно по команде.

— Возможно, дальше я пойду один, — бросил Ральф, принимаясь укладывать свои вещи.

— Может, все-таки объяснишь?

Ральф оглянулся: Риу, как ни в чем не бывало, продолжал разрезать жаркое (только закушенная губа выдавала его истинное состояние), задавший же вопрос С'тэн смотрел прямо в глаза.

— Немного позже, — снова склонившийся над сумкой Ральф почувствовал, как после этих его слов в воздухе точно появилось напряжение. — С'тэн, ты случайно не замечал у С'каро какой-нибудь татуировки?

Ответ последовал почти мгновенно, но за это, немыслимым образом растянувшееся, мгновение Ральф успел передумать столько, что при обычном течении времени не хватило бы и нескольких минут. Он страшно боялся, что С'тэн скажет «нет»: с одной стороны, это ничего не значило, потому что татуировка на плече могла быть выведена или ее там не существовало никогда, но, с другой стороны, появлялась надежда, что С'каро — вовсе никакой не Карлос. Если же С'тэн ответит «да»…

— Есть. У него на плече изображен полукруг и какие-то черточки над ним…

— Восходящее солнце… — пробормотал Ральф.

«Значит, все-таки Карлос… О, черт…»

По лицу С'тэна было видно, как ему хочется спросить, откуда чужестранец знает о татуировке, но Ральф его опередил:

— У вас тут творятся страшные вещи, ребята; чтобы это пресечь, я должен передать одно телепатическое…

— Я останусь с тобой, — не дослушав, сказал Риу.

— Я тоже, — присоединился к нему С'тэн.

— Вы что, ничего не понимаете?

— Почему же — понимаем, только… Не знаю, как Риу, а уж мне без тебя точно конец.

С'тэн говорил сущую правду — и возразить ему было нечего, — однако Ральф с удивлением поймал себя на том, что теперь и сам не хочет расставаться с этими, когда-то наделавшими столько неприятностей, случайными попутчиками.

— Ну, если вы хорошо подумали… — пожал он плечами. — Потому что ползти обратно по…

— Только не это! — в один голос возразили Риу и С'тэн.

— Вот и я не полезу туда снова ни за какие коврижки, — кивнул Ральф.

— Ни за какие — что? — не понял С'тэн.

— Да ничего — это просто так говорят. Я хотел сказать, что лучше рискну остаться наверху. Тем более, там мог произойти обвал, или коридор затопило водой, или… да мало ли чего, — махнул рукой Ральф.

Его едва ли не лихорадило от мысли, что вот сейчас он снова спустится к воде, представит себе лицо Координатора — Ральф хотел связаться именно с этим человеком, — и не слышимый обычным ухом ментальный эфир сразу словно взорвется.

* * *
Она сидела в кресле у вечно горевшего камина, а отец, одетый в свое любимое темно-синее кимоно — несмотря на полное отсутствие даже капли японской крови, он предпочитал его любой европейской одежде, — мерил шагами огромный зал и пытался изображать, будто ничего не произошло.

После ночного разговора Амалии и самой было неловко. Когда она еще только подъезжала к дому отца, то вдруг почувствовала: что-то безвозвратно изменилось, и так, как раньше, теперь уже никогда не будет. Теперь единственным выходом было идти вперед и вперед, добиваться своего — только тогда они снова смогут спокойно смотреть друг другу в глаза.

Но, с другой стороны, эта же неловкость была тем самым доказательством, которое обещал Амалии отец. И страдая от появившейся в их отношениях напряженности, она одновременно невольно радовалась, что теперь может общаться, если захочет, с помощью одних только мыслей.

— Итак, я вижу, ты пока не передумала, — первым заговорил Координатор, которому, похоже, надоела все эта игра.

— Я не передумаю.

— Он может не вернуться.

— Это так опасно? — вспыхнула Амалия.

— Да. И даже более.

— Я понимаю. Но дело в том, что я собираюсь это сделать не только из-за него.

Взяв с камина уже набитую трубку, Координатор сел наконец напротив дочери.

— Уж не из-за меня ли? — усмехнулся он, поджигая табак.

— Из-за себя.

— Понимаю: в целях самоутверждения. — Рука с трубкой замерла на полпути. — Послушай, ты, конечно, сколько угодно можешь обвинять всех мужчин в целом и меня в частности в неуважении к женщинам, но, что бы ты там ни думала, я действительно хотел твоего счастья. Поверь, я знаю, о чем говорю. Мало того, что твоя голова была бы постоянно забита мировыми проблемами, так тебе еще пришлось бы, каждый раз отправляя мужа на задание, на всякий случай прощаться с ним навсегда. Вот от чего я пытался тебя уберечь.

— Но ведь не уберег?

— Не уберег, — со вздохом согласился Координатор, возвращаясь к своей трубке.

Он снова поджег потухший табак, затянулся и, выпустив дым, откинулся на спинку кресла.

— Не уберег, зато сделал счастливой, — улыбнулась Амалия.

— Да? И каким же, интересно, образом?

— Если бы ты тогда не ушел и не оставил нас вдвоем… Я понимаю, в такое, конечно, очень трудно поверить — я и сама не сразу поняла, но… Скажи, я действительно могла ему повредить? — Амалия боялась правды, боялась утешающей лжи, но все-таки спросила. И тут же подумала, что, пожалуй, правы мужчины, не допуская таких, как она, до серьезных дел.

— Да, — подобно приговору, прозвучал ответ отца. — Но, дорогая, на твоем месте я бы не стал так убиваться: он достаточно опытен. Если он тебе ответил — значит, в тот момент действительно имел такую возможность. Так что утри свои слезки и лучше расскажи, как же это все у тебя получилось.

— Сейчас… — Амалия уткнулась в носовой платок. — А ты… ты не знаешь его настоящего имени?

— Знаю. Его зовут Михаэль.

— Михаэль… — словно заучивая урок, повторила Амалия. — Прости, — улыбнулась она смущенно. — Как получилось? Да я и сама не совсем понимаю: просто попыталась его себе представить. Мне всегда казалось, что каждого человека можно узнать не только по лицу, по голосу или по походке, но и еще по чему-то такому, чего не видно и не слышно. Если это вспомнить, то человек непременно оказывается рядом… — Она умолкла, потому что отец сделал предупреждающий жест.

Поскольку при их разговорах бывало уже не раз, что отец вдруг ни с того ни с сего замирал, точно вслушиваясь в себя, Амалия, как всегда, приготовилась послушно ждать. Однако сейчас она совершенно отчетливо ощутила, что в зале появился кто-то третий. И этот третий… У Амалии бешено застучало сердце.

Она не собиралась подслушивать — но, вероятно, они с отцом просто были настроены на одну волну, и потому неосознанно Амалия начала воспринимать предназначенное только ему. Женщина понятия не имела, кто такой Карлос, С'каро, Тайг, Чизпек, Красный, Голубой, Зеленый, Желтый и Серебряный Круги; о каких тайниках идет речь и каким образом можно корректировать человеческую память… Сжавшись в кресле, стараясь стать как можно незаметнее и физически, и ментально, она с ужасом внимала отчет… Именно отчет — сухой, но обстоятельный отчет о происходившем в далекой Канде. Правда, сколь ужасным и отвратительным ни казалось Амалии все, о чем шла речь, еще ужаснее было то, что, передавая эти сведения отцу, Ральф… нет, Михаэль страшно рисковал.

«Канда… Канда… Кажется, она где-то на северо-западе… Так, значит, он сейчас в Канде… в лесах, полных хищников, мутантов и слуг Нечистого…»

Однако одновременно со страхом за любимого человека она, к своему стыду, чувствовала, что едва ли не больше опасается другого: как бы Михаэль — если, не дай Бог, попадется и ему изменят память, — не забыл бы ее, Амалию… Нет, глупее женщины может быть разве что только другая женщина… Кстати, кто, кроме мужчин, мог внушить бедняжкам такое скептическое отношение к себе самим…

Контакт с Михаэлем длился совсем недолго — всего две-три минуты, — после чего отец тут же связался с кем-то еще. Кажется, затем, чтобы передать сообщение из Канды и просьбу немедленно послать туда карательный отряд. Амалия опять все слышала, но, поскольку думала сейчас исключительно о своем, во второй разговор почти не вникала. Отдельные фразы, словно просеянные сквозь сито, с трудом достигали ее понимания; и все же этого было достаточно, чтобы осознать: и отец Амалии, и Михаэль состояли в какой-то организации с четко определенной структурой. В организации, которая существовала не одну сотню лет.

— Теперь, раз уж все так получилось, если хочешь, задавай вопросы, — снова раскурив потухшую трубку, первым заговорил отец.

— Сейчас.

Все вопросы, которые хотела задать Амалия, касались исключительно Михаэля, но ей не хотелось расстраивать отца, и она заставила себя сосредоточиться на вещах, более подобающих моменту.

— Мне показалось, Михаэль удивился бесчеловечности слуг Нечистого в Канде. Но, по-моему, на то они и слуги Нечистого — разве существует какая-то мера их деятельности?

Вопрос Амалии венчал одобрительный кивок со стороны отца, что на самом деле было красноречивее всяких слов.

— Молодец, — добавил он еще и вслух и заерзал в кресле, устраиваясь поудобнее. — Ты ухватила самую суть. Бог свидетель, я не хотел путать тебя в эту историю, но раз уж сама судьба… В том-то и дело, что мера существует. Существует такая мера, и все, что сверх нее…

Координатор опять остановился. Сейчас, когда его сознание было закрыто, Амалия не могла определить, что мешало ему говорить дальше: нежелание ли до конца посвящать ее в свои тайны, опасение ли, что она не поймет, разболтает…

— Я, наверное, скажу тебе сейчас очень странную вещь. Никакого Нечистого на самом деле нет… — Координатор выжидательно замолчал, и какое-то время было слышно лишь, как потрескивают дрова в камине.

— Но…

— Нет. Не существует. Его придумали. Придумали очень мудрые люди, когда однажды пришли к очень печальному выводу: человечество способно выжить лишь при наличии постоянной угрозы. Только страх перед чем-то или кем-то способен заставить людей забыть все распри и объединиться, способен выгнать из них лень и побудить к дальнейшему развитию. Причем, страх перед существом или явлением непостижимым, недосягаемым, и действовать он должен на всех без исключения. Так, чтобы никогда не существовало покоя, уверенности в завтрашнем дне. Только тогда люди начинают шевелиться и забывают о мелких дрязгах. Ни дня покоя. Ни часа… Подумай над этим как следует, и рано или поздно ты обязательно согласишься.

— Но ведь это бесчеловечно!

— А уничтожить большую часть человечества из-за каких-то эфемерных противоречий — применить против точно таких же, как ты сам, людей оружие, которое еще и через пять тысяч лет продолжает убивать, — это, по-твоему, человечно?

Координатор смолк. Ужасные взрывы, превратившие в ничто сразу несколько сотен и разрушившие тысячи городов, заставлявшие болеть и умирать одно за другим поколения людей; землетрясения, извержения вулканов…

Призрак всего этого дремал в каждом из потомков тех, кто имел несчастье выжить, и возрождался заревом далеких пожаров и отголосками страданий миллионов и миллионов ни в чем не повинных людей, стоило лишь вспомнить… Амалии показалось, будто она на мгновение перенеслась в то далекое время, и пальцы ее непроизвольно коснулись сначала лба, затем груди и, наконец, по очереди одного и другого плеча.

— Страх перед тем, что однажды Смерть может повториться — единственное, что способно удерживать население Земли от новых войн, — снова зазвучал низкий голос отца. — К сожалению, у многих людей крайне плохо развито воображение и логическое мышление. Им нужно непременно объяснить и показать, как это произойдет. Осознать, что Смерть — на самом деле результат ненависти и злобы по отношению к ближнему, что каждая стычка и мелкий конфликт ведет на самом деле к конфликту глобальному — кому это под силу? Многие ли, например, способны понять, что замахиваясь на соседа, они рубят сук, на котором сидят? Другое дело, когда точно известно, что есть некто, кто собирается уничтожить человечество. Некое абсолютное зло. Не догадываясь, что зло сидит в каждом из нас, человек готов зато видеть его отдельно, вне себя. Вот для того и был придуман Нечистый. Зачем именно ему понадобилось уничтожать все живое на Земле и сможет ли он при этом уцелеть сам, никого не волнует. Он плохой — вот что главное, — он хуже всех. И он недосягаем. Можно сколько угодно убивать его слуг, его приверженцев. Можно убить даже его самого. Но он все равно будет возрождаться и держать людей в страхе — до тех пор, пока будет существовать сама злоба и ненависть… Может, немного прогуляемся? — без всякого перехода спросил вдруг Координатор, повернувшись к дочери.

Не в силах пока отвечать, Амалия только кивнула. Потрясенная всем услышанным, она, тем не менее, хотела, чтобы отец говорил еще и еще. Потирая онемевший локоть — Амалия как оперлась на него, так и не сидела все это время, — она вышла вслед за Координатором в парк.

— Врага человечества просто необходимо было выдумать — и не только выдумать, но и создать иллюзию его деятельности. С этой целью по всему миру распространились добровольцы. В их задачу входило время от времени обозначать свое присутствие различного рода мелкими неприятностями, однако ни в коем случае не причинять никому настоящего вреда. Так называемое Темное Братство со своей атрибутикой, ритуалами и тому подобным имело многочисленные филиалы — Круги, — которые поддерживали связь и были подотчетны организации, их создавшей. Sun… — Координатор закашлялся. — Извини. Она называлась и до сих пор еще называется «Sunrise».

— Восход? — перевела Амалия. — По-английски?

— Да, по-английски. Предки человека, создавшего «Sunrise», его звали Дэвид Рой, были англичанами, — пояснил Координатор и отвернулся, чтобы наконец хорошенько прокашляться. — Вот, смотри.

Он остановился и приспустил кимоно с левого плеча.

— Что это?

— Символическое изображение восходящего солнца — полукруг и расходящиеся от него лучи. Точно такой же и у твоего Михаэля, — полуласково-полуиронично улыбнулся отец, поправляя одежду.

Амалия снова покраснела.

— Итак, я иду дальше, — точно ничего не замечая, продолжал Координатор. — Против несуществующего Нечистого с энтузиазмом начали бороться, однако вскоре произошла парадоксальная вещь: появилась масса желающих занять его место. Заполнить вакансию. Причем, в первую очередь, в числе жаждущих оказались вчерашние защитники человечества — члены «Sunrise». Постепенно Темное Братство фактически обрело, что называется, плоть и кровь. Какое-то время им удавалось играть двойную роль, но затем все раскрылось, и слуги Нечистого снова превратились в чистейшую абстракцию. Правда, чтобы застраховать организацию от подобных рецидивов, с тех пор в «Sunrise» появились специально подготовленные разведчики, которые раз в несколько лет тайно проверяли деятельность Темного Братства.

— Папа, прости, а что, кроме бывших членов «Sunrise» появлялись еще претенденты на роль слуг Нечистого?

— Хм… Претенденты? Да сколько угодно. Я же говорил, ненависти в некоторых людях хоть отбавляй. Разведчикам, путешествующим по самым разным странам, приходится, конечно, отслеживать и таких. Работа эта как чрезвычайно опасная, так и необыкновенно тонкая. Если членом «Sunrise», в принципе, может стать любой желающий, то разведчик обязательно должен быть телепатом. Ему необходима сила, ловкость, выносливость, способность к языкам и обязательно… — Координатор улыбнулся, — простое везение. Без везения не помогут никакие таланты и подготовка.

Он говорил и осторожно наблюдал за реакцией дочери: Амалия шла, глядя в землю, и щеки ее разгорались все больше. Только когда отец произнес последние слова, она вдруг подняла голову и посмотрела на него с надеждой.

— Михаэля всегда считали любимцем фортуны. Его даже так и называли: «счастливчик-Ральф». Он вернулся из шестнадцати путешествий и не провалил ни одного задания. До абсолютного рекорда — девятнадцати — ему не хватало всего ничего.

— Ну, а как звали рекордсмена? — улыбнулась Амалия.

— Карлос…

Улыбка все еще оставалась на губах Амалии, но взгляд ее сразу потускнел.

— Тот самый? — почему-то шепотом спросила она.

— Тот самый, — так же тихо ответил Координатор.

— Подожди, но тогда ему должно быть очень много лет!

— Что-то около семидесяти, — после минутного размышления уточнил Координатор. — Разведчики часто погибали, но раскрыть их не удавалось практически никому. Они всегда были грозой и бичом слуг Нечистого, их боялись как огня. Трудно себе представить врага более опасного, чем разведчик-предатель. Если Карлос действительно жив, и он против Михаэля… Как видишь, я ничего не скрываю…

Какое-то время отец и дочь шли молча. В сгущавшихся сумерках эти две фигуры — одна, повыше и пошире, в темном кимоно, и другая, гораздо более изящная, в светлой тунике — во времена до-Смерти показались бы актерами, прогуливающимися в перерыве между съемками какого-то фантастического фильма. Фильма, в котором перемешались обычаи всех времен и народов.

— А почему разведчикам не разрешается входить в телепатический контакт? — наконец-то Амалия смогла задать так волновавший ее вопрос.

— Очень просто: таким образом их очень легко засечь. Мастера Темного Братства ведь телепаты, не хуже разведчиков. Ну, если и хуже, то совсем не намного, и их умения вполне хватит на то, чтобы определить район, откуда поступил сигнал, и начать преследование. Теперь поняла, к чему могли привести твои невинные опыты?

Амалия задумчиво кивнула.

— У разведчиков, — продолжал Координатор, — есть собственный тайный способ связи. Во всяком случае, так считалось до сегодняшнего дня.

— Да, но тогда почему он сегодня сам… — Амалия не договорила: отец понял и так.

— Ральф во что бы то ни стало должен был сообщить о происходящем в Канде. Если Темному Братству удалось одного за другим нейтрализовать четырех разведчиков, то нет никакой гарантии…

Дрожащая рука Амалии снова коснулась лба, груди, затем левого и, наконец, правого плеча.

Глава 6 С'каро

Он лежал с закрытыми глазами на голом полу и пытался мысленно себя уговорить. Так, с опущенными веками, казалось, что вокруг был полный мрак, однако на самом деле в этой крохотной, с низким потолком, камере горели факелы. Холодный каменный пол, холодные каменные стены… До чего же Карлос не выносил ничего холодного. Но именно потому он сейчас и был здесь.

Те, что находились там, за дверью, должно быть, считали, что Великий Магистр таким образом смиряет свою плоть…

Карлос засмеялся: кто-кто, а уж он никогда не забивал себе голову подобными глупостями. Аскетизм хорош в меру, но вдохновение часто приходит и другой дорогой. Когда на чем-то зацикливаешься — источник оскудевает. «Всему свое время, и время всякой вещи под небом… Время разбрасывать камни, и время собирать камни; время обнимать, и время уклоняться от объятий…» — сами собой зазвучали выученные еще в юности слова из «Книги Екклесиаста».

Кто не понимает, что огонь, зажигающий тело мужчины при виде женщины, есть огонь божественный, и, не умея с ним совладать, пытается его убить, — убивает на самом деле себя…

Как холодно… Но выход отсюда только один, и вовсе не та тяжелая каменная дверь, которая просто прикрыта, — стоит лишь толкнуть. Однако выходить в коридор бессмысленно. Настоящий выход должен родиться в голове Карлоса. Эти молодые умудрились упустить разведчика «Sunrise», когда тот был уже практически у них в руках. Упустили, а потом понадеялись, что он как-нибудь сам сгинет под землей… А он взял да и не сгинул, да еще передал что-то в Центр. Что именно? — хотелось бы знать, от этого зависело все. Но как, как узнать?

Пока что этот разведчик (интересно, кто он?) опережает на целый шаг. Он, словно почувствовав подвох, не использует передатчик, он подчиняет себе С'тэна (страшно даже подумать, сколько всего он мог почерпнуть из его головы!), он умудряется удрать буквально из-под носа и теперь вот еще передает что-то в Центр. Как же все-таки узнать?..

«Догадаешься — сразу отсюда выйдешь», — пообещал себе Карлос, и его тело, до этого момента умолявшее о тепле, мгновенно смолкло, беспрекословно подчинившись безжалостному разуму.

Уже больше ни на что не отвлекаясь, Карлос сосредоточился и для начала представил себе С'тэна, однако на этот раз ничем не выдал своего присутствия, а, наоборот, начал осторожно-осторожно изучать незнакомую ему ментальную защиту. Вероятно, это было какое-то последнее изобретение «Sunrise», с которым Карлос столкнулся впервые.

«Механическое, конечно… — машинально отметил про себя Великий Магистр, мысленно скользя вдоль неприятно вибрирующего поля. — Ну, а машину всегда можно перехитрить… Так, посмотрим, чем ты питаешься… Ага, излучениями самого мозга — неплохо. Значит, до источника питания не добраться, ладно…»

Назойливые высокочастотные вибрации острой пульсирующей болью отдавались в голове, но Карлос, не обращая на это внимания, продолжал искать лазейку. Вход всегда существовал — впрочем, так же, как и выход. Главное — знать, где его искать. Отец Небесный, сколько различных типов защиты перевидал Глава Серебряного Круга за свою долгую жизнь… Многоуровневые, которые приходилось аккуратно снимать слой за слоем; мысли-ловушки; барьеры, имитирующие пустоту… Все зависело от изобретательности и ментальной мощи обладателя…

Несколько минут тщательнейшего исследования убедили Карлоса только в одном: весь ментальный диапазон перекрыт. Значит, действовать нужно было по-другому. Продолжая удерживать в воображении лицо С'тэна, Карлос заставил свое сознание замереть, а когда последняя мысль, переставшая реагировать на неподвижный объект, наконец исчезла, спокойно пошел вперед, и вскоре жужжание искусственного ментального барьера оказалось где-то «за спиной». Теперь Карлос мог действовать в чужом сознании, как у себя дома.

«Посмотрим-посмотрим… отлично… — точно листая страницы знакомой книги, просматривал он чужую память. — Порядок… и здесь ясно… Ну, наконец-то…»

Больше всего Карлоса сейчас интересовал, конечно, разведчик, поэтому он так и впился в то, что предоставляла ему память С'тэна — любые, даже самые незначительные сведения сейчас были на вес золота.

«Чужестранец… уничтожил ментальный барьер — ничего себе!.. Около сорока лет, светлые волосы и глаза; все время смеется. Гм… Может считывать информацию, содержащуюся в предметах, — неплохо. Идем дальше… отключение разума для дальнейшего развития — ого!.. Определенное развитие разума предполагает определенные поступки… гипноз, восстановление памяти — не может быть… фантом страха… розовое масло…» — Карлос немедленно покинул сознание С'тэна — эмоции могли его выдать.

С трудом поднявшись, — онемевшее тело слушалось плохо, — Великий Магистр подошел к стене и уперся в нее руками. Он почти касался головой потолка. Прогоревшие на четверть факелы освещали крохотный, шагов в семь, карцер с единственным вентиляционным отверстием. Из него время от времени потягивало холодом, и тогда оба факела и вслед за ними тени на стенах лениво изгибались в ответ.

«Неужели он действительно это смог… О, черт…» — невольно наблюдая за их игрой, пробормотал Карлос.

То, что он был полностью раскрыт, и не только раскрыт — сведения о пропавшем много лет назад разведчике, оказавшемся на самом деле предателем, уже, наверняка, даже переданы в «Sunrise», — почти не волновало Карлоса. Защита, которую он сам разработал на основе открытий, сделанных его предшественниками из Красного, Голубого, Зеленого и Желтого Кругов, могла успешно противостоять и более опасным противникам. Но вот что касалось способности разведчика отличать фальшивую память от настоящей… Интересно, с каких пор этому учат в «Sunrise»? Впрочем, какая разница: главное сейчас было любой ценой заполучить разведчика. Как он себя назвал? Кажется, Ральф?

«Две недели…»

Карлос посмотрел на так соблазнявшую его дверь и сразу отвернулся. У него оставалось дней десять. Максимум — две недели, никак не больше. Две недели — и в Канду прибудет карательный отряд. Значит, надо торопиться.

«Ты уйдешь, когда достанешь этого разведчика…» — напомнил себе Великий Магистр, снова опускаясь на пол.

Спустя несколько минут Карлос, повторив тот же трюк, во второй раз вошел в сознание С'тэна, но на это раз не стал ничего изучать в нем — напротив, зафиксировал свой мозг в состоянии безмолвия, и вскоре уже смотрел на мир чужими глазами.

Поначалу Великому Магистру не везло: впереди, то отстраняя рукой, то подныривая под мешавшие ветки могучих лиственниц, по тропинке шел невысокий худощавый паренек, почти мальчик; его черные как смоль волосы были стянуты сзади в хвост. Поскольку он явно не походил на разведчика — у того волосы были светлые, — Карлос попытался рассмотреть того, кто прокладывал дорогу, однако деревья здесь росли так густо, что разглядеть его пока не представлялось возможным. Ничего не поделаешь: приходилось ждать…

Осины, осины, лиственницы, снова плотная стена осин; заросшая до половины какими-то немыслимыми кустами масличная пальма; облако назойливой мошкары. Да, не хотел бы Карлос сейчас оказаться на месте пробиравшихся через Тайг путешественников, хотя и они, в свою очередь, вряд ли согласились бы неподвижно лежать на голом каменном полу, почти не дыша, чтобы ненароком не выдать своего присутствия. Правда, находившийся в чужом теле Карлос сейчас этого не чувствовал. Где-то невдалеке снова застучал дятел…

А пейзаж между тем начал постепенно меняться: густые заросли стали как будто редеть и вскоре сменились сосновым бором почти без подлеска. Только изредка попадавшиеся темно-зеленые кипарисы оживляли царство бурых сосен. Звуки гулко отражались от взметнувшихся высоко вверх гигантских стволов. Совсем другое дело: открывшаяся перспектива позволила Великому Магистру наконец-таки увидеть того, кто возглавлял маленький отряд. Вот этот человек вполне подходил на роль разведчика: высокий, широкоплечий, со светлыми волосами; только видеть его пока было можно, к сожалению, лишь со спины.

«Что ж, подождем…» — уже в который раз за сегодняшний день без всякого энтузиазма произнес про себя Карлос.

Еще в ранней юности, выделив свой главный недостаток — нетерпеливость, — он подверг себя таким испытаниям, с подобными которым, пожалуй, так и не столкнулся в жизни, однако ничего непомогло. На этот раз ждать, к счастью, пришлось совсем недолго: разведчик, шедший впереди, неожиданно оглянулся, и Карлос тут же покинул сознание С'тэна…

Факелы прогорели уже чуть ли не до половины. Великий Магистр медленно сел, вытащил из-под одежды висевший на кожаном шнурке крохотный продолговатый флакон и жадно вдохнул приторный аромат его содержимого…

Жара. Солнце уже давно зашло, но по-прежнему нечем дышать, и робкий ветерок почти не чувствуется в нагревшемся за день воздухе. Кажется, что вокруг — никакого движения, но это не так: горячий воздух постепенно поднимается вверх, и создается впечатление, что звезды то вспыхивают, то гаснут, как светлячки в сплошной черноте сада…

«Господи, забери меня отсюда… Нет, постой, только не сейчас… прошу тебя, не сейчас…»

В третий раз глава Серебряного Круга проник в сознание опального адепта Нечистого почти мгновенно и очень вовремя: путешественники только что сели обедать, и разведчик — теперь уж Карлос хорошо представлял себе, как тот выглядит — оказался прямо напротив С'тэна.

— Называйте меня Тэном, — это было первое, что воспринял Карлос.

— Значит, решил окончательно порвать с Темным Братством? — улыбнулся разведчик. — Интересно, что бы сказал по этому поводу твой Великий Магистр?

«А ничего», — подумал Карлос. После того, как он когда-то лично обезвредил опасно одаренного мальчика, С'тэн представлялся ему полным ничтожеством. Конечно, за последние дни чужестранец успел-таки забить ему голову всякой дурью, однако стоит лишь немного повозиться, и все придет в норму. Ничего серьезного — забудет, как миленький.

— Это ужас. Я как будто все это время спал… Спал и только сейчас проснулся, — продолжал С'тэн, размахивая зажатым в руке куском.

«Да-да-да, спал, спал… Вот, погоди у меня…» — усмехнулся про себя Карлос.

— Ты ешь… — Разведчик тоже усмехнулся. Правда, совсем не так, как только что до него Великий Магистр.

«А вот это уже действительно интересно, никак…»

За несколько минут Карлос узнал все, что ему было нужно, и даже, пожалуй, больше. Теперь он уже мог запросто «постучаться» в сознание разведчика: «адрес» был ему известен; другое дело — тот мог не захотеть с ним общаться. Но на этот случай у главы Серебряного Круга имелся отличный способ воздействия. Карлос от удовольствия потер руки — даже находясь в жутком каменном карцере, он больше не чувствовал холода.

Разведчик хоть сейчас сам откроет ему дверь, даже не станет сопротивляться, потому что явно принимает участие в судьбе С'тэна и, конечно, вступится за него.

Но любопытство, желание узнать, какова же на самом деле защита у этого Ральфа из «Sunrise», удерживало Великого Магистра от того, чтобы проверить свое предположение прямо сейчас. Он снова вернулся в мрачный сосновый бор, но на этот раз совсем по-другому.

Ментальный барьер разведчика как будто даже не вибрировал: создавалось такое впечатление, что там, за ним, не было вообще ничего. Только приблизившись еще немного, Карлос почувствовал едва уловимое движение и чуть не потерял сознание от обручем сжавшей его лоб тягучей боли. Нет, одному здесь не справиться — это ясно.

Однако ломать чужую защиту Карлос и не собирался. Привычно вдохнув любимый аромат, он спрятал продолговатый флакон под одежду и мысленно окликнул С'тэна.

В ответ ударила волна страха.

«Скажи ему, что я хочу с ним говорить», — брезгливо отстраняясь, сказал Великий Магистр.

«Н-нет…»

«Мне некогда ждать».

«Нет», — на этот раз уже четко повторил С'тэн.

«Я с тобой еще разговариваю, хотя мог использовать просто в качестве передатчика. Хочешь превратиться в пустую оболочку?»

Карлос сделал паузу: было любопытно наблюдать за тем, как пульсирует, то сжимаясь, то опять расправляясь, чужая воля. Он мог раздавить ее одним движением, но не стал этого делать. «Да-а, похоже, кто-то и впрямь неплохо здесь поработал.»

«Отлично! Я вижу, ты многому научился, — похвалил бывшего подопечного Великий Магистр. — Ну, а теперь все-таки потрудись — спроси своего нового покровителя, не соизволит ли он со мной поговорить».

— Что с тобой? — тревожно спросил Ральф, заметивший перемену в лице молодого человека.

С'тэн сжал голову руками.

— С'каро, — прошептал он. — С'каро хочет с тобой поговорить.

— Он взломал твою защиту?

— Да. — В глазах молодого человека стояли слезы.

— Не бойся. Скажи, я согласен, — напряженно улыбнулся Ральф и тут же почувствовал чье-то осторожное прикосновение.

«Я один, — послышался незнакомый голос. — Я один, и я просто хочу с тобой поговорить. Михаэль…»

Ральфу понадобилось все его самообладание, чтобы не выдать перед сидевшими напротив него молодыми людьми своего потрясения. Он медленно поднялся и, сделав им знак оставаться на месте, отошел на несколько шагов.

«Ты очень похож на мать, — засмеялся С'каро. — Чему ты удивляешься? Все верно: я действительно Карлос. И я очень хорошо знал твою мать, и твоего отца… и даже тебя — когда я уезжал, тебе было, наверное, лет восемь…»

Потрясенный Ральф все еще не отвечал.

«Отличная работа, мальчик. Какая по счету?»

«Семнадцатая», — наконец пересилил себя Ральф.

«Ого! Еще немного, и ты, пожалуй, догнал бы меня. — Карлос опять засмеялся. — К сожалению, теперь не получится: ты проиграл».

«Ну, это мы еще посмотрим!»

«Господи, как приятно с тобой говорить, а то этот твой протеже… Дай Бог памяти, как он сам себя назвал… Тэн, кажется. Точно! Так вот, он всегда трясется, будто осиновый лист».

«Оставь его в покое».

«Для тебя — пожалуйста…»

Ральф слушал всю эту болтовню и лихорадочно соображал, как теперь быть. С'каро его переиграл: загнал в ловушку и не захлопывал ее, видимо, лишь потому, что хотел сначала развлечься, откровенно издеваясь над, как ему казалось, полностью беспомощной жертвой…

«Я собирался пробить твою защиту. Не один, конечно, — один бы я не справился, — продолжал со смешком глава Серебряного Круга. — Пробить ее и… Тут, правда, довольно много вариантов. Ну, например, как тебе нравится такой: прибывший карательный отряд „Sunrise“ встречает разведчика, охваченного манией измены. И неудивительно: столько времени находиться одному, в лесу… Поверь, это нетрудно, совсем нетрудно и, кстати, можно прекрасно проделать даже на расстоянии — всего несколько часов. Или…»

«Что тебе от меня надо?» — перебил Ральф.

«Ты не дослушал, — укоризненно заметил С'каро. — А я ведь тебе, между прочим, по возрасту гожусь в отцы. Это невежливо».

«Чего тебе надо!» — уже со злостью повторил Ральф.

«Мне скучно. Ты попался, но я не хочу, чтобы все так быстро кончалось. Эти идиоты тебя упустили; теперь же, после того, как ты передал сообщение в Центр, наложили в штаны из-за „Sunrise“. Кстати, сейчас они нас не слышат: временно я запретил ментальный поиск. Так вот, предлагаю игру. Я ничего им не скажу — пусть ищут. Но если попадешься…»

«А если не попадусь?»

«Тогда передай от меня привет своей матери», — усмехнулся Карлос.

«Я не понимаю, — Ральф чувствовал, как страшная тяжесть, которую он ощущал только что, постепенно спадала, и он снова мог спокойно дышать. — Не понимаю, зачем ты это сделал?»

«Что именно?»

«Пошел на измену».

«Ой, какие громкие слова. Это же безвкусно… Ну, если тебе так интересно… — С'каро на минуту задумался. — Видишь ли, когда тебя ломают сразу несколько человек, примерно равных тебе по силам, очень трудно сопротивляться».

«Они тебя сломали?»

«Сломали-то они, положим, мою ментальную защиту. А я тогда подумал, что, возможно, было бы неплохо пожить здесь в Тайге. Поэкспериментировать с чужими мозгами…»

Ральф уже пожалел, что задал этот вопрос: от слов Великого Магистра словно пахнуло чем-то отвратительным.

«Если ты заметил, тебе я этого не предлагаю, — мгновенно отреагировал чутко уловивший перемену в настроении собеседника С'каро. — Так ты играешь?»

«Я могу поставить условие?»

«Попробуй», — засмеялся Великий Магистр.

«Не трогай больше С'тэна».

«По-моему, я только что тебе это обещал».

«Что вы с ним сделали?» — решил уже до конца идти Ральф.

«Ладно, если ты так из-за него переживаешь, я могу все поправить. Когда мы с тобой попрощаемся, скажи ему, пусть снимет медальон — или что там у вас — и не дергается примерно четверть часа».

По правде говоря, попрощаться Ральфу хотелось по возможности быстрее, но, похоже, глава Серебряного Круга не особенно торопился. Видимо, ему действительно было страшно одиноко, и он с ненасытной жадностью вцепился в подвернувшегося ему случайного собеседника.

«Значит, никак не хочешь еще немного поболтать со стариком? Ну, что ж, насильно мил не будешь, — снова прочитал тайные мысли Ральфа Великий Магистр. — Тогда о деле: у тебя есть несколько минут, чтобы все обдумать, но как только очухается твой подопечный — сразу беги. До встречи… Михаэль. И постарайся подольше не попадаться…»

Когда Ральф вернулся к своим спутникам, постепенно начало темнеть. В полумраке огромные сосны смотрелись особенно мрачно. Ветви их, расположенные слишком высоко от земли, не могли служить укрытием, поэтому лучше было поискать какое-нибудь более подходящее место для ночлега — однако только после того, как будет закончено со С'тэном.

— Тэн, ты мне веришь? — мягко спросил Ральф.

Молодой человек кивнул.

— Тогда сними медальон и ничего не бойся.

— Хорошо, — дрожащими пальцами Тэн расстегнул цепочку и вместе с медальоном протянул ее Ральфу.

— Не сопротивляйся, — на всякий случай предупредил тот.

Тэн снова кивнул — как и тогда, около озера, у него стучали зубы — и, привалившись спиной к стволу сосны, закрыл глаза. Некоторое время не происходило ничего, но потом он слегка дернулся, точно собирался бежать, и по лицу его прошла судорога.

«Началось…»

Не в силах понять, правильно ли поступил, позволив С'каро хозяйничать в мозгу С'тэна — прежнее его имя пока что было привычнее, — Ральф сначала решил на всякий случай наблюдать за тем, что происходит и, если понадобится, прийти на помощь. Но вскоре перестал себя обманывать: ничем сейчас он С'тэну помочь не мог. Со своим бывшим рабом — как бы ужасно это ни звучало, молодой адепт являлся практически собственностью более могущественных темных мастеров — Великий Магистр все равно сделает то, что посчитает нужным.

Великий Магистр… Хотя для Михаэля имя «Карлос» всегда звучало не менее громко. Помнится, он даже мечтал на этого самого Карлоса походить… Обрывки воспоминаний, сменяя друг друга, калейдоскопом проносились в голове Ральфа, но он не мог ни на чем остановиться. Карлос… Нет, этого человека, пожалуй, теперь звали С'каро, и Ральф даже знал, как бывший разведчик «Sunrise» в него превратился: он стал им в тот момент, когда мастера темного братства взломали его ментальную защиту.

Лицо С'тэна, продолжавшего сидеть неподвижно, страшно побледнело, но не отражало никакого особенного волнения. Либо С'каро действительно честно выполнял свое обещание, либо… внезапно Ральф вспомнил приснившийся ему ночью кошмар, и сердце сразу стало словно в несколько раз больше и тяжелее, а его удары — реже и весомее. Неизвестно, что там творил Великий Магистр с мозгом сидящего напротив Ральфа молодого человека, но в любом случае С'тэн уже сыграл свою роль: им воспользовались в качестве инструмента, и разведчик «Sunrise» был раскрыт. Да, именно раскрыт, ибо то, что предложил С'каро, являлось ничем иным, как его прихотью. Глава Серебряного Круга пока не торопился взламывать ментальную защиту Ральфа, однако мог сделать это в любой момент: когда посчитает нужным или когда ему просто надоест…

Огромные насупленные деревья не позволяли разглядеть заходившее солнце, но Ральфу с потрясающей ясностью на мгновение представились багрово-золотистые полосы заката и их отражение в спокойной сине-зеленоватой морской воде, словно зажатое с обеих сторон плотной, непроницаемой тьмой… Жизнь в понимании Ральфа — настоящая, не зависящая от прихоти одного человека — иссякала.

Невольно представив себе, как упирается ладонями в постепенно наползавшую справа и слева черноту, Ральф вдруг вспомнил, что ментальная слежка, которая велась за ним последние три дня, по приказу Великого Магистра была приостановлена, и оставшийся кусочек жизни разведчик «Sunrise» мог прожить так, как хотел.

«Сколько сейчас?»

Часы показывали девять вечера — значит, там раннее утро… Неудачно, хотя, возможно, это все, что у него осталось…

* * *
В этом году все слишком рано распустилось, и, наверное, поэтому уже к середине августа начали желтеть и постепенно опадать листья. Конечно, таких было пока очень немного — до настоящей осени оставалось еще месяца полтора, и все же смотреть, как стареет и умирает выросшее прямо на твоих глазах, было невыносимо тяжело. Правда, сегодня Амалию больше беспокоило другое. Из головы никак не шел вчерашний разговор с отцом. Причем, то, что отец и Михаэль оказались членами тайной организации, ее почти не удивило — чего-то подобного Амалия как раз и ожидала, — дело было в другом: Координатор «Sunrise» не убедил ее, доказывая, будто бы для выживания человечества так уж необходимо какое-то «специальное пугало». Более того, Амалии чудилось в этом нечто опасное и неправильное: не имела права горстка людей решать судьбу всего человечества. Как-то нехорошо это, нечестно. Да и вряд ли им такое под силу. А вдруг они ошибаются…

Однако скоро мысли Амалии переключились на человека, чья судьба в данный момент особенно ее волновала. Ее страшило то, что Михаэль открыто связался с отцом. Почему он так рисковал? А вдруг он решил, будто его жизнь стоит передаваемой информации? Если это так, его уже могли схватить или… Нет-нет, нужно отвлечься…

Уже бывало, что Амалия невольно воображала себе какие-то ужасы, но этот, являвшийся совершенно реальным, вызвал переживание, которое было трудно или даже невозможно описать: пустота в сочетании с ощущением, будто это (что именно, Амалия и сама не понимала) рядом, близко… Нет, скорее, кто-то ужасный, кто до сего момента тебя не замечал, вдруг именно сейчас обратил на тебя свой пронзительный взор, и бежать, защищаться было бессмысленно…

Словно ища защиты, Амалия прислонилась к стволу ближайшего дерева. Как раз где-то здесь они с Михаэлем поцеловались… Спохватившись, она поторопилась остановить опасные мысли: однажды это уже спровоцировало нежелательный ментальный контакт, но взбесившееся воображение и не думало подчиняться, оживляя в памяти события прошедших дней…

Они медленно шли по аллее, точно снегом покрытой лепестками осыпающихся цветов, и как бы невзначай то и дело касались друг друга плечами. Потом остановились. Его лицо еще, казалось, не остыло от веселья, но глаза вдруг сделались серьезными, и в них появился вопрос. Амалия робко улыбнулась. Тогда Михаэль наклонился и поцеловал: сначала слегка коснулся ее щеки, затем прижал к себе и словно попробовал на вкус раскрывшиеся ему навстречу губы. Амалия обняла его за шею…

Михаэль оторвался от ее губ, еще раз посмотрел Амалии в глаза и быстро потянул в глубь парка. Пока он сжимал ее пальцы, Амалия точно находилась в каком-то странном опьянении и была не в состоянии ни думать, ни замечать ничего вокруг, но когда Михаэль на несколько секунд отпустил ее от себя, чтобы снять куртку и расстелить ее на земле, вдруг возникла неловкость.

— Ты не передумала?

— Нет…

Он уже снова прижимал Амалию к себе, сильно и в то же время удивительно бережно, и единственное, чего хотелось, — чтобы он подольше ее не выпускал.

Михаэль улыбнулся:

— Ты очень красивая.

— Я люблю тебя…

Он перестал улыбаться и сжал ее крепче…

Никогда прежде Амалия не чувствовала такого: казалось, каждая частица ее тела каждое мгновение ощущала на себе его руки, губы, его горячее, упругое тело; он не давал ей покоя, пугая и одновременно восхищая своими порывистыми ласками, резкостью и даже властностью в сочетании с потрясающей нежностью, а когда наконец вошел в нее, Амалия впервые в жизни застонала. И двигался он поразительно красиво, как-то действительно по-мужски — мощно, страстно, шепча при этом что-то возбуждающее и ласковое…

— Тебе было хорошо?

Вместо ответа Амалия уткнулась ему в плечо.

— Чего молчишь? Не жалеешь?

— Нет.

— У тебя пальчики, как у ребенка.

Они лежали на земле, прижавшись друг к другу, — в просветах между деревьями виднелось темно-синее вечернее небо. Михаэль вытянул руку, и вырвавшийся из его ладони лучик света выхватил из монолита листвы несколько веером расходящихся огромных резных листьев с белым фонтаном цветов внутри.

— Мама говорила, когда цветут каштаны, можно загадывать желание.

— И они исполняются?

— А как же.

— Уговорила, сейчас же попробую…

* * *
Когда Ральф открыл глаза, то почти удивился, что по-прежнему находился в мрачном сосновом бору рядом со С'тэном и Риу, который от нечего делать экономными, выверенными движениями выстругивал очередную стрелу — около него лежало уже с десяток. Удивился, потому что ощущение, будто бы он только что вернулся издалека, казалось абсолютно реальным. То ли его чувства к Амалии оказались на порядок выше, то ли остроту придавала мысль о том, что все это было в последний раз, то ли воображение обладало большей насыщенностью, но такое он испытал впервые.

Риу, С'тэн… Впрочем, судя по лицу последнего, здесь — незримый — находился еще и третий. Все, вроде бы, так же — кроме ощущения обреченности, которое исчезло, испарилось. Губы разведчика сложились в нехорошую усмешку: Великий Магистр, кажется, решил, что игра уже сделана, что Михаэль до сих пор остался тем самым восьмилетним мальчиком, с которым можно обращаться так же, как со С'тэном!

«Ну уж нет…»

Ральф открыл лежавшую у его ног сумку и рывком вытащил карту. Развернул. И без того тренированное воображение обострилось до такой степени, что знакомые очертания точно оживали перед глазами разведчика «Sunrise». Вот она — точка, где они находились сейчас. А здесь (ноготь Ральфа отметил еще одну) должен был располагался так называемый Дом Серебряного Круга. Всего несколько дюймов — однако на самом деле эти две точки разделяли мили и мили пути. И еще время, которого могло не хватить…

— Это не здесь. — Голос С'тэна, как всегда, низкий и бархатный, прозвучал как-то по-новому, иначе.

Сразу оторвавшись от карты, Ральф с удивлением посмотрел на молодого человека. Глаза С'тэна тоже выглядели по-другому: не бесцветно-серые, а почти стальные, с темным ободком. Правда, дело, конечно, было не в цвете — изменился взгляд. Впрочем, Ральф не успел до конца осознать, что же именно переменилось в этом взгляде.

— Настоящий совсем в другом месте, — показав глазами на палец Ральфа, по-прежнему остававшийся на карте, продолжал С'тэн.

— Настоящий? — переспросил Ральф.

— Тебе ведь нужен Дом Круга?

— Предположим, — с любопытством ожидая продолжения, Ральф протянул молодому человеку медальон, на котором тот остановил достаточно красноречивый взгляд.

Интересно: на карте С'тэна вместе с остальными его вещами отправившимися в неведомый мир, Дом Серебряного Круга был обозначен именно здесь — Ральф видел это сам. Неужели фальшивка?

— Он совсем в другой стороне, и без меня ты его не найдешь, — со значением сообщил С'тэн.

«Условие? Забавно…» — Беспомощная попытка молодого человека подчеркнуть собственную значимость заставила Ральфа тяжко вздохнуть: уже в который раз на его глазах менялся С'тэн, и что это означало сейчас — первые шаги на пути обретения себя или начало полной деградации, — сказать было трудно.

— Что он с тобой сделал?

— Еще не знаю. — Рука С'тэна, словно боясь потерять защиту, сжимала медальон. — Не знаю, но пока жив он — мне жизни не будет.

Ральфу показалось, что Карлос (именно «Карлос», а не «С'каро») дал ему пощечину и презрительно усмехнулся. Вот уж верно говорят, будто в других мы видим себя, точно в кривом зеркале. Разве всего несколько минут назад он сам не собирался убить Великого Магистра? Не убегать, как советовал ему тот, а наоборот, незаметно пробраться в Дом Серебряного Круга и… Разве не думалось тогда, что это единственный выход? Однако стоило услышать об этом от С'тэна, и сразу стало ясно, насколько мелко и глупо такое решение. Последний аргумент — признание собственного бессилия и бездарности. Полная капитуляция перед всесильным С'каро… Ну, конечно, он ведь жаловался на скуку… Однако погоня за жертвой, которая уже и так практически у тебя в руках, вряд ли способна развлечь. Не означает ли это, что Глава Серебряного Круга ждет от Ральфа-Михаэля чего-то неожиданного…

— Не торопись, мы придумаем что-нибудь поинтересней… — задумчиво произнес он вслух.

* * *
Губы человека, лежащего на каменном полу, слегка дрогнули. Невидимый никому в кромешной тьме (факелы уже давно погасли), С'каро с трудом перевалился на бок, затем на живот; начал медленно подниматься — сначала на четвереньки, и, только собравшись с силами, наконец выпрямился на дрожащих ногах. В глазах сверкнули тысячи крохотных колючих искр, но Великий Магистр устоял…

* * *
От того места на аллее, где ее застал ментальный зов Михаэля, до замка отца было всего минут двадцать ходьбы, однако Амалия добрела туда только часа через два. Машинально открыв потайную дверь в стене, проследовала по неосвещенному коридору, ведущему в зал. Дверь была слегка приоткрыта.

— …он должен знать!

Амалия замерла. Первым ее движением было вернуться, но неведомая сила удержала ее еще на несколько секунд, а потом пересилило любопытство.

— Но это невозможно.

— Рэнди, я прошу тебя: пожалуйста! — Женщина говорила с сильным немецким акцентом.

— Энн…

— Я умоляю…

— Нельзя, Энн, понимаешь, нель-зя…

— Хорошо… — В наступившей тишине заскрипело кресло.

Воспользовавшись этим, Амалия сделала еще шаг и заглянула в щель: Отец Небесный, женщина опустилась на колени!

— Да ты что! Энн! Энн, ради самого Господа, что ты делаешь! Сейчас же встань!

— А что бы ты сам делал на моем месте, когда…

— Я сказал, прекрати! — резко оборвал отец, буквально силой усаживая ее обратно в кресло. Голос Координатора тут же снова смягчился. — Дорогая, ну, не надо… да если бы я только мог… Успокойся, прошу тебя, успокойся… на — выпей, и давай поговорим спокойно… Карлос ведь не сошел еще с ума.

— Откуда мне знать, каким он стал! — Резкий немецкий акцент подчеркнул вдруг появившуюся в голосе незнакомки жесткость. — Он и так-то… — Женщина запнулась и, словно почувствовав, что ее могут услышать, продолжала уже шепотом.

— Тем более, — спустя несколько минут вновь заговорил отец. — Тогда тем более сообщать ему опасно.

— Ты прав, ты, как всегда, прав, — откликнулась женщина.

Амалия на цыпочках отошла от двери, бесшумно проскользнув по коридору, вышла наружу и медленно двинулась вдоль крепостной стены.

«Он должен знать… Кто он? И что именно этот кто-то должен знать?»

Вообще-то Амалия не имела обыкновения подслушивать чужие разговоры, но этот… Женщина говорила так же, как Михаэль: правильно, но с хорошо заметным акцентом.

«Кто она ему? Мать? Или, может быть, сестра? — Амалия толком не видела ее лица — лишь в профиль, но ей показалось, что между женщиной и Михаэлем было определенное сходство. Но вот сколько ей лет… — Скорее, мать — раз называла отца по имени…»

Дойдя до разводного моста, Амалия встала так, чтобы на нее падала тень. Отсюда был хорошо виден высокий гнедой жеребец, вероятно, оставленный гостьей. Он щипал траву и время от времени взмахивал хвостом, отгоняя мух. «Все-таки сестра: вряд ли пожилая дама рискнет ездить на таком…»

Быстрые шаги по мосту — гнедой резко вскинул голову и, бросив свое занятие, поскакал к замку.

— Фрау Анна…

Женщина повернулась. «Мать, конечно: на вид около шестидесяти, но все еще стройная. И волосы — не седые, а просто очень светлые — точно такие же, как у Михаэля…»

— Ты — Амалия. — Женщина не спрашивала, она была вполне в этом уверена.

— Да.

— Что ты хотела мне сказать?

Потрясенная сходством с Михаэлем — вблизи оно было уже очевидным, — Амалия не сразу сообразила, что ей задали вопрос и, обычно такая чуткая к интонациям, даже не обратила внимания на резкость, с которой он прозвучал.

— Я… я знаю, вы волнуетесь из-за Ра… из-за Михаэля, — спохватившись, произнесла она.

— Ты его знаешь?

— Да. Он… мы… — замялась Амалия.

— Ясно. Что ты хотела мне сказать?

Амалия вспыхнула: кроме раздражения, которое она теперь уловила совершенно отчетливо, ей показалось, что Анна посмотрела на нее, как обычно смотрят на скаковую лошадь. И если первое еще можно было отнести к осадку после неприятного разговора с отцом, то второе касалось исключительно ее, Амалии. Захотелось немедленно развернуться и уйти, но именно в этот момент Анна точно одумалась.

— Прости, я, наверное, просто схожу с ума. Ты что-то про него знаешь?

— Я разговаривала с ним около двух часов назад, — сразу же смягчившись, сказала Амалия.

— Разговаривала… — с неопределенной интонацией повторила Анна и опять посмотрела на Амалию странным, оценивающим взглядом. — Ах, да… ты, должно быть, понимаешь мысли.

— Понимаю.

— Отец знает? — кивнула Анна в сторону замка.

— О чем?

— Обо всем.

— Да, — после некоторого раздумья ответила Амалия.

Анна еще раз оглянулась на замок — гнедой нетерпеливо ткнулся ей в плечо.

— Ты слышала?

— Ваш разговор с отцом? Можно сказать, что нет…

— Поехали, — перебила Анна. И, не дожидаясь ответа, видимо, уверенная, что Амалия последует за ней, вскочила в седло…

Глава 7 Спаситель

— Так где, говоришь, на самом деле находится ваш Дом Серебряного Круга? — сощурив глаза, спросил Ральф. — Ну-ну-ну, — засмеялся он, увидев, как подействовало это «ваш» на С'тэна. — Шучу!

— Не делай так: ты тогда становишься совсем как он.

— Я похож на С'каро? — сразу догадавшись, о ком идет речь, спросил Ральф.

— Когда смеешься вот так… издеваешься…

— Ладно-ладно, не буду, — смягчился Ральф. — А ты, правда, готов его убить? — вернулся он к прерванному разговору.

— С'каро? Да, — очень серьезно сказал С'тэн.

«Ага. Значит, Великий Магистр свое обещание таки выполнил…»

— Ну что ж, с одной стороны, за мысли об убийстве хвалить тебя пока воздержусь, но, с другой стороны, могу поздравить: твоя готовность уничтожить хозяина означает…

— Хозяина?!

Задать хотя бы один из возникших разом у него в голове вопросов С'тэн не успел, потому что неожиданно подал голос все это время молчавший Риу.

— Я так понял, мы остаемся здесь ночевать, — полувопросительно-полуутвердительно произнес он, откладывая в сторону еще одну готовую стрелу.

Ральф тревожно посмотрел вокруг: темные громады деревьев, ставшие как будто еще угрюмее и мрачнее, точно прислушивались к разговору сидевших на земле людей, — не самое подходящее место для ночлега. Однако сумерки сгущались уже чуть ли не на глазах, и все, что так хорошо просматривалось еще буквально несколько минут назад, теперь словно растворялось, таяло в прохладном вечернем воздухе.

— В нескольких ярдах отсюда я видел поваленную сосну, и если… — Пока Риу излагал, каким образом сломанное дерево можно быстро превратить в подобие шалаша, Ральф подумал, что часть его собственных обязанностей как-то незаметно, но в то же время совершенно естественно перешла к молодому человеку, который справлялся с ними на удивление легко и непринужденно.

С Риу, вообще, все получилось на удивление легко, невероятно легко. Совсем не этого ожидал разведчик, когда бегал ночью по Тайгу за строптивым подростком. Тоже мне, воспитатель… Кажется, единственное, что сумел породить тогда его «педагогический гений», так это обещание… Ральфу стало стыдно. Хотя, с другой стороны, самого его отец раза четыре все же выпорол… или пять… Впрочем, какая разница. А особенно теперь. Нет, это, конечно, опять его знаменитое везение: он постоянно возится и разговаривает практически с одним только С'тэном — и днем, и даже ночью. Сколько раз Риу мог психануть, а он… Неужели и впрямь все понимает? Но как он отреагировал на С'тэна при первой встрече! Правда, потом они довольно быстро подружились…

До полной темноты путники едва успели соорудить укрытие и разжечь костер, однако разогревать на нем ничего не стали, поужинав холодным мясом и запив его водой. Огонь помогал чувствовать себя увереннее на случай нападения диких животных.

Ральф вдохнул ни с чем не сравнимый запах сосновых дров и оглянулся на спящих Риу и С'тэна: первый, похоже, видел уже десятый сон, зато второй больше притворялся (еще бы, после стольких впечатлений!). Ну, и пусть себе — парню есть, о чем подумать…

Сделав вид, будто ничего не заметил, Ральф вернулся к своим мыслям. Он почти не сомневался, что правильно понял С'каро, но одно дело — понять, а совсем иное — претворить в жизнь. Возможно, в другое время Ральф был бы даже и не против придумать что-нибудь эдакое, способное поразить воображение Великого Магистра, развлечь его, а заодно и себя самого, но только не сейчас.

Сейчас, как назло, ничего подходящего не лезло в голову — наоборот, хотелось забыть обо всех этих набивших оскомину проблемах и во всех подробностях вспомнить о том, что произошло между ним и Амалией. До чего же правильно она его поняла и почувствовала…

— Ральф…

«О, Господи, никак С'тэн… Тэн…» — мысленно поправился Ральф.

— Да?

— Я думал над тем, что ты сказал вчера.

— А что такого особенного я сказал вчера?

— Ты говорил, что очень плохо, когда за человека решают другие: если человек не может самостоятельно выбрать цель, если он не понимает, для чего живет.

— Ну-ну, в общем, примерно это, — согласился Ральф. — Ты не согласен?

— Не знаю — за меня ведь всегда решали другие, — грустно улыбнулся Тэн.

— Так вот, наконец, и разберись. Или ты хочешь, чтобы теперь за тебя все сделал я?

— Сначала я хочу разобраться в том, что со мной произошло. Ты назвал С'каро «хозяином» — значит, я был рабом?

— Хуже: ты был инструментом. Хотя и очень дорогим, и редким.

Послышавшийся в ответ то ли вздох, то ли стон являлся красноречивее всяких слов, но молодой человек мгновенно взял себя в руки и спросил о самом главном:

— А ты уверен, что «был», а не «есть»?

— Раньше ты бы не посмел покушаться на жизнь С'каро.

— У меня в голове сейчас настоящий хаос, — заметно бодрее откликнулся на этот раз Тэн.

— Неудивительно. — В голосе его собеседника, напротив, не прозвучало ни малейшего энтузиазма: молодой человек, которому, видимо, было не до сна, уже вылезал из спального мешка, а, значит, приятные воспоминания приходилось на время отложить. И хотя в глубине души Ральф прекрасно понимал, что просто обязан поговорить с Тэном — раз уж взялся ему помогать, — преодолеть себя оказалось не так-то легко. Как, впрочем, и скрыть свои эмоции.

— Я надоел тебе, — печально заметил сразу сникший Тэн. И эта печаль, и неприкрытое желание, чтобы Ральф поскорее сказал «нет», были так очевидны, что разведчик мгновенно устыдился.

— Ну, что ты, конечно, нет, — почти ласково возразил он.

У Тэна подозрительно заблестели глаза. Некоторое время он изо всех сил пытался скрыть свои чувства, но потом виновато покачал головой и все-таки промокнул рукавом выступившие слезы.

— Знаешь, а мой отец всегда был со мной таким строгим.

— И мой, — безмятежно улыбнулся ответил Ральф, затем по его лицу словно прошло тень. — Они с ним сделали то же, что и с тобой…

Он и сам не знал, с чего вдруг разоткровенничался: наверное, потому, что сидящий напротив молодой человек мог понять его, как никто другой. Но совершенно случайно, сам того не подозревая, Ральф этой своей откровенностью добился гораздо большего: вместе с сочувствием у Тэна исчезло последнее предубеждение — благополучный, удачливый чужестранец испарился, исчез, превратившись в обычного человека, которому знакомы унижения и боль.

— Значит, теперь мы вместе.

Трудно сказать, что больше удивило Ральфа: энергия, неожиданно появившаяся в голосе молодого человека или смысл им сказанного:

— А разве до этого было не так?

— Нет, — очень спокойно сказал Тэн. — Я тебя боялся, потом ненавидел, потом снова боялся… завидовал… Почему С'каро тебя выпустил? — прозвучавший практически без всякого перехода, вопрос мог показаться нелогичным, но Ральф только усмехнулся: Тэн, наверняка, лучше знал Великого Магистра.

— Я бы так не сказал. Скорее, это напоминает игру в кошки-мышки.

Тэн удовлетворенно кивнул:

— Его любимое развлечение. Сломаешься — раздавит, окажешься сильнее, чем он предполагал, — устроит тебе такие испытания, что все равно сломаешься — и он все равно раздавит.

«Ах вот как: значит, убегать не только бесполезно, но даже опасно…» — подумал Ральф. Его догадка относительно С'каро была почти верна.

— М-да, угодить трудновато.

— Невозможно…

Разговор явно подходил к какой-то очень важной, возможно, даже решающей точке, однако Ральф ничего не мог с собой поделать, и часть его внимания невольно была занята наблюдением за Тэном. Эта непривычная твердость и решительность… До чего же быстро парень приходит в себя!

Одно плохо: слишком уж долго Великий Магистр довлел над его сознанием. Как переоценка, так и недооценка бывшего учителя могла оказаться опасной…

«А я? — тут же подумал разведчик. — Разве я сам не был воспитан на примере Карлоса? Черт…»

— Ну, и что ты тогда предлагаешь?

— Я уже говорил, — не раздумывая ни минуты, ответил Тэн: — Напасть на «кошку».

— А вдруг С'каро именно этого от нас и ждет? К тому же, ты уверен, что точно знаешь, где он находится?

— Не понимаю, о чем ты?

— Я спрашиваю: уверен ли ты, что С'каро оставил в твоей памяти правильные координаты?

В лице молодого человека что-то болезненно дрогнуло. Ральфу показалось, будто у него в одно мгновение, разом, кто-то забрал всю энергию. Тэн машинально дотронулся до головы, но рука его двигалась медленно, точно во сне, когда с трудом управляешь своим телом.

— Проверь.

— А тебе не хватит?

— Проверь, — сделав над собой усилие, повторил Тэн. Похоже, говорить ему было не менее трудно, чем двигаться. Только глаза горели ярким, злым огнем.

— Тебе видней, — вздохнул Ральф. — Надеюсь, больше не понадобится.

Сознание Тэна как будто бы с готовностью распахнулось ему навстречу, но уже в следующую секунду разведчик ощутил напряжение.

«Лучше бы под гипнозом», — мелькнула невольная мысль.

«Не лучше…» — пришел немедленный ответ.

Ральф мысленно извинился. В третий раз находился он в сознании молодого человека; в первый там присутствовал панический страх; во второй — Тэн полностью подчинился, позволив чужаку хозяйничать там, как ему заблагорассудится; сейчас же… Ральф чувствовал: его лишь терпели. Терпели как неизбежность, зорко наблюдая, с тем чтобы в случае необходимости вмешаться. С одной стороны, такой надзор изрядно мешал, но с другой — на поиски нужной информации почти не потребовалось времени.

— Чисто, — вынырнув из чужого сознания, Ральф с наслаждением ощутил себя в шалаше у костра. — Кстати, у тебя скоро будет неплохая ментальная защита, — продолжал разведчик, обращаясь к Тэну. — А ну-ка, попробуй меня остановить.

Он сделал попытку вернуться, но сразу натолкнулся на что-то упругое. Ральф слегка надавил — ни с места. Еще, еще — невидимая преграда не поддавалась. Словно огромное непроницаемое облако окружало мысли сидящего напротив молодого человека, и будь оно хотя бы раза в три больше и не требуй столько усилий… Впрочем, всему свое время…

— Расслабься, — скомандовал Ральф, явно довольный переменами, произошедшими с сознанием Тэна. — И запомни: никогда никого не пускай просто так, даже меня: сопротивляйся до последнего. Пусть лучше пробьют — не страшно; ментальный барьер будет расти с каждым усилием. Как мышцы… Чего улыбаешься?

Вместо ответа Тэн покачал головой: две похвалы за один день — а точнее, всего за несколько часов, — да еще от кого! Ральф, Великий Магистр…

«С'каро!» — поправился про себя Тэн.

Это же имя всплыло и в мозгу Ральфа, породив массу вопросов: почему Глава Серебряного Круга так легко отпустил Тэна? Почему оставил в его памяти настоящие координаты? Ведь не случайно же? И знает ли он, что в Центр Ральф передал совсем другие — снятые с карты Тэна? Хотя какое это теперь имело значение, когда все равно предстояло либо снова связаться с Координатором, либо попытаться встретить карателей и уже непосредственно им сообщить подлинное местонахождение Дома Серебряного Круга. Первое, конечно, надежнее, но если прямо сейчас передать сообщение — не пройдет и нескольких часов, как Ральфа и его спутников наверняка схватят и… после соответствующей обработки отправят встречать десант «Sunrise». Если же сообщение не передать, то С'каро, которому теперь известен «ментальный адрес» разведчика, может в любой момент взломать его защиту, после чего… Как он сказал? — «Прибывший карательный отряд „Sunrise“ встречает разведчика, охваченного манией измены. И неудивительно: столько времени находиться одному, в лесу… Поверь, это нетрудно, совсем нетрудно и, кстати, можно прекрасно проделать даже на расстоянии — всего несколько часов…»

Итак, оба варианта не подходили. Не подходили, потому что планам Ральфа и в первом, и во втором случае угрожал один и тот же человек. Человек по имени Ральф, или Михаэль (если быть уж совсем точным). А значит, ничего не оставалось, как связаться с Центром, уточнить координаты, а потом сделать так, чтобы уже некого было преследовать, не у кого копаться в мозгах, закладывая туда дезинформацию. Просто выйти из игры. Просто…

«Запомни: жизнь кончается только тогда, когда кончается — и ни мгновением раньше…» — словно в насмешку вспомнилось Ральфу сказанное им же самим в качестве назидания Тэну.

Пока что счет, правда, шел на минуты. Разведчик еще раз прокрутил в голове все аргументы «за» и «против». Нет, другого выхода не существовало… Вот уж никогда не думал, что придется сделать это самому. Сколько Ральф себя помнил, кому-то всегда требовалась его жизнь. Но вот чтобы его смерть…

Первым ощущением — стоило принять окончательное решение — был азарт. Затем Ральф почувствовал странную отчужденность. Прямо перед ним, потрескивая, горел костер, напротив сидел Тэн, но и он, и костер, и спящий поодаль Риу словно бы находились за какой-то прозрачной, невидимой простым глазом стеной. Ральф еще был здесь, хотя, по сути, его уже здесь не было. А те несколько минут, что ему остались… — Разведчик упрямо оттолкнул в очередной раз возникшее в памяти лицо Амалии: ему осталось всего несколько минут…

Однако больше всего поражало другое — мозг, выбиравший способ самоумерщвления; мозг, который хладнокровно вычислял, что ни нож, ни яд не подходят. Яд мог сработать слишком быстро, что же касалось ножа, то, если передачу Ральфа засекут сразу, а заодно прочтут о его намерении самоустраниться, можно просто не успеть. Значит…

Заставив Тэна сосредоточиться на левой, разведчик правой, свободной рукой незаметно вытащил пистолет, бесшумно снял с предохранителя… Ральф лучше владел левой, но стрелять надо было прямо в сердце, и правой это удобнее — всего лишь нажать на спуск… Отлично: Тэн, который все еще, словно завороженный, наблюдал за тем, как разведчик ворошил угли в костре, ничего не заметил. Теперь выждать для верности еще пару минут, и вперед…

* * *
Кажется, прошло около четверти часа. Хотя это могло произойти и час, и всего лишь несколько минут назад — после того, как неведомая сила словно вышвырнула С'каро из сознания С'тэна, Великий Магистр потерял счет времени.

Он видел, как Ральф осторожно вытащил из кобуры пистолет, как потом спрятал его под курткой. Зачем? Карлос мог только догадываться, однако решил на всякий случай не рисковать: жизнь этого разведчика из «Sunrise» стоила слишком дорого, на что существовали две причины…

Если Великого Магистра что-нибудь еще и интересовало в жизни, так это был человеческий мозг: вновь открывавшиеся возможности не переставали восхищать, а бесконечные его тайны только подстегивали и вдохновляли С'каро.

И все же имелась одна проблема, приводившая его в полное отчаяние. Конечно, среди адептов Тьмы всегда находилось немало таких, кто мог ему помочь, — и когда С'каро еще только вступил в братство Нечистого, и даже сейчас, — но просить именно их-то и было категорически нельзя.

Да и разведчики из «Sunrise» вряд ли разрешили бы сомнения главы Серебряного Круга: во-первых, они не имели специальной подготовки, во-вторых, в те времена, когда они — один за другим — угодили в плен, брата С'каро еще никто не величал Великим Магистром, и переговорить с ними с глазу на глаз он не мог. И вот, наконец, Ральф… Михаэль. Неизвестно, учил ли его кто работать с памятью, но, если он без особого труда распознал фальшивку в сознании С'тэна, появилась надежда, что Ральф как раз тот человек, который ему нужен.

Правда, сначала известие о том, что в Канду прибыл очередной санрайзовец, никаких особых эмоций у Карлоса не вызвало. Подманить его поближе к Дому Серебряного Круга, а потом взять в плен и заложить в его голову нужную информацию взамен уже имевшейся — все, что требовалось. Однако не заладилось с самого начала: то полез не в свое дело этот болван С'тэн, то сам Карлос по неосторожности вспугнул разведчика, а тот взял да и напрямую связался с Центром. С огромным трудом Великому Магистру удалось наконец добраться до сознания агента; и вот, когда оставался всего один шаг до того, чтобы взять контроль над ситуацией в свои руки, неожиданно всплыли сразу две причины, благодаря которым жизнь Ральфа в глазах С'каро резко возросла в цене.

Испугавшись, что Михаэль выстрелит в себя, Карлос, который теперь не отпускал разведчика ни на шаг (разве что не мог заглянуть в его мысли: во-первых, самостоятельно он все равно бы с этим не справился, во-вторых, ломать ментальную защиту Михаэля он не хотел), активизировал в голове Риу центр страха — парень закричал. Оглушительно грохнул выстрел. Михаэль, от неожиданности нажавший на курок, ругнулся, спрятал в кобуру пистолет, бросился к Риу, но потом…

Что произошло потом, Карлос так и не понял. Сначала у него перехватило дыхание, и все закружилось перед глазами: он точно глядел с огромной высоты ивдруг, не удержавшись, полетел вниз… Наверное, Великий Магистр даже закричал… И вот теперь он лежал у себя на кровати, низенькой, всего в ярде от пола, и не мог отделаться от ощущения, что, стоит пошевелиться — и он упадет.

Спустя какое-то время Карлос все-таки взял себя в руки и осторожно повернул голову. Да, это была его комната: полки с книгами, заваленный бумагами грубый деревянный стол, камин; сейчас, в свете догорающих углей не так бросалась в глаза убогость обстановки. Ободренный знакомой картиной, С'каро наконец осмелился пошевелиться — и раздавшийся в ответ жалобный скрип кровати успокоил уже окончательно. Великий Магистр несколько раз глубоко вздохнул, затем снова опустил веки…

Нет, в сознание юноши с черными волосами попасть было невозможно: голова опять закружилась — небо, земля, кроны деревьев…

«Черт…» — С'каро открыл глаза. Тем, кто все это делал, провести его во второй раз не удалось: перед ним оказалась многослойная ментальная защита. Оставалось лишь понять, по какому принципу она устроена… Немного поерзав, Великий Магистр, наконец, нашел удобное для него положение и, мысленно приблизившись к диковинному сознанию, начал осторожно наблюдать.

* * *
— …Подержи ему руки.

Пока Тэн, навалившись всем телом, с трудом сдерживал Риу, Ральф вытащил из кармашка на поясе шприц и воткнул в напрягшуюся мышцу распростертого на земле молодого человека.

— Что это? — почувствовав, как сопротивление со стороны Риу постепенно сходит на нет, непривычно осипшим голосом спросил Тэн.

В первую минуту Ральф подумал, что молодой человек спрашивает о лекарстве, однако Тэн явно прислушивался к звукам ночного леса. Разведчик тоже замер, и очень скоро понял, что как раз лес-то здесь был и ни при чем: и его,_и Тэна, и безвольно раскинувшегося возле них Риу окружало неясного происхождения силовое поле…

* * *
…М-да. Что там ни говори, а мощь ментального барьера, который разделял сейчас Великого Магистра и тех, за кем он следил, впечатляла, и генерировал его, похоже, не один организм: несколько десятков, если не сотен, сознаний одновременно преграждали дорогу, стоило лишь попытаться приблизиться. Действовали они следующим образом: проявившего к ним внимание заставляли мысленно описать круг, затем второй, третий… постепенно скорость нарастала, и через минуту-другую выдержать эту все быстрее и быстрее раскручивающуюся карусель становилось практически невозможно. Система работала настолько слаженно, что не оставалось ни малейшего сомнения: где-то существовал некий координационный центр. Правда, пока нечего было даже думать о том, чтобы до него добраться, а без этого, кроме головной боли, другого результата добиться было невозможно. И тем не менее, Карлос, который еще совсем недавно испытал настоящее потрясение, увлекшись интересным для себя делом, уже начал обретать присущее ему равновесие…

* * *
Вот это мощь!.. Ральф почувствовал, как нечто непроницаемое, где его мысли вязли, словно в болоте, заметно придвинулось, угрожая раздавить, сплющить.

Видимо, так же ощутивший возрастающую активность неведомого поля Тэн открыл было рот, собираясь что-то сказать Ральфу, но тот сделал останавливающий жест. К разведчику явно кто-то обращался. Кто-то, без сомнения, обладавший разумом, но диапазон, в котором находились его мысли, настолько не совпадал с человеческим, что пока, несмотря на все усилия, ничего не получалось. Лишь после нескольких отчаянных попыток неизвестному наконец удалось нащупать частоту — некую пограничную зону, где почти заканчивались возможности одной из сторон и только начинался диапазон второй. По существу, это не устраивало ни того, ни другого «собеседника», и все же теперь хотя бы можно было попытаться. (О том, чтобы устраниться, речь даже не шла, ибо разведчик и его друзья полностью находились во власти чужого разума.)

«Человек» — во всяком случае, возникшая перед внутренним взором Ральфа размытая фигура отдаленно напоминала человеческую… А это? Похоже на огонь, но… Ладно, предположим, что «огонь»… Далее появились довольно четкие силуэты деревьев… много деревьев — «лес»? Итак, «человек», «огонь», «лес» — просят загасить костер?

«Нет!»

Похоже, неизвестный собеседник воспринимал мысли человека куда лучше, чем выражал собственные. Может быть, давно изучал?

Ральф сделал очередную попытку понять: если он не выяснит, чего от него хотят, шансов на освобождение не предвидится.

«Помощь…»

Ага, значит кому-то требуется его помощь. Но, все-таки, что это за существо? Человек расфокусировал сознание и, даже не пытаясь теперь распознать долетавшие до него сигналы, начал просто наблюдать — пока полузначимые символы вдруг не превратились во вполне определенные и не сложились в систему…

Трудно было себе такое представить, но к Ральфу обращался… лес — не отдельно взятое дерево, а весь старый дремучий сосновый бор. Мутировавший, как и многие организмы, в результате разразившейся пять тысячелетий назад катастрофы, этот участок Тайга долгое время не испытывал потребности в общении с людьми, затем… Ральф не был уверен, что правильно понял, но, судя по всему, около ста пятидесяти лет назад к Северу от того места, где они находились сейчас, на стволах сразу нескольких деревьев вдруг начали паразитировать неизвестные растения.

По виду — насколько можно было судить по изображению, переданному разведчику — они напоминали обычный плющ. В отличие от разумных сосен, Смерть не одарила его сознанием — лишь усилила естественную способность закрепляться на других деревьях, вплоть до того, что даже свои корни переродившиеся растения пускали не в землю, а прямо в чужие стволы. Высосав очередного «донора», плющ-паразит затем переползал на дерево, росшее рядом, затем на следующее… Поскольку аппетиты непрошеных гостей были не так уж велики, опасность их распознали не сразу. И лишь когда стало ясно, что со временем погибнет весь Лес, разумные сосны попытались бороться: сначала собственными силами, затем, осознав свое полное бессилие перед захватчиками — сосны, в отличие от плюща, не имели возможности передвигаться, — решили искать помощи на стороне. Наиболее подходящим для этой цели был выбран человек.

На протяжении нескольких десятилетий объединенное сознание наиболее развитых деревьев осваивало психологию и образ мыслей абсолютно чуждых им существ. Однако, несмотря на все старания, процесс этот шел слишком медленно — гораздо медленнее, чем представлялось вначале: люди по-прежнему оставались непознанными, а в это время одна за другой гибли великолепные тысячелетние сосны…

«Я — первый человек, с которым вы попытались вступить в контакт?»

«Нет, но ты первый, кто оказался способным нас понять».

«Каким образом я могу вам помочь?»

В ответ появилось изображение огня — теперь в этом уже не было никакого сомнения.

«Это опасно: если я потом не смогу его остановить, то погибнет весь Лес…»

«Попробуй…»

«Что вы сделали с мальчиком?»

«Зеленый (молодой?) человек в безопасности — тот, кто причинил ему боль, сейчас не может до него достать…»

Человеческие лица для Леса, видимо, не существовали: в лучшем случае воспроизводились общие очертания фигуры — он, как и любой телепат, прекрасно различал людей на ментальном уровне. Поэтому не удивительно, что силуэт, воспроизведенный Бором, выглядел совершенно безликим, зато ментальные вибрации, которые исходили от него…

«С'каро!» — мгновенно узнал разведчик.

«Он все время пытается пробиться к твоим мыслям, — пояснил Лес. — Пропустить?»

«Нет, — поспешно возразил Ральф. — Это мой…»

Разведчик слегка замялся, подбирая подходящий эквивалент, и вдруг выдал образ плюща.

«Раздавить его?» — последовал немедленный вопрос.

«Нет-нет! Просто не пускайте!»

«Ты решил верно: нельзя уничтожать собственные корни».

«Корни?» — машинально переспросил Ральф: он с отвращением и ужасом отгонял невольно возникшее в его воображении видение корчившегося на земле С'каро и не сразу воспринял суть услышанного только что.

«Память. Память живущего — всегда продолжение памяти тех, кто жил раньше. Так у деревьев, так и у людей», — пояснил невидимый собеседник, которому общение, похоже, явно шло на пользу: он развивался чуть ли не с каждой минутой, и понимать его становилось все легче и легче.

«Да, но почему собственные»?

«Потому что у тебя с этим человеком общая память».

Это было уже слишком: откуда кандианский Лес, пусть даже и разумный, мог знать о «Sunrise»? У Ральфа тревожно забилось сердце.

«Я не понимаю».

«Сейчас…»

Похоже, требовалось какое-то время. В ожидании ответа Ральф открыл глаза и невольно заморгал от света костра, показавшегося чересчур ярким.

Замерший в своей любимой позе — обхватив колени руками и упершись в них подбородком — Тэн поднял голову и спокойно кивнул.

Риу лежал на прежнем месте, дыша во сне ровно и глубоко.

«Мы не знаем, как объяснить, — снова вырвал разведчика из действительности „голос“ Леса, — смотри…»

И Ральф «увидел», как подхваченные ветром семена летят по воздуху, как падают затем на землю и, сначала совершенно потерявшиеся в пожухлой траве, вдруг прорастают, тянутся вверх…

Он не сомневался в том, что эта ночь будет непростой, однако даже отдаленно не мог себе представить, какой именно. Находившиеся под защитой Леса путники могли спать спокойно, ничего не опасаясь, однако разведчику было не сна. Ему не давала покоя картина, показанная Лесом.

Трудно было себе представить, насколько разумные деревья разбирались в человеческих взаимоотношениях. И Ральф, который в первый момент воспринял все «увиденное» в чисто символическом, метафорическом смысле, теперь, по прошествии нескольких бессонных часов воспринимал все совершенно иначе.

Нет, даже сделавший несомненные успехи в постижении человека и его деятельности Лес, пожалуй, вряд ли настолько разбирался в общественной жизни и менталитете чуждых ему существ, чтобы оперировать сложными аллегориями. Его образ, несомненно, коренился в самой природе, и трактовку, конечно же, имел самую простую, естественную: «Sunrise» и прочие человеческие заморочки его не касались, а потому и понимать его следовало буквально, что означало…

«Да ты прямо второй Карлос!»

Тогда, двадцать с лишним лет назад, юный Михаэль воспринял слова инструктора как высшую оценку своим успехам. Однако сейчас это воспоминание, уколов ядовитой занозой, застряло где-то в груди, и вслед за ним из памяти одно за другим потянулись еще…

«Второй Карлос — вот уж похвала всем похвалам!» — И отец (до сегодняшнего дня Ральф и не подозревал, что Харольд, возможно, вовсе не родной его отец) громко и нарочито весело засмеялся. Или это показалось Ральфу только сейчас…

Человеческая память — вещь непостижимая: то не можешь вспомнить целый день вертевшегося на языке слова, то никак не избавишься от надоедливой мелодии, а то вдруг как бы сами собой начинают всплывать подробности событий невероятной давности, причем, такие, на которые тогда, в прошлом, совсем не обратил внимания…

Глаза матери. Непривычно тусклые, с набрякшими от слез сероватыми кругами… Хотя погибшего Карлоса оплакивала не только она…

За хрупкими стенами шалаша резким пронзительным криком одного из своих обитателей напомнил о себе непривычно безопасный ночной Тайг.

Ральф перевернулся на живот, через простреленное отверстие вгляделся в темноту. Она казалась бархатной и вместе с легким прохладным ветром, казалось, вливалась в нагретый костром и дыханием людей шалаш.

«…А если не попадусь?» — «Тогда передай от меня привет своей матери…»

«Не делай так: ты становишься, совсем как он».

— «Я похож на С'каро?» — «Когда смеешься вот так… издеваешься…»

«До встречи… Михаэль. И постарайся подольше не попадаться…»

От дуновения вдруг встрепенувшегося ветра мелко-мелко затрепетали рваные края отверстия: поврежденные выстрелом и теперь беспомощно болтавшиеся, словно на ниточках, хвоинки отзывались на малейшее движение воздуха.

Ральф глубоко вздохнул. Итак, именно Карлосу, который, оказывается, продолжал за ним следить, он обязан тем, что пистолет пробил дыру всего лишь в стене шалаша, а не в его собственной груди.

И С'каро-Карлос — его отец…

Теперь, когда Ральф уже в этом уверился, сразу возникло множество вопросов. Почему глава Серебряного Круга его отпустил: действительно развлекался или пытался помочь? Почему не дал выстрелить сейчас?

Что он спасал: жизнь собственного сына или жизнь разведчика из «Sunrise», который был ему еще нужен? А знает ли он вообще, что Ральф — его сын: ведь это вполне могло оставаться для него тайной.

Вопросы, которых становилось отнюдь не меньше по мере того, как разведчик пересматривал в памяти события последних дней, упорно не давали заснуть, терзая своей неразрешенностью. О завтрашнем — нет, теперь уже о сегодняшнем — дне некогда было даже подумать.

Наконец Ральф дошел до того, что ему стало все равно; навалившаяся усталость словно отодвинула казавшиеся еще недавно такими важными проблемы, и они вдруг представились совсем маленькими, незначительными. Он был жив, был в безопасности, и где-то очень далеко, за тысячи миль его ждала та, которая — Михаэль больше в этом не сомневался — его любила.

* * *
— Значит, уже поздно, — задумчиво произнесла Анна, глядя на игравших невдалеке лошадей.

— Поздно? — не поняла Амалия.

— Он с тобой прощался. — Анна как ни в чем не бывало покусывала травинку.

Это спокойствие и эти травинки — сколько их было оборвано, обкусано и выброшено за то время, пока Амалия рассказывала! В общем, эти травинки начинали уже ее порядком раздражать…

— И вы так спокойно это говорите?

— Спокойно? — Анна повернулась. — Спокойна я буду, только когда увижу кого-нибудь из них в гробу. Вот тогда я смогу, наконец, наплакаться вдоволь, а потом спокойно ходить на его могилу.

Амалия посмотрела на нее, как на сумасшедшую.

— Тридцать два года назад, когда мне сказали, что Карлос не вернется, — с тем же хладнокровием продолжала Анна, — я билась в истерике. Потом вырос Михаэль, и я хоронила его по несколько раз в году. А теперь вот оказалось, что Карлос жив, а Михаэль примеряется, как бы половчее себя угробить. Думаешь, он всерьез опасался, что не сможет доставить в Центр важную информацию? — Анна нехорошо усмехнулась: — Сказал бы лучше, не мог утерпеть!

— Что вы такое говорите? Он боялся, что его могут убить по дороге.

— Боялся?! Да эти самоуверенные черти не боятся ничего! Можешь мне поверить: стоит им только вернуться чуть ли не с того света, как они уже начинают скучать и думают, как бы снова угодить в самое пекло. Он боялся… Не сомневайся: о своей смерти и о тех, кто их ждет, они думают в самую последнюю очередь. Имя ему не дает покоя — имя Карлоса…

— Мне кажется, вы несправедливы.

Анна истерически засмеялась.

— У меня их было трое: Карлос просто жил, а Харольд и Михаэль, точно полоумные, все пытались до него дотянуться. И что? Харольд уже доигрался: он, как узнал, что с ним, оказывается, сделали в Канде, так с тех пор и не выходит из своей комнаты. Теперь не терпится Михаэлю… поскорее свернуть себе шею…

— Вы совсем в него не верите.

— Просто слишком хорошо знаю Карлоса: Михаэлю с ним не справиться. Карлос всегда был особенным: то, что мог он, не мог больше никто! Ему даже никто не смел завидовать… А сейчас все, как собаки, рвут его память на части… Михаэль, да простит тебя Господь, что ты натворил… Ему не справиться, но он не отступится. И когда они ухлопают друг друга… Боже, если бы кто-нибудь знал, как я ненавижу «Sunrise» — всю душу из меня вытащили, всю душу…

Сейчас Анна уже точно напоминала безумную: она говорила то громче, то тише; обращалась то к Амалии, то вообще неизвестно к кому, однако больше всего потрясало, что глаза ее были совершенно сухими — Анна и хотела, и не могла заплакать.

«Так вот, значит, от чего пытался уберечь меня отец…»

— Михаэль вернется — я знаю.

— Да? — Анна странно улыбнулась. — Была бы у меня лучше дочка. Такая, как ты… — Она осторожно убрала волосы с лица Амалии и вдруг спросила: — Любишь его?

Амалия кивнула.

— Бедная девочка.

Они немного помолчали.

— Скажите, — первой заговорила Амалия. — Карлос… каким он был?

— Каким? — Анна пожала плечами. — Каким… Смешливым! — Она улыбнулась. — Не знаю… Иногда мне его очень сильно напоминал Михаэль.

— Мы были с ним вместе шесть часов…

— Вот как? Ну, если ты до сих пор его не забыла — значит, он действительно похож на своего отца…

Сейчас рядом с Амалией сидела словно совсем другая женщина: глаза из серых и бесцветных неожиданно стали ярко-голубыми, почти синими, даже морщины как будто разгладились.

— Смотри. — Она сняла висевший у нее на шее медальон, раскрыла его и протянула Амалии: — Вот Карлос. Ему здесь лет тридцать.

— А сейчас? — Как и всегда, глядя на родственников своих знакомых, Амалия в первую очередь искала и мысленно отмечала сходство.

— Семьдесят четыре…

Амалия невольно вздрогнула. Она знала, грешно так думать, однако стоило Анне произнести это «семьдесят четыре», и улыбающийся с миниатюры черноволосый мужчина сразу словно перестал существовать.

— А вот — Михаэль. — И Анна открыла медальон с другой стороны.

— Ой…

Интересно, почему так приятно видеть тех, кого мы любим, совсем маленькими? Амалия снова посмотрела на Карлоса. Господи, как жаль…

— Мы можем что-нибудь сделать?

— Нет. — Анна покачала головой. — Когда два камня катятся друг другу навстречу, лучше не становиться у них на дороге.

— Я могу попробовать связаться с Карлосом и…

— Это опасно, — перебила Анна. — Можно сделать еще хуже… — И уже совсем другим тоном добавила: — Ладно, мне пора. Харольд там один — как бы чего-нибудь не случилось еще и с ним…

Она подозвала лошадь и с удивительной для своего возраста легкостью вскочила в седло.

— Если Михаэль вернется, родишь мне внучку? — без малейшего усилия удерживая гнедого, с улыбкой спросила Анна.

«Она, наверное, сама его вырастила… Ну, конечно, он отзывается на малейшее движение — должно быть, очень нежные, неиспорченные губы…» Дочь Координатора сама обожала и всегда берегла лошадей — Анна сразу точно выросла в ее глазах.

— Постараюсь… — Амалия помахала рукой и еще долго смотрела туда, где скрылась одинокая всадница.

«Если вернется… А если нет… Господи, да что за ужас такой… — Амалия попыталась мысленно представить себе лицо Карлоса. — Смешливый…»

Одного изображения для телепатической связи, конечно, было недостаточно, но когда она глядела на портрет, в сознании отчетливо промелькнуло одно воспоминание. Все произошло настолько быстро, что Амалия запомнила лишь фрагмент: музыка, люди в карнавальных костюмах, высокий широкоплечий мужчина в маске…

«Карлос! Да это же Карлос!» — пользуясь тем, что она находилась одна в лесу и ее все равно никто не мог услышать, Амалия засмеялась и чуть не захлопала от радости в ладоши.

Если крошечное изображение из медальона и мысленная картинка (тем более что лицо находилось под маской) воспринимались одинаково — значит, у них, несомненно, один источник, а это означало, что теперь можно установить контакт с Карлосом. Необходимо лишь… Стоп! Сначала надо как следует подумать. Чего боялась Анна? Чего еще можно бояться, когда все и так хуже некуда? Или она чего-то недоговаривает? Возможно… А что, если рискнуть…

Пока Амалия думала о контакте с Карлосом, как о некой потенциальной возможности, было еще ничего, однако стоило ей всерьез представить, как она вот сейчас сосредоточится — и ей вдруг ответит находящийся за тысячи миль совершенно незнакомый человек, как Амалию сразу затрясло, точно от холода. Она попыталась успокоить себя мыслью, что можно ведь этого не делать, но было поздно: ее охватил какой-то лихорадочный, болезненный азарт, справиться с которым она уже не могла…

«Кто это?»

Откликнувшийся «голос» (про себя Амалия называла это голосом, потому что впечатление создавалось именно такое) прозвучал равнодушно и очень холодно, однако чуть ли не в следующий миг все изменилось, и перепуганная Амалия поняла, что представляет для его обладателя определенный интерес.

«Так кто ты? — совсем с другой интонацией переспросил Карлос. — Сейчас посмотрим…»

Амалия инстинктивно подалась назад, но ее словно удержали чьи-то руки — необыкновенно сильные, и от них будто бы шло тепло.

«Тихо-тихо-тихо, ты ведь не хочешь, чтобы я что-нибудь испортил в твоей очаровательной головке… Другое дело… умница — и не шевелись… так… так…»

Это было ужасно. Нет, Амалия даже ничего не чувствовала, просто она знала: этот человек, будто бы какую-то книгу, просматривал сейчас ее память — всю ее жизнь, — и с этим ничего нельзя было поделать…

«…ишь ты! — засмеялся он. — Ну, вот и все… героиня… И о чем же мы с тобой будем говорить?»

«А разве еще осталось что-нибудь такое, чего вы обо мне не знаете?» — со всей злостью, на какую только была способна, спросила Амалия.

«Конечно, — словно ничего не замечая, весело откликнулся Карлос. — Ты красивая?»

Кажется, Амалия впервые была довольна тем, что он сейчас читал все ее мысли — в том числе и так называемые тайные, не для передачи… Однако Карлос и не думал обижаться:

«А что мне, старику, — он выделил это „старику“, показывая, что, действительно, все „слышал“, — что мне, старику, еще остается? Только подглядывать за вами, молодыми, да завидовать… по своей слабости…» — Карлос явно кокетничал: то, что ощущала сейчас Амалия, она даже не назвала бы силой — скорее, чудовищной мощью, которую генерировал его могучий интеллект.

«Оказывается, мыслью запросто можно убить…»

«Совершенно верно», — жизнерадостно согласился Карлос.

И Амалия вдруг поняла кое-что еще, сбившее ее с толку уже окончательно: человеку, с которым она сейчас находилась в телепатическом контакте, было лет тридцать пять — от силы сорок. Причем, ни объяснить себе, почему она так в этом уверена, ни опровергнуть это Амалия не могла — просто знала и все.

«Ну, что, девочка, — подождав, пока собеседница немного придет в себя, продолжал Карлос, — расхотелось играть в большую настоящую жизнь? Хочешь домой?»

Он был прав: Амалии, действительно, сейчас больше всего хотелось побыть одной и переварить свои впечатления, однако стоило ей только услышать это «играть», как она тут же вспомнила о том, ради чего все, собственно, и затеяла.

«Настоящая жизнь? И это говорит человек, который сам играл в игрушки всю жизнь — то придумывал себе пугало, то с ним боролся! А вы знаете, что от ваших игр у Анны даже больше нет слез…»

«Перед Анной я чист: я всегда говорил ей: „Не жди!“»

«Вы — возможно, но только не Михаэль».

«Разведчики не всегда возвращаются, — жестко возразил Карлос. — Анна должна это знать».

«Один разведчик пропал тридцать два года назад, но она до сих пор не хочет этого знать».

Он впервые не ответил; его сознание словно вдруг закрылось и на несколько секунд стало абсолютно непроницаемым. Не чувствовалось даже эмоций — но разве сама по себе эта поразительная тишина ничего не значила?

«Ну да… Да! Зацепила, — стоило Амалии так подумать, откликнулся Карлос. — Ты ведь этого и добивалась? И насчет „Sunrise“ — твоя правда: действительно, есть на свете игры, в которые лучше не играть… А знаешь, — после небольшой паузы продолжил он: — Я, пожалуй, сделаю тебе подарок».

«Подарок? — растерянно переспросила Амалия. — Но…» — Мысли Карлоса, как и в начале разговора, снова будто заискрились весельем, и это почему-то ее испугало.

«Не бойся — тебе понравится».

«О, Господи!.. Подождите, но ведь от подарка можно и отказаться», — наконец нашлась Амалия.

«Разумеется, — уже откровенно засмеялся Карлос. — Разумеется, ты можешь его не брать».

«Тогда я отказываюсь».

«Можешь просто не брать, — повторил Карлос. — Я ничуть не обижусь. Тем более, что это всего лишь благодарность за оказанную услугу. Ну что, договорились?»

«Услугу?» — ужаснулась Амалия.

Отец Небесный! И почему она не послушалась Анну? Сейчас Карлос скажет что-нибудь, вроде «все в порядке: женщины как раз и существуют для того, чтобы делать глупости» и…

«Нет, ты прелесть! На месте Михаэля я бы ради тебя прибежал хоть с другого конца света. Думаю, он так и сделает…»

Ну, вот и добилась… Амалия понимала: необходимо собраться, что-то сказать — нечто такое, способное как-то исправить ситуацию, но мысли лишь беспорядочно метались, бестолковые, беспомощные… Карлос словно стоял в стороне и улыбался…

«Сколько вам лет?»

«Что?» — Он даже не сразу понял, о чем Амалия его спросила.

«Анна сказала — семьдесят четыре, но этого не может быть».

«А ты проницательна».

«Неужели вам действительно доставляет удовольствие смеяться над людьми?» — в полном отчаянии Амалия говорила уже все, что придет в голову.

«Относись я к ним серьезно, я бы не прожил столько лет».

«Так сколько?»

«Ты опять скажешь, я над тобой смеюсь».

«А все-таки?»

«Двести семьдесят четыре…»

Странно: шевельнувшееся было чувство досады тут же исчезло. Амалия слышала — отец говорил, — что существуют мутанты, живущие очень-очень долго.

«Подождите, но тогда… Господи, как же вам тогда, должно быть, тяжело… скучно!»

«Мне очень скучно, — согласился Карлос. — Но уж зато и развлекаться я буду так, как мне захочется».

Амалия вздрогнула: до этого момента Карлос то пугал ее, то удивлял, то даже восхищал, но сейчас… Она вряд ли смогла бы объяснить, что вдруг почувствовала: нечто нелогичное, какой-то непонятный срыв и вслед за этим — четкое осознание, будто бьется в стену, за которой… ничего нет… И точно в подтверждение этому странному впечатлению, Карлос неожиданно прервал контакт…

Глава 8 Враг

Только деревья, которые отмеряли свою жизнь не годами, а десятилетьями, и для которых по этой причине лишние два-три часа представлялись чем-то достаточно несущественным, могли позволить людям спать чуть ли не до полудня. Более того: похоже, именно Лес и поспособствовал столь продолжительному отдыху: путники проснулись подозрительно поздно и практически одновременно. Правда, Ральф открыл глаза минут на пять раньше остальных и, глядя наружу через отверстие, пробитое накануне взрывной пулей, — сейчас сквозь него, наоборот, пробивался свет, — успел обдумать, как лучше сообщить о предстоящем деле Тэну и Риу.

Разведчика особенно беспокоил самый младший его спутник: С'каро, конечно, позаботился о том, чтобы в памяти мальчика от ночного происшествия не осталось и следа, но грубое вмешательство в сознание могло сказаться на его здоровье. Однако Риу держался, как обычно, очень спокойно. Ничего не дрогнуло в его лице и в то время, когда Ральф пересказывал странный разговор с Лесом. Понятное дело, о своем предполагаемом родстве с главой Серебряного Круга разведчик не сказал ни слова: во-первых, это могло испортить отношения между путниками; во-вторых, после пробуждения у Ральфа вдруг снова появились сомнения. Слишком уж невероятной, а главное, непривычной была сама подобная мысль.

На эту же тему размышлял он и по дороге к пораженному участку, благо не только Риу, но и Тэн в этот день непривычно мало говорил. Выбирать, где лучше пройти, так же было не нужно: самые удобные тропинки указывал им Лес. Заботливый хозяин, он, похоже, еще и разгонял насекомых: ни одной мошки не вилось над головами путников, и можно было не сомневаться: любой хищник, будь он на двух или четырех ногах, не сможет взять след трех человек, находящихся под защитой мрачного соснового бора.

Ветра почти не ощущалось, верхушки сосен тонули в пышных грязно-серых облаках. Незаметно для себя Ральф переключился на предстоящую борьбу с плющом. Произошло это само собой или так же благодаря вмешательству Леса, не имело значения: вскоре разведчик все равно не смог бы думать ни о чем другом.

О том, что до места уже недалеко, Ральф понял по некому странному запаху: в привычный букет ароматов сосновой смолы, хвои, лесных трав, грибов и еще чего-то незнакомого, но очень естественного, вместе с очередным порывом ветра неожиданно влился еще один. Разведчик быстро оглянулся. Шедший за ним Риу кивнул — по своему обыкновению, юноша ничего не сказал, но запах гнили он почувствовал гораздо раньше. Теперь же, когда его уловили Ральф и Тэн, он усиливался чуть ли не при каждом шаге, а спустя еще некоторое время открылся и его источник.

Трудно представить, чтобы такая красота была способна издавать подобное зловоние. После мрачно-бурых тонов старого соснового бора яркая зелень всех оттенков — от нежнейших салатных до изумрудных — казалась приятным разнообразием. Белые, розовые, алые и багровые цветы вплетались в этот густой ковер. Некоторые из них уже полностью распустились, другие пока только приоткрывали свои нежные бархатные лепестки. И пахли они — если подойти поближе, — как им и полагалось: медом, солнцем и еще чем-то таинственным и сладким. Однако, стоило сделать всего пару шагов назад, и к чудесному аромату примешивался все тот же тошнотворный запах разложения. И это было еще не все: точно что-то гнетущее и тяжелое нависло над лесом, кто-то кому-то жаловался или кто-то кого-то жалел… Ральф потянул из-за спины мачете и несколько раз с силой рубанул по сплошной стене зелени.

В ответ словно облегченно вздохнули, однако разведчик был слишком потрясен тем, что видел теперь: контуры отдельных деревьев с трудом угадывались под густым покровом плюща, зато обнаженные стволы других либо уже гнили на земле, либо, угрюмые и неподвижные, покрытые плесенью, мертво возвышались на фоне унылого серого неба.

Паутина, длиной не менее шести футов, соединяла два из них, и в этой густой, клейкой сетке билась маленькая яркая птичка. С каждым движением она запутывалась все больше. Вот над ней уже навис огромный — величиной с кулак — мохнатый паук. Кажется, его озадачило неожиданное появление людей, потому что он так и застыл, странно изогнувшись и поблескивая бусинками глаз. Резким ударом Ральф перерубил паутину — волосатое чудовище кинулось наутек; птичка, напоследок чирикнув, камнем упала на землю — видимо, паук все-таки успел впрыснуть в тело жертвы яд, а разведчик долго выпутывал клинок из липких нитей.

Но Ральфа, который все так же молча оглядывал безрадостный пейзаж, поразило даже не столько проворство восьмилапого хищника, сколько то, каким образом здесь оказалась милая живая птичка. Всякая жизнь — тучи мошкары, клубящейся над всей этой гнилью, были не в счет — фактически прекращалась сразу за сочным переплетением плюща, который огораживал это, раскинувшееся в радиусе нескольких миль, зловонное болото. Гибкие растения опоясывали сосны сверху до низу, но, если приглядеться повнимательнее, можно было заметить, что плющ лишь касается земли — его корни уходили прямо в стволы несчастных деревьев. Не удержавшись, Ральф, как только что паутину, перерубил протянувшийся к здоровой сосне побег цепкого паразита. Снова в ответ точно донесся вздох облегчения, и по телу разведчика прошла теплая волна.

Ральф повернулся к своим спутникам: на лице Тэна была растерянность. Неизвестно, что именно он предполагал увидеть, но, похоже, нечто совершенно иное. Риу внимательно всматривался в самую гущу зелени. Что касалось хозяина, Леса, то он, после того как привел людей на место, видимо, больше не собирался вмешиваться. Для начала Риу и Ральф решили выяснить, какую территорию занимали владения плюща, — с этой целью Риу и все еще потрясенно молчавший Тэн разошлись в разные стороны, а Ральф остался на месте и приготовился ждать.

«Интересно, прилетают ли сюда пчелы?» — от нечего делать разглядывая яркие цветки плюща, думал разведчик. Почему-то ему казалось, что ни одно нормальное насекомое не станет опылять этого выродка, а уж тем более делать из его нектара мед. К сожалению, проверить свои домыслы Ральф не мог: небо по-прежнему было затянуто тучами, того гляди пойдет дождь, а в такую погоду и пчелы, и осы предпочитают не покидать свои гнезда.

Осознанно или нет, но мысли Ральфа крутились исключительно вокруг плюща и предстоящей с ним борьбы. Разведчик точно опасался снова погрузиться в пучину вопросов, связанных с его миссией в Канде и мастером Серебряного Круга. Не разрешал себе Ральф также вспоминать и об Амалии. Сколько бы времени ни продлилось его приключение в этом секторе Тайга, Ральф был пока что полностью вырван из запутанного клубка своих собственных проблем и в какой-то степени воспринимал все происходящее сейчас чем-то вроде неожиданного отпуска. Или и здесь не обошлось без вмешательства Леса…

Молодые люди вернулись поразительно быстро: царство плюща-мутанта оказалось гораздо скромнее, чем представлялось на первый взгляд. К тому же плющ рос, в основном, в пограничной зоне.

— Ну? Что будем делать? — спросил Ральф.

— Поджигать, — пожал плечами Риу. '

— А если загорится остальной лес?

— Можно было бы попробовать сжигать по одному, но нам не вытащить корни, — юноша рванул на себя гибкий, упругий побег. — Вот. — Действительно, в руке молодого человека находился лишь стебель, а корни остались в стволе сосны.

— А живой корень, конечно, даст новый побег, — видя, что продолжение вряд ли последует, подытожил Ральф.

Риу брезгливо отшвырнул плющ. Жест, не сопровождаемый ни единым звуком, выглядел, однако, более чем красноречивым: выросший в мире, где всевозможные мутации воспринимались чуть ли не нормой, юноша поймал себя на мысли, что, пожалуй, никогда еще не испытывал подобного отвращения. Плющ сосал соки прямо из живых растений — пауки и те сначала парализуют жертву, делают ее нечувствительной к боли. Риу даже передернуло: зеленый паразит представлялся ему чем-то вроде вампира.

Примерно те же чувства испытывал и Ральф. Правда, к страстному желанию поскорей покончить с плющом — желанию абсолютно искреннему, для этого вовсе не требовалось никакого давления со стороны Леса — примешивались сомнения. Поджечь-то, конечно, было можно: сосны-доноры отмирали постепенно, и на каждой имелось уже достаточно сухих веток, но ведь тогда ни в чем неповинные деревья сгорят вместе со своим врагом и мучителем.

«Их все равно не спасти, а так ты избавишь от смерти других…» — пришел мысленный ответ.

«Да-да, а потом в удобренную золой землю упадут семена, и вырастут новые сосны…» — с горькой иронией подумал Ральф.

«Правильно», — восприняв исключительно смысл сказанного, снова откликнулся Бор.

— Хорошо, — то ли отвечая Лесу, то ли обращаясь к Риу, вслух произнес Ральф. — Значит, раскладываем костер и стреляем в сухие ветки подожженными стрелами — не зря же ты их выстругивал весь вечер. А ты будешь подавать, — повернулся он к Тэну. — Ветра почти нет, может, и обойдется. Вопросы есть?

— Нет, — и за себя, и за Риу ответил Тэн.

Пока раскладывали костер, Ральф еще раз внимательно огляделся. И все-таки странно: по его представлениям, пораженная площадь должна быть, по крайней мере, раз в десять — двенадцать больше. Впрочем, тем легче задача, хотя… Возможно, виной тому стало растревоженное воображение, но разведчику вдруг почудилось робкое прикосновение чужой мысли. Он немного подождал — контакт не возобновился. Ральф продолжил рассматривать окрестности, и тут ему бросилась в глаза росшая в нескольких ярдах от образованных плющом джунглей сосна. Она была оплетена ровно наполовину: цепкие побеги пока лишь крепились на ее стволе, и страшные, смертоносные корни еще не успели вонзиться в тело новой жертвы.

Ральф подошел к дереву и дотронулся до коры — сосна явственно завибрировала под его ладонью. Она вся трепетала от страха, и в то же время в ней пульсировала могучая, непостижимая сила. Так вот в чем дело! Теперь понятно, почему плющ захватил сравнительно небольшой участок Тайга: одного такого дерева хватало надолго… Закинув голову, разведчик поискал глазами верхушку сосны — нет, вершина пряталась где-то очень высоко в облаках, — затем несколькими движениями уничтожил «канал», по которому жизненная сила должна была по капле вытечь из гиганта.

— Мы готовы!

— Иду! — Прежде чем вернуться к своим спутникам, Ральф зачем-то еще раз дотронулся до спасенной сосны и вздрогнул: по его телу будто заструилась энергия.

Выпущенные из лука Риу стрелы летели буквально одна за другой — Тэн с Ральфом едва успевали подавать. Не прошло и нескольких минут, как около десятка сосен уже пылали. Пока горели сухие ветки, люди не чувствовали ничего особенного — когда же огонь дотянулся до живых, не только Ральф и Тэн, но даже Риу ощутил боль умирающих деревьев, и рука его впервые дрогнула.

«Это не твоя вина…» — прошелестел Лес…

Больше всего Ральф опасался, что зелень плюща окажется слишком сочной, и не ошибся: то там, то здесь стрелы беспомощно гасли — к счастью, одеревеневшие стебли старых побегов растения оказались на удивление сухими, и вскоре загорелись не хуже хвороста. Еще немного, и разрозненные очаги слились в гигантский костер. Густая листва больше не могла помешать распространению огня внутри «джунглей», однако в какой-то степени она защищала от пожара окружающий лес.

Правда, разносимые по сторонам редкими порывами ветра, с треском сыпались искры, а иногда из пламени вылетали целые куски дерева, и людям то и дело приходилось забрасывать землей пытавшийся заняться в сухой хвое огонь. Один раз тяжелый сук упал всего лишь в дюйме от Риу, в другой — щепка, словно пущенная точно в цель, вонзилась в сосну, и дерево на удивление легко вспыхнуло. Среагировавший первым, Ральф, сбросив куртку, со всех ног кинулся сбивать огонь, пока тот не успел подняться слишком высоко: если пожар начнет распространяться в вышине — останется только бежать, уповая на Бога, удачу, на собственные ноги… — в общем, кто на кого или на что привык надеяться. К счастью, пока везло, и отдельные участки джунглей начинали уже прогорать: огонь, пытавшийся укрепиться внутри болота, с шипением и жуткой вонью быстро угасал — гниль была слишком напитана влагой.

Ральф, Риу и Тэн уже давно разделились и разбрелись по всему периметру, пытаясь контролировать ситуацию. Закопченные, грязные, задыхающиеся от дыма и постоянного физического напряжения, они не смели даже присесть — можно было просто потом не подняться. Силы убывали с каждым движением, да и сами эти движения становились все медленнее, нерациональнее; и только благодаря какому-то особенному везению или по чистой случайности никто из людей не пострадал.

Машинально рубанув по очередной вспыхнувшей ветке, Ральф споткнулся и выронил мачете. Разведчик только теперь с изумлением заметил, что стемнело — к счастью, работа была почти завершена. Привалившись спиной к стволу очередной, спасенной им от огня сосны, Ральф смотрел на то, как в дыму злобно вспыхивали и снова гасли последние огоньки.

«Надо будет завтра утром, когда рассветет, все обойти и проверить, не осталось ли где случайно побегов…»

Еще он подумал, что этой ночью едва ли кому захочется разводить костер. И не ошибся: наскоро умывшись, Риу и Тэн повалились прямо на землю — спасателям было не до еды, а все еще не рассеявшийся дым прекрасно защищал от мошкары. Сам Ральф заснул сразу, едва только успел закрыть глаза, — Лес обещал защиту в течение еще нескольких дней, поэтому пока можно было ничего не опасаться. Последнее, что слышал разведчик, — это крик какой-то ночной птицы, а затем…

Ральфу показалось, он едва успел задремать, однако, судя по тому, что уже почти рассвело, прошло несколько часов. Невдалеке все еще дымились остатки «джунглей»; слегка похрапывал свернувшийся калачиком Тэн, Риу же, наоборот, спал, свободно раскинув руки.

Разведчик медленно провел ладонями по лицу; вокруг было так тихо, так спокойно — и какой черт его, интересно, поднял? Или что-то приснилось? Что именно, Ральф не помнил; сладко зевнув, он уже собирался было снова лечь, но как раз в этот момент его сознания осторожно коснулась чужая мысль.

«Михаэль…»

Ральф вздрогнул: он ожидал чего угодно, только не этого. Вот тебе и обещание Леса! Оказывается, растения, как и люди, не держат своих обещаний.

«Лес здесь ни при чем, — снова откликнулся С'каро. — Это мне пришлось сутки не спать, чтобы… Знаешь, как устроена его ментальная защита?»

«Нет», — резко ответил Ральф.

«Не знаешь и не хочешь знать, — продолжил его мысль С'каро. Похоже, он действительно был изрядно утомлен. — Кто бы спорил: жертвовать собой куда почетнее, чем подсматривать в замочную скважину. Не берусь судить, правда, от чего больше пользы».

«Что тебе надо?» — опять не выдержал Ральф.

«Я тебя учу, — хладнокровием С'каро сейчас напоминал машину. — Ты разведчик, шпион — помнишь древние детективы? Твое дело — вынюхивать и выслеживать, оставаясь при этом невидимым и неслышимым. Нет же: сначала ты поднимаешь вокруг себя шум, потом, как в дешевом романе, хватаешься за пистолет… А ты помнишь, сколько времени и сил когда-то ушло на твою подготовку? Накануне отъезда ложишься в постель с женщиной, о которой толком ничего не знаешь…»

Ральф обмер. Вместо того, чтобы передать все это сразу — одной мыслью, — С'каро чуть ли не по буквам «проговаривал» про себя каждую фразу, сопровождая ее соответствующей эмоцией, больно «хлеставшей» собеседника. Но, поскольку Великий Магистр говорил сущую правду, разведчик, кроме легкой досады, не испытывал никаких особенных эмоций. Разве что где-то на периферии сознания время от времени появлялась тревожная мысль о ментальных возможностях главы Серебряного Круга, вот так, без особых проблем, разобравшегося с Лесом. И только упоминание об Амалии заставило Ральфа по-настоящему насторожиться: откуда Карлос мог это знать?

«…думаешь, опыт может заменить осторожность? Запомни: достаточно одной небрежности — всего одной! Потрясающее легкомыслие и такое же потрясающее везение… Кстати, мои поздравления, тебе опять повезло: ты мне нужен…»

— «Ну, если это можно назвать везением…» — легко, но все же так, чтобы С'каро его «услышал», подумал Ральф.

Великий Магистр только усмехнулся — тоже легко-легко. И тем не менее Ральф это почувствовал. Странно: пока С'каро его отчитывал, это еще было терпимо, однако его снисходительность…

«Не будем ссориться», — пришел мгновенный ответ.

«Так что тебе надо?» — уже в который раз спросил Ральф.

«Встретиться».

Ральф задумался. С'каро не просил, но и не требовал. Пока. Хотя об Амалии он, конечно, упомянул не случайно. С другой стороны, Великий Магистр Серебряного Круга уже больше суток фактически держал в своих руках разведчика-санрайзовца и словно не торопился воспользоваться своим преимуществом. Неужто преследовал какие-то свои, отличные от интересов братства, личные цели? Тогда Ральфу действительно какое-то время ничего не угрожало. Но вступать в сговор с темным мастером… За такое ведь не похвалят, пусть даже мастер этот и является родным отцом. Или все-таки нет? Если не считать показательной «порки» с перечислением всех допущенных просчетов, пока не почувствовалось ни малейшего намека… Так соглашаться или нет? Кстати, что там подсказывает драгоценная интуиция — тишина… Значит, судьба…

«Где и когда?» — «повернулся» Ральф к терпеливо ожидавшему С'каро.

Великий Магистр ответил блоком исчерпывающей информации и сразу прервал контакт.

— Коротко и ясно, — констатировал вслух Ральф.

— Вот, черт, он ведь и не сомневался…

Разведчик грустно улыбнулся. Ну, что поделаешь: Карлос оставался Карлосом, пусть даже он теперь и превратился в Великого Магистра.

После столь поучительного общения спать, конечно, расхотелось, тем более что обитатели соснового бора уже во всю радовались наступившему утру. В очередной раз мысленно спросив себя, голос какой же птицы он с завидным постоянством узнает в лесах разных уголков мира, Ральф от души потянулся и, прихватив с собой мачете, побрел в сторону дымящихся «джунглей». Несмотря на то, что Лес не выполнил свою часть условия, дело надо было завершить — не хватало еще, чтобы спустя несколько лет (если, конечно, разведчик доживет до этого времени) плющ снова разросся: повторять нечто подобное пережитому накануне, что-то не хотелось.

Ральф с отвращением ловил себя на какой-то неестественности: он словно пытался отвлечься, обмануть себя, якобы интересуясь то птичьим пением, то плющом, хотя на самом деле просто боялся. Боялся осознания безвыходности ситуации, в которую угодил. Откуда С'каро узнал об Амалии? Неужели вчера вечером, когда Ральф, думая, что за ним никто не наблюдает, вошел с ней в телепатический контакт?

Нет, Великий Магистр в то время как раз приводил в порядок память Тэна, а совместить две подобные операции не под силу даже ему. Да и сказано было совершенно определенно: «ложишься в постель»… Но как он все ж таки прав — вот она небрежность, которая может стоить…

Гм, небрежность… без этой «небрежности» Ральф теперь не представлял себе дальнейшей жизни, и было страшно подумать, что ему вдруг придется выбирать между ее жизнью и своим долгом… И все-таки, откуда С'каро узнал?

В это время Ральфу попался на глаза живой и невредимый побег плюща. «Ага, значит, надо смотреть повнимательней». Изрубив паразита на мелкие кусочки, Ральф затем вытащил зажигалку и подпалил оставшиеся в древесине корни…

— Что-то случилось? — осторожно спросил Тэн. Он пришел на место вчерашнего пожара, когда Ральф уже почти закончил осмотр, и теперь они вместе возвращались туда, где провели ночь.

— С чего ты взял?

— Ты почти не бываешь серьезным, — пожал плечами Тэн.

— А-а, — улыбнулся разведчик. — Я вот все собираюсь и все не получается как следует тебя расспросить. С'каро — какой он? Расскажи мне о нем.

— Что именно рассказать?

— Что хочешь. Ну, что можешь, — тут же поправился Ральф, заметив, как изменилось лицо молодого человека.

— Только для тебя, — покачал головой Тэн.

Он заговорил не сразу: то ли собирался с мыслями, то ли боролся с нахлынувшими эмоциями. Ральф не торопил.

— Не могу, — наконец выдавил из себя молодой человек. — Ты лучше спрашивай, а я буду отвечать.

— Хорошо, — согласился Ральф. — Как он выглядит?

— Ну-у, у него очень темные глаза и кожа… — Тэн замялся, — …такая смуглая, будто бы он целыми днями просиживает на солнце, хотя все знают: он уже давно не покидает пределы Дома…

«Еще как покидает — иначе он бы не назначил мне встречу примерно в миле от того места, где на Риу напали дикие люди. Наверняка, существует что-нибудь вроде потайного хода, о котором, небось, и знать не знают в Доме Серебряного Круга…»

— Еще он все время смеется — прямо как ты… даже когда…

— Даже когда?

Тэн кусал губы.

— Ладно, оставим это — расскажи о чем-нибудь еще.

— Он знает все обо всех членах братства.

— Этого не может быть.

— Может. Не успеешь о чем-нибудь подумать, а он… — Тэн упорно не называл С'каро по имени, — а он уже вызывает тебя к себе и…

— И что?

— Бывало по-разному, — уклончиво ответил Тэн.

— Договаривай.

— Когда просто избивал и отпускал; когда доставал нож и приказывал либо защищаться, либо метать его в цель. Тех, кто часто промахивался или слишком быстро ломался, мог забить до смерти…

«Так вот, значит, кто научил тебя виртуозно владеть ножом… — подумал Ральф. — Но, черт возьми…»

— С ножами еще туда-сюда — можно было как-то натренироваться. Хуже, если приходилось драться без ничего: чуть зазеваешься — уйдешь со сломанной рукой… Хватит или еще?

До этого Тэн говорил, не спуская глаз с травинки, которую то наматывал на палец, то снова разматывал, но сейчас поднял голову и посмотрел на разведчика.

— Не понимаю, как вы его терпели, — помотал головой Ральф.

Тэн усмехнулся.

— За такие мысли он сразу отправлял на опыты. Я же говорю: он все про всех знал. А потом, без него нас уже давно перебили бы люди Метс и Атви. Когда шла война против Нечистого, уцелели только те, кого он защищал…

Тэн снова принялся было за свою травинку, но она порвалась пополам, и молодой человек с досадой бросил ее на землю.

— Он не только мучил… иногда звал, чтобы поговорить — тогда можно было ничего не бояться, — произнес Тэн почти виновато.

— И ради этих разговоров ты готов был терпеть от него все, что угодно.

— Я ему верил. Думал, он учит терпеть боль, преодолевать страх…

— А у него, оказывается, просто что-то не в порядке с головой, — констатировал Ральф.

Разведчик заподозрил это примерно на середине рассказа Тэна, но сейчас уже больше не сомневался в своей догадке. Так вот, значит, что сталось с Карлосом; знать бы еще, насколько это далеко зашло…

— Рассказывать дальше? — перебил его мысли Тэн.

— Достаточно.

— А можно вопрос?

— Конечно.

— Зачем тебе надо все это знать?

— Через три дня я должен предстать пред ясны очи твоего любимого учителя.

Ральф догадывался, что после его ответа Тэн не останется равнодушен, но реакция молодого человека просто поразила:

— Не ходи! Пожалуйста!

— Не могу, — грустно улыбнулся разведчик.

— Ради самого Бога! Ты его не знаешь… Он…

— Ничего он мне не сделает: С'каро — мой отец…

В первый момент Тэн просто отшатнулся, но, видимо, любопытство все же пересилило.

— Я так и знал… Нет, не то… Я хотел сказать, ты смеешься, точно как он… И потом до тебя я боялся только С'каро, но когда ты…

— Опять ищешь себе покровителя? — прервал его бормотанье Ральф. — В тени большого дерева никогда не вырастет такое же второе. Не знаю, кто это сказал, но ты на всякий случай запомни.

— Я запомню. — Тэн рассматривал свои руки: они казались грязными от налипшей на них сосновой смолы.

Он был явно обижен, и Ральф запоздало сообразил, что, сам того не желая, сделал ему больно. Не в покровителе и не в защитнике на самом деле нуждался этот молодой человек, который уже давно считал себя взрослым, — ему не хватало тепла и участия, не хватало близкого человека, не хватало друга. Того, кто бы мог выслушать и на кого можно было излить накопившуюся за многие годы невостребованную любовь. Ведь недаром Тэн по-прежнему не расставался с плоской жестяной коробкой, подобранной в развалинах поселка. И вот, наконец, такой человек вроде бы появился, но, оказывается, это всего лишь попутчик.

С досады Ральф, точно так же, как и Тэн, машинально обследовал свои руки и принялся соскабливать с пальцев намертво въевшуюся смолу. Глупо, конечно, но он невольно чувствовал себя виноватым: сначала Риу, который, как шальной, бегает среди ночи по Тайгу, теперь вот Тэн… В конце концов, кто он им — воспитатель? Или, может быть, психолог? Откуда ему знать, что можно, а что нельзя говорить? У него ведь даже никогда не было собственных детей…

— Ладно, — так ничего и не придумав, первым заговорил разведчик. — Риу ждет.

Тэн нехотя поднялся.

— Ну, чего ты? — Ральф тихонько толкнул его в плечо. Молодой человек отвернулся. — Не понял!

— Да все нормально.

— Нормально, говоришь! — От следующего толчка Тэн отлетел на несколько шагов, но устоял и, мгновенно собравшись, кинулся на разведчика.

Вообще-то, Ральф затеял это, чтобы как-то снять возникшую между ними неловкость, однако Тэн, похоже, разозлился не на шутку — поэтому по-настоящему пришлось и обороняться. А затем еще и проявить инициативу: Тэн становился слишком уж агрессивным. Жилистый и гибкий, он, судя по всему, не собирался сдаваться, хотя не мог не понимать, что противник, которого он выбрал, был ему не по зубам.

«Тех, кто часто промахивался или слишком быстро ломался, мог забить до смерти…»

«Ну, спасибо за науку… отец…» — в свою очередь разозлился Ральф и, перекинув Тэна через себя, навалился сверху и прижал его к земле.

— Успокоился?

Тэн улыбался.

«А это, интересно знать, к чему?» — растерянно подумал разведчик.

— Вы друг друга стоите.

— Что? — не понял Ральф, и тут же сообразил, в чем дело: мальчишка, видите ли, решил устроить ему проверку… — Ну, спасибо тебе на добром слове, — покривился разведчик. — Вот сейчас как возьму хворостину да ка-ак… — Он запнулся, встретившись со смеющимися глазами Тэна. — Не веришь?

— Не-а.

Тоже засмеявшись — благо это было для него гораздо естественнее, — Ральф энергично встал, рывком подняв за собой молодого человека.

— Пошли, что ли, перестраховщик.

— Кто-кто?

— Долго объяснять…

* * *
— После С'каро остерегайся С'вика. Он спит и видит себя на месте Магистра…

Тэн сказал это так серьезно, с такой неподражаемой интонацией, что разведчику стало смешно: похоже, теперь наставления читали ему.

Хотя, как это ни странно, в чем-то Тэн действительно был его опытнее. Для Ральфа, который столько времени проводил в одиночестве, взаимоотношения между людьми — дружба и любовь, интриги и зависть, соперничество и многое другое — оставались для него тайной за семью печатями. Разрушенные города, леса, болота, дикие звери… В то время, как люди женились, растили детей…

Интересно, а есть ли дети у Амалии? Внезапно Ральфа точно обожгло: ведь он на самом деле ничего о ней не знает.

Он все это время думал о себе, только о себе и ни разу о том, что, возможно, ломает чью-то жизнь… Впрочем, дети, если они существовали, наверняка уже взрослые, да и сама Амалия что-то мало походила на счастливую жену и мать…

Нет, к черту такую жизнь, к черту развалины, к черту Нечистого, которого на самом деле не существует, к черту «Sunrise» — довольно, пусть этим занимается кто-нибудь другой. Хороших двадцать лет подарил он этой организации. Двадцать лет! За это время выросло целое поколение — вот этот парень, например, которого Ральф, сейчас по-отечески обнимал за плечи, и ему просто не верилось, что всего несколько дней назад он мечтал чуть ли не любой ценой остаться один. Теперь разведчику, наоборот, будет не хватать и Тэна, и Риу… Что ж поделаешь — это было одним из условий Карлоса.

Карлос… Даже легендарный Карлос, оказывается, оставил потомство… Карлос успел все. Но ничего: он, Ральф, еще успеет. Вот вернется… И пускай ему, когда вырастут его дети, будет уже под шестьдесят — это все равно лучше, чем если они не родятся совсем…

Бледно-голубая бездна разрезалась в небе широкими полосами длинных, слегка волнистых облаков, но они находились так высоко и были такими тонкими, что сквозь них уже совершенно свободно проглядывало солнце. А скоро и они, постепенно делаясь все тоньше, все прозрачнее, превратились в едва ощутимую дымку и наконец исчезли совсем, словно растворившись в ярко-ярко синем и бездонном…

День обещал быть жарким, и это было хорошим предзнаменованием. Во всяком случае для Ральфа, который никогда не любил холода и сырости. Санрайзовец уходил на свое последнее задание — в этом он не сомневался.

Риу смотрел ему вслед, пока Ральф окончательно не скрылся за деревьями. Нет, этот человек никогда не был слугой Нечистого. И никогда не будет. Увидятся ли они еще? Трудно сказать: когда находишься в Тайге, никогда точно ничего не знаешь, тем более, что… Молодой человек положил пальцы на рукоятку кинжала, подаренного чужестранцем, до боли сжал ее и улыбнулся: нет, не получилось и на этот раз. Похоже, сон, который начался несколько дней назад, так и не собирался заканчиваться — во всяком случае, Риу до сих пор пребывал здесь. Может, повезет, и он останется здесь навсегда?

* * *
Знакомые шаги быстро проследовали по коридору… миновали соседнюю спальню. Стук в дверь.

— Дорогая, ты не спишь?

— Нет.

— Я войду?

— Конечно.

Кажется, его слегка занесло, когда он перешагивал через порог… Негромкий — пожалуй, немного смущенный — смех… запах вина. Приподнявшись на локте, Амалия свободной рукой убавила огонь в светильнике. Сейчас постель мягко-мягко запружинит… Это Амалия уже знала наизусть, однако, когда кровать знакомо заскрипела и ее край прогнулся под тяжестью опустившегося на постель мужчины, женщина запоздало испугалась.

«Надо было сказать, что сплю… — промелькнуло в сознании Амалии, — или что болит голова… Но ведь это невозможно…»

Словно со стороны, наблюдала она за тем, как его руки, отстранив одеяло, заскользили вверх по ее телу, сжали грудь… задержались, лаская соски. Потом там оказались его губы, а руки пружинящими круговыми движениями устремились теперь вниз.

— Расслабься…

«Нет!» — Но было поздно: еще минуту назад едва затеплившееся желание уже начало разгораться, одерживая верх над разумом и над чувством гораздо более сильным, но сразу почему-то ставшим странно далеким. А это было здесь, рядом. И тут же масса оправданий, извинявших и смягчавших вину, зашевелились, перетягивая чашу весов на свою сторону.

Он ведь был намного раньше, чем тот, другой, и он — муж, который столько лет был рядом и с которым всегда было хорошо. И он ей верит: зачем его обижать, разве он такое заслужил? А с тем, другим, все неясно, все зыбко… Нет-нет, отвлечься, забыть, хоть на несколько мгновений избавиться от ощущения незримого присутствия третьего…

На какое-то время это как будто бы даже удалось, однако, оказалось, что у тела существует еще своя, собственная память, и в тот момент, когда Амалия наконец почувствовала себя полностью здесь и сейчас, она помимо своей воли вновь очутилась на осыпанной белыми лепестками каштановой аллее…

Глава 9 Карлос

Сутки минули без приключений. В точности выполняя данные ему указания, Ральф далеко обошел стороной и озеро, на берег которого вывел лаз, прорытый червем, и ту территорию, что пришлось проползти под землей. Надо полагать, здесь хозяйничали люди из Серебряного Круга. Они, конечно же, шли по следу и, если бы не история с Бором и плющом, неизвестно, как бы все еще обернулось. Двое суток, которые путники провели под защитой Леса, наверняка, запутали и сбили с толку преследователей. С другой стороны, зная характер своего патрона, ни с чем к С'каро они не вернутся, и это временами заставляло Ральфа обмирать от страха за судьбу оставленных им Риу и Тэна.

«Не ищи себе покровителя… В тени большого дерева никогда не вырастет такое же второе…» — уже в который раз вспоминал разведчик собственные же слова и только тяжело вздыхал.

Еще он вспоминал, что ребята, родившиеся и выросшие здесь, в Канде, на самом деле гораздо лучше, чем он, знают Тайг и, следовательно, прекрасно обойдутся и без него, — однако ничего не помогало, и разведчик, возможно, так бы и не отвлекся от тревожных мыслей, если бы…

Он не мог ошибиться, это было то самое место — та самая поляна, где их засек планер и где начинался лаз, прорытый червем. Ну, конечно! Вот дерево, в которое метали ножи Риу и Тэн, вот кусты, в которых прятался он сам, целые и невредимые — хотя после нашествия такого количества муравьев не должно было остаться даже травинки. А это, в свою очередь, означало, что никаких муравьев на самом деле не было, вернее, они существовали исключительно в воображении — их создали силой своей мысли адепты Серебряного Круга.

Ничего себе! Разведчик еще раз в недоумении огляделся. И ведь до чего здорово все было проделано! И как верно рассчитано: ну, кто в такой момент задумается: откуда, собственно, возьмется столько муравьев? Да еще так быстро: ведь не успел их засечь наблюдатель с планера, как… Вот что значит разбираться в человеческой психологии… Ральф вспомнил Риу, наблюдавшего с дерева за движением «полчищ» насекомых, вспомнил себя, осененного «гениальной» идеей, Тэна, чуть не лишившегося жизни в процессе ее осуществления, — и смех и грех. А уж их путешествие под землей… в то время как нужно было просто бежать — за ними ведь тогда даже не следили. Кстати, почему? Неужели настолько уверились, что жертва все равно никуда не денется? Зато какие страсти здесь кипели, когда обнаружилось, что «птичка», оказывается, «выпорхнула из клетки»…

Ральф не успел по-настоящему осознать, что именно заставило его оглянуться: почему из массы самых разнообразных звуков, которые переполняли Тайг, он вдруг среагировал на этот едва различимый шорох? Или все дело было в эмоциях того, кто охотился сейчас на разведчика? Голод, нетерпение, ненависть… Нет, пожалуй, все-таки ненависть. Что ж, неудивительно: Тайг просто кишмя кишел злобными тварями, которые благодаря разнообразным мутациям обрели нечто похожее на отвлеченное мышление, и теперь явно им тяготились, не зная толком, куда его применить. Наблюдавший за Ральфом, видимо, так же обзавелся этой колоссально усложнившей жизнь игрушкой: нормальный здоровый инстинкт обычно заставляет охотника свою добычу обожать — играть с ней, как это делают кошки, благоговейно тереться об нее мордой, как поступают их более крупные сородичи. Но уж никак не ненавидеть… Хотя, если разобраться, добыче от этого не легче.

Развлекаясь подобными мыслями, разведчик, между тем, не забывал о преследователе, готовый в любой момент дать отпор. Однако неведомый охотник до самого вечера так больше и не дал о себе знать: то ли прятался, то ли отстал, решив, что потенциальная жертва ему явно не по зубам. К сожалению, Ральф мог лишь предполагать: устраивать ментальную проверку было, с одной стороны, бесполезно — он почти не имел опыта телепатического общения с животными, — с другой стороны, достаточно опасно — могли засечь люди С'каро. По той же самой причине, укладываясь спать, разведчик поостерегся создавать вокруг шалаша новый фантом страха. В конце концов, остатки прежнего, сотворенного Ральфом три дня назад, еще чувствовались, и этого было вполне достаточно, чтобы защититься от непрошеных гостей.

Все, вроде бы, было в порядке, однако разведчик долго не мог заснуть — думал о предстоящей встрече с Карлосом, перебирал в памяти подробности ночного разговора с Тэном, который произошел как раз в этом самом шалаше. Тогда, помнится, шел дождь, и ветер задувал с такой силой, что несколько раз чуть не сбил огонь…

Языки пламени старательно облизывали дрова — исчезали с одной стороны и тут же появлялись с другой; черные потухшие угли вдруг загорались оранжевым, но, подернувшись серой, пепельной каемочкой, снова гасли. И опять загорались и опять гасли…

Ральфа вырвал из сна какой-то неприятный запах. Он будил медленно и постепенно: сначала разведчик упорно пытался не обращать на него внимания и даже задремал снова, однако зловоние проникло и в сон, отравив и его. И когда Ральф, наконец сдавшись, с трудом разлепил веки, увиденное он принял за очередной кошмар: во всяком случае, очень хотелось так думать. Руки и ноги разведчика были скручены веревкой, позаимствованной из его же собственной сумки, содержимое которой было вывалено на пол, и над ним как раз трудилось странное косматое существо. Кроме длинных спутанных волос, существо было украшено ожерельем из клыков каких-то зверей и браслетами на руках и ногах — они же, по всей видимости, составляли и весь гардероб этой «дамы», кстати совсем юной (если судить по упруго покачивающимся от каждого движения грудям). Из общей массы бесполезного хлама самочка аккуратно выбирала куски копченого мяса и даже не без некоторого изящества отправляла их в рот.

Стараясь не шуметь, разведчик попробовал освободиться — не тут-то было: слух у поглощавшей чужие припасы «дамочки» оказался отменным. Бросив недоеденное мясо, она придвинулась поближе к Ральфу, и он едва не задохнулся от многократно усилившегося зловония. Большие темные глаза с любопытством разглядывали его лицо — разведчику ничего не оставалось, кроме как заняться тем же. Вот только этого ему и не хватало: юная самка, похоже, была из племени тех самых полулюдей-полуобезьян, вожака которых убил Риу. Ральф непроизвольно напрягся, еще раз проверяя крепость веревок, — самка показала клыки и, как бы невзначай, провела длинными, чуть не в дюйм длиной, когтями по щеке пленника.

М-да, такая запросто могла оставить без глаз — к счастью, пока это было всего лишь предупреждение. Пока разведчика желали просто рассматривать и при этом высказывали пожелание, чтобы он не шевелился. Что ж, попробуем по-другому.

Очень осторожно Ральф проник в сознание самки; знакомое ощущение, будто бы вошел в контакт с больным или умственно отсталым человеком, подтвердило его догадку о принадлежности этой девчонки к уже известному ему племени. Мысли, как и тогда, несколько дней назад, представлялись разведчику точно смазанными, или не оформленными до конца. И все же это были мысли. Имелись здесь и воспоминания — правда, создавалось такое впечатление, будто механизм, осуществлявший связь прошлого, настоящего и будущего, был плохо отлажен, и потому мысли часто перебивались новыми впечатлениями, а намерения оставались так и не осуществленными. Что, собственно, разведчика и спасло. Пока… В переводе на обычный человеческий, это означало примерно следующее.

Убитый Ральфом вожак — фактически его убил именно Ральф, а не Риу — приходился данной особи супругом. Конечно, она была далеко не единственной его женой, но, видимо, одной из любимых, что обеспечивало ей лучшие куски и защиту от посягательств других, ненавистных ей, самцов. Когда же в один прекрасный день ее покровитель не вернулся с охоты, сытой и благополучной жизни Ло (так воспринял ее имя разведчик) пришел конец. Новый вожак ее не признал, а тот самец, что в поединке подтвердил на нее свои права, был как раз один из тех, ненавистных. Отбиться от него Ло не могла, да и жить без кормильца и защитника было невозможно — оставалось только смириться. Однако память о прошлом упорно не давала покоя, поэтому девушка тайком пробралась на место гибели прежнего вожака и хорошенько запомнила, как пахли следы убийц. Следы принадлежали двоим, они вели в нору под большим деревом, потом обратно из норы; уходили далеко-далеко и исчезали в очень глубокой норе. Оттуда пахло страхом, и потому Ло побоялась лезть в нору — она лишь приходила к ней и ждала…

Воспринятый Ральфом импульс на самом деле означал гораздо больше, чем просто ненависть: Ло ждала не напрасно, но противник был слишком сильным, и она могла с ним не справиться. Весь день дикарка бесшумно кралась следом — потом залегла у хижины. От хижины тоже сильно пахло страхом, но когда ночью на охоту вышли хозяева леса — в лесу стало страшнее, и Ло выбрала хижину, где спал ее враг. Он был большим и сильным, но Ло знала, как сделать его совсем слабым и беспомощным. А после того, как она утолила первый голод…

Она удивленно перебирала волосы Ральфа, от усердия даже высунулся кончик языка. Потом ее палец — на этот раз мягко, без всяких когтей — опять дотронулся до щеки разведчика, до подбородка, обрисовал ухо, рот. При этом она наклонилась так низко, что крепенькие, торчавшие в разные стороны грудки, коснулись груди Ральфа, однако запах от ее тела стал настолько непереносимым, что разведчик почти перестал дышать. Он попытался мысленно приказать ей оставить его в покое, но не тут-то было: по какому-то капризу природы фактически открытое сознание не поддавалось ментальному воздействию извне.

«Черт…» — Разведчик не без труда подавил позыв к рвоте.

А любопытная «дамочка», между тем, приступила к исследованию его одежды. Пуговица, которую нащупали цепкие пальцы, привела Ло в полный восторг: она крутила ее до тех пор, пока не оторвала. Ральф боялся, что такая же участь ожидает и следующие, однако внимание Ло переметнулось на другие игрушки, и разведчик снова обмер, но теперь уже не от отвращения, а от страха: пробивавшиеся сквозь щели лучи солнца отразились от лезвия ножа.

— Нет! — не выдержал Ральф. — Это нельзя! Понимаешь, не-льзя…

Ло вздрогнула от звука его голоса, потом вдруг оскалила зубы, правда, на этот раз не угрожающе — должно быть, улыбнулась, — и нож мгновенно перестал для нее существовать: Ло вернулась к пуговицам, которые полетели одна за другой. Когда оторвалась последняя, Ральф только закусил губу, а Ло, издав крик удивления, начала, урча от восторга, гладить его кожу.

О чем он тогда подумал? Ах, да: нормальный хищник должен свою добычу обожать; и что-то там про кошку, которая с ней играет, а потом, кажется, про более крупных кошачьих…

О нет, только не это — девчонка потерлась щекой о его живот…

Надо было срочно что-то делать. Наскоро перебрав все возможные варианты — их оказалось, увы, немного, — разведчик назвал девушку по имени. Он прекрасно понимал, что реакция могла быть самая непредсказуемая, но все же рискнул. Ло мгновенно выпрямилась и уставилась на него, видимо, чего-то ожидая.

— Развяжи меня… Я хочу, чтобы ты освободила мне руки…

Она слушала очень внимательно, но пока ничего не предпринимала.

— Я не хочу лежать вот так — связанный. Понимаешь, мне неудобно, мне больно…

Она, конечно же, не понимала смысла его слов, но только не интонацию; и Ральф, чувствуя, что другого выхода нет, пошел ва-банк:

— Хорошая, добрая. Ты ведь очень добрая… и красивая…

В глазах Ло отразилась растерянность: она пыталась его понять и никак не находила в своей памяти хоть что-то подобное. Странный непривычный звук делал ей больно, но в то же время он будто бы гладил, и хотелось слушать еще и еще.

— Девочка моя…

Не в силах больше терпеть, Ло упала на четвереньки — и зубами, когтями стала раздирать неподатливые веревки. Ральф напрягся, как пружина. Стоп — его пальцы стиснули запястья готовой прижаться к его груди Ло.

— Нет!

Но она не хотела ничего слышать и по-прежнему тянулась к нему. Ральф покачал головой. Он бы дорого заплатил, лишь бы сейчас не видеть ее глаза. Наконец, Ло, видно, что-то поняла и, издав боевой клич, рванулась из рук разведчика. Она царапалась и кусалась, немыслимым образом изгибаясь, старалась достать до его лица и успокоилась только после того, как Ральф, навалившись всем своим весом, прижал ее к земле. Теперь бы еще как-нибудь дотянуться до веревки…

Разведчик осторожно перевел дыхание. Он прекрасно понимал, что пауза продлится недолго: Ло замерла перед решительным прыжком. Сейчас она соберется с силами… Впрочем, чего там их собирать — сил у нее было немерено. Даром, что женщина — правда, другой породы. И сейчас это особенно чувствовалось: с обычной женщиной он бы справился без проблем. Ральф в этом не сомневался, хотя никогда об этом даже и не задумывался. (Отец Небесный, сколько всего человек успевает передумать за каких-нибудь десять-пятнадцать секунд…) Вот и сейчас: Ральфу вдруг вспомнилась сказка о странствующем богатыре, который целых три дня бился с такой же странствующей богатыршей. Каждый раз, когда мать это рассказывала, маленький Михаэль думал, что богатырша на самом деле была сильнее — просто зачем-то поддалась. Но вот только зачем? Сейчас он, кажется, это понял: богатырь ей, конечно, нравился: одержи она верх, и она его потеряет.

Вот-вот, Ло так же не нуждалась ни в какой передышке — она ждала. Надеялась, давая мужчине последний шанс, и если только Ральф посмеет ее разочаровать… Сердце девушки стучало медленно и тяжело, выступивший от напряжения пот сделал запах от ее тела уже совсем непереносимым, но еще большее отвращение разведчик испытывал к себе — к тому, что собирался сделать. Собрав всю силу своего воображения, он представил совсем другую женщину: ее губы, аромат, исходящий от ее волос, от ее шеи… И когда все в нем потянулось навстречу этому чудесному видению, женщина, находившаяся под ним, неосторожно расслабилась… и вскоре уже лежала связанная, тихонько подвывая от обиды и боли…

Когда Ральф, пошатываясь, наконец выбрался из шалаша, там, снаружи уже наступило утро. До реки было меньше сотни шагов, но разведчик, прежде чем предпринять это непростое для него путешествие, несколько минут просто посидел у входа в шалаш, вдыхая аромат Тайга. То, что ему удалось, в конце концов, связать Ло, Ральф считал очередным везением, однако не испытывал от этой своей победы ни малейшего удовлетворения — наоборот, к страшной усталости примешивалось еще и чувство вины. Обмануть и расположить к себе абсолютно бесхитростное существо, конечно, не составило особого труда, да только у Ло оказалось достаточно ума, чтобы во всем разобраться. В ярости она была готова разорвать его на части и непременно бы это сделала — Ральф видел, как она, уже связанная, смотрела ему вслед.

Через силу поднявшись, разведчик побрел к реке. Что и говорить, ситуация, в которую он угодил, представлялась неразрешимой: оставить Ло связанной означало подвергнуть ее долгой мучительной смерти от голода и жажды (если, конечно, раньше шалаш не посетит какой-нибудь хищник), убить ее самому у Ральфа ни за что бы не поднялась рука; с другой стороны, если ее развязать… Нет, на это у разведчика пока не было сил.

Прохладная вода, как обычно, подействовала исцеляюще. Переодевшись и постирав грязную, рваную одежду, Ральф со вздохом направился к шалашу. Заходя, еле себя пересилил, чтобы не зажать нос. Ло лежала там же, где он ее оставил — даже не шелохнулась, — а когда разведчик начал собирать раскиданные по всему шалашу вещи, тоненько и жалобно заскулила. Ральф сделал вид, что не заметил, — девушка затихла, но ненадолго.

Закончив свои дела под этот то и дело доносившийся от дикарки писк, разведчик, наконец, подошел к ней и присел на корточки. Темные глаза выражали полную покорность. Можно было не сомневаться: то же самое было и в мыслях Ло — врать, как он, цивилизованный человек, она просто не умела. Тогда Ральф вытащил нож и перерезал веревки.

Да, он не ошибся: она не кинулась на него с когтями, а наоборот — забилась в угол; хотя разведчик, скорее, предпочел бы первое: Ло глядела на него со страхом, смешанным с великим обожанием. Теперь без его разрешения она не посмеет даже приблизиться, теперь каждое его желание — для нее закон. Такого понятия, конечно, в ее сознании не существовало, но Ло, похоже, нашла нечто вроде своего идеала, и ее сердечко то сладко замирало, то трепыхалось от ужаса, что он вдруг рассердится и прогонит… Что Ральф как раз и собирался сделать.

Надев куртку и закинув на плечо сумку, разведчик, ни слова ни говоря, направился к выходу. Так и есть: Ло осталась на месте. Вышел наружу, отошел на несколько шагов — то же самое. Это уже было серьезно. Ральф назвал ее имя — и девчонка пулей вылетела из шалаша.

— Ну, и что теперь прикажешь с тобой делать? Куда я тебя дену, а? — нахмурившись, спросил разведчик: улыбнуться было равносильно самоубийству.

— Извини, дорогая, но нам придется расстаться. Иди, — показал он рукой в сторону от себя. — Уходи — я так хочу… Уходи! — последнее Ральф сказал уже резко, почти со злобой и снова показал рукой, чтобы она шла прочь.

И Ло поняла — поняла и не посмела ослушаться. Разведчик проводил ее глазами и быстро пошел в другую сторону. Ему надо было торопиться: до встречи с Карлосом оставалось всего ничего, а пройти предстояло еще немало. При этом не стоило забывать и о Тайге, который никогда не скупился на неожиданности. Одна из таких — в лице Ло — уже встретилась на пути Ральфа, но если произойдет что-нибудь еще, он, наверняка, опоздает.

Об этом разведчик думал с невольным опасением; от Ло ему, предположим, удалось отбиться… Впрочем, удалось ли? Ральф ничего не слышал, но чувствовал: девчонка находилась где-то поблизости; ее умение передвигаться абсолютно бесшумно просто поражало. Ну, ничего, подойти она все равно не посмеет, а там, глядишь, потихоньку и отстанет — пытался утешить себя разведчик. Правда, если за дисциплинированность Ло он действительно готов был поручиться, то за себя он бы таких гарантий не дал. И не ошибся: когда примерно половина пути осталась позади, и Ральф, подстрелив какую-то птицу вроде куропатки, только раза в три крупнее, решил сделать привал, сердце его не выдержало.

Заслышав свое имя, Ло выросла словно из-под земли. Ральф разрезал птицу пополам и протянул девушке.

— Что еще? Что такое?

Лицо Ло выглядело подозрительно торжественно. Отдернув на всякий случай руку, Ральф торопливо продрался сквозь джунгли мыслей и вмиг покрылся холодным потом. Ну и дела, вот бы сейчас влип! Разведчик отрезал у злополучной птицы верхнюю фалангу крыла и бросил с трепетом ожидавшей Ло. Она покорно приняла и без единого звука скрылась в ближайших кустах.

Итак, это действительно были люди: Ральф только что получил еще одно тому доказательство. Отданная женщине половина добычи на языке данного племени означала ни больше ни меньше, как предложение руки и сердца. Разведчик же сделал ей прощальный подарок, то есть, другими словами, изобразил полный «развод»…

Вроде бы все верно, но несчастная птица просто не лезла Ральфу в горло: ведь что ни говори, а он испортил человеку жизнь. Сначала убил у этой девчонки мужа, затем поманил и бросил.

Напрасно разведчик утешал себя тем, что Ло, прояви он хоть малейшую слабость, без всякой жалости перекусила бы ему глотку или выцарапала глаза. Он оказался сильнее, а потому, и только потому стал для нее авторитетом. Да и что, собственно, такого произошло: ну, потоскует, потом вернется к своему поклоннику — тот для вида накажет и, конечно, простит.

Ральф мысленно себя одернул: не о том он думал — ох, не о том. Ему предстояла встреча с Карлосом, а у него в голове какая-то девчонка из полудикого племени. Или он таким способом инстинктивно пытался отвлечься? Нет, Ральф не боялся. Вернее, боялся, но не за свою жизнь и даже не сохранность памяти, как несколько дней назад — его беспокоила сама эта встреча. Сам Карлос: и как личность, и как его, Ральфа, родной отец. Вот отчего можно было сойти с ума.

Когда юный Ральф еще только занимался в школе разведчиков, один из инструкторов не раз упрекал его неумении планировать свою жизнь:

— Как ты можешь? Ты мужчина — значит, у тебя всегда должен быть четкий план действий, — то и дело повторял он.

Ральф лишь улыбался: его планы! Когда юноша еще пытался строить по ним свою жизнь, они обычно исполнялись частично или с точностью до наоборот. Зато, если Михаэль начинал действовать по наитию, то результаты всегда превосходили его самые удачные умственные построения. Заметив эту свою особенность, будущий разведчик «Sunrise» перестал тратить время на бесполезное занятие.

Вот и сейчас. Ну что, например, за план он мог выстроить для предстоящей беседы с Карлосом? Разве он знал этого человека, его характер, обстановку, в которой они будут общаться? Чего бывший разведчик, а ныне слуга Нечистого от него, Ральфа, хочет? Он ничего этого не знал, а следовательно, и любые заготовки выглядели бы, по меньшей мере, наивно, если не сказать глупо. Нет, здесь придется импровизировать… Обдумывая все это, Ральф вдруг настолько ясно осознал, на какой риск идет, что его изнутри словно ошпарило кипятком. Полное безумие! С другой стороны, разве у него был выбор? Нет, нет и еще раз нет: Карлосу он для чего-то нужен, и тот применил все имеющиеся у него средства, чтобы Ральфа заполучить. А поскольку этих самых средств у главы Серебряного Круга было, хоть отбавляй, — никакого выбора у разведчика, конечно, не существовало.

«Интересно, что бы посоветовал в такой ситуации инструктор? — подумал Ральф и улыбнулся: — Первым делом составь четкий…»

Однако он не успел до конца воспроизвести мудрые слова обучавшего его инструктора, потому что как раз в этот момент раздался пронзительный крик, тут же сменившийся рычанием и визгом. Первым делом Ральф решил, что на Ло кто-то напал, и бросился на выручку, однако, когда ему из-за кустов открылось место происшествия, сразу стало ясно, что, скорее, все случилось наоборот.

Страшно визжа, Ло повисла на шее здоровенного волосатого существа; она кусалась, брыкалась, затем, укрепившись ногами на его талии, начала буквально рвать кожу несчастного когтями — в конце концов, оба с ревом и урчанием повалились на землю, и Ральф поспешил воспользоваться этим и скрыться. Картина была ясна: брошенный муж выследил, наконец-таки, ветреную супругу да плюс к этому еще и вполне подходящий обед (то есть Ральфа), однако Ло потребовала сначала доказательств любви и преданности, а уже затем… Разведчик резко оборвал эту свою мысленную болтовню: на самом деле все было достаточно серьезно — и для него, и для Ло. Бедная девочка! Она ведь его спасла: предупредила и отвлекла охотника, чтобы дать новому возлюбленному время уйти.

«Вот тебе и план. Ну, разве такое можно предусмотреть…» — машинально продолжал полемизировать с инструктором Ральф.

* * *
Еще один день миновал свою середину и начал медленно, но неуклонно убывать, двигаясь к вечеру.

Солнце, деревья, трава — все еще казалось таким же бодрым, как и пару часов назад, но в то же время в них ощущалась словно бы едва заметная усталость. Жизнь дня шла постепенно на убыль, чтобы уступить место ночи, и тогда те же кусты и деревья встрепенутся от дуновения прохладного ночного ветра, а под утро снова затихнут, бодрые и свежие, встречая новый день.

Ральфу, по всей видимости, предстояло ожидать его под землей. Что-то везло ему в этот раз на подземелья и их обитателей: то пришлось отбиваться от червя, а потом еще спускаться по веревке в поисках передатчика; то довелось ползти несколько миль опять-таки под землей, спасаясь от наступающих на пятки людей С'каро. Теперь еще вот Дом Серебряного Круга. Ничего себе дом — скорее уж, подземелье. Подземелье Серебряного Круга. Не удивительно, что ни жители Метс и Атви, ни «братья» из других Кругов до сих пор его не обнаружили.

В это время Ральфу бросилась в глаза одна из примет, указанных Карлосом: сосны-близнецы, стволы которых росли из одного корня. У разведчика екнуло сердце: отсюда до места назначенной встречи осталось не больше двух миль. Да, собственно, и время… оно тоже было на исходе.

Солнце потихоньку начало заходить за деревья, и разведчик неожиданно поймал себя на том, что чуть ли не считает шаги, что невольно задумывается над тем, сможет ли Карлоса узнать. Причем, все это довольно-таки походило на нетерпение. Вот тебе и на…

Почувствовал ли Карлос его приближение, или произошло простое совпадение, но, когда Ральф подошел к условленному месту, там уже находился человек в темно-сером плаще. Высокий и широкоплечий, он стоял со скрещенными руками, положив правую на левое плечо. Голова его была наголо обрита, но, благодаря очень темным, блестящим глазам, этот человек казался даже красивым — его не портила ни изрытая оспинами кожа, ни глубокий рубец на левой щеке. Это был С'каро, или Великий Магистр, как называли его адепты Серебряного Круга; или Карлос — таким его всегда и описывали те, кто знал или хотя бы видел в бытность его разведчиком «Sunrise», таким и представлял его себе Ральф. Именно таким. Странно было как раз то, что он с тех пор ни капельки не изменился.

— Михаэль? — Голос Карлоса прозвучал низко, с незнакомым, мягким акцентом.

— Да.

— Иди за мной. — Он, вроде бы, не шевельнулся, но у его ног вдруг начал медленно открываться колодец.

Так вот почему Тэн тогда сказал: «Без меня ты его не найдешь». Действительно, одной только картой здесь не обойдешься…

Вход в колодец оказался пологим, со множеством ступенек. Когда Ральф вслед за С'каро спустился вниз, то увидел в руке у главы Серебряного Круга факел, а дневной свет за спиной начал постепенно меркнуть, заслоняемый опускающимся люком.

— Запоминай дорогу, — не резко (этого никак не позволял слишком мягкий его выговор), но достаточно весомо сказал Карлос и двинулся первым.

Из глубины пахнуло холодом и еще чем-то необыкновенно нежным, сладким, невероятно живым и… летним («Розовое масло!»), и Ральф тут же подумал, что Великий Магистр, должно быть, терпеть не может холода и подземелий. Как и он сам.

«Не отвлекаться, думать только о дороге, только о дороге…» — приказал себе Ральф, но это оказалось выше его сил.

Нет, дорогу он действительно примечал, однако как бы между прочим, потому что находился в странном, непривычном для себя возбуждении: то ли неизвестно чему радовался, то ли неизвестно чего опасался.

«Точно пьяный…»

Ральф и правда несколько раз споткнулся — звук гулко отдавался от каменных стен подземелья. Однако самих эти стен разведчик словно не видел: ни стен, ни того, что находилось под ногами, — он смотрел в спину идущему впереди С'каро. Странно: почему-то, пока Ральф находился там, снаружи, он про себя называл этого человека Карлосом, но сейчас думал о нем исключительно как о С'каро. Коридор в очередной раз повернул направо — свет от факела сбило встречным ветром, и стало так темно, что на несколько секунд показалось, будто никакого коридора никогда не было и в помине, а всегда была лишь эта холодная черная тьма. Потом огонь факела наконец выпрямился, и вновь возникли стены по обеим сторонам и идущий впереди человек — только еще некоторое время оставалось ощущение бесконечности пространства.

С'каро остановился, казалось бы, перед глухой стеной. Что он такое сделал, Ральф заметить не успел, но часть стены, повинуясь неприметному движению Великого Магистра, точно на шарнирах, начала постепенно разворачиваться, открывая вход.

— Заходи.

Пока хозяин укреплялфакел, Ральф внимательно рассматривал саму комнату и ее обстановку. Комната была совсем небольшая, с узкой, очень низкой кроватью в одном углу и с деревянным столом — в противоположном, над столом помещался стеллаж с книгами. И стол, и стеллаж, и кровать — все выглядело очень простым и даже как будто наспех сделанным. Выделялось среди этой, очень дешевой мебели лишь кресло, массивное, со множеством украшений, однако Ральф, лишь отметив про себя его необычность, переключился на камин. В нем горел огонь — здесь, в подземелье…

Вероятно, когда разведчик повернулся, на его лице было написано недоумение, потому что С'каро сразу же объяснил:

— Вентиляция. — Он подбросил еще дров и поправил угли. — Потрясающе оригинально сделанная вентиляция. Ей уже несколько веков, — добавил Великий Магистр, садясь в кресло.

Ральф кивнул. Кажется, единственным произнесенным им за последние четверть часа словом явилось «да», которым он подтвердил, что его имя действительно Михаэль. Первый раз в жизни он чувствовал себя таким скованным — по поведению же С'каро ничего определенного сказать было нельзя.

— Что так смотришь?

«Спросить или нет? — думал Ральф, глядя, как слегка подрагивают, готовые вместе с верхней губой в любое мгновение прыгнуть вверх, уголки рта Великого Магистра… — Господи, словно в зеркале…»

— Можно задать тебе вопрос? — наконец решился разведчик.

Но С'каро, кажется, догадался и сам:

— Хочешь знать, имею ли я отношение к тому, что ты появился на свет? — спросил он, и его черные блестящие глаза превратились в щелочки. — Я бы сказал, в какой-то степени: я не хотел детей, и предложил твоей матери выбрать — либо я, либо ты. Она выбрала тебя. — Он пожал плечами и после секундной паузы добавил: — Михаэль…

Ральф не предполагал, что будет так больно. Инстинктивно он сделал усилие, пытаясь это скрыть, но вдруг передумал и посмотрел отцу прямо в глаза. В лице главы Серебряного Круга впервые что-то дрогнуло.

— Я должен попросить у тебя прощения? — почти зло спросил С'каро. Кажется, глаза его стали при этом еще ярче, а уголки губ непрестанно вздрагивали, только теперь они стремились не вверх, а вниз.

— Я потерял ее, потерял тебя…

— Меня ты не потерял! — перебил разведчик.

«Тем хуже, потому что все равно потеряю потом…»

Однако ответ Ральфа прозвучал настолько неожиданно, что Карлос не успел себя проконтролировать, и Михаэль увидел у него во взгляде то, чего — возможно, даже в тайне от себя самого — так жаждал увидеть. И, как минутой назад сын, отец тоже сначала попытался было зачем-то скрыть свои настоящие чувства и, тоже вдруг передумав, просто посмотрел Ральфу в глаза.

— У нас почти нет времени… Михаэль. — Глава Серебряного Круга уже снова был безукоризненно спокоен, лишь немного учащенное дыхание да синяя жилка, бившаяся на левом виске, выдавали его волнение. — У нас нет времени, а мне нужна твоя помощь… — Он испытующе смотрел на стоявшего напротив, уже далеко не юного мужчину, который («Боже милосердный, пощади меня хоть на этот раз…») был его сыном.

— Я постараюсь… отец. — Почему-то Ральф знал, что должен так его назвать, что Карлосу это было очень нужно.

С'каро улыбнулся и кивнул. Такой теплой, человечной улыбки, наверняка, не довелось увидеть на его лице никому из братьев по Кругу за все тридцать лет.

«Неужели все то, что рассказывал Тэн, действительно правда?» — невольно подумалось Ральфу.

— Если помнишь, я говорил, что остался в Канде по собственной воле. Так вот: с некоторых пор у меня появились сомнения.

— Хочешь, чтобы я проверил?

— Да. Только сначала я должен кое-что объяснить. Ты уже знаешь, каким изменениям можно подвергнуть человеческую память. Не стану скрывать: я занимался этим — много и с удовольствием… — Карлос запнулся, увидев мрачную тень, промелькнувшую в глазах сына, но все же продолжал: — Я заметил одну особенность: кроме ментальной памяти, существует еще память тела — она более инертная, и отому меняется гораздо медленнее… Я не оправдываюсь, Михаэль, но я себя знаю… чувствую: на некоторые вещи, даже при всей своей порочности, я не способен… Не был способен раньше, — добавил он после некоторого раздумья. — Так ты готов?

Стыдно признаться, но Ральф не просто был готов — он этого желал. Кажется, впервые в жизни он, никогда прежде не любивший путешествовать по чужой памяти, испытывал странное, непривычное любопытство. Сознание С'каро будто манило его. Возможно, это было связано с тем непонятным ощущением бесконечности пространства, которое возникло при появлении главы Серебряного Круга. Ральф ожидал чего-то необычного, однако Карлос встретил сына и, не дав тому толком оглядеться, повлек за собой куда-то в сторону — все равно как в огромном дворце идти не через парадный вход, а крадучись, по темным лестницам и потайным коридорам…

Отмахнувшись от шевельнувшейся было досады, Ральф попытался сосредоточиться. Куда там! — услужливая память быстренько напомнила сначала о том, что он, мол, тебя бросил, потом заставил, словно дичь, гоняться по Тайгу, теперь вот таскает по задворкам сознания, не допуская даже…

Червячок досады уже готов был превратиться в удава обиды, когда Ральф, поскольку думать он ни о чем другом все равно не мог, решил прекратить думать вообще.

Сознание С'каро сразу точно сжалось — на самом деле оно, конечно, осталось прежним: просто Ральф, оказавшийся «снаружи», несколько секунд «смотрел на него со стороны».

Да, Великий Магистр беспокоился не зря… Как и всегда, имея дело с мыслями и чувствами, Ральф не мог точно определить, что же именно он видел — никакой образ, взятый из привычного материального мира, этого не мог передать, — гораздо разумнее было говорить об общем впечатлении. И все же мозг разведчика мучительно подыскивал сравнение.

Зарастающий бурьяном сад? Подернутая ржавчиной сталь? Или оазисы, окруженные барханами огромной пустыни? Озеро, постепенно превращающееся в болото… Но все это казалось лишь оболочкой, под которой скрывалось что-то еще…

Вживленный неизвестным умельцем фрагмент искусственной памяти не только намертво сросся с реальной, подлинной памятью, но в какой-то момент, видимо, начал на нее влиять, искажая и извращая, пока процесс не приобрел необратимый характер. И все же он пока не успел завершиться полностью — слишком глубоким и полноводным оказалось «озеро», слишком многие источники его питали…

Так вот, значит, в чем заключался секрет столь противоречивого поведения С'каро, вот откуда эта его граничившая с садизмом жестокость, способная в любой момент смениться желанием просто поговорить по душам…

— С чего ты взял, что все это чужеродное? — спросил Карлос, выслушав пространные объяснения Ральфа.

— Если в лужу капнуть чистой воды, капля тут же замутнеет и ее уже не отличишь, а там есть островки потрясающе чистые и прозрачные.

— Да ты, я смотрю, поэт! — рассмеялся С'каро. — у, спасибо тебе на добром слове… — Было очень заметно, насколько ему на самом деле не до веселья, однако уже в следующий момент глаза Великого Магистра лукаво заблестели. — Так говоришь, островки… А много ли тех островков, Михаэль?

— Немало, — уклончиво ответил Ральф. Но потом все же решил уточнил: — Это воспоминания о женщинах… которых ты любил.

— Ты очень похож на свою мать… — Карлос пристально посмотрел на сына, и опять, как и несколько минут назад, одарил его такой улыбкой, что любой из хорошо знавших С'каро адептов вряд ли признал бы в нем главу Серебряного Круга.

«А если бы не был похож…» — подумал Ральф и невольно вздрогнул, словно его вдруг коснулось то самое, необъяснимое, что скрывалось за гибнущим сознанием человека, который сейчас сидел напротив.

— И сделать, конечно, ничего уже нельзя? — без всякого перехода спросил Карлос.

Ральф покачал головой.

— Больше всего меня волнует это «таинственное и загадочное», — задумчиво произнес Карлос. — На что оно похоже?

— Не знаю.

— А тебе не почудилось?

— Не знаю, — вынужден был снова повторить Ральф.

Карлос беззвучно выругался.

— Хорошо, но о чем-то ведь ты подумал?

— Подумал, что оно существует, — виновато пояснил Ральф. Он действительно словно ощущал какую-то вину. — Хочешь, я попробую еще раз?

— Нет! — со странной поспешностью возразил Карлос. — Нет, — добавил он уже спокойнее. — Может быть слишком опасно.

«Для кого?» — подумал про себя Ральф, однако спросил совсем другое:

— А разве сам ты ничего не чувствуешь?

— Если бы я ничего не заметил, ты бы сейчас здесь не сидел… Беда в том, что все эти замеченные тобой изменения, видимо, происходили очень постепенно… Есть, правда, одна идея, но… — Карлос говорил непривычно медленно, растягивая слова: то ли размышлял, то ли был слишком расстроен.

Оказалось второе.

— Они меня использовали, — очень тихо, но с такой силой, что Ральф едва не отшатнулся, проговорил Великий Магистр. — Слушай меня, Михаэль, — все-таки обуздав свои эмоции, довольно спокойно продолжал он. — Ты вернешься. Вернешься живым и невредимым. Ты должен… должен знать сам, и пусть знают в «Sunrise»… — Карлос говорил с расстановкой: несомненно, спокойствие давалось ему непросто. — Пусть эти идиоты знают, что они доигрались: тысячу лет на Земле существовал Нечистый — не выдуманный. И не эти жалкие ошметки, — он повел рукой вокруг себя. — Настоящий — плоть от плоти теоретиков «Sunrise». Всемогущий! — Указательный палец главы Серебряного Круга взметнулся вверх. — Ему не хватило совсем немного, совсем чуть-чуть, чтобы прибрать к рукам уже все окончательно.

— Но…

— Не перебивай! — Эмоции Великого Магистра снова на мгновение выплеснулись наружу, и снова неимоверным усилием воли он загнал их обратно. — Тысячу лет он играл с «Sunrise», наводя на ложный след, подбрасывая всякую шваль — и за все это время никто ничего не заподозрил…

С'каро остановился, чтобы отдышаться, и на этот раз Ральф не посмел вставить даже слова.

— Несчастная планета еще не успела зализать раны от последствий глупости наших предшественников, как появились новые «мудрецы» и придумали «Sunrise»… Молчи! Монстр, созданный этим чудовищем, — Карлос рванул одежду, обнажая татуировку на плече, — был ничем не лучше.

— Был? — осторожно переспросил Ральф.

— На ваше счастье: а не то он вот-вот бы добрался и до вас. — Карлос поплотнее запахнулся в плащ.

— На наше общее счастье, старушка Земля уже привыкла, что время от времени один из ее непутевых детей начинает мнить себя самим Господом Богом и пытается в одиночку решать за все человечество. Тогда на свет рождаются эдакие бессребреники, готовые, наоборот, пожертвовать собой ради этого же самого человечества.

— Иеро? — сразу догадался Ральф — все вдруг встало на свои места.

Карлос сощурил глаза: можно было не продолжать.

— Мне очень жаль, — вдруг с какой-то особенной горечью произнес он.

— Чего?

— Нам пора прощаться. — С'каро поднялся. — Уйдешь той же дорогой, что и пришел сюда. И поторопись: через полчаса находиться поблизости от Дома будет опасно… — Улыбка у Великого Магистра была нехорошая. — Что смотришь?

— Ты этого не сделаешь.

— Да? — усмехнулся Карлос, и его рука, уже готовая открыть потайной ход, выжидательно легла на спинку кресла. — Ты разве не понял? Я всего лишь собираюсь тебе помочь.

— Нет, это ты не понял, отец, — перебил Ральф. Он сознательно снова назвал Карлоса отцом и не ошибся: подобное обращение действовало на главу Серебряного Круга магически.

— Чего ты хочешь?

— Кроме членов Круга, здесь находятся еще десятки безвинных людей.

— Ах, эти…

Карлос задумался. Михаэль, конечно, знал, о чем говорил: сведения об опытах, проводимых в лабораториях Серебряного Круга, он мог почерпнуть хотя бы из памяти Тэна («Черт, сколько проблем из-за этого мальчишки!»). Правда, знать и видеть собственными глазами — далеко не одно и то же; да и Тэну была известна лишь самая малость. Поэтому, когда Михаэль увидит… — Карлоса словно окатило холодной водой… — все будет кончено. С другой стороны, не допустить, проигнорировать, помешать было невозможно. Это походило на сумасшествие, но жизнь для бывшего санрайзовца после того, как он узнал, что восстановить его память уже невозможно, сконцентрировалась в одном-динственном желании: не потерять сына еще раз — попытаться оставить по себе в его памяти хоть что-то хорошее. Что ж, видно, не судьба…

— Ладно. — Карлос поднялся.

«Пусть все идет, как идет…» — с тоской подумал он, открывая незаметную простым глазом дверь в стене.

— Подай мне факел, — голос Великого Магистра прозвучал, как всегда, ровно и спокойно. — Иди за мной…

Они прошли несколько ярдов по уже знакомому Ральфу коридору и свернули направо. Разведчик машинально подумал, что вход, через который он попал в Дом Серебряного Круга, находился как раз в противоположной стороне, однако не успел он мысленно представить себе весь этот путь, как шедший впереди Карлос свернул еще раз и, не раздумывая, выбрал один из трех открывшихся проходов, после чего коридор резко пошел вниз. У Ральфа закружилась голова — он ненавидел лабиринты, — этим же, судя по тем фрагментам, что выхватывал из темноты свет одинокого факела, вряд ли пользовался кто-нибудь еще, кроме самого Великого Магистра.

Однако С'каро (про себя Ральф по-прежнему мог называл его пока только так) двигался настолько уверенно и спокойно, что промелькнувшее в сознании разведчика ощущение опасности тут же исчезло. К тому же из головы никак не шел недавний разговор.

— Здесь можно говорить? — наконец не выдержал Ральф.

— Сколько угодно, — не поворачиваясь, ответил С'каро. — Хоть кричи — никто не услышит. И не узнает. Раньше об этих коридорах, правда, знали еще несколько человек, но теперь их можно больше не опасаться.

— И что же с ними случилось?

— Михаэль, — на этот раз С'каро прямо на ходу повернулся и даже укоризненно покачал головой. — Неужели ты подумал, будто я из-за такой малости способен убить своих лучших людей?

— Нет, зачем же, — возразил Ральф. — Я всего лишь порадовался за них: в их памяти, наверняка, сразу появилось столько свободного места для гораздо более полезной информации. С твоей точки зрения, конечно.

— Молодец, — похвалил С'каро. — Ты все правильно понял. Правда, что-то мне подсказывает: твоя точка зрения несколько отличается от моей.

«Да уж, — подумал разведчик. — Зато в остальном…»

У С'каро были точно такие же интонации, даже шутки (можно подумать, будто они, любящие отец и сын, прожили вместе лет двадцать), и, зная себя, Ральф прекрасно понимал, как волновался сейчас Великий Магистр: его ирония говорила красноречивее всяких слов. Вот только ее сейчас и не хватало…

— Отец, а что ты имел в виду, когда говорил о Нечистом в плоти и крови? — перевел разговор на другую тему Ральф.

Факел в руках главы Серебряного Круга заметно дрогнул — эффект, производимый этим словом, определенно, был слишком силен.

— Начинал все это один человек, затем к нему присоединились еще трое — двое мужчин и женщина. Все четверо обладали совершенно уникальными телепатическими способностями, однако полученное таким образом коллективное сознание превосходило в несколько раз все, что может себе вообразить человеческий разум. — С'каро свернул вправо. — Постепенно они фактически прибрали к рукам весь мир, и никто ничего не заметил. Согласись, трудно заметить появление Нечистого, если люди, благодаря усилиям «Sunrise», и так уже не одно столетие верили в его существование?

Ральф промолчал — вопрос, конечно, был явно риторическим — и вздрогнул от неожиданности: сорвавшаяся откуда-то сверху капля воды метко щелкнула его по носу.

— Что же касалось благодетелей, создавших и поддерживавших миф о его существовании, — я имею в виду нас с тобой и наших предшественников, — то он, по-видимому, неплохо знал всю эту кухню и умело скрывался.

— Думаешь, он когда-то тоже был в «Sunrise»? — Ральф уже не знал, чему больше удивляться: тому ли, что он узнал от С'каро, или тому, что Великий Магистр вдруг снова посчитал себя причастным к «Sunrise».

— Или у него там имелся осведомитель. — Факел, который нес С'каро, больше не дрожал. — Так вот, для окончательной победы над человечеством нашему гению не хватало самой малости — еще одного человека. Выбирался он крайне тщательно, не один год. Торопиться не стоило: сам Нечистый и один из его сторонников являлись хайлендерами — долгожителями.

— Как ты? — перебил Ральф.

Карлос кивнул.

— …а клонирование, освоенное в его лабораториях, — продолжал он, — позволяло до бесконечности продлевать жизнь еще двум его партнерам по Теону, как они себя называли.

— По Теону? Я не ослышался?

— Именно так — ни больше ни меньше как собрание богов, — усмехнулся С'каро. — Так вот, кандидат должен был обладать не только исключительной телепатической силой, но также умением объединять ее с другими и помещать свой разум в мозг других существ, а кроме того, не стесняться хладнокровно убивать…

Ральфа передернуло от выражения, которое появилось в этот момент на лице собеседника.

— Когда в поле зрение Теона попадал подходящий человек, за ним наблюдали в течение нескольких лет, иногда устраивали испытания. Если он, например, являлся яростным борцом с Нечистым — это никого не смущало: помимо прочего, ценилось умение сопротивляться и ненавидеть.

— Ты так это говоришь, точно тебя самого пробовали на эту роль, — снова перебил разведчик.

— Я ему чем-то не подошел. Ну, а за то, что пытался сообщить в «Sunrise», он меня уничтожил. Не физически, конечно, — как личность. Заставил поверить, будто я жажду ему служить.

— Если все действительно так, ты не можешь этого знать, — осторожно заметил Ральф. — Я имею в виду сказанное тобой только что.

— А я и не знал, — усмехнулся Великий Магистр.

Он остановился и, повернувшись к Ральфу, прислонился спиной к неровной каменной стене. — Об этом я узнал благодаря тебе.

— Разве?

— Да. После того, как ты описал увиденное в моем сознании, догадаться обо всем остальном было не так уж трудно.

— Но ты говорил, ты что-то чувствовал.

— Чувствовал, — согласился С'каро. — Но слишком смутно. Ладно, какой смысл сожалеть о прошлогоднем снеге, — добавил он, немного помолчав. — Ты, кажется, хотел заглянуть в подвалы Серебряного Круга. Откуда начнем?

— Все равно.

— Тогда, пожалуй, отсюда. Кстати, — и С'каро, уже собиравшийся открыть вход, лукаво улыбнулся. — Будь на твоем месте кто-нибудь другой, он бы попал сюда гораздо раньше.

Ральф не ответил — это казалось слишком очевидным. К тому же, он все свое внимание сосредоточил на том, чтобы проследить, каким образом будет приведен в действие механизм, и… проглядел — приемами иллюзионизма, преподаваемыми в школе разведчиков «Sunrise», более опытный коллега владел виртуозно.

— Михаэль, очень быстро. — С'каро буквально втолкнул Ральфа в открывшийся проход.

В крошечной вонючей камере было абсолютно темно — внесенный факел заставил ее одинокого узника вздрогнуть, и это, явно рефлекторное, движение оказалось единственным, которое последовало в ответ на появление нежданных гостей.

«Слава Богу, кажется, он не ослеп…» — промелькнуло в голове Ральфа.

Он шагнул к сидевшему в углу человеку (из-за страшной худобы узник походил, скорее, на подростка, однако борода подсказывала, что это был взрослый мужчина) и присел напротив него на корточки — тот не шелохнулся.

— Эй!

Никакой реакции не последовало. Ровным счетом никакой. Ральф осторожно дотронулся до его плеча — то же самое.

— Что с ним?

Великий Магистр стоял в своей любимой позе: скрестив руки, при этом положив правую на левое плечо.

— А ты загляни в его сознание.

— Чтобы меня засекли твои… э-э… — Ральф никак не находил подходящего слова для обозначения служителей Круга.

— Здесь установлена ментальная защита, — пояснил С'каро и сразу почувствовал словно ожог от того, что увидел в глазах сына. — Да-да. Чтобы никто не мешал экспериментам! — подтвердил Карлос, но его голос, не выдержав эмоционального напряжения, неожиданно сорвался и перешел почти на визг.

Ральф медленно поднялся.

— Не надо, — попросил он.

— Ты же считаешь меня чудовищем!

— Нет.

— Да ну! — С'каро еще пытался шутить.

— Нет, — повторил Ральф, — Скорее, чудовищным орудием. И еще — своим отцом, — с этими словами он убрал ментальный барьер.

Карлос вздрогнул, точно от неожиданного удара, и сразу отвернулся.

— Да, я орудие, — тихо подтвердил он. — Я — орудие, а ты — единственный, кто умеет мной управлять.

Ральф видел, как рука Великого Магистра нащупала что-то на груди, и едва уловимый запах розового масла, который постоянно чувствовался в присутствии С'каро, заметно усилился.

— Тебе неприятно?

Так и есть: глаза Карлоса, когда он повернулся, подозрительно блестели.

— Почему же… — Ральф рассеянно пожал плечами.

Он вдруг вспомнил — запахи ведь тоже имеют собственную память — всего лишь крохотный фрагмент…

Вечер. За окном уже совсем темно. Мать наклоняется поцеловать его перед сном, ее волосы касаются его лица, и приятный, но слегка приторный аромат…

Карлос, который теперь имел возможность читать мысли сына, улыбнулся — той неподражаемой улыбкой, какая бывает у родителей, которые смотрят на своих малолетних детей. В ответ Ральф резко опустил ментальный барьер. Вот уж никогда не думал, что в сорок лет, во время семнадцатого по счету задания, неожиданно придется снова почувствовать себя ребенком. А если еще учесть, что «взрослый» выглядел чуть ли не моложе его самого… Чтобы скрыть неловкость, Ральф переключился на сознание узника, и сразу же точно погрузился в другой мир…

* * *
«Кажется, священник не ожидал, что я так легко уступлю. Точно: в его глазах промелькнуло сомнение… Наплевать, пускай подозревает, в чем хочет. Святые отцы в Аббатстве не позволят, чтобы колдун и впрямь пользовался мной как шпионом; да я и сам постараюсь ему не поддаться. И потом Грей, как я мог забыть: пес ведь знает, когда колдун отступает от хозяина. Если повизгивает и лезет целоваться — значит, сейчас все в порядке.

— Я дам тебе письмо к аббату Симону. Он позаботится о твоем учении.

Никак отец Рикк хочет от меня избавиться?

— Поезжай как можно скорей. С Нечистым шутки плохи, сам знаешь.

— Желаете побыстрей сплавить меня из поселка?

Зачем я это сказал? Господи, Грей рычит — неужели опять этот проклятый колдун, и каждая вторая-третья фраза принадлежит не мне? С'бэрд направляет мои мысли, а скоро направит стрелу… в грудь отцу Рикку, например. Ну, уж нет! Я ему не кукла на веревочках, чтобы выплясывать под его пальцами…»

— Я ничего не понимаю. Зачем?.. — Покинувший чужое сознание Ральф вопросительно посмотрел на отца.

— Дальше-дальше, — нетерпеливо затряс рукой Карлос, — продолжай!

«Что это? Кажется, волчий вой — стая гонит дичь. Что за напасть? Летом, среди бела дня, вблизи самого Аббатства — охотятся волки? Отец Небесный, там же брат, они гонятся за ним. Отец Рикк уже в седле… Скорей ему на подмогу — Джек недалеко. Лишь бы хватило резвости его лорсу, а иначе стая окружит с боков, волки повиснут на брюхе, на ногах, на шее. Одного-двух, даже трех Джек сможет зарубить мечом — но четвертый вонзит в ногу клыки…

Нет-нет, только не это! Джек, брат, держись, прошу тебя, я уже рядом, со мной отец Рикк… Снова волчий вой — теперь откуда-то слева… А это взревел лорс — неужто схватились…»

Ральф все еще не понимал, почему он непременно должен разделить до конца тревогу — нет, ужас — этого неизвестного ему человека. А возможно, и его горе — потерю брата. Что хотел сказать этим отец? Однако С'каро велел продолжать, да и, кроме того, разведчику уже помимо его воли хотелось знать, чем же все это кончится.

«В зарослях промелькнул силуэт лорса. Да, это Звенящий Ручей Джека. А волки? Проклятье! Зверюг, конечно, наслал колдун, не иначе. А где Джек? Отец Небесный, седло пустое! Может, братишка, припал к шее лорса, обхватил, чтоб не свалиться — потому его и не разглядеть?

— Джек!

Эти волки словно издеваются — отвечают на человеческую речь… Остановились — бросили преследовать?.. Двинулись в обратную сторону… А вот и отец Рикк:

— Назад! Быстрее назад!

— Где Джек?

— Поворачивай!

— Джек!

Что с ним? Неужели лорс сбросил хозяина? Волки стащили наземь? Загрызли? Но если так, он бы закричал, а никаких криков не было слышно…

— Дже-э-э-э-к!!!

— Крр-ра! Крр-ра! Крр-ра! Пр-ропал бр-рат! Прропал!

Чертова ворона — конечно, опять С'бэрд, его шутки. Может, отец Рикк понимает, что к чему? Надо его догнать, вон за деревьями мелькает его куртка… Лай… визг и… вой — волки напали на пса! Не успеть — растерзают они Грея. Рычание… визг боли, рев.

— Грей!

Тишина. Кончено. Бедный пес… Как странно: лук выпадает из рук… Я падаю из седла… Ноги будто набиты тряпками и дрожат… Любая тварь подходи и жуй беспомощного человека и лорса…

— С'бэрд… С'бэрд! Не отвечаешь — все равно, я знаю, ты меня слышишь. Так вот, я не сдамся! Что ни случится, я не сдамся. Можешь убить, но твоей игрушкой я не буду никогда!

Как тяжело идти… еще шаг… еще один… Надо передохнуть… Где-то там мой Грей, окровавленный, с порванным горлом… Я обязательно до тебя дойду — только передохну… А потом пойду искать Джека… Братишка мой… где он?

Надо же — никак прибавилось сил? Опять эти проклятые волки… Надо бежать… Нет, опять не пошевелиться… Вперед, вперед, так, давай, сначала левая нога — отрывайся от земли… хорошо, теперь — правая… Привалиться к стволу, постоять… Отдышался — и снова вперед… Там Грей, и отец Рикк, и, может быть, Джек…»

Все попытки разведчика считать информацию сразу ни к чему не приводили: события чужой жизни разворачивались в том же темпе и в той же последовательности, что и когда-то наяву. Но самое неприятное: ощущения незнакомца постепенно словно затягивали, и Ральфу становилось все труднее и труднее отделять себя от него, от его переживаний, его мучительных попыток противостоять влиянию извне. Нет, теперь разведчик уже совсем не хотел «досматривать» воспоминание до конца — и без того не оставалось никаких сомнений, чем это могло и должно было кончиться… Он подал знак С'каро.

— Потерпи, — послышался мгновенный ответ.

— Но зачем: все и так ясно?

— Потерпи — это важно.

— Ладно… — Ральф стиснул зубы, приготовившись продолжать, однако что-то явно изменилось: теперь узник словно бы сам рассказывал происходившее с ним.

«Отец Рикк стоял на пятачке белого мха, а рядом лежал его лорс. Священник не двигался, и замер кругом Тайг; только один я брел, цепляясь за стволы. Вспомнились слова отца Рикка: „Темные силы стоят у тебя за спиной. Они ждут. И чуть только ты ослабеешь — подчинят и поставят себе на службу“.

Неужто их время пришло? Я едва жив — самое время колдуну заявить о себе. Однако С'бэрд молчит.

Я с трудом добрался до священника и его лорса. Огромный зверь лежал с закрытыми глазами, но дышал. Отец Рикк застыл изваянием. Лицо напряжено, челюсти сведены, на лбу испарина. Я проследил его взгляд. На мху растянулся огромный волчина; в полуоткрытой пасти влажно блестели клыки. Еще два волка лежали подальше — один на боку, другой на брюхе. Тот, что на брюхе, чуть приметно шевелил задней лапой, скреб мох. Еще дальше… Грей! У меня оборвалось сердце. Пес держал за глотку молодую волчицу, и виднелась одна лишь его голова: Грей был погребен под клубком серых тел. Тела были неподвижны — однако, нет-нет, да и дрогнет лапа, или дернется ухо, или приоткроется глаз.

Я повалился на колени. Сил не было стоять. Лорсы уснули, и волки, и Грей. Вот и я сейчас… ткнусь лицом в землю и засну. Понять бы, где Джек. Здесь его нет. Отец Рикк, словно натянутая тетива. Что с ним? Ах, да! Он ведь заставил всех замереть. Как только его мощь ослабеет, насланные Нечистым твари прикончат Грея.

Я потянулся к ножу. Чуть не упал. Укрепился прочней на коленях, взялся за рукоять, потащил из ножен. Как медленно идет! И до чего тяжелый! Эдак я к Грею не успею — отец Рикк устанет раньше. На карачках я дотянулся до ближайшего волка.

Матерый зверюга. Седой, почти как Грей. Грудь широченная, могучие мускулы — не приведи Господь с ним схватиться. Как его одолеть? Где-то был нож. Потерял! Вот досада. С таким трудом добрался до волчары, а ножа нет. Где же нож? Я поискал его глазами и застонал: во-он где лежит — не меньше восьми шагов. Хороших шагов. Настоящих. На карачках тут ползти и ползти.

Я хотел двинуться назад, но передумал. Так можно ползать часами — что же, отцу Рикку ждать до вечера? Остаются стрелы и меч. Неужели не справлюсь со спящими волками?

Безнадежно. Меч к ножнам точно приржавел — не вытащить. Придется колоть стрелой. Их в колчане два десятка, на всю стаю хватит. Правда, С'бэрд, если захочет, сможет дать силу и мертвому волку. Довольно одной зверюги, чтобы порвать Грею брюхо, а второй — отхватить ногу мне, но все равно надо же что-нибудь делать.

Кажется, двигаться стало чуть легче. Только голова кружится — земля словно ходуном ходит, но я добрался до клубка волчьих тел. Мокрая, потемневшая шерсть, запах крови.

Странно как: помнится, Грей держал за горло волчицу, а оказывается, это она впилась ему в глотку. Шерсть у пса длинная, густая, она забила волчице пасть; не больно-то артерию прокусишь. Все верно: вот Грей, вот та волчица. Значит, стрелы втыкаем сюда…»

Пока узник «рассказывал», Ральф еще терпел, однако когда опять пошли мысли и ощущения, разведчик не выдержал и вынырнул из чужого сознания. Вернее, должен был вынырнуть, потому что на самом деле Ральфа тут же точно отбросило назад, и даже не просто назад, а к самому началу истории.

«Кажется, священник не ожидал, что я так легко уступлю. Точно: в его глазах промелькнуло сомнение…»

Нет, только не это. Ральф попробовал еще раз — никакого результата: его словно что-то держало, но самое неприятное — в голове опять зазвучало уже до боли знакомое:

«Кажется, священник не ожидал, что я так легко уступлю. Точно: в его глазах…»

«Какая-то чертовщина…» — Разведчик «рванулся» изо всех сил.

«Кажется, священник не…»

— Отец! — наконец сдался Ральф. Однако «магическое» слово не сработало: то ли С'каро не слышал, то ли слышать не хотел.

«Кажется, священник не ожидал, что я так легко уступлю. Точно: в его глазах промелькнуло сомнение… Наплевать, пускай подозревает, в чем хочет. Святые отцы в Аббатстве не позволят, чтобы колдун и впрямь пользовался мной как шпионом; да я и сам постараюсь ему не поддаться…»

Пока Ральф отдыхал, знакомые уже события и образы аккуратно «прокрутились» в его сознании по второму разу — останавливать или как-то по-другому вмешиваться разведчик пока не решался из опасения выслушать все с самого начала.

«…Все верно: вот Грей, а вот та волчица. Значит, стрелы втыкаем сюда. Прозрачные желтоватые глаза смотрели прямо на меня. Острие в моей руке замерло над мордой зверя. Что-то не так… Надо сперва разобраться, где пес, а где волки. Но все звери вдруг стали одинаковыми: своего не узнаешь. Что делать? Попробую сосредоточиться. Итак, по наущению С'бэрда волки должны были загрызть Грея. Отец Рикк им не позволил, и колдун, значит, решил заморочить мне голову и извести пса руками хозяина. Ох, Отец Небесный! Пока я тут вожусь, священник выбьется из сил, и тогда прощай, Грей, да и самому мне несдобровать.

Сколько их? Один, два… восемь. Семь волков и мой Грей. Попытаюсь кого-то заколоть — непременно ошибусь и убью пса. В мозгу раздался хохот: С'бэрд торжествовал победу. Я останусь без Грея, и уже никто не зарычит, не даст знать, что колдун опять вторгся в мое сознание.

— Грей… Грей! Друг, очнись. Тявкни, дай знать, что ты — это ты, а не волк. Я не отличаю тебя от них. Помоги! Ты самый смышленый на свете пес. Слышишь? Помоги мне! Дружище Грей. Умница моя. Чуткие уши, резвые лапы. Пес мой верный, где ты? Брат мохнатый, друг умирающий. Я должен отыскать тебя среди них…

Всю свою привязанность к Грею, любовь ко всему живому сосредоточил я на клубке серых, неотличимых друг от друга тел.

Зверь мой замечательный, отзовись, подай знак! Восемь пар глаз смотрели на меня — блестящие, прозрачные глаза, словно драгоценные камни. Встала торчком одна пара ушей, шевельнулась другая. Приоткрылась пасть, меж клыков показался розовый лепесток языка, хотел лизнуть мне руку. Двинулась лапа, легонько скребнула когтями по моей обтянутой замшей сапога ноге. Кто-то взвизгнул, тявкнул, точно играющий щенок. Звери откликнулись на мысленный посыл. Все восемь двинулись ко мне — ручные, счастливые. Я протянул им руки — несколько горячих языков тут же облизали пальцы, лбы тыкались в ладони, требуя ласки.

У меня перехватило горло от нежности, поднявшейся им в ответ. Восемь серых зверей льнули к ногам, ворчали, повизгивали.

— Алан! — окликнул меня священник.

Он стоял рядом с занесенным мечом, но рука его не опускалась, хотя он отлично видел, где Грей, а где волки. Теперь и я тоже узнал пса: тот пытался оттеснить прильнувшую ко мне волчицу и то ласково покусывал ей yxo, то пытался всунуть голову под мышку хозяину. На шее у волчицы была кровь.

Отец Рикк ухватил Грея за загривок.

— Отпускай их! Гони прочь!

Я вскочил на ноги, мысленно рявкнул на волков: „Пошли отсюда!“ Звери отпрянули, на мордах читалась обида. „В лес пошли! В лес!“

Грей залаял, рванулся, отец Рикк с трудом его удержал. Волки неохотно повернулись и затрусили прочь. Несколько раз останавливались, оглядывались, точно не могли поверить, что человек, которого они так обожали, гонит их от себя за неведомую провинность.

Грей разрывался от лая, порываясь кинуться вдогон. И тут лорс отца Рикка, словно опомнившись, взвился на дыбы и бешено захрапел. Стая бросилась наутек…

— Грей, молчать!

Шерсть пса была испятнана кровью, но, судя по тому, как рвался он из рук священника, волки не сильно его порвали.

— Где Джек? — кинулся я к отцу Рикку — тот лишь покачал головой.

Занимаясь Греем и волками, я на несколько минут позабыл о брате, но теперь страх за него накатил с новой силой. Пса отстояли — но что с младшим братишкой?

— Грей, ищи! Ищи Джека!..»

* * *
«Джек жив, я это чувствую, и я его найду…» — подумал Ральф.

— Михаэль… Михаэль!

«Михаэль? Какой Михаэль?»

— Ральф!

После залитой солнцем лесной поляны здесь было особенно темно и сыро. Подземелье.

«Отец Небесный! Это же… это же слуга Нечистого!»

В ответ колдун резко ударил по щеке.

— Михаэль, очнись! Сынок!

В глазах Ральфа попеременно промелькнули ужас, затем решимость, после чего он наконец снова стал самим собой. Карлос облегченно вздохнул.

— Что это было?

— Ты слишком глубоко вошел в его сознание. — С'каро показал на узника, по-прежнему недвижимого, только губы его теперь беззвучно шевелились.

— И давно он так?

— Давно, — интонация С'каро показалась Ральфу странной. — Его, похоже, учили, да недоучили: ментальной защиты почти никакой — и все же С'бэрд с ним не справился. Пришлось помочь… — Карлос боялся посмотреть на сына и потому уставился в пол.

— Не припоминаю, чтобы кто-то так яростно сопротивлялся. Осознанно или нет — скорее, нет, — он нашел собственный способ защиты: сосредоточился на одном конкретном воспоминании и начал прокручивать его снова и снова… Я тогда еле выбрался, а С'бэрд так и не смог.

— То есть как это не смог? — Карлос был прав: действительно еще минуту назад Ральф с трудом его переносил, но сейчас к раздражению и злобе в голосе сына начало примешиваться любопытство: — В каком смысле?

— Это С'бэрд, — пояснил Великий Магистр.

Ральф резко развернулся и посмотрел в угол, будто бы что-то в облике этого скрючившегося, потерявшего человеческий облик существа могло подсказать, был он или не был служителем Темного Братства.

— Его собственная память стерлась. Он помнит теперь только это, и… — продолжал С'каро.

— А настоящий? — не дослушав, перебил Ральф.

— Мальчик? Мальчик скрылся. Мы так и не сумели его найти.

Ничего себе — значит, и служителям Нечистого не всегда везло… Какое-то время потрясенный Ральф молчал. Ему было непросто разобраться в своих чувствах: жалость по отношению к жертвам Темного Братства — вольным и невольным, служившим ему по убеждению и обманутым, как например, стоявший рядом С'каро, — переплеталась с отвращением и растерянностью… Негромкий смешок прервал невеселые мысли.

— Бедный Михаэль! Да ты, я смотрю, похож на свою мать не только лицом — добрая душа. Не понимаю, как только ты смог стать разведчиком!

«Опять… опять смотрит так, как будто мне четыре года…» — Ральф разозлился.

— Почему он здесь? — спросил он, кивнув в сторону узника.

— А где ему еще быть? Без ментальной изоляции он опасен, а убивать жалко — отличный тренажер…

— Что?! — У Ральфа даже перехватило дыхание.

— Ты хоть понимаешь, в каком ужасе он живет? — с трудом выговорил разведчик, остановив на С'каро горящие ненавистью глаза.

— Ого, как ты, оказывается, умеешь! — засмеялся тот, однако смех тут же оборвался. На, — и Великий Магистр протянул Ральфу кинжал, — прекрати его мучения. Если такой жалостливый. Ну? Что отворачиваешься?

— Ему можно вернуть память?

— Нет. — С'каро убрал кинжал. — А зачем? Это ведь всего лишь слуга Нечистого — вернее, его орудие. Разве ты здесь не для того, чтобы уничтожать таких, как он? Или тебе сначала надо привести его в порядок? Тогда вперед: у его соседа слева, например, с памятью все в порядке, зато он не в состоянии сам собой управлять. А справа…

— Ты еще забыл про себя!

Ральф скорее почувствовал, чем увидел наведенный на него клинок. Потрясающе! С'каро ведь только что его убрал — когда же он успел?..

Великий Магистр сделал шаг — кинжал в его руке, отразив догоравший на стене факел, полыхнул огнем, однако глаза С'каро казались еще ярче. Ральф не шелохнулся. Камера была крохотной: отступишь — упрешься в стену, и тогда уже не останется никакой возможности для маневра. Разведчик мог сделать всего лишь одно движение, и если оно окажется ошибочным…

В том, что глава Серебряного Круга не шутил, Ральф не сомневался. Сам виноват: о фантастической вспыльчивости Карлоса в «Sunrise» ходили легенды, да еще добавилась привычка повелевать. К тому же Великий Магистр мало-помалу сходил с ума — если раньше это было только предположение, то, когда Ральф заглянул в его сознание, исчезли последние сомнения. В общем, лишь полный идиот стал бы грубить такому человеку. С другой стороны, С'каро не зря сказал, что Ральф — единственный, кто умеет им управлять: стоит произнести магическое «отец», и кинжал немедленно уберется. Однако не хотел Ральф этого делать — не хотел и все. Карлос действительно был его отцом и хороших двадцать лет являлся единственным примером для подражания, недосягаемым идеалом. Манипулировать им казалось кощунством, да и хотелось испытать себя — о таком сопернике Ральф мог только мечтать.

Карлос замер. Ни одной мысли, ни эмоции — трудно было даже понять, дышит ли он. Еще мгновение, и последует прыжок, но, как это всегда бывает в подобные моменты, время растянулось, превратившись в вечность. Внезапно голову разведчика точно сдавило огненным обручем. Боль была настолько сильной, что Ральф чуть не потерял сознание и лишь по инерции рванулся в сторону, уходя от удара, которого почему-то не последовало…

Кинжал, брошенный рукой противника, полетел не вперед, а назад, и боль вдруг утихла. За спиной С'каро начала медленно расползаться черная щель.

— Туда! Быстро!

Все еще не оправившийся от неожиданной ментальной атаки, Ральф послушно проскочил в наполовину открывшийся ход. Дверь сразу же заскользила назад — со стороны неосвещенного коридора сужавшаяся прямо на глазах щель казалась красновато-золотистой. Потом исчезла и она, оставив разведчика в полной темноте, но в это же время в его сознании что-то будто взорвалось, разлетевшись тысячью огней.

«Михаэль…»

Ральф схватился за голову. По мере того, как «огоньки», составлявшие его имя, медленно осыпались и гасли, постепенно проходила и жгучая, пронизывающая боль. Окажись сейчас кто-то рядом, он смог бы взять разведчика голыми руками. Промокнув выступившие слезы, Ральф осторожно открыл глаза. Способен ли он был видеть, сказать пока было трудно: факел остался в камере. Усевшись поудобнее, разведчик поднял ладонь и включил фонарик — тоненький лучик беспомощно заскользил по противоположной стене. В одном из выложивших ее камней блеснула золотистая прожилка, трещинки другого напоминали ветку дерева. От напряжения глаза снова наполнились слезами — Ральф опустил веки, выключил фонарик. Откинув голову, прижался к стене. Даже так, с закрытыми глазами, все вокруг будто ходило ходуном, и к горлу подкатывала тошнота. Поняв, что бороться с этим бесполезно, разведчик с трудом перевалился на четвереньки, и его вырвало.

Мутить как будто перестало, зато накатила такая слабость, что стоило немало труда отползти хотя бы на несколько ярдов.

Лабиринт. Ральф ведь находился в лабиринте, из которого требовалось искать выход — значит, особенно рассиживаться было некогда. Нащупав на поясе нужный кармашек, разведчик достал таблетку, сунул ее в рот, усилием воли сдержал новый позыв к рвоте. Главное — перетерпеть несколько минут…

Наконец-то. Теперь можно попробовать разобраться в том, что произошло. Итак, С'каро больше не было — тут не оставалось ни малейшего сомнения: это его сознание, не выдержав чудовищного напряжения, словно рассыпалось осколками последней родившейся в нем мысли. К чести Великого Магистра, и его последняя мысль, и последний поступок были направлены на спасение, а не на убийство человека. Пусть даже человек этот и являлся его родным сыном.

Ральф набрал побольше воздуха и, сосчитав до тринадцати, медленно выдохнул. Пожалуй, Карлос был прав: его сын унаследовал сентиментальность своей матери. Но что он мог с собой поделать! Сейчас, когда в голове прояснело, произошедшее около четверти часа назад становилось все более понятным. Камера, в которой содержался потерявший память адепт Нечистого, по словам С'каро, охранялась ментальным барьером, поэтому ни войти туда, ни выйти, не отключив его, было, конечно, нельзя… живым. А если поднять напряжение, наверняка, ничего не стоит и избавиться от неугодного узника. Однако почему защита сработала именно в тот момент, когда там находился Великий Магистр? Случайный сбой? Или кто-то сделалэто преднамеренно? И если да, знал ли этот кто-то, что С'каро был там не один?

Так или иначе, но система действовала на поражение. В одиночку Ральф не продержался бы и минуты, и если бы не Карлос, который заслонил его собой на то время, пока открывалась и закрывалась дверь, мозг разведчика просто бы сгорел… Но все-таки, кто и зачем включил механизм? В том, что ментальное поле, как и большинство приспособлений Темного Братства, нагнеталось машиной, Ральф не сомневался.

Сомневался он совсем в другом: сможет ли разобраться в этом чертовом лабиринте. С одной стороны, разведчик находился здесь в полной безопасности, но с другой — сам лабиринт мог уничтожить его не хуже, чем враги из плоти и крови.

«Этого отец… — Ральф улыбнулся: про себя он впервые назвал так Карлоса, — конечно же, не предусмотрел. Впрочем, разве у него был выбор…»

Поморщившись — пока он тут размышлял, ноги успели основательно затечь, — разведчик поднялся. Он помнил, что в последний раз они с отцом свернули направо, а камера располагалась по левой стороне. И сейчас Ральф прижимался спиной к этой самой левой стороне.

«Так. Значит, переходим коридор и аккуратно, по стеночке, двигаемся до ближайшего поворота налево…»

Вскоре стена, используемая разведчиком в качестве ориентира, действительно закончилась, и рука ощутила пустоту. Ральф включил фонарик: точно — впереди открылся следующий коридор, который через несколько ярдов веером расходился в разные стороны. Разведчик быстро дошел до этой развилки и остановился. Из пяти следовало выбрать только один. Два крайних правых и тот, что находился по центру, отпадали сразу: они резко уходили вправо; оставались еще два.

Насколько позволял свет крохотного фонарика, Ральф осмотрел оба хода — безрезультатно. Близнецы да и только.

Правда, там запросто могли находиться какие-то метки, однако при таком слабом освещении, да еще с первого раза найти их, а тем более в них разобраться, было невозможно.

Понадеявшись, как всегда, на удачу — вроде бы, она пока не совсем отвернулась от своего прежнего любимца, — разведчик медленно двинулся по тому из коридоров, который показался смутно знакомым. Почему, Ральф и сам не понимал, и только пройдя несколько шагов, понял, что не ошибся: из глубины донесся едва уловимый запах розового масла.

Разведчик пошел быстрее: от комнаты бывшего главы Серебряного Круга найти выход наружу не составит труда, однако Ральф уже знал, что спешит не за этим и что не уйдет отсюда, пока не узнает, кто убил отца.

* * *
Песок во мгновение ока набрался в сандалии — пришлось их снять и идти босиком по еще не успевшей разогреться земле. Зато теперь было даже приятно оттого, что ноги утопали в прохладном, слегка влажном песке.

Конечно, он тут же налип на ступни — пускай, Амалия займется этим потом, когда будет возвращаться, а сейчас она должна была увидеть море. Оно уже совсем близко — остался всего один, последний подъем…

Некоторое время Амалия стояла на гребне песчаного холма, глядя на длинный, пологий спуск, затем отбросила сандалии и побежала к воде, казавшейся издали серой и мрачной из-за низко нависшего серого мрачного неба.

Вблизи море выглядело не серым, а скорее, серебристым; волны одна за другой белой кружевной каймой накатывали на берег, растекались по песку — это напоминало выдох, — после чего вода словно вдыхалась назад. «Вдох» фиксировался темной полоской у подножия ждущей своей очереди волны — «выдох» щедро увлажнял тянущиеся к нему навстречу руки Амалии.

Продолжая любоваться на то, как «дышит» море, она отступила на несколько шагов и, как обычно, присела на огромную выбеленную солнцем корягу. Амалия всегда приходила сюда ранним утром — и когда ей было очень хорошо, и когда, наоборот, скверно на душе.

Сегодня Амалии было плохо. И даже не просто плохо, а особенно плохо — потому что, наверное, впервые за много-много лет она не могла ни с кем поделиться.

Отец понял бы что угодно, только не это. Он, конечно, помрачнеет, возможно, пожмет плечами, скажет что-нибудь несущественное и потом будет долго прятать глаза, боясь встретиться с дочерью взглядом. Или, напротив, строго заметит, что она сама виновата, что надо было не торопиться, а как следует подумать и сделать выбор — раз и навсегда… Легко сказать…

Подняв с земли черный гладкий камешек, Амалия размахнулась и бросила его в море — порыв ветра подхватил ее распущенные волосы.

Амалия была настолько потрясена ночным происшествием, что перед ним невольно померк вчерашний разговор с Карлосом. Неужели меньше чем за сутки можно столько всего натворить! Даже не за сутки — всего за несколько часов она предала Михаэля дважды. Если, вступая в телепатический контакт с Карлосом, Амалия, по крайней мере, пыталась помочь, то ночью… «Точно наваждение! И именно сейчас… Господи, я же не хотела… Или хотела… Ведь, если не хочешь…»

«Можешь просто не брать…»

На несколько секунд сердце будто остановилось. Карлос! Это его слова… Стоп, о чем они в тот момент говорили? Ах, да — подарок: Карлос решил сделать подарок… «Можешь просто не брать…»

С моря потянуло холодом. Мгновенно отреагировав, очередная волна с шипением вобрала в себя только что растекшуюся воду, поднялась чуть ли не вдвое выше предыдущей и с удвоенной же силой ударилась о землю. Полетели брызги…

Неужели Карлос? Очень возможно, ведь он знает об Амалии все… Вот только зачем? Подарок, подарок… Уж не пытался ли Карлос таким образом отвлечь ее от Михаэля? Но почему же именно «подарок»? О чем шел разговор до «подарка» — об Анне, что у нее больше нет слез!

Теперь ясно: подарок здесь ни при чем — просто Карлос хотел вывести ее из игры… Опять «игра»! Да как он смеет играть чужими жизнями, решать за других…

«Мне скучно… Ну, уж зато и развлекаться я буду так, как мне захочется…»

Амалия пришла в ярость. Недолго думая, она представила себе улыбающегося брюнета. После недавнего разговора с Карлосом его изображение с медальона почти сразу стало живым, и Амалия уже приготовилась услышать знакомый «голос»… Сейчас, сейчас… Сердце стучало, как сумасшедшее… Ну…

Ответа не последовало.

Пораженная Амалия попробовала еще. Она сама себе удивлялась: за несколько минут ожидания от страха она успела не один раз передумать, но неудача ее будто подхлестнула, и Амалия продолжала снова и снова стучаться в «дверь», которую ей почему-то не открывали…

Глава 10 Поединок

Мысленно проклиная себя за беспечность, Ральф остановился перед очередной развилкой коридоров — тоненький лучик света из кольца разведчика, робко просачивавшийся сквозь тьму, обводил контуры двух проходов, тщетно силясь охватить картину целиком. Этого и следовало ожидать, если вместо того, чтобы примечать дорогу, подобно ребенку, позволяешь более опытному «папочке» вести тебя «за ручку».

Конечно, путь от комнаты Карлоса до камеры, в которой теперь лежало тело бывшего главы Серебряного Круга, зафиксировался где-то глубоко в подсознании. Только вот попробуй его оттуда извлечь — легче, наверное, несколько раз обойти весь этот лабиринт.

Ральф выключил бессильный чем-либо помочь фонарик (использовать зажигалку было столько же бессмысленно) и прижался плечом к стене, вслушиваясь то ли в себя, то ли в едва различимые шорохи, идущие из глубины подземелья, и вскоре удовлетворенно улыбнулся: звуки повторялись через совершенно равные промежутки времени. Чтобы проверить свою догадку, разведчик, не отрывая ладонь от стены, попробовал углубиться в один из проходов, затем остановился и прислушался: нет, надо было возвращаться — вода капала в соседнем.

«Отлично: если это именно там меня щелкнуло по носу, останется всего один поворот», — ощупью пробираясь по параллельному коридору, думал Ральф. Остальное, каким бы важным оно ни казалось, он отложил на потом и через несколько шагов с удовлетворением отметил, что звуки стали более отчетливыми. Да, это действительно капала вода, правда, пока еще тихо-тихо, зато теперь уже не оставалось никаких сомнений…

Итак, первая задача была решена: Ральф стоял напротив двери, ведущей в комнату Карлоса. Конечно, назвать дверью ничем не примечательную часть стены можно было лишь с большой натяжкой, однако все тот же запах розового масла обмануть не мог: он безошибочно указывал то место, где приблизительно располагался замок. Оставалось всего ничего — понять, как он работает.

Еще раз ругнувшись про себя — можно было и вслух, но тишина подземелья невольно внушала уважение, и Ральф не решался ее нарушать, — он осторожно положил ладонь на неровную поверхность и тут же невольно отдернул. Разведчик предполагал нечто подобное, но впечатление оказалось на порядок выше — значит, отец, выходя отсюда в последний раз, был в полном отчаянии. Собравшись с силами, Ральф повторил попытку.

Его опять словно прошило чужой болью, но на этот раз он выдержал и выслушал до конца безмолвную исповедь камня, из которой узнал о Карлосе больше, чем тот смог бы рассказать о себе сам. Конечно, это были всего лишь эмоции, хотя разве не они являются самым искренним в человеке и потому не умеют обманывать…

Ральф прекрасно понимал, что сильно рискует — в комнате отца запросто мог находиться кто-нибудь еще, устраивать же ментальную проверку было равносильно самоубийству, — но сознательно пошел на этот риск, и ему, как всегда, повезло. После сырого и темного лабиринта здесь показалось особенно тепло и уютно: дрова в камине уже почти прогорели, догорал и факел. Примерно с минуту Ральф стоял на пороге, глядя совершенно новыми глаза на все это, оставленное всего пару часов назад — без отца комната сразу словно уменьшилась в размерах — потом закрыл дверь, подбросил в огонь дров и зажег новый факел. В конце концов, опасность была не так уж велика: всегда имелась возможность выскользнуть назад в лабиринт.

Вторая задача также была выполнена — предстояла третья и самая сложная: попытаться войти в ментальную систему Дома Серебряного Круга. В том, что она создавалась и поддерживалась машиной, разведчик не сомневался, однако даже не представлял ни как она выглядит, ни как работает. И все же, какая бы она ни была, центр ее управления находился где-то здесь — в этом Ральф не сомневался. Во-первых, он хорошо помнил слова Тэна, будто бы С'каро всегда прекрасно знал обо всем, что творилось в Доме; во-вторых, таков был характер Карлоса: держать все в своих руках. Правда, у Ральфа промелькнула мысль, не носил ли отец это с собой, — но тогда Карлос просто отключил бы напряжение в камере, а не сжигал бы свой мозг. Нет, искать надо где-то здесь, причем оно либо очень мало, чтобы его можно было легко спрятать, либо, наоборот, весьма громоздко, и его приходится прятать. Первое Ральф отмел сразу: маленькое отец, конечно, носил бы с собой. Значит, оставалось второе.

Разведчик еще раз внимательно огляделся. Камин не годился — это точно: камни раскалялись слишком сильно и потому могли повредить оборудование. Полки с книгами и стол — возможно, но они всегда находятся на одном месте, вон сколько паутины. Значит, тайников за ними нет. То же самое кровать. Вот разве что кресло: его можно переставлять. Нет, тоже пылью вокруг поросло… Зато, оно естественно и не привлекает внимания. И если человек в нем сидит — это вполне естественно.

Сосредоточившись, Ральф медленно приблизился к креслу: деревянное, с очень высокой спинкой, украшенной затейливой резьбой, с массивными подлокотниками. Они заканчивались идеально круглыми набалдашниками со странными, аляповатыми кисточками. Пока что ничего особенного ни в самом кресле, ни рядом не чувствовалось: либо разведчик искал не там, либо прибор был сейчас отключен, либо вышел из строя.

Ральф сделал еще один шаг и дотронулся до одного из набалдашников — опять ничего. Ничего, кроме уже знакомых эмоций, хотя… Разведчик крепко взялся обеими руками за подлокотники. Та-а-ак — дерево оказалось полым, а внутри… явно напичкано металлом… тончайшие провода?

Уже больше не сомневаясь в том, что перед ним сердце ментальной системы Серебряного Круга, Ральф уверенно уселся на опустевший отцовский «трон» и, откинувшись на спинку, тут же сделал еще одно открытие: стоило коснуться затылком выпуклых деревянных украшений, как они автоматически разошлись, и голова удобно легла в образовавшуюся лунку. Теперь ее плотно, но без всякого давления обхватывало нечто похожее на упругий обруч. Итак, подготовка, похоже, была завершена — оставалось попробовать привести ее в действие?

По аналогии со спинкой — ее конструктор явно сделал главный упор на удобство и естественность, — выключатель, наверняка, находился где-нибудь в подлокотниках. Чуткие пальцы разведчика осторожно заскользили по отполированной за много лет поверхности. Здесь. Ральф заставил себя остановиться. Сердце застучало так, что, казалось, его стук отдавался от стен комнаты. Сейчас он либо узнает все, либо через несколько секунд это уже не будет иметь для него никакого значения. Так подсказывал здравый смысл, однако интуиция, которая нередко била тревогу в самых, вроде бы, безопасных ситуациях, уверенно толкала вперед. И Ральф, как всегда, ее послушался: крепко сжал набалдашники.

Первыми отреагировали кисточки — они едва уловимо вздрогнули и вытянулись примерно в полтора раза.

«Ага — антенны…»

Затем по креслу прошла легкая вибрация, и комната вместе со всем, что в ней находилось, закружилась, поплыла перед глазами. Однако это продолжалось всего несколько секунд; в голове прояснилось — благополучно миновав ментальную защиту, Ральф оказался внутри защитной системы Круга.

Некоторое время разведчик только наблюдал: разбираться в том, что ему открылось, предстояло долго и непросто. Во-первых, площадь Дома Серебряного Круга оказалась в несколько раз больше, чем предполагал Ральф, во-вторых, он совершенно не представлял себе его географию. Одно было совершенно ясным: под ментальным контролем находилось все — от камер заключенных до личных комнат членов Круга — все, за исключением лабиринта и комнаты Великого Магистра, той самой, откуда сейчас велось наблюдение, они не охватывались системой. Остальные же помещения имели ментальный барьер, и проникнуть в любое из них, равно как и выйти, мог лишь тот, кто знал специальный код. В противном случае срабатывала система защиты, и непрошеный гость немедленно уничтожался.

Когда Ральф это осознал, его сразу точно окатило холодным потом: так вот почему отец торопился побыстрее войти в камеру: со стороны лабиринта, видимо, было невозможно отключить ментальный барьер, и Карлос просто принял удар на себя. Все-таки Магистр, тренированный разведчик, а не простой человек. Ощущения неприятные, но не убийственные. То же самое он сделал, когда неожиданно сработала защиты камеры: понимая, что, оставаясь внутри, они, наверняка, оба погибнут, Карлос прикрыл сознание сына и вытолкнул его в безопасное место. Но все-таки, какого черта она сработала? Случайно или…

Уже во второй раз за сегодняшний день Ральф почувствовал, как при одной мысли о том, что отца убили, у него начинало разгораться нечто такое, чего он в себе раньше не замечал — никогда прежде у него не появлялось желания отомстить.

Как и всегда, если его охватывали чересчур сильные эмоции, Ральф набрал побольше воздуха и медленно выдохнул. Помочь сейчас могло только полное хладнокровие, поэтому, стиснув зубы, разведчик углубился в изучение подвижных объектов. Их было множество, и сейчас они воспринимались разноцветными пульсирующими точками. Может, надо было что-то включить? Ральф на ощупь поискал выключатель — ведь наверняка к сознанию людей имелся доступ — но даже намека на какую-нибудь кнопку не обнаружил. Тогда он попробовал еще раз сжать подлокотники — «изображение» тут же исчезло.

«Понял, не дурак…»

Ральф снова включил прибор, и еще раз внимательно «вгляделся» — картина чем-то напоминала ночное небо, где одни звездочки вспыхивали ярким, сочным огнем — в других же, почти бесцветных и тусклых, лишь изредка проскакивал слабенький огонек — крошечная искорка, которая тут же исчезала.

«Так, это заключенные…»

Ральф вспомнил С'бэрда: только у него и ему подобных могло иметься такое — почти угасающее — сознание. Поскольку смотреть на это было не только печально, но и довольно опасно, разведчик поспешил переключиться на более активные и яркие объекты — наверняка, являвшиеся адептами Круга. Они были рассредоточены по всему пространству, лишь один из них также находился в камере заключенного — рядом с крохотной звездочкой он казался ярко-красным солнцем (красный вообще преобладал, хотя довольно часто попадался также в сочетании с зеленым, синим и, реже, фиолетовым).

«Что он делает? Проводит опыты? — Ральф брезгливо поморщился: в любом случае он начнет изучение не с него. — А это что еще за две сине-зеленые точки?..»

Одна, помельче, время от времени подергивалась красно-синей дымкой, другая, выглядевшая гораздо крупнее, пульсировала ровно и горела заметно ярче. Конечно, Ральфа в первую очередь сейчас интересовали не их цвета и активность, а то, почему они находились на довольно приличном расстоянии от всех остальных. Однако не успел разведчик как следует об этом подумать, как… очутился внутри до боли знакомого сознания Тэна… Ах, вот оно что — значит, никаких кнопок и не требуется: достаточно всего лишь обратить пристальное внимание.

Другой сделанный разведчиком вывод был гораздо менее утешительным: оказывается, отец не просто за ними следил — он еще и ввел их в свою систему. Интересно, как выглядело и каким цветом пульсировало здесь сознание его, Ральфа…

Какое-то время разведчику понадобилось на то, чтобы все это переварить. И главное, оба парня носили на шее медальоны — хорош ментальный барьер, ничего не скажешь. С другой стороны, нет худа без добра, и теперь Ральф хотя бы мог не волноваться: судя по всему, ребята были в полном порядке. Решив успокоиться на этой оптимистической ноте — в конце концов, дело прошлое, — разведчик снова обратился к изучению обитателей Дома Серебряного Круга.

Теперь, когда Ральф имел доступ к их сознанию, он наконец мог приступить к решению следующей, особенно волновавшей его задачи — что же именно произошло два с лишним часа назад в камере С'бэрда. Пока у разведчика было две версии случившегося: первая — сбой в системе ментальной защиты камеры, вторая — кто-то, зная, что там находится глава Круга, специально привел ее в действие. Оба варианта представлялись вполне реальными, причем, первый казался даже предпочтительнее: слишком уж спокойно все было — ни малейшего оживления не наблюдалось на территории Дома. Однако не мешало на всякий случай проверить и другую версию.

Ральф попытался поставить себя на место предполагаемого убийцы. Если с его стороны это был продуманный шаг, то здесь все зависит от цели и уровня претензий: одно дело — просто уничтожить ненавистного С'каро, и совсем другое — претендовать, например, на его место. Правда, в любом случае сознание отчаявшегося на подобный шаг члена Круга должно пульсировать особенно ярко, и его будет нетрудно обнаружить. То же самое, если он совершил убийство под влиянием сиюминутной эмоции, как следует ничего не продумав, — тогда он наверняка сейчас забился куда-нибудь подальше и трясется там от страха… Стоп! А что, интересно, темный адепт так долго делает в камере заключенного?

Вот они: тусклая звездочка и красный с желтыми сполохами огонек. Стараясь случайно не коснуться сознания С'бэрда — разведчик был почти уверен, что это именно он, и не собирался рисковать — Ральф сосредоточился на сознании адепта…

Контакт продолжался всего несколько минут, после чего Ральф быстро отключил машину, встал с кресла и заходил туда-сюда по комнате (если бы не страх заблудиться в лабиринте, он, наверное, выскочил бы в коридор), потом остановился и несколько раз что есть силы ударил кулаком по камину. Пожалуй, надо было сделать это сразу: боль немедленно привела его в чувство, и разведчик с облегчением вздохнул. Нет, так не пойдет — Ральф снова опустился в кресло и медленно провел руками по лицу — сначала надо было успокоиться и только потом думать. Легко сказать!

Прошло, наверное, уже минут десять, но руки по-прежнему дрожали.

— Господи… Отец Небесный… Если ты действительно есть, если ты меня сейчас слышишь… — Обрывки детских воспоминаний: монотонное пение, свечи, колеблющиеся тени от них, шепот матери… Воровато оглянувшись, точно его кто-то сейчас мог видеть, разведчик неумелым движением трижды перекрестился. Он не почувствовал ничего особенного, но мысль, будто он сделал все, что мог, странно успокоила.

Итак, произошло худшее, что возможно было предположить. Вернее, на такое не хватило бы и самой изощренной фантазии. Тот самый злой гений — Нечистый, как его условно прозвали в «Sunrise», а вслед за ними и почти все население Земли (или наоборот — теперь это не имело ровно никакого значения); Объединитель; человек, создавший Теон и уничтоженный Пером Дистином Иеро, возродился вновь и в теле бывшего главы Серебряного Круга сидел сейчас на полу вонючей камеры С'бэрда…

Несчастный отец! Он, кажется, сказал: «Я ему чем-то не подошел». Однако беда была в том, что на самом деле он как раз-то и подошел. Еще как подошел; правда, совсем для другого: Нечистый превратил его в мину замедленного действия, в донора для вскармливания нового, запасного Нечистого. Тридцать лет назад он, подобно осам-наездникам, откладывающим яйца в тела жирных гусениц, оставил в сознании бывшего разведчика «Sunrise» «личинку-мысль».

Расчет был верен: Карлос не из тех, кто даст себя в обиду, а значит, защитит и скрывающегося в его сознании зародыша Нечистого — это во-первых. Затем, Карлос — хайлендер: завладевшему его телом гарантирована долгая жизнь, достаточная, чтобы подумать над тем, как продлить ее до бесконечности. Личность же самого Карлоса можно легко отбросить — к моменту полного превращения «личинки» в «бабочку» она будет практически уничтожена. Его память, опыт? Почему бы нет: они, конечно, же пригодятся «обновленному Нечистому».

Все это, конечно, было сделано в качестве подстраховки: своеобразный запасной вариант, возможность в случае провала начать все сначала. Ну, а если не понадобится — всегда можно избавиться от нежелательного конкурента: «донор» ведь наверняка находился под постоянным наблюдением. Но он понадобился: Нечистый-«матка» погибла, зато отложенная ею «личинка» продолжала аккуратно развиваться, превращаясь в «гусеницу», «куколку»… что там еще… наконец, в «бабочку», готовую выпорхнуть…

Кстати, когда именно это должно произойти? Одна надежда, что несчастный случай, уничтоживший защитную оболочку, произошел раньше времени. Ведь если молодой Нечистый «вылупится» слишком рано, «летать» он еще вряд ли готов — по крайней мере, в полную силу… Ну, конечно, потому-то он пока и не выходит из камеры, потому-то и не предпринял никаких активных действий и позволил считать из своей памяти большую часть информации… — охватить всю Ральф даже не пытался: жизнь, длиной в тысячу с лишним лет, была равноценна в его глазах бесконечности…

Словно очнувшись, разведчик включил установку. Почему-то он был уверен, что с ее помощью можно передать телепатические сообщения, которые не смогут запеленговать специалисты из Серебряного Круга.

Так. Это ярко-красная «звезда» Нечистого: он по-прежнему находился в камере С'бэрда. А вот зелено-красная — Тэна. Поскорее следовало отправить его и Риу встречать десантников из «Sunrise»… Место высадки, пароль, уточненные координаты Дома Серебряного Круга, последние сведения о Нечистом — все это мгновенно оказалось в сознании молодого человека… Одно дело было сделано — оставалась Амалия… Господи, детка, что же ты натворила…

Отец никогда бы не использовал ее в качестве орудия для шантажа (теперь Ральф в этом не сомневался), однако человек, находившийся сейчас в его теле, возможно, способен и на такое. Значит, оставался единственный способ — временно вывести Амалию из игры, сделать так, чтобы ее словно не существовало…

Очень осторожно, чтобы Амалия не заметила, разведчик вошел в ее сознание — и навстречу сразу точно полетели брызги: волна мгновением раньше разбившаяся о берег, с шипением откатывалась назад, словно магнитом притягивая к себе камни, ракушки; еще, еще одна… Амалия постояла у самой воды, затем отступила на несколько шагов и села, продолжая и отсюда любоваться прибоем…

«Что с тобой?..» — Ральф не знал, о чем она думала, он не собирался, пользуясь своим положением, «подслушивать и подсматривать», поэтому видел и чувствовал лишь то, что происходило вокруг. И все же беспокойство Амалии, ее подавленное настроение невольно передалось и ему.

Усилившийся ветер превратил очередную волну в гигантскую хищную пасть — бездонный темный провал, белоснежные зубы пены… Женщина, сидевшая у моря, поежилась. От холода? Или что-то почувствовала? Сейчас она покачнется и начнет медленно оседать на землю…

«А если она упадет и ударится? А если ее не найдут… — с ужасом подумал Ральф. — А если до нее доберется Нечистый?» — тут же возразил он сам себе.

Уже готовый нанести короткий мысленный удар, Ральф вернулся в комнату отца; сжав кулак с такой силой, что ногти почти вонзились в ладонь, бессмысленным взглядом уставился на потухший камин. Два с лишним часа назад отец собирался уничтожить Дом Серебряного Круга со всеми его обитателями, включая и себя. Почуял ли он опасность или просто не захотел жить, зная, что вот-вот окончательно потеряет рассудок, было неважно. Важно было лишь то, что, не помешай ему тогда Ральф, всего бы этого ужаса сейчас… Шорох за спиной заставил разведчика повернуться: в стене медленно открывался выход в лабиринт…

«Началось…» — Ральф машинально положил руку на кобуру. Увы, если бы на этом свете все решалось так просто! Разведчик медленно развернулся в кресле и внимательно посмотрел в лицо вошедшему.

— Михаэль?

Нет, это точно был не Карлос. Такое впечатление, будто кто-то надел на себя его маску.

— Да. А как называть тебя?

— Как хочешь… — Смешинки в глазах, уголки губ подрагивают, а верхняя губа…

— Прекрати! — Разведчик с силой ударил левой рукой по подлокотнику — жалобно скрипнув, тот закачался на оголившихся проводах.

Находившийся в теле отца засмеялся.

— Между прочим, очень полезный прибор, — заметил он и, точно так же, как Карлос, скрестил на груди руки: положив правую на левое плечо. — Ну, что, доломаешь до конца или на этом все? — Теперь губы Нечистого кривились в язвительной усмешке, вовсе не похожей на усмешку Карлоса, а глаза будто запали и вокруг них залегли тени.

— Все. — Ральф уже не сидел, а стоял, опершись на камин. Дикая вспышка, во время которой разведчик был практически не способен себя контролировать, прекратилась так же неожиданно, как и началась.

— Разведи огонь — у нас длинный разговор… — со странной усталостью в голосе приказал Объединитель.

Пока Ральф выполнял приказ, оба молчали, потом, словно никуда не торопясь, довольно долго, так же молча смотрели на огонь. А собственно, куда было торопиться: жизнь Нечистого измерялась не годами, а столетьями — Ральф же прекрасно понимал, что примерно ему собирались предложить. Правда, форма, в которой прозвучит это предложение, могла быть самой неожиданной — чего разведчик больше всего и опасался. На примере отца он уже понял, что значит хайлендер: его опыт не шел ни в какое сравнение с опытом обычного смертного человека. Сидевший же сейчас в кресле бывшего главы Серебряного Круга — страшно подумать! — прожил более тысячи лет! Нет, такой начнет не с угроз — он попытается обойти, перехи…

Ральф машинально отпрянул в сторону, но уже в следующую секунду бросился назад к креслу, чтобы подхватить сползавшее на пол тело. Вот тебе на — никак обморок! Подхватив «властителя мира» под мышки, разведчик с трудом втащил его на кровать. Да, действительно, обморок. Ральф стоял рядом и задумчиво смотрел на неподвижного врага. Разрядить в него пистолет было проще простого, но… Проблема заключалась не только в том, что этого не позволяла совесть: через нее разведчик ради всего человечества как раз готов был переступить; но, во-первых, это могла быть просто ловушка, а во-вторых, верная интуиция, словно вдруг возложив на себя функции ангела-хранителя безответного Нечистого, во весь голос кричала «не тронь!»…

Он тихо застонал, потом открыл глаза и медленно повернул голову.

— Дать воды? — Не дожидаясь ответа, Ральф зачерпнул полный ковш и, притворно вздохнув, поднес к губам бедолаги.

Тот сделал несколько глотков и молча кивнул. Нетерпеливым движением разведчик швырнул ковш обратно в ведро — во все стороны полетели брызги. Черт! В более идиотской ситуации Ральф, пожалуй, не оказывался еще никогда.

— Соблюдаешь кодекс чести?

— Что? — Санрайзовец повернулся: для умиравшего всего лишь пару минут назад взгляд был чересчур ясным. — Это что, была проверка?

— Мне сейчас не до этого, — заблестевшие было глаза снова потускнели. — Называй меня Дэвид.

— Дэвид так Дэвид, — присев на краешек низенькой кровати, согласился Ральф. Странно, больной словно бы чего-то от него ожидал. — Все произошло раньше, чем было задумано? — внезапно догадался разведчик.

— Нет, слишком сильно поврежден мозг — приходится управлять телом напрямую. — Назвавшийся Дэвидом снова бессильно откинул голову.

Он сказал это так просто и обыденно — как нечто само собой разумеющееся — и совершенно откровенно. Блефовал? Или не ставил Ральфа ни в лягушачью шкурку…

— О чем задумался?

Этот полуироничный, издевательский тон — от него трудно ожидать чего-нибудь хорошего. Кстати, разведчик только сейчас осознал, что Дэвид, в отличие от Карлоса, говорил на чистейшем английском и что голос у него был намного тоньше и выше, чем у отца…

— У меня такое впечатление, что ты хочешь меня о чем-то спросить, — так и не дождавшись ответа, продолжал Дэвид.

— Хочу, — согласился Ральф. — Мне интересно, зачем такие, как ты, стремятся к власти.

— Какие такие?

— Долгожители. Если я не ошибаюсь, власть, в основном, дает то, что наверняка успело давно надоесть.

— Ты не ошибаешься… Михаэль… — Ральф поморщился: Дэвид, так же как и отец, делал паузу перед его именем. — В том-то и дело. Это ужасно, когда вдруг все надоест, абсолютно все: развлечения, науки… женщины. Да еще и не по одному разу. А знаешь, что испытывает человек, когда один за другим умирают те, кого ты знал — все до единого, — не остается никого, а тебе по-прежнему всего тридцать пять? Ты бежишь — бежишь без оглядки на другой конец света, чтобы начать сначала, но проходят еще тридцать-сорок лет, и весь этот ужас повторяется, как хорошо отрепетированный спектакль: стареют и умирают друзья, превращаются в старух юные и прекрасные девушки… Знаешь, почему твой отец был против того, чтобы ты появился на свет? Думаю, он не хотел увидеть, как ты состаришься и умрешь. Карлос не дожил и до трехсот — еще бы лет двести, и он или перестал бы принимать это близко к сердцу, или больше не стал бы связываться с женщинами. Ну что, ответил я на твой вопрос?

— Не совсем, — прохрипел Ральф, у него почему-то запершило в горле.

— Вода слева от тебя, — подсказал Дэвид.

Разведчик машинально взялся за ковшик.

— Я не совсем уверен, что власть поможет избавиться от скуки. Если только первое время… — откашлявшись, пояснил Ральф.

— Не власть, а то, как ты к ней идешь! Сначала ты в течение эдак… — Дэвид прищурился, — лет пятидесяти изучаешь себя, экспериментируешь, затем становится интересно, на что ты способен в действительности. Один против всего мира — разве не здорово! — И он счастливо засмеялся.

«Сумасшедший», — промелькнуло в голове у разведчика.

— Впрочем, пока тебе этого не понять, — уже совсем иным тоном завершил свою мысль Нечистый.

— Пока? — насторожился Ральф.

— Увы, мальчик… Думаю, я имею право тебя так называть? Увы, если тебе удастся пережить нашу сегодняшнюю встречу, ты будешь жить долго — о-о-очень долго. И рано или поздно обязательно придешь ко мне. У тебя просто не будет другого выхода.

Дэвид устало опустил веки, и Ральф невольно обрадовался этой неожиданной передышке.

«Значит, я тоже хайлендер… Но неужели он действительно прав, и все настолько печально… А внуки, а правнуки? Они, конечно, не смогут заменить друзей, но зато ты увидишь то, что не дано почти никому: как продолжается твой род, как меняется жизнь на Земле…»

Мысли Ральфа начали путаться. Он не понимал, что с ним творилось: влиял ли таким образом лежавший перед ним человек, или голова не выдерживала обрушившейся на него информации, но разведчик временами словно уплывал отсюда. Он видел окружающие предметы, слышал потрескивание дров, но все это почему-то представлялось далеким и как будто ненастоящим. Казалось, скажи ему Дэвид что-нибудь еще — и тоненькая ниточка, соединявшая его с реальностью, сразу же порвется.

— Неужели ты и сейчас не догадался? — безжалостно продолжил Дэвид.

— О чем? — собрав последние силы, спросил Ральф.

— Я назвал тебе свое настоящее имя…

Чтобы не упасть, разведчик оперся обеими руками о кровать.

«…В 5347 году группа энтузиастов, которым была небезразлична дальнейшая судьба человечества, создала организацию, названную впоследствии „Sunrise“ („Восход“). Идея создания „Sunrise“ принадлежит легендарному Дэвиду Рою, англичанину по происхождению, погибшему в 5…» — послушно выдала память.

— Наконец-то, — удовлетворенно произнес Дэвид.

— Вот уж никак не предполагал, что эта моя затея столько продержится и через две тысячи лет все еще будет иметь последователей.

«Откуда он знает? Он читает мои мысли…», — почти равнодушно подумал разведчик.

— Спрашивай, Михаэль, спрашивай — я отвечу на любые твои вопросы, — голос Дэвида словно начал куда-то удаляться.

— Почему? — вытолкнул из себя Ральф.

— Об этом немного позже. Что тебя интересует еще?

Кровать и стена со стеллажом начали медленно вращаться. Разведчик с трудом подавил приступ рвоты — говорить он больше не мог.

— Ладно, тогда слушай меня. С этим телом мне действительно не повезло. Я не притворялся: четверть часа назад ты в самом деле мог запросто меня убить. Правда, это ничего бы не дало: кроме Карлоса, существует еще несколько вариантов, благодаря которым я имею возможность возродиться.

— Сколько?

Дэвид прочитал этот вопрос, скорее, по губам — голоса Ральфа почти не было слышно. Прочитал и засмеялся:

— Нужна точная цифра? Полагаю, для того, чтобы найти и искоренить «отродья Нечистого»? Похвально, похвально! Только, боюсь, у тебя ничего не выйдет: сожалею, но мне придется воспользоваться твоим телом. Ах, прости, я не назвал тебе цифру. Четыре — еще четыре возможности, четыре варианта. Но, знаешь, пожалуй, не стоит упускать и эту. Как ты считаешь… Болеть и умирать, знаешь ли, всегда непросто — даже если у тебя есть еще целых четыре возможности…

«Четыре…» — зачем-то повторил про себя Ральф.

— …конечно, я бы предпочел с тобой пообщаться. Никогда, например, я не умел передавать мысли на очень большие расстояния Я сейчас пересмотрел все твое сознание, а еще раньше несколько лет копался в памяти твоего отца — и ничего не понял. Как вы это делаете? Впрочем, неважно: гораздо интереснее доходить до чего-то самому… Все еще сопротивляешься? — с усмешкой добавил Нечистый…

«Думать, думать… Стеллаж с книгами… кровать… человек… темно-серая одежда плотно облегает тело, только на груди слегка оттопыривается… флакон — флакон с розовым маслом…» — Ральф почти физически почувствовал сладковатый, приторный запах, и лежащий перед ним человек на мгновение снова превратился в Карлоса — смешливые щелочки-глаза, короткая верхняя губа, готовая вот-вот прыгнуть вверх…

«Его, похоже, учили, да недоучили: ментальной защиты почти никакой — и все же С'бэрд с ним не справился… Он нашел собственный способ: сосредоточился на одном конкретном воспоминании и начал прокручивать его снова и снова…»

«Спасибо, отец…» — собрав остатки уплывающего сознания, Ральф сосредоточился на Карлосе. Смуглое скуластое лицо, глубокий шрам на левой щеке; низкий, со странным мягким акцентом голос и аромат, аромат роз…

Последнее оказалось самым стойким. Отдельные черточки, составлявшие в воображении разведчика образ отца, то терялись, то проявлялись снова — «Карлос» раз за разом «рассыпался», и только воспоминание об этом аромате было таким же прекрасным и живым, как и сами цветы… Есть! — Ральф поймал-таки, вспомнил все время ускользавший от него образ отца — сущность — ментальный адрес — и многочисленными повторами начал фиксировать его в своем сознании.

«Михаэль, прекрати! — строго заметил Дэвид. — Михаэль, ты меня слышишь? Михаэль, Михаэль…»

Откликнуться — означало проиграть уж точно, но как Ральф ни пытался закрыться, ускользнуть, Нечистый дотягивался до него мыслью и мешал по-настоящему сосредоточиться.

«Михаэль!» — раздраженный сопротивлением, Дэвид нанес резкий ментальный удар.

Образ Карлоса покачнулся, начал истаивать, — но неожиданно что-то произошло, и уже готовая исчезнуть тень отца снова наполнилась энергией.

«Михаэль!» — Вместе с этим, совсем другим «голосом», в сознание Ральфа будто ворвался ветер с моря и шум волн.

«Амалия… Держи меня… Не отпускай…»

Ральф почувствовал, как в голове его тут же просветлело. Левая рука разведчика дернулась было к кобуре, но остановилась в паре дюймов он нее, став вдруг неимоверно тяжелой и неуправляемой… Ральф попытался пошевелить пальцем — тот поддался с трудом, хотя разведчик применил силу, достаточную, чтобы сдвинуть кровать вместе с лежащим на ней телом. Это что-то ему напоминало…

«Я потянулся к ножу. Чуть не упал. Укрепился прочней на коленях, взялся за рукоять, потащил из ножен… Ох, как медленно идет! И до чего же тяжелый…»

Ну, конечно, тот мальчик… Как его? Кажется, Алан — тот самый, которого преследовал С'бэрд.

«Темные силы стоят у тебя за спиной. Они ждут. И чуть только ты ослабеешь, подчинят и поставят себе на службу…»

«Что ж, если это смог Алан — смогу и я…» — Ральф сосредоточился и заставил руку вновь двинуться к кобуре.

— Еще, еще… хорошо… и еще немного… — По лицу и телу разведчика струился пот: капал с бровей, затекал в глаза, в рот, противно щекоча, спускался по спине. — Так, а теперь начинаем расстегивать кобуру…

Чтобы не отвлекаться, Ральф произносил все это вслух; он не видел ничего вокруг, кроме собственной, с трудом подчинявшейся руки. Ему было страшно тяжело, но все же гораздо легче, нежели несколько минут назад.

Часть внимания Дэвида перешла на Амалию — другая удерживала тянувшуюся к кобуре руку разведчика…

Наконец, пальцы почувствовали прохладный металл. Теперь сжать покрепче — как можно крепче! — и вытащить наружу… Понемногу, по четверти дюйма… отлично! Куда стрелять, было, в общем-то неважно…

«Михаэль…»

Ральф надавил на спуск — изо всех сил, — но пружина, так же ставшая неимоверно тугой, подавалась с таким трудом, что заряд вылетел спустя целую вечность… Тело Карлоса дернулось; боль передалась крепко связанному с ним сознанию Дэвида, и разведчик, к которому сразу вернулась прежняя сила, не рассчитав, пальнул по стеллажу.

— Не торопись… — Голос Дэвида заставил Ральф вздрогнуть. Темно-серая ткань, в том месте, куда угодил выстрел, быстро намокала. Губы Нечистого были совсем бесцветными, щеки опали, и живыми на лице оставались только глаза. — Не стреляй… Слушай… В Доме уже подняли тревогу — скоро они будут здесь… У входа в лабиринт тебя ждут обезьяны… много… очень много — одному не справиться… Из лабиринта есть еще один выход, но без меня ты не найдешь… — Глаза Дэвида потускнели, потом снова ожили и остановились на руке, все еще сжимавшей пистолет.

— Где и когда ты возродишься опять? — жестко спросил Ральф.

— А-а… — Дэвид попытался облизать пересохшие губы, но не смог. — Я… сказал это, чтобы… я блефовал…

— Я тебе не верю.

Вместо ответа из горла Дэвида вырвался хрип. Убрав пистолет, разведчик резким движением разорвал намокшую от крови ткань и невольно поморщился: и с такой раной, с поврежденным мозгом Дэвид по-прежнему цеплялся за жизнь, поддерживая ее лишь силой собственной мысли.

Надеялся продержаться, пока получит другое тело?..

«Жизнь заканчивается, только когда заканчивается — и ни мгновением раньше…» — вспомнилось сказанное Тэну.

«Помоги ему, Михаэль».

Господи, Амалия! Ну, конечно, ведь она все это время была здесь…

«Только с одним условием: мы сейчас же прерываем связь, и…»

«Ты сам меня найдешь, когда будет можно…»

«Когда будет можно», — с горечью повторил про себя разведчик. Амалия уже вернулась туда, где шумел ветер, светило солнце и море с грохотом накатывало на берег, — а он все так же оставался в темном подземелье, рядом с истекающим кровью человеком… Хотя человеком ли?

После всего, что произошло, Ральф не был в этом полностью уверен. Но, в любом случае, тот, кто ради своих личных интересов без малейших угрызений совести уничтожил Карлоса, кто ранее погубил еще десятки и сотни других людей, а совсем недавно собирался, точно так же хладнокровно, воспользоваться телом Ральфа, теперь и сам очень напоминал труп. Если бы не эта сочившаяся кровь да не слабо пульсировавшая на виске жилка… Знала бы Амалия, за кого просит… Впрочем, сейчас Ральф тоже не испытывал по отношению к Дэвиду какой-то особенной ненависти. Не верил до конца в то, что произошло? Или просто чересчур устал? И, тем не менее, надо было что-то делать.

Вполголоса выругавшись, разведчик достал из кармашка на поясе очередную таблетку и, разжав крепко стиснутые зубы умирающего, сунул ему в рот. Так, теперь надо было сделать жгут. Недолго думая, Ральф оторвал от полы плаща длинный кусок ткани…

Трудно сказать, действительно ли кто-то поджидал Ральфа снаружи и имелся ли еще один выход из лабиринта, но в одном Дэвид явно не обманул: в Доме что-то происходило — разведчик чувствовал это даже через ментальный барьер.

— Мы успеем: такую дверь непросто открыть, — очнувшийся Дэвид попытался улыбнуться.

Ральф не ответил: он как раз закреплял жгут.

— Садись в кресло, — продолжал Нечистый таким тоном, будто бы между ним и Ральфом ничего особенного не произошло. — Если не отключить ментальную защиту Дома, твоих десантников ожидает судьба Карлоса. К тому же, думаю,не стоит разрешать кому попало лазить в чужое сознание. Быстрее, я скажу, что надо делать… — Лекарство, по-видимому, действовало уже вовсю, и голос, отдававший приказы на чистейшем английском языке, больше не дрожал…

Удар, от которого дрогнула каменная стена, последовал, когда Ральф еще сидел в кресле. Разведчик не был полностью уверен, правильно ли поступает, выполняя указания Дэвида: с одной стороны, Нечистый запросто мог обойти его еще раз, но, с другой, Ральф вполне допускал, что на какое-то время их интересы в самом деле совпадали и им было выгоднее держаться вместе. Главное, не пропустить тот момент, когда эти самые интересы разойдутся. И к тому же, сколько еще Ральфу хотелось узнать…

«Вот на этом ты снова и попадешься…» — мысленно одернул себя разведчик.

— Пора, — Дэвид смог-таки подняться и теперь открывал выход в лабиринт. — Возьми факел…

«Иди за мной…» — вспомнилось Ральфу, и сразу странно защемило сердце: ведь еще совсем недавно они вот точно так же выходили отсюда с отцом. Если бы знать заранее, чем…

— Что было, то было, — вслух откликнулся Дэвид.

— Если ты не перестанешь копаться у меня в мозгах… — огрызнулся Ральф.

— То что? Ты меня застрелишь? Или, может быть… — Дэвида прервал очередной удар в стену. — Ого, а они там, в отличие от нас, времени даром не теряют, — усмехнулся Нечистый, однако в глазах у него была только усталость.

«Я идиот: он же еле держится на ногах…» — подумал Ральф…

Он шел первым, время от времени останавливаясь, чтобы подождать Дэвида, который почти не отрывался от стены; потом не выдержал: закинул руку основателя «Sunrise» себе на плечо и, обняв его за талию, потащил практически на себе…

Коридоры раздваивались, растраивались, петляли, поворачивали то влево, то вправо, и казалось, им не будет конца. О том, что Дэвид уже давно мог заблудиться, Ральф старался не думать и, чтобы отвлечься, попытался представить, кому и с какой целью понадобилось возводить столь впечатляющие подземные коммуникации. Приглядевшись повнимательнее, Ральф вскоре заметил, что многочисленные проходы и коридоры далеко не одинаковы: одни были гораздо шире и кое-где на стенах даже сохранилось некое подобие украшений; другие, узкие и мрачные, по сравнению с первыми производили довольно убогое впечатление. Сам собой напрашивался вывод, что подземелье разрасталось постепенно, в течение многих веков, и строилось совершенно разными людьми, преследовавшими, вероятно, очень разные цели…

— Здесь. — Дэвид, наконец-то, перенес тяжесть тела на стену, в которую уперся очередной коридор.

Ральф только молча потер онемевшее плечо: с его точки зрения, это больше походило на тупик, но поскольку происходящее с санрайзовцем с некоторых пор все меньше напоминало реальность, он предпочел пока не вмешиваться.

А чудеса, между тем, продолжались: Дэвид провел ладонью по шершавой поверхности стены, и в ней, словно по волшебству, открылся очередной проход. Разведчик переложил факел в левую руку и посветил: огромный ящик, куча сухой травы в углу, вентиляция…

— Если я ничего не перепутал, мне был обещан выход, а это… — Ральф продолжал водить факелом по крохотному, с низким потолком, помещению, — похоже, скорее, на карцер.

— Будет тебе и выход. — Дэвид закрыл дверь и тут же повалился на сено. — Не все сразу.

— Я понял, сначала ты немного очухаешься, потом переберешься в мое тело…

— Ага, выйду отсюда, взорву вместе со всеми потрохами этот гадюшник и во главе десантников вернусь к твоей женщине. Нарожаем с ней детей, потом пойдут внуки, правнуки… — Дэвид засмеялся, наблюдая за тем, как изменилось лицо разведчика. — Ладно, теперь вот что: ты пока меня не трогай — мне действительно нужно отлежаться. В сундуке — все, что нужно, а если захочешь спать… вот, — показал он на спальный мешок.

«Спасибо за заботу, справиться со спящим, конечно, уже не составит никаких хлопот…» — съехидничал про себя Ральф, однако его внимание тут же переключилось на нечто уже и вовсе невероятное: на стене, как раз там, где он собирался укрепить факел, находилась труба с краном посередине.

В первый момент разведчик просто не поверил своим глазам. К вентиляции он уже привык, но чтобы еще и водопровод… Для верности Ральф сначала только ощупал ее рукой и лишь затем осторожно повернул вентиль — из крана закапала вода. Покачав головой (что и говорить, обосновались здесь когда-то капитально), разведчик еще раз огляделся: прямо напротив громоздился тот самый сундук.

«Так, посмотрим, — разведчик поднатужился и приподнял крышку. — Сушеное мясо, сухари. А это? — Ральф присвистнул. — Похоже на вино…»

Ну что, совершить очередную глупость? Сколько он их сегодня уже успел сотворить… Несколько раз подбросив тщательно закупоренную бутылку, Ральф оглянулся на Дэвида — тот не шевелился — затем вытащил пробку и сделал пробный глоток. Вкус был незнакомый, но приятный — разведчик отхлебнул еще. Посмаковал, затем постепенно, медленными глотками отпил примерно до половины… Конечно, хорошо было бы что-нибудь съесть, но после того, что пришлось пережить за последние часы… Интересно, сколько времени прошло с тех пор, как он вошел в это подземелье? Часы куда-то пропали, на медальоне ничего не разглядеть. Ральф попробовал определиться хотя бы примерно, но попытка сосредоточиться немедленно отозвалась головной болью — натруженный мозг напрочь отказывался работать, — и разведчик поспешил оставить это бесполезное занятие. В конце концов, не все ли равно?

Тень от горящего факела причудливо изгибалась, то укорачиваясь, то удлиняясь; чуть слышно капнула плохо закрытая вода… Невозможно… — разведчик даже потряс головой. Однако он на самом деле все еще находился где-то глубоко под землей, в крохотной камере, вдвоем — не больше не меньше — с самим Нечистым, который перед тем, как впасть в беспамятство, даже не позаботился о том, чтобы научить его открывать дверь…

Ральф опустился на сено рядом с бесчувственным Дэвидом и, привалившись спиной к стене, снова отпил из бутылки. То ли вино было слишком крепким, то ли действительно сказалось переутомление от сегодняшних приключений, но разведчик вдруг почувствовал, как здорово опьянел: ему было тепло, уютно, а главное — появилась непоколебимая уверенность в том, что безвыходных ситуаций не бывает и все обязательно как-нибудь образуется. Потом одно за другим начали наплывать воспоминания — в основном приятные (неприятные Ральф сразу же отгонял); а когда стали постепенно слипаться веки, разведчик даже не подумал сопротивляться: интуиция беспечно молчала — здравый смысл же, по-видимому, отправился на отдых несколько раньше. Лишь в тот момент, когда возврат от сна к бодрствованию был уже практически невозможен, где-то далеко-далеко, на периферии сознания промелькнула мысль, что за легкомыслие потом придется платить, однако разведчик только улыбнулся: «потом» наступит потом…

* * *
Это нужно было сказать, но она не представляла, как. Как, вообще, люди говорят о таком?

Губы Анны нетерпеливо-нервно дернулись:

— Ну, что? Что мнешься? Кто-то из них в очередной раз исчез?

— Карлос… — почти беззвучно произнесла Амалия.

— А-а, — неопределенно произнесла ее собеседница. — Этот умеет… Ну, так и что с ним приключилось на этот раз? Утонул? Провалился в пропасть? Съели какие-нибудь дикари? Или принесли в жертву? А может, ему все надоело, и он просто захотел побыть немного один? Поверь мне: потом выяснится, что его и еще нескольких матросов вместе с обломками выбросило на остров; что когда он падал, то случайно зацепился одеждой за куст; а дикари, которые собирались поджарить его на огне и сожрать, вдруг передумали и выбрали его своим вождем… Это мы уже проходили… И не раз…

Вероятно, таким образом Анна пыталась себя успокоить, однако Амалия понимала, чего стоила эта ее ирония — правильнее сказать, чувствовала, потому что сидящая напротив женщина точно вся вибрировала. Она обмирала от ужаса и в то же время надеялась. Господи, сколько она пережила?!

«А сколько придется пережить тебе?» — спросила Амалия сама себя.

— Боюсь, на этот раз все гораздо серьезнее, — сказала она вслух.

— Дорогая, я же тебе говорила: пока я собственными глазами не увижу тело… — Анна не договорила — лишь слегка покачала головой и махнула рукой.

— В том-то и дело…

— Что? — В глазах, в голосе Анны появилась напряженность. Нет, пожалуй, страх. — Его…

— Нет-нет… его тело… В такое, конечно, очень трудно поверить… Его тело теперь отдельно от него самого…

Наверное, ее рассказ напоминал, скорее, бред. Чтобы было понятно собеседнице, пришлось частично пересказать и разговор с Карлосом, и многое из того, что Амалия невольно узнала — можно сказать, подсмотрела: в тот момент, когда Михаэль пытался добраться до пистолета, его сознание совершенно раскрылось, и все получилось как-то само собой. О Дэвиде приходилось говорить с большой осторожностью; историю с «подарком» Амалия также предусмотрительно опустила. Бред да и только — но уж раз начала, надо было заканчивать. Вот только бы еще знать, какова будет реакция: рассказывая, Амалия то и дело с опаской поглядывала на Анну — та, по своему обыкновению, молча жевала травинку. Как и во время их прошлого разговора. Зато что разразилось потом! Стоило Анне заговорить о Михаэле и Карлосе — и она становилась точно помешанная.

— Значит, в его теле сейчас разгуливает кто-то другой…

— Д-да, — с дрожью в голосе согласилась Амалия. Пока, вроде бы, ничего особенно страшного не происходило.

— Что ж, ты права: такого с ним, пожалуй, еще не бывало. — Сумасшествие: Анна улыбалась. Причем, улыбалась нормальной, хорошей улыбкой. — Вот за это я его и люблю: я никогда не увижу его мертвым — мне никогда не придется его хоронить. Знаешь, что он всегда говорил перед тем, как уехать?

— «Не жди».

— Ах да, я совершенно забыла, ты ведь все знаешь… — Анна вдруг остановилась, и лицо ее побледнело. — Так это правда… Ты… ты действительно говорила с ним, и он действительно…

Женщина задержала дыхание, потом задышала часто-часто, подбородок и нижняя губа ее задрожали…

— Фрау Анна! Анна…

Это были слезы, и Анна, которая не плакала уже очень много лет, рыдая, повалилась на траву. Амалия просто сидела рядом: ну, чем она могла помочь или хотя бы утешить? Оставалось только ждать. Ждать и надеяться, что потом, когда Анна выплачется, ей станет немного легче…

— Слава Господу…

— Что? — не поняла Амалия.

Лицо Анны было заплакано, но она улыбалась.

— Я очень боялась, как бы кто-нибудь из них не убил другого… Мальчик мой… Отец Небесный, ведь это ты его спасла! — вдруг спохватилась Анна. — Странно, всю жизнь я только и делала, что тряслась от страха, но почему-то никогда — ни разу — не приходило в голову, что кому-то из них может понадобиться помощь…

Амалия продолжала внимательно наблюдать за Анной: она, конечно, была немного не в себе, но, возможно, когда выговорится… Неужели пронесло?

— Двести семьдесят четыре! Как же это… Нет, такого… такого я даже не могу себе представить… Только всегда чувствовала, что он особенный — я тебе говорила. Значит, и Михаэль тоже…

— Да.

— Ты собиралась уйти от мужа — ты не передумала?

— Я — нет. Но вот Михаэль… — замялась Амалия.

— Он ведь не сумасшедший — он не захочет остаться один. — Теперь Анна уже точно пришла в себя: голос ее снова звучал твердо, и к ней вернулась ее манера говорить короткими, рублеными предложениями. Трудно было поверить, что еще совсем недавно с этой сильной и властной женщиной была настоящая истерика.

Глава 11 «Король умер — да здравствует король!»

Ральф даже приблизительно не представлял, сколько времени проспал, но чувствовал, что запросто мог бы проспать еще столько же — если бы не затекли руки. В полусне он уже собирался было перевернуться, и… почему-то не смог.

«Что за черт…» Разведчик нехотя открыл глаза, и остатки сна в одно мгновение исчезли без следа: буквально в двух шагах от Ральфа с его же собственным пистолетом в руке, привалившись спиной к сундуку, сидел абсолютно незнакомый человек. Во всяком случае, разведчик видел его впервые в жизни.

Темные, глубоко посаженные глаза, загнутый крючком нос… Только благодаря рваной, испачканной кровью одежде, Ральф догадался, кто находился сейчас перед ним.

«Дэвид… Так вот, значит, как выглядит его настоящее лицо…»

Потрясенный разведчик сделал еще одну попытку пошевелиться, и наконец уразумел, что вовсе не связан, как подумал в первый момент, и что на самом деле все гораздо хуже: Дэвид удерживал его движения своей волей. И не только движения — Ральф не мог говорить…

— Ты будешь только слушать, — чересчур тонкие губы Дэвида покривились в отвратительной усмешке.

Больше по инерции, чем руководствуясь осознанным побуждением, Ральф послал ему навстречу мысль, но немедленно получил ментальный удар.

— Я сказал, ты будешь слушать. — На миг лицо Нечистого стало напряженным: видимо, удерживать разведчика было не так-то легко. Затем к Дэвиду вернулось прежнее издевательское выражение. — Признаться, не ожидал от тебя подобного легкомыслия. Твой отец был прав: достаточно всего лишь одной небрежности. Всякое везение, знаешь ли, когда-нибудь кончается…

До чего же люди обожают читать другим нравоучения… Ральф, который уже оправился от первого потрясения, понемногу приходил в себя. О том, что поступает легкомысленно, разведчик знал, еще только откупоривая бутылку; временная неподвижность его так же особенно не беспокоила: вся эта сцена с пистолетом, которым Дэвид слишком картинно поигрывал чуть ли не перед самым его носом, выглядела подозрительно дешево.

Далее, судя по внешнему виду, Нечистый вряд ли нуждался сейчас в теле своего пленника: каким-то образом Дэвид смог слепить из того, что осталось от Карлоса, собственное лицо. Гораздо больше Ральф опасался, не оставил ли Нечистый в его сознании свой ментальный «зародыш», способный со временем создать очередной клон.

От одной этой панической мысли мышцы разведчика непроизвольно напряглись — и не только мышцы: видимо, Ральф рванулся всем существом, потому что лоб Дэвида вдруг покрылся испариной.

— Побереги силы, — сквозь зубы процедил Нечистый, отшвырнув в сторону пистолет. — Тебе опять повезло: я отпущу тебя… Как только отойду на приличное расстояние. Выход найдешь сам — по моим приметам. Теперь вот что: обо мне никому ни слова — все равно не поверят; довольно с них и Карлоса. Кстати, раз он твой отец, никто не удивится, почему ты остался жив… Ну, что такое ты хочешь мне сказать? — наконец снизошел он, и у Ральфа сразу точно вытащили изо рта кляп.

От неожиданности разведчик вдохнул воздух слишком резко и закашлялся, не в силах произнести ни слова.

— Спокойно, спокойно, отдышись, — с неожиданным добродушием, которое странно не сочеталось со всем его обликом, проговорил Нечистый. — А я пока объясню, почему решил тебя не трогать. Думаю, ты будешь удивлен, но временами я делаюсь страшно суеверным. Что я имею в виду?.. Нет, так не пойдет: на-ка, выпей. — Дэвид приподнял голову Ральфа и ловко влил ему в рот воды из кружки, стоявшей тут же на сундуке. — Другое дело… Так вот; ты, как я понял, счастливчик — значит, стоять у тебя на дороге опасно. Я уж раз попробовал — наказание не заставило себя ждать: мигом получил пулю в живот… Ты не представляешь, Михаэль, как это больно… Тогда я подумал: «Господи, прости меня…», и с небес тут же сошел ангел и сказал: «Помоги ему, Михаэль…»

Последние слова Дэвид пропел неестественно тоненьким голоском, глядя вверх, затем снова повернулся к Ральфу и засмеялся:

— Ты удовлетворен?

— Да, — выдохнул разведчик, чувствуя, как с души сразу словно свалился камень.

— Так что, чем тащить тебя силой, я уж лучше подожду, пока ты придешь ко мне сам.

— Напрасно будешь ждать.

— Ох, не торопись. Пройдет лет двести — тогда посмотрим. — Дэвид поднялся. — Нет, Михаэль, — продолжал он, уже стоя у стены, противоположной той, через которую они вошли, — я был прав: людям нужен Нечистый. Сколько самоотверженности, сколько мужества проявляют они в борьбе с врагом человечества! А как ускоряется процесс их развития! Погоди, скоро ты оценишь, что тебе дали всего лишь сутки общения с Карлосом и со мной… Ну, мне, пожалуй, пора, — завершил он свою тираду. — Теперь смотри, как открывается дверь.

— Пойдешь создавать новый Теон? — не удержался и съязвил разведчик.

Дэвид быстро повернулся. Ральф ожидал вспышки гнева, но ошибся:

— Не люблю повторяться, — примирительно произнес Нечистый. — И ты прав — Теон был моей ошибкой. Излишняя помпезность смотрится глупо и безвкусно, к тому же подбирать подобных вырожденцев… На этот раз…

— Я тебя огорчу: такого, как ты, всегда будут окружать исключительно одни вырожденцы.

Лицо Дэвида потемнело, а глаза, когда он склонился над разведчиком, вдруг стали пустыми и прозрачными — даже не злобой, а какой-то древней, первозданной бездной на мгновение повеяло оттуда. Затем Дэвид снова стал самим собой.

— Думаешь, я действительно боюсь наказания? — непривычно низко заговорил он. — Да если бы я был не нужен, со мной бы расправились триста, пятьсот, тысячу лет назад! Но я живу — слышишь? — я снова живу…

— Никогда не прощу тебе того, что ты сделал с отцом. Здесь, сейчас клянусь: я все равно найду тебя и убью — тебя и тех четверых, кто еще может появиться на свет! — Ральф непроизвольно рванулся, но Дэвид как раз в этот момент ослабил свою ментальную хватку, и разведчик, неловко дернувшись, упал ему под ноги.

— Не ушибся? — с деланным участием поинтересовался Нечистый, присаживаясь на сундук. — Значит, говоришь, клянешься? Но разве не сказано в Священном Писании: «А Я говорю вам: не клянитесь вовсе: ни небом, потому что оно Престол Божий; ни землею, потому что она подножие ног Его; ни Иерусалимом, потому что он город великого Царя; ни головою твоею не клянись, потому что не можешь ни одного волоса сделать белым или черным…» — без единой запинки процитировал Дэвид, и было странно — нет, дико — слышать слова божественной книги из этих кривящихся, как пиявки, губ.

— Ты прав, я убью тебя, если на то будет воля Божья, — поправился Ральф.

Он с трудом сел и теперь пытался размять затекшие руки и ноги.

— Хороший ученик, — похвалил Дэвид. — И кстати, насчет твоего отца. Понимаю твои чувства, но поверь мне, Карлос умер счастливым. Когда он похоронил своего старшего: был у него уже один сын — за сто лет до тебя — то поклялся, что в дальнейшем остережется иметь еще детей. Но ты все-таки родился, и он… — Нечистый презрительно усмехнулся, — молился о том, чтобы умереть до тебя…

Ральф инстинктивно попытался проглотить слюну, но не получилось — во рту было сухо.

— На, — с той же презрительной усмешкой Дэвид протянул разведчику кружку с водой.

— А у тебя самого были дети? — сделав несколько глотков, спросил Ральф.

— Были.

— И ты их хоронил?

— Хоронил. Один, например, дожил до глубокой старости.

— А остальные? Ты сказал — были.

— О-о-о, да мало ли, сколько их там было. О существовании большинства из них я, наверняка, даже и не подозревал. Ну, ты понимаешь? — подмигнул он.

Разведчик собирался с грохотом поставить кружку, но пальцы все еще плохо слушались, и разведчик ее просто выронил, пролив на пол оставшуюся на дне воду. Дэвид все понял и засмеялся:

— Помнится, Карлос несколько раз упрекнул тебя в том, что ты якобы унаследовал сентиментальность матери. Не верь — это ты в него.

Ральф не ответил.

— Понял-понял: а я, значит, бесчувственная скотина, — судя по выражению лица, у Нечистого стало подходить к концу терпение. — А знаешь, что мы с тобой сделаем… — он притворно-ласково улыбнулся.

— С сегодняшнего дня у тебя появится еще один ангел-хранитель. Тебе больше не придется ничего добиваться: любое, самое незначительное желание будет тут же выполняться. Я уберу из твоей жизни всякий риск, заранее предупреждая тебя о малейшей опасности. Я лишу твое существование смысла. Сделаю его пресным, и когда…

— Согласен, — с улыбкой перебил Ральф покрасневшего от злости Нечистого. — Итак, слушай мое первое желание: подай мне во-он ту блестящую штуковину — я собираюсь тебя пристрелить.

— Непременно этим? — пожав плечами, Дэвид поднял брошенный им около четверти часа назад пистолет и протянул разведчику. — Держи.

«Почему „непременно“?» — Не спуская глаз с Нечистого, Ральф медленно взвел курок.

— Ну…

Нет, это было какое-то проклятье: в тот раз Дэвид сдерживал своей волей его руку, теперь же потерявшие подвижность пальцы почти не гнулись и казались чужими…

— А ты попробуй вторым, — съехидничал Дэвид, — тем, что у тебя еще в левой кобуре.

«Действительно, как глупо: просить его дать мне пистолет, когда у меня все время был второй… А ведь он знал, что я не смогу выстрелить…» — машинально подумал Ральф.

Внезапно стены подземелья дрогнули — из вентиляционного окошка вместе с волной воздуха ворвалась туча клубящейся, будто дым, пыли, и в метнувшемся свете факела Ральф увидел медленно и почему-то беззвучно расходившуюся по стене трещину. Вот она расширилась еще на несколько дюймов: буквально на пару мгновений ее сдержала проходившая поперек труба… все — хлынула вода…

— Идиоты! — услышал оглушенный взрывом разведчик. — За мной! Быстро! — Одной рукой Дэвид схватил факел — другой, свободной, почти силой поднял и потащил за собой Ральфа. — Ну, давай же, давай, если рванет еще раз…

Об этом можно было и не говорить. По коридорам, заходясь от кашля, в панике метались какие-то фигуры. Они спотыкались, падали; кто-то, опустившись на колени, молился…

«Как они сюда попали? Ах, да — через комнату отца: они ведь ломали стену…» — Из-за взрыва Ральф все еще плохо соображал.

— Великий Магистр! С'каро! — раздался вдруг чей-то радостный крик.

— За мной! — низким голосом Карлоса отозвался человек, бежавший впереди Ральфа, и топот нескольких пар ног отразился от стен подземелья.

«Когда шла война против братства, уцелели только те, кого он защищал…» — сами собой всплыли в памяти Ральфа слова Тэна.

Если бы Дэвид, хотя бы на миг, выпустил руку разведчика, тот неминуемо бы упал и его наверняка бы раздавили бегущие следом. К счастью, Ральф довольно быстро начал приходить в себя и вскоре почувствовал, что в голове его, наконец, прояснилось и тело начало постепенно обретать прежнюю координацию.

— Ты можешь мне объяснить, что там произошло? — на ходу крикнул разведчик.

— Дом располагался в древнем бункере времен Смерти, остальные коридоры пристраивались уже позднее. Твой предусмотрительный папаша, — почему-то по-немецки заговорил Дэвид, — восстановил систему самоуничтожения, а какой-то мудрец возьми да и…

Еще один взрыв не дал ему договорить. Тишина — и где-то сзади послышался характерный звук обрушивающихся сводов. Это происходило в более современной, наспех построенной части лабиринта — люди же находились, наверное, в самой древней, укрепленной заметно основательнее, поэтому стены лишь конвульсивно содрогнулись, но устояли.

Какое-то время в полной темноте (факел сразу же погас) раздавался нестройный кашель и слова проклятий. Чихнув так, что у него даже заныло в груди, Ральф поднял левую ладонь и включил фонарик. Первым бросился в глаза остаток какой-то фрески; разведчик машинально попытался по сохранившимся фрагментам прикинуть, чем же это когда-то являлось, но сразу мысленно себя одернул и посветил туда, где, по его представлениям, должен был находиться Дэвид.

— Я здесь. — Нечистый стоял спиной к свету, и немудрено: он вполне еще мог сымитировать голос Карлоса, но никак не его лицо.

— У меня — зажигалка, — по-немецки сказал Ральф.

— Поджигай, — не поворачиваясь, на том же языке ответил Дэвид и подставил потухший факел.

To ли у разведчика слишком сильно дрожали руки, то ли сильно сточился кремень, но долгое время ничего не получалось: во все стороны летели, непривычно яркие в темноте искры, и только с десятого или даже двенадцатого раза, наконец, показался долгожданный язычок огня.

Об этой самой тишине — процесс зажигания факела, похоже, для присутствующих представился неким таинством — Ральф невольно вспоминал, когда вся процессия во главе с Лже-Карлосом продолжила исход из лабиринта. Гипнотический голос Великого Магистра и речь на незнакомом гортанном языке, видимо, настолько потрясла уцелевших после двух взрывов членов Темного Братства, что куда-то даже испарился страх. Или его усыпила слепая вера в неограниченное могущество предводителя?

Однако больше всего разведчика интересовало то, каким образом Нечистый собирался выпутываться из сложившейся ситуации: наверху ведь тебе не подземелье — ни отвернуться, ни встать в тень. Там уж хочешь не хочешь, а придется предъявлять свое собственное лицо. И точно оттягивая этот роковой момент (если бы Ральф мог себе представить, насколько роковым он окажется для него самого!), Дэвид и вправду больше не бежал, как вначале, а шел вполне размеренным шагом.

«Значит, опасность позади…» — оставив шутки, уяснил для себя разведчик и вдруг совершенно отчетливо осознал, почему.

Опасность действительно осталась позади — вместе с погребенным Домом Серебряного Круга. Подземные коммуникации, судя по всему, были настолько огромны, что лабиринту досталась лишь малая толика взрывов, уничтоживших Дом.

«Выйду отсюда, взорву вместе со всеми потрохами этот гадюшник…» — сказал Дэвид.

«Уйдешь той же дорогой, что и пришел сюда. И поторопись: через полчаса находиться поблизости от Дома будет опасно…» — еще раньше предупреждал Карлос.

«Твой предусмотрительный папаша восстановил систему самоуничтожения…» — это опять слова Дэвида.

«Сколько же там погибло?..» — с горечью подумал Ральф.

— Сколько человек находилось на территории Дома, когда произошел взрыв? — не рассчитав, рявкнул разведчик — идущие сзади невольно вздрогнули и несколько замедлили шаг.

— С тебя хватит и тех, что остались. Еще наплачешься, — не поворачиваясь, заметил Дэвид.

«Ну, да — тебе, как всегда, наплевать. А что значит — наплачешься…»

Ральф вдруг точно опомнился: впереди него шел Нечистый — тот, кто сначала сам себя выдумал, потом усилиями других заставил поверить в свое существование еще тысячи и тысячи людей, отравляя им жизнь, коверкая их судьбы, их представления о ценностях бытия. Последнее, главным образом, относилось к мастерам и слугам Темного Братства. А ведь достаточно всего одного выстрела… Конечно, убийцу Великого Магистра тут же разорвут на части, зато… Тем более, что второй пистолет по-прежнему находился здесь, в кобуре…

— И не стыдно тебе, Михаэль, стрелять в спину? — поинтересовался Дэвид. — Только не подумай, будто я читаю твои мысли: просто я слышал, как ты расстегнул кобуру, — пояснил Нечистый, и на этот раз, видимо, привыкшие к немецкой речи «темные братья» даже не обратили ни на что внимания. Тем более, что ноги уже ощущали явный подъем, а очередной поворот принес ни с чем не сравнимый запах Тайга.

Дэвид первым выбрался на поверхность, тем же размеренным шагом, что и в подземелье, дошел до середины небольшой поляны и только тогда оглянулся.

«Ага… посмотрим-посмотрим…» — насторожился разведчик. В отличие от Нечистого, он, как вышел из лабиринта, так сразу же и сел на поваленный у самого выхода сухой ствол.

Первой реакцией членов Темного Братства было, естественно, замешательство. Более молодые с некоторым испугом даже немного подались назад.

Еще бы: тонкогубое, с хищным, клювообразным носом и темными провалами вместо глаз лицо Дэвида было способно испугать кого угодно. А он, надо признаться, в эту минуту на краски явно не скупился…

Затем из группы сиротливо жавшихся к лабиринту адептов довольно уверенно вперед выступил один, выглядевший заметно старше, и отчетливо произнес:

— Властитель… Братья, с нами — Безымянный Властитель…

Одиннадцать человек (Ральф только что их пересчитал) инстинктивно отступили еще немного назад. Разведчик не видел их лиц, но в поле его зрения попал край чьего-то плаща — ткань мелко-мелко вибрировала: видимо, у хозяина здорово дрожали коленки. Один лишь мастер, признавший Нечистого, как и полагалось истинному члену Темного Братства, ни голосом, ни единым движением не выдал своего волнения.

Глянув на остальных так, словно там было пустое место, Дэвид поманил мастера к себе, и когда тот очень спокойно и с достоинством приблизился, почти беззвучно произнес несколько слов.

— Дэвид, нет! — Ральф сразу вскочил. Бывшие члены Серебряного Круга, включая и мастера, стоявшего совсем рядом с Нечистым, практически одновременно повернули головы, и один лишь разведчик видел, как воспользовавшийся этим Дэвид быстро и бесшумно спрыгнул куда-то вниз.

Ничего не скажешь — эффектное исчезновение. Во всяком случае, присутствующие были потрясены. На этот раз что-то шевельнулось даже на бесстрастном лице мастера.

Удостоившийся внимания самого Безымянного Властителя, он медленно шел прямо к Ральфу. Движением головы разведчик откинул упавшие на лоб волосы (ну, и хорош же он сейчас со своей недельной щетиной и длинными волосами возле блестевших залысин и гладко выбритых щек…).

Скрестив на груди руки, Ральф, в точности как это делал отец, положил правую на левое плечо. Теперь все смотрели только на него.

— Безымянный сказал, ты — сын Великого Магистра. — Мастер поклонился. То же сделали и остальные, проявив на этот раз потрясающую выдержку — правда, лишь с виду: Ральф просто чувствовал, что слова мастера произвели на них не менее сильное впечатление, чем все произошедшее ранее. Неизвестно, какого чуда ожидали бывшие подопечные Карлоса, но пока их надежды на перемены к лучшему явно не оправдывались.

Ральф мрачно оглядел стоявших вокруг. Ему даже не надо было особенно стараться: настроение у него испортилось уже в тот момент, когда он по губам Дэвида прочитал то, что предназначалось темному мастеру.

Ну, и как, интересно, теперь быть? Держать их в постоянном страхе, что делал отец, — жалко; отнестись по-человечески — вряд ли поймут. Да и не поверят. С другой стороны, обязательно надо было что-то делать: десант прибудет сюда минимум через семь-восемь дней. Значит, в течение недели он, Михаэль Хюттнер по кличке Ральф, секретный агент «Sunrise», отвечает за этих людей: за их жизнь, здоровье, за их поступки…

В самый разгар переживаний новоявленного главы Серебряного Круга огромная желто-коричневая бабочка, беззаботно порхавшая над поляной, вдруг приземлилась на сверкающую лысину темного мастера. Терпеливо ожидавший указаний Ральфа, адепт Нечистого не посмел ее согнать, и так и стоял, словно не замечая своего великолепного «головного убора». Уголки рта «нового хозяина» едва заметно дрогнули — верхняя губа инстинктивно дернулась кверху.

«Ты смеешься, совсем как он…» — вовремя вспомнил Ральф, но… сказалось напряжение этих последних суток, и он, не удержавшись, засмеялся, тем самым похоронив последние надежды вверенных ему слуг Нечистого…

Эпилог

— Твое имя?

— С'вик, — поклонился мастер.

Он был намного старше Ральфа — и все, сказать о нем что-либо еще было невозможно: бледная маска-лицо и глаза, бесцветные и словно застывшие, не выражали ничего.

«После С'каро остерегайся С'вика. Он спит и видит себя на месте Магистра…»

«Спасибо, Тэн», — мысленно поблагодарил Ральф.

— Ты лучше меня знаешь этих людей — позаботься о них, — произнес он вслух.

— Да, Властитель. — С'вик снова поклонился…

Целый день под руководством более опытного товарища члены Серебряного Круга, насколько могли, приспосабливали под временное жилище то, что осталось от огромного подземного лабиринта: собирали хворост, рвали траву и мох. Предусмотрительный С'вик предупредил, чтобы все заготавливалось в разных местах и делалось как можно аккуратнее, без лишних следов. Он не забыл также выставить охрану и отправил двоих молодых людей на охоту, благодаря чему вся команда не осталась без ужина. С'вик поспевал везде; держался он по-прежнему необыкновенно спокойно — не горячился, не повышал голос, и тем не менее молодые адепты беспрекословно выполняли любые его поручения, безошибочно чувствуя за внешней сдержанностью потрясающую силу.

Чувствовал ее и Ральф. И понимал, что рано или поздно ему и С'вику придется столкнуться: слишком уж разными были они сами, и их взгляды, и манера держаться. С'вик, судя всему, представлял собой классический образец члена Темного Братства — с абсолютно ничего не выражающими бесцветными глазами и бледной, как у покойника, кожей. От одного вида мастера становилось не по себе, однако гораздо страшнее было то, что стояло за этой наружностью…

«После С'каро остерегайся С'вика. Он спит и видит себя на месте Магистра…»

Возможно, виной тому было предупреждение Тэна, однако в первую же ночь сердце Ральфа вроде бы без всякой причины часто-часто застучало в ответ на холодный укол неизвестно откуда возникшего предчувствия, и разведчик понял, что отдых сейчас для него — непозволительная роскошь.

Несколькими минутами позже выяснилось, что интуиция, как всегда, не подвела: в дальнем конце коридора послышался едва различимый шорох — это С'вик, разместившийся на ночлег дальше всех от входа, отправился в недра подземелья. Мысленно ругнувшись, Ральф поднялся и так же бесшумно двинулся следом.

Конечной целью мастера оказалась комната Карлоса: она, как и коридор, по которому С'вик (а вслед за ним и разведчик) только что прошел, относилась к наиболее прочной части постройки и потому устояла.

Уверенный, что его никто не видит и не слышит, С'вик первым делом опустился на «трон». Затем последовал импровизированный монолог, из которого стоявший всего в шаге от открытой двери Ральф получил безусловное подтверждение словам Тэна: действительно, стать во главе Серебряного Круга было настоящей мечтой С'вика. А заодно обнаружилось, что это именно он взорвал Дом вместе с находившимися там братьями, избавившись таким образом от большей части своих конкурентов — добить остальных, в панике мечущихся по рушившимся коридорам, не составило особого труда.

Рука разведчика непроизвольно коснулась кобуры на поясе, однако Ральф решил не торопиться и не послушался голоса интуиции…

* * *
Постепенно исследуя сознание более молодых адептов Круга, Ральф почти у всех обнаруживал примерно одну и ту же картину: похищение, подмена фрагментов памяти, подавление чувства самосохранения — в общем, многократное повторение истории Тэна. С одной стороны, подобные результаты производили удручающее впечатление, но, с другой, давали надежду, что некоторые из этих молодых людей со временем будут способны вернуться к нормальной жизни, которую у них отняли еще в детстве. К сожалению, за всех Ральф поручиться не мог: он слишком хорошо знал, к чему может привести даже незначительное изменение памяти. Здесь имело значение многое: и длительность пребывания в сознании искусственного фрагмента, и характер самого человека. Тэн, например, оказался в этом смысле совершенно особенным: его индивидуальность была настолько яркой, что для полного ее подавления потребовалось бы еще не меньше десяти лет. Инстинктивно Тэн всегда противился полному подчинению и постоянно пытался проявить инициативу — из-за чего, собственно, и попался тогда Ральфу. Теперь разведчик вспоминал все это с улыбкой, которая сразу же сходила с лица, стоило ему вспомнить о том, как ловко ускользнул от него Дэвид.

Улучив момент, когда его подопечные разбрелись в разные стороны, разведчик подошел примерно к тому месту, где видел в последний раз Нечистого, — что именно искать, Ральф догадывался. И не ошибся: Дэвид спрыгнул в неглубокий, тщательно замаскированный колодец, который, как и все входы в лабиринт, открывался простым нажатием ноги.

Ральф не стал углубляться в уже порядком опротивевшее ему подземелье, а только включил фонарик и посветил — под ногами что-то блеснуло. Наклонившись, разведчик мгновенно почувствовал знакомый сладкий аромат. Так и есть — брошенный Дэвидом флакон с розовым маслом. Нечистому он был не нужен, зато Ральф теперь хорошо знал, кому его отдать. Правда, забрать его придется позже — сейчас разведчик пока оставил флакон на месте и даже не дотронулся: слишком стойкий запах мог подвести.

Итак, Дэвид исчез в неизвестном направлении, однако его поиски приходилось на время отложить. Сейчас необходимо было, во-первых, дождаться десанта «Sunrise», во-вторых, заняться теми, кого Нечистый бросил на произвол судьбы. Впрочем, не то чтобы совсем бросил: он препоручил их Ральфу — теперь хочешь не хочешь, а это сделается головной болью разведчика. Да еще какой — тут надо было подумать как следует…

Правда, нельзя сказать, чтобы Ральф очень уж много думал на эту тему — то, что он узнал о себе, так же требовало осмысления. Он уходил подальше в Тайг и, наконец, оставшись один, вспоминал всю свою жизнь, которая казалась ему не такой уж короткой, и пытался представить, что значит — жить больше тысячи лет… Он думал об Амалии, о том, как отнесется к этому она. В конце концов, Ральф не выдержал: связался с ней и спросил… «Я жду тебя, — ответила она, — а там посмотрим…»

Два дня спустя, когда Ральф возвращался со своей очередной прогулки, он вдруг услышал отдаленный хохот и визг. С нехорошим предчувствием разведчик поспешил к поляне, но было слишком поздно: его окрик лишь слегка изменил траекторию полета ножа. Пронзительный крик — и Ло повисла на веревках, которыми была прикручена к дереву. Перерезав их, разведчик подхватил умирающую девушку.

Наверное, Ло узнала его по запаху (нюх у нее был, как у собаки), потому что сразу же открыла глаза. Правда, еще раньше непроизвольно раздвинулись ее губы. Она улыбалась и жадно-жадно смотрела в лицо Ральфа, словно пыталась наглядеться. Потом слабо дернулась, и глаза ее остановились. Осторожно положив девушку на землю, разведчик выпрямился.

Он прекрасно осознавал, насколько сейчас не соответствовал идеалу, созданному веками существования Темного Братства, да, по совести, Ральфу было плевать и на само Братство и тем более на его идеалы — мальчишки же, стоявшие вокруг, забыли о столь культивируемой их Кругом бесстрастности, едва увидев лицо «Магистра». Из всех только С'вик сохранил обычную для него невозмутимость — он лишь молча показал глазами на парня, метнувшего нож.

«А кто сказал: „Теперь давай прямо в сердце“?» — глядя в эти холодные, точно остекленевшие глаза, подумал разведчик. Подумал так, что С'вик его «услышал» — зрачки мастера на секунду сузились от ненависти.

Тогда Ральф, уже больше не раздумывая, достал пистолет и выстрелил. Парня, чей нож все еще торчал из груди дикарки, разведчик просто избил, и только после этого приказал отнести тела С'вика и Ло к другому входу в лабиринт и там закопать. Сам Ральф несколько часов подряд бродил по Тайгу, не в состоянии ни кого-либо видеть, ни тем более с кем-то разговаривать. С'вик получил по заслугам, а мальчишка, что убил Ло, пусть тоже запомнит: нельзя убивать ради развлечения. Они убили ее просто так — этот парень и С'вик. Но ведь девочка погибла и из-за него, Ральфа. И дело было не только в прихотливо выстроившейся цепочке событий, где первым звеном стал мысленный приказ разведчика убить вожака, а последним — окрик, продливший жизнь Ло на несколько минут…

Вернувшись, Ральф немедленно вызвал к себе одного из молодых членов Круга. Да, Карлос обходился с ними очень жестоко, но он ведь еще их чему-то учил, он беседовал с ними на самые разнообразные темы — новый же «Магистр» просто скинул их на попечение С'вика.

Паренек молча ждал своей участи. Можно себе представить, какие картины рисовало сейчас его разыгравшееся воображение. Конечно, гораздо проще было войти в его сознание и стереть фальшивый кусок памяти, вырвать его с корнем — проще, быстрее, однако тогда уже ни о каком доверии можно не вспоминать: очень трудно потом доверять человеку, с первого раза так грубо вломившемуся в твой мозг. Вот только бы научиться это самое доверие завоевывать. Даже улыбаться — и то сейчас было нежелательно. М-да, хорошенькое наследство ему оставил отец. И все же…

Ральф вспомнил Риу, вспомнил все, о чем они говорили с Тэном, и вдруг почувствовал, как к нему, наконец, возвращается естественное для него ощущение гармонии.

— Меня зовут Ральф, — сообщил разведчик, тщетно пытаясь произнести это свое второе имя хоть чуточку мягче.

Невольно вздрогнув, мальчик назвал в ответ свое…



Камли Брайт Талисман мага


Глава 1 Враги

Неприятный холодный дождь все шел и шел. Накрапывал, моросил, опять накрапывал, опять моросил — нескончаемый, мелкий, нудный. Вторые, третьи, четвертые сутки… А когда ветер наконец собрался с силами и разогнал мрачные грязновато-серые облака, Тайг уже не поверил по-летнему пригревшему солнцу. Точно странная, неуловимая грусть чудилась теперь в каждом звуке, движении, в каждом едва различимом шорохе. Или Дэвид это просто знал? Нет, скорее, помнил: почувствовал в какую-то из многочисленных пережитых им осеней, и… Он невольно споткнулся на этом слове, добросовестно поискал другое, более правильное, однако не добился ничего, кроме головной боли.

Если бы все произошло хотя бы парой месяцев позже. Но случайный сбой в системе охраны Дома Серебряного Круга уничтожил сознание С'каро слишком рано. Сорвал, сдернул прочную «оболочку», под которой пока находилась лишь тонкая «кожица». Затем этот выстрел. Пуля по-прежнему сидела где-то там, внутри, и от одной мысли, что ее рано или поздно придется оттуда извлекать, появлялась паника и бросало в пот.

Дэвид в очередной раз остановился, устало привалился спиной к дереву. Если и дальше продвигаться с такой скоростью, то лучше уж вообще никуда не торопиться: сесть на землю и спокойно ждать своей участи. Тем более, что и ждать-то совсем недолго: заработавшее во всю мощь «вновь народившееся» сознание неминуемо привлечет внимание его двойника. А поскольку в живых остаться должен лишь один… — от резкой боли в животе Дэвид согнулся пополам.

А может, и в самом деле не стоит цепляться за это несчастное, израненное тело? Просто дождаться того, другого…Он обязательно придет — почует и прибежит, как голодный хищник на запах крови. Дождаться, передать опыт, приобретенный за последние десять дней, и добровольно уйти. Какая разница — ведь все равно это тоже он, Дэвид…

Если только что он испытывал боль физическую, то после этой, вполне разумной мысли вдруг заныло под ложечкой, и стало чего-то так жалко — прямо до слез. Ясно: механизм самосохранения включился и будет биться до конца. У тела ведь тоже есть собственная память. Собственная жизнь…

К тому же, это не просто тело — это тело С'каро. Карлоса! Того самого Карлоса… (Мутные глаза Дэвида оживились, и в них промелькнуло злорадство). Карлос… Кстати, не отсюда ли и столь упорное желание во что бы то ни стало спасти Ральфа? Ну, конечно… Однако вслед за первой, совершенно бесполезной, догадкой тотчас пришла другая — куда более важная, — так что Дэвид, на минуту забыв о боли, даже улыбнулся…

То, до чего, пусть и с опозданием, додумался он, было вполне осуществимо, а главное — в случае успеха и в дальнейшем могло здорово облегчить задачу по устранению конкурентов. Да что там могло — так и будет.

Правда, для начала нужен был какой-нибудь ориентир (не назначать же встречу у ближайшей елки!), да крыша над головой. Нечистый машинально посмотрел вверх и тут же резко отпрянул — осина! Высоко-высоко, там где, казалось, сплетались вершины деревьев, мелко трепетали округлые, на длинных черенках, плотные темно-зеленые листья. Осина… Господи, почему он не обратил внимания? Ведь еще немного — и уже не стоило бы ни о чем беспокоиться, потому что дерево это способно лишить сил и вполне здорового человека. Впрочем, Дэвиду сегодня, похоже, везло: едва он оправился от неожиданного потрясения, как память С'каро (возможно, в благодарность за решение сохранить это тело) выдала необходимую информацию: всего в миле отсюда находилось то, что требовалось…

* * *
В другое время Ральф бы не шел, а крался — с оглядкой, осторожно ступая, напряженно вслушиваясь в каждый шорох. Впрочем, нет — скорее, затаился бы где-нибудь в норе, шалаше, пещере. Ночной Тайг — мало подходящее место для прогулок. Разве от безысходности, отчаяния или ярости, когда разум затуманен и все вокруг становится абсолютно безразличным? Кстати, Ральф действительно не смотрел сторонам. Погруженный в себя, он словно бы отделился от этого, полного опасностей, мира, отгородился от него невидимой, но непреодолимой стеной. Или, наоборот, окружающий мир отторг его? Его…

Канда всегда считалась в «Sunrise» страной благополучной. Время от времени сюда, правда, засылался специальный агент, но больше для проформы: никаких тревожных сигналов, за исключением гибели агента Карлоса Алонсо, с территории этого континента за последние тридцать лет не поступало. Неудивительно, что Ральф был потрясен происходившим здесь на самом деле: в Канде фактически шла война. Единственная на планете освободительная война, ибо никогда еще со времен Смерти люди не отваживались бросить открытый вызов самому Нечистому — Безымянному Властителю, Врагу человечества и жизни на Земле.

Долгие годы и десятилетия Темное Братство, поделившее страну на четыре Круга — Красный, Зеленый, Голубой и Желтый, — под руководством мастеров держало в постоянном напряжении жителей Канды. Отряды человекоподобных мутантов, иначе говоря — лемутов, руководимых колдунами Нечистого, нападали на людей, уничтожали одиноких путников и целые группы переселенцев, в то время как сами темные братья выполняли более тонкую работу: выслеживали, вынюхивали. Мощные телепаты, ученые и мрачные философы-аскеты, адепты Нечистого были способны внедриться не только в человеческую общину, но и прямо в человеческое сознание — лишь бы остановить развитие молодой цивилизации.

Со своей стороны люди не оставались в долгу. В Аббатствах республики Метс под руководством мудрых наставников готовили так называемых киллменов — воинов, владеющих всеми известными видами оружия. Они-то и становились офицерами вооруженных сил республики, Стражами Границы, способными к выполнению самых различных поручений — от патрулирования Тайга до разведки на территории Кругов Темного Братства. Именно с одного из таких специальных заданий все и началось.

Страж Границы, священник-заклинатель и киллмен Пер Дистин Иеро, посланный на поиски древнего оружия в Забытых Городах, что до Смерти назывались Соединенными Штатами, явился своего рода первым камнем, увлекшим за собой кровавую лавину войны за и против Нечистого. Вынужденный в начале своего путешествия скрываться от преследования всех четырех Кругов, Иеро затем возглавил борьбу людей и их союзников против сил Темного Братства, а спустя еще какое-то время уничтожил и самого Безымянного Властителя…

«Уничтожил, как же… — усмехнулся про себя Ральф. — Если бы все было так просто…»

Разведчик был настолько погружен в собственные воспоминания, что пропустил мимо ушей неосторожный чей-то шорох. Темный силуэт мгновенно припал к земле, сделавшись практически невидимым, затем, выждав некоторое время, снова выпрямился и вопросительно понюхал воздух. Кравшаяся за Ральфом тварь не просто чуяла добычу — видела, слышала неосторожные шаги, однако не торопилась нападать, напуганная непривычной пустотой. Весь опыт подсказывал: чего-то не хватает — чего-то такого, что обычно улавливал неосознанный телепатический дар животного. Незадачливый охотник-мутант замер в раздумье: голод требовал продолжить преследование — инстинкт же самосохранения приказывал поискать более подходящий ужин.

Остановись Ральф, задумайся хоть на минуту над тем, что происходит вокруг, где он находится и чем это ему грозит — и все было бы кончено. Но разведчик и впрямь выключился из реальности. Мысли его витали в прошлом и одновременно в будущем, и поэтому Ральф не остановился и ничего не заметил — в том числе и того, как гибкая тень осторожно соскользнула с проложенной тропы и бесшумно исчезла в кустах…

Как хотелось верить, что после гибели Нечистого все закончится! Однако в истории Канды лишь началась новая страница. Если внутри Темного Братства, потерявшего руководителя, многое изменилось: произошел раскол и началась вражда между отдельными группировками Ордена — то с точки зрения жителей континента все осталось прежним.

Как и раньше, пропадали люди, как и раньше, невозможно было выйти в Тайг, чтобы не напороться на охотившихся там лемутов, — поэтому ничего странного, что мало кто собирался мириться с таким положением вещей…

Ральф прибыл в Канду в самый разгар борьбы с ненавистными колдунами, и его семнадцатое по счету задание сразу началось с неудачи: пропал передатчик. Во всяком случае, так думалось Ральфу, однако именно эта пропажа в итоге и оказалась его спасением. Ну, откуда в тот момент разведчику было знать, что «погибший» агент «Sunrise» Карлос на самом деле не погиб, а превратился сначала в брата С'каро, затем — в Великого Магистра — главу образованного им Серебряного Круга? Что из-за предательства Карлоса трое разведчиков подверглись операции по искажению памяти и доставили в Центр неверные сведения? Дальше больше: С'каро оказался отцом Ральфа и вовсе не предателем, а жертвой обстоятельств и, что хуже всего, носителем «зародыша» сознания самого Нечистого, который предусмотрительно заложил его туда за несколько лет до своей физической гибели. Но и это еще было не все: Безымянный Владыка оставил не одного, а целых пять «зародышей»! А когда выяснилось его настоящее имя…

Ральф всегда был уверен, что никакого Нечистого на самом деле не существует. Дэвид Рой, основавший когда-то «Sunrise», придумал его с определенной целью: спасти вновь нарождающуюся цивилизацию, ибо ничто так не объединяет человечество, как страх перед общим врагом. Однако обмануть людей не так просто, потому-то и было создано «Темное Братство», призванное имитировать «деятельность Нечистого». Тоже из самых лучших побуждений! Со временем, правда, некоторые из них, извратив благородную идею, перестали подчиняться «Sunrise» и превратились в филиалы настоящего Темного Ордена. Вот тогда-то и понадобились разведчики. С их помощью предатели выслеживались и безжалостно устранялись. Выследить же и захватить самого разведчика не удавалось практически никому: за всю многовековую историю существования «Sunrise» такие случаи можно было пересчитать по пальцам. И вот в течение каких-то тридцати лет раскрытыми оказались сразу четверо! Стоит ли удивляться, что подозрение теперь будет падать на каждого? А если разведчик еще и утверждает, что видел самого Нечистого…

«Черт, черт, черт! — мысленно повторял Ральф. — Но ведь я действительно его видел, а если и упустил — так посмотрел бы я на того, кому удалось бы его удержать…»

Или просто не стоило рассказывать десантникам о том, что Нечистый существует? Что зовут его Дэвид Рой и что основатель «Sunrise», вопреки привычным представлениям, живет на Земле вот уже более двух тысяч лет? Ведь довольно и того, что Ральф, рискуя всем на свете и нарушая устав, вызвал карателей сюда, в Канду. Не удивительно, что ему не поверили! Еще бы — гораздо удобнее усомниться в здравом уме разведчика, чем представить, что где-то рядом с тобой живет человек, способный, как перчатки, менять тела и возрождаться в чужом мозгу от одной лишь оставленной там мысли.

«Прибывшие каратели встретят разведчика, охваченного манией преследования — типичный случай…»

Да, похоже, пророчество отца сбывается — правда, для этого даже не понадобилось никаких операций над мозгом, стоило лишь рассказать все как есть. Ральф невесело усмехнулся, затем его усмешка превратилась, скорее, в недобрую ухмылку, а в глазах промелькнуло высокомерие: эти костоломы… они всерьез подумали, будто бы способны удержать разведчика… Впрочем, теперь он больше не разведчик никто. Преступник или помешанный, сбежавший от своих. Никто… Отлично! Но тогда что он делает здесь, около этих развалин? Человечество он спасает! Че-ло-ве-че-ство — ни больше, ни меньше! Потому и понесся по первому же зову Нечистого — ночью, через Тайг…

Только сейчас Ральф наконец осознал, что делает и где находится: за деревьями промелькнули зеленые с красными зрачками глаза. По-осеннему резкий ветер ударил в лицо — отвратительно заскрипела единственная створка ворот, и уже знакомый тоскливый ужас стиснул сердце.

— Врешь — не посмеешь! — засмеялся разведчик, обращаясь к следившему за ним хищнику. — Ты слишком дорого ценишь свою шкуру…

«…это только люди, надеясь на авось, способны лезть куда ни попадя… — договорил он уже про себя, заходя за ограду. — Хотя…» Ральф вдруг вспомнил, что около месяца назад, когда он был здесь вместе с Тэном и Риу, одного зверя на территории бывшего поселка они все же встретили — того, огромного, с серебристой шерстью. Правда, может статься, он являлся гостем совсем из другого мира…

Разведчик огляделся. В свете луны покосившиеся, постепенно враставшие в землю строения выглядели почти зловещими, а если еще вспомнить, что где-то неподалеку начинался вход… в никуда. Во всяком случае, неизвестный хищник с серебристой шкурой там просто исчез. Исчез, как до него исчезли многие жители этого злополучного поселка. Это их страх и отчаяние, копившиеся изо дня в день в течение нескольких лет, отравили некогда чудесную лесную поляну, которую теперь стороной обходили даже наиболее крупные обитатели Тайга.

Ну и местечко! Разведчик невольно поежился, не в силах отстраниться от накатывавших одна за другой, невидимых, но зато ощутимых волн чужого ужаса. В самый раз для Нечистого, ничего не скажешь. Впрочем, разве кто знал, что это в действительности был за человек? Да и человек ли?

«Михаэль…» — прозвучало в этот момент в голове, и Ральф невольно вздрогнул.

«Я уже здесь», — так же беззвучно ответил он.

«Знаю», — вместо продолжения Дэвид передал мысленное изображение дома, где он находился сейчас.

Разведчик в сердцах выругался: как же, помнил он этот дом. Мало того, что до него еще предстояло добраться живым (ночью, в темноте, среди травы по пояс), так чуть ли не под его окнами располагался тот самый злополучный вход…

«Извини, но встретить никак не получится», — уловив недовольство «собеседника», съехидничал Дэвид.

«Значит, дело совсем плохо…» — подумал Ральф.

Пока что он не знал, радоваться ему или печалиться: все было так запутано… С одной стороны, ослабевший и беспомощный Нечистый был, естественно, гораздо менее опасен, но с другой — стрелял-то в него не кто иной, как он, Ральф, и хотя ни тогда, ни сейчас разведчик в этом не раскаивался (а иначе Дэвид уничтожил бы его самого), созерцать страдания раненного тобой же человека — удовольствие не большое. Кем бы он ни был — пусть даже и самим Нечистым.

Далее. Если этот Дэвид умрет — останется уже не пять, а всего четыре Нечистых. Всего! Как раз здесь-то и возникала еще одна проблема: Ральф знал только, где находится один из них, а вот где искать остальных? Может статься, он в одиночку и не справится с этой задачей…

* * *
Она слушала отца и машинально вертела в руках подобранную по дороге сюда ветку каштана. Все четыре плода на ней уже созрели. Красновато-коричневые и блестящие, они выглядывали из трещинок в засохшей, словно окаменевшей оболочке. Осторожно, чтобы не уколоться, — сухие шипы царапались не хуже зеленых — Амалия разломила «ежик» и вытащила его содержимое. Крошечный, так и не развившийся плоский зародыш и почти созревший каштан: недозрелые они совсем мягкие и кремового цвета, а этот плотный и уже покрыт темной корочкой. Только маленький — кто-то сорвал да и бросил. Амалия зачем-то вернула его на прежнее место, совместив все неровности — бугорки и ямки, — аккуратно соединила половинки-скорлупки, но руки в этот момент дрогнули, и орешек покатился по полу.

— Ну и что, что он сбежал? Это ничего не доказывает. Сбежал, потому что ему не поверили. А я ему верю!

Координатор тяжко вздохнул.

— Почему! Почему, если человек говорит, что видел Нечистого, надо обязательно считать его сумасшедшим? — Амалия наклонилась подобрать орешек.

— Я сама разговаривала с Карлосом…

— Ты разговаривала с Карлосом? — перебил Координатор.

— Да — когда он еще был жив.

— Но ведь ты его не знала! Каким образом…

— Я видела его портрет, затем в сознании Анны…

— Анны?

Амалия и сама поняла, что сболтнула лишнее: отцу было вовсе не обязательно знать о ее дружбе с матерью Михаэля, но раз уж заговорила…

— Да. Анна очень много рассказала мне о Карлосе. Я попыталась его себе представить. Я уже тебе говорила: если я хочу мысленно дотянуться до человека, то сначала представляю, как он выглядит внешне, а затем пытаюсь понять, какое впечатление он производит, что особенное я чувствую, глядя на него. Ну, и… он мне ответил.

Координатор благоговейно замер. Что бы ни случилось потом, что бы ни говорили впоследствии о знаменитом разведчике, Рэнди неизменно восхищался Карлосом Алонсо. Это было сильнее его — сродни привычке или даже инстинкту.

— …Мы говорили довольно долго. А когда я попыталась связаться с ним еще раз, то оказалось, что он… в его теле был уже Дэвид Рой… Отец, Михаэль ничего не перепутал и ничего ему не привиделось: Дэвид и Карлос — разные люди.

Рэнди страстно хотелось поподробнее расспросить о Карлосе: каким он стал, о чем говорил, — однако вместо этого приходилось возвращаться к его сыну.

— Хорошо, но если Ральф… э-э-э… Михаэль прав — ему тем более не следовало убегать! Он должен был подчиниться командиру десанта, и когда бы все выяснилось…

— Михаэль окончательно упустил бы Дэвида. Пока бы они там разбирались, Нечистый ушел бы слишком далеко.

— Это всего лишь предположение. А нужны доказательства. Они у тебя есть?

— Какие еще доказательства? Михаэль держал тебя в курсе всех дел: разве не он, рискуя жизнью, сообщил тебе обо всем, что творится в Канде? А кто вызвал десант? Кто предупредил, что радиоволна, на которой работает «Sunrise», запеленгована? Да если бы не Михаэль, этот десантник не успел бы сделать свою передачу, как угодил бы в лапы Темного Братства!

Все это время Амалия нервно перекатывала между пальцев гладкий прохладный орешек, но сейчас (видимо, в порыве возмущения), вдруг резко сжала… — созревший с виду каштан оказался мягким.

— Верно, я был в курсе его дел, однако в любой момент с Михаэлем могло произойти нечто непредвиденное: например, кто поручится, что этот же самый, как его… гм… Дэвид — если он действительно существует — не воспользовался его телом? Или что-нибудь в этом роде. Береженого Бог бережет. Лучше перестраховаться, чем…

— И тебе, значит, не страшно, если пострадает безвинный человек? Который к тому же честно выполнял свой долг!

— Мне неприятно тебе это напоминать, но Михаэль, когда шел служить в «Sunrise», прекрасно понимал, что его ожидает.

— Ясно: «разведчики не всегда возвращаются».

— Что? — не понял Координатор.

— Это слова Карлоса.

— А-а-а… А что он сказал тебе еще?

Амалия пристально посмотрела на отца. Значит, Анна не обманывала, говоря, будто бы Карлос просто жил, а все, кто его знал, лишь под него подстраивались. Увы, даже отец — всегда такой спокойный, рассудительный, уверенный в себе. Поймав ее взгляд, Рэнди отчего-то смутился и начал выколачивать пепел из трубки.

— Еще он сказал, что ему двести семьдесят четыре года…

Руки с трубкой замерли на половине движении — Координатор был потрясен. И почему-то именно этой, вполне обоснованной реакции Амалия и не перенесла:

— Да как же вы не понимаете — вы, все! Что имеете дело с необычными людьми! И Карлос, и Дэвид Рой, и Михаэль… — не договорив, Амалия вскочила и, хлопнув дверью, выбежала из зала.

* * *
Дэвид лежал прямо на полу — скрючившийся и неподвижный. Он не мог не слышать скрипа половиц и звука открывающейся двери, но, когда Ральф вошел, Рой даже не повернул головы.

— Что, так плохо? — скинув сумку, спросил разведчик, присаживаясь рядом с Нечистым.

— Хуже, чем ты думаешь.

— Ты ведь тогда ходил… «И не только ходил, а чуть ли на себе вытащил меня из рушившегося подземелья…» — Впрочем, разве Ральф знал о том, что мог и чего не мог Нечистый?

— Пуля… там осталась пуля.

— Дать воды?

— Торопишься от меня избавиться? — попытался усмехнуться Дэвид. — Или забыл, куда стрелял?

«В живот…»

Нет, смотреть на все это было гораздо неприятнее, чем представлял Ральф. И главное — как в такой ситуации себя вести, как держаться? Чтобы скрыть неловкость, разведчик выдернул проросшую между половицами травинку и начал было ее обкусывать, но то ли травинка попалась чересчур тонкая, то ли разведчик слишком сильно стиснул зубы… — в общем, пришлось ее тут же выбросить.

«Надо разжечь огонь!» — мелькнула спасительная мысль, благо здесь еще сохранился хворост, заготовленный месяц назад Тэном и Риу.

Дэвид, похоже, ничего не имел против: осторожно распрямившись, он повернулся и молча наблюдал за действиями разведчика, к которому вместе с привычными движениями постепенно возвращалась и уверенность.

— Зачем звал? — наконец, решился он.

— Мне нужна твоя помощь.

— То есть?

— Нужно вытащить пулю.

Крошечные язычки пламени, выраставшие прямо на глазах, жадно тянулись от прутиков к более толстым веткам, но пока лишь примерялись к ним — выглядывая то тут, то там, — словно не решаясь взяться за дело всерьез.

— Каким образом? — не в силах оторваться от этой картины, спросил Ральф.

— Одолжи свое тело.

— И всего-то! — скривился Ральф, хотя на самом деле внутренне сжался, потому что немедленно все вспомнил — каждой клеточкой своего тела, которым однажды уже пытался завладеть Нечистый.

— Ненадолго, — голос Дэвида прозвучал мягко, как будто даже просительно.

— А если я скажу «нет»?

— Тогда я здесь умру, и тебе придется самому искать тех четверых, которые носят зародыши моего сознания.

Он действительно походил на умирающего: только теперь — при свете разгоревшегося очага — было видно, насколько Дэвид изменился. Могучее тело С'каро, в котором продолжал пребывать Нечистый, будто усохло, сделавшись чуть ли не вдвое уже; и Ральф никогда еще не видел такого странного серо-пепельного оттенка — так побледнела, поблекла некогда смуглая кожа бывшего главы Серебряного Круга. В сочетании с недельной иссиня-черной щетиной это выглядело…

— Троих, — так и не сумев подобрать про себя подходящего определения, уточнил разведчик. — Одного я знаю: он из них, из Голубого Круга.

— Зато ты не знаешь, кто он, как выглядит. К тому же… — Дэвид остановился: то ли переводя дыхание, то ли не желая чего-то договаривать. — Это выгодно, Михаэль. Выгодно нам обоим! — При этих словах помертвевшее лицо Нечистого даже слегка оживилось.

— Хотелось бы верить.

— А ты поверь — поверь, а…

— Откройся, — просто так, наудачу, предложил Ральф и потому, наверное, не сразу осознал, что его собеседник перешел на мыслеречь:

«Заходи…» — устало, однако не без снисходительности согласился Дэвид. Точно легкий вздох и едва заметное пожатие плечами сопроводили его ответ, и вслед за этим потемневшие от времени стены «раздвинулись», и разведчик невольно заслонился от палящего солнца.

«Господи, да ведь это же…»

Во рту мгновенно пересохло, но белесое, выгоревшее небо не обещало и капли дождя.

«Добро пожаловать…»

«…в ад…» — машинально договорил потрясенный Ральф, вглядываясь в простиравшиеся до самого горизонта барханы.

Десять дней назад, когда разведчик случайно заглянул сюда — в еще не развернувшееся до конца сознание «зародыша», — он отметил про себя некоторую необычность, но сейчас… Грандиозность окружающего давила, потрясала и… восхищала. Без всяких объяснений и понимания — разведчик это просто чувствовал. Еще бы: к собственному — более чем тысячелетнему — опыту Нечистый присоединил также почти трехсотлетний опыт Карлоса. Сумасшествие… Ральф мог зачерпнуть целую горсть песка, но что с того, если сам он, подобно любой из песчинок, терялся в бесконечности пространства… К счастью, Дэвид продержал его здесь ровно столько, чтобы произвести впечатление.

«А ведь я мог и не вернуться…» — пронеслась в голове разведчика паническая мысль, и вслед за ней пришло четкое осознание, что в одиночку ему никогда не справиться ни с одним из четырех оставшихся «зародышей» Нечистого.

— Теперь доволен? — Дэвид пытался и не находил в себе сил отвести глаза от фляги с водой, которая висела на поясе у разведчика.

«Пустыня», — вспомнил Ральф, глядя в измученное лицо Нечистого. Дэвид умирал от жажды, потому что вода при его ранении способна убить еще быстрее, однако у него по-прежнему оставалось достаточно сил, чтобы требовать, а не просить. Тогда почему… Отвинтив крышку, разведчик осторожно смочил губы раненого — в ответ тот издал звук, похожий то ли на стон, то ли на всхлип.

— Дэвид, почему я, ты ведь можешь заставить кого угодно? — спросил Ральф, когда Нечистый снова пришел в себя.

— Тот, что является членом Голубого Круга, уже осознал, кто он — теперь либо я его, либо он меня, и тут уже ничего не поделаешь. Остальные трое находятся на той стадии, когда их еще можно просто изъять из сознания «донора», и они ничего не заметят.

— Прямо на расстоянии?

— Именно. Только вот расстояние…

— Слишком большое, — договорил разведчик. Теперь он, кажется, начинал понимать: при всем своем могуществе Дэвид умел посылать мысль на довольно-таки ограниченное расстояние, не то что Ральф, для которого и несколько тысяч километров были не помехой.

— Ну, наконец-то, — странно оживляясь, произнес Нечистый. — Вместе мы легко обезвредим этих троих и потом, если хочешь, займемся братом с Мануна.

— А потом? — усмехнулся Ральф. — Когда я буду тебе больше не нужен?

— Вот потом и посмотрим: может статься, и сговоримся… — тоже с усмешкой ответил Дэвид. — Если же не получится… — Нечистый красноречиво замолчал.

— Если не получится, то что?

— Ты мне очень нужен, но если наши пути разойдутся, придется… Впрочем, зачем? Рано или поздно головорезы из «Sunrise» прекрасно сделают эту черную работу за меня.

— Они же не дураки: за смерть разведчика их по головке не погладят, — холодно заметил Ральф. — Зачем им лишние проблемы?

— До тех пор, пока с разведчиком все в порядке. Но ты говорил странные вещи, а потом сбежал, тем самым поставив себя вне закона. Ты непредсказуем — следовательно опасен и по инструкции подлежишь устранению. К тому же, если не ошибаюсь, каратели по некоторым причинам не очень-то любят разведчиков?

«Не просто не любят, а ненавидят, завидуют: ведь в каратели идут обычно те, из кого не получились разведчики, — так называемые отбракованные…»

Наверно, сейчас Ральф чувствовал себя примерно так же, как месяц назад Тэн — в тот момент, когда разведчик подчинил себе его сознание. Даже в самые что ни на есть тяжелые и рискованные моменты Ральф не испытывал подобного ужаса — не от страха за свою жизнь, а от безвыходности положения, — ужаса, который сначала, точно ножом, полоснул где-то внутри, а затем стал расползаться по всему телу, делая его каменно-неподвижным.

— Ты ничего не сможешь доказать — ни сейчас, ни потом. Да если и докажешь — какая разница? Ты хайлендер, и тебе недавно исполнилось сорок — значит, через пять, максимум десять лет окружающие начнут замечать, что ты почему-то не стареешь. И им это не понравится: люди не любят тех, кто на них не похож. Сначала они удивятся, потом испугаются и, наконец…

— Нет.

— Да. Поверь, я знаю, о чем говорю: за две с лишком тысячи лет я пережил это не раз. Ты все равно от них уйдешь — рано или поздно, но обязательно уйдешь — убежишь! Так не лучше ль использовать представившуюся возможность и не испытывать судьбу?

Ральф схватился за голову: Нечистый спешил — не станут ждать и десантники, — поэтому решать нужно было сейчас, сразу. Разумеется, аргументы Дэвида разведчика не убедили, и он не собирался сдаваться, хотя каратели, конечно, были довольно опасны. Ральфа волновало другое. Несмотря на то, что Нечистый должен остаться только один, любой из победивших (неважно, Дэвид или кто-то другой), едва избавившись от конкурентов, вероятно, тут же захочет вновь себя обессмертить и обязательно «отложит» с пяток молоденьких «нечистых». Так не легче ли помочь сейчас Дэвиду, а потом постараться побольше о них разузнать?

— Я знаю, тебе сейчас больно, но потом, когда тебя просто выживут, будет больнее — гораздо бо… — Тело Нечистого будто скрутило судорогой, и он, не удержавшись, застонал. — Все, Михаэль, больше не могу. — Дэвид не притворялся, его глаза — когда он снова открыл их — выглядели тусклыми и безжизненными.

— Сдаюсь, — наконец решился разведчик, и опять невольно сравнил себя с Тэном — как и юноша тогда. Ральф собирался рискнуть в надежде на то, что со временем может случиться всякое. — Только с одним условием: первым должен стать темный брат с Мануна.

— Страхуешься? — через силу улыбнулся Нечистый. — Думаешь, когда я избавлюсь от тех, что находятся далеко, ты мне больше не понадобишься?

— Именно.

— Ладно, понимай как знаешь, только сейчас… — Дэвид прикусил и так уже совершенно искусанную нижнюю губу.

— Что я должен делать?

— Ничего. Просто не сопротивляйся.

* * *
Лестница была необыкновенно старая — деревянная, со скрипучими рассохшимися ступенями, поэтому, несмотря на все старания Амалии, половицы отзывались чуть не на каждый шаг, заставляя женщину непроизвольно вздрагивать. Что поделаешь — привычка! Сколько раз юная Амалия кралась по этой самой лестнице, чтобы потихоньку взять книги, которые ей тогда запрещал читать отец. Теперь бояться, конечно, было нечего, но привычка оставалась привычкой. Как только Амалия рассталась с мужем и переехала к отцу, само собой начало всплывать в памяти то, о чем она не вспоминала все эти шестнадцать лет.

Кстати, книги, которые Амалия тайком выносила из библиотеки, ей большей частью не нравились, и читала она их, скорее, из принципа. Отец был совершенно прав. Впрочем, он был прав всегда — так, по крайней мере, казалось Амалии. До тех пор, пока она случайно не обнаружила у себя телепатических способностей. Тогда уже в первый их контакт выяснилось, что Координатор на самом деле не совсем такой, каким дочь его знала и любила.

Нет, любить отца Амалия продолжала по-прежнему: на то и любовь, чтобы принимать человека таким, каков он есть. А вот что касается восхищения… Привычный еще с детства образ постепенно стал точно мельчать. Или это она, Амалия, наконец-то повзрослела. Отец так старательно оберегал ее от трудностей, все считал своей маленькой девочкой — несмотря на ее тридцать семь и на то, что она уже давно сама стала матерью. А потом в один прекрасный день появился Михаэль, и «девочка» превратилась в женщину. И Координатор его возненавидел… Да, отец, определенно, Михаэля ненавидел: а иначе чем объяснить явное нежелание вступиться? Координатор словно был доволен тем, что на разведчика брошена тень. Как будто для Амалии это имело какое-то значение…

Смешно, нелепо: сравнивать ее любовь к Михаэлю с любовью к отцу — все равно, что сравнивать свет и звук! Хотя… Раньше, например, Амалия всегда морщилась, если ей попадалось в книгах выражение «мой мужчина», считая его фальшивым и безвкусным. До тех пор, пока не осознала простой истины: у нее никогда не было «своего мужчины», а значит и не удалась личная жизнь (чего никак не скажешь о семейной) — ее Амалии заменяли длинные задушевные разговоры с отцом, единственным мужчиной, который все понимал…

Женщина подошла к полке, собираясь поставить на место прочитанную книгу, но остановилась буквально на полдвижении. Книга была копией одной из тех — древних, — что случайно захватили с собой, убегая с континента, далекие предки. Или, наоборот, не случайно, а как память о прежней жизни… Амалия попыталась представить себе эту абсолютно незнакомую и непонятную ей жизнь и подумала, как, наверное, мучительно было для людей, переживших катастрофу, осознать вдруг, что все кончилось и уже ничего невозможно вернуть. Что уже никогда никто из них не сможет купить билет на самолет и полететь — слова «купить», «билет» и «самолет» звучали для Амалии ужасно непривычно, почти дико — и полететь, скажем, из Франции в Италию или в Нидерланды, или в Канду…

«В Канаду…» — мысленно поправилась Амалия. Эта страна в древности называлась Канада.

Сколько бы занял перелет? Несколько часов. Всего несколько часов! А теперь нужно плыть на корабле не меньше недели, потом пробираться сквозь чудовищный, полный мутантов лес — как его там называли, Тайг, — и никакой гарантии… У Амалии вдруг часто-часто застучало сердце: неужели она… Нет-нет, она только сравнивала теперешнюю жизнь с далеким прошлым — ведь надо быть сумасшедшей, чтобы даже подумать о путешествии в Канду. Ну, конечно, это всего лишь фантазия — обыкновенная фантазия. Да и зачем ехать в Канду? Помогать Михаэлю? Смешно!

«Не помогать, а остаться с ним, — уточнил какой-то неведомый внутренний голос. — Михаэль поставил себя вне закона, и обратной дороги ему нет, а разве ты сможешь теперь жить без него?»

— Не смогу… — вслух согласилась Амалия и тут же приказала себе никогда больше даже не сметь думать о чем-либо подобном: мысль крепнет от раза к разу, постепенно обретая «плоть и кровь», и тогда от нее уже не отделаться. А еще вообразишь себе, будто бы могла что-то сделать, да не сделала — струсила.

«Струсила! — снова откликнулся внутренний голос. — Ты боишься! Ты струсила! А потому никогда не будешь с Михаэлем…»

* * *
Ральф не смог бы описать все это в точности: во-первых, потому что был слишком угнетен своей второстепенной ролью (сознание Дэвида практически подавило его собственное, оттеснив в сторону и позволив быть лишь пассивным наблюдателем); во-вторых, разведчик совершенно не разбирался в хирургии.

Пока Нечистый только готовился к операции: заваривал какие-то травы и кипятил клинок — еще куда ни шло, но затем… Тело отца выглядело настоящим трупом, да и пахнуло от него — когда Дэвид рассек кожу на животе — таким смрадом, что Ральф почти отключился (Ральф, но никак не Дэвид, который даже не дрогнул), однако разрез начал кровоточить — явный признак живого. Все… Дальше разведчик не просто не мог припомнить, а вовсе не хотел: не то, чтобы ему было так уж неприятно или страшно — совсем другое. Каждая манипуляция над неподвижным телом странно отдавалась в мозгу Ральфа чем-то похожим на боль, однако не болью — что-то словно сжималось, вздрагивало, — и в конце концов Дэвид, которому такая реакция, видимо, мешала, отключил восприятие разведчика уже окончательно…

— Эй, ты, Асклепий!

«Асклепий… Асклепий… ах, да — бог врачевания у греков… Сказал бы уж „Эскулап“ — все привычнее…» — подумал Ральф, через силу открывая глаза. Лицо будто горело: кажется, Дэвид, чтобы привести его в чувство, надавал пощечин.

— Что, уже все?

— Все, — склонившийся над Ральфом Нечистый улыбался, а его черные глаза искрились и блестели, как черешни после дождя. — Ну и впечатлительный же ты. А еще разведчик.

«И этот туда же…» — Отцу казалось, что разведчик должен быть жестче, а этого, видите ли, не устраивает впечатлительность.

Увидев лицо Ральфа, Дэвид, который, похоже, только и искал повода посмеяться, покатился так весело, что невозможно было даже себе представить, будто он всего каких-нибудь два часа назад, по существу, умирал. Или как раз именно поэтому?

— А ты, что, был когда-то хирургом?

— И хирургом, и учителем, и священником…

«А я еще удивлялся тогда, что он с такой легкостью цитирует Библию…»

— Странно, — пробуя, подчиняется ли ему по-прежнему собственное тело, Ральф сначала пошевелил пальцами, затем приподнялся и только потом, наконец, сел.

— Странно? — переспросил Дэвид. — Почему странно?

— Ну, если ты был священником… — Ральф подозрительно покосился на свои ноги, которые только что подтянул к груди и обхватил руками.

— Да в порядке твоя драгоценная оболочка, — поняв беспокойство разведчика, засмеялся Нечистый. — Так о чем мы говорили?

— Я хотел спросить: ты ушел из священников, потому что перестал верить в Бога?

— С чего ты взял?

— Ну, как же тогда… э-э… — Ральф не находил нужных слов.

— Творю все эти безобразия, не опасаясь гнева Господня? — подсказал Дэвид.

Разведчик издал звук, отдаленно напоминавший согласие.

— Смешные люди, — покачал головой Нечистый. — Называете Бога Всемогущим, Милосердным, Справедливым, и при этом отказываете ему в элементарной доброте и здравом смысле. Даже в игре часто дают фору! Мне же было отпущено более двух тысяч лет жизни. Для чего? Наверно, для того, чтобы я её хорошенько познал, а когда познаешь, неизбежны ошибки… — Дэвид вдруг замолчал, сделав предостерегающий жест. — Тише… Никак твои приятели?

— Приятели? — В ушах Ральфа еще звучало только что сказанное Дэвидом, а тренированное сознание разведчика уже зондировало окрестности.

«Точно. Десантники… Восемь человек…»

Их выдавало даже не то, о чем они думали, а, скорее, как они думали.

«Молодцы ребята: Тайг кишмя кишит всякой нечистью, а эти так, будто погулять вышли…»

Почти не задержавшись на сознании подчиненных, простодушно позволявших едва ли не любому оценить уровень их интеллекта («Хоть бы кто потрудился закрыться…»), мысленный щуп разведчика остановился перед ментальным барьером командира.

«Алекс Майер…» — воображение немедленно нарисовало его портрет: среднего роста; черные с проседью колечки волос; карие — то ли удивленные, то ли обиженные — глаза; ярко-красные губы.

До этого момента Ральф знал лишь, что когда-то учился вместе с этим десантником в школе разведчиков и что Алекса очень скоро отчислили.

«Немудрено: не защита — решето…» — с первой же попытки проникнув в сознание карателя, подумал Ральф и тут же убедился, насколько его опять подвела нелюбовь заглядывать в чужие мысли. А вот на этот раз, между прочим, очень бы не помешало.

Алексу действительно так и не удалось создать хоть сколько-нибудь приличной ментальной защиты, зато в умении считывать информацию с различных предметов он во много раз превосходил Ральфа и за годы службы в «Sunrise» довел свой талант чуть ли не до совершенства: временами Алексу даже не требовалось соприкасаться с носителем информации. Сейчас, например, чутье командира обострилось настолько, что он вел свой отряд, почти не задумываясь. Отнюдь не безобидный дар для человека с уязвленным самолюбием…

«Ах ты, черт! Только этого и не хватало…» — сам того не подозревая, Ральф, оказывается, еще и увел у своего бывшего сокурсника его первую любовь… Гм, вспомнить бы еще, как она выглядела…

М-да, история, похоже, становилась до отвращения банальной: сам Алекс Ральфу поверил, однако решил, что отчет разведчика вполне сойдет за бред сумасшедшего — а в особенности на фоне провала всей санрайзовской разведки в Канде за последние тридцать лет. А если к этому еще прибавить то обстоятельство, что Алекс, благодаря своему дару, довольно неплохо чувствует состояние человека, то после его скромного предположения относительно здоровья секретного агента Михаэля Хюттнера… «тронувшийся умом разведчик» по распоряжению Центра тут же потерял право самостоятельно распоряжаться своей судьбой. Ну и кто теперь, скажите на милость, будет вести расследование, если с этим самым разведчиком вдруг что-нибудь случится? Неудачный побег, самооборона, самоубийство… — да мало ли? Старо, как мир, ужасно пошло, но сработать должно железно…

— Как впечатление? — с невинным видом поинтересовался Дэвид.

Вместо ответа Ральф выругался — по-немецки — так что содержание и форма совпали идеально: с точки зрения Нечистого, конечно, для которого этот язык не являлся родным.

— А чего ты хотел! Когда человек столько лет занимается тем, чем занимался этот Майер… Ты ведь не согласишься делать за него его работу? Опыт. Опыт и порочная практика — отсюда и соответствующие методы, — Дэвид чуть ли не давился со смеху. — А какой профессионализм: бросился догонять, не потеряв ни одной лишней минуты, и при этом не забыл настучать в Центр… Ладно, что будем делать? — без всякого перехода, уже серьезно спросил Нечистый, и Ральф вдруг заметил, насколько его собеседник на самом деле еще слаб.

Весело, ничего не скажешь! Значит, уйти они не успеют; использовать внушение рискованно: можно привлечь внимание; сводить счеты — не место и не время, да и видеть Майера после того, что разведчик «подсмотрел» в его мозгу, не было ни малейшего желания, а…

— Ну! — перебил его мысли Дэвид.

— …прятаться здесь негде, — вслух продолжил Ральф. — Разве что…

— Разве что?

— Это так — шутка, — отмахнулся разведчик.

— Шутка?

— Да. Здесь есть что-то вроде входа в параллельный мир…

Не успел Ральф договорить, как уже пожалел о сказанном: глаза Дэвида, еще минуту назад выглядевшие усталыми и безжизненными, прямо-таки загорелись огнем. Можно было не сомневаться: Нечистый принял решение.

— Ты, конечно, можешь себе позволить такую роскошь — больше сюда не возвращаться, — но у меня-то двойников нет, — попытался отбиться разведчик, однако не на того напал.

— Вот именно из-за этих, как ты их назвал, двойников, я и собираюсь вернуться, — легко отмел его аргумент Дэвид. — А потом, разве тебе не интересно…

«Просто умираю от любопытства…» — думал Ральф, уже пробираясь к тому месту, где на его глазах ни с того ни с сего исчез неизвестной породы зверь и где должны были остаться метки.

Искать два тоненьких прутика в высокой густой траве, да еще притом что едва-едва начинало светать — мало сказать, непросто. К тому же — время, время — оно истекало. В общем, только иронизировать и оставалось, хотя…

Ральф мысленно себя одернул: напряжение последних дней сделало его слишком равнодушным — это было и отвратительно, и опасно.

«А плевать! — словно подтверждая правильность только что сделанного, совсем неутешительного вывода, промелькнула в мозгу дешевая разухабистая мыслишка. — Вот-вот — надо с этим кончать. И поскорее…»

Когда разведчик закрыл глаза, то в первый момент поразился окружавшей его тишине — ни шума деревьев, ни крика, ни писка: ночные обитатели Тайга как раз отправились на покой, а те, что бодрствовали днем, еще не успели проснуться. Затем где-то очень далеко зародился с трудом различимый шелест листьев. Ближе, ближе — и вот уже ветер подхватил волосы разведчика.

«Разве тебе не интересно…»

«Еще как! — засмеялся Ральф, снова открывая глаза. Трава послушно гнулась вслед за спешившим куда-то ветром и тут же снова выпрямлялась — только полоса примерно в пол-ярда шириной так и не могла подняться до конца. — Вот она, дорожка. Дорожка, протоптанная таинственным животным…»

— Дэвид, я, кажется, нашел, — не поворачиваясь сказал он.

* * *
— Быстрее, — откликнулся наблюдавший с порога Нечистый.

Ральф и без него знал, что каратели могли с минуты на минуту выйти на окраину поляны, однако теперь это не имело никакого значения: выход (или, вернее сказать, вход) был всего в нескольких шагах. «А вот, кстати, и метки», — воткнутые в землю веточки четко обозначали границу… Разведчик затруднился определить чего именно. Он поспешил назад, за вещами, стараясь при этом не глядеть на Дэвида, который издали слишком походил на Карлоса.

— Что с тобой… Михаэль?

Ральфа передернуло: будто желая над ним посмеяться, Нечистый еще и — точно так же, как отец, — остановился, прежде чем произнести его имя.

— Не называй меня так. Никогда.

— Почему?

— Это надо объяснять?

— Ладно, — пожал плечами Дэвид. — Я пойду первым, — добавил он после небольшой паузы. — А то ты вечно меня в чем-то подозреваешь.

— Все равно, — согласился разведчик, не в силах пока справиться с накатившей волной ненависти.

Впереди шел человек, вобравший в себя сознание отца и присвоивший его тело, а следом почти наступал на пятки тот, кто желал разом отомстить за неудавшуюся карьеру и неразделенную любовь. Отец Небесный! Сколько Ральф ни старался, он даже не мог толком припомнить, что это была за девушка… Все попытки привели только к одному результату: перед его внутренним взором как-то сама собой возникла Амалия…

— Ми… Ральф!

Разведчик вздрогнул. Странно: почему-то Дэвид больше его не раздражал.

— Давай руку. Если там все нормально, я подам знак, — спокойно, будто бы речьшла о чем-то обыденном, сказал Нечистый и… исчез.

Глава 2 Перемирие

Ральф шагнул вслед за Дэвидом и замер, пораженный открывшейся ему картиной. Там, откуда он пришел, только наступило сумрачное осеннее утро — здесь же подходил к концу жаркий летний день. Разведчик стоял на высоком берегу узенькой, причудливо изгибавшейся речушки. Противоположный берег — песчаный и обрывистый — казался золотым в свете заходившего солнца. Трава, деревья, кусты, росшие по обе стороны от речки, ни цветом, ни формой не отличались от привычных — разве что несколько уступали в размерах гигантам Тайга. Безмятежно-лениво, до странности знакомо пела какая-то птица, ветер мягко шевелил слегка пожухлую от зноя траву.

Словно не веря своим глазам, Ральф огляделся: посреди широкого луга росла высокая раскидистая сосна, невдалеке виднелся нежно-зеленый молоденький лесок, и от всего этого веяло таким спокойствием, такой… безопасностью. Разведчик ощутил ее сразу — правда, поверил себе, лишь когда тело начало будто расправляться. Или так только казалось? Ведь каких-то несколько мгновений назад он покинул развалины поселка, насквозь пропитавшиеся страхом… Не-ет: молчала обычно бдительная интуиция, да и сама здешняя природа была просто не приспособлена для того, чтобы прятаться, скрываться. Ральф закрутил головой, однако взгляд на чем ни останавливался, везде царил все тот же простор, та же открытость. Если бы жители поселка знали, куда пропадают их близкие и соседи, они, не раздумывая, подались бы… А что, если они так и сделали? Прошли через эти «ворота» (Ральф снял с плеча и положил справа от себя сумку, слева — мачете, тем самым временно обозначив вход) и затем старательно о них забыли. Или не забыли, но решили не возвращаться…

«Надо будет рассказать Тэну… Кстати, а где Дэвид?»

Однако уже в следующую секунду разведчику опять стало не до Нечистого: этот звук… Ральф почти бегом спустился по склону и остановился, потрясенный: по мосту, перекинутому через речку, мчался…

— Да это… это же поезд! Михаэль… э-э… Ральф, поезд! Ты понимаешь, что это значит?!

В голове у разведчика тут же пронеслись какие-то воспоминания, неясные, смутные, — выцветшие иллюстрации, поблекшие книжные страницы. Он повернулся к Дэвиду, чтобы ответить, и… вмиг забыл и о только что увиденном чуде, и о том, что хотел сказать. Несколько секунд Ральф, как завороженный, смотрел на Нечистого, затем, наконец, опомнился:

— Дэвид, назад! Быстрее, назад! — закричал разведчик и почти силой потащил Нечистого к «воротам».

Вот они: сумка и ножны. Подхватив и то и другое одной рукой, Ральф, не оглядываясь, пересек невидимый рубеж… В лицо пахнуло сыростью, прелой листвой; запоздало промелькнула мысль, что надо было пригнуться: ведь каратели уже, наверняка, вовсю рыщут внутри ограды… И вдруг стало чего-то так жаль…

— Они еще не вышли из Тайга. Их там задержало какое-то животное, — произнес Дэвид.

«То, что следило за мной…» — Ральф оглянулся и внимательно посмотрел на спутника.

— Может, все-таки объяснишь? — не выдержал тот.

Вместо ответа разведчик вытащил из сумки и протянул ему зеркало.

— Я такого еще не видел: на тебя как будто вылили краску: плеснули — и потекла по волосам… Нет, дохнули холодом…

Это в самом деле походило на иней: примерно половина головы (вернее, половины отросшего за неделю ежика) была белее, чем у Ральфа. Эдакая седая шапочка, доходившая почти до висков. Насколько разведчик помнил, седеть, наоборот, начинали обычно с висков, и только потом уж…

— А я-то ведь, грешным делом, собирался когда-нибудь туда вернуться. Когда-нибудь позже, — ощупывая голову, словно пытаясь таким образом дополнить впечатление от увиденного, усмехнулся Дэвид. — Интересно, дотянул бы я до утра, или рассыпался бы от старости еще ночью? — Нечистый задумался. Судя по выражению лица, ему и впрямь было интересно. Или он просто никак не мог представить, что вдруг действительно постареет, умрет… — Ладно, об этом позже. Они ступили за ограду.

Ральф машинально посмотрел в ту сторону, откуда пришел сегодня ночью: стена ближайшего дома полностью загораживала обзор — значит, их с Дэвидом пока не могли видеть и каратели.

— Собираешься поговорить с командиром? — спросил Нечистый.

— Придется, — с трудом отрываясь от созерцания стены, отозвался разведчик: залитый солнцем берег чужого мира никак не желал уходить из памяти — серебристая вода, золотисто-желтый песок и ритмичный стук колес.

— Если ты не против — я тебе помогу… Михаэль, ты слышишь? Михаэль!

— Я просил называть меня Ральфом…

Спустя несколько минут Дэвид вернулся в дом, а разведчик присел на пороге.

«Сыро и холодно. Здесь было холодно, и здесь начиналась осень, а там пекло солнце, и царил июль…»

Ральф вошел в сознание командира карателей Алекса Майера в тот момент, когда десантник как раз отхлебывал из фляги — действо, без которого не обходилось принятие ни одного мало-мальски важного решения. (Прежде чем посадить Ральфа под арест, Алекс, например, так же первым делом отхлебнул из фляги: канистра, предназначенная для пополнения ее содержимого, составляла большую часть командирского багажа.) Впрочем, будь сейчас разведчик на месте карателя, и он, пожалуй, не отказался бы глотнуть чего-нибудь крепкого: еще бы — когда все твои подчиненные, как по команде, вдруг теряют способность двигаться.

Десантник, однако, самообладания не потерял. Не спеша завинтил крышку. Вернул флягу на место. Огляделся. Пошел вперед. Один! Что там ни говори, а в смелости этому Майеру не откажешь…

Ральф сосредоточился на мыслях командира.

«Так, это, конечно, кузница…»

Чувства десантника обострились до такой степени, что, когда он дотронулся до стены строения, то немедленно отдернул руку — застарелый ужас его обитателей ожег, точно огнем.

«Дерьмо…»

Этим коротким, но достаточно емким (с точки зрения карателя) замечанием Майер, видимо, выразил свое отношение к существовавшим здесь когда-то проблемам. И Ральф во второй раз невольно восхитился его потрясающей способностью воспринимать информацию: за несколько секунд десантник узнал немногим меньше, чем разведчик после двухчасового пребывания на территории поселка. Но если до его жителей, которым вдруг присмолило куда-то пропадать, Алексу не было никакого дела, то почему именно здесь — в таком месте — вздумалось прятаться разведчику «Sunrise», интересовало до чрезвычайности. О человеке, способном одновременно удерживать в неподвижности семерых специально подготовленных десантников, Майер старался вообще пока не думать. Так же как и о том, что делать, если обострившаяся почти до невероятия чувствительность потом не придет в норму.

Сейчас, например, он мог с уверенностью сказать, что Ральф бродил среди этих развалин не только сегодня ночью, но и примерно месяц назад. А человеку, который прошел здесь вчера, было очень плохо: он то и дело останавливался (трава в нескольких местах была заметно примята), чтобы отдышаться. Алекс не рискнул приблизиться: даже на расстоянии шага чужая боль казалась нестерпимой. Впрочем, несмотря на то, что неизвестный еще совсем недавно болел — почти умирал — именно он в данный момент силой своей мысли удерживал на месте сразу семерых десантников.

«Дьявол, ну что за уроды: надо додуматься — сжигать дом, в котором…» — на этот раз десантник даже испугался: обгоревшие развалины находились слишком далеко. Зато враг был совсем рядом — еще сто… сто пятьдесят ярдов, и… Рука сама собой потянулась к кобуре.

«Ближе… еще ближе… все — вот он этот дом…»

«Убери пистолет…» — прозвучало в мозгу. Хотя, конечно, не прозвучало — так всего лишь говорят…

Алекс повиновался. Он не собирался стрелять: просто с оружием всегда как-то спокойнее. Надежнее… Не сбавляя темпа, десантник продолжал идти вперед. Обогнул стену. Сидевший на пороге разведчик поднялся навстречу.

«Один…»

— Как и ты.

Это уже вслух. И улыбка… Извечная улыбка… Чтобы не растерять остатки хладнокровия, Алекс перевел взгляд на дверь — потемневшую, покрытую плесенью…

Смотреть на противника было не обязательно: все равно любое его движение Алекс почувствует на мгновение раньше… Тело! Противника всегда выдает его же собственное тело: можно спрятаться за ментальным барьером, можно даже остановить мысли совсем, но остановить едва уловимые вибрации — трепет живого тела — не удавалось еще никому…

Внезапно десантник точно споткнулся — одновременно произошел сбой в его мыслях, поэтому Ральф поторопился покинуть чужое сознание. Глаза его расширились — то ли от удивления, то ли от страха, — а когда Алекс, наконец, снова обрел способность говорить, можно было подумать, он забыл, ради чего мчался ночью через лес.

— Где это?

— Там, — сразу догадавшись, о чем идет речь, кивнул в сторону «ворот» Ральф.

Дрожащая рука десантника потянулась к заветной фляге.

— Проклятая страна… — Глоток — и пальцы уже привычно завинчивали пробку.

— Надо же! А я-то ведь пригласил тебя сюда развлечься, — усмехнулся разведчик.

— Тронут. Боюсь только, ты не очень оригинален: последние пятнадцать лет почему-то слишком многие заботятся о том, как бы я вдруг не заскучал.

То ли он был пьян, то ли… Ральф заставил себя опять войти в сознание Алекса — чтобы не гадать, а знать точно. И разведчика чуть не вывернуло от всех этих хитросплетений, которые роились в голове десантника.

— Да и ты, я смотрю, не остаешься в долгу.

Алекс почувствовал: сейчас Ральф ударит — не просто почувствовал, а даже успел закрыться. И все равно с трудом удержался на ногах. Дальше, единственное что оставалось — по возможности прикрывать голову и живот…

— Запомни, если мне понадобится оправдаться, я обойдусь без тебя — это во-первых. Во-вторых, ты обязан мне подчиняться по уставу, и ты подчинишься. Не захочешь добровольно — заставлю. Всего десять минут — и ты будешь смотреть мне в рот. В-третьих…

Ральф понимал, что с каждым словом пропасть между ним и Майером все увеличивалась. И хотя разведчик и не собирался когда-нибудь наладить отношения со своим бывшим однокурсником, знать, что тебя кто-то боится и ненавидит, было неприятно. Странно, Ральф никогда прежде об этом не задумывался, но похоже, он совершенно не переносил, когда его не любили, и оттого всегда инстинктивно старался понравиться. Однако, как известно, правил без исключений не бывает: Алекса он с удовольствием отделал бы так, что тот несколько дней бы не смог подняться. Только многолетний опыт карателя да его уникальная способность считывать информацию заставили Ральфа остановиться. И сейчас он, превозмогая отвращение, выговаривал все эти условия, угрозы…

— Встать!

Почерневший от времени дом на фоне мрачного осеннего неба и заметно увядшей травы «крутанулся» перед глазами, и десантник покачнулся. Осторожно ощупал челюсть: не сломана, зубы — на месте. Видать, он пока нужен, если Ральф решил особенно не усердствовать. Точно: и ребра целы — значит, действительно, нужен. Впрочем, стоящий рядом разведчик напоминал готовую в любой момент распрямиться пружину. М-да, заманчивая перспектива — провести энное количество времени в обществе…

Если бы Алекс говорил, он бы, что называется, прикусил язык, но остановить мысль было невозможно, и Ральф, конечно, прочитал ее до конца — вон какая у него появилась «милая улыбочка». Впрочем, скрывать-то здесь, собственно, нечего: они друг друга ненавидят, и оба прекрасно это знают. Михаэль Хюттнер опять оказался сильнее. Опять или, вернее, как всегда. Подчиняться ему — что могло быть унизительнее? Хотя еще ужаснее, если придется исполнять его приказы неосознанно. Он ведь запросто может превратить в зомби — разве он не на это намекал, говоря: «всего десять минут, и ты будешь смотреть мне в рот»? Пожалуй, ничего Алекс так не боялся, как насильственного изменения сознания — того, в чем преуспели за последние тридцать лет темные братья Канды. Ральф же, то бишь Михаэль Хюттнер, был сыном едва ли не самого опасного из них. Затем еще этот Дэвид… Что за дела у разведчика «Sunrise» с главой Темного Братства?

— Я могу задать вопрос? — спросил десантник, вытирая кровь, продолжавшую струиться из носа на верхнюю губу.

— Можешь.

— Человек, что удерживает сейчас моих парней, и есть сам Нечистый?

— Да. И пока что в наших интересах помогать ему, а не пытаться уничтожить. Кстати, твоим ребятам не обязательно знать подробности.

— Пока? — Кивком головы дав понять, что по поводу осведомленности «ребят» спорить не собирается, переспросил Алекс. — А потом…

— А вот потом и посмотрим.

— Значит, рискуешь, командир? — Глаза десантника мгновенно стали хитрыми, а губы задергались, готовясь изобразить улыбку.

— Рискую, — спокойно согласился Ральф.

— И, конечно же, берешь всю ответственность на себя? — даже не скрывая ехидства, продолжил Алекс.

— Естественно.

— Я согласен.

Алекс поспешил опустить глаза, и Ральф, который уже покинул его сознание, готов был поклясться, что в голове десантника, наверняка, начал созревать очередной коварный план.

«Сначала я использовал в своих интересах Тэна, потом мне самому пришлось подчиниться Дэвиду, теперь точно в такой же ситуации оказался Алекс…» Нынешняя командировка явно складывалась в какую-то порочную систему, где каждый из проигравших рассматривал свое поражение лишь как временное отступление и лелеял в душе надежду на всякие там непредвиденные обстоятельства…

— Вот и договорились, — примирительно произнес Ральф вслух. — А теперь скажи, что ты думаешь о… — показал он в сторону «ворот».

Алекс сразу даже переменился в лице.

— Я не знаю.

— И все-таки?

— Там что-то происходит со временем. Что-то непонятное… — Алекс отхлебнул из своей драгоценной фляги.

«За последние полчаса уже в третий раз…» — машинально отметил про себя Ральф.

— Да. И последнее. Объясни своим ребятам: тот, кто ходит по Тайгу с раскрытым сознанием, долго не живет.

* * *
Вскоре группа из десяти человек вышла из-за ограды и вступила под сень Тайга, однако единственная чудом сохранившаяся створка ворот еще долго провожала их угрожающе-печальным скрипом, и у всех без исключения стало легче на душе, когда и этот скрип, и тягостное ощущение, царившее вблизи покинутого поселка, наконец, осталось позади.

Десантники, которые обрели способность двигаться так же неожиданно, как и некоторое время назад ее лишились, ничем не выказали даже малейшего намека на удивление, когда Майер объявил им об изменении планов. Похоже, распоряжения командира здесь не обсуждались.

«А у него, однако, дисциплина. Да и народ подобран что надо…» — с невольным уважением отметил про себя Ральф, глядя на подчиненных Алекса, стоявших с непроницаемыми лицами.

И посмотреть, надо сказать, было на что: высоченные — некоторые чуть не на голову выше командира — каратели в первую очередь поражали своей непохожестью. Никакого, хотя бы отдаленного, намека на форму или приверженность определенному стилю здесь не было и в помине. Но если в одежде хотя бы преобладала естественность и практичность, то в отношении причесок…

Косички со вплетенными в них украшениями у одного; гладко выбритый, прямо как у адептов Темного Братства, только покрытый затейливой татуировкой, череп у другого; распущенные по плечам рыжие кудри у третьего; а рядом аккуратная, будто бы только что от парикмахера, стрижка с единственной длинной прядью сзади. Этот, четвертый, вообще, потрясал своей необыкновенной элегантностью: она чувствовалась во всем — в его позе, в том, с какой тщательностью был продуман его костюм, подобраны аксессуары к нему.

Проявлялся ли таким образом некий особый шик, или десантники просто пытались выразить свою индивидуальность — трудно сказать. Впрочем, скорее, последнее, потому что при более внимательном взгляде, наоборот, начинало проступать несомненное сходство: это были люди без возраста, а в их глазах… Лишь один паренек, пониже ростом и поуже в плечах, выглядел на фоне остальных совсем мальчишкой — ни разу не бритые щеки и не успевший пока приобрести характерное жесткое выражение взгляд резко отличал молодого человека от остальных. Впрочем, не совсем: где-то на дне его светлых, еще по-детски нежных глаз уже начинал поблескивать «металл» — видимо, и этот мальчик был не совсем новичком.

Что ж, одной проблемой стало меньше. Теперь можно было подумать и о том, что делать с «серебряными братьями» (так называл про себя Ральф бывших подопечных отца). За неделю, правда, Ральфу удалось наладить с ними кое-какой контакт, однако «братьям» требовался постоянный наставник, руководитель, которому бы они, во-первых, доверяли и который, во-вторых, в случае чего имел достаточно сил, чтобы с ними справиться; в-третьих, мог оказать на них благотворное влияние, подать хороший пример. Сможет ли — а главное, согласится ли — взять на себя подобную роль Тэн? Вчерашние события развивались с такой скоростью, что Ральф даже не успел с ним поговорить. Хорошо бы, согласился, тогда Риу можно было бы взять с собой. Если он, конечно, захочет сам — в последнее время они так подружились с Тэном… Впрочем, нет, Тэн, пожалуй, подходил не совсем…

Вообще-то, Ральф не особенно волновался на этот счет: интуиция подсказывала ему, что здесь все будет в порядке. Зато каждый раз, когда глаза останавливались на непривычно белых волосах Дэвида, разведчик вспоминал слова Майера, и вот тут становилось действительно не по себе. Не от слов, разумеется. Слова были как слова — ничего конкретного, но вот то, что за ними стояло… При всей неприязни к десантнику назвать его трусом было бы несправедливо. Подлецом — пожалуй, только ни в коем случае не трусом. Поэтому страх, который на некоторое время заставил Алекса даже позабыть всякие давнишние счеты, выглядел красноречивее любых слов.

Еще хуже, что источником неожиданной вспышки страха стали вовсе не «ворота» (которые находились слишком далеко, да и искать их десантник начал уже потом) — а он, Ральф. Чего именно так испугался Алекс? Что за информацию воспринял он в тот момент? Что, вообще, Ральф знал обо всем этом? «Ворота», поседевший Дэвид, «там что-то происходит со временем», внезапный испуг Майера…

Первые три факта объясняли и дополняли друг друга, четвертый же, если его поставить в один ряд с остальными (и не забывать, что командир десантников необыкновенно чувствителен к тончайшим вибрациям материальных объектов), мог означать только одно: Ральф, так же как и Дэвид, подвергся изменениям — изменениям, не видимым простым глазом, но от этого не менее реальным…

Ральфа словно окатило холодом. Он тревожно посмотрел на Дэвида: Нечистый спокойно встретил его взгляд — ничего, кроме непривычной седины, не бросилось в глаза разведчику. Впрочем, что такого особенного мог заметить Ральф? Разве он настолько хорошо знал Дэвида, чтобы иметь возможность сравнить? Нет… Зато он, вроде бы, неплохо знал себя: неужели тело так далеко от сознания, что происходящее в нем является тайной? Разведчик затаил дыхание… Холодный колючий страх продолжал растекаться по всему телу, заползая, казалось, в каждую клеточку. Стоп! Так можно сойти с ума… Чтобы отвлечься, Ральф переключился на окружающих и снова восхитился дисциплинированностью членов карательного отряда: теперь до их мыслей мог добраться далеко не каждый. Что, впрочем, не относилось к нему, Михаэлю Хюттнеру.

Большинство десантников находились, что называется, на распутье. С одной стороны, они готовы были во всем подчиняться командиру: знали, что непослушного Майер мог запросто оставить умирать одного где-нибудь в джунглях или в пустыне — в зависимости от места проведения операции. Но не одной только жестокостью укрепил свое положение Алекс: многим он спас жизнь, иной раз рискнув собственной. Кроме того, его сверхчувствительность являлась гарантией безопасности, и когда командир находился рядом, десантники не боялись ничего. Это с одной стороны — но с другой, имя Карлоса не было для санрайзовцев пустым звуком: к мысли, что легендарный разведчик вдруг оказался предателем, предстояло еще только привыкнуть. Да и Ральф — «счастливчик-Ральф», — вернувшийся невредимым из шестнадцати командировок (тут разведчик порадовался особенно) пока никак не воспринимался выжившим из ума.

Но это еще не все: с одним из карателей Ральф, оказывается, был знаком. И не просто знаком… Правда, за те годы, что они не виделись, рыжий Уве стал по меньшей мере втрое шире, поэтому признать в нем с первого взгляда тощего, как жердь, соседского паренька было довольно трудно. Разведчик осторожно внушил ему мысль повернуться… Точно, он самый. Глаза слегка сощурились, губы чуть заметно дрогнули под рыжими всклокоченными усами. Ральф улыбнулся — Уве кратко кивнул. Потом быстро взглянул на командира.

«Ай да Майер…»

Древние — наверное, в шутку — любили говорить «мир тесен». Это их-то огромный мир! Поднявшийся же во время катастрофы на поверхность остров Европа был всего-то около нескольких десятков тысяч квадратных миль — не удивительно, что выходцы оттуда довольно часто встречали знакомых. Вот прямо как сейчас: не успел Ральф изумиться чудесной встрече с Уве…

Коснувшись сознания самого юного десантника, разведчик тут же выяснил, что «молодого человека», во-первых, зовут… фрейлейн Марта, а во-вторых, это та самая девчонка (тогда ей было не больше семи-восьми), которая ходила к его матери брать уроки английского. Самому Ральфу (а вернее, Михаэлю) в то время только что исполнилось семнадцать, и он как раз собирался удрать из дома на корабле. Теперь Марта вымахала чуть ли не под шесть футов, и в каждом ее движении, в том, как были сжаты губы, как запали некогда пухлые щеки, чувствовалась не только сила, но и потрясающая уверенность в себе. Правда, гораздо увереннее Марта чувствовала бы себя, называйся она «миссис Майер», только вот мистер Алекс Майер, хотя периодически и обращал на нее свое драгоценное внимание, узаконить их отношения, похоже, не собирался.

Ральф не стал еще раз восклицать про себя «ай да Майер!», так же точно, как не стал экспериментировать и заставлять женщину оглянуться: можно было бы себе представить, каким взглядом наградила б его Марта — она, в отличие от других, не пропустила некоторой подавленности командира, а сейчас на ходу нет-нет, да и посматривала на его разбитую бровь.

В общем, если не принимать во внимание сугубо личные переживания влюбленной женщины, отношение к разведчику со стороны десантников можно было назвать вполне терпимым, зато что касалось Дэвида…

Ральф искал и не находил слов, чтобы описать ощущения, которые вызывал своим присутствием Нечистый — нечто скользкое, холодное, опасное.

А если учесть, что каратели (за исключением Алекса) не знали, кто он такой, то разведчик мог лишний раз убедиться, насколько его собственное отношение к этому человеку не являлось предвзятым. Человеку! Еще совсем недавно Ральф, не задумываясь, назвал бы Дэвида мутантом, однако сейчас мысленно прикусил язык. Хайлендер ведь тоже мутант — следовательно, монстр, чудовище, которого будут сторониться и которому нет места среди обычных людей. Таких, например, как те, что идут сейчас рядом, как те, что живут в Атви и Метс, что остались на острове Европа…

«Отец Небесный, но тогда чего ради я рискую, чего ради стараюсь их спасти — меня же все равно оттолкнут, изгонят, как прокаженного, как…»

«Но ведь не все же такие: разве Амалия тебя оттолкнула?» — тут же откликнулся внутри разведчика другой голос.

«Это потому что она не успела себе представить, что скоро постареет, в то время как я…»

Ральфу захотелось заткнуть уши; он уперся глазами в спину Нечистого. Да, именно Нечистого — Дэвида… какая разница… Впрочем, нет, разница была: тело, в котором находился идущий впереди, когда-то принадлежало отцу, и там, в подземном лабиринте, Ральф точно так же шел позади и смотрел ему в спину. И точно так же, как сейчас…

«Черт…» — Разведчик попытался отогнать непрошеные воспоминания, однако странное дело — мысли об отце неожиданно быстро прекратили снова начавшуюся было панику, и Ральф смог, наконец, сосредоточиться на самом важном: что делать, когда все конкуренты Дэвида будут устранены, и Нечистый останется в единственном числе.

Разведчик думал об этом всю дорогу до разрушенного подземелья, бывшего когда-то обиталищем Серебряного Круга; думал во время разговора с Тэном; думал, укладываясь спать. Ральф предпочел бы провести ночь под открытым небом, однако начавшийся поздним вечером дождь загнал всех — и карателей, и «братьев» — вниз, лишь двое караульных, назначенных Майером, да еще Дэвид, который ни за что не захотел спускаться в подземелье, остались на поверхности.

Верхняя часть лабиринта совсем не пострадала от взрыва, поэтому привыкшие много времени находиться под землей члены Серебряного Круга, как могли, обживали некогда пустынные коридоры. Вместо прикрытых соломой веток уже через пару дней поставили самодельные кровати; наскоро сколоченные же перегородки, отделявшие «комнаты» друг от друга, планировали со временем заменить более основательными стенами.

Ральф лежал в одной из таких временных клетушек и невольно вслушивался в звуки, доносившиеся из лабиринта. Где-то очень далеко капала вода, пищали и скреблись мыши — их шорох эхом отдавался в нижних коридорах. Взрывы, конечно, повредили существовавшую здесь не одно столетие вентиляцию, однако не смогли уничтожить ее до конца: даже когда выход на поверхность был тщательно закрыт, внутри лабиринта неизменно тянуло сквозняком, уносившим дым от костра; правда, временами тот же прихотливо гулявший воздух приносил и зловоние, распространяемое оставшимися под завалами трупами. Ничего поделать с этим было нельзя: еще под руководством С'вика часть тел вынесли и похоронили в лесу, добраться же до остальных так и не удалось.

«Могила… это же настоящая братская могила…» Разведчик, и без того не выносивший подземелий, поежился в теплом спальном мешке. С одной стороны, ему было жаль разрушенный шедевр (системы водопровода и вентиляции давали право называть лабиринт таковым) неизвестных строителей, с другой стороны — Ральф невольно радовался, что теперь никогда не понадобится спускаться и бродить по его бесконечным коридорам. А запах… что ж, со временем выветрится и он, если уж «серебряные братья» решили во что бы то ни стало здесь жить — сам Ральф, дай ему волю, не задержался бы здесь ни одной лишней минуты. «Но все-таки, что же делать с Дэвидом…»

Постепенно, однако, глаза разведчика начали слипаться. За стеной уютно посапывал кто-то из десантников, другой, давившийся резкими, зловещими всхрапываниями, судя по внушительному скрипу, перевернулся и неожиданно затих, видимо, найдя более удобную позу.

«Завтра… — наконец-таки сдался Ральф. — Все завтра…»

Последнее, что он помнил — теплый мех спального мешка под щекой и сгоревший на четверть факел. Его нервно дергавшийся огонь, постепенно бледнея, словно куда-то поплыл, но вдруг снова вспыхнул необыкновенно ярко и, вытянувшись свечкой, замер. Ральф открыл глаза — перед ним стоял отец…

* * *
Это древнее изречение, кем-то процитированное или очень-очень давно откуда-то вычитанное, крутилось в голове, но ни за что не хотело вспоминаться целиком. Смысл его сводился примерно к следующему: прежде чем столкнуть с горы камень, подумай, потому что потом тебе его уже не остановить. Конечно, оригинал предпочтительнее — впрочем, действительно ли так важна была здесь точность? Ценность ведь заключалась в содержании — в той мудрости, которую несли эти слова.

Последние сутки Амалия, образно говоря, только и занималась тем, что «расшатывала воображаемый камень»: рассматривала карты, рассчитывала примерное время путешествия до Канды. Это, скорее, походило на игру — кстати, вполне обычную для потомков адмирала Андерсена. Далеко не все из них стали моряками, но любовь к морю, похоже, передавалась по наследству. Так же как и стремление кого-либо спасать. Пять тысячелетий назад Дэнис Андерсен открыл образовавшийся после катастрофы остров (названный впоследствии «Европа») и в течение многих лет искал и доставлял сюда уцелевших…

Однако человеческое воображение имеет интересную особенность: со временем оно словно уплотняется, приобретая вполне зримые черты. И пока Амалия, ни разу не ступавшая на борт корабля, как могла, представляла себя в открытом море, ее мозг, получивший совершенно конкретное задание, помимо воли хозяйки, хладнокровно работал, прикидывая, где и примерно за сколько можно этот самый корабль нанять, к кому в первую очередь обратиться… Дальше больше — дочь Амалии, узнав о планах матери, пришла в полный восторг:

— Ты собираешься в Канду? Здорово!

Если Амалия чего и боялась, оставляя мужа, так это потерять дочь, однако Кэтлин в свои шестнадцать проявила удивительную взрослость. На вопрос матери, не рассердится ли она, девушка лишь пожала плечами: «По-моему, это твое дело, твой выбор». А сейчас то ли из сочувствия, то ли из какого-то юношеского азарта, по сути, подбивала на авантюру.

— Подожди-подожди, я ведь еще ничего не решила. Надо подумать.

— Да о чем тут думать? Тебе что, нравится, как ты живешь?

Амалия покачала головой.

— Тогда в чем дело?

«В чем дело… в чем дело… Да слишком много в чем…» Оставшись одна, женщина долго ходила из угла в угол, не зная, на что решиться.

С одной стороны, жизнь, которую она вела, Амалию не устраивала, но оставить дочь, отца… Кстати, он-то, в отличие от Кэтлин, вряд ли посочувствует и поймет, значит, придется все делать тайно и… самой — вот что еще пугало Амалию. Она не столько боялась самого путешествия, сколько того, что ему предшествует. Но это еще не все: Канда ведь не остров — придется нанимать проводников, идти через лес!..

Внезапно Амалия словно очнулась. О чем это она? Какие проводники? Какой лес! Всего лишь фантазии, игра… Однако мысль получилась на удивление неуверенной — мечты и реальность как будто начали меняться местами: привычная жизнь, постепенно бледнея, представлялась все менее значимой, зато воображаемое путешествие…

В конце концов, отношения с отцом после того разговора заметно испортились. Что же касалось Кэтлин, то, похоже, девочка как раз и ждет от всегда такой предсказуемой матери чего-нибудь яркого и необычного.

Другая жизнь… Легко сказать, хотя… Сердце у Амалии вдруг забилось часто-часто. Она боялась перемен, между тем как перемены в ее жизни происходили уже вовсю. Встреча с Михаэлем, первый неосознанный телепатический контакт, «Sunrise»… Одно за другим эти события органично вплетались в привычную жизнь, постепенно изменяя ее, и теперь оставалось сделать всего один — последний — шаг, чтобы уже полностью завершить процесс преобразования.

«Господи… Отец Небесный, помоги… подскажи, как быть…»

Амалия немного постояла молча, вслушиваясь в себя, затем перекрестилась и, открыв наугад лежавшую на столе Библию, прочитала:

«Ангел, вошед к Ней, сказал: радуйся, благодатная! Господь с Тобою; благословенна Ты между женами…»

Глава 3 Свет под землей

То, что перед ним был отец, Ральф подумал лишь в первую секунду. «Дэвид, конечно…» — тут же сообразил разведчик, приподнимаясь на локте.

У человека в темном плаще были седые волосы, пола плаща, которой пришлось второпях перетягивать рану, оторвана, только вот… Ральф вздрогнул: человек скрестил руки, как это всегда делал отец — положив правую на левое плечо…

— Михаэль… — голос прозвучал низко и бархатисто.

— Отец? — почему-то по-немецки спросил Ральф.

— Иди за мной… — Странно: огонь факела — когда Карлос взял его в руку — даже не шелохнулся.

Ральф послушно вылез из спального мешка, двинулся следом.

«Подземелье! Господи, только не это…» Отец направлялся в сторону, противоположную выходу.

Остановился.

— Помоги мне.

— Отец, я…

— Помоги мне, — не поворачиваясь, повторил Карлос. Это был его… действительно, его голос — живой, настоящий, с характерным мягким акцентом.

Внезапно фигура с факелом в руке исчезла — растворилась в темноте.

— Отец, где ты? Я тебя не вижу!

— Я здесь, Михаэль, я везде — я столько ходил по этим коридорам, что я повсюду и везде. Дотронься до стены.

Ральф повиновался — к его удивлению, стена не была холодной.

— Так ты поможешь мне?

— Помогу.

— Тогда ты должен дойти до моей комнаты.

— Хорошо.

Впереди снова замелькал огонь.

— Запоминай дорогу, — как и тогда, при их первой встрече, сказал Карлос.

И опять, как в тот день, Ральфу вдруг почудилось, будто стены исчезли, и пространство вокруг, потеряв очертания, превратилось в бесконечность…

— Садись, — указал Карлос на кресло.

В камине пылал огонь.

Разведчик зажмурился, потом снова открыл глаза — отец присел на кровать, ту самую, на которой была его кровь.

— Прости, — тихо попросил Ральф.

— Ты стрелял не в меня, — улыбнулся Карлос. — А теперь — самое главное… Михаэль, ты меня слышишь?

— Слышу… отец.

— Ты сейчас проснешься… да-да, это всего лишь сон. Ты проснешься там, наверху… Приди сюда на самом деле, если… если хочешь мне помочь…

* * *
Тщетно пытаясь подстроиться под таинственный подземный ветер, огонь факела то нервно вздрагивал и мучительно тянулся куда-то в сторону, то, как бы в раздумье, снова выпрямлялся. Ральф осторожно вздохнул. Сердце билось медленно и тяжело, болью отдавалось в висках, в ребрах. Это, конечно, был кошмар — не удивительно после того, что здесь произошло. И почему он не остался ночевать наверху?

Комната отца… Она приснилась именно такой, как Ральф видел ее в последний раз, когда следил за покойным С'виком, — с выломанными дверями, с засыпанным осколками полом… Все точно. И сам Карлос… Ральф уже постепенно начал забывать его лицо, но сейчас, после сна, казалось, так и видел его глаза — не запавшие мрачновато-мутные, как у Дэвида, а блестящие; глубокий рубец на левой щеке; даже мелкие неровности на коже… Говорят, желания умерших надо исполнять.

«О чем это я? Это ведь был сон… Всего-навсего сон, хоть и на редкость ясный и отчетливый…»

Однако абсолютно разумная, трезвая мысль не принесла облегчения: проклятая интуиция била тревогу, и лишь когда Ральф, поеживаясь от холода, вылез из спального мешка и, прихватив с собой наполовину прогоревший факел, вышел в коридор, неприятное щемящее чувство стало как будто бы понемногу утихать. «Отец Небесный, ведь живут же люди: строят планы, рассчитывают, прикидывают — исходя из целесообразности, а не…» Ральф беззвучно выругался. Интересно, какой нормальный человек полезет ночью в разрушенный подземный лабиринт! Разумеется, в якобы бродивших по коридорам привидений (звуки, похожие на вой, действительно, иногда доносились откуда-то снизу) разведчик не верил, зато в том, что в любой момент на него могут обвалиться непрочные после взрывов своды, не сомневался. Так же как и в том, что под землей, наверняка, водятся какие-нибудь милые создания, вроде уже знакомого ему гигантского червяка.

«Нет, похоже, Майер был в чем-то прав: я и впрямь схожу с ума…» — думал Ральф, внимательно глядя под ноги. Не хватало еще споткнуться и перебудить спящих: уж если и делаешь глупости — по крайней мере, не мешай при этом другим. Да и нечего пугать понапрасну людей…

Коридор заметно пошел под уклон.

«Начинается…»

Насколько разведчик помнил, через несколько десятков ярдов будет первая развилка… — так и есть. Ральф свернул направо. Самое начало пути он помнил довольно неплохо — но вот потом… Разведчик тяжко вздохнул: он не забыл, как пробирался к комнате отца со стороны тюремных камер. Если существует какой-то лимит везения, то на поиски дороги, наверняка, ушла большая его часть… Еще один поворот. Стоп! Где-то впереди капала вода — негромко и… примерно раз в двадцать секунд, но этот звук… Капли шлепались мягко и упруго — значит, внизу вода…

После некоторого колебания Ральф продолжил путь, и вскоре отраженный свет факела заколебался, повторяя движения гладкой серебристой поверхности: очередная капля выбивала легкий фонтанчик — и вслед за этим по воде один за другим разбегались круги. Глядя на то, как они, постепенно сглаживаясь, раз разом исчезали где-то в темноте коридора, разведчик пытался припомнить, как долго еще будет продолжаться спуск (если долго, воды могло набраться выше головы — не переплывать же в самом деле!), затем снял сапоги, закатал брюки и пошел вперед.

Ступать приходилось осторожно: покрытые водой каменные плиты были скользкими — к счастью, сама вода доходила только до щиколоток. Ральф сначала на ощупь выбирал место, куда поставить ногу, затем, опираясь свободной рукой о стену, проделывал то же самое со второй ногой. Вода была довольно холодной, однообразные движения, требовавшие к тому же максимум сосредоточенности и внимания, изматывали, однако когда разведчик, наконец, выбрался на сухое место, он неожиданно понял, зачем все это делает.

Из краткого курса психологии, преподаваемой в школе разведчиков, Ральф усвоил, что все происшедшее в детстве так или иначе обязательно отразится на взрослой жизни. И вот, похоже, это происходило с ним сейчас. Человек, который вырастил Ральфа и которого тот считал своим отцом, не оказал практически никакого влияния на маленького Михаэля. И не то чтобы будущий разведчик к нему плохо относился — нет, просто Харольд всегда был ему неинтересен. Михаэля никогда всерьез не интересовало, куда периодически исчезал его «отец», а когда снова появлялся, мальчик опять-таки не испытывал никаких чувств. Примерно так же реагировала на мужа и мать Ральфа — ни особой радости, ни волнения. Зато в тот момент, когда разведчик узнал, кто его настоящий отец…

С'каро был врагом, и в душе Ральфа началась настоящая буря! Какое облегчение он испытал, узнав, что Карлос, оказывается, вовсе не предатель, а — увы! — лишь жертва обстоятельств. Это он-то, которого каждый санрайзовец привык считать непобедимым! И все равно Ральф был рад, что стоял с ним рядом, разговаривал, даже ссорился. Потому-то на какое-то время разведчик и превратился в ребенка, потому-то, следуя за отцом по лабиринту, и вслушивался в свои чувства, вместо того чтобы примечать дорогу… Потом Карлос погиб — не просто погиб, а спас при этом сына, — и в его тело вселился уже настоящий враг. Да не кто-нибудь — сам Нечистый, по иронии судьбы являвшийся основателем «Sunrise»…

Натянув сапоги, Ральф на пару минут прислонился к стене, слушая, как — теперь уже у него за спиной — капала вода.

Да, он ненавидел подземелья, потому что вообще терпеть не мог холода и темноты, — но должен был взглянуть на то, что осталось от комнаты Карлоса, пока ее еще не затопило… Одна, две, три… четвертая капля шлепнулась с опозданием… Кажется, сейчас следовало свернуть направо…

Ральф в который уж раз положился на интуицию, и она снова не подвела: часть стены бокового коридора — в том месте, где когда-то находилась незаметная простым глазом дверь — была разворочена. Все верно: именно отсюда вышли в лабиринт те, кто преследовал Ральфа и Дэвида. (Комната С'каро имела два выхода: выломав обе двери, «серебряные братья» смогли попасть через комнату Великого Магистра из жилой части Дома Серебряного Круга в лабиринт). Забыв осторожность, разведчик устремился туда, и одновременно из соседней галереи наперерез ему бесшумно скользнула тень.

Внимание зверя, по-видимому, привлекли всплески вода, но в руках у человека был огонь, и зверю это не нравилось. Когда же Ральф шагнул вправо, свет перестал слепить животное, и оно, наконец, решилось на прыжок…

Многолетняя тренировка и неплохая реакция не подвели: разведчик успел отскочить, правда, от неожиданности лишился своего главного оружия — факел отлетел в сторону. Зверь на этот раз безо всякой опаски кинулся на жертву — и в следующую минуту уже валялся с распоротым брюхом.

Пошатываясь, Ральф поднял, к счастью, не успевший погаснуть факел. Волк. Тускнеющие глаза. Оскаленная пасть с вывалившимся языком, казалось, скалилась в ехидной улыбке. Хорошенькое дело: значит, после взрыва где-то образовался еще один выход на поверхность. А если вспомнить, что волки обычно охотятся стаей… Разведчик прислушался… Вроде бы, тихо. Во сне комнату отца освещал горевший камин — на самом же деле там было темно. Хотя что мешает превратить сон в явь?

Стараясь не обращать внимание на разгром, царивший в некогда уютном помещении, Ральф поджег от почти догоревшего факела новый, разложил огонь в камине — и дрова, и запасные факелы нашлись в углу. «Ну вот, совсем другое дело». Развернув кресло таким образом, чтобы держать в поле зрения оба выхода, разведчик положил руки на подлокотники, откинулся на спинку.

Это было сродни мазохизму. Личные вещи, предметы обихода — все, до чего дотрагивался человек, долгое время сохраняет информацию о каждом таком прикосновении. Будь сейчас на месте Ральфа Алекс, он бы, наверняка, смог ее считать, но разведчик был способен воспринимать лишь эмоции, и уже во второй раз (впервые — когда полуживой дополз сюда после гибели отца и двухчасовых блужданий по лабиринту) пропускал через себя пережитое здесь за несколько лет отцом.

«Ну, и что дальше?». — все-таки сдался Ральф. Если даже он решил поиграть сам с собой, все равно требовались какие-то правила. А что делать потом и сколько еще оставаться глубоко под землей у горевшего как ни в чем не бывало камина, разведчик не имел представления, а пауза между тем затягивалась, и надо было что-то решать.

Наконец, не придумав ничего лучше, Ральф попытался включить встроенный в кресло механизм. Поразительно: обе антенны — даже та, что висела на оголенных проводах — сразу же встрепенулись и пришли в движение. Неужели работает? Или кто-то заново его отладил? Кто? Уж не покойный ли С'вик? Он ведь сюда похаживал, однажды Ральф сам это видел…

Так или иначе, но приборы включились; система ментальной защиты Дома Серебряного Круга после взрыва, разумеется, пришла в негодность, зато индикатор сознания, с помощью которого С'каро беспрепятственно заглядывал в чужие мысли, работал. Ага! Вот он, верхний ярус, где рядком помещались спящие. Один, два… все на месте, голубчики. А вот двое десантников, карауливших снаружи; Дэвид… Ральф невольно внутренне сжался: на фоне двух десятков звездочек-сознаний карателей и «серебряных братьев» сознание Нечистого смотрелось прямо-такицелым солнцем. Нет, бороться с ним — все равно что пытаться в одиночку переплыть океан. Возможно, если был жив отец… Дэвид, конечно, здорово повредил его сознание, но и того, что от него осталось…

Внезапно в поле зрения разведчика попал еще один объект, и от ужаса Ральф мгновенно забыл о своих горестях и отчаянии. Справа внизу — там, где, насколько он знал, находились когда-то жилые помещения Дома Серебряного Круга, — постепенно разгоралась фиолетово-синяя звезда. Почти не дыша, разведчик перенес все внимание на нее.

Молитва! Темный брат по имени С'дино благодарил Всевышнего за то, что хотя бы перед смертью сумел узреть истину и выбраться из пропасти, в которую угодил, состоя на службе у Нечистого…

С'дино находил все новые слова благодарности, и по мере того, как его мысли концентрировались на одном-единственном желании почувствовать, коснуться истинного света, напряжение возрастало и внутренний монолог становился все более горячим и страстным.

Ральф почувствовал, как на голове у него в полном смысле слова зашевелились волосы. Сам он обращался к Господу лишь однажды: когда узнал, что ему предстоит единоборство с Нечистым. Да и то ничего особенного не почувствовал — разве что стало не так страшно. Но сейчас, вместе с абсолютно незнакомым ему человеком, разведчик погрузился в какое-то сладкое ожидание. Казалось, вот-вот произойдет нечто (Ральф даже отдаленно не мог себе представить, чего именно он ожидал). С'дино словно пытался куда-то пробиться, оттолкнуть некую невидимую преграду. И когда она, наконец, подалась, Ральф был потрясен: он знал это ощущение — он испытывал его всякий раз, когда любил женщину. Правда, обычно это длилось лишь краткий миг — сейчас же удивительное состояние продолжалось и продолжалось, проливаясь дождем неизъяснимого, непередаваемого восторга…

Но потом все кончилось, и человек, сумевший вызвать этот сверкающий поток счастья, вновь вспомнил, что находится на дне подземелья — голодный, замерзший, одинокий…

«А ведь С'вик, наверняка, знал… — подумалось Ральфу. — Знал, и тем не менее… Впрочем, что уж теперь об этом: С'вик все равно мертв…» Однако как бы то ни было, разведчик теперь понял, с чего это его вдруг так потянуло под землю.

«С'дино», — мысленно позвал Ральф.

«Кто это?» — почти сразу откликнулся адепт.

«Меня зовут Ральф».

«Кто ты?» — Полное равнодушие. И все же разведчик как будто уловил проскользнувшую где-то на дне чужого сознания надежду. Или так только показалось?

«Не имеет значения. Потерпи немного: я скоро тебя оттуда вытащу».

Если бы разговор происходил на самом деле, Ральф бы сказал, что С'дино усмехнулся.

«Где ты находишься… Ральф?» — спросил он после небольшой паузы.

«В комнате С'каро».

«А он сам?»

«С'каро погиб».

«С'вик?»

«Я его застрелил».

Темный брат засмеялся.

«Ну, спасибо, тебе… Ральф. Никогда не думал, что день моей смерти окажется счастливейшим днем в моей жизни».

«Почему ты не позвал на помощь?» — перешел к делу Ральф, стараясь скрыть шевельнувшуюся в душе неприязнь оттого, что С'дино так обрадовался смерти Великого Магистра.

«Сразу видно, что ты не отсюда, — говоря это, адепт очень искусно зондировал ментальный барьер разведчика. — Мы не могли с тобой где-нибудь повстречаться, Ральф?»

«Вряд ли. Лучше скажи, ты пытался выйти на поверхность?»

«Пытался. — С'дино уже оставил бесполезные попытки проникнуть в мысли разведчика. — Если тебе интересно: оба выхода завалены».

«А третий?»

«Лабиринт С'каро? Раньше я знал к нему дорогу… но потом почему-то… забыл…»

«Раньше об этих коридорах, правда, знали еще несколько человек, но теперь их можно больше не опасаться…» — вспомнил Ральф слова отца.

«С'дино!»

Еще недавно такая яркая сине-фиолетовая звездочка-сознание выглядела теперь совсем тусклой и пульсировала часто и нервно.

«С'дино, если ты меня слышишь! Потерпи немного, я скоро…»

Первым побуждением Ральфа было действительно броситься на помощь, однако он взял себя в руки: не хватало еще заблудиться. Кроме того, темный брат что-то говорил о завале. Нет, так получится только медленнее. Разведчик выключил прибор, взял факел и вышел в лабиринт.

На этот раз, наученный горьким опытом, Ральф был более внимателен — впрочем, никто и не подумал бросаться на него из темноты. Что касается вновь образовавшегося подземного «озерца», то разведчик даже не стал разуваться — слишком мелко и недалеко, чтобы промокли сапоги. А миновав его, пошел уже гораздо смелее: если кому-нибудь и вздумается его преследовать, охотника обязательно выдаст плеск воды. Однако то ли под землей кроме волка-неудачника никого больше не было, то ли Ральфу просто повезло, но за спиной разведчика так и не раздалось ни одного подозрительного звука.

* * *
— С'дино? — услышав имя адепта, Тэн мгновенно проснулся. — Знаешь, если бы это зависело от меня, он стал бы последним, кого бы я захотел спасти.

— А С'вик? — напомнил Ральф.

— С'вик всего лишь хотел власти.

— Чего же тогда хотел С'дино?

Тэн опустил глаза.

— Как тебе сказать…

— Да уж, пожалуйста, потрудись.

— Хорошо. — Тэн вздохнул. — После того, как однажды С'каро избил его чуть ли не до полусмерти, он больше не смел, но до этого… В общем, ему нравятся мужчины.

Ральф только присвистнул: ничего себе, как может изменить человека недельное пребывание под землей!

— Поднимай десантников — наши, хоть убей, откапывать его не станут, — подытожил Тэн.

«Сразу видно, что ты не отсюда, Ральф…» — вспомнил разведчик. Так вот почему С'дино даже и не пытался звать на помощь.

— Ясно. Скажи-ка, а ты представляешь, что значит быть похороненным заживо? — как мог спокойно, спросил Ральф.

«Ну, если ты сейчас подумаешь: „Туда ему и дорога…“ — держись, мало не покажется!» — решил он про себя.

Глаза Тэна превратились в щелочки. Он пытался помешать разведчику проникнуть в свое сознание, но силы были слишком неравные: Ральф очень скоро одержал верх, а после минутной «инспекции» несколько раз ударил. Тэн не издал ни звука — только сжался в комок и замер.

«Яблочко от яблони…» — Впрочем, молодой человек всегда испытывал по отношению к покойному С'каро слишком противоречивые чувства.

— Сердишься на меня? — спросил, немного подождав, Ральф.

— Немного. — Тэн медленно распрямился.

— Мне понравилось, как ты держался. Еще немного, и у тебя будет очень хорошая ментальная защита. Настоящая, — похвалил разведчик и, заметив, что губы Тэна начали невольно складываться в улыбку, добавил: — Не надо никому желать смерти. Возможно, тебе когда-нибудь даже придется убить самому — если не будет другого выхода, — но желать… Запомни: никому и никогда. Не знаю почему, но я это чувствую.

Юноша кивнул.

* * *
В отличие от Тэна, Алекс даже не стал ни о чем спрашивать: разбудил подчиненных, и вскоре десантники уже шагали в сторону бывшей комнаты бывшего Главы Серебряного Круга; и разведчик, который совсем недавно шел здесь один, смог по-настоящему оценить, насколько приятно ощущать у себя за спиной подобную поддержку.

Немало он порадовался, когда десантники разбирали преградивший дорогу завал: семерым карателям понадобилось всего около получаса — можно было себе представить, сколько времени провозился бы Ральф. И еще — глядя в спину Тэна, который уверенно двигался по коридорам разгромленного Дома Серебряного Круга: без него можно было плутать здесь хоть до утра. Только вот вопрос: протянул бы столько времени умирающий? Ральф даже не был полностью уверен, жив ли С'дино сейчас: на мысленные обращения темный брат не отвечал. Оставалось надеяться, что он без сознания.

— Здесь. — Тэн остановился у одной из целого ряда абсолютно одинаковых дверей. — Это его комната, — в голосе молодого человека промелькнула едва заметная нотка презрения. Он дотронулся рукой до стены, видимо, пытаясь привести в действие какой-то механизм, однако результата не последовало. — Закрыто с той стороны.

Майер выразительно посмотрел в сторону Уве — рыжий десантник ответил так же одними глазами и, встав на место Тэна, толкнул дверь плечом. Безрезультатно. Алекс не спеша отхлебнул из своей верной фляги. Тогда, приняв позу поудобнее, Уве навалился уже изо всех сил, и только после этого дверь, как бы нехотя, начала медленно подаваться, будто была забаррикадирована. Еще, еще… Стоявшие поблизости невольно сморщились. Радовало лишь то, что пахло здесь не смертью — пахло как раз жизнью. Во всяком случае, недавней. Подняв над головой факел, Ральф первым вошел в комнату.

Действительно, вся имевшаяся в комнате мебель, включая даже кровать, на которой находился сам хозяин, была придвинута к двери (интересно, кого боялся С'дино?); через весь потолок проходила трещина — оттуда капала вода, просачиваясь в другую щелку, уже на полу.

— Посвети… — Марта склонилась над неподвижным адептом. — Еще кто-нибудь: плохо видно. — Она безо всякой брезгливости откинула одеяло и взялась за пульс.

— Жив?

— Похоже, да.

Пока Марта торопливо доставала что-то из сумки, разведчик разглядывал бледное, словно восковое, лицо то ли мальчика, то ли старика. Трудно было даже представить, будто этот полутруп всего пару часов назад мог войти в сильнейший экстаз, мог отвечать на чьи-то мысленные послания.

— Тэн, — тихонько позвал Ральф. — Это точно он?

— Он, — подтвердил молодой человек и сразу же отошел.

«Неужели…» — мысль, однако, так и не успела оформиться в сознании разведчика, потому что, как только Марта прямо через одежду вколола шприц, умирающий дернулся и застонал.

Кажется, С'дино ожидал чего угодно, только не такого. Он ошалело переводил взгляд с одного незнакомого лица на другое, потом его глаза остановились на лице разведчика.

— Ральф?

— Я же сказал, приду, — улыбнулся разведчик, жестом останавливая собиравшегося что-то добавить темного брата. — У нас еще будет время поговорить.

* * *
— Не понимаю, какого дьявола тебя понесло в подземелье? — Дэвид изо всех сил пытался скрыть раздражение, но получалось плохо. — А если бы ты оттуда не вернулся?

— Тогда тебе пришлось бы как-нибудь обойтись без меня, — пожал плечами Ральф.

— Не смешно.

— Я не понял: я, что, теперь должен спрашивать, куда мне идти можно, а куда нельзя?

Дэвид не ответил. За прошедшие после операции сутки он заметно окреп, но седина здорово его старила, и Ральф постоянно ловил себя на том, что невольно искал у Нечистого какие-либо другие признаки старения. Вот и эта раздражительность…

— Погоди, ты еще с ним повозишься! — точно желая укрепить подозрения разведчика, продолжал ворчать Дэвид. — Ты хоть представляешь, кого ты спас?

— В каком смысле?

— В каком, в каком…

Нет, Дэвид не ворчал — он брюзжал…

— Ну, представляю, — перебил его Ральф. — Что ж, его теперь за это убить? По-моему, когда человек не такой, как все, в первую очередь страдает он сам. Вспомни себя.

— И ты сравниваешь меня с этим выродком! — от возмущения Нечистый даже снова помолодел.

— Любой мутант, с точки зрения обычных людей, выродок. Разве не ты мне это говорил?

Дэвид набрал побольше воздуху и медленно выдохнул.

— Говорил, — подтвердил он, наконец. — Но ты скоро увидишь разницу…

«Разницу… разницу… скоро увидишь разницу…» — оставшись один, машинально твердил про себя Ральф. Хотя, если быть до конца честным, думал он сейчас вовсе не о спасенном адепте Нечистого.

Разница, без сомнения, существовала; он ее видел — разница в поведении Дэвида: до того, как тот прошел сквозь «ворота», и после. Тут можно было не сомневаться. Правда, сам Нечистый словно бы ничего не замечал. Или просто делал вид? Кроме того, Ральфа интересовало, заметно ли, со своей стороны, что-нибудь новое в нем самом? Конечно, было бы намного проще прямо спросить об этом у Дэвида. Или у Алекса: что именно его тогда так испугало? Однако от одной такой мысли начиналась настоящая паника. Вот и сейчас… Нет, уходить, скорее уходить! В Тайг, на Манун — куда угодно. Лемуты, слуги Нечистого — неважно, лишь бы отвлечься, забыть. Как сегодня ночью, когда не было времени, чтобы хотя бы просто вспомнить о себе… Кстати, пора проведать спасенного.

Даже для слуги Нечистого — для каковых румянец никогда нормой не считался — С'дино выглядел чересчур бледным, однако он уже не походил на труп, как вчера, а когда разглядел, кто именно к нему пожаловал, его глаза на мгновение стали словно ярче и бывший адепт сделал попытку приподняться.

— Побереги силы, — остановил Ральф. — И не надо ничего говорить, — добавил он, присаживаясь напротив.

Несколько минут они молча рассматривали друг друга, затем разведчик почувствовал, что его сознания, как и тогда, ночью, коснулся мысленный зонд спасенного.

— Я же сказал: побереги силы, — повторил Ральф.

С'дино попытался улыбнуться.

— Я вспомнил… — Голос его звучал едва слышно: похоже, это стоило немалых усилий.

— Вспомнил что?

— Муравь…

— Муравьи? — по инерции переспросил разведчик и тут же сообразил, в чем дело: — Так это, значит, ты? Ты внушил нам, что мы видим муравьев?

Его собеседник кивнул.

— Один или были помощники?

С'дино опустил веки — даже такой короткий разговор его явно утомил. Что ж, не удивительно: больше недели считать себя похороненным заживо — в абсолютной темноте и сырости… Затем мысли разведчика (пока больной собирался с силами) вернулись к «муравьям». Сказать, что он восхитился мастерством создавших эту иллюзию — все равно, что не сказать ничего. О таком Ральф мог только мечтать: ведь и Риу, и Тэн, и он сам не только видели живой «ковер» из копошившихся, надвигавшихся со всех сторон насекомых, но и слышали их. Слышали, как шуршат сухие листья, попираемые миллиардами крохотных лапок… — все абсолютно натурально; в том числе и страх — а иначе кто бы решился проползти с десяток миль под землей через лаз чуть больше ярда шириной? Вот уж где могло засыпать землей в любой момент…

Наверно, Ральф слишком увлекся, потому что уже почти услышал этот характерный звук — звук осыпавшейся земли: сначала едва различимый шорох, затем…

Разведчик поднял голову… Причудливо изгибавшаяся трещина в потолке медленно расходилась, и через образовавшуюся щель с тихим, но угрожающим шуршанием осыпались мелкие — пока! — камешки и комочки земли…

Вряд ли на осознание увиденного Ральфу потребовалось больше нескольких секунд — скорее, время, как это часто бывает в подобных ситуациях, растянулось, и несколько секунд в восприятии разведчика превратились в минуты. А потом он услышал… смешок.

— Поверил… — На лбу «умирающего» выступил пот, но черные глаза блеснули подозрительно ярко.

Иллюзия? Никакой трещины, естественно, не было; не сыпались и камешки. Сколько ж на это надо сил? Разведчик придирчиво рассматривал бывшего адепта Нечистого.

— Ты спрашивал… про… помощников… — Нет, говорил он и вправду с трудом.

Ральф, который уже было вскочил, медленно опустился на место.

«Ну и видок, должно быть, у меня…»

— А ты опасный человек.

— Был.

— Ничего себе «был»! Как ты это делаешь? — И Ральф помимо своей воли снова посмотрел вверх.

В создании иллюзий у него никогда не получались детали, поэтому приходилось прямо на зрительные образы накладывать подходящие эмоции — по существу программировать, навязывать «жертве» нужную реакцию.

Получалось громоздко и ненадежно: на животных, если их надо было, например, напугать, это еще производило впечатление, а вот что касалось людей, то ввести в заблуждение их удавалось всего лишь на пару минут. С'дино же делал наоборот: сотворял настолько приближенную к реальности «картинку», что «жертва» не могла не купиться и выдавала абсолютно естественную реакцию. Как у него это получалось: был ли это врожденный талант или С'дино просто владел каким-то секретом — одному Богу известно.

Вот о чем бы разведчик действительно хотел поговорить.

— Как ты… меня… нашел?

Естественно, его сейчас волновало совсем другое.

— Ну, скажем, мне приснился сон.

С'дино поспешил прикрыть глаза. Однако Ральф, который, наконец, оставил в покое потолок, успел заметить, сколь сильное впечатление произвели на собеседника его слова. Можно было не сомневаться: бывший адепт воспринял свое спасение как знак Свыше… Впрочем, после всего пережитого удивляться такой реакции не приходилось. К тому же, что вредного, если человек, около двадцати лет прослуживший Нечистому, вдруг искренне раскаялся и решил, будто сам Господь предоставил ему возможность искупить совершенное зло?

А уж в том, что брат-отщепенец на самом деле этого хотел, Ральф не сомневался. И не только не сомневался, а даже собирался предложить ему себя испытать — в роли наставника «серебряных братьев», например. Почему бы нет? И силы, и убежденности в том, что служение Нечистому — заблуждение — у него теперь было хоть отбавляй; да и сам С'дино являлся потрясающим примером чудесного спасения и преображения.

— Мне нужна твоя помощь.

Казалось, С'дино обрадовался.

«Так и есть: прямо рвется в бой…»

Впрочем, когда разведчик объяснил, чего он хочет, бывший адепт заметно погрустнел.

— Ничего не получится… Ральф.

— Почему?

— Потому что… — С'дино замялся.

— Думаешь, они не поверят, будто ты изменился?

С'дино, который на протяжении всего разговора то демонстративно, подчеркивая свою слабость, опускал веки, то якобы разглядывал что-то в углу — лишь бы не встречаться с глазами разведчика, — сейчас посмотрел прямо на него.

«Что именно ты обо мне знаешь?» — как бы спрашивал этот взгляд. Было в нем, правда, еще и такое, от чего Ральфу сразу стало не по себе, но он сделал вид, будто ничего не заметил.

— Все, — вслух сказал разведчик. — Я знаю все. У тебя нет другого выхода… С'дино.

— Нет другого выхода? Ты мне угрожаешь? Ну, и что ты со мной сделаешь? — И без того тонкие губы его растянулись, превратившись в совсем уже заметную линию, по всей видимости, означавшую улыбку. — Отправишь назад?

— Зачем? — Ральф сделал над собой усилие. — Все гораздо проще: я попрошу сделать это для меня… Всего лишь попрошу…

Глаза С'дино снова поспешили укрыться под ресницами, затем осторожно, точно взбираясь вверх по идеально отполированной поверхности, медленно, по дюйму, заскользили по телу разведчика — руки, плечи, шея, губы, глаза…

Бывший адепт знал, что взгляд способен выразить гораздо больше, чем речь, больше, чем мысли, и все же этого было так мало — хотелось еще и сказать. Хотя бы сказать… Но говорить было нельзя. Нельзя, потому что сидящий напротив человек был другим. Понимал — но был другим…

— Хорошо… я сделаю это… для тебя… Ральф… — С'дино вложил в свой ответ все, что чувствовал — гораздо больше, чем означали сами по себе произнесенные им слова. И сидящий напротив понял — его взгляд сразу стал напряженным, — однако Милосердный Господь послал человека, который умел сочувствовать и который не рассердился.

— Смотри, не заставь меня потом пожалеть.

Как удар хлыстом…

Нет, видно, Господь так и останется единственным, кто его выслушал.

— Не пожалеешь, — произнес С'дино уже совсем другим тоном. «Отец Небесный, почему так легко людей ненавидеть и так тяжело их любить…»

— Я бы не волновался за этих парней, но после того, что с ними сделали…

— Сделали… — С'дино выглядел рассеянным. — О чем ты?

— Да о том, черт возьми, что после того, как у них покопались в мозгах, в одиночку им не выжить! Или ты не знаешь?

— Знаю. Сам и копался.

В глазах собеседника промелькнуло такое, что С'дино зажмурился, однако разведчик сдержался.

— А исправить можешь? — с непривычной хрипотцой спросил он.

— Я исправлю.

— Только…

«Отец Небесный, да ведь это он всех жалеет: и их, и меня… Неужто такой, как он, действительно мог застрелить С'вика?»

— Я понял: сделать осторожно, — улыбнулся С'дино. Сейчас он уже был полностью здесь и сейчас, и даже голос его зазвучал как будто увереннее.

— Значит, я на тебя надеюсь. — Ральф поднялся.

«Вот и все…» Разговор подошел к концу, и С'дино чувствовал страшную усталость, но…

— Когда вы уходите? — как мог спокойнее спросил он.

— Завтра утром.

«Что… что еще сказать, что спросить, чтобы он подольше не уходил?.. Господи, прошу тебя, подскажи…»

С'дино и сам удивлялся, как легко это у него получалось — обращаться к Всевышнему. Привычка, появившаяся дня три назад, несомненно начала переходить в естественную потребность, однако осмысление явно запаздывало — осмысление того, каким образом приходил ответ. Вот и сейчас язык уже словно сам знал, что говорить:

— Постой…

— Да?

— Ты спрашивал, как я создаю иллюзии… — С'дино вопросительно замолчал. Сердце стучало, как сумасшедшее, но когда Ральф повернулся, адепт понял, что попал в точку: — Если хочешь, я научу. И научу их распознавать…

* * *
— Говорите, дорого? Но вы нанимаете мой корабль отнюдь не для обычной морской прогулки: Канда — это не шутки. Не знаю, что вам там понадобилось — не мое дело, — но я рискую, леди. К тому же, заметьте, я не спрашиваю вашего имени: а ведь, наверняка, найдется какой-нибудь мужчина — ваш муж или отец, — который станет вас искать? И я опять-таки рискую.

— Я показалась вам несовершеннолетней?

Капитан ухмыльнулся: он был моложе сидящей напротив женщины, по крайней мере, лет на десять.

— Ну, тогда вы, должно быть, считаете, что до сих пор существуют гаремы и меня непременно кинется искать муж-султан, — продолжала Амалия. — Придется вас разочаровать, — она состроила притворно-трагическую физиономию.

Тут уже капитан не выдержал и покатился со смеху. Вообще, он производил впечатление довольно приятного человека: вполне порядочного, жизнерадостного — правда, когда речь заходила о деньгах, его маленькие темные глазки становились чересчур цепкими.

— Леди, — укоризненно протянул мужчина. — Причем здесь султан! Мы с вами говорим о совершенно разных вещах: какими бы ни были современные законы, они не помешают кому-то из ваших родственников мужеского пола попросту набить мне морду. Или попытаться через своих влиятельных знакомых отобрать у меня лицензию. Если вы на собственные деньги нанимаете целый корабль… Я уж не говорю о лошади, на которой вы приехали: она одна стоит целое состояние… Представляю, на что способен, например, ваш муж! Вы сможете гарантировать мне его полное благодушие?

Амалия покачала головой.

— Вот видите. А кстати, каким образом вы рассчитываете обезопасить себя?

— Не понимаю?

— Ну, как же! Я, например, могу вас ограбить, убить…

— Ах, вот в чем дело… — Амалия закинула ногу на ногу. — Видите ли, если человек, которого я ищу, жив, он вытащит вас из-под земли.

— А если мертв?

— Тогда мне все равно, — пожала плечами Амалия.

Ей показалось, после этих слов капитан как будто посмотрел на нее другими глазами — на ее волосы, руки, покачивающийся носок сапога.

— Красиво сказано, черт возьми! Только как он, интересно, узнает, кому и за что мстить?

— Поверьте, он это сможет.

— М-да… — Пальцы мужчины забарабанили по столу. Жажда заработать боролась в капитане с осторожностью: слишком уж странное впечатление производила эта женщина, и все же сумасшедшей она явно не была. — К счастью, нам с вами повезло, — наконец, подытожил он, — я не собираюсь ни грабить, ни убивать, — нарисовавшаяся улыбка выглядела полностью обезоруживающей. — Хотя…

— Хотя? — Амалия подалась вперед.

— Я вот тут подумал…

— Не лучше ли сразу поискать моих родственников и получить с них деньги за полезную информацию? — договорила Амалия. — Не стоит: я заплачу вам больше.

В лукавых глазах капитана промелькнул испуг, а сам он как будто сжался.

«Да нет, невозможно, чтобы она…» — уловила Амалия в чужом сознании.

— Предположим. А о чем я подумал сейчас? — последовал вопрос вслух.

— Не знаю. — На самом деле Амалия это знала, однако афишировать свои способности читать мысли не собиралась: пусть людям будет спокойнее.

И действительно, капитан сразу расслабился.

— Я подумал, что мне скажет тот, которого вы ищете.

— Мистер Патрик, может быть, вы лучше покажете мне ваш корабль? — предложила Амалия, чтобы прекратить разговор, способный увести достаточно далеко от главного.

— С удовольствием. — Капитан встал. — Только, если позволите, еще один, последний, вопрос.

— Да, конечно.

— Вы уверены, что знаете, как вести себя по прибытии в Канду?

— Разумеется… — К сожалению, Амалия не смогла бы ответить на этот вопрос даже себе: купец из Чизпека, который пару лет назад гостил у отца, конечно, приглашал к себе, но…

— Тогда я к вашим услугам, мисс…

— Амалия.

Патрик отвесил церемонный поклон.

* * *
— Ради Бога, Ральф! Ради самого Господа Бога… У них ведь нет против него никакой защиты!

— А никакой защиты и не надо: С'дино настолько изменился…

— И ты поверил? — перебил Тэн. — Да если он захочет, он заставит поверить кого угодно во что угодно!

— И тем не менее…

— Значит, решил точно?

Разведчик ответил одной из своих выразительных улыбок. Что именно она означала, Тэн не понял, но мысленно отшатнулся: никогда еще Ральф так не походил на своего отца.

«Яблочко от яблони…» — снова невольно подумал молодой человек. Он готов был поклясться, что чует ненавистный запах розового масла, который так любил покойный С'каро.

— Тогда я остаюсь.

— Твое дело, — пожал плечами Ральф.

Ни спорить, ни пытаться Тэна разубедить он не собирался. Парень почувствовал себя самостоятельным? Отлично: пусть ошибется, пусть столкнется со С'дино! Тот не причинит ему вреда, так же как и остальным «серебряным братьям» — разведчик не сомневался. В конце концов, это гораздо полезнее, чем на кого-то там оглядываться или — еще хуже — прятаться за чью-нибудь спину. Немного практики — и научится разбираться в людях. Сам же Ральф сейчас практиковался в создании иллюзий, а конкретно: нагнетал сочетавший в себе таинственным образом свежесть и приторность аромат роз. Судя по выражению лица собеседника, вполне успешно.

— Ну? Что мнешься?

«Говорить или не говорить?» — явственно читалось в глазах Тэна.

— Смелее!

— Ты изменился…

Ральф почувствовал, как вновь шевельнулся затаившийся где-то в глубине сознания страх и, словно поднявшийся со дна ил, мгновенно замутил все вокруг.

— В чем?

— Не знаю. Раньше ты как будто собирался жить еще тысячу лет.

«Потому что не знал, что придется жить тысячу лет…» — эхом отдалось в мыслях разведчика. Сейчас ему было уже не до роз. Тэн определил проблему с точностью до наоборот, но в одном они сходились: Ральф изменился, и с этим ничего нельзя было поделать.

Изменился… Но в чем? Что, черт возьми, сделали с ним проклятые «ворота»? Или он просто боялся Дэвида? Да, Ральф действительно его боялся. Боялся попасть под его влияние, боялся, что не справится, боялся, что Нечистый может в любой момент отложить в его сознание свой зародыш. Или… уже отложил?

— Ну, я пошел?

«Ах да, Тэн…»

— Иди… Нет, постой. Риу тоже остается?

— Нет, он сказал, что пойдет с тобой.

«Что ж, и на том спасибо…»

На самом деле он хотел рассказать Тэну о поселке — а точнее об их с Дэвидом путешествии в неведомый мир, но в последний момент передумал: слишком уж странные события происходили по ту сторону «ворот».

— Чуть не забыл, — вдруг спохватился молодой человек. — Вот… хочу отдать. — Он снял медальон.

— Как знаешь, — пожал плечами разведчик. Он снова невольно порадовался за Тэна, за его неколебимо возраставшую уверенность в себе — но расставаться вот так, после всего, что они вместе пережили, было грустно.

— Прощай.

— До встречи, — усмехнулся Ральф.

Он глядел вслед молодому человеку до тех пор, пока тот не скрылся за деревьями, потом зачем-то посмотрел вверх. Солнце только что зашло за горизонт, но разведчику показалось, будто уже вовсю темнеет.

«Какой странный закат… — подумал он. — А, может, совсем и не закат?»

Серые, белые, розовые, двух- и трехцветные; прямые, как стрела, и состоявшие из мелких рябинок — облака лучами расходились на востоке, и, словно в зеркале, огненно-рыжим костром отражались на западе. Ни дать ни взять — увеличенная во много раз копия татуировки, украшавшей плечо любого санрайзовца.

«Sunrise», — машинально повторил про себя Ральф. — «Восход»…

Он никогда не был суеверным, однако долгое созерцание неба способно заворожить любого, а если вспомнить, в каком состоянии в последнее время разведчик находился… Облака подобной формы он видел впервые, к тому же картина выглядела настолько впечатляюще, что начали сами собой напрашиваться кое-какие аналогии и возникать неожиданные вопросы. Например, почему рисунок, всегда являвшийся для Ральфа символом организации, которой он отдал около, двадцати лет жизни, — символом восхода, возрождения человечества, — буквально полыхал на западе и так скромно бледнел на востоке. Уж не означало ли это некий закат? Закат «Sunrise», или его, Ральфа, жизни, или… Разведчик ужаснулся. С чего он, вообще, взял, что наколка на его правом плече означает именно восход…

— Любуетесь местными красотами, мистер Хюттнер?

Разведчик обернулся — в нескольких шагах от него, привалившись плечом к дереву, стояла Марта.

— Если здесь и есть, чем любоваться, так это вашей красотой, фрейлейн.

— Отец Небесный, почему же все так не вовремя! — притворно огорчилась женщина. — Когда-то одна глупенькая девочка готова была даже заниматься английским, лишь бы иногда сталкиваться в дверях с одним мальчиком. Но мальчик, увы, ее не замечал.

— Потому что девочка была еще слишком маленькой, — засмеялся Ральф. — И у нее были слишком пухлые румяные щечки.

— И никакие не румяные: просто девочка очень стеснялась и все время краснела.

Удивительно: Марта смеялась, но ее глаза — светлые и блестящие — смотрели холодно и иронично.

— Я думала, ты меня не узнал.

— Не сразу, — кивнул разведчик.

Уточнять, каким образом ему это вообще удалось, он не стал: вряд ли Марте понравилось бы, что кто-то тайком изучает ее мысли. А изменилась она действительно потрясающе: Ральф помнил смешную толстенькую девчонку, теперь же перед ним стояла рослая, с широкими плечами и высокой грудью женщина со строгим и волевым лицом. Карательный отряд все же. Вон и глаза, похоже, совсем разучились смеяться. Женщины слишком впечатлительны, слишком близко все принимают к сердцу, а потому часто меняются абсолютно непоправимо.

— Сколько ты уже у Майера?

— Шесть лет. — Порозовевшее от заходящего солнца небо на мгновение словно отразилось на лице Марты.

«Не разучилась краснеть — значит, еще не все потеряно, но…»

Ральф вспомнил свой короткий экскурс в сознание Алекса — Марты там не было. Если командир когда о ней и вспоминал, то лишь в совершенно определенные моменты.

— Михаэль, можно задать тебе вопрос?

— Задавай.

— У тебя с командиром счеты?

«Так — начинается…»

— У меня — нет. Вернее, кое-какие появились — примерно сутки назад, — но я не люблю ничего откладывать: все, что мне было от него нужно, я уже получил.

Марта задумалась: видимо, пыталась следующий свой вопрос сформулировать таким образом, чтобы получить более конкретный ответ.

— Я его знаю несколько лет. Ты заставил его делать то, чего он не хочет, — медленно произнесла она.

— А он очень редко делает то, чего не хочет.

— Ну и?

Она не ответила. Теребила в руках желтый засохший листок, отгоняла несуществующую мошку (разведчик продолжал потихоньку упражняться в создании мелких иллюзий), но так и не решилась.

— Знаешь, что я тебе скажу, — наконец не выдержал Ральф. — Есть вещи, которые лучше не выяснять. Поверь мне, здесь как раз такой случай.

Размахнувшись, Марта с такой силой прихлопнула назойливую мошку, что разведчик поспешил сдаться: после такого удара его творение просто обязано было исчезнуть.

— Ты не понимаешь…

«Еще как понимаю…» — Ральф мысленно ругнулся. Марта, конечно, хотела быть в курсе всех дел, и боялась за Майера, и, наконец, ей было просто приятно лишний раз о нем поговорить и…

Он вдруг поймал себя на том, что страшно завидует Алексу. Когда Ральф около четверти часа назад только увидел Марту, ему было настолько плохо, что даже комплимент в ее адрес он произносил, чуть ли не стиснув зубы, но за время, пока она находилась рядом, разведчик словно отогрелся. Даже здесь, в Тайге, среди постоянных опасностей и ненависти, женщина продолжала сохранять тепло нормальной жизни — потому что все время думала о любви. Остальное: интриги, соперничество — интересовали ее не сами по себе, а как нечто, имеющее отношение к ее возлюбленному, как то, что могло ему угрожать и то, от чего его следовало уберечь. Такая, как она, действительно была на это способна, и совсем не потому, что редкому мужчине уступала в силе. Настоящая сила была в другом: в изгибах ее тела, в том, как от каждого движения упруго колыхалась на груди рубашка…

«Господи!» Ральф затаил дыхание. Живой неизъяснимый восторг фонтаном вырывался откуда-то из солнечного сплетения, растекался вокруг, и каждый участок тела, которого касался этот поток чистого счастья, тут же откликался, благодарно возвращая в общий источник многократно усиленное сладостное чувство.

«Амалия…» — робко напомнил внутренний голос.

«Знаю… помню… — откликнулся разведчик. — Но я должен вернуться к ней живой, а полчаса назад я умирал…»

— Михаэль, я… я не уверена, но мне показалось, Алекс… — Марта впервые назвала командира по имени, — пытался тебя убить.

— Тебе показалось, — глядя в непривычно напряженные глаза женщины, улыбнулся Ральф.

— Правда?

— Правда. Кстати, — разведчик сделал паузу и продолжал уже по-немецки: — Те уроки не пропали даром: ты говоришь по-английски очень, очень хорошо. Можешь мне поверить. Если бы я не знал, какой язык твой родной…

Неожиданно Марта всхлипнула и прижалась к его груди.

— Полегче, девочка, полегче, — осторожно отстраняясь, засмеялся Ральф. — Я ведь не каменный.

— Неужели? — Слезинки еще висели на ресницах, но глаза женщины уже снова смотрели насмешливо.

— Я тоже.

— Только не говори, что и в «Sunrise» ты потащилась за мной.

— Потащилась за тобой, — неподражаемо сморщившись, согласилась Марта.

Она еще хотела добавить, что это было давно, но не успела: Ральф снова привлек ее к себе.

Марта заколебалась. Ее обнимал человек, о котором она грезила всю свою юность. Медальон с его портретом по-прежнему лежал где-то там в ящике письменного стола… Тетрадь, от начала до конца исписанная его именем; и слезы, слезы — море слез… Но потом в ее жизни появился другой. У него были черные, колечками, жесткие на ощупь волосы и темные продолговатые глаза, которые от страсти сначала становились влажными, а потом абсолютно пустыми, и сам он начинал мелко-мелко дрожать… В такие минуты ей почему-то хотелось его уберечь, защитить… От кого?

Сейчас Марта, наоборот, чувствовала маленькой и беззащитной себя, потому что ее впервые обнимал тот, кто был выше и сильнее. Впрочем, нет — сила, которая от него исходила, являлась, скорее, силой внутренней, уверенностью в себе, мужественностью, что ли?

«Михаэль…» — Марта вдруг вспомнила, как однажды он на ее глазах обнимал другую, и все, что столько лет дремало где-то на самом дне памяти, вырвалось наружу…

В первые минуты Ральф показался даже грубым (его руки откровенно ее ощупывали — унизительно и немного больно), а его слова — примитивными и пошлыми. Но это только в первые минуты, потому что затем словно исчезла какая-то преграда, и Марта поняла, что виновата она сама — ее неопытность, зажатость, ее глупые предубеждения.

Ральф любил и ласкал ее всю, не обходя вниманием ни один дюйм тела — языком, губами, взглядом; а когда его пальцы спускались вниз и проникали вовнутрь, Марта замирала и почти переставала дышать, боясь, что все произойдет слишком быстро — кончится для нее, так по-настоящему и не начавшись…

Он вошел быстро — прямо с лету — не примеряясь и не мешкая, и в ней сразу запульсировало, забилось… Ральф с улыбкой ждал…

Ветер уже смазал некогда четкие огненные линии, которые теперь лишь слабо розовели на фоне серо-сине-фиолетового неба, но на обнаженном плече женщины крошечный полукруг с расходящимися в разные стороны лучами остался неизменным, и для мужчины, который улыбаясь смотрел на нее, этот рисунок снова был символом восхода.

* * *
Ветра почти не было. Он точно устал, нагнав накануне тяжелые темно-серые облака. Нагнал и теперь отдыхал, лишь иногда поигрывая последними засохшими, скрученными листьями. Амалия медленно шла по аллее. С трудом представлялось, что еще совсем недавно кроны этих деревьев полностью закрывали небо — сейчас же, кроме редких, не успевших опасть листьев, кое-где сохранилась потемневшая, растрескавшаяся скорлупа от плодов. Сами орехи валялись на земле — ими было усыпано все вокруг.

Амалия подняла один из них, очистила от налипшей грязи. Гладкий и блестящий, он не был однородным по цвету: темно-коричневые разводы на более светлом фоне делали орех похожим на камень. На агат? Или на яшму? Скорее, на агат… Амалия зачем-то опустила каштан в карман. Огляделась.

Где-то здесь все это и произошло, только тогда они с Михаэлем шли в обратную сторону, и над головой величественно колыхались раскидистые вееры-листья. Как гармонично смотрелись они летом — и как дико и тоскливо казалось без них сейчас. У Амалии сжалось сердце. Отец Небесный! Что же она такое творит? Ведь она знала Михаэля всего лишь несколько часов. А потом почти полгода разлуки и никакой гарантии, что приведется увидеть его вновь.

Амалия даже слегка ужаснулась, вспомнив, как много всего произошло за эти полгода — и сколько еще произойдет, если сегодня ночью в условленное время за ней заедет Патрик, и она взойдет на его корабль. И снова ничего определенного. Однако оставаться здесь, сходить с ума, надеяться и страдать — тем более не для нее. Это Анна умела столько ждать и, вопреки очевидному, не верить в гибель того, кого любила.

«Любит…» — мысленно поправилась Амалия: Анна ведь, похоже, и сейчас продолжает надеяться на чудо. Пусть. Пусть хотя бы для нее Карлос остается живым.

Но она, Амалия — не Анна, она не способна тридцать лет надеяться на встречу. У Анны, по крайней мере, был Михаэль, их сын — у Амалии же, кроме воспоминаний о нескольких часах, проведенных вместе, не было ничего.

Она даже не знала, жив ли Михаэль… Может, пока не поздно, остановиться?.. Нет, воображаемый маховик гигантской невидимой машины был раскручен, и остановить его было уже не в ее силах… Бедный отец. Что с ним будет, когда он узнает? А Кэтлин? Конечно, она в курсе, куда и зачем отправляется мать, но пока еще вряд ли по-настоящему осознала, что происходит. И обиделась… Обиделась из-за того, что Лора не хотела с ней оставаться (Амалия грустно улыбнулась, вспомнив, как ржала и вырывалась из рук молодой хозяйки лошадь). Лора — единственная — поняла все до конца. Или, скорее, почувствовала: животные всегда чувствуют…

«Простите…» — Амалии захотелось поклониться всем этим деревьям, вместе с которыми она каждый год ждала весну. Сквозь обнаженные стволы был хорошо виден дом, где она прожила почти семнадцать лет. Это вот окно ее спальни… А потом всего несколько часов, и… Амалия попыталась припомнить лицо Михаэля, но не смогла. Тогда она еще раз взглянула на дом, бывший когда-то ее домом, и, не оглядываясь, пошла прочь.

Глава 4 Приманка

Третьи сутки отряд десантников по известным лишь одному Нечистому тропам двигался на юг. Формально главой карателей считался Ральф, однако фактическим командиром был Дэвид, и это ложное положение страшно угнетало разведчика. К тому же ему, привыкшему работать в одиночку, мешало такое количество людей, мешала сложность в отношениях между ними, которая неизбежно возникала в подобной ситуации — когда члены отряда занимали различные ступени иерархической лестницы.

Ральф и понимал, что другого выхода нет (он сам начал с того, что указал Майеру его место), и в то же время тяготился создавшимся положением. Впрочем, еще больше его удручало присутствие самого Нечистого, раздражение к которому, казалось, росло с каждым часом.

Первые двое суток пути Дэвид не разговаривал вообще — либо молча шел впереди, либо сидел в стороне ото всех, погруженный в себя, словно не видя и не слыша никого и ничего. Ральф уж думал, что так будет продолжаться и дальше, однако в середине третьего дня путешествия Нечистый неожиданно снова обрел дар речи.

— Я должен тебе кое-что рассказать, — начал он, когда они отошли на несколько шагов от общего костра…

В свое время, желая застраховаться от всяких случайностей, Дэвид внедрил в разум пятерых специально отобранных им людей частичку собственного сознания. Это Ральф знал и так.

Затем пошли некоторые подробности: первым, оказывается, превратиться в «запасного Нечистого» должен был адепт Голубого Круга по имени С'лейн, за ним — года через два — С'каро, потом — с промежутками в несколько лет — еще трое, находившиеся далеко за пределами Канды.

В общем, все было рассчитано таким образом, чтобы «вновь народившийся» Дэвид имел возможность спокойно обосноваться в чужом теле, а затем, когда этот сверхнеобычный процесс будет благополучно завершен, спокойно выбрать, какой из кандидатов подойдет более остальных.

Сбой в системе ментальной защиты Серебряного Круга совершенно изменил планы Нечистого. В результате резко ускорившийся в развитии зародыш из сознания С'каро обогнал зародыша у С'лейна. Тело и мозг главы Серебряного Круга были сильно повреждены, однако Дэвид остановил свой выбор именно на С'каро — полностью восстановил мозг и с помощью Ральфа извлек из тела пулю.

— С'лейн не знает, насколько устарела та информация, которой он располагает: он уверен, например, что он первый и что у него есть в запасе еще целый год. К тому же, учти: С'лейн ничего не знает о Серебряном Круге и понятия не имеет, где искать С'каро. Чтобы поддерживать его в этом благополучном заблуждении, я активизировал часть сознания твоего отца. Совсем немного, но вполне достаточно: С'лейн будет думать, что С'каро жив, естественно, кинется его искать, и на эту-то приманку и попадется…

«Приманку…» — Сердце Ральфа стукнуло тяжело иувесисто. И точно куда-то провалилось. Перед глазами замелькали разноцветные круги — разведчик уставился в землю.

— Ральф, ты меня слышишь?

— Да.

— Посмотри на меня… Та-ак, — протянул Дэвид, когда их глаза встретились. — Ясно. А теперь послушай меня внимательно. Очень внимательно, Ральф. Ни один человек не доставил мне столько хлопот, сколько твой отец. Он не просто сопротивлялся — он мне мешал. Когда-то он здорово мне мешал. Не год и не два, Ральф, — больше, гораздо больше. И все-таки я с ним справился.

— Справился? Да ни хрена бы ты не справился, если бы не этот твой… Теон!

— Михаэ-эль… — укоризненно протянул Нечистый, с удовольствием наблюдая за тем, как изменился в лице разведчик, услышав из его уст свое настоящее имя. — Теон — мое детище. Плоть от плоти, пусть даже и не самое удачное. Но ты не понял главного: пусть нет Теона, зато нет и твоего отца. А его тело… — Дэвид показал глазами на себя и усмехнулся, — служит теперь мне. Ну, кто бы мог подумать: Карлос в роли Нечистого! А? Михаэль? Нет, что ни говори, а до отца тебе далеко — уж он бы оценил, это точно!

Ральфу захотелось заткнуть уши: Дэвид говорил негромко — так, чтобы его не слышали сидевшие в нескольких ярдах десантники — но его высокий голос и тихий издевательский смех доставляли почти физическую боль. Отец Небесный! Пару дней назад разведчику показалось, будто бы его жизнь потеряла всякий смысл, но это, к счастью, прошло, и тогда он, по своей наивности, решил, что самое худшее, наконец, позади… И вот теперь… Не насмешки Нечистого, не откровенные унижения убивали Ральфа — бессилие. Полное бессилие.

Он невольно оглянулся. Хваленый санрайзовский десант — отряд специально подготовленных головорезов — не сможет даже пошевелиться, если того не захочет Дэвид.

— Что отворачиваешься? Смотреть на меня! Я сказал, на меня… Вот так… — Глаза Дэвида превратились в два бездонных провала. Два колодца беспросветной пугающей черноты. — Я не хотел тебя принуждать — думал, мы договорились… — Плотный удушающий мрак вместе со словами начал переливаться в сознание разведчика, пробуждая дремавший где-то очень глубоко первобытный животный страх.

Что-то знакомое… Но где, когда Ральф уже это видел? Ах да, Дэвид еще тогда сказал…

— Ты кое-что забыл, — с трудом выдавил из себя разведчик. — Разве не ты говорил, что я счастливчик и поэтому стоять у меня на дороге опасно?

— Я все помню. Все отлично помню. Но только я тогда говорил тебе, что, видать, и я для чего-то нужен, а не то со мной бы расправились задолго до того, как ты появился на свет. Дурачок, твой отец был гора-а-здо везучее тебя — ну, и где он сейчас? Бесполезно, Михаэль, — в ответ на очередную попытку Ральфа освободиться добавил Дэвид, — бесполезно…

«Бесполезно…» — послушно повторил про себя разведчик, однако привычка сопротивляться до последнего оказалась сильнее его самого — сильнее разума.

В то время, как сознание было практически парализовано и ментальная защита уже едва не отказывала, пальцы Ральфа машинально цеплялись за ствол сосны — той самой, к которой разведчик привалился спиной.

«Бесполезно… кора… сосновая кора…»

Внезапно в затухающем сознании одна за другой замелькали отдаленно знакомые картины: мрачный сосновый бор, ярко-зеленый плющ, оплетающий могучие стволы, и огонь… много-много огня…

«Лес!»

«Слышу тебя, человек…» — тут же прозвучало в мозгу.

Ответить разведчик не успел, однако этого и не потребовалось: вибрации Лесу были намного понятнее.

«Что с ним делать? Я его держу…»

Ральф медленно открыл глаза. Давления, от которого он и потерял сознание, не ощущалось, но голова точно раскалывалась. Напротив — неестественно прямой, с остановившимся взглядом — сидел Дэвид.

«Что с ним делать?» — снова спросил Лес.

«Раздави», — вспомнив, как это однажды назвал его невидимый собеседник, подумал разведчик.

Никаких эмоций — только Нечистый слабо дернулся и медленно опрокинулся на землю.

«Вот и все…»

Потрясающе. Человек бы обязательно что-нибудь сказал — хотя бы попрощался. Здесь же все просто — сделал и удалился. Впрочем, нет: Лес был лишь орудием, а сделал это на самом деле он, Ральф… Как завороженный, смотрел разведчик на неподвижное тело — тело своего отца.

Теперь, после того, как там больше не присутствовал Дэвид, его действительно можно было назвать телом Карлоса. То ли Нечистый отводил ему глаза, то ли это проглядывала сущность самого Дэвида, но даже черты лица тогда выглядели иначе. Другие глаза, другой нос, другой рот… Сейчас же все как будто вернулось на место, и Ральф видел лишь отца — поседевшего и постаревшего, но все же отца. Возможно ли? Разведчик протянул руку. Странно — пальцы словно прошило током.

Показалось? Ральф судорожно схватился за пульс… Нет — ни малейшего движения. Рука еще не успела окоченеть, но была совсем холодной, и все же… Разведчик не понимал до конца своих ощущений: почему-то не хотелось выпускать из своих пальцев эту безжизненную руку — как будто с каждой минутой становилось легче… Свободнее?..

— Михаэль…

Ральф вздрогнул.

— Михаэль, это я… — «Умерший» открыл глаза. — Не убирай руку, — он говорил почти беззвучно, одними губами, но Ральф слышал. Кстати, и запястье, которое он продолжал удерживать в левой руке, больше не было холодным, а пальцы уловили слабый, но отчетливый пульс…

* * *
— Потерпи, скоро все объясню. — Хоть это ему, видимо, было нелегко, но Карлос улыбался. Ральф также невольно улыбнулся в ответ — хотя и чувствовал себя потерянно и совершенно беспомощно. Единственно, в чем он не сомневался, так это в том, что напротив него сидел не Дэвид. Зато во всем остальном…

— Он пожадничал… — наконец заговорил Карлос. — Ему не стоило вместе с телом прихватывать еще и мое непереработанное сознание. Вернее, то, что от него осталось…

— Непереработанное? — переспросил пораженный Ральф.

— Да. Примерно через год от моей индивидуальности уже не осталось бы ничего, но пока молодой Нечистый просто не успел вобрать меня до конца. Успей завершиться этот процесс или не пожадничай Дэвид, я бы в полном смысле растворился, а так… Хотя, если бы не ты — все равно бы у меня ничего не вышло… Помнишь, я тебе говорил, что существует память тела?

— Помню… отец.

Глаза Карлоса потеплели: по-видимому, слово «отец» по-прежнему действовало на него магически.

— Она сохраняется в каждой клеточке, остается на предметах, если мы до них дотрагиваемся… — Бывший глава Серебряного Круга медленно перевел дыхание. — В ту ночь, когда ты зачем-то спустился под землю, ты вобрал всю сохранившуюся информацию в себя.

— Я пошел туда, потому что мне приснился сон.

— Сон?

— Ну да. Мне приснилось, будто бы ты меня об этом попросил.

Теперь беспомощная улыбка появилась на лице Карлоса.

— Как ты догадываешься, ни о чем просить тебя я не мог: я был разобран на части. У Дэвида — тело; информация о нем — у тебя; память — опять-таки в сознании Дэвида… — Карлос засмеялся, и уголки его губ вместе с короткой верхней губой знакомо поползли вверх.

— Ну, а потом?

— Потом мне опять повезло: чтобы сделать приманку для С'лейна, Дэвид активизировал часть моего сознания, а тут как раз и ударил Лес. Я-то его знаю — недаром не спал тогда всю ночь, отыскивая лазейку в его защитном барьере. Помнишь?

Еще бы не помнить! Когда случились те события, Лес, благодарный за спасение от плюща-паразита, накануне вечером не пропустил ментальный зонд С'каро — но уже утром глава Серебряного Круга смог преспокойно миновать этот невидимый щит и войти в контакт с разведчиком… Потом еще Ральф возвращался на место пожара, чтобы уничтожить остатки плюща…

— Дэвид начал сопротивляться, и ему, конечно, стало не до меня. Я проскочил, ловушка захлопнулась, ну, а когда с Дэвидом было покончено, просто вернулся в собственную оболочку. И последний штрих: через твою руку постепенно перешла информация для тела. Все.

Карлос устало закрыл глаза.

«Твой отец был гораздо везучее тебя…»

«Для чего-то я нужен, а не то со мной бы расправились задолго до того, как ты появился на свет…»

«А ведь Нечистый прав…» — вдруг осознал Ральф: выжить после всего, что случилось, мог лишь потрясающе везучий человек. И будет еще не раз прав, пока на земле останется хотя бы один из четверых «потенциальных Дэвидов».

— Отец, ты знаешь, куда и зачем мы шли? — осторожно спросил разведчик.

— Я помню все, что было с Дэвидом с того момента, как он очнулся в камере С'бэрда.

«Одной проблемой меньше…» — подумал Ральф, однако тут же, один за другим, в голове возникли всевозможные вопросы и опасения.

— Михаэль, — опередил его Карлос. — Мы поговорим потом. А сейчас отсюда надо побыстрее уходить: слишком много шума.

— А ты сможешь идти?

— Должен. — Карлос сделал движение, явно собираясь подняться.

— Подожди, — остановил его Ральф. — Вот, возьми… — Он сунул руку под рубашку и снял через голову кожаный шнурок с маленьким продолговатым флаконом.

Глаза Карлоса заблестели. Он почти сорвал крышку и медленно, глубоко вдохнул.

«Алекс носится со своей флягой; отец — с этим злосчастным маслом… — Между прочим, открыв как-то флакон, разведчик с удивлением обнаружил, что концентрированное розовое масло пахло чем угодно, только не розами. Другое дело, когда оно начнет немного выветриваться… — Ага, уже понесло…»

В первую минуту на Карлоса никто не обратил внимания — видимо, приняв его за Дэвида. Но когда случайно встретившийся с ним взглядом Алекс так и замер, остановившись на полуслове, десантники онемели вслед за своим командиром.

«Сейчас потянется за флягой… Точно! — Рука Майера уже шарила на поясе. — Господи, о каких глупостях я думаю…»

Вообще, Ральф чувствовал какую-то странную заторможенность. Отец что-то сказал десантникам — напряжение на их лицах тут же исчезло, сменившись почти восхищением. Если каратели и не любили разведчиков, то только не Карлоса: уже не раз воскресавший из мертвых, он воспринимался как легенда, как миф. Эдакий Феникс, снова и снова восстающий из пепла…

— У тебя там, кажется, были какие-то таблетки… — Карлос пошатнулся и едва успел опереться о дерево.

Ральф молча протянул ему маленький белый шарик.

— И себе. Давай-давай: лишним не будет…

Результат, как и всегда, не заставил себя долго ждать: усталость исчезла, в голове прояснело; правда, обрести равновесие на этот раз так и не получилось. Ральф вдруг вспомнил, что рассказывал о главе Серебряного Круга Тэн; вспомнил, как две недели назад просматривал память отца. Неожиданные припадки жестокости вперемежку с приступами доброты и участия на фоне прогрессирующей потери рассудка. А если еще представить, что могло статься с головой Карлоса после всего произошедшего… Нет, для самого Ральфа все это не имело значения — сам он принимал отца таким, каков он есть, но вот что касалось других…

— Тебя что-то беспокоит… Михаэль? — Карлос будто хотел сказать «сын», но пока не решился.

— Твое здоровье.

В ответ уголки губ дернулись сначала вверх, тут же вниз, потом все-таки снова вверх, глаза весело сощурились.

— Может, сынок, для многих я и сумасшедший, но поверь: хуже от этого только Дэвиду.

От «сынка» разведчик внутренне вздрогнул, от остальных слов — прикусил губу. Похоже, отец видел его насквозь.

— Я имел в виду совсем другое… — Ральф уже не помнил, когда в последний раз краснел. — После того, как мы с Дэвидом прошли сквозь «ворота», что-то случилось с твоим телом.

— Постарел, — спокойно прокомментировал Карлос. — Вот уж не думал, что доведется увидеть себя седым… — Он покачал головой, однако его улыбка тут же стала загадочной: — Зато в таком виде я смогу, наконец, показаться твоей матери.

Ральфу стало больно: вот так же и он со временем будет вынужден уйти от любимой женщины. Уйти лишь потому, что ему не суждено состариться… И вдруг его осенило!

— Отец, но ведь ты не можешь стареть — хайлендеры не стареют!

— Ну, во-первых, насколько мне известно, стареют — правда, не так скоро. Но дело в том, что… — Карлос странно улыбнулся, — я — впрочем, как и ты — был таковым ровно до того момента, как вы с Дэвидом сунулись в эти, как ты их называешь, «ворота». Временная дыра там, Михаэль, временная дыра: время будто сжимается и идет в несколько раз быстрее. Простой смертный не протянет на той стороне и нескольких дней. Ну, а такие, как мы…

Золотисто-желтый обрывистый берег, мирно поблескивающая вода внизу, раскидистая сосна на фоне закрывающего горизонт молодого леса… Стук колес словно растворился в низком, бархатном голосе Карлоса:

— …сначала превращаются в обычных людей, а потом…

— В обычных людей? Ты в этом уверен? — Ральф и хотел, и боялся поверить.

— Так сказал Дэвиду Алекс.

«Ага, значит, у Дэвида Алекс, как миленький, разговорился, а мне — ни слова…»

— Подожди, но если Дэвид знал… — Ральф запнулся.

— Вот именно, мой дорогой, вот именно: тело Карлоса перестало устраивать Дэвида в аккурат после того, как Алекс объяснил ему, откуда взялась седина. Стареть и умирать, знаешь ли, не для Нечистого — ему нужно жить вечно…

Во второй раз Ральф видел, как обычно блестящие глаза отца точно перестали отражать свет. Правда, всего лишь на несколько секунд.

— Тогда Дэвид, — продолжал Карлос, — сделал ставку на С'лейна, но при этом не хотел терять еще и тебя. Понимаешь?

— Нет, — честно признался разведчик.

— Объясняю. К тому, что уже есть у С'лейна, Дэвид собирался присоединить все, что осталось от меня. Плюс твое умение входить в телепатический контакт на больших расстояниях.

— Но ведь это должно было перейти к Дэвиду от тебя.

— Не успело. А потом был тот сбой в камере С'бэрда, и я… скажем так, разучился. — Карлос отшвырнул только что сорванную ветку.

— Совсем?

— Ну, не совсем: до тех, кто находится, скажем, миль за триста, триста пятьдесят, я еще дотянусь. Но не дальше.

Они помолчали.

— Знаешь, чего мне по-настоящему жаль? — глядя себе под ноги, произнес Ральф. — Что больше не существует настоящего Дэвида.

— Ишь, чего захотел! — засмеялся Карлос. — Ничего, зато у нас есть С'лейн.

— Это не то.

— Возможно, но поскольку настоящего С'лейна уже давно нет, боль и страх за него будет чувствовать Дэвид! — От смешка, которым отец сопроводил свое замечание, по коже у Ральфа пробежали мурашки.

«Когда просто избивал и отпускал; когда доставал нож и приказывал либо защищаться, либо метать его в цель. Тех, кто часто промахивался или слишком быстро ломался, мог забить до смерти…» — сами собой вспомнились слова Тэна.

А Дэвид еще сегодня сказал: «Ни один человек не доставил мне столько хлопот, сколько твой отец. Он не просто сопротивлялся — он мне мешал. Когда-то он здорово мне мешал. Не год и не два, Ральф, — больше, гораздо больше…»

«Может, сынок, я для многих и сумасшедший, но поверь: хуже от этого только Дэвиду…»

Нет, Ральф нисколько не сочувствовал Нечистому, однако то, что прозвучало в голосе отца, сыну не понравилось — так же, как и выражение лица. Опять же этот смех…

«Черт, что же делать?..»

— А теперь уясни для себя следующее, — как ни в чем не бывало продолжал Карлос. — С'лейн — то бишь очередной Дэвид — знает меня, но понятия не имеет, что на свете существуешь ты…

Он не успел договорить — Ральф в свою очередь не успел ничего по-настоящему осознать, потому что как раз в этот момент по Тайгу разнесся тоскливо-жалобный и одновременно угрожающий вой.

— Началось, — Карлос мельком огляделся. — Алекс, поворачивай налево! Быстро! Михаэль, остаешься замыкающим!

«А вот и долгожданные лемуты…» — подумал Ральф, издали наблюдая за тем, как отец прямо на ходу объяснял что-то Алексу. Командир согласно кивал.

Вой повторился.

«Где-то около десятка…» — Определить точнее разведчик не мог: ментальный диапазон лемутов заметно отличался от человеческого, кроме того, эмоции каждого из них сливались воедино и воспринимались огромным неделимым сгустком злобы, ненависти и… Ральф не поручился бы за точность определения — азарта.

Примерно милю почти бежали. Собирался ли Карлос оторваться от преследователей или подбирал более удобное место для предстоящей стычки, было пока неясно. План отца стал очевиден спустя еще несколько минут, хотя осуществить его не удалось: до реки отряд добрался, когда преследователи, судя по крикам, уже наступали на пятки. Удалось лишь немного отдышаться и подготовиться к предстоящей встрече.

— Главное, что бы ни случилось, не стрелять, — предупредил Карлос, — если узнают, кто мы — поднимется все Братство. Круги сейчас враждуют, но слух о прибытии отряда «Sunrise» способен их на время объединить — тогда нам конец.

Ральф ошибся самую малость: преследователей оказалось тринадцать, и к тому же не лемутов, а б'буши — представителей разумного народа, порожденного давней мировой катастрофой. Эти потомки древних человекообразных обезьян внешне весьма походили на Волосатых Ревунов, созданных в лабораториях Темного Братства, и зачастую, завидев их где-нибудь в лесу, жители Канды пугались куда больше, чем следовало. Победоносно рыча (добыче не удалось ускользнуть — значит, жалких людишек не спасет уже ничто!), стая обозленных б'буши кинулась в бой. Выглядели они поистине впечатляюще: рослые — выше шести футов, — наделенные от природы клыками и могучей силой, эти мутанты еще и, несомненно, кое-что почерпнули у людей: одежда у них, правда, отсутствовала, зато у каждого был кистень или нож, а то и даже меч. Да и атаку они начали лишь по команде: видимо, у главаря (вид у этого б'буши был самый что ни на есть дремучий, зато глаза смотрели пронзительно и умно) имелся совершенно определенный план. К тому же разведчик явно погорячился, назвав напавших «стаей»: в обрывках мыслей полуобезьян Ральф смутно уловил оттенок безалаберности и легкомыслия, свойственных, как известно, исключительно Homo sapiens. В общем, эдакие «джентльмены удачи», привыкшие и умевшие побеждать.

Однако удача — это уж разведчик испытал на себе — когда-нибудь да кончается, и Уве оказался первым, кто поставил б'буши перед сим печальным фактом: выпрыгнув прямо под нож противнику, он поймал нависшую над ним волосатую лапищу и нанес мгновенный удар в пах. Еще одно неуловимое движение — и у б'буши, потерявшего на некоторое время способность сопротивляться, хрустнули позвонки. Все произошло почти молниеносно, однако это едва не стоило Ральфу жизни: засмотревшись, он чуть не пропустил удара, который предназначался уже непосредственно ему.

Б'буши, по всей видимости, намеревался вспороть разведчику живот — Ральфу нужно было что есть силы бить сверху, но он успел лишь в последний момент поймать в замок запястье противника. По силе две руки разведчика примерно соответствовали одной лапе мохнатой твари. Прошла минута. Вторая. Непривычное напряжение явно действовало твари на нервы — в свою очередь, Ральф задыхался от близости вспотевшего, испускающего несусветную вонь, волосатого тела, но приходилось терпеть, потому что захват получился неудобным. Наконец, разведчик рискнул: вцепился сверху, с тыльной стороны, в кисть противника и с помощью второй руки резко крутанул. Б'буши взвыл от боли, нож выпал из его разжавшейся лапы, но Ральф продолжал выкручивать запястье, и когда враг упал, добил его ударом сзади в сердце.

Все это время краем глаза разведчик не забывал наблюдать за окружающими. Ему здорово повезло, что никто не помог гиганту — сразу двое были бы не по зубам даже Уве. Сейчас он как раз расправлялся с очередным: тварь напрыгнула на него сзади, но Уве, быстро наклонившись вперед, сбросил б'буши на землю.

Так, здесь помощь явно не требовалась. Окинув взглядом дерущихся — они разбились на пары, — разведчик невольно посочувствовал незадачливым разбойникам: столкнуться со специально подготовленным карательным отрядом стало их первой и последней неудачей. Вот еще один захрипел и повалился на землю — кровь хлынула из перерезанного горла. Из охотников б'буши сами начали постепенно превращаться в жертв, и тем не менее Ральф был абсолютно согласен с Алексом, который запретил Риу и Марте принимать участие в этой резне: все-таки эти гиганты были слишком опасны.

Ральф помог оказавшемуся вблизи десантнику, а освободившись, оба они поспешили на помощь другим. Не прошло и нескольких минут с начала атаки, а б'буши осталось уже меньше половины. Наконец, главарь, который лишь наблюдал за сражением, видимо, решил, что самое время переломить его ход. Вместе с двумя приближенными, также пока не вступавшими в бой, он неожиданно выскочил из-за деревьев, и тут произошло странное.

Все трое точно остолбенели. Невольно замер и приготовившийся защищаться разведчик. Затем справа и слева просвистели ножи, и двое б'буши замертво повалились на землю. Главарь же весь затрясся и опустился на колени.

«Ни хрена себе…»

Мимо Ральфа беззвучно прошел отец, приблизился к мохнатому гиганту, заговорил на непонятном языке. Кажется, он о чем-то спрашивал — не поднимая глаз, сбиваясь и дрожа, как в лихорадке, б'буши отвечал.

Оглянувшись, разведчик увидел, что сражение закончено: ни одного живого врага — за исключением главаря — больше не осталось, а десантники стояли и молча ожидали, чем закончится этот странный разговор между б'буши и человеком. Было незаметно, чтобы кто-то из карателей пострадал, лишь Ян — тот, что показался Ральфу особенно элегантным, — досадливо морщась, рассматривал разодранный рукав куртки. Похоже, убитый им б'буши таки зацепил его когтями.

Между тем, отец закончил свой допрос и, судя по тону, отдал какой-то приказ. Гигант послушно отстегнул от пояса меч, повернув острием к себе, протянул Карлосу. У Ральфа сжалось сердце, когда он увидел глаза б'буши: ужас, бесконечный ужас и… мольба. Карлос резко взмахнул мечом — покрытая шерстью кисть упала к его ногам. Где-то за спиной, не удержавшись, тихонько ахнула Марта, и одновременно взвыл от боли главарь полуобезьян. Взвыл и сразу же замер. Не смея наброситься на своего мучителя, не смея даже скулить, б'буши, не отрываясь, глядел — не на изуродованную лапу — на окровавленный меч. Карлос взмахнул им во второй раз и быстро отступил, чтобы хлынувшая из горла кровь не забрызгала одежду.

Ральф поспешил отвернуться: наблюдать за тем, как отец вытирает о траву окровавленные ножи и меч, было выше его сил. Да, разведчик не сомневался: попадись любой из присутствующих в лапы главарю, он бы, конечно, теперь не проникся жалостью, но от этого… — Ральф не сразу подобрал подходящее слово, — без сомнения, ритуального убийства повеяло чем-то настолько отвратительным…

— Он состоял когда-то на службе у Темного Братства, — как бы оправдываясь, заговорил Карлос. — У него клеймо Красного Круга. Теперь, если кто-нибудь из братьев обнаружит его тело, то подумает, что этот мутант наказан за неповиновение.

«Значит, действительно, джентльмен удачи, — усмехнулся про себя Ральф. — Был…» — Никакие объяснения не могли перебить жалость к поверженному гиганту.

* * *
Больше всего ей досаждала всепроникающая сырость; сырость и привкус соли во рту. Легкий и, наверняка, не ощутимый для моряков, он первое время доводил Амалию чуть ли не до отчаяния. Кто бы мог подумать, что мечты бывают настолько прозаичными: вдоволь напиться обычной свежей воды! Та, что хранилась в деревянных бочках на борту шхуны, довольно скоро начала портиться, и в нее приходилось капать лимон или ром. А царящей повсюду влагой умудрялись пропитываться даже вещи в каюте.

Солоноватый привкус, сырость. И запахи… Множество разнообразных запахов.

Во-первых, смолы: особенно заметный, когда еще по-летнему горячее солнце светило прямо на палубу, и из досок и щелей между ними лезла желтовато-коричневая вязкая масса. Во-вторых, свежей краски: еще раньше, чем успевал выветриться ее запах, краску «слизывало» море. И наконец, «ароматы», доносившиеся из камбуза, которые усиливались строго по часам три раза в день.

Это днем — ночью же на первое место выступали звуки. Шхуна начинала напоминать музыкальную шкатулку: скрипы, свист ветра в снастях, плеск воды. Негромкие, они вкупе с легкой качкой, скорее, успокаивали и усыпляли — однако не дай Бог случиться бессоннице: тогда любой, самый обычный, естественный шорох, начинал казаться загадочным и даже опасным.

А скука? Первые дни пребывания на шхуне Амалия пыталась читать, наблюдала за тем, как управляются с парусами, ловят рыбу и драят палубу матросы. Потом зарядивший на целые сутки мелкий дождь загнал пассажирку в каюту — крохотную, тесную, — большую часть которой занимала койка в два фута шириной. Единственный иллюминатор — прямо над водой, и потому, кроме постоянно накатывавших волн, разглядеть в него еще хоть что-нибудь не представлялось никакой возможности. Гроб да и только. Особенно тяжелой показалась последняя ночь: стоило закрыть глаза, как сразу представлялось, будто шхуна заполняется водой и медленно, с жутким скрипом, погружается на дно…

Сегодня, правда, все-таки выглянуло солнце, и Амалия, которая наконец-то, смогла вновь подняться на палубу, любовалась, как на фоне ярко-синего неба раскачиваются верхушки мачт. Смотреть на воду было невозможно: она сверкала так, что резало глаза.

— А что голова закружится, не боитесь?

Амалия обернулась и… Похоже, Патрик знал, о чем говорил: шхуна словно накренилась больше обычного…

— Ну вот! — Рука капитана слегка поддержала беспечную пассажирку за талию. — Все в порядке?

— Спасибо.

— Всегда рад помочь.

Женщина улыбнулась ему вслед: конечно, это были лишь обычные слова вежливости, но Патрик и правда был необыкновенно предупредителен с первого же дня плавания. В свою очередь, Амалия практически не доставляла ему хлопот: она ни на что не жаловалась, ничего не просила для себя дополнительно, а главное — не страдала морской болезнью, что само по себе вызывало если не уважение, то, по крайней мере, некую симпатию со стороны капитана да, пожалуй, и всей команды. Во всяком случае, настороженность и плохо скрытое неодобрение в глазах моряков постепенно исчезали.

Амалию же после недельного пребывания на корабле начали посещать довольно невеселые мысли. О том, например, сколько растеряло человечество из-за страшно памятной катастрофы пятитысячелетней давности. Когда вспоминались все эти авианосцы, эсминцы, подводные лодки, о которых вот так, запросто писали в своих книгах современники… Нет, шхуна капитана Патрика была прекрасна, а управлявшие ею люди отлично знали свое дело — однако и корабль, и моряки совершенно естественно смотрелись бы где-нибудь в шестнадцатом веке от Рождества Христова — то есть в середине второго тысячелетия, — тогда как сейчас шло уже восьмое!..

Впрочем, в данный момент Амалия, глядя вслед удалявшемуся капитану, думала о том, о чем могла подумать женщина любого века: какая у мужчины, который помог ей сохранить равновесие, горячая и сильная рука. Она задержалась на талии ровно столько, сколько было нужно — ни секундой больше, — не позволив себе ничего лишнего… Разумеется, через несколько минут Амалия уже забыла об этом своем мимолетном наблюдении, однако во время обеда руки сидевшего напротив капитана снова попались ей на глаза, и…

Собственно, в руках Патрика не было ничего особенного: руки как руки. Да и самого капитана никак нельзя было назвать красавцем: среднего роста, черноволосый, с довольно крупным ртом и маленькими глазками. Хотя и очень выразительными. Прямой нос, аккуратные уши… Амалии казалось, что свои наблюдения она проводила достаточно аккуратно — и когда Патрик неожиданно посмотрел на нее немного дольше, чем следовало, и улыбнулся, она, наконец, спохватилась и, чтобы скрыть возникшую неловкость, вернулась к своим прежним мыслям.

А выводы, к которым примерно за четверть часа до обеда пришла Амалия, были не такими уж неутешительными, как раньше. Да, катастрофа действительно отбросила цивилизацию назад на несколько столетий — и все же человечество неуклонно двигалось вперед. Правда, достижения последних веков касались не открытий в области техники, на которую делали ставку предшественники, а самого человеческого организма. Вот, например, телепатия. В прежние времена этот способ связи воспринимался исключительно как фантастика, хотя, похоже, даже и тогда попадались люди, умевшие передавать мысли на расстояние. Катастрофа же, по-видимому, значительно усилила эту, дремавшую у большинства, способность, и процент таких людей заметно увеличился.

Телепатия, гипноз, перемещение сознания в другие тела — вот достижения новой цивилизации. И нет ничего удивительного в том, что напуганные Смертью люди вольно или невольно выбирают путь, отличный от проделанного их предшественниками. Хотя, если вспомнить эксперименты с памятью, которые проводили члены Темного Братства в Канде, то и новые открытия безобидными не назовешь. Пожалуй, в некоторых руках они еще опаснее прежних. Другое дело, когда человек, обладающий необычными способностями, контролирует себя сам и не позволяет…

— Скучаете?

«Отец Небесный, никак Патрик… Так мне и надо: в следующий раз буду думать, Прежде чем заглядываться на мужчин. Не удивительно, если он сейчас предложит развлечься…»

— Уже нет… — Двусмысленность своего абсолютно честного ответа Амалия осознала, лишь когда вылетел последний звук.

У Патрика потеплело в глазах: можно догадаться, как он воспринял сказанное, — для этого вовсе не требовалось заглядывать в его мысли. Кстати, Амалия, причисляя себя к тем самым, сознательным, не опускающимся до использования сверхспособностей в ущерб другим, делать этого и не собиралась. Разве что в случае крайней необходимости… Между тем, капитан, хотя истолковал услышанное явно в пользу своего мужского обаяния, постарался не подать вида и повел «игру» по всем правилам.

— Я вас понимаю: я тоже всегда скучаю без солнца…

Классическая «светская беседа» — о погоде, о красоте моря, спокойного и бурного — продолжалась не меньше получаса. Амалия уже почти устыдилась и своих мыслей о самоуверенности большинства мужчин, и экзальтированности некоторых женщин, считавших, будто бы любой представитель сильной половины человечества едва ли не с первого взгляда мечтает добиться взаимности, как вдруг…

— А вы когда-нибудь видели море при лунном свете?

— Нет.

— Вы много потеряли.

— Догадываюсь, но выходить на палубу ночью я пока не осмелилась.

— И правильно, — поспешил согласиться Патрик. — Но если вы возьмете в провожатые меня… Сегодня как раз…

«Ого…» — Амалия начала торопливо подыскивать какой-нибудь благовидный предлог, чтобы отказаться: портить отношения с капитаном она не хотела.

— Вы так уверены, что луна выйдет обязательно сегодня?

Патрик снисходительно-ласково улыбнулся.

«Ну, конечно же: есть специальные астрономические таблицы — кому как не капитану их знать…»

— Так вы придете? — Голос мужчины прозвучал заметно ниже, и в нем появились характерные бархатные нотки.

Нет, с этим надо было поскорее кончать — пока не зашло слишком далеко. Амалия уже собиралась отказаться, но вдруг поняла, что еще одной — подобной сегодняшней — ночи ей не пережить…

* * *
Луна и в самом деле разливала по морю серебристое сияние, когда пассажирка, опираясь на руку капитана, поднялась на палубу. Амалия не сомневалась, что увидит нечто особенное, но такого… Море не просто блестело — оно горело настоящим искристым пламенем.

— Отец Небесный!

Удовлетворенный произведенным эффектом, Патрик не ответил. Он выпустил руку Амалии и, облокотившись на поручень…

«Планшир… — тут же мысленно поправилась Амалия. — На корабле это называется „планшир“; а прорези в борту… то есть в фальшборте — вовсе не прорези, а шпигаты…»

Наряду с этими терминологическими изысканиями Амалия невольно отметила, что сейчас Патрик кажется стройнее и выше, а его лицо… Там, на берегу, когда капитан торговался, пытаясь поднять цену за рейс, оно было совсем другим…

— А знаете, откуда взялся этот огонь? — вдруг заговорил капитан. — Когда-то очень-очень давно Океан увидел и полюбил красавицу Луну. Луна же предпочла ему Солнце: женщины всегда отдают предпочтение огню. Но Океан не смирился, и с тех пор всякий раз, когда возлюбленная заглядывает в его воды, Океан загорается белым огнем, желая показать, что и он тоже способен на страсть…

— Красиво! Это придумали вы сами?

— Пока ждал вас.

— Здорово.

— Спасибо. — Патрик смущенно опустил глаза.

— Нет, действительно…

— Мы с вами даже толком не познакомились, — перебил капитан. — Меня зовут Майкл.

Амалия вздрогнула.

— Что с вами?

— Ничего…

Майкл… Большинство населения Острова уже давно считало своим родным языком английский, лишь в некоторых немногочисленных общинах еще говорили на других.

Не родись Михаэль в немецкой общине, его, наверняка, тоже бы называли Майклом…

— Правда, ничего, — улыбнулась Амалия.

— Ну, а как зовут вас? — приободрившись, поинтересовался Патрик.

— Амалия — я уже говорила.

— Амалия… — интонация, с которой было произнесено имя, требовала продолжения.

— Это имеет значение? — Амалия пожала плечами. — Ладно, будь по-вашему: Андерсен…

— Ан… — В глазах капитана попеременно отразились: удивление, восторг, страх, потом опять восторг и, наконец, какое-то непонятное озорство. — А я еще собирался предложить вам выпить.

— Почему бы нет?

Амалия поежилась: пока они находились на палубе, заметно посвежело, но оказаться снова в своей каюте, одной… Нет, только не это. Да и Патрик, конечно, посчитал бы ее высокомерной.

— Вы серьезно?

— Я замерзла…

* * *
Как обычно возглавляемые Алексом, десантники уходили вверх по реке. Все на собственных ногах: единственное полученное в схватке ранение, к счастью, оказалось легким. А если еще учесть, что никому из мохнатых тварей не удалось уйти живым, то победу можно было считать блестящей, однако… Ральф опять выполнял роль замыкающего, и когда отец, который шел на несколько человек впереди, остановился, чтобы его подождать, сын внутренне сжался.

— Нам повезло: Дэвид пока не напал на наш след.

Ральф молча кивнул: перед глазами так и стояла недавняя картина — обезглавленное тело главаря б'буши и по сторонам трупы двух его приближенных.

«Когда просто избивал и отпускал; когда доставал нож и приказывал либо защищаться, либо метать его в цель.

Тех, кто часто промахивался или слишком быстро ломался, мог забить до смерти…»

Вот-вот. Разведчик никак не мог отделаться от ощущения, что и эта кровь, и страх гиганта доставили Карлосу удовольствие. А услужливая память, точно ей была дана специальная команда, продолжала подливать масла в огонь:

«Поскольку настоящего С'лейна уже давно нет, боль и страх за него будет чувствовать Дэвид…»

Видимо, догадавшись о том, что творится с сыном, Карлос не произнес больше ни слова, однако Ральфа тяготило уже одно его присутствие, поэтому и мысли, которые приходили в голову, были одна неприятнее другой.

Почему, например, некоторые научные открытия, которые могут и должны помогать человечеству, вдруг начинают представлять для него угрозу? Причем, насколько они грандиознее, настолько и опаснее впоследствии становятся. Разве изобретатели ставили себе цель нанести вред людям?

Или почему изначально гуманистические идеи способны породить откровенное зло? Как в истории с «Sunrise»: из его недр вышло Темное Братство и именно его основатель, мечтавший когда-то о спасении новой цивилизации, провозгласил себя самим Нечистым. Вот уж истинно: «Благими намерениями вымощена дорога в ад».

Получалось, что «хорошее» со временем всегда уравновешивалось «плохим». Но если это так, имеет ли смысл бороться со злом? Или эта борьба как раз и приводит к равновесию? «Весы» качнулись вправо — «весы» качнулись влево, и так до бесконечности…

Ральф продолжал размышлять на эту тему и во время ужина, и когда лег спать.

Палатка десантников могла вмещать больше десяти человек. Свет от горевшего снаружи костра проникал через неплотно прикрытый полог, и только благодаря ему можно было хоть что-нибудь разглядеть внутри. Разумеется, лежавшие вповалку десантники Ральфа не интересовали. Впрочем, не совсем: он, как и все, с кем ему приходилось в течение последних ночей делить крышу над головой, всегда старались заснуть раньше Стива. Днем ни какой-то особенной статью, ни наружностью этот каратель абсолютно не выделился из своих товарищей, зато когда наступала ночь… Храп Стива мог запросто привести в трепет любого из хищников Тайга. Однако гораздо опаснее для вынужденных выслушивать рулады приятеля десантников было другое. Иногда спящий Стив, точно утомившись, наконец, замолкал, а когда окружающие теряли бдительность и начинали потихоньку впадать в сладкую дрему, парень в самый неподходящий момент вдруг «вспоминал о своих обязанностях», и тут уж — прощай, сон. Сейчас, впрочем, Стивен был вполне безопасен: он находился снаружи и, по крайней мере, два часа — столько обычно длилось дежурство — спящим ничего не угрожало.

Воспоминание о Стиве вызвало у Ральфа невольную улыбку. Что касалось самого разведчика, то он уже не сомневался — заснуть сегодня все равно не получится, особенно когда мрачные мысли, как по волшебству, вдруг сменились своей противоположностью. Боже Правый! Как мог он о таком забыть: он ведь больше не был хайлендером! Всего несколько минут, проведенных в чудесном неведомом мире — и Ральф снова получил право считать себя человеком, жить среди обычных людей…

Во сне тихонько застонал раненый Ян. Когти б'буши, к счастью, не задели ни мышц, ни сухожилий, но плечо все равно воспалилось, и, похоже, у десантника начинался жар. Разведчик тревожно вгляделся в полумрак, однако Ян находился слишком далеко — зато буквально на расстоянии вытянутой руки спала Марта. Тихо-тихо: такое впечатление, что она вообще не дышала. Несколько минут Ральф с улыбкой рассматривал ее спокойное лицо, затем, не удержавшись, легонько пощекотал воображаемой травинкой — женщина только поморщилась. Тогда разведчик представил, как осторожно убирает прядь волос, наклоняется над ухом… Марта вздрогнула и открыла глаза, машинально провела рукой по щеке. Увидела Ральфа… Он предостерегающе приложил палец к губам, потом жестом показал в сторону выхода.

Продолжение их беззвучного диалога было примерно следующим: «А как же они?» — «Не беспокойся: никто ничего не заметит…»

Действительно, находившиеся в палатке продолжали спокойно спать, а дежурившие у входа даже и ухом не повели, когда Марта и Ральф выскользнули наружу; один лишь Карлос проводил их долгим внимательным взглядом и покачал головой.

— Как это у тебя получается? — шепотом спросила Марта, когда они отошли уже достаточно далеко от лагеря.

— Долго объяснять… — Ральф притянул ее к себе.

— А звери?

— Для зверей мы тоже не существуем.

— Значит, мы с тобой превратились в невидимок?

— Значит.

— А что ты можешь еще?

Честно говоря, разведчик и сам точно не знал: С'дино говорил, способности к созданию иллюзий развиваются непосредственно в процессе их создания, и часто то, что не выходит сейчас, возможно, получится завтра. Или через месяц, через год… Кто может поручиться? Опыт же Ральфа был более чем скромен, и хотя то, что он сотворил сегодня, по сравнению с травинками и мошками выглядело уже гораздо серьезнее, обольщаться своим новым умением разведчик пока не торопился. Он, конечно, опять рисковал, надеясь на свою знаменитую удачу, свою счастливую звезду, рисковал не только собой, но и женщиной, которую сейчас держал в объятьях.

Где-то очень высоко ветер шевелил вершины деревьев, но здесь, у самой земли, воздух казался неподвижным, и в нем мерещилась какая-то зловещая напряженность. Далекое потрескивание костра и отраженный призрачный свет от него лишь усугубляли это впечатление.

«Хоть бы луна…» — Марте захотелось вернуться.

— Я боюсь, — уже совсем беззвучно произнесла она.

— Чего?

— Не знаю. Как будто на нас смотрят.

— Да? — усмехнулся Ральф. — Тогда пусть завидуют…

От страха Марта ощущала себя каменной, застывшей, закостеневшей, «закрытой на все запоры», но Ральф обладал потрясающей способностью «подбирать ключи», и вскоре одна за другой «двери» начали подаваться. Темнота, холод, ночь стали постепенно отодвигаться, уходить; только его руки и губы, которые обещают, дразнят и снова обещают, и снова обманывают… И хочется, чтобы это и побыстрее закончилось, и длилось бесконечно… Однако не произошло ни того, ни другого — крошечная частичка страха, видимо, затаившаяся где-то в глубине сознания, вдруг всплыла на поверхность и мгновенно затмила собой все…

— Что с тобой?

«Как он почувствовал?»

— Я… я уже все… н-не обращай внимания.

— Точно? — в голосе Ральфа слышалось явное недоверие. А его глаза… Алекс в такие минуты словно куда-то исчезал — эти же глаза пустыми не были.

— Точно.

Ральф покачал головой.

— Нет, дорогая, так у нас с тобой не пойдет.

Она не сразу поняла, что он собирается делать, но когда его губы коснулись… Отец Небесный! Она, конечно, слышала о таком, но чтобы с ней! Как он только может: неужели ему не противно… Марта отчетливо представила себе это со стороны: ночной Тайг, обнаженная женщина, а у ее ног мужчина, который…

— Не замерзла?

— Нет.

Марта хотела и не могла расслабиться; мысленно торопила себя, и, наверное, именно потому что торопила, как раз ничего и не получалось. Но потом в какой-то момент вдруг поняла, что торопиться и не надо: Михаэль будет ждать сколько угодно. И сразу стало так спокойно. Так уютно.

Нет, она больше не чувствовала себя здесь чужой: могучий Тайг, она и Михаэль — все они являлись частью чего-то огромного. Они были едины. Теперь Марта это знала. И знала, что надо делать: уже больше ничего не боясь и не стесняясь, она начала выгибаться, то отступая, то снова двигаясь навстречу мужчине — так подсказывал наконец проснувшийся инстинкт…

— Тебе было хорошо?

— Да. Ой, что это? — По стволу ближайшего дерева скользнул узкий лучик света.

— Всего лишь фонарик. — Ральф приподнялся и посветил женщине в лицо.

— Какой маленький! Надо же — в кольце… — Марта покрутила с виду ничем не примечательный перстень.

Ей в самом деле было хорошо — и тогда, и сейчас — правда, по мере того, как началопостепенно ослабевать обретенное, казалось бы, навсегда чувство единения с окружающей природой, откуда-то появилось и странное, мучительное беспокойство.

— Идем назад?

— Идем…

* * *
Они вернулись как раз вовремя: раненый закричал во сне, и когда один за другим стали просыпаться десантники, Марта уже была на месте.

«Так я и знал: жар…» — глядя на то, как она торопливо щупает лоб больного и считает пульс, подумал Ральф.

С момента перевязки раненое плечо страшно распухло. Спокойно уснувший накануне вечером Ян к утру уже никого не узнавал. Он то лежал абсолютно неподвижный, бессмысленно уставившись в одну точку, то пытался подняться и начинал бредить на незнакомом языке.

— Он поляк? — вслушавшись, спросил у Алекса Карлос.

Тот молча кивнул. Майер, как всегда, был пьян — сегодня, впрочем, даже больше обычного, и Марта, которая уже перепробовала все средства, способные принести хоть какое-нибудь облегчение раненому, боялась посмотреть в сторону командира.

«Считает себя виноватой — и как врач, потому что не может помочь, и за то, что было ночью…» Ральф тоже ощущал некоторую вину, что же касалось раненого парня… Очень бы хотелось ошибиться, но, похоже, зараза, попавшая ему в кровь, была чисто местной, кандианской, и от нее вряд ли у них найдется противоядие. Во всяком случае, среди медикаментов Марты…

— Фитесейро…

Утверждать, что он правильно расслышал это незнакомое и напрочь лишенное для него смысла слово, Ральф бы не стал, но нечто похожее Риу произнес достаточно отчетливо.

Находившиеся поблизости отреагировали примерно так же, как разведчик: с удивлением посмотрели на юношу. И без того не слишком разговорчивый, в последние несколько дней Риу вел себя настолько незаметно, что превратился почти в невидимку, и вдруг — на тебе.

— Думаешь?

Теперь все как по команде перевели глаза на Карлоса — единственного, для кого диковинное слово, по-видимому, не было пустым звуком. В его голосе прозвучала явная ирония. Риу вспыхнул и отошел — пожалуй, последний раз таким Ральф видел молодого человека в ту памятную ночь, когда гонялся за ним по Тайгу. Разведчик невольно проводил юношу внимательным взглядом: не выкинул бы чего-нибудь подобного и сейчас. Семнадцать лет ведь, а если еще учесть его воспитание…

Тем временем Карлос наклонился над раненым, который сейчас лежал спокойно, и что-то сказал. (По-польски? Этого языка Ральф не знал совсем.)

Взгляд Яна стал осмысленным. Десантник облизал губы — вернее, попытался это сделать, потому что во рту у него все пересохло — и Марта поторопилась смочить их водой. Он тут же что-то пробормотал.

«Как ребенок: понимает только родной язык…»

Теперь отец явно о чем-то парня спросил, и Ян, опять не сразу, но ответил. Карлос удовлетворенно улыбнулся, потом произнес еще несколько слов, после чего губы раненого тоже попробовали сложиться в улыбку.

Ральф быстро взглянул на его товарищей — на лицах десантников появилась надежда. Впрочем, не надолго: вечером Яну сделалось хуже, поэтому решено было заночевать рядом с палаткой. И вот когда уже разложили костры и вытащили наружу спальные мешки, выяснилось, что исчез Карлос…

* * *
Каюта капитана была раза в три больше пассажирской. Два иллюминатора, карта на стене, стол под ней. Пока Амалия оглядывалась, Патрик смахнул в ящик какие-то бумаги, придвинул скамью.

— Прошу вас. Так. А теперь подождите еще буквально пару минут. — Из сундука на стол быстро перекочевала пузатая бутылка, два серебряных кубка, фрукты и упаковка галет. — Ну вот. Все, что у меня есть.

«А он нервничает, — наблюдая за суетливыми движениями хозяина, подумала Амалия. Сама она так же чувствовала себя не очень-то уверенно. — Ничего, сейчас выпью — и все будет нормально…»

Похоже, капитан придерживался того же мнения, потому как уже вытягивал пробку.

— Вам разбавить?

— Нет, благодарю…

Как и следовало ожидать, вино подействовало не сразу: быстро пьянеешь ведь, только когда и так хорошо. Амалия вертела надкусанную галету и делала вид, что рассматривает этикетку.

— Если не ошибаюсь, это, — Патрик дотронулся до бутылки, — тоже имеет отношение к вашей семье.

— Скорее, к семье мужа: виноградники принадлежат им.

— Господи! — Патрик даже встряхнул головой, точно желая отогнать наваждение. — Признаюсь, я ожидал чего-то подобного, но не до такой же степени! — Забыв о приличиях, он налил себе еще вина и выпил залпом. — Простите.

— Ничего, — усмехнулась Амалия. — Пожалуйста, и мне.

— Представляю, что творится сейчас с вашими родственниками.

— Думаю, пока все спокойно.

— То есть?

— Я предупредила, что несколько дней поживу у знакомой.

Главное для Амалии было выиграть время. Поэтому она оставила отцу записку, в которой сообщала, будто бы собирается погостить у Анны. Теперь же, когда шхуна находилась уже за сотни километров от Острова, телепатический контакт с отцом больше не представлял опасности: он ведь не Карлос, чтобы на таком расстоянии вытащить из ее памяти сведения, нужные для погони. Амалия была вполне довольна собой, как вдруг…

— Что с вами?

— Майкл…

В ответ словно накатила теплая волна.

— Майкл, вы… вы ведь не повернете назад?

— Выпейте. — Патрик придержал кубок, пока тот не опустел. Поставил. — Вот так… — Взял в ладонь руку Амалии. Она не отняла: не потому что боялась — это было приятно. Точно так же, как и днем, когда капитан поддержал ее за талию.

— Честно говоря, я подумывал об этом, но тогда… — он улыбнулся. — Тогда вы бы меня возненавидели… Вам захотелось настоящей жизни, захотелось приключений — разве я вправе вмешиваться в вашу жизнь?

От Патрика действительно шло тепло. Это совсем не походило на то, что Амалия ощущала рядом с Михаэлем, но и сейчас ей тоже было необыкновенно хорошо. Почему она раньше не встречала таких мужчин? Или ее чувства обострились после встречи с Михаэлем?

Амалия откуда-то знала, даже была уверена: без ее желания Патрик никогда не переступит некий невидимый барьер, но в том-то и дело, что она хотела (да, хотела!) миновать этот барьер. Хотела — и не могла. Не могла, потому что был тот вечер у камина, а потом ночь среди цветущих каштанов, и руки… С Патриком было тепло, от него веяло нежностью и уютом, но от прикосновений Михаэля словно загоралось внутри…

Огонь! Как в той легенде? «Луна предпочла Океану Солнце, потому что женщины всегда предпочитают огонь…»

И все же… Если кого-нибудь любишь — другие не существуют. Однако Патрик… Майкл… существовал. Стоило лишь слегка сжать в ответ его пальцы, и… Господи, о чем это она? Разве не ради Михаэля она оставила дочь, отца? Оказалась в открытом море? Какой тогда во всем этом смысл?

«Отец Небесный, помоги…»

Амалия не сразу поняла, что произошло: откуда здесь, среди тепла и какого-то сладкого отчаяния вдруг появилось отчаяние настоящее и… она бы сказала, бешенство.

— Майкл, ни о чем не спрашивайте — я все объясню потом…

«Хвала Создателю, ты жива!»

«Отец…»

«Где ты?»

«Отец, успокойся, со мной все хорошо…»

«С тобой — возможно, но я… мы… Так, где ты находишься?»

«Далеко. — Амалия почувствовала, как Рэнди пытается проникнуть в ее память. — Не надо, прошу тебя…»

«Хорошо, тогда скажи сама…»

«Чтобы ты послал за мной вдогонку корабль?»

«Послушай. Подумай, что ты творишь: ты все равно ему не поможешь. Если кто и сможет ему помочь, так только я…»

«Но ты не захотел!»

«Не совсем так. Просто… я подумал, Михаэль справится сам, без меня, но если бы понадобилась моя помощь…»

«Я тебе не верю…»

Если до этого момента Рэнди еще как-то сдерживал свои настоящие чувства, но сейчас они буквально хлынули наружу:

«Да, я его ненавижу! Ненавижу! За то, что он сломал твою жизнь!»

«Значит, по-твоему, я была счастлива, когда прибегала к тебе жаловаться на бессмысленность своего существования, на то, что у меня не было настоящей любви? А может, наоборот: ты слушал меня и испытывал удовлетворение от того, что я предпочла твое общество кому бы то ни было?»

«Амалия…»

Ужасно! Всего несколько минут назад почти незнакомый человек, понял, насколько ей было плохо и почему ей вдруг захотелось вырваться из дома. «Вам захотелось настоящей жизни…» — так, вроде, высказался Патрик. Только родной отец не захотел ее понять.

«Амалия, девочка, прошу тебя, вернись. Клянусь, я сделаю все, чтобы его оправдали, только вернись! Ты меня слышишь?»

«Слышу. И я обязательно вернусь… вместе с Михаэлем. А теперь давай прервемся: я уже слишком близко к Канде. Я свяжусь с тобой сама, когда будет можно», — повторила Амалия сказанное ей когда-то Михаэлем.

— Что с тобой было? — вглядывался в нее Патрик.

— Телепатический контакт… Это был телепатический контакт, Майкл… Налей.

Патрик непроизвольно отшатнулся, но тут же взял себя в руки и исполнил просьбу.

— Так мы теперь на «ты»?

— Если вы против… — Амалия странно улыбалась: сама она находилась здесь, но эта улыбка…

— Почему же — как раз наоборот… — начал было Патрик и вдруг разозлился: — Разве леди, умеющая читать мысли, не знает?!

Амалия сразу будто очнулась.

— Я никогда не делаю этого без разрешения.

Висевший над картой фонарь, тихонько поскрипывая, отбрасывал по сторонам длинные тени.

— Уйдешь?

— Да.

Патрик отвернулся.

— Поднимается ветер.

— Майкл, мне было очень хорошо… Правда… Мне было…

— Не надо!

— Такое чувство, что я знаю тебя много лет, — не обращая внимания на его слова, продолжала Амалия.

— Но на свете есть он. Тот, ради кого ты сбежала из дома, — усмехнулся Патрик. — И он, конечно, для тебя особенный.

— Он… — Амалия улыбнулась, вспомнив услышанную от Майкла легенду. — Он — огонь…

Глава 5 Духи б'буши

Странная была ночь. И странная, и страшная: в палатке умирал человек, а снаружи у костров сидели его товарищи и зачем-то притворялись, будто бы ничего не происходит. Впрочем, лишь на взгляд постороннего: Ральф ведь привык работать один — десантники же, напротив, столько времени находились вместе, что фактически превратились в одну большую семью, поэтому потеря любого из ее членов, конечно, превращалась в трагедию. Возможно, если бы Ян еще погиб во время боя, это не выглядело бы так страшно, но сейчас, когда, казалось, все уже было позади…

— Давно он в отряде? — нарушив негласное табу, спросил Ральф у сидевшего ближе всех от него Уве — вполголоса и по-немецки. Тот от неожиданности вздрогнул.

Вообще-то, Ральф был совершенно уверен, что бывший приятель оказался рядом с ним не случайно: как только обнаружилось исчезновение отца, Алекс, конечно, сразу же приставил наблюдателя. Ну, а Уве по всем статьям подходил для этой цели больше других.

— Пятнадцать лет, — высокий голос, почти не изменившийся с отроческих лет, поразительно не соответствовал могучей комплекции обладателя.

— А ты?

— Мы с Яном пришли в один день.

— Вы дружили?

— Не особенно. — Уве смотрел себе под ноги.

«Не хочет разговаривать? Или боится себя выдать?» — заглядывать в его сознание Ральф не собирался: какая польза, если он узнает то, что можно выяснить и без подсматривания в «замочную скважину»? Гораздо важнее в данном случае было знать, что на уме у командира, однако копаться в мыслях Алекса разведчик так же не торопился. Впрочем, как и у кого бы то ни было другого: там всегда столько грязи, столько всего лишнего, чего обыкновенно стыдится и сам человек. Про себя Ральф называл подобные мысли «пассивными» — они появляются неизвестно откуда и, ужаснув своей крайней безнравственностью, неизвестно куда исчезают. А Майер… Нет уж, увольте.

Но отец… Если он так и не вернется, ситуация окажется полностью непредсказуемой. Как и где без него искать С'лейна? (С'лейн и Дэвид в сознании разведчика пока еще не слились воедино, и он воспринимал их как двух совершенно разных людей.) Далее, захотят ли десантники подчиняться? В этом Ральф вовсе не был уверен. Больше того: не исключено, что, вообще, придется бежать. Да и не одному, а конечно, прихватив с собой Риу.

Разведчик посмотрел на лежащего справа от него молодого человека — как всегда, не видно и не слышно, завернулся в спальный мешок и спит. Или делает вид — какая разница? Ральф опасался, что кому-нибудь придет в голову связать исчезновение отца с тем словом, которое тогда произнес мальчик, но вроде обошлось. Правда, сам он потихоньку все же поинтересовался, что оно означает.

— Колдун, насылающий злых духов, — последовал ответ.

«М-да. И еще говорят, будто метсов воспитывают в христианском духе и ими руководят Аббатства… Хотя, Бог им судья… В конце концов, мальчишка мог интересоваться всей этой белибердой из вредности…» И Ральф в очередной раз поразился тому, как изменился Риу за их недолгое знакомство: сегодня, например, он сразу же смог взять себя в руки…

Разведчик мысленно вернулся к главному. «Ну, хорошо, предположим, каратели будут действовать в соответствии с уставом, и его, Михаэля Хюттнера, драгоценной жизни ничто не угрожает. Что тогда? Хватит ли сил, чтобы справиться с Дэвидом? И потом еще эти три зародыша…»

Полог палатки пошевелился — сидящие у костров замерли. Общее напряжение передалось Ральфу: он словно почувствовал себя частью гигантской сжавшейся пружины… Впрочем, разве не была сейчас его собственная жизнь напрямую связана с жизнью и здоровьем Яна? Ведь пока не разрешится с ним — все останется по-прежнему. Как долго это еще будет продолжаться? Час? Два? До утра? Несколько минут…

Ложная тревога — всего лишь ветер. «Пружина» начала медленно распрямляться. Замершие было десантники снова зашевелились, кто-то шумно, с явным облегчением, выдохнул. Неосторожно встретившись глазами с глазами Ральфа, Алекс поспешил отвернуться.

«Значит, определенно что-то задумал…»

Задумать-то задумал, но так же, как и Ральф, пока выжидал, пользуясь неопределенностью ситуации, которая являлась, по существу, лишь отсрочкой. Куда торопиться? Для начала, например, совсем не лишнее — убедиться, что Ральф действительно остался один (Риу, конечно, не в счет). А вдруг да вернется Карлос? Или, как в прошлый раз, появится Дэвид и встанет на сторону разведчика?

Потом мысли вновь переключились на отца. Да, они почти сутки не разговаривали, да, Ральф понимал, что мозг Карлоса подвергся ни с чем не сравнимому испытанию, поэтому его поступки не всегда могут подчиняться логике, — но даже несмотря на это с трудом верилось, будто отец мог вот так, не сказав ни слова, уйти, оставить его в столь отчаянном положении. И главное — «Господь Великий!» — Ральф и сам не понимал, что происходит: с исчезновением Карлоса из его жизни словно ушло нечто чрезвычайно важное… нет — близкое, родное…

— М'ихель, берегись командира…

Со стороны могло показаться, что Ральф решил подкинуть в костер хворосту — на самом деле разведчик от неожиданности переломил сухую ветку, которую крутил в руках. Переломил и бросил в огонь.

Значит, если Уве и не полностью на его стороне, то по крайней мере не настолько слепо подчиняется Алексу, чтобы забыть детскую дружбу. И ведь до чего ловко выбрал момент, чтобы предупредить: сосед слева как раз принялся рыться у себя в сумке… Разведчику же теперь предстояло всерьез поинтересоваться содержимым командирских мозгов.

После короткой внутренней борьбы (кроме брезгливости, приходилось еще и отбиваться от собственной совести, никогда не забывавшей напоминать, что хозяин собирается совершить безнравственный поступок) Ральф послал мысленный зонд.

«Ишь ты…» — Помимо естественного, дорогу разведчику преградил еще один — дополнительный — ментальный барьер.

А вот это уже напрасно: препятствия такого рода как раз и вызывали любопытство. Ральф начал осторожно изучать его природу. В каком-то смысле эти вибрации напоминали те, что окружали его собственное сознание, правда производили чересчур много «шума», да и сил на их генерацию затрачивалось на несколько порядков больше, чем требовалось. Такое обычно случалось, когда человек самостоятельно вырабатывал защиту, а рядом не было опытного наставника, готового указать на ошибки. Это могло означать только одно: Алекс не хотел смириться с тем, что его признали непригодным и даже после отчисления из школы разведчиков продолжал заниматься самостоятельно.

«Эдак вы, мистер Майер, пожалуй, вскорости, чего доброго, заработаете себе истощение сил…»

Алекс и впрямь выглядел ужасно: похоже, он вообще с трудом держался в вертикальном положении. Догадаться, ради кого он так изводился, не составляло труда — Ральф отступил. Отступил, во-первых потому что упорство Майера вызывало определенное уважение; во-вторых, разведчик был отчасти перед ним виноват; в-третьих… Последнее Ральф и сам не мог себе до конца объяснить — скорее, он это чувствовал: Алекс пытался от него скрыть что-то необыкновенно важное, видимо, что-то очень личное… Ральф так и не успел ничего до конца осознать: полог быстро отдернулся, и из палатки показалась голова Марты.

— Ян просит вынести его наружу…

Трудно было представить, чтобы всего за сутки мог настолько измениться человек: некогда холеное лицо Яна заросло щетиной, волосы взлохматились, обычно холодные глаза лихорадочно блестели. Десантник пребывал в сознании; он окинул взглядом сгрудившихся вокруг него товарищей и произнес всего одно слово:

— Карлос…

У Ральфа противно заныло под ложечкой: несколько пар глаз теперь смотрели на него.

— Карлос, — без всякого выражения повторил Ян.

— Яник… — сквозь слезы начала было Марта. И смолкла…

Произошло невероятное: умирающий, который минуту назад с трудом говорил, неожиданно сделал резкое движение (какое именно, разведчик не успел уловить, потому что обзор загородила чья-то могучая спина), затем вскочил… В одной руке он держал кинжал, в другой — меч… Выхватил у кого-то из десантников?

Ян был одним из самых рослых в отряде, поэтому Ральф снова смог увидеть его лицо. Хотя… Возможно, таким его делал причудливый отсвет двух костров, но тот, кто стоял сейчас один против группы вооруженных десантников, мало походил на человека — у него было тело человека, но взгляд, поза… стойка. Стойка зверя, готовившегося к прыжку. Он не собирался отступать, он жаждал крови. Много-много крови — это читалось в его глазах, — и он знал, как ее получить. Семеро карателей могли покончить с ним в любую минуту. Однако они все еще видели в нем своего товарища: для них он по-прежнему оставался Яном, а потому, когда он бросится в самую гущу, его будут стараться обезвредить, но не убить. А это означало, что остановить его возможно лишь изнутри — подавив волю…

Ральф не встретил никакого сопротивления: сознание невидимого существа (разведчик не ошибся: Яна там точно уже не было) раскрылось легко. Впрочем, сознание ли? В первую минуту показалось, что вся эта масса эмоций не управляется вообще. Однако напряженно пульсировавшую ненависть словно что-то стягивало, сдерживало, наподобие невидимой пленки. Или кто-то? Не давая до поры до времени прорваться, выжидая, подбирая наиболее подходящий момент. Кто?

Пока разведчик мог только предполагать: если неизвестное существо и было разумным, то его мысли лежали в совершенно другом диапазоне.

«Фитесейро… колдун, насылающий злых духов… — пытаясь обнаружить этот самый диапазон, машинально вспомнил Ральф. — Бред какой-то… Фитесейро… Фитесейро… вроде, что-то испанское? Но откуда здесь, в Канде…»

Внезапно Ральф почувствовал странную слабость, как если бы он очень долго, выбиваясь из сил, бежал: дыхание сбилось, в груди появился отвратительный ком, а ноги сделались вдруг мягкими, ватными… Разведчик еще пытался найти волну, с которой шло управление телом Яна, когда до сознания, наконец, дошло, что он вот-вот потеряет собственное.

«Что со мной…»

Слабость начала перерастать в панику, его охватила противная мелкая дрожь. Ральф по-прежнему видел десантников, видел освещенное светом двух костров лицо Яна. Потом все это стало отдаляться. То ли он засыпал, то ли…

«Нет!» — Он до боли вонзил ногти в ладонь и заставил себя «вцепиться» взглядом в первый попавшийся на глаза предмет. Им оказалась валявшаяся под ногами ветка.

«Нет, нет…»

Неведомая сила, незаметно проникшая в сознание Ральфа, пока он отыскивал нужный диапазон, как будто пыталась оторвать его от земли, а разведчик все цеплялся, цеплялся, цеплялся… Он не понимал ее природы, не мог оценить, насколько она разумна, и знал лишь одно: на него шла атака, и поэтому надо было сопротивляться. Неважно кому, неважно как, но во что бы то ни стало сопротивляться…

Хватка ослабла мгновенно — точно по приказу, резкому и властному. Ральф бессильно опустился на траву. Словно во сне, смотрел он на то, как десантники обезоружили Яна, как повалили на землю и связали… Потом из Тайга вышли двое: женщина с длинными распущенными волосами и… отец. Ральф не сразу узнал его, потому что впервые видел без традиционного одеяния адептов Темного Братства. Сейчас Карлос был одет, как обычный житель Канды: в замшевые брюки, рубашку и отороченную мехом куртку.

Женщина что-то сказала — опять очень резко и властно. Отец перевел ее слова — десантники расступились. Ян извивался и рычал, но кандианка, не обращая на это внимания, достала из сумки небольшой продолговатый сосуд. Сначала отпила сама, потом влила в рот яростно сопротивлявшемуся десантнику, остатки разбрызгала вокруг. Огонь в костре вспыхнул ярким разноцветным пламенем… А потом она запела — очень низко и сильно, и Ян, то ли успокоенный неизвестным напитком, то ли подчиняясь этому пению, постепенно затих…

Ральф очнулся оттого, что его кто-то слегка похлопал по щеке.

— Ну, наконец-то! — в голосе сидевшего рядом Карлоса послышалось явное облегчение. — Ты меня узнаешь?

В новой одежде отец выглядел совсем по-другому, но все же не настолько, чтобы его нельзя было не узнать.

— Да. — Во рту чувствовалась горечь, к которой примешивался вкус незнакомых трав. Ральф попытался подняться.

— Лежи. Ако сказала, ты должен пока лежать.

— Ако? — не понял Ральф.

— Шаманка, — пояснил отец. — Я ходил за ней в ближайший поселок. Еще Ако сказала, что ты молодец: духи б'буши очень сильны, и другой бы на твоем месте уже давно…

«Духи б'буши? Что еще за духи?.. Шаманка… Хотя все верно: если кто-то верит в духов, то должен быть и тот, кто способен их отгонять… В каком-нибудь полуварварском племени, конечно, — но не у метсов же…»

Впрочем, судя по Риу, и среди цивилизованных жителей Канды находились интересующиеся древнейшими религиями — значит, дело здесь вовсе не в недостатке образования, а в особенностях самого человека. Да-а, что ни говори, а у отцов Универсальной Церкви работы хватало…

Снаружи, откуда время от времени раздавались приглушенные голоса десантников, по-видимому, давно рассвело, но в палатке было довольно сумрачно. Кроме Ральфа и Карлоса, здесь находился кто-то третий, но он, похоже, спал, завернувшись с головой в спальный мешок.

Может, все это снится? Впрочем, нет — для сна чересчур уж обыденно. Да и подробностей многовато. И тем не менее, во всем окружающем присутствовала едва ощутимая неестественность.

— Ян сейчас просто спит, — продолжал свой рассказ отец. — Его вылечила Ако…

«Ах, вот в чем дело: должно быть, шаманка чем-то напоила и меня. Отсюда и этот странный привкус во рту…»

— …как она говорит, нашла и попросила вернуться его Духа-Покровителя… — Глаза Карлоса подозрительно заблестели, а смешливая верхняя губа нетерпеливо дрогнула.

Ральф медленно проглотил слюну. Нет, определенно, в таком виде — без плаща адепта Нечистого — отец ему нравился.

— Так все-таки, что за духи?

— Ако считает, будто Ян убил колдуна б'буши. И что тот перед смертью якобы наслал на него злого духа, который выгнал из тела собственного духа Яна.

— Фитесейро… — машинально повторил Ральф.

— Вот именно.

— И ты в это веришь?

— И да и нет. Понимаешь, — заметно тише продолжал Карлос, — я очень часто сталкивался с тем, что одно и то же называют по-разному. Скажи я, к примеру, вместо «дух» слово «инфекция», и у тебя бы не было вопросов. Для тебя реальна инфекция, для Ако — дух; для тебя она — нечто неразумное, паразитирующее на теле других, для нее — наделенное разумом и злой волей. Ты считаешь, инфекция слепа и выбирает случайную жертву, — Ако же уверена, что наславший злого «духа» шаман преследует совершенно определенные цели. На мой взгляд, в последнем гораздо больше логики.

— Так, значит, ты…

— Нет, Михаэль, нет. Это ровным счетом ничего не значит: просто мне было очень жаль парня, и я ухватился, что называется, за соломинку. Твой Риу подал мне мысль, и я решил: почему бы не попробовать?

— Да, но почему ты никому не сказал?

— Потому что не хотел, чтобы надо мной смеялись. Еще потому, что надеялся вернуться быстрее. А ты подумал, я тебя бросил?

Ральф не успел отвести глаза, как это обычно делал после истории с казнью вожака б'буши. Наверное, взгляд Карлоса никогда и не становился по-настоящему серьезным, но сейчас в его вечно смеющихся глазах Ральф разглядел нечто такое, что сразу напомнило ночь, когда отец, спасая его, сжег свой мозг.

«Карлос умер счастливым. Когда он похоронил своего старшего — был у него уже один сын, за сто лет до тебя, — то поклялся, что теперь остережется иметь еще детей. Но ты все-таки родился, и он… молился о том, чтобы умереть до тебя…» — хладнокровно выдала тренированная память слова Дэвида, которые тот сказал сутки спустя «гибели» отца. Сказал с откровенной издевкой и с явным удовлетворением: он был так уверен, что Карлос уже никогда не способен воскреснуть…

— О чем задумался?

— Да вот пытаюсь понять, каким образом Дэвид восстановил твой мозг.

В ответ Карлос только присвистнул.

— Дорогой мой мальчик, не хочу тебя огорчать, но боюсь, Дэвид знает и умеет еще слишком много такого, чего нам с тобой не дано понять никогда.

— И тем не менее, ты надеешься с ним справиться.

— А разве у меня есть выбор? — усмехнулся Карлос. — Я тебе уже говорил: Дэвид жаден. Стоит ему узнать, что где-то появился человек, обладающий необычными способностями, — и этот обладатель обречен… Кстати, считай: самая большая твоя удача — что он не добрался до тебя. Меня же Дэвид вычислил, когда мне только исполнилось шестнадцать. До сих пор не понимаю, как мне тогда удалось удрать. Несколько лет я старался не высовываться — все надеялся, он про меня забудет, — снова, уже с грустью, усмехнулся отец. — Куда там… — махнул он рукой. — Пришлось разыграть собственную смерть.

— И Дэвид поверил?

— А то! Я сделал все очень аккуратно — натурально… Пове-е-рил. Правда, спустя несколько лет вычислил меня снова и… снова потерял. — Карлос засмеялся. — Так вот с тех пор мы и играли в прятки. То есть прятался, конечно, я. Временами мне это надоедало, и я, когда почувствовал себя достаточно уверенно, пытался показывать зубы — пару раз мне даже удалось доставить ему некоторые неприятности. Ну, а чем все закончилось, ты…

Он не договорил: Ян, который до этого момента лежал абсолютно неподвижно, вдруг зашевелился.

Да, Ральф прекрасно знал, чем закончилась эта, более чем двухсотлетняя, история: несколько могущественных адептов Темного Братства взломали ментальную защиту отца и внедрили в его сознание фальшивку — искусственно созданное воспоминание, которого не существовало на самом деле, но которое со временем извратило его память, а вместе с ней и отношение к окружающему.

— Значит, Дэвид тебе просто отомстил? — спросил Ральф, когда так и не проснувшийся десантник перевернулся на другой бок и снова затих.

— И надо сказать, довольно изощренно: он заставил меня делать то, что я ненавижу. — Карлос опустил голову.

«Заставил служить себе… — мысленно продолжил Ральф. — Однако подчинить полностью так и не смог… или не успел? — думал он, наблюдая за тем, как рука его собеседника потянулась к заветному флакону с розовым маслом. — Кстати…»

До сих пор Ральф считал эту страсть отца обыкновенной слабостью, но сейчас разведчику неожиданно пришло в голову, что не все так просто. Запахи ведь часто связаны с совершенно определенными воспоминаниями: иногда они способны оживить в памяти целый пласт уже, казалось бы, давно и безнадежно забытого. Тэн говорил, С'каро становился раздражительным, когда у него заканчивался очередной запас розового масла. А что, если этот аромат помогал ему хоть в какой-то степени оставаться собой, поддерживал то немногое, что так и не удалось уничтожить слугам Нечистого. А вдруг… Нет, это уже было бы слишком. Слишком хорошо… Зато в случае разочарования…

— Хочешь меня о чем-то спросить? — перебил его мысли Карлос.

— Да…

— Ну?

«Отец Небесный…» — Ральф себя не узнавал: во второй раз он испытывал это ни с чем не сравнимое, неодолимое, ноющее любопытство — заглянуть в чужие мысли. И во второй раз это касалось отца.

— Я хочу попасть в твое сознание, — без всякого вступления брякнул разведчик и весь внутренне сжался.

— Хорошо, — пожал плечами отец.

Тогда, две недели назад, он сам показывал сыну «дорогу», но сегодня все было иначе: Ральф мог изучать что угодно и как угодно. Впрочем, его интересовало только одно. И когда, немного поблуждав, разведчик получил подтверждение собственному полубредовому, как он считал, предположению, то сразу же прекратил длившееся не более десяти минут исследование.

— Есть еще вопросы? — с обычной своей усмешкой поинтересовался Карлос. Однако он явно нервничал и не мог до конца это скрыть.

— Есть. — Ральф в свою очередь пытался скрыть охватившую его радость. Нет, скорее, восторг: вживленный темными братьями фальшивый фрагмент памяти сгорел тогда — в камере С'бэрда, — и сознание отца, избавленное от этой заразы, уже начало понемногу восстанавливаться! Хотя подобный процесс мог длиться годы и годы.

— Именно? — Пальцы Карлоса играли висевшим на шнурке флаконом.

— Каким образом ты собираешься уничтожить Дэвида?

На самом деле Ральф знал ответ, но это был как раз один из очень неприятных и скользких моментов.

Отец ответил не сразу, и пока он подбирал подходящие слова, сыну опять показалось, что его видят насквозь.

— Если ты был внимателен, ты уже должен это знать, — наконец, зазвучал низкий, с характерным мягким акцентом, бархатный голос. — Догадываюсь: ты не согласен. Но, Михаэль, подумай сам. Тех троих, что находятся отсюда далеко, мы можем обезвредить хоть сейчас, только давай пока не будем этого делать — слишком много шума. Сначала надо покончить со С'лейном. И вот здесь… Поверь, мне самому неприятно, но единственный наш шанс: его выследить, заманить в ловушку — благо «приманка» у нас есть! — и убить. Очень быстро, Михаэль, пока он ничего не понял. Хоть ножом в спину. Что морщишься? Знаешь, давай в благородство мы с тобой поиграем как-нибудь потом, в другой раз — когда это будет касаться исключительно нас, а не всей цивилизации, ладно?

Ральф задумался. С одной стороны, отец был прав: в открытую с Нечистым не справиться, и если существует хотя бы один способ от него избавиться, то грех им не воспользоваться. Нечистый попадет в собственную же ловушку: это ведь он, Дэвид, собирался в качестве приманки употребить остатки сознания «покойного С'каро». К тому же, по сравнению с теми «прозрачными» намеками: «Поскольку настоящего С'лейна уже давно нет, боль и страх за него будет чувствовать Дэвид…», — нынешние слова Карлоса свидетельствовали о нем, как о вполне здоровом, трезвомыслящем человеке. Хотя, что и говорить, до благородства здесь было…

— Ответственность, Михаэль, ответственность…

— Согласен, но я как вспомню, что Дэвид чуть ли не на себе тащил меня из подземелья…

— Это потому, что ты был ему нужен! Хайлендер да плюс к этому способность к тысячемильным телепатическим контактам! Сколько тебе говорить: Дэвид такими не разбрасывается! — с неожиданной горячностью возразил Карлос. Похоже, он собирался сказать что-то еще, но передумал. — Кстати, — добавил он уже с совершенно с другой интонацией, — ты, надеюсь, не забыл поинтересоваться координатами тех троих?

— Не забыл.

— Вот это дело, — кивнул отец. — Мало ли что может случиться… Ну так как?

«Как… в качестве запасного варианта, на самый крайний случай, еще куда ни шло, но… — Внезапно Ральф вспомнил, что два дня назад Дэвид едва не подчинил его себе. Никакого благородства в том, как Нечистый собирался это сделать, не было ни на грош, и если бы не Лес… — Кстати, а не попросить ли помощи у Леса? Хотя, нет: это, пожалуй, еще отвратительнее, чем удар в спину, да и вмешивать Лес в сугубо человеческие дела… Нет, слишком опасно…»

Кто знает, а вдруг разумным деревьям такое понравится и в дальнейшем захочется большего? Не хватало, чтобы еще и растения решили приложиться к развитию цивилизации…

— Ты прав, — сдался Ральф. — А…

У самой палатки вдруг послышался шорох, и, откинув полог, вовнутрь заглянула Марта.

— Извините, я только хотела посмотреть, как там Ян…

Ральф не поверил своим глазам: буквально за пару секунд отец помолодел лет на двадцать, а его улыбка…

— По-моему, он все еще спит. — Рука оставила в покое флакон и плавно двинулась навстречу вошедшей женщине.

— Благодарю, — мгновенно порозовевшая Марта оперлась на протянутую ладонь. — Вы правы: действительно спит. — Ресницы смущенно опустились вниз.

— Я же говорил…

До того, как Марта ушла, было сказано еще несколько ничего не значащих фраз, но Ральфу почудилось, будто взгляд отца, его жесты, голос всякий раз говорили больше: о том, что женщина, которую он видит, прекрасна и что он восхищается ею. И Марта так же чувствовала и понимала это; больше того — принимала как должное, и здесь, в палатке, посреди дикого леса, ей не казалось это ни странным, ни противоестественным…

А еще разведчик вдруг вспомнил, как Амалия рассказывала ему о своем разговоре с Карлосом. Почему-то думать сейчас об этом было неприятно. Какое-то легкое раздражение — неужели он ревнует? Да нет, не может быть…

— Ну, ладно, предположим, уберем мы Дэвида — что делать с остальными? Против всего Темного Братства у нас…

— А зачем? — Отец медленно оторвал взгляд от еще колыхавшегося полога. — Разве ты не знаешь, что в Канде идет настоящая война: люди сами борются с Темным Братством, и не безуспешно: уничтожение Кругов — вопрос времени. Но вот Дэвид им не по зубам, а поэтому Нечистый — на нашей с тобой совести, и сделать это должны мы с тобой вдвоем. Так что поторопился ты, Михаэль, вызывая десант… Ладно-ладно, — заметив, как изменилось лицо сына, добавил он. — Скорее всего, на твоем месте я поступил бы так же… А ты мне лучше вот что скажи: у тебя с ней серьезно? — Карлос кивнул в сторону полога.

— Да нет, — пожал плечами Ральф. — Мы просто друзья.

— А та?

— Которая?

— Не притворяйся: ты знаешь, о ком идет речь.

Мысль о том, что Амалия, хоть и недолго, была в телепатическом контакте с отцом, снова больно резанула где-то внутри: для Карлоса с его-то опытом ничего не стоило за несколько секунд просмотреть все ее сознание!

— Отец, — Ральф старался говорить спокойно, — когда ты уезжал с Острова, мне и впрямь было всего восемь лет, но теперь, если ты заметил, я немного подрос.

— Ты не понимаешь.

— Не понимаю чего?

— Посмотри, что творится с Алексом.

— Если он сопьется, то исключительно по собственной глупости!

— Михаэль, он эту женщину любит.

— Любит?! Да плевал он на нее: шесть лет бабе голову морочит!

— А чем лучше ты? Если, говоришь, у тебя с ней несерьезно?

— Она об этом знает.

— Знает?! Дорогой мой, запомни раз и навсегда: любая баба всегда хочет знать только одно — что ее любят.

— Тем более! Что, мне ее теперь от себя гнать? — почти со злостью спросил Ральф.

Хотя, почему же почти — он на самом деле злился. На отца — за то, что тот, как всегда, был прав; на себя — за то, что опять ведет себя рядом с ним, как подросток. Сейчас, например, Ральф и хотел и не знал, как сгладить возникшую по его же вине неловкость. Да и что в этом удивительного? Разве он знал отца? Он знал Карлоса — знаменитого санрайзовского разведчика, читал и слышал массу историй о нем, былей и небылиц. Но что он действительно знал о настоящем Карлосе? Что тот всегда любил и был любим женщинами? Воспоминания о них — единственное, чего не коснулась зараза. Откуда, например, у отца на щеке этот шрам? Или эти рябинки на коже… Длинные изящные пальцы теребили продолговатый флакон с розовым маслом…

— Отец…

— Да?

— Каким образом ты заставил Дэвида поверить в твою смерть?

— Заразился оспой…

* * *
Решетка на окне была не только необыкновенно прочной — ее прутья располагались всего в дюйме друг от друга. А если еще вспомнить, что сама комната находилась на высоте не меньше пятидесяти ярдов, и вершины росших в саду деревьев не дотягивались и до середины башни… Вряд ли кто-то всерьез полагал, что пленница решится на побег. Амалия отошла от окна и присела на кровать. Господи, до чего глупо все получилось… А может, как раз наоборот — ведь ее же предупреждали…

Майкл не зря говорил в ту ночь про ветер: к утру он усилился настолько, что пришлось убрать почти все паруса. Накренившись на левый борт, шхуна неслась с какой-то бешеной скоростью; еще стремительнее мчались по небу рваные серо-черные облака, и Амалия, глядя на это зримое проявление гнева Господня, начинала невольно про себя молиться за всех, кто находился сейчас на корабле, — особенно за человека, уже сутки не выпускающего штурвал. Капитан Патрик не доверял управление никому и оставался в рубке до тех пор, пока шхуна — на три дня раньше намеченного срока — не причалила в порту Чизпека.

— Не передумала? — под глазами у капитана залегли черные тени.

Амалия покачала головой.

Еще раз Патрик задал тот же вопрос, когда, вроде бы, все проблемы были позади: купец, к которому собиралась обратиться за помощью Амалия, оказался необыкновенно милым, гостеприимным человеком. Он сразу вспомнил Рэнди Андерсена и его дочь, обещал подобрать надежных людей, помочь со сборами в дорогу…

— Не нравится мне он.

— Почему?

— Не знаю.

— Вот видишь. Ты просто устал.

Странное дело: после той ночи Амалия и Патрик почти не разговаривали, однако ощущение, что они знакомы уже очень давно, только усилилось.

— Майкл, ты напрасно боишься. Эдор — так звали купца — совсем не глуп: он прекрасно понимает, что отец имеет влияние, и не захочет усложнять себе жизнь.

— Предположим. Но ты хоть представляешь, что это за страна?

— Да.

Патрик лишь криво улыбнулся. Впрочем, Амалия и сама понимала, насколько наивным был ее ответ. При мыслях о незнакомом континенте с его неведомыми опасностями временами замирало сердце. С другой стороны, не поворачивать же назад?

— Послушай, а разве не ты говорил, что меня понимаешь, что я сбежала из дома в поисках настоящей жизни?

— Но не такой же! Если уж на то пошло, я бы предпочел сдать тебя с рук на руки этому твоему… — Патрик запнулся.

— Ах вот оно что! Ты бы сдал меня! Как будто бы я какой-то груз! Или ребенок! А, ну конечно, я ведь женщина…

— Да уж — не мужчина, — весомо подтвердил Патрик.

«Черт бы тебя побрал…»

— Майкл… — Амалия приготовилась долго и терпеливо объяснять. — Не сомневайся, у меня все продумано, у меня есть четкий план…

На самом деле план был довольно приблизительный: связаться по радио с Майером — его отряд, конечно, идет по следу Михаэля, — ну, а потом уже действовать по обстоятельствам. В самом крайнем случае — связаться с Михаэлем.

— …поэтому никакой опасности…

Патрик слушал, но, похоже, не слышал.

«Да он же меня ни за что не отпустит…» — внезапно с отчаянием осознала Амалия и, понимая бессмысленность любых аргументов, начала инстинктивно внушать Патрику мысль о своей полной безопасности, а также о том, что ему необходимо срочно возвращаться на шхуну.

Никогда прежде Амалия не занималась ничем подобным, и тем не менее Майкл вскоре заторопился:

— Я не могу оставаться здесь дольше: к вечеру, наверняка, начнется шторм, и я должен быть в море — если не хочу потерять корабль. Так что давай прощаться.

Амалия не верила своим ушам. Она с готовностью протянула руку.

— Подожди. Вот, — Патрик отстегнул от пояса кошелек.

— Что это?

— Твои деньги. Забери.

— Но почему?

— А ты не понимаешь!

— Майкл… — укоризненно покачала головой Амалия.

— Возьми их, прошу… Или тебе нравится только меня унижать?

— Прости. — Амалия забрала кошелек. — И спасибо тебе.

Майкл схватил ее руку, неумело прижал к губам…

«Наверняка, впервые в жизни…»

…Господи, о чем она думает! В такую-то минуту…

Дальше события разворачивались стремительно: уснув в премилой комнате с окнами в сад, «дорогая гостья» проснулась в не менее уютной обстановке, однако теперь сад можно было обозревать лишь через решетку и с приличной высоты.

— Вы ни в чем не будете иметь недостатка, — учтиво кланяясь, заверил «гостеприимный» хозяин…

Купец действительно оказался весьма благоразумным человеком. Даже, пожалуй, чересчур благоразумным: он решил, что гораздо безопаснее и выгоднее (за хорошее вознаграждение к тому же) вернуть дочь отцу, чем, навлекая на себя гнев «достойного европейского друга», выполнять прихоти сумасбродной женщины. Как всегда… Однажды ей попался сборник афоризмов так называемых Великих — мудрецов прошлого. Имена их поистине впечатляли. И все же еще больше потрясало содержание самих высказываний. Отец Небесный! То ли большинство ученых мужей находилось во власти предрассудков, то ли им отчаянно не везло, и женщины, попадавшиеся на их пути… Впрочем, Господь им всем судья… Амалия вернулась в настоящее.

Итак, она фактически оказалась в плену: в башне с решетками на окнах и без передатчика. Что же касалось человека, ее пленившего, то кроме благоразумия и расчетливости, он обладал еще двумя редкими качествами: купец не поддавался внушению, а его мысли были точно закрыты непроницаемым барьером. В общем, шансов вырваться почти не оставалось: за исключением одного — самого нежелательного, но тот приберегался на крайний случай, если ничего другого уже не останется.

Деревья в саду шумели так уютно, так ласково: стоило закрыть глаза, и можно было представить себя дома, где в стекло упирались ветки каштанов… Амалияинстинктивно протянула руку — пальцы коснулись витого прута решетки. Тюрьма! Хотя разве не была тюрьмой спальня с видом на каштановую аллею? Дом — сначала отца, потом мужа, и наконец, снова отца? «Золотая клетка» — по точному определению предков. Ни за что… Только вот помощи ей можно ожидать лишь от Михаэля, телепатический контакт с которым… смертельно опасен для него. Что же делать?.. Правда, если передать всю информацию сразу — одним блоком — ее просто не успеют засечь…

Амалия еще раз проанализировала создавшееся положение. Нет, выбора никакого не было. Тогда она сосредоточилась, пытаясь представить забытое лицо… Никак. Точно в насмешку, в памяти то и дело возникали другие лица: Кэтлин, отец, Майкл, даже Карлос — лишь образ Михаэля по-прежнему словно рассыпался, как вдруг…

Глава 6 Отверженные

Не вставая, Ральф притянул Марту к себе. С легким полузастенчивым-полусчастливым смешком она обняла его шею. Потянулась к губам, но вдруг остановилась и посмотрела так, словно видела впервые.

— Что?

— А Карлос правда твой отец?

— Правда.

— С ума сойти! — Она жадно рассматривали каждый дюйм, каждую черточку его лица. — А ведь действительно похож! — в обычно насмешливых ее глазах засветился настоящий восторг.

— Ну, я так понял, ты пришла сюда поговорить об отце? — с досадой усмехнулся Ральф.

— Ой, ты и улыбаешься, совсем как… — следующее слово Марта произнесла без звука — прямо в раскрывшиеся ей навстречу губы — и невольно застонала, потому что рука мужчины скользнула сзади в брюки, властная, нетерпеливая…

* * *
Он впервые слышал, чтобы она стонала: ни разу за все эти шесть лет ему даже не приходило в голову, что она может, умеет вот так… Алекс отхлебнул их фляги. Бессмысленно, конечно: боль притуплялась совсем ненадолго, но не уходила — тянула, рвала на части…

«Не надо смотреть, не надо, не надо!» — уговаривал он себя. И не мог оторваться — следил за чужой рукой, ощущая ее почти своей, потому что знал, помнил каждый изгиб тела, которого она касалась.

Наконец, Алекс заставил себя уйти. Ушел подальше, не думая о том, где находится, что со всех сторон его окружает Тайг; упал на землю, уткнулся лицом в мягкий, остро пахнущий мох.

Итак, все повторялось: опять измена, опять унижения, опять боль. И опять Ральф… Михаэль.

Алекс перевернулся на спину и зачем-то стал рассматривать заслонявшие небо кроны деревьев.

И снова молчать и скрывать — скрывать и молчать. Это он может: скрывать, прикидываться равнодушным, грубым, жестоким — да он и впрямь стал до невероятия жестоким. Может, может, может!

Только вот там, внутри-то, он остался все таким же — нежным до глупости и до наивности романтичным, боготворившим женщин и… вечно неуверенным в себе.

Сходившиеся в вышине вершины образовывали подобие арки. Мстить? Уже пробовал. (Алекс усмехнулся.) Застрелиться? Чтобы его закопали, здесь, под деревом, а какие-нибудь звери — из тех, что питаются падалью — вскоре отрыли тело и растащили на куски?

«Растащили на куски…» — повторил про себя десантник и пьяно рассмеялся.

Его здорово качнуло, когда он поднялся — пришлось обнять ближайшее дерево.

«Дьявол!»

Кусты, ветви и сучья словно водили хороводы — быстрее, быстрее; а земля, которая, казалось, ходила ходуном, неожиданно вывернулась из-под ног. Десантник упал, и его долго и мучительно рвало… Потом, полностью обессиленный, он снова разглядывал заслонившие небо угрюмые ветки. Шевелиться не хотелось, однако решение было принято, и отступать Алекс не собирался. Превозмогая дурноту, десантник нащупал на поясе — нет, на этот раз не флягу — кармашек; вытащил из него такой же, как у Ральфа, крохотный белый шарик, отправил в рот…

Вскоре Алекс уже бодро шел в сторону лагеря.

«Теперь немного правее и потише…»

Они все еще были там. Беседовали… Десантник не спеша вытянул из кобуры пистолет.

«Растащат на куски…»

Не спеша прицелился… Три, два, один… Рука резко дернулась вверх — пуля ударила в крону дерева; посыпались листья… Подчиняясь неведомой силе, Алекс обернулся. Все — дальше тело сделалось чужим: он слышал крик, слышал, как справа, спотыкаясь и падая, кто-то спешит к нему, как хрустит под ногами бегущего валежник и хвоя. Только вот посмотреть направо Алекс не мог: он мог смотреть лишь прямо — туда, где с непроницаемым лицом, скрестив на груди руки, стоял Карлос.

«Ну, конечно, Михаэль ведь его сын… Глупо было подумать, что возможно…»

— Нет! — Между ними вдруг оказалась Марта. — Пожалуйста… — Она задыхалась. — Пожалуйста! Это я… я во всем виновата…

Снова хруст валежника.

«Михаэль? — Алекс все еще не мог повернуть даже головы. — Точно, он…»

— Ну вот, теперь, наконец, все в сборе, — очень спокойно, будто ничего особенного не произошло, констатировал Карлос. — Сожалею, что пришлось вмешаться, но… Алекс, спрячь пистолет, сынок…

От неожиданности десантник вообще едва не уронил его на землю, однако многолетняя привычка не подвела: пистолет как будто без посторонней помощи запрыгнул в кобуру.

— Другое дело, — удовлетворенно кивнул Карлос.

— Так вот. Поскольку самим вам, я вижу, разобраться будет нелегко, предлагаю следующее: сейчас дама хорошенько подумает и… Хорошенько подумает! — остановил он попытавшуюся что-то сказать Марту. — И выберет из вас двоих одного. Согласны? Марта?

— Да.

— Алекс?

— Да.

— Михаэль?

— Согласен.

— Отлично. Итак, гото…

— Алекс, — перебила Марта.

— Аминь. — Карлос развернулся и, не оглядываясь, зашагал прочь.

Ральф догнал отца через несколько минут. Идиотская ситуация: то ли просить прощения, то ли благодарить… Удивительное дело, почему-то даже сейчас, когда все было ясно, совершенно не верилось в то, что его могли убить, и разведчик не испытывал по этому поводу ни радости, ни запоздалого страха. Вернее, радость-то как раз присутствовала, правда, совсем по другому поводу: Ральф не надеялся, что они так быстро и легко расстанутся с Мартой — обычно в связи с этим возникало столько проблем… Но все-таки, с чего же начать разговор с отцом?

— А тебе опять повезло, — опускаясь на поваленный ствол, как бы между прочим заметил Карлос.

— Повезло, — согласился Ральф. Он хотел сесть рядом, но передумал и встал напротив, привалившись спиной к дереву.

— Черт, наверно, за всю жизнь я не натерпелся столько страха, как с тех пор, как ты появился в Канде. Прости, — тут же поспешил добавить Карлос. — Прости, — повторил он еще раз. — Это не от неверия в тебя — просто инстинкт.

Только сейчас Ральф заметил, что у отца дрожат руки.

«Когда он похоронил своего старшего… то поклялся, что впредь остережется иметь еще детей. Но ты все-таки родился, и он… молился о том, чтобы умереть до тебя…»

— Понимаю.

Карлос усмехнулся, однако ничего не сказал.

— Ладно, поговорим о делах. Ян почти поправился — значит, пора двигаться. — Он вытащил и развернул карту. — Итак. По милости мохначей нам пришлось сделать небольшой крюк, поэтому… Тебя что-то не устраивает?

— Да нет. Так… Я вдруг сейчас подумал… Что же, у мутантов есть своя религия?

— Ну, если это можно так назвать.

— И тем не менее. Раньше я считал их животными.

— Никак не простишь мне убийство того б'буши? — догадался Карлос. — Видишь ли, здесь все не так просто. Вот ты сам только что заговорил об их верованиях. Если хочешь, я действовал в строгом соответствии с ними. Для этого наемника любой член Темного Братства наделен злой силой — это могущественный и жестокий кол…

— Мне показалось, ты увлекся, — перебил Ральф.

— Возможно, но раз уж взялся играть подобную роль, нужно играть ее как следует. Не сомневайся: почувствуй тот б'буши малейшую фальшь — он бы стал защищаться. И тогда, боюсь, оплакивать пришлось бы меня.

— Постой, но если они считают всех слуг Нечистого колдунами, тогда как же посмели убежать?

— Потому что в отряде имелся собственный колдун.

— Но тогда они его должны были беречь, а не посылать в бой.

— Ты рассуждаешь, как человек, забывая, что у б'буши опять же свои порядки.

— Пожалуй…

Ральф вспомнил перекошенное ненавистью, совершенно чужое лицо Яна, ужас в глазах обреченного гиганта.

«Интересно, о чем он думал тогда? Может, молился каким-то своим… хотя нет: что с него взять, с мутировавшей твари…» И вдруг вспомнил, как сам — в тот момент, когда понял, что ему предстоит встреча с Нечистым — со страху обратился…

— Отец, а Бог есть?

— А тебе не кажется, что любой мой ответ тебя не удовлетворит?

— Почему?

— Да потому, что если, к примеру, ты в его существование не веришь — я могу тысячу раз сказать «да», но ничего не изменится. Зато когда однажды ты почему-то вдруг скажешь себе это «да» — переубедить тебя будет нелегко. Или невозможно.

«Как у С'дино…» — хотел сказать Ральф, но его опередил отчетливый ментальный зов. «Амалия!» — обмер разведчик. Впрочем, испугаться по-настоящему он не успел, потому что Карлос, который среагировал одновременно с сыном, не раздумывая, перехватил адресованное Ральфу обращение.

* * *
«Привет, дочка!»

Боже Правый, да это же…

«Карлос?»

«Я. Ну, что там у тебя?»

Вместо объяснения Амалия выдала заготовленный для Михаэля информационный блок.

«Ясно, — почти сразу откликнулся Карлос. — Ничего не бойся и ничего не предпринимай — жди…»

Контакт прервался, оставив Амалию в полном недоумении.

«Так значит, когда Анна говорила, что не поверит в смерть Карлоса, пока собственными глазами не увидит его тело, она не просто пыталась себя утешить — у нее были основания…»

* * *
— Надеюсь, С'лейн не успел тебя засечь…

Ральф молча кивнул. Отец опять был прав: Дэвиду-С'лейну совсем не обязательно знать, что в Канде находится разведчик «Sunrise». С'лейн ищет С'каро — пожалуйте вам С'каро. Потому-то отец и ответил вместо сына. Все верно — если бы только это не касалось Амалии…

— Ох уж мне эти Андерсены.

— Андерсены? Какие Андерсены? — переспросил расстроенный Ральф.

— Ты что, не слышал о Дэнисе Андерсене? — удивился Карлос.

— Слышал, конечно, но при чем здесь… — начал было Ральф, и осекся: — Хочешь сказать, что Амалия…

— Ее девичья фамилия Андерсен.

— О, черт… — Мысль о том, что он увел жену у единственного сына владельца крупнейшей винодельческой фирмы «Рэйфил», доставила немного удовольствия.

Если Рэйфилы объединятся с Андерсенами, от никому не известного Михаэля Хюттнера останется мокрое место: не поможет и вмешательство «Sunrise». Тем более, что с «Sunrise» Ральф сейчас был не в ладах. Опять же, как только что выяснилось, Координатор этой организации — не кто иной, как Рэнди Андерсен…

«Господи, о чем я?» — спохватился разведчик.

— Отец, а где гарантия, что этот купец не продаст ее кому-нибудь другому?

— Будь она лет на пятнадцать помоложе, он бы именно так и поступил: белые женщины здесь редкость. Но за тридцатисемилетнюю гораздо больше заплатят родственники. Или ты… — Карлос испытующе посмотрел на сына.

— Это ему придется заплатить мне, — процедил сквозь зубы Ральф.

— Не горячись. Отсюда до Чизпека — недели три пути — не близко, и все же на дорогу от Чизпека до Острова и обратно уйдет больше, да еще плюс сборы. Уверен, настоящий купец вряд ли поплывет с пустым трюмом. Так что ты успеешь.

— А почему еще и обратно? — не понял Ральф.

— Потому что Амалию он пока оставит здесь: зачем рисковать, когда намного безопаснее привезти сюда Рэнди.

И снова с доводами отца нельзя было не согласиться, если бы не одно «но».

— Предположим, я сегодня же отправлюсь в Чизпек — но тогда как быть с Дэвидом?

— Михаэль, я с удовольствием послал бы за Амалией десантников — от них было бы больше проку там, чем здесь, — но, во-первых, это не мой личный отряд, а во-вторых, у вас с Майером чересчур сложные отношения…

«Да уж…»

— …Ну, а если попадемся, то, по крайней мере, будет у кого попросить помощи. Чизпек ведь не на другом континенте: как-нибудь дотянусь…

В голосе Карлоса впервые промелькнула неуверенность.

* * *
То, что вместе с Ральфом в Чизпек собрался Риу, было совершенно естественно, но когда свои услуги предложил Ян, разведчик в первую минуту подумал, будто ослышался.

— Вы оба, — десантник перевел глаза на Риу и снова на Ральфа, — спасли мне жизнь.

— Ну, если быть объективными…

— С Карлосом остаются ребята, — кивнул Ян, — вас же только двое, а местный лес, как я понял, не самое безопасное место.

Что правда, то правда, и все же почему-то создавалось такое впечатление, будто Ян был заинтересован в предстоящем путешествии чуть ли не больше тех, кого собирался защищать. С другой стороны, разве это повод, чтобы отказать?

— А что говорит твой командир?

— Он согласен, — неправдоподобно светлые, «леденистые», глаза десантника сделались совсем бесцветными, неживыми, и в них промелькнула безнадежность, точно Ян заранее знал ответ… И Ральф не смог сказать «нет» — потому что безнадежности не выносил.

Согласился — и вот сейчас, спустя четыре дня, уже почти жалел о том, что тогда расчувствовался и взял десантника с собой. Нет, Ян не делал ничего такого, что бы не понравилось его новому командиру — скорее, наоборот: просто из кожи вон лез, стараясь угодить. И тем не менее разведчик находился в постоянном напряжении — будто чего-то ждал. Или опасался? Чего именно, трудно было даже вообразить: ну, не принимать же всерьез дурацкие мысли о духах б'буши, которые якобы могли вновь вселиться в тело десантника…

Вообще-то, обо всей этой истории Ральф вспоминал безо всякого энтузиазма: с одной стороны, с очевидным не поспоришь, но с другой — что значит очевидное? Надышались, к примеру, каких-нибудь ядовитых испарений — вот вам и «очевидное»! Или взять поляну, на которой стояла палатка, — разве кто-то знает точно, что там росло? Да мало ли что вообще растет в Тайге? Хотя знахарка, приведенная отцом, та вполне могла знать: и что растет, и как воздействует, и что может служить противоядием…

Чем не объяснение? Жаль только — удовлетворяло оно исключительно разум. А Ральф, на свою беду (или на счастье?), привык верить еще и интуиции, которая, увы, подсказывала, что не все здесь так просто. И все же допустить, что какой-то мутантский шаман, подобно Нечистому, способен возрождаться в чужом теле с помощью одной только мысли… Нет, к этому Ральф был пока не готов.

А между тем, с Яном было и в самом деле удобно: например, для троих ночное дежурство распределялось уже не по четыре, а по три с натяжкой часа, и появлялась возможность подольше поспать. Да и силой этого парня, что и говорить, Господь не обидел: если нужно было прорубать дорогу в молодняке или устраиваться на ночлег, получалось, как минимум, в два раза быстрее. Глядеть на него в такие минуты было одно удовольствие: выработанная годами сноровка, плюс врожденное изящество, переходящее в некий, едва заметный шик. А поскольку десантник был еще совершенно потрясающе сложен… Абсолютную гармонию нарушала лишь некоторая поспешность — чуть ли не жадность, — с которой Ян бросался помогать. Словно пытался всячески оправдать свое присутствие.

«Что ж, не будем торопиться с выводами…» — делая вид, якобы ничего не замечает, думал Ральф. Он оказался прав: вскоре десантнику, видимо, стало невмоготу, и вечером четвертого дня наконец открылась настоящая причина, по которой он покинул отряд.

— Я поднял против них оружие — теперь никто не повернется ко мне спиной.

— Глупости: все знают, что ты был не в себе.

— Вот именно — не в себе, — усмехнулся Ян. Он нервно крутил висевший у него на груди медальон. Ментальная защита десантника оставляла желать много лучшего, поэтому ношение этой штуковины было одним из условий, которое поставил Ральф.

Разведчик поморщился: разговор, похоже, свернул на ту самую — неприятную для него — тему.

— Хочешь сказать, они поверили во всю эту чушь?

— В том-то и дело, что нет: они… — Ян замялся.

— Посчитали тебя сумасшедшим? — догадался Ральф.

— Да. Подожди, — вдруг спохватился десантник. — Ты сказал «чушь»? Выходит, и ты тоже… тоже не ве… — Он запнулся, но тут же заставил себя продолжать: — Я не сошел с ума! И я не собирался убивать ни Уве, ни Стива — никого… Ты ведь знаешь… знаешь, что это был не я! Ты же его почувствовал! И не просто почувствовал, а даже пытался ему помешать!

— Это был не ты, — согласился разведчик. — И я не говорил, что считаю тебя сумасшедшим.

Кажется, только теперь Ян снова начал дышать. Еще бы: ему перестали доверять те, кто много лет фактически заменял ему семью. Он бросил все, ушел с малознакомым человеком — только потому что тот так же подвергся воздействию необъяснимых сил и, значит, должен все понимать…

— Я смотрю, тебе легче поверить в какую-нибудь чертовщину, чем признать себя больным, — улыбнулся Ральф. — Ладно, ладно: раз наши с тобой впечатления совпадают, можно не волноваться. Остается только выяснить, что же это все-таки было.

— Не знаю, но оно точно связано с б'буши.

— Да? — Разведчик испытующе посмотрел на Яна. — И, если не секрет, на чем же основан сей вывод?

— Я их теперь чую…

«Начинается…» — Сердце Ральф забилось медленнее и весомее.

— Чую, — повторил десантник, спокойно выдержав устремленный на него взгляд. — Пока не знаю как, но ближе чем на милю им ко мне не подобраться…

* * *
Спустя пару дней Ян получил возможность продемонстрировать недавно обретенную способность.

— Где-то поблизости б'буши… Их немного, и… — Десантник точно вслушивался в себя. — Не знаю, но опасности я почему-то не ощущаю.

Ральф аккуратно проверил ментальный эфир: никакой мысленной активности — разумеется, в доступных ему диапазонах — не наблюдалось.

— Ты уверен?

— Уверен.

— Посмотрим…

Тайг мало располагал к обычным прогулкам: путникам и так постоянно приходилось быть начеку — подозрение же Яна лишь усилило бдительность. Следующие четверть часа двигались с особыми предосторожностями, а потом и вовсе остановились — потому что Риу, подобно зверю, вдруг начал нюхать воздух.

«Та-ак, теперь вот и Риу…» Только Ральф по-прежнему не замечал ничего подозрительного: кусты были не тронуты, трава не смята, знаменитая интуиция, которая обычно заранее предупреждала о всевозможных неприятностях, тоже пока не подавала признаков жизни. Посчитав последнее главным доказательством безопасности, разведчик, знаком повелев Яну и Риу оставаться на месте, медленно пошел вперед.

Запах, учуянный Риу, Ральф смутно ощутил примерно ярдов через пятнадцать; разведчик снова настроился на нужный ментальный диапазон — ничего. Если где-то неподалеку и находились какие-либо мутанты, то они либо спали, либо…

Ральф не угадал: на противоположной стороне поляны, которая открылась сразу за кустарником, действительно обнаружился мутировавший потомок обезьян, накрепко привязанный к дереву и находившийся, по всей видимости, без сознания. Косматая голова б'буши безвольно свешивалась на грудь, тело удерживалось в вертикальном положении лишь благодаря веревке. Ральф приблизился, стараясь не дышать — теперь вонь была уже нестерпимой, — пригляделся повнимательней. Жив: кровь на запястьях в том месте, где их стягивала веревка, запеклась, но из-под корки сочилась свежая — похоже, гигант не так давно предпринял очередную попытку освободиться. Возможно, потому и потерял сознание. И, конечно, от жажды. Разведчик оглянулся: буквально в ярде от несчастного журчал ручей. Ничего не скажешь, изощренно. Правда, гораздо раньше с этим б'буши должны были расправиться обитатели Тайга; интересно, почему тот, кто его здесь оставил, решил, что такого не произойдет?

Загадка разрешилась, стоило Ральфу сделать еще один шаг: ах вот оно что… Иллюзия страха была исполнена на редкость грубо и примитивно, но поскольку предназначалась она, скорее всего, для животных, задачу свою, по-видимому, выполняла исправно.

«Да, не повезло тебе, парень, — вновь переводя глаза на волосатого верзилу, подумал разведчик. — Господи, какой же ты огромный… Ну, и что теперь прикажешь с тобой делать?»

Добить? Ральф взялся было за нож… Нет. Молодой — ни одного седого волоса, а шерсть вожака, убитого отцом, уже вся серебрилась…

«Черт…»

Разведчик зачерпнул воды и плеснул в морду несчастного. Никакой реакции. Ральф во второй раз наполнил ладони и уже собирался повторить процедуру, однако этого не потребовалось: могучее тело б'буши слабо дернулось, и он поднял голову.

Трудно сказать, понял ли он, что перед ним враг, — вряд ли. Для умиравшего от жажды огромный мир сократился до размеров пригоршни, наполненной драгоценной влагой. И он смотрел, смотрел… — точно так же, как когда-то Дэвид. Но если для Нечистого при его ранении вода была противопоказана, то для этого существа несколько глотков могли стать спасением. Ральф не выдержал (наверное, из чувства солидарности всех живых существ): приблизил ладони к губам б'буши. Тот судорожно глотнул, поперхнулся, снова глотнул, еще, еще. И взвыл от обиды и отчаяния, потому что ладони — увы — слишком быстро опустели.

— Все, больше нельзя, — сказал разведчик, глядя за тем, как почерневший, распухший язык подбирает задержавшиеся в шерсти капли. Он не рассчитывал, что его поймут. Между тем, в глазах гиганта тут же появился вопрос и почти сразу, без всякого перехода — дикий, безумный страх.

Ральф оглянулся — на другом конце поляны появились Риу и Ян.

Исходивший от твари удушливый запах приобрел характерный резкий оттенок — изможденный, обезвоженный организм отдал последний запас влаги, а вместе с ним и остатки сил, поэтому б'буши даже не шелохнулся, когда стоявший рядом с ним человек вытащил нож.

Ральф присел и, начиная снизу, одну за другой перерезал путы. Конечности гиганта затекли настолько, что, едва упала последняя веревка, он мешком повалился вперед, и разведчику пришлось его поддержать, чтобы не расшибся.

— Все равно не выживет, — заметил подошедший Ян.

— А ты бы предпочел добить? — скривился Ральф. Он и сам был не восторге от того, что произошло. Десантник прав: раненый б'буши дотянет в лучшем случае до темноты, пока на охоту не выйдут какие-нибудь хищники — если только еще раньше не доползет до ручья и не напьется воды, которая в больших количествах для него пока что смертельна. Так не гуманнее ли… Нет!

— Ты спрашивал, каким образом я их чую, — снова заговорил десантник. — Объясняю: уже за милю от них мне хочется блевать!

Разведчик молча воткнул нож рядом с неподвижным телом и уже развернулся, собираясь уйти. Как вдруг:

— Уходить нет…

В первую минуту Ральф решил, что ему померещилось, однако, судя по выражению лиц своих спутников — даже обычно невозмутимый Риу не сумел скрыть удивления, — понял, что не ослышался.

— Уходить нет… Онк один умереть… уходить нет… — с усилием приподняв голову, повторил б'буши.

— Твое имя Онк? — спросил пораженный разведчик.

— Онк, — подтвердил гигант.

— И ты понимаешь, что я говорю?

— Онк понима-а-а… — Глотка б'буши была мало приспособлена для звуков, которые приходилось издавать, к тому же сказывалась слабость, но он продолжал упрямо выталкивать из себя слова: — Онк идти вместе… Онк охота… много-много добыча…

— Ты не сможешь идти…

Ральф говорил и в то же время до конца не верил в происходящее: вопросы, которые он задавал гиганту, произносились как бы сами собой — словно это была какая-то игра…

— Онк можешь, Онк сильный… Ты дать Онк вода… Ты Онк жалеть…

Только сейчас, когда измученный б'буши, мельком глянув на Яна и Риу, снова остановил лихорадочно блестевшие глаза на его лице, Ральф, наконец, пришел в себя. И тут же почувствовал знакомый укол — это подала сигнал неожиданно проснувшаяся интуиция. Вот черт! Мало того, что этот лесной гигант, несмотря на полное незнание грамматики, мог довольно сносно объясняться по-английски, так он еще понимал, с кем имеет смысл вести переговоры.

— Кто и за что хотел тебя убить? — присев на корточки, спросил Ральф.

Онк открыл было рот, но вместо звука послышался лишь слабый сип.

— Дайте ему воды!

Риу растерянно закрутил головой в поисках чего-либо подходящего.

— В ладони! Набери в ладони! — рявкнул разведчик. Сердце стучало как бешеное и, наверное, поэтому движения молодого человека казались неестественно медленными — хотя на самом деле вся операция не заняла и двух минут.

Риу вернулся к ручью отмывать руки — Онк же, к которому, видимо, уже начинали постепенно возвращаться силы, наконец, смог сесть.

— Так кто хотел тебя убить?

— Онк убить Шу.

— Шу? — переспросил Ральф.

— Шу — ко-о-олду, — с трудом выговорил гигант.

— Колдун?

— Ко-олдун! — оскалив зубы, что, вероятно, означало улыбку, закивал Онк. — Ма-а-ги, — добавил он.

— Ма-а-ги Шу.

— Я понял. А за что хотел тебя убить твой Шу?

— Шу сказать… Онк ма-а-ги от человек… Много-много от человек… нельзя жить… Онк… — Похоже, б'буши пытался припомнить какое-то слово.

«Час от часу не легче! Что еще за человеческая магия? Или…»

— Чужо… — старательно выговорил Ревун. — Шу сказа чужо…

— Чужой… — машинально повторил разведчик.

Маленькие черные глазки его необычного собеседника глядели теперь ясно и осмысленно, и в них совсем не было злобы, как у его собратьев из того разбойного отряда, лишь где-то в глубине смутно читалось опасение. Онк и верил и не верил сидящему перед ним человеку: видимо, весь его опыт подсказывал, что доверять людям нельзя, однако события последних дней здорово поколебали привычные представления, и б'буши пребывал в некоторой растерянности.

Так или иначе, но на вопросы он отвечал охотно, и вскоре выяснилось примерно следующее.

Подобно перебитым «джентльменам удачи», Онк какое-то время состоял на службе у Темного Братства. Хозяева обращались с ним, почти как с животным — все, кроме одного. Правда, сначала тот человек тоже его не замечал, но с некоторых пор начал выделять Онка среди других б'буши: подолгу беседовал с ним и даже научил своему языку. Адепт Нечистого улыбался и не оскорблял Онка, но у него были очень страшные глаза, кривой рот и нос, который, как у хищной птицы, загибался вниз, и Онк так его боялся, что в конце концов сбежал.

— Ты помнишь, как его звали? Его имя? — Упоминание о загнутом книзу носе и кривом рте вызвало у Ральфа определенные подозрения.

— С-с-сл-сл…

— С'лейн, — не удержавшись, подсказал разведчик.

К его ужасу, Онк кивнул.

— Точно? — Ральф уже мысленно ругал себя за то, что поторопился и не дослушал: имя могло быть просто похожим. Гигант же, в отличие от разведчика, нисколько не сомневался.

— Да… Слен… Слен… — повторил он и во второй раз оскалился в улыбке.

«Черт…»

Впрочем, когда выяснилось, что «Слен» и остальные жили там, куда надо было плыть на лодке и где со всех сторон была вода — а проще говоря, на острове, — всякие сомнения исчезли и у Ральфа. Итак, Онк служил на Мануне и удостоился внимания не кого-нибудь, а самого Дэвида. Выходило, что пока С'лейн был самим собой, никаким б'буши он не интересовался, и лишь когда переродился в Дэвида, тут-то все и началось! Злоключения же мохнатого верзилы на этом не закончились: спустя некоторое время он прибился к отряду себе подобных, однако один из б'буши, оказавшийся колдуном, невзлюбил новобранца с самого начала. Он все присматривался, принюхивался, а потом вдруг объявил, будто человеческая магия в Онке настолько сильна, что он, Шу, не может ее победить. Даже кровь заколдованного, по мнению Шу, представляла опасность: вот почему «жертву человеческой магии» решили умертвить столь мучительным способом.

Раньше подобное объяснение не вызвало бы у Ральфа ничего, кроме недоумения, однако после истории с Яном разведчик готов был допустить наличие в нем некоего рационального зерна.

Ральфу даже подумалось, уж не тот ли это самый отряд. Хотя нет: прошло слишком много времени — гигант бы столько не выдержал. Но тогда, Отец Небесный, сколько же подобных отрядов бродит по Тайгу!

«Человеческая магия? Может, колдуну показалось опасным умение молодого б'буши говорить по-английски? Кстати, откуда взялись эти его способности? Очередная мутация? Эксперимент? Темные братья на такое горазды… Или эта раса просто постепенно развивается?..»

— Онк служить?

Ральф с трудом оторвался от своих мыслей — прямо на него с напряженным ожиданием смотрели два черных блестящих глаза.

— Да, Онк.

Выражение, появившееся на лице б'буши, заставило разведчика улыбнуться. Теперь непременно должна была последовать реакция со стороны Яна.

— Пусть он хотя бы помоется, — не преминул высказать пожелание десантник.

— Ты слышал? — притворно нахмурился Ральф. Ян находился в нескольких шагах, а вот попробовал бы посидеть здесь, рядом с Онком.

Гигант кивнул.

— Только не пей много воды, а то умрешь!

— Онк знать…

«Знать… — мысленно передразнил Ральф. — Тоже мне — гений обезьяний… А ведь не зря, ой, не зря тобой интересовался Дэвид…»

Из-за Онка пришлось задержаться: он был слишком слаб, но, к счастью, ненадолго — уже через сутки б'буши объявил, что может идти. И он не переоценил свои силы, которые восстанавливал поистине с фантастической быстротой: если к концу первого проведенного на ногах дня он просто свалился, то на второй вечер выглядел абсолютно свежим. На третий же день путешествия Онк выразил готовность нести сумку Ральфа, которую закинул на плечо с такой легкостью, что у того мгновенно отпали все вопросы. Зато оказалось, они имелись у гиганта.

— Раль (так Онк называл Ральфа) видеть Слен? — спросил он во время привала, дождавшись, когда они останутся наедине, и посмотрел так, что разведчика в очередной раз покоробило от этого странного сочетания примитивной, как у совсем маленького ребенка, речи и взгляда взрослого умного человека.

— Нет.

— Раль знать имя Слен, — возразил Онк.

«Ах ты паршивец… — восхитился Ральф. — Соображаешь…»

— Раль знает все. Понял? — сказал он вслух.

Б'буши оскалил зубы в улыбке и покачал головой:

— Все нет. Все никогда.

Ну, Канда: этот покрытый шерстью с головы до пят семифутовый гигант, видите ли, еще и философствует!

— Тебе так сказал С'лейн?

— Слен, — подтвердил б'буши.

— Если С'лейн тебя учил и был добрым, то почему ты его боялся?

— Слен колду, — просто объяснил Онк.

— Значит, ты против колдовства?

Онк затряс головой.

— Слен колду плохо. Шу колду хорошо. Шу лечить Онк.

— По-твоему, получается, твой Шу тебя лечил? — усмехнулся Ральф.

— Онк нельзя лечить, — в глазах гиганта появилась грусть.

Он собирался что-то добавить, но осекся, увидев возвращавшегося Яна. Десантник с трудом переносил б'буши — Онк платил тем же, и Ральф, глядя на них, кажется, начинал понимать одну из главных проблем Канды: эти гиганты обладали достаточно высоким уровнем развития и, наверняка, претендовали на то, чтобы считаться полноценной разумной расой, однако жители Метс и Атви видели в них лишь злобных тварей, выродков, мутантов — чем и пользовались слуги Нечистого.

Умело играя на чувствах б'буши, темные братья приобрели себе союзников, хотя, будь люди терпимее и мудрее, те же многочисленные орды могли повернуться и против «лысых колдунов», которых (как выяснил разведчик) эти существа не особенно-то жаловали. Правда, поразмышлять на эту тему в очередной раз Ральф не успел:

— Б'буши! Много! В нескольких милях отсюда!

— Искать Онк.

И Ян, и подошедший Риу, и Ральф, который уже переключился было на десантника, уставились на гиганта.

— Ты уверен?

— Шу сказа… Онк жить плохо…

Только этого и не хватало. Ну, конечно, этот чертов шаман вбил себе в голову, что живой Онк принесет вред и ни за что не успокоится, пока не увидит его мертвым — потому-то вокруг приговоренного и была создана иллюзия, отпугивающая зверей. Спустя положенное время б'буши, естественно, вернулись и, не обнаружив труп…

Взгляд Яна словно жег спину, а Риу, который предпочитал открыто не выражать свои чувства, попросту отвернулся.

«Ясно…»

— Онк, куда ни за что на свете не сунутся твои сородичи?

— Город.

— Тогда вперед, — Ральф энергично поднялся — Онк не шелохнулся. — Что, и ты тоже боишься? — улыбнулся разведчик. В ответ гигант замотал головой. — Тогда…

— Ральф, — перебил его Ян. — Он не может идти с нами.

Разведчик медленно повернулся.

— Да? И кто это решил?

Лет в десять-двенадцать Михаэль постоянно ходил в синяках, и мать, которая сначала ахала, видя в очередной раз заплывший глаз или разбитый нос сына, вскоре привыкла и почти перестала обращать внимание. Правда, со временем это прекратилось: с Михаэлем перестали связываться, а если кого-то порой и вводила в заблуждение его улыбчивость, то не надолго. Как и сейчас: Ян увидел лицо санрайзовца и потерял всякую охоту спорить.

— Так мы идем?

Десантник поспешно опустил глаза, однако стоило Ральфу отвернуться, поднял их снова: светлые леденистые глаза десантника встретились с горящими темными бусинками-глазками гиганта — и между противниками был заключен безмолвный договор.

* * *
Б'буши не зря сторонились заброшенных городов. Не жаловали их и люди, лишь самые отчаянные или надеявшиеся разбогатеть на продаже древних диковин рисковали пробираться к развалинам. То, что там было опасно, знали все, однако никто ничего не мог сказать наверняка. Говорили о какой-то смертельно опасной болезни, которой заражался любой посетивший разрушенный город; о ловушках, якобы подстерегавших на каждом шагу, о таинственной жизни и о многом таком, что боялись даже произносить вслух.

Возможно, кое-что из подобных россказней и не было лишено основания — но как бы там ни было, не вернувшиеся сами невольно становились частью этой тайны, а вернувшиеся предпочитали держать язык за зубами, ибо подобные признания были равносильны самоубийству. И тем не менее на рынках Нианы и других городов регулярно появлялись и уходили за кругленькие суммы весьма замысловатые штуковины, о происхождении которых купцы, естественно, особо не распространялись или наплетали такие небылицы, что никому и в голову не приходило принимать их всерьез. Впрочем, состоятельные кандианцы, что покупали редкости, изготовленные руками далеких предков, довольствовались и этим: если приобретение контрабандного товара могло навлечь массу неприятностей, к чему тогда лишние разговоры?

За семнадцать лет странствий Ральф повидал немало оставленных городов, и хотя конкретно о кандианских слышал немного, предполагал, что здешние развалины не должны особенно отличаться от попадавшихся ему ранее. Самое опасное, что могло там ожидать, конечно, была радиация — такие места разведчик просто обходил стороной; затем, следы новых жителей — от облюбовавших это место, часто довольно агрессивных, животных до многочисленных банд так называемых «черных археологов», которые во всех проходивших мимо видели исключительно конкурентов. На третье место Ральф поставил бы различного рода промышленные объекты — на глаз неискушенного землянина восьмого тысячелетия, ничем не отличавшиеся от других застроек. К счастью, многие из бывших заводов, фабрик и складов уже «выдохлись» и теперь не представляли опасности, превратившись в безобидные груды обломков. Ну и, конечно, не стоило забывать о рельефе, климате — из-за которых достаточно крепкие с виду конструкции оказывались на поверку совсем хрупкими и готовыми обрушиться в любую минуту, — и еще об очень-очень многих особенностях данной конкретной местности.

Нечего и говорить, что посещать подобные памятники старины Ральф не любил, и сейчас, приближаясь к одному из них, ощутил еще одну непременную для него спутницу всех умерших населенных пунктов: тоску. То ли передавшаяся по наследству от выживших после Смерти предков, то ли навеваемая картинами запустения, она возникала при виде первых же признаков руин, усиливалась по мере продвижения в глубь их и ноющей болью надолго застревала потом в сердце, заставляя о ком-то или о чем-то жалеть, оплакивать чью-то судьбу.

«Начинается…» — осторожно наблюдая за реакцией своих спутников, с неудовольствием подумал Ральф. Эти проклятые развалины всегда и на всех производили впечатление, вселяя если не тоску и страх, то, по крайней мере, уважение, заставляя тише ступать, говорить шепотом, оглядываться. Зачастую подобное поведение оказывалось единственным спасением, однако некоторые столь глубоко проникались своими внутренними ощущениями, что у них замедлялась реакция, и они почти теряли связь с внешним миром, который тем временем отнюдь не дремал. Развалины, по мнению Ральфа, находились как бы в двух мирах: первичном, древнем, который так сильно действовал на новичков, и вторичном, современном, населенном существами, давно переставшими ощущать мучительное обаяние более древнего слоя.

— Ян, что там с преследователями?

— Пока что продолжают идти по следу.

Слава Богу, десантник не был новичком: голос его прозвучал негромко, но в нем не почувствовалось ни робости, ни какой-то особой торжественности. По всей видимости, картелям Майера не раз приходилось бывать в подобных местах. И как бы в подтверждение этой, далеко не являвшейся открытием, мысли, Ян вытащил из кармана куртки хорошо знакомый всем санрайзовцам прибор и сообщил, что радиационный фон в норме.

Разведчик согласно кивнул: по его расчетам, так называемая «голубая», то есть зараженная пустыня — пространство, непосредственно примыкавшее к одному из эпицентров древней катастрофы, — находилась достаточно далеко, чтобы ее смертоносное влияние смогло докатиться до побережья Внутреннего моря…

«Так, за Яна можно не тревожиться. А что Риу и Онк? Мальчишка, конечно, хранит свою обычную невозмутимость… Ну и характер! Ладно, если хотя бы часть этой уверенности не является показной, уже неплохо… Онк. Тоже скрытничает… Ишь, принюхивается… Можно себе представить, каких страстей наговорили ему о заброшенных человеческих поселениях в свое время учителя-шаманы… С другой стороны, раз принюхивается — значит, находится здесь и сейчас и успеет, ежели чего, среагировать…»

Вполне удовлетворенный результатом наблюдений, Ральф переключил внимание на начавшую открываться в этот момент панораму. Издали окраина города представляла собой ряд холмов, поросших травой и кустарником. Однако, стоило сделать еще несколько сотен шагов, как становилось заметно, что это не совсем обычные холмы и что рядом с чахлыми, невзрачными растениями — так резко контрастирующими с могучими деревьями Тайга — из земли торчат разнообразной формы обломки.

Что именно они составляли изначально, понять теперь было невозможно: время изменило их до неузнаваемости — растрескавшиеся от дождя, ветра и перепадов температур, поросшие мхом, это были лишь отдельные фрагменты, а целого, увы, уже давно не существовало. Интересно, сколько времени должно пройти, чтобы не осталось ничего? Или это вообще невозможно? Разве только однажды вдруг разверзнется земля и навеки вберет в свои недра эти печальные останки?

В примерно одинаковых, расположенных почти на равных расстояниях друг от друга холмиках смутно угадывались двух- или трехэтажные домики. С обязательным гаражом, аккуратным газончиком и ровной дорожкой. Уютный провинциальный городишко (Ральф немало видел таких на рисунках — копиях древних фотографий): единственная площадь с непременной ратушей в центре… Кстати, вот и она — возвышается. По утрам взрослые разъезжались — каждый на своей машине — на работу, детей забирал специальный школьный автобус. Думал ли кто-нибудь из живших здесь когда-то людей, что однажды все это кончится? Что где-то один за другим прогремят далекие взрывы, и начнется цепная реакция, которая вскоре перевернет весь мир? И привычная размеренная жизнь рухнет, отбросив избалованное массой всяких милых, удобных мелочей человечество на много веков назад…

Пространство между рядами домов сейчас мало походило на также виденную Ральфом на рисунках асфальтированную дорогу. Пучки травы, нанесенные ветром ветки, сучки и хвоя; обязательные обломки, какие-то колючки — словно брезгуя этой, освоенной еще задолго до его рождения, землей, Тайг здесь не рос.

«Пустырь…» — выплыло из памяти разведчика неведомо откуда вычитанное, диковинное слово.

Петлявшая среди холмов «дорога» сворачивала то влево, то вправо, то шла немного в гору, то под уклон, и по мере приближения к центру древнего города пейзаж постепенно начинал меняться. «Улицы» — большей частью в местах, где они пересекались с другими — ощетинивались выпиравшими из земли переплетениями каких-то ржавых конструкций: стоило дотронуться, и они рассыпались в прах; а уже привычные глазу «холмики» сменили присыпанные землей развалины домов. Кое-где даже возвышались чудом уцелевшие остатки стен, отчего общая картина производила еще более удручающее впечатление. Теперь это уже точно был город — плод некогда существовавшей цивилизации, и хотя царивший на окраинах дикий растительный мир добрался и сюда — трава выглядывала чуть ли не из каждой щели, коренилась, где только могла уцепиться, — присутствие человека (пусть и очень давнее) чувствовалось на каждом шагу, внося в общее восприятие окружающего какой-то новый оттенок.

Усиливавшееся буквально с каждым кварталом ощущение незримого присутствия человека превратилось почти в реальность в тот момент, когда б'буши в сопровождении троих людей вышли на центральную площадь. Нет, здесь так же не было ничего, кроме медленно разрушавшихся домов, — ничего такого, что выдавало бы хоть какую-то жизнь, — однако бдительная интуиция почему-то именно сейчас напомнила Ральфу об осторожности: ни раньше ни позже…

— Справа на мусорной куче… — подсказал в этот момент Ян.

Разведчик осторожно повернулся — в нескольких шагах, на поросшей травой куче обломков преспокойно «совершала свой туалет» огромная серо-черная крыса. В то время, как ее ручки-лапки быстро-быстро чистили острую подвижную мордочку, блестящие глазенки внимательно следили на находившимися неподалеку людьми.

Ральф сделал нарочито резкое движение — крыса мгновенно скрылась за холмом.

— М-да-а, — многозначительно протянул разведчик.

— Вот именно, — согласился Ян.

Крыса, да еще вполне упитанная; опять же, судя по поведению, явно встречавшаяся с людьми… Вот и Онк как-топодозрительно повел носом… С другой стороны, ни единого следа, точно так же, как и ни малейшего намека на ментальную активность. Кажется, разведчик впервые пожалел, что рядом не было Алекса: сейчас бы его умение считывать информацию пригодилось как никогда.

Окинув взглядом близлежащие развалины, Ральф остановился на ратуше. Бывшая несомненно местной достопримечательностью, рассчитанная на века, но выдержавшая тысячелетия, она, конечно, тоже здорово пострадала от времени: зазеленела, облупилась, вместо часов в башне темнела дыра. Не радовали глаз и неровные провалы окон: ну кто бы сейчас поверил, что когда-то они имели правильную форму, которую в точности повторяли вделанные в них рамы (со стеклами!); — и тем не менее капитальные стены ярда в три толщиной стояли незыблемо и, похоже, пока не собирались сдаваться.

«Так, а что у нас здесь? Никак вход… — У самого основания здания темнело отверстие, достаточное для того, чтобы через него мог пройти человек. — Похоже на то…» — Правда, воспользовались им в последний раз, очевидно, очень давно: выросшая за лето трава, девственно нетронутая, закрывала его почти до половины.

Не спешил нарушать ее неприкосновенности и Ральф: вместо этого разведчик подпрыгнул и, уцепившись руками за неровный край, взлетел в один из расположенных над «входом» оконных проемов. В былые времена окно, вероятно, находилось довольно высоко, но сейчас, из-за того, что здание ратуши постепенно оседало и уходило под землю, Ральфу не составило труда проделать подобный трюк. Света было достаточно, чтобы разглядеть внутренность здания, и, как и представлял разведчик, здесь разрушения оказались куда значительнее, чем снаружи.

Осколки камня и перекрытий, годами осыпавшиеся вниз, практически погребли под собой первый этаж, навсегда забаррикадировав главный вход, который, впрочем, вместе с нижней частью здания уже давно находился под землей, а несколькими ярдами выше чьими-то стараниями появился заменивший его пролом в стене. Облупившиеся, изъеденные сыростью остатки штукатурки, чудом уцелевшие фрагменты мраморной лестницы… Нет, если где в городе и затаилась жизнь, то только не здесь. Со смешанным чувством брезгливости и жалости Ральф продолжал рассматривать помещение, где тысячелетия назад заседало местное городское самоуправление. Поразительно: верхние марши лестницы, если не брать в расчет отсутствия отдельных ступенек, выглядели вполне пристойно: при желании, наверно, даже удалось бы добраться до башни… Хотя к чему такой риск? Да не просто риск — настоящее безумие. И тем не менее взгляд разведчика уже машинально искал, за что можно было бы зацепить веревку и каким образом… Впрочем, продумывать до конца воображаемую операцию Ральф не стал.

Приземление из окна ратуши подняло тучу пыли.

— Там делать не… — Разведчик поднял было руку, собираясь отряхнуть одежду, однако рука так и застыла в воздухе.

Огромная тень накрыла собой площадь. Риу вскинул лук, Ян выхватил оба пистолета — больше Ральф ничего не видел: нечто тяжелое сбило его с ног и прижало к земле.

Глава 7 Западня

Впервые много-много лет назад очутившись в Тайге, Карлос испытал самый настоящий страх, ощущение полного бессилия преследовало его несколько дней. Но лес умел не только пугать — он умел еще и завораживать.

Огромные, в несколько обхватов деревья — то одиночные, то группами, похожие на гигантские колонны. Днем в просветы между кронами с трудом проникало солнце, а по вечерам в тихую, ясную погоду казалось, что оно садится прямо на зубчатые вершины… Зато стоило подняться ветру, как там, наверху, начиналось волнение, шум, который постепенно усиливался, превращаясь в грозный рев…

Подлесок, в котором можно запросто утонуть с головой; папоротники, какие-то ползучие растения…

Бесчисленные следы — и совсем свежие, и оставленные накануне…

Запахи, которыми прямо-таки насыщен малоподвижный лесной воздух…

Звуки… Особенно таинственными кажутся те, что прибавляются в темноте, когда, машинально напрягая слух, кроме привычных, дневных, начинаешь слышать то ли чей-то вздох, то ли сдержанный шепот, шорохи бесчисленных растений…

В Тайге постоянно что-то происходит. Однажды навстречу Карлосу вдруг выскочил тигр. Как он умудрился не учуять человека, оставалось только догадываться: чересчур увлекся преследованием добычи? Или запах отнесло в другую сторону? Огромный полосатый хищник был просто обескуражен: от неожиданности он бросился в сторону, на бегу задел сухостойное дерево, которое с грохотом и многократно повторенным эхом упало на землю…

В другой раз от неожиданного шума Карлос даже вздрогнул. Сначала мимо промчался молодой бафер. Со страху вверх по стволу взлетела белка; какой-то мелкий зверек стремглав кинулся в норку. Не на шутку встревожились птицы. И хотя виновник этого переполоха уже давно скрылся, успокаивалось встревоженное население леса еще довольно долго…

Однако ко всему привыкаешь — и по мере того, как бывший разведчик «Sunrise» чувствовал себя в Тайге все увереннее, отношение к нему стало заметно меняться. Из наблюдателя Карлос мало-помалу превращался в жителя леса, начиная воспринимать происходящее вокруг более приземленно, исходя из степени полезности. Следы, звуки, краски и еще многие-многие неприметные для неискушенного глаза детали стали превращаться для него в некие сигналы, предупреждения. Лишь иногда невольно засматривался он теперь на необычно красивый закат или разукрашенную осенними заморозками листву — от фиолетового, буро-коричневого, пурпурного, багряного до оранжевого и ярко-золотистого… Сегодня же Карлос был не способен видеть вообще ничего…

Он и сам не верил, что смог дотянуть до привала.

Особенно ужасными показались последние полчаса, когда от слабости подкашивались ноги, а сердце то стучало, как сумасшедшее, то вдруг почти останавливалось. Все же Карлос, несмотря ни на что, приказывал себе идти, и тело, привыкшее подчиняться разуму, не посмело ослушаться и на этот раз. Впрочем, и на разум особенно надеяться не стоило, потому что в какой-то момент перед глазами все поплыло, и бывший разведчик едва не потерял сознание. Карлос сидел, привалившись спиной к дереву, и чуть ли не со страхом вслушивался в изменения, происходившие в его организме.

А изменения, что и говорить, были нешуточными: такое впечатление, будто бы останавливался, остывал еще совсем недавно работавший в полную силу механизм. Вернее, не останавливался, а замедлял свой ход или, скорее, переходил в другой режим. Когда переживаешь новые ощущения, невольно стараешься припомнить, не было ли уже что-нибудь подобное раньше: именно этим сейчас инстинктивно и занимался Карлос: а что ему оставалось — ведь анализировать и подводить итоги станет возможным, лишь когда процесс завершится полностью. «Если тогда будет кому анализировать», — еще пытался шутить Карлос. Итак, он искал в своем опыте нечто похожее, но поскольку стареть ему, несмотря на свои двести семьдесят четыре, еще не приходилось, оставалось лишь вспоминать рассказы других. О том, например, как слабеют руки и ноги, как любое движение, если не хочешь нежелательных последствий, приходится делать более плавно, и еще много-много такого, что вряд ли может служить утешением, но тем не менее является абсолютно естественным для любого дожившего до определенного возраста человека. Даже хайлендер, молодость которого длилась неизмеримо дольше, по сравнению с обыкновенными людьми, когда-нибудь старел — правда, не сразу и не вдруг, а Карлос… С Карлосом все произошло иначе.

За несколько минут пребывания в неизвестном мире он заплатил сотнями еще не прожитых лет, но, похоже, не хватило и этого, и тогда начался ускоренный процесс старения. Пока лишь внешнего: прямо на глазах у потрясенного Михаэля первыми поседели волосы, и вот теперь — почему-то с более чем двухнедельным опозданием — процесс старения возобновился, и не просто возобновился, а словно бы пошел вглубь, поражая весь организм, и предположить, чем это закончится, было абсолютно невозможно.

Голоса сидевших у костра десантников казались странно далекими и словно нереальными: Карлос и слышал их, и как будто даже воспринимал, но связь между предыдущей и последующей фразами тут же терялась, отчего разговор представлялся совершенной бессмыслицей. Потом различались лишь отдельные слова — знакомые и в то же время чужие; они вибрировали, растягивались, скручивались в разноцветные спирали…

Уже теряя сознание, Карлос инстинктивно сжал в руке висевший на груди флакончик с розовым маслом. Отвинтить крышку не было сил, но привычное движение как бы вызвало цепную реакцию, и память — без всякого раздражителя извне — выдала информацию о сотни раз зафиксированном аромате…

Солнце уже давно зашло, но по-прежнему нечем дышать, и робкий ветерок почти не чувствуется в нагревшемся за день воздухе. Кажется, что вокруг никакого движения, но это не так: жар от земли постепенно поднимается вверх, перетекая в черное, сверкающее мириадами огоньков, небо, и создается впечатление, что звезды то вспыхивают, то гаснут — так же, как и светлячки, в сплошной черноте сада…

Сколько ему было тогда? Лет семь? Не больше… Именно тогда испытал он то странное переживание: будто бы отец (которого Карлос на самом деле не знал и не видел никогда) подхватил его на руки и посадил себе на плечи… Во второй раз Карлос ощутил незримое присутствие «отца» спустя десять лет — накануне того дня, как угодил в плен к Дэвиду. И опять была ночь, и мерцали в черном бархате южного неба звезды; и вместе с запахом цветущих розовых кустов вливался необъяснимый искрящийся восторг…

— Вам плохо?

От неожиданности Карлос вздрогнул. Обычно насмешливые глаза Марты сейчас смотрели серьезно — небольшие, светло-серые, они здорово напоминали другие… И не только глаза, а и острый, выдающийся вперед подбородок, и почти неуловимый, но все же акцент — точно такой, как у Михаэля… у Анны…

— Со мной все в порядке.

— Правда?

— Принеси мне зеркало.

— Зеркало? — вероятно, Марта подумала, что ослышалась. — Ну да, конечно… я сейчас. Сейчас принесу. — Она несколько раз недоверчиво оглянулась.

Пока Марта добиралась до своей сумки, Уве успел рассказать анекдот — сидевшие у костра десантники дружно заржали, а рассказчик тут же схлопотал по затылку от проходившей мимо «боевой подруги». Рука у Марты была не из легких: здоровяк Уве даже поморщился.

— Жеребцы! — Марта протянула было Карлосу зеркало, но вдруг словно передумала: — Или вы тоже надо мной смеетесь?

— И не думаю. Посмотри на меня внимательно…

«Поймешь вас, как же — что вы, что ваш сын все время смеетесь…» — в ее глазах по-прежнему читалось недоверие.

— Посмотри на меня внимательно и скажи: сколько лет ты мне бы дала?

Из недоверчивого взгляд Марты превратился в озабоченный — теперь это снова был врач.

«Никак заметила перемены…»

— Что скажешь?

— Чуть больше шестидесяти, — не моргнув, ответила Марта.

— Да? — осторожно, точно брал ядовитую змею, Карлос протянул руку за зеркалом.

Лицо Марты сделалось напряженным.

— Значит, говоришь, чуть больше шестидесяти, — уголки губ разведчика дернулись вверх. — Ладно, как скажешь. — Он снова взглянул на свое отражение и вдруг расхохотался…

Карлос опять мог смеяться, улыбаться, мог жить, потому что вдруг понял: далекие южные ночи и Тот, Чье незримое присутствие он так жаждал вновь ощутить, на самом деле всегда находились рядом, и оттого, наверное, в жизни и было столько удивительного. И столько испытаний… — Карлос почувствовал, как к наполнявшей его радости начала постепенно примешиваться легкая грусть. А потом эйфория и вовсе исчезла: что там опять впереди? Пайлуд, Манун, Дэвид…

Дэвид… Его план был до примитивного прост: заставить своего двойника в теле С'лейна поверить, будто ни о чем не подозревающий С'каро бродит где-то здесь, в районе Пайлуда. А поскольку С'лейн спит и видит, как бы поскорее избавиться от потенциального соперника, он, разумеется, клюнет на приманку — и вместе с небольшим отрядом лемутов (привлекать лишнее внимание ведь ни к чему) бросится по его следу и неизбежно попадет в ловушку, потому что поджидать его будет уже не С'каро, а он сам, Дэвид в облике С'каро. Да еще с санрайзовским десантом.

Только и всего. Однако для того, чтобы осуществить план Дэвида, нужно было быть Дэвидом — не больше не меньше, — то есть обладать его способностями, его мощью, которая у Карлоса, увы, отсутствовала. А потому оставалось другое: незаметно пробраться на Манун и попытаться обезвредить Нечистого прямо в его логове. План не из легких, но все же вполне осуществимый для прожившего на острове Смерти около двадцати лет «брата С'каро», если бы не кое-какие осложнения: Дэвид вдруг начал зондировать ментальное пространство. То ли Нечистый, находившийся в теле Карлоса — до того как его обезвредил Лес, — успел-таки подать сигнал своему двойнику, пребывавшему в теле С'лейна, то ли Карлос ненадолго раскрылся в тот момент, когда отвечал Амалии…

Второе представлялось более вероятным, потому что это обнаружилось как раз на следующий день после ухода Михаэля, и Карлос невольно пожалел, хотя одновременно и порадовался тому, что рядом больше не было сына. Пожалел, потому что вместе у них имелось больше шансов противостоять, а порадовался, потому что в случае проигрыша С'лейн-Дэвид получил бы все козыри.

Сумасшествие, настоящее сумасшествие — но страх за сына начинал превращаться для Карлоса в навязчивую идею. То, что Михаэль в качестве разведчика «Sunrise» благополучно вернулся из шестнадцати опаснейших путешествий, лишь усиливало отцовское беспокойство. Уж он-то много лучше других представлял себе, что означало это «благополучно»: Карлос еще не забыл, как сам всего меньше месяца назад преследовал и вчистую «обыграл» сына. Еще ужаснее было вспоминать, что сталось бы с Михаэлем, не вступись за него Лес. А Майер? Когда десантник вытащил пистолет…

«Господи…» — Да если бы Карлос еще раньше не попал во временную дыру, он, наверняка, поседел бы в эту минуту.

И Нечистый отлично знал его слабости… Знал, а потому, стоило Дэвиду-С'лейну пронюхать, что у Карлоса здесь, в Канде, находится сын, — все кончено… Нет, насколько легче, когда ты один, когда отвечаешь только за себя. Однако были еще и десантники: Майер наотрез отказался возвращаться на Остров без Карлоса.

Кстати, несмотря на свой едва ли не патологический страх за сына, старый разведчик не держал зла на Алекса, потому что понимал: ситуацию спровоцировал сам Михаэль — нельзя столь откровенно топтать человека, который заведомо слабее тебя. А Михаэль и в самом деле его подавлял: стоило ему уйти, и Алекс начал меняться прямо на глазах. Даже почти перестал пить! Впрочем, каким бы образцовым командиром ни являлся Майер, кое-что было не в его власти: слабая ментальная защита подчиненных, например. Здесь уж оказывалась бессильной любая дисциплина.

Конечно, взять под свой защитный барьер еще семерых не составляло особого труда для Карлоса — не составляло до тех пор, пока с ним все было в порядке, однако последние несколько часов разведчик едва удерживал контроль даже над собой.

Все его моральные силы уходили на то, чтобы не потерять сознание, не упасть — не удивительно, что ни следить за чужими мыслями, ни прикрывать разум других Карлос не мог. И теперь, когда он, наконец, снова пришел в себя, оставалось только гадать, что могло случиться — либо уже случилось — за эти самые несколько часов?

Все зависело от того, проверял или не проверял Дэвид ментальный эфир. Нечистый делал это ежедневно в разное время в надежде нащупать жертву, которая, по его расчетам, находилась где-то поблизости, но Карлос всякий раз умело уходил. И вчера, и позавчера, и позапозавчера… — только не сегодня… Сегодня разведчик, к сожалению, ни за что поручиться не мог, хотя, возможно, им повезло, и Дэвид еще не успел провести своего обязательного зондирования.

Карлос посмотрел на своих спутников: десантники по-прежнему сидели вокруг костра; Марта дремала на плече у Алекса. Ни малейшего волнения! Еще бы: с ними находился не кто-нибудь — сам Карлос Алонсо! Легендарный разведчик… Он усмехнулся. Голова все еще немного кружилась, а руки — когда Карлос попробовал подержать их на весу — заметно дрожали. Непривычно. Однако все это можно было пережить, если бы только знать, обнаружил или не обнаружил их присутствие Дэвид. Опять это «если бы»…

И тем не менее, если бы Дэвид вдруг начал свою ежедневную проверку, то все бы как раз и выяснилось… Карлос замер: точно по заказу, в воспринимаемом им мыслительном диапазоне появились знакомые искажения. Нечистый не «закручивал» ментальное пространство в воронку, не «просеивал» его, как это обычно делали менее искушенные адепты Зла, — его поиск напоминал легкое, почти незаметное волнение. Когда ранним утром прохладный воздух разогревается на солнце, он вот так же колеблется, медленно поднимаясь вверх… Впрочем, сегодня в этом не было необходимости: Карлос практически сразу оказался в эпицентре обволакивающих его мыслительных колебаний. Обнаружен?

Сердце дернулось — раз, два — и забилось мелко и неритмично, непривычной, пугающей болью отдаваясь в груди. Несчастное измученное сердце…

* * *
— Улетела.

«Голос Яна — значит, живой…» — подумал разведчик и наконец вздохнул, потому что навалившийся на него Онк (а это был как раз он) в этот момент откатился в сторону.

Ральф поймал взгляд гиганта и улыбнулся — Онк приветливо оскалился в ответ.

— Скажите спасибо Риу, — заметив этот обмен любезностями, усмехнулся Ян. — Его стрела попала птице в глаз чуть раньше, чем эта тварь успела сцапать вас обоих. Матка Боска, никогда еще не видел таких здоровенных, — прибавил он, качая головой.

— Надо поскорее отсюда убираться.

Что и говорить, происшествие было не из приятных: увлекшись осмотром ратуши, Ральф не услышал приближения гигантской птицы. Какой именно, он не успел толком разглядеть: в глаза бросились лишь огромные бледно-желтые лапы с острыми черными когтями да загнутый книзу могучий клюв.

— Прямо как у Дэвида, — пошутил разведчик. На самом деле ему, конечно, было совсем не до смеха: и надо же умудриться спрыгнуть именно в такой момент — ни раньше ни позже… Однако еще удивительнее было, что птица не возвращалась. Неужели убита? Ральф покосился на Риу — молодой человек так же из-под руки смотрел вверх…

От площади до набережной — вернее, до того места, где она располагалась когда-то — шли молча. По словам Яна, преследовавшие их б'буши остановились на подступах к городу, однако даже если они так и не посмеют пересечь его границу, неизвестно, сколько они способны ждать. Как бы то ни было, Ральф, Риу, Ян и Онк вовсе не планировали — а в особенности после недавнего происшествия — оставаться здесь вечно: мало ли что еще может подстерегать среди развалин? Нет, уходить — и немедленно! Только как? Морем? Большой вопрос: ведь готовый к отплытию корабль вряд ли поджидал их у причала. Подобных иллюзий не питал никто, поэтому когда корабль все же там оказался, даже Ральф, который — что греха таить! — привык к всевозможным подаркам судьбы, решил, что это уже слишком. Впрочем, лишь в первое мгновение, ибо даже издали бросалось в глаза, в сколь плачевном состоянии находилось судно — вернее, суденышко размером с небольшой рыбачий баркас.

Поверженная мачта вместе с остатками парусины завалилась набок, в палубе зияли дыры, вместо рубки торчали острые обломки, а когда путники подошли ближе, им и вовсе стало не по себе. Казалось, палуба была залита кровью: кто-то разлил и растоптал здесь красную краску. Эти-то следы — не их цвет, а форма и расположение — и настораживали в первую очередь: ведь даже если предположить, что хозяин судна в самом деле опрокинул краску и случайно наступил в нее, то он уж никак не стал бы бегать босиком взад-вперед, разнося ее по всей палубе. (Интересно, для чего здесь, вообще, эта краска? К тому же красная?) Далее, по краям бортов и бочонка с остатками засохшей краски, на обломках рубки и на мачте остались явственные отпечатки зубов: пробовать на прочность древесину так же вряд ли пришло бы в голову кому-то из прибывших сюда на баркасе. Или на вкус — судя по все тем же отпечаткам. Да, похозяйничали здесь на славу — удивительно еще, что баркас по-прежнему держался на плаву.

Сопровождаемый осуждающим взглядом Яна, Ральф шагнул вниз по трапу. Разведчик не видел — он чувствовал этот взгляд: и сейчас, и около четверти часа назад, когда осматривал ратушу, и несколько раньше. Чувствовал и отлично понимал: привыкший к дисциплине десантник считал, что не след командиру лезть вперед, если можно послать на разведку подчиненного, и был, конечно, по-своему прав — да только Ральф как раз и являлся разведчиком. К тому же привык работать один и менять своих привычек не собирался.

Свет, проникавший через проломы в палубе, позволял разглядеть все те же следы, ведущие с палубы вниз по трапу. Сама же каюта была абсолютно пуста: только перепачканные краской, прилипшие к полу листы бумаги. Ральф наклонился и оторвал кусок одного из них.

«…27 июля… (испачкано краской)… года… (опять краска)… вблизи… (обрывки слов вперемежку с краской)…» Дневник или судовой журнал?

Сразу за каютой размещался крохотный трюм. «Та-ак, опять ничего: похоже, непрошеные гости не брезговали ничем. Но главное, — это интересовало разведчика в первую очередь, — и здесь, и в каюте нет никаких признаков течи. Хотя без паруса и весел о том, чтобы выйти в море, все равно не стоит и мечтать. Правда, весла можно попытаться изготовить из сломанной мачты… Или, лучше, из палубных досок: если их с одной стороны обстругать, так чтобы удобнее держать…» Ральф остановил бесполезные фантазии: его познания в этой области были слишком скромными.

Сощурившись от солнца, показавшегося чересчур ярким после полумрака корабельных недр, разведчик поднялся на палубу.

— Ну что? — спросил стоявший ближе других к воде Ян.

— Никого и ничего: унесли все, что смогли. — Ральф перепрыгнул с баркаса на берег. — Удивительно, как они только не прихватили и сам корабль.

— Они?

— Местные жители.

— А те, что приплыли оттуда? — показал десантник в сторону моря.

— О них мы вряд ли что-нибудь узнаем.

Это было, разумеется, совершенно очевидно, однако всем сразу сделалось не по себе, и изуродованный корабль вдруг показался чем-то единственно надежным и безопасным; захотелось поскорее сесть на него, оттолкнуть от берега и уплыть — куда угодно, лишь бы подальше отсюда. Между тем, здравый смысл подсказывал, что прежде чем сделать столь рискованный шаг, стоит попытаться найти другой выход — это с одной стороны. С другой же, шансов на то, что подобный выход действительно существует, было немного. Так же, как и времени на размышления.

Ральфу не давали покоя загадочные обитатели города. Если раньше, до посещения судна, об их присутствии разведчик лишь догадывался, то сейчас в этом не приходилось сомневаться. Аборигены, без сомнения, существовали и были достаточно разумны — а иначе зачем бы им понадобилось опустошать корабль. Таинственные горожане, по-видимому, вели ночной образ жизни и — что особенно беспокоило — умели скрывать свои мысли.

Последнее могло говорить либо об очень высоком уровне развития телепатических способностей, либо о некоем врожденном даре. Разведчику доводилось встречать людей, которым не нужно было нарабатывать ментальный барьер: они обретали его от природы. Правда, это касалось лишь отдельных людей — о том, чтобы такой особенностью обладала целая группа, Ральф ни разу не слышал. И все же, несмотря на необычность предположения, он склонялся ко второму варианту: как-то естественнее это было для людей, из любопытства или по другой, неведомой, причине искусавших выступающие части судна. Естественнее для них — и спокойнее для Ральфа и его спутников, ибо осознанные телепатические способности всегда предполагают более высокий уровень развития, а значит, в случае противостояния, и более опасных противников. Ведь неизвестно, что за существа обитали в развалинах древнего города.

«Черт, но куда же все-таки подевалась птица?..» Мысль эта нет-нет, да и вспыхивала в сознании разведчика, и вместе с совершенно обоснованными опасениями поднималась живая, теплая волна.

Около двух месяцев назад он без всякой надежды — просто наудачу — послал ментальный импульс, который оказался спасительным для Риу. С тех пор мальчик уже дважды спасал ему, Ральфу, жизнь: в первый раз там, в пещере, когда, не растерявшись, выхватил из огня горящую ветку и кинулся с ней на гигантского подземного червя; и вот сегодня… Ян прав: если бы не Риу, жертва Онка была бы напрасной — огромный крылатый хищник запросто унес бы и его, и Ральфа, которого б'буши закрыл своим телом.

Пропустив вперед десантника, разведчик подождал шедшего последним юношу, по-отечески обнял, и некоторое время они шли молча, невольно перебирая в памяти события, за короткий срок сделавшие их, прежде незнакомых людей, почти родными. И если Риу до встречи с таинственным «чужестранцем» мог лишь мечтать о таком старшем товарище, наставнике, то Ральфу, у которого никогда не было собственных детей, все еще не верилось, что он смог найти подход к этому своенравному, обиженному, казалось, на весь свет, подростку. Ведь в школе разведчиков учили чему угодно, только не воспитанию подрастающего поколения…

Поскольку возвращаться на ратушную площадь не имело смысла, временно возглавлявший отряд Ян свернул в сторону от центра. Однако правы были далекие предки, говаривавшие, будто бы «все дороги ведут в Рим»: примерно через три четверти часа петлявшая среди развалил «улица» вывела невольных «гостей города» к местной достопримечательности.

— Есть какие-нибудь предложения? — Как и пару часов назад, когда они впервые ступили на эту злосчастную площадь, у Ральфа противно заныло под ложечкой.

Риу и Онк, который, вообще, стеснялся говорить, ответили молчанием; Ян же, по-видимому, не уловил вопроса: он, так же, как и Ральф, вслушивался в себя.

— Что? — тревожно спросил разведчик.

— Кажется… — начал было десантник и прикрыл глаза. — Они вошли в город… — уже без всякого сомнения договорил он.

— Они идут по следу? — повернулся Ральф к Онку.

Тот кивнул. Кивнул и сразу отвел глаза; его могучая грудь быстро опускалась и поднималась. Мутант смотрел куда-то в сторону и вниз — Ральф же, напротив, поднял голову и стал зачем-то обозревать башню.

— Ты это серьезно? — голос Яна дрогнул.

Ральф лихорадочно соображал. Будь он один, он бы, конечно, проскочил, но вчетвером, да еще с Онком, ничего не выйдет: у б'буши слишком сильное обоняние, чтобы они не учуяли своего сородича — не помогут никакие иллюзии. А если еще учесть, насколько психика этих тварей отличается от человеческой… В общем, оставалось два выхода: либо море, либо башня — забраться туда, разумеется, будет нелегко, но все-таки возможно. Последнее здорово напоминало ловушку, и тем не менее здесь, на суше, Ральф чувствовал себя куда увереннее, к тому же башня его словно притягивала. Это ощущение появилось только что и усиливалось буквально с каждой секундой.

— Да. — Разведчик и сам не знал, кому предназначалось это «да»: ему самому или задавшему минуту назад вопрос десантнику.

— Подожди… — к удивлению Ральфа, Ян перешел на немецкий. Говорил он примерно так же, как Онк по-английски, но, видимо, путаться в падежах и с трудом подбирать слова для него все равно было легче, чем изменить субординации, не позволявшей открыто критиковать действия командира в присутствии подчиненных.

Хотя еще неизвестно, кто испытывал большие муки: вспотевший от непривычного напряжения десантник или вынужденный выслушивать, как коверкают его родную речь, Ральф. В принципе, он был согласен со всеми доводами Яна: да, обветшавшие конструкции ратуши могут не выдержать; да, б'буши получат отличную возможность их окружить и потом либо перестрелять, либо взять измором; да, никто не знает, на что способны местные жители… Да, и еще несколько раз да… Только вот интуиция подсказывала, что необходимо как можно скорее оказаться там, наверху, а спорить с ней разведчик не привык.

— Дай мне веревку.

Ян издал звук, напоминавший то ли стон, то ли рев, но приказ исполнил.

— За мной, — не оглядываясь, Ральф направился к ратуше…

Как и он и предполагал, верхние марши лестницы оставались все еще достаточно крепкими, правда, далеко не сразу удалось за них зацепиться: только с пятого или с шестого раза разведчику, наконец, удалось набросить петлю на более или менее подходящий выступ. Пробуя его на прочность, Ральф на несколько секунд повис на веревке, затем осторожно полез по ней вверх.

Ян перекрестился. О разведчиках постоянно рассказывали всякие небылицы: большинству из них десантник не верил, однако наблюдаемое им сейчас, похоже, подтверждало правдивость слышанного. Правдивость, но отнюдь не разумность. Ведь мало того, что это рискованно, так еще и бессмысленно. Если не сказать глупо…

«Сумасброд…» — подумал Ян, с невольным азартом наблюдая за разворачивающимся перед его глазами спектаклем.

Тем временем Ральф уже добрался до места, где крепилась веревка, переполз на лестницу и, поднявшись по двум ее маршам, пытался набросить лассо на следующий — расположенный этажом выше…

Напряжение человека, находившегося сейчас там, на высоте около двадцати ярдов, на раскачивающейся лестнице, ощущалось почти физически… Очередной заход… нет — веревка снова бессильно упала вниз… Еще раз… еще… Внезапно разведчик покачнулся… Устоял…

«Счастливчик-Ральф…» — однако ирония, с которой Ян произнес про себя неожиданно вспомнившееся прозвище разведчика, была последней, отчаянной попыткой оградить себя от обаяния этого странного человека.

Вот он опять сматывает веревку… Размахивается… Получилось! И снова утомительный подъем, и снова нужно заползать на крошащиеся ступеньки… Сначала одна, потом другая рука — сопровождавший каждое движение скрип сделался угрожающим… Десантнику захотелось отвернуться, но он не посмел, хотя и прекрасно осознавал: сорвись сейчас Ральф — помочь ему все равно не удастся… Есть!

Наверху лестница действительно оказалась гораздо прочнее: разведчик благополучно поднялся и, подтянувшись, исчез в ведущем на башню отверстии, кажущемся снизу совсем маленьким, и только после этого, освобожденный от очарования переживаемого им ужаса, Ян наконец вспомнил о том, что происходит за пределами ратуши.

— Ральф, они уже близко!

— Знаю. Я их только что видел, — откликнулся разведчик. — Значит так: я сейчас спущу веревку, а вы за нее хватайтесь. Сначала Риу — один я все равно больше никого поднять не смогу. Потом мы вместе с ним попытаемся вытащить Онка. Последний — Ян.

— Да, командир! — с неожиданным энтузиазмом отрапортовал десантник, подхватывая конец сброшенной Ральфом веревки.

Первым взлетел вверх легонький Риу — с Онком пришлось несколько повозиться, но вскоре и он оказался на последнем этаже ратуши. Вслед за б'буши Ян отправил туда же и снаряжение. Когда, наконец, дошла очередь до него самого, где-то неподалеку уже послышались шаги — экономя время, десантник не стал обвязываться веревкой, а просто ухватился за нее обеими руками и дернул, давая сигнал к началу подъема.

Сначала все шло нормально, однако примерно на середине пути веревка вдруг дернулась, закрутилась… Остальное больше походило на сон: десантника, как ему показалось, медленно и плавно качнуло в сторону; он, выпустив обрывок веревки, полетел вниз, ухватился пальцами за что-то твердое. И больно это было и неудобно, но инстинкт самосохранения оказался сильнее боли, и Ян, несмотря на явную бесполезность своих попыток удержаться — пальцы, не выдерживая нагрузки, постепенно слабели, — все цеплялся, цеплялся… А потом на его сознание точно накинули обруч, и, как тогда, на поляне, кто-то взял на себя управление его телом.

«Терпи…»

Уже готовые разжаться пальцы снова напряглись — ломая ногти, обдирая кожу; по щекам десантника потекли невольные слезы…

«Нет!» — сказал он кому-то, но ему не ответили.

«Нет…» — повторил Ян, глядя на свои окровавленные руки. Он и хотел и не мог заставить их подчиняться: они будто вросли в острый равнодушный камень…

«Терпи…»

И Ян вдруг узнал. Ах вот, в чем дело: так значит, это правда… Да, он слышал, и не раз, что есть разведчики, умеющие подчинять себе других, — слышал, но не верил, и вот теперь…

«Пусти!» — Ян напряг всю волю, рванулся…

* * *
«Карлос? Карлос, не притворяйся: я знаю, что ты меня слышишь… Ладно. Можешь пока не отвечать — скоро сам поймешь, насколько глупо ты себя ведешь…»

Что ж, очень возможно. Именно это — насколько безнадежно его положение — Карлос и пытался выяснить. «Голос» Нечистого, подобно невидимому буру, впивался в сознание, и хотя уже от одной его проникающей способности буквально вскипали мозги, привычка оставалась привычкой — увы, подобных «разговоров» за последние двести с лишним лет был не один десяток, — и вместе с до боли знакомым голосом Дэвида в сердце Карлоса постепенно начало вливаться успокоение.

«…я смотрю, ты опять связался с „Sunrise“! Я думал, ты поумнел…»

Интересно, знает он о том, что его двойник уничтожен? Опыт телепатического общения с Дэвидом (вживую они встречались только однажды) подсказывал, что в первую очередь надо было слушать: самоуверенность, хотя и небезосновательная, часто подводила Дэвида, и он, увлекшись, порой выбалтывал лишнее, невольно открывая карты.

Иногда даже казалось, будто Нечистый делал это специально, с какой-то ему одному известной целью… Впрочем, нынешняя ситуация мало располагала к исследованиям, точно так же как и… все предыдущие: с подобным «собеседником» особенно отвлекаться было нельзя и приходилось постоянно держать ухо востро…

Итак, про карательный отряд Дэвид знал — но что конкретно? Нечистый мог всего лишь заглянуть в сознание кого-то из десантников, но мог и тщательнейшим образом его изучить, и не дай бог, если этим кем-то оказался Майер: командиру, естественно, известно намного больше любого из подчиненных. Однако пока что Дэвид, несмотря на свое обычное словоблудие, был аккуратен, и выяснить подробности не удавалось.

«…то, что ты упрямый, я еще не забыл, но сейчас упрямство тебе только вредит. У меня есть к тебе пара вопросов…»

«А вот это уже кое-что…» — насторожился Карлос.

«…ответишь — пойдешь на все четыре стороны, будешь молчать — придется заглянуть ко мне в гости…» — Дэвид выдержал паузу, подчеркивая значимость момента.

«А если тебе не понравятся ответы?» — очень легко, чтобы его не «услышал» Нечистый, подумал разведчик.

«Вопрос первый: что делает здесь карательный отряд и кто его вызвал? И второй: когда и как тебе удалось освободиться от моего сознания…»

Судя по вопросам, Дэвид ничего не знал про Михаэля и про то, что его двойник, «проклюнувшийся» на несколько месяцев раньше срока, больше двух недель находился в теле С'каро, — и это здорово обнадеживало. С другой стороны, Дэвид Рой не из тех, от кого легко отделаться…

«Так как? А, Карлос? Я жду…»

…да и наивным его не назовешь: наверняка, уже поступил приказ обследовать район примерного местонахождения опального «брата С'каро» и тех, кто имеет смелость скрываться вместе с ним.

«Будешь продолжать молчать — придется…» — начал постепенно раздражаться Нечистый.

Это уже являлось откровенным враньем, и разведчик лишь ухмыльнулся: с такого расстояния ни Дэвиду, ни кому бы то ни было из адептов Голубого Круга его, Карлоса, ментальную защиту не взломать. Другое дело, если он окажется на Мануне — чего санрайзовец очень надеялся избежать.

Дэвид еще продолжал давать обещания и расточать угрозы, а Карлос уже прикидывал в уме, как бы побыстрее исчезнуть. Знакомый не понаслышке с методами, применяемыми Темным Братством (в частности с системой оповещения), бывший адепт С'каро не сомневался, что пройдет час — максимум полтора, — и его след возьмет какая-нибудь мерзкая тварь. Позже туда подтянутся лемуты — не кучка разбойников-б'буши, на которых отряд случайно натолкнулся неделю назад, а целое войско Волосатых Ревунов под предводительством кого-нибудь из темных братьев.

Нечего и думать, чтобы справиться с ними вдевятером, однако единственно возможный из подобной ситуации выход был так же не из легких.

Тридцать лет, проведенные в Канде, не прошли для Карлоса даром: как и любому члену Темного Братства, ему пришлось довольно много времени проводить в Тайге: в отдельных его районах брат С'каро чувствовал себя настолько уверенно, что ему даже не требовалась карта. Между прочим, в одно из таких путешествий будущий Великий Магистр натолкнулся на подземный лабиринт, позже превратившийся в убежище для вновь образованного Серебряного Круга. В другой раз Карлос сделал иное, не менее важное открытие.

Извилистая лесная речушка, которая преградила дорогу возвращавшемуся на Манун С'каро, оказалась довольно глубокой. Первой мыслью было просто-напросто ее переплыть, однако промозглая осенняя погода на подобные подвиги как-то не вдохновляла, поэтому Карлос в надежде найти брод двинулся вниз по течению. Берега речки окаймлял кустарник — вероятно, необыкновенно густой летом, а теперь, после того как лишился всей своей листвы, являвший собой голые перепутанные прутья. В таком негде укрыться более или менее крупному зверю, а мелкие, чье присутствие выдавали оставленные на песке следы, и сами старались не попадаться на глаза человеку, который… постепенно начинал испытывать досаду. Карлос шел уже более часа, а невзрачная лесная речушка не только не думала мельчать, но еще и становилась все более илистой, мало-помалу переходя в болото. Переплывать такую было уже не просто противно, а и опасно — с другой стороны, не возвращаться же назад?

Подступавшие к речке высокие сосны сначала как будто редели, становясь все ниже, ниже… потом на смену им пришли мелкие невзрачные елочки. Вместо кустов теперь ее окаймляли камыши. Случайно вспугнув прятавшуюся в траве большую болотную сову (которая, отлетев немного в сторону, тут же снова опустилась на землю), Карлос остановился: за очередным поворотом русла внезапно открылась на удивление знакомая картина.

Знакомая, хотя в то же время Карлос готов был поклясться, что никогда прежде здесь не бывал и это нагромождение камней — без сомнения, остатки какого-то древнего строения — видел впервые. Впрочем… Память не спешила с объяснениями, лишь неожиданно испортившееся настроение обещало их с минуты на минуту… Есть!

Ну, как же… Тот человек, вероятно, имел неплохой ментальный барьер, да и двигался настолько бесшумно, что Карлос так бы и не почувствовал его присутствия — не почувствовал бы до того самого мгновения, когда стрела незнакомца впилась бы ему в спину. Но буквально за миг до того, как стрела должна была достигнуть цели, Карлос будто услышал чей-то предупреждающий крик и успел отклониться.

Разочарование немедленно выдало неудачливого охотника, и его мозг почти оказался под контролем тренированного сознания «слуги Нечистого». Почти — потому что рука незнакомца, выполняя ранее отданный приказ, машинально воткнула нож в его же сердце…

«Чтобы не попасть в плен к проклятому колдуну…» — прочитал Карлос последнюю отчетливую мысль — остальные, быстро теряя очертания, уходили в никуда. Потом одно за другим начали «загораться и гаснуть» воспоминания. Особенно долго задержался какой-то унылый пейзаж: мрачные развалины на берегу реки, тропинка, уходящая вправо от них, и дальше…

Это напоминало карту или, скорее, схему, состоявшую из ряда условных знаков-примет. Если Карлос не ошибался, петляя между деревьев, а затем минуя несколько крошечных озер, тропинка постепенно углублялась в болото…

Что это за схема и почему она дольше других оставалась в сознании умирающего, Карлос сообразил немного позже — лишь после того, как рассеялось первое потрясение. Запечатленный в памяти неизвестного маршрут запросто мог быть той самой знаменитой дорогой в сердце Пайлуда, о которой столько говорили адепты Голубого Круга. Большинство считали это обычной легендой, но находились и такие, кто всерьез верил, что в центре болота действительно существовал некий таинственный остров… Схема, невольно подсмотренная в чужом сознании, и правда могла указывать путь к острову, однако чтобы в этом убедиться, надо было проверить…

В тростнике, поминутно подергивая хвостиками, порхали камышовки; то прятались, то снова выскакивали из зарослей какие-то пестрые, рыжеватые птички.

Некоторое время Карлос стоял в раздумье, затем улыбнулся и пошел вперед…

* * *
— Живой?

Ян открыл глаза — трещины в потолке, паутина, раскачиваемая легким ветерком. Голова раскалывалась.

— Ну, слава тебе, Господи, а мы… — Ральф точно споткнулся. — Прости, — добавил он уже совершенно другим тоном. — Прости, но один ты и так продержался дольше, чем я ожидал.

— Чем ты… — и без того холодные глаза Яна стали ледяными. — Да лучше бы…

— Лучше бы что? — перебил Ральф. — Лучше бы разбился? Ты ведь это хотел сказать, так? — теперь уже разозлился и разведчик. — Думаешь, один ты страдаешь? А знаешь, что чувствует тот, у кого скорректировали память? Не знаешь? Твое счастье… Ты в Канде! И если собираешься помирать каждый раз, когда кто-нибудь попробует заглянуть в твои мозги — тебе здесь делать нечего! Да и, вообще, в «Sunrise»… Не нравится — защищайся! Как в бою…

У Яна потемнело в глазах. Этот выскочка!. Этот плебей, возомнивший о себе Бог знает что… «Как в бою»! — он еще будет его учить! Его, потомка шляхтичей из рода Войтеховски! Послушаешь: так если ты не телепат, не гипнотизер — ты уже и не человек… Мутант чертов…

От полного ослепления десантника спасло движение где-то за стеной — впрочем Ян не сразу осознал, что именно происходит. Окружающий мир прорывался через пелену боли и гнева по частям — в виде отдельных фрагментов.

«Опять…» Опять эта ярость, это бешенство, когда почти теряешь над собой контроль… Ян едва не застонал. Человек, сидевший напротив, только что во второй раз спас ему жизнь, и вот теперь вместо того, чтобы…

— Б'буши?

— Они. — Похоже, Ральф что-то понял: в его глазах промелькнула чуть заметная насмешка.

— Много?

— Больше, чем я думал. — Разведчик продолжал улыбаться и,что было характерно для него, прежняя улыбка уже перетекала в какую-то другую.

Следующим ярким впечатлением стала боль — настоящая, реальная, а не та, ноющая в груди, от которой нет никакого спасения. Ян посмотрел на свои руки.

— Опусти сюда, — без всякого вступления сказал молчун Риу и поставил перед десантником котелок с прохладным травяным настоем.

В первый момент пальцы точно обожгло, но затем боль начала постепенно уходить…

И наконец — Онк. Гигант сидел, привалившись плечом к стене. При всем отвращении в этот момент Ян его пожалел. Все что происходило там, внизу: движение, голоса, запахи — все это, абсолютно чужое и отталкивающее для человека, было для б'буши близким и родным, однако уже навсегда потерянным. Ян никогда не умел воспринимать мысли других, но почему-то сейчас не сомневался: Онк жалел, что пошел с людьми, а не умер тогда от жажды.

Резкий гортанный выкрик, донесшийся с площади, заставил всех вздрогнуть, потом внизу наступила тишина. Ожидали ответа?

— Что он сказал?

Дико, будто впервые видел, Онк глянул на Ральфа.

— Что он сказал? — очень тихо повторил разведчик.

Однако вместо Онка, который, похоже, не осмеливался открыть рта, заговорил б'буши, находившийся внизу. Хотя слово «заговорил» подходило здесь не совсем: это был скорее набор команд — отрывистых, резких. Во всяком случае, так показалось в первые секунды, потому что постепенно непривычные для человеческого слуха звуки стали обретать таинственную гармонию, складываться в некий ритм, от которого по затылку бежали мурашки и волосы вставали дыбом. Что-то чудилось в этом знакомое — приятное и одновременно пугающее…

«Шаманка…» — внезапно вспомнил Ян, и недавно пережитый страх стал вновь обретать силу, парализуя волю и всякое желание бороться. К счастью, внизу все довольно скоро прекратилось.

— Ушли… — вслушиваясь в постепенно затихающие шаги, первым подал голос Риу.

Казалось, на него, так же как и на Ральфа, происшедшее почти не произвело впечатления, зато Онк… Его трясло, как в лихорадке.

— Выпей. — Ральф поднес к губам гиганта свою флягу.

Ян поморщился.

— Это был Шу?

Онк поперхнулся и едва не выронил флягу.

— Не торопись, — постучав его по спине, ласково сказал разведчик. — Почему они ушли?

— Шу сказа, ждать Онк… ждать день до вечер… Онк прийти — Шу прогонять маги от человек, Онк не прийти — Шу делать… — Гигант остановился, видимо, подбирая слова. — Делать Онк никогда не видеть свой отец, свой отец отца… когда Онк умереть…

— Если не придешь до завтрашнего вечера — не сможешь после смерти попасть к предкам? — уточнил разведчик.

— Никогда попасть предки, — с особым старанием выговаривая последнее слово, подтвердил Онк.

«Ничего не скажешь: идеологическая обработка по полной программе…» — Попутно Ральф не мог не отметить, насколько лучше — гораздо более бегло — стал говорить б'буши: постоянное пребывание среди людей явно шло ему на пользу. Но это было еще не все: Онк, как оказалось, тоже умел думать о разном в одно и то же время:

— Большая птица… — вроде бы невпопад добавил он. — Воины Шу добить, птица теперь нет.

«Так вот куда она делась — что ж, значит, хоть одной проблемой меньше… Правда, у птицы запросто может быть пара… Ну да, ладно: сейчас не до этого…»

Ральф быстро посмотрел на Риу: похоже, их мысли примерно совпадали.

— Отлично. А как твой Шу собирается из тебя эту самую магию изгонять?

— Привязывать дерево… не дать вода…

— То есть другими словами, тебя убьют?

— Да.

— Ясно. Ну, и что ты решил?

Онк отвернулся. Можно было не сомневаться: более ужасного наказания, чем лишиться покровительства предков, для б'буши не существовало. С другой стороны, Онк знал не понаслышке, что такое умирать от жажды, и пережить это во второй раз… Однако на деле все оказалось гораздо сложнее:

— Отец умереть, брат умереть… — продолжал гигант. — Онк — больше нет. Онк нет сын. Отец сказать: «Онк, уходить», отец отца сказать: «Уходить», все сказать: «Уходить»…

Час от часу не легче: значит, если Онк не подчинится — его проклянет шаман, тем самым лишив покровительства предков. А если подчинится, то погибнет и не сможет продолжить свой род, и тогда уже он рискует быть отвергнутым оскорбленными родичами.

Род, предки, шаман, проклятье… чем-то необыкновенно древним, исконным веяло от этих полузабытых слов. Уже в который раз человечество упорно двигалось по тому же пути (а б'буши, без сомнения, были наполовину людьми), развивалось по той же самой схеме, минуя все те же этапы. Что это — случайность? Или некая заданность, обязательность? И если так — существует ли шанс не повторить ошибки, погубившие цивилизацию? Вообще, возможно ли, отследить ошибки, пороки, изъяны, приведшие человечество к катастрофе? Кстати, не потому ли шаман б'буши, как заразы, боится влияния человека? Чего именно он боится?..

Солнце уже начало заходить, и сгорбленная мохнатая фигура на фоне растрескавшейся от времени стены напоминала персонаж из страшной сказки. Ральф перехватил презрительный взгляд Яна, и ему почему-то стало неловко и за десантника, и за других людей, за их высокомерие по отношению к стоящим на более низкой ступени развития. При всем уважении к цивилизации подобное поведение ее представителей… Ну да, Ян был типичным представителем цивилизации, причем даже не современной, нарождающейся, а еще той, ушедшей.

Правда, Ральф так до сих пор и не определил для себя, ушла ли она совсем. Иногда ему казалось, что продолжала теплиться в потомках выживших после Смерти. Например, в таких как Ян: в нем ощущалось нечто древнее, породистое. Разумеется, грешно было приводить подобные сравнения, но десантник напоминал очень дорогую антикварную вещь: такие всегда поражали своим изяществом, но в них непременно присутствовал какой-нибудь изъян. Так и Ян: будь у него поменьше гонора — цены бы не было. Онка вон невзлюбил… Кстати, что делать с Онком?

Как обычно, времени подумать опять не хватило. Луна, которая еще совсем недавно напоминала легкое полупрозрачное облачко, постепенно становилась все заметнее, все ярче, и когда она наконец предстала во всей своей красе и яркости, стены ратуши неожиданно завибрировали.

Глава 8 Наследники поневоле

Реку и обросшие мхом развалины на ее берегу Карлос нашел без труда. Он был не совсем уверен, можно ли назвать удачей то, что Дэвид засек его и десантников всего в каких-нибудь пятнадцати-шестнадцати милях от этого места, но поскольку преследователи могли дать о себе знать в любую минуту, ничего не оставалось, как свернуть к болоту.

Пайлуд… Его старались обходить стороной даже адепты самого высокого ранга. Карлос же по собственной воле приближался к нему в третий раз. Впервые его сюда привело любопытство: чтобы проверить схему, увиденную в сознании покушавшегося на него человека, брат С'каро, рискуя в любой момент остаться здесь навсегда, прошел через болото, нашел легендарный остров и благополучно вернулся назад. Во второй раз будущему главе Серебряного Круга вместе с несколькими молодыми адептами пришлось скрываться в сердце Пайлуда от возможной погони с острова Смерти.

После этих двух путешествий у Карлоса сформировалось стойкое отвращение к болотам вообще и к Великому Пайлуду в особенности. Чем именно столь невыгодно отличался Пайлуд от болот других континентов, на которых приходилось бывать разведчику «Sunrise», трудно сказать. Вроде бы, и там все ходило ходуном под ногами — булькало, хлюпало, квакало, стонало, а от пузырившихся на поверхности газов до тошноты болела голова. И доводила до исступления постоянная сырость, тучи вившейся над головой мошкары, готовые в любую минуту впиться пиявки… Это еще хорошо, если не попадется живность покрупнее! Карлосу еще повезло: ни в первый, ни во второй раз на его пути не встретилось хищника вроде фрога, гигантской лягушки — ужаса Пайлуда.

Удивительно, но чуть ли не самый опасный район Канды отнесся к чужестранцу вполне благосклонно: возможно, собирался отыграться на нем за все в третий раз? Представив, что могло ожидать по дороге к острову, где он и собирался на время укрыться вместе с карательным отрядом, Карлос невольно поежился. Остров, или вернее, островок, был чуть меньше мили в длину и примерно столько же в ширину. Сам этот участок суши имел естественное происхождение, зато ведущая к нему тропинка… Кто и с какой целью ее проложил, вероятно, навсегда останется тайной, но прямо под ужасающей на вид трясиной оказались каменные плиты — Карлос даже не сразу поверил своим ощущениям, когда однажды сделал по ним первые несколько шагов…

Впрочем, до трясины еще предстояло добраться сквозь дебри всех этих тростников и папоротников вперемежку с цветами, удивляющими формой, размерами и — как наверняка сказали бы многие — редкостной красотой. Карлос же к источавшим приятный, но беспокоящий аромат цветам относился слишком настороженно, чтобы любоваться их красотой, а тем более видя, из чего они растут… Невеселые его размышления прервал оглушительный рев.

«Начинается…» — Карлос замер и машинально пригнулся, хотя верхушки камышей и без того раскачивались над головой.

— Приготовься, — негромко приказал Майер.

Карлос оглянулся: находившийся за три человека от него Уве снял с плеча длинное, с толстым дулом ружье.

— Только в самом крайнем случае, — предупредил разведчик, однако не успел десантник кивнуть, как обоим стало ясно, что крайний случай наступит с минуты на минуту.

На этот раз от рева хищника уже просто заложило уши. В наступившей вслед за тем тишине послышалось тяжелое шлепанье по воде… Ближе… еще ближе… Уве вскинул ружье… Может, все-таки пронесет? Нет — сюда…

Карлос вспомнил, как очень-очень давно, совсем маленьким, шел с матерью ночью через лес; как вздрагивал от каждого шороха, а потом и вовсе решил, что так страшно не бывает на самом деле. «Мама, а правда мы с тобой сейчас спим? Правда? Мам, это ведь такой сон? Мам?» — «Да-да, Лонсо, да, это сон…»

Почему он вдруг вспомнил? Ах, да — сон. Сон… Нереальность происходящего… Как и тогда…

Выстрел, по громкости во много раз превосходящий рев хищника, эхом разнесся по округе, вернув Карлоса в настоящее. Хуже некуда: если преследователи находились где-то поблизости, и боевой клич зверя не показался им подозрительным, то выстрел непременно убедит, что они на верном пути. Да и разлетевшиеся во все стороны кровавые останки чудовища… Отец Небесный, просто нестерпимая вонь…

— Уходим отсюда! Быстро!

«Быстро…» — с трудом выдирая увязшую за несколько минут стояния ногу, усмехнулся про себя Карлос. За спиной, сопровождаемые тем же самым недовольным чмоканьем, зашевелились десантники. О том, что «быстро» у него теперь может и не получится, предстояло еще только привыкать. Однако пока — Господь миловал — слабость, навалившаяся на разведчика утром, не возвращалась, и он мог идти в том же темпе, что и десантники.

А скорость была необходима: в трясину, если они, конечно, успеют до нее добраться раньше преследователей, не посмеет сунуться никто. А там уже и рукой подать до острова, где можно будет отсидеться несколько дней. Пять-шесть дней — не больше. Дальше шли сплошные «если»: если бы Карлос знал другой путь через трясину; если бы на островке не происходили некоторые странности…

В первый раз Карлос ничего подозрительного не заметил: возможно, из-за того, что оставался там всего одну ночь? Зато во второй раз, когда пришел на островок вместе с другими беглецами с Мануна…

Разведчик оступился и, наверное, упал бы, но его успел поддержать шедший позади Алекс. Разумеется, десантник посчитал это случайностью, и на его лице выразилось удивление, когда Карлос, вместо того чтобы сразу выпустить его руку, наоборот — оперся на нее.

— Что с вами? Вам плохо?

— Сейчас пройдет… — Разведчик тяжело дышал. Перед глазами — точно после яркого солнца зашел в темное помещение — мелькали разноцветные пятна.

— Сейчас-сейчас…

Состояние слабости, к счастью, продлилось недолго, и скоро отряд, дружно свистя, будто насосами, промокшими сапогами, смог продолжить путь. Потом — опять-таки ненадолго — приступ повторился, и Карлос понял: скрыть то, что с ним происходит, не удастся.

— Может быть, устроим привал? — когда разведчик в очередной раз ухватился за его руку, осторожно спросил Алекс.

— Нельзя.

— Хотите рома?

— Хочу. — Откинув противомоскитную сетку, разведчик хлебнул из знаменитой фляги командира. Кроме беспомощности, Карлос чувствовал еще ужасный стыд. Потом это постепенно прошло.

Привал они в конце концов все-таки вынуждены были сделать: десантники тоже оказались не железные. Однако костер, естественно, не разводили; не стали возиться и с палаткой — просто расстелили поверх наваленного в несколько слоев тростника брезент, и хотя он вскоре промок до нитки, спящие вповалку санрайзовцы этого не замечали.

Карлос спать не мог. Он то машинально вслушивался в звуки ночного болота, тут же спохватываясь, что дежурные десантники прекрасно справятся и без него и что надо отдыхать; то вдруг вспоминал о Михаэле, и укол страха мгновенно разгонял навалившуюся было дремоту. Потом стала мешать луна: казалось, ее невероятно яркий свет обжигал. В конце концов, разведчик понял, что не уснет и виной тому — не звуки ночного болота, и даже не страх за сына, а мучительные сомнения, правильно ли он поступает, подвергая всех этих людей подобному риску? Ведь никто из них не знает, какая опасность подстерегает их на острове… И сейчас, тщетно пытаясь укрыться от назойливого, удивительного по своей проникающей способности света луны, Карлос вспоминал, как все было тогда…

Странности начались примерно на третьи сутки с одного, на первый взгляд, непримечательного совпадения: многим приснились поразительно яркие сны — при полной бессмысленности они почему-то оставили ощущение, будто бы произошло нечто необыкновенно значительное. Потом молодые адепты ощутили непреодолимую потребность побыть в одиночестве. Некоторые начали грезить прямо наяву. Дошло до того, что одного из них С'каро вообще едва успел перехватить у самой трясины, куда парень уже собирался шагнуть. Будущий Великий Магистр приказал его связать. Естественно, проблемы это не решило.

Что именно было тому виной: какие-нибудь ядовитые испарения или что-то связанное с делами людей, проложивших дорогу на остров, — трудно сказать. Сам Карлос не ощущал ничего, кроме головной боли — несильной, но утомительной в своем постоянстве. Когда же он «заглядывал» в головы своих спутников, то невольно поражался глубине происходящих там процессов. Хотя и не сразу, потому что поначалу чужие мысли и видения — а они были на редкость разнообразны — в большинстве своем напоминали бред. Однако Карлос не сдавался, и постепенно именно несхожесть образов дала ключ к пониманию.

Дело в том, что картины, возникавшие в воображении адептов, были не схожи ровно настолько, насколько отличались друг от друга сами эти люди. Галлюцинации, больше напоминавшие некие символы, подчеркивали их индивидуальность. И когда Карлос это уразумел, он понял и остальное. Каждый человек к чему-то стремится, о чем-то мечтает, у каждого свои страхи, каждому что-то мешает — но каждый ли задумывается обо все этом? А если и задумывается, то в состоянии ли он себя понять? Или осуществить задуманное? Каким-то необъяснимым образом что-то на крошечном островке среди непроходимых болот заставляло не только пытаться понять себя, но и найти выход, устранить мешающие дальнейшему развитию личности комплексы. Естественно, что в воображении каждый решал собственные психологические проблемы по-своему, однако в физическом мире это проявлялось одинаково: «просветленные» пытались шагнуть в трясину… А если еще учесть, что память любого, кто перенес операцию на Мануне, была искажена, то и проделанная духовная работа вместо пользы могла принести исключительно вред…

С'каро не потерял ни одного из них — всех вывел с «острова Грез» (как он назвал про себя эту твердь среди великой топи). Однако плата за спасение оказалась неимоверно высокой: глава Серебряного Круга был не просто в курсе того, о чем думали его подопечные, — он знал их настолько, что умел играть на самых тончайших струнах их души… Ужасно…

Карлос ненавидел себя за ту изощренную жестокость, с которой истязал доверившихся ему людей. Правда, ничуть не меньше ненавидел он и тех, кто его таким сделал, кто посмеялся над ним, заставив изменить принципам, заставив растоптать все, что прежде казалось столь дорогим…

«Проклятый колдун» — в ту минуту, когда умирающий назвал его так про себя, С'каро лишь усмехнулся. Сейчас же воспоминание об этом эпизоде отдалось жгучей, мучительной болью. Нет, он должен — обязан — расквитаться с Дэвидом за все, и он расквитается… Однако вместо того, чтобы приближаться к своей цели, Карлос от нее удалялся, больше того — вел людей туда, где им угрожала реальная опасность. Если с ним что-нибудь случится, помочь ребятам некому. Точно так же, как и никогда не уйти с острова живыми. Обоснован ли такой риск…

«Обоснован…» — наконец решил разведчик. Обоснован, потому что, сколько он ни пытался, все равно не мог вообразить худшего несчастья, чем оказаться в плену у Нечистого. А остров… В конце концов, если Карлосу удалось справиться с обладавшими достаточно незаурядными способностями адептами Голубого Круга, то уж с десантниками «Sunrise» и вообще не должно возникнуть особых проблем. Главное — продержаться какое-то время, а там, глядишь, решат, что они утонули в трясине, оставят в покое…

Аргументы эти помогли разведчику уже окончательно утвердиться в правильности принятого решения. Последнее, о чем подумал засыпающий Карлос: каким образом использовали остров те, кто проложил дорогу через трясину? Для инициации? Очень возможно, если рядом находился опытный наставник, который остановит в последнюю минуту…

* * *
Ральф подошел к пролому в стене и не поверил своим глазам.

— Я так понял, на сегодня сон отменяется, — прокомментировал присоединившийся к нему десантник.

По-видимому, такой эффект создавался благодаря особому расположению развалин, потому что до сих пор и Ян, и Ральф видали «лунную дорожку» лишь на воде, однако даже не это обращало на себя внимание в первую очередь: с разных сторон к площади, изгибаясь, тянулись фантастических очертаний тени. И именно на их движение — вернее, на движение тех, кто эти тени отбрасывал, — и откликались ветхие стены ратуши.

— Озылп.

— Что? — не понял Ральф.

— Живут старый город… под земля старый город, — пояснил Онк, который вслед за Яном также подошел к разведчику, правда, встал с другой стороны. — Озылп выходить ночью. Трогать озылп — потом никогда не быть сын… не быть сын, дочь, — добавил гигант после некоторого раздумья.

Короче говоря, останешься без потомства. Не удивительно, что шаман не задержался здесь лишней минуты сам и увел своих подопечных: еще бы, при их-то трепетном отношении к продолжению рода. «Озылп»… Так вот, значит, в кого превратились потомки жителей этого тихого приморского городка.

Ладно, теперь бы узнать, что означал сей большой сбор на ратушной площади.

А пространство внизу уже заполнилось настолько, что казалось живым от копошащихся тел — свободной оставалась лишь «лунная дорожка»: то ли она казалась подземным жителям слишком яркой, то ли существовали какие-то иные соображения, но никто не смел подходить к ней ближе, чем на шаг. Собравшиеся переминались с ноги на ногу, переговаривались, правда, настолько тихо, что нельзя было различить ни слова. Такими же недоступными оставались и их мысли, поэтому приходилось только догадываться, чего с таким нетерпением ожидали находившиеся внизу и знали ли они о чужаках, которые притаились в стенах ратуши.

«Странно: неужели они совсем не следят за тем, что происходит в городе днем… — силясь разглядеть хоть что-нибудь, думал Ральф. — Довольно-таки легкомысленно с их стороны…»

Впрочем, горожане как-нибудь разберутся и без него, зато что касалось его собственных дел, то… Не хотелось признаваться в этом даже самому себе, но ситуация становилась все более безнадежной: ни уйти из города, ни остаться здесь надолго Ральф и его спутники не могли, а единственный пока выход — морем — представлялся слишком опасным, чтобы относиться к нему всерьез. Если им еще это позволят… Неплохо воспринимавший чужие эмоции, разведчик замер: постоянно усиливающееся нетерпение горожан явно достигло апогея…

Казалось, стоявшие там, на земле, затаили дыхание… Потом по рядам пошло легкое движение, и в полосу лунного света медленно вступила закутанная от шеи до пят фигура.

«Похоже на шкуру животного… Небось, опять какая-нибудь шаманка или жрица… — Разглядеть как следует с такой высоты было невозможно, но задрапированная фигура больше походила на женскую. — Ну, и везет же нам сегодня на представления…»

Действительно, около двух часов назад на этом же самом месте держал слово шаман б'буши, и вот уже готовился выступить еще один духовный лидер. Ральф честно приготовился выслушать и его — вернее, ее, — однако все пошло совсем не так, как он предполагал…

Женщина остановилась. Не спеша и со значением развернула свою накидку — под ней не оказалось никакой одежды… Расстелила…

«Ого!» — Поза, которую приняла туземка, была столь откровенна, что по рядам зрителей словно прошел ток, а Риу сразу же отвернулся и отошел вглубь башни.

Ральф покосился на Яна: судя по выражению лица, воспитанный в менее строгих правилах десантник вспомнил примерно то же, что и разведчик — один из многочисленных притонов в каком-нибудь порту. Происходящее внизу и, правда, здорово напоминало выступление тамошних танцовщиц. Напоминало, однако же не совсем…

«Настоящее» — именно это слово вдруг почему-то возникло в сознании Ральфа. Выверенные, явно не в первый раз проделываемые движения жрицы (теперь разведчик не сомневался, что танец исполняла именно жрица; и не просто танец, а некий ритуал) являлись не простым воспроизведением заученных жестов — они были наполнены жизнью. Наполнены настоящим чувством и чем-то потрясающе древним.

«Настоящее» — то есть подлинное — и «древнее»… В сознании Ральфа оба понятия странно объединялись, образовав нечто третье, воспринимаемое как «вечное» и «изначальное». Определить точнее разведчик не мог — лишь чувствовал, что оно существовало задолго до его рождения и пребудет после него… Непередаваемое ощущение: будто бы ты и счастлив, и одновременно тебе чего-то жаль; и все стараешься дотянуться, нащупать, прикоснуться к чему-то близкому, но до обидного неуловимому — а оно ускользает, ускользает… Где и когда он это уже испытал? Память упорно выдавала одну и ту же картину: камин с нервным от ветра пламенем, дрожащие тени на стене…

Ральф закрыл глаза. Где и когда… Нет, теперь это было неважно: словно крохотный пульсирующий огонек разгорался в его груди… Почти не дыша, разведчик мысленно протянул к нему ладони…

— Хороша! Только больно бледная!

Шепот Яна показался оглушительным — Ральф вздрогнул. Несколько секунд, которые ему понадобились для того, чтобы прийти в себя, он продолжал смотреть на танцующую жрицу, потом кивнул.

«Бледная…» — Женщина была не просто бледна: по цвету кожи она (впрочем, как и взиравшие на нее с вожделением сородичи), напоминала оживший труп.

«Они, конечно, никогда не видели солнца и потому поклонялись луне. Отсюда и нежелание вступать в полосу лунного света, и жрица… Луна ведь всегда связывалась с женским началом. Луна притягивает женщину, пробуждает дремавшие в ней силы, а та в свою очередь передает их… — машинально размышлял разведчик, хотя на самом деле гораздо больше сейчас волновало другое. И вдруг: — С'дино! Ну, конечно…» — Той ночью, во время молитвы бывший слуга Нечистого вошел в экстаз — и то же самое пару минут назад едва не произошло с ним, Ральфом…

— Посмотри туда, — снова послышался над ухом шепот десантника. — Видишь? Ну и заморыш.

Да, Ральф видел: в полосе лунного света теперь были две женщины — вторая, судя по фигуре, совсем еще девочка, неумело и неловко повторяла движение первой. Сутулое, полупрозрачное тельце, тоненькие ручки… Она не смела поднять глаза и вздрагивала, точно холодный желтоватый свет ее обжигал… Потом из темноты вышел еще один человек…

«Так вот для кого, оказывается, предназначался спектакль…»

Мужчина был на голову выше тех, кто находился на площади. По его черным волосам пробежали серебристые блики, когда он, подталкиваемый сзади, вышел на свет.

— Никак они собрались улучшить породу?

— Похоже на то. — Ральф поискал глазами подходящий выступ, чтобы перекинуть веревку.

— Мудро. Но ему я не завидую, — с усмешкой продолжал Ян. — Перетрется, — добавил, он поняв, что собирается сделать разведчик. — Разве только ты заставишь его карабкаться по стене.

— Я не смогу, — очень серьезно ответил Ральф, — его сознание закрыто.

— А так бы смог?

— Возможно. Онк, иди-ка сюда. А ты, Ян, пока отойди: с твоими руками здесь делать нечего.

— Как скажешь, — пожал плечами десантник: шутить, когда Ральф переставал улыбаться, казалось более чем нелепо.

Изъеденная временем стена и впрямь слишком мало подходила для той цели, которая ей предназначалась, но попробовать стоило: в конце концов та, первая, веревка перетерлась только с четвертого раза — эта же была совсем новая. Один ее конец Ральф закрепил внутри башни, затем вернулся к пролому в стене и посмотрел вниз. Далековато. С другой стороны, вряд ли представится более подходящий момент: жрица только что отступила в тень, а незнакомец стоял сейчас в центре площади как раз лицом к ратуше. На крик он, наверняка, среагирует первым — современный английский он должен знать лучше аборигенов — значит, у него будет несколько секунд…

Ральф быстро оглянулся на Риу и Онка, шепнул:

— Приготовились… — И затем как мог громко прокричал: — Хватай веревку, мы тебя вытащим!

Стоявший на лунной дорожке человек поднял голову. Разглядеть с такого расстояния его лицо было невозможно, зато внезапно раскрылось абсолютно недоступное до этого мгновения сознание.

«Держи! — мысленно приказал разведчик, с силой метнув навстречу моток веревки. — Держи, держи…»

Невидимая ментальная нить достигла своей цели мгновенно — намного опередив лениво раскручивающийся трос — однако горожане опомнились, лишь когда их пленник уже взлетел вверх и повис вдоль стены ратуши.

— Быстрей, быстрей! — торопил Ральф Онка и Риу. Упираясь ногой в стену, он и сам изо всех сил тянул веревку. Видеть того, кто находился сейчас на другом ее конце, разведчик не мог, но знал, что этот человек теперь скорее умрет, чем разожмет онемевшие руки; что он, используя каждую неровность в стене, отталкивался, стараясь помочь своим невидимым спасителям… Вот наконец, показалась его голова, потом плечи — Ральф с Онком, подхватив сбежавшего пленника подмышки, втащили его внутрь башни…

Крики внизу, тяжелое прерывистое дыхание… Скрываться теперь все равно не имело смысла: щелкнув зажигалкой, Ральф поджег факел. Спасенный медленно поднял голову: черные, с проседью волосы, заросшее щетиной лицо — изможденное до такой степени, что уже не выражало ничего.

— Говорить можешь?

— Да, — хриплым голосом отозвался незнакомец.

— Как тебя называть?

— Лэрри.

— А я Ральф. Это Ян, Риу и… Онк.

В глазах Лэрри что-то вспыхнуло, когда он разглядел, кого ему представили последним, но всего лишь на мгновение.

— Сколько ты у них пробыл? — кивнул разведчик в сторону площади.

— Не знаю. Какой сейчас месяц?

— Сентябрь.

Лэрри задумался.

— Двадцать седьмого и… — начал было он, но закашлялся.

— Двадцать седьмого июля, — подсказал Ральф: перед глазами сам собой всплыл клочок испачканной красной краской бумаги.

— Да. Двадцать седьмого июля мы высадились на берег.

— «Мы»? Значит, ты был не один?

— Их было четверо. Они наняли мой баркас.

— Вы попали сюда случайно?

— Нет.

Уточнять, кто и для чего нанимает корабль, отправляясь к развалинам древнего города, было излишним.

— Ясно… — Ральф постучал пальцами по колену.

— Я… я первый раз.

— Предположим.

— Это правда, клянусь! Я…

— Успокойся, мне нет до этого никакого дела, — перебил разведчик. И улыбнулся: Лэрри был явно моложе, чем показался сначала.

«Лет двадцать семь или около того…»

— Я сказал, мне все равно, — со значением повторил Ральф. — Ну, так и что стало с теми… остальными?

— Не знаю. Они ушли в город сразу, как только мы причалили к берегу. Велели оставаться и ждать… Больше я их не видел. Возможно, ушли в Тайг? — пожал плечами молодой человек. — Не знаю, но там их не было.

— Под землей? — уточнил разведчик.

Лэрри вздрогнул, и у него сразу застучали зубы. Да, говорить с ним на эту тему, похоже, пока не стоило. Ральф притянул к себе сумку и вытащил оттуда флягу с ромом.

— На, выпей!

Не останавливаясь — точно это была вода — Лэрри сделал несколько глотков.

— Твой корабль — без мачты и весел — до сих пор стоит у причала. Сможешь вывести его в море?

Страх в глазах собеседника сменился интересом.

— Я должен посмотреть. — Черноволосый вернул флягу. — А разве нельзя уйти отсюда через лес?

— Город окружен мутантами.

Очень быстро и, как ему показалось незаметно, Лэрри посмотрел на Онка.

— Я постараюсь, но не могу обещать.

— Вот и отлично.

Ральф догадывался, что сидящий напротив человек, наверняка, хотел бы полюбопытствовать, кто они и как оказались в городе, да еще на такой высоте, и что делает в этой странной компании полуобезьяна. Странной, потому что два светловолосых и светлокожих человека также выглядели непривычно для Лэрри. Но он не смел задавать вопросы и только осторожно, словно невзначай, останавливал взгляд то на одном, то на другом. Иногда, правда, еще с опаской косился в сторону пролома в стене, откуда по-прежнему доносились крики горожан.

— Что они там делают? — спросил разведчик.

— Пока ничего: смотрят сюда и о чем-то спорят, — откликнулся наблюдавший за событиями внизу Риу.

— Лэрри, ты понимаешь их язык?

— Немного.

— Попробуй.

Моряк опять вздрогнул, но на этот раз справился с собой и, через силу поднявшись, подошел к «окну». Прислушался.

— Одни собираются подняться наверх, а другие… Кажется, они считают, что это дела богов и вмешиваться в них опасно.

— А поджечь они нас случайно не собираются?

— Вряд ли: этот дом у них считается священным. И потом, они боятся огня.

— И на том спасибо. Нам бы продержаться до утра… — задумчиво проговорил разведчик.

Лэрри кивнул. Как ни странно, ром подействовал на него отрезвляюще, и молодой человек вдруг вспомнил, что и сам он, лохматый и грязный, в давно не стираной одежде, выглядит более чем странно в глазах этих совершенно незнакомых людей. Он определенно приходил в себя, однако что-то в его поведении настораживало. Конечно, и усталость, и недавно пережитый шок, и тем не менее… эта странная заторможенность…

Ральф осторожно вошел в чужое сознание. Все верно: на столь опасный промысел Лэрри отправился в первый раз. Хотел купить большой корабль… Ага, и отец, и дед были моряками… отлично… жена, год назад родился первый ребенок…

«О, черт…»

— Лэрри, нет! Ян, Онк! — Да, теперь Ральф понимал, что за щит закрывал все это время сознание горожан. — Держите, его, держите…

Разведчик тяжело дышал; приходилось говорить и одновременно отбивать ментальные атаки жрицы. Не то чтобы они были очень сильными — скорее, все произошло слишком неожиданно. В свою очередь, его противница также не предвидела такого поворота событий: по ее плану Лэрри просто обязан был уже лежать у ее ног. В центре площади, в луже крови на глазах нескольких десятков собравшихся…

Ральф же не понимал другого: почему жрица не вмешивалась, когда они поднимали Лэрри и потом еще, по крайней мере, четверть часа…

— Свяжите его… — Как и предполагал разведчик, жрица тут же выпустила жертву и уже полностью переключилась на него, Ральфа. — А теперь меня.

— Ральф? — осторожно спросил Ян.

— Я сказал, меня.

— Ты уверен?

— Быстрее…

Как он ошибался, предполагая, что люди, живущие под землей, обладают ментальным барьером от природы!

— Так подойдет? — словно издалека снова послышался голос десантника.

— Подойдет…

Что-то это Ральфу напоминало. То ли ему кто-то рассказывал, то ли он сам читал… Ах да, ну, конечно же… Одиссей… Одиссей приказал привязать себя к мачте, когда его корабль проплывал мимо острова Сирен. Герой приказал всем залепить уши воском, но сам решил вкусить сладостного пения этих полуженщин-полуптиц. Ральф же прикрыл от жрицы луны сознание Лэрри (Риу и Ян носили защитные медальоны), но зато раскрыл собственное. Не совсем — ровно настолько, чтобы обмануть жрицу, которая сейчас — в полной уверенности, что победила, — изучала свои «новые владения». Разведчик делал вид, что сопротивляется: пока он почти не рисковал. Пока… В ментальном плане жрица заметно уступала своему противнику: ее защита оказалась скорее оригинальной, чем мощной, зато в другой, практически недоступной для Ральфа области, он чувствовал себя абсолютным новичком…

Вот и еще одна «дверь» не устояла под напором не привыкшей к сопротивлению жрицы. Разведчик сосредоточился: если до этого момента он показывал лишь полуправду, то теперь собирался «дать ключ», способный отворить любые запоры. Сейчас он действительно рисковал… Ральф остановился. На одной чаше весов находилась его свобода — его собственная и тех людей, что ему доверились. Если он потеряет над собой контроль, их превратят в рабов, вынужденных, пока хватит сил, оплодотворять женщин этого постепенно вырождающегося племени… На другой же чаше… Что бы там ни находилось на другой чаше, рисковать он не смел — попытался уже в который раз приказать себе разведчик, однако стоило сказать это самое «нет», как наваливалась такая безысходность, такая смертельная тоска…

«Нельзя, нельзя, нельзя!» — Но крохотный, пульсирующий огонек в самой глубине сознания уже начинал разгораться, и Ральф, будучи не в силах сопротивляться, «открыл очередную дверь»…

Похоже, жрица не ожидала подобного подарка: человек, чей разум она штурмовала, оказывается, собирался стать ее учеником! Она с любопытством «смотрела» на себя его глазами — с огромной высоты, глазами мужчины из верхнего мира — и решала, как поступить. Поманить, а потом, когда он полностью поверит и перестанет сопротивляться, подчинить, сломать, навсегда закрыв дорогу, на которую он ступил до нее и уже сделал несколько самостоятельных шагов? Так подсказывал долг.

Долг… всегда только долг и ничего больше: женщины города уже не умели заставить мужчину стать мужчиной — лишь подчиняясь воле Великой Луны, передаваемой через Ее жрицу, они вспоминали о своем предназначении и возлегали на супружеское ложе. Они всегда желали жрицу — но никогда своих жен, а она, посвятившая себя Великой Луне, не собиралась делить ложе ни с кем, ибо вкусивший Высшей Любви уже никогда не опустится до плотской. Что она? Крохотная звездочка в сравнении с Великой Луной… И вдруг этот чужак решил, что он сможет постичь Ее Свет, постичь Высшую Любовь! Только разве мужчина на такое способен?

Правда, умершая много лун назад старая жрица говорила, будто бы мужчина способен постичь Солнце: увидеть — и не ослепнуть, не сгореть в его лучах… Как те, что время от времени приходили в город. Они не боялись Солнца, но они… Они нисколько не отличались от мужчин ее племени — годившихся исключительно для продолжения рода. Этот же проник в город, видел ее танец, и она — жрица Великой Луны! — не почувствовала… Кто был на такое способен? Потому-то она сначала и решила, что Пришедшего-по-морю забрали Боги, однако наверху оказался человек. И огонь, который постепенно разгорался в его душе…

Жрица открыла глаза и посмотрела вверх — там, колеблясь от ветра, действительно горел огонь… О, Великая Луна…

Жрица снова прикрыла глаза. Нет, открыть Тайну Великой Любви мужчине она не могла — просто не смела…

Стоявшие вокруг нетерпеливо переминались с ноги на ногу… Заставить его спуститься, заставить войти в Шлейф Великой Луны? Да, потому что родившиеся от него дети помогут людям Великой Луны вернуться в верхний мир: они перестанут бояться Солнца и снова научатся строить дома, научатся… Жрица мысленно остановилась, так как вдруг поняла, что убьет любую, к которой он прикоснется (она, поклявшаяся сохранять свой род!), что ей хочется… О Великая Луна, нет…

Старая жрица учила говорить мыслями — значит, должно получиться. Дождавшись, когда немного успокоится сбившееся от волнения дыхание, молодая женщина сосредоточилась.

«Завтра ты уйдешь из города… Ты понял? Уходи и больше никогда не возвращайся… Я не могу танцевать для тебя…»

«Хорошо… — не сразу ответил Ральф. — Хорошо, я уйду…»

Все… Жрица медленно поднялась с земли. Набросила на плечи шкуру.

— Великая Луна желает, чтобы один из Ее сыновей стал мужем этой женщины… Завтра… — Она вышла из полосы лунного света…

* * *
Зная, что все равно не уснет до утра, Ральф в одиночестве остался встречать рассвет — в одиночестве, потому что Риу, Ян, Онк и Лэрри спали как убитые, а горожане ушли сразу вслед за своей жрицей, и площадь, на которой последние несколько часов происходила столь бурная жизнь, совершенно опустела. Только луна продолжала освещать древние развалины, придавая им — днем абсолютно непривлекательным, даже отталкивающим — оттенок манящей таинственности. Правда, после того, что разведчик невольно «подсмотрел» в сознании жрицы, ему чудилась в них еще и безнадежность: город без будущего, в котором обитают люди без будущего — что может быть печальнее? Впрочем, Ральфу хватало и собственных проблем.

Да, ему в очередной раз повезло: «сыновья Луны» не стали штурмовать ратушу, а Лэрри, наверняка, что-нибудь придумает, и они завтра выйдут в море. Да, фортуна по-прежнему была благосклонна к своему любимцу — но что с того, когда он опять рисковал чужими жизнями… Хотя он столько лет работал один: не так-то легко быстро изменить свои привычки, методы. В конце концов, риск ведь бывает и оправданным: сколько раз это спасало жизнь ему самому. А сегодня… сегодня, если верить интуиции, могло произойти нечто необыкновенное — нечто, способное перевернуть всю жизнь, но… не произошло…

Ральф не успел уследить за тем, когда и как исчезла луна. Это была одна из многочисленных загадок ночного светила: вот она здесь, но стоит совсем ненадолго отвлечься, и луна вдруг пропадает. Возможно, жрица знала, почему всегда так неожиданно исчезает «Великая Луна»? Разведчик улыбнулся, вспомнив хрупкую фигурку хранительницы вымирающего рода. Он действительно сочувствовал людям, обреченным на жизнь в постоянной темноте и сырости. Сочувствовал тем более, что у них никогда не было выбора: его сделали за них очень-очень давно перепуганные предки. Или… Странно: Ральф уже привычно подумал, что потомки не должны расплачиваться за деяния предыдущих поколений, но вдруг понял, насколько ошибался.

Он как будто видел… Образ с трудом поддавался осмыслению, но тем не менее эта связь — связь между поколениями — несомненно существовала. Ральфу даже стало не по себе. Чувства его настолько обострились, что он не сомневался: в данную минуту он был способен без ошибки выделить своего родственника из огромной массы людей. Он мгновенно представил Харольда и Карлоса — сейчас казалось до такой степени очевидным, кто из них двоих является его настоящим отцом, что Ральф едва не застонал.

Да, теперь он понимал, что означало отсутствие потомков: это походило на обрубленные ветки… Родовое древо! Точно, именно этот образ всегда использовали для обозначения…

«Ты решил верно: нельзя уничтожать собственные корни…»

«Память живущего — всегда продолжение памяти тех, кто жил раньше. Так у деревьев, так и у людей…» — «говорил» тогда ему Лес…

Отец Небесный… Неожиданно разведчика охватил страх — самый настоящий, даже волосы на голове зашевелились, когда он представил, что означает быть последним, последним в своем роду… Хотя Дэвид говорил, будто бы у отца лет сто назад был еще один сын: если это так — могли остаться внуки, правнуки…

Ральф сосредоточился… — нет: как ни печально осознавать, но он, Михаэль Хюттнер, родившийся в 7441 году в семье Анны и Харольда Хюттнеров, являлся единственным родственником Карлоса Алонсо, а точнее Карлоса Фернандо Пабло Алонсо…

«Отец умереть, брат умереть… Онк нет сын. Отец сказать: „Онк, уходить“, отец отца сказать: „Уходить“, все сказать: „Уходить“…»

Вот тебе и раз! Ральф достал флягу и отхлебнул воды. Одно из трех: либо современное человечество забыло нечто такое, что снова «открыли» разумные обезьяны, либо оно поднялось поистине на недосягаемую высоту, либо… он просто сходил с ума… И главное — откуда народу б'буши известно о главной проблеме горожан. Как он сказал: «Трогать озылп — потом никогда не быть сын…» Разведчик тихонько засмеялся. Посмотрел на Лэрри. По иронии судьбы из всех, кто сейчас находился в башне, лишь он один мог не переживать на сей счет: прежде чем угодить в плен к горожанам, парень предусмотрительно обзавелся потомством, что же касалось остальных, то увы… Кстати, теперь Ральф не сомневался: несмотря на угрозы шамана, Онк, конечно же, уйдет с людьми: пока гигант жив, у него есть шансы на продолжение рода, и он непременно постарается их использовать.

Глава 9 Загадка Пайлуда

Карлос уже нащупывал ногой невидимые под слоем болотной жижи каменные «гати», когда над Пайлудом разнесся хорошо знакомый каждому жителю Канды (а теперь и десантникам из отряда Алекса Майера) вой — неподражаемый жалобно-агрессивный, вой, предупреждавший о том, что на охоту вышли жутчайшие порождения Смерти. Впрочем, сейчас он не произвел такого впечатления, как если бы прозвучал, скажем, несколькими часами раньше: каратели «Sunrise» во главе со своим легендарным разведчиком были уже недосягаемы.

Пользуясь тем, что никто не видит его лица, Карлос улыбнулся. И кто бы подумал, что все настолько изменится за одни лишь сутки: ведь еще вчера утром для шлепавших сейчас за ним по пятам десантников он был «тем самым Карлосом» — «неуязвимым», «несгибаемым», «непобедимым»… — какимитолько идиотскими эпитетами не наградили его охочие до громких слов санрайзовские инструкторы. А вот поди ж ты, «непобедимый Карлос»-то на поверку оказался обычным старичком — слабеньким, задыхающимся после мало-мальски напряженного перехода… И вот уже все о тебе заботятся, все над тобой трясутся, боятся оставить без присмотра, чтобы не дай Бог не перенапрягся да не оступился… Ценность-то какая — прямо-таки ходячая реликвия… Тьфу!

Карлос сбил присосавшуюся было к сапогу пиявку, а заодно попытался отогнать и дурацкие мысли. «В конце концов, кто мечтал состариться, чтобы быть как все?.. Ладно, успеется еще и нагореваться и нарадоваться, надо решить главное: предупреждать или не предупреждать об особенностях острова? С одной стороны, предупрежден значит вооружен, но с другой — не усугубит ли излишняя ознакомленность ситуацию? Кто-то из десантников может, например, оказаться чересчур внушаемым… Нет, пусть уж лучше никто ничего не знает, а там и посмотрим…»

До островка добрались быстро и без приключений. Несколько раз позади, перекрывая беспрестанное кваканье лягушек, раздавался боевой клич болотных чудовищ — потом не менее громкий, но полный обиды и разочарования: по всей видимости, исторгнутый в тот момент, когда преследователи поняли, что жертва, увы, ускользнула.

Пока разведчик отдыхал на берегу, десантники разбрелись, осматривая остров.

Сейчас дежурные разведут костер — топлива здесь, в этих крохотных владениях Тайга посреди болота, сколько угодно, — и наконец можно будет высушить вымокшую за время перехода одежду. Вода на острове, пусть и пахнущая болотом, также имеется; и есть на кого охотиться: сюда изредка наведываются птицы.

Глядя на слегка покачивающиеся от ветра кроны деревьев, Карлос растянулся на траве. Хотя обретенный покой казался ненадежен и недолог, но, по крайней мере, первые двое-трое суток можно было расслабиться. Однако не тут-то было: не прошло и получаса, а к разведчику уже спешил Майер. На человека, который собирался отдохнуть и расслабиться, командир походил мало.

— Мистер Алонсо, я должен вам что-то показать.

Карлос нехотя поднялся — на приятные сюрпризы он, честно говоря, не рассчитывал — и скрепя сердце пошел за десантником.

«Что-то» оказалось большим, позеленевшим от сырости камнем. («A-а, старый знакомый…» — Валун запомнился разведчику с своего первого же посещения острова.) С одной стороны толстый зеленовато-серебристый мох был слегка поврежден.

— Посмотрите, — Майер показал на очищенную поверхность камня. — Видите?

— Вижу. — Карлос присел рядом с камнем, чтобы получше разглядеть высеченные на нем то ли картинки, то ли значки — наполовину стертые и забитые грязью.

— Это рассказ человека, сосланного на остров.

— Сосланного? — Разведчик хотел было спросить, откуда Алекс мог это знать, но вспомнил, что десантник умеет считывать информацию с предметов.

Майер положил обе руки на камень.

«Целуй землю вокруг камня сего, ибо ты читаешь послание самого Иримы, Властителя и Верховного Жреца Шана… Ты, глотающий пыль у ног моих, слушай…»

«Ничего не скажешь, преприятнейший человек был этот Ирима: небось, головы его подданных так и летели с плеч…» — подумал разведчик и не ошибся.

«…Я, который одним мановением руки мог послать любого на смерть, я был великодушен…»

«Представляю…» — невесело усмехнулся разведчик. Алекс воспринимал не столько сами слова, сколько мысли писавшего их человека, поэтому получалось довольно медленно, и между фразами Карлос про себя комментировал услышанное.

«…ибо отправлял его на остров сей…»

«Сейчас выяснится, что он на самом деле оказывал благодеяние…»

«…ибо только здесь можно познать истину… („Вот-вот“) Но люди глупы и неблагодарны… („И с этим не поспоришь“) они решили отомстить… Они решили, что имеют власть наказать меня — меня, слугу Единственного…»

Алекс торопливо счистил закрывавший продолжение мох.

«О Единственный, прошу тебя:, дай уснуть — сделай так, чтобы хоть ненадолго я не чувствовал холода и укусов тех мерзких тварей, которые тучами вьются надо мной, чтобы я не слышал их отвратительного писка…»

Разведчик с десантников переглянулись.

«О Ты, Чьи Очи Всевидящи, за что Ты терзаешь меня — Твоего верного слугу… почему не отвечаешь на мои мольбы…

Ты по-прежнему молчишь… Не хочешь отвечать? Не хочешь… Ну, тогда слушай меня: я тебя ненавижу! Ненавижу…»

Очередная полоска мха слетела от нетерпеливого движения Майера.

«Каждый раз, когда какой-нибудь человек говорил, что Ты не существуешь, я приказывал доставить его сюда, на этот остров… Неужели я был не прав…

Да, я был не прав: Тебя, оказывается, нет… НЕТ… Но тогда вся моя жизнь и все мои жертвы напрасны? И значит, я обманывал людей, а когда та женщина приносила благословлять своих детей, я напрасно стыдился мыслей, что ее дети мои быть так же и моими…

О Единственный, как я был слеп: ты смотрел на меня глазами каждого человека… И та женщина… теперь я понял: я любил ее только потому, что на самом деле это тоже был Ты… О Единственный, как Ты великодушен: и я снова молод и здоров… А эта чудесная лестница, ведущая в Твои сверкающие покои… Да, я сейчас иду — только допишу последние слова.

Ирима, Властитель и Верховный Жрец Шана, благословляет тебя, о прочитавший…»

«Остров Грез… Интересно, куда вела лестница, по которой собирались уйти в трясину мои парни? — глядя на бессильно откинувшегося на траву Майера, с грустью подумал Карлос. — Так значит, жители этого самого Шана высылали сюда своих преступников…»

Было совершенно очевидно, что сам остров или испарения вокруг него действовали на всех с разной скоростью и интенсивностью — но обязательно действовали, и любой приговоренный к смерти в конце концов обретал некое понимание и успокоение.

Он умирал, убежденный, что наконец-то теперь сможет начать новую жизнь. То есть умирал абсолютно другим человеком: Ирима, например, полюбил всех без исключения людей.

И все это происходило в течение четырех-семи дней. Наверное, ради этого стоило гатить дорогу через трясину. Но если человек в корне менялся — почему бы не забрать его назад? Или «шанцы» так и делали?

Вообще-то, гораздо важнее сейчас было, насколько долго продержатся десантники… Карлос поморщился: ментальный эфир чуть заметно исказился. Ясно: опять Дэвид — узнал о том, что произошло, и кинулся прочесывать Пайлуд. Ну-ну — помогать Нечистому в его поисках разведчик не собирался.

* * *
Спуск оказался едва ли менее сложным, чем подъем, однако мысль, что выход наконец-таки найден и их злоключения в городе вот-вот закончатся, хорошо всех подогревала, и действовали беглецы быстро и слаженно. Последним на земле, естественно, оказался Ральф. Потирая измученные ладони, он машинально посмотрел вверх, на башню, где крепилась веревка, потом повернулся к своим спутникам:

— Ну что, идем?

Вопрос оказался риторическим: все уже приготовились и только и ждали команды — последним вскинул на плечо сумку разведчика Онк.

«Понял, не дурак…» — усмехнулся про себя Ральф.

Итак, его прогноз относительно выбора б'буши оказался верным: Онк не терял надежды задобрить предков.

— Тогда вперед…

О том, что за ними последние два часа пытались следить, Ральф говорить не стал. Вот и сейчас жрица незаметно — как ей, вероятно, представлялось — приблизилась к ментальному барьеру разведчика. Нет, отсюда нужно было убираться, причем по возможности быстрей — что, собственно, они и делали.

Лэрри не сразу взошел на корабль: некоторое время он просто стоял и смотрел — то ли пораженный плачевной картиной, то ли до сих пор не верил, что все-таки смог сюда вернуться. Потом, наконец, перепрыгнул на палубу. Огляделся. Спустился по трапу. Поскольку Лэрри не меньше других заинтересован был в том, чтобы поскорее отплыть, торопить его, да и вообще что-либо говорить не имело смысла. Тем более, лучше его никто из присутствующих не разбирался в морском деле.

Когда молодой капитан (капитаном Ральф назвал его про себя сразу, как только Лэрри оказался на корабле) снова поднялся на палубу, он был явно озадачен. Озадачен, но не растерян, и это очень порадовало разведчика. Решив, что теперь уже пора, Ральф тоже перепрыгнул на судно.

— Ну, чем порадуешь? — спросил он, подойдя к Лэрри.

— Мне нужно еще кое-что проверить.

— Как скажешь… капитан.

— Был. — Лэрри, похоже, впервые за все время улыбнулся и…

Сначала кораблик сильно качнуло, потом послышался легкий всплеск… Молодой человек ушел под воду аккуратно, почти без брызг, ярдах в трех от борта, а вынырнул уже далеко… Заслонившись рукой от светившего прямо в лицо солнца, Ральф видел, как он, сделав еще несколько мощных гребков, перевернулся на спину и замер, глядя в небо.

Разведчик вытянул из кобуры пистолет: уверенности, что где-нибудь поблизости вдруг не возникнет какой-нибудь подводный обитатель, собравшийся позавтракать, у него не было. Видимо, это понимал и Лэрри — не стал особенно разнеживаться на прохладном утреннем солнце, а снова ушел под воду, чтобы всплыть уже у самого борта.

— Есть одна идея…

Мокрая одежда перекочевала на поверженную мачту, однако молодой капитан, похоже, нисколько не боялся холода: по его сохранившей остатки загара коже стекала вода, но Лэрри лишь отмахнулся в ответ на предложение Ральфа взять его запасную рубашку и брюки.

— Так что там за идея?

— Думаю, можно обойтись без паруса. Да и без весел.

Разведчик не перебивал.

— На море сейчас отлив, — продолжал Лэрри. — Почти незаметный, но через несколько часов нас должно отнести уже порядочно.

— Ну, и что мы там будем делать без весел?

— Примерно в миле от берега сильное подводное течение. Если спустить на веревке какой-нибудь груз…

— Какой именно? — перебил Ральф.

Лэрри оглядел палубу.

— Да хотя бы этот бочонок. Только надо очистить его от краски и приладить крышку.

«Так все-таки: кому и зачем понадобилась красная краска?» — снова захотелось спросить разведчику, однако сейчас было не до этого, поэтому вслух прозвучало совсем другое:

— И что дальше?

— Дальше наливаем в него воду, спускаем на веревке — течение потащит бочонок, а вслед за ним и корабль.

— А как снова пристать к берегу?

— Вытащить груз и подождать прилива, — пожал плечами моряк.

Ральф смущенно почесал в голове, вспоминая свои фантазии по поводу изготовления из палубных досок весел: можно себе представить, во что превратились бы руки через несколько часов гребли такими, с позволения сказать, веслами… Так, что важно еще? Ах, да…

— Ладно, тогда вот еще что: где мы возьмем воду?

— Можно пить забортную — она несоленая. И ловить рыбу, — предупреждая следующий вопрос, снова улыбнулся Лэрри.

— Пойдет…

Вскоре Риу и Онк уже возились с бочонком, а капитан сновал туда-сюда по кораблю, что-то подправляя, что-то прилаживая. Вид у Лэрри был очень уверенный — правда, за всей этой деловитостью угадывалась печаль. Да и понятно: если изуродованное судно вызывало жалость даже у посторонних, что тогда говорить о его капитане. И Лэрри, конечно, грустил, хотя все, происходящее с ним сейчас, еще вчера могло, наверняка, показаться несбыточной мечтой. Так уж устроен человек — вынужденный вечно пребывать в неудовлетворенности от того, что имеет. Однако Ральф ошибся: спустя несколько часов Лэрри, уже одетый, с высохшими и наскоро приглаженными волосами подошел к разведчику.

— Не знаю, как все это сказать…

— Да уж как-нибудь, — улыбнулся Ральф.

Впрочем, смущенный вид молодого человека был достаточно красноречив, и хотя разведчик прекрасно понимал, что Лэрри не может без этого обойтись, внутренне сжался: выслушивать слова благодарности всегда казалось неловко.

— Я… — начал и снова запнулся капитан. — Я хожу здесь, что-то делаю, но… я… Мне кажется, я вот-вот проснусь!

— Не бойся.

Лэрри быстро поднял глаза — в них стояли слезы:

— Что я могу для вас сделать?

— Ты уже сделал, — пожал плечами разведчик. — Без тебя мы бы так и не смогли выбраться из города.

— А куда вам надо?

— В Чизпек.

Лэрри присвистнул.

— Знаешь?

— Слышал.

Ральф вытащил и развернул карту:

— Вот, смотри. Мы сейчас находимся… — он водил пальцем по линии, обозначающей западное побережье Внутреннего моря, — где-то здесь. А это Чизпек.

— Далеко, — только взглянув, сразу отозвался Лэрри. — Хотя, пожалуй, я мог бы доставить вас сюда, — он указал на точку, расположенную немного к Югу. — Там можно нанять корабль, но… — Лэрри многозначительно замолчал.

— Но?

— Никто не согласится.

— Не согласится? Почему?

— Ты, я вижу, приехал издалека, — капитан остановил взгляд на светлых волосах разведчика, — и не знаешь наших обычаев. До тех пор, пока с вами это… этот… Онк…

— «Этот Онк», — перебил Ральф, — один из тех, кто спас тебе жизнь. И если не ошибаюсь, гораздо больше чем жизнь: он тянул веревку, и без него… — разведчик осекся, потому что лицо собеседника вдруг свело судорогой. — Ну, ну… Все ведь уже позади, все кончилось.

Лэрри покачал головой.

— А я тебе говорю, кончилось!

— Ты не знаешь.

— Ах вот, в чем дело, — догадался Ральф. — Это была вторая ночь…

Лэрри отвернулся.

— Это была вторая ночь?

— Да. — Голос капитана прозвучал глухо и безжизненно. — Второе полнолуние…

Ральф оглянулся. Негостеприимный берег уже исчез из глаз — видна была только башня, поднимавшаяся, казалось, прямо из воды, — и тем не менее, словно невидимая нить тянулась вслед за удаляющимся кораблем — вернее, за его капитаном. Невидимая, но одновременно необыкновенно прочная; которая, как подсказывала разведчику приобретенная вчера ночью способность безошибочно распознавать родственные связи, будет тянуться сколь угодно далеко, пока не оборвется со смертью Лэрри или непостижимым образом осознающего его присутствие, еще не родившегося существа.

Черт возьми, да практически любой, окажись он в подобной ситуации, даже бы не думал — любой, но только не Лэрри. Этот рано или поздно обязательно вернется. Вернется, потому что мысль о ребенке все равно не даст ему покоя…

«Отче Правый, прости меня грешного…» — то ли в шутку, то ли всерьез повинился за то, что собирался сделать, Ральф.

— Сочувствую, — приняв максимально равнодушный вид, добавил он вслух. — Но я не понимаю…

— Ребенок, — Лэрри, не отрываясь, смотрел на башню.

— С чего ты взял?

— Ведьма сказала.

— Врет…

Молодой человек медленно повернулся.

— Откуда ты знаешь?

— Откуда? — усмехнулся Ральф. — У тебя есть сын Джек — ему два года; и жена Маргарет, правда, ты называешь ее…

— Кто ты?

— Я приехал издалека… Не надо меня бояться: через два-три дня ты высадишь нас где-нибудь на пустынном берегу, и больше мы никогда не встретимся…

Разведчик говорил предельно четко и размеренно, точно рассказывал сказку, и это подействовало: Лэрри поверил — лицо его, которое от страха превратилось в маску, опять приняло нормальное выражение. Потом как раз подошло время спускать за борт бочонок с водой, и привычное дело быстро вернуло капитану утраченное равновесие.

А суденышко, подхваченное подводным течением, понеслось с совершенно невероятной скоростью.

— Лэрри, а это течение… оно идет вдоль всего побережья?

— С северо-востока на юго-запад.

— И за сколько дней при такой скорости мы смогли бы добраться до юго-восточного побережья?

— Дня за четыре. Ну, за пять. Если конечно не попадем в шторм или не нарвемся на пиратов — тогда не доберемся вообще никуда.

— Ясно.

Четыре-пять дней… Ральф снова развернул карту.

— Послушай, а в каком-нибудь из этих городов можно купить корабль и нанять команду?

— В Руге. — Лэрри ткнул пальцем в точку на юго-западе.

Разведчик вытащил из сумки замшевый кошелек и растянул тесемки:

— Этого хватит?

Глаза у Лэрри расширились.

— Даже много.

— Тогда во что: я отдам их тебе. Прямо сейчас — если ты согласишься рискнуть.

Молодой человек с трудом отвел взгляд от золота и склонился над картой.

— Рядом с Нианой слишком оживленно: обязательно встретятся нам несколько судов.

— И что?

— Какие-то из них, наверняка, захотят оказать нам помощь.

— Вот и отлично: попросим у них весла. Лэрри, подумай: всего четыре дня — и ты богат!

— Еще может оборваться веревка…

Самообладанию капитана можно было только удивляться: Ральф слишком хорошо знал, чем для Лэрри является новый корабль — ради него он и связался с «черными археологами». Но похоже, это приключение его многому научило.

— Оборвется — пристанем к берегу. Ты же сам говорил.

Лэрри не ответил.

— Хорошо. У тебя есть знакомые в этом… как его… — разведчик защелкал большим и средним пальцами, — Руге?

— Есть.

— А в Ниане?

— Да.

— Лэрри, если ты мог заметить, я и все, кто со мной, не такие уж беззащитные.

— Я заметил.

— Ну и… — Ральф перестал улыбаться и постарался показать на лице все то, что обычно предпочитал не афишировать.

Но это было излишне: Лэрри вспомнил их недавний разговор — что в конце концов и решило дело.

— Согласен.

— Вот и молодец, — привычно заулыбался разведчик, потом стянул тесемки кошелька и передал его капитану.

* * *
Как и предполагал Карлос, Майер посчитал, что изнеженный и привыкший к власти Ирима просто не вынес обрушившихся на него испытаний и унижений и сошел с ума. Разведчик не спорил: Верховный жрец Шана перед смертью действительно узрел такое, что вряд ли увидел бы кто-то другой. Однако дело здесь было не только (или вернее, не столько) в лишениях: с Иримой произошло то же, что и с молодыми адептами, и этого Алекс знать не мог.

А Карлос молчал.

Понимая, что ядовитые испарения (именно эта версия представлялась разведчику наиболее вероятной) могут начать воздействовать в любой момент, Карлос позволил себе как следует выспаться только в первую ночь — во вторую же он лишь дремал, все время пробуждаясь, и наблюдал, наблюдал… И, как оказалось, не зря.

Направляясь к острову, разведчик думал, что ему не составит труда в случае чего совладать с десантниками, поскольку они в большинстве своем обычные люди и легко поддаются ментальному воздействию — и был прав. Не учел он другого: по той же причине каратели оказались более восприимчивы и к любому влиянию извне. Молодые слуги Нечистого тогда ощутили неладное лишь на третьи сутки — десантники не выдержали и половины этого срока.

Первым из них стал Стивен: перед рассветом парень поднялся и осторожно вышел из палатки — за ним невидимой ниточкой потянулся ментальный зонд Карлоса.

«Так и есть… Ну, и быстро же он сломался…» — Больше разведчик уже не спал. До утра караулил он уединившегося Стивена, готовый в любую минуту вмешаться — к счастью, на этот раз пронесло.

Само собой разумеется, за нарушение дисциплины десантник получил нагоняй, однако по тому, как он реагировал на слова командира, трудно было не заметить, что парень явно не в себе.

— Я не знаю, что с ним, — беспомощно разводила руками Марта.

Стивен делался все более безразличным — на следующий день он перестал узнавать товарищей; потом — откликаться на свое имя. Со стороны казалось, будто бы он спит на ходу, и лишь одному Карлосу было известно, сколь бурная жизнь кипит в его душе.

— Это какая-то болезнь. Или… — Десантники шепотом вспоминали Яна.

За Стивеном постоянно кто-то наблюдал. А через сутки признаки таинственной болезни появились еще сразу у двоих. У Карлоса прибавилось работы: хоть десантники и подчинялись мысленным приказам беспрекословно, следить одновременно за троими было немного утомительно. К тому же разведчик со дня на день ожидал известных симптомов у остальных: вслушивался в дыхание спящих, как бы невзначай заглядывал в глаза. Безразличие — вот что являлось первым признаком. И все это на фоне постоянного напряженного ожидания…

Не желая смириться с потерей Карлоса и десантников, Дэвид продолжал свои ментальные поиски: разведчик по несколько раз на дню словно ощущал «дыхание Нечистого», и шансы на то, что Дэвид посчитает их погибшими, и тогда можно будет наконец уйти с острова, таяли на глазах.

Третий день выбил и числа здоровых еще двоих: остались Карлос, Алекс и Марта, измотанные постоянным недосыпанием и почти потерявшие надежду на благополучный исход.

— Надо что-то решать… — Карлос устало провел руками по лицу.

— Надо, — согласился Майер.

— Алекс? — внимательно наблюдая за командиром, окликнул разведчик.

— Да?

— Посмотри на меня.

Майер послушно поднял голову.

— Нет! — испугавшись собственного крика, Марта прикрыла ладонью рот. — Нет, — тихо и жалобно, точно прося кого-то, повторила она.

— Да, — вздохнул разведчик.

Следующие полчаса он утешал рыдавшую у него на плече женщину — Алекс не проявил ни малейшего интереса. Потом они вместе со все еще всхлипывающей Мартой приготовили обед и накормили десантников. Потом над островом вновь «завис» ментальный зонд Дэвида, и разведчик в очередной раз поразился, сколько времени и сил тратил на поиски Нечистый: учитывая территорию Пайлуда, получалось, что «Безымянный Властитель» практически не спал. Как и тот, кого он искал и чьи силы были уже на исходе.

Когда все закончилось, Карлос понял, что больше не выдержит:

— Мне нужно немного поспать. Если что — сразу буди.

— Хорошо. — Объяснять Марте, что могло означать это «если что» было не нужно — если кто-нибудь из парней вдруг выберется из палатки и двинется в сторону трясины.

— Не бойся, это не то — просто устал. И с ними, — кивнул разведчик в сторону палатки, где находились десантники, — ничего не случится. — Только договорив последнее слово, Карлос сообразил, что он сказал.

Марта мгновенно встрепенулась:

— Ничего не случится? — переспросила она. — Не случится? Так вы… вы знали… Знали, и все равно…

— Да, я знал, но у нас не было другого вы…

Договорить разведчику Марта не дала: она бросилась вперед. Причем настолько стремительно, что Карлос опомнился, лишь когда почувствовал руки женщины у себя на шее.

Марта не шутила: возможно, она и была слабее любого из своих товарищей по отряду, однако посильнее многих, менее подготовленных, мужчин, и Карлос это немедленно оценил. Конечно, случись все это меньше недели назад, Марта не успела бы даже ничего понять, как оказалась бы вместо него на земле. Да какое там на земле… — она, вообще, ничего не успела бы сделать, но увы, вспоминать о том, что было, больше не имело смысла. Он превратился в старика — не совсем, правда, еще беспомощного, но заметно ослабевшего, с замедленной реакцией. К тому же измотанного недосыпанием и постоянным напряжением. И тем не менее…

Сдавить как следует могучую шею разведчика было не так-то легко для женских рук: Марта потеряла несколько секунд, а вместе с ними и шанс сразу обезвредить противника. Карлос, у которого еще осталось достаточно сил, сначала резко ударил напавшую по локтевому сгибу, затем ладонью в подбородок — Марта разжала пальцы, качнулась назад; Карлос толкнул ее, опрокинул на спину и, схватив за руки, прижал всей своей тяжестью к земле. Все — сопротивляться было бесполезно, однако Марта сделала еще одну, последнюю попытку, и только после этого замерла.

— Ну? Успокоилась?

Женщина не ответила — в ее глазах стояла досада — и отвернулась. Разведчик засмеялся: странно, сейчас он не только не чувствовал усталости — наоборот, у него точно прибавилось сил. Он разжал руки и откатился в сторону.

— Ты бы меня убила? Правда?

— Не знаю.

— И не стыдно? Старого, больного человека!

Женщина невольно хихикнула: на больного, а тем более старого, Карлос был сейчас не похож. Особенно глаза — совсем молодые. И сверкающие: они блестели и одновременно словно бы светились изнутри — веселые до бесшабашности и до пронзительности ласковые. Так бы и смотрела…

Марта с трудом отвела взгляд, но передумала и встретилась с ним глазами опять. Карлос усмехнулся. Медленно притянул ее к себе…

Господи… и она еще собиралась умирать…

— …Остров «Грез»? Красиво… Наверно, все дело в каких-нибудь ядовитых испарениях?

— Не знаю, но здесь даже не гнездятся птицы.

— Мы умрем, да?

— Нет.

— Но ведь мы не сможем отсюда уйти.

— Сможем.

И она поверила: Карлосу нельзя было не верить. А потом он уснул — прямо на земле, положив голову ей на колени…

Когда Марта очнется — спустя несколько дней и совершенно в другом месте — она так и не сможет до конца понять, было ли все это наяву или в ее воображении просто родилась очередная легенда о Карлосе. Еще одна в добавление к уже бесчисленным существующим…

* * *
Карлос просил его разбудить, поэтому в первую минуту даже испугался, когда проснулся сам, действительно отдохнувший и выспавшийся. Марта сидела в той же позе, руки ее машинально гладили его по волосам, глаза, не мигая, смотрели куда-то вперед.

«Ясно…» — Разведчик кинулся к палатке: слава Богу, все десантники были на месте; не торопясь вернулся к Марте.

— Ну? Что делать-то будем?

Женщина улыбнулась, продолжая что-то рассматривать там, вдали.

«Остров Грез…» — вздохнул Карлос.

Разведчик сел рядом и задумался. Конечно, одному ему было не привыкать: чтобы выспаться, хватит и двух-трех часов в сутки, а с десантниками ничего не случится, если их на это время связать — знать бы, сколько еще продлится осада. Что поделаешь, если наученный горьким опытом Дэвид никак не хотел в очередной раз верить в смерть своего старого знакомого Карлоса Хуана Алонсо. Поверит — никуда не денется…

Привычно вдохнув аромат, который всегда поддерживал и давал столько сил, разведчик весь похолодел: он не открывал флакона, а значит… Значит, примерно через сутки на острове не останется уже ни одного человека, который бы находился здесь и сейчас. И никого, кто бы знал дорогу через трясину…

«Спокойно, спокойно, спокойно…» — пытаясь перебить воображаемый запах настоящим, реальным, твердил про себя Карлос. В конце концов, несколько минут на размышление у него в любом случае еще оставалось.

Получилось — разведчик вернул флакон на место, огляделся по сторонам: вроде бы, порядок. Надолго ли? Охватившая его несколько минут назад паника не исчезла, а лишь притаилась, готовая вернуться в любую минуту. И опять-таки, никакой гарантии, что…

«Быстрее…» — словно напомнил кто-то невидимый.

Хорошо сказано. Тем более и выход всего лишь один: как можно скорее убираться с острова, только хватит ли времени? Точно — может и не хватить. Вывод? Надо связаться с Дэвидом, потому что других шансов выжить нет… Или… ничего не делать: просто сидеть и ждать — очень скоро ведь будет уже все равно… Карлос посмотрел на Марту.

— Мы умрем, да?

— Нет.

— Но ведь мы не сможем отсюда уйти.

— Сможем.

Пока что ему было не все равно: не все равно, потому что ему поверила эта женщина, не все равно, потому что на свете останется Дэвид. Дэвид Тим Рой, или попросту Нечистый. Кстати, легок на помине. Ишь, рыщет… То-то сейчас будет радости… Разведчик все еще колебался. Но потом вспомнил о сыне, которому придется взять на себя не доделанную им работу, и наконец решился…

* * *
Дэвид не потерял ни одной лишней минуты: сразу же после «разговора» с Карлосом связался с адептом, командовавшим лемутами. Тот, в свою очередь, — с ожидавшим на острове разведчиком…

«Что-нибудь случится с моими людьми — будешь иметь дело со мной…» — в заключение добавил Карлос.

Слуга Нечистого, который, во-первых, был рангом ниже С'каро, а во-вторых, только что получил очень похожее предупреждение с Мануна, ответил почтительно.

Вроде бы, все.

«Ну, с Богом…» — продолжая удерживать шестерых десантников на месте, Карлос заставил их командира подняться, закинуть за спину вещи.

Майер не имел ничего против — точно так же, как и занятые собой подчиненные. Ведомый разведчиком, Алекс спустился к трясине, нащупал мостки, неторопливо пошел вперед. Если бы сейчас кто-нибудь видел его со стороны, то, пожалуй, не заметил бы ничего странного — разве что взгляд: с таким беспечным выражением через топи не ходят. Он был полностью погружен в себя — напряжение за него ощущал совсем другой человек…

До того места, где ожидали лемуты, было недалеко, но когда первый из десантников ступил на более или менее надежную почву, по лицу Карлоса стекал пот… Следующим «на тот берег» отправился Стивен. Потом — каждый раз после небольшой передышки — Уве, Фроде, Кевин, Пол… и, наконец, Марта.

«Карлос?»

Разведчик усмехнулся: Дэвид. Ну, конечно, как же без него-то!

«Иду…» — Оглянувшись на торчавший из земли камень с исповедью Иримы, Карлос двинулся по свежепротоптанной десантниками тропинке. Минует два-три дня, и трава снова, как ни в чем не бывало, поднимется. Словно ничего и не произошло.

Зато сейчас не то что в траве, а даже в болоте наметился четкий след — это пузырилась потревоженная людьми трясина. Разведчик нехотя опустил ногу в болотную жижу. Он так устал, что хотелось лечь — прямо здесь, на берегу — и спать, спать, спать…

«Карлос…» — вновь напомнил о себе Нечистый.

«Ну, сейчас…»

Не терпится… Когда разведчик сообщил, что сдается в плен, Дэвид не просто обрадовался, он был прямо-таки счастлив: ни малейшего злорадства не почувствовал Карлос. Такое впечатление, будто бы Нечистый получил весточку от старого друга, с которым не виделся много лет. Знакомство-то и правда, старое — ничего не скажешь, но вот что касается дружбы…

Вода очень быстро набралась в сапоги, и, то ли она была слишком холодной, то ли от мысли, что пузырящаяся тропинка, по сути, ведет на Манун, разведчика начал пробирать озноб. С острова Грез — прямиком на остров Смерти. Карлос уже почти видел пустынный берег усеянного черными и бурыми камнями — действительно, будто мертвого — острова; наполовину скрытый скалами, уродливый кубообразный замок, гордо называемый Домом Голубого Круга; тусклое голубоватое — мертвенное — сияние коридоров, спускающихся ниже, ниже… в подземелье с рядом одинаковых дверей, ведущих в такие же одинаковые клетушки-камеры. Да, Рой ждал его, и ждал с нетерпением — как садист в предвкушении столько раз ускользавшей жертвы.

Карлос остановился. Оглянулся. Покрытый слегка пожухлой осенней травой, остров Грез практически весь был в тени — только верхушки деревьев еще освещало заходящее солнце. Пускай там совсем ненадолго задерживаются птицы — там было солнце, луна, звезды. Там была свобода! Впрочем… какая разница, если стоит лишь закрыть глаза, и…

«Карлос…»

Солнце уже давно зашло, но по-прежнему нечем дышать, и робкий ветерок почти не чувствуется в нагревшемся за день воздухе. Кажется, что вокруг никакого движения, но это не так: жар от земли постепенно поднимается вверх, перетекая в черное, сверкающее мириадами звезд небо, и создается впечатление…

«Карлос!»

…и создается впечатление, что звезды то вспыхивают, то гаснут — так же, как и светлячки в сплошной черноте сада…

«Карлос, ты что там — заснул?»

— Лонсо.

— Отец?

— Не поворачивайся.

— Хорошо.

«Карлос!»

— Слышишь? Тебя зовут, иди.

— Но я не хочу!

— Иди…

«Карлос…» — Дэвид испугался уже по-настоящему. «С'каро?» — присоединился к нему робкий «голос» ожидавшего на краю топи адепта.

«Да иду я. Иду…»

Досадливо морщась, разведчик продолжил путь через трясину…

Глава 10 В плену

— Мои люди где? — первое, что спросил Карлос у встречавшего слуги Нечистого.

— С ними все в порядке.

— Где они?

— Недалеко.

Уклончивость в ответах совсем не вязалась с почтительным поклоном, которым адепт приветствовал старшего по рангу.

— Безымянный Властитель, — опуская глаза под взглядом разведчика, начал оправдываться темный брат, — приказал…

Пока адепт объяснял, что общение между пленными запрещено ни больше ни меньше, как самим «Избранным из Избранных», Карлос, во-первых, до конца уяснил себе положение Дэвида на Мануне: проявиться в одном из членов Братства (в данном случае в С'лейне) и взять на себя управление Кругом — что может быть проще и естественнее для Нечистого. Это во-первых; во-вторых, разведчик пытался сообразить, знаком ли он со стоящим перед ним адептом. Эта характерная для всех слуг Нечистого мертвенная бледность, этот ничего не выражающий взгляд, а также полное отсутствие на голове какой бы то ни было растительности полностью стирали проявление внешней индивидуальности, превращая темных братьев практически в близнецов. Для нетренированного глаза, конечно.

Разведчик присмотрелся повнимательнее. «А-а-а, ну, как же — С'фил…» За все время пребывания Карлоса на острове Смерти всего один паренек пришел сюда сам и попросился в ученики. И первым делом схлопотал затрещину — за то, что по простоте душевной назвал «Невыразимого» Нечистым… Амбициозный парнишка, ничего не скажешь. Впрочем, аккуратный. И что сейчас особенно важно: свято чтит «табель о рангах».

— Я тебя понял, С'фил.

При всей своей скрупулезности в соблюдении постулатов Темного Братства на этот раз адепту не удалось сохранить полного самообладания: в его глазах промелькнуло то ли удивление, то ли удовлетворение. Опальный С'каро тем не менее по-прежнему оставался С'каро, и если пользующийся таким высоким авторитетом брат тебя помнит…

А Карлос еще и подлил масла в огонь, отметив значительные успехи С'фила в продвижении по иерархической лестнице. Все испортил подошедший в это время командир одного из отрядов лемутов. Ревун, без всякого сомнения, страшно боялся своего непосредственного начальника, но когда он случайно взглянул на Карлоса…

Уже во второй раз всего за несколько минут С'филу не удалось совладать с собой: зависть, смертельная черная зависть по отношению к тому, кто находится на недоступной для него высоте, загорелась в его обычно бесстрастных глазах. Естественно, весь гнев обрушился на и без того перепуганного лемута, а Карлос, глядя на бесконечный ужас, застывший на физиономии ревуна, в какой-то момент даже всерьез подумал, не попробовать ли перехватить власть. Но передумал: стоило лишь заглянуть в сознание полуобезьяны. Да, несчастный с ходу разобрался, что пленный гораздо опаснее распекавшего его сейчас начальника, но еще ужаснее был Тот, кто послал их сюда. Под его взглядом холодели и отнимались руки и ноги… Что ж, видно не судьба: тягаться с Дэвидом Карлосу было не по силам. Правда, в отличие от С'фила, разведчик никакой зависти по этому поводу не испытывал.

Гораздо больше его сейчас волновало другое: глядя на разлетавшиеся во все стороны искры от костра, Карлос прикидывал, как бы незаметно связаться с сыном и сообщить ему обо всем случившемся. Конечно, гораздо лучше было бы не втягивать его в эту историю, но во-первых, Михаэль все равно будет их искать; во-вторых, рано или поздно его самого начнет разыскивать Нечистый. Пока Дэвид даже и не подозревает, что в Канде находится еще один разведчик «Sunrise», однако стоит лишь заглянуть в сознание любого из десантников, как это сразу обнаружится. Впрочем, С'фил — Карлос следил за ним очень внимательно — мыслями пленных не интересовался. Во всяком случае, пока — или ему это было просто запрещено. А Дэвид… Того в первую очередь, конечно, интересовал сам Карлос — с него он, пожалуй, и начнет.

О том, что ему вскоре, возможно, придется оказаться на острове Смерти и снова встретиться с Дэвидом, разведчик не мог не думать. И все же не в его характере было сдаваться: до моря, где их ожидали корабли Голубого Круга, нужно ведь было еще добраться. Между тем, с каждым днем шансов на побег становилось все меньше: встречи с кем-нибудь из десантников Карлосу так пока и не удавалось добиться, с него самого буквально не спускали глаз. Лишь однажды, сканируя, по своему обыкновению, ментальный эфир, разведчик обнаружил, что их преследует один из так называемых освободительных отрядов, но… Силы были слишком неравные. Понимая, что люди идут на верную гибель, Карлос снова вошел в сознание командира и… преследование вскоре прекратилось.

Зато передать весточку Михаэлю разведчик таки изловчился: С'фил тогда как раз общался с Дэвидом, и ни тот ни другой просто не успели засечь занявшую меньше минуты передачу. К сожалению, пока это была единственная удача. А отряд медленно, но верно, без особых приключений приближался к побережью…

* * *
Ей снилось, что она в библиотеке отца. Книга, которую необходимо достать, находится высоко, под самым потолком, а стремянки… Амалия растерянно оглядывается: «Кому, интересно, понадобилось уносить из библиотеки стремянку?» Однако книга нужна срочно, и тогда женщина начинает взбираться прямо по стеллажам, цепляясь и с трудом находя опору на шатких, скрипучих полках.

Не смотреть вниз… Главное — не смотреть вниз…

Скрип становится угрожающим…

«Не смотреть… не смотреть…» — повторяет Амалия, с ужасом замечая, как стеллаж отделился от стены и подозрительно накренился.

Вернуться? Поздно: пол уже настолько далеко, что почти не виден. И зачем только она посмотрела вниз…

Покачнувшись, Амалия хватается за что-то рукой — но это всего лишь книга. Женщина теряет равновесие, с криком летит вниз, но там, у самого пола, ее подхватывают чьи-то руки.

«Майкл!..»

Амалия открыла глаза и мысленно поблагодарила Господа за то, что в комнате темно: щеки в одно мгновение налились кровью, больно запульсировавшей, застучавшей в висках.

— Михаэль!

— Ты можешь называть меня так, как тебе больше нравится.

— Нет-нет…

Зачем она это сказала…

От Михаэля пахло солнцем, хвоей и какими-то неведомыми травами. Амалии захотелось поглубже вдохнуть этот незнакомый, волнующий аромат, но ее желание на несколько мгновений запоздало: Михаэль, первым сделавший было движение навстречу, точно споткнулся обо что-то невидимое.

— Одевайся, я отвернусь.

«Зачем…»

Если только что лицо горело, как в огне, то сейчас, от мысли, будто треснуло, надломилось нечто тончайшее, не имеющее названия, кровь отхлынула, а сердце словно упало вниз. Михаэль уже стоял у окна — скрестив на груди руки, спиной к Амалии. Ну, конечно, она должна была обрадоваться, а она едва ли не отшатнулась…

— Мне снился кошмар… — оправдываться было бесполезно: то, что произошло, не поддавалось никаким объяснениям, но Амалия все же это сказала.

— Да-да, я понял, — голос Михаэля прозвучал как-то неестественно. Или показалось?

— Мне снилось, что я падаю, — судорожно запихивая в сумку вещи, зачем-то продолжала Амалия.

— Потом.

«Потом…»

— Надо торопиться, — на этот раз попытался смягчить свою невольную грубость Михаэль, но почувствовал, что не получилось, и уже больше ничего не добавляя, закинул на плечо сумку и направился к выходу.

Амалия в отчаянии кусала губы. Нет, совсем не так представлялась ей эта их встреча. Господи, ну как было бы хорошо, окажись все происходящее сейчас лишь сном — продолжением того кошмара. И с чего ей вдруг вспомнился Майкл? Почему так некстати в памяти всплыло его имя? Отец Небесный, а если бы Патрика звали по-другому… Амалии стало немного легче — нет, она не успокоилась совсем, но теперь хотя бы могла свободно дышать. В конце концов, что в этом такого: ну, произнесла имя на английский манер. Михаэль же сам разрешил называть его так, как ей нравится…

Он бесшумно спускался по лестнице — следом, боясь отстать и, несмотря на все старания, безнадежно отставая, семенила Амалия. Наконец, точно сжалившись, Михаэль взял ее за руку и едва ли не потащил за собой. Как они оказались внизу, как миновали охрану и собак, которых на ночь обычно выпускали в сад, Амалия не заметила — вернее, у нее осталось смутное ощущение, будто Михаэль и она ненадолго превратились в невидимок. Незнакомые улицы, какие-то тени, гулкие шаги местных стражей порядка, крепостная стена на фоне предрассветного неба, лязг открывающихся ворот, и рука, по-прежнему сжимавшая руку Амалии. Только когда люди, которые также поспешили с рассветом покинуть пределы Чизпека, и сам город скрылись из виду, Михаэль разжал пальцы и повернулся к своей спутнице.

— Устала?

Амалия кивнула.

— Ничего не поделаешь: придется потерпеть — через несколько часов тебя наверняка хватятся, поэтому надо уйти как можно дальше.

Женщина снова кивнула — действительно, устало и… обреченно. Итак, она не ошиблась: что-то в их отношениях, несомненно, разладилось, и самое ужасное: разладилось совсем недавно. Михаэль избегал смотреть в глаза, однако стоило отвернуться, и Амалия чувствовала на себе его взгляд. Мамочка дорогая, что же делать?! Ведь не извинишься, не попросишь прощения, раз ничего не произошло — не за что… То есть на самом деле, конечно, было за что: за мысли, за желания, переполнявшие тогда, в каюте Патрика. Но, Боже мой, каким далеким и незначительным казалось Амалии все это сейчас. Настолько незначительным, что уже с трудом верилось в реальность происшедшего, и тем не менее Михаэль что-то почувствовал и отшатнулся.

Сентябрьское солнце, будто устав за лето, не торопилось приступать к своим обязанностям: в воздухе по-прежнему ощущалась ночная сырость, а тени, пересекавшие тропинку, казалось, отбрасывались не росшими по обочинам чахлыми кустами, а некими, достававшими до неба гигантами. Поежившись, Амалия сунула руки в карманы куртки — пальцы нащупали подобранные в день отъезда каштаны. Ну, как нарочно… Потихоньку она выбросила один — шедший впереди Михаэль сразу остановился.

— Что это было? — повернувшись, спросил он.

— А-а… — Амалия растерянно перекатывала между пальцев второй каштан и вдруг неожиданно выронила его на землю.

В глазах Михаэля промелькнуло странное выражение, однако он ничего не сказал и молча двинулся дальше.

«Что я натворила… — обмерла Амалия. — Впрочем, нет, все это, конечно, ерунда, — тут же спохватилась она, машинально подбирая орех, — мужчины, слава Господу, ведь не настолько сентиментальны, чтобы переходить на символы и связывать весну и цветущие деревья с любовью, а созревшие плоды, которые случайно выпадают из рук, с разрывом…»

«Разрыв»… Амалия мысленно отмахнулась от этого, пусть и не произнесенного вслухслова. И все же ощущение, что едва наметившаяся трещинка в отношениях с Михаэлем продолжала неумолимо увеличиваться, не покидало.

«Хоть бы оглянулся…» — с тоской подумала Амалия и вдруг словно очнулась: да с ума она сошла, что ли! Они в чужой стране! Возможно, в доме купца уже обнаружили ее исчезновение (да не возможно, а наверняка!) и пустились в погоню, а она тут со своими… Ну, до нежностей ли сейчас — унести бы ноги! Кроме того, они с Михаэлем почти не знакомы: это она, Амалия, постоянно думала о нем, и он стал для нее как родной — Михаэль же чуть ли не каждую минуту рисковал. До нее ли ему было? Хорошо еще, не забыл совсем. К тому же, с чего она взяла, что он доволен ее приездом: небось, думает, возись с ней теперь…

Поглощенная своими мыслями, Амалия почти перестала обращать внимание на окружающий пейзаж. То есть кое-что она, естественно, замечала: например, тропинка все время шла в гору. Глаза невольно задерживались на отдельных деталях — на необычной формы валуне, на усыпанной фиолетовыми цветами поляне. Но Амалия тут же о них забывала, потому что была полностью сосредоточена на Михаэле. Ее занимала сейчас одна интересная мысль. Или наблюдение… Как ни назови, но объяснения этому феномену пока никак не находилось.

С одной стороны, человека, ради которого Амалия совершила поистине безумный поступок, вроде бы и не существовало: он был создан силой воображения влюбленной женщиной взамен почти забытому, но не незабываемому; и сейчас этот придуманный образ, к ужасу Амалии, разрушался буквально с каждым словом, движением, с каждым взглядом. С другой же стороны, настоящий Михаэль казался настолько… Впрочем, слова не могли передать всего, что чувствовала, глядя на идущего впереди мужчину, Амалия. И если она вдруг его потеряет…

Нет, она споткнулась абсолютно случайно: этот камень как будто выскочил из-под ноги. Амалия вскрикнула — молниеносно среагировавший Михаэль тут же ее подхватил…

— Не ушиблась?

Амалия мотнула головой: он улыбался точно так же, как тогда в парке, и, похоже, совсем не торопился разжимать невольные объятия — наоборот: они становились все крепче, все…

— Ральф!

На тропинке, словно из ниоткуда, возник невысокого роста черноволосый юноша.

— Ян и Онк. — убедившись, что его появление не оставлено без внимания, добавил он.

— Че-е-рт! Прости, — Ральф осторожно выпустил Амалию. — Риу, проводи! — бросил он так некстати явившемуся молодому человеку и побежал вперед по тропинке.

Несколько секунд Амалия машинально смотрела ему вслед, затем перевела глаза на злополучного юношу.

«Совсем еще мальчик… Господи, как неудобно… Представляю, что он подумал…»

Конечно, представлять Амалия могла все что угодно и сколько угодно, но вот прочитать хоть что-нибудь по лицу Риу было делом абсолютно безнадежным — так же, как и завязать с ним разговор.

— Что-то случилось? — начала она, желая нарушить затянувшееся, как ей показалось, неловкое молчание.

Мальчик кивнул.

— Тебя зовут Риу?

Снова кивок.

«А ведь он разговаривал…» — довольно равнодушно подумала Амалия, машинально наблюдая за тем, как юноша вскидывает на плечо оставленную Михаэлем сумку: эйфория, возникшая за пару минут до прихода Риу, вовсе не располагала к общению. Однако пребывать в подобном настроении Амалии оставалось — увы — совсем недолго: видно, такой уж сегодня был несчастливый день.

Сначала послышались звуки, которыми обычно сопровождается драка. Амалия прибавила шагу.

Это была не драка — это было избиение: хладнокровное и жестокое. И осуществлял его не кто-нибудь, а Михаэль — причем, теми же самыми руками, которые еще совсем недавно так нежно поддерживали Амалию. Она рванулась было вперед, однако Риу почтительно, но достаточно твердо преградил дорогу и покачал головой.

Ах, вот оно что: значит, вмешиваться не позволялось! Ладно… Поскольку выбора все равно не оставалось, Амалия попыталась — насколько позволял обзор — разобраться в ситуации, и когда удалось немного справиться с эмоциями, отметила некоторые интересные подробности. Во-первых, человек, на которого с таким остервенением набросился Михаэль, совсем не выглядел беззащитным: высокий и широкоплечий, он, похоже, умел неплохо обороняться. Однако он то ли не смел сопротивляться в полную силу, то ли противник был гораздо опытнее — в любом случае досталось ему уже изрядно. Во-вторых, немного в стороне, у входа в пещеру, на земле, скорчившись, сидело странного вида, покрытое шерстью существо.

«Ян и Онк» — кажется, так сказал мальчик. Человек, с которым сейчас разбирался Михаэль — скорее всего, Ян… Тогда вот этот, волосатый, должно быть…

— Хватит! — Выкрик Амалии немного запоздал: Ральф уже замахнулся, и очередной удар по инерции обрушился на десантника. — Хватит… — Если бы Риу и на этот раз попытался ей помешать, Амалия, кажется, просто бы отшвырнула его с дороги.

Михаэль тяжело дышал; такое выражение лица Амалия, пожалуй, видела у него впервые (хотя много ли она видела его вообще!), но сейчас ей было все равно: в любом случае спокойно смотреть на то, что здесь происходило, она не собиралась. Впрочем, Михаэль довольно быстро взял себя в руки.

— Познакомьтесь. Это Ян, — указывая на поверженного десантника, сообщил он. — А это… — Последовала пауза.

— Амалия, — догадавшись, чего от нее ждут, спохватилась женщина.

— Счастлив познакомиться, пани Амалия, — немедленно откликнулся Ян.

— Не сомневаюсь. — Дежурная улыбка на лице у разведчика исчезла так же быстро, как и появилась, а сам он — видимо, посчитав, что его миссия исполнена, — отвернулся и отошел.

— Надеюсь, прекрасная пани простит нас за эту недостойную сцену.

— У вас кровь… — Амалия вытащила из кармана носовой платок и протянула десантнику, но тот перевернул ее руку и прижал к губам.

— Благодарю.

Казалось, кровоподтеки и ссадины лишь подчеркивали красоту этого лица: неправдоподобно светлые, в обрамлении длинных черных ресниц глаза, идеальной формы нос, точеный подбородок. Да что лицо — сама голова — то, с каким достоинством она сидела на длинной мощной шее, напоминало античные скульптуры…

Невольно заглядевшись, Амалия на несколько секунд словно выпала из действительности, и только когда почувствовала новое прикосновение губ человека, которого она позволила себе так бесцеремонно рассматривать, опомнилась и поспешно отобрала, почти отдернула руку.

«Отец Небесный, он ведь, наверняка, подумал Бог знает что…» — тревожно глянув в ту сторону, куда ушел Михаэль, ужаснулась Амалия.

— Он не видел. — Ян покачнулся, но устоял на ногах.

«Только этого еще не хватало…»

— Вы слишком самоуверенны, — холодно заметила Амалия.

— Вы находите?

В другой ситуации за одну только подобную ухмылку Амалия, не раздумывая, влепила бы пощечину, но сейчас сдержалась: десантник был, конечно, расстроен, унижен, оскорблен и мог не вполне отдавать себе отчет в том, что говорит. Нет, здесь лучше обойтись без резких движений. Тем более, пока не вошла в курс дела.

Амалия оказалась права: Ян быстро опомнился.

— Простите, — устало сказал он.

— Ничего, — примирительно кивнула Амалия и, желая подчеркнуть, что на самом деле не сердится, доверительным шепотом спросила: — Ян, кто это?

— Онк. Из народа б'буши. А попросту говоря — обезьяна.

— Только разумная.

Как раз в этот момент гигант поднял голову.

— И даже чересчур. — Десантник промокнул платком рассеченную бровь.

— Вас это не устраивает?

— Меня не устраивает его общество.

«Ах, вот оно что…»

— Впрочем, как и его не устраивает мое. Такая вот проблема, — с видимым усилием договорил десантник.

— Которую вы и пытались разрешить.

— Увы, мисс, она неразрешима. Кстати, можете не сомневаться: я виноват ровно столько же, сколько и он. — И будто в подтверждение его слов Михаэль, только что молча слушавший Онка, неожиданно и сильно ударил его по лицу.

«По морде. Нет, все-таки по лицу…»

— Видите! — засмеялся сразу оживившийся Ян и невольно поморщился, глядя на окровавленный платок. — Тысячу извинений, пани Амалия — вынужден вас на некоторое время покинуть, — церемонно наклонил голову десантник и, прихрамывая, отошел.

Однако Амалия недолго оставалась одна: к ней уже спешил Михаэль.

— Извини, — прямо на ходу заговорил он, — я боялся, он его убьет.

— Кто кого?

— Ян Онка, конечно.

Амалия выглянула из-за спины Михаэля: поднявшийся на ноги б'буши был, по меньшей мере, на голову выше десантника, а его могучие лапищи… — что-что, а беззащитным он не выглядел.

— Ян — из карательного отряда Майера. Если конечно, это тебе о чем-то говорит, — заметив скептическое выражение на лице собеседницы, пояснил Михаэль.

Само по себе, естественно, не говорило ничего, но мысль была ясна: с такими, как Ян, ссориться нежелательно.

— А ты?

— Как-нибудь разберемся.

«Господи, что я такое говорю…» — ужаснулась Амалия. К счастью, на этот раз Михаэль не дал ей погрузиться в пучину домыслов и сомнений, а быстро притянул к себе и поцеловал.

* * *
Амалия была уверена, что после инцидента, заключительная часть которого происходила на ее глазах, и Яну, и волосатому Онку понадобятся по меньшей мере сутки, чтобы прийти в себя, однако безжалостный Михаэль меньше чем через два часа объявил о выступлении.

— Ничего-ничего, — заметив полный сочувствия взгляд Амалии, усмехнулся разведчик. — В следующий раз сначала хорошенько подумают, прежде чем… — Он покосился на Яна, который едва не потерял равновесие, когда наклонялся за сумкой. — Давай сюда!..

Десантник улыбнулся и покачал головой.

«Какой он бледный…» — ужаснулась Амалия. И упрямый. Или это была привычка — своеобразный профессионализм?

«Ян — из карательного отряда Майера. Если конечно, это тебе о чем-то говорит…»

Кажется, по-настоящему смысл этих слов дошел до Амалии к вечеру — когда они наконец остановились на ночлег. Эти подъемы, спуски… Раньше Амалия была абсолютно уверена, что легче идти под гору, чем подниматься, однако после сегодняшнего путешествия уже и не знала. Да, взбираться действительно непросто, зато гораздо легче выбирать опору и, вообще, чувствуешь себя намного устойчивее — при спуске же, нащупывая ногой то камень, то основание куста, то обросшую травой кочку, никогда не знаешь, насколько они надежны и от этого находишься в постоянном напряжении. Вверх — вниз, вверх — вниз… А ведь она шла налегке — не то что Ян!

Впрочем, от ночного дежурства и десантник, и б'буши (который к вечеру также еле переставлял ноги) были освобождены: первую половину взял на себя Ральф, вторую, соответственно, — Риу.

«Ну, вот теперь из-за них Михаэлю придется не спать вторую ночь подряд…» У Амалии слипались глаза. Слипались, даже несмотря на саднившие ладони и стертые в кровь, гудевшие от усталости ноги. Вверх — вниз… Сверху, с горы, пространство под тобой напоминает море, а более низкие горы — громадные окаменевшие волны. За ними — причудливые очертания других, а дальше уже и не разобрать: горы это или облака на горизонте…

Воспоминания о событиях прошедшего дня стали постепенно переходить в сон, но Амалия из последних сил сопротивлялась, чтобы еще хоть раз взглянуть на одинокую фигуру у костра. Потом веки отяжелели уже совсем, и Михаэль, и сама пещера начали словно куда-то отодвигаться… чтобы буквально через мгновение появиться снова. Только теперь Михаэль был не у входа, а здесь, рядом. Вот он наклонился…

«Сон…» — потянувшись навстречу, догадалась Амалия.

Губы, так и не позволившие ей произнести ни слова; руки, расстегивающие спальный мешок… Амалия ничего не могла с собой поделать: прямо во сне она то засыпала, то опять просыпалась, вдруг понимая, что на самом деле спит и что настоящий Михаэль сидит там, у костра, а во сне — всего лишь созданный ее воображением, лишь похожий. И оттого, наверное, она не чувствовала ничего, кроме нежности — от прикосновения его рук, его губ, оттого, что он внутри нее. Нежность, нежность и одна только бесконечная нежность… — совсем иные ощущения переживала она тогда, весной, среди цветущих каштанов… И тем не менее, ошибаясь в главном, память скрупулезно воспроизводила отдельные детали, отдельные особенности, благодаря которым Амалия точно знала, что рядом с ней именно Михаэль. А когда все закончилось…

Она быстро открыла глаза: Михаэль действительно был здесь и не просто рядом с ней — он по-прежнему был в ней… В предрассветном сумраке четко вырисовывался профиль сидящего у костра Риу — значит, все произошло наяву? Амалия вопросительно посмотрела на Михаэля — он приложил палец к губам, указывая на спящих…

— Ты хочешь, чтобы у нас был ребенок? — спросила она несколькими часами позже, улучив момент, когда рядом не оказалось никого.

— Он уже есть. А что?

— Но… я думала… — Ответ Михаэля, а главное, улыбка, которой он сопровождался, показалась Амалии настолько странной, что она растерялась. — Думала, потом — когда вернемся домой.

— О, если бы я был так уверен, что вернусь…

— Не говори так. Пожалуйста!

— Это правда, — пожал плечами Ральф.

«Разведчики не всегда возвращаются…» — мгновенно вспомнила Амалия.

— А твой отец? Он…

— Мы как раз идем к нему — так что ты сможешь обо всем расспросить его сама. Тем более, вы знакомы.

Нет, творилось нечто невероятное: разговор опять не клеился — не клеился даже после того, что произошло ночью. А если ее отец был прав, и они действительно настолько не подходят друг другу, что вообще никогда не смогут найти общего языка?

— Скажи мне честно: я, наверно, не должна была приезжать?

Говорить этого, конечно, не стоило: опыт подсказывал, что подобное обычно лишь усиливает напряженность, но Амалия не удержалась.

— Мне было бы спокойнее, если бы ты оставалась там, но… — Ральф опустил глаза, ресницы у него оказались длинные-длинные и загибались вверх. — Я… Нет, не так… — Он смущенно тряхнул головой. — У тебя бывало, что ты хочешь чего-то такого… заведомо неисполнимого? И вот вдруг это происходит…

— Было. Оно началось этой весной — вечером у камина. И с тех пор не кончается…

* * *
Проявившаяся с самого начала подозрительная настороженность Амалии к спускам, как выяснилось на следующий день, была не случайной. Или свою роль сыграла именно излишняя мнительность? Сразу за очередным перевалом открылась на редкость непривлекательная местность: глубокие, заваленные буреломом распадки, пересохшие ручьи, поросшие мхом скалы. Одного взгляда на это ущелье было достаточно, чтобы мгновенно испортилось настроение. Но… отвлекаться в горах нельзя: засмотревшись вперед, Амалия поскользнулась и, падая, невольно оперлась на подвернувшуюся ногу…

В первые секунды показалось, что нога попала в огонь или что по ней рубанули топором. Амалию, конечно, тут же подхватили — Ян, он стоял ближе других. Быстро сняли сапог… Ничего себе! Такое она видела впервые: нога начала распухать и раздуваться прямо на глазах — если бы сапог не сняли сразу, его, наверняка, пришлось бы разрезать.

— Связки, — закончив осмотр, Михаэль вытащил бинт и, закрепив его на щиколотке, носком обмотал его вокруг стопы. — Ну что, придется теперь нести тебя на руках, — он уже опять улыбался.

Амалия не спорила: ее знобило, и, кажется, начинался жар.

На руках у Михаэля стало немного легче, но ненадолго: жар постепенно усиливался — даже застучали зубы. Пришлось сделать привал. Разложили костер; потерявшую всякую форму ногу разбинтовали.

— Ничего-ничего, уже завтра начнет опадать, — утешал Михаэль.

Амалия кивнула. Весь день она продремала у него на плече. Онк и Риу сходили на охоту, потом молодой человек стал готовить ужин. Ветер слегка раскачивал ветки сосны, под которой расположились путешественники — то закрывая, то снова открывая уже заметно потемневшее небо.

Неожиданно Михаэль перестал дышать, сердце его забилось быстро-быстро; потом осторожно выдохнул, но сердце, кажется, застучало еще быстрее.

— Что?

— Отец… Они попали в плен.

Никто не ответил. Амалия тоже молча уставилась на свою ногу: если сидеть вот так, совершенно неподвижно, почти ничего не чувствовалось, но надо было идти, а тем более идти быстро…

«Ну, и что теперь будет? Понесут на руках? А время — ведь тогда времени на переход уйдет гораздо больше…» — Господи, до чего же не хотелось становиться обузой…

Михаэль осторожно отстранился и встал. Подошел к костру и долго смотрел на огонь, то ли пытаясь успокоиться, то ли что-то обдумывая.

«Ничего не бойся и ничего не предпринимай — просто жди…» — эти слова Карлоса Амалия повторяла по несколько раз на дню, находясь в плену.

Сначала они ее поддерживали, потом вдруг начало казаться, что все это лишь приснилось, и никакого Карлоса уже давно не существует. В какой-то момент Амалия даже подумала: а существовал ли он вообще. Вернее, был ли человек, с которым она два раза общалась телепатически, настоящим Карлосом…

«Ничего не бойся и ничего не предпринимай — просто жди…»

Но потом за ней пришел Михаэль, и сомнения исчезли, уступив место другим — сугубо личным и эгоистичным. Сейчас же Амалия будто очнулась: Отец Небесный, ведь ее всегда так искренне волновала судьба человечества…

Михаэль вернулся от костра как будто бы немного смущенным.

— Ты меня любишь?

— Судя по вступлению, я должна броситься со скалы? — предположила Амалия.

— Почти.

Разведчик наклонился к ее уху — Амалия энергично затрясла головой.

— Не-ет!

— Тише… — Михаэль притянул ее к себе, и его губы снова беззвучно зашевелились.

— Нет… ну, нет… ну, пожалуйста… нет… — очень тихо и жалобно повторяла Амалия. — Да, — наконец, со вздохом согласилась она…

* * *
Онк поднял ее одной рукой, да так, словно Амалия была невесомой — вот это сила! Отец Небесный, но запах… Превозмогая невольное отвращение, Амалия оперлась на плечо б'буши.

— Ну что, идем? — с надеждой спросил Михаэль. В интонации же явственно читалось другое: «Ну что, потерпишь?»

— Идем. — Амалия поймала сочувственный взгляд Яна.

Ей действительно было здорово не по себе — особенно первые несколько сотен ярдов. И какая-то неловкость (относиться к Онку как к человеку или как к животному, Амалия так пока для себя и не решила), и тошнотворный запах, исходивший от мохнатого тела — все это создавало… нет, не напряжение и не неудобство, а сущую пытку. Напрасно Амалия твердила себе, что другого выхода нет: что это не надолго и что, в конце концов, она сама же во всем и виновата: надо было смотреть под ноги… Не помогало ничего.

Однако постепенно все начало меняться. Ощущение, что ты совершенно не в тягость, оказалось приятным. Каким бы сильным ни был мужчина, он уже давно бы устал. Онк же относился к совершенно другой, более могучей, расе, поэтому своей ноши будто бы и не замечал. А легкость всегда действует ободряюще: не прошло и четверти часа, как Амалия, подобно ребенку (дети ведь никогда не задумываются, что взрослому может быть тяжело) уже преспокойно обозревала окрестности с соответствующей росту б'буши — аж с семифутовой высоты. Тем более, было на что посмотреть.

Причудливо изрезанные скалы напоминали то фигуры людей и животных, то развалины старинных замков — оплетавшие их ползучие растения только подчеркивали сходство… Тропинка, зигзагами уходившая вниз… Одинокая сосна прямо на голом склоне утеса — просто удивительно, каким образом она росла: в камне не было заметно ни трещинки… Путешествуя на собственных ногах, Амалия не увидела бы и половины: только бесконечные кусты, обрывки корней, камни, осыпи. Или, засмотревшись, просто сломала бы себе шею. А так…

По возможности Амалия старалась не думать о дочери: становилось слишком тяжело, но сейчас невольно вспомнился их разговор:

— Подожди-подожди, я ведь еще ничего не решила. Надо подумать.

— Да о чем тут думать? Тебе что, нравится, как ты живешь?.. Тогда в чем дело?

Если бы дочь задала тот же самый вопрос сейчас, Амалия, не задумываясь, сказала бы «да». Да, ей нравилось ее такая жизнь: нравились эти горы, нравилось ночевать, где придется, и смотреть по вечерам на горящий костер, нравилось… нравился даже этот б'буши — о запахе, который поначалу доставлял столько неприятностей, Амалия уже и не вспоминала: просто перестала чувствовать. Или дело в том, что рядом постоянно находился Михаэль? Очень возможно. Амалия встретилась с ним глазами и улыбнулась. Нет, все действительно было хорошо… И с Карлосом (сейчас Амалия в этом не сомневалась) тоже ничего страшного не случится, потому что они обязательно успеют — не могут не успеть…

Время привала подошло как-то незаметно. И только когда Онк, наклонившись, бережно опустил ее на землю, Амалия, глядя, как он растирает онемевшую руку, наконец поняла, что на самом деле гиганту было не так уж и легко.

Глава 11 Старые знакомые

Какое-то время заключенный рассматривал камеру или, вернее, машинально отмечал то, что видел уже не раз: каменные стены, тюфяк на полу, кувшин с водой, узкую вентиляционную щель под потолком, сливную трубу. Сколько за последние тридцать лет пришлось видеть подобных камер! Правда, эта была особенная: именно сюда Карлос попал, когда впервые оказался на Мануне. Да-да. Вот он, тот самый камень в стене — не однотонно-серый, как остальные, а розоватый, с белыми вкраплениями. Вряд ли бывают такие совпадения — конечно, все рассчитано. До тонкости. В общем, своеобразная психологическая атака: пусть, мол, узник все вспомнит, почувствует свою ничтожность…

Напрасный труд: Карлос и так никогда не забывал о том, что произошло здесь тридцать два года назад. Под напором троих адептов его ментальная защита не выдержала и нескольких минут, а потом… Впрочем, последствия проявились не сразу. Не сразу и не вдруг, и выглядели так естественно, что Карлос сначала даже ничего не заподозрил. Он менялся медленно и постепенно, и вместе с переменами приходили и новые, казавшиеся совершенно естественными мысли. Правда, временами снились очень странные сны, и тогда Карлос просыпался и подолгу лежал, уставясь в потолок. Нужно было что-то вспомнить — что-то очень важное, но оно ускользало вместе с призрачным, полным неясных намеков сном…

А между тем, опыты над мозгом, проводимые в лабораториях Мануна, поражали своей грандиозностью, и по мере того, как брату С'каро позволялось все дальше проникать в тайны открытий в этой области, его интерес лишь возрастал. Наблюдатель вскоре превратился в ассистента, затем ему доверили проводить операции уже самостоятельно. Карлос почти счастлив — если бы только не эти мучительные сны…

Лет через двадцать брата С'каро побаивался уже сам С'дана, и хотя все знали, что бывший разведчик «Sunrise» никогда не рвался к власти, глава Голубого Круга невольно вздохнул с облегчением, когда Карлос неожиданно исчез. (Это случилось примерно года за два до знаменитого путешествия Иеро.) С'каро даже не стали разыскивать — ни его самого, ни тех молодых адептов, что покинули Манун вместе со своим наставником.

Бог знает, почему новобранцы Голубого Круга всегда тянулись к Карлосу? Не имея возможности воспитывать собственного сына, ему действительно довелось повозиться с чужими. Вспоминать об этом сейчас было и больно и стыдно. Да, С'каро, спас многих из них от жителей Канды — но ведь и не кто иной, как он же когда-то делал те самые операции; и именно на них, братьев новообразованного Серебряного Круга, время от времени обрушивался гнев полусумасшедшего мастера. Сказать, что С'каро боялись и ненавидели — значит не сказать ничего. Только вот почему-то в редкие минуты, когда Карлос вдруг становился самим собой, те же молодые люди готовы были простить Великому Магистру все издевательства, всю его жестокость. Они словно чего-то ждали…

Карлос попытался припомнить, испытывал ли сам хоть когда-нибудь симпатию по отношению к Дэвиду, который также периодически пытался его поучать… Ничего. Ничего, кроме отвращения и ненависти. С того самого дня, как они встретились впервые. Нет, воспитатель из Нечистого никуда не годный. Неплохой воспитатель, пожалуй, получился бы из него, Карлоса, однако пока что судьба жестоко наказывала тех, кто пытался ему довериться.

Нетрудно представить, что о нем думают, например, десантники из отряда Майера. Правда, разведчик видел их мельком: когда они садились на корабль — Карлоса и десантников доставили на остров Смерти двумя разными кораблями, — но этого было достаточно. Алекс сделал вид, что не заметил, кто-то отвернулся, Марта опустила глаза. Уточнять, что именно думал в эту минуту каждый из них, не хотелось. Вот тебе и «легендарный разведчик»! С другой стороны, разве не он говорил, что для них лучше было бы вернуться на свой остров Европу, а он уж как-нибудь бы справился один. Вернее, вдвоем с Михаэлем.

Кроме него, помочь Карлосу сейчас не мог больше никто. А пока надо было держаться, держаться и еще раз держаться. Держаться… Между прочим, с первого же момента пребывания на Мануне Карлос отметил про себя одну любопытную особенность: машина, осуществлявшая ментальное давление, была отключена.

Не включили ее и позже: то ли Дэвид не любил ничего механического, то ли решил, что прекрасно обойдется и без нее — в крайнем случае прибегнув, как и в прошлый раз, к помощи двух-трех сильных адептов…

Карлос невольно вздрогнул: в замок вставили ключ.

Один оборот… второй… Время словно растянулось, и каждый миг превратился в бесконечность…

Медленно поползла открывающаяся дверь.

За ней стоял Дэвид. Такой же, как двести с лишним лет назад — те же тонкие, вечно искривленные губы, тот же крючковатый нос: трудно было даже представить, что это тело не являлось собственным телом Нечистого. Темные, глубоко посаженные глаза сейчас глядели с насмешкой: их обладатель так же рассматривал Карлоса.

— Ай-яй-яй! Ай-яй-яй! — перешагивая через порог и направляясь к разведчику, притворно запричитал Дэвид. За ним вошли и остановились у порога четыре фигуры в длинных голубых плащах.

Ого! Целых четыре — как видно, Нечистый был довольно высокого мнения о своем пленнике.

— Когда мы виделись последний раз, ты был таким молоденьким, а сейчас — седина, морщины! Что же это ты с собой сотворил? А? Карлос-Карлос… — продолжал Дэвид, однако теперь в его голосе появились укоризненные нотки. — Так-то ты ценишь сокровище, которым одарил тебя Господь…

Нечистый откровенно издевался — не спеша и со вкусом, подобно кошке, забавлявшейся с пойманной мышью, — но говорил он по-испански, и звуки родного языка, несмотря ни на что, доставляли Карлосу удовольствие; он с наслаждением впитывал их — последнее, что еще осталось. Зачем отвечать, если очень скоро Дэвид узнает обо всем сам — прочитает прямо в сознании. Стоит ему только подать знак, и те четверо, что стоят у входа…

«Отец Небесный! Неужели все повторится? Неужели опять эта боль, унижение — и отвратительное ощущение нечистоты, от которого потом не избавиться…» Так же, как и тридцать лет назад, когда мастер Голубого Круга и двое других могучих адептов Нечистого, объединив усилия, сломали ментальную защиту Карлоса и потом долго-долго копались в его памяти, в его мыслях…

— Боишься? — еще больше скривился Дэвид. — Ничего не поделаешь. Разве я тебя не предупреждал? Но ты всегда был таким упрямым, — он притворно вздохнул. — Сколько заманчивых предложений я тебе делал! Видит Бог, у меня и в мыслях не было причинять тебе вред… — С этими словами Нечистый воздел глаза к небу, точно и в самом деле приглашая Всевышнего в свидетели. — Сколько раз я прощал тебя, давал время подумать? А чем ответил мне ты?

Можно было не сомневаться: Дэвид сгорал от нетерпения заглянуть в сознание жертвы, но он растягивал удовольствие.

Много десятилетий он тщетно пытался склонить Карлоса на свою сторону, однако ни обещания, ни угрозы не возымели желанного результата. Наконец, потеряв всякое терпение, Нечистый решил уничтожить Карлоса как личность. Но Дэвиду показалось этого мало, и он, желая еще больше унизить бывшего противника, ввел в его сознание собственную мысль-зародыш.

Просто так, потехи ради: к тому времени у Нечистого уже был один такой «носитель», потом должны были появиться и другие — хотя Дэвид никогда по-настоящему не верил в то, что когда-нибудь придется ими воспользоваться. Впрочем, эта уверенность вовсе не мешала ему в порядке развлечения представлять, как однажды он окажется в теле Карлоса. И — увы — предосторожность эта не оказалась излишней: настоящий Дэвид исчез. Когда же его «двойник» осознал себя в теле С'лейна, то первой и главной задачей для него стало найти и обезвредить Карлоса. «Двойник», вызревавший в теле бывшего санрайзовца, мог стать слишком опасным конкурентом. И вот С'каро, как называли его в Голубом Круге, наконец, очутился в его руках — странно постаревший; к тому же в нем не чувствовалось присутствия того самого, готового буквально через несколько месяцев «вылупиться» зародыша…

Уже около получаса Нечистый сдерживал свое нетерпение и не отдавал приказа штурмовать сознание Карлоса; вглядывался в его лицо, с удовлетворением отмечая, насколько дороже это ожидание дается жертве. Пленник еще улыбался, однако в каждой черточке, в каждой морщинке чувствовалось напряжение.

«Великий Господь, а какой же это был красивый мальчик…»

Дэвид нехорошо улыбнулся: он и сейчас еще помнил, как тогда, триста с лишним лет назад, вот так же смотрел на черноглазого юношу (Таких блестящих глаз Дэвид не встречал никогда), и как в первый и единственный раз его посетило странное желание. Или, скорее, любопытство. И похоже, мальчишка отлично понял этот взгляд, потому что той же ночью сбежал…

«А ведь он и правда переболел оспой… Но почему постарел-то? Ему ведь еще рано стареть! И как ему удалось уничтожить в себе зародыш?..»

— Карлос, отсюда не убежать, — впервые без всякой иронии произнес Нечистый.

Блестящие смешливые глаза сузились в щелочки, уголки губ дернулись вверх.

«Он на что-то надеется — значит, надо торопиться…» — Дэвид незаметно подал стоявшим у него за спиной адептам условный знак… Карлос дернулся, пальцы его инстинктивно вцепились в подлокотники, потом разжались. Лоб покрылся испариной…

1, 2, 3… 11, 12… 25… 27… 32… 40… 50…

«Минута… Так — сразу не получилось… две, три, четыре…» — потерявший терпение Дэвид присоединился к остальным…

Боль была настолько чудовищной, что в первую минуту Карлос едва не потерял сознание, но выдержал; а когда все же удалось расслабиться, то и вообще стало более или менее терпимо. Относительно, конечно, потому что люди, которые сейчас пытались взломать его ментальный барьер, являлись мастерами своего дела. Правда, они не знали главного: тот, кого они сейчас терзали, уже прошел через эту пытку и, боясь, что однажды она может вдруг повториться, все тридцать лет готовился.

Сработает ли придуманный им способ защиты, Карлос не знал: проверять его эффективность предстояло как раз сейчас. Однако задуманное требовало некоторого времени, и чтобы его выиграть, Карлос решил для начала применить метод, заимствованный у Леса. Сделав вид, что подается, он зафиксировал внимание нападавших на якобы просочившейся мысли и заставил их следовать за собой — по кругу. Еще раз и — пока никто ничего не заподозрил — еще, и еще.

Каждый следующий оборот по мере возрастания скорости постепенно должен был словно засасывать чужака. Вырваться из этой карусели становилось все труднее, а потом уже и вовсе невозможно — Карлос, помнится, просто потерял сознание…

Надеяться всерьез на то, что все четверо так легко попадутся на эту удочку, было, конечно, более чем наивно, однако ловушка сработала, и получивший неожиданную свободу Карлос, наконец, смог сосредоточиться на самом главном. Хотя если быть точным — полностью рассредоточиться и не думать вообще ни о чем…

Многие годы размышляя над всевозможными способами защиты, Карлос с сожалением констатировал для себя, что любой из них, даже самый хитроумный или надежный, — не более, как отсрочка. На силу всегда найдется сила, а на хитрость — хитрость, и специалист, видавший немало чужих сознаний и ментальных барьеров, рано или поздно тебя разгадает. Самому Карлосу, например, понадобилось несколько часов для того, чтобы перехитрить Лес. Все это вопрос времени. А если мастер не один? Если адептов Зла трое или четверо? Даже самый сложный и изощренный барьер — имитирующий пустоту (такой, как у Михаэля) — и тот когда-нибудь не устоит: раз за мнимой пустотой скрываются мысли, до них обязательно доберутся. Другое дело — настоящая пустота. Что будет, если вдруг взять и перестать думать?

И всего-то! Впрочем, скоро обнаружилось, что остановить мысли не то что нелегко — невозможно, потому что человек, оказывается, не может не думать… Вернее, иногда это все же случается, но лишь само собой, непроизвольно: в тот момент, например, когда утомленные глаза останавливаются в одной точке, или когда глядишь на огонь, на движущуюся воду, когда плывешь и смотришь в небо… Однако стоит попробовать проделать это же осознанно, как откуда ни возьмись сразу появляются десятки самых разнообразных мыслей — все попытки от них избавиться лишь увеличивают их число.

Карлос приходил в отчаяние: казалось, он их видел — суетливых, роящихся над его головой; и вслед за каждой воспоминания, опасения, предположения… И так каждый раз, пока однажды, уже совершенно обессиленный, он не осознал, что просто не надо отвечать…

Результат не заставил себя ждать: вскоре Карлос словно выключился из действительности. Вдохновленный успехом, он повторял наконец удавшийся опыт снова и снова, пока не заметил, как начал постепенно меняться. В чем именно заключалась суть происходивших в нем перемен, Карлос не понимал, но чувствовал: они были слишком масштабны, слишком грандиозны — пугающе грандиозны. И вовсе не потому что там присутствовало что-либо отрицательное — нет, — просто в итоге они грозили полным перерождением, а бывший разведчик был к этому не готов. Пока не готов… Он забросил опыты, не возвращался к ним в течение нескольких лет, но сегодня у него не оставалось выбора…

Как ни странно, получилось почти мгновенно: с первой же попытки Карлос «вынырнул» из перегруженного информацией эфира и оказался в абсолютной тишине. Адепты, беспомощно барахтавшиеся в изматывающей круговерти, Дэвид, ринувшийся им на подмогу — все они остались где-то там: и близко, и одновременно неизмеримо далеко. Карлос не заботился о том, когда возвращаться: он отдавался во власть неких сил, которым это было известно лучше, чем ему…

Он не знал, сколько времени находился «по ту сторону», но когда открыл глаза, понял, что не ошибся. Людей в голубых плащах уже не было: в комнате остались только он да Дэвид, который теперь сидел, привалившись спиной к стене, на соломенном тюфяке. Выражение лица Нечистого не оставляло никаких сомнений: первый раунд «игры» был за пленником.

— Наконец-то, — опять по-испански, но на этот раз в обычной своей манере — с легкой иронией, но без всякой слащавости — заговорил Дэвид.

Впрочем, нельзя было не заметить, как он устал и явно бодрился.

«Интересно, сколько ему пришлось ждать: час, два — пожалуй, не меньше…» Сам же Карлос, в отличие от Нечистого, ощущал себя бодрым и отдохнувшим. И это было очень кстати, потому что совсем скоро от него потребуется очень много сил: Дэвид так легко не сдастся. Да он, вообще, не сдастся — будет добиваться своего.

Карлос не боялся дальнейшего развития событий и отступать или сдаваться вовсе не собирался — просто трезво оценивал сложившуюся ситуацию. Здесь, на отрезанном от остальной земли острове, власть Нечистого превращалась практически в абсолютную. И все же Карлос надеялся. Надеялся на везение, на чудо, на Михаэля, который, наверняка, уже спешил на помощь; пусть не удастся выстоять, так, возможно, получится потянуть время. По крайней мере, пока адепты приходят в себя, а сам Дэвид находится здесь, десантников никто не тронет…

— Никак ты забыл родной язык? — теперь в голосе Нечистого уже послышалась досада.

— Да нет — только говорить нам с тобой не о чем.

— Неужели? — мгновенно оживился Дэвид. — Ведь мы знакомы столько лет.

Карлос усмехнулся.

— Знаю-знаю, ты думаешь, я иронизирую. Но сегодня я действительно убедился: тебя есть за что уважать. Не первый раз, кстати, но до сегодняшнего дня я все еще думал, что смогу тебя подчинить, что с тобой можно не считаться…

«Ты и сейчас так думаешь…»

За обещаниями и лестью, наверняка, последуют предложения, потом угрозы… Карлос не ошибся: исчерпав все доводы, Нечистый поднялся и принялся нервно ходить по камере.

— Ты забываешь об одной очень важной детали, — наконец, приступил он к изложению последнего довода. — Раньше у тебя была целая вечность, но теперь… — во взгляде Дэвида появилось почти сочувствие, — теперь у тебя осталось лет двадцать пять… или даже меньше! Провести их в подвалах Мануна… — Нечистому вдруг словно надоел взятый им же самим слащавый тон: — Ты останешься здесь, пока не сдохнешь! Нет, ты останешься здесь навсегда: вот на этом самом месте, — он даже притопнул ногой. — Я прикажу вырыть могилу, и ты будешь смотреть на нее все те годы, что тебе остались…

«Так, теперь истерика…» — констатировал про себя Карлос.

Дэвид будто в очередной раз проигрывал тщательно отрепетированный спектакль. Впервые Карлос, дрожа от страха, наблюдал его в семнадцать лет, затем, с некоторыми нюансами, две недели назад — когда Нечистый в теле С'каро исполнял его перед Михаэлем; и наконец, сейчас.

И снова — ирония судьбы! — Карлос ничего не мог поделать. Отец Небесный! Если бы это представление происходило месяц назад… Дэвид не успел бы даже ничего осознать, как уже валялся бы на полу с переломанной шеей…

Карлос посмотрел на свою руку, лежавшую на подлокотнике: пальцы чуть заметно дрожали. Проклятая слабость. Тогда, в семнадцать, он был слишком молод, теперь же — слишком стар и слаб: против Дэвида ему, скорее всего, не выстоять и нескольких минут. И все-таки… Не в силах остановить разыгравшееся воображение, Карлос снова и снова представлял, как бы расправился с продолжавшим энергично жестикулировать Нечистым. Или все же попробовать?

Тренированное тело готово было откликнуться в любой момент, но… Нет. Нет, нет и еще раз нет… Слишком большой риск. Тянуть время — сколько получится. А там… там может что-то измениться: придет Михаэль, или…

— Ты меня не слушаешь, — обиделся Нечистый. Странно было так думать, но и в свои две тысячи с лишним лет он, похоже, все еще оставался капризным ребенком — своевольным и эгоистичным.

— Стар я стал… Дэвид, — примирительно произнес Карлос. — А вы меня еще столько мучили.

Доверительная ли интонация, или английский, на который неожиданно перешел собеседник, но Нечистого сразу точно подменили:

— Великий Господь! Да ты… Карлос, это все чепуха — это мы исправим… — боясь, поверить своей радости, затараторил Нечистый. — Перейдешь в другое тело и снова будешь молодым. А потом подыщешь себе хайлендера…

«А это идея, — подумал в свою очередь Карлос, — взять напрокат чье-нибудь тело и прикончить тебя в тот момент, когда ты меньше всего этого ждешь…»

— …Сначала немного непривычно, но потом оно начинает меняться: оно как бы подлаживается под тебя, постепенно становясь уже по-настоящему твоим. Вот посмотри, ты ведь знал С'лейна; разве сейчас хоть что-нибудь напоминает о нем? — Лицо Дэвида почти светилось от счастья — можно было не сомневаться: сейчас он был искренен, как никогда.

Да, Карлос знал С'лейна, и превращение это отметил, едва Нечистый вошел в камеру.

— Дай подумать.

— Карлос, я знаю, что говорю: я это проделывал не раз.

— Мне нужно время, — упрямо повторил Карлос: идея, пришедшая ему в голову минуту назад, казалась вполне осуществимой, поэтому единственное, что было нужно — это поскорее остаться одному и все обдумать.

— Сколько? — выдохнул Нечистый.

— Не знаю.

Дэвид мгновенно насторожился.

— Тогда назначай сам, — заметив перемену в его поведении, пожал плечами Карлос.

Теперь Нечистый колебался. Карлос уже почти ему поверил — испортить это, пусть даже и такое ненадежное, но с таким трудом завоеванное доверие, было непереносимо жалко. Однако Карлос по-прежнему слишком опасен…

— Ладно, сейчас отдыхай — договоримся завтра.

Чтобы себя не выдать — энтузиазм от внезапно пришедшей в голову идеи мог отразиться на лице, — Карлос вспомнил, что почувствовал, когда в момент аварии находился в камере С'бэрда. Сработало: ничего не заподозривший Нечистый наконец-то собрался отправиться на покой. В этот момент глаза разведчика случайно остановились на кувшине с водой, и приблизительный план, который уже вовсю крутился в голове, вдруг обрел вполне реальные очертания.

Ужин принес один из молодых послушников. Дрожащими руками поставил на пол поднос с едой и, не смея поднять глаз на заключенного, почти бегом вернулся к двери. Там, в коридоре, стояли еще двое: один был Карлосу не знаком, зато другой…

«С'анти…» — Похоже, Нечистый не слишком-то доверял своему пленнику, если послал таких провожатых. Даже не пытаясь проникнуть сквозь ментальный барьер стоявших за дверью, Карлос быстро просмотрел сознание послушника: всего лишь «невинное любопытство», свойственное любому темному брату высокого ранга — С'анти и его приятель в подобной ситуации, конечно, поступили бы так же.

«Отлично… О, черт!»

Как только за юношей закрылась дверь, время от времени забывавший о своем почтенном возрасте Карлос поднялся из кресла слишком уж резко.

«Ты перейдешь в другое тело и снова будешь молодым…»

Потирая спину, Карлос осторожно опустился на тюфяк. От испытываемого несколько минут назад торжества не осталось и следа.

«Ненавижу…»

— Ненавижу, — повторил Карлос вслух.

Он ненавидел Дэвида. Ненавидел за то, что с семнадцати лет был вынужден прятаться, скрываться; ненавидел за Темное Братство, за «Sunrise», за Теон; за свое изуродованное сознание, за те мерзости, что вынужден был проделывать, пока служил Нечистому. Возможно, на фоне всего остального экскурсы в чужие тела могли показаться не самым отвратительным, но Карлос этого не любил.

Сами понятия «существование», «жизнь», после того как пришлось попробовать это, стали восприниматься как-то по-другому. Раньше Карлос просто жил, но после каждого такого проникновения постепенно нарасталоощущение отстраненности. С каждым разом окружающее словно отодвигалось, делалось менее значимым, что ли? И вот сейчас предстояло проделать все это опять.

Так, машина, нагнетающая телепатическое давление, была по-прежнему отключена — значит, за ним не следили. Разведчик покачал головой: нет, когда-нибудь самоуверенность Дэвида погубит. Втайне Карлос надеялся, что это произойдет в ближайшие несколько часов. Он осторожно выпустил мысленный зонд и начал поиск…

Сознание послушника раскрылось так же легко, как и в первый раз: мальчик не успел и сообразить, отчего его вдруг повело немного в сторону — так, что даже пришлось опереться о стену. Сейчас С'торн был один и собирался идти в свою комнату, но…

Осторожно, чтобы не повредить его мозг, Карлос заблокировал собственное сознание юноши и взял управление на себя.

Теперь только немного освоиться в чужом теле — потому что коридоры Мануна бывший адепт Голубого Круга С'каро за много лет изучил достаточно, чтобы идти по ним в темноте или с закрытыми глазами. Но вот что касалось тела…

Он дал себе команду освоить это тело, и теперь у Карлоса будто бы заново отрастали руки, ноги, пальцы на них… Мысль, словно материализуясь, растягивалась все больше, заполняя собой каждый участок, каждую клеточку…

Все — появившаяся легкость возвестила о том, что процесс завершен. Карлос поправил капюшон и кратчайшим путем двинулся в тот сектор, где находилась комната Дэвида.

* * *
Как он попадет в комнату, где должен был находиться Нечистый, Карлоса не беспокоило: на поясе висел кинжал, а с его помощью… Нет, за что он действительно благодарен «Sunrise», так это за массу разнообразных навыков, которым там обучают разведчиков: приемы иллюзионистов, умение открывать практические любые замки, сейфы, управляться со всевозможным оружием, а также без него, языки… — всего и не вспомнишь. Большинством приобретенных в школе разведчиков навыков профессионал пользовался неосознанно.

Карлоса беспокоило совсем другое: не следят ли за ним и не поджидают ли где-нибудь поблизости. Более чем вероятно: Дэвид хитер и, конечно, не поверил, что старый противник вдруг с такой легкостью перейдет на его сторону. Или хотя бы захочет обдумать его предложения. И все-таки стоило рискнуть: никогда еще Нечистый не выглядел таким измотанным, как в тот момент, когда уходил из камеры. Что касается тех братьев, что вместе с Дэвидом штурмовали сознание Карлоса — они вообще не придут в себя до утра.

И Карлос рисковал. Тело молодого человека повиновалось идеально — легкое, гибкое. Хотелось не идти, а бежать, хотелось прыгать и еще много такого, о чем Карлос последнее время вспоминал все реже. В конце концов, он не удержался и (правда, предварительно оглянувшись) прошелся на руках, сделал сальто, а снова оказавшись на ногах, оправил плащ и тихонько засмеялся: то ли над собой, то ли просто так — от непонятной радости.

«Перейдешь в другое тело — и снова станешь молодым…»

Дверь в комнату Дэвида была заперта. Карлос замер… Вроде бы, никого. Положил ладонь в то место, где располагался замок, а спустя всего несколько минут уже стоял над спящим Дэвидом…

Вокруг по-прежнему никого не было: похоже, все, кто мог хоть как-нибудь помешать, находились слишком далеко. Карлос медленно поднял кинжал — Нечистый остался неподвижен. Он действительно спал — спокойно и глубоко, он был полностью беззащитен, и спасти его могло только чудо. И оно произошло…

Кажется, подобное называют моментом истины: когда человек — неизвестно откуда — вдруг точно знает, как поступить. Карлос испытывал это ощущение несколько раз, и вот сейчас оно посетило его опять.

Он не должен убивать Дэвида!

Почему — неизвестно, но то, что не должен — не подлежало сомнению…

«Не пришло еще время…» — Карлос убрал кинжал — без разочарования, без сожаления — и, развернувшись, спокойно пошел назад.

После тела С'торна собственное показалось неповоротливым и неуклюжим.

Дэвид говорил о теле, точно о какой-то одежде… А между тем — теперь уж Карлос в этом не сомневался, — тело имеет разум. Какой-то совсем другой, непонятный, но все же разум. И память. Не будь ее, не было бы сейчас этих мыслей. Да что мыслей — не было бы его, Карлоса. Настоящего Карлоса, а не С'каро, в которого его превратили слуги Нечистого. А еще…

Карлос улыбнулся: от недолгого контакта с телом С'торна так же осталось кое-что…

«Анна… Анита…»

Хотя Карлос, конечно, о ней и не забывал — с тех самых пор, как увидел на том карнавале. Анна была совсем еще девочкой — такой серьезной, строгой и такой… холодной. Она напоминала мраморную статую… нет, скорее, ледяную. Зато когда лед, наконец, растаял… Правда, для этого пришлось приложить весь опыт, все «мастерство»; иногда Карлос был почти на грани отчаяния…

А характер? Если б не она, Михаэль не появился бы на свет… Ну как, как было ей объяснить, что хайлендеру нельзя иметь детей?! Обиделась, перестала узнавать, вышла замуж за другого… Только через девять лет — за месяц до отправки в Канду — наконец, простила. Всего один месяц счастья — и вслед за ним тридцать два года сплошного ужаса, из которого его вытащил Михаэль… Амалия сказала, Анна все еще ждет…

«Господи… Отец Небесный…»

Нет. Пусть все идет так, как идет: разве может человек знать, что для него лучше?

Впрочем, хотя бы в одном Карлос не сомневался: в том, что получасовое пребывание в теле юноши не прошло даром и заснуть в эту ночь ему не суждено. Но если сначала разыгравшееся воображение и совершенно естественные при этом переживания доставляли ни с чем не сравнимое удовольствие, то спустя часа два последовала «расплата». Ощущение было такое, будто бы спрыгнул в седло с высоты не меньше десяти метров.

«Вот и омолодился…» — вспомнив, как еще накануне вечером сетовал на старость, съехидничал Карлос.

На самом же деле он лукавил даже перед собой. Потому что был почти счастлив. Что и говорить: положение, в котором он оказался, не из завидных, но сейчас, по крайней мере, появилась надежда. Пусть крохотная — но все же надежда. Теперь Карлос точно знал, кто на протяжении многих десятилетий его преследовал; знал не понаслышке, а изнутри, что собой представляет Темное Братство; у него был сын, и, наконец, на Острове его ждала женщина, которую он…

Ключ вошел в замочную скважину почти бесшумно. Поворот… еще один… Карлос нащупал спрятанный за подкладкой куртки нож — его не заметили и потому не отобрали вместе с остальными, — и сморщившись от боли, сел.

«С'торн? Интересно, что бы это значило?»

Проскочив в образовавшуюся щель, мальчик поспешно прикрыл дверь; навалился на нее спиной. Грудь его опускалась и поднималась, как после быстрого бега. Он несколько раз оглянулся, точно опасаясь, что в коридоре вот-вот раздадутся шаги.

— Там никого нет, не бойся, — спокойно сказал Карлос.

От неожиданности С'торн вздрогнул.

— Там никого нет, — строго повторил Карлос. — Иди сюда.

С'торн послушно оторвался от двери, но, судя по выражению лица, был немного не в себе.

— Сядь и расскажи, что случилось, — это уже походило на приказ.

Повинуясь ему, мальчик дотронулся до кресла; потом, словно передумав, упал на колени.

— Сейчас же встань! Слышишь?

Однако С'торн, похоже, не слышал. Или не понимал. От страха у него стучали зубы, в больших светло-карих глазах стояли слезы, и вообще все его, казавшееся теперь почти детским, покрытое веснушками, личико странно дергалось — как будто он и хотел и боялся заплакать.

Пришлось подниматься с тюфяка и самому усаживать непрошеного гостя в кресло.

— Никогда не унижайся. Тебя могут пытаться унизить другие. Но до тех пор, пока ты сам… — Слова Карлоса потонули в рыдании.

«Только этого еще не хватало…»

— Если хотел мне что-то сказать — говори… Пока сюда не пришли, — выждав несколько минут, снова заговорил Карлос.

С'торн в очередной раз всхлипнул и промокнул рукавом глаза.

— Итак?

— Я долго не мог заснуть, потом… — Юноша остановился: видимо, то, что он собирался сказать, его здорово смущало. — Я вдруг понял: если не приду сюда — моя жизнь кончена… — Он говорил немного дрожащим, но хорошо поставленным голосом, в котором уже проскальзывали басовые нотки. Интонации также говорили сами за себя: искушенные в риторике старшие братья потрудились на славу. Как, впрочем, и кое в чем другом: память С'торна, так же как и его речь, была подкорректирована с учетом интересов Братства. Другими словами, после виртуозной операции из своего прошлого юноша помнил лишь то, что ему разрешили помнить, а спустя несколько лет будет делать только то, что ему прикажут — неповиновение же приведет к неминуемому суициду. Сколько подобных операций в свое время переделал С'каро…

Карлос вгляделся в лицо юноши. В его глазах все еще стояли слезы, но само лицо больше не дергалось, а губы упрямо сжались.

Бесполезно спрашивать, как он попал сюда, на Манун. И родителей своих он, конечно, не помнит. И девушку — если она у него была.

Все, что ценится людьми: любовь, дружба, удовольствия — для него суета. Устремления чистого разума — вот единственное, ради чего стоит жить. Так учат его старшие братья, и таков будет его ответ. И пускай грубое несознательное тело требует совсем иного — он все равно справится. Чего бы это ему ни стоило.

— Ты знаешь, как меня зовут? — спросил Карлос, снова усаживаясь на свой тюфяк.

— Брат С'каро.

— Верно. А почему я здесь?

— Ты не захотел подчиниться приказу Безымянного Властителя.

— Которого люди обычно называют… — Карлос сделал небольшую паузу, — Нечистым.

Молодой человек вздрогнул.

— А того человека, что приходил ко мне вчера… вижу-вижу, узнал. Тогда как же ты посмел прийти сюда?

— Не знаю. — Губы С'торна снова плотно сжались.

«Память тела…» — мысленно ответил за него Карлос. Мальчика привела сюда информация о нескольких минутах свободы. Воспоминания, Бог знает каким способом, зафиксированные телом.

— О чем ты думал, когда шел ко мне?

Молчание.

— О чем ты думал?

— Мне было страшно, и… я думал, что… как только войду сюда, все закончится, но когда я открыл дверь… — С'торн запнулся.

— …стало еще хуже, — договорил за него Карлос.

— Д-да.

Карлос задумался. Операция, насколько он мог судить, была сделана С'торну не так давно: если прямо сейчас убрать фальшивку, память мальчика может восстановиться в считанные часы; если же оставить все как есть, через несколько лет сознание будет изуродовано уже до неузнаваемости. Трудно себе представить что-нибудь более отвратительное! И в то же время, узнав правду, С'торн сразу же лишится идеалов, к которым стремился, лишится покровительства — по силам ли ему такое…

— Скажи, а где ты взял ключ? — Карлос кивнул в сторону двери.

— Вытащил у брата С'анти.

«Ничего себе…» — Карлос даже присвистнул.

А ведь ему самому было немногим больше, чем сейчас С'торну, когда он, спасаясь от Дэвида, нанялся ухаживать за больными оспой…

— Я знаю, почему ты пришел, — наконец, решился Карлос. — Ты сам скоро это поймешь. А сейчас открой сознание, и не сопротивляйся… Правильно. Вот так… Не шевелись…

Все прошло даже быстрее и легче, чем предполагал Карлос. И теперь, всматриваясь в лицо С'торна, бывший глава Серебряного Круга боялся лишь одного: какова будет реакция мальчика в тот момент, когда он осознает…

— Можно воды?

— Конечно.

Поразительно: никакой истерики — только слегка дрожат руки.

— Как тебя зовут?

— Торн. — Парнишка поставил на место кувшин.

— Та-ак… — уже одно то, как он представился, говорило о многом. — Ну, и что ты теперь собираешься делать… Торн?

— Бежать.

Карлос засмеялся.

— Вот это по-нашему. А где находится потайной выход, знаешь?

Торн покачал головой.

— А как обмануть стражей острова, знаешь? Тоже нет? Ничего, зато знаю я…


* * *
Карлос проснулся оттого, что кто-то открывал дверь в его камеру.

«Кого это опять…»

— Спишь?

«Ага, теперь Дэвид…»

— Спал — до того момента, как ты меня разбудил. — Карлос нехотя сел. Потер ладонями лицо, нарочито громко зевнул.

Дэвид с грохотом двинул креслом.

— Ну, сейчас, сейчас. Это вам, молодым, все легко, — ворчливо откликнулся Карлос. — Кстати, ты извини, но мне нужно… э-э-э… — Он показал в угол, где стояла бадья.

— Ты никак меня стесняешься? — с каким-то странным ехидством поинтересовался Нечистый.

— Как знаешь, — пожал плечами Карлос. Он не спеша дошел до угла, поднял крышку. Так же не спеша стал развязывать брюки…

Губы Дэвида продолжали кривиться в непонятной улыбке, но он молчал. Только когда Карлос, не закрывая бадьи, сходил за кувшином и начал ополаскивать руки, Нечистый не выдержал.

— Да опустишь ты, наконец, эту крышку!

— Я же тебе и говорю: старый я, мне бы…

— Ой ли? — перебил Дэвид. — Насколько ты стар, я имел удовольствие наблюдать менее чем пару минут назад. Так что не прибедняйтесь, господин Великий Магистр…

«Это Алекс… Они вскрыли сознание Алекса: кроме него, из десантников подробности о Серебряном Круге не знает никто…»

Карлос сосредоточенно завязывал брюки.

— Притворяешься, будто не понимаешь? — от нетерпения Дэвид чуть не выпрыгивал из кресла.

— Почему же, я понял: ты, верно, хочешь поговорить о Серебряном Круге?

— Точно, — азартно согласился Нечистый. — А еще о том, каким образом ты освободился от моего сознания; ну и, конечно же, о твоем сыне…

— Ого! Я вижу, ты времени зря не терял. — Карлос сделал вид, что восхищен, причем намеренно переиграл, тем самым еще больше разозлив Дэвида.

— Так ты будешь говорить? — едва сдерживаясь спросил Нечистый.

— Ладно. Серебряный Круг практически перестал существовать после подземного взрыва. От твоего сознания меня освободил Ральф, поэтому лучше было бы спросить это у него, но поскольку он в данный момент покинул Канду…

— Значит, говоришь, покинул Канду… — задумчиво повторил Дэвид. — Предположим.

— На твои вопросы я ответил, — продолжал Карлос. — Теперь могу я задать свой?

— Задавай.

— Мне принесут чего-нибудь пожрать?

Дэвид посмотрел в лицо собеседника долгим, внимательным взглядом.

— Так я и знал.

— Чего? — не понял Карлос. — Что я тоже иногда бываю голодным?

— Я так и знал, что это твоя работа, — договорил Нечистый, пропустив мимо ушей откровенно издевательское замечание собеседника.

— Работа? Никакой работы, сидя здесь…

— Заткнись! — вдруг не выдержал Дэвид. — Послушник, который приносил тебе еду, сбежал. Ты ведь именно это на самом деле хотел узнать?!

— Да.

Как ни странно, после подобного откровения Нечистый успокоился.

— Карлос, а ты, оказывается, жесток: отправить юношу — почти мальчика — одного в Тайг, где он может заблудиться, где его могут разорвать дикие звери…

— На его месте я бы тоже предпочел Тайг.

— Или барак с зараженными оспой, — темные глаза Дэвида сделались почти черными. — Значит, говоришь, покинул Канду? — без всякого перехода вернулся он к предыдущей теме.

— Да.

— Как могло случиться, что мое сознание проявилось в тебе на целый год раньше?

— Из-за аварии.

Дэвид молча ждал подробностей.

— Замкнуло в системе защиты Дома Серебряного Круга. Мой мозг практически вышел из строя; тогда ты и взял управление на себя. Все.

Некоторое время оба молчали: разведчик — потому что у него не было выбора, Дэвид же, видимо, что-то обдумывал.

— Карлос, — наконец, снова заговорил он, — у тебя в сознании находится кусок моей памяти. Если ты отдашь мне его добровольно, я, так и быть, забуду, что где-то поблизости бродит твой сын. Если же ты будешь продолжать упорствовать, то клянусь, я переверну весь Тайг, и тогда… — Нечистый многозначительно замолчал. — Подумай, ты ведь не хуже меня знаешь, что умеют здешние умельцы…

Да-да. Только еще лучше Карлос знал человека, который сидел напротив: Дэвид, наверняка, уже приказал во что бы то ни стало отыскать Михаэля. Его будут искать вне зависимости от ответа Карлоса, и если найдут…

— Ну так как?

— Напрасно теряешь время.

— Значит, нет?

— Нет.

— Тогда жди.

Тяжелая железная дверь бесшумно закрылась. Где-то через четверть часа она снова распахнулась, и Карлос с трудом поверил своим глазам: на пороге с подносом в руках возник С'анти.

«Вот это да-а-а…»

На лице темного брата читалось глубочайшее оскорбление, и неудивительно: обслуживать всяких там узников — при его-то высоком ранге! Похоже, после истории со С'торном Дэвид не решался допускать до Карлоса никого, за исключением элиты. С грохотом поставив свою позорную ношу на пол, С'анти забрал вчерашнюю посуду и, так и не произнеся ни слова, удалился.

«М-да…» — однако не успел Карлос дожевать свой хлеб… Хвала Господу, зубы пока, вроде, не собирались выпадать. Зубы у хайлендера менялись примерно каждые восемьдесят лет, но Карлос не без основания полагал, что, если выпадут эти, то вряд ли вырастут новые.

Итак, не успел Карлос дожевать, как в замочную скважину снова вставили ключ.

«Дэвид…»

Некоторое время Нечистый, подобно С'анти, молчал, а когда наконец заговорил, то стало ясно, что до этого момента он уже вовсю вел воображаемый диалог с пленником.

— Нет, ты мне объясни, что тебе мешает жить в свое удовольствие?

«Ты, конечно, кто же еще…» — машинально подумал Карлос.

Однако Дэвид и без того был явно на взводе, поэтому не стоило играть с огнем.

— Видишь ли, — отхлебнув из кувшина, дипломатично начал Карлос. Дэвид весь напрягся. — Дело в том, что именно это я и делаю.

Нечистый шумно выдохнул.

— Хочешь, чтобы я поверил, будто тебе нравится сидеть в подземелье, жрать черствый хлеб и нюхать вот это? — указал он на бадью.

— Нет, почему же, — улыбнулся Карлос. — Как раз наоборот: я люблю солнце, красивых женщин, хорошее вино.

— И тем не менее, ты сидишь в тюрьме.

— Совершенно верно, — согласился Карлос, — потому что, прежде чем наслаждаться всем перечисленным, необходимо… э-э-э…

— Избавиться от меня. — Губы Дэвида привычно скривились. — Не надейся, Карлос, не надейся. Все не так просто. Совсем забыл тебе вчера сказать: ты ведь знаешь только о трех моих двойниках, а их теперь стало уже четыре…

«Так вот почему я не убил тебя ночью…»

— …и этого четвертого, будь уверен, тебе не найти никогда. Слышишь, Карлос, никогда!

«Очередная истерика… — привычно отметил про себя Карлос. — И как ему только не надоело…»

Но он ошибся: Нечистый мгновенно успокоился и долго молча ходил взад-вперед по камере, видимо, что-то напряженно обдумывая.

— Ладно, к черту все это. — Он устало провел ладонями по лицу. — Скажи мне лучше, для чего ты живешь?

— Не знаю.

— Но ты, конечно, пытался это понять?

— Пытался. Только у меня никогда по-настоящему не было времени.

— Из-за меня?

— Из-за тебя в том числе, — осторожно согласился Карлос. Сейчас Дэвид казался совершенно спокойным, но кто знал, каким он станет уже в следующую минуту.

— Хорошо. Но вот, предположим, ты выйдешь отсюда. Что ты будешь делать?

— Жить.

— Да, но как?

— Как получится.

— Черт! — Дэвид стукнул кулаком по спинке кресла. — Я ведь сначала, тоже просто жил: учился, заводил семью, работал… Но потом, когда все это повторилось раз пять… — Каждое слово он сопровождал ударами по спинке кресла. — Обычно люди живут лет до семидесяти — максимум до ста, а я… Зачем, Карлос?

— Не знаю.

— Нет, не то… Я хотел сказать, ты же сам прожил триста лет…

— Двести семьдесят четыре, — уточнил Карлос.

— Не суть важно, — Нечистый, наконец, оставил в покое кресло, — главное, ты понимаешь, о чем я говорю. Вот и объясни мне, почему ты — а я следил за тобой — почему ты относился спокойно ко всему, что меня так бесило? Почему, Карлос?

— Ну-у… предположим, я в какой-то ситуации сделал все, что мог, а ничего не получилось…

— Не повезло, — пожал плечами Дэвид.

— Это сказал ты, а я думаю: значит, не все зависит от меня.

— А от кого же? — Глаза Нечистого превратились в щелочки. — От Господа Бога?

— Бот уж не знаю, а только беситься в подобной ситуации бесполезно: обстоятельства-то все равно сильнее тебя.

— А если я хочу их переломить? — садясь в кресло, поинтересовался Дэвид.

— Попробуй. Может, что и получится. Или…

— Или?

— Или поймешь, что кто-то или что-то сильнее тебя, а значит…

— Беситься опять-таки бесполезно, — досказал Дэвид. — Какой-то замкнутый круг получается — не находишь?

— Так выйди из него.

— И каким же образом?

— Прекрати биться головой в стену.

— Значит, по-твоему, я четыре тысячи лет топчусь на месте?

Карлос невольно вздрогнул: даже самые его смелые предположения по поводу возраста сидевшего напротив человека не простирались далее чем на две — две с половиной тысячи лет.

— Меньше.

— Да-а? — почти ласково, точно обращаясь к ребенку, протянул Нечистый: он, конечно, заметил, какое впечатление произвело на Карлоса только что названное число. И тихонько засмеялся. — А если немного поточнее?

— Пожалуйста, — уже своим обычным голосом отозвался Карлос. — В 5347 году от Рождества Христова некий Дэвид Рой, переполненный любовью и состраданием к окружающим, решает осчастливить человечество. Однако созданный им «Sunrise», увы, лишь усугубил проблемы молодой цивилизации. Правда, самой тяжкой бедой для нее явилась смерть вчерашнего Спасителя: ибо Дэвид Рой в возрасте тысячи семисот семидесяти одного года от роду, — выговорил он с особой интонацией, — скончался, и в тот же миг народился Нечис…

Дэвид ударил так стремительно, что Карлос не успел отклониться.

— На этом я, пожалуй, пока остановлюсь. Из уважения к твоим сединам. — Рой усмехнулся. — Но если ты еще раз назовешь меня…

— Не я один — тебя так называют все. — Карлос выплюнул выбитые зубы. — А вот это ты напрасно: есть поверье, что выбивший зубы берет на себя все беды и несчастья того, кто их потерял.

— Еще слово, и у тебя останется одна большая беда: тебе будет нечем жевать.

— Ты у меня спросил…

— Карлос… — Нечистый предостерегающе поднял указательный палец. И вдруг… Нет, наверное, это лишь показалось: на лице Дэвида на мгновение словно отразились все прожитые им столетия, однако еще больше Карлоса поразила горечь, промелькнувшая в черных, странно заблестевших глазах…

Ключ в замке повернулся чрезвычайно быстро и резко. Карлос долго не мог оторваться от закрытой двери. Дэвид ушел так неожиданно, что осталось невольное ощущение, будто бы он просто сбежал. Сбежал, чтобы не выдать своих настоящих чувств. Всю жизнь Рой только и делал, что коллекционировал знания, умения, но они нисколько не изменяли его: лишь повышали значимость Дэвида в собственных глазах.

И вот теперь, похоже, наступал критический момент: Рой заподозрил, что в чем-то ошибается, однако услышать подтверждения своим догадкам от других было выше его сил.

Впрочем, горевать о судьбе «несчастного» Дэвида, а особенно после того, что Карлос узнал от него в самом начале их разговора, было непозволительной роскошью.

«Черт… куда же он засадил четвертого зародыша?»

Пока что Карлос мог не сомневаться в следующем: во-первых, искать следует в пределах острова Смерти; во вторых, сам Карлос не подходил для этой операции в силу своего почтенного возраста. По той же причине отпадали и большинство членов Голубого Круга (разве что среди них имелся хайлендер). Далее. «Носитель» должен обладать совершенно определенным интеллектом, из-за чего подходил не всякий послушник: такой, как Торн, например, не годился, потому что его исковерканное сознание было сориентировано на беспрекословное подчинение. Таким образом, оставались: либо кто-то из послушников другого типа, либо пленники (исключая десантников «Sunrise» — ни один из них не обладал подходящим сознанием). Пожалуй, все. Только вот как понимать слова Дэвида: «Ни за что не догадаешься»? Нечистый явно намекал на какой-то подвох.

Пока выводы нельзя было назвать утешительными. Впрочем, положение могло оказаться куда хуже, если бы Карлос убил Дэвида нынешней ночью, а потом лет через пятнадцать вдруг народился бы «новый Нечистый»…

«Господи, благодарю тебя…»

Карлос вздрогнул: он и сам не ожидал от себя такого — это получилось невольно и совершенно естественно, что означало… Изменения, которые начали происходить несколько лет назад и которые Карлос пытался приостановить, продолжались сами собой… Или ускорились из-за пребывания на острове Грез.

Глава 12 На берегу

В течение первых суток Торн практически не отдыхал: брат С'каро сказал, что надо стараться уйти как можно дальше. А еще он сказал, что идти следует, не удаляясь особенно от моря, но и не подходя к нему слишком близко: «В море могут водиться очень страшные хищники; иногда они выбираются на сушу, поэтому надо быть все время начеку…»

Поселок, в котором родился и вырос Торн, находился на Востоке, однако, по словам брата С'каро, на Востоке располагался затопленный древний город: его следовало остерегаться. Опасны также были и другие заброшенные города, растянувшиеся по всему побережью: там можно заразиться какой-то страшной неизлечимой болезнью. Это Торн знал и без брата С'каро, как и то, что нужно поскорее раздобыть другую одежду: голубой, соответственно Кругу, плащ слуги Нечистого мог в любую минуту навлечь на своего обладателя несчастье.

Странный он, этот С'каро: Торн не видел еще ни разу, чтобы кто-то из темных братьев хотя бы улыбнулся — а уж чтобы смеяться… Можно подумать, ему нравится в темнице! И тем не менее, С'каро действительно жил когда-то на Мануне: так говорили между собой другие адепты, да и потом — он умел управлять стражами острова Смерти. Торна чуть не стошнило, когда эти огромные белесые черви вынырнули рядом с лодкой; но стоило сделать, как учил брат С'каро, и твари послушно исчезли.

Первый день прошел для Торна, словно во сне. Нет, молодой человек отлично помнил, как причалил к берегу, как потом оттащил подальше от воды и спрятал лодку — чтобы не сразу можно было напасть на его след. Однако в первый день Торн ни о чем не задумывался, зато во второй…

Масса воспоминаний, событий, лиц, которые юноша уже давно выпустил из памяти, вдруг обрушились на него. Брат С'каро предупреждал, что это обязательно случится, но Торн ожидал чего-то совсем другого; а вскоре в голове вообще началась какая-то путаница, и молодой человек, забыв про опасности, забыв о том, что нужно, чего бы это ни стоило, продолжать путь, забился в щель меж двумя камнями и, завернувшись в плащ, закрыл глаза… Но Торн не спал: временами он даже поднимал веки и наблюдал за тем, как шевелятся от ветра ближайшие кусты; на ветки садились насекомые (какие именно, было не важно), но он ничего этого не осознавал. Кусты, ветер, отдаленный шум моря… И вдруг…

Торн почувствовал на себе чей-то взгляд… потом холод камней за спиной… Однако возвращение в окружающий мир шло столь медленно, что, когда расстроенное сознание, наконец, переварило поступившие извне сигналы, было слишком поздно. Те, кто еще издали заметили Торна, уже успели развернуться и теперь шли прямо к нему. Впрочем — юноша не мог этого знать, — даже если бы он и не потерял ни одной лишней секунды драгоценного времени, он все равно был обречен. Молодой человек с ужасом глядел на приближавшихся к нему троих ревунов, своего бывшего наставника С'фила, хотя на самом деле бояться следовало в первую очередь не их…

Немного поотстав от остальных, то и дело спотыкаясь, потому что его периодически подталкивал в спину здоровенный лемут, шел закованный в цепи человек невысокого роста, крепко сложенный, с черными седеющими кудрями.

* * *
Еще сутки назад Алекс напал на след сбежавшего послушника, и хотя по-человечески было искренне жаль мальчика, ничем помочь ему десантник не мог. Там, на острове, осталась Марта; кроме того, все мысли Алекса находились под контролем возглавлявшего отряд адепта. Присутствие чужого сознания ощущалось постоянно, и оттого приходилось постоянно отвлекаться, чтобы не доставлять слуге Нечистого удовольствия размышлениями о тех унижениях, которым подвергался командир одного из лучших карательных отрядов «Sunrise». Судьба сыграла с Майером, как обычно говорится, дурную шутку: то, чем он всегда так гордился — умением считывать информацию, — сейчас вместо привычной радости доставляло ему особенные неприятности. Как ни странно, Алекс переносил их практически без труда: раньше он бы, скорее, согласился умереть, чем, подобно псу на поводке, идти по следу. Однако последние недели настолько изменили десантника, что он и сам себя почти не узнавал.

Отряд Майера действительно считался едва ли не лучшим в «Sunrise», его командиру удалось многого добиться — и тем не менее, неудачи, которые постигли Алекса еще в юности, настолько глубоко отпечатались в его памяти, что и годы успеха не смогли ослабить их влияние. Раз и навсегда ощутив себя неудачником, десантник продолжал считать себя таковым и в дальнейшем. И хотя для окружающих он был сильным, целеустремленным человеком, себе Алекс по-прежнему представлялся слабым, всегда плывущим по течению. Ему приходилось притворяться, играть не свойственную его натуре роль, которая постепенно становилась все трудней. Чтобы не сойти с ума, Майер начал пить: совсем немного — это отчасти сглаживало противоречия. Теперь со стороны он уже не выглядел столь безукоризненным, как прежде, — легкое же опьянение придавало Алексу некоторую уверенность в себе. Шаткое равновесие было нарушено появлением человека, которого десантник по привычке считал виновником всего.

Командира карательного отряда обычно не информируют о разведчике, в чье распоряжение он должен поступить, поэтому Майер был потрясен, когда его встретил Ральф. Дальше все происходило, как в дурном сне: неудавшаяся попытка мести, ответная реакция разведчика, обернувшаяся еще большим унижением, и, наконец… Алекс не знал, откуда у него хватило сил вынести измену Марты — наверное, все та же привычка считать себя неудачником. Ральф был старше его по званию, и Ральф спал с его женщиной…

Если раньше две взаимоисключающие тенденции раздирали Алекса на части, то теперь они с бешеной скоростью мчались навстречу друг другу (десантник именно так воспринимал этот процесс в воображении), угрожая вот-вот раздавить. В тот момент, когда Майер прицеливался в Ральфа, он воспринимал себя уже не просто неудачником — в собственном представлении он превратился в нуль. Алекс Майер умер — он был изничтожен, раздавлен, — тайком же из кустов стрелял… Он не успел додумать: полное бессилие, гипнотизирующий взгляд Карлоса…

«Алекс, спрячь пистолет, сынок…»

Понимал ли тогда легендарный разведчик, чем стали его слова для десантника? Майер и сам бы, наверное, не сумел внятно объяснить, но вместе с ними пришло совершенно новое ощущение — будто вся прожитая жизнь не так уж и плоха, как казалось прежде, и если чего-то и не вышло, то этого вовсе не стоило стыдиться, раз ты сделал все от тебя зависящее. Всегда и во всем проигрывал одному и тому же человеку? Так ведь человек этот — сын Карлоса Алонсо…

Алекс почти не удивился, когда Марта назвала его имя, — почувствовал лишь спокойствие и непривычную уверенность в себе. Потом, правда, это ощущение несколько поблекло, однако не исчезло совсем. С новой силой оно накатило на Майера, как ни странно, после посещения острова — и больше уже не пропадало…

«Железным» командиром (десантник невольно улыбнулся про себя) «железного» отряда Алекс продолжал оставаться и в то утро, когда Дэвид копался в его памяти, и сейчас, когда, подгоняемый слугой Нечистого, брел вдоль берега моря. Лишь на несколько секунд в сознании Майера промелькнуло нечто… — к счастью, лемуты как раз в этот момент бросились за убегающим послушником, и адепт Зла, постоянно удерживавший в поле зрения сознание пленника, невольно отвлекся… Впрочем, Алекс тут же переключился на созерцание погони, и его мысли вернулись в привычное, выбранное им самим русло…

* * *
Торн пришел в себя окончательно, когда ревуны находились всего в нескольких десятков шагов. Положение юноши было уже абсолютно безнадежным, но инстинкт самосохранения не подвластен доводам логики — подчиняясь ему, Торн вскочил и, слегка припадая на онемевшую от долгого сидения ногу, побежал. Куда именно — не имело значения, лишь бы бежать. Он не почувствовал, как С'фил, не ожидавший от беспомощной жертвы подобной прыти, отдал ему мысленный приказ остановиться; не видел, как тот же С'фил почему-то схватился руками за голову и повалился на землю; и наконец, как человек, шедший позади, ловко ударил каблуком сапога, а потом сбил с ног зазевавшегося лемута. Как справиться с упавшим ревуном ему помог спрыгнувший откуда-то сверху очень высокий мужчина. Торн несся напролом, не оглядываясь и не думая вообще ни о чем. Кусты, деревья, топот преследовавших его ревунов — где уж тут было смотреть под ноги, хотя смотреть, как известно, никогда не помешает…

Однако молодой человек не упал: у самой земли его подхватили чьи-то очень сильные руки — вырываться было совершенно бесполезно, — зажали рот, потянули куда-то в сторону…

— Тихо! — Руки разжались, и Торн увидел перед собой человека с очень светлыми, почти белыми волосами — не седыми, а действительно белыми.

Человек приложил палец к губам и странно знакомо улыбнулся; потом сделал какой-то знак своему спутнику, черноволосому молодому человеку — тот молча кивнул. Что было дальше, Торн помнил не очень хорошо — вернее, мог кое-что перепутать, так как в голове все еще не установился порядок… Кажется, двое из появившихся в этот момент лемутов были остановлены стрелами, которые с неправдоподобной скоростью — одну за другой — выпустил черноволосый; третьего — из какой-то блестящей металлической штуковины — убил светловолосый. Трупы тут же отнесли в сторону и наскоро забросали валежником. Торн не верил своим глазам; он, правда, еще не успел решить, насколько хорошо для него то, что он повстречал этих людей, и пока лишь пытался сообразить, кого напоминал ему светловолосый. Вернее, даже не он сам, а его улыбка.

— Ну что, герой, порядок? — спросил светловолосый с незнакомым резким акцентом.

— Да.

— Как звать-то?

— Торн.

— Точно? А может, С'торн? — окинув взглядом голубой с капюшоном плащ молодого человека, переспросил незнакомец.

— Торн.

— Понял. — Светловолосый даже вдруг немного посерьезнел, словно и впрямь понимал, какое значение имела для молодого человека отброшенная им всего лишь одна буква в имени. — Ну, и что же ты такого сотворил… Торн, раз за тобой гнался целый отряд лемутов?

— Я сбежал…

На самом деле Ральф знал о Торне, наверное, больше его самого. Одинокую фигуру в огромном, не по росту, плаще Голубого Круга разведчик заметил еще утром. Осторожное зондирование дало понять, что в сознании слуги Нечистого царит полный хаос. Первое, что подумалось Ральфу — естественно, что перед ним сумасшедший, однако что-то разведчику показалось странно знакомым. Он снова вошел в сознание неизвестного и на этот раз все понял: разум юноши был в порядке, но он буквально изнемогал под грузом обрушившейся на него информации. Подобное Ральф наблюдал только у Тэна, когда из его сознания была изъята фальшивка. Похоже, именно это происходило и сейчас.

Продравшись сквозь бестолково снующие мысли, разведчик не без труда, но все же уяснил главное: после разговора с неким узником (в мыслях он именовался «брат С'каро») юноша тайно покинул Манун и уже вторые сутки удалялся от острова в надежде уйти от возможной погони…

Преследователи же появились несколько часов спустя; и когда Ральф заметил среди них Алекса, то подумал, что, возможно, разыскивали не столько сбежавшего послушника, сколько его, Ральфа. Малочисленность отряда ничего не значила: темному брату, его возглавлявшему, ничего не стоило в любой момент войти в контакт с теми, кто остался на острове, и попросить о подмоге. Поэтому разведчик решил пока поостеречься и даже не рискнул зондировать сознание адепта. Зато когда тот, отдавая приказ Торну остановиться, неожиданно раскрылся, Ральф нанес ментальный удар, ставший для С'фила смертельным…

— Значит, говоришь, брат С'каро, — выслушав молодого человека, засмеялся Ральф.

Торн кивнул.

«Ну, кто же, кто смеялся точно так же, как этот светловолосый?»

— А пойдешь со мной его освобождать?

— На Манун? — дрогнувшим голосом переспросил Торн. — Пойду!

— И меня захватите…

Ральф оглянулся — из-за деревьев, звеня цепью, в сопровождении Яна показался Алекс.

— Хоро-о-о-ош, ничего не скажешь, — рассмотрев его «убранство», покачал головой разведчик.

— Да и ты тоже молодец: я думал, он ломает голову над тем, как выручать отца, а он камешки в море кидает! — не остался в долгу десантник.

Ральф опустил веки, но тут же их поднял: глаза разведчика озорно блестели, щеки заметно порозовели.

— Точно, пара штук не долетели, — сознался он.

— Врать не буду: мне попался только один. — Алекс тяжело опустился на землю.

Занятые этой беззлобной пикировкой, ни он, ни Ральф, само собой разумеется, не обратили внимания на то, как при слове «отец» округлились глаза у Торна.

«Великий Господь, ну конечно! И я еще думал, на кого похож светловолосый!»

Молодой человек так и впился глазами в лицо Ральфа, а между тем пришла очередь удивляться Майеру. Если десантник и предполагал кого встретить на побережье близ острова Смерти, то уж никак не дочь Координатора. Да еще в сопровождении здоровенного лохматого б'буши. За время путешествия через Пайлуд Алекс насмотрелся на разных полуобезьян предостаточно: этот казался особенно рослым.

— Знакомить, как я понял, не надо, — заметив удивление десантника, с ухмылкой прокомментировал Ральф. — Хотя все же считаю своим долгом кое-что уточнить: мистер Майер, вы имеете удовольствие лицезреть мою невесту! Учитывая особенности вашей экипировки, разрешаю вам не вставать, — добавил он в ответ на попытку десантника подняться.

— А это — наш друг Онк.

— Счастлив за вас, мисс Андерсен.

Ян с грохотом выронил цепь, которую все еще держал в руках. Мельком глянув в сторону обалдевшего десантника, Амалия снова перевела глаза на его командира:

— Боже мой, кто это вас так?

— Да вот, как видите, немного не повезло. — Поцеловав протянутую руку, Алекс нарочно дольше, чем следовало, задержал ее в своей.

— Ну, надо же! А мне показалось, что мистер Майер совсем не против поносить на себе все эти украшения еще некоторое время. — Ральф сделал вид, будто злится.

— Вам показалось, мистер Хюттнер. — Рука Амалии была немедленно освобождена.

— То-то же.

— По-моему, я чего-то не понимаю, — произнесла Амалия, растерянно поглядывая то на одного, то на другого.

— Слишком долго рассказывать. Хотя, по правде говоря, я действительно не представляю, что делать со всей этой хренотенью, — Ральф виновато посмотрел на Амалию. — Снять цепь мы, пожалуй, еще сможем, но вот ошейник с браслетами… — Разведчик с сомнением покачал головой.

Он оказался прав: освободить Алекса удалось лишь наполовину.

— Нет. Без кузнеца не обойтись, — после тщетных попыток распилить хотя бы обруч на шее, наконец, сдался Ральф. — Придется потерпеть.

То, что ближайший кузнец находится на Мануне, но отправиться туда придется с совершенно иной целью, было ясно и ему, и Алексу, и Яну, которому также не удалось распилить браслеты.

— Ладно, по крайней мере, все это не будет больше звенеть, — улыбнулся десантник в ответ на сочувственный взгляд Амалии.

При свете костра дочь Координатора казалась немного старше, но это ее не портило — скорее наоборот. Или дело было в чем-то другом? Пожалуй… Раньше Алексу всегда не хватало живости в ее глазах, энергии, сейчас же… Он непроизвольно следил за тем, как Ральф наклонился к уху Амалии. Она улыбнулась…

— Командир, это что, действительно Амалия Андерсен? — пользуясь тем, что Ральфу сейчас не до него, зашептал Ян. — Та самая?

— Та самая.

— И это она приехала к… — договорить Ян не успел.

— Как думаешь, лодка, на которой бежал Торн, все еще там, на берегу? — спросил вернувшийся на свое место Ральф.

— Не знаю: по крайней мере, при мне с ней возиться не стали.

— Рискнем… — задумчиво произнес разведчик. — Отряд, конечно, послали за мной? — добавил он, когда Амалия отошла.

— Да. И ты с этими своими камешками действительно здорово рисковал. — Майер намеренно повторил только что произнесенное Ральфом слово.

Тот улыбнулся. Пока разведчик не мог найти объяснений случившемуся, однако так неожиданно происшедшая в их отношениях с Алексом метаморфоза его вполне устраивала. Не сговариваясь, оба точно перевернули страницу, оставив самое плохое в прошлом.

— А о чем вы говорили с Дэвидом?

— Да можно сказать, ни о чем, — скривился десантник. — Он пришел ко мне в камеру, велел не шевелиться. Потом, когда немного покопался у меня в мозгах, видимо, заметил, что я, вроде как, человек: а-а, говорит, оказывается, я тебя знаю…

— И все?

— Почти… — Алекс задумчиво покрутил браслет на запястье. — Уже на пороге он обернулся и сказал: «Сделаешь что не так — больше ее не увидишь…»

Чтобы скрыть возникшую неловкость, Ральф подложил в костер ветку. В первые секунды огонь попытался охватить ее всю целиком, но потом, словно передумав, отступил и стал подбираться потихоньку: выглядывая то здесь, то там…

— Когда выступаем? — прервал наблюдения разведчика Алекс.

— Сейчас. Амалию, Онка и Риу оставим здесь, а на Манун поплывем мы с тобой, Ян и этот мальчик… — Ральф показал на спящего Торна. — Остров охраняют какие-то змееподобные твари, и…

— Видел.

— Торн знает их ментальную волну. И расположение коридоров в крепости. Тебя что-то не устраивает?

— Жалко будить, — и Алекс, как только что Ральф, с улыбкой кивнул в сторону спящего. — Замаялся он.

— Это точно. А если серьезно?

— Если серьезно, то, думаю, нас там ждут. — Десантник снова поиграл браслетом. — Смотри: сначала убегает мальчик, потом пропадает посланный за ним отряд… Они уже знают, что отряд пропал: при мне адепт связывался с Мануном несколько раз — значит, будут караулить день и ночь.

— Ну и пусть себе караулят. Вчетвером проскочим. А когда освободим отца и твоих ребят… — разведчик запнулся. — Алекс, отец… сделал все, что мог. Он уже бывал на том островеи ничего не чувствовал… Он надеялся, что и…

Майер остановил его движением руки.

— Твой отец — это твой отец, поэтому в оправданиях он не нуждается, — и в глазах десантника что-то едва уловимо дрогнуло.

Однако Ральф заметил и, кажется, догадался, что это могло означать. Ну да, раньше его имя было Михаэль Хюттнер, раньше санрайзовцы знали его под кличкой «счастливчик-Ральф» — теперь же… Теперь о нем будут вспоминать исключительно как о «сыне Карлоса». Хуже того: вскоре он превратится еще и в «мужа Амалии Андерсен»…

«Ну и что?» — безмятежно поинтересовался какой-то внутренний голос.

Ральф вспомнил подземелья Дома Серебряного Круга, вспомнил, как впервые шел за отцом по лабиринту, как Карлос выпихнул его из камеры С'бэрда, как месяц назад шлепал по воде, пробираясь в разрушенную комнату Великого Магистра… Потом нашел глазами Амалию…

«А ничего…» — так же безмятежно подумал разведчик.

Глава 13 Такая длинная ночь

Нестарая еще лодка действительно оказалась в кустах — в том самом месте, где ее оставил Торн. В целости и сохранности, даже при веслах.

Точно: ловушка. И поджидают их, конечно, там, на острове. Что ж, в принципе Ральф был к этому готов. А море… После сумасшедшего плавания на неуправляемом судне, где все зависело от готовой в любую минуту оборваться веревки, предстоящее путешествие казалось чем-то вроде развлекательной прогулки. Впрочем, разведчик лукавил: то, что ему предстояло этой ночью, могло оказаться еще серьезнее.

Обязанности для каждого были распределены заранее: Алекс и Ян сели на весла, Торн приготовился следить за «стражами Мануна», а Ральф… Как только лодка отчалила от берега, она начала словно растворяться в воде — в этом, собственно, и заключалась работа разведчика.

Здесь, среди похожих друг на друга волн, создавать иллюзию было нетрудно. Ральф смотрел вокруг и тут же пытался скопировать движение величественно покачивающейся воды — все, кроме с каждым взмахом весел удалявшейся от берега лодки. Еще и еще раз, воспроизводя картину спокойного и в то же время никогда не успокаивающегося моря. Звуки, блеск отражавшихся в воде звезд… Только вот поручиться, что получалось похоже, Ральф, увы, не мог: слишком мало у него было практики. А чтобы случайно не сбиться, не разрушить с таким трудом поддерживаемую иллюзию, разведчик с самого начала решил ни на что не отвлекаться, поэтому на время блокировал все не относящееся непосредственно к делу ощущения. Только он и море. Сейчас оно выглядело вполне миролюбивым, однако Ральф невольно вспоминал то, что пережил не так давно…

* * *
Первые два дня все шло нормально, однако на третий случилось то, чего особенно боялся Лэрри: налетел шторм. Даже для больших и прекрасно оснащенных судов с опытной командой это всегда испытание — у крохотного же, потерявшего способность маневрировать, суденышка практически не оставалось шансов. Стоило, например, всего лишь оборваться веревке или измениться направлению ветра, который пока, слава Господу, дул в том же, юго-западном, направлении, что и течение, — и конец всей авантюре.

Лэрри приказал всем спуститься в трюм: находиться на палубе было нельзя, поскольку в любую минуту могло просто смыть волной — кроме того, пассажиры (естественно, при правильном распределении) вполне годились на роль балласта…

Почти двое суток просидели четверо людей и б'буши в тесном трюме, не имея возможности не только отсюда выйти, но даже сдвинуться с места из боязни нарушить баланс. Когда человеку где-то особенно плохо, нечто другое невольно кажется ему более предпочтительным — поэтому, вслушиваясь в шум, вой и грохот, Ральф теперь едва ли не с ностальгией вспоминал о «гостеприимной» ратуше. Хотя, если серьезно, надо было просто послушаться Лэрри: высадиться на берег в нескольких милях от злополучного городка и дальше идти пешком. Вероятно, примерно так же думали и остальные, и, понимая это, разведчик чутко следил за тем, чтобы постоянно накапливающееся напряжение в какой-то момент вдруг не выплеснулось наружу и не случилось непоправимого.

Кое о чем он позаботился уже заранее: Ян и Онк сидели в разных концах трюма; сам Ральф находился ближе всех к б'буши, готовый в любую минуту предотвратить возможный конфликт. Не неизбежный, а именно возможный, потому что разведчик, вопреки своему правилу, теперь постоянно контролировал мысли своих спутников. Заодно, как водится, узнал о себе массу всего такого, без чего прекрасно бы обошелся в жизни: Лэрри его смертельно боялся и мечтал оказаться как можно дальше; Ян смотрел немного свысока, но в принципе считал вполне приличным парнем; Риу… Здесь Ральфу стало даже немного не по себе: то восхищение и желание во всем подражать, появившиеся в первый же день их знакомства, усилились многократно. Пареньку очень не хватало Тэна, с которым они здорово подружились, — правда, когда пришлось выбирать между Тэном и Ральфом, юноша безоговорочно выбрал разведчика. Что касалось Онка, то… — Ральф с трудом разбирал мысли б'буши. Человек, спасший ему жизнь, ассоциировался у мохнатого гиганта с надеждой…

Так или иначе, но стоило кому-нибудь из этих четверых потерять самообладание, Ральф с помощью волевого импульса сразу бы лишил его способности двигаться. Главное было не потерять контроль над собой. К счастью, обошлось: и судно, и его пассажиры выдержали. Веревка, правда, в конце концов все-таки оборвалась, зато так и не переменился ветер. Поэтому, когда корабль выбросило на берег миль за пять от Руге, Лэрри очень странно посмотрел на Ральфа и перекрестился…

* * *
Углубившись в невольные воспоминания, разведчик запоздало спохватился, не повредил ли созданную им иллюзию, но вскоре понял, что напрасно беспокоится. Спокойным море казалось лишь с виду, ибо всегда таило в себе неожиданности, поэтому тот шторм, который Ральф не столько видел, сколько слышал, лишь дополнил общую картину. Чем больше создающий иллюзию знал и чувствовал то, что копировал, тем более настоящей — объемной — получалась и сама иллюзия.

И странное дело: стоило только это осознать, как сама собой разрешилась мучившая Ральфа загадка: почему совершенно обессиленный С'дино, который от слабости почти не мог говорить, тем не менее сотворил такую правдоподобную иллюзию, что разведчик уже собирался удирать из «готовой вот-вот обрушиться пещеры». Он, как и Ральф сейчас, получал удовольствие — удовольствие от слияния с предметом копирования, от познания его структуры, его… Чье-то прикосновение… Ральф открыл глаза и кивнул.

Продолжая удерживать прежнюю иллюзию, разведчик уже готовился создать следующую: угрюмый каменистый берег — от того места, где должна была причалить лодка, до мрачно темневшей крепости. И когда лодка действительно ткнулась носом в песок, одна «картинка» плавно перетекла в другую.

И эту, новую, Ральф удерживал все время, пока Алекс, Ян и Торн вытаскивали на берег лодку и прятали ее среди камней неподалеку от небольшого рыбачьего баркаса; пока, озираясь, шли к по-прежнему безмолвной крепости. Вдруг что-то случилось: в узких щелях-окнах вспыхнул свет, послышались приглушенные крики…

* * *
Определять, ночь сейчас или день, Карлос мог исключительно благодаря той очередности, с которой ему приносили еду. Первый раз, конечно, утром, часов в семь, потом — вскоре после полудня, и, наконец, в восемь-девять вечера. Узнать точнее не было никакой возможности, да, в общем-то, и не имело смысла, главное — Карлос примерно представлял, когда следовало ожидать «гостей», а когда визиты были маловероятны. Впрочем, Дэвид не заходил уже целых два дня.

«Значит, нечем хвастаться, и Михаэль, слава Тебе Господи, пока на свободе…» — думал Карлос, глядя на розоватый с белыми разводами камень — единственное нарядное пятно на фоне однообразно серой стены. Если бы только это можно было проверить…

Исключено: Карлос старался по возможности даже лишний раз не вспоминать о сыне, что не всегда, к сожалению, удавалось. Сегодня, например, Михаэль так и стоял перед глазами, а когда Карлос, наконец, заснул, сын ему приснился.

«Неужели Михаэль уже здесь?..»

И словно в подтверждение этой панической мысли в замок вставили ключ. Подчиняясь какому-то необъяснимому импульсу, Карлос вынул из-за подкладки нож и переложил его под матрас.

— Доброй ночи. Не помешаю?

Наивный вопрос. Хотя что-что, а вот наивным Дэвид не был никогда: губы Нечистого кривились в привычной усмешке.

— Не хочешь разговаривать?

— У меня не так много зубов, — несмотря на все усилия, Карлос заметно шепелявил.

К его удивлению, Нечистый перестал улыбаться.

— Прости. Я… я не хотел… Конечно, ты все равно не веришь… — Дэвид с трудом подбирал слова: с ним явно происходило что-то необычное.

Потрясенный Карлос ждал продолжения.

— Ты тогда сказал, я хожу по кругу… Наверно, ты прав, и я… я чего-то не понимаю… Я устал, Карлос… Устал от этих бесконечных повторов! Я хочу жить, а не… — На лице Нечистого изобразилось страдание. — Послушай, мне нужны эти воспоминания… Действительно нужны…

«Ах, вот оно что: опять за старое…»

— По-моему, ты их переоцениваешь: вряд ли эти две недели способны что-то изменить. Ты был таким же, как и всегда: не хуже и не лучше. Зато, если ты и правда хочешь… — Карлос остановился: продолжать не имело смысла — Нечистый уже, видимо, пожалел о своей откровенности, и по его лицу опять расползалась нехорошая усмешка.

— Если я и правда захочу, — подхватил Дэвид начатую фразу, — я доберусь до нужных мне воспоминаний и без твоего желания. А подумай, Карлос, почему это я вдруг пришел к тебе ночью? Почему не дождался утра? Все еще не догадываешься?

«Михаэль… Он хочет сказать, что у него Михаэль… Нет, врешь, блефуешь: будь у тебя Михаэль, ты бы не просил, ты бы приказывал…» — И тем не менее, сердце Карлоса забилось в несколько раз быстрее.

— Я не верю.

Взгляд Дэвида сделался безмятежным — теперь на его лице не было заметно ни малейшего волнения: одно лишь спокойствие и уверенность в себе.

— А вот и напрасно. Смотри! — Нечистый повернул раскрытую ладонь, и оттуда блеснул тоненький лучик света.

Карлос зажмурился.

— Ну что, достаточно? Или требуются еще какие-нибудь доказательства?

Что и говорить, доказательств действительно не требовалось: если до этого момента у Карлоса еще были какие-то сомнения, то сейчас отпали последние. Демонстрируемый Нечистым фонарик и впрямь когда-то принадлежал Михаэлю, но потом он отдал его Марте, которая по совершенно определенным причинам подарок не афишировала. И лишь на острове Грез, находясь в полубессознательном состоянии, начала машинально то включать, то выключать его — что и заметил Карлос.

Последнего Нечистый, явно поинтересовавшейся сознанием женщины, знать не мог: этого просто не отпечаталось в памяти Марты — из-за чего и просчитался… Естественно, разведчик сделал вид, что заглотил наживку.

— Отлично. Итак, мои условия… — Дэвид приостановился, желая подчеркнуть значимость момента. — Первое: ты возвращаешь мне часть моей памяти; второе: помогаешь обезвредить ненужных двойников; и, наконец, третье: объясняешь, в чем суть открытой тобой ментальной защиты. В свою очередь я обещаю: свободу тебе и твоему сыну — после соответствующей обработки вашей памяти, конечно. А также — буду великодушным ко всему карательному отряду. В случае же неповиновения…

«Господи, какая напыщенность!» — Карлос потянул флакон с розовым маслом, открыл крышку…

Солнце уже давно зашло, но по-прежнему нечем дышать, и робкий ветерок почти не чувствуется в нагревшемся за день воздухе. Кажется, что вокруг никакого движения, но это не так: жар от земли постепенно поднимается вверх, перетекая в черное, сверкающее мириадами звезд небо…

И вдруг — как и тогда, в далекой юности — на плечо ложится рука…

— Дэвид, у тебя был шанс…

Глаза Нечистого широко раскрылись: он смотрел на Карлоса, но определенно видел кого-то другого.

— Ты… — вечно искривленные усмешкой губы медленно расправились, и вслед за этим начало меняться, точно освобождаясь от какого-то напряжения, странно просветлевшее лицо Роя. Черты его — даже крючковатый нос — смягчились, взгляд сделался непривычно открытым. Потом, демонстрируя картины прожитой жизни, распахнулось сознание…

Подчиняясь неведомой силе, Карлос вытащил нож. Доведенным годами тренировок до автоматизма движением послал вперед… Отсюда до места, где стоял тот, кого называли Нечистым, было около четырех-пяти футов, но клинок летел туда, казалось, целую вечность — потому что одно за другим, бесконечной вереницей тянулись и тянулись разбуженные воспоминания… И только когда они достигли настоящего момента и совместились с реальностью, нож достиг цели…

Карлос не сразу пришел в себя: несколько минут он сидел неподвижно, и веря и не веря в то, что произошло. Но как бы то ни было, случайно подсмотренная им жизнь потрясала. Потрясала контрастностью, чудовищными по своей амплитуде колебаниями между падениями и взлетами; между полной самоотверженностью, благородством, бескорыстием и самым крайним, изощренным эгоизмом…

Лицо же самого Дэвида поражало спокойствием. Он был совсем как живой, если бы только не это спокойствие, даже торжественность. Карлос наклонился и вытащил из тела свой нож (на нем почти не было крови, потому что клинок вошел точно в сердце), спрятал под куртку, потом закрыл широко распахнутые глаза.

«Дэвид, у тебя был шанс…»

Итак, Нечистый умер — в очередной раз. Правда, еще сохранились его зародыши-мысли, но теперь все четверо «носителей» были известны — даже тот, последний, на которого так надеялся Дэвид. Конечно, роль палача вовсе не радовала бывшего разведчика, но другого выхода не было. До самого последнего момента Карлос наивно полагал, будто их встреча с Нечистым — всего лишь случайное стечение обстоятельств — обычное невезение, повлекшее за собой цепь логично вытекающих одного из другого событий. Однако несколько минут назад словно наступил момент истины, и Карлос понял, что собственно, для того и родился: чтобы своей жизнью влиять на жизнь родившегося задолго до сего знаменательного момента Роя Дэвида. Ну, а в случае неудачи…

«Господи, что за бред…» — вдруг точно опомнился Карлос. Он потер ладонями лицо и даже тряхнул головой, точно пытаясь сбросить с себя какое-то наваждение. Нет, пожалуй, он все-таки ничего не понимал в этой странной жизни. А еще собирался поучать! Разве не было у него, к примеру, цели — убить этого человека? Двести с лишним лет он шел к ней — через боль, страх, через лишения… И вот она исполнена. Осуществилась, а вместо удовлетворения… Неужели Дэвид Рой был прав, и человечество действительно нужно держать в постоянном напряжении, в неизменном страхе? И не потому ли сам он так отчаянно скучал, что не боялся никого? Или Дэвид чего-то не знал? Чего-то очень важного…

«Дэвид, у тебя был шанс…»

Карлос снова тряхнул головой. А ведь с ним определенно что-то происходило, и началось это… после острова Грез. Так недолго и сойти с ума. Взгляд разведчика машинально остановился на распростертом у его ног теле, на бессильно отброшенной в сторону руке… Стоп — кольцо! Да, он точно сходил с ума: Михаэль, десантники… Карлос пошел было к выходу, но вернулся и опустил на лицо Роя капюшон. Теперь можно было идти.

Дверь не издала не звука. Убедившись, что в коридоре его никто не поджидает, разведчик вышел из камеры и осторожно двинулся вперед. Сначала надо было освободить десантников. Карлос поморщился: придется идти через так называемые лаборатории. Ночь — любимейшее время для опытов, именно сейчас все и происходит.

Коридор медленно пошел под уклон. Поворот… Разведчик остановился. Прижался к холодной каменной стене: идти дальше было выше его сил. Он боялся… боялся вновь увидеть все то, что так старательно пытался в последнее время забыть. И еще… нет, уже не боялся, а почти был уверен, что не сможет спокойно пройти мимо…

Рука привычно потянулась за флаконом…

«— Кто-то должен это сделать, Лонсо…»

За первой дверью было совсем тихо, однако сканирование показало, что там два человека. Вернее, назвать про себя людьми тех, кто находился в камере, Карлос явно поторопился: первый — молодой адепт — делал начальные шаги в познании человеческого мозга. Воздействуя на различные его центры, темный брат с упоением наблюдал за тем, какая последует реакция. Второй же (его Карлос смог разглядеть после того, как незаметно проник в сознание адепта)…

Лишь под воздействием извне он двигал ртом, бровями, открывал и закрывал глаза. Лишь подчиняясь ментальным приказам, это, полностью потерявшее возможность чувствовать и вообще что-либо осознавать, существо вставало на ноги и снова опускалось на пол, проделывало всевозможные трюки… Разведчик почувствовал, как начала подкатывать тошнота… Не в силах больше выносить происходящее, Карлос одним ударом уничтожил мастера, вторым — освободил от бессмысленного прозябания жертву. Помочь этому несчастному не мог уже никто…

Вторая дверь — пусто… Не без внутреннего содрогания Карлос собирался приступить к обследованию третьей, но как раз в это время из другой — расположенной напротив — раздался сдавленный крик. Разведчик мгновенно переключился на нее и… натолкнулся на мощную ментальную защиту. Вот этого только и не хватало… Когда-то поиск лазейки в чужом барьере было любимым занятием Карлоса. Интерес к подобным задачам сохранился, пожалуй, и до сих пор. Но — время! Его не было совсем… Однако разведчик взял себя в руки. Он должен. Должен: там, за дверью, человек, которого еще можно спасти.

Почти не дыша Карлос выпустил ментальный зонд… Та-а-ак… На первый взгляд барьер казался многослойным — впрочем, опытный в подобных делах разведчик не спешил… И оказался прав: слои каким-то, пока непонятным, образом были соединены друг с другом, образуя один — который подобием кокона закручивался вокруг сознания. Поторопись Карлос — начни снимать слои один за другим, и сразу бы поднялась тревога.

Нет, тут нужно было действовать совсем иначе… Неприметно слившись с первым слоем защиты, разведчик, не проникая вовнутрь, легко-легко заскользил вдоль него… Еще один виток… и еще один… Воображаемый кокон постепенно разматывался — начало его вело прямиком в сознание адепта… Да — Карлос торопился не зря: этот узник попал сюда только два дня назад, и мозг его пока что находился в полном порядке. Определить это было нетрудно, потому что ничего не подозревающий брат как раз исследовал память пленного. Решив, что разумнее всего — если, конечно, удастся благополучно покинуть остров — впоследствии стереть воспоминания о перенесенных ужасах, разведчик захватил управление сознанием адепта, приказал ему открыть замок, а затем уничтожил. Эту дверь, видимо, тоже хорошо смазали: она не заскрипела. Со страху узник, парень лет двадцати, вжался в стену, но потом, заметив, что на вошедшем нет традиционного плаща, немного успокоился.

— Кто ты?

— Пойдешь со мной.

— Кто ты? — упрямо повторил молодой человек.

— Или ты делаешь то, что я говорю, или останешься здесь, — Карлос намеренно произнес эти слова так, как произнес бы их слуга Нечистого: играя своим низким красивым голосом.

И пленник понял; взгляд у него снова сделался затравленным.

— Не бойся, — уразумев, что перестарался, уже мягче добавил разведчик. — Я сам еще совсем недавно сидел точно в такой же, — он обвел глазами камеру. — Так-то вот, Ронни…

Час от часу не легче: теперь парень сообразил, что незнакомец читает мысли, и перепугался еще больше.

— Берегись!

Карлос успел отклониться — нож пролетел мимо, однако бросивший его темный брат добился главного: разведчик потерял равновесие и упал. Ни блокировать сразу сознание противника — на это требовалось время, — ни оказать сопротивления лежа на полу Карлос не мог. Ему оставалось лишь уворачиваться — прикрывая наиболее уязвимые места и постепенно отползая в угол камеры, а противник наносил удар за ударом: по пальцам рук, по ногам, нацеливаясь в колени… Буквально в двух шагах отсюда валялся его же собственный нож, но адепт то ли забыл о нем, то ли был слишком уверен в себе, то ли просто не хотел останавливаться…

Глухой стук, крик… и удары прекратились… Карлос быстро откатился к стене, но защищаться было уже не от кого: темный брат с разбитой головой лежал посреди камеры. Над ним со скамьей в руках стоял Рон.

— Ты как? — с грохотом опустив скамью, повернулся он к разведчику.

— Спасибо.

Парень скромно пожал плечами. Похоже, приключение пошло ему на пользу: во всяком случае вид у него стал совершенно нормальный.

Морщась от боли, Карлос поднялся. Опираясь о стену, медленно пошел к выходу.

— Возьми у него ключи. И давай отсюда двигать. Пока не пришел еще кто-нибудь.

Так же по стенке — от одной камеры к другой — разведчик обошел весь коридор. Удивительно, но больше ни одного слуги Нечистого в них не оказалось — только подопытные. И каждый раз с надеждой заглядывая в сознание следующего, Карлос испытывал… нет, не разочарование и не боль: его словно изнутри раздирали на части.

— Ты же считаешь меня чудовищем!

— Нет.

— Да ну!

— Нет… Скорее — чудовищным орудием…

«Чудовищное орудие»… Чудовищным орудием назвал его Михаэль — там, в лабораториях Серебряного Круга… Нет, не только боль он ощущал — или не столько боль, — Карлос был в отчаянии. Эти люди не знали (просто уже не были способны вообще что-либо знать), что и некий С'каро когда-то приходил сюда, чтобы препарировать чьи-то мозги. Шедший следом за ним Рон также не догадывался, что его спаситель провел здесь много-много ночей. Они ничего не ведали — зато ведал сам Карлос, и единственное, в чем он теперь усматривал для себя смысл дальнейшего существования — так это в том, чтобы найти и обезвредить потенциальных двойников Дэвида. Предотвратить саму вероятность появления на земле человека, поощрявшего подобные, с позволения сказать, эксперименты.

— Последняя, — подсказал уже совсем освоившийся Рон.

— Да. — Не теряя времени, Карлос обследовал камеру и, наверное, впервые за эти два часа улыбнулся: — Давай, Ронни, сюда ключи.

— Живой? — удивился юноша.

— Живой. — О том, что жизнь жизни рознь и что нескольких человек ему пришлось освободить от недостойной разумного существа жизни, Карлос говорить не стал.

Рон в нерешительности переминался с ноги на ногу.

— Ну, чего тебе?

— Сам-то ты из них будешь? Из… — Назвать слуг Нечистого словом, которым обычно пользуются в обиходе, парень, видимо, не решался — разведчик догадался и без него.

— Из них, из них… был… — Седьмой по счету ключ четко вошел в замочную скважину. — Из них. Потом я отсюда бежал.

— А сейчас?

— Сейчас, как видишь, собираюсь удрать вторично. — Карлос открыл дверь.

Рон невольно отпрянул и зажал нос:

— Господь Великий!

— Тише, — цыкнул на него Карлос. — Хочешь, чтобы сюда сбежалось все население Мануна? Иди за мной и прикрой дверь.

— Но я не могу! — на этот раз шепотом возразил Ронни.

— Сможешь. Ронни, я просил закрыть дверь.

Блокировав восприятие запахов, которыми была пропитана камера, Карлос приблизился к ее узнику. Полностью обнаженный, он лежал на пропитанном экскрементами тюфяке.

— За что они его так? — ужаснулся Ронни. Любопытство все же взяло верх над отвращением, и он подошел поближе.

— Видимо, попробовал проявить характер.

— И что?

— Что-что… Ему решили доказать его ничтожность. Сломается, подчинится — позволят снова двигаться.

— Так ведь он не может двигаться — разве он не подчинился?

— Нет. До тех пор, пока он не согласен добровольно выполнять приказы — нет.

— Когда ты слабее — куда деваться?

— Значит, он думал иначе. Крис?

Узник, парень примерно того же возраста, что и Рон, переводил глаза с одного говорящего на другого; при звуках своего имени он остановил взгляд на лице разведчика.

— А ты сможешь… э-э… он будет снова ходить? — не унимался Рон.

— Если ты замолчишь хотя бы ненадолго — смогу.

Воспользовавшись тем, что Рон о чем-то задумался, Карлос быстро вошел в мозг заключенного и убрал блокировку нужных нервных окончаний — здесь все было настолько очевидно, что тратить время на его исследование не имело никакого смысла. Потом вместе с Роном они помогли парню подняться и кое-как натянуть одежду — она валялась здесь же, в камере.

Все. Теперь можно было забирать десантников. Глядя, как Крис, морщась от боли, растирает онемевшие руки и ноги, разведчик вытащил драгоценный флакон… Ничего особенного не произошло — только как будто немного просветлело в голове. Карлос усмехнулся: а чего, интересно, он ждал — чтобы его похвалили?..

— Я могу идти, — это были первые слова, которые смог произнести спасенный.

— Тебе поможет Рон. Ронни, — разведчик сделал знак молодому человеку.

После вонючей камеры затхлый воздух подземелья поразил своей чистотой и как будто свежестью. У Криса закружилась голова.

— Сейчас… сейчас… — Было видно, что он чуть не плакал от непривычного бессилия. Кого-то этот парень ему напоминал. Только вот кого?

— Держись, — вздохнул Карлос, подставляя плечо; с другой стороны встал Рон….

Машинально отмечая про себя, что за годы его отсутствия здесь почти ничего не изменилось, разведчик свернул в нужный коридор. Вот они — камеры, где разместили пленных десантников. Всех в одном коридоре — а ведь могли бы и разбросать по огромному подземелью. Разведчик мысленно поблагодарил за это Всевышнего.

Когда же Карлос вытащил из кармана взятую у Дэвида связку ключей…

Впрочем, в этой связке все-таки оказалось меньше ключей, чем в предыдущей, которую он забрал у убитого мастера, поэтому буквально через несколько минут десантники один за другим оказались на свободе. (В одной из камер, очень кстати, были свалены их вещи и оружие.) И у Карлоса от одного вида абсолютно нормальных, здоровых, понимавших его с полуслова людей словно прибавилось сил. Впрочем, пока было сделана лишь половина дела: предстояло еще отсюда выбраться…

* * *
Крепость на острове Смерти была очень старой и неоднократно перестраивалась. Однажды, роясь в архивных рукописях, С'каро откопал план, датированный 4382 годом. Обозначенная на нем наиболее древняя часть лабиринта едва угадывалась в поблекших — местами совершенно выцветших — линиях. Из любопытства сопоставив по памяти их с современными коридорами, Карлос заметил, что два из замурованных в более позднее время вели на поверхность. То есть вместе с исчезнувшими и забытыми коридорами пропали и два выхода из крепости.

Несколько дней С'каро потратил на восстановление полустертой карты, затем приступил к поиску заброшенных коридоров. Последнее оказалось делом нелегким: план был не совсем точный, а коридоры, видимо, заложены на несколько футов глубже, поэтому ни расчеты, ни простукивание не помогало. С'каро вернулся в архив, где после долгих поисков нашел некие записки.

До того, как попасть на Манун (где, вероятно, позднее и сгинул), автор их жил в огромном подземном лабиринте, расположенном за сотни миль к западу прямо под Тайгом. Заложен лабиринт был в первые годы после Смерти (тогда большинство из выживших считали, что намного безопаснее жить под землей) и за несколько тысячелетий разросся до многих миль. О лабиринте сообщалось много любопытных подробностей, к примеру: там был проведен водопровод, сделана хитроумная вентиляционная система, и — что особенно заинтересовало С'каро — имелись специальные выходы, пройти через которые мог лишь посвященный.

Потайные двери, приводимые в движение с помощью особого механизма — всего лишь легким прикосновением руки… С'каро задумался. Кому и зачем понадобилось замуровывать коридоры? Или… их вовсе и не замуровали? Ведь тот лабиринт и крепость на острове Смерти расположены не так уж далеко друг от друга…

Проверить свою догадку С'каро смог лишь через пару месяцев. За это время бывший разведчик «Sunrise» сумел отыскать лабиринт, о котором прочитал в записках неизвестного. Позднее лабиринт, названный в шутку Домом Серебряным Кругом, стал укрытием для нескольких сбежавших с Мануна слуг Нечистого. Кстати, сбежать им удалось как раз благодаря тем самым тайным коридорам, куда вели неприметные с виду двери… А много-много позднее через один из коридоров незаметно прошел Торн.

И вот сейчас Карлос думал воспользоваться им опять, правда… лишь после того, как уладит еще кое-какие дела.

Поскольку таскать за собой столько народу было опасно, разведчик, на всякий случай объяснив, как выбраться на поверхность, оставил десантников, Криса и Рона в потайном коридоре, а сам, осторожно сканируя ментальный фон, направился к центру подземного хода.

Главное было благополучно миновать жилую часть крепости — она дала о себе знать вспышкой мысленной активности; дальше вероятность нежелательных встреч сводилась к минимуму: в сектор, предназначенный для элиты, адепты более низкого ранга, а особенно прислуга заглядывали крайне редко.

Карлос шел и удивлялся странностям, происходящим в его организме, который, похоже, так и не мог до конца определиться, на каком же ему остановиться возрасте. Ведь только пару часов назад разведчик чувствовал себя немолодым и усталым, больше того — это едва не стоило ему жизни. Хорошо, что Рон не растерялся и вовремя опустил на голову темного брата скамью. Зато сейчас… Уже недели три Карлос не чувствовал себя таким энергичным (конечно, если не считать кратковременного пребывания в теле Торна).

Этот коридор всегда был освещен гораздо лучше прочих, а пол здесь обычно вибрировал в такт работающей машине. Сейчас никакой вибрации не чувствовалось: машину отключили, потому что действовала на нервы Дэвиду. И тем не менее, она была исправна, и рядом постоянно находился человек, готовый в любую минуту — нажатием всего пары клавиш — многократно усилить свою ментальную мощь, если понадобится, например, нанести мысленный удар или оказать давление на чей-то защитный барьер. Именно на основе этой машины Карлос потом сконструировал свою — почившую во время взрывов в Доме Серебряного Круга.

Непривычная тишина заставляла быть особенно осторожным, поэтому когда коридор неожиданно наполнился гудением внезапно заработавшего механизма, Карлос невольно вздрогнул. Дверь в помещение, где находилась машина, была открыта. Преодолев последние несколько ярдов, разведчик замер у входа. В помещении находились двое.

— Почему ты так уверен, что это именно он? — спросил первый.

Ответ второго предварился снисходительным смешком.

— Как только сигнал от спрятанного в лодке маяка начал перемещаться, я приказал следить за морем и каждые четверть часа сканировать ментальный эфир. Сейчас лодка, судя по показаниям маяка, почти достигла берега, а мои люди так ничего и не засекли.

— Неужели он настолько опасен? — в голосе первого брата промелькнуло недоверие.

— Властитель сказал, от него можно ожидать чего угодно. Ты что, забыл, кто его отец?

— Я не знал брата С'каро.

— Зато знал я.

Интонация, с которой второй адепт (это был не кто иной, как С'анти) произнес эти слова, похоже, произвела на первого, незнакомого Карлосу, изрядное впечатление.

— Тогда, может, лучше сообщить Властителю? — предложил он.

— Чтобы он решил, будто мы ни на что негодны? Властитель отдал приказ — наше дело его исполнять, — надменно произнес С'анти. — Как только сын С'каро приблизится к крепости…

— Интересно, откуда мы будем знать, что он приблизился, если маяк находится в лодке? — перебил другой адепт. Он явно чувствовал себя уязвленным и пытался во что бы то ни стало обнаружить изъян в плане напарника.

— Он всего лишь человек, и вряд ли умеет проходить сквозь стены. Создадим сильное ментальное давление по всему периметру крепости — ему придется защищаться, и на иллюзию просто не останется сил. Смотри, он уже совсем рядом!

Воспользовавшись тем, что оба темных брата переключили внимание на сигнал маяка, разведчик вошел в комнату. Да, до берега лодке действительно оставалось всего несколько десятков хороших гребков — значит, нельзя было терять ни минуты.

Защитный барьер С'анти уже очень давно не являлся для Карлоса тайной — слуга Зла умер почти мгновенно. Другой машинально повернулся на звук падающего тела и увидел…

Впрочем, еще раньше, чем он увидел этого абсолютно незнакомого ему человека, «скрестились» невидимые «мечи-мысли», и для темного брата, и для разведчика стало совершенно ясно, что ментальный поединок затянулся бы слишком надолго. Рука адепта дернулась за кинжалом, но Карлос, который продолжал ощущать почти забытую легкость, оказался быстрее…

Перешагнув через тело убитого, разведчик подошел к камину, выхватил кочергу и с размаху ударил по мигающей множеством лампочек панели. Гудение машины резко оборвалось. Разлетелся сноп искр, в последний раз мигнули несколько уцелевших лампочек, потом полыхнуло огнем, и повалил вонючий дым.

Для верности Карлос бросил туда еще охапку каких-то бумаг и, только убедившись, что пламя занялось не на шутку, поспешил к ожидавшим его десантникам.

* * *
Крепость оживала буквально на глазах: на стенах с факелами в руках метались люди — их крики эхом отдавались от соседних скал. Распахнулись главные ворота, откуда в спешке выкатывали огромные бочки.

— Пожар у них, что ли?

— Похоже. Ага, вон и дым.

— Глядите, там!

Ральф посмотрел влево — куда указывал Торн.

— Алекс!

Но десантник уже и сам вглядывался в противоположный склон крепости.

— Если не ошибаюсь…

— Да они, точно они! Только…

Десантники (львиную гриву Уве и бесчисленные косички Стивена даже издали было невозможно спутать ни с чем) быстро спускались по склону. Восемь человек: семеро на своих ногах — восьмого несли на руках. Ральф тщетно пытался узнать отца.

Алекс прокричал какой-то птицей — из отряда, чуть погодя, ответили, и когда этот тоскливый, жалобный крик во второй раз словно повис над берегом, у Ральфа заныло в груди. Он огляделся: нет, тем, в крепости, было точно не до них — значит, опасность, о которой предупреждала интуиция, следовало искать не здесь.

«А тогда что? Что? — глядя, как Алекс и Ян толкают к воде баркас, тревожно спрашивал себя разведчик. Пытаясь помочь, вокруг бестолково сновал Торн. Наконец Алекс на него прикрикнул, и молодой человек встал справа от Яна. — Что… что…»

В узких окнах крепости уже показался огонь, а воду только еще начали доставлять к воротам.

«Что…» — Покачав головой (никакого злорадства Ральф не испытывал) разведчик снова переключился на приближающихся десантников и вдруг понял: Фроде, Уве и Кевин несли Карлоса… Рядом, поминутно спотыкаясь, потому что почти не смотрела под ноги, шла Марта.

«Отец…» — мгновенно резанувший страх вдруг точно замерз, и несколько секунд Ральф не ощущал совсем ничего: происходящее будто бы отодвинулось. А когда снова превратилось в реальность, что-то холодное и неподвижное так и осталось там, внутри.

Карлос был в сознании. Увидев сына, заменившего одного из десантников, он даже слегка улыбнулся, но Ральф не поверил: застывший, затаившийся страх теперь не мог исчезнуть просто так…

— Осторожнее! — предупредила Марта, когда Карлоса стали вносить на корабль.

Это было излишне — Ральф почувствовал невольную досаду, — однако не прошло и минуты, как сам зачем-то напомнил Торну, чтобы тот следил за морем. Стивен и Фроде вдвоем схватились за одно весло. Никто не знал, как себя вести: все растерялись, и потому некоторые проявляли излишнюю заботу — другие же, наоборот, делали вид, будто ничего особенного не произошло.

— Ну что, уже похоронили? — скептически оглядев своих спутников, усмехнулся Карлос. Поманив к себе Марту, он что-то зашептал ей на ухо. Женщина засмеялась — на глазах ее выступили все это время удерживаемые слезы.

— Не бойся, не помру. Пока… — это уже предназначалось сыну.

— Отец, — укоризненно покачал головой Ральф.

— А вот притворяться-то ты и не умеешь. Молчи! У меня не так много сил — слушай. Дэвида я убил. Сейчас мы с тобой займемся его двойниками.

— Сейчас?!

— Я могу не дотянуть даже до утра… Не перебивай! На Мануне как раз слишком заняты, чтобы обращать внимание на ментальный эфир. Более подходящий случай вряд ли представится. Это приказ…

Ральф сделал глубокий вздох и медленно и постепенно выдохнул.

— Так надо, Михаэль…

Появившееся вдруг ощущение, что они с отцом, несмотря на всех этих людей, здесь одни, усилилось, когда оба убрали защитные барьеры, и их сознания слились. Ни тот, ни другой не знали никого из тех, в чей мозг им предстояло проникнуть: были известны лишь «ментальные адреса», однако большего и не требовалось. Ральф выбрал наугад первый их трех. Сосредоточился…

Когда разведчик много-много лет назад проделал это впервые, то от восторга чуть не потерял связь. Со временем ментальное общение стало таким же естественным, как и обычная речь, но только не сегодня… Ральф попробовал еще раз… нет.

«Не могу».

«Можешь…»

Черт возьми, ну почему, как только он оказывается рядом с отцом, обязательно происходит какая-нибудь ерунда! В лабиринте он отвлекся и не запомнил дорогу, потом его чуть не пристрелил Алекс, теперь вот не получается настроиться на мысленный код… Ральф машинально взял из памяти следующий, и… Наконец-то. Еще немного, и «адресат» бы ответил — чего вовсе не требовалось. Разведчик едва успел «притормозить» у защитного барьера. Слава Господу, штурмовать его было не нужно: к «адресу» прилагался «ключ».

«Так… посмотрим…»

Увиденное Ральфом не поддавалось никакому описанию, но поскольку он с самого начала назвал про себя оставленную Дэвидом в чужом сознании мысль «личинкой», то личинку и обнаружил. Разведчик представил, как бы дотронулся до нее пальцем — никакой реакции. Попробовал сжать в кулаке — хоть бы что! Вот это защита…

«Михаэль?»

«Я ее держу».

«Как именно?»

«В кулаке».

«В кулаке? Ладно, в кулаке так в кулаке. Ну, тогда давай попробуем стиснуть его покрепче…» — мысленно засмеялся Карлос, и «панцирь» «личинки» вдруг треснул.

«Есть!» — Это было здорово: «зародыш Нечистого» уничтожили, а человек, носивший его в своем сознании, даже ничего не заметил!

«Отлично. Следующий…»

Со вторым и третьим «носителями» все произошло еще быстрее.

«Вот видишь? И наконец — последний».

«Последний? Их же всего было трое?» — не понял Ральф.

«Было трое, а потом появился еще и четвертый. — Карлос передал ментальный код, взятый из памяти Дэвида. — Что такое?.. Михаэль…»

«Не может быть!»

«Может-может! Я сам сначала не поверил, но тем не менее. Ну…»

«Отец, я его знаю!»

«Откуда?»

Ральф выложил всю имевшуюся информацию.

«Тогда я бы для начала хотел на него посмотреть, — не сразу ответил Карлос. — Значит, говоришь, он ждет на берегу?»

«Миль десять придется пройти».

«Уговорил…»

* * *
Ральф очень боялся, что на устранение потенциальных двойников Дэвида уйдут последние силы отца, однако обошлось: когда все было уже закончено, Карлос выглядел даже немного лучше.

— Что там, на острове? Потушили?

— Тушат.

— А берег?

— Близко.

— Хорошо. Я пока подремлю…

Из черного небо сделалось синим, потом серым, мутным.

«Я могу не дотянуть даже до утра…» — вспомнил вдруг Ральф, и отодвинувшийся было страх вернулся.

Эпилог

До утра Карлос дотянул. Весь день, сменяя друг друга, десантники, Ральф и Рон несли импровизированные носилки, на которых полулежал легендарный разведчик: так ему было легче.

— Что с ним? — улучив момент, спросил Ральф у Марты.

— Сердце. Очень серьезно. Я… я не знаю, чем он живет.

К вечеру отряд добрался до того места, где их ожидали Амалия, Риу и Онк. Солнце уже начало опускаться к горизонту, но отдельные лучи еще пробирались между стволами деревьев. Носилки с Карлосом поставили на землю, разведчик открыл глаза и невольно зажмурился — золотистый луч упал прямо ему на лицо. Вдруг произошло непонятное: Онк, который до этого спокойно стоял в стороне, неожиданно сорвался с места и бросился в лес.

— Поймайте его!

Первым, словно только этого и ждал, за б'буши кинулся Ян, к нему (по знаку Алекса) присоединились Кевин и Фроде.

— Бедный парень! Вот уж не думал, что я по-прежнему настолько опасен… — Только когда Карлос смеялся, он немного походил на себя прежнего, но лишь походил: не хватало чего-то очень важного (если не самого важного), какой-то детали. Ральф заметил это еще вчера, правда, никак не мог понять, чего именно, и вдруг сейчас догадался: глаза. Раньше они никогда не бывали мутными.

— Подойди поближе, дочка…

Пока Карлос ее не замечал или делал вид, что не замечает, Амалия еще держалась, однако стоило ему обратиться непосредственно к ней — слезы так и хлынули.

— Ну вот! А я столько мечтал на тебя посмотреть. Помнишь?

«Так и о чем же мы с тобой будем говорить?»

«А разве еще осталось что-нибудь такое, чего вы обо мне не знаете?»

«Конечно. Ты красивая?»

Помнила ли Амалия самый первый их разговор, когда она, почти не имея опыта ментального общения, очертя голову кинулась спасать Михаэля и прямиком угодила «в лапы» могущественного С'каро… Конечно, помнила. И как злилась, чувствуя свое полное бессилие, и как во что бы то ни стало пыталась задеть невидимого собеседника за живое… И тот «подарок» — проверку, устроенную Карлосом, — проверку, которую Амалия не прошла. Совершенно потрясающее, ни с чем не сравнимое впечатление осталось от того сумасшедшего дня: и полное отчаяние, и восхищение, и риск.

И вот теперь всего этого было так жаль — будто бы вместе с Карлосом уходила чуть ли не самая интересная страничка ее жизни…

А когда Амалия вспомнила еще и об Анне — слезы полились в три ручья.

— Значит, договариваемся следующим образом, — видя, что конца этому не дождаться, притворно нахмурился Карлос, — ты приводишь себя в порядок и только тогда возвращаешься. Так уж и быть, до этого времени не помру…

Нет, даже сейчас, когда он шутил, глаза оставались мутными.

— Не сердись на нее.

— Брось, — усмехнулся Карлос. — Нет, конечно, мне жаль, что я заставляю вас страдать, но… Я всегда был уверен, что умру где-нибудь в лесу, и тело мое растащат звери, потому что просто некому будет его закопать. А тут сразу столько народу меняоплакивает. Прости. — Разведчик положил ладонь на руку сына.

— Ты все сделал один. Неужели нельзя было подождать? — не выдержал Ральф.

— Нельзя. Кстати, ты знал, что вашу лодку ждали?

— Догадывался.

— Догадывался? — передразнил Карлос. — Тогда почему как следует не проверил? А ты не догадывался, что в лодке может быть спрятан маяк? Семнадцатое задание, Михаэль! Семнадцатое!

Ральф почувствовал, что краснеет.

— Зато иллюзия — просто выше всяких похвал, — неожиданно добавил Карлос. — У меня так не получалось никогда.

«А толку-то…» — Нет, видно, для отца он так навсегда и останется ребенком — восьмилетним мальчишкой, которого Карлос оставил, тридцать два года назад отправляясь в Канду.

— Михаэль.

— Да? — рассеянно отозвался Ральф.

— Знаешь, какой момент был самым страшным в моей жизни?

— Когда ты попал в плен к Дэвиду?

— Не-ет. Когда ты сказал, что хочешь посмотреть лабораторию Серебряного Круга… Помнишь?

Ральф опустил глаза. И это он тоже помнил: помнил потерявшего человеческий облик С'бэрда, циничную ухмылку отца, назвавшего несчастного «отличным тренажером»…

— Не хочу, чтобы это осталось между нами… — с трудом выдавливая из себя слова, продолжал Карлос. — Конечно, исправить уже ничего нельзя, но… — Он передал в сознание сына произошедшее в лабораториях Мануна минувшей ночью. — Это все, что я смог.

«Так вот, значит, на что ушли твои силы…» — подумал Ральф и вдруг совершенно отчетливо осознал: от того, что он скажет и как он скажет, зависит очень много, если не сама жизнь отца. Никогда разведчик «Sunrise» Карлос Фернандо Пабло Алонсо не стал бы членом Темного Братства, никогда не стал бы он истязать людей — как делал это С'каро, в которого превратил его Дэвид. Но до конца отделить от себя С'каро, просто выбросить из памяти тридцать лет жизни Карлос не мог, и ответственность за все, что совершил — пусть даже и не по своей вине — тяжелым, непереносимым грузом легла на его совесть. Утешать отца или доказывать, что он не виновен, было бесполезно. Нет, слова должны быть простыми и естественными — без пафоса, без надрыва, только тогда он поверит. Неожиданно Ральфа осенило:

— А ты знаешь, что Крис оказался старшим братом Торна?

— Нет.

— Они узнали друг друга, только когда рассвело…

Невероятно: у отца заблестели глаза.

— Смотри, никак изловили наконец нашего красавца!

И голос: до этого момента низкий бархатный голос тоже был каким-то странно бесцветным… Ральф почувствовал, как то холодное и застывшее в груди начало постепенно оттаивать…

На красавца — даже по меркам б'буши — Онк сейчас вряд ли тянул (похоже, Ян отвел слегка душу): шерсть взъерошена, голова опущена — такое впечатление, будто бы гигант шел на казнь.

— Развяжите его.

— Убежит, — предупредил Ян.

Карлос что-то сказал на языке б'буши — от страха шерсть на Онке поднялась дыбом, от нее пахнуло особенно неприятно и резко. Ян зажал нос.

Многообещающе глянув на десантника, Ральф перерезал веревку.

— Не бойся.

Где он это уже видел? Ах, да — точно такие же глаза были у Онка, когда он смотрел на воду в пригоршне разведчика, и потом — когда просил взять его с собой. А еще… Еще, конечно, тот вожак… Отрубленная рука, окровавленный меч в руке отца…

— Я тебя когда-нибудь обманывал? — строго спросил Ральф.

Онк замотал головой.

— Это, — разведчик показал на Карлоса, — мой отец. Он освободит тебя от человеческой магии.

Похоже, любопытство взяло верх над страхом: волосатый гигант начал переводить глаза с одного человека на другого. Потом заговорил Карлос: опять на языке б'буши — очень резко и властно. И Онк, как ни странно, начал успокаиваться.

— Я сказал, что все о нем знаю и он заслуживает казни. Но что ему повезло: за него попросил ты, а отказать тебе я не могу, — специально для сына по-немецки пояснил Карлос. — Мне пришлось так сказать. В доброту «белых колдунов» б'буши не поверит никогда. А так для него все встало на свои места…

Видневшиеся сквозь густую хвою клочки неба из белых стали зелеными, потом желтыми, оранжевыми… наконец, темно-красными. На землю уже ложились тени; зато костер, казалось, разгорался все ярче, ярче, освещая словно выступавшие из темноты стволы деревьев. Крикнула, будто чего-то испугавшись, и тут же замолчала какая-то птица…

Операция по извлечению мысли-зародыша заняла всего несколько минут, но Карлос еще долго беседовал с Онком, который теперь уже окончательно успокоился и даже пару раз приветливо оскалил зубы. А Ральф, глядя на них, думал, что, пожалуй, ошибался: порожденные Смертью разумные расы в своем развитии не просто повторяли этапы, уже пройденные когда-то человечеством, — они делали это гораздо быстрее. Чего стоило, например, одно то, что Дэвид, с его-то интеллектом, решился оставить свой зародыш в сознании б'буши… Затем, их шаманы? Один «видит» в сознании Онка потенциального двойника Нечистого; другой спокойно переходит из тела в тело — теперь Ральф уже в этом не сомневался. А если еще учесть, что у б'буши, как и у многих других разумных созданий, имеется свой особый ментальный диапазон, почти недоступный для человека, то у жителей Канды со временем могут возникнуть очень большие проблемы.

— Все, — отпустил Карлос Онка. — Все! — повторил разведчик, когда гигант скрылся в кустах. — Дэвида Роя больше… не осталось. Правда… остался Нечистый.

— Как так? — не понял, поглощенный своими мыслями Ральф.

— Очень просто. Потому что Нечистый уже давно гораздо больше Дэвида. Нечистый — это Темное Братство, его знамя. Нечистый — это страх. Это постоянный соблазн для кого-то побывать в шкуре Властителя. Так что работы еще хватит.

— Ничего не скажешь, печальная история, — покачал головой Ральф.

— Не знаю, — пожал плечами Карлос. — Возможно, Дэвид и прав, и людям действительно необходимо пугало? Во всяком случае, пока им это не надоест, или пока они не разучатся бояться…

Рональд Колд Братство Света


Глава первая Билли Бетховен, обитатель грязи

Суровый, бескрайний мир Внутренней Флориды погружался в обычное для этого времени суток топкое уныние.

Полдень. Душный полдень на Большом Болоте, что это такое? Светило, с чавканьем всосавшееся в мыльное варево низких облаков; светило, незадолго до этого плескавшееся в оконце пепельно-серого неба; светило, шарившее внизу лучами в попытках убить под собой все живое.

Полуденные топи это: ярко красные лучи, медленно и мучительно прокладывающие себе путь сквозь душные испарения, похожие на тяжелые винные струи; пузырящаяся трясина, белесые извивы зловонных газов меж теплых волн тропического ливня, царство луж и хлюпающих под неосторожным копытом кочек.

Словом — обычный полдень Большого Американского Болота.

Время исчезновения убийственного солнца, время пробуждения к активности хищников, появления редких птиц, которые с хриплым охотничьим клекотом срываются увесистыми призраками со стволов волосатых хвощей.

Время кишения паразитов и час, когда пиявки безудержно впиваются в скользкие тела своих жертв.

Причудливое бытие Хаоса, созданного древней Смертью и парниковым эффектом, властвовало над полуденной Флоридой.

В этот час в одном из болотных оконцев в самом центре этого топкого континента большая тень, вытянутая, хвостатая, тихонько поднялась со дна темного омута и поплыла к поверхности, подернутой зеленоватой ряской. Было двенадцать часов плюс одна секунда по старому земному времени, когда, тяжело ворочая лапами серую муть, тень достигла ряски. Секунду спустя тихий всплеск вызвал тяжелые волны, которые концентрическими кругами разогнали плавучие растения, и на поверхности показались два осторожных глаза, полуприкрытых хитиновыми веками. По-своему очаровательные, совершенно без зрачков, цвета забытой на Болоте небесной лазури, эти зенки вылупились на пухлые облака, теплый дождь и все остальное мироздание вокруг лужи.

Цветущая сложность мира предстала перед обладателем голубых глаз во всей своей красе: полузатопленные коряги, перекрученные узлами, исхлестанные большими дождевыми каплями, череда кочек и холмиков, поросших мхами и прочей губчатой растительностью, тщившейся поглотить ливень, лабиринт грязных ручейков, поваленных хвощей и гигантских грибов, сгнивших у основания. Все это не представляло явной угрозы, и потому обитатель глубин высунул из оконца всю свою уродливую зубастую голову. Однако полуденная вселенная, терявшаяся в сумраке в нескольких метрах от омута, дышала скрытой злобой, — злобой, накопленной за утро, аккумулированной, полученной в наследство от всесокрушающего светила… и потому аллигатор не выполз на берег, а продолжал осторожно осматриваться.

Звенящая стая летучих кровососов, до этого неподвижно висевшая над лужей, в первый момент в испуге шарахнулась, яростно работая отсыревшими крыльями, и раздалась в стороны над лужей. Теперь же на добычу опустился жужжащий капюшон, который накрыл голову аллигатора прозрачным пульсирующим коконом, состоящим из мириадов насекомых.

Однако для столь крупной добычи укусы жвал, уколы игл и ущипы клешней не представляли ни малейшей опасности. Спустя мгновение кокон распался, а стая вновь взвилась над оконцем и зависла рваным облаком в сыром удушье.

Все это время морда аллигатора описывала круги, осматривая пятачок вселенной вокруг омута. Ничто не привлекло внимание хищника в этом царстве влаги и грязи, и он, осторожно загребая перепончатыми лапами и постепенно выпуская когти, приблизился к мшистому берегу. Ноздри аллигатора, чутко пульсируя, коснулись бесформенной кучи водорослей и ила, громоздившейся в ложбинке меж двух скользких кочек, и рептилия, осторожно помогая себе хвостом, стала толчками выползать на топкий берег.

Грязно-желтое брюхо зверя, неприятно чавкнув, проползло по податливой грязи, когда вдруг куча тины и гнилого хвоща шевельнулась. Аллигатор успел только конвульсивно дернуться и распахнуть зловонную пасть, когда мокрые комья полетели в разные стороны. Притаившийся в гниющем мусоре терпеливый охотник, испустив торжествующий крик, нанес смертельный удар. С быстротой молнии мелькнула смуглая рука с кастетом, раздался звук удара — приглушенный сырым воздухом тупой стук — и крепкий череп рептилии раскололся, словно тухлое яйцо.

В последних судорогах когти аллигатора еще кромсали мхи, а хвост колотил порыжевшую вмиг воду, когда Билли Бетховен довольно оскалился и исторг из груди рык победителя. Он голосил, стоя на коленях у издыхающего обитателя омута, потрясая в воздухе кастетом, с которого капала грязь и мозги животного.

Рык победителя разносился над Болотом довольно долго, пока не заглох где-то в Улиточьей Заводи, а в три минуты пополудни шестнадцатилетний рыболов племени Хвоща Билли Бетховен У-Ы стал настоящим мужчиной, выковыряв пальцами глаза аллигатора. Завершив свое дело и яростно вытирая руки об мох, Бетховен чувствовал, как насмешки его более удачливых сверстников, сопровождавшие его много лет, уходят в грязь с каждой каплей крови бьющегося в агонии монстра. Оправдались все его чаяния — теперь конец унизительной для половозрелого американца рыбалке!

Билли еще раз взвыл от восторга, поднялся с колен, и осторожно обойдя конвульсивно вздрагивающую тушу, спустился к воде. Вначале, как опытный рыболов, он промыл в луже кастет и, поцеловав, опустил его бережно в кожаный мешочек на шее. Затем он залихватски забросил Дом Оружия за спину, встал на четвереньки, и принялся неторопливо смывать с себя грязь и кровь.

Человек нимало не заботился о своей безопасности в этом жутком сердце Большого Болота — дух убиенного аллигатора еще пребывал в угасающем теле. Да и потом, как знал Бетховен, дух этот достаточное время будет маячить за левым плечом, оберегая плоть и душу своего убийцы.

Когда Билли с хрустом сорвал с ближайшей коряги здоровенный клок лилового папоротника и принялся яростно скрести мокрое тело, клыки аллигатора в последний раз сомкнулись, и монстр затих. Благоговеющий Бетховен почувствовал, как холодеет низ живота. Началось Удержание. Где-то там, за плотно сжатыми в предсмертной конвульсии челюстями, хранилась отныне тень Билли. Она будет плясать и петь за желтыми деснами рептилии, в теплоте и уюте всю человеческую жизнь, пока Аллигатор У-Ы не призовет его. Тогда пасть распахнется, и тень полетит над Болотом, сверкая голубыми глазами, выискивая существо, сгубившее хозяина омута. И голубые глаза встретятся с глазами двуногого У-Ы.

Кадык спорадически задергался в горле Бетховена, перекатываясь вверх-вниз под задубелой кожей горла. Новоиспеченный мужчина племени Хвоща унял на мгновение возникшую дрожь, оглядел всю — от носа до хвоста — тушу нового У-Ы, и поскреб пятерней щетину. Блаженная улыбка тронула лицо Билли. Он знал — скоро, когда его Колено узнает об Удержании, эта щека сможет наконец зарасти почтенной, положенной воину бородой.

Билли опустил косматую голову и несколько мгновений глядел на свои босые ступни, покрытые комьями рыжего от крови ила. Какая-то мысль билась в черепной коробке, расплетаясь клубком просыпающихся змей. Бетховен испустил короткий низкий вздох, вновь поскреб щетину, потом притянул со спины Гнездо Оружия и стал любовно поглаживать кастет. Он бормотал:

— Глаза, глаза…

Глаза аллигатора таращились на него из кучи свежесрубленного папоротника, мешая сосредоточиться. Наконец Билли довольно крякнул, и хлопнул себя по низкому лбу:

— Конечно! Глаза, и зубы!

Бетховен облизнул большой палец, который раскровянил, отрывая хитиновые веки аллигатора, и нарочито медленно подошел к трупу У-Ы. Отпихнув ногой высунувшуюся из омута лягушку, мужчина племени Хвоща запустил левую руку в глубокий карман штанов и вытащил оттуда каменное рубило. Отлично сработанное орудие легло в ладонь легко и послушно. Билли осклабился и что-то пробурчал, обращаясь к тени давно погибшего в схватке с сухопутными лесорубами отца — создателя рубила.

Продолжая бурчать, Билли встал на одно колено над разбитой головой монстра и принялся за дело. Кровососы терзали его спину; колени, до которых не доходили рваные края штанин, были жестоко искусаны пиявками, но Бетховен методично, зуб за зубом, выбивал из пасти Силу. Наконец, дело было завершено — шесть клыков упокоились рядом с кастетом. Пора было убираться, но Билли еще некоторое время смотрел на пустые глазницы и кровоточащие десны аллигатора, словно бы прощаясь с ним. Затем неспешно стал собираться в дорогу.

Действовал он, однако, без мальчишеской суеты, словно бывалый воин. Встал, отряхнув с колен налипшую грязь, оторвал и мстительно раздавил в ладони насосавшихся крови пухлых пиявок, и только потом приступил к свежеванию туши. Удержание наверняка завершилось, так что труп вновь становился трупом — то есть желанной добычей для рыболова. Теша себя мыслью, что занимается столь недостойным делом в последний раз, Бетховен отделял от туши хитиновые полосы, рвал на аккуратные тяжелые ломти печень и сердце аллигатора, собирал в глиняную посуду драгоценную желчь. Ему не хотелось вспоминать ничего рыболовного, эта часть жизни уже казалась ему забытым сном, однако он все же похвалил себя — даже без всякого Удержания, без глаз и зубов, добыча попалась изрядная.

Не отрываясь от тяжелой работы, Бетховен настороженно следил за продвижением над головой груды облаков и Небесных Окон, края которых предательски краснели. Вскоре самые его мрачные подозрения подтвердились. Далеко к востоку от осиротевшего омута возник и стал нарастать надсадный вой, перешедший в хриплое клекотание, ураганом несущееся над бескрайней трясиной. Это Выпь, мать всех птиц, возвещала: близится час появления Огненного Убийцы. Солнце неумолимо приближалось к сердцу Болота, собираясь излить на него потоки своей яростной нелюбви ко всему живому. Когда вопль Выпи на самой высокой ноте перешел в хриплый кашель и внезапно оборвался, с аллигатором было покончено.

Билли, прыгая с коряги на корягу, устремился к укромному месту, где в тени плауна под сухой корягой лежала его нехитрая рыболовная амуниция, оставленная там для охоты на Силу. Длинная тростниковая трубка-сумпитан оказалась в руке Бетховена первой. С ней спокойней пробираться по гиблым районам топи. В условиях отсутствия Коня и Птицы, верный сумпитан оставался его самым мощным оружием. Затем наступила очередь стеганого халата. Только хозяин собрался облачиться в защитную одежду, как приметил: левая пола как-то странно топорщится и пульсирует, словно от осторожного дыхания забравшегося под нее зверя.

В другой обстановке и в другом месте Билли вел бы себя осмотрительнее, но не сейчас. Удержание сделало его более сильным и более наглым. Кроме того, время движения Окон и Небесного Убийцы диктовало свои условия. Он резко дернул халат на себя и в бок, с резким гортанным выдохом обнажая кастет.

Халат развернулся, и тот, что прятался под ним, вывалился с мягким стуком на кочку. Это оказался предприимчивый еж, который от неожиданности громко фыркнул, мгновенно ощетинился, лязгнул зубами и свернулся в грозный комок, поводя во все стороны иголками. Билли стоял над ним некоторое время на полусогнутых ногах, грозно раздувая ноздри, с занесенным кастетом в одной руке и свисающим до мха халатом в другой. Наконец ежу надоело это противостояние. Он качнулся на месте раз-другой, и вдруг быстро покатился в сторону, оставляя во влажной почве дырчатый извилистый след. Билли недовольно заворчал и бессильно опустил кастет, провожая улепетывающее лакомство жадными глазами.

Однако ежу не повезло. На пути бегства ему попалась лужа с нежно-фиолетовой актинией, растущей посреди зеленоватого оконца, в которое и угодил игольчатый комок. Мстительный гогот Билли совпал с жирным всплеском, с которым еж свалился в воду. Спасая свою жизнь, зверю пришлось развернуться, поднять над ряской темный нос и, колотя в мутной водице лапами, плыть к дальнему берегу.

«Не доплывет», — уверенно подумал Билли, всовывая руки в рукава халата, и не ошибся. Буквально через пару мгновений после падения ежа в омут актиния дернулась и стремительно свернула свои ядовитые жгутики, разбросанные вокруг для охоты на мелкую рыбешку. Верный признак того, что хозяин омута идет к поверхности. Видимо, что-то почувствовал и еж. Лапы его забили по воде быстрее, но это уже не могло его спасти. Огромная тень появилась внезапно, затемнив водоем под актинией. Ежа подбросило в воздух, где он перекувырнулся два раза и шлепнулся обратно. В миг, когда колючий зверек был вышвырнут из омута, Билли разглядел мелькнувшую над водой когтистую лапу. Вода вокруг мертвого ежа, пораженного в незащищенное брюхо, окрасилась алым. Затем мелькнули зубы у самой взволнованной ежом ряски. Мелькнули — и сомкнулись. А Билли уже бухал тяжелыми сапогами, перепрыгивая с коряги на корягу, прочь от места, где красная от ежиной крови вода понемногу успокаивалась.

Чтобы оглядеться, Бетховен бережно положил тушу на бугорок и вскарабкался по скользкому телу коряги. Видимость, разумеется, была отвратительная, но главное ему разглядеть удалось: никаких крупных хищников вокруг, кроме притаившихся в омутах. Но эти не в счет. Чтобы не попасться им на обед, достаточно не пытаться переплывать маленькие озерца, покрытые ряской. Начав уже спускаться, рыболов Племени Хвоща на долю мгновения задержал свой взгляд на туманном мареве, колыхавшемся на севере. Лицо его, обычно бесстрастное, исказила темная ненависть. Там заканчивалось топкое царство, образованное парниковым эффектом во Внутренней Флориде. Жидкая грязь в тех краях постепенно твердела, превращаясь в твердую почву. Народ Хвоща испытывал суеверный ужас перед самой идеей существования на твердой земле. Древняя Смерть представителями племени не мыслилась как абсолютное зло. Ведь именно она создала удивительный хаотический мир Внутренней Флориды, вне которого Люди Хвоща не мыслили своего существования. Земли «твердой грязи», как именовали весь остальной континент обитатели болот, считались проклятыми. В представлении обитателей омутов, области, где хаос приобретал застывшие формы, не могли быть ничем иным, как миром мертвых.

Таковые представления обусловили и соответствующее отношение Людей Хвоща к тем «несчастным», что пришли со стороны континента и расселились на кромке Великого Болота. Лесорубов и земледельцев Билли и его земляки ненавидели истово, считая оккупантами, вследствие попущения Высших Сил заселившими Земли Блаженных, мир предков, царство теней.

Бетховен плюнул в сторону «засохшей грязи» и поселений континентальных людей, торопливо слез с коряги, взвалил на плечи тушу и продолжил движение.

Пробегая мимо очередной лужи, Билли с ужасом отметил, что и здесь вода алеет. Вряд ли тут погиб еще один еж. Скорее всего, Небесный Убийца был уже рядом, прямо над Бетховеном, собираясь заглянуть в ближайшее оконце в облаках, чтобы испепелить его и не дать насладиться плодами Удержания.

Безжалостное флоридское солнце настигало фигурку дерзкого двуногого, отважившегося посетить в предрассветные часы самое сердце трясины.

Потоки тепловатого дождя, на некоторое время оставившего землю в покое, вновь обрушились из поднебесья, громыхнула далекая молния, осветив болото на много миль вокруг. В просветах средь рыхлых свинцовых облаков полились первые струи убийственного света. В клочьях тумана над редкими проплешинами суши, в омутах и ручьях, в густых зарослях и среди гниющих хвощей звери, птицы и гады (те, кто к счастью своему, еще не были съедены), в панике хоронились от Небесного Убийцы.

Один из смертоносных лучей потек по спине Билли, когда тот взваливал на плечи тяжелую тушу, и растекся по защитному халату дрожащим рубиновым пятном. Спина, во время охоты за Силой, не защищенная доспехом, зудела от бесчисленных укусов, и Билли, одной рукой обхватив вяло волочащийся хвост туши, а второй держа наготове сумпитан, представил, как заботливые морщинистые руки женщин его Колена обмывают эту спину водянистым раствором голубой глины — освежающего ноющие раны и ссадины лечебного средства Племени Хвоща.

Но мечты мечтами, а охотник, попеременно проваливаясь в вязкую почву ногами, спешил, как мог, чтобы убраться прочь из самого опасного района топей. Истерзанные колени дрожали от напряжения, пот выступал на лбу и капал на грудь с грязных сосулек волос. Но он шел, проваливая тяжелой поступью коряги под ил, размазывая слабо светящиеся грибы подошвами сапог. Наконец, едва не валясь с ног, с хриплым надсадным дыханием, кузнечными мехами раздувавшим легкие, Билли выбрел из-под Окна в предательских облаках, оставив позади зловещее струение света. Дождь, обычно ненавистный всем рыболовам, теперь оказался как нельзя кстати — под его дрожащим покровом человек намеревался подобраться поближе к месту, где оставил под охраной Коня добытую за ночь рыбу.

Лишь с расстояния двух десятков выстрелов из самого мощного сумпитана можно безопасно оповестить Птицу и Коня о своем приближении.

В этой части Большого Флоридского Болота пейзаж казался менее унылым. Пред восхищенным взором Билли предстала гораздо более привлекательная картина, чем в сердце топи. Исчезли клубы удушливых испарений, блуждающих в бесконечной мозаике топких омутов. Здесь, в местах более водянистых, Небесный Убийца возникал средь облаков не так часто, как в северной топи. А раз меньше ядовитых солнечных лучей — то меньше и гниения, меньше пластов разлагающегося сохлого ила. То есть больше ядовитых растений. Здесь начиналась часть Болота, обжитая Народом Хвоща.

Крупные твари, в особенности быстроногие и быстроластые хищники и ненавистные Дневные Птицы, сторонились южной части Болота.

Мутно-рыжие ручейки змеились меж источающих приторный аромат зарослей гигантских ядовитых цветов, кочек, поросших разлапистым папоротником и рощиц из двух-трех хвощей, произрастающих со дна утонувших еще во времена Смерти земель Флориды. В этом лабиринте охотились люди Хвоща. Еще южнее начиналась Речная Страна. Реками здешние жители величественно именовали изгибистые потоки грязи, ползущей среди клочков суши. Речная Страна кишела съедобной рыбой, на островках водились змеи мясных пород, а при должной сноровке и терпении удачливый рыболов мог поймать гигантскую скалярию, нежно-зеленая плоть которой являлась не только любимым лакомством в Коленах, но и обладала, как учили старейшины, могучими лечебными свойствами.

К востоку от обитаемого людьми Великого Хвоща три самые широкие «реки», сплетясь, словно крючковатые пальца умирающей старухи, образовали группу лысых островков. Эти клочья суши удивительно сильно для топкого царства выдавались из мутной жижи вверх, что и послужило причиной «облысения» — Небесный Убийца пожрал на них даже цепко держащийся за жизнь пупырчатый мох. Вздымающиеся над грязевыми потоками плеши представляли собой хоровод почти правильно-круглой формы. В этом своеобразном укрытии притаился молодой лист кувшинки. Диаметром в три-четыре скачка Коня, он беззаботно колыхался в воде потаенного озерка. На толстом листе было тайное убежище Бетховена. Тут он прятал от жадных до чужого добра соплеменников милые сердцу или полезные плоти мелочи. Припрятанными в укромном месте оказались череп старшего брата, убитого Билли в жестокой схватке за право обладания отцовским Оружием; заботливо обернутая в шкуры глиняная бутыль, полная жгучей спорыньи — растормаживающего воображение и раздвигающего горизонты обоих душ наркотического средства, употребление какового отнюдь не поощрялось среди простых рыболовов; масса иных запасов. Билли, вообще, был хозяйственным американским парнем. Предки его, жители древней Флориды, без сомнения, гордились бы им. Бетховен весьма свободно и широко мыслил. Его не смущали разговоры о Всевидящем Оке Хвоща, о пронизывающем пространство взоре Наставника Рыболовов. Молодой человек не трепетал перед суевериями своего не слишком просвещенного времени, а словно сорока времен До Смерти, всякую интересную вещь волок в тайное убежище. Здесь же обычно располагался «обоз» отважного юного рыболова — Конь и Птица, когда они по тем или иным причинам не участвовали в рыбалке. Два неусыпных существа сторожили плот, связанный кишками аллигатора из четырех полых коряг. На нем Билли сплавлял по «рекам» добычу к обитаемому Хвощу. Так было и сейчас.

Птица, нахохлившись и прикрыв один глаз, дремала у самой кромки воды, впившись в корягу плота своими когтями. Конь, пользуясь редкими мгновениями безнадзорного существования, медленно переступая ногами среди кучи снулой рыбы, подбирался к заботливо укрытой запасным халатом Билли скалярии. Эта чудотворная рыбка обладала, с точки зрения глупой верховой твари, одним единственным достоинством — безобразно таращить перепуганные глаза, когда с нее неожиданно сдергивали покров, и она видела ужасное, чреватое светом небо Большого Флоридского Болота. Чем Конь, собственно, и пользовался, скрашивая долгие часы ожидания хозяина. Гигантский спрут, вне всякого сомнения, обладал зачатками чувства юмора.

В воздухе звенели кровососы, да брехали где-то за островками древесные сумчатые, когда Птица, услышав слабый, еле различимый над топью зов хозяина, распахнула желтые очи. Она издала краткое радостное кудахтанье. Конь мгновенно отдернул одну из восьми ног от измученной скалярии, и пола запасного халата скрыла для несчастной рыбы жуткое небо Болота, страх перед которым генетически наследовался всеми тварями топей. Скакун направился к Птице и замер, радостно разевая свой чудовищный рот в предчувствии появления Билли.

Сигнал, посланный Бетховеном, оказался слабым. Птица ощущала не привычный калейдоскопический взрыв эмоций в голове, который на ментальном плане соответствовал мощному реву Билли, приветствующего верных слуг. Вместо него под черепной коробкой Птицы поплыли красно-синие маслянистые пятна, да послышался невнятный шепоток, словно Вторая Душа рыболова, посланная волевым спазмом из головы Билли в череп Птицы, заплутала где-то в тучах насекомых, завязла в трясине или оказалась проглочена Крылатой Болотной Смертью.

Надо отметить, что в анналах Народа Хвоща значились случаи, когда блуждающую в поисках контакта со слугами Вторую Душу рыболова всасывало белесое брюхо какой-нибудь ранней Дневной Птицы. Тогда хозяин души умирал медленной мучительной смертью, тая и развоплощаясь, сгнивая до костей в течение одного-двух дней. Так погиб, например, первый хозяин Птицы Билли. Первой Души, разумеется, мало, чтобы охотник болотного народа мог продолжить свое существование. Бетховен помнил принесенный с болот клубок дряблой плоти, стонущий звериным голосом, бывший некогда одним из самых славных рыболовов Низшего Колена Хвоща. Потеря Второй Души сделала человека беспомощным и неподвижным, и Небесный Убийца немедленно явился в ближайшем окне, чтобы доконать несчастного. Ужас от увиденного скрасило лишь получение по наследству великолепно обученной Птицы.

Вслушиваясь в угасающий ментальный «голос» хозяина, летучая тварь беспокойно расправила крылья и захлопала ими в теплом воздухе озерка. Конь нетерпеливо перебирал щупальцами и издавал жалобные утробные звуки, распугивая насекомых. Однако блуждающая Душа Билли все же пробилась. Она вынырнула из липкого варева центральных топей и завладела нервными центрами, а затем и всем телом Птицы.

Желтый беспокойный огонь в глазах пернатого слуги погас, когти со скрипом вышли из тела истерзанной коряги. Взметнувшиеся крылья подняли Птицу над озерком, увлекая ее все выше и выше, сквозь густые струи воздушных рек. По широкой разбегающейся спирали, медленно и торжественно, пернатое вместилище Второй души рыболова Хвоща поднималось над укромный тайником. Такой высоты Птица, не будучи одержима Бетховеном, никогда бы не достигла. Ее остановил бы страх перед летающей смертью — Дневными Птицами, или генетический ужас перед солнцем. Конь, нагруженный рыбой плот, плешивые островки сделались крохотными, а вскоре слились с коричневато-зеленым полотном топей.

Взор Билли с огромной высоты обозревал окрестности, таящие неисчислимые, мнимые и реальные опасности. Пернатая тварь, ведомая человеческой волей, уворачиваясь на лету от Дневных Птиц, приближалась к центральным топям, затянутым плотными сгустками тумана. Самым краешком своего птичьего естества, не захваченного волей человека, Птица заметила распахнутое над топью Небесное Окно. Светило изливало на помертвевшую плоть болота смертоносные лучи. Тварь заартачилась. В небесах произошел яростный, но короткий поединок между инстинктом самосохранения животного и волей Бетховена. Человек проиграл. В плавном парении летун не врезался в пузырящуюся стену тумана, а, заложив крутой вираж, пошел вдоль границы центральных топей, издавая испуганные гортанные крики, нелепо поводя в воздухе когтистыми лапами, словно старался уцепиться ими за один из восходящих потоков.

Билли, чувствуя, что контроль за крылатым другом ослабевает, заставил его пройти вдоль границы тумана. Удачливому рыболову удалось определиться на местности. Так далеко в гиблые северные топи он никогда не забирался. Немудрено, что крылатый друг отказывался погружаться в густую толщу пара над районом, практически никогда не посещаемым Народом Хвоща.

Взор человека в последний раз скользнул над трясиной. Билли старался точнее запомнить дорогу к своему заветному омуту.

В принципе, он разглядел все, что нужно для возвращения. Потрясающее зрение птицы позволяло видеть многое. Ни одного крупного хищника он не углядел. Конечно, огромные звери плавали где-то в толще хаоса, но в такое время ни один из них не рискнул бы показываться на поверхности. Вот только небольшая двуногая фигурка, мелькнувшая возле скопления лилий и тут же растворившаяся в тумане, несколько смутила Билли.

«Интересно, какой еще безумец решил посетить северные топи?»

Но попытка рассуждать во время Одержания Птицы тут же привела к отвратительному результату: крылатый друг, переломив волю хозяина, отвернул от опасных топей. Билли попытался восстановить контроль над ситуацией, но было поздно. Как только над слоем низких облаков появился силуэт Дневной Птицы, пернатый друг в панике стал снижаться. Дальнейшее противоборство в воздухе с перепуганным летуном могло привести лишь к гибели Птицы или, как минимум, страшной головной боли у Бетховена.

Послав в черепную коробку летуна категорический приказ привести Коня, Билли позволил Птице вытеснить Вторую Душу. Освобожденная, она устремилась прочь от топей. На этот раз тварь летела предельно низко, сторонясь хищных теней, мелькающих над облаками. Распахнутым ртом она хватала мелких насекомых и глотала их, даже не пережевывая.

Рыболов к тому времени окончательно выбился из сил и остановился в ожидании помощи. Он укрылся от возможного нападения дневных хищников под папоротником, поваленным невесть каким болотным гигантом. Зеленые лапы пустотелого гиганта заботливо укрыли человека и его ношу, словно в уютной пещерке, вскоре потонувшей в наползающем из-под лучей солнца теплом тумане. Билли уселся на тушу У-Ы, положив на колени сумпитан — на случай, если Ластоногий или, что еще хуже, анаконда, найдет убежище по запаху крокодильей крови. Ожидая прибытия Коня, счастливый и уставший рыболов принялся вырезать тонким краем зубила на хитиновых веках У-Ы свои символы. Зачем они нужны и кому — Люди Хвоща не знали, а если и знали когда-нибудь, то мудрость оказалась утерянной во тьме веков. Но сей обычай, наряду с целым ворохом других, унаследованных от предков, выполнялся неукоснительно. В каждом Колене болотного народа имелся свой собственный набор символов. Эти закорючки оберегались от чужого глаза и даже от соплеменников, как зеница ока.

Бетховен уже заканчивал выцарапывание последнего символа. От напряжения и внимания разинув рот, он не замечал, как тягучая слюна белесым слизняком свесилась с уголка нижней губы на мятый и грязный ворот халата. Тут окружающая его липкая трясина исторгла утробный звук, не характерный для здешних мест. Билли поспешно спрятал веки аллигатора в задний карман и вышел из импровизированной пещеры. Его утонченный дикарский слух легко вычленял в царящем вокруг хаосе звуков голоса живых тварей и шумы неодушевленной природы.

Предвечерняя топь дышала на манер умирающего в объятиях старости водяного крота. Гул мириадов просыпающихся к ночному бдению насекомых смешивался с хрипами и стонами проседающих торфяных пластов. Большие синие лягушки заунывными голосами переговаривались между кочками. Эти обитатели топей готовились к спариванию, наполняя пространство басовитым стрекотанием, похожим на хохот безумцев. В тумане истошно орали Птицы. Дневные хищники готовились уступить охотничьи угодья ночным пернатым разбойникам.

Однако ухо Билли улавливало и нечто постороннее. Рыболов вслушался в то, что было вплетено в этот хор, и волосы на его загривке встали дыбом.

Осторожное хлюпанье — легко узнаваемый звук крадущихся по кочкам босых человеческих ног.

Бетховен с огромным усилием воли подавил клокотавшее в горле рычание. Дом Оружия скользнул с плеча, и смуглая рука ощутила привычную тяжесть кастета. В наползающей тьме сияли всеми оттенками гноя хищные болотные цветы, приманивающие жертвы на свет. Дрожащий отсвет плавал в тумане, придавая окружающему ландшафту совершенно фантастический вид. Лишь рожденный во Внутренней Флориде мог бы идти в этом хаосе, опираясь на зрение. Хищнику, всецело полагающемуся на нюх, нечего было делать в это время. Наполненный испарениями болотных газов липкий туман не только глушил звуки, он еще и усиливал одни запахи, затушевывая и искажая другие. Конечно, граница центральной топи и южной части Флориды полна кошмарных созданий, выискивающих добычу на ощупь, но все они либо сидели в засаде на одном месте, либо передвигались совершенно бесшумно. Тот, кто шел к Билли сквозь тьму, обладал парой ног и великолепным зрением.

Бетховену припомнилась одинокая фигурка, увиденная им с высоты полета Птицы. В голове понеслись мысли, одна страшнее другой. Крадущийся во мраке мог оказаться юношей другого Колена. Встреча с таким чревата для удачливого рыболова многими неприятностями. Кроме рискованной охоты на аллигаторов, еще один способ мог скачком изменить внутриплеменной статус молодежи: убийство в топях юноши из более низшего Колена Хвоща. Победителю доставалась и Птица, и Конь убитого. В то же время, убийство человека из вышестоящего Колена приводило автоматически к изгнанию из племени, во Внутренней Флориде равносильного смерти.

В случае столкновения с молодым рыболовом из другого рода представитель нижнего Колена изначально находился в неравных условиях. Он мог лишь отступать и наносить агрессору синяки, неглубокие раны и неопасные увечья. В случае успешной ретирады оставалась призрачная надежда на то, что потерпевший неудачу нападающий откупится от более удачливого сверстника, чтобы не оказаться поднятым на смех в своем Колене.

Секунды раздумья хватило Бетховену, чтобы отсеять данную возможность. Ни один из известных ему сверстников не рискнул бы напасть на него. Умение Билли обращаться с духовой трубкой и кастетом являлось среди молодежи притчей во языцех. Попыток нападения на рыболова самого низшего Колена не было с той поры, как он расправился с собственным братом.

Кто еще мог выследить и подкрасться к стоянке Билли?

Наставник Птиц и Коней?

Но старик давно сдал и редко появляется в топях. Тем более — к северу от охотничьих угодий племени.

Тогда кто?

Мысли Бетховена соскользнули на скользкую дорожку первобытного мистицизма. Мир болотного дикаря был полон кошмаров. Тьма над омутами могла соткаться в Погонщика Мертвых, жуткую тварь, по старинным преданиям ведущую вереницу мертвых к северным землям «сухой грязи». Однако Билли мало верил в дедовские сказки, да и Погонщик вряд ли станет подкрадываться к живому. Вот если попасться ему на глаза в момент рыбалки — не видать в этот день удачи; или дурной глаз водителя трупов остановится на раненом, истощенном, больном рыбаке — не миновать смерти.

Среди проклятых северных лесорубов появлялись иногда смельчаки, рискующие проникать глубоко в болота, но не южнее же центральной топи! Да и топают они, что сам Ластоногий, а уж двигаться ночью по кишащим хищниками омутам… Нет, «сухая грязь» не рождает таких мутантов.

На сем рациональное мышление Бетховена отключилось. Сейчас он являл собой настоящий комок напряженных нервов и готовых к драке мускулов. Неизвестная опасность неотвратимо приближалась, думать и размышлять уже поздно. Впрочем, как и отступать. Бегство в темноте приведет к неминуемой гибели.

Напряженный до предела слух Бетховена уловил вначале слабое шлепанье во тьме, быстро усилившееся и заглушившее шаги чужака. К стоянке человека шествовал сам Ластоногий! Уже не таясь, Бетховен коротко зарычал и с досадой топнул ногой. Похоже, что ему так и не удастся стать настоящим охотником, отрастить бороду и завести детей. Даже при наличии рядом Коня и Птицы встреча с величайшим порождением Болота сулила только лютую гибель. Зверь был практически неуязвим, с равной прытью плавал, довольно ползал по кочкам и взбирался на хвощи и коряги. От него можно лишь ускакать, да и то в случае, если встреча с кошмарным чудищем произошла не ночью. Днем глаза Ластоногого могли и подвести, но ночью — никогда.

Бетховен, коротко простившись с жизнью и попросив прощение у аллигатора за напрасное убийство, облизнул шипастый кастет. Во всяком случае, он намеревался дать последний бой, даже не надеясь на победу. За всю историю племени всего дважды удавалось людям одолеть Ластоногого, и происходило это лишь на общей охоте, днем, когда полсотни всадников на Конях притворным бегством и сложными маневрами полностью обессилили чудовище, расстреляв того с дистанции из духовых трубок. Да и то победы доставались весьма и весьма дорогой ценой: чтобы добить зверя, к нему приходилось подъезжать ближе, и многие кланы племени потеряли своих лучших охотников.

Внезапно шлепанье гиганта сменилось зловещей тишиной. Билли услышал, как стучат во тьме его зубы. Он унял дрожь, и крадучись двинулся вперед. Его слуха вновь достигли человеческие шаги. Чужак, похоже, продолжал свое движение к поваленному папоротнику, находясь как раз между хищником и Бетховеном. Лицо рыболова окрасила мстительная усмешка. Дело ясное, этот безымянный болван настолько сосредоточился на охоте за Билли, что просто не услышал топота Ластоногого, или принял его за шум, поднятый безобидными гиппопотамами, чей сезон миграций как раз сейчас должен был начинаться.

Но почему медлит гигант? Бетховен недоумевал. В его голове мелькнул луч призрачной надежды: если чужак столь же беспечно продолжит движение, то Ластоногий атакует вначале его. В конце концов, наверняка колосс охотится именно на странного незнакомца. В суматохе можно попытаться ускользнуть: игривый гигант любит терзать свою добычу, подбрасывая и ударяя головой, хвостом и ластами тело жертвы, чтобы переломать кости и сделать мясо более нежным.

Билли прокрался на десяток шагов дальше и остановился, стараясь унять лихорадочное сердцебиение. На расстоянии вытянутой руки от притаившегося рыболова шевелила щупальцами светящаяся актиния. Нанести серьезный вред здоровью она не могла, но получить ожоги на всем теле Бетховену совсем не улыбалось. От стрекательных желез болотного цветка не убережет и стеганый халат. Здесь предстояло ожидать развязки.

Шаги чужака теперь были слышны весьма отчетливо. Вот он оступился на скользком камне и въехал ногой лужу. Билли ухмыльнулся, представляя, как человек садится в холодную грязь, ругаясь сквозь зубы, и принимается отдирать от ног кровожадных пиявок. Ластоногий несколько придвинулся, и также замер. Скорее всего, решил Бетховен, это молодая самка. Очень уж неуверенно гигант преследует добычу.

Вот чужак поднялся и вдруг, повернувшись спиной к замершему с раскрытым ртом Билли, двинулся прямо на колосса. Рыбак нервным движением вытер со лба рукавом халата капельки холодного пота. В пот его бросило от волны облегчения, прокатившейся по всему дрожащему от напряжения телу, уже готовому расстаться с бренным существованием.Безумец сейчас налетит на готового к броску титана и будет просто растоптан. Вряд ли хищник станет охотиться дальше. Позабавившись с бестолковой жертвой, он отползет на кочку посуше и будет переваривать еду. Ластоногий славился своей ленивой натурой. Во всяком случае, если немедленно кинуться бежать, он вряд ли начнет долгую изнуряющую погоню. Билли напрягся, готовясь начать призывать Птицу и Коня, как только услышит предсмертные крики чужака. По расчетам рыбака выходило, что скакун где-то рядом. Наверняка учуял гиганта и затаился на берегу какой-нибудь трясины. Если удастся обогнуть по дуге кормящегося зверя, Билли прозакладывал бы свое рубило, что уйдет от наевшейся твари верхом. В крайнем случае, можно натравить на него Птицу. Потеря летающих глаз — позор для мужчины Племени Хвоща, но жизнь дороже.

В ожидании человеческого крика Бетховен весь подобрался. Он настроился на посыл мгновенного мощного Зова в сторону предполагаемого нахождения Коня. Однако вокруг стояла оглушительная тишина, воцарившаяся окрест с приближением Ластоногого. Лишь пронзительно звенели комары, да булькали пузырьки поднимающихся в топях газов.

— Проглотил он, что ли, тебя, одним махом? — вслух спросил раздраженный рыболов. К его ужасу, сквозь жужжание летучих кровососов долетело шлепанье могучих ласт. Хищник неумолимо приближался, а о судьбе неизвестного оставалось только гадать.

Поняв, что ждать, собственно, нечего, Билли одним могучим ментальным усилием послал свою Вторую Душу на поиски Птицы, повернулся, и побежал. Перескочив через нежно-оранжевый лепесток Пиявкоеда, он одним точным движением сунул бесполезный кастет в Дом Оружия и закинул мешок за спину. Шлепанье за спиной перешло в откровенный топот. Не оставалось ни малейшего сомнения в том, кого преследует жуткое порождение трясины. Счастливо миновав смертельные объятия очередной актинии, Билли услышал предсмертный писк Пиявкоеда, растоптанного колоссом.

Тело рыбака продолжало нестись по кочкам, а глаза уже парили во тьме прямо над Ластоногим.

«Обидно, — подумал начавший задыхаться от бега рыболов, — друзья совсем рядом. Но трусливого Коня вряд ли удастся натравить на преследователя. И добежать до него уже не успеть».

Глаза Птицы позволяли видеть сквозь мутную пелену чешуйчатую голову несущегося не разбирая дороги Ластоногого, бурун грязи у его могучей грудной пластины, мощные гребки его коротких толстых лап. Буквально на расстоянии прицельного плевка из сумпитана от раздвоенного языка хищника Бетховен увидел собственную беззащитную спину.

Тело неслось по кочкам, повинуясь звериным рефлексам, в то время как разум Билли парил над болотным чудовищем в голове желтоглазой Птицы.

Такому способу движения в племени обучали с самого юного возраста, но он имел массу недостатков. Например, принять бой в таком положении было бы чистым самоубийством. Лишенное рационального управления тело способно лишь убегать, объятое волнами животной паники, или спокойно шествовать по знакомой местности.

И тут Билли едва не сверзился в грязевой поток одной из «рек». Ему пришлось остановиться и повернуться лицом к приближающейся смерти. Путь оказался отрезан. Рука потянулась к Дому Оружия, а сам Билли решил кинуть последний взгляд на Ластоногого и отпустить Птицу на волю. Предстоящая схватка с очевидным финалом требовала присутствия всех душ мужчины в одном теле.

Вопль изумления разнесся далеко над топями. С высоты желтые глаза парящего пернатого друга разглядели, что на бронированной спине стремительно несущегося хищника сидит человеческая фигура. Билли решил, что за ним явился сам Погонщик Мертвецов. Лишь проводнику в мир теней под силу такое деяние — оседлать Кошмар Болот. Но Бетховен находился как раз в том состоянии, когда ему было плевать, кто именно пришел лишить его жизни. С яростным рычанием он скинул халат прямо в грязь под ногами и крепко сжал в руке кастет. Ладонь второй руки крепко сжала рубило. Бетховен расстался с Птицей, и перед его внутренним взором в последний раз скользнула угловатая морда титана, надвигающегося из тьмы. Последний приказ, отданный пернатому другу, требовал от того атаковать глаза Ластоногого. Птица камнем ринулась вниз, а в голове Билли на миг прояснилось.

Жуткий грохот, поднятый гигантом, стих. Бронированная туша преследователя замерла совсем рядом, в густой темени. Прямо перед рыбаком, изготовившимся к последней схватке, слабо фосфоресцировали раздавленные его сапогами грибы. Готовая к смертельному броску тварь не торопилась. Билли слышал отвратительные шумные звуки, с которыми хищник принюхивался. Смердящее дыхание титана уже доносилось до ноздрей рыболова.

Но где же охотничий клекот Птицы? Неужели последняя команда, посланная хозяином, оказалась не воспринята ее нервными центрами?

Билли проклял всех пернатых тварей земли и припал к самой земле, ожидая броска хищника.

Тут до его слуха донеслось еле слышное шуршание. Звуки, доносившиеся сквозь громкое дыхание Ластоногого слева, рыболов не мог спутать ни с чем другим. Это была поступь Коня, приближающегося к месту предстоящего боя. Похоже, болотный скакун пересилил ужас и шел умирать вместе с хозяином.

Билли затравленно оглянулся, определил примерное место нахождение хищника и стал смещаться в ту сторону, откуда мог в любой миг показаться Конь. В голове человека вновь мелькнул спасительный свет надежды. Сейчас он лихорадочно соображал, что же делать, если Конь успеет к нему раньше, чем Ластоногий бросится в атаку? Спасаться ли бегством по кочкам и лужам, или же кинуться в грязевой поток за спиной. Ластоногий бегал отлично, но еще лучше он плавал.

В следующий миг Бетховен вдруг услышал, что хищник удаляется. Причем в противоположную от приближающегося Коня сторону. Не веря своим ушам, рыболов постоял в позе готовности к бою еще пару мгновений, а потом в три коротких броска сместился вправо. Из темноты к нему метнулся болотный скакун, дрожащий от возбуждения.

Щупальца Коня обвили тело хозяина и приподняли его высоко вверх, словно они встретились после удачной рыбалки. Билли глухо рычал и отбивался от восторженного скакуна, косясь глазом в ту сторону, куда убрел колосс. Конь, похоже, совершенно не беспокоился о его близком присутствии.

Тем не менее Билли быстро напялил на себя второй халат, усиленный костяными пластинами, взгромоздился на скакуна и выудил из специального гнезда в теле Коня свой шлем. Лишь когда толстостенная раковина с прорезями для глаз оказалась у него на голове, а в руку удобно легла рукоять копья, Бетховен позволил себе робко позвать Птицу. Он пребывал в уверенности, что летун либо каким-то чудесным образом разорвал путы, связывающие ему подобных с человеческим родом и навсегда улетел в центральную топь, — или же мертв.

«Скорее всего, Птица удачно выбила глаз Ластоногому, и тот убрался зализывать рану, а сама погибла», — подумал Билли, направляя скакуна к ближайшей лысой кочке, чтобы прислушаться к окружающему миру, в котором с уходом колосса возобновился обычный шум и гам. Каково же оказалось его удивление, когда Вторая Душа вдруг уставилась на него самого с вершины той самой кочки, куда семенил Конь!

Живая и целехонькая, Птица таращилась на приближающегося всадника глазами изумленного Билли.

Тут ему припомнился чужак, оседлавший болотного титана, и Бетховен попытался заставить Птицу взлететь, чтобы найти взглядом Ластоногого и его таинственного пассажира. Однако летун не подчинился, оставаясь на вершине кочки. Такого просто не могло быть. То есть, конечно, желтоглазый летун мог выходить из-под контроля человеческой воли, но не на таком близком расстоянии от хозяина, и не в случае, когда череп Птицы уже является вместилищем Второй Души.

За краткий промежуток времени Билли испытал слишком много сильных эмоций. В следующий миг он понял, что полностью теряет власть над своими слугами. Зрение с вершины холма у него полностью исчезло, а тот участок мозга, что управлял ходом Коня, дал сбой. В результате Бетховен слетел со своего насеста, словно малыш, первый раз решивший прокатиться на болотном скакуне. Он больно стукнулся шлемом о какую-то палку и покатился под уклон, а щупальце Коня, подставленное для смягчения падения, слишком поздно схватило лишь полу халата. Ткань затрещала, и освобожденный от части безнадежно испорченного доспеха Бетховен плюхнулся в болото, прямо в волны грязевого потока.

Глава вторая Ученик

Реки Внутренней Флориды не то место, где стоит ночью валяться на берегу. Да что там говорить, зачастую к ним совсем не стоит приближаться.

Подняв испачканное лицо, Бетховен первым делом стал нашаривать оброненное копье и попытался отползти от мутных волн, но было поздно. Взметнулись фонтаны тины, и над ним вознеслась слабо фосфоресцирующая чешуйчатая шея хищной черепахи, подстерегавшей добычу, по своему обыкновению, у самой полосы прибоя. В который уже раз Бетховен простился с жизнью, когда черепаха, не тронув его, вдруг захлопнула свой кошмарный клюв, нацеленный аккурат в человеческую грудь, и медленно погрузилась в «реку». Подбежавший из темноты Конь лишь стеганул по расходящимся кругам передней парой щупальцев и издал утробный звук, означающий крайнюю степень разочарования.

Билли поднялся, поправил на голове шлем и, отойдя от воды, принялся при тусклом свете раздавленных черепашьими лапами грибов изучать остатки халата. Тут его внимание привлекли новые звуки. К нему направлялась Птица, клекотом выражая свой восторг по поводу лицезрения хозяина, а также некоторую степень досады на то, что хозяин устал, голоден и находится в смятенном состоянии, в котором с ним невозможно ментальное общение. Конь ограничился лишь тем, что воинственно сверкал глазами в сторону воды и поигрывал могучими щупальцами. Его утробные звуки, призванные, видимо, отпугнуть черепаху и всех ее сородичей, привели к тому, что Билли не услышал приближающихся человеческих шагов. Когда он услышал неспешную речь на языке своего народа, он чуть не проглотил язык от удивления.

— Мой друг, за тобой нужен глаз да глаз. Не будь я рядом, тобой мог поживиться не только гигант, на спине которого мне пришлось прокатиться, но и этот великолепный экземпляр снапера. Как ты, казалось бы, опытный наездник, умудрился упасть со своего спрута?

Билли повернулся на голос и увидел невысокого мужчину в странном коричневом балахоне, изрядно заляпанном грязью. Чужак с интересом разглядывал Бетховена, склонив голову на бок и добродушно улыбаясь. Его рука рассеянно гладила костяной гребень на затылке Птицы, а желтоглазая тварь, которая могла бы отхватить руку всякому, кто рискнул бы так вольно с ней обойтись даже в клане Билли, млела от восторга. Мало того, подбежавший от полосы прибоя Конь бестолково разевал рот и шевелил конечностями в точности так же, как он пытался иногда выразить свой восторг неожиданно ранним возвращением хозяина.

Билли мгновенно отскочил на пару шагов от незнакомца и нацелил тому в грудь копье. Собственно, так бы он отреагировал на любое ночное появление человека, а этот мужчина не принадлежал к Племени Хвоща, катался на Ластоногом и запросто подошел к специально выведенным для охраны животным.

— Я убью тебя, даже если ты сам Погонщик Мертвых, старик! — воскликнул Билли и, грозно рыкнув, двинулся к чужаку.

Тот, печально улыбнувшись и неторопливым движением пригладив седую бороду, произнес:

— Новое место, новый народ, а проблема все та же — избыточная агрессивность как единственный механизм адаптации к сложившейся ситуации.

Билли, который счел эту тираду зловредным заклинанием, бросился было вперед, выставив перед собой копье, но тут с ужасом почувствовал, что его ноги плотно спеленаты щупальцами Коня. Мало того, его собственная Птица угрожающе расправила крылья и готовится вцепиться в своего хозяина, защищая чужака!

Цепь происшествий, начавшаяся с удачной охоты на У-Ы, и закончившаяся ударом шлемом о корягу и бунтом личных животных, привела Бетховена к обмороку. Он выпустил копье из слабеющих рук и ткнулся лицом в грязь. Старик подбежал к нему и озабоченно склонился над телом. Однако тут же поднялся и провел руками по лбу, словно стирая собственный испуг ладонью.

— Ему надо поспать. Он устал, голоден, сильно ударился. Кроме того, бедняга никогда не видел существо, принадлежащее к иному племени, чем его собственное. Парню нужен отдых.

Старик достал из складок своего балахона небольшую глиняную фляжку, пальцем разжал конвульсивно сжатые челюсти Билли и влил ему в глотку несколько капель какой-то жидкости. Вскоре дыхание молодого рыбака выровнялось, сжатые в кулаки ладони расслабились. Словно бы обращаясь к неподвижно замершим Коню и Птице, старик сказал:

— А теперь посмотрим, кто в здешних местах поможет нам спокойно перенести тело в безопасное и сухое место. На вас, друзья мои, надежда слабая. Этот дикарь с могучей волей и полным отсутствием мозгов и сострадания окончательно вас загнал. Отдохните пока.

Вскоре поверхность реки забурлила, и на ней показались головы еще более огромных снаперов чем тот, что попытался сожрать беспомощного Бетховена. На спину одного из них старик перенес сладко храпящего Билли, а на спину второго перелетела Птица. Попытавшийся было подраться, а потом сбежать Конь был приведен чужаком буквально за ноздри к самой воде.

— Я понимаю, вековая вражда видов — вещь не шуточная. Только ты нужен будешь своему хозяину по пробуждении. Не хочешь лезть на спину снапера, так тому и быть. Плыви рядом с нами. Но не жалуйся, что вода холодная, а путь не близкий.

Вскоре вся группа отправилась по реке в сторону восточной части топей, редко посещаемой Племенем Хвоща из-за обилия хищных тварей. Но это обстоятельство, похоже, совершенно не заботило старика, устроившегося на спине черепахи рядом с храпящим Бетховеном. Конь с независимым видом плыл рядом, устало храпя, а птица выкусывала блох из своих шерстистых крыльев, восседая верхом на втором снапере. Ее совершенно не смущало водное путешествие. Впрочем, когда ей наскучило неподвижное сидение и она проголодалась, летучая тварь взмыла вертикально вверх и растаяла в светлеющих облаках. Взглядом внимательных спокойных глаз старик проводил Птицу, спешащую на охоту, пока не проснулись Дневные. Он знал, что, насытившись, она непременно вернется к хозяину и легко разыщет их на востоке топей.

Прошли сутки. Эливенер давно уже отпустил водяных животных, доставивших ношу в его укромное убежище на каменистой гряде в северо-западной части топей. Гигантский спрут и Птица, смирившиеся с присутствием постороннего, мирно дремали рядом с Бетховеном. Эливенер задумчиво разглядывал его снаряжение, потом принялся изучать лицо.

— Ты, мой мальчик, со временем станешь великим ученым Братства Одиннадцатой Заповеди. Очень многое предстоит тебе узнать о природе, о Зле, о людях. Дикарское прошлое растает, как дым… как растаяло мое прошлое после Посвящения.

Седобородый вздохнул, и предался воспоминаниям. Вокруг шумели странные существа, подобия которых обитали разве что, в болотах Великого Пайлуда. Некогда молодой рыбак из маленькой деревушки, зажатой между грандиозной северной топью и Внутренним Морем, точно так же, как Билли, спал и не ведал, что станет одним из адептов ордена почитателей всего живого. Это было так давно… В те времена еще не поганили землю континента Круги почитателей Зла, а полуразумных хищников еще никто не называл лемутами и не пытался выводить из них солдат в подземных лабораториях…

Старик встрепенулся, и принялся корить себя за излишнюю сентиментальность. В эту ночь ему нужно было сделать очень многое. Он поднялся, достал из сумки кожаные полоски, испещренные письменами, и углубился в их изучение. Там было все, что он знал о народе Билли, своего будущего помощника.

Жили дикари внутри гигантского Хвоща, вздымавшегося к небесам со дна непролазных топей Внутренней Флориды. Титаническое растение, единственное в своем роде, являлось потомком обыкновенного бамбука, подвергшегося сильнейшему влиянию Лучей Смерти.

Трудно сказать, кем являлись в далеком прошлом жители омутов. Иные склонялись к мысли, что они суть вконец одичавшие потомки первой волны переселенцев. Иные считают их новой формой летальных мутантов, животными, наделенными воздействием Смерти разумом вопреки природной склонности. Точного ответа не знает никто из смертных. Весьма вероятно, что отчасти правы обе точки зрения. Люди первых и самых мрачных веков после великой войны вполне могли опуститься до самого настоящего звериного состояния, растеряв остатки разума, и развиться вновь под воздействием Лучей Смерти, просвечивающих болотное царство с южной оконечности полуострова.

Среднего для человека роста, хрупкие и стройные, представители дикарского племени имели вполне антропоморфный вид.

Язык их, правда, показался колонистам трудным для понимания, но это обстоятельство не было редкостью для вновь встретившихся после веков изоляции ветвей единого вида «хомо сапиенс».

Цвет кожи их напоминал бледную пену, каковой подергиваются накануне грозы торфяные омуты, словно топкая жижа навечно въелась в их тела. Солнце дикари ненавидели лютой ненавистью, но это так же могло быть объяснено без гипотезы о нечеловеческом происхождении народа Хвоща. Лучи Смерти, источаемые с выжженного юга, днем создавали во влажном мареве над болотами своеобразные окна, в которые лился вредный всему живому солнечный свет.

Чего-то очень важного недоставало природе в таких окнах, блуждающих над торфяниками. Наверняка ученые мужи Потерянных Лет смогли бы объяснить данный феномен, но где их взять в год семь тысяч четыреста семьдесят шестой от Рождества Христова по летоисчислению метсианских Аббатств?

Жизнь впотьмах сделала из дикарей существ весьма странных. Зрение их оказалось весьма неплохо приспособленным к вечным сумеркам, царившим над территорией торфяников там, где отсутствовали зловещие окна. Мало того, ночами они так же великолепно ориентировались, превосходя в этом многих современных животных. Все перечисленное является лишь иллюстрацией к приспособляемости людей, и не смогло бы дать пищу для обвинения дикарей в принадлежности к лемутам, если бы не странные их ментальные способности. Близость Лучей Смерти или особые болотные испарения тому виной, неизвестно, только каждый член Племени Хвоща был своего рода недостаточным, не завершенным существом. Целостное бытие дикарь из топей обретал лишь в симбиозе с целым конгломератом существ, характерных лишь для местной, весьма специфической природы Внутренней Флориды.

Дикарь перемещался по топкому хаосу внутри восьминогого Коня, в котором зоолог прошлого с удивлением признал бы странно изменившегося и приспособившегося к существованию на суше морского спрута. Управляли туземцы своими скакунами отнюдь не за счет того, что детеныши восьмилапых подвергались трудной дрессуре. С достижением половозрелости юный представитель народа Хвоща шел в самые ближние к Смерти гиблые места и погружался в липкую тину, впадая в состояние, близкое к клинической смерти. Его тело облепляли вылезающие из омута спруты. Спустя несколько суток дикарь приходил в себя уже внутри тела Коня. В дальнейшем эта пара существовала совместно, защищая и оберегая себя, словно являлись двумя частями единого организма. Спрут мог охотиться или удалиться для спаривания с себе подобным на некоторое время, равно как и его пассажир, но, находясь длительное время порознь, они начинали терять силы, болеть, могли даже умереть.

Управлял дикарь своим Конем примерно так же, как управлял собственными членами — волевыми импульсами. Ученый муж древности сказал бы, что мозг туземца манипулировал окружающей действительностью далеко за границами своего тела, пользуясь членами и органами чувств стороннего организма.

Возраст пассажира и осьминога всегда был примерно одинаков, и умирали они вместе, если, конечно, смерть не являлась насильственной и не приходила к одной из половин этого союза раньше, чем ко второй. Но и в этом, последнем случае, вторая часть не надолго задерживалась в этом мире, переживая первую.

Помимо Коня каждый мужчина племени имел Птицу, (особо одаренные вожди отдельных Колен Хвоща даже по две), симбиоз с которой был слабее, чем со спрутом.

Скажем, Птица запросто могла умереть, что не влекло обязательного отмирания мозговых клеток дикаря, могла завести себе пару, каковая опять-таки не в обязательном порядке включалась в сложный симбиоз. Крылатый член единого природного организма мог на весьма значительные временные промежутки покидать своего двуногого хозяина для нереста и выращивания потомства.

Кроме важнейших сегментов симбиоза — Коня и Птицы, в него входил еще целый ряд мелких организмов, причем весьма часто набор этой мелюзги варьировался от клана к клану.

Старик подозвал Птицу, привязал к ее ноге бумаги и похлопал странную и страшную тварь по чешуйчатой спине:

— Лети, творение нового мира! Я мысленно буду с тобой, помогу избежать незнакомых опасностей континентальной суши. Когда ты услышишь вот такой звук… — С этими словами эливенер издал звук, который вряд ли смогло бы уловить человеческое ухо. — Ты снизишься, и человек, похожий на меня во всем, кроме мудрости, возьмет у тебя этот груз. Обратную дорогу он сделает для тебя еще более безопасной. А про него забудь. Когда ты вернешься, я постараюсь сделать тебя снова свободной.

Старик еще раз похлопал Птицу по спине, и она взвилась в напоенный запахом гниения воздух. Вскоре маленький силуэт растворился в северной части топей. Эливенер был уверен, что его орден получит информацию о том, что в ряды почитателей Одиннадцатой Заповеди влился новый член.

— А теперь, мой мальчик, просыпайся!

Билли Бетховен медленно поднялся, и оглядел окружающий унылый пейзаж. Увидев рядом с собой чужака, он понял, что умер.

У-Ы поднял руки к несправедливым небесам и закричал громко, по звериному.

— Да, вот так проходит молодость, — вздохнул старик и принялся делать сложные пассы руками. Гигантский спрут встрепенулся и стал взбивать жидкую грязь топей всеми своими восемью ногами. Он чувствовал исходящую от старика мощь, и ему было страшно.

Глава третья Наместник

Своими очертаниями фигура человека, плотно закутанного в бордовый плащ, напоминала птицу с изломанными ветром крыльями.

Мужчина сидел на мшистом придорожном камне, и пустым взором смотрел в розовеющие утренние небеса. Его бледные руки с тонкими пальцами были конвульсивно переплетены, и бессильно лежали на коленях.

Селяне в ужасе обтекали неподвижно сидевшего мужчину, торопясь побыстрее проскочить мимо наводящего ужас Темного Мастера, и укрыться в своих домах. Встреча ранним утром с адептом Нечистого, да еще и на перекрестке дорог, не могла сулить простому смертному ничего хорошего.

Мужчина словно не замечал пробегавшие мимо фигуры. Его бескровные губы шептали что-то, но порывы яростного ветра относили слова в сторону светлеющего в утренних лучах леса. Воздух, наполненный ледяным крошевом, играл багровым плащом, как хотел, но тщедушное тело адепта темных сил оставалось под ним мертвенно неподвижным.

Наконец, кто-то из селян остановился и стал внимательно разглядывать сидящего.

— Скажи-ка, побратим, где же это видано, чтобы распроклятый мастер сидел вот так, без охраны?

— Твоя правда. Не видно ни обезьян с саблями, ни поганых собак, что в прошлую полную луну разорвали мельника. Что-то тут не так…

— Да ясно все! — к разговору дюжих лесорубов присоединилась горбатая старуха, набравшаяся храбрости и приковылявшая к перекрестку от околицы. — Это он заманивает таких простаков, как вы. Не верите? Так подойдите к нему. Тут же появятся и обезьяны, и собаки, и вся остальная нечисть из Мертвой Балки.

— Что ты мелешь пустое, старуха. Молчи лучше, пока последние зубы не вывалились.

Грубо оборвав бабку, деревенские молодцы придали себе максимально решительный и независимый вид. Но сторонний наблюдатель обратил бы внимание, что их глаза так и зыркают по окружающему перекресток редколесью, выискивая притаившихся в засаде лемутов. В словах старухи был резон. Никогда еще начальник опорного форта Мертвая Балка не появлялся пред ликом смертных без охраны. Несмотря на то, что Нечистый правил в здешних диких областях с давних времен, население маленьких поселков люто ненавидело его слуг. Звероподобная стража начальника пограничного форта относилась ко всем двуногим, словно к добыче. Туповатым лемутам не было дела до того, принадлежит человек враждебным Нечистому племенам, или же нейтрален. Когда приходила пора натаскивать молодняк, они устраивали на одиноких людей, повстречавшихся в лесу, настоящую охоту. Множество народу было ими перебито и изуродовано за годы, прошедшие с прибытия мастера С’Муги в здешние места. В последнее время, после завершения строительства Мертвой Балки стало несколько спокойнее. По рекам с далекого севера слуги Нечистого привозили пленных. Что с ними делали в Балке, лесорубы не знали. Одно несомненно — молодняк лемутов из гарнизона теперь учился охоте и военному искусству на несчастных северянах, чем-то прогневавших Нечистого.

Но жизнь лесорубов из мелких поселений вокруг Балки не стала легче. Мастер С’Муга, комендант форта и наместник Темного Братства во Флориде, любил бродить в людских поселениях. Это помогало ему думать. Вместе с ним, понятное дело, шатались по деревням и его покрытые шерстью телохранители. При появлении жуткой процессии собаки на цепях переставали брехать, стараясь поглубже упрятаться в самые дальние углы своих деревянных клетушек; дети начинали хныкать, а груднички, находящиеся внутри домов в люльках или на руках матерей, начинали рыдать в голос. Цепенящий страх подкатывал к сердцам взрослых охотников; каждый из них не раз встречался на глухих лесных тропинках с хищным зверьем, которым полны флоридские леса. Вполне обычные опасности, к ним суровая жизнь в разбросанных по краю поселках быстро приучала мужчин. Ужас, который охватывал людей с появлением С’Муги, имел происхождение совсем иное. Он сидел глубоко в душах, на самом дне, там, куда никогда не заглядывал спасительный луч разума. Первобытное чувство, заставлявшее человека сторониться мелкого паука, а не стараться растоптать его грубым кожаным башмаком. Эта жуть заполняла собой все человеческое естество без остатка.

Когда начинали плакать дети, мастер С’Муга, до того расхаживавший по селению с заложенными за спину руками, вдруг словно просыпался. Он безошибочно находил взглядом дом, из недр которого доносились рыдания, и замирал, медленно покачиваясь с пятки на носок. От природы бледное лицо постепенно наливалось нездоровым румянцем, кадык начинал скакать вверх-вниз, словно лягушка, которую деревенские мальчишки из озорства закрыли в пустой крынке. Свита мастера принималась шумно и противно принюхиваться, со свистом втягивая в слюнявые ноздри воздух, напоенный детским страхом.

Постояв некоторое время, мастер С’Муга поворачивался, и так же медленно удалялся из поселка. Охрана шла следом беспорядочной стаей, гогоча и оживленно перелаиваясь на своем зверином наречии. Долгое время приходили в себя люди после подобных визитов. Не скоро успокаивались дети, а то человеческое чадо, что послужило причиной интереса мастера, зачастую вырастало странным существом. Волосы таких детей стремительно теряли краску, становясь мертвенно белыми, словно лежалая под снегом трава. Они мало разговаривали, имели тот или иной дефект речи или попросту оказывались заиками. При их появлении домашняя птица начинала метаться и шуметь, словно к амбару подкрался кровожадный хорек. Собаки тоже сторонились не по возрасту седых младенцев. Люди, чуя недоброе, редко одаривали подобных детей лаской и вниманием. Рассказывают — несколько слабых и болезненных ребятишек пропало в окрестностях Мертвой Балки. Говорили, что шли они к логову Нечистого, широко раскрыв пустые глаза и шаря дрожащими руками по воздуху, словно стараясь зацепиться за нечто невидимое, что помогло бы избежать оскаленных ворот, ведущих в недра форта мастера С’Муги. Впрочем, подобные байки всерьез никто не воспринимал, ведь чаще белоголовые дети умирали от болезней и хворей, из-за плохого от рождения зрения, наступали на ядовитых ежей или тонули в мелких речушках и озерцах, где купалась жарким летом детвора.

Подобные визиты колдуна, понятное дело, не способствовали популярности наместника.

Однажды в деревне, что вплотную прилегает к торфяным болотам, случился конфликт. Не успел ребенок на руках юной матери перейти от хныканья к плачу, как из дома выбежал старый плотогонщик по кличке Семь Пальцев. Он гонял древесные стволы на север, потеряв три перста еще в ранней юности. Их раздробили те самые бревна, что принесли относительное благосостояние большой семье семипалого. Мужчина он был суровый и вспыльчивый. Поговаривали впрочем, что на севере, откуда он в давние времена сбежал, служил Семь Пальцев у пиратов Внутреннего Моря коком, а уродство свое получил в самом настоящем абордажном бою. Но в это совсем уж никто во Флориде не верил — уж очень далеко находится легендарное Море. В пиратских походах или где еще, но выработал семипалый плотогонщик неистовый нрав. Не успел мастер С’Муга насладиться детским плачем, как в голову ему полетел топор, пущенный крепкой рукой хозяина дома.

Телохранители коменданта форта, привыкшие к трусливой покорности жителей Флориды, толком не успели ничего понять, а только с визгом шарахнулись в стороны.

Мастер С’Муга резко распахнул плащ и поднял навстречу летящему снаряду свои узкие и ненормально длинные ладони. Топор несколько замедлил свой полет и лег аккурат в правую руку адепта Нечистого. Комендант Балки с нечеловеческой силой метнул его обратно, в грудь стоящего с разинутым ртом плотогонщика. Удар опрокинул Семь Пальцев на спину и сбросил с высокого крыльца.

В открытую дверь стали один за другим выбегать сыновья убитого. Вернее всего, они хотели остановить обезумевшего отца от опрометчивого шага. Но увидев мертвое тело, они похватали ножи и рогатины и бросились на слуг Нечистого.

Мастер С’Муга в схватке участия не принимал. Он отрешенно смотрел, как свора его отлично натасканных и вооруженных лемутов расправляется с наглецами, осмелившимися поднять руку на темное воинство. Бой был жарким, но коротким. Мстя за секундный испуг, Волосатые Ревуны буквально в клочья изрубили саблями тела поверженных людей, а потом принялись за адское пиршество. Когтистые лапы вырвали из тел сердца, и торопливо запихивали их в вечно голодные пасти.

Потом началась экзекуция. Забрызганные кровью лемуты согнали жителей приболотного поселка к дому старосты. С’Муга коротко изложил оцепеневшим от ужаса людям суть дела, и там же собственноручно переломил шею старосты одним движением рук. Старший сын старосты, бледный от негодования и суеверного ужаса, притащил к С’Муге жену Семи Пальцев. Мастер Нечистого некоторое время рассматривал ее красные от слез глаза, а потом вдруг отвернулся, и пошел к выходу из поселка. Вздох коллективного облегчения еще висел в воздухе, когда бредущий вслед за своим хозяином последний лемут резко повернулся, и метнул кривой нож. Жена плотогонщика и мать троих мертвых сыновей растеряно посмотрела на роговую рукоять, выступающую из ее тела чуть левее ворота рубахи, прямо над сердцем. Потом она начала медленно оседать.

Мастер С’Муга и свора лемутов уже успели растаять в болотной дымке, висевшей прямо за околицей, когда люди разглядели, что мертвая жена Семи Пальцев держит в руках не ребенка, а пустой мешок из кожи, наполненный костями. Колдун за краткие мгновения, пока смотрел на жену дерзкого плотогонщика, выпил из ребенка всю жизнь без остатка.

В деревне, где случился этот конфликт между людьми и гарнизоном Мертвой Балки, с тех пор все пошло наперекосяк. В огородах завелись вредители, и это при том, что у ближайших соседей земля родила, как никогда; в болотах тонула скотина, ибо вешки, поставленные в торфяниках с незапамятных времен, оказались переставленными чьей-то недоброй рукой. Словом, жизнь у них там не заладилась.

Наместника Темного Братства стали бояться еще больше. Дело дошло до того, что ежемесячную дань, взимаемую Нечистым на кормление лемутов, стали оставлять на лысом холме в двух полетах стрелы от самого дальнего сторожевого поста. В некоторых поселениях пастухам и рыбакам дан строгий наказ: при виде приближающейся процессии из форта немедленно оповещать старост. В результате прогулки наместника оказались испорчены — стоило ему оказаться поблизости от околицы, как население спешно удалялось в леса. Гоняться за пугливыми селянами мастер посчитал ниже своего достоинства, и вампирские набеги прекратились.

Вместо этого комендант Балки выдумал новую забаву: плавать по мелким лесным речушкам на утлой лодочке из коры в сопровождении всего-навсего двух тщедушных гребцов, даже не лемутов, а существ, которых человеческий язык не поворачивался назвать людьми. Первое время развлечение получилось, что надо. Дважды из прибрежных камышей в лодку стреляли из лука, один раз прилетела острога, пущенная неверной рукой — расщепила весло и ранила гребца. Мастер С’Муга до последнего мгновения делал вид, что не подозревает о засаде, а потом отводил глаза мстителям. Немедленно лес наполнялся как из-под земли взявшимися солдатами форта. Лемуты, особенно те, что были выведены Нечистым из пород мелких лесных хищников, легко брали след. После непродолжительной травли неудачливых мстителей доставляли в форт. Больше живыми их никто не видел. На перекрестке лесных троп и тележных дорог Волосатые Ревуны врыли деревянный кол. К нему они приколачивали стрелами окровавленные скальпы жертв. Опознать их можно было по трем коротким косичкам, которые заплетали флоридские юноши, уходя мстить.

Последняя засада на коменданта Мертвой Балки имела место почти год назад, но люди еще помнили мать неудачливого мстителя, которая помутилась умом и бросилась в торфяное болото, прознав от соседей о том, что волосы ее сына висят на Столбе Скорби.

Именно поэтому дюжие молодцы спорили со старухой у околицы села, не рискуя подойти ближе к сидящему неподвижно адепту Зла. Во всем им чудился подвох: в том, как весело щебечут птицы на опушке, хрустят ветви под ногами зверья в лесу, даже веселый хруст первого ледка в ручье казался зловещим.

Мастер С’Муга продолжал сидеть на камне, спиной к людскому поселению, бессильно уронив свои пугающие руки на колени. Он все так же походил на гигантскую багровую птицу, разбитую ветром о прихваченную ранним морозом землю. Вот только голова его, прежде неподвижная, раскачивалась из стороны в сторону.

— Подойти бы, да ка-ак дать вилами в бок! — мечтательно проговорил рыжий лесоруб, не переставая обшаривать окружающие перекресток заросли пытливым взором. Его собеседник поежился от холодного ветра, и заткнул за ворот кафтана раздвоенные концы своей черной как смоль бороды.

— Старая карга дело говорит. Не просто так он сидит, изверг. Соскучился по убийству. С середины лета, почитай, не привозили в Балку северян. Мучить ему некого, вот и подставляется. Небось под плащом-то у него — кольчуга, а во-он за теми елями сидит пара-тройка Волосатых Ревунов, и лапы держат поблизости от луков. Пойдем лучше, а то я, на его голую спину глядя, сам не свой становлюсь. Видишь, как рука на рукояти ножа побелела. Затекла…

Бородатый лесоруб принялся растирать правую руку, а старуха ехидно на него посмотрела, и заковыляла к селу, бросив на ходу:

— Перевелись настоящие мужики. Помню, бабка моя рассказывала — когда Нечистый сюда только пришел, его встречали рогатинами да дротиками. Не то, что сейчас — еще меж собой дерутся, кому первому дань к лысому холму тащить.

— А бабка твоя не рассказала, что стало с теми поселениями, молодцы которых Нечистого копьями встретили?

Рыжий еще раз посмотрел на согбенную фигуру коменданта Балки, и зашагал вслед за старухой. Ему ответил бородач, с трудом поспевающий за ними — одна нога у него была изжевана болотным кайманом позапрошлым летом и еще не зажила.

— Не из тех ли поселков были эти храбрецы, что гниют сейчас на севере? Наверняка туда даже Семь Пальцев, пока был жив, не отваживался заходить. А уж он-то не стеснялся сунуть нос в покинутый дом, если там есть какое добро.

— А что там особенного?

Флоридяне как раз подошли к густому частоколу, ограждающему их селение, и двинулись вдоль него, выискивая следы подкопов. Монотонная и скучная работа, но без которой деревня могла понести значительные потери. Оба друга как раз были отряжены старостой на обход тына, когда мальчишки принесли весть — на перекрестке сидит мастер С’Муга, один-одинешенек.

Начиналась зима, так что вряд ли пиявки с болот настолько подвижны, чтобы подкапывать изгородь. Вернее всего, они сейчас выискивают себе теплые места под кочками и корягами, ожидая страшного для них времени, когда торфяники затянет льдом. Но привычка, выработанная селянами в течении нескольких десятилетий, требовала своего. Страшные опустошения, что устраивали пиявки в курятниках и среди овец, научили лесорубов сохранять бдительность девять месяцев в году.

— Да так, собственно, ничего… Только жуть такая берет, что хочется побыстрее унести оттуда ноги. Да и зверь сторонится развалин, даже пиявки.

— А на севере есть пиявки? — Старуха как раз наклонилась над кучкой земли, темнеющей рядом со свежей норой.

— Еще какие. Они поднимаются по рекам. А может быть, лемуты невзначай перевозят их на днищах своих лодок.

Бородач скинул со спины дорожный мешок, порылся в нем, и выудил глиняный горшочек, горло которого было заклеено древесной смолой. Рыжий вытащил из-за голенища сапога нож, и принялся расширять земляное отверстие. Бабка, как могла, помогала ему своей клюкой. Глаза ее горели лихорадочным огнем, седые космы лезли в раскрытый от возбуждения беззубый рот. Азарт захватил ее целиком. В начале весны проклятые пиявки довели до смерти всю ее скотину. Этого она болотным тварям простить не могла. Не имея внуков, хозяйством она не занималась. Много ли старой надо? Все свободное время она отдавала сплетням, или охоте за вредителями из трясины. Лишь зимой она с тоской глядела на засыпанные снегом торфяники, вынужденная коротать старость за плетением никому не нужных рыбачьих сетей. Рыба, обильная до недавнего времени, с позапрошлого лета куда-то делась. Осталась одна лишь мелочь, на которую не нужны ни сети, ни остроги.

Вскоре лаз расширили, и рыжий открыл горшок. Оттуда на траву вывалились вялые и сонные личинки, каждая величиной с ладонь взрослого человека. Вялость болотных хищников мгновенно пропала, как только они учуяли запах пиявок. Миг, и маленькие убийцы исчезли в чернеющем провале.

Личинки эти были типичными летальными мутантами — один из видов самого обычного водяного ручейника под воздействием Смерти, царящей в южных флоридских болотах, сделался весьма странным зверем. Большая часть этих насекомых оставалась, как ей положено по природе вещей, а некоторые рождались страшными убийцами. Эти последние никогда не пересекали рубеж, отделяющий личинок от нормального ручейника. Они не размножались, а лишь убивали. Однако, в отличие от своих «нормальных» родственников, искаженные Смертью личинки могли неделями находиться вне воды, вмерзали в лед, чтобы к весне опять взяться за свое. Некоторое время люди истребляли этих лемутов, ибо те губили рыбу, но однажды разобрались, что личинки могут быть полезны для борьбы с нашествием пиявок. Содержа некоторое их число в специальных сосудах, лесорубы научились избавляться от назойливых посетителей. Стоило лишь показать личинкам начало сухопутного хода пиявок, и те кидались в бой.

— А ну-ка, Борода, давай на ту сторону. Не ровен час, пиявки уже по амбарам расползлись, и личинки за собак примутся, — скомандовал рыжий, подставляя своему другу руки, сцепленные в замок. Лесоруб молча поставил ногу на предложенную «ступеньку», оттолкнулся, зацепился за верхний край изгороди и в один мощный рывок перемахнул через нее.

— Порядок, уже жрут, — донесся вскоре голос Бороды. Старуха подпрыгнула и хлопнула в ладоши. Ее клюка, выпущенная из рук, свалилась прямо на ногу рыжему. Тот поморщился:

— Совсем ты, старая, выжила из ума…

Тут рыжий запнулся и растерянно оглянулся вокруг. Горбунья также перестала прыгать и вцепилась в свою клюку. До их слуха донесся громкий булькающий хрип, потом кашель и какие-то скребущие звуки, словно рядом рыл землю гигантский крот.

Рыжий сжал в руке нож, облизнул враз пересохшие губы и осторожно постучал по частоколу определенное количество раз. Возившийся с той стороны бородач тут же притих. Это был сигнал тревоги. Можно не сомневаться: он оставил в покое гибнущих пиявок и торжествующих личинок, и на цыпочках направился к домику старосты. Можно было дождаться подхода односельчан, но рыжий не зря был известен как сорвиголова. Он шикнул на бабку, приказав ей оставаться на месте, и пригибаясь, мягким шагом двинулся на звук.

Хрип, переходящий в легкий свист, раздался снова. Он доносился из-за пышного куста, которому нипочем были начавшиеся морозы, — все цвел себе и цвел.

Рыжий остановился, потрогал большим пальцем лезвие ножа и коротким прыжком перемахнул через поваленный ствол истлевшего в труху дерева. Его глазам предстала жуткая картина.

На покрытой инеем колючей траве корчился Волосатый Ревун. Нога его была перебита, из раны торчали обломки кости, но не эта рана заставляла его стонать. Три или четыре пиявки впились в курчавую шерсть на груди лемута. Одна из них, похоже, прокусила артерию, другая добралась до легких, откуда со свистом вырывался воздух и струя черной крови.

Солдат Нечистого не жилец, это рыжему стало ясно с первого взгляда. Но что он тут делал, когда на него натолкнулись пиявки? Кто перебил ему ноги? Вообще, все тело твари было избитым, рядом валялась сломанная у самого эфеса сабля.

— За убийство лемута мастер С’Муга будет жестоко мстить, — сказала горбунья, появляясь рядом с оторопевшим лесорубом. Тот согласно кивнул и в растерянности принялся изучать следы. Вскоре картина происшедшего стала ясна. Искалеченный боец гарнизона Мертвой Балки приполз (именно приполз!) со стороны перекрестка. Уже усамого куста он сдуру коснулся рукой или ногой ползущей к частоколу пиявки, и у болотных тварей сработал инстинкт коллективной обороны. Пока рыжий выкладывал все это старухе, из деревни показались первые встревоженные мужчины. У кого в руках была острога, у кого попросту вилы или мотыга. Только Борода успел вооружиться луком, а староста торопливо пристегивал к поясу длинный тесак.

— Это ты, рыжая харя, навел беду на селение? — и без того визгливый голос старосты сделался похожим на комариный писк.

— Да нет же, он сам приполз и подох, — старуха обошла лежащую на земле мохнатую тушу, и потрогала ее клюкой. Тело конвульсивно дернулось, когда палка коснулась искалеченной ноги.

— Еще не подох, — заключил Борода. Лицо его приобрело задумчивое выражение. При этом ноздри его от запаха крови раздувались, глаза же, чистые как у младенца, смотрели в голубые небеса. Сейчас мужчина представлял собой причудливую смесь ангела и демона. Собственно человеческое в нем куда-то улетучилось.

К группе обступивших лемута лесорубов все время подходили новые селяне, и принимались вполголоса обсуждать увиденное. Староста тихо сел на траву и обхватил голову руками.

Борода меж тем аккуратно положил на траву лук, вытащил из-за пояса кривой нож и принялся поигрывать им, насвистывая какую-то однообразную мелодию.

— Что это ты задумал, а? — спросил староста, не поднимая головы. За него ответил рыжий, точно так же хищно разглядывающий хрипящее тело:

— Не волнуйся. Сегодня же уйдем по болотам на юг. С’Муге скажешь, дескать, приходил Народ Хвоща, то да се…

Бородач меж тем приблизился к раненому, и принялся отдирать пиявок. Задача эта, всякому известно, не из легких. Из живого человека вот так запросто кровососа не выдрать. Только с изрядным куском мяса. Но то — с человека…

Вскоре две пиявки оказались вырваны и растоптаны, одну Бородач, грязно выругавшись, отсек от лемутского тела у самой раны. Извиваясь от боли солдат форта щелкнул пастью у самого сапога Бородача. Тот едва успел отдернуть ногу. Вряд ли то была попытка защититься — глаза Ревуна давно подернула сизая пелена боли, он ничего не соображал и не мог видеть.

— А пропади оно! — Горбунья первая пнула грубым башмаком в бок лемута.

— Остановись, горбунья! И ты, что ли, на болота пойдешь жить?

Но голос старосты потонул в людских криках. Селяне сомкнулись вокруг окровавленного ложа Ревуна, потрясая оружием. Глаза их горели давней ненавистью, лица искажены желанием убийства.

Тогда Бородач, чувствуя, что жители деревни на его стороне, прыгнул прямо на спину Ревуна. Раздался неприятный хруст — наверняка, оказались сломанными ребра, а может и хребет. Левая рука лесоруба перехватила загривок дернувшегося было лемута, пальцы впились в мокрый нос. Мелькнула правая рука с ножом, и из перерезанной глотки верного пса Темного Братства вырвался фонтан крови.

Старуха, не замечая, что башмаки ее стоят в темной луже, плевала на дергающееся тело и грозила ему кулаком. За воинственными криками мужчин голос ее не был слышен, лишь рыжий подивился, каких только грязных ругательств не знает горбунья.

Вскоре Волосатый Ревун обмяк, и Бородач слез с него, с омерзением вытерев о волосатую спину нож, и принялся отряхивать льняные штаны, к которым пристали клочья красной шерсти.

Староста безнадежно оглядел гневные лица мужчин, плюнул в сторону и зашагал к воротам селения. В лице его не было ни кровинки.

— Побежит сейчас к С’Муге. В ноги кинется, — с отвращением сказал молодой гончар, задумчиво глядя вослед удаляющемуся старосте.

— Далеко не убежит, — хищно осклабился знаменитый на всю округу рыбак, поглаживая обух топора.

— Это что еще значит? А ну заткнись, Рыбоед, а то все зубы пересчитаю.

Бородач надвинулся на говорившего, поигрывая ножом. Толпа загудела. Рыжий ворочал головой от одного искаженного гневом лица к другому, силясь понять, чего же хотят все эти разгневанные мужчины. В таком возбужденном состоянии односельчан он никогда не видел, и потому не ведал: никто в этой почуявшей кровь толпе не соображает ровным счетом ничего. Одна лишь старуха, хрипло голосившая возле трупа, вдруг привлекла всеобщее внимание гортанным криком.

Оглянувшись, люди увидели, как из рощи выходят лемуты.

Рыбоед метнулся было к околице, выронив топор, но железная рука Бородача удержала его за локоть. Мужчины притихли, изумленно разглядывая ненавистных мучителей.

Тех было трое. Два здоровенных Рыжих Ревуна тащили едва ли не волоком третьего, человека-крысу, офицера форта, известного своим изуверством. Его морда была страшно опалена огнем, один глаз вытек и болтался на щеке, левая лапа вывернутая в локте болталась мертвым обрубком. Только он один держал саблю, но она бессильно волочилась по земле. Оружие Ревунов заткнуто за поясные кушаки и убрано далеко за спину, чтобы сподручнее было тащить нелегкую ношу. Оба они так же выглядели неважно. Шерсть на боках обугленная, у бредущего слева клыки явно выбиты могучим ударом, в щели проглядывал алый язык.

Горбунья вдруг издала истошный крик и, словно обезумевшая от лукинаги ведьма, кинулась через поляну к лемутам. Те так опешили, что едва не выронили свою ношу. Клюка старухи мелькнула в воздухе и обрушилась на загривок человека-крысы. С сухим треском палка переломилась, а горбунья упала на колени, продолжая визжать. Старушечий крик, похоже, на некоторое время парализовал солдат. Но вот один из Ревунов, высвободив лапу, потянулся за саблей.

Тогда к ним ринулись сразу несколько мужчин, потрясая оружием. Первым несся Рыжий, вырвавший из чьей-то ослабевшей от страха руки вилы. Он проткнул тело не успевшего изготовиться к обороне Ревуна и получил пинок под коленки от мгновенно пришедшего в себя человека-крысы. Упав, рыжий почувствовал, что по его спине пару раз прошлись людские сапоги, даром что жители окрестностей Мертвой Балки не носили каблуков. Вокруг слышалось хриплое дыхание, звук боя и высокий боевой крик, характерный для Людей-Крыс.

Когда рыжему удалось подняться, он увидел лицо горбуньи, уставленное в небеса. Горло старухи было разорвано когтистой лапой, и жизнь медленно покидала избитое жизнью тело. Но на лице женщины сияла мстительная радость от того, что она дожила до момента, когда на ее глазах люди станут убивать лемутов.

Враги также были мертвы. Несмотря на неожиданность нападения и на то, что солдаты чудовищно измотаны и ранены, они успели натворить немало. На траве, рядом со старухой хрипел молодой гончар, которому сабля разворотила грудную клетку. Еще двое или трое селян были легко ранены, да Бородач корчился, держась за бок — туда угодил эфесом смертельно раненый лесорубом Ревун.

— Ну и что же теперь делать? — робко спросил совсем молоденький пастух, руки которого дрожали от возбуждения. Ничего не соображая, он в череде первых поддался волнам первобытной ярости и бросился на человека-крысу с голыми руками. Случай уберег его от увечья или смерти. Теперь горячка схватки отхлынула, и он еле держался на ногах от ужаса.

— А теперь — поднимите сабли и немедленно идите за мной!

Мужчины повернулись, и увидели старосту, стоящего в шагах пяти-шести от них. Вечно осторожный толстяк неприлично маленького роста куда-то испарился. На его месте высился грозный воин из тех, о которых любила рассказывать мертвая горбунья: плотная кожаная куртка до колен перехвачена широким поясом, расшитым бисером, волосы схвачены черной льняной тряпицей, на левой руке грубая рукавица с костяными шипами, в правой — короткая толстая рогатина.

Бородач присвистнул, привычным движением заправил в отворот камзола раздвоенные косицы и поднял с травы саблю лемута. То же сделал и рыжий — вилы при падении переломились и стали бесполезными.

— Нечистый будет мстить, и мстить со всей яростью. Остается одно — идти под стены Мертвой Балки и погибнуть, как мужчины, или бежать всем поселком на болота и погибнуть, как загнанные волками лоси. После убийства четверых солдат мастер С’Муга и Ревуны последуют за нами хоть до самого стойбища Народа Хвоща.

— Дело говоришь, староста. Прошу прощения, но впервые лет за пяток!

Рыжий перепрыгнул через мертвую горбунью и пристроился рядом с преобразившимся старейшиной. Справа от него оказался Бородач, слева — Рыбоед, воинственно раздувавший ноздри и размахивающий топором.

За ними повалила возбужденно гомонящая толпа. На этот раз боевому азарту поддались не все. Несколько человек, в том числе и юный пастушок, остались возле мертвой женщины, растерянно глядя друг на друга.

— Откуда это у тебя, Глисс. Перчатка эта, да и копье? — спросил Бородач, впервые за свою жизнь назвав старосту по имени. У жителей окрестностей Балки такое считалось недобрым знаком. Имена скрывались за характерными прозвищами, ибо через Истинное Имя Нечистый запросто мог навредить человеку. Но теперь было все равно — из предстоящего боя никто из мужчин и не надеялся выйти живым. Форт был полон лемутами, обученными ратному делу, не в пример жителям мирных, в общем то, поселков Флориды.

— Да как тебе сказать, Вагр… Слышал байку о северных поселках, жители которых сопротивлялись, когда пришел Нечистый? Один из них был мой прадед. Хранили это добро, прятали по сундукам. Теперь сгодится.

Названный Вагром яростно затолкал за ворот непослушные концы раздвоенной бороды и мрачно засопел, вспоминая невеселую судьбу своей семьи.

Точно так же насупился Рыбоед. Он о своем происхождении не знал ничего. Мать рассказывала только, что деревня их была далеко на юге, в самих топях, и была разрушена во время очередного набега Народа Хвоща. Отца он никогда не видел.

Меж тем они вышли сначала на тележную колею, а потом и к перекрестку. Как ни странно, мастер С’Муга все так же сидел на камне, безучастно глядя в ту сторону, где угадывались башни форта.

Шумная и неорганизованная толпа людей не остановилась, лишь рыжий сказал на ходу, указывая на шевелящийся от ветра плащ коменданта Балки:

— Половину наших перебьет, не меньше. Эх, зря ты, Вагр, лук на поляне забыл.

Это было странно, но адепт темных сил даже не повернулся, когда за его спиной раздались человеческие голоса, послышался топот башмаков и хриплое дыхание. Идущий первым Рыбоед намотал на руку полу комендантского плаща, и с силой рванул на себя. С’Муга повалился назад, прямо на сыплющиеся со всех сторон удары.

Рыжий не участвовал в избиении ничуть не сопротивляющегося адепта Темного Братства. Он нутром чувствовал: что-то идет не так. Мужчина отошел в сторону и присел на трухлявый пень. Во рту ощущался железистый привкус, его подташнивало.

Взгляд лесоруба случайно упал на трофейную саблю. Толстый обух лемутского оружия оказался погнут, словно им со всей дури ударили плашмя по дереву, клинок был явственно иззубрен. Мертвый владелец вышел к людскому поселению из жаркой сечи. Что же за противник заставил лемутов искать спасения среди людей?

— Оставьте эту падаль, — послышался голос старосты. — Эй, Аграв, хватит сопли жевать, пошли к Балке. Или ты тоже струсил?

Лесоруб медленно поднялся, и двинулся за остальными. Он лишь мельком глянул на растерзанное тело грозного некогда наместника Нечистого во Флориде. Почему не сопротивлялся этот колдун? Что же происходит?

Эти вопросы продолжали вертеться в голове Аграва, пока он понуро плелся во след за радостно обсуждавшими убийство селянами.

Чудеса продолжались и дальше. В тележной колее, полной холодной грязи и ледяного крошева, лежало несколько Людей-Крыс. Убиты они были давно, трупы успели основательно закоченеть. Попытавшийся добыть себе саблю Рыбоед не смог разжать каменную хватку облюбованного им лемутского трупа. Ему пришлось отсечь кисть, растоптать башмаком пальцы, и лишь потом обзавестись приличным клинком. Никто и не подозревал, что в распоряжении наместника есть целый отряд этих сильных и злобных тварей, гораздо более грозных противников, чем Ревуны. Высказавшись об этом вслух, рыжий услышал в ответ не слишком его обнадежившие слова старосты:

— Наверное, ночью по реке пришла очередная флотилия с севера, а эти крысята — из конвоя. Ничего, освободим пленных, станет легче драться. Северяне, уж не знаю, откуда их Нечистый берет, наверняка, отличные бойцы.

— Если они еще в состоянии ворочать руками, — буркнул помрачневший Вагр. Его, похоже, мучили такие же черные сомнения, как и рыжего. Впрочем, внимательный слушатель, будь такой в возбужденной толпе селян, заключил бы из лихорадочных слов Глисса, что и он не верит в реальность успешного штурма форта. Он лишь подбадривал мужчин, в порыве накатившего безумия вверивших ему свои жизни.

Они прошли мимо трех или четырех обезображенных трупов Волосатых Ревунов. Судя по кружащимся над лесом трупоедам, далеко не все раненые лемуты успевали добежать до тележной колеи.

Показался Столб Скорби. Здесь полагалось быть постоянному посту, но их вновь встретила смерть. Здоровенный Ревун был приколот к столбу его же собственной саблей. Рядом чернели лужи крови. Трупы, похоже, уже достались кому-то из лесного зверья на обед.

— Кто же их так? — задумчиво спросил Аграв, разглядывая разбросанные там и сям лемутские конечности, то ли вырванные из суставов, то ли отрубленные или отгрызенные.

— Кто бы это ни сделал, — станем придерживаться старинного принципа: враг моего врага — мой друг!

Староста любовно поглаживал на ходу свое старинное копье. Он не стал по примеру своего воинства подбирать оружие мертвых врагов.

Вскоре стали видны башни ненавистного форта. Люди остановились, растерянно оглядывая Мертвую Балку. Повсюду валялись мертвые тела. Они лежали между пнями, которыми усеян был подход к частоколу, на валу, некоторое свисали с зубцов и парапетов угловых башен. Ворота оказались распахнутыми настежь и напоминали вход в гигантский капкан. Повсюду царила тишина, только стонал раненый Ревун, скребущий мерзлую землю обломком сабли, зажатой в кулаке, да чавкал мелкий трупоед, утроившийся на пеньке и теребящий ногу человека-крысы, чью спину раскроил удар неведомого врага Нечистого.

Рыбоед неспешно подошел к раненому и картинно возложил на него ногу. Обломок сабли описал короткую дугу и послышался сочный хруст, когда клинок взрезал полу рубахи, бессильно ткнувшись в землю. От неожиданности рыбак покачнулся, выругался и схватив Ревуна за ухо, до хруста заломил тому голову к загривку. Затем Рыбоед одним движением сабли перерезал лемуту глотку. Рыжего чуть не стошнило. Он наклонился, поднял валяющуюся стрелу и метнул ее в трупоеда. Тот обиженно вскрикнул, отлетел на пару шагов от своего обеда и выжидательно уставился на человека, прервавшего трапезу. Когда мужчина безразлично от него отвернулся, трупоед подскакал к человеко-крысе и вернулся к прерванному занятию.

Меж тем староста еще раз преобразился. Из полубезумного вождя кровожадной стаи двуногих он превратился в осторожного руководителя. Видя разгром, устроенный слугам Нечистого неизвестным врагом, он стал осознавать, что им всем, может статься, еще удастся остаться в живых. Главным теперь стало не натворить лишних глупостей. Он поднял руку в повелительном жесте, хорошо знакомом всем селянам по собраниям.

Голоса постепенно смолкли. Один лишь Рыбоед продолжал поносить лемута, испортившего ему рубаху. Встретившись взглядом с посуровевшим старостой, Рыжий подошел к неугомонному рыболову и с наслаждением ткнул того кулаком в живот. Наступила тишина, даже трупоед в смущении оторвался от еды и приподнял волосатые уши, словно и впрямь собирался слушать.

— Кто знает, сколько лодок было у С’Муги?

— Пять или шесть, Глисс.

— Та-ак, — протянул староста, забираясь на пень и прикладывая ко лбу ладонь, чтобы назойливое солнце не светило в глаза.

— А я вижу у причала десятка полтора, да еще какую-то посудину побольше, с мачтой и мерзкой резной фигурой на носу. Надо полагать, к наместнику прибыло подкрепление.

— Хорошо, если все оно перебито, как и флоридские Ревуны, — сказал Рыбоед, потирая ушибленный живот и волком зыркая на невозмутимо слушающего рыжего лесоруба.

— Может быть да, может и нет. Решение мое такое — горячку не пороть, в форт не лезть…

— Как так? — возмутился было кто-то слева, но его утихомирили зуботычиной. Нравы, царившие на деревенских сходках, сгодились и на тропе войны.

— Собираем оружие и отходим в деревню. В Балку полезут только Агр… тьфу, Борода и Рыжий. Попытайтесь выяснить, кто тут наломал дров. На рожон не суйтесь, по углам не шарьте. У Столба оставлю для вас подмогу человек из трех, не больше, остальные — бегом к деревне. Чует мое сердце, не все лемуты Наместника перебиты. Не ровен час, полезут к нам.

Вскоре, собрав связки сабель и несколько исправных луков, селяне потянулись назад. Первая волна ярости уже схлынула, и они сами теперь удивлялись своей прыти: ворваться в форт, победить, или умереть в бою. Глядя теперь вблизи на рвы и башни балки, на сотни трупов солдат наместника, они понимали всю дикость своей затеи. Не случись таинственной бойни, лемуты перебили бы их еще на подходах к форту. А потом пришли бы к женщинам и детям.

Возле столба староста оставил двоих ткачей, вооружив их трофейными луками, и надоевшего всем Рыбоеда.

Борода и Рыжий, постояв некоторое время у оскаленных ворот, ступили на подъемный мост через ров, полный трупов.

Глава четвертая Мертвая Балка

Вагр, равно как и его приятель, имел длинный счет ко всем тварям Нечистого. Мертвая Балка являлась бельмом на глазу всего полуострова, но в отличие от остальных флоридян, у этих двоих ненависть к лемутам не тлела, а пожирала души изнутри. Порождения Смерти лишили их девушки, руки которой оба некогда добивались. Повезло Аграву, и он женился на любимой, но счастье оказалось недолгим.

Вагр грезил войной с Нечистым с самого детства, когда его пробирающаяся с севера во Флориду семья понесла от них значительный урон.

Сейчас, идя среди изуродованных трупов мутантов, друзья не испытывали ничего, кроме удовлетворения.

Перейдя мост, некоторое время они постояли в воротах, обсуждая приглушенными голосами странные обстоятельства гибели лемутов. Нигде им не встретились тела тех, кто осмелился поднять руку на верных псов Нечистого.

— Ясно, что одному существу с такой задачей не справиться, — сказал Вагр, разглядывая цитадель Зла. Аграв только кивнул, продолжая вглядываться в мельчайшие детали царящего вокруг хаоса.

Столь масштабное сражение, следы которого валялись повсюду, обязательно должно привести к жертвам и ранениям с обоих сторон. Не говоря ни слова, оба флоридянина искали одно и то же.

Наконец Вагр указал на следы волочения, прекрасно заметные на покрытой инеем земле.

— Видал, Рыжик?

— Угу. Сам вижу, не слепой.

Кто-то утаскивал то ли раненых, то ли убитых бойцов вглубь форта. Друзья посмотрели в глаза друг другу и, сжимая сабли, молча двинулись дальше.

Частокол нависал над ними, словно крылья самой Смерти. Слишком много раз видели флоридяне во снах, навеянных темной волей Нечистого, как их, беспомощных, волокут по этим кривым улочкам в жуткую темницу. Мастер С’Муга умел нагнать страху на туземцев, за что, собственно, и получил от Черного Братства свой немалый в его иерархии пост.

— Никогда не думал, что приду сюда по своей воле! — воскликнул Вагр, обводя глазами грозную крепость.

— А я мечтал… — голос Аграва едва не сорвался.

Вагр с удивлением на него посмотрел. Рыжий откашлялся и закончил фразу:

— Мечтал отомстить за нее…

Лицо мерно шагающего Вагра побелело, губы плотно сжались. Навеянный стенами пугающей цитадели страх отступил, оставив место старой, привычной ненависти, копившейся не первый день. Ему вновь хотелось убивать.

Внутри укрепления стоял жуткий гвалт. Во дворе, на стенах, на крышах строений хлопали крыльями и орали стервятники. Таким образом крылатые могильщики отгоняли своих наземных конкурентов, появление которых ожидалось с минуты на минуту.

Трупов оказалось великое множество. От перьев грифов, ворон, орлов и алеющих повсюду кровяных луж стоял такой удушливый запах, что лесорубам пришлось отступить ко рву, намочить в воде тряпицы и повязать ими нос и рот. Иначе передвигаться внутри форта казалось невозможным.

Преодолевая отвращение, Вагр обследовал несколько мертвых Ревунов и человеко-крыс. Закончив беглый осмотр, он выпрямился и произнес, перекрикивая шум стервятников:

— Никаких следов когтей или зубов, одни колотые и резаные раны!

— Говорю же, я не слепец. На форт напали не дикие звери, яснее ясного.

Чтобы окончательно удостовериться, Аграв осмотрел маленькие круглые раны, похожие на укусы гигантских москитов, и взялся за нож. Отвернув в сторону лицо и задержав дыхание, лесоруб вонзил клинок чуть левее раны и с усилием прочертил круг по ходу солнца. Брызнула черная пузырящаяся кровь, и Вагр, не в силах преодолеть позыв к рвоте, метнулся прочь. Аграв ковырнул лезвием в образовавшейся на спине трупа воронке. Вскоре на перепачканной ладони у него лежал наконечник стрелы.

— Видишь, Борода?

Вагр кивнул головой. Все ясно. Таинственные нападавшие, следившие за тем, чтобы не оставить следов, выдергивали свои стрелы. Иногда древка ломались, и тогда в ранах оставались наконечники.

— Уж не знаю, кто напал на Нечистого, но он сделал все, чтобы скрыть следы.

Вагр произнес эту необычно длинную для него фразу, и добавил:

— Давай уж, ворочай остальных, раз начал.

Они осмотрели еще несколько трупов, валявшихся прямо у входа в форт. Оба сосредоточенно молчали.

Жителям лесов, привыкшим сутками выслеживать дичь в засаде, несвойственно было много болтать. Слова значили для них меньше, чем следы, характер ран на трупах, расположение тел. А все это говорило о многом.

После осмотра, давшего больше вопросов, чем отгадок, одно стало ясно друзьям наверняка — побоище учинили не жители Северной Флориды, о чем и сообщил Вагр, усаживаясь на оброненный одним из убитых щит:

— Это не наши, ясное дело.

— Почему? — Аграву самому казался очевидным ответ, но он захотел поговорить. Звук человеческого голоса — это не крики стервятников, да и вообще, короткая беседа отвлечет их от угнетающей обстановки, царившей вокруг.

— Наконечники. Они костяные, — Вагр покатал на ладони очередную кровавую находку Аграва, и с отвращением принялся вытирать ладони о тронутую изморозью траву.

Во Флориде почти никто не пользовался костяными наконечниками. У богатых приморских кланов была возможность покупать на севере медные, а иной раз и стальные наконечники. Люди победнее пользовались наконечниками из вулканического стекла, доставляемого с ближайшей скальной гряды, или же довольствовались тем, что заостряли и обжигали на огне концы стрел и дротиков.

Подобные деревянные наконечники лишь самую малость уступали северным образцам. Некоторые местные породы деревьев обладали удивительной прочностью.

— Точно. Флоридские лемуты из стражи Мертвой Балки пользуются древесными.

Аграв поискал глазами вокруг.

— Вот, кстати, одна из их стрел. Между прочим, в крови. А где труп, спрашиваю я?

— Даже если выстрел и не убил врага Нечистого, где раненый?

Вторивший другу Вагр приподнялся, оглядел поле боя, и стал тыкать пальцем:

— Вон еще стрела, и вон… А это — копье Ревуна, окровавленное. А рядом — ни души.

— Трупы теплые, гнутся. — Аграв бесцеремонно пнул ногой лапу мертвого человека-крысы, и та бессильно мотнулась, заехав в лужу еще плохо свернувшейся крови.

— Схватка кончилась совсем недавно, примерно, когда мы подходили к перекрестку. Но кто-то оттащил трупы…

— Чтобы флоридяне не узнали, кто расправился с фортом, — закончил мысль приятеля Аграв.

Тот ему возразил:

— Почему флоридяне? Напавшие на Нечистого наверняка опасаются других его слуг, которые явятся в наши края и начнут выяснять подноготную.

— Да уж. Всем колонистам, от Лантика до Залива, мало не покажется.

— Точно. Пожалуй…

Их разговор, нарочито громогласный, чтобы перекричать трупоедов, оказался прерван.

Внезапно сквозь гул, поднятый крыльями грифов и их истошными воплями, донеслись явственные звуки боя. Хрипло пропел охотничий рог.

Звук, отлично известный всем колонистам, предварявший охотничьи забавы Ревунов. Мастер С’Муга, пока был жив и при власти, обожал устраивать травлю «двуногой дичи».

Мертвая Балка все еще сопротивлялась. Таинственный враг был внутри, но рог командира гарнизона созывал силы форта для отпора.

Друзья переглянулись.

— Разумеется, староста велел бы выждать, чем кончится бой, — задумчиво сказал Вагр, теребя кончик черной бороды и хитровато поглядывая на приятеля, — и не соваться в пекло.

— Но он в ответе за все селение, — вторил ему Аграв, похожим движением лохматя рыжий чуб.

— А у нас с лемутами Мертвой Балки свои счеты! — резюмировал Вагр. Лицо его из лукавого сделалось слегка бледным. Аграв прекрасно знал — с таким выражением на физиономии друг добивает на охоте раненых зверей. Бледные щеки и пустые глаза. Рыжий хмыкнул и похлопал друга по плечу:

— Давненько мы ждали с тобой возможность накрутить собакам Нечистого хвосты!

Практически одновременно они повернулись спиной ко входу, и двинулись внутрь.

Растревоженные грифы весьма неохотно уступали место наглым пришельцам. Аграв никогда не встречал трупоедов в таком количестве, Вагр же остался к их наличию совершенно равнодушен. Еще в детстве видел он пиры падальщиков в местах, где валялись мертвые лемуты. Обычное зверье сторонилось мутантов не только в живом виде. Лишь суровая зима и лютый голод могли заставить волка или хищника кошачьей породы тронуть мертвого слугу Нечистого. А вот грифы с особым наслаждением поедали дурно пахнущие тела, деля это сомнительное право со степными крысами и другими мелкими санитарами, которым не под силу бороться за более «достойные» останки.

— Как думаешь, Рыжий, кто их так? — Вагр указал на очередной изрубленный труп солдата Мертвой Балки, попавшийся им на глаза.

— Раз не колонисты, значит — северяне, — Аграв пожал плечами. Его познания ограничивались знанием трех десятков деревень, раскинутых между Лантическим Океаном и Морем. Его друг с сомнением покачал головой.

— Нет такой силы, что смогла бы сюда дотянуться. Юг континента — вотчина Нечистого, это всякий знает.

— А мы? — Голос Аграва стал сварливым. Его уши больно резануло пренебрежительное «всякий знает». Давно Вагр не давал ему повода вспомнить, что кое кто — выходец из цивилизованных мест, а кое-кто — лесной дикарь.

— А что — мы! Наши славные флоридские колонисты легли под Нечистого, как только была построена первая башня Мертвой Балки. Еще раз говорю тебе — ни в королевствах на побережье Лантика, ни вокруг Внутреннего Моря нет таких наглецов, кто отважился бы нанести удар Нечистому на юге.

— Ну… Есть, наверное, свободные люди и к северу от Внутреннего Моря, — протянул Аграв. — В конце концов, какая нам разница. Скоро сами все узнаем. Хватит болтать, а то нарвемся на живых лемутов, останемся без рук-ног.

Они замолчали, внимательно оглядываясь вокруг.

Звуки схватки становились все явственнее по мере того, как они углублялись в недра логова мастера С’Муги. Громоздящиеся вокруг строения вызывали в душе чувство отторжения своими формами, размерами, задумкой и исполнением.

Строения Нечистого не предназначались для людского глаза. Ни окон, ни осмысленного для человека плана. Приземистые здания могли показаться творениями сумасшедшего геометра: не имеющие окон и дверей кубы, пирамиды и прямоугольники высились вокруг, образуя между собой целый лабиринт темных тоннелей-улиц.

Лемуты — основные обитатели форта, пользовались приставными лестницами и висячими мостами, перекинутыми между отдельными строениями и стенами крепости. Узкие темные лазы лабиринта, впрочем, они также посещали, в чем лесорубы немедленно и убедились, нырнув туда. Шкура мутантов от постоянного соприкосновения с деревянными стенами проходов оставила на них неизгладимый след. То там, то здесь торчали из бревен клочья рыжей и серой шерсти, а воняло в лабиринте так, что площадка, заполненная грифами, могла показаться теперь продуваемой всеми ветрами вершиной приморского холма.

Прямо на плечо Вагра прицельно нагадил трупоед, с интересом следивший за их перемещениями.

— Мерзость какая!

Пока мужчина ругался и стирал клоком рукава рубашки помет, Аграв приостановился и замер. В следующую секунду он заткнул рукой рот своему товарищу и увлек его к стене. Вагр недоуменно уставился на него и стал было вырываться, но вскоре и он услышал приближающийся топот.

В глазах обоих колонистов читался немой вопрос: кто приближается к ним, враг врагов, или просто враг? Раздавшийся из-за поворота характерный крысиный писк рассеял загадку.

— Атакуем? — одними губами спросил Аграв.

— Разумеется, — так же ответил Вагр, и лицо его вновь побелело.

Когда топот надвинулся, лесорубы с криками отделились от стены, и загородили проход.

Прямо на них неслись три или четыре крысомордых лемута. Они удирали от какого-то грозного противника и все время оглядывались назад, так что первые удары друзей пришлись по отступающим мутантам, не встретив противодействия. Лишь споткнувшись о трупы бегущих первыми, последние Люди-Крысы поняли, что оказались в ловушке. Но поздно: сабли со свистом взрезали воздух, положив конец их мерзкому существованию, и лишь последний серый солдат Нечистого метнулся по проходу назад. За поворотом раздался его предсмертный писк и звук удара. Замершие на месте друзья услышали сквозь вопли грифов и шум отдаленной схватки быстро удаляющиеся шаги.

— Это как понимать? — спросил было Аграв, но в это время над их головами мелькнул красный силуэт.

— К стене! — предостерегающей воскликнул Вагр, но нападения не последовало. Лемут поскакал дальше, явно от кого-то улепетывая. Затем еще одна фигура перемахнула с одного строения на другое, спеша к воротам. Вагр, охваченный желанием убивать, с яростным криком ухватился за болтающийся конец перерубленной кем-то веревочной лестницы и полез вверх. Аграв остался внизу, ударом ножа добив начавшего шевелиться раненого мутанта. Подняв голову, он спросил:

— Как там?

— Поздно, сбежали, — донесся разочарованный ответ Вагра.

Наверху Бородач убедился, что форт действительно строил безумный архитектор. Дикие строения имели совершенно разную высоту, а что касается крыш, то кое где их просто не было, местами они оказались покатыми, справа от него циклопическое строение, напоминающее стакан, имело вогнутую кровлю с дырой посередине. В эту дыру как раз и съезжали на мохнатых задах Ревуны. Поднятые в воздух поспешно ретировавшимися грифы летали вокруг, истошно голося и роняя оперение. Все это мешало обзору. Вагр огляделся и уяснил, что схватка идет где-то возле внутренних причалов.

— Эй, Борода, на помощь! — донесся с «улицы» истошный вопль Аграва.

Глянув вниз, лесоруб обнаружил своего рыжего друга в компании с громадным Волосатым Ревуном, который теснил человека, уставив перед собой дубину, усаженную осколками черного вулканического стекла. Сабля в руках Аграва оказалась значительно короче варварского орудия, чем лемут и пользовался.

— Иду!

Вагр рухнул на Ревуна сверху, ударив по черепу медной рукоятью. Неожиданная боль в макушке и тяжесть человеческого тела опрокинули мутанта. Но он тут же вскочил, стряхнув с себя Вагра, словно пушинку.

Лемут наверняка был слегка оглушен, ибо вместо того, чтобы увернуться от сабли Аграва, он попытался забраться по веревочной лестнице вверх. Сабля отсекла ему руку, а нож застрял меж ребрами.

Аграв попытался достать любимый клинок, но мутант завалился на спину и испустил дух, скрыв под собой рукоять. С трудом мужчина перевернул труп гиганта и убедился, что при падении туши в рану ушла даже резная ручка.

— Поганые собаки Нечистого! Даже сдохнуть по-человечески не могут! — в сердцах вскричал Рыжий, расстроенный потерей ножа.

Бородач поднялся, ощупывая свое тело. Кости целы, только загривок, которым мужчина приложился о стену лабиринта, гудел, будто в него ударился с разгона пущенный великаном мельничный жернов.

— Цел, Борода?

— Кажется, да… Как еще он моей головой стену не пробил, ума не приложу.

— Из твоей башки неплохой таран бы получился. Ты чего наверху застрял?

— Много бы ты без меня навоевал, рыжая твоя душа!

— Ладно. Видел, кто их чихвостит?

— Нет. Мелькнуло что-то возле гавани, но тут ты запищал.

— Заткнись лучше, дай осмотреться.

Аграв, оставив перебранку и безнадежную попытку вернуть нож, внимательно осматривал трупы убитых ими при первом столкновении Людей-Крыс.

Все лемуты, как и следовало ожидать, были сильно изранены, чем и объяснялась их быстрая победа над грозными солдатами Нечистого. Уставшие, испуганные и раненые мутанты не ожидали засады в узких проходах. На открытом месте людям вряд ли удалось бы выстоять против этой оравы закаленных набегами на людей хищников.

— Аграв, ты превращаешься в трупоеда. Брось эту падаль.

— Не терпится дубиной по черепушке получить? Ладно, пошли. Только не карабкайся больше вверх, словно обезьяна при виде собаки.

— Не буду, а то тебя внизу пристукнут, что я потом в деревне скажу?

— Выберемся отсюда, я тебе всю рожу разобью.

— Когда выберемся, там поглядим. Ты мне тоже надоел.

Оба нервничали, и пытались это скрыть друг от друга, но получалось плохо. Поняв это, они нервно расхохотались. Странно слышался человеческий смех в этом проклятом месте…

— Пойдем, Борода?

— Пожалуй.

И действительно — оставаться здесь было опасно — громоздящиеся трупы создали самую настоящую баррикаду, мешающую маневру.

Над ними еще одна пара Ревунов, истошно визжа, промелькнула на фоне неба. Аграв отвлекся, задрав голову вверх. Вагр как раз шарил рукой по земле, стараясь нащупать рукоять сабли, упавшей во время схватки с гигантом. В это время послышался визг, рычание и топот.

Когда из-за угла появился пятившийся спиной к флоридянам лемут, оба друга оказались не готовыми к скоротечной схватке.

Человек-крыса, отбивавшийся от кого-то обломком копья, оказался прижатым к лесорубам. Вагр все еще стоял на четвереньках, хотя пальцы уже нашарили рукоять сабли. Он не успел ничего предпринять, когда мутант, споткнувшись об него, полетел назад, прямо под ноги Аграва.

Тот коротким движением разрубил упавшему грудную клетку. Вагр начал подниматься, и тут на него наткнулся еще один лемут.

Это оказалась большая медведеподобная тварь из тех, что была хорошо знакома ему с детства, со времен перехода с севера.

С разгона зверь наскочил на клинок, не успев поднять для защиты свой топор.

За ним двигался еще один, успевший разобраться в происходящем. Вагр еще дергался, силясь освободить клинок из мертвого тела, когда идущий следом мутант пнул стоящий в проходе труп в спину.

Лесоруб повалился на землю, придавленный убитым врагом, а успешно освободивший проход лемут еще и пробежался по лежащему.

Аграв, не ожидавший столь стремительного натиска, отбил два сабельных выпада, когда мутант тыльной стороной свободной лапы нанес ему удар прямо по глазам.

Голова человека откинулась, клинок бессильно вильнул в сторону…

Рыжий в единый миг пережил всю свою жизнь, с которой приходилось расставаться…

Мелькнуло лицо мертвой возлюбленной…

В следующий миг лесоруб каким-то звериным чувством осознал, что остался в коридоре один.

Он открыл зажмуренные от боли и предчувствия верной смерти глаза и разглядел лишь желтую спину удаляющегося врага.

Аграв прошел на негнущихся вперед и помог Вагру подняться. Тот сказал, с омерзением отряхнувшись и вырывая из трупа саблю:

— Чуть не подохли. Надо выбираться из этой норы.

— Точно. Лемуты совсем обалдели, сами не знают, куда бежать, от любой тени шарахаются.

— Слоеный пирог из мутантов получается, — подытожил Вагр, силясь отдышаться. Аграв не понимающе на него уставился, а потом вдруг воскликнул:

— Слушай, а от кого отбивался вот этот? — лесоруб в сердцах пнул в бок самого первого лемута, перелетевшего через его голову.

— От следующего… Вот этого, кажется… Он в запальчивости сам на мою саблю напоролся.

— Бред. Они что же, сами с собой сражаются?

— Ну… Заметались в этих коридорах, места мало для бегства…

— Это крысам-то в норе места мало? Слушай, тебя опять головой о стену приложили?

Вагр помолчал, а Аграв вдруг спросил сам у себя:

— А этот, последний… со странной желтой шкурой… Чего он меня не убил?

— Рожи твоей рыжей да немытой испугался, не иначе.

— Ну уж нет. Тогда бы он с перепугу прибил бы меня и дальше побежал. А этот гад опустил оружие и рванул назад.

— Бывает, Рыжий, горячка боя…

— Конечно, горячка! Бежать назад, прямо на твою немытую рожу?! Она похуже моей смотрится! Да еще с черной бородой!

Друзья помолчали. Вагр задумчиво протянул, вновь теребя бороду:

— Значит, первый отбивался от двоих последующих… А тебя желтый не тронул, потому что…

— Почему, умник?

Закончить им не дали. В общем шумовом фоне возникла лакуна, и они услышали топот лап по крыше. Без слов оба прижались в бревенчатой стене, глядя вверх. А там промелькнул силуэт очередного Ревуна, в прыжке преодолевающего проход меж зданий. Мелькнувшее в воздухе копье ударило лемута в ногу, и он не долетел, повис на передних лапах прямо над лесорубами.

— Хватай! — заорал Вагр. Не долго думая, друзья повисли на болтающихся в воздухе конечностях солдата форта. Миг, и все трое повалились на землю безобразной кучей. Удивительно, но раненый лемут умудрился ударить Аграва в грудь коленом и вскочить первым. Он уже устремился ковыляющей походкой вдоль по проходу, когда сверху прилетело еще одно тяжелое копье, поразившее его в спину и опрокинувшее на землю уже бездыханное тело.

Вскочивший Аграв уставился наверх, разинув рот. Вагр, потирая во второй раз ушибленный загривок, ворчливо спросил:

— Что ты там увидел? Бочку с хмельным медом, дурья башка?

— Нет… Лемута…

— Эка невидаль! — махнул рукой Вагр, и тут осекся: — Лемута? Это он бросил копье?

— Кажется, да…

— Выходит, они действительно уничтожают сами себя?

— Ага. Может — бешенством заболели?

— А ты что, слышал про бешенство у лемутов. У тебя и мозги рыжиной покрылись?

— Заткнись, и пойдем дальше. А то станет каждый чернобородый, да еще и напрочь безмозглый, коренных флоридян учить.

— А может, все же, назад к воротам, рыжая душа? Мне все это не нравится. Доберемся до старосты, пусть сам решает, что делать с мутантами, уродующими друг-дружку.

— Ты как знаешь, Вагр, а я за нее еще не отомстил! — Аграв упрямо выпятил подбородок и пошел вперед. Вагр, мгновение помедлив, догнал его:

— Не торопись, нарвешься еще. Дай-ка я загляну за угол, а ты гляди наверх — не ровен час, прилетит копье или топор.

Молча Аграв ткнул приятеля в бок кулаком, и дал тому возможность протиснуться мимо себя. В этом месте лаз становился узким, стены строений смыкались так, что от въевшегося в бревна крысиного запаха мутило.

По очереди они с опаской выглянули из-за угла, но там не оказалось ни души. Лесорубы переглянулись и двинулись дальше, к следующему повороту.

Через несколько десятков шагов едва ли не на головы им свалился мертвый Ревун, убитый метательным дротиком.

Вдалеке вновь взревел охотничий рожок.

Наконец, они вырвались из теснины и очутились на маленькой площади.

На дощатом постаменте валялись несколько мертвых Волосатых Ревунов.

Но оказались на площади и живые: две твари, похожие на росомах, правили клинки сабель прямо о торчащий из земли обломок камня, похожий на больной зуб.

Флоридяне уже собирались юркнуть назад, когда от стены, окаймлявшей площадь, отделилась высокая фигура, и совершив несколько медленных шагов, остановилась точно напротив прохода, из которого возникли Вагр и Аграв.

Когда тень от частокола перестала скрывать новое действующее лицо, лесорубы поняли, что попались.

Прямо на людей смотрел лемут. Тело его казалось почти человеческим, но покрытым желтой пушистой шерстью. Клыкастая пасть, впрочем напоминала, что они имеют дело с хищником.

Тварь казалась довольно высокой и необычно стройной для творений Нечистого.

— Влипли! — выдохнул одними губами Вагр, останавливаясь на полном ходу. Наткнувшийся на него, Аграв быстро оглядел площадь и крикнул в самое ухо приятелю:

— Назад, Борода, в проход!

Но Вагр, словно загипнотизированный, с ненавистью смотрел на желтого лемута, неподвижно стоявшего напротив. Длинный пушистый хвост мутанта показался из-за спины и принялся охаживать бока высокого лемута. Глаза чернобородого оказались намертво привязанными к белому кончику с явственной ленцой двигавшегося хвоста.

Люди-росомахи, занятые своими саблями, даже не встали при неожиданным появлением лесорубов. Один из них коротко рыкнул и шевельнулся, второй сидел, будто изваянный из камня, только лапа продолжала водить клинком по «больному зубу».

— В тоннель, Борода! — зашипел Аграв, пятясь и затравленно озираясь.

— Поздно! — голос Вагра сторонний слушатель мог бы назвать замогильным.

Мохнатые уши желтой твари, до момента появления людей прижатые к голове, удивленно поднялись, словно у лисы, завидевшей суслика. Лапы высокого лемута были заткнуты за широкий кожаный пояс. Он так и не успел их вытащить и сделать попытку схватиться за оружие, когда Вагр бросился на него с диким криком обреченного.

Сабля сверкнула в воздухе, но не перечертив горла мутанта, как того хотел человек, ушла по инерции влево. Желтая тварь оказалась проворнее рубившего и успела со змеиной грацией отдернуть голову.

— А-а-а! — заорал лесоруб, в голосе которого ярость сменилась изумлением.

Он совершил резкий скачок вперед, ложный выпад, и попытался достать противника на возвратном движении клинка, как некогда учил отец.

Желтый лемут вновь уклонился с невероятной для животного грацией и умудрился слегка зацепить мужчину под колено своей нижней конечностью. Когда сабля на хитром возвратном движении полетела назад, полосуя пустоту слева направо, Вагр неожиданно запнулся и начал падать.

Лемут уже высвободил свои лапы из-за пояса и потянулся к мелькнувшей возле самого горла сабле.

Словно во сне Бородач увидел жуткую клыкастую пасть ненавистного существа, готовую сомкнуться на его кисти. Инстинктивно лесоруб выпустил эфес и дернул руку к себе. Клыки лязгнули в пустоте.

Тут же Вагр оказался отброшен в сторону плечом Аграва, и лемут вновь отшатнулся, когда клинок Рыжего едва не рассек его от плеча до пупа.

Аграв с диким криком рванулся вперед и ткнул саблей в желтый мохнатый живот, маячивший перед ним.

В следующий миг он почувствовал, что оказался почему-то плечом к плечу с резко развернувшимся мутантом, а руки его с саблей вытянуты куда-то вдаль. И они, о ужас, продолжают удаляться!

Мутант был быстр. Ох, как же он был быстр!

Проклятый лемут не давал неудачному выпаду прекратиться, продолжал его вперед, в пустоту, зацепив когтями рукава человеческой рубахи. Ноги Аграва, помимо воли, совершили два вынужденных шага, восстанавливая равновесие, иначе их хозяин бы неминуемо упал. Тут правая лапа высокого желтого существа собралась в кулак и резко ударила по запястью человека, сжимавшему эфес. Сабля стала падать на землю. Вторая лапа продолжала тянуть за ткань на предплечье. Обезоруженный флоридянин все еще продолжал нелепый выпад, помимо своей воли.

В следующий миг мутант резко отпустил его пустую руку, и рванувшийся Аграв почувствовал, что потерял контакт с мохнатым телом, мгновение назад прижимавшимся к его боку. В довершение всех бед на глаза взбешенного человека опустился пушистый желтый хвост. Глаза мужчины рефлекторно закрылись от легкого прикосновения желтого меха, а почва из-под ног стала куда-то ускользать.

Тем временем Вагр успел подхватить с земли свою выпущенную с перепуга саблю. По его мнению, желтый негодяй миг назад должен был оказаться пронзенным оружием сотоварища. В глазах Вагра еще стояла картина: отпихивающий его плечом собрат устремляется вперед, в глубоком выпаде.

Но Аграв, вместо того, чтобы проткнуть врага могучим ударом с двух рук, совершив с причудливо изогнувшимся лемутом несколько стремительных дурацких шагов в одну и ту же сторону, вдруг выпустил оружие и по кривой дуге побежал на заплетающихся ногах к Вагру, едва не налетев на клинок друга.

Пришлось опустить саблю и поддержать Рыжего, в исказившемся лице которого страх, унижение и удивление смешались в одну причудливую маску.

Раздались странные лающие звуки справа, и люди вспомнили о других противниках, находящихся на площади. Вагр поднял саблю наизготовку, повернулся к людям-росомахам и обомлел.

Они смеялись. Иначе никак нельзя было понять этих противных звуков, льющихся из медвежьих пастей. Оружие свое они держали опущенным к земле.

— Ах вам смешно, псы Нечистого!

Взбешенный мужчина повернулся к желтому лемуту, ловко разоружившему обоих лесорубов. Пасть негодяя так же была оскалена, губы поддернуты вверх. Эта тварь не смеялась, а презрительно улыбалась! Хвост вновь задорно хлестал ее по бокам, а уши нахально шевелились. Вагр с трудом оторвал ненавидящие глаза от мелькающего кончика хвоста, решив, что высокий попросту отвлекает их, пока росомахи готовятся напасть. Желтый Ушан издал короткий лай и ногой катнул по земле выбитую легким ударом саблю Аграва.

Вагр, удостоверившись, что медведеподобные лемуты стоят на месте, посмотрел на спокойно стоящего неуязвимого мерзавца и, увидев его манипуляции с саблей, бессильно скрипнул зубами. И тут нервы второго флоридянина, лишившегося оружия, не выдержали.

— Ах ты дрянь!

С этими словами безоружный Аграв ринулся вперед, норовя ударить противника головой в живот, «черепушкой в чрево», как называли подобный прием деревенские ценители кулачной драки. Точно так же, как и в предыдущей попытке, «оружие» прошло мимо цели, оказавшись прижатым к боку резко повернувшегося лемута. Человеческие ноги сами побежали вкруг мутанта.

Когда желтый ушастый насмешник резко встал вполоборота к бодающемуся Аграву, а потом повернулся вокруг себя, Вагру показалось — мужчина сам сунул голову подмышку странному существу, и куда-то побежал, забыв о ней. Пушистый хвост ловкой твари вновь лежал на выпученных от неожиданности и боли глазах Аграва.

Справа вновь раздался звериный смех. Когда окончательно выведенный из себя Вагр метнулся вперед и попытался достать желтого клинком, тот просто отпустил зажатую под мышкой человеческую голову и резко остановился.

Побледнев от ярости, дважды униженный Аграв, на заплетающихся и непослушных ногах, ринулся на своего побратима. Вагр вновь еле успел опустить саблю, когда Рыжий со всего разгона врезался в корпус друга. А желтый лемут был уже рядом, переместившись длинным и точным прыжком к месту, где один человек поддержал падающего второго. Последовал мягкий, но меткий толчок, и оба они безобразной кучей обрушились на землю.

— Будь ты проклята, тварь! — с земли прокричал один лесоруб, пока второй пытался высвободить из под него свою руку с оружием.

Меж тем Желтый Ушан щелкнул ослепительно-белыми клыками и демонстративно повернулся к ним спиной, к чему-то прислушиваясь. Хвост его возбужденно задрожал и хлестнул по мохнатой спине.

Люди-росомахи также перестали «смеяться» и замерли. Один из мутантов поднял с земли дротик.

Когда Вагру удалось, наконец, высвободить саблю, он, шатаясь, поднялся на ноги. Взгляд росомах тут же переместился на него. Желтый же и ухом не повел, глядя куда-то в проход между строениями.

Вагр поднял клинок, и с ненавистью прокричал в адрес лемутов какую-то длинную и обидную фразу, когда росомаха схватила с земли и мощным размашистым движением метнула топор. Чернобородый успел закрыть глаза и проститься с жизнью, когда на него обрушилось чье-то тело.

Аграв, также успевший подняться на ноги, разобрал, что метательный снаряд сбил с парапета притаившегося Волосатого Ревуна.

Вагр, стряхнув с себя мертвеца, растеряно таращился вокруг, раскрывая рот, словно выброшенная на берег рыба.

Тень догадки коснулась мозга человека. Она превратилась в уверенность, когда из проходов в дальних строениях показались люди-крысы и Ревуны. Дротик оборвал бег первого крысомордого, второй оказался впечатан в стену метательным ножом, пущенным лапой Ушана. Ловкая тварь опять заложила лапы за кожаный пояс и выудила на свет еще два коротких тяжелых ножа.

«Он что, все это время мог меня убить?» — подумал Вагр. Он и Аграв в полном изумлении следили за жестокой схваткой лемутов.

Тех, что явно принадлежали к солдатам Мертвой Балки, казалось больше, но они были изранены и испуганы. Метательные ножи, пущенные с близкой дистанции, буквально опрокинули двоих Ревунов.

Это на миг замедлило атаку. Невысокий поджарый Крыс, стрелой метнувшийся мимо желтого, напоролся на кулак Аграва. Сабля чернобородого развалила его череп пополам.

Росомахи и Ушан, вооружившийся выбитой у Аграва саблей, резали скученных на площади отступающих, словно скот. Ни на шаг не удалось продвинуться слугам наместника, хотя верных полтора десятка их пыталось пробиться через площадь. Флоридяне прижались к стенам, не вступая в схватку. Они все еще не могли поверить в очевидное — часть лемутов являются союзниками людей в этой войне.

Вскоре на парапетах замелькали желтые шкуры, и на оставшихся в живых солдат Мертвой Балки посыпались стрелы и копья.

— Вот это бойня! — произнес Бородач, но его приятеля интересовало нечто более практичное. Он озирался в поисках свободного прохода, по которому можно улизнуть с площади.

Меж тем прорыв закончился. Существа, являющиеся вне всякого сомнения, смертельными врагами солдат мертвого С’Муги, оттащили на середину площади единственного своего убитого в схватке воина, бросив прорывавшихся к выходу валяться на месте убийства.

На стоявших у стены людей никто не обращал ни малейшего внимания.

— Не дергайся, Вагр, замри.

Аграв начал понимать кое-что из случившегося в лабиринте. Желтый насмешник, владевший странными приемами боя, наверняка и был одним из тех, кто гнал на них Людей-Крыс по проходам. Именно он, разобравшись, что перед ним человек, пощадил беспомощного Аграва.

Теперь лесоруб не удивился, когда мимо него прошел Ушан, даже краем глаза не глянув в сторону прижавшихся к стене мужчин, и вынес на руках из прохода человека-росомаху, наткнувшегося в темноте на саблю Вагра.

Похоже, напавшие на форт существа внимательно следили за тем, чтобы не оставлять своих убитых.

Посреди площади лежали рядом мертвые воины, звериные предки которых некогда назывались росомахами. Вначале таких оказалось двое, потом из бокового лаза вынесли еще двоих. Несколько позже победители принесли на носилках лемута, как две капли воды похожего на Желтого Ушана, с перерезанным горлом.

— Ты понимаешь, что происходит, Борода?

— Совершенно ничего. Может, у них восстание? В стане Нечистого — гражданская война?

— Вообще-то, меня это мало беспокоит. Пусть хоть все они перережут друг друга. Кажется, мы укокошили одного из ихних… Но кто же знал, а? Нечего нам было сюда соваться. Очень они странные, эти желтые лемуты…

— Это точно. Как он дрался с нами, этот ушастый! Словно с детьми малыми. Хорошо еще, никто из людей такого позора не видел.

Меж тем Ушан, посмотрев в их сторону, поманил их лапой. Вагр и Аграв не сразу сообразили, что жест относится к ним. Они просто рты раскрыли, настолько по-человечески это оказалось проделано.

Пушистый хвост, забил по бокам странного существа, голова наклонилась набок, а уши удивленно встали торчком. Потом желтый вновь повторил жест. Вагр и Аграв переглянулись, и медленно пошли к нему, сторонясь трупов. Ушан ни малейшего внимания не обратил на то, что Вагр продолжал судорожно сжимать саблю. Он посмотрел в лица людей и что-то пролаял, указывая рукой влево, в самый широкий проход между строениями.

— Предлагает нам идти туда?

Ушан еще раз указал в проход лапой, потом клинком. В довершении всего безнадежно тряхнул хвостом, поднял кверху слегка вытянутую морду и завыл.

— Сам ты тупица, тварь мохнатая! — прокричал Аграв, с досадой топнул и потащил друга за собой, яростно шепча:

— Пойдем, пойдем, пока он не передумал и не решил закусить человечиной. Лемут все же.

Когда они оглянулись, обладателя пушистого хвоста уже не было. Вместе с ним исчезло и большинство победителей. Только несколько мутантов с дротиками в лапах оставалось на месте. Они обшаривали глазами крыши строений, выискивая отступающих поверху Ревунов.

Друзья-лесорубы довольно долго петляли по лабиринту. Здесь также попадались мертвые мутанты, но живые не показывались.

Похоже, странная тварь послала их в самое безопасное место в Мертвой Балке.

Когда они вышли к противоположной от входа стене, на них выскочил отряд лемутов, которые принюхались и тут же потеряв к людям интерес, исчезли в боковом ходе лабиринта. Эти наверняка принадлежали к числу врагов гарнизона Мертвой Балки.

В дальнейшем были еще стычки между лемутами, погони, трупы. Гарнизон форта, оказавшийся неожиданно большим, явно таял. Противники Нечистого медленно но верно очищали от них всю крепость.

Прислонив ухо к стенам, лесорубы убедились, что внутри некоторых строений также идет схватка. Опасность им грозила лишь от разбегающихся солдат мастера С’Муги.

Раз им пришлось отбиваться от двух окровавленных Людей-Крыс, потерявших всяческую ориентацию и желавших подороже продать свои жизни.

Так уж получилось, что люди свернули в тупик, в котором хоронились эти твари. Вагр с трудом отбивался от них саблей, а Аграв поднимал с земли и метал камни и какой-то мусор, когда с парапета полетели стрелы. Штурмующие форт взяли и верхний ярус.

Очень скоро люди научились отличать одних лемутов от других. И дело тут оказалось не только в «породах». Скажем, похожие на росомах твари зачастую могли принадлежать и той, и другой стороне. На солдатах Мертвой Балки красовались шипастые ошейники из голубого металла, заметные издалека. На их врагах ничего подобного не было.

— Давай-ка уйдем отсюда, пока нас не прикончили, — Вагр после эпизода в тупике лабиринта сделался мрачен. Аграв пожал плечами:

— По-моему обратный путь опасен. Собаки Нечистого наверняка уже поняли, что прорваться к выходу им не дадут, и наверху отсидеться тоже. Сейчас они расползлись по проходам и схоронились. Еще наткнемся на них, не ровен час. Лучше подождать, пока Ушастые не очистят весь форт.

— Кажется, у них получается довольно неплохо.

— Вот только где мы отсидимся? Разве лезть в один из этих гробов…

Они решили подняться на ближайшее строение по веревочной лестнице и осмотреться. С крыши деревянного куба, одного из самых высоких, лесорубы убедились в полной победе нападающих. По крышам ходили лемуты, которые уже не сражались между собой, ни на одном из них не было ошейников. Они совершенно спокойно отнеслись к появившимся наверху людям, а возле одной из угловых башен бродил с копьем наготове мутант, весьма похожий на Желтого Ушана. Крики грифов, тучей висевших над разоренным фортом, теперь полностью глушили звуки боя. Если где еще и шли стычки, то они были или малозначительные, или происходили далеко, у самих ворот.

— Пора отдохнуть и отправляться отсюда восвояси. Похоже, так мы ничего не поймем в том, что… — Аграв, продолжая говорить, опустился на грубо выструганные доски потолка, и вдруг замолчал. Потом он прижал ухо к щелям между досками, и лицо его приобрело напряженное выражение.

— Что там такое, Рыжий?

— Там люди. А ну-ка, ломай крышу!

Вагр вставил в щель, залитую древесной смолой и законопаченную сеном, острие сабли. Мало-помалу доска стала поддаваться. Аграв спустился вниз, и принес оброненный кем-то топор. Дело пошло быстрее. Вскоре и Бородач услышал людские крики.

Из отверстия в крыше ударил такой спертый дух, что мужчины поневоле отшатнулись. Запах крови, кислого пота и звериной шерсти мог буквально свалил с ног. Преодолев омерзение, они продолжили работу, и вскоре вниз полетели изломанные щепки. Два лица склонились над лазом.

Глава пятая В темнице

Слабые стоны и крики боли явственно доносились из полумрака, лишь слегка подсвеченного снопом солнечных лучей, проникших в отверстие. Внизу копошились бесформенной кучей какие-то тела.

Пока глаза не привыкли к полумраку, Рыжий и Бородач еще не видели противника. Гибкая фигура лемута, типичными для всего крысиного отродья стелющимися прыжками двигалась по бревнам стены к лазу. Шорох, издаваемый когтями, заглушался стонами. Аграва спасло то, что он отвернул лицо в сторону и жадно глотнул свежий воздух. Тут же желтые мелкие зубы клацнули в том месте, где только что находился его нос.

— Осторожно! — крикнул Вагр, грубо хватая товарища за ворот и рывком отбрасывая в сторону. Он успел вовремя — по щепкам края отверстия со скрипом прошлась когтистая лапа и появилась отвратительная ушастая голова. Несколько мгновений Вагр и лемут таращились друг на друга, потом гибкое серое тело выскользнуло из ловушки и устремилось к человеку. Упавший от неожиданного рывка Аграв успел лежа пнуть атакующую тварь в бок, и когти счастливо миновали горло Вагра. Лемут двигался значительно быстрее человека, несмотря на то, что после мрака помещения по его глазам ударил солнечный свет.

Сплетенные тела покатились по крыше, мужской рев сплелся с яростным писком солдата Балки.

Вскочивший Аграв некоторое время колебался, не зная куда бить: перед ним мелькала то черная борода и напряженное лицо товарища, то оскаленная хищная морда.

Наконец рыжий умудрился схватить серую тварь за ошейник и оттянуть его щелкающую пасть от горла Вагра. Свободная рука лесоруба нащупала на поясе лемута тяжелые ножны. В суете схватки кривой нож сместился за спину солдата балки, и тот не мог до него дотянуться.

Освобожденный из тисков ножен клинок дважды взметнулся и погрузился в серую шкуру. Раздался пронзительный писк, с которым защитник форта испустил дух.

Вагр с трудом скинул с себя замершее тело и тяжело дыша поднялся.

— Ах ты тварь! — крикнул он срывающимся голосом и столкнул мертвого лемута с крыши. Одежда на счастливо спасшемся была исполосована когтями, в некоторых местах выступила кровь.

— Живой, Борода? Ну и ладно, чего орешь-то?

— А сам цел, Рыжий?

Лесоруб ощупал себя, и нервно хохотнул, тряхнув огненно-красным чубом:

— Кажется, цел. Спасибо тебе, не думал, что эта мерзость так подвижна. Говорила мама — не загоняй крысу в угол, так нет же…

Вагр же смотрел на свои трясущиеся после короткой схватки руки и довольно глупо улыбался. Из своеобразного транса отхлынувшей горячки боя их вывел предсмертный крик, раздавшийся из отверстия. Внизу только что кто-то умер, причем явно не без посторонней помощи.

Не сговариваясь, они ринулись к лазу.

Во тьме шла схватка. Уже знакомый им крысиный писк смешивался с человеческим хрипом, звуками ударов и металлическим звоном. Лесорубам приходилось слышать звон кандалов, в которых солдаты форта приводили в Балку пленных. Под ними оказалась тюрьма. Лемуты расправлялись с невольниками.

Не задумываясь, друзья бросились вниз, прямо на кучу серых тел.

С высоты в пару десятков локтей они по очереди обрушились на спины лемутов, ломая кости и расшвыривая тела по углам тюрьмы. В напоенным зловонием и звуками схватки темноте ярко горели желтые крысиные глаза. В воцарившейся после их появления свалке негде оказалось пустить в ход оружие. Лесорубы молотили кулаками, локтями и плечами подступающих лемутов, чувствуя, как за ноги их хватают когтистые лапы поверженных солдат.

Ничего страшнее этой схватки во тьме людям испытывать не приходилось. Скученность дерущихся тел оказалась так велика, что они попросту не могли упасть. Контуры мелькающих тел лемутов глаз различить не успевал, и оттого обоим стало казаться, что они ведут схватку не с толпой Людей-Крыс, а имеют дело с одним колыхающимся серым монстром, имеющим десятки алых пастей, сотни когтистых лап и целый океан желтых глаз.

От оглушительного писка и собственных криков они быстро оглохли и совершенно не различали криков других людей, находящихся в помещении и стремившихся к ним пробиться сквозь толщу врагов.

Кулак Вагра своротил челюсть бросившемуся сбоку лемуту, и рука оказалась располосованной до локтя, проехавшись по оскаленной пасти следующего противника. По груди шаркнули когти, и во тьму полетела пригоршня костяных амулетов, сорванных с лопнувшей кожаной нити.

Лесоруб успел прижать к себе мелькнувшую конечность лемута, едва не оборвавшую человеческую жизнь. Один краткий миг человеческие глаза оказались напротив щелкающей пасти Крыса, и тут кто-то рванул Вагра за ногу.

Падая, мужчина явственно почувствовал, как хрустнули кости лемутской лапы, рефлекторно прижатой к груди.

Падение спасло Бородачу жизнь: в том месте, где он только что стоял, сверкнула в снопе солнечного света кандальная цепь, обрушившись на череп Волосатого Ревуна, готовившегося ударить ножом в спину дерущемуся у стенки Аграву. Мертвый тюремщик повис на плечах Рыжего, повалив того на копошащийся ковер из раненых лемутов.

Вагр, словно дикий зверь, укусил лапу, ищущую впотьмах его горло, и попытался встать, но чья-то конвульсивно дергающаяся туша повторно свалила его вниз. По спине упавшего человека прошлись сапоги, и ребра протестующе затрещали.

В самое ухо раздался вопль, изданный Агравом, едва не оглушивший товарища. Рыжий умудрился подняться на колени, стряхнуть с плеч хватающие людей с земли лапы и метнуть в бревенчатую стену серый пищащий комочек, размахивающий стилетом с раздвоенным жалом. Удар о бревна переломал Крысу кости, но Аграв вновь оказался сбит с ног, на этот раз — человеком, который боролся с Волосатым Ревуном.

Вагр сцепленными в замок руками ударил Ревуна под колени, и его противник, воспользовавшись этим, выбил тому глаза напряженными пальцами ладоней.

В пылу кошмарной схватки Аграв и Вагр оказались прижаты друг к другу. Рука Бородача нащупала на мокром от крови полу тюрьмы обломок сабли, и он подтянул ее к себе. Флоридянин лежал лицом вниз и буквально не мог пошевелится, ибо на него все время валились дерущиеся. Он крикнул товарищу:

— Держи, Рыжий!

И протянул тому обломок. Аграв, находящийся в более выгодной ситуации, прижатый спиной к стене, жадно схватил саблю, и принялся кромсать раненых лемутов, копошащихся вокруг. Пару мгновений спустя Вагр смог рывком перевернуться и вскочить. Пинком ноги он буквально пополам переломил метнувшегося к нему Ревуна и едва уклонился от свистнувшей у самых глаз цепи, которой орудовал один из освободившихся пленников. Вагр также смог встать и прижаться спиной к скользким от крови бревнам.

В это мгновение над их головами словно вспыхнуло солнце: снаружи сорвали пять или шесть досок кровли, и внутрь хлынули потоки света. В шуме схватки, происходившей в замкнутом помещении шагов на крыше, криков команд и треска крыши они не услышали. В дрожащем свете лесорубы смогли обозреть картину схватки. У дальней от них стены сгрудились несколько все еще остававшихся на ногах лемутов, отпрянувших из-под льющегося сверху светового потока. Множество тварей умирало прямо у них под ногами. Несколько человеческих фигур, размахивающих кандалами, замерли справа и слева от лесорубов. Похоже, их глаза совершенно отвыкли от яркого освещения и теперь они стали беспомощными. Но тюремщики не успели воспользоваться этим обстоятельством. Вниз посыпались Желтые Ушаны. Они грубо оттолкнули хрипло дышащих от изнеможения лесорубов и метнулись к лемутам. Вновь на людские уши обрушился предсмертный крысиный писк.

Друзья перевели взгляд на спасенных людей. Те выглядели еще кошмарнее, чем их мучители. Рваная одежда, залитая кровью, не могла скрыть истерзанных голодом и пытками скелетоподобных тел, похожих на порождения Древней Смерти.

Вагр отвел глаза от этого жуткого зрелища, и тут же его взору предстал пленный, умирающий у ног лесорубов. Горло несчастного оказалось прокушенным, и из него тугими струями вырывались постепенно утончающиеся фонтанчики крови. Однако не это заставило Вагра отшатнуться: половина лица человека была обглодана и давно почернела, покрылась струпьями, в которых копошили желтые черви. Пленных буквально ели заживо, забавляясь их муками.

Аграв, уставившись на миг туда же, куда и его друг, издал короткое рычание, и принялся топтать сапогами еще шевелящихся лемутов. Тонкая кожаная подошва его сапог позволяла чувствовать, как под топчущими ударами расщепляются кости лемутов и лопаются их черепа. Поняв, что на приятеля нашло кровавое безумие, Вагр обнял его сзади и попытался оттащить. Это удалось не без труда, при этом лесорубам еще раз пришлось упасть на утоптанную кровавую землю пола. Поднимаясь, Вагр даже сквозь терзающую избитое тело боль почувствовал укол в бок. Он ругнулся и выдернул из-под ребер обломок давно пожелтевшей кости, воткнувшийся довольно глубоко. Весь пол был усеян человеческими костями, счастье еще, что ранее при падениях они не нанизывались на них, словно жуки на иголки. Один из слабо копошащихся полудохлых Ревунов не имел иных видимых ран на шкуре, кроме длинного обломка берцовой кости, пробившей легкое.

— Зверье, ненавижу. Всех порву на части! — Аграв все еще не успокоился, но силы неожиданно покинули его изможденное схваткой тело, и он опустился на одно колено. Конвульсивно сжатая рука все еще держала дымящийся от крови сабельный обломок, который в бессилии кромсал землю темницы. Вагр, перед глазами которого также начали плавать огненные круги, с трудом различал концовку схватки, разыгравшуюся в дальнем углу, где Ушаны приканчивали тюремщиков.

Люди, несколько мгновений назад яростно дравшиеся за свою жизнь, сгрудились вместе, не понимая, почему одни лемуты убивают других. Вагр шагнул к ним, дабы попытаться объяснить происходящее, но из его горла раздалось лишь какое-то сиплое бурчание вместо человеческой речи.

Пока он откашливался и пытался собраться с мыслями, случилось непоправимое.

Расправившись с остатками тюремщиков, трое Ушанов двинулись назад, к лазу. Один из них задержался у стены, разглядывая одно из прикованных к ней тел без всяких признаков жизни. Как показалось Вагру, он потянулся к массивному бронзовому кольцу, утопленному в древесину, чтобы вырвать из него удерживающие человека цепи. Разум несчастных пленников, похоже, был доведен до истинно звериного уровня: заметив движение лемута к одному из собратьев по несчастью, облитый кровью живой скелет рванулся в ту сторону. Вагр, попытавшийся его остановить, споткнулся о раненого Крыса и не успел.

Подскочивший к Ушану пленный резко ударил того в висок браслетом от кандалов на своем запястье. Удар оказался неожиданно силен и точен. Словно громом пораженный, мертвый лемут повалился к ногам неподвижно висящего на стене человека.

— Остановитесь! — вскричал вновь обретший подобие голоса Вагр, но слово предостережения потонуло в общем гуле, издаваемом пленными. Они одобрительно загудели и загремели цепями. Один из Ушанов уставился на своего мертвого товарища, повернулся к торжествующе голосящему пленнику и издав короткое угрожающее тявканье, взмахнул саблей. Вагр закрыл глаза. Его внутреннему взору представилась голова пленника, катящаяся ему под ноги. Лесоруб полной грудью вдохнул напоенный смертью воздух темницы и распахнул очи.

В повисшей тишине раздался лишь тонкий вой Желтого Ушана, сжимавшего собственный локоть, ниже которого бил фонтан крови. У ног замершего в изумлении живого скелета корчилась пушистая лапа, сжимавшая мгновение назад смертоносную саблю.

Стоящий над своим раненым собратом третий Ушан, находящийся в помещении, что-то пролаял, указывая окровавленной саблей на пленных, а потом резко схватил лемута за уши и перерезал тому горло.

— Вот это да! — вскричал Аграв, наблюдавший концовку этой сцены с колен. Шатаясь, он поднялся, подошел к замершему с раскрытым ртом Вагру и облокотился на его плечо. Тот покачнулся, хрипло откашлялся и сказал, обращаясь ко вновь заголосившим пленным:

— Эй, вы! Оставьте этого желтого в покое. Он только что спас всех нас от смерти!

Ушан же совершенно по-человечески встал на колени, склонил голову над павшим и высоким голосом трижды провыл. Скорбный вой на миг полностью заполнил собой притихшую темницу Мертвой Балки.

Закончив этот нечеловеческий погребальный обряд, лемут поднялся, подобрал саблю и уставился на лесорубов.

Вагр готов был поклясться, что прочел в звериных глазах загадочной твари боль и муку. Мохнатые уши шевельнулись, а из пасти раздался лай. Потом лемут махнул саблей в сторону прикованных к стенам тел, и пошел прямо на живых скелетов, глядя словно сквозь них.

— Дайте пройти! — в один голос крикнули лесорубы, но и без того пленные молча раздались в стороны, когда желтое существо прошествовало мимо них. Ушан еще раз оглянулся, и молча уставился наверх. С полуразобранной крыши ему спустили узловатую веревку. Вытерев саблю о серую шкуру поверженного лемута и засунув ее за самый настоящий кожаный пояс, Желтый Ушан быстро взобрался наверх и исчез из виду.

— Наверное, он предоставил заботу о пленных нам, — задумчиво протянул Вагр, и Аграв молча кивнул.

В следующий миг живые скелеты стали один за другим валиться на пол. Горячка схватки высосала из этих еле живых тел последние остатки сил. Лесорубы чувствовали себя не лучше. Они некоторое время просто стояли, прислонясь к бревнам тюрьмы, и созерцая ужасную картину побоища. Случись сейчас в темнице пара живых лемутов из гарнизона, они без труда бы смогли перерезать обессиленных людей.

Аграв обошел темницу, и убедился: набросившиеся на тюремщиков несчастные настолько измождены и изранены, что потеряли сознание. На его взгляд ни один из них не проживет и часа. И без того не очень ясно, как жизнь ютится в этих лоскутьях гниющей плоти.

Вагр в это время внимательно осмотрел убитых лемутов и добил саблей мертвого Ушана еще шевелившихся. Чернобородому лесорубу совершенно не хотелось, чтобы один из притворившихся или пришедших в себя после ранения тварей кинулась ему на плечи.

Возле одного из лемутов Аграв долго стоял, задумчиво поигрывая саблей. Это был неизвестный ему вид порождения Смерти: длинное тощее тело, совершенно кошачья морда, странного разреза закатившиеся глаза. Тварь получила несколько колотых и рубленных ран, шкура подверглась немыслимому количеству ударов когтистых лап. Тем не менее, лемут все еще дышал. Смутило Рыжего то, что умирающий продолжал сжимать в лапах шею задушенного им Волосатого Ревуна. Осмотрев ближайшие к «коту» трупы, Аграв пришел к выводу, что данный лемут почему-то участвовал в нападении на тюремщиков. Догадку подтвердили браслеты от кандалов, стягивающие тонкие запястья лемута. Пожав плечами, Аграв отложил саблю и оттащил странную находку к вздрагивающим от боли раненым людям, потерявшим сознание.

— Потом разберемся, — сказал Рыжий удивленному его действиями Вагру. Тот махнул рукой — по характеру ран Бородачу показалось несомненным: мутант вскоре испустит дух.

В это время сверху послышались характерные лающие звуки, возвещающие о присутствии Ушанов. Действительно, пара представителей штурмовавших форт заглянула в лаз. Вагр помахал им рукой и слабо улыбнулся, не зная, как выразить удивительным союзникам людей слова благодарности. Те же, похоже, совершенно не обратили на него внимания. Они стали опускать вниз длинные багры, оснащенные на концах прочными костяными крюками.

— Понятно, — заключил Аграв, поглядев на багры. — Давай подтаскивать падаль. Я стану цеплять.

Изрубленные тела Людей-Крыс, Волосатых Ревунов и одного существа, похожего на росомаху, стали одно за другим исчезать вверху. Ушаны довольно ловко орудовали своими крючьями, и вскоре в помещении стало просторнее.

Неприятная и монотонная работа вскоре закончилась, и Ушаны исчезли. Безразлично слушали тяжело дышащие друзья, как грохочут по крыше их помощники, сбрасывая трупы в проход между домами.

— Жрать они их, что ли, будут? — спросил Аграв. Он чувствовал, что через некоторое время сам потеряет сознание от усталости, боли, духоты и ран, разглядеть которые под коркой быстро сворачивающейся своей и чужой крови не представлялось возможным.

— Какая разница. Попробуем освободить тех, кто еще жив. Ума только не приложу, как мы их сможем вытащить отсюда.

Вагр двинулся к одному из прикованных к стене пленников, постанывая от боли, которая расползалась по всей поверхности тела. Сейчас он мечтал окунуться в прохладную воду лесной реки и отмокать в ней часами и сутками, пить ее, плескаться, словно ребенок. А еще лучше сейчас проснуться и понять, что все случившееся с самого утра — лишь кошмарный сон.

Пока оба лесоруба сбивали цепи с пленных, убеждаясь, что большинство из них мертвы или умирают, раздались монотонные удары в стену. Повернувшись в ту сторону, Вагр разглядел в полутьме дверцу, закрытую на хитрый стальной замок. Да, слуги Нечистого умели все делать на совесть. Ничем помочь орудующим снаружи союзником лесорубы не могли.

— Сами справятся! — ворчливо воскликнул Аграв, и в этот миг один из пленных забормотал. Оба друга метнулись в ту сторону. У самой стены лежал человек, наверняка участвовавший в битве, но потерявший в самом ее начале, еще до прибытия флоридян, слишком много сил. Пока Вагр хлопотал возле седовласого пленного, бормотавшего слова какого-то неизвестного языка, Аграв осколком кости разжал зубы раненому, и стал вливать в горло дурно пахнущую жидкость.

— Что это? — с отвращением принюхиваясь с льющемуся из глиняной бутыли спросил Вагр.

— У дохлого крысенка взял из заплечного мешка, — ответил сосредоточенный Аграв.

— Может, это яд… или кровь…

Вагр еще раз с сомнением принюхался.

— Это выпивка, хоть и дрянная, — ответил Аграв, отшвыривая в сторону опустевшую бутыль. Та разбилась о стену и обсыпала одного из недавно умерших людей соколками.

— Откуда ты знаешь?

— Сам попробовал, — пришел короткий ответ. Вагр, подавив позыв тошноты, оставил эти слова без ответа, начав шлепать застонавшего седовласого пленного по щекам. Тело старика было страшно изранено. Похоже, этого пленника слуги Нечистого терзали с особой жестокостью. Однако мужчина, казавшийся отнюдь не юнцом, выглядел все же намного лучше, чем молодые пленники, тела которых некогда бугрились мышцами. Эти вздрагивали при малейшей попытки Вагра или Аграва совершить любое резкое движение, замирали, как будто пред ними неожиданно вспыхнуло нестерпимо яркое солнце, а то и вовсе закрывали ладонями глаза и принимались стонать, словно их ударили. В исковерканных душах страх боли и след унижений развеется не скоро, одновременно подумали побратимы. Старик же их поразил. Едва разобравшись, что его освободили и поблизости нет мучителей, седобородый пополз по земле. Каждое движение отдавалось в истерзанных пытками конечностях нестерпимой болью, но он полз, цепляясь за малейшие выступы на поверхности пола, а лесорубы в растерянности переглядывались. Еще несколько конвульсивных рывков, и старик упрется в стену каземата. Но он остановился, слепо поводил глазами из стороны в сторону, и вдруг рывком перевернулся на живот.

Теперь Вагр обратил внимание, что этот странный человек точно вполз в прямоугольник солнечного света, образованный лучами, льющимися в темницу через дыру, проделанную в потолке, ни разу не подняв лица от земли. Старик стонал от боли, по телу прокатывались волны конвульсий, в тощей груди что-то хрипело, словно ему в легкие насыпали песок. Но выражение лица его сделалось спокойным.

Времени любоваться причудами старика не было. Аграв склонился над очередным пленником, который казался мертвым. Довольно молодой и в свое время весьма сильный человек с бронзово-красной кожей и совершенно птичьим профилем. Человек казался истощенным в еще большей степени, чем остальные. На виске его выделялся страшный синий кровоподтек, покрытый сетью алых трещинок, сочащихся сукровицей. Он оказался не связанным. Похоже, кто-то его сильно ударил и оставил лежать прямо на полу, решив, что убил.

Однако грудь мужчины тяжело вздымалась. Он был в бессознательном состоянии, не более того.

Аграв осторожно перевернул человека с птичьим профилем на спину, и повернулся к следующему пленнику, как вдруг краем глаза почувствовал за спиной какое-то движение. Вагр что-то крикнул ему, но расслышать лесоруб уже ничего не успел. Ему на затылок обрушился удар и крепкие пальцы вцепились в горло.

Прямо в ухо голос, полный ненависти, прошептал на странно исковерканном языке:

— Сдохни, собака Нечистого!

С огромным трудом и не без помощи Вагра ему удалось освободиться от навалившегося бронзового тела. Мужчина вновь потерял сознание. Видно это усилие окончательно его доконало. На всякий случай они связали ему руки. Никому не хотелось оказаться задушенным в темноте иноземцем, который склонен из-за перенесенных лишений воспринимать все, что движется, как слуг Нечистого.

К тому времени мерные удары в дверь, производимые Ушанами, стихли. Не сумев взломать темницу, союзники удалились.

Продолжившие спасение пленных лесорубы наткнулись на двух парней, которых ранее встречали на ярмарках в приморских поселениях.

Один, руки которого были вставлены в деревянные колодки, а спина исхлестана бичами, слабо стонал и просил, чтобы его оставили умирать и больше не били. У второго оказалась отъедена ступня. Аграв тормошил его, потом принялся легонько бить по щека.

— Оставьте его, жизнь давно уже покинула это тело.

Голос, казавшийся сильным и звучным, принадлежал старику. Повернувшиеся на эти слова лесорубы одновременно вскрикнули от удивления.

Измученный человек преобразился. Он словно бы впитал в себя солнечный свет, лившийся в проломленную крышу темницы. Осунувшееся лицо его все еще напоминало маску покойника, но белки глаз сияли, словно чистый снег на горных вершинах.

Сейчас он уже не лежал жалкой кучей костей, а сидел, опираясь на руку и внимательно вглядывался в лица освободителей.

— Там наверху бой? Я чувствую, что вокруг много злобы и много смертей. Слишком много даже для этого проклятого места.

— Собаки Нечистого перебиты. Похоже, ваши мучения закончились.

— И кто же победители? Неужели флоридяне поднялись на Нечистого?

Вагр и Аграв угрюмо промолчали. Старик забормотал что-то и погрузился в свои мысли, но потом встрепенулся, как ужаленный:

— Похоже, если пытки не сломили моей воли, то смогли лишить элементарной вежливости. Я ведь даже не отблагодарил вас добрым словом, храбрые юноши?

— Да что вы, что вы… — скривил губы Вагр, а Аграв, раздраженный величавым тоном спасенного, буркнул:

— Помолчи, старик, не мешай.

Горестно вздохнув, седовласый стал медленно подниматься, цепляясь дрожащими пальцами за бревна стены.

В это время снаружи раздались подряд несколько мощных ударов, и дверь рухнула, едва не придавив Вагра.

В проходе возник лемут-росомаха. Аграв попятился было, шаря глазами по полу в поисках отброшенной сабли, но мутант указал лапой наружу, издал какое-то бурчание, и удалился странной прыгающей походкой.

Аграв перевел дыхание, когда за его спиной возник седовласый. Бывший пленник удивленным вздохом проводил прыгающего лемута, и протянул себе под нос:

— Вот оно как… Кажется, я что-то начинаю понимать.

Рыжий хмыкнул, пожал плечами и грубовато сказал:

— Тебе легче, старик. Я вот абсолютно ничего не понимаю.

Старик повел себя странно. Выйдя на трясущихся от измождения ногах наружу, он уселся прямо на землю и обхватил голову руками, причитая:

— Горе мне, горе, старому болвану!

Аграв переглянулся с приятелем и покрутил пальцем у виска. Вагр с кривой ухмылкой кивнул:

— Точно, дед повредился головой.

Они вышли и осмотрелись. Стервятники кружились сплошной крикливой тучей где-то в районе гавани. У тюрьмы мертвых лемутов уже не было, только тянулись по земле кровавые следы. Похоже, Ушаны всех мертвых солдат Нечистого стащили в одно место, над которым сейчас и собирались трупоеды. Никаких звуков, напоминающих о схватке, не было слышно, лишь изредка раздавалось перелаивание высоких голосов желтых мутантов. Наверняка, из гарнизона к данному мгновению уже никого нет в живых.

Старик все еще продолжал причитать. Вагру и Аграву, жадно дышавшим свежим морозным воздухом после кровавого затхлого духа тюрьмы совершенно не хотелось возвращаться в проклятое помещении. Но раздававшиеся оттуда стоны будоражили совесть.

— Пошли, вытащим живых на воздух, — толкнул Бородач своего приятеля. Тот, в свою очередь, прикрикнул на старика:

— Эй, дед, кончай причитать. Сходил бы к гавани, принес воды. Все бы польза с тебя. Не бойся, тебя никто не тронет.

Седовласый вдруг замолчал и поднялся. Аграв уже исчез внутри, а Вагр замер, пораженный: старик вскочил одним плавным точным движением, как если бы не он немного ранее шел на трясущихся ногах, держась за стену. И голос его стал сильнее и звонче:

— Действительно, что же это я! Внутри есть живые, святой долг им помочь. Со своими подозрениями разберусь потом.

Говорил он так, словно обращался только к себе. Отстранив рукой стоящего с раскрытым ртом Вагра, седовласый прошел в темницу. Он тут же остановил Аграва, пытавшегося поднять один из живых скелетов, дравшихся с лемутами:

— Оставь их, юноша! Им уже не помогу даже я.

Аграв пожал плечами, но странная сила повелительного голоса спасенного подействовала и на него. Старик коротко огляделся и уверенно указал на человека с орлиным клювом, кинувшегося недавно на лесоруба:

— Берите этого.

Лесорубы переглянулись, и пошли к обладателю бронзовой кожи. Старик же принялся возиться возле «кота».

— Странный дед… — сказал Вагр, прислоняя к наружной стене темницы безжизненное тело.

— Точно. Пошли, возьмем флоридянина, — ответил Аграв.

Пока они выносили двоих раненых жителей приморских поселков, седовласый умудрился вытащить на свет и свежий воздух лемута. На вопросительные взгляды лесорубов он ответил, борясь с одышкой:

— Этот иир’ова первым освободился от цепей и кинулся на тюремщика. Он и этот вот метс, — тут седобородый указал на человека с орлиным профилем, — отомкнули кандалы на большинстве живых, когда явились Крысы и Ревуны, чтобы нас прикончить.

— Короче, он тоже пленник Нечистого, — Аграв с удивлением осмотрел длинную фигуру существа, названного стариком иир’ова. Кошачья морда в этот момент шевельнулась, и на лесорубов уставились внимательные глаза.

— Сейчас я облегчу его боль, — сказал седовласый, сел прямо на землю рядом с «котом», и уставился тому в переносицу. Несколько мгновений по телу иир’ова шла волна конвульсивных подергиваний, потом глаза заволоклись пеленой, и один из героев схватки затих. Старик молча сидел и гладил выступающий лоб мутанта, что-то бормоча.

Аграв увлек приятеля внутрь тюрьмы за рукав, и лихорадочно зашептал в ухо:

— Слушай, да это же колдовство! Наверное, старикан — один из колдунов, чем-то неугодивший С’Муге!

— Вряд ли… — Вагр казался задумчивым, и напряженно тер лоб, словно силился вспомнить что-то. — В детстве, еще когда мы шли с севера, к моей семье прибился один такой же… Видел его коричневые лохмотья?

— Ну? — тупо спросил Аграв.

— Это одежда эливенеров.

— Первый раз слышу. Но он все равно колдун.

Вагр безнадежно махнул рукой. Он не был коренным жителем Флориды. Семья его жила на более цивилизованном севере, откуда и пришла на полуостров. О мире он знал намного больше своего приятеля, родившегося в среде давно оторванных от остального человечества колонистов.

— Колдовство бывает разное.

— Да уж конечно…

— Ладно. Главное, не мешай и уж тем более, не пытайся убить.

Эта короткая перепалка была прервана появлением седовласого. Тот прошествовал мимо замолчавших при его появлении лесорубов и замер посреди темницы, прикрыв глаза. Некоторое время в жутком помещении стояла оглушительная тишина, наконец старик изрек:

— Здесь больше нет живых. Увы. Давайте займемся собой, а потом теми, кого удалось спасти.

Глава шестая Эливенер

Старик, похоже, действительно разбирался в том, как поставить на ноги изможденных и израненных людей. Пока Вагр и Аграв ходили за водой, он разорвал подол нижней рубахи Бородача и перетянул спасенным кровоточащие раны.

Больше всего онхлопотал над иноземцем, названным метсом. Страшный кровоподтек у северянина на виске стал значительно меньше к тому моменту, как вернулись запыхавшиеся лесорубы, волоча с собой недовольного Рыбоеда. На спине последний нес два здоровых меха с водой.

— К гавани ходили? — спросил седовласый, не поворачиваясь. Аграв вздрогнул, подумав:

«У него что — глаза на затылке, у этого колдуна?»

— Нет, побоялись. Вышли через ворота и к нашему посту сбегали, — ответил за него Вагр.

Рыбоед с омерзением разглядывал тощее стариковское тело, покрытое коркой из крови и грязи. Аграв тоже было встал с той стороны от седого, откуда не дул ветер, но тут же вспомнил: недавно от него и Бородача разило не меньше. Просто они успели окунуться в речушку, пока Рыбоед набирал в меха воду. А старик невесть сколько времени провел в темнице, но вместо того, чтобы бежать напиться или поесть, помогал другим.

«Нет, на слугу Нечистого он определенно не похож. Не та закваска».

Старик, словно бы прочитав мысли Рыжего, повернулся к нему и вдруг озорно подмигнул:

— Что, молодой человек, смердит? Могу себе представить. Мне легче — один из наших тюремщиков еще месяц назад так ударил меня по лицу, что повредил какие-то нервы, отвечающие за обоняние.

— Че-че? — переспросил лесоруб, в жизни не слыхавший мудреных слов. Старик махнул рукой, дескать, не забивай себе голову, и вернулся к своему занятию. На лице Рыбоеда, наблюдавшего за тем, как под чуткими пальцами седовласого рассасывается кровоподтек метса, страх сменялся отвращением. Он, также являясь коренным флоридянином, боялся любого действа, похожего на чары из россказней о Нечистом и его адептах.

Вагр же задумчиво смотрел на сосредоточенное и отстраненное лицо старика. Бородач о чем-то напряженно думал.

Наконец целитель устало вздохнул и осторожно положил голову метса на заботливо подстеленные тряпки.

— Пожалуй, выживет. Отдыхайте пока, молодые люди, а ты, — тут он ткнул корявым пальцем в грудь вздрогнувшего от неожиданности Рыбоеда. — Пойдем, польешь мне воду на руки. Пора бы и умыться.

Рыбоед начал что-то возражать, но Вагр покачал у него перед носом огромным кулаком, и тот послушно поплелся за седобородым.

— Ты чего, Борода, словно больной, а? Или тебя дед заколдовал вконец?

Аграв говорил весело, но глаза выдавали затаенный страх поселенцев полуострова, преследовавший их с момента построения форта Мертвая Балка.

Вагр не ответил, лишь безнадежно всплеснув руками. В паре десятков шагов шумно плескался эливенер, громко обсуждая «волшебную силу воды». Аграв назидательно поднял палец, словно усмотрел в этом словосочетании «бездны сатанинской мудрости».

Вагр с досадой плюнул:

— Дремучий ты человек, Рыжий, честно тебе скажу.

— А тебя лишний ум до добра не доведет, Борода. Правда, откуда ему взяться, лишнему-то, да еще у такого безголового выходца с севера, — откликнулся Аграв.

Вагр поморщился:

— Вся Флорида заселена выходцами с севера. Твои вот предки, рыжик, небось и не думали, что уродится такой пустоголовый потомок, как мой побратим.

Тем временем, продолжая вечную свою перепалку, лесорубы принялись осторожно поить постанывающего флоридянина. По виду он напоминал самый настоящий труп, заботливо перевязанный тряпками, но как только его ноздрей достигал запах влаги, он потянулся к меху, словно растение к солнцу.

— Бедняга, что ему пришлось претерпеть, — сказал Аграв, поддерживая земляка за затылок так, чтобы тот не захлебнулся. Вагр коротко помянул Нечистого и спросил:

— Надо и этому котяре дать попить, но как? Еще оттяпает пальцы, видишь, какие клыки.

— Небось не оттяпает, пить ему наверняка хочется больше, чем жрать. Ты, главное, лапы ему к бокам прижми, а то когтями полоснет с перепугу. Когти у него тоже ничего себе, не маленькие.

Кое как они справились и с этой задачей. Названный стариком иир’ова отнесся к процедуре спокойно и не пытался вырваться из цепкой хватки Вагра. Ко времени, когда вернулся Рыбоед и седовласый, первый мех опустел, на дне второго, из которого умывался целитель, также слабо булькали последние капли.

— Итак, молодые люди, мы смыли грязь и кровь, давайте осмотрим ваши увечья.

— Доверься ему, рыжая душа, он же целитель, посмотри вот на метса. Синяка — как не бывало, — сказал Вагр, разглядев испуганное выражение лица товарища.

Аграв тут же инстинктивно отпрянул от старческих рук. Страх перед колдовством в его примитивной душе оказался сильнее доводов разума, хотя многочисленные глубокие и не очень порезы досаждали несказанно. Седобородый пожал плечами и подозвал Вагра:

— Иди сюда, сынок, ты кажешься мне более рассудительным.

Вагр спокойно подошел к нему, все так же продолжая вглядываться в черты лица. Старик осмотрел распоротую крысиными зубами руку, которая изрядно кровоточила, без сожаления смыл остатками воды из меха сукровицу и сдвинул края раны пальцами.

— Терпи. Сейчас станет немного легче.

Вагр дернулся, но пальцы старческой руки держали увечное предплечье на удивление сильно. Вдруг по конечности прокатилась волна тепла, словно она погрузилась в горячий источник, и боль стала уходить. Причем разом обрушилась боль от остальных многочисленных укусов, ударов, шишек и ссадин, полученных за день. Но и она постепенно утихла. Удивленный лесоруб слабо вскрикнул, садясь на землю. Старик устало опустился рядом. Изо рта его вылетали хорошо заметные в вечернем морозном воздухе клубы пара, словно он только что колол дрова.

— Стар я стал для таких нагрузок. Помню вот раньше…

Вагр неожиданно прервал его, пылко воскликнув:

— Да, я помню вас… Там, на берегах Желтого Ручья, к западу от Голубой Долины Смерти вы спасли нашу семью… Правда, не всех…

Старик задумчиво уставился на лесоруба, стараясь проникнуть взором под густую бороду. Тут усталое лицо его просветлело и покрылось от широкой улыбки трещинками морщин:

— Вспомнил! Да, тогда я был молод и полон сил, не то что сейчас.

Он протянул руку и безошибочно нащупал шрам на подбородке лесоруба. Вагр сказал, обращаясь к своему приятелю:

— Отец Вельд великий целитель и путешественник. Он самый настоящий эливенер.

— Кто-кто? — переспросили в один голос Рыбоед и Аграв. Старик вдруг осунулся, улыбка его угасла, и он еле слышно прошептал сам себе:

— Какой я после этого эливенер!

И добавил, уже громче:

— Что творится в остальной части форта? Где те несчастные, что напали на цитадель Нечистого?

Вагр все еще сидел, оглушенный воспоминаниями о переходе своего семейства на юг. Ответил Аграв:

— Мы не встретили ни одного. Похоже, они ушли, или собрались где-то в гавани, куда мы не совались. Зато все трупы аккуратно убраны…

— Это я вижу и слышу, — ворчливо прервал его названный Вельдом, указывая на тучу парящих над гаванью трупоедов. Он замолчал, задумавшись о чем-то, мучившем его с того момента, как старик увидел первого же дружественного людям лемута. Его раздумья нарушил Рыбоед, заглянувший внутрь застенка:

— Ужас! А я думал, вы все наврали, чтобы заставить меня таскать воду.

— А ты, дурачина, возьми остатки воды и отмой лицо вон того несчастного. Кажется, это твой дядька, пропавший полгода назад, — отозвался Аграв, указывая на спасенного флоридянина. Рыбоед заохал и тут же кинулся отмывать залитое кровью и до неузнаваемости перепачканное глиной лицо лежащего у стены мужчины.

— Мы передали старосте, чтобы он прислал людей — надо похоронить по-человечески погибших, — сказал Вагр, потирая проколотый костью бок, который продолжал болеть в то время, как остальные раны поутихли. Аграв откликнулся:

— Вот только вряд ли они рискнут соваться в крепость Нечистого под вечер. Скорее уж, дождутся утра. Знаю я наших.

Вагр снял со спины вещевой мешок, взятый им с поста на перекрестке, и достал нехитрую снедь.

— Поешьте, отец Вельд.

Тот обернулся, и посмотрел на угощение. Несмотря на то, что старик казался явно истощенным до последней крайности, он не притронулся к свежей печеной рыбе, удовлетворившись парой съедобных кореньев и перышками дикого лука, положенными в котомку, что называется, для отбития рыбного духа. Вагр хлопнул себя по лбу:

— Я болван! Совсем забыл — эливенеры ведь не едят мяса и рыбы. Надо было послать Рыбоеда в деревню за медом и лепешками.

— Ничего, все равно он бы не обернулся до темноты, — сказал Аграв, удивленный тем, что кто-то в мире не ест мяса. Для него таинственный старик сделался фигурой еще более загадочной. По правде сказать, этим он удивил лесоруба едва ли не больше, чем излечив метса от чудовищного кровоподтека.

— Вам, как я понимаю, кусок в горло не лезет? — старый эливенер с сожалением потряс опустевший мех. — Это правильно. Молодой организм, столько крови вокруг… Ничего, рыба не пропадет.

С этими словами он принялся чесать за ухом шевельнувшегося иир’ова.

— Конечно не пропадет! — воскликнул Рыбоед, и потянулся к снеди. Аграв немедленно заехал ему по уху. Старик вздрогнул так, словно удар пришелся по его лицу, и попросил:

— На сегодня — хватит насилия, я вас заклинаю Небесами!

Аграв угрюмо посматривал на растирающего покрасневшее ухо Рыбоеда, который давился невысказанными угрозами.

Вагр нарушил неловкое молчание:

— Похоже, отец Вельд, нам придется сегодня ночевать в этом гнезде Зла.

— Да, сын мой, мне не осилить пути до деревни, да и ваши силы не безграничны. Кроме того, раненым нужен уход, а мертвым — охрана. Ночные стервятники, ползающие, бегающие и летающие не оставят ничего для погребения, если мы удалимся.

— Ночевать здесь! — вскричал Рыбоед, затравленно оглядываясь вокруг. — Вы же обещали проводить меня назад!

— Заткнись! — Восклицание Вагра вновь заставило старика скривиться, как от боли. Он умоляюще покачал головой.

— Простите, отец, мою вспыльчивость. Рыбоед, ты же не бросишь родственника, в конце концов. Когда я обещал довести тебя до ворот, я еще не знал, что он…

Тут он осекся и посмотрел на Аграва. Но увидел только широкую спину товарища, который заинтересованно разглядывал искореженный ударами замок темницы.

В это время метс открыл глаза и рванулся, но руки старика удержали его на месте. Эливенер склонился к самому уху раненого и стал что-то тихо говорить на неведомом лесорубам языке. Вскоре бронзовокожий вновь затих. Наконец седобородый поднял лицо и проговорил севшим голосом:

— Мне немедленно необходим сон. Молодые люди, найдите пожалуйста нам место для ночлега.

Вагр набрал в легкие побольше воздуха и выдохнул целое облако пара.

— Отец Вельд, ночью будет очень и очень холодно.

— Правильно, сынок. Вам придется раздеть мертвых, им одежда уже не понадобится, и укрыть раненых. А мы станем греться у огня, благо древесины хватает.

Старик опустился прямо на землю и затих, прикрыв глаза. Вагр поманил пальцем Рыбоеда и одними губами сказал:

— Лучше сними верхнюю рубаху сам, а не то…

Возмущенный флоридянин всплеснул руками, но послушно снял шерстяную рубаху с длинными руками, оставшись в полотняной. Вагр укрыл тощее тело эливенера, подивившись сколько внутренних сил может скрываться в немощной плоти. Под рубахой еще оставалось место для метса, которого он и подтащил к Вельду.

— Ничего, Рыбоед, бывает. Я тебе свою отдам, новую, обшитую по вороту тесьмой, с каменной пуговицей. И ремень в придачу дам, с ножнами. Ты уж не скули. Пошли дрова рубить. Эй, Рыжий, собери доски от крыши, сооруди настил. Негоже раненым на голой земле спать.

— Да и мы себе зады отморозим. — Рыбоед испустил тяжелый вздох, поплевал на ладони и стал в сердцах разносить в щепы остатки двери. Вагр покачал головой, указывая на спящих, некоторые из которых во сне вздрагивали от каждого удара.

Несчастный Рыбоед плюнул под ноги Бородатому, и пошел за дровами дальше, к соседнему строению.

Вечерело, на небо выкатилась луна, крупные гроздья осенних звезд проступили сквозь тонкую пелену облаков. Давно стихли крики стервятников, но в районе лагуны слышались звуки, издаваемые ночной сменой могильщиков.

Вагр, преодолевая внутреннюю дрожь, снял с мертвых лохмотья и побыстрее выскочил из пропахшей кровью темницы. К тому времени Аграв соорудил из выломанных Ушанами досок настил, а Рыбоед притащил огромную груду щепок, вырубленных прямо из стен и углов строений, и теперь возился с костром.

— Этого надолго не хватит, лентяй! — Вагр кивнул Аграву, и они вместе, после недолгой возни, сняли с бронзовых петель разбитую дверь тюрьмы. Орудуя топорищем отобранного у Рыбоеда чекана, они быстро разобрали ее.

Постелив на настил тряпье, они стали перекладывать раненых. Ни одному из них не пришла в голову шальная мысль ночевать в строениях, построенных Нечистым, тем более, в проклятой темнице.

Тьма накрыла притихший форт, когда в неглубокой яме, вырытой Рыбоедом, весело затрещал огонь. Раненые и старик лежали рядом, накрытые верхними рубахами Аграва и несчастного обманутого рыбака, вполголоса оплакивавшего сломанное при разборе двери топорище. Его успокоил Аграв:

— Да ты сегодня стал просто богачом, старина! За твой паршивый чекан я отдам тебе пару отличных острог.

— Те, что ты выменял весной на ярмарке? — оживился Рыбоед.

Аграв сокрушенно кивнул и подмигнул товарищу. Тот хохотнул в кулак. В это время зашевелился старик. Он сел и обвел всех взглядом внимательных глаз.

— Спасибо, молодые люди. Небеса отблагодарят вас за доброту к ближнему.

— Оно конечно, — жалобно всхлипнул Рыбоед и плюнул прямо в огонь. Плевок получился жирным, шел он, видимо, «от сердца». Раздалось шипение, и тут распахнулись звериные глаза иир’ова.

Странное существо рывком уселось на настиле и огляделось вокруг, в поисках шипящего существа. Рыбоед в испуге отшатнулся.

Старый эливенер ласково положил свою морщинистую ладонь на лапу иир’ова, и острые когти лемута медленно втянулись внутрь:

— Все спокойно, друг мой. Вокруг одни друзья. Враги мертвы.

Существо издало длинный звук, похожий не столько на мурчание гигантского кота, сколько на речь сильно шепелявящего ребенка. Старик продолжал говорить с ним:

— Твоего родича слуги Нечистого увезли по реке. Прости, но я думаю, что слишком скоро мы его не увидим. Уверен, его нет в форте. Мы довольно долго были прикованы к одной цепи, чтобы я не почувствовал вблизи биения его сердца. Успокойся и поешь.

— Он что же, понимает тебя, старик? — спросил Рыбоед, с нескрываемым отвращением глядя, как существо жадно набросилось на копченую рыбу.

— Понимает, но не мою устную речь. Просто я в своих одиноких странствиях привык обращаться к зверям вслух, если это позволяет обстановка, чтобы как-то скрасить тоску по звукам человеческого языка.

Рыбоед широко открытыми глазами следил, как в пасти лемута исчезает хвост второй рыбины.

Аграв спросил, протягивая окоченевшие руки к огню:

— А как ты с ним говоришь? Колдовством?

Вагр ткнул было приятеля в бок, но эливенер не обиделся:

— Так же, как вылечил раны твоего друга, юноша. Силой мысли. Впрочем, ты еще не испытал на себе ее действие. Молодежи свойственен скептицизм, это нормально.

— Ага, — тупо сказал Аграв, и уставился в пляшущие языки огня. Он слишком устал сегодня, чтобы пытаться вникать в чужие слова, тем более, такие мудреные. В конце концов, ему было совершенно наплевать, как именно общается старый колдун с гигантским котом, искореженным Лучами Смерти. Меж тем, старый эливенер привстал и обратился к Вагру:

— Подвинься, сынок. Я постараюсь снять часть боли этому юноше, хотя все еще не восстановил силы.

Подсев поближе к Аграву, старик наморщил лоб и закрыл глаза. Вагр почувствовал, как невидимая мощь, скрытая в этом теле, истерзанном годами и лишениями последнего времени, течет к товарищу. Иир’ова тоже зашевелился и уставился своими пугающими глазами на пустое пространство между Агравом и отцом Вельдом.

Рыбоед, пожав плечами и подкинув щепок в костер, взял с настила тряпку, еще хранящую тепло тела пересевшего эливенера, и зябко подергав плечами, плотно в нее укутался. Некоторое время было слышно лишь хриплое дыхание раненых, далекая грызня и вой трупоедов, да треск дерева в огне.

Тут Вагр увидел, что глаза Аграва закрылись, и он начинает медленно валится в костер. Бородач вскочил и поддержал товарища. Укладывая того на место, ранее занятое иир’ова, Вагр с улыбкой услышал могучий храп лесоруба.

Старик открыл глаза, и сокрушенно покачал головой:

— Он нисколечко не попытался мне помочь. Но думаю, молодость возьмет свое, и утром легкие раны начнут затягиваться. Сон — великий лекарь.

— Отец, пожалуй я единственный, кто сможет стоять на часах. Ложитесь спать, вам нужно восстановить силы. Рыбоед, сменишь меня под утро, а пока укладывайся.

Старик не заставил себя ждать, как и назначенный в утреннюю стражу рыбак. Вскоре они оба засопели, накрытые шерстяной рыбоедовой рубахой. Только иир’ова толкнул Вагра в плечо и издал череду мяуканья и шипения.

— Не понимаю, друг, — развел руками лесоруб, растеряно глядя в глаза хищника. Тот возмущенно фыркнул, гибко перекинулся через тело спящего эливенера, и стал водить когтем по утоптанной земле. Вагр с изумлением увидел круг, расчерченный на дольки, похожий на грубое изображение колеса, и лунный полумесяц. Мутант дважды ткнул когтем в одну из долек «чертежа», потом указал на себя лапой и коротко мяукнул.

— Понятно. Ты берешь последнюю стражу на себя, да?

Иир’ова утвердительно склонил голову. Вагр еле удержался, чтобы не рассмеяться.

— Ты тоже не доверяешь Рыбоеду? Вот уж действительно, плохой характер и зверю противен. Ладно, доживем до утренней стражи, там поглядим.

Словно поняв его, лемут удовлетворенно рыкнул, бесцеремонно подвинул Аграва и улегся спать как ни в чем не бывало.

На Мертвую Балку опустилась ночь. Вагр прошелся вокруг их импровизированной стоянки, поигрывая в руке лемутской саблей, подбросил в костер поленьев и снова сел на свое место. Метс во сне беспокойно метался, бормоча незнакомые слова. Ему вторил могучий храп Аграва и жалобные всхлипывания Рыбоеда, которого одна только мысль о стоянии на часах в самом логове Нечистого заставила видеть кошмарные сны.

Вагр прислушался к слабому шуму, доносящемуся с места пиршества ночных падальщиков, потом устало положил подбородок на грубый сабельный эфес. Кончик клинка со слабым хрустом погрузился в доски настила.

Вокруг все казалось охваченным цепенящим колдовским сном. Во тьме строения крепости Нечистого казались еще более чудовищными, чем они были при свете солнца. Вагр подумал, что сами лемуты вряд ли додумались выстроить подобное нагромождение угловатых конструкций, подчиненных какому-то нечеловеческому плану. Лемуты любят жить в подземных логовах, эти же строения — плод фантазии и воли адептов зла, по иронии вселенских законов носящих подобие людских тел. Наверняка, схема расположения состряпана самим Нечистым, или его приспешниками.

Не желая попусту таращиться на странно наклоненные стены и выступающие в самых неожиданных местах башни без окон и бойниц, лесоруб погрузился в мысли о прошлом. При этом его слух продолжал чутко ловить малейшие звуки вокруг стоянки.

Бородатый Вагр не был уроженцем Северной Флориды. Как и множество колонистов, он появился на свет значительно севернее. Его глаза в первый раз увидели солнце на побережье Лантического океана, в поселении рыбаков, неподалеку от могущественного города-государства. Когда ему едва исполнилось десять лет, его родителям пришлись не по вкусу увеличившиеся подати. Продав за гроши старенькую лодку и бросив утлую лачугу, большая семья двинулась в полный опасностей путь.

Среди жителей той страны ходили смутные слухи о далекой земле, куда не дотягивались жадные руки вельмож, правивших в городах-государствах.

Отрочество Бородача прошло в дороге. Страшный переход через чащобы, полные ужасающего зверья и достигающих облаков деревьев, переправы на плотах через бурные реки, пеший поход по мертвым пустыням — все это навеки врезалось в память. В дороге погибли его старший брат и младшая сестра. Произошло это в лесу, где неосторожные беглецы растревожили стаю лемутов, собиравшихся впасть в зимнюю спячку в своей берлоге. Это были твари, ведущие свое происхождение то ли от мелких медведей, то ли от крупных росомах. С подобными отродьями они как раз и имели дело в Мертвой Балке.

В пути тяжело заболела и умерла мать.

Во время схватки с работорговцами, устроившими коварную засаду на болотной гати, отец потерял руку, а юный Вагр приобрел уродующий нижнюю часть лица шрам, из-за которого ему пришлось отращивать черную бороду.

Жизнь смертельно раненому отцу спас отец Вельд. Этот эпизод надолго врезался в юношескую память. Эливенер, уже тогда выглядевший стариком, один разогнал шайку самых отпетых мошенников на всем юге. Он не сражался с ними, даже не повышал голоса. Нескольких спокойных слов, сказанных тихим голосом, остановили нападение кровожадной своры, напоминавшей не сообщество людей, а самую настоящую волчью стаю. Ни один разбойник не отважился поднять на старика оружие, напротив, они всем своим поведением пытались загладить неудовольствие, которое вызвали у эливенера. Главный работорговец, больше известный в Лантических королевствах как преуспевающий купец, даже выделил свою личную повозку для транспортировки в ближайшее селение охотников раненого отца Вагра. Как выяснилось, путник в бесформенном коричневом балахоне и с серебристой бородой не раз лечил покалеченных зверями и людьми разбойников, не требуя за это никакой платы. В любом поселении, где власть королевств была крепка, лесным бродягам вместо чистых повязок и мазей грозила крепкая веревка или топор палача. Однако, кроме благодарности, сквозило в отношении разбойников к седобородому и нечто от затаенного и глубоко спрятанного страха.

Всю дорогу старик ехал рядом с бредившим отцом в «купеческой» повозке, запряженной парой великолепных черных кау, держа узкие ладони на кровавом обрубке, которым оканчивалась середина предплечья моряка, отвлекаясь лишь на то, чтобы поменять повязку на лице мальчика, смотревшего на все происходящее круглыми от удивления глазами. Эливенер был молчалив и как-то по особому печален. Но мальчишке рядом с ним отчего-то все время хотелось смеяться и плакать одновременно. Не находись рядом раненый отец, второе чувство наверняка победило бы первое. Следы душевного подъема, испытанного рядом со стариком надолго врезались в душу Вагра и не покинули ее даже после расставания со странником.

В поселке, где отец и сын приходили в себя и зализывали раны, с них также не взяли ничего за кров и еду. Удостоверившись, что рука и пораненное лицо Вагра заживают нормально, старик одним ранним весенним утром вышел за забор, окружавший поселение, и растворился в саванне.

Когда поправившиеся изгнанники двинулись дальше на юг, во всех малых и больших людских деревнях чуткие уши мальчика жадно ловили рассказы о странниках в коричневых балахонах, бесплатно лечащих животных и людей, не делая среди последних различия на разбойников и законопослушных. Отец встречал членов ордена эливенеров и на родине, но по молодости мало обращал на них внимание, а Вагр слышал каждую байку о странствующих целителях, словно волшебную сказку.

Так что в земли вольных флоридских поселений пришел далеко не зеленый юнец, а опытный путешественник, познавший тяготы дальней дороги через дикие земли, горечь утрат и радость победы.

Аграв, напротив, никогда не покидал зеленой сени флоридских лесов. Здесь три поколения жили, строили, любили и умирали его предки, принадлежавшие к одной из первых волн массового исхода с севера.

Одногодки, двое мужчин сдружились сразу же, чего нельзя сказать про их родителей. Семья Аграва свысока относилась к новым колонистам, считая их бездельниками, пришедшими на все готовое. Глава семьи любил кичиться своим происхождением от первопроходцев. С самого нежного возраста в голову рыжему мальчишке вбивался набор простых истин: все, кто притащил в Северную Флориду свои худые тела, замотанные в грязные тряпки, суть беглые каторжники и воры. Но молодой лесоруб, довольно рано позволивший себе роскошь иметь собственное мнение, с замиранием сердца слушал рассказы бывалого путешественника Вагра. Семье последнего выделили под корчевку один из самых плохих участков леса, где высились сосны в пять обхватов и струились по земле плотоядные лианы. Однорукий моряк, сжав зубы, работал день и ночь, умудрившись и на новом месте не отстать от соседей. Но он проникся на всю оставшуюся жизнь стойкой ненавистью к более ранним переселенцам и не поощрял дружбу своего сына с рыжим мальчишкой, приходившим в их хижину по вечерам послушать рассказы о дальних странах. Родители несколько оттаяли, когда во время нападения волков мальчишки, первыми поднявшие тревогу, проявили чудеса отваги, сражаясь спина к спине у входа в общественный загон. Ни одного бычка не удалось унести в зубах проклятым хищникам. В отношениях между семьями стала проявляться большая тактичность, если бы не трагическая кончина бывшего моряка. Однорукий старик, столкнувшись в лесу с гигантской двухголовой змеей, невесть как пробравшейся так далеко на север из торфяных болот, принял лютую смерть.

Друзья не спали и не ели целых пять дней, выслеживая хищницу. Им удалось обнаружить ее и расстрелять издалека стрелами. Вагр собственноручно снес головы еще извивающейся болотной твари, а потом водрузил черепа на колья, водруженные с двух сторон от могилы отца.

Повзрослевшие молодые люди столкнулись с одной из вечных проблем человечества, над которыми не властна была даже Смерть. Они влюбились в одну и ту же девушку, дочь зажиточного гончара из самого западного поселения Флориды. Произошел конфликт, дело дошло до потасовки. Дюжие лесорубы так намяли друг дружке бока, что девица, ставшая свидетельницей этого поединка, с ужасом отвергла обоих, обозвав «кровожадными обезьянами».

Затем пришел черед еще одной вечной загадки человеческой души. Не прошло и месяца, как в хижину семьи Аграва постучал сам знаменитый гончар. Он казался мрачным и настроенным весьма решительно, о чем свидетельствовал кистень, заткнутый за расшитый речным жемчугом кушак.

Оказалось, что его дочь чахнет от любви; ничего не ест, не пьет, не выходит из дома, заставляя рыдать старуху-мать тяжкими и продолжительными вздохами. Прислушавшись к ночному лепету своей забывшейся сном дочери, гончар уловил имена Аграва и Вагра. Дожидаться голодной смерти дочери он был не намерен.

Взяв кистень и положив в холщовый мешок приданое, он двинулся в путь. Роскошный дом старожилов оказался намного ближе к западному поселку, чем жалкая лачуга Вагра.

Оказавшись перед выбором получить кистенем в лоб прямо в отчем доме, или жениться на любимой, Аграв принял единственно правильное решение.

Свадьба навсегда похоронила бы дружбу, не вмешайся в ход событий судьба.

Молодая жена любила гулять далеко от дома, там, где длинный язык южных болот врезался в плоть Северной Флориды, доходя едва ли не к частоколам селений. Здесь росли огромные кувшинки, пыльцу которых дочь гончара обожала подмешивать в оладьи и пресные лепешки. Обычно ее в этих прогулках сопровождала свора псов, а то и сам Аграв. Но в тот день он решил поохотиться. Лесоруб взял с собой собак, строго-настрого запретив своей избраннице выходить за околицу.

Молодой жене очень сильно захотелось сладкого, и она ослушалась.

У самого болота женщина встретила Вагра, прогуливающегося с рогатиной на плече. Практически наверняка можно сказать, что молодой лесоруб следил за домом молодоженов. Когда мелькнула возможность близко увидеть предмет своих былых воздыханий, сын однорукого рыбака не задумываясь решил ею воспользоваться.

Лесоруб крался за деревьями, издалека любуясь плавной походкой юной дочери гончара. У него и в мыслях не было подходить к ней. Даже пара слов, брошенных посторонним мужчиной чужой жене, ждущей ребенка, могли быть расценены в Северной Флориде как кошмарное зло в отношении будущей матери. Так и оставался бы Вагр в чаще, сверкая из зеленых теней полными горести глазами, не помышляя даже о том, чтобы окликнуть любимую.

В этом же месте семейная чета Волосатых Ревунов выгуливала десяток своих уродливых детенышей под присмотром лысого мужчины, как две капли воды похожего на мастера С’Мугу, но помолодевшего и потерявшего цепенящее души выражение глаз. То был человек, сознательно вставший на путь Зла и мечтающий стать членом Темного Братства, в ожидании чего подвизавшийся в Мертвой Балке дрессировать и натаскивать лемутов. То ли власть его над мутантами оказалась иллюзорной и непрочной, то ли сам он и натравил щенков на девушку, кто разберет. Только в мгновение ока супруга Аграва оказалась окружена воющей и отвратительно пахнущей стаей кровожадных карликов, за которыми маячили два здоровенных и злобных Ревуна-родителя.

Вагр с диким криком выскочил из чащи и принял бой. Женщина также оказалась не робкого десятка. Она пинками отшвыривала царапающиеся и кусающиеся комки бурой шерсти, прижавшись спиной к гигантской сосне. Потом ей удалось подобрать суковатую палку, и больше ни один из детенышей не смог к ней прикоснуться. Вагр смог убить пару взрослых лемутов. По правде сказать, дело тут было не в его воинском умении, а в том, что Ревуны старались защитить своих щенков от палки в руках женщины, игнорируя выпады, производимые рогатиной. Будь лемуты по своему обыкновению вооружены и не имей с собой детенышей, порыв лесоруба закончился бы печально.

Вскоре Вагр, разгоряченный схваткой бросился к сосне, возле которой замерла насмерть перепуганная женщина, и несколькими пинками перешиб хребты последним лемутским детенышам. Его глаза встретились с глазами любимой, и он опустил рогатину, стараясь найти нужные слова. Он не нашел ничего лучшего, чем произнести с оттенком превосходства в голосе:

— Ну и где же твой хваленый Аграв? Небось, обпился кислым молоком и спит в сенях?

Лицо девушки потемнело, и она, что-то гневно крикнув Вагру, зашагала в сторону деревни. В этот миг ее и догнал тяжелый метательный нож, вонзившийся между лопаток и сбивший с ног. Лысый чернокнижник, укрывшийся в кустах во время схватки и не замеченный Вагром, бросился бежать. Как раз в это время к болоту выбежал встревоженный исчезновением невестки отец Аграва. Он окинул взглядом место побоища, и склонился над мертвой. А лесоруб уже мчался вслед за убийцей.

Близость погибели придала бросившемуся в сторону болота лысому невероятные силы. Он прыгал с кочки на кочку, будто бескрылая болотная птица. Вагр же при каждом скачке едва ли не по колено погружался в липкую трясину. Некоторое время ему помогала передвигаться рогатина, но вскоре древко, не предназначенное для таких нагрузок, застряло в омуте и оказалось переломленным. Безоружный Вагр, несколько раз едва не провалившись по пояс, все же настиг легконогого слугу наместника Нечистого. Поняв, что ни топь, ни липкий туман не спасут его от обуянного жаждой мести человека, лысый вскарабкался на корягу, и принялся метать в приближающегося лесоруба ножи.

Вагр оказался ранен в плечо, но он в ярости продолжал брести по жидкой грязи вперед, намереваясь вцепиться могучими руками в тонкую шею убийцы и переломить ее, как сухую тростинку. В это мгновение за спиной метателя ножей в тумане сгустились тени. Из темного шевелящегося в мареве пятна соткалась фигура воина Народа Хвоща верхом на многоногом болотном чудище. Несостоявшийся адепт Мирового Зла успел что-то почувствовать и обернуться, но брошенный им нож утонул в зыбкой тени дикарского всадника, словно канул в омут. В ответ со стороны торфяника раздался короткий свист метательной трубки-сумпитана, и чуть пониже левого уха лысого расцвел алый цветок.

Всадник бесшумно растворился в липкой хмари. Народ Хвоща любил нападать издалека, предпочитал не ввязываться в открытые столкновения с поселенцами.

Когда на гигантскую корягу вскарабкался Вагр, из кошмарной раны на теле лысого уже выползала толстая пиявка, успевшая добраться до черного сердца слуги наместника. Лесоруб проводил глазами жуткую тварь, отрыгнувшую в болото лишнюю кровь и пустившуюся вплавь по грязи вослед исчезнувшему всаднику. Не помня себя от ярости, Вагр бросился было во след существу, укравшему у него право мести, но вскоре опамятовал. Догнать в затянутом туманом болоте призрачного наездника практически невозможно, разве только погибнуть от прилетевшего ниоткуда снаряда из сумпитана. Тогда лесоруб переломил голыми руками бескровную шею мертвого убийцы и швырнул его тело в грязь. Вскоре пузырящаяся жижа навеки погребла тело нечестивца.

Когда, пропахший тиной и болотными испарениями, Вагр вернулся на место схватки, там уже находился рыдающий в голос Аграв и старуха-горбунья, невесть как узнававшая о любом событии, происходящем в округе. Враз поседевший старик семейства, тем не менее, не утерял рассудка. Убийство лемутов, набросившихся на девушку, может и сошло бы еще людям с рук, но пропажа лысого наверняка вызвала бы карательную экспедицию из Мертвой Балки. Убитый горем отец вызвал из деревни старосту. Глисс, быстро вникнув в суть дела, остался внешне спокоен. Поручив мертвое тело Аграву, староста положил руку на плечо Вагру.

— Вижу, ты пытался помочь. Не твоя вина, что она мертва. Теперь нам надо спасать деревню.

Старик-отец, сам Глисс, суетящаяся вокруг с массой «полезных» советов горбунья и Вагр перетащили отвратительно воняющие тела лемутов в торфяники. Вскоре пиявки и змеи принялись за уничтожение следов бойни. Потом Вагр взял за один конец полусгнившее бревно и принялся блуждать по топкому берегу. Наконец люди покинули проклятую кромку топей, где следы, оставленные бревном, должны были указать ищейкам наместника, что за гибель семейства лемутов и дрессировщика нужно спрашивать с Народа Хвоща. Именно такие отметины уродовали топкие берега после набегов болотных наездников.

Аграв вынужден был похоронить жену в тайном месте, ибо С’Муге ничего не стоило бы сопоставить свежую могилу и гибель лемутской своры. На кромке болота, действительно, несколько дней встречали солдат Мертвой Балки, обшаривающих каждый дюйм травы. Потом вереница Волосатых Ревунов двинулась вглубь топей. Больше их никто не видел. Племя Хвоща прекрасно умело оборонять свое зыбкое царство.

Горе быстро свело в могилу отца Аграва. Глисс лично наведался в дом осиротевшего гончара из западного поселения. О чем он с ним говорил всю ночь, осталось тайной. Но никто за пределами деревни, рядом с которой разыгралась трагедия, больше не узнал о случившемся. Гончар, впрочем, ненадолго пережил дочь. Его также убило горе. Оно же сильно сблизило давних приятелей. Друзья часто приходили на место гибели своей возлюбленной. Ненависть к лемутам давно стала в их сердце чувством, преобладающим над присущим остальным жителям Флориды страхом. Ничего удивительного в том, что они стали невольными зачинщиками восстания, собственно, не было.

Вагру представилась погибшая возлюбленная, легкой танцующей походкой идущая к ручью. На ее великолепной копне пушистых волос цвета свежескошенного сена сидел аккуратный веночек из речных цветов, на лепестках которых льдистыми звездами сверкали капли росы. Серебристый смех девушки наполнил собой все пространство вокруг, пьяня душу и кружа голову лесорубу…

Он очнулся и потряс головой, все еще не в силах вернуться из объятий грезы, причинившей сердцу мучительную сладкую боль, в мир грубой реальности, пропахшей кровью и дымом угасающего костра.

Плечо Вагра настойчиво и, видимо, давно, теребила лапа иир’ова.

В первый миг отрезвления флоридянин едва не закричал, когда огромные жаркие глаза мутанта оказались у самого лица.

— Тьфу ты, напугал! Впрочем, спасибо, а то я задремал. Ничего себе часовой!

Иир’ова оставил в покое плечо лесоруба, встал во весь свой немалый рост и с хрустом выгнул спину дугой.

Вагр хмыкнул и спрятал в черную бороду широкую улыбку — ему вдруг нестерпимо захотелось подойти к причудливому существу и почесать за ухом, как это делал вчера старый эливенер.

«Интересно, как бы к этому отнесся «котище»? Пожалуй, прокусил бы руку или сделал бы что похуже», — подумал Вагр.

Ночная темень вокруг казалась почти осязаемой, дышащей, колыхающейся, словно бестревожная морская глубина древнего Лантика. Но звезды начинали тускнеть, и луна казалась зеленоватой — верный признак того, что рассвет уже не за горами.

Потянувшись, словно самая обычная кошка-переросток, иир’ова вдруг совершил умопомрачительный прыжок, на лету изогнувшись и сцапав из чернильного моря над импровизированным настилом трепещущий и пищащий серый комочек. Вагр разинув рот смотрел, как совершенно бесшумно приземлившийся на доски мутант играется с Серым Нетопырем, грозным убийцей домашнего скота. Писк серого летучего вампира, рассерженный скорее, чем испуганный, заставил седовласого целителя беспокойно заворочаться на своем ложе. Вагр на всякий случай отодвинулся подальше от игривого «кота» и его овеянной многими леденящими душу байками добычи.

Иир’ова же откровенно забавлялся. Он распял Нетопыря на досках, удерживая далеко разведенные в стороны крылья твари когтями и вертя своей головой в волоске от яростно щелкающих в пустоте длинных клыков летуна. Захват был прочный, но в то же время когти лемута не прокололи нежные перепончатые крылья вампира, а всего лишь мешали тому вырваться. Кровожадная летучая мышь свирепела и сатанела от беспомощности, глаза ее готовы были вырваться из орбит и прожечь мучителя насквозь. Пронзительный визг сменился гадючьим шипением.

Насладившись видом озверевшего от бешенства вампирчика, иир’ова резко отдернул когти. Серая тень метнулась вперед, метя острыми костяными наростами на брюхе в раскосые глаза мучителя, но тот проворно отскочил в сторону и зашипел так, что Вагра всего передернуло. Летающий комок злобы взмыл вверх и тут же обрушился на изогнутую спину лемута. Тот умудрился перекатиться по земле, сшибив задней лапой вампира прямо на Вагра.

С отвращением лесоруб вскочил, стряхнув руками пищащий и царапающийся серый комок, и едва не упал прямо в костер.

Отброшенный человеком Нетопырь не грянул оземь, а успел расправить крылья у самой земли и метнуться над спящими фигурами во тьму, колыхавшуюся за кругом неровного света, источаемого углями костра. Но иир’ова вновь достал его в великолепном бесшумном прыжке и швырнул в грудь Вагра, словно мальчишка снежок во время веселой зимней игры.

Негодующий флоридянин с трудом увернулся, а вампир, расправив смятые кошачьими лапами крылья, вновь ринулся в атаку на мутанта. Тот перекинулся через голову и задел ополоумевшего Нетопыря задней лапой. На этот раз летун не сумел замедлить своего движения и врезался с тупым стуком в бревна темницы, издав слабый писк.

В два грациозных прыжка иир’ова исчез во тьме и оттуда, еще более невероятным скачком переместился к брезгливо отряхивающемуся Вагру, осторожно держа в лапах оглушенного вампира.

— Ты что же творишь, разбойная морда, а?! — зашипел на него флоридянин и закашлялся от едкого дыма, пахнувшего в лицо, когда дернувшийся было Нетопырь резко взмахнул крыльями. Но иир’ова держал его крепко, стараясь отвернуть в сторону клыкастую маленькую головку ночного кровососа.

Странное порождение Смерти, продолжая удерживать бьющегося в пароксизме злобы Нетопыря в одной лапе, указало когтем другой на плечо Вагра.

Лесоруб скосил глаза и разглядел, что плечо его окровавлено не хуже, чем после вчерашнего боя. А ведь он вчера выбросил свою безнадежно испорченную рубаху и надел практически новую, выменяв ее у Рыбоеда на отличное огниво. Кровь казалась свежей.

— Ах ты, тварь! — вполголоса обратился Бородач к пышущему злобой серому комочку, бьющемуся в лемутских лапах. — Вот кто меня усыпил! Мало всем силам Тьмы того, сколько я вчера крови потерял, еще и ночью решили поживиться!

Иир’ова с таким внимательным выражением на морде выслушал эту тираду, что Вагр невольно рассмеялся, и сделал это в голос. Тут же раздалось недовольное ворчание разбуженного Аграва:

— Борода, ты заткнешься, или без пары оплеух тут не обойдется? Что за дикие прыжки вы устроили с этим дурным котом посреди ночи! А ну-ка — брысь оба под лавку!

Пока Вагр подбирал для ответа слова, иир’ова крадущейся походкой подобрался к Аграву и вдруг сунул вампира под шерстяную рубаху, прикрывавшую могучее тело лесоруба.

— Это еще что такое, — возмутился было Аграв в своей обычной неспешной ворчливой манере, как вдруг вскочил и заорал благим матом едва ли не на всю Мертвую Балку. Взметнувшаяся рыбоедова рубаха едва не упала на угли, если бы не стремительность иир’ова, подхватившего ее прямо над кострищем. Серый комочек, выпавший из-под одежды расправил крылья и стремительным зигзагом врезался во тьму за углом темницы.

Возмущенный писк вампирчика утонул в басе Аграва, с руганью погнавшегося за мутантом вокруг настила. Иир’ова улепетывал с видом самого настоящего нашкодившего кота, и Вагр от хохота согнулся пополам и вынужден был сесть на холодную землю, а иначе ткнулся бы в нее носом.

Совершив три или четыре круга за стремительным мутантом, Аграв наконец понял, что ему не догнать обидчика. Тогда он остановился, и принялся яростно чесать укушенный Нетопырем бок. Вокруг раздавались зевки и грубые голоса.

Стоянка постепенно оживала.

Лемут, разбудивший всех своей выходкой, стоял в сторонке и нахально почесывался. Вагр готов был поклясться, что в уголках его пасти гуляла усмешка, которую мешала рассмотреть ночная темень и сполохи от костра.

Пошевелив левой рукой, укушенной вампиром, Вагр удивился, что совершенно не чувствует боли. Флоридяне слишком мало знали о повадках весьма осторожных и скрытых тварей, обескровливавших коз и кау. Лесорубу оказалось невдомек, что своим жертвам серые кровососы впрыскивали анестезирующий и мешающий свертыванию крови гормон, вырабатывающийся в полостях длинных челюстных клыков.

— Ничего, котяра, я окончательно проснусь, и сдеру шкуру с твоих тощих телес. Как раз я вчера проспорил Рыбоеду гетры. Эй, Рыбоед, ты как, не против гетр из кошачьего меха, а?

Аграв погрозил кулаком иир’ова и принялся бесцеремонно тормошить рыбака, пытавшегося спать дальше.

— Да чего тебе надо? — наконец вскричал,усаживаясь, всклокоченный Рыбоед. Лицо его выглядело осунувшимся и измятым, даже в неровном свете от углей и гаснущих звезд виднелись синие мешки под глазами-щелочками.

— Твоя очередь стеречь. Так что шагом марш на пост. А мы с Вагром поспим на твоем месте. Ишь, какую себе лежанку отхватил, на четверых хватит. Нечего на кошака поглядывать. Животным на часах, кроме собак, делать нечего. Да и вообще — проснемся, а он нам за шиворот анаконду сунет. Пусть там и остается, где сейчас стоит, ближе не подпускай. Понял, рыбная твоя душа?

Рыбоед что-то буркнул и поплелся подбросить в костер дрова, оглушительно зевая и зябко растирая плечи.

Аграв, укладываясь, еще раз погрозил кулаком бродившему на границе света иир’ова, растянулся на месте Рыбоеда и мгновенно захрапел. Вагр принялся было устраиваться рядом с приятелем, но тут увидел, что на него неотрывно смотрит разбуженный беготней, криками и перебранкой раненый метс.

Краснокожий лежал совершенно неподвижно, но рука его как бы невзначай свесилась с настила и оказалась возле рукоятки сабли, отложенной в сторону Вагром несколько часов назад. Очнувшийся раньше других, северянин долго старался понять, что твориться вокруг и не жертвой ли новых козней Нечистого он оказался.

Поначалу он возрадовался душой, разглядев вокруг себя людей, но наткнувшись взглядом на проснувшегося и потягивающегося иир’ова, метс содрогнулся и приготовился умереть.

Все это понимание мгновенно пронеслось в голове Вагра, когда глаза флоридянина встретились с холодным и внимательным взглядом раненого. Откуда пришло это озарение, лесоруб не знал. Он лишь попытался улыбнуться спасенному человеку как можно дружелюбнее, но вовремя вспомнил о своей не слишком располагающей внешности и ограничился кивком головы и ритуальным показом пустых ладоней. Этот знак во всех населенных людьми местах континента означал примерно одно и то же: я без оружия, зла не желаю, смертельная опасность не грозит в данное мгновение нам обоим.

Метс, кажется, понял.

По крайней мере, его рука перестала тянуться за оружием. Вагр все же улыбнулся спасенному человеку, перетянул кожаным шнурком прокушенное плечо, прижав к ране кусок тряпицы, и мгновенно провалился в сон.

Рыбоед, нахохлившись возле разгорающегося костра, словно гигантская птица, тихо напевал себе под нос знаменитую песню «вольных гребцов», популярную среди флоридян, проживающих возле побережья Лантика. Его беспокойно метавшийся во сне спасенный родственник был как раз оттуда, из богатого и крупного поселения приморского клана, управляемого Четвертым Хозяином Бухты. Глядя на дядю, рыбак не без ехидства подумал:

«То-то же… толку-то, что все жители Бухты носят пояса, вышитые жемчугом и едят на скатертях. С Нечистым ссориться — себе дороже».

Но тут часовой спохватился. Ведь сам он недавно прирезал одного из лемутов Нечистого и вообще находился прямо сейчас в разоренном логове Темного Братства.

«Что же с нами со всеми будет? С севера придут стаи Ревунов на огромных собаках-людоедах, по реке приплывут корабли с закаленной солдатней и лысыми колдунами на борту. Северная Флорида вымрет. Правда, Борода и Рыжий утверждали, что Мертвую Балку разорили какие-то лемуты, но я ни одного из них не видел. Враки это, или нет, ясно — колдуны разбираться не станут, а для начала сожгут десяток-другой деревень».

Мысли рыболова помчались вскачь, словно испуганные зайцы. Он прикидывал, как бы ему побыстрее привести в чувство дядьку и сбежать вместе с ним в Бухту. За крепкими стенами мощного лантического поселения, пожалуй, можно отсидеться перед лицом разгневанных гибелью Балки адептов Зла.

Рыбоед не сомневался, что поселения лесорубов очень скоро подвергнутся удару с севера. А потом на пепелище придут с юга проклятые всадники Народа Хвоща. Обитателей торфяников Внутренней Флориды лесорубы боялись, словно чумы.

В конце концов, слуги Нечистого в основном обитали вокруг Внутреннего Моря и далеко на северо-западе, у океана. С наместником Братства флоридяне уживались, худо-бедно, в течение многих лет.

А болотные кочевники — вечный враг поселений, хитрый и коварный, наносящий стремительные удары и растворяющийся в тумане над торфяниками, словно стая призраков.

«Нет уж, — решил рыбак, поглядывая на родственника. — Максимум через трое суток я должен быть на пути ко владениям Четвертого Хозяина Бухты».

Меж тем, удостоверившись, что Аграв заснул, иир’ова вернулся к стоянке и присел рядом с Рыбоедом, щурясь на потрескивающие угли и танцующие языки алого пламени. Погруженный в свои невеселые мысли, часовой не обратил на мутанта ни малейшего внимания.

Мертвая Балка постепенно скидывала с себя покровы тьмы. Ночное небо с каждым мгновением светлело, холодный ветерок играл искрами и ерошил жидкие волосы Рыбоеда. Старый эливенер, перевернувшись с боку на бок, оглушительно чихнул и что-то забормотал.

Метс, окончательно пробудившийся после этого звука, осторожно сел. С содроганием он прикоснулся к поцарапанному виску и принялся массировать череп сильными тонкими пальцами. Синяк стараниями седобородого окончательно рассосался, но после удара сабельным эфесом в голове северянина все еще гулял туман, мешавший сосредоточиться. Он смутно вспоминал долгие дни, наполненные кошмаром плена: хохочущих лемутов, горящие углями бездонные глаза мастера С’Муги, холодные прикосновения рук допрашивавших его адептов зла рангом пониже, пытки.

«Нет, кажется, им ничего не удалось из меня вытянуть», — подумал краснокожий. Он был Стражем Границ из Атвианского Союза, пограничником, отправленным на юг с разведывательной целью еще год назад. Он был простым охотником из Тайга, призванным Аббатствами на военную службу. Истинную цель беспрецедентно далекого похода знал, вероятно, лишь его командир, воин-священник, погибший во время попытки устроиться гребцом на речную баржу торговцев, идущих с товарами для колонистов во Флориду. Купцы оказались фальшивыми — они являлись самыми обычными работорговцами, прислуживающими Темному Братству. К сожалению, трое северян поняли это слишком поздно, когда размахивающие кривыми ножами и короткими дубинками мерзавцы уже прижали их к борту речной баржи.

В схватке остальные члены отряда пали, унеся с собой немало работорговцев, а самый молодой разведчик Аббатств по имени Кен оказался в лапах Нечистого.

Метс продолжил массаж гудящей головы, поглядывая на жмурящегося на огонь иир’ова. Теперь северянин вспомнил — они оба являлись давними пленниками Зла. Когда предприимчивые работорговцы попытались продать разведчика в одном из многочисленных городов-государств, мимо которых проплывала баржа, на борт поднялся лысый колдун в сопровождении телохранителей-лемутов.

— Я покупаю этого пленника, пират! — раздался из-под низко надвинутого капюшона замогильный голос. Хозяин поторговался некоторое время, утверждая, что «размалеванный краснорожий дикарь» стоил ему двух лучших гребцов, но под холодным взглядом чернокнижника стушевался, и немедленно взял предложенную для обмена кольчугу и пару метательных ножей.

Потом — далекий путь еще дальше на юг по узкой реке, каковой пленник проделал связанным на дне лодки, служа подставкой для когтистых лап гребцов-лемутов.

Метс ощупал поясницу, до сих пор хранящую следы глубоких царапин, оставленных Волосатыми Ревунами.

Зубы северянина скрипнули от воспоминания об унижении и боли. Тогда он еще не знал, что неделя, проведенная им на дне пироги, вскоре покажется легкой прогулкой на свежем воздухе — впереди пленного ждала тюрьма Мертвой Балки.

Купивший разведчика чернокнижник казался разочарованным приобретением. Этот адепт Темного Братства не самого высокого ранга на первом же привале насильно напоил северянина какой-то дрянью, затемняющей мышление, и проник мыслями в беспомощное сознание метса.

— Какое разочарование! А я-то думал, что предоставлю в распоряжение Зеленого Круга воина-священника, наподобие Иеро, чьи кровавые похождения вокруг Внутреннего Моря до сих пор будоражат Братство. А передо мной размалеванный боевик какой-то там атвианской пограничной стражи! Даже не офицер армии республики Метс! И за эту дрянную добычу я отдал великолепную кольчугу, изготовленную лучшими кузнецами в Д’Альви! Да еще и прекрасно сбалансированные ножи!

Некоторое время некромант размышлял, не перерезать ли горло жалкой добыче, или же скормить беспомощного человека своим лемутам. Однако досада не сделала его глупцом.

— Зачем-то вы шли на юг, слуги забытого бога. В последнее время ваши Аббатства изрядно насолили Голубому и Желтому Кругу, даже, говорят, Красному. От нас вы слишком далеко, и любая информация про дикарскую жизнь в северном Тайге не станет лишней на юге. Пожалуй, главные мастера Зеленого Круга щедро наградят меня и за эту добычу.

Связанный пленник молчал, стараясь сдержать дрожь при виде капающей с клыков Ревунов голодной слюны. Некромант задумчиво разглядывал разведчика, прекрасно ощущая его запрятанный страх.

— Эх, вот если бы мне достался твой командир. Судя по описанию его дурацкой раскраски, со слов пиратов, он был важной шишкой в Атви. Пожалуй, его ментальная сила не была столь мизерной, как у тебя, солдафон. Я взломал бы сознание священника и доставил бы в Зеленый Круг массу полезной информации о ваших приемах психологической защиты, ментальных тренировках, туманных суевериях служителей распятого божка. Твой же мозг может просто лопнуть от одного прикосновения моего Темного Щупа. Нет уж, солдатик, умирать тебе еще рано. Мы отдадим тебя нашим военным специалистам, и ты расскажешь все, что знаешь про пограничную стражу Атвианского Союза.

Метсу удалось развязать руки — грубые лапы лемутов совершенно не приспособлены для вязания хитроумных узлов. Удар в грудь продемонстрировал заболтавшемуся некроманту, что на всякое колдовство в божьем мире всегда найдется сила, вложенная в послушные руки слуги Господа.

Однако, затекшие конечности не позволили разведчику расправиться с лемутами. Ревуны легко скрутили его и принялись избивать.

— Нет-нет! Оставьте его, а не то убьете! — вскричал вскорости пришедший в себя некромант. — А ты прыток, безмозглый убийца из Тайга! Ничего, мы в Зеленом Круге и не с такими справлялись, и не таких ломали, превращая в растение без воли и мозгов. Твоя память еще послужит южным слугам Тьмы, плоть должна сохраняться в целости и сохранности, а вот то, что ваши аббаты именуют душой… Я подарю тебе боль. Ее хватит на всю оставшуюся дорогу!

Последнее, что помнил провалившийся во тьму метс, это черные провалы глазниц адепта Нечистого.

Душа человека оказалась погруженной в то, что заумные богословы Атвианского Союза именовали нижними водами. Раньше зверолов и следопыт никогда не пытался вникнуть в тонкости, проповедуемые священниками. С него довольно было и ежедневной молитвы, да соблюдения нескольких не слишком обременительных постов. Богословие в среде простых ратников пограничья негласно считалось занятием для бездельников и болтунов. Сейчас Кену пришлось узнать, что «адские видения» и «нижние воды» — это грубая реальность, хаос, плещущийся за границами того, что именуется Божьим Творением.

Даже воспоминание о времени, проведенном в ментальной паутине слуги Нечистого, причиняли Кену несказанные мучения. Все, что явлено было его освобожденной от плоти душе, до сих пор вызывало отвращение к жизни.

Метс с трудом поднялся и, пошатываясь вышел из круга света, отбрасываемого костром. Рыбоед проводил его глазами без всякого выражения, лемут же заинтересованно повел ушами.

Северянин встал на колени и прочитал краткую молитву. Он благодарил Небеса за спасение и смиренно просил, чтобы само воспоминание о мытарствах души на самом дне Ада покинуло его измученный мозг.

После всех пережитых испытаний пограничник стал куда серьезнее относиться к элементам христианского культа, чем до начала своего рейда на языческий юг.

Вернувшись на свое место и опустившись на настил, он протянул руки к огню. Резкая боль от слегка обожженных пальцев заставила остатки вражьих наваждений растаять в подступающем утре.

Иир’ова, продолжавший с интересом следить за разведчиком, издал мурлыкающий звук и принялся чесать когтями за ухом. Северянин улыбнулся и вновь предался воспоминаниям.

Причудливое порождение Смерти, похожее на гигантского тощего кота, очутилось на дне той самой лодки, пока метс метался в беспокойном бреду и совершенно отключился от окружающей реальности. Лишь когда каноэ уже входило в гавань Мертвой Балки, метс с удивлением заметил рядом усатую морду, принадлежавшую еще одному пленнику Нечистого. Лемут оказался связан куда более тщательно, чем обессиленный побоями и видениями порубежник из Тайга.

Заметивший его пробуждение чернокнижник издал горловой смешок, похожий на звук струящегося по бронзовому щиту речного песка:

— Ну что, дикарь, очухался? Приветствую тебя в нашей опорной крепости в Северной Флориде. Из твоей тупой башки я извлек сведения о том, что кое-какие знания о полуострове в тебя вложили. Да, удивительно длинный нос у ваших аббатов. А мы-то думали, что веками держим туземцев Тайга вдали от континентальных дел. Ну да ничего, мастер С’Муга высосет тебя до капли и кинет помертвевшую плоть щенкам Ревунов в качестве игрушки. Прощай, и будь благодарен, почитатель забытого божка — перед смертью ты увидел мир таким, каким он является на самом деле, если смотреть на него честно, без соплей и восторженных молитв.

Метса и связанного мутанта выволокли из каноэ, а мелкий служитель мирового Зла направился к наместнику за наградой. Она оказалась не слишком щедрой. Поимка иир’ова — конечно, большая удача для Зеленого Круга, но то, что вместо информированного и прошедшего интересующую Братство подготовку священника во Флориду доставили обычного солдата — явный провал. Мастер С’Муга отделался от мелкого адепта подарком трех щенков мутировавшей норки, уже обученных охоте на человека, и выпроводил того вон из Флориды. Затем он и его подчиненные колдуны направились смотреть пленников.

Начались дни, заполненные изощренными пытками и коварными допросами. Кен не обучался в Аббатствах специальным приемам, позволяющим блокировать боль или длительное время сопротивляться проникновению в сознание. Зато он теперь знал, что во сто крат хуже физических мучений — муки души. А при попытках взлома сознания он просто расслаблялся и позволял разуму провалиться в спасительный обморок. Кое-что, конечно, чернокнижники выведали из его бессвязного бреда, когда поили отваром лукинаги и доводили побоями и бессонницей до бредового состояния. Но услышанное не стоило подобных затрат. Вскоре мастер С’Муга махнул на него рукой, и велел приковать к стене темницы. Здесь заправляли Люди-Крысы, которые ежедневно измывались над многочисленными узниками, но не переступая границ, за которыми начиналась человеческая смерть. Умирали в темнице часто, но по преимуществу от духоты, вечного грызущего голода и жажды. Лемуты-тюремщики не отказывали себе в том, чтобы выпить большую часть воды и съесть еду, предназначенную пленным. Но к подобным лишениям воин пограничной стражи оказался подготовлен лучше, чем к адским видениям.

Иир’ова, привезенного в опорную крепость Нечистого, метс не видел от самого причала. Мутанта сразу же увели в другую темницу, и появился он в большой тюрьме несколько суток назад, так же как и старый эливенер. Принадлежность седобородого к ордену почитателей природы разведчик сразу же определил по коричневым лохмотьям, свисавшим с тощего тела пленника. Двоих новых узников, находящихся в бессознательном состоянии, втащили торопящиеся куда-то Ревуны из личной свиты наместника. Решив, что десятка серых стражников вполне хватит для охраны множества скованных скелетоподобных узников, Волосатые Ревуны удалились, швырнув тела в угол темницы. Там они и находились длительное время. Потом один из людей, обслуживавших узилище, на всякий случай сковал пришедшего в себя иир’ова. Старик же так и остался валяться в углу. Метс был уверен, что и мутант и эливенер умерли или умирают от пыток и истощения. Он видел уже множество смертей в мрачных стенах крепости Нечистого, чтобы сомневаться в исходе. Но вышло все не совсем так.

Какой-то враг напал на опорную крепость. Об этом Кен услышал, когда в темницу вбежал один из мелких служек наместника. Этот чернокнижник, находящийся в услужении Темного Братства недавно, еще носил длинные волосы. Лишь глаза, лишенные жизни, выдавали в нем адепта Зла. Он примчался в панике и оторвал двоих людей-тюремщиков от их привычного занятия. Бросив истязать очередного несчастного, они с тревожным изумлением выслушали слова посыльного:

— Они овладели гаванью, двигаются по улицам прямо сюда! Наместник вступил в ментальное противоборство с их вождем и проиграл сражение. После этого он исчез! Гарнизон неуправляем! Бросайте эти бесполезные скелеты, и за мной — в центральную башню, оттуда попытаемся организовать отпор!

— А с пленниками как же? — спросил наймит Темного Братства, которого метс особенно ненавидел за изуверства и артистическое мастерство, с каким этот выходец из королевства Д’Алви обращался с кожаным бичом.

— Пусть крысы их обглодают, а потом тоже двигаются к башне.

Северянин понял, что настал решающий момент — либо лютая и неминуемая смерть в когтях и клыках Людей-Крыс, либо попытка восстания. Желая если не спастись, то хотя бы умереть в бою, Кен собрал остаток сил.

Как только клевреты исчезнувшего из атакованного форта мастера С’Муги удалились, лемуты принялись выполнять приказ. Один за другим умирали выходцы из Флориды, дальнего юга континента, восточных степей, Лантических королевств и городов-государств побережья Внутреннего Моря. На издевательства у серых мутантов времени уже не оставалось. Они просто выпускали прикованным к стенам людям кишки, или разрывали горло.

Внезапно снаружи раздались явственные звуки яростного боя. Кто нападает на гарнизон, было не разобрать — снаружи громко, скрипуче голосили отступающие Люди-Росомахи. Серые тени приостановили побоище, стараясь не выдать себя неосторожным звуком.

Мелькнула когтистая лапа, и масляная лампада, освещавшая помещение, медленно погасла, лишившись фитиля. Люди-Крысы стали поспешно тушить факелы, погружая их прямо в кровоточащие раны мертвых узников.

Но тут принялись голосить люди, прикованные к стенам и ждущие своей очереди, чтобы умереть.

Одни кричали, другие звенели кандалами, третьи просто бились головами в бревна тюрьмы. Поднялся невообразимый гвалт, в котором метались рассерженные лемуты.

Кен повис на цепях, притворившись мертвым. Когда рядом с ним появился озабоченный лемут, северянин точным движением подтянул его к себе ногами и ударил головой в затылок. Ошарашенный мутант успел лишь слабо пискнуть, когда северянин дотянулся до его горла. Хрип умирающего потонул в общем шуме. Руки метса кровоточили, кандальные браслеты продавили мясо на запястьях едва ли не до кости, лопнули какие-то связки, брызнула кровь. Но бьющееся в конвульсиях тело врага вскоре замерло.

Внезапно рядом возник «воскресший» эливенер. Старик вцепился в бронзовое кольцо, за которое крепилась цепь северянина, и крикнул тому в самое ухо:

— Тяни, тяни что есть сил!

Они рванули раз, другой, и дерево поддалось. С сочным хрустом кольцо вылетело из деревянной стены. На это ушли все силы старика, и он с хриплым выдохом сполз по бревнам и оказался лежащим за мертвым лемутом. Вокруг царил кромешный ад. Кое-кому из пленных также удалось собрать остаток сил и дать свой последний бой. Живые скелеты, привыкшие за время заточения к темноте, ориентировались в царящем хаосе не хуже крысиных отродий. Северянин принялся орудовать кандалами, словно цепом, расчищая себе путь к мутанту, метнувшемуся к дверям.

«Если он закроет замок, нам всем конец! — пронеслось в голове разведчика. — Навряд ли штурмующие, кем бы они ни были, принесли с собой таран».

По дороге он нос к носу столкнулся с иир’ова, который кромсал когтями своих ненавистных мучителей. Похоже, ему помог освободиться все тот же эливенер.

Уже возле самой двери северянину удалось настичь и задушить цепью лемута. Дверь осталась открытой, но это впоследствии принесло людям большую беду.

Внезапно в голове метса точно ударил гром, и внутри черепа, словно эхо в горной пещере, раздался ясный и чистый голос:

«Забери у мертвого ключ. Он подходит к кандалам. Освободись и спасай других!»

Метс не в первый раз испытывал на себе силу ментальной команды, передающейся на расстоянии. В Аббатствах этим даром владели многие, в том числе воины-священники — офицеры пограничных легионов Тайга. Из всех, находящихся в темнице, один лишь старый эливенер мог воспользоваться этим даром и сохранять ясность ума в царящем вокруг хаосе.

Внутренний голос оказался прав. Вскоре Кен уже проложил взятой у трупа саблей дорогу к одной из стен темницы, и принялся освобождать людей. Во тьме демоном мщения метался кошачий силуэт, и ярко горящие пары крысиных глаз гасли одна за другой. Эливенер так и лежал у стены, но тоже участвовал в схватке — импульсы его мозга стегали лемутов, внося хаос в их действия. Освобожденные тут же кидались в бой, понимая, что не уничтожив находящихся внутри мутантов им не вырваться на волю. А вот штурмующие форт, похоже, прошли мимо, гоня остатки гарнизона по узким улочкам Мертвой Балки.

Вскоре большинство Людей-Крыс оказалось убито, и освобожденные люди рванулись к выходу. Иир’ова, получивший множество ранений и вконец обессиленный, уже лежал на земле. И тогда появились новые лемуты.

Несколько Волосатых Ревунов и все тех же серых крысиных отродий ворвались в распахнутую дверь. Похоже, им каким-то образом удалось обмануть штурмующих. Теперь солдаты наместника собирались отсидеться. Жалкие изможденные пленники, размахивающие кандалами и обломками костей не показались закаленным бойцам Мертвой Балки серьезными противниками.

В первые же мгновения новой схватки метс сломал свой клинок о череп командира Волосатых Ревунов, он получил удар эфесом в висок и потерял сознание.

Настоящее чудо, что два десятка измученных людей продержались против лемутов до прибытия неожиданной помощи в лице флоридян. Правда, финала резни и гибели большинства товарищей по заключению метс уже не видел. Удар не только оглушил его, но и на время отбил память. В первый миг своего пробуждения он даже испугался потягивающегося иир’ова, напрочь забыв, что уже встречал этого представителя лемутов, и отнюдь не в рядах своих противников.

Рассветные лучи полоснули по крышам причудливых строений Мертвой Балки. Солнечный свет, стекавший по бревнам, покрытым инеем, искрился и сверкал, будто звездное небо северного Тайга. Метс на несколько мгновений словно оказался на берегу родного атвианского озера, по чистой льдистой воде которого бежала солнечная дорожка. Он даже тряхнул головой, прогоняя наваждение. Нет, он очень и очень далеко от милых земель Атвианского Союза. Вокруг все так же угрюмо громоздились жутковатые казармы солдат Нечистого.

Иир’ова, северянин готов был поклясться, тоже залюбовался потоками света, струящегося по мелкому ледяному крошеву, покрывавшему стены. Наверняка, загадочному порождению Смерти тоже представилось нечто родное, близкое, знакомое с детства.

«Интересно, откуда ты, котяра?» — подумал Кен, и вдруг увидел, что лемут смотрит на него широко распахнутыми глазами. В голове северянина появилась неясная размытая картина: покрытые сочной травой бескрайние степи, стада огромных рогатых животных, двигавшихся на горизонте, словно темные тучи, целые ручьи и реки из мелких копытных, обтекающие леса и рощи…

«Ишь ты, да он обладает ментальной мощью! Ради встречи с этим существом стоило проделать такой далекий путь на юг! Слышал ли кто в Аббатствах о существах, умеющих передавать мысленные картины, словно разумные медведи из племени Горма?»

Кен был простым ратником. Ему по чину не полагалось знать подробностей путешествия Иеро, доложенных воином-священником лишь узкому кругу эливенеров и аббатов Универсальной Церкви. Вот про народ Горма, разумных медведей, он слышал, хотя сам не видел ни одного. Мохнатые союзники явились перед войском Республики Метс во время крупнейшего сражения у Озера Слез на севере континента. Их существование, соответственно, не могло являться тайной, как и существование Народа Плотин.

Метс и иир’ова некоторое время смотрели один на другого, проникаясь взаимной симпатией. Мужество, проявленное ими во время кошмарной резни в темнице, сближало лучше долгих лет формального знакомства.

Но иир’ова не созданы для того, чтобы длительное время сидеть неподвижно, и играть с человеком, пусть и ставшим весьма близким, в «гляделки». Вскоре мутант отвел от наскучившего ему северянина глаза, неслышно поднялся, и отправился обследовать окрестности. Рыбоед, смекнувший, что вокруг много часовых-доброхотов, дремал, положив лицо на колени. Метс, улыбнувшись, поднялся и кинул в кострище остатки дров.

Атвианский разведчик не без содрогания проник в темницу, прочитал над мертвыми краткую отходную молитву, и только после этого стал шарить руками по полу. Вскоре ему удалось найти саблю одного из убитых слуг Нечистого. Но она показалась ему излишне тяжелой, с неудобной костяной рукоятью, сделанной наверняка под лапу Волосатого Ревуна. Ее северянин швырнул во тьму дальнего угла. Гадая, не человеческая ли кость послужила материалом для изготовителя рукоятки, Кен осмотрел еще несколько сабель. У одной клинок оказался безнадежно выщерблен, у другой — погнут. Наконец ему удалось разыскать недлинный тесак с изящным волнистым изгибом.

Выйдя на свежий воздух из мрачного места, навеки врезавшегося в его душу, северянин взял с настила тряпку и вытер саблю.

Разведчик на пробу несколько раз взмахнул своей находкой.

Легкий клинок голубоватой стали с тонким свистом взрезал морозный воздух.

«Таким оружием не нужно бить со всего замаха, — решил восхищенный метс, пробуя большим пальцем левой руки острую кромку и любуясь совершенной формой клинка. — Пожалуй, не потребуется даже изощренной техники рубки, которой я так и не удосужился толком обучиться в Атви. За счет изгиба, сабля сама будет совершать полосующий потяг. Главное — это вовремя останавливать ее, иначе не миновать вывиха кисти».

Как всякий охотник, выросший в суровом Тайге, Кен с отрочества умел управляться с луком, охотничьей рогатиной, ножом и топором.

Поступив на военную службу, он быстро убедился, что никогда не сделает карьеры. Ментальных талантов за ним не числилось, потому он не смог выучиться приемам вольтижировки на лорсах — скакунах северной кавалерии.

Принятые в легионах прямые клинки также не пришлись ему по душе. Слишком много времени требовало обучение приемам сечи и фехтования, а молодому человеку хотелось сразу настоящего дела.

В пограничной страже дело обстояло совершенно иначе, чем в легионах киллменов. Командир, внимательно выслушав жалобы Кена на порядки, царящие в ударных частях армии Атвианского Союза, усмехнулся в усы и спросил:

— У тебя есть дома крепкое копье, надежный нож и секира с приличным топорищем?

— Конечно, — вскричал удивленный молодой человек. — Все это у меня с собой и не раз опробовано на охоте.

— Замечательно, Кен. А с волками приходилось иметь дело?

Юноша молча похлопал себя по широкой груди, которую покрывала куртка, сшитая как раз из светлого меха северного волка. Несколько красуясь, он покрыл голову капюшоном, сделанным из шкуры с волчьей морды, с прорезями для глаз. Этой своей идеей Кен весьма гордился — во всем Атвианском Союзе, да и в союзнической Республике Метс наверняка ни у кого не могло оказаться такой куртки. Искусство матери и младшей сестры, трудившихся несколько дней и ночей, сохранило не только пушистый загривок и щетину усов, но даже уши хищника.

Командир одобрительно поцокал языком, а потом сказал, обняв Кена за плечи:

— Воюй, мой мальчик, тем оружием, которым умеешь владеть.

Несколько лет юноша в составе летучего отряда охранял южные границы Атвианского Союза и патрулировал тракт, связывающий его родину с Республикой, доказав командиру, что является отличным воином. Служба у порубежников пришлась ему по вкусу больше, чем муштра в кавалерии и в ударных легионах. Здесь вместо премудростей фехтования и строевого боя он научился выслеживать врага в любую погоду и в любом месте, терпеть голод и жажду, сражаться не по правилам, используя не превосходство в оружии или тактике, а ловкость и хитрость. Драться его также научили на границе. То была наука яростного рукопашного боя без правил и ограничений, ничего общего не имеющая с муштрой и шагистикой легионов, побеждавших орды Нечистого умелым маневром и прекрасной управляемостью.

Арсенал оружия Кена, пронесенный им через десятки засад и стычек на узких лесных тропах Тайга, достался Нечистому после того, как отправленный в разведывательный рейд северянин попался в плен.

Лицо метса сделалось напряженным и злым, когда он подумал о том, что сейчас какой-нибудь работорговец или пират владеет его копьем или тяжелым боевым ножом.

Некоторое время Кен поупражнялся с новой саблей, стараясь приучить руку к новому оружию, но затем вынужден был прервать это занятие. Искалеченные кандалами запястья нещадно ныли, да и в целом он казался себе больным и разбитым. В темнице Нечистого сила и гибкость молодого тела ушла, словно вода в песок. Кроме того, живот мужчины сводили голодные спазмы, но пуще всего хотелось пить. Тут уж было не до упражнений.

Северянин поплелся к настилу и уселся, положив саблю на колени. Позднее придется сделать к ней ножны. Старые куда-то делись вместе с хозяином великолепного клинка.

«Пожалуй, не руки Нечистого изготовили это оружие. Наверняка, лемут не первый его хозяин», — подумал Кен, рассеянно поглаживая счастливую находку. Слабость в теле и легкое головокружение не шли ни в какое сравнение с ощущением свободы, к которому присовокупилось чисто воинское удовлетворение от того, что он владеет смертоносным клинком, а не является безоружным и беспомощным оборванцем.

Солнце уже поднялось над горизонтом и начало свой неторопливый бег над миром, погрязшим в войнах и злобе, но все же прекрасном.

Старый эливенер шевельнулся во сне, и разглядывающий его лицо метс задумался, какая нелегкая могла занести представителя могущественных союзников северной Универсальной Церкви в застенки Мертвой Балки. Конечно, эливенеры путешествовали по всему свету и знали о делах на континенте куда как больше, чем иные аббаты, мнящие себя светочами учености, но…

Впрочем, Кен тут же вспомнил старинную пословицу, которую любил повторять при всяком удобном случае его командир, погибший в нелепой стычке с работорговцами: «В дела мудрецов носа не суй, можешь и без него остаться».

Метс понимал, что наступающее утро вряд ли сулит им безмятежность и покой. Ему, не очень еще разобравшемуся в происходящем вокруг, по крайней мере хотелось уяснить, с какими людьми предстоит, может быть, сражаться плечом к плечу.

«Ну, эливенер тут не при чем. Это уж такой народ — он вполне может сейчас проснуться и отправиться на другой конец континента изучать бабочек, — подумал Кен, протягивая искалеченные руки к теплу. — Самое полезное, что он мог сделать, уже свершилось: мои раны затягиваются так, словно над этой бренной плотью неделю хлопотала парочка священников из Центрального Аббатства. С мутантом, похожим на кота-переростка, также все ясно. Не важно, откуда он взялся и зачем понадобился Нечистому — боец он отменный и яростный. Кстати, раны его тоже быстро затягиваются. Седобородый — настоящий кудесник. А вот люди…»

Пристальный взгляд Кена блуждал по фигурам флоридян, голова напряженно работала. Тощего мужчину в лохмотьях он помнил — этот несчастный оказался прикован к стене узилища на расстоянии вытянутой руки от северянина. Вроде бы вспоминалось его искаженное болью и яростью лицо во время схватки с подоспевшими в открытую дверь Ревунами. Уснувший часовой, крупный рыжий детина, разбудивший метса, и чернобородый крепыш со свежей кровью на плече, что успокоительно улыбался Кену — они вызывали ряд вопросов.

Вначале разведчик Атвианского Союза решил, что они просто представители воинства, штурмовавшего Мертвую Балку. Однако его наметанный взгляд по одежде, оружию, отсутствию защитного снаряжения и даже по кистям рук определил, что они вряд ли являются закаленными в боях воинами, сокрушившими южную цитадель Зла. Они больше походили на ополченцев, присоединившихся по каким-то причинам к победоносному войску, или же на самых обычных обывателей, случайно оказавшихся рядом во время штурма.

Кен бы несказанно удивился, узнай он в то мгновение, насколько близка оказалась к истине его догадка.

«Но где же тогда победившие войска? И чьи они? Отряды из языческих городов-государств? Но когда же это они открыто враждовали с Нечистым? Может — рейдерский корпус регулярной армии Д’Алви или любого другого королевства с лантического побережья? Вряд ли. Сейчас бы вовсю трубили побудку в дурацкие литавры, били бы в барабаны, а над каждым строением развивался бы флаг самого родовитого дворянина из воинства, занявшего твердыню. А я что-то не слышу ничего, кроме грызни ранних стервятников».

Метс некоторое время поразмышлял о западных королевствах и пришел к выводу, что ни одно из посещенных Иеро государств не смогло бы прислать во Флориду большую армию. Да и не стало бы. Проблем на побережье Лантического океана хватало и без дальнего похода сквозь владения могущественного Зеленого Круга.

«Кто же очистил Мертвую Балку от лемутов мастера С’Муги? Неужели, — с сомнением подумал метсианский разведчик, — население Северной Флориды поднялось на борьбу с Нечистым?». Это бы объяснило присутствие троих мужчин в одежде простых охотников и лесорубов, вооруженных явно трофейным оружием. «В конце концов, почему бы и нет. Мы на севере континента прекрасно представляем себе, что такое жизнь под пятой чернокнижников. Люди, не совсем утратившие волю к свободе, вряд ли радуются соседству с лемутами и некромантами, даже если они ведут себя как можно тише и незаметнее. Но слуги Нечистого в деликатности не замечены. Мастера С’Мугу я знаю лично, а что творили его клевреты с флоридянами в Мертвой Балке, я насмотрелся. Значит — восстание…»

Метс захотел вначале растолкать нахального толстяка, откровенно манкирующего своим святым долгом часового, но глянув на умильную физиономию Рыбоеда, приобретшую во сне младенческое выражение, только вздохнул.

«Они ведь не солдаты и не профессиональные воины. Да и что я, собственно, знаю об осаде и штурме Мертвой Балки? Кто знает, может передо мной люди, которые не выходили из кровавой сечи пять-шесть суток! Пусть спит, расспрошу его утром», — решил северянин.

Верно заключив, что иир’ова вряд ли знает о происшедшем больше него, Кен не стал подниматься и разыскивать мутанта. Чтобы как-то скоротать время до пробуждения своих неожиданных союзников, он погрузился в размышления о флоридянах.

Еще несколько лет назад в Аббатствах, соответственно, в Атвианском Союзе и Республике, никто не знал подробностей не то что о землях, попавших под власть Зеленого Круга, но даже о странах и народах, живущих к югу и юго-западу от Внутреннего Моря.

Но времена неведения севера канули в лету. Великий поход киллмена Иеро, а также союз, заключенный с Орденом эливенеров широко раздвинул границы знаний северян. Привезенные воином-священником хитрые штучки, именуемые «вычислительными машинами» позволили обобщить вал новых сведений, обрушившихся на правящую верхушку севера.

Когда Кен и его группа отправлялась на юг, никто в Атви не рассчитывал на то, что им придется уходить южнее, чем территории, описанные Иеро. Но высшие командиры северной армии, планировавшие операцию, понимали прекрасно, что превратности судьбы разведчика могут забросить горстку храбрецов куда угодно. Так что отряд оказался снабжен всевозможной информацией о южных землях.

Из глыбы знаний о юге, поведанной орденом эливенеров северянам, лишь малая толика касалась далекого полуострова, куда судьба закинула Кена. Сейчас он пытался вспомнить все, что слышал о далеких землях, где стояла опорная крепость Темного Братства, в котором находился разведчик в данное мгновение. Сведения были, конечно же, скудными, в них история смешивалась с рассказами эливенеров о природе и географии, ибо представители ордена почитателей и охранителей всего живого до смешного мало уделяли внимания людским делам.

Редкие людские поселения разбросаны от гигантского залива на западе до Лантического океана на востоке вдоль гигантского полуострова, до Смерти звавшегося Флоридой. Севернее цепочки деревень располагаются острова выжженной земли. Во времена пронесшейся на планете великой войны туда падали с небес невообразимые рукотворные молнии, похоронившие важнейшие города и области древней империи Соединенных Штатов.

В указанных областях даже спустя несколько тысяч лет после разрушения царила «мерзость запустения». Еще севернее располагались очаги самой настоящей цивилизации.

Города-государства, оседлавшие великие реки соперничали с аграрными странами. Здесь люди смогли сохранить частички знаний Потерянных Годов. В немалой степени этому способствовали закрытые от любопытства непосвященных тайные организации ученых людей и собирателей древностей, которые служили как бы внешним обрамлением, видимой скорлупой мрачной начинки — Темного Братства.

Несколько веков кряду человечество, с трудом выкарабкавшееся из первобытной дикости, старалось не ворошить забытых знаний, приведших мир к катастрофе. Однако те племена, что прислушивались к советам первых адептов Братства, немедленно возвысились над другими. С пугающей быстротой они освоили навыки обращения с парусом и арбалетом, взяли на вооружение сложные социальные схемы, восстановили иерархическую структуру общества. В этой гонке народы, отрицавшие знания Потерянных Годов, безнадежно отставали и в конце концов, проиграли. Частично они оказались покорены более развитыми соседями, частично истреблены или вытеснены в области, где проблема выживания забирала у них все творческие силы.

Новые государства постепенно возвращали землям старинных Южных Штатов, пришедшим в запустение, приемлемый для проживания вид. Шла массовая вырубка лесов, осушение болот, распашка земель. Вместе с этим на континенте повторялась старая, как мир, история — одни в поте лица работали, укрощая неподатливую природу, другие вовсю пользовались завоеванными благами.

Понятное дело, такое положение дел устраивало далеко не всех. Множество семей из самых разных стран уходили в неизвестность, бросив свое добро и земли, взяв лишь самое необходимое, чтобы не служить, словно рабы, новоявленным хозяевам жизни. Особенно этот процесс усилился, когда в обиход стали возвращаться такие изобретения человеческого ума, как деньги, налоги, долговые тюрьмы и, конечно же, путанные, писанные на пергаменте и бумаге, суровые законы.

Из огня, дыма, пепла и праха восстало человечество, словно неистребимый левиафан, смеющийся над океаном хаоса. Но не только оно оказалось вечным фениксом. В мир вернулось и одно из самых совершенных и древних чудищ — Государство.

Феникс, стряхнув пылающий прах со своих крыл, стал нести «золотые яйца»: на западном побережье Лантического океана и вокруг гигантского Внутреннего Моря появлялись города, зачастую повторявшие контуры старинных людских поселений. Сквозь скорлупу вскоре проклюнулся Нечистый.

Вместе с пугающими темными тенденциями проявилась другая, также старая, как мир: человек всегда и во все времена стремился к воле. Когда страх перед Смертью, впитанный десятками поколений людей Потерянных Годов с молоком матери, стал отступать, любовь к свободе и независимости вернулась и заняла подобающее место в душах и помыслах людей.

Бегущие от наступающей цивилизации колонисты несли с собой вполне пригодный для выживания набор оружия, инструментов, знаний. Опасности неисследованных земель страшили их меньше, чем законы новообразованных государств, душивших все их светлые порывы.

Разумеется, в дальнюю дорогу отправлялись самые смелые. Те, кто имел большую склонность к размеренной и регламентированный жизни, оставались на месте, вокруг Внутреннего Моря и на побережье Лантика, предпочитая кормить своим трудом тонкую прослойку новоявленных дворян и правителей. В полную опасностей глушь далекой Флориды уходили изгои: нарушители новых уложений и правил, бунтари и мечтатели, мужчины и женщины, разум которых восставал против новшеств, методично вводимых адептами Темного Братства.

Изгнанники сумели преодолеть дикие земли, лежащие за границей самого южного из новых государств, и углубиться в пустоши, раскинувшиеся меж Островками Смерти. Многие, очень многие погибли при великом переходе с севера, прежде чем колонистам предстал гигантский полуостров Флорида.

И в древние Потерянные Годы здесь почва всегда была болотистой, а климат влажным. Глобальное потепление превратило земли в зыбкую топь, давно затянувшую руины городов древней империи, именуемой в старинных хрониках «соединенными штатами».

Колонисты расселились в северной части полуострова, постепенно продвигаясь вглубь диких территорий. Придя сюда за свободой, они всячески противились любой попытке объединить их. Каждый клан, каждая ватага, сложившаяся в пути через «мерзость запустения», отвоевывала у природы свой собственный клочок земли. Между доброй сотней разбросанный в северной части Флориды поселков, конечно, существовала меновая торговля, общие праздники, свадьбы молодых колонистов. Однако дальше подобных контактов дело не шло. Изгои оказались гораздо более анархическими элементами, чем их северные родичи. Древнейший монстр — Государство, не смог шагнуть на полуостров из руин старого мира. Потому и адептам Нечистого довольно долго не удавалось закрепиться в вольных землях независимых колонистов.

Кланы, живущие на побережье Лантического океана, никогда не прерывали сообщений с цивилизованным севером. Корабли новых государств и раньше заплывали сюда в поисках жемчуга,строительного леса, звериных шкур. Теперь колонисты стали вести с ними торговлю. Но недолго подобные контакты оставались исключительным правом приморских кланов.

Потепление сделало реки континента судоходными, проходимыми для баркасов и плотов. Многие селения Флориды торговали с северянами лесом, пушниной, речным жемчугом. Так что колонисты устроились по-своему весьма неплохо. Изоляция от культурных центров не сделала их дикарями. Да и тонкая струйка беглецов от цивилизации не прерывалась никогда. Нет-нет, да приходили по рекам лодки, на которых сидели, вцепившись в дорожные мешки и оружие, беглые солдаты, насолившие своим командирам, ярмарочные фокусники, обвиненные в мошенничестве и вымогательстве денег у честных тружеников, люди с совершенно темным прошлым, руки которых носили следы кандалов и веревок. Флорида принимала всех. Рабочие руки и приток свежей крови, равно как и знаний, были всегда кстати. У посланцев заносчивых городов-государств, в приказном порядке требовавших выдачи провинившихся, флоридяне быстро отбили охоту диктовать правила игры вольным поселениям.

Упомянутые «морские кланы», представители коих несколько раз героически обогнули полуостров, вскоре выяснили, что дальнейшее продвижение по Флориде на юг не имеет смысла и попросту опасно. За бескрайними торфяными топями, у самой нижней оконечности Флориды сияла бледными огнями очередная Пустыня Смерти. Так колонисты оказались в своеобразной ловушке. По мере того, как на севере радиоактивные руины становились все более безопасными, хищные щупальца новых государств все ближе подкрадывались к поселениям. С востока и запада шумело зеленое море, на юге практически непроходимые болота переходили в мертвую землю, где следы войны, похоже, не собирались рассеиваться в обозримом будущем.

Примерно за век до описываемых событий жители Флориды убедились, что предки их совершенно зря посчитали полуостров свободным от жителей. Продвинувшиеся вглубь топей кланы столкнулись с обитателями торфяных болот, ныне известными как Племя Хвоща. Ничего конкретного про него разведчик не помнил. Да и сами эливенеры — основной источник информации о полуострове, похоже, слабо представляли себе, чем являются кочевники, населяющие топи Центральной Флориды.

Вот, собственно, и все, что смог припомнить Кен из уроков южной географии, вызубренных перед началом экспедиции.

«Неужели на Мертвую Балку напал Народ Хвоща?» — вдруг мелькнула заполошная мысль в голове метса. Но он с сомнением посмотрел на Аграва, Вагра и Рыбоеда. Нет, решил он, эта троица совсем не похожа на таинственных болотных кочевников. И он вновь принялся обдумывать версию о восстании свободолюбивых колонистов.

Вскоре ему удалось вспомнить о том, что самым большим и сильным поселением флоридян является Бухта, управляемая вождем, ныне имеющим титул Четвертого Хозяина Бухты. Он даже смутно вспоминал рассказы одного из недавно умершего от ран флоридянина, который убежденно говорил о том, что «морской клан» Бухты открыто и успешно противостоит Наместнику Зеленого Круга. Не войска ли Хозяина пришли под стены опорной крепости Нечистого?

Метс с надеждой посмотрел на своего товарища по несчастью, жителя полуострова и выходца из Бухты, который мог рассказать ему что-нибудь полезное о своем поселении, его возможностях в военном отношении и взаимоотношениях с Нечистым.

Но измученный мужчина спал. Ему виделись сны о том, как армия его родного вольного поселения гонит проклятых лемутов на север. Ему грезились величавые и странные всадники «приморского клана», краса и гордость лантических флоридян, их тайное оружие в борьбе с силами зла. Он мог многое рассказать метсу о том, как Нечистый пришел во Флориду. Это восполнило бы пробелы в образовании разведчика и кое-что бы прояснило, однако мужчина лежал неподвижно, словно мертвый.

В тот раз метс не услышал историю, подробности которой не были известны и подавляющему большинству эливенеров.

Нечистый пришел во Флориду еще при Первом Хозяине Бухты. Цивилизация догнала изгоев. Вольному существованию сообщества лесорубов, охотников и рыбаков пришел конец. Вдоль рек тянулись к югу цепочки факторий и рудников, поселения звероловов и бортников. Вместе с ними шли солдаты регулярных войск, охраняющих форпосты больших государств. По соседству с гарнизонами располагались суды и пышные строения, где сидели толстые и наглые колониальные губернаторы. Товарообмен меж Северной Флоридой и остальной частью континента лавинообразно нарастал. В самый глухой поселок, за околицей которого плескались болота, мода из столицы Д’Алви доходила с опозданием в год-два. Такое положение дел сложилось лет за тридцать до того, как один из обычных мелких поселков океанических моряков стал гордо именоваться Бухтой и обзавелся Хозяином.

Вослед за благами цивилизации во Флориду шли и ее инспираторы — адепты Темного Братства.

Поначалу отношения с ними у поселенцев не сложились. Мрачные чернокнижники в глухих плащах с капюшонами приводили с собой стада лемутов. А где завелись лемуты, там вскорости не найдешь нормального зверья. Первыми возмутились колонисты, бившие пушного зверя. Именно на их поселок Нечистый обрушил всю свою мощь, устроив показательную экзекуцию непокорным. О страшной гибели северных кланов флоридян и упоминали в своей беседе Рыжий и Борода в начале нашего повествования.

Проникновение служителей Зла было неспешным, вкрадчивым, так змея свивает кольцо за кольцом на груди спящего, чтобы внезапно ужалить беспомощного в нужный ей момент.

Прошло несколько десятков лет с момента появления на полуострове первого некроманта, и Нечистый как-то незаметно и быстро наложил лапу практически на все свободные земли. Шайки «диких» лемутов, правда, были отогнаны ополченцами флоридских городков северо-восточнее полуострова, но в самом сердце вольных поселений Нечистый возвел опорную крепость Мертвая Балка. Наместник Темного Братства занимался там какими-то весьма важными опытами, в свободное время прибирая к рукам всю торговлю между колонистами и цивилизованными странами. Ко времени описываемых событий эта затея ему вполне удалась. Не заплатив пошлину Мертвой Балке, ни один купец не мог без риска для жизни и души обменять даже горсть пуговиц на клочок льняной ткани.

Вне власти мастера С’Муги оставалась лишь Бухта.

Однажды наместник темных сил повел против строптивого порта войско Волосатых Ревунов верхом на Псах Скорби, выписанное им из центрального военного лагеря Зеленого Круга, но этого оказалось недостаточно.

Городок с честью выдержал осаду, а удивительная кавалерия флоридян нанесла по воинству Братства несколько ощутимых ударов.

Обложить владения Четвертого Хозяина Бухты с моря также не удалось — подошедшие на подмогу корабли вольных купцов и корсаров обратили в бегство суденышки Нечистого, приведенные откуда-то из Центральной Америки.

Словом, наместник Зла оставил прибрежных колонистов в покое, отослав большинство солдат севернее, туда, где Зеленый Круг начал широкомасштабное наступление на приморское королевство Д’Алви, завершившееся его сокрушением и изгнанием принцессы — законной жены северного киллмена Иеро.

Тень плаща мастера С’Муги упала практически на все остальные деревни Флориды. Наместника Круга и коменданта Мертвой Балки глухо ненавидели, но боялись. Бежать флоридянам со своего полуострова было некуда, а слуги Нечистого все прибывали и прибывали.

Если на севере континента и вокруг Внутреннего Моря у Темного Братства дела шли неважно, то на юге Зеленый Круг оказался безраздельным хозяином колоссальных территорий.

И тут мастера С’Мугу, как и практически всех его слуг постигла быстрая и неожиданная гибель.

Знай мучительно размышляющий метс все это, он обязательно сделал бы неверный вывод о том, что опорную крепость Зеленого Круга штурмовали отряды «морского клана» флоридян.

Утренние лучи затопили Мертвую Балку, прогоняя последние клочки ночной тьмы, когда размышления северянина оказались прерванными.

Сквозь нарастающий шум, поднятый стаями летящих в сторону гавани стервятников, послышались явственные человеческие голоса. Они приближались, но сами люди все еще были скрыты за циклопическими казармами форта.

Метс принялся трясти плечо похрапывающего Рыбоеда.

— Как, что, где? — часовой вскочил, размахивая руками и едва не свалился в костер. Северянин, не владея в достаточной степени языком южан, молча взмахнул саблей в узкий лаз между строениями, откуда ожидалось появление гостей.

— Тревога, подъем, к оружию! — Рыбоед стал тормошить Вагра, когда вскочивший, словно растревоженный медведь из берлоги, Аграв чуть не боднул его в живот головой.

Северянин на всякий случай прикинул поле возможной битвы, маршрут отхода, обшарил глазами крыши господствующих над стоянкой зданий, не обнаружив на них никаких лучников или арбалетчиков. Там сидели одни ночные трупоеды, толстые и сытые, с сонными глазами, и вяло перекрикивались, собираясь сбиваться в плотные стаи и лететь в чащу отсыпаться после могучего пиршества.

«Где же наш мутант? Растворился в улочках крепости, будто его и не бывало. — Метс ожидал появления гостей, хмуро глядя на то, как Аграв пытается разбудить эливенера. Старик хлопал глазами и явно не мог сообразить, где находится и почему до сих пор жив. — Случись сейчас драка, все мы здесь ляжем. Не бросать же беспомощного раненого!»

Житель Бухты от криков Рыбоеда лишь вздрогнул и затрясся всем телом, но глаза так и не открыл. Раны, которые на метсе, иир’ова и других затягивались быстро, на его теле остались без изменений. Выглядел он неважно.

— Так это же наши! — вскричал Аграв, прислушавшись к приближающимся голосам.

— Точно, это Глисс, — Вагр с облегчением опустил саблю. Спал он близко к костру, и от едкого дыма у него першило в горле, а глаза казались из-за сеточки полопавшихся сосудов сочно-красными, не хуже, чем у летучего вампира, прокусившего плечо.

— А где наш иир’ова? — поинтересовался эливенер.

— Бродит где-то по крепости. Как очухался, так сразу же и сбежал, — Рыбоед схватил свою рубаху и принялся торопливо натягивать через голову.

При этом косой разрез ворота, скрепленный массивной бронзовой фибулой, оказался у него на спине. Ругаясь, Рыбоед вновь стал переодеваться.

Меж тем из-за поворота действительно появился Глисс, и вместе с ним толпа мужчин из окрестных деревень. Все были вооружены. Метс, видя по реакции флоридян, что прибывшие не враги, еще больше упрочился в мысли, что Мертвую Балку штурмовали восставшие лесорубы.

— Ну как, живы? А ну-ка, принимайте еду и одежду.

Глисс немедленно отошел в сторону с Вагром, и принялся его расспрашивать, а остальные жадно накинулись на принесенную снедь. Эливенер выбирал сушеные фрукты и моченые ягоды, принесенные в глиняном горшочке, а метс, немедленно напившись из меха, с наслаждением впился зубами в сушеное мясо.

Пока они ели, флоридяне со смешанным чувством жалости и отвращения рассматривали их проглядывающие сквозь лохмотья тела и осунувшиеся физиономии.

Аграв, мгновенно сжевав пару пирогов и запив их слабеньким вином, попытался растормошить жителя Бухты, так и не пришедшего в себя, чтобы накормить.

— Не стоит, — прошамкал набитым ртом седобородый, кинув пристальный взгляд на мертвенно-бледное лицо раненого. — Влей ему в рот пару глотков воды, и пусть лежит. Надо бы подкинуть дров и положить его ближе к огню. Больше ему пока ничем не поможешь.

Кто-то из вновь пришедших отправился на поиски горючего материала для костра. Глисс подозвал к себе самых молодых.

— Ни одна повозка по крысиным лазам сюда не пройдет, это ясно. Так что начинайте рыть могилы прямо здесь, вон за тем домищем. Потом я вас сменю. Тела нужно похоронить.

Юный гончар заглянул в темницу, набитую трупами, и на его крики сбежались остальные. Люди, выходящие из темницы, потрясали оружием и изрыгали на головы Нечистого и лемутов самые черные проклятия. Глисс поднял руки, стараясь навести тишину и порядок в своем разбушевавшемся пестром воинстве.

Начался своего рода военный совет.

Атвианский разведчик, удостоверившийся в том, что в поднявшемся шуме не может разобрать и тех нескольких десятков слов, что знал из наречия Д’Алви, принятого во Флориде, потихоньку выбрался из толпы. Еда и питье порадовали тело, сон освежил его, а под косыми солнечными лучами метс буквально расцветал на глазах. Но есть еще и дела духовные, решил он. Единственным делом, в котором он мог помочь своим новым союзникам, было захоронение мертвых.

«Вряд ли кто сможет прочитать молитву над телами несчастных, — подумал Кен. Он не был священником, однако любой солдат севера мог, в случае необходимости, отслужить службу и уж по крайней мере, помочь душам замученных слугами Нечистого обрести вечный покой. — Если я пока еще не в состоянии рыть могилы в мерзлой земле, то хоть эти навыки на что-то сгодятся».

Он стал выносить из темницы на руках тела своих товарищей по заключению, удивляясь, какими легкими, почти невесомыми они казались. Кожа да кости. Принеся третье тело к месту, где флоридская молодежь остервенело долбила мерзлую землю широкими наконечниками копий, метс почувствовал, что его трясут за плечо. Аккуратно опустив мертвого возле стены, северянин уставился на совсем еще юного гончара. Тот протягивал Кену одежду, принесенную из деревни по совету Аграва и Вагра, ходивших вчера на перекресток, пока эливенер лечил раненых.

Метс с благодарностью кивнул и тут же начал забираться в широкие кожаные шаровары, но гончар остановил его, знаками давая понять, что неплохо бы помыться.

«Действительно, — подумал северянин, с омерзением разглядывая свое тело, проглядывающее из лохмотьев, словно плоть слизня сквозь растрескавшуюся раковину. — Разит от меня, как от козла, а уж выгляжу — хуже некуда».

Гончар принес мех с водой, и они отошли в то место, где вчера отмывался от крови и грязи эливенер. Северянин быстро скинул рванье и с наслаждением подставил тело под ледяную воду. Он ничуть не боялся простыть — здешняя поздняя осень не шла ни в какое сравнение с осенним Тайгом, где в это время года принято было устраивать заплывы по лесным озерам, когда тела пловцов иной раз взламывали первый тонкий ледок. Сам Кен и в лютую зиму, приучая тело к холоду и лишениям, плавал в прорубях и промоинах, словно нерпа.

К сожалению, количество воды в мехе было не слишком велико, и она вскоре кончилась. Метс бы предпочел пару-тройку бочек, а еще лучше — чистое лесное озерцо.

Тем не менее, он поблагодарил гончара на своем языке, отряхнулся, словно вылезшая из воды собака, и бросился к костру обсыхать. Протолкавшись мимо оживленно обсуждавших что-то флоридян, он оказался рядом с Вагром, который воскликнул, глядя на посиневшее от воды тело метса:

— Эге, брат, вот теперь ты похож на самый настоящий труп, клянусь Вечными Небесами!

Узнав знакомое слово, северянин, стуча зубами, сотворил крестное знамение и встал поближе к жарко разгорающемуся костру, куда уже успели кинуть несколько разрубленных топорами бревен. Когда тепло распространилось по телу, а кожа вновь обрела бронзовый оттенок, он подошел к гончару, еще раз его поблагодарил и принялся облачаться в собранные с бору по сосенке обноски. Шаровары оказались просторными, нижняя льняная рубаха также не стесняла движений, а вот верхняя оказалась чуть узковата в плечах. Метс поискал глазами свою новую саблю, взял ее и быстро сделал от подмышек до подола два новых разреза.

— Теперь порядок, — сказал он, подпоясываясь простой узловатой веревкой. Конечно, в таком виде на родине его приняли бы за оборванца, но эта одежда все же лучше, чем пропахшие кровью и крысами обрывки. Гончар улыбнулся, похлопал его по плечу, и растворился в толпе своих возбужденно спорящих земляков.

К Кену подошел седобородый эливенер, которого также приодели. Теперь он походил не на представителя прославленного сообщества целителей, а на сильно исхудавшего приказчика какого-нибудь работорговца с берегов Внутреннего Моря.

— Вижу, ты уже в относительно приличном виде, да и тело заживает хорошо. Сейчас бы всем нам попить травяных отваров да полежать дней пять в тепле, но…

Метс и старик принялись разговаривать на северном наречии, когда вокруг вдруг повисла напряженная тишина, в которой отчетливо прозвучал голос Глисса:

— А вот и первый живой лемут. Оружие к бою!

— Нет, опустите копья! — вскричал Вагр, узнавший в появившемся на крыше одного из строений стройную фигуру иир’ова. — Это наш друг и враг Нечистого.

Убедившись, что его не убьют по ошибке, мутант на несколько мгновений пропал из вида, и появился уже в начале лаза, ведущего к месту стоянки, спустившись с обратной стороны угловатого строения. Он волок за шиворот одного из мелких прислужников мастера С’Муги, темнокожего мужчину с раскосыми желтыми глазами и копной иссиня-черных волос. Человек понуро плелся за своим пленителем, с явным страхом поглядывая на толпу вооруженных флоридян.

— Ага, теперь-то мы кое-что узнаем, — обрадовался Глисс, подходя к пленнику и поигрывая перед его лицом кинжалом.

— А ну-ка, рассказывай, собака Нечистого, что творилось в вашем крысином логове сутки назад, а не то…

Человек залопотал что-то удивительно высоким голосом, затравленно озираясь и заламывая тонкие руки.

— Не понимаю, говори на нашем, — рассерженно сказал Глисс, отводя руку для пощечины.

— Не трогайте его, я знаю язык, на котором говорит народ, который он предал!

Атвианский разведчик, видя, что к нему повернулось недоуменное лицо Глисса, растерялся и обратился к эливенеру:

— Я стану переводить тебе, а ты — всем остальным.

— Конечно, мой мальчик. Наречие этого племени мне не знакомо, в отличие от языка Д’Алви.

Северянин принялся допрашивать испуганного темнокожего адепта Нечистого. Тот давал ответы охотно, но быстро выяснилось, что он катастрофически мало знает, и испуган до смерти.

С его слов складывалась следующая картина. Мастер С’Муга, дабы расправиться с непокорной Бухтой, что на западе полуострова, на каменистом берегу Лантика, потребовал у главы Зеленого Круга дополнительные войска. Первый эшелон карательного корпуса как раз начинал выгрузку, когда на Мертвую Балку обрушились враги. Самого ординарца Наместника не было в гавани, по которой пришелся основной удар штурмующих, и он не смог вразумительно объяснить, кто же отважился атаковать войска Круга. Не являясь воином, выходец из мелкого племени с восточного побережья Внутреннего Моря покинул в царящем хаосе наместника и укрылся в одной из угловых башен, где и сидел сутки, забившись под деревянную кровать, откуда его и извлек иир’ова пару часов назад.

К сказанному мелкий служка форта мог добавить немногое. Он с замирающим от ужаса сердцем вслушивался в происходящий на улицах крепости бой и понял, что гарнизон и экспедиционный корпус рассеян, и на отдельных солдат Нечистого идет самая настоящая охота в узких проходах.

Потом все стихло. Ночью он слышал лишь эхо пиршества трупоедов и жуткие звуки, с которыми по дощатому помосту башни крючьями тащили трупы бойцов Зеленого Круга. Штурмующие свалили из мертвых тел курган где-то у причалов, судя по обилию там стервятников, от криков которых уши ординарца болели до сих пор.

— To же самое мысленно сказал мне и иир’ова, — шепнул метсу эливенер, закончивший переводить допрос. — Он говорит, что причалы завалены телами, а улицы и здания в основном очищены от воинов Нечистого. Самих штурмующих нигде не видно, только на воде раскачиваются пустые баркасы, на которых прибыли каратели.

— Получается, мы опять ничего не знаем о штурмовавших Балку! Мне не очень-то верится в байку, рассказанную Бородой и Рыжим о восстании лемутов.

Глисс выглядел явно разочарованным словами пленного. Больше всего ему не понравилась фраза о том, что к форту прибыла лишь первая волна войск, посланных в поход против Бухты главой Зеленого Круга.

Рев возмущенного словами старосты Аграва заглушил тихий голос эливенера, который услышал лишь Кен:

— А я-то как раз верю, и это ужасает!

— Ты что же, — орал рыжий лесоруб, наступая на оторопевшего Глисса, — считаешь, что нам все пригрезилось, да? И Желтый Ушан, который играючи разоружил нас обоих, и твари, которые помогли нам освободить пленников!

— Но мы ведь не встретили в крепости ни одного такого существа, пока на рассвете пробирались к вам, — вяло возражал староста, прекрасно знавший буйный нрав лесоруба.

— Значит, это я и Рыжий переколошматили гарнизон и стащили трупы к причалам? — теперь на несчастного Глисса наседал, тряся раздвоенной бородой, еще и Вагр.

Иир’ова подошел к метсу, и взмахом лапы привлек его внимание. Пограничник Атвианского Союза догадался, что лемут собирается пообщаться с ним с помощью телепатического контакта.

Они вышли из возбужденно галдящей толпы, и вскоре огромные глаза мутанта заслонили от взора северянина весь мир.

Он увидел дощатый причал, на котором громоздились мертвые и умирающие солдаты Зеленого Круга. На их телах пировали орлы, стервятники и огромные белые чайки. На мачтах покинутых командой баркасов сидели черные вороны, наполнявшие гавань истошным хриплым карканьем. Мысленная картина казалась размытой, она дрожала, словно воздух в знойный день над раскаленными солнцем камнями, отдельные фигуры казались несколько условными.

Однако метс был человеком, специально обученным воспринимать картину местности предстоящего сражения, переданную командирами с помощью ментального сигнала. Это нововведение в войсках Кандианского Союза появилось совсем недавно, в череде прочих изменений, наступивших на севере после путешествия Иеро.

Метс попытался сосредоточиться и попросить союзника показать ему картину несколько под другим углом, чтобы рассмотреть детали укреплений. Эта затея была бы безнадежной, попытайся он сам установить связь с мозгом иир’ова, однако сейчас телепатический мост уже работал, и лемут прекрасно понял просьбу.

Теперь разведчик видел вблизи зеленоватые волны, омывавшие причалы, из которых выбегали к громоздящимся трупам речные крабы и какие-то ползающие на брюхе твари покрупнее, без труда утаскивающие в воду целого Ревуна или росомаху.

Похоже, кошачий союзник людей специально прошелся среди мертвых тел и пирующих падальщиков, чтобы иметь возможность показать увиденное своим друзьям.

Крепость Нечистого, фактически неприступная с суши, имела форму незамкнутого кольца, примыкавшего недостающей частью окружности к речной петле, глубоко вдававшейся в укрепленный лагерь мастера С’Муги. Здесь и находилась гавань — единственное слабо защищенное место форта. Отсюда метс и иир’ова попали внутрь логова врага. По словам пленного выходило, что штурмующие пришли со стороны воды.

Внезапно картина сделалась размытой, и метс тряхнул головой, стараясь сосредоточиться. Теперь ему отрылся лесистый речной берег, находящийся от причалов на расстоянии нескольких арбалетных выстрелов. У иир’ова было прекрасное зрение, человек вряд ли разглядел бы на таком расстоянии маленькую пирогу, укрывшуюся на фоне зеленого берегового хаоса. Глядя глазами зоркого мутанта, метс тотчас же разглядел свесившиеся с борта пироги приплюснутые морды росомах. Видение стало таять, но в последний миг северянин увидел, как солнечный луч сверкнул на голубоватом ошейнике одного из дозорных.

«Никаких сомнений, это Нечистый!» — пронеслось в голове северянина, и иир’ова тут же оскалился и зарычал, почувствовав ненависть, волнами расходящуюся из сознания метса, с которым лемут еще был телепатически связан.

Кен повернулся и собрался было предупредить людей о надвигающейся опасности, однако его упредил отец Вельд, ментальные способности которого позволили услышать сообщение иир’ова.

— Флоридяне, враг приближается. Ранним утром наш союзник видел на реке дозорную лодку. Думаю, что близка вторая волна войск, посланных главой Зеленого Круга С’Лорном для усмирения Бухты. Посланные вперед разведчики почувствовали, что в опорной крепости что-то неладно, и поспешили к своим командирам.

Люди смолкли. В тишине Вагр спросил, проводя ладонью по острию сабли:

— А тех, кто уничтожил гарнизон, он не видел?

— Нет. Думаю, штурмовавшие Мертвую Балку куда-то отступили.

— Замечательно! — Рыбоед казался не на шутку встревоженным. От волнения он даже заикался. — Ни одного своего убитого, как я понимаю, напавшие на крепость не оставили, сами исчезли в неизвестном направлении. Как вы думаете, что подумает командующий войсками Нечистого, ступив в гавань?

— Ясное дело, что лесорубы и охотники из флоридских деревень расправились с гарнизоном, — угрюмо буркнул Аграв. Он, так же, как и Вагр, принялся проверять острие оружия.

— То есть, — резюмировал Глисс, стоявший возле костра, опираясь на свое старинное тяжелое копье, — даже если мы незаметно уйдем из крепости, похоронив мертвых, забрав пленного и раненых, Нечистый, прежде чем двинуться на Бухту, уничтожит наши поселения.

Мужчины начали высказываться, что делать дальше, дело чуть не дошло до драки. Люди, пришедшие в крепость вместе с Глиссом, были из разных деревень ближайших окрестностей форта, и это обстоятельство еще больше усугубляло беспорядок. Метс, эливенер и иир’ова, стоявшие в сторонке, размышляли каждый о своем. Например о том, куда же подевались таинственные враги Зеленого Круга, уничтожившие гарнизон и первую волну карателей.

Наконец Глисс, выбранный ополченцами старшим, прервал свое задумчивое молчание. Глаза его светились решимостью идти до конца, губы были сжаты в тонкую упрямую линию. Он принял нелегко давшееся решение.

— Ты, — он указал руками на молодого гончара. — Отправляйся бегом к воротам, и запри их. Там есть засов, если сможешь, подними мост. Вначале выпустишь Ткача и братьев-оружейников. Вы трое уведете в нашу деревню пленного, пусть его там посадят под замок, и унесете раненого жителя Бухты. Эй, там, долго вы еще будете возиться с погребением? Заканчивайте и вооружайтесь.

Глисс в наступившей напряженной тишине смотрел, как выполняются его приказания. Вдогонку гончару он крикнул:

— Напомни Ткачу, а то у него башка пустая, пусть велит всем жителям деревни убираться к корчевщикам. И скот туда же пусть гонят.

Неразлучные братья, ладившие стрелы едва ли не для половины Северной Флориды, одновременно склонились над раненым, и старший из них сказал:

— А мы потом пойдем к себе, ты уж извини, Глисс. Не ровен час, лемуты Нечистого вначале посетят нашу деревню. Уведем детей и баб в схроны у торфяников, и вернемся, если успеем.

— Разумеется. Ткач, отправишь наших мальчишек предупредить всех соседей, чтобы готовились к нашествию. Теперь ты, — узловатый палец старосты уставился в грудь эливенера. — Скажи этому коту, чтобы шел к причалу, а мы пойдем следом. Думаю, Нечистый не решится штурмовать крепость с суши, его лемуты начнут высаживаться там же, в гавани.

По мимике и в целом по ситуации метс понял, что говорит вождь флоридского ополчения. Он тут же взмахом руки привлек внимание иир’ова и показал на себя, дескать, пойдем вместе. Старый эливенер, кряхтя, двинулся за ними, на ходу сказав Вагру:

— Торопитесь, на бестолковую деревенскую говорильню времени нет. Если карательные отряды войдут в саму крепость, мы не сможем обороняться в сотнях узких проходах, нас окружат и перебьют. Нужно встретить Нечистого в гавани.

Глава седьмая Речная петля

— Хорошо, что зима начинается, — сказал Аграв, оглядывая кучи изуродованной лемутской плоти, громоздившиеся на причалах.

— Точно, побратим. Иначе воняло бы так, что мы бы и близко не подошли. Холодный воздух — наш союзник.

Перед причалами лежал, словно отдыхающий кит, баркас с покореженной кормой. Он лежал днищем вверх. Вагр задумчиво смотрел на приставленные к перевернутому судну багры, которыми таинственно исчезнувшие враги Нечистого стащили со всей крепости мертвечину в один гигантский могильник у воды. Лесоруб сказал, пинком ноги отшвыривая в сторону здоровенного краба, тащившего мимо почерневшую лемутскую кисть, все еще сжимающую нож:

— И куда же все-таки запропастились Ушаны, да и все остальные? Неужели вправду, нанесли удар и скрылись, предоставив нам и жителям Бухты расхлебывать гнев всего Зеленого Круга?

— Не знаю. Если и так, то это довольно-таки подлый ход, — Глисс отстегнул медную фибулу и раскрыл руками пошире ворот своей боевой кожаной куртки.

Они стояли на скользких досках причалов, разглядывая безжизненную реку. Никаких следов дозорных Нечистого. Рыбоед, от нечего делать, швырял камнями в огромных ящериц и головастиков, бьющихся в полосе прибоя над изглоданными телами Волосатых Ревунов. На камни пирующие рептилии не обращали ни малейшего внимания. Зато несколько чаек и орлов, задетых метательными снарядами, теперь кружились над ополченцами с громкими криками.

— Прекращай свои дурацкие забавы, Рыбоед! — Аграв выглядел встревоженным. Он ходил вдоль штабелей из тел, помахивая саблей и нервно теребя рыжий чуб. — И что ты не отправился в деревню со своим дядей, клянусь Небесами! Случись сеча, толку с тебя не будет, а вот беспокойства…

Рыбоед не обратил на его слова ни малейшего внимания, продолжая кидать булыжники в дошедших до неистовства головастиков. Глисс, воткнув в доски настила острие копья, обратился к своему маленькому воинству:

— Я не знаю, куда делись существа, заварившие эту кашу. Но я знаю другое: жители Бухты должны быть нам благодарны за то, что мы собираемся встать грудью на пути карателей, прибывших во Флориду по их душу. Поэтому — Рыбоед, собирайся, выбери себе лодку, благо их тут множество, и отправляйся к Четвертому Хозяину. Расскажешь, что видел. Предложи им прислать сюда свое воинство. Думаю, им приятнее будет воевать здесь, на развалинах форта Нечистого, чем под стенами собственного поселения. Я никогда их не видел, но говорят, что воины Хозяина великолепно обучены и владеют какими-то военными секретами. Не просто так же им удалось отразить нападение С’Муги.

— А почему я? — видно было, что Рыбоед рад возможности убраться подальше от места вероятного сражения, но он предпочитал упираться. Была у него такая черта — заставить себя умолять. Глисс мрачно посмотрел на него, и проговорил сквозь зубы:

— У тебя там родственники. Бери любых двоих, сажай на весла. Твоя задача — половчее продумать речь, чтобы Четвертый Хозяин прислал людей.

— У него язык подвешен как надо. Мертвого уговорит, — уверенно сказал Аграв. Вагр, сомневавшийся в дипломатических талантах Рыбоеда и в отваге людей Бухты, промолчал. По его мнению, если появятся каратели, флоридянам не суждено узнать ни о провале рыбоедовой миссии, ни о том, что воины с побережья Лантика промедлили с выступлением.

Глисс, меж тем, закончил составлять план предстоящего сражения. Теперь он отдавал короткие отрывистые приказы, понимая, что времени на обсуждение его плана у ополчения уже нет. Хорош план или нет, очень скоро покажет время.

Три группы по два-три воина староста направил по лабиринтам ходов в разные части крепости. Они должны взобраться на стены и обходить частокол, внимательно следя, чтобы Нечистый не обошел ополчение с флангов и тыла. В конце концов, никто не мешал командиру карательного корпуса высадиться где-нибудь выше по реке, и идти к крепости посуху. В таком случае пришлось бы спешно выдвигать основные силы на стены. Но только вряд ли Нечистому захочется заваливать трупами лемутов собственные рвы и взбираться на стены своей же крепости. Со стороны воды Мертвая Балка намного более уязвима, это врагам должно быть очевидно. Именно здесь находился самый вероятный участок наступления Зеленого Круга.

— Аграв и Вагр, — обратился к побратимам Глисс, задумчиво разглядывая взметенную множеством лап и плавников воду реки. — Скорее всего, они пойдут в атаку на лодках. Подготовьте все эти посудины, болтающиеся у причалов, к сожжению. Думаю, если запалить незаметно и одновременно, это сильно помешает высадке.

— Жалко баркасы-то. У наших рыбаков таких нет. Может, отгоним один в укромное местечко, я как раз знаю такое? — Аграв мечтательно посмотрел на аккуратные посудины, сотворенные умелыми руками союзников Нечистого. Глисс показал ему кулак, буркнув:

— Сожжешь эти, никто не мешает тебе отбить у Нечистого судно по вкусу.

Рыжий отправился выбирать себе помощников. Вагр так же принялся выполнять указание вождя, не вдаваясь в длинные споры. Он лишь подумал: «Не понадобятся нам никакие корабли. Что может горстка ополченцев против обученной армии и своры натасканных для войны лемутов, не говоря уже про некромантов и их колдовские штучки? Все тут ляжем».

Глисс отправил еще двоих ратников в помощь молодому гончару, сторожить ворота. Случись неудача на причалах у основных сил ополчения, придется через них отступать в леса. Принимать бой в узких коридорах значило напрашиваться на окружение.

Староста осмотрел свое поредевшее воинство. Теперь у него оставалось ровно две дюжины бойцов, жалкая горстка по сравнению с той мощью, что могла находиться во второй волне карателей. Еще человек десять под командой побратимов суетились на баркасах и пирогах, заготовляя факелы из весел, обмотанных тряпками.

Однако суровые мужественные лица вселяли надежду, что удастся по крайней мере, дать бой и с честью уйти из крепости. Слабые духом, слишком молодые или напротив, излишне старые, находились теперь у ворот и на стенах форта. Вверившие свои жизни ему, Глиссу, слушались его приказаний беспрекословно, словно он был командиром ополчения всей Северной Флориды времен войны с Народом Хвоща, выбранный на общем собрании колонистов полуострова.

«Надо быть достойным этой чести, — подумал староста, выдергивая копье из досок настила, и медленно бредя вдоль неровного строя своего отряда. — По крайней мере, я с детства ждал этого момента. Теперь вряд ли удастся умереть в своей постели. Зеленый Круг могуществен, а его внушающий страх глава С’Лорн — мстителен. Эта война закончится либо уничтожением всех колонистов, либо… разрушением Круга». Последняя возможность казалось старосте маловероятной, но уныния в душе он не чувствовал. Кровь свободолюбивых предков, заселивших полуостров несколько веков назад, бурлила в его жилах, призывая к самой главной, возможно, битве в истории Флориды.

Меж тем отец Вельд, иир’ова и метс пробирались по лесу вдоль речного берега на север, наблюдая за рекой. За спиной атвианского разведчика висел пучок смолистых факелов. По договоренности с Глиссом он должен был просигналить ополченцам, как только их головной дозор увидит первые же признаки приближения воинства Нечистого.

Один факел — значит движется одна большая лодка, два — большой баркас или же, соответственно, две пироги. Условливаясь с эливенером о системе оповещения, Глисс без комментариев протянул метсу огниво и три десятка тонких факелов.

— На всякий случай, — буркнул староста и, быстро повернувшись, ушел в сторону гавани. Переглянувшись с эливенером, метс повесил на спину связку и двинулся в путь, сжимая в руке саблю. Иир’ова остался безучастен к произошедшему диалогу. Его зоркие глаза ни на миг не отрывались от дальнего поворота реки.

«Интересно, а что будет, если командир карателей действительно высадился на севере, и сейчас двигает свои силы по лесной чаще противоположного берега?» — Северянин с удивлением вертел головой, разглядывая незнакомый лес, весьма не похожий на привычный северный Тайг.

Ему откликнулся эливенер, который быстро восстановил свои ментальные силы и мог находится с обоими своими помощниками в постоянной телепатической связи:

— Тогда нам останется вернуться в крепость и попытаться диверсией в тылу сдержать натиск атакующих.

Метс согласно кивнул. Он был солдатом, обученным воевать с Нечистым, и ему, в сущности, было все равно, в какой части континента это делать. Конечно, дома и деревья помогают…

Час или два они упорно пробирались на север. В сопровождении эливенеров, как слышал метс еще в Канде, одно удовольствие красться по лесу: тебя не укусит ядовитый гад, на плечи не кинется притаившийся в ветвях хищник, встревоженная птица не выдаст местоположение разведчика. Однако его все сильнее и сильнее беспокоило полное отсутствие мелких зверушек и прочих лесных обитателей.

«Может быть, в южных лесах жизнь бурлит не так, как в Тайге или вокруг Внутреннего Моря?».

Не успела эта мысль сформироваться в голове атвианского следопыта, как отец Вельд немедленно откликнулся, причем вслух, хоть и шепотом:

— Ты прав, мой мальчик. Лес словно вымер. Я чувствую вокруг сотни и тысячи притаившихся существ. Мелкого зверья на юге больше, чем в северном Тайге.

— Значит… — прошептал метс, поудобнее берясь за рукоять сабли.

— Да, Нечистый близко. Наш мохнатый друг тоже чует это. А теперь тише. Я даже мысленно не стану говорить с вами, пока не выясним, где враг. Его колдуны умеют прослушивать пространство, чуя человеческий интеллект на большом расстоянии. Иир’ова может передавать нам мысленные картины, чем и будем пользоваться. Его мозг… гм… подобен мозгу Волосатого Ревуна, хоть и намного тоньше устроен. Он сформирован весьма схожим образом…

Метс хотел переспросить, отчего это так, но тут эливенер поднял руку, призывая к молчанию.

Крадущаяся впереди кошачья фигура замерла, а потом низким стелющимся прыжком переместилась прямо к воде. Метс восхитился — ни одна ветка не хрустнула под лапами стремительного хищника.

Река, через путаницу голых ветвей, была видна плохо, как сквозь паутину. Эливенер, выждав несколько мгновений, поднял ладонь и указал влево и вправо от гигантского дерева, лишенная листвы крона которого терялась где-то высоко вверху.

Метс упал на холодную землю, и пополз вкруг древесного ствола, подумав: «Откуда этот Вельд знает сигналы скрытного перемещения нашей пограничной стражи?».

Тут же его по загривку стукнула черная полусгнившая шишка. Кен повернулся и увидел рассерженное лицо притаившегося за корнем гигантского дерева эливенера. Седобородый постучал пальцем по голове меж бровями и приложил палец к губам.

Чтобы ползти стало удобнее, метс отстегнул вязанку факелов и змеей скользнул к воде по палой листве. Вскоре он плюхнулся рядом с иир’ова, шкура которого прекрасно сливалась с покрытыми губчатым мхом трухлявыми корягами и самим цветом почвы. Рядом засопел старик, устраиваясь на ложе из выброшенных волнами водяных растений.

Первое время метсу показалось, что на реке царит мир. Легкая рябь выдавала присутствие у самого берега какой-то крупной рыбины, над мелкой волной гонялись друг за другом две дневные летучие мыши. Ветерок гнал оторвавшиеся от стеблей бутоны поздних цветов, которым пришло время умереть, бросив семена в воды зимнего водоема. Но тут эливенер вновь поднял ладонь, и сложным образом скрутил пальцы. Знак означал «враг — (враги) движется скрытно под землей (внизу). Он (они) передо мной (перед нами)».

Кен бестолково заворочал головой, силясь понять, что же имеет ввиду Вельд. «Под землей… ах, да, конечно же, под водой». А он-то искал лодку или бревно, за которым притаился лазутчик.

Поначалу внимательный осмотр реки ничего не дал, но тут следопыт прикусил губу от досады. И как он мог не обратить на это внимание!

Прямо перед ним меж волнами на краткий миг появилась мокрая голова какого-то существа, и тут же, набрав воздух, ушла под воду без единого всплеска. Но одного единственного взгляда на лазутчика оказалось достаточно, для того, чтобы метс вспомнил многочасовой инструктаж своего командира. В армии Кандианского Союза обязательно информировали каждого ратника о любом новом виде лемутов, используемом Нечистым для войны. После путешествия Иеро на юг, в ходе которого воину-священнику Республики пришлось столкнуться с новым видом мутантов, подобный инструктаж спас войска Аббатств от многих потерь: когда разыгралось величайшее сражение современности в северных озерах, солдаты знали, с каким противником им предстоит иметь дело в воде. Вспомнил этих тварей и Кен.

Норки! Конечно же, искаженные Смертью и колдовством адептов Темного Братства потомки мелких водяных и сухопутных хищников. Снабженные перепонками лапы позволяют им прекрасно плавать по поверхности и преодолевать значительные расстояния в толще воды. Похоже, командир экспедиционных сил Зеленого Круга, не удовлетворенный результатами разведки, совершенной Людьми-росомахами, направил вперед отряд боевых пловцов. Метс, несмотря на всю ненависть, каковую испытывал с самого раннего детства ко всем слугам Нечистого, восхитился осторожностью и продуманностью действий вражьего командующего.

«Ну почему, спрашивается, талантливые люди сознательно служат Злу?» Вельд повернул голову к атвианскому разведчику, но в этот раз не стал ругать и кидаться шишками, а лишь поднял глаза в небеса, словно бы отвечая на мысленный вопрос фразой типа «на все божья воля» или «злые дела суть результат попустительства высших сил». Следопыт хмыкнул и вновь сосредоточился на наблюдении за рекой.

Вскоре показалась в воде еще одна голова, и еще. Они плыли слишком далеко от берега, где находились дозорные, чтобы метс мог достать их из лука, даже если бы он оказался под рукой.

«Эти твари выберутся из-под воды на причалы, смешавшись с толпой трупоедов, разнюхают, что происходит в крепости и вернутся назад. А то и уволокут с собой какого-нибудь бедолагу. Нужно что-то придумать. Можешь не говорить, а думать, я и иир’ова поймем. Поблизости я не чувствую колдунов Нечистого, а вот уши у его лемутов прекрасные», — раздался в голове Кена голос эливенера. Метс начал лихорадочно соображать. Зажечь сигнальный факел? Но это лишь укажет основным силам врага точное местоположение дозора и ничего не подскажет Глиссу. Ополченцы будут ожидать лодку и подвергнутся атаке из-под воды. Примитивная система сигналов связи, придуманная старостой, сразу же дала сбой.

«Наш мохнатый друг в воду не полезет, он ее побаивается. Ты станешь в реке уязвимым и вряд ли справишься с тремя-четырьмя норками в их родной стихии. Да и вообще, еще через некоторое время их будет не догнать», — помог эливенер.

«А если размахнуться и швырнуть в реку палку, потом еще и еще? Они выберутся на берег, чтобыпосмотреть…» Кену самому идея показалась решительно примитивной, так что отец Вельд решил не отвечать ему. Разумеется, пара-тройка лемутов выберется на берег, и придется принять бой. А какие гарантии, что одна из них не повернет к основным силам Нечистого, а другая не продолжит заплыв к Мертвой Балке?

Ментальное молчание прервал эливенер. Наверное, он отвечал иир’ова — метс уловил лишь самый хвост их краткого безмолвного общения.

«…конечно, я чувствую присутствие маленького снапера на дне, и гигантского сома под утонувшим деревом прямо под ними. Но Нечистый, в лапах которого я столь долго находился, лишил меня на время, а может и навсегда, возможности управлять многими животными».

«Значит, кто-то из нас останется здесь, а кто-то побежит к крепости наперегонки с норками», — подумал метс.

«Ничего лучше не придумать», — пришел ответ. В следующий миг иир’ова пополз в чащу. Он двигался удивительно плавно, стелясь по жухлой листве, словно змея. Кену показалось, что союзник просто растворился в чаще, словно лесной призрак.

Они продолжили наблюдение за рекой. Норки исчезли вдали, и метс с сомнением покачал головой. Ему казалось маловероятным, что иир’ова успеет оповестить Глисса, но эливенер прошептал убежденным голосом:

— Дети Ветра двигаются быстрее испуганного бафера, мальчик мой. Вопрос не в том, успеет Ирм домчаться в гавань, или не успеет. Сомнительно, что ополченцам удастся замаскироваться или выманить норок из воды и уничтожить. Думаю, количество нашего отряда и его расположение так или иначе будет вскрыто.

Метс впервые услышал имя мохнатого союзника и само название его народа, и постарался запомнить. Внезапно эливенер недовольно нахмурил брови и засопел. В голове северянина послышался его неуверенный голос:

«Что-то остановило норок… что-то большое, я чувствую их страх даже сквозь ментальную защиту, которую создают голубые ошейники… еще что-то движется на противоположном берегу, прямо напротив нас… а вот и Нечистый…»

Метс принялся шарить глазами по воде, забыв, что эливенер пользуется не своими старческими глазами, а внутренним зрением и слухом. Вельд почувствовал приближение лодки врага еще до того, как она вынырнула из-за поворота реки, и стала видна невооруженным глазом.

Это оказалась большая, но легкая пирога, сплетенная, вероятнее всего, из гибких лиан и тонких прутьев, борта которой умелые руки обшили толстой шкурой какого-то животного. Три пары весел с огромной скоростью влекли суденышко в направлении Мертвой Балки. Гребцами являлись Люди-росомахи, а на носу неподвижно замер всматривающийся вдаль человек, при виде которого сердце метса лихорадочно забилось. Он узнал работорговца, рядившегося в личину купца, который уничтожил отряд атвианских разведчиков и пленил самого Кена.

«Вот и встретились, мерзавец!»

Тут же в голове метса, словно удар грома, раздался гневный голос Вельда:

«Невоздержанный мальчишка! Как так можно, а еще разведчик Атвианского Союза! Случись на лодке самый плохонький из телепатов Зеленого Круга, и нас бы уже обнаружили. Погаси свою злобу и замри!»

Лодка шла по самой середине реки, и как раз поравнялась с ними. За спиной работорговца сгрудились трое лучников из той же шайки, хорошо знакомой Кену. Не хватало лишь выкупившего следопыта чернокнижника.

«Норки умирают… причем насильственной смертью… странно, они еще не все добрались до крепости…».

Эливенер казался сбитым с толку, а метс ненавидящими глазами пожирал человека, уничтожившего его командира, друзей, и обрекшего пограничника на кошмар плена.

«Сейчас что-то случится… внимание!»

Метс приподнял голову над корягой, чтобы лучше рассмотреть врага, и тут с противоположного лесистого берега ударили стрелы. Они били не очень прицельно, вызвав череду фонтанчиков вокруг пироги, но густой залп все равно накрыл лодку. Раздался визг падающей в воду росомахи и крик смертельно раненого человека. Лучники Нечистого выпустили стрелы по противоположному берегу, но Кен был больше чем уверен: они бьют наугад. Потерявшая одно весло пирога пошла несколько наискосок, ибо перепуганные лемуты продолжали лихорадочно грести, и это сослужило солдатам Зеленого Круга дурную службу — судно приблизилось к опасной стороне реки. Оттуда вновь хлестнули стрелы. На этот раз не стало двоих гребцов и одного лучника.

— Они сейчас начнут удирать! — воскликнул метс, уверенный, что голосящие в страхе росомахи шумят так, что его голос не долетит до ушей подвергшихся обстрелу. — Эх, жаль, не догнать! И арбалета нет!

Эливенер молчал, о чем-то сосредоточенно думая.

Действительно, пирога кое-как развернулась, и медленно двинулась против течения. Ток реки в этом месте, видимо, был изрядный, да и гребцов на судне поубавилось. Лодка Нечистого еле ползла, а стрелы все хлестали и хлестали из чащи.

— Все одно, уйдут, — произнес Кен, щеки которого лихорадочно горели. Но тут прямо перед носом лодки появилось какое-то темное пятно. Гигантский водяной пузырь, набухший в воде, лопнул, и на поверхности появилась уродливая серая голова какого-то чудища. В фонтане брызг мелькнули снабженные розовыми присосками щупальца, и лемут, так и не расставшийся с веслом, перелетел через борт. С диким криком люди и мутанты кинулись на корму, а существо, атаковавшее пирогу из-под воды, стало подтягиваться на присосках к носу посудины.

— Вот это да! — восхищенно вскричал метс. Он был уверен, что является свидетелем проявления власти над животными, свойственной эливенерам, ставшей на севере притчей во языцех после рассказов Иеро. Но Вельд лишь удивленно сопел, наблюдая, как монстр сильно раскачивает лодку, пытаясь забраться внутрь. Попытка не удалась. С длинным звериным криком командир судна бросился вперед, размахивая тесаком, и принялся неистово рубить чудовище, метя не столько в щупальца, сколько в глаза.

Животное не выдержало натиска. Оно ударом длинной серой конечности переломило пару сиротливо торчащих из уключин весел и с шумом погрузилось в воду. Но это отнюдь не освободило путь для бегства: в воде появлялись все новые и новые уродливые головы спрутов, отрезавших слугам Нечистого путь к отступлению. С берега опять ударили стрелы.

Командир пироги оказался весьма находчивым малым с крепкими нервами, как был вынужден признать Кен. Работорговец пинками посадил за весла двух оставшихся в живых росомах и одного лучника, схватил со дна пироги громадный, напоминающий корыто щит, и стал их прикрывать. При этом он внимательно следил за перемещениями в воде серых голов, готовясь отразить их атаки.

Лодка медленно двинулась в сторону притаившихся метса и отца Вельда.

Сердце следопыта учащенно забилось. Сейчас он кощунственно желал врагам удачи. Он мысленно аплодировал работорговцу, который увел свою пирогу за пределы досягаемости стрел, и теперь отбивался от тянущихся из воды щупалец.

Отец Вельд с немалым удивлением смотрел, какой радостью вспыхивает лицо атвианского разведчика, когда командиру приближающегося судна удается отразить «корытом» или тесаком робкие попытки спрутов остановить бегство.

— Отец, моя мечта сбывается! Этого человека я поклялся убить, даже если для этого придется сойти на самое адово дно!

Эливенер покачал головой и сварливо сказал:

— Интересно, что бы сказал твой духовник из Универсальной Церкви Канды, если бы узнал об этой клятве?

— Моим духовником был воин-священник пограничной стражи по имени Лиус, которого этот мерзавец подло убил. Клялся я как раз его светлой памятью. Хоть бы они сумели причалить к нашему берегу! Помоги им Вечные Небеса!

Вскоре стало ясно, что все случится именно так, как о том мечтает пылающий жаждой мести Кен. Спруты, удовлетворившись тем, что отрезали солдатам Нечистого путь к основным силам, отстали. Стрелы давно уже перестали свистеть над рекой — слишком велико стало расстояние до цели. Работорговец встал во весь свой немалый рост и принялся выкрикивать невидимым за деревьями стрелкам и снующим в воде серым монстрам разного рода обидные слова на всех диалектах морского языка Внутреннего Моря, заставив даже видавшего виды метса усомниться, сможет ли душа этого человека, очищенная покаянием, попасть в рай.

Кен молча готовился к схватке. В данные мгновения он совершенно наплевал на свои обязанности дозорного, выставленного здесь совсем не для того, чтобы в одиночку атаковать судно Нечистого. Эливенер попытался воззвать к его солдатской чести, но увидел лишь глаза, полные мстительной радости от предстоящего смертоубийства.

— Да простят Вечные Небеса то, что ты намереваешься сделать, мой мальчик, — пробормотал отец Вельд, и попытался установить мысленную связь с иир’ова. Его ментальные возможности оказались сильно подорванными в темнице мастера С’Муги, но он был твердо убежден, что на много миль вокруг нет ни одного члена Темного Братства или колдовской машины Нечистого, с помощью которой можно было перехватить его сигнал или нанести вред мозгу.

Метс пополз в чащу, прошептав:

— Отец, оставайтесь на месте. Если небо позволит, я вернусь к вам… через некоторое время.

Добравшись ползком и на четвереньках до корней большого дерева, разведчик поднялся и огромными прыжками бросился вдоль берега в ту сторону, куда снесло течением готовящуюся пристать лодку Нечистого.

Эливенер сосредоточился, почувствовал контакт с Ирмом и увидел мокрые доски причала, на которых сгрудились ополченцы. Они рассматривали двух мертвых норок, которых Аграв как раз освобождал от тускло блестевших шипастых ошейников. Вагр с мрачным выражением на лице вытирал тряпицей лезвие кривого ножа, Глисс же ворчал, словно рассерженная собака. В обоих руках он держал два обломка копья, доставшегося ему от славных предков, подвергшихся нападению Нечистого в северных деревнях Флориды.

Эливенер попытался сосредоточиться и послать иир’ова немой вопрос: где же остальные норки? После нескольких безуспешных попыток это ему удалось — мутант понял смысл картины, переданной Вельдом. Причал исчез, и седобородый увидел чистую воду реки. Не зная, как уточнить свою мысль, Дитя Ветра попыталось показать ему пустоту, царящую в толще воды поблизости от крепости. Седобородый улыбнулся: как и все кошачьи, Ирм ненавидел воду и не мог знать, как выглядит дно лесной речки. В образе, созданном в мозгу иир’ова, дно было покрыто красноватым песком и пожелтевшими от солнца костями. Словом, вид безжизненной саванны.

Телепатическая связь на миг прервалась. Наверное, кто-то окликнул иир’ова или же он на что-то отвлекся. Однако очень скоро отец Вельд оказался вновь связан с Дитем Ветра. Теперь эливенер увидел вблизи лицо Глисса, которого потеря копья не сделала глупцом. Как командир маленькой дружины, он интересовался через своего союзника, что творится на реке и чего ждать от Нечистого.

Вельд посмотрел на реку, где серые туши стремительно неслись к дальнему берегу. Перемещались они, резко выбрасывая назад пучки щупалец, словно океанические кальмары, на которых, впрочем, не были похожи. Попытка прикоснуться к их разуму встретила противодействие. Твари имели определенный опыт общения с людьми, обладающими ментальными талантами, и прекрасно умели блокировать попытки вторжения в свои головы.

Эливенер досадливо поморщился. У него давно вызрели определенные догадки по поводу всего, что творилось вокруг Мертвой Балки, но пока он держал их при себе. Но командиру ополчения нужна информация! Вельд посмотрел в ту сторону, где исчез Кен, и недовольно покачал головой. Если бы сейчас на причале форта находился не бессловесный иир’ова, а метс, то эливенер передал бы через него подробный доклад. Метс вряд ли мог изъясняться на диалекте языка Д’Алви, но конечно же, владел батви, жаргоном торговцев Внутреннего Моря. Глисс показался эливенеру человеком бывалым, наверняка он понял бы слова метса, сказанные на простом языке, искусственно созданном в центре континента как раз для общения разноплеменных путешественников. Но данная возможность не могла быть реализована: как раз в эти мгновения пирога Нечистого должна пристать к берегу выше по течению, и метс наверняка поджидает ее экипаж в засаде.

Седобородый прервал связь с крепостью и решил провести эксперимент. Мастер С’Муга, захвативший его в плен, питал иллюзорную надежду переманить эливенера на сторону Темного Братства. С этой целью он не стал разрушать мозг старика, а лишь поил его какими-то отвратительными отварами, притупляющими определенные навыки, с помощью которых пленник мог бы связаться с друзьями или призвать себе на помощь кого-либо из представителей животного мира Флориды. Даже теперь седовласый почитатель дикой природы чувствовал, что его ментальные способности уменьшены до столь малой величины, за которой начинается царство вечного телепатического молчания. Но ситуация требовала действий, и он отважился на проверку.

То был самый простой прием, которому Вельд выучился едва ли не первому в череде способностей, практикуемых в ордене. Просканировав участок реки и лес вокруг, дабы удостовериться в отсутствии враждебных эманаций колдунов Нечистого, эливенер устремил фокус своего внимания на дальний берег, стараясь найти подходящий мозг. Вскоре таковой оказался найден: небольшая двухголовая змея, свернувшаяся на раскачиваемой ветром ветви лесной чащи. Сейчас старик мог видеть глазами змеи и до некоторой степени контролировать ее движения. Радость от осознания того, что наместнику Зла не удалось лишить его этой простой возможности к дальновидению, оказалась преждевременной. Внедрение в мозг двухголовой рептилии привело к тому, что сознание самого Вельда оказалось расщепленным, словно у шизофреника. Пришлось потратить некоторое время на то, чтобы заставить одну из змеиных голов уснуть и не мешать.

Теперь эливенер попытался повернуть глаза змеи и найти в чаще нужные ему объекты. Как он и подозревал, лес скрывал целую группу спрутов, выбравшихся на сушу и теперь выстраивающихся в походную колонну. Мысленно извинившись перед рептилией, отец Вельд насильно заставил ее спуститься по стволу поближе.

На затылке серого монстра, располагающегося прямо под деревом, возникло движение. Кожистый капюшон откинулся, и прямо из тела спрута показалась голова человека, скрытая шлемом.

Вельд принялся водить из стороны в сторону змеиной шеей, стараясь получше рассмотреть весь отряд. Спрутов в лесу скопилось немало. Из недр каждого восьмилапого показались люди, собравшиеся на небольшой полянке, чтобы обсудить план дальнейших действий. К своему превеликому сожалению эливенер отметил, что змеиное зрение значительно уступает слуху. Спруты подняли в кустарнике такой тарарам, что услышать их разговор не представлялось возможным.

Тогда эливенер вызвал иир’ова и передал ему картинку, которую видел перед собой. Еще несколько мгновений, и Вельд почувствовал, что вторая змеиная голова просыпается. Мутант, принимающий ментальное послание эливенера, зашипел, когда его сознание принялось раздваиваться вместе с мысленной картиной. Одновременно человек и лемут подавили ментальную активность.

«Вот так, наверное, и становятся шизофрениками», — подумал седобородый, держась за голову. Как только окружающая действительность перестала двоиться, старик послал иир’ова изображение атакованной спрутами пироги Нечистого и поспешил на помощь метсу.

Кен горящими глазами следил из чащи за тем, как серые туши спрутов оставляют слуг нечистого в покое, и одна за другой направляются к противоположному берегу. Пирога на двух веслах уже скрипела кожаным днищем по илистому дну. Работорговец, могучий мужчина в пестрых штанах, сшитых из разноцветных лоскутьев, и в толстой кожаной безрукавке мехом наружу, спорил со своим лучником, пока выбившиеся из сил росомахи отдыхали. Разговор велся на чудовищно исковерканном батви, но метса перед рейдом на юг прекрасно обучили понимать пиратский диалект.

— А я тебе говорю, Череп, что нам не дадут вернуться к своим на веслах. У меня нет ни малейшего желания еще раз драться с этими водоплавающими слизнями. Бросаем лодку, и ноги в руки…

— Тебе Юлл, может, и плевать, а я сам сшивал и конопатил эту пирогу. Пусть лемуты вытаскивают ее на берег, замаскируем ветвями, и пойдем берегом, раз уж по-другому никак нельзя. После победы вернемся за ней.

— Будь по-твоему, скряга, будь по-твоему…

Виновный в смерти атвианских разведчиков Юлл первым спрыгнул, с борта и погрузился по колено в воду. Тяжело ворочая сапогами в густом иле, он развернулся и схватил пирогу за борт.

— А ну, пошевеливайтесь, собаки! Я что же, один буду волочь ее, что ли?

Вначале лемуты, а потом и Череп спрыгнули за борт и потащили свое легкое суденышко к берегу.

Метс подобрался, готовясь к схватке. Одна его рука сжимала гладкий речной камень величиной с куриное яйцо, вторая саблю. Случись у него сейчас лук или хотя бы праща, он перебил бы всех четверых слуг Нечистого, совершенно не рискуя жизнью. Но пришлось довольствоваться тем, что Небеса дали возможность сразиться с ними врукопашную. По крайней мере, на стороне атвианского следопыта внезапность, а это уже немало в скоротечной схватке.

Когда солдаты Нечистого приблизились настолько, что возникла опасность быть учуянными росомахами, метс с истошным воем выскочил из чащи. Он умел вопить громко, словно раненый зверь или умирающий Ревун. Пока не отзвучал длинный парализующий крик, ни один из его противников не успел ничего предпринять. Они лишь стояли, держась за борт пироги, с широко разинутыми ртами, вперив в атаковавшего их человека широко раскрытые от удивления глаза. В несколько прыжков Кен покрыл расстояние до воды и метнул камень.

Череп, пришедший в себя первым и рванувшийся за оставленным в пироге луком, получил удар в лысую башку, послужившую причиной возникновения его клички. Камень разбил голову и, похоже, выбил ему мозги. Юлл, действительно, оказался сообразительным малым. Он в один прыжок заскочил в пирогу, при этом крикнув лемутам громовым голосом:

— Взять его, он же один! Вырвите ему кишки и принесите в лодку голову негодяя!

Росомахи кинулись на следопыта, который расчетливо остановился на берегу. На лесной тропинке он вряд ли решился бы схватиться сразу с двумя лемутами этой породы. Да что там, и с одним он предпочел бы иметь дело лишь в шлеме, со щитом и топором. Но тяжелые хищники вязли в топком иле, что значительно сковывало их движения. По крайней мере, не приходилось опасаться коротких прыжков, которыми Люди-росомахи могли сшибить с ног любого, кто отважился биться с ними грудь в грудь, полагаясь на силу. Самым приятным обстоятельством оказалось то, что лемуты то ли оставили свое оружие в лодке, то ли вообще его не имели, являясь гребцами на пиратской пироге.

Первого же врага, достигшего берега, метс встретил быстрым выпадом, едва успев увернуться от когтистой лапы, чуть не разворотившей северянину лицо. Росомаха еще не знала, что умирает — острый клинок не только глубоко вошел в плоть, но скользнув по грудинной кости, распорол аорту. Тем не менее, разведчику пришлось отступить перед яростно ревущим и хаотично размахивающим передними лапами лемутом. Второй слуга Нечистого рванулся обойти метса сзади, как это делают любые хищники, атакующие сворой, но ил и вода не позволили ему прыгнуть. Запнувшись о корягу, враг помедлил, и метс успел нанести ему удар в плечо. Но тут острота клинка сыграла с новым владельцем злую шутку: вместо того, чтобы отрубить лапу или разрубить шею, голубая сталь легкой сабли, наткнувшись на кость, проехалась вдоль нее, срезав длинный тонкий слой шкуры с лапы врага. Метс провалился на ударе вперед и почувствовал, как прямо над затылком прошла лапа раненого лемута. Северянин рванулся, выпрямляясь, но он оказался недостаточно быстр — одуревший от боли в плече мутант успел рубануть его лапой по ребрам. Удар едва не вышиб из метса дух, он застонал и попятился, благодаря Всевышнего за то, что когти зверя лишь разорвали одежду, а не плоть. Тем не менее, пришлось отступать, перебросив саблю в левую руку и держась за ушибленный бок.

Визжа и клацая зубами, лемуты наступали, правда глаза одного из них уже покрыла смертная пелена, а из груди фонтаном била кровь. На суше прыгучие твари получили определенное преимущество, каковым не преминули воспользоваться. Мутант, раненый Кеном в плечо, совершил короткий бросок в ноги, метя лапами северянину под коленки, а оскаленной головой — в низ живота.

Бросок твари был подобен выстрелу из катапульты. Метса спасло лишь то, что он, пятясь, запнулся о корягу и полетел спиной назад одновременно с рывком лемута. Когтистые лапы вместо коленных связок располосовали мелькнувшие в воздухе голенища сапог, а зубы лязгнули в пустоте. Падая, северянин умудрился ударить росомаху по затылку эфесом, благо голова твари оказалась в опасной близости от человека. Плюхнувшись на загривок во влажную грязь, разведчик быстро перекатился и вскочил на ноги. В боку что-то хрустнуло, и он подумал:

«А ребра-то сломаны».

В следующие несколько мгновений ему стало не до мыслей. Упавшая на четвереньки росомаха тряхнула ушибленной головой, и с рычанием двинулась на человека. Удар по затылку был силен, у метса даже онемела рука, сжимавшая эфес, но медвежий череп оказался крепок. На всем севере вряд ли можно сыскать пяток бойцов, что смогли бы пробить толстую кость на затылке этой разновидности лемута. Раненый враг поотстал, жалобно скуля и зажимая лапами рану на груди.

Северянин продолжал отступать, нанося перед собой короткие рубящие удары, метя в выставленные вперед конечности врага. Но рефлексы лемута оказались ничем не хуже, чем у разведчика. Всякий раз тварь успевала отдернуть лапу и совершить очередной прыжок вперед. Атвианский пограничник отшатывался, на этот раз заботясь, чтобы не натолкнуться на корягу, и производил короткие уколы точно между провалившихся в пустоты лап зверя. После выпада человек вновь вынужден был пятиться под натиском озверевшего от боли мутанта.

Второй гребец наконец-то окончательно остановился и тоскливо завыл, заваливаясь на бок. Он потерял слишком много крови, чтобы продолжать нападение.

Быстро освоившись с манерой противника, раз или два северянин весьма основательно дотянулся до коричневой туши, пользуясь тем, что сабля оказалась значительно длиннее кривых лемутских лап. На животе, шее и на втором плече по шкуре твари расплывались бурые кровавые пятна. Северянин подумал:

«Если не прозевать очередной прыжок, через некоторое время собака Нечистого начнет уставать от потери крови. Рано или поздно я его заколю, это точно».

Но тут короткий взгляд, брошенный в сторону реки, заставил метса поменять тактику. Юлл, встав во весь рост в танцующей на мелкой волне пироге, выцеливал его из лука.

Теперь грузная туша раненого лемута стала нужна северянину, как щит. Он не сомневался, что на таком расстоянии пират всадит в него стрелу без промаха, и ему не помешает легкая волна.

Метс решил сделать лемута менее подвижным, но не убивать. Улучив момент, когда тварь мотнула головой в поиске второй росомахи, северянин совершил ложный выпад, но не стал отдергивать руку и отскакивать, как раньше. Вместо этого он резко присел, пропуская когтистую лапу над собой, и потянул руку назад, до боли вывернув кисть. Клинок, полосуя и взрезая бурую плоть между нижними конечностями зверя, вернулся к владельцу. Росомаха издала жуткий рев и наклонилась, схватившись передними лапами за кровоточащую рану в паху, а метс резко вскочил, пнув сапогом лемута под челюсть.

От удара связки ступни Кена протестующе скрипнули, а большой палец ноги просто онемел, но тварь Нечистого оказалась оглушенной. С хрустом большая голова лемута мотнулась из стороны в сторону, и росомаха стала валиться на бок.

«Неужели переборщил и сломал шею?» — удивленно подумал северянин, прыжком перемещаясь так, чтобы падающая туша оказалась между ним и танцующей на волне пирогой. Но тварь, мотнув башкой и яростно взревев, вновь устремилась вперед. Метсу пришлось пятиться и ни на мгновенье не упускать из вида Юлла. Лемут понял, что умирает, и теперь совершенно не обращал внимание на пляшущий у его глаз клинок. Получив два удара в грудь и живот, облитый кровью мутант отбил лапами саблю северянина в сторону, и оказался прямо перед человеком. В лицо Кена пахнула тошнотворная вонь из его пасти, клыки лязгнули возле самого горла, и от смерти человека спас лишь удар локтем свободной руки, нанесенный снизу. Удар несколько сместил рванувшуюся вперед челюсть, похожую на гигантский зверовой капкан, и клыки вырвали скреплявшую ворот фибулу и здоровенный клок рубахи. Отдергивая горло и стараясь оттолкнуть обхватившего его мутанта, Кен выпустил из рук бесполезную саблю.

Долю мгновения северянин и творение Смерти тонули в глазах друг друга. Почувствовав, как затрещали ребра в стальных объятиях лемута, северянин резко ударил врага коленом в пах.

Несмотря на страшную рану внизу живота, тварь нисколько не почувствовала удара, а лишь попыталась вновь укусить человека. От боли в поврежденных ребрах Кен закричал в самое ухо слуги Нечистого, рванулся и попытался бросить бурую окровавленную тушу через себя. Этот прием, прекрасно получавшийся у него на людях, привел лишь к тому, что метс упал на колени, а грузный лемут навалился на него, обливая кровью.

Северянин ударил затылком вверх, почувствовав, что вновь попал врагу в челюсть. Уже с земли, вцепившись дрожащими пальцами в мохнатую шкуру, разведчику удалось довести бросок до конца. Человек-росомаха перегнулся через противника и ткнулся мордой в грязь, а метс змеей выскользнул из его ослабевших объятий.

Северянин, пошатываясь, поднялся и начал было поворачиваться к лодке, когда прямо с земли лемут ударил его под коленки. Вторично падение спасло северянину жизнь. Мелькнувшая в воздухе стрела вспорола воздух и запуталась в ветвях кустарника.

На земле метс боролся с умирающей собакой Нечистого. Лемуту не хватало места для того, чтобы с размаха ударом когтей раскроить разведчику бок или горло. Северянин же, вцепившись обоими руками в шкуру на горле упорной твари, изо всех сил удерживал зловонную пасть, неумолимо двигающуюся к лицу. Но силы зверя не были безграничными. Обхватив поясницу твари своими ногами, метс постарался сильнее сдавить врага, мешая ему дышать. Медведь попытался освободиться, но северянин чувствовал, что тварь слабеет с каждым мигом.

Кен решил, что сможет удерживать тварь таким образом до тех пор, пока она не сдохнет.

В этот момент на берег выскочил эливенер. Юлл мгновенно перевел на него прицел, но старик резко упал на землю, и стрела прошла мимо. Отец Вельд кинулся к сцепившимся на земле бойцам, залитым кровью, поднял из грязи саблю и попытался просунуть ее между пастью лемута и выставленными локтями Кена.

Вторая стрела безошибочно ударила старика в плечо, и он со стоном пополз к большой коряге, за которой и притаился.

Кен, зарычав от нечеловеческого усилия, одной рукой удержал падающую на него челюсть твари, а второй расположил саблю под горлом лемута. Потом он зажмурил глаза и позволил голове мутанта падать, и сам, опираясь кистями на незаточенный обух, совершил сабельным клинком длинное пилящее движение. Это усилие и сила шейных мышц росомахи привели к тому, что северянин едва не захлебнулся от фонтана теплой крови, хлынувшего из развороченного горла врага. Туша рванулась раз, другой, и затихла.

Отплевываясь и невнятно ругаясь, метс выполз из-под поверженного противника, и тут едва не закричал от отчаянья. Прямо на него, раскачиваясь из стороны в сторону, шел первый лемут. Глаза человека-росомахи говорили — ты убил меня, но ненадолго переживешь!

В краткое мгновение метс уверовал во всемогущество Нечистого, сумевшего поднять в атаку даже мертвого бойца, но из-за коряги раздался голос отца Вельда:

— Он умирает, мой мальчик, дай ему добрести до леса, уйди с дороги.

Метс попятился и шагнул в сторону. Действительно, рычащий лемут двинулся мимо, но тут края сознания северянина коснулась яркая вспышка «лодка — стрела — смерть!» Эливенер послал сигнал прямо в мозг юноши, не тратя время на слова: в пироге Юлл замер, отведя руку к самому уху и твердо удерживая вертикальную черточку лука на силуэте разведчика.

Северянин шарахнулся назад, вновь оказавшись на пути смертельно раненого лемута. Тот, обнаружив перед носом своего убийцу, взревел и пошел в атаку. Метс, с ужасом глядя в затуманенные глаза Человека-росомахи пятился, не в силах поднять саблю. Когти едва не вспороли его живот, а сам он чуть не упал, споткнувшись о корягу, за которой прятался эливенер.

В это время на пироге Юлл вскричал во всю силу своих легких:

— Я узнал тебя, крашеный краснокожий убийца! Значит, тебе удалось уйти от колдунов? Ничего, тогда тебя убьет старина Юлл!

С этими словами пират взял одну стрелу в зубы, а вторую выпустил в спину лемута, служившего метсу живым щитом. Как только Человек-росомаха начал оседать, Юлл наложил на тетиву стрелу изо рта и с похвальной быстротой нацелил ее в грудь разведчика. В это время взметнувшееся из воды щупальце тряхнуло лодку так, что пират полетел за борт вместе с луком.

Глава восьмая Хозяева Коней и лемуты

В то время, как на берегу шел бой, на причале Мертвой Балки разгорался жаркий спор. Иир’ова, принявшегося шипеть и плеваться после сеанса связи с головным дозором, оставили в покое.

Даже Глисс, твердо намеревавшийся добиться от безголосого кота доклада о том, что видел эливенер, безнадежно махнул рукой, и подошел к спорщикам.

— А я вам говорю, не стоило убивать этих норок, — кричал Аграв, пиная ногами мокрую тушу и размахивая ошейником. — Надо было отойти вглубь крепости, и дать им возможность убедиться, что здесь никого нет. А уж когда показались бы основные силы…

— Ерунда, побратим, — Вагр отстранился, иначе шипастый ошейник неминуемо выбил бы ему глаз. — Они как раз и посланы сюда, чтобы вести разведку. Парочка из них шла бы по нашим следам, причем очень быстро определила бы по запаху засаду, а остальные…

— Какие остальные? — Аграв принялся прилаживать к предплечью понравившиеся металлические ошейники. — Я видел только, как примчался наш тощий кот, и принялся мяукать, словно просил крынку со сметаной. Потом он указал на реку, а вы с Глиссом кинулись в воду, распугивая трупоедов, и вступили в схватку с этими двумя.

— Уверен, есть и другие, которые сейчас слушают твой бас, разносящийся по реке, — Вагра все еще не покинула горячка боя. Руки его тряслись не столько от озноба, вызванного намокшей одеждой, сколько от невозможности расслабиться после короткой яростной схватки в воде.

Глисс внимательно выслушал их, и пожал плечами:

— Какая нам разница, отряд все равно скоро будет обнаружен. Если у них есть такие вот водоплавающие шпионы, ничего не поделаешь. По крайней мере, на двоих врагов стало меньше. И на одно копье…

В это время его внимание привлек длинным рычанием иир’ова, который отошел от причалов и когтями царапал на земле изображение. Люди подошли и сгрудились вокруг мутанта.

На земле была изображена лодка, в которой гребли стилизованные человеческие фигурки.

— Ясно, вслед за норками идут другие лемуты, а может, и люди. — Глисс принялся считать, тыкая пальцами в человекообразные фигурки, и прикидывать, как заставить команду сойти на берег и атаковать ее. Но иир’ова продолжал рисовать.

— Кажется, на лодку напали, — Вагр посмотрел на сильные линии, крест на крест перечертившие корпус пироги, и поднял глаза на Глисса. — А может, армия тех, кто расправился с гарнизоном, находится выше нас по реке…

— И с оружием в руках поджидает прихода Нечистого, чтобы грудью закрыть нас, флоридян? — Аграв фыркнул и похлопал приятеля по мокрому плечу, словно маленького и неразумного ученика пастуха, удумавшего учить старших, как пасти коз.

— Вот, посмотри.

При взгляде на следующую стилизованную картинку, способную вызвать улыбку у всякого ценителя живописи, Вагр обомлел. Рядом раздалось несколько испуганных и возмущенных вздохов. Затаив дыхание, флоридяне ждали, когда мутант закончит изображать то, что передал головной дозор.

На земле неумело был нацарапан смешной восьмилапый зверь, из головы которого торчит человечек с луком. Изображение могло бы показаться забавным, однако вызывало самый настоящий ужас в рядах ополченцев.

— Да это же всадники Народа Хвоща? — Голос Вагра дрожал.

— И много их там, котик? — Глисс указал руками на рисунок и помедлил, не зная, как объяснить свой вопрос бессловесной твари. Однако, лемут либо понял его, либо задался целью в точности пересказать в доступной форме все, что хотел довести до флоридян старик.

Иир’ова указал когтем на паукообразную картинку, потом обвел руками изрядный кусок пустоты перед собой, и коротко мяукнул. Чтобы сделать свой жест еще более однозначным, он поискал глазами вокруг, и обнаружил кучу речной гальки. Двумя лапами он набрал полные горсти, и высыпал их прямо на свое изображение.

— Яснее ясного. Клянусь Вечными Небесами, там их целая прорва, — Аграв растерянно обвел глазами встревоженные лица земляков. — Народ Хвоща опять вышел на тропу войны.

— И сделал это на удивление вовремя, — Глисс говорил тихим голосом, но его прекрасно было слышно всем. Даже стервятники словно стали вести себя тише, прослышав о появлении грозной болотной конницы. — Ополчение со всей Северной Флориды не собрать, люди покидают деревни и прячутся в лесах…

— Словом, приходи и бери, — Вагр с размаху стукнул кулаком одной руки по ладони другой. — И почему все беды приходят одновременно, а? И Нечистый, и Люди Хвоща, это надо же?

— Одно мне не ясно — куда делись те, кто навалил эту кучу мертвецов, и что делают кочевники на спрутах у северной речной петли, — Аграв растерянно потер лоб, и тут же ругнулся — надетое на предплечье шипастое кольцо раскровенило бровь. — Обычно эти дьяволы совершали набеги с юга.

— Точно. Давненько они к нам не наведывались, — Вагр невидящими глазами смотрел на иир’ова, выполнившего свою задачу и спокойно точившего когти о доски недостроенного баркаса, возле которого толпились флоридяне.

— Ведь как назло — из-за всей ерунды вокруг Мертвой Балки мы отозвали всех дозорных с торфяников. — Глисс корил себя за то, что именно по его приказу все вооруженные мужчины, в том числе те, что постоянно патрулировали наиболее вероятные для прорыва кочевников тропы, оказались сейчас на причале разоренной крепости. Конечно, Народ Хвоща, наверняка оказался севернее форта Нечистого вследствие того, что прорыв совершился где-то в стороне, на участке соседей, но…

— Кстати, а почему эти болотные сидельцы атаковали лодку Нечистого?

Вагр, задавший этот вопрос вслух, сам же нашел на него приемлемый ответ:

— Этим тварям все равно, кого убивать — флоридян, или слуг Нечистого. Дикари из омутов, они и есть дикари.

— Будем надеяться, что оба врага Северной Флориды передерутся, — протянул Глисс.

Крохотное ополчение пало духов. Совсем недавно староста был уверен, что горстка храбрецов, занявшая позицию в гавани Мертвой Балки, готова принять бой и задержать продвижение карателей, чтобы дать жителям окрестных деревень отступить в схроны и специально заготовленные на случай вражеских нашествий убежища. Сейчас же он не мог найти слов, которые помогли бы ему вновь разжечь сердца флоридян. Армада Нечистого притаилась где-то на реке, готовясь нанести удар, а по лесам края бродят кочевники, которые, по мнению очень многих, во сто раз хуже. Есть от чего прийти в уныние.

Глисс посмотрел на шептавшихся в стороне от толпы Аграва и Вагра с явным неудовольствием. Растерянному и сбитому с толка старосте казалось, что именно побратимы втравили мирный жителей края в череду опасных происшествий, которые удавкой затягивались на горле ополчения.

— Единственная надежда у нас на то, что пожиратели тины схлестнуться с карателями, пока женщины и дети уйдут в схроны. Тогда мы сможем продержаться до подхода воинов Четвертого Хозяина Бухты, — принялся рассуждать староста вслух, и тут же поправился, — постараемся продержаться…

О том, что заносчивые жители приморья могут просто отсидеться за своими стенами, внутрь которых они не пускают никого, думать не хотелось.

К старосте, мрачно обкусывающему губы, неслышной походкой подошел иир’ова и мягко мурлыкнул.

— Ну что тебе, лемут? — Глисс безразлично посмотрел на высокого мутанта, который выглядел не таким встревоженным, как люди.

Вместо ответа существо наклонилось и в несколько взмахов когтей изобразило лодку. Потом коготь перечеркнул ее. Рядом с лодкой иир’ова нарисовал несколько фигурок с ручками и ножками, аккуратно прихлопнув каждого человечка лапой. Глисс понял, что лодка Нечистого уничтожена. Кочевники или отряд эливенера тому виной, старосте оставалось лишь гадать. Иир’ова, который мог мысленно общаться с Вельдом, не мог пересказать словами полученную информацию.

«Колдовство нам не поможет, — зло подумал староста. — Надежда лишь на чудо, да на крепость рук и мужество людских сердец».

Вагр, облокотившись о перевернутый баркас, ковырял кончиком сабли засохшие раковины на его днище, задумчиво разглядывал ожиревших трупоедов, копошащихся на кучах трупов. Могильщики, привыкнув к присутствию людей, совершенно не обращали на них внимания, продолжая теребить изуродованные тела.

— Кто знает, побратим, не окажемся ли мы оба под вечер в животах этих милых пташек, изрубленные на мелкие кусочки, — сказал чернобородый. Аграв лишь махнул рукой и погрузился в размышления о Народе Хвоща.

В первые годы колонизации Северной Флориды первопроходцы, забредавшие вглубь торфяников, чувствовали: из глубины курящихся над топью испарений за ними внимательно наблюдают настороженные глаза.

И вот однажды, когда шел далеко не первый век колонизации, южные деревни подверглись опустошительному набегу. Всадники, верхом на жутковатых восьмилапых чудищах, появились из недр болот, разметали частоколы, перебили три десятка колонистов и так же внезапно растворились в душном мареве.

Так началась на полуострове длительная пограничная война. Ни на какие переговоры с жителями Твердой Земли обитатели Внутренней Флориды не шли. Смельчаки, направлявшиеся в сердце болот, чтобы выяснить причины агрессии, бесследно исчезали. Никто так и не узнал, поглотила ли их зыбкая пучина, или уничтожили дикари.

Наиболее грозной силой обитателей омутов являлись их Кони — чудовищные творения топей Внутренней Флориды и Лучей Смерти, интенсивно бивших несколько веков назад по болотам с разрушенного войной юга полуострова. Пресноводные спруты легко взбирались на заборы (и даже деревья), бегали по суше и омутам, обладали недюжинной силой. При этом внутри каждого отвратительного Коня сидел управлявший им дикарь, скрытый толстой шкурой своего практически неуязвимого скакуна. Стрелы, копья и топоры, равно как и многочисленные собаки колонистов оказались бессильны перед порождениями бездны. Счастье еще, что дикари люто ненавидели сушу, называя ее «ссохшейся грязью», и предпочитали родные омуты, решительно не пригодные для жилья. Набеги с юга носили откровенно грабительский характер, а также давали выход накопившейся в дикарях разрушительной злобе. Многие лесорубы и рыбаки считали обитателей Внутренних Топей формой особо зловредных лемутов, научившихся управлять адскими тварями не иначе, как с помощью колдовства.

Дабы изучить Коней, находчивые колонисты с Лантического побережья Северной Флориды выловили в соленых водах осьминогов и кальмаров. Не добившись успехов, они за немалую плату продали их лесным жителям, особенно страдавшим от разбойных набегов болотной конницы.

Ополченцы приграничной полосы, замучив до смерти приобретенных осьминогов, научились, наконец, против них воевать. Они тыкали в пленников факелами, брызгали на них яблочным уксусом, метали тупые дротики, клали под щупальца доски с гвоздями, выдержав древесину в солевом растворе.

Щенков сторожевых собак специально приучали лаять на кальмаров и трепать клыками мертвых морских обитателей. Словом, когда Тринадцатое Колено Великого Хвоща по каким-то свои внутренним соображениям устроило очередной набег на Твердую Землю, грозная и доселе непобедимая болотная кавалерия потерпела сокрушительное поражение. С тех пор серьезных вторжений со стороны торфяников Северная Флорида не знала.

Изредка совершавшие разбойные нападения мелкими группами болотные конники не выдерживали прямых столкновений с отрядами добровольцев, чувствуя себя среди лесов и осушенных земель неуютно. Да и уровень выучки ополченцев изрядно вырос. Вглубь топей колонисты, после гибели нескольких отрядов охотников, соваться перестали.

Когда страх перед Конями ушел в прошлое, выяснилось: грозное Племя Хвоща на порядок более малочисленное, чем колонисты Северной Флориды. Этот изначальный перевес с годами лишь усиливался. Поток северных переселенцев из молодых королевств на побережье Лантика не иссякал. В конце концов лесорубы просто махнули рукой на строптивых туземцев. Правда, люди робкого десятка отселились подальше от трясин. Оставшиеся жить на границе осушенных земель и торфяников укрепили свои поселения на манер фортов седой древности заселения американского континента.

Лишь изредка покой границы нарушали жутковатые Птицы, повадившиеся похищать скот. В связи с опасностью, исходящей от летунов, загоны для быков и птичьи клети стали делать похожими на приземистые башни, и приставляли к ним лучников. Профессия пастуха сделалась во Флориде весьма опасной и почетной.

Жители одного из «морских кланов», а именно из Бухты, умудрились даже наладить кое-какой торговый контакт с самым низшим из Колен Хвоща. Но слухи об этом небывалом событии разносил Рыбоед. Ему не очень-то верили, зная страсть рыболова к выпивке и вранью. Имея родственников на побережье, он был единственным известным Аграву человеком, побывавшим не на ярмарке под величавыми стенами Бухты, а внутри самого богатого поселения.

«Интересно, пробрался Рыбоед мимо Людей Хвоща, или угодил прямо им в руки? Человек он дурной, но все равно жалко. Эти твари живыми сдирают кожу с пленных, как рассказывал Глисс. Да и вообще, на старого ворчуна вся надежда», — подумал Рыжий.

В это время в одном из проходов неожиданно появиласьбегущая фигура. Это оказался сильно запыхавшийся гончар, который дышал, словно загнанный олень, и бестолково размахивал руками.

Вагр остановил юношу, взял за плечи и сильно встряхнул:

— Отдышись, и рассказывай!

Флоридяне столпились вокруг. По хмурым лицам видно — они не ожидают от часового, прибежавшего со стороны запертых ворот крепости, никаких хороших вестей. Наконец, юноша смог внятно говорить:

— Из трех деревень прибегали мальчишки… Женщины, старики и скот укрылись в чащах к югу от Мертвой Балки… Подошли еще ополченцы, человек десять-пятнадцать… Они идут к причалам, я сильно обогнал их…

Глисс взял парня за пояс, подтянул к себе, и гаркнул прямо в лицо:

— Ты дело говори! Зачем бежал-то?

Гончар помедлил, и выдохнул одними губами:

— Пришел Народ Хвоща!

— Знаем.

— Как? — лицо парня сделалось удивленным, словно у ребенка, у которого забрали сладкое.

— Не время сейчас объяснять. Сколько их было, с какой стороны подошли к крепости, где сейчас находятся пожиратели тины?

Часовой принялся говорить, время от времени косясь в сторону мертвых норок, валявшихся неподалеку.

Примерно час назад, когда к воротам подошел последняя группа ополченцев из трех охотников маленького хутора, что у Совиного Ручья, на поле перед частоколом, усеянном мертвыми лемутами, выехали пять серых спрутов. Они принялись гарцевать по вырубке, разглядывая место побоища, потом развернулись, и исчезли в чаще. Ни одной стрелы в сторону замерших на стенах людей они не выпустили. Видимо, они не ожидали застать гарнизон перебитым.

— Значит, эливенер и мутант не врут, — Глисс ударил кулаком по днищу баркаса, и ему на сапоги посыпалось мелкое крошево из расколовшихся ракушек. Гончар вздрогнул и отодвинулся в сторону. Лицо старосты потемнело от гнева.

— Я одного не пойму — где же это видано, чтобы Люди Хвоща спокойно разгуливали на своих восьмилапых по лесам и полям, а? Да еще так далеко от торфяников?

Вагр развел руки в сторону и оглядел ополченцев, сбитых с толка его вопросом:

— Кто-нибудь слышал о подобном от своих отцов или дедов? Они же боятся удаляться от своей родной жидкой грязи и на полдня пути, всякий знает. Эй, Кожемяка, ты же почтенный старый человек, ходил на Народ Хвоща при последнем сборе ополчения Северной Флориды. Разве они когда-нибудь доходили до речной петли, да еще и не тронув ни одну из деревень?

— Нет, такого не было. Может быть, отдельные разведчики сюда и добирались, не знаю, но чтобы целая орда, да еще и верхом на Конях… — седовласый крепкий мужчина, один из глаз которого скрывала повязка, помотал головой. — Это небывалое дело. Они боятся суши, открытого пространства и солнца.

— Слишком много загадок, — пробормотал Глисс.

— Ага, наваждение какое-то, — Вагр досадливо поморщился, когда низко летящий ворон едва не коснулся его черной шевелюры своим крылом. — Мы осаждены в пустой крепости Нечистого кочевниками и войском Зеленого Круга, а где-то в лесах прячется отряд лемутов, заваривших эту кашу.

— А может, — Аграв грозно сверкнул глазами, — это все отвлекающий маневр?

— Это как, — юный гончар позволил себе прервать старших, но тут же получил звонкий, увесистый подзатыльник от Глисса и смущенно замолчал.

— А вот так — пока все боеспособные мужчины округи торчат здесь, орава Желтых Ушанов и прочих тварей рыщет по лесам, разыскивая схроны, шаря по опустевшим деревням. Кто поручится, что Нечистый не мог договориться с Людьми Хвоща?

— Нет уж, побратим, глупости, — Вагр похлопал приятеля по плечу, но тот сердито отбросил его руку и упрямо выпятил челюсть. — Мы с тобой видели, как Ушаны расправлялись с гарнизоном Мертвой Балки, да и трупы вот эти говорят сами за себя.

— Все равно. Мастер С’Муга мог чем-то прогневить главу Зеленого Круга. Из главного логова выслали специальный отряд, который вырезал гарнизон, а заодно заманил сюда ополчение. Теперь нас всех перебьют, и лемуты устроят охоту на женщин и детей по лесам и полям.

Толпа загудела. Глисс растеряно поворачивал голову от одного возмущенного лица к другому, стараясь восстановить порядок, но его никто не слушал. Слышались голоса, зовущие всех немедленно бросать пропахшую смертью крепость и спешить к семьям.

В этом шуме никто не обратил особого внимания на подошедших со стороны ворот последних ополченцев, о которых говорил гончар. Они быстро смешались с толпой и также принялись бурно жестикулировать и спорить.

Иир’ова, некоторое время изумленно наблюдавший за галдящими флоридянами, возмущенно фыркнул и двинулся прочь. Его настойчиво звал эливенер, который возился с раненым метсом. Мутант чувствовал себя в людском сообществе неуютно. Единственным существом, которому он полностью доверял, был отец Вельд. Да и с Кеном Ирм был собратом по плену. Шумные флоридяне не вызывали в нем особо теплых чувств, а крепость Нечистого казалась огромной ловушкой. Мутант дошел до конца причала, сторонясь выползающих из воды крабов и головастиков, и очутился у места, где оканчивалась крепостная стена. Частокол, упиравшийся в воду, был продлен строителями вглубь реки. Колья были вбиты в илистое дно, словно гигантские сваи. Здесь лемут помедлил. Ему совершенно не хотелось лезть в воду. Существа его породы и без того побаивались крупных водоемов, а тут прибрежная полоса буквально кишела всякого рода опасными тварями. Когда посланный эливенером Ирм примчался предупредить ополченцев о приближении норок, он взобрался по стене с внешней стороны. Уходя из крепости, мутант воспользовался тем же способом. Практически бесшумно гибкая фигура взлетела по стене, на миг замерла на фоне голубого неба, и тихо соскользнула в ров с наружной стороны Мертвой Балки. Недовольно шипя, лемут пробрался мимо почерневших трупов, поднялся на шлюз, отделявший сухой ров от речной воды, и огромными скачками устремился в чащу.

Глиссу с трудом удалось восстановить относительный порядок среди ополченцев.

— Мы находимся в осаде. Нечистый медлит, всадники Людей Хвоща тоже прячутся где-то по берегам реки. Кто из вас возьмет командование на себя и выведет нас из крепости?

Все промолчали. Постепенно до флоридян дошло: на безлесном участке, окружающем форт, они могут быть атакованы кочевниками, и тогда ни один не дойдет до лесных убежищ, где спрятались их семьи. Видя, что ему никто не возражает, Глисс уверенно продолжил:

— Мы останемся здесь. Если придется сражаться, то причалы — самое удобное для этого место. Станем ждать, когда подойдет Четвертый Хозяин. Если, — возвысил он голос почти до крика, когда почувствовал, что ему хотят возразить одновременно Аграв и Вагр, — Рыбоед не смог добраться, что же… дождемся вечера, и отправим новых гонцов. Только ополчение приморских кланов способно прогнать Племя Хвоща, да и Нечистого остановить без моряков с Лантика невозможно. Кто желает попытаться прорваться домой, выходи!

Никто не вышел из притихшей толпы. В среде колонистов действовало с древнейших времен заселения полуострова неписаное правило — в ополчение шли лишь добровольцы, но те из них, кто покидал свой отряд до окончания войны, становился в Северной Флориде самым настоящим изгоем. Пятно позора надолго приставало к членам семьи труса и к его потомкам.

— Хорошо, — Глисс посмотрел на Ткача и других флоридян, недавно появившихся в гавани. — Я вижу, что многие принесли луки. Отлично. Ткач, расставь их по крышам, но пусть начинают стрелять только по моей команде. Так, а где кот?

— Сбежал, — буркнул Аграв.

— Плевать, он не житель Флориды, а самый настоящий лемут. Я ему не командир. Будем надеяться, он разведает, что творится вокруг крепости. Мне показалось, что он не робкого десятка. Жаль только, что потеряна связь с эливенером.

— Если тот еще жив, — Аграв вошел в роль, и сыпал мрачные пророчества.

— Смотрите! — вскричал Вагр, показывая на торчащие из воды усатые морды двух норок, наблюдающих за ополченцами. Свистнули стрелы, но в фонтанах брызг уже мелькнули лишь задние лапы шпионов, отправившихся к своим хозяевам.

— Вот теперь Нечистый точно знает, где мы его ждем, и сколько нас, — мрачно подытожил Аграв.

— Еще одно слово, Рыжий, и я отправлю тебя вместе с гончаром, к воротам, — Глисс выглядел усталым и злым, так что Аграв не стал возражать и принялся помогать лучникам забираться на крыши строений.

В это время вдали над рекой показалась струйка черного дыма. Потом еще одна, и еще. Теперь уже вся вязанка сигнальных факелов, данная головному дозору, сообщала о приближении неприятеля дымными столбами.

— Началось. — Глисс поднял руку в шипастой перчатке, привлекая к себе внимание. — Все по местам! Нечистый атакует.

На реке действительно показались многочисленные пироги и один крупный баркас, снабженный парусом. На черном полотне красовалась стрела, причудливо перевитая спиралевидной нитью, по которой пробегали тусклые огоньки — знак Зеленого Круга. Перед баркасом в волнах мелькали головы многочисленных норок, которые теперь не таились.

На веслах сидели Волосатые Ревуны и Люди-Крысы, а вдоль высокого борта корабля столпились Люди-росомахи, прикрывавшие щитами лучников из числа пиратов Внутреннего Моря.

— Двенадцать лодок, примерно по дюжине лемутов в каждой, да еще целая куча на баркасе, — Вагр поплевал на руки и взялся было за саблю, но Глисс остановил его руку и покачал головой. — Бери Аграва, и бегом на лодки у причала. По моему сигналу начинайте палить посудины. Это разрушит их строй. Нас, конечно же, меньше, но они станут выгружаться не всем войском, и мы сможем атаковать каждую лодку в отдельности.

— Стратег, — буркнул Вагр, подозвал Аграва и помчался прямо по кучам трупов к пустым лодкам. На бегу они подхватили брошенные еще Ушанами крючья и притаились на подготовленных к сожжению кораблях первой волны карателей.

Нечистый не собирался вступать в переговоры для выяснения, что же случилось с гарнизоном. Его суда неслись к причалам на огромной скорости. Весла, сделанные из упругого дерева, буквально гнулись от напряжения в лапах могучих Ревунов. Баркас отстал, пропуская вперед первую пятерку лодок, только норки устремились вперед с яростным визгом.

Гавань была забита пустыми посудинами, и пирогам атакующих пришлось разделиться и самостоятельно пробираться в плавучем лабиринте. Первыми на мокрые доски причалов выскочили норки и молча устремились вверх по кучам трупов. Дождавшись, когда огромное количество птиц, испуганных их появлением, поднимется достаточно высоко, чтобы не мешать целиться, Глисс заорал:

— Лучники!

С крыш строений полетели стрелы, и две норки так и остались на гребне могильника. Одна скатилась вниз, с противным визгом стараясь выгрызть из бока застрявшее в ребрах оперенное древко. Брошенный Ткачом топорик раскроил ей череп.

Остальные четыре твари, сверкая голубыми ошейниками, бросились на строй ополченцев. Это была самоубийственная атака бесноватых чудищ, которых Нечистый каким-то колдовским способом совершенно лишил инстинкта самосохранения. На долю каждого хищника пришлось несколько копий, топоров, сабель… Погибнув, норки не смогли нанести обороняющимся сколько-нибудь значительный урон. Их оказалось слишком мало, да и вообще, являясь великолепными разведчиками и травильными животными, в бою они стоили мало. Впрочем, на некоторое время они связали ополченцев боем, позволив пяти лодкам подойти к берегу и начать высадку десанта. Многоголосый рев Волосатых Ревунов возвестил, что каратели уже на причале.

— Пусть они заберутся на вал из трупов, может, это несколько охладит их пыл.

Глисс прошелся вдоль строя своих возбужденных после схватки с норками людей.

— Готовы? — тут над телами павших лемутов показались первые рвущиеся в бой Волосатые Ревуны, размахивающие шипастыми дубинами и короткими копьями.

— Лучники!

С крыш с убийственной меткостью ударили стрелы.

— Вперед! — Староста сам повел в атаку бойцов, успев подумать: «Вся надежда на побратимов». На валу завязалась страшная схватка. Сражающихся оказалось примерно равное количество, но Ревуны кинулись вперед нестройной толпой, им мешали мертвые тела, да и лодки причаливали вразнобой, так что прорвать плотный строй ополчения им не удалось.

Лучники на выбор били по Ревунам, выходящим из последних лодок и взбирающимся на гребень вала. Но командир Нечистого также не зевал. Из корзины, расположенной на верхушке мачты баркаса, дозорный пират рассмотрел происходящее и доложил вниз. Последовала короткая команда, и с корабля по крышам строений ударила копьеметательная машина. Трое лучников оказались пронзены зазубренными лезвиями и буквально сметены со своих насестов. Остальные попрятались.

Ревуны — противники страшные, особенно в яростной рукопашной, разгоревшейся уже в нескольких шагах от скользких от крови досок причалов. Ополченцы пятились, но держались. Командир армады Нечистого, презрительно скривив губы, скомандовал второй пятерке лодок двигаться в гавань. Теперь, когда флоридяне скованы, спокойно высадившиеся Люди-Крысы обойдут их строй с флангов, и начнется разгром. План был хорош и прост, но презрительное отношение к лесорубам и рыбакам подвело командующего карательным воинством.

Аграв и Вагр, ждавшие этого мгновения, поднялись из своих укрытий за высокими бортами, и с факелами в руках принялись прыгать с борта на борт пустых судов, заполнивших гавань, поджигая заранее заготовленные вязанки хвороста.

Просмоленная древесина посудин вспыхивала мгновенно, а навощенные шкуры пирог наполняли воздух удушливым дымом. С баркаса пираты-лучники пытались поразить стрелами побратимов, но дым сильно мешал прицеливанию.

Лодки Людей-Крыс оказались в трудном положении. Три из них попятились перед стеной огня, две смогли проскочить и двинуться в дыму и искрах к берегу. Аграв и Вагр сдергивали гребцов баграми прямо в воду, оставаясь неуязвимыми.

Наконец одна из лодок, фактически потерявшая управление, ткнулась носом в деревянный причал, и серые тени метнулись вверх по валу. Вторая посудина пристала к борту разгорающегося баркаса, на котором находились побратимы, и Люди-Крысы ринулись вверх, зажав тесаки в зубах и скребя когтями по обшивке.

Аграв и Вагр столкнули в воду несколько атакующих, но четверым лемутам удалось забраться на палубу.

— Отступаем, Борода! — вскричал Аграв, увидев сквозь дым приближающиеся силуэты врагов.

— Уходи и отталкивай посудину багром, — закричал в ответ Вагр, мощным ударом отсекая лапу, вцепившуюся в борт. Тонкий писк обрушившегося в воду Крыса не дал ему услышать ответ. Клинок прочно засел в древесине, и Вагр подхватил снабженный крюком багор. В несколько взмахов он отогнал не рискующих приближаться лемутов и оглянулся. Аграв, метнув свою саблю в стоявшего на его пути солдата Нечистого, с разбега перемахнул с борта баркаса на покачнувшуюся лодку.

«Великолепно!» — подумал Вагр, отшатываясь от тяжелого тесака, который едва не полоснул его прямо по горлу. С бешеным криком чернобородый метнул багор вперед, и двое лемутов упали на дымящуюся палубу, выронив оружие. Вагр бросился на Людей-Крыс, только что взобравшихся на палубу.

Те несколько опешили от стремительного нападения, и Вагр, слегка изменив направление бега, бросился в воду, едва не раскроив себе голову о сваю, к которой был привязан баркас. Вынырнув, Вагр увидел последнего лемута, оставшегося в пироге. Человек поднырнул под днищем лодки и рванулся к поверхности, выставив вперед руки. В мутной воде Крыс не успел разглядеть атакующего из-под воды врага. Он лишь испуганно пискнул, когда руки Вагра, схватив его за ошейник, увлекли лемута в воду. Обхватив брыкающегося мутанта одной рукой за шею, Вагр нашарил у себя в сапоге нож и дважды вонзил его в бок твари Нечистого.

Оставив конвульсивно дергающегося врага, Вагр мощным гребком вернулся к покинутому судну и руками оттолкнул пирогу от баркаса.

Судно, на борту которого экипаж пироги оказался, словно в плавучей мышеловке, вспыхнуло погребальным факелом. Раздался крысиный писк, и в воду стали падать лемуты, на которых горела шерсть. Крысы, пережившие Смерть и прибавив в весе и интеллекте, потеряли в другом — в воде они больше не были столь же подвижны, как их мелкие предки. Вагр ножом перерезал глотку визжащей твари, которая пыталась остудить в воде дымящуюся морду, и поплыл к берегу.

Через некоторое время за спиной он почувствовал чье-то присутствие. Вагр начал разворачиваться, но лемут уже схватил его когтями за ворот рубахи и замахнулся.

Прямо перед глазами Вагр успел увидеть лезвие грубого каменного топора, когда обрушившееся сверху весло отвело удар и разом утопило Человека-Крысу.

— Ну что, побратим, решил поплавать, а? — Аграв, свесившийся с причала, бесцеремонно подтянул Вагра за шиворот, а второй рукой взъерошил мокрые волосы.

— Вытаскивай Рыжий, собака Нечистого схватила меня за ногу! — истошно прокричал захлебывающийся Вагр. Встревоженный Аграв рванул его вверх, подхватил под мышки и, словно куль, выволок на мокрые доски. Несколько мгновений Вагр отплевывался, и лежал неподвижно, словно отдыхающий тюлень. Аграв настороженно вглядывался в мутную речную воду.

— А где же тот, что держал тебя за ногу?

— Да это я пошутил, — Вагр поднялся и засунул нож в сапог. С него ручьями стекала вода.

— Болван, однажды я пристукну тебя за эти шуточки! — Аграв повернулся и счастливо прищурился на жаркое пламя. Лодки и более крупные суденышки пылали, перегородив всю гавань. Удушливые клубы дыма поднимались вверх. Их гнало ветром в ту сторону, где беспомощно замерла оставшаяся часть флота Нечистого. Вагр хохотнул и погрозил врагам кулаком сквозь стену огня.

— Ну что, побратим, мы с тобой оказались кое на что пригодны, не так ли? Теперь, пока не прогорит, в крепость даже стрела не долетит.

— Точно. Но с шести лодок-то высадились. Как там наши?

Гудящее пламя мешало расслышать подробности боя, происходящего по ту сторону вала из мертвых тел. Вагр огляделся и указал руками на последнюю лодку, на которой в крепость приплыли Люди-Крысы. Побратимы толкнули ее от берега в сторону стены огня, и вскоре она также вспыхнула факелом.

— А теперь — к нашим! — Аграв воинственно выставил перед собой весло и кинулся вверх по склону. Вагр помедлил, пинком выбил дубину у раненого стрелой в шею Волосатого ревуна, осмотрел ее и, удовлетворенно хмыкнув, бросился вслед за приятелем.

На гребне вала они столкнулись с беспорядочно отступающими лемутами. Волосатых Ревунов оставалось в живых мало, в основном сдерживали наступательный порыв ополченцев десять Людей-Крыс, прибывших последними. На них-то и кинулись со спины побратимы.

Аграв могучим ударом переломил спины двоим лемутам, но и его весло треснуло пополам. Тогда он поднырнул под взметнувшуюся крысиную руку с саблей, схватил врага в охапку и покатился с ним по истерзанным трупоедами телам. Чернобородый также успел убить двоих, прежде чем мутанты сообразили, что сзади у них тоже есть враги. Тут Вагр получил удар лезвием сабли плашмя по лицу, пошатнулся и упал. Бросившийся на него Волосатый Ревун рухнул сверху, придавив коленом грудь, и поднял дубину. Вагр уже простился с жизнью, когда лемут вдруг дернулся и стал падать. В спине его торчала оперенная стрела. Дубина все еще раскачивалась в воздухе, когда Вагру удалось высвободить руку и ударить кулаком в оскаленную морду. Ощущение было такое, словно он решил стукнуть камень. Раненая во время побоища в темнице рука онемела до локтя, но тяжелая туша все же свалилась, и человек поднялся, тяжело дыша и растирая ушибленную грудь.

Схватка закончилась. В зеленой воде, в которую поминутно падали дымящиеся головешки, виднелись пять или шесть голов уплывающих лемутов. Вскоре они исчезли в лабиринте из пылающих кораблей. Может быть, их поглотил огонь или им все же удалось достичь своей поредевшей флотилии.

Сзади к Вагру подошел Глисс. Его мертвенно-бледное лицо осеняла мстительная улыбка, левая рука болталась плетью. Удар дубины переломил ключицу и нанес страшную рану каменными шипами. Но староста все еще держался на ногах, восхищенно оглядывая усеянный мертвыми и умирающими лемутами причал. На белых от боли щеках плясали отсветы пожарища.

— И все же мы можем бить Нечистого, Борода!

— Конечно, кто же сомневался, — Вагр устало покачнулся и вынужден был встать на одно колено. По лицу его бежала струйка крови, а скула быстро наливалась синевой.

— Ты молод, и не понимаешь моей радости. Сегодня величайший день в истории Флориды. Люди вновь вспомнили, что они люди!

Глава девятая На реке

— А где пират?

Первые же слова, сказанные метсом вслед за тем, как он пришел в себя после глубокого обморока, заставили отца Вельда вздрогнуть, и закрыть ему рот сухой старческой ладонью. Северянин поводил глазами вокруг, стараясь сориентироваться.

Прямо над ним темнела густая крона по-осеннему лишенных листьев деревьев.

В паутине черных голых ветвей мелькнула белка-летяга, перемахнувшая с одного древесного гиганта на другой, преследуемая дневной совой. Рядом раздалось урчание Ирма, и кошачья морда заслонила небо.

Эливенер медленно убрал свою руку, и северянин сел, чувствуя мучительную боль в боку. Они находились далеко от места схватки с экипажем пироги Нечистого, в глубине леса, хотя темная вода реки кое-где проглядывала между тесно растущими древесными стволами.

Солнце садилось, и прямо на глазах тени сгущались. Метс повторил свой вопрос, разглядывая свою изорванную одежду, развешенную на сучьях.

— Думаю, он утонул. Сразу после того, как ты потерял сознание, я почувствовал приближение Нечистого. Еле успел оттащить твое тело под защиту леса, как появилась флотилия Зеленого Круга. Спруты тоже попрятались под воду, не рискнув атаковать целую армаду.

Отец Вельд говорил тихо, внимательно разглядывая голого мужчину, тело которого выглядело еще страшнее, чем сразу после темницы.

— Значит, враги уже заняли крепость? Ополчение погибло или разбежалось? — каждое слово давалось Кену с трудом. Он кашлянул, мучительно скривившись от боли, прикрыв кулаком рот, а потом посмотрел на руку. Ладонь была в крови.

— Нет. Флоридяне с честью отбили первый натиск Зеленого Круга, нанеся Нечистому немалый урон. Сейчас флот врага стоит напротив причала, не рискуя производить новый десант.

Северянин удивленно покачал головой, поднялся и пощупал свою истерзанную когтями куртку. Она была влажной. Эливенер с улыбкой развел руками:

— Я прокрался к воде и отмыл одежду от крови и грязи, но не рискнул разводить огонь. В воде и по берегу шныряют норки. Командир флотилии думает, что его головную лодку уничтожили ополченцы, но он очень и очень осторожен. Запах дыма выдаст нас с головой, так что придется терпеть.

— Мне не привыкать. — Метс постарался произнести эти слова бодрым тоном, но у него зуб на зуб не попадал от холода, и фраза прозвучала довольно жалко.

— Наш мохнатый друг грел тебя своим телом, пока я старался привести тебя в порядок, — эливенер покачал головой, глядя на тело северянина, покрытое ссадинами, царапинами, а также старыми и новыми ранами.

Плечо самого седобородого, похоже, не было серьезно травмировано, или раны на нем заживали как-то по-особому.

— После схватки с Людьми-росомахами открылись все твои рубцы, что я затянул сутки назад. Если бы даже не сломанные ребра и ушибы внутренних органов, ты все равно не смог бы принять участие в бою, так что нечего вздыхать. Ты и так совершил глупый, но самый настоящий воинский подвиг, уничтожив экипаж пироги. А на твою долю у Нечистого солдат еще хватит.

— Мы что же, станем отсиживаться здесь, и не пойдем в крепость? — северянин повысил голос, и тут же вновь начал кашлять. Со стороны воды раздался тихий всплеск. Иир’ова навострил уши, припал к земле и серой тенью метнулся в ту сторону. Некоторое время они напряженно молчали, пока эливенер не расслабился:

— Да, это одна из норок Зеленого Круга. Ловит мелкую рыбешку и совершенно не подозревает о нашем присутствии. Она единственная выжившая из тех, кто ступил на пристань Мертвой Балки. В схватке на ней лопнул ошейник, дающий тварям Нечистого пассивную защиту от попыток таких, как я, проникнуть в их мозг. Пожалуй, следует попытаться внедриться в ее сознание, когда сытая хищница вернется на корабль. Не стоит забывать — мы же разведчики.

Северянин с тоской подумал, что не будь он избит и изранен, смог бы разом согреться и обсушить одежду. Для этого достаточно натянуть на себя сырую рубаху и штаны, да пробежаться по лесу. Разгоряченное тело прогреет холодные тряпки. Но об такой возможности теперь можно лишь мечтать.

Из густой тени под корнями деревьев выскользнул иир’ова и спокойно растянулся рядом с метсом.

«Кто бы мог подумать, что я на далеком от Канда полуострове стану греться о шкуру лемута?» — подумал Кен, прижимаясь боком к теплому телу иир’ова. Эливенер с улыбкой смотрел на эту сцену, расчесывая бороду сухой веткой. Северянин лежал на его куртке, но старик умел не мерзнуть в любом месте, где есть деревья и животные. Сама природа кормила его тело теплом жизни.

— Мы можем отойти подальше в лес и развести огонь, — размышлял вслух отец Вельд, глядя на последние лучи уходящего на покой светила. — Но мне стоит все же остаться здесь и попытаться мысленно посетить флот Нечистого, воспользовавшись отсутствием на норке защитного ошейника.

— Пожалуй, отец Вельд, мы с… Ирмом действительно удалимся и попытаемся развести костер. Утром, как я понимаю, предстоит бой, а с меня, замерзшего и голодного, будет мало толку.

Метс поднялся, взял свою саблю, лежавшую рядом в жухлой траве, и поманил рукой иир’ова. Тот повернулся к эливенеру, но седобородый уже полностью ушел в разум творения Нечистого. Северянин посмотрел на замершего с остекленевшими глазами старика, хмыкнул, собрал с дерева свою одежду и двинулся в чащу.

Над рекой луна и первые звезды рассеивали тьму, в лесу же царил влажный холодный сумрак. Кен замерз и задеревенел до такой степени, что многочисленные раны и ушибы перестали его беспокоить, только дыхание казалось затрудненным, словно его грудь стянули мокрыми кожаными ремнями. Союзники, двигаясь без единого слова, ушли от реки на приличное расстояние и остановились, лишь когда нашли подходящую яму, оставшуюся в развороченной почве после падения обрушенного ветром гигантского дерева.

Метс нашел трухлявый пень, расковырял кончиком сабли заплесневевшую кору и набрал несколько горстей трута. Потом он с помощью подобранных на речном берегу камней высек искру и принялся терпеливо раздувать пламя. Внимательно следивший за его действиями иир’ова принялся таскать сухие ветви и складывать их поверх опилок, над которыми курился едкий дым.

Вскоре на дне ямы запылал небольшой костер, языки огня от которого вряд ли можно было разглядеть с воды. Метс принялся саблей отрубать ветви упавшего дерева, а мутант серой тенью метнулся в чащу, и надолго исчез. Разведя костер, северянин развесил свою одежду над ним, а сам стоял в опасной близости от пламени, наслаждаясь теплом.

Одежда на нем быстро просохла, и он натянул ее на себя, соорудил сидение из срубленных ветвей и принялся бездумно пялиться в огонь. Сапоги все еще оставались мокрыми, и он пододвинул их поближе к костру, насадив на две сырые валежины. Лес вокруг казался успокоительно тихим, словно все хищники и опасные твари покинули мир, и воцарилось изначальное райское состояние природы, когда никто ни на кого не охотился. Метс как раз размышлял о том, понравилось бы ему, человеку действия, это райское состояние мира, как появление иир’ова разрушило иллюзию. Лемут возник на краю ямы, словно тень обитателя ада, с крыльями и рогами. Северянин от неожиданности вскочил и осенил себя крестным знамением. Иир’ова издал уже ставшее привычным мурчание и скинул со своих плеч ношу, придавшую его фигуре фантастические очертания: небольшую антилопу, горло которой было порвано точным ударом когтя.

— Пожалуй, приятель, не стоит жарить всю тушу. Эливенер мяса не ест, а нам вдвоем ее не осилить. На запах жареной дичи могут заявиться и ночные хищники, и отряд Нечистого.

Метс разговаривал вслух по привычке, понимая, что его собеседник не ответит и, вообще, вряд ли поймет сказанное. Иир’ова, судя по тому, как мутант безмятежно щурился на огонь, предоставил дело разделки и приготовления туши человеку.

— Ладно, мой мохнатый друг, ты совершенно прав — раз я не охотился, то мне и разделывать.

Метс взял саблю и принялся за нелюбимую работу. Вначале он собирался привесить тушу к одному из корней дерева, нависающих над ямой, чтобы стекла кровь, но обнаружил, что антилопа подозрительно мало весит. Похоже, иир’ова отворил ей вены и напился теплой крови.

«Понятно, почему ты так спокоен при виде еды. Понимаю, не смог удержаться». Кена нисколько не смутило поведение иир’ова. В принципе, он сам был настолько истощен, что предпочел бы стакан теплой свежей крови, питательной и не в пример лучше усваиваемой ослабевшим организмом, чем мясо. Он пожал бы плечами, узнай, что это его гастрономическое пристрастие, вполне нормальное для охотников Тайга, привело бы в ужас цивилизованных предков.

Лучшие куски мяса он собрал в мешок, сделанный из шкуры самой антилопы, сердце и печень насадил на палку и подвесил над огнем, а остальное закопал, дабы не привлечь к стоянке трупоедов со всего леса. Вскоре от запаха, издаваемого пищей, у него потекли слюнки. Не дожидаясь, пока вся чаща наполнится ароматом жаренной дичи, он впился зубами в горячий обед. Иир’ова сидел рядом, задумчиво мусоля лопаточную кость, которую выбрал себе из остатков, перед тем как Кен предал их земле.

Наевшись, метс растянулся прямо на земле, и прикрыл глаза. Кажется, лемут был не против постоять на часах. По крайней мере, он не возражал. Вскоре в лесу послышался тихий храп разведчика.

Эливенер, тем временем, деликатно и постепенно внедрился в мозг норки, полностью завладев ее сознанием. К тому времени, как отец Вельд мог видеть ее глазами, как своими собственными, хищница закончила охоту. Оставив на берегу последнюю недоеденную рыбину, она беззвучно скользнула в темную воду и устремилась по реке в сторону флотилии Нечистого.

Эливенер был начеку, но на лодках и кораблях действительно не оказалось ни одного из членов Темного Братства. Похоже, в Зеленом Круге считали экспедицию в Северную Флориду чисто военным предприятием, и кто-то из высших адептов постановил, что мастера С’Муги и его помощников вполне достаточно для руководства рейдом. Этим обстоятельством стоило воспользоваться.

Сытая норка плыла медленно, задерживаясь, чтобы покувыркаться под водой в лунной дорожке. Мимо проносились причудливые серебристые призраки рыб, на чешуе которых играли бриллиантовые брызги звездного света. Но вот, наконец, наверху мелькнуло заросшее ракушками днище баркаса. Норка вынырнула, шумно отфыркиваясь, и отец Вельд увидел темные силуэты суденышек, грозно замерших перед угадывающейся во тьме крепостью.

В корзине на верхушке мачты, так же, как и на носу флагмана, горели факелы, в лодках же лемуты в полной темноте насыщались. Слышался треск костей в крепких челюстях, визг и грызня. Прямо перед норкой огромная голова Волосатого Ревуна склонилась к воде. Зверь шумно лакал и полоскал в реке лапы. Эливенер, почувствовав желание игривой норки, не стал противиться. Хищница поднырнула ближе, выскочила из воды и, хлопнув мокрым хвостом по морде лемута, нырнула в чернильную глубину. Из-под воды поднявшийся в лодке возмущенный рев казался далеким и слабым.

Разведчица Зеленого Круга появилась на поверхности у самого борта баркаса, с которого свешивался специальный наклонный мостик, исцарапанный множеством когтистых лап. Отряхнувшись, норка устремилась наверх.

Вначале она через небольшой люк сразу же попала на нижнюю палубу, слишком маленькую для того, чтобы возить грузы, но достаточную, чтобы здесь устроили гнездо водоплавающие слуги Нечистого. Во тьме к появившейся гостье сразу подлетели три или четыре гибких тела, и принялись тереться об нее спинами и боками. Норки по запаху, остатку чешуи на шкуре и даже слабому выделению желез за пару мгновений уловили и пережили все то, что видела, осязала и слышала кормившаяся на реке хищница. Лишь после выполнения этого ритуала отец Вельд смог заставить свою лазутчицу подняться на верхнюю палубу.

Здесь также ели.

Криволапые медведеподобные мутанты толпились у бортов, лакая какую-то тошнотворную кашу прямо из своих корытообразных щитов. Люди держались обособленной группой, распевая какие-то дикие разудалые песни и попивая вино из маленького бочонка. Три командира стояли на носу судна, напряженно вглядываясь в крепость.

Норка подошла к ним довольно близко, встала на задние лапы и свесила морду с борта, щурясь на огни, разведенные вдоль причалов ополченцами.

Вельд заставил свою лазутчицу прислушиваться к человеческой речи, хотя той больше всего хотелось вернуться к своим сородичам и лечь спать. Говорил грубый властный голос, принадлежавший, вероятно, командиру карателей:

— Кажется, все лодки на рейде выгорели дотла, но какие-то обломки остаются на плаву. Я не рискнул бы подводить флагман близко к причалам. Не хватало еще пробить днище и сесть на мель.

— Разумеется, командор, — отец Вельд всего лишь раз слышал голос Юлла, но сразу же узнал его и подивился, каким образом пират смог остаться в живых. — По-моему, не стоит вообще вновь высаживаться у причалов. У флоридских деревенщин откуда-то взялся неплохой командир, который бросает на наши разрозненные силы всю свою свору. В том хаосе, что творится в гавани, наши бойцы теряются. Если мне дозволено высказать совет, то следовало бы высадиться в лесу, и ворваться в крепость посуху. Грубое мужичье, вооруженное косами и кольями, вряд ли сможет грамотно организовать защиту стен.

Тут в разговор вмешался третий голос, шепелявый и тягучий, вызвавший у эливенера ассоциацию со скользкой и холодной речной гадюкой. Норке голос также не понравился. В ее мозгу Вельд чувствовал застарелый страх перед обладателем этого голоса, ожидание боли и вместе с тем, неодолимую тягу находиться рядом.

Похоже, решил эливенер, шипящий человек — дрессировщик и командир боевых пловцов армады.

— Уважаемый Юлл забыл, что упомянутое им «мужичье с кольями» умудрилось расправиться с гарнизоном нашей опорной крепости, нашим авангардом и сегодняшним десантом. Думаю, атаку следует вести комбинированно, с воды и с суши. У меня еще достаточно плавающих солдат, чтобы организовать диверсию из-под воды прямо сейчас. Баркас бы я подвел ближе, и копьеметом заставил бы их лучников убраться с казарменных крыш. Они разожгли цепь костров, которая им самим мешает рассмотреть наш флот. Пламя изрядно помешает им выцеливать наших бойцов…

— Все это верно, — проговорил повелительный голос, а на загривок подслушивающей норки рассеянно легла человеческая ладонь, которая начала грубо ласкать мелко задрожавшую хищницу. — Если не произойдет каких-либо чудес, мы еще до рассвета войдем в форт и перебьем ополченцев. Меня беспокоит не сегодняшний провал лобовой атаки, он как раз был закономерен — не стоит недооценивать любого противника, а мы в Зеленом Круге отвыкли воевать нормальным оружием, слишком полагаясь на Темное Искусство. Выучку наших бойцов я оцениваю чрезвычайно низко, не в обиду вашим морским волкам, уважаемый Юлл, будет сказано. Их в настоящем деле я еще не видел. Похоже, кровавый урок, полученный нашими союзниками на севере, не пошел в прок.

— Командор имеет в виду разгром войск, собранных Красным и Голубым Кругами у Озера Слез? — прошипел дрессировщик, но командующий флотилией недовольно оборвал его:

— Именно! Нужно больше времени уделять дрессировке Ревунов и Серых. Они только и умеют, что нападать на беззащитные деревни или атаковать из засад застигнутых врасплох путников. Я довел до сведения С’Лорна, главы Зеленого Круга, что отношусь к данной экспедиции, как к учениям, которые должны показать все слабые места нашего воинства. Великая Пустота, да воцарится она во всей Вселенной! Мы собираемся завоевать весь мир, и при этом позволяем себе иметь не настоящую армию, а своры и стаи, организованные не лучше, чем колонии пчел и термитов! Надо учиться у наших врагов хотя бы делу управления! Когда я ознакомился со скудными сведениями, добытыми о войсках северян, признаться, оказался восхищен! Имей я под началом не шайки драных падальщиков, а пару-тройку легионов киллменов, наподобие Кандианских, побережье Лантика как в центральной части континента, так и здесь, во Флориде, уже оказалось бы повержено в прах, а потом настала бы очередь наших главных врагов…

Командующий армадой помедлил, видимо повернувшись в сторону горланящих песни пиратов. Его железные пальцы буквально терзали загривок норки, словно мяли шкуру убитого животного, перед тем, как сделать из нее ножны к мечу или новые сапоги.

— Меня тревожит череда странных происшествий, преследующая нас вот уже третьи сутки. Допустим, что Флорида взбунтовалась, и мастеру С’Муге, увлеченному своими экспериментами, не удалось справиться с ее жителями даже с помощью нашего авангарда. Но кто на прошлом привале провертел дырки в корпусах трех барж, вследствие чего мы имеем всего одну копьеметательную машину вместо четырех? Почему наши боевые пловцы не учуяли вовремя и не уничтожили лазутчиков? Нет, не надо ничего мямлить, мне и так ясно, что хвастливые речи, сказанные в центральном лагере Зеленого Круга значат не больше, чем песни этих вот морских пьяниц, привыкших грабить беззащитных купцов. Далее, кто уничтожил оба наших боковых дозора в глубине леса, да еще так, что мы не обнаружили ни следов схватки, ни трупов? Это стоило нам двух десятков отличных бойцов и дюжины Псов Скорби. Нечто пожрало их без лишнего шума, даже не выплюнув костей. Это я выражаюсь фигурально, ибо слабо верю в то, что во флоридских лесах есть чудища, способные атаковать и съесть два вооруженных отряда, на каждом бойце в которых одеты защитные ошейники. Меня уверяли, что они отпугивают практически все известные Кругу опасные формы жизни. Уважаемый Юлл, который возглавил плавучий головной дозор, рассказывает нам какие-то сказки про неких водоплавающих, переворачивающих лодки и мечущих стрелы. Спрашивается — откуда они взялись?

— У Круга есть смутные сведения о племени кочевников, живущем во Внутренней Флориде, как раз в том районе, который посещали э… научные экспедиции, организованные мастером С’Мугой, но…

— Что «но»?! — Пальцы командора так стиснули затылок несчастного животного, что норка рванулась и отбежала в сторону, к великому неудовольствию Вельда. — Могли эти кочевники подойти сюда и действовать в союзе с флоридянами?

— Почти наверняка — нет. Мы знаем, что первое время лесорубы и рыбаки, именующие себя колонистами, благосклонно относились к строительству опорной крепости Круга в Мертвой Балке из-за того, что набеги кочевников сильно тревожили поселения, и местные жители надеялись на защиту со стороны наших солдат. Мастер С’Муга талантливо использовал эти настроения…

Командор вновь перебил шепелявящего, ударив кулаком по борту баркаса:

— Я с глубоким уважением отношусь к мастерам Круга, но имя этого мерзавца прошу больше в моем присутствии не произносить! Это надо же, погубить почти две сотни бойцов, своих и чужих, потерять форт и сгинуть? Может быть, мне и не полагается знать сущности его экспериментов, но как человек военный я оцениваю покойного наместника как совершенно ничтожного деятеля, поставившего под угрозу Великую Цель в огромном и очень перспективном крае. Взять хотя бы его официальный запрос на посылку моего корпуса. Наместник С’Муга однажды уже пытался осадить и взять Бухту, но ему вновь понадобились воины. При этом он обещал устроить бойцам и кораблям корпуса прекрасные условия для отдыха после нелегкого перехода по рекам, заготовить провиант, дать проводников. Где все это? Взяв крепость, а я ее возьму, как ни прискорбно будет штурмовать построенные Кругом укрепления, я столкнусь с огромными трудностями. Складов, я полагаю, либо вообще не существовало никогда, либо они оказались разграбленными местными жителями. Я вынужденно прибегну к реквизициям и облавным охотам… — кулак командора вновь опустился на жалобно дрогнувший борт судна, — и это еще больше восстановит против Великого Дела население Флориды. Придется брать заложников, заставлять пленных вести нас по этим мелким речушкам и болотистым чащобам к Бухте, которая находится вообще неизвестно где. А должно все складываться иначе, как в Д’Алви. Наши друзья внутри самого цивилизованного местного поселения просто открывают ворота и впускают внутрь маленький, но боеспособный рейдерский корпус. Одновременно к побережью со стороны океана подходят наши корабли и начинают бомбардировку. После чего знамя с Зеленой Спиралью водружается над Бухтой, а гарнизон Мертвой Балки, под рукоплескание местных жителей наносит поражение кочевникам из Внутренней Флориды, и в крае воцаряется мир. Можно навсегда забыть о вольных колонистах и предаваться сколько угодно сомнительным экспериментам в старинных городах.

Вельд, а вернее, норка, поняла, что дрессировщик внимательно изучает ее шею, на которой отсутствовал защитный ошейник. Из разговора сделалось понятным, что шепелявый слуга Нечистого весьма неуверенно чувствует себя под командованием властного руководителя, и лишь это обстоятельство мешает ему прямо сейчас начать выяснять, почему незащищенный колдовским амулетом водяной разведчик вертится вблизи производящих совет командиров. Дрессировщик боялся навлечь на себя еще больший гнев командора, но тем не менее, в его голове роились смутные подозрения. И без того эливенер услышал достаточно, дальше рисковать не имело смысла.

Норка повернулась, и не дожидаясь, пока шепелявый подзовет ее к себе, двинулась между Волосатыми Ревунами и пьяными пиратами к корме судна. Здесь в нос хищника ударил густой запах, заставивший ее издать возмущенный визг и взъерошить загривок.

Вельд увидел деревянную клеть, внутри которой грызли кости несколько крупных боевых собак, именуемых Псами Скорби. Эти громадные твари, используемые Ревунами в качестве ездовых животных, считались весьма важной ударной силой воинства Нечистого. Псы преданно служили своимхозяевам, были зачастую умнее своих седоков, и в бою их отряды легко управлялись даже колдунами-подмастерьями.

Собак внутри было пять или шесть, крупных злобных самцов, и одна сука, которая вела себя вызывающе, стараясь отобрать у кавалеров лучшие куски.

Почувствовав приближение норки, одна из собак оставила кость, метнулась к загородке и издала несколько оглушительных звуков, являвшихся чем-то средним между лаем и воем. Норка тут же юркнула за мачту.

Дождавшись, когда собаки успокоятся и вернуться к кормлению, отец Вельд быстро обследовал копьеметательную машину. Конструкция ее была старику знакома, а потому он заставил животное быстро перегрызть тетиву из оленьих жил, как натянутую на гигантский лук, так и запасную, намотанную на вбитый в опорную конструкцию гвоздь. Не удовлетворившись этим, эливенер заставил зверя расщепить зубами закладку из пяти небольших копий, заряженную в машину. Теперь можно было с уверенностью знать, что данный механизм при штурме не сработает.

После этого эливенер постарался вывести из строя снасти, но это занятие оказалось грубо прервано. Проходивший мимо Ревун пнул норку в бок, отшвырнув ее к борту. Скорее всего, это был тот самый лемут, над которым речная хищница грубо пошутила. Действительно, одна из пирог стояла с флагманом к борту борт, и ее команда как раз карабкалась вверх по веревочным лестницам. Похоже, началась какая-то передислокация.

Отец Вельд на миг оставил норку в покое, вернувшись в свое тело, и обнаружил, что совершенно окоченел и рискует всерьез простудиться, сидя на мокрой земле ночного леса. Пользуясь тем, что норка буквально валилась с ног после бурной охоты и трудного боевого дня, эливенер постарался вложить в ее мозг остаточную команду: спрыгнуть с баркаса и плыть в сторону ближайшего берега, где найти себе подходящее логово и лечь спать.

Зверь показался ему не столь отвратительным, как остальные слуги Нечистого, и Вельду было бы тяжело осознавать, что жизнь великолепного речного пловца может оборвать копье или стрела ополченца.

Вернувшись окончательно в свое тело, старик поднялся, и принялся обхлопывать расслабленными ладонями затекшие ноги. Потом он перешел к корпусу и лицу. Приемы старинного самомассажа, включавшего самые элементарные приемы поколачивания и рубления, считался в ордене эливенеров сильнейшим средством для приведения оцепеневшего после транса тела в божий вид. В отличие от метсианских Аббатов, почитатели природы не злоупотребляли использованием в мистических целях наркотика лукинаги, заменяя ее адаптогенные свойства изощренной массажной и дыхательной техникой, унаследованной от мистиков древности.

Придя в себя после сеанса дальновидения, старик с сожалением отметил, что возраст и длительный плен превратили его из мастера владения ментальным искусством в подмастерье-недоучку.

Сейчас ему срочно требовался отдых и еда, а ведь он был в чужом сознании не так уж долго, и корабль Нечистого находился совсем рядом. Размышляя на эту тему, эливенер двинулся в лес, стараясь найти стоянку иир’ова и метса.

Вскоре он почувствовал, что Ирм знает о его приближении и радуется этому. Вокруг стоянки клубилась сильная аура недавней насильственной смерти, но старик подавил в себе инстинктивное желание бежать прочь — он был воспитан орденом не как отшельник, изучающий природу, а как путешественник среди людей, и умел мириться с их многочисленными отталкивающими привычками. Например, с поеданием теплокровных существ.

Как только голова эливенера показалась над краем ямы, глаза Кена широко распахнулись, а рука автоматически коснулась рукояти сабли. Разобрав, кто именно является гостем лесной стоянки, он сел и принялся тереть красные глаза.

— Я был на флагмане карателей, разумеется, не в своем теле, — сказал старик, усаживаясь возле костра и с наслаждением втягивая ноздрями дым от душистых веток, корчившихся в огне. — У них очень рассудительный командир, скорее всего, беглый из Д’Алви или Калины дворянин. Он полностью подготовил армаду к штурму крепости, но очень сильно недоумевает по поводу всех творящихся вокруг Мертвой Балки странностей.

— Как и мы все, — сказал северянин и зевнул во все горло. Иир’ова потянулся и лег на землю, выражая полнейшее безразличие к судьбе войн, осад и штурмов.

Он закрыл глаза и внутренним зрением перенесся в родные саванны.

Дети Ветра — существа в высшей степени коллективные, и Ирм ужасно страдал без родичей. Он знал, что без эливенера ему ни за что не пересечь многие сотни миль до своей родины, и только это обстоятельство удерживало мутанта от того, чтобы пуститься в дальний путь прямо сейчас.

Старик вздохнул и сказал сидящему напротив метсу, глядя прямо в глаза сквозь танцующие языки костра:

— У меня есть кое-какие соображения на тот счет, что же на самом деле творится вокруг крепости. Это долгая скорбная история, но мне, похоже, стоит ею с кем-нибудь поделиться. Ты разведчик Атвианского Союза, находящийся с неизвестной мне миссией на территории врага, и вправе рассчитывать на откровенность. Наш орден заключил с Аббатствами союз, как тебе известно, так что я рискну доверить тебе кое-какие секреты.

Много лет назад я в своих странствиях наткнулся на очень любопытный народ, живущий в полной изоляции от внешнего мира в центральных топях полуострова Флорида. Это были кочевники, именуемые Людьми Хвоща. Вряд ли Аббатства или верховные колдуны Нечистого вообще слышали о существовании этого дикарского племени, подвергшегося сильному облучению из Зоны Смерти, находящейся на южной оконечности Флориды. Мне показалось интересным и полезным изучить их поближе. Оказалось, что обитатели омутов в ходе очень жесткой борьбы за существование в кошмарных топях, по сравнению с которыми Великий Пайлуд — всего лишь лужайка для выгула детей, развили в себе удивительные ментальные способности. Конечно, они не умеют вытворять таких фокусов, как адепты Зла, и совершенно не владеют своим мозгом на уровне Братства Одиннадцатой Заповеди, но…

Старик помедлил, подыскивая подходящие слова. Метс сосредоточенно слушал, ибо сбор новой информации всегда являлся основной задачей разведчиков Кандианской Республики.

— Так вот, мальчик мой, Люди Хвоща научились жить в симбиозе со спрутами, внутри которых они совершают длительные путешествия по топям, словно метсы на своих лорсах. Кроме того, не владея дальновидением в той же степени, как воины-священники Универсальной Церкви, они научились озирать свои болота с помощью глаз Птиц, еще одних весьма любопытных творений Смерти. Словом, мне стало страшно от одной мысли, что Нечистый сможет наложить на Людей Хвоща свою лапу и создать из них своего рода сверх-лемутов.

Метс встрепенулся и принялся лихорадочно соображать. Ему представилась весьма неприятная картина. Нечистый наводняет Пайлуд, отделяющий северные территории новой породой своих слуг, обладающих умением видеть врага на расстоянии и боевыми зверями, способности которых он недавно видел на реке. Пожалуй, господству кавалерии на лорсах придет конец, и Аббатства окажутся в изоляции. Племя Хвоща, усиленное колдунами и лемутами, вполне может отсечь северян от Внутреннего Моря и Лантических королевств.

— Мы, эливенеры, — продолжал отец Вельд, читая по встревоженному лицу Кена терзающие его мысли, — всегда старались оградить любые формы жизни от Темного Братства. Для этого мы, обнаружив новый народ или вид животных, поселялись рядом, стараясь помочь зачастую беспомощным перед лицом Зла существам советом и делом. Я доложил ордену об Людях Хвоща, и мне приказали находиться во Флориде, дабы воспитать нового члена Братства Одиннадцатой Заповеди из числа дикарей.

— Да, отец, я знаю, что в Атви эливенерами являются метсы или иннейцы, на побережье Лантика они темнокожие курчавые представители тамошнего народа, на берегах Внутреннего Моря — светлокожие и голубоглазые. Рассказывайте дальше.

— Итак, я взял в ученики одного из представителей дикарей, обладающих уникальной способностью к симбиотическому сосуществованию с новыми формами лемутов. Его звали Билли Бетховен. С его помощью я разобрался в удивительной социальной организации Людей Хвоща, обитающих внутри растения-гиганта. Когда-нибудь я поведаю тебе много любопытного о самом удивительном сообществе на континенте. Сейчас на это нет времени. Билли поддавался обучению удивительно легко. Природные зачатки умения управлять животными я в нем развил и углубил. Одним словом, вскоре он стал моим равноправным помощником.

Мы наблюдали за активностью Мертвой Балки, ибо уже тогда мастера Зеленого Круга подбирались к центральным топям. И тут погиб один из самых талантливых членов нашего Братства, и его участок работы достался мне. Этот эливенер занимался весьма интересным и нужным делом. Ты знаешь кое-что о лемутах, не так ли? Это новые формы жизни, которые Нечистый заманил в свои сети, вооружил и натравил на все живое. Ваши Аббаты называют их «летальными мутантами», то есть существами, которые не могут выживать и размножаться без искусственных условий, созданных в тайных убежищах Нечистого.

Один из наших специалистов взялся за небывалое дело: он собрал у себя тех лемутов, которых нам удалось вырвать из лап колдунов, и старался вернуть им естественное состояние.

Метса передернуло от омерзения.

«Ничего себе, — подумал Кен, которого воспитали в твердом убеждении, что всякий лемут является изначально злобным и вредным существом, которых следует уничтожать, словно сорную траву. — Естественное состояние лемута! Даже звучит, словно богоборческая ересь».

— Я знаю, как относится к этим несчастным существам Универсальная Церковь Канды, и мне понятна твоя реакция. Но подумай сам — ведь по сути племя разумных медведей, или Народ Плотины также возникли под воздействием Лучей Смерти. В древнем мире ничего подобного не существовало. Следовательно, возможно дать шанс некоторым видам искореженных чернокнижниками существ вписаться в ткань природы.

— Я не богослов, отец Вельд, а простой воин. Мне эта мысль кажется кощунственной, от нее разит язычеством и… — Кен наморщил лоб, припоминая термин, однажды услышанный от воина-священника, руководившего отрядом атвианских разведчиков, — …и пантеизмом!

Эливенер едва удержался, чтобы не расхохотаться.

— Сын мой, давай оставим эту тонкую материю. Пусть о подобных вещах спорят ученые мужи из Аббатств и руководства Братства Одиннадцатой Заповеди. Просто прими к сведению логику, которая вела нашего трагически погибшего брата. А я продолжу свой рассказ.

Мне и Билли пришлось покинуть топи, совершить рискованное путешествие на север, и с помощью тайных союзников ордена эливенеров переправить лемутов в наш флоридский лагерь. Некоторое количество Людей-росомах, имевшихся в моем распоряжении, позволили изучить и лучше понять этих существ, но мне казалось сомнительным, что их удастся полностью лишить следа в мозгу, который мы именуем «печатью дьявола».

Метс передернул плечами, вспоминая свою схватку с Человеком-росомахой.

— Как вы вообще без содрогания могли подходить близко к этим отвратительным тварям?

Седобородый лишь печально улыбнулся:

— Они такие же творения природы, как ты и я.

— Но — не творения божьи!

— И ты, воин Аббатств, не видишь вопиющего противоречия своих слов? Впрочем, оставим скользкую тему. Возьми себя в руки, юноша, и не перебивай.

— Простите мою горячность, отец Вельд. Она вызвана недавней схваткой.

— Конечно, прощаю… Мне не удалось добиться никакого значительного прогресса с медведеподобными лемутами, хотя Билли много месяцев провозился с ними в нашем тайном убежище. Зато в моем распоряжении оказалась целая колония существ, относительно недавно попавших в лапы Зеленого Круга. Они не известны на севере и, вообще, весьма малочисленны. Думаю, что мой погибший собрат по ордену умыкнул из лаборатории Нечистого почти всех особей новой породы.

Метс оживился и потребовал подробного описания. Неизвестный вид лемутов! Если он доставит в Канду одно лишь их описание, уже можно будет говорить об успехе рейда. Кен не верил в возможность мирного сосуществования с порождениями Смерти. Он был уверен, что киллменам Тайга рано или поздно придется сразиться с новой породой, и желал знать о ней как можно больше. Но отец Вельд ограничился кратким упоминанием этих тварей:

— Это высокие стройные существа со светло-оранжевым или желтым мехом, имеющие пушистый хвост с белым или черным пятном на конце. У них огромные уши и вытянутая морда. Весьма развит интеллект, я бы сказал, сильнее, чем у всех остальных творений Смерти, исключая, быть может, иир’ова, Народ Плотин и северных медведей, героев битвы у Озера Слез. Судя по конструкции костей и клыкам, они потомки крупных лисиц или койотов. В записях погибшего эливенера есть упоминание о том, что возможным предков Желтых Ушанов следует считать большеухую лисицу. Этих ночных хищников до Смерти ученые звали фенеками. Вот с ними у меня дело шло на лад. Нечистый не смог полностью завладеть их пробуждающимся сознанием, внушив страсть к уничтожению всего живого. «Печать дьявола» была уже совсем стерта, когда случилась трагедия.

Несколько Волосатых Ревунов, наиболее укорененных во Зле существ, из которых мне не удалось вытравить рабскую преданность колдунам Нечистого, напали на Билли и меня. Мой ученик погиб, а лемуты разбежались по болотам и лесам. Долгое время я приходил в себя после ранения, а потом проник в свое разрушенное убежище. Лаборатория оказалась разоренной, записи, к счастью, частично уцелели. С помощь спрута и Птицы несчастного Бетховена я выследил и уничтожил Ревунов, виновников катастрофы. Думаю, что до Зеленого Круга не дошли подробности происшедшего.

Долгие месяцы я скитался по Северной Флориде, стараясь выследить несчастных существ, которые вряд ли могут выжить, но уже никогда не придут подобру-поздорову к колдунам и некромантам. Меня терзало чувство вины перед творениями природы, которых я обрек на смерть…

При этих словах метс не удержался и хмыкнул. Старик посмотрел на него полными горя глазами, и Кену стало невыносимо стыдно перед седовласым эливенером, переживавшим смерть каких-то отвратительных лемутов!

— Ужас ситуации заключался в том, что я сам научил Ушанов блокировать свой мозг от попыток нащупать и поработить его с помощью ментальных волн. Теперь мой успех обернулся бедой: я не мог обнаружить их так же легко, как находил любое другое творение флоридской природы. Я привил им способность определять признаки телепатической слежки, научил прятаться от людей и других лемутов.

Во время одного из своих рейдов по болотам я попался в ловушку, расставленную Дневными Птицами. Эти ужасные создания охотятся стаями, пользуясь тем, что ядовитые лучи солнца над омутами заставляют все живое прятаться и замирать. Спрут Билли и его Птица погибли в схватке, уцелел лишь я один. Горе лишило меня разума, и я выбрался на сушу, и сам вышел к лесному посту, выставленному возле границы торфяников наместником Нечистого во Флориде. Так я оказался в плену у С’Муги. Дальнейшее тебе известно.

Увидев, как легко я общаюсь с лемутами, С’Муга решил не разрушать мой мозг, а попытаться перетянуть на сторону Зла. Только лишь поэтому я не утратил всех своих былых способностей.

— Кажется, я начинаю понимать, что творится вокруг Мертвой Балки, — метс возбужденно вскочил, но от боли в боку вынужден был сесть на место. — Лемуты, напавшие на форт, и есть ваши подопытные… прошу прощения, ваши с Билли воспитанники?

— Думаю, другого объяснения не найти. Со дня разрушения моей лаборатории прошло значительное время. Ушаны и росомахи, которых Билли отучил охотиться на людей, выжили. Но они существа, которых учили воевать, и этого положения дел мне изменить не удалось. Похоже, что они решили воевать с Нечистым, вместо того, чтобы попытаться расселиться в глухих чащобах Флориды и попытаться выжить. По описаниям Вагра и Аграва я понял, что именно Ушаны играли первую скрипку в штурме крепости. Никаких других желтых ушастых существ, умеющих владеть оружием, на юге континента нет. Словом, они полностью оправдывают печальное прозвище «летальных мутантов». Я боюсь, что они все погибнут в столкновениях с Нечистым, и природа лишится чудесных новых творений.

Настроение метса заметно улучшилось. Он совершенно не переживал оттого, что погибнут какие-то лемуты. У Нечистого появился новый враг! Пусть во Флориде, пусть малочисленный и такой, что его никак не назовешь союзником Универсальной Церкви. Но это прекрасно!

Последнюю мысль Кен пылко высказал вслух, и старик вновь печально улыбнулся:

— Да, ты воин, Кен. Ты думаешь, что чем больше лемутов убьют себе подобных, тем меньше солдат кандианских легионов падет в будущих сражениях. Но я не могу не горевать от того, что исчезнет очень умная и вполне способная выжить порода. Я останусь во Флориде и сделаю все, чтобы эти существа не погибли, и уж тем более, не попали вновь в лапы Нечистого.

— Отец, я наконец вижу достойную цель для себя. Я останусь с вами. Аббатства должны знать все и о Народе Хвоща, и о новой форме врагов… то есть, о Желтых Ушанах.

— Ложись спать, ты измучен и потерял много крови. Я попытаюсь зарастить твои раны и поврежденные ребра. А сам постараюсь понять, откуда же на реке взялись спруты из топей. Никогда Люди Хвоща не забирались так далеко от торфяников, и им совершенно нет причин нападать на Нечистого. Вот это, действительно, загадка.

Глава десятая Битва

Когда прошла эйфория победы после отражения первой атаки карателей, Глисс оценил понесенный ополчением урон. Он оказался значительным. Двенадцать человек убито в бою, еще трое умерли от ран в течении вечера и первых ночных часов.

Мертвых оттащили от причалов и приставили к ним раненого гончара, чтобы он отгонял ночных хищников. Вместе с ним в скорбную вахту встали еще семь человек, раны которых оказались серьезными.

Такую цену заплатили флоридяне за уничтожение нескольких норок, семи вражеских пирог и примерно семи десятков лемутов.

— Хвастаться, собственно, нечем. Нам просто повезло, — убежденно заключил Вагр, без всякого энтузиазма жуя кусок вяленного мяса и поглядывая на дымящиеся остатки сгоревших на рейде суденышек. — Десятка полтора мутантов уничтожили лучники, примерно штук пять или шесть сгорело заживо. Своих раненых они утащить не смогли, и мы их добили, это еще, наверное, десятка полтора, не считая тех, что бросились бежать, и утонули. Так что собственно в бою мы убили от тридцати до сорока штук. Потеряв едва ли не половину отряда.

— Да, больше они не допустят промахов, атаковать станут всерьез, как регулярную армию. — Аграв после боя несколько отошел от своих мрачных настроений, но все еще предпочитал смотреть на ситуацию только с плохой стороны. — На воде у Нечистого еще пять пирог, и большой корабль. Думаю, что десятков восемь лемутов и человек двадцать людей там наберется. Вполне достаточно, чтобы перебить нас, словно кроликов.

Глисс, рука которого болталась на перевязи, хмуро молчал, попивая вино из деревянной баклаги. Он находил множество способов победить, ставя себя на место командира армады Нечистого, и не находил ни одного стоящего маневра, когда думал от своего имени.

Делиться этими соображениями с остальными ему не хотелось. Вагр, понимая, что творится на душе командира, попытался неуклюже его подбодрить:

— Самое умное, что сейчас можно сделать, это отступить. Не ровен час, нас окружат здесь, обойдут и прижмут к воде. Только вот люди все израненные и усталые, уснут в дороге, заплутаем в этих крысиных норах. А то мы бы разбежались по схронам да берлогам, пусть Нечистый занимает свою пропахшую кровью крепость, оставляет гарнизон, и марширует дальше, на Бухту. Думаю, пупок у него развяжется с налету взять логово Хозяина. Рыбоед такое о тамошней крепости рассказывал, что Мертвая Балка кажется простым загоном для скота.

— А ты больше его слушай, — проворчал Аграв. — Был я у приморских на ярмарке. Стены как стены, самую малость повыше, чем здесь. Ров, конечно, поглубже, водой заполнен, башни каменные по углам, в гавани баркасы стоят и галеры со стрелометами. Все равно, не верю я, что выстоит Бухта. В прошлый раз, когда С’Муга в два раза меньше лемутов туда повел, чем у этих, карателей, и то еле отбились. Расправятся с Бухтой, придут назад, так что нам все равно… перед смертью не надышишься.

— Пройдет время, может, помиримся с Зеленым Кругом. Не собираются же они нас, в самом деле, всех уничтожить. Хозяин-то сам напросился, возил товары без пошлины, с королевствами северными, что с Нечистым воюют, якшался… — Вагр принялся мрачно чесать бороду, поглядывая на Глисса. А тот вскочил и зашипел, словно змея:

— Хватит болтать, тошно уже! В крепости мышеловка получается, но снаружи еще страшнее. Нечистый хоть на воде пока, а как только мы из укрепления выберемся, нас Люди Хвоща потопчут, о них ты забыл, или как? Нет уж, мы умствовать не станем. Сидим здесь и надеемся, что Нечистый помедлит, да вступит в переговоры. Постараемся протянуть время, объяснить, что не мы эту кашу заварили. Должны подойти еще флоридяне, если не с Бухты, то с деревень туда гонцов еще вчера послали.

— Прослышат о кочевниках, по лесам разбегутся. Всегда именно с наших деревень костяк ополчения против Хвоща набирался. А раз мы в беде, остальные хвост подожмут. — Аграв мрачно смотрел на причал, где сплошным морем шевелились крабы и всякая речная мелочь, явившаяся из глубин на пиршество. Люди опасались подходить к валу мертвецов, и цепочка костров начиналась в двух шагах от досок причалов. Сами люди ютились еще дальше, у самых первых строений, с которых начинались внутренние проулки крепости. Не желая попасть под выстрелы копьеметательной машины, к кострам подходили по одному, чтобы повесить сушиться одежду или подогреть еду, насаженную на обломки лемутских сабель.

Тучи затянули звезды и луну, и река погрузилась в сплошную темень, в которой ярко сверкали огни на центральной мачте флагманского корабля Нечистого, местоположение которого угадывалось смутно. Холодный туман плавал над водой, и в этой хмари мелкие лодки совершенно не различались.

Под утро, немного поспавший Глисс проснулся от боли в плече, допил остаток вина и принялся ходить вдоль линии костров. Часовые откровенно клевали носом и, чтобы не упасть, стояли, опираясь о копья.

«Если доживем до рассвета, пойду к командиру врагов с белой тряпкой в руках», — решил Глисс. Перспективы дальнейшего сопротивления казались ему все безнадежнее. Он как раз обдумывал, кого еще уговорить вместе с собой идти в заложники, когда вдруг заметил исчезновение одного из часовых. Ускорив шаг, староста подошел к тому месту, где на границе тьмы и света стояла одинокая фигурка. Ткача ему удалось разыскать лишь по стону, который тот испустил, заслышав шаги. Горло часового было навылет пробито короткой арбалетной стрелой, оперенной ослепительно белыми перьями.

— Тревога! — закричал Глисс, ища глазами второго часового, мимо которого недавно прошел. Того также не оказалось на месте. В этот момент мимо уха что-то пронеслось, заставив волосы на затылке шевельнуться, а сердце в груди екнуть. Посмотрев в сторону чудовищного вала, он успел отметить, что шевелящийся ковер из крабов куда-то исчез. В следующий миг из редеющей темноты выпрыгнули многочисленные враги, и Глисс принялся пятиться, стараясь одновременно левой рукой вытащить из-за пояса кинжал и криками разбудить спящих флоридян.

Вдоль линии гаснущих костров метались с яростным рычанием норки, которые одним своим появлением заставили донных падальщиков спрятаться в реке. Высадившиеся во тьме с двух лодок пираты выпустили наугад еще несколько стрел и бегом устремились с вала вниз, неся мокрые матрасы. Забросав огонь тюфяками на довольно широком участке, они вступили в бой с успевшими вооружиться ополченцами.

По дымящимся матрасам норки перемахнули через огонь.

Глисс увидел, что к нему бежит один из лучников, на ходу вытаскивая стрелу из колчана и что-то крича, но из тьмы ему на спину бросилась мокрая туша и погребла под собой. Когда к месту падения подоспел староста, норка уже отскочила от мертвого человека и отбежала в тень, отбрасываемую ближайшим строением. Слева послышался человеческий крик боли и визг другой твари, нашедшей свою жертву.

Появился пират, размахивающий хищно изогнутым кинжалом и короткой плеткой, который с радостным воплем устремился к раненому человеку, но на его пути возник Аграв. Отбив выпад морского разбойника, направленный в беззащитный бок Глисса, Рыжий ударил слугу Нечистого рукой в висок. Шипастый ошейник, словно боевой кастет, легко пробил кожаный подшлемник и отправил его обладателя прямо в ад.

Вокруг царил хаос. Пиратов, даже вместе с норками, было меньше, но они подобрались слишком близко и не были измучены и изранены, как в предыдущий день. Такой бой был их стихией. Не умея сражаться правильным строем и соблюдать элементарную дисциплину, разбойники Внутреннего Моря имели за плечами десятки абордажных схваток. Разрозненные и не продравшие толком глаза ополченцы несли большие потери, которые усугублялись элементарной паникой, внесенной отсутствием командования и мелькающими повсюду норками.

Вагр отбивался от одноглазого детины, орудовавшего окованным по древку трезубцем, и чувствовал, что слабеет. Не появись откуда-то сбоку молодой гончар и не швырни он в лицо пирата горсть гальки, еще неизвестно, как бы повернулась схватка. Когда нападающий с проклятьем остановился, схватившись за глаза левой рукой и слегка опустив свое грозное оружие, Вагр рванулся вперед, наступив ногой на трезубец и рубанув пирата по шее. Удар вышел не смертельный, и детина сумел убежать во тьму, стараясь руками удержать льющуюся из раны кровь, а дорогу Бороде преградила разъяренная норка. Она легко уклонилась от сабли и ударом когтистой лапы подбила человеку ноги. Свалившись на землю, Вагр только и успел, что вцепиться в ошейник лемута, метившего прокусить горло упавшему. Несколько раз сцепившиеся враги перекатились по земле, сбив с ног готовившегося к выстрелу арбалетчика из воинства Нечистого, когда Вагру удалось дотянуться до спрятанного в сапог ножа и вонзить его в бок твари. С визгом, от которого у чернобородого заложило уши, норка рванулась в сторону, и он еле успел отпустить ошейник. Волоча вываливающиеся внутренности по земле, хищница заковыляла в сторону реки, оглашая окрестности тонким и почти человеческим криком. Вагр с трудом поднялся на четвереньки, потом встал на ноги и побежал, прихрамывая и тяжело дыша, в ту сторону, где должен был начинаться лабиринт внутренних улиц крепости.

В сильно поредевшей темноте проревел рожок, и пираты бегом кинулись к воде. Для того, чтобы отозвать оставшихся в живых норок, Нечистому понадобилось пять или шесть сигналов манка, звук которого напоминал стрекотание гигантского кузнечика. Улепетывая, пираты все же не оставляли своих раненых. Кого-то они волокли с собой, а нескольких безжалостно добили.

Когда из-за леса появилось солнце, вторично раненый Глисс с ужасом понял, что ополчение больше не выдержит прямого столкновения с Нечистым.

В суматошной схватке, последовавшей после уничтожения часовых, были убиты пятеро, еще трое, побывавшие в зубах норок, умирали. В срою оставалось два десятка смертельно уставших и зачастую по несколько раз раненых человек.

— А вот теперь нам крышка, — сказал внезапно повеселевший Аграв. В его глазах светилась та самая веселая злость, с которой мужчинам легче всего заканчивать счеты с жизнью, — сейчас высадятся лемуты, и останется сделать так, чтобы они подольше вспоминали мужчин Северной Флориды, и щенкам своим заповедали не появляться в наших краях.

— А кстати, где они? — Вагр указал руками на реку, где на воде покачивался один лишь баркас, к которому как раз пристали две лодки с пиратами, отступившими с гавани. Остальные пироги исчезли, да и вчерашних Людей-росомах с щитами-корытами на палубе не было видно.

— Так, а теперь бегом к воротам. Они все-таки обошли нас. — Глисс заковылял к раненым, но Вагр остановил его, грубо схватив за здоровое плечо.

— Поздно. С ранеными мы к воротам не успеем. Остается умирать прямо здесь.

— Ничего, Глисс, отойдем вон в тот широкий проход, чтобы стреломет не достал, посадим лучников на крыши, забаррикадируемся с двух сторон… Если не начнут жечь свою же крепость, долго продержимся. Запомнят они наше ополчение!

Аграв от избытка чувств хохотнул и погрозил кулаком в сторону баркаса.

Тут примчался запыхавшийся ратник от ворот:

— Глисс, они подъехали на собаках, завалили ров вязанками хвороста, тараном долбят в створки. Лемуты, которые идут по берегу пешком, несут лестницы и веревки с кошками… Скоро ворвутся в крепость.

Тут подошел юный гончар и тихо сказал Глиссу:

— А может, Люди Хвоща ушли?

— Может. Какая теперь разница? — Староста собирался дать ему традиционный воспитательный подзатыльник, но юнец стоял со стороны раненой руки, и Глисс только застонал, сделав резкое движение. Гончар же не унимался:

— Смотри, на баркасе одни пираты. Все лемуты пошли берегом, норки, они вот, под ногами валяются. Давайте обойдем частокол по воде.

Вагр и Аграв одновременно повернулись в ту сторону, куда указывал мальчишка. Крепостная стена убегала в воду и обрывалась, словно строивший ее зодчий забыл продолжение. Побратимы одновременно заговорили, как бы споря с юнцом:

— А стреломет?

— А если на баркасе норки?

Но Глисс уже вновь обрел голос. Он закричал, указывая на раненых столпившимся вокруг него флоридянам:

— Эй, вы, хватайте покалеченных и тащите к правому причалу! Лучники — бегом по крышам в сторону ворот, и чтобы нас как можно дольше никто не беспокоил! Вагр, чтобы когда я закончу говорить, у нас был плот…

— А зачем? Вон там еще одна лодка осталась, не прогорела толком. Думаю, пару бревен на ней обогнуть можно.

На берегу началась суета. Пятеро лучников ушли по крышам и встали над проходом, ведущим кратчайшим путем к воротам. С ними ушел гончар, неплохо разобравшийся в устройстве лабиринта. Вагр и Аграв бросились в воду и дошли до конца частокола. Здесь глубина доходила обоим до горла. Еще шаг, и накроет с головой.

Но шаг этот можно сделать и по дну. За частоколом и участком воды начиналась вырубка перед крепостной стеной, за которой маячил спасительный лес.

На баркасе долгое время не понимали, что за суета творится среди ополченцев. Когда слуги Нечистого разобрались, что раненых грузят на лодку, обгоревшие края которой едва выступали над волнами, там начался смех и улюлюканье. Трое пиратов бегом направились к копьеметательной машине.

Не все раненые поместились в утлой посудине. Некоторым пришлось идти по дну, держась за черпающие воду края. Остальные ополченцы бросились вплавь.

В этот момент на баркасе поняли, что накрыть их всех одним-двумя залпами не удастся. Отец Вельд с помощью острых зубов водяного хищника потрудился на славу. Тогда на баркасе начался хаос. Одни пираты ставили парус, другие хватались за арбалеты и луки, третьи тянулись к веслам.

— Наверняка их командир пошел берегом, — заметил Вагр, толкающий лодку в корму и поддерживающий под руку Глисса. Аграв выразил свое отношение к творящемуся на флагмане Нечистого одной короткой фразой:

— Плавучий бордель.

Вскоре появились бегущие по крышам лучники. Их привел гончар, ослушавшийся приказа Глисса. Он быстро догнал лодку, уже огибавшую частокол, и извиняющимся тоном сказал:

— Там наши, которые у ворот были, по крышам бегут. Скоро лемуты на собаках ворвутся, и могут отрезать кое-кого от воды. Их все равно не остановить.

— Правильно, сопляк. Потом я тебя, конечно, выпорю вожжами посреди деревни. Но в целом — правильно.

Глисс при этих словах хлебнул воду, и закашлялся. В это время с корабля, наконец, догадались спуститься в лодку, а в воде мелькнули морды трех норок, несущихся к отступающим ополченцам.

— Поднажмите, кто лодку толкает! — заорал Аграв, косясь в сторону баркаса. — А остальные — плывите к берегу и готовьте луки. С норками драться в воде бесполезно.

Почти одновременно в реку кинулись отступающие от ворот пятеро флоридян, и трое мужчин, охранявших стены с другой стороны крепости. Теперь все оказались в воде.

Норки стремительно приближались, а пиратская лодка сильно отстала. Вагр взял в зубы нож и толкнул побратима в плечо. Тот понял чернобородого без слов. Когда полузатопленное суденышко с ранеными, обогнув частокол, двинулось к берегу по ту сторону крепости, друзья остались на месте.

Зеленоватая вода доходила им до пояса. Одна из норок, скользнувшая с баркаса в реку первой, показалась в нескольких саженях от них, издала леденящий душу охотничий клич и нырнула.

Аграв разглядел мелькнувшую во взбаламученной воде торпедообразную фигуру, и выставил навстречу сабельный клинок. Хищница изогнулась, оттолкнула клинок лапами и рванулась вперед. Аграв набрал в легкие воздух, и присел, выставив левое предплечье.

Норка заглотила наживку. Она собиралась вцепиться зубами в конечность жертвы и вытащить ее с мелководья на глубину, но просчиталась. Поднятые со дна множеством ног тучи ила помешали ей разглядеть два шипастых ошейника, обмотанных вокруг запястья человека. Аграв почувствовал несильный рывок, и вода вокруг окрасилась кровью. Подскочивший Вагр несколько раз ударил ножом, метя сквозь потемневшую воду в спину твари. Раненый лемут метнулся в сторону, появившись над волнами уже на значительном от друзей расстоянии. Из пасти у него буквально хлестала кровь.

Рыжий поднял к глазам свою руку. Ошейники оказались срезаны с запястья, на кисти четко выделялись три неглубокие белые полосы, быстро наполняющиеся алой сукровицей. Боль он в воде не почувствовал.

— Назад, побратим! — вскричал Вагр, повернув голову. Ополченцы достигли берега и сейчас старались отнести раненых как можно дальше от воды. Раненые оказались спасены. Теперь оставалось как можно дальше отойти от реки и крепости. Флоридяне выскользнули из ловушки, в которую превращалась Мертвая Балка.

Друзья кинулись на сушу, но ноги основательно вязли в иле. Первая стрела, пущенная с приближающейся пиратской лодки, бессильно плюхнулась в воду слева от них. Когда они брели уже по колено в воде, Аграв услышал голос Глисса:

— Сзади!

Они едва успели обернуться, когда две норки стремительно атаковали добычу. В веере брызг, поднятых метнувшимися лемутами, мелькнули какие-то серые отростки, и обе хищницы оказались сбитыми с курса. Визжа от страха, они устремились в открытые воды. Ничего не понимающие Вагр и Аграв, которых налетевшая волна окатила с ног до головы, рассмотрели лишь темную тушу, вознесшуюся над ними. Но потом они разглядели, кто их спас, и закричали в один голос:

— Кочевники!

Побратимы бросились к береговой полосе, ожидая неизбежного удара щупалец, однако вскоре достигли мокрого песка невредимыми.

Те ополченцы, кто мог еще держаться на ногах, оттаскивали раненых. Двое или трое замерли рядом с Глиссом, с луками в руках.

А гигантский спрут, над головой которого отчетливо виднелся шлем-ракушка наездника, вдруг развернулся и атаковал приближающуюся лодку. Бросок гиганта был стремителен — за пару мгновений он преодолел расстояние, отделявшее его от пироги, вцепился всеми щупальцами в украшенный резным дракончиком нос и сильно качнул судно. Вопящие от ужаса пираты посыпались за борт. Спрут некоторое время колыхался на волнах на расстоянии вытянутой руки от пироги, потом выхватил из воды одного из солдат Нечистого и швырнул в стремительно уплывающих норок. Безжизненное тело с переломанными костями шлепнулось в реку, словно тряпичная кукла.

Совершив бросок, всадник развернул своего «скакуна», и они стали стремительно удаляться вдоль берега. Скорость движения водяного Коня поражала воображение. Через несколько мгновений гигант уже скрылся на небольшом лесистом островке, влетев под густую сень ветвей, свешивавшихся к самой воде.

— Что это было? — оторопело спросил Аграв, провожая глазами левиафана, мелькнувшего в островных зарослях.

— Потом разберемся, — Глисс заковылял к отряду, и принялся раздавать указания. Из последних сил люди тащили покалеченных, стараясь как можно дальше оттащить их от воды. Вагр и Аграв некоторое время наблюдали, как пираты плывут к своему баркасу, взявшись руками за борта полузатопленной пироги, с ужасом оглядывая окружающие зеленые волны. Тела двух норок уже мелькнули на спущенной к воде доске, по которой испуганные хищницы взлетели на палубу. Третья норка, раненая побратимами, похоже, утонула.

Ополченцы спешили изо всех сил. По словам тех, кто отступал от ворот, выходило, что лемуты на собаках должны вот-вот появиться на причалах. Псы Скорби плавали великолепно, и они наверняка устремятся в погоню, поняв, что добыча ускользнула.

Спасительный лес был уже рядом, когда обернувшийся Вагр закричал:

— Лемуты уже в воде!

Действительно, семь Волосатых Ревунов, потрясающих шипастыми дубинами и издающие жуткий охотничий кличь, плыли к берегу на спинах гигантских собак.

— Придется встретить их, пока остальные утаскивают раненых, — Глисс окликнул по именам пятерых флоридян, которые все еще несли в руках свои луки. Остальные ополченцы во время бегства в основном лишились своего оружия, и теперь могли только тащить тела искалеченных. Побратимы так же посчитали для себя зазорным спасаться бегством.

Всадники надвигались, охотничий клич, по которому данный вид лемутов и получил свое прозвище, нервировал и заставлял людей затыкать уши. Лучники подняли свое оружие, но пока еще не решались стрелять — у каждого из них, в лучшем случае, оставалось по две стрелы.

И тут флоридяне лишились последней надежды выйти из боя живыми. Из-за последних бревен частокола показалась густая толпа пеших Людей-Крыс и Ревунов, впереди которых брел по горло в воде человек в высоком шлеме, снабженном черными крыльями летучей мыши, командор карателей. Все силы Нечистого преследовали ополчение, и шансов на выживание не оставалось.

— Прощайте, братья! Мы сделали все, что могли, — Глисс оглядел лица горстки храбрецов, сплотившихся вокруг него. С опушки леса, до которой уже добежали остальные флоридяне, раздались крики, но поворачиваться и выяснять, в чем дело, времени уже не оставалось. Лемуты налетали стремительно и неотвратимо.

Лучники без команды практически одновременно выстрелили, но Волосатые Ревуны оказались прекрасно обученными бойцами. Лишь один из них, раскинув в стороны лапы, вылетел из седла, остальные же, свесившись с боков своих скакунов, увернулись от стрел и продолжили скачку. Второй залп, уже из трех стрел, оказался более результативным: одна из гигантских собак, с пробитым в двух местах горлом, покатилась по земле, но вскочивший Ревун, прихрамывая и глухо воя, поспешил за своими собратьями. Его положила последняя стрела, имевшаяся у флоридян.

В этот момент Вагр и Аграв почувствовали, что их оттаскивают в стороны. С ужасом они увидели рядом с собой толпу лемутов. Глисс уже бился в цепких лапах двух Людей-росомах, лучники же растерянно озирались, опустив свое бесполезное оружие. И тут Аграв разглядел фигуру высокого лемута с желтой шкурой и пушистым хвостом, который командовал подошедшими из леса мутантами.

— Не сопротивляйтесь! — закричал он флоридянам. Грубые лапы отпихнули его в сторону, остальных ополченцев также оттащили назад. Теперь перед ними стоял строй из примерно двадцати медведеподобных тварей, которые держали в руках громадные щиты, сплетенные из ветвей и обшитые шкурами. Подбежала еще одна шеренга, в ней оказались Желтые Ушаны, которые держали удивительно длинные копья. Командир этого странного воинства коротко пролаял какую-то команду, и передняя шеренга щитоносцев встала на одно колено. Теперь налетающих собак встретил сплошной ряд копейных наверший. Одна из собак, не успев на бегу остановиться, или рассчитывая перескочить строй, нанизалась на пики, остальные отскочили.

Два копья, вонзившиеся в грудь пса Скорби с сухим треском сломались, третье оказалось перекушенным огромной пастью. Ревун, свесившись с седла, ударом булавы раскроил голову лемуту, державшему щит. Строй оказался прорван, но остальные всадники не поддержали передового, гарцуя в отдалении и оглашая воздух чудовищным ревом.

Флоридяне подались назад, когда собака прорвалась сквозь неожиданных союзников, но тут Ушан, командующий строем, с разгона бросился сбоку на Ревуна.

Желтое тело, изогнувшись в полете, миновало шипастую дубину, и желтый вышиб из седла всадника Нечистого. Они покатились по земле, потом Ушан, отряхиваясь, поднялся, а Ревун остался лежать, хватаясь лапами за прокушенное горло.

Собака, растерянно завертевшаяся на месте после падения своего верхового, была тут же забита копьями.

Четыре остальных воина Нечистого, не рискуя приближаться к столь значительному отряду неприятелей, некоторое время погарцевали вдоль монолитного строя, и рванулись к берегу.

Примерно семь десятков лемутов во главе с командором уже брели по воде, утопая по колено. Главнокомандующий карателей остановился, стараясь оценить силы появившегося врага. Найдя их не столь значительными, как собственные, он взмахнул двуручным мечем, и солдаты Нечистого начали выбираться на сушу.

В это время на реке появились стремительно несущиеся серые тела.

Десятка полтора спрутов, перед каждым из которых зеленая муть вспухала могучим буруном, мчались со стороны лесистого островка вдоль берега к месту высадки карателей.

— Что творится? Во Флориде все сошли с ума, и лемуты, и кочевники? — Глисс, еще недавно прощавшийся с жизнью, растерянно смотрел на водяную кавалерию, явно решившую атаковать Нечистого.

— По крайней мере, мы не умрем сразу, — пробормотал Аграв, косясь на издыхающего Пса Скорби, упавшего от них в трех шагах. — Думаю, кочевники и каратели сейчас намнут друг другу бока, а победитель подерется вот с этими милыми ушастыми тварями.

Командор сил Зеленого Круга повернулся к баркасу, и принялся размахивать мечом. Он старался вызвать огонь копьеметательной машины, но зубы норки лишили его единственного оружия, способного остановить натиск спрутов.

Водяная кавалерия обрушилась на выбегающих в панике на берег лемутов.Серые щупальца выхватывали из воды вопящих Ревунов и Крыс, швыряя их на песок, в реку, на частокол. Когда солдатам Нечистого удалось выйти на сушу и отбежать от воды на достаточное расстояние, отряд потерял не меньше десяти-пятнадцати бойцов.

Не желая вести бой с ощетинившейся саблями и дубинами ордой, спруты остались на мелководье. На головах болотных гигантов откинулись серые капюшоны, и вставшие во весь рост люди принялись осыпать лемутов стрелами из луков. Командор, видя падающих вокруг него Ревунов и Крыс, скомандовал отход. Оставив на месте пять или шесть корчащихся тел, карательный корпус столпился примерно посередине между водяными Конями и отрядом, остановившим Псов Скорби.

— А ведь Люди Хвоща не используют луков, — вдруг дошло до Вагра. — Они плюются из духовых трубок. Это какие-то другие кочевники.

И словно бы в подтверждении его слов один из людей, опустив лук, выпрыгнул на берег. Его осьминог, потянувшись щупальцем в собственный кожаный карман, служивший всаднику седлом и укрытием, вытащил оттуда большое полотно, и протянул своему верховому.

Одинокая человеческая фигурка в длиннополой кожаной куртке и в шлеме подняла с земли обломок копья, оброненного отступавшими ополченцами, и принялась прилаживать к нему материю.

Четыре Пса Скорби одновременно ринулись к человеку, водружавшему в песок знамя, но два серых гиганта немедленно выбрались на мокрый песок и угрожающе взметнули щупальца. Скуля и рыча, собаки отбежали к основному отряду.

Пахнувший с реки ветер расправил знамя, и флоридяне удивленно вздохнули. На речном берегу развивалось бледно-зеленое полотнище, разбитое на крест двумя синими полосками. В каждом из квадратов серебрились маленькие стилизованные кораблики.

— Флаг Четвертого Хозяина Бухты, — пробормотал Глисс. Вагр добавил, теребя намокшую бороду:

— Наверное, мы просто спим.

В это время Желтый Ушан, в котором Аграв признал лемута, жестоко пошутившего в Мертвой Балке с побратимами, пролаял длинную команду.

Шеренга щитоносцев поднялась, и мерным шагом двинулась к берегу. Ушастые копьеносцы не отставали. Прекрасно выдрессированные лемуты, руководимые высоким насмешником, двигались на отряд Нечистого, заворачивая свое левое крыло и отрезая противнику путь отхода вдоль крепостной стены на юг. Вскоре перед командором Зеленого Круга встал выбор — прорываться сквозь плотный строй копейщиков, или пытаться уйти вплавь, минуя замерших в неподвижности осьминогов. С третьей стороны у него оказались ров и стена Мертвой Балки. Флоридяне на опушке остались одни. Оставив у самого леса раненых, остальные ополченцы подтянулись к Глиссу и возбужденно обсуждали происходящее.

— Они что же, союзники, эти желтые и Хозяин Бухты? — спросил Аграв, устало усевшийся прямо на землю. — Тогда выходит, что нас подсунули Нечистому в качестве приманки.

— Скажи лучше, откуда у Хозяина болотные чудища, может, он еще и Народу Хвоща союзник? То-то я слышал, что они в тайне от остальных колонистов приторговывают с обитателями топей.

Глисс едва не валился с ног от усталости. Долгое бегство разбередило сломанную руку, и он едва держался, чтобы не грохнуться в обморок.

В это время на реке, с западной стороны появились четыре лодки. Пройдя на веслах мимо лесистого островка, они ткнулись в берег. С них стали выскакивать на сушу вооруженные люди, один из которых нес все то же знамя Бухты. От группы вновь появившихся отделилась одинокая фигурка и бегом направилась к флоридянам.

А возле стены началось форменное сражение. Орда Нечистого попыталась сокрушить строй лемутов, посчитав их менее опасными противниками. Строй, однако, пятился, но не поддавался. Псы Скорби, оставленные на береговой полосе, гарцевали перед спрутами, но близко к гигантам не подходили. Стрелы, пущенные в Ревунов речными всадниками, свистели мимо, втыкаясь в речную гальку.

— Ба, да это же старина Рыбоед! — Вагр указал на запыхавшегося толстяка, спешившего к ополченцам из всех сил. Еще издалека он кричал:

— Я привел их, Глисс, привел!

— Вижу, не ори, — староста поморщился и стал поддерживать превратившуюся в грязную тряпку перевязь свободной рукой. — Ты объясни лучше, откуда взялись вон те, желтые, и кто они такие. Друзья Хозяина Бухты?

— Вот уж не знаю. Они поймали меня на реке, не успели мы сесть за весла и как следует разогнаться. С ними еще был такой… очень странный человек… он направил меня к этому острову, где сидели ребята Хозяина на Конях. Я едва не умер от страха, когда меня вначале схватили лемуты, а потом я увидел болотных спрутов. Оказывается, это был головной дозор войска, идущего к Мертвой Балке из Бухты.

— Значит, они выступили еще до того, как погиб мастер С’Муга и гарнизон форта! Странно…

Глисс махнул рукой, понимая, что сейчас не удастся ни в чем разобраться. Рыбоед указал в сторону трех десятков людей, высадившихся с лодок:

— Это ополченцы из Бухты и с деревень Западной Флориды. Между прочим, с ними сам Хозяин.

Глисс нахмурился. По неписанным флоридским правилам главой воинства колонистов становился тот староста, кто первым объявил сбор ополчения. Конечно, если его таковым признавали сами колонисты. Но после столь впечатляющей демонстрации силы, устроенной жителями Бухты, скорее всего, придется передать бразды управления Хозяину.

Меж тем все внимание флоридян оказалось поглощенным картиной разворачивающегося сражения.

Нечистый не смог пробить строй лемутов. Несмотря на то, что большинство щитоносцев уже полегли, желтая цепочка пятилась, но не бежала. Командору стало ясно, что не уничтожив их всех до единого, ему в лес не прорваться. Множество Ревунов и Людей Крыс валялось на коротком пути, пройденном отступающими. Эта цена показалась командиру орды слишком высокой. Взревел рожок, и лемуты Зеленого Круга стали сбиваться плотной кучей вокруг человека в крылатом шлеме.

В это время баркас подошел по воде ближе к берегу, и с его борта ударил копьеметатель. Один из спрутов оказался выброшен на берег, его щупальца терзали песок и гальку, а из-под серого капюшона вывалился пронзенный копьем всадник. К умирающему гиганту тут же метнулись Псы Скорби и принялись добивать титана, мстя за свой прежний страх. На баркасе послышались торжествующие крики пиратов. Один из спрутов устремился с мелководья на глубину и попытался схватить баркас за бушприт, но команда была начеку. В левиафана полетели горящие стрелы, кто-то опрокинул за борт ведро с кипящей смолой. Спрут отпрянул от флагмана, и нырнул, стараясь унять боль от ожогов.

Командующий речной кавалерией решил, что это слишком. Одновременно все четырнадцать гигантов, взметая волны, ринулись от берега, к которому подходил баркас, в сторону речного островка.

Орда Нечистого взвыла от восторга и кинулась прямо в воду, не дожидаясь, пока пираты отвяжут от кормы две болтающиеся позади флагмана пироги. Спешившие к берегу Желтые Ушаны и ополчение западной Флориды опоздало. Большая часть лемутов уже была в воде, а с борта раздался характерный звук, с которым копьеметательная машина выпустила в воздух ворох тяжелых дротиков. Люди и мутанты кинулись врассыпную, но одно копье все же нашло свою цель.

Вновь надсадно взвыли толстые жгуты взводимого механизма, и враги Нечистого отступили от воды подальше, не желая попусту терять бойцов. Отец Вельд, изучавший в библиотеке северных Аббатств и в хранилище своего ордена древние манускрипты, мог бы прокомментировать скрипучий звук копьемета. Эта машина, в первый раз изобретенная еще в седой древности античного мира, была названа римлянами «онагром». То есть — ослом, именно по звуку взводимой тетивы, напоминающему крик этого животного. Те, кому посчастливилось пережить залп из «онагра», не находили ничего забавного в этом названии ни тогда, ни спустя семь тысяч лет после Рождества Христова.

Остатки воинства Нечистого поднялись на палубу баркаса и двух пирог.

— Похоже, Зеленый Круг получил хороший удар, — пробормотал Вагр.

— Я и сам получил несколько хороших ударов за эти три дня, и не прочь поспать, — пробурчал Аграв.

— Я думаю, следует договориться с Хозяином Бухты относительно дальнейших действий, — сказал Глисс, которого Рыбоед поддерживал под здоровую руку, иначе командир ополчения просто свалился бы на землю. — У Нечистого еще полно сил чтобы доставить нам массу неприятностей.

— Неплохо еще выяснить, кто такие эти Ушаны и почему они воюют с нами плечом к плечу, — заключил Вагр.

К ним как раз направлялся высокий человек, приплывший в лодке со знаменем Бухты. Он снял шлем и кожаную куртку, и сейчас напоминал самого обычного флоридского колониста, только рубаха его по вороту была вышита серебряной нитью, а пояс покрыт рисунком из мелких жемчужных бисеринок. Безбородое лицо его выдавало сильную волевую натуру. Хозяин Бухты выглядел решительным мужчиной в расцвете сил.

Он безошибочно выбрал в толпе притихших флоридян Глисса и широкими шагами направился к нему, приложив руку к сердцу: знак выражения преданности военному вождю, доставшийся колонистам от их предков из Лантических Королевств.

В это время Вагр указал рукой на поле закончившегося сражения:

— Смотрите, они уходят!

Действительно, Ушаны и несколько оставшихся в живых росомах, волоча своих убитых и раненых, удалялись на юг вдоль крепостной стены.

— А эти — ваши? — спросил Хозяин Бухты у Глисса. — Не думал, что живущие вокруг Мертвой Балки дошли до того, чтобы якшаться с лемутами.

— А я думал, что это жители приморья, якшающиеся с Народом Хвоща, привели сюда и других своих друзей-нелюдей, — в свою очередь парировал Глисс.

Два вождя колонистов посмотрели друг на друга и повернулись в сторону отступающего отряда лемутов.

Не сделав даже попытки приблизиться к людям, странные существа вскоре растворились в лесу.

Глава одиннадцатая Зеленый Круг отступает

Командор Нечистого стоял на носу баркаса, и пустыми, лишенными и тени мысли глазами смотрел на Мертвую Балку. Вечерело, но две оставшиеся в живых норки отказывались входить в воду и кормиться. Причину объяснил дрессировщик, указывая на гроздья пузырей, поднимающихся со дна:

— Под нами невиданное количество падальщиков — крабы, раки, сомы, змеи. Целыми стаями они плывут и ползут к крепости. Множество хищников со всей реки устремились на сотни трупов, сброшенных с причалов. Мы не участвовали в рейде против Аббатств, закончившемся страшным поражением у Озера Слез, но думаю, такого наплыва трупоедов там не было.

— Если бы у меня под командованием находились тысячи солдат, которых впавшие в безумие главы Красного и Голубого Кругов сконцентрировали в одном месте и без должной разведки бросили на паровой флот и вымуштрованную кавалерию метсов, Флорида уже оказалась бы приведена под крыло Братства, — командор снял с головы шлем, и трепал пальцами крылья летучей мыши, украшавшие черную каску.

— Пожалуй, вы правы. Но все равно не рискну загнать в воду наших последних водяных разведчиков. Так что придется положиться на наблюдателей с факелами. — Дрессировщик протянул Юллу флягу с темной жидкостью, из которой пират совершил огромный гулкий глоток, и вытер рукавом рубахи влажные губы.

— У меня осталось двенадцать человек. Этого достаточно, чтобы управлять посудиной, но слишком мало, чтобы повторять атаки. Мои молодцы напуганы. Да, я не боюсь в этом признаться. Проклятые спруты на кого хочешь нагонят страху. И откуда они взялись? Мне говорили, что мы будем иметь дело с необученными ополченцами, у которых не хватило мозгов и таланта, чтобы пойти в пираты. Но сражаться с неизвестными Братству монстрами — это слишком. Я отдаю свой голос в пользу отступления.

— Я так же присоединись к уважаемому Юллу, — дрессировщик говорил медленно и размеренно, стараясь не шепелявить, ибо знал, что командора раздражает его манера проглатывать окончания слов и растягивать шипящие звуки. — Я потратил год на обучение пятнадцати боевых пловцов, из них осталось два. В клетке сидят четыре пса Скорби, каждый из которых имеет по нескольку ран. Раны, конечно, незначительны, но я бы дал им отдых. Из лемутов нетронутым остался только отряд росомах, который к счастью остался на причалах и не попал под двойной удар союзников. Но росомах всего двадцать. Два десятка Ревунов и полтора десятка Людей-Крыс, да еще деморализованные пираты — вот все, чем мы располагаем на данный момент. При этом мы не располагаем ни точной численностью войск противника, ни именами их командиров, ни даже…

Командор прервал его слова грубым ругательством на языке Д’Алви и схватив за куртку, подтянул к себе тщедушного дрессировщика:

— Я требовал отчета, а не спрашивал совета. Скажи мне лучше, почему у нас не сработал копьеметатель? Юлл видел, что тетива перекушена звериными зубами.

— Действительно, — ставил свое слово пират, изрядно недолюбливавший дрессировщика. — Либо один из твоих зверей испортил орудие, либо они прошляпили диверсанта, точно так же, как несколько суток назад, когда наши тяжелые десантные баржи сели на мель.

Дрессировщик побледнел, но подумал, что его все равно не казнят. Чтобы расправиться со специалистом такого уровня, как он, которых в распоряжении Зеленого Круга было всего несколько, нужно распоряжение самого мастера С’Лорна. Поэтому он аккуратно высвободил ворот из лап командора, и сказал:

— Если вы предоставите в мое распоряжение машины, которые находятся в подземелье Мертвой Балки, то я пожертвую оставшимися норками, просканирую их мозг, разберу его на пылинки и в точности восстановлю картину происшедшего. Но основная причина провала операции лежит не на мне.

— А на ком же? — Юлл воинственно подбоченился. — Если бы я не подошел к берегу и не забрал командора и солдат, сейчас бы от всего корпуса остались бы только росомахи, да свора, оставшаяся охранять баржи к северу от Мертвой Балки.

Командор ледяным тоном прервал спор:

— Заткнитесь оба. Действительно, машины, с помощью которых наместник С’Муга проводил свои эксперименты, должны быть эвакуированы любой ценой. Однажды Зеленый Круг уже упустил врага, который получил бесценную информацию, я имею ввиду раскрашенного священника-убийцу Иеро. Мы все помним, чем это обернулось. Проклятые Аббатства с помощью парового флота разгромили столицу Желтого Круга, а потом в открытом бою сокрушили войска Красного и Голубого Круга.

— Да-да, — поддакнул пират. — В этих местах лазает как минимум один метсианский шпион, кто знает, не охотится ли он за машинами С’Муги?

— Вот именно. Поэтому помолчите и дайте мне сосредоточиться. Юлл, организуй охранение так, чтобы спруты и кто-нибудь еще не подобрался к баркасу. Стреляйте из копьемета горящими стрелами, оставьте на плаву горящие плоты, как угодно обеспечьте безопасность судна. А меня оставьте в покое.

Командор остался один. Он смотрел на темнеющую крепость, размышляя о том, сколько бойцов за великую Цель пало под ее стенами в последние дни. Около семидесяти солдат гарнизона, несколько людей и мастер С’Муга. Это вначале. Потом первая волна корпуса вторжения, которую как на беду возглавлял весьма бестолковый офицер, окрыленный легкой победой над деморализованной армией Королевства Д’Алви. Это еще полторы сотни Ревунов, Людей-Крыс и Людей-росомах. Сгорели три баркаса и тридцать пять лодок. Уничтоженные боковые дозоры, гибель головной пироги, из которой в живых остался один только Юлл — это, вместе с более крупными неудачами, нанесло еще больший урон. Больше сотни лемутов и десяток пиратов сейчас перевариваются в животах собравшихся со всей округи трупоедов.

— Проклятье, а цель так и не достигнута! Хозяин Бухты празднует победу вместе со странными своими союзниками и ополчением, крепость в руках неприятеля, ценнейшая техника под угрозой.

Командор прошелся вдоль борта, и уставился на покачивающиеся на воде лодки, в которых дремали лемуты. И тут в голову командующего силами Нечистого пришла неожиданная мысль:

«Пожалуй, лично для меня все складывается не так уж и плохо. Меня отправили в рядовую карательную экспедицию, честь от выполнения которой была бы невелика. Это тебе не победа над Лантическими Королевствами или Аббатствами. А теперь, если правильно информировать С’Лорна обо всех странностях и немного сгустить краски, можно добиться повышения моей роли».

Командор стал обдумывать эту мысль со всех сторон. В главном лагере Круга царит неразбериха и хаос. Там вертятся без дела колдуны из разгромленных ответвлений Темного Ордена, битые метсами командиры, перебежчики из Лантических Королевств. После ряда неудач никто не хочет браться за дела, чреватые новым провалом. Тут мужчина раскатисто захохотал, да так, что из клеток откликнулись лаем разбуженные Псы Скорби:

— А ведь мастер С’Муга подох, место наместника Флориды вакантно. Почему бы мне не завоевать его и не сесть здесь полновластным хозяином? А со временем кое-кому придется потесниться, и я смогу претендовать на место среди высших адептов Круга!

Довольный этой мыслью, командор не обращал внимания на Юлла, который радовался всему происшедшему не меньше, чем он. Пират тоже целил на должность наместника.

Во Внутреннем Море у Нечистого хватало и более именитых подручных из числа пиратов, в Лантическом Океане плавать весьма опасно, а вот стать хозяином всего полуострова, с целой сетью рек и двумя крепостями — в Мертвой Балке и в Бухте!..

«Этот крашенный петух, беглый дворянин Д’Алви из мелкопоместных, уже изрядно подмочил свою репутацию. Как только он еще раз ошибется, можно будет возглавить экспедицию».

Как это ни смешно, но и третий руководитель карательного корпуса, дрессировщик лемутов, лелеял точно такие же планы. В сущности, подобное положение дел было характерным для воинства Нечистого — всякий старался выслужиться перед кругом колдунов, чтобы войти впоследствии в их число, обрести земную власть и физическое бессмертие. Но обычно над сворой подсиживающих друг друга пешек стоял обличенный верховной властью адепт, не подверженный пустым и суетным страстям. Таковую роль должен был сыграть мастер С’Муга, но он погиб. И в армии, посланной С’Лорном на юг, началась самая банальная борьба за власть. И первые отрицательные плоды не замедлили проявиться: дрессировщик, не желая признавать своей ошибки, не указал на отсутствие у одной из норок защитного ошейника. Он посчитал, что доклад главе Круга будет выглядеть более значительным и повысит статус рядовой карательной экспедиции, если С’Лорн узнает о том, что в дело вмешался вездесущий орден эливенеров. Да, дрессировщик был слишком опытным человеком, чтобы не определить по поведению хищника, что его мозгом владеет чужая воля. Никто, кроме эливенера не смог бы контролировать норку. Командору обладатель шепелявого голоса ничего не сказал, сберегая информацию для доклада в Круг.

Тем временем командор остановился возле пустой бочки, из которой жадные губы пиратов выпили все вино до последней капли перед вчерашним побоищем.

— Эй ты, переверни ее, — властный голос и сильный пинок в мохнатый зад дремлющей росомахи заставил ее подчиниться. Отогнав воняющего прокисшим потом и тухлой солониной лемута, командор принялся расставлять на днище бочки крашенные ракушки из кожаного кошеля, служившие заменителем денег на берегах Внутреннего Моря.

— У меня чуть больше шести десятков бойцов. Этого мало для штурма, особенно в сложившихся условиях, но достаточно, чтобы заставить врага считаться со мной. На баржах, севших на мель, осталось… — командор достал из кармана клочок кожи, на который были нанесены корявые письмена, и подозвал лемута с факелом. При неверном свете огня он стал читать вслух: — В плавучем загоне основная часть Псов Скорби — двадцать пять штук, вместе с наездниками. Они не так хорошо подготовлены, как те, что на борту, но вполне сгодятся. Ага, десять солдат во главе с придурком, сбежавшим из уничтоженной флотом метсов Нианы… организовать починку судов и буксировку их к Мертвой Балке он сможет, но в бой его вояк посылать не стоит. Это шайка трусов. Страх перед дикарями из Тайга нескоро в них выветрится. Охраняют баржи тридцать Людей-Крыс. Этих муштровали на совесть. И самое главное — десять глитов. Правда, без мастера С’Муги управлять ими будет весьма сложно, наш дрессировщик этому не обучен. Ничего, думаю, если бросить их в бой, они не дадут себя убить. В конце концов, мне приказали опробовать их в полевом сражении или при штурме крепости. Вот и опробую. Без всякого колдовства. Что ж, при сложившихся обстоятельствах — силы немалые. А если напугать С’Лорна и потребовать дополнительных войск, можно не только отбить опорную крепость и взять Бухту. Можно организовать свое собственное государство. Кто мешает Зеленому Кругу освоить Внутреннюю Флориду? Кажется, туда никто и не совался, разве что — С’Муга, но его уже сожрали крабы.

Дрессировщик в это время с интересом наблюдал за чайкой, которая сидела на вантах и косилась через плечо командора на клочок бумаги.

«Эге-ге, кажется, эливенер действительно здесь. Впрочем, если бы его не было, то стоило его придумать, как говорили древние».

У каждого из командиров Нечистого имелось переговорное устройство, с помощью которого они могли в любое время связаться с Кругом. Подобный прибор, экспериментальную его версию, удалось в свое время похитить Иеро. Сейчас одновременно в трех местах баржи три человека воззвали к мастеру С’Лорну.

Главный колдун, носивший одежды цвета, являющегося жуткой пародией на зеленый, несколько удивился такому повороту. На экране, что сиял на стене мрачного подземелья, где находился старейший некромант континента, практически одновременно вспыхнули три лампы. Но лысый чернокнижник уже давно перестал быть обычным человеком. Не отвечая на сигнал, он созвал своих помощников и велел им организовать магический круг.

Полтора десятка тощих фигур в длинных балахонах сомкнули холодные ладони вокруг круглого экрана. В подземелье пронеслись невидимые и почти неосязаемые вихри сгустившихся энергий. С’Лорн закрыл глаза, и его мозг, разделенный на три различных и полностью автономных сектора, открылся для сеанса телепатической связи.

— Чрезвычайные обстоятельства, Великая Цель на юге под угрозой! — вскричали три взволнованных голоса. Из великой пустоты, омывающей мир, раздался безжизненный, но мощный голос:

— Зеленый Круг ждет отчета!

Наступало утро, когда три командира армии Нечистого, сердца которых прыгали от радости и переполнявших их обладателей надежд, сняли наушники и спрятали в складках своих одежд переговорные устройства.

— Я пришел к решению, и теперь не прочь выпить! — провозгласил командор, знаками указывая лемуту-часовому на последний оставшийся бочонок с вином. В другое время его подчиненные заподозрили бы неладное, при виде такой щедрости, но розданные каждому из них обещания кружили головы. Юлл, с позволения командора пригласил к распитию парочку своих собутыльников-пиратов, а дрессировщик выпустил из клетки и уложил на палубу огромную суку, которая принялась вылизывать его потную ладонь и шумно принюхиваться к падающим на палубу винным каплям. Началась пирушка, за которой внимательно наблюдала чайка, примостившаяся возле намертво закрепленного штурвала.

В подземелье зеленого Круга мастер С’Лорн немигающими глазами смотрел на клубящийся над жаровней зловонный пар. Его рука, похожая на птичью лапу, время от времени подбрасывала в огонь какой-то порошок, в частичках которого попадались перетертые кости мелких животных, щетина и какие-то микроскопические водоросли, выращенные без света в подземных лабораториях. Дым, вместо того, чтобы подниматься к потолку, собирался над жаровней в густое облако, в котором появлялись отвратительные рогатые хари, раззявленные рты с вывалившимися языками, какие-то клешни и жвала. Рассеянно глядя в спонтанно возникающие миражи, С’Лорн размышлял о Флориде.

— Великая Пустота! Почти две сотни наших верных псов изрублены в капусту, потеряна крепость, сожжены баркасы, под угрозой секретные машины С’Муги! Это неслыханно!

Однако созерцание наваждений, клубящихся в дыму, скоро привело его разум в холодное и незамутненное состояние.

Он узнал несколько весьма тревожных фактов. Во-первых, какие-то лемуты напали на экспедиционный корпус. Этим следовало заняться в первую очередь, ибо Зеленый Круг не забыл кошмарную историю с бунтом и бегством иир’ова. Для этих целей следовало делегировать опытного адепта, но такого сейчас не оказалось в подземном логове. Во-вторых, на флагмане корпуса вовсю хозяйничают животные, глазами которых за действиями слуг Нечистого следит представитель ордена эливенеров. Странно, зачем понадобилось почитателем букашек вставать на пути Великой Цели на юге. Здесь эливенеры предпочитали не ссориться с Темным Братством.

Ничего, решил С’Лорн, великолепный повод взять реванш за поражение на ракетной базе, в котором повинен укрывшийся на севере брат Альдо. В-третьих, там же орудует диверсант из числа киллменов Кандианского Союза. Вот это действительно вызывало тревогу. Мутант с гипертрофированными ментальными способностями по имени Иеро изрядно навредил Великой Цели. Конечно, в основном он напакостил выскочкам из Желтого, Красного и Голубого Кругов. С’Лорн мысленно аплодировал ему, ибо только благодаря активности этого человека роль Зеленого Круга возросла во сто крат. В этой части континента сейчас не было большей опоры великой Цели, чем организация, возглавляемая С’Лорном. Выскочки, разбившие свои лбы о Кандианскую Республику, теперь ползали у ног существа, одетого в грязно-зеленые одежды. Но когда в одном из самых перспективных для Цели мест, каким является Флорида, появляются метсианский шпион, эливенер, какие-то всадники на спрутах и враждебные лемуты… Тут стоит подумать, а не добрался ли злой рок и до Зеленого подразделения Темного Братства!

С’Лорн немедленно вызвал к себе несколько командиров из числа людей, служащих Великой Цели. После краткого совещания они разбежались по темным коридорам отдавать распоряжения, касающиеся южного экспедиционного корпуса.

Уже на следующий день три большие галеры двинулись по рекам в сторону Мертвой Балки. На борту их, кроме отлично натасканных солдат, глитов и Ревунов слуги Нечистого установили пушки и разного рода секретные приборы. Все это предоставлялось в распоряжение наместника Флориды.

Каждый из трех командиров, пьянствовавших на борту баркаса, мог стать обладателем этого титула. Пока командование усиленным корпусом возлагалось на прежнего командора карателей.

— Выживет сильнейший, — скривил мертвенно-бледные губы С’Лорн, почесывая переносицу когтистой рукой. — Тот, кто не даст эливенерам и северянам вывезти или уничтожить машины С’Муги, вернет назад опорную крепость и распутает узел, завязанный на горле Братства в Северной Флориде.

Пока еще глава Круга не знал, кого из колдунов высшего ранга следует тайно направить на юг, для противодействия неизвестному противнику, волю которого С’Лорн чуял за всеми таинственными происшествиями вокруг Мертвой Балки. Отвернувшись от курительницы, он уставился на карту Флориды. Его бескровный палец, заканчивающийся длинным ногтем с зеленоватым трупным отливом, уперся в самую южную оконечность полуострова, где был обозначен затопленный древний город.

— Вот сюда я направлю новейший корабль с толковым представителем Круга на борту. Путь по Лантическому океану опасен, но придется рискнуть. Пусть войска разбираются с повстанцами и их союзниками, а слуги Великой Цели займутся главным. Я чувствую, что почитатели букашек и молящиеся распятому божку не зря тянутся туда же. Сейчас главное не опоздать!

И мастер С’Лорн щедро подбросил в жаровню еще одну пригоршню вонючего порошка. Теперь видения в тумане стали еще более отталкивающими, чувственными. Давно разучившись переживать нормальные человеческие эмоции, чернокнижник компенсировал их отсутствие грязными видениями, порождаемыми его мозгом, настроенным на ожидание Великой Пустоты, призванной поглотить весь этот суетный мир.

Перед тем, как бесплотные образы, лежащие за границами даже животной чувствительности, полностью поглотили его внимание, мастер Зеленого Круга принял решение относительно того, кого он отправит на юг полуострова.

А потом по коридорам и тоннелям тайного убежища Круга пронесся безумный хохот, от звуков которого даже стоявших на часах лемутов пробрала дрожь.

Глава двенадцатая Переговоры

Войска флоридян наутро были выстроены в боевые порядки вдоль бывшей гавани Мертвой Балки. По приказу Глисса, спруты разломали доски причалов и скинули в реку трупы. Теперь вода перед крепостью кипела от неслыханного количества трупоедов, которых не отпугивали даже серые Кони Хозяина Бухты, покачивающиеся на волнах.

— Думаю, в этом кипящем бульоне ни лодка, ни баркас не смогут подойти к берегу, — сказал Глисс, наблюдающий за кораблем Нечистого с крыши. Недавно вернулись дозорные, посланные в лес на поиски Желтых Ушанов, спасших флоридян. Но таинственные союзники растворились в чаще, словно их и не было. Зато в крепости появились эливенер, иир’ова и метс. Северянин щеголял в корсете, сделанном из шкуры антилопы, харкал кровью, но уходить в лесные убежища вместе с другими ранеными отказался.

Он внимательно разглядывал спрутов, старался разговорить молчаливых погонщиков серых чудовищ. Словом, собирал информацию для Атвианского Союза и аббатов Универсальной Церкви.

Днем баркас постоянно перемещался по реке, держа флоридян в напряжении. Никому не верилось, что Нечистый со столь ничтожными силами отважится на новую атаку, но ополченцы не расставались с оружием ни на миг. К вечеру в сторону Мертвой Балки двинулась пирога, на борту которой стоял во весь рост человек с крыльями летучей мыши на шлеме, размахивающий белой тряпицей.

Он наотрез отказался приближаться к бурлящему берегу и ждал прибытия командира ополчения на расстоянии выстрела из лука от ближайшего спрута.

Поскольку раненый Глисс отказался беседовать с парламентером на воде, к пироге отправился Хозяин Бухты. Вскоре он вернулся, разгневанный и взвинченный.

— Этот тип, представившийся командиром экспедиционного корпуса Зеленого Круга, предлагает нам сделку. Он обещает не чинить вреда ни окружающим деревням, ни моему поселению, клянется попросить С’Лорна простить флоридян за причиненный Нечистому урон, а взамен требует удалиться из крепости.

— Ну, а ты? — эливенер, который присутствовал на совете вместе с Кеном и иир’ова, корил себя за то, что не ухаживает за ранеными. Но долг требовал сколь возможно помочь колонистам советом. Так что он заключил временную сделку со своей совестью, но продолжал мучиться сомнениями.

— А я предложил ему убираться в логово С’Лорна со всеми своими прихвостнями! — Хозяин Бухты, человек весьма амбициозный, собирался расширить владения своего поселения за счет Мертвой Балки.

— Пока у него сил мало, можно разговаривать с посланцем Нечистого в подобном тоне безнаказанно, но вскоре придется решать, нужно ли Флориде еще одно побоище, ибо приближается отставшая часть флота Зеленого Круга.

— А ты откуда знаешь, старик? — Хозяин Бухты много слышал об эливенерах, хотя и видел представителя ордена впервые. Но он знал их как целителей и знатоков домашних животных, не более. Глисс постарался втолковать ему, что эливенер владеет дальновиденьем, как и иир’ова, но Хозяин в колдовство не очень-то верил, считая любые ментальные проявления лишь наступательным орудием Зла, по природе своей находящимся исключительно в руках Нечистого.

Тем не менее, на следующий день ему пришлось пересмотреть свою тактику. По реке подошли громадные баржи, на грубо сколоченных носовых башнях которых грозно смотрели в сторону Мертвой Балки копьеметательные машины.

Флот Нечистого проследовал по течению и, встав возле лесистого острова, начал высаживать лемутов и Псов Скорби.

Хозяин Бухты, мрачно наблюдая за высадкой, считал вслух количество бойцов. Очередная стая солдат Зеленого Круга выходила на берег и исчезала в дальнем лесу, а лодки отправлялись назад на одной паре весел. Перед деревьями гарцевали всадники на собаках, потрясая воздух громовым кличем.

— Удивительно много солдат, — заключил фактический командир ополчения. Глисс с ним согласился молча, а Вагр сопроводил это утверждение нецензурной бранью.

Метс отозвал в сторону эливенера, и принялся шептать на ухо:

— Это обычная военная хитрость, отец Вельд. Переведите мои слова флоридянам: лодки, идущие назад, столь же тяжелы и сидят так же низко, как по дороге от баржей к берегу. Значит, одни и те же отряды лемутов стоят, плывя к лесу, а потом ложатся на дно. На самом деле у нечистого не три-четыре сотни бойцов, а значительно меньше.

Эливенер, несмотря на то, что говорил на метсианском языке, понизил голос до шепота.

— Знаю, мальчик мой. Но если мы скажем об этом Хозяину, он устроит вокруг Мертвой Балки побоище. Может быть, флоридянам и удастся разгромить корпус, но я подслушал, что сюда движутся и другие силы Зеленого Круга. Ополчение будет обескровлено, С’Лорн раздавит колонистов и воцарится на полуострове навеки. Иногда ложь лучше правды, поверь старику.

Когда все тот же парламентер появился под стенами крепости вновь, на этот раз верхом на огромной собаке, Хозяин Бухты разговаривал с ним менее резко.

— Я не предлагаю вам позорной сдачи, — кричал командор. Привстав на стременах и глядя вверх, на свесившегося со стены Хозяина. — Но силы наши неравны. Мои разведчики обшарили леса и удостоверились, что мохнатые предатели, ваши союзники, трусливо сбежали. Я могу взять крепость прямым штурмом, могу осадить ее и двинуть корабль и Ревунов на Псах к твоей Бухте, вождь. Она беззащитна, не так ли? У меня даже хватит лемутов, чтобы устроить на попрятавшихся по лесам и болотам флоридян веселую охоту, пока вы будете сидеть в форте. Но я милосерден, как и наш мудрый глава мастер С’Лорн.

— Что ты предлагаешь? — Хозяин Бухты кусал от волнения губы и смотрел на баркас, танцующий на воде у островка таким взглядом, словно старался удержать его на месте и не пустить к родному поселению.

— Вот теперь я слышу слова не мальчишки, желающего драки во что бы то ни стало, а речь настоящего вождя своего народа. Мне нужна крепость. Оставьте Мертвую Балку и пообещайте никогда не приходить со злым умыслом под ее стены. Кажется сейчас то самое время, когда вы платили дань мастеру С’Муге?

— Бухта всегда оставалась и останется свободной от дани! — вскричал Хозяин. Командор опустил голову, чтобы из-под шлема не видна была улыбка, играющая на его губах.

— Конечно, дань платили окружающие деревни. Так вот, путь сложат ее у ворот покинутой вооруженными людьми крепости и спокойно расходятся по домам. И на этом войне конец. Заметь, я даже не требую выдачи бунтовщиков. Зеленый Круг милосерден. Конечно, мы оставляем за собой право выследить и уничтожить тех животных, которые имели наглость нападать на нас. Не нужно так свирепо смотреть на меня, иначе твой взгляд прожжет дырку в шлеме. Я имею в виду не твоих великолепных спрутов, а существ с большими ушами, острыми зубами и желтой шкурой.

— А вот теперь, мой мальчик, нам следует действовать, — сказал эливенер метсу. Иир’ова молча подошел к ним, и выразил урчанием желание помочь. — Флоридяне сейчас поспорят для порядка, и согласятся. Конечно, этот дворянин-предатель не станет выполнять своих условий, но пока не подойдут новые силы из логова Круга, он будет безвылазно сидеть в Мертвой Балке. В самом худшем случае, он даст отдохнуть своим войскам, и осадит Бухту.

— Обычная история, — вздохнул метс.

Они почти бегом двигались по узким улочкам крепости к какой-то одному эливенеру известной цели.

— Нечистому не столько нужна сама крепость, хотя и это тоже, сколько чудовищные механизмы, спрятанные в подземелье. Как жаль, что я не восстановил своих ментальных возможностей раньше и не выяснил, где вход в лабораторию С’Муги! Ведь форт был так долго свободен от войск Нечистого!

— И что же мы станем делать, когда войдем туда? — Кен уже видел себя вторым Иеро, доставившим на север таинственные колдовские приборы. Но старик охладил его порыв:

— Извини, я думаю, что их придется уничтожить. У нас не будет времени разбираться, чем здесь занимались адепты Зеленого Круга и уж тем более на то, чтобы разобрать их и вывезти в безопасное место. Разве что какие-нибудь мелкие детали, записи, книги или чертежи.

Они достигли площади, на которой Аграв и Вагр некогда познакомились с командиром Желтых Ушанов.

Камень, похожий на больной зуб, о который лемуты точили свои сабли, был на месте. Эливенер кинулся к нему, обхватил руками верхушку и попытался повернуть ее.

— Разрешите мне, отец, — Кен взялся за странно теплый камень, и покрепче уперся ногами в землю. От напряжения на лбу его выступили жилы, руки набухли узлами мышц.

— Осторожнее! Твои раны вновь раскроются! — воскликнул эливенер, но метс уже свернул верхушку камня, и теперь глухо кашлял, держась за бок. Иир’ова зарычал и попятился. Совершенно бесшумно камень сдвинулся с места, и открыл идеально круглое отверстие в земле, снабженное тонкой стальной лестницей, ведущей вниз.

Первым полез Кен, держа саблю в зубах, за ним эливенер. Замыкал шествие иир’ова, которому очень не хотелось спускаться в глубину, но он старался ни на шаг не отстать от седобородого.

Лестница довольно быстро закончилась, и они очутились в тоннеле, с его стен свисали корни растений. Каждый шаг по мощеному камнем полу отдавался глухим эхом. Тоннель вскоре кончился большим гротом, посреди которого бил фонтан. Омерзительная черная вода стекала в овальный бассейн, обложенный гранитными глыбами неправильной формы.

Они двинулись вкруг фонтана. Иир’ова заинтересовался пустыми клетками, идущими вдоль правого полукружия стены пещеры, Вельд замер перед подробной картой полуострова, нанесенной неясным способом на камень в полу, а метс смотрел на потолок. Сверху на посетителей пялился крылатый монстр с рогами и торчащими из пасти кривыми клыками. Гигантская фигура покачивалась на ржавых цепях и метсу пришла в голову абсурдная мысль, что под потолком висит чучело самого сатаны. Невесело улыбнувшись своей дурацкой мыслишке, он перевел глаза на иир’ова. Тот шипел и плевался, стараясь войти в одну из деревянных клеток.

Кен подошел, и в два удара эфесом сломал миниатюрный замок. Внутри он остановился и осенил себя крестным знамением. На гнилом сене валялись тускло блестевшие кандалы, к стене был прикован скелет с клочьями гнилой плоти и обрывками шерсти. С истошным воем иир’ова принялся царапать когтями деревянные решетки. Метс вспомнил слова эливенера о том, что подобных Ирму мутантов изначально в плену было двое.

Не зная, чем помочь горю, северянин двинулся к седобородому. Тот смотрел на изображение затопленного города и ведущую к нему сквозь топи тропинку, отмеченную на карте светящимися лампами.

Над значком города серым опалесцирующим светом горело изображение молнии, которое ничего не понимающему метсу очень не понравилось. Впрочем, он как дисциплинированный разведчик Атви, закрыл глаза и навеки запечатлел подробнейшую карту Флориды в подвалах памяти.

— Нечистый и здесь обыграл нас. Мы считали, что этот город недоступен из-за радиации. Похоже, за последние годы ситуация тут изменилась. Так вот чем занимался мастер С’Муга! — Эливенер нервно теребил бороду.

— Не только этим, — Кен кивнул в сторону беснующегося от горя иир’ова. Старик посмотрел в ту сторону, и сразу все понял.

— Да, это была его подруга. Когда-то Нечистый вывел из хищников одной кошачьей породы, тронутой смертью, солдат для своих грязных целей. Но творение оказалось не таким тупым и кровожадным, как Ревуны и остальные лемуты. Иир’ова взбунтовались и, перебив охрану, откочевали в саванны, где до сего дня прячутся от своих мучителей. Приход вашего Иеро взбаламутил их и напомнил, что в мире вокруг идет война. Может быть, ты слышал о четырех Детях Ветра, которые вместе с ним били Нечистого на берегу Внутреннего Моря и у Озера Слез?

— Что-то смутно припоминаю, — неуверенно сказал метс.

— Так вот, после похождений той четверки иир’ова уверились, что они должны вступить в войну с Нечистым. В одной из стычек Ирм и его подруга попали в плен. Их доставили сюда и попытались изучить, чтобы выработать приемы, с помощью которых можно вернуть гордое племя к повиновению. К несчастью, самочка погибла, а Ирма спасли флоридяне, как и всех нас. Н-да, С’Муга был не рядовым некромантом, это точно. Счастье, что его эксперименты не завершены.

— Но где же машины?

— Пойдем дальше по этим коридорам. Мне кажется, что они стояли где-то здесь, но были по каким-то причинам перенесены.

— Да, я видел следы на полу, — Кен быстро шел во след за стариком, стараясь держать саблю готовой к бою, однако длинный коридор был пустынен. Все чаще им попадались следы спешной эвакуации: обломки каких-то ящиков, стеклянные осколки, мелкие детали весьма сложных приборов, разбросанные по полу.

— А как же иир’ова? — спросил метс, когда они прошли, по его подсчетам, до самых стен Мертвой Балки. Похоже, эливенер и его спутник находились в потайном ходу, ведущем наружу.

— Я могу поддерживать с ним связь. Сейчас он догонит нас. Только все это мне совершенно не нравится…

Не успел старик договорить, как они вышли в довольно большой зал, заваленный мертвыми лемутами. Их оказалось здесь десятка полтора, различных пород, все в ошейниках. Вперемешку с ними лежали люди в зеленых балахонах с лысыми головами.

— Вот, значит, где нашли свою Вечную Пустоту помощники мастера С’Муги, — пробормотал эливенер. Кена интересовали более земные дела. Плакать по павшим колдунам он не собирался, а молитву над их телами посчитал бы богоборческой. Он указал на мелких лесных хищников, попрятавшихся в углах зала с их появлением.

— Вижу, мой мальчик. Сверху они попасть сюда не могли. Значит, это действительно подземный ход. И ведет он наружу. Даже мертвый, мастер С’Муга переиграл нас, спрятав свои машины. Странно только, что об этом не знает командующий карателей. Впрочем, в рядах слуг Нечистого вечная путаница.

Они прошли дальше, и увидели узкий лаз, за которым зеленел лес.

— Вот сюда и выволокли колдовские приборы, — констатировал метс. А эливенер нагнулся, и поднял с земли клочок шкуры, на котором ножом были выцарапаны письмена. Начав читать, старик схватился за сердце, и сел прямо на землю. Метс обернулся, поднимая саблю, но то оказался шум, издаваемый догоняющим их Ирмом.

Эливенер поднялся и обратился к ним, нервно комкая кожаный клочок:

— Вы связали свою судьбу с моей, войдя в это помещение. Ты, Кен, пообещал уничтожить машины Нечистого или доставить их в Атви. Ты, Ирм, принадлежишь к народу, который имеет непосредственное отношение к последней части письма.

Записка написана тайным алфавитом, известным только членам ордена эливенеров. Здесь сказано:

«Приветствую тебя, отец Вельд. Я уверен, что ты войдешь в подземный ход и прочтешь это послание. Для слуг Нечистого или флоридян оно будет бесполезным клочком мертвой плоти. Я, Билли Бетховен, выжил, и как ты уже наверняка догадался, веду войну с Нечистым. Я давно пришел к выводу, что со злом можно бороться лишь с помощью зла. Это мои солдаты уничтожили гарнизон Мертвой Балки и нападали на его отряды при первой же возможности. Я победил мастера С’Мугу в колдовском поединке. Я же вызвал войска Бухты на помощь флоридянам. Я вывез колдовские машины в свою крепость во Внутренней Флориде. Отец Вельд, если вы хотите вновь увидеть своего ученика, я приглашаю вас присоединиться ко мне в борьбе с Нечистым, в настоящей борьбе, от которой фактически отказался орден эливенеров, частью которого я себя уже давно не считаю. Жду вас на месте нашей старой лаборатории. Каждую полную луну на северной границе поселений колонистов, у лысой косы, вас будет ожидать мой помощник. Он пойдет с вами и поможет найти меня, если обстоятельства изменятся. Ваш ученик, Билли Бетховен. P.S. Я нашел место, где Нечистый старался сделать из иир’ова боевых лемутов. Вам было бы интересно посмотреть на эту заброшенную мастерскую Зла.»

Эливенер схватился за голову и принялся стонать. Метс и иир’ова молчали, не зная, как успокоить старика. Наконец он поднял заплаканное лицо.

— Решено, я последую за этим безумцем. Думаю, еще не поздно объяснить Билли, как страшно он ошибается, силясь противопоставить злу зло, силе силу. Он попал в паутину лжи, которой Нечистый окутал наш мир. Ему открыта прямая дорога в ад, вернее, в высшие адепты Темного Братства. Его обязательно найдут колдуны, но вряд ли станут убивать. Скорее всего, они склонят его на свою сторону. И не будет страшнее слуги у Нечистого! Великие Небеса, и я сам научил его, сам дал ему в руки оружие — лемутов, с которых сняты «печати» Кругов. Он просто заменил их на свою печать…

— Я иду с вами, отец. Думаю, что мои командиры и Совет Аббатств одобрил бы мой выбор. — Кен посмотрел на иир’ова. Тот послал эливенеру и разведчику картину, в которой была боль утраты целого народа. Ирм знал, что вожди и матери племени одобрят его выбор: найти место, где вольных Детей Ветра злые люди пытались сделать безмозглыми рабами. Он вернется назад с вестью, что место их позора навеки сгинуло, равно как и все, кто продолжают подобное черное дело.

— Итак, друзья, нам нужно подняться на поверхность, тут делать нечего. Про войну и мир во Флориде нам следует забыть. Наша миссия во сто крат важнее для мира, чем судьба Мертвой Балки.

Эливенер сжал в кармане страшное послание, и понуро поплелся по тоннелю, неслышно бормоча имя своего ученика, вставшего на путь зла.

Глава тринадцатая Бухта Спрутов

Впадающая в Лантический океан река в самом конце своего длинного пути по северной Флориде разделялась на два рукава.

На острове, образованном этими рукавами, высились стены Бухты. Сейчас на них высыпали жители, восторженными криками приветствующие возвращающееся войско Хозяина. Величавые серые тела двигались перед лодками, вздымая гигантские волны.

Сам глава многочисленного и богатого клана колонистов стоял на носу самой большой из лодок, размахивая знаменем поселка.

Он был несказанно горд тем, что малым числом жертв отвратил, по крайней мере, надолго, осаду портового городка. Радость победы несколько омрачал привкус предательства, появившийся после того, как командор Нечистого, заняв крепость, потребовал выдачи любых трех бунтовщиков для отправки их в качестве заложников в главный лагерь Зеленого Круга.

Впрочем, к жителям морского клана это никак не относилось. Оставив Глисса размышлять о требовании командора. Хозяин миновал баржи и баркас, копьеметы которых смотрели во след удаляющимся спрутам, и направился домой.

В гавани Бухты стояла великолепная океаническая галера, прибывшая из королевства Калина. Капитан и толпа торговцев спешили принести «победителю Зеленого Круга» свои поздравления и богатые дары. Предстояла ярмарка, и молодой глава клана вскоре выбросил из головы перипетии прошедшей военной компании.

С борта корабля сошел незаметный человечек, одетый, словно приказчик одного из купцов. Он побродил по городу, разговаривая со старожилами, приобрел дешевую брошь из речного жемчуга, приценился к метательным ножам, но нашел их плохо сбалансированными и отказался покупать.

— Много понимают писари и повара в оружии, — проворчал ему вослед оружейник, не подозревавший, что он один из немногих людей, оставшихся в живых после встречи с наемным убийцей Зеленого Круга.

Человек с хрупкой фигурой, очевидную немочь которой плохо скрывала мешковатая одежда, посмотрел на высоко стоящее над горизонтом солнце и спросил, где в Бухте самая дешевая выпивка.

Вскоре его можно было увидеть в компании моряков и солдат личной охраны Хозяина Бухты, которых он щедро поил за свой счет, рассказывая о невиданной щедрости своего хозяина, купца из Калины. Уже под вечер, когда выпившие лишнего флоридяне начали переворачивать столы и разбивать о головы охранников заезжих торговцев глиняные кружки, человек незаметно покинул питейное заведение. Взобравшись на крепостную стену, он аккуратно примостился между двух самострелов, сиротливо уставленных в сторону реки и достал из кармана черную блестящую коробочку. Поковыряв ее пальцем он удовлетворенно хмыкнул, когда раздался негромкий металлический щелчок, и короткий штырь взмыл над его головой. К вискам человека потянулись гибкие змеевидные полоски, которые, словно пиявки, впились в его бледную кожу.

На тускло сверкающем экране в подвалах логова Зеленого Круга зажглась лампочка, и лишенная волос голова помощника С’Лорна склонилась над переговорным устройством.

Уже через полчаса С’Лорн в точности знал, почему ополчение западной Флориды оказалось вооружено и подготовлено к войне. Если бы главный колдун Круга продолжал баловаться, как он это делал в молодости, некромантией, он бы обязательно поднял на ноги труп С’Муги и сделал посмертие этого нерадивого наместника мучительнее, чем сам хозяин ада уготовил мертвому адепту. Но мастер С’Лорн лишь пожал плечами. Если Круг прошляпил столь интересный материал, не беда. Пятнадцать или двадцать серых спрутов не спасут Флориду от могущественного Круга. Рано или поздно, потеряв сотню или тысячу лемутов, адепты водрузят над стенами Бухты знамя с Зеленой спиралью, обвивающей стрелу, как это произошло в Мертвой Балке.

— Но история, однако же, поучительная! — сказал чернокнижник, и велел своему помощнику занести ее в анналы.

— Да, и еще, — сказал С’Муга вослед уходящему помощнику. — Передай нашему другу, попивающему вино с моряками и флоридской солдатней, чтобы он после того, как разделается с Хозяином, вернулся в цивилизованные Лантические королевства и примерно наказал всех купцов, которые посещали цирк во Флориде, не поставив нас в известность об этом развлечении. Мастера Тьмы тоже любят знать все о зрелищных видах искусства.

Помощник главного мастера Круга казался страшно напуганным. Удаляясь по тоннелю из пещеры С’Лорна в библиотеку, он молил Вечную Пустоту, чтобы его хозяин не вспомнил, кто именно виновен в том, что Круг толком не знал о том, как образовалась Бухта, и что там творилось.

Мастер С’Муга, наместник во Флориде, частенько забывал присылать подарки помощнику, и он складывал большинство информации в картотеку, не доводя ее до С’Лорна. Теперь испуганный служка решил исправить свой промах. Он записал историю приручения Коней вместе с теми скудными данными, которые уже давно пылились на полках подземной библиотеки. Вот что у него получилось.

Бухта — одно из самых ранних поселений колонистов, находится на острове между рукавами реки, именуемой географами Братства Змеиной. В основном здесь традиционно селились выходцы из Д’Алви и Калины, впрочем, во времена колонизации полуострова эти варварские королевства носили иные имена, канувшие в Великую Пустоту.

Один умный и предприимчивый старейшина отловил в море нескольких кальмаров и осьминогов, дабы внимательнее их изучить как основное оружие дикарей, обитателей топей Центральной Флориды. Набеги этих кочевников сильно беспокоили колонистов в первые годы заселения, и до сих пор мешают научным поискам братства в древнем городе на южной оконечности полуострова.

Однажды в котлован, наполненный соленой водой, где «приморские флоридяне» содержали пленников, по суше приплелся еле живой спрут. По виду он казался самым настоящим верховым животным дикарей Внутренней Флориды. Пока часовые били тревогу и собирали ополчение, спрут прокрался меж перевернутых кверху килем баркасов к котловану, и тут же нырнул в него, окатив сбегающихся на крики дозорных воинов фонтаном теплой воды.

Старейшина во второй раз проявил находчивость. Приглядевшись к творящемуся в «бассейне», он велел своим воинам опустить оружие, и расходиться по домам. Сам же престарелый кораблестроитель примостился у края котлована, по стариковски свесив в прохладную воду уставшие ноги.

Приблудный Конь показался людям едва живым неспроста. Это впечатление производилось спрутом из-за терзавшей его застарелой любовной истомы. Будучи от рождения семилапым и не очень привлекательным для самок своего собственного рода, предпочитавших статных восьмилапых красавцев, данный экземпляр удалился от своего хозяина, идя по следу слабого ментального сигнала, идущего со стороны людского поселения. Дальняя дорога посуху и встреча с лесными хищниками не испугала половозрелого осьминога. Лемут совершил самый настоящий подвиг, лишний раз продемонстрировавший — для любви преград не создала даже Смерть и ее чудовищные последствия.

Кони племени Хвоща давным-давно потеряли всяческую связь со своими морскими предками. Произошло это тысячи лет назад, когда небольшая колония облученных спрутов гигантской волной, вызванной близким падением бомбы, оказалась заброшена в топи.

Понятное дело — затянутой тиной оказалась лишь центральная часть полуострова. Топь не граничила с морем, от соленых брызг торфяники отделяли многие мили суши.

Морские спруты, также не лишенные зачатков ментальной силы, разумеется, ни в какие симбиотические отношения с родом людским не вступали. Конь из топей Внутренней Флориды за века, проведенные в изоляции от соленой воды, сделался совершенно иным существом, нежели его морские предки. Потому-то престарелому мореходу и показалось забавным наблюдать, как пресноводный Конь пытается соблазнить океанических монстров, так сказать, «разговаривая на другом языке». Впрочем, недолго пришлось старейшине ухмыляться в бороду и давать «бестолковому и стеснительному жеребцу» полезные советы. Любовь (что известно было еще до наступления Смерти), языковых барьеров не знает точно так же, как пространственных. Природа бурно взяла свое, и староста вынужден был немедленно ретироваться, при этом рискуя оказаться смытым поднявшимися волнами в мутную водицу «бассейна».

Когда бурные любовные утехи закончились, поздоровевший и довольный Конь легкой иноходью отправился назад, в родную Центральную Топь. «Морские» даже приставили этому весьма неагрессивному и забавному осьминогу охрану, сопроводившую его до самой торфяной кромки. Там как раз дожидался своего скакуна встревоженный хозяин. Увидев, что его скакуну не причинен никакой ущерб, представитель грозного племени порылся в своем халате и метнул на кочку, где сгрудились мореходы, горсть крупных черных жемчужин. После этого обитатели торфяника растаяли в липком тумане.

Жемчуг оказался неимоверно редким и ценным. Хозяйственный староста на него выменял у пришвартовавшихся к его мыску мореходов далекой страны Калина два ящика гвоздей и новенький парус. Но не только этим ограничился сей забавный эпизод.

По весне в бассейне народились симпатичные восьмилапики, более схожие размерами и окраской с Конями, чем со своими морскими родителями. Пока староста бился над задачей по приручению, пришел слух об очередном набеге Народа Хвоща. Ополчение клана мореходов сгрудилось у своих драгоценных судов, вытащенных на сушу для сезонного ремонта. Из ближайшей рощи показались четыре Коня, несущихся по траве во весь опор. Когда стрелы уже готовы были взрезать утренний воздух, пришельцы остановились. Затылочный чехол одного из монстров откинулся, и оттуда показалась человеческая голова в шлеме из пресноводной раковины. Когда головной убор полетел в траву, один из участников прошлогодних проводов «гостя» признал в лицо хозяина любвеобильного спрута. И действительно, семилапый Конь нервно перебирал присосками, косясь в сторону котлована, откуда раздавался бурный плеск волнуемой самками воды.

Люди опустили копья и луки, находчивый староста первым подошел к гостю. Быстро выяснилось очевидное: имеет место языковой барьер. Но он недолго мешал общению. Староста приморского клана высокопарно произнес историческую фразу:

— Моряки! Ну что же мы, дурнее морских гадов, что ли? Человек с человеком всегда сойдется, пусть даже напротив человека окажется тварь болотная! Где же это видано, чтобы люди перед кальмарами сплоховали?

Моряки одобрительно загудели, а физиономия обитателя флоридских топей осветилась улыбкой. Гость понял общий смысл по тону речи жителя «твердой грязи» и обратился с соответствующим словом к сопровождающим его соплеменникам. Из внутренностей остальных спрутов показались одобрительно галдящие шлемы-ракушки.

Выбравшийся из тела своего скакуна молодец, на ходу счищая с халата и шлема блестящую слизь пучком травы, показал на «бассейн», и что-то прокаркал. Потом он откинул затылочный чехол спрута, вытащил оттуда дары и стал знаками показывать на Коней и котлован. Главный охотник Первого Колена Великого Хвоща оказался не только революционером и приличным оратором, но и талантливым торговцем.

Одним словом, томимые негой осьминоги предались любви, рогатины и стрелы оказались составленными в пирамиды, а представитель болотных жителей впервые испробовал вина. Злоязыкие соседи «морских» долгое время разносили по Флориде россказни о том, как «пожиратель тины» пел вместе со старостой популярную «песню вольных гребцов», плохо произнося окончания слов и коверкая мотив. Так оно и было, но только не с первого раза. Визиты после попойки и песнопений сделались ежегодными.

Одна часть новорожденных спуртов полукровок оставалась у «морских», другая, разметав ограждения, уходила в болота. Первое Колено Хвоща стало значительно могущественнее иерархически высших соседей по гигантскому растению. Их Кони, получив приток свежей крови, оказались более резвыми. Мало того, они изначально слушались мужчин и могли произвольно менять хозяев, чего не могли старые Кони-однолюбы. Разумеется, консервативные болотные нравы сделали так, что полукровки ценились меньше «настоящих», а «высокорожденное» Тринадцатое колено и вовсе не прибегало к их услугам. Но теперь несчастный, потерявший свою восьмилапую половину мог утешится, взяв себе скакуна, в жилах которого текла кровь морей.

Разбогател и морской клан. Черный жемчуг несказанно ценился на севере. Его меняли на стальное оружие, предметы роскоши, гвозди, навигационные приборы и драгоценный пергамент. За «болотным золотом» стали регулярно приходить корабли. Маленький поселок в устье лесной речушки превратился за пять лет в солидный портовый городок со всеми атрибутами: постоялым двором, кабаками, пьяными иностранными матросами и залетными женщинами легкого поведения.

Первое время стареющий морской волк, которому улыбнулась удача, (во многом благодаря его находчивости), держал своих осьминогов-полукровок в расширенном и углубленном котловане. Их показывали заезжим аристократам и скучающим матросам за небольшую плату. Вероятно, то был самый первый зверинец со времен Смерти. Спустя годы, когда умершего в своей постели старосту сменил молодой и энергичный наследник, денег за просмотр стали брать больше. Дело в том, что сын находчивого и хозяйственного старосты догадался посадить внутрь одного из спрутов своего матроса. С раскрашенной смесью пепла и жира мордой, в льняном халате и с сучковатой палкой в руках матрос великолепно сходил за настоящего «пожирателя тины».

Так случилось, что первый зверинец, превратившийся в первый же цирк, стал фундаментом грозных вооруженных сил Флориды.

Раньше, еще во времена находчивого старика, установившего контакт с Тринадцатым Коленом, колонисты с самых южных селений выменяли у «морских» пару спрутов. Пришлось целый год снабжать приморский клан едой и медом, но дело того стоило.

Ополченцы приграничной полосы, замучив до смерти приобретенных осьминогов, научились, наконец, против них воевать.

На этом бы дело и встало. Если бы не портовый цирк.

Зарабатывая деньги для своего клана, циркачи весьма тесно общались с тем болотным жителем, что приводил каждую весну Коней к морским самкам. Вникая в тонкости езды на спрутах, моряки не только усовершенствовали показные номера, взбираясь внутри восьмилапых на портовый маяк, заставляя тех жонглировать целой тучей пустых бутылок и плавая наперегонки по бухте. Когда возмужавший сын находчивого старосты, именовавшийся к тому времени не иначе, как Хозяин Бухты Спрутов, создал первый кавалерийский отряд, циркачи стали в нем инструкторами по дрессировке.

Спруты-полукровки могли не только плавать в открытом море и спокойно перемещаться по суше, что их «папы» делали с величайшей неохотой. Они поддавались дрессировке, а не управлялись смутными симбиотическими механизмами.

Правда, ментальные качества их были на порядок ниже, чем у Истинных Коней, но что же с того? Как сказал в своей речи по случаю открытия первой конюшни Второй Хозяин Бухты Спрутов:

— Житель Северной Флориды — это вам не лемут или метсианский священник, чтобы ковыряться в мозгах своей лошади!

О метсах флоридяне слышали от моряков из Д’Алви, Калины и Чизпека. Эти страны как раз лихорадило после кровавых похождений северного дикаря Иеро, выходца то ли из далекого Тайга, то ли из приполярной тундры. Прознав о том, что существует в природе народ, мысленно общающийся со зверьем, колонисты Северной Флориды ужаснулись едва ли не больше, чем после первой встречи с Народом Хвоща. Что с болотных взять, рассуждали колонисты, топь она и есть топь, там без этого нельзя. Но вот когда нормальные люди без слов болтают с лосями! Именно это инстинктивное отвращение к жителям Тайга и объясняет равнодушие, с которым флоридяне отнеслись к тому, что адепты Нечистого частенько терзают в своих застенках приполярных дикарей.

Как видно из приведенной записи, служка мастера С’Лорна постарался придать своему опусу вид литературного произведения, причем кое-где объективность информации пострадала, уступив место личностным оценкам.

Записка эта долгое время, до самой осады силами наместника Флориды Бухты Спрутов, пылилась на полках. После того, как ее почитал один из высших адептов Круга, помощник оказался разжалован в сержанты и отправлен первой же лодкой в гарнизон Мертвой Балки. Больше всего адепты Зеленого Круга ценили информативность и точность документов, а не стиль или слог. Помощник оказался съеден двухголовой болотной змеей во время патрулирования в торфяниках спустя пять лет после описываемых событий. Особый символизм его гибели придает то, что в другой своей записке, написанной по докладу мастера C’Муги, помощник считал существование такой змеи выдумкой и плодом суеверий «флоридской деревенщины».

— Болваны нашему Великому Делу не нужны! — воскликнул узнавший о его гибели мастер С’Лорн, и тут же вернулся к другому сообщению, старому, пятилетней давности. В нем сообщалось о странной гибели нескольких купцов, неоднократно посещавших Бухту спрутов во Флориде.

Глава четырнадцатая Заложники

В лодке на веслах сидели два Волосатых Ревуна, а на носу скрючился человек в длинном сером плаще, скрывающем лицо. Он монотонным и лишенным всяческих оттенков голосом бубнил Юллу, стоящему на заново отстроенном пирсе Мертвой Балки:

— Мне совершенно ни к чему эти пассажиры. Только зря хлеб станут есть. Если только их заставить грести…

— А ты заставь. Это теперь — не люди вовсе, а собственность Зеленого Круга. — Пират хохотнул, и улыбнулся насупленному Вагру и Аграву, стоявшим с вещевыми мешками на том же причале. — Только ты не очень, а то знаю я вас, колдунов. Это — заложники, и они должны доплыть до С’Лорна целыми и невредимыми.

Колдун ничего не ответил, а лишь досадливо отвернулся и уставился в мутную воду, где на дне угадывались очищенные трупоедами добела кости множества лемутов.

Вагр и Аграв вступили в пирогу и молча взялись за весла.

Ревуны оскалились, но повинуясь еле заметному движению пальцев своего хозяина, замолчали и тоже уставились на белеющие в реке кости.

— Вот какие смирные! — Юлл снова хохотнул, и повернулся к Глиссу. — Ну а ты как же? Пешком пойдешь?

— Дай моему преемнику бумагу, которая у тебя в сапоге, — мрачно сказал Глисс.

Рука его, сломанная во время боев в Мертвой балке, срослась криво, и он все время держал ее за отворотом кожаной куртки. Пират театрально всплеснул руками, достал лист пергамента и передал его Рыбоеду, ставшему недавно старостой деревни. Новый глава клана лесорубов торжественно произнес:

— Клан предоставил Зеленому Кругу подстрекателей и бунтовщиков, получил заверения в том, что они станут заложниками у главы Зеленого Круга и их жизни не будет причинен урон. На чем всякие распри между наместником Круга во Флориде и колонистами закончены.

— Да, да, чему свидетелем был помощник наместника по речному флоту морской волк Юлл. — Пират повернулся, и пошел вглубь крепости. Сопровождавший его Крыс обыскал Глисса и толкнул его лапой в спину. Бывший староста вошел в пирогу, вздохнул, глядя на спины Ревунов, сел и мгновенно уснул.

Рыбоед помахал рукой флоридянам-заложникам и еще долго стоял на причале, когда лодка скрылась в утреннем тумане.

До полудня лесорубы гребли наравне с Волосатыми Ревунами, а скорчившийся на носу адепт молчал. Глисс спал и время от времени похрапывал на задней скамье. Вагр и Аграв всякий раз, как ветер начинал дуть им в лицо, задерживали дыхание и гребли с красными от натуги лицами. Вонь, исходящая от шкур Ревунов, была отвратительной, она отравляла окружающий пейзаж; облака в небесах казались побратимам сконденсировавшимся кислым запахом лемутского пота. Жирные блохи, то и дело выглядывающие из клочьев шкуры на загривках гребцов, часто прыгали на руки и плечи людей. Боль от весьма чувствительных укусов и зуд в ранках, покрывавших кисти, заставили Аграва возмутиться:

— Эй, колдун, а нельзя ли заставить твоих обезьян искупаться? Житья нет от вони и паразитов.

Глаза, тускло блеснувшие под капюшоном, не выдавали эмоций, но скрипучий голос чернокнижника казался веселым:

— Ничего, в подвалах Зеленого Круга вы быстро привыкнете к этим маленьким неудобствам. А пока заткнитесь и гребите, а не то мне придется сковать вам рты заклятьем.

Вагр толкнул локтем приятеля и указал вперед, где из-за безлесного мыса показались огромные корабли. Аграв тяжело вздохнул, разглядев Зеленую Спираль на черных парусах. Колдун, поправляя полы балахона и не оборачиваясь, сказал:

— Флот мастера С’Лорна. Следовало бы, наверное, завязать вам глаза, но отчего-то мне кажется, что вы не сможете ничего рассказать флоридянам. Так что сидите смирно, а при появлении на палубе слуг Пустоты высшего ранга, опустите головы.

— А как мы их узнаем? У вас в Зеленом Круге нет нормальной одежды, и они тоже будут в дурацких балахонах?

— Вы почувствуете их, — прошипел адепт, поднялся во весь рост и замер, видимо, колдовским образом общаясь с командованием эскадры. Через несколько мгновений он сокрушенно произнес:

— Адептов Круга, превосходящих в иерархии мою скромную персону, на борту нет. Это странно. Впрочем, не мне судить о деталях Великого Плана.

Первая галера, превосходящая своими размерами флагманский баркас карательного корпуса, проходила мимо пироги. Побратимы насчитали тридцать весел с одного борта, вздымавших такие волны, что колдун был вынужден сесть на скамью и вцепиться пальцами в обшивку. Аграв, никогда не видевший больших судов, был поражен до глубины души. Он разинул рот и смотрел на передовое судно, словно на величайшее из чудес мира. Вагр в детстве видел корабли и побольше, а морские рассказы отца впитались в его кровь и плоть. Поэтому он не столько восхищался мощью флотилии Нечистого, сколько старался рассмотреть мелкие детали.

Он увидел второй ряд люков, находящийся над весельными портами, и ужаснулся.

«Это же амбразуры для пушек, не иначе. С каждого борта по десятку. А может еще столько же на носу и корме! Если командор нарушит мир, Бухте не выстоять и часа!».

Галера величаво миновала их, а с палубы завыли и заулюлюкали Ревуны, приветствуя на лодке существ одной с ними породы. Сидящие в лодке лемуты стали злобно отлаиваться и потрясать веслами, едва не спихнув Аграва в воду. Похоже, плывущие на флагмане твари издевались над двумя спутниками колдуна. Когда показалась корма, Вагр с облегчением вытер лоб, но про себя подумал:

«Час от часу не легче! Копьеметатели и стрелометы. Все равно, ни спруты, ни ополчение не помогут флоридянам в случае войны».

У смертоносных машин суетились деловитые матросы, ничуть не похожие на пиратов-оборванцев Юлла. Это были настоящие морские волки, сбежавшие из приморского королевства Чизпек по каким-то своим причинам, и служившие Зеленому Кругу за немалую плату.

Вторая галера, чуть более скромных размеров с пушкой на ветлюге, установленной на носу, но без артиллерийских портов, волокла за собой на канате неуклюжую баржу, на которой в беспорядке громоздились клетки с Псами Скорби и какие-то глухие кожухи, задраенные полотняными чехлами. На третьей, также тащившей баржу с клетками, толпились жутковатые существа, от вида которых побратимам стало не по себе. Они имели чешуйчатую кожу, безносый череп, сжимали в руках небольшие щиты и мечи, а грудь их прикрывали медные кирасы.

— И как эти твари не устают щиты все время таскать. Чего бы им в сторону-то оружие не отложить? — спросил Аграв, а колдун повернулся к нему, издал серию звуков, словно скрипела несмазанная дверь, и сказал:

— Это глиты, лучшие воины Великого Плана! Они вообще не устают, смертный.

Когда галера поравнялась с лодкой, Вагр почувствовал, что его голову словно стянул железный обруч. Аграв захрипел и бессильно опустился на дно лодки. Даже мохнатые гребцы заверещали, пряча глаза. Колдун вновь закудахтал и спросил Вагра:

— Ну как тебе, деревенщина? Чувствуешь их мощь? Они способны парализовать волю врага цепенящим ужасом, лишить его руки крепости, а ноги — устойчивости. Они могут ходить по дну и неплохо плавают, если снимают доспехи. Думаю, им удастся справиться с серыми Конями вашего «приморского клана».

— Уж не знаю, право… — Наваждение отхлынуло и Аграв тряс башкой, растирал уши и чихал, словно собака, нюхнувшая просыпавшийся перечный порошок.

— И с чего это такая честь нашим болотам и лесам? — Вагр, хотя и постарался скрыть свои настроения, был потрясен мощью армии Круга. Пушки, чудовищные глиты, сотня, не меньше, Псов Скорби, своры Ревунов и вышколенные матросы — всего этого слишком много для колонистов. Похоже, Нечистый пришел во Флориду навсегда.

— А ты меньше думай, смертный. Пленникам не полагается знать детали Великого Плана. Или ты решил присоединиться к победителям, вступив в ряды Братства, поверженный в прах увиденной частичкой нашей мощи? Разочарую тебя — у тебя слишком мало мозгов, чтобы стать слугой Вечной Пустоты, а простых солдат у нас хватает. Впрочем, все решит помощник С’Лорна, в распоряжение которого ты поступишь.

В это время волны, вызванные шествием эскадры, улеглись, и они вновь сели за весла. Некоторое время в пироге царило молчание, которое нарушил колдун. Он пробормотал, глядя на теряющийся в дымке юг:

— Вот теперь мы на приличном расстоянии от крепости. Сидите тихо, или мне придется попросить Ревунов немножко вас покусать.

С этими словами он достал из-под скамьи черный ящичек, из которого с жужжанием выскочила антенна. Он откинул капюшон и побратимы увидели, что к безволосому черепу рванулись гибкие шнуры. В следующий миг мир вокруг людей заколыхался и пошел волнами. Пейзаж реки как будто расплавился и стал растекаться. Все вокруг дрожало от скрытого напряжения. Река, волны, облака и деревья на берегу разом утратили краски, выцвели в один миг, перед натиском потустороннего страха, вползавшего в души. Ревуны бросили весла и принялись жалобно скулить. Вагр вдруг понял, что вокруг них плещется что-то такое, чему у нормальных людей и названия-то нет. Он кожей ощущал вполне осязаемое присутствие Зла. Словно во сне, он и Аграв неподвижно сидели на скамье, остановившимися глазами глядя на складки серых одежд колдуна. Накатывающий волнами ужас стал отступать, и мир постепенно приобрел свои привычные цвета и очертания.

Колдун положил переговорное устройство под скамью, повернулся и рассмеялся, картинно всплеснув руками. Аграв подумал, что адепт Зла напоминает гигантскую каркающую птицу-стервятника из тех, что прилетали с топей отведать мертвечины в разоренную крепость.

— Я и забыл вас предупредить. Незримое присутствие главы Зеленого Круга — это тяжкое испытание для простых деревенских парней. Ничего, вскоре вам посчастливится повидаться с ним с глазу на глаз. Что такое? Почему нет взрыва энтузиазма? Или вам незнакомо это слово? А ну-ка, живо беритесь за весла. И вы, мохнатые, тоже.

Вагр и Аграв переглянулись. Пирога миновала Лысый мыс, являвшийся неофициальной пограничной чертой Флориды. Севернее этого места крупных поселений колонистов уже нет. Здесь есть разбросанные по лесам времянки охотников и ловцов речного жемчуга, да несколько нелюдимых семей, предпочитающих проживание на отшибе. С этого места флоридяне уже не отвечают за судьбу увезенных заложников. Кроме того, пирогу видели с кораблей нового флота Нечистого. В случае чего командору будет доложено: заложники проследовали на север. Теперь вся ответственность за их доставку мастеру С’Лорну лежит на лысом странствующем колдуне. Случись что с пирогой, и вряд ли карающий меч Мертвой Балки обрушится на головы мирных колонистов.

Аграв толкнул рукой дремлющего Глисса. Тот очнулся, зевнул и, узнав местность, встрепенулся:

— Друзья, здесь…

Лысый колдун внимательно посмотрел на бывшего старосту, и тот добавил скороговоркой:

— Находятся старые северные поселения, разоренные лемутами. Мои предки были выходцами отсюда.

— Значит, сухоручка, ты потомственный бунтовщик? Очень символично. Поблизости белеют кости самых первых мерзавцев, вставших во Флориде на пути Великой Цели, а их потомка везут в главный лагерь Зеленого Круга разве что не в кандалах.

Глисс со слабой улыбкой на губах потряс искалеченной рукой и сказал:

— Да, рука восстановилась не очень. Но может быть, она еще на что-нибудь сгодится!

С последними словами он перегнулся через головы лемутов и нанес по лицу колдуна великолепную затрещину.

В воздухе мелькнули тощие коленки слуги Нечистого, и некромант обрушился за борт, вызвав фонтан брызг. Глисс, не удержавшийся на ногах, рухнул на переднюю скамейку. Волосатый Ревун с рычанием схватил его за шиворот, поднял в воздух и сильно встряхнул, но в этот момент Вагр накинул ему на шею тетиву, служившую шнуром для массивного амулета.

Ревун захрапел и принялся отрывать от горла руки флоридянина, еще сильнее затягивая петлю. Аграв с силой ударил черенком весла в плечо второго лемута, а потом ткнул его в живот. Тварь потянулась когтистыми лапами к лицу лесоруба, но тот рванулся вперед и прижался к мохнатой груди. Затем последовал резкий удар ладонями по ушам, который нанес лесоруб. Гребец Зеленого Круга закричал и рванулся всем телом так, что Аграв отлетел на свою скамью. Ревун некоторое время скулил, схватившись за уши. Из под его лап, прижатых к голове, показались струйки крови.

Вскочивший лесоруб пнул его ногой в грудь, и гребец отправился туда же, куда и колдун. Тем временем Вагр отпустил тетиву, практически перерезавшую горло второму ревуну, и нащупав у того под ногами топор, обрушил обух на затылок гребца. Вдвоем они переправили тело за борт без малейшего сожаления.

— Вот, собственно, и все, — сказал Глисс, когда пирога ткнулась в мокрый песок заросшей кустарником каменистой косы.

— Ошибаешься, смертный!

Рядом с лодкой из воды поднимался колдун. В воде он скинул с себя мешковатый балахон, и по его голому телу стекала вода. Выглядел он словно труп, пролежавший на дне не меньше недели, но умудрившийся не только не разбухнуть, но и отощать.

— Э, да ты, брат, чистый слизняк, — Аграв поднял над головой весло, метя в лысую голову.

Зеленоватая рука с синими прожилками взметнулась в повелительном жесте, и Аграв замер, словно превратившийся в соляной столб. Вагр, не успевший притронуться к топору, также оказался не в силах пошевелиться. Один только Глисс, понимая, что не справится с адептом, бросился в воду и, утопая в иле по колено, побежал прочь.

Губы слуги Нечистого, похожие на двух лишенных панцирей улиток, скривились в презрительной усмешке. Он направил свои скрюченные пальцы на серый валун, лежащий посреди косы. Бывший староста отбежал уже шагов на двадцать, когда камень слегка вздрогнул.

Встревоженный отсутствием звуков погони, Глисс повернулся и заметил, как валун шевелится. Остановившись, флоридянин расширенными от страха глазами следил, как камень ползет по песку в его сторону. Колдун издал каркающий звук, нечто вроде смешка.

Потеряв драгоценные мгновения, мужчина выскочил на косу и рванулся к кустам, но мелькнувший в воздухе обломок скалы просвистел мимо ушей и замер на расстоянии вытянутой руки от беглеца, отрезая ему путь в заросли.

— Подойди ко мне сам, и тогда ты умрешь быстро, смертный. Иначе камень переломает тебе колени, а я собственноручно вырву твои кишки, но при этом ты будешь жить, и даже доплывешь до С’Лорна.

Глисс медленно двинулся к лодке, поминутно оглядываясь на висящий в воздухе валун. Чародей уронил руки, а за спиной флоридянина на песок тяжело обрушился камень. Подойдя к лодке, бывший староста увидел, что пальцы некроманта дрожат, сам он тяжело дышит, а на отвратительной лысой голосе выступают крупные капли какой-то слизи, словно смола на древесной коре в жаркий день. Тут раздался спокойный голос:

— Вот, собственно, Кен, и вся пресловутая сила служителей Зла: поднять камень на несколько мгновений, и после этого мучиться одышкой.

Глисс обернулся. Из кустов вышли и неторопливо двигались к пироге отец Вельд, метс и иир’ова. Атвианский разведчик держал колдуна на прицеле, натянув громадный лук до самого уха, а эливенер весело помахал рукой Глиссу:

— Отойди в сторону, и не мешай Кену стрелять.

Голова адепта Зла уставилась на Глисса, и тот споткнулся, но сразу же слуга Нечистого повернулся к эливенеру. Старик рассмеялся одними губами, неотрывно глядя в серые провалы глазниц врага:

— Мысли разбегаются, не так ли?

Некоторое время стояла напряженная тишина. Метс продолжал целиться в некроманта, но чувствовал, что руки его наливаются свинцовой тяжестью. Тем не менее, разведчик в любой миг мог пустить стрелу в полет. Он достаточно контролировал свои движения, чтобы разжать пальцы, удерживающие тетиву.

Эливенер и слуга Зеленого Круга молча смотрели в глаза друг друга. Наконец седобородый сказал:

— Не стоит, мой мальчик, опусти лук. Если не можешь этого сделать, не отпускай хотя бы тетиву.

— Вы всегда были редкостными болванами, почитатели природы, изобретатели Одиннадцатой Заповеди! Подумайте, какая доброта!

Губы колдуна шевелились медленно, слова доносились еле слышно, словно из-под земли. Эливенер откликнулся с легкой усмешкой:

— Тебе, недоучка, мастер С’Лорн не объяснил одной важной особенности магического поединка, как я погляжу.

— Какой? Тебе не удастся сбить меня с толку, старик. Я все равно раздавлю тебя… Если бы я так не устал, возясь с камнем.

В это время замершие, словно изваяния, флоридяне стали приходить в себя. Вагр, растерянно смотрел на свою руку, тянущуюся к топору. На лице чернобородого было написано непонимание. Он явно не соображал, что же случилось несколько мгновений назад. А вот Аграв, шевельнувшийся позже него, мгновенно нашел глазами колдуна.

— Вот этой особенности, — удовлетворенно произнес эливенер, когда весло с треском опустилось на лысую макушку. Чернокнижник обрушился в воду, и выпущенная метсом стрела улетела едва ли не на середину реки. Глисс и иир’ова, подпавшие под чары адепта Зеленого Круга в меньшей степени, одновременно кинулись вытаскивать оглушенного колдуна из тины.

— Человек, у которого чародейством украли некоторое количество времени, начинает свои действия после того, как приходит в себя, с удовлетворения самого последнего желания, — тоном лектора сказал старик.

Вскоре на косе разожгли костер. На пленного колдуна надели запасной комплект одежды, взятый из дорожного мешка Глисса. Теперь он выглядел не столь отталкивающе, как в момент появления из воды, только лысая голова, покрытая слизью, вызывала гадливость у флоридян. Руки колдуна были скручены за спиной, и метс, вязавший узлы, позаботился, чтобы путы оказались потуже:

— Все равно веревка не сможет перекрыть кровообращение. У этой сволочи, доставившей меня в Мертвую Балку, вообще нет кровообращения, — сказал атвианский разведчик.

Сидевший близко к огню и гладивший иир’ова за ухом эливенер обратился к пришедшему в себя колдуну:

— Я должен благодарить тебя, уважаемый Карк. Благодаря увлекательному поединку с тобой, мне удалось восстановить кое-какие из своих старых ментальных навыков, и позаимствовать из твоей памяти не только имя, но и весьма полезные приемы.

— Проклятый вампир, — буркнул слуга Зеленого Круга. — Меня будут искать и скоро обнаружат ваше местоположение.

— Это вряд ли. Переговорное устройство уничтожено, Ревуны — на дне реки. Так что придется тебе проделать с нами весьма и весьма неблизкий путь. Я, как весьма любознательный естествоиспытатель, рад предоставившейся возможности изучить поближе адепта Великой Пустоты, пусть и не слишком высокого ранга.

— И куда же вы направляетесь? — Карк с ненавистью смотрел на своих пленителей, но сидел смирно, ибо при малейшей его попытке пошевелится иир’ова выпускал когти и страшно шипел, выгибая спину. Пожалуй, не держи старик свою руку на загривке мутанта, Ирм давно вцепился бы некроманту в горло.

— В места, где С’Лорн вряд ли решит нас преследовать. В топи Внутренней Флориды. А зачем — знать тебе совсем не обязательно.

Адепт закрыл глаза и ухмыльнулся. Все складывалось не так уж плохо для него, как могло быть!

— Мы пойдем с вами, если, конечно, возьмете. — Вагр палочкой выкатил из углей обуглившийся съедобный корень и стал дуть на него, катая в грубых мозолистых ладонях. — Назад нам нельзя, накличем беду на деревню. А бегать по свету без смысла и толка…

— А ты, Аграв? — эливенер повернулся ко второму молчаливому лесорубу. Тот с готовностью кивнул и буркнул себе под нос:

— Я — как побратим. Только зря мы с собой этого слизняка берем. Лучше прямо здесь удавить.

— Отлично, лучшего и желать нельзя. — Эливенер похлопал Аграва по плечу свободной рукой. — Я уже отплатил вам за свое спасение, как Кен и Ирм, но у нас еще будут шансы оказать друг другу подобного рода услуги. Топи — жуткое место. Не передумаете?

— Это вряд ли, — Вагр весело улыбнулся и подмигнул старику. — За мной еще должок, за давнюю историю с отцом. А ты, Глисс?

— А я, пожалуй, слишком стар для таких путешествий. Хозяин Бухты приглашал меня поселиться у моря. Говорят, соленый ветер полезен для ослабленных легких. Думаю, оттуда меня не выдадут.

«Если сама Бухта устоит перед воинством Круга», — подумали одновременно Вагр и Аграв, но вслух ничего говорить не стали.

— Ну и отлично. Мы дождемся здесь одного… гм… приятеля, и двинемся в разные стороны, — сказал эливенер. — Мы пойдем назад скрытно, лесами, минуя Мертвую Балку, так что, пирога достанется тебе, Глисс.

— Да, я знаю пару узких проток, по которым можно доплыть до Бухты, не встретив ни одной живой души. — Староста принялся сооружать из ремня подвеску для своей искалеченной руки.

Все молча смотрели, как над рекой гаснут последние лучи солнца. Одно удовольствие сидеть у флоридской реки зимой — несколько холодновато, зато нет надоедливых насекомых. Среди коряг у береговой полосы раздался всплеск, затем еще один. Старик повернулся в ту сторону и расхохотался. На песок выскочила из воды испуганная рыба, а за ней вылетела гигантская норка. Иир’ова зарычал и стал подниматься, но седобородый успокаивающе погладил его по спине, и сказал:

— Это мой знакомый, дезертир. Пусть охотится, надеюсь, что он приживется в реке. А потом сможет отманить себе самочку из Мертвой Балки.

Иир’ова все продолжал рычать. Метс, посмотрев на него, встрепенулся и поднял лук. Норка, схватив в зубы рыбу, шумно нырнула в темную воду. В это время из кустов появилась высокая желтая фигура, и танцующей походкой двинулась к огню. Когда свет костра упал на лицо посланца Билли Бетховена, Аграв и Вагр одновременно вскрикнули.

На них, то ли скалясь, то ли улыбаясь, смотрел командир желтых лемутов. Его лапы, как при первой встрече с лесорубами, были заложены за широкий кожаный пояс, пушистый хвост подрагивал, охаживаябока, а уши возбужденно шевелились. Пушистый зверь шумно принюхался и молча направился к дорожному мешку Аграва.

— Нет, но каков наглец, а? — воскликнул лесоруб, когда вновь прибывший выкинул на песок все вещи и достал с самого дна мешка сушеную рыбину. Удовлетворенно рыкнув, Ушан аккуратно уселся на песок рядом с эливенером и с аппетитом принялся уплетать рыбину, не обращая внимание ни на тихое угрожающее рычание иир’ова, ни на возмущенного Аграва.

— Да уж, наглец, — согласился эливенер, с интересом разглядывающий лемута. — Каков воспитатель, таков и зверь. Ну что же, теперь весь наш отряд в сборе. Можно выступать в поход.

В тот миг ни один из них еще не подозревал, какие опасности поджидают смельчаков впереди…

Рональд Колд Великий поход


Глава 1 ПОГОНЯ

Меж подсвеченными косыми лучами заходящего солнца древесными стволами промелькнула гибкая тень. Силуэт существа, несущегося с поражающей воображение быстротой, мелькнул в кустах, густо растущих перед ручьем, затем на противоположном берегу, на склоне холма. Наконец тонкая фигура на мгновение замерла на самой вершине взлобья, и ее осветил розовый закат. На фоне заходящего где-то по ту сторону болот потускневшего светила обозначился темный контур иир'ова, мутанта кошачьего вида, в длинной лапе которого мелькнул кривой нож.

Существо вытянулось на камнях и с непринужденной расслабленностью настоящей кошки предалось краткому отдыху, чутко наблюдая за дальним берегом ручья. Над лесом, который только что миновал иир'ова, взлетело целое полчище растревоженных летучих мышей. Погоня шла буквально по пятам. Мутант срезал ножом веточку и принялся беззаботно чистить шерсть, в которой застряли частички ломких кустарниковых игл. Закончив туалет, мутант бросил палку на раннюю весеннюю траву склона, спрятал нож в кожаное гнездо на тонком поясе и потянулся, раскачивая из стороны в сторону похрустывающий позвоночник. Принюхавшись, иир'ова заметил сливающийся с поросшими мхом камнями птичий тайник. Подойдя к нему, беглец безразлично отбросил пустое гнездо, разбил о камень верхушку первого яйца и с наслаждением выпил содержимое. Издав горловой удовлетворенный звук, весьма напоминающий человеческую речь, он быстро расправился и со вторым яйцом. Зажав третье в лапе, лемут кинул последний взгляд на дальний лес. Оттуда уже слышалось хриплое завывание и треск ветвей. Миг, и тонкая фигура беглеца вновь замелькала между деревьями. Бежать со склона было легко и приятно, и иир'ова развлекался, подбрасывая яйцо и ловя его на бегу лапами. Вскоре он нырнул под корни древесного гиганта, создавшие изящную природную арку, совершил в сыром полумраке несколько гигантских скачков, вырвался на полянку и вскоре растворился в роще.

К ручью спешила погоня. Шесть громадных тварей, более всего напоминавших огромных мохнатых обезьян, едва поспевали за рвущейся с поводка норкой, которая визжала от охотничьего возбуждения и неслась вперед, опустив в траву оскаленную морду. Шипастый ошейник из отсвечивающего синевой металла на шее и клеймо на плече зверя в форме спирали, обернувшейся вокруг зеленой стрелы, не оставляли сомнения в том, кому принадлежала хищница.

Зеленый Круг, самый могущественный в Темном Братстве, преследовал иир'ова давно. Однажды молодой самец по имени Ирм уже очутился в плену у Нечистого, пока цепь случайностей и везения не вырвала его из лап наместника Тьмы во Флориде, свившего свое гнездо в опорной крепости под названием Мертвая Балка.

Погоня, во главе которой находился бывший морской разбойник с берегов Внутреннего Моря, державший норку на поводке, оказалась у воды. Норку трудно сбить со следа такой жалкой уловкой, как переход водоема. Тварь порыскала по камням, потрещала в кустах и вскоре вытащила на обозрение пирата несколько веток, на колючках которых красовались клочья шерсти беглеца.

— Вперед! — вскричал пират и на всякий случай дунул в маленький серебряный свисток, который носил на шее. Волосатые Ревуны тут же ступили на скользкие камни ручья. Совершая грандиозные прыжки, обезьяноподобные мутанты вскоре форсировали преграду и рванулись по склону вверх. Вожак группы, подняв морду к темнеющему небу, издал характерный трубный рев, распахнув усаженную клыками внушительных размеров пасть. Этот клич во Флориде знали — несколько поколений колонистов выросли уже под пятой Зеленого Круга. Прошли те времена, когда на звук охотящейся своры лемутов сбегались охотники и ополченцы, стараясь спасти беглеца от тварей Нечистого. Теперь во всех окрестных поселках, куда долетел хриплый рев вожака, спешили затворить ставни и вознести молитву, отгоняющую беду. Даже после недавних событий вокруг Мертвой Балки, когда ополчение колонистов изрядно пощипало карательный корпус Круга, охотники и лесорубы Северной Флориды предпочитали послушаться своих жен, умоляющих не вмешиваться не в свое дело. Даже собаки в хуторах и поселках заползали поглубже в свои конуры, тихонько скуля от страха и опасаясь лаять: Волосатые Ревуны известные любители собачатины. При старом и месяц как убитом наместнике, мастере С'муге, лемуты частенько ходили по хуторам, выкрадывая собак, пожирая их и делая себе подстилки из собачьего меха.

Пират едва поспевал за рвущейся вперед норкой, его же могучим помощникам подъем по склону давался нелегко. Один даже уронил свою усаженную каменными осколками дубину и получил от вожака хорошую затрещину по мохнатому загривку. Очутившись на вершине склона, погоня остановилась. Норка закружилась между камнями, шумно нюхая воздух, отставший нагнал отряд, волоча оброненную дубину.

— Нет, ну какова наглость? — воскликнул пират, разглядывая клочья шерсти, срезанную ножом веточку и осколки яичной скорлупы, найденные норкой. Осмотрев примятую траву, на которую шипела маленькая хищница, и поняв, что иир'ова лежа отдыхал, поджидая преследователей, морской разбойник принялся грязно ругаться на нескольких языках одновременно, а потом сказал, обращаясь к вожаку Ревунов:

— Слышишь, волосатая обезьяна, я сам, лично вырву этому коту кишки! Ваше дело поймать его и обезоружить. Можете помять, но не убивайте, ты понял?

Вожак смотрел на человека хитрыми маленькими глазками и скалился. Он был неплохо выдрессирован адептами Нечистого и, обладая зачатками разума, как и многие лемуты, понимал несколько десятков слов. Еще лучше он разбирался в оттенках голоса. Но когда ему было нужно, вожак умел делать вид, что он — простое животное, пригодное лишь для погони или жестокого боя. Он, в ответ на слова старшего, оглушительно чихнул и принялся шумно чесаться. Это разъярило пирата еще больше:

— А ну встать, обезьяна! Будешь перед вашими колдунами выкобениваться. Я по роже вижу, что ты понял. Ты что же думаешь, что ты умнее моей корабельной крысы? У нее точно такая же физиономия, когда мне нужно отлучиться, а она знает, что в незакрытом ящике остался кусочек сахара или сыра. Встать, и вперед! А если убьете наглеца, с самих шкуру спущу!

Погоня ринулась дальше. Издав очередной охотничий вопль, вожак уже представлял себе детали расправы над иир'ова, умудрившимся подкрасться к ним ранним утром и чиркнуть по горлу часового острым, как бритва, когтем. Задремавший на часах Ревун сидел, точно живой, но когда вожак тронул его за плечо, повалился на бок, словно тряпичный. Из вскрытой когтем артерии кровь давно ушла в лесную почву. За каждого члена своей своры лемут был готов мстить беспощадно. Пожалуй, настоящий дрессировщик Круга или адепт Темного Братства высшей степени посвящения смог бы образумить разъяренного Ревуна, но не этот жалкий двуногий, приданный патрулю новым наместником. Вожак решил, что, в случае чего, удавит изрядно поднадоевшего ему пирата собственными лапами и свалит все на проклятого кота. И где этот мутант-перебежчик научился так носиться. Ведь с утра они пробежали вдоль болот огромное расстояние, но не приблизились к беглецу ни на волосок.

Нестись вниз по склону с норкой на поводке показалось морскому волку сущим безумием. «Только раскрою себе башку о камни, если споткнусь», — подумал пират. Он отстегнул длинный ремешок от шипастого ошейника, и тварь, визжа и подвывая, ринулась вниз, подобно темной молнии. Остальные лемуты изрядно отстали. Пират, и сам не большой мастер бегать по суше, видел, что его солдаты вымотаны до предела. Вперед их вел лишь серебряный свисток, да желание отомстить за члена своры, погибшего на часах, так и не проснувшись. Прекрасные бойцы ближнего боя, крупные и мощные, Волосатые Ревуны имели посредственный нюх, отвратительное зрение и короткие задние ноги.

«Эх, будь у меня Люди-Крысы, а еще лучше, десяток людей с луками и пара хороших травильных собак, и кот бы уже мяукал, стараясь запихнуть свои вывалившиеся кишки во вскрытый клинком живот. С этими коротколапыми чудищами удобно только лес валить и устраивать драки в портовых кабаках, а не преследовать легконогого мутанта», — с досадой думал разбойник, вбегая под сень арки из древесных корней. Норка уже растаяла в полумраке леса, даже воя ее и визга было не разобрать в причудливых звуках просыпающегося к ночному бдению леса Северной Флориды.

В глубине леса норка почувствовала близость добычи. Наглый беглец опять валялся на траве, сожрал еще одно яйцо, напился из ручья… Норка обнюхала нижнюю ветку хвойного дерева, коротко взвыла и принялась в бессильной ярости драть кору передними лапами. Ну, это уже слишком!..

Проклятый кот оставил свою пахучую метку! Он не только не делал попытки заметать следы, но даже совершал массу действий, позволяющих погоне ни в коем случае не потерять его. Норка переметила ветви дерева и с рыком бросилась дальше с твердым намерением схватить негодяя за горло и трепать, пока не вытрясет из него дух. И никакие двуногие слуги Круга не остановят ее!

Имей она не зачатки разума, а ясное мышление, то обратила бы внимание на то, что иир'ова вел свору по широкой дуге, намереваясь во тьме вернуться едва ли не к исходному пункту, с которого стартовала погоня. Ревунам, вообще, не свойственно было вникать в поведение своих жертв, а пират слишком устал, чтобы заметить, что в этом лесу они уже были, только в другой его стороне, несколько дальше от великих топей Внутренней Флориды, путь к которым он и его дозор призваны были охранять.

Ирм, меж тем, совершив неплохой даже для представителя своей породы рывок, вновь отдыхал. Предел сил существует и у жителя открытых саванн! Он сделал все, что был должен: отвлек патруль Нечистого от охраны тропы, заставил попетлять по перелескам и вернулся в хвойный лес, растущий на мысе, далеко вдающемся в плоть омутов и болот. За время, пока Ревуны пугали местных жителей оглушительным ревом, друзья иир'ова успели пройти по тропе, замести следы и углубиться в торфяники. Остается только сбить погоню со следа. Или уничтожить ее.

Как ни был остер слух мутанта, он не различил никакого шума, лишь колыхнулась одна из игольчатых лап над тропой, и появился высокий рыжий лемут с вытянутой хищной мордой и забавными мохнатыми ушами, все время шевелящимися и как бы ощупывающими пространство вокруг. Ушан издал приветственный звук и на всякий случай миролюбиво помахал хвостом. Тем не менее Ирм не смог удержать в горле подкатившего рычания. Они были знакомы уже месяц, но житель саванны все не мог научить себя спокойно реагировать на Желтого. Тот относился к рефлексам иир'ова с философским спокойствием, изредка подтрунивая над товарищем по отряду, направлявшемуся в самое сердце Внутренней Флориды.

Ушан, в отличие от Ирма, не умел внятно и связно разговаривать без слов. Его таланты лежали в несколько другой области. Зато его вполне развитый мозг позволял передавать чужие мысленные картины. Удостоверившись, что иир'ова спрятал когти и шерсть на загривке у него пригладилась, Желтый закрыл глаза и приглашающе шевельнул своим великолепным пушистым хвостом. Настроившийся на восприятие Ирм увидел картину, вложенную в голову посланца отцом Вельдом.

На несколько условно изображенном болоте двигались стилизованные фигурки пятерых людей. Двигались они строго на юг быстрым шагом. Вот одна из них остановилась и увеличилась. Теперь все, что видел внутренний взор иир'ова, заслоняла сияющая белая борода старого эливенера. Отец Вельд обратился к нему на том языке, на котором члены Братства Одиннадцатой Заповеди уже много веков разговаривают со всеми живыми существами.

Мутант понял, что от него хотят немедленного отступления в болото. Отец Вельд, единственное существо, которое в состоянии помочь Ирму вернуться когда-нибудь к своему народу, прислал Желтого, чтобы прикрыть отход. Эливенер будет ждать мутанта у пышного желтого цветка, плавающего в топях и издающего дивный звук, слышный далеко над ликом торфяников.

Беглец потянулся, по привычке поймал лапами падающий с ветвей листок и погонял его в воздухе, словно играя с живой бабочкой, и гигантским прыжком растворился в чаще. Проводив его насмешливыми глазами, Желтый Ушан прислушался. Один враг, не очень большой, стремительно приближался. Остальные, огромные и сильные, но смертельно уставшие, несколько отстали.

Желтый лемут не стал притрагиваться к короткой сабле, висящей на его широком кожаном поясе, когда появилась визжащая от ярости норка. Та рванулась пробежать мимо, приняв поначалу единственное живое существо на поляне за дикого зверя, но метко брошенная шишка, попавшая ей прямо в нос тут же заставила гончую Зеленого Круга слепо кинуться в атаку. Ушан уклонился от мелькнувшего в воздухе гибкого тела, подхватил норку под передние лапы и направил в дерево. Оглушенная тварь сползла на влажную землю, но тут же вновь пошла в атаку, косолапя и сильно припадая на ушибленную конечность. Желтый отбежал в сторону и принялся метать в нее разбросанные вокруг шишки. Не помня себя от злости, норка опять прыгнула. На этот раз ее встретила сабля. Ушан ударил снизу, на том же движении, которым обнажал клинок. Единственное существо в патруле, которое могло бы взять след отряда, приземлилось на траву с разрубленной шеей. Она, хрипя и кашляя кровью, сорвала с головы аккуратно разрезанный ошейник и попыталась лапой заткнуть бьющую фонтаном кровь, но подскочивший враг точным уколом в сердце положил конец ее мучениям.

Мохнатые уши шевельнулись, уловили треск ветвей, с которым ломились сквозь чащу запыхавшиеся лемуты. Некоторое время Ушан размышлял. Определив по звуку количество участников погони, он прикидывал свои шансы остаться в живых в случае прямого столкновения.

Он свеж, а волосатые обезьяны смертельно устали. Он спокоен, а их душит ярость и желание отомстить…

Нет, пронесся в мозгу Желтого единственно верный ответ, их все равно слишком много. Уничтожить весь патруль нового наместника за один раз — вещь заманчивая, но неосуществимая. Вот вместе с котом можно было попытаться. Но того уже и след простыл.

Повернувшись к издохшей норке, Ушан вытер о короткий мех саблю, вложил ее в медное кольцо на поясе и неторопливо побежал. Вскоре по яростному реву он понял, что труп обнаружен. Стараясь оставить как можно больше следов, он на бегу ломал ветви, обтирался спиной о кору, оставляя на ней желтые волокна шерсти. Понимая, что Ревуны плохо чуют, а в темноте могут пропустить оставленные указания, Желтый потянулся к сабле. Он хотел оставить за собой целую просеку и направиться в противоположную от направления отступления иир'ова сторону. И тут на него из засады бросился вожак стаи.

Огромный Ревун по визгу норки понял: впереди происходит что-то не то, и постарался обойти противника с фланга. Пробравшись по дну небольшого оврага, он увидел мелькнувшую среди деревьев тощую фигуру иир'ова. Проклятый кот все же сбежал! Насмешник мчался так далеко и быстро, что не стоило тратить дыхание даже на возмущенный рев.

Тут вожак услышал последние следы борьбы на поляне, свист сабли и предсмертный хрип норки. Маленькие обезьяньи глазки зажглись от возбуждения и удивления. Значит, враг не одинок? Их, великих бойцов Зеленого Круга, водят за нос, словно каких-то жалких Людей-Крыс! Предугадав маневр второго врага, вожак залег за раскидистым папоротником и кинулся неприятелю едва ли не на плечи.

Ушан изогнулся, не дав нападавшему замкнуть захват на горле, и вжал подбородок в грудь. Оснащенные когтями пальцы вожака, вместо того, чтобы располосовать врагу глотку, оказались на вытянутой морде. Желтый немедленно этим воспользовался и чиркнул мелкими острыми клыками по лапам Ревуна. Раздался возмущенный рык, и захват разомкнулся. Но отшатнуться от себя и вытащить дубину Ушан своему противнику не дал. Его хвост оплел нижнюю конечность лемута, и оранжевый силуэт, обратившись в клубок шерсти, прокатился по траве.

Рывок хвоста вырвал — словно выдернул почву из-под Ревуна. Тот успел лишь бестолково взмахнуть в воздухе лапами и приземлился загривком на корни и камни. Успевший перейти из кувырка в вертикальное положение Ушан аккуратным и точным ударом рассек горло лемута. Враг, срывая кору с дерева, смог поднять, издавая раскроенной глоткой отвратительное бульканье и шипение, но на большее его уже не хватило. Немигающими глазами следил желтый мутант, как грозный боец Зеленого Круга оседает на колени. Огромная темная лужа растекалась вокруг, по мере того, как в звериных глазах вечная злоба сменяется вначале смертельным ужасом, а потом мертвенным безразличием. Большая голова, покрытая курчавой красной шерстью, поникла на грудь, и лемут стал падать. В этот момент победитель сильным ударом клинка под основание черепа отделил голову от могучего тела.

Иир'ова несся по лесной чаще, и колючие ветви хвойные лапы хлестали его морду и грудь. Он плотнее прижал уши к голове и тихо рычал, не сбавляя скорости. Мутанту, родившемуся и выросшему на открытых просторах саванны, было непривычно мчаться среди раскачивающихся ветвей, по торчащим из земли корням, похожим на скрюченные лапы живьем закопанных Людей-Крыс, вдыхать густую влагу, наполненную ароматами прелой хвои и тяжелым духом мокрой земли. Получив очередной гроздью шишек по глазам, Ирм смирился: он опустил передние конечности к земле и неуклюжими, стелющимися понизу скачками помчался дальше. По крайней мере, колючая хвоя, гибкие прутья и шишки остались наверху. Однако в нос бил затхлый запах гниющей заживо травы и палой листвы. Скакать на четвереньках, как это делали его далекие дикие предки, иир'ова не привык. Так он забавлялся лишь котенком, когда неокрепший еще позвоночник не мог вынести долговязого тела.

Прямо у самого носа Ирма метнулся в сторону белесый призрак, и мутант едва не врезался лбом в сосновый ствол. Испуганный насмерть заяц уносился прочь, высоко подбрасывая светлый зад и смешно закидывая вверх задние ноги. Некоторое время вытянувшийся во весь рост у сосны иир'ова размышлял, не догнать ли косого, но мысль носиться между деревьев и колючих кустов, куда свернула добыча, не пришлась ему по вкусу. Издав разочарованный вздох, более похожий на негромкое переливистое урчание, он вновь опустился на четвереньки и продолжил свой бег.

Наконец, чаща стала редеть. Ирм остановился и с отвращением вытер измазанные в грязи передние лапы о древесную кору. Размышляя о дальнейшем направлении бегства, он по привычке принялся точить когти. Во все стороны полетели чешуйки и щепки, спина мутанта изогнулась дугой, превратившись в изящную арку, а блаженно прикрытые глаза придали физиономии совершенно отрешенное выражение. В это время в кроне истязаемого дерева раздался возмущенный птичий крик, и на кота посыпались сухие шишки, листва, ореховые скорлупки и остатки старого гнезда из пожелтевшей от времени соломы.

Иир'ова яростно зарычал и сделал попытку подняться по стволу наверх, но его сразу же атаковали две алые птицы, похожие на сгустки живого пламени. С истошными криками они принялись кружить над ним, избивая мутанта крыльями и метя твердыми, словно сталь, черными клювами в глаза. Некоторое время Ирм отмахивался лапами от пернатой супружеской четы, однако клевок в чувствительный нос заставил его взвыть от боли и припустить прочь. Крылатые тени неотступно преследовали его, оглашая лес клекотом и визгом, но теперь паутина ветвей и сучьев стала союзником улепетывающего во весь дух иир'ова. Несколько раз запутавшись в хвое, алые птицы, наконец, отстали. Пробежав еще некоторое время, мутант остановился и принялся в ярости избивать когтями гроздья молодых зеленых шишек, свешивающихся с пушистых еловых лап. Дав выход ярости, он поднял голову и внимательно оглядел темную крону. Не обнаружив гнезд и дупел, где могли скрываться ужасные красные птицы, Ирм вырвал с корнями пучок травы и приложил его к кровоточащей ранке возле носа. Мутант с ненавистью оглядел царство раскачивающихся на легком ветру мохнатых лап. Ему хотелось на простор, где можно мчаться по скрипучим пескам, видя любого врага издалека; где над головой — бездонный колодец голубого неба, а на горизонте — струящиеся потоки антилоп и бизонов. Лесная чаща пугала его не меньше, чем слуги Нечистого, от которых, по крайней мере, можно убежать. А куда убежишь от этих поскрипывающих корой древесных гигантов, заполонивших собой всю Северную Флориду.

Ирм фыркнул и отшвырнул прочь травяной пучок. Он потрогал рану на носу и побежал дальше, стараясь найти глазами тропы, показанные ему в видении отцом Вельдом. Впереди несчастного беглеца ждало не меньшее испытание, чем тенистая лесная чаща. Отряд, ведомый эливенером, собирался двигаться по болоту. Судя по тем картинам, что излучал мозг старика, там много грязи и влаги. Безобразно много, невообразимо больше, чем во всей саванне в сезон дождей!

Действительно, вокруг становилось все тяжелее и тяжелее дышать. Земля буквально парила, густые цветочные запахи заставляли голову кружиться. Лапы иир'ова начали вязнуть, и он постепенно перешел на шаг. Такой метод передвижения был для него не меньшей обузой, чем рысь на четвереньках. Ирм устал, отчаянно хотел есть и очень плохо ориентировался на местности.

Деревьев стало меньше, зато над влажной почвой появились тонкие извивы тумана, из которого торчали клочья жестких тростников и болезненно искривленные коряги. Ирм от омерзения передернулся, слыша жирное чавканье, которое издают его собственные конечности. Он попытался нащупать в расстилающейся к югу заболоченной низине эливенера и остальных членов отряда, но теперь ему совершенно не удавалось сосредоточиться. Каждая деталь окружающего пейзажа казалась испуганному равнинному коту отвратительнее и страшнее во сто крат, чем она являлась на самом деле. Грянувший слева лягушачий хор заставил его выгнуть спину дугой и зашипеть. Бесшумно промелькнувшая крылатая тень гигантской совы вынудила его выхватить нож и обшаривать окрестности поверху. Как раз в это время к нему направилась любопытная змея отвратительного белесого цвета с треугольной приплюснутой головой, и тут уж Ирм не выдержал. Он рванулся назад, в чащу, способную укрыть его от пугающего болотного царства. Раздавшийся с юга рев опускающихся торфяных пластов превратил его отступление в паническое бегство.

Оказавшись под защитой деревьев, иир'ова с трудом нашел относительно сухую возвышенность и уселся на коряге, горестно свесив на колени лапы, одна из которых все еще конвульсивно сжимала нож. В этой позе его и застал появившийся из леса Ушан. Вид раздавленного природой Флориды Ирма был плачевным: красивая пятнистая шкура свалялась и пошла грязными комками, на усах дрожала капля крови, к спине и загривку прилипли хвойные иголки, нижняя часть тела забрызгана грязью. Иир'ова дрожал всем телом, а маленькие уши то прижимались к голове, то становились торчком, чутко реагируя на всякий звук, доносящийся со стороны болот.

Желтый Ушан неторопливо подошел к нему, помахал хвостом, и уселся рядом. Иир'ова почувствовал от него запах крови и смерти.

Ему не нужны были слова, чтобы понять — врагов стало меньше. Он фыркнул, отодвигаясь от сабли, которую Ушан принялся терпеливо чистить клочком сухого мха. Хотя человек не нашел бы на сияющем клинке ни одной частички крови, чуткому мутанту во всех деталях представилась схватка с норкой и вожаком Ревунов. Оружие воняло страхом и плотью умирающих солдат Нечистого.

Два весьма странных для этих мест существа некоторое время молча сидели. Один чистил клинок, другой принялся шумно вылизывать шкуру. Со стороны топей, сквозь лягушачью многоголосицу послышалось слабое шипение.

Иир'ова замер, уставившись в стелющуюся над травой дымку. В ней появилось какое-то слабое движение. Ушан привстал и медленно потянулся к своему поясному ремню, отложив в сторону саблю.

Раздались частые всплески, заглушившие шипение. В их сторону торопился большой крот, изо всех сил молотя голыми розовыми лапами по грязи. За ним величаво и неспешно ползла изумрудная змея, плоская и длинная, похожая на оживший кушак, вышитый бисером. На спине ее пульсировали причудливые узоры красного и синего цвета. Иир'ова затрясся от отвращения, но его товарищ послал ему ментальный сигнал, нечто среднее между успокаивающим поглаживанием по шерсти и голодным повизгиванием затаившегося в засаде хищника.

Крот, взбивая широкими лапами пену, перебрался через неглубокую лужу и устремился прямо к коряге. Его дом находился прямо под мутантами, то же самое знала и змея. Она вдруг рванулась вперед, изогнулась, словно готовый к удару бич в руках умелого погонщика кау, и ударила своей похожей на копейное навершие головой.

Рванувшийся вперед Ушан пинком ноги подбросил крота в воздух, а взмахом ремня отшвырнул змею прочь. Болотная хищница, причудливо переплетенная с деталью амуниции, некоторое время билась в грязи, жаля пояс. Желтый же успел подбежать к слабо копошащемуся в луже кроту, схватить за шкирку и резким встряхиванием сломать ему шею. Иир'ова, уныние которого вмиг испарилось, захваченный азартом подбежал к змее и примерился ударить ее ножом. Тут же раздался короткий лай Ушана, предостерегающий друга. Растерянный иир'ова повернулся к нему и получил ментальный импульс жгучей боли, вместе с изображением ярких узоров со змеиной спины. В ужасе Ирм отпрыгнул от твари, которая, как он понял, выделяла своей шкурой яд. Он с ненавистью посмотрел на юг, где расстилалось болото, в котором им предстояло укрыться от глаз Нечистого. Какие еще отвратительные гады кишат там, в туманных омутах и топях?

Меж тем, прекратив бесполезное сражение с ремнем. Змея выпуталась из него и с оскорбленным шипением двинулась в сторону леса. Ее добычу уже умело разделывал Ушан. Он когтем вскрыл брюхо, веточкой выпотрошил внутренности и двумя рывками разорвал тушку на части. Подошедший иир'ова с сомнением принюхался к воняющей червями и болотиной еде, но взял предложенный ему кусок и принялся за еду.

Насытившись, они спрятали остатки трапезы и внутренности под корягу. Ушан аккуратно подцепил свой ремень на кончик сабли и вымочил его в грязной луже. Лишь смыв яд, которым перемазала ремень змея, мутант подпоясался и продел клинок в бронзовое кольцо на правом боку. После этого он шевельнул хвостом и молча потрусил на юг. Ирму оставалось только следовать за ним в топкую неизвестность. Не успели они выйти на еле заметную пастушью тропу, петляющую среди луж и чахлых кустов, как пришел нетерпеливый зов эливенера. Отряд достиг места встречи и с нетерпением поджидал их подхода. Старого эливенера, двух флоридян-лесорубов, разведчика Атвианского Союза, пленного колдуна и двух лемутов, не подчиняющихся Темному Братству, ждала Великая Топь Внутренней Флориды.

Глава 2 КРЫЛЬЯ ВЕЛИКОЙ ПУСТОТЫ

Ранним весенним утром в опорной крепости Мертвая Балка началась невиданная суета. От секретного поста, находящегося на большом расстоянии от Балки к северу по Змеиной Реке, пришло сообщение: мастер С'лорн, глава совета колдунов Зеленого Круга, направляется в сторону форта.

Плавучая армада, галеры, баркасы и пироги которой были выстроены в походный порядок, замерли. На судах стали спускать паруса. Десант из людей и лемутов начал выгружаться и выстраиваться на берегу слева и справа от причалов. Командор корпуса вторжения спускался по трапу с флагманской галеры, раздраженно теребя тонкие кожаные перчатки. Его зеленый плащ с изображением обвивающей стрелу Спирали Зеленого Круга трепетал на ветру, хлеща по мордам двух глитов-телохранителей, которые следовали за ним, настороженно поводя своими жутковатыми глазами вдоль замершего строя солдат, матросов и лемутов Нечистого.

Перед причалами находился гарнизон форта: несколько свор людей-крыс, пестрый отряд пиратов Внутреннего Моря и стая людей-росомах. Огромные обезьяны, именуемые Волосатыми Ревунами, перемещались по стенам, крышам и башням опорной крепости Темного Братства, ибо им не нашлось места в маленькой гавани.

Недавно назначенный комендантом Мертвой Балки дрессировщик лемутов по имени Шагр с видимым неудовольствием следил за приближением командора армады. Стоявший перед строем морских разбойников пират Юлл хмыкнул, глядя на командора:

— Артив вырядился, словно бойцовый петух. И как он только не сварился еще под кирасой, дурацкими наколенниками и набедренниками. Меч тяжелей, чем дубина какого-нибудь Ревуна, Думаю, что под тяжестью всего этого железа флагман рискует перевернуться. Ты только посмотри, на нем кружева, тесьма, какие-то кисточки, словно на портовой шлюхе из Нианы!

— Типичный мелкопоместный дворянин из Д'Алви. Он сделал карьеру в войсках Круга только после того, как наши лучшие командиры погибли, очищая от скверны территории Лантических королевств. И чем он приглянулся совету, ума не приложу? Он совершенно ничего не смыслит в современной войне, путает одну породу лемутов с другой, во всем полагается на людей. Жаль, что поход против Бухты Спрутов откладывается. Я бы с удовольствием посмотрел бы, как он провалит экспедицию.

Голос Шагра больно резал уши Юлла, пират даже поморщился и отодвинулся от коменданта подальше. Окончание каждой фразы, сказанной дрессировщиком, переходило в тонкий змеиный шип, от которого по спинам слушавших его начинали бегать мурашки. Звероподобные твари, его подопечные, встретившись глазами с Шагром, начинали непроизвольно скулить и поджимать хвосты, если они у них были. Юлл побаивался и недолюбливал свежеиспеченного коменданта Мертвой Балки, но сходился с ним во мнении относительно командира корпуса вторжения.

— Артив не только не разбирается в зверье, он еще и смыслит в морском деле не больше моего кока. Во владении некромантией и любым другим видом Искусства он так же не замечен. Великая Пустота, отчего таким вот расфуфыренным индюкам из прогнившего дворянства с Лантического побережья Круг доверяет столь значительные посты?

При этих словах пират непроизвольно покосился на Шагра. Юлла грызла черная ревность — на пост, отданный С'лорном дрессировщику он метил сам и теперь ломал голову, недоумевая, отчего предпочтение при распределении должностей было отдано этому шепелявому толстяку, основная функция которого заключалась в подготовке мохнатых тварей к войне и охоте на людей. Когда троица командиров Зеленого Круга выкуривала повстанцев из Мертвой Балки, Юлл проявил себя весьма и весьма неплохо, в то время как Шагр и Артив допускали промах за промахом. И где же благодарность за труды? Три большие галеры, пять баркасов и тьма лодок, все это отдано беглому дворянину из Д'Алви, сухопутной крысе, в то время как опытный морской волк оставлен на берегу, словно ненужная тряпка.

«Может, у мастера С'лорна есть на меня и мою команду особые виды?» — подумал Юлл.

В это время подошел командор. Его волевому лицу придавал зловещий вид косой сабельный шрам, идущий от правой скулы к верхней губе, разделяя ее надвое. Пышные усы не могли его скрыть, и каждому, кто смотрел в лицо командира корпуса неизменно начинало казаться, что Артив хищно улыбается и презрительно щурит правый глаз.

— Великая Пустота, мастер С'лорн выбрал самое неподходящее время для визита! В утреннем тумане корабли прошли бы изрядное расстояние, прежде чем шпионы из Бухты Спрутов, которыми наверняка кишит Змеиная Река, обнаружили бы наступление флота. А теперь, после этого идиотского парада, за которым наблюдает из леса все окружающее форт население, элемент внезапности утрачен. Шагр, ты отправил своих водоплавающих крысят в головной дозор?

Комендант вздохнул и поправил командора:

— Боевые пловцы, которые ведут сейчас разведку на Змеиной Реке в интересах вашего флота, командор Артив, называются норками. Разумеется, они обследуют все мели, песчаные отмели, притопленные бревна и коряги, которые могут представлять опасность для кораблей, обследуют прибрежные мангровые заросли на предмет поиска скрытых наблюдателей врага и так далее. Мы же условились с вами.

— Помню. Но ты — штатский человек, ученый, мог и подзабыть приказ. Юлл, почему у твоих бандитов такой вид, будто их всех до единого трясет с перебоя! А ну-ка, построй их!

Артив прошелся вдоль толпы пиратов вместе с Юллом, поминутно гаркая:

— Подтяни живот, скотина, ты что, беременный тюлень, или матрос Зеленого Круга?! А ты, мерзавец, прекрати скалиться! Хватит чесаться в строю, вы что, обезьяны Шагра? Бабуин на правом фланге, а ну — марш к реке и помой там рожу, смотреть страшно.

Пираты подтянулись, зыркая злобными глазами в спину командора. Несколько унизанных перстнями грязных рук теребило костяные рукоятки кривых абордажных кинжалов, но глиты, идущие рядом с командором, внушали разбойникам внутреннего Моря страх. Эти твари, выведенные на острове Манун из крупных рептилий, могли выпить своими глазами жизнь, как о том свидетельствовал целый ворох пиратских баек, сопровождавший глитов с момента появления новой бойцовой породы лемутов в войсках Темного Братства.

Наконец командор остановился на причале, рассматривая зеленоватые волны. Косые лучи восходящего солнца пронизывали толщу речной воды до самого дна, где в толщах ила виднелись многочисленные кости, вокруг которых суетились мелкие рачки и стайки серебристых рыбешек. Артив раздраженно топнул ногой и отвернулся от этого зрелища, напомнившего ему перипетии недавнего многодневного побоища вокруг Мертвой Балки. Повстанцы, уничтожившие гарнизон крепости и первую волну подошедших карательных отрядов, свалили трупы в воду. До сих пор вспоминался жуткий гвалт, с которым метались над гаванью густые тучи орлов-могильников, стервятников, чаек и воронов. Сплошной шевелящийся ковер из крабов устилал причалы и дно. Их приползло на падаль такое неимоверное количество, что дрессированные норки-разведчицы отказывались спускаться с баркаса в воду.

«Пожалуй, мастер С'лорн припомнит всем нам, и мне в первую очередь, гибель нескольких сотен бойцов в этих мутных водах. Наместник Зеленого Круга во Флориде, болван С'муга, погиб вместе со своим гарнизонам задолго до нашего появления, но вся вина ляжет на меня, это ясно, как день. Великая Пустота, терпеть не могу оправдываться! Надо было уводить флот ночью, пока не пришло сообщение о визите верховного колдуна. Сейчас я бы уже строил планы штурма Бухты Спрутов, а не ожидал бы криков и нареканий, которых вовсе не заслужил.»

Командор с тоской посмотрел на могучие корпуса галер, замерших на воде в стороне от крепости, на ряды лемутов и солдат, выстроенных ровными квадратами. Впервые Артиву пришлось иметь под командованием столь значительное войско. Вот он, шанс доказать, кто лучший офицер Зеленого Круга! Рядом нет жутковатых колдунов, сующих свой нос в твои дела, придурков-генералов из разгромленных северянами Красного Круга, мнящих себя великими стратегами на основании того, что краснокожие варвары на лосях в пух и прах разбили их легионы на берегах Озера Слез, где-то в приполярных лесах Тайга. И тут появляется сам глава Круга. Зачем? Уж не потребовать ли отчет за гибель солдат, таинственное исчезновение колдовских машин из лаборатории Мертвой Балки и шпионов ордена эливенеров в неизвестном направлении?

Одновременно с дозорной башни форта и смотровой корзины на вершине галерной мачты раздался хриплый вой сигнальных рожков.

В рядах воинства Круга послышался лязг оружия и амуниции, шеренги выровнялись и замерли, словно в них стояли не живые существа, а набитые опилками чучела воинов. Эхо сигнала, возвещающего о появлении мастера С'лорна еще блуждало где-то в приречных мангровых зарослях, когда из-за крутого поворота речной петли показался черный корабль с низкими бортами, который бесшумно влекли вперед не паруса или весла, а колдовская сила. На носу судна стояло зачехленное орудие, умевшее, по слухам, изрыгать самые настоящие молнии. Возле него стояли неподвижные фигуры в зеленых длиннополых одеждах с островерхими капюшонами, младшие адепты Темного Братства, команда волшебного крейсера.

Юлл, вперившийся в черный корабль своими голубыми, как льды, глазами, восхищенно вздохнул. Обладание крейсером было заветной мечтой всех пиратов Внутреннего Моря и корсаров Лантического побережья. Еще бы — скорость, мощь, полная независимость от ветра! Но колдуны тщательно следили за тем, чтобы принципы, лежащие в основе конструирования подобных машин, оставались в строжайшем секрете. Юллу приходилось слышать, что в главном логове Зеленого Круга имелась приличная коллекция черепов, оправленных в серебро, используемых для хранения разного рода мелочей. Некоторые из этих голов некогда украшали загорелые и просоленные плечи знаменитых пиратских капитанов, решивших проникнуть в тайну машин, влекущих черные корабли.

«Ничего, когда-нибудь я буду принят в круг адептов Братства, и тогда смогу устроиться на один из секретных крейсеров. А потом…» Юлл испугался своих собственных мыслей и попытался напеть в уме непристойную песенку. Где-то он слышал, что к человеку, в мозгу которого разыгрываются сцены из пиратской «Красотки», нельзя протянуть колдовской щуп и подслушать сокровенные мысли. Впрочем, ему слабо верилось, что подобный нехитрый прием подействует против самого старого мастера Искусства, каким является С'лорн.

Из небольшой угловатой башни на корме крейсера показался сам глава Зеленого Круга. Капюшон его был откинут, и лишенное всяческих индивидуальных черт лицо оглядывало силы корпуса вторжения и гарнизона Мертвой Балки. Командор, при виде адепта Зла, вскинул руки с мечом вверх, и вместе с ним сотни глоток трижды сотрясли воздух громовым приветствием. Отдельные слова в этом слитном реве растворились, ибо людей на берегу и на кораблях оказалось значительно меньше, чем лемутов, умевших лишь весьма отдаленно воспроизводить звуки старинного девиза, принятого в Зеленом Кругу. Слова приветствия были позаимствованы отцами-основателями Темного Братства из латинского клича Иностранного Легиона: «Legia patria nostra», правда первое слово оказалось замененным на «круг», и сама фраза произносилась задом наперед. Изначально же она означала: «легион — наша родина».

С'лорн поднял похожую на птичью кисть и лениво ответил на клич своей армии. Жест получился такой, словно колдун отгоняет назойливых мошек. Командор со стуком вонзил свой тяжелый меч в доски причала и, четко печатая шаг, направился к беззвучно пришвартовавшемуся крейсеру.

— Мастер, твои солдаты и командор корпуса приветствуют тебя в покоренной Флориде! Да придет Великая Пустота!

— Она, конечно, придет, можете не сомневаться, однако не надо преувеличений, — голос С'лорна оказался вполне под стать его внешности: лишенный малейших оттенков суетных человеческих эмоций и страстей, как отметил Артив, впервые видевший грозного колдуна воочию. — Вы, угробив невероятное число наших рабов и кораблей, захватили нашу же в прошлом крепость. Куда уж тут до покоренной Флориды! Зеленый Круг контролирует лишь реки, ведущие к полуострову с севера, да узкую лесистую полосу северной Флориды, населенную колонистами.

— Да, мастер. Но через несколько дней мой корпус выйдет к побережью Лантика по Змеиной Реке и водрузит знамя Круга над мятежной Бухтой Спрутов. После чего я и новый комендант Мертвой Балки планируем провести экзекуции среди флоридян, принявших участие в восстании, и приступить к освоению топей Внутренней Флориды.

Мастер С'лорн вновь сделал жест, будто разгоняет насекомых, спустился по стальному мостику и двинулся рядом с командором по причалу. Артив, скосив глаза, с удивлением отметил, что обладающий тощей и невзрачной фигурой колдун довольно высок, почти такого же роста, что и сам дворянин. Грубые сапоги с загнутыми кверху носками, наверняка подкованные, не издавали о доски ни малейшего шума, создавая впечатление, что мастер Нечистого идет, не касаясь ногами причала. Сам командор топал, словно степной бык, и колдун, поморщившись, сказал:

— Нельзя ли не устраивать такого шума, любезный? Вы не на плацу в столице Д'Алви.

Артив принялся обкусывать длинный ус и теребить перевязь. Его телохранители отпрянули в стороны, когда мастер поравнялся с ними. Глиты обладали повышенной ментальной чувствительностью, и шарахнулись от сгустков концентрированной злобы, которую излучало тело С'лорна. Юлл замер, закатив глаза и стараясь не дышать. Его борода была устремлена в небо, и стал хорошо виден резаный шрам на его горле. Дрессировщик, имевший дело с верховным адептом, выглядел не таким напряженным, однако и он держал руки по швам и старался не встречаться глазами с главой Круга.

— Мастер, — Артив указал рукой на двоих замерших людей. — Комендант крепости Шагр и капитан баркаса «Хмельная Русалка» капитан Юлл!

— Да придет Великая Пустота! — хором откликнулись представленные командиры.

— Всенепременнейше придет, — отмахнулся от них мастер, оглядывающий ряды гарнизона. В это время один из пиратов не удержался и оглушительно чихнул. У него выпала из рук сабля и звякнула о камни. На левом фланге кто-то гоготнул. Мастер С'лорн повернулся и посмотрел на задрожавшего, словно лист на ветру, капитана:

— Это ваши люди, любезнейший?

— Да, мастер. Я обязательно примерно накажу виновных…

— Зачем же утруждать себя, — С'лорн сплел перед собой руки в замысловатую фигуру, и вдруг люди с удивлением и ужасом увидели, что тело адепта Зла начинает мелко вибрировать. Воздух вокруг начал плавиться, словно над раскаленным песком пустыни в полуденный зной, грязная зелень балахона выцвела, словно крылья моли.

Артив, Шагр и Юлл сделали несколько мелких шагов, пятясь оттрясущегося колдуна.

Вдруг колебания тела мастера прекратились, и руки его бессильно свалились по бокам, утонув в складках мешковатой одежды. От центра груди чернокнижника отделился шар цвета хаки, и поплыл в сторону пиратского строя. Вокруг сгустка темной энергии воздух плавился и дрожал точно так же, как мгновения назад вокруг С'лорна.

Медленно долетев до людей, лица которых побелели от ужаса, шар совершил резкий рывок и ударил в грудь засмеявшегося пирата. Тот, ожидая боли, задержал дыхание и покрылся красными пятнами. На щеках морского разбойника выступили блестящие капли то ли слез, то ли холодного пота. Однако он тут же распахнул глаза и посмотрел вниз. Шар провалился внутрь его грудной клетки, исчезнув из вида и не оставив никакого входного отверстия ни в одежде, ни в теле. Пират несмело улыбнулся и вдруг слабо икнул. Ряды зашевелились, но никто больше не засмеялся, понимая, что это далеко не конец.

Действительно, вскоре пират с остановившимися глазами вышел из строя, и держа спину неестественно прямо, словно боялся что-то расплескать, двинулся вдоль строя. Заглядывающие ему в лицо пираты начинали отводить взоры и шептать губами заклятия, по морским поверьям, отводящие беду. Поравнявшись с чихнувшим, пират медленно взял его за камзол и рывком выдернул из рядов товарищей. Тот попытался что-то сказать, повернул лицо к Юллу и С'лорну, но его приятель-весельчак уже достал нож и одним точным движением вскрыл горло. Раздался хрип, и умирающий человек повалился на залитый кровью плац. Глава Зеленого Круга медленно повернулся к бледному Юллу:

— Вы что-нибудь имеете против, капитан?

— Н-нет… — После некоторых усилий пирату удалось совладать с предательской дрожью в горле, и он добавил твердым голосом:

— Это был мой кок, мастер. Он уже выполнил свою последнюю боевую задачу — в подземном зале накрыт великолепный пиршественный стол.

— Отлично, любезнейший. Я надолго не задержусь в Мертвой Балке, так что потрудитесь навести дисциплину среди своих вояк. Не могу же я всякий раз прибегать для этого к Искусству.

Они двинулись дальше, не обращая внимания на замершего с ножом в руках весельчака. Тот проводил ничего не видящими глазами четверых начальников, а потом на виду всей армии пошел по причалу к реке. Здесь он остановился, выбросил кинжал в воду, и принялся дико хохотать, схватившись за голову. Живот его сотрясали конвульсии, лицо исказилось, из глаз буквально брызгали слезы. Он некоторое время раскачивался на краю причальных досок, а потом бросился в воду и исчез.

С'лорн, который уже забыл о происшествии, оглядел галеры, на которых в безмолвии замерли матросы, удовлетворенно кивнул головой и сказал:

— Командор, отдайте им приказ отдыхать. Однако, пусть они делают это так, чтобы не тревожить нас дикими криками или грызней. Мы проведем краткий совет в подземной лаборатории покойного мастера С'муги.

— Нужно ли мне понимать так, что на сегодня мое выступление на Бухту Спрутов отменяется?

— О, да. Мне, как главе Зеленого Круга, нужен подробный отчет о происшедшем, о причине понесенных корпусом больших потерь.

При этих словах по спине Артива пробежала струйка холодного пота, а Шагр не удержался от ехидной улыбки. Юлл также заметно повеселел. Как ни торопился командор направиться на покорение бухты, он (не без их участия) провозился достаточно, чтобы появился колдун.

«Теперь нахальному выскочке, этому безмозглому солдафону, не поздоровится», — так думали оба. С'лорн, прекрасно слышавший их мысли, тоже внутренне улыбался. Его устраивала грызня среди слуг Круга в этой отдаленной провинции. Страшнее ссор мог оказаться заговор. Один только командор шел напряженно, с суровым лицом, стараясь подыскать аргументы в свою защиту.

«По крайней мере, он не расправился со мной сразу, — думал офицер, шагая вслед за некромантом. — А это значит, что он не привез с собой на корабле нового командующего экспедиционными силами. Ну, не Юллу же он поручит штурмовать Бухту Спрутов! Значит, в самом худшем случае, он вычеркнет меня из списков претендентов на роль наместника.»

В полном молчании они прошли по пустым улочкам крепости и приблизились к входу в подземную лабораторию С'муги.

Глава 3 НАЧАЛО ПУТИ

На вершине поросшего мхом каменистого бугра высился одинокий хвойный гигант, истерзанный и потрепанный ветрами. Он придавал всему пейзажу вид странной безнадежности и обреченности. Внимательный взгляд нашел бы в тумане, клубящемся у подножья холма, его былых древесных товарищей: ручьи размыли восточный склон, почва оплыла и обнажила корни величавых елей, а ветер довершил разрушительную работу, обрушив лишенные опоры стволы. Сейчас груды почерневших мертвых деревьев создавали непролазный заслон на пути к вершине. Вездесущий мох, плесневые грибы и ползучие растения быстро завладели новым жизненным пространством, превратив путаницу бурелома в живописный лабиринт, тонущий в тумане.

На толстой раздвоенной ветви одинокого дерева сидели иир'ова и его желтый спутник, вглядываясь в унылую картину болот. Тусклые пятна зеленого и серого цветов, монотонно сменявшие друг друга, мешали рассмотреть движение на неоглядной южной равнине. Однако глаза Ирма были как раз приспособлены для того, чтобы видеть далеко. Ему несколько мешал легкий туман, но немигающие выпуклые кошачьи глаза уже нащупали отряд, медленно бредущий вдоль берега заболоченного озера.

Иир'ова радостно замурлыкал, и попытался дотянуться ментальным щупом до эливенера, но старик, видимо, был занят. Он почувствовал, что чей-то взгляд ищет его с высоты, и захлопнул свой мозг, словно створки раковины. Отец Вельд наверняка решил, что его разыскивают соглядатаи Зеленого Круга. Разочарованный Ирм стал спускаться, а Ушан на некоторое время задержался, запоминая местность.

Вечерело, с юга налетели порывы теплого ветра, несущие тошнотворный запах перегнивающих водорослей.

Последнее, что увидел мутант, глянув через плечо на болото, был лунный диск, проступивший на темнеющий небосвод из облаков. Желтое светило раздробилось на десятки и сотни своих маленьких дрожащих подобий, по числу луж, торфяных промоин и озер, в каждом из которых отразилась луна.

Иир'ова нетерпеливо повизгивал, собираясь в дорогу. Ему хотелось поскорее вернуться к единственному близкому существу — старому эливенеру, прекрасно понимавшему мутанта. Но желтый спутник вдруг повернулся спиной к югу. И затрусил вниз по склону холма, направляясь к бурелому. Ирм издал недовольное рычание, на что Ушан лишь слабо шевельнул хвостом, продолжая спускаться средь каменистой россыпи. Иир'ова обиженно фыркнул, с тоской посмотрел в сторону, где должен быть отец Вельд, но не решившись самостоятельно идти по заболоченной равнине, поплелся за своим провожатым.

Ушан подошел к лабиринту из гниющих бревен, покрытых слизью и плесенью, и принялся возиться там, растаскивая древесные стволы. Иир'ова, не желавший прикасаться к отвратительно пахнущим грибам и мху, принялся рассматривать жука-плавунца, ведущего неторопливую осаду рухнувшей в лужу летучей мыши. Маленький крылатый вампир копошился в грязи, не в силах очистить свои заляпанные густой жижей крылья, а жук кружился вокруг, норовя запустить в ее шерсть свой острый хоботок. Ирма так увлекло созерцание, что он не заметил, как Ушан нырнул в темный проход и вынес оттуда огромную сонную птицу. Жук уже сцепился со своей тонко пищащей жертвой в смертельной схватке, когда посаженная мутантом на бревно птица распахнула желтые глаза и издала пронзительный гортанный крик при виде желтой луны.

Иир'ова подскочил на месте, как ужаленный, выхватил нож и приготовился умереть: прямо на него смотрело самое кошмарное создание, какое ему приходилось встречать. Птица, словно приветствуя ночное светило, расправила свои перепончатые крылья и распахнула клыкастую пасть.

Когти ее терзали размокшую от влаги древесину, но Ушан, держащий лапу на кожаном ошейнике у нее на шее, не давал твари взлететь. Последнее обстоятельство особенно сильно сбило Ирма с толку. Он смотрел то на чудовище, рвущееся в темные небеса, то на своего спутника, закрепляющего что-то на чешуйчатой лапе крылатой твари. Наконец желтый мутант отпустил ошейник, и птица, издав еще один великолепный вопль, потрясший иир'ова, сорвалась с бревна и стала ввинчиваться в наползающую с болот темень.

Проследив за ее полетом, Ушан удовлетворенно тявкнул, поправил саблю на боку и с места в карьер ринулся по лужам на юг. Опешивший иир'ова не сразу догнал его, но желтый лишь прибавил ходу. Он знал, что в здешних краях опасно оставаться ночью на открытом месте.

Две странные легкие тени неслись по равнине, разбрызгивая жидкую грязь, словно старались обогнать черные крылья самой ночи, опускавшиеся на полуостров.

Отец Вельд, почувствовавший затылком пристальный взгляд, устремленный на отряд, остановился и задрал голову. Прямо над ним парила гигантская крылатая фигура, сверкая жаркими глазами.

— Великие Небеса, для явления Дневных Птиц мы еще не слишком далеко удалились от твердой земли, — воскликнул старик, и его тут же перебил лысый колдун, шествовавший между двумя флоридскими лесорубами со скрученными за спиной руками:

— Да и время суток не подходящее, судя по названию упомянутых вами тварей.

Голос пленного некроманта доносился откуда-то из области живота, губы его при разговоре почти не шевелились. Да и вообще, он мог вызвать оторопь у робкого человека одним своим видом: лысая голова, на мертвенно-бледной коже — два серых провала вместо глаз, маленький рот, похожий на незаживающую резаную рану. Заостренные кверху уши придавали его пугающему облику нечто волчье.

На замечание лысого некроманта отец Вельд не обратил ни малейшего внимания. На колкие и откровенные издевки, которыми чернокнижник осыпал их с момента своего пленения, отряд научился смотреть, как на неизбежное зло, вроде дождя или временного отсутствия воды. Эливенер, не отрывая взгляда от парящего над ними существа с перепончатыми крыльями, знаком остановил чернобородого флоридянина, поднявшего лук:

— Нет, Вагр. Думаю, что это посланник к моему ученику, а не шпион Нечистого или дикая тварь. Значит, не так и прост наш провожатый.

— А чем это нам грозит? — спросил угрюмого вида кряжистый лесоруб по имени Аграв. Его от природы рыжие волосы при лунном свете стали казаться золотыми.

— Думаю, ученик ждал меня одного. Ума не приложу, как он поступит, узнав, что к нему движется целый отряд. Но что гадать, мы все узнаем. Сейчас нужно немедленно найти место для привала. Болото — это не то место, где стоит оставаться вне укрытия.

— Интересно, нашел наш дозорный какое-нибудь сухое местечко, — пробурчал чернобородый Вагр, с кислой миной счищавший палочкой с сапога налипшую грязь.

— Думаю, что наш бравый северянин отыщет подходящее место для привала. Он все же разведчик Атви, ему не раз приходилось посещать Пайлуд, грандиозное северное болото, чем-то схожее со здешними топями. — Эливенер задумчиво пожевал губами, потеряв крылатого соглядатая из вида. Впрочем, он был уверен: желтые глаза неотрывно следят за ними. Он мог воспользоваться своими ментальными способностями, чтобы следить за полетом невидимки, но сейчас он слишком устал, да и смысла в этом не видел. Птицы, выращенные для того, чтобы служить глазами своим хозяевам, почти не поддавались попыткам вторжения в их мозг. Народ Хвоща, достигший потрясающих успехов в деле воспитания таких Птиц, обладал величайшим талантом в этой области. Так что заставить тварь приземлиться или не лететь с докладом вглубь полуострова старик не мог. А что толку знать, где именно парит шпион?

В сумерках они окончательно потеряли пастушью тропу. Если бы не появившийся из тумана северянин с факелом в руках, отец Вельд и его спутники обязательно окунулись бы в покрытый отвратительной тиной омут. Метсианский разведчик за время общения с флоридянами научился кое-как их понимать и произносить простейшие фразы, но предпочитал говорить с эливенером на своем наречии. Сейчас он обратился к нему по-своему:

— Там небольшой сухой островок, заросший платанами. Я обследовал его и не нашел никаких опасных зверей. Зато там есть относительно сухой кустарник. А как наши лемуты? Им удалось оторваться от Нечистого?

Вельд постоял несколько минут, вслушиваясь во тьму, и уверенно сказал:

— Да. Один раз я уже почувствовал их близость, но побоялся связываться с ними. В Северной Флориде что-то происходит. Я чувствую там небывалую концентрацию зла, в районе Змеиной Реки. В такой ситуации мне не хочется окликать иир'ова. Умелым чернокнижником мой сигнал, направленный в северном направлении, вполне может быть уловлен. Пока мы для Зеленого Круга исчезли, растворились в воздухе, не стоит указывать им, в каком месте стоит нас искать. Ирм и наш провожатый близко…

Старик помолчал, глядя вверх. Среди звезд мелькнули два желтых огонька, мигнули и понеслись с бешеной скоростью в самое сердце болот. Вскоре они превратились в два затухающих уголька. Итак, птица-шпион, или птица-посланник удалилась!

Размышляя, к чему все это может привести, эливенер медленно брел за показывающим дорогу метсом.

Краснокожий разведчик вывел их к небольшому сухому островку, и Вагр испустил облегченный вздох: почва перестала хлюпать, вместо расползающейся грязи под ногами пружинила трава.

Северянин с факелом остался стеречь некроманта, угрюмо прислонившегося к дереву и отвернувшегося в темноту, Вельд стал ждать прихода мутантов, а Вагр и Аграв быстро нарубили кустарниковых ветвей для костра.

Вскоре языки огня весело заплясали на шипящих дровах, и они смогли осмотреться.

Вокруг кострища возносились вверх величавые платаны. Они казались колоннами, отлитыми из светлой бронзы искусными мастерами прошлого.

Из окружающей тьмы подул ветер, принесший прохладу. Сквозь мглу облаков начали просачиваться потоки молочно-белого лунного света и серебристые отблески ярких звезд.

Верхушки титанических платанов оказались по-новому расцвечены: ветви приобрели явственный медный отлив, чуть тронутый зеленью времен. Последнюю иллюзию создавали потоки звездного света, стекавшие по сочным листьям, мелко подрагивавшим от ветра где-то высоко наверху.

Световые потоки, сбежав по коре, растекались в слабо дрожащей дымке тумана, курящегося над изумрудной травой. Отражение луны и звезд в темных лужах причудливо искажалось в подсвеченном небесными светилами тумане, и казалось, что объемный желтый шар в свите мелких серебристых спутников вот-вот начнет всплывать вверх, к бархатистому ночному небу.

— И все же здесь красиво! — восхищенно сказал метс, а Вагр и Аграв только ухмыльнулись, дескать, что ты мог видеть красивее наших мест, северный варвар. Отец Вельд был занят совсем иным. В другое время и он бы оценил красоты платановой рощи, но сейчас он аккуратно проверял невидимые ментальные путы, которыми сковал плененного адепта Нечистого. Эливенер редко пользовался своими умениями для войны, и еще меньше знал о том, как устроены мозги служителей зла. Будь пленник чернокнижником высшего разряда, пожалуй, он попросил бы метса оглушить его и опоил бы отваром дурманящих рассудок трав, ибо колдуны, даже пленные, весьма опасны. Но по чистой случайности оказавшийся в их руках Карк был адептом, не прошедшим все ступени Темного Посвящения, и можно надеяться, что он не разметает заслоны и оковы, наложенные Вельдом. Пока некромант даже не пытался вырваться или дозваться собратьев из Зеленого Круга. Он ворчал, злился, шипел, но за целый месяц ни разу не попытался оспорить власть эливенера, полученную стариком в магическом поединке на берегу Змеиной Реки.

Исподволь следя за некромантом, Вельд поражался его выдержке, ведь Карк годами привык действовать не только руками, но в первую очередь, колдовскими чарами, даже для выполнения самых простых действий. Вот сейчас, например, возле лысины некроманта кружился назойливый кровосос с крыльями, величиной с детскую ладонь. Колдун морщился, кривил нос, но даже не старался найти обходные пути, чтобы взломать невидимые оковы и прогнать назойливое насекомое.

«Но не смирился же он с поражением, — подумал эливенер, щурясь на пламя, — наверняка наблюдает за мной краем глаза, или чувствует, что я слежу за его реакциями. Ждет, словно змея, свернувшаяся на груди, чтобы ужалить в подходящий момент. С ним нужно держать ухо востро.»

Словно уловив его мысли, метс заговорил, смешно коверкая слова флоридского наречия:

— А ведь поимка одного из Темных Братьев, отец, редкостная удача, что ни говори. Еще никогда Универсальная Церковь, да думаю, и Братство Одиннадцатой Заповеди, не пленяло живого некроманта. Наш долг, закончив все дела на полуострове, доставить его в Канду. Это будет почище путешествия Иеро.

— Согласен. — Эливенер оставил свои попытки разобраться в реакциях колдуна и, потянувшись, начал развязывать руки пленного — Думаю, в Зеленом Кругу большой переполох в связи с его исчезновением, а также с бегством заложников, — старик кивнул на флоридян, вытаскивавших из дорожных мешков снедь и баклаги с водой. — Нас станут искать где угодно, но только не на юге. Думаю, все пути от Мертвой Балки на север перекрыты стаями лемутов, военными патрулями и кораблями Нечистого, на борту которых стоят колдовские машины, обшаривающие все ментальные диапазоны на континенте. Когда все уляжется, мы постараемся доставить нашего приятеля в распоряжение союзников.

— Вряд ли это вам удастся, — сказал лысый бесцветным голосом. Он осторожно растер затекшие запястья, а потом резким движением вскинул руки и схватил летучего кровососа. — Думаю, что мастер С'лорн очень скоро поймет, куда вы делись, и тогда Топи станут вашей темницей. — С этими словами он взял за крылышко жужжащее насекомое, улыбнулся и швырнул его в огонь. Крохотное тело мгновенно съежилось и обуглилось. Шумно втянув носом струйку дымы, адепт зла величественно покачал головой, когда Вагр протянул ему медовую лепешку. — Я уже поужинал. Нет ничего питательнее, чем запах недавней смерти.

Эливенер хотел что-то сказать, но насторожился. Посмотрев на него, Вагр вскочил, и потянулся к луку, но старик с улыбкой остановил его:

— Это друзья. Наконец они нагнали нас.

В это время послышались шлепки лап по грязи, и появились запыхавшиеся Ирм и Желтый Ушан.

Эливенер назидательно поднял палец:

— Дьявол, как говаривали богословы древнего мира, существо лукавое, и крайне путанное. Он сам не может по природе своей ничего сотворить, являясь обезьяной бога, по старинному выражению. Он лишь портит не им созданное. И всегда находится в противоречиях, даже с собственными планами. Он против всего бунтует, всегда чем-то недоволен, старается поступать вопреки очевидному здравому смыслу.

— Это ты к чему? — спросил Аграв, не любивший с детства заумных проповедей.

— А вот к чему. Если бы мы прокрались на юг скрытно, то была бы велика вероятность того, что Зеленый Круг поймет наш маневр и пошлет следом своих ищеек. А когда мы изрядно наследили прямо на кромке Великой топи, а это так — мой желтый друг сообщает, что на двоих врагов у нас меньше, то я готов спорить — адепты Зла решат, что мы отвлекаем их внимание и идем под всеми парусами на север.

Аграв недовольно хмыкнул и принялся шумно чесаться. Он ничего не понял из слов старика. Кен про себя подумал:

«В богословском смысле оно, может, и верно. Тьма — всего лишь отсутствие света, как говаривал мой командир, воин-священник Универсальной Церкви. Но если бы мы, следопыты и пограничники Канды, строили планы военных компаний на таких расплывчатых основаниях, Нечистый уже давно хозяйничал бы на севере.»

Один только Карк смотрел на эливенера с немым изумлением.

«А старик не так уж и прост. Конечно, Хаос первичнее порядка, являющегося в изначальной субстанции лишь островком. Великая Пустота породила много теней, имя одной из которых — материальный мир. Но если говорить об образе мыслей адептов Братства — что-то в этом есть. Наверняка наши вожаки отправятся за беглецами на север, или — вообще на восток, в земли иир'ова. Клянусь Бездной, я так бы и поступил.»

Глава 4 КОМАНДОР АРТИВ

С'лорн стоял перед командирами Нечистого, представляющими власть Братства во Флориде, и буравил их своими страшными глазами, в глубине которых плясали багровые искры. Артив стоял относительно спокойно, только руки его терзали перчатки, а вот пират и дрессировщик Шагр заметно волновались.

Оба знали, как мало они помогли командиру корпуса в штурме Мертвой Балки, ибо страстно желали его поражения. Сейчас правда могла выплыть наружу.

Колдун говорил монотонно и сухо, словно машина, и восковая маска его лица не выражала никаких человеческих эмоций:

— На севере континента поганые краснокожие, объединенные фиглярами из Аббатств в Кандианский Союз, нанесли по Великой Цели сильнейший удар. В битве у Озера Слез оказались уничтожены войска Красного Круга, а бойцовые звери Голубого понесли ощутимые потери. Погиб брат С'дана, член Темного Совета и видный северный иерарх. Флотом Канды, построенным на вполне научных принципах, оказалась разрушена столица Желтого Круга, крупнейший порт на берегах Внутреннего Моря. После падения Нианы метсы расположили там свой форт.

— Как смогла проклятая Универсальная Церковь расправиться сразу с тремя Кругами? — вырвалось у командора. Лысая голова С'лорна повернулась в его сторону, со скоростью атакующей змеи, но еще быстрее щеки Артива покинул румянец, уступив место мертвенной бледности. Дворянин поспешил исправиться:

— Я ни в коей мере не собирался требовать отчета от главы Совета, — забормотал он. С'лорн досадливо махнул рукой и вернулся к бесстрастному изложению:

— Во-первых, мы прошляпили странного ментального мутанта, воина-священника Иеро. Он убил брата С'нерга, побывал на нашей секретной базе на острове Манун и ушел оттуда живым, уничтожив еще одного члена Братства. Потом он завел в засаду несколько десятков наших бойцов и нескольких братьев низшей степени посвящения на юге. Мутант взорвал старинный подземный город с ценнейшим оборудованием и вместе с нашими адептами, умыкнув научную литературу, с помощью которой Канда смогла построить паровой флот.

После этого в дело вмешался Зеленый Круг. По моему указу мутанту ввели особое вещество, которое должно было уничтожить его странные ментальные способности.

На какое-то время Иеро исчез из нашего поля зрения, но всплыл спустя месяцы на севере, с толпой послушных ему лемутов-кошек, уничтожил два наших секретных корабля и принял участие в битве у Озера Слез.

Теперь он вновь исчез. Могу лишь сказать, что это существо не находится сейчас на территориях, подконтрольных нашему Кругу, хотя все происходящее во Флориде поразительно напоминает мне кровавые похождения краснокожего телепата-убийцы.

— А откуда такая уверенность? Ведь воин-священник — прекрасное объяснение загадкам Мертвой Балки!

Недавно назначенный комендантом опорной крепости Шагр решил подчеркнуть, что ему, дрессировщику лемутов и члену Братства, в отличие от дворянина-перебежчика, позволено задавать вопросы владыке. С'лорн, прекрасно понимавший, что трое командиров, присутствующих на совете, еще не освоились со своими новыми постами и не установили меж собой иерархию, наблюдал за кипением страстей с легкой презрительной усмешкой.

— Это существо вызывало в периоды своей активности такое мощное возмущение ментальных полей на доброй половине континента, что соответствующие приборы в моей ставке и на острове Манун обязательно бы зафиксировали его продвижение.

— А что за мутантов привел с собой этот загадочный воин-священник? — капитан Юлл, считающий, что пост наместника Нечистого во Флориде у него в кармане, давно собирался уяснить себе некоторое детали картины, от которой его держали вдалеке два других конкурента на должность.

С'лорн, видя, что Артив намерен резко поставить на место пирата, к которому дворянин испытывал презрение и гадливость, повелительно взмахнул рукой, упреждая командора:

— Этот вопрос поможет вам уяснить уважаемый ученый Шагр. Кому, как ни ему, специалисту по боевым зверям, доверить эту честь?

Свежеиспеченный комендант Мертвой Балки откашлялся и принялся говорить. Артив отметил, что в присутствии главы Круга бывший дрессировщик шипел значительно меньше, и речь его могла в темной комнате сойти за человеческую.

— Это печальная история, единственный по настоящему крупный провал нашего Круга за все века его существования. Наши ученые, занятые экспериментами с бойцовыми породами зверей и выбором перспективных особей для Великого Замысла, решили вывести стаю воинов, которые могли бы вести боевые действия не только в лесных чащах и на реках, как традиционные наши солдаты, но и в пустынях и саваннах запада.

Но эксперимент пошел вкривь и вкось. Мутанты оказались с гипертрофированным чувством достоинства, совершенно неуправляемые, да к тому же имеющими в качестве побочного эффекта развитые телепатические способности.

Когда адепты Круга разобрались, в чем дело, было уже поздно: уничтожить Людей-Кошек не удалось. Стая вырвалась на свободу из подземных лабораторий и скрылась в пустынях.

Долгое время мы считали, что они погибли. Вы знаете, что ни Ревуны, ни крысы, ни даже глиты, не могут размножаться в неволе, и, вообще, не выживают без опеки со стороны Кругов. Среди дрессировщиков даже имеет хождение старинная пословица, оставшаяся нам от старой цивилизации: «мы всегда в ответе за тех, кого приручаем».

Прошло изрядное количество лет, и вдруг воскрес Иеро, как нам казалось, уничтоженный особыми веществами, разрушающими мозг. Этот убийца привел с собой пятерых Людей-Кошек, которые сражались с ним рядом и на воде, возле Нианы, и на суше, у Озера Слез. Причем, надо отметить весьма эффективно.

— Следовательно, они не только выжили, но и примкнули к противнику? — Артив, продолжавший теребить свои перчатки, наконец разорвал одну из них и бросил кожаные клочья под ноги. Шагр бесцветным голосом продолжил, старательно проговаривая каждое слово и все равно, время от времени, срываясь на змеиное шипение:

— Именно. Кроме взбунтовавшихся лемутов и метсианского священника-заклинателя, следует учитывать еще один фактор: орден эливенеров. Эти в высшей степени странные и подозрительные люди совсем недавно открыто примкнули к Канде. Только с их помощью мог свободно перемещаться по континенту краснокожий мутант, только они могли помочь дикарям из Тайга сдружиться с Людьми-Кошками, бобрами-переростками, именуемыми на севере Народом Плотин, и выродками вербэров.

— Как, медведи-оборотни тоже теперь на стороне Универсальной Церкви? Уж очень веселая получается компания. Думаю, старинные святые церкви корчатся в гробах, наблюдая с облаков за своими ретивыми последователями.

Артив говорил ледяным тоном, с трудом сдерживая гнев. Ему совершенно не нравилось, что С'лорн позволил змеенышу рассказывать о вещах, никак не входящих в его компетенцию, словно перед пиратским капитаном и офицером-наемником действительно стоял наместник Круга, вводящий пустоголовых исполнителей в курс большой политической игры. Глава Совета, чувствуя, что может вспыхнуть ссора, вмешался:

— Хватит острить, командор. Мохнатые мутанты-гипнотизеры, пославшие с Иеро на юг телохранителя и принявшие известное участие в побоище у Озера Слез только похожи на вербэров. Это новый вид, развитие которого прошляпил Красный Круг. За что и поплатился. Думаю, как и в случае с полуразумными лосями, тут не обошлось без эливенеров. Но, командор, какие святые на облаках, вы что же, балуетесь лукинагой? С вас будет достаточно вина. Объем вашего мозга не позволяет так сильно подстегивать психику. Что за дикарское суеверие?

Чтобы закончить, я кратко опишу дальнейшие события. Вездесущий Иеро умудрился найти в лесах принцессу-замарашку из Д'Алви, и соблазнить ее. Размалеванный священник забытого бога стал еще и принцем сильнейшего Лантического королевства!

Я вновь собрал Темный Совет, на этот раз без участия погибших С'даны и С'нерга, без единого представителя Красного Круга, и с минимумом братьев из Желтого. На повестке дня был один вопрос — неужели приполярные дикари, которых мы совсем недавно не брали в расчет, сделают Внутреннее Море акваторией, окруженной их фортами и крепостями дружественных им стран? Тогда под угрозой парового флота неизбежно падет остров Манун, и добрая половина континента для Великой Цели окажется потерянной.

Объединенные войска Совета двинулись на Д'Алви. Ударами снаружи и изнутри мы разбили их войска, разрушили города, вытеснив остатки верных принцессе дворян и ополченцев в джунгли. То была первая удача после длинной череды бед. В двух других Лантических королевствах — Чизпеке и Калине, наши ставленники упрочили свои позиции. Небольшая экспедиция, возглавляемая братом Карком, проникла в западные саванны, обнаружила стойбище Людей-Кошек и смогла похитить парочку особей, которых доставили в Мертвую Балку.

Поисковый отряд из опорной крепости, в которой мы с вами находимся, захватил эливенера по имени отец Вельд. Живым и невредимым его также оставили в распоряжении наместника в Северной Флориде.

Капитан Юлл наткнулся на отряд метсов-диверсантов, родом из восточной Канды, так называемого Атвианского Союза, пробиравшихся в Д'Алви.

Одного из них удалось взять живым, и также доставить в Мертвую Балку.

И тут я позволил себе расслабиться. Понадеявшись на мастера С'мугу, который вел весьма интересные опыты в своей лаборатории, я распустил Темный Совет и занялся собственными исследованиями.

Закрепившись на восточном побережье Лантика, логично было бы захватить укрепленную гавань флоридян и тем самым не только навсегда завладеть полуостровом, но и лишить Универсальную Церковь и всех ее союзников даже тени надежды овладеть мореплаванием на уровне, достаточном для того, чтобы посетить Старый Свет.

— А дальше начались странности, — пробормотал Артив.

— Вот именно, командор. Во-первых, С'муга не сумел своими силами овладеть Бухтой Спрутов, напрасно погубив солдат и Псов Скорби. Во-вторых, Зеленый Круг направил сюда ваш корпус, но он оказался растянутым вдоль Змеиной Реки до такой степени, что враг бил его по частям, где хотел и когда хотел. Счастье еще, что вы смогли отбить назад Мертвую Балку. Правда, со страшными, беспрецедентными для нас потерями. А флоридяне все еще владеют своей Бухтой, и Четвертый Хозяин, так, кажется, именуют ее правителя, пережил нашего Наместника, живет и здравствует.

Я начинаю думать, что военные, расправившиеся с легионами Д'Алви, лучше справились бы с этой локальной задачей, чем вы.

Артив расправил плечи и уставил на С'лорна тяжелый взгляд. С удивлением мастер Нечистого отметил, что этот человек не испытывает перед ним такого трепета, как Юлл и Шагр. Медленно выговаривая слова, командор заговорил, не отводя взора от бездонных колодцев, за которыми прятался разум С'лорна:

— Поскольку наш совет превращается в судилище надо мной, я рад представившейся мне возможности отчитаться за экспедицию лично перед главой Зеленого Круга. И я не намерен приукрашивать происшедшего, буду говорить по-военному прямо.

Армия — это всегда единоначалие. Операция в Северной Флориде велась на лодках и баркасах. Не война, а десантная операция. И старшим здесь оказался капитан Юлл, как более компетентный.

В моем распоряжении оказались не обученные правильному бою солдаты, а стаи хищников, и здесь дрессировщик иной раз становился важнее командира.

Во многом потери обусловлены безобразной дисциплиной среди пиратов и неумелыми действиями дрессировщика…

Шагр и пират одновременно попытались вмешаться, но глава Круга вскинул белую ладонь, и слова умерли у них на устах. Артив продолжил сухое изложение:

— Я плыл в крепость, где должен был получить пополнение, дать отдохнуть своему корпусу после изнурительного перехода, во время которого они зачастую тащили баркасы и пироги волоком.

А что я застал? Половина корпуса и гарнизон перебиты, С'муга исчез. В первоклассном укреплении, плана которого у меня также не было из-за дурацких соображений секретности, засело ополчение всей Северной Флориды.

Кроме того, какие-то очень умелые диверсанты посадили на мель мои десантные баржи, и я на время лишился еще одной части войск. Хваленые боевые пловцы, проклятые норки-лемуты почему-то прошляпили тех, кто провертел дырки в кораблях!

Но я все равно пошел на штурм, и после двух дней боев выбил ополчение из крепости, и готов был уничтожить его на равнине. В это время на меня нападают войска Четвертого Хозяина Бухты, который привел каких-то речных чудовищ, а во фланг изнуренным боями солдатам ударяет свора взбесившихся лемутов без ошейников!

Мы все равно отошли с честью, пусть и с большими потерями.

На следующий день, подтянув бойцов с оставшихся в тылу барж, я вынудил жителей побережья со всеми их спрутами убраться восвояси, а ополчение — разойтись по домам. Лемуты, напавшие на меня и перебившие гарнизон Балки, отступили в леса.

Кстати сказать, кроме единственного копьеметательного орудия, я не имел никакого тяжелого вооружения. Но и его в решающий момент диверсанты вывели из строя. И дрессировщик вновь разводил руками, а пираты бестолково хлопали глазами. Да что там говорить, у меня в момент сражения было всего семь всадников на Псах Скорби!

А теперь скажите, мастер, какой из ваших хваленых полководцев с честью выпутался бы из этой передряги? Не те ли, что имея несколько тысяч Псов Скорби и сотни норок, проиграли битву у Озера Слез? Или умельцы из гарнизона Нианы, потерявшие город, имея десятки орудий, сотни стрелометов и два новейших секретных корабля? Сейчас на месте, где они дали сражение, стоит метсианский форт, а по морю шляются корабли Канды.

Артив замолчал, переводя дух и чувствуя на себе ненавидящие взгляды Юлла и Шагра. Оба сторонника нечистого перешли на службу Зеленого Круга намного раньше, чем это сделал Артив, и считали, что все шишки за провалы в Северной Флориде посыплются на голову командора. «Напыщенный болван, заносчивый дворянин с Лантического побережья слишком горд, чтобы жаловаться, и слишком туп, чтобы удачно подать себя мастеру», — так примерно рассуждали они, в душе радуясь прибытию С'лорна и началу разбирательства. Однако офицер не превратился под взглядом Главы Темного Совета в безвольную тряпку, защищаясь, и даже перешел в наступление. Крыть им оказалось нечем — и дрессировщик, и пират допускали ошибку за ошибкой, считая, что после провала командора перед каждым из них откроется перспективное место наместника.

Все эти соображения были прекрасно известны колдуну, и он похвалил себя, глядя на трех ненавидящих друг друга людей.

«Эти негодяи никогда не снюхаются. Круг может быть спокоен — никакого заговора во Флориде не будет. Они станут следить один за другим, а я смогу дергать их за ниточки, словно тряпичных кукол».

Подумав так, С'лорн вернулся к Артиву, напряженно ждущему его слов:

— Что касается наших военных на севере: против них были вымуштрованные легионы северян, конница на лорсах и паровые броненосцы!

— А против меня, кроме весьма умелых и хитрых ополченцев, стаи прекрасно дрессированных лемутов, речные спруты и какие-то решительно неуловимые призраки!

Артив упрямо выпятил челюсть. Он не намерен был позволять кому бы то ни было вытирать о себя ноги. Если пират и «змееныш» надеялись насладиться провалом командира отдельного корпуса, то они жестоко просчитались. Гордый дворянин не собирался становиться безвольной жертвой примитивного заговора.

— Спор становится беспредметным. — С'лорн, может быть, впервые в жизни, отвел глаза первым. Он мог бы убить взглядом упрямого офицера, но выдержать поединок с пылающим праведным гневом человеком он не сумел. — Если бы Круг действительно сомневался в ваших талантах и преданности делу, я бы разговаривал с вами по-другому, командор Артив. Похоже, действительно не ваша вина, что южная экспедиция понесла потери.

Юлл не сдержался и тихо выругался, а дворянин, одержавший серьезную моральную победу, торжествующе на него посмотрел. Шагр, по лицу которого трудно было прочесть разочарование последними словами С'лорна, змеей скользнул к командору и торжественно произнес:

— Поздравляю! Справедливость мастера и взвешенность суждений войдет в историю.

— Спасибо, — иронично сказал Артив, поморщившись от вновь прорезавшегося в голосе дрессировщика шипения. С'лорн, молча наблюдавший это кипение суетных страстей, подытожил:

— Командор, чьи полномочия как командира отдельного корпуса войск Зеленого Круга я подтверждаю, во главе усиленного корпуса сегодня же направляется по Змеиной Реке в гости к Четвертому Хозяину Бухты Спрутов. У вас, Артив, есть глиты, пушки, галеры со стрелометами, Псы Скорби, полное единоначалие. Я жду с побережья только победных реляций.

— Разумеется, мастер! — Дворянин щелкнул каблуками и вытянулся во весь рост. Юлл, глядя на его выпяченную колесом грудь, плюнул в сторону и гоготнул. Суровый взгляд С'лорна заставил его затрепетать, словно пожухлый лист на ветру.

— Можете готовиться к отплытию, командор. Я вас больше не задерживаю. Не забудьте переговорное устройство.

— Слушаюсь, мастер. Да придет Великая Пустота! — Артив развернулся, словно на параде, и нарочно задев плечом Юлла, удалился.

— Шагр, — вывел колдун дрессировщика из состояния задумчивости, — проследи, чтобы твои норки работали на Змеиной Реке как надо. Обязанностей специалиста по боевым зверям в северной Флориде никто с тебя не снимал.

Когда С'лорн и Юлл остались одни, пират спросил:

— Мастер, я ничего не понимаю в зверях, не много смыслю и в осадах крепостей. Понятно, почему для этих двоих у круга нашлись персональные задания. А зачем здесь нужен я?

Чернокнижник долгое время разглядывал пирата, и тот медленно съеживался под тяжелым взглядом некроманта.

Наконец колдун заговорил, роняя слова, словно камни:

— Я решил не наказывать никого из вас троих, хотя доля вины есть за каждым. После гибели мастера С'муги у Круга нет во Флориде других верных слуг. Но должность наместника останется вакантной.

— Разумеется, мастер, я и не претендую…

— Помолчи, — С'лорн сделал знак двум неподвижным фигурам в зеленых плащах, и те ввели в зал пирата, лицо которого было искажено страхом, а ноги заплетались. Юлл тут же узнал одного из своих головорезов, посланных с отрядом Ревунов следить за тропами, ведущими в топи.

— Этот мерзавец упустил того самого мутанта из породы кошек, — С'лорн посмотрел на дрожащего пирата, словно на давно остывшее тело мертвеца. — Кроме того, он потерял двоих бойцов, и не смог определить направление бегства Человека-Кошки.

— Позвольте мне самому наказать нерадивого! — Юлл шагнул к своему подчиненному, сжимая огромный кулак, однако С'лорн остановил его:

— Не стоит беспокоиться, капитан. У меня есть план относительно этого мерзавца, а также персональное задание для вас. От выполнения его зависит, вспомню ли я, что многими бедами в Северной Флориде Круг обязан разгильдяйству, царящему среди ваших матросов. От этого же зависит ваша карьера, я имею ввиду пост наместника.

Юлл шумно проглотил слюну и подумал:

«Хорошо еще, что мастер не знает: мои люди не смогли отследить направление, в котором утащили колдовские машины из Мертвой Балки, не нашли тропу, по которой сбежали лемуты без ошейников, атаковавшие корпус, прошляпили эливенера и метса.»

С'лорн внутренне улыбнулся, читая по лицу капитана его мысли. Он сделал рукой знак, и двое прислужников некроманта повлекли упирающегося матроса наружу.

— Мы прогуляемся с вами к месту, где ищейки Шагра обнаружили останки мастера С'муги. Там вы, капитан, получите новое задание Темного Совета, а этот мерзавец послужит своей гибелью Великой Цели, которой не смог услужить жизнью.

«Интересно, хорошо или плохо складываются обстоятельства?» — думал Юлл, ступая вслед за некромантом. Судьба нерадивого матроса его мало трогала. А в словах колдуна пирату чудился скрытый подвох.

«По крайней мере, он отослал Артива и Шагра, чтобы побеседовать со мной. Это доказывает доверие к моей персоне. Но неужели мне поручат рыскать по всей Флориде в поисках проклятых машин? Это же верный путь к провалу!»

Меж тем маленькая процессия слуг Нечистого миновала узкие улицы Мертвой Балки и вышла из ворот, направляясь к перекрестку, на котором флоридяне убили наместника Круга в самом начале таинственной эпопеи вокруг крепости.

Глава 5 ВНУТРЕННЯЯ ФЛОРИДА

Над лесистой седловиной занималась заря. Смутные тени, шнырявшие всю ночь вокруг бивуака на платановом острове, растворились с первыми солнечными лучами. Умолк даже лягушачий хор, и лишь птичьи крики да утробный рев бредущего вдалеке болотного буйвола нарушали тишину начинающегося дня.

Юг, над которым гуще стояли облака, мерцал чарующим зеленым светом, словно растворившиеся в небесах звезды оставили болотному своду свой льдистый отблеск, и он окрасился в цвета Великой Топи. Торфяники уже осветились, а под купами рощи исполинских платанов все еще густились остатки тьмы, не торопясь убегать под натиском розовой зари. Костер почти погас, и над слабо потрескивающими углями вились хлопья пепла. Под кустом, где дремал, привалившись к топору, Аграв, раздался могучий зевок. Затем один из последних сгустков темноты оказался разорван снопом искр, высекаемых кресалом. На лезвии топора занялся трут, из него вырвался язычок пламени, разросся, и лесоруб встал во весь рост. Он бросил тлеющий трут и пригоршню щепок на угли и принялся хлопотать у просыпающегося костра, фигурно выкладывая сверху ветви кустарника. Гревшиеся у горячего пепла мутанты попятились от жарко взметнувшегося пламени. Аграв, напевая, двинулся в северную часть рощи и принялся крушить сломанный ветром древесный ствол. На шум, поднятый его немузыкальным басом, мерным стуком топора и сочным хрустом дерева начали просыпаться остальные. Только Вагр, обходивший сухой островок дозором, чтобы не заснуть, приплелся к костру с красными глазами, расстелил на земле кожаную куртку, подоткнул под голову мешок и захрапел.

Колдун, которому на ночь вновь завязали руки, молча тронул сапогом бокметса, который оглядывал ничего не видящим со сна взглядом болотный пейзаж. Северянин, уразумев, кто и что от него требует, повернулся к Вельду, вопросительно подняв брови.

— Развяжи его, мальчик мой, — сказал эливенер, направляясь к ближайшему ручейку, чтобы умыться. — Только не давай ему собирать любые травы или притрагиваться к моему мешку.

Карк презрительно плюнул в сторону, демонстративно перепрыгнул вещи седобородого и принялся разглядывать зеленые отсветы над южной частью полуострова.

Иир'ова и Ушан затеяли притворную грызню, и Кену пришлось отгонять их от беспокойно заворочавшегося Вагра. Отойдя подальше от бивуака, мутанты продолжили свои игрища: Ирм старался схватить желтого за пушистый хвост, а тот вертелся юлой, все время норовя оттаскать иир'ова за загривок. Вскоре они все равно разбудили Вагра. Тот вскочил, кинул в них камнем и с проклятьями убрел от костра досыпать в сырую темень под дальними платанами. Все это время адепт зла пялился вдаль. Утренний ветер шевелил полы его зеленого балахона, и метсу показалось, что он смотрит на гигантскую лысую птицу с подрезанными крыльями, которая в душе еще не оставила надежды когда-нибудь взлететь к облакам.

Когда вернулся эливенер, с бороды которого капала вода, северянин перестал приглядывать за замершим, словно статуя, некромантом, и сам направился к ручью. Болотная вода попахивала тиной, и в ней шныряли полупрозрачные головастики, но атвианского следопыта такие мелочи смутить не могли. Он разделся и принялся шумно обливаться водой.

Приведя себя в порядок и окончательно проснувшись, Кен принялся разглядывать свое тело. Конечно, после долгого плена он успел немного отъесться, но прежней упругой мощи в мышцах не наблюдалось. Он выглядел уже не изможденным, но все еще излишне для мужчины из Тайга изящным. Правда, раны от пыток и схватки с лемутами на берегу Змеиной Реки затянулись, оставив еле заметные белесые шрамы. Скоро исчезнут и они, решил метс.

— Эй, северянин, помоги дрова тащить! — крикнул ему Аграв, закончивший рубку бревна. Быстро одевшись, метс подошел к нему, оглядел кучу поленьев и спросил:

— Ты что же, Рыжий, собираешься всю рощу спалить, или вон того буйвола отловить и зажарить?

— Хорошо бы! Знаешь, какой у него горб вкусный, если в углях запечь? Пальчики оближешь. Только, чтобы его добыть, всей нашей деревни мало, больно здоров копытами махать и бодаться. Да и бегает по болотам, что твоя водомерка по реке.

Аграв дал Кену под каждую руку по огромному полену, а сам взял на плечи более тонкие и длинные бревнышки.

— А ты уже совсем неплохо по-нашему балакаешь, — одобрительно сказал Аграв.

Кен ничего не ответил, внимательно следя за тем, чтобы не уронить себе на ногу суковатое полено.

Свалив свою ношу у костра, они вернулись за новой порцией.

— А дров столько потому, что нужно, прежде чем соваться в Топь, просушить как следует обувь, да натереть ее салом. И одежду, мешки, плащи над огнем подержать. Там, — он махнул рукой в направлении затянутого зеленоватой пеленой юга, — мы вряд ли найдем горючего в нужном количестве, а у нас еще после последнего дождя все не просохло. Ирму да лисице этой не за чем следить, кроме шерсти да хвоста, а нам еще топать и топать.

Пока внявший советам рыжего метс потрошил свой мешок, прилаживая одежду и амуницию возле огня, Аграв по-хозяйски распоряжался вещами продолжавшего спать после ночной вахты побратима.

Уставшие от возни мутанты некоторое время следили за непонятной им людской деятельностью, а потом отправились к ручью отмачивать соленое мясо. Вернувшись назад едва не передравшись из-за еды во второй раз, они стали пропекать мокрые мясные полоски, нанизав их на острые тростниковые стебли.

Солнце катилось к зениту, а колдун все стоял на том же месте, овеваемый налетавшим с юга болотным ветром. С деревьев бесшумно опадали листья. Один из них едва не коснулся лица некроманта, и он нервно дернулся. Ему показалось, что на него падает сухая рыбья чешуйка. Картина облетающих платанов кого угодно могла ввергнуть в необъяснимую тоску. Листья, погружаясь во мглу, царящую над влажной почвой, напоминали причудливых птиц или маленькие парусники, отправляющиеся в дальнее путешествие по волнам неизведанного. Туманные реки, подхватывающие их, влекли частички печального листопада, то ввергая их в пучины, то повторно вознося к потерявшим свой покров голым ветвям, то кружа на месте.

Колдун опустил глаза и уставился сквозь толщу мутной воды, дрожащей от хаотического мельтешения головастиков, на шероховатое илистое дно большого омута. Утонувшие в луже солнечные лучи отбрасывали от камней причудливые блики, в которых эливенер увидел бы отражение головокружительной глубины небесной лазури, а некромант склонен был узреть отблеск Вечной Пустоты.

— Пожалуй, мне здесь нравится, — неуверенно сказал сам себе Карк и со скрипом почесал лысый череп.

— То ли еще будет в Великой Топи! — откликнулся неслышно подошедший сзади отец Вельд, лучащийся радостью. Он остановился рядом с адептом зла и улыбнулся окружающему миру.

Холодная свежесть ранней весны овевала обоих. В сизом небе стремительно мчались облачные стаи, похожие на серебристые рыбные косяки. Ярко-рыжий солнечный диск при взгляде на него словно бы мелко дрожал и шел рябью. Эту иллюзию создавал ветер, проносящий воинство облаков с невероятной скоростью, словно торопился прогнать их над землей до наступления вечера.

— Какой-то ты тихий и смирный для колдуна Зеленого Круга, скажу тебе честно, — сказал эливенер после долгой паузы. Лицо чернокнижника стало мертвенно-бледным, словно обмотанным полосками из видавшего виды пергамента. Он глухо сказал, отворачиваясь от эливенера и идя к костру:

— Легко смеяться над побежденным.

Отец Вельд пожал плечами и направился следом. Внезапно некромант обернулся, и седобородый отшатнулся от неожиданности: на него словно смотрел самый настоящий мертвец, поднятый из могилы богопротивным Искусством.

— А знаешь ли ты, почитатель букашек и бескрылых птах, почему вам никогда не удавалось и не удастся захватить члена Темного Братства живым, и подробно допросить? — голос его напоминал шипение проколотого шилом бурдюка с прокисшим вином.

— Мы все умеем одним плавным напряжением воли обрывать в себе нервные окончания, идущие от немощной плоти к мозгу, и растворяться в Великой Пустоте! И в руках допрашивающих остается горстка праха!

— Так отчего же ты не сделаешь этого? — спросил несколько опешивший, но справившийся с минутным замешательством эливенер.

— Я ученый, и хотел бы пройти Великую Топь так же, как прошел в свое время Великий Пайлуд. Но стоит тебе, или краснокожему бандиту попытаться выведать у меня какие-либо секреты Искусства или планы Братства, как…

— Ах, вот в чем дело? — улыбнулся северянин, встревоженный резким поворотом колдуна и повышением тона. — Да ты, лысый, просто боишься, что тебя станут пытать? Ха, кабы не отец Вельд… После всего, что я натерпелся от С'муги в Мертвой Балке…

— Хватит! — голос эливенера стегнул Кена, словно бичом, и хищная улыбка тут же сползла с уст северянина. В наступившей тишине колдун плечом отодвинул заступившего ему дорогу метса и гордо прошествовал к костру, у которого уже завтракали мутанты и Аграв. От соблазнительных запахов проснулся и Вагр. В черной бороде его застрял какой-то мусор, она невероятным образом разлохматилась, сделав лесоруба похожим на одного из пиратов Юлла. Он ел последним, а метс и Аграв уже натирали салом свои сморщившиеся от огня башмаки. Немного понаблюдав за ними, эливенер установил и свои башмаки над огнем, с наслаждением опустив голые ступни на влажную почву.

— Вся сила в земле, — сказал он, вызвав у некроманта приступ кудахтающего смеха. Колдун не воспользовался свободой рук и не стал сушить свой балахон или сапоги. На осторожный вопрос Аграва, натираются ли мозоли на ногах служителя зла, он прошипел с деревянным лицом:

— Сушите, смазывайте… не поможет.

— Что — не поможет? — оторопело переспросил рыжий, разминая блестящее от жира голенище.

— Все, — буркнул колдун, и надолго ушел в себя.

«Как бы он действительно руки на себя не наложил, — подумал наблюдающий за ним вполоборота метс. — Тогда лучше не рассказывать в Атви, что держал скользкого служителя зла за горло, засмеют. Еще бы, такой провал. Эх, сюда бы самого плохонького аббата, или парочку воинов-священников: они бы быстро вывернули его наизнанку. Сколько всего храниться в этом лысом черепе полезного для Канды! Отец Вельд — великий ученый и прекрасный проводник. Без него бы мы давно пропали. Но вот допрашивать, жестко, умело, напористо, этого он не умеет, да и мне не разрешит. Тут совсем другая закваска нужна, иные знания и умения».

Чтобы отвлечься, Кен взял свою новую саблю, отошел подальше от бивака и принялся рубить тонкие ветви кустарника. Раньше ему легко удавалось разрубать упругие и легкие веточки, даже своим старым клинком, тяжелым и грубым прямым тесаком. Сейчас же ослабевшая рука и потерянная координация движений не позволяли в полной мере использовать достоинства великолепного трофея. Изрядно вспотев и запыхавшись, северянин перебросил легкую сабельку в левую руку и продолжил издевательство над кустом. Дело пошло еще хуже, и он с отвращением к себе подумал:

«Словно желторотый новобранец. Пожалуй, если не восстановлюсь через два-три дня, отдам саблю Аграву, и попрошу топор. Такой прекрасный клинок в руках недотепы — насмешка над воинским ремеслом.»

Бросив тонкую лозу, он подошел к платану, и принялся короткими движениями полосовать кору. Удары с оттяжкой удались ему лучше. Значительно повеселев, метс принялся делать выпады в кружащиеся листья. Глазомер и реакция нисколько не притупились за месяцы плена, но вот плечи и кисти рук стали ныть, словно у больного ревматизмом старика.

«Нет уж, так дело не пойдет. Я — единственный профессиональный солдат в отряде, это ко многому обязывает.»

С этой мыслью Кен, тяжело вздохнув, вложил клинок в ножны и, повесив их на сук, принялся выполнять специальный комплекс упражнений, разработанный его командиром, воином-священником Атвианского Союза, погибшим от руки Юлла в день пленения метса. Хорошо разогретое тело отчаянно сопротивлялось всем скрутам и вращениям, которые еще полгода назад давались Кену с завидной легкостью и изяществом. Позвоночник отказывался гнуться, в суставы будто кто-то насыпал речной песок, судя по хрусту, раздававшемуся в них при каждом движении.

— Мой краснокожий друг решил завязать себя в узел? — спросил подошедший от костра Вагр, с изумлением глядя на северянина, который стоя на одной руке пытался пинками сбивать с ветвей платана водяные капли. При этом позвоночник следопыта совершал странные волнообразные движения. Лицо Кена покраснело от прилива крови, а старые и новые рубцы налились багровым огнем. Разведчик, вздрогнув при неожиданно раздавшихся звуках человеческой речи, не удержался и грохнулся на спину. Правда, он успел сгруппироваться и мягко прокатиться к самому древесному стволу, но на левой лопатке начал вспухать синяк от соприкосновения с корнем платана.

— Напугал, Борода, — выдохнул Кен, поднимаясь и отряхиваясь от грязи.

— Стоило ли умываться, право слово. — Вагр сдул с плеча следопыта сухой лист и раздавленного жука. — Тебе что же, северянин, делать нечего?

Вместо ответа, Кен стал кружить вокруг чернобородого, делая в его сторону угрожающие выпады руками.

— Ах, вот ты что удумал, на кулаках драться? — Вагр хохотнул. — У нас для этого есть Рыжий, ба-альшой специалист по мордобойству! Эй, побратим, а ну давай сюда!

Подошел Аграв. Узнав в чем дело, он осклабился и засучил рукава.

— Смотри, краснокожий, зашибу ведь!

Кен молча дважды гулко шлепнул себя по груди ладонями, после чего коротко ткнул Аграва кулаком под ребра. Тот крякнул, плюнул в сторону и сделался серьезным.

Некоторое время они покружились на месте, метс на выпрямленных ногах, словно готовился убегать или прыгать, а лесоруб сгорбившись, сжавшись, словно медведь перед атакой. Наконец рыжий ринулся вперед и нанес короткий резкий удар раскрытой пятерней, метя в голову. Следопыт легко уклонился и сделал длинный выпад кулаком, несильно стукнув лесоруба по скуле.

Тот мрачно усмехнулся и вдруг словно взорвался изнутри странным переплясом. Его босые ноги гулко топали в землю, а толстые ручищи работали, словно крылья мельницы. Несколько раз северянин уклонялся или отбивал удары в сторону, но слегка споткнулся. И этого оказалось достаточно: могучая плюха, заставившая бессильно мотнуться его голову, повергла метса в грязь.

Вагр зааплодировал, но северянин, подкатившись к остановившемуся Аграву, схватил его ноги своими и резко крутанулся всем телом. С поистине медвежьим ревом лесоруб рухнул, словно подрубленный дуб, метс тут же попытался оседлать его, но разъяренный рыжий буквально сгреб его в охапку и принялся валять по грязи, меся, словно тесто.

В какой-то момент метсу удалось ужом выскользнуть из хватки, и он оплел ногами могучую шею лесоруба. Тот попытался вскочить, но метс точным ударом ребра ладони под коленку заставил его ткнуться носом в мох. Некоторое время они еще дергались, сплетенные, словно брачующиеся змеи, пока Аграв не начал полузадушенно хрипеть. Северянин ослабил хватку, и они поднялись, тяжело дыша и цепляясь за Вагра.

— Силен, северянин, — чернобородый похлопал бледного метса по плечу. — А ты, рыжий, сплоховал. Может, ты и сильнее, да только явно глупее.

— Шустрый, ничего не скажешь, — коротко сказал о своем недавнем противнике Аграв, и поплелся к ручью отмываться. Метс же вытянул перед собой руки и с отвращением посмотрел на дрожащие от напряжения пальцы.

— Совсем дохлый стал, клянусь Вечными Небесами! Только обученностью и взял. А у нас принято считать, что на одного пограничника надо как минимум трех необученных бою деревенщин.

— Чего, чего? — Вагр взлохматил черные волосы северянина. — Ты опять по-своему лопочешь, краснокожий. Ребра-то целы? А то Рыжий — чистый морской змей из сказки. Я раз с ним в детстве на руках боролся, так он, мало того что победил, так мне три пальца отдавил. Я потом год их в пчелином яде отмачивал, да яйца со скорлупой трескал, чтобы, значит, кости заросли.

— Это я про то, что теперь из меня половинка солдата только получится, пока силу не восстановлю, — поправился метс, переходя на флоридский диалект языка Д'Алви. — Придется на каждом привале саблей махать, валуны ворочать да в узлы себя завязывать, как ты верно выразился.

— Ну-ну, и не лень. — Вагр покачал головой, глядя на синие полосы, оставленные железными пальцами Аграва на руках и животе северянина. — Дурной вы народ, воины. Чтобы сильным быть, надо работать меньше, а есть и спать — больше.

— Совершенно верно, мой мальчик, — сказал отец Вельд, подходя к ним и хмуро разглядывая покрасневшую от удара щеку северянина. — Тебе, Кен, еще долго нужно действовать, как он сказал: спать, да питаться побольше, чтобы восстановить силы. Ты не на Атвианской границе, офицеров поблизости нет. Выздоровеешь, вот тогда и начнешь свои воинские упражнения. А пока — достаточно будет с тебя дальней дороги да здешнего нездорового климата.

Метс, ничего не говоря, снял с ветви ножны и направился к ручью. Для себя он твердо решил, что будет пытаться вернуть себе прежнюю боевую форму. Эливенер — человек сугубо мирный, ему не понять отвращения к собственной телесной немощи.

Глава 6 ДОПРОС МЕРТВЕЦА

Остановив двоих своих помощников, волочивших еле живого от страха пирата, Глава Темного Совета обратился к Юллу:

— Вот место убийства С'муги, капитан. Вы претендуете не только на роль нового наместника в Северной Флориде, но и на место в Братстве? Очень хорошо. Здесь вам надлежит увидеть то, чему свидетелем не будут ни командор Артив, ни комендант Шагр. Готовы?

Юлл облизнул пересохшие губы и произнес чеканную формулу учеников Искусства:

— Идущие против Света да не убоятся Тьмы!

— Замечательно! Вижу, что вы настроены браво.

С этими словами С'лорн указал на кучу костей, раскопанную зверями Шагра:

— Вот здесь вилы и палки флоридской деревенщины поставили точку в жизненном пути одного из наших братьев. Странная смерть для адепта Искусства! Единственное, что делает эту нелепую кончину безупречной и знаменательной, это…

Тут белый палец, оснащенный зеленым когтем и походящий на трупного червя, уставился в грудь пирата. Тот закончил мысль колдуна:

— Это то, что убийство произошло на перекрестке.

— Именно. А вы не так безнадежны, капитан. Для овладения азами Искусства требуется не только отсутствие брезгливости и дикарских суеверий о едином Творце всего сущего. Нужна еще и наблюдательность. Поздравляю. А теперь отойдите в сторону и внимательно смотрите.

С'лорн подошел к куче желтых костей и встал так, чтобы его фигура заслоняла останкам солнце. Чернокнижник принялся издавать низкий вибрирующий звук, от которого у окружающих мгновенно заложило уши. На лысине некроманта растекалось ядовитое желтое пятно: в контакте с его телом даже солнечный свет становился отвратительным. Глава Зеленого Круга раскинул в стороны руки, и невесть откуда взявшийся порыв ветра заставил рукава и полы его балахона развеваться и хлопать в воздухе, словно мокрый парус в порывистый шквал. Его тень, нависшая над останками С'муги начала расти.

Гудение, вырывавшееся наружу не из горла колдуна, а откуда-то из нижней части живота, заставило его тело трястись и вибрировать. Оно постепенно нарастало, дойдя до гула, сравнимого со звуком мощного камнепада, и внезапно перейдя в высокий визг, оборвалось.

Стих и взявшийся из ниоткуда ветер, но одежды чернокнижника все так же трепетали и хлопали, словно крылья гигантской птицы, а тень, занявшая всю лощину, начала корчиться, будто живое существо, попавшее в невидимый огонь.

Внезапно торчащий из грязи череп С'муги щелкнул зубами, словно сработавший вхолостую капкан, и Юлл подпрыгнул на месте от неожиданности. С'лорн повелительно взметнул руками, и мелкие кости закружились в воздухе, создав мерцающий водоворот. Частички разрушенной ударами флоридян грудной клетки, отдельные позвонковые диски, бедренная кость со следами зубов трупоедов, все это кружилось в полнейшей тишине в странном и страшном танце. Наконец тронулся с места и череп, пробитый в двух местах и добела обглоданный стервятниками. Он подкатился к кружащимся костям, еще раз сухо щелкнул зубами, и вдруг в глубине пустых глазниц зажглись багровые огоньки. Раздался глухой стон, исходивший словно бы из-под земли, и мертвая голова увенчала кружащийся над травой конгломерат останков.

Глава Зеленого Круга подошел ближе и некоторое время молча смотрел в красные уголья, горящие в глазницах черепа, под которым танцевали кости.

Потом некромант глухо произнес:

— Вернись из объятий Великой Пустоты, о ничтожный, и заплати свои долги Братству, давшему тебе власть над сопредельным миром теней. Заклиная тебя твоим Истинным именем и Истинным Именем того, кто вершит судьбы всего сущего, вернись в частички своей плоти и отзовись своему владыке!

Раздался еще один стон, и вращение костей под неподвижным черепом ускорилось. Стук хаотично сталкивающихся частиц мертвой плоти вторил стуку зубов испуганного Юлла, который почувствовал чье-то присутствие в мерцающей воронке.

— Я слушаю тебя, мастер. Зачем вернул ты меня из вечного покоя в это суетное место? Мне тяжело находиться здесь, да еще и в собственных останках, гниющих частичках праха, все еще помнящих мою боль.

— С'муга, пока хоть одна частичка твоего тела находится в этом мире, здесь же находится и твой разум. А пока это так, ты — раб Зеленого Круга и мой слуга. Ты ответишь на мои вопросы, и тогда я, мастер С'лорн, обещаю уничтожить твой прах и освободить тебя. Если ты станешь лукавить, я разберу твой костяк на части, и их вставят в рукояти своих сабель вожаки стай Волосатых Ревунов и Людей-Крыс. Многие века ты будешь продолжать борьбу с нашими врагами, не имея возможности раствориться в Великой Пустоте и забыть о буйстве красок и форм проклятой природы Земли. Готов ли ты говорить со своим господином?

Мертвый наместник Северной Флориды застонал, и багровое пламя в глазницах стало подобно тусклым болотным огням.

— Я внимаю тебе, глава Темного Совета.

— Отлично, — С'лорн издал кудахтающий звук, означавший, по-видимому, крайнюю форму довольства. — Ты оказался разумнее, чем брат С'нерг из Красного Круга, уничтоженный Иеро. Когда Темный Совет обнаружил его останки и перенес в мое убежище, я проделал с ним ту же процедуру, желая узнать о северянах как можно больше. Вместо того, чтобы подчиниться Совету, этот безумец попытался напасть на нас. Пришлось целую неделю удерживать внутри кокона из ментальных полей кучу взбесившихся костей, пока младшие братья вызывают тварей из Пустоты. С'нерга пришлось скормить этим прожорливым творениям мира теней, а Совет, потеряв массу сил и времени, остался ни с чем.

— Что мне до С'нерга, он всегда был придурком. Мастер С'лорн, каждое мгновение под солнцем приносит мне несказанные муки. Не нужно длинных историй, спрашиваю не я, а ты. Я расскажу обо всем, что знал при жизни, и погружусь в объятия Пустоты.

От замогильного голоса, доносящегося из мерцающего вихря костей, Юлла пробирал мороз. Он пошатнулся, и лишь подошедший сзади пират, поддержавший его под руку, не дал капитану упасть. Глава зеленого Круга повернулся и одобрительно кивнул, увидев того самого морского разбойника, который упустил иир'ова.

— Останься со своим капитаном, — сказал ему С'лорн и повернулся к останкам С'муги. — Итак, я желаю знать, как произошло нападение на опорную крепость Круга, и почему погиб ты, наместник Братства.

Тусклый, безжизненный голос монотонно забубнил короткие фразы, перемежаемые протяжными вздохами и стонами. «Похоже, — подумал Юлл, — мастеру С'муге действительно нелегко вторично возвращаться в этот мир, где привидениям места не предусмотрено.»

— Я ожидал прихода первой волны экспедиционного корпуса. Отдав все необходимые распоряжения, я уединился в лаборатории, занимаясь важными для Круга опытами, которые как раз шли к своему завершению. Мне доложили, что появились первые лодки с солдатами и животными, и я велел больше не тревожить меня.

Нападающие, как две капли воды похожие на наших боевых зверей, каким-то образом смешались в тумане на реке с лодками солдат Зеленого Круга. Когда офицеры поняли, что пирог и баркасов больше, чем надо, суда уже перемешались в гавани крепости. Неготовые к нападению Ревуны и остальные наши гибли десятками, даже не успев бросить весла и взяться за оружие. У врага оказались прекрасные метатели копий и ножей, великолепные бойцы на саблях… Словом, когда я прибыл в гавань, там шла самая настоящая бойня. Сражающиеся перемешались, и это мешало не только моим лучникам, но и мне.

— А тебе не пришла мысль воспользоваться Искусством, мастер С'муга? — ледяным тоном спросил С'лорн, сделав ударение на слове «мастер».

— Разумеется. Но в царящей на причалах свалке я не смог организовать присланных бойцов, совершенно незнакомых с моими эманациями и ментальными командами. Прибывшая часть корпуса уже потеряла всех своих дрессировщиков и вожаков, превратившись в неуправляемое стадо. Тогда я принял решение собрать гарнизон в кулак и согласованно атаковать гавань.

— Попросту говоря, ты пожертвовал солдатами главных сил Круга, — С'лорн говорил ледяным тоном, от которого Юлла начало трясти еще больше, чем от голоса мертвеца.

— В той ситуации это было единственным тактически верным решением, мастер. Непонятно, кто нападает, не ясно, почему среди штурмующих звери бойцовых пород. У меня даже мелькнула мысль о повальном бешенстве или наваждении, насланном на наших солдат священниками северян.

— Умник, — злобно выдохнул мастер Зеленого Круга, делая пальцами движение, словно собирался вырвать чье-то сердце. В ответ раздался тонкий писк из пустого черепа. Наконец чернокнижник ослабил свою невидимую хватку, разжав конвульсивно сжатые пальцы, и С'муга продолжил монотонный рассказ:

— Я собрал все свои силы на центральной площади, и тут одновременно получил известие, что по тайному и одному мне известному подземному ходу враг пробрался в лабораторию, и что отряд бойцовых зверей без ошейников атаковал ворота, и вот-вот прорвется в Мертвую Балку.

Отдав приказ солдатам разделиться и двигаться к воротам и пристаням, я спустился в лабораторию. Охрана лежала без движения и малейших признаков жизни. И тут я почувствовал, что в мой мозг пытаются бесцеремонно проникнуть.

— Кто, или что это было? — быстро спросил С'лорн. — Животное, эливенер, аббат?

— Я ничего не успел понять. Атаковавший был прекрасно подготовлен к схватке. Тогда у меня мелькнула мысль, что один из наших поднял мятеж: уж очень беспощадными и точными приемами он уничтожал мои нервные центры и рвал связи разума с телом. Эливенеры на такое неспособны.

— Много ты знаешь о Братстве Одиннадцатой Заповеди!.. — буркнул С'лорн, напряженно размышляя о чем-то. Голос возразил ему:

— У меня как раз находился в плену один из них, и я имел возможность изучить его повадки и умения. У него был мощный, но совершенно не тренированный для нападения разум.

— То сеть, ты полностью исключаешь возможность того, что на тебя напал этот любитель живой природы, освободившийся тем или иным способом?

— Разумеется. Да и какой эливенер сможет подключиться к нашим машинам…

— Что? — взревел глава Круга, и с окружающих перекресток деревьев посыпалась вмиг пожухшая листва.

— Да. Мастер, так и было. Некто сумел не только включить машины, но и грамотно использовать их в противоборстве. У меня не было ни малейшего шанса: все особенности моего мозга оказались у него в голове, как выкраденная лазутчиками карта предстоящей битвы, с цифрами и подробными комментариями. Довольно быстро он оборвал все мои силовые нити, разрушил заготовленные заклинания, обратил вспять посланные мной телепатические удары.

Дальнейшее я помню смутно. Он, похоже, вплотную занялся машинами, оставив мое лишенное воли и силы тело блуждать по подземным коридорам. Подозреваю, наш таинственный враг отдал команду моим бойцовым зверям убивать своих командиров, или иным способом нарушил управляемость гарнизона, используя машины.

Я скитался во тьме и выбрел наверх через один из потайных лазов. Видимо, враг не стал полностью стирать нервные клетки памяти, удовлетворившись тем, что выжег участки, отвечающие за владение Искусством.

В крепости царил разгром и смятение, вокруг метались звери, наши и чужие, неистово истребляющие друг друга. Жалкая тень, оставшаяся от наместника Круга в Северной Флориде доползла до перекрестка, где на меня набросились флоридяне. И вот — я мертв.

— Флоридяне восстали и действовали заодно с Чужаком? — спросил С'лорн.

— Не думаю. Вряд ли. Народ тут трусоватый, да и к нам относился вполне лояльно, кроме нескольких бунтарей. Наверное, они как шакалы, почувствовавшие, что лев сделал свое дело, явились глодать остатки.

— Пожалуй, это верно. Такую же картину происшедшего рисовал Артив, командир основных сил экспедиционного корпуса, явившийся под стены Мертвой Балки слишком поздно. Он с боем выбил из крепости флоридское ополчение, но его все время не покидало чувство, что они и сами были смущены уничтожением гарнизона и не хотели драки. Они, конечно, стали добивать наших разбегающихся по лесам раненых солдат и пришли в пустую крепость, чтобы поживиться. Когда же явились войска Круга, флоридяне, застигнутые врасплох за мародерством в Мертвой Балке, сопротивлялись лишь до тех пор, пока прятались по схронам их женщины и дети. Одним словом, Артив — идиот. Следовало не слать на гибель наших бойцов, а сразу же вступить в переговоры. Дворянский выродок — ему, видите ли, показалось зазорным разговаривать с деревенщиной! Зря я доверил ему войска. Но сделанного уже не воротишь.

— Не мучь меня, мастер, я достаточно пострадал за Великое Дело, чтобы заслужить право не знать мелких подробностей, — застонал костяной вихрь. — Спрашивай, я отвечу, и отпусти мертвеца из этого смердящего мира в царство теней.

— Не торопись, ты — главный виновник происшедшего. — С'лорн подошел поближе к танцующим над землей останкам и щелчком пальцев заставил кости кружиться еще быстрее. — Итак, добивавшие Ревунов флоридяне, прикончившие тебя, беспомощного и оглушенного наместника, не действовали заодно с Чужаком. Это уже отрадно. Мне бы не хотелось отвлекать войска на карательные операции в северной части полуострова. Они нужны мне на западном побережье. Кстати, а откуда тут взялась кавалерия из Бухты Спрутов, нанесшая корпусу Артива значительные потери?

— Откуда я знаю! — Из костяной воронки раздался самый настоящий визг. — Зеленый Круг прислал сюда дополнительные войска, чтобы сокрушить единственный независимый от нас город Флориды. Почему не допустить возможности, что шпионы Бухты Спрутов разнюхали кое-что о готовящейся операции Темного Совета, и нанесли упреждающий удар?

— И армия Четвертого Хозяина Бухты оказалась под стенами нашей опорной крепости так вовремя? — С'лорн недоверчиво покачал головой. — Я не верю в такие совпадения. И еще я не верю, что жалкие смертные могут внедрить шпиона в наши ряды. Отчего ты, наместник, исключаешь мысль, что войска западных колонистов действовали в союзе с Чужаком?

— Не знаю… — голос мертвеца вновь сорвался на визг. — Мастер, умоляю, отпусти меня в мир мягких теней, где нет солнечного света и этих отвратительных запахов и красок! Еще немного, и начнут заново отрастать мои нервные окончания, и тогда я долго не смогу утерять связь с этим прахом, став Дитем Ночи.

— И это еще весьма малое наказание за твое безалаберное наместничество, — мстительно сказал С'лорн, и вдруг повернувшись, ткнул пальцем в грудь пирата, шептавшегося с Юллом. — А ну, подойди, смертный!

— Не надо, мастер! Заклинаю тебя Великой Пустотой, отпусти меня и уничтожь кости! — истошно закричал костяной вихрь, но С'лорн лишь досадливо передернул плечами со словами:

— Тебе еще есть, что сказать своему хозяину, а у меня уже нет сил поддерживать связь с царством теней.

С бледным лицом подошел к главе Круга провинившийся пират, лепеча жалкие слова оправдания, но глаза мастера смотрели сквозь него, как только что смотрели на бесплотного С'мугу.

— Прими кару, несчастный раб! — Кисть колдуна резко чиркнула по горлу человека, и зеленый коготь легко разорвал артерию. Юлл, подскочивший сзади, поддержал за пояс падающее тело, а чернокнижник подставил под бьющую фонтаном алую кровь ладонь, собранную ковшиком. Набрав полную горсть дымящейся красной жидкости, он повернулся к парящим костям и сказал:

— Прими сей сок жизни смертной твари, обитатель лучшего из миров, и вернись назад. Я, глава Темного Совета, обрекаю тебя на вечную погоню за теплой человеческой кровью!

Кровь окропила говорящую костяную воронку и оказалась втянута туда с противным чмокающим звуком, от которого Юлла затошнило. Хриплый вой, который издавал мертвец, сменился зловещей тишиной. Ни одной красной капли не пролилось на землю, все унеслось куда-то, скрытое мельтешением костей.

— Ты — мерзавец, С'лорн, — раздался голос С'муги, который сейчас звучал спокойнее и больше не напоминал голос призрака. — Братья не простят такой выходки. Мы трудимся не только из любви к Великой Цели, но и за то, чтобы иметь гарантированное посмертие. Без единогласного решения Темного Совета ты не имел права прибегать к этой чудовищной процедуре из давно забытого арсенала старых некромантов, не пользовавшихся силой разума и вычислительными машинами.

Но С'лорн, словно не слыша его, торжественно сказал, указывая на тело, повисшее на руках бледного и трясущегося пиратского капитана:

— А теперь, Дитя Ночи, иди и кормись всласть.

С воем кости обрушились на траву бесформенной кучей. Один только череп остался висеть на высоте пяти локтей над землей. К мертвецу метнулась полупрозрачная тень, и бесплотные губы приникли к ране. Юлл, готовый уже потерять сознание, выпустил труп из рук, споткнулся и, не поднимаясь, начал на четвереньках отползать.

— Стой! — раздался голос некроманта, ударивший пирата, словно бичом. — Ты — морской волк, претендующий на место в Темном Братстве, или жалкий дикарь, запуганный размалеванными священниками Кандианской Церкви?

Юлл сел и с нескрываемым отвращением стал смотреть, как дрожащее над его мертвым матросом марево наливается розовой дымкой, по мере того как тело превращается в груду мяса.

Наконец отвратительные чавкающие звуки у бесформенной кучи, некогда бывшей пиратом, прекратились. Дождавшись, когда Дитя Ночи перестанет кормиться, С'лорн сказал, обращаясь к призрачному бледно-розовому существу, парящему над травой:

— Вернись к своему праху, жалкое существо.

Розовый человеческий силуэт послушно уплыл в направлении костей, и они вновь поднялись в воздух. Теперь на перекрестке стояла, слегка колыхаясь от дующего со стороны Змеиной Реки ветра, дьявольская пародия на человека. Полупрозрачная плоть, сквозь которую местами проглядывала трава и дальние деревья, была похожа на гигантскую медузу, проглотившую фрагменты скелета.

— Ты выглядишь потрясающе. — С'лорн закудахтал, и всплеснул руками. — Довожу до твоего сведения, что я, верховный мастер Зеленого Круга и глава Темного Совета только что исполнил решение высших иерархов Голубого, Желтого и Зеленого Кругов.

— Вот как? — спокойно сказала розовая медуза, и Юлл с отвращением заметил, что нижняя челюсть кошмарного существа движется при каждом слове.

— Именно так, С'муга. Только что я использовал объединенную мощь многих, очень многих ученых, которых ты подвел своим бестолковым наместничеством. Они сейчас лежат без сил, и будут пребывать в мучительном недеянии месяца полтора, прозябая возле своих машин, подобно растениям или камням. И все это ради того, чтобы я имел возможность беседовать с тобой.

— Какая честь, — существо колыхнулось и неуверенно шевельнуло подобием руки, постаравшись прикоснуться к черепу. Розовая студенистая рука прошла сквозь макушку, и лишь одинокая вторая фаланга указательного пальца сухо щелкнула по виску.

— Пока ты не исправишь все, что натворил, останешься рабом Круга. А потом верные псы Братства зароют тебя в каком-нибудь не очень людном месте, и ты станешь пугать детей, сосать кровь у домашних животных, а при удачном стечении обстоятельств научишься кормиться и двуногими. А про спокойное посмертие можешь забыть. Его надо было заслужить.

— Думаю, что ты нанес страшный удар по Великой Цели, — сказал призрак. — Как только я попадусь на глаза любому из младших братьев, единству разумов и воли придет конец. Если можно издеваться над адептом моего ранга, то что же могут сделать высшие братья с простыми учениками, недавно начавшими изучать Искусство и науки? Так они станут думать, поверь мне, мастер С'лорн.

— Это вряд ли. Скорее всего, твой пример стал бы на века самым назидательным и нравоучительным напоминанием нерадивым о мощи ордена. Но оставим эту тему, ведь никто тебя не увидит, кроме капитана Юлла. А он не станет трезвонить, не правда ли?

— К-конечно, — пролепетал пират. А что он еще мог сказать после столь внушительной демонстрации колдовской мощи?

— Вот и славно. А теперь, восславив Великую Пустоту, куда тебе, С'муга, путь заказан, вернемся к нашему разговору.

— А почему ты думаешь, что после всего этого я стану говорить?

С'лорн помолчал, с усмешкой глядя на студнеобразного розового С'мугу. Потом он тихо спросил:

— Послушай, живой труп… Скажи, ты веришь, что Совет может сделать твое посмертие еще более мучительным, или нет? И что я могу это устроить, не сходя с места?

С'муга некоторое время молчал, а потом издал еще один стон.

— Пожалуй, да. Если столько ученых голов занялись маленькой судьбой убитого врагами наместника далекой провинции, они могли измыслить многое.

— Очень многое, С'муга! — С'лорн улыбнулся и буднично произнес: — Но мы отвлеклись. Итак, ни лесные флоридяне, ни приморские, не выступали против Круга сознательно, а оказались втянутыми в странную цепь событий вокруг крепости. Допустим. Конечно, войска Артива осадят Бухту Спрутов и, наверное, возьмут ее, но мы обойдемся без акций возмездия. Для Великой Цели более потребна богатая и умиротворенная провинция, чем тлеющие угли мятежа. Но кто же напал на тебя, похитил машины, неведомым способом натравил на Мертвую Балку и корпус вторжения бойцовых зверей? Я еще раз спрашиваю тебя, Дитя Ночи: эливенер, воин-священник, еще более могущественный, чем Иеро, или новая форма мутанта, обладающая чудовищными гипнотическими способностями и развитым мозгом?

— Не знаю, мастер. Но мне не верится, что здесь замешаны эливенеры. Они же боятся крови…

— Не то, что ты, в своем теперешнем виде, — не удержался от насмешки С'лорн, и в этот момент вампир ринулся на него с угрожающим ревом.

Глава 7 ВЕЛИКАЯ ТОПЬ

Отряд шел мимо небольшого торфяного озера, берега которого кишели пернатыми. Косо поглядывая на людей, по топкой почве неровного берега важно шествовали дикие голуби, покачивая из стороны в сторону пепельными хохолками. В воде, имевшей в неровном свете свинцовый оттенок, плавали гуси.

Они встряхивали крыльями, обдавая себя сверкающей водяной пылью, и громко кричали, недовольные вторжением в свои владения. Две голенастые птицы, крылья которых снизу были ярко-зелеными, а сверху невзрачно серыми, ковыряли грязь крючковатыми клювами. По карликовому лесу из толстых изумрудных травинок и аспидно-черных цветов носились юркие бескрылые птахи, охотясь за сороконожками и первыми весенними пиявками.

Иир'ова нервно дрожал, глядя на столь ненормальное, по меркам жителя полупустыни, изобилие дичи. Желтый Ушан смотрел на птиц спокойно, только едва заметно для глаза подрагивающий кончик хвоста говорил идущему позади мутантов Вагру, что оба хищника с трудом сдерживаются, чтобы не броситься в сторону от тропы и не врезаться в кучу пернатых, творя смертоубийство. Однако и Ирм, и его похожий на большеухую лисицу сосед уже привыкли, что отец Вельд разрешает охотиться лишь тогда, когда в том есть настоящая нужда. Сейчас все члены отряда, включая весьма прожорливого Аграва, были сыты, а в дорожных мешках лежал изрядный запас еды. Удовлетворению хищнических инстинктов мутантов эливенер не отводил времени, стараясь увести своих спутников как можно дальше от занятой войсками Нечистого Северной Флориды.

Миновав водоем, отряд очутился в местности, где нормальная природа словно спорила с Великой Топью, дыхание которой ощущалось теперь повсюду вокруг: леса, рощи и озера омывались поросшими ряской болотами и целыми потоками жидкой грязи, неспешно струящейся к югу.

Чернобородый, смотревший вслед удаляющейся в сторону Северной Флориды дневной летучей мыши, опустил глаза и заметил, что идущий впереди побратим остановился, словно ударился в стену.

— Что такое? — спросил встревоженный Вагр, подбегая к рыжему.

Аграв растерянно осматривал трехпалые следы, глубоко впечатавшиеся в губчатый мох. Следы имели грандиозный размер: при желании, мужчина мог бы лечь в них и вытянуть руки, и все равно не достал бы краев ни пальцами, ни сапогами. Гигант, двигавшийся со стороны топей, пинком отшвырнул в сторону валявшееся на его пути бревно, совершил прыжок и исчез в омуте слева от тропы, над которым курился густой туман. На глазах изумленных членов отряда следы медленно заполняла влага. Похоже, титаническое существо пробегало здесь совсем недавно.

Из углубления, в котором лежало помешавшее таинственному существу бревно, медленно и грациозно показалась двухголовая змея. Вагр немедленно вскинул лук, но эливенер остановил его повелительным окриком.

— Оставьте ее в покое. Она зла из-за того, что лишилась уютного дома. Сейчас она обнаружит свое мертвое дерево и поползет к нему.

Змея некоторое время раскачивалась над эливенером, шевеля широкими капюшонами песочного цвета, но быстро стала терять интерес к маленьким двуногим тварям. Пока одна голова следила за отрядом, вторая ощупывала взглядом маленьких изумрудных глаз окрестности. Наконец тварь нашла дерево в камышах у самой воды, опустилась на жалобно хлюпнувший мох и заструилась к своему дому.

Вагр с досадой плюнул и опустил оружие, горящими глазами провожая медленно ползущую к далеко отброшенному бревну желтую змею. Отвернувшись от людей, она сдула оба капюшона, и теперь стало видно, что головы ее удивительно малы для столь могучего тела, толщиной в торс взрослого человека.

Проводив грациозную и медлительную тварь, отряд двинулся дальше. Тропа, которой иногда пользовались пастухи, становилась все более нехоженой на вид. Исчезла сочная трава, из-за которой флоридяне приводили сюда коз, зато появились черные ползучие растения, то и дело пересекавшие дорожку. Слева и справа теснились обломки черных камней, словно бы выраставших со дна торфяников, на которых тускло светились грибы, жадно впитывающие солнечный свет. Некоторые из них уже начинали переползать вниз, чтобы двинуться в весьма не близкий для таких тихоходов путь в трясину Внутренней Флориды, где солнце ядовито и опасно для всего живого, а густой облачный покров — величайшее благо.

— Стоп, — скомандовал Аграв, и отряд сгрудился на практически неразличимой в островках мха тропе. — Надо изготовить зонты.

— Это зачем? — спросил колдун, с интересом разглядывающий большой гриб, спешащий мимо его сапога на сотнях белесых ножек.

— А затем, лысая твоя голова. — Аграв надел рукавицу и схватился за черный ползучий стебель. — Что хуже солнечного света в топях нет ничего. Не дай нам Вечное Небо, которого там не видно из-за облачного купола, попасть под открывшееся оконце. Красный световой поток, льющийся сверху, быстро превратит нас в слепых призраков, блуждающих по трясине и сдирающих с себя клочьями омертвевшую кожу.

Пока лесоруб старался перепилить неподатливый стебель ползучего растения, один из отростков вдруг хлестнул его по груди. Аграв лишь недобро ухмыльнулся, наступил на бьющееся растение ногой и в два рывка оторвал от него длинный хлыст. Оставшаяся часть перестала вибрировать, намгновение замерла и вдруг поползла куда-то вдаль. Вскоре она исчезла за ближайшим камнем.

— Ловите их, иначе все разбегутся, и придется делать зонтики из шкур. Они тяжелее, да и на охоту нет времени. — Вагр стрелой метнулся к шевельнувшемуся черному канату и наступил на него сапогом, словно на змею. Немедленно на его штаны и подол рубахи обрушились мясистые ветви, но лесоруб, не обращая на них внимания, стал отрезать ножом нужный ему кусок.

— Как ни прискорбно, но флоридяне правы, — сказал эливенер, наступая на медленно отползающее щупальце растения. — Солнце, действительно, — самый страшный враг, поджидающий нас в топях. Все живое прячется от него и боготворит потоки низких облаков, не дающих Небесному Убийце уничтожить внизу все и вся.

— Так там царит вечная ночь, — спросил метс на северном наречии, отсекая ударом сабли схватившее его за руку растение, на которое наступил колдун.

— Нет, мой мальчик. — Эливенер уже плел из растения нечто, подобное корзине. Навык у отца Вельда, без сомнения, имелся: его руки мелькали с невероятной быстротой и точностью. Даже привычные к такого рода работе Аграв и Вагр справлялись медленнее. — В топях царит полумрак, слегка расцвеченный этими вот бегающими грибами и другими светящимися растениями. Некоторые озера также светятся, не говоря о множестве пород животных и бактерий, вырабатывающих свет, которые встречаются лишь во Внутренней Флориде, да на самом дне океанов.

При этих словах колдун хмыкнул, дескать, много ли знает на самом деле старый эливенер о положении дел на дне океанов. Отец Вельд повернулся к нему и сказал тихим голосом:

— Мой лысый друг, если ты не соблаговолишь сделать себе зонт, то рискуешь потерять навеки даже кожный покров своего черепа. Не спорю — от этого вид твой, с точки зрения сил Тьмы, станет только внушительнее, но лично меня голый оскаленный череп может вогнать в оторопь. Так что…

— Как же я могу плести с завязанными руками, старик? И как я понесу зонт?

— У нас нет возможности приставить к тебе носильщика, так что придется развязать руки, когда придем в опасные области. А пока… — Эливенер слегка прикоснулся к ремню, стягивающему запястья некроманта, и хитрый узел распался. Кен завистливо посмотрел на Вельда, дав себе зарок выведать конструкцию узла. Растерев онемевшие кисти, некромант с неохотой принялся за работу, искоса поглядывая на усевшегося напротив Аграва.

Вскоре колдун оказался поглощен плетением. Он шипел от злости, кусал себя за пальцы и смотрел волком на Вельда и Вагра, заканчивающих свои зонты.

Тем временем иир'ова и Ушан, лапы которых были не приспособлены для тонкой работы, отправились к ближайшему озерцу на охоту.

— Сделайте и для них парочку, — сказал эливенер флоридянам, указывая на спины мутантов, растворяющиеся в тумане. Аграв просто кивнул головой, не отрываясь от работы, а Вагр насмешливо спросил чернокнижника:

— А тебе, порождение мрака, не нужна помощь? Это тебе не кошек мучить и не жабьи лапки в ступе толочь, да?

Некромант позеленел, а руки его скрючились в бессильной ярости, словно лапы совы, вцепившейся в древесный сук. Он некоторое время смотрел на ухмыляющегося лесоруба, потом высокомерно отвернулся и принялся плести дальше. Когда он последним из всего отряда закончил свой зонт, отец Вельд одобрительно сказал, глядя на корзинку неправильной формы:

— Браво, мой лишенный совести и волосяного покрова друг, ты делаешь успехи! Не правда ли, кое-какие навыки смертных весьма…

Колдун буркнул сквозь плотно сжатые губы, словно плюнул, перебивая неторопливую речь эливенера:

— Дурное дело не хитрое. Тоже мне, навык.

Эливенер удивленно поднял брови. Вагр и Аграв так же весело переглядывались, глядя как колдун, явно гордящийся своим изделием, пытается приделать к нему дорожный посох старика.

— Ну что за манеры у служителей Тьмы, — притворно расстроился эливенер, когда некромант приладил клюку к корзине и поднял ее над головой. — Мог бы спросить разрешения.

— Еще чего! — Колдун разглядывал глубокую синеву неба сквозь многочисленные дырки своей корзины. — Ну и как, по-вашему, это изделие защитит нас?

— Очень просто. — Эливенер указал пальцем на возвращающихся иир'ова и Ушана. Сын Ветра нес в каждой лапе по большой белой птице, а желтый мутант тащил за задние ноги огромную розовую жабу, едва ли уступающую ему в весе.

— Я это есть не стану! — категорически заявил Аграв, с нескрываемым омерзением следивший, как желтый связывает конечности брыкающейся земноводной твари веревками.

— Никто тебя и не просит им питаться. — Эливенер обошел розового пленника, копошащегося в грязи. — Кроме того, мясо самки красных кваков весьма ядовито по весне. Эта красавица нужна нам совсем для другого.

С этими словами старик опустился на колени и стал поглаживать покрытое слизью розовое брюшко, что-то тихо бормоча.

— Ну и что он делает? — спросил Аграв, левое веко которого начало нервно подергиваться, когда под ладонью эливенера брюхо квака стало расти, а на коже выступила темно-зеленоватая слизь.

— Помолчи, Рыжий. — Вагр, сообразивший, что происходит, спросил у своего побратима: — У тебя что, есть с собой древесная смола, или пчелиный воск?

Не успел лесоруб ответить, как самка квака издала облегченный вздох, и вдруг прямо на сапоги Аграва полетела струя прозрачных ярко-желтых икринок. С проклятьями рыжий кинулся к лягушке, норовя пнуть ее в бок, когда эливенер встал на его пути. Понурившись, лесоруб стал отряхиваться.

— Не порть икринки! — Эливенер стал бережно подбирать желтые шарики величиной с голубиное яйцо. Вагр кинулся ему помогать. Тем временем иир'ова и Ушан, получившие телепатическую команду от старика, схватили квака за ноги, и потащили в сторону озера. Розовое существо облегченно вздыхало и издавало такие звуки, словно собиралось разразиться каким-то варварским песнопением.

Вскоре икра оказалась собранной, и эливенер стал давить ее в руках, поливая остро пахнущим соком плетеные зонтики. Желтые потеки удивительно быстро мутнели и засыхали, создавая между прутьев непрозрачную пленку.

— Извели целую генерацию существ, но теперь солнце нам не страшно, — провозгласил старик, разглядывая плоды своих трудов. — Теперь можно двигаться дальше.

— Лет двадцать назад, после того как ополчение колонистов отбило крупнейший набег Людей Хвоща, в пух и прах разбив их конницу, охотники начали ходить до самой границы Великой Топи, — рассказывал эливенеру Вагр. — Их интересовала шкура Ластоногого, из которой получались великолепные лодки. Вот тогда и заметили, что солнечный свет тут ядовит — звероловы лысели, рано умирали, у них начинали гноиться раны. Пришлось начать пользоваться зонтами. Но все равно, несколько раз за сезон посетившие Внутреннюю Флориду люди становились больными.

— Ясное дело, — буркнул колдун свысока. — В древние времена люди понимали, что над миром есть штука, именуемая озоновым щитом. Радиация, которую дикари именуют Лучами Смерти, создает дыры в этом слое, и свет становится вредным для несовершенных творений.

— Много они понимали, твои древние, — кинул на ходу Аграв. — Довели мир до погибели. Только такие нелюди, как ты, и могут восхищаться их познаниями.

— Видно, ты, лысый, как существо «совершенное», лишился скальпа где-нибудь в Запретных Землях, — добавил Вагр. Некромант ничего не ответил, считая, что его врагам не обязательно знать, что адепты Темного Братства получают посвящение в очередной ранг иерархии, посетив тот или иной разрушенный в давнюю войну город. Он в душе ликовал, подозревая, что пленившие его люди доведут его до города на юге полуострова.

«Удача, если я окажусь в Великом Месте, куда ни разу не забредал ни один из высших Братьев. Я автоматически стану на ранг выше, и кое-кому в Зеленом Круге придется потесниться. В городе повсюду должна быть разлита сила Великой Пустоты. Погрузившись в нее, я легко скину ментальные путы старика», — подумал некромант.

Идущий впереди вытянувшегося в цепочку отряда Вагр вдруг остановился и удивленно посмотрел налево. Лежащий на островке лилового мха кусок глины подмигнул ему, или это только показалось? Нет, действительно, серая глыба, величиной с бычью голову, имела глаза. Присмотревшись, лесоруб заметил перепончатые лапки, сложенные под торсом отлично замаскировавшегося существа, и короткий серый хвост, свесившийся в лужу.

— Что такое? — Аграв остановился и непонимающе уставился на глиняный валун.

— Он сейчас закрыл глаза. — Вагр говорил неуверенно. Сейчас ему показалось, что хвостатое существо ему попросту померещилось.

— Сейчас откроет, — решительно сказал рыжий и шагнул за границу тропы. В следующий миг одновременно до него долетел предостерегающий крик эливенера и истошный визг серого комочка. Он замер, схватившись за топор, заткнутый за пояс. Сзади подбежал запыхавшийся старик:

— Если он начнет плеваться ядом, да еще и попадет в цель, будет настоящая беда. Твои раны я не залечу и в пять дней, а его не смогу воскресить. Самцы кваков, защищаясь в меру своих сил, часто погибают. Пока я усыпил его. Давайте побыстрее минуем это место. Вон там и вот здесь, за папоротниками, притаились еще двое.

Отряд быстрым шагом и едва ли не на цыпочках прошел мимо безобидного на вид куска глины, один только колдун вышагивал гордо и независимо, пока Аграв грубо не рванул его за плечо.

— Шевелись, лысый, а не то придется подгонять тебя пинками!

Некромант презрительно плюнул в сторону. В том месте, где слюна некроманта попала на серебристый цветок, произошло движение: листья стали съеживаться и опадать, а лепестки свернулись в сверкнувшие металлом колючки. Вагр, видевший эту сцену, расхохотался:

— У нашего пленника слюна не менее ядовита, чем у кваков. Пожалуй, следует обмакнуть в нее наконечники стрел. Думаю, свалит и очень пьяного Волосатого Ревуна.

Колдун никак не отреагировал на насмешку, а лишь втянул лысую голову в плечи и зашагал быстрее. Бездонные провалы его глаз наполнились золотистым яростным огнем, губы шептали проклятья. Но пленный некромант был бессилен: эливенер прочно спеленал его ментальными полями, словно смирительной рубашкой. Ему оставалось лишь шипеть и пинать подвернувшиеся валуны и коряги тяжелыми подкованными сапогами.

В бездонной глубине ослепительно-синего неба появились похожие на прозрачные цветы подснежников мелкие облака. Их стайки кружились в медленном чарующем хороводе вокруг совсем не грозного, а теплого и как-то по-особенному улыбчивого солнца. Природа Северной Флориды, словно нарочно, постаралась предстать перед ними во всей своей красе, перед тем как они погрузятся в мир полумрака и крадущихся теней Великой Топи.

Отряд на некоторое время задержался, потеряв тропу. Вернее, как объяснили изредка охотившиеся в этих краях флоридяне, они достигли того места, где напоенные влагой мхи и глинистая влажная почва после каждого дождя стирала протоптанные козами и пастухами дорожки.

— Дальше ходят лишь совсем свихнувшиеся звероловы, — сказал Аграв, широким жестом указывая в южном направлении. — Здесь иной раз шастают дозорные Народа Хвоща, и можно упокоиться в грязи со стрелой в башке. Попадаются и другие чудища, с которыми не сладить ни топором, ни рогатиной.

— Да, — согласился с побратимом Вагр, — началась Внутренняя Флорида, пограничье между южными охотничьими угодьями колонистов и всадниками на спрутах. Сам я дальше не заходил никогда.

Слева расстилались сплошные унылые торфяники, над которыми кружили редкие птицы. Справа — холмистые островки, на которых попадались деревья и кусты. Островки омывались грязевыми потоками, из которых возносились вверх черные стволы голых пальм, на их теряющихся в выси верхушках колыхались огненно-красные цветы. Флоридяне знали, как опасен пух этих цветов, что летом начинал разноситься ветром по окрестностям. Попадая на кожу, он вызывал страшный многодневный зуд, от которого не спасали никакие отвары и даже верное местное средство — лепешки из белой глины, замешанные на меду диких ос, вытягивающие гной из самых безнадежно запущенных ран.

— Огненный пух нужно обойти, — сказал Аграв, с ненавистью глядя на темные пальмовые стволы. — Придется брести по грязи, прыгая с кочки на кочку.

Изготовив слеги из длинных ветвей поваленного ветром дерева, они двинулись на юго-запад. Иир'ова и Ушану дорога показалась не слишком длинной и трудной. Они перемахивали с одного мшистого бугорка на другой, радуясь возможности размяться: их тяготила манера людей идти шагом. А вот флоридянам, старику и колдуну, пришлось несладко. Аграв едва не вывихнул лодыжку, соскользнув с мокрой коряги, а эливенер дважды проваливался по пояс, и его приходилось вытягивать веревками. Однажды на них спикировали три или четыре дневные летучие мыши, но как только Вагр подбил стрелой одну из них, стая ретировалась в молочную стену тумана, клубящуюся над топью. Шлепнувшуюся в грязь хищницу тут же схватил шустрый кайман, терпеливо притворявшийся мертвым бревном. Волоча истошно пищащую мышь за крыло, охотник засеменил прочь, шумно упал в грязь и поплыл к ближайшему озерцу.

Белый клубящийся туман постепенно приближался, и люди уже гадали, как они станут прыгать в нем по кочкам, когда в болоте наметился разрыв. Бредущий первым эливенер после очередного прыжка с радостью приземлился не на зыбкое основание, а на твердую землю, поросшую жесткой синей травой.

— Привал! — Эливенер с наслаждением сел на гнилой пень, и указал на курящуюся хмарь. — Прощайтесь со светом и небесами, мы погружаемся в царство полумрака. Может быть, нам еще попадутся островки нормальной растительности и относительно твердой почвы, а может, и нет.

— Что, в этой белесой дряни нет разрывов до самой южной оконечности полуострова? — спросил колдун, немигающими желтыми глазами уставившись в туман.

— Конечно, есть. Дымкой затянута лишь сама Великая Топь, а до нее нам еще идти и идти, — охотно начал пояснять старик, прихлебывая из деревянной баклаги, пока остальные рассаживались на коряги и камни вокруг него. — Сейчас мы свернули к западу, для того чтобы миновать торфяники, где охотятся Люди Хвоща. Договориться с ними ни о чем нельзя — они защищают свою землю с невиданной яростью, а вести боевые действия с всадниками в этом молоке я не собираюсь.

— Куда же мы топаем? — спросил набитым ртом Аграв. Он и Вагр принялись раскладывать на лишенных рукояток зонтах, снедь. Неслышно подошел Ушан и протянул лапу за вяленой рыбой. Недобро посмотрев на него, рыжий придвинул к себе поближе медовые лепешки.

— Вдоль Лантика тянется самое таинственное и нехоженое место Внутренней Флориды, так называемое «сердце болот». Это весьма странное место, которое не посещают даже лихие всадники на спрутах. — Эливенер взял протянутую ему Вагром лепешку, разорвал на две части, и протянул одну колдуну.

Тот шумно принюхался, скривил губы, но молча взял и принялся торопливо есть. Стараясь не смотреть на громко глотающего непрожеванные куски некроманта, Вагр взял рыбину, положил ее на хлебец и подсел к эливенеру, спросив:

— Что же странного в этом «сердце»?

— Это, мой мальчик, невозможно описать. Здешнее болото похоже на любое другое на континенте, разве что — большое. Великая Топь, конечно, не имеет аналогов. Даже Пайлуд на севере не подвергся такому опустошительному и длительному влиянию Лучей Смерти, как она. Там попадаются самые странные формы жизни, родившиеся во влажном сумраке и умеющие прятаться от ядовитых солнечных лучей. А «сердце» — это самое настоящее море.

— Как так? — Вагр казался сбитым с толку. Уши некроманта сейчас шевелились не меньше, чем у желтого мутанта, увлеченно уплетающего рыбу. Колдун внимательно слушал.

— Это затопленный много веков назад участок полуострова. До Смерти Флорида была намного шире, чем сейчас. Кораллы, облученные упавшими на юге бомбами, создали барьер, навсегда отделивший «сердце» от Лантика, а солнце стало убивать мелких рачков и бактерий, создав из них за века толстую пленку.

— По ней мы и пойдем? А мы не провалимся? — Вагр вздрогнул и поперхнулся, когда рядом с ним, как из под земли, возник перемазанный в тине иир'ова с черным извивающимся угрем в зубах. Мутант, предпочитавший свежую добычу людским запасам, растянулся на траве и принялся кормиться, порыкивая в сторону проявляющего интерес к угрю Ушану.

— Нет, пленка достаточно толстая, правда, она колышется при каждом шаге. Но я, в свое время, приноровился, привыкнете и вы. Зато там нет крупных хищников и Людей Хвоща. В Топь мы войдем с юга, минуя гигантский тростник, в котором обитают всадники на спрутах. Пройдя еще дальше, мы найдем мою старую стоянку, где я работал со своим учеником, стараясь сделать из лемутов нормальных животных. А дальше — как получится. Насколько я понимаю, наш желтый провожатый не против моего плана, но сказать наверняка, где мы найдем моего сбившегося с истинного пути ученика, я не могу.

Глава 8 КОМЕНДАНТ МЕРТВОЙ БАЛКИ

— А где же бездельник Юлл? Его матросы опять шляются пьяные по причалам, задираются с Ревунами и вообще ведут себя вызывающе! — Шагр, заметив, что нервно машет руками, сложил свои лапки на небольшом пухлом животике и преданно посмотрел на непроницаемое лицо С'лорна. — Мне с трудом удается наладить дисциплину среди собранного с бору по сосенке гарнизона Мертвой Балки, а эти морские волки мне напрямую не подчиняются, подавая дурной пример.

— Юлл сейчас готовится выполнить ответственное задание Темного Совета. — С'лорн с наслаждением впитывал страх и ревность, исходящие от дрессировщика. Тот, услышав о доверии, оказанном пирату, едва не перешел на крик. Чтобы усилить эффект, некромант безразлично добавил:

— И матросов следует оставить в покое. Во время боя, или идя под парусом, они работают, словно хорошо смазанный механизм сложнейшей конструкции. А на берегу расслабляются. Я знавал многих пиратов Внутреннего Моря. Все они одинаковы — прекрасные бойцы и моряки, но способны довести береговых людей до помешательства своими выходками. Скоро им выступать в труднейший поход, так что пусть пока резвятся.

«С чего бы это такое мягкое отношение к этим головорезам? Неужели Юлл наговорил про меня каких-то гадостей, и мастер больше не видит меня новым наместником?» — метались в голове дрессировщика панические мысли, развлекавшие внешне невозмутимого колдуна.

— Как идет отправка корпуса по Змеиной Реке? — спросил спустя некоторое время колдун, внимательно следя за быстрой сменой настроений Шагра.

— Нормально, мастер. Десант погружен, я проследил, чтобы для Псов Скорби и глитов были подготовлены сносные условия перевозки, ведь этого не дождешься от вояк, — дрессировщик решил отыграться на Артиве, раз уж капитан пиратов попал в фавор к главе Круга. — Норки обследуют мели и плавучие деревья, скоро вернется самый дальний отряд, пробравшийся к устью Змеиной. Похоже, что Четвертый Хозяин Бухты не ожидает нашего удара. Его спруты не замечены на реке, а парочку встреченных дозоров боевые пловцы легко миновали, не вызвав подозрений.

— Отлично. Думаю, что такой блестящий офицер, как Артив, без особых потерь разделается с западными флоридянами, вообразившими себя государством, которое может вести войну с Зеленым Кругом. — С'лорн вынужден был отвернуться, чтобы дрессировщик не заметил, какое физическое удовольствие он вызывает у повелителя своими вспышками ревности и страха за карьеру.

Почувствовав, что шепелявящий слуга Нечистого уже дозрел, некромант обратился к нему тихим голосом, сразу же настроившим собеседника на деловой лад:

— Уважаемый Шагр, мне кажется, что командовать гарнизоном Мертвой Балки, без сомнения, важной опорной крепости, — это все же должность не вашего масштаба…

— Конечно, мастер! Клянусь Великой Пустотой, я готов выполнить любое задание Темного Совета!

С'лорн медленно повернулся, и улыбнулся одними губами.

— То, о чем я хочу с вами поговорить, не выносилось на Совет. Это слишком масштабная организация, занятая стратегией Великой Цели, а в рамках одного полуострова можно говорить лишь о тактике. Следовательно, я буду говорить с… потенциальным наместником во Флориде, и не как глава Совета, а именно как глава Зеленого Круга.

Теперь Шагр внимал каждому его слову. От напряжения он даже встал на цыпочки, и все равно не смог расположить свое лицо напротив восковой маски, скрывавшей настроение С'лорна.

— С этого мгновения, любезный Шагр, никаких сношений с членами Братства, носящими одежды иного цвета, чем я. Другим Кругам совершенно не обязательно знать, что у нас похитили важнейшие лабораторные приборы. Это понятно?

— Да, мой повелитель! — Губы коменданта крепости дрожали от волнения.

— Далее. Конечно, охрана всех троп Северной Флориды, мелких рек и Змеиной на всю длину — все это остается вашей обязанностью. Равно как снабжение едой и разведывательной информацией корпуса командора Артива. Конечно, следует следить за поселками флоридян, пресекая всяческие тенденции, которые могут помешать Великой Цели. Важно поддерживать укрепления Балки и гарнизон в высокой готовности к свершениям. Но…

Шагр принялся нервно теребить свой второй подбородок. С'лорн про себя усмехнулся. Колдун вышагивал мимо замершего неподвижно дрессировщика, а тот поворачивался вслед за ним, словно превратился во флюгер.

— Я хочу поведать тебе нечто, о чем не слышали ни капитан Юлл, ни командор Артив.

— Я весь во внимании, мастер.

— Прежде, ответь: какие меры приняты, чтобы не допускать впредь волнений среди лесорубов, охотников и рыболовов Флориды?

— Я распорядился взять в заложники некоего Глисса, который возглавил ополчение и сопротивлялся нашему корпусу, а так же двух самых известных смутьянов, имеющих клички… э…

Шагр принялся так теребить свой второй подбородок, что С'лорну показалось: вот-вот он вырвет из-под челюсти здоровенный кусок собственной плоти. Наконец дрессировщик вспомнил:

— Да, имена смутьянов — Вагр и Аграв. Первый — выходец из Д'Алви, прижившийся во Флориде. Второй — неотесанный болван из местных. Сам Глисс — родственник людей, которые еще во времена постройки Мертвой Балки сопротивлялись воинам покойного мастера С'муги. Он бывший староста ближайшей к крепости деревни.

— Похвально, что вы, мастер дрессировки норок и Ревунов, столь быстро и глубоко вникли в местные дела.

Шагр зарделся и вновь сложил мягкие лапки на животе. Теперь он говорил со своими обычными шипящими интонациями, которые совершенно не резали ухо главе Зеленого Круга.

— Я устроил так, что флоридяне, принеся извинение за нападение на наши войска, сами выдали этих троих. Я воспользовался тем, что из Мертвой Балки на север по реке отправлялся наш странствующий брат — адепт Великой Пустоты Карк, и вверил их в его руки. По моим прикидкам, через два дня они достигнут главного лагеря Зеленого Круга, а дальше Братство поступит с ними сообразно мере вреда, нанесенного ими Великой Цели.

— Все сделано правильно. А известно ли коменданту Мертвой Балки, что на самой границе флоридских земель брат Карк подвергся нападению? — быстро спросил С'лорн, нависая над вздрогнувшим Шагром.

— Нет, мастер. Но я точно знаю, что они ушли из земель, вверенных в мое управление. На границе тайно следовавшие за лодкой боевые пловцы повернули назад. Да и с борта галер, присланных Кругом на усиление корпуса Аграва, глиты и Ревуны видели заложников, прилежно гребущих на север.

— Все верно. — С'лорн словно размышлял вслух, откинув голову и глядя в темнеющие небеса. — На это и был сделан расчет. Сразу же после того, как галеры и норки проследовали на юг, брат Карк подвергся ментальному нападению. Я проплывал в том месте, и приборы, установленные на моем корабле, зафиксировали следы сильнейшего возмущения полей в этом районе.

Палец колдуна безошибочно ткнул на карте в песчаную косу, где пленники освободились из-под власти Нечистого.

— Кто осмелился напасть на нас? Неужели — опять вездесущий Иеро?

— Не именуй его к ночи! — Глаза колдуна полыхнули тусклым огнем, заставив коменданта крепости в ужасе отшатнуться и закрыть лицо руками. Но некромант уже взял себя в руки.

— Нет, размалеванный ментальный мутант далеко на севере, между Флоридой и им простирается Внутреннее Море. Заложников освободил эливенер, по всей видимости, тот, что был в плену у С'муги. Как там его…

— Вельд, — с готовностью сказал Шагр, — я разослал множество патрулей, и посадил в лесах дозоры, которые разыскивают всех пленных, разбежавшихся из тюрьмы Мертвой Балки.

— Думаю, это распоряжение следует отменить. Сегодня нерадивые подчиненные капитана Юлла упустили Человека-Кошку… — При этих словах дрессировщик вновь зарделся. Значит, пират не настолько уж в фаворе, подумал он. Колдун меж тем продолжил:

— Проклятый мутант неплохо бегает и прекрасно владеет ножом. Но вот с мозгами у него не очень, так же, как у Вельда, без сомнения, управляющего действиями тупоголового кота. Неужели эливенер думает, что если какая-то тварь пробежится вдоль торфяников и намеренно попадется на глаза нашему патрулю, Зеленый Круг решит, что они идут на юг?

Шагр, не зная, что сказать, молчал. По правде сказать, он выслал не слишком много патрулей на перехват беглецов. И без того достаточно дел оказалось у него в самой разоренной боями крепости. Именно это обстоятельство позволило отряду просочиться сквозь посты и раствориться в топях.

Окрыленный тем, что виноват в бегстве Человека-Кошки именно Юлл, дрессировщик не стал обдумывать слова своего владыки.

— Эливенер напал на лодку, освободил троих смутьянов, пленил брата Карка. Это — небывалое дело! Никогда и никому, даже Иеро, не удавалось живым схватить нашего адепта!

Глаза С'лорна метали молнии, и Шагр отступил на шаг, боясь пошевелиться. В таком состоянии колдун мог просто превратить его в кучку пепла.

— Может, Карк погиб? — робко спросил комендант Мертвой Балки и тут же отступил еще на один шажок, ибо некромант скрежетнул зубами и набычился.

— Нет. У Зеленого Круга есть возможность знать, погрузился наш брат в Великую Пустоту, или все еще скитается во плоти в этом суетном мире. Карк жив, скован ментальными путами, его куда-то ведут несколько существ, враждебных Великой Цели. К сожалению, практически наверняка эливенер окружил его телепатическими полями, сквозь которые не пробиться. Все же кое-чему они от нас научились, жалкие выродки ученых древности!

В краткий миг, когда машины моего корабля зафиксировали слабые эманации мозга Карка, я понял, что рядом с ним несколько мутантов из породы бойцовских зверей, один телепат и метс. Да-да, Шагр, именно северный убийца из Тайга, шпион Канды. После известных событий мы неплохо изучили частоту, на которой мыслят эти дикари.

— Значит, нападение на Мертвую Балку действительно было скоординированным! — Шагр преисполнился значимостью происходящего. Его живот стал мерно колебаться, словно он глубоко дышал, продувая легкие, как норка перед погружением в холодную воду.

— Именно так. Я решил, что ни нашему вояке-дворянину, ни морскому волку, и уж тем более — Темному Совету не обязательно об этом знать. Тайна умрет вместе с тобой.

При этих словах лицо С'лорна приобрело такое выражение, что Шагр понял — тайна может умереть вместе с ним в любой миг. Он поспешил нервно кивнуть.

— Складывается следующая картина, мой любезный Шагр, — колдун вновь вернулся к карте, и широким жестом указал на север по Змеиной Реке. — Из нашей тюрьмы во Флориде сбежали опасные существа, каждое из которых на свой лад угрожает Великой Цели, а вместе — являются миной под все планы Совета Братства. Вельд, эливенер, мозг которого С'муга, в нарушение всех моих инструкций, не удосужился разрушить… — С'лорн ударил кулаков по карте, не прекращая говорить. — Одичавшая бойцовая кошка, попытавшаяся отвлечь нас рейдом к торфяникам… — Кулак вновь обрушился на карту. — Еще какие-то полуразумные животные, в которых легко угадывается свора, разорившая Мертвую Балку, кстати, в ней есть и норки. Как минимум — одна. Она напала на меня, когда мы исследовали ментальные следы инцидента на песчаной косе. Эта тварь покусала моего помощника и улизнула. На ней не было ошейника.

Шагр встрепенулся, вспомнив об одном своем боевом пловце, который лишился в суете штурма крепости ментальной защиты, и глазами которой спрятавшийся в чаще эливенер наблюдал за флагманом армады Нечистого. Но он благоразумно промолчал. Некромант продолжал говорить, шипя от злости не меньше, чем это обычно было свойственно дрессировщику:

— Трое смутьянов, дважды избежавших карающего меча Зеленого Круга. В руках этой шайки находится наш брат, хоть и не высший член иерархии, но вполне информированный адепт. Самое страшное — только эта группа могла тайком вынести наши секретные приборы из лаборатории С'муги. Я обнаружил кое-какие следы, как только спустился в подземелье. Теперь, Шагр, ты представляешь, какую угрозу Великой Цели они представляют.

Дрессировщик кивнул, раздувшись от важности услышанного, а С'лорн прошелся под картой и остановился, повысив свой голос почти до крика:

— Штурм какой-то мелкой непокоренной гавани во Флориде, приведение к покорности пяти десятков жалких поселений местных жителей — все это военные задачи, которые мало меня волнуют. С ними справится любой из наших наемников, пиратов и беглых дворян из Лантических королевств — их в распоряжении Круга достаточно. Но — восставшие полуразумные животные, метсианские разведчики, эливенер, секретные машины и пленный адепт Пустоты, это действительно угроза.

Шагр готов был щелкнуть каблуками и молодцевато отдать честь некроманту, словно бывалый вояка Артив, но не знал, как это правильно делается, и ограничился тем, что по-рачьи выпучил глаза.

— По сведениям, добытым несчастным Карком, Люди-Кошки, сбежавшие от нас много лет назад, живут к северу. Канда, понятное дело, тоже не на экваторе. Основные группы выявленных нами эливенеров также снуют вокруг внутреннего Моря. Словом, пленный и бесценное оборудование уплывают от нас на север. Думаю, что они скоро свернут со Змеиной реки и пойдут пешком по саваннам и неисследованным холмистым равнинам, лавируя между участками Голубой Смерти. Не в центральные же области Зеленого Круга поведет их краснокожий разведчик и хитрый эливенер?

— Разумеется, мастер! — важно поддакнул Шагр. Он уже видел себя наместником полуострова и полноправным членом Братства. Всех дел-то — настичь беглецов. Это затмит любые подвиги, которые могут совершить жалкие неудачники, Артив и Юлл.

— Я понял задачу, мастер. Как только я завершу все дела в крепости, немедленно выступаю в погоню. Думаю, что через трое суток смогу двинуться на баркасе с отборными солдатами на север по Змеиной.

— Отлично. Но не забывай, что тебе нужно настичь беглецов раньше, чем они достигнут обитаемых земель у Внутреннего Моря. Зеленый Круг немедленно по моему возвращению в центральный лагерь выставит там плотные заслоны. Можешь и дальше продолжать преследование, но я бы не советовал: в северной Флориде дела могут повернуться плохо, и спрос будет с тебя. А в более цивилизованных землях Братство обладает и нужной техникой, и определенным количеством специалистов по борьбе с метсами и эливенерами.

— Я понял, мастер. Хотя я еще не наместник, но спрос с меня будет, как со С'муги.

С'лорн кивнул, внимательно изучая лучащееся возбуждением и радостью лицо Шагра.

— Я настигну беглецов раньше, чем остальные, можете быть уверенными.

— Отлично. И еще, комендант. Плотно перекрой постами все тропы к Великой Топи и не вздумай сам туда соваться. По моему приказу, кое-какую миссию там будет выполнять капитан Юлл.

— Конечно, мастер! — Шагра мало интересовали подробности заданий, полученных от С'лорна Артивом и пиратом. Он уже спешил отобрать для похода на север лучших ищеек из своей многочисленной своры.

Глава 9 БОЛОТНЫЙ ГРОМ

В этом месте топей передвигаться оказалось намного легче, чем среди потоков грязи в северной части. Колоссальный участок болота здесь все время подвергался воздействию прямых солнечных лучей, стремящихся уничтожить все живое. Светилу это удавалось вполне — невообразимое количество всплывающего со дна топи микроскопического планктона ежесуточно вымирало, сохло и окостеневало. На водянистом лике трясины образовался с годами слой из мертвых микроорганизмов, ряски, небольших ракообразных и еще Смерть знает чего.

Выглядел район, именуемый Людьми Хвоща «дышащим грязевым сердцем», как прекрасная холмистая равнина, при одном взгляде на которую хотелось броситься по ней бегом, или на лихом скакуне. Однако пейзаж был обманом и иллюзией, как и многое во Внутренней Флориде. Под ногами плотная зеленая корка колыхалась и проваливалась, в иных местах могла оказаться прорванной слишком тяжелым гостем «дышащего сердца».

Вагр, первым ступивший на казавшийся недвижимым зеленый ковер, через несколько шагов удивленно вскрикнул и вынужден был остановиться. От каждого шага во все стороны от флоридянина начинали разбегаться волны, даже находящиеся впереди деревья и холмы колыхались и кренились. Зрелище получилось странным, но не пугающим. Вслед за приятелем вперед двинулся Аграв.

— А мне нравится! — воскликнул он, направляясь в сторону ближайшего сизого бугра.

— Остановись, болван! — Вагр, даже стоя на месте, не мог удержаться на ногах и свалился на колышущуюся почву равнины. Волны, вызванные перемещениями Аграва еще дважды заставили его упасть, прежде чем они затухли в отдалении.

— Пожалуй, мы не сможем здесь пройти, — сказал эливенер, хмуро оглядывая «дышащее сердце». Колдун, руки которого были связаны за спиной, не скрывал своего злорадства. Он с удовольствием оглядывал зеленую поверхность, которая вновь замерла и притворилась обычным полем, усеянным редкими холмами и странного вида растениями, высящимися на значительном расстоянии друг от друга.

— А вы думали, что с песнями двинете вперед, позабыв о тумане, грязевых реках и пузырящихся омутах? Ха-ха, придется вам поворачивать обратно, милые мои. Это место не для вас.

— А это мы посмотрим… — Отец Вельд подозвал Ирма и Ушана, и ступил на ковер из мертвого планктона. Колдун пожал плечами и поплелся за ними.

— Пожалуй, это не облака, — неуверенно сказал эливенер, вглядываясь в серые громады, громоздящиеся на горизонте. Они перемещались, и вероятные размеры их поражали воображение.

— Ну а что это такое, по-вашему? Горы? Гигантские животные? Скажите нам, ученый почитатель и знаток природы! — Голос чернокнижника сохранял нотки ехидства, но в нем чувствовался страх перед темными гигантами, двигающимися на самом краю видимости. Низкая пелена облачного океана касалась верхушек этих объектов. Задрав голову, лысый колдун обмяк и пробормотал:

— Великая пустота! Что же это такое, и почему оно приближается?

Эливенер как раз собирался что-то сказать своему оппоненту-некроманту, когда почувствовал в зеленой почве легкую дрожь. Ее же ощущали и остальные члены отряда. Аграв и Вагр остановились, глядя себе под ноги, а иир'ова вдруг зашипел и встал на четвереньки. Уши его оказались плотно прижатыми к голове, губы подергивались, обнажая клыки, а шерсть медленно вставала на загривке дыбом. Один лишь Ушан отнесся к происходящему весьма буднично. Он уселся, обвил себя хвостом и с интересом шевелил ушами, глядя вперед.

— Я не чувствую ничего живого впереди нас, по крайней мере, ничего, обладающего размерами большими, чем лысая голова нашего пленника. И тем не менее, они приближаются. — Эливенер нервно потеребил седую бороду, потом наклонился и приложил ладонь к зеленому ковру. По руке явственно передавалась мелкая дрожь. Она накатывалась от горизонта, постепенно превращаясь в мелкую зыбь.

— Он же бывал здесь не раз, почему бы не спросить, что это за чудища? — спросил Вагр, указывая на безмятежно зевающего во всю пасть Ушана. Старик сосредоточился на желтом проводнике, тот шевельнул ушами и с ленцой повернулся к отцу Вельду. Через некоторое время эливенер сказал:

— Я не очень понимаю мысленную картину, которую он мне дает… Оно, или они не представляют для нас опасности… Они даже не живые… Но он рекомендует нам оставаться на месте, не толпиться плотной кучей и не держать вне ножен оружия… Странно, очень странно, я тоже не чувствую впереди жизни, и тем не менее…

Легкая рябь вокруг превратилась в волны. Похоже, на «дышащем сердце» готов был начаться шторм. Дальние холмы и растения колыхались, словно под ними ворочались киты или какие-то другие беспокойные обитатели глубин. Устоять на ногах становилось все труднее и труднее. А от горизонта в их сторону с устрашающей скоростью неслись три или четыре живые горы, гоня перед собой целую армию волн.

Все происходило в устрашающей оглушительной тишине. Верхушки двигающихся на людей гигантов, достигавшие облачного покрова, оставляли в нем белесые дорожки, подобно тому, как вода разбегается от корпуса лодки, взрезанная острым килем. В расходящихся промоинах в облачном море, оставляемых несущимися вперед титанами, лились лучи убийственного солнца. Раны, наносимые тучам, напоминали кровоточащие края сабельных рубцов, но таких размеров, что разум просто отказывался воспринимать происходящее.

— Да они просто раздавят нас! — закричал Аграв и рванулся назад. Но побледневший Вагр схватил его поперек талии и удержал на месте со словами:

— Все равно не убежишь, побратим. Встретим смерть лицом к лицу.

Дальняя гряда холмов взлетела высоко вверх, подброшенная волной, и этот зеленый вал ринулся на людей, скрыв на мгновение провалившихся вниз гигантов.

Теперь люди стояли на четвереньках, стараясь удержаться от падения, а почва вокруг колыхалась и вздымалась. Иир'ова рычал и старался ускакать прочь, но всякий раз, пробегающий под ним волновой строй сбивал его с ног. Члены отряда уже видели перед собой лишь подвижные валы из окружающей почвы, рассмотреть приближающийся кошмар не было никакой возможности. К горлу подкатывала тошнота. То и дело один из людей видел соседа, подброшенного в воздух, и сам начинал то проваливаться в зеленые ямы, то возноситься ввысь.

Метс выпустил из рук дорожный мешок, и он тут же взлетел к облакам, в то время как его хозяин ринулся вниз, с ужасом понимая, что вряд ли сможет его поймать. Ему показалось, что они достигли ворот ада, и сейчас вокруг беснуется океан вечного хаоса.

Кен летел вверх тормашками, и в полете увидел рубиновую промоину в небесах и струящийся свет. «Гиганты уже близко, сейчас налетят и раздавят!» — пронеслось в его голове, и вдруг сплошная зеленая стена заслонила собой небо. Метс издал вопль отчаяния и в этот миг как раз обрушился на пологое дно колоссального покатого углубления, образовавшегося прямо перед несущимся титаном.

Он издал великолепный вопль — древнейший боевой клич иннейцев, так называемая «последняя охотничья песнь», с которой предки Кена кидались в бой, в котором не надеялись выжить.

Волна налетела… Она мягко приподняла человека и швырнула его ввысь, словно пушинку. Он возносился к самым облакам. Тело его погрузилось в холодный липкий туман, клубящийся над «дышащим сердцем», и в лицо ударили кроваво-красные лучи. Метс закричал от ужаса — волна уже больше не пугала его, он понял, почему во Внутренней Флориде светило именуется не иначе как Красный Убийца. Льющийся сверху яростный огонь, казалось, готов отделить плоть от костей, душу от тела, выесть глаза. Он и не подозревал, что его глаза могут воспринимать столько оттенков красного.

Зрение не выдержало натиска Небесного Убийцы и сдалось: теперь перед глазами Кена плавали белые и фиолетовые круги, метс был уверен, что сетчатка выгорела дотла, и он обречен всю жизнь бродить впотьмах.

Лицо некоторое время еще чувствовало липкий туман облаков и сухое жжение, вызванное соприкосновением кожи с прямыми солнечными лучами, когда мягко вознесшая его ввысь волна стала опадать.

Внутри человека все словно оборвалось. Таких ужасов он не смог бы натерпеться и в кошмарном сне. Видя лишь медленно тускнеющие световые пятна, он катился вниз со все возрастающей скоростью, потом тело потеряло соприкосновение с зеленой почвой, и он стал падать в пропасть.

Самый большой кошмар во всем происходящем состоял в том, что вокруг стояла тишина, лишь издалека доносились крики ужаса, издаваемые остальными членами отряда, которыми играли гигантские волны.

Метс вновь коснулся наклонной плоскости зеленого ковра и покатился вниз. Потом налетела следующая волна, мягко подхватив замершее было тело, и повлекла его ввысь.

На этот раз Кен оказался мудрее и плотно сжал глаза, чтобы не встретиться вновь с кровавыми световыми потоками. Почувствовав, что он опять купается в облачной хмари, Кен раскинул руки в стороны… Краткий миг покоя, и вот почва вновь убежала из-под него, и человек полетел вниз в полной пустоте. Теперь он вдруг осознал, что переживаемые им чувства не являются новыми — точно так же он летал во сне в далеком детстве. И еще Кен понял, что за громадины неслись к ним от горизонта. Это были те самые волны, подобные горам, что играли сейчас его телом, словно буря щепкой.

Мягко шлепнувшись в податливую почву и заскользив по ней в пропасть, метс начал смеяться.

Следующая гора, подбросившая его в небеса, оказалась меньшей по размеру, и атвианский разведчик не достиг облаков. Потом была совсем крохотная, всего лишь с пять или шесть кораблей, поставленных один на другой. Волны затухали, и глаза северянина постепенно оживали. Он различил мелькнувший рядом темный предмет и не очень удивился, когда столкнулся с визжащим от дикого ужаса иир'ова. Громадный кот принялся царапаться и вырываться, и Кен, побуждаемый инстинктом самосохранения, оттолкнул его в сторону.

— Э-эх! — раздался молодцеватый крик эливенера, и он плюхнулся рядом с метсом, хохоча и бормоча какие-то восторженные слова.

Следующий вал опять разлучил их. Метс вскочил на спину убегающей на север зеленой горе и побежал вниз, в долину. Ветер свистел у него в ушах, а из уст лился боевой иннейский клич, в этот раз похожий не на песнь смерти, а на восторженный ребячий визг. Добежав до дна впадины, Кен сделал несколько шагов вверх, остановился, и взметнувшийся вал опрокинул его, покатившись дальше. Онперевернулся на живот и обнял взбесившуюся поверхность.

Теперь колыхания почвы уже не швыряли человека вверх и вниз. Он лежал, уткнувшись лицом в прохладную зелень «дышащего сердца», раскинув руки, и уже не отрывался от ковра из мертвых растений и моллюсков. Гигантские волны миновали отряд, и болото под тонкой пленкой успокаивалось. Однако теперь уже невозможно было встать, ибо мелкие и частые валы заставляли кувыркаться и падать.

Долгое время они смотрели друг на друга поверх успокаивающихся волн, иногда переводя взоры на север, где три колосса неслись в сторону Северной Флориды в свите волн-карликов.

Зеленый ковер преобразился. Промоины, оставленные волнами-горами в небесах, медленно затягивались, но кое-где еще красные, желтые и белые водопады света струились вниз, расцвечивая однообразную зелень в самые неожиданные тона. В головах людей царила полнейшая пустота, они напоминали одуревших от игр детей. Даже колдун блаженно щурился, а уголки его рта несмело тянулись вверх, придавая физиономии вид карнавальной улыбающейся маски, нарисованной поверх обычного выражения брезгливой отстраненности от окружающего мира. Только иир'ова продолжал глухо рычать, да Аграв что-то несвязно бормотал.

Отряд разбросало на большой площади, равно как дорожные мешки, шапки, отстегнувшиеся ножны и зонтики. Первым поднялся Желтый Ушан и, раскачиваясь из стороны в сторону, побрел по мелкой зыби собирать зонты. Он посмотрел на эливенера через плечо, тявкнул, а потом поднял острую морду и провыл.

— Наш провожатый прав, не стоит сидеть под этим светом. Пока облака не затянут световые реки вверху, следует идти под защитой. — Седобородый, кряхтя, поднялся и побрел к своему зонту.

— Идти? — переспросил Вагр. Его ноги дрожали от усталости и подгибались, словно он без устали носился по холмам и оврагам. Впрочем, в какой-то мере это было именно так. Он дольше всех оставался на ногах, стараясь убежать от надвигающихся волн, падал, карабкался вверх, падал, катился вниз, вскакивал и снова бежал.

— Я натерпелся такого страху, что сегодня уже никуда не пойду. Да и нутро все выворачивает, как будто болтался на лианах, словно объевшаяся прокисших плодов пьяная обезьяна. — Аграв взял из лап Ушана свой зонт, с вызывающим видом уселся на дрожащую почву и спрятался под меховой купол.

— Пожалуй, после таких переживаний действительно стоит сделать привал. — Эливенер выглядел запыхавшимся, но помолодевшим. Глаза его блестели, словно две звезды, а с губ не сходила улыбка. Он обратился к притихшему пленнику, которого прикрыл зонтом расположившийся рядом метс:

— А что ты скажешь, представитель Искусства? Дают ли такие острые ощущения ваши экстатические практики, или курение дурмана, или созерцание Великой Пустоты?

Как не странно, адепт Зла не стал огрызаться, он лишь передернул плечами и замкнулся в себе. Метс, с удивлением следивший за ним, подметил, что выражение лица колдуна разительно изменилось. Под глазами появились какие-то темные круги, в углах рта наметились морщины, а на щеках — о Великие Небеса! — горел нездоровый румянец. Не его ли кудахтающий голос послышался северянину, летящему с горы вниз? И не был ли то смех?

Почва, наконец, вновь стала неподвижной, предательская зыбь исчезла. Вверху облака сомкнулись, затянув розовые края небесной раны. Лишь далеко к северу, где три гиганта уже растаяли за горизонтом, виднелся слабый красный след медленно исчезающей огненной реки.

— Ничего подобного со мной не происходило с самого детства! Я как будто заново родился, — признался эливенер. — И как я сразу не понял, что на нас летят не какие-то гигантские звери или бегающие горы, а самые обычные волны! Впрочем, разве может человек представить себе нечто подобное? Великие Небеса, это невообразимо! Нас швыряло до самых облаков. Я всегда мечтал научиться летать…

Эливенер так же, как чернокнижник, замкнулся в себе. А вот Аграв пристально разглядывал равнину, подмечая, что ландшафт «дышащего сердца» изменился. Несколько деревьев, вырванных с корнями, валялось на зеленом поле.

Кое-какие холмы исчезли, другие появились вновь. Прямо по курсу удивительно низко висела группка облаков, которые словно бы и не намеревались подниматься вверх и вливаться в туманный влажный покров. Эти тучи напоминали остров, равно чуждый зеленой поверхности внизу и облачному океану вверху.

— Интересно, что это за чудо такое?

— Какая разница, побратим. Вскоре нам все одно придется пройти под этими облаками, или же — рядом, вот и рассмотрим. Ты лучше скажи, что могло породить эти… эти волны?

— Уж не знаю. Даже подумать страшно. На море волны вызывает ветер, здесь же — ни ветерка. Да и размеры совершенно невозможные…

Аграв почесал нос, вздохнул и уставился на свои вытянутые ноги. Он принялся болтать ими, с пристальным вниманием следя за тем, как покачиваются из стороны в сторону носки его сапог.

Эливенер, услышавший их краткий разговор, глубоко задумался. Какие титанические процессы, происходящие в глубинах болот, могли породить эти бегающие горы? Что за удивительная сила у природы здешнего края!

Вскоре их желтоухий провожатый поднялся, оглядел внимательными черными глазами-пуговками каждого и молча двинулся вперед. Нехотя участники похода начали собирать разбросанные вещи и вскоре потянулись за Ушаном. Тот шел, не оборачиваясь, внимательно оглядывая изменившийся ландшафт. Возле свежеобразованной промоины, своей формой отдаленно напоминавшей след гигантской ступни, он ощерился, некоторое время принюхивался к краям и обошел ее стороной. Привыкшие к манерам своего провожатого, люди и иир'ова повторили его маневр, поминутно оглядываясь на черную воду. Когда они уже миновали новообразование, там раздался жирный всплеск и разочарованный рев, по которому угадывались солидные размеры того, кто поджидал добычу, скрытый клочьями планктона и водяной толщей.

Вскоре им попалось одно из деревьев, вырванное с корнем бегущими волнами, подброшенное к небесам и низвергнутое на зеленый ковер вдалеке от своего первоначального места произрастания. Ушан сделал знак остановиться, прокрался к поваленному пустотелому стволу и замер. Уши его напряженно шевелились, нос нервно втягивал подозрительный запах. Припав к земле и оперевшись передними конечностями о землю, он теперь напоминал самую настоящую большеухую лису-переростка.

Наконец Ушан выпрямился, медленно обошел вырванное с корнем растение и поманил лапой остальных. Аграв остался рядом с колдуном, не проявившим ни малейшего интереса к находке, так же, как и иир'ова, другие же подошли к провожатому. Вблизи стало ясно, что это самый настоящий хвощ, обладающий неким подобием кроны, удивительно огромный и имеющий развитую корневую систему, каковая сейчас лежала на поверхности, словно клубок мертвых змей. Растение умирало, но оно расставалось с жизнью совсем не так, как это делают обычные срубленные деревья в континентальной части мира. Оно постепенно тускнело, медленно теряя все оттенки красного, становясь вначале алым, потом бледно-розовым и, наконец, бесцветным. Завороженные сменой красок, люди не сразу заметили то, что лежало под мокрыми корнями. Ушан с явной опаской подкрался и тронул ножом один из змеевидных отростков. Тот конвульсивно дернулся и вдруг пополз прямо на Вагра, с хрустом отделившись от ставшего почти прозрачным ствола. Лесоруб отскочил в сторону, а странное существо гибко изогнулось и вдруг стало ввинчиваться в почву. Миг, и его извивающийся хвост исчез в небольшом углублении, из которого брызнула черная вода.

Ушан продолжал касаться лезвием ножа спутанного влажного пучка, возбужденно хлеща себя по бокам пушистым хвостом. Теперь уже несколько червеобразных существ разбегалось в разные стороны, стремясь ввинтиться в зеленую толщу и уйти в топь. Наконец ствол остался лежать сам по себе и вдруг рассыпался на кучу стекловидных осколков.

— Вот это да! — восхищенно сказал эливенер, а Ушан глухо зарычал.

— Что такое, мой друг? — Но вопрос старика был уже неуместен: и он сам, и остальные люди увидели, что скрывалось под умирающим хвощом. Это была громадная птица, величиной с человека, тело которой вмялось в пластичную почву топи. Тварь умела придавать своему телу любую окраску и сливаться с местностью, на которой охотилась. Но вблизи этот способ маскировки уже не действовал. Кроме того, птица была мертва.

— Наверное, ее сшибло деревом, когда пробегали волны, — заключил эливенер, внимательно оглядывая мертвое тело. — Это Дневная Птица, один из самых опасных местных хищников.

Птица лежала на боку, выставив на обозрение лишь одно крыло, но уже по нему можно было судить о замашках нелепо погибшего существа. Перепончатое крыло, лишенное перьевого и шерстяного покрова, заканчивалось хищно изогнутыми костяными шипами. Из раздавленной деревом широкой грудной клетки без всякого перехода вырастали две толстые мускулистые ноги, покрытые жесткой чешуей, снабженные могучими когтями. Длинный хвост заканчивался шипастой костяной булавой величиной с кулак взрослого человека. Но кошмарней всего выглядела голова: совершенно человеческое лицо, обрамленное рогами, растущее из толстой шеи и загривка, защищенных роговыми пластинами, идущими по спине к хвосту. Смерть ли послужила причиной поистине дьявольского выражения зеленой морды, или таким оно было у твари при жизни, путешественникам оставалось лишь гадать. Даже отец Вельд, в свое время изрядно натерпевшийся от Дневных Птиц, так и не видел их вблизи.

Ушан еще несколько раз рыкнул на труп и затрусил прочь. Не успели люди отойти от тела Дневной Птицы и на десяток шагов, как почва вокруг места гибели Птицы и растения вздыбилась холмом и с оглушительным звуком лопнула.

В темных брызгах на миг мелькнула зубастая пасть, целиком проглотившая мертвечину, и обитатель топей исчез. Разбегающиеся кругами от образовавшегося темного разрыва волны заставили отряд остановиться и ожидать успокоения почвы.

— По крайней мере, можно не думать о погребении, в случае чего, — пробормотал Аграв, растерянно глядя на рваную рану в теле «сердца болота».

— Да уж, трупы здесь не залеживаются, — бросил эливенер, обшаривающий глазами облачный океан над головой. — Кстати говоря, зонтики можно сложить, солнца не предвидится. Зато я чувствую прямо над нами несколько Птиц, которые ищут свою пропавшую родственницу. Не дай-то Вечные Небеса, чтобы они решили спуститься ниже туч. На ровном месте от них нет спасения. Хорошо только, что они лоцируют пространство под собой, в поисках мертвой птахи и добычи. Пока что мне удается удерживать над нами защитный кокон. Но я не могу делать это бесконечно, нас слишком много. Пора бы углубиться в чащу, где Птицы довольно-таки беспомощны.

— Да и мышцы уже болят ходить по этому танцующему полю, — пожаловался Вагр, останавливаясь и массируя икру правой ноги. — Велико оно, это «дышащее сердце», отец Вельд?

— Не знаю, мой мальчик, раньше я никогда не забирался так далеко, да и Народ Хвоща старается не забредать сюда. Слишком опасно — спруты своей тяжестью могут прорвать зеленую пленку, а даже могучим Коням не справиться с тварями, одна из которых недавно показала нам свою симпатичную мордашку, проглотив мертвое тело. Да и у Дневных Птиц здесь охотничьи угодья.

— А на кого же они охотятся? — спросил метс. Он постепенно учился выговаривать слова языка Д'Алви на флоридский манер и уже мог составить более или менее связную фразу.

— Трудно сказать. Питаются они в воздухе, и вниз с огромной высоты падают лишь кости, протыкающие плавучую пленку «сердца» до самого омута. Чтобы заинтересовать стаю Дневных Птиц, нужно обладать солидными размерами.

Некоторое время все шли молча, силясь представить животных, достаточно больших, чтобы на них позарились летающие убийцы величиной с человека, — и при этом стараясь перемещаться, не прорывая относительно тонкий слой почвы.

В это время они оказались перед странными темными тучами, замеченными путешественниками сразу же после бури. Клубящийся островок хаоса, величиной с небольшой флоридский хутор, висел над топью на расстоянии роста Ушана, который, не останавливаясь, вступил под сень облаков, поджав уши, чтобы они не намокли от влаги.

Вытянувшись в цепочку, люди и иир'ова медленно двигались вперед. Под сенью туч царил влажный полумрак, бороды, усы и волосы мужчин стали покрываться жемчужными бисеринками воды. Дымка оказалась напоенной удушливыми запахами, словно ветер, гуляющий над «сердцем болота» не имел власти влетать под клубящийся островок. Идущий сразу за Ушаном Вагр с трудом различал в тумане кончик рыжего хвоста провожатого. Слева и справа все тонуло в темных облачных клочьях.

Хранивший долгое молчание колдун, бредущий следом за Агравом, внезапно произнес:

— Я чувствую опасность. Обладатель большой силы притаился где-то впереди. Он скрывается в середине тумана.

Эливенер остановился, прислушался к своим ощущениям и сварливо сказал:

— Шутки с нами шутишь, колдун? Облака, конечно, обитаемы. Но никакой силы я не чувствую.

— Это потому что почитатели букашек и козявок привыкли ждать от природы осмысленности. Ты ищешь сознание животных, а меня учили чувствовать лишь силу.

— Даже у таких кошмарных творений Смерти, как Живущий в Тумане, вампирствующий мутант из Пайлуда, есть сознание. Но никакого ощущения силы он не излучает, напротив, это существо настолько слабо, что высасывает жизненные соки из всего, что приближается к нему. Если подобное именовать силой.

— Именно это мы и именуем силой, вернее, одним из ее аспектов. Ха, почитатели зеленой травки и серых мышек само дыхание Великой Пустоты считают слабостью? Как забавно. Но оставим наши споры и особенности восприятия, старик. Прямо перед нами и несколько выше притаилось существо, не обладающее никаким сознанием и пышущее силой в самом прямом смысле этого слова.

— Знаешь что, любезный, я право…

Эта дискуссия оказалась прервана ударом грома. Молния, родившаяся в самом сердце клубящегося над их головами облачного острова, зазмеилась вокруг, расцветив их самих и полумрак вокруг желтыми и белыми ветвящимися сполохами. От грохота люди оглохли и оказались вынуждены зажмуриться. Иир'ова яростно зашипел и бросился в туман громадным прыжком, и вмиг растворился в дымке. Потом обрушилась темнота. Во тьме появился тот, о существовании которого предупреждал колдун: в паутине небольших — искрящихся молний сверху спускалось извивающееся змеевидное тело. Тварь словно бы плыла среди облаков, неторопливо снижаясь над упавшим и недвижимым Ушаном. Вагр и Аграв одновременно рванулись вперед, вытаскивая оружие, но тут же клочья опускавшихся облаков наполнились ветвящимися разрядами, которые принялись жалить побратимов, словно шершни. Вагр остановился, как вкопанный, а Аграв совершил еще несколько шагов, но упал, сраженный голубой молнией, ударившей его в солнечное сплетение. Остальные благоразумно остались на месте и беспомощно наблюдали, как обитатель облаков снижается и зависает над желтым телом лемута. Метс, понимая, что в странном тумане резко двигаться нельзя, медленно потянул из ножен кинжал и приготовился метнуть его в свернувшееся спиралью тело. Однако обнаженный клинок мгновенно накалился и обжег пальцы, а северянин от неожиданности выпустил оружие из рук. Неестественно долго падал нож сквозь темную дымку, разбрасывая искры, словно его лезвие скрежетало по кремню. Наконец кинжал с сочным хрустом вошел в податливую зелень под ногами и с чавканьем исчез в черной лунке.

Толстый змей с алым ребристым гребнем, идущим от безобразной морды до кончика хвоста, издал утробный рев, наполнивший весь туманный островок, и распахнул беззубую пасть. Он был значительно тяжелее на вид и длиннее Ушана раза в три. Казалось невероятным, что этот колосс висит в разреженном облаке, словно перышко над пылающим костром в безветренную погоду.

— Я не могу остановить его, — простонал эливенер, беспомощно наблюдавший, как пережевывающая воздух пасть слепого змея опускается к голове Ушана. — У него, действительно, нет никакого сознания. Это настоящий червь, который движется каким-то колдовским способом.

— Старик, развяжи мне руки, — прокаркал адепт Зла, медленно приближаясь к отцу Вельду. — Я не убегу и не причиню вам зла. Ушастый шакал мне симпатичен не меньше, чем тебе. Ну же, сейчас будет поздно! Только я понимаю природу этой твари. Решайся!

Вельд выхватил из ножен лежавшего без движения Аграва нож. Немедленно вокруг руки седобородого образовался шлейф из голубых и желтых разрядов, но старик решительно полоснул по веревкам, удерживающим руки колдуна, и тут же со стоном выпустил раскалившийся клинок. Некромант плавно поднял кисти к глазам и дунул на них.

От адепта к слепому червю двинулся шипящий зеленый шар величиной с кулак. Молнии возникали вокруг него, и тут же втягивались внутрь колдовского творения слуги Нечистого, от чего округлый кокон только раздувался. Достигнув червя, он стал величиной с человеческую голову, а мерцание в тумане при его продвижении прекратилось. Внутри сферы бились проглоченные молнии и разряды, словно болотные огни.

Червь издал еще один рев и развернулся навстречу колдовскому зеленому шару, и из его пасти ударил гром. Стрела цвета раскаленного в кузнечном горне металла коснулась шара, словно жало, и в следующий миг червь метнулся вверх. С удивительным проворством он стал ввинчиваться в облака и вскоре исчез в темной туче, из которой выполз.

Чернокнижник покачнулся и опустился на одно колено. Зеленый кокон, некоторое время покачавшись над Ушаном, уплыл куда-то влево, словно гонимый невидимым ветром, и пропал в тумане. Эливенер помахал перед собой рукой, убедился, что вновь может двигаться, и крикнул:

— Хватайте Желтого, и прочь отсюда!

Аграв, к удивлению побратима, при этой команде вскочил, охая и растирая грудь, глядя вокруг безумными глазами. Чернобородый, метнувшийся мимо, хлопнул его по плечу и потянул за рукав, увлекая за собой. Они подбежали к шевельнувшемуся Ушану, подхватили его и устремились сквозь туман вперед. Остальные поспешили следом, причем больше всего торопился колдун, поминутно глядевший вверх, словно ожидал нового удара грома и нападения червя.

Выбежав из-под сени облачного острова, они увидели беспокойно метавшегося иир'ова, который беспомощно шипел, не в силах преодолеть свой страх перед странными тучами. Завидев выбегающих людей, он в несколько прыжков подскочил к ним и неуклюже стал помогать, подхватив Ушана за нижние конечности. Это лишь замедлило их продвижение, и Вагру пришлось прикрикнуть на мутанта, чтобы он бежал сам.

Наконец эливенер остановился и, хрипло дыша, повернулся назад. Остановились и остальные. Клубящийся островок медленно перемещался вправо, хотя ни малейшего ветерка не ощущалось. Что двигало сгустившимися тучами, в недрах которых обитал слепой молниеносный червь, они не ведали. Под удивленные вздохи отряда остров вскоре превратился в небольшую серую точку на зеленом фоне, а потом поднялся вверх и влился в мутный влажный океан, заменявший во внутренней Флориде голубые небеса.

— Что это была за мерзость? — Метс не заметил, что от потрясения перешел на родной язык, но все его поняли по тону. Откликнулся Вагр:

— Отец, который у меня был рыбаком, настоящим, морским рыбаком в Д'Алви, рассказывал мне о морских змеях, умеющих ударить громом человека или рыбу. Множество моряков погибли или остались заиками после того, как хватали руками длинную скользкую рыбу, запутавшуюся в сетях. Может, Смерть и ее Лучи исказили одного из них, и научили летать?

Эливенер хлопнул себя по лбу и невесело сказал:

— Я, действительно, старый болван, наш безволосый друг нрав, и ничего с этим не поделаешь. Конечно же, это мутировавший электрический угорь, или какой-то электрический червь. Так древние называли существ, умеющих парализовать хищников ударом выработанной в теле таинственной энергии, которую до Смерти также умели использовать люди.

— Почему, собственно, только до Смерти? Наше Братство работает с этим веществом, и не видит в нем ничего таинственного. Это энергия Великой Пустоты, омывающей мир, токи самого Хаоса, реки вечности, где ничто не владеет формой и плотью, пребывая в вечном изменении. Впрочем, вам, дикари, всего этого не объяснить. Странно только, как это удивительное существо может оставаться в природе, а не растворяться в Изначальном, ведь оно так совершенно… — колдун почесал лысину и со вздохом протянул руки Аграву. — Вяжи, флоридянин.

Лесоруб растерянно посмотрел на Вельда, а тот в растерянности повторил движение некроманта — поднял пятерню, и почесал макушку. Потом махнул рукой:

— Пусть идет не связанный. Только приглядывайте за ним, я просил бы воздержаться от… э-э… эксцессов.

— Конечно, старик. Да мне и идти-то некуда, я сам не прочь глянуть на твоего ученика. Раньше мне приходилось работать по заданию Братства в Пайлуде, и я с удовольствием обследую Внутреннюю Флориду. Один этот левитирующий угорь, мечущий гром и молнию, стоил того, чтобы потерпеть неудобства дороги со связанными руками, в варварском обществе дикарей и отвратительно выдрессированных лемутов.

— И, тем не менее, следи за ним, Кен, — обратился эливенер к северянину. — Парализовать всех нас одновременно он не сможет. А вот напакостить — это запросто.

— А я уже напакостил! — С удивлением люди услышали нотки ненаигранной обиды в голосе некроманта, указавшего рукой на Ушана.

— Действительно, колдун, мы все тебе весьма и весьма благодарны. — Вагр попытался было прикоснуться к плечу чернокнижника жестом, которым обычно выражал приязнь и уважение, но только поднял руку и смущенно ее опустил, чувствуя себя последним идиотом. Некромант ухмыльнулся и направился к шевелящемуся Ушану. Бегло осмотрев желтое тело, которое мелко тряслось, сказал эливенеру:

— Познания мои по части лемутов не столь обширны, как в других областях Искусства, да и на очень длительный срок я израсходовал все силы, что имел. Чтобы их восстановить… э… потребуются процедуры, которые вы мне вряд ли позволите производить. Так что шакал в твоем распоряжении, любитель бабочек и воробьев.

Эливенер склонился над Ушаном, приложил голову к его груди и закрыл глаза. Выпрямившись, он задумчиво произнес:

— Конечно, он жив. Сердце бьется.

Некромант принялся громко хохотать…

Первым тревогу поднял Ирм. Он внимательно осмотрел безопасный на вид участок топи и послал в сознание эливенера панический сигнал об опасности.

«Где то, что нам угрожает?» — спросил эливенер, оглядывая ровное грязно-зеленое поле, на котором не было совершенно ничего странного, и уж тем более — опасного. Даже холмов и деревьев не наблюдалось на гладком, как стол, участке, который предстояло перейти отряду. И тем не менее, иир'ова глухо рычал и пялился вперед, держа руку рядом с ножнами кинжала. Отец Вельд отдал приказ остановиться и повторил свой вопрос. Иир'ова послал ему мысленную картинку, в которой по зеленому полю гуляли волны, оставляя нетронутым довольно обширный кусок салатовой поверхности.

Эливенер пригляделся и отметил, что чуткий мутант прав. Склонный к преувеличению, иир'ова хотел указать на странность одного из участков ландшафта, на котором совершенно не отражались колебания, вызванные движениями людей. Кусок зеленой почвы словно игнорировал мелкую зыбь, оставаясь островком стабильности в волнах дыхания плоти болота.

— Что бы это могло значить, мой темный друг? — обратился Вельд к колдуну, с интересом рассматривающему неподвижное место, находящееся от них на расстоянии несильного копейного броска.

— Думаю, что к поверхности подходит вершина какой-нибудь болотной горы, любезный почитатель травоядных и плотоядных животных, — ответил чернокнижник, но тут же поправился в задумчивости. — Но в таком случае мы видели бы разрыв зеленого поля и волны прибоя… Искусство бессильно в этих местах, приходится это признать.

— Лучше поздно, чем никогда, — буркнул Вельд. — Мне не удается определить, что перед нами, а потому приготовьте оружие, и пойдем стороной.

Отряд, двинувшись в обход недвижимого пятна, начал огибать его по широкой дуге, когда иир'ова яростно зарычал и прыгнул вперед с ножом в руках, заслоняя носилки с Ушаном. На его короткий рык успел повернуться только метс, и увидел, как правильной формы участок почвы легко и бесшумно оторвался от поверхности болота и поплыл в их сторону. На месте, где он только что лежал, осталась промоина черной воды. Животное, неспешно плывшее к отряду, оказалось огромным, но весьма тонким созданием, умело замаскировавшимся под участок мертвого планктона. Если бы не бдительность Ирма, люди вряд ли смогли бы отличить его от общего фона, порядком примелькавшегося за время перехода по «дышащему сердцу болот».

Аграв и Вагр попытались бегом оттащить носилки с пути удивительного творения омутов, но тварь остановилась, помедлила и двинулась за ними следом. Кен выхватил саблю и пошел вперед, твердо решив не допустить загадочного монстра к оглушенному Ушану. Иир'ова не отставал от него, воинственно размахивая ножом и издавая возбужденный прерывистый визг. Эливенер, находившийся на максимальном расстоянии от атакующего, попытался послать вперед парализующий волю сигнал, но почувствовал, что творение болот никак не реагирует на импульс его мозга. Критически следивший за его потугами колдун сквозь зубы прошептал:

— Весьма глупо, старик. Это же рыба, а ты пытаешься остановить ее, словно несущегося вскачь бафера. Здесь требуется действовать примитивнее и мощнее.

С этими словами, чернокнижник попытался применить к плывущему в трех саженях над поверхностью болота существу некий прием из богатого арсенала Искусства. Но по его удивленному виду эливенер понял, что и адепта Темного Братства постигла горькая неудача.

Тем временем неторопливо движущаяся тварь приблизилась к бредущему вперед с саблей в руках метсу и дошедшему до неистовства иир'ова. Стала видна плоская широкая пасть без признака зубов, но глаз разглядеть на зеленоватой морде чудища было невозможно.

Первым не выдержал медленного шествия монстра Ирм. Он ринулся вперед и в головокружительном прыжке переместился на тушу порождения болота. Плоский зеленый диск под его тяжестью несколько промялся, но не задержал своего продвижения. Только рот изогнулся так, что Кену показалось: существо презрительно ухмыляется жалким попыткам задержать его. Тогда северянин ударил его саблей.

Клинок удивительно легко разрубил верхнюю губу и утонул в вязкой плоти в том районе, где у нормальных существ начинается нижняя челюсть. Это не возымело на плывущую к носилкам плоскую рыбину никакого действия. Северянин вырвал свою саблю и начал пятиться назад, примеряясь для нового удара.

Иир'ова на спине твари несколько раз ударил ее ножом и принялся прыгать, стараясь прижать ее к поверхности топи. Метс, поняв его намерения, прыгнул вперед ногами и ударил ими выше улыбающегося рта. Зеленый диск наклонился вперед, и в это время с его боков появились извивающиеся розовые щупальца, снабженные присосками. Они подхватили северянина подмышки и легко подняли его в воздух. Метс размахнулся, но еще одно щупальце перехватило его кисть, и он со стоном выпустил саблю.

— Врешь, тварь болотная! — Аграв, оставив носилки, сорвал со спины топор, шагнул вперед и принялся кромсать широкий рот невозмутимо плывущего вперед создания.

В это время Кен закричал:

— Оно высасывает из меня кровь! Эта рыба — вампир!

Целый ворох щупалец оплетали тело атвианского разведчика. Теперь обе его руки оказались прижатыми к бокам, а самого его развернуло головой вниз.

Подскочивший сбоку Вагр принялся отсекать саблей гибкие розовые отростки, а Аграв уже вырубал из тела рыбины изрядный клок зеленоватой плоти.

Тогда тварь вдруг конвульсивно дернулась и устремилась вверх, сворачиваясь, словно осенний лист, плывший по воздуху и столкнувшийся с мощным восходящим потоком. Освобожденный метс шлепнулся на зеленый ковер и по пояс угодил в топь. От резкого рывка твари Аграв выпустил из рук топор, и тот чуть не отрубил ногу Вагру. Иир'ова на спине рыбины, чтобы не упасть, глубоко вонзил свой нож в зеленую плоть и повис на рукояти.

Перед лицом северянина и лесорубов промелькнуло отвратительно брюхо существа, которое сплошь оказалось усеянным короткими розовыми отростками; некоторые из них шевелились, словно черви на гниющей падали.

Тварь, словно совершая акробатический номер, свернулась, коснувшись измочаленной саблей и топором пастью своего длинного нитевидного хвоста, образовав тем самым замкнутую фигуру, внутри которой оказался иир'ова. Первым опомнился Вагр и ударил саблей в шевелящееся розовое месиво. Рыба конвульсивно дернулась и исторгла из себя десятка полтора щупальцев, рванувшихся к лесорубу.

Тот едва успел отскочить, натолкнулся на с трудом выбирающегося метса, и упал на спину.

Аграв, дабы не повторять ошибку побратима, просто пробежал вперед, схватил визжащего от страха иир'ова и в два рывка выдернул его из зеленых объятий. Несколько розовых отростков попытались перехватить ускользающую добычу, но Ирм легко от них уклонился и даже отсек одно ножом.

Самым странным и жутким было то, что болотная тварь не издала за время нападения ни одного звука. Почувствовав, что жертва ускользнула, рыбина продолжила свой акробатический маневр. Едва не свернувшись в трубочку, она высунула свою голову из-под хвоста, и поплыла вперед.

Эливенер и колдун меж тем, не сговариваясь, подхватили тело Ушана и повлекли его прочь.

— Отступаем, эту рыбину не уничтожить и не остановить! — воскликнул Аграв. Вагр поднял метса, и они стали пятиться. Существо уже полностью распласталось на небольшом расстоянии над поверхностью болота, и остановилось. Лесорубы, метс и иир'ова догнали остальных членов отряда. Рыба осталась на месте схватки и слабо завибрировала, словно блин на обильно смазанном жиром железном листе.

— Теперь я могу ее ударить! — Колдун принялся сплетать перед собой руки, но эливенер остановил его решительным жестом.

— К чему насилие? Кажется, она решила, что с нее хватит. Нам она не нанесла никакого урона.

— Это как сказать, — буркнул северянин, рассматривая свою изорванную одежду, забрызганную кровью. Лицо Вельда потемнело, и он спросил:

— Что-нибудь серьезное, мой мальчик?

— Да нет, словно пьяный целитель из кандианской кавалерии поставил мне вместо десятка пиявок полсотни. Больно, но терпеть можно. Вот если бы она и дальше меня жевала и пила соки…

— Как скажешь, старик, — колдун с сожалением опустил руки. — Тебе бы не эливенером быть, а аббатом Универсальной Церкви. Как там у них: «подставь щеку», кажется?

Северянин скрипнул зубами, но промолчал в ответ на эту кощунственную выходку чернокнижника. По его мнению, в данном случае отец Вельд перемудрил с миролюбием. Рыбина явно плотоядна и опасна. Но не становиться же в открытую на сторону колдуна, да еще и после упоминания священной притчи в столь непочтительном контексте.

Плоская рыбина-кровосос перестала вибрировать и трястись, и вдруг поплыла над поверхностью в сторону черного озерца, образовавшегося в зеленой корке болота. Там она замерла, и вдруг обрушилась вниз. Тело молчаливого создания не очень точно совпало с границами промоины. Тогда из черной воды показались щупальца, и принялись подтягивать к себе зелень, заделывая лакуны. Вскоре рыба вновь слилась с плотью «сердца болот».

— Осталась поджидать новую жертву, — подытожил Аграв.

— Думаю, что это разновидность какой-нибудь камбалы или морского ската. Во Внутренней Флориде полно созданий, перекочевавших в топи из Лантика. Спруты Людей Хвоща не исключение, — сказал эливенер.

Колдун почесал лысину и заметил:

— И охота некоторым тратить усилия на подобную чушь. Скучный и медлительный кровосос. Интересный лишь тем, что невосприимчив к ментальным импульсам. Приручить его вряд ли возможно, использовать на войне тоже. Наплевать, одним словом, и забыть.

Дальше они двигались медленнее, внимательно оглядывая местность. Еще один или два раза им попадались участки зеленого ковра, куда не докатывались волны колыхания «сердца болот». Зная, на что обращать внимание, отряд больше не попадался в ловушки хитрой маскировки рыб-вампиров.

Вскоре показался темнеющий край топей. Со стороны он выглядел впечатляюще. Курящийся над омутами и мутными реками туман искажал размеры растений и мелькающих животных, создавая впечатление, что они приближаются к фантасмагорическому царству гигантов, умеющих менять свой рост и размер. В мерцающем мареве хвощи и плауны казались выросшими до невероятности цветками, а небольшие кусты и коряги — сказочными чудовищами.

— Никогда бы не подумал, что стану ожидать топей с наслаждением. Эта зеленая равнина нагнала на меня хандру, — пробормотал Вагр.

Северянин согласился с ним:

— Даже Великий Пайлуд не столь монотонен, как «сердце». Еще долго нам будут сниться зеленые волны и затянутое облаками низкое небо. Жду, не дождусь, когда мои ноги встанут на твердую почву.

— Ха-ха, краснокожий, это во Внутренней Флориде ты хочешь найти твердую землю? Не смеши нас. Думаю, что там, впереди, нельзя продвинуться и на полет стрелы, прыгая с кочки на кочку и с коряги на корягу. В основном нам придется путешествовать по колено в грязи… — Колдун с сожалением посмотрел на зеленые поля, которые они почти миновали. — Меня лично это колыхание убаюкивает. Когда-нибудь, если останусь жив, вернусь сюда, и стану бродить по волнам без цели и смысла.

— Да ты никак стал романтиком, чародей? — Отец Вельд с удивлением посмотрел на лысого адепта, прощавшегося взглядом с «сердцем болота».

— С вами свяжешься, совсем идиотом станешь, — пробурчал чернокнижник, и замкнулся в себе.

Ушана теперь тащили метс и иир'ова, а лесорубы двигались по сторонам процессии. В это время раздался предостерегающий крик эливенера. Со стороны топей к ним неслись плохо различимые на грязно-зеленом фоне фигуры, приближающиеся с невероятной скоростью. Побратимы двинулись вперед, воинственно подняв оружие, но отец Вельд уже определил степень опасности для отряда:

— Остановитесь и не трогайте их. Это травоядные животные, которые достаточно умны, чтобы миновать нас стороной. Я послал им ментальную картину, утверждающую, будто мы — группа весьма опасных и голодных плотоядных.

— Кстати, так оно и есть, — сказал колдун, и гулко сглотнул слюну. — Я хочу есть и нить. Дневной переход вымотал меня невероятно. Много лет так не болели ноги у скромного слуги Вечной Пустоты.

Теперь стало видно, что приближающиеся животные перемещаются зигзагами, словно уклоняясь от несуществующих стрел. Их было десятка полтора, каждое из них казалось больше человека, но значительно тоньше. Узкие морды раскачивались на тонких змеиных шеях, по сторонам торчали короткие бесперые крылья, а пожирающие пространство голенастые ноги напоминали удлиненные утиные лапы.

Разглядеть их на значительном расстоянии оказалось сложным, оттого что животные имели практически прозрачные тела, сквозь которые виден был колыхающийся зеленый ковер. За миллиарды лет до Смерти часть гигантских рептилий, называвшихся динозаврами, выжили после падения метеорита, превратившись в птиц. Метаморфоза коснулась чешуи, ставшей перьями, и костяных пастей, обернувшихся клювами. Последствия глобального потепления и воздействия Лучей Смерти сделали из породы маленьких болотных цапель нечто, весьма напоминающее их далеких предков.

На их телах перья сохранились только на краях крыльев, используемых исключительно для равновесия при беге, да на хохолке. А вот ноги и спины оказались защищены прочной чешуйчатой броней.

— Да это же Бешеные Гуси! — изумился Аграв, и на изумленные расспросы ответил: — Они появляются из топей небольшими стайками и частенько объедают молодую траву до такой степени, что все лето южанам приходится выпасать коз возле Мертвой Балки. Меня как-то приглашали на облавную охоту, сулили набор новых острог, но у меня нашлись другие заботы. Вот откуда они к нам приходят, вернее, прибегают.

— Вероятно сезонная миграция, — пробормотал эливенер — Конечно, в «сердце болота» опасностей меньше, чем в топях, тем более, для таких бегунов. Но здесь же охотничьи пастбища Дневных Птиц.

— Кстати, прямо над нами порхает несколько этих тварей. Твой ментальный купол они воспринимают, словно гигантскую волну или бегающий холм, но вот этим прозрачным гусям явно не поздоровится. — Чернокнижник без всякого интереса следил, как чешуйчатые птицы проносятся мимо отряда, издавая громкие испуганные крики.

Действительно, вскоре на бегунов сверху обрушилась смерть. С потрясающей воображение скоростью вниз спикировали темными молниями две Птицы, метя в хвост несущейся процессии. Один Бешеный Гусь оказался буквально разрублен напополам ударом костяной окантовки крыла, второму хвостовой кистень размозжил голову.

Птица некоторое время еще бежала, но вскоре споткнулась и забилась в конвульсиях. Ударившая ее хищница ухватила дергающееся тело и взмыла в облачную хмарь. Сверху упали еще три живые молнии. Первая удачно схватила половинку Гуся и устремилась ввысь, вторая же промахнулась и вонзилась в зеленую корку, пробив ее своей тушей и вызвав фонтан темной воды. Третья Дневная Птица промазала, зашла на новый вираж и вновь проскочила мимо уносящихся прочь полупрозрачных Гусей.

Похоже, маскировка и манера на бегу уклоняться от вероятной атаки из поднебесья были действенными приемами в «сердце болота».

Сверху падали все новые и новые крылатые хищницы, но ни одной из них больше не удалось поразить цель.

В том месте, где зеленая пленка, покрывающая топь, оказалась пробита неудачливой Птицей, показалась вымокшая охотница, пытающаяся выбраться на колыхающийся ковер. Но ей не суждено было взлететь. Снизу ударила оснащенная пилообразным рогом рыбья голова, располовинившая охотницу. Потом рыба принялась неторопливо пережевывать добычу, поглядывая на людей большими красными глазами.

— Ишь ты, зенки вылупила. — Аграв погрозил рыбе кулаком, а та, словно бы в ответ, покачала пилообразным носом.

— Ну что, ты попрощался, и с тобой тоже простились, пошли. — Вагру не терпелось покинуть колыхающуюся почву «сердца».

Отряд двинулся дальше, только колдун с ехидцей спросил эливенера:

— А чего же ты не вмешался в охоту, или у тебя силенок не хватает, чтобы сбить с курса Дневных Птиц?

— А почему, собственно, я должен вмешиваться в естественное положение дел в природе? Самые находчивые и сильные Гуси дойдут до северной Флориды и вернутся, дадут потомство, а слабые и глупые погибнут. То же самое можно сказать о Птицах… — Седобородый не стал говорить, что он удерживает ментальный кокон над отрядом из последних сил. Он ждал топей с не меньшим энтузиазмом, чем Вагр. В густом тумане, среди хвоща и папоротника, Дневные охотятся редко, предпочитая зеленые равнины. Когда-то Вельду пришлось пострадать от Птиц, умеющих скрытно подобраться к добыче в низкой облачности и упасть прямо на голову, словно метеоры. С тех пор он считал их одними из самых опасных тварей Внутренней Флориды. Умение сопротивляться убийственным солнечным лучам сделало их невосприимчивыми к ментальным полям — сквозь чешую и защитную смазку, вырабатываемую их кожными железами эливенеру никогда не удавалось добраться до двигательных центров Летающей Смерти. А поразить воображение Дневных с помощью мысленной картинки — дело совсем пропащее.

Обладая крохотным мозгом и удивительной отвагой, Птицы могли броситься на человека, прикинувшегося Ластоногим или стадом баферов так же точно, как и на двуногого путника или целую людскую группу.

Они уже приблизились к стене мерцающего тумана достаточно близко, когда Вагр предостерегающе хлопнул в ладоши.

— Вот это да… — протянул Аграв, уставившись, словно завороженный, на стену тумана. В ее толще вдоль края зеленого моря шествовали поистине титанических размеров спруты. Лесоруб медленно считал: — Один, два, три, четыре монстра! Кажется, влипли.

— Не паникуйте! — Эливенер сам первым улегся на колышущийся болотный покров. — Во-первых, они далеко, во-вторых, размеры имеют более скромные. Это мираж, порожденный испарениями и искривлением солнечных лучей.

— Это всадники Народа Хвоща, надо полагать? — спросил колдун, плюхаясь рядом с седобородым и начиная растирать икры ног яростными движениями человека, не привыкшего к боли от ноющих мышц.

— Да. И направляются они к Лошадиной Яме. У нас есть шанс подсмотреть за самым значимым в жизни обитателей хвоща событием. Сегодня один из мальчиков племени станет полноценным охотником, вступив в симбиоз с Конем.

Эливенер беспокойно заерзал, приложив ухо к зеленой корке:

— Прямо под нами ходит рыба, помахавшая Аграву своим пилообразным носом. Если мы не хотим, чтобы она проткнула пленку и добралась до нас, лежите тихо.

Но колдун не унимался. Он все теребил свои ноги, и при этом громко спросил:

— Неужели мы увидим процедуру приручения спрута? Значит, я уже не зря притащился в такую даль!

Но тут лежавший рядом Вагр вытащил нож и приставил его к горлу адепта, прошептав сквозь зубы:

— Помолчи, или я сделаю то, о чем мечтаю давно — избавлю мир от еще одного служителя сатаны.

— Эта мне молодежь!.. — вздохнул колдун, но замолчал и перестал растирать икры.

Спруты-гиганты стали съеживаться, и вскоре превратились в маленькие расплывчатые фигурки на сером фоне. Наступал вечер, и Дневной Убийца покидал свой небесный трон, чтобы дать Великой топи время прожить полной жизнью короткие часы ночи, слегка подсвеченной флюоресцирующими болотными растениями.

Глава 10 КАПИТАН ЮЛЛ

Мастер С'муга, ставший самым обычным вампиром, набросился на С'лорна и попытался его убить. Но существам мира теней далеко до мощи, которой обладал глава Темного Совета. Презрительно скривив губы, колдун сгреб своими неимоверно длинными руками брыкающую и визжащую от ненависти алую медузу, и прижал к земле. Сзади неслышно подошли молчаливые спутники некроманта. Один из них вытащил из складок зеленой одежды странно потрескивающий черный цилиндр. Колдовской прибор, подброшенный в воздух, почему-то не упал, а пустился вокруг бессильно барахтавшегося вобъятиях С'лорна С'муги, кувыркаясь в воздухе и издавая тихие звуки, весьма напомнившие Юллу писк корабельных крыс. С каждым кругом цилиндр все увеличивался в размерах.

С'муга, издав серию горестных воплей, перестал биться и затих на траве бесформенной кучей, из которой торчал череп, следивший за перемещениями прибора. С'лорн разогнулся, вытер бледные ладони о полу плаща и знаком подозвал второго помощника. Тот положил на камни небольшой деревянный ящик, инкрустированный потемневшим от времени серебром.

— Полезай сам, С'муга, или я заставлю тебя отрыгнуть выпитую кровь, — глухо сказал некромант, раскачиваясь с носка на пятку и нависая над черепом, словно гриф над кучей падали.

Розовая медуза заструилась в сторону ящика и втянулась туда вся, без остатка. На почерневшей и съежившейся траве перекрестка остался лежать лишь череп, выглядевший теперь весьма обыденно. Странный блеск в глубине темных глазниц иссяк, пропало и легкое мерцание воздуха. С'лорн очень осторожно взял прямо из воздуха потрескивающий цилиндр, нежно его погладил и, откинув крышку, бросил его в ящик. Оттуда раздался протестующий рев, но колдун уже замкнул стальной замок и спрятал в рукаве маленький изящный ключ.

Капитан Юлл с трудом переводил дыхание и растирал грудь. Ему казалось, что воздух сделался плотным и им невозможно дышать. Уши пирата заложило, а из правой ноздри потянулась тонкая струйка крови. Вытирая лицо рукавом, морской волк с суеверным ужасом смотрел на безжизненный черен. Перехватив его взгляд, некромант ухмыльнулся одними губами, поднял череп, подбросил и поймал. Потом колдун вдруг уселся на мертвую траву, положил руку с черепом себе на колено, а ладонью другой подпер снизу свой подбородок. С поразившими до глубины души пирата интонациями он произнес:

— Бедный С'муга, я знал его…

Не зная, что сказать на этот почти человеческий порыв, пират тупо уставился на ящик, который слегка вибрировал, словно в нем бился тугой узел чудовищных сил, готовый в любую минуту разорвать хрупкую деревянную обшивку. Некромант, некоторое время вглядывавшийся в пустые глазницы, поднялся и сказал, швыряя череп помощнику:

— Отправляйтесь на корабль, и поместите его в силовой кокон. Ждите моих распоряжений. А мы с капитаном немного потолкуем.

Молчаливые колдуны, прихватив ящик, двинулись в сторону Мертвой Балки. С'лорн помолчал, изучая лицо впечатленного его мощью пирата, и тихим, вкрадчивым голосом сказал:

— Капитан, я хочу посвятить тебя в дела величайшей важности, кстати говоря, имеющие весьма малое отношение к Флориде. Здесь вполне управятся Шагр и Артив. Что ты знаешь о Великом Пайлуде?

Несколько изумленный, пират ответил:

— Собственно, весьма мало. Огромное болото, куда опасаются соваться люди, лемуты, равно как северные варвары и адепты Темного Братства. Там полно нездоровой лихорадки, грязи, гигантских чудищ и никому не подконтрольных мутантов, которые могут запросто околдовать и высосать мозг у случайно заплутавшего к северу от Внутреннего Моря путника.

— Правильно, хотя и несколько поверхностно. Красный Круг имел там кое-каких союзников…

Юллу доводилось слышать про Обитающего-В-Тумане, ментального вампира, с которым сошелся в единоборстве Иеро в начале пути из Тайга на юг. Колдуны, носившие красные одежды, натравили порождение ночи на путника, но не смогли остановить воина-священника.

— Но сейчас Красный Круг уничтожен северянами, не так ли?

— О, да, — С'лорн скрипнул зубами. — Голубой Круг совсем недавно приступил к изучению Пайлуда, пользуясь нашими секретными кораблями с острова Манун и летающими машинами, одну из которых ты, кажется, видел.

— Конечно, чтоб я утоп в пресной воде! — Капитан оживился. — Когда я по молодости напал на торговца, что имел честь служить Братству, ему на помощь явилась летающая лодка, с которой меня обстреляли. Тогда, именно тогда капитан Юлл предался Великой Пустоте!.. Я подумал — в этой дурацкой болтанке, именуемой жизнью, в этом шторме бытия, не лучше ли иметь гавань, защищенную так же надежно, как люди, находящиеся в услужении могучего ордена, покорившего все стихии!

— Похвальный порыв, похвальный. К сожалению, с помощью летающих лодок и стальных кораблей нельзя толком обследовать Пайлуд. По грязи невозможно плавать, а в тумане, царящем над топями, нельзя видеть. Большинство наших союзников в болотах перебиты или абсолютно ненадежны, Ревуны и Люди-Крысы начинают там болеть и тосковать, до полной потери боеспособности. Словом, величайшее болото нам недоступно, как ни прискорбно это звучит.

С'лорн после схватки со С'мугой выглядел неважно. Кончики его белых пальцев все время сплетались и расплетались, но имитация жестов нервничающего человека не могла скрыть дрожи, пробегающей вдоль конечностей колдуна. Юлл изо всех сил делал вид, что не замечает эту дрожь. Он спросил, старательно глядя в противоположную от некроманта сторону:

— А зачем это нужно, изучать северную топь? Или Братству нужна лягушачья икра?

— Ты все же глупец, капитан! Это грязевое море является естественной границей, отделяющей цивилизованные земли от Кандианского Союза. Краснокожие дикари и иные приверженцы давно забытого бога любви прячутся за ним, как за щитом. Метсы и атвианцы изрядно экономят силы, ибо держат свои пограничные легионы лишь у морских побережий и там, где растет Тайг, великий хвойный лес северного континента. Аббаты прекрасно знают, что болота практически непроходимы.

Юлл все никак не мог взять в толк, к чему клонит глава Темного Совета. Он спросил:

— Вы что же, предлагаете мне и моей команде освоить грязеплавание?

— Не кипятись, пират. Представь себе, что мы смогли провести большую армию мимо метсианского форта в Ниане, миновав их броненосный паровой флот с пушками и стрелометами.

— Ну? Нам что же, мало трепки? После Озера Слез с северянами следует воевать, трижды подумавши.

Капитан, из уст которого последняя фраза вырвалась непроизвольно, втянул голову в плечи. Он ожидал гнева некроманта, но С'лорн казался погруженным в свои мысли и никак не отреагировал на явную дерзость. Он прошел несколько шагов в сторону крепости и, неожиданно повернувшись к Юллу, тихо сказал:

— Верно, но если ты еще раз меня перебьешь, мне придется скормить тебя С'муге. Между прочим, ты не умрешь окончательно, когда он высосет все жизненные соки, а станешь его точной копией, но значительно более слабой, и будешь вынужден охотиться на теплокровных животных и людей для него.

— Б-р-р.

— Правильно, прекрати молоть языком, и говори только по делу. Итак, с чем столкнется наша армия?

— Ну, такой тупоголовый командир, как Артив, сказал бы: в чащах Тайга дисциплинированная и вымуштрованная армия будет нести огромные потери, как только потеряет управляемость, от шаек дикарей, хорошо знающих местность.

— Верно, капитан. В тебе сидит настоящий стратег. А еще?

— А еще, — вдохновленный словесным поощрением продолжил Юлл, — Шагр бы сказал, что в болотистых низинах, где среди куч опавшей хвои прячутся опытные следопыты, и неизвестно, откуда вылетит стрела… где носятся всадники на лорсах, умеющие сражаться на болоте, равно как и на суше, все наши лемуты потеряют присутствие боевого духа, а Псы Скорби просто откажутся драться в грязи и среди колючек.

— Верно. Кроме этого, войска Канды всегда смогут отступать в болота и даже неглубоко заходить в Пайлуд, изматывая нас и нанося неожиданные удары. Добавь к этому полное господство метсианского флота на реках — секретные корабли мы не рискнем отправлять вглубь континента, а так называемый Народ Плотин умеет создавать искусственные каналы и плотины на реках, превращая любой ландшафт в заболоченную топкую кашу.

— Словом, в военном отношении нам не удастся раздавить Канду таким же прямым натиском, как это было сделано с Д'Алви?

— Браво, капитан! Это понимают все Круги Братства, и у многих опустились руки. Но решение есть, и Пайлуд — ключ к нему. Закрепившись там, мы сможем лишить варваров преимущества на море и на реках, сможет оторвать западную республику от Атвианского Союза, и бить их по отдельности.

Пират запустил свою огромную лапу в бороду и принялся шумно скрести подбородок.

— И как же это сделать?

С'лорн, словно не слыша собеседника, нервно прошелся из стороны в сторону. Глаза его горели лихорадочным желтым огнем, что придавало мертвенному лицу еще более устрашающий вид, чем гневная гримаса и багровые искры, вырывающиеся из глубоко посаженных глазниц в минуты бешенства. Наконец колдун изрек:

— Роль Зеленого Круга и без того несказанно возросла после Озера Слез, падения Нианы и крушения Д'Алви. Мелкие дела на юге лишь отвлекают меня от более масштабных замыслов. Все остальные сегменты Братства обломали себе зубы о строптивых северян. Одни мы избежали больших поражений в столкновении с ними. Но если мой Круг сможет завладеть Пайлудом и прижать разрозненные и разделенные Аббатства к океану, вышвырнуть краснокожих за полярный Круг… О, тогда я стану носить не только титул Главы Совета, тогда я займу место самого настоящего главы Братства в глазах Величайшего, тайно управляющего всеми нашими помыслами! Не станет отдельных Кругов, а будет лишь один! И под единым руководством мы пойдем к Великой Цели!

— Да придет Пустота! — выдохнул одними губами пораженный этими словами пират.

С'лорн посмотрел на него, как на мелкого жука, случайно забравшегося на его сапог. Потом, словно вспомнив о том, что собирался закончить мысль, некромант продолжил более спокойным тоном:

— Пайлуд, лорсы и речная мощь — вот то, что охраняет северную церковь от полного крушения. Ты, капитан Юлл, избран мной на роль вершителя судеб северной конфедерации. Готов ли ты, рискуя жизнью, сделать все, чтобы Зеленые Крылья распахнулись над континентом?

— Конечно, мастер! — Восторг пирата был неподдельным.

На миг он действительно увидел эти крылья, в тени которых корчились маленькие фигурки людей и животных. Видение оказалось мимолетным, но удивительно вдохновляющим его черную душу.

— Здесь, во Флориде, есть не менее страшная топь. Пожалуй, она подверглась воздействию Лучей Смерти в еще большей степени, чем Пайлуд. Здесь живет удивительный народ, который освоил топи, умеет выживать в них и воевать. Помнишь странных чудищ, которых натравил на наш корпус Хозяин бухты?

— Речные спруты? Ужасные твари. Они перебили больше народу и перевернули больше лодок, чем все остальные наши враги, вместе взятые. Я сам еле выжил, когда они набросились на головную лодку. А как уцелел мой баркас, одному Хозяину Лучей Смерти известно! — с жаром вскричал пират, содрогаясь от одного воспоминания о серых щупальцах, снабженных розовыми присосками, что тянулись к нему из мутной воды Змеиной реки.

— Правильно, только это не речные спруты, а мелкие потомки настоящих болотных Коней Народа Хвоща. Дурак С'муга не проследил за тем, как хитрые владыки западных флоридян умудрились приручить некоторых из них. Но ничего, скоро корпус Артива расправиться с дерзкими, и жалкие смертные никому не расскажут об этих удивительных созданиях Смерти.

— Так вы хотите, чтобы я нашел для Зеленого Круга этот самый болотный народец?

— Именно, капитан. И не только нашел, но и уговорил его переселить часть своих всадников в Пайлуд. Переброску из Флориды на север осуществит Братство.

— Но как я им объясню Великую Цель? Это же дикари, своего рода южные метсы?

— Нет, это вполне нормальные варвары, не испорченные контактами с эливенерами или миссионерами забытого бога любви. Как только ты вступишь в переговоры с их вождями, я дам тебе через переговорное устройство все возможные инструкции. Пока же твоя задача — проникнуть во Внутреннюю Флориду с небольшим отрядом и осуществить контакт. Согласен? Я ведь не только могу страшно мстить за промахи, как это было сделано в отношении С'муги, но также и наградить. Что ты скажешь о том, чтобы стать адмиралом Зеленого Круга во Внутреннем Море? Это только для начала. Потом, когда тебе откроются двери в иерархию, появятся и другие возможности.

Юлл с затаенной гадливостью подумал о запахе тины и зловонных пузырящихся лужах, закрыл глаза и с тоской вспомнил соленый морской ветер и шум волн. Потом он тряхнул головой и сказал:

— Да, мастер, я готов проследовать по приказу Зеленого Круга во Внутреннюю Флориду.

Глава 11 ОДЕРЖАНИЕ КОНЯ

Сердце болот осталось позади. Отряд лежал на самой его кромке, впереди дрожало туманное марево, накрывшее топи и леса Внутренней Флориды полупрозрачной шапкой. Но подняться и двигаться дальше было нельзя: впереди маячили Люди Хвоща.

Призрачные всадники на спрутах двигались вдоль самого края «сердца», где из-под тонкой зеленоватой кромки проглядывала темная полоса воды, с тихим всплеском омывавшей поваленные гигантскими волнами хвощи и плауны. Шесть спрутов карабкались по возвышению из ломаных стволов и тины, пробираясь к началу зеленого поля. Прежде, чем осторожные и даже пугливые представители Племени Хвоща приблизились к темным волнам, каждый из них вызвал свою Птицу.

Эливенер почувствовал их зов и медленно подполз к колдуну, заинтересованно разглядывавшему всадников.

— Послушай, мой лысый друг: эти ребята живут в симбиозе с крылатыми существами, дальние родственники которых на наших глазах расправились с Гусями. Птицы для охотников и рыбаков племени — то же, что для нас глаза или ментальные приемы дальновидения. Сейчас стая весьма зорких пташек начнет кружить над нами, сканируя это колыхающееся царство мертвого планктона, — зашептал эливенер у самого уха некроманта.

Тот раздраженно отвлекся от созерцания удивительных существ на вершине вала и спросил весьма сварливым голосом:

— И что же хочет от пленника шпион ордена эливенеров? Чтобы я отвел глаза этим крылатым шпионам?

— В общем-то, да. Моих сил хватит лишь для поддержания купола над нами, или же сканирования того действа, что разыграется сейчас перед нами. Кто-то один должен обеспечить нашу маскировку, а второй — создать ментальный коридор.

— Я согласен сотрудничать, старик. Подсмотреть за тем, как эти существа, без сомнения являющиеся лемутами, вступают в симбиоз с выродками морских осьминогов — достойная задача для адепта Вечной Пустоты. Сними с меня свои ментальные оковы, и я дам нам возможность слышать и видеть. Сам же занимайся защитой от Птиц. Клянусь бессмертием, что не сделаю попытки выдать нас или причинить вред членам отряда.

В разговор вмешался метс, не доверявший медоточивым речам слуги Нечистого:

— Отец Вельд, высвободив все его колдовские возможности, не поставишь ли ты нас на грань чего-то худшего, чем смерть? Он ведь может внедриться нам в сознание, проникнуть в души, изуродовать органы чувств. Неужели нельзя обойтись без его помощи? Я не верю лысому.

— Ох, уж этот мне дикарский религиозный фундаментализм… — Колдун ухмыльнулся одними губами. — Фанатики из Универсальной Церкви совсем неплохо справились с задачей сделать из таких, как ты, бездумные машины убийства всех, кто не разделяет взглядов на мир краснокожих аббатов. А они не рассказали тебе, что такое любопытство ученого? Я отдал бы многое за возможность изучить поближе эту странную форму жизни, зачем же мне вредить тем, кто привел меня сюда и дал возможность увидеть таинственных болотных лемутов?

— Слуга Зеленого Круга прав, Кен. — Седобородый уже начинал нервничать, обшаривая глазами клубящуюся шапку пара над топями, откуда в любое мгновение могли появиться желтоглазые Птицы. — Если он попытается напасть на любого из вас, я вынужден буду просто разрушить его мозг, ибо, создавая для вас ментальный щуп, он с неизбежностью будет сам беззащитен перед нападением. Умирать или становиться бездумным растением наш пленник не хочет, это ясно. Да и любопытство его неподдельно. Чего бы он добился, причиняя вам вред? Вы станете бороться, всадники на спрутах тут же атакуют и уничтожат всех, ведь мы находимся в одном полете стрелы от их священного места древнейшего таинства. Нет уж, я склонен ему довериться.

— Спасибо, — сварливо буркнул лысый, и закрыл глаза, сосредотачиваясь. — Только нужно учесть два фактора: мозги присутствующих совершенно не тренированны, разум в них еле теплится, так что нормального видения мне не добиться. И еще — без определенных приборов, вообще, трудно что-либо…

— А вот это ты брось. — Лицо седобородого потемнело и сделалось весьма недружелюбным. — Сущность твоих приборов мало мне знакома, и нет никаких гарантий, что ты, действительно, не попытаешься парализовать всех, в том числе и меня, или связаться с логовом Зеленого Круга. Пользуйся своим искусством, но не более.

Колдун пробурчал что-то весьма нелестное в адрес эливенера и ткнул метса в бок костлявым локтем:

— Передай остальным, пусть закроют глаза и постараются утихомирить свои прыгающие, подобно крысам в клетке, жалкие мыслишки. Чтобы видеть глазами Пустоты, нужен холодный разум без лишних эмоций и суетных спазмов рассудка.

Пока метс шептался с Вагром, а тот пытался передать слова колдуна Аграву, показался первый крылатый силуэт. Он вынырнул из вечного полумрака над топью и принялся парить над самой границей владений племени, издавая пронзительный гортанный крик, весьма напоминающий женский плач. Охотничья птица Людей Хвоща казалась несколько меньше, чем ее дикие сородичи, на ее голове отчетливо выделялись выпученные желтые глаза, вокруг которых распространялось слабое лиловое свечение.

— Не смотрите на нее, иначе все мои ухищрения не помогут, — раздался шепот эливенера. — Колдун, ты готов? — В ответ раздалось утвердительное бурчание, и тогда голос старика зазвучал в головах всех членов отряда: — Друзья, закрывайте глаза и созерцайте то, что сможет передать адепт Великой Пустоты.

Перед внутренним взором людей и иир'ова вначале плясали размазанные зеленые, коричневые и черные пятна, пока колдун искал ключик к восприятию каждого включенного в ментальную цепочку. Наконец из хаоса стали выкристаллизовываться отдельные картины: шевелящиеся корни какого-то растения, вырванного щупальцем спрута и прижатого к ветвистой коряге, расщепленный ствол, куча ила, по которой скользит один из Коней, ощупью пробираясь к темной воде. Видение не было четким, напротив, то один его фрагмент, то другой расплывался или превращался в вихрь хаотически перемещающегося бесцветного пуха. Наконец колдуну удалось настроить ментальный тоннель, и они увидели всю группу всадников на фоне вала из мертвых растений.

В это время прямо над отрядом с тоскливыми воплями стали носиться пять или шесть желтоглазых тварей, которые пытались послать ясную и четкую картину кромки «сердца» в головы своих хозяев. Но удавалось им передавать лишь то, что хотел эливенер — мелкую зеленую рябь, да несколько черных промоин, под которыми шевелили плавниками небольшие пестрые рыбки, объедающие зеленые края темных болотных окон. На миг овладев мозгом одной из Птиц, отец Вельд удостоверился, что удачно замаскировал отряд, и краем своего сознания прикоснулся к адепту Нечистого.

«Похоже, мой лысый друг решил играть по правилам. Что же, вполне разумно», — подумал старик, и тут же услышал мысли колдуна:

«Наши сознания сейчас оголены и беззащитны, почитатель букашек, ментальные поля моего и твоего мозга переплелись, так что я слышу тебя. Тебя удивляет, что любопытство ученого пересилило мое желание освободиться от твоей власти?»

«Нет, на это я и рассчитывал. Не отвлекайся, мой лишенный волосяного покрова друг, иначе ты потеряешь фокус восприятия».

Колдун сразу же вернулся к происходящему на валу. Весь отряд теперь видел скрытое за стеной тумана действо, разыгрывающееся Людьми Хвоща у линии черных волн.

Шесть спрутов свисали с выступающего над зеленой поляной гигантского коленчатого ствола. Осьминоги слабо шевелились, стараясь присосаться удобнее и не мешать действовать находящимся внутри них людям. Кожаные капюшоны Коней были откинуты, и старейшие охотники племени как раз снимали с голов шлемы из ракушек, чтобы лучше видеть одинокую голую фигурку, осторожно спускающуюся к воде.

Удивительно худой юноша имел бледную кожу, которой никогда не касались лучи солнца. Жидкие черные волосы разметались по узким плечам, и он время от времени поднимал руку, чтобы смахнуть липкие пряди с выпученных от страха глаз. Молодой дикарь смертельно боялся, но находясь под воздействием какого-то наркотика, и из чувства долга перед племенем, спускался к темным волнам. Губы его заметно тряслись, один раз он жалобно закричал, когда нога его соскользнула с гладкого ствола бамбука и он едва не упал на зеленый покров необъятного омута. Сейчас он находился точно под остальными всадниками. Достигнув полосы черного прибоя, он поднял руки и закричал, дико и страшно, словно раненый зверь.

Вначале на животный крик откликнулись барражирующие над отрядом Птицы, — они выстроились над местом разворачивающегося действа в подобие хоровода, и принялись одна за другой пикировать вниз. Издав протяжный гортанный крик, каждая крылатая бестия вырывала когтями огромный зеленый пласт и устремлялась ввысь, освобождая место для следующей. Отлетев вглубь «сердца», крылатые слуги Народа Хвоща выкидывали бесполезные зеленые лоскутья. Один из мокрых кусков зеленой грязи упал на ногу колдуна, тот дернулся, и видение исчезло. Перед внутренним взором людей появилась клубящаяся чернота, в которой плавали ослепительно-белые снежинки, и было в этой бездонной картине что-то такое, отчего хотелось выть и рыдать. Иир'ова же увидел серый туман, который надвигался на него со всех сторон, стараясь растворить сознание несчастного мутанта. Тут же в головах потерявших связь с некромантом раздался спокойный голос эливенера:

«Внимание, не открывайте глаза, не паникуйте и ни в коем случае не вставайте, иначе мы погибли. Сейчас наш лысый друг сосредоточится.»

Действительно, колдун отполз в сторону от грязевой лужи, образовавшейся в месте падения лоскута болотного покрывала, и вновь собрал разумы членов отряда в ментальную цепь.

За несколько мгновений, пока длилась заминка и новая настройка внутреннего видения, Птицы успели расчистить значительный кусок черной воды. Теперь строй их разрушился, и они разлетелись в разные стороны, патрулируя значительный участок топей. Дрожащий юноша уже стоял на коряге, под которой плескалась темная вода, и раскачивался из стороны в сторону с закрытыми глазами, словно загипнотизированный. Висящие над ним всадники издавали тонкий свист тростниковыми дудочками, звуки которых находились на самой периферии человеческого слуха. Тем не менее, воздействие болотной музыки оказалось столь мощным, что эливенеру пришлось блокировать слух начавшего подниматься и конвульсивно дергаться Аграва.

Руки юноши взметнулись вверх и стали выделывать в воздухе странные движения. Могло показаться, что его конечности лишены костей, ибо вряд ли кто из людей смог бы повторить сложнейшие извивы колдовского танца. Тростниковые дудочки неистовствовали, и вместе с ними тело бледнокожего человека стало свиваться в совершенно невообразимые фигуры. Руки-змеи сплетались и расплетались, обвивали невероятно изгибающийся торс, ноги дрожали и вибрировали.

Тут видение в головах людей и иир'ова потекло и распалось на части, а потом они видели черную лакуну с рваными зелеными краями, в которой бились какие-то серые тела. Вода клокотала, в ней клочья ржавой пены и белесые пузыри разгонялись в стороны целой рощей щупалец с розовыми присосками. К поверхности двигался клубок спрутов.

Наконец обитатели глубин показались, и иир'ова, не в силах побороть страх и гадливость перед тварями со дна «сердца болот», принялся гулко рычать. Эливенеру не оставалось ничего иного, как насильственно усыпить мутанта. Как только рычание прекратилось, и серое тело лемута неподвижно замерло, прямо над ними пронеслась желтоглазая крылатая тень, и по ушам людей хлестнул гортанный охотничий крик.

«Слабонервных просим не смотреть, — раздался в людских головах ехидный голос колдуна. — Если кому страшно или противно, лучше открыть глаза и пялиться на туман.»

«Верно, Птица едва не нашла нас. Будьте осторожны и не допускайте посторонних звуков и резких движений. Всадники вполне в состоянии натравить на нас не только своих крылатых слуг, но и всю стаю диких спрутов. С ними со всеми мне не совладать. Они прекрасно умеют сопротивляться ментальным командам», — присоединил свой голос к сказанному колдуном эливенер.

Меж тем, многорукая стая уже дотянулась до бьющейся в конвульсиях танца бледной фигуры. Десятки щупалец обвили щуплое тело, человек оторвался от коряги и поплыл над кипящим болотным окном. Свист дудочек смолк, и в наступившей тишине послышались слова заклинаний, произносимых удивительно сильным и звучным голосом одного из висящих над лакуной всадников. И тут же видение исчезло. На людей обрушилась странная звенящая пустота, им показалось, будто у них вырвали душу. Метс застонал, схватившись за гудящую голову, Вагр и Аграв молчали, стиснув зубы, но чувствовали, что вот-вот потеряют сознание от нахлынувшей пустоты, которая билась внутри, просясь наружу.

«Прошу извинить за некоторое неудобство, но наш лысый друг может запомнить слова или частоту ментального излучения заклинания. Кто знает, не попадет ли эта информация тем или иным способом в руки слуг Нечистого», — послышался в головах спокойный голос эливенера.

Колдун, не ожидавший от старика такой прыти, шипел, словно змея, в бессильной попытке разглядеть творящееся в одном полете стрелы от него окончание ритуала, или расслышать вибрации, исходящие от вождя всадников. Все было тщетно — отец Вельд прочно блокировал все его колдовские возможности, а охотничьи крики Птиц и обычные звуки болота не позволяли воспользоваться слухом. Все тонуло в лягушачьем хоре, утробных звуках опускающихся и поднимающихся пластов ила, плеске спрутов и далеких воплях каких-то безымянных обитателей Центральной Флориды, укрытых туманом.

«А ты коварен и достаточно умел, старик, — наконец вынужден был признать некромант, — меня никто еще так точно и чисто не пеленал, блокируя сразу все нервные окончания, которые я использую для связи с Пустотой. Пора, пора уничтожить ваш орден, уж больно велик арсенал ментальных штучек, которыми вы научились пользоваться, подсматривая за нашим Братством в течение тысячелетий».

«Руки коротки, мой лысый друг, и у ваших Кругов, и у вашего чудовищного хозяина и вдохновителя, чтобы прекратить деятельность ордена эливенеров. Пока есть живая природа, будем существовать и мы, ее слуги и почитатели. А теперь полежи спокойно и не мешай мне. Кен, аккуратно разбуди иир'ова, и следите за лысым. Он зол и может выкинуть любую гадость.»

Пока выполнялось его указание, старик наблюдал, как один за другим улетают в туман над топями крылатые дозорные Народа Хвоща. Он просканировал небо над отрядом и убедился, что никаких опасных летающих тварей в окрестностях нет, ни диких, ни специально обученных для обнаружения спрятавшегося недруга. Теперь можно отдохнуть. Снять защитный купол и досмотреть представление, решил Вельд. Он потянулся мыслями к берегу, где спруты уже уволокли добычу на самое дно омута, куда старик не смог бы проникнуть — восьмилапые лемуты прекрасно умели обороняться и прятаться.

Осьминоги некоторое время висели над черным окном, потом по беззвучной команде вождя стали подтягиваться на коленчатый ствол и уползать вверх. Дело сделано, очередной мальчишка из племени отправился в самое важное свое путешествие. Из него он вернется уже в недрах собственного Коня, станет полноправным членом своего Колена, рыболовом Народа Хвоща. Теперь участникам обряда предстояло выследить и отловить птенца Дневной Птицы, чтобы новоиспеченный рыболов, исторгнутый «сердцем болот», смог со временем обрести крылатые глаза и уши. Молодняк крылатых бестий, в отличие от взрослых особей, кормится и растет в тумане над топями, где больше пищи, чем на зеленых колыхающихся нолях. Все это Вельд знал от своего ученика, ведь Билли сам проходил обряд Одержания Коня, а потом — и обретения Птицы. Охота на птенца может продлиться целый месяц. Весь клан юноши, исчезнувшего в объятиях спрутов, будет в ней участвовать.

Небольшой хищник, маленькие неокрепшие крылья которого позволяют лишь перелетать с ветки на ветку, умеет прекрасно прятаться в рощах топей, убить его относительно легко, а вот поимка неповрежденной особи — редкостная удача.

— Итак, друзья, путь свободен, — сказал в голос Вельд, поднимаясь на ноги и потягиваясь. — Спруты ушли на дно омута, Люди Хвоща отправились по своим делам и не скоро еще появятся у береговой полосы «сердца». В Племени ритуал, свидетелями которого мы стали, считается величайшим из праздников. Ни один охотник или рыболов в течение многих суток не выйдет из Хвоща. Там скоро начнется долгий пир, за ним последует трехдневный пост, который сменится разнузданной оргией. Топи перед нами, и они свободны от самого опасного их обитателя. В путь!

Глава 12 ЛАГЕРЬ

Оглушенный разрядом летающего червя, Ушан все еще не приходил в себя, хотя отец Вельд был уверен, что зверь оправится.

— Что же мы будем делать без проводника? — спросил Кен. — Я понимаю так, что без него нам не найти вашего ученика?

— Отчего же? — Эливенер оставил бесполезные попытки привести мутанта в чувство. — На много дней этот участок Топей станет свободным от всадников. Мы разобьем укрепленный лагерь, а потом я и ты направимся в мою лабораторию. Отсюда я безошибочно найду дорогу. Если повезет, мы застанем его на месте. Пока же мне необходимо обезопасить отряд.

Кен пожал плечами и уселся на ветвистую корягу, с ненавистью оглядывая болото. Ему, жителю Тайга, здешние топи казались творением самого Нечистого. В пути, когда следовало глядеть в оба, он мог отвлечься и от удушливых испарений, и от тумана, и от запаха гниения, сейчас же метс выглядел угнетенным. Отец Вельд потрепал его по голове и прошествовал мимо.

— Я прошу извинить меня, — сказал эливенер, приближаясь к стоящему со скрещенными за спиной руками лысому колдуну, бесцветными глазами озирающему неоглядную Великую Топь, — но чтобы обеспечить нам долговременный привал, потребуется производить некоторые манипуляции в ментальных полях, и мне бы не хотелось…

— Скажи уж прямо, старик, что хочешь оглушить меня, чтобы не выдать своих дешевых магических приемчиков. — Губы адепта Зла кривила презрительная усмешка, превратившая его и без того лишенное нормальных человеческих эмоций лицо в маску мертвеца.

— Зачем же оглушать, мой безволосый друг?.. — Седобородый провел ладонью перед глазами слуги Нечистого, и тот зашатался. — Достаточно на время усыпить.

Некромант повалился на корягу, словно куча тряпья. Его голова безвольно мотнулась и, если бы не подхвативший его вовремя метс, обязательно ударилась бы о край красного пня, торчавшего из пузырящейся лужи. Кен, не скрывая омерзения, перенес тело колдуна на сухое место, положил его на дырчатый мох и принялся оттирать руки пучком жесткой синей травы. Остальные члены отряда сидели на корягах и поваленных стволах тростника, блаженствуя оттого, что почва под ногами наконец-то перестала колыхаться.

Аграв чинил порвавшийся сапог, Вагр уже спал, прислонившись к лепестку гигантского розового цветка, источавшего слабый мускусный запах, а Кен собирался править саблю, для чего рылся в своем дорожном мешке, ворча и разговаривая сам с собой на северном наречии. Иир'ова, с разрешения отца Вельда отправившийся на охоту, бесшумно растворился в тумане. Эливенер, находившийся с ним в постоянной телепатической связи, улыбался, размышляя о том, что еще десять дней назад никто бы не сумел прогнать разумную кошку в топи. Слишком много там было воды, липкого тумана и холодной сырости.

Но после перехода по беспокойному зеленому морю «сердца болот» Ирм посчитал, что грязевые потоки, заросшие синей травой кочки, полузатопленные пахучие цветы и редкие лысые проплешины, — вполне приличные охотничьи угодья для мутанта из саванны. По крайней мере, здесь ничего не колыхалось и не зыбилось под ногами!

Да, решил седобородый, приступая к подготовке места длительной стоянки, несчастный иир'ова надолго запомнит «сердце», гигантские волны и спутанный клубок серых щупалец, возникший из черной воды.

Старик достал из своего мешка деревянный манок причудливой формы, положил его на широкую ладонь и вспомнил лицо своего ученика, придумавшего этот способ строительства жилища в топях и создавшего саму деревянную дудочку. Отогнав видение и горько вздохнув, отец Вельд помолчал, сосредотачиваясь. Его сознание постепенно стало расширяться, охватывая все больший участок болота, при этом он перестал осознавать себя как личность, растворяясь в частичках тумана, лягушачьих голосах, бульканье белесых пузырей, поступи водяных свиней, хрусте ломающегося под собственной тяжестью ствола пустотелого бамбука, перегнившего у самой поверхности воды…

Вскоре из общего звукового фона эливенеру удалось вычленить нужный ему диапазон голосов болотных обитателей. Далеко за границей не только человеческого, но и животного слуха он разобрал шепоток многочисленных, как звезды, мелких хищников. Каждый из них был такого размера, что тысяча ему подобных могла бы уместиться на шляпке бронзового гвоздя, которыми плотники Нианы крепят резные досочки скамеек, оконных ставней и фигурных балконов своих деревянных жилищ.

Несмотря на свою малость, эти причудливые творения природы Внутренней Флориды могли легко убить неосторожного человека или лемута, парализовать и высосать жизнь из огромного болотного лося или даже зазевавшегося детеныша самого Ластоногого!

Колонии микроскопических гидр, выделяющих ничтожную капельку парализующего яда, собирались со дна омутов для охоты на мелкую рыбешку или более крупную дичь, смотря по обстоятельствам. В мутном озере, за которым следил внутренним взором эливенер, вода постепенно темнела и сгущалась. Вытесненные к поверхности беспомощные рыбы в панике старались выпрыгивать на твердую почву, но в этом месте глинистые берега оказались покатыми, и они, перепачкав плавники и чешую в желтой грязи, соскальзывали назад, где начинали корчиться от ожогов. Тучи мелких хищников облепляли тела жертв, вгрызаясь в плоть. Вскоре водоплавающие обитатели озера, не успевшие вовремя погрузиться на дно, оказались пожранными. Шевелящаяся пленка терпеливо ждала, когда в нее начнут попадать редкие в это время года насекомые или неудачливые пернатые.

Эливенер нашел несколько десятков подобных водоемов, вставил в рот манок, и принялся дуть изо всех сил. Глаза его выкатились, щеки надулись и покраснели, при этом человеческое ухо вряд ли могло расслышать могучий зов, частоту которого выяснил и научился использовать Билли Бетховен.

Одновременно в нескольких местах озера словно вскипели и вытолкнули на поверхность миллионы и миллиарды маленьких существ, услышавших во сто крат увеличенный голос матки, появляющейся для спаривания и нереста раз в полгода. Удивительно красивое пестрое существо, более всего напоминающее радужную бабочку, обитало над «сердцем болота», паразитируя на шкуре Дневных Птиц. Сейчас крошечные самцы обезумели, не в силах противостоять зову манка.

Десятки живых шевелящихся волн поползли в сторону отца Вельда. Вот в тумане появился первый белесый ком, потом еще один, и еще. Аграв беспокойно шевельнулся, увидев неясные тени, колыхающиеся в тумане, но, заметив спокойствие старика, вернулся к своему сапогу.

Эливенер с помощью ментальных сигналов своего мозга и манка принялся составлять из прибывших на его зов стай подобие лабиринта. Рой за роем располагались слоями на корягах, в лужах и на кочках. Когда вся местность вокруг оказалась покрыта гидрами, отец Вельд попросил прощения у Небес и усыпил их.

Он знал, что многие ненасытившиеся хищники могут умереть, еще большее количество окажется раздавленным общей массой. Ничего, рассуждал седобородый, откладывая манок, я на обратном пути обеспечу им питание ослабевшими и ранеными животными, которым все равно умирать, и гидры быстро восстановят свою постоянную численность. Теперь предстояла еще более деликатная операция. Старик достал спрятанный на груди полотняный мешочек. В нем лежала окровавленная тряпка, что некогда стягивала рану на плече метса, портянка Вагра, носовой платок Аграва, несколько волосков с загривка линяющего иир'ова. Положив все это на замерший ковер из гидр, эливенер на цыпочках подошел к спящему колдуну и аккуратно вытер полой своего длинного балахона влажные губы некроманта. Вернувшись на свое место, он оторвал подол и присоединил его к остальным вещам, имеющим на себе частички запахов всех членов отряда. Сморщившись от боли, он выдрал несколько седых волос из своей кустистой брови. Теперь можно начинать!

Матка, прилетая к своим самцам, умела некоторое время контролировать сознание той Дневной Птицы, кровь которой сосала в течение полугода. Погружаясь в озеро, на дне которого роились ее избранники, она оставляла оглушенную ядом пернатую хищницу на берегу. По запаху самцы мгновенно и навсегда запоминали эту Птицу и никогда не жалили ее. Ведь матке нужно было после бурной подводной любви и последующего нереста возвратиться в облачный покров над «дышащим сердцем», чтобы искать более здоровую и молодую жертву. И потому много дней и ночей миллионы гидр охраняли беспомощное крылатое создание от врагов и других паразитов, чистили ее перья и даже удаляли с тела отмершие чешуйки, уносили и закапывали частички помета, дабы не привлекать хищников. Этим обстоятельством, открытым многие годы назад Билли Бетховеном, и собирался воспользоваться эливенер.

Взяв вещи, сохраняющие запах отряда, Вельд аккуратно погрузил их в толщу сонных гидр. Потом сознание старика смешалось с крошечными сознаниями каждой твари из роя. Вскоре он удовлетворенно вздохнул и решил отдохнуть. Дело сделано, теперь они имеют статус Птицы-носительницы матки роя. Парализующий яд живого ковра поляны станет надежной защитой от любого проникновения извне. Даже Ластоногий не рискнет пробираться по месиву из жалящих гидр к отдыхающим людям.

Аграв уже спал, положив починенный сапог под голову, так и не сняв второго. Иир'ова в мерцающем тумане носился за каким-то мелким белесым существом, запах которого дразнил и манил проголодавшегося мутанта.

Остальные храпели, вздрагивая во сне, ибо ноги уставших членов отряда то и дело сводило судорогой. Эливенеру требовалось значительно меньше сна, чем остальным людям, поэтому он неторопливо развел костер, используя свои приобретенные в этих болотах навыки, и принялся ужинать. Воды из баклаги, подслащенной пахучим медом, он выпил много, но, сжевав несколько орехов и сушеных кореньев, стал безудержно зевать. Борясь с сонливостью, Вельд водрузил ноги на пень и принялся массировать гудящие икры. Лишь когда боль в утомленных переходом мышцах несколько отступила, он позвал Ирма, уже перекусившего безымянным зверьком, назначил его часовым и провалился в сон.

Ночь окутала внутреннюю Флориду. Созданный эливенером живой ковер не позволял приблизиться к лагерю ни одному хищнику. Во сне измученные члены отряда вздрагивали и ворочались. Больше всех мучился Аграв, который хуже остальных перенес переход по колыхающемуся покрову «сердца». Уже под утро из дымки высунулась покрытая чешуей морда какой-то рептилии. Шумно принюхавшись, тварь, скрытая туманом, сделала несколько шагов в сторону лагеря, но тут же издала вопль боли и бросилась наутек, сметая тростник и пустотелые пальмы.

Когда посветлело, эливенер растолкал Вагра:

— Мальчик мой, поищи сухие коряги и разведи костер. В этой сырости надо почаще сушить одежду, иначе даже у самых молодых членов отряда начнется ломота в костях, вялость и сонливость.

Зевая и фыркая, словно ночной посетитель их стоянки, Вагр принялся возиться в зарослях тростника, орудуя топором Аграва. Иир'ова, бесшумно возникший рядом с Вельдом, кинул на траву двух существ, похожих на мышей-переростков, и протянул эливенеру пучок невзрачных фиолетовых цветков с ослепительно-белыми луковицами.

— Спасибо, друг. — Эливенер аппетитно захрустел цветками.

Ирм осторожно присел рядом с Ушаном и принялся мурлыкать. Во сне оглушенный мутант шевельнул кончиком хвоста, и его лапы слабо задвигались.

Вельд сокрушенно вздохнул:

— Похоже, мне придется оставить его в таком виде. Время не ждет, пока у Народа Хвоща не начался сезон охоты, следует попытаться разыскать Бетховена.

В то время как проснувшийся Аграв свежевал принесенных иир'ова грызунов и прилаживал их тушки над огнем, Вельд сходил на болото и вернулся с охапкой остро пахнущих тиной растений и пустым панцирем черепахи. Набрав в него воды, эливенер принялся готовить отвар, который должен был поставить Ушана на ноги. За его действиями молча следил Карк. Руки колдуна были свободны, и он задумчиво перебирал пригоршню камней.

— Послушай, — через некоторое время обратился он к эливенеру, который помешивал отвар и дул на приторно пахнущую жидкость, — я имею кое-какой опыт общения с животными. Сердце этой желтой твари ослаблено, и требуется массаж. Я мог бы…

Эливенер осторожно поставил панцирь между ветвей фиолетового куста и медленно повернулся к замолчавшему некроманту. Недовольно оглядев колдуна с ног до головы, Вельд буркнул:

— Мог бы, так помоги.

Некромант откашлялся и почесал лысину. Внимательно наблюдавший за ним Кен готов был поклясться, что на лице чернокнижника, лишенном всяческих эмоций, проступила лукавая улыбка. Проступила, и пропала, словно сон.

— Взамен я попрошу информацию. Мне, ученому, было бы весьма любопытно узнать про Народ Хвоща.

— А я бы ничего не рассказывал, — вмешался метс, остервенело начищавший и без того сияющий сабельный клинок пучком сухого мха.

— Ну, отчего же, ведь он увезет полученные знания не в логово Зеленого Круга, а в Аббатства. — Эливенер потеснился и позволил Карку приблизиться к Ушану. Тот склонился над мутантом, и некоторое время молчал. Потом его руки опустились на желтую грудь и принялись делать массирующие движения. Постепенно темп мелькания пальцев увеличился, ладони некроманта мяли и терзали шкуру, захватывая мышцы, встряхивая их ивыжимая, словно тесто. Во сне Ушан застонал и щелкнул зубами, но колдун продолжил массаж, не обращая на него никакого внимания.

Кен собирался еще раз воспротивиться тому, чтобы Вельд что-либо рассказывал слуге нечистого и как раз подыскивал нужные аргументы, когда вдруг удивленно вскрикнул. Резко повернувшийся к нему эливенер приложил палец к губам и тут же вернулся к наблюдению за действиями некроманта. Рука Карка мелькали в густой желтой шерсти с невероятной скоростью, и метс никак не мог решить, кажется ему, что кисти колдуна периодически глубоко погружаются в плоть мутанта, или это происходит на самом деле.

Наконец Карк устало откинулся от Ушана и принялся облизывать дрожащие пальцы синим языком. Метс не удержался и сплюнув, сделал жест, отгоняющий дьявола. Карк слабо улыбнулся и покачал головой.

— Спасибо тебе, слуга Пустоты. — Отец Вельд внимательно следил за тем, как мерно вздымается и опадает грудь лемута. — Ему, действительно, стало легче.

— Естественно. Прямой массаж сердца — вершина врачебного искусства древнего мира, — не без гордости произнес некромант, перестав облизывать руки и спрятав свой ужасный язык.

Внезапно Ушан широко зевнул, и вдруг рывком сел, глядя вокруг безумными красными глазами и угрожающе рыча. К нему тут же устремился Вельд и аккуратно помог подняться, шепча что-то успокоительное в самое ухо. Тело мутанта обмякло на руках эливенера, словно тряпка, и глаза вновь закрылись.

— Кен, быстро принеси мне панцирь. И не расплескай отвар, — сказал Вельд. Метс метнулся к кусту и принес сосуд, бережно держа его на вытянутых руках. — Разожми ему челюсти, но смотри, чтобы наш друг не откусил тебе пальцы.

Метс взял у стоявшего рядом Иир'ова нож и принялся аккуратно раздвигать клыки. Когда возник зазор, метс просунул туда палку и принялся руками разводить конвульсивно сжатые челюсти. Но его сил явно не хватало.

Тогда оттолкнувший его плечом Карк наложил свои пальцы на череп лемута в том месте, где начинались мохнатые уши. Этого слабого нажатия хватило: мутант широко открыл рот и захрипел.

— Аккуратно вливай, — скомандовал Вельд Аграву. Лесоруб принялся лить отвар в глотку мутанту. Вначале тот подавился и облил сапоги флоридянина остро пахнущим отваром, но потом принялся жадно глотать мутную жидкость. Когда панцирь опустел, эливенер аккуратно положил лемута на травяное ложе.

— Все, теперь ему нужно только спать. Думаю, через сутки мы вновь обретем проводника. — Вельд погладил лемута и сделал знак, чтобы все отошли от спящего мутанта. Последним ушел от мерно храпящего пациента Ирм, который сильно переживал и периодически издавал скорбный стон, словно сам был смертельно ранен.

— Ничего, Ирм, он скоро поправится. Тебе придется разыскать для него лягушачьей икры или птичьих яиц. Когда раненый проснется, он будет голоден, словно целая стая Ревунов, но желудок еще долго не сможет переваривать мяса.

Иир'ова еще раз скорбно вздохнул и направился в сторону болот, видимо, решив запастись икрой прямо сейчас. Эливенер с улыбкой проводил взглядом его гибкую фигуру, исчезающую в дымке. Потом Вельд повернулся к некроманту:

— Спасибо тебе, Карк. Я рад, что в плен к нам попал не бесноватый шаман, помешанный на убийстве и механических приспособлениях, а столь сведущий ученый муж.

— Мне твоя благодарность совершенно ни к чему, эливенер. Теперь расскажи мне о Народе Хвоща.

— Что бы ты хотел узнать о нем?

— Ну, хотя бы о его социальной организации. Должно быть, у существ, живущих в симбиозе со спрутами и Птицами, она весьма любопытна.

Эливенер кивнул головой и приглашающе указал некроманту на холмик мха рядом с собой. Колдун послушно сел рядом со своим пленителем и уставил на него немигающий взор выпученных глаз. Метс хотел высказать неудовольствие, но Вельд с такой обезоруживающей улыбкой посмотрел на него, что Кен только махнул рукой.

«В конце концов, старику нужно поболтать. Ему наверняка скучно с нами, воинами и лесорубами. Большого вреда не выйдет оттого, что пленник будет знать больше, чем ему надо. Все эти знания уйдут вместе с ним в Аббатства. Да и мне не мешает послушать», — решил разведчик, и расположился рядом.

Вначале рассказ совершенно не занимал атвианского следопыта. Про спрутов, Птиц и набеги дикарей на Северную Флориду он знал достаточно. Зато колдун слушал, что называется, во все уши.

Но потом следопыту стало интересно. Он придвинулся поближе. Время от времени метс морщился от мудреных словечек, которые употреблял старый эливенер, но некромант, похоже, прекрасно понимал рассказчика. Кен и Карк услышали много нового про племя, живущее с незапамятных времен в запретных для людей топях внутри гигантского Хвоща, вздымающегося к самым облакам. Отец Вельд много лет тайно жил неподалеку от Племени, внимательно наблюдая за его жизнью, пока не выбрал юного Билли Бетховена себе в ученики. От него эливенер и узнал многие тонкости удивительной племенной жизни.

Внутри пустотелого титана между его коленами пролегает толстая перегородка, служащая не только мембраной между отдельными пещерами, населенными тем или иным кланом дикарей, но и своего рода границей социальной иерархии.

Племя состоит из групп, объединенных в тринадцать Колен — крупных и наделенных большой самостоятельностью частей общества. Родовые кланы дикарей с древнейших времен всячески избегали браков между отдельными частями болотного народа.

Главами Колен от века являлись женщины. На всем континенте следы древнего феминизма сохранились лишь внутри величавого Хвоща. Женщины, не выходящие фактически из растения и в связи с этим не имеющие своих Коней, обладали недоступной мужчинам возможностью мгновенно схватывать обстановку в топях, видя зыбкое царство вокруг растения глазами многих сотен Птиц, живущих в союзе с охотящимися мужчинами. По своим интеллектуальным и ментальным возможностям Владычицы Колен далеко превосходят мужскую часть сообщества.

Причудливый механизм симбиоза с Конями и Птицами каким-то образом смог уберечь Племя Хвоща от вырождения, связанного с последним обстоятельством. Институт брака, по крайней мере, в том виде, в каком его сохранил человеческих род, пройдя сквозь горнило Смерти, в сердце болот оказался изжит, или же вообще не был выработан в ходе борьбы за существование. Повелительница Колена могла спариваться с кем угодно и где угодно (в границах своего Колена, разумеется). Другие женщины имели ограниченный круг доступных самцов, причем круги эти часто накладывались один на другой, а выбор Повелительницы мог падать, вообще, на любого половозрелого мужчину. Детеныши вынашивались и одаривались животными-симбиотами коллективно, всем родом.

Самым высшим, фактически управляющим всем племенем Коленом является то, что обитает в камере, находящейся на уровне мутной воды Великой Топи. Только здесь имеются ворота, через которые члены Тринадцатого Колена могли выходить пешком на болота. Остальные Люди Хвоща такой возможности лишены.

Низшим в иерархии племени родом считается Первое Колено, населяющее подоблачные выси Хвоща.

Внутри тела титанического растения, давшего дикарям приют, нет ни люков, ни переходов.

Обитатели вышестоящих сегментов бамбука поднимаются к своим жилищам верхом на спрутах. Низкорожденные туземцы Внутренней Флориды использовали для подъемов по телу Хвоща не утраченные бывшими морскими обитателями возможности к вертикальным перемещениям с помощью присосок. Наиболее бедные и бесправные дикари поднимались к своим Коленам по приставленным снаружи веревочным подъемникам, которые вращали руками еще более бесправные члены племени — неприкасаемые. В касту последних попадали нерадивые охотники, трусливые воины, мужчины, вольно или невольно оскорбившие словом или делом женщин и… те, кто слишком часто посещал «твердую грязь», землю Северной Флориды. Последнее преступление считается особенно страшным.

Неприкасаемые ютятся в сплетенных из гибких ветвей тростника лачугах над самым высоким и, одновременно, низшим, Первым Коленом. В редкие ясные дни, случавшиеся в Центральной Топи, можно разглядеть резко утончающийся кончик Великого Хвоща, вечно утопающий в низких облаках. Шпиль, облепленный висячими «гнездами» неприкасаемых напоминает ветку дерева, на которой висят удивительно многочисленные соты лесных ос.

Представитель высокорожденных, то есть Тринадцатого Колена, мог по собственной прихоти безнаказанно убить подвернувшегося под руку неприкасаемого. Главное, чтобы он сделал это не голыми руками. Иначе не миновать несмываемого позора для всего клана. Обитатели удаленных от болотной поверхности сегментов Великого Хвоща пользовались услугами неприкасаемых в хозяйстве, и никогда не убивали их. Зато до рукоприкладства дело доходило часто. Больше всех в этом деле усердствовали дикарские женщины, достигшие в мордобое таких высот, что впечатлили бы и мастеров древнего искусства каратэ-до.

Кстати говоря, ученые мужи из метсианских Аббатств, равно как и некроманты Темного Братства оказались бы удивлены, узнай они, что являются далеко не единственными на континенте владельцами древних рукописей и манускриптов. В женской среде Тринадцатого Колена многие века изучалось упомянутая древняя наука мордобоя посредством рук и ног, корнями уходящее в шестой номер журнала «Черный Пояс» за 1973 год, посвященный «искусству американского кенпо-каратэ».

Правда, прочесть текст женщины клана так никогда и не смогли, зато шести глянцевых картинок сполна хватило для создания арсенала уникальных приемов. Эти картинки в незапамятные годы оказались аккуратно перерисованными на скрижали из голубой глины, являющиеся святыней Тринадцатого Колена.

Общались меж собой Колена Великого Хвоща либо с помощью весьма изощренной системы перестукивания (в котором иной высоколобый метсианский Аббат признал бы сильно деградировавшую морзянку), либо устно на выездных общеплеменных собраниях, проводившихся в экстренных случаях на Твердой Земле. Толстые мембраны оказались неодолимым препятствием для общения между кланами. По сути, они стали причиной косности всего миропорядка Народа Хвоща. Склонный к умозрительным заключениям философ древности легко смог бы разместить на одном полюсе бытия Великий Хвощ и его обитателей, а на другом — любые явления, к которым применимо слово «развитие».

Письменности дикари не знали и не знают.

Дослушав эливенера, Карк стал задавать вопросы. На некоторые эливенер не знал ответа. Например, как и почему сложилась ситуация, в которой ниже расположенные Колена имели больше прав на охотничьи угодья и решения принципиального характера.

— Блеск! Это же удивительно! — Кен удивленно смотрел на возбужденного колдуна, который вскочил и прохаживался по мху, словно голодный тигр. — По существу, система Колен не родовая, а самая настоящая кастовая, «без всякой социальной динамики», как сказали бы до Смерти.

— Именно так, — эливенер медленно жевал последний цветок, принесенный иир'ова. — Люди Хвоща создали по-своему универсальную систему, которая идеально подходит для жизни в топях так же, как колония термитов — универсальная организация насекомых для западной саванны.

— Я хотел бы увидеть это гигантское растение, — сказал Карк.

— И я тоже. Вероятно, это одно из величайших чудес творца, — сказал метс.

Некромант с трудом удержался, чтобы не фыркнуть. Вельд поднялся и принялся отряхивать одежду.

— Пока это слишком опасно. Сейчас все племя находится у своего обиталища. Вот когда Одержание Коня закончится, и они разбредутся по Внутренней Флориде, чтобы охотиться, тогда, может быть, мы и подойдем достаточно близко, чтобы увидеть Великий Хвощ. А теперь — нам пора в путь. Кен, мой мальчик, ты достаточно окреп, чтобы совершить длительный переход?

— Пожалуй. Я возьму у Вагра лук.

— Правильно. А ты… — эливенер повернулся к Карку. И тот весело закончил за Вельда:

— Конечно, конечно, можешь полностью обездвижить меня. Адепту Великой Пустоты есть, над чем поразмышлять, когда тело оцепенеет. Кажется, лагерь действительно неприступен для хищников. Но что со мной будет, если вас пожрет какая-нибудь тварь из топей?

— Тогда твое скованное сном тело наши друзья попытаются доставить на север без нас, только и всего. — Вельд положил свои руки на голый череп некроманта и закрыл глаза. Тот еще успел с сомнением пожевать губами, после чего словно окаменел.

Его ставшее похожее на окоченевший труп тело метс перенес к костру и положил рядом с Ушаном.

Некоторое время Вельд объяснял Вагру и Аграву, что можно делать и чего нельзя в его отсутствие, а Кен менял тетиву на флоридском луке. Вскоре появился иир'ова. Некоторое время эливенер и мутант беззвучно общались, после чего седобородый сказал:

— Что ж, если нам повезет, мы вернемся назад вместе с моим учеником. В путь, мой мальчик. Нам придется сделать небольшой крюк. Ирм говорит, что неподалеку рыщет парочка Ластоногих, а встреча с ними не входит в мои планы. Слишком много сил я потратил на нашего безволосого приятеля, дабы он не натворил никаких гадостей.

Вскоре они двинулись вглубь топей, скрытые пеленой тумана, слегка подсвеченного тусклыми огнями болотных грибов.

Глава 13 ПОСТ НАМЕСТНИКА

Весь день Шагр молча шагал среди камней и колючих кустарников, хмуро поглядывая на кружащихся в небесах птиц. Этот эскорт появился у его отряда, как только воинство Нечистого, брошенное в погоню за растворившимися на севере беглецами, свернуло к западу от Змеиной Реки. Секретный корабль мастера С'лорна с чудовищной быстротой отбуксировал четыре пироги с солдатами коменданта Мертвой Балки до заболоченной речной петли, после чего некромант отправился в свое логово.

— Не упусти их, Шагр. Пленный брат и машины ни в коем случае не должны оказаться на севере.

Колдовское судно беззвучно растворилось в речном тумане, и погоня началась. Вскоре тенистые заросли сменились саванной, и Волосатые Ревуны начали кашлять от песка и мельчайшей пыли, гонимой ветрами по западной равнине. Пустоши, почти не заселенные людьми после Смерти, были обширны и изменчивы.

Волнуемое суховеями море песчаных барханов сменялось островками зеленых пальмовых кущ. Потом вновь начинались засушливые солончаковые проплешины, поросшие чахлым кустарником, где над раскаленными под солнцем камнями дрожал и плавился воздух, белели невесть чьи кости и носились с бешеной скоростью небольшие двуногие ящерицы, похожие на скелеты изможденных голодом людей.

Кормиться отряду становилось все труднее и труднее. Быстроногие антилопы оказались практически неуязвимыми для дротиков, которые метали корявые лапы Ревунов, а Псы Скорби не могли взять след, зарываясь влажными носами в песок и надолго выходя из строя. На каждом привале Шагр лично протирал влажной тряпицей слезящиеся глаза отощавших гигантских собак, вытаскивал ядовитые колючки из подушечек лап и вычесывал бурые шкуры Ревунов от настырных степных блох, от болезненных укусов которых не спасало купание в песке. Вода оказалась величайшей ценностью в саваннах. Зачастую, чтобы пробиться к озерцу с солоноватой мутной водой или тонкому ручейку, воинству Нечистого приходилось выдерживать форменное сражение. Местные хищники охотились у водопоев. Саблезубая кошка величиной с самого крупного из Псов разорвала вожака стаи Ревунов и покалечила одного из Людей-Крыс. Раненого пришлось добить, и в этот день лемуты наелись до отвала. В другом месте прорубающиеся к воде сквозь жгучие кактусы росомахи были атакованы ящерицами-бегунами, и только появление Ревунов спасло их от серьезных увечий.

— Нет, так не пойдет! — сказал Шагр и прервал лихорадочный переход. Он заставил Ревунов вырыть ловчую яму, натыкав в песчаное дно обломки копий, и прождал сутки, пока Псам Скорби не удалось загнать в ловушку крупного быка.

Дрессировщик сам с наслаждением набил брюхо удивительно вкусным мясом, и позволил себе отоспаться впервые за десять дней погони.

Этот привал едва не стоил его питомцам жизни. Утром Шагр проснулся оттого, что земля буквально дрожала под ним, словно при землетрясении. Вскочив, он обнаружил на горизонте стремительно надвигающееся пыльное облако. Псы жалобно скулили и жались к его ногам, а остальные лемуты сбились кучей и таращились на надвигающуюся песчаную гору, словно на второе пришествие давно забытого божка северян. Вид они имели самый жалкий. Дрожащие лапы с трудом удерживали шипастые дубины и боевые топорики.

— Это какие-то мигрирующие животные, — вслух сказал Шагр, огляделся и увидел в тылу отряда тенистую рощу, где вчера они вволю напились великолепной, пахнущей полевыми цветами водой.

— Скорее всего, эта туча несется к водопою. Нас просто затопчут!

Шагр немедленно посадил Ревунов на собак, а остальных заставил бегом устремиться в розовые холмы. Едва они ушли с пути стада, послышалось оглушительное мычание, которое постепенно нарастало. Грохот тысяч копыт, сотрясающий землю, уже не заглушал голоса стада. Наконец появились и сами животные.

Впереди несся гигантскими прыжками великолепный вожак, закинув на мерно колыхающийся горб голову, оснащенную единственным витым рогом. За ним последовал целый океан единорогов, над которыми летели потоки взметенной степной ныли. Под градом копыт красноватая земля растрескалась и напомнила Шагру пейзаж единственного Запретного Города, в котором ему довелось побывать, получая начальное посвящение в Темное Братство.

За стадом мчались несколько саблезубых кошек, силясь отбить ослабевших животных или телят. На глазах изумленного дрессировщика и его лемутов, молодняк единорогов вдруг развернулся и устремился на врага. Один из хищников, оказавшийся недостаточно проворным, был пронзен витым рогом и растоптан острыми копытами, остальные отбежали в степь, и теперь держались на почтительном расстоянии.

— Роще конец! — сказал Шагр, когда уплывающее на юг пыльное облако накрыло зеленый оазис у водопоя. Действительно, единороги, стоптав и разметав деревья и кактусы, устремились дальше, преследуемые с флангов гибкими кошачьими телами, стелющимися над песками.

Вскоре им попались первые свидетельства того, что отряд воинов Нечистого на верном пути. Псы обнаружили истерзанного стервятниками Ушана. Почти очищенный от мяса скелет, покрытый клочьями желтого пуха и череп незнакомой Шагру формы говорил, что перед ним один из тех лемутов, что напали на Мертвую Балку. Осмотрев труп, дрессировщик по расщепленной кости голени определил причину гибели: мутанта атаковал какой-то крупный степной хищник, но оставил свою жертву, испуганный мчащимся на юг стадом единорогов.

— Они прошли здесь совсем недавно! Хвала вечной Пустоте и секретному кораблю! — вскричал обрадованный Шагр. — Мы наверстали упущенное время, и висим на хвосте у беглецов.

На следующий день комендант Мертвой Балки обнаружил следы привала весьма значительного отряда, а еще через сутки разглядел с обветренного известнякового холма хвост процессии, змеей ускользающей в песчаное море.

Теперь отряд двигался в боевом порядке: на флангах верховые дозоры Ревунов верхом на Псах Скорби, Люди-Крысы и Люди-Росомахи растянуты широким веером по степи, в тылу небольшой резерв из пеших Ревунов.

Под вечер, когда удивительно яркий солнечный диск катился к горизонту, две стрелы, ударившие на излете в одного из Ревунов, возвестили: погоня обнаружена.

Шагр, удивленно подняв брови, еще раз просканировал саванну и начал складывать прибор, предоставленный в его распоряжение С'лорном. Никаких следов брата Карка! Ни малейшего намека на ментальную активность эливенера! Было от чего прийти в отчаяние.

— Неужели они обманули меня? Заставили преследовать никому не нужных лемутов без ошейников, а сами, прихватив машины мастера С'муги, пошли на восток? Но там же можно напороться на отряды Зеленого Круга, стерегущие подступы к основным базам Братства?

Однако на то, чтобы ломать голову над загадками, времени уже не оставалось. Шагр решил окружить и уничтожить несколько десятков существ, уходящих на север, взять хотя бы одного пленного, и допросить с помощью колдовской машины.

Ночью, не погасив костров, при свете крупных звезд, вслушиваясь в завывания пустынных хищников и тихонько скуля от возбуждения, бурые обезьяноподобные всадники на Псах Скорби двинулись по степи, охватывая предполагаемое местонахождение беглецов с востока и запада.

Завершив глубокий охват и отрезав врагу все возможности к бегству, всадники подали сигнал Шагру, дуя в хриплые охотничьи рога. С первыми предрассветными лучами лемуты Нечистого пошли в атаку.

* * *
Примерно в это же время на Лантическом побережье Флориды окованный медью кол, выпущенный со стен Бухты из тяжелого копьеметателя, с хрустом ударился в борт галеры. Стоявший у поручней Артив покачнулся и крепче стиснул зубы. Закрыв глаза и посчитав про себя до десяти, он внешне спокойным голосом скомандовал:

— Разворот носом к крепости!

Весла ударили в мутную воду дельты Змеиной, и флагман тяжело и мучительно долго, словно раненый левиафан, стал поворачиваться. Два остальных корабля Нечистого повторили маневр. Как только резные носовые фигурки уставились на Бухту, в воздухе раздался надсадный вой.

— Черепаха! — слитно грохнула команда на трех галерах, и Ревуны подняли над головами массивные деревянные щиты, похожие на размалеванные мерзкими рогатыми харями деревенские корыта. Залп копьеметателей и стрелометов хлестнул по Реке, лишь несколько снарядов ударили в «черепахи». Взвыли лемуты: нескольким из них переломало лапы, во все стороны полетели щепки и медные заклепки, которыми к дощатым щитам крепилась кожа.

— Великолепно, — вскричал Артив, наблюдая, как большинство стрел и копий взметают бессильные фонтанчики воды. — Рывок!

Галерные весла едва не гнулись от усилий, когда корабли бросились вперед. Флотилия резко сократила дистанцию до крепости, пока ее защитники лихорадочно суетились у своих машин. Среди визга раненых лемутов Артив не различил звука одинокого пристрелочного копьемета, но в этот раз снаряд, пробив парус, ушел в сторону берега.

— Разворот! Шевелитесь, болваны!

Галеры повернулись к молчаливой крепости бортами, и по взмаху командора десятки горящих дротиков понеслись в сторону Бухты.

— Поворот кормой!

Залп, произведенный с армады Нечистого, оказался успешным. Баллисты навесного действия перекинули метательные снаряды через крепостную стену, а стрелометы в двух местах буквально смели заряжающих копьеметательные машины флоридян. Маневр также прошел успешно: ко времени, когда Бухта смогла ответить, ее защитникам пришлось целиться в три узкие кормы, на которых темнели «черепахи» из тяжелых щитов.

Командор презрительно посмотрел на своих телохранителей, спрятавшихся за толстой мачтой.

В двух шагах от Артива доски палубы были проломлены, и из зияющего отверстия торчали копья флоридян.

— Разворот!

Три галеры, переждав неприцельный залп, еще раз величаво развернулись бортами к Бухте, перегородив едва ли не весь рукав Змеиной Реки, и машины Нечистого обрушили на защитников град стрел, дротиков и камней.

— Еще разворот, и рывок!

Артив бегом устремился к носу, и за шиворот выволок спрятавшегося за шлюпкой матроса, дрожащего от страха.

— Негодяй, вышвырну за борт, — командор встряхнул безусого юнца, словно щенка, и закричал ему прямо в белое от ужаса лицо: — Командуй остальной эскадре — полный вперед! И вызывай на палубу лучников!

Дрожащий матрос поднес к губам рог, и сигнал разнесся над волнами. Из-за речного поворота показались пять баркасов и тьма пирог, спешащих вслед за галерами. С десантных посудин тоже дудели в рога.

— Командор, — обратился к Артиву пришедший в себя сигнальщик, — с баркасов спрашивают, подавлены ли копьеметы крепости?

— Передай всем — полный вперед! Нечего праздновать труса, больше я не дам им стрелять, мы уже совсем близко.

И действительно, галеры, молотя веслами по мутной воде, вошли в мертвое пространство под самыми стенами. Для них дальнобойные машины защитников были уже не опасны. Зато стрелометы навесного действия и мечущие камни баллисты готовы были к работе.

Но командор решил обезопасить десантные суда, идущие вслед за авангардом. Дождавшись, когда лучники, наемники с южного берега Внутреннего Моря и изгнанники из Нианы выстроятся на палубе, он прокричал:

— Стрелять без команды! Не давайте им близко подойти к машинам, иначе десант захлебнется.

Лучники, аккуратно выбирая цели, принялись очищать стену от флоридян. Командор снял с головы шлем и провел рукой по влажным от пота волосам. Его расчет оказался верен — бойницы Бухты нисколько не защищали колонистов от кинжальной стрельбы, ведущейся с галер. Четвертый Хозяин Бухты не рассчитывал, что враг подойдет так близко. Лишь несколько машин смогли неприцельно выстрелить в приближающиеся баркасы, обслуга остальных оказалась ранена или убита.

— Я бы уволил того болвана, кто не приставил к каждой бойнице человека со щитом, — буркнул сам себе под нос командор, и взмахнул рукой, привлекая внимание сигнальщика, который вновь попытался укрыться за лодкой:

— Командуй баллистам — навесной залп.

Вой устремившихся ввысь снарядов заглушил свист стрел и крики падающих со стен флоридян. Артив не мог видеть сквозь стены, но не сомневался, что отряды Четвертого Хозяина, собранные возле ворот для отражения штурма, несут страшные потери. Вряд ли местные командиры обучили своих солдат строю «черепаха». Да и маленькие круглые щиты колонистов едва ли могут выдержать попадание камня величиной с лошадиную голову, падающего из поднебесья.

«Одно плохо — я не знаю, где отряд речных спрутов, который так досадил нам под Мертвой Балкой? Хозяин держит их в резерве? Но самое разумное — бросить их прямо сейчас против галер, иначе я высажу свои силы на берег, и гарнизон Бухты окажется просто раздавлен превосходящими силами Зеленого Круга.»

Словно в ответ на его мысли, реку вспенил десяток бурунов. Серые туши осьминогов приближались с бешеной скоростью, выруливая из-за восточной башни. Ревуны на галерах заголосили при виде грозного противника. Со стен также раздался нестройные голоса колонистов, приветствующих речную кавалерию.

— Сигнальщик, командуй разворот!

Галеры начали поворачиваться, но маневр явно запаздывал. Громоздкие копьеметы не могли стрелять под таким углом, да еще и в идущих боевым зигзагом монстров.

— Отставить поворот! Суши весла! Лучникам — заниматься только машинами на стенах! Ревунов — на нижнюю палубу!

Осьминоги приближались. Их было десять или двенадцать. Самая большая группа из пяти чудищ атаковала флагман. Серые щупальца с розовыми присосками вцепились в доски борта, в носовую фигуру, в весельные порты. Твари подтягивались вверх.

— Весла на воду!

Десятки тяжелых весел обрушились на спрутов, скидывая их в воду. Один лишь умудрился зацепиться за поручень, и Артив, подскочивший к борту, перерубил толстое щупальце двумя ударами. Внизу раздался жирный всплеск, а командор уже кричал сгрудившимся на середине галеры лучникам:

— Все к левому борту, болваны! Бейте их но глазам!

Но спруты уже удалялись. На соседней галере атаку отбили тоже без особого труда, но на третьей два спрута вскарабкались на палубу, и теперь расправлялись с экипажем. На всю реку визжал вожак Людей-Росомах, оплетенный серыми отростками: его телом враг крушил копьеметательную машину. Тело Волосатого Ревуна, ударом щупалец отправленное в полет, прорвало парус и шлепнулось в воду. Даже не помышляя о сопротивлении, матросы, наемники и лемуты с атакованной галеры прыгали в мутные волны.

— Проклятье! Немедленно туда! Завершить разворот и на всех веслах вперед!

Флагман и второй тяжелый корабль двинулись в сторону, освобождая место подошедшим десантным судам.

Остальные спруты, сброшенные вниз веслами, сгрудились вокруг гибнущей галеры, добивая плавающий в волнах экипаж.

— Лучники и стрелометы — сгоните в воду тех двоих монстров.

Флагман подошел и встал с одной стороны корабля, который разносили в щепки речные Кони, вторая галера выждала залп стрелометов и зашла с другой стороны. В воде бился буквально разорванный тяжелыми стрелами спрут, второй благоразумно спрыгнул за борт, напоследок вырвав с корнем мачту.

По опущенным вниз веслам карабкались визжащие от ужаса лемуты и матросы, а опустевшая галера с треском наскочила на подводный камень и стала крениться.

— С'лорн оторвет мне голову! — сокрушенно вздохнул Артив, глядя на гибель могучего судна. Но его лицо просветлело, когда он перевел взгляд на берег. Десант высаживался с пирог и баркасов и разворачивался в боевые порядки напротив ворот. Десяток могучих глитов, которых прикрывали огромными щитами Ревуны, тащил по мокрой траве бревно, на конце которого отливала зеленью голова адского демона, отлитая из чистой меди едва ли не три века назад.

Со стен в штурмующих летели стрелы и камни, но в каждого защитника бухты, высунувшегося из-за каменного зубца, метили десятка полтора лучников. Зачастую колонист, рискнувший остановить таран, падал вниз, истыканный стрелами, словно морской еж.

— Баллисты — приготовиться к залпу!

Артив презрительно посмотрел вслед уплывающим за угловую башню спрутам. Их атака стоила воинству Нечистого корабля, но не смогла остановить атаку. Бухта была обречена.

С первым же ударом тарана взвыли десятки жгутов, сплетенных из звериных жил, посылая через стены огромные камни. Защитники, сгрудившиеся за воротами, понесли значительные потери и отхлынули к городским строениям. Сквозь разбитые в щепы ворота уже протискивались глиты, размахивая чудовищными топорами. Своей очереди ждала штурмовая колонна Ревунов, сидящих на спинах скулящих от возбуждения Псов Скорби. Остальных лемутов Артив решил бросить на спасение галеры, которая завалилась на борт, но оказалась на мели, и не собиралась тонуть. Отряд наемников оставался в резерве на случай повторного появления речной конницы.

— Великая Пустота! Кажется, это мой звездный час! — Командор снял шлем и устало облокотился на торчащее из развороченной палубы окованное флоридское копье. — Теперь я утру нос офицерам, несколько дней кряду штурмовавших столицу Д'Алви, не говоря уже о болванах, разбитых метсианскими дикарями у Озера Слез!

Глава 14 ЛАБОРАТОРИЯ

Отец Вельд и метс поднялись на лысый бугор, одиноко торчащий из трясины, и огляделись. Указав вниз, эливенер дрогнувшим голосом произнес:

— Там мой старый лагерь.

— Неплохо замаскирован, как мне кажется, — сказал метс, который не видел никаких следов лаборатории или военного лагеря.

— Мешает туман, да и находится он в углублении, на самом дне долины.

С возвышения лежащая под ними равнина не просматривалась, окутанная густой летучей влагой, в которой шевелились какие-то размытые гигантские тени. Налетел ниоткуда резкий порыв ветра, разорвал стену тумана в клочья и растворился где-то над «сердцем болота». Долина чем-то напоминала тарелку, на одном краю которой высился лысый бугор, а на другом смутно угадывался густой лес. Пейзаж самой низины напоминал призрачные ландшафты затяжных кошмарных снов, не имеющих конкретного источника, пугающего сновидца. Обрывки тумана медленно оседали в ямах и омутах пухлыми шапками. Эти перистые холмы казались более плотными, чем многочисленные каменистые бугры, разбросанные в низине.

Теплый воздух болот создавал дрожащее марево, над которым с удивительной точностью просматривались четко очерченные контуры далекого леса.

Они стали спускаться. Метс то и дело хватался за лук, но эливенер шел вперед совершенно беспечно, словно был уверен, что никаких хищников в округе не может быть.

— А как нас может принять ваш ученик? — спросил метс.

— Вот уж ума не приложу. — Старик остановился, потрепал бороду, и сказал задумчиво: — Вот что мы сделаем, мой мальчик. Ты останешься здесь, а я пойду вперед. Лучше будет, если он увидит первым именно меня. Неплохо было бы прийти с Ушаном, но…

— Ясно, — сказал северянин. — Только вы постарайтесь подать сигнал, если там что-то не так.

— Конечно, конечно. По крайней мере, чтобы ты успел вернуться к отряду и сообщить, что отец Вельд попал в засаду.

Кен было возмутился, воинственно теребя саблю, но эливенер непреклонно сказал:

— И не спорь со мной! Приказ есть приказ, ты же солдат!

Потом старик смягчился и, уходя в сторону тростниковой рощи, более спокойным тоном сказал:

— Ну не драться же тебе с целой армией Ушанов, правильно? Нужно будет спасать отряд, а не проявлять геройство. О себе я сумею позаботиться. Да и не верится мне в то, что ученик настолько отбился от рук, что нападет на своего учителя, или позволит это сделать своим воинам.

Эливенер ушел, а северянин стал прохаживаться по болоту. Вокруг была странная тишина, только в густом облачном слое перекликались своими ужасными старушечьими голосами Дневные Птицы.

Внезапно уха достиг подозрительный шум. Следопыт подобрался.

Опасность надвигалась как раз с той стороны, куда удалился отец Вельд…

Кен различил в сплошном хоре земноводных легкие шлепающие шаги. Судя по звукам, приближающееся со стороны тростниковых зарослей существо было четвероногим и не очень крупным. Северянин, стараясь не шуметь, передвинул колчан с походного положения вдоль позвоночника к правому плечу, аккуратно достал одну стрелу, наложил ее на тетиву, а вторую зажал в зубах. В случае нападения вряд ли найдется время тянуть ее из кожаного тула, стараясь не сломать и не повредить оперение.

Зверь, без сомнения, уже учуял стрелка, но продолжал неторопливой иноходью приближаться, скрытый туманом. Это говорило о беспечности, или беспредельной наглости. А может, и о мощи небольшого хищника. Что он такое? Мутант, умеющий метать молнии, как угорь из «сердца болот», или проворный хищник, полагающийся на молниеносную реакцию и крепкие челюсти, или это ядовитый гад — мастер парализовывать жертвы с помощью гипноза? Метс даже не пытался гадать. Великая Топь с помощью Лучей Смерти порождала сотни видов, не встречающихся на континенте. Приготовившись к самому худшему, разведчик поднял лук.

Небольшой пушистый зверек медленно выступил из тумана и уставился на изготовившегося к метанию стрел человека неестественно красными глазами альбиноса. Больше всего он походил на одичавшую собаку, заросшую длинным стекловидным мехом цвета индиго, если бы не голый хвост, оканчивающийся внушительным пучком шерсти, по объему превышающим половину звериного тела.

«Явный лемут. Только почему он ведет себя столь нагло?» — подумал метс, разглядывая клыки, показавшиеся из маленькой розовой пасти, когда зверек вызывающе зевнул. Ничего особенного, зубы как зубы, — с нарастающим раздражением отметил про себя следопыт. Да и когти животного, проглядывающие из стекловидной шерсти, не могли представлять большой угрозы взрослому мужчине. Атвианский разведчик не обладал ментальными талантами воинов-священников северного воинства, но был обучен определять наведение чар и гипнотические нападения. Без элементарных навыков распознавания колдовской угрозы в Тайге и на границе Великого Пайлуда не смог бы выжить ни один пограничник. Сейчас метс вслушался в свои внутренние ощущения. Нет покалывания в кончиках пальцев; никакой эйфории и невесть откуда взявшегося миролюбия. Одна лишь боевая злость и собранность. Чтобы окончательно уверить себя, что мелкий мутант не загипнотизировал его, северянин пошевелил ногой, перевел нацеленную на зверька стрелу вбок, вернул ее обратно, резко напряг и расслабил мышцы пресса. Он полностью контролировал свое тело и мог застрелить начавшее чесаться существо в любое мгновение.

Что же происходит, напряженно думал метс. Зверь, видно, рассчитывает на то, что может уклониться от стрелы? Никогда не встречал не только человека с континента, но и Людей Хвоща, и не подозревает о существовании стрел, копий, камней?

Тварь, нагло сидевшая и рассматривавшая Кена, перестала чесаться передними лапами, уселась поудобнее и начала шумно трепать себя за ухом задней конечностью, тихонько повизгивая от наслаждения.

Тогда в голову сбитого с толка северянина пришла единственная здравая догадка: наверняка, мелкий хищник не ходит но болотам один. Их вокруг целая стая, и он совершенно не опасается одинокого существа, уставившего на него какие-то палки. Размер мутанта позволял представить себе схватку в зыбкой трясине с пятью-шестью подобными тварями. В этом бою метс наверняка не выжил бы.

Кен лихорадочно вслушивался в звуки окружающей топи, отчаянно косил глазами, не рискуя отвести от зверька взгляд хотя бы на миг. Многие пограничники Атви поплатились жизнью, отвернувшись на мгновение от невзрачного на вид хищника. Некоторые звери, инстинктивно опасающиеся человеческого пристального взгляда, мгновенно атаковали, как только отведешь от них взор. Однако ничего не говорило северянину, что в окружающем тумане притаилась кровожадная стая.

«Да что это я, в самом деле? Испугался какой-то торфяной собачки, напридумывал всякого бреда, словно юная молочница, заплутавшая в лесной чаще, вдруг вспомнившая детские сказки про волков?!»

После этой мысли северянин опустил лук и присел на поросшее мхом бревно. Немного подумав, Кен вытащил изо рта вторую стрелу и аккуратно положил ее в колчан. В случае чего, одного выстрела будет достаточно, подумал он. Человек и существо из тумана долго рассматривали друг друга в абсолютной тишине. Привыкший за время общения с эливенером не всаживать стрелу в любую незнакомую форму жизни, как он делал это раньше, метс подивился, как маленький зверек со смешной мордой и пушистым хвостом умудрился нагнать страха на опытного следопыта. Конечно, вокруг царила странная тишина. Ни одна змея не проползла, ни один крупный хищник не появился в долине, вполне пригодной для охоты или жилья. Подобные вещи происходили лишь при одном условии: когда появлялся очень опасный зверь и предъявлял свои права, которые не мог оспорить никто другой. Но что за угроза может исходить от этой волосатой собачки?

— Может, ты просто совершенно не съедобный, и оттого-то столь нахальный, приятель? — обратился Кен вслух к опять принявшемуся почесываться зверьку.

Звуки человеческого голоса заставили того вскочить и зарычать. Следопыт едва удержался, чтобы не расхохотаться: рычал он тихо и как-то очень не страшно, словно ребенок, изо всех сил изображающий страшного сказочного волка.

— Ладно, засиделся я тут с тобой, пора идти и искать отца Вельда!

Не успел Кен подняться, как зверь проворно встал на передние лапы и двинулся на человека с тихим угрожающим рычанием. Северянин опешил, а потом тихо рассмеялся, не зная, как ему поступить. Ну не стрелять же в этого акробата, который решил в таком комичном виде атаковать следопыта!

Существо медленно приближалось, оставляя во мхах четкие отпечатки лап. Сейчас оно развернулось к метсу брюхом и смотрело снизу, щелкая зубами. Хвост колыхался над ним, словно опахало какой-нибудь изнеженной красавицы из Нианы. Живот зверька был безволосый, покрытый розовыми и сочно-зелеными пятнами неправильной формы.

— Ну, куда ты прешь, честное слово! — северянин попятился, все еще не решаясь стрелять. Зверек продолжал наступать. Теперь его хвост начал стегать по животу с невероятной скоростью, а когти высоко задранных нижних конечностей нацелились на метса.

— Ты что же, хочешь мне ногами глаза выцарапать? — спросил Кен, и тут споткнулся и упал на одно колено. Лук в руке дрогнул, стрела сорвалась с тетивы и, пройдя сквозь пушистый кончик хвоста болотного акробата, улетела в туман. Зверь издал серию коротких воинственных писков и рванулся вперед, продолжая оставаться кверху тормашками. Последнее, что увидел метс, было внушительное мужское достоинство, раскрашенное в два цвета, болтавшееся в воздухе. Зверь оказался самцом.

В следующий миг Кен вдруг перестал что-либо видеть и истошно закричал, падая в жидкую грязь. В глазах появилась невыносимая резь, из глазниц полились слезы. В животе мужчины раздалось оглушительное бурчание, и его начало неудержимо рвать, буквально выворачивая наизнанку.

Он попытался вдохнуть, но легкие словно наполнились тысячами маленьких коготков, рвавших плоть на части. Потом наступила тишина и чернота.

Пришел в себя северянин оттого, что кто-то, удерживая его за волосы, макал лицо метса в холодную воду. Кен попытался вырваться, но вместо этого нахлебался, и его вновь начало рвать.

— Ну что, пришел в себя? — спросил эливенер, отпуская северянина и быстро отодвигаясь на безопасное расстояние.

— Что это было, отец Вельд? Я как будто умер, провалился в ад, сгорел заживо, при этом замерзнув насмерть.

— Не знаю, я застал тебя лежащим без сознания в блевотине и соплях. Вокруг никого, лук отброшен в сторону, единственная стрела торчит из мшистой кочки. Как только я начал тебя ощупывать, проверяя, не ранен ли, ты принялся стонать и тереть глаза. Я тут же умыл тебя. Вот, собственно, и все.

— А не было ли рядом такого зверя… — Северянин попытался описать атаковавшего его акробата. Не дослушав, эливенер принялся хохотать, да так заразительно, что продолжавший хмуриться метс вскоре к нему присоединился, пока его вновь не скрутило от рвоты. Отсмеявшись и дождавшись, когда Кен умоется, седобородый сказал:

— Это был самый обычный скунс, чьи далекие потомки иной раз попадаются в саванне. Ирм мог бы тебе кое-что рассказать о них, если бы умел говорить.

— Скунс? — тупо спросил Кен, который отчаянно моргал и тряс головой, силясь унять резь и головокружение.

— Да, но переселившийся несколько тысяч лет назад в болота и подвергшийся сильному влиянию Лучей Смерти.

— Одним словом, проклятый лемут, — Кен уселся на мох, и принялся глубоко и ритмично дышать, борясь с приступами подкатывающей дурноты.

— Ну, если величать каждую новую форму жизни этим ужасным термином… — Эливенер подошел к северянину со спины, и положил свои сухие теплые ладони тому на виски. Тошнота стала медленно отступать. — Нечистому он не служит, это точно. Попадись эти, к счастью, весьма редкие существа в цепкие лапы чернокнижников, и дело светлых сил оказалось бы безнадежно проигранным. Залппахучих желез только одного самца мог бы вывести из строя десяток киллменов на лорсах и обратить в бегство целый эскадрон хваленой кандианской кавалерии.

— Это как же так? Он что, извиняюсь, выпустил газы?

— Вроде того. Еще до наступления Смерти скунсы могли отпугивать запахом и медведей, и койотов. На них просто никто не охотился. А данный вид может обездвижить даже Ластоногого или несколько Дневных Птиц, если те наберутся глупости и спустятся пониже. Самцы вырабатывают в своих железах самое настоящее химическое оружие. Если ты заметил, скунс очень бережно расходовал свой арсенал. Ведь зачем он встал, как ты выразился, на руки? Не из озорства же. Скунс показал тебе известные всей Топи разводы на животе и ярко окрашенные железы.

Иногда случается, что какой-нибудь глупый хищник, утративший нюх, или слабый зрением, все же решается поохотиться на скунсов. Но увидев самое эффективное во Внутренней Флориде оружие, обознавшийся недотепа улепетывает во все лопатки. Редко, весьма редко самцы применяют свою артиллерию. Можешь гордиться такой честью.

Из уважения к сединам старика Кен не стал ругаться вслух. Вместо этого он выхватил саблю и принялся лупить по ветвям кустарника и пинать сапогами коряги. Это надо же, атвианского разведчика вырубила какая-то вонючая торфяная собачка, которая еще пыталась его убедить, что не стоит с ней связываться!

— Ну, мой мальчик, не стоит так сокрушаться. Я тоже в свое время пал жертвой своего любопытства, и едва не погиб. Тебя нашел старый глупый эливенер, забывший предупредить об этой форме местной жизни, а меня нашли в бессознательном состоянии Дневные Птицы. Лишь характерный запах желез скунса, разлитый вокруг, помешал крылатым бестиям полакомиться мною. Даже эти королевы топей не рискуют подолгу оставаться там, где пахнет метками скунсов.

— Ладно, достаточно об этом раскрашенном мерзавце, — сказал Кен, вкладывая саблю в ножны и поднимая из грязи свой лук. — Вы были на вашей прежней стоянке, отец?

— Да. — Эливенер перестал улыбаться, и сокрушенно покачал головой. — Билли там нет. Похоже, его предупредила Птица, которую мы видели над отрядом на севере, в самом начале нашего пути. Или же он скрытно наблюдает за нами и, не увидев Ушана, решил не рисковать. Одним словом, там пусто. Но нам не мешает осмотреть все подробнее. Мы выспимся здесь, и не спорь со мной: сюда не придет ни один хищник. А утром осмотрим лабораторию.

* * *
С того времени, когда эливенер и его ученик работали вместе, старясь снять с разума лемутов «печать дьявола», здесь многое изменилось. Очень многое, как с негодованием и отвращением отметил отец Вельд. Взять хотя бы полигон. Его они оборудовали самым первым. Похищенные из лап Нечистого существа были прекрасно натасканными для войны с людьми солдатами. Кроме как атаковать и отступать, лежать в засаде и преследовать добычу, они ничего не умели. Летальный мутант и есть летальный мутант, как бы страшно и фатально не звучал термин, придуманный несколько тысяч лет назад ретивыми священниками Универсальной Церкви. Новые формы жизни, порожденные глобальным потеплением и последствиями Смерти, слишком рано попали в сферу влияния Темного Братства. Адепты Зла научились утрировать в них все разрушительное и подавлять все естественное. За обладание навыками в пользовании огнем и дубинами, умение жить в искусственно устроенных берлогах и плавать по рекам на плотах и пирогах служители Нечистого взяли страшную плату: твари разучились размножаться в естественных условиях! Нечто подобное было до Смерти с охотничьими и служебными породами собак, которые, одичав, редко могли иметь щенков, да и то, зачастую, стерильных или бесплодных. Но собаки, по крайней мере, не имели разума! Вторично одичавшие лемуты, которым удалось сбежать из подземных лабораторий и зверинцев, не могли найти самок своего вида, рожали неприспособленных к существованию болезненных альбиносов, не могли организоваться в стаи и своры. Адепты Зла сами выбирали вожаков, воспитывая их отдельно от группы, которую этим крупным и злобным самцам предстояло впоследствии возглавить.

Иир'ова были единственным счастливым исключением из правил за многие века. Обычно же сбежавшие из тюрем и клеток лемуты на брюхе приползали назад, отощавшие, испуганные, зараженные паразитами, искусанные дикими зверями или израненные людьми. Такие сломленные вольной жизнью существа, словно дворняжка, взятая в теплый и сытый дом с улицы, становились настоящими рабами темных Кругов. Из них вырастали вожаки свор, уничтожавших людей, зверей, птиц и пресмыкающихся без разбора, ибо прочувствовали на собственной шкуре враждебность всей природы. Лучшие солдаты получались у темных братьев из «блудных детей», злобные, дисциплинированные, до одури готовые лизать ноги своим благодетелям.

Зная все это, в свое время эливенер предложил Билли не сразу пытаться приучить лемутов самостоятельно расселяться, охотиться и размножаться, а создать для них длительный и комфортный период адаптации. Как хорошие травильные псы, Люди-Росомахи, Люди-Крысы и Волосатые Ревуны не могли обходиться без жесткой дрессуры, определенных физических нагрузок, учебных драк и грызни. Для этого новые хозяева судеб лемутов оборудовали некое подобие полигона, воспроизведя детали, которые удалось восстановить из смутных слухов о подземных учебных лагерях темных Кругов. Проживая в сходных со старыми условиях, своры солдат Нечистого постепенно выходили из режима война-охота-тренировка, к которому их предков приучили создатели Братства Тьмы. Количество бойцовских упражнений постепенно снижалось, вместо этого эливенер старался играть с молодыми лемутами в относительно мирные игры, заниматься оторванной от практики военизированной гимнастикой, включая в нее элементы, развивающие творческий потенциал детского разума несчастных существ. Во многих случаях уже во втором-третьем поколении результаты получались обнадеживающими. Особенно это было заметно по Ушанам, совсем недавно попавшимся в лапы к Нечистому. Эти еще не утратили умения размножаться и выращивать свой молодняк самим, без вмешательства дрессировщиков в глухих капюшонах, с плетьми в руках. В день, когда лагерь Вельда был разрушен, он пребывал в уверенности, что недалек тот день, когда первая стая Людей-Крыс уйдет в глухие чащобы, неосвоенные людьми, чтобы начать самостоятельную жизнь и трудное многовековое восхождение к вершинам разумной жизни, созданию своей собственной цивилизации.

Отогнав захлестнувшие его воспоминания, эливенер двинулся по старому тренировочному плацу. Изменилось, действительно, многое.

Вот полоса препятствий. Ров, раньше едва намеченный, позже был углублен и снабжен остро заточенными кольями, на которых эливенер заметил белеющие кости. По оскаленному приплюснутому черепу трупа на дне Вельд узнал росомаху. Препятствия, которые надо переползать, перепрыгивать, перелезать, даже небольшая канава с мутной водой — это осталось без изменений. А вот вместо двух старых соломенных пугал, которых преодолевающие полосу лемуты на бегу колотили палками, старик с содроганием увидел несколько десятков чучел.

Не веря своим глазам, эливенер подошел поближе, потрогал и даже понюхал страшные манекены. Все верно! Бетховен полностью воспроизвел учебный лагерь Нечистого, кое-что придумав сам, кое-что творчески развив. Старик потер виски, и со стоном провел рукой по голове чучела, набитого из шкуры самого настоящего Волосатого Ревуна. Вместо глаз — кусочки полевого шпата. Внутри — то ли опилки, то ли мох. В руке щит, в когтистой руке — суковатая палка. Судя по страшным отметинам на чучеле, в него на бегу метали ножи, стреляли из луков, швыряли дротики. Несколько раз шкуру уже мертвого Ревуна латали, нашивали заплатки, меняли разбитый сабельными ударами щит.

— Великие Небеса, кто это несчастное существо — наказанный за какие-то провинности воин Билли, убитый в бою солдат Зеленого Круга, или просто дикая тварь?!

Старик бродил, сжимая кулаки и бормоча бессвязные слова среди навеки замерших Людей-Росомах, нескольких Крыс-лучников, трех изрубленных в клочья чучел Ревунов. Под ногами хрустели обломки стрел, расщепленные копья, осколки разлетевшихся клинков. На тренировочном плацу показался метс. Он в молчании обошел снаряды, поцокал языком, глядя на манекены, потом невесело спросил:

— Интересно, а чучела колдуна тут нет? Наш лысый смотрелся бы тут совсем неплохо.

— Не знаю, мой мальчик, думаю, что до этого дело не дошло. Впрочем, твой сарказм уместен — такое ощущение, что следующая возможная мысль, это поставить чучело человека в кольчуге и с мечом. Билли в своей возне с лемутами стал еще более эффективным дрессировщиком, чем некроманты Темного Братства. Эливенер не сделал бы такого лагеря.

— А мне здесь кое-что нравится. Такая площадка украсила бы военный лагерь любого кандианского легиона. Отличные тренажеры, продуманные препятствия… — Метс не удержался, вернулся на исходный рубеж и побежал по пути, по которому Билли гонял своих воинов.

Некоторое время эливенер следил за его прыжками, кувырками и перекатами с недовольным лицом, а потом закрыл глаза. Ему тут же представились десятки Ушанов, Ревунов и других лемутов, которые переплывают канаву, прыгают через ров, мечут на бегу стрелы в умело сделанные чучела, залезают по канатам и просто по бревнам на частокол. Вступают в схватку на учебном оружии между собой.

«Да, лавры великого ученого ему показались менее пышными, чем лавры великого полководца. И как я смог проглядеть в нем эту страсть?» — размышлял эливенер. Он зашел в одну из бревенчатых казарм. Эта было здание из старых, построенных еще при нем. Кучи почерневшей листвы… Когда-то на свежих охапках душистого сена и зеленых листьях спали, свернувшись калачиками, Желтые Ушаны. Сейчас под низким потолком покачивались, словно охотничьи тенета гигантских пауков, одинаковые, искусно сплетенные гамаки. В углу эливенер без особого удивления обнаружил утопленное в бревна стены бронзовое кольцо, к которому вела короткая цепь, снабженная ошейником. Значит, наказания имели место. Впрочем, одернул себя старик, с лемутами совсем без этого нельзя. Он сам, скрепя сердце, в свое время наказывал некоторых строптивых Ревунов, повадившихся по ночам выкрадывать Крысят и для забавы мучить их, дергая за короткие голые хвосты. Впрочем, обладая в те давние времена изрядной ментальной мощью, Вельд мог позволить себе обходиться без цепей, ошейников и плеток. Он мог нагнать на лемутов такого страха, что те скулили и бегали за ним, словно нашкодившие собачки. Билли раньше предпочитал более действенные меры — оставить, например, какого-нибудь мохнатого бедолагу без еды, или заставить колоть дрова для всего лагеря.

Меж тем в казарму зашел запыхавшийся метс. Рубашка его на животе и на спине промокла от пота, руки были исцарапаны, лицо пылало.

— Ха, у меня не было настоящего воинского упражнения около года, с тех пор, как я покинул лагерь пограничной стражи Атвианского Союза. Если не считать стычки на Змеиной Реке с командой Юлла, да возни с Агравом, — метс тяжело дышал, и вынужден был замолчать и продолжить говорить, лишь отдышавшись: — Я еще не видел вашего ученика, и встречал не очень много его воспитанников, но могу сказать точно — в нем пропадает отличный офицер. Лагерь оборудован великолепно, тренажер с вращающимися саблями я бы даже разобрал и утащил с собой на север. Но он слишком большой, так что придется просить вас нарисовать для меня чертеж этого чудо-механизма. Для киллменов Тайга это прекрасный полезный подарок.

Старик, отнюдь не разделявший восторгов Кена, тем не менее сходил к тренажеру и честно попытался растолковать разведчику его устройство. Наконец, видя, что простоватый пограничник не может разобраться в его объяснениях, стал чертить обломком сабли схему на утоптанном многими сотнями лап плацу.

— Запомнишь?

— Конечно. Пусть я не понял и половины, но воспроизвести этот рисунок в штабе пограничных сил Атви смогу. А там есть башковитые офицеры, в крайнем случае, привлечем кого-нибудь из Аббатств. Спасибо, отец Вельд, моя голова становится все более и более ценной для северян. Придется начать думать о собственной безопасности.

— Уж ты постарайся, — ворчливо сказал старик, мечтая отделаться от восторженного разведчика, — а то твои похождения вокруг Мертвой Балки были чистым ребячеством. Ну, это же надо — в одиночку нападать на целую лодку, полную солдат Нечистого! Потом я, помнится, едва не свихнулся, латая на тебе дыры и помогая рассосаться синякам и ушибам.

— Решено, с этой минуты стану осторожным. Доведется, даже начну шлем носить, чего терпеть не могу. Но голову придется охранять от ударов, ее содержимое бесценно для армии Атви.

— Вот и ладно, Кен. А теперь оставь меня, дай разобраться с тем, что тут творится.

И эливенер отправился в обход своей старой лаборатории. На его лице была написана горечь поражения. Много лет назад, когда эливенер воспитывал молодого охотника Племени Хвоща, собираясь сделать из него величайшего из эливенеров, он и заподозрить не мог, кем может стать его воспитанник.

«Яд зла тонок, он проникает в самые изощренные умы, — размышлял старик. — Ведь идея бороться со злом с помощью зла совсем не нова. И как я мог пропустить ростки этой страшной мысли в своем ученике? Выходит, я сделал для мира весьма черное дело, приютив Билли. Сначала я лишил члена племени Хвоща рыболова, а его самого — своей собственной судьбы. Потом проглядел в нем воинское начало. Ведь следовало просто передать его нашим союзникам в Канде, и из него вышел бы прекрасный офицер, который сейчас сражался бы с Нечистым где-нибудь в Пайлуде, используя свои навыки болотной жизни и уникальные ментальные возможности. Вместо этого я дал ему знания, которые уместны лишь для сильных сердцем людей, которые посвящают себя без остатка делу служения живой природе. Мне нет прощения, я вырастил чудовище! Необходимо найти его, пока он не попал под прямое влияние Нечистого, спасти лемутов, из которых он делает солдат. После этого я, пожалуй, воспользуюсь приглашением Универсальной Церкви, и поселюсь в уединении в каком-нибудь отдаленном северном монастыре. Для мира я не создан, слишком плохо разбираюсь в людях. А живой природе я уже нанес непоправимый вред своей бездумной деятельностью.»

Так горевал седобородый, глядя на военный лагерь, в который оказалась превращена его научная лаборатория.

Глава 15 ШАГР

Окруженные со всех сторон беглецы не собирались сдаваться. Лемуты без ошейников выстроились в подобие четырехугольника, ощетинились копьями и, прикрываясь огромными щитами, стали пробиваться на север. Первые атаки солдат Нечистого оказались отбиты. Шагр, разбиравшийся в тонкостях дрессировки и умеющий найти общий язык даже с тупоголовыми вербэрами, оказался никудышным командиром. Его воины, штурмовавшие монолитный строй врагов разрозненными группами, несли тяжелые потери.

Не сумев реализовать численное преимущество, дрессировщик придумал единственно верное решение: он отвел уставших и израненных солдат и пустил всадников на Псах гарцевать вокруг каре беглецов. С безопасного расстояния Ревуны расстреливали неприятеля из пращей, метали дротики и держали врага в напряжении. Как только у них заканчивалась метательная снасть, одни всадники возвращались к основным силам, расседлывали своих скакунов, ели и пили, в то время как их сменщики начинали новый тур смертельного хоровода. Потом цикл повторялся. Пехота Нечистого неторопливо шествовала с флангов отступающих Ушанов, имея возможность передохнуть, полежать на песочке и утолить голод.

Весь день отступали враги Зеленого Круга, совершая короткие броски в сторону гарцующих в отдалении Ревунов, теряя силы, изнывая от зноя и жажды. Тяжелые щиты, первое время служившие строю надежной защитой, под вечер казались словно налитыми свинцом. То и дело камень или дротик находил себе жертву в открывшейся бреши.

Вечером поредевший квадрат врагов Нечистого устремился к ручью, но нашел его перекопанным и отравленным: Шагр заблаговременно выслал вперед нескольких Людей-Крыс, которые сумели изловить ядовитых змей и заставить их грызть коряги, поливая ядом влажный берег ручья.

Не имея возможности напиться, неприятель встал лагерем неподалеку от бесполезного водоема. Однако дрессировщик не собирался давать им возможность отдыхать. Из быстро сгущающихся сумерек то и дело выныривали конные Ревуны, меча дротики. Пока основные силы воинства тьмы предавались отдыху, всадники поочередно атаковали лагерь. Арканами удалось утянуть во тьму троих Ушанов и одного медведеподобного лемута, но те яростно сражались за свою жизнь, и Шагру так и не удалось допросить пленных, умерших от ран у него на руках.

Утром враги вновь попытались выстроить подвижную крепость, но они казались вялыми, щиты опускались к самой земле, вместо грозного леса пик на солдат Нечистого смотрело подобие изгороди, растоптанной диким быком.

— Скоро наступит зной, и они начнут падать прямо на песок, — пробормотал Шагр. Его восхищала дисциплина, царящая в рядах неприятеля, и он в душе горевал за каждого убитого Ушана. Эта порода теперь казалась ему намного более перспективной, чем бестолковые Ревуны или кровожадные и одновременно трусоватые Люди-Крысы.

— Кто дрессировал этих тварей? Такому человеку место не в северном тайге или тайных логовах эливенеров, а среди высших иерархов нашего Братства, — рассуждал Шагр, хмуро наблюдая, как его всадники издалека обстреливают отступающий отряд.

После нескольких часов изнуряющего зноя и постоянного обстрела Ушаны остановились, а потом молча склонили копья и пошли в атаку на спокойно идущих параллельным курсом лемутов Зеленого Круга. Те, не приняв боя, отступили, издалека кривляясь и гримасничая. Поняв, что открытого столкновения с Нечистым больше не будет, желтое воинство вновь повернуло на север. Теперь каре еле ползло по барханам. Вот упал последний Человек-Росомаха, попытался ползти вслед за своими, но лишь слабо задергался на раскаленном песке. Подскочивший Пес Скорби разорвал ему горло. Спешившийся Ревун одним ударом ножа отделил голову от тела. Вскоре всадник с кровавой ношей в руках носился вокруг строя неприятеля, с хохотом и воем. Потом голова мертвеца полетела во вражеский строй.

Через некоторое время упал первый Ушан. Вокруг его тела образовалась свалка. Без команды, всадники Зеленого Круга бросились его добивать, а желтые сгрудились вокруг павшего. Шагр отозвал свору.

— Еще рано, — сказал он сам себе, глядя на находящееся в зените солнце. Удостоверившись, что враг забрел в песчаное море, дрессировщик послал в темнеющую вдалеке рощу пальм двоих всадников. Вскоре те вернулись, везя перекинутые через седла кожаные бурдюки с водой. Шагр напился сам, и велел Ревунам развезти воду остальным солдатам.

В песках желтые остановились. Похоже, их силы все-таки имели предел. Лемуты Нечистого медленно собирались вокруг небольшими группками, скалясь, приплясывая и потрясая оружием. Псы Скорби, напившись, отдыхали, лежа у ног Шагра с высунутыми языками. Даже бывалого дрессировщика мутило от зловония, исходящего из их клыкастых пастей.

— Это уже не запах псины, а вонь мертвечины! Великая Пустота, собаки словно сварились, каково же этим желтым?

Шагр попытался с помощью колдовского прибора выйти на связь с эливенером или другими людьми, находящимися, по его мнению, в самой гуще вражеского строя. Он собирался предложить им почетную сдачу, воду и гарантии жизни. Вместо ответа Ушаны построились клином и двинулись в атаку, в направлении холма, на котором стоял дрессировщик.

— Жаль. Какие великолепные бойцовые животные, какая нелепая гибель!

Комендант Мертвой Балки постарался забыть о жалости, напомнив себе, что на кону его должность наместника. Просканировав пошатывающийся строй врагов, увязающий в песке и бурой пыли, и не обнаружив никаких следов эливенера, Шагр пожал плечами, и махнул рукой. Ревуны стали вскакивать в седла, а мелкие группы пеших лемутов бросились на обессиленного погоней врага.

Это было не сражение, а настоящая бойня. Желтые не собирались прорываться. Не хотели они и попасть в плен. Как только к ним устремилась ближайшая группа Людей-Крыс, строй Ушанов распался. Противник решил дорого продать свою жизнь.

Шагр отвел глаза и принялся созерцать раскаленные пески, стараясь не слышать охотничьего воя, рычания Псов Скорби и предсмертных хрипов, прорывавшихся сквозь шум побоища. Вскоре гул боя стал затихать, и дрессировщик кинулся вниз с холма, в надежде отогнать своих солдат от раненых врагов. Добежав до кучи окровавленных тел, он убедился, что весь неприятельский отряд мертв.

С изумлением дрессировщик обходил поле боя, не находя ни малейшего следа человеческого присутствия. Не оказалось среди растерзанных желтых тел и машин мастера С'муги.

— Да, наместника из меня не вышло, — тяжело вздохнул дрессировщик и стал налаживать переговорное устройство, косясь на самку Пса Скорби, треплющую оторванную у самого плеча желтую лапу, все еще сжимающую обломок сабли.

Глава 16 СКОРБЬ НЕКРОМАНТА

Кен и эливенер вернулись из похода в заброшенную лабораторию через трое суток, уставшие и удрученные. На вопросы флоридян старик лишь махнул рукой и сразу же направился к месту, где оставил неподвижного колдуна и оглушенного Ушана. Поспевающий сзади Вагр говорил:

— Желтый еще позавчера очухался и умял яйца и еще какую-то дрянь, что ему притащил кот. Потом сутки проспал. А сейчас умотал вместе с Ирмом на охоту.

— Значит, все благополучно?

— Еще как. Он опять издевался над Агравом. Украл топор и подложил вместо него какую-то бородатую змею.

— Ну, тогда полный порядок. — Эливенер склонился над некромантом, который напоминал протухшую мумию.

Его окостеневшее тело покрылось слизью и ряской, а на груди сидел отвратительный фиолетовый головастик, покрытый ярко-желтыми наростами.

При виде приближающихся людей это существо неторопливо сползло по плечу адепта и ввинтилось в мох, исчезнув из вида. Вагр, указывая на Карка, смущенно сказал:

— Я собирался его тряпкой протереть, да оторопь взяла.

— А я подумал, пусть гниет, собака Нечистого, — сказал Аграв. — Без вас, отец, рядом с ним страшно находиться, клянусь Небесами!

— В нем нет ничего опасного или страшного. Обычный человек, запутавшийся в дебрях собственного переразвитого мозга, отравленный злобой и долгой войной с природой. Сейчас, когда я вырвал его ментальное жало, он более беззащитен, чем птенец домашней утки, заплутавший в джунглях. Все же, надо было проследить за ним, — эливенер с явным сочувствием разглядывал многочисленные укусы от паразитов, испещрившие лицо и кисти адепта. Покрытая слизью кожа, похожая на политый зеленоватым воском пергамент, выглядела, словно лунная поверхность, изрытая маленькими кратерами. — Хоть москитов бы и вампирчиков отгоняли, что ли. Вы же люди, а не слуги Зеленого Круга.

Аграв развел руками и почесал в затылке, а Вагр нашелся:

— Зато желтый над ним хлопотал, комаров головней отпугивал, да и змею он как раз на нем поймал, ту, что Аграву подложил.

— Ух, появится, я ему уши оторву! — Рыжий беззлобно погрозил кулаком в ту сторону, где растворились в тумане оба мутанта. — Все же лемуты тянутся к слугам Нечистого. Ушан с Карком возился, словно курица с яйцом.

— Это обычная благодарность, только и всего. Очнувшись, Ушан понял, что наш лысый друг помог ему выжить… — Эливенер провел рукой над неподвижным колдуном, словно стирал невидимую паутину. Пальцы чернокнижника шевельнулись, лицо исказила судорога.

— Ну и воняет от него, — с чувством сказал Аграв. — Может, все же, протух?

— Хорошо бы, — сказал Вагр.

— Помолчите вы, оба!

Старик смотрел, как адепт медленно приходит в себя. Вздрогнули веки, и на свет глянули ослепительные бельма. Флоридяне с проклятьями отшатнулись, словно присутствовали при богомерзком обряде оживления мертвеца. Повернувшиеся внутрь черепа зрачки выплыли на середину глазниц, словно два черных солнца из-за горизонта. Как только в глазах колдуна появилось более или менее осмысленно выражение, он вдруг тонко закричал, перевернулся и уткнулся лицом в мох, что-то бормоча. Вагр прислушался и пожал плечами, а Аграв ухмыльнулся:

— Это он белого света испугался, нечестивец. Во сне, видно, витал в самых темных адских безднах, а тут его опять назад выдернули, к нам.

— Просыпайся, мой лысый друг, — мягкий голос эливенера заставил некроманта вздрогнуть. — Думаю, тебе не лишним будет помыться и обсохнуть у костра.

Некромант сел и повел вокруг круглыми от ужаса глазами. Его голос все еще казался высоким, почти визгливым:

— Какая все же мерзость эта ваша природа, эливенер! Наверное, точно такое же чувство испытывает человеческий ребенок, впервые попадая в эту тюрьму из Вечной Пустоты. Надо отметить, страшная мука. Участь двуногих печальна, существование их достойно сожаления.

— Вот это да! — Подсмеиваясь, эливенер пошел в сторону костра, где уже сидел и обсыхал Кен. — Похоже, мы присутствуем при рождении нового философа, возлюбившего род человеческий из жалости!

— Легко издеваться над беспомощным пленником! — Карк уже достаточно пришел в себя, и теперь вновь был полон сарказма. — Мы, братья Великой Пустоты, всегда любили людей, и не скрываем этого. Универсальная Церковь любит лишь какого-то бога, принося людские судьбы на алтарь этого странного идола, а Братство Одиннадцатой Заповеди обожает природу в ущерб человеческому.

— Опять этот скрипучий голос! — Кен поморщился. — Адские уста разверзлись, и изрыгают хулу. Помолчи лучше, и встань так, чтобы от тебя не дул ветер в мою сторону, не видишь, я ем.

Карк, игнорируя его слова, принялся разглагольствовать дальше:

— Человек, обуздывающий природу — вот единственное, что есть стоящего в этой куче бесформенной гниющей материи, именуемой творением и Природой.

— Ты прав в одном, лысый колдун, — северянин указал обглоданной костью на окружающее их болото, — мы забрались в столь отвратительные места, что твои проповеди обретают хоть какой-то смысл. Говоришь — «бесформенная гниющая материя»?

С этими словами метс кинул кость в ближайшую лужу, откуда раздался жирный утробный всплеск. На поверхность выступили тошнотворные на вид пузыри, которые громко лопались и наполняли воздух запахом тухлых яиц.

— Вот именно! — Некромант уставил в лужу, по которой прокатывались тяжелые и густые волны грязи. — Это — действующая модель всего Творения!

Но тут Аграв схватил его за шиворот и покачал перед носом огромным мясистым кулаком, покрытым редким рыжим волосом, словно жесткой щетиной. Карк отшатнулся и замолчал, красноречиво разводя руками. Лесоруб с отвращением принялся вытирать полой рубахи испачканные в слизи руки, бурча себе под нос:

— Я не очень понимаю, что ты несешь, смердящий могилой пес Зеленого Круга, но, скорее всего, ты возводишь хулу на Вечные Небеса, а этого я терпеть не намерен.

— В древнем мире наших предшественников даже сжигали на кострах за правду, — все же сказал адепт, отойдя, впрочем, от лесоруба на достаточное расстояние. Потом некромант, оглядев себя, решил, что для служителя Великой Пустоты он выглядит слишком непрезентабельно, и поплелся к ручью отмываться, конвоируемый Вагром, который любовно поглаживал лук, возвращенный ему Кеном.

В это время в лагерь вернулись Ирм и Ушан. Они были перемазаны в тине и выглядели уставшими, однако не пошли отмываться к относительно чистому ручью, завидев плескавшегося там некроманта. Вместо этого они подошли к эливенеру, и тот о чем-то бесшумно с ними заговорил, хмуря брови и теребя бороду.

Кен закончил есть и растянулся у огня, с наслаждением скинув сапоги впервые за трое суток. Вскоре вернулись Вагр и некромант. Адепт постирал свою хламиду и повесил ее над костром, а сам, голый и страшный, уселся в опасной близости от пламени. Аграв, оглядев его тощее зеленоватое тело, покрытое алыми прожилками, плюнул и ушел за кусты, пробормотав что-то о дровах.

Закончив ментальное общение, лемуты направились мыться, а эливенер окликнул голого колдуна:

— Послушай, Карк…

— Чего тебе, старик?

— Скажи мне, а что будет, когда ваш Темный Совет узнает, что один из его братьев попал в руки к эливенерам?

— Ты надеешься, что мастер С'лорн не знает, из кого состоит ваш отряд? — Колдун хохотнул и подбросил в огонь искривленную сухую валежину. — Сейчас в Зеленом Кругу лишь гадают, в какую сторону вы пошли. А уж о том, что кроме эливенера в деле участвует метсианский диверсант и взбунтовавшиеся мутанты, будь спокоен, в главный лагерь Круга доложено еще в самом начале возни в северной Флориде, устроенной твоим учеником.

— Если бы твой С'лорн оказался таким умным, его солдаты уже гнали бы нас по топям, — ответил эливенер. — Меня интересует другое. Что предпримет Совет, когда поймет, что поблизости от крепости не обнаружено похищенного адепта? Я имею ввиду не рассылку во все стороны кораблей, летающих лодок и патрулей.

Некоторое время колдун мрачно молчал, таращась в огонь. Отец Вельд уже решил, что некромант замкнулся в себе, когда тот угрюмо заговорил, не отрывая взора от пляшущего пламени:

— Пленение члена Братства — вещь беспрецедентная для времен, наступивших после того, что вы именуете Смертью. В древности такое случалось, но в новейшей истории — никогда. Даже мерзавцу Иеро не удавалось ничего подобного. Он лишь убивал наших, или они по собственной воле разрушали свой мозг, погружаясь в Пустоту.

Вельд ждал продолжения. Возле костра сушились Ирм и Ушан, вычесывающие друг у друга из шерсти паразитов. Кен, которому наскучили разговоры, направился в сторону ближайшей рощи, натянув на ноги сморщившиеся от огня сапоги. Наконец колдун нарушил молчание:

— Допрос члена Братства представителями Аббатств недопустим, так гласят наши правила.

— Но я лишил тебя возможности убить себя с помощью ментальных сил, — сказал эливенер, — а если ты попытаешься перерезать себе горло или наступить на ядовитую колючку, то я смогу вернуть тебя к жизни.

— Знаю, — угрюмо пробурчал Карк, пробуя руками, высох ли его балахон. — Потому и не пытаюсь.

— Следовательно…

— Следовательно, Совет, удостоверившись, что меня не отбить назад, прибегнет к иным своим возможностям. Ты же не сомневаешься, старик, что у Братства есть в распоряжении весьма грозные силы, до которых вам еще расти и расти?

— Не сомневаюсь. В делах, касаемых смерти и разрушения, вы преуспели.

Колдун опять на некоторое время замкнулся в себе. Он поднялся и медленно облачился в одежду, от которой валил пар. Потом он сказал, не глядя на эливенера:

— Когда я лежал без движения, и активность моего мозга была минимальной, я почувствовал Крылья Пустоты. С'лорн уже начал действовать.

Отец Вельд встрепенулся.

— Но он не мог тебя обнаружить! Или я ошибаюсь?

— Нет. К счастью для меня.

Эливенер удивленно крякнул и попытался заглянуть в лицо колдуну, но тот раздраженно отвернулся, глядя в пузырящуюся лужу. Его голос, впрочем, не выдавал ни малейшего волнения. Некромант умел великолепно владеть собой.

— С'лорн где-то рядом. Он не на юге Внутреннего Моря, где был, когда я отправлялся в путь, чтобы доставить ему заложников. Он намного ближе, и вместе с ним очень мощные машины. Конечно, вы тоже кое-что умеете, надо признать. Твоей маскировки он не раскусил, и скажу откровенно: скорее всего, глава Зеленого Круга и важнейшая фигура темного Совета не знает даже, в какой стороне света вас разыскивать. Но он попытался стереть мою память, оборвать некоторые мои нервные окончания. Без них я в Центральном Совете Аббатств окажусь бесполезным манекеном, который бессмысленно мычит и гадит по углам, словно вороненок, выпавший из гнезда.

— Значит, усыпив твой разум, я спас тебя, — сказал Вельд, задумчиво жуя травинку.

— Похоже, именно так обстоят дела.

— И что же предпримет С'лорн, когда поймет, что твой мозг ускользнул из тени, что отбрасывают Крылья Пустоты? Надо полагать, продолжит свои попытки?

— Нет. Это слишком затратно и не нужно. Он просто уничтожит меня, когда получит от разосланных гонцов весть, что вы ускользнули.

— И как он это сделает?

— Вы действительно очень мало знаете о Братстве, старик. — Карк горько усмехнулся, и сел на свое прежнее место. Блики огня гуляли по его щекам, а в глазницах залегли глубокие тени. — Мы — части единого целого, наши разумы переплетены и составляют мощнейшую на планете ментальную структуру такого порядка, что у тебя даже не нашлось бы слов, чтобы описать ее, случись тебе проникнуть в поле, созданное Братством.

— Ну и что?

— С'лорн, получив согласие на то Совета, просто отключит меня от этого целого. Ты видел, как умирает ветка, отрубленная от дерева, или как съеживается и высыхает оторванный хвост ящерицы? Произойдет нечто подобное, а Братство интегрирует в себя новый разум.

— Похоже на процесс регенерации, — пробормотал эливенер.

Карк еще раз горько усмехнулся:

— Называй, как хочешь. Словом, сейчас мне совершенно все равно — отпустите вы меня, или станете и дальше таскать с собой, словно ворона кусок падали. Выйти на связь с Кругом после того, что ты сделал с моим разумом, я не могу, быстро добраться до представителей Братства — тоже. Словом, скоро я начну чахнуть и буквально растворяться в воздухе, постепенно становясь студнеобразной субстанцией, лишенной и тени разума.

— Не все так страшно, мой лысый друг, — сказал старик, поднимаясь и щурясь от дыма. — Я постараюсь придумать способ, как спасти тебя от С'лорна и целым доставить на север.

— Это невозможно, я обречен, — сказал некромант и вновь уставился в костер.

Эливенер подозвал Аграва, и кивнул ему на колдуна:

— Приглядывай за ним. Он может попытаться выкинуть все, что угодно. А мне надо подумать в уединении. Вернусь вечером.

Лесоруб кивнул и уселся у костра, поглядывая на неподвижного некроманта. Отдав то же указание Ирму, старик направился вглубь болот, мучительно выискивая единственно верное решение.

Он не хотел терять столь ценного пленника. Перед этой задачей на время померк даже образ его неуловимого ученика, потерявшегося где-то в неоглядных топях.

Аграв подобрал палку и швырнул ее в сторону Ушана, направившегося было к костру. Тот издали ощерил клыки, дразня лесоруба, и остался на месте, помахивая хвостом. Ирм неподвижно смотрел на колдуна, меланхолично остря кончики клыков о черепаший панцирь. Подошел чернобородый, потягиваясь и зевая.

— У северянина опять обострение воинского духа, — сказал Вагр, указывая рукой на метса, который в отдалении занялся самоистязанием, как в платановой роще за сутки до того, как они оказались в «сердце болот», — не хочешь присоединиться?

— У меня и без того ноги гудят, — отозвался Аграв, укладываясь на расстеленную куртку, чтобы дать отдохнуть измученному телу. Он не собирался отходить от некроманта. Вагр хлопнул его по колену, и рассмеялся:

— Что, больше не станешь с ним на кулаках драться, или бороться? Боязно?

Аграв попытался дать Вагру подзатыльник, но тот вовремя откатился в сторону и, подсмеиваясь, направился к северянину. Ушан, запустив в лежащего рыжебородого лесоруба подвернувшимся комом грязи, пошел вместе с ним.

Немного перекусив и отдохнув от похода к лаборатории, Кен взял у рыжего топор и с остервенением принялся рубить коряги и пни, норовя выбрать самые неподатливые или сучковатые. Нарубив целую кучу дров, он долго метал топор в ближайший хвощ, пока рассерженный Аграв не отобрал его со словами:

— Еще сломаешь топорище. А в этих топях такого дерева не найти. Швыряй свою саблю.

Кен принялся вручную корчевать пни. Однако вскоре это занятие ему наскучило: некоторые выскакивали из рыхлой почвы легко, словно корни их плавали в подземных грязевых озерах, а некоторые лишь заставляли спину трещать, как ремень из высохшей на солнце кожи, оставаясь неколебимыми, будто скалы. Тогда он нашел новую забаву: выкопав в грязи три валуна, каждый величиной с человеческую голову, он начал ими жонглировать. Подошедший Вагр и увязавшийся за ним Ушан некоторое время наблюдали за метсом, который совсем разошелся и швырял в воздух камни, стоя на одной ноге, выставив вторую прямо перед собой, вытянутую идеально прямо.

— Да тебе, краснокожий, в бродячем цирке выступать. Вот выберемся из этих омутов, поедем в Бухту Спрутов… — Вагр уселся на торчащий из земли корень. — Одно-два представления на их ярмарке, и тебя торговцы из Чизпека или Д'Алви возьмут с собой на корабль бесплатно, помяни мое слово. Моряки страсть как любят такие штуки. А нож умеешь на носу держать? Я одного такого встречал. С западного берега Внутреннего Моря, так он…

Вагр не успел договорить, как мелькающие в воздухе камни, один за другим, полетели в его сторону. Он упал с корня на четвереньки и услышал, как за его спиной с сочным хрустом раскололся пустотелый хвощ. Кен хохотнул и отправился за висевшей на ветке саблей. Причем проделал половину пути на руках, а добравшись вверх тормашками до мха, отправился дальше кувырками.

— Совсем ты, видно, одурел без войны, — проворчал Вагр. Лемут, пристроившийся рядом с чернобородым, заинтересованно поводил ушами.

Кен несколько раз на пробу взмахнул клинком, отсек от ближайшего куста десяток гибких ветвей потоньше, и воткнул их в сиреневую плесень, растущую на поваленном дереве. Получился призрачный частокол, начинающийся на высоте его груди.

Мутант привстал, и хвост его нервно забил по бокам. Вагр изумленно на него посмотрел. Ушан проявлял совершенно собачьи признаки беспокойства, словно сторожевой пес с подворья какого-нибудь зажиточного колониста при виде хозяина, выносящего на крыльцо миску с объедками. Он шевелил ушами и нервно дергал редкими усами, отчего лесорубу стало казаться, что лемут радостно скалится в предчувствии забавы или знатного угощения.

Метс закончил созерцать свое творение из палок и плесени, и отступил на шаг, приняв фехтовальную позицию. В следующий миг северянин дико заорал, и сабля в его руке превратилась в мерцающий веер. Во все стороны полетели располосованные надвое или перерубленные в нескольких местах сучья. Частокола не стало, и в теплом воздухе оседали лишь взметенные взмахами и выпадами клочья плесени.

Вагр восхищенно зааплодировал, а желтый вдруг направился к метсу, рассматривающему щепки, и привлек его внимание коротким лаем.

— Чего тебе, лис-переросток? — спросил метс, вытирая клинок о штанину. Ушан без слов вытащил свою саблю и со свистом крест-накрест расчертил воздух перед носом остолбеневшего северянина.

— Он предлагает тебе поединок, — сказал эливенер, неслышно возникший из-за спины Вагра. — Разумеется, учебный.

— Вот это настоящая забава для лемута и краснокожего вояки, которому не сидится на месте. — Вагр принялся устраиваться на раскачивающемся корне. — Давайте, потешьте смертельно уставшего мирного лесоруба.

— Ну что же, мне не привыкать тренироваться на боевом оружии, — сказал метс, убирая левую руку за спину и выставляя клинок в оборонительную позицию. — Но пусть он не вздумает кусаться, а не то я ему уши побрею.

Некоторое время человек и мутант смотрели друг на друга поверх тускло блестевших сабель, потом раздался веселый голос эливенера:

— Я передал ему твои слова, Кен. Он, в свою очередь, попросил не оттаптывать ему сапогами лапы, а не то грозится отскоблить тебе клинком макушку, чтобы ты стал похож на Карка.

— Ах ты, мерзавец! — воскликнул оскорбленный до глубины души северянин, делая первый выпад, легко отбитый его соперником. Будучи потомком жителей древней Канады, в жилах которого текла изрядная доля индейской крови, метс весьма почтительно относился к своей скальповой пряди, и насмешка достигла своей цели. Он с первой же минуты поединка потерял голову и старался не столько переиграть противника, сколько надавать ему по морде плашмя стальным клинком. Прекрасно чувствуя его намерения, Ушан пятился и уворачивался, время от времени стегая метса по кисти обухом клинка.

«Нет, так не годится, — подумал северянин, получив третий или четвертый обжигающий удар но руке, — в настоящем бою я бы уже истекал кровью, и вряд ли смог бы продолжать драться.»

Наконец овладев собой, он переложил саблю в левую руку и стал обороняться. Ушан перешел в атаку, нанося короткие уколы, а потом резко рубанул наискось слева направо, метя в ключицу. Удар был не быстрым и вполне позволял уклониться, но метс жестко принял его на фигурную гарду, резко пнул сапогом по лапе, державшей саблю. Когда клинок мутанта, кувыркаясь, полетел в грязь, Кен не поворачиваясь, спросил у эливенера:

— Отец, а он не уточнил, можно ли оттаптывать ему верхние лапы?

Старик не успел ничего ответить, ибо Ушан желтой молнией метнулся вперед и тыльной стороной лапы ударил метса по глазам. Кен с проклятьем отступил на шаг и вслепую отмахнулся саблей от наступающего с ощеренной пастью лемута.

Ушан только этого и ждал. Он грациозно сместился в сторону, одновременно цепко схватив хвостом руку человека и дернул его к земле. Разведчик, не рассчитавший замаха, устремился вслед за своей едва не вылетевшей из сустава рукой с клинком, и тогда желтый, оказавшийся от него сбоку, сильно и звонко пнул его под зад.

— А-ах! — с этим криком изумления и обиды северянин упал. Он вынужден был, чтобы не наткнуться на собственную саблю, отклонить руку в сторону, и из-за этого проехался лицом по жалобно хлюпнувшему мху, окатив сапоги Вагра грязной водой.

Лемут тут же напрыгнул на него сзади, но метс, выпустивший саблю, успел перевернуться и выставить колени. Теперь уже Ушан с воем кувырнулся через него, и обрушился в грязь. Пострадал, опять-таки, Вагр. Вся куртка его оказалась залита дурно пахнущей водой.

— А ну-ка хватит! — закричал лесоруб, отряхиваясь, но противники его не слушали. Перемазанные грязью, они катались в луже, а над ними хохотал в голос отец Вельд.

От костра, где понурясь, сидел безучастный колдун под присмотром Ирма, приковылял Аграв. Он сомнением сказал, глядя на два грязных тела, извивающихся в жиже:

— По-моему, пора разнимать…

— Ничего, пусть хорошенько испачкаются, — мстительно сказал Вагр, направляясь к ручью. Но тут он споткнулся о саблю Ушана, и сам полетел в лужу,вызвав у эливенера еще один приступ смеха.

Тем временем Аграв наклонился и, невзирая на то, что в лицо ему летят комья глины и клочья плесени, выволок за шкирку Ушана, и метса за пояс, из взбитой их телами грязи. Мутант щелкал в ярости зубами, а метс пытался размахивать кулаками, но лесоруб держал их крепко, не давая сцепиться вновь.

Отец Вельд, вытирая влажные глаза, сказал сквозь смех:

— А ну — хватит, дети мои!

Увидев, что сил Аграва уже не хватает, и тренировка, перешедшая в потасовку, вот-вот выльется в самую настоящую драку, эливенер гаркнул на кандианском наречии команду «клинок в ножны», означающую в армии Атвианского Союза конец учений. Метс замер, убирая с глаз слипшиеся от грязи волосы. Видимо, эливенер телепатической командой остановил и Ушана, ибо мутант так же обмяк, и перестал вырываться.

— Уф, утомили, клянусь Вечными Небесами, — Аграв с отвращением стал вытирать грязные руки о корень, на котором до этого сидел Вагр.

— На сегодня хватит воинских забав, — сказал эливенер назидательно. — Марш к ручью оба, и прихватите чернобородого. А потом — есть и спать. Завтра силы понадобятся.

Отмывшись, метс убедился, что мутант так ни разу его и не укусил. Он даже когтями не очень попортил Кену шкуру. Правда, пресловутый шестой палец все равно нанес ему несколько глубоких царапин. А вот у мутанта в двух-трех местах оказались выдраны изрядные клочья шерсти.

Впрочем, это обстоятельство совершенно не смутило лемута. Если раньше он совсем не обращал внимания на людей отряда, делая исключение лишь для отца Вельда и общаясь лишь с иир'ова, то теперь он стал привечать северянина. Аграв и Вагр только растерянно переглядывались, пожимая плечами, когда он подсаживался к краснокожему и принимался вместе с ним чистить сабли, или фехтовал с ним на привалах до одури. Эливенер только улыбался, весьма довольный этим обстоятельством.

— Вот еще один следопыт из Тайга, кроме Иеро, который знает, что с представителями новых форм жизни интереснее общаться, чем воевать, — частенько приговаривал старик. Ирм легко влился в трио, ибо давно относился к метсу с симпатией: некогда в темнице Мертвой Балки он и северянин первыми набросились на солдат Нечистого. Правда, в боевых игрищах он участия не принимал: несмотря на всю игривость своей натуры, житель саванн все же был в душе самой обыкновенной кошкой, и ненавидел грязь и запах человеческого пота.

Глава 17 МЕРТВАЯ ГОЛОВА

Отряд пиратского капитана, под покровом ночи вступивший в торфяники, достиг одинокого холма, с которого недавно Ирм и Ушан пытались разглядеть отца Вельда и его группу. Здесь их настиг туман. Белесая хмарь обрушилась со всех сторон. Молочная влага лезла в глаза и уши, заглушала звуки, мешала дышать. В первые же мгновения люди и лемуты из организованной группы превратились в крысиную стаю, покидающую тонущий корабль во время пожара, случившегося в адский шторм.

Раздвигая локтями клубящиеся облака и утопая в жидкой грязи, Юлл метался у подножия холма, стараясь криками и свистом собрать свое воинство.

Слева от него двигались какие-то неясные тени с размытыми очертаниями. Пират устремился туда, споткнулся о корягу и упал. Громоздкий деревянный ящик, притороченный к спине, с размаху ударил его по затылку.

— Великая Пустота! Да что же здесь творится! — вскричал морской волк, разглядев прямо перед своим носом конвульсивно подергивающуюся лапу Ревуна, забрызганную кровью. Пират вскочил, и тут же из тумана вылетел длинный черный бич, который хлестнул его поперек груди, отшвырнув человека в лужу.

С рычанием Юлл выбрался из грязи, выхватил из-за широкого кушака свой любимый кривой нож с волнистым лезвием и ринулся туда, где лежал погибший лемут. Над трупом колыхалась зеленая тень и раздавался жуткий хруст костей и утробные звуки, с которыми неведомое чудовище поглощало истерзанную плоть. Пират, очертя голову, рванулся в облако, размахивая оружием. Клинок встретил какое-то препятствие. Пират выдернул его и еще раз полоснул противника, разглядеть которого было решительно невозможно. Появившаяся на уровне человеческой груди когтистая лапа, покрытая зеленой чешуей, отбила в сторону кинжал, и попыталась цапнуть мужчину за ногу. Юлл отпрыгнул, и вслед свистнул уже знакомый ему бич. Темная плеть обхватила лодыжку и рванула. Юлл упал и в два удара перерубил странный отросток. Из тумана послышался высокий рев боли, и зеленая тень растворилась в молочном море.

Юлл посмотрел на останки Ревуна и отвел глаза. С лемутом было покончено. Тяжело вздохнув, пират поднес к губам свисток. По третьему сигналу «свистать всех наверх» слева и справа стали возникать его матросы, испуганные, перемазанные в тине. Чуть позже появились Люди-Крысы и Ревуны.

— Никому не разбегаться. Шагом марш за мной! — Капитан повел свою команду к просвету в тумане, в котором проглядывал склон холма и искривленное дерево на его вершине. У поваленных деревьев, которые пришлось обходить, отряд подвергся новому нападению. Рассекающие влажный воздух бичи ударили слева и справа от тропы, уволакивая в белесую муть матроса и лемута. Спасти их не удалось — подбежавшие на помощь застали лишь растерзанные на части тела. Хищники были вокруг. Прячась за облаками, они выбирали добычу наугад и своими гибкими и длинными хвостами утаскивали жертвы, чтобы в мгновение ока превратить их в груду дымящейся плоти.

— Все наверх!

Юлл остался прикрывать отход, воинственно поводя из стороны в сторону кинжалом. Зеленые тени кружились вокруг, не рискуя приблизиться, лишь хвосты щелкали в тумане, словно плетки работорговцев на невольничьем рынке в Ниане.

Наконец пират сам устремился вверх по склону, решив не рисковать понапрасну. У подножья дерева столпились оставшиеся в живых члены его группы. Потери были значительные. Отряд потерял едва ли не треть своего состава. Самым печальным оказалось то, что зеленые чудища уволокли трех Людей-Крыс, которые были навьючены провиантом.

— Проклятье! Придется охотиться. — Капитан устало привалился к дереву, наблюдая за мерно колыхающемся у подножья туманным морем. — Это сильно задержит наше продвижение. Какое отвратительное место — эта Внутренняя Флорида! По мне, у выпавшего за борт в кишащем снаперами и аллигаторами море больше шансов на спасение, чем у слуги Великой Пустоты, сунувшегося в эти гиблые топи!

Потрясенные нападением матросы переговаривались, указывая друг другу на зеленые гибкие тени, скользящие в молочном море, омывавшем холм. Лемуты, сбившиеся в кучу, скулили и рычали.

— Привал! — скомандовал Юлл. Он собирался дождаться, пока рассосется туман. Пускаться в путь, пока внизу кишат сокрытые в облаках хвостатые хищники, было бы чистым безумием.

Пират уселся на травянистый склон, снял со спины ящик и задумчиво пожевал губами.

— С'муга должен знать, что за чудища нас осадили, и как с ними бороться.

Дважды рука морского волка тянулась к фигурной серебряной застежке, и дважды отдергивалась. Ему было боязно выпускать вампирствующего адепта, вызванного к призрачному существованию колдовством С'лорна. Хотя глава Зеленого Круга уверял, что Дитя Ночи находится под контролем и его воля полностью подчинена любому члену Братства, владеющего ящиком, Юлл сомневался.

Слишком свежо было воспоминание о том, как медуза выпила жизненные соки из провинившегося матроса.

— Проклятье, рано или поздно его все равно придется выпускать! — Капитан зажмурился и приоткрыл ящик. Из щели раздался голос потревоженного С'муги:

— Зачем я тебе нужен, С'лорн? Или тебе мало издевательств, доставшихся на мою долю?

— С тобой говорит капитан Юлл, командир отдельного рейдерского отряда Зеленого Круга, Дитя Ночи. Выползай и повинуйся мне.

— Какая честь, — проворчал С'муга, вытекая из ящика струйкой дыма. — И что нужно столько большому начальнику от несчастного ученого, разжалованного в упыри?

Юлл перевел дух. Он сильно опасался, что С'муга накинется на него и попытается вырваться на свободу. Или же, что более вероятно, просто откажется говорить. Однако в ящике было темно и скучно, и бывший наместник Северной Флориды оказался не прочь поболтать.

— Ишь ты, куда меня занесло! Мы на границе топей.

— Это я и без тебя знаю, — проворчал пират. — Видишь внизу эти облака?

— Конечно. Это блуждающая туманная река, в которой, кстати сказать, живут весьма милые зверьки, которые питаются теплокровными животными.

— Я это уже заметил. Как мне от них избавиться?

С'муга помолчал. Дымный столб приобрел контуры человеческой фигуры. Пират никак не мог понять, как разговаривает прозрачный колдун. Голос доносился то ли из самого ящика, то ли откуда-то из недр холма. От этого морскому волку становилось несколько не по себе. Наконец столб изрек:

— Спустись вниз. И проложи себе дорогу с помощью оружия.

— Спасибо, я уже потерял достаточно бойцов. Воевать, не видя врага, — гиблое дело. Предложи что-нибудь еще.

— А зачем мне, собственно, помогать тебе?

Юлл был готов к этому вопросу. Он подозвал одного из матросов и извлек из его заплечного мешка завернутый в шкуру череп С'муги. Прозрачная фигура молча наблюдала за его действиями. Пират нарочито медленно достал трубку, набил ее и достал кусок кремния.

— Что ты собираешься делать? — встревожено спросил призрачный голос.

Молча капитан примерился, и ударил камнем по макушке черепа. Дымный столб взвыл и ринулся на пирата, но тут с хрустальным звоном из ящика показался потрескивающий цилиндр, при виде которого С'муга замер. Юлл криво ухмыльнулся, пальцем раскрыл черепу рот, нашарил вставной железный клык и чиркнул по нему кремнием.

Одновременно с тем, как призрак завопил от боли, сноп искр ударил в табак, и морской волк принялся торопливо раскуривать трубку, косясь на прозрачную фигуру.

— Вот незадача, — пояснил он, выпустив изо рта ароматный дым и хохотнув от удовольствия. — Забыл кресало… Хорошо еще, что прихватил твою мертвую башку.

— Прекрати мучить мои останки, мерзавец, — прошипел С'муга. Юлл вытащил трубку из почерневших от табака зубов и захохотал, гулко и раскатисто.

— Ой, она опять погасла!

Пират вновь стал разжимать челюсти мертвой головы, но С'муга взмолился:

— Возьми кресало у своих матросов, капитан. Я готов ответить на любые вопросы.

— Вот и славно, — Юлл подозвал человека с огнивом и вновь раскурил трубку. Показав дымящимся чубуком в туман, он спросил:

— Как мне быть с хвостатыми зелеными тварями, кружащимися под холмом, словно акулы вокруг невольничьего корабля, в трюмах которого завелась Черная Смерть.

— Эти хищники никогда не выходят из туманной реки и кочуют вместе с ней. Как только появится ветер, река заструится дальше вдоль кромки торфяников. Если бы ты вытащил меня раньше, я бы остерег тебя от глупой попытки лезть в облака.

— Никто и не лез. Туман появился из-за холма и сразу же окружил нас… — Капитан пытался пустить дымные колечки, но ветер сразу же рвал их в клочья. — Похоже, ветерок уже появляется.

— Да. Скоро река потечет дальше.

— Слушай, наместник, я буду с тобой откровенен. Я моряк, и ничего не понимаю в болотах. С'лорн велел мне держать тебя в ящике и прибегать к твоей помощи как можно реже, выпуская кормиться раз в десять дней. Но я могу наплевать на его приказ.

— Я слушаю тебя внимательно, капитан.

— Так вот… — Пират некоторое время молчал, выпуская струи дыма ноздрями и с интересом наблюдая, как частички тумана, достигающие вершин холма, вбирают в себя дым, словно губка. — Ты изучал Внутреннюю Флориду многие годы, знаешь о ней больше, чем кто-либо в мире. Помоги мне выполнить задание Круга, а я облегчу тебе существование и замолвлю словечко перед Советом.

— Кто пустит тебя на Темный Совет? — С'муга шумно принюхивался к пирату, и волосы Юлла на затылке шевелились от подкатывающей жути.

Дитя Ночи хотело есть, и удерживала его от нападения только колдовская машинка, потрескивающая у грубых башмаков капитана.

— Задача, поставленная передо мной, настолько важна, что я буду докладывать о результате сначала С'лорну, а потом и Совету.

— Я хотел бы знать, в чем она состоит.

— Что ж, на сей счет приказов не было. — Пират хотел было выколотить погасшую трубку о череп, но вовремя спохватился и постучал ею о деревянный каблук. — Слушай.

Весть о том, что главный колдун Зеленого Круга хочет наладить отношения с Народом Хвоща и попытаться наводнить его всадниками Пайлуд, С'муга выслушал молча, скептически хмыкнув:

— Дурацкая затея. С'лорн с каждым годом становится все глупее. С этими дикарями невозможно договориться ни о чем. Я лично пытался сделать это не один раз. Им ничего не надо от Братства, и они ничего не хотят менять в своем укладе.

— Тем не менее, я приложу все усилия, чтобы выполнить приказ, — капитан воинственно выставил вперед заросший густой бородой подбородок.

— Дело твое. Что тебе пообещал С'лорн? Мое место? Ха-ха, поверь мне, он обманет. Скорее всего, в северной Флориде будет хозяйничать кто-нибудь из болванов, изгнанных метсами из Красного или Желтого Кругов. Чтобы упрочить позиции зеленой братии. С'лорн захочет пригреть потерпевших поражение, и не станет скупиться на должности.

— Я вытащил тебя из ящика не для того, чтобы ты ругал мастера С'лорна, вампир. Скажи, ты поможешь мне без потерь добраться до стойбища дикарей?

— Помогу, хотя затея кажется мне безумной. Лучше бы ты занялся поиском моих машин, или расследованием падения Мертвой Балки.

— Это поручено Шагру.

В это время усилившиеся порывы ветра повлекли облака к востоку. Юлл с удивлением наблюдал за шествием густой белесой реки, внутри которой мелькали зеленые силуэты грозных хищников. Река змеилась между кочками, сторонясь открытых водоемов, словно обладала собственным разумом и была до некоторой степени независима от ветра.

— Пусть свободен, — сказал С'муга. — Постарайся больше не попадаться на ее пути. Страшнее, чем Кнутохвосты, лишь всадники Хвоща, да еще Дневные Птицы. Разумеется, если не попадаться на глаза какому-нибудь голодному Ластоногому.

— Ты сможешь предупреждать меня об опасности, если я позволю тебе двигаться впереди отряда?

— Пожалуй. Правда, я почти полностью лишен ментальных способностей и вряд ли смогу отпугнуть хищников, как делал это раньше.

— Ничего. Кто предупрежден, тот вооружен. Насколько далеко ты можешь отдаляться от ящика?

— Думаю, что на полет стрелы, не более. А теперь, извини, мне надо кормиться. Я спущусь вниз и воспользуюсь остатками пиршества Кнутохвостов. Или у тебя имеются провинившиеся матросы?

Юлл с проклятием отвернулся, и хихикающий призрак ринулся с холма вниз. Когда он вернулся назад, то уже мало напоминал медузу. Контур высокого человека был заполнен густой кровавой мутью. На месте глаз сверкали две черные звезды, смотреть в которые было равносильно взгляду с обрыва в пропасть. У Юлла мгновенно закружилась голова, и застучало в висках, и он решил больше не встречаться глазами с упырем. При виде сыто икающего вампира лемуты завыли, и только сигнальный свисток привел их в чувство. Матросы также волновались и поминутно хватались за оружие, когда красный силуэт проплывал вблизи от разведенного у подножия дерева костра.

— Ну, теперь, когда ты нажрался, рассказывай, как мне лучше проложить маршрут через этот грязевой океан. — Юлл старался держать череп С'муги поблизости от себя, ибо смертельно боялся призрака. Тот все время косился на черный цилиндр, порхающий над травой, и не решался подобраться к пирату поближе.

— Идти прямо в Великую Топь означает сгубить отряд быстро и целиком. Есть такое странное место — «сердце болот», — начал рассказывать упырь, пока капитан раскладывал на траве карту.

Глава 18 НА ПРИВАЛЕ

Кен и Ушан вновь звенели клинками. Оба партнера, словно бы созданные Вечными Небесами один для другого, давно перестали выяснять вопрос, кто их них лучше владеет саблей. Травматичные поединки сменились спокойной тренировочной работой, в ходе которой северянин и мутант оттачивали грани боевого таланта. Один наступал, второй пятился, отбивая выпады и уклоняясь от секущих ударов, выискивая бреши в обороне атакующего. Как только в сплошном металлическом веере обнаруживался зазор, «жертва» совершала быстрый удар плашмя, и сама переходила к активному натиску. Потом роли менялись.

Когда приятелям надоедало это занятие, Кен становился на одно колено и принимался отмахиваться от кружащегося вокруг Ушана. Зачастую «раненый» оказывался «убит», но Вагр, любивший наблюдать эти забавы, приметил, что таковой исход имел место лишь в плохую походу. Когда же друзья упражнялись на мягкой траве или твердой почве, «раненый» переходил от обороны к каскаду кувырков и пинков с земли, и Ушан оказывался на земле. Кен, приноровившийся к патологической чистоплотности партнера, щадил пушистую шерсть Ушана.

Частенько мутант завязывал себе глаза тряпицей и, взяв в лапы два клинка, старался обороняться, полагаясь на звук и звериное чутье, в то время как метс метал в него палки, комья земли, пучки спутанных водорослей и пришедшие в непригодность стрелы, на которых сбилось оперение или разболтался наконечник.

Бивачные забавы оказались заразительными. То и дело к приятелям присоединялся Аграв, который вместо своей страшной секиры брал в руки увесистый дрын, и принимался гонять приятелей по кочкам, получая стегающие удары обухом или плашмя по ногам и плечам. Вагр, убедившись, что у него нет смертоносного таланта к пляске клинков и необоримой силы Аграва, серьезно занялся стрельбой. От Кена он перенял манеру держать лук вертикально, словно всадник, хотя раньше делал это на манер флоридских звероловов: целился так, чтобы удобно было стрелять из засады, по звериному припав к земле. Новый хват позволил ему шире разводить грудь, а пальцы, удерживающие оперение, дотягивались аж до уха. Стрелы теперь летели мощнее и значительно точнее. Колчан он также перевесил, по северному обычаю, на спину. Раньше флоридянин носил его таким образом лишь в походе, пристраивая на пояс во время охоты или сразу же перед боем. Длительное время он не мог быстро выхватывать стрелы из-за правого плеча, и сразу же накладывать их на тетиву: резкие рывки повреждали нежное оперение, и стрелы начинали кувыркаться в воздухе, или лететь по каким-то странным изгибистым линиям. Однако с постоянными упражнениями пришел и навык.

Теперь Вагр одним плавным и быстрым движением выхватывал смертоносный снаряд, натягивал тугой лук и посылал пернатую вестницу погибели точно и далеко, превзойдя в этом своего учителя — Кена.

Стрельба в цель приводила к частой потере и порче стрел. На каждом привале Аграв, ворча в рыжие усы, принимался мастерить для побратима новые древка, а Ирм рыскал по болоту в поисках подходящей древесины, каковую найти в топях было весьма нелегко. Тростник не годился для этой цели совершенно. Он оказался слишком легким.

— Эх, дома я заказал бы в Бухте Спрутов тяжелые наконечники, да выщипал бы большие перья из орлиных хвостов и крыльев, — вздыхал Вагр, с сожалением отбрасывая в грязь нежно-зеленые тростниковые палочки.

В лагере стала заканчиваться провизия, да и живой ковер из гидр уже не служил такой надежной защитой для отряда, как в начале. Многочисленные хищники, каждую ночь осаждавшие стоянку, вытоптали верхний слой, и эливенер сомневался, остановит ли его детище Ластоногих, если те вдруг решат поохотиться на двуногую дичь.

— Придется менять стоянку, — вздохнул седобородый. — Скоро вернутся всадники Народа Хвоща.

— Может, перебазируемся в заброшенный лагерь вашего ученика, отец? — спросил Кен. — Место там безопасное.

— Не стоит. Ушан говорит, что Билли никогда не придет туда.

— А почему мы не встретили его, ведь он звал вас к себе?

— Не знаю, скорее всего, ему не очень понравилось, что нас много. Ушан также в недоумении. Он должен был довести меня до заброшенной лаборатории и влиться в свою стаю. Но отряды Бетховена растворились в топях без следа. — Седобородый задумчиво расчесывал свои длинные космы небольшим костяным гребнем, который нашел на пришедшей в запустение стоянке.

— А может, Ушан лукавит? — Кен говорил громко, не опасаясь, что будет услышан: оба мутанта и флоридяне-побратимы отсутствовали, направившись на охоту. В лагере остались лишь старый эливенер, атвианский разведчик, да колдун, сидевший у самого огня и безучастно глядевший в танцующее на углях пламя.

— В каком смысле, мой мальчик?

— Скажем, он находится среди нас в качестве соглядатая от вашего ученика, докладывая ему о каждом нашем шаге. Ведь мы не можем проверить, чем он занимается, когда блуждает по топям, якобы в поисках еды.

— Ты становишься излишне подозрительным, Кен. — Седобородый спрятал гребень в дорожный мешок. — Впрочем, я давно заметил, что топи влияют на умы угнетающе. Ведь ты сдружился с Ушаном. И вдруг — такие мысли!

— Он великолепный партнер для фехтования, что верно, то верно. Он сражается не так, как животное, а как человек со звериными рефлексами. — Следопыт потер переносицу. Его больно задел наставительный тон старика.

Метс подумал: «Может, я, действительно, отравился какими-нибудь гнилостными испарениями? Вряд ли бедняга лемут может обвести вокруг пальца такого опытного эливенера, как отец Вельд. Наверняка его слабый мозг для старика — словно открытая книга. Положительно, нервы мои расшатаны. Сейчас бы лечь на ковер из опавшей хвои, и долго-долго смотреть в бездонное небо, на качающиеся верхушки деревьев… Да, нам, метсам, нельзя надолго отлучаться из Тайга. Еще несколько дней бесцельных поисков, и я поверну на север. Хватит уже омутов и зловонных луж! Суета в Зеленом Кругу скоро уляжется, и я смогу прошмыгнуть к Внутреннему Морю. Надо только уговорить Вельда отдать мне колдуна. А сам он пусть ищет своего Билли.»

Эливенер понимал, что творится на душе следопыта, и горько покачал головой. Он сам находился в изрядном смущении. Каждую ночь он оглядывал топи глазами птиц и насекомых, рыб и змей, и нигде не находил следов воинства лемутов, воюющих с Нечистым.

«Конечно, Лучи смерти, пронизывающие болота в южной части полуострова, не дают мне осмотреть дальнюю часть торфяников. Но не настолько же безумен Билли, чтобы расположить свой новый лагерь в затонувшем городе? Конечно, я последую за ним и туда, но нельзя рисковать чужими жизнями. Еще несколько дней бесцельного ожидания, и я распущу отряд. Когда вернется Народ Хвоща, флоридянам и Кену придется уходить. Пожалуй, я выведу их через «сердце» к границе Северной Флориды, и вернусь назад. Ушан, скорее всего, увяжется за мной, а вот что же делать с Ирмом? Если метс пойдет по западным саваннам, наш бравый кот сможет проделать с ним путь до стойбища своего народа, а если Кен выберет другое направление? И самое главное, что же делать с колдуном?»

Карк на привале пребывал в подавленном состоянии.

Пожалуй, решил Вельд, с тревогой смотревший на некроманта, он был значительно веселее в самом начале своего пленения. Поймав на себе взгляд эливенера, колдун горько сказал:

— Раньше я боялся только пыток, которым могли меня подвергнуть в Аббатствах.

— У нас не пытают, — произнес Кен, но некромант только отмахнулся от него:

— Попытка выкачать из моего мозга информацию все равно бы имела место, произведенная тем или иным способом.

— Чего же ты боишься теперь? — спросил отец Вельд. Колдун шумно почесал лысину и усмехнулся. Черты его лица странно исказились, словно то была раскрашенная деревянная маска из тех, что вырезают язычники с южного берега Внутреннего Моря.

— Смертным не понять ужас члена Братства, которого насильно исторгнут из нашего коллективного разума.

— А можно подробнее? — Эливенер подмигнул Карку: — Мы же договорились делиться сведениями, мой друг, лишенный волосяного покрова.

— Все адепты Великой Пустоты связаны друг с другом определенным способом, выходящим за рамки человеческого разумения… — Некромант наклонился, с хрустом вырвал пучок мха и принялся скрести им свой череп. — Проклятые кровососы! — с чувством произнес он.

— Ну, отчего же, — весело сказал отец Вельд, разгоняя ладонью комаров, кружащихся вокруг. — Колонии термитов, водяных гидр и пчелиный рой живут сходным образом.

— Глупости, старик. Впрочем, можешь думать так, как тебе удобнее. Наше единство — более высшего порядка, чем у насекомых. Даже оглушенный тобой, свернутый в кокон ментальных полей, с оборванными нервными окончаниями, я все равно являюсь частью великого целого. И в одночасье это может закончиться!

— Одним словом, как только С'лорн решит, что тебя стараются доставить на север… — Кен взял из костра чадящую головню и принялся тыкать ею в звенящие тучи кровососов, висящие вокруг них. Возмущенные комары и москиты стали отступать под натиском вонючего дыма, но сам северянин закашлял, передал головню в руки эливенера и принялся яростно тереть покрасневшие глаза.

— Он снимет его с довольствия, — закончил за Карка эливенер, подошел к некроманту и вдруг погладил его по лысине. — Кренись. Я обдумал наш предыдущий разговор и уверен, что смогу отразить атаку С'лорна. Правда, ты должен будешь мне помочь.

— Отразить нападение можно, особенно на большом расстоянии, — некромант слабо улыбнулся, потирая макушку, в которой унялось досаждавшее ему жжение от многочисленных укусов. — Однако я в любом случае окажусь оторванным от того конгломерата чистого рассудка, который и есть Темное Братство. Пройдя первую ступень иерархии адепт становится особым существом, лишенным всяческой индивидуальности. Возврата нет.

— Поглядим, — эливенер казался настроенным весьма решительно. — Я, конечно, не священник и не богослов, но уверен, что индивидуальное существование в первую очередь зависит от свободной воли, а не от каких-то смутных психических феноменов. Прояви эту волю, и мы поможем тебе.

— Собственно, выбирать мне не приходится. Приличного посмертия и растворения в Великой пустоте я лишился в тот момент, когда проиграл поединок и попался в плен. А скитаться в Царстве Теней в качестве бездумного клочка тьмы… Бр-р! — Колдун выглядел весьма жалко. Даже северянин, продолжавший относиться к пленнику весьма насторожено, проникся к нему если не симпатией, то сочувствием. Голос лысого звучал без обычных саркастических интонаций:

— Значит, воля к жизни наличествует. Ну что, Кен, попытаемся вырвать из лап Нечистого заблудшую душу?

Метс поднялся и произнес торжественным тоном:

— Не знаю, совершу кощунство, или благое дело, но я отправляюсь молиться за Карка.

— Спасибо, — колдун хмыкнул, всем своим видом показывая, как мало верит в практическую пользу от этой инициативы следопыта.

— Браво, мой мальчик. Думаю, что нам не помешает ничего из того, что мы можем бросить против Крыльев Тьмы. Я слыхал, что иногда молитвы оказывались более действенным оружием, чем мечи и копья.

В это время показались охотники. Ушан и Ирм шли налегке, а флоридяне тащили на плечах здоровый дрын, к которому была привязана большая туша какого-то копытного.

— Нам сопутствовала удача! — издали закричал Вагр. Ушан и Ирм исполнили вокруг брошенного рядом с костром трофея некое подобие военной пляски, а Аграв устало опустился рядом с колдуном и сказал:

— Пожалуй, желтый лис не такой уж вредный зверь, как мне казалось. Видели бы вы, отец, как мастерски он выгнал эту антилопу прямо под выстрел Вагра! Если бы не он, сидеть бы нам ближайшие дни без еды. Топь вокруг словно вымерла, шныряют одни лишь ядовитые гады, да хищники.

Эливенер встрепенулся:

— Это дурной знак. Значит, скоро вернутся ездящие на спрутах! Животные Внутренней Флориды обладают потрясающим чутьем.

— И что же мы станем делать? — Аграв принялся свежевать антилопу. Карк следил за его действиями с полным безразличием, а эливенер поднялся, ибо не переносил подобных зрелищ. Уходя, он бросил через плечо:

— Сегодняшняя ночь все решит. Похоже, я зря притащил вас в такую даль. Мой ученик великолепно замаскировался и не собирается со мной встречаться. Когда же появятся охотники Хвоща, топи станут весьма опасным местом.

— Ну, почему же зря? — Аграв сосредоточенно потрошил тушу, бубня себе под нос: — Думаю, что слуги Нечистого уже перестали нас искать, да и война в северной Флориде отгремела. Теперь можно попытаться пробраться назад, и поселиться в уединенной избушке где-нибудь на западном берегу океана.

— Вряд ли нас оставят в покое, побратим. — Вагр с отвращением стирал пучком водорослей кровяные брызги со своих сапог. — Видимо, придется нам перебираться на север. Где бездельник Кен? Надо спросить у него, не выгонят ли нас из его Тайга?

— Думаешь податься в такую даль? — изумился Аграв.

— А что? Не в топях же сидеть? По рассказам краснокожего, у них вполне свободное житье, по крайней мере, в Атви. Устроимся в порубежники, или сделаем себе вырубку, и заживем на свой лад. Тайг, он большой.

— Это верно, — отозвался вовремя появившийся Кен, который как всегда после молитвы, выглядел умиротворенным и несколько печальным. — Я приглашаю вас к себе. Мне опостылел юг. Раз нельзя выяснить судьбу похищенных из Мертвой Балки машин, то я удовлетворюсь колдуном. А отец Вельд пусть поступает, как знает.

Карк откликнулся на слова разведчика в своей обычной сварливой манере:

— Скорее всего, я окажусь развоплощенным раньше, чем вы доедите остатки этой антилопы. Так что своим Аббатам ты доставишь лишь горстку пепла.

— Это мы еще посмотрим. Не такой человек отец Вельд, чтобы уступить Нечистому. Так что, лысый, готовься к дальней дороге и беседе с представителями Универсальной Церкви.

— Ты, мальчишка, далеко не Иеро, а простой воин из Тайга. Так что можешь не надеяться проскочить земли Зеленого и Голубого Круга. Между тобой и Аббатствами — весь континент.

— У вас в Братстве все такие зануды? — Метс принялся помогать Аграву развешивать для копчения длинные мясные полосы. Колдун ничего не ответил, замерев с неестественно прямой спиной и остановившимся взглядом. Через несколько мгновений Вагр обратил на это внимание.

— Эй, Карк, да что с тобой?

— Зовите старика, — одними губами прохрипел колдун. Слова вырывались из его конвульсивно дергающегося горла, словно бы через силу. Кадык скакал вверх-вниз, словно взбесившийся кролик. — С'лорн и его помощники нашли меня.

Метс огляделся, и бегом бросился в ту сторону, куда удалился эливенер. Но тот уже спешил к костру, вызванный ментальными сигналами встревоженных общей суетой мутантов.

— Как жаль, что я не сумел подготовиться к схватке, — сказал старик, разглядывая желтую пену, появившуюся изо рта у колдуна. Карк вдруг вскочил и, механически переставляя ноги, двинулся на север. Подскочивший метс подсек ему ножнами лодыжки, но упавший, как бревно, некромант по-прежнему передвигал в грязи конечности, словно продолжал идти.

— Нечистый зовет его, — сказал эливенер. — А когда поймет, что я не отпущу его, попытается уничтожить.

Глава 19 ГЛИСС

Тот человек, что возглавил флоридское ополчение во время битвы в Мертвой Балке, пробирался на небольшой лодке по одной из проток Змеиной Реки, стараясь держаться в густой тени мангровых зарослей. Он, как и Вагр с Агравом, стал заложником, когда Зеленый Круг настоял на том, чтобы бунтарей выдали Нечистому. С помощью эливенера и Кена он освободился из плена, но не последовал во Внутреннюю Флориду вместе с отрядом отца Вельда. Вместо этого он направился в Бухту Спрутов, но путь в единственное независимое поселение флоридян оказался весьма тернистым.

Знакомые Глиссу протоки были забиты плавучими бревнами, и он вынужден был несколько раз возвращаться назад и пережидать, пока течение не унесет обломки, грозившие пробить днище его утлого суденышка. Дважды его атаковали крупные водяные хищники, и мужчина вынужден был скрываться в густых зарослях. Одним словом, когда он добрался до устья, армада командора Аграва была уже там. Из зарослей Глисс наблюдал за шествием огромных галер и флотилии баркасов и пирог.

— Похоже, я опоздал, — пробормотал бывший староста. — Бухта не выстоит. Нечистый собрал слишком много сил, тут не помогут никакие спруты. Что же мне делать? Назад нельзя, отец Вельд далеко. Неужели на старости лет я буду жить отшельником в диком лесу?

Впрочем, оставалась призрачная надежда, что Четвертый Хозяин Бухты сможет отбить первый штурм и примет условия почетной капитуляции. Если Нечистый не оставит в бухте своего гарнизона, рассуждал Глисс, можно будет поселиться там ненадолго, а затем отплыть с одним из купеческих кораблей в северные королевства. Там флоридянин надеялся затеряться среди подобных ему скитальцев, судьбой которых вряд ли заинтересуются вездесущие ищейки Зеленого Круга.

Пока Глисс тешил себя сомнительными предположениями, одна из норок, которые роились вокруг армады Нечистого, почуяла его. Боевые пловцы, воспитанные Шагром, могли действовать самостоятельно. В их маленькие головы была крепко вбита простая военная истина: во время похода любой путник и любая чужая лодка должны быть атакованы, а еще лучше, отконвоированы к командиру экспедиции. Этот вид лемутов занимался не только разведкой на воде, но и уничтожением разведчиков и местных жителей, которые могли выдать врагу приближение основных сил.

Норка поднырнула под лодкой, осторожно выглянула из воды и стала подгребать к носу. Глисс в это время, отложив в сторону весла, возился на корме, собираясь порыбачить на ходу. Весь его провиант давно кончился, и желудок целые сутки протестующе бурлил.

Без единого всплеска норка вцепилась лапами в уключины для второй пары весел, подтянулась и оказалась в лодке. Лишь когда судно накренилось под тяжестью зверя, Глисс обернулся. Уже не скрываясь, лемут рванулся и упал на переднюю скамью. Издав короткий визг, норка бросилась вперед. Человек успел схватить весло и ткнуть им в оскаленную пасть. Раздался страшный хруст, и лопасть оказалась расколотой. Старик покачнулся, но смог удержаться на ногах. Пловец Зеленого Круга лапами отшвырнул весло и устремился вперед, намереваясь протаранить головой беспомощного мужчину и скинуть его в воду, где все преимущества были на стороне водяного хищника.

Глисс, не дожидаясь удара, прыгнул за борт, на лету выдергивая из-за голенища нож. Промахнувшаяся норка со стуком врезалась в заднюю скамью, тряхнула головой и устремилась за своей жертвой.

Лишенная управления лодка заплясала на волнах и стала кружиться вокруг оси, пока не наткнулась на корягу, где и замерла.

Судорожно колотя руками по воде, Глисс сумел немного отдалить миг, когда гибкая норка настигнет его. Поняв, что до берега ему не дотянуть, мужчина повернулся лицом к своей приближающейся смерти, и крепче сжал рукоятку ножа. Стремительное тело лемута приближалось. Когда норка пересекла границу тени, солнце блеснуло на шипастом ошейнике и отразилось в ее маленьких злобных глазах, придав ей еще более жуткий вид.

Глисс простился с жизнью и, рванувшись вперед, внезапно нащупал под ногами илистую отмель.

«Отлично, — пронеслось в его голове, уже затуманенной кровавыми сполохами предстоящей схватки. — По крайней мере, она не сможет поднырнуть и атаковать меня снизу».

Норка, завидев в руке человека нож, сделала вокруг него круг, угрожающе визжа и колотя по волнам длинным хвостом. Она не торопилась, позволяя себе поиграть с жертвой. Она не хотела получать ранений, надеясь, что добыча скоро ослабеет, и сама дастся в лапы.

— Иди сюда, собака Нечистого! — воинственно кричал Глисс, стараясь все время держаться к хищнице лицом, что было не так-то легко. Одежда на нем намокла и стесняла движения, а сапоги тонули в вязком иле.

Наконец лемуту надоело возиться с воинственно настроенным обладателем ножа. Издав короткое рычание, больше похожее на визг, норка резко погрузила голову в воду и выкинула вертикально вверх задние лапы и хвост. Однако нырнуть она не успела. В это мгновение две стрелы ударили ее в спину. От боли и неожиданности лемут рванулся в сторону, окатив Глисса мутными брызгами. Вода окрасилась кровью. Глисс внимательно вглядывался в речную толщу, но поднятая его же собственными сапогами муть мешала видимости. Почувствовав прикосновение к ноге, человек заорал и рванулся, соскользнув с подводной отмели и хлебнув воды. Откашливаясь и лихорадочно протирая рукавом глаза, Глисс несколько раз взмахнул ногами.

«Наверное, задел какую-нибудь рыбу, — облегченно подумал он. — Но где же норка? И кто в нее стрелял».

Лемут показался довольно далеко от флоридянина. Он извивался, словно угорь на сковородке. Похоже, один из наконечников поразил позвоночник, лишив хищника владения своим телом. Тварь визжала и взбивала хвостом на речной глади кровавую пену. Еще несколько стрел ударили вокруг. Норка пыталась нырнуть, но непослушное тело не позволило ей спрятаться на дне. Тяжелый дротик, прилетевший с правого берега, вонзился ей в череп, положив конец мучениям.

Глисс, которому вода доходила почти до подбородка, ворочал головой, обшаривая взглядом мангровые заросли в поисках невидимых стрелков. Наконец ему удалось заметить человеческие фигуры с луками в руках.

— Кто вы такие? — закричал флоридянин, но тут же закашлялся и вновь сорвался с отмели. Пока староста барахтался, нащупывая ногами илистое дно, стрелки растворились в мягких зеленых тенях, словно призраки. Пожав плечами и возблагодарив Вечные Небеса за чудесное спасение, Глисс поплыл к своей лодке, прибитой к полузатопленной коряге. Раненая еще в Мертвой Балке рука вновь наполнила тело волнами беспощадной боли, когда он пытался вскарабкаться на борт. Оказавшись в своем суденышке, Глисс несколько отдышался и направил лодку к правому берегу.

Проплывая мимо крутящегося в небольшом водовороте трупа норки, Глисс точным ударом ножа распорол ей мочевой пузырь. Он резонно решил, что не дело, если течение вынесет труп лемута к армаде Нечистого.

На правом берегу не угадывалось никакого движения. Привязав лодку, Глисс выбрался на скользкие стволы и древесные корни, и с трудом побрел в чащу, цепляясь за ветви, словно бабуин. Его рана открылась, и рукав рубахи медленно наливался алым. У мужчины начинала кружиться голова, но он упрямо продвигался вперед. Вот он ступил на топкую почву, и заковылял вперед, раздвигая руками лианы.

Флоридянин не заметил пироги, появившейся на реке. Отсутствие норки не прошло незамеченным. Служба боковых дозоров была поставлена в армаде командора Артива на должную высоту. Этому его научили многочисленные неудачи во время боев вокруг Мертвой Балки. Труп боевого пловца уже упокоился на илистом дне, но кровяные пятна на воде, уносимые течением, послужили солдатам Нечистого доказательством совершившегося преступления.

— Правьте к берегу, вон к той лодке в зарослях, — сказал офицер армии Зеленого Круга гребцам, состоящим наполовину из людей, бежавших из Намкуша, а также из крупных Ревунов.

Когда Глисс вышел из зарослей и увидел своих спасителей, экипаж пироги осторожно пробирался по грязи, стараясь не производить лишних всплесков.

Флоридянин оказался на обширной поляне, вдалеке разглядев большой лагерь с шатрами, установленными, на манер кибиток, прямо на больших повозках, — и тут же к старосте устремились трое всадников весьма диковинного вида. Во Флориде никто и никогда не видел настоящих хопперов, верховых животных кавалерии Д'Алви. Огромные грызуны, перемещающиеся длинными грациозными прыжками, были опорой некогда непобедимого воинства северо-восточного Лантического королевства. Только что ушастые животные с затянутыми в кожаный доспех всадниками в седлах были на другом краю поляны, и вот они уже подскочили к Глиссу.

— Мир вам, — сказал староста, показывая всадникам пустые ладони. Он не мог угадать выражения лиц пришельцев, ибо головы их покрывали кожаные шлемы с личинами, в которых были проделаны узкие прорези для глаз и небольшие дырки для дыхания. Тем не менее, центральный всадник произнес в ответ со странным акцентом:

— И тебе мир, старик. Судя по всему, ты враждуешь со слугами Нечистого?

— О да, — сказал Глисс, с интересом разглядывая забавные морды скакунов.

— Вижу, тебе нравятся хопперы? Подойди, не бойся, — человек снял с головы шлем, и Глисс увидел узкое лицо, на котором четко выделялась черная полоска щегольских усов. Волосы человека были стянуты в пучок на затылке и перевиты шерстяным шнуром.

Бывший староста сделал несколько шагов и притронулся к белому меху на шее хоппера. Животное покорно снесло это прикосновение, но недовольно поджало уши, и Глисс отдернул руку. Он обратился к внимательно разглядывающему его человеку:

— Вы так беспечны, жители Лантических королевств. Во Флориде идет война, а вы подпускаете к себе незнакомого человека, вышедшего из леса. А что, если за мной идет целый отряд лемутов, а сам я послан вперед, чтобы убить вашего командира?

— Что такое война, мы знаем не понаслышке. Долгие месяцы мы пробивались на юг сквозь полчища лемутов и иных подручных лысых колдунов, — усмехнулся усатый, — а что до тебя, то со стороны реки, действительно, приближается отряд врагов, но вряд ли ты сознательно привел их к нашему лагерю. Насчет же нашей беспечности…

Рука кавалериста указала за спину Глисса. Обернувшись, флоридянин только сейчас заметил искусно замаскировавшихся лучников, мимо которых совсем недавно прошел. Двое из них держали старика под прицелом. Остальные смотрели в сторону Змеиной Реки.

— А с какой целью пришли на полуостров войска королевства?

Черные брови офицера удивленно взметнулись, и Глисс поспешил исправить не очень-то учтиво прозвучавшую фразу:

— Я спрашиваю не из праздного любопытства, и не для того, чтобы оскорбить кого-либо. Северная Флорида — земля вольных колонистов, и я всего несколько дней назад был одним из местных старост.

— Понятно. — Офицер знаками отдал какое-то приказание лучникам, и вновь вернулся к беседе: — Пойми нас правильно, глава вольных колонистов, — некоторое время тебе придется провести в нашем лагере, а посему ты имеешь право узнать, — с нами едет весьма важная персона, которую Нечистый преследует от самой нашей столицы, павшей под натиском нечестивых орд. Мы были уверены, что полуостров практически свободен от язычников и лемутов, и привели сюда беглянку. Но, судяпо всему, нашли точно то же, от чего бежали.

Глисс невесело улыбнулся:

— Мне не привыкать быть заложником. Действительно, всего полгода назад единственной угрозой флоридянам был гарнизон Зеленого Круга в форте Мертвая Балка… — При этих словах Глисса офицер кивнул. — Но с тех пор случилось столько разного… Крепость несколько раз переходила из рук в руки, теперь флот Зеленого Круга собирается штурмовать наше самое большое поселение — Бухту Спрутов.

— Уже штурмует, — с еще более ужасным акцентом сказал всадник, сидящий справа от усатого, и сердце старика болезненно сжалось. Он видел мощь флота командора Артива, и знал, что силы Четвертого Хозяина Бухты небезграничны.

Меж тем офицер увидел какие-то знаки, которые подавали лучники с опушки, и жестом подозвал Глисса:

— Ты не испугался хоппера, значит, сможешь сесть в седло. Я доставлю тебя к нашей владычице. Думаю, ей интересно будет узнать, что же случилось с опорной крепостью Нечистого, и что тут делает столь огромный флот Зеленого Круга.

Глисс легко забрался на большое деревянное седло, пристроившись позади офицера, и ухватился за его широкий пояс. В следующий миг скакун одним неуловимым прыжком развернулся и припустил вперед. Усатый сказал, повернув к флоридянину лицо:

— Плохо, что мы нашли цветущий край полыхающим в войне и набегах с севера. Но если на полуострове нашлась сила, которая открыто противостоит Темному Братству — значит, мы проделали этот длинный путь не зря. Так говоришь, кто-то штурмовал опорную крепость, и даже выбивал из него гарнизон? Кто эти смельчаки?

— Если бы мы знали сами, — сказал Глисс, и офицер изумленно закашлял. Понимая, что его могут принять за шпиона Зеленого Круга, сочиняющего неправдоподобные байки прямо на ходу, бывший староста поспешил добавить:

— Как я уже сказал, крепость не раз переходила из рук в руки. В последний раз ее заняло ополчение флоридян, которое посчастливилось возглавить именно мне. Туда же подошли войска из Бухты. Мы славно потрепали Нечистого, но вынуждены были отступить с прибытием той армады, что сейчас атакует дельту Змеиной Реки. Теперь я скрываюсь по лесам и речным протокам, словно волк-одиночка, изгнанный из стаи. Вам нетрудно будет убедиться, что я не лгу…

— Я склонен верить тебе, — офицер остановил хоппера напротив большой палатки, над которой гордо развивался герб королевского дома Д'Алви. — Прости, что величал тебя стариком, в то время как ты — великий вождь своего народа. Я просто одичал в длительном походе и забыл, как общаться с достойными людьми. Как твое имя?

— Глисс, — сказал старик, стараясь не выдать своего изумления при столь пышном обращении к своей скромной особе. Флоридянин никогда не жил в Лантических королевствах и не знал, что любая крупная военная должность там достается по праву наследования богатой родовой аристократии. Офицер Д'Алви отнесся к Глиссу так, как относился бы к командиру ополчения своей родной страны.

— Айол, — представился обладатель угольно-черных усов. — Сейчас тебя примут, мне нужно только доложить.

— Но ведь ты сказал, что за мной идут солдаты Нечистого?

— Да, ну и что?

— Значит, будет бой?

— Почему тебя это так волнует, уважаемый Глисс? На опушке достаточно воинов, и кавалерийский резерв наготове. С патрулем справятся и без нас. А мне следует дать тебе какую-нибудь приличную одежду. Ты уж извини, но…

Глисс оглядел свою мокрую одежду, от которой наверняка разило кровью норки и речной тиной. И это не считая того, что он греб в ней многие дни, спал, грелся у костра, и в ней же ел.

Офицер пригласил его в соседний с гербовой палаткой шатер, порылся в тюках и быстро выделил Глиссу ослепительно-белую льняную рубаху, короткую кожаную куртку с расшитым алыми узорами воротом, и узкие штаны. Поначалу он выволок на свет богато расшитый жемчужной нитью кильт и протянул его флоридянину не без сожаления, но тот только мотнул головой.

«Я же не дикарь какой-нибудь, чтобы щеголять в бабской юбке», — подумал возмущенный старик.

— Ты уж извини, сапоги у меня у самого только одни, — развел руками Айол. Он внимательно осмотрел переодевшегося флоридянина, поцокал языком и снял с крюка, вбитого в опорный столбик, изящную портупею.

— Вот теперь полный порядок. Подожди немного, я доложу.

Глисс покачал головой вслед исчезнувшему офицеру, и вышел из шатра. Пока ему подбирали наряд, схватка с патрулем Нечистого закончилась. В сторону лагеря от опушки двигалась вереница пленных, на флангах которой скакали хопперы. Это были люди, лемуты валялись у мангровых зарослей, истыканные стрелами.

Глисс гадал, убили ли их в короткой схватке, или прикончили на месте.

«В конце концов, какая мне разница! У командора Артива будет меньше бойцов для штурма Бухты, только и всего.»

Бывший командир флоридского ополчения смотрел на воинов, сумевших пробиться на далекий юг через многие сотни миль, вопреки воле всего Темного Братства!

Конечно, как с горечью отметил Глисс, выучка и вооружение воинов из Лантического королевства не шла ни в какое сравнение с его отрядом, оборонявшим от Артива Мертвую Балку. По поляне гарцевали хопперы, на спинах которых восседали всадники, вооруженные длинными мечами и тонкими пиками. На некоторых были медные кирасы, сверкавшие на солнце, в основном же использовался более практичный и легкий кожаный доспех. Лучники продолжали оставаться у реки, и их староста рассмотреть не смог. Зато на глаза ему попались основные сила воинства Д'Алви — му'аманская пехота.

То были представители скотоводов, почти поголовно оставшихся до конца верными королевскому дому. Они казались гораздо более темнокожими, чем флоридяне и дворяне из Д'Алви. Волосы их сильно курчавились, что не сразу бросалось в глаза благодаря зеленым тюрбанам и малиновым фескам с забавными кисточками, свисавшими вдоль правого уха обладателя подобного головного убора. Их длинные белоснежные одежды показались Глиссу верхом непрактичности и даже безумия.

«Пару часов в наших лесах, и они станут каких угодно цветов с разводами, но только без единого белого пятна», — подумал флоридянин. Он не знал, с каким фанатизмом му'аманы в течение всего перехода вдоль побережья континента, в том числе в непроходимых джунглях, придерживались любимого цвета. Как говорили их вожди: «на белом кровь виднее», считая белизну символом чистоты помыслов и воинской доблести. У многих из командиров отдельных отрядов на груди сверкали серебром и золотом вышитые лунные серпы в ожерелье из семи звезд. Длинные тонкие мечи пехотинцы Д'Алви носили заткнутыми за широкие пояса, также расшитые драгоценными нитями и украшенные бисером. Доспех они презирали, равно как верховую езду и метательное оружие, предпочитая прямую бесхитростную схватку на клинках.

Всего этого Глисс не знал, но он умел определить настоящих воинов и несгибаемых бойцов по особой хищной стати и умению носить оружие легко и непринужденно, так, чтобы оно не стесняло движений, при этом всегда оставаясь под рукой.

«С такими солдатами мы удержали бы Балку», — подумал Глисс. Но, вспомнив про армаду командора Артива, он вздохнул. Стремительна кавалерия пришельцев, метки их стрелы, грозны высокие и стройные пехотинцы, но лемутов и наемников во флоте Зеленого Круга и в новом гарнизоне опорной крепости значительно больше. Да и не атакуешь же галеры верхом на зайцах-переростках! Выкосят стрелометами, и весь сказ.

Эти его печальные мысли оказались прерваны появлением давешнего дворянина.

— Прошу за мной, уважаемый Глисс.

Они поднялись по изящной откидной лесенке в три ступени и взобрались на большую телегу, накрытую полотняным пологом. Навстречу флоридянину поднялась ослепительно красивая женщина, которой не очень шла мятая кожаная кираса и короткая сабля с иззубренным клинком, заткнутая за потрескавшийся от времени грубый ремень.

— Приветствую командира славного флоридского ополчения, — сказала она приятным голосом, в котором не улавливалось ни малейшего акцента, характерного для остальных ее спутников. Не зная никаких правил этикета, Глисс ограничился тем, что склонил голову и поцеловал протянутую ему изящную ручку.

— Меня зовут Лучар, — женщина отмахнулась от дворянина, делавшего за спиной Глисса какие-то гримасы. — Я принцесса и наследница престола несчастного Д'Алви.

Глава 20 ТЕМНЫЕ КРЫЛЬЯ

Влекомый колдовской силой секретный корабль Нечистого скользил по ночной реке. Его клепанный металлический корпус испускал слабое гнилостное сияние, отчего штабное судно мастера С'лорна походило на неведомое чудовище, поднявшееся со дна адского океана.

Корабль-призрак, покрытый особым составом, был непроницаем для ментальных полей любой степени интенсивности. Находись на берегу Змеиной хоть весь Центральный Совет северных Аббатств вкупе с Иеро и сотней эливенеров, судно прошло бы незамеченным. Но сидящие внутри металлической башенки колдуны, пользуясь специальными приспособлениями, могли сканировать пространство на многие сотни миль вокруг. На черном экране, в который внимательно вглядывался мастер С'лорн, перемещались светящиеся точки. Непосвященный в тонкости Темного Искусства человек ничего бы не понял в этом хаотическом мельтешении многоцветных мотыльков, но колдун и его помощники великолепно ориентировались в сложных мерцающих узорах.

Вот отряды солдат, ведомых младшими членами Братства, перекрыли выходы из западной саванны к джунглям на южным побережье Внутреннего Моря. Если эливенер и метсианский шпион не окажутся в руках Шагра, то они попадутся в лапы Нечистого именно здесь. Вот стаи лемутов, которых гонят более маститые колдуны, что рыщут по всему восточному побережью Лантика, добивая рассеянную в недавних боях армию королевства Д'Алви. Вот на теле Внутреннего Моря пульсирует целое созвездие огоньков. Это остров Манун продолжает жить своей колдовской жизнью.

С'лорн упер когтистый палец в мерцающую, словно капля крови, метку, обозначающую капитана Юлла. Пират приближался к тем областям, где не бывал никто из Братства, кроме нерадивого наместника Северной Флориды.

Нервно сверкающая точка в устье Змеиной Реки обозначала командора Артива, с боем занявшего непокорную Бухту Спрутов.

— Великолепно! Сила Зеленого Круга растет, мы контролируем всю южную часть континента! Скоро, очень скоро мы вплотную столкнемся с проклятой Кандой! Метсы после битвы у Озера Слез расслабились. Они не удосужились даже осадить остров Манун!

С'лорн уставился на необъятный Великий Пайлуд, клином вдающийся в земли северной конфедерации. Если поход Юлла увенчается успехом, можно будет разделить Республику и Атвианский Союз, и наброситься на крепость, которую Аббатства возвели на месте разоренной столицы Желтого Круга.

— Но прежде чем мы начнем действовать, следует выяснить, куда делся проклятый пер Иеро Дистин, ментальный мутант величайшей силы, природа которой так и остается для нас загадкой. Слишком часто он умудрялся расстроить наши планы. Что там говорят наши шпионы?

Один из помощников главы Зеленого Круга ответил своему повелителю:

— Покушение, устроенное на воина-священника в опорной крепости, не удалось. Глит, великолепный экземпляр, погиб. Нам удалось узнать, что ментальный монстр, посовещавшись о чем-то с главарями Аббатств и эливенеров, тайно покинул форт. С ним исчезли и Люди-Кошки, приведенные Иеро из восточных саванн, а также несколько офицеров метсианской армии.

— Значит, это существо вновь отправилось вредить нашему Великому Делу! Что слышно про его невесту?

— К сожалению, ей удалось с жалкими остатками своей гвардии ускользнуть из кольца войск Голубого Круга и наших союзников среди дворян Д'Алви. Девчонка оторвалась от посланных за ней всадников на Псах Скорби и растворилась в джунглях. Мастера Голубого Круга совершили ошибку. Решив, что дикарская принцесса со своими гвардейцами обязательно станет пробиваться к Внутреннему Морю, на соединение с метсами, они совершенно упустили из виду южное направление. Сейчас она находится на землях Зеленого Круга.

— Так думают на острове Манун? Адепты, гордо носящие на одеждах голубую спираль, поторопились умыть руки. Конечно, пусть Зеленый Круг постарается ее поймать в необъятных чащобах дикого Лантического побережья. Глядишь, и сам пер Дистин посетит нас, оставив в покое последователей мертвого брата С'даны, — в голосе колдуна чувствовалось глухое раздражение, но сквозили также нотки страха. С'лорн слишком многое поставил на карту, стараясь возвысить свой Круг над остальными, и ему не хотелось вступать в противоборство с таинственным воином-священником, много раз обводившим адептов Нечистого вокруг пальца.

«Лучше бы проклятый мутант оставался на севере. Голубой Круг обломал бы себе зубы об неожиданно окрепший дикарский Тайг, а я бы тем временем спокойно вторгся в самое сердце врага через Пайлуд, — думал С'лорн. — Зачем проклятый Иеро покинул метсианскую армию? Да еще и вместе с Людьми-Кошками?»

Страшная мысль посетила колдуна. Он вдруг представил себе, что отряд головорезов из Тайга, ведомых воином-священником и сопровождаемый иир'ова, двинулся на соединение с ускользнувшими из Северной Флориды отцом Вельдом и другим северным разведчиком.

«Почему бы и нет? Обладая пленным членом Братства и машинами С'муги Иеро может поставить Великую Цель на грань поражения! Не проще ли уничтожить глупца Карка, позволившего взять себя в плен?»

Вопрос такого масштаба мог быть решен одним только Советом. Но С'лорн понимал, что не успеет собрать всех колдунов в одном месте. Если Иеро будет действовать так же стремительно, как и раньше, Совет опоздает. Но колдуну не хотелось брать на себя ответственность. И без того он сильно подорвал свой авторитет, добившись от Совета права на вызов С'муги из Царства Теней и превращение его в Дитя Ночи. Колдуны весьма нервно относились к вторжению в посмертие, резонно полагая, что подобная участь может постигнуть и их самих. Мало ли за каждым некромантом водилось ошибок и просчетов!

Внезапно один из помощников колдуна указал на мерцающий светлячок, означающий местоположение Шагра:

— Дрессировщик выходит на связь!

С'лорн потянулся вперед и выдернул из спутанного клубка проводов один, подвесив его в воздухе прямо перед своим лицом. Извиваясь, подобно змее, зеленый отросток потрескивал и раскачивался из стороны в сторону. Лампочка претендующего на роль наместника адепта сверкала теперь ослепительно-белым пламенем, наполняя полумрак каюты яркими сполохами.

— Тебя слышат, Шагр. Говори.

Послышался слабый голос, в котором, несмотря на треск разрядов, отчетливо угадывались характерные свистящие интонации:

— Мастер, я настиг отступающих и уничтожил в бою немало наших врагов. Из окружения не вырвался ни один.

— Ты нашел машины и Карка? — С'лорн говорил ровно, словно ответ нисколько не волновал колдуна, но его зеленые когти с противным скрипом скользили по столу. Не будь поверхность выполнена из оружейной стали, на ней наверняка остались бы глубокие борозды.

— Нет. Это был большой отряд бойцовых зверей без ошейников. Никаких обозов. Я постоянно сканировал саванну и не обнаружил следов…

С'лорн с рычанием вскочил и закричал так, что зеленый провод попытался юркнуть на свое прежнее место, однако мелькнувшая сбоку рука помощника некроманта задержала его и сильно встряхнула. Голос главы Зеленого Круга наполнил каюту:

— Ты упустил наших врагов, Шагр!

— Я… — Дрессировщик начал путано оправдываться, но мастер уже не слушал его. Его мозг лихорадочно работал. Где слабое звено в действиях его сил? Враги остались во Флориде? Или они смогли неведомым образом далеко оторваться от Шагра, оставив ему на расправу один отряд, чтобы доставить на север свой бесценный груз?

От размышлений его отвлек нарастающий треск, раздававшийся из потемневшего провода, бессильно свисавшего к самому полу. Возле темного экрана суетились помощники, стараясь восстановить связь.

— Что такое, куда делся великолепный голосок нашего животновода?

— Связь потеряна… — Младший колдун, поколебавшись, добавил: — Она разорвалась весьма странным образом.

— Так восстановите ее!

— Невозможно. Взгляните сами, мастер.

С'лорн сомкнул свой разум с подручными и потянулся ментальным щупом в участок саванны, где должен был находиться отряд дрессировщика. Однако Шагра услышать не удалось. Его огонек продолжал мерцать на экране, хотя потерял львиную долю яркости, что означало: адепт жив. По знаку главы Круга, в поиск включились мощнейшие приборы, установленные на секретном корабле. Они усилили ментальные излучения колдовской троицы, сфокусировав их на небольшом участке степи, обшаривая весь спектр эманаций, которым мог быть задействован дрессировщиком или же врагами Нечистого. Опять ничего. Впрочем, некромант уловил тугой узел сгущенных телепатических полей, перемещавшийся в саванне. С изумлением С'лорн отметил, что не может проникнуть в него, и совсем не оттого, что разумы, излучающие его, оказались изощренными в искусстве ментальной защиты. Они просто не принадлежали человеческому спектру.

Поняв, что ему не удастся проникнуть под эту завесу и обнаружить Шагра, колдун решил вычленить спектр одного из существ, относительно которых он мог с твердостью сказать лишь одно: это не эливенеры и не воины-священники из Тайга. Тот враг был неплохо изучен и вряд ли мог в обозримом будущем удивить адептов Зла новыми умениями.

Как только С'лорн осторожно коснулся мозга одного из таинственных существ, последовала весьма бурная реакция. Она напоминала маневр маленькой рыбки, которая прячется в придонном иле, как только на нее падает тень гигантского сома или большой щуки. Миг, и ментальный щуп, протянутый через сотни миль с колдовского корабля, провалился в пустоту.

С'лорн попытался еще раз, но с тем же результатом. Разум этих тварей утекал, словно вода в песок, что говорило о том, что обладатели изворотливых сознаний имели определенные ментальные навыки. Рой, кружащийся по саванне, закрывал от корабля отряд Шагра; при этом частички роя весьма изобретательно делали вид, что не обладают ни малейшими индивидуальными чертами.

Последним усилием, стоившим колдуну жуткой вспышки головной боли, он смог прикоснуться к Шагру. Дрессировщик казался перепуганным, словно его разрывали на части. Его захлестывали волны слепого животного ужаса, характерного для травоядных животных, которых гонят кровожадные хищники.

— Мастер, меня атакуют! Мои солдаты разбегаются по степи и не слушаются команд! Передатчик глохнет!

В следующий миг водоворот первобытного страха увлек гаснущий разум застигнутого врасплох агента прочь от ментального щупа. Похоже, сам дрессировщик кинулся бежать, не помня себя от ужаса. В краткий миг, когда сознания колдунов переплелись в тугой узел, С'лорн увидел вечернюю саванну и стремительные гибкие тени, несущиеся по барханам с поражающей воображение скоростью.

Выйдя из транса, колдун взмахнул рукой, и рядом с экраном задымилась курительница, выполненная в форме человеческого черепа. Из пустых глазниц закопченной железной головы потянулся сладковатый дым дурмана. Жадно втянув в себя струйки дыма, С'лорн почувствовал, как пульсирующая в висках боль постепенно уходит, оставляя после себя звенящую пустоту. Раскрыв когтем стальные челюсти и метнув в маленькую топку горсть лукинаги, вымоченной в желчи грифа, колдун пробормотал:

— Кажется, я понял, кто атаковал Шагра. Послать его так далеко на север было моей непростительной ошибкой. Зеленый Круг потерял прекрасного дрессировщика и много отличных солдат. Однако, как расплодились эти твари с тех пор, как бежали от нас! Похоже, они стали настоящими хозяевами западных степей.

В это время в саванне происходили весьма странные события. Псы Скорби валялись на красном песке, беспомощно скуля и нервно поводя хвостами. Лемуты разбегались в разные стороны, побросав оружие и наполняя вечерний воздух воплями смертельного ужаса. Шагр, из руки которого упало переговорное устройство, был покрыт холодным потом и трясся, словно больной лихорадкой. На небе облака с бешеной скоростью неслись между небом и звездами, отчего по барханам метались темные бесформенные тени, создавая иллюзию, что пустыня неожиданно обратилась в трясину. Со всех сторон, куда испуганный дрессировщик ни кидал взор, раздавался истошный охотничий визг, который глушил вопли его лемутов.

Высокие гибкие тени носились по степи, настигая солдат Нечистого и мгновенно приканчивая их. Сопротивляться не было никакой возможности — краем незатронутого паникой сознания Шагр понимал, что противник использует особенность разума Ревунов и остальных воинов Зеленого Круга, привыкших, как огня, бояться своих покровителей-некромантов. Появившиеся с последними лучами заходящего солнца существа нагнетали животный страх, при этом транслируя в мозги лемутов образы разгневанных лысых колдунов.

Осознав, что имеет дело с мощным, но весьма примитивным ментальным нападением, Шагр попытался заблокировать свой разум и привести в чувство хотя бы Псов Скорби. Но в этот момент на него обрушился отвратительный запах, который ввинчивался в ноздри, в поры на коже, клубился в голове, заставляя путаться мысли, подстегивая эмоции с самого первобытного дна психики. Бороться с таким нападением дрессировщик не мог. На него обрушились его собственные детские страхи, вековечный человеческий ужас перед подступающей темнотой. Даже облака на небе казались чудовищами, готовыми обрушиться вниз и раздавить жалкого червя, решившего противостоять бегущим в ночи хищникам, вышедшим на охоту.

Дрессировщик бежал, крича и заламывая руки. В его криках не было ничего человеческого. Так может кричать лишь деревенская скотина, лежащая на заднем дворе со связанными конечностями, в миг, когда к ней подходит безразличный хозяин с ножом и корытом для разделки мяса. Запах, приносимый ветром, преследовал беглеца. Он нашел в себе силы оглянуться, и с ужасом увидел настигающие его тени, яростный блеск янтарных глаз преследователей и блеск кривых кинжалов.

Из тьмы навстречу Шагру вынырнул Ревун, который брел по степи, зажимая лапами располосованное горло. Ударившись об него плечом, дрессировщик упал. В распахнутый от крика рот набился песок. Еще один слепо спасающийся бегством Ревун едва не наступил человеку на руку. Мелькнувший в воздухе тонкий силуэт перемахнул через распростертое тело дрессировщика и сшиб лемута с ног. Послышался короткий визг и отвратительный хруст, а за ним шипение, с которым фонтан крови покидал перерезанную глотку.

Шагр дрожал, уткнувшись мокрым от слез лицом в бархан, хранящий дневное тепло. Постепенно слепой панический ужас уступил место безразличию. Он знал, что умрет. Бегущие-в-ночи ходили вокруг, приканчивая раненых солдат Зеленого Круга. Они перестали наполнять саванну волнами паники, исчез и отвратительный запах, побудивший дрессировщика к бегству.

Новый комендант Мертвой Балки и неудавшийся наместник Нечистого медленно перевернулся на спину и осторожно сел.

Вокруг него стояли высокие тонкие фигуры. Одни хищники, расправившиеся с отрядом, были пятнистыми, другие полосатыми или однотонными. На мрачных, пугающих лицах горели янтарные глаза, не сулившие Шагру ничего хорошего.

«Люди-Кошки, конечно! — догадался слуга Нечистого, вспомнивший рассказы Карка про обнаружение давно сбежавших из подземной лаборатории мутантов, взбунтовавшихся против Темного Братства. — Но они же обитают далеко к северо-западу».

Немедленно пришел ментальный ответ, показавший, что вожди иир'ова умеют обращаться с ментальными полями не хуже, чем адепты Зла:

«Да, безволосая обезьяна, мы Дети Ночного Ветра. Саванна — наш дом, и мы гуляем по ней так же свободно, как песчаные бури. Но Старшие почувствовали, что к границам движется наш древний враг, и мы вышли навстречу. Как видишь, твои жалкие воины стали кормом для грифов.»

Шагр безошибочно определил вожака, который разговаривал с ним в таком вызывающем тоне. Страх исчез, и дрессировщик, имевший немалый опыт общения с наделенными зачатками разума животными, ответил на той же ментальной частоте:

«Детям Ветра не стоило нападать без причины и предупреждения. Они навлекли на свои стойбища справедливый гнев могущественных сил, которые могут приказать всем ветрам мира перестать дуть, или улететь далеко за большую Воду.»

Свои слова Шагр снабдил соответствующей картинкой, рассчитанной на разум очень развитого Волосатого Ревуна. В ответ послышались звуки, в которых дрессировщик не без удивления опознал веселый смех. Высокие фигуры зашевелились. Из задних рядов стаи что-то передавали в передние. Внезапно в грудь слуги Нечистого ударил какой-то предмет, и упал на песок. Наклонившись, Шагр увидел голову Пса Скорби, аккуратно отделенную от тела. Потом к его ногам бросили лапу Человека-Крысы, а голова Волосатого Ревуна, ударив человека в живот, заставила его согнуться пополам. Вскоре у ног колдуна образовалась целая кровавая гора. В голове дрессировщика послышался насмешливый голос вожака:

«Ты стараешься напугать нас, безволосый, значит ты не прав, или боишься. А может быть — и то, и другое одновременно.»

Как бы ни был испуган Шагр, он все же отметил про себя это совершенно человеческое умозаключение, которое вряд ли могло родиться в голове даже таких развитых существ, как Люди-Кошки. Легко читая его мысли, вожак сказал:

«Верно, обезьяна, эту мысль я запомнил со слов одного друга нашего народа, который уничтожил немало таких, как ты. Он рассказал нам многое про твоих хозяев, и мы стали сильнее, и больше не боимся столкновений с его воинами.»

Слабая догадка мелькнула в голове Шагра. Он сказал:

«Я все равно умру, так покажи мне того, кого вы считаете другом.»

Вожак послал ему образ высокого краснокожего воина с круглым щитом и клинком в руке. В восприятии иир'ова меч воина казался гигантским ножом, а длинные волосы — подобием шерсти. Раскраска на лице человека причудливо напоминала пятна на шкурах самих Людей-Кошек. Тем не менее, дрессировщик понял, что он догадался правильно: перед ним был воин-священник пер Иеро Дистин, самый таинственный и страшный из врагов Зеленого Круга.

«Он побывал и здесь? А может, мутанты напали на меня, прикрывая отход метсианского разведчика и эливенера?»

Вожак громко фыркнул, шумно почесал себя за ухом и сказал:

«Воины Детей Ветра не служат никому, безволосый слуга злых людей, которые мучили наших предков. Мы охраняем границы своих земель, и хотели спасти тех, кого вы преследовали по степи, словно шакалы раненую антилопу. Ответь, ты хочешь умереть быстро, без мучений? Смерть от чистого клинка (здесь иир'ова использовал образ огромного клыка, отливающего сталью) почетна и легка. Но я могу намотать твои кишки на рога дикого быка, и гонять его по барханам не одну ночь.»

«Что тебе нужно, вожак?»

«Ответь, что за странных существ ты нагнал и уничтожил? Откуда они взялись и зачем шли в земли Детей Ветра?»

Шагр почесал переносицу, лихорадочно соображая. Выходило, что степные бегуны никак не связаны с Ушанами и другими лемутами без ошейников.

«Я расскажу тебе все, что знаю в обмен на спасение. Я видел в жизни слишком много смертей, чтобы торговаться с тобой о своей собственной», — послал он вожаку гордые слова, стараясь унять внутреннюю дрожь. Ответ пришел не сразу, но в нем сквозило уважение:

«Ты смел, безволосый бабуин. Пожалуй, я смогу замолвить за тебя словечко перед Помнящей. Твои хозяева знают, что мы выжили, так что убивать тебя только за то, что ты видел воинов Детей Ветра, как мы делали это раньше, я не стану. Но и отпускать тебя было бы глупо.»

«Если мне предстоит путь в ваше стойбище, вождь, разреши мне собрать мои вещи.»

Сердце Шагра радостно забилось. Он решил, что кресло наместника для него еще не потеряно окончательно. Но вожак прислал ему волну ледяного презрения и показал лапу, в которой было зажато передающее устройство:

«Ты думаешь об этом, хитрая безволосая обезьяна?»

Мутант издал серию гортанных звуков. Из тьмы ему откликнулись такие же высокие кошачьи голоса, и вскоре появились два высоких воина, ведущие испуганного олененка. Животное было телепатически парализовано и ступало по песку совершенно механически, только ноздри его нервно вздрагивали. Видимо, травоядный чувствовал вокруг небывалое количество хищников, но никак не мог скинуть невидимые оковы и пуститься бежать.

«Мы не убиваем беспомощную добычу. Охота должна быть веселой, — пришел голос вожака, который возился возле шеи несчастного животного. — Мы поступим с ним так…»

В следующий миг иир'ова, не выпуская когтей, ударил олененка по крупу.

В тот же миг ментальные оковы пали, и смертельно испуганный четвероногий устремился на юго-восток. Вслед ему несся истошный визг иир'ова. К шее оленя было привязано передающее устройство.

«Это жестоко, но необходимо для блага Детей Ветра. Он станет бежать и пробежит несколько ночей и дней без остановки, пока его сердце не разорвется. Пусть твои хозяева найдут эту противно пищащую штуку у него на шее где-нибудь далеко от наших стойбищ.»

Шагр уныло опустил голову, пряча глаза от янтарных очей вожака. Навести Зеленый Круг на стойбище беглых лемутов не удалось. Проклятый Иеро, действительно, многое рассказал мутантам про колдунов.

«Что же, придется спасать свою собственную шкуру. Главное, чтобы они не поняли, что я — дрессировщик. Скорее всего, они считают подобных мне самым большим злом. Что он там говорил про тех, кто мучил их предков?»

«Безволосый, иди на север. Мы не можем ползти по пескам так же медленно, как существа твоей породы. Воины будут впереди и позади тебя, со стороны заходящего и восходящего солнца, так что не пытайся бежать. Просто двигайся вперед, и не вздумай говорить мыслями с лысой обезьяной, плавающей по Большой Воде внутри Железного Бревна. Иначе ты не доживешь до стойбища Детей Ветра!»

Шагр невесело улыбнулся, поняв, что речь идет о С'лорне и его корабле.

«Я и не могу разговаривать с обезьяной из бревна без этой штуки», — тут он послал образ оленя, несущегося по степи, на шее которого пищал передатчик.

«Вот и отлично.»

Миг, и вожак вместе со своими воинами-призраками растворился во мраке.

Слуга Зеленого Круга покосился на кучи отрубленных голов и лап, тяжело вздохнул и поплелся на север. Убежать от стремительных бегунов он даже не пытался.

В это время на корабле Нечистого мастер С'лорн созерцал отвратительные видения, возникающие в клубящемся над курительницей дыму. Таков был его способ давать расслабиться сознанию, перегруженному потоками информации. Его помощники сидели, уронив головы на железный стол, и напоминали со стороны кучи зеленого тряпья, из которых торчали два блестящих костяных шара.

Несмотря на то, что главный некромант казался погруженным в грубые чувственные образы, один небольшой участок его мозга лихорадочно работал.

«Итак, Шагр в плену, экспедиционный отряд разгромлен, эливенер и метсианский диверсант продолжают оставаться вне нашей досягаемости. Ситуация становится критической. Я не имею права больше рисковать.»

Пустые глаза колдуна бездумно пялились на возникающие из дыма рогатые хари, которые хихикали и показывали некроманту раздвоенные языки, а его рука потянулась к путанице проводов, висящей над экраном. Красные, желтые, голубые и зеленые червеобразные отростки вздрогнули от прикосновения бледной ладони, и в их взаимном расположении что-то стало меняться. Словно расплетающийся змеиный клубок, они шипели и извивались.

— Властью Главы Темного Совета, я развоплощаю тебя, брат Карк, ибо продолжение твоего телесного существования являет собой угрозу Великой Цели!

Голос колдуна заставил вздрогнуть забывшихся в наркотическом сне подручных. Весь корабль содрогнулся и исторг из себя невидимую субстанцию, понесшуюся на юг. С'лорн не смог обнаружить местоположение Карка, но знал, что смертельное послание достигнет пленного, где бы тот ни находился.

— Брат Шагр, твоя жизнь также несет угрозу тайнам Зеленого Круга. Отправляйся в Великую Пустоту, и обрети там покой!

Несущийся по степи олень рванулся в сторону, испугавшись голоса, раздавшегося из черного прибора, прикрученного к его шее кожаным ремешком.

Животное остановилось и принялось тереться об остов высохшего дерева, стараясь избавиться от беспокоящего предмета. В следующий миг сверкнула ослепительная зеленая вспышка, и во все стороны брызнули кровавые ошметки и щепки.

Когда осела пыль, на месте трагедии осталась небольшая воронка с оплавленными краями. Спекшийся до состояния стекловидной массы песок отразил безразличные звезды над западной саванной.

Шагр, присевший отдохнуть на обглоданный хищниками череп гигантского быка, вскочил, растерянно глядя на зеленую вспышку, отразившуюся в облаках. Через некоторое время до него докатился отдаленный грохот, и тут же в голове дрессировщика послышался ехидный голос вожака иир'ова:

«Ты мертв, безволосый! Твои хозяева отблагодарили тебя за службу.»

Несостоявшийся наместник Мертвой Балки вздохнул, досадливо пнул бычий череп и побрел на север.

Глава 21 ПОСЛАНЦЫ БЕЗДНЫ

Тело Карка кувыркалось в сыром болотном воздухе на высоте десяти локтей, сотрясаемое конвульсиями. Его глаза были выпучены от боли, распахнутый в беззвучном вопле рот напоминал вход в преисподнюю, из него прямо на остывающие угли костра падали клочья пены. Эливенер, воздев руки, стоял неподвижно, словно статуя, а флоридяне, мутанты и северянин растерянно созерцали происходящее, не зная, что предпринять.

Прямо над стоянкой дрожало марево, из которого вылетали крылатые тени каких-то хвостатых и рогатых тварей, устремлявшиеся к несчастному колдуну. Подлетев к хаотично дергающемуся телу, призрачные посланцы Великой пустоты начинали рвать торс некроманта и проглатывать куски плоти. Кровь, льющаяся из рваных ран, не успевала долететь до земли, ибо в сгустившемся воздухе возникали еще более мелкие и не менее отвратительные существа, напоминающие летучих мышей, которые жадно глотали жизненные соки. Стая привидений издавала тонкий крысиный писк и сладострастные стоны, весьма похожие на искаженные человеческие голоса, отчего зрелище приобретало все более отвратительные черты.

Метс молился, встав на колени, а Вагр и Аграв пытались сбить атакующих с курса, но оружие проходило сквозь бесплотные тела монстров, словно сквозь клубы пыли. Ушан и Ирм, напротив, старались держаться подальше от посланцев мастера С'лорна, рыча и щеря клыки. Они лучше людей чувствовали исходящие от пернатой нечисти эманации холодной злобы и поистине адского голода.

В это самое время вокруг лагеря, под покровом наползающего от «сердца болот» тумана, происходили странные события. Мерно колыхавшаяся пленка мертвого планктона беззвучно лопнула, и на берег устремились громадные серые туши, цепляющиеся за коряги и тростники длинными щупальцами. Спруты безошибочно нашли стоянку отца Вельда и взяли ее в плотное кольцо. Из дымки появились несколько белесых существ с перепончатыми лапами и уродливыми мордами, являющими собой гнусную пародию на человеческие лица.

Эти причудливые порождения Лучей Смерти тащили за собой небольшие черные ящики, в которых отец Вельд, не будь он в те мгновения занят спасением Карка, безошибочно узнал бы колдовские приборы мастера С'муги.

Самым странным было то, что жалящий покров, состоящий из микроскопических гидр, совершенно не реагировал на появление пришельцев.

Пока в тумане происходили причудливые приготовления, в ближайшей роще раздался призывный вопль самки Ластоногого, на который из глубин топи откликнулись детеныши болотного гиганта. Уши Ирма, рычавшего на крылатых бестий, дернулись, и он встревоженно мотнул головой в сторону принесенного ветром вопля, но тут же вернулся к наблюдению за невидимой схваткой. Желтый Ушан, привыкший к звукам, издаваемым хищниками Внутренней Флориды, даже не шевельнулся, безотрывно глядя на конвульсии некроманта.

Эливенер опустил усталые руки и обратился к Кену:

— Похоже, мы теряем пленника. Я ничего не могу поделать с этой нежитью, она существует вне природы этого мира. Будь они животными, у меня бы что-нибудь вышло, а так…

Он устало сгорбился и отвел глаза от Карка, который выгнулся дугой и вздрагивал каждый раз, как призрачный летун прикасался к нему клыками или когтистыми лапами.

Кен собирался с пафосом вскричать, что сдаваться нельзя, когда вдруг старик встрепенулся и неуверенно произнес:

— Кажется, кто-то помогает мне… Да-да, я чувствую, как омерзительная мощь, вызванная из-за грани мироздания Темным Братством, колеблется!

Теперь флоридяне и северянин видели, что крылья призраков стали тяжело ворочаться в сгустившемся воздухе. Крысиный писк стал еще более оглушительным, но истерзанного некроманта оставили в покое.

— Смотрите, — воскликнул Аграв, указывая рукоятью топора на упавшего в грязь монстра. — Он стал плотным, словно насосался крови!

Вагр, не долго думая, подскочил к копошащейся в куче влажного мха твари и с хрустом раздавил ее череп. Вслед за чернобородым и Аграв смахнул из воздуха пищащий крылатый ком, и ударом обуха топора буквально вбил в грязь посланца С'лорна.

Ирм и Ушан одновременно взвились в воздух, и когти врезались в стаю, разрывая крылья и хрупкие тела. Карк стал опускаться вниз. Уже у самой земли словно лопнули невидимые нити, державшие его на весу. Аграв еле успел подставить плечо, иначе некромант рухнул бы в угли костра. Остальные призрачные тени, все еще кружившие с криками и писком над стоянкой отряда, стали медленно таять. Последний отчаянный прыжок Ушана достиг цели: его зубы удерживали тварь за крыло. Приземлившийся на четыре лапы мутант попытался свернуть летуну шею, но тот вдруг исчез, оставив на острых клыках лемута лишь полоску кожи.

Эливенер сел на корягу и вытер со лба бисеринки проступившего пота. Вагр и Аграв молча переглядывались, стоя над тем местом, где только что лежали убитые призраки. Там пузырились отвратительные зеленые лужи, от которых исходил тошнотворный запах.

Кен, подхватив некроманта подмышки, оттащил его от костра и уложил на кучу сухого тростника, который северянин приготовил себе для ночлега. Колдун выглядел мертвым, его раны не кровоточили. Бросив на них взгляд, метс отвел глаза и покачал головой: нормальный человек, изъеденный таким образом, не протянул бы и мгновения.

Подошедший Ушан пошевелил ушами над пленником, а потом принялся тереться об него боком, словно шакал о падаль.

— Мы спасли его? — спросил северянин, глядя себе под ноги.

— Не знаю, — честно ответил старик, — сущность нашего лысого друга столь же далека от моего понимания, как и сущность тварей из Пустоты. Меня больше занимает вопрос, кто же помог нам справиться с демонами, пытавшимися развоплотить Карка? Кому под силу такое деяние?

— Думаю, или величайшему святому, или еще более могущественному демону. — Кен выглядел удрученным. Зримая манифестация Зла заставила его думать, что он совершенно напрасно не интересовался богословием. Оказывается, есть силы, в борьбе с которыми не помогает крепость руки и острота оружейной стали!

Меж тем в тумане, окружившем стоянку плотной стеной, произошло новое движение. Из него выполз небольшой спрут, и прямиком направился к костру. Сторонний наблюдатель отметил бы, что он движется как бы помимо собственной воли, сонно и вяло перебирая грязь дряблыми щупальцами. На его морщинистом лбу сидела, нахохлившись, молодая Птица, почти птенец, и таращилась на костер огромными желтыми глазами.

— Он умирает, — уверенно сказал Аграв, склонившийся над неподвижным Карком, и тут Птица издала истошный вопль.

— Всадники! — заорал Кен, выхватывая саблю. Вагр уже наложил стрелу на тетиву и целился в чешуйчатую грудь птенца.

— Не может быть, слишком рано, — пробормотал старик, вглядываясь в медленно бредущего спрута. — Не стреляйте и не делайте резких движений. Если мы все же попались воинам Хвоща, это не поможет, а лишь усугубит наше положение.

Аграв, держа топор в боевой позиции, мелкими шажками смещался вбок, намереваясь атаковать Коня с фланга, то же самое делали мутанты.

Спрут остановился у самого костра и осторожно потрогал кончиком щупальца теплые угли. Птица, расправив крылья, издала еще один леденящий душу вопль и шумно захлопала крыльями.

— Это совсем молодой спрут, да и птенчик недавно вылупился… — Старик осторожно прикоснулся к плечу Вагра, и тот медленно опустил лук. — Они могут находиться здесь только в одном случае…

Эливенер, не договорив, медленно пошел к речному чудищу. Птица громко хлопнула зубастой пастью и отвернулась от старика, спрут же потянул к нему щупальце.

— Осторожно, отец Вельд! — вскричал Аграв, сделав впечатляющий скачек вперед, и взмахнул топором. Взметнувшийся ему навстречу лес щупалец далеко отбросил лесоруба, успевшего лишь крякнуть от неожиданности. У всех, видевших полет рыжего, появилось ощущение, что Конь сбил его с ног легким щелчком, словно досаждающую соринку, севшую на нос. Усыпанная розовыми присосками конечность спрута коснулась плеча эливенера, взъерошила его седые кудри и отдернулась назад. Старик подошел к нему вплотную и остановился напротив бездонных глаз. Не оборачиваясь, эливенер сказал:

— Опустите оружие и помогите Аграву.

— Надо полагать, он знает, что делает, — проворчал Вагр и трусцой двинулся в ту сторону, куда улетел его побратим. Эливенер же подчеркнуто медленно протянул руку и откинул серый кожаный капюшон с головы болотного Коня. Тот нервно сплел щупальца, содрогнулся всем телом, но стоял смирно, пока старик заглядывал в его природную сумку.

— Я так и думал! — громко сказал седобородый. — Жаль только, бедняга Карк не видит этого.

— Отчего же, — послышался скрипучий голос некроманта, и на глазах изумленного Кена колдун поднялся. — Еще некоторое время, до окончательного развоплощения, вам предстоит терпеть мое общество. Так что же я должен увидеть в этой горе серого мяса, пропахшего тиной, старик?

— Это последняя стадия Одержания Коня. К сожалению, неудачная. Даже у Народа Хвоща случаются провалы. Несчастный юноша, погружение которого в «сердце болот» мы недавно наблюдали, мертв.

Эливенербесцеремонно подтянул к себе одно из щупалец, встал на него и принялся вытягивать за руки безжизненное тело. Конь взревел и рванулся, но голос эливенера, удивительно спокойный и в то же время полный внутренней силы, буквально пригвоздил его к земле:

— Глупыш, если труп сгниет в твоей сумке, ты заболеешь и умрешь. Так что — терпи.

Птица, которой также не понравились манипуляции эливенера, попыталась цапнуть его за ухо, но старик досадливо от нее отмахнулся.

— Кен, мальчик мой, подойди и помоги. Мне одному не справиться. Не бойся, это смирный детеныш.

Опасливо косясь на грозные щупальца, северянин подошел и принял мертвое обнаженное тело, покрытое серебристой слизью. Эливенер спрыгнул в грязь, еще раз потрогал шейную артерию юноши и развел руками:

— Значит, вы не были созданы друг для друга. Нужно похоронить его, Кен.

Тут раздался голос Карка:

— И вырой, пожалуйста, еще одну могилку по соседству. Из нее я буду вставать по ночам, и пить водянистую кровь местных червей и улиток, пока остатки плоти не сгниют и не отпустят мой разум в объятия Великой пустоты! Проклятье, зачем вы не дали им доесть меня, старик? Я стал в два раза легче, сквозь меня дует ветер, и раны ужасно болят.

Эливенер повернулся к нему, задумчиво хмуря брови. На плечо его легло щупальце Коня, но седобородый не обратил на это ни малейшего внимания. Слишком многое успело произойти за этот вечер, чтобы он мог ясно мыслить. Следопыт оттащил мертвого юношу от Коня и отшатнулся, когда птенец с горестным криком завис над трупом, бестолково размахивая крыльями.

Внезапно вокруг уставших глаз старика образовалась сетка морщин, и лицо приобрело озорное, почти детское выражение.

— А ну-ка, давайте сюда лысого, — сказал эливенер, и повернулся к молодому спруту, который бестолково топтался на месте. Ничего не понимая, северянин одним движением забросил колдуна себе на плечи, успев поразиться, какой он легкий, и подбежал к отцу Вельду.

— Сажай его внутрь.

— Куда?

— И зачем это? — Некромант болтал в воздухе ногами и выглядел совершенно ошарашенным.

— Ты что же, собрался умирать? — весело спросил старик, поглаживая морщинистую морду спрута и отодвигая в сторону кожаный капюшон.

— Вообще-то, нет…

— Тогда — полезай внутрь.

— Кажется, я начинаю понимать…

— Вот и отлично! — С этими словами эливенер с силой надавил на лысую макушку, погружая некроманта в полую камеру в теле Коня.

— Где птенец? — Старик оглянулся на мертвеца, но Птицы там уже не было.

— Немедленно найдите ее! — Старик досадливо взъерошил бороду. — Всегда какая-нибудь мелочь губит великие замыслы!

Ирм и Ушан одновременно устремились в туман, но, получив мысленный приказ остановиться, замерли.

— Бесполезно. — Эливенер обнял заметавшегося Коня. — Она вернется, после того как пройдет Одержание. Или погибнет.

— Так вот, что вы задумали! — Кен почесал затылок и вдруг раскатисто захохотал. На глазах у него выступили слезы, и он вынужден был опуститься на корягу.

— Да, — с гордостью произнес эливенер, — оторванный от своих безволосых собратьев, Карк бы развоплотился через несколько суток. Колдуны лишаются индивидуального существования, являясь частью коллективного разума. А тут сама судьба предоставляет ему замену. Ведь Человек Хвоща только вместе с Конем и Птицей является полноценной личностью.

— Так теперь нам нужно будет ждать несколько дней? — Метс с тоской посмотрел в сторону «сердца болот».

— Вряд ли, — старик похлопал по капюшону, под которым скрывался некромант. — Несчастный юноша, действительно, подстраивался бы под своего скакуна достаточно долго, но у такого опытного мастера Искусства, каким является Карк, дело пойдет быстрее. Проблема в ином — как мы потащим на север это милое восьминогое животное.

Северянин внимательно посмотрел в глаза спрута и принялся вновь хохотать. Он старался что-то сказать, но смех буквально душил его. Встревоженный его поведением Вагр локтем толкнул побратима в бок. Аграв подошел к метсу и отвесил ему звонкую оплеуху. Нервический смешок умер на губах следопыта, он посидел, держась за голову, и спокойным голосом произнес:

— Огромное спасибо, Рыжий. Век не забуду.

— Пожалуйста. Мне не жалко. — Аграв подул на свою ладонь, и прибавил: — Ну и крепкие же у северян головы, клянусь Вечными Небесами!

— Ага, — угрюмо буркнул метс, потирая скулу. — У солдат Нечистого иной раз топоры тупятся.

Эливенер тем временем шел в сторону «сердца болот», а за ним нетвердой походкой шествовал спрут. Вагр готов был поклясться, что выражение морды у спрута было чрезвычайно удивленным.

— Пожалуй, стоило тащиться в такую даль, чтобы спасти паршивого колдуна, — сказал Аграв. Вагр, пожав плечами, принялся раздувать остывшие угли, а метс, ставший после оплеухи задумчивым, пробормотал:

— Пути Господни неисповедимы.

Глава 22 ДИТЯ НОЧИ

Спасаясь от липкого тумана, пират кутался в видавший виды морской плащ.

Он сидел возле огня, краем уха слушая болтовню своих матросов и грызню лемутов, которые никак не могли поделить какую-то скользкую мерзость, пойманную часовыми ранним утром. Капитан пошарил рукой у ног, поднял баклагу и жадно припал к ней губами. Пират, не испытывавший головокружений со времен своего самого первого плавания, в топях начал страдать самой настоящей морской болезнью. Он спасался лишь крепким пойлом, именуемым знатоками с побережья внутреннего Моря «объятиями осьминога», и мыслью, что из похода в гиблые болота он вернется наместником всего полуострова.

Юлл вздрогнул, когда из тумана к нему шагнула гигантская красная фигура, похожая на воплощенный кошмар, исторгнутый из бездн Внутренней Флориды. Довольный произведенным эффектом, С'муга сказал:

— Все пьешь, капитан? Последние мозги скоро растеряешь.

— Рад бы, да не получится. — Пират потряс баклагой. — Больше выпивки нет. Кстати, не хочешь ли присоединиться?

— Спасибо. — Вампир раскачивался из стороны в сторону, словно его колыхал невидимый ветер. При этом внутри него переливались тяжелые багровые струи и какие-то омерзительные алые сгустки. — Истинный напиток должен быть соленым и красным.

Юлл покрепче сжал зубы, подавляя очередной приступ тошноты, и глотнул из горлышка, пролив последние драгоценные капли на бороду. После этого он широко размахнулся и метнул бутыль в темный валун, выступавший из тины в нескольких шагах от стоянки. Вместо того чтобы разлететься вдребезги, баклага с чавканьем погрузилась в оказавшийся податливым бугор. Это отчего-то несказанно разозлило пирата, и он принялся изрыгать проклятья на всех известных ему языках.

С'муга, дождавшись, когда его красноречие иссякнет, спросил:

— Будет ли мне дозволено доложить результаты разведки?

— Валяй! Впрочем, я сам угадаю. Впереди — сплошные лужи, тина и ряска, слева и справа примерно то же самое, и никаких следов всадников на спрутах. Так?

— Не совсем. Впрочем, местность описана весьма точно. Ты, капитан, становишься специалистом по Великой Топи… — С'муга специально растягивал окончания слов и говорил неспешно, зная, что эта его манера несказанно раздражает пирата, обладающего весьма живым и порывистым характером. Дождавшись, когда отзвучит очередная порция проклятий, вампир продолжил:

— Но я обнаружил еще кое-что.

— Ну, не томи. Только не вздумай пересказывать мне превратности своей очередной охоты. После истории с водоплавающей свинкой я до сих пор не позавтракал, кусок в горло не лезет.

— Подумать только, какие пошли чувствительные пираты, — С'муга откровенно веселился. Поняв, что над ним попросту издеваются, Юлл потянулся к своему дорожному мешку и вытащил оттуда череп некроманта. Выхватив из-за пояса кинжал, он принялся скрести костяную макушку, напевая непристойную песенку, услышанную им в пору юности в одном Из многочисленных портовых кабаков Намкуша. Бывший наместник взвыл и заговорил быстрее:

— Буквально в нескольких полетах стрелы я обнаружил отряд мятежников, которых весь Зеленый Круг разыскивает на севере.

— Что? — Юлл вскочил, поскользнулся и едва не рухнул в объятия вампира. Череп упал на заплечный мешок, и голова С'муги дернулась, словно от удара.

— Именно так, капитан. Спрячь кинжал, и я смогу рассказать тебе нечто интересное.

Пират быстро упрятал волнистое лезвие за пестрый кушак и вопросительно посмотрел на красную фигуру, вокруг которой роилось невероятное количество комаров и москитов, создававших видимость светлого ореола.

— Итак, упырь…

— Прямо перед нами находится часть беглецов из мертвой Балки. А именно — старый, давно выживший из ума эливенер по имени Вельд, атвианский шпион, парочка мятежников из так называемого флоридского ополчения, и два отвратительных полуразумных зверя, разгуливающих без ошейников и других опознавательных знаков.

— И что они тут делают? — тупо спросил пьяный капитан.

— Думаю, что затевают что-нибудь недоброе против мастера С'лорна, будь он трижды неладен, а заодно и лишен посмертия, как и я.

— Великолепно! Они обвели главу Темного Совета вокруг пальца. Бедняга Шагр бродит по саванне, разыскивая беглецов, а они преспокойно готовят новую диверсию в нашем тылу. Пожалуй, следует напасть на них немедленно.

— Не торопись, — С'муга придвинулся поближе, но из лежащего на мхе инкрустированного серебром ящика раздалось предостерегающее потрескивание, и он отпрянул. — Я почувствовал в топях мощнейшее противоборство сил, масштабы которых неописуемы. Самое странное, что я почувствовал эманации мастера С'лорна…

— Это не удивительно, должен же и он чем-нибудь заниматься, — проворчал Юлл, С'муга же продолжил:

— И эманации моих собственных похищенных приборов.

— Вот как? — Глаза капитана лихорадочно заблестели.

— И еще, здесь находится похищенный Карк.

Капитан пустился в пляс вокруг костра.

Матросы радостно загалдели, решив, что последняя бутылка пошла, что называется, в нужное горло, и на сегодняшнем привале обойдется без разносов и наказаний. В последнее время глава отряда, окончательно запутавшийся в болотах и туманах, то и дело срывал злобу на подчиненных.

— Одним ударом мы можем решить все проблемы, а бедняга Шагр и солдафон Аграв останутся с носом! Упырь, я люблю тебя не меньше, чем свою старую посудину, гниющую на пристани Мертвой Балки!

— Спасибо. — С'муга безучастно следил за диким танцем торжества.

Наконец запыхавшийся пират остановился напротив вампира, тяжело дыша. На его лице появилась неподдельная тревога:

— А не заметил ли ты следов лемутской армии, напавшей на нашу опорную крепость? Вдруг они тоже где-то поблизости? Тогда мы не выберемся из топей живыми.

— Нет, не заметил. Похоже, что мятежников всего лишь небольшая горстка. Правда, конфигурация ментальных полей…

— Плевать на твою конфигурацию, клянусь Великой Пустотой! Когда меня примут в адепты Братства, вот тогда я и стану ломать себе голову над подобной чепухой. Скажи лучше, ты смог бы пробраться к ним, и обезвредить эливенера? Я слышал, что эти пройдохи умеют сражаться, когда нужно, забыв про свою любовь ко всему живому.

— Пожалуй, да. Я уже кое-что придумал. Но…

— Что же ты замолчал? — Юлл понимающе прищурился. — Впрочем, понятно. Знаешь, что я тебе скажу, упырь? Если ты отдашь мне в руки мятежников и похищенного ими адепта, я могу сделать для тебя все, что угодно. Хочешь, скормлю тебе всю мою команду? Бери, не жалко, но только после того, как доставим трофеи в Мертвую Балку.

— Спасибо за предложение, но у меня более скромные планы. Я хотел бы получить назад свою голову. Причем прямо сейчас.

— Чего? Ах, да, конечно, череп… — Юлл наклонился и с видом легендарного папы римского, вручающего корону новому католическому монарху, протянул череп С'муге, который жадно схватил его и нахлобучил на то, что заменяло ему шею.

— И это все?

— Конечно же, нет, но пока достаточно.

— Тогда я отдам приказание готовиться к бою.

Пока Юлл шептался со своими матросами, а те, в свою очередь, пинками поднимали задремавших лемутов, С'муга напряженно думал. Он всей душой возненавидел не только мастера С'лорна, обрекшего его на призрачное состояние, но и саму Великую Цель, которой служил долгое время верой и правдой. Сейчас ему хотелось либо окончательно умереть и раствориться в Вечной Пустоте, либо обрести подобие плоти и начать жизнь сначала. Для этого колдуну необходимо было добраться до своих машин. Но он совсем не был уверен, что Юллу удастся их отбить.

Вампир не сказал пирату всей правды. Он подкрался к лагерю Вельда в тот момент, когда в нем появился молодой Конь и Птенец. Подкрадываясь к мятежникам, С'муга разглядел в тумане нечто такое, что повергло его в глубочайшую задумчивость.

Когда вернулся окрыленный предстоящим нападением Юлл, С'муга уже принял для себя мучительное, но единственно верное решение, основанное на том, что ему удалось подслушать и подсмотреть.

— А этот череп тебе идет! — захохотал капитан, разглядывая С'мугу. Теперь некромант выглядел самым настоящим Дитем Ночи, которым можно было пугать детей лесорубов и суеверных матросов.

— Спасибо за комплимент. Отряд готов к нападению?

— Разумеется, разрази меня гром! Лемуты скулят от жажды битвы, а моряки глодают свои кинжалы!

Череп посмотрел свысока на горячего морского волка и закачался из стороны в сторону.

— Вначале мы разработаем план нападения. А потом дождемся утра, — назидательно сказал красный призрак.

— Это еще зачем? — Юлл воинственно взмахнул кинжалом.

— Послушай, капитан, я больше твоего знаю про топи, и про эливенеров. Мы окружим стоянку мятежников, но атакуем лишь с рассветом.

— Кто из нас командует, упырь?

— Разумеется, ты. Но готов ли капитан Юлл лишиться шанса заполучить должность наместника? С'лорн не простит тебе осечки.

— Ладно, твоя взяла. Излагай свой вампирский план.

Глава 23 ПОМНЯЩАЯ

Слуга Нечистого стоял под сенью огромного дерева, из кроны которого вниз свешивалась искусно сплетенная лестница. Вождь иир'ова мягким движением толкнул его в спину:

«Поднимайся наверх, и веди себя смирно. Тогда ты умрешь быстрой смертью. Я сам отворю тебе вены.»

Похоже, высокий вожак не сомневался, что участь прислужника Зеленого Круга может быть только одной. Зябко передернув плечами, Шагр поднялся наверх. В полумраке он разглядел сидящую на корточках фигуру. Слева и справа от нее застыли двое Людей-Кошек. Для людей их позы могли сойти за расслабленные, но Шагр ощущал, что любое его резкое движение будет истолковано как агрессия, и он не проживет и мига. Фигура, восседавшая на полу, была величайшей ценностью племени.

Когда на человека упал спокойный взор янтарных глаз, и он не смог отвести взора, Шагр понял, что утаивать что-либо здесь бесполезно. Старая самка видела его насквозь. Более того, она обладала изрядным опытом ментального сканирования. За бесцеремонными, но точными действиями ее телепатического щупа, вторгшегося в голову дрессировщика, чувствовался не только природный талант, но и определенная школа.

«Да это же приемчики метсов», — с удивлением подумал колдун, и самка тут же откликнулась: «Ты прав, безволосая обезьяна. Человек, подобный тому, что возник в твоей голове, обучил меня кое-каким действиям, которые могли бы пригодиться при встрече с тебе подобными. Не думала, что придется воспользоваться этим знанием так скоро.»

— Иеро! — прошептали губы Шагра, и самка кивнула головой, узнав знакомые звуки человеческой речи.

«Открой свой ум и не мешай мне. Иначе я просто сломаю тебя.»

— Подчинюсь, и умру быстро? — с кривой ухмылкой спросил Шагр.

«Пока что это все, что я могу тебе обещать. Дай мне увидеть, чем ты жил, безволосый.»

Шагр пожал плечами и расслабился, решив не прибегать ни к одной из известных ему ментальных уловок. Наверняка, он смог бы блокировать щуп этого существа, или скрыть любой секрет, который хранился в его памяти. Беда только, что своих личных секретов у Шагра не было, все они принадлежали отторгнувшему его Зеленому Кругу. Самка хозяйничала в его мозгу, как в собственном гнезде, а Шагр разглядывал ее телохранителей.

«Все же были сто раз правы те дрессировщики, что решили сделать из этих лемутов солдат. Они созданы для скорости и убийства, ментального общения и стайного образа жизни. Ошибка была лишь в методике обучения», — подумал он.

Внезапно невидимые коготки, царапавшие его череп изнутри, пропали. Вместо них пришел внутренний голос самки: «Ты или очень смелая обезьяна, или очень глупая. Тебе знакома история Детей Ветра, не так ли?»

— В общих чертах, — уклончиво ответил дрессировщик.

«Тогда ты должен знать, что сильнее всего на свете мы ненавидим лысых чудовищ, что угнездились на востоке, севере и юге от наших саванн. А среди них мы больше всего жаждем крови таких, как ты. Иир'ова называют вас Хозяевами Боли.»

— Можно догадаться… — Шагр внимательно смотрел на самку, которая опустила седую голову себе на грудь, о чем-то размышляя.

«Все-таки этот Иеро молодец!» — не мог не похвалить врага дрессировщик. Он сидел от самки в двух шагах, и не мог уловить даже ее настроения. И это с его-то многолетними навыками общения с полуразумными животными! Телепатическая защита иир'ова оказалась безупречной.

«Наверное, это свойство самок», — подумал дрессировщик. В записях мастера С'муги, в распоряжении которого находился пленный Ирм, напрочь отсутствовали упоминания об особых ментальных талантах пленника. Эти записи Шагр проглядывал по долгу службы.

Наконец затянувшееся молчание оказалось прерванным.

«Я — Та, Что Помнит… Та, Что Говорит. Мое дело — запоминать все важное для племени. Именно я храню память о том, что всякому котенку с первых дней его жизни следует внушить мысль о немедленном убийстве тебе подобного существа, если таковое попадется на пути.»

— Это, конечно, обнадеживает, — буркнул Шагр.

«Но я не только храню, я еще и развиваю наше знание. Существо, которое враждебно Хозяевам Боли, и которое ты зовешь Иеро, научил меня пониманию важности развития знаний. Сегодня я получила их очень много, из твоей головы. Думаю, что я — самая богатая из всех Помнящих.»

— На здоровье, — дрессировщик откровенно хамил. Вряд ли Люди-Кошки понимали смысл сказанных им слов, но должны были прекрасно чувствовать презрительные интонации и его эмоциональное состояние.

«Ты хочешь купить быструю смерть, обезьяна, причиняющая боль другим существам? Это не в твоей власти.»

И внезапно, без всякого перехода, самка спросила:

«А ты хочешь жить? Уйти живым из саванны? Ответь мне, безволосый.»

— Конечно, хочу, — честно сказал Шагр. — Сегодня меня уже убивали. Мне это занятие надоело.

«Хорошо. Хорошо, что тебе некуда идти. Вряд ли ты сможешь вернуться к своим лысым хозяевам. У моего народа случилось несчастье. Мы отправили в сторону Большой Воды четверых наших воинов и Младшую Хозяйку Ветра. Они ушли смотреть мир и сражаться с нашими древними врагами. С ними ушел и Иеро. Из твоей головы я узнала, что наш друг жив, что воины Ночного Ветра пересекли Большую Воду и храбро сражались. Но ты не знаешь, куда они делись. Ни один не вернулся домой. Найди их, и передай им это…»

Руки Шагра коснулся полотняный мешочек, плотно зашитый человеческим волосом.

— А почему бы мне не отправиться на поиски другого вашего воина? — Дрессировщик послал Помнящей картинку, изображающую Ирма. В голове человека мелькнула шальная мысль, что иир'ова отпустят его во Флориду. Тогда оставался шанс вернуть себе хотя бы пост коменданта Мертвой Балки.

«Ты действительно либо очень смелый, либо весьма глупый. Зачем нам котенок? Детеныш, который позволил выкрасть себя и доставить в подземелья Хозяев Боли — это не то, что храбрые охотники, отправившиеся за славой и знаниями. К тому же Ночной Ветер принес однажды его запах — он находится среди друзей, и храбро сражается с нашими врагами. Так ты хочешь жить, безволосый?»

Через сутки Шагр уже шагал по саванне, держа курс строго на север.

После того, как он миновал невидимую границу земель, на которые претендовал Зеленый Круг, дороги назад для него больше не существовало.

Он дезертир и изгнанник; прознай С'лорн про то, что его дрессировщик жив, и он разошлет во все концы континента приказ для всех слуг Нечистого: найти мерзавца и предать мучительной смерти.

«Пожалуй, меня можно даже выдать за метсианского шпиона, — размышлял на ходу изгой. — Юлл и Артив будут последними ослами, если не свалят все неудачи Зеленого Круга во Флориде на меня, который якобы изнутри разрушал их «гениальные» замыслы».

На шее мужчины болтался полотняный мешочек, но его содержимое совсем не беспокоило Шагра. Ему становилось не по себе, когда он вспоминал слова Помнящей:

«Ночной Ветер настигнет беглеца, куда бы он ни спрятался, если только тот попытается бросить то, ради чего ему сохранили жизнь. Напомни нашим воинам и Младшей, что их ждет племя, и можешь быть свободным.»

Отчего-то Шагр поверил словам дряхлой самки.

«На севере я смогу попытаться вернуть себе доброе имя в Братстве, разыскав Иеро и передав сведения о его местоположении в логово С'лорна. Стану прикрываться посланием Детей Ветра, а если вдруг и вправду наткнусь на Людей-Кошек, то отчего бы не дать им мешочек?»

Он счастливо миновал патрули, выставленные на всех караванных тропах Темным Советом, и углубился в джунгли южной оконечности Внутреннего Моря.

Глава 24 ЛУЧАР

— Странные дела творятся в северной Флориде, — заключила принцесса, выслушав подробный рассказ Глисса. — Мой супруг нашел бы в этой истории массу поучительного и полезного для борьбы с Нечистым. К несчастью, мой разум гораздо слабее, чем у него. Я вижу лишь множество зловещих тайн.

Из деликатности Глисс не стал расспрашивать Лучар про ее супруга — кто он такой, почему его нет с войсками, не погиб ли и не попал ли в руки колдунов? Из той же деликатности он не стал рассказывать ей о том, куда направился отряд отца Вельда. Старик, вообще, не любил чужих тайн — ни узнавать их, ни выбалтывать первому встречному.

На мокром от утренней росы песке офицеры разыгрывали план сражения, бушевавшего вчера в дельте Змеиной Реки. Щепками изображались пироги и баркасы Нечистого, на трех галерах, роль которых играли кинжалы, стояли слепленные из глины фигурки глита, Ревуна и Крыса, выполненные весьма реалистично. Вот только Псы Скорби больше походили на полевых мышей. Принцесса лично соорудила подобие Бухты Спрутов из груды монет и колотых кусочков кленового сахара.

«Наверное, ей такие военные советы заменяют игры в куклы», — подумал Глисс. Он отвернулся, чтобы глянуть на солнце, и не заметил, как вспыхнуло лицо Лучар, которую Иеро научил зачаткам телепатии.

Офицеры и дворяне шумно обсуждали каждый шаг командора Артива. По разговорам флоридянин понял, что многие помнили его еще по Д'Алви и недоумевали, почему перспективный молодой командир вдруг предался Темному Братству.

— Блестящий маневр! Посмотрите, он подставлял под залпы стрелометов то узкую корму галер, то нос, а сам стрелял, что называется, полным бортом.

Слушать подобные возгласы Глиссу было противно и совестно. Он направился к берегу реки, размышляя, вырежут ли лемуты всех флоридян Бухты Спрутов, или ограничатся только военными. А дело в единственной гавани колонистов шло к своему концу: Артив вел бои на улицах самого порта. Флотилия рыболовецких и торговых суденышек не могла тягаться на воде с галерами и баркасами армады, атака спрутов оказалась удивительно легко отбита солдатами и матросами Нечистого. Все шло к тому, что Бухта скоро падет. Самым отвратительным было то, что воинство Д'Алви не могло ничем помочь осажденным — у принцессы не было ни кораблей, ни лодок.

Мимо задумчиво созерцающего облака Глисса промчался гонец на взъерошенном и усталом хоппере. Понимая, что появились важные вести из дельты реки, старик поспешил назад.

Окружение Лучар уже расположило щепки и фигурки в новом порядке.

— Смотри, Глисс, — сказала принцесса, щеки которой лихорадочно горели. — Хозяин Бухты пошел на прорыв! Он хочет вывести из города боеспособных солдат. Чтобы сохранить тех, кто будет сражаться с Нечистым, он жертвует крепостью, и флотом! Смотри!

Черноусый как раз вытянул новую цепочку щепок, идущую от крепости через правый речной рукав к берегу, на котором находилось воинство Д'Алви. Сейчас он пытался с помощью щегольского огнива зажечь их.

— А это зачем? — спросил Глисс.

— Хозяин Бухты сжигает свои баржи и лодки, перегораживая армаде Артива дорогу. Под прикрытием огня он переправляет солдат на наш берег!

— А если Артив сунется за ними?

— Тогда мы покажем ему, что кроме наемников и грязных лемутов во Флориде теперь есть и другая дисциплинированная армия!

И Артив действительно сунулся! Он в бессильной ярости бродил по палубе своей галеры, созерцая связанные цепями догорающие корабли флоридян, за которыми на плотах убегала его законная добыча.

Одно дело взять штурмом неприступную крепость, уничтожив и пленив ее гарнизон. И совсем другое — занять пустующий порт, из которого сбежали солдаты вражеской армии. Проклятый Хозяин Бухты хотел украсть у командора победу!

Поняв, что правый рукав реки перекрыт, вождь отдельного рейдерского корпуса Зеленого Круга сунулся было в левый, но тяжелые галеры и баркасы могли там запросто напороться на мели и подводные камни. Пришлось бросить вперед жалкие лодки и пироги. Вот здесь и сыграла свою роль речная кавалерия Четвертого Хозяина!

С борта флагмана Артив наблюдал, как спруты топят и разламывают пополам утлые суденышки, уничтожая лемутов и наемников десятками. Прорваться к плотам не удалось.

— Хорошо же! Я раздавлю вас на берегу, жалкие дикари!

Пока часть сил корпуса вторжения продолжала вести упорные уличные бои с не пожелавшими отступать ополченцами, Артив начал высаживать свое воинство на правом берегу. Ему казалось, что он действует весьма хитроумно и скрытно, но не одна пара глаз следила за высадкой солдат Нечистого.

Утомленные боем малочисленные бойцы гарнизона разбили в сумерках лагерь на топком поле, выставив часовых вдоль воды. Однако дым, стелившийся с догорающих торговых суденышек, помешал Хозяину увидеть, как баркасы Артива снуют между флотом и берегом. К моменту, когда часовые заняли свои позиции, множество лемутов уже углубилось в леса, совершая глубокий охватывающий позиции флоридян маневр.

Ранним утром две галеры в сопровождении лодок демонстративно подошли к топкому северному берегу и стали сгружать на него наемников и глитов. Над Бухтой уже реяло ядовито-зеленое знамя с золотой спиралью.

Люди-Крысы шныряли по погребам и подворотням, выискивая последних защитников, продолжающих сопротивление, а также раненых. В остальном, дельта Змеиной Реки оказалась в руках Нечистого.

Увидев, что командор намерен полностью уничтожить его воинство, молодой и горячий Хозяин построил своих воинов в плотный строй копейщиков с немногочисленными лучниками на флангах и попытался сбросить десант Артива в воду. Наемники дрогнули под дружным натиском флоридян, но фаланга оказалась накрыта залпом из копьеметов и стрелометов с галер, после чего в самый центр строя ударили глиты. Хозяин начал отступать. И тогда в тылу послышался устрашающий охотничий рев Волосатых Ревунов и хриплое тявканье Псов Скорби.

— Теперь ваша очередь узнать, что такое оказаться между молотом и наковальней, — потирал ладоши Артив. Но очередь врагов Нечистого в этот день так и не настала.

На галеры напали оставшиеся речные спруты, и все метательные машины оказались повернуты в сторону воды. Но копьеметатели и стрелометы перезаряжались слишком долго, а спруты атаковали стремительно. Командор, скрипнув зубами, велел части наемников-стрелков вернуться на борт. Натиск на флоридян со стороны реки был ослаблен. Одни лишь глиты не могли пробить плотный строй ополчения, сколь бы они ни были неутомимы.

— Ничего, Ревуны и гигантские собаки стопчут вас, словно стадо баферов — молодую траву, — сказал Артив, глядя на атакующую волну лемутов, готовую захлестнуть фалангу.

Ревуны неслись дружно, потрясая в воздухе дубинами и оглушительно воя. Они с наслаждением ждали мига, когда после первого же удара организованное сопротивление людей окажется сломленным, и им представится великолепная возможность гнать и топтать ненавистных двуногих. Собаки также чувствовали потеху, и сами увеличивали скорость, не дожидаясь сигналов своих седоков.

Вот первый Пес Скорби взвыл и, перекувырнувшись через голову, упал на траву. Его седок поднялся и некоторое время еще бежал в атаку, пока прилетевшая со стороны леса стрела не упокоила его на зеленой траве.

Теперь по атакующему строю буквально хлестал железный дождь. Седла пустели одно за другим, яростный охотничий вопль сменился визгом. Немногочисленные всадники, домчавшиеся к фаланге, не стали атаковать частокол из копий и повернули назад.

Артив знал, что офицер-наемник, назначенный на время экспедиции ответственным за всех лемутов, находится на правом берегу. Тем не менее, командор велел разжечь себе дымный факел и принялся посылать сигналы.

— Ну наконец то! — воскликнул беглец из Д'Алви, когда увидел цепочку Людей-Крыс, атакующую лес, из которого столь густо летели стрелы, и волну кавалерии из лемутов, которая вновь накапливалась в конце поля.

Собственно, к стрельбе по своим солдатам из чащи командор отнесся без всякого удивления. Он знал, что в Северной Флориде слуг Темного Братства, мягко говоря, недолюбливают. Его несколько удивила убийственная меткость и частота ливня из стрел. Однако сколько бы ни пряталось по лесам ненавистников Великой Цели, их все равно должно быть меньше, чем воинов в его корпусе вторжения!

Люди-Крысы ворвались в лес, из которого шел обстрел, и Артив полностью переключил свое внимание на Ревунов.

Псы Скорби неудержимым потоком устремились на фалангу Четвертого Хозяина, когда из леса внезапно вылетели всадники на хопперах и с фланга врезались в казавшийся монолитным строй, расшвыряв его по полю, словно ястреб кучу сухих листьев.

— Откуда они здесь? — спросил сам у себя Артив, пристально глядя на ушастых скакунов, вновь укрывшихся в лесу. В голову главаря армады стали закрадываться определенные подозрения. Командор начал подозревать, что вряд ли увидит еще раз своих Людей-Крыс.

— Великая Пустота, откуда здесь солдаты Д'Алви?

Артив просигналил дымом в Бухту Спрутов, но, не дождавшись ответа, подозвал одного из командиров небольших судов:

— Привези сюда тех, кто занял город. Мне кажется, что вскоре мне понадобится каждый воин.

Командор нервно кусал губы, глядя в таинственный лес, где исчезли три десятка белоснежных хопперов. Что еще сокрыто в тенистой чаще? Самым отвратительным оказалось то, что главарь корпуса вторжения сам разделил свои войска на три части. Большая половина находилась весьма далеко от берега, меньшая, измотанная прямыми столкновениями с фалангой, оказалась обессиленной. В довершение всего, на отряд, плывший со стороны Бухты, набросились речные спруты.

Артив приказал двум галерам развернуться и двинуться на помощь пирогам, которые разносили Кони. Стрелометы отправили на дно трех последних оставшихся в живых спрутов неподражаемой конницы Хозяина, но командор знал, что враги неспроста пожертвовали серыми монстрами. Он вгляделся в происходящее на северном берегу, приложив ладонь руки к густым бровям, и застонал.

На кромку берега, занятую наемниками и глитами, накатывался вал атаки. Ощетинилась длинными копьями фаланга флоридян, а на ее флангах бежали вперед люди, одетые в ослепительно-белые туники, развевающиеся на утреннем ветру, словно саваны восставших мертвецов. Несмотря на то, что белые воины приближались с удивительной скоростью, они не теряли четкости рядов. Два светлых крыла, выдвинувшиеся с обеих сторон основных сил колонистов, охватывали фланги корпуса, лишенного поддержки стрелометов.

Галеры устремились назад, но командор уже понимал, что вряд ли успеет спасти свое гибнущее воинство.

— Му'аманская пехота! Откуда, она же вся полегла в Д'Алви полгода назад!

Артив сорвал с головы шлем с крыльями летучей мыши, и потер виски.

«Может, я сейчас проснусь?»

Над белыми полками легконогой пехоты реяли знамена принцессы Лучар, ненавистные геральдические знаки королевского дома Д'Алви.

Несколько севернее Волосатые Ревуны сражались с небольшим отрядом всадников на хопперах. Псов Скорби было больше, чем ушастых прыгунов, но они намного уступали в маневренности стремительным скакунам с Лантического побережья. Столичные дворяне разгромленного королевства успевали нанести копейный удар и отпрыгнуть, пока орда лемутов перестраивалась и вновь устремлялась вперед, намереваясь отрезать назойливую кавалерию Лучар от леса и уничтожить. Всадники пришельцев, рискуя собой, отвлекли на себя значительные силы корпуса вторжения, не дав им ударить в тыл тем, кто сейчас прижал к Змеиной Реке и уничтожал наемников и глитов.

Артив смотрел на хаос, царивший на прибрежной полосе. Стройные ряды перемешались, шла яростная рукопашная схватка, зачастую она происходила по колено в воде. Белые одежды му'аманов уже мелькали рядом с пирогами и баркасами. Капитаны мелких судов Нечистого в панике отходили от берега, боясь достаться наседающему неприятелю в качестве трофеев. Стрелометы, расположенные на галерных палубах, оказались бесполезными. Их залп задел бы и своих, и чужих.

— Положение могут спасти только Ревуны. — Артив мучительно вглядывался вдаль, где кавалерийские массы носились по полю, вытаптывая траву и оглашая воздух такими истошными криками, что заглушали шум прибрежной схватки. — Если они ударят в тыл проклятым флоридянам и воскресшим му'аманам, победа гарантирована.

Однако командир лемутов оказался убит, а сами Волосатые Ревуны, взбешенные неуловимыми прыгунами, совершенно позабыли про какую-либо тактику. Они просто носились по полю за рассыпавшимся отрядом хопперов, и единственное их желание было написано на мохнатых мордах: убивать, убивать и еще раз убивать.

Там, где падал сраженный белоснежный прыгун, собирались лишенные своих всадников Псы Скорби. Словно стая гигантских гиен или шакалов, они принимались рвать и терзать мертвого врага, пока от попрыгунчиков не оставалась бесформенная куча измочаленной плоти.

— Волосатые Бабуины увлеклись! А командир неприятеля отнюдь не дурак. — Артив ударил шлемом по мачте, и одно из крыльев полетело за борт. — Но ничего. Эй, скидывайте Крыс в воду! Живо!

Серые лемуты, только что спасенные галерными стрелометами от щупалец спрутов, сами стали прыгать за борт. Их было не очень много, но Артив надеялся, что они дадут продержаться наемникам некоторое время, пока Ревуны не расправятся с хопперами и не обрушатся на врага всей своей мощью, растрачиваемой в данное время впустую.

Несмотря на то, что судьба сражения висела на волоске, настроение Артива стало постепенно улучшаться. Это было самое крупное побоище, в котором он участвовал. С юности он мечтал командовать тысячами, посылая в кровавую сечу полк за полком, легион за легионом. И вот его мечта сбывалась.

«Не знаю, откуда здесь взялась пехота и кавалерия Д'Алви, однако они подоспели очень кстати. Сама судьба притащила их на этот берег, чтобы сделать меня крупнейшим полководцем континента! После такой победы, как успешный штурм Бухты и разгром изгнанников из Лантического королевства, С'лорн доверит мне все войска Круга!»

Артив так увлекся мечтами, что не заметил момента, когда удар с тыла, решивший участь боя, все же произошел. Из рощи, поблизости от которой лемуты сошлись с последними всадниками на хопперах, ударили стрелы. Солдаты Нечистого дрогнули и начали отступать. В это время из чащи появилась уже знакомая Артиву по бою возле Мертвой Балки фаланга Ушанов и Людей-Росомах. Огромные щиты прикрывали копейщиков, идущих мерным шагом в атаку.

— Да что же это такое? Кто подстраивает мне ловушки на каждом шагу?

Командор приказал галерам двинуться вперед и развернуться бортами к берегу. Это был огромный риск, ибо тяжелые боевые корабли могли сесть на мель. Но копьеметательные машины и стрелометы смогли бы бить через головы сражающихся на берегу.

Люди-Крысы выбирались из воды и, отряхнувшись, устремлялись в битву. Их появление спасло от окончательного уничтожения глитов, но дрогнувшие наемники уже кидались в реку и плыли в сторону баркасов. Торжествующие му'аманы метались в полосе прибоя, словно демоны мести. В это время разбитая конница Ревунов все же появилась на побережье, поредевшая и деморализованная. Нестройной толпой она врезалась в фалангу флоридян, расшвыряла ее по полю, стоптала последний сражающийся отряд наемников, и так же вплавь ринулась к баркасам.

Победоносные ряды лемутов, сражающихся против Нечистого, приближались, в очередной раз поразив Артива четким строем и слаженностью маневров. Ни холмы, ни наполненные мутной водой ямы не могли нарушить монолитность строя. Фаланга разделялась, обходя препятствие, и тут же смыкалась вновь. Командор отметил, что специальный отряд Ушанов, вооруженных длинными саблями, выдвигался в места разрывов в шеренгах, после чего вновь возвращался на свое место в тылу строя.

— Мне бы таких солдат, — вздохнул командор, потерпевший поражение в самом крупном своем сражении. — Стрелометы, по фаланге… Пли!

С воем и гудением устремились вперед метательные снаряды, и мутантов не спасли даже тяжелые щиты, что несли Люди-Росомахи.

Первую шеренгу выкосило почти полностью. Фаланга подалась назад, и это дало возможность глитам и Людям-Крысам, отбившись от му'аманов, вплавь вернуться на галеры.

— Кто же ты такой, враг Зеленого Круга? — спросил Артив, обращаясь к воинству лемутов, которое медленно отходило в сторону леса. Относительно других врагов Нечистого определенности оказалось больше. Артив увидел, что не ошибся — действительно, му'аманы несли знамена принцессы Лучар.

— Чудеса! Эдак, не ровен час, к нам пожалует еще и сам Иеро. Только его и не хватает, чтобы окончательно запутать всех слуг Великой Цели на полуострове.

Артив махнул рукой, и тяжелые галеры, жалобно скрипя днищами о песок, стали отчаливать. Прощальный залп по му'аманам, сделанный из всех метательных машин, не дал желаемого результата. Легконогие пехотинцы разбежались по полю и издалека голосили, подбрасывая вверх шапки и воинственно потрясая мечами.

Армада Нечистого встала у пристаней покоренной Бухты, и командор направился в покои, некогда принадлежавшие Хозяину, чтобы связаться с мастером С'лорном и доложить ему о разыгравшемся сражении.

— Пожалуй, я немного преувеличу численность войск, которые дерутся под знаменами принцессы. Пусть получат по заслугам те, кто позволил им прорваться так далеко на юг.

Артив приладил к вискам черные шнуры и закрыл глаза, призывая главу Зеленого Круга.

Глава 25 СЕЧА НА БОЛОТЕ

— Отец Вельд, а откуда у вас уверенность, что лысый некромант, если приживется внутри осьминога, будет продолжать оставаться пленником? — спросил Кен у сидевшего с закрытыми глазами эливенера.

Тот встрепенулся, словно атвианский разведчик вывел его из состояния транса, и довольно безразлично ответил:

— А куда ему деваться?

— Он что же, не сможет просто сбежать от нас, или даже напасть?

— Вряд ли. Подумай сам, мой мальчик, какой ему резон поступать подобным образом! Зеленый Круг пытался его уничтожить, а я вернул его к жизни.

— Выходит, эливенеры верят в то, что убежденный адепт Зла может испытывать чувство благодарности? — северянин скептически хмыкнул.

— Не думай о людях хуже, чем они есть, если речь идет даже о колдунах, — наставительно произнес старик. У Кена свело скулы от его нравоучительного тона, но, посмотрев исподлобья на эливенера, он заметил, что Вельд весело улыбается.

— У меня есть свои маленькие секреты, мой мальчик. Поверь мне, Карк не расстанется с нашим отрядом по своей воле.

— Это какая-то тайна Братства Одиннадцатой Заповеди?

— Совсем нет. Просто лысый некромант, обглоданный демонами почти до костей, в первую очередь ученый, а уже потом — адепт Зла. Как ты думаешь, что приводит подобных ему к Нечистому?

Кен только развел руками на этот неожиданный вопрос. Потом метс неуверенно пробормотал:

— Я простой ратник, не мое дело вглядываться в бездны демонологии. Полагаю, что они по своей природе склонны ко злу и ненавидят все живое.

Старик усмехнулся:

— Объяснение вполне в духе какого-нибудь маститого аббата, никогда не покидавшего стен тихого монастыря. Жажда премудрости, тяга к знаниям, присущая людям, вот что влечет талантливых людей в сети Нечистого. Что бы ни говорили про его Братство черных мастеров, но они, вне всякого сомнения, ученейшие люди планеты.

— Я сомневаюсь, что это так. Но это не важно. Скажи, какое отношение высоколобость лысых некромантов имеет к дальнейшей судьбе Карка?

— Самое прямое. Раньше он видел лишь один источник знания — коллективный разум адептов Великой Пустоты. Сейчас же он начал понимать, что может самостоятельно изучать окружающий мир, не прибегая при этом к некромантским штучкам и не служа какому-то туманному Делу, о котором толком не знает ничего даже мастер С'лорн.

Кен упрямо тряхнул волосами и насупился:

— Все это слишком туманно.

— Отчего же, все изложенное мною — чистейшие факты. Победив Карка в телепатическом поединке, я проник в его мозг, и довольно неплохо представляю себе, как он думает и о чем. Не знай я его изнутри, вряд ли стал бы рисковать, вернув ему часть способностей в «сердце болот», когда мы чуть было не налетели на всадников Хвоща.

— Вы хотите сказать, что из одной лишь любви к знаниям Карк увяжется за вами, куда бы вы ни пошли?

— Первое время дело будет обстоять именно так. Его интерес к Внутренней Флориде был неподдельным.

— Но не вечно же мне торчать на этом гниющем полуострове! — вскричал Кен. — Я поклялся доставить колдуна в Канду!

— И доставишь. Только не сразу. — Вельд погладил метса по голове. — Его поведет за тобой любопытство. Он никогда не бывал севернее Пайлуда. А представь себе, какой ты произведешь фурор,притащив беглого, заметь, именно беглого, а не пленного, колдуна, живущего в симбиозе с болотным спрутом!

Кен попытался представить себе картину их появления в лагере пограничной стражи Атви, и не удержался от улыбки.

«Нужно будет уговорить Карка прокатить меня на осьминоге. Раз у меня ничего не вышло с лорсами, то, может, хоть с Конем повезет. Эх, прокатиться бы по Пайлуду на спине восьмилапого! Тогда никакие тамошние хищные головастики будут не страшны.»

Рядом с ними мирно похрапывали Ирм и Ушан, которые лежали бок о бок. Вагр возился с пучком новых стрел (ему наконец удалось разыскать относительно твердый тростник), а Аграв спал, подложив под голову топор.

Эливенер мучительно обдумывал, где бы расположить новый лагерь и как его обезопасить: гидры истощили свой потенциал, разобравшись, что поблизости нет и тени их матки.

В это самое время отряд Юлла медленно окружал стоянку. По совету С'муги, который сослался на знание каких-то болотных секретов, пират послал матросов в обход через рощи плаунов и папоротников, а сам двигался в цепочке лемутов, наступавших на мятежников в лоб. Красный призрак растворился в тумане, совершая одному ему известный маневр, призванный, по его словам, нейтрализовать эливенера.

Первым почувствовал угрозу Ушан. Он неслышно распахнул глаза, куснул иир'ова за ухо и неслышно подошел к эливенеру. Послав старику мысленную картину приближающихся под покровом тумана многочисленных врагов, желтый мутант принялся теребить Аграва. Лесоруб, привыкший к грубым шуткам Ушана, попытался дать тому пинка, даже не раскрывая глаз, но подошедший с другой стороны Вагр накрыл ладонью рот побратима и прошептал в самое ухо одно только слово:

— Нечистый!

Рыжий быстро сел, огляделся по сторонам и вцепился в топор, словно утопающий в спасительную соломинку. Эливенер, повернувшись к своему малочисленному отряду, сказал:

— Их много, и они повсюду. Отступить нам не удастся.

— Значит, примем бой и умрем с честью! — Кен потрогал большим пальцем руки острие своей сабли, воинственно клацнул зубами и весело подмигнул Ушану. — Не зря же мы столько фехтовали с этим желтым проказником!

Лемут шевельнул хвостом и вытащил из-за пояса свой клинок.

Вагр и Аграв, как обычно, без слов переглянулись и утвердительно кивнули. Глаза Ирма горели такой жаждой схватки, что людям было ясно — мутант, побывавший в плену, вряд ли сдастся слугам Нечистого живым.

— Все ясно, — старик тяжело вздохнул. — Постараюсь вызвать нам на подмогу какое-нибудь местное зверье, если солдаты Зеленого Круга не распугали их всех подчистую.

Когда вечный полумрак топей несколько посветлел, в тумане проревел до боли знакомый сигнальный рожок, и ему ответил многоголосый охотничий вопль Ревунов. Отряд сгрудился вокруг эливенера. Один только Вагр встал в отдалении, воткнув в гнилой пень два десятка стрел. Он первым увидел идущих в атаку лемутов, и со словами «началось», навылет пробил волосатую грудь первого же мутанта, вынырнувшего из белых облаков, стелющихся над болотами.

Юлл, увидев готовую к схватке горстку мятежников, прокричал Ревунам:

— Старайтесь взять их живыми!

«Интересно, — подумал пират, — сколько из этих волосатых обезьян понимают мои слова? Одна надежда на то, что С'муга не утерял умения управлять лемутами, и довел до них приказ еще на привале.»

Относительно стройные ряды мохнатых солдат Зеленого Круга вмиг оказались нарушены. Стрелы Вагра выбивали из атакующей цепи одного Ревуна за другим. Кроме того, иир'ова, резонно решив, что его преимущество заключается в скорости, сам устремился на сближение с врагами. В несколько гигантских прыжков он преодолел расстояние до своры, и с устрашающим визгом кинулся в сечу.

Ревуны, никогда не сталкивавшиеся с таким быстрым противником, в первый миг опешили. Кривой нож Человека-Кошки перечеркнул горло одного, располосовал запястье другого, заставив выронить палицу, отсек ухо третьему. Тяжелые дубины еще только начали взлетать вверх для удара, а гибкая фигура уже прорвала строй и растворилась в тумане. Предостерегающие крики Юлла пропали втуне: двое или трое взбешенных Ревуна повернулись спиной к мятежникам и кинулись в молочное море за стремительным иир'ова.

— Куда вы, ротозеи! Он же перережет вас в тумане, словно овец!

Стрела звякнула о нагрудную пластину капитана, заставив его пошатнуться. Вагр с сожалением отметил, что будь древко сделано из тяжелой древесины из лесов Северной Флориды, солдатня Нечистого уже была бы обезглавлена. Юлл издалека погрозил убийственно меткому лучнику кинжалом, и на всякий случай спрятался за раскидистым папоротником, наблюдая картину боя сквозь густую сеть черных ветвей и мясистых листьев.

Кен и Ушан одновременно метнулись вперед, схожими движениями отвели неуклюжие дубины и сошлись с Ревунами вплотную. Желтый лемут ударил своего противника эфесом в висок и стремительным движением перекусил горло.

Кен удовлетворился банальным выпадом и коротким топчущим ударом по стопе, раздробившим мелкие кости врага. После этого северянин и его партнер встали спина к спине и принялись отбиваться от наседающих со всех сторон солдат Нечистого. Те не могли реализовать своего численного преимущества, суетясь и мешая друг другу.

Вагр хладнокровно всаживал в подскакивающих лемутов стрелу за стрелой, пока Аграв защищал его, орудуя топором. Однако вскоре и чернобородому пришлось отбросить лук и взяться за саблю. Он удачно ранил Ревуна, вознамерившегося оглушить мужчину, но удар дубины по кисти заставил саблю, кувыркаясь, отлететь в сторону. Рыжий, промахнувшийся по верткому лемуту лезвием секиры, снес тому колени обухом, и крикнул через плечо:

— У меня за голенищем нож!

— Не поможет, — спокойно сказал Вагр, уворачиваясь от очередной палицы и отвешивая промахнувшемуся Ревуну пинок в могучий волосатый зад. — Все равно задавят.

— Это мы еще посмотрим! — с этими словами Аграв вдруг истошно заорал и, бешено вертя секирой над головой, устремился в самую гущу врагов. Он раздавал удары направо и налево, хохоча, как сумасшедший, и рыча едва ли не громче, чем сами лемуты. Ревуны несколько опешили и раздались в стороны. Вагр успел подхватить свою саблю и встретить нового противника длинным выпадом. Смертельно раненый мутант упал, выпустив из лап дубину, но та продолжила свой путь по инерции, ударив флоридянина в грудь. В глазах Вагра все поплыло и задрожало, во рту появился металлический привкус крови. Он пошатнулся и встал на одно колено. Из последних сил он упер свободную руку в грудь хрипящего лемута и вырвал саблю из его ребер. Краем гаснущего сознания чернобородый осознал, что крупный Ревун с характерным черным пятном на груди зашел к нему с тыла. Падая на спину, Вагр полоснул клинком по коленям врага, но второй удар палицей в грудь заставил его глаза закрыться.

В пылу схватки Аграв мельком глянул назад и увидел побратима, лежавшего с раскинутыми в стороны руками. Над Вагром склонился здоровенный бабуин, который намеревался то ли добить человека, то ли выволочь его с места схватки. Аграв крутанул топор вокруг себя, и окружавшие его четверо лемутов отскочили. После чего рыжий бросился со всех ног к другу, безрассудно подставляя врагам спину. Один из лемутов тут же метнул свою палицу, попавшую точно между лопаток лесоруба. Аграв полетел на землю, выпустив из рук топор. Тут же на него кинулись солдаты Зеленого Круга.

Вагр сквозь кровавую пелену, застившую глаза, увидел медленно склоняющуюся над ним отвратительную морду. С длинных желтых клыков стекала зловонная слюна. Голова приближалась и приближалась. Ударила Вагра в живот, и откатилась в лужу. Тело лемута некоторое время продолжало стоять, но потом исторгло фонтан крови из аккуратно перерезанной шеи, и повалилось на Вагра.

Ирм, покончивший с этим врагом буквально на бегу, точно так же, как он только что расправился с устремившимися за ним Ревунами, несся к барахтающемуся под тяжестью троих врагов Аграву. Но иир'ова опоздал. Над кучей копошащихся тел возник Ушан. Его сабля несколько раз поднялась и опустилась. Когда Ирм подлетел к желтому мутанту, меланхолично вытирающему о шкуры мертвецов саблю, Аграв уже поднимался с земли.

— Где Вагр? — взревел лесоруб. Иир'ова и Ушан, которые не могли ему ответить, одновременно указали лапами на торчащие из-под обезглавленного тела сапоги чернобородого.

— Живой, — улыбнулся рыжий, и без сознания повалился в истоптанную грязь.

Возле неподвижно сидящего на куче сухого мха эливенера Кен сражался с последним из оставшихся в живых мутантов. То был поединок силы и ловкости. Отводя в сторону массивную дубину, которая вполне могла переломить драгоценный клинок пополам, Кен сближался с лемутом и коротко бил его в живот свободной рукой; иногда он подныривал под палицу и со стуком обрушивал тяжелый эфес на череп Ревуна, который рычал от бессильной ярости.

Эливенер оставался безучастным, зато подошедшие Ирм и Ушан проявили к бою повышенный интерес. Ушан сопровождал каждую неудачную попытку северянина оглушить мутанта коротким оскорбительным лаем, а иир'ова шипел и плевался, когда Ревуну удавалось отбить в сторону легкую сабельку метса и продвинуться вперед на шаг или два.

Наконец атвианский разведчик начал заметно выдыхаться. Он стеганул клинком противника под руку и отпрыгнул в сторону, тяжело дыша и встряхивая натруженной кистью правой руки. Взяв саблю в левую, метс встретил бросившегося вперед Ревуна ударом в горло. Однако голубоватый клинок скользнул по густому меху, а черенок палицы ударил Кена точно в лоб. Ухватив пошатнувшегося человека когтистой лапой за шиворот, лемут взмахнул дубиной и издал торжествующий рев. Метнувшийся к нему иир'ова повис на палице с визгом, поистине достойным разъяренного кота. Лемут выпустил свое оружие, отшвырнул прочь следопыта и бросился наутек. Ушан было погнался за ним, но вскоре отстал.

Наблюдавший эту сцену Юлл почесал себя за ухом.

— Так не бывает! Они что же, заговоренные, что ли, эти мятежники? Или эливенер навел на Ревунов чары? Пятнадцати бойцов как не бывало!

В лагере мутанты стаскивали находящихся в бессознательном состоянии людей поближе к неподвижно сидящему старику.

— Сейчас их можно брать голыми руками! — Пират нервно теребил нагрудную пластину, спасшую его от гибели в самом начале схватки. — Но где, разрази меня гром, мои матросы? Куда делся красный упырь, способный одним своим видом заставить их опустить оружие, где десять волосатых обезьян, отправившиеся в обход?

Частично ответ на эти многочисленные вопросы знал эливенер. Он в течение всего боя наблюдал окружающий туман глазами мелких грызунов и змей. Старик собирался найти каких-нибудь крупных хищников и натравить их на солдат нечистого. Это ему удалось вполне: в ближайшей роще находилась гигантская самка Ластоногого и двое ее детенышей, за грязевой рекой бродили двое самцов, которые не собирались вступать в обычный для этого времени года брачный поединок, что само по себе уже было странным. В самом мутном потоке резвились кайманы, на которых так любит охотиться молодежь Народа Хвоща.

Потянувшись к детенышу грозы Внутренней Флориды, эливенер с изумлением заметил, что не может пробиться к мозгу животного. Он тут же попытался овладеть двигательными центрами самки, и опять потерпел неудачу. Плотный кокон ментальных полей надежно спрятал монстров от эливенера. Но кто сплел его, и зачем? Неужели Зеленый Круг подготовил нападение столь грамотно и незаметно? Наткнувшись на телепатический барьер, прикрывавшим грязевой поток на всю его глубину, эливенер оставил бесполезные попытки, и вернулся в тело небольшой змеи. Глазами пресмыкающейся твари он увидел фигуры матросов Юлла, крадущихся по роще гигантских папоротников. Внезапно один из ментальных коконов, наличие которых старик не переставал чувствовать ни на миг, устремился вперед.

Перед змеиными глазами разыгралась трагедия. Из густого тумана высунулась бронированная голова самки Ластоногого, и гигантские челюсти легко перекусили пополам одного из слуг Нечистого. Остальные с воплями кинулись бежать. Но путь отступающим пиратам преградили детеныши, принявшиеся крушить поддавшихся панике людей хвостами, снабженными алыми гребнями, острыми, словно бритва придворного брадобрея из столицы Д'Алви.

Старик оказался настолько поглощенным творящимся в тумане, что не замечал схватки, разыгравшейся вокруг него.

Но было в тумане и еще кое-что, чего не разглядел старый эливенер. Высокая красная фигура пробиралась мимо хвощей и плаунов, и глаза плывущего над болотом голого черепа сверкали темным пламенем. Мастер С'муга решился на побег. Он прокрался мимо испуганных матросов Юлла к самой кромке «сердца», и тут был замечен одним из помощников капитана. С ревом вампир устремился на окликнувшего его матроса и буквально разорвал несчастного на части. Огромным усилием воли ему удалось двинуться дальше к намеченной цели. Еще немного, и он начал бы кормиться.

— Ничего, скоро все это кончится. И тогда я страшно отомщу С'лорну! — бормотало чудище. На искривленной гниением ветви С'муга увидел птенца Дневной Птицы, который держал в пасти рыбешку и методично бил ее головой о ствол, стараясь оглушить. Рыба была тяжелая, и несколько раз птенец сильно ударился.

— Иди сюда, птичка! — Вампир крепко схватил птицу за шею и устремился к водной глади.

Пестрая шкура «сердца болот» мерно колыхалась, черная вода, выбивавшаяся из-под нее, омывала берег, заваленный плавником и ссохшимися водорослями. Пробираясь через этот мусор, где копошились мелкие черепахи и черви, вампир яростно отбивался от летучих кровососов, которые старались выпить из него розовую начинку.

С'муга спустился к черным волнам, отпихнул ногой сунувшегося было к нему каймана, и подумал:

«Будь я сделан из обычной плоти, сейчас бы задохнулся от запаха гнили. И как только мятежники умудрились здесь жить».

За спиной бывшего наместника происходил бой. В клубах тумана носились испуганные матросы, на которых охотились Ластоногие. Но вампира все это не интересовало.

«Пусть Юлл, претендующий на мое место, попытается выбраться живым из этой передряги. А у меня есть дела поважнее.»

С'муга многие годы изучал Народ Хвоща и другие формы жизни Внутренней Флориды. Тогда в его распоряжении была масса помощников и целая лаборатория. Про симбиотические формы жизни, созданные в болотах Лучами Смерти, он знал все. Теперь, попав благодаря своей гибели и действиям Темного Совета в весьма сложное положение, он был намерен воспользоваться своими обширными познаниями на практике.

Полупрозрачная алая фигура вознеслась над «сердцем болот» и издала серию звуков, неслышных человеческому уху. Но в чернильной глубине торфяной бездны нечто откликнулось на зов. С громким треском лопнуло колыхающееся покрывало, и к поверхности устремилась стая спрутов. Птица, горло которой сжимала когтистая лапа некроманта, полузадушенно хрипела, размахивая бессильными крыльями и извиваясь всем своим чешуйчатым телом.

Лишенный плоти череп медленно поворачивался, созерцая стаю серых обитателей глубин. Наконец С'муге удалось найти молодого Коня, в которого, как ему удалось подсмотреть, эливенер поместил брата Карка.

«Бродячий колдун жив, — определил С'муга, — я чувствую, что его нервные окончания переплелись с двигательными центрами спрута. Великолепно, эливенер поставил на Карке рискованный эксперимент, но его плодами воспользуюсь я.»

Вампир внимательно осмотрел птенца в своей руке, и коротким движением стукнул его об корягу. Оглушенная птица перестала биться, и С'муга принялся исторгать из себя всю кровь, которую он успел выпить за свой короткий период вампирского существования. Это был самый трудный и рискованный момент его плана. Все естество упыря противилось тому, чего хотела несгибаемая воля колдуна. Берег вскоре оказался забрызган дурно пахнущей кровью. Череп свалился в тину, а прозрачная фигура устремилась к неподвижному птенцу.

«Главное, не начать ее жрать!» Этот приказ, отданный самому себе, был последним сознательным деянием раба Зеленого Круга. Чудовищным усилием подавив приступ нечеловеческого голода, вампир принялся медленно погружаться в птичью плоть. Со стороны это выглядело так, будто огромная медуза заползает в распахнутую пасть птенца.

В черной промоине плескалось стадо серых спрутов. Больше всех резвился молодой Конь, обретший нового всадника взамен безвременно умершего юноши из Племени Хвоща. В тумане Ластоногие заканчивали свою грандиозную охоту. От команды пиратского корабля осталась горстка человек, сгрудившихся вокруг капитана Юлла. Тот собирался отступать, смирившись с мыслью, что потерпел поражение. Но он ждал появления вампира, который завел его отряд в ловушку.

«Я заставлю его выхаркать кровь и завывать от голода на носу моего корабля! Своей костяной мордой он будет пугать акул, а об его макушку я стану точить ножи, сгибать медные скобы и гвозди!»

Пират удивленно смотрел на переставший трещать цилиндр, колдовскую машинку, которая должна была удерживать С'мугу поблизости от отряда.

«Если я еще и упустил упыря, мне конец. С'лорн сотрет меня в порошок».

Меж тем на берегу неподвижное тело птенца слабо шевельнулось. Потом крылья стали беспорядочно взбивать тину. Птичье тело медленно подползало к черепу. Добравшись до него, птенец с разгону сунул свою голову внутрь. Выглядел он теперь весьма и весьма странно. Первая попытка полета кончилась плачевно: череп глухо стукнулся о поваленный бурей древесный ствол, и существо обрушилось в грязь. Но С'муга всегда славился своим упорством. Трижды повторив попытку, он все же взлетел и принялся кружить над стадом спрутов. Наконец ему удалось обнаружить резвящегося молодого Коня. Подлетев к нему, птенец издал громкий протяжный крик.

— Мастер С'муга, — раздался из недр спрута голос Карка, — на кого ты стал похож!

— Подробности потом, — сказал летучий вампир, усаживаясь на серый капюшон спрута. Он принялся быстро излагать Карку свой план. Через некоторое время спасенный эливенером некромант согласился с доводами собрата по искусству.

— Ты прав, находиться в рабстве у С'лорна и у эливенера — это одно и то же.

С этими словами Карк щупальцами потянулся к берегу.

Серая туша грузно выползла из черной воды. Капюшон откинулся, и показалась лысая голова Карка. Он пальцем поманил Птицу. Та, неловко ступая по толстой шкуре спрута, подошла вплотную к воскресшему колдуну. В следующий миг Карк схватил птенца и погрузился внутрь спрута.

Болотный Конь потоптался в плавнике и вновь вернулся в темную воду. Вскоре стадо оставило поверхность, устремившись в таинственные бездны гигантского торфяника.

Началась новая фаза Одержания.

В это время в лагере, заваленном трупами Ревунов, Ирм подтащил к эливенеру раненых Вагра и Аграва. Осмотрев их, старик тяжело вздохнул:

— Откровенно сказать, вы выглядите паршиво. А нам предстоит тяжелый переход. Ведь скоро нагрянут всадники Хвоща.

— Ничего, как-нибудь уползем, — сказал Аграв, и тут же закашлялся и стал выхаркивать сгустки крови. Отец Вельд нахмурился, но ничего не сказал, массируя ушибленную грудь флоридянина. В это время раздался предостерегающий крик Кена. Эливенер медленно распрямился.

Из тумана к ним шел высокий человек, запахнутый в иссиня-черный плащ. Голова его была совершенно лысой, но черты лица все еще хранили печать человеческих эмоций. В его руках не было оружия. Желтый мутант, встрепенувшийся от крика метса, увидев пришельца, подошел к нему, поджав уши. Человек рассеяно потрепал его по холке.

При виде незнакомца эливенер пробормотал:

— Вот теперь все ясно.

Старик с трудом узнал до боли знакомые черты.

— Привет тебе, отец Вельд. Нам есть, о чем поговорить. Сегодня по Нечистому был нанесен сильнейший удар.

— И тебе привет, заблудшая душа. Во что же ты превратился благодаря моей душевной слепоте! — эливенер вздохнул и обнял своего ученика.

Глава 26 ЗМЕИНАЯ РЕКА

Неспешным шагом принцесса Лучар обходила поле битвы. За последнее время она сильно огрубела душой, и вид множества мертвых тел не вызывал в ней никаких особенных эмоций. Исчезла избалованная вниманием коронованного отца девчонка, которая могла грохнуться в обморок при виде капли крови, выступившей на пальце служанки, уколовшейся иглой. Череда измен, разгром ее родной страны ордами лемутов, исчезновение мужа, все это сделало из нее принцессу-воительницу.

Совсем недавно она скиталась по лесам в сопровождении всего трех спутников, вздрагивая каждый раз, как в отдалении раздавались сигналы охотничьих рогов или вопли Волосатых Ревунов. Ей казалось, что жизнь кончилась, еще немного, и ее схватят и потащат в логово Нечистого, на остров Манун или в какое-нибудь подземное капище Зла. Однако принцесса не поддалась панике. Долгий месяц она скиталась по джунглям, по крохам собирая остатки рассеянной армии королевства. Потом была изнурительная партизанская война. Ее солдаты устраивали на лемутов засады, атаковали отдельные патрули и маленькие гарнизоны. Люди поверили в нее, ибо ярмо Зеленого Круга оказалось тяжким. Под знамена королевского дома стекались дворяне и крестьяне, рыбаки и кочевники. Вскоре маленькое войско окрепло настолько, что смогло прорваться сквозь вражеские заслоны и уйти на юг. Дорога к Внутреннему Морю оказалась перекрыта крупными отрядами Голубого Круга. Глубоко в душе принцесса прятала тоску по мужу. Впрочем, она была уверена, что он выжил. Не случайно же в самый черный миг отчаяния она услышала сердцем его призыв, пронесшийся над континентом, словно спасительный луч, над которым не властна тьма.

«Куда бы ни загнал меня Нечистый, Иеро найдет способ пробиться сквозь орды врагов к своей Лучар», — думала принцесса.

Долгий переход по Лантическому побережью она вспоминала с ужасом. Ее воинство шло по землям, где обитали лесные племена закоренелых язычников, охотники за головами, дикие лемуты, не подчиняющиеся никому, кроме собственного голода.

Про южные джунгли в Д'Алви веками складывались жуткие легенды. В основном их распространяли моряки, видевшие зеленый хаос с бортов кораблей, плавающих в флоридскую Бухту Спрутов. Даже отчаянные корсары из Чизпека не отваживались в этих диких местах высаживаться на берег, чтобы почистить днища баркасов от ракушек, или набрать питьевой воды. Она теряла друзей и медленно погружалась в океан отчаяния. Казалось, что полные ядовитой лихорадки леса, где из-за каждого дерева может вылететь отравленная стрела или выскочить хищник неизвестной породы, тянутся бесконечно.

Однажды она проснулась в холодном поту. Принцессе привиделось, будто ее воинство прошло джунгли насквозь и оказалось в преддверии Земного Ада. У черных ворот, из створок которых выбивались багровые языки огня, стояли тысячи и тысячи и тысячи лысых колдунов, которые улыбались ей и манили к себе.

И все же маленькая непобежденная армия вырвалась из зеленого океана. Перед ней лежала приветливая степь, за которой, маячила легендарная Флорида.

Принцесса слышала от отца, что в землях вольных колонистов есть морской город, куда иногда заходили корабли Лантических королевств. Король рассказывал ей о том, что Хозяева Бухты Спрутов — люди весьма благородные и полностью независимые от Нечистого.

«Вот куда я поведу своих людей. В вольной гавани я стану ожидать моего Иеро», — решила принцесса.

Однако, война настигла беглецов из Д'Алви. Как только передовые дозоры вышли к гигантской речной петле, за которой начиналась Северная Флорида, они увидели армаду Зеленого Круга, двинувшуюся на Бухту.

— Наша последняя надежда может пасть под натиском врагов! Станем ли мы сражаться? — спросила она у своих измученных дальним переходом командиров.

Трусов среди пришельцев с севера не было. Вот так армия Лучар оказалась под стенами Бухты…

Сейчас принцесса смотрела на крепость, над башнями которой развивалось ненавистное знамя Зеленого Круга. Она опоздала. Конечно, ей удалось спасти остатки гарнизона и нанести корпусу неприятеля ощутимые потери, но отбить крепость, не имея кораблей, казалось невозможным.

«Как все же странно устроен мир, — размышляла Лучар. — Когда-то я отвергла предложение руки и сердца одного перспективного и знатного офицера, а потом, встретив Иеро, и думать о нем забыла. Теперь командор Артив — командир армады Зеленого Круга, гроза южного континента. Забавно, помнит ли он меня?»

Беспокойные волны дельты играли дымящимися обломками, в которые превратились большинство кораблей флоридян. В воздухе кружились тучи стервятников, для которых сегодняшний день был прелюдией к вечернему пиршеству.

Рядом с принцессой шел Глисс, а чуть позади — Четвертый Хозяин Бухты, смотревший на свою павшую твердыню с тоской и печалью. Первым нарушил молчание главарь приморских флоридян:

— Мы никогда не смиримся с потерей Бухты! Я построю корабли, найду союзников, и знамя с демонической спиралью будет сорвано с этих башен!

— Союзников, говоришь? — Глисс показал на опушку леса, где находилось стойбище Желтых Ушанов. — Союзники у нас уже есть. Вот только — почему они помогают людям?

Лучар сказала, вспомнив в это мгновение Горма и Клоца:

— Мир полон удивительных существ, которые противятся наступлению тьмы.

«А ведь мне придется пойти к этим существам, чтобы выяснить их намерения. Бр-р, общаться с самыми настоящими лемутами! Жаль, что рядом нет разумного медведя, он умел отличать злобных тварей от безобидных животных…»

Размышления Лучар прервал флоридянин. Он уже давно маялся, собираясь высказать ей что-то наболевшее, это принцесса могла угадать по его лицу, даже не прибегая к своим ментальным способностям.

Наконец мужчина решился. Он в несколько шагов догнал принцессу и остановился. Она выжидательно на него посмотрела. Хозяин Бухты, виновато кашлянув, сказал:

— Принцесса, я должен покаяться. Примерно три месяца назад в нашу гавань зашли пять кораблей из вашего королевства.

Лучар встрепенулась. Она слышала, что в момент падения столицы многие дворяне со своими личными дружинами грузились на суда и отплывали от берега, бросая гибнущее королевство на произвол судьбы. Хозяин продолжил:

— Они рассказали флоридянам о крушении Д'Алви, и даже о вашей смерти.

— И куда же они делись? — строго спросила принцесса.

— Мы сразу же не поладили. Ваши дворяне, они…

Хозяин Бухты смешался и беспомощно посмотрел на Глисса. Тот только пожал плечами.

— Весьма заносчивы и бесцеремонны, — закончила за флоридянина Лучар. — Мне ли этого не знать. Когда я вспоминаю, как двор принял моего мужа, выходца из Канды, меня бросает в жар.

— Они хотели поселиться в нашем городе, но на правах хозяев, ввести среди вольных флоридян порядки, которые…

Хозяин смущенно замолчал. Лучар отвернулась, пряча невеселую улыбку. Давно ли прошли те времена, когда она считала строй своего родного феодального королевства идеальным? Сколько потратил сил несчастный Иеро, доказывая ей, что Лантические государства унаследовали весь социальный мусор древности?

— Я могу понять вольных колонистов, не пожелавших существовать под властью расфуфыренных и напыщенных дворян, предавших своего короля, — сказала она.

Хозяин Бухты закончил уже смелее:

— Одним словом, они вновь погрузились на свои корабли и отплыли на юг.

— Куда? Ведь обогнуть полуостров невозможно! — Глисс смутился, что перебил говоривших, но его порыв был искренним.

Лучар задумчиво протянула:

— Я слышала про отважных мореходов, плававших на далекий юг. Но это было очень давно. Мой супруг потратил немало времени и сил, разыскивая в книгохранилище нашей столицы сведения о первопроходцах. В то время я была занята подбором нарядов для бала и прочими глупостями, и поэтому не знаю, чем увенчались его поиски.

Хозяин Бухты удивленно посмотрел на Лучар. В стоящей перед ней властной особе, затянутой в кирасу он никак не мог разглядеть девчонку, восторженно перебирающую платья и шляпки. Поняв ход его мыслей, Лучар вздохнула и устало произнесла:

— Продолжайте свой рассказ, любезный Хозяин.

— Беглецы из Д'Алви сказали нам, что найдут земли, свободные от зла, и поселятся там. Они хотят возродить королевство Д'Алви на новом месте.

Лучар фыркнула:

— Я хотела бы найти этих мерзавцев. Пусть они посмотрят в глаза тем, кого бросили умирать под дубинами лемутов и в застенках Зеленого Круга.

Хозяин подумал, что в этом начинании принцессе стоит помочь. Ведь она вполне может привести под стены Бухты своих подданных и разжечь в их сердцах пламень доблести.

«Если выходцы из Д'Алви помогут нам отбить назад Бухту, мы как-нибудь уживемся с ними. В конце концов, почему бы нам не иметь королеву, которая будет держать в узде заносчивых дворян? Да и муж ее, как я слышал от моряков, — известный на севере воин и полководец. А вдруг он приведет сюда свои войска, ведь говорили, что он безумно любит маленькую принцессу? Флоридянам сейчас нужны любые союзники, иначе Нечистый превратит нас навечно в своих рабов.»

— Принцесса, из Чизпека должен вернуться наш торговый корабль, посланный мной для того, чтобы приобрести стрелометы. Если мы в известном мне месте на побережье океана станем разводить сигнальный огонь, торговец не попадет в лапы к Артиву. Я готов предоставить корабль в ваше распоряжение. Ведь вы, наверняка, захотите отыскать беглецов?

Лучар тихо сказала:

— Я подумаю.

Проходя мимо мертвого хоппера, убитого копьем, прилетевшим с борта галеры Нечистого, принцесса почувствовала, что глаза ее наполняются слезами.

Она узнала богатую сбрую прыгуна, и по ней вспомнила имя владельца. Всадник лежал неподалеку, из груди его торчала стрела, оперенная пухом степного орла — отличительный знак наемников из Намкуша. К счастью, мертвый кавалерист лежал таким образом, что голова, с которой дубина лемута сорвала шлем, свешивалась в небольшое углубление в травянистом ковре поляны, и она не увидела его искаженного маской смерти лица.

Сделав вид, что ей попала в глаз соринка, принцесса принялась вытирать лицо полой плаща. Хозяин Бухты, прекрасно понявший ее состояние, деликатно ускорил шаг. То же самое сделал и мудрый Глисс.

Вскоре они достигли замершей в строю му'аманской пехоты. Белые одежды, забрызганные кровью, перевязанные руки и головы — все это Лучар видела еще издалека. Не находя в строю знакомых лиц, она боялась спрашивать, ранен или убит тот или иной боец ее тающего на глазах воинства. Принцесса вглядывалась в лица кочевников, видя в них веру и надежду. Они все еще доверяли своей принцессе.

«Закончится ли эта война? Смогут ли они вновь вернуться к своей привычной жизни, пускай не в степях Д'Алви, а в Северной Флориде?» — думала она, подходя к последнему десятку кавалеристов, оставшемуся от грозных легионов ее королевства. Глядя на лица всадников, снявших, по этикету, шлемы с личинами, она старалась понять, чем эти дворяне, оставшиеся верными королевскому дому, отличаются от тех, что бежали морем на юг.

И, как всегда неожиданно, грянуло воинское приветствие. Еще с детства Лучар хотелось угадать миг, когда замершие в седлах всадники выхватят мечи, и каждый раз пропускала его, вздрагивая от громового клича.

«Смогу ли я вновь бросить их в бой? Ведь это же горстка измученных и израненных людей, а легионы Нечистого бесконечны, как океан», — подумала Лучар, и вдруг ее сердце защемило от подступившего одиночества.

— Иеро, — прошептали ее губы, — где же ты, Иеро?

Однако сейчас было не время предаваться скорби. Великий Поход только начинался.

Рональд Колд Воинство болот


Глава 1 Капитан Юлл

Среди гиблых топей Флориды, в месте, именуемой дикарями Сердцем Болот, стоял капитан Юлл, командир небольшого отряда Зеленого Круга, от которого остались в живых лишь четверо матросов и парочка израненных Волосатых Ревунов.

Миссия пирата с треском провалилась. Он настиг мятежников, ведомых отцом Вельдом в ядовитых болотах, и сумел навязать им бой. Однако на его малочисленное воинство обрушились дикие животные со сноровкой, заставившей увидеть за их яростью чью-то сознательную волю. Во Флориде уже давно безымянный и неуловимый враг вставал на пути слуг Нечистого из Зеленого Круга. Раз за разом рушились грандиозные замыслы и пускались по ветру хитроумные затеи командиров сил самого мощного из Кругов. И неизменно ответственный за это исчезал, словно дым. Вот и сейчас, когда пират готовился к сеансу связи с верховным мастером С’лорном, он не знал, на кого же свалить свое позорное поражение.

Под ногами у капитана колыхалась тонкая пленка засохшего планктона, под которой мерно дышала бездна Великой Топи. Но морская выучка брала свое. Если стоявшим в отдалении помощникам пирата с трудом удавалось удержать равновесие, когда под ними прокатывались волны, то Юлл стоял неподвижно, словно ноги его навечно вросли в палубу его корабля, брошенного перед началом гибельного болотного рейда на причале Мертвой Балки.

Пират поднес к лицу черный цилиндр, от которого к его вискам потянулись гибкие отростки, впившиеся в седые виски ветерана. Капитан поморщился от мгновенно вспыхнувшей головной боли, предвестницы незримого присутствия мастера С’лорна.

Почуяв приближение Тени своего повелителя, Ревуны заскулили и стали отползать подальше от места, где от скрытого напряжения стал дрожать воздух.

Обветренное лицо пирата стало как бы бескровным, резче обозначились многочисленные шрамы и морщины.

— Мастер! Тебя беспокоит капитан Юлл, — тихо прошептал он, закрыв глаза.

Ответ пришел незамедлительно. Бесцветный голос некроманта раздавался не из переговорного устройства, а словно источался окружающим пространством. Юллу показалось, что он находиться в гигантском брюхе С’лорна, который проглотил весь мир, и теперь прислушивается к копошению внутри себя жалких существ, смеющих его побеспокоить.

— Ты уничтожил мятежников?

— Нет, мастер, хотя я изрядно потрепал их отряд, я оказался в ловушке. Тот же враг, что пытался захватить Мертвую Балку и приостановил наступление нашего рейдерского корпуса, уничтожил большинство моих людей и бойцовых животных.

— Жалкое ничтожество! Рассказывай, но будь краток.

Дрожащими от ужаса губами пират пролепетал свою историю, не забыв, впрочем, несколько сгустить краски. По его словам выходило, что мятежники имели над ним трехкратное превосходство в людях, не считая полчищ порождений диких Великой Топи. С’лорн слушал не перебивая, что было для него совершенно не характерным.

— Выходит, нас обвели вокруг пальца, — заключил глава Темного Совета, выслушав доклад. — Пока Зеленый Круг искал беглецов на севере, эливенер, метсианский разведчик, человек-кошка и вся остальная компания мятежников преспокойно отсиживалась в топях! И вместе с ними таинственное существо, объявившее Великой Цели настоящую войну! А не встретил ли ты признаков наших машин, похищенных из Мертвой Балки?

Юлл пожевал губами и дипломатично промолвил:

— Я солдат, мастер, вернее, матрос. Задание найти машины было дано дрессировщику Шагру, отправившемуся на север.

— Одним словом, ты ничего не знаешь, — С’лорн помедлил, переваривая полученную информацию.

— А я склонен думать, коль все наши враги оказались на юге, то и машины где-то неподалеку.

— Вам виднее, мастер.

— Это ты точно говоришь, старая водяная крыса!

Такое проявление эмоций совсем не свойственно обычно бесстрастному колдуну, решил Юлл. С’лорн нервничает, понимая, что сделал величайшую глупость, бросив в пасть основным силам мятежников маленькое воинство Юлла и отправив значительные силы в саванны, в погоню за призраками, порожденными ошибкой самого адепта Нечистого. Пират не удержался и ухмыльнулся во весь рот, зная, что находящийся за многие мили от Флориды некромант не видит выражения его лица.

— Мне было приказано наладить контакт с местными дикарями, Племенем Хвоща, с целью привлечь их на нашу сторону для операций в Великом Пайлуде. Я готов продолжить выполнение задания.

«Примерно так бы сказал этот напыщенный павлин, Артив. Что же, и мы, водяные крысы, не хуже сухопутных служак умеем втирать очки», — подумал капитан.

— Ни в коем случае. Возвращайся в Мертвую Балку. Оставаться в топях при нынешней ситуации небезопасно. Объявляю тебя комендантом опорной крепости Мертвая Балка. Подготовь ее к обороне на случай неожиданного набега со стороны болот, не зря враги тайком накапливаются во Внутренней Флориде. Только когда будешь уверен, что крепость готова к отражению штурма, приступишь к переговорам с Людьми Хвоща.

Юлл подумал: «С одной стороны, это хорошо. Останься я здесь еще хоть на день, обязательно подхвачу лихорадку. Да и сил слишком мало, мятежники раздавят меня, как муху. А должность коменданта — это совсем неплохо. С другой стороны, я метил на пост Наместника всей Флориды. Однако про это лучше не напоминать.»

И все же он поинтересовался судьбой своего предшественника:

— А чем прогневал Темное Братство уважаемый Шагр? Или он погиб на севере, преследуя взбунтовавшихся лемутов?

— Ты становишься несносным, капитан, проявляя неуместное любопытство, — проворчал некромант, но тут же смягчился. — Но по новой должности тебе полагается быть информированным. Дрессировщик Шагр измотал свой отряд в бессмысленных стычках с неприятелем, а потом умудрился подвести его вплотную к стойбищу проклятых людей-кошек. Разумеется, все наши солдаты погибли. Темный Совет принял решение уничтожить нерадивого. Пусть тебе его судьба станет наукой.

«Уже стала, — подумал Юлл. — На несчастного шепелявого коменданта свалили вину за стратегический просчет самого С’лорна. Пообещали пост Наместника, а досталась ему скорая и наверняка лютая смерть. В сущности, со мной поступили бы так же. Ведь наши ситуации схожи до идиотизма. Только у Круга на юге нет больше надежных командиров. Артив воюет у Лантического побережья, все остальные — далеко на севере. Повезло же мне, клянусь Великой Пустотой!»

С’лорн меж тем продолжил:

— Мертвая Балка должна быть готова к отражению удара со стороны топей. Кроме того, твои баркасы и пироги обязаны контролировать Змеиную Реку на всем ее протяжении. Снабжение корпуса Артива, сражающегося у Бухты Спрутов идет по воде, помни об этом. И еще — Зеленому Кругу больше недосуг выслушивать истории про каких-то деревенских мужиков с кольями и вилами, которые беспокоят нашу Флориду своими мятежами.

— Я понял, мастер. Мой гарнизон быстро приведет флоридян в повиновение. Мне нужно только выбраться из этой гнили, и вы никогда больше не услышите о восстаниях. В сущности, искры мятежа тлели, пока стояла независимая флоридская гавань — Бухта Спрутов. Я надеюсь, доблестный командор Артив уже расправился с этим разбойничьим гнездом?

В вопросе Юлла была сокрыта слабая надежда на то, что рейдерский корпус нечистого обломал себе зубы об укрепления Бухты. В таком случае командора ждет судьба Шагра, и между Юллом и вожделенной должностью Наместника не останется больше никого. Но ответ колдуна развеял иллюзии:

— Знамя Круга уже развевается на приморских башнях.

С’лорн лукавил. Он нисколько не сомневался, что колоссальные силы, стянутые в дельту великой южной реки, в конечном итоге, выполнят свою задачу. Но знал он также, что разрубить узел больших проблем, завязавшихся у Лантического побережья полуострова, будет нелегко.

Мастер Зеленого Круга продолжил:

— Корпус, правда, столкнулся с большими проблемами, связанными как с нашим невидимым врагом во Флориде, так и с появлением изгнанников из Д’Алви. Сейчас на Лантическом побережье идут тяжелые бои. В связи с этой угрожающей ситуацией я присылаю во Флориду дополнительные силы и нового Наместника.

Юлл приуныл. С’лорн, прекрасно осознававший природу фальшивого энтузиазма пирата, дал тому время прийти в себя после печального известия и продолжил инструктаж нового коменданта:

— Отныне всеми силами Зеленого Круга во Флориде, наземными и водными, командует герцог Амибал, какового надлежит слушаться беспрекословно. Однако все дела во Внутренней Флориде всецело в твоей власти, капитан. Переговоры с болотными дикарями я поручаю тебе. За эливенером и метсом следить непрерывно, для этого новый Наместник даст тебе толковых помощников. Кроме того, раз Шагр не обнаружил наши машины на севере, они также находятся в топях. Наш таинственный безымянный враг наверняка захочет сам ими воспользоваться и тем обнаружит себя. Тогда уничтожишь его, не жалея сил. Но скорее всего, враги захотят рано или поздно доставить их на север, к проклятым метсам.

Здесь некромант повысил голос, и эфир наполнился ледяной злобой, которую Юлл ощущал почти физически.

— Ни одна машина мастера С’муги не должна достигнуть северного берега Змеиной Реки!

— Я понял, мастер. Если машины в топях, их никому не удастся протащить под самым моим носом.

— Вот именно, Юлл. Кстати, как там С’муга?

Этого вопроса пират ждал с содроганием. Отправляясь в экспедицию во Внутреннюю Флориду, он по поручению С’лорна взял с собой бывшего Наместника Нечистого во Флориде, мастера С’мугу, убитого во время мятежа.

Темный Совет с помощью отвратительного некромантского ритуала воскресил его, сделав самым настоящим вампиром. При жизни мастер знал про южные болота и радиоактивные города больше, чем кто бы то ни было. Но во время боя с мятежниками капитан упустил упыря из виду, и тот исчез.

По словам С’лорна, упырь не смог бы отдалиться от своего обиталища — окованного сундучка и на два полета стрелы. Однако бывший повелитель Северной Флориды сумел во время заварухи в топях испариться без всякого следа.

«Не будет большой ложью если я скажу, что он уничтожен, — решил пират.

С’лорн выслушал признание пирата с внушающим ужас ледяным спокойствием. Капитан, гадая, не перегнул ли палку, лепетал:

— Природа сил, которыми владеет наш противник-невидимка, простирается дальше моего разумения. Он натравлял на нас бойцовых зверей, которые должны подчиняться только Темному Братству, и как он это делал, не знает даже ТемныйСовет. В топях он окружил мой отряд дикими чудовищами, которые растерзали добрую половину моих матросов. Он наверняка снюхался с эливенером и метсианским разведчиком. Откуда мне знать, каким образом им удалось уничтожить Дитя Ночи? Его просто не стало, и все тут.

— Ладно, капитан, — смягчился С’лорн. — Ты и впрямь простой пират, а не полноправный член Братства, обремененный мозгами и информацией. Жаль только, что силы, потраченные Советом на выуживание С’муги из Царства Теней, пропали зря. Что же, не в первый раз враги оказываются впереди нас. По крайней мере, им не удалось доставить на север похищенного Вельдом и метсом брата Карка.

— А что, Шагру удалось его отбить у мятежников? — спросил капитан.

— Нет, и я даже не знаю, в какую сторону его тащили. Просто Совет решил, что рисковать больше не стоит, и развоплотил дрессировщика лемутов.

«Отлично, клянусь Великой Пустотой! Сначала из С’муги делают вампира, потом уничтожают Шагра, а теперь еще и Карка! Судя по тому, что прибывает новый Наместник, Артиву также не удастся удержать за собой место командующего военными силами Круга на юге. Максимум, что ему светит, так это стать комендантом Бухты Спрутов. Воистину, Юлл, тебе везет», — подумал пират.

— Я направляюсь в Мертвую Балку. Дозволено ли будет мне оставить в болотах наблюдательный пост?

— Тебе решать. Теперь только и единственно капитан Юлл, старая водяная крыса, ответственен перед Великой Целью, Темным Советом и Зеленым Кругом за положение дел во Внутренней Флориде. Да придет Пустота!

— Да придет она, кормилица! — эхом откликнулся на прощальное восклицание колдуна капитан и сорвал с головы гибкие щупальца переговорного устройства.

Он оглядел колыхающиеся просторы «сердца болот», затянутое густыми облаками небо, подернутый дымкой далекий берег, поросший чахлыми растениями, и скривился.

— Отличное мне досталось королевство! Тина, гниль и плесень! Но все же, это лучше, чем развоплощение или судьба кровососа, как у С’муги. Эй вы, беременные каракатицы, поворачиваем в Мертвую Балку! Плавание закончено.

Глава 2 Побережье в огне

Тот достопамятный разговор Юлла с мастером С’лорном произошел в середине лета, мы же вернемся на несколько месяцев назад, чтобы прояснить цепочку событий, приведшую на юг континента герцога Амибала и… принцессу Лучар, супругу воина-священника Иеро.

Дочь короля Дэниеля была частью той самой неожиданности, с которой столкнулась армия Нечистого под командованием Артива.

Начнем повествование с мятежа, поднятого герцогом Амибалом Аэо против своего короля в крупнейшем из Лантических королевств — Д’Алви.

Принцесса Лучар оказалась с крошечной свитой и малым войском в Северной Флориде не только вопреки воле Нечистого, но и к своему собственному изумлению. Ни последние из оставшихся в живых друзей, ни многочисленные враги не подозревали, что у юной принцессы хватит воли и сил на то, чтобы собрать по лесам и полям остатки разгромленных в пух и прах полков, и провести их маршем через считавшиеся непроходимыми и населенными кровожадными дикарями джунгли южных провинций. Мятежный герцог и его советники из темного Братства, удостоверившись в том, что Лучар не намерена сдаваться и собирает сторонников, перекрыли все возможные дороги на север и запад страны, куда, сообразно логике, она и должна была начать прорываться. Эти земли принцесса прошла рука об руку со своим мужем, воином-священником Пером Дистином Иеро. На побережье Внутреннего Моря, по сведениям адептов Тьмы, шныряли вездесущие эливенеры, не раз помогавшие беглянке во время ее скитаний. Однако Лучар выбрала совсем иной путь. Потрепанные, но не сломленные отряды верных ей воинов, ускоренными ночными переходами уходили вначале на восток, к морю. Занятые грабежами и установлением нового порядка полки герцога Амибала и своры лемутов под командованием его демонических союзников медленно двигались следом, словно сытые коты за сошедшей с ума мышью, которая сама бежит в глухой и лишенный лазов угол. Но у соленых волн Лантика, где у берега покачивались многочисленные корабли корсаров, состоявших в услужении Темного Братства или подкупленных Амибалом, последние воины Д’Алви резко повернули на юг.

— Эту девчонку покусала бешеная лисица? Или она рехнулась, после исчезновения своего дикарского принца?

С этими словами герцог сломал о колено изящный стек и одним легким движением пригвоздил взвившегося на дыбы хоппера к земле. Почти одновременно встали и далеко растянувшиеся по проселочной дороге полки, только орава Волосатых Ревунов на громадных Псах Скорби шумно пронеслась мимо и остановилась у самой кромки леса, возносившегося сплошной зеленой стеной в том месте, где дорога упиралась в давно заброшенную часовню, последнее строение на южной границе покоренного королевства.

— Это какой-то абсурд!

Амибал подъехал к своему советнику, Джозато, еще до мятежа снискавшего себе дурную славу чернокнижника и тайного демонопоклонника.

— А что вас так смущает, герцог? — Джозато, бывший едва ли не самой главной пружиной заговора, направленного против покойного короля Дэниеля и его дочери, теперь откровенно скучал. Мастер тайной интриги, заговоров и политических убийств, не обделенный магическими талантами, он ничего ровным счетом не смыслил в делах ратных. И оставался при Амибале лишь для того, чтобы помочь тому держать в повиновении стаи лемутов.

— Я еще допускаю, что принцесса по малолетству просто не знает, что по опушке этой чащобы проходит граница цивилизованных земель. Балы, наряды, многочисленные поклонники — все это мало способствует географической эрудиции. Но она совершенно точно наводила справки о моей семье и должна была знать, что я и моя мать, оба мы выходцы из этой приграничной провинции. А когда я месяц назад вторгся в королевство именно отсюда, во главе диких племен, в ее очаровательную, но увы, пустую головку должна была просочиться мысль о том, что эти джунгли — самое последнее место, где стоит от меня прятаться.

— И тем не менее, герцог, му’аманская пехота, дворяне на хопперах и некоторое количество гвардейцев уходят от нас по лесным тропам с отрывом самое меньшее, в трое суток. Учитывая, что местную воду пить нельзя ни нашим верховым животным, ни солдатам, я уверен, что она велит разрушать или отравлять все встречные ею колодцы, а деревни верных вам дикарей жечь. Так что нам вряд ли удастся ее настигнуть. К побережью, где господствуют корабли наших друзей, у нее хватит ума не приближаться, будьте уверены.

Амибал выслушал его с брезгливым изумлением, и фыркнул:

— А ведь и вправду — все лесные воины, умевшие носить оружие, ушли со мной, и кости многих из них сейчас белеют под стенами столицы. Эту стерву остановить некому, кроме здешних чудищ и многочисленных хищников, да еще, может быть, злотворной лихорадки, противоядие от которой известно лишь дикарям.

— Я мало смыслю в военном деле, но могу предсказать, что принцесса не поведет свое разбитое воинство прямо к югу, в сторону Каллины…

При этих словах советника Амибал встрепенулся.

— А почему ты так уверен в этом?

— Она не настолько глупа. Во-первых, о приготовлениях дикарей и о ваших войсках из этого варварского королевства в Д’Алви не поступило ни одного сигнала. Во-вторых, Дэниель до сих пор формально находится в состоянии войны со своим южным соседом, после последнего морского инцидента с корсарами, укрывшимися от королевского флота в Каллине. Все это вряд ли не учитывается свитой Лучар.

Амибал пожевал губами, и процедил:

— Пожалуй. Все это ей наверняка известно, а ума у девчонки ровно столько, сколько потребуется на то, чтобы попытаться обогнуть Каллину и идти по диким джунглям в полную неизвестность.

— И, наконец, в-третьих, — невозмутимо продолжал Джозато, — отборные отряды солдат Зеленого Круга, под командованием весьма сведущего в лесной войне брата, еще вчера вошли в пределы Каллины с запада и перекрыли границу.

— А если девка в отчаянии бросит свои битые полки на этого вашего «сведущего брата»? — приподнял одну бровь Амибал. — И прорвет заслон? Или какой-нибудь спесивый дворянин из южных варваров решит примкнуть к ней?

— Кандидатов на мятеж в Каллине было всего трое. — Джозато говорил с герцогом наставительно, хоть и сухо, но Амибал вынужден был терпеть этот тон, ибо вся его шаткая власть над покоренным королевством держалась на вспомогательных войсках лемутов Зеленого Круга. Дикари, понесшие огромные потери, роптали и готовы были прекратить свое участие в кампании и вернуться в леса, а дворянские дружины оказались изрядно потрепанными му’аманами.

— Этих троих уже, должно быть, нет в живых, — продолжал мастер закулисной игры. — У одного должна была опрокинуться с моста повозка, а в реках Каллины, Вы знаете, попадаются иной раз та-акие крокодилы.

— Знаю, — процедил сквозь зубы Амибал.

— Второй, насколько я знаю, должен был набрести в своем охотничьем парке на случайно не разряженный нерадивым егерем самострел, а третий, принимающий по своему обыкновению завтрак из фруктов и морских анемонов в беседке, просто обязан подавиться косточкой и умереть от удушья. Вернее, это второй задохнулся, а вот первому…

— Хватит подробностей, Джозато! — Амибал бросил поводья, и его хоппер с места взвился в воздух и гигантским грациозным прыжком переместился на вершину лысого холма, откуда герцог принялся озирать зеленую чащу жадным взором голодного хищника, от которого добыча сбежала прямо из-под носа. Ноздри его от возбуждения раздувались, что придавало холеному и в общем-то миловидному лицу вид отталкивающей маски, скрывающей обезображенную морем скрытых страстей личину. Скакуну Джозато понадобилось два прыжка, чтобы очутиться рядом, и выполнены они были без всякого изящества. Унылым тоном воспитателя, пытающегося втолковать прописную истину избалованному ребенку, советник закончил свою мысль:

— Таким образом, помощи из Каллины принцессе дождаться не удастся. Все ее воздыхатели и тайные враги Братства мертвы, правитель испуган и предпочел на время кампании удалиться на роскошную охоту в приморскую провинцию, а проклятые эливенеры частью уничтожены нашими друзьями, частью бежали.

— А как насчет прорыва границы силой? — все же спросил Амибал, начиная понимать, что у Джозато ответ найдется буквально на все его вопросы.

— Невозможно, мой герцог. Измотанные воины принцессы, достигнув границы, не смогут атаковать вверх по глинистому склону, да еще и форсировать реку. Чтобы отбить лобовой штурм, сил у нашего брата вполне хватит. Кораблей у Лучар нет, корсары постарались на совесть, а инженерный парк королевской армии перехвачен нашими летучими дозорами еще позавчера, так что обойти позиции через болота не удастся. Да и что ей делать в Каллине?.. Ведь эмиссары Зеленого Круга чувствуют там себя не в пример спокойнее, чем чувствовал себя я при дворе Дэниеля.

— И все же мне бы не хотелось выковыривать эту девчонку и ее бешеных псов из Каллины, мои войска совершенно не готовы к новой кампании.

— Поверьте мне, и не придется. Постольку, поскольку самый могущественный сегмент Братства, Зеленый Круг, находится совсем неподалеку от Д’Алви, мы вполне контролируем погоду в джунглях на три дня пути к югу от того места, где сейчас находится ваше войско, герцог. А это именно то время, за которое принцесса, если она не захочет, чтобы ее солдаты падали в траву от истощения, достигнет Каллины. К тому времени пронесется несколько великолепных тропических ливней. Каждая лужа превратиться в заболоченное озеро, лесные ручьи — в полноводные реки, а болотистые низины, где правитель Каллины так любит охотиться на лебедей, в грязевые океаны. В таких условиях штурмовать границу станет решительно невозможно.

— Убедил, Джозато. Каллины ей не видать, как собственных ушей и своего муженька, также затерявшегося где-то в джунглях. Надеюсь, что он издох там, лишившись своих странных способностей.

— Я также выражу скромную надежду, что смерть избавила нас от этого настырного ментального мутанта, доставившего столько неприятностей нашим братьям из Красного и Голубого Кругов.

— Если я правильно понял задумку С’лорна насчет погоды, вокруг маленького варварского королевства будет столько грязи и влаги, что лемутов трудно будет отправить в погоню за принцессой? А было бы заманчиво зажать ее в клещи и положить конец этой агонии, — мечтательно сказал Амибал.

— Вы правильно понимаете. Да и не стоит рисковать нашими бойцами, на воспитание и обучение которых уходит столько сил и времени дрессировщиков Братства, чтобы одержать маленькую победу в темном лесу.

— И все же жаль, что она ускользнула, — герцог в сердцах плюнул в сторону джунглей жирным плевком и грязно выругался, но потом опомнился и, видимо, вспомнив о своем аристократическом воспитании, промокнул губы изящным кружевным платочком. — Я с удовольствием приволок бы ее в столицу на аркане, а голову командира му’аманского полка приторочил бы к седлу. Не люблю дел, в конце которых не стоит жирная точка.

— Значит, мы поворачиваем назад?

— Разумеется. Сбылась мечта всей моей жизни. Надменный Дэниель мертв, двор разбежался или погиб, трон свободен. Мне есть, чем заняться в Д’Алви вместо того, чтобы гоняться за несколькими сотнями упрямцев и взбалмошной девчонкой, которую убьют в джунглях болезни, удушливые испарения и ядовитые гады. Если через месяц она еще будет жива, помяни мои слова, Джозато, принцесса Лучар еще попытается пробиться сквозь деревни вернувшихся на пепелища дикарей, чтобы сдаться мне, новому королю.

Джозато ничего не ответил, а лишь отдал мысленную команду лемутам, и те отхлынули от лесной чащи и стали шумной гурьбой перебираться в авангард колонны, двинувшейся на север. Эмиссар Зеленого Круга не счел нужным и своевременным сообщать герцогу, что воцарение на побережье Лантика Амибала Первого не входит в планы мастера С’лорна, главы Темного Совета и самого мощного из Кругов невидимой империи Нечистого. Как раз в то время, когда войска удачливого мятежного герцога окружили и безжалостно уничтожили небольшой и, видимо, последний отряд пробивавшихся на юг королевских гвардейцев, к столице с севера подходила прекрасно вымуштрованная и многочисленная армия Эфрема, владыки Чизпека.

Этот коронованный изувер уже давно зарился на земли южного соседа. Он даже сватался к Лучар, и старый Дэниель из политических соображений начал по этому поводу переговоры, но все испортило бегство строптивой принцессы, не обошедшееся без тайной помощи эливенеров. Бегство, из которого Лучар вернулась с мужем, голодранцем из Тайга, называвшим себя воином-священником Универсальной Церкви, о каковой не слышал никто из священнослужителей Лантических Королевств.

Эфрем, затаив злобу, начал устраивать на границе маневры, а его многочисленный весельный флот то и дело как бы случайно вторгался в территориальные воды Д’Алви. Но дворянское ополчение, великолепная конница на хопперах и му’аманские полки легкой пехоты до поры внушали тирану и его генералам почтение.

Все изменилось в одночасье, когда в столице Д’Алви стараниями Джозато вспыхнул мятеж бродяг, воров и лавочников. Армия Дэниеля быстро и жестоко подавила бунт, развесив главарей шаек на башнях и вдоль главной коронной дороги, но тут из южных джунглей явился Амибал во главе с изменившими присяге дворянами отдаленной провинции и ордой дикарей. Выступившая навстречу армия смела бы бунтовщиков, словно окованный таран плетеную дверцу жалкой лачуги рыбака, если бы не появление лемутов во главе с адептами Нечистого. Скачущие на спинах сотен Псов Скорби Волосатые Ревуны совершили глубокий охват одного из флангов войск короны, в то время как Люди-Крысы взломали ряды измотанных боями в городе гвардейцев на другом.

Разгром был полный. Положение не смогли спасти и му’аманы, подошедшие днем позже. Увы, слишком поздно. А гарнизон столицы, остававшийся в резерве, увяз за стенами города в боях с нашествием чудовищ, вылезающих из-под дамб и мостов столицы. Ими, так же как и полупрозрачными призраками, вселявшими ужас в сердца воинов гарнизона, командовали колдуны Зеленого Круга.

Но если герцог считал, что его заслуги в деле свержения правящей королевской фамилии станут причиной его восшествия на престол, то он жестоко ошибался. Темный Совет давно решил участь Лантических Королевств. На месте трех государств адепты Тьмы хотели видеть одну единую империю. И править ею должен не прямой ставленник Нечистого, ибо адепты Тьмы не любили выходить из тени, предпочитая оставаться кукловодами, дергающими за ниточки в людских государствах. Эфрем, обладающий несколько скандальной славой, показался С’лорну кандидатурой идеальной. В юности он был посажен на престол дворянским собранием. Спесивые Лантические бароны и маркизы не разглядели в бледном прыщавом юнце железного диктатора, который вскоре положит конец всем их вольностям и откроет дверь своей тайной канцелярии и тронного совета подозрительным советникам, которые сторонятся зеркал ибо предстают в них расплывчатым пятном серого цвета.

Этому герцогу, разрушившему военную машину Д’Алви, предстояло сыграть свою роль в планах Темного Совета, но совершенно иную, ничуть не созвучную струнам его жаждущей власти черной души.

Тем временем войска Лучар, потеряв несколько десятков человек в безуспешных попытках штурмом захватить невесть откуда взявшиеся на берегу пограничной реки укрепления, отчего-то обороняемые свирепыми лемутами, двинулись западнее, утопая в грязи и дыша ядовитыми туманами. Когда они миновали затопленные ливнями земли последней провинции Каллина, правитель которой счастливо вздохнул, и соизволил вернуться с охоты в столицу, на севере в военной кампании наступил перелом.

Неведомым способом узнав о том, что принцесса разоряет их покинутые поселения, дикари шумно покинули лагерь мятежников и двинулись на юг, круша и грабя по дороге не только деревни несчастных крестьян, но и поместья примкнувших к Амибалу баронов.

Пока герцог раздумывал, пуститься ли ему в погоню и покарать дерзких варваров, пришло еще одно странное известие: отряды лемутов, ведомые колдунами, уходят из разоренного королевства.

— Это как понимать, Джозато?

Амибал был взбешен и не бросился на своего советника с кулаками лишь огромным усилием воли. Тот лишь виновато разводил руками:

— Поймите, герцог, у Темного Совета и Зеленого Круга, к которому принадлежат отряды, усилившие в нужный момент вашу армию, есть веские причины стягивать своих бойцов к нашему тайному лагерю в центре континента.

— А если из джунглей вылезет Иеро? Будь он хоть трижды лишен магических способностей, но он законный принц Д’Алви! Под его знамена встанут очень и очень многие, недовольные как мной лично, так и бесчинствами этих самых бойцов Зеленого Круга?!

— К сожалению, Иеро не выйдет из джунглей на Лантическом побережье… — Голос Джозато звучал нерадостно, и сам чернокнижник казался весьма удрученным после последнего общения с главой Круга с помощью переговорного устройства.

— То есть что значит, к сожалению? — Амибал казался окончательно сбитым с толка. Он нервно прохаживался по своей палатке, пол которой был устлан изорванными штандартами уже не существующих полков королевской армии Д’Алви.

— Вы облечены высочайшим доверием мастера С’лорна, и потому я пойду на нарушение строжайших инструкций, поведав вам печальные новости. Враг оказался намного хитрее и информированнее, чем нам казалось. До поры мы, мастера Зеленого Круга, считали проблемы наших красных и желтых братьев, как бы это сказать… несколько надуманными, что ли. Нас так увлекли дела больших Лантических государств, что северных варваров у нас воспринимали не более опасными, чем лесных хищников.

— И что же стряслось? Неужто очередной раскрашенный дикарь из Тайга пробрался на остров Манун и задушил пару-тройку Людей-Крыс, выпил все вино и угнал лодку?

Амибал саркастически скривил тонкие губы. Джозато по достоинству оценил его шутку, ибо и сам считал эпизод с пленением Иеро Голубым Кругом и его бегство досадной неприятностью скорее комического, чем трагического толка.

— Нет, все обстоит гораздо серьезнее, герцог. Проклятые метсы неведомым нам способом докопались до частицы знаний Затерянных веков, и смогли построить в чащобах крайнего севера боевые корабли необычайной мощи и неизвестных лично мне принципов движения. Скорее всего, ничего особенного, вряд ли они выдержат прямое столкновение с нашими новейшими секретными кораблями, однако фактор неожиданности сыграл свою роль. С помощью жалких полуразумных бобров, так называемого Народа Плотин, интеллект которых равняется интеллекту не самого умного из глитов, метсы прокопали большой канал и вывели свою армаду во Внутреннее Море.

— Ого, — присвистнул Амибал, которого захватил рассказ, и он на время забыл о своих злоключениях. — И что же, Голубой Круг, как всегда, проспал эту диверсию, а Красный и вовсе не заметил?

— Именно так все и обстоит, уважаемый герцог. Северными сегментами Братства управляют весьма молодые и неосмотрительные мастера, каковые, в отличие от С’лорна, не придают серьезного внимания разведке и надзору за дикарями, занимаясь отвлеченными научными опытами.

— Да помню я этих напыщенных чудаков, от зловонного дыхания которых вянут цветы, которые ничего не смыслят в людских делах, возясь с какими-то химерами.

Амибал, который изрядное количество лет провел в лаборатории С’лорна, имел неосторожность поссориться со С’даной и некоторыми другими северными мастерами, весьма плохо относившимися к идее Зеленого Круга воспитывать у себя будущих правителей из числа воинской знати, и сейчас нисколько не переживал за красных и голубых колдунов, а скорее, радовался их просчету.

— Более странным мне кажется то, что появление метсианской плавучей армады оказалось полной неожиданностью для почтенных собратьев из Желтого Круга, — продолжил свой рассказ Джозато. — Пушки с броненосцев разнесли в щепы укрепления Намкуша, а затем и Нианы. Десант завершил дело.

— Пушки… броненосцы… — Амибал выглядел по-настоящему изумленным. Кроме того, что он был весьма информированным союзником Братства, он являлся также и дворянином с цивилизованного Лантического побережья. Вековое чувство превосходства над дикарями из лесной чащи пошатнулось.

— Таким образом, Желтый Круг оказался под угрозой полного уничтожения. Теперь вы понимаете, герцог, почему мастер С’лорн срочно отозвал отряды лемутов?

— Не совсем, — Амибал встрепенулся, словно слова советника вырвали его из глубин кошмарного видения. — То есть, конечно, небывалое дело, чтобы дикарский флот разгромил два крупнейших города центральной части континента. Но не думает же С’лорн, в самом деле, что метсы продвинутся дальше? Скорее всего, после удачного пиратского рейда они вернутся назад, в свои чащобы, где будут хвастаться перед своими немытыми женами и голозадыми детьми украденными в набеге побрякушками, а еще пару веков штаны племенных вождей северян будут сделаны из вышитых занавесок с окон нианских кабаков.

— Я понимаю ваше пренебрежительное отношение к племенам, живущим погрязшими в дичайших суевериях вне лона цивилизации. Но, право, операция ими проведена с потрясающим воображение размахом. Тревога Темного Совета, который имеет честь возглавлять мастер С’лорн, понятна и объяснима.

Джозато ждал неизбежных расспросов о том, почему и в остальном Зеленый Круг перестал помогать своему ставленнику, но мысли Амибала оказались поглощенными событиями, протекающими далеко от разоренного королевства Д’Алви.

— Кстати, Джозато, если это не секрет, а где были хваленые корсары, которых так долго прикармливал этот выскочка, С’дана?

— Разбежались и попрятались в своих тайных убежищах, как только первые броненосцы показались в открытом море.

— Ясно. Чего-то подобного я и ожидал. Весьма ненадежная публика. Они молодцы только против беззащитных купцов. Так же, надо полагать, поступили и корсары, прикормленные Желтым и Красным Кругами?

— Именно, герцог.

— А секретные корабли? Или — это уже тайна? Какой-нибудь хитрый маневр? Я бы отрезал флот метсов от реки и прорытого бобрами тоннеля, и потопил бы.

Джозато вздохнул. Он колебался лишь мгновение, выдавать ли секрет герцогу, явно лишенному поддержки С’лорна, но резонно решил, что весть о поражении все равно долетит до Амибала. Все же, он был не обычным временным союзником Нечистого, а личным воспитанником главы Зеленого Круга и Тайного Совета.

— Положение дел на Внутреннем Море сложилось весьма критическое, мой герцог. С’дана или кто-то из Желтого Круга, запаниковав во время бомбардировки Нианы, бросил два новейших корабля в бой с неприятельским флотом.

— И что же? Броненосцы настолько грозные, что смогли нанести ущерб этим чудесным творениям наших конструкторов?

Если раньше Амибал выглядел чуточку изумленным, то теперь лицо его вытянулось и сделалось просто смешным. Однако Джозато давным-давно разучился видеть в жизни комичные стороны.

— Нет. Произошло нечто странное. Откуда-то возник Иеро, на лодке, в сопровождении четырех… э-э… простите, герцог, но я назову этих существ просто его спутниками. Вы же понимаете…

— Понимаю, дальше, уважаемый Джозато. Я умираю от любопытства.

— Собственно, больше нам ничего не известно. Оба корабля оказались уничтоженными, что и предрешило падение столицы Желтого Круга. Каким именно способом этому таинственному существу и его спутникам удалось то ли потопить, то ли сжечь секретные крейсера, мне лично не известно.

— Я же говорил С’лорну. Надо было просто прирезать этого наглеца, — с чувством произнес Амибал. — Как он умудряется появляться именно там, где от него могут быть максимальные разрушения и ущерб Великой Цели?

— Не знаю. Хаотичная природа этого пришедшего в упадок мира рождает самые причудливые и уродливые формы жизни, — печально сказал Джозато.

— Все, я больше не могу терпеть. Требую разрешение на пользование переговорным устройством. Мне срочно нужен С’лорн.

Джозато пожевал губами. С одной стороны, беспокоить главу Круга и Совета в столь ответственный момент было неразумно, с другой, стоять на пути горячего воспитанника того же С’лорна не имело смысла. Поколебавшись некоторое время, советник предоставил Амибалу колдовскую машинку, для которой расстояние было попросту ничем.

«После разговора со С’лорном мальчишка поймет, что его роль в Д’Алви уже сыграна. По крайней мере, не мне придется это объяснять», — подумал Джозато. Но пообщавшись с главой Круга, герцог сделался еще более деятельным, из чего советник заключил, что разговор у них шел совсем не о делах на Лантическом побережье.

Он был прав. Амибал на правах воспитанника попросил возможно более полную информацию о кампании вокруг Внутреннего Моря. Мастер не захотел ничего от него скрывать. Вот что узнал герцог.

Бестолковые мастера северных Кругов, прошляпившие диверсию метсов, готовятся к реваншу. С’дана, отправившийся в Тайг через Пайлуд, собирает невиданную армию, чтобы раз и навсегда отучить дикарей высовываться за границы непригодных для жизни цивилизованных людей чащоб. А в лагерь армады Республики послан глит, задача которого устранить надоедливого священника, в очередной раз спутавшего все карты адептам Нечистого.

— Угрожает ли нам вторжение с севера? — спросил герцог, чувствующий себя ни много, ни мало, повелителем всего Лантика. С’лорн, сидящий в своей подземной лаборатории за сотни миль от горячего мятежника, скривил губы в подобии усмешки.

— Разумеется, нет. Атвианский Союз не настолько силен, чтобы высовываться из Тайга. А войска Республики будут стерты в порошок С’даной. Очень надеюсь, что на этот раз северные братья не наделают обычных для них глупостей и посчитают дикарей серьезным противником. После падения Намкуша и Нианы — пора бы уже взяться за ум.

— А броненосцы? Могут они высадить десант на южном берегу Внутреннего Моря, или бомбардировать остров Манун? — спросил Амибал.

— Ни в коем случае. У врага довольно дельные военные, надо признать. На подобную глупость они не пойдут, побоятся за свою новую игрушку, паровые кораблики с пушечками. А жаль. Моих войск на суше, или техники Мануна на восточном побережье хватило бы с головой, чтобы потопить всю эту плавучую рухлядь, извлеченную из детства человеческой мысли метсианскими шпионами, которым посчастливилось украсть пару-тройку старинных книг. Скорее всего, броненосцы скоро уберутся в северные реки, пока мы не нашли способ перегородить свежевырытый канал.

— Ну что же, удачи, мастер. Да придет Великая Пустота!

Амибал вскоре с головой погрузился в дела Лантического побережья, напрочь забыв о Внутреннем Море. И было отчего. Пока он очищал западные провинции от непризнающих новой власти замков спесивой аристократии, коварный Эфрем занял столицу. Жители, только-только свободно вздохнувшие после ухода призраков и чудовищ, не стали сопротивляться. Вначале герцог не придал этому факту ни малейшего значения.

— Быдло, оно и есть быдло. Они приветствовали меня, потом Эфрема, завтра опять будут кричать от восторга и пускать слезу, когда я поеду по королевской дороге, заваленной трупами чизпекских солдат, — сказал по этому поводу Амибал. Но вскоре вынужден был признать, что недооценил Эфрема.

Флот северного соседа неожиданно обрушился на пиратский флот, который с чувством полнейшей безнаказанности грабил побережье Д’Алви. На башне столичной ратуши оказался повешен один из самых известных на Лантике морских головорезов. Вслед за этим личная гвардия тирана устроила облаву в окружающих столицу болотах, и центральная площадь оказалась утыканной столбами, с верхушек которых жизнерадостно скалились черепа гигантских рептилий, так сильно досадивших горожанам и королевским войскам в начале бунта. Потом таинственные советники Эфрема принародно развоплотили пару-тройку призраков, отловленных на ближайших деревенских кладбищах, где твари, насосавшиеся невесть чьей крови, мирно дремали в гробах.

— Что творит этот психопат? С меня хватит! Трубите сбор, мы выступаем на столицу!

Амибал мчался впереди своего воинства, состоящего преимущественно из взбунтовавшихся дворян и наемников, и взгляд герцога вполне мог испепелить знаменитые столичные ворота на изрядном расстоянии. Мало кто заметил, что в опустевшем лагере остался Джозато, последний из адептов Тьмы, находящийся при мятежной армии.

Советник Амибала долго глядел в облако медленно оседающей дорожной пыли, взметенной кавалькадой, а потом двинулся на запад. Его работа в Д’Алви была закончена.

Воинство мятежников находилось в двух днях пути от столицы, когда появились новые сведения о «чудачествах» Эфрема. Король лично зажег факелом дровяницу, сложенную под котлом с маслом, в котором плавали известный глава ночных грабителей столицы по кличке Вырвиглаз, Человек-Крыса, прятавшийся в королевском парке и пытавшийся залечить раненую лапу, и один из многочисленных маркизов, перешедших на сторону Амибала.

— Так сгинут все бунтовщики, причинившие землям и населению Д’Алви неисчислимые беды! — провозгласил Эфрем, с наслаждением потирая разъедаемые дымом глаза и шумно принюхиваясь к творящемуся в котле. — Я, как особа коронованная, скорблю вместе с жителями столицы о гибели монаршей семьи и провозглашаю, что все виновные в смерти брата моего, принца Иеро и принцессы Лучар, будут стерты с лица земли! Да что там, даже в аду им не укрыться от нашего праведного гнева!

Когда до столкновения двух воинств оставалось меньше суток, к Эфрему явилась многочисленная петиция дворян, не вставших на защиту короля с оружием в руках, но и не принимавших участие в мятеже.

— Король! Мы, вольные дворяне Лантического побережья, просим тебя за тех заблудших аристократов, что примкнули к проклятому Черному Герцогу. Не вели казнить пленных!

Эти слова весьма напыщенно произнес некий барон Санглот, одетый по случаю визита в золоченные доспехи. Его аккуратно подстриженные щеточкой усы воинственно топорщились, а глядя на блики от навощенных сапог, можно было ослепнуть.

Этикет оказался нарушен лишь в единственном пункте: грозный двуручный меч не висел на поясе, а покоился в руках не менее представительного оруженосца, ибо старенькая портупея никак не могла сомкнуться на могучей баронской талии.

— Это почему же я должен миловать бунтовщиков, обагривших свои руки кровью королевской семьи, а свои души общением с силами тьмы? — спросил Эфрем. В это время он старался спрятать под мантию задушенную канарейку, которая испустила дух за миг до того, как в тронную залу Д’Алви вошла представительная процессия с толстяком во главе.

— По мнению весьма сведущих людей, большинство из них подверглись воздействию черной магии, обуяны демонами, околдованы мороком. Эти достойные сыны королевства не ведают, что творят, король!

Вперед выступили те самые «сведущие люди», со значением кивнули пыльными париками и потрясли старинными фолиантами. Эфрем, наконец-то справившийся с птичкой, поправил съехавшую с плеч мантию и одарил их одобрительным взглядом.

— То же говорят и мои многомудрые советники. Я не кровожадный убийца, как Черный Герцог, а несчастный король, скорбящий о гибели достойной монаршей семьи. И войска Чизпека пришли сюда не убивать, грабить и насиловать, а лишь наводить порядок и освобождать.

Он щелкнул пальцами, и тут же из-за портьеры появились его собственные советники, лысые старцы с незапоминающимися лицами в мешковатых костюмах. Один из них поднес королю письменные принадлежности.

Под восторженный рев дворянских глоток Эфрем подписал указ, по которому «король-освободитель» даровал жизнь и свободу всем, кто покается в мятеже, сложит оружие и признается на столичной площади, что находился во власти злых колдунов.

Неведомым образом указ оказался в лагере вставших на отдых перед битвой войск Амибала.

Когда десятки труб сыграли построение, герцог увидел, что его и без того небольшое воинство изрядно поредело.

Из ворот столицы мерным шагом выходила пехота Эфрема. Первый, второй и третий панцирные полки, Серебряное и Золотое Крыло королевских лучников, отряды егерей пограничной стражи, сведенные в один ощетинившийся топорами и саблями кулак абордажные команды флота. Потом потянулись дружины бывших доселе нейтральными дворян Д’Алви на хопперах, занявшие позиции на флангах. Последними из ворот выходили городское ополчение и два полка легкой му’аманской пехоты, охранявшие северную границу и не успевшие к генеральной битве, которым посчастливилось в первые дни оккупации не столкнуться с воинством Чизпека.

Мятежники выстроились клином и устремились на центр объединенного войска. Солнце стояло в зените, когда в тучах пыли посреди поля, усеянного костями павшего воинства Лучар столкнулись первые всадники на хопперах, азартно гикая и размахивая мечами. Ко времени, именуемым в простонародье послеобеденным, герцог Амибал понял, что проиграл битву. Иначе и быть не могло. Слишком неравными были силы, да и моральный дух мятежников оказался совершенно подорван.

— Смерть колдуну! Убить слугу дьявола! — орали ополченцы, среди которых вертелся на своем скакуне Амибал. Щедро раздавая удары направо и налево. Среди перекошенных от праведной злобы лиц мелькали физиономии воров и лавочников, которые азартно участвовали в подавленном гарнизоном мятеже некоторое время назад.

Герцогу удалось вырваться из окружения, и он со стороны наблюдал, как чернь топчет его родовое знамя, — и штандарт Нечистого с зеленой спиралью.

Остатки мятежных дворян сдавались в плен, рассеченные на части и прижатые к городской стене строем регулярной пехоты Чизпека. Еще больший отряд, так и не вступивший в сечу резерв Амибала, потрясал оружием и швырял его под ноги Эфрему, шествующему по полю боя в сопровождении своих странных советников и молчаливых телохранителей.

— Кто-то заплатит мне за этот позор, — пробормотал Амибал и повернул хоппера на запад. В лабиринте мелких ручьев и тенистых рощ посланные вдогонку разъезды победителей вскоре потеряли его след.

В столице король-освободитель, милостиво избавивший измученную землю от гражданской войны и бойни, принимал поздравления. На следующий день при большом стечении народа дворянское собрание, собравшее все возможные сведения о гибели королевской семьи, короновало нового монарха.

В Объединенном Королевстве наступил мир, только тайная канцелярия трудилась, не покладая рук, выискивая следы треклятых колдунов, по наущению которых погибло столько народу, да особые команды егерей отлавливали по лесам раненых лемутов, не сумевших уйти в западные или южные джунгли. В суматохе пропали все эливенеры и несколько священников, но ликующий народ не обратил на это обстоятельство никакого внимания, поглощенный трехдневными гуляниями с фейерверком и бесплатной выпивкой, закончившимися массовым побоищем и чередой пожаров.

Уже в пути Амибал наткнулся на заботливо повешенный на сук мешочек с переговорным устройством.

Из кустов за ним наблюдали внимательные глаза Джозато. Проклятый на родине Черный Герцог приладил к вискам гибкие отростки, которые непосвященному могли вполне показаться живыми.

Из уст самого С’лорна Амибал узнал про то, что северные дикари одержали сокрушительную победу над армией С’даны. Собранные тремя Кругами орды оказались буквально выкошенными из пушек и втоптанными в болотистую землю Тайга острыми копытами боевых лорсов.

Победоносная кавалерия северян и паровой флот безраздельно властвовали на землях, прежде считавшихся вотчиной красных, голубых и желтых адептов Тьмы. Держался лишь остров Манун, да пираты все еще шалили на Внутреннем Море, пользуясь тихоходностью новых кораблей Республики.

— А как покушение на Иеро? — спросил Амибал, пораженный известием о разгроме не меньше, чем неудачей своего мятежа.

— Глит мертв, а Иеро жив, вот и все, что мне сейчас известно. Во время битвы у Озера Слез он был в рядах кавалерии на лорсах.

— А С’дана?

— Убит. Иначе его следовало бы за глупость отдать детенышам Ревунов в качестве игрушки.

— У меня также неприятности, мастер, хотя они и не идут ни в какое сравнение с катастрофой в Тайге, — начал было Амибал, но С’лорн перебил его.

— Я знаю. И тем не менее, дела на Лантическом побережье идут весьма неплохо, если смотреть на них беспристрастно.

«А ведь я подозревал, что здесь обошлось не без многомудрого главы Темного Братства», — подумал Амибал с ненавистью. Но он не зря был воспитанником С’лорна. Несколько мгновений, и чувства герцога оказались приведенными в полную безмятежность. Он был боец из бойцов, Черный Герцог, Амибал Аэо, сын ведьмы Фуалы, воспитанник Зеленого Круга.

— Я готов служить Великой Цели до последнего дыхания, мастер, — сказал он.

— Иного я и не ждал. Ты всегда был лучшим моим учеником, Амибал. Теперь, мой мальчик, после Озера Слез и воцарения Эфрема, роль и значение Зеленого Круга повышается. Собственно, мы теперь и есть Братство. Как ты знаешь, владения Круга далеко продвинулись на юг, за пределы варварских королевств и Зон Смерти, известных на севере. Ты нужен мне на юге, и ждет тебя великая миссия.

Вскоре хоппер Амибала двинулся по лесу длинными, стелющимися у самой травы скачками. Путь герцога лежал во Флориду. Туда же прорывались сквозь гиблые и безжизненные урочища войска принцессы Лучар. Оба они имели о далеком полуострове самые поверхностные представления.

Глава 3 Форпост Тьмы

За спиной маленького войска Лучар были сотни лиг непролазных джунглей, где из-за серебрящихся в ночи стволов гигантских деревьев в передовых и замыкающих верховых летели маленькие отравленные стрелы, выпущенные из духовых трубок.

Они миновали гиблые болота, где над пахнущей тухлятиной водой курились ядовитые испарения, а у самой поверхности мелькали расплывчатые силуэты гигантских рептилий, считавшихся вымершими многие века назад. Однажды, не выдержав напряжения марша, голода и отсутствия питьевой воды небольшой отряд лучников, последний осколок столичного гарнизона, повернул назад. Несчастные вознамерились с юга войти в пределы Каллины и там уж сдаться на милость местного владыки, все еще не вставшего в открытую на сторону Нечистого и Эфрема.

Принцесса не воспользовалась своим правом объявить их «врагами короны» за явный бунт, а лишь проводила грустными глазами. Со стрелками поделились последним — остатками солонины, дали одну из двух серебряных фляг с водой, в которой болотная жижа после трех суток становилась пригодной для питья. Напрасная трата, ненужный порыв! Беглецы не успели пройти и сотой доли пути до Каллины. Уже за ближайшим поворотом тропы, где бредущие на север сломленные джунглями солдаты остановились, чтобы выбрать себе вожака, их подстерегала смерть.

Заслышав причудливо усиленные лесным эхом крики о помощи, Лучар немедленно повернула своего хоппера и устремилась назад. Без всякого приказа толпа гвардейцев ринулась за ней.

Туман, клубящийся в хаосе лиан и искривленных стволов, обязан был поглощать звуки, однако они отчетливо слышали вопли умирающих мучительной смертью стрелков и рев неведомого чудовища, временами переходящий в хохот.

Полянка, облюбованная ренегатами, оказалась сплошь вытоптана. Повсюду валялись следы разыгравшейся трагедии: растерзанные тела, изорванная амуниция, разбросанные припасы и оружие.

— Живых нет? — устало спросила Лучар, не рискнувшая выйти на поляну и оставшаяся у начала тропы.

— Никого, ваше высочество, — констатировал командир дворянского ополчения, свесившись с седла и подхватывая втоптанную в грязь серебряную флягу.

— Кто это сделал, генерал? Мы можем догнать и уничтожить врага?

— Или врагов. Скорее — именно врагов. Вот следы.

Рука в латной перчатке указывала на многочисленные вмятины, оставленные убийцами. Это были большие углубления, оставленные трехпалыми лапами, словно на поляне топталась стая чудовищных кур или грандиозного размера ворон.

— Следы ведут в чащу, ваше высочество. Скоро опустятся сумерки, и мы вряд ли настигнем убийц.

— Это животные? Я имею в виду — птицы, как выдумаете?

— Не знаю, что и сказать…

Дворянин задумчиво изучал флягу, потемневшую в мгновение ока, словно пролежала в земле несколько лет. Или — побывала в дымном костре. Наступившее на нее в суматохе охоты чудовище получило ожог и, судя по следам, ведущим в заросли гигантского папоротника, лишилось пальца.

— Больше напоминает нежить, — подытожила Лучар, проследив за его взглядом. Откинув волосы со лба, она тяжко вздохнула. — Неужели у Зеленого Круга такие длинные руки? Может статься, что мы бредем прямо к их главному логову.

— Это вряд ли, ваше высочество?

— Почему же? — Ответив вопросом на вопрос принцесса поставила в тупик своего генерала. Тот опустил глаза и тихо сказал:

— Надо же во что-то верить.

— Это правда. И пер Дистин учил меня тому же самому.

Лучар сжала губы в тонкую ниточку и с ненавистью посмотрела сквозь зеленую толщу на юг.

— Мы пробьемся. Не знаю когда и куда, но пробьемся обязательно.

На поляну выбежали му’аманы с саблями наголо. Эти великолепные скороходы не слишком отставали от стремительных хопперов на коротких участках неровных лесных троп. Убедившись, что принцессе не угрожает непосредственная опасность, они принялись озирать место побоища.

— Еще немного, и сюда прибегут остатки моего двора. Вот уж кому совсем не стоит смотреть на это непотребство. — Лучар повернулась к командиру му’аманского полка. — Распорядитесь, чтобы тела предали земле и завалили камнями. По крайней мере, дикое зверье не сразу доберется до них. А остальные — в путь.

— Это правильно, ваше высочество. Пусть впереди и ночь, но негоже останавливаться здесь на ночлег. Расправившиеся с лучниками твари явно неподалеку, я все время чувствую на затылке голодные взгляды из чащи. Да и боевой дух окажется безвозвратно подорван.

Во время ночного перехода в войске не роптал никто. Всем хотелось как можно дальше удалиться от страшного места.

Рациональнее было бы оставаться на месте, не увеличивая с каждым шагом вероятность встречи с вышедшим на охоту зверьем, но дворян и простых ратников подгонял страх, волнами поднимающийся из самых сокровенных глубин души.

К счастью, хоть на отряд и таращились из окружающего чернильного моря желтые, зеленые и бог еще знает какие глаза, да перекликались над головами неясные голоса, заставившие суеверных вспомнить о душах предателей, оставшихся бродить в джунглях навеки, но темнота не унесла ни одной человеческой жизни. Только один из хопперов с первыми лучами солнца, пробившими кроны деревьев, рухнул на колени, а потом медленно завалился на бок. Всадник успел отпрыгнуть, и отделался лишь ушибами о корни деревьев.

Под левым мохнатым ухом павшего животного темнел странный бурый нарост. Как только один из му’аманов прикоснулся к нему кончиком сабли, комок оглушительно запищал, и взвился в воздух.

Провожая убийцу задумчивым взглядом, Лучар прошептала:

— Про летучих вампиров я слыхала, но не о таких, что могут уложить вполне здорового, хоть и смертельно уставшего хоппера.

Короткий дневной привал не прибавил отступающим ни сил, ни оптимизма. Вечером колонна вновь выстроилась на тропе и обреченно поползла на юг в полном молчании. Трубить построение выходцы из Д’Алви перестали дней пять назад, когда на звуки рогов и горнов стали отзываться призрачные голоса из таинственных лесных глубин, от которых у самых стойких мороз пробегал по коже, а хопперы приходили в неистовство.

На следующий день, когда Лучар с превеликим сожалением допила последние капли воды из своей маленькой серебряной бутыли, в которой раньше хранила благовония, из авангарда примчался юный маркиз, лицо которого казалось принцессе знакомым, а имя напрочь стерлось из памяти. Остановив беснующегося хоппера не лишенным изящества приемом вольтижировки, каковому юноша мог обучиться разве что в личной гвардии покойного Дэниеля, маркиз сказал:

— Ваше высочество, мы нашли заброшенный особняк.

— Как? Здесь же настоящая пустыня, — удивилась Лучар.

— Тем не менее, это не морок, не наваждение. Можете себе представить — каменное строение, в архитектурном стиле второй династии, с точеными колоннами и висячими балкончиками. А грифончики у дверей в точности такие, что у замковых ворот покойного кузена вашего высочества Каримбала.

— Вы что, специалист по архитектуре, маркиз?

— Мой дядя был градостроителем вашего отца.

По тону и выражению лица дворянина Лучар со стыдом поняла, что он разобрался — коронованная особа решительно не помнит его имени. Ставшие пунцовыми щеки юноши и побелевшие костяшки пальцев, терзающих поводья, убедили ее в правильности догадки.

— Поехали, маркиз, поглядим на вашу находку.

Лучар отъехала от основных сил на половину полета стрелы. Краем глаза наблюдая за молодым аристократом, набралась храбрости и полным безразличия тоном спросила:

— Я в превратностях войны запамятовала ваше имя. Не почтите за труд, маркиз, напомнить мне его.

— Не стоит, ваше высочество. С меня достаточно того, что я не далее как три месяца назад назначен вами бессменным командиром авангарда. Это весьма большая честь для меня и моей семьи, вот уже восемь десятилетий служащих верой и правдой правящей династии.

«Вот так, девчонка, получила по ушам?» — сказала сама себе Лучар, глядя на вытянувшегося в седле в струну гордого аристократа. И тут же она хлопнула себя по лбу.

Конечно же! Этот маркиз, кажется, выходец из мелкопоместного дворянства с севера, командовал отрядом всадников, идущих во главе колонны войск короны, прорывающихся из столичных предместий. Это было через сутки после безнадежно проигранной генеральной битвы.

Юноша самолично изменил маршрут следования, и вместо того, чтобы вести колонну через прекрасную каменную дамбу, пустил упирающихся хопперов по сомнительному броду. Будучи вызванным для объяснений, он не успел ничего сказать, когда с устрашающим грохотом казавшаяся монолитной дамба осела и провалилась в зеленоватую воду.

«Кажется, парень действительно разбирается в архитектуре. По крайней мере, в поломках и износе мостов и дамб.»

Прямо на улицах пылающего предместья, где метались прозрачные призраки, ползали утыканные стрелами чудовища из глубин и валялись вперемешку мертвые люди и лемуты, принцесса назначила его на новую должность.

Имя дворянина тут же пришло ей на ум, словно лежало где-то в памяти, ожидая данного воспоминания, которое изымет его на поверхность, словно рыбачья сеть.

— Маркиз Герд, сын славного градостроителя Рэ, могу ли я поинтересоваться у вас, — еще более безразличным тоном спросила Лучар, — отчего вы решили, что найденное поместье заброшено?

Удивленно взлетевшие брови приятно порадовали принцессу.

— Ваше высочество, я лично заходил внутрь. Конечно, всех комнат и зал мне обойти было не успеть, но там внутри стоит такая звенящая тишина… Правда…

Тут он замялся, не зная, стоит ли делиться своими наблюдениями.

— Ну что же вы, маркиз, смелее. На поле боя в предместье вы показались мне человеком весьма решительным, — подбодрила его принцесса. Юноша вновь вспыхнул.

— Я поставил всадников под окнами со стороны леса, прежде чем забираться внутрь.

— И что же они увидели?

— Приоткрылся резной ставень, и в траву шмыгнул какой-то фиолетовый комок, клубок, или что-то в этом роде. Точнее не сказать, я говорю с чужих слов, ваше высочество. Когда к месту падения подскакали дворяне, они обнаружили лишь примятость травы и какие-то серебристые нити, наподобие соплей… Ой, я прошу прощения…

— Ничего страшного, — отмахнулась Лучар, и маркиз торопливо закончил:

— Думаю, что это было какое-то местное животное, спасающееся бегством.

— Или — нежить. Ее тут полно.

— Может и так, — согласился маркиз и улыбнулся. — Местный домовой. Впрочем, эта разновидность нечисти как раз обрадовалась бы новым хозяевам, пусть и проезжающим мимо.

В это время мшистые стволы лиственных деревьев словно раздвинулись, освобождая место одиноко стоящей белокаменной усадьбе, под стенами которой стояли расседланные хопперы и бродили в немом изумлении спешенные всадники. Оружие, впрочем, все держали на виду, а вдалеке маячили часовые в седлах, озирающие подступившие со всех сторон к поляне джунгли.

Бросив поводья первому же попавшемуся подданному, принцесса перекинула ногу через голову прижавшего уши хоппера и лихо спрыгнула на влажную землю.

— Вот это да! — сказала она, оглядывая роскошное строение. — А я-то считала, что россказни о тайном убежище кузена Каримбала и его супруги — сплошные враки.

— Я, признаться, тоже, — согласился генерал, который не удержался и приехал поглядеть на найденное диво, переложив командование колонной на командира му’аманов. — И ведь добирались же они сюда каким-то образом, через проклятые болота и гниющие джунгли.

— Думается мне, здесь не обошлось без иных талантов Фуалы, недаром ведь при дворе о ней ходили стойкие слухи как о практикующей ведьме…

— Теперь, после мятежа ее сынка, герцога Амибала, мне становиться стыдно за то, что я отмахивался от этих слухов, — пробормотал генерал.

Лучар повернулась к нему, и спросила:

— А что вы собственно могли предпринять против особы, состоящей в столь близком родстве с королевской семьей?

— Многое, ваше высочество, — вздохнул генерал и добавил, увидев непонимание на лице Лучар: — Лет пятнадцать назад, когда вы еще, извините, пешком под стол ходили и забавлялись с куклами, а слава о красоте и коварстве Фуалы находилась в зените, ваш покорный слуга являлся начальником коронного сыска. Пока ваш родитель не заразился, простите старого служаку за прямоту, странными идеями всепрощения, нашептанными эливенерами и священнослужителями, у нас имелись весьма широкие полномочия.

Лучар задумчиво кивнула головой. Смутно она вспоминала рассказы отца о том, что барон Гайль пытался сделать из тайного сыска ведомство, решительно неподконтрольное никому, опутал страну и земли соседей невидимой паутиной из соглядатаев и наушников, во всех приезжих торговцах, циркачах и пилигримах был склонен видеть шпионов пиратов или самого дьявола. Пока к могущественному ведомству благоволил старший брат Лучар, король Дэниель старался не особенно мешать Гайлю, но после нелепой гибели наследника в стычке со сворой диких лемутов распустил сыск, изгнав барона в почетную опалу.

Справедливости ради следует сказать, что в те годы никаких странных личностей, наподобие Джозато, возле трона Д’Алви не наблюдалось, чего нельзя сказать о недавнем времени.

«Жаль, что я не нашла среди балов и званых ужинов времени, чтобы поближе познакомиться с Гайлем. А еще хуже, что он так и не встретился с Иеро. Пожалуй, сведи я их вместе, многих бед удалось бы избежать», — запоздало вздохнула принцесса.

Барон меж тем продолжил:

— Но во времена своего величия я ни малейшего внимания не придал странным любовным похождениям Фуалы, равно как ее частым отлучкам на юг. Мне казалось, что эта взбалмошная светская дама по старинным манускриптам пытается найти что-нибудь типа приворотного зелья, или какую-нибудь подобную чепуху, дабы обзавестись еще более пышным шлейфом воздыхателей.

— Куда больше-то, — гневно бросила Лучар, вспоминая ослепительную, хищную красоту жены Каримбала, рядом с которой юная принцесса смотрелась настоящим гадким утенком. — За ней бегала вся гвардия и половина высшего света столицы, даром что из некоторых воздыхателей сыпался песок, а у других на губах молоко не обсохло.

— И тем не менее, я виноват не меньше, чем советники короля последних пяти лет, — сокрушенно вымолвил Гайль, хмуро поглядывая на угрюмый особняк. — Эта ведьма действительно умудрялась свободно путешествовать южнее Каллины, в этих гибельных местах, что само по себе говорит о многом. В конце концов, не к ордену же эливенеров она принадлежала!

— Это уж точно, — фыркнула принцесса. Барону по службе полагалось с подозрением относиться к членам Ордена Одиннадцатой Заповеди, деятельность которого частенько окутывал туман таинственности. Но она-то знала, от кого скрывают свои шаги странники в коричневых одеждах.

— Эта тварь брала юного наследника с собой. Где-то в этих стенах и сложился характер Черного Герцога, — барон с нескрываемой ненавистью разглядывал оплетенные ползучими растениями башенки и грифонов из герба Каримбала, каменные тела которых покрылись голубоватой пушистой плесенью, что придавало им совершенно отталкивающие черты.

— Я хочу войти внутрь. Если там нет ничего опасного, то это станет нашим первым приличным ночлегом за многие дни, — сказала принцесса и решительной походкой направилась ко входу.

Барон вздохнул и поплелся следом, кивнув маркизу и еще двоим дюжим дворянам. Те, обнажив клинки, направились вслед за Лучар и Гайлем.

Проходя мимо грифонов, принцесса остановилась. Не веря себе, она дважды встряхнула головой, словно отгоняла морок, от чего ее волосы растрепались по плечам. Потом она всмотрелась внимательнее.

Действительно, зеленые глаза ближайшей к ней твари смотрели так, будто были не изумрудами необычайной чистоты и величины, а самыми настоящими органами чувств каменных истуканов, покрывшихся плесенью.

Стоило принцессе двинуться с места, как зеленоватая дымка на дне камней начинала менять очертания, клубиться, смещаться ближе к поверхности.

Создавалось полное впечатление, что стражи тайного убежища Фуалы все еще находятся на посту и исправно выполняют свою работу, пристально всматриваясь в лицо входящим. Или все-таки это лишь игра света и тени на гранях камней?

Лучар отступила на шаг, потом обошла грифона кругом. Нет, все правильно, никаких иллюзий — стража бдит!

— И вы тоже заметили, ваше высочество? — спросил маркиз и беззаботно провел рукой по гребню на спине каменного истукана.

На ладони остался слабо фосфоресцирующий даже при дневном свете налет, и Герд принялся торопливо стирать его о полу камзола.

— А что я, собственно, заметила? — воинственно спросила Лучар.

«Кто знает, может он говорит о светящейся слизи, а глаза вижу только я одна? Вот будет весело, если я спрошу — а правда, господа, вон то каменное страшилище как-то странно пялится на меня, — а у Гайля и Герда отпадут челюсти от удивления и сожаления. От ужасов войны и ночных маршей сквозь джунгли принцесса повредилась головой!..»

Череда подобных мыслей все еще клубилась в голове Лучар, когда бесшабашный маркиз развеял все ее подозрения. Юноша едва ли не вприпрыжку обошел грифона, подошел к соседнему, и уставился вглубь ближайшего изумруда, прокричав:

— Смотрит, тварь поганая, видать, недоволен вторжением. А я-то по первоначалу решил, что башку напекло.

— Ладно, идем дальше, — сказала принцесса, с сомнением глянув через плечо на недвижимые статуи мифических чудищ. — Будем надеяться, что они не могут вызвать из бездн дух Фуалы или призвать сюда лемутов или иных слуг Нечистого.

Маркиз, как краем глаза успела рассмотреть принцесса, проходя мимо недреманной стражи, сделал жест, по мнению приморских рыбаков, отгоняющий нечистую силу.

«Помниться, Иеро долго высмеивал суеверия моих земляков, заверяя, что кроме молитвы и меча нет ничего, что может спасти от нежити человека, не прошедшего суровую ментальную тренировку где-нибудь в Тайге», — вспомнила принцесса.

Растрескавшиеся ступени, сквозь которые рвались ввысь пучки удивительно живучей и жесткой травы, вели вверх. В полумраке прихожей по выложенному глиняной плиткой полу метнулась небольшая восьмилапая ящерица, злобно зашипев на пришельцев и показав пасть, полную иглоподобных синих клыков, и раздвоенный кроваво-красный язык.

Барон поймал за рукав камзола протискивающегося мимо него Герда и негромко сказал:

— Маркиз, вернитесь и живо организуйте факелы. Здесь слишком узкие и редкие бойницы, а окон я попросту не вижу. Не ровен час, ее величество подвернет ногу.

— Еще чего, — воинственно вскинулась Лучар, не умевшая сдерживаться, когда кто-либо, кроме отца и мужа, принимаются назойливо заботиться о ее здоровье. Но Герд и ухом не повел.

Пожав плечами, Лучар двинулась вперед наощупь, и едва не закричала наткнувшись на мертвецки холодную руку. Зачатки ментального искусства, преподанные метсианским воином-священником позволили ей мгновенно определить, что рядом с ней из живых только ее спутники.

«Статуя», — догадалась принцесса, с опаской ощупывая препятствие. Барон, который, похоже, видел в пыльном полумраке не хуже, чем в чистом поле, тихо выругался. В длинной тираде, загнутой бывалым начальником тайного сыска королевства оказалось одно единственное пристойное слово, которое он, в ответ на недоуменный возглас принцессы, и воспроизвел громче:

— Мерзость!

Вскоре пришел маркиз с охапкой факелов и принялся шумно возиться с кресалом. Двое других телохранителей принцессы стали ему помогать, и вскоре просторная комната осветилась багровым цветом и наполнилась запахом промасленных тряпок, от которого у Лучар тут же запершило в горле.

Откашлявшись и приглядевшись к остановившей ее статуе, принцесса сама не удержалась от казарменного слога, правда, получилось у нее не столь цветасто и всеобъемлюще, как у Гайля, закаленного многолетним общением со всякого рода отребьем и низами общества. Причина красноречия обоих тут же стала ясна вскинувшему голову маркизу, и юный аристократ, единственный из всех присутствующих, покраснел до корней волос, что стало заметно даже при факельном освещении.

Грифоны, сторожившие дом снаружи, по крайней мере, укладывались в рамки мифологических представлений и геральдической традиции Д’Алви. А вот охранявшее вход изнутри страшилище не имело к окружающему миру ни малейшего отношения.

В душном полумраке стоял высокий козлоногий гигант с фигурой циркового жонглера, рвущего напряжением могучих телес стальные якорные цепи и жонглирующего тяжеленными болванками и камнями для катапульты. Морда его, оснащенная обилием клыков, рогов и змееподобных волос, скалилась в отвратительной улыбке, во лбу горел алый камень в форме восьмилепестковой лилии, а за спиной развевались каменные крылья с острыми ребристыми краями, которые ниспадали на заканчивающийся кисточкой длинный крысиный хвост.

Однако Бафомета, древнейший на Земле символ бесопоклонников, принцесса и барон, без сомнения, видели не раз, по крайней мере, изображенным на старинных рукописях, которые удавалось изымать у начинающих колдунов. Причина ругани была совсем иная: то, что Лучар в полумраке приняла за руку статуи, оказалось на поверку совсем иной частью анатомии демона, изобличающую его как особь демонической мужской породы.

Лучар отдернула руку, и принялась зачем-то вытирать ее о пыльную гардину, хотя камень на ощупь был сух.

— Значит, самец…

Слова, громко сказанные тактичным бароном для того, чтобы сгладить неловкое молчание, повисли под каменными сводами.

Все еще красный, словно рак, маркиз, пробормотал, подняв факел выше:

— Это еще как сказать…

Действительно, обилие мускулатуры при беглом взгляде скрывало пышный бюст изваяния.

— Вы еще ему под хвост загляните!

Лучар гордо вздернула нос и прошествовала мимо Бафомета. За ней устремились и остальные. Они прошли несколько полупустых комнат, заваленных битыми черепками, каким-то неясного происхождения мусором и костями мелких животных. Повсюду встречались те самые серебряные сопли, о которых говорил Гронт. Пройдя сквозь царящее запустение, процессия очутилась в большой зале.

На стенах и на аккуратных резных постаментах покоились охотничьи трофеи. Оказались тут и головы оленей и волков, ничуть не изменившихся за тысячелетия, прошедшие в мире после Смерти, и отвратительные морды болотных крокодилов, подобных сказочным драконам, и лишенные носа пугающие физиономии, весьма отдаленно напоминающие людские лица. Чучельник у Каримбала был знатоком своего дела, если только это сам королевский кузен не баловался на досуге, набивая трофеи речным песком и вываренной шерстью хопперов.

Лучар бегло осмотрела находки, но ни возле одной не задерживаясь дольше мгновения. Ее собственный, доставшийся врагам дворец имел еще большую залу с чучелами, где можно встретить и вовсе уж фантастических животных, уничтоженных предками и самим Дэниелем, а также три или четыре десятка набитых пухом тел Волосатых Ревунов, Псов Скорби и прочих лемутов, попавшихся старшему брату на узкой дорожке. Юная принцесса в детстве панически боялась заходить в мрачную залу, расположенную в боковом ответвлении дворца. В неровном свете настенных факелов ей казалось, что отвратительные чудища шевелят глазами, следя за каждым ее движением.

А вот у облицованной полупрозрачной плиткой ниши, находящейся у самого выхода из охотничьего зала тайного убежища Фуалы она задержалась. Из полумрака на нее глядели выпученные глаза неведомого чудища. Судя по его голове, размеры животного могли внушить почтение целому разъезду королевской гвардии, реши эта тварь посетить пределы Д’Алви.

На голубой чешуйчатой шее, что росла, казалось, из самой стены, прочно сидела могучая голова. Из-под отвислых розовых губ, покрытых мерзкой лиловой щетиной, свисали толстые короткие бивни, полустертые от старости. За ними поблескивал ряд удивительно ровных и острых резцов, не оставляющих наблюдателю ни малейшего основания в том, чтобы обвинить их обладателя в травоядении. Зверь был плотояден, и при жизни извел немало Божьих тварей, в том у принцессы не оказалось никаких сомнений.

Выпуклый лоб, который, верно, не прошибить и топором, заканчивался покатой макушкой, слегка бугрящейся, но лишенной чешуи. К своду ниши взметались большие костяные рога, по сравнению с которыми ветвистое украшение Клоца выглядело весьма несолидным.

«Где ты сейчас, бедняга Клоц?» — подумала Лучар, которой созерцание рогов вновь вернуло печаль по лорсу, разумному медведю Горму и, конечно же, по Иеро.

На охваченную волнующими воспоминаниями принцессу смотрели невесть каким способом сохраненные в целостности глаза трофея, светящиеся изнутри неукротимым замогильным пламенем цвета Лучей Смерти из радиоактивных пустынь.

— Что это? — спросила Лучар у генерала. Гайль и Герд одновременно пожали плечами, а барон добавил:

— Хвала Вечным Небесам, подобная нечисть никогда не посещала наше несчастное королевство и сопредельные земли. Не хотелось бы столкнуться с подобным в пути.

— Воздадим хвалу Каримбалу, — откликнулся маркиз, поежившийся под взглядом мертвого чудища. — По крайней мере, одно достойное деяние в его биографии наличествует. Он избавил мир от этого поистине демонического создания.

Лучар не могла знать, что не так давно ее супруг, спасающийся бегством от прислужников Амибала, встретил существо, именовавшееся в старинных хрониках Оленем Смерти. Произошло это примерно на том же удалении от Д’Алви, но намного западнее, в диких пустынях, окаймляющих Зону Смерти.

Гигантские плотоядные мутанты несколько веков назад вырывались огромными стадами из голубых радиоактивных песков, уничтожая целые поселения, вытаптывая посевы и сбивая бивнями деревья, что многих наводило на мысль о враге рода человеческого. Однако даже в анналах северных Аббатств и книгохранилищах эливенера не имеется доподлинных доказательств относительно прямой связи Нечистого и его колдунов с неистовыми Оленями Смерти. Одни слухи и домыслы.

Встреча Иеро с тварью из голубых песков наверняка закончилась бы трагически, не приди на помощь случай или рок воина-священника, призывавший его на север из безводных пустынь.

Экземпляр, чья голова послужила для Лучар источником печали, а для аристократов Д’Алви источником безмерного изумления перед могуществом сил зла, был уничтожен герцогом Амибалом много лет назад. Мамаша-ведьма требовала от мастера С’лорна, чтобы тот позволил юноше посетить одну из зон Смерти для прохождения обряда посвящения в колдуны Зеленого Круга. Снизойдя к просьбам Фуалы, некромант направил пятнадцатилетнего юношу в одно из самых гиблых мест. В схватке с неожиданно появившимся Оленем Амибал выжил, применив все свои воинские и магические знания, но оказался настолько сильно изранен и истощен, что до голубых песков уже не добрался. Фуала посетила место схватки и навьючила на своих слуг голову поверженного чудовища. С тех пор массивная башка с костяными рогами служила для герцога живым напоминанием о его несостоявшемся посвящении.

Стараясь выкинуть из головы ненужные воспоминания о пере Дистине, Лучар стремительной походкой направилась к винтовой лестнице, ведущей вниз. Ее тут же догнал маркиз и извиняющимся тоном сказал:

— Ваше величество, я там уже был. Не стоило бы вам туда ходить.

— А что такое? Объяснитесь, маркиз.

Лучар уставила руки в бока и старалась прожечь в Герде дыру, но тот стоял твердо.

— Там подземелье…

— Ну и что же? Я не боюсь ящериц, крыс и привидений, которые гремят ржавыми цепями и требуют захоронить их кости.

— Ничего подобного внизу нет. Это каземат вашего покойного кузена Каримбала.

— Ясно, — барон также заступил путь Лучар и умоляюще поднял руки, когда лицо принцессы исказилось от гнева. — Этот мерзавец, имевший серьезные политические амбиции, любил истязать рабов и слуг. Причем делал он это весьма изобретательно, и прямо в столице королевства, пока моя служба не пресекла непотребство. Посетив пыточный кабинет герцога, я и мой заместитель, человек весьма бывалый, пришли в себя только после ополовиненного бочонка вина из графских закромов. Но кое-что мне снится и по сю пору. Достаточно будет сказать, что на скользком от ссохшейся и на вид еще свежей крови я поскользнулся и уперся носом в механическое устройство для вырывания глаз. С тех пор у меня вот этот шрам.

С этими словами барон указал на неровный белый рубец, идущий от мочки левого уха к нижней губе, который не могла скрыть его не очень густая борода.

— А я думала, что вы получили сию отметину в жестокой сече с врагами королевства, — мстительно сказала Лучар, но вниз рваться перестала. Страстью к исследованию механических приспособлений она не страдала, а все иное, что могло ожидать ее в каземате, не вдохновляло на продолжение путешествия в странном и страшном доме.

— Выйдем наружу, меня мутит от пыли и факельной гари.

Они быстро и не останавливаясь прошествовали к выходу. Очутившись вновь под солнцем, Лучар с наслаждением вдохнула воздух, что принес ветер со стороны дальнего болота. Еще совсем недавно подобный глубокий вдох мог вызвать у нее дурноту, но после дома Фуалы, Амибала и Каримбала ей все было нипочем.

— Ну и семейка, право слово!.. Если уж мне суждено будет вернуться на трон предков, то первым же распоряжением я верну древний обычай сжигать колдунов на кострах и варить их в масле.

Барон стоически выслушал кровожадные планы Лучар, после чего спросил нейтральным тоном:

— Угодно ли вам будет расположиться в особняке, или прикажете разбить шатер?

— Разумеется, шатер, барон!

Пока отдавались соответствующие распоряжения, принцесса уселась на трухлявый пень и стараясь не смотреть в сторону дома, бездумно уставилась на му’аманов, становящихся лагерем. Дети пустынь, верные королевскому дому до самой смерти, весьма плохо чувствовали себя во влажных джунглях, но старались не подавать вида. Среди их палаточного лагеря, взметнувшегося словно по мановению волшебной палочки, слышались смех и веселая гортанная речь, кто-то шел в сторону леса, чтобы притащить дров, кто-то с луком в руках направлялся к озеру, находящемуся на поляне в некотором отдалении от мрачного особняка. Там уже шумно плескались хопперы, а это было верным знаком того, что вода не ядовита, как десятки рек и сотни ручьев, мимо которых день за днем маршировала колонна. При виде водной глади принцесса всем телом почувствовала, что она впитала в себя не только пот своего хоппера и собственный, но и целые клубы липкого болотного тумана, сквозь который отступающая армия брела сутками.

— Маркиз, — подозвала она юношу. — Велите набрать мне флягу воды. Когда напьюсь, придется организовать купание. Расставьте вокруг озера лучников и прикажите им не поворачиваться к воде, а смотреть в лес, а не то велю привязать к деревьям и оставлю на съедение местным зверушкам. Поручаю обустройство купание моей королевской особы вам, а то мой двор покинул свою несчастную принцессу.

Обрадованный Герд помчался выполнять неожиданное поручение, а слышавший разговор барон покачал головой, глядя во след стремительно удаляющемуся юноше, и отправился проверять посты.

Остатки двора, действительно забыли на время про Лучар. Кучка придворных, изрядно натерпевшихся и измучившихся во время похода, устремилась внутрь особняка, мечтая переночевать под крышей и в четырех стенах. Их нимало не смущали монстры на входе и недобрая аура, которую излучал дом и физически ощущала Лучар и хопперы. Чуткие прыгуны, напившиеся и освобожденные от седел и упряжи, бродили по поляне, стараясь не приближаться к строению, фыркая в его сторону и воинственно поводя мохнатыми ушами, словно при виде стаи изголодавшихся волков.

Вскоре маркиз принес флягу, Лучар с наслаждением напилась превосходной на вкус лесной воды.

«Может, там еще и рыба водится, — подумала она. — Все-таки, Фуала, пусть и была ведьмой законченной, умела выбирать место для жилья. Здесь красиво, и по ощущениям, вполне безопасно, за исключением темного облачка страха, сочащегося из самих камней строения. Пожалуй, дикие звери за версту обходят демоническое гнездо. Нужно родиться лемутом или стать вампиром, чтобы добровольно подойти к этой архитектурной химере, как ее окрестил Гронд.»

Узкие бойницы неприветливо щурились на палаточный лагерь, как показалось Лучар. Она отбросила в сторону опорожненную флягу, и только тут поняла, что ее уже давно терзает поистине волчий голод, доселе незаметный по причине лютой жажды.

— Пожалуй, купание подождет, мы все же в военном походе, а не коротаем время перед балом по случаю зимнего солнцестояния, — решила она, и добавила громче, принюхиваясь к аппетитным запахам, что доносились со стороны му’аманского становища. — Будет меня кто-нибудь кормить, или нет?

Возникший словно из-под земли маркиз тут же повел ее к ближайшему костру, где му’аманы коптили над огнем изрядно надоевшую солонину и тушку свежеубитой восьмилапой ящерицы. При виде принцессы воины попытались вскочить, но Лучар повелительным движением остановила их и уселась рядом на услужливо брошенный в траву камзол маркиза.

— Только не надо предлагать мне солонину. Эта вот зверушка выглядит странно, но пахнет так восхитительно, — сказала она, щурясь на языки огня. Один из пехотинцев вскоре снял тушку с почерневшей тростниковой ветви, обжигаясь и морщась, руками отломил мясистый хвост и заднюю пару лап и протянул принцессе. Та, не жеманясь, взяла подношение и принялась перебрасывать его из одной ладони в другую, дуя изо всех сил. Вскоре ее крепкие зубы с хрустом впились в еду, при одном виде которой ее придворные дамы наверняка грохнулись бы в обморок.

Улыбаясь с набитым ртом, Лучар вспоминала, что Иеро во время их совместного путешествия вдоль берега внутреннего Моря кормил ее еще и не такой пищей. Сурового киллмена в Аббатствах учили питаться буквально всем подряд: кузнечиками, головастиками, какой-то тиной, вымоченными в соленой воде птицами-падальщиками, улитками и саламандрами. Убегая от вездесущих солдат Нечистого, воин-священник редко тратил время на охоту и рыбную ловлю и по многолетней походной привычке буквально пожирал все, что попадалось под руку, по ходу стремительного марша. Ему и в голову не приходило, что спутница, мягко говоря, не в восторге от его пристрастий и специфической кулинарии. Особенно до того, как пер Дистин узнал, что спас самую настоящую принцессу могущественного королевства, и не влюбился в нее. Не желая показать слабину перед северным крашенным дикарем Лучар несколько дней крепилась и молча ела странную стряпню спасителя.

Она сообщила о том, что хочет чего-нибудь, более похожего на человеческую еду, а не на лемутский корм, только на борту «Морской Девы» капитана Гимпа, да и то лишь после того, как старый эливенер, брат Альдо, чутко уловил волны отвращения, исходящие от девушки при виде того, как воин-священник заглядывается с борта корабля на каких-то водомерок, спросил ее о причине столь сильных эмоций. В дальнейшем именно старый эливенер следил за рационом аристократки.

Видя, с каким энтузиазмом и задумчивым выражением лица принцесса уплетает ящерицу, молодой маркиз сделался бледен и, отказавшись от предложенного му’аманами куска прокопченной солонины, попросил лишь разрешения выпить глоток вина из неприкосновенных запасов лекаря.

— Это же для раненых, маркиз? Впрочем, валяйте.

Барон, выполнивший с изрядным ворчанием служебные обязанности Герда, то бишь проверив головные караулы, застал маркиза с лекарской плетеной бутылью в руках и грозно нахмурился. Узнав, что на то есть разрешение ее величества, он пробормотал:

— Вот только фаворитов со всеми вытекающими нам и не хватает.

Под тяжелым взглядом ветерана юный аристократ поперхнулся глотком крепленого вина и поплелся к своему хопперу. Вскоре он растаял на опушке, направившись к своим подчиненным. Барон долго смотрел ему вслед, потом махнул рукой и отправился смотреть, как разместился двор.

Глава 4 Ночь в джунглях

Сон принцессы напоминал медленное погружение в топкий омут, где глохнут звуки и умирают жесты. Вокруг клубилась зеленая мгла, из которой высовывались оскаленные рожи, снабженные устрашающим арсеналом острых клыков, витых рогов и костяных ушей. При попытке повернуться к личинам демонические хари расплывались мутным облаком и вновь собирались где-то за пределами видимости, издавая мерзкое хихиканье.

Дух принцессы давно покинул поляну перед особняком и несся над просторами материка, над которым распространялась крылатая тень Нечистого.

Как это часто бывает в беспокойном сновидении, Лучар переживала целый букет чувств и эмоций, недоступных ее сознанию в бодрствующем состоянии. Ее душа сплелась с истерзанной войнами землей в единый клубок. Принцесса с отвращением и ужасом ощущала неземной холод, в который погружались целые области, которых касалась тень Нечистого, слышала, как дрожит и стонет земля от поступи многочисленных лемутских орд. Бесконечно долго ее сознание одновременно было в стадах баферов, в ужасе бегущих на север, в косяках рыб, устремляющихся из искрящихся водоемов в зловонные болота, чтобы лечь на илистое дно омутов и затаиться, пока безмолвные фигуры некромантов прошествуют мимо.

Омерзительнее всего показались ей земли несчастного Д’Алви. Даже столбы пыли, взметенные на дорогах сапогами солдатни Зеленого Круга, и те вопили о помощи и корчились, словно живые.

Пока одна часть разума принцессы созерцала картины мерзости запустения, воцарившегося на разгромленных землях, другая бодрствовала. Коротко звякнул серебряный колокольчик, знак опасности, и Лучар постаралась вынырнуть из кошмара.

Теперь она знала, что все увиденное ею есть лишь дьявольское наваждение, морок, нагнетаемый усилиями десятков чернокнижников и колдовскими машинами. В этой паутине черного отчаяния человек мог биться бесконечно, теряя всякую надежду, становясь обессиленной страхом жертвой.

— Свет да одолеет Тьму, — прошептал в голове знакомый, с характерной хрипотцой голос брата Альдо, и наваждение отхлынуло.

Парящий над континентом дух Лучар купался в лучах чистого звездного света. Под ней расстилались девственные просторы лесов, где билась ночная жизнь, многоликая и разнообразная, которой дела не было до войн двуногих. Порхали над вершинами деревьев причудливые тени, в лунном сиянии ветвистая сетка лесных рек казалась потоками расплавленного серебра, в которых сверкали алмазной россыпью косяки рыб.

Мир ночных шорохов и приглушенных звуков был океаном, вечным и мудрым, в котором жалкие клочки, отвоеванные Нечистым, тонули, словно бабочки-однодневки в пруду. Природа продолжала свое непостижимое бытие. Для нее свершения адептов Нечистого — не более чем легкая рябь на бесконечной толще воды.

Отчаянье отступило, уступив место безмятежности.

Пьянящий восторг охватил принцессу, и она понеслась над континентом к северу, куда дорога Нечистому заказана.

Переход от болот и лесов к водной глади показался внезапным. Внизу разверзлась незамутненная зеркальная гладь, в которой отражались гроздья крупных звезд и дрожала необычайно крупная луна.

Во сне Лучар громко вздохнула, захлебнувшись восторгом. Внутреннее Море казалось волшебным щитом древнего героя, отразившись в котором любая нечисть превращается в камень. Не существует оков, что можно наложить на эти воды, поняла принцесса. И действительно, призрачные крылья Тьмы, силясь распространиться над морем, таяли и умалялись, словно ночная дымка от столкновения с первыми утренними лучами.

По болотистому берегу брели маленькие фигурки, один взгляд на которые словно загипнотизировал принцессу. Ее сознание из поднебесья устремилось вниз, навстречу идущим вдоль полосы прибоя силуэтам.

Принцесса вскрикнула, да так, что рядом с палаткой послышался топот встревоженной стражи. Некоторое время гвардейцы шепотом переговаривались, не решаясь заглянуть в палатку, пока один из них, седой ветеран, не откинул полог клинком, и не убедился, что последняя надежда народа Д’Алви лежит на своем ложе, разметавшись по плащу, со счастливой улыбкой на губах.

Проглотив проклятье и утерев со лба холодный пот, стража разбрелась по углам палатки, а ветеран уселся у костра и воспользовался своей привилегией, дарованной еще Дэниелем за верную службу: находясь на посту, хлебнул пару раз из горлышка небольшого кувшина.

Лучар признала в путниках, которые брели между вод Внутреннего Моря и краем Великого Пайлуда, спутников Иеро и самого пера Дистина.

Первым брел, опустив могучие рога к самому мокрому песку и аппетитно хрустя водорослями, огромный лорс. Его бока, забрызганные липкой грязью до самого седла, тяжело вздымались. Похоже, совсем недавно ему пришлось несладко. На мгновение перед внутренним взором Лучар мелькнули его удивительно умные и внимательные глаза, которые бросали короткие, прицельные взгляды по всем восьми сторонам света. Вкусная еда и усталость не сделали из боевого быка метсианской кавалерии беспечного жеребенка. Он был и оставался бдительным часовым, готовым в любое мгновение превратиться в не знающего пощады могучего воина.

Следом трусил небольшой медведь, измазанный тиной еще сильнее, чем его рогатый друг. Горм с явным неудовольствием следил за тем, как чуткие ноздри лорса находят тронутые тленом водоросли, а бездонный рот, снабженный набором великолепных зубов методично перетирает их в жвачку, роняя на песок зеленоватую пену.

Некоторое время медведь сторонился пенных хлопьев, но не справившись со своей склочной натурой, громко чихнул и принялся оставлять свои пахучие метки.

Голова лорса медленно поднялась от большой кучи плавника, и медведь едва успел отскочить в сторону, иначе копыта задних ног Клоца размозжили бы ему череп.

Отпрыгивая в сторону, Горм ударил идущего последним человека своим мохнатым задом, и тот полетел в лужу. Вторично медведю пришлось проявлять недюжинную прыть, когда разгневанный воин-священник попытался пнуть его сапогом.

Коротая время в обычной возне, к которой Лучар в свое время, во время совместного путешествия, успела привыкнуть, маленький отряд направлялся к югу.

«Неужели муж не знает, что Лантическое побережье захвачено? — пронеслось в голове принцессы.

Она попыталась позвать Иеро, напрягая все свои ментальные возможности, но видение истаяло, словно дымка.

Она вновь парила над просторами Внутреннего Моря. В юго-восточной части акватории бились тугие силовые линии, от которых исходила явственная эманация зла. В девичье сердце словно вонзилась раскаленная игла, и она беззвучно застонала.

Остров Манун, главное логово Голубого Круга, продолжал жить своей призрачной жизнью. Словно раковая опухоль на водном теле свободного от зла моря, он притягивал к себе все то, что сторонилось света.

Принцесса разглядела серебристые тени гигантских щук, покачивающихся на волнах вблизи скалистых островных заливов. У самого входа в бухту сплетался и расплетался клубок огромных миног, более похожих на океаническую гидру, из тех, что согласно пиратским легендам, утаскивают на дно целые корабли.

Самый неистовый и мстительный враг Иеро, брат С’дана, был мертв. Его лысую голову оторвали медведи, родственники Горма, и прикатили на поле боя у Озера Слез. Но принцесса не могла этого знать, а потому остров Манун казался ей самым страшным местом на Земле, истинным средоточием мрака.

Пытаться пробиться сквозь ментальный купол, установленный вокруг колдовского острова с помощью хитрых приборов, Лучар, с ее неглубокими познаниями и навыками, казалось бесполезным. Над скалистым клочком суши, лишенным всего живого, даже воздух словно уплотнился, превратившись в непроницаемый щит.

И вновь дух принцессы, освобожденный от тела, заскользил над волнами, между безразличных к войне и миру звезд на черных небесах, и их отражениями.

В это самое время в одной из комнат особняка Фуалы, где расположились на ночлег придворные, начали происходить странные события.

Юная фрейлина, весьма тяжело переносившая поход, не спала. Она погрузила измученные ноги в драгоценную вазу, взятую из столовой Каримбала, и с тихими стонами шевелила пальцами в прохладной воде. Боль в лодыжках и ступнях не давала ей возможности заснуть вот уже вторые сутки. Еще раньше девушка, не привыкшая дни напролет проводить верхом на хоппере, вынуждена была идти пешком, а на привалах подкладывать под ставшую весьма чувствительной часть тела наскоро сшитую из рогожи и набитую листьями подушку.

Сие нежное создание, вырванное войной из череды балов и званных обедов, коротало время за разглядыванием портретов при слабом свете лучины.

Больше всего ее взгляд притягивал портрет самой знаменитой красавицы Фуалы. Первое время фрейлина с восхищением созерцала лебединую шею и гордую посадку маленькой головки, потом созерцала тонкие и словно полупрозрачные пальцы Фуалы,сложенные на животе.

Когда вода в вазе стала теплой, а боль в ногах несколько утихла. Девушка, воровато оглянувшись, дотянулась до плаща главного дворцового балетмейстера, храпевшего у самой стены, и принялась торопливо вытираться.

Покончив с этим, фрейлина невзначай подняла глаза, и ей вдруг показалось, что фигура в резной дубовой рамке шевельнулась. Моргнув от неожиданности и тряхнув золотыми кудрями, девушка пригляделась к портрету внимательнее. Но нет, лишь тени гуляли по матово блестящей поверхности картины, писаной дорогой краской, добываемой рыбаками Каллины из редчайших пурпурных раковин, рискуя жизнями ради изысканных вкусов знати.

— Мерещится же всякое… — пробормотала фрейлина и с тоской посмотрела на роскошную кровать у дальней стены, занятую двумя толстыми матронами, чьи пышные титулы позволили им занять единственное пристойное место ночлега.

Остальные беглецы из Д’Алви расположились на полуистлевших перинах и подушках, которые стащили сюда со всего особняка чихающие от пыли гвардейцы. Поверх рухляди воины кинули свои плащи и пропахшие кислым потом хопперов потники, и удалились, косясь на потемневшие от времени и сырости портреты.

Но что-то притягивало ее к изображению Фуалы.

Девушка медленно поднялась, взяла в руки деревянную плошку, в которой шипело масло и чадила лучина, и приблизилась к портрету, ступая босыми ногами по запыленному полу. Хотя она неотрывно смотрела в глаза красавицы, превратившиеся вдруг в два темных бездонных провала, фрейлина ни разу не споткнулась о раскинувшихся в самых причудливых позах царедворцев.

Мать Черного Герцога, изображенная на фоне лесной чащи, казалась девушке более реальной, чем спящие на полу люди.

Фон картины пошел рябью и стал приобретать глубину. Мгновение назад девушка ощущала только спертый воздух зала и прогорклый запах масла, теперь же ей почудились дивные лесные ароматы, легкий привкус цветочной пыльцы, которую принес ветер из глубин чащи, далекое щебетание пташек и шум текущей воды.

От картины упала длинная тень, слабо очерченная, смутная. Она потекла по платью, а затем собралась дрожащей мерцающей лужицей на пыльном полу.

Во все глаза смотрела фрейлина в прекрасное лицо Фуалы. Тонкий нос, открытое чело без следа морщин, задорная родинка над черной аркой выгнутой бровью, все это казалось рельефным, живым, манящим. Странно сверкнул камень в тяжелой золотой оправе на тонком пальце матери Амибала. Это заставило девушку еще раз моргнуть.

Чтобы рассмотреть перстень поближе, она попыталась шагнуть вперед, но ноги увязли в обволакивающей лодыжки тени, и она покачнулась. Чаша с маслом накренилась, и вниз потекла огненная струйка.

Ведьма на портрете улыбалась легкой снисходительной улыбкой, словно запечатлевший ее художник знал, что Фуала станет много лет спустя сопереживать девичьей неловкости.

Восстанавливая равновесие, фрейлина потянулась рукой вперед и коснулась портрета. Руку обжег неземной холод, словно она попыталась опереться на ледяную глыбу или запотевшее на морозе зеркало.

По пейзажу за спиной ведьмы побежали круги, как от камня, пущенного в прорубь детской рукой.

С громким криком фрейлина стала проваливаться внутрь картины.

Придворные вскочили и принялись метаться по зале, голося и сталкиваясь друг с другом. Огонь попал на тряпье, и рыжие языки уже лизали тяжелые гардины.

Лучар очнулась и прислушалась к суете и гомону в лагере.

«Неужели нас настигли?»

Она принялась торопливо одеваться, впопыхах привесила широкий пояс с ножнами вверх тормашками, споткнулась о кадушку с водой и едва не врезалась в опорный столб.

Наконец ей удалось привести себя в порядок и выскочить на свежий воздух. Стражники на месте, клинки в ножнах, сразу же отметила принцесса.

«Но почему так светло на поляне?»

При этой мысли она повернулась к жилищу Каримбала и ахнула. Внутри особняка полыхал огонь. Пламя пробивалось сквозь узкие бойницы и окна, освещая растревоженный лагерь. Из распахнутых дверей, откуда валил клубами дым, выбегали придворные, а их грубо расталкивали гвардейцы, пытаясь пробиться внутрь.

Подбежал маркиз, глаза которого, красные от недосыпа, казались сродни лемутским.

— Пожар вспыхнул на втором этаже, если гвардейцы помедлят, огонь переметнется вниз, — сказал он.

— Сама вижу. Велю выпороть того, кто баловался со светильником, невзирая на чины и регалии, — принцесса поискала глазами барона, но тот, похоже, командовал тушением.

— Да пусть бы и сгорело это ведьмино гнездо! — в сердцах сказала она. — Только бы люди не пострадали.

Со стороны озера уже спешили му’аманы, волоча мехи с водой. Появился барон, левый ус которого подгорел, придав вечно напряженной физиономии генерала встревоженное выражение.

— Кажется, на втором этаже живых больше нет. Огонь мы остановили на первом, но наверху все к дьяволу выгорит, — принялся он торопливо докладывать, размазывая по лицу гарь и копоть.

— Жертвы есть?

Гайль сокрушенно развел руками:

— Кажется, все на месте. Велите двору собраться у вашей палатки, пересчитаем. А то у некоторых родовое дерево длиннее и ветвистее, чем рога у чудища из охотничьей залы Амибала. Меня они не слушают.

— Командуйте от моего имени, барон.

Лучар зевнула, и ворчливо добавила:

— А я, с вашего позволения, постараюсь доспать еще часок-другой, раз уж неприятеля поблизости нет.

Маркиз и барон разве что не бегом направились в сторону усадьбы, а принцесса вернулась в свой шатер. Раздеваться ей было лень. Отстегнув пояс с ножнами и скинув сапоги, Лучар завалилась на свое ложе, и мгновенно провалилась в сон.

Рухлядь на втором этаже к утру выгорела дотла, и огонь унялся. В коридорах гуляли дымные клубы и никто не хотел туда соваться. Придворных пересчитали и положили в шатрах му’аманов.

— Похоже, пропала лишь молоденькая фрейлина, — сказал Гайль маркизу, который с явным сожалением смотрел на прекрасное строение, утопающее в предрассветной тьме.

Подошел гвардеец, чихая и кашляя, на ходу скидывая сырую попону, от которой валил пар и дым.

— Наверху нет никого живого, — доложил он, и вновь согнулся пополам от кашля.

— Точно?

Солдат, не имея возможности ответить, лишь посмотрел на Гайля полными укоризны глазами, дескать, не второй же раз туда лезть. Барон пожал плечами, и указал гвардейцу в сторону озера:

— Приведи себя в порядок, горелая рожа, и отдыхать.

Отдышавшийся солдат побрел к воде, на ходу бормоча что-то вроде «неизвестно еще, у кого из нас рожа горелая».

— Н-да, ну и дисциплина, нечего сказать, — протянул маркиз.

Гайль не обратил на его замечание никакого внимания, о чем-то напряженно раздумывая. Наконец лицо его прояснилось.

— Если это была диверсия, то какая-то идиотская.

— С чьей стороны диверсия?

Брови Герда взлетели ко лбу.

— Не знаю.

— Скорее уж, враги попытались подать сигнал о нашем местоположении.

— Только неудачно, — убежденно сказал барон, стараясь пригладить сильно укоротившийся ус, — особняк в низине, и огонь видно было лишь от линии наших постов, не дальше. Вот если бы полыхнуло до небес…

— Думаете, фрейлина?

— Очень может быть. Запалила и юркнула в лес.

— Будем надеяться, что там она и подохнет.

— Аминь.

Они уселись на сваленные кучей седла хопперов и принялись рассматривать темнеющую в ночи глыбу таинственного особняка.

Под утро случилась еще одна тревога. Со стороны реки раздался резкий и звонкий окрик часового, сторожившего хопперов, и какая-то возня. Поспешивший туда маркиз вернулся раздосадованный.

— Этот болван говорит, дескать, какой-то зверь мимо пробежал и плюхнулся в озеро.

— Ну и что?

Гайль зевнул так, что в ушах заложило, и лязгнул зубами, едва не откусив себе язык.

— А то, что прибежал он со стороны особняка.

— Бред, — убежденно сказал генерал, укладываясь на свой разостланный по земле плащ и с наслаждением вытягивая позвоночник. — Мимо нас никто не бегал, ни зверь, ни человек. У страха глаза велики, а рядом с домиком Фуалы и мне не очень по себе.

Маркиз пожал плечами и, примостившись рядом, принялся полировать свой клинок, и без того выглядевший идеально. Когда барон захрапел, юноша поднялся, и начал расхаживать по лагерю.

— Плохое место, очень плохое… — расслышал он голоса пехотинцев, чьи белые одежды смотрелись в утренних сумерках, словно саваны мертвецов.

Он прислушался.

— Хоппер — зверь глупый, еще глупее тех, кто на них ездит, — говорил все тот же голос, — но зло чует, это точно. Так вот, ушастых прыгунов к этому поганому дому не подтащишь.

Маркиз попытался подойти поближе, но голос смолк. И все же Герд узнал говорившего и сильно удивился: «Оказывается, командир му’аманов суеверен, никогда бы не подумал. На вид — грубый вояка, привыкший отрезать лемутам уши, сушить на солнце и дарить своим многочисленным женам.»

Наступило утро.

Проснувшаяся Лучар захотела осмотреть особняк перед тем, как двинуться дальше.

Она выглядела опечаленной гибелью фрейлины. В то, что девушка могла быть шпионкой Зеленого Круга, принцесса отказывалась верить напрочь, надерзив по этому поводу Гайлю.

— Если ее останки там, следует отвезти их подальше от особняка и похоронить по-человечески.

Тяжело вздохнув, барон поплелся за Лучар.

Здание выглядело, словно многоглазый череп неведомого чудовища, выеденный изнутри муравьями и червями. Распахнутые двери казались открытым в беззвучном хохоте ртом.

У самого входа принцесса остановилась, словно ударившись в стену.

— Что такое?

Гайль настороженно повел усами, и костяшки пальцев, сжатых на эфесе, медленно побелели. Потом он увидел то же самое — и вновь оскорбил уши августейшей особы нецензурной бранью.

Стоявшие слева и справа от входа грифоны исчезли.

Лучар медленно подошла к постаментам, опустилась на колени и потрогала руками большие львиные следы, четко впечатавшиеся в сырую землю. Местами они оказались затоптанными грубыми солдатскими сапогами, но кое-что осталось.

— Спрыгнули и ушли, — произнесла принцесса, и каким-то новым взглядом посмотрела на особняк Фуалы.

Гайль не сказал ничего, а пошел по следам. Лучар молча последовала за ним.

Они обогнули по широкой дуге край палаточного лагеря, подошли к месту, где стояли хопперы, и оказались на берегу озера. Здесь следы терялись в иле, но не было никаких сомнений — грифоны ушли под воду.

Посланный вкруг водоема верховой дозор доложил — из воды никакие чудовища не вылезали.

— Значит, стоят сейчас на дне и смотрят на нас, — произнесла Лучар и зябко поежилась, глядя в зеленоватую воду. Как назло, со дна всплыла горстка пузырей, и она вздрогнула всем телом, и поспешила отвести глаза.

— Идемте в особняк, ваше высочество, — сказал Гайль, которому также было не по себе.

— Как только похороним несчастную фрейлину, немедленно снимаемся и маршем на юг, — бормотала Лучар. — Я не намерена оставаться рядом с этим мерзким строением. Пусть и дальше хранит свои тайны.

— А может, подпалить? — спросил Гайль.

— Неизвестно еще, что полезет из подземелий, когда стены рухнут, а пол обрушится, — сказала принцесса.

Они поднялись на второй этаж, стараясь делать поменьше движений, ибо полы одежды поднимали в воздух клубы гари. Поиски не дали ничего. Ни костей, ни украшений девушки на месте не удалось обнаружить ни на первом этаже, ни на втором.

Маркиз даже забрался на крышу и прошелся по карнизу от одной бойницы до другой. Тщетно, девушка исчезла.

— Где ее видели в последний раз? — спросила Лучар у Гайля. Тот дернул плечом и сквозь зубы сказал:

— Я ночевал на свежем воздухе, а ваших придворных сюда больше не заманишь.

— Что же, мы сделали, что могли, — вздохнула принцесса и тут же пылко сказала барону, который уже начал спускаться вниз:

— Но пока вина не доказана, считать ее шпионкой нет никаких оснований, барон!

— Как будет угодно, — буркнул тот.

Принцесса задержалась на один миг, разглядывая портрет, чудом пощаженный огнем.

На фоне дивного вида леса две дамы сидели на пригорке, и о чем-то беседовали. Одну из них Лучар узнала. Фуала мило улыбалась и что-то нашептывала своей собеседнице, склонившись к самому уху.

— А ведь правда хороша, — грустно вздохнула принцесса.

Собеседница, изящно облокотившись на пригорок, сидела спиной к зрителю, и принцесса не смогла узнать свою фрейлину, как не разглядела и крохотных красных ранок на ее шее.

Еще раз оглядев пепелище, Лучар спустилась вниз. Демонические фигуры, толпящиеся у входа, после происшествия с грифонами, она оглядела с новым чувством.

«Неужели, и эти шляются по ночам?»

Вновь мелькнула мысль уничтожить усадьбу, но принцесса махнула рукой.

Вскоре отряд изгнанников двинулся дальше на юг.

Глава 5 Амибал в дороге

Знаменитый Черный Герцог, именем которого в Объединенном Королевстве с недавних пор начали пугать детей, миновал скальную гряду, поросшую удивительно пышным кустарником и сочным вереском. Отсюда брали начало мелкие ручьи, которые южнее сплетались в полноводную реку.

Еще несколько дней пути, и Амибал, привстав на стременах, с немым изумлением созерцал берега великой южной реки, несущей свои мутные волны в сторону океана.

Сегодня солнце особенно красиво играло на мелких волнах, и сыну Фуалы представлялось, что по саванне струится бесконечный змей, защищенный от всех невзгод и опасностей этого мира сверкающей чешуей.

— Не удивительно, что тебя называют Змеиная Река, — сказал он вслух, словно бы обращаясь к могучему потоку.

При звуках его голоса хоппер шевельнул ушами и нетерпеливо скакнул вперед, но мужчина пригвоздил его к земле повелительным рывком поводьев:

— Подожди, мне нужно осмотреться. Еще наскачешься и напрыгаешься, до Флориды путь не близок.

Ушастый скакун понуро опустил голову и стал с отвращением обнюхивать клок запыленной степной травы, жесткой и лишенной питательных соков. Пока Амибал озирался, благородный зверь пытался заставить себя перекусить, но горькая травяная жвачка пришлась ему явно не по вкусу.

Всадник созерцал дальний берег, похожий на тонкую и неровную зеленую полоску, череду лесистых островков и песчаный берег, на котором мирно дремали кайманы. Амибалу никогда не нравилось море. Он с детства не любил ездить вдоль Лантика, а уж тем более плавать на кораблях. Ему казалось, что природа бросает ему вызов, создав бесконечный и беспокойный простор, в глубинах которых бьется никому не подконтрольная жизнь.

Жалобные крики чаек будили в душе какие-то смутные нехорошие подозрения, и юный дворянин спешил свернуть своего хоппера на лесные тропы, или в сочные луга приморского королевства. Леса и джунгли он знал, понимал их, но тоже не любил. А степи, если задуматься, ничем особенным не отличаются от моря. Разве что на Лантике волны бросают в лицо человека соленые брызги, а с барханов летит сухой горячий песок. И вот сейчас, разглядывая Змеиную, герцог понял, что влюбился без остатка, так, как не любил ни одну женщину. Великая южная река показалась ему созданной для того, чтобы сын Фуалы совершил на ее берегах череду блестящих подвигов.

Дворцы и людные города Д’Алви померкли в его памяти, сделавшись бледными, выцветшими тенями, их заслонило вечное течение беспокойных вод.

— Река бежит к морю, — рассуждал вслух герцог, — ее путь лежит туда же, куда и мой, в загадочную Флориду. Насколько я помню, нигде Змеиная не вторгается на территории зараженных Пустынь Смерти. Зачем мне отбивать себе зад, поминутно рискуя нарваться на стаю степных волков или взбесившегося Оленя Смерти.

Рука, одетая в щегольскую перчатку из тончайшей кожи с замысловатым тиснением, скользнула к поясу, на котором висел тонкий охотничий кинжал. Если хоппер и успел почувствовать угрозу, то предпринять ничего не смог. Короткий взблеск клинка, и ушастый скакун захрипел, валясь на бок. Амибал изящным движением соскочил на землю, успев отдернуть полу плаща, чтобы не забрызгать его кровью, фонтаном бьющую из аккуратно рассеченной артерии. Скакун в последний раз вздрогнул и затих; и только его глаза продолжали смотреть на своего убийцу, словно запоминая его на веки вечные.

Аккуратно вытерев клинок о пушистую шкуру, герцог огляделся, вытащил из седельной сумки топор и принялся рубить сухой кустарник. Несколько кайманов, обеспокоенных шумом, поднятым двуногим, возмущенно взревели и с шумом попрыгали в воду. Когда костер начал весело потрескивать, из ряски поднялась на чешуйчатой шее хищная голова молодого снапеpa. Но животное оказалось достаточно благоразумным, и убралось в реку.

Амибал проводил грозную плотоядную черепаху безразличным взглядом.

«Слишком мала», — подумал он, принимаясь свежевать хоппера. Хозяйственные заботы утомляли молодого герцога, но он был заядлым охотником и любил возиться с трофеем. Правда, хоппера он собирался есть впервые. Фуала любила сочную печенку пушистых зверьков, а Каримбал весьма неплохо относился к колбасе из горных трав, дикого чеснока и мяса хоппера.

«Когда-нибудь что-нибудь бывает в первый раз», — философски заметил герцог и принялся коптить тяжелые мясные ломти. Когда ему наскучило это занятие, Амибал собрал потроха, шкуру и тощие передние конечности скакуна и оттащил их поближе к берегу.

Вскоре вокруг останков началось настоящее пиршество. Сначала молодые кайманчики, а потом и крупные речные чудовища стали выползать на песок, давя крабов, рачков и прочую мелочь. Своими бесцветными и лишенными всякого выражения глазами герцог наблюдал за буйством плоти. Крокодилы, речные падальщики, чьи луженые желудки могли переваривать даже рога и копыта антилоп, терзали шкуру хоппера.

Молодая самка вцепилась в нее зубами, с другой стороны сомкнулась поражающая размерами пасть старого чудища, чей лоб носил следы многочисленных брачных поединков. Самец в этой схватке побеждал, но самка, более легкая, неожиданно стала крутиться в мокром песке, словно бревно под шестами пьяных плотогонщиков. Раздался хлопок, и по глазам самца хлестнул жалкий обрывок шкуры, в то время как львиная ее часть оказалась намотанной на длинные челюсти самки. Та кинулась наутек, сопровождаемая возмущенным ревом.

Амибал слабо улыбнулся и, рассевшись на седельных сумках, неторопливо принялся за еду.

Из степи потянулись мелкие наземные падальщики, в небе замелькали грифы, но и те, и другие опасались садиться на песчаный пятачок, где неистовствовали речные гиганты.

— А вот это уже лишнее, — заметил Амибал, когда на гребне ближайшего холма разглядел силуэты волков. Они не собирались оспаривать добычу у аллигаторов, а нацелились на груду сырого мяса, лежавшую неподалеку от герцога нетронутой. Короткий ментальный сигнал послал в стаю импульс слепой паники. Послышался встревоженный вой вожака, и древнейшие на планете сухопутные хищники кинулись бежать, поджав хвосты.

Сканируя пространство, чтобы не пропустить явившегося к пиршеству крупного зверя, герцог внимательно приглядывался к темной ряске, колыхавшейся на прибрежных волнах. Наконец он удовлетворенно крякнул и сосредоточился.

В фонтане брызг и взметнувшейся тины показалась голова огромного снапера. Гигант стремительно выскочил на песок и рванулся в гущу крокодилов.

Те разлетелись в стороны, словно куча сухих листьев. Один оказался не столь проворным, как остальные, за что поплатился жизнью. Когти титана разорвали его напополам.

— Мощь и грация! — восхитился герцог, разглядывая нового пришельца. — Ты-то мне и нужен.

Пока снапер расправлялся с аллигатором и остатками шкуры, Амибал побросал вниз остатки мяса скакуна, надеясь задержать гиганта на одном месте. Тот, сверкая желтым глазом в сторону жалкого пигмея и его костра, торопливо поглощал столь легко доставшуюся пищу.

Амибал потянулся к сумке, и извлек тщательно завернутый в промасленную шкуру предмет. Это был метатель Иеро, высверленный из куска бериллиевой бронзы, с удобным прикладом из орехового дерева. В свое время, когда адептам Голубого Круга удалось пленить настырного воина-священника на острове Манун, его оружие попало в арсенал братства для изучения.

Однако оружие посчитали излишне громоздким, шумным и уступающим секретным разработкам, установленным на новейших кораблях. Во время очередного Темного Совета метатель был передан в руки С’лорна, а тот посчитал полезным подарить его своему воспитаннику прямо перед кампанией в Д’Алви.

— Посмотрим, на что сгодится варварское изобретение, — сказал герцог, снаряжая неуклюжую конструкцию для выстрела.

Меж тем снапер заканчивал трапезу и собирался разворачиваться к реке.

— Эй, черепаха! — крикнул герцог, бегом направляясь к чудовищу.

Гигант, несколько опешивший от такой наглости, медленно повернулся к маленькой фигурке и щелкнул костяным клювом. Глупое существо, тем не менее, само шло в желудок. Снапер присел, готовясь к своему знаменитому стремительному броску.

Амибал остановился и поднял метатель к плечу. Он еще не разу не опробовал новое оружие и сейчас лихорадочно соображал, что же делать в случае осечки.

Титан распахнул пасть, и в следующий миг снаряд устремился в его утробу.

Осечки не получилось, но зверь все же успел прыгнуть. Амибала спасла лишь великолепная реакция. Он совершил бросок в сторону, которому позавидовал бы и его покойный хоппер, и тем не менее удар когтистой лапы взрыл песок в волоске от его ноги.

Взрыв сотряс глотку снапера, и тот остановился, словно корабль, выброшенный на песок.

Вокруг сына Фуалы валялись окровавленные чешуйки, выбитые взрывной волной из поврежденного горла. Но герцог остался недоволен выстрелом, ибо снаряд не долетел до туловища, перебив лишь шейные артерии.

Дождавшись, когда когти перестанут взрывать почву, герцог перезарядил метатель, с трудом вытянул чешуйчатую шею гиганта, потом разжал клюв кинжалом, вставил в отверстие ствол и произвел еще один выстрел.

На этот раз взрыв произошел в недрах самой утробы речного хищника. Огромное тело вздрогнуло, послышался треск панциря.

Амибал медленно обошел мертвую тушу. В двух местах верхняя половина панциря оказалась отделенной от нижней. Вздохнув, герцог вернулся за топором и принялся за работу. Он взмок и устал, но вскоре панцирь, поддетый топорищем, упал на песок, обнажив омерзительно голую спину чудовища.

— Не пойти ли мне в эливенеры, — тяжело дыша, пробормотал Амибал, наблюдая, сколько грифов парит над его стоянкой. — Я ведь обеспечил едой не один десяток существ, не считая крабов, червей и всяческих микроскопических рачков. Впрочем, тогда в Братство Одиннадцатой Заповеди подадутся пираты, наемники и самые удачливые из лемутов, те, кто поставляет падаль в неимоверных количествах. Нет, пожалуй, не пойду в эливенеры.

Сделав это умозаключение, Амибал оттащил панцирь к воде, и косясь на выбирающихся из тины крокодилов, отмыл его от слизи и крови. Как и ожидал герцог, перевернутый панцирь прекрасно держался на плаву. Очистив будущее судно, сын Фуалы затащил его в камыши.

— На сегодня с меня хватит, а завтра в путь, по воле волн!

У костра герцог выпил несколько глотков вина, закончил еду и принялся выстругивать легкие весла, прислушиваясь к реву и визгу возле туши мертвого гиганта. Ночью он окружил свою стоянку цепочкой мелких костров, и спокойно завалился спать.

Утро застало Амибала посреди Змеиной Реки, сидящим на дорожных сумках и правящим веслами мимо плавучих бревен и отмелей. Река стремительно несла его на юг.

Глава 6 В королевстве Каллина

— А ну, прекратите панику, генерал!

Король маленькой Лантической деспотии Каллина прошелся вдоль залы и остановился перед начальником столичного гарнизона, замершим по стойке смирно, глядя на него снизу вверх воспаленными от недосыпа глазами. Правитель едва доходил высокому и тощему военному до груди.

— И тем не менее, я просил бы, мой король, еще раз ознакомиться с докладом.

Скрипучий голос старого генерала всегда, но сегодня в особенности, напомнил королю голос его августейшей супруги, имевшей обыкновение перечислять всех молоденьких певичек и юных молочниц, которых мужу приходилось осыпать знаками своего внимания. Список с годами рос и нисколько не уменьшался. Жена могла вспомнить даже пышнотелую домоправительницу из родового гнезда захудалого герцогства, откуда безвестный Дего Шестой шагнул через брак с овдовевшей Жозефиной к вершинам власти королевства.

— А если я скажу, что мне наскучил весь этот бред?

— В таком случае, извольте принять мою отставку, государь.

Дего ужаснулся, и схватился за голову. Остаться без единственного дельного военного он никак не мог. Цену своим придворным прихлебателям он знал очень хорошо, а других командиров в Каллине давно не было. Кто ушел служить на север, к Дэниелю или Эфрему, кто подался в наемники.

Были, правда, молодые и способные мелкопоместные из пограничной стражи, но заглянув любому из них под шлем, Дего отшатывался, бормоча: «Боже, до чего же они голодные! Нет, эти растащат королевство в один миг.» Старый ветеран, носивший со времен юности кличку Лунь, отличался одним несомненным качеством: был предан правящему дому Каллины до мозга костей, не брал взяток и не строил собственных планов относительно трона.

Тяжело вздохнув и шумно почесав живот, король взгромоздился на подоконник, едва не смахнув горшок с приторно пахнущей орхидеей и уставившись на гавань, куда как раз заходил небольшой рыбачий бот, промямлил:

— Валяй. Тоже мне, вцепился, словно репей в мантию.

Солидно откашлявшись, Лунь зашуршал бумагами и принялся медленно говорить. Каждая фраза впивалась в мозг короля, словно гвозди в крышку гроба. Он был утомлен бурным объяснением с женой, тяжелой ночью, проведенной в объятиях пылкой (или постаравшейся показаться таковой) любовницы и бешеной скачкой на хоппере, подарке Дэниеля, от захудалого поместья, где происходили любовные утехи, до столицы.

Доклад генерала был по-военному кратким, многие детали и подробности Лунь опускал, зная, что августейшая особа не в состоянии удерживать в голове множество фактов, не имеющих отношения к охоте. В душе ветеран презирал короля, но скрывал это чувство от самого себя всеми силами, ибо знал, что всякое государство держится на субординации.

Дего Шестой, удачно окрутивший вдовствующую королеву, разумеется, мало подходил на роль монарха, но не в большей степени на трон годились четверо его предшественников.

Первый из королей, правда, проявил немало прыти, отстаивая независимость Каллины от хищнической аристократии Д’Алви, а безымянный и почти позабытый летописцами основатель главного города деспотии отразил нешуточный набег дикарей из южных лесов и укротил пиратов, гнездившихся на островах в нескольких милях от столицы. Ни при одном из них не происходило ничего, подобного тому, что описывалось в докладе генерала Луня сухим, казенным языком.

На севере, после того как сопротивление последних сторонников мятежного Черного Герцога оказалось подавлено, Эфрем из Чизпека короновался как правитель Объединенного Королевства.

— Экий плут, право слово, — фыркнул король, — успел урвать лишнюю корону, будто своей мало. Но ничего, глядишь, подавится этим жирным куском. Говорят, принцесса Лучар еще жива и бродит где-то в джунглях с отборными войсками. А муженек ее, даром что раскрашенный краснокожий дикарь, большой человек у варваров, что строят крепость на берегу Внутреннего Моря.

— Но это весьма и весьма далеко от нас, государь, — сказал Лунь, отрываясь от доклада, таким тоном, словно говорил с ребенком.

— Твоя правда, генерал. Но было бы любопытно, если бы варвары сцепились с Эфремом. То-то пух бы летел!

Генерал поджал тонкие губы, и продолжил.

Спасаясь от солдат Эфрема, в порт вошло полтора десятка кораблей и баркасов, набитых самыми разношерстыми толпами. Здесь попадались и сторонники короля Дэниеля, которые надеялись дождаться возвращения принцессы, и участники мятежа Амибала, и корсары, на которых набросился флот Чизпека, и совсем уж непонятные люди, вооруженные до зубов и держащиеся спаянными отрядами.

— Выгнать мы их не можем, не так ли, — рассуждал вслух король, вертя на холеном пальце перстень весьма грубой работы, с невероятных размеров черной жемчужиной, — следовательно, нужно терпеть. Эфрем позверствует и успокоится, знаю я его. Начнет брюхатить аристократок и крестьянок без разбора, беглецы и вернутся потихоньку назад. Приставь к постоялым дворам соглядатаев, да держи в порту несколько отрядов лучников. Что еще столь же сногсшибательного ты имеешь мне сообщить?

Генерал потер лоб и уставился пустыми глазами на стенные барельефы. Он мог бы сказать, что казна королевства, поиздержавшись на пышных охотах и балах, выделяла слишком мало средств на содержание сыщиков; рассказать, что на каждого переодетого в лохмотья и матросские куртки слугу короны приходится до десяти мрачных личностей, на поясах которых висят короткие шипастые дубинки, кистени, кривые кинжалы; поведать о том, что невесть сколько баркасов пристает ежедневно в глухих бухтах, а пешие патрули не могут проследить, где именно в лесах и с какой целью скрываются вооруженные гости.

Но все это король уже знал и отнесся наплевательски.

Поэтому Лунь, помянув Вечные Небеса и Восьмигрудую Рыбу, покровительницу береговой стражи королевства, перешел к другой теме.

Не далее, как вчера правитель новоявленного сопредельного Объединенного Королевства прислал свои верительные грамоты.

— Так организуй прием, бал, салют, как заведено, — буркнул Дего, с сожалением рассматривая край мантии, битый молью.

— Сие вне моей компетенции, — голос генерала окончательно стал похож на вороний. — Впрочем, если государю угодно, я отдам распоряжение церемониймейстеру.

— Будьте так любезны.

Лунь начал было докладывать о том, что вместе с подозрительного вида послом, лысым и с глазами, напрочь лишенными зрачков, прибыла весьма многочисленная свита, но король немедленно прервал его:

— Ты еще доложи мне, сколько приехало поваров, танцовщиц и шутов! Право, это становится несносным.

Утомленный Лунь перешел к следующему пункту, а список делегации Эфрема лег за обшлаг роскошного генеральского камзола. А там имелось много весьма многозначительных и любопытных деталей. Разумеется, посла сопровождали полторы сотни дворян на хопперах, а также рота панцирной чизпекской пехоты. Воинов и без того было в два раза больше, чем тогда, когда послы Д’Алви и Чизпека приезжали по отдельности, но вместе с ними скорым шагом в столицу Каллины вошла добрая половина му’аманского полка. Как сказано в сопроводительном документе, представленном сторожевой заставе Каллины: «для демонстрации единства всех народов Объединенного Королевства». Эти му’аманы нравились Луню меньше всего. Он мало сталкивался с суровыми кочевниками, однако был наслышан о том, с какой фанатичной тщательностью легконогие пехотинцы следят за своими развевающимися белыми одеждами. Любое пятнышко на длиннополых рубахах и плащах, так же, как и на высоких тюрбанах и фесках с золоченными кистями, означало, по верованию детей степи, величайший позор. «Пятно на одеждах — грязь на душе», — говаривали старики в становищах скотоводов.

Появившиеся в столице пехотинцы выглядели запыленными. Плащи в прорехах, локти и колени вызелены травой, словно им пришлось проделать добрую половину пути на четвереньках.

Такое небрежение к национальной одежде могло иметь место только в двух случаях: если му’аманы вдруг решили предать веру предков, или под грязными развевающимися тряпками скрывались совсем другие люди, снявшие одежды с мертвых или пленных воинов.

Подозрения Луня и его соглядатаев подтверждались тем, что многие из пришельцев оказались вооруженными не тонкими длинными мечами, излюбленным оружием королевской пехоты Д’Алви, и не легкими кривыми саблями, а короткими, тяжелыми мечами с массивными эфесами, пригодными лишь для яростной абордажной рубки среди мачт и снастей, где негде взмахнуть степными клинками.

Пришельцы весьма аккуратно следили за тем, чтобы жители Каллины близко не приближались к колесным шалашам, которые подозрительные му’аманы влекли вслед за своим войском. Что было внутри кибиток, соглядатаям генерала узнать так и не удалось.

Как только посол со своим эскортом появился ввиду деревянных башен столицы, зарядил обычный для этого времени года тропический ливень. Привычные, казалось бы, к подобным сюрпризам природы, «му’аманы» засуетились, и стали раскидывать полосатые тенты, подозрительно похожие на паруса корсарских кораблей с Внутреннего Моря. Под этим укрытием они и пережидали наплыв стихии, пока всадники на хопперах и закованные в латы тяжеловооруженные пехотинцы располагались в особняках напротив королевского дворца, отведенных под гостей.

Генерал лично посещал стоянку испугавшихся дождя пришельцев. Хамоватые часовые не допустили его внутрь становища, однако ему показалось странным, что курчавые волосы почитателей звезд от влаги начинали упрямо распрямляться и значительно светлеть.

Сейчас люди в белых и серых тряпках, вместе с кибитками укрылись от любопытных глаз за высокими заборами посольского особняка. Случайно прогуливавшийся под частоколом секретарь и ординарец генерала уловил обрывки разудалой «Песни пьяных гребцов», бытующей среди отребья Нианы и Намкуша.

Но все это король слушать не хотел.

— Мало ли, о чем думает Эфрем? Может быть, он опасается нападения на своего посла со стороны недобитых воинов Амибала. Или имеет сведения о принцессе Лучар?

— Может быть, государь, — покорно склонил голову генерал.

Уловив по голосу, что настырный служака пал духом, король торопливо спрыгнул с подоконника и прошелся по залу. Дего не зря стал королем. В людях и нюансах интонаций он разбирался великолепно. Отбив натиск генерала, он собрался кинуть ему кость, ибо пес охраняет дом и гоняет непрошеных посетителей до тех пор, пока не начинают унижать его достоинство в излишне грубой форме.

— А что там насчет цирка? — резко спросил Дего.

— Прибыли из внутренних областей бродячие комедианты со своим зверинцем, государь. Главный у них — здоровенный верзила с разбойничьей рожей, но весьма обходительный и толковый.

— А откуда сие известно?

— Как только мой помощник прибыл на рыночную площадь, где они жонглировали ножами и глотали горящие шпаги, верзила этот сразу кинулся ему в ноги. Офицер, говорит, на лесной тропе встретили мы отряд лемутов, которые вроде как подстерегают случайных путников.

— Что за лемуты, и где?

Король сделал озабоченное лицо и принялся пощипывать свой недавно появившийся третий подбородок.

— Дюжина Волосатых Ревунов, стерегут гать через Грязевой Ручей. Ведут себя скрытно, на бродячий цирк поостереглись нападать, укрылись в зарослях.

— А что так? Рожи главного комедианта испугались?

— Да нет, государь. Кроме самих ярмарочных плясунов с ними была охрана — два десятка головорезов из западных кочевников, с большими тисовыми луками и зверовыми копьями.

— Похоже, немало зарабатывают эти трюкачи, раз позволяют себе такой эскорт. Где они были до нас?

— Говорят, выступали в портовых городах, да как только северные варвары начали войну, пришлось им двигать оттуда, пока целы. Выступали при дворе Эфрема, да и Дэниеля, пока он был жив.

— Послушай, генерал, а что, если мне встретиться с послом в неофициальной обстановке? Например, устроим турнир, заодно аристократы постучат друг другу мечами по шлемам, пар сбросят. Там же и комедианты эти хваленые выступят.

— Я всецело за, государь.

Генерал не любил официальные церемонии. С его точки зрения королевский дворец казался мало приспособленным для обороны от покушения и внезапного нападения.

А на ристалище войск окажется предостаточно, да и на крышах можно будет рассадить лучников.

Лунь откашлялся и протянул:

— А все же, как насчет лемутов… Негоже, чтобы собаки и обезьяны Нечистого нападали на торговцев и путешественников в двух шагах от границы.

— Ладно уж, — сказал король. — Собери гвардейцев, десятков пять, погрузи на телеги, пусть помашут топорами. Соберешь с дохлых лемутов ошейники, я их в обеденной зале повешу, на страх лысым колдунам.

Генерал кивнул головой:

— Отправлю своего заместителя, сегодня же вечером.

— А теперь оставь меня в покое. Отдай все необходимые распоряжения… — король поморщился, словно от зубной боли. — И ради Вечных Небес, оставь посла и его свиту в покое! Они уже жаловались через церемониймейстера, дескать, твои ищейки так и вьются вокруг, словно мухи вокруг трупа. Нам конфликты с Объединенным Королевством не нужны.

Генерал отдал салют, повернулся на каблуках, и удалился, держа спину ровно, словно был не семидесятилетним ветераном, а юношей из гвардейской казармы, впервые лично лицезревший августейшую особу.

Он сделал все, что мог, и теперь совесть Луня была спокойна. Короли на то и посажены Вечными Небесами, чтобы их обожали и слушались подданные. Спорить с богоданной властью могут только такие нелюди и выкормыши колдунов, как Черный Герцог, подумал старик, выходя из пышной залы.

Король не попытался даже скрыть громкого вздоха облегчения, наверняка достигшего ушей генерала.

Наутро отряд отборных солдат королевской гвардии во главе с заместителем Луня погрузился на телеги и быстро двинулся по давно не езженой дороге, каковая, миновав сельские районы королевства, ныряла в западные джунгли, истончаясь до звериной тропы.

Дожди, заболотившие местность во время отступления воинства принцессы, давно прекратились, и черная земля впитала избыточную влагу. Гвардейцы, всматриваясь в следы колес, оставленных повозками циркачей, продвигались навстречу неприятелю.

Достигнув Грязевого Ручья, воины спешились. Одна половина отряда перебралась через брод на противоположный берег, вторая же, развернувшись цепью, двинулась по тропе дальше, в сторону гати.

В этом месте единственная лесная тропа, служившая путем сообщения Каллины с западом, упиралась в воду, где в незапамятные времена и соорудили гать из бревен и жердей. Путники проходили тут без особого труда, разве что кто-нибудь поскользнется на мокрой коре, да сломает себе ногу. А вот с телег колеса приходилось снимать, и перетаскивать их на руках или специально изготовленных полозьях. Пожалуй, хопперы тут вряд ли бы прошли, но посетители из Д’Алви обычно шли с севера, где имелись наезженные дороги и сносные мосты через реки. Место идеально подходило для разбойничьих засад, и при втором короле Каллины тут располагалась постоянная застава. Однако со временем дорога пришла в запустение, торговцы все реже появлялись с запада, предпочитая идти под охраной воинов Д’Алви по цивилизованным местам, или пользоваться каботажным плаванием. Корабелы Эфрема и Дэниеля брали божескую плату, и давали в сопровождение галеры, так что пиратов торговцы опасались меньше, чем опасностей на узких лесных топях и скользких гатях. Так что маленький форт ко времени правления Дего Шестого пришел в запустение, вал осыпался, сгнивший частокол оплели ползучие растения, крыша кордегардии просела и частично обвалилась.

Завидев полуразрушенное строение, помощник Луня остановил своих воинов и стал прислушиваться.

Со стороны гати действительно послышались хриплые голоса перекликавшихся Ревунов. Вскоре вернулся перемазанный в грязи головной дозор.

— Действительно, лемуты! Сидят на валу, ходят по гати.

— Сколько их там?

— Да на глаз — штук двадцать, не больше. Дубины отложены в стороны, копий и луков не видно.

— Приготовиться!

Гвардейцы без лишней суеты стали подтягивать широкие боевые пояса, пробовать пальцами заточку своих знаменитых двуручных секир, проверять, ладно ли сидят толстые кожаные куртки и войлочные шлема с нашитыми медными чешуйками. Кто забрасывал небольшие плетеные щиты за спину, чтобы сподручней было орудовать топором, а кто прикручивал их к левой руке ремнями, берясь за палицы.

С противоположного берега долетел приглушенный туманом змеиный шип. Ревуны слегка приумолкли, но потом вновь заголосили.

Гвардейский капитан при звуках змеиного шипа улыбнулся.

— На том берегу тоже вышли к гати.

Он поднял к губам бронзовый рог, и протрубил атаку.

— За короля!

Топоры слаженно лязгнули по медным умбонам щитов, и гвардия устремилась из зарослей к заброшенному укреплению.

Ревуны на бревнах засуетились, хватая дубины, а те, что были на валу, попрыгали в ров. Азартно гикая и подбадривая себя дружными криками, воины рванулись вверх по валу, и тут с покосившихся стен ударили стрелы.

Капитан споткнулся и упал на одно колено. Он растерянно потрогал белоперую палочку, торчащую в груди. Вокруг нее по камзолу медленно расплывалось темное пятно.

Пернатая смерть клюнула точно под серебряный медальон, подаренный невестой заместителя генерала.

С лицом, на котором навечно застыло детское изумление, капитан повалился в ров.

На гати шла жаркая рукопашная. Хриплый рев Ревунов смешивался с дикими криками рвущихся вперед гвардейцев. Треск ломающихся топорищ, тупой звук ударов лемутских дубин, хруст разлетающихся щитов, — все смешалось на мокрых бревнах.

Обезглавленный отряд гвардейцев, изрядно прореженный невесть откуда взявшимися лучниками, посыпался в ров, где на них кинулись отчаянно визжащие ласки, пищащие Люди-Крысы и коренастые и могучие Росомахи. В возникшей толчее двуручные топоры не давали людям никакого преимущества, напротив, мешали и задевали своих, в то время как лучники били сверху на выбор.

Как только вторая половина отряда миновала гать, на нее из джунглей ринулись Псы Скорби, на спинах которых потрясали дубинами свежие Волосатые Ревуны.

Началось избиение.

Зная по рассказам порубежников Д’Алви, что в плен к лемутам попадать не стоит, гвардейцы дрались отчаянно, ножами, кулаками, едва ли не зубами. Но исход битвы был предрешен. С первыми закатными лучами последний гвардеец, попытавшийся броситься в мутные воды Грязевого ручья получил в затылок стрелу, нырнул, и уже больше никогда не появился на поверхности.

По истоптанной и окровавленной траве бродили Люди-Крысы, наклоняясь к павшим, отточенными движениямиотрезая первые фаланги пальцев для шейных ожерелий своих самок. Во рву слышалась грызня Псов Скорби, приступивших к своей кровавой трапезе.

Со стен медленно сходили невысокие лучники, рыжие, с кривыми ногами. То были дикари из южных лесов, совсем недавно принимавшие участие в разгроме армии Д’Алви. Они прошлись по полю, собирая свои стрелы и оружие мертвых гвардейцев.

Следивший за этой суетой высокий тощий колдун откинул с головы капюшон, достал из складок плаща переговорное устройство, и принялся вызывать мастера С’лорна.

— Говорит Джозато, с границы варварского королевства Каллина. Мы начинаем игру. Совет Зеленого Круга, вы меня слышите? Игра началась.

Глава 7 Беглецы с севера

Нескончаемый переход по джунглям остался позади. Армия Лучар, выдержав несколько форменных сражений с лесными дикарями, наконец вырвалась в саванны и вскоре очутилась на берегу Змеиной Реки.

— В одном переходе — земли Северной Флориды, ваше высочество, — сказал маркиз, с несказанным удовольствием оглядывая открытые просторы, по которым гулял ветер.

— У меня еще долго перед глазами будет стоять зелень… — Лучар вдохнула полной грудью воздух, в котором не ощущался приевшийся запах гниющих лиан и тропических цветов.

Неспешно подошел барон Гайль, совещавшийся на привале с командиром му’аманов и новым начальником королевских лучников.

— Эти земли никогда не подчинялись ни Д’Алви, ни Чизпеку, ни Каллине. Здесь расселились беглые каторжники и всякий иной сброд из Лантических Королевств.

— Как же они умудрялись дойти сюда, — спросила принцесса.

— Кто морем, а кто и по реке.

— Отчего же я не догадалась вывести наше воинство к Змеиной, — посетовала Лучар, на что Гайль с печальной усмешкой ответил:

— Вы думаете, Нечистый позволил бы нам отойти из Д’Алви на запад? Далеко не только северный путь оказался для нас закрыт. Все дозоры, что я течение месяцев посылал в западном направлении, не возвращались.

— Отчего же вы не докладывали мне об этом?

— Не хотел тревожить вас, ваше высочество.

— Как вы думаете, признают местные колонисты нашу власть над краем, барон?

Гайль пожевал губами и отрицательно покачал головой.

— Не для того они бежали от сильной королевской власти, чтобы признать ее сейчас, когда мы слабы, как никогда.

— Не завоевывать же мне Флориду силой?!

Маркиз вытянулся в седле и придал себе грозный и гордый вид.

По выражению его лица можно было без труда прочитать, что Герд готов с горсткой всадников на хопперах прибавить коронных земель в реестр рода Лучар и привести пред ее очи всех местных колонистов на аркане.

Барон покосился в сторону горячего маркиза, укоризненно покачал головой и сказал:

— Юг континента давно и прочно находится во власти Нечистого, моя королева. В бытность мою начальником сыска, соглядатаи мне доносили, что неподвластным Зеленому Кругу остается лишь небольшое укрепленное поселение флоридян в дельте Змеиной. Называется оно — Бухта Спрутов.

— А остальные земли полуострова?

Лучар кляла себя за то, что была так мало сведуща в географии. Практически, она вела свои войска вслепую, полагаясь на информированность барона. Но всякий раз, выпрашивая у него очередную кроху информации, принцесса чувствовала себя сопливой девчонкой, клянчащей пряник у суровой няни.

— В глубине Флориды простирается гигантское болото, по сравнению с которым, говорили путешественники, Пайлуд является всего лишь грязной лужей. В топях обитают дикари, совершающие опустошительные набеги на флоридян. А на самой оконечности полуострова есть Зона Смерти, напоминающая затопленные города Внутреннего Моря больше, чем Голубые Пустыни.

— Это все отлично, но далеко от нас, и навевает ужас, барон. А что делается в Северной Флориде?

— Колонисты жили вольно и свободно, пока сюда не заявился, относительно недавно, Нечистый со своими лемутами и чернокнижниками. После нескольких стычек, когда стало ясно, что лесорубам, рыбакам и охотникам не выстоять против вымуштрованной армии Зеленого Круга, они согласились платить дань врагу рода человеческого.

Маркиз фыркнул:

— Стоило бежать от королевской власти так далеко, чтобы стать рабами лысых некромантов. Все же, есть на Земле справедливость, клянусь Вечными Небесами.

— Не стоит злорадствовать о чужой беде, маркиз. Ведите себя достойно!

Столь резкой отповеди от принцессы Герд удостоился впервые. Он вспыхнул до ушей и отъехал в сторону, понурив голову к самой холке своего хоппера.

— Какими силами располагает здесь Нечистый, барон?

Лучар спрыгнула со своего скакуна и пошла рядом с Гайлем.

— Трудно сказать. Для Зеленого Круга здешние земли находятся столь же далеко, как и для Д’Алви. Ведь логово С’лорна где-то севернее, ближе к Внутреннему Морю. Однако Змеиная Река — прекрасная коммуникация, а мы от вашего супруга знаем, как силен Нечистый на воде. Думаю, что на реке господствует флот Круга, а вот непосредственно в Северной Флориде у него вряд ли слишком много войск.

— Почему вы так думаете, барон Гайль?

— По тем отрывочным сведениям, которые я собирал у торговцев и корсаров, вырисовывалась следующая картина.

Посреди лесистой полосы, где разбросаны поселения флоридян, Нечистый возвел опорную крепость, именуемую то ли Протухшим урочищем, то ли Мертвой Балкой, — в общем, как-то в этом духе. В ней, понятно, стоит гарнизон, сил которого достаточно, чтобы держать в повиновении разрозненные кланы охотников и лесорубов, но слишком мало, чтобы пройти до дельты и штурмом овладеть Бухтой Спрутов.

Думаю, что крепость стоит на берегу реки, чтобы в случае необходимости Зеленый Круг мог оказать помощь из своего главного лагеря, выслав корабли с лемутами и наемниками. По крайней мере, я бы расположил ее именно так, а у нас за последние месяцы была возможность убедиться в том, что полководцы у С’лорна отменные и не допускают элементарных стратегических промахов.

— Понимаю… Значит, моя армия является весьма серьезной боевой силой в этом краю, не так ли?

— Так. Жаль только, что мы не можем перегородить реку или построить в короткий срок речной флот. Му’аманы, лучники и дворяне неплохо воюют, но никто из них ничего не понимает ни в морском деле, ни в плотницком.

Лучар надолго задумалась.

— А что если вступить в союз с местными флоридянами? Мы бы разрушили гнездо Нечистого в крае, это Протухшее Урочище, а они помогли бы нам построить пяток галер со стрелометами, баллистами и катапультами. Тогда Зеленому Кругу не видать Флориды, как своих ушей.

Лучар буквально расцвела, когда барон надолго задумался над ее словами. Старый генерал нашел ее предложение весьма дельным, а не отмел с порога с подобающими по этикету вежливыми оговорками!

Гайль некоторое время молчал, теребя ус, который уже успел отрасти до прежней длины, и со вздохом сказал:

— Думается, что если колонисты долго находились под властью Нечистого, они вряд ли вмиг восстанут против него. Так что крепость придется штурмовать самим.

— По-моему, мы справимся. В самом деле, не возвел же в этих удаленных от цивилизации местах Нечистый каменные укрепления со рвами и шлюзами наподобие нашей несчастной столицы!

— Это верно, ваше высочество. Скорее всего, мы встретим обычное дерево-земляное сооружение, типа тех фортов, что гордо именуются у наших соседей из Каллины и Чизпека крепостями. Войск на штурм у нас может и хватить. Вот только…

— Что еще?

Лучар обиженно оттопырила нижнюю губу, не желая отказываться от своей задумки.

— Не будем забывать, что лесные флоридяне находятся в ссоре с королевским домом Д’Алви. И вряд ли нас примут здесь с распростертыми объятиями. Нас ведь придется кормить, делиться с нами землей, каждую пядь которой они отвоевывают у джунглей огнем и сталью.

— Но я же ведь лучше, чем колдуны Нечистого!

«По крайней мере, очаровательнее», — хотел сказать Гайль, но сдержался. Вместо этого он заговорил коротко и четко, словно беседовал не с горе-полководцем в юбке, а с членами королевского военного совета.

— Думается мне, что следует скрытным маршем пройти до дельты и вступить в союз с непокоренной частью флоридян. В Бухте есть и морские корабли, и молодой, энергичный правитель, и какие-то силы, с помощью которых они смогли отстоять свою независимость. Нашей армии нужен не кровопролитный штурм, а отдых. С помощью морских кораблей мы вывезем из Д’Алви всех, кто не признал Черного Герцога. Это займет определенное время, но может удвоить наши ряды. И вот тогда уже мы обрушимся на опорную крепость врага, возбудим в сердцах местных жителей мужество и сможем в перспективе перекрыть Змеиную Реку.

Лучар тяжело вздохнула и принялась поправлять прическу. Барон был кругом прав, и наверняка давно продумал дальнейшие действия. Раньше, до встречи с Иеро, она бы вспылила и принялась гнуть свою линию, но у нее была возможность убедиться в том, что мужчины больше понимают в делах войны и мира.

— Будь по-вашему, барон. Даем войскам сутки на отдых и идем в Бухту Спрутов.

Глава 8 Праздник в Каллине

Старый генерал, носивший вот уже пять десятков лет кличку Лунь за вечно встревоженный взгляд, как раз подстать ловчей птице, с которой только что сняли матерчатый колпачок, сморщился от яркого солнечного света. Утренний ветерок шевельнул его седую шевелюру, и он хрипло откашлялся, недовольно глядя в небеса над столицей. Там кружились крупные черные вороны, оглашая прозрачный воздух гортанными криками.

— Не к добру это, — пробурчал командир гарнизона, которому во всем виделись дурные знаки и нехорошие предзнаменования.

Спешившая мимо него толпа, напротив, была настроена повеселиться на славу. Народ, разодетый не по-будничному пестро, стекался к большой рыночной площади, с которой гвардейцы убрали торговые лотки и завезли сухой морской песок для ристалища.

Сейчас как раз ратники устанавливали большие дощатые щиты для лучников и метателей дротиков, а разодетый в пух и прах церемониймейстер обходил площадку, подготовленную к турниру, с негодованием поддевая носком щегольского сапожка изредка встречающиеся в песке ракушки.

Генерал хмуро осмотрел крыши примыкающих к площади строений. На них застыли лучники.

Многие из них опустили свое оружие и откровенно глазели на молодых горожанок в открытых туниках, рассаживающихся на деревянных лавках за ограничительной чертой, проведенной мечом по песку. Благо, сверху открывался отличный вид, ибо платья столичных модниц были сильно декольтированы.

Это манкирование стрелками своими обязанностями привело генерала в негодование.

— Капитан! Немедленно приведите в чувство этих кобелей!

— Ваш помощник убыл на Грязевой Ручей, мой генерал, — четко отрапортовал юный лейтенант, который и сам косился вослед старшей жены известного на всем Лантическом побережье купца, которая, проходя мимо, состроила ему глазки, а потом показала язык.

— Тогда вы займитесь этим! И чтобы глаз не спускали с короля!

— Будет исполнено, мой генерал.

Испустив глубокий вздох вослед беспечно спешащей к лавкам девицы, лейтенант поплелся к прислоненной к стене лабаза деревянной лестнице. Лунь проводил его недовольным взглядом.

— Как там плотники справляются?

Этот свой вопрос он адресовал маленькому толстячку, который близоруко щурился и нервно жевал губы. Глава цеха плотников вздрогнул, словно от удара бичом, и залепетал:

— Не извольте беспокоиться, уже почти готово.

— Если к приходу августейшей четы или посла Объединенного Королевства хоть одна немытая рожа в мастеровой рубахе будет мелькать на ристалище, велю выпороть. Причем — вас.

Покрасневший до корней волос глава цеха засеменил на своих толстых коротких ногах к деревянному постаменту, возле которого суетились его лучшие мастеровые. Оттуда послышался его голос, более похожий на мышиный писк, доносящийся из лап проворной кошки.

Лунь опять поморщился, сплюнул в пыль у своих ног и подозвал одного из гвардейцев.

— А ну-ка, сбегай туда, да гаркни как следует, а то этого червяка не послушают.

Лицо генерал несколько просветлело, когда из боковых улиц появились две гвардейские роты и стали рассредотачиваться вдоль ограничительной черты. Однако, вспомнив, что лучшие воины отправились разгонять шайку лемутов на проселочной дороге, Лунь вновь нахмурился.

— А вот и циркачи, хвала Вечным Небесам! Иначе народ скоро начнет топотать ногами и голосить, а у меня так болит голова!

Таким восклицанием он приветствовал появление весьма живописной процессии. Впереди шли три акробата в пестрых одеждах, сшитых из льняных лоскутков, раскрашенных в различные тона зеленого цвета. Лица закрыты масками с прорезями, в руках бубны и какие-то трещотки. Выскочив с улицы, ведущей от центра города к ристалищу, труппа тут же подняла жуткий тарарам.

Под рокот бубнов и трещоток выступали акробаты, которые катились по песку колесами, кувыркались, выпрыгивали выше голов, растопырив в стороны ноги, словом, крутились, как бесы на шабаше.

Несколько девушек в странных длиннополых одеждах дули в длинные костяные дудки, и под этот дикарский мотив на ристалище вступили полуголые мускулистые мужчины, опять-таки в зеленых масках, скрывающих лица. Они вели на массивных цепях десяток самых настоящих аллигаторов.

Толпа неистовствовала, кидая под ноги бродячих артистов цветы, керамические овалы с профилем Дего Шестого, цветные ракушки.

Сам глава труппы ехал верхом на белогрудом олене, потрясая в воздухе трезубцем, словно был сыном Восьмигрудой Рыбины.

— Срамота! — с чувством вымолвил генерал и еще раз плюнул в пыль, созерцая русалочий хвост, приделанный невесть как к могучему заду главного артиста.

Вслед за оленем на ристалище выехали три крытые телеги, закамуфлированные под винные бочки. Генерал знал, что артисты так и не позволили гвардейцам заглянуть внутрь, говоря, что это праздничный сюрприз для королевской четы, гвоздь программы. Да те и не настаивали, унюхав, что из фальшивых бочек пахнет не вином, а протухшей водой. Телеги, которые влекли аспидно-черные быки из западных саванн, остановились, не доехав до мишеней.

Артисты начали представление, привлекая внимание собравшегося народа, а генерал повернулся к своему ординарцу.

— Давай бегом ко дворцу, глянь, куда делись августейшие и клятый посол Эфрема? Да, и загляни в казармы, пусть на площадь выйдут раненые и больные, да рассядутся вокруг этой штуковины, — сказал он вслед готовому бежать юноше, указывая на возвышение, от которого уже отходили уставшие плотники, подгоняемые звериным рыком гвардейца.

Лучники на стенах подтянулись, наложили стрелы и браво поглядывали сверху на площадь, имитируя изо всех сил полную боевую готовность.

Генерал достал из притороченного к поясу мешочка шерстяную тряпицу и принялся начищать грудные пластины своего панциря. Давненько ему не приходилось одеваться в полную броню, и сейчас он почувствовал, что годы уже не те.

Простеганная медной проволокой кожаная куртка, поверх которой был накинут короткий колет с медными пластинами, казалась тяжелой и неудобной, длинный широкий меч с массивной рукояткой перекашивал генерала влево, и он вынужден был взяться правой рукой за приставную лестницу.

«Еще немного, и придется отдать клинок оруженосцу, словно я обрюзгший от излишеств барон из Д’Алви или Чизпека, а не старый солдат», — подумал с неудовольствием Лунь.

Оруженосцу и без того было несладко. Он держал шлем генерала, его копье с раздвоенным жалом, на котором вяло трепыхалось треугольное знамя с белым крестом, точно таким же, что вышит на обтрепанных кожаных ножнах командира гарнизона. Младший отпрыск захудалого рода с южного пограничья, обливаясь потом, клял генерала на все лады, но вынужден был стоять прямо, не облокачиваясь на стены, как того требовал этикет.

Послышались звуки труб, на миг заглушившие дикарскую музыку артистов, и показалась августейшая чета. Королева ехала в паланкине, который несли на плечах четверо могучих мужчин со зверовидными бородами и кривыми кинжалами, заткнутыми за пестрые кушаки, расшитые королевскими гербами.

Генерал вновь принялся беззвучно возводить хулу на Вечные Небеса.

«Ну как смогут после этого телохранители выполнять свои обязанности? У них же еще несколько часов будут дрожать коленки и пот станет заливать глаза! Нет, давно пора вызвать церемониймейстера на дуэль и разом избавиться от кучи хлопот!», — подумал Лунь.

Рядом с паланкином гарцевал на подаренном Дэниелем хоппере сам Дего, который, как обычно, отказался от предложения начальника гарнизона одеть под камзол кольчугу, и вырядился, словно любовник какой-нибудь вдовушки с квадратной челюстью и гвардейскими усами, держащей в своих могучих лапах всю торговлю побережья и не скупящейся на костюм своей новой игрушки мужского пола.

Телохранители короля, впрочем, производили весьма бравое впечатление. Четыре закаленных в абордажах морских волка, как собаки, преданные Дего, зыркали по сторонам своими черными глазищами, не снимая немытых рук с эфесов зазубренных сабель. Правда, когда они проходили мимо генерала, на него пахнуло таким перегарным облаком, что Лунь закашлялся.

Артисты, по приказу церемониймейстера, покинули ристалище и расселись напротив деревянного возвышения, на которое степенно поднялась королевская чета под приветственные крики горожан и надсадный трубный глас.

Откровенно зевая, король пальцем подозвал церемониймейстера, вертлявого субъекта с вечно бегающими глазами и такими тонкими ногами, что всем глядевшим на царедворца неизбежно начинало мерещиться, что его коленки, того и гляди, начнут выгибаться назад, в обратную положенной природой сторону.

— Посла нет?

— Задерживаются, мой король.

— Ну что же, мы им не какая-нибудь захудалая провинция. Начинай.

Супруга попыталась что-то возразить самодурствующему Дего, однако по знаку тонконогого вновь запели трубы, и король лишь досадливо отмахнулся.

На ристалище вышли лучники. Тут были и дюжие гвардейцы с огромными неуклюжими луками, и мелкорослые лесные охотники, что несли в руках небольшие метательные снаряды, еще не подготовленные к стрельбе. Они принялись вощить тетивы и неторопливо натягивать их, оплетая ногами нижний рог и смешно припадая на зады, силясь согнуть второй упругий конец.

С величайшим неудовольствием генерал увидел среди готовых к соревнованию стрелков своего собственного лесничего.

— Вот каналья! Я же категорически запретил ему появляться на ристалище! Среди гостей наверняка отыщутся сносные лучники, а для предстоящих переговоров с послом было бы приличным поздравить его с победой стрелка из Объединенного Королевства! А этот негодяй, наловчившийся браконьерствовать в королевском парке, наверняка уведет приз.

Следует отметить, что правая рука лесничего несла на себе следы его похождений в королевском парке. Кисть была буквально изжевана сторожевыми псами.

Из-за этого печального обстоятельства старик наловчился посылать стрелы не так, как остальные жители Лантического побережья, держа пальцы щепоткой, а с помощью массивного бронзового кольца на большом пальце. Впрочем, на меткости сие обстоятельство нисколько не сказалось, как с негодованием, смешанным со скрытым восхищением, отметил Лунь.

Послышался перелив охотничьего рога, и первая стая пернатых снарядов со змеиным шипением взрезала воздух, устремившись к мишеням.

Народ издал слитный радостный возглас: знакомое всем красное оперение стрелы лесничего виднелось в самом центре крайнего щита. Разумеется, не он один угодил в цель. Пара гвардейцев и четверо жителей лесных поселков остались на ристалище, в то время как многие менее удачливые стрелки под свист и улюлюканье толпы поплелись прочь, ругая кто порыв ветра, а кто мошку, нечаянно попавшую в глаз.

Разодетые в пышные ливреи помощники главного устроителя празднества засуетились, оттаскивая щиты подальше от линии прицеливания.

Король вяло взмахнул вышитым платочком, и церемониймейстер как раз собирался давать команду на новый залп, как появился посол Объединенного Королевства.

Появление слуги Эфрема было встречено громким глухим ропотом. Вслед за скромным паланкином выехали всадники на хопперах, потрясая плюмажами и пестрыми флажками на длинных пиках. Затем, мерно печатая шаг, появилась панцирная пехота, идущая неправдоподобно ровным строем, именуемым «бычьим черепом», представлявшим собой ромб. Устремленный острым углом на воображаемого врага, ощетинившийся короткими копьями с широкими наконечниками, ромб двинулся по ристалищу. Слышалось лишь слабое позвякивание нагрудных пластин, да мерная поступь грубых сандалий.

Дворянская кавалерия разделилась на два крыла и с приветственными возгласами обтекла местонахождение августейшей четы Каллины. Отдав королю воинское приветствие, дворяне остановились, давая проход пехоте.

Остановившись напротив возвышения, «бычий череп» одновременно громыхнул десятками рук, кулаками ударивших в броневые пластины точно напротив сердца.

Дего милостиво помахал им пухлой ручкой, и по невидимому сигналу из паланкина панцирники, печатая шаг, отошли на площадку, специально отведенную для гостей.

Из паланкина выскочил энергичный мужчина, сорвал с головы шляпу, и положенным по этикету семенящим шагом двинулся в сторону Дего. Не терпевший протокольных мероприятий Лунь отвернулся от возвышения и принялся разглядывать вояк Эфрема.

Несмотря на жару, ни один из пехотинцев не позволил себе снять шлема, которые вскоре обязательно накалятся и начнут припекать головы.

Единственное послабление, которое позволил себе командир пешего отряда, так это скомандовать «вольно».

С дружным лязгом большие щиты опустились вниз, впившись в землю острым нижним краем, копья же, приставленные к ногам, составили призрачный частокол перед строем.

Полной противоположностью дрессированным солдатам Чизпека казались дворяне Д’Алви. Как только сложное действо у возвышения закончилось и посол воссел одесную Дего, в рядах аристократического ополчения началось шевеление. Кто спрыгивал со спины своего скакуна, кто снимал шлем, подставляя слабому ветерку, дующему с моря, ухоженную шевелюру. Некоторые даже, накинув поводья хопперов на специально вбитые в землю колышки, спокойно направились к жителям Каллины и вскоре смешались с толпой.

Наконец послышался новый сигнал рога, и в мишени со свистом отправилась очередная стайка стрел.

Генерал не стал отвлекаться, силясь разглядеть своими подслеповатыми глазами, куда и как именно лег залп. Он внимательно следил за работой своих собственных стрелков, рассредоточенных на крышах На этот раз он даже одобрительно покивал головой.

Как только луки претендующих на приз короля поднялись, на каждого из их обладателей нацелилось, по меньшей мере, полдесятка стрел. Любая попытка повернуться в сторону возвышения привела бы к смерти не только подозрительного лучника, но и его соседей. Старожилы столицы еще помнили случай, когда молодой наследник престола, сын предшественника Дего, оказался застрелен на подобном ристалище.

— Обошлось, — выдохнул генерал, когда слуги, выдернув три удачно легшие стрелы, принялись оттаскивать один-единственный щит еще дальше.

Тут посол наклонился к королю и что-то ему сказал. Последовал короткий разговор, и король подозвал церемониймейстера.

— Все ясно, — сквозь зубы пробормотал Лунь. — Сейчас выставит своего стрелка. Гостям все можно.

И действительно, из самой сердцевины панцирной чизпекской пехоты появился одетый во все зеленое тощий верзила, который рысью направился на линию прицеливания, отдав на бегу не слишком почтительный салют в сторону короля.

— Хамье!

Откомментировав таким образом появление нового действующего лица, Лунь повернулся в сторону купеческих домов, находящихся в тылу «бычьей головы». С виду усадьбы зажиточных горожан казались покинутыми, но генерал знал, что там затаились с клинками наголо его гвардейцы, готовые по первому же сигналу ударить в тыл посланцам Эфрема, буде те задумают любое коварство. На прилегающих улицах также толпились воины, парясь в жару под плащами, дабы не выставлять напоказ расшитые бляхами боевые куртки и секиры.

— Пробьет ли стрела сбрую этих молодцов, — спросил робким голосом оруженосец, указывая на строй панцирников, и тут же стушевался, ибо обратился к суровому ветерану не по всей форме. Старик с возрастом стал щепетилен к субординации, но на этот раз генерал не осерчал на юношу.

— Не знаю. Да и не важно. Эти тяжеленные кирасы, набедренники и прочие налокотники прикрывают их только спереди. Видимо, в своей снеси Эфрем считает, что его бойцы никогда не покажут спину врагам.

— Значит, под короткими плащами и у них…

— Кожа, — коротко сказал генерал, с удовольствием глядя на своих стрелков, стоящих на купеческих крышах в полной готовности. — Своя собственная, и вываренная в соленой воде шкура баферов. Никакой меди, бронзы и кости, тем паче, железа. Зверовые наконечники проколют их, словно шило.

— Дурацкий доспех, — сказал оруженосец, приободренный тем, что генерал его не оборвал.

— А вот это ты зря, юноша. У Эфрема все продумано. Удар «бычьего черепа» — страшная штука. Видел, как они надрессированы?

— Это уж точно, словно аллигаторы у циркачей.

— То-то же. Идя монолитным строем в ногу, они переходят на легкий бег, а по команде бросаются вперед, когда до врага осталось шагов пять-шесть. Таранный удар, натиск накоротке, и строй неприятеля разрезан, словно сухая краюха хлеба, в которую загнали колун. Будь броня тяжелее, они попросту не смогли бы воевать. А так, у них прикрыто то, что выглядывает при шаге и беге из-за щитов. То есть ноги и правая рука. Ну, разумеется, и на головах шишаки.

— И тем не менее, сейчас они уязвимы.

— Так я тоже не лыком шит, юноша. Последнее дело — пытаться воевать с помощью панцирного строя на узких улочках.

Меж тем лучник Эфрема, лесничий и один из лесных охотников готовились к выстрелу.

— Если он обставит гостя, велю бить кнутом, и посыпать спину солью.

Генерал поразмыслил, не послать ли оруженосца к лесничему с соответствующим предупреждением, но решил, что это может оскорбить противную сторону.

Послышался охотничий клич, и гомон толпы, за которым свиста стрел расслышать было решительно невозможно.

— Однако, — восхищенно сказал генерал, когда стоящий на самом краю ристалища щит повалился на землю. К пораженной мишени подбежали люди и принялись размахивать руками.

— Кажется, две стрелы в самом центре, а третья угодила в край, — сказал оруженосец.

Теперь уже на линии прицеливания остались лишь лесничий и гость. Охотник, в сердцах сломавший свой лук, был подозван к церемониймейстеру и получил поощрительный приз — щенка роскошной породы бойцовых псов, которых весьма редко завозили в Каллину из Намкуша.

— Зачем он ему, лучше бы дали пару нормальных волкодавов, — сказал генерал и тут же нахмурился. Пока взгляды всех собравшихся на площади, оказались прикованными к приготовлениям двух последних лучников, на площадь небольшими группами стали выходить му’аманы. Они издали отдавали салют, нимало не заботясь тем, что король их вовсе не видит, и смешивались с толпой. Приглядевшись, Лунь отметил, что они продолжают держаться спаянными группами.

— Держи лестницу, юноша.

С этими словами генерал, кряхтя, полез на крышу. Когда он пробовал ногой ветхую черепицу, снизу раздался дружный возглас толпы. Но сейчас Луню было решительно не до лучников.

В толпе он разглядел не только му’аманов, но и группы различного сброда, приплывшего на кораблях и наводнившего портовые постоялые дворы. Эти также стояли небольшими группами и не особенно приглядывались к творящемуся на ристалище, оживленно беседуя.

— У меня дьявольски мало сил! Не надо было отсылать капитана с полусотней гвардейцев к Грязевому Ручью. Ведь знал же, что мало людей, а все равно послал!

Пока генерал сокрушался и теребил бороду, силясь сосчитать подозрительных типов в толпе, вновь прозвучал горн.

На линии прицеливания продолжали оставаться двое. И вновь толпа вздохнула сотнями глоток, когда добротно сработанный дощатый щит покачнулся и опрокинулся на землю. Рванувшиеся к нему слуги с громкими воплями выдернули из древесины и показали толпе две стрелы. Стрелки оказались достойны друг друга, теперь все мог решить случайный порыв ветра, или плохое оперение, ослабевшая тетива или, в самом деле, мушка в глазу.

— Высеку мерзавца, — процедил сквозь зубы генерал, мельком глянув на поле, и вновь ушел в свои подсчеты. Придя к самым неутешительным выводам, он снизу позвал оруженосца.

— Немедленно ко мне королевских скороходов!

На поле, меж тем, ситуация повторилась. Правда, на этот раз щит не упал, но обе стрелы сидели достаточно близко и от центра мишени, и друг от друга. Августейшие особы решили вмешаться и подозвали обоих претендентов на приз. Пока мудрый Дего пытался вручить им обоим по серебряному рогу с гербом Каллины и выгравированными геральдическими чудищами, явились скороходы. Лунь отправил одного из них в гавань с тем, чтобы немедленно привел абордажные команды с галер. Второго же отрядил на поиски запропастившегося ординарца.

«Надежды мало, — сокрушался генерал. — Наверняка морские волки распущены на берег, и сейчас пьянствуют или смешались с толпой. Но надо же что-то делать. У меня самые поганые предчувствия.»

Пока седой старик с крыши бездумно созерцал стаи ворон, клубившиеся над ристалищем, перебирая в голове все виденные им за сегодня скверные приметы, на поле начался турнир.

Вначале, по просьбе посла, съезжались дворяне на хопперах. Народ с удивлением следил за этим небывалым зрелищем. Ушастые скакуны, совершая невероятные прыжки практически с места, скакали по песку, а их верховые бешено размахивали пиками. Длинные древка, раскрученные за середину особым способом, превращались в умелых дворянских руках в мерцающий расплывчатый веер, а что до наконечника, то жала попросту не было видно. И как это умудряли кавалеристы Д’Алви не только маневрировать, но также и уклоняться от ударов, и парировать резкие выпады?

Тем не менее, то и дело одного из дуэлянтов могучий удар повергал с седла. В тучах песка и под громовой рев восторженных зрителей побежденный медленно поднимался и пристыжено ковылял к своим, пока победитель заставлял своего скакуна буквально бесноваться на месте, потрясая копьем и выкрикивая свой родовой клич.

Большинство ударов приходилось тупой стороной древка, да и доспехи на аристократах были добротные. Однако двоих с поля унесли помощники церемониймейстера, а на песке остались явственно видные с крыши рыжие пятна.

Наконец желающих сражаться верхом не стало, и победителю король Дего вручил пару охотничьих птиц, вместе с роскошно вышитыми золотыми и серебряными нитями ловчими перчатками.

Припекало все больше и больше, и командир панцирников наконец сжалился над своими подчиненными. Послышался короткий свист, и застывшие, словно изваяния, пехотинцы сняли с бритых наголо голов шлемы и стеганные подшлемники.

В это время дворяне Д’Алви построились в круг, сотрясли воздух столицы диким кличем и стали уходить с поля.

— Узнай, что такое, — распорядился генерал, свесившись с крыши и выведя оруженосца из состояния соляного столпа. Тот перестал глазеть на знаменитую кавалерию соседей и заковылял к хмурым гвардейцам, кутавшимся в длиннополые серые плащи.

Меж тем началась главная забава, любимое зрелище зевак Каллины, многие поколения заставляющая томно вздыхать молоденьких девиц, яростно топорщиться усы дряхлеющих ветеранов и вносить разнообразие в привычную скуку двора.

На песок постелили несколько клетчатых платков, ограничив пространство боя. На относительно небольшую площадку одновременно вступили двое мужчин, голых по пояс, с двуручными секирами в руках. Поклонившись в сторону короля, они подбоченились и принялись осыпать друг друга ритуальными оскорблениями. Каждую реплику народ встречал взрывами смеха. Можно быть уверенным — самые язвительные и тонкие замечания, высказанные не без применения площадной брани, станут достоянием молвы на многие месяцы, а наиболее талантливые имеют все шансы уйти в присказки и поговорки.

Некоторое время перепалка продолжалась с переменным успехом, но наконец один из молодцов, видно, потерявший чувство юмора или же задетый за живое едкой репликой, зарычал диким зверем и метнулся к оскорбителю, занеся секиру.

Его оппонент, сохранивший более холодную голову, успел не только мастерски отклонить топор, схватившись за опускающееся древко рукой, но и подшибить ногу противнику, заставив того кубарем покатиться по устланной тканью земле.

Новый громкий взрыв энтузиазма стал свидетельством того, на чьей стороне прочно закрепились симпатии большинства зрителей. Даже король, вскочив со своей скамьи, что-то голосил, потрясая кулаком и улыбаясь во весь рот, в котором не хватало одного переднего зуба, к полному неудовольствию королевы.

Метнувшиеся на поле боя люди в ливреях быстро дали каждому из бойцов по небольшому круглому щиту и стремительно выскочили за четырехугольное ристалище. Щиты не только позволяли отбивать удары. Кроме этого, они не давали пустить бойцам в ход вторую руку и наносить жуткие удары своими страшными секирами, иначе подобные бои обязательно заканчивались бы смертью дерущихся, или же, в лучшем случае, потерей конечностей. Орудовать в полную мощь большими топорами, насаженными на длинные древка с помощью одной руки могли немногие.

Теперь началась нешуточная схватка. С треском сошлись щиты, и один из сражающихся отлетел в сторону, успев подрубить колено своему противнику. Тот, однако же, ловко поднял ногу, пропуская секиру, и рванулся следом, вертя свой топор над головой. От его удара от щита соперника отлетел изрядный клок толстой кожи, наклепанной на плетеное основание. Тут же он сам получил удар древком в живот, согнулся пополам и вынужден был попятиться, выставив перед собой секиру.

Генерал с сожалением отвернулся от любимого зрелища и стал спускаться вниз. К нему подбежал один из гвардейцев.

— Всадники уходят.

— Это я и сам вижу. Куда, в посольский особняк?

— Нет, совсем уходят.

— Из столицы? — поразился генерал.

— Похоже, из Каллины вообще. Они, как говорят, сопровождали посла на случай нападения лемутов, сбежавших из Д’Алви при разгроме Черного Герцога. Как только они прослышали, что гвардия Дего Шестого прочесывает ближайшие леса, решили вернуться, выступив на турнире.

— А чего же они не досмотрели до конца? — спросил сам у себя генерал, сбитый с толку.

— Может, этим павлинам в перьях не по вкусу наши простые забавы?

— Может быть, — задумчиво протянул Лунь, и добавил, глядя через площадь из-под уставленной козырьком ладони: — Впрочем, десятка два дворян еще осталось. И с ними победитель конного турнира, если я не путаюсь в их замысловатых гербах.

У Луня несколько отлегло от сердца, ибо он знал, на что способны в бою кавалеристы Д’Алви. Тем не менее он строго сказал гвардейцу:

— Возьми человек двадцать, и двигайся за ними до самой границы. Если что — вот тебе мой перстень, включишь в свой отряд и пограничную стражу.

— Если — что? — ошарашенно спросил гвардеец, который откровенно пялился через плечо Луня на происходящее посреди ристалища.

Генерал посмотрел на него таким взглядом, что воин побледнел, вытянулся в струнку и отдал салют, отчеканив:

— Будет исполнено, мой генерал, — четко повернулся и припустил по кривой улочке бегом, так что взметенная его сапогами пыль еще долго стояла столбом между домами.

— Распустились, — бросил ему в спину генерал, однако тон его уже не был суровым, как утром. Он даже принялся насвистывать бравурную солдатскую песенку времен своей юности, а нецензурный куплет, порочивший одновременно небесного владыку и всех владык земных, пропел вслух, словно подгулявший в кабаке лейтенант, получивший первое жалование и не рассчитавший сил.

Вскоре явился взмыленный не хуже выступавших на площади хопперов скороход и отрапортовал, что в ближайших кабаках и среди глазеющих на представление толп он нашел добрых три дюжины морских головорезов, каковые вскоре будут здесь.

— Совсем пьяных отправишь назад, а кто еще помнит, с какого конца за абордажную саблю браться, держи здесь.

— Если вас не будет, расползутся, — с сомнением сказал скороход.

Генерал почесал в затылке, но тут взгляд его упал на дом купца из гильдии виноторговцев. Лицо Луня прояснилось.

— Бери двоих гвардейцев и мою печать. Взломай дверь, если что, прислуге по мордам, но аккуратно по мордам, не эфесами и сапогами, а так, пару оплеух для уважения к делам короны. Выкатишь бочонок вина и поставишь абордажников сторожить, намекнув, что я не расстроюсь, если они маленько отопьют.

Генерал развернулся, чтобы уходить. Но тут же повернулся к скороходу и наставительно воздел палец:

— Одну бочку, и не самую пузатую, ясно? Пропадет что из дома лишнее, сгною! Гвардейцам выдашь по чарке и велишь встать в дверях, чтобы другим неповадно было.

— А если хозяин явится?

— Мою печать поставь на дверях и на бочке. Расплачусь после турнира.

Весьма довольный своей выдумкой, генерал направился в сторону циркачей. Те спокойно смотрели на вторую пару топористов, уродовавшихся на ристалище. Ничего особенно подозрительного здесь генерал не углядел. Разве что морды у аллигаторов показались ему уж очень плотоядными. Но что поделаешь, решил он, крокодил, он и есть крокодил, траву жрать его не заставишь, все одно, на мясо косится.

В промежутках между сшибками, когда лекари осматривали раненых, а герольд вызывал из толпы нового смельчака, циркачи потешали публику то незамысловатыми акробатическими фокусами, то огневой потехой, то жонглированием дьявольски остро отточенными ножами.

Когда вдоль ристалища повели аллигаторов, делающих стойку на задних лапах, правда, не без помощи могучих дрессировщиков, поднимавших их за ошейники, генерал скосил глаза.

Возле дома виноторговца шумно обсуждала рептилий пестрая компания морских сорвиголов, а в сломанных дверях маячили угрюмые гвардейцы.

«Все идет как надо, — подумал довольный генерал, подходя к загадочным бочкам.

Оттуда действительно омерзительно тянуло тухлятиной. Заметив его интерес, вразвалочку подошел хозяин труппы, почесывая голый живот и зевая во всю глотку.

— Интересуетесь?

— Что тут у вас, — скривив нос, спросил Лунь. — Водоросли солите, или осьминоги протухают?

— А это самый главный наш подарок к вашему празднику. Скоро уже преподнесем.

— Хорошо бы, — пробурчал Лунь, отходя в сторону. — А то вся площадь, поди, провоняла.

Люди в ливреях поправили брошенные на землю платки, и на них вступил новый боец. К удивлению Луня, им оказался один из гостей, спешившийся дворянин, который после недолгих колебаний снял с себя камзол и рубаху и вступил в длинную дискуссию с церемониймейстером по поводу шлема. Толпа, поначалу притихшая при виде такой самоуверенности гостя, принялась улюлюкать. Тем не менее, устроитель турнира разрешил мужчине из Д’Алви остаться в шлеме.

Запели трубы, и один из самых известных в Каллине бойцов на секирах принялся осыпать своего противника оскорблениями.

Было скверно слышно из-за гула толпы, однако генерал знал своих земляков хорошо, и не сомневался, что мишенью для насмешек служит стальной шишак с плюмажем из петушиных перьев.

Не выдержав града насмешек, дворянин устремился вперед, умело отвел щитом секиру противника и с маху заехал ногой в живот обидчику. Тот упал, перекатился, успев нанести с земли не очень прицельный, но все же напугавший противника удар, и сам пошел в атаку.

Созерцая интересный поединок, генерал и думать забыл о скороходе, отправленном на поиски своего юного помощника.

А тот как раз пробирался мимо каменного забора, огораживающего особняк, предоставленный в распоряжение многочисленной свиты посла Эфрема.

Скороход казался напряженным. Костистое, слегка вытянутое лицо его излучало тревогу и озабоченность.

Он двигался так, чтобы все время оставаться в тени, отбрасываемой изгородью, и внимательно прислушивался.

Он был полукровкой, отец которого некогда оказался изгнанным из становищ му’аманов, а мать являлась коренной уроженкой столицы Каллины. Кроме умения бегать с невероятной скоростью и запоминать колоссальное количество информации, скороход отнюдь не был лишен сообразительности.

При первом же взгляде на спутников посла, кое-как завернутых в белесые тряпки он тут же смекнул, что имеет дело отнюдь не с кочевниками из Д’Алви. Родного языка своего отца он не знал, но ввиду специфики своей службы знал несколько десятков самых ходовых слов из торгового лексикона, которым пользуются купцы вокруг Внутреннего моря и по всем торговым артериям континента. На том же жаргоне в большинстве своем разговаривают и пираты, и наемники. Вряд ли кто из му’аманов стал бы употреблять специфические жаргонные словечки, некоторые из которых уловил чуткий слух скорохода, крадущегося вдоль забора.

«Куда же запропастился ординарец? — думал молодой человек, приглядываясь к часовому, маячившему у распахнутых ворот.

Некоторое время скороход размышлял, не подойти ли ему в открытую к высокому грузному мужчине, который небрежно опирался на алебарду, весьма специфическое оружие, пригодное лишь для того, чтобы рубиться в узких городских проходах или стаскивать всадников с седел. Эта замысловатая конструкция могла оказаться в руках степного кочевника еще с меньшей вероятностью, чем тонкий стилет, что выглядывал из-за голенища сапога часового.

«Что за сброд привел к нам посол Эфрема? Этому детинушке место в ватаге вольных наемников или в кабаке Намкуша, где собираются наемные убийцы или люди, желающие наняться на один из корсарских кораблей, а не в свите вельможи лантического королевства.»

В это время внимание часового привлекла стайка уличных мальчишек, которые принялись его разглядывать, раздумывая, стоит ли дразнить верзилу, или же следует спокойно шествовать мимо.

Часовой показал им кулак и что-то пробурчал, и тогда один из мальчишекпоказал ему язык, а другой, подняв с земли камень, запустил прямо в живот. Не ожидавший столь нахального нападения мужчина не успел уклониться, и булыжник угодил чуть выше ременной пряжки.

«Очень интересно», — подумал скороход, услышав характерный звук, говорящий о том, что под тряпичной одеждой пришельца была кольчуга. Му’аманы из свойственного им религиозного фатализма и презрения к смерти никогда не носили доспехов. Только командиры их иной раз делали исключения для поножей или легких наплечных щитков из плотной кожи.

Часовой, разозленный не на шутку, устремился за мальчишками, но не тут-то было — те разлетелись по закоулкам, словно стайка шаловливых воробьев. Громко выругавшись, фальшивый му’аман забухал тяжелыми сапогами вслед за своим главным обидчиком. Уличив момент и косясь в сторону могучей спины пришельца, затянутой в белое, скороход прошмыгнул в проем ворот, и тут же нырнул в пышные заросли кустарника. Оттуда он стал пристально оглядывать двор.

Большинство воинов находилось на рыночной площади столицы, но двое или трое возились с огромными крытыми телегами, стоящими посреди двора. Они разбирали дощатые крыши кибиток, призванные скрыть от любопытных глаз содержимое. Изнывая от жары, работающие скинули грязно-белые саваны, и теперь скороход обозревал короткие кожаные куртки с костяными пластинками, кольчужные рубахи и прочую снасть, излюбленную профессиональными солдатами и пиратами. Под тюрбанами, как и следовало ожидать, оказались плотные войлочные подшлемники, небольшие шлемы и кожаные колпаки, обшитые металлическими полосами. Однозначно выдавала принадлежность своего хозяина к сословию наемных убийц островерхая шапочка, к которой стальной нитью владелец пришил несколько десятков монет из серебра и золота, пробив в них дыры. Сражаясь и убивая за золото и серебро, наемники-изгои предпочитали внешне показывать презрение к деньгам.

Из дверей особняка показались еще семь или восемь пришельцев, которые также успели сбросить надоевшие им тряпки. Скороход узрел полный набор разнокалиберного доспеха, и даже одну кирасу с серебряной насечкой и инкрустацией в виде одного из самых известных аристократических гербов Д’Алви. Этот нагрудник, вне всякого сомнения, можно было снять лишь с мертвого владельца, ибо нынешний его хозяин никак не мог относиться к какому-либо дворянству. Ноздри его были в свое время безжалостно разорваны клещами, а жидкая борода не могла скрыть клейма, которое ставят в каменоломнях того же Д’Алви разбойникам и ворам.

«Что же делается в нашей столице?»

Крыша и стены ближайшей кибитки оказались сорванными, и скороход принялся раздвигать руками ветви кустарника, силясь разглядеть, что же скрывается от посторонних взглядов в недрах повозки. Тут его нога случайно коснулась какого-то предмета. Молодой человек наклонился и увидел широкий кожаный пояс, снабженный великолепным набором бронзовых блях и серебряных заклепок. Пояс был в крови, болтающиеся на нем ножны пусты.

Скороход слишком хорошо знал владельца. Им был ординарец генерала Луня. Пошарив в глубине кустарника, молодой человек вскоре обнаружил тело несчастного. Труп еще не успел окоченеть, но на краях многочисленных колотых и резаных ран уже черной коркой запеклась кровь. Ординарец, беспечно сунувшийся в ворота особняка, все же успел кое-что сообразить, и дал свой последний бой.

В это время внимание скорохода привлекли весьма странные звуки, доносящиеся со стороны внутреннего двора. Он вернулся к своему наблюдательному пункту, больно исцарапав лицо колючими ветвями.

Уже три или четыре повозки стояли разобранными, и рядом с ними прохаживались самые настоящие чудовища, потряхивая затекшими конечностями.

Это были невысокие создания на кривых коротких лапах, покрытые густой коричневой шерстью, морды которых отдаленно напоминали медвежьи. Они перемещались странной ломанной походкой, словно им более привычно ходить на четвереньках, но неведомая сила заставляет их держаться на задних конечностях.

В Каллине никогда не видели бойцовых Росомах, но скороход по маленьким, полным злобой глазкам, в которых светился отнюдь не звериный ум безошибочно определил, что имеет дело с творением Нечистого.

«Дело плохо. Нужно немедленно выбираться, и бежать к генералу.»

Быстроногий гонец никогда не носил с собой оружия и плохо умел с ним обращаться. Тем не менее, он вернулся к телу мертвого ординарца, пошарил вокруг и нашел обломок меча, который кто-то зашвырнул вглубь кустарника. Сжимая трофей в побелевшей руке, скороход прокрался на прежнее место.

Десятка полтора лемутов столпилось вокруг бьющего посреди двора фонтана. Они свесили морды в искристую воду, почитающуюся в Каллине лечебной, и шумно лакали, издавая визг и утробные стоны наслаждения. Двое наемников вынесли к повозкам связку окованных медью шипастых дубин, и напившиеся Росомахи принялись разбирать оружие.

В это время удары топора обрушили боковину последней кибитки, и оттуда хлынули гибкие тела крупных ласок, величиной с добрую охотничью собаку. Зверьки ринулись к тому же фонтану, и Росомахи поспешили уступить им место, сторонясь стремительных силуэтов лесных шпионов и разведчиков Зеленого Круга.

Одна из ласок внезапно оторвалась от воды, фыркнула и встала на поребрике столбиком, уставившись своими глазами-пуговками точно в переносицу скороходу, укрывшемуся в кустах. Раздалось негромкое тявканье, и несколько гибких фигур ринулись в ту сторону, где уже не скрываясь, ломился сквозь кустарник несчастных скороход. Он не успел добежать ни до ворот, ни до стены, когда оказался настигнут врагом.

Одна из ласок с голодным воем прыгнула ему на плечи, и тонкие, словно иглы, клыки рванули ухо, оставив от него жалкие ошметки. Скороход стряхнул хищника, повернулся и наугад ткнул обломком в летящее к нему тело. Гибкая фигура, мелькнувшая среди ветвей прямо в воздухе изогнулась, избегая клинка, и ударила человека в живот. Тот согнулся пополам, чувствуя, как клыки рвут его плоть, а когти царапают кожаную куртку. В следующий миг он оказался погребен под визжащими телами лемутов.

На ристалище меж тем мастера боя двуручными секирами закончили свою смертельно опасную игру. Теперь на цветастых платках рубилась знать Каллины. Дворяне считали недостойным себя сражаться грубым оружием простонародья, предпочитая топорам мечи и кинжалы.

Генерал, убаюканный уходом кавалерии Д’Алви и появлением абордажных команд, с наслаждением смотрел на дуэли. Некогда он был одним из лучших бойцов королевства, кто когда-либо выступал на ристалище, показывая мастерство двуручного боя.

Над рыночной площадью продолжали собираться тучи воронья. Крыша городской ратуши уже чернела от их тел, а лучникам приходилось кричать в голос, чтобы слышать друг друга.

Наконец в череде дуэлей наступила пауза. По знаку церемониймейстера слуги понесли к возвышению столы, уставленные изысканными яствами и напитками. Народ также не остался в стороне от пиршества. Пекари, владельцы мясных лавок и знаменитые кондитеры столицы в этот день, согласно давней традиции, кормили народ бесплатно. Вдоль деревянных лавок потянулись колесные тележки, уставленные различной снедью, к которым тянулись десятки жадных рук. Между зрителями сновали юноши и девушки с кувшинами слабого кислого вина, одетые в одежды, на которых красовались гербы их цехов и гильдий.

Воспользовавшись возникшей паузой, хозяин бродячего цирка устроил новое представление. Пока танцоры, акробаты и жонглеры вновь показывали свое искусство, дрессировщики расположили аллигаторов кругом. Речные чудовища смирно лежали на животах, распахнув свои усаженные кривыми белоснежными клыками пасти.

Под звуки флейты хозяин наклонился и засунул свою голову в пасть самому огромному из рептилий. Толпа удивленно вздохнула. То же самое проделали и остальные помощники главы труппы.

Король, королева и посол, наскоро перекусив, спустились с помоста и подошли поближе, дабы посмотреть на диковинное представление.

— Ваше величество не хочет ли попробовать? — спросил хозяин. — Это совершенно безопасно. Зато впечатлений будет на всю оставшуюся жизнь.

Королева остановила своего рвавшегося вперед супруга, что-то жарко шепча ему на ухо. Король хмурился, но молчал.

В это время посол спокойно подошел к аллигатору. Чудовище шевельнулось и щелкнуло пастью.

Посланец Эфрема и ухом не повел. Хозяин, улыбаясь во весь рот, постучал аллигатора по холке, и тот послушно распахнул огромную пасть. Посол снял шляпу и аккуратно просунул свою лысоватую голову меж белоснежными клыками.

— В древние времена, я имею в виду Потерянные Века, в одном из самых могущественных государств континента таким образом проверяли мужество воинов, — торжественным тоном провозгласил хозяин.

Кучка дворян, последовавшая за королем, пришла в движение. Заносчивые аристократы оспаривали друг у друга право проверить себя. Уже готова была вспыхнуть череда новых дуэлей, когда хозяин принялся о чем-то шептаться с королем.

Удрученная королева отошла в сторону и осуждающе смотрела на происходящее, не в силах остановить расхрабрившихся мужчин.

Генерал, с удивлением посмотрев на тучу воронья, висящую прямо над площадью, направился к центру ристалища.

Полтора десятка дворян, по команде короля, стояли кругом, каждый напротив одного из аллигаторов.

Здесь были и командиры отдельных отрядов королевских войск, и капитаны боевых галер, коменданты крепостей и даже начальник тайной полиции. По сигналу августейшей особы хозяин щелкнул длинным бичом, и чудовища послушно открыли пасти.

Толпа вскочила на ноги и скандировала что-то неразборчивое, подбадривая аристократов.

По сигналу хозяина, люди, которые привели аллигаторов, отошли к фальшивым бочкам и принялись возле них возиться, готовя тот самый сюрприз.

Внезапно сердце генерала сжалось от предчувствия неотвратимой беды. Он почти бежал по полю к королю, но тот уже поднял руку и с улыбкой провозгласил:

— Слава дворянам Каллины! Горе и позор струсившему!

Королевская рука упала. В тот же миг дворянские головы очутились в пастях. Ни один не струсил и не отступил.

— Мой король, остановитесь!

Генерал споткнулся и едва не упал, из груди его вырвалось хриплое старческое дыхание.

— Что такое?

Король поднял одну бровь и с явным неудовольствием посмотрел на спешащего к нему Луня.

В этот миг хозяин вдруг издал разбойничий свист и выхватил из-за пояса кинжал. Пасти аллигаторов с хрустом захлопнулись, и государство Каллина оказалось обезглавленным. Толпа ахнула, а главный циркач коротким, но мощным броском послал кинжал в грудь короля. Со стоном Дего Шестой опустился на колени, сжимая костяную рукоять, торчащую чуть ниже ворота камзола.

Генерал налетел на хозяина и сшиб его с ног. Он сорвал с шеи массивную серебряную цепь с главным военным орденом королевства, накинул ее на толстую шею мерзавца и принялся душить.

Вокруг раздавался жуткий хруст, с которым аллигаторы пережевывали уже мертвых дворян.

К замершей в остолбенении королеве спешили со всех сторон площади растерянные гвардейцы, а генерал с поистине звериным рычанием продолжал душить циркача. Тот бился под ним, вздымая сапогами тучи песка, но лицо его постепенно наливалось синевой, а глаза выкатывались из орбит.

Вокруг суетились акробаты и жонглеры, для которых все происшедшее, похоже, было полной неожиданностью. Они заламывали руки и что-то голосили. Однако опомнившиеся от шока стрелки с крыш принялись посылать в них одну стрелу за другой.

Посол Эфрема тигриным прыжком покрыл расстояние, отделявшее его от королевы, обхватил ее одной рукой за шею, а второй приставил к горлу длинный и тонкий стилет. Гвардейцы остановились. Лишь один из них коротко рубанул пробегающего мимо жонглера, косым ударом развалив его тело от ключицы до пояса.

Голые по пояс помощники хозяина труппы почти одновременно рванули за бронзовые кольца, приделанные с боков к фальшивым бочкам. Тонны воды обрушились на песок, и по ристалищу распространился тухлый запах гниющих водорослей.

Из брызг и щепок показались фигуры могучих существ с щитами и мечами. Тела их были покрыты чешуей, как у ящериц или змей, из под шлемов торчали напрочь лишенные носов морды с огромными глазами, похожими на бездонные черные воронки.

В столице никогда не видели глитов, солдат-лемутов, выведенных на острове Манун относительно недавно. Твари Нечистого с ревом устремились на гвардейцев, пинками расшвыривая беззаботно кормящихся аллигаторов.

За ними устремились помощники уже мертвого хозяина дьявольской труппы, которые вооружились топорами, спрятанными в фальшивых бочках.

Один из них, пробегая мимо генерала, коротко рубанул топором, и седая голова Луня покатилась по песку.

Лучники на крышах колебались, не зная, в кого стрелять.

Посреди ристалища маячила фигура посла, продолжавшего удерживать королеву в плену, а в толпе прокладывали себе путь локтями и эфесами сабель десятки, если не сотни пиратов, заблаговременно прибывших в столицу и так сильно встревоживших мертвого генерала.

Несколько стрел ударили в толпу, поразив и нападающих, и ни в чем не повинных граждан, когда кружившиеся над ристалищем вороны обрушились на лучников. Они мешали им целиться, метили когтями и клювами в глаза, ударами крыльев вырывали из рук луки.

Панцирная пехота Эфрема двинулась по полю своим неподражаемым четким шагом, метя «бычьей головой» в пеструю толпу гвардейцев и горожан, бестолково метавшихся по ристалищу.

В особняках, что находились в тылу латников, оставался последний управляемый отряд верных Каллине войск. Воины распахнули двери и готовы были нанести удар в тыл ощетинившемуся копьями ромбу, когда в окна хлынула волна боевых ласок. Подошедшие со стороны посольского особняка фальшивые му’аманы и Росомахи стали протискиваться через двери черных ходов, взбираться на крыши, лезть в распахнутые ставни.

Абордажная команда с пьяным ревом ринулась на панцирную пехоту и была отброшена. Тут за нее принялись безжалостные и почти неуязвимые глиты.

Народ в ужасе бежал с площади, преследуемый воронами, которые пикировали прямо на толпу, выклевывая глаза и срывая головные уборы.

Генерал Лунь оказался совершенно прав: для обороны столицы от внезапного нападения войск у Дего оказалось слишком мало. А внезапность, шокирующая дерзость и организованность нападения превратила простое поражение в полный разгром.

Когда торжествующие слуги Нечистого уводили с площади рыдающую королеву, она увидела двух мертвых лучников, упавших по обе стороны сломанной телеги. Каждому из них стрела вошла точно в горло. Это были два победителя турнира, старый лесничий и личный телохранитель Эфрема. Этих двоих не смогла рассудить сама смерть.

После резни, продолжавшейся на площади и вокруг королевского дворца, где забаррикадировались последние оставшиеся в живых гвардейцы, Каллина оказалась на коленях.

Глава 9 Принцесса во Флориде

Войско Лучар скрытно двигалось к дельте Змеиной Реки. Местность для северян была непривычной, с ними не оказалось ни одного человека, кто когда-либо посещал далекую от их королевства северную Флориду. Не оказалось и карт.

Барон Гайль с верховым разъездом рыскал в прибрежных зарослях в поисках местных жителей, среди которых он хотел набрать проводников. Однако везде он находил лишь покинутые деревни, заброшенные поля, безжизненные одинокие лачуги рыбаков и охотников.

По всему было видно, что в край пришла война…

С отрядом дворян бывший начальник тайной полиции медленно ехал между домами очередной покинутой деревни.

Он хмуро разглядывал влажные рыбачьи сети, вывешенные для просушки на колья забора, днища перевернутых лодок, заросшие ракушками и тиной, рядом с которыми валялись впопыхах брошенные скребки. За его хоппером бежала маленькая собачонка, которая вяло тявкала и всем своим видом показывала, что никогда не ела, более того, даже не знает, что это такое, — еда.

— Похоже, люди ушли отсюда совсем недавно, — протянул маркиз, морщась от собачьего лая.

— Барон, сюда, — послышался голос одного из дворян. Оба аристократа поспешно подъехали к лодочному причалу, возле которого толпились их воины.

Подозвавший командира гвардеец показал на подозрительную кучу, прикрытую ветошью.

— Что там такое, — спокойно спросил Гайль.

— Падаль, — коротко сказал гвардеец и с некоторым отвращением поддел дерюгу острием клинка.

Необычайно толстая рука, покрытая рыжей шерстью, продолжала сжимать шипастую булаву.

— Лемут, — констатировал маркиз.

— Точно, — гвардеец меланхолично вытащил из-за голенища сапога тряпицу и принялся вытирать кончик клинка, словно он оказался осквернен соприкосновением с тряпкой. — Их тут целая свора, штук восемь. Дохлые, наверное, со вчерашнего утра валяются. Шакалы и крабы уже поработали маленько.

— Неужели флоридяне восстали против Нечистого?

Барон посмотрел на маркиза, но ничего ему не ответил. Тот, как ни в чем не бывало, продолжил:

— Здесь мы проводника не найдем. Наверняка местные уничтожили какой-нибудь патруль Зеленого Круга, или мародерскую команду, а потом опамятовали и забились куда-нибудь в чащу. Не зная местности, мы ни за что их не найдем. Обыватель труслив по своей природе, дело известное.

— Людские могилы есть? — спросил барон.

Ему ответил другой воин, который из брезгливости не подходил близко к сваленным кучей трупам:

— Кладбище тут есть, но свежих могил не видно.

— Довольно странно, вы не находите, маркиз?

Герд пожал плечами:

— А что тут странного? Напали внезапно, и всех перерезали. Скорее всего, Нечистый чувствовал себя во Флориде, словно в своих адских кущах, вольготно и свободно.

— Неверный вывод, молодой человек, — барон спешился, спокойно взял рукой за край рогожи и отбросил ее в сторону. В людей ударила волна смрада, к воде метнулась пара крабов и розовая ящерица, тучи мух поднялись в воздух. Но Гайль спокойно указал на мертвых Волосатых Ревунов:

— Они совсем не похожи на мародеров, которых застали врасплох. У всех в руках оружие, а раны преимущественно не на спинах, а спереди. Не видно ни одной перерезанной глотки. Так что здесь был бой.

— Ну и что?

— Маркиз, вы же не желторотый юнец, в самом деле! Мы все прекрасно знаем, на что способны Ревуны в бою. Заметьте, здесь обнаружился лишь один, убитый стрелой. Остальных кололи копьями и чем-то рубили. Значит, должны быть мертвые противники. Если считать верным, что на лемутов напали местные крестьяне, а не профессиональные воины, то трупов должно быть немало.

Барон повернулся к отошедшим на несколько шагов гвардейцам, и скомандовал:

— Рассыпаться по селу, и искать. Не унесли же они тела с собою в лес?

Воины, ворча, разошлись. Маркиз, похлопывая своего хоппера, дичащегося мертвечины, по холке, сказал:

— А если допустить, что победили именно слуги Нечистого? Своих убитых они частенько бросают.

— А жителей деревни куда дели?

— Угнали в рабство. Во Флориде действуют не дикие шайки мутантов, а целый сегмент Зеленого Круга, прекрасно организованный, которому могут понадобиться рабы.

— А мертвецов-то куда дели? Или вы думаете, что ни один Ревун не уничтожил ни одного обывателя, а остальные оказались настолько миролюбивы, что не разорвали на части тех, кто убил членов их стаи? Нет, тут что-то не так.

С края деревни подал голос единственный му’аман, имевшийся в головном дозоре. Барон и маркиз, переглянувшись, устремились туда.

Му’аман стоял над большой земляной кучей, явно наваленной недавно, черные пласты почвы ярко выделялись на фоне утоптанных участков околицы.

— Разрыть! — скомандовал барон таким голосом, что никто не решился спорить или ослушаться.

И потянулись томительно-тягостные минуты ожидания.

Наконец показались камни, которыми были привалены тела, чтобы до них не скоро добрались хищники. Барон удивленно поднял брови, когда под камнями обнаружились скрещенные сабли, находящиеся во вполне приличном состоянии.

— Кто же стал закапывать оружие, вполне годное для боя, — маркиз спрыгнул в яму, и поднял клинки. — И сталь отличная!

— Интересно, откуда у местных жителей такое специфическое оружие, требующее немало времени для того, чтобы научиться им владеть, совершенно не нужное ни на охоте, ни при вырубке леса.

Гайль выглядел, словно ищейка, взявшая слабый след и замершая в раздумье, пытаясь осознать, с какой добычей она будет иметь дело через мгновение.

— Я слышал, что наемники хоронят своих вождей с оружием и доспехами, но это где-то на западном берегу Внутреннего Моря, — сказал маркиз, отбрасывая саблю и вытирая руку о полу кафтана. — А еще пираты швыряют вслед сброшенному в воду трупу его саблю. При чем тут мирные флоридские колонисты?

Копающиеся в грязи без особого энтузиазма воины обнаружили еще две связки скрещенных сабель. Барон только покачал головой.

— Выкидывайте камни.

Вскоре они наткнулись на труп. Гайль спрыгнул вниз, встал на колени и принялся изучать изувеченное тело. Потом знаком подозвал маркиза. Тот вздохнул, но спустился в яму.

— Ну, и что вы скажете, молодой человек?

После некоторого молчания Герд процедил сквозь зубы:

— Ничего не понимаю. Это же лемут!

— Вот именно. Причем какой-то странной породы. Уши — как у лисицы, тонкие пальцы, почти как у нас с вами.

— Скажете тоже. Зверюга зверюгой, вон какие клыки.

Работа продолжилась. На дне котлована действительно лежали четыре странных существа, на одном из которых барон к своему изумлению обнаружил пояс и какие-то обмотки, прикрывающие нижние конечности.

— Выходит, в стане нечистого гражданская война?

Барон покачал головой, и сказал:

— Засыпайте яму.

Гвардейцы попытались возмутиться. Но на дно спрыгнул молчаливый му’аман и принялся аккуратно складывать найденные сабли, при этом ни малейшего внимания не обращал на то, какими пятнами покрывается его белоснежная одежда. Растеряно переглянувшись, воины принялись ворочать камни. Степняк помогал им с каким-то странным остервенением.

Вскоре они покинули странную деревню.

Принцессе доложили только, что нашли мертвых лемутов различных пород, которые, видно, передрались из-за добычи на пепелище.

Армия двигалась медленно, соблюдая все меры безопасности. На дальнем, южном берегу были видны костры пожарищ, там кружились тучи стервятников. Во Флориде полыхала нешуточная война.

Пройдя несколько столь же безжизненных поселков, Гайль разглядел на реке большой корабль. Немедленно к основным силам полетел вестовой, и войска отдалились от воды, укрывшись в зарослях.

Маркиз и барон наблюдали из-за кустов, как спокойно и величаво идет в сторону дельты большая галера, над которой ветер трепыхает знамя Зеленого Круга.

— Ненавижу! — тихо сказал маркиз, бессильно сжимая кулаки. Лицо барона не выражало никаких эмоций, только в уголках глаз залегли глубокие морщины. Герд продолжал шептать:

— Эта тряпка с отвратительной спиралью вьется севернее Д’Алви, а теперь и над нашей родиной. Мы прошли одному дьяволу известно сколько сотен миль на юг, и все еще находимся на территории Зеленого Круга.

— Да, невидимая империя мастера С’лорна весьма обширна и могущественна, — пробормотал Гайль.

— А кто это, С’лорн?

— Верховный колдун этого Круга, фактический повелитель южной части континента.

— А я думал, что самым могущественным владыкой в мире являлся король Дэниель, — смущенно сказал маркиз. Барон лишь горько усмехнулся, но ничего не сказал.

— А почему об этом государстве никто ничего не знает?

— Как говорил мне один мудрый священник, главная задача дьявола в нашем мире, состоит в том, чтобы доказать — его вовсе не существует на свете.

— Я тоже слышал эту фразу, но не придавал ей никакого значения, — маркиз шумно почесал ухо и с ненавистью уставился на галеру, как раз поравнявшуюся с их местопребыванием. — Но это же надо, государство величиной с полконтинента! Такие империи существовали только в древности, до Смерти. Да и то, если это все не сказки.

— Зеленый Круг — это не совсем государство. Вернее будет сказать, что на необъятных территориях, подконтрольных С’лорну, существует несколько людских государств. А лысые колдуны, сидя в своих укрытых от посторонних взглядов лабораториях и крепостях, дергают за ниточки. Вспомни, сколько сторонников Нечистого оказалось в Д’Алви! А если бы я рассказал тебе кое-что из практики моей предыдущей службы, молодой человек, ты бы постригся в монахи, или ушел бы к эливенерам.

— А что, тайных слуг этих колдунов так много?

— Не то, чтобы слишком много. Просто… Как бы тебе объяснить… ты слышал, что дьявол — Князь Мира Сего?

— Да, разумеется. Но я никогда не интересовался богословием и не знаю, что эта фраза означает.

— А означает она лишь реальное положение дел. Ни меньше, ни больше. Именно лысые колдуны помогли некоторым народам преодолеть дикость, в которую человечество погрузилось во времена после Смерти. Именно они дали нам большинство технических навыков, древних книг об управлении людскими сообществами, лекарское искусство, фактически все, что касается одомашнивания новых пород животных.

Маркиз смотрел на барона такими глазами, словно перед ним сидел не важный сановник королевства, а сумасшедший старик, да к тому же еще и хлебнувший лишнего.

— Как же так? Мне всегда говорили, что Нечистый — это зло!

— Так оно и есть, — спокойно сказал Гайль.

— Но как же все, вами сказанное, барон? Это шутка, не так ли?

— Ни в коем случае. Это чистейшей воды правда, которую весьма неудобно признать многим. А зря. Четко понимая, с какой махиной мы имеем дело, во многих отношениях было бы проще.

— Все это для меня непостижимо.

— Все просто, как эфес вашего меча, маркиз. Вот, прямо на реке, живая иллюстрация к моим словам. Скажите, что вы видите?

Маркиз уставился на корабль Нечистого с таким видом, будто только что его увидел.

— Это весельный корабль, оснащенный тараном, имеющий, к тому же, прекрасное парусное вооружение. Я не специалист в морском деле, но думаю, что эта посудина может идти каботажным плаванием даже в соленых водах.

— Все верно, юноша, продолжайте.

— Весельные порты расположены в два яруса. На кормовом и носовом возвышении стоят стрелометы. Посреди палубы — три катапульты и снаряды к ним. Наверняка, зажигательные, чтобы вести навесной огонь по укреплениям, накрывая защитников сверху.

— Отлично, маркиз! А еще на нижней палубе, где сидят гребцы первого яруса, есть маленькая площадка, с которой уходят в воду и возвращаются оттуда специально обученные выдры, которые разведают мели и затонувшие бревна лучше любого лоцмана. Над тараном находится навесной мостик, который перекидывается на борт вражеского корабля, чтобы абордажная команда не прыгала с борта на борт, а спокойно шла в атаку, не ломая ноги и не падая в воду.

— Здорово, право слово!

— И к этому я бы добавил самое главное — ни одно государство Лантического побережья не обладает даже одним таким кораблем, я имею в виду и размеры, и оснащенность.

— Это точно, — с жаром сказал маркиз, даже не пытаясь скрыть ноток восхищения в голосе. — Лучшие корабли у Чизпека, но даже флагману Эфрема далеко до этого красавца. А пиратские лодочки небольшие и вертлявые, ввиду специфики ремесла.

— У Нечистого даже в далекой Флориде, смею вас заверить, наверняка целый флот. А есть еще более страшные суда, о которых я только слышал краем уха, по сравнению с ними это — тихоходное корыто, лишенное всякого серьезного вооружения.

— Как же они смогли настолько нас обогнать, барон? Наверное, все дело в предательстве ученых? Наверное, были случаи с перебежчиками?

Гайль горько усмехнулся.

— Разумеется, были. Раз примерно лет в пятьдесят к одному из королей Лантика перебегал какой-нибудь подмастерье из Братства Мастеров Нечистого и выдавал кое-какие из военных секретов.

Маркиз молча открывал рот, словно выброшенная на берег рыба, и от избытка чувств шевелил пальцами.

— Так обстояло дело с военными секретами, маркиз. А остальные знания Нечистый давал людям в час по чайной ложке, исходя из одному ему известных соображений. Очень многие земные владыки находились в весьма тесных контактах с лысыми колдунами, юноша, стараясь скрыть этот факт от историков.

— Но это же не касается короля Дэниеля? — пылко воскликнул маркиз.

— К сожалению, нет.

— Что значит, к сожалению? Объяснитесь, барон!

Гайль посмотрел на раскрасневшегося юношу, который вскочил, нимало не заботясь о том, что его могут увидеть с борта удаляющейся в сторону дельты галеры, и с улыбкой вспомнил себя самого в этом возрасте, когда все казалось простым и романтичным.

— Юноша, общайся король с людьми типа Джозато, он был бы жив. Мало того, само королевство не подверглось бы опустошительному мятежу и набегу лемутов, смею вас уверить. Дэниель хотел сохранить несколько большую независимость в политике, чем его предшественники, и поплатился за это. Последней каплей стала женитьба северного варвара на нашей принцессе. Нечистый не любит дикарей из Тайга, и такой династический брак пришелся весьма не по нраву мастеру С’лорну.

Маркиз опустошенно сел, убрал руку с эфеса и обхватил голову руками. Некоторое время они сидели молча.

Потом Гайль тихо позвал Герда, и тот вскинул влажное лицо, уставившись на генерала красными воспаленными глазами. Барон молча указал ему на реку. Из-за дальней песчаной косы показался окованный нос еще одной галеры, за ней еще. Видимо, незаметные с берега боевые пловцы, дрессированные выдры, неплохо разведали фарватер, и теперь армада врага двигалась к дельте борт к борту, не боясь сесть на мель.

Вслед за двумя большими галерами показалась целая флотилия баркасов, на палубах которых толпились разномастные лемуты, потом большие лодки.

— Люди-Крысы, Росомахи, конечно же, Ревуны. А вон там, видишь, маркиз, деревянные клетки. Это везут Псов Скорби. Вечные Небеса, да это же целая армия лемутов, отнюдь не меньшая, чем вели лысые союзники Черного Герцога на Д’Алви!

— А на борту галер я видел наемников и еще каких-то тварей, похожих на морских ящериц, с которыми мы не сталкивались вовсе, — хмуро буркнул Герд.

Они проводили глазами армаду Нечистого, после чего понуро поплелись к своим хопперам, оставленным в овраге. Информацию такого масштаба скрывать от принцессы было бы преступлением, и они доложили об увиденном на реке Лучар. Она выслушала их с ледяным спокойствием, словно давно ждала этих вестей.

— Они идут в атаку на Бухту Спрутов, вне всякого сомнения. Значит, у флоридян там сосредоточены немалые силы.

— Или, что вернее, Нечистому очень уж нужен выход к морю по Змеиной реке, — мрачно сказал Гайль.

— И тем не менее, генерал, поднимайте войска. Мы идем на помощь колонистам.

Глава 10 На Змеиной реке

Вскоре лодка Черного Герцога, сделанная из панциря снапера, доставила своего владельца в Северную Флориду без особых хлопот. Несколько раз Амибал связывался с главным лагерем Зеленого Круга и знал, что до опорной крепости Нечистого, Мертвой Балки, ему осталось два дня пути.

Он вытащил лодку на песок, разложил костер и решил перекусить. Не тратя время на охоту или рыбную ловлю, герцог внедрил свое сознание в мозг большой водяной птицы, гонявшейся за рыбешкой на мелководье. Лишенная воли птица поплелась к его костру и покорно подставила шею под кинжал человека. Амибал разделал ее и принялся коптить на углях, размышляя о превратностях судьбы.

Он оказался настолько поглощен этим занятием, что подпустил врага на чрезвычайно короткую дистанцию. Когда человек почувствовал присутствие вокруг враждебно настроенных разумов, о бегстве думать было уже слишком поздно.

Не делая резких движений, герцог высвободил из ножен меч и принялся упражняться в воинском мастерстве, короткими движениями рубя опадающую с дерева листву. При этом он краем глаза следил за перемещением в глубине чащи подозрительных желтых пятен.

Окружающие его стоянку существа наверняка были разумными. Слишком слаженно и грамотно они действовали, отсекая его от лодки и перекрывая лесные тропинки. Амибал попытался с помощью ментального щупа определить их замыслы, но натолкнулся на загадку: перед его внутренним взором клубилась какая-то муть, в которой он не мог уловить ни малейшего смысла. Такое с ним случилось впервые.

«Неужели, эливенеры? Но они никогда не нападали на нас в открытую. Да и кто встречался за раз с несколькими членами Братства Одиннадцатой заповеди?»

Герцог уселся на прежнее место, положив меч на колени, и стал ждать, ибо ничего более ему не оставалось. Ситуация, в которой он никоим образом не контролирует происходящего, бесила надменного герцога, но он терпел, стиснув зубы, выжидая, когда противник сам обнаружит себя и свои замыслы.

На полянку из кустарников бесшумно вышел крупный желтый зверь. Он совершенно не скрывался, а напротив, сделал так, чтобы Амибал его разглядел. Герцог с интересом уставился на пришельца. Тот стоял на задних лапах и чутко шевелил большими ушами. Только бьющий по бокам пушистый хвост выдавал волнение существа, в котором человек тут же признал неизвестную ему форму лемута. Существо держало в лапах небольшую саблю.

Амибал послал ему ментальный сигнал, известный всем живым существам, имевшим дело с мастерами Нечистого. Реакция на него могла быть только одна: визг восторга и полное раболепное подчинение.

Но пришелец никак не отреагировал, лишь зевнул во всю пасть и приблизился на несколько шагов. Еще по меньшей мере пятеро подобных ему притаились вокруг поляны.

«Дикий лемут, еще не попадавшийся слугам Великой Пустоты, — лихорадочно соображал Амибал. — Но откуда у него сабля, которой он, видимо, умеет пользоваться? Не суковатая дубина или острога, а именно сабля? Неужели, действительно, эливенеры начали с нами войну? Тогда поблизости должен быть один из их братьев, но я ничего подобного не чувствую. Весьма странно…»

Существо, похожее на большеухую лисицу, медленно приближалось. Теперь оно тихонько рычало от возбуждения. Амибал, не делая попыток встать, послал короткий парализующий импульс, намереваясь отключить наглому лемуту мозг. Ушан остановился, но отнюдь не повалился при этом в траву, словно мешок с костями. Он всего лишь перехватил саблю поудобнее, а в голове герцога словно взорвалась бомба. Результат от его ментального усилия получился такой, словно он с разгона боднул невидимую стену.

«Тварь обладает потрясающей защитой. Нечто подобное бывает у вожаков стай Ревунов, но это всего лишь результат действия ментального щита, нагнетаемого колдовскими машинами из ближайшего центра Братства и конденсируемого голубыми амулетами. А у этой лисы нет никаких приборов. Жаль будет убивать столь странного мутанта. Я много бы отдал, чтобы избежать смертоубийства.»

Лисица прыгнула вперед, и Амибал вынужден был перекатиться в сторону, одновременно отражая удар. Вскочив на ноги он отбил выпад лемута и попытался разоружить его, ударив клинком плашмя по лапе, сжимающей саблю. Но тварь оказалась слишком проворной и вновь перешла в наступление.

«Проклятье, мутант фехтует с человеческим мастерством и изобретательностью!»

Амибал пятился, с трудом парируя сыплющиеся на него удары. Он знал, что мало кто в Д’Алви мог поспорить с ним в деле владения клинком, а ведь дворян в Лантическом королевстве учили клинковому бою с детства.

«Животное попросту невозможно научить владеть саблей в такой превосходной форме!»

Когда сорвалась очередная попытка разоружить мутанта, Амибал плюнул на эту затею. Теперь он сам перешел в атаку. Нанеся два рубящих удара крест-накрест, он в глубоком выпаде попытался уколоть противника в желтый мохнатый живот. Он нисколько не сомневался, что лемут отобьет и этот выпад, подготовленный столь примитивным финтом. Научивший Ушана фехтовать не дал ему слишком разнообразной техники. За несколько мгновений поединка герцог изучил все защиты, которыми пользовался лемут.

Как только меч Амибала оказался отбит простым движением влево, герцог упал на колено, опасно вывернув кисть и располосовал лапу пришельца.

— Этому тебя не учили, не так ли? — весело спросил герцог, легко отбивая ответный выпад лемута, слишком слабый и неточный.

Ушан отпрыгнул в сторону. С правой лапы ручьем стекала алая кровь. Похоже, меч задел артерию.

К удивлению человека лемут перебросил саблю в левую лапу и вновь бросился вперед. Этого попросту не могло быть! Тварь владела саблей с одинаковой легкостью и правой, и левой конечностью. Среди профессионалов из числа людей на десять обычных фехтовальщиков находился один, умеющий подобное.

Получив легкий порез на плече, Амибал убедился, что его наблюдение совершенно верно. Мало того, тварь училась буквально на ходу! Попытка повторения полосующего удара по кисти не прошла, а сам герцог едва ушел от рубящего удара по ногам.

— Ладно, лисенок, ты мне уже надоел!

Амибал выхватил левой рукой кинжал, принял на него сабельный удар и наотмашь рубанул мутанта по шее. Но и теперь существо удивило его: длинный пушистый хвост обвил руку человека, а сама тварь резко отшатнулась. Потеряв равновесие, Амибал шлепнулся в грязь.

Теперь человек озверел не на шутку. Он кувырнулся вперед, рубанул метнувшегося к нему лемута по коленям, метнул ему в грудь кинжал и вскочил на ноги.

— Есть все же пробелы в образовании, — прорычал герцог, вытирая грязь с подбородка. Мертвый мутант медленно оседал в траву, пытаясь отгрызть рукоять кинжала, торчащую напротив сердца.

Из леса медленно выступила точная копия убитого бойца.

— Вы так и будете драться со мной по одному? Тогда пеняйте на себя, желтые твари! У меня есть в запасе еще куча всяких штучек!

Амибал ринулся вперед и обрушил на лемута каскад неприцельных ударов, заставив того уйти в глухую защиту.

Дождавшись выгодного момента, герцог коротко пнул противника в живот и снес его резко наклонившуюся к земле голову.

Из чащи тут же появился следующий боец.

«Так дело не пойдет, — тяжело дыша, подумал Амибал. — Я начинаю уставать.»

Экономя силы, герцог позволил противнику приблизиться и стал обороняться. Тут же он понял, что эта тактика губительна: после очередного отбитого выпада лемут изящно повторил любимый прием Амибала, разрубив на запястье медный обруч, стягивающий рукав широкой рубахи.

С проклятьем человек отскочил, едва не споткнувшись о мертвое тело, и поднял предплечье к глазам. Рукав медленно намокал от крови.

Амибал перебросил меч в левую руку и прыгнул вперед.

Он не был обоеручным бойцом и прекрасно осознавал это, но опыт многочисленных дуэлей и нескольких военных кампаний научил его многочисленным уверткам, компенсирующим этот недостаток.

Пока лемут отбивал его не очень точный удар, раненая рука человека мелькнула в воздухе, и кровавые брызги попали Ушану в глаза. Тот попятился, вслепую отмахиваясь саблей, но герцог ушел вниз и точным ударом сапога размозжил ему колено. Лемут покачнулся и совершил длинный укол, но Амибал уже зашел сбоку и ударом эфесом в скулу опрокинул противника на землю. Наступив ногой на саблю, герцог распорол живот лежащему на земле врагу.

— Ну, где же следующий?

Из кустов вышла самая настоящая Росомаха, помахивая большим топором. Герцог настолько привык повелевать подобными тварями, что автоматически попытался подозвать к себе лемута. Ментальный сигнал вновь столкнулся с невидимой броней и ушел в землю, словно молния по громоотводу.

Человек торопливо расстегнул пояс и зубами перетянул кровоточащее запястье. Меч он вновь взял в правую руку, поддерживая второй рукой тяжелый эфес. Росомаха приближалась своей характерной кривляющейся походкой.

«Если она владеет топором так же, как ушастые твари владели саблей, я погиб. И от потери крови кружится голова.»

Росомаха ринулась вперед, истошно визжа. Амибал вложил всю свою силу в удар, метя в древко. Дерево не выдержало столкновения с мечом, однако и оружие человека оказалось на земле.

Амибал увернулся от когтей лемута и бросился бежать. Нечего было и думать вступать с карликовым медведем в рукопашную, не имея даже ножа. Благо еще, что бегают они не очень ходко и быстро устают.

Гадая, когда же ему в спину из зарослей вопьется стрела, герцог выбежал на песчаный пляж. Росомаха поотстала, но из кустов выскочили две гибкие желтые тени. Ушаны устремились левее, где темнела лодка Амибала, в которой лежал снаряженный для выстрела метатель. Туда не успеть, понял человек.

— Посмотрим, умеете ли вы плавать!

Герцог разогнался и прыгнул в воду.

Когда голова его показалась на поверхности, глаза человека увидели темный предмет, приближающийся к нему с огромной скоростью с противоположного берега. Он то пропадал за высокой волной, то появлялся в фонтане брызг. Вначале Амибал решил, что стал объектом атаки чрезвычайно крупного снапера, но потом, приглядевшись, едва не завопил от радости. К нему на помощь спешил один из секретных кораблей Нечистого.

Бросившиеся в погоню за человеком Ушаны повернулись и поплыли назад, к береговой полосе, возле которой бестолково топталась Росомаха с обломком топорища в лапах.

Поравнявшись с барахтающимся в волнах Амибалом, корабль даже не замедлил хода. С его борта в воду полетел надутый воздухом кожаный мех, и темное металлическое чудовище устремилось дальше.

Амибал ухватился за спасительный мех, глядя вслед кораблю. На его борту две фигуры в зеленых плащах суетились вокруг орудия, установленного на металлической вертлюге. Через миг из него в сторону берега ударила ослепительная и бесшумная молния. В том месте, где суетилась Росомаха, стекленела лужица расплавленного песка.

Бесшумный гром ударил в волны прямо перед Ушанами, вызвав столб пара. Корабль быстро нагонял остановившихся лемутов.

Герцог, гребя одной рукой, направился к берегу. Вскоре ему удалось превозмочь волны и приблизиться к клепанному борту корабля.

Лысый колдун протянул ему сильную руку и буквально выдернул за шиворот из воды. Здесь уже находились два желтых лемута, над которыми хлопотал второй некромант. Головы Ушанов кровоточили. Похоже, их оглушили прямо в водекакими-то тяжелыми предметами и втащили на палубу.

Когда Амибал отдышался, он повернулся в сторону рубки и издал возглас удивления. К нему неспешной походкой приближался мастер С’лорн.

— Вот это сюрприз, — сказал сын Фуалы.

— Надеюсь, герцог не в обиде на нас за то, что в некоторой степени его использовали в качестве приманки?

Голос колдуна, как обычно, не выражал ни малейших эмоций. Амибал покосился на плененных Ушанов. Холодная вода остудила его разгоряченное схваткой тело, и сейчас он чувствовал себя совершенно разбитым.

— Вы все время следовали за мной, мастер?

— Совсем нет. Я обнаружил твое странное судно несколько часов назад и уже собирался приблизиться, когда наши приборы уловили мощное ментальное поле. Мне давно любопытно было взглянуть на существ, раз за разом расстраивающих мои планы во Флориде. Случай подвернулся сам собой, и грех им было не воспользоваться. Не правда ли, в высшей степени любопытные создания?

Амибал слабо улыбнулся:

— Они едва не отправили меня в Вечную Пустоту. Великолепные бойцы, что и говорить. Но откуда они, и кому служат?

— Это еще предстоит выяснить. Пройдем в каюту, тебе надо обсушиться и зашить рану.

Вскоре герцог уже сидел, закутавшись в длиннополый зеленый саван, за металлическим столом, прикрученном к стальному полу, и с интересом разглядывал мешанину разноцветных проводов, свисавших с потолка. В этой путанице наличествовал какой-то скрытый порядок, складывающийся из мелькания лампочек и потрескивающих разрядов, бьющих в закрепленный на стене матовый экран, где появлялись различные геометрические символы.

Мастер С’лорн вглядывался внутрь хрустального шара, висящего в воздухе напротив его лица, в глубине которого метались какие-то неясные тени. Наконец он хлопнул в ладоши, шар померк, проплыл над столом и юркнул в кокон из проводов.

— Ничего не понимаю. Никакого следа эливенеров, да и вообще двуногих на много миль вокруг, — сказал он.

— Я тоже сразу же подумал о друзьях букашек. Кому еще под силу управлять лемутами. — Амибал посмотрел на свежий шов на своем запястье и поморщился. — А эти Ушаны, они ведь лемуты, не так ли?

— Смотря что называть этим дурацким словом. — С’лорн уселся на металлический стул, и тут же в небольшой каменной жаровне перед ним вспыхнули языки зеленого пламени. Мастер рассеянно высыпал туда из рукава какие-то крошки, и комната стала наполняться приторным ароматом.

— Если ты имеешь в виду, что эти существа разводятся, размножаются и обучаются в наших лабораториях, то мой ответ — нет. Об этой породе мы доселе ничего не слышали.

— Но они не могут существовать сами по себе, мастер. Я дрался с ними, и могу с уверенностью сказать — владению оружием их учили люди. Такие навыки не наработаешь на охоте. А их умение отражать ментальное нападение!

— Да, да, я тоже заметил. Даже мощи моего корабля не хватило, чтобы парализовать их, — рассеяно сказал С’лорн, вдыхая дымные струи, вьющиеся над жаровней. — Удачно, что у меня есть парочка экземпляров для изучения. А то все мои военачальники во Флориде рассказывают про них какие-то сказки и не могут предоставить Зеленому Кругу даже трупы. По правде сказать, я считал их вымыслом моих помощников, проваливших кампанию на полуострове.

— А что, они замечены во Флориде ранее?

— Еще как. Придется рассказать тебе все, ибо я намерен сделать из сына Фуалы, герцога Амибала Аэо, Черного Разрушителя Д’Алви, Наместника Зеленого Круга в южных землях. Негоже, если Наместник начнет выспрашивать подчиненных обо всем происшедшем за последнее время.

Несколько лет дела на полуострове у нас шли великолепно. Здесь не было ни эливенеров, ни каких-либо иных негодяев, стоящих на пути Великой Цели. Местное население удерживалось в повиновении относительно небольшим гарнизоном, стоящим в опорной крепости Мертвая Балка. Мастер С’муга, весьма толковый ученый, занимался в болотистой части Флориды очень нужными Темному Совету опытами, в подробности которых я предпочту не вдаваться.

Связь с Советом осуществлялась братом Карком. Ты должен помнить его. В годы твоего воспитания в моем лагере он преподавал тебе историю Потерянных Веков…

Амибал кивнул головой и полной грудью втянул в себя сладковатый дым. Боль в раненой руке отступила, сменившись ледяным холодом, идущим от запястья к плечу.

Мастер С’лорн продолжил свой рассказ:

— Независимым от нас оставался лишь некий Хозяин Бухты Спрутов, вождь флоридян с Лантического побережья, построивший свое логово в дельте Змеиной Реки. Разумеется, однажды мы решили положить конец этому положению дел.

Готовилась обычная военная экспедиция. С большим трудом по рекам, впадающим в Змеиную, мы провели несколько десантных барж и пиратский баркас капитана Юлла.

— Этого мерзавца я очень хорошо помню. Он часто попрекал меня дворянским происхождением, просто житья не давал. Впрочем, я слышал, что он толковый моряк.

— Это верно. После гибели Лысого Рока он был нашим лучшим капитаном во Внутреннем Море, пока туда не влезли метсы со своим паровым флотом. Пришлось перебрасывать Юлла на юг. Всю экспедицию должен был возглавлять командор Артив.

При этих словах лицо Амибала вытянулось, а глаза сузились, словно он смотрел на яркое солнце, или целился из лука.

Именитого аристократа он помнил хорошо, даже слишком. Блестящий военный армии Д’Алви из числа приближенных короля Дэниеля, который бежал вглубь континента, когда самому герцогу едва исполнилось четырнадцать. Причина бегства была проста — убийство любовницы. Ею была мать Амибала, Фуала.

Много лет искал герцог встречи с командором. Воспитываясь в лагере мастера С’лорна он следил за карьерой аристократа. Но никогда сыну Фуалы не удавалось подобраться близко к командору, который вечно брался за какие-то предприятия Зеленого Круга в самых отдаленных частях невидимой империи мастера С’лорна.

Колдун краем глаза внимательно следил за реакцией своего ученика на услышанное. Не дождавшись от него никаких слов, С’лорн продолжил:

— Рейдерский корпус командора должен был пополниться за счет части гарнизона Мертвой Балки, и наступать на дельту реки. И вот тут начались странности.

Существа, подобные тем, что набросились сегодня на тебя, внезапно атаковали Балку. Наместник С’муга погиб, гарнизон оказался уничтожен, запасы для корпуса сожжены.

Нападение было организовано просто мастерски. Подходивший по реке корпус оказался задержан, ибо существа посадили десантные баржи на мель.

К тому времени, как Артив подошел к Мертвой Балке, мутанты растворились в джунглях, прихватив с собой секретные машины из лаборатории С’муги.

— Вот это да! — не удержался Амибал. С’муга бросил на него гневный взгляд, и герцог притих.

— Местные жители собрали ополчение и заняли пустующую крепость. Командор, не разобравшись в происходящем должным образом, решил, что именно флоридяне повинны в гибели гарнизона. Он без всякой подготовки в лоб атаковал крепость, надеясь на выучку своих войск и техническое превосходство над ополченцами. Атака захлебнулась.

— За такое нужно рубить голову! Как можно потерпеть поражение от сиволапых мужиков, имея обученных лемутов, вышколенных наемников и пиратов?

— Не суди командора опрометчиво, герцог. Разумеется, он справился бы с ними, не приди на помощь осажденным войска из Бухты Спрутов. Флоридяне с Лантического побережья привели с собой речных спрутов, обученных боевым действиям на воде, к столкновению с которыми рейдерский корпус не был готов совершенно.

В решающий момент битвы на поле боя появились отряды тех же желтых тварей, вкупе с другими лемутами, дерущимися на стороне неприятеля и совершенно невосприимчивыми к ментальным командам нашего дрессировщика, мастера Шагра.

— Это был разгром?

— Отнюдь, ведь командор Артив — один из лучших наших военных. Он заставил отступить мутантов в леса, осадил крепость, подтянул по реке резервы. Одним словом, бунтовщики очистили Мертвую Балку, признали нашу власть, выдали в качестве заложников главарей.

— Сейчас командор во главе весьма значительных сил двинулся на дельту, чтобы раз и навсегда положить конец Бухте Спрутов.

— Кое-что я не понимаю, мастер. Лантические флоридяне как-то связаны с желтыми мутантами?

— Нет. Проведенное расследование показывает, что тот, кто руководит неподконтрольными нам лемутами, хитроумно подставил флоридян, втянув их в войну с Зеленым Кругом. Его целью было похитить машины мастера С’муги и нанести нам максимальный урон, а также вызвать восстание против Братства.

— Где сейчас отряды мутантов?

— Они неуловимы. У командора хватает забот с Бухтой Спрутов, комендант Мертвой Балки отстраивает крепость практически заново. А мутанты бродят по берегам реки, как ты сам успел убедиться.

— А что, нет никаких следов, кто мог бы начать с нами войну?

— Поначалу я решил, что один из наших мастеров, скажем, из Желтого или Красного Круга вредит лично мне. Но никто из северных мастеров не обладает таким могуществом, чтобы повелевать целой армией никому не известных существ. Да и слишком далеко находятся их центры от Флориды.

Потом я стал анализировать всю информацию с полуострова. Странного здесь много. Из крепости в гиблые топи на юг полуострова бежала весьма примечательная компания. Возглавляет ее эливенер по имени Вельд, о котором у меня нет ни малейшей информации. Знаю лишь, что он не входит в их верхушку, а является одним из странствующих собирателей козявок. Вместе с ним от войск командора Артива сбежало два бунтовщика из числа флоридян, по имени Вагр и Аграв.

С’лорн потянулся, и шумно почесал лысину, уставившись на Амибала немигающими глазами.

— Слышал ли ты историю иир’ова?

— Нет, мастер. А кто это такие?

— Это вид лемутов-воинов, выведенных из кошачьих. Самая большая наша неудача в деле создания новых форм. В один прекрасный момент, когда меня не было на континенте, эти существа взбунтовались, перебили охрану и нескольких ученых, и удрали. Так как их вывели для войны в пустынях и степях, они поселились в саваннах запада и многие годы ускользали от соглядатаев Зеленого Круга.

— Ну и что? При чем тут они?

— Я подумал — а не являются ли желтые лемуты таким же тупиковым видом развития наших боевых зверей? Что, если северные мастера попытались вывести солдат из перспективной лисьей породы, а те взяли и взбунтовались? Но пока мне ничего не известно о подобных экспериментах. Кроме Зеленого Круга селекцией заняты только братья с острова Манун, но они сосредоточились на глитах и больше знать ничего не желают. А Красный Круг зациклился на попытке реанимировать вербэров, не понимая, что это совершенно отживший вид.

С’лорн встал и походил из угла в угол. Потом со вздохом вернулся к столу.

— Карку удалось выследить стойбище иир’ова. Мы похитили парочку экземпляров, и мастер С’муга изучал их до своей гибели. Так вот, в отряде Вельда есть один из этих иир’ова, молодой самец. Кроме того, сюда же затесался метсианский шпион.

— Они умудрились дотянуться до юга континента! Уж не Иеро ли тут шастает?

— Не нужно об этом к ночи, — серьезно сказал С’лорн. — Пер Дистин пока далеко, и вряд ли скоро попадет во Флориду. Это совершенно другой человек, даже не священник, а обычный головорез из пограничной стражи Атвианского Союза. Был в плену, во время бунта сбежал. Зовут его Кен.

— Пестрая компания, и весьма подозрительная. Не заговор ли это? Не заварили ли кашу, которую хлебает Зеленый Круг, в Аббатствах или где-нибудь в грязном лесном логове эливенеров?

Пока Амибал рассуждал вслух, С’лорн подозвал щелчком пальца летающий шар и принялся всматриваться в него, беззвучно шевеля губами.

Наконец он оторвался от созерцания и кивнул головой, показывая, что прекрасно слышал слова герцога.

— Примерно таким же образом рассуждал и я. Особенно подозрительным показалось мне то, что по сведениям, добытым капитаном Юллом, с Вельдом путешествует как минимум один из Ушанов.

— Дело ясное, это поганое Братство Одиннадцатой Заповеди! У них огромный опыт общения с животными, что бы про них ни говорили.

— Так-то оно так, но ни один из этих жалких старичков не способен дрессировать животных для войны.

— Значит, вся компания укрылась где-то в топях Флориды?

— Именно так. Туда же кто-то утащил бесценные машины мастера С’муги. Если они попадут на север, последствия трудно будет предугадать. Аббатства и без того стали знать о мире больше, чем положено дикарям из приполярной тундры и первобытного Тайга.

— А откуда мы знаем, что машины уже не на пути к Внутреннему Морю?

С’лорн щелчком отправил хрустальный шар через стол, и тот повис напротив лица Амибала.

Герцог разглядел внутри него рельефную карту южной части континента, по которой перемещались крохотные зеленые огоньки, означающие отряды солдат Нечистого и его союзников, а также мелкие цифры и буквы. Эти последние, при пристальном на них взгляде, стремительно увеличивались.

— Как видишь, все дороги перекрыты. Вначале я допустил ошибку, вернее, неведомый хозяин желтых лемутов поймал меня в ловушку. Дрессировщик Шагр долгое время преследовал в северо-западном направлении отряд неприятеля, думая, что вместе с ним уходят машины. Разбив врага, и убедившись, что они ничего не тащили с собой, кроме собственных раненых, Шагр умудрился подставиться под удар иир’ова. Мы понесли огромные потери, в Мертвую Балку не вернулся ни один лемут. Шагра пришлось уничтожить.

Убедившись, что Амибал отнесся к наказанию дрессировщика с полнейшим безразличием, С’лорн добавил:

— Вообще, на юге мы понесли большие и невосполнимые потери. Вначале был С’муга и его помощники, потом Шагр. Эливенер и метс похитили брата Карка, и его пришлось уничтожить. Потом по решению Темного Совета я вызвал С’мугу из Мира Теней, и обрек его на погоню за собственными машинами.

— Он одушевил собой один из приборов, или стал вампиром? — деловито спросил Амибал.

— Вампиром. Вместе с капитаном Юллом этот кровососущий растяпа проследовал в глубину флоридских топей, и там пропал.

— А Юллу удалось настичь мятежников?

— Он догнал их, но потерпел поражение. Похоже, именно там находится осиное гнездо, которое мы разворошили. Он рассказывал всяческие небылицы, но я понял одно — наш самый большой враг где-то там, в недрах топей. Или — еще один могущественный враг.

— Мне нужно будет заниматься поиском машин С’муги, поимкой мятежников и расследованием в топях?

— Ни в коем случае. Капитан Юлл назначен мною комендантом Мертвой Балки. Он будет заниматься всеми делами на Змеиной Реке, а также Внутренней Флоридой. Он уже получил соответствующие инструкции. Твое дело — проследить, чтобы в Бухте Спрутов находилась наша крепость, ибо отсюда мы станем выходить в море. Южнее Флориды также есть земли, не правда ли?

— А как же командор Артив?

Этот вопрос Амибал задал нарочито безразличным тоном.

— Командор — отличный военный, но он совершенно ничего не понимает в строительстве верфей, в усмирении диких племен и всем прочем комплексе проблем северной Флориды. Разумеется, он с блеском возьмет Бухту и разгонит флоридян по лесам. Но вот дальше… Он тут же передерется с Юллом, как он не ужился с моими генералами на севере. Ты будешь арбитром в их спорах, герцог.

Командор останется командиром рейдерского корпуса, Юлл — комендантом Балки и ответственным за дела в топях. Коменданта Бухты Спрутов подберешь сам, на свое усмотрение.

И есть еще одно важное обстоятельство, фактор, о котором неизвестно никому.

С’лорн помедлил, словно выдерживал некую драматическую паузу. На самом же деле он смотрел в глубь своего колдовского шара. Заинтригованный Амибал молчал. Наконец колдун заговорил:

— Разбитые войска Лучар, как тебе известно, нырнули в джунгли западнее Каллины.

Сердце Амибала забилось быстрее, он подался всем телом вперед, навалившись грудью на стол.

— Битое воинство из Лантического королевства сумело пробиться сквозь считавшиеся непроходимыми леса. Скоро они будут в Северной Флориде.

Амибал с трудом удержался от того, чтобы не зарычать. Он расстался с Д’Алви без особого сожаления.

Единственное воспоминание, которое его тревожило, было то, что многие сторонники королевской фамилии избежали его меча. И вот они сами идут к нему в руки!

— Мастер С’лорн, вы возвращаете меня к жизни! Наглая девчонка не сможет укрыться от меня на полуострове.

С’лорн с улыбкой выслушал пылкие слова герцога и спросил суровым голосом:

— Готов ли ты покорить полуостров и присоединить его к землям Зеленого Круга?

— О да, мастер! Вот этот масштаб по мне, не то что поднимать мятежи в прогнивших королевствах!

Про себя он думал:

«Здесь все, кто мне нужен — Лучар, командор Артив, и капитан Юлл, три человека, которые скоро очень горько пожалеют, что не умерли до того, как я прибыл на юг!»

— Вот только еще кое-что… — спохватился он. — Прибытие Лучар не означает ли, что вскоре нас осчастливит своим прибытием пер Дистин, воин-священник Иеро, ночной кошмар северных мастеров, гроза бабуинов и лодочный вор?

С’лорн при этих словах Амибала хрипло расхохотался, всплеснув широкими рукавами, и стал похож на гигантскую зеленую ворону, невесть как пробравшуюся в недра стального корабля.

— А вот про него я тебе сейчас расскажу, все-таки ты мой личный воспитанник, Наместник…

В это время дым от жаровни приобрел черты лица одного из колдунов, находящихся на палубе. Его встревоженный голос произнес:

— Мастер, беда. Пленные мертвы.

— Не может быть!

С’лорн в мгновение ока вскочил и забухал наверх по гулкой металлической лестнице. Амибал с трудом поспевал за ним.

Действительно, оба Ушана были мертвы.

Поверхностного осмотра оказалось достаточно, чтобы установить причину смерти: они мгновенной концентрацией ментальной силы оборвали нервные окончания головного и спинного мозга.

— Но это же невозможно! Они же животные! — воскликнул Амибал.

— Самое странное, что это произошло на корабле, в то время, как все ментальные приборы работают на всю мощь, — сказал С’лорн. — Никто не смог бы пробиться к нам снаружи. Но как удалось этим жалким существам сконцентрировать свою волю в таких условиях?!

Глава 11 Армада Зеленого Круга

В дельте Змеиной Реки уже который час продолжалось кровопролитное сражение. Флот Зеленого Круга окружил островную крепость, именуемую Бухтой Спрутов. Все средства обороны у Четвертого Хозяина Бухты оказались исчерпаны. Его верткие кораблики попытались остановить авангард армады, однако с подходом тяжелых галер все было кончено. Затем флоридяне пустили в ход свое самое главное оружие — речных Коней.

Гигантские спруты, внутри которых сидели всадники, внесли дезорганизацию в боевые порядки кораблей Нечистого, но их оказалось слишком мало. Командор Артив не зря считался одним из самых опытных военных Зеленого Круга. Он не оставил осажденным ни единого шанса. К такому выводу пришла принцесса Лучар, которой обо всем, происходящем в дельте, докладывали вестовые.

Войско Д’Алви подоспело слишком поздно. Ни единого солдата не смогли переправить пришельцы на обреченный остров. Маркиз Герд, рискуя жизнью, на утлой лодочке, найденной в одной из покинутых жителями деревне, подплыл достаточно близко к стенам крепости, и передал флажками короткое сообщение для Хозяина. Потом он вынужден был ретироваться, ибо вокруг рыскали баркасы Нечистого.

— И как вы думаете, маркиз, понял ли ваше сообщение Хозяин? — спросила Лучар.

— Скажем так, принцесса, он его получил. Эти сигналы известны повсеместно на Лантическом побережье. Но что с того? Он мог принять это за ловушку Нечистого. Шутка ли, узнать, что в нескольких милях находится армия Д’Алви!

— Четвертый Хозяин Бухты весьма сообразительный малый, — сказал Глисс, бывший командир ополчения лесных флоридян, воевавшего с командором в Мертвой Балке, который скрывался в лесах от мести Нечистого и совсем недавно вышел на один из боковых дозоров королевских войск. Он и поведал изумленной принцессе и ее спутникам о грозных событиях, несколько месяцев разворачивавшихся на полуострове.

— Что с того? — маркиз казался, вопреки его обычному боевому задору, настроенным весьма скептически. На него произвели глубочайшее впечатление мощь армады Зеленого Круга и мастерство, с которым управлял воинством командор.

— На месте Хозяина я попытался бы прорваться на северный берег… — Глисс, обычный деревенский староста, мало что понимал в картах, и предпочитал верить своим глазам. Пока штаб королевских войск создавал на бумаге план местности и рисовал стрелочки и квадратики, глава ополчения несколько раз самолично смотрел за происходящим из прибрежных камышей. — Город флоридянам не удержать, это ясно. Как только лемуты ворвутся внутрь, начнется резня. Хозяин просто обязан, сохраняя людей и войска, переправиться к нам.

— Интересно, как это у него получится, — маркиз устало сел прямо на землю и принялся чистить клинок, насвистывая бравурный марш. Он почитал ниже своего достоинства обсуждать вопросы тактики с каким-то деревенским мужиком, пусть и обласканным принцессой.

Вскоре со стороны верхового дозора, укрывшегося в тростниках, примчался вестовой.

— Со стороны города приплыл человек. Он держался за надутые воздухом меха. Флоридянина преследовали выдры в ошейниках, но мы их уничтожили.

— Все правильно. Приведите его ко мне, — Лучар поспешила навстречу новым известиям.

Действительно, вскоре перед ней предстал человек в мокрой одежде, губы которого посинели от холода. Он выглядел измученным, и двое гвардейцев поддерживали его под руки.

— Вы ведь прибыли, чтобы удостовериться, что на северном берегу действительно стоят войска Д’Алви, не так ли?

Житель бухты Спрутов кивнул в ответ и с несказанным изумлением воззрился на белоснежного хоппера, который обнюхивал его влажные волосы.

— А это не?.. — гонец замялся, подыскивая подходящее слово. Принцесса нашла их за него:

— Не лемут ли, хотите вы спросить? Похоже, в этом богом забытом краю никто и слыхом не слыхивал о нашей славной кавалерии.

Барон Гайль тихонько откашлялся за ее спиной и негромко сказал:

— Он вполне может принять нас за какой-то особый отряд командора Артива. Как же нам его убедить…

В это время Глисс, подошедший со стороны укрытого в лесу лагеря, пригляделся к гонцу и кинулся к нему с объятиями.

— Вот все само собой и разрешилось, — сказала принцесса. — Похоже, они родственники, или знакомые.

— Насколько я слышал, во Флориде повсеместно известно, что Глисс, после того, как командор Артив занял мертвую Балку, был отправлен заложником в главный лагерь Зеленого Круга. О том, что ему удалось сбежать, знает считанное количество человек.

— Вы хотите сказать, барон, что присутствие в наших рядах главы распущенного ополчения не играет нам на пользу?

Барон развел руками.

В это время примчался еще один взмыленный дозорный.

— Принцесса. Со стороны вон той балки к нам движется отряд лемутов!

— К бою! — вскричал Гайль и выхватил из ножен саблю. Лучар сделала то же самое, остановив повелительным жестом слова, готовые сорваться с губ барона:

— Мне надоело от них бегать. Сколько их, и какой породы?

— Они такие высокие, желтые, с огромными ушами и хвостами, принцесса. Сюда движется пара дюжин этих существ.

Глисс, услышавший эти слова, громко сказал:

— Ни в коем случае не нападайте на них! Это те самые загадочные существа, что очистили от тварей мастера С’муги Мертвую Балку и спасли нас при столкновении с армадой Артива. Это друзья.

— Я согласен со стариной Глиссом, — сказал гонец Хозяина бухты. На удивленный взгляд принцессы он пояснил:

— Когда войска Бухты Спрутов подошли к мертвой Балке, мы дрались с Ушанами плечом к плечу. Я уж не знаю, как относиться к вашему присутствию во Флориде, уж не обессудьте, но эти существа — наши союзники в войне с Нечистым.

— Великолепно!

Лучар гневно сверкнула глазами.

— Выходит, какие-то лемуты вызывают у вас доверия больше, чем королевская армия! Хорошо, что мой отец, король Дэниель, не дожил до такого позора.

Гонец выглядел несколько смущенным. Он родился и вырос в свободных землях, где отродясь не существовало дворян, королей и принцесс. Он не знал толком, как общаться с Лучар, и предпочитал разговаривать с Глиссом или бароном Гайлем.

— Да простится мне моя дерзость, но я скажу так: город с минуты на минуту падет. У нас нет ни малейшего шанса отбросить десант противника. Следовательно, как только я вернусь назад, Хозяин Бухты начнет эвакуацию.

— Мне все ясно. Раз здесь находятся эти желтые, значит, можно безопасно высаживаться. — Лучар закусила нижнюю губу и тронула поводья хоппера.

— Я поеду и посмотрю вблизи на лемутов, вызывающих такое доверие у местных жителей. Барон, прошу вас сопровождать меня. А вы, — тут она указала саблей на свой эскорт. — Помогите гонцу вернуться в Бухту. Пусть они сами решают свою судьбу.

— Могу ли я просить передать от вас Хозяину…

Гонец опять замялся, подыскивая нужные слова. Лучар с усмешкой сняла с пальца кольцо с малой королевской печатью и бросила ему со словами:

— Вот доказательство того, что я — это я. Если ваш градоначальник по праву носит это звание, он разберется, что к чему.

Гонец отправился восвояси в сопровождении Глисса и гвардейцев. Лучар и Гайль медленно поехали навстречу кучке желтых существ, появившихся на поросшей высокой травой вершине пологого холма.

— Может, все же, не стоит приближаться к ним, — сказал барон, но Лучар лишь раздраженно передернула плечами.

Она сосредоточилась и постаралась прощупать намерения и настроения существ, остановившихся при виде всадников на хопперах. В следующий миг она удивленно подняла брови. Проникнуть за клубящуюся завесу, накрывавшую отряд лемутов, ей не удалось. Вместо этого в ее собственной голове стали всплывать образы, явно навеянные Ушанами.

Она видела череду лысых колдунов в длиннополых одеждах, вокруг которых полыхали языки пламени. То была ненависть Ушанов, сконцентрировавшаяся на образе адептов Нечистого.

Существа, не владеющие даром речи, честно предупреждали о том, кто их злейший враг.

Лучар сосредоточилась, и стала вспоминать разгром Д’Алви. Перед ее мысленным взором плыли разоренные деревни, улицы столицы, заваленные трупами, виселицы вдоль проселочных дорог, пирующие на поле боя вороны, коварная усмешка Джозато, последняя печальная улыбка короля Дэниеля…

Она знала, что существа, обладающие минимальными ментальными навыками, вполне могут получить это ее несколько сумбурное, но весьма эмоциональное послание.

Желтые Ушаны одновременно положили сабли себе под ноги и расселись на вершине холма. Лучар улыбнулась, ибо зрелище действительно выглядело весьма комичным. Как только из лап лемутов исчезли обнаженные клинки, они стали похожи на стаю самых обычных большеухих лисиц, выслеживающих кроликов. Один из них, продолжающий стоять столбиком, вдруг издал короткий тявкающий лай.

— Вот это да! — произнес барон Гайль, поворачиваясь в седле и вытирая рукавом камзола выступивший на лбу холодный пот.

Вокруг них из высокой травы поднимались Ушаны. Их было невероятное количество, не десятки, а целые сотни. Похоже, травянистая пустошь оказалась заполненной воинством недругов Нечистого.

— Сбежать мы не успеем, прорваться тоже, — сказал барон, нерешительно трогая эфес. Лучар остановила его с улыбкой:

— В этом нет ни малейшей нужды, барон. Это действительно враги Зеленого Круга. Только что они дали нам понять, что намерены биться с ним на этом самом поле.

— И что же, мы можем вернуться к нашим войскам? — недоверчиво спросил Гайль, косясь на сотни желтых воинов, молча глядящих на них.

— Именно так.

Лучар повернула хоппера, не выказавшего, кстати, ни малейшей тревоги по поводу окружающих хищников, и послала в сторону холма ментальную картину, в которой ее армия бьется со стаей Ревунов.

— Если бы все переговоры с союзниками могли быть такими краткими, — вздохнула она.

Барон, ничего не смысливший в ментальных делах, издал еще один удивленный возглас. Многочисленные солдаты таинственной армии исчезли, словно под землю провалились. Только ветер, дующий со стороны океана, катил волны по густому травяному ковру, да на холме торчал столбиком одинокий часовой неведомых союзников.

Когда принцесса и барон вернулись в лагерь, они застали маркиза в весьма встревоженном состоянии.

— Принцесса, десант командора уже оседлал стены. Бой идет внутри города. Я ума не приложу, как Хозяин намерен эвакуировать свое воинство, ведь в обоих речных рукавах господствует армада Нечистого.

— Надеюсь, что у него есть на этот счет особый план. Наше дело до поры до времени не показываться на глаза неприятелю. Когда же Артив начнет высадку на северный берег, преследуя отступающих, мы и наши союзники ударим по его неготовым к полевому сражению войскам. Подготовьте приказы войску и начните его разворачивать на позициях.

— Какие союзники? — переспросил маркиз, но Лучар только отмахнулась от него.

— Долго объяснять. Мы ударим с запада, они с востока. Из этого и надо исходить в диспозиции.

Маркиз надел на лицо маску туповатого и исполнительного служаки, щелкнул каблуками, четко развернулся и поспешил выполнять странный приказ.

Ознакомившись с планом боя, барон Гайль нашел его удовлетворительным.

— Единственное наше слабое место, так это численность. Нас слишком мало. Даже если учесть эффект внезапности, желтых союзников, которых несколько сотен, да еще пару сотен уцелевших защитников Бухты Спрутов, победа кажется мне сомнительной. У Нечистого слишком много сил.

— Тем лучше. Значит, командор будет беспечен, и обязательно попытается раздавить флоридян на северном берегу. Главное, это позволить лемутам и наемникам Нечистого отойти подальше от береговой линии, туда, где ему не смогут помочь стрелометы и катапульты флота.

Принцесса некоторое время следила за тем, как лучники укрываются в лесу, как залегает в овраге му’аманская пехота, как поят хопперов гвардейцы и остатки дворянского ополчения.

«Последняя армия Д’Алви, — думала она печально. — Вправе ли мы бросить ее в бой, спасая каких-то флоридян? Но если я позволю уничтожить на глазах войска целый город, люди перестанут верить в королевский дом. Нет, решение принято, и ничто не в силах его повернуть вспять. И мой муж наверняка одобрил бы такое решение.»

— Барон, — обратилась она к Гайлю. — Давайте поедем на берег, я хочу своими глазами видеть происходящее. Сил нет сидеть на месте и пассивно ожидать развития событий.

Они поехали к густым зарослям тростника, где укрывался гвардейский дозор. Проезжая мимо обширного поля, Лучар подивилась увиденной безмятежной картине. Ни укрывшихся в засаде королевских отрядов, ни Ушанов нигде не видно, только ветер гонит волны по зеленому травяному полю, да парят луговые птахи.

«Скоро здесь будут валяться изрубленные трупы людей, хопперов, лемутов. Все же страшная штука война. Сколько месяцев длится этот кошмар, а я все никак не привыкну. Впрочем, к смерти, говорят, не привыкают.»

Они оставили хопперов в лощинке и двинулись сквозь тростниковые заросли. Под ногами хлюпала жидкая грязь, то и дело Лучар приходилось перепрыгивать с кочки на кочку.

Престарелый генерал пыхтел сзади, глухо ругаясь сквозь зубы самыми последними словами. Впрочем, за время перехода из Д’Алви принцесса успела привыкнуть к казарменному словоупотреблению.

Наконец в тростниках замаячили мундиры гвардейцев. Принцесса вскарабкалась на влажную узловатую корягу, торчащую прямо из воды, и стала смотреть на Змеиную Реку.

В Бухте Спрутов начались пожары. Лучар прекрасно представляла себе весь ужас, обрушившийся на жителей доселе благополучного портового города. Она насмотрелась на кошмары уличных боев и могла лишь сопереживать обывателям, попавшим в эту кровавую кутерьму.

Вдоль северного рукава реки выстроились семь или восемь карликовых корабликов флоридян. Похоже, флот решил дать свой последний бой. Небольшие весельные «лебеди», как их именовали во Флориде, выглядели весьма жалко. В предыдущем бою их паруса и снасти были изорваны стрелами и копьями, борта покорежены метательными снарядами с катапульт.

Артив, с удивлением разглядев с флагмана этот маневр, отдал приказ двум тяжелым галерам и баркасам сосредоточиться напротив кораблей Хозяина Бухты.

— Они что, самоубийцы? Один раз мы уже потрепали эти жалкие шлюпки, а тогда еще не подошли галеры. Наверняка, это жест отчаяния.

Командующий рейдерским корпусом пожал плечами и отдал приказ своей армаде неспешно двинуться в атаку.

В это время с причалов Бухты в речной рукав потянулись лодки, плоты и баржи, на которых толпились вперемешку воины и жители города. Беглецы плыли к северному берегу под прикрытием своих боевых кораблей.

— Разметать эту кучу плавучего хлама! — отдал приказ Артив своим капитанам, указывая на военные корабли Хозяина. — Не дайте флоридянам уйти на берег. Они разбегутся по лесам, и мы потратим немало времени и сил на то, чтобы переловить их.

— Тяжелые галеры и пиратские баркасы сомнут эти игрушечные кораблики, — объявил Гайль, внимательно следящий за событиями на реке. — Защитникам крепости не уйти. Их потопят в Змеиной, или заставят сдаться.

Однако Хозяин бухты не зря слыл весьма умным градоначальником. Он даже не собирался устраивать опереточную водную баталию с заранее известным результатом. Практически одновременно все военные корабли флоридян вспыхнули смолистыми факелами. С бортов, охваченных пламенем, прыгали в воду и спешили к плотам капитаны, последними покинувшие своих «лебедей».

Армада Нечистого растеряно остановилась. Один из баркасов попытался обойти пылающий корабль и едва не сел на мель. Хозяин Бухты расположил «лебедей» точно в проходах между песчаных банок и подводными рифами.

— Проклятье!

Артив бросился к борту и погрозил кулаком отступающим флоридянам. Но вряд ли кто увидел его жест сквозь клубы черного дыма.

— Они просто напрашиваются, чтобы я перебил их на берегу! Тяжелым галерам и баркасам идти к берегу и высаживать войска. А легкие лодочки пусть попытаются обогнуть остров с другой стороны, и нагнать плоты.

В сторону притаившихся беглецов из Д’Алви тянулся печальный караван отступающих флоридян. Лучар прекрасно знала, каково это покидать свой город под напором врага.

— Принцесса, галеры идут к берегу. Скоро войска Нечистого окажутся на поле и могут отрезать нас от своих. Не разумнее ли будет отступить? — спросил барон Гайль.

— Подождем немного. Я хочу встретить флоридян здесь и объяснить им, что битва еще не закончена. Будет весьма отвратительно, если они высадятся и, побросав свои плоты, кинутся убегать. Тогда они сомнут наши боевые порядки.

Гайль поразился этому трезвому замечанию, которое больше подошло бы искушенному полководцу, чем изнеженной принцессе. Впрочем, у него уже было немало случаев убедиться, что Лучар совсем неглупа.

«Д’Алви больше нет, и мне не верится, что мы сможем когда-нибудь отбить назад нашу родину. А жаль, из нее получилась бы великая королева», — подумал барон.

Принцесса наклонилась к самой воде, чтобы смыть с лица гарь, которую принес ветер от ближайшего пылающего «лебедя». В это время прямо из тины к ней устремилась оскаленная пасть норки.

Лучар отшатнулась, когда зубы речного шпиона Зеленого Круга щелкнули у самой ее шеи, и полетела с коряги в воду.

Гайль кинулся к ней на помощь, но норка уже ухватила принцессу зубами за воротник и потащила вглубь воды. Барон с проклятием опустил саблю, боясь задеть Лучар, которая лишь беспомощно дрыгала ногами, взбивая пену.

Один из гвардейцев кинулся в воду и мощными гребками поплыл за норкой, визжащей от возбуждения, но он явно не успевал. Второй нерешительно натянул лук и вопросительно посмотрел на Гайля.

В этот миг со дна Змеиной поднялась гигантская серая туша, вознесшаяся над норкой, словно ожившая скала из морских баек и побасенок. Целый лес щупалец, снабженных присосками, устремился вперед. Одни из них оторвали принцессу от ее пленителя, другие сжали норку в смертельных объятиях.

Истошно завопивший от неожиданности гвардеец повернул назад, а оставшийся на берегу выпустил стрелу, которая утонула в серых складках тела речного спрута, не причинив тому ни малейшего вреда.

Гигант рванулся и за пару мгновений оказался в тростниках, окатив Гайля фонтаном грязи. На ходу чудовище выхватило из воды барахтающегося гвардейца и столь же бережно, что и принцессу, поставило на твердую почву.

На барона, беззвучно открывавшего и закрывавшего рот, уставились бездонные глаза Речного Коня.

На голове спрута произошло какое-то движение, в сторону отъехал серый кожаный капюшон, и показалась человеческая голова. Обращаясь к Лучар, которую буквально трясло, столь эффектно появившийся мужчина заявил:

— Я — Хозяин Бухты. Где я могу найти ту, что именует себя принцессой Лучар?

— Это я, — слабым голосом сказала принцесса, и тут рядом с ней упал труп норки, которую уронил осьминог.

Мужчина проворно выбрался из углубления в теле Коня, спрыгнул на кочку и прижал руку к сердцу:

— Вы действительно привели коронные войска? Мой гонец ничего не напутал?

— Да, и они заняли позиции на поле, готовые встретить десант противника.

— Где-то здесь, говорят, бродят Ушаны. Что же, — хищно улыбнулся Хозяин. — Битва еще далеко не закончена, командор Артив. Пока что вам достались лишь пылающие развалины моего города.

В тростники врезался первый плот, с которого проворно сбежали трое ополченцев, а следом повалили раненые, женщины и дети.

— Велите всем, кто не может сражаться, бегом уходить по полю на север, — сказал Гайль Хозяину. — Увидев их, Артив непременно кинется в погоню.

— Да он уже кинулся, — сказал тот, указывая рукой на галеры, которые маячили вблизи берега несколько западнее.

— Вот и отлично. Пусть ваши воины прикрывают отступление, но не нужно лишнего геройства. Для дела будет лучше, если лемуты и наемники отойдут подальше от стрелометов.

— А никакого геройства и не будет. У меня ранен каждый второй ратник, на любом из этих баркасов воинов больше, чем на плотах, не говоря уже о свежих силах с галер, — пробурчал Хозяин, и тут же закричал своим:

— Не скапливаться, не скапливаться! Ноги в руки, и бегом по полю, прочь отсюда! Если ударят катапульты, будет плохо, в этой каше трудно промазать!

Лучар и барон в сопровождении двух гвардейцев взяли хопперов под уздцы и пошли пешком вместе с колонной отступающих по полю флоридян. Не стоило до поры показывать присутствие войск Д’Алви.

Принцесса рассудила, что в неразберихе, царящей среди беженцев, несколько хопперов легко затеряются и вряд ли будут заметны с борта флагманской галеры.

Артив скрежетнул зубами, когда разглядел, что посланные в обход крепости лодки не успели догнать плоты.

В городе продолжал идти бой.

Горстка отчаянных храбрецов, не желающих покидать причалы, дралась в горящих развалинах порта. Никто не желал сдаваться на милость победителя.

— Великая Пустота, я пожалел людей, и кинул в эту мясорубку одних лемутов! Конечно, флоридяне наслышаны о нравах лемутов, и ни за что не сдадутся! Да я и сам не сдался бы парочке глитов, забрызганных кровью по самые жабры. Но ничего, скоро этот очаг сопротивления погаснет. Теперь нужно раздавить тех, кто ускользнул на берег.

И Артив скомандовал высадку.

В первую очередь на суше оказались Волосатые Ревуны верхом на Псах Скорби. С хищным ревом они устремились не к месту высадки флоридян, а по полю на север, отрезая беглецам возможность отступления вглубь суши.

Убедившись, что верховые лемуты уже несутся по травяному морю, Артив вздохнул поспокойнее.

— Теперь Хозяину не уйти. Я зажму его в клещи! Высаживайте наемников!

Со стороны Бухты Спрутов, где над тремя башнями из четырех уже реяло знамя Зеленого Круга, показались пенные буруны. Это к флоту Нечистого спешил последний резерв флоридян: несколько оставшихся в живых после утреннего боя Речных Коней.

— Это не поможет, — рассмеялся Артив и взмахнул рукой. — Готовьте стрелометы. Эти твари мне ужасно надоели.

Глава 12 Сон командора

Артив смотрел с носового возвышения флагманской галеры, как медленно закатывается за горизонт солнце, лучи которого пробегают по огромному полю, окрашивая темное травяное море в багровые цвета спекшейся крови. Казалось, что светило прекрасно знает, что завтра луга северного берега Змеиной реки станут ареной ужасающей бойни.

Над башнями Бухты Спрутов, последнего поселения, независимого от Зеленого Круга, реяли знамена с дьявольской спиралью. Сопротивление в районе причалов последней горстки храбрецов было сломлено. И теперь патрули, состоящие из подвыпивших абордажных команд с пиратских баркасов, прочесывали опустевшие улицы, вылавливая последних безумцев, посылающих в спины слуг Нечистого стрелы и дротики.

Флоридяне, которым посчастливилось ускользнуть из города, расположились лагерем на поле. Командор был взбешен дерзким ответом, который прислал ему Хозяин Бухты в ответ на предложение о сдаче.

— Этот сопляк просто не понимает, что Ревуны на Собаках находятся у него в тылу. Ладно, дадим ему на рассвете кровавый урок.

В сумерках наемники, не принимавшие участия в штурме Бухты, высадились на берег.

Командор не мог уснуть, возбужденно расхаживая по палубе. Впервые ему пришлось командовать такой массой войск, и пока он с честью справился с доверием, оказанным ему мастером С’лорном. Выход к морю захвачен, утром флоридяне окажутся между молотом и наковальней. Ясно, что им не выдержать схватки с закаленными наемниками и верховыми Ревунами.

«Должность Наместника у меня в кармане! Ха, капитан Юлл, метивший на это место, может и дальше гнить в Мертвой Балке. Его роль сведется лишь к тому, чтобы снабжать мои войска провиантом по Змеиной Реке.»

Впрочем, рассуждал Артив, С’лорн может и не сдержать своего слова, прислав во Флориду какого-нибудь лысого бездельника наподобие мастера С’муги. Сейчас, после того, как метсы разгромили северныесегменты Братства, в главном лагере Зеленого Круга шастает слишком много безволосых некромантов в красных и желтых одеждах.

«Ничего, в таком случае, я потребую себе чин командующего сухопутными войсками Круга в предстоящей кампании против метсов. Вряд ли С’лорн будет терпеть их присутствие на берегах Внутреннего Моря. Скорее всего, он ждет, пока сидельцы с острова Манун распишутся в своем бессилии, как это уже сделали ребята из Красного и Желтого Кругов, и тогда раздавит северных дикарей, как раздавил Д’Алви. Ему понадобится толковый генерал, обязательно понадобится, чтобы не получилось такого конфуза, как в битве у Озера Слез. Темному Совету должно быть очевидно — если лысые ученые будут командовать войсками, дикари будут наносить нам одно поражение за другим.»

Вдалеке догорали на воде корабли флоридян. Нападения с воды нечего было опасаться. Все, что мог противопоставить Артиву на реке Хозяин Бухты, оказалось исчерпанным.

Командор лениво посмотрел за борт, где от поверхности воды раздавались какие-то всплески и глухое рычание. Он обладал кое-какими колдовскими навыками и мог видеть в темноте не хуже, чем днем.

В волнах колыхалась туша речного спрута, из которого торчал добрый десяток окованных медью дротиков, выпущенных из копьеметательных машин. Коня терзали норки. В темных волнах мелькали розовые пасти и слабо светящиеся ошейники речных шпионов.

«Шагр никогда не позволил бы своим боевым пловцам кормиться дьявол разберет чем. Шепелявый колдун был зануда и интриган, но свое дело знал. Лучшего дрессировщика Зеленому Кругу будет не сыскать. Таких специалистов воспитывают десятилетиями», — подумал Артив. О судьбе Шагра, Карка и С’муги ему сообщил на сеансе связи капитан Юлл, недавно назначенный комендантом мертвой Балки. Судьба колдунов совершенно не взволновала командора. Ко всем троим он относился без всякой симпатии.

«Юлл, морская крыса, наверняка связался со мной, чтобы убедиться, что командор Артив с треском провалил операцию, посадил галеры на мель, позволил флоридянам спалить баркасы и десантные баржи. Он решительно не верил, что я, сухопутный офицер, справлюсь с десантной операцией. Но даже он вынужден был поздравить меня с победой. Все идет не так уж и плохо!»

Командор проводил взглядом труп последнего речного спрута, вокруг которого неистовствовали норки, зевнул и поплелся к палубе. Сняв с головы свой знаменитый шлем, украшенный черными крыльями летучей мыши, он улегся на грубый матрас, набитый сеном, накрылся плащом и провалился в глубокий сон.

Ночь увлекла разум военачальника Нечистого в далекое прошлое, когда его имя люди еще не произносили с проклятьями, делая при этом знаки, долженствующие отгонять демонов.

…Вот Артив стоит перед массивным зеркалом в потемневшей от времени деревянной оправе в стиле моды предыдущего королевского дома.

Сквозь синеватую дымку микроскопических пылинок на стекле на него смотрит молодой придворный повеса, болван, полный энергии и бьющей через край силы. На нем ослепительно-белая рубашка с широким отложным воротником, застегнутая маленькими пуговицами из речного жемчуга, рукава которой, снабженные широкими разрезами, раздуваются парусами. На плечах ладно сидит камзол из тончайшей замши, украшенный алым кружевом и серебряными пуговицами, золотыми кистями и пестрым шитьем на обшлагах.

По сравнению с грубо простеганной стальной нитью подкольчужной рубахой или кожаным колетом, кафтан казался невесомым. Щегольский тонкий пояс с массивной медной пряжкой и серебряным охвостьем. На нем — не привычная тяжесть меча, а длинная тонкая шпага с эфесом, усыпанным каменьями, положенная по этикету. Голову Артива украшает алый бархатный берет, к которому точно над левой бровью длинной золотой булавкой приколот клочок желтой ленты с еле заметной монограммой. Это лента из ее волос.

Артив помнит, что подхватил ее с холодного каменного пола танцевальной залы на балу, а за право носить находку на берете трижды дрался на дуэли. Одного противника, какого-то тощего маркиза с побережья, убил. Другого, кажется, это был сын главного ловчего королевства, искалечил на всю жизнь. Третий противник неожиданно занемог и прислал секундантов с извинениями, а также великолепного хоппера под роскошным седлом в придачу.

Молодое лицо практически без шрамов, аккуратно подстриженная бородка, воинственно топорщащиеся усы, горящие глаза еще не уставшие от красок мира.

Отражение в зеркале щелкнуло каблуками и изящным движением сместив шпагу, развернулось спиной к антикварной древности.

Артив двинулся по узкому коридору родового гнезда, увешанного битыми молью гобеленами, старинными портретами и ржавыми доспехами, в сторону доносящейся музыки. На самом деле галерея обязана была привести его в кордегардию, где обычно скучали за игрой в кости и кислым деревенским вином пара-тройка стражников, но во снах свои законы. Музыка и звуки веселья надвинулись, а стены коридора, напротив, раздались в стороны. Исчезли расписной потолок и мозаичный пол, а в лицо Артиву ударил яркий свет сотен свечей и десятков факелов.

Он очутился в пиршественном зале королевского охотничьего замка, что на лесистом востоке Д’Алви, облюбованного молодой принцессой. Здесь, вдали от именитых зануд и стареющих матрон веселилась молодежь голубых кровей. Только тут консервативные фигуры классических бальных танцев сменяли вычурные позы и разнузданный ритм плясок, за одно созерцание которых в каком-нибудь Чизпеке или Каллине можно было запросто очутиться за решеткой, а то и в лапах весьма умелых костоломов. Здесь носили рискованные наряды и рассказывали сомнительные анекдоты о вельможных особах из столицы, тут молодежь обсуждала не войны прошлого, а баталии будущего.

Только в охотничьем доме Лучар можно встретить одновременно му’аманского солдата, безродного офицера пограничной стражи, известного торговца и отпрысков вельможных фамилий со всего Лантического побережья, причем вперемешку с бродячими музыкантами и акробатами.

Пространство сна, бездонная яма, населенная тенями давно канувшего в водовороте времени прошлого…

Артив, только что выигравший в карты золоченную шкатулку с тремя алмазными глазками и забавным серебряным зверем на крышке, приближается к принцессе, чтобы сделать свой первый подарок.

Бездонные девичьи глаза, два колодца, в которые проваливается душа молодого офицера.

Время скручивается немыслимой алмазной спиралью, и разум командора проскальзывает несколько ничем не примечательных лет, заполненных бессмысленными праздниками и военной муштрой в отдаленном спивающемся гарнизоне, скуку которого изредка прорезает вспышка молнии — незначительное столкновение на границе королевства.

Как известно, в глобальных сражениях, во время которых решаются судьбы величавых государств, в столкновениях, где с обеих сторон воюют тысячи и тысячи воинов, мало места личному подвигу. Зато генеральные баталии на века остаются в летописных хрониках, увековечивая имена полководцев. Отдельные эпизоды остаются на страницах учебников по тактике, испещренных разноцветными стрелочками и колонками мелких цифр. А в авангардных стычках, засадах, пограничных стычках, в которых участвует пара десятков человек, и упоминание о которых редко попадает даже в полковую реляцию, поданную в канцелярию, часто имеет место личное мужество, захватывающие схватки, проявляется индивидуальное мастерство бойцов, сглаженное в массовых столкновениях маневрами и перестроениями.

Лицо Артива украшают первые шрамы, он становится сдержан в суждениях, в углах глаз залегают морщины.

Молодой офицер рвется в столицу, не в силах существовать в отдалении от своей принцессы, образ которой отнюдь не тускнел в гарнизонной скуке и в запале лихих атак и засад на лесных тропах.

Принцесса выросла, и из нежного полевого цветка превратилась в пышную розу. Как выясняет провинциальный офицер, роза отнюдь не лишена шипов.

Неуклюжие попытки ухаживания вызывают колкие насмешки. После очередной шутки Лучар, повторенной одним богатым бездельником, Артив попадает под новый королевский указ о запрете дуэлей в столице. Счастье еще, что он не убил соперника. Вновь ссылка, на этот раз на южную границу, в полные зловредной лихорадки джунгли.

Здесь, доведенный до отчаяния безнадежной любовью к принцессе, Артив случайно встречает Фуалу, знаменитую на все Лантическое побережье светскую даму, за которой тянется шлейф из разбитых сердец, дуэлей, стихов и политических интриг.

Фуале понравился угрюмый запойный командир маленького пограничного гарнизона. Для нее он был очередной игрушкой. Светская дама, утомленная воздыхателями из среды именитых аристократов, скоробогатых купцов и придворных поэтов, снизошла до простого рубаки.

На несколько месяцев Артив забыл принцессу Лучар, и забылся сам. То была, конечно, не любовь, а животная страсть. Из грязного постоялого двора в богом забытом безымянном поселке Артив, после нескольких часов безумной скачки по джунглям, попадал в охотничий домик Фуалы, ничуть не похожий на гнездышко Лучар. Здесь в глубине зеркал дрожали таинственные тени, несуществующие ветры шевелили шторы в наглухо закрытых залах, а по стенам висели трофеи, вызвавшие бы оторопь у любого высоколобого ученого, мнящего себя специалистом в зоологии или демонологии.

Фуала принимала своего молчаливого любовника в полумраке алькова, где бронзовые когтистые руки, растущие прямо из стен, держали огненные шары, внутри которых плясали огни, словно добытые в геенне подлинного ада.

Ненасытная в любви Фуала была щедра. Бедный офицер купался в роскоши, устраивал попойки для знакомых офицеров, удовлетворял малейшие свои прихоти, кроме одной: его тигрица оказалась дьявольски ревнивой.

Незаметно для самого себя Артив катился вниз. В стычках с дикарями, тревожащими юг королевства, он стал проявлять такую необоснованную жестокость, что заслужил кличку Ворона Пограничья. Фуала пристрастила его к наркотическому зелью, вдыхая дым которого Артив становился отважным до безумия. Не раз он один отправлялся в джунгли, выслеживая дикарей, словно голодный тигр-людоед. С каждым разом его отлучки в леса становились все более длительными, а принесенные трофеи смущали даже видавших виды пограничников королевства. Он начал снимать скальпы с дикарских вождей, а вокруг своей палатки ставил колья, на которых солнце белило черепа врагов королевства.

Слухи о безумствах Ворона доходили до столицы, но долгое время Лучар не знала, что кровавый безумец, любовник ведьмы Фуалы и Артив, одно и то же лицо. Наконец один из тех дворян, кого Артив оставил в живых после поединка на мечах, «открыл принцессе глаза.»

Лучар добилась от отца расследования странной деятельности офицера, ведущего свою собственную войну с соседними племенами. Артив был вызван в столицу. На суде он сидел мрачнее тучи, с остекленевшими глазами и, как показалось принцессе, мало что понимал из того, что читал обвинитель.

Карьера военного оборвалась. Артив, пожав плечами и без сожаления сняв нагрудный значок командира пограничного гарнизона, помчался на хоппере к Фуале. По дороге ему пришлось выдержать форменное сражение с дикарями, устроившими на него настоящую охоту. Прорвавшись к домику своей любовницы, он застал там соперника — Каримбала. Из короткого разговора с ведьмой Артив понял, что эти двое встретились отнюдь не вчера. По мрачным коридорам особняка бегал светловолосый мальчишка по имени Амибал, сын кузена короля.

Разумеется, отвергнутый любовник потребовал объяснений.

Во сне командор вновь переживал самое большое унижение своей жизни: драку с телохранителями Каримбала, смех Фуалы, оскорбления торжествующего соперника.

Холодный пот выступил на лбу командира войск Нечистого, когда перед его мысленным взором встала картина, словно увиденная с птичьего полета: озеро возле особняка Фуалы, на берегу которого лежит избитое и окровавленное тело.

Дикари, как огня боящиеся приближаться к особняку, все же прокрались к озеру и похитили находящегося в бессознательном состоянии Ворона. Последнее, что помнил избитый офицер, которого волокли в джунгли, — это улыбающееся лицо Каримбала в окне и безразличие в смеси со скукой на челе Фуалы, вышедшей на балюстраду.

Лемуты, стоящие под мачтой флагманской галеры, в испуге шарахнулись, когда командор застонал и заскрежетал зубами. Артив вновь был в джунглях на юге Д’Алви, в дикарском капище, где вокруг грохотали барабаны и пели костяные дудки, а его грудь кромсало лезвие обсидианового ножа.

Ворона Пограничья прижигали огнем, закапывали в землю, мазали медом и совали в дупло к диким пчелам. Всякий раз дикарские шаманы возвращали к жизни и новому кругу страданий истерзанную плоть.

Дни тянулись за днями, месяцы за месяцами. Один круг ада за другим.

На ночь дикари окуривали пленного наркотическими травами, делающими обычных людей беспомощными, как младенцы. Но Артив давно привык к этим травам. Приторный аромат в большей степени усыпил бдительных часовых, чем сделал Ворона мягким и податливым. В одну лунную ночь он голыми руками задушил троих охотников племени и бежал в леса.

Долго, очень долго бродил он по чащам и болотам, выл на берегу Лантика, пил из луж и ел сырое мясо. Постепенно раны его затянулись, кроме одной, оставленной Фуалой в душе. Когда безумие окончательно его покинуло, Артив прокрался в свой старый гарнизон и украл хоппера и оружие.

Вначале он поквитался с державшим его в плену племенем. По одному или группами покидали охотники свое селение, чтобы не вернуться назад.

Наконец пришла очередь шаманов. Артив привязал их лианами к стволам плотоядных деревьев и всю ночь смотрел, как уходит жизнь из его мучителей. Когда от последнего дикарского колдуна осталась лишь пустая оболочка, Ворон Пограничья двинулся в сторону особняка.

Здесь он застал лишь телохранителей недавно умершего Каримбала, которые присматривали за домом. Одного он собственноручно утопил в озере, второго замуровал в подвале.

В особняке изгой нашел изрядные запасы наркотических трав, и надолго задержался, то лежа в тупом оцепенении среди клубов дыма, то читая колдовские книги из книгохранилища ведьмы. Не дождавшись появления Фуалы, он двинулся в столицу.

Когда Артив ехал по улицам южных деревень, люди, завидев его шлем с крыльями летучей мыши и пустые глаза, спешили закрыть ставни и произнести заклятье, отгоняющее демонов и оживших покойников. Так и не обмолвившись ни одним словом с людьми, он въехал в столицу. Охраняющие ворота гвардейцы в ужасе шарахнулись в стороны, не решившись спросить пропуск у давно сгинувшего героя пограничья.

Фуалу он нашел в роскошном дворце, некогда принадлежавшем Каримбалу. Мраморные ступени лестницы, чудесный сад, полный экзотических растений, площадка между первым и вторым этажом — все было залито кровью, когда Артив достиг спальни ведьмы. При расследовании выяснилось, что он убил и искалечил двух сторожевых псов, пятерых охранников, повара и кухарку.

Фуала спала глубоким сном, навеянным многосуточным бдением над хрустальным шаром сродни тому, что имелся на корабле мастера С’лорна. Она не проснулась, когда беззвучно распахнулась массивная дверь, и к алькову метнулась темная тень с занесенным кинжалом.

Сын ведьмы и Каримбала в это время находился в подземной крепости Зеленого Круга и обучался премудростям черной магии.

Покинув дворец, Артив хотел явиться к принцессе, в последний раз увидеть милое лицо, признаться в совершенном преступлении и сдаться гвардейцам.

Лучар при виде воскресшего Ворона Пограничья не испугалась и не удивилась. Она лишь с презрением подняла брови и спросила:

— Как ты мог променять меня на эту стерву?

Артив словно ударился о крепостную стену. Он молча повернулся и пошел прочь. Когда о его преступлении стало известно, погоня была выслана по всем направлениям, но всадник на угольно-черном хоппере в крылатом шлеме как сквозь землю провалился.

Потом был отряд наемников, к которому прибился Артив. Встреча с одним из странствующих колдунов, первая кровавая работа на службе у Зеленого Круга.

Во сне мелькали горящие деревни, восковые лица мертвецов, валяющихся в канавах, воронье над полями сражений, тонущие корабли, разоренные крепости. И надо всем этим — образ Лучар. Он доставлял командору страдания, словно встарь, будто и не было Фуалы, дикарей, кровавых походов, наркотического забвения, опустошения побед и дикого веселья скорых военных пирушек…

Артив поднялся со своего неудобного ложа как обычно, за несколько мгновений до того, как сигнальная труба объявила утреннюю побудку. Он с трудом доплелся до бочки с пресной водой и ополоснул опухшее лицо.

«Нет ничего в этом мире страшнее снов, — подумал он, морщась от пронзительного визга боцманских дудок, призывающих его дремлющий на воде флот к новому кровавому дню. — Сны могут выпить жизнь без остатка. Раньше мне снились кошмары, как простым смертным, и это было еще терпимо. Но вот череда воспоминаний, когда неведомая сила заставляет тебя повторно переживать самые неприятные мгновения жизни!.. Правы лысые колдуны: смерть и покой предпочтительней, чем суетное существование.»

Некоторое время командор раздумывал, не вернуться ли ему к своей старой привычке. Перед глазами встала глиняная курительница, почерневшая с годами от дыма и копоти, лежащая на самом дне походной сумки. К ней он не притрагивался уже два года.

«Нет, с этим надо кончать. Как говорил один знакомый пьянчужка из Нианского кабака, будем погружаться в безумие жизни трезвыми. Это путь немногих, путь сильных. Так страшнее.»

Первые лучи восходящего солнца коснулись верхушек деревьев на северном берегу, когда наемники, ночевавшие на берегу, стали готовиться к наступлению. Они с некоей ленцой развернулись вдоль воды и двинулись по травяному полю с чувством бесконечного превосходства над ополченцами Хозяина Бухты, выстроившимися вдали.

«И все же при чем тут Лучар? Как давно я не вспоминал эту надменную девчонку, с острого языка которой и начались мои злоключения. К чему бы это? Я слышал, что ублюдок Фуалы и Каримбала разнес Д’Алви в пух и прах. Если верно то, что говорят про Амибала, то принцесса, равно как и ее отец, давно гниют где-нибудь в сыром подвале или в могиле.»

Тряхнув головой, словно она трещала от сильнейшего похмелья, командор постарался раствориться в реальности нового дня войны и утопить остатки сна на дне души. Как говаривал один командир наемников с берега Внутреннего Моря, в отряде которого Артив начал свою карьеру на службе у С’лорна: «Что все твое богословие, сны и любовь по сравнению с размышлением о диспозиции?» Привычные мысли военачальника Нечистого закружились, стирая последние остатки ночных видений.

Артив воспользовался своим талантом к дальновидению, чтобы рассмотреть, готовы ли к атаке воины Нечистого, зашедшие горожанам в тыл.

Ревуны рассаживались на воющих от возбуждения Псов Скорби в относительном порядке, словно ими командовал не бездумный кровожадный бабуин, а покойный мастер Шагр.

— Великолепно, — пробормотал Артив и попытался определить, где же скрываются его Люди-Крысы, выдвинувшиеся во фланг флоридянам. Этот маневр не имел большого смысла, ибо Ревунов и наемников должно было хватить на обескровленное вчерашним штурмом ополчение сполна, но Артив опасался, что часть колонистов сбежит в крупный лесной массив, где Псам Скорби будет нелегко за ними угнаться.

Где именно скрытно наступают серые лемуты, он определить не смог.

— Наверное, это хорошо. Уж подавно, об их местопребывании не в курсе этот наглый мальчишка, Хозяин Бухты.

Сделав это умозаключение, Артив облокотился на борт галеры, и приготовился созерцать короткое сражение и полную капитуляцию флоридян.

Построившись густой фалангой и ощетинившись копьями, мужчины Бухты Спрутов под развернутыми знаменами шли на сближение с наемниками.

— Нет, но какова самоуверенность этого мальчишки! — возмутился Артив. Будь против него не жалкое мужичье, а регулярная армия, командор бы действовал немного иначе. Он позволил бы врагу отбросить десант и ударил бы с кораблей катапультами и стрелометами. После этого он ввел бы в бой резерв из числа глитов, и лишь затем обрушил бы на фланги и тыл Людей-Крыс и Ревунов. Но ополчение не представлялось ему сколько-нибудь значительным противником. В глубине души он считал, что молодой градоправитель всего лишь желает обозначить геройское сопротивление, чтобы потом поддаться просьбам своих сторонников и капитулировать, а для себя выторговать почетные условия сдачи.

— Нет уж, сопляк, о почетной сдаче нужно было думать вчера, когда пираты ворвались в город. Теперь тебя ждет незавидная участь — если случится уцелеть в предстоящей бойне, тебя на аркане приволокут к мастеру С’лорну. А как он обходится с мятежниками! Бывалым ухорезам и разбойникам тошно бывает…

На большом и практически ровном травянистом поле началось сражение. К удивлению командора, ополченцы не побежали при первом же натиске наемников.

— Нет, я определенно хочу стать Наместником во Флориде! Тут великолепный человеческий материал, местные рыбаки и лесорубы — не то что неженки из Лантических королевств! Я сделал бы из них непобедимых воинов, с которыми мы прошли бы весь континент, — воскликнул Артив некоторое время спустя, когда наемники откатились от ополченцев и начали перестраиваться.

— Ага, Хозяин Бухты не так-то прост, как я погляжу!

Артив разглядел какую-то суету в западном лесном массиве, находящемся на фланге сражающихся войск. Там над чащей кружились растревоженные птицы, и мелькали какие-то тени.

— Похоже, мои Люди-Крысы натолкнулись на сопротивление! Значит, сопляк не только оставил резерв, но и попытался, как смог, укрыть его от моих глаз! Неплохая попытка для повелителя речных рыбаков. Ну, теперь все, пора бросать в бой Ревунов. Спектакль окончен.

Артив стиснул рукой голубой амулет на груди. В тот же миг у самого крупного бабуина, суетящегося перед строем лемутов, начал нагреваться ошейник. Командир своры издал охотничий вопль и одним гигантским прыжком запрыгнул на спину черного Пса Скорби, меланхолично жевавшего пожелтевшую кость. Ошейник тут же перестал ощущаться на толстой шее, и бабуин, стиснув кривыми лапами бока своего скакуна, повел стаю на юг, в тыл флоридянам.

Утомившиеся при фронтальном столкновении ополченцы и наемники стояли друг против друга на расстоянии копейного броска. Большинство воинов сняли с голов шлемы, ибо их быстро нагревало жаркое южное солнце; некоторые стояли на одном колене, отдыхая перед новой сшибкой. По неписаному кодексу войны ни одна стрела не мелькнула в воздухе, пока обе армии не поднялись и не выровняли ряды.

Хозяин Бухты повел обескровленное двухдневными боями воинство вперед, и воздух наполнился лязгом металла, треском ломающихся копий, звуками сталкивающихся щитов и криками раненых. Но даже сквозь этот гам, сопровождающий все крупные сражения, градоправитель услышал дикий вой атакующих лемутов.

Флоридянин кивнул телохранителю, и тот быстро заступил место в строю, которое занимал Хозяин Бухты. Вождь Лантических колонистов выбрался из боевых порядков ополчения и уставился на приближающихся по полю Псов Скорби.

Жуткий охотничий вой нарастал, переходя в истошный визг, поражающий волю бойцов. При его звуках наемники оживленно заголосили и усилили натиск. Все больше и больше флоридян оборачивались и бледнели. Волна верховых лемутов неумолимо приближалась.

Глава 13 Амибал и С’лорн

Корабль Нечистого медленно покачивался на речных волнах. С палубы в сторону зарослей грозно смотрело секретное орудие, готовясь испепелить любого, кто дерзнет покуситься на судно главы Зеленого Круга.

Колдовской крейсер мастера С’лорна находился поблизости от Мертвой Балки, в нескольких днях пути от дельты Змеиной Реки, что не мешало некромантам следить за разворачивающимися там событиями.

В обитой стальными плитами каюте над хрустальным шаром, свесившимся из переплетения проводов под потолком, склонились трое: сам мастер С’лорн, герцог Амибал и капитан Юлл, недавно прибывший на корабль в лодке, дабы засвидетельствовать свое почтение главе Темного Совета.

В глубине шара мерцали разноцветные огоньки, которые преломлялись под взглядами трех чернокнижников в объемные картины большой битвы. Все, что видел командор Артив с борта своей галеры, через голубой амулет транслировалось в хрустальный шар.

Мало кто из колдунов знал, что С’лорн может видеть мир глазами того, на ком висят дьявольские амулеты.

— Зря вы, капитан Юлл, наговариваете на командора, он все делает совершенно грамотно, — прошелестел голос С’лорна, и когтистый палец ткнул куда-то в недра хрустального ока Темного Совета. — Ревуны сомнут эту деревенщину в один миг.

— И все же, — упрямо выпятил волевой подбородок пират. — Я не дал бы им шанса ускользнуть на сушу.

— Это оттого, милейший капитан, — сказал Амибал, не отрываясь от созерцания битвы, — что вы предпочитаете морские баталии и мало что смыслите в сухопутном сражении.

Юлл с трудом сдержался, чтобы не надерзить новому Наместнику. Он вовремя вспомнил, что имеет дело с личным воспитанником С’лорна, сыном весьма знаменитой ведьмы, Черным Герцогом, обрушившим в прах вековую монархию в Д’Алви.

«Мальчишка еще неуютно чувствует себя в роли наместника и оттачивает начальственный голосок. Ничего, потерпим, но стоит тебе оступиться, сопляк…»

С’лорн вздохнул и произнес, направляясь к столу:

— Меня утомляют батальные сцены. Все это так немыслимо однообразно… Сплошное буйство плоти, будь она неладна, на фоне полного подавления высшей нервной деятельности. Война — занятие для лемутов, а не для людей. Чистое знание, созерцание Вечной Пустоты — вот наш удел.

— Как это верно сказано, — пробормотал фальшивым тоном Юлл и тоже собрался отойти от незримого ока, как вдруг Амибал вскричал:

— А вот начались сюрпризы!

— Что там еще такое, герцог? — С’лорн раздраженно сощурился, но вставать из-за железного стола не стал, возясь с маленькой жаровней.

— По верховым ударили стрелы. Мастер!

— Ну, так и что же? Наверняка, пресловутое ополчение лесных флоридян не все самораспустилось, как о том трезвонил уважаемый капитан Юлл, кто-то подоспел на помощь Хозяину. Это все неважно, косить легче густую траву, как говаривали древние.

Юлл, задетый за живое, подошел к шару и вскричал:

— Но сиволапое мужичье не умеет так стрелять! Это же просто стельной дождь! Они берут упреждение и залпами накрывают голову колонны!

— Точно, — пробормотал Амибал, кусая губы от напряжения. Его ноздри хищно раздувались как всегда, когда он командовал войском. — Атака с тыла захлебнулась! Ревуны шарахнулись от леса, откуда стреляют лучники, и готовятся туда вломиться.

С’лорн без всякого внимания слушал оживленный обмен мнениями между герцогом и пиратом, всецело погрузившись в изучение сияющих на матовом экране точек. Мысленно он был далек не только от поля боя, но и вообще от Флориды.

Юлл указал рукой на край картины, пробурчав:

— На фланге тоже творится какая-то неразбериха.

Амибал увидел, как из лесного массива выбегают Люди-Крысы, дико озираясь. Внезапно по ним также ударили стрелы, выкосив всех до единого.

— Еще один резервный отряд флоридян? Что-то уж больно умно для повелителя речных рыбаков. Под стенами Мертвой Балки Хозяин не показал себя таким уж великим стратегом. — С этими словами Юлл подергал серьгу в ухе и улыбнулся.

«Похоже, у Артива начались неприятности. Это очень даже неплохо», — подумал он.

— То было у далекой крепости, а не дома у Хозяина… простите мне мою резкость, капитан, — процедил Амибал, не отрываясь от поля боя. — Но вы всю жизнь имели дело с жирными купцами. Я-то уж знаю, на что способен обыватель, которого пришли резать.

— А это вы как объясните? — Юлл сам разинул рот от изумления, когда на сбившихся в бестолковую кучу ревунов вихрем обрушилась кавалерия на хопперах, вмиг разметавшая лемутов по полю.

— Мастер, откуда здесь дворяне Д’Алви?

С’лорн встрепенулся и оторвался от матового экрана. Вслушавшись в речь наперебой пересказывающих увиденное пирата и герцога, мастер пожал плечами:

— Наверняка, кто-то из недобитых в Д’Алви наших врагов сумел пробиться сквозь джунгли. Какая напрасная трата сил! Они все полягут на этом поле, к вящей славе Зеленого Круга. Впрочем, за отвратительно проведенную разведку Артива нужно будет наказать. Корпус понесет немалые потери, а мне вскоре понадобится каждый солдат.

И С’лорн вернулся к прерванному занятию. Юлл и Амибал переглянулись и вновь уставились внутрь шара.

Над полем боя теперь открыто реяло знамя королевского дома Д’Алви.

Через некоторое время наблюдателям стало ясно, что никакого удара с тыла или фланга не будет. Исхлестанные бьющими без промаха королевскими лучниками верховые лемуты с трудом справлялись с натиском гвардейцев.

Настроившиеся на легкую победу, бабуины ничего не могли противопоставить слаженному натиску всадников на хопперах. Что же касается Людей-Крыс, то вместо них на опушке леса появился полк му’аманской пехоты, который пошел охватывать левое крыло наемников.

— Что это за ребята в саванах? Похоронная команда? — спросил Юлл, на которого кочевники не произвели никакого впечатления, чего нельзя было сказать о действиях гвардейцев и дворянского ополчения. Амибал усмехнулся:

— Это лучшая легкая пехота на континенте, капитан. Бесстрашная и преданная королевскому дому, неутомимая на марше и в преследовании врага. Они доставили мне больше неприятностей, чем вся остальная армия Дэниеля.

— И, тем не менее, у них нет защитного вооружения. Наемники легко их отбросят.

Однако, как выяснилось вскоре, пират действительно мало что смыслил в сухопутной войне. Му’аманы своим появлением шокировали пехоту Артива, и та начала пятиться.

— Однако! Это настоящая баталия, в чем-то я даже завидую командору, — сказал Амибал.

Юлл пожал плечами:

— Малозавидное положение, герцог. Кажется, он проигрывает сражение. Не будь флоридяне обескровлены, они давно скинули бы десант в воду.

— Подождите, подождите. У наших противников нет единого командования, и они не могут маневрировать. Сейчас сражение докатится до линии…

— Ага, началось, — скучающим голосом сказал Юлл, когда катапульты и стрелометы с кораблей армады ударили по союзникам. Наступление сразу же захлебнулось, и войска вновь стали отдыхать, встав на колени, расстегнув пряжки шлемов. В обеих армиях в тыл оттаскивали раненых и покалеченных.

Хопперы и Псы Скорби рассыпались по полю в северной части зеленой долины. Управление отрядами оказалось потерянным с обеих сторон. То тут, то там вспыхивали стычки, происходящие между отдельными группками верховых, а то и сшибки один на один.

Артив ввел в бой свой последний резерв. Прямо в воду попрыгали могучие глиты, и двинулись в центр боевого порядка. В воде серели морды людей-Крыс, которых матросы сталкивали в воду буквально пинками.

— И вот теперь начнется разгром, — сказал Амибал, а Юлл хмыкнул и сказал:

— А вот и наши старые знакомые, что-то давно их не было видно.

— Вот проклятье! Да еще и в таком количестве!

Во фланг перешедшей в наступление армии Артива ударила взявшаяся словно бы из ниоткуда фаланга желтых лемутов.

— А как они идут! Словно на параде, — сказал Юлл, гордясь вновь появившимися существами, словно командой собственной пиратской посудины. — Первый ряд держит щиты, второй орудует длинными копьями, а мечники прикрывают фланги и затыкают прорехи в строю.

— Тактика панцирной пехоты Эфрема, — пробормотал пораженный этим зрелищем Амибал.

— Весьма эффективная, вы не находите, герцог?

Сын Фуалы посмотрел на Юлла такими глазами, что тот поспешил ретироваться от шара в сторону стола.

Мастер С’лорн вновь оторвался от матового экрана, и спросил ворчливым голосом:

— Вызовите мне Артива по переговорному устройству. Хватит уже играть в солдатики, пусть посылает парламентера и принимает капитуляцию.

— Как бы у него еще приняли капитуляцию, — буркнул герцог, наблюдающий, как Ушаны вначале заставляют наемников пятиться, а затем пускаться в отступление, более всего напоминающее поспешное бегство.

— Отойди, — С’лорн грубо оттащил своего воспитанника от шара и впился взглядом в поле боя.

Через некоторое время он ударил кулаком по металлической стене, и по кораблю прошел гул.

— Я хочу знать, кто стоит за этими желтохвостыми лисицами! Это вам не какой-то приполярный Тайг с вонючим Пайлудом и мигрирующими без смысла и порядка стадами безмозглых баферов! Это владения Зеленого Круга! Кто-то взял штурмом мою крепость, а теперь еще и нанес поражение моей армии в полевом сражении!

Юлл и Амибал съежились у стены, стараясь не встречаться со С’лорном глазами. В таком состоянии мастера никто из них не видел никогда. Даже хрустальный шар, мгновение поколебавшись, поспешно юркнул в клубок проводов, и пропал из вида.

Наконец С’лорн несколько овладел собой и устало сел на край стола.

Амибал робко сказал:

— Собственно говоря, никакого поражения нет, мастер, если посмотреть на происшедшее со стратегической точки зрения.

— Сам знаю, — буркнул С’лорн, о чем-то лихорадочно думая.

— Устье реки у нас, флот цел, если не считать пары-тройки баркасов, разнесенных в щепы речными спрутами и галеры, посаженной командором на мель, — вступил в дело Юлл, не преминувший напомнить С’лорну о мелких промахах своего соперника.

— Перебито немало наших врагов. Вряд ли враги понесли меньшие потери, чем мы. Скорее даже наоборот.

Амибал лихорадочно искал оправданий для просчета Артива. Он лично собирался расквитаться с убийцей своей матери, а для этого командор должен остаться во Флориде, в его, герцога, подчинении.

Разгневанный С’лорн вполне способен упечь командира потрепанного рейдерского корпуса куда-нибудь в джунгли, командовать ничего не значащим гарнизоном.

— В создавшихся условиях, когда враги готовили армии Зеленого Круга грандиозную ловушку, командор показал себя толковым военным.

— Вы находите, герцог? — удивленно спросил С’лорн, догадывающийся о подлинных чувствах, которые питает Амибал к Артиву.

— Именно так. Он же не ожидал нападения свежих сил неприятеля, в два с лишним раза превышающих силы жалкого флоридского ополчения. И, тем не менее, основные силы корпуса целы и невредимы. Конечно, — поспешно исправился Амибал, чтобы не перегнуть палку, — финальное отступление десанта на корабли несколько напоминало бегство.

— Но последний залп стрелометов столь же сильно походил на тщательно расставленную неприятелю ловушку. — С’лорн исказил свой голос, придав ему тембр и звучание речи герцога.

Сходство получилось столь разительное, что Юлл нервно хохотнул.

Ничуть не смущенный, герцог размеренным тоном продолжил:

— Именно так, мастер. Ввод в бой резерва, маневр кораблей и залп — шедевр тактики, блестящий экспромт.

— Какие еще аргументы у вас есть в защиту нерадивого командора, Наместник, — спросил С’лорн, пристально глядя в лицо Амибала. Тот спокойно выдержал его взгляд и с достоинством сказал:

— Мне ли не знать, как сражаются му’аманы, королевские гвардейцы и выпестованные Дэниелем лучники? А боевые возможности Ушанов меня просто потрясли.

— И все же у вас не было подобных неприятностей в Д’Алви, герцог.

— Верно, но только лишь потому, что там я был охотником, а не дичью. Сам выбирал место и время сражений, загодя готовил каждую операцию. И мне помогали наши многочисленные тайные друзья. Атака же на корпус была неожиданной.

— Ладно, поверю специалисту, есть у меня такая привычка, — проворчал С’лорн. — От идеи казнить командора я отказываюсь, но корпусом ему больше не командовать. Поручаю вам, Наместник, довести дело до конца. Разбить, наконец, армию Д’Алви окончательно, уничтожить, развеять по ветру. А флоридян, если они не сдадутся, примерно наказать. Не мне вас учить. Что же касается вездесущих Ушанов, то есть у меня подозрение…

С’лорн метнулся к матовому экрану, уставился на него пустыми глазами, потом неожиданно далеко вытянул руку и вырвал из сердцевины раскачивающихся вверху проводов хрустальный шар.

— Так я и думал. Они уходят, и у меня нет ни малейшей возможности проследить, куда они направляются, — сказал он. — Вернее всего, они рассыплются на мелкие группы и скрытые ментальным щитом неизвестного происхождения, вернутся в свои тайные берлоги.

— А норки и другие наши шпионы не могут…

С’лорн остановил Амибала взмахом руки, отрезав:

— Не могут. Они или уничтожаются Ушанами, или теряют след. Тут нужен совсем другой подход. Бить надо не по щупальцам, а в сердце. Но этим я займусь сам.

С’лорн ударил по экрану кулаком, и по нему побежали волны. Под взглядом гипнотических глаз некроманта прямо из матового материала соткались наушники на гибких отростках и вцепились в виски лысого черепа.

— Командор Артив? Не нужно доклада, я сам все знаю. Я временно отстраняю вас от командования корпусом. Вы назначаетесь комендантом Бухты Спрутов. Вплоть до дальнейших распоряжений меня, или нового Наместника не покидать указанную крепость. Что? Герцог Амибал, командир всех сил Зеленого Круга на полуострове, прибудет к вам через пару дней. До этого сделайте так, чтобы неприятель не оторвался от наших войск, но больше — никаких сражений. Все. Да придет Великая Пустота!

Слон сорвал с головы наушники и сказал Юллу:

— Комендант Мертвой Балки, приступайте к своим обязанностям. Ваша главная задача — не проворонить крепость, как это сделал С’муга, контролировать ситуацию в топях и постараться найти логово Ушанов. Корабль идет к дельте Змеиной, так что выметайтесь на берег.

Юлл отдал мастеру честь на морской манер и собирался уходить, когда С’лорн, будто вспомнив о чем-то весьма незначительном, бросил:

— Да, капитан, вам надлежит знать, что во Флориде появилась весьма важная особа, принцесса Лучар.

Пират присвистнул, и открыл было рот:

— А не случится ли так…

— Не случится! — едва не закричал С’лорн. — Никакого Иеро не будет, ясно вам?

— Ясно, — Юлл дрожащей рукой отсалютовал разъяренному мастеру. — Да придет Вечная Пустота!

— Конечно, обязательно, всенепременнейше придет, всеобъемлющая и звенящая, точь-в-точь такая же, как в вашей голове.

Юлл с грохотом взбежал на палубу, а С’лорн устало потер виски.

— Герцог, поднимитесь наверх и отдайте приказ двигаться к Бухте Спрутов. Я постараюсь довести вас как можно ближе к дельте и поверну назад. Меня ждут различные дела, тьма клином не сошлась на Флориде, в конце концов!

Когда Амибал поднялся наверх, шлюпка с двумя гребцами-лемутами и Юллом уже отвалила от борта, держа курс на Мертвую Балку. Пират не оглядывался.

Отдав необходимые распоряжения молчаливым колдунам, управляющим кораблем, герцог спустился вниз.

С’лорн уже сидел за столом абсолютно прямо, и лицо его не выражало ни малейших эмоций.

— Садитесь же, Наместник. Прежде чем мы расстанемся, я должен посвятить вас в некие весьма тонкие материи. Они мало связаны с делами на полуострове, но ваш новый статус предполагает иной уровень информированности, чем был прежде.

Заинтригованный, Амибал уселся напротив мастера.

— Во-первых, сегодня Джозато доложил мне, что в состав созданного Зеленым Кругом Объединенного Королевства вошли земли Каллины.

Амибал подумал:

«Вот это да! Значит, больше нет старых добрых Чизпека, Д’Алви и вотчины бестолкового Дего Шестого. Лихо, очень лихо!»

— Значение этой победы трудно переоценить. Огромное государство, колоссальные людские ресурсы, цивилизованные территории, свободные от влияния эливенеров и северной ветви почитания Забытого Бога. Скоро наши друзья выкорчуют остатки веры Сынов Давидов и странного суеверия, пришедшего к нам из бездн прошлого, распространенного среди кочевников-му’аманов. Сбылась мечта мастеров Затерянных Веков. Империя, великая империя, свободная от суеверий, создана.

Амибал восхищенно покачал головой. Действительно, масштаб содеянного С’лорном не помещался в голове.

Мастер продолжал сухим тоном, словно читал по бумажке:

— Самое важное в этом то, что гигантское людское государство создано исключительно силами Зеленого Круга. Мы и раньше были самым сильным сегментом Братства, но с завоеванием Флориды и Лантического побережья являемся наступательной силой Великой Пустоты.

С’лорн прикоснулся к экрану, и Амибал увидел карту континента, на которой сияли четырьмя цветами Круги мастеров Нечистого. Границы Красного и Желтого казались затертыми, сами цвета блеклыми и безжизненными. Перемещения мерцающих точек в них почти не наблюдалось, в то время как в границах Зеленого и Голубого оно буквально кололо глаза. Но территория Голубого Круга, прибежище ученых и мистиков, была ограничена чуть ли не только площадью острова Манун и прилегающих земель, в то время как Зеленый распространился на необъятные земли, в которых мерцание напоминало звездный океан.

— Тот, чье имя не может быть адекватно произнесено в этом суетном мире, общался со мной накануне произошедших за последние годы великих перемен. Именно со мной, мастером С’лорном, главой Зеленого Круга.

Таковы наши достижения. А что же сделали остальные?

Красные и желтые братья проглядели нашествие с севера, потеряли несколько больших городов, погубили тысячи наших солдат и десятки тайных друзей. Собственно, от этих сегментов не осталось ничего, достойного упоминания. Голубые братья отгородились от внешнего мира, и заняты отвлеченными исследованиями, в то время, как под самым их носом дикари, ездящие верхом на лосях, строят крепости, роют каналы и коптят небо своими паровыми кораблями. Словом, положение дел в этих сегментах Братства напоминает то, что было в разрозненных группах сторонников Великой Цели несколько веков назад, до великой реформы, создавшей систему Кругов и Темный Совет.

Мы долго наблюдали за происходящим, но настал момент вмешаться. Братству требуется новая глубокая реформа, столь же тотальная, как и первая, в преддверии проявления Того, чьими помыслами мы существуем идействуем.

— И в чем же будут заключаться перемены, и какова моя роль в них, мастер?

— Система четырех Кругов и Совета изжила себя. Мне думается, что наиболее динамично развивающийся Круг, а именно наш, Зеленый, начнет вбирать в себя остальные. Хватит бить растопыренными пальцами в монолит, созданный нашими врагами. Аббатства и эливенеры действуют заодно, это уже не секрет. Так же должны действовать и мы.

— Но, мастер, вы же глава Совета. Значит, и без того фактически управляете Братством.

— Это фикция. Совершенно невозможно было переубедить С’дану и отговорить его от череды гибельных предприятий, поставивших Великую Цель на севере континента под угрозу. Есть и более тупые и не менее настырные мастера, имеющие такой же голос, как и я, но не представляющие никого, кроме десятка лемутов и парочки лабораторий с пришедшим в полную негодность архаическим оборудованием. Но традиция велит вводить их в Совет, ибо они в своих фиктивных Кругах имеют пышные должности, пользуются «заслуженным» авторитетом.

Вначале я думал войти в договор с братьями из Голубого Круга, где после гибели С’даны возобладали здоровые тенденции. Но остров Манун слишком кичится своими техническими изобретениями, вроде постройки секретных кораблей, летательных аппаратов и прочих, вне всякого сомнения, полезных штучек. За пределами своих лабораторий они не видят и не хотят видеть ничего.

Они презирают людей и совершенно не обращают внимания на молодые государства. Живут словно в те самые Потерянные Века, когда человечество действительно можно было не брать в расчет. Как всяких ретроградов, их весьма волнует традиция. Добровольно они никогда не пойдут на нарушение устоев. Придется дождаться, когда метсианская кавалерия начнет стучаться рогами в двери их лабораторий.

— А Манун не сможет отбиться от варваров?

— Может быть, сил у них и хватит. А может быть, и нет. Остров традиционно окружает свою деятельность завесой таинственности, скрывая многие свои наработки даже от Совета. Кстати, это одна из причин, почему я жажду перемен. Какие могут быть секреты от других адептов Великой Цели?

С’лорн не удержался, встал и принялся мерить каюту широкими шагами.

— Для этих островных мыслителей ничего не значат мои достижения. Велика важность — завоевал полконтинента!.. — мастер заговорил чужим голосом, и Амибал понял, что слышит интонации одного из тех самых «островных мыслителей».

«А ведь тебя крепко обидели, милейший мастер С’лорн! Не оценили гигантского вклада в общее дело», — подумал герцог с тайным злорадством.

— Велика важность! Вот метсы тоже скоро завоюют вторую половину континента. Все это не имеет ни малейшей ценности, двуногий обречен как вид, на смену ему придут другие, более рационально устроенные существа.

С’лорн вытер вспотевшую лысину и уселся на место.

Амибал, опасаясь, что его взгляд выдаст несколько игривое настроение, уставился на гладкую поверхность стола.

— Словом, всерьез разговаривать с братьями в голубых балахонах нельзя. Пока нельзя, — поправился С’лорн. — А вот с желтыми и красными вполне можно. Лишившись почти всех своих лемутов, потеряв пиратский флот и позволив метсам, эливенерам, разумным бобрам и мыслящим медведям распоряжаться на своих территориях, они сами пришли к ликвидации своих Кругов.

— А можно ли поставить на совете вопрос о ликвидации того или иного Круга?

— Теоретически можно, но для этого нужны весьма веские основания. А военное поражение, как я выяснил, и полный провал в научной деятельности таковым не является.

— И что же остается делать? Ждать, когда варвары ликвидируют их фактически?

— Вот этого я и боюсь. Тогда дикарям и фанатикам достанутся лаборатории, библиотеки, различные знания и технологии, которые они никогда бы не получили сами.

— Значит…

— Это значит, необходимо разработать такую операцию, в ходе которой несостоятельность Желтого и Красного сообществ станет очевидна им самим и ученым с острова Манун.

— Операция будет связана с метсами? — спросил Амибал.

— Почему ты так решил?

— Мы ни разу не выступали против северян, давая им возможность немножко стряхнуть пыль с ушей некоторых упорных мастеров.

С’лорн тяжелым взглядом посмотрел на Амибала. Тот уже готов был извиниться за такое предположение, когда мастер улыбнулся, как обычно, одними губами:

— Верно мыслишь, юноша. Но никогда не произноси ничего подобного в присутствии других адептов Тьмы. Даже мысленно.

— И все же…

— Ты не совсем прав, мой воспитанник. Однажды, когда Иеро стал путаться у нас под ногами, мы попросту лишили его на время магических возможностей. И с твоей помощью выдворили с Лантического побережья.

— А потом он вернулся в прежних силах и устроил Желтому и Красному Кругу такое…

— Да уж, — С’лорн когтями поскреб череп. — Очень интересная фигура на нашей шахматной доске. Рассуждая в терминах карточных игр, это джокер. Или, если угодно, трикстер, перевертыш.

— Кстати, где он сейчас, и не появится ли здесь, как чертик из табакерки?

— Вот об этом я и хотел тебе рассказать. Есть на севере два мастера нашего Братства. Из породы особо бездарных, и особо упертых. С’гито из Красного Круга, и С’жего из Желтого. Они упорствуют в заблуждении, что их организации не обглоданная эливенерами и метсами кость, а солидные и очень нужные Братству сегменты. Больше всего они мешают мне на Совете.

Чтобы нейтрализовать их неуемную энергию, препятствующую осуществлению реформ, я решил предоставить им почетное право охоты на этого самого Иеро.

— А справятся? — скептически спросил Амибал.

— Конечно же, нет, — почти весело откликнулся С’лорн. — Но в этом и смысл операции. У тебя все было бы просто — выследить, дать по башке, вколоть порцию того самого яда, которым уже пользовались против северного мутанта в Д’Алви, и все дела.

— Слишком сложно, — пробурчал герцог. — Я бы сидел рядом с принцессой, раз уж она сама появилась из небытия, и, дождавшись прихода пера Дистина, вульгарно перерезал бы глотку.

— Можно найти решение и еще более простое, — С’лорн вздохнул. — Если бы со всеми нашими проблемами можно было бы расправиться так же легко, как с каким-то воином-священником… Мечты, мечты.

— Так в чем же план, мастер?

— Ах, да, действительно. План очень прост. Чтобы этот опасный мутант по имени Иеро перестал путаться у нас под ногами, достаточно вложить в его мозг Великую Цель. Тогда он будет разыскивать не свою принцессу, а нечто иное.

Иеро, хоть и существо весьма странное и нелогичное, устроен так же, как все двуногие искатели приключений. В его голове существует идея абстрактного зла, нисколько не похожего, кстати, на нашу Великую Цель, о которой он ничего не слышал. Нужно просто объяснить ему, что существует своего рода Главный рубильник, выключив который, он немедленно и навечно победит Зло.

— Не слишком ли примитивно?

— Для воина-священника, имеющего пятерку по прикладной магии и тройку по богословию — в самый раз. Не перебивай.

Словно вьючное животное из древней сказки, перед которым повесили морковку, он пойдет за этой Большой Целью на край света. Желательно, чтобы это не оказалось пустой метафорой. Пусть он отправляется куда-нибудь прочь с континента. Да хотя бы в старушку Европу, нам все равно.

— А при чем тут уважаемые члены Темного Совета С’жего и С’гито?

— Им необходимо внушить не менее грандиозную идею о том, что Главный рубильник действительно существует.

— Это будет посложнее.

— Ничего подобного, герцог. Обоим уважаемым мастерам по метафизике также следовало бы поставить тройку, пользуясь шкалой, принятой в учебных заведениях Универсальной Кандианской Церкви.

— То есть они начнут всеми силами препятствовать Иеро овладеть несуществующей тайной? А он при этом с каждым шагом будет к ней все ближе и ближе?

— Наконец в голове у тебя прояснилось. Здесь главное не перегнуть палку. Ни они не должны уничтожить священника, ни он. Просто вся эта суета переместится куда-нибудь подальше. А мы тем временем создадим Империю, и наш Круг постепенно начнет вбирать в себя разрозненные лаборатории, толковых ученых и все остальное, что есть в других сегментах Братства.

— Я понял основную идею. Но при чем тут я?

С’лорн некоторое время молчал, подбирая слова.

— Ты не есть продукт воспитания Братства. Ты жил по большей части среди обычных людей и мыслишь не так шаблонно, как многие наши братья. И что более важно, никто всерьез не отнесется к Черному Герцогу, поднявшему нелепый бунт, которому мастер С’лорн, из уважения к Фуале, даме приятной во многих отношениях, присмотрел синекуру — должность Наместника в далекой и дикой провинции.

Другие мои помощники находятся под пристальным вниманием традиционалистов. А за тобой вряд ли установят прямую слежку. Все нити операции будут тянуться не к моей подземной крепости, а во Флориду.

— To есть основная моя задача будет нейтрализация Иеро, С’жего и С’гито, а не флоридские хитросплетения.

— В общем-то, да. Но это не значит, что эливенеры, метсианские разведчики, желтые лисицы и речные осьминоги должны хозяйничать на полуострове, как у себя дома. В том-то и состоит твоя ценность, что Амибал Аэо, воспитанник мастера С’лорна и сын Фуалы, может одновременно заниматься несколькими делами, в то время как любой из маститых членов Братства неизбежно зациклится на каком-либо одном направлении, забросив другие. — Он помолчал. — А теперь детали и подробности…

Глава 14 Командор и Лучар

Встревоженный шумом, раздавшимся с первого этажа, телохранитель поспешил вниз, на ходу вытаскивая саблю. Шагнув на площадку он замер с раскрытым ртом. На холодных плитах валялся серебряный поднос, а изысканные яства валялись в беспорядке. Служанка сидела у стены и хрипела, держась за живот. Ударивший ее эфесом в живот мужчина, притаившийся за статуей, прыгнул вперед и ударил рукоятью меча чуть пониже уха. Телохранитель стал оседать, но нападающий не дал ему упасть. Подхватив тело, он коротким движением кинжала перерезал тому горло.

Ступени мелькают быстро, словно не человек взбегает по ним, а летит вверх бесшумная и стремительная летучая мышь.

Открывается дверь, и второй телохранитель выходит навстречу. Этот уже успел обнажить клинок и готов к худшему, но поднимающегося в покои уже не остановить.

Он гибко уклоняется от выпада, не останавливая своего стремительного движения вперед, хватает клинок левой рукой, стянутой кольчужной перчаткой, и бьет телохранителя кинжалом в сердце. Сталь разрывает камзол и со скрежетом скользит по скрытой под одеждой стальной пластине. Но атакующий бьет телохранителя коленом в пах, а потом по темечку, тяжелой литой рукояткой кинжала.

Оттолкнув враз обмякшее тело, мужчина входит в просторный зал, быстро проходит мимо картин, зеркал и массивных столов, заваленных бумагами, и замирает перед последней дверью, прислушиваясь. Тишина. Он берется за медную ручку, выполненную в форме змеиной головы, и гибкой тенью проскальзывает внутрь.

Перед ним роскошная кровать, на которой разметалась обнаженная женщина. Ветер колышет алую занавесь, и по белому телу пробегают бледно-красные волны.

Мужчина поднимает кинжал.

Мучительно медленно плывет вниз стальное лезвие. Воздух становится густым, обволакивает клинок, мешает ему опуститься на грудь спящей.

Человек в отчаянье кладет вторую руку на перекрестье и налегает всем телом, но кинжал по-прежнему дрожит на одном месте, не в силах поразить цель.

Ее волосы в беспорядке разбросаны по маленьким вышитым подушкам, одна рука свесилась с края ложа, губы словно бы улыбаются.

Кинжал дрожит над пышной грудью спящей, на лбу мужчины выступают бисеринки пота.

Он поднимает глаза, словно бы ища помощи у заглянувшего в окно солнца, и в ужасе замечает, что вместо алой занавеси на пол струится водопад крови.

Женщина открывает глаза и смотрит на висящий над ней кинжал. Ее алые губы разлепляются, и слышится мелодичный смех.

— Здравствуй, любовничек! Это опять ты?

Мужчина вновь налегает на оружие, но какая-то неведомая сила удерживает клинок.

— Ты обречен каждый раз приходить на место своего давнего преступления и убивать меня снова и снова.

— Почему? — голос мужчины слаб, он тише и бесцветнее, чем голос женщины.

— А ты разве не знал, что нет ничего, страшнее женской мести?

Наконец что-то невидимое лопается в воздухе с хрустальным звоном, кинжал устремляется вниз…

Женщина продолжает улыбаться.

Руки с кинжалом, пройдя сквозь на миг ставшее невидимым тело, вновь взмывают вверх.

— И вас он тоже убивал столь же бестолково? — спрашивает женщина у кого-то за спиной мужчины.

Тот резко поворачивается.

Зал полон людей. Тут толстяк в окровавленном поварском костюме, оба телохранителя с посиневшими лицами, толпа дикарей с перьями в волосах, от которых исходит странная смесь запахов: листвы и гниения. За их спинами толпятся мужчины в одеждах придворных, в руках которых обломки дуэльных эспадронов. Все они пустыми глазами, лишенными зрачков, смотрят в самую душу Артива.

— Мне кажется, они не в восторге от тебя, — женщина зевает во весь рот, показывая огромные заостренные клыки, и потягивается всем своим сильным и прекрасным телом.

Артив пытается крикнуть, но звук умирает на его губах, пытается ударить кинжалом, но воздух вновь становится подобным камню.

Женщина садится на кровати, причем руки с оружием проходят сквозь нее, точно через столб дыма. Она рассеянно гладит Артива по голове, и вдруг начинает смеяться, указывая пальцем в зал:

— Со времени нашей последней встречи в этой комнате ты не терял времени даром, дорогой.

Мужчина вновь оборачивается.

Прежние фигуры исчезли, но помещение заполнено до отказа. Мертвецы стоят плечом к плечу. Многие из них страшно искалечены. Безногих поддерживают под руки, а усатый наемник, рот которого забит мокрыми водорослями, а тело отрублено косым ударом от ключицы до пояса, лежит на полу боком, тараща бельма и шевеля пальцами целой руки. Вокруг него плавает в воздухе серебристая рыбка, которая методично откусывает от щеки наемника кусок за куском, но тот неотрывно смотрит на своего убийцу.

В коридоре толпятся лемуты, среди них несколько страшно обгоревших крестьян, воин, грудная клетка которого раздавлена камнем, пущенным из катапульты, человек верхом на хоппере, удерживающий свою отрубленную голову свободной от поводьев рукой. Ближе всех стоит флоридский лесоруб с рогатиной. В левой глазнице ополченца торчит обломанная посередине стрела.

— Неплохо, совсем неплохо, — задумчиво говорит женщина, поднимает ногу и начинает гладить мужчину по груди, животу, потом голая ступня опускается ниже. Артив пытается отшатнуться, но ему не оторвать рук от кинжала, а тот намертво застрял в затвердевшем воздухе. Поигрывая пальцами ноги и жмурясь на кошачий манер, женщина вновь смеется своим неподражаемым смехом.

— А может попросим этих уважаемых господ разной степени сохранности подождать за дверью — и вспомним наше уютное гнездышко в лесу?

Артив напрягает всю силу воли и чувствует, что кинжал начинает шевелиться.

Женщина хмурится.

— Кажется, развлечению конец. Но ничего, не в первый и не в последний раз ты пришел в эту комнату.

Клинок падает вниз, легко разрывая плоть, начинает хлестать черная кровь. Женщина с неудовольствием смотрит на свою развороченную грудную клетку, поднимает укоризненные глаза и говорит:

— В который раз замечаю, что у тебя грубый вкус. Был и остался солдафоном из вшивого гарнизона.

Тут она страшно кричит, выгибается на кровати, хватая холодными руками кинжал, потом замирает.

Артив отбрасывает в сторону кинжал и с опаской смотрит через плечо. Комната пуста, только рыбка бестолково крутится над расстеленной по полу волчьей шкурой.

Тут мертвая женщина открывает глаза, словно что-то забыла, и торопливо шепчет:

— Мой сын уже близко, любовничек. Очень скоро он изжарит твое сердце и отдаст его на съедение беременной самке лемута. Животным, как и людям, нужно усиленное питание. И тогда ты придешь ко мне навсегда.

Артив выбегает из комнаты, несется по лестнице вниз, и она исчезает за его спиной, ступенька за ступенькой.

Он стоит в саду, рядом с изрубленной на куски сторожевой собакой, и смотрит на дворец Каримбала. Башенки, балконы и колонны у входа начинают плавиться и исчезать. Потом тает сад.

Артив парит в серой пустоте, а к нему с огромной скоростью летит серебряная рыбка. Она увеличивается по мере приближения, заполняет собой все небо, надвигается.

…Командор проснулся от собственного крика, и рывком сел, озирая палубу галеры выпученными глазами. Два Ревуна, его телохранители, деловито принюхиваться, сжимая оружие и выискивая невидимого врага. Матросы, мельком глянув на очнувшегося Артива, вернулись к прерванным занятиям. Одни карабкались на ванты, другие драили палубу у кормового возвышения.

Командир корпуса поднялся и поплелся умываться. Торопливо завтракая, командор бросил взгляд на свой шлем, лежащий на палубе, и вздрогнув всем телом, расплескал кубок с вином. В нем лежала мертвая серебряная рыбка, точь-в-точь такая же, как во сне.

— Забери ее оттуда, — скомандовал Артив одному из Ревунов.

Лемут приковылял к шлему, хапнул рыбешку, сунул в пасть и счастливо задвигал челюстями. Вдруг он издал возмущенный вопль и выплюнул рыбий хвост прямо на палубу.

— Это еще что такое, — возмущенно спросил Артив.

Лемут заскулил, открыл пасть и показал обломанный у основания клык.

Командор медленно подошел к остаткам рыбы, с отвращением тронул их носком сапога. Так и есть, ему не показалось. В чешуе лежал перстень. И не просто перстень, а перстень ведьмы Фуалы.

Это колечко из золота высочайшей пробы с незатейливой жемчужиной Артив некогда конфисковал у наглого купца, везущего на продажу зерно из Каллины, а потом подарил своей любовнице. Фуала была богата, но весьма ценила мелкие знаки внимания. Даже ревнивый Каримбал не смог заставить свою жену снять подарок. Со временем перстень так въелся в палец, что мертвую ведьму, как услышал Артив в портовом кабаке Нианы от одного подвыпившего путешественника, похоронили вместе с ним.

Реальность начала смешиваться с кошмарами, мучающими Артива уже несколько суток. Это был весьма тревожный симптом.

Но только обеспокоенный Артив собрался послать лемута отмыть перстень от чешуи и рассмотреть находку поближе, как проходящий мимо матрос с ведром и тряпкой в руках пнул его грубым башмаком. Перстень ударился об упругое крыло летучей мыши на командорском шлеме и полетел по воздуху. Артив попытался его поймать, но вместо этого лишь поменял кольцу направление полета. Миг, и странная находка очутилась за бортом.

Следивший за его полетом завороженным взглядом матрос побледнел и уронил тряпку, увидев выражение лица Артива.

— Взять! — рявкнул командор.

Лемуты метнулись вперед и подхватили несчастного под локти, отшвырнув в сторону пустое ведро.

— Повесить!

Матрос что-то залепетал, но Артив уже повернулся к нему спиной, поднял шлем, вытер его полой плаща, и двинулся на нос галеры. Там в почтительном молчании стояли капитаны остальных кораблей и командиры отдельных отрядов корпуса, ожидающие окончания завтрака.

Хмуро выслушав доклады, он сказал:

— Сегодня прибывает новый Наместник, назначенный Зеленым Кругом управлять делами во Флориде. Так что потрудитесь привести в порядок какой-нибудь городской дом попристойнее. И выловите, наконец, всех, кто еще бегает с кинжалами в зубах по пустым улицам Бухты. Но никаких протаскиваний под килем или виселиц. Мужество нужно уважать, даже если это мужество врагов. Только плаха и топор. Проследить, чтобы палач был не пьян, а топор отточен. Что делается у противника?

— Войско принцессы Лучар встало лагерем за полем вчерашней битвы, в поле зрения нашего флота, — сказал тощий и длинный верзила, голый по пояс. Его неимоверно большая голова была выбрита наголо, только длинный чуб, растущий из макушки подобно хвосту бурой лисицы, свисал на правое ухо. Один из самых знаменитых наемников, давний дезертир из Чизпека, не скрывал своего разочарования появлением какого-то Наместника. Он говорил отрывисто, словно выплевывая слова. Таковую особенность его речь получила лет пять назад, когда Артив выбил ему эфесом сабли три передних зуба. Дело было к западу от Намкуша, а о чем спорили два вожака изгоев, уже не помнил никто из участников безнадежно провалившейся давней экспедиции против метсов.

— Му’аманы окружили лагерь сплошной изгородью из колючего кустарника и пытаются вырыть ров. Судя по всему, они не собираются отступать.

— Отлично, пусть с ними разбирается Амибал, — сказал Артив.

— Наместником будет знаменитый Черный Герцог?

— Он, кормилец.

— Плохо.

— Р-разговорчики! Что флоридяне, не разбежались по лесам?

— Флаг Бухты Спрутов торчит над их стойбищем, словно огородное пугало. Они расположились в центре поля.

— А мятежные лемуты?

— Эти стоят на холме, и уходить тоже не думают.

— Словом, все в сборе. Чувствуют себя победителями, мерзавцы. Что у нас с потерями?

Выслушав доклады командиров. Артив прикусил губу. Союзники умудрились нанести его корпусу весьма ощутимый удар. Пожалуй, за все время своей военной карьеры командор не нес таких чудовищных потерь. И при этом поле боя осталось за противником!

— Приступайте к своим обязанностям. А ты, Орм, — он обратился к верзиле с чубом: — Отправь к принцессе парламентера. Я хочу провести переговоры.

— О чем, командор? Может — высадимся снова, и ударим? Мы их раскатаем, как севшая на мель галера сонную черепаху. Вчера никто не ожидал прихода королевских войск, да и Ушанов, признаться, тоже. Кроме того, мой отряд вообще находился в Бухте, очищая причалы от всякой бездоспешной сволочи.

Артив посмотрел на Орма волком и сказал:

— Пусть Амибал решает, воевать или нет. А я разведаю, что у них на уме. Может, и не придется драться, сохраним людей.

На лице Орма ясно выражалась мысль: командир повредился умом, съел чего-нибудь не того за завтраком, или увидел дурной сон. Последняя догадка наемника была более чем близка к истине.

Артив повернулся и побрел по надраенной палубе. Когда его взгляд коснулся болтающегося на рее матроса, за последними конвульсиями которого увлеченно наблюдали жизнерадостные Ревуны, командор тяжело вздохнул. Его подмывало вызвать начальника боевых пловцов и заставить норок прочесать дно в поисках перстня, но он сдержался.

«Если это ментальное нападение, управляемые Амибалом кошмары, то пусть утрется соплями. Такими фокусами лишить меня покоя не удастся.» При этой мысли Артив так пнул валяющееся на палубе пустое ведро, что щепки брызнули в разные стороны, а ступня заныла, словно больной зуб к смене погоды.

Командор, в ожидании ответа принцессы на предложение о переговорах, смотрел на кружащихся над полем боя грифов и прочих трупоедов.

«Интересно, при моем следующем появлении в спальне Фуалы, проявятся ли в кошмаре изрубленные му’аманами глиты, застреленные Люди-Крысы и переколотые копьями Ушанов корсары?» — вяло подумал он.

Чтобы отвлечься от мыслей о странных снах, командор попытался представить свои будущие взаимодействия с Наместником. Получалось у него из рук вон плохо.

— Какие тут взаимодействия, — пробормотал Артив. — Ублюдок наверняка ненавидит меня с детства. Если С’лорн разочаровался во мне, то мерзавцу все сойдет с рук. Змееныш просто повесит меня, и все. Хотя нет, побоится, что взбунтуются наемники. Не беда, подстроит какую-нибудь колдовскую пакость. Все-таки сын ведьмы. Да и личный воспитанник С’лорна, между прочим.

Артив стал размышлять, а не вызвать ли ему Наместника на дуэль по какому-нибудь вздорному поводу.

По слухам, Черный Герцог вспыльчив и любит позвенеть клинками не меньше, чем скачки на хопперах, смуглых женщин и светлое вино. Гнева С’лорна в таком случае не избежать, но есть хотя бы шанс выжить.

— Что-то я много думаю о змееныше, — пробурчал командор, повернулся и крикнул Ревунам, указывая на труп: — Сбросьте падаль в воду, а то скоро протухнет и провоняет всю галеру!

Лемуты наперегонки вскарабкались вверх и тут же передрались. Артив хмуро наблюдал за тем, как два огромных бабуина перемахивают с каната на канат гигантскими скачками, успевая на лету вырвать друг у друга здоровенный клок шерсти. Прикрикнув на них для порядка, он вновь вернулся к своим тягостным размышлениям.

— Лучар! Вот где пришлось встретиться, кто бы мог подумать. Далекая и почти легендарная Флорида! Интересно, какой ты стала, заносчивая девчонка? Сделал ли из тебя двор куклу, или ты выросла?

Вскоре появился Орм. Он отвесил одному из лемутов, волокущих к борту мертвого матроса, меткий пинок под зад, и сказал:

— Принцесса ждет командира сил Зеленого Круга у себя в лагере. Гарантирует безопасность и все такое. Я уж не стал говорить, кто именно командует корпусом. Думаю, пусть будет сюрприз. Порадуешь земляков.

Артив собрался спускаться в болтающуюся на воде лодку, но тут голубой амулет на груди налился тяжестью и могильным холодом. С проклятьем командор бросился к переговорному устройству, которое начало шевелиться и расплетать снабженные присосками щупальца.

— Говорит Наместник Круга герцог Амибал. Немедленно отыщите Хозяина Бухты. Я встречусь с ним в трех милях вверх по реке, у раздвоенной секвойи. По возможности отвлеките принцессу, мне нужен только флоридянин.

— Ясно.

— Что тебе ясно, командор?

— Уже иду отвлекать.

Артив отбросил устройство и плюнул на палубу. Голос Амибала был чем-то похож на голос Фуалы из кошмара. А самым отвратительным было то, что Черный Герцог, так же, как и С’лорн, мог посылать во время сеанса связи зрительное изображение прямо в мозг собеседника.

Командор увидел ту самую раздвоенную секвойю, рядом с которой стоял новый Наместник. Он был одет во все зеленое, в изящном стальном шлеме с кольчужной бармицей, спадающей на плечи. В руках Черный Герцог держал обнаженный меч, а на указательном пальце левой руки командор разглядел тот самый перстень.

— Ты посылаешь мне колдовской вызов, сопляк? Хорошо, но только зря ты предупреждаешь жертву, ведь она может обернуться охотником.

Артив сидел в лодке, мрачно лелея планы расправы над сыном Фуалы. Ему стало очевидным, что двоим им во Флориде не ужиться. Стоило попросить С’лорна о переводе куда-нибудь на север, да хотя бы в Каллину, или на новую границу с расширившимися владениями метсов, но командор был слишком спесив.

— Ничего, — бормотал Артив, пробираясь среди истоптанных глитами тростников и выходя на поле боя, заваленное трупами. — Я еще побарахтаюсь.

Лемуты-телохранители устроили на кучах мертвецов гонки за трупоедами. Урезонивая их ножнами меча, Артив увидел Лучар и сопровождающих ее маркиза и барона, когда находился от беглецов из Д’Алви в одной трети полета стрелы. Придав себе величественный вид, он медленно пошел вперед. Справа он почувствовал присутствие в высокой траве притаившихся врагов.

«Наверное, те самые Ушаны. Кстати, их трупов на поле как раз нет, хотя стрелометы выкосили десятка три или четыре этих тварей. Нападать, кажется не собираются, и то ладно…»

Лучар, сидящая в седле устало сгорбившись, не узнала Артива.

Она лишь приветственно подняла руку и указала в сторону своего лагеря:

— Соблаговолите следовать за мной, но оставьте здесь ваших обезьян.

— Чтобы их съели бешеные лисицы?

Артив сорвал с головы шлем, улыбнулся и отдал честь так, как это делают все дворяне Д’Алви особам королевской крови.

Брови Лучар поползли вверх, но она сдержала возглас удивления и сухо сказала:

— Мои союзники никогда не тронут парламентеров, даже если это грязные бабуины-людоеды.

— Ну зачем же вы так, принцесса. Они, конечно, не вегетарианцы, однако человечинку до сих пор не пробовали. А вот если я действительно оставлю их на поле, заваленном мясом… Не искушай, как сказано в одной очень смешной книге.

Лучар вспыхнула до корней волос:

— Довольно! Отошлите их в лодку, Артив. Или вы побоитесь идти назад без своих телохранителей?

— Оскорбления из столь прекрасных уст слушать даже приятно, тем более что они искупаются столь невиданной щедростью — меня проводит не какой-нибудь напыщенный павлин, из которого сыпется песок, и не безусый юнец, одевший доспехи с чужого плеча.

Гайль лишь крякнул, а маркиз попытался схватиться за меч. Овладевшая своими чувствами принцесса спокойно сказала:

— Парламентер может позволить себе многое.

— Даже — очень многое, — хохотнул Артив, идя следом за тройкой дружно повернувшихся к лагерю хопперов скорым шагом.

«А она хороша. Это уже не глупая и избалованная девчонка. Это весьма аппетитная женщина, умело осваивающаяся в роли повелительницы. Прыщавый юнец — наверняка ее безнадежный воздыхатель, пишущий по ночам стихи и тренькающий на лютне. А старикана я узнаю. Это же барон Гайль, гроза всех портовых шлюх, враг контрабандистов и посмешище карманных воров. Если поднапрячься, вспомню и эпиграмму, сочиненную ненавидевшей его Фуалой. Что-то там было насчет кривых ног, волосатых ушей и бегающих глазок», — размышлял Артив, шагая в сторону колючей изгороди, за которой маячили белые халаты му’аманов. Следовавшие за ним по пятам желтые силуэты отстали и растворились в высокой траве, не переступая некую незримую черту, за которой начиналась территория армии Д’Алви.

Отметив про себя, что королевские войска действительно начали рыть ров и заготовлять острые колышки для рогаток, Артив прошествовал сквозь толпу с ненавистью глядящих на него подданных исчезнувшего с карты королевства.

«И не старайтесь, дорогие земляки, одежда на мне не задымится, а сердце от прилива совестливости не разорвется», — думал командор, откровенно любуясь фигуркой Лучар, поставившей хоппера в импровизированную загородку, и идущую в его сторону.

«Вот он, Черный Ворон Пограничья, убийца ведьмы Фуалы, враг короны, наемник и негодяй Артив. Определенно постарел, но не выглядит сломленным», — размышляла принцесса, предлагая командору садиться на брошенный в траву щит.

Лучар поразило, что командор отнюдь не смотрится такой же пародией на человеческий род, как все остальные, прежде встреченные ею слуги Нечистого.

«Впрочем, — поспешила она себя поправить, — Герцог Аэо, разрушитель Д’Алви, выглядел вполне приличным человеком. Внешность обманчива.»

Артив сказал, отстегивая меч и отдавая его подошедшему гвардейцу:

— Вначале о главном. Зеленый Круг назначил нового Наместника, так что я отнюдь не самый главный злодей в здешних краях, как думают некоторые, у которых пальцы так и пляшут на эфесе.

Герд фыркнул и заложил руки за спину. Гайль внимательно изучал лицо командора. Лучар же встрепенулась, но промолчала.

— Наместник жаждет срочно встретиться с Хозяином Бухты Спрутов у разбитой молнией секвойи в трех милях к западу по реке. Думаю, что речь пойдет о заключении мира.

— Это ваши догадки? — Гайль подозвал вестового и замер, ожидая ответа. С того места где сидел командор было видно, что пришедшая на ум эпиграмма была удивительно меткой: ноги начальника тайной полиции казались кренделями, а солнечные лучи, проходя сквозь седые волоски на ушах, создавали иллюзию нимба. Артив с трудом удержался, чтобы не расхохотаться. Проследив за его взглядом, Лучар сделала вид, что чихает в кулак, но подавленный смешок все равно был слышим.

— Назовите это жизненным опытом. Когда смещают военных и назначают политиков, дело или к дождю, или к миру.

— Разумеется, это личное дело Хозяина, ходить на переговоры, или нет.

Вестовой умчался в сторону стоянки жителей Бухты.

— А кто человек, именуемый вами политиком, — спросил Гайль. — Или это не человек?

— Судите сами, — Артив развалился на щите поудобнее, чтобы видеть не только кривые ноги барона, но и стройные ножки принцессы. — Новый Наместник, назначенный Советом мастеров Зеленого Круга — это очень хорошо известный вам герцог Аэо, которого злые языки окрестили Черным.

Воцарилось тягостное молчание.

Пока Лучар и ее советники растерянно переглядывались, командор наслаждался в полной мере произведенным эффектом и открывшимся зрелищем.

«Определенно, Гайль по сравнению с Лучар в некоторых отношениях проигрывает. Если бы принцесса обладала еще и нежно-розовым пушком на кончиках ушей, у барона был бы шанс, а так…»

— Пройти с боями дьявол знает какое расстояние, чтобы опять столкнуться с этим кровавым ублюдком, — пробормотал маркиз.

— Мне почему-то кажется, что герцог Аэо не пользуется среди подданных короны очень уж большой популярностью, — Артив решил не злоупотреблять гостеприимством, и сел прямо. Немного подумав, снял с головы шлем и пригладил волосы. — Или это все мне только показалось?

— Не ерничайте, Артив… — Гайль выглядел враз постаревшим лет на пятнадцать.

— Давно, знаете ли, не был на родине, плохо разбираюсь в пристрастиях двора.

— А вы не лжете? — неожиданно выпалил маркиз.

Артив медленно поднялся и подошел к маркизу. Он был в два раза шире в плечах и на полголовы выше него. Глядя сквозь Герда командор спросил елейным тоном у Лучар:

— Принцесса, вы случайно не идейная противница дуэлей, как ваш отец? Юноша, вас устроит поединок на двуручных мечах?

Тут он приблизил свое лицо к вытянувшейся физиономии маркиза и рявкнул:

— Или вас отшлепать хворостиной пониже портупеи?

Маркиз отшатнулся, споткнулся о корень и неминуемо полетел бы на землю, если бы его не поддержал Гайль. Лучар встала и быстро сказала:

— Командор Артив, я прошу у вас извинения за бестактность, допущенную в ваш адрес моим подданным.

— Принимаю, принцесса.

Артив вернулся к щиту и сел, глядя на красное лицо маркиза, которому барон Гайль что-то яростно шептал на ухо.

«Фуала обязательно довела бы дело до дуэли», — отчего-то подумал Артив, и тут его мысли приобрели совсем уж странное направление. Он вспомнил свою пышнотелую любовницу и подростка с торчащими во все стороны ключицами и косичками, каким была в пору его изгнания принцесса Лучар. Сейчас перед ним сидело совсем другое существо, только глазищи остались прежними… глаза, в которых командор одно долгое мгновение тонул столь же безнадежно, как много лет назад.

«Будь Лучар тогда такой же, как сейчас, я ни за что не попал бы в особняк ведьмы и, как следствие, не стал бы слугой лысого С’лорна.»

Видимо, что-то такое и было написано на его физиономии, ибо принцесса вдруг вспыхнула, а Гайль рассерженно раздувая ноздри, принялся заинтересованно разглядывать грифа, витающего над лагерем в сытом экстазе.

— Я ничуть не ввожу вас в заблуждение. Амибал, сын убитой мною ведьмы Фуалы, командует силами Круга на полуострове, — наконец сказал Артив.

— Что же тогда твориться в Д’Алви? Неужели сторонники короны выгнали мятежников, — спросил Гайль.

Артив, который утром получил от С’лорна информацию про Империю Эфрема, поделился ею с Лучар. Изгнанники слушали его, открыв рты.

— Так значит, Объединенное Королевство, — крякнул Герд, принялся шумно чесать коленку, спохватился и извинился перед Лучар. Та сидела молча, идеально прямо, словно проглотила копье, и беззвучно шевелила губами.

Маркиз удивленно развел руками:

— Земли Чизпека, Д’Алви и Каллины! Но такой махиной невозможно управлять.

— Откровенность за откровенность, господа, — Артив проигнорировал реплику Герда. — Скажите, кто руководит Ушанами, и что ему надо от Зеленого Круга?

Гайль солидно откашлялся и начал было:

— Видите ли, наши союзники…

Но Лучар его прервала:

— Да никто не знает, откуда они взялись и что им надо. Ни мы, ни флоридяне. У меня самой было подозрение, что всезнающие колдуны обладают информацией на этот счет.

Она сама не знала, отчего разоткровенничалась с полководцем Нечистого, но общение с братом Альдо научило принцессу больше доверять внутреннему расположению к человеку, чем сиюминутной рациональной выгоде.

— Всезнающие колдуны-то, может, и знают, — протянул Артив. — Но до мастера С’лорна далеко, а обученные и натасканные для войны лисицы — вон они, за изгородью. Кстати говоря, то, что я вам сейчас рассказал, есть самая настоящая военная тайна. Когда еще до вас дошли бы известия из Д’Алви и Каллины, да еще и в каком искаженном виде. Так что — цените.

— Мы ценим, ценим, уважаемый Артив. — Барон Гайль заговорил тем самым тоном, который присущ одним лишь полицейским всех времен и народов. — Вот только неясно, зачем вы нам выдаете военную и политическую тайну Зеленого Круга? Поймите меня правильно, я не ставлю под сомнение вашу искренность, но специфика моей старой работы, о которой вы, вероятно, наслышаны, требует…

— Наслышаны, наслышаны, — спародировал интонации Гайля командор и процитировал с пафосом другую эпиграмму, где речь шла именно о специфической должности Гайля. В ней не было неприличных намеков на строение тела начальника тайного сыска короны, а лишь ирония по поводу его патологической подозрительности.

Лучар вновь фыркнула в кулак, и Артив понял, что она слышала и первый стих, пришедший ему на ум.

Гайль улыбнулся, и сказал:

— Да, конечно, я помню и автора, даму по имени Фуала, которую вы…

— От которой я избавил королевство, а по вашей записке на этот счет, поданной королю, лишился дворянства и стал преступником, барон.

Гайль горестно покачал головой.

— А как вы думаете, должно было реагировать коронное ведомство, на убийство вельможной особы, в отношении которой факт колдовства не был доказан доподлинно?

— Но сейчас-то вам уже все ясно? После геройских подвигов герцога Аэо? — сощурился Артив.

— Честно говоря, имей я сейчас возможность подать государю новую докладную записку, все могло бы быть иначе…

— Так в чем же дело, — весело воскликнул Артив. — Почему до сих пор дочь законного короля Д’Алви именуется принцессой? У вас есть в лагере дворяне? Соберите ассамблею, или как там это называется, и все дела. Вы подадите записку, опросим свидетелей злодеяний сына Фуалы. Меня королева помилует, и я стану вновь подданным короны. Брошу к дьяволу службу у лысых колдунов, начну ходить в кальсонах с рюшечками и башмаках с бантиками, кататься на хопперах и все такое прочее.

Командор сделался серьезнее:

— Между прочим, я никогда не воевал против своей родины.

— Неужели? А как же вчерашний бой? — спросил Герд.

— Маркиз, если быть беспристрастным и точным в деталях, именно войска короны напали без объявления войны на мой корпус, — сказал Артив.

— Но Зеленый Круг ведет войну с принцессой Д’Алви и верными ей войсками!

— А король самозваного Объединенного Лантического Королевства Эфрем, милейший старикашка, тоже ведет войну с Зеленым Кругом, как я вам уже объяснил. Он с такой помпой турнул лемутов из Д’Алви и Каллины, что сердца всех священников наполнились законной гордостью за столь ревностного защитника веры.

Маркиз выглядел сбитым с толка. Он умолк, пробормотав:

— Я, конечно, не слишком искушен в политике…

— Вот именно, юноша, — Гайль приободрился, сделав свои выводы из шутливых слов командора. Он приказал слуге принести мех с вином и рог, налил искрящуюся розовую жидкость в сосуд и пустил его по кругу. Когда очередь дошла до Артива, барон спросил, пристально глядя в глаза военачальнику Нечистого:

— А как вы думаете, зачем новому Наместнику, этому кровавому ведьминому ублюдку, переговариваться за нашей спиной с Хозяином Бухты?

— А то вам не понятно, — сказал Артив, отхлебнув изрядный глоток. — Мои войска положили конец независимости флоридян. Кнут больше не нужен, теперь пришла очередь пряника. У местных жителей имеется две возможности: продолжить бессмысленную войну, без малейших шансов отбить назад Бухту и быть загнанными или в джунгли, или в топи, либо же стать вассалами Зеленого Круга. В этом случае появляется призрачная возможность вернуться в свой город.

— Примерно так я и думал. Разумеется, подобные переговоры будут вестись строго за нашей спиной… — Гайль надолго задумался.

Лучар, вглядываясь в лицо Артива, старалась угадать, что ждет ее от встречи с этим человеком.

Он решительно не походил на тот чудовищный образ, который ей рисовали при дворе. Сильный, в меру ироничный, уверенный в себе мужчина… В Амибале всегда чувствовалось что-то змеиное, скользкое, здесь же принцесса ощущала лишь потаенную боль.

«Если отбросить сентиментальные рассуждения, он вполне нормальный человек. Убил ведьму? Так была бы жива я сама и мои спутники, окажись мамаша Черного Герцога рядом с ним в дни мятежа?

Служил Зеленому Кругу? Так у нас в королевстве нет законов, запрещающих наемничество. Он не боролся против своей родины с оружием в руках…»

Тут Лучар поймала себя на мысли, что ищет оправданий для Артива. Что поделаешь, командор ей нравился, и принцессе очень не хотелось иметь его в качестве врага, в одной компании с Амибалом, Джозато и С’лорном.

Она вспомнила давно сказанные отцом слова, что один очень неплохой командир из-за отсутствия внимания к своим робким ухаживаниям со стороны знатной девчонки, сгубил свою душу. Сказано было вскользь и очень давно. Тогда принцесса приняла эти слова за назидательную нравоучительную притчу, замешанную на какой-то старинной легенде. Только сейчас Лучар поняла, что Дэниель имел в виду вполне конкретную девчонку и вполне конкретного командира.

Ей стало неуютно. Особенно, когда в голове принцессы вдруг, ни с того, ни с сего, всплыла мысль:

«Да как он смел уйти к этой толстомясой шлюхе Фуале?»

«Откуда уйти? Он что же, был когда-то моей собственностью? Взрослый мужчина, который нашел взрослую же женщину.»

Сейчас принцесса поняла, что испытывала в юности неприязнь по отношению к Фуале не потому, что она якобы ведьма. Положа руку на сердце, девочке Лучар все связанное с колдовством и ведьмами было скорее любопытно, чем противно.

«Я завидовала ее красоте, ее успеху у светских кавалеров.»

Что-то подобное мелькало в голове принцессы и во время посещения ее армией особняка Фуалы, но тогда все затмило ночное происшествие с пожаром, исчезновением фрейлины и грифонами.

«А ведь я в чем-то виновата перед ним», — подумала Лучар, глядяна Артива, жадно глотающего вино.

«Нужно сделать все, чтобы вырвать его из лап Нечистого», — решила она.

Глава 15 Барон строит планы

Объявившийся в лагере Лучар после переговоров с Наместником вождь Лантических флоридян выглядел мрачным и удрученным.

— Мне предъявили ультиматум.

— И в чем его суть? — спросил барон Гайль.

— Все просто. Герцог Аэо готов принять капитуляцию от отрядов городской стражи. Жители Бухты смогут вернуться в город. В нем будет располагаться значительный гарнизон Зеленого Круга, и флотилия. Как вы понимаете, снабжение армады ложится на плечи горожан. Помимо этого, разумеется, определенная дань. Пошлину с морских купцов также будет собирать назначенный Наместником человек, и переправлять в казну Круга.

Отряд городской стражи герцог намерен терпеть лишь в случае, если он не будет превышать пяти десятков человек. Все остальное оружие, не имеющее отношения к охоте и рыболовству, надлежит сдать коменданту крепости.

Хозяин Бухты горько усмехнулся:

— Даже абордажные команды на наших кораблях, буде таковые удастся построить, будут получать оружие перед плаванием из рук коменданта, и сдавать его после.

— И это все, что вас интересует? — спросил с улыбкой Гайль.

— Не совсем. В городской совет вводится комендант и его помощник, ведающий полицией. Только с согласия совета назначается командир городской стражи.

— Ну, это уже мелочи, — барон внимательно посмотрел в глаза Хозяина. — А если вы не примете эти правила игры?

— Тогда нас приравняют к мятежникам, со всеми вытекающими обстоятельствами, — мрачно буркнул флоридянин, взял из руки барона баклагу с вином и жадно припал к ней губами.

— Собственно, от Амибала стоило ожидать попытки вбить клин между королевскими войсками и местными жителями. — Барон дождался, пока Хозяин оторвется от ополовиненной баклаги и поинтересовался самым безразличным тоном:

— И какой же вы дали ответ Черному Герцогу?

— Разумеется, отказался, наговорил всяческих дерзостей и гордо удалился. Он не снизошел до того, чтобы пустить по моему следу лемутов, но по взгляду его неподражаемых глаз стало ясно — ваш покорный слуга вряд ли доживет до старости.

Хозяин с силой стиснул рукоять висящего на поясе кинжала, и сказал, глядя в землю:

— Самое отвратительное в этой истории, что многие флоридяне готовы пойти на мировую на условиях герцога. Особенно купцы и оставшиеся в живых члены городского совета, а также капитаны погибших «лебедей».

— А откуда они узнали об условиях Амибала, — удивленно поднял брови Гайль. Хозяин ответил ему таким тоном, что стало ясно — для флоридянина сие разумеется само собой:

— Я рассказал на общем собрании про ультиматум, и свой ответ.

Гайль от досады так стукнул себя кулаком по колену, что скривился от боли.

«Дикий народ, не имеющий ни малейшего понятия о тонком искусстве политики! Герцог обведет их вокруг пальца, да что там, скрутит в бараний рог. Экое мальчишество, право слово!»

— Советы неуместны, однако же зря вы это сделали, милейший, поверьте моему слову, — барон тяжело вздохнул. — Теперь найдется какой-нибудь мерзавец из тех, кто давно метит на ваше место, которому без труда удастся довести до сознания сограждан простую, как алебарда истину: Четвертый Хозяин Бухты Спрутов — единственное препятствие на пути мира и согласия. Выдадим его Зеленому Кругу и вернемся отстраивать заново свой любимый город.

— Уже нашелся, — флоридянин плюнул себе под ноги и вновь потянулся к баклаге.

Гайль хлопнул себя по лбу:

— Не тот ли толстый коротышка, что щеголял по нашему лагерю в алом камзоле со знаком гильдии морских торговцев на шее, величиной с блюдце?

— Именно он. А откуда вы узнали, барон?

Гайль с сожалением посмотрел на вождя Лантических колонистов и проговорил, цедя слова сквозь зубы:

— Этот коротышка и еще парочка жителей Бухты сегодня утром направились в кожаной лодке в сторону флота Нечистого. Уверен, они разговаривали о дальнейшей судьбе города с Амибалом.

— Вот это да… — Лицо Хозяина сделалось удивленным и обиженным одновременно, словно у ребенка, которого лишили сладкого.

Барон Гайль вышел из шатра, в котором происходил разговор, подозвал вестового и велел привести кого-нибудь из головного дозора, следившего за флотом Нечистого из поросшей тростником береговой полосы. Вскоре появился гвардеец на хоппере. Переговорив с ним, Гайль вернулся в шатер.

Хозяин приканчивал вино.

— Они уже вернулись в ваш лагерь, — барон похлопал флоридянина по плечу. — На вашем месте, молодой человек, я пошел бы к своим. Как бы вас не отстранили от должности. Обыватель, особенно испуганный сильным противником, не любит воевать. Он любит жить тихо и мирно, даже если за это надо кому-нибудь платить.

— Вы, северяне, не знаете флоридян. — Хозяин поискал глазами на столе, уперся взглядом в кубок барона и одним глотком выпил остаток вина. Голос его все еще был ясным, но в глазах появилась характерная бессмысленность и пьяный лихорадочный блеск. — He стоит слишком плохо думать о горожанах, барон. Если бы они хотели мира любой ценой, то не дали бы мне наказ оборонять городские стены от Артива. А тогда условия капитуляции были куда как почетнее.

— Значит, вы останетесь у нас в гостях?

— Конечно. Не хватало еще, чтобы Четвертый Хозяин Бухты сломя голову куда-то бежал из-за того, что парочка перетрусивших жирных торговцев мутит воду среди женщин и городских нищих.

Хозяин икнул, завозился у стола, роняя на землю тарелки с остатками еды, и продолжил:

— Кроме того, есть еще одно обстоятельство, которое задерживает меня в лагере королевских войск. Принцесса Лучар собиралась показать мне, как управляться с хопперами. Очень, знаете ли, мне понравились ваши ушастые прыгуны. Они пушистые и ласковые. Не то, что наши вонючие и холодные речные Кони.

— Кстати говоря, все боевые спруты флоридян погибли? — спросил Гайль, на которого мощь водяной кавалерии Хозяина произвела глубокое впечатление. В Д’Алви никто и никогда не слышал про это могучее оружие, позволившее год назад Бухте отразить приступ войск мастера С’муги.

— К сожалению, их перебили из стрелометов. Но спруты нанесли врагам значительный урон. Пожалуй, без их финальной атаки я не смог бы эвакуировать мирных жителей.

— А откуда они у вас, и восполнима ли эта потеря?

Хозяин, хоть и был пьян, насупился и замолчал, но потом махнул рукой:

— Вы наши союзники, так что слушайте. Да и какая теперь это тайна, после того, как я разгромил предыдущего Наместника Нечистого, вывел спрутов к Мертвой Балке, а в особенности, после недавней битвы.

В топях Внутренней Флориды живет странный и страшный дикарский народ, Племя Хвоща. Они великие колдуны, как считают в Бухте Спрутов, или лемуты, как думают лесные флоридяне. Каким-то образом кровожадные пожиратели тины научились сосуществовать с ними. Всадник на осьминоге и жуткая Птица — это одна неразделимая боевая единица племени.

Еще со времен самых первых переселенцев, начавших колонизацию полуострова, случались набеги из топей. Но нас становилось все больше, а дикарей меньше. Если верить старику Глиссу, у Племени Хвоща что-то неладное с рождаемостью. Короче говоря, война между нашими народами давным-давно прекратилась. Топи совершенно непригодны для жилья, а порождениям болот неуютно на суше. Делить, стало быть, особенно нечего.

Хозяин принялся шарить глазами, выискивая новую баклагу. Гайль незаметно поддел сапогом свой камзол, лежащий на лавке, тот упал и накрыл плетеную корзину, скрыв винные сосуды от жадного взора флоридянина. Тот еще раз икнул, пожевал пучок зелени и продолжил свой рассказ:

— Лантические колонисты всегда были более развитыми, чем лесовики. Мы смогли наладить торговлю с топями, и со временем разжились несколькими детенышами спрутов. Правда, наши речные Кони намного меньше и слабее болотных, ибо пришлось скрещивать их с морскими кальмарами, но зато сообразительнее и послушнее. Первый Хозяин Бухты стал дрессировать их для войны.

Долгие годы речная кавалерия была нашей тайной.

Когда пришел Нечистый, лесовики оказались довольно быстро под его пятой. Мастер С’муга, первый Наместник Круга, сунулся было в топи, но получил такой отпор, что перестал интересоваться Внутренней Флоридой.

«А вот это неправда, — подумал барон, вспоминая рассказы Глисса. — На южной оконечности полуострова есть старинный город, в котором властвует Смерть. Такие места тянут Нечистого, как магнит. Плохо флоридяне знают лысых колдунов и их планы, очень плохо.»

— С’муга решил завоевать дельту Змеиной и явился под стены Бухты с оравой лемутов на десятке жалких баркасов. Вот тут мы и применили наше секретное оружие в первый раз.

Хозяин улыбнулся от приятных воспоминаний.

— Тогда Наместник еле сбежал назад в свою Мертвую Балку. Это было время, когда я верил — Зеленый Круг больше не станет посягать на нашу независимость.

«Как же, — усмехнулся про себя Гайль. — Чтобы мастер С’лорн бросил затею с покорением полуострова из-за полутора десятков каких-то кальмаров? До чего же флоридяне наивный народ!»

— Вот прогоним Амибала из Бухты, я немедленно восстановлю общение с топями и заведу новых Коней. Конечно, чтобы их скрестить с морскими спрутами, вырастить молодняк и должным образом выучить, уйдут годы…

Барон крепко задумался.

«Во Флориде есть племя, которое весьма могущественно, и не дружит с Нечистым. Не вступить ли с ним в союз? Спруты — великолепное оружие. В конце концов, если северные варвары бьют Нечистого верхом на лосях, то почему бы нам не обзавестись верховыми водяными чудовищами? Хопперов с каждым днем становится меньше, а для войны с могущественным Зеленым Кругом одних мечей му’аманов, копий гвардейцев и стрел королевских стрелков маловато. Нужно вызнать про спрутов и дикарей из топей побольше.»

Но Хозяин внезапно потерял всяческий интерес к разговору. Он поднялся и двинулся к выходу, на ходу бросив с пьяной непоследовательностью:

— Передайте от меня извинения принцессе. Сегодня я обойдусь без поездки на хоппере. Пойду к своим, внушу им хоть капельку надежды.

Гайль проводил его печальными глазами.

«Что-то подсказывает мне, что королевские войска вскорости потеряют этих союзников. Ну какой им резон воевать с Кругом, не имея реальной надежды на успех? Это нам деваться некуда. А Хозяина жаль. Жизнь скоро заставит его узнать, что такое трусость и предательство.»

Барон некоторое время размышлял над тем, не предложить ли принцессе устроить экспедицию в топи.

«Кажется, глава ополчения лесных флоридян, старый Глисс не очень-то верит в мужество Лантических колонистов. То-то он и живет в нашем лагере, а не у родственников. Ему отступать тоже некуда — он объявлен вне закона. Пожалуй, он смог бы проводить наших воинов в болота к дикарям Хвоща.»

С этими мыслями Гайль направился искать принцессу.

Лучар он нашел в компании командора Артива. Отлученный от командования корпусом знаменитый изгнанник из Д’Алви легко сносил надменные взгляды дворян, предпочитая общество принцессы компании Амибала.

«Он ведь убийца матери Черного Герцога, — размышлял Гайль, идя в сторону пригорка, на котором Лучар беседовала с командором. — Амибал обязательно постарается отомстить. Кажется, этот человек — наш союзник.»

Однако подойдя к беседующим, барон удивился настолько сильно, что враз забыл о своем замысле.

Артив и Лучар перешли на «ты»! Это было неслыханно.

«А ведь жаль, что наша повелительница жена северного дикаря! Вот это был бы брак — Лучар и Артив! Наверняка, командор мог бы собрать для нашей армии самых отпетых наемников и пиратов, а какой он военный — мы знаем. Таких генералов в воинстве Д’Алви просто нет!»

Барон был и оставался полицейским, лишенным всякой сентиментальности, циничным царедворцем, для которого что-то значило лишь абстрактное государственное благо.

«Пер Дистин, раскрашенный дикарь из приполярного Тайга, пропал, а Артив — вот он, рядом. Лучше иметь его королем, чем противником.»

Тут глаза Гайля вспыхнули, а мысли лихорадочно заработали.

«Королем, вот именно! Почему мы величаем Лучар принцессой, ведь Дэниель мертв, а его старший сын давно стал историей. Она законная правительница! Корона едет в нашем обозе от самой столицы, жаль только, для ассамблеи нет священника и трех десятков дворян.

Но Хозяин Бухты рассказывал, что за месяц до нашего появления на берегу Змеиной во флоридянскую гавань заходили корабли с беглецами из Д’Алви! На борту были и священники, и аристократы, и даже члены королевского совета, бегущие от Нечистого. Эти трусы не поладили с местными жителями и уплыли на юг, в незаселенные людьми земли.

Если найти беглецов и собрать ассамблею, можно возвести Лучар на трон. Королева в изгнании! Это не принцесса, скитающаяся по лесам с горсткой му’аманов. К нам потянуться все, кто бежит от Нечистого! В конце концов, половина лесных флоридян — потомки выходцев из Д’Алви!

А там — можно попытаться устроить брак Лучар и Артива…»

Еще недавно мозг барона плавал в черном море отчаянья, теперь же он задыхался от сияющей перспективы, нарисованной его воображением.

«Королевская чета сможет примирить флоридян и Народ Хвоща, а под знамена прославленного командора начнут стекаться наемники. У нас с собой достаточно золота и драгоценностей, чтобы вооружить их и выплачивать жалование. Имея такие силы и еще речную кавалерию из спрутов, можно будет потягаться и с Амибалом, и с самозваным Объединенным Королевством.»

Гайль решил повременить и не торопиться делиться своими замыслами с принцессой. Лучар была в его глазах девочкой, сбежавшей из отчего дома и притащившей в королевство дикарского мужа. Только смерть Дэниеля и мятеж герцога сделали ее владычицей судеб.

«Выкладывать ей все — слишком рано. Нужно подготовить почву. Пусть она общается с Артивом. Он от нее без ума, как я погляжу. Воевать с нами он уже не станет, тем более под командованием Амибала, сына убитой им ведьмы. Все и так идет как надо для блага королевского дома Д’Алви.»

Барон, тактично стоявший в стороне и строивший великие планы, откашлялся и подошел ближе. Лучар мельком взглянула на него и вернулась к прерванному разговору.

Говорил, в основном, Артив.

Прислушавшись к словам командора, барон нашел его суждения здравыми и весьма напоминающими его собственные.

— Наместник хоть сейчас может начать высадку войск, сил на большое полевое сражение у него хватит. С’лорн прислал сюда дополнительные войска. Они уже на подходе, как я слышал, в одном переходе от Мертвой Балки. Зеленый Круг взялся за Флориду всерьез. Но герцог вряд ли станет рисковать. Амибалу ничего не стоит расколоть вашу коалицию, а потом окружить и уничтожить отряды Д’Алви.

— Так ли это легко сделать?

Барон читал по лицу Лучар, как в открытой книге.

Принцесса играла свою игру. Она придумала для себя красивую роль — мудрая владычица заставляет сильного полководца противника выбалтывать военные тайны и постепенно терять связь со своими прежними командирами и хозяевами.

Но эта игра затянула ее саму. Лучар слушала Артива едва ли не с открытым ртом. Точно так же, как она иногда слушала Дэниеля и своего пропавшего неизвестно куда мужа-варвара.

Командор говорил с ней уверенно, чувствуя, что его мнение и мысли очень важны для принцессы.

— Флоридяне перетрусили. Это ясно и очевидно. Им хочется вернуть свой город, и герцог уже ведет переговоры с остатками городского совета. Настоящих мужчин среди колонистов мало. В основном они полегли на стенах Бухты и в гавани. Такие как Хозяин теперь скорее исключение, нежели правило. Да и воевать, если говорить начистоту, они не умеют. А спрутов и «лебедей» больше не существует. Ушаны, нанеся войскам Круга определенный ущерб, как всегда отступили. И Черный Герцог оказался достаточно умен, чтобы пропустить их на другой берег Змеиной.

Барон навострил уши.

Оказалось, что таинственные лемуты ночью ушли на запад, расселись на бревна и преспокойно перебрались на южный берег. Теперь их неуловимые отряды растворились где-то в лесах и болотах между дельтой реки, Мертвой Балкой и началом Великой Топи. Было похоже, что их интересовала только война с войсками Нечистого. А на судьбы людей Ушанам и их хозяину наплевать.

— На самом деле, твои войска, Лучар, не представляют для Амибала ни малейшей угрозы. Ну, не станете же вы, в самом деле, атаковать Бухту или Мертвую Балку? Имея против своих потрепанных полков трехкратное превосходство сил противника и могучий флот? А вот войска Круга легко могут взять вас в кольцо или вытеснить назад в джунгли.

— Что бы ты сделал на моем месте, Артив?

— Я бы начал переговоры с Наместником. А тем временем постарался бы собрать дворянскую ассамблею. К королеве в изгнании потянутся все, кто бежит из Д’Алви, а таких с каждым днем будет все больше. Уж я знаю, что такое Зеленый Круг, и властолюбец Эфрем. Пожалуй, под твой скипетр можно будет собрать и эмигрантов из Каллины, если не скупиться на дворянские патенты и новые красивые гербы.

— Но кто сможет проделать путь по джунглям? Даже моя армия там чуть не погибла. А что говорить о разрозненных группах беглецов?

— Тебя крепко обложили со всех сторон. А сейчас у мастера С’лорна достаточно других забот. Много сил направлено в помощь новому Наместнику, еще больше — стягивается к северу, где орудуют метсы.

При упоминании народа Иеро лицо Лучар сделалось печальным. Артив же продолжал, как ни в чем не бывало:

— Таким образом, беглецы свободно могут стекаться во Флориду вдоль Змеиной Реки. Там нет ужасающих джунглей, нет диких племен, ни одной Голубой Пустыни. А еще я слышал, что новоявленное Объединенное Королевство в лице Эфрема перессорилось с пиратами и торговцами. Так что скоро сюда потянутся корабли, а на них будет множество потенциальных подданных королевы, воюющей с Нечистым.

Лучар вновь сосредоточилась на том, что ей говорит командор.

«Молодец, девочка, — беззвучно аплодировал ей Гайль. — Печаль печалью, а дело делом, как говорил Дэниель, когда умерла его жена.»

— Флоридяне, недовольные правлением Нечистого, также могут принять сторону королевы, под рукой которой есть большая армия.

— Очень нескоро сложится такая армия, — протянула Лучар. Артив отмахнулся от этих слов, как от надоедливой мухи:

— Главное — не вступать в открытое столкновение с армией Наместника. Он силен на воде? Отлично, уйти от Змеиной реки. Му’аманы — великие мастера скорых маршей, да и кавалерия на хопперах остается весьма маневренным родом войск. Местность Флориды словно создана для такой войны. Опираясь на поддержку местного населения, уходя от Амибала ускоренными переходами и вливая в свои ряды эмигрантов, можно через год осадить если не Бухту, то уж Мертвую Балку точно. Если краснокожие дикари действительно такие грозные враги, как то расписывают битые ими лысые колдуны из северных Кругов, то у С’лорна хватит проблем на берегах Внутреннего Моря.

— Одним словом, — вмешался Гайль, — собрав ассамблею и объявив по всему континенту, что королевский дом Д’Алви в изгнании воюет с Нечистым, можно достичь успеха?

— Разумеется, если не натворить глупостей.

— Каких, например? — спросила Лучар.

— Скажем, не бросившись грудью на стрелометы, глитов и наемников Орма.

— И все?

— Еще я бы разыскал и выяснил отношения с тем, кто управляет Ушанами и другими существами, успешно воюющими с Зеленым Кругом. Думаю, он укрывается где-то в топях Внутренней Флориды.

— Это верно, — Гайль взял на заметку последнее замечание командора. — Но в чем еще вам видится залог успеха нашего предприятия?

Артив то ли пропустил мимо ушей слово «нашего», то ли сознательно сделал вид, что согласен с формулировкой барона. Он сказал:

— Законная королева, ставшая своего рода знаменем борьбы с Нечистым на юге континента, должна разжиться толковым генералом. Простите, барон, но во время прошедшей битвы вы просто обязаны были отсечь моих лемутов от воды и галер, и уничтожить. Это азбука военной науки.

Барон потупил глаза, словно испытывал неловкость, хотя он ликовал в душе.

— Мы пытались, командор, но ваши маневры были безукоризненными. Несмотря на внезапность нападения и неожиданную помощь Ушанов, королевские войска добились немногого.

Артив пригладил усы и, сняв шлем, картинно поклонился.

— Всегда к вашим услугам.

— Но вернемся к затронутой вами теме. — Гайль решил ковать железо, пока оно горячо. — Итак, нужна ассамблея, и нужен еще полководец…

— Который разбирается в маневренной войне, где будут изнурительные марши, засады, арьергардные стычки и все подобное. Есть ли у вас такой полководец?

Гайль чуть было не закричал: «Есть, конечно!» — однако сдержался, решив не перегибать палку.

— Я подошел поздно, задержавшись с Хозяином, удрученный трусостью и предательством в рядах колонистов, и не услышал начала вашей беседы. Не соблаговолите ли вы, командор, повторить то, что говорили принцессе? Ваши суждения кажутся мне весьма здравыми и полезными.

Польщенный Артив сказал, несколько жеманничая:

— Дело в том, что Лучар… То есть, принцесса Лучар, не отдает себе отчет в том, что происходит.

— А именно?

— Например, ей кажется, что армия останется верной ей, беглянке, навечно. А это не так, уж я-то знаю, что такое многократно битые войска. Другое дело, если здесь будет некое подобие государства, ассамблея, раздача ленных земель и прочее…

— Это я уже слышал, — Гайль настойчиво хотел сменить тему, решив повторить разговор о будущем Флориды завтра или в любой другой день.

— Кто дал право думать плохо про моих солдат? Между прочим, я прошла среди них с боями сотни миль, сражаясь с дикарями и солдатами Нечистого.

— Разумеется, это отменные бойцы. Но что придавало им доблесть? Неужели, Лучар, ты стала настолько наивной, что веришь, будто в бой их вело знамя Д’Алви?

Принцесса настолько опешила, что не заметила, что Артив вновь перешел на «ты». Не находя слов от возмущения, она топнула ногой. Они стояли на берегу мелкой заводи, вдававшейся глубоко в заросшее травой поле. Вокруг суетилось множество ракообразных, питающихся падалью.

Сапог принцессы угодил по панцирю особенно крупного краба, деловито тащившего мимо акулий хвост. Девушка поскользнулась и вынуждена была схватить Артива за шею. Со стороны бы это выглядело так, словно она бросилась в его объятия. Придя в еще большее негодование, она оттолкнула от себя командора и отвернулась, чтобы скрыть слезы досады.

Барон поздравил себя с еще одной незаметной победой.

Воспользовавшись паузой, командор продолжил:

— Изгнанники с севера сражались за каждую пядь земли по очень простой причине: Зеленому Кругу была нужна принцесса, и только принцесса. Всех остальных, не сложивших оружие у столицы, С’лорн велел уничтожить в назидание другим. Они убивали, чтобы не быть убитыми, сражались, чтобы выжить. Я готов прозакладывать свои усы и бороду в придачу, что не будь во главе изгнанников милой принцессы Лучар, ее бравых генералов и остатков двора, солдаты и му’аманы все равно пробивались бы прочь из земель, занятых Темным Братством.

— Допустим, командор Артив, что столь циничный взгляд на вещи уместен, — принцесса уже справилась со своими чувствами.

— В таком случае нетрудно будет понять, что если не проделать все то, что я описал, то есть фокус с ассамблеей, коронацией и прочим, монолитный бронированный кулак, собравшийся вокруг молоденькой принцессы, начнет рассыпаться.

— Из-за происков Амибала и трусости союзников?

— Не только. Дело в психологии. Ты, Лучар, отнюдь не король Дэниель, уж извини старого служаку за прямоту. А вокруг — не королевство Д’Алви в пике могущества. Достигшая Флориды солдатня начнет жить, не слишком обращая внимание на авторитет аристократии разгромленного королевства.

— Это почему же?

— Я слишком хорошо знаю человеческую натуру, принцесса. И слишком хорошо знаю психологию солдат. Как только распалось государство, которому они привыкли слепо подчиняться, и исчезла угроза прямого уничтожения, они стали совсем по-другому смотреть на жизнь.

— Вот уж никогда не смогла бы представить, что грозный командор Артив станет заниматься пустой политической болтовней, словно бестолковые государственные советники моего покойного отца.

— К сожалению, это не болтовня, а самая обычная жизнь. Сегодня я прошелся по лагерю. И пусть это звучит нескромно, но мой опытный взгляд сразу же углядел первые признаки разложения железной дисциплины, которой некогда могла похвастаться армия королевства. Пьянство, драки, часовые, отлучившиеся со своих постов «по неотложному делу», нерасседланные и некормленные хопперы, сваленное кучами без всякой охраны оружие.

— Ерунда, — беспечно сказала принцесса. — Это всего лишь эйфория. Наконец наш полный опасностей изнурительный марш через джунгли закончился, отгремела битва. Солдаты расслабились, и я сознательно не навожу железного порядка. Должны же они отдохнуть, пусть и не за стенами Бухты Спрутов, а всего лишь в укрепленном лагере.

Артив покачал головой. То же самое проделал и Гайль. Хотя барон больше понимал в тайном сыске, чем в военном ремесле, но и он находил в сегодняшнем положении в войсках много тревожного и странного. Командор продолжил:

— Я увидел то, что и ожидал увидеть. На моих глазах какой-то лучник послал высокородного офицера в такую даль, что и мудрейшие колдуны Темного Братства вряд ли взялись бы вернуть его оттуда в целости и сохранности. А лучник этот, между прочим, был на посту, а дворянин, если я на старости лет не начал путать значки полков, был его непосредственным командиром.

— Да, это уже не королевские стрелки, а сброд, — сказал Гайль.

— Бывает и не такое, — упрямо наклонила голову Лучар.

— Бывает, но только в разбойничьих шайках или среди лемутов, подравшихся из-за объедков, — жестко сказал Артив.

Барон вновь рукоплескал себе и своему плану.

«Отлично, клянусь Вечными Небесами! Еще немного, и Лучар решит, что я и маркиз — отвратительные командиры, и попросит Артива навести порядок в лагере. Вот это будет немыслимый гротеск — генерал противника заставляет королевских солдат вспомнить устав! А сам командор проникнется своей нужностью и незаменимостью.»

Поправив на голове шлем, Артив с презрением указал в сторону стоянки союзников Д’Алви:

— Рядом с регулярными частями находятся флоридские ополченцы. В их рядах царит вольница, которая действует на гвардию форменным образом разлагающе. Армия должна гордиться своей выучкой и всеми остальными своими отличиями от орды дикарей, а здесь все наоборот: гвардейцы и королевские лучники завидуют варварским порядкам.

— Местные жители спаяны не дисциплиной и долгом королевскому дому, а родственными и клановыми связями, — сказала Лучар в защиту союзников. — Они по-своему неплохие воины.

— Очень по-своему, — сморщил нос Артив. — Банда варваров с кольями, орущие дети, торговцы, считающие убытки, визгливые бабы, и все это в одном таборе! Одно это соседство может подорвать боеспособность войск, а Наместник будет потирать руки и радоваться.

Тут Артив замолчал и внимательно посмотрел на барона.

— Впрочем, все это должно быть хорошо понятно советникам. На сегодня советы закончились. Мне пора к своим солдатам.

— Боитесь, что наемники начнут задираться с пиратами, а те передерутся с лемутами? — ехидно спросил Гайль вслед удаляющемуся в сторону реки Артиву.

Командор ничего не ответил. Он шел так быстро, словно бежал от самого себя.

Лучар спросила у барона:

— И как такие умные и мужественные люди попадают на службу к колдунам?

Гайль улыбнулся и пожал плечами.

— Люди часто ошибаются. Но столь же часто вновь находят истину. Принцесса, я хотел бы обсудить с вами вопрос с ассамблеей…

— Ах, оставьте меня, — Лучар почти побежала в сторону своего шатра мимо бесстрастных му’аманов. Миновав двух гвардейцев, которые играли в кости на брошенном в пыль щите, не потрудившимися даже встать при ее приближении, принцесса остановилась, и крикнула Гайлю:

— Составьте список всех аристократов, оставшихся в живых после боя! И уточните у Хозяина Бухты, куда отправились корабли с беглецами из Д’Алви!

Барон пошел в сторону лагеря флоридян, весело насвистывая.

«Пожалуй, сегодня я позволю себе выпить лишнего. Кажется, у нас наконец появилась цель, и надежда.»

Глава 16 Черный Герцог и Ворон

На палубе флагманской галеры шел военный совет. Казалось бы, что здесь такого, но Артив, узнав об этом, сделался чернее тучи.

Новый Наместник сразу же берет быка за рога! Капитаны кораблей армады Нечистого, командир чизпекских наемников Орм, вожак солдат удачи из Нианы, черный корсар из Намкуша, дрессировщик боевых пловцов (бывший помощник Шагра), даже один мрачный глит — все собрались вокруг Черного Герцога и пялятся на карту. Военачальники Зеленого Круга в сборе. А командор Артив как бы не в счет.

Впрочем, поднявшегося на борт человека в крылатом шлеме никто не прогнал. На него посмотрели, словно на пустое место, и вновь вернулись к обсуждению.

Артив, зло сузив глаза, расположился поудобнее, оперевшись спиной о мачту, и подумал: «Что бы это значило? Амибал желает показать, что не нуждается в моих услугах? Или есть прямое распоряжение С’лорна взять меня под стражу? Но с чего бы это? Когда я шел в лагерь Лучар, то снял проклятый амулет, а больше не существует способов наблюдать за мной с помощью колдовства. Я бы почувствовал. Значит, знать о моих разговорах с Гайлем и принцессой никто не может. Даже если допустить, что у Амибала есть соглядатаи в армии Д’Алви, все равно, никто и близко не подходил к нам троим.»

Решив попусту не ломать голову, Артив прислушался. Говорил герцог, спокойно и уверенно, как и подобает Наместнику:

— Завтра смутьяны из числа флоридян окажутся изолированными. Ни одна стрела не полетит в нас с той стороны, ни один клинок не поднимется.

«А вот это лихо. Очень уж скор Черный Герцог. Эдак он войну закончит быстро и бескровно.»

Артив собирался обратиться к наместнику за разъяснениями о своем новом статусе, когда заговорил Орм. Бесстрашный и бесхитростный рубака постарался встать так, чтобы не встречаться глазами со старым командиром армады. Это было очень и очень дурным знаком.

— Норки провели нас по протоке, где Ушаны углубились в лес. Это на южном берегу, напротив разбитой молнией секвойи.

— Вам удалось проследить, где их логово? — спросил Амибал.

— Они сразу же разбились на дюжину отрядов и разбежались в разные стороны. К вечеру норки потеряли след и вернулись на баркас.

Амибал повернулся за разъяснениями к дрессировщику. Тот побледнел и начал плести дрожащими губами что-то о магической силе, которой обладают мятежные лемуты. Командор слушал невнимательно, ибо сам давно уже убедился: традиционные способы слежки и обнаружения врага, практикуемые в Зеленом Круге, с Ушанами не срабатывают. Он и не сомневался, что хваленые боевые пловцы потеряют неуловимого врага в лабиринте протоков, болот и ручьев южного берега. Командор смотрел на Орма, который, как только от него отвернулся герцог, стал делать своему старому начальнику какие-то знаки. Стоило Амибалу повернуться, как наемник застыл, с простецкой миной рассматривая установленный возле мачты стреломет, словно видел машину подобной конструкции впервые.

Но и без того командор понял достаточно. Не суетясь и двигаясь плавно, без рывков, Артив подтянул отставленную вперед ногу, положил руку на кинжал и весь подобрался, как перед прыжком. Лицо его выражало туповатую скуку, но сердце стучало в груди кузнечным молотом, а на лбу выступили бисеринки пота. Он скосил глаза влево и увидел незнакомого матроса, нацелившегося в него из лука. Справа маячил еще один глит, в лапах которого посверкивал на солнце гладко отполированный топор.

На кинжал нечего было и надеяться. Артив прикинул свои шансы в случае, если наместник решит прикончить его магическим ударом.

«Воспитанник самого С’лорна наверняка обучен хитрым колдовским приемам, не то что я, самоучка. Да и знаменитая мамаша змееныша наверняка привила сыну полезные навыки. Мне, впрочем, тоже, но несколько по другой части. Умение быть неутомимым в любовных утехах сутки за сутками вряд ли поможет против изощренной боевой магии. А вот сильно ли защищен Наместник? Амулетов на нем не видно, даже классического голубого камня. А что, стоит попробовать. Он слишком давно привык нападать, и вряд ли умеет качественно защищаться. Это свойство всех колдунов, которых я знаю.»

Командор убрал руку от кинжала, и тут же опустился лук в руках матроса, а глит повернулся в сторону моря и принялся издеваться над парящей чайкой, вынуждая ту то камнем падать вниз, то взлетать к облакам, а то и крутиться на месте, бестолково размахивая крыльями.

Артив собрал волю в кулак и, когда Наместник заговорил, распекая за что-то корсара, ударил.

Он постарался вначале сковать двигательную активность Амибала, чтобы тот не подал сигнал лучнику, а потом стал нагнетать ненависть и злобу в черепную коробку змееныша. Изощренным такой ментальный натиск не назовешь, но были в таком лобовом и грубом нападении свои плюсы. Любой хороший фехтовальщик легко уйдет от удара оглоблей или мотыгой. Но если высокотехничный боец стоит к нападающему спиной, и лицом к какому-нибудь препятствию, не видя замаха и не имея места для отступления, можно бить. Даже тяжелой жердью, вырванной из забора. Отличная реакция и прекрасная техника не поможет — парировать рапирой массивный кол весьма проблематично.

Вместо того чтобы упасть, как громом пораженный, герцог странно ссутулился и медленно повернулся.

На месте глаз Наместника Артив увидел два черных провала, на дне которых плескались болотные огоньки.

— Грубо, командор. Собственно, как и все, что ты делал в своей жизни. Я ожидал чего-нибудь подобного, но такой примитив, право же…

Артив постарался отвести взгляд от надвигающихся темных воронок и увидел, что мир странно преобразился. Надутый ветром парус, несколько мгновений назад громко хлопавший и трепыхавшийся, замер неподвижно, словно окаменел. Чайка висела над застывшей волной, а потянувшийся к ней глит напоминал статую, готовую свалиться за борт при малейшей качке. Но качки тоже не было, как и легкого морского бриза, только клочья пены, взметенные воздушными потоками, висели вровень с низкой палубой, словно белые сахарные облака. Орм стоял с разинутым ртом и поднятой вровень с лицом ладонью, подбросившей вверх игральную кость. Кость также не собиралась падать, зависнув напротив переносицы наемника.

Двигался только Амибал. Он крадущейся походкой голодного тигра подошел к оцепеневшему командору, осмотрел его с ног до головы, словно крестьянин, выбирающий на ярмарке тяглового быка, и сказал:

— И что в тебе нашла мать? Вонючий солдафон с тупой рожей, широкими плечами и вечной грязью под ногтями.

Он медленно замахнулся и отвесил Артиву оплеуху. Огненная боль обожгла щеку командора, который не мог пошевелить и пальцем. Рассмеявшись, Амибал танцующей походкой вернулся на свое место и довольно ухмыльнулся.

— Плохо чувствовать себя беспомощным, Ворон? Ничего, это только начало. Ты будешь умирать медленно, по частям. Из жил я сделаю струны для своей лютни, а из нижней челюсти — подставку для курительницы. Штучка между ног, которой ты, верно гордишься, послужит кормом для рыб, и я сделаю так, чтобы ни одно нервное волокно не отмерло в рыбьем желудке. Есть такие рыбки в Змеиной Реке, глотающие еду большими кусками. Ну, да ты видел одну из них в своем сне, не так ли? А потом я вытащу из твоей памяти образ матери, сестры, бабки. Ночь за ночью в своем воображении ты будешь спать с ними, а под утро приканчивать их большим, блестящим, кривым ножом, и поедать внутренности. С’лорн научил меня делать сны более яркими и запоминающимися, чем тусклые ощущения, даруемые реальностью.

Наместник неторопясь подошел к лучнику, оглядел его напряженную позу взглядом скульптора, рассматривающего статую с изъяном, и ногтем порвал тетиву. Потом он со вздохом повернулся к командору и задумчиво почесал подбородок.

Артив прилагал титанические усилия, чтобы пошевелиться, но все было тщетно… Глядя на его отчаянные попытки, Амибал улыбнулся еще шире.

— Ба, да что это такое в твоей пустой голове? Принцесса Лучар, грозная повелительница карликового войска, подстилка северного варвара, дочь старого маразматика Дэниеля! Ха, как же так можно, Ворон? Ведь сказано — не возжелай. Тем более не стоит питать столь низменные чувства к августейшим особам. Вечно эти солдафоны норовят пробраться в чистенькие постельки и испачкать кружевные простыни своими грязными ногами и тягучей слюной.

Лицо Наместника сделалось задумчивым.

— Раз так, то начнем, пожалуй, не с кормления рыб или семейных воспоминаний, а с Лучар. Принцесса все же, а особей этой людской породы простым смертным следует пропускать вперед. Как насчет каннибализма, командор? Что ты скажешь, если я заставлю тебя до самого утра жарить ее расчлененное тело в масле цветка Нух-Нух и хрустеть августейшими косточками и хрящами?

Поглядев на пылающее лицо Артива, Наместник с сомнением промолвил:

— Или все же сестра, умершая в утробе матери? Чистая братская любовь, или кулинарные изыски? Не знаю, на чем остановить свой выбор.

Амибал повернулся спиной к командору, достал из привешенного к поясу кошелька мелкую монету и стал ее подкидывать, бормоча:

— Сестренка, или Лучар. Право, выбор нелегок, предоставим его игре случая…

Тут мир вокруг резко, буквально скачком, вернулся в нормальное состояние. Пена обрушилась в ожившие волны, когтистая лапа глита располосовала крыло чайке, Орм поймал на лету игральную кость, а Артив обрел власть над своим телом.

Рука командора рванулась к кинжалу. Слева раздался изумленный возглас лучника, у которого с мелодичным звоном порвалась тетива, а стрела упала на палубу. Амибал посмотрел на монетку у себя на ладони и изумленно поднял брови, когда корсар заорал, указывая за спину Наместника:

— Измена! Осторожнее, герцог!

Артив метнул клинок, тут же отбитый глитом-командиром, выставившим вперед лапу в кольчужной перчатке. Командор бросился на Наместника, но на него со всех сторон обрушились воины Нечистого, завернули руки за спину и опрокинули лицом на нагретые солнцем доски палубы. Откуда-то сверху послышался голос сына Фуалы:

— Даже я не мог предугадать такой низости! Мало того, что этот бездарь погубил столько воинов и едва не провалил всю кампанию, так он еще оказался и наемным убийцей? Великая Пустота, как же подл этот мир! Свяжите его и бросьте в трюм.

Глава 17 Флагман

Артив лежал на каких-то тюках, и запах гнилой мешковины сводил командора с ума. Несколько толстых корабельных мышей, расположившихся напротив его носа, оживленно шевелили своими усами-проволочками, словно совещаясь, начать есть пленного, или подождать, когда с ним покончит сырость и спертый воздух.

Избитое тело ныло, в каждом суставе словно бы угнездилось по два-три больных зуба. Свергнутый командир рейдерского корпуса попытался перевернуться на спину. После нескольких безуспешных попыток ему это удалось. Теперь стало можно дышать полной грудью. Отбежавшие в сторону мыши вскоре вернулись на прежнюю позицию.

Командор решил подчинить грызунов своей воле и заставить их перегрызть веревки, стягивающие запястья.

Однако он тут же убедился, что Амибал каким-то образом полностью блокировал все его магические способности.

— Ведьмин ублюдок!

Артив скрипнул зубами и постарался определить тот предел, который поставил его способностям сын Фуалы. Видеть в душном полумраке командор мог, а вот просканировать палубу над головой уже нет.

— Хорошо же, змееныш. Воспользуемся богатым жизненным опытом, которого меня не лишить. — Артив рванулся и скатился с тюков вниз. С омерзением он осознал, что пол залит водой. Речная влага сочилась через отвратительно законопаченные пазы.

— Проклятая галера сгниет на корню! — Командор, извиваясь всем телом, словно болотная гадюка, медленно полз вперед. — Змееныш, как и я, сухопутная крыса. Пока не появится капитан Юлл, настоящего морского порядка в армаде не будет.

Он разговаривал сам с собой, неся бессмысленную ахинею. Удивительно, но с недавних пор Артив стал боятся замкнутых пространств. Эта постыдная слабость, проявившаяся вместе с ночными кошмарами, была унизительна, и он бодрился, разгоняя сырой мрак звуками собственного голоса.

Вскоре командор дополз до пустой и полуразвалившейся бочки, из недр которой доносился запах прокисшего вина. Уксусные пары заставили его чихать, распугивая мышей. Тыкаясь носом в мокрые доски, словно слепой котенок в бок матери, Артив нащупал лопнувший железный обруч.

Некоторое время у него ушло на то, чтобы перевернуться и расположить над ржавой железкой связанные руки. Напевая себе под нос удалые маршевые песни наемников, он стал водить путы по краю обруча. Несколько раз ему пришлось останавливаться и переводить дух.

— Клянусь Великой Пустотой, легче полдня махать мечом на поле боя, чем перетирать мокрые веревки стянутыми за спиной руками, — пробормотал он, когда последнее конопляное волокно лопнуло, освободив конечности.

Кисти опухли, и Артив погрузил их в прохладную воду. Когда в пальцах появилось характерное жжение и тягучая боль, он принялся разминать руки. Наконец он смог освободиться и от ножных пут с помощью того же обруча. Вооружившись кривой доской, Артив прокрался к тюкам и расположился под люком в прежней позе, уткнувшись носом в прелую мешковину.

«Придется терпеть, — подумал он, вздрагивая от омерзения. — Но ничего, змееныш заплатит мне за это…»

Медленно тянулись часы. Несколько раз командор засыпал, но пробегающие по спине мыши заставляли его раскрывать глаза. Наконец вверху скрипнул люк, и появилась слабая полоска света. Он сочился от небольшого факела.

«Наверху ночь. Отлично.»

Артив подобрался, готовясь к борьбе. Он был уверен почти наверняка: Амибал не пойдет за пленником в сырой и темный трюм. Скорее всего, дело придется иметь с его подручными. А они уверены — пленник надежно связан.

Послышался отвратительный глухой кашель, почти лай, и командор передернулся от омерзения. Многие наемники, в основном, из числа дикарей, живущих в болотах южнее Каллины, употребляют цветочную пыльцу, прокаленную на огне до углеподобного порошка. Эта дрянь, как они утверждают, способствует поднятию боевого духа. Однако, по наблюдениям Артива, именно воинского духа среди любителей пыльцы не наблюдалось, зато с избытком было ночных экстатических плясок с воем и визгом, и заснувших на посту часовых. С этой пагубной страстью дикарей бороться не получалось — лишенные зелья, они становились вялыми и апатичными, иной раз без всякой причины кидались на матросов. Хуже всего оказалось то, что лемуты, и в особенности Псы Скорби, норовили напрыгнуть на спину обожравшегося пыльцы дикаря, звериным чутьем чуя близкое присутствие болотных демонов, привлеченных дурными эманациями пыльцеедов.

Во тьму трюма опустилась рука с факелом, и в образовавшемся круге света появилась физиономия наемника, вглядывающегося в груду тюков. Огласив недра корабля очередной порцией кашля, пыльцеед спрыгнул вниз и зашлепал по мокрому полу в ту сторону, где должен был лежать связанный командор.

Артив внимательно прислушался к происходящему наверху и убедился, что явившийся за ним посланник Амибала выполняет свою миссию в одиночестве.

Словно гигантский нетопырь, метнулся командор на спину наемника, нанеся тому страшный удар по ключице. Человек беззвучно опустился на пол. Артив подхватил из ослабевшей руки чадящий факел, пошарил на поясе наемника и вооружился его бронзовым ножом. Эти чудовищного вида и немалого веса кинжалы дикари выменивали у жителей Каллины на растительный яд и все ту же пыльцу. В юности Артив слышал, что даже жена предпоследнего короля Лантического государства оказалась падкой до болотного зелья.

Одним коротким движением перерезав горло упавшему, командор поспешил к люку. Он принялся старательно имитировать лающий кашель и невнятное бормотание, пока выбирался на палубу. Но артистизм пропал втуне. Флагманская галера, словно дремлющее на волнах чудовище, была погружена во мрак и покой. Только там, где угадывались клетки Псов Скорби слышалось голодное поскуливание и какая-то возня.

Командор в несколько перебежек очутился возле мачты и обнаружил свой знаменитый шлем и двуручный меч на месте, возле распотрошенных сумок.

Змееныш рылся, надеясь найти какие-нибудь полезные колдовские штучки, решил командор, с сожалением разглядывая свои разбросанные по палубе вещи. Тратить время на их сбор не имело ни малейшего смысла.

— Будь я моложе, — пробурчал бывший командир корпуса, напяливая шлем, — непременно навестил бы Черного Герцога и пририсовал бы ему дополнительную улыбку в области шеи.

Крадучись беглец приблизился к борту. На носу прохаживался одинокий глит, но, по счастью, ветер дул не в его сторону. Артив свесился вниз и с удовлетворением убедился, что легкий стук в борт галеры показался ему спасительным не зря: на мелких волнах болталась та самая лодка, в которой командор явился на флагман.

— Ну и дисциплинка при новом командире, — проворчал довольный Артив и принялся озираться в поисках веревочной лестницы. Тут он услышал голоса и топот ног. Со стороны кормы, где находилась единственная благоустроенная каюта, занятая Амибалом, шли двое матросов. Они двигались в сторону распахнутого люка.

Артив проклял себя за отличную память: по голосам он узнал знакомых матросов.

— Отличные служаки, жаль будет убивать, — прошептал командор, перехватывая варварский кинжал для броска и стискивая рукоять меча. Но тут из-за бочек с пресной водой метнулись две тени и слились с силуэтами матросов. Громко всхрапнул один из Псов Скорби, почуявший убийство, и глит подхватил факел и двинулся на шум.

Развернувшись, Артив метнул кинжал, метя в глаз рептилии. Удар, наверняка заставивший бы упасть нормального человека, лишь остановил глита. Очутившись рядом с лемутом, Артив точным ударом снес ему голову. Но как бы быстро ни была проведена расправа над часовым, по разуму человека стегнула холодная цепенящая волна. Беглец на миг замер, но наваждение отступило, и пропавшая было власть над телом вернулась.

— Еще чуть-чуть, и он бы меня парализовал. И это в полной темноте! Да уж, умельцы с острова Манун далеко продвинулись в своих поганых экспериментах. — Артив швырнул за борт факел мертвого глита и поманил рукой две тени, суетящиеся над мертвыми матросами. Послышалось довольное урчание, и рядом с ним оказались два Волосатых Ревуна, прошедшие с ним всю кампанию от Мертвой Балки до Бухты Спрутов.

Гладя спутанный мех на могучих загривках и уворачиваясь от слюнявых выражений нежности, командор с горечью констатировал, что боевые звери намного преданнее и надежнее, чем люди.

— Уж вы-то меня не бросите, бедолаги, не то что мерзавец Орм. Да и я, если честно, собирался дать деру один. Черный Герцог, вне всякого сомнения, набил бы из вас чучела.

Три неразличимые при свете звезд тени скользнули вниз, и вскоре небольшая лодка отчалила от борта галеры. Вначале лемуты гребли лапами, опасаясь выдать себя случайным всплеском, но когда темная громадина растворилась в ночи, взялись за весла. Некоторое время Артив нервно посматривал в сторону своей плавучей тюрьмы, но вскоре успокоился.

«Змееныш наверняка общается со своим воспитателем, или вдыхает дым какого-нибудь черного цветочка из Голубой Пустыни, — решил беглец, — иначе норки и выдры уже нагнали бы нас.»

Вскоре лодка скрипнула днищем о песок, и Артив спрыгнул прямо в воду. Один из лемутов отважно бросился вперед, лапами раздвигая толстый тростник, мешающий человеку выбраться на твердый берег. Второй ненадолго задержался, пробивая днище лодки. Артив на ходу хмыкнул:

— А что, неплохо я вас надрессировал! Не хуже старины Шагра.

Вспомнив о дрессировщике рейдерского корпуса, умерщвленном колдовством С’лорна, командор нахмурился.

— Как бы меня не постигла та же участь, что Карка, С’мугу и несчастного повелителя речных водоплавающих.

Рефлекторно его рука стала шарить на груди, в том месте, где должен был болтаться голубой талисман.

Тут командор расхохотался, да так громко, что в кустах послышался громкий всплеск: какой-то мелкий ночной хищник решил унести свои ласты подальше от источника столь энергичных звуков.

— А ведь змееныш перемудрил, отбирая у меня все магические побрякушки, включая голубой камень!

Действительно, на корабле мастера С’лорна, так же, как и в его подземной крепости, в достатке имелись колдовские машины, которые бы вмиг определили, что тот или иной слуга Нечистого по собственному усмотрению снял амулет. По этой причине командор никогда с ним не расставался, не зная и половины функций, связанных с этим изобретением некромантского ума. Сейчас Черный Герцог сам удалил с тела пленника штуку, с помощью которой, как резонно догадывался Артив, можно не только следить за его перемещениями, но и убить изменника.

— Этот болван, силясь лишить меня магической власти, даже стер в моем мозгу след, оставленный талисманом! Не зря говорят священники в Д’Алви — дьявол великий путаник, частенько умудряющийся перехитрить сам себя!

Далекие от богословия лемуты шумно продирались через тростники. Командор остановил их и стал напряженно прислушиваться. Но вокруг, кроме оглушительного звона насекомых и далекого воя камышового кота, не доносилось никаких подозрительных звуков.

— Странно, — пробормотал Артив, двигаясь дальше, — а где же часовые из войска принцессы? Им давно пора взять нас в «коробочку», или поразить стрелами.

Они очутились на поляне, где суетились многочисленные трупоеды, грызясь из-за костей павших. Лемутов затрясло от запахов падали, и Артив даже прикрикнул на них, продолжая удивленно вслушиваться в ночной гомон.

— Никакого следа войск Д’Алви и их союзников! Неужели я проспал в вонючем трюме какие-то важные события?

Звездная россыпь на черных небесах освещала капельки предутренней росы на траве и глаза мелких полевых могильщиков. При желтом свете выглянувшей из-за тучи луны Артив разглядел парочку удивительно крупных шакалов и даже схватился за меч. Но нет, то оказались самые обычные падальщики, а не таинственные враги Зеленого Круга.

— Кажется, я начинаю догадываться, что происходит, — сказал командор, когда впереди замаячила колючая изгородь лагеря принцессы.

— Нужно осмотреться!

Вскоре один из Ревунов трусцой припустил назад к реке, второй направился вдоль изгороди, а сам Артив прокрался к узкому лазу, заменявшему лагерю ворота.

— Как я и думал, — пробурчал он, разглядывая белеющее на земле тело. Му’аманский часовой лежал, раскинув руки, словно измятая недоброй детской рукой тряпичная кукла. В глазах кочевника, уставившихся на равнодушную луну, навечно застыл ужас. Удостоверившись, что мертвец даже не успел прикоснуться к оружию, Артив вздохнул:

— Конечно же, глиты!

Глава 18 Пробуждение

Зябкий предутренний холодок забрался под плащ, которым накрылась Лучар, отходя ко сну, и она поежилась, похвалив себя за то, что легла, не раздеваясь, на свое ложе из свежего сена. Ветер играл пологом шатра, заставляя его трепетать и хлопать, словно парус попавшей в полосу бриза рыбачьей шхуны.

«Скоро сыграют побудку, — вяло подумала принцесса, растирая виски и зевая во весь рот, — сейчас сменят стражника. Нужно вставать и приводить себя в порядок.»

Но один взгляд, брошенный на деревянную кадушку с ледяной водой для умывания, стоящую рядом с ложем, заставил ее еще плотнее запахнуться в плащ. Некоторое время Лучар старалась убедить сама себя: дескать, она не встает, потому что обдумывает важные государственные дела. Вспоминая странные речи Артива, она вначале нахмурилась, а потом беспечно тряхнула головой.

«У бравого командора явно что-то сделалось с головой от общения с чернокнижниками и мракобесами из Зеленого Круга. Прожив долгие годы среди разбойников, насильников, наемников и вообще, всяческого сброда, не считая кровожадных лемутов, он сделался мнительным. Моя армия верна мне так же, как раньше. А то и больше, ведь я привела ее на юг, где можно или продолжить войну, или спокойно поселиться за границей владений Зеленого Круга. Нечистый еще не так силен здесь, как на севере.»

Тут она нахмурилась. Легкая тень набежала на беспечное до того лицо, а ладони вспотели. Что-то вокруг было не так, но что именно, она пока разобрать не могла. Длительные ментальные тренировки с Иеро и суровая походная жизнь приучили ее доверять смутным ощущениям, вдруг врывающимся в безмятежное настроение.

Еще не понимая, что же ее встревожило, принцесса тихо поднялась, надела пояс и проверила, легко ли выходит из ножен длинный тонкий кинжал, подарок отца. Тут она встрепенулась и напряженно замерла.

«Часовой! Конечно же! Его шагов вокруг палатки я не слышу с самого пробуждения!»

Конечно, солдат мог прилечь или присесть, что являлось, конечно, сильным нарушением воинских правил, но не более. Однако именно сейчас пора бы появиться смене. Принцесса была уверена, что точно определила время суток вплоть до мгновений. Не зря же прошли ее занятия с воином-священником. А смена — это всегда звон оружия, пароль и отзыв, солдатские шуточки. Если гвардейцы, стоявшие во дворце столицы на часах у покоев принцессы умели проводить эту процедуру беззвучно, словно призраки, то простые ратники из линейных полков сим даром не владели. А кости дворцовых гвардейцев, верно, уже растащили коршуны и грифы за сотню миль к северу от Флориды.

Лучар сосредоточилась и попыталась прощупать ментальное поле вокруг своей палатки. Слишком давно она не практиковалась в этом умении, но сейчас готова была поклясться, что почувствовала присутствие не одного, а двух разумов, находящихся в чрезвычайно возбужденном состоянии.

Пожалуй, решила принцесса, даже в лихорадочном состоянии. Такое смятение разума наблюдается разве что у воинов во время боя. Или у мужчины в момент… впрочем, в сторону лишние ассоциации! Почему двое?

Тут она почувствовала приближение новых живых существ. Одно из них оказалось совершенно непроницаемым для ее дилетантских попыток пробиться в мозг, а прикосновение к двум другим заставило Лучар передернуться от омерзения. Лемуты! Отвратительные Волосатые Ревуны, да еще и посреди лагеря! Крадутся украдкой, но, как всегда, полны охотничьего азарта и жажды причинять боль, терзать, разрывать на части, убивать.

Принцесса прикоснулась рукой к маленькому, но весьма звучному рогу в серебряной оправе, который мог в мгновение ока поднять на ноги весь лагерь. Но, подумав, она отложила его в сторону. Наверняка, убийцы доберутся до нее прежде, чем сбегутся воины Д’Алви.

Кроме того, ее беспокоило отсутствие смены стражников и наличие двух неясных субъектов у ее палатки, находящихся в весьма странном состоянии духа. Их разумы решительно не походили на вялость часового после долгой ночной смены. Они были свежи и собирались предпринять что-то весьма волнующее.

Стараясь шуметь как можно меньше, Лучар прицепила к левой руке толстый кожаный наручень с гнездами для метательных стрелок, облачилась поверх рубахи в стеганную подкольчужную куртку и натянула на голову подшлемник, снабженный стальным наносником, и вышитый тонкими стальными пластинами. Теперь, решила девушка, ее вряд ли смогут застать врасплох и прирезать спящую.

Наощупь найдя маленькую деревянную шкатулку, с которой она не расставалась в течение всей войны, принцесса вытащила оттуда маленькую ампулу с мгновенно и безболезненно действующим ядом. Пузырек из обожженой глины, покрытой глазурью, она положила за щеку. Теперь, чтобы устремиться в лучший мир вслед за отцом, достаточно лишь надкусить тончайшую оболочку. В плен гордая принцесса сдаваться не собиралась, слишком хорошо зная, что такое Темное Братство.

В это время снаружи послышался короткий приглушенный рык и звуки схватки. Лязгнули клинки, послышался слабый человеческий крик, но тут же оборвался, перейдя в противное бульканье…

Потом все смолкло.

Лучар медленно перевела обнаженный кинжал в оборонительную позицию перед грудью и зубами высвободила из наручня метательную стрелку. Зажав ее в левой руке, она носком сапога пододвинула ко входу кадушку с водой для умывания.

Снаружи послышались шаги. Чужак не старался подкрасться незамеченным, напротив, застыв у входа, он откашлялся и потряс полог.

— Принцесса, умоляю, не нужно протыкать меня сталью. Сейчас я и мои спутники отойдем от шатра. Выгляните наружу и убедитесь, что мы спасли вам жизнь, а может, и нечто большее.

Лучар удивленно подняла бровь. Это был приглушенный голос Артива.

— Отойдите на десять шагов и опустите оружие. Я выхожу, — сказала она, не долго думая.

Тень снаружи удалилась.

Лучар клинком откинула полог, и внутрь палатки хлынули серые волны рассветного воздуха. Над лагерем струились лучи восходящего из-за реки солнца, но под ближайшими шатрами еще шевелились густые ночные тени, не торопившиеся унестись в подземный мир. Принцесса вначале увидела командора, который спокойно стоял в дюжине шагов от нее. Артив был в полном вооружении и небрежно опирался о свой большой двуручный меч. Рядом с ним стояли два поджарых Ревуна, которые скалили клыки и пучками травы чистили свои окровавленные тесаки.

Лучар перевела глаза влево и вместо своего стражника увидела на земле двоих темнолицых мужчин, на которых были забрызганные кровью длиннополые балахоны с зеленой спиралью на плечах. Младшие подмастерья Нечистого, еще не прошедшие обряд посвящения в мастера. У обоих несостоявшихся чернокнижников были перерезаны глотки.

— Несчастный юноша, охранявший шатер, лежит во-он там, с переломленным хребтом, — сказал Артив.

— И что же мне теперь делать? Бить тревогу?

Командор тяжело вздохнул.

— Лагерь практически пуст, принцесса. Только у самой воды безмятежно спят верные му’аманы, не знающие, что такое предательство.

— А где остальные? Где дворяне? — взвизгнула Лучар и тут же попыталась придать своему голосу некое подобие величия:

— Наверняка, они мертвы, или оглушены.

— Все прозаичнее, — Артив с удовлетворением оглядел доспех принцессы. — Новые солдаты Темного Братства, глиты, это такие твари, похожие на ящериц-переростков, умеют гипнотизировать и насылать на людей сонное оцепенение.

— Так что же, в лагере хозяйничает Нечистый?

— Я же говорю, не во всем. Глиты прибыли сюда вместе с моим корпусом, еще до появления Наместника. Они все еще подчиняются моим приказам, и я велел им убираться назад, в Бухту Спрутов. Дворяне скоро придут в себя. Как я уже говорил, му’аманы также на своем месте. А что касается солдатни…

— Все ясно. Ты оказался прав, командор, а я никакая не принцесса, а глупая девчонка, играющаяся в войну и политику. Разумеется, они ушли вдоль берега Змеиной Реки. Что же, по крайней мере, для них война закончилась.

Артив положил свой меч на плечо и одним взглядом велел Ревунам следовать за ним.

— Есть в шатре что-то такое, что следовало бы взять с собой?

— Что-нибудь такое, что может быть дороже жизни? Нет.

Лучар решительно двинулась вслед за своими спасителями, по привычке косясь на бесстрастных Ревунов. Они направились в сторону той части лагеря, где были расквартированы кочевники. Не оборачиваясь, Артив сказал:

— К сожалению, я понял, что Наместник начал действовать, слишком поздно. Благо еще, что спас никчемных аристократов и успел сюда.

— Что еще стряслось?

Принцесса была настолько встревожена, что догнала командора и даже оттеснила плечом недовольно зарычавшего Ревуна. Из оскаленной пасти лемута на нее пахнуло гнилью, но девушка мужественно пережила это испытание, заглядывая в лицо Артива. Тот буркнул:

— Здесь были еще двое из приспешников С’лорна. Этим удалось уйти, и не без добычи. Они связали и увезли на лодке Хозяина Бухты и Глисса.

— Несчастные! Что же с ними будет?

Лучар вспомнила улыбчивое лицо старика-флоридянина и упрямое выражение на физиономии Хозяина, глядящего из-под ладони на свой захваченный Нечистым город.

Похоже, она видела их живыми и в здравом уме в последний раз…

— Не знаю, но вряд ли им подарят пахотные земли и позволят разводить пчел на землях, завоеванных рейдерским корпусом. Молодой Наместник желает выслужиться. Думаю, судьба этих двоих незавидная. Жаль, оба дрались со мной храбро и честно.

— Ты обязан спасти их, слышишь! Ступай в Бухту, к Наместнику! Ты же прославленный полководец Нечистого!

Лучар закричала едва ли не в голос и схватила командора за ворот. В тот же миг на ее хрупких запястьях сомкнулась железная хватка лемутских лап, а возле шеи клацнули клыки. Не делая попыток высвободиться, остановившийся командор одним взглядом заставил своего телохранителя съежиться от страха и разжать лапы.

— Принцесса, после того, что я сделал этим утром, меня самого предадут лютой казни или предадут в распоряжение младших подмастерий Братства, для упражнений в Искусстве. Я буду много раз мучительно умирать, воскресать и опять умирать, но в Царство Теней не попаду никогда. Некроманты Зеленого Круга отлично знают, как подарить смертному вечную адскую боль.

— Извини, — принцесса всхлипнула и остановилась. — Зачем ты пошел на это? Ведь тебя ждали почести покорителя Флориды, а теперь ты такой же изгнанник, как и я.

— Хуже. Я еще и весьма информированный перебежчик. Когда-то, принцесса, ты отвергла мою любовь. Но вчера я пообещал тебе защиту моего меча. А командор Артив, Черный Ворон Пограничья, которого в Д’Алви называли пожирателем детей, предателем и человеком, лишенным чести, слов на ветер не бросает.

В это время Ревуны зарычали и принялись размахивать тесаками. Встревоженный Артив отвернулся от принцессы. К ним бежали несколько му’аманских воинов, в полном вооружении.

— Стойте, это друзья!

Лучар подняла руки и загородила собой лемутов и командора. Изумленные кочевники остановились, но не спешили опустить свои сабли. Вскоре к ним присоединился командир полка королевской легкой пехоты, который удивленно хлопал глазами, глядя на Ревунов, и пытался доложить принцессе, что лагерь пуст.

— Я знаю, нас предали. Немедленно отряди людей, пусть разбудят дворян. Через четверть часа в твоей палатке я проведу военный совет.

— Не успеешь, — буркнул невесело Артив, указывая мечом в проход между шатрами, откуда было видно устье Змеиной. В сторону берега двигались галеры и баркасы Нечистого.

— Нужно немедленно отступать, с такими силами нам не удержать лагеря.

— А где Ушаны?

Лучар с надеждой посмотрела в ту сторону, где несколько дней назад встретила таинственных врагов Нечистого. Артив пожал плечами:

— Ушли туда же, откуда появились. Судя по вопросу, ты тоже не знаешь, кто они такие и почему воюют с Зеленым Кругом?

— Вот именно. Но очень хочу узнать. Они хорошие солдаты.

— Они — очень хорошие солдаты, — поправил ее Артив. — Но у их хозяина есть какой-то свой план, в который не посвящен никто из нас.

К ним спешили барон Гайль и маркиз Герд, лица которых были бледны и измяты, словно они не успели проспаться после бурной попойки.

— Я знаю, знаю. Вам нечего извиняться, — отмахнулась от них Лучар, и указала на реку, по которой неумолимо приближался враг. — Велите отступать, господа. Вторую битву на этом поле мы не выдержим.

— А куда? — спросил барон Гайль.

— Не знаю. Пока что — отсюда на север. Хозяин Бухты поведал мне, что к побережью у Вороньей скалы завтра пристанет корабль, идущий с Лантического побережья. Мне нужно переговорить с капитаном.

— Вы все еще не оставили надежду найти в дебрях Внутренней Флориды корабли с беглыми дворянами, — спросил барон.

— Надежда — это единственное, что нам остается. Или я заставлю их вернуться и пополнить наши ряды, или же, в случае, если беглецы обнаружили свободные от Нечистого земли, найду способ перебросить туда наше воинство.

— Пока что нам нужно уйти подальше от герцога Амибала, — Артив обернулся через плечо, и вздохнул. — У него слишком, слишком много войск.

Барон и маркиз недоуменно переглянулись, глядя на Артива и поспешающих за ним деловитых и сосредоточенных лемутов, но не рискнули спрашивать у принцессы, что же происходит. События разворачивались слишком стремительно, чтобы оставалось время на расспросы.

Обойдя пустой лагерь и убедившись, что большинство дворян и флоридян, действительно, ушли на запад вдоль реки, Лучар собрала вокруг себя оставшихся.

Горько посмотрев на свое крохотное воинство, она печально сказала:

— Нас человек на пятьдесят больше, чем было в свите основателя королевства Д’Алви.

— Сейчас не время вспоминать Трехсот Основателей, принцесса, — сказал Артив. — Черный Герцог начал высадку.

— Маркиз, соберите полсотни добровольцев, и составьте арьергард. Мы идем на север, к морю, и дальше, к Вороньему Камню.

— С вашего позволения я также останусь прикрывать отход, — сказал Артив и тут же похлопал по плечу вскинувшегося было маркиза. — Я не претендую в войске принцессы на командование отрядом большим, чем в два лемута. Я могу быть полезен, ведь кто больше меня разбирается в тактике войск Нечистого?

— Вот это уж точно, — сказал маркиз, вкладывая в эти слова всю гамму своих чувств к бывшему командиру рейдерского корпуса Зеленого Круга.

— А теперь уходите, — Артив воткнул в землю меч и устало оперся на его широкое перекрестье обеими руками. Лемуты встали по обе стороны своего повелителя и стали безразлично пялиться, высунув языки, на длинные шеренги му’аманов, марширующих мимо.

Лучар очень не понравилось выражение лица и монументальная поза командора.

— Не собрались ли вы лечь костьми, прикрывая наш отход? — спросила она.

— Наверное, придется, — весело отозвался Артив, поправляя свой знаменитый крылатый шлем. — Если отход будет столь медленным.

— В самом деле, принцесса, — подошел Герд в окружении нескольких десятков добровольцев. — Авангард Черного Герцога скоро будет здесь. Торопитесь, я вижу, что барон Гайль остановил му’аманов.

Лучар повернула своего хоппера на север и вдруг с неожиданным жаром сказала Артиву:

— Я прошу вас, командор, не наделайте больших глупостей.

Артив удивленно поднял брови и вдруг расхохотался.

— Вы думаете, принцесса Лучар, что это еще возможно?

Лучар покраснела и стремглав помчалась за своей карликовой армией. Вскоре хвост белой колонны и маленькая фигурка всадника скрылись между холмами, куда ныряла узкая тропа, ведущая к морю.

— Кстати, командор, — спросил Герд, — а почему вы покинули славные ряды воинов Зеленого Круга?

— Примерно по той же причине, по которой вступил в эти ряды, юноша, — Артив еще раз невесело хохотнул. — Если быть точным, то именно по той же.

Ничего не понявший Герд скомандовал излишне громко:

— Лучникам — рассыпаться слева и справа от тропы. Мечники — в резерв, вон в ту рощу.

Когда арьергард исчез из вида и на тропе остался лишь Артив с лемутами, маркиз с явным неудовольствием сказал:

— Командор, соблаговолите спрятаться, или предпочитаете торчать на виду?

— Пусть видят, — сосредоточенно сказал Артив, вглядываясь в темнеющие на поле пятна, которые быстро приближались. Это наступали со стороны реки передовые отряды Амибала. Они уже достигли покинутого лагеря и, не задерживаясь, двинулись дальше.

Глава 19 Союзник Орм

Стрелы ударили двумя слитными потоками, превратив узкую тропу в обиталище смерти. Пятеро дикарей повалились, так и не успев поднять щиты. И только глиты, успевшие почувствовать близкую гибель, избежали стрел.

— Вперед, — завопил Герд, первым выскакивая на тропу. Завязался яростный бой, за которым Артив меланхолично следил, продолжая опираться на меч.

— А у молодца твердая рука, хоть и напрочь нет мозгов, — пробормотал командор, глядя, как яростно рубит маркиз подставленный ему глитом щит.

Рептилия, не ожидавшая такой ярости от двуногого, пятилась.

— Вот только он устанет намного раньше, чем лемут, — вздохнул Артив.

Слева и справа от него тихонько поскуливали рвущиеся в бой Ревуны. Они просто не могли устоять на месте, когда рядом разворачивалось кровавое пиршество. Однако командор не торопился бросать их в сечу, резонно полагая, что натасканные на войну с людьми Ревуны запросто могут в запальчивости порубать маркизовых солдат.

— Стоять, я сказал! — прикрикнул он для верности, когда один из его телохранителей все же рванулся вперед.

И без того вскоре все было кончено. Не очень благородно, но весьма эффективно: королевские лучники зашли в тыл дерущимся и расстреляли глитов почти в упор, не опасаясь их гипнотических глаз. В очередной раз командор убедился, что питомцы острова Манун хороши лишь для ночных нападений. Слишком неповоротливы и туповаты для арьергардных сшибок, решил он.

Один только маркиз все еще возился со своим противником. Здоровенный лемут, смущенный безумным натиском аристократа, продолжал пятиться, прикрываясь изрубленным щитом.

— Щенок!

Таков оказался комментарий Артива, когда Герд запретил лучникам стрелять в последнего глита.

Ожидая худшего, командор поспешил на тропу, заваленную трупами. Он гадал, когда же лемут улучит момент и высунет свою морду из-за щита. Но натиск Герда все не иссякал, и глит только и делал, что задирал повыше свое «корыто» и поджимал открывшуюся для удара ногу.

Герд с дикими криками, сделавшими бы честь любому Ревуну, гнал своего противника в сторону следующего отряда врага, маячившего вдалеке. Артив уже бежал, подняв меч, и внимательно следил за движениями маркиза, стараясь уловить миг, когда оружие дрогнет в руке неугомонного офицера. Но пресловутые чары глита так и не смогли проявиться. Тварь попыталась остановиться и дать, наконец, отпор наглому человеку, но маркиз кинулся на нее, словно коршун на ягненка. Чудовищной силы удар ноги отклонил нижний край щита, открыв голову лемута, и меч ударил в точности между темных провалов глаз. Великолепная закалка клинка послужила причиной его гибели: застрявший в черепе меч хрустнул, словно стеклянный. Налетевший сзади Артив плечом отпихнул Герда с дороги, принял удар глитовой сабли на шлем и снес тому голову.

Оружие лемута, проскрежетав по заклепкам шлема, обрушилось на ключицу, и Артив опустился на землю едва ли не раньше, чем мертвый глит.

— Вы живы, командор?

Артив снизу вверх посмотрел на встревоженное лицо маркиза. Тот тяжело дышал и все еще косился на поверженного врага.

— Кажется да, — командор с трудом поднялся, опираясь на меч. — Сабля пришлась плашмя. Но вот кость может оказаться сломанной.

Подбежавшие сзади Ревуны встали над глитом и разразились потоком воя и лая, изрыгая посмертные проклятия в адрес врага хозяина.

Командор покачал головой и прикрикнул на них.

Тут маркиз дал волю своему возмущению.

— Стоило ли вмешиваться в поединок? Я бы и так завалил эту ящерицу.

— Вот этим обломком? — спросил Артив, кивая на остатки меча, все еще зажатого в руке офицера.

— А хотя бы и им! — в запальчивости воскликнул Герд и отшатнулся, ибо возле его лица лязгнули клыки Ревуна.

— Да уймите вы ваших бабуинов, командор!

— А вы, юноша, приведите отряд в чувство и верните на позицию. — Артив с гримасой боли щупал ушибленное плечо. — К нам, как это ни странно, приближается враг.

Герд, словно проснувшись, посмотрел в сторону реки и кинулся созывать своих бойцов.

Артив посмотрел на приближающийся отряд, и покачал головой.

— Кажется, конец пути, — вздохнул он, с трудом взмахнув своим тяжелым мечом здоровой рукой. — Они уже видели гибель авангарда и не сунутся вперед, словно глупые антилопы на водопой в местах лежки снаперов.

По тропе наступали, выставив копья и прикрывшись щитами, наемники с берегов Внутреннего Моря, а слева и справа от тропы над кустарником кружились встревоженные птицы.

— Обойдут, окружат и перебьют, — хмуро пробормотал Артив, поворачиваясь к Герду.

— Эй, маркиз, не стоит ли отступить и занять более выгодную позицию? — спросил он, заранее зная ответ. Не очень прислушиваясь к потокам высокопарных фраз Герда, командор обратился к Ревунам:

— Пошли вон, мохнатые!

Услышав возмущенное ворчание, он махнул мечом в сторону лесистых холмов:

— Убирайтесь отсюда, вам-то аристократическая людская спесь не пристала. Брысь, кому сказал!

Но Ревуны, похоже, решили ослушаться хозяина. Отбежав на несколько шагов, они принялись приплясывать на месте и потрясать оружием в сторону неприятеля. Артив невесело рассмеялся:

— Ну, что прикажешь делать? Амибал лишил меня более действенных способов убеждения. Не с хворостиной же мне за ними носиться, по холмам и рощам.

Досадливо сплюнув, Артив поплелся назад и встал рядом с Гердом.

— Ну что, юноша? Дорого заплатит враг за каждый шаг по тропе?

— Очень дорого, — грозно сказал маркиз, выпятив челюсть и подбоченившись.

— Болван!

— Что такое, командор?

— Да нет, это я так, о своем.

В это время справа прилетела первая стрела. Забравшись на лесистый холм выше, чем находились королевские лучники, легкая пехота наемников начала бой.

— Эти сволочи знают меня слишком хорошо, — сказал Артив, — и до ближнего боя не допустят, расстреляют издали, как огородное пугало, выставленное на посмешище воронам нерадивым фермером.

— Зачем же так мрачно, командор. — Герд нервно облизнул губы, когда очередная стрела вонзилась в землю у его ног. — Умирать нужно веселее.

— Вы и вправду болван, маркиз, уж простите старика, — Артив наклонился и попытался поднять щит одного из глитов, но тут же вынужден был со стоном его уронить.

— Командор Артив, — ледяным тоном сказал Герд, — в данный миг меня сдерживает воинский долг и дело служения короне, но если нам суждено уцелеть в предстоящей схватке, вызываю вас на дуэль.

— Конечно, молодой человек, — безразлично сказал Артив, взял поудобнее меч и пошел вперед, прямо на строй приближающихся наемников. В его голове словно лопнула какая-то струна, и глаза заволокло кровавой пеленой. Ссутулившаяся во многих походах спина выпрямилась, походка приобрела молодую упругость, лаже боль в плече растаяла, словно дым. Прославленный воин шел умирать.

Звякнула стрела, отлетев от шлема, но Артив ее словно не заметил. Его догнали лемуты и пристроились с обеих сторон. У одного обломок стрелы уже торчал из плеча, второй прихрамывал, подволакивая раненую лапу.

— Ловлю вас на слове, командор.

Голос маркиза долетел до затуманенного сознания Артива, словно бы со дна темной пропасти, в которую падал мужчина, решивший дорого продать свою жизнь.

Маркиз шел рядом с командором, веселым хохотом сопровождая каждую стрелу, прилетающую с холмов.

Королевские лучники также вступили в бой. Однако их залп по строю солдат Нечистого не имел такой убойной силы, как при стрельбе по глитам. Часть сил воинов Д’Алви оказалась отвлечена обходящими отрядами врага, да и наемники построили «стену щитов», о которую разбивался залп за залпом.

«Интересно, почему они остановились? Неужели, испугались двух людей и двух лемутов? — подумал маркиз, еле поспевая за перешедшим на бег командором.

И тут пропел рожок. Чистый голос сигнала «отбой», известного всем воинам от северного Тайга до Флориды. В подтверждение ему над строем наемников взметнулось копейное навершие с привязанной белой тряпицей.

— Стойте, стойте командор! — закричал Герд, нагоняя Артива и беря его за раненое плечо.

Только через пять-шесть шагов, когда до монолитного строя врага оставалось совсем немного, Артив смог остановиться.

— Отпустите плечо, юноша, — сказал он замогильным голосом. Герд, заглянувший в его пустые глаза с расширенными зрачками, отшатнулся. Ему показалось, что на него из черепа Ворона Пограничья глянула сама Смерть.

Ревуны послушно остановились одновременно со своим хозяином, однако продолжали скалить клыки в сторону неприятеля.

— Сейчас они начнут предлагать сдаться, — сказал маркиз скучающим голосом. — По крайней мере, мы выиграем время.

Артив устало сел прямо в траву и принялся растирать ключицу. Перед его глазами все еще плясали огненные круги, а окружающий мир выглядел так, словно воин смотрел на него сквозь крупный рубин.

«Стена щитов» разомкнулась, пропуская вперед Орма. Наемник помахал в воздухе пустыми руками, и медленно, с опаской двинулся в сторону Артива.

— О чем будем говорить, старая куча навоза? — спросил командор. Герд рядом обиженно засопел, ибо считал, что переговоры должен вести именно он, командир арьергарда королевских войск.

— Много я видел на своем солдатском веку, — сказал Орм, плюхаясь рядом с Артивом, — но чтобы от людей отскакивали стрелы…

Герд растеряно оглянулся. Вся тропа за их спиной была усеяна вонзившимися в землю стрелами. Они торчали необычайно густо, и было непонятно, как под этим ливнем могли уцелеть четыре бойца, не очень спешно двигавшиеся в сторону наемников.

— Амибал утверждал, что лишил тебя всей колдовской силы, — сказал наемник, пристально глядя на Артива. Тот нехотя буркнул:

— Так и есть.

— Врешь, — покачал головой Орм. — Мои лучники не нюхают пыльцу, а вина на галерах давно нет. Они просто не могли промазать. А рожи?

— Какие рожи? — возмутился Герд. — Выбирайте выражения!

— Вот у тебя, например, харя была, точно у Веселого Вдовца, а командор изнутри светился темными огнями.

Маркиз не знал богатого фольклора Внутреннего Моря и не смог по достоинству оценить сравнения.

Среди пиратов и наемной солдатни исстари ходила байка о капитане, вышедшем в море искать унесенную бурей жену. В кабаках Нианы и Намкуша болтают, что он столкнулся с Хохотушками из Тины, которые своими песнями и смехом выпили до дна его печаль, вместе с мозгами.

С тех пор он плавает по прибрежным водам на гниющем корабле, распевая охальные песни, а в дни зимнего солнцестояния выходит на берег и с веселым, заразительным смехом интересуется у прохожих, не встречал ли кто его утопшей жены. Повстречавшие его путники обычно становятся заиками, или — поэтами.

— Старый, выживший из ума крокодил, — пробурчал Артив, обращаясь к Орму. — Если бы подобную чушь несли сопливые юнцы, укравшие у своих толстых мамаш кухонные ножи и примазавшиеся к наемникам, я бы еще послушал. Но ты-то уж видел, наверное, с каким выражением на лицах могут идти четверо в атаку на добрую сотню?

— Всякое бывало, но чтобы Шестипалый уронил топор и принялся читать молитву… — с сомнением пожевал губами Орм.

Артив недоуменно пожал плечами. Действительно, Шестипалый, лично продавший в рабство свою младшую сестру, чтобы отдать карточный долг, был натурой абсолютно не впечатлительной.

— Ты дело говори. Чего в рог-то дудел? — спросил Артив.

— Короче говоря, ребята отказываются драться.

— Испугались? Четверых? — презрительно спросил командор.

Орм взорвался:

— Гром, молния и Зеленая Спираль! Да среди вас человеческие лица были только разве что у бабуинов!

— Полегче, — опять встрял маркиз, но наемник отмахнулся от него, словно от назойливой мухи:

— Да и не в том дело, что стрелы сквозь вас пролетают, рожи жуткие, и многих вы положить можете. Герцог этот, Наместник новоявленный, всем поперек горла стоит. Содержание урезал, вольности наши отменил, уровняв с матросней и дикарями, хамит постоянно…

Орм вздохнул и похлопал Артива по плечу:

— Да и твой арест, понятное дело, популярности ему не прибавил. Я и ребята с тобой сквозь огонь и воду прошли, а этот хлыщ из вшивого Д’Алви…

Тут Орм запнулся, припомнив, что разговаривает с выходцами из Д’Алви. Артив предостерегающе поднял руку, прерывая гневные слова маркиза, и сказал:

— Ну, а дальше что? Расцелуемся и разойдемся, так что ли?

Орм еще раз посмотрел на тропу, усеянную стрелами, и вздохнул:

— В общем, будем считать, что вы оторвались от нас. Попетляли мы среди холмов, наткнулись на Ушанов, да и встали лагерем. Пусть Амибал соизволит сойти на берег и указывать, в какой стороне вас искать.

— А за глитов он не спросит? — с сомнением спросил командор, у которого наконец перестал стелиться перед взором алый туман.

— Плевать ему на глитов, да и на солдат тоже. По-моему, он не очень-то в курсе, какие силы есть в корпусе.

Артив встал, покачал на весу меч и со вздохом отправил его в ножны.

— А до Герцога не дойдут слухи? Сам знаешь, у него везде уши, да и колдун он известный.

— У меня в отряде всякий сброд есть, но таких, кто к этому змею наушничать побежит… Разберемся, если что, пару языков укорочу, у меня не забалуешь.

Герд вдруг хохотнул и спросил неожиданно высоким голосом:

— Так значит, мы уходим? Так все обернулось?!

— Живи, Веселый Вдовец, да поминай старину Орма, — сказал наемник, меряя его взглядом с головы до ног. — Будешь потом детям рассказывать, как вчетвером сотню псов войны напугал.

Тут Орм стремительным движением выхватил из рукава рубахи тонкий стилет и приставил его к горлу маркиза со словами:

— Но — только детям! А то всю мне репутацию непорочную и трудом непосильным нажитую испортишь, сосунок!

Когда отряд королевских войск исчез между холмами, один из помощников Орма спросил своего командира:

— А может нужно было положить их всех? Мало ли, что потери бы понесли. Мы все же воины…

Орм недобро на него глянул:

— Артив — великий солдат, живая легенда. Последний, может быть, из настоящих псов войны. Вот убьют меня в какой-нибудь кабацкой драке, и осиротеет солдатня совсем. Будут такие вот, как Шестипалый, командовать, тупые мясники, или колдуны, навроде Наместника. А то и лысые колдуны начнут мечами махать. Эх, уходит порода…

Он потянулся всем телом, как гигантский кот:

— А еще, чует мое сердце, пристроится командор среди цивилизованных (это слово он произнес с нескрываемым презрением), еще на службу позовет. Не вечно же нам на лысых горб гнуть.

— Вся цивилизация сейчас в Объединенном Королевстве, под Эфремом. А он нас разве что колесовать может, а не на службу взять.

— Подожди еще, — сказал Орм убежденным тоном. — Если Амибал смог разнести в пух и прах Д’Алви, то представляю, что может натворить Артив, схлестнись он с Эфремом. Я не пророк, но если Черный Герцог даст нам от ворот поворот, то мечи скоро понадобятся на севере.

В нескольких сотнях миль от места расставания Артива и Орма мастер С’лорн устало откинулся от хрустального шара, благодаря которому видел и слышал все, что творилось на тропе. То же самое сделал Черный Герцог в своей каюте, только его шар не юркнул в паутину проводов под потолком, а лишь потускнел и словно съежился.

К Амибалу сзади подошла женщина в длинном плаще и в глухой маске. Она длинными и неестественно белыми пальцами стала массировать его плечи.

— Если бы у Орма на шее не болтался амулет, мы оказались бы лишены удовольствия слышать эту сцену, — нарушил молчание С’лорн. От его жутковатого голоса шар Амибала пульсировал, словно корчился от боли.

— Может, стоило попробовать дотянуться до изменника через талисман, — задумчиво сказал Наместник. К нему тут же прилетел ледяной ответ:

— Стоило, вообще, не допускать бегства Артива. Или это также входило в твой план?

— Нет, — улыбнулся Амибал одними губами. — До такой степени мое хитроумие не распространяется. Я всего лишь не стал препятствовать случившемуся и высылать наперехват боевых пловцов.

— Почему, хотелось бы знать? Изменник знает очень многое из того, чего не следовало бы знать врагам.

— Это верно. Но я выжег определенные участки его мозга, обрубил нервные окончания, нарушил память. — Наместник знаком удалил женщину и склонился над шаром. — Так что командор — всего лишь беглый солдат, и не более. Да и не попадет он никогда ни к эливенерам, ни к метсам.

— Беспечность и зазнайство уже погубили Красный и Желтый Круг. Если это все твои аргументы, наместник, берегись…

— Мастер, принцесса Лучар — законная наследница престола Д’Алви, а проклятый Иеро — ее муж. Кто поручится, что северные мастера вновь не упустят пера Дистина из-под контроля? Представляете, что будет с нашим Объединенным Королевством, когда эта парочка с толпой эмигрантов примется за него с юга, а с севера начнут давить метсианские легионы?

— К чему ты клонишь, Амибал?

— Я на скорую руку исследовал разум командора и обнаружил, что старый солдат влюблен в принцессу, словно мальчишка.

— Какое мне дело до жалких страстей смертных?

Голос С’лорна стал наливаться недоброй грозной силой, которую так хорошо знал Амибал. Он поспешил объясниться:

— Кое-какие косвенные данные говорят, что девчонка заигрывает с Артивом. Беглый полководец Зеленого Круга, овеянный легендами в стане королевских войск! Уверен, что вокруг Лучар найдутся советники и царедворцы, которым весьма заманчивым покажется соединение этих двух сердец.

— И что же в этом хорошего?

— Явись Иеро на юг, он уже будет не желанным принцем, потенциальным королем в изгнании, а тем, кем был всегда для утонченных жителей Д’Алви — краснокожим дикарем, фанатиком и опасным колдуном. Те, кто поспособствуют сближению Лучар и командора сделают все, чтобы уничтожить метса.

С’лорн некоторое время раздумывал над неожиданной идеей. Гнев на его лице сменился обычной восковой маской без тени эмоций. Наконец он нарушил молчание:

— Что-то в этом есть, Амибал. Должен тебя поздравить, ум у тебя работает совершенно так же, как у несравненной Фуалы. Из хитросплетений ваших замыслов можно ткать драгоценные ковры со сложнейшим узором. Вот что значит порода.

— Благодарю, мастер, — скромно потупил взор Наместник, но его глаза торжествующе блеснули.

С’лорн продолжил:

— Чтобы облегчить задачу придворным, следует через какое-то время подкинуть им весть о гибели Иеро.

— Лучше бы в качестве намека подложить под вход в палатку голову самого пера Дистина, но в этом смысле надежда на северных мастеров меркнет с каждым днем, — сказал Амибал.

— Это точно, — проворчал глава Зеленого Круга, — единственное, на что их хватает, это заставлять метса гоняться за ними по лесам, высунув язык. Так что, организуй «достоверные вести».

— Будет сделано.

— И все же не нравится мне мысль о том, что в нашей Флориде бродит королевское войско, пусть и маленькое, во главе с командором. Как тактик он неподражаем. Эта фигура усиливает врагов в военном смысле…

— Но ослабляет их в смысле политическом.

С’лорн почесал голову, скривился, взял со стола костяной скребок и принялся яростно тереть макушку. Амибал терпеливо ждал.

— Наместник, я понимаю, что гоняться за ускользающими в лабиринте холмов, болот и речушек отрядами Д’Алви сложно, да и потери в многочисленных и ничего не решающих стычках будут огромными. — С’лорн сломал скребок и досадливо запустил осколки в угол каюты. — Вдали от рек вести маневренную войну должен толковый генерал, а такого во Флориде нет. Капитан Юлл занят, да и слабоват против Артива, а Орм ненадежен. И все же внимательно наблюдай за маневрами беглецов, и если они допустят хоть малейшую оплошность, раздави, как клопов.

— Разумеется, мастер. Норки, выдры и птицы уже роятся вокруг их лагеря, а ударный отряд из глитов и верховых на Псах Скорби готов в любой миг ударить по зазевавшемуся врагу.

— Отлично. Кстати об Орме. Не следует ли тебе наказать мерзавца? Фактически, он позволил войскам принцессы отступить без серьезных потерь.

Амибал склонился над хрустальным шаром, и сказал довольно суровым тоном:

— Мастер, позвольте мне самому распоряжаться делами в корпусе. Иначе моя новая должность окажется насквозь фиктивной. Не можете же вы решать со своего корабля сотни таких мелких задач, как назначение и смещение командиров отрядов ничтожной численности.

С’лорн криво усмехнулся, но стерпел дерзость, продолжая слушать и почесывать зудящий череп, с которого опадали чешуйки омертвелой кожи.

— По-своему Орм прав — его солдаты наверняка отказались бы сражаться с командором или бежали бы от него, или же, что еще хуже, перешли бы на сторону Лучар.

— Даже так?

— Именно, мастер. Популярность Артива в среде наемничества весьма высока.

— Но после такого самоуправства следовало бы сменить его, полагаю.

— Ни в коем случае, мастер, я этого не сделаю. Наемники взбунтуются, зачем мне резня среди войска? Пусть уж лучше Орм считает, что обязан мне жизнью и карьерой. Я намекну, что в курсе того, почему ушел без потерь арьергард противника, но скрываю этот факт от Зеленого Круга, ибо считаю Орма достойным преемником командора. Вот только комендантом Бухты Спрутов я его не назначу, а выдвину на этот пост Шестипалого, или как там его…

С’лорн рассеянно стер с железного стола чешуйки кожи, усеявшие темную поверхность, словно снежная крупа, и зевнул:

— Ты прав, Амибал, не дело главе Совета вникать в столь ничтожные подробности дел на местах. Пусть все идет, как идет. Наши главные флоридские дела — в топях, а наиболее существенные — далеко на севере. Идея с подстраховкой на случай появления Иеро мне нравится, действуй.

Конец связи, Наместник.

Глава 20 Отплытие

— Стало быть, барон Гайль, вы утверждаете, что мне совершенно необходимо оставить войска и плыть на поиски наших беглых дворян? — спросила Лучар, щурясь от яркого солнца. Они стояли на берегу Лантического океана, и соленый ветер играл ее волосами.

— Дворянская ассамблея и ваша коронация — единственное спасение, — сказал барон. — Войска будут уклоняться от боя и маневрировать в этом краю болотистых проток, саванн и джунглей. Если не приближаться к рекам, то мы сможем водить за нос силы Зеленого Круга неограниченное количество времени. В реках полно рыбы, в лесах — дичи, местное население вполне лояльно к нам относится. Мы дождемся вашего возвращения, и начнем войну с Нечистым всерьез.

Лучар повернулась к командору, который сидел на песке, разложив на коленях нарисованную от руки карту северной Флориды и водил по ней травинкой, что-то бормоча едва слышно себе под нос. Уловив скрытый вопрос, он кивнул головой:

— Все верно, принцесса. Сухопутных сил у Амибала недостаточно, чтобы выследить, окружить и вынудить нас принять бой. Особенно, если барон любезно согласится придерживать за штанишки излишне горячего маркиза.

— Об этой обязанности я никогда не забуду, — сказал Гайль. — Каждый день вашего отсутствия будет начинаться для меня с того, что я буду читать Герду нотации об осторожности и воинской хитрости.

Лучар резко повернулась к барону:

— Выходит, вы все уже за меня решили, не так ли? Когда же день моего отплытия?

— Не стоит так горячиться, принцесса, — Артив встал и продел руку в цветастый платок, перекинутый через шею. — Барон совершенно прав — нам необходимо искать дворян.

— Бросив войска на произвол судьбы точно так же, как аристократия Д’Алви бросила свой народ в тяжелый миг его истории?

Артив в этот миг поневоле залюбовался принцессой. В гневе она показалась ему особенно прекрасной.

— По правде сказать, вы и только вы представляете для войска реальную опасность.

— Объяснитесь, командор!

— Не только экспедиционный корпус не может причинить нам вреда. Столь же верно и обратное — мы не можем напасть на флот Нечистого или сколько-нибудь крупный отряд его войск, точно так же, как на крепость Мертвая Балка и Бухту Спрутов. Таким образом, в северной Флориде сложилась своего рода тупиковая ситуация. Но Черный Герцог и мастер С’лорн, исходя из ненависти лично к вам, или королевскому дому Д’Алви, могут продолжать попытки настичь и уничтожить войска. Когда же станет ясно, что вы исчезли, я уверен, он оставит нас в покое.

Барон Гайль говорил обычным для него нравоучительным тоном, но на этот раз он не вызвал в Лучар новой вспышки гнева.

Она задумалась и тяжело вздохнула, соглашаясь с ним.

— Пожалуй, в этом есть резон. А вы сможете организовать дело так, чтобы Нечистый узнал о моем отсутствии в лагере?

— Уж это я умею делать хорошо, — не без самодовольства сказал бывший начальник тайного сыска. — Через день-два после вашего ухода, принцесса, когда след остынет, по известному охотничьему выражению, Наместник Зеленого Круга будет знать, что терять солдат и лемутов в стычках с нами нет никакого смысла. Скорее всего, он начнет переговоры, или ограничится разведкой и беспокоящими наскоками на наши дозоры.

— А как я попаду в Южную Флориду, или куда там сбежали наши аристократы?

— Хозяин Бухты, пожелаем ему стойкости и мужества в застенках Нечистого, говорил, что с севера прибудет корабль с верным капитаном. Я знаю место прибытия и тайный знак. На нем вы и отправитесь в поход.

— А что за корабль? — Лучар смирилась с неизбежностью бегства и с тоской посмотрела в сторону крошечного лагеря своей армии, разбитого в укромной скалистой бухте.

— Барк «Морская Дева», принцесса. Хозяин утверждал, что лучшего торгового судна нет на всем Лантике.

Лучар встрепенулась, и быстро спросила:

— А не капитан ли Гимп командует на этом корабле?

Гайль удивленно воззрился на свою повелительницу.

— Любопытно… А откуда вам известно имя торговца?

— Да так, старый знакомый, знаете ли…

Принцесса погрузилась в воспоминания о тех временах, когда она, Иеро, Клоц и Горм плавали на посудине с именем «Морская Дева» по Внутреннему Морю. То было романтическое плавание — по пятам за ними гнались пираты, а рядом находился эливенер Альдо, находивший за них выход из самых тупиковых ситуаций.

В столкновении с секретными кораблями Нечистого, влекомыми колдовской силой и вооруженными молниями, «Дева» сгорела.

Наверное, капитан, заведя новое судно, уже на Лантике, дал ему имя прежней своей любимицы.

— Я согласна, барон, — принцесса двинулась в сторону лагеря. — Как я понимаю, командор отправляется вместе со мной?

— Именно так, принцесса, — Артив заковылял следом. Из-за холма вынырнули два Ревуна, и двинулись рядом, воинственно обводя глазами кустарник, где мог притаиться враг. — Ведь я тоже немало насолил Нечистому своим бегством и представляю для войска не меньшую угрозу, чем вы. Без нас храбрые му’аманы, стрелки и гвардейцы вздохнут свободнее. Да и маркиз Герд вызвал меня на дуэль и ждет, не дождется, когда заживет мой ушиб. Прибьет еще, не ровен час…

Принцесса покосилась на него, но не стала высказывать вслух свои сомнения относительно исхода возможного поединка.

Барон Гайль удовлетворенно потер ладони и поздравил себя с очередной маленькой победой. Он был совершенно уверен — на борту «Девы», где вместе окажутся командор и принцесса, выветрится остаток воспоминаний о северном варваре.

Пока командор и принцесса обедали в обществе остатков двора, барон тщательно отбирал спутников для предстоящего рейда вокруг полуострова. В небольшой отряд он включил и пятерку наемников, третьего дня дезертировавших из экспедиционных сил Нечистого.

«Эти будут верны командору, как Ревуны-телохранители, — решил барон.

Под вечер прибыл вестовой из бокового дозора и доложил, что в болотах замечено передвижение норок в ошейниках, да на горизонте показались и тут же скрылись полсотни верховых лемутов на собаках.

— Ничего, пусть следят. Пока мы ни от кого не прячемся, — сказал барон. Тут же ему пришлось отговаривать маркиза от идеи устроить засаду на Ревунов.

— Зачем нам трогать их разъезды и дозоры, Герд?

— Чтобы нанести врагу урон и доказать, что армия Д’Алви все еще сильна и дух наш несокрушим! Не понимаю, барон, отчего я должен объяснять вам очевидное!

— Гибель десятка-другого Псов Скорби Зеленый Круг переживет относительно безболезненно, а вот мы ни за что не сможем восполнить возможный урон. Никаких стычек, это приказ! Готовьтесь лучше к поединку, командор — опасный противник.

Герд поворчал, но действительно направился в ближайшую рощу и принялся осваивать тяжелую и неудобную алебарду. Именно на этом оружии решил с ним драться Артив, который имел право выбора, ибо был вызванным на дуэль.

— А почему, собственно, алебарда? — спросила принцесса. Артив улыбнулся и пожал плечами.

— Странное у вас чувство юмора, командор.

— Вначале я обдумывал идею дуэли на катапультах, но отверг ее, кстати говоря. Так что я не столь уж масштабно мыслю, как, например, вы, барон.

— Что вы имеете ввиду?

— Да нет, ничего особенного. Просто мысли вслух.

Хопперы вынесли небольшую группу всадников на одинокую косу и замерли, шевеля ушами в полном соленых брызг воздухе. Ревуны несколько поотстали, ибо неслись за скачущими на своих корявых лапах, не очень приспособленных для бега на дальние дистанции.

«Стоило сбежать с тремя Псами Скорби, — посетовал с опозданием Артив, но потом покачал головой: лишенный магических способностей, он вряд ли смог бы управлять лемутами. Бабуины увязались за ним из чистой привязанности, а гигантских собак командор всегда недолюбливал и ни с одной из них не водил дружбы.

Все слова были сказаны, все распоряжения отданы, и барон, Артив, принцесса, маркиз и командир му’аманов молчали, вглядываясь в стройные очертания приближающегося к берегу корабля.

Трехмачтовое судно своими плавными обводами напоминало скользящего по волнам морского змея.

По сравнению с этой красавицей, подумала Лучар, старая «Морская Дева», некогда показавшаяся принцессе верхом красоты, выглядела бы плавучим корытом.

Из леса выбежали два Ревуна и принялись бесноваться на песке, высоко подпрыгивая и размахивая саблями. По всей видимости, им также не чуждо оказалось чувство прекрасного, или же, что вероятнее, вид приближающегося океанического красавца ввел их в страшное возбуждение своими размерами.

На корабле при виде лемутов засомневались, стоит ли подходить к берегу. На палубе начали суетиться лучники, у резной носовой фигуры матросы расчехляли стреломет. Лишь когда маркиз несколько раз потряс в воздухе штандартом принцессы, а барон сыграл на роге Хозяина бухты условный сигнал, «Дева» бросила якорь. К песчаному пляжу устремилась легкая лодка, на корме которой гордо стоял старый знакомый Лучар, капитан Гимп. Когда суденышко приблизилось к берегу, он собрал ладони рупором и прокричал:

— Уберите обезьян, иначе заработает стреломет!

Лучар улыбнулась Артиву:

— В прошлый раз он отказывался взять на борт лорса и медведя. Капитан очень не любит, когда его корабль превращается в плавучий зверинец.

Тут лодка ткнулась в берег. Ревуны, отозванные Артивом, скалили клыки у самой опушки. Спрыгнувший на песок Гимп мгновенно узнал Лучар, но не дал волю своему изумлению, проворчав:

— А что будет в следующий раз? Десяток крокодилов и пышущий огнем дракон?

Капитан совершенно не изменился со времени последней встречи с Лучар. Вот разве что грудь его стала еще шире, а ноги кривее.

Невысокого роста, загоревший дочерна и лысый, Гимп производил впечатление карлика-цверга из россказней кладоискателей. Он был ослепительно лыс, а на могучую спину ниспадала все та же хитро заплетенная косичка, в которую морской волк вплетал пестрые ленточки, вьющиеся на ветру.

Его челюсти все время двигались, перетирая жвачку, и Артиву показалось, что он слышит хруст, с каким каменные жернова мелют муку. Грязная юбка-кильт исчезла, уступив место не менее засаленным полосатым штанам с обмотками, в которых маркиз узнал одно из знамен воинства Черного Герцога.

Оглядев всю компанию, маленький моряк подмигнул принцессе и сказал:

— А это что за парень в ушастом шлеме с тобой, Лучар? В прошлый раз у тебя был кавалер посвежее, не такой потасканный, хоть и верхом на лосе.

Гайль и маркиз опешили от такой наглости, а Артив, поправив свой шлем с крыльями летучей мыши, взялся было за меч, когда капитан сказал барону:

— А вообще-то, мне все едино, хоть с ней пять кавалеров будет. Девчонка-то нормальная, не ведьма какая-нибудь, да только… баба на корабле — жди беды. Самая что ни на есть верная примета! Помнится, первую мою «Деву» молнией сожгли…

— Перед вами принцесса Д’Алви, — нашелся наконец маркиз.

— А мне-то какая разница, — сказал Гимп и указал пальцем на Ревунов: — Только вот это уж слишком! Отправляйте их назад по ветвям прыгать. С нами нет брата Альдо или какого другого эливенера, который живность умеет в рамках приличий держать. Загадят палубу, ввек не отдраить будет.

— А если я очень попрошу, милый капитан? — спросила принцесса.

Гимп важно приосанился, подергал себя за косичку и махнул рукой:

— Ладно! Но только — если очень попросишь, и сама будешь приглядывать, как за тем лосем. Чтобы по вантам не бегали, кострики на палубе не палили, и крыс на них почтенных, корабельных, не жарили.

— Есть, капитан!

Лучар отдала ему честь на морской манер и повернулась к маркизу с бароном:

— До скорой встречи! Сохраните войско, хопперов и знамя королевства. Оно нам еще понадобится.

Из леса появился отряд, призванный охранять принцессу в опасном путешествии на юг полуострова: наемники, три му’амана, четверо гвардейцев и пара лучников. Капитан, глядя на эту процессию, скривил недовольную мину и сняв с шеи свисток, подал сигнал на корабль. С него двинулась еще одна лодка, чтобы забрать пышный эскорт.

Артив подозвал Ревунов, Гимп фыркнул, но ничего не сказал, разглядывая недоверчивым взглядом штандарт принцессы. Все же он был удивлен, что его знакомая девчонка оказалась дочерью самого короля Дэниеля.

— А ведь я думал, что имена только похожи! Надо же, принцесса! И кого только не приходилось возить — и медведей дрессированных, и эливенеров, и краснокожих, да еще и особу королевской крови! То ли еще будет. Только одна Морская Девка знает, к добру ли это, или к буре, — бормотал он.

Краткое прощание было закончено. Последними словами оказалось пожелание маркиза, адресованное Артиву и сказанное значительным тоном:

— Вернитесь назад, командор, и залечите руку.

— Обязательно, маркиз.

Лодка отчалила и стремительно понеслась к «Морской Деве».

Гимп, сторонясь почесывающихся лемутов, внимательно разглядывал Артива. Наконец он не выдержал, и спросил:

— А не тот ли ты молодец, что в Намкуше, лет эдак пять назад, в кабаке под вывеской «Русалка из тины» разбил о голову Лысого Рока резную скамью и расплатился с хозяйкой золотыми кубками, оказавшимися фальшивкой?

— Было дело, — вздохнул командор, пряча глаза от проявившей к этой истории живейший интерес принцессы.

— Надо же, а! — Гимп хлопнул себя по колену. — А я Лысого в поединке убил, после чего Нечистый спалил мою посудину, и пришлось срочно линять с Внутреннего Моря и перебираться на Лантик. Благо, отец Альдо помог, не обманул. Ну, ты даешь, Лучар! И где только таких мужиков берешь, право слово…

Тут старый мореход словно подавился костью и закашлялся. Принцесса в голос хохотала, пока он пытался выговорить положенный ей по этикету титул.

— Брось, капитан, мне даже приятно будет вспомнить мое старое приключение. Пусть я буду просто — Лучар.

— Слышали, осьминожьи дети? — спросил Гимп у гребцов. — Чтобы к принцессе все обращались по-простому, ваше высочество Лучар, и точка!

Под хохот августейшей особы они поднялись на палубу «Морской Девы», и Гимп тут же загнал лемутов под палубу, в загон, предназначенный для перевозки скота.

На палубу поднялись сопровождающие Лучар королевские солдаты.

— Капитан, — спросил появившегося с нижней палубы Гимпа Артив, уважительно разглядывая кованную пирамидку, в которую было составлено абордажное оружие «торгового» барка. — Скажите нам, а каким образом вы намерены проскочить Бухту Спрутов, занятую флотом Зеленого Круга?

— Исключительно ночью, командор. Они едва ли нас засекут, да и побоятся выходить в открытое море и гоняться за моей красавицей на своих тихоходных галерах. А баркасы я просто пущу ко дну, если сунутся. Во Флориде же не видать колдовских кораблей?

— Пока нет, хвала Великой Пустоте… ой, Вечным Небесам, — поправился Артив.

Гимп посмотрел на него внимательным взором, оглядев шлем, двуручный меч, покосившись в сторону люка к загону с лемутами, но ничего не сказал.

Темной, но ветреной ночью «Морская Дева» миновала бухту Спрутов и двинулась вдоль побережья Флориды на юг под всеми парусами.

Однако плавание их не было ни долгим, ни безмятежным. С первого же дня мореходов преследовали ветра и бури, основательно истрепавшие и обшивку, и нервы путешественников, — пока наконец шторм все же не добился своего…

Глава 21 Высадка

Тяжелые волны упруго бились в темный берег. Вода с шумом омывала оскаленные гранитные валуны, и морская пена, стекая по камням, издавала тихое шипение. Когда принцесса вслед за Артивом выпрыгнула с борта лодки и очутилась по колено в темной влаге, ей показалось, что она приближается к лежбищу морских змей. Они брели по скользкому дну, чутко вслушиваясь в ночные звуки, потом неуклюже карабкались по камням. Наконец люди Д’Алви очутились на полосе мокрого песка, заваленной плавником и гниющими водорослями. С отвратительным шуршанием тучи крабов устремились от них прочь, недовольно поводя своими выпученными глазами и воинственно воздевая клешни.

Принцесса подняла глаза к небу, вздохнула и прошептала на ухо Артиву:

— Чужой берег, чужая земля. Здесь и звезды какие-то колючие, холодные.

— Точно, — ответил Артив, поглаживая рукоять меча и вглядываясь в туманный мрак. — Ни одного созвездия не узнаю. Словно мы очутились в Царстве Теней, на изнанке обитаемого мира.

— Будем надеяться, что до этого еще далеко.

Принцесса вздрогнула всем телом и прижалась к командору, невозмутимо оставшемуся стоять, словно несокрушимый утес в бурю. Слева от них повторно раздался горестный стон, испугавший Лучар. Голос был вполне человеческий, словно кто-то в паре шагов от них умирал от ран.

— Может, это один из наших матросов, кто вывалился за борт? — робко спросила принцесса, но Артив только тряхнул головой.

— И умудрился дотянуть до берега в этих водах, кишащих акулами словно матрасы в съезжих домах Намкуша — клопами? Не думаю. Ты, — он ткнул кулаком в грудь своего посыльного, который дрожал мелкой дрожью, выбивая зубами чечетку. — Сходи туда и посмотри.

Не решившись ослушаться, юноша достал из привязанного к поясу медного кольца короткую кривую саблю и, хрустя сапогами по пустым раковинам и рыбьим скелетам, осторожно направился во тьму.

Оттуда вновь донесся тяжкий вздох.

— Наверняка нечисть какая-то, — сказал один из воинов, отправившихся в поход вместе со своим любимым командиром.

— Не тебе, старому ветерану Зеленого Круга, бояться нечисти, — буркнул Артив. В это время послышался крик страха и боли посыльного, чудовищный рев и хруст, словно в темноте рвали в клочья корабельный парус.

— Стоять! — рявкнул командор, отстраняя вновь приникшую к нему принцессу, своим солдатам, рванувшимся было на помощь несчастному. — Его наверняка уже нет в живых.

— Парень и не пожил-то вовсе. Хоть отомстим, — сказал седой ветеран, пробуя ладонью острие кривого кинжала.

— Я не затем притащил вас на край обитаемого света, чтобы скормить какой-то твари, научившейся стонать человеческим голосом.

Артив долго смотрел в глаза своему воину, пока тот не отвел взгляда.

В это время с той стороны, где разыгралась трагедия, послышался жирный всплеск и громкий идиотический хохот, удалявшийся в сторону открытого моря с поражающей воображение быстротой.

— Всем собраться вместе!

Лучар с удовлетворением отметила, что минутная слабость прошла, и в голосе у нее слышались явственные металлические нотки, словно на полях сражений в разоренном Д’Алви.

Артив, усмехнувшись в усы, подождал, пока маленький отряд собьется в бестолковую кучу, и раскланялся, утрируя фигуру придворного этикета:

— Ваше высочество, не соблаговолите ли вы уделить мне несколько мгновений вашего драгоценного времени?

— Что еще такое?

В голосе Артива принцесса почувствовала лишь слегка завуалированные издевательские нотки.

— Отойдем на пару шагов.

Командор галантно подхватил Лучар под руку и, повернувшись к солдатам и матросам, бросил:

— Не разбредаться, а не то шкуру спущу!

Они прошли несколько шагов, перепрыгнули через мелкий ручей, на дне которого шевелились крабы, обгладывавшие выброшенного из моря штормом акуленка.

В ярком лунном и звездном свете крабы показались Лучар ожившими ларцами с драгоценностями, обретшими вдруг самостоятельное существование и решившими поползать и покормиться.

Вдалеке темнел то ли лесной бор, то ли холмы, скрытые ночной тенью. Оттуда раздавались голоса мелких ночных обитателей, вполне уместные где-нибудь в джунглях Северной Флориды, а не на морском берегу южной оконечности полуострова.

Наконец принцесса остановилась и резко повернулась к Артиву. От неожиданности он едва не врезался в нее и смущенно кашлянул.

— И что же вы хотели мне сказать, командор?

Изгнанник некоторое время помедлил, любуясь освещенным звездами лицом принцессы. В гневе она была чудо как хороша. Лучар топнула ногой, и повторила свой вопрос.

— Рискую навлечь на себя ваш гнев, однако, как ваш друг и человек военный, вынужден напомнить, что мы не находимся не только в столице Д’Алви, но даже не у стен Бухты Спрутов.

— Это я заметила, — сказала принцесса, провожая глазами то ли большого ежа, то ли живой куст, который промчался мимо них по песку, издавая странные хрюкающие звуки, и растворился в темноте. — И что же следует из этого сногсшибательного факта?

— А то, что спутники наши представляют собой совершеннейший сброд, для которого титул принцессы Лантического королевства значит не больше, чем мое командорское звание.

— Негоже говорить так о людях, которые совсем недавно в жестокий шторм спасли нас и корабль.

— Если нам удастся выпутаться из этой сумасбродной экспедиции, вознесу хвалу одновременно Великой Пустоте и Вечным Небесам за то, что нас не бросили умирать на этом кошмарном берегу, или не перерезали ночью глотки.

— Что за настроения, командор? Право, в молодости вы были куда решительнее, — принцесса постаралась задеть Артива за живое. Но на лице того не дрогнул ни один мускул, а голос остался таким же ровным и несколько печальным.

— Начнем по порядку, принцесса. Матросы корабля, любезно предоставленного нам Хозяином Бухты, самые обычные корсары. Я много имел дело с этой братией. Они лишились своей плавучей крепости и готовы любым способом возместить свой ущерб.

— Они беспрекословно слушаются капитана Гимпа, — возразила Лучар.

— Вернее сказать, слушались. Где он теперь, капитан Гимп? Наверняка, кормит своей персоной рыб.

— Злой у вас язык, командор! Рассеется тьма, и мы наверняка увидим гряду рифов, о которую разбилась «Морская Дева», а на ней капитана, который со своими матросами пытается спасти остатки судна.

— Хорошо, если так. Но не меньшее беспокойство меня одолевает при взгляде на королевских солдат. Они совершенно отупели на корабле, играя в кости и перелаиваясь с корсарами. И без того они не очень-то уважали меня как командира, а сейчас, на чужом берегу…

— Выходит, доверия заслуживают только грязные наемники? Они привыкли драться за вознаграждения, а его-то мы предоставить в нынешней ситуации как раз не можем.

— Именно в них я и верю. Принцесса Лучар, будущая королева, их последняя надежда на сытую и безопасную старость. Пообещайте им прощение всех грехов, какой-нибудь простенький титул и кусок земли, и эти головорезы пойдут в бой хоть против всех демонов ада.

— Я верю в наших людей. Верю в то, что спаслись не только мы, но и Гимп с матросами. Верю, что слухи про Зону Смерти на юге полуострова сильно преувеличены. Верю…

Тут во тьме раздался топот, а за ним длинная череда очень высоких визгов, словно на целое стадо кошек напали мигрирующие баферы.

— Быстро назад, принцесса!

Артив выхватил меч и повел вокруг себя, словно старался разогнать обступившую их тьму. Лучар, пятясь, заметила слева какое-то белесое пятно, отрезающее путь к отступлению. Еще одно возникло слева и резко устремилось к командору.

Из мглы прилетел дротик и ударил Артива в пояс. Медная бляшка с изображением оскаленной хари защитила тело, но человек покачнулся, и ноги предательски заскользили по грязи, а враг оказался рядом. На черный меч обрушился удар чудовищной силы.

Тяжелый клинок отклонился к земле, словно тростинка, и по кольчуге проскрежетало какое-то оружие, заставляя командора отступить еще на один шаг.

Лучар завизжала от ужаса, когда маячившее в тылу белое пятно двинулось к ней, но тут появились Ревуны. С рычанием они кинулись на неведомого нападающего, и тот поспешил юркнуть в туман.

Артив отступал, стараясь поднять меч в оборонительную позицию, но его враг всякий раз отбрасывал его в сторону, не ослабляя натиска. Тьма и серая хмарь скрывали очертания и лицо противника.

Из-за плеча своего хозяина выскочил Ревун, и принял на свою саблю выпад противника. Воспользовавшись этим, Артив ударил в маячившее перед ним белое размытое пятно, метя по нижним конечностям. Раздалось злобное шипение, и смутные очертания врага стали оседать в лужу.

Второй Ревун присел, бесцеремонно запустил свою корявую лапу между ног Лучар, вскинул ее на плечо и устремился в сторону основного отряда, выставив перед собой саблю.

Артив, не видя новых нападающих, подошел к поверженному телу. Увидев слабое шевеление, он дважды поднял и опустил клинок, метя в середину туши. Пятно замерло.

Дождавшись, когда луна выйдет из облаков, командор склонился к мертвецу. Стоявший рядом Ревун заворчал и отбежал в сторону, словно увидел змею.

В грязи лежало странное существо, светлая кожа которого испускала слабое фосфоресцирующее сияние. Непомерно длинная лапа, заканчивающаяся перепончатыми пальцами, сжимала обломки грубого деревянного меча. В боковые грани странного оружия были вделаны обломки раковин и акульи клыки. Рядом валялся плетеный колчан с короткими дротиками, наконечники которых также оказались костяными.

Более всего существо напоминало фрога — водного лемута с берегов Внутреннего Моря. Эти твари населяют затопленный древний город. Их таинственный повелитель, живущий в недрах отравленных вод, находится в дружественном союзе с колдунами острова Манун, но Голубой Круг исстари держал свои взаимоотношения с жителями города в тайне от остальных некромантов.

Артив, внимательно разглядывающий жабье лицо мертвого нападающего, удивленно поднял брови. Его меч легко перерубил нижние конечности твари, отделив ступни, обутые в грубое подобие человеческих башмаков, от остального тела.

Фроги, как он слышал, не знают одежды, пользуются лишь копьями и луками, и стараются не воевать на суше, где неповоротливость и слабое вооружение делает их совершенно беспомощными. Эти же флоридские лемуты довольно уверенно чувствовали себя на твердой земле, и одевались, словно люди. Рядом с головой трупа валялась кожаная шапочка, покрытая костяными пластинками. На ней виднелись лопнувшие от падения завязки. Грудь существа защищал примитивный панцирь, созданный из полосок кожи, костяных чешуек и небольших деревянных досок. От стального клинка дикарский доспех своего владельца не защитил, но против деревянного зазубренного меча и дротиков вполне годился.

Артив знаком подозвал лемута, и они поспешили на береговую полосу, поминутно оглядываясь.

Лучар всплеснула руками, когда из мглы вынырнули две фигуры с размытыми туманом очертаниями.

— Я уже не чаяла увидеть вас живыми!

— На нас напали фроги, или нечто весьма похожее на них.

— Какая мерзость, — принцесса припомнила свою давнюю встречу с этими лемутами. — Когда-то Иеро отбился от целого полчища этих тварей. Правда, тогда с ним был Клоц, да и появление эливенера спугнуло стаю.

— Лосей у нас с собой нет, — буркнул Артив, — а местные жабы крупнее северных и неплохо вооружены, да еще и уверенно передвигаются по суше. Если нас прижмут к морю…

Лучар стала рассуждать вслух:

— Говорят, здесь поблизости находится затонувший город. Наверняка, они оттуда. Следует просто уйти от него подальше, и жабы отстанут. Да и вряд ли мои подданные, бежавшие на юг полуострова, рискнули бы приблизиться к древним руинам.

— Знать бы еще, где этот город, — проворчал Артив.

Зная, что обнаружены и не желая скрываться, спасшиеся с «Морской девы» развели цепочку костров, окружив ими свою стоянку, и стали ждать рассвета.

В тумане перемещались многочисленные белесые пятна, которые перекликались громкими утробными голосами, ничего общего не имеющими с человеческими. Заслышав их, Ревуны начинали бесноваться и потрясать оружием. Артив с трудом удерживал их от того, чтобы они не бросились в неизвестность, очертя голову.

Несколько раз через цепочку костров перелетали дротики, не причинив, впрочем, никому вреда. То ли лапы фрогов оказались слишком слабыми, то ли броски производились с большого расстояния. Тем не менее командор заставил своих бойцов сидеть, держа щиты над головой. Это оказалось утомительным, многие ворчали, подтверждая подозрения Артива в окончательном падении всяческой дисциплины в отряде после кораблекрушения.

Над морем поднялось солнце, расцветив черные воды в кроваво-вишневые оттенки всех мастей. Потянувшаяся по волнам золотистая световая дорожка разогнала туман над береговой полосой, но солнечные лучи оказались бессильны совладать со мглой, клубящейся в глубине берега. Свет откровенно пасовал перед затянувшими Южную Флориду тучами.

Вокруг стоянки на почтительном отдалении суетились фроги. Их оказалось невероятное количество. Белесое воинство подступило к потерпевшим кораблекрушение под покровом ночи, и теперь показывало свою силу.

— На каждого нашего бойца придется не меньше двух десятков, — сказал Артив.

Лучар подумала, что хозяева здешних мест наверняка ждут, пока у осажденных кончится топливо. Они явно боялись приближаться к огню…

Поделившись своими соображениями с командором, принцесса принялась меланхолично править лезвие своего кинжала. Ей показалась отвратительной мысль, что холодные перепончатые лапы коснутся ее тела. Сдаваться в плен Лучар не собиралась, и готовилась к рукопашной схватке.

Артив напялил ей на голову свой шлем, невзирая на протесты, и остался в войлочной шапочке. Подшлемник придал ему вид самого настоящего колдуна, и принцесса, заметив это, нервно хихикнула.

Один из королевских стрелков вскочил и пустил стрелу в дрожащий над умирающими кострами горячий воздух. Оперение вспыхнуло на лету, но выстрел оказался удачным — один из фрогов схватился за горло и повалился в грязь. Раздалось слитное шипение, и белые тени надвинулись. Целый град дротиков обрушился на поднятые щиты, и один из матросов вскрикнул, когда костяной наконечник прибил его ступню к земле.

Артив указал Ревунам на принцессу, давая приказ защищать ее, и поднялся во весь рост. Два дротика лязгнули о кольчугу, и командор хрипло рассмеялся, взмахнув мечом. Клинок на лету разрубил в щепы очередной метательный снаряд.

Теперь фроги оказались прямо у линии костров. Некоторое из них принялись забрасывать угли и дымящиеся коряги горстями сырого песка и клочьями тины.

Королевские стрелки расстреляли все свои стрелы, уложив на месте не меньше десятка лемутов, и взялись за мечи.

Вскоре над берегом пронесся громкий вопль неведомого существа, от которого у Лучар заложило уши, и атака началась.

Артив прыжком переместился вперед, разбрызгивая сапогами тлеющие угли. Теперь он не боялся зацепить мечом своих. Темная сталь со свистом взрезала воздух, вспарывая хлипкие доспехи фрогов.

Волна белых тел перехлестнула через темное кольцо углей, и разбилась о строй щитов. Изнутри строя принцесса видела, как пляшут дьявольские огни в огромных жабьих глазах атакующих. Фроги шипели и визжали, размахивая своим странным оружием, оказавшимся не очень эффективным против доспехов и щитов. Трое матросов, вооруженных топорами на длинных ручках, били лемутов на выбор, через головы переднего ряда. В глубине белой толпы мелькал черный меч, и поминутно слышался нечеловеческий смех Артива.

Момента, когда жабы дрогнули, принцесса не уловила. Еще миг назад между затянутыми в кольчуги спинами наемников мелькали оскаленные белые морды, и вдруг показались удаляющиеся широкие спины.

Распихивая щитников, вперед выбежали Ревуны и устремились туда, где из последних сил отбивался от наседающих на него фрогов командор.

Не выдержав натиска ревущих бабуинов, последние фроги кинулись бежать.

Поддерживаемый за плечи своими мохнатыми телохранителями, к принцессе приблизился командор. Вид его был страшен. Подшлемник оказался сбит с головы, бровь рассечена, левый глаз заливала кровь. Кожаные штаны висели клочьями, и по бедрам также струилась кровь. Кольчуга, доходящая Артиву до локтей, выдержала, но ниже нее руки оказались истерзанными варварским оружием.

Оглянувшись на место боя, заваленное изуродованными телами, командор испустил победный рев и повалился прямо под ноги принцессы, продолжая сжимать меч.

Раненых Ревуны и двое матросов оттащили прямо к берегу, и принялись освобождать от доспехов. Троих убитых наемники бросили в яму и наскоро забросали песком и камнями.

Лучар мокрой тряпкой протирала многочисленные порезы и рваные раны на теле Артива. Вскоре потемневшее от горя лицо ее просветлело: ни одного смертельного и даже сколь-нибудь серьезного удара командор не получил, хотя потерял и слишком много крови.

Когда принцесса попыталась отправить одного из стрелков за водой, тот проигнорировал ее, яростно оттирая свою кожаную куртку от голубоватой крови фрогов. С горечью констатировав, что мрачные прогнозы Артива начинают сбываться, Лучар погнала за водой Ревунов.

В глубине полуострова клубились тучи, не давая рассмотреть окружающий ландшафт. Над морем натужно орали чайки, словно бы слагая погребальную песнь по павшим воинам.

Один из лучников мрачно бродил среди мертвых жаб, собирая целые стрелы. Время от времени он обнаруживал раненого врага, и немедленно добивал. Принцесса отвернулась, не в силах видеть маску зла, застывшую на лице ее солдата.

Изможденный схваткой отряд валялся на отмели, словно стадо отдыхающих морских котиков. Не было выставлено ни часовых, ни наблюдателей. Лишь седой наемник, перевязавший свои раны, поплелся на ближайший холм, когда солнце стояло уже в зените. Его крик вывел Лучар из оцепенения:

— Враг приближается! К оружию!

Фроги появились сразу со всех сторон. По морю двигались многочисленные лодочки, на борту которых потрясали деревянными мечами и копьями многочисленные жабоподобные лемуты. Между суденышек мелькали туши каких-то водяных хищников.

Со стороны суши надвигались пешие и верховые фроги.

Эти последние сидели на спинах больших чешуйчатых ящеров, имевших по шесть лап и издававших невероятно низкий, вибрирующий вой, от которого закладывало уши.

— Вот, кажется, и конец пути, — сказал командор, с усилием перекатываясь на живот и поднимаясь на одно колено.

Он потянулся было к кольчуге, но безнадежно тряхнул перевязанной головой и вытащил из-за пояса кинжал. К своему тяжелому мечу он так не прикоснулся.

Лодки, окружив стоянку отряда полукругом, замерли, а на отмель стали выбираться морские леопарды. Веретенообразные тела морских спутников фрогов замерли на песке, ожидая подхода сухопутных сил.

Пешие фроги остановились от людей на значительном расстоянии, а верховые смело придвинулись.

Скорее всего, рассудила принцесса, это аналог знати странного племени. Вооружены они были большими луками, а головы прикрывали раскрашенными деревянными шлемами, снабженными цветастыми плюмажами из перьев невиданных людьми болотных птиц.

Шестилапые ящеры разевали свои бездонные пасти и ревели, словно стараясь деморализовать дерзких пришельцев.

Пущенная солдатом Д’Алви одинокая стрела сломалась о грудь передового зверя и, бессильная, упала в грязь.

Словно по команде шестилапые остановились и умолкли.

— Это совсем не дикая стая, — сказал Артив, — ими кто-то управляет.

— Ну и что? — безнадежно спросила принцесса.

— Как насчет переговоров о капитуляции?

Артив проговорил эти слова, совсем еще недавно для него запретные, сквозь плотно сжатые губы.

— А с кем вести переговоры? — спросил седой наемник, подходя к своему командиру.

— Думаю, вот с ним, — сказал Артив, указывая кинжалом в сторону воды.

Наемник издал удивленный возглас.

Повернувшись в ту сторону, Лучар с изумлением увидела, что к берегу причалила одна из лодок фрогов, и с нее на песок, растолкав гребцов, легко спрыгнул Джозато и помахал им рукой.

Адепт Нечистого буквально сиял от радости. Никогда еще Лучар не видела скромного советника своего отца столь счастливым.

Глава 22 Флоридский узел

Захваченных пленников вели по узким тропам меж пузырящихся луж и мелких озер, затянутых дурно пахнущей тиной. Люди и Ревуны двигались цепочкой по относительно сухой дорожке, в то время как их конвоиры, едущие на спинах шестилапых чудищ, разбрызгивали жижу слева и справа от колонны, нимало не заботясь о чистоте. С белесых тел фрогов ручьями стекала грязная вода, чешуя их боевых зверей от прилипшей к ней ряски выглядела словно заплесневевшей.

Процессия втягивалась вглубь полуострова с невероятным шумом. Шестилапые то и дело ревели, фроги громко перекрикивались своими утробными голосами.

— По всему видать, чувствуют себя хозяевами здешних мест, — буркнул Артив, которого вели под руки усталые и взъерошенные Ревуны.

На слова командора немедленно откликнулся идущий среди пленников Джозато:

— А они и есть хозяева здешних мест. Вся Внутренняя Флорида трепещет при одном имени их повелителя, живущего в затонувшем городе.

Артив криво усмехнулся, кивая на разнообразное и многочисленное вооружение белых лемутов:

— По своей земле в таком виде не ходят.

Его слова подхватила принцесса, желавшая выведать у Джозато как можно больше:

— Вот именно, Джозато. Они похожи не на хозяев, совершающих прогулку по собственному парку, а на вооруженный до зубов отряд, пробирающийся через враждебные территории.

— Вы, несчастные изгои, просто не успели встретить здешних диких обитателей, — хохотнул адепт Нечистого. — Привыкли к окрестностям Д’Алви, где нет ничего страшнее, чем волки да змеи. Великая Топь и Лучи Смерти вкупе с куполом низких облаков наплодили таких тварей…

Первое время людям было нелегко брести в вечных сумерках, царящих во Внутренней Флориде.

Клубящееся над головами облачное море едва пропускало солнечный свет. Лучи пробивались к сырой земле лишь сквозь немногочисленные окна и промоины в куполе, но таких мест проводники колонны сторонились, меняя маршрут следования с явным испугом.

— Я слышал, что здешнее солнце ядовито, — осторожно сказал Артив. Он старался поддерживать разговор с оказавшимся неожиданно болтливым Джозато, хотя командора и мутило. Дабы поддержать силы раненного, адепт Тьмы вколол ему под кожу какую-то жидкость. Сил у человека заметно прибавилось, но мысли в голове путались, язык слегка заплетался, а перед глазами плясали темные пятна.

— He скрою, мне очень нравится во Внутренней Флориде, — хихикнул Джозато. — Здесь, как нигде на Земле, становится очевидным, что эта звезда — сущий яд всему сущему. Если принцесса Лучар надеялась получить красивый южный загар, то поспешу отговорить ее от данной затеи: стоит несколько раз попасть под потоки солнечного света, и от ее волосяного и кожного покрова останется одна слизистая масса голубоватого оттенка.

— Лучи Смерти, не так ли?

Лучар посторонилась, когда промчавшийся мимо нее шестилапый бросился в темную лужу, взметнув высокую грязевую волну. В голове колонны что-то происходило. Там не переставая ревели дозорные фроги. К затерявшемуся в тумане авангарду поспешили верховые с хвоста колонны. Но Джозато, свято веря в могущество своих союзников, не обратил на эту суету ни малейшего внимания. Он посмотрел на Лучар своими внимательными глазами, лишенными зрачков, и широко улыбнулся:

— Дело не в пресловутых Лучах. Давным-давно они рассеялись даже вокруг затонувшего города. Негодяй С’муга, покойный Наместник Северной Флориды, вводил Зеленый Круг в заблуждение, распространяя самые нелепые слухи про Великую Топь.

— Интересно, зачем?

Говоря, принцесса переглянулась с Артивом, когда мимо них промчался очередной верховой фрог, на ходу вытаскивая из колчана длинный дротик. Тот пожал плечами, слабо веря в то, что в диких болотах кто-то сможет прийти к ним на помощь.

— Мастеру С’лорну сие неизвестно. Он послал меня с целью разведать судьбу похищенной мятежниками лаборатории. Формально, этим должен заниматься капитан Юлл, но…

Джозато презрительно повел плечами, словно говоря, что жалкий смертный, пусть и знаменитый пират, никогда не сделает и сотой доли того, что может истинный адепт Темного Братства.

Колдун продолжил свой рассказ. По тому, как громко и навязчиво он заговорил, Лучар поняла: некромант желает, чтобы они не обратили внимания на суету в авангарде.

— Прибыв в Топи, я вскоре обнаружил пресловутый город, вокруг которого Лучей Смерти не больше, чем на торговой площади Каллины. Разумеется, древние камни хранят следы опалившего их огня, но что это в сравнении с клокотанием Великой Пустоты в разрушенных городах севера!

Солнце здесь действительно губительное, но это от того, что остаточные эманации Небесного Огня разрушили в атмосфере определенные частицы… Впрочем, вы все равно не поймете.

Короче говоря, я обнаружил, что С’муга посылал Темному Совету явную липу, занимаясь в Топях какими-то экспериментами. Я связался с мастером С’лорном, и он велел разузнать, на свой ли страх и риск Наместник копошился в здешних болотах. И знаете, что я установил?

Голос Джозато стал надменным и величественным, как бывает всегда, если мелкая сошка чувствует себя сопричастной Большой Игре.

Артив решил было ему подыграть и уже округлил глаза, чтобы переспросить, но все испортила принцесса, уставшим голосом перебившая адепта Тьмы прозаичным вопросом:

— А зачем ты это рассказываешь нам, колдун? Неужели думаешь, что заставишь держать язык за зубами? Убивать нас ты не собираешься, ибо для этого не стоило тащить в такую даль.

— Принцесса, — насмешливо сказал некромант, отвесив ей шутливый поклон. — Вы уже более чем полдня — собственность Зеленого Круга, так же, как и беглый командор Артив. Он, впрочем, никогда и не переставал ею быть. Вы нанесли некоторой урон нашим союзникам на берегу, и за это придется расплатиться с ними жизнями матросов, солдат и этих великолепных бойцовых животных.

Тут он с подлинной теплотой потрепал одного из Ревунов по загривку, за что едва не лишился пальцев. Лемут мгновенно повернулся к нему и угрожающе зарычал. Джозато и ухом не повел, продолжая:

— Я доставлю вас к мастеру С’лорну в качестве трофея. Мой доклад на Темном Совете станет еще триумфальнее, но венцом его станете далеко не вы.

— А есть еще более важные для С’лорна вещи, затмевающие поимку меня и последнего отпрыска королевского дома?

Артив внимательно прислушался к звукам, доносящимся из тумана. Впереди явно шел нешуточный бой.

Заметив его интерес, Джозато нахмурился и повернул колонну влево, обходя большое озеро, посреди которого флегматично плавала пара чудовищного размера аллигаторов, по сравнению с которыми шестилапые казались карликами. Но местная разновидность драконов была поглощена взаимными ласками и ни малейшего внимания не обратила ни на бой вдалеке, ни на колонну фрогов и их пленников.

— Есть более важные вести, командор. Совсем недавно вы были самым видным нашим иерархом из непосвященных в сокровенные темные таинства, и сможете оценить их по достоинству. Между прочим, я могу и замолчать…

Артив нехотя отвернулся от дальнего берега, и придал своему лицу притворно заинтересованное выражение. На самом деле, он изо всех сил выискивал способ побега и мало вникал в слова Джозато, чего нельзя сказать о Лучар. Она слушала адепта Тьмы внимательно, глотая каждое слово.

— Сейчас уже не секрет, что против Зеленого Круга на севере плетется заговор. Очень многих горе-мастеров, потрепанных метсами и эливенерами, не устраивает, что Зеленый Круг процветает, расширяется, обретает новые знания. Мастер С’лорн и раньше был главой Темного Совета, но теперь, когда ввел туда еще и меня, становится вершителем судеб всего Братства.

— Так вы член Совета? Мои поздравления, — принцесса сардонически усмехнулась. — Вот уж не ожидала такого карьерного роста от жалкого шпиона и наушника при дворе моего отца!

Джозато хищно осклабился:

— Это место я получил за то, что на карте больше не существует ни королевства Д’Алви, ни Каллины. Без ложной скромности скажу, что приложил немало сил для создания великого Объединенного Королевства. А теперь я еще и поставлю точку в деле престолонаследия. Когда ваше прекрасное личико, принцесса, в последний раз увидит солнце на пороге подземной крепости С’лорна, Лантические династии прервутся, все, кроме одной-единственной, подконтрольной Зеленому Кругу.

— Посмотрим, как вам удастся доставить меня в твердыню колдунов мимо армии Д’Алви, — гордо вскинула голову Лучар.

Джозато вновь самодовольно хохотнул:

— А как я по-вашему прибыл сюда?

— И как же?

— Морем, любезное чадо усохшей династии. Бесшумный стальной корабль, вооруженный лучше, чем весь паровой флот метсов, курсирует вдоль оконечности полуострова, ожидая, когда на его стальную палубу поднимутся очаровательные ножки принцессы Лучар. Как вы думаете, почему выбросило на камни «Морскую Деву», принадлежавшую этому бунтовщику и мерзавцу Гимпу, имеющему наглость называть себя капитаном?

Артив припомнил, что во время бури, незадолго до кораблекрушения капитан почувствовал какой-то мягкий удар ниже ватерлинии, и поспешил на нижнюю палубу. Больше командор его не видел. Бывший командир войск Нечистого знал, что секретные корабли имеют прекрасные тараны в носовой части, вполне способные потопить деревянный парусник. Скрываясь за высокой волной и не завися от капризов ветра, черное судно могло ночью подобраться к «Деве» на расстояние удара.

«Значит, парусник Гимпа не отправили на дно, а всего лишь выбросили на камни? Отлично, это обстоятельство стоит запомнить», — подумала Лучар.

Меж тем Джозато продолжил:

— Северные мастера давно пытаются ставить палки в колеса Зеленому Кругу. Но раньше в заговоре участвовали только остатки красной и желтой братии. А мне удалось установить, что мастер С’муга занимался во Флориде исследованиями в пользу Голубого Круга.

— Ха, сидельцы с острова Манун все же объехали С’лорна на кривой кобыле! — воскликнул Артив.

— А чему вы, собственно, радуетесь, командор?

— Братство ваше напоминает шайку гиен или шакалов, дерущихся на помойке за тухлые остатки…

— За тухлые остатки мира, вы хотели сказать? Договаривайте, любезный дезертир. Если отбросить эмоциональную составляющую, то в нарисованной вами картине есть доля истины. Мир, скатившийся в первобытный хаос, действительно напоминает огромную помойку, причем, заросшую сорняками, под которыми следует понимать остатки прежней флоры и фауны, а также архаические верования некоторых сект. Мы выполем сорняки, удалим грязь и построим новый мир…

— Слышал я эту демагогию, увольте, — Артив поморщился, удивляясь, как мог в течение многих лет спокойно выслушивать подобные разглагольствования. — Вернитесь лучше к разоблаченному вами заговору. Право, это намного интереснее, чем пресловутая Великая Цель.

— Извольте, командор. С’муга обнаружил затонувший город, а также два немаловажных обстоятельства, каковые и скрыл: Лучи Смерти рассеялись, руины обитаемы.

Джозато указал рукой на белесых всадников, едущих по бокам процессии.

— Столкнувшись с местными обитателями, хитрец быстро смекнул, что они весьма напоминают обитателей другого затонувшего города, что на берегах Внутреннего Моря. Недовольный своим положением в иерархии Зеленого Круга, С’муга нашел способ связаться с затворниками в голубых одеждах и выдал им секрет. Манун давно наблюдает за фрогами. Покойный С’дана даже привлекал их для поимки метсианских шпионов и эливенеров, не очень, впрочем, удачно. Союзничать с фрогами он союзничал, но так и не мог докопаться до сущности их хозяина. А подводное существо обладает несомненным могуществом. Ни одного ластоногого лемута не удалось привлечь в свои лаборатории дрессировщикам С’даны. А это кое о чем говорит. А когда подводному повелителю города понадобились определенные услуги, он с легкостью расплатился за них, подарив Голубому Кругу целую стаю не обделенных ментальными силами ящеров, из которых на Острове Смерти вывели глитов.

— А что захотел взамен таинственный обитатель глубин? — спросила Лучар.

Джозато безразлично пожал плечами:

— Что имеет подлинную ценность в этом худшем из миров, принцесса? Разумеется, оружие и знания.

Не вдаваясь в лишние подробности относительно предмета торга, Джозато продолжил свое повествование:

— Островные мерзавцы согласились принять С’мугу под свое крылышко. Согласно собранным мною сведениям, ему пообещали место С’лорна, и он, болван, поверил.

— То есть Голубой Круг примкнул к заговору северных мастеров? — спросил Артив.

— Именно так. Они решили прибрать к рукам открытие С’муги, установить связь с флоридскими обитателями затопленного города, то есть, по сути, свести на нет всю идею с завоеванием Флориды. Пока наши солдаты и бойцовые звери покоряют Лантическое побережье, усмиряют колонистов и занимаются подготовкой к войне с метсами, заговорщики копят знания, собирают союзников и выжидают.

— Чего выжидают?

— Разумеется, первой же ошибки Зеленого Круга, чтобы сорвать идею реформации в Братстве. В перспективе, они думают сместить главу Совета, а то и вообще распустить этот координационный центр. Умалишенные, эти мудрецы хотят погрузить нас в состояние первоначальное раздробленности, единственно благодаря которой наши враги, сиречь северные варвары и эливенеры, смогли выжить и приумножить свою силу и знания.

— Блестяще! Если бы этого заговора не было, его стоило придумать, Джозато, — Артив похлопал по плечу оторопевшего колдуна. — Самое главное, что мертвы все основные свидетели. Тот же С’муга, странствующий ученый Карк и дрессировщик Шагр. Если мне не изменяет память, верховному мастеру Красного Круга перерезали глотку метсы, а мастеру Голубого, уважаемому С’дане, оторвали голову медведи. Опровергнуть доклад славного Джозато просто некому.

Колдун насупился и замкнулся в себе. Лучар укоризненно покачала головой, сетуя на то, что Артив прервал хвастливое славословие некроманта, но командор глазами показал ей налево.

Там, на самом краю видимости в грязи умирал шестилапый. Седло на его спине опустело, всадник, похоже, погиб, а из шеи монстра торчали странные шевелящиеся отростки. Артив тут же припомнил рассказы о воинах Племени Хвоща, которые стреляли из духовых трубок кровососущими пиявками.

Его догадку вскоре подтвердил труп огромного речного спрута, погружающийся в топь. Он весь был утыкан дротиками фрогов, а головогрудь прокусана зубами шестилапых.

«Дело ясное, жители подводного города ведут войну с аборигенами топей. Это не так уж и плохо, — рассуждал Артив. — В этом случае нас точно не смогут доставить на север через весь полуостров. Люди Хвоща — многочисленные и храбрые воины.»

Джозато, увидев, что туман не достаточно хорошо укрывает следы столкновения, вновь принялся болтать, отвлекая спутников:

— Здешний повелитель глубин оказался существом весьма практичным. Ему дела нет, с каким из сегментов братства ему иметь дело. Как только его посыльные увидели мой корабль, он тут же понял, что имеет дело с весьма могущественной организацией. С’муга и Голубой Круг так и не дали ему ничего существенного, ни в плане знаний о мире, ни в плане оружия. А я сразу же поделился… Впрочем, вам совсем не обязательно знать, чем именно. Одним словом, диалог наладился. Воинов для поимки экипажа «Морской Девы» он выделил сразу же.

— А на что похож этот повелитель? — полюбопытствовала Лучар, но Джозато с мрачной ухмылкой ответил:

— Вам еще предстоит если не увидеть его, то почувствовать. Мы расположимся на ночлег, а завтра в середине светлого времени суток будем в городе.

Артив, чувствуя, что силы в нем еще есть, твердо решился на побег. Стараясь разузнать как можно больше о происходящем в топях, он спросил:

— Когда я вел армаду на покорение дельты Змеиной Реки, мастер С’лорн сказал мне, что где-то во Внутренней Флориде угнездились мятежники, избежавшие встречи с капитаном Юллом. Я имею в виду таинственного повелителя Ушанов, несказанно вредившего моему корпусу, а кроме того — неуловимого эливенера и его спутников.

Лучар встрепенулась. Она ничего не знала об этом обстоятельстве, а командор не нашел времени на борту «Девы», чтобы просветить ее на сей счет.

Джозато мрачно пожевал губами и буркнул:

— Командор, вы излишне любопытны. Смею вас заверить — никто не поможет вам и принцессе. Пресловутые мятежники, думается мне, существовали лишь в лживых докладах С’муги, брата Карка и брата Шагра. А изобрели их мудрецы с Острова Смерти. Что же касается каких-то неподвластных нам зверей бойцовых пород, то я считаю, что у одного из незаслуженно возвышенных полководцев Зеленого Круга не хватило на покорение Флориды военного таланта, и он списал свои неудачи на диких зверей еще не изученной породы.

Артив понял намек, но лишь усмехнулся.

«Все ясно, брат Джозато. Может, ты и великий политик, но разбираешься лишь в грызне между отдельными сегментами Братства, да еще в делах Лантических королевств. Во Флориде ты недавно, и ни мастер С’лорн, ни Черный Герцог не сочли нужным грузить твою перегруженную борьбой с заговорами голову дополнительной информацией. Отлично, малосведущий враг — это всего лишь пол-врага.»

Меж тем Джозато обнаружил относительно сухой пригорок и с помощью знаков объявил привал. Шестилапые тут же разбрелись по окружающим озерцам и лужам, где принялись шумно плескаться и кормиться. Фроги принялись пожирать какие-то свои отвратительные на вид припасы, штук пять из них встали на часах.

Люди расположились на каменистом взлобье, Джозато отошел в сторонку и стал возиться со своим голубым амулетом.

«Интересно, он связывается со своим кораблем, или со С’лорном? — думал Артив, пока Лучар заботливо меняла ему повязки. — Пожалуй, он все же каким-то неведомым образом разговаривает или с подводным чудищем, в гости к которому нас везут, или с авангардом. Кстати, а куда он запропастился?»

Не успел командор подивиться отсутствию большинства врагов, как Джозато подозвал к себе одного из фрогов. Тот с непроницаемым выражением на жабьей морде прислушался к звукам, доносящимся из камня, и заревел. К нему сбежались отдыхающие белокожие воины.

После нескольких мгновений хорового шипения, лемуты стали сзывать своих скакунов.

«Похоже, передовые силы натолкнулись на яростное сопротивление», — подумал Артив, глядя, как пятерка шестилапых устремилась вброд через ближайшее озерцо.

Теперь вокруг стоянки оставалось совсем немного людей-лягушек. На каждого солдата или матроса приходилось по одному фрогу, да на Ревунов по два. Оставался еще Джозато и один-единственный ящер, набивший брюхо болотной рыбой и развалившийся на вершине холма.

Артив подобрался и стал высматривать крупные камни и крепкие палки. Найдя пригодные для рукопашной схватки предметы в изобилии, он принялся перешептываться со своими людьми. Многие восприняли идею о нападении на охранников с ужасом, особенно раненые, но на двоих наемников, одного из стрелков, пару матросов, себя и Лучар Артив вполне мог рассчитывать. Верные Ревуны также все время косились на своего повелителя, недоумевая, почему он не велит разорвать Джозато в клочья.

Лучар размышляла о том, что ментальные поединки Иеро с адептами Нечистого дали положительный результат. Не поняв природу силы, которой владел метсианский воин-священник, некроманты с определенного времени стали остерегаться вести колдовские поединки. Слишком свежи оказались воспоминания о том, как они за несколько месяцев научили пера Дистина всем возможным и невозможным боевым приемам, сделав из ничем не примечательного воина-заклинателя второй степени закаленного многими поединками бойца.

Опасаясь проникновения в свой мозг чужой воли, адепты Тьмы укрылись от окружающей действительности за голубыми амулетами. Пробить этот прочный ментальный щит было очень и очень трудно, но и сами служители Зла теперь лишились своей способности читать чужие мысли и парализовывать двигательные центры.

Не будь этого обстоятельства, замысел командора, лишенного Амибалом всех колдовских навыков, был бы перед мысленным взором Джозато как на ладони.

В своей гордыне бывший государственный советник Д’Алви не посчитал принцессу достойной противницей. Пользуясь гордыней некроманта, Лучар с помощью ухищрений, которым ее научил Иеро, надежно прикрыла мозг командора.

Артив, внимательно прислушиваясь к отдаленным звукам, доносящимся из тумана с той стороны, куда удалились шестилапые, поднял первый камень. Его незаметно передали по ряду самому дальнему заговорщику. За первым метательным снарядом последовал еще один, и еще. Вскоре весь отряд оказался вооруженным булыжниками. Пришла очередь суковатых палок и обломков ракушек. Случайно повернувшийся в их сторону Джозато увидел, что дело неладно, когда уже в руках Лучар оказалась тяжелая коряга…

Глава 23 Кровь в топях

Струсивший Джозато дико завизжал, когда Артив из последних сил бросился к нему, занеся камень. На крик всполошились часовые и устремились к пленникам. На каменистом холме началась схватка.

Видя, что колдун улепетывает в сторону разлегшегося на вершине ящера, командор метнул свой камень в приближающегося фрога.

Раненая рука подвела, и снаряд просвистел мимо, но и дротик, пущенный дрогнувшей лапой бледного лемута, плюхнулся в жижу за спиной человека.

Парировав обломком раковины деревянный меч, Артив пнул врага в живот, почувствовав, как его сапог глубоко погружается в белокожее тело.

Отброшенный пинком, словно набитая соломой кукла, фрог упал на камни, и Артив вновь заковылял вслед за некромантом, слыша, как вокруг кричат люди и шипят их противники, сошедшиеся в смертельной схватке.

Джозато застыл перед мордой шестилапого, воздев руки и выкрикивая какие-то заклинания. Болотный дракон поднял одно веко, полоснул по смешной фигурке своим красным глазом, облизнулся и вновь вернулся к перевариванию пищи. Колдун в отчаянии пнул ящера в челюсть и тут же отлетел в сторону, сбитый с ног алым языком рассерженного монстра.

Стоя на четвереньках, Джозато увидел приближающегося к нему командора, прочел в глазах генерала свою смерть, вскочил и кинулся с холма в воду. Артив растерянно застыл на берегу грязевого озера, переводя взгляд с дремлющего дракона на зловонные пузыри, поднимающиеся со дна.

К нему, размахивая мечом, бросился здоровенный фрог, притаившийся среди скал. Артив швырнул в него обломок ракушки и схватил с земли палку.

От первого же удара по ноге белокожего гнилушка разлетелась пополам, и Артив едва увернулся, спасая голову от богатырского замаха человека-лягушки.

В миг, когда командор уже готов был проститься с жизнью, торжествующая жаба вдруг выронила свое оружие и схватилась за горло, пробитое длинной белоперой стрелой.

Артив растерянно оглянулся.

По темной воде к нему плыла большая лодка, в которой сидели люди, а на носу стоял, опустив лук, давний противник Артива со времен штурма Мертвой Балки, флоридянин Вагр.

— Отличный выстрел мой друг! — послышался не менее знакомый генералу голос, и на берег выскочил рыжий детина, потрясая двуручной секирой. — Посторонись, командор, дай поразмяться!

Один из объявленных Зеленым Кругом вне закона мятежников, по имени Аграв, врезался в толпу фрогов, орудуя свои топором, словно тростинкой.

Ему на помощь с лодки соскочил тщетно разыскиваемый Нечистым атвианский разведчик Кен, за которым поспевал высокий Желтый Ушан.

Эти двое в пару сабельных взмахов уложили фрогов, не попавших под секиру Аграва.

С лодки степенно сошел отец Вельд, одетый в традиционную для эливенеров одежду, и Артив запоздало понял, что шестилапый уже вряд ли примет участие в схватке.

— Кажется, мы вовремя?

Голос седого старика звучал капельку насмешливо, однако Артиву было уже все равно. Он облизнул запекшиеся губы и хрипло проговорил:

— Там принцесса, спасите ее!

Отец Вельд довольно неспешно двинулся в сторону дремлющего дракона, а чернобородый Вагр, вышедший из лодки последним, беспечно закинул лук за спину:

— Да уже не от кого спасать, командор. Большинство охранников устремилось за вами… собственно, вот они, лежат под ногами.

— Но есть же и другие, — Артив трудом поплелся за своим неожиданным спасителем.

— Есть, как не быть.

Когда они взошли на вершину холма, шестилапый, шевельнув хвостом и позволив Вельду погладить себя, грациозно скользнул в воду озера и исчез в глубине без единого всплеска.

В каменных россыпях было так много хаотично перемещающихся фигур, что у Артива зарябило в глазах.

Среди его солдат и матросов немногие фроги с трудом отбивались от превосходящих сил Ушанов, подплывших с другой стороны на кожаных лодках.

Вельд проворчал:

— Прошу любить и жаловать… Перед вами воинство моего нерадивого ученика, решившего, будто со злом можно воевать лишь с помощью силы. Впрочем, сейчас его сила пришлась как нельзя кстати.

Артив нашел глазами принцессу. Возле Лучар лежали то ли убитые, то ли раненые Ревуны, очевидно, закрывшие ее своими телами от дротиков. А рядом с ней возвышался с кинжалом в руках высокий и стройный иир’ова, как помнил Артив, именуемый Имром.

Лучар едва ли не кричала от ужаса, ибо в отличие от своего мужа никогда не видела вблизи людей-кошек.

— Все целы, все невредимы, — седовласый эливенер посмотрел в скрывающий Великую Топь туман. — Джозато, ясное дело, смог уйти, тут уж ничего не поделаешь. Народ Хвоща больше не сможет сдерживать основное войско подводного города. Нужно уходить.

Он подошел к принцессе, которая с суеверным ужасом рассматривала Ушанов и иир’ова. Схватка к тому времени уже закончилась полным уничтожением фрогов.

— Принцесса, соблаговолите пройти в лодку. И хватит таращиться на Имра, он явно смущен. Если мы поторопимся, то вы встретите своих подданных не позднее, чем к вечеру. Я имею в виду шайку болванов в пыльных париках и в бархатных камзолах, именующих себя королевским советом Д’Алви и живущих вокруг обломков своей галеры в самом неприглядном и диком виде.

— Так они живы?

— Ни одна стрела не летит так быстро, как бежит трус… так всегда говаривал в сердцах капитан Гимп. И наш капитан был совершенно прав.

— Неужто он тоже…

— Разумеется. Не могла же эта старая водяная крыса утонуть среди подводных скал и рифов, на глубине, не превышающей длину весла обычной лодки. — Вельд наклонился к зашевелившемуся ревуну и быстрым движением выдернул из его плеча костяной наконечник, причем у Лучар сложилось впечатление, что пальцы эливенера буквально прошли сквозь плоть лемута. — Если мой нерадивый ученик опять не отвлекся на борьбу со злом, то Гимп уже ждет нас в теплой компании королевского совета. Вы закончили?

Последний вопрос, произнесенный самым что ни на есть ворчливым стариковским тоном, оказался адресован Аграву. Тот наклонился и ударом топора положил конец агонии последнего из фрогов.

— Все формальности улажены, клянусь Вечными Небесами, отец Вельд!

— Тогда скорее в дорогу, пока в подводном городе не учуяли наше присутствие в двух шагах от их твердыни.

И многоликое болотное воинство тронулось в путь.


Рональд Колд Клинки свободы

Глава 1 Призрак во льдах

Неистовый ветер, примчавшийся со стороны тундры, принес с собой стаи мельчайших ледяных игл, которые впивались в щеки и норовили добраться до глаз. Кучка людей, нашедших весьма условное укрытие среди груды холодных белых камней, кутались в длинные меховые плащи. У многих лица были замотаны шерстяными тряпками. При разговоре им приходилось кричать, ибо потоки морозного воздуха тут же уносили звуки человеческой речи.

При каждом слове изо рта вырывалась струя пара, скрывая лица, словно не обычные смертные, а безликие духи ледяной пустыни беседовали между собой в этих диких краях.

— И все-таки я считаю, что расследовать это преступление и покарать мерзавцев должны представители Республики, — сказал офицер метсианской пограничной стражи, глядя на занесенное снежной крупой мертвое становище.

— Если я правильно понял вашего начальника, аббата Демеро, — голос начальника разведки Атвианского Союза тек, словно струя елея, мягко и вкрадчиво, — отряд киллменов, закончив патрулировать тундру, должен повернуть на юг и идти на соединение с легионом прославленного Льюиса. Вас ждет компания в Тайге, к северу от Великого Пайлуда. Именно там лорсы и прекрасно обученные бойцы этого отряда могут применить во славу Творца все свои навыки.

Метс еще раз внимательно оглядел место, где погибло страшной и непонятной смертью целое становище.

— Устав уставом, но справедливость требует…

— Будьте спокойны, — разведчик, в лице которого неуловимо проскальзывало что-то птичье, еще раз улыбнулся, — человеческая месть опередит правосудие небесное. Со мной два десятка бойцов пограничной стражи Атви. Этого вполне достаточно.

— В роду Поющих Лососей также было немало смелых воинов и охотников, — заметил метс.

— На них, судя по всему, напали внезапно. Мы же начеку, и сами являемся скорее охотниками, чем дичью.

Атвианец, истинное имя которого на севере знали считанные единицы и более известный под кличкой Коршун, тяжело вздохнул, подбирая новые аргументы в свою пользу.

— Данное преступление совершено не против граждан Республики Метс, не так ли?

— Иннейцы приполярной тундры находятся под покровительством Аббатств, — сухо сказал киллмен.

— Разумеется, любезнейший, — Коршун, утомленный долгим спором с упрямым и занудливым пограничным стражем, начал выходить из себя. — Но они же кочевники, бродят по ледяным пустошам, где им вздумается, по несколько раз в году пересекая весьма условную границу между Атви и Республикой.

— Ну, и что следует из этого обстоятельства?

— А то, что иннейцы точно так же находятся под покровительством Атвианского Союза, — Коршун наклонился и поднял из снега сломанный у рукояти нож. — Вот это сделано в наших северных провинциях. Иннейцы выменивают стальные клинки на моржовые клыки, китовый ус и шкуры пушных зверей. Мы с вами находимся точно посередине, между землями, условно принадлежащими к Союзу и Республике. Следовательно, наш спор беспредметен. Врага, уничтожившего род Поющих Лососей, накажут следопыты Атви с точно таким же рвением и на тех же основаниях, что и метсианские киллмены.

Поразмышляв некоторое время над словами Коршуна, офицер пограничной стражи нашел их резонными.

Разумеется, будучи представителем элиты республиканской армии, он не считал атвианских пограничников ровней своим киллменам. Да и самый поверхностный осмотр места преступления вызвал в его душе бурю гнева и жажду мести.

Между тем, приказ Демеро был четким и ясным: после патрулирования двигаться во внутренние области Канды.

«В конце концов, Республика и Атви союзники, патрулирование проводилось совместными силами, — размышлял метс. — Начальник Атвианской разведки — должность полковничья, если не генеральская. Формально Коршун может просто отдать мне приказ следовать в Тайг, и я буду обязан подчиниться, пока это распоряжение не отменит командир моего легиона или сам главнокомандующий Республики. Пусть наши союзники расхлебывают эту кашу, а нам пора на юг!»

Не успел собеседник высказать согласие, Коршун уже прочел его на лице офицера и про себя вздохнул с облегчением.

Его тяготило присутствие бравых киллменов, с первых дней северной экспедиции взявших шефство над атвианцами. Они ни разу не упустили удобного случая напомнить своим союзникам, что уже который год ведут полномасштабную войну с Нечистым, в то время как малочисленные вооруженные силы Атви ограничиваются обороной своих границ. Это раздражало следопытов, которых Коршун привел с собой. Вполне обоснованные претензии метсов относились к кому угодно, но только не к ним. Порубежники Атви не раз проникали далеко на юг, достигая границ Чизпека, прочесывали северные районы Пайлуда, сотни раз сталкивались с летучими отрядами Нечистого в тундре и в Тайге.

Командир метсов разделял мнение своих солдат и не собирался одергивать подчиненных, игнорируя все намеки пограничника. Назревал нешуточный конфликт.

«Пусть эти вояки отправляются в Тайг, пока мы не начали рвать друг другу глотки на радость Нечистому и его слугам», — размышлял Коршун.

— В таком случае мы оставим вам запасы вяленого мяса и лепешки. — Метс отдал соответствующий приказ своим людям, и те принялись потрошить заплечные мешки. — Нам до Тайга осталось два перехода, пойдем налегке, а ваша миссия может затянуться. И еще…

Метс замялся, словно спорил сам с собой, но потом решительно тряхнул головой и продолжил:

— В этих местах трудно найти дрова.

— Это уж точно, — с чувством сказал Коршун. В последний раз их объединенный отряд грелся у костра в становище дружественных иннейцев за многие десятки миль от места гибели Лососей. А до этого замерзшие люди видели огонь только тогда, когда киллмены притаскивали небольшие вязанки, добывая их буквально из-под земли.

— Наши патрули в тундре устраивают временные стоянки, в которых можно переждать бурю, залечить раны, подкрепить силы. Такие укровища, как правило, прекрасно замаскированы, в них есть все необходимое, вплоть до шерстяных одеял, котелков и лечебных трав.

«А ведь он только корчит из себя беспощадного ветерана войны с Нечистым, утерявшего на полях сражений все следы человеческих эмоций, — удивился Коршун. — А на самом деле — отличный парень. Впрочем, метсы ведут себя так сплошь и рядом».

— Вы пойдете по следу на восток, не так ли? — спросил метс.

— Если пурга следов не заметет, — улыбнулся Коршун. — Пока наш путь лежит на восход, это точно.

— Одна из баз пограничной стражи находится у вас на пути, — и метс коротко описал приметы, по которым можно найти укровище. — Подобные сведения являются секретными, но… мы все же союзники.

— Именно так, молодой человек, — начальник разведки похлопал его по плечу. — Если бы все военные республики и Союза думали так же, как ты, мы давно очистили бы от зла север континента.

— У меня есть просьба, — метсианский офицер выглядел смущенным. — Вернее, целых две.

— Валяй! — весело воскликнул Коршун. — Постараюсь выполнить.

— Надвигается сильная буря, вы, похоже, укроетесь на нашей базе, — сказал киллмен. — Естественно, сожгете все дрова, потратите кое-какие запасы. Просьба следующая: когда настигнете и покараете убийц Лососей и вернетесь в Атви, направьте сюда патруль — пусть притащат на санях побольше дров, и все остальное.

— Разумеется!

— И, конечно же, постарайтесь как следует замаскировать вход, потому как иннейцы повадились отыскивать наши схроны и попросту растаскивать все имущество. Такой уж они народ.

— Я лично за этим прослежу, — улыбнулся Коршун. — А вторая просьба?

— Обязательно найдите тех, кто это сделал!

Ноздри киллмена раздувались, как у породистого лорса. Атвианец мог прозакладывать свою должность, что молодой следопыт отдал бы левую руку за право лично уничтожить убийц.

— Молодой человек, можете считать, что они уже не оскверняют север своим тлетворным дыханием. Слово Коршуна!

— В таком случае, я спокоен и направляюсь на юг.

Вскоре вереница закутанных в меха киллменов потянулась в сторону родного Тайга. Коршун проводил их внимательными глазами и поздравил себя с маленькой победой.

«Укровище — это просто здорово! Иначе пришлось бы пережидать бурю в становище иннейцев, в стороне от линии поиска», — думал разведчик. А это никак не укладывалось в его планы.

Кроме поимки убийц целого иннейского племени у него имелся еще один резон остаться на севере без представителей республиканцев. Завершив охоту на таинственного убийцу, Коршун собирался прогуляться по западным тундровым землям, традиционно считавшимся вотчиной Аббатств.

Несколько дней назад, когда объединенный отряд посетил становище Полярных Волков, Коршуну удалось прямо под самым носом у бдительного метсианского офицера переговорить со своим информатором из иннейцев.

Тот сообщил разведчику весьма странные и тревожные сведения.

Волки откочевывали с севера на юг, вдоль океанского побережья.

В лютую пургу у племенного шамана случилось видение. По древнему проливу, лежащему между таинственным древним континентом Евразией и здешними землями, двигалась одинокая фигурка всадника. Человек ехал верхом на боевом животном метсианских киллменов.

Сердце Коршуна екнуло от предчувствия.

Он, как смог, описал иннейцу Иеро. Тот согласно закивал головой, принимая атвианца за могучего шамана, умеющего заглянуть в чужие видения.

«Интересно, — размышлял северянин. — Аббатства водят меня за нос, утверждая, что не ведают, куда делся пер Дистин, или действительно считают, будто он пропал навсегда? В обоих случаях, неплохо будет проследить за странным путешественником, отчего-то скитающимся там, куда веками не ступала нога человека, и как две капли воды похожим на знаменитого шпиона аббата Демеро и приятеля брата Альдо».

Вскоре отряд атвианских следопытов расположился в уютной пещере, где вдосталь оказалось и дров, и еды.

Метс не обманул, скорее уж он отличался скромностью. В дальних экспедициях Коршуну и его людям редко удавалось ночевать в таких хоромах.

Попивая разогретое вино с душистыми травами (из собственных запасов) и слушая дикие завывания метели за порогом убежища, атвианец еще раз прокрутил в голове все, что знал о Иеро.

Мозг Коршуна обладал феноменальной особенностью запоминать мельчайшие детали когда-либо услышанного, и сопоставлять любые факты, на первый взгляд никак не связанные между собой.

Очень скоро он вспомнил, что вместе с очередным исчезновением неуловимого воспитанника Демеро пропал и знаменитый капитан Гимп. Из поля зрения Коршуна исчез медведь Горм, своего рода мохнатый аналог пера Дистина из племени разумных союзников северян. Как раз эта троица и нанесла в свое время визит в самое сердце территорий, попавших под власть Нечистого.

«Послы Лучар говорили, что адмирал через год или даже больше после своего исчезновения с берегов Внутреннего Моря появился на Лантике, и даже выбился в адмиралы государства, на скорую руку сколоченного изгнанниками из Д'Алви в далекой Флориде. А что он делал все это время? Не того масштаба личность этот Гимп, чтобы никто и нигде о нем не слышал года полтора».

Коршун наморщил лоб и отхлебнул вина. Его свита сидела тихо, даже самые говорливые решили придержать дежурные походные байки на потом. Всем было известно, что, если начальник таинственнейшего департамента Атвианского Союза хмурит лоб и что-то немузыкально мычит себе под нос, то лучше сидеть, как полевая мышь, услыхавшая шум крыльев полярной совы.

Касательно эпизода со стойбищем Лососей Коршуну было ясно практически все. Ситуация, конечно, весьма неприятная, но не из ряда вон. Какой-то местный самородок набрел на одного из вербэров, медведей-оборотней, которых древние колдуны наплодили в этих краях в Потерянные Века. Чудовища эти не покинули мир вместе со своими хозяевами, о которых даже в кругах нынешних адептов Нечистого принято говорить почтительным шепотом. Вербэры тихо чахли в тайных капищах, окруженные могучими заклятиями, что охраняли их от людского глаза. Несколько тысяч лет назад их назвали бы «минами замедленного действия». Рано или поздно рядом с ничем не примечательной скальной грядой или гнилым болотом оказывался человек с душой чернее ночи. Только такой мерзавец мог освободить демона и сделать его своим рабом.

В анналах Атви такие случаи были известны. Всякий раз они заканчивались гибелью того, кто пробудил древнее зло. Перед этим, правда, медведь-оборотень умудрялся натворить бед, почище стаи лемутов.

Нашелся «собиратель зла» и среди иннейцев. Другой человек вряд ли выжил бы в здешних условиях, месяц за месяцем прикармливая захиревшего демона.

«Следует оповестить и метсов, и наших о вербэре, и выкинуть его из головы», — решил Коршун. Мало ли монстров бродит по континенту? Пожалуйста, сунься в Пайлуд — такое увидишь, что…

А вот внезапно воскресший Иеро занимал атвианца все больше и больше. Почему он идет со стороны Евразии? Неужели Аббатства нашли способ сообщения с местом, где зародилось человечество, и скрывают это от союзников?

Коршун давно подозревал, что Нечистый обогнал людей и обладает такой информацией о мире, что люди сведущие чуть ли не рвут на себе волосы.

Адепты Вечной Пустоты вполне могли владеть тайной проникновения в Евразию, почему бы и нет? Умудрились же они вплотную подойти к воздухоплаванию, до постижения которого северянам еще ох как далеко, не говоря уже о жителях Лантического побережья. А стальные корабли, влекомые бесами, как говорят полуграмотные миссионеры? Это уже страшнее, это тайна распада самого вещества, из которого соткан мир!

Но то Нечистый. А аббаты, охочие до секретов, как сорока — до блестящих вещиц! Неужели их посланцы бывали за морями и океанами?

Одним словом, атвианец оставил погоню за вербэром, для очистки совести выделив половину своего отряда, чтобы оповестить друзей и союзников. С демоном ледяной пустоши разберется вооруженный до зубов отряд, специально подготовившийся к такого рода охоте.

Вскоре Коршун двинулся по территории дружественных республике иннейцев в сторону Тихого океана. Он рассчитал, сколько дней назад было видение у давешнего шамана, и решил, что перехватит всадника на лорсе в том месте, где некогда помощники Демеро упустили корабль, якобы приплывший с Той Стороны!

Месяц спустя Коршун выследил одинокую фигурку, ползущую по ледяной пустоши.

Хоть атвианец и не являлся мастером «ментальных фокусов», как он называл умения некоторых аббатов, но определить наличие или отсутствие разума на расстоянии мог. Каково же было изумление Коршуна, когда человек, в котором он неопровержимо узнал воспитанника Демеро, почувствовал ментальный контакт и начал возводить поспешную и неумелую защиту.

«Совсем не похоже на изощренного мастера таких дел, как Иеро», — подумал Коршун и легко преодолел примитивную мысленную преграду.

Перед ним разверзлась бездна, зияющая пустота! Либо всадник не обладал разумом, либо, что еще менее вероятно, лишился души!

«Нет, надо проследить за тобой, братец, — решил Коршун, которого трудно было смутить даже таким поворотом дел. — Или республиканские святоши придумали какой-то гениальный способ скрываться от определения разума на расстоянии, либо…»

Последнюю мысль атвианец додумать не успел.

Лорс под человеком, похожим на воина-священника Кандианской Универсальной Церкви, резво пустился вскачь. Нечего было и думать догонять его пешком.

Однако, идя по следу, разведчики всякий раз легко находили утерянный было отпечаток широких копыт. Он вел в сторону ближайшего Аббатства.

«Все ясно, милые вы наши союзнички, — нехорошо улыбнулся Коршун, трогая пальцами четкий след лорсова копыта. — Будет о чем переговорить с тем же хитрецом Демеро».

В Аббатстве царил покой, только на входе в укромную долину бдительные киллмены высыпали навстречу Коршуну, однако, признав его, опять попрятались по своим тайным наблюдательным пунктам.

Там же находился и лорс, которого рассматривал с нескрываемым интересом аббат Демеро.

Обрадовавшись неожиданному появлению собеседника, он не стал задавать вопросов, а сказал:

— Вот перед нами феномен природы, друг мой!

— И что же в этом лорсе феноменального? — спросил Коршун, рыская по сторонам глазами.

— А то, что он оседлан, — самодовольно сказал аббат. — Что значит — зверь ручной, на нем кто-то ездил.

— И совсем недавно, — буркнул Коршун, решивший, что перед ним ломают какую-то комедию. А этого разведчик терпеть не мог.

— Верно, верно, — Демеро поцокал языком. — Ты видел диких лосей, человек, носящий кличку охотничьей птицы?

— Разумеется! К чему эти расспросы?

— Нет уж, ты ответь, уважь старого затворника, — Демеро вздохнул, кинув взгляд в сторону своей кельи.

— Стал бы ты садиться на «дикаря»? Я разумею: если бы догнал его где-нибудь на болоте.

— И не в период гона, — в тон ему ответил Коршун. — Не стал бы! Эти звери могут намотать на рога медведя, хоть разумного, хоть безмозглого! Я видел волков с перебитыми хребтами и кабанов с проломанными черепами. Эти «хозяева Тайга» попались дикому сохатому на пути. Есть более спокойные и приятные способы самоубийства. На такой бессмысленный подвиг способен разве что какой-нибудь чокнутый эливенер.

— Не знаю ни одного, кто стал бы связываться с этими норовистыми зверями. Даже Альдо предпочтет топать своими ногами или прокатиться на полярном волке, а то и снапере. Метсианские ездовые лорсы специально выводились многие века путем вдумчивого скрещивания. В жилах киллменовских ездовых скакунов дикой крови оставалось совсем немного.

Аббат меж тем продолжал:

— Мы не приручаем «дикарей», даже Нечистый не пытается экспериментировать с ними, насколько мне известно.

Коршун терпеливо кивнул головой.

— А перед нами стоит типичный дикарь, без всяких зачатков умения читать мысли. — Демеро потрепал крупного зверя за ухом, а тот в ответ попытался оттяпать ему палец. — Однако, он оседлан! А в мозгу, маленьком зверином мозгу болотного пожирателя грибов и тины — ни следа чужой воли!

— А где его всадник, Демеро? Я хотел бы с ним перемолвиться парой словечек.

Аббат поднял глаза на атвианца. Брови его поползли вверх.

— Так ты пришел оттуда, куда он делся, брат мой! Лось прибрел сюда один, боднул моего смирного скакуна весьма почтенного возраста (ох уж эта молодежь, что у двуногих, что у копытных. Везде одно и то же непочтительное отношение к сединам!), сожрал его корм из яслей и примеривается к самочке. Хотя сейчас не сезон, совсем не сезон!

Казалось, последнее обстоятельство особенно поразило крупнейшего богослова и главнокомандующего вооруженными силами Республики Метс.

Коршун подумал:

«Если он не врет, то меня здорово провели. Всадник отправился в одну сторону, а лось побрел по своим лосиным делам совсем в другую! Странновато… Особенно, если учитывать, на кого похож всадник!»

— И еще, — таинственным шепотом сказал аббат, но лицо его при этом оставалось серьезным, — я видел во сне пропавшего Иеро! Вскочил и, как старый дурак, принялся мысленно обследовать пространство на много миль вокруг.

— И что? — спросил атвианец.

— Ну, вас обнаружил, — рассеянно сказал аббат, — одну ведьму, замаскировавшуюся под повивальную бабку в глухой деревушке, и человека…

— Который, — не договаривая, с нажимом произнес Коршун, ожидая продолжения.

— Который и не человек вовсе, — закончил Демеро сконфуженно и лихорадочно потер свои пухлые руки. — Я решил, что слишком долго не спал, да и масло в светильнике могло содержать некоторые примеси, которые при состоянии крайней усталости могут воздействовать на мой разум… ну, ты понимаешь! Определенным образом! И решил старый аббат Демеро, недостойный слуга господа нашего, тряхнуть молодостью.

— Никак выпил полбочонка церковного вина!

— Да что ты, если бы! Я увидел этого таинственного человека глазами белки.

— И что дальше? — спросил Коршун, уже зная ответ.

— Это Иеро, — упавшим голосом сказал аббат. — Мой непоседливый воспитанник! Но без души! Он пешком удалялся от Аббатства на восток, словно за ним гнался сам Нечистый и все адские легионы в придачу!

Глава 2 Корабли с Юга

Солнце коснулось предзакатными лучами морской глади и крыш столицы Объединенного Лантического Королевства. Золотистый свет срывался с пенных барашков волн и словно прыгал дальше, оставляя между водяными валами темные впадины, скользил по черной кладке стен, вспыхивая в бойницах, где мелькали шлемы встревоженных часовых.

Далеко вдающийся в море белокаменный мол выглядел, словно спинной гребень подводного исполина, решившего подняться к поверхности Лантика, дабы поприветствовать закат.

Город был далек от вечерней безмятежности — напротив, он напоминал растревоженный муравейник. Между зубчатых бойниц метались факелы, на башнях хрипло трубили рога да перекликались тонкие сигнальные трубы.

К столице подходили многочисленные корабли королевского флота Д'Алви, страны, казалось бы, стертой с лица земли еще Эфремом. Однако, сам создатель Объединенного Королевства погиб далеко на западе в бою с метсами, а войско Лучар, словно стая воскресших из пепла фениксов, толпилось на палубах парусников и галер, покачивающихся на воде в нескольких полетах стрелы от столичного мола.

Унаследовавший трон сын тирана, по имени Файр, был слабоумным и злобным существом, совершенно не созданным для управления гигантским королевством.

Весть о приближении многочисленного неприятеля застала его в подземелье городской ратуши, где он истязал южного купца, не слишком проворно сорвавшего с головы шапку во время шествия процессии его величества Файра Первого.

— Корабли! Какие корабли? — возмущенно спросил сын Эфрема своим неподражаемым визгливым голосом у вестового, ни на миг не отводя горящих глаз от корчившейся на дыбе жертвы. — Неужели нельзя отогнать их от столицы без моего участия? Где флот, где гарнизон? Опять перепились?

Вестовой растерянно хлопал глазами, стараясь встать так, чтобы не видеть дыбу.

Файр хлопком в ладоши привлек к себе внимание палача и сказал:

— Пожалуй, ослабь немного, а не то лишишь меня всего удовольствия. И заткните ему рот, в конце концов! Я ничего не слышу.

Проследив за манипуляциями палача, король повернул к трясущемуся гвардейцу лицо, на котором навечно запечатлелось выражение вселенской скуки.

— Итак, повтори еще раз: где командующий флотом и комендант?

— Они ожидают за дверями, — нашелся часовой, резонно решивший, что, если их там не окажется, гнев владыки падет отнюдь не на его голову. Но он слишком долго пробыл в западной армии вторжения и плохо представлял себе порядки, царящие в столице.

Как только король прошел по каменному полу несколько шагов, волоча за собой кроваво-алый плащ, массивная дверь распахнулась, и в ней возникли главный флотоводец, командующий гвардией и начальник столичного гарнизона. Вместо спешной организации обороны они поторопились к своему повелителю.

— Ну, и что у вас стряслось? — поинтересовался елейным тоном король, прислоняя к ноздрям сильно надушенный платок, ибо не переносил запахи, исходящие от всякого военного человека: густой дух мужского пота, кислый аромат кожи и вонь изготовляемого в Калинне противоблошиного порошка.

— Многочисленный неприятель на кораблях подходит к гавани, мой король! — отчеканил адмирал. На миг он запнулся, решая, стоит ли утомлять монарший слух скучными подробностями о количестве кораблей, их типе и оснастке, и благоразумно замолчал.

— Чудесно! И это все? — Файр обвел своих офицеров презрительным взглядом. — Потопите корабли, а капитанов доставьте мне, прямо сюда. Кстати, как получилось, что они появились столь неожиданно?

— Неприятель подкрался со стороны заката. Сняв мачты и прячась в солнечной дорожке, мой король, — пробормотал адмирал, мысленно прощаясь с капитаном и экипажем сторожевого баркаса, обнаружившего врага в непосредственной близости от мола.

Однако король и понятия не имел, что в море постоянно дежурит и охраняет его покой какой-то там сторожевой баркас.

Сын Эфрема, вообще, мало интересовался делами флота. В отличие от своего отца, довольно тонкого знатока морского дела, он игнорировал собственную яхту, с резной фигурой героя Объединения на носу, которая догнивала в гавани старой, опальной столицы Д'Алви. Файру было неведомо, сколько всего кораблей во флотилии королевства и что за чудовища лежат слева от причала, покрытые навощенными шкурами. Адмирал, зная презрение юного правителя ко всему, что относится к морю, не ставил его в известность о ремонтных работах на галерах.

Таким образом, несмотря на то, что с крыши городской ратуши прекрасно просматривались причалы, сын Эфрема никогда даже не взглядывал в ту сторону, предпочитая любоваться видами города или красотами одетых в осенние уборы лесов и парков, в некоторых местах вплотную подступавших к крепостным стенам.

Зевнув и обмахнувшись платком, король вопросил:

— А кто набрался такой наглости, чтобы напасть на меня? Не припомню, чтобы мой отец говорил о враге королевства, обладающем большим флотом.

— Со сторожевого корабля видели на вражеском флагмане штандарт принцессы Лучар. — Флотоводец внутренне сжался, как делал это всякий раз, стоя на мостике, когда на корабль обрушивался девятый вал.

Выражение скуки не исчезло с лица тирана, однако в уголках глаз появились морщинки, словно там в мгновение ока сплели свои охотничьи тенета ядовитые пауки из южных джунглей.

Медленно, с расстановкой, Файр спросил:

— Капитан дозорного судна понимает, что будет с ним в том случае, если он обознался?

— Да, мой король, — адмирал решил грудью встретить натиск стихии. — С помощью сигнальных огней он доложил на мою башню, и я, не поверив, сам вышел в море на четырехвесельном яле.

— И что же вы увидели? — голос сына Эфрема не предвещал ничего хорошего тому, кто воскресит из небытия призрак принцессы Д'Алви.

— На бушприте вражеского флагмана установлен штандарт Лучар.

— Значит, она все-таки жива!

Файр выдохнул эту фразу одними губами, замер на мгновение и неожиданно обрушил на дверь удар ладони со скрюченными пальцами. Брызнули деревянные осколки, один из ногтей сломался, но тиран, словно бы не почувствовав боли, пробормотал:

— Нет, вы не испортили мне удовольствие! Вы доставили мне большее! Немедленно за мной!

И он устремился из пыточной палаты, посасывая пораненный палец.

Адмирал перевел дух и поспешил следом за своим повелителем. Два других офицера, несказанно довольные тем, что им не пришлось ни разу открыть рты, топали за ним по винтовой лестнице, стараясь не наступить на капельки крови, что сочилась из поврежденного монаршего пальца и падала на камни.

Командир гвардии замешкался и дернул за плечо коменданта:

— Ты готов к отражению штурма? Только честно, сейчас не до интриг, наши с тобой головы висят на волоске.

Тот испуганно затряс головой и прошипел:

— Да ты же сам все знаешь! Лучшие полки остались прикрывать западную и северную границы, откуда ожидалось наступление метсов. До них — несколько дней, а то и неделя, по раскисшим-то дорогам! А позавчера кавалерия на хопперах и му'аманские части ускоренным маршем ушли на юг, в Калинну, где начались нешуточные волнения. Гарнизон небоеспособен!

— У меня тоже несладко, — пробормотал гвардеец.

— После разгрома, учиненного метсами покойному Эфрему, да смилостивятся над ним Вечные Небеса, панцирную пехоту пришлось набирать едва ли не заново. Полторы тысячи новобранцев да сотня ветеранов — вот все, что у меня есть.

— Значит…

— Значит, следует добиться, чтобы флот вышел в море и попытался отогнать мятежников.

— Но это же сущее самоубийство!.. — возмутился комендант. — Адмирал не столь давно говорил мне, что Файр рассорился с корсарами, и те ушли из наших гаваней. А корабли королевского флота большей частью вытащены на берег, и рабы чистят днища от ракушек.

— Плевать, — резонно возразил гвардеец. — Пусть первой полетит голова нашего толстячка. А там, глядишь, все образуется — подойдут войска с границ, да и Лучар вряд ли захочет устраивать бойню. Пойдут переговоры…

В это время они догнали адмирала и короля и благоразумно умолкли.

Файр вылетел на смотровую площадку башни, словно Красная Птица, предвестник кровавой битвы из легенд Чизпека. За ним на свежий воздух выбрались офицеры, лица которых раскраснелись от быстрой ходьбы по лестнице.

— Вот это да, клянусь Вечной Пустотой! — Контраст между этой эмоциональной фразой и обычным выражением лица тирана мог смутить кого угодно, но не его военных помощников. — Их так много!

Действительно, перед столицей покачивались на волнах десятки кораблей, построившихся широкой дугой.

Закат догорал, и неприятельские суда казались стаей акул, готовых броситься на задремавшего у поверхности левиафана. Контуры галер и парусников уже не просматривались, очертания судов скрадывались тенями.

— А где мой флот? — спросил Файр.

За его спиной два сухопутных полководца многозначительно переглянулись.

— Корабли стоят в гавани и ожидают ваших приказаний, мой король, — нашелся адмирал.

— Так выведи их в море и разбей неприятеля!

Флотоводец зажмурил глаза и представил, какую прекрасную мишень будут представлять его немногочисленные тяжелые галеры, которые окажутся скученными в узкой горловине между молом и рифовой грядой. Катапульты и стрелометы мятежников, а также окованные медью носовые тараны их вертких кораблей начнут рвать и терзать беспомощные громадины.

«А матросы, конечно, в большинстве своем, успели перепиться в портовых кабаках, — с ужасом подумал адмирал. — И зачем я только выдал вчера жалованье? Не будь этого, по крайней мере, дежурные экипажи оказались бы трезвыми. А так в боеспособном состоянии один только сторожевой баркас. Это катастрофа!»

— Мой король, — сказал несчастный флотоводец, еще надеясь спасти свою эскадру от неминуемой гибели. — Неприятель вряд ли рискнет пойти на штурм столицы во тьме. Кроме того, доблестная гвардия и бдительный гарнизон легко отразили бы такую безрассудную попытку, — он мстительно посмотрел в сторону откровенно ухмыляющихся сухопутных генералов. — А с первыми лучами солнца я брошу в бой корабли, и вы сможете наблюдать морскую баталию во всей ее красе.

Файр задумчиво изучал лицо адмирала, чуя подвох в его словах. Но в это время в разговор вмешался гвардеец:

— Мой король, наши солдаты легко сбросят неприятеля в море, в каком бы количестве их ни привела сюда мятежная принцесса. Но с точки зрения военной, следовало бы преподать им хороший кровавый урок.

— Разумеется, — буркнул король, пожирая глазами корабли Лучар и тщетно силясь разглядеть ее штандарт.

Ободренный поддержкой, командующий гвардии продолжил:

— Для этого нам следует дать неприятелю возможность не только высадиться, но и накопиться на подступах к внутреннему городу в достаточно количестве, дабы не пришлось зря поднимать полки в атаку.

— Так и следует поступать, — несмело поддакнул адмирал, еще не уловивший, куда дует ветер. В его голове раненой птицей билась одна единственная мысль: «Кажется, сухопутные крысы решили отличиться? Великолепно, Вечные Небеса им в помощь! А флот останется в стороне».

— Однако, грамотное командование подразумевает предугадывание возможных действий противника, — гвардеец выпалил эту длинную заученную фразу одним духом. То была единственная премудрость, которую он усвоил у тех офицеров Эфрема, что полегли на западе, расчистив для него высший пост в армии королевства.

— К чему ты клонишь, генерал? — недовольно спросил Файр.

— Десант врага, очутившись в гавани, начнет жечь наши беспомощные корабли, которые стоят у причалов, точно быки на заклание в день летнего солнцестояния. А мне не хотелось бы, чтобы победа сухопутных войск над коварно вторгшимся неприятелем была омрачена гибелью великолепного флота Объединенного Королевства.

— А ведь и вправду! Как вы не предугадали таких действий мятежников?

Адмирал встретился глазами с гвардейцем, и тот спрятал змеиную улыбку в бороду.

Довольный исходом военного совета, комендант тихонько отошел в сторону и подозвал часового:

— Немедленно пришлите ко мне королевских скороходов!

Адмирал, бормоча какое-то маловразумительное оправдание, неожиданно приободрился. Он решил, что ночная атака флота — меньшее из зол.

«У меня слишком мало кораблей, — лихорадочно соображал он. — И при свете дня королю будет ясно, что моя персона — прекрасное украшение для какого-нибудь башенного шпиля, особенно с узлом за ухом. А ночью можно вполне скрыть истинное количество судов. Клянусь преисподней, поглотившей Эфрема, морская атака на флот Лучар — все равно, что нападение на Оленя Смерти с тупым кинжалом! Тьма скроет все недочеты! Вытащенные на берег корабли я спалю, обвинив в этом гвардию. Дескать, их часовые прозевали высадку диверсантов».

— Мой король, я готов атаковать мятежников немедленно, — бодро сказал он, и гвардеец покосился на него, удивленно подняв брови.

— Вот и атакуй, раздери тебя тысяча морских демонов! Только предупреди абордажные команды, пусть даже пальцем не трогают принцессу!

Адмирал отдал королю честь.

Проходя мимо гвардейца, он как бы случайно вильнул бедрами, так что окованные белым оловом ножны его сабли угодили тому в пах, и застучал каблуками по лестнице.

Командир гвардии грязно выругался сквозь зубы, на что Файр ответил рассеянной улыбкой, думая о чем-то своем:

— Вы расстроены, что вся слава от разгрома мятежа достанется флоту, не так ли?

— Гм… в общем-то, да, мой король, — гвардеец с трудом сдерживался, чтобы не согнуться пополам от острой боли в паху.

— Ничего страшного, от отца я слышал, что неприятель, спасаясь от абордажа, часто стремится выбросить свои корабли на берег. Мой амулет подсказывает, что завтра вдоль побережья пройдет смерч. Так что корабли Лучар очень скоро начнут выкидываться на песчаные дюны, словно кальмары, преследуемые кашалотами. Вот тут и понадобятся ваши бравые гвардейцы. Нельзя дать мятежникам уйти в джунгли!

Король самодовольно выпятил челюсть и стиснул пальцы на голубом кристалле, висящем у него на шее.

В это время появился начальник службы королевских скороходов. Это был, разумеется, представитель быстроногого племени му'аманов, один из немногих, кто перешел на сторону Эфрема во времена Объединения.

— Немедленно посылай гонцов за своими земляками, ушедшими в Калинну, а также на запад, за Зеленым и Красным полками, а с севера пригони мне Фиолетовых пикинеров. Лети быстрее ветра!

— А государь в курсе? — начал было му'аман, но тут же от короткого удара в зубы его голова слабо мотнулась на тонкой шее.

Комендант схватил его за ворот льняной рубахи, да так, что ткань затрещала, подтянул к себе и жарко зашептал прямо в лицо:

— Проклятый дикарь, твое дело не рассуждать, а выполнять! Пшел вон!

С этими словами офицер пихнул его в лестничный проем и быстро повернулся к Файру. Впрочем, не достаточно быстро, чтобы король не успел заметить происшедшего.

— Не стоит так сурово относиться к му'аманам, — сказал он безразличным тоном. — Мой отец весьма ценил тот факт, что они не примкнули к мятежу герцога Амибала, а во время похода войск Чизпека на Д'Алви поддержали Объединение.

— За исключением тех проклятых мерзавцев, что бежали на дальний юг вместе с принцессой, — возразил гвардеец, который весьма недолюбливал степняков.

— Наверное, на этих кораблях масса дикарей в длинных белых одеждах, — задумчиво проговорил Файр, свешиваясь с башни и всматриваясь в накрывшую столицу и море тьму, словно это могло помочь ему разглядеть флагман принцессы.

Лучар он ненавидел люто. Еще в ту давнюю пору, когда на побережье Лантика существовало три независимых государства, а род Эфрема прозябал в самом маленьком и бедном из них, принцессу Д'Алви посватали за него.

Лучшие художники побережья изобразили для него портрет юной, свежей девушки, и сластолюбивый принц Чизпека провел не одну ночь, вглядываясь в ее гибкий стан и миловидное лицо, воображая себе различные гнусности.

Прослышав о ее неукротимом нраве, Файр мечтал, как сломает ее волю и вдосталь натешится, издеваясь над невинной душой.

Но девчонка сбежала, пойдя против воли отца, короля Д'Алви Даниэля.

Лазутчики трех королевств рыскали на севере и юге, силясь найти беглянку, а она, оказывается, умудрилась добраться неведомыми путями до самого Внутреннего Моря, где нашла себе мужа — дикарского волшебника из северного племени метс.

После возвращения этой странной парочки Даниэль на радостях от обретения дочери расторг помолвку. Лучар и пер Дистин Иеро вскоре стали мужем и женой.

Оскорбленный Эфрем принялся плести заговоры против Д'Алви, а принц Файр замучил не одну девушку, воображая, будто издевается над Лучар.

Потом было исчезновение Иеро, мятеж Черного Герцога, тайно поддержанный Чизпеком. Государственность Д'Алви рухнула, Даниэль погиб. Настал час Эфрема.

Войска Чизпека вторглись в Д'Алви под лозунгом борьбы с Амибалом и его хозяевами, колдунами Нечистого.

Пока народ пытался разобраться, что же происходит, Эфрем не только присоединил к себе земли южного соседа, но столь же молниеносно двинул полки против Калинны. Легендарное Объединение длилось совсем недолго, и на побережье возникло небывалое государство-колосс — Объединенное Лантическое Королевство.

Принцесса Лучар с верными ей войсками растворилась где-то в джунглях, поглотивших и пера Дистина. В южных чащобах исчез также Черный Герцог Амибал. Про них новый король и его сын забыли, занятые созиданием новой монархии.

Разумеется, Объединение не мог придумать ни Эфрем, тиран маленького северного королевства, ни его полоумный сынок. План всей кампании разрабатывался в тайной крепости Зеленого Круга, самой многочисленной организации колдунов Нечистого.

Помощники верховного мастера Круга, некоего С'лорна, находились и в лагере мятежных войск Черного Герцога, и в королевском совете Д'Алви и Калинны, а уж в Чизпеке они многие десятилетия чувствовали себя, как дома.

Теперь Зеленый Круг стал фактическим хозяином Лантического побережья.

Прошло несколько лет, за которые власть новой династии упрочилась. Эфрем был готов почивать на лаврах: дворянство в общем и целом приняло Объединение, равно как и купечество, а простой народ никто и не спрашивал. Династический род в Калинне прервался, Лучар и Иеро исчезли.

Однако Объединенного Королевства Нечистому оказалось мало. Зеленый Круг мечтал о господстве на всем континенте.

Мастер С'лорн дождался, когда жители северного Тайга, метсы, разгромят войска Желтого и Красного Кругов, а также блокируют Голубой на острове Манун, и начал действовать.

Не желая подставлять свои войска под удар легионов северян, колдуны в зеленых балахонах натравили Эфрема на пришельцев из Тайга. Огромная армия с Лантического побережья, обуянная бесноватой злостью на метсов, двинулась через южное побережье Внутреннего Моря на запад.

Двинулась навстречу своей гибели.

Армия Республики Метс в многодневном сражении остановила натиск орды с Востока, обескровила ее и при помощи флота и своих многочисленных союзников нанесла ей сокрушительное поражение. Это было самое грандиозное сражение со времен Потерянных Веков, а может быть, со времен самой Смерти. В походе погиб и король Эфрем, так что власть досталась Файру.

Именно тем, что лучшие командиры с Лантика сложили свои головы в безумном западном походе, и объяснялась бездарность нынешних военных помощников короля. Файр, взбешенный смертью отца и потерей войска, велел казнить каждого второго офицера в полках, вернувшихся с запада. Те, кто в давние времена независимого Чизпека дрался со следопытами Атвианского Союза, те, кто совершал Объединение, кто сражался с метсами и помог разбитым отрядам вернуться на побережье, пали под топорами палачей. Вначале не стало лучших, потом — лучших из худших, и наконец, остались те, что составили нынешнее командование.

И вот, когда с далекого юга вернулась Лучар во главе сильной армии и могучего флота, у короля-выродка не оказалось под рукой ни толком обученного войска, ни кораблей, готовых выйти в море.

Глава 3 Ночной бой

Адмиральским посыльным пришлось несколько раз повторить Файру известие о том, что эскадра королевства готова выйти из гавани и атаковать флот мятежников, пока сын Эфрема понял, о чем идет речь.

Он уже жалел о том, что дал приказ об атаке.

— Все как-то не так, — ворчал он, надевая цветастый камзол и плотнее закутываясь в алый плащ.

Истязаемая в подвале жертва имела наглость умереть от болевого шока, и Файр отвел душу, собственноручно наказывая палача.

Удовольствие, однако, получилось ниже среднего: старый профессионал умел контролировать боль, да еще и понимал, что, стоит ему застонать, как король тут же войдет во вкус. Палач оказался прозорлив — Файру очень скоро наскучило наказание, и он отшвырнул в сторону плеть, вслушиваясь в доклад морского офицера.

Благо еще, что идти до смотровой площадки недалеко…

Сын Эфрема ненавидел королевский дворец. Здесь все напоминало ему об отце. Поэтому Файр предпочитал ночевать в ратуше, где слуги приспособили бывший кабинет королевского совета под жилье. Кровавые застенки находились здесь же, а все, что презирал выродок, располагалось как раз в старом дворце: стойла хопперов, псарня, питомник охотничьих птиц, казармы гвардии.

Королевский совет он распустил сразу же после разгрома войск на западе. Огромное здание казалось вымершим. Ведь, кроме двух десятков слуг, шести любимых наложниц да двух дюжин телохранителей, никто не нарушал одиноких прогулок и забав Файра. Ратуша могла послужить неплохим пристанищем для привидений.

Собственно, среди отнюдь не склонных к мистицизму телохранителей давно ходили слухи о том, что по ночам среди холодных каменных статуй шныряют бесплотные тела предков Эфрема.

Смотровая площадка находилась здесь же. С нее Файр любил разглядывать огни новой столицы — причуда короля, пожалуй, единственная, не имеющая отношения к пыткам и другим извращениям человеческой натуры.

— Ладно, посмотрим, на что способен наш флот, — буркнул он, обводя бесцветными глазами яркие звезды, заполонившие ночное небо.

Молодой король поднялся на башенку, морщась от топота сапог посыльного, который шел следом.

«Топочет, словно по палубе какой-нибудь рыбачьей, пропахшей салакой, лодки, — думал король. — Вот телохранители — молодцы, крадутся, словно тени».

Действительно, четверо молчаливых солдат двигались, точно сгустки тумана. Искусству перемещения по дворцовым покоям их обучили посланцы мастера С'лорна еще в бытность королем тирана Эфрема. Мало того, умей молодой выродок различать колебания ментальных полей, он удивился бы мастерству своих телохранителей — они не создавали вокруг себя никаких колебаний, обычных для человека, словно вообще не имели разума.

На самом деле, под их доспехами скрывались точно такие же голубые амулеты, что носили все слуги Нечистого. Это был маленький секрет отряда королевских телохранителей. Простые солдаты, разумеется, не умели ими пользоваться, а вот офицеры при нужде могли послать в логово Зеленого Круга сигнал о бедствии. Он дошел бы, конечно, не до той подземной крепости, что в самом сердце континента, а всего лишь до невзрачной лачуги в столичном порту. Но там нашелся бы тот, кто получил бы послание, усилил его и отправил в центр Круга.

Семья тиранов была слишком ценной для колдунов, чтобы бросать ее на произвол судьбы. Нечистый, хоть и скрывал свою власть над Объединенным Королевством, держал все силовые линии государства в своих лапах.

Файр уселся в резное кресло, завозился, устраиваясь поудобнее, и воззрился на свою столицу. Темные громадины домов, тонувшие в чернильном море, напоминали гигантский термитник, разоренный муравьедом, или груду бесформенных развалин. Сквозь бессмысленное нагромождение зданий пролегали, словно кровоточащие раны, освещенные факелами и масляными светильниками узкие улицы. По ним двигались небольшие отряды городской стражи.

Все жители сидели по домам, те же, кто не успел покинуть свои лавки и мастерские, ночевали прямо там — после заката стража хватала и тащила в тюрьму любого. И эта мера не имела никакого отношения к появлению Лучар. Так распорядился еще Эфрем: с последними лучами солнца посты гарнизона перегораживали улицы рогатками. По ночам в центре столицы можно было встретить лишь королевских скороходов, да редкие патрули, сонно ползущие от одного поста к другому.

Подобие жизни наблюдалось только в трущобах, окружающих гавань. Эти кварталы мало отличались от аналогичных в любом другом портовом городе Лантического побережья — разве что невероятным количеством шпионов, переодетых в воров, спившихся матросов и попрошаек: молодой король любил без дела слоняться в порту, в окружении своих переодетых телохранителей. Здесь он подбирал себе подружек для постели, или для пыточного зала, или для того и другого одновременно.

Для этих путешествий Файр завел у себя большой набор париков, накладных бород и усов и прочих аксессуаров любителя тайно посещать самое дно общества.

Сейчас король скользнул взглядом по любимым кривым улочкам и вперился в гавань. Через некоторое время он недовольно повернулся к моряку:

— Ну и что? В этой черноте ничего не видно!

— Разумеется, мой король, корабли готовятся к атаке так, чтобы не вызвать подозрения врага. Сейчас я подам сигнал, что вы уже на башне. Тогда начнется.

— А я что-нибудь увижу?

— Конечно! — Моряк высек искру и зажег небольшой масляный фонарь. Когда масло внутри вспыхнуло, он принялся заслонять краем плаща источник света в определенном ритме. Король хмуро следил за его манипуляциями, ежась от ночного ветра.

Во тьме, которая затопила гавань, появилась яркая светящаяся точка, видная только сверху. Она мигнула несколько раз и тут же погасла.

— Сейчас начнется, мой король, — сказал моряк, опуская фонарь.

— А где враг? Может, его корабли ушли далеко в море? — Файр вытянул руку в сторону густой темноты, разлившейся за молом, освещенным одиноким маяком.

— Ни в коем случае, они там, прямо за молом, — моряк облокотился на парапет. — С наших разведывательных лодок их видели, да и с мола наверняка видно флагман мятежников. Уходить они не намерены.

— Уж не готовится ли девчонка к ночному десанту, — подумал вслух король. — Довольно нелепая идея, ведь ее солдатам и матросам новая столица совершенно не знакома.

— Началось, мой король, — прошептал моряк.

В нескольких шагах от причала прямо на земле лежали на боку беспомощные корабли флота Объединенного Королевства. Они походили на выброшенных на берег левиафанов. Меж поверженных гигантов шныряли молчаливые и неразговорчивые люди, плотно закутанные в плащи, с надвинутыми на глаза капюшонами и войлочными шапочками. Это были представители городского отребья, согласившиеся за небольшую плату выполнить грязную работу для адмирала.

Поминутно шикая друг на друга и грязно сквернословя всякий раз, как их ноги наступали на кучи ракушек, счищенных с корабельных днищ, они в полной темноте раскладывали вязанки с просмоленными пучками хвороста.

Адмирал, мрачно следивший за мельканием теней у воды, похвалил себя: «Вряд ли мои матросы справились бы с этой задачей в кромешной тьме. Операция будто специально придумана для карманных воров и наемных убийц».

Абордажные команды десяти галер, поднятые по тревоге, перекрыли сеть кривых улочек в портовых трущобах, чтобы солдаты гарнизона и соглядатаи начальника гвардии ничего не пронюхали.

Несколько в стороне от шныряющих воров готовились к атаке немногочисленные баркасы, составлявшие более чем скромные морские силы королевства. Два сторожевика, отбитые в свое время у пиратов, еще могли сойти за боевые корабли, а пять многовесельных ялов были, скорее, обычными рыбачьими суденышками, кое-как оборудованными для боевых действий.

Тем не менее, адмирал надеялся на успех.

«Мятежникам следовало напасть на нас с ходу. При такой неразберихе, что царит в столице, они добились бы успеха, — рассуждал он, прислушиваясь к шагам и звону доспехов, с которыми вооруженные отряды его подчиненных поднимались на корабли. — Видимо, они чего-то ждут. Может быть, в королевстве зреет мятеж? Очень может быть. После того, как Файр казнил наших лучших шпионов, корона полностью потеряла контроль над провинциями. Но в этом случае Лучар следовало бы обстрелять город метательными машинами и отвести корабли подальше. Судя по всему, у девчонки просто нет толкового флотского офицера. Если командует она сама, у меня есть кое-какие шансы на успех сего безнадежного предприятия».

Наконец ему доложили, что для атаки все готово.

— Действуйте, — сказал адмирал капитанам сторожевых кораблей. — Но не суйтесь вперед, пока ялы не прощупают боевые порядки врага.

Повернувшись к кому-то в темноте, он бросил:

— Как только станет светлее, пусть те, что охраняют трущобы, принимаются за дело.

Послышался легкий всплеск, с которым весла яликов погрузились в черную воду.

Атака началась.

Адмирал поднял голову и с ненавистью посмотрел в сторону ратуши, где на крыше уже должен был находиться король и посыльный флота.

— Любуйся, молодой вурдалак! Идущие на смерть приветствуют тебя!

Зайдя за бревенчатый сарай, адмирал подал сигнал на башню, вернулся на прежнее место и прислушался. То, что его слуха не коснулся ни один посторонний звук, кроме плеска волн да торопливых шагов его подручных возле галер, вселяло оптимизм.

«Выходит, ялам удалось подкрасться к мятежникам совсем близко. Их не обнаружили!»

Каждое из маленьких суденышек, приближавшихся к стоящим на якорях кораблям Лучар, тащило за собой небольшие плоты, на которых адмирал велел разместить стрелометы.

Если бы Файр мог пронизать тьму над гаванью и разглядеть атакующие силы, он был бы несказанно изумлен. И не только малочисленностью своих воинов. Метательные машины смотрели в сторону столицы.

Ночной туман клубился над волнами. Дремлющие на воде корабли флота мятежников казались сгустками болотных огней из-за редких факелов, горящих вдоль бортов.

Наконец с флагмана Лучар различили плеск весел, и прозвучал короткий свисток тревоги.

— Пора! — прошептал адмирал.

На ялах словно бы услышали его. Пятеро моряков одновременно высекли искры и воспламенили просмоленную паклю, привязанную к стрелам. Потом они привели в действие метательные машины.

— Мятежники успели раньше, мой король, — сказал посыльный адмирала, прекрасно знавший план своего начальника.

— А почему они стреляют по столице, а не по моим атакующим кораблям? — изумился Файр, глядя, как пять стай горящих стрел пробили тьму и накрыли гавань.

Зрелище оказалось на диво завораживающим, словно из аспидно-черного моря первобытного хаоса вынырнули тучи золотистых летучих рыб.

— Наверняка их катапульты и баллисты были нацелены на береговые цели заранее, а сейчас отдавший команду не успел изменить наводку, — отчеканил посыльный.

Король кивнул головой.

— Корабли мятежников я вижу, — сказал он, с ненавистью глядя на флот Лучар, который осветился сигнальными огнями на мачтах, — а где же подевались наши?

— Они подкрадываются, мой король, стараясь максимально использовать фактор внезапности, — моряк презрительно кривил губы и словно бы выплевывал слова. — Сейчас враг осветил сам себя, а нас скрывает туман.

— Умно, ничего не скажешь, — Файр прихлопнул у себя на щеке москита и принялся яростно чесаться.

— Кажется, залп мятежников был удачен, — сказал посыльный, привлекая внимание короля к вспыхнувшей на берегу галере. — Как жаль, что все наши моряки находятся на воде и готовятся к абордажу.

— Вызвать немедленно командира гарнизона! Пусть солдаты тушат пожар! — взревел король.

Но моряк, у которого на каждое его слово находилось десять, возразил, указывая рукой вниз:

— Адмирал распорядился подготовить пожарные команды из жителей улиц, прилегающих к гавани — вон, они уже действуют.

Воры метались между поверженными кораблями, которые вспыхивали один за другим.

— А он не такой уж и болван, — пробормотал король, имея в виду своего флотоводца.

Моряк не удержался и фыркнул.

«При покойном Эфреме нас бы уже давно отправили на корм акулам. Или продали в рабы дикарям с Внутреннего Моря», — подумал он.

Теперь весь причал, а также прилегающие улицы были освещены. Все галеры пылали, словно погребальные ладьи из старинных сказаний. В сполохах пламени от берега в сторону моря устремились два сторожевых баркаса.

— Вот отчалил наш резерв, — откомментировал сей факт посыльный, пряча улыбку.

Трем из пяти ялов удалось подкрасться к галерам мятежников достаточно близко. Крючья вцепились в борта, и на палубы полезли солдаты Файра с топорами в руках и ножами в зубах. Одно суденышко проскочило между двумя парусниками и теперь медленно разворачивалось, выбирая цель. А последний ял оказался прямо перед флагманом Лучар.

«Морская Дева», гордость Гимпа, легко снялась с якоря, совершила изящный рывок и носовым тараном разнесла утлое суденышко в щепки. Лучники с высоких бортов расстреливали очутившихся в воде матросов, ориентируясь на крики ужаса.

Парусники флота Д'Алви начали поднимать паруса, на мачтах пылали сигнальные огни, по палубам метались люди с факелами. Эти корабли были прекрасно видны в легком тумане. А тяжеловесные галеры, повинуясь сигналам с флагмана, немедленно потушили все огни и двинулись вперед, стараясь укрыться во тьме бухты.

Командующий мятежников еще не разобрался, сколько перед ним вражеских судов, и подозревал худшее.

Оба сторожевых корабля сблизились с двумя фланговыми галерами мятежников. Схватки желали обе стороны, и вскоре абордажные команды сцепились в яростной битве.

«Морская Дева», освещенная огнями, медленно и величаво развернулась. Ее катапульты ударили одновременно. Вверх устремились десятки пылающих горшков с огненной смесью.

— Красота! — воскликнул довольный король, потирая ладоши. — И как же это я раньше не ведал, что морской бой такое изящное зрелище!

Горючая смесь не гасла, даже коснувшись волн. Растекаясь по воде, она продолжала пылать, создавая во тьме светящиеся островки.

Пятый ял попытался вильнуть в сторону из освещенного участка бухты, но с «Девы» его заметили.

Второй раз натужно взвыли оленьи жилы жгутов, и снаряды палубных баллист разнесли суденышко вдребезги. Флагман мятежников проследовал дальше и пристроился сбоку к сторожевику Объединенного Королевства, сцепившемуся с галерой. Гимп, словно в молодые годы, сорвал со стены свой двуручный меч и с ревом рассерженного морского дракона устремился вперед, обгоняя абордажную команду.

Парусники, галеры, сторожевики и ялы так перемешались, а горящие островки и туман придали картине столь впечатляющий потусторонний оттенок, что королю действительно показалось, будто его могучий флот атакует эскадру мятежников.

Между тем, беспомощные суда Объединенного Королевства догорали на причалах. Жадные языки огня уже лизали близкие к воде убогие строения трущоб.

Посыльный адмирала, опережая вопрос государя, воскликнул:

— Кажется, дело не только в залпе стрелометов! Противник высадил диверсантов, которые под шумок подожгли парочку наших недостроенных десантных барж!

— Как вы могли прозевать такое! — вскричал король.

Но посыльный тут же парировал:

— Еще вечером враги несколько раз пытались высадиться с лодок на причалы. Мы уничтожали их ножами, топили баграми. Адмирал распорядился не будить вас по пустякам. А сейчас, когда моряки ведут бой на воде, врагу повезло… Однако, мне кажется, береговая охрана уже взялась за десант!

В гавани адмирал дал приказ своим лучникам, расположившимся на крышах трущоб, и ливень стрел начал сметать фигурки представителей городского отребья, что поджигали галеры.

— Так вернее, а не то соглядатаи быстро выведают у них мою маленькую тайну, — самодовольно сказал адмирал, когда последняя фигурка рухнула прямо в пышный костер, трещавший на том месте, где еще вечером лежал флагман королевства.

Сторожевой баркас, зажатый между галерой и «Морской Девой», был обречен. Сотня отчаянно сопротивлявшихся матросов Файра сложила головы под натиском многократно превосходящего противника. Второй баркас оказался более удачливым. Его абордажная команда очистила от мятежников палубу вражеского корабля, но слева и справа из тьмы вынырнули две молчаливые, как смерть, галеры. Залп стрелометов расчистил путь гвардейцам Д'Алви, которые по абордажным мостикам перебрались сначала на вражеское судно, а потом и на галеру.

Малочисленные команды трех ялов не смогли овладеть ни одним из кораблей Лучар. Неожиданность нападения позволила им закрепиться на вражеских палубах, но вскоре бывших корсаров полностью окружили и вынудили сложить оружие.

Адмирал Гимп, вытирая о широкую штанину свой окровавленный меч, вглядывался в мерцающие на мачтах сигнальные огни.

— Океанские демоны и морская капуста! Нападение отбито! Я ничего не понимаю! А где тяжелые корабли противника?

— Может быть, вон они? — Командор Артив, маршал Д'Алви, медленно шел между скорчившимися на палубе мертвецами. Он указывал на столичные причалы, где бушевала сплошная стена огня.

— Разведчики докладывали, что многие корабли Файра неисправны, — задумчиво сказал Гимп. — Но кто же их спалил, хотел бы я знать?

— Залп горящих стрел возник из ниоткуда, прямо из центра бухты, за миг до самоубийственной атаки, — пробормотал Артив. — Ага, вот идет начальник службы безопасности короны, он нам все и объяснит.

Заспанный барон Гайль щурился на пожар, оглушительно чихал от дыма и тоже ничего не понимал:

— Я пытался найти наших потенциальных союзников, но в этом гадюшнике их не оказалось.

— Значит, тайных друзей Д'Алви вдохновило появление моего флота, — сказала королева Лучар, становясь у борта по правую руку от маршала.

— Очень может быть, — с сомнением протянул Гайль.

— Мне кажется, — сказал маркиз Герд, силясь поправить на голове шлем, сбитый набок молодецким ударом корсарской сабли, — следует воспользоваться ситуацией и немедля атаковать.

— Толком не подготовившись? — Артив покачал головой.

— У нас план штурма был готов еще вчера, — возразил пылкий маркиз, которому мало было абордажного боя. — Просто мы решили дать людям выспаться перед сражением. Но сейчас всем уже не до сна!

— А фактор внезапности? Враг также не спит. — Маршал не любил импровизации, предпочитая тщательно подготовленные операции, а не кавалерийские наскоки.

— Гарнизон станет в десять раз опаснее, когда справится спожаром, — упрямо возразил Герд. Он обошел королеву и маршала, запрыгнул на плечо катапульты и, балансируя над водой, указал вправо: — Огонь напрочь отрезал мол, маяк и бастион от столицы! Грех этим не воспользоваться! Завтра гвардии придется поливать эти камни кровью. А сейчас вот что…

— Умоляю вас, маркиз, слезайте вниз, — сказала Лучар. — Иначе мы рискуем потерять командира гвардейцев еще до начала сражения за столицу.

— Слезу, если вы отдадите мне приказ захватить маяк!

— Герд, что за мальчишество, право, — нахмурился барон Гайль.

Лучар улыбнулась и сказала громко, чтобы слышали все:

— В начале похода я обещала вам, что не стану вмешиваться в военные операции…

— Вот именно, — буркнул Артив, но королева ткнула его локтем под ребра.

Барон Гайль, не одобрявший подобного панибратства, недовольно отвернулся.

— Но мне кажется, что сейчас наш пылкий маркиз прав, как никогда.

— А в этом что-то есть, — вмешался Гимп. — Потушив пожар, гарнизон усилит отряд на маяке, раз уж у них ничего не вышло с флотом. Когда мы высадимся в гавани и начнем наступление на город, они получат возможность атаковать нас с тыла.

— Ваши стрелометы сметут их с узкого мола, как надоедливых насекомых, — возразил Артив.

— Вы думаете наступать на центр столицы без поддержки катапульт и баллист флота, маршал? — поразился Гимп. — Да и потом, у меня разыгралась мигрень и ломит кости, значит, быть шторму. При высокой волне стрельба с раскачивающихся палуб мало что даст. Не ровен час, придется вообще отвести флот в открытое море, высадив десант. Я не хочу, чтобы нас выбросило на камни или разбило о проклятый мол.

— Если я правильно понимаю, в случае шторма будет следующее, — проговорил Артив ледяным тоном. — Десант сорвется, ибо я тоже не желаю, чтобы солдаты тонули, как крысы. А «наш пылкий маркиз», как изволила его именовать королева, занявший лихим наскоком маяк, окажется в одиночестве. И мы сквозь рев бури получим возможность наблюдать, как его отряд гибнет в неравном бою.

— Мол низкий, — сказал Гимп. — Если волна будет настолько высокой, что нас выгонит в море, вода будет перехлестывать через него. Это сорвет любые атаки врага. Маркиз преспокойно отсидится на маяке и в бастионе. А во время десанта окажется весьма полезен.

— И последний аргумент, маршал, — весело сказал Герд, спрыгивая на палубу и поскальзываясь в луже спекшейся крови. — У нас очень мало десантных лодок, а парусники имеют низкую осадку и не смогут подойти к берегу, причалы-то сгорели. Значит, часть наших войск останется на плаву в самый решающий миг. А если мы займем маяк силами гвардии, лодки освободятся для основных сил, я-то уже буду как бы на суше, не так ли?

— Вы победили, ваше высочество, — Артив невесело улыбнулся. — Уж не знаю, когда маркиз набрался морских познаний, но…

— Хвала Небесам! — Герд поправил шлем и умчался к своим гвардейцам.

— Мальчишка, — сказал ему вослед барон Гайль.

— Но большой талант, ничего не поделаешь. Когда-нибудь вырастет из него настоящий полководец.

— Если и так, то очень нескоро, — в тон ему ответил Гимп. — Нет в нем основательности, матерости эдакой, знаете ли.

— И все же это самая настоящая авантюра, — не преминул ввернуть свое слово Артив, но тут ему вновь возразила Лучар:

— Командор, вы что же это, покинув джунгли Флориды, стали робким? Где тот страшный полководец королевства, что наводил ужас на весь Зеленый Круг Нечистого? Я вас не узнаю, право! Захват маяка способствует взятию столицы?

— Да, — нехотя согласился маршал, от обиды сделавшийся пунцовым.

— А ведь на нас движется шторм, который может сорвать десант, не так ли, адмирал Гимп?

— Вполне может сорвать, вполне, — утвердительно кивнул головой бывший пират.

— А скоро Файр сможет подтянуть сюда всю свою армию, разбросанную по дальним провинциям. Так что…

— Повинуюсь, королева, и готов даже лично высадиться на молу, — Артив вздохнул. — По крайней мере, получится знатная диверсия.

— Что значит — диверсия? — спросил Гайль. — О чем это вы?

— Если надвигающийся шторм действительно так страшен, как об этом сигналят старые кости нашего адмирала, — рассудительно сказал командор, — то наш основной десант рискует остаться без всякой поддержки флота. Конечно, я верю в мужество гвардейцев, му'аманов и флоридян, но если атака сорвется и нас прижмут к воде, отступать будет некуда.

— Командор, вы действительно, э… излишне осторожничаете, — удивленно поднял брови Гайль. — Не могу поверить!

— И тем не менее, — Артив уже справился со своим лицом и теперь выглядел, как и раньше, словно памятник самому себе, с невозмутимым каменным взором знаменитого полководца, — десант — штука рискованная. Когда грянет буря, я попрошу адмирала отплыть на пару миль к северу и высадить нас на песчаный пляж. А потом — пусть себе уходит в океан.

— Столица неплохо укреплена с суши, — с сомнением пожевал губами Гайль.

— Да, но в случае неудачного штурма я смогу отвести войска в леса, пока не кончится буря, — сказал Артив. — А вот захваченный маяк, равно как и болтающийся у берега флот будут держать Файра в постоянном напряжении, оттягивая его силы от сухопутной части укреплений.

Подошедший сзади Герд слушал командора едва ли не с открытым ртом. Потом он подскочил и в порыве чувств попытался обнять маршала. Тот с удивлением посторонился.

— Вы самый грамотный военный из всех, с кем меня сводила судьба! — воскликнул маркиз.

— Благодарю, — кашлянув, буркнул смущенный командор. — Доложите о готовности гвардии.

— Общие потери моих сорвиголов на трех атакованных кораблях незначительны, трое убитых и пять раненых. В основном досталось морякам и флоридянам. Так что я готов начинать.

— Пойду вызову лодки, — сказал Гимп, направляясь к носовому возвышению флагмана. — Думаю, стоит приспособить для высадки и три трофейных яла.

— Высаживаться в темноте — риск, — пробормотал Артив. — Но враг скоро погасит пожар.

Глава 4 Адмирал

— Скоро потушим, мой адмирал, — матрос отдал честь пожарным багром и вновь утонул в клубах черного, удушливого дыма.

— Лучше бы не торопились, — пробурчал битый флотоводец и с тоской посмотрел в сторону проглядывающей из дыма ратуши.

Скоро ему нужно идти на доклад, а этого делать, по понятным причинам, совершенно не хотелось. Уже дважды прибегали скороходы, но всякий раз адмирал отвечал, что отрезан огнем от города. И вообще, организует тушение причалов. Однако Файр долго ждать не любил.

— Хоть бы спать лег, что ли, упырь малолетний, — простонал флотоводец.

Из вереницы бойцов береговой охраны появился человек в некогда белоснежных одеждах, ныне покрытых черными пятнами копоти. Он бегом устремился к адмиралу.

— Скороход-му'аман? Опять из ратуши прибыл, что ли?

Адмирал был готов разрыдаться от бессилия, но когда вник в послание, принесенное гонцом, лицо его просветлело:

— Морские демоны берегут своих любимчиков!

Поразмышляв некоторое время, флотоводец подозвал к себе гонца, который, напившись воды, безучастно следил за тушением пожара.

— Где находятся те, кто передал мне это сообщение?

— В полете стрелы на север от городской стены есть бухта, именуемая Крабья Щель, — сказал му'аман. — Там трое корсаров ожидают твоего ответа, адмирал, не выходя из лодки.

— Отлично! А скажи мне, гонец, кто еще знает о визите достойных Детей Бури?

— Никто, — удивился му'аман. — Я увидел с угловой башни условный сигнал. И прямиком направился сюда.

— Великолепно! — адмирал готов был пуститься в пляс. — Мне нужен еще один гонец, а для тебя у меня найдется новое задание.

— Адмирал, я обязан вернуться в королевскую канцелярию и доложить суть дела…

— Сегодня враг у стен столицы, придется наплевать на формальности, — сурово сказал адмирал, потом ласково улыбнулся, снял с шеи массивную золотую цепочку и протянул гонцу.

Тот не поднял руки, презрительно глядя флотоводцу в глаза. Цепь упала на землю и осталась лежать в грязи.

— Му'аманам не нужны никакие погремушки, — отрезал гонец ледяным тоном. — Я вынужден выполнить прямой приказ, нарушающий устав службы скороходов. Тогда гнев короля падет на отдавшего приказ.

— Конечно, конечно, — рассеянно пробормотал адмирал.

Он отошел в сторону и занялся тушением пожара. Причалы выгорели дотла, вытащенные на берег галеры также перестали существовать.

— Благо еще, что корабли купцов находились в гаванях Чизпека, под охраной трех баркасов! Этой потери бы мне точно не простили! Хвала шторму, который не дал им прийти в столицу.

Через некоторое время появился давешний му'аман в сопровождении еще одного скорохода.

— Вы быстры, как степной ветер, — похвалил их адмирал, но на двух каменных лицах не появилось и тени эмоций.

— Ладно, к делу, — флотоводец поднял с земли свою цепь и сунул за отворот перчатки. — Ты побежишь в мой особняк, что у южных ворот, и передашь начальнику караула вот это.

В руки первого гонца легли разукрашенные бисером ножны кинжала.

— А ты направишься в Крабью Щель и передашь людям в лодках такие слова: «Барракуды должны выйти на охоту сразу же, как отступит шторм. Поднять флаги Объединенного Королевства. Оплату утраиваю. Купцов заставить вернуться в Чизпек, акул принять в стаю. Адмирал». Повтори.

Бесстрастным голосом му'аман повторил все сказанное слово в слово.

— Поспешите же, от вас зависит судьба королевства!

Две высокие фигуры ринулись в клубы дыма и исчезли, словно призраки.

Адмирал вытер со лба пот, откашлялся и пробормотал:

— А теперь можно и к королю!

В ратуше ему пришлось ждать, пока разбудят августейшую особу.

Юный монарх отличался странной особенностью: мог спать урывками, по два или три часа, преимущественно днем. Поговаривали, что его силы поддерживает некое зелье, добываемое колдунами из морских водорослей. Конечно, раз в двадцать-тридцать дней Файр падал без задних ног и мог проспать двое суток, и в таком случае его слуги тщательно следили, чтобы тирана не беспокоили. В остальное же время сын Эфрема любил бывать в курсе творящегося в государстве.

Заспанный король появился перед адмиралом, точно тень Эфрема, высохшая и лишившаяся царственной осанки.

Выглядел он, словно герой Объединения, попавший под влияние Лучей Смерти.

— Где победа, адмирал? Почему корабли Лучар все еще угрожают столице? Мы что, потеряли флот? — забросал он своего флотоводца вопросами.

— Мой король, эскадра на ваших глазах атаковала превосходящие силы противника, нанесла ему значительные потери и прорвалась в открытое море, — отчитался адмирал.

— Это еще зачем? — поразился король.

— Надвигается смерч, который доставит мятежникам немало хлопот. Он изорвет их паруса, переломает весла, поврежденные суда выбросит на рифы. Корабли Объединенного Королевства, напротив, отсидятся в спокойных и защищенных от буйства стихий гаванях Чизпека и Калинны и ударят врага с тыла.

— Интересный план, — сказал уважительно король, потирая раскрасневшиеся глаза тыльной стороной ладоней. — А что, враг так силен, что нельзя было покончить с ним одним ударом?

— Лучар умудрилась построить довольно сильную эскадру, мой король. Кроме того, на борту ее кораблей находятся войска, предназначенные для штурма столицы. Мои абордажные команды не смогли бы справиться с такой массой пехотинцев.

— И где она только набрала войска? Мне говорили, что в южные джунгли она увела пару тысяч израненных и подавленных людей, не представляющих никакой военной ценности. Неужели девчонка посулила южным дикарям отдать наши провинции на разграбление?

— Очень даже может быть, — дипломатично сказал адмирал и продолжил обелять себя в глазах тирана: — Относительная слабость моей первой атаки заключается в том, что некоторые корабли, числом пять, которые были видны с вашей смотровой башни, оказались вытащенными для ремонта на берег. Когда основные силы флота двинулись в атаку, противник высадил в гавани диверсантов, которые совершили подлый поджог. Пожар на причалах бушует до сих пор.

— Да, я уже слышал это от вашего посыльного, — зевнул король. — Я вызвал к себе коменданта и командира гвардии. Они будут назидательно наказаны за то, что не прикрыли мой доблестный флот, первым вставший на защиту столицы.

Тиран задумчиво потрогал пальцем кончик неестественно длинного подбородка, потом схватился за висящий на шее амулет.

— Буря действительно скоро грянет, так что крупного десанта ожидать не приходится. С мелкими диверсиями разберутся сухопутные силы. План твой мне нравится, действуй, и моя милость не обойдет победителя.

Адмирал четко, словно на параде, отдал честь, повернулся и вышел из кабинета короля.

Примерно в это же время первый гонец достиг роскошного особняка, где был встречен хмурым начальником охраны.

Му'аман молча протянул ему вычурные ножны и безучастно уставился в небо.

— Кто тебе это дал? — с удивлением спросил гигант, на поясе которого болталась большая абордажная сабля. Двое столь же внушительных матросов из караула подошли и с интересом прислушались к разговору.

— Адмирал, — словно выплюнул слово гонец. — Наверное, это некий условный сигнал.

— Это точно, — улыбнулся гигант, подавая помощникам незаметный знак.

Один из матросов, зайдя сзади, обхватил гонца за плечи, второй выхватил из-за пояса кинжал и ударил му'амана в живот.

Степняк оказался на удивление живучим. Получив смертельную рану, он резко откинул голову и нанес стоящему сзади матросу удар затылком точно в переносицу. Второй удар кинжала лишь скользнул по ребрам, а скороход двумя ногами далеко отшвырнул напавшего. Но в этот миг гигант опустил на голову степняка литой эфес своей чудовищной сабли. Череп лопнул, словно гнилой орех.

— Народ степей не хуже корабельных крыс, — заключил охранник адмирала, пряча за кушак ножны, послужившие причиной гибели му'амана. — Мало их придавить, нужно буквально разорвать на части. Учитесь, сонные селедки.

Ворча и потирая ушибы, матросы поволокли тело к кустам.

Второй гонец передал все сказанное адмиралом троим корсарам, которые выслушали его с каменными лицами, сидя на скамьях четырехвесельного ялика.

— И это все? — поразился старший из них, маленький сухой человек, покрытый черным загаром. На его груди висел примечательный набор амулетов: акульи зубы, медвежьи когти, нечто, подозрительно напоминающее человеческое ухо с аккуратненькой сережкой, а также небольшой медный крест.

— Слово в слово, — сказал му'аман и повернулся, намереваясь направиться к столице.

— Если ты страдаешь забывчивостью, то я не виноват, — пробормотал корсар, поигрывая своими амулетами.

— Что-что? — спросил скороход, останавливаясь.

— Дело в том, — сказал пират, резко взмахивая рукой. — Что тебе следовало бы назвать пароль. Извини уж, пусть тебя убаюкает Вечная Пустота.

Му'аман хрипел, держась за разорванное горло.

Корсар спрыгнул в воду, выбрался на берег и не торопясь подошел к умирающему.

— Интересно, за что адмирал его так, — пробормотал пират, наклоняясь и вонзая в сердце степняка длинный кинжал, больше похожий на стилет.

Затем он вытащил из развороченного горла мертвеца медный крестик с острыми краями, вытер его об белую одежду гонца и сказал, обращаясь к своим приятелям в лодке:

— Если бы христиане платили так же много, как слуги Нечистого, я бы давно служил Атвианскому Союзу.

— А что так? — хохотнул один из гребцов.

— Крест — идеальная фигура, само совершенство, — сказал корсар, прилаживая к ремешку свой смертоносный «амулет».

Тело сбросили в воду, где за него тут же взялись многочисленные крабы и мелкие рыбешки, а лодка устремилась в открытое море. На небе сгущались тучи, и корсары спешили подняться на борт пиратского парусника, патрулирующего на безопасном отдалении от флота мятежников.

Так получилось, что в королевской канцелярии ничего не узнали о том, что к столице идет эскадра корсаров, к которой присоединились корабли, охраняющие Чизпекских купцов.

В свое время адмирал рассорился с пиратами, запретив им разорять побережье Калинны. Сейчас же их корабли были как нельзя кстати.

— Если Лучар уничтожит их, — рассуждал адмирал, — что же, чем меньше пиратов, тем лучше. Если победят они, я приму их в состав королевского флота. Главное, чтобы они появились в виду столицы под флагами Объединенного Королевства. Тогда моя неудача обернется победой в любом случае!

Пропажа двух скороходов обнаружилась не сразу. В царящей в столице неразберихе лишь одна служба гонцов работала четко и слаженно, бегуны в белом носились по всем дорогам города и окрестностей, от ратуши к гавани, оттуда — в гвардейские казармы.

Смерть му'аманов списали на «диверсантов». Наемные убийцы, служащие Лучар и убивающие честных слуг короны становились в столице подлинно мифическими чудовищами. Шпики искали их на городском дне, переворачивая вверх дном воровские притоны и лачуги бедняков. Неуловимость вражеской агентуры начала вселять ужас в стратегов королевской канцелярии. Охрану короля утроили, всяческие перемещения гражданских лиц по улицам города запретили. Теперь свободно двигались по столице только гвардейцы, матросы и солдаты гарнизона.

Глава 5 Маяк

Адмирал Гимп указал королеве на грандиозное скопление иссиня-черных облаков, которое с угрожающей скоростью плыло в сторону столицы со стороны открытого океана.

— Теперь совершенно очевидно, что мы не станем атаковать столицу с моря. Нас расшибет о мол и рифы, словно гнилые скорлупки. Нужно срочно уходить вглубь Лантика.

— А как насчет высадки войск южнее или севернее города? — спросил маршал Артив. — Во время бури мы бы слету очутились на стенах. Основная масса моих бойцов еще во Флориде привыкли драться под тропическими ливнями, чего не скажешь о нашем противнике.

— Я бы не стал рисковать зря, — проворчал Гимп.

— Да и куда особо торопиться? Вражеский флот погиб…

— Основную силу Файра составляют сухопутные части, — сухо заметил командор. — Если он успеет подвести новые полки, я не берусь гарантировать победу.

— Он ничего не успеет подвести, — возразила ему Лучар, с восхищением рассматривавшая темные воздушные замки, изнутри расцвеченные сеточками молний. — Только что со стороны берега появилась кожаная лодочка, на которой к нам прибыл один из му'аманов-скороходов.

— Это наш агент? — вскинул в удивлении брови барон Гайль. — У меня есть кое-какие уши в городе, но отнюдь не среди му'аманов. Значит, у Д'Алви есть еще одна агентурная сеть во вражеском стане, независимая от моей? Ваше величество, снимаю шляпу! Вы достойная дочь своего отца!

— Как ни лестно было бы мне похвастаться такими достижениями, — сказала Лучар, — но в данном случае мы имеем дело не с разведчиком, а всего лишь с перебежчиком.

— И что же он сообщил? — спросил Гайль.

— Он потребовал встречи лично со мной, — королева моргнула, когда одна из молний громыхнула прямо над флагманом. — И сообщил, что послан командующим гвардии Объединенного Королевства за войсками.

— Понятно, что храбрые му'аманы вряд ли станут верными слугами Эфрему и его потомству, — вслух подумал Гайль. — Но странно: он, что, один должен был привести войска из трех провинций?

— Нет, — Лучар протянула ладонь и поймала одну из первых капель дождя. — Он офицер службы скороходов, уполномоченный отдать приказ троим гонцам спешить за полками. Вместо этого он поспешил сюда. Так что, мой дорогой маршал, подмога нескоро подоспеет на защиту столицы.

— Когда станет ясно, что первая порция скороходов не выполнила задачу, пошлют новых, — сказал Артив.

— Наш друг утверждает, что большинство му'аманов посвящены в заговор. — Лучар закуталась в плащ. — Так что к тому времени, когда Файр опомнится, мы уже возьмем столицу. Да и вообще, командор, я не понимаю ваших настроений! Мы плыли сюда сражаться с гигантской армией Эфрема! Но она оказалась разбита и рассеяна, основную работу за нас сделали метсы. В чем же дело?

— Решение по наступлению на север приняла королева, — с неохотой выдавил из себя Артив. — Я человек военный, и вынужден был подчиниться. Вся затея изрядно попахивала авантюрой. Надеяться на восстания в провинциях, агентуру барона Гайля, о которой ни слуху ни духу вот уже целый год… Впрочем, видно, Вечные Небеса благоволят к королевскому дому Д'Алви. У нас есть кое-какие шансы на успех, но я не люблю зря рисковать солдатами.

— Интересные откровения, — возмутилась королева. — Значит, вы всю дорогу не верили в успех? И только сейчас в вашем сердце забрезжила слабая надежда? Как это похоже на мужчин!

Артив развел руками, словно извинялся за весь мужской род.

— Ну, мероприятие маркиза не отменяется? — поинтересовалась Лучар после недолгой паузы, когда крупные капли дождя забарабанили по палубе.

— Как точно заметил маршал, диверсия нам в любом случае не помешает, — сказал адмирал Гимп, подмигнув барону Гайлю. — Кроме того, Герда уже не остановить. Его бойцы рассаживаются по лодкам.

— Ему предстоит соревноваться в скорости с бурей, — Гайль явно встревожился. — Пожар скоро зальет водой. А лодки успеют вернуться к нам?

— Я распорядился грузить солдат в трофейные ялы, — ответил Гимп, уже шагая в сторону своего обычного местопребывания на флагмане — носового возвышения. — Разобьют волны, так не жалко.

Небо потемнело необычайно быстро, воздух пронизали дождевые струи. Но ветер все еще не мог отнести от гавани черные клубы дыма, и потому дозорные с крепостных башен столицы не сразу заприметили отход флота мятежников.

— Они уходят в открытый океан? Значит, у гарнизона есть время подготовиться к отражению возможного штурма, — сказал комендант.

Он и командующий гвардии получили головомойку от короля и выглядели, словно выжатые обезьяньей рукой кисло-сладкие плоды нух-нух.

— Я предлагаю собрать командиров всех отрядов на моей усадьбе и уточнить план действий в случае атаки с моря или суши, — изрек командир гвардии.

— Адмирала пригласим?

— Нет уж, после того, как он настроил против нас короля, его следует опасаться.

— Город прямо-таки нашпигован вражеской агентурой, потому предлагаю соблюдать величайшую секретность, — добавил комендант.

Его собеседник задумчиво кивнул головой, но тут же встрепенулся:

— Как бы король не решил, что мы готовим переворот! Казнит так же люто и скоро, как командиров из западной армии! Думаю, надо взять с собой пару ребят из королевской канцелярии, и этих… Из башни…

Оба офицера не любили и панически боялись настоящих хозяев Объединенного Королевства — колдунов Зеленого Круга. Старая военная знать Чизпека, равно как и дворянское окружение Эфрема имели с некромантами весьма тесные контакты. Но они либо сгинули в западном походе, либо были казнены молодым тираном, либо руководили делами государства в отдаленных провинциях.

Похожая на старый больной зуб, Изумрудная Башня стояла в самом центре столицы.

Она не была ни наиболее приметным, ни самым высоким строением в городе. Но всякий знал, что отсюда тянутся истинные нити власти во все земли Лантического Побережья.

Приближаться к башне строго-настрого запрещалось. Сами колдуны предпочитали не показываться на людях, дергая за невидимые нити из своего убежища.

Официально королевство враждовало с Нечистым, но в самой захолустной рыбачьей деревушке знали, что легендарное долголетие тирана Чизпека и Объединителя Лантика Эфрема поддерживали алхимики, продавшие души дьяволу.

Поговаривали, что из подземелий башни запутанная сеть подземных ходов тянется не только под всей столицей, но простирается и дальше, за городскую черту.

Нет-нет да мелькнут в узких бойницах Изумрудной Башни ненавистные людям рожи обезьяноподобных лемутов, или появится в узких коридорах ратуши фигура в длиннополом зеленом одеянии, от которой веет замогильным холодом.

— Пожалуй, стоит пригласить башенных сидельцев, но только как?

Не успели отзвучать эти слова командира гвардии, как рядом с ними появилась неприметная женщина с неопрятным свертком в руках.

— Когда разразится буря, пришлите к воротам башни крытую повозку с надлежащей охраной, — сказала старуха бесцветным голосом. — Один из высших братьев желает присутствовать на военном совете.

— Да кто ты такая? — возмутился было комендант, но женщина резким движением бросила ему на руки сверток и удалилась.

— Что за дрянь? Не ребенок же это? — прошептал офицер, аккуратно разворачивая полуистлевшую тряпицу.

Внутри лежала маленькая сморщенная фигурка, как две капли воды напоминающая человеческого ребенка, за одним исключением: лицо младенца казалось вполне взрослым. У него была лысая башка, имеющая два гипнотических глаза и большой рот, на котором застыла саркастическая ухмылка. Непропорционально большой череп, лишенный волосяного покрова, бугрился неприятными на вид шишками.

«Младенец», извлеченный на свет, упер свой перст в коменданта, и басом изрек:

— Повинуйтесь посланнице Изумрудной Башни! Если ослушаетесь, умрете страшной смертью!

Потом лицо точно застыло, по нему побежали какие-то цветовые волны, и из неподвижного рта полился новый голос, совершенно не напоминающий человеческий:

— На совете должен присутствовать адмирал, а также глава королевской службы скороходов. Не медлите. Буря продлится недолго, и мятежники вернутся! Наденьте на шеи амулеты!

Младенец окончательно затих, а потом вдруг целиком покрылся трещинами, словно старое глиняное блюдо.

— Проклятье! — Офицеры отшатнулись от кучи тряпья, на которой ветер играл кучкой праха со сверкающими адским блеском глазами. Хлынувший ливень унес в сточную канаву грязь, и комендант дрожащей рукой взял с мокрых тряпок два голубых кристалла.

— Предложение недвусмысленное, — немного погодя заметил командир гвардии и решительно надел на шею амулет, прикрепленный к тонкой стальной цепочке.

Его примеру последовал и второй офицер.

— Я займусь повозкой и адмиралом, а ты оповести командиров и му'амана, — сказал комендант.

Небо над гаванью почернело, единственным источником света сделались частые ветвистые молнии, пронизывавшие сплошной облачный покров. Ослепительно сверкал лишь масляный светильник маяка. Начиналась нешуточная буря.

Тем временем три неприметных среди волн ялика причалили к молу. На переднем стоял маркиз, рукой убирая с глаз налипшие волосы. Перекрикивая шум ветра и дождя, он сказал сидевшему справа офицеру:

— А я был прав, заставив вас снять доспехи! Мы не сможем подойти ближе. Расшибемся! Придется прыгать прямо в воду!

Первым подал пример сам Герд. Он подплыл к самому молу, дождался, когда волна поднимет его повыше, и уцепился руками за медное кольцо, установленное для швартовки лодок. В два рывка он забрался наверх, встал на колени и протянул руку следующему.

Находящийся неподалеку маяк вырастал из приземистого круглого бастиона, словно ножка перевернутого гриба. Наверху мигнул и погас огонь — солдаты гарнизона не желали служить путеводной звездой для кораблей мятежников. Маленький гарнизон бастиона укрылся от непогоды внутри, когда суда Гимпа потянулись в открытый океан.

С первого и второго ялика люди успешно выгрузились на мол и тут же растянулись на камнях, лязгая зубами от холода. Но к тому времени волны разгулялись не на шутку, и Герд отчаянно замахал руками, сигналя третьему ялу отход.

Одинокое суденышко устремилось в открытое море догонять эскадру. Удалившись на приличное расстояние, там зажгли на носу сигнал бедствия. Два брошенных судна, которые никто не смог пришвартовать, сделались игрушкой волн. Через некоторое время их разбило о мол.

— Теперь у меня четыре десятка промокших бойцов без доспехов и луков, — невесело сказал себе маркиз, пробираясь к бастиону. — Маловато, да и время поджимает. Если мы не окажемся внутри в самое ближайшее время, волны смоют нас в бухту.

Он бросил короткий взгляд в сторону столицы. Зарево пожара исчезло — то ли люди Файра справились с огнем, то ли пламя залило дождем.

— Великолепно! Нас раздавят еще до того, как флот сможет вернуться!

Герд почесал в затылке и решил, что никого из гарнизона маяка упускать нельзя. Если в городе узнают о десанте, маленький отряд гвардейцев обречен.

Он рывком преодолел остаток расстояния до черных стен бастиона, распластался вдоль камней, по которым струились потоки воды, и двинулся прямо к бойнице.

Узкая смотровая щель оказалась слишком мала для того, чтобы в нее влезть, но Герд подтянулся и заглянул внутрь.

Как он и ожидал, ничего особенного увидеть не удалось, лишь теряющуюся во тьме дальнюю стену да кованую люстру с множеством необычайно тусклых свечей под потолком.

— Вот поди разбери, сколько человек внутри и как туда попасть!

Спрыгнув вниз, маркиз прокрался вдоль здания и нащупал со стороны, обращенной к столице, открывавшиеся наружу ворота. Они были сработаны из толстых досок, окованных медными полосами.

— При желании разнести топорами можно… были бы топоры, — пробормотал маркиз. У его бойцов имелись лишь кинжалы и мечи, да абордажные крючья на крепких веревках.

Еще раз обойдя бастион, Герд убедился, что обнаруженный им вход — один-единственный, а кроме него имеется лишь длинная череда необычайно узких бойниц.

— Пожалуй, придется взбираться на бастион, — сказал он себе, затем пригнулся и двинулся к своим. Волны уже начали перехлестывать через оконечность мола.

Отряд прокрался к стенам безмолвного укрепления. После трех-четырех попыток удалось забросить наверх несколько кошек, и начался подъем.

Сорок гвардейцев оказались на бревенчатой крыше как раз вовремя. Морские волны уже вовсю хозяйничали на молу.

— По крайней мере, фактор неожиданности у нас есть, — невесело пошутил маркиз.

Его бойцы разулись и теперь тихо сидели небольшими группами, грея друг друга телами.

Задрав голову, Герд некоторое время рассматривал маяк. Широкая внизу и сужающаяся к верху башня была сооружена из дикого камня, на его поверхности вполне хватало места для пары рук и пары ног. Конусообразная дощатая крыша стояла на толстых железных прутьях, утопленных в круглый венчик, которым оканчивалась башня.

— Словно столичная модница в шляпке, — процедил сквозь зубы Герд.

Чтобы отряд обнаружили, достаточно одного солдата, что поднимется на сигнальную площадку и бросит вниз один-единственный взгляд. Да и находиться на крыше продолжительное время опасно: рано или поздно кто-нибудь начнет чихать, или громыхнет о доски ножнами, или стрясется еще что-нибудь.

Герд знаком подозвал двух своих офицеров, коренных жителей Д'Алви, ветеранов старой гвардии Даниэля. Пошептавшись с ними, он первым начал подъем.

Маркиз оставил меч внизу, в зубы взяв кинжал.

Во Флориде, когда еще только планировался поход на север, ожидались многочисленные морские сражения.

Ни Гимп, ни Артив не думали, что флот Файра без единой баталии пропустит изгнанников в самое сердце Объединенного Королевства. Поэтому даже сухопутные войска готовили к абордажным боям. Премудрости корабельных сражений сейчас должны были помочь гвардии взять маяк!

Скользя пальцами по мокрым камням, маркиз, словно гигантская ящерица, карабкался вверх. Когда до конца пути осталось пару рывков, на фоне черных небес появилось бородатое лицо стражника в нахлобученной на самые глаза кожаной каске. Герд не успел предпринять ничего, но ползущий следом офицер прошептал сквозь зубы: «Прижмись к стене!», и метнул нож.

Тяжелый клинок точно вошел между взъерошенной бородой и воротом рубахи. Голова поникла без единого звука, по лицу Герда хлестнула слетевшая каска, а следом полилась теплая кровь.

Маркиз рванулся вверх, понимая, что, если часовой не один, их всех ждут крупные неприятности. Ухватившись одной рукой за зубчатую бойницу, второй он достал изо рта кинжал и запрыгнул на маленькую сторожевую площадку. Единственный удар, который достался на его долю, был удар лбом в дощатую «шляпку» маяка.

Следом вскарабкались двое офицеров. Один из них немедленно освободил свой нож из горла охранника и усадил тело у стены. Другой вопросительно посмотрел на маркиза и указал на ступени, ведущие вниз.

— Нужно поднять еще человека три-четыре, больше не поместимся, — прошептал маркиз. — Мы попытаемся ворваться в бастион, а остальные начнут карабкаться вверх.

Чтобы избежать неожиданностей, маркиз спустился вниз, вооружившись коротким мечом стражника. За ним последовал один из офицеров, второй гвардеец остался наверху принимать поднимающихся с крыши бастиона.

Винтовая лестница вела к овальной двери, которая оказалась запертой. Герд приник к ней ухом. Похоже, за дверью находилось еще одно пустое помещение, ибо голоса солдат гарнизона доносились до маркиза глухо, словно из-под земли.

— Если понадобится, сможешь ее открыть? — спросил маркиз у офицера.

Тот покачал головой:

— Я плохой взломщик. — Прищурившись, он осмотрел препятствие и уверенно сказал: — Если ударить плечом, сломается. Знать бы, сколько их внутри…

— Тихо! — шепнул Герд, уловив звук шагов.

Кто-то двигался в сторону стены, отчаянно сквернословя, спотыкаясь и шаркая грубыми башмаками.

Маркиз взбежал по лестнице вверх, офицер распластался вдоль каменной стены, сжимая рукоять ножа.

С немилосердным скрипом и лязгом отошел в сторону засов, и на лестницу ступил пузатый детина в кольчуге ниже колен и массивном шлеме, украшенном белоснежным плюмажем.

Мужчина громко позвал кого-то по имени — вероятно, своего исчезнувшего подчиненного — и сделал еще один шаг.

Успев разглядеть краем глаза движение слева, он начал поворачивать голову, когда гвардеец пинком направил створку двери ему в лицо. Медный наносник не дал створке превратить лицо в одну сплошную кровавую кашу, но могучий удар оглушил пузатого. Тот охнул и сполз на пол.

Гвардеец ворвался в дверной проход, но тут же остановился и сделал маркизу успокаивающий знак рукой.

Герд спустился вниз, удостоверился в том, что стражник оглушен, и выглянул из-за плеча офицера.

Перед ними была караульная комната, заставленная связками стрел и дротиков, копьями, щитами и масляными фонарями. В дальней стене имелась квадратная полуоткрытая дверь, из-за которой доносились громкие голоса множества мужчин.

— Пьянствуют, — коротко сказал гвардеец, подошел к оглушенному, принюхался и уверенно произнес: — Подогретое вино со специями. Вот ведь мерзавцы!

— Вызывай наших вниз, а сам переоденься в его попугайский наряд, — шепотом бросил Герд, затем прокрался вперед и заглянул в дверную щель.

Его глазам предстал участок большого зала, в котором происходила самая обычная солдатская пирушка.

«Правильно, какому еще развлечению может предаться солдатня в такую погоду, — подумал маркиз. — Начальство вряд ли доберется с проверкой. Смена также появится нескоро, враг отступил».

На глазок, в бастионе находилась не одна дюжина стражников.

Некоторые играли в кости, другие грянули незнакомую маркизу разудалую песню. Большинство освободились от доспехов. Но в поле зрения подглядывающего то и дело вплывали молодцы, одетые и вооруженные по военному времени. Эти казались трезвее остальных, они то и дело подходили к направленным наружу бойницам, вглядываясь в кромешную темень внешнего мира.

Сзади подошли четверо гвардейцев Д'Алви, с которых ручьями стекала вода. Герд знаками указал им на дротики и прислоненные к стенам луки. Подозвав мелькнувшего в дверном проходе офицера, удачно метнувшего нож и оглушившего пузатого, он шепотом приказал:

— Мы таких луж на полу наделали, что пускать сюда больше никого нельзя. Если вас обнаружат, врывайтесь внутрь. Пока же — сидите тихо.

С трудом протиснувшись мимо доброго десятка гвардейцев, занявших винтовую лестницу, он поднялся на площадку маяка.

Здесь находились еще пятеро. Добрая половина отряда еще оставалась на крыше.

— Мы немедленно атакуем, — сказал он своим солдатам, у которых зуб на зуб не попадал. — Иначе руки перестанут слушаться. Пусть один из вас останется здесь и помогает взбираться остальным. Спускайтесь по мере того, как будет освобождаться место на лестнице.

Перед тем, как ступить на лестницу, Герд склонился над оглушенным пленным, которого уже связали и втащили наверх. Стражник вяло шевелился и мычал.

Отвесив пленному пару оплеух и заставив его окончательно очнуться, маркиз спросил:

— Сколько вас в бастионе? Говори, если жизнь дорога!

Стражник скорчил испуганную рожу, но вдруг резко набрал в легкие воздух, явно вознамерившись закричать. Маркиз быстро заткнул ему рот перчаткой и без малейшей жалости перерезал ему глотку.

— Когда начнется заваруха, сбросьте его вниз, — сказал он гвардейцам. — Лишний грохот не повредит, а он только место занимает.

Первого мертвеца уже опустили на веревке на крышу бастиона.

Пробираясь в передние ряды своего маленького воинства, Герд подивился сам себе: еще несколько лет назад он пришел бы в негодование от одной мысли, что можно вот так зарезать беспомощного пленного. Жестокая война с Нечистым во Флориде развеяла массу иллюзий и научила его многому — например, ценить жизнь своих солдат.

Крик пузатого мог стоить гвардейцам очень и очень дорого.

Осмотрев своих лучников, Герд спросил:

— Готовы?

Гвардейцы одновременно кивнули головами, а офицер подбросил в руке метательный нож.

Герд вздохнул, успев укорить себя в том, что не знает ни одной молитвы, и, рывком распахнув дверь, очутился на короткой лестнице, ведущей в зал.

Страшно заорав, он пинком согнул пополам обернувшегося на крик стражника в доспехе и, запрыгнув прямо на стол, снес мечом голову воину, который умер, так и не распробовав очередной кувшинчик вина.

Вбегавшие из сторожевой комнаты гвардейцы посылали стрелы, но тут же отшвыривали в сторону луки и брались за мечи.

Бастион наполнился криками изумления и боли. Сразу же стало невероятно тесно.

Герд отбил выпад офицера в кожаной кирасе, сапогом отправил тому в лицо большое блюдо с какой-то снедью и в прыжке достал противника кинжалом.

Тут ему в плечо угодил полупустой кувшин, и трофейный меч покатился по полу. Высокий и тощий стражник, метнувшийся к нему с занесенным топором, вдруг споткнулся, словно налетел на невидимую стену, схватился за рукоять метательного ножа и повалился на пол.

Маркиза сбил с ног свой же солдат, сцепившийся с невероятно широким в плечах воином Файра, который рычал, точно пойманный в сети волк. Подхватив с земли оброненный меч, Герд вскочил.

На полу корчились убитые и раненые, в основном — бойцы столичного гарнизона. Гвардейцы наступали на небольшую кучку стражников в доспехах, которые решили дорого продать свои жизни. В глазах защитников бастиона, кроме решимости умереть, читался суеверный страх.

«Верно, они решили, что мы прилетели на крыльях бури», — усмехнулся про себя маркиз.

В другой части бастиона десяток полупьяных воинов гарнизона размахивали скамьями, кувшинами и вертелами. Один даже лихо орудовал громадной костью быка, которую совсем недавно невозмутимо обгладывал. Этот отряд выглядел куда менее решительным.

Гвардейцы все прибывали и прибывали сверху.

Уклонившись от брошенного чьей-то нетвердой рукой деревянного блюда, маркиз вновь запрыгнул на стол и заорал:

— Стоять!

Как ни странно, дерущиеся замерли.

— Я офицер королевских войск Д'Алви, посланец королевы Лучар! Предлагаю вам сдаться, гарантирую жизнь, если никто из вас не замешан в казнях честных жителей королевства и в связях с Нечистым!

Деморализованная группа вооруженных чем попало солдат немедленно подчинилась. А более многочисленный отряд вооруженных стражников, среди которых были, в основном, офицеры и выходцы из Чизпека, с ревом кинулись на гвардейцев.

Началась новая схватка, более напоминающая резню. Тем не менее, с маяка подходили все новые и новые воины Д'Алви, и последнее сопротивление вскоре оказалось подавленным.

Герд склонился над офицером, который своим тяжелым ножом дважды спасал ему жизнь. Ветеран получил несколько тяжелых ранений и хрипел на полу, сжимая обломок сабли. На его губах пузырилась пена.

— Раненых и пленных разместите в караульном помещении. Оружие стащите вниз, оно нам понадобится, — хрипло приказал маркиз, устало опускаясь на единственную, оставшуюся не опрокинутой лавку.

— Мертвецов придется скинуть в море. Но сначала снимите с них доспехи.

Гвардейцы потеряли троих убитыми, еще шестеро имели весьма серьезные ранения.

Пленных оказалось полтора десятка: двое раненых офицеров, те, что добровольно сложили оружие, и несколько мертвецки пьяных выходцев из Калинны, которые вообще так и не осознали факта нападения.

— Ну, и дисциплинка в Объединенном Королевстве, — проворчал Герд, обращаясь к пленным. — Ваше счастье, что вы не попались в лапы нашего маршала. Когда он видит воинское преступление, то становится сущим демоном, и ему все равно, свой солдат его совершил или вражеский. Пьянство на боевом посту в военное время должно караться смертью, так считает командор Артив.

А про себя подумал:

«Если бы пузатый не открыл дверь, а в караулке не лежали луки, выкосившие самых опасных стражников, еще неизвестно, как бы все обернулось. Положительно, Небеса благоволят к нам».

Снаружи продолжала бушевать буря.

Глава 6 На военном совете

Над столицей нависли черные клубящиеся тучи. В свете многочисленных молний крепостные стены, башни и жилые здания города казались странными призрачными замками из недоброго колдовского сна.

Устрашающе смотрелась Изумрудная Башня. С каждым ударом грома ее верхушку опоясывали ветвящиеся молнии, а стены приобретали оттенок трупной зелени.

Со стороны городской ратуши появилась крытая повозка, влекомая двумя кау. Впереди них легкой трусцой бежал му'аман. Сквозь мокрые одежды, облепившие тонкое тело, проступали тяжело опадающие ребра.

Слева и справа скорым шагом двигались гвардейцы. Дюжина отборных головорезов с трудом поспевала за быками.

Солдаты были вынуждены снять доспехи и закутаться в длинные плащи, которые все равно мало спасалиих от низвергающейся с небес воды.

Очередная молния ударила в шпиль башни и сбежала на мокрую землю с громким шипением. Кау остановились и испуганно замычали, отказываясь приближаться к логову колдунов, против которого словно обратились все стихии мира.

Му'аман подошел к дрожащим животным и поочередно гаркнул каждому из них в ухо. Но испытанный способ на этот раз не сработал. Повозка проехала совсем немного и вновь встала.

Пожав плечами, му'аман направился к воротам и с некоторым колебанием взялся за медное кольцо, выполненное в форме морского змея, жующего свой хвост.

После первого же удара дверь распахнулась. На пороге показалась закутанная в зеленые одежды фигура, намного превосходящая ростом высокого скорохода. Из-под капюшона холодно блеснули ненавидящие все и вся глаза.

— Я готов, смертный, — послышался глухой голос, и некромант шагнул под дождь, направляясь к повозке.

Кау вновь испуганно шарахнулись, а му'аман за спиной колдуна сделал знак, отгоняющий демона: несмотря на то, что с неба продолжали литься потоки дождя, зеленые одежды адепта тьмы оставались сухими.

Дверь Изумрудной Башни с глухим лязгом захлопнулась.

Некромант забрался внутрь крытой повозки, словно змея в нору, и процессия тронулась в обратном направлении.

Члены военного совета уже все собрались и ожидали посланца Зеленого Круга. Комендант, нервничавший больше других, кусал кончик своей длинной бороды и поминутно сплевывал прямо на пол залы, тяжело вздыхая. Командир гвардии метал тяжелый кинжал в подпирающий потолок столб, выдергивал его, возвращался к окну и вновь швырял с каким-то остервенением, словно метил разом во всех своих врагов.

Адмирал и офицер королевской службы скороходов переговаривались тихими голосами.

Открылась дверь, и в зал шагнула фигура в зеленом. От неожиданности гвардеец промахнулся — кинжал плашмя ударился в стену и остался лежать на полу.

Колдун откинул капюшон, и два изумленных голоса слабо вскрикнули: у посланника Изумрудной Башни оказалось лицо «младенца», вызвавшего их на совет.

— Зеленый Круг и мастер С'лорн, глава Темного Совета, приветствуют защитников столицы Объединенного Королевства, — прошелестели бледные губы некроманта, и гвардеец, не утерпев, шепотом выругался. Голос также оказался знакомым.

Колдун сразу же приступил к делу:

— Я собрал вас для того, чтобы вскрыть измену в рядах тех, кто призван остановить вторжение мятежников.

— Измену? — комендант растерянно развел руками.

— Именно так.

Некромант крадущимися шагами обошел зал, остановился напротив окна и, неожиданно повернувшись, упер костлявый палец в грудь адмирала:

— Он ввел короля Файра в заблуждение! Военный флот полностью уничтожен благодаря его некомпетентности и преступному небрежению, не так ли, адмирал?

— К столице движутся корабли… — залепетал было мореплаватель, но посланец Изумрудной Башни сделал пальцами неуловимое движение, и тот умолк, будто проглотил ощетинившегося иголками морского ежа.

— Это корабли корсаров, а также три легких сторожевика из Чизпека, — насмешливо сказал колдун.

— Никакого «ночного прорыва в открытое море» из гавани не было, суда сгорели или попали в руки мятежников.

— Ах ты лживый водяной лис! — возмутился комендант. — Стало быть, войска Лучар в любой миг способны вернуться и высадить десант в Черном Городе?

Так называли трущобы городской бедноты, лачуги и кабаки, ютящиеся вдоль побережья вне стен крепости.

— На восточных стенах находятся солдаты моей гвардии, — важно сказал его приятель, направляясь к тому месту, где на полу валялся его кинжал. — Мятежники могут сколько угодно лазить по Черному Городу, но в крепость им не ворваться, даже под прикрытием корабельных стрел ометов.

— Отрадно слышать, — губы коменданта испуганно дрожали, он косил глазами на замолчавшего некроманта, словно именно в его адрес посланец тьмы произнес страшные обвинения в лжи.

Адмирал громко и четко произнес:

— Я не намерен выслушивать никаких обвинений от площадных фокусников и гадателей! У меня есть король, который, разумеется, вправе казнить и миловать своих слуг. К нему я и направляюсь с покаянием.

С этими словами мореплаватель направился к выходу.

Колдун не сделал никаких резких движений, но его плащ налился всеми оттенками трупных цветов и взвился вокруг высокой фигуры мага.

Гвардейский офицер, не дойдя до своего кинжала одного шага, испуганно отшатнулся. Тяжелый клинок шевельнулся и пополз по полу в направлении двери.

— Вернись, мерзавец, и ответь за свои проступки, — послышался глухой голос некроманта.

Адмирал лишь дернул плечами и молча ускорил шаг.

Кинжал беззвучно взвился, со скоростью атакующей змеиной головы мелькнул в воздухе и с противным хрустом вонзился уходящему точнехонько между лопаток.

— Наказание должно следовать сразу же за преступлением, — наставительно произнес посланец Изумрудной Башни, откидывая свой капюшон.

Находись в зале заседаний любой выходец из Д'Алви, он немедленно признал бы советника покойного короля Даниэля, мастера Джозато, шпиона Зеленого Круга.

Тело адмирала мягко опустилось на пол. Глядя на него пустыми глазами холоднокровной рептилии, Джозато произнес:

— Хорошенько смотрите, защитники Объединенного Королевства, что бывает с теми, кто свое личное благо поставил впереди Великой Цели!

Незнакомый с присказкой мастеров Нечистого, комендант вновь задрожал всем телом. Он подумал:

«А что это за Великая Цель и в чем она состоит? Вдруг я тоже поставил свое благо на более важное место, чем ее реализация?»

Тело мертвеца окуталось зеленоватым паром, стало терять четкие очертания, вздрогнуло и растеклось лужей. Из тумана соткались три омерзительные крылатые фигуры, которые начали витать над лужей, разевая клыкастые рты и заглатывая какую-то невидимую субстанцию.

Лужа постепенно истаяла, а фигуры сделались полупрозрачными и еле различимыми. Вскоре исчезли и они.

— Этот негодяй, — указал рукой Джозато на пустое место, — погубил флот по своей безграничной глупости, усугубив вину наглой ложью. Но есть среди вас и больший враг Великой Цели, замешанный в прямом предательстве!

Некромант хотел было повернуться, но му'аман уже прыгнул к нему, на лету выхватив из широкого рукава белой одежды тонкий кривой нож. Клинок распорол плащ, но Джозато умудрился отшагнуть в сторону.

Степняк упал на дощатый пол, перекатился и, вскочив, снова метнулся к некроманту.

На его пути оказался гвардеец, который, недолго думая, пнул скамью под ноги скороходу. Тот споткнулся и упал прямо перед комендантом.

Дрожащей рукой начальник столичного гарнизона выхватил меч и дважды вонзил его в спину му'амана.

Джозато подлетел к коменданту, с неожиданной силой оттолкнул его руку с окровавленным клинком, схватил ослабевшего му'амана за виски и впился в его угасающие глаза своими белесыми буркалами.

Тело степняка задергалось, словно его поджаривали на медленном огне. Умирающий продолжал сжимать нож, но отчего-то не пускал его в ход.

Зрачки некроманта сделались темно-зелеными, потом черными и заполнили глазницы. Словно магнитом, они тянули из головы скорохода лиловый туман. Когда он иссяк, Джозато разжал руки, и на пол с сухим шорохом упала груда тряпья, а не человеческое тело, что совсем недавно еще было полно сил и жизненных соков.

— Жаль, что при коронации Файра я находился далеко на юге, во Флориде, — пробормотал колдун, глаза которого медленно возвращались в свое обычное состояние. — Я бы ни за что не позволил, чтобы гонцов набирали из му'аманов. Эти твари как были, так и остались по-прежнему верны королевскому дому Д'Алви.

— А в чем он провинился? — спросил гвардеец, но, столкнувшись взглядом с Джозато, скороговоркой добавил: — Кроме того, что напал на посланника Зеленого Круга?

— Вы ждете флота, который прогонит эскадру мятежников? Его не будет, — ответил Джозато. — Вы ожидаете подхода полков из отдаленных провинций? Приказ на выступление не дошел до губернаторов и наместников, потому что большинство королевских гонцов — предатели или тайные недоброжелатели Объединенного Королевства.

— Выходит, мятежники могут спокойно окружить город? — спросил командир королевской гвардии.

— Именно так. — Джозато с омерзением отряхнул ладони и пнул ногой кучу тряпья на полу. — Они могут осаждать столицу, строить штурмовые машины, рыть подкопы, обстреливать нас с суши и моря.

— Но мы можем послать верных солдат или даже офицеров в Чизпек и Калинну, а также на западную границу, — сказал комендант. — Ведь не одни только му'аманы могут передать королевский указ?

— И как скоро здесь окажется подмога? — спросил Джозато. — Командор Артив — грозный противник, можете мне поверить. Он очистил от войск Зеленого Круга Северную Флориду за пугающе короткий срок, взяв несколько крепостей и разбив самого Черного Герцога. А под началом у того были не какие-то банды и шайки, как у вас, а закаленные наемники и специально обученные для войны лемуты!

Оба офицера потупили головы, понимая, что спорить бессмысленно. Обученность их солдат оставляла желать лучшего, и оба это знали. Лучшие полки легли под копытами метсианских лорсов в сражениях на западе, остальные стояли в отдаленных провинциях.

— Но я прибыл не только с миссией покарать врагов, — смягчился Джозато. — Но и принес вам надежду. Зеленый Круг никогда не бросает своих союзников в беде! Несколько братьев моего ранга ведут сейчас к столице полки из отдаленных районов королевства, и выступили они в поход раньше, чем корабли мятежников появились в виду городских укреплений.

— Как же такое возможно? — вырвалось у гвардейца.

— Мы знали, что Лучар и Артив, нанеся нам великий урон во Флориде, готовятся двинуться на север с большим войском, — сказал Джозато. — Именно поэтому сюда прибыл я. Но вместо могущественной армии и короля Эфрема застал сопливого мальчишку на троне и шайку ни в чем не разбирающихся низших офицеров, командующих второсортными и малочисленными полками!

Оба его слушателя понуро молчали, не решаясь ни сказать слово в свое оправдание, ни как-то защитить своего короля.

Некромант продолжал:

— В довершение всех бед Лучар не высадилась в Калинне или в Д'Алви, как я ожидал, а прямиком направилась сюда, в самое сердце Объединенного Королевства! Но все равно, им не переиграть Зеленый Круг! Корабли мерзавца Гимпа еще боролись со штормом рядом с побережьем Калинны, а мы уже начали подтягивать войска к центральным провинциям. Скоро подойдут полки королевства, избежавшие мечей Канды, а также корабли корсаров. Этих сил будет достаточно, чтобы сорвать штурм города. А когда мастер С'лорн разберется с важными делами в центре континента, сюда потянутся отряды наемников и бойцовых зверей! Дорого нам обошлась идея держать лемутов подальше от поселений людей, дружественных Зеленому Кругу! Больше этому не бывать! Всадники на Псах Скорби в степях, Люди-Крысы и Волосатые Ревуны в лесах, норки и выдры в реках станут охранять покой Объединенного Королевства.

«Интересно, знает ли обо всем этом Файр?» — подумал комендант.

А его более практичный коллега хмыкнул себе под нос, решив:

«А ведь это шанс! Если мы отличимся при разгроме мятежников, то станем нужны не только мальчишке Файру, но и этому лысому упырю, наделенному полномочиями грозного Зеленого Круга!»

— Я сообщаю вам все это, надеясь вдохнуть в дрогнувшие сердца мужество, — сказал Джозато, презрительно кривя губы, словно вынужден был жевать дождевого червяка. — Я давно знаю Лучар. Она любит поиграть в благородство и повздыхать о случайных жертвах. Поэтому очень скоро, я думаю, она пришлет парламентеров или, что еще вероятнее, шпионов с миссией склонить вас к сдаче столицы. — Голос некроманта сделался страшен: — Не вздумайте пойти по стопам этих двух мерзавцев, чьи души я выпил, словно стакан воды! — И уже спокойнее он добавил: — Если мятеж будет разгромлен, награда Зеленого Круга превзойдет награду короля.

Колдун прошелся по залу, очередной раз поддав ногой останки несчастного му'амана.

— Кстати о короле! Файр — это далеко не Эфрем. Мальчишка обладает душой, черной как ночь, но на этом его достоинства заканчиваются. Мастер С'лорн считает, что за неимением лучшего, войну с мятежниками должны возглавить именно вы! Постарайтесь быть достойными этого высокого доверия! Иначе…

Джозато сплел длинные пальцы и издал суставами такой хруст, что у коменданта задергалось веко. Гвардеец остался внешне невозмутимым, но перед его внутренним взором раз за разом проносились картины расправ над адмиралом и скороходом.

Внимательно посмотрев на лица офицеров, он ухмыльнулся:

— Вижу, я вселил в вас надежду и мужество! А теперь, для гарантии вашей верности…

Солдаты гвардии, охранявшие вход в залу снаружи, не сразу услышали сквозь рев бури, что внутри наступила тишина. Открыв дверь, они обнаружили странное зрелище. Комендант и командующий королевской гвардии с остановившимися глазами раскачивались на носках над досками пола, повинуясь взмахам ладоней Джозато. Колдун дирижировал их движениями, словно ярмарочный кукловод, пристально глядя в их пустые и бездумные глаза. Из глотки некроманта доносился смех, весьма отдаленно похожий на человеческий. Больше всего он смахивал на хохот голодной гиены. По залу метались густые зеленые тени, которые то и дело умудрялись соткаться в призрачные крылатые фигуры.

От одного взгляда на этих демонов солдаты бросили свой пост и ринулись сквозь дождь к казармам, оглашая пустые городские улицы воплями ужаса.

Глава 7 Битва на молу

За ночь гвардейцы Д'Алви обсохли и согрелись у камина, Герд разрешил каждому выпить по несколько глотков подогретого вина, остальную выпивку передали раненым. Это было единственное, что могло облегчить их страдания.

С рассветом буря стала удаляться на юг. Опрос пленных показал, что утром должна явиться смена караула маяка.

— А сколько придет стражников? — спросил Герд.

— Столько же, сколько и нас, если комендант не решит вдруг усилить пост, — сказал пленник.

В бастионе находилось тридцать стражников. Герд приободрился. Справиться с незначительным отрядом врагов несложно, а пока гарнизон успеет приготовиться к серьезному штурму, должен подойти флот.

Готовясь к встрече смены, маркиз переодел десять своих бойцов в доспехи и одежду стражников.

Вскоре часовой с маяка доложил, что волны спадают, а на горизонте мелькнули паруса. Почти одновременно второй дозорный предупредил о приближении смены.

— Приготовиться, — скомандовал Герд, нахлобучивая на голову непривычный шлем с плюмажем.

Во главе десяти гвардейцев он вышел из бастиона и остановился на самой дальней оконечности мола.

Из-за изгиба каменного волнореза их фигуры отлично просматривались со стороны столицы, откуда шел отряд стражников. Воины Д'Алви делали вид, что всматриваются во что-то в затихающем море.

Стража приближалась плотной группой, не подозревая подвоха.

Офицер забарабанил в дверь.

Открыл ему привратник-пленный, решивший купить себе жизнь и свободу в обмен на предательство. Вражеского командира впустили и аккуратно оглушили. Потом привратник вновь появился на пороге, предлагая солдатам войти.

Момент был критический. Герд отдал приказ своим людям изготовиться к бою. Вереница стражников начала втягиваться в бастион.

— Пора!

Маркиз и его люди бегом направились к дверям.

Внутри уже началось побоище. Залп из луков с близкого расстояния снес половину растерявшихся защитников бастиона, и гвардейцы Герда тут же налетели на оставшихся в живых.

Если внутри все шло весьма неплохо, то на молу разыгралось настоящее сражение. Могучий удар сбил с головы маркиза шлем, затем вражеский воин щитом спихнул Герда в воду.

Дело решили лучники Д'Алви, начавшие бить по скученным на волнорезе стражникам из бойниц и с верхней площадки маяка.

Герд с чужой помощью вылез из воды.

— Скольких мы потеряли? — был его первый вопрос.

Печальный итог его раздосадовал. Пятеро убитых и столько же тяжелораненых!

— У меня в строю остается двадцать человек! И все это за каких-то шестьдесят солдат Объединенного Королевства! — вскричал Герд.

— Ну, не собираемся же мы покончить со всем столичным гарнизоном, — возразил ему один из ветеранов гвардии Даниэля. — Надо же оставить кое-что для му'аманов, матросиков и флоридянских молодцов командора Артива!

— Кажется, мы обнаружены, — сказал Герд, глядя на башни столицы, откуда схватка на молу была видна, словно на ладони. — Сейчас за нас возьмутся всерьез.

Действительно, вскоре со стороны гавани на мол вступил отряд в сотню человек. Среди них шли лучники, воины с огромными строевыми щитами, а четверо полуголых рабов тащили небольшой таран.

— Нас зауважали! — присвистнул маркиз и закричал, задрав голову вверх: — Как там, флот не на подходе?

— Еще далеко! — откликнулся голос с маяка.

— Ты можешь просигналить им, чтобы поторапливались? — спросил Герд.

— Я не моряк, но сигнал бедствия послать могу.

— Валяй, — смилостивился маркиз. — Пусть старина Гимп пришпорит свои корыта.

Троих лучших лучников Герд расположил на самой верхушке маяка, еще пятерых разместил на крыше бастиона, остальные замерли у бойниц.

Враг приближался. Передовые воины гарнизона, несущие щиты, двигались почти бегом. Первый залп не дал ничего, стрелы бессильно вонзались в дощатые прямоугольники, разрисованные оскаленными пастями…

Но вот один из атакующих поскользнулся на мокрых камнях, и тут же в открывшуюся в строю щель ударили разом три стрелы. Двое солдат упали под ноги остальным, получилась небольшая свалка, и гвардейцы Д'Алви с невероятной скорострельностью опустошили колчаны.

Герд ухмыльнулся, вспоминая ворчание своих бойцов, которых он заставлял в течение долгого плавания от Флориды практиковаться в стрельбе. Результаты дальнего боя впечатляли: десятка полтора неприятельских солдат были выведены из строя.

Однако, сомкнув щиты и бесцеремонно спихнув в воду мертвецов, атакующие достигли-таки укрепления. Тут же взлетели штурмовые веревки с четырехрогими крюками, вцепившимися в черные камни. Вверх полезли самые отчаянные люди Файра. На крыше бастиона завязалась рукопашная схватка.

Разомкнулись щиты, и таран грянул в дверь.

— Копья к бойницам! — заорал маркиз.

Несколько копейных наверший ударили в окна, метя в промежутки между крашеными мордами, но противник действовал слаженно и четко: взлетели топоры второго ряда, и отрубленные наконечники зазвенели по камням.

Теперь стрелять могли только лучники, находившиеся на маяке. Но они старались поддерживать на крыше гвардейцев, дравшихся в полном окружении.

Литая медная голова морского змея, закрепленная на бревне, в очередной раз обрушилась на дверь, и в разные стороны брызнули осколки и целые куски развороченных досок.

Словно жала диких ос, в щели ударили копья, погрузившись в тела тех, кто орудовал тараном. Но было уже поздно, они сделали свое дело: командир штурмующих, с бешеной скоростью орудуя топором, уже сносил остатки дверных створок. Еще миг, и солдаты гарнизона хлынули внутрь.

Гвардейцы соорудили в трех шагах от входа баррикаду из лавок, бочонков и корзин, из-за которой разили нападающих копьями. Узкий дверной проем не позволил втащить громоздкие щиты, в небольшой проход перед импровизированным укреплением набилось слишком много штурмующих. Они суетились и мешали друг другу.

Слаженно ударили копья, легко вышли из мертвых тел и погрузились вновь. Потом к потолку взлетел клич Д'Алви, и через баррикаду устремились бойцы с мечами и саблями в руках.

В давке маркиз не мог орудовать клинком, но все равно прорывался к дверям, нанося страшные удары локтями, защищенными наручами, коленями и даже лобной пластиной трофейного шлема.

Наконец ему удалось дойти до входа, сбросить с плеч повисшего врага и поднять меч. Он свято верил в то, что гвардейцы не бросят его одного в гуще врагов, прикроют спину. Потому Герд ни разу не обернулся, отражая удары оставшихся снаружи гарнизонных солдат.

В нескольких местах разрубленная кольчуга хлестала Герда по бокам, шлем промялся и мешал смотреть, левая рука висела плетью на покалеченной ключице.

Но больше ни один враг не сумел ворваться внутрь. В миг, когда маркиз понял, что больше ему не поднять внезапно отяжелевшего меча, натиск вдруг ослаб.

Послышались крики ужаса, и Герд, отступив на шаг, выронил меч из ослабевших пальцев и поправил съехавший на глаза шлем.

Солдаты Файра улепетывали, силясь на бегу приладить щиты на спины.

«Кажется, подошли корабли Гимпа», — успел подумать маркиз, споткнулся о мертвое тело и упал на залитый кровью пол.

Действительно, со стороны моря двигалась «Морская Дева» в окружении яла и двух легких галер.

С палубы по молу ударили тяжелые дротики, выпущенные из метательных машин, и задние ряды солдат гарнизона как ветром сдуло в воду.

Первыми на мокрые камни соскочили гвардейцы, накануне из-за качки не сумевшие принять участие в захвате маяка. Они взлетели по веревкам на крышу бастиона и порубили последних врагов, оставшихся на оконечности мола. Однако лучники к тому времени были уже мертвы.

С «Девы» метнули несколько канатов, и гвардейцы подтянули флагман к молу. С высокого борта на камни упал абордажный мостик, и по нему сбежал встревоженный барон Гайль.

— Где маркиз, жив он? — спросил он у ближайшего офицера.

— Да, но он изранен, потерял много крови.

Начальник службы безопасности короны ринулся внутрь бастиона и вынес маркиза на руках. По требованию Лучар, его поместили в королевскую каюту.

Командование над гвардией принял Гайль. Обращаясь к бойцам, он сказал:

— Король Даниэль на небесах аплодирует вам, не посрамившим честь лучшего полка Д'Алви! Врагу нанесен большой урон. Он встревожен и растерян. На каждого убитого гвардейца гарнизон потерял троих-четверых своих воинов. Но это лишь начало вашей славы! На нас возложена труднейшая задача — атаковать столицу с кораблей и по молу, оттягивая силы неприятеля от сухопутной части стены.

— А что делают му'аманы и флоридяне? — спросили из задних рядов плотного строя.

— Королева знает, что в ее гвардии не найдется предателя, который передаст неприятелю эти сведения. Поэтому она поручила мне сообщить вам, что сейчас основные силы нашей армии скрытно высаживаются на севере от столицы, в Крабьей Щели, чтобы атаковать город с суши.

Через некоторое время один отряд гвардейцев устремился по молу в сторону берега, а «Дева» и галеры вошли в бухту, расчищая стрелометами и баллистами путь лодочному десанту. В полдень гвардия закрепилась у бывших причалов и начала освобождать портовые трущобы от остатков береговой охраны.

Со стороны ратуши подошли резервные части гарнизона, командиры Файра бросили в бой также экипажи погибшего флота Объединенного Королевства.

Гвардия перешла к обороне в лабиринте лачуг.

Глава 8 Начало осады

С невысокого холма столица смотрелась праздничным пирогом на широком блюде. Хмуро глядели офицеры Д'Алви на приземистые башни с подъемными воротами, на выступы бастионов, сложенных из дикого тесаного камня, на темнеющую громаду городской ратуши, более всего напоминавшую замок сказочного людоеда, на крутой вал, зеленеющий сорной травой, черный провал рва, зубчатые стены, шпили устремляющихся в небо богатых домов, каждый из которых сам мог служить маленькой крепостью.

— Да уж, — протянул маршал, опуская от глаз руку, заслонявшую солнце. — Силен был старый Эфрем по части градостроительства! Это вам, господа, не деревянно-земляная Мертвая Балка. Первоклассное укрепление, ничем не хуже нашей старой столицы, разве что немного поменьше и без каналов.

— Нет, все-таки на море воевать приятнее, — заключил Гимп, отворачиваясь от столицы Объединенного Королевства и с тоской глядя на полки, разворачивающиеся для штурма.

«Сколько славных и верных му'аманов, флоридянских лесорубов и охотников, ветеранов гвардии лягут под стенами этого чудовища, заполнят своими телами ров, повиснут на стенах мертвыми куклами? Да сможем ли мы победить? Враг невероятно силен, а в провинциях еще много полностью снаряженных полков, готовых подойти на помощь молодому королю. А каменные замки дворян Чизпека? А старая столица Д'Алви, которая вряд ли сдастся без боя?»

Его невеселые мысли прервал Артив, который с громким ругательством вдруг бросился с холма к отряду своих телохранителей.

— Что такое, командор? — крикнул адмирал вдогонку, но маршал только отмахнулся.

Гимп пожал плечами и попытался понять, что могло встревожить Артива.

Со стороны западной дороги, петляющей между холмами и мелкими рощами, двигались десятка три всадников на хопперах.

«Как давно мы не видели этих славных скакунов, гордости старого королевства, — мечтательно подумал Гимп. — Они похожи на игривых дельфинов, взмывающих над волнами. Определенно, есть и на суше прекрасные творения природы…»

Тут он хлопнул себя по лбу:

— Кто может мчаться на хопперах в тыл нашей армии? Только враги! Ведь большинство дворян поддержали в свое время мятеж Черного Герцога, а потом примкнули к Объединению! Некоторые погибли на полях сражений или ушли на юг, во Флориду, и их кости белеют сейчас в далеких саваннах и на болотных кочках.

Находившиеся на марше полки флоридянского ополчения стали разворачиваться навстречу неожиданно появившемуся неприятелю. Сотни бойцов встали на одно колено, прикрываясь щитами, над их плечами в поле уставился частокол копий, поднялись над шлемами топоры глубинных рядов пехоты, вздернулись наконечники стрел, готовые сорваться с натянутых луков.

Войска Д'Алви прекрасно знали, что могут натворить несколько вертких всадников на прыгучих ушастых скакунах, обученных для боя. Выходцы с Лантического побережья боялись кавалеристов-земляков больше, чем лемутов, даже флоридяне помнили, как громили воинов Нечистого немногочисленные всадники на хопперах, пришедшие на юг с войсками Лучар.

— Налетят, смешают ряды, расстроят боевой порядок в штурмовых колоннах и отойдут, — бурчал Гимп. — Внезапного штурма не получится, да и не стал бы я приближаться к стенам, имея в тылу прыгунов. Кто знает, передовой ли это отряд и сколько кавалеристов прячется в этих лесах? Может, все лизоблюды королевства явились на защиту Файра. Приход Лучар — конец их привилегиям, купленным предательством.

Однако гарцующие на безопасном расстоянии от лучников хопперы не приближались к армии королевы, лишь один-единственный всадник, размахивая белой шкуркой горностая, устремился в ту сторону, где отдавал торопливые распоряжения маршал, окруженный телохранителями.

— Кавалерия кавалерией, но не собираются же они предложить нам сдаться? — проворчал Гимп. — Дворянство спесиво, но не совсем же они с ума посходили! А если нет, то о чем разговаривать? Им бы сейчас ударить, пока войска растянуты на марше, а не переговоры вести.

Некоторое время Артив о чем-то беседовал с подъехавшим всадником. На алом плаще у того сверкал вышитый серебряными нитями геральдический зверь, и Гимп упрекал себя за лень, не позволившую как следует изучить реестр дворянских родов.

Вскоре хоппер длинными завораживающими прыжками устремился через поляну к группе всадников, а командор поднялся на холм. На ходу он снял с головы свой шлем с крыльями летучей мыши и пригладил мокрые волосы.

— Представляешь, старый пират, нам везет, — сказал он, отдышавшись после быстрого подъема. — Это совсем не враги. Молодой маркграф, через земли которого прошел мой авангард, явился потребовать отчета за какую-то снесенную ограду и вытоптанное поле. Прознав, что вернулась королева, он потребовал, чтобы Лучар приняла его присягу верности! Его отец погиб во время штурма Черным Герцогом столицы Д'Алви, а юноша вырос в дальнем родовом имении.

— У него, что же, дружина на хопперах? — поинтересовался Гимп, весьма удивленный известием.

— Нет, только четверо всадников, да в усадьбе человек тридцать вооруженной чем попало челяди.

— А остальные кто?

— Друзья и соседи, они тоже не испытывают никакого почтения к Файру. Правда, примыкать к нам не торопятся, но обещают нейтралитет. — Артив покачал головой. — Значит, зря я ругал барона Гайля за излишне радужные настроения. Дворянство действительно побаивалось Эфрема, а после разгрома западной армии перестало уважать власть. Чизпекцы поприжали вольности, везде расставили своих людей, не подпускают местную власть к управлению государством. И вот результат.

— Значит, за тылы мы можем быть спокойны? — спросил Гимп.

Артив нахмурился и тряхнул головой:

— Расслабляться не стоит, Зеленый и Красный полки не пошли на запад, равно как и Фиолетовые пикинеры. Рано или поздно они появятся. Если к тому времени мы не возьмем столицу, будет очень и очень плохо. Да и Нечистый может начать проявлять себя, центральное логово Зеленого Круга отнюдь не на другом конце континента. Лемуты и наемники у мастера С'лорна не перевелись, а свое любимое детище, Объединенное Королевство, он просто так не отдаст.

— Да, пока мы обманули колдунов, — кивнул головой Гимп. — Они не могли предугадать нашего броска на север из Флориды. Получив трепку от метсов, они про нас временно забыли. Но скоро разберутся, что творится, и появятся.

— Лекарство от этого одно, — сказал маршал и рубанул воздух рукой. — Взять столицу, собрать дворянское и крестьянское ополчение и восстановить Д'Алви. Чизпек будет изолирован, тогда жители Калинны также восстанут против тамошнего губернатора.

— Складную картину нарисовал барон Гайль, складную, — саркастически сказал Гимп. — Но чтобы она заиграла красками, нужна малость — большая и громкая победа.

— Именно так, — отозвался Артив и отдал приказ войскам двигаться в сторону столицы.

— Я возвращаюсь на корабли, — сказал Гимп. — Лантик кишит корсарами, а их дружба с Нечистым насчитывает не один десяток лет, да и в Чизпеке, подозреваю, есть еще корабли Файра. Потерять сейчас эскадру для нас — смерти подобно.

— Оставь на берегу пару-тройку абордажных команд, — попросил Артив, кивая головой на крепость.

— Этот орешек оказался покрепче, нежели нам мнилось во Флориде.

— Хорошо, только не положи моих людей зазря, — проворчал Гимп. — Карабкаться на эти чудовищные стены — это тебе не на борт вражеской галеры перемахнуть. Здесь их опыт мало чем поможет.

Первыми на поле перед городом вышли му'аманы, которые несли на плечах длинные лестницы и большие корзины с землей. Они бегом устремились к ближнему участку стены между двумя башнями. Флоридяне шли медленно, не теряя боевых порядков. Один из отрядов развернулся напротив больших ворот, на случай вылазки неприятеля.

— Интересно, толковый ли командир здешний комендант? — спросил сам у себя Артив, теребя в руках фехтовальные перчатки. — Если да, то у метательных машин прямо на стенах есть запас снарядов, каждая катапульта и баллиста пристреляна.

Му'аманская цепь приблизилась к стенам, и наверху заскрипели вороты, приводящие в боевое положение десятки смертоносных машин. Послышался сигнал горна, и россыпь камней взрезала воздух, обрушившись на поляну, — словно сама небесная твердь раскололась.

— Россыпь горошка, — облегченно вырвалось из уст маршала восклицание, когда му'аманы продолжили движение. Каменные ядра взрыли землю и разметали полевые цветы на очень широкой площади без какого-либо видимого смысла и порядка.

Фактор неожиданности все еще не был потерян, и каждая катапульта и баллиста то и дело лихорадочно перезаряжались и стреляли. И хотя некоторые снаряды находили цель, оставляя на зеленой траве изломанные фигурки степняков, это не могло остановить наступления.

— То же самое, что кидать камешки в лоб озверевшему снаперу, — сказал Артив. Больше всего он боялся именно метательных машин, способных на дальних подступах смести атакующие колонны. — А лучники… ну, не десять же тысяч их на стенах?

Му'аманы продолжили свой бег, войдя в «мертвую зону» катапульт. И тогда посыпался настоящий ливень из стрел.

Не зря степняки волокли тяжелые корзины. Бронебойные стрелы и широколезвенные «срезни» вязли в этих импровизированных щитах. То же самое происходило и с дротиками и метательной снастью стрелометов. Всего несколько штурмующих оказались убиты или ранены. Строй достиг рва и начал забрасывать его корзинами.

Сорвав со спин маленькие щиты и прикрывая ими головы, му'аманы ринулись назад, а следующая шеренга бросилась в ров. Пробежав по корзинам, му'аманы прислонили к задней стенке рва лестницы.

Поле пересекала колонна флоридян. Артив поднял к губам сигнальный рожок и протрубил команду рассыпаться. Темный прямоугольник распался на десяток мелких квадратов, устремившихся к столице самостоятельно.

Между тем, орудия на стенах уже пристрелялись, и вторая волна атакующих понесла значительные потери, хотя стрельба вновь велась россыпью. Большие щиты помогли ополченцам избежать стрел, которые, отскакивая, сыпались в ров.

Му'аманы уже карабкались на вал. Специальные команды стали разносить земляную насыпь, вгрызаясь в его толщу с помощью мечей, широких копий и даже рук.

Вскоре большой участок вала колыхнулся и поплыл вниз. В ров, прямо на корзины, обрушилось большое количество земли. Теперь вослед за легкой пехотой и флоридяне смогли пройти к стенам, и залпы лучников не способны были их остановить.

— Совсем не плохо, — сказал Артив. — Вопрос в том, пойдут ли они на вылазку.

Прошли времена, когда ополчение из бывших лесорубов и охотников Флориды напоминало собранные с бору по сосенке банды и шайки. Длительная военная кампания против Зеленого Круга и последующая муштра сделали из них закаленных солдат регулярной армии Д'Алви.

Флоридяне сомкнули над головами щиты, создав под стенами защищенный коридор. По нему перемещались му'аманы, выискивая низко расположенные бойницы, в которые забрасывали штурмовые кошки. Вскоре маленькие белые фигурки уже забирались в узкие каменные щели, точно муравьи, атакующие осиное гнездо.

— Медленно, очень медленно, — кусал губы Артив, не решаясь бросить через простреливаемое поле резерв. И без того скопление людей под стенами было опасно.

Вскоре комендант разобрался, что армия Д'Алви со стороны суши не производит отвлекающую диверсию, а всерьез готовится ворваться в столицу. Натиск на гвардейцев у причалов ослаб, и резервы потянулись в западную часть города.

На стенах поняли, что стрелы и дротики не способны нанести существенный урон «черепахе» флоридян. Сначала одно окованное бревно, а затем и еще одно обрушились сверху, ломая защитникам руки и сшибая людей в ров. Черепица из щитов распалась, и вновь хлестанул железный дождь. На этот раз лучники гарнизона собрали богатую кровавую жатву.

Флоридяне и му'аманы выхватывали из полузасыпанного рва лестницы и прислоняли их к стенам. Те оказались слишком высоки.

Артив метался по холму, ненавидя себя за то, что не умел смотреть сквозь стены. Пробились му'аманские смельчаки к воротам, смогут ли справиться со стражей и опустить подъемный мост? Как далеко резервы врага? Эти вопросы мучили его, словно пытка каленым железом.

— Еще немного, и придется отводить людей, — сказал он, срывая с головы шлем и яростно теребя волосы. — Стены чересчур высоки, эта горстка храбрецов погибла, иначе…

Но тут он запнулся, ибо центральные ворота, представлявшие собой подъемный мост, стали опускаться.

— Неужели удалось?

Но тут лицо Артива потемнело: на вал хлынул поток гвардии короля Файра. Началась вылазка. Враг опомнился и решил нанести удар вдоль стен, метя в две первые штурмовые колонны.

Артив немедленно двинул к подъемному мосту очередной отряд, но стрелометы и катапульты, успевшие пристреляться, дождались, когда пехота мятежников поравняется с кустами папоротника, и слитно рявкнули.

В голову колонны будто ударил стальной кулак. Во все стороны полетели обломки щитов и искореженные тела.

Не дожидаясь второго залпа, маршал вынужден был дать приказ отойти.

Гвардия Файра сцепилась с флоридянами и му'аманами на полуразрушенном валу. Поначалу солдаты Лучар выдерживали натиск врага — однако трудно сражаться, одновременно прикрывая голову щитом. Участь схватки решили лучники на стенах, непрерывно метавшие стрелы отвесно вниз. Оба штурмовых отряда посыпались в ров и принялись выбираться на противоположный слон. Тяжеловооруженные гвардейцы не стали их преследовать, но лучники все били и били.

Не желая попадать под залп метательных машин, флоридяне и му'аманы рассыпались по полю.

— Проклятье, будь у Файра хотя бы сотня всадников на хопперах, ни один бы не добежал назад, — проворчал Артив.

Гвардейцы разрушили лестницы и удалились в ворота.

Ворваться в город с налета не удалось. Потеряв три сотни убитыми, войска Артива добились лишь частичного разрушения вала и рва на весьма узком участке.

— За такую «разведку боем» следует отдавать под суд, — корил сам себя маршал, идя вдоль строя отступивших му'аманов и флоридян. Внимательно вглядываясь в лица утомленных, грязных и израненных солдат, он не видел ненависти. Пока еще не видел. Воины победоносного войска Лучар, очистившего от Нечистого Флориду, устремились на штурм в едином порыве. Всем хотелось избежать длительной осады и покончить с Файром одним ударом. Не удалось.

— Ничего, не вышло нахрапом, будем действовать неспешно, по науке, — сказал Артив, радуясь, что свидетелем его поражения не были ни королева, ни Гимп, ни барон Гайль, не говоря уже о пылком маркизе. — Этот бы, точно, пошел бы в первых рядах. Влез в бойницу и сгинул у проклятого подъемного моста!

Артив немедленно собрал всех командиров полков. Следы эмоций исчезли с его лица, он вновь был легендарным Вороном Д'Алви, безжалостным полководцем, видящим в войне смысл своего существования.

Армия встала лагерем в виду города, ощетинившись рогатками и частоколом. Инженеры в спешном порядке сооружали штурмовые механизмы, в ближайших лесах с утра до ночи стучали топоры и слышались голоса окрестных крестьян, которых му'аманы сгоняли на работу.

Вскоре в лагере маршала появился большой отряд дворян, пришедших со своими ополчениями.

— На штурм я вас не брошу, — хмуро сказал Артив. — Обеспечьте мне толковых плотников, телеги, топоры и пилы. И еще выставьте подвижные посты на всех дорогах. Я хочу знать все про вражеские полки, спешащие к столице.

Дворяне рвались в бой, желая красиво умереть на стенах или водрузить свои древние гербовые знамена на башнях и ратуше. Но маршал быстро охладил их пыл.

— Когда барон Гайль, начальник службы безопасности короны, освободится, он допросит каждого, — сказал он пестро разодетой толпе аристократов. — Те, кто сам или через предков был замешан в Объединении или мятеже Амибала, будут удалены из лагеря. Разумеется, мы верим в раскаяние и желание искупить предательство кровью, но… — он развел руками, — слуги Нечистого коварны.

Многие возмущались, кое-кто удалился в свои родовые имения, но большинство втянулись в патрулирование дорог. Благодаря ближайшим поместьям, признавшим власть королевы, армия не нуждалась в реквизициях продовольствия. Что-что, а снабжение войск оказалось на высоте.

Из гавани пришли вести — гвардию Д'Алви гарнизон рассек на три части, без поддержки кораблей Гимпа десант рисковал быть уничтоженным.

Артив подготовился к визиту на «Морскую Деву», намереваясь убедить королеву в необходимости эвакуировать гвардию. Но пришли известия о том, что подходят корабли корсаров и эскадра из Чизпека. Гимп вышел им навстречу.

— Теперь гвардии придется туго, — заключил маршал. — Эвакуировать их нечем, палубные стрелометы им также не помогут.

В войсках, стоявших лагерем, все оказалось готовым к штурму, но флот выгрузил на берег всех раненых и пленных, и, выделив две сотни бойцов для их охраны, Артив решил дождаться конца морской баталии.

В его шатер вошла королева, окруженная членами своего старого дворянского собрания. Адмирал Гимп непреклонно отказывался держать на борту этот «балласт» в решающем сражении.

Маршал попытался удалиться под благовидным предлогом проверки новых штурмовых машин. Но Лучар его остановила, мягко подхватив под руку.

— Неужели так трудно потерпеть присутствие моих советников? — спросила она.

— Эти напыщенные болваны, перечившие еще королю Даниэлю, на дух не выносят меня. Для всех этих графов и герцогов я всего лишь худородный помещик. Бывший наемник, делающий карьеру на благосклонности малолетней королевы, — тихо сказал Артив. — Они начнут перешептываться по углам, давать ценные советы, откровенно хамить.

— Но маршал королевской армии не может находиться в стороне от государственных дел. А государство — это они, — возразила Лучар.

Артив взорвался:

— Д'Алви — это не десяток пыльных париков и заплесневелых гербов! Д'Алви — это солдаты, гниющие во рву, это мелкопоместные дворяне, патрулирующие дороги, это крестьяне, что безропотно кормят наше войско, мастеровые, которые строят башни на колесах, это маркиз Герд, харкающий кровью из пробитого легкого на берегу Лантика, гвардейцы, сдерживающие пятикратно превосходящего врага в гавани, рыбаки и охотники из Флориды, покинувшие свой полуостров и умирающие за свободу от власти Нечистого!

— Верно, но эти «пыльные парики» соберут под мои знамена все дворянство, старое и новое, когда ты возьмешь логово Файра и прогонишь чизпекцев на север. Они напишут новые законы и решат территориальные споры между отдельными родами без пролития крови, направятся с посольствами к метсам, в Атви и Калинну, увеличивая количество наших друзей.

— Мне нужно готовиться к штурму, — буркнул Артив, опуская на глаза крылатый шлем и выходя из палатки.

Лучар вздохнула и осталась на месте.

— Ваше величество, позволять офицеру разговаривать в таком тоне с государыней Д'Алви неразумно, — начал было один из «пыльных париков», но королева, не слушая его, медленно вышла из шатра и бездумно уставилась на несокрушимые столичные стены.

«Сколько еще смертей понадобится, чтобы восстановить наше несчастное королевство иуничтожить монстра, созданного гением мастеров Нечистого и людским предательством», — размышляла Лучар о судьбе Объединенного Лантического Королевства.

Глава 9 Битва на Лантике

Нарочито медленно Файр поднялся на смотровую башню, что возвышалась над крышей городской ратуши. Но если он хотел этим доставить неудовольствие колдуну и вынудить его понервничать, то жестоко просчитался. Адепт Великой Пустоты стоял неподвижно, словно соляной столп, и даже не заметил появления государя.

Оскорбленный таким невниманием к своей персоне, юный тиран громко откашлялся и сказал:

— Мне кажется, не стоило так поспешно наказывать адмирала, ведь он не врал в главном. А все остальное — лишь частности.

— Что ваше величество имеет в виду? — спросил ледяным тоном Джозато.

— То, что мы оба прекрасно видим, — Файр широким движением руки указал в сторону севера, откуда к столице спешила эскадра под штандартами Объединенного Королевства.

— Кроме трех парусников из Чизпека, — сухо откликнулся колдун, манипулируя своим амулетом на шее, — остальные видимые отсюда суда — пиратские.

— А где же мой флот? — тупо спросил Файр, не решаясь оспорить слова адепта тьмы.

— Уничтожен в ходе ночного боя в самый первый день осады. — Раздраженно спрятав амулет под одежду, Джозато вытащил из поясной сумки переговорное устройство и совершенно непочтительно буркнул: — Сейчас я занят, ваше величество, и прошу не мешать.

Король скрипнул зубами, но промолчал.

«Отец, зачем ты посадил мне на шею этих лысых упырей? Они хамят мне, не подчиняются никому в целом свете, ведут свою собственную игру, правила каковой, ручаюсь, не известны даже в аду. Неужели дворянство Чизпека не может управлять землями Лантического побережья самостоятельно, не прибегая к помощи тварей, у которых изо рта пахнет могилой?»

Обитатели Изумрудной Башни бесили Файра больше, чем мятежники, осадившие его столицу. Ничего не понимая в ратном деле, тиран считал, что армию и флот Лучар можно уничтожить в ходе военной кампании, просто на это уйдет некоторое время. А вот Зеленый Круг пришел на побережье всерьез и надолго. Сын Эфрема не знал, что можно противопоставить их мощи и власти.

Пребывая в бешенстве и пытаясь найти способ сорвать на колдунах или подчиненных свою бессильную злобу, Файр все больше терял контроль над событиями, разворачивающимися в Объединенном Королевстве.

Глаза юного государя впились в трущобы и мол, где сошлись в кровавой сшибке солдаты его гарнизона и гвардия Д'Алви.

С ратуши можно было разглядеть лишь пожарища, разрушенные лачуги и баррикады, вокруг которых суетились маленькие людские фигурки. Человечки лазили по крышам, перебегали кривые улочки, дрались, продвигались вперед и отступали. Разобрать на таком расстоянии, кто из пигмеев умирал за Лучар, а кто за Файра, не представлялось возможным.

«Как это похоже на всю человеческую историю, — глубокомысленно подумал король. — Тараканьи бега, пожар в муравейнике во время весеннего половодья. Вероятно, такими видят нас лысые колдуны с вершин своих гордых башен и из подземных укровищ. Точно такими же мы кажемся с облаков».

Файр с неожиданной ненавистью поднял глаза к безоблачному небу и погрозил ему кулаком.

Джозато что-то шептал в переговорное устройство, но, углядев краем глаза жест монарха, снисходительно скривил губы в некоем подобии улыбки.

— Выше нос, государь, — весело сказал колдун, скинул с головы капюшон и подставил свою лысину утреннему бризу. — На сегодня все идет не так уж и плохо. Неприятель слишком долго возился со штурмом и потерял время. Ты еще поцарствуешь на этом свете.

Файр почувствовал, что его ногти впиваются в мякоть ладоней, и с трудом расслабил конвульсивно сжатые кулаки.

«Ничего, лысая обезьяна, я с тобой поговорю по-другому, когда войска мятежников уберутся в туманные южные болота, из которых вылезли. Говорят, что адептов тьмы бесполезно пытать. Дескать, попадая в лапы палачей, они откусывают себе языки, чтобы не сболтнуть лишнего, и мгновенно умирают, оставив своих врагов с носом. Проверим, удастся ли тебе, Джозато, избежать длительного общения с моими заплечных дел мастерами, если для начала тебе вырвут язык?» — подумал Файр.

Тем временем флотилия Лучар двинулась наперехват эскадре Объединенного Королевства.

Впереди строя неслась «Морская Дева», разодетая в паруса и флаги, словно настоящая модница, направляющаяся на бал. Тяжелый боевой корабль прыгал с волны на волну, сопровождаемый стаей дельфинов.

Как показалось Файру, враг был многочислен и производил весьма бравое впечатление.

«И как эта сопливая девчонка, дочь старого глупца Даниэля, набрала такую силу?» — подивился король.

Эскадра, подходившая к столице с севера, не стала уклоняться от боя, а двинулась на сближение.

Слепящие солнечные лучи пронизывали развевающиеся паруса, словно они сделаны были из паутины или призрачной ткани предутренних снов. На галерах весла гнулись от напряжения. По мачтам вверх и вниз летали цветастые сигнальные флажки, с помощью которых командиры враждующих флотов отдавали приказы своим подчиненным.

Ветер изменился, и «Морская Дева» замедлила свой бег. Неприятель же, совершая весьма громоздкий маневр, сдвинулся в сторону открытого моря, ловя обвисшими парусами непостоянный бриз.

— Эти безумцы собираются атаковать? — спросил сам себя адмирал Гимп. — Отлично, клянусь Восьмигрудой морской девкой и всеми ее лиловыми сосками! А мы ляжем в дрейф и подождем!

Бывший пират нервно прошелся по мостику, гадая, проглотит ли враг наживку. Он бы, например, ни за что не купился на такую уловку.

— Разве что в пору сопливой юности, — вслух подумал Гимп. — Но тогда никто не доверял мне ничего серьезнее рыбачьего ялика!

Неприятель, однако же, клюнул!

Завидев, как многочисленные корабли флота Д'Алви замедляют ход и останавливаются, превращаясь в весьма бестолковую кучу, враг наполнил паруса ветром и устремился вперед.

Целью самоубийственной атаки явились парусники, показавшиеся Чизпекским корсарам самыми приемлемыми целями.

— Боятся абордажа и сторонятся галер, — презрительно сказал по этому поводу Гимп стоявшим рядом офицерам, — и надеются на свои более шустрые суда и носовые тараны.

Корабли Объединенного Королевства, словно стая акул, ринулись на парусники Д'Алви. Для них ветер, конечно, не был попутным — но лишь при наступлении, а вот для ретирады он очень даже годился.

По команде, полученной с «Девы», величавые трехмачтовые корабли двинулись по направлению к берегу, увлекая за собой врага. Галеры и небольшие гребные суда бросились врассыпную, освобождая место атакованным, что создало на некоторое время впечатление полной неразберихи.

Воодушевленные успехом, корсары бросились вдогонку.

Гимп, флагман которого удалялся в сторону берега в первых рядах, отдал приказ галерам. Гребные суда, независимые от ветра, рванулись вперед слева и справа от атакующих, выходя на фланги.

Еще ни на одном судне не сработал ни один стреломет, а малочисленная эскадра врага оказалась фактически окружена.

— А вот теперь мы повернем назад, — злорадно сказал адмирал и добавил, плотоядно ухмыляясь: — Парусникам — сомкнуть ряды! И весь огонь сосредоточить на головных кораблях врага!

Отступающие суда Д'Алви начали разворачиваться, сбиваясь вместе. Тем временем галеры с флангов двинулись в атаку.

Корсары замедлили движение, поняв свой просчет.

— Залп! — азартно проорал Гимп.

Метательные машины всего центра королевского флота обрушили свой смертоносный груз на острие вражеского строя.

Стрелы и окованные медью дротики смели людей с носовых возвышений корсарского флагмана, каменные ядра в щепы разбили мачты, глиняные шарики изорвали паруса.

В одно мгновение нос парусного красавца превратился в груду щепок и обломков.

Не успев остановиться, в корму головного «загонщика» врезалось судно, шедшее следом. На нем шальной стрелой убило рулевого, а вставшие на его место не успели сманеврировать. Попутный ветер сыграл с корсарами скверную шутку.

Между тем, верткие корабли морских разбойников, стараясь уйти от галер и настичь неуловимого врага, обошли терпящие бедствие суда и ринулись дальше.

— Передайте на парусники, — надсадно заорал на сигнальщиков Гимп. — Тот, кто подставит под таран свой бок, еще до наступления ночи окажется на рее!

Потом адмирал добавил уже тише:

— И все равно, за уничтожение последних кораблей Объединенного Королевства придется платить большую цену. В просторечье это называется «размен». Хотелось бы одержать чистую победу, но у нас нет времени. Мои стрелометы нужны в гавани, или мы лишимся гвардии.

Нехорошее предчувствие не обмануло бывалого мореплавателя.

Далеко не всем парусникам Д'Алви удалось увернуться от корсарских таранов. Два прекрасных корабля получили такие пробоины, что самый поверхностный взгляд показывал: они вряд ли дотянут до берега. Маневренность пиратов оказалась выше, чем у судов Гимпа.

Впрочем, отправить парусники на дно одним ударом врагу не удалось. Два корсара, проломив борта, прочно сцепились с кораблями Лучар. Матросы с саблями и топорами в руках сошлись в схватке.

Подходившие с флангов галеры словно ждали этого момента. Теперь ничто не могло помешать их капитанам. Залп стрелометов расчистил место для десанта, и с тыла на абордажные команды корсаров обрушились превосходящие силы.

— Пусть оба корабля и повреждены, но нам достанутся вполне приличные трофеи, — заметил по этому поводу Гимп.

Его «Дева» легко избежала встречи с вражеским тараном. Пропустив атакующего корсара мимо, флагман устремился в погоню.

— Думаю, капитаны остальных судов справятся, — буркнул Гимп, с голодным волчьим блеском в глазах глядя на корму удирающего корсара. — Этого мерзавца я догоню и возьму на абордаж или заставлю выброситься на камни!

Оказавшиеся в ловушке корсары заметались, стараясь проскользнуть между галерами и парусными судами эскадры Д'Алви. Но теперь это сделать было весьма и весьма сложно. Возможностей для маневра оставалось мало, тяжелые корабли Лучар сближались, атакуя метательными машинами парусную оснастку врага.

В открытом море, да под приличным ветром легкие корсары играючи ушли бы от неповоротливых весельных судов, но на узком пятачке в самой гуще неприятельского строя, который продолжал смыкаться, им приходилось туго. То и дело у какого-то корсарского судна при неудачном маневре паруса обвисали бесполезными тряпками, и к нему подходили торжествующие галеры.

Схватка на кораблях, совершивших таранную атаку, также подходила к концу. Пиратов окружили на их собственных судах абордажные команды с поврежденных парусников и подоспевших галер. На скользких от крови палубах шла ожесточенная битва, в которой не было возможности сдаться в плен или ускользнуть от расплаты. Впрочем, корсары и не собирались молить о пощаде. Кто такой Гимп и как он расправляется с пленными разбойниками, им было очень хорошо известно.

Три чизпекских корабля умудрились не попасть в общую ловушку. Они довольно слаженно атаковали одну из фланговых галер.

Пока два сторожевика, построенных еще при Эфреме, обстреливали неповоротливое судно из стрелометов, третье ринулось в атаку. Чудом избежав тарана, галера прошлась впритирку к вражескому судну, буквально борт в борт. Неприятельский корпус раздавил все весла по левому борту.

Чизпекские суда отошли в сторону, наблюдая за беспомощными маневрами галеры.

Расстреляв с безопасного расстояния лишенное весел судно, теперь они нацелились на новую добычу, действуя так, будто их капитаны обладали единой волей.

Гимп же нагонял красавца с черными парусами и тремя мачтами.

— Стрелометы, залп! — проорал адмирал.

Но корсар словно читал его мысли. Переложив руль вправо, пират смог избежать повреждений и устремился к самому берегу.

— Что-то я не пойму, — проворчал задетый за живое Гимп. — Он, что же, надеется, что у «Девы» большая осадка и она не сможет погнаться за ним в мелкие прибрежные воды? Но ему придется идти вдоль самой береговой кромки, при этом мерзавец потеряет ветер!

Корсар действительно устремился в лабиринт между прибрежными рифами.

— Лечь в дрейф, приготовить катапульты, — крикнул Гимп. — Мы расстреляем его, как пустую плавучую бочку!

Однако пират и не собирался поворачиваться к ощетинившейся орудиями «Деве» своим черным боком. Продолжая лететь под всеми парусами, красавец-парусник наскочил на мель.

Гимп вжал голову в плечи, словно это под ним палуба внезапно заходила ходуном.

Корсарский корабль накренился, с высоких бортов в воду посыпались человеческие фигурки. Треснула мачта и, падая, снесла обвисшими парусами и вантами всех, кто находился на капитанском мостике. В следующий миг судно с жутким треском раскололось пополам.

— На камень наскочил, бедолага, — пробормотал Гимп. — Спустить на воду шлюпки, пусть подберут тех, кого еще можно спасти!

Но уцелевшие корсары упрямо гребли в сторону берега, оборачиваясь к шлюпкам с «Девы» лишь для того, чтобы послать ее матросам порцию черных проклятий.

Носовая часть погибшего корабля ушла под воду, а корма все еще возвышалась над синей гладью. Гимп велел просигналить на лодки: «Подняться на вражеский остов и произвести досмотр».

Тем временем в отдалении от берега сражение продолжалось.

Пиратские суда, попавшиеся в капкан, оказались зажаты между кораблями Д'Алви. На большинстве уже шли абордажные бои. Из стальных тисков вырвались только два судна с изорванными парусами, сразу же кинувшиеся наутек.

Три корабля из Чизпека умудрились расстрелять метательными машинами еще одну галеру и врезались в плотный строй эскадры Гимпа. Окованные медью тараны взрезали борта неприятельских судов. Пользуясь общей неразберихой, северяне спустили на воду шлюпки, которые на канатах оттащили корабли Файра от их жертв.

Три судна, построенные во Флориде, экипажи которых сейчас рубились на бортах окруженных корсаров, начали уходить под воду.

Разглядев эту сцену с борта «Морской Девы», Гимп взревел от ярости.

— Нас бьют, словно беременных уток! Неужели трудно, имея двукратный перевес, обойтись без потерь? Все приходится делать самому!

Понимая, что нет времени подбирать с остатков затонувшего корсара досмотровую группу, Гимп развернул «Деву» носом к ветру и галсом пошел в сторону своей флотилии. Но он оказался слишком далеко и продвигался мучительно медленно, когда грянула настоящая беда.

Три судна Д'Алви, не участвовавшие в общей свалке, обнаружили чизпекцев и двинулись на них. Северяне стали торопливо принимать на борт экипажи со шлюпок.

И тут появился корабль Нечистого.

Стальное чудовище имело низкий борт и могло подкрасться к добыче, прячась даже за незначительной волной.

Адепты тьмы выкрасили борта своего судна в цвета морской волны, да еще и особой краской, не дающей бликов. Но не только это, а еще неразбериха в ходе самого боя, сделало появление секретного корабля демонопоклонников неожиданным.

Двигатель, принцип работы которого оставался за гранью понимания нынешних моряков, влек вперед атакующий корабль с невероятной скоростью. В считанные мгновения крейсер сблизился с флотом Д'Алви и открыл огонь.

С носовой части железного корабля хлестнуло зеленое пламя, превратившее ближайшую галеру в плавучий костер.

— Тридцать три русалки и один морской черт! — закричал Гимп, прекрасно представляющий себе чудовищные возможности вражеского крейсера. — Поднять сигнал для эскадры — всем полный назад!

Но вряд ли голос флагмана мог быть услышан в короткое время. Флот Д'Алви еще не разобрался, с каким противником ему придется иметь дело, когда понес новую потерю: судно Нечистого с ходу протаранило и потопило подвернувшийся парусник, вышедший из свалки с корсарами с пробоиной в борту. Надеждам его капитана дотянуть до берега не дано было сбыться.

Гимп понял, что единственный способ спасти гибнущий флот Лучар — это галсом сблизиться с крейсером и предоставить ему возможность уничтожить флагман, пока остальные суда выходят из боя.

«Проклятье, а я ведь так и не успел переговорить с Артивом, — печально подумал Гимп, когда разглядел, что на стальном чудовище заметили „Деву“ и разворачиваются для атаки. — Во Флориде, перед походом на север, я строил флот, а он муштровал пехоту. Потом началась война, и стало не до разговоров».

— Всем, кто не желает поджариться заживо, рекомендую спуститься в шлюпки и грести вместе с крысами в сторону берега! — крикнул он, прекрасно зная, что команда последует за ним в самоубийственную атаку не задумываясь. Малодушные не поднимались на борт «Девы» или покидали ее при первом же удобном случае, а таковых уже представилось немало.

— Ну что же, акульи дети, — сказал Гимп, глядя на пенную полосу, что оставлял за собой ринувшийся к ним крейсер Нечистого. — Если вы решили умирать, то будете это делать долго и мучительно! Спустить на воду шлюпки и не обрезать концы! Вылить воду из бочек на нос и скинуть их за борт, только не забудьте привязать к ним канаты! Лечь в дрейф, абордажной команде — приготовиться!

Матросы торопливо облили носовое возвышение драгоценной питьевой водой, сюда же опорожнили персональный гимпов бочонок с вином. Адмирал одобрительно кивнул. Команда поняла его нехитрый план действий. Метательные машины, способные поражать вражескую команду и рвать паруса, оказались бесполезными перед железным броненосцем, и расчеты стрелометов торопливо спускали на воду шлюпки и пустые бочки.

Крейсер приближался с потрясающей скоростью, взрезая волны, словно атакующая беспомощного кита меч-рыба.

«Морская Дева» с поникшими парусами замерла, окруженная многочисленными «поплавками».

Гимп посчитал ниже своего достоинства прятаться и остался на мостике. Пробегавший мимо матрос опрокинул на него ведро с соленой водой.

— Протащу под килем, мерзавец! — возмутился было адмирал, но тут на носу крейсера полыхнуло зеленое пламя.

Матрос тут же превратился в живой факел, и адмирал запоздало пожалел о своей угрозе. Его самого изрядно тряхнуло, а мокрая стеганая куртка вмиг высохла и задымилась по подолу.

Со стороны выстрел секретного орудия Нечистого выглядел весьма красочно. С крейсера ударила длинная ветвистая молния. По носовому возвышению «Девы» метнулись языки разноцветного пламени. Несколько мгновений длилось противоборство колдовского огня с мокрой древесиной. Паруса вспыхнули, словно крылья бабочки, неосторожно подлетевшей близко к костру, а капитанский мостик устоял, хотя и окутался удушливым дымом.

Не останавливаясь, крейсер ударил «Морскую Деву» прямо под резную носовую фигуру. Гимпа, которого пощадил огонь, ударом сбросило с мостика. В жутком треске он различил крики ужаса матросов и рев абордажной команды, устремившейся в безумную атаку.

Адмирал ударился головой о мачту и потерял сознание.

Глава 10 Разговор Гимпа и Артива

Адмирал Гимп медленно открыл глаза. Он ничуть бы не удивился, окажись вокруг куча грудастых морских русалок или сам Морской Черт с бутылью «отрыжки Осьминога» в одной зеленой руке и трезубцем в другой. В конце концов, моряк пал в бою, да еще и не на суше, а в родной стихии!

Мир еще не настолько сошел с ума, чтобы отправлять души моряков-праведников в какой-нибудь заштатный ад.

Вместо ожидаемого прославленный мореплаватель увидел встревоженное лицо Лучар, стайку ее фрейлин, а также командора Артива с бутылкой «Осьминожьей отрыжки» в одной руке и с двуручным мечом в другой.

— Чудны дела твои, Господи! — воскликнул Гимп, едва ли не впервые в жизни обращаясь к Творцу напрямую, да еще и не сопровождая такое обращение грубой бранью.

— Говоришь, он сильно приложился головой о мачту? — спросил командор, обращаясь к кому-то, не видимому с гимпова ложа.

— Что с кораблем? — вскричал адмирал, усаживаясь и потирая затылок, на котором прощупывалась громадная шишка, размером с черепашье яйцо.

— Как ни странно, «Морская Дева» после того, как ее протаранило судно Нечистого, осталась на плаву, — сказала Лучар, зная теплые чувства, которые испытывал Гимп к своей посудине. — Пробоина получилась изрядная, но лодки и бочки удержали ее на волнах.

— А как же адский крейсер?

Адмирал внимательно следил за манипуляциями командора. А тот, как ни в чем не бывало, вскрывал запечатанное сургучом горлышко бутылки с помощью сложной гарды своего прославленного черного меча. Вопросительно глянув на Гимпа и прочтя в его взгляде мольбу, маршал протянул ему бутыль.

— Корабль Нечистого, проделав в «Деве» пробоину, собирался дать задний ход, но твоя лихая абордажная команда посыпалась на него, точно муравьи на змею, решившую погреться на муравейнике, — сказала Лучар, с неудовольствием глядя, как адмирал пьет вино, обильно поливая рубаху на груди и свою бороду.

Наконец Гимп удовлетворил первую жажду, вернул маршалу бутыль и спросил:

— Неужто взяли на абордаж? Вот это неслыханное дело, клянусь всеми русалками Лантика и Восьмигрудой Девкой впридачу!

— К сожалению, нет, — печально сказала королева.

— Им удалось уничтожить двух лысых мерзавцев, что орудовали возле кормового орудия, но остальные задраили стальные люки. Когда крейсер выдрал свое тело из покореженной «Девы», четверо отважных матросов погибли.

— Сбежал? — поразился Гимп. — От моих акульих детей сбежал секретный корабль Нечистого, гроза морей и рек?

— Именно так, — королева остановила руку маршала, который вновь собирался протянуть Гимпу бутыль. — По непонятным причинам стальное чудовище удалилось, даже не попытавшись атаковать остальные корабли эскадры.

— Значит, все целы? — Гимп примерился, неожиданно точным движением вырвал из рук Артива бутыль и опрокинул ее в свою бездонную утробу.

Лучар тяжело вздохнула:

— Не совсем так, мой неразумный адмирал.

— Что значит неразумный? — Гимп вытер мокрую бороду тыльной стороной ладони, смачно рыгнул и попытался встать, однако у него закружилась голова, и он рухнул на свое ложе.

— Одному старому морскому волку не мешало бы поправиться и набраться сил, прежде чем осушать бутылки с этой отвратительной жидкостью, от которой стошнит и матерого лемута, — сказала Лучар.

— Неизвестно, выжил бы он или нет, если бы я вчера не прогнал королевского лейб-медика и не влил в беспамятного адмирала кружку этого пойла, — буркнул Артив и подмигнул Гимпу.

Лучар всплеснула руками, но сдержалась, и, поджав губы, продолжила:

— Эскадра понесла значительные потери. Три корабля, которые врагу удалось протаранить, пошли ко дну. Еще один сожгла пушка Нечистого, два расстреляли чизпекские сторожевики. Их также не удалось спасти в неразберихе, вызванной появлением крейсера. Они долго дрейфовали, наскочили на мели и были разбиты волнами.

— А что в это время делали остальные акульи дети? — взревел Гимп.

— В основном — оплакивали гибель своего адмирала, а также спасали «Морскую Деву», — сказал маршал. — Довольно быстро разнеслась весть, что ты размозжил себе голову об центральную мачту, свалившись с мостика.

— «Дева»-то где?

— Стоит в Крабьей Щели, трюмы полны воды, вся носовая часть обгорела, парусов нет, — глаза Артива весело блеснули. — Да еще и передняя мачта треснула. Ты, часом, не в шлеме был?

— Нет, — механически ответил адмирал. — А что?

— Да так, ничего, — маршал удовлетворенно вздохнул. — Значит, у нас на вечер есть еще одна бутыль «Отрыжки». Я выиграл пари у твоего старпома.

— Да не мог же я башкой мачту своротить, в самом деле! — Гимп рассвирепел и все же вскочил со своего ложа.

Артив удовлетворенно расхохотался:

— Я же говорил, выпьет — и будет в порядке, ваше величество!

Лучар собиралась что-то сказать, но ее перебил Гимп удивленным возгласом. Он воззрился на алую материю, служившую ему простыней:

— Что это за мерзость?

— Твоя абордажная команда успела сорвать с мостика крейсера Нечистого это знамя, — сказал Артив.

— Это флаг Красного Круга! — сказал пораженный Гимп.

— Именно так. — Артив сделался серьезен. — А ведь мы считали, что он давным-давно разгромлен метсами.

— Выходит, у них осталась какая-то морская база, — пробурчал Гимп, скидывая флаг на пол и усаживаясь на широкую лавку. — Значит, есть еще нам работа на севере.

— Барон Гайль уже имел случай высказаться по сему поводу, — вмешалась притихшая было Лучар.

— Ну, и что еще за очередную мудрость изрек этот старый интриган? — спросил Гимп.

— Начальник службы безопасности короны, — наставительно произнесла королева, — обратил наше внимание на то, что в стане Нечистого, похоже, зреет передел власти или какая-то смута.

— Вечно ему мерещится. — Гимп с сожалением посмотрел на пустую бутыль, икнул и вновь потрогал шишку на затылке.

— В принципе, — протянул Артив, — в его рассуждениях есть резон. Объединенное Королевство создано мастером С'лорном, главой Зеленого Круга.

— Сие кристально ясно любому морскому ежу с прибрежных рифов южной оконечности Флориды. — Гимп протянул руку, взял у командора его меч, прислонил затылок к холодному клинку, и лицо его расплылось в блаженной улыбке.

Маршал меж тем продолжал:

— Мы считали красных колдунов уничтоженными. А они, дождавшись, когда мы с метсами потреплем любимое детище С'лорна, решили закрепить свое влияние в Чизпеке.

— И вся эта трескотня появилась в многомудрой голове Гайля из-за того, что приплыло железное корыто под багровым стягом?

— Как ты думаешь, куда делись три чизпекских сторожевика и два корсарских парусника, вырвавшиеся из тисков нашей эскадры? — ответил вопросом на вопрос маршал.

Гимп пожал плечами.

— Они отступили под прикрытием этого самого крейсера. Сунувшийся следом корвет остался без парусов. По нему так шарахнуло молнией, что остальные посчитали за счастье заняться спасением «Девы» и буксировкой трех трофейных кораблей в Крабью Щель.

— Все нападение крейсера выглядело как попытка спасения корсаров и чизпекских кораблей Красным Кругом, — перебила Артива Лучар.

— Очень может быть. — Гимп передвинул свою шишку по лезвию, выискивая участок похолоднее. — Вроде как С'лорн подставил их под наш удар, а великодушные лысые ребята в красном их спасли от верной гибели? Да так, собственно, и было.

— Именно. — Артив с нескрываемым наслаждением вытер свои сапоги об алое знамя. — На основании этого барон Гайль считает, что все идет для нас как нельзя наилучшим образом.

— То есть?

— После взятия столицы нам с юга угрожала бы Калинна, а с севера Чизпек, с которого, собственно, и началось Объединение. Сейчас обстановка изменилась. И изменил ее своим вмешательством Красный Круг.

— Ты хочешь сказать, что недобитые метсами некроманты решили под шумок оттяпать у С'лорна это королевство, выведя его из игры?

— Похоже на то. — Артив уселся рядом с адмиралом. — Барон Гайль уверен, что вскоре к северу отсюда случится некий мятеж. Весьма достойные и уважаемые аристократы Чизпека низложат дегенерата Файра, проклянут само имя покойного Эфрема вместе с его Объединением и вынесут на суд сограждан простую мысль: а стоит ли солдатам и офицерам мирного королевства воевать за какое-то Д'Алви?

— Хорошо бы, — отозвался Гимп и вновь икнул. — Совершенно нежелательно ходить в дальние походы на север или ожидать оттуда ударов.

— Барон Гайль сейчас наводит справки, — Лучар двинулась к выходу из шатра, — и вскоре даст нам окончательный ответ. Я убедилась, что мой адмирал в добром здравии. А сейчас, простите, меня ждут члены королевского совета.

— Конечно, ваше величество. — Гимп попытался встать, но Лучар одарила его лучезарной улыбкой и удалилась.

— Она все больше напоминает настоящую королеву, — сказал Артив, продолжая глядеть на колыхающийся полог шатра.

— Да уж, — Гимп хохотнул. — И куда только делась та задорная и, чего греха таить, довольно нахальная девчонка, которую я возил по Внутреннему морю на своем старом корыте?

Они помолчали.

— Давно я тут валяюсь? — спросил наконец Гимп.

— Пятые сутки, — буркнул Артив, продолжая созерцать выход из палатки.

— Что у вас изменилось за это время? Столица, надо полагать, все еще в руках неприятеля?

— К сожалению, — вздохнул маршал. — Дело обстоит именно так. Немного подлечившись, маркиз Герд вновь возглавил гвардию, очистил всю береговую полосу и вплотную подошел к восточным стенам. Но там не прорваться, слишком хороши укрепления. Со стороны суши я создал десяток подвижных башен. Мы подошли к самым стенам. На участке в милю фашинами и мешками с песком засыпали ров, крючьями обрушили вниз зубцы двух башен. Готовим тараны, лестницы, крючья. Перестреливаемся с гарнизоном. Словом — рутина!

— В армию влилось немало местных дворян, — продолжал Артив. — Приходят и крестьяне — целыми толпами, с косами и вилами. Барон Гайль составил из них несколько летучих отрядов и разорил пару десятков поместий сторонников Объединения.

— Когда думаешь начать штурм? — Гимп сел и со стоном схватился за голову.

Встревоженный Артив помог ему опуститься на ложе:

— Тебе сейчас лучше поменьше шевелиться и побольше спать.

— Это всем лучше, — процедил Гимп сквозь приступ боли. — Во всякое время.

— Штурм начну не раньше, чем разберусь с силами Файра, которые находятся вне города. Удара в спину мы ни за что не выдержим, да и морем отступить уже не удастся. От флота нашего осталось совсем немного.

— Ничего, мои акулята отремонтируют покореженные корабли, поставят в строй трофейные, и мы еще покажем…

Гимп тихонько зарычал, борясь с накатывающей волнами болью.

— Не стану тебя утомлять. — Артив поднялся. — Новости ты узнал, а теперь попытайся уснуть.

— Дурацкая шутка, — скрипнул зубами адмирал.

— Сейчас позову лейб-медика, он даст тебе какой-то обезболивающий отвар. Говорит, даже беременную самку баффера в сон свалит.

— Слушай, маршал, а наши посланники не вернулись? — спросил Гимп. — Им пора уже быть на побережье, если еще живы.

Артив печально покачал головой:

— Сгинуть они не могли, не той закваски — Нечистый о них себе все зубы обломает. Но вот где они застряли и сумели ли отыскать Иеро среди легионов Канды…

— Я давно хотел с тобой поговорить про пера Дистина. — Гимп шевельнулся, но решил не рисковать и остался лежать, чувствуя, что боль постепенно отступает. — Если помнишь, я был категорически против того, чтобы нам отправлять Кена, Аграва и Варга на север.

— Припоминаю. — Артив задумчиво поскреб пальцами подбородок. — Там, во Флориде, ты вечно слал нам в Мертвую Балку какие-то маловразумительные письма из своего логова в Бухте Спрутов. Но Лучар настояла, чтобы этих людей все же направили на поиски Иеро.

— И совершенно зря. — Гимп вытащил из-под головы командорский меч. — Забери эту железку, лежать мешает! Я тогда спешно готовил флот к походу. Строил на пустом месте новые корабли, натаскивал деревенских ребят в искусстве поднимать паруса и лазить по вантам. Никак не мог отлучиться, а пергаменту не все ведь доверишь.

— У тебя есть основания считать, что Иеро не вернется к своей законной супруге?

Артив спросил это с таким неожиданным жаром и надеждой в голосе, что Гимп даже крякнул.

— Это весьма длинная и запутанная история. — Он попытался сосредоточиться, но в голове вновь расцвел багровый цветок боли, и Гимп закончил скороговоркой: — Такие основания есть, и весьма веские. Думаю, их лучше знать тебе, да еще, может быть, пройдохе Гайлю. А вот королева… Сами решите, следует ли ей пересказывать мою историю или лучше оставить все, как есть.

— Хорошо, — маршал решительно поднялся. — Я все же вызову лейб-медика, а завтра появлюсь, чтобы выслушать твою историю.

Выходя из шатра, уже нацепив на голову свой крылатый шлем, Артив повернулся. Он явно хотел спросить что-то другое, но, увидев искаженное болью лицо адмирала, сказал:

— Думаю, мне как командующему сухопутными войсками Д'Алви следует знать твое мнение. Окажут нам метсы вооруженную помощь или нет? Все же Зеленый Круг — немалая сила, а легионы Канды — самые многочисленные и обученные войска в этой части континента.

— Вряд ли, — сказал Гимп. — У них своих проблем полон рот. Надо сказать спасибо за то, что они уничтожили армию вторжения Эфрема, основную ратную мощь Объединенного Королевства. Нет у них резона, оставив у себя под боком Зеленый и Голубой Круги, лезть далеко на восток.

«Но ведь их воин-священник, киллмен Иеро состоит в династическом браке с королевой Д'Алви! — хотел сказать Артив, но осекся. Его пронзила мысль: — А вдруг пера Дистина нет в живых, и Гимп об этом знает? Этим могли бы объясняться все его ужимки и странная таинственность. Да, лишь в этом случае для метсов теряется всякий смысл в походе на восток. Значит, Иеро мертв?»

Артив сухо кивнул головой Гимпу, прощаясь, и задумчиво вышел из шатра. Идя по лагерю своих войск, где царила обычная суета, он напряженно думал.

«Как к этому известию отнесется Лучар?»

Командор скрипнул зубами и тряхнул головой. Он не мог решить, как ему отнестись к возможной вести о гибели Иеро. Как маршал коронных войск он обязан скорбеть о смерти могучего союзника и супруга Лучар, а как мужчина, давно и безнадежно влюбленный в королеву…

Глава 11 Маскарад

Однако на следующий день разговора с Гимпом не получилось. От союзников и доброжелателей Д'Алви командор получил известие, что к городу ускоренным маршем двигается враг. Лучар собрала военный совет. Адмирал на нем не присутствовал, продолжая отлеживаться в шатре на берегу моря.

— Ваше величество, — сказал Артив, когда все офицеры и члены королевского совета высказались относительно готовности войск к большому сражению. — Сам неприятель подал мне великолепную идею.

Выслушав маршала, Лучар буквально расцвела:

— Вот теперь я вижу прежнего Артива! Мудрого, дерзкого, смелого! Действуйте, маршал, мне нечего добавить к вашему плану.

Две ночи подряд флоридянские ополченцы, сотня за сотней, тайно покидали лагерь войск Д'Алви, растворяясь в лесах. Отойдя на изрядное расстояние от столицы, они встали лагерем на южной дороге, ведущей в старые коронные земли Д'Алви и далее, в Калинну.

Здесь специально отряженные маршалом люди готовили все необходимое для предстоящего грандиозного маскарада.

К кожаным шлемам пришивались белые плюмажи, кроились короткие фиолетовые накидки, десятки брадобреев укорачивали длинные патлы ополченцев и зверовидные бороды южных лесорубов. Те ворчали, но терпели.

Местные жители, вышедшие к лагерю мятежников, чтобы приветствовать возвращение Лучар, с энтузиазмом шили высокие голенища и стеганые наплечники. В весьма короткий срок они соорудили множество длинных пик, на которых трепетали значки королевского дома Чизпека.

В войсках с юга офицеры прежде мало отличались от простых ратников. Теперь же им всем до единого пришлось сменить традиционные длинные рубахи на неудобные короткие кафтаны, обшитые фиолетовыми галунами.

Наконец с тайного лагеря доложили, что все готово.

* * *
Утро началось в столице хриплыми сигналами тревоги, разносящимися от башни к башне. На бегу пристегивая ножны с мечом, к надвратным башенкам примчался встревоженный комендант. Его встретил дежурный офицер с красными после ночной вахты глазами.

— Противник зашевелился, похоже, готовится к штурму, — доложил он, указывая саблей вниз, на лагерь мятежников.

А там стрекотала барабанная дробь, перекликались трубы, слышались голоса командиров. Первыми в поле выбежали му'аманы, построившиеся в узкий и длинный прямоугольник, весьма мало напоминающий штурмовую колонну. К тому же лестниц или кошек у них не было видно.

Комендант удивленно поднял брови.

Следом за легкой пехотой из лагеря появились четыре квадрата с неровными краями, которые поползли на фланги му'аманов. Это выдвигались флоридяне…

Последними заняли место в странном боевом порядке жиденькие шеренги лучников и несколько сошедших на берег абордажных команд.

На крепостных стенах также не сидели сложа руки. Затрещали натягиваемые жгуты метательных машин, солдаты с факелами разместились рядом с глиняными горшками, начиненными сухим мхом и горючей смесью. Ворча, лучники подтаскивали к бойницам корзины с запасными стрелами.

Наконец в поле и в крепости все смолкло.

В наступившей тишине со стороны южной дороги чисто пропел рог. Комендант не поверил своим ушам, но тут к нему подошел командир гвардии, одетый в кольчугу, со шлемом, притороченным к поясу, и сказал:

— Сигнал полка Фиолетовых пикинеров! Мятежники провозились с подготовкой к штурму и сейчас попадут между молотом и наковальней!

— Как они успели подойти так быстро? — поразился комендант.

На что его собеседник дернул плечом и процедил сквозь зубы:

— Да какая теперь разница? Наша задача не дать войскам Лучар навалиться на них всей своей массой. Я пошел готовить гвардию к вылазке.

Комендант хмыкнул и вновь уставился в поле. Теперь становился понятен странный боевой порядок неприятеля. Похоже, его посты заметили подход пикинеров и подготовились не к штурму, а к полевому сражению.

Действительно, из леса выскочили несколько вражеских скороходов, улепетывающих как от огня, а потом появились стройные ряды Фиолетовых.

Невольно комендант залюбовался легендарным полком, любимцами Эфрема.

Они шли, как на параде, нацелив ровный прямоугольник, ощетинившийся копьями, точно в центр неприятельского строя. Трепетали на ветру значки с геральдическими зверями Чизпека, мерно стучали бубны, отбивая ритм шагов.

Возле ворот послышался лязг металла и черная ругань — гвардия довольно оперативно выдвинулась из казарм и готовилась выйти в поле.

«Я бы подождал, когда Фиолетовые прижмут врага к стенам, тогда мои лучники и катапульты смогут дать пару залпов, — подумал комендант, но тут же одернул себя: — Метательные машины легко могут попасть в своих, да и вообще. Прорвется ли полк к воротам? Лучше не рисковать».

Пять гигантских розовых раковин загудели, выводя длинный и вычурный сигнал Чизпекской гвардии, ворота распахнулись, выпуская атакующую железную змею. Не мудрствуя лукаво, командующий гвардией быстро построил своих в такую же колонну, что у пикинеров, и ринулся с тыла на центр мятежников.

А там лучники Лучар, дав пару не очень-то удачных залпов, разбежались, освобождая дорогу головорезам Гимпа.

— Это вам не на палубы карабкаться, морские крысы! — мстительно воскликнул комендант, когда колонна Фиолетовых, легко разметав абордажные команды, вломилась в ряды му'аманов.

Ничего удивительного, что легкая пехота также не выдержала натиска линейного полка. Кочевники заколебались, и их излишне тонкий строй оказался прорван.

Фиолетовый полк устремился дальше, но его продвижение замедлилось, когда слева и справа на него кинулись флоридяне, вгрызаясь в колонну, словно охотничьи псы в бока затравленного медведя.

— Все же их слишком много для одного полка, — простонал комендант и с надеждой посмотрел на чизпекцев, устремившихся по полю навстречу Фиолетовым.

Командир бежал впереди, довольно резво для тяжеловооруженного человека, и размахивал тяжелым топором.

Им осталось пробежать совсем немного, когда лучники мятежников слаженно послали им навстречу тучу стрел, затем еще и еще.

— Вот это скорострельность! — с завистью сказал комендант.

Дежурный офицер поддакнул ему:

— Да, оказывается, флоридянская деревенщина — не такой уж сброд.

Но он тут же запнулся, натолкнувшись на гневный взгляд своего начальника.

По гвардии ударили три легкие катапульты из лагеря мятежников. Один снаряд прошел мимо, а два пробили кровавые просеки в плотном строю. Но все это не могло остановить натиска тяжелой пехоты. После короткого рывка она очутилась перед му'аманами, задние ряды которых уже начали поворачиваться в сторону столицы.

— А теперь нужно пробиться к Фиолетовым, разрезать мятежников пополам, одну часть отшвырнуть к лагерю, прикрывшись ими от катапульт, а вторую потрепать и попытаться прижать к стенам города! — азартно воскликнул комендант.

— Да, я был лучшего мнения о командоре Артиве, — сказал дежурный офицер. — Он излишне растянул фронт, не оставил резерва…

— Что это такое творится? — воскликнул вдруг комендант.

Флоридянские отряды, оставив фланги Фиолетовых, устремились к городу. Му'аманы расступились, и гвардейцы уперлись в полк Объединенного Королевства. А тот, склонив пики, нанес удар.

— Не разобрались, кто свой, а кто чужой в горячке боя? — несмело предположил дежурный офицер, но коменданту уже открылась горькая истина.

«Мертвые» матросы Гимпа и фиолетовые фигурки поднимались с земли и бросались на гвардейцев, отбросив громоздкие и непривычные пики. Фальшивые спасители столицы теснили попавших в ловушку воинов Объединенного Королевства, а флоридяне уже замкнули кольцо окружения.

Со стен солдаты и офицеры Файра в бессильной ярости наблюдали за избиением своей тяжелой пехоты, оставлявшей, без малого, треть гарнизона, и далеко не самую худшую.

В море фиолетовых плащей, белоснежных му'аманских одежд и простых флоридянских рубах кольчуги мелькали все реже и реже. Обескураживающая внезапность нападения, трехкратно превосходящие силы противника и полное окружение сделали свое дело. Вскоре полторы сотни израненных и обессиленных солдат Файра попали в плен, а остальные густо устилали поле, словно прошлогодние листья в дальнем лесу. Гвардия Объединенного Королевства перестала существовать.

Глава 12 Продолжение осады

Не случилось Артиву поговорить с Гимпом и в течение следующих дней. Маршал развил кипучую деятельность, готовясь к штурму.

— Грешно было бы не использовать падение духа у солдат гарнизона, — успокаивал он себя, подготавливая солдат к сражению.

Но в тот раз штурм вновь был отменен. Со стороны северной дороги явились дозорные, и не му'аманские скороходы, а трое дворян верхом на хопперах, добровольцы.

— Идет Зеленый полк, а с ним несколько сотен ополченцев из Чизпека, — доложили они. — Губернатор северной провинции собралвсе, что смог: гарнизоны мелких крепостей, пограничную стражу, баронские дружины, даже своих егерей.

— Зашевелились чизпекцы, чуют, что власти их над Лантическим побережьем приходит конец, — проворчал Артив. — А прогноз барона Гайля не сбывается. Впрочем, все складывается на удивление удачно, нам сама судьба предоставила возможность бить врага по частям.

Навстречу подходящему неприятелю выступила едва ли не вся армия Д'Алви целиком, против ослабленного гарнизона оставили заслон из лучников и му'аманов.

— После недавнего урока они вряд ли решатся на вылазку, — сказал Артив.

Войска Лучар двигались мимо крепостных стен, разворачиваясь на ходу в боевые порядки. На флангах скакали многочисленные дворяне и помещики королевства, продолжавшие вливаться в армию освободителей, в резерве шли отряды вооруженных крестьян, уставших от засилья захватчиков.

— Зеленый полк, губернатор, пограничная стража? — ухмыльнулся комендант в лицо дежурному офицеру. — У командора Артива, верно, плохо с чувством юмора? Он думает второй раз поймать меня на ту же уловку? Не выйдет! Передать приказ: на стенах остаться лишь обычным караулам, остальным отрядам отдыхать в казармах, матросню бросить на штурм трущоб и маяка. Сейчас Лучар не сможет оказать им никакой поддержки — глядишь, и сбросим их в море.

Когда командир отвернулся, дежурный офицер пожал плечами и одними губами произнес фразу, характеризующую состояние умственной активности начальника как крайне низкую. Комендант и раньше не отличался особой сообразительностью и компетентностью в военных вопросах, с ним мог сравниться лишь совершенно в оном не разбирающийся командир гвардии. Но все усугубилось после военного совета с участием Джозато. Младшие офицеры гарнизона и гвардии, презиравшие выскочек, сделавших карьеру на гибели старого начальства, теперь едва ли не в открытую высмеивали их. Но если общение с посланником Изумрудной Башни не прибавила воинских знаний офицерам Файра, то укрепило их волю.

В глазах коменданта и командира гвардейцев появилось несгибаемое упрямство, часто переходящее в маниакальный блеск, характерный для фанатичных сторонников власти Нечистого на всей планете. Зрачки превратились в иссиня-черные точки, буравящие подчиненных насквозь и вызывающие у них невольную оторопь, а в глубине белков мелькали какие-то зеленые волокна, похожие на микроскопические водоросли.

— Вы что-то сказали? — спросил комендант деревянным голосом, не оборачиваясь.

— Нет-нет, — поспешно пролепетал дежурный офицер.

— Я так и подумал. Выполняйте мои указания!

Младший командир гарнизона поспешил отойти подальше от коменданта.

Таким образом, войска Д'Алви получили возможность расправиться с последним крупным отрядом Объединенного Королевства.

Сражение получилось бы довольно коротким, если бы не внезапные обстоятельства, вмешавшиеся в ход сечи.

Стремительная атака всадников на хопперах легко смяла фланги чизпекских войск, пехота в центре некоторое время топталась на месте, не в силах преодолеть натиск рвущихся в столицу северян, но выход кавалеристов в тыл завершило окружение группировки. Дальше началось избиение.

Командор Артив, отдав все нужные указания, собирался покинуть войска и вернуться в лагерь. Опытному полководцу приходилось множество раз созерцать подобную картину. Результат предрешен, заместители прекрасно справятся со своей нехитрой задачей: медленно смыкать стальное кольцо, оставляя неприятелю на выбор два выхода — смерть или плен. Маршал намеревался осмотреть штурмовые башни, ибо пора было подумать о взятии беспомощной столицы.

Но тут в стройной картине боя произошли неожиданные изменения.

Наместник короля Файра в северных провинциях находился в самом центре своей гибнущей армии, окруженный отрядом в три десятка пехотинцев. Телохранители еще не успели войти в соприкосновение с врагом, но они уже не в силах были повернуть ход сражения.

Сомкнувшись вокруг низкорослого толстяка, воины в длинных одеждах и глухих шлемах мрачно наблюдали картину агонии, опираясь на тяжелые двуручные секиры. Вокруг них метались дворяне Д'Алви, азартно рубящие чизпекских пехотинцев, пролетали стрелы, которые пускали через головы атакующих лучники мятежников — телохранители оставались ко всему этому безучастными.

Вдруг странная дрожь прошла по рядам молчаливых воинов. Они словно получили невидимый сигнал со стороны и ожили. Забрала шлемов полетели в сторону, на землю соскользнули длинные плащи, взметнулись тяжелые топоры, и над полем пронесся грозный охотничий клич Волосатых Ревунов.

Более всего он напугал союзников. Многие пехотинцы Чизпека шарахнулись в стороны, когда три десятка лемутов врезались в ряды воинов Лучар.

Кто бы ни был дрессировщиком, подготовившим этих бойцовых животных к боям, он крепко знал свое дело. Могучие звери, мерно работая секирами, вмиг разметали противостоящих им флоридян.

Жители Лантического побережья давно не видели перед собой лемутов, верных рабов мастеров Нечистого. Испуганные видом оскаленных клыкастых пастей, окровавленными топорами и жутким воем, хопперы начали сбрасывать своих седоков и спасаться бегством.

Из дальнего леса, откликаясь на клич Ревунов, появилась стая гигантских собак, Псов Скорби. Испустив не менее впечатляющий вой, они галопом ринулись на войско Лучар.

— А вот и Нечистый, — мрачно сказал Артив, поднимая к губам сигнальный рог и отдавая приказ к отступлению.

Стоявший рядом командир му'аманов воскликнул, потрясая саблей:

— Командор, в чем дело? Мы раздавим эти несколько десятков шелудивых псов и дрессированных мартышек! Сколько их мы перебили при мятеже Черного Герцога и во Флориде?

— Кто знает, сколько еще лемутов прячется в этих лесах, — сказал Артив, хмуро наблюдая, как откатывается его армия, оставив посреди поля несколько сотен врагов, счастливо избежавших гибели и пленения. — Я должен взять столицу, а не рисковать войсками.

Му'аман понурил голову, исподлобья следя за маневрами врага. Вскоре лицо его озарилось хищной радостью.

Если осторожный маршал не собирался зря терять солдат, то руководитель войск Нечистого имел совершенно другое мнение по этому поводу. Едва дав возможность остаткам полка оправиться, а лемутам вскочить на спины своих собак, он повел отряд на прорыв к столице.

— Ну, вы сами напросились! — взревел Артив, нахлобучивая на голову шлем.

Разбрызгивая грязь высокими сапогами, он тяжело побежал по полю к своим войскам. Рядом с ним несся, молчаливый как смерть, командир му'аманов.

Они достигли своего войска одновременно с лемутами. Верховые лемуты атаковали мятежников с самоубийственной яростью.

Ни громадные собаки-людоеды, ни рыжие бабуины, размахивающие топорами, не собирались оставаться в живых. Бешеная злоба и стальная воля мастеров Нечистого гнала их вперед, в самую гущу неприятельских солдат.

При поспешном отступлении ряды мятежников смешались. Командиры потеряли управление войсками. В воцарившемся хаосе метались воины Зеленого Круга, словно спущенные с цепи демоны из самых черных глубин ада. Каждого из них мало было убить: до тех пор, пока Псы Скорби или Ревуны не оказывались в буквальном смысле изрубленными на куски, они продолжали кидаться на врага. Эта обескураживающая бесноватая смелость причиняла войскам Лучар больше урона, чем могли бы нанести целые полки Файра.

— С этим мы еще не сталкивались, — хрипло выдохнул Артив, снося голову бросившемуся к нему Псу.

Упавший на землю Ревун, в спине которого торчали две стрелы, встал на четвереньки, неловко скакнул в сторону командора и взмахнул обломком топора.

Артив скорее оскалился, чем улыбнулся. Он наступил сапогом на ладонь лемута, дробя пальцы и заставляя отпустить обломок. Но бабуин, рыча и плюясь во все стороны кровавой пеной, попытался укусить его за ступню.

— Силы небесные! — Маршал впервые в своей жизни был вынужден добить мечом поверженного врага.

— Случись на поле боя сотен пять таких психованных мартышек, и нам пришлось бы туго, — вынужден был признать командир му'аманов.

— Видно, на такой эффект и рассчитывал тот, кто ими командует, — скрипнул зубами маршал, снимая шлем и зло глядя на опушку леса.

Там в поле выезжали две сотни верховых лемутов, потрясая в воздухе оружием и оглашая окрестности заунывным воем.

Тридцать «телохранителей» северного наместника пали, как и их чудовищные собаки. Шедший на прорыв полк Чизпека медленно сбивался в штурмовую колонну.

— Если они кинутся, — сквозь зубы произнес Артив, указывая на лемутов у леса, — придется пропустить в город людей. Разделять войско на две части опасно.

— И тогда осада затянется, — буркнул му'аман.

— Скольких солдат мы потеряем, пока расправимся с Ревунами? — Артив смотрел на мертвых флоридян и дворян, попавших под сумасшедшую атаку бойцов Нечистого.

— Так что же, отступить? — Му'аман, небывалое дело, вытер окровавленную саблю полой своего белого одеяния и несколько раз взмахнул клинком, разминая кисть.

— Нет, — Артив вновь нахлобучил шлем. — Столица получит подкрепление и сможет выдержать штурм. А Нечистый будет подтягивать и подтягивать свои части в эти леса. Тогда нам придется отступать.

— А отступать, собственно, некуда, — ответил му'аман, бешено вращая саблей. — Сначала появились корсары в сопровождении крейсера Нечистого, теперь вот лемуты. Или мы закончим войну в ближайшие дни, или Зеленый Круг раздавит нас в лепешку.

— Согласен. — Артив коротким сигналом созвал к себе командиров отдельных подразделений, моля Вечные Небеса, чтобы солдаты врага не кинулись бегом к столице, а лемуты на собаках — в очередную сумасшедшую атаку.

Однако на этот раз противник оказался не столь резвым. Воины из Чизпека двигались медленно, словно не веря в то, что город так близок, а они все еще живы. Ревуны, в свою очередь, кружились на самой границе леса.

Маршал построил войска в огромный квадрат с пустым центром. Внутри строя находились легконогие му'аманы, лучники и немногочисленные дворяне на хопперах. Ощетинившись копьями, армия мятежников ринулась через поле к войскам северного наместника Файра.

Невидимый стратег Зеленого Круга, которому удалось на некоторое время смутить Артива, понял, что отряды Лучар решили раздавить чизпекцев еще до того, как подоспеют лемуты.

Увидев движение всей массы мятежников, солдаты наместника побежали в сторону городских ворот, даже не помышляя о сопротивлении. На бегу они бросали щиты и тяжелые копья, быстро превращаясь из отряда солдат в кучку испуганных и потерявших управление людей.

На стенах внимательно следили за всем, происходящим в поле. Задымились вязанки хвороста под котлами смолы, заскрипели взводимые баллисты и самострелы, между бойницами замелькали лучники.

Артив ни на миг не сомневался, что вся мощь столичной обороны готова ударить в миг, когда оба войска пересекут невидимую черту досягаемости метательных снарядов. Комендант был намерен не щадить горстку союзников, лишь бы нанести мятежникам максимальные потери и не дать им ворваться в ворота на плечах бегущих.

Обернувшись, маршал заметил, что верховые лемуты ринулись по полю вдогонку за войсками Д'Алви, развернувшись широкой дугой. Еще одна сумасшедшая атака. Наверняка, Псы Скорби и Ревуны полягут под стрелами и мечами, но нанесут большой урон своим врагам. Драться с ними на ходу — безумие!

Маршал отдал приказ остановиться, и большой квадрат замер как вкопанный.

В следующий миг передние шеренги по всему периметру войска встали на одно колено, прикрывшись щитами, над их плечами возник частокол копий, в воздух взвились десятки стрел.

Лемуты налетели со всех сторон, словно стая диких волков, атакующих раненого кау. Большинство гигантских собак, проломив строй щитов, пали, утыканные копьями, а Ревуны, грозно рыча, врезались в гущу многочисленных врагов.

Артив для верности еще раз глянул в сторону леса. Больше ни одного лемута не появилось на опушке.

— Теперь ваша очередь! — сказал он командиру му'аманов и молодому аристократу, сидящему на возбужденно вертящемся в центре строя хоппере.

Протиснувшись сквозь обращенную к городу сторону гигантского квадрата, кавалеристы и му'аманы быстрее ветра устремились за улепетывающими солдатами наместника.

Хотя те уже приближались к валу, карающие мечи настигли их очень скоро. Со стен ударили стрелометы, и воздух наполнился свистящими стрелами и дротиками, однако верткие цели оказались не по зубам гарнизонным стрелкам.

Бесноватые лемуты, глубоко завязнув в тяжелой флоридянской пехоте, гибли один за другим, не в силах отступить или помочь полку Чизпека.

Вскоре все закончилось: последний пес с воем перегрыз обломок стрелы, пронзившей его сердце, и пал под ударами многочисленных мечей.

На валу му'аманы и дворяне приканчивали последних северян, перед самым носом которых гарнизонные солдаты демонстративно подняли мост. Лишь малая горстка воинов в характерных для Чизпека островерхих шишаках успела соскочить в ров. С ними оказался и низкорослый наместник, проявивший во время бегства чудеса прыти.

Артив немедленно поднял к губам рог и протрубил сигнал к отступлению.

Дворяне и му'аманы врассыпную кинулись в сторону поля, преследуемые по пятам стрелами и каменными ядрами из катапульт. Несколько распростертых тел остались лежать перед валом, но в целом воинству Лучар довольно удачно удалось избежать больших потерь.

Артив повел войска к лагерю, мучительно размышляя над дальнейшими своими действиями.

Воины Д'Алви были вымотаны битвой. Им надо дать возможность отдохнуть и лишь затем гнать на штурм. В то же время Зеленый Круг наглядно показал, что намерен любой ценой спасти от гибели столицу. Какие еще орды может двинуть мастер С'лорн из своего подземного лагеря на юго-западе?

— Нет, кампанию пора заканчивать, — решительно тряхнул головой маршал. — Мы засядем за крепкими стенами, разошлем во все провинции весть о поражении идеи Объединения. Для восстания в Д'Алви и в Калинне нужна только искра, а ею может послужить лишь быстрая победа. Чизпек уже не в счет — после гибели западной армии, сегодняшней бойни и падения столицы это северное королевство зачахнет. А вот когда мы восстановим былую мощь Д'Алви, тогда возьмемся и за логово Зеленого Круга! С таким соседом под боком мириться невозможно!

Последние слова он произнес вслух, и услышавшая его Лучар улыбнулась:

— Ты говоришь о колдунах и служащих им зверях? Кажется, некроманты совершенно поглупели за последний год. Бросить горстку Ревунов и Псов на целую армию! Если дело пойдет так и дальше, мы перебьем всю ратную силу мастера С'лорна еще до победы над Чизпекской династией!

— Действительно, во Флориде Нечистый не допускал подобных военных промахов, — согласился стоявший рядом с королевой маркиз Герд. Он успел оправиться от ранения, но все еще выглядел бледным и изможденным, хотя глаза блестели прежней боевой злостью.

— Тебя не было с нами на поле, — накинулся на него командор. — Ты не видел, что натворили эти бешеные лемуты!

— А что в них особенного, кроме глупости? — опешил от такого тона маркиз.

— Право, командор, возьмите себя в руки, — Лучар ласково улыбнулась Артиву, но в глазах ее застыла тревога.

По лицу королевы маршал явственно читал приговор: полководец, утомленный многолетней войной и бесконечными походами, нуждается в продолжительном отдыхе. У него сдают нервы.

Заставив себя успокоиться, Артив пояснил:

— Как мне ни горько вспоминать, но ваш покорный слуга имел несчастье длительное время командовать силами Зеленого Круга. В том числе и бойцовыми зверями, в просторечии именуемыми лемутами. Ревуны никогда не ходили в самоубийственные атаки на десятикратно превосходящего противника. Их стихия — быстрый удар из засады, маневренный бой, тактика волчьей стаи, которая много дней преследует утомленное стадо оленей, вырывая из него ослабевших и раненых. Только дрессировщики и колдуны высших разрядов могли заставить их драться с людьми грудь в грудь, да и то при равном числе или превосходстве орд Нечистого.

— Ну да, — растерянно сказала Лучар, нахмурив лоб. — Животное есть животное, что бы над ним ни сотворили слуги дьявола в своих лабораториях. Самопожертвование — удел людей, а не зверей, если не считать оборону детенышей.

— А сейчас на поле боя при полном отсутствии мастеров Нечистого имела место совершенно нетипичная атака, — продолжал Артив, — едва не позволившая наместнику Файра в Чизпеке прорваться в столицу. Это весьма и весьма странно! А урон, который нам нанесли несколько сотен лемутов? Королева привела удачное сравнение: они действительно дрались так, будто обороняли свои поганые норы и мерзкий приплод!

— Все это наводит на грустные размышления, — протянула Лучар. — Нечистый все время совершенствует свою мощь, развивается, находит новые, еще более страшные способы борьбы с миром.

Герд пожал плечами и весело сказал:

— И все же сегодня мы вновь добились победы! У Файра больше нет ни флота, ни регулярных войск. Слава командору!

— Спасибо, молодой человек, — грустно отозвался Артив. — Мне бы ваш оптимизм и ваши годы.

— Когда штурм, мой маршал? — Задорное лицо маркиза излучало такую веру в полную и окончательную победу над злом, что Артив улыбнулся, а Лучар вдруг сделалась печальна и отвернулась, глядя на темнеющую к вечеру опушку леса. Герд напомнил ей Иеро.

— От наших посланцев к метсам нет никаких вестей? — тихо спросила она.

Артив ответил излишне резко:

— Нет, да теперь уже им вряд ли удастся незаметно пробраться сквозь территорию Зеленого Круга, напоминающую разворошенное осиное гнездо.

Он понял причину печали королевы, и это его обозлило.

Маркиз, не замечая витающих в воздухе грозовых туч, еще раз спросил:

— И все же, когда мы пойдем на штурм? Мне надоело смотреть на наглые рожи солдат гарнизона, мнящих себя неуязвимыми!

— Войскам надо отдохнуть, — сухо сказал Артив.

— Завтра я двину к валу штурмовые башни. Вам, маркиз, отведена особая роль в предстоящем сражении.

Герд весь обратился в слух.

— Откровенно сказать, войск для штурма этой твердыни у меня мало, — сказал Артив. — А молодцы из королевской гвардии маются под восточными стенами, переругиваясь с вражескими стрелками.

— Что верно, то верно, — согласился Герд. — Бойцы изнывают от безделья. А с тамошними стенами ничего не поделать. Лихо построено, с размахом, не будь я сыном главного градостроителя короля Даниэля.

Лучар, услышавшая упоминание об отце, окончательно замкнулась и направилась в сторону своего шатра, возле которого роилась стайка придворных.

— Маркиз, — укоризненно вздохнул Артив. — Следовало бы вам быть поделикатней, что ли…

— А в чем дело? Я действительно сын… Ой, действительно…

Герд покраснел до корней волос и даже хотел было кинуться вслед уходящей королеве с извинениями, но командор удержал его за плечо.

— Кажется, королева решила побыть в компании более достойных и искушенных в беседах людей. Не станем ей мешать и вернемся к плану сражения.

— Я весь внимание, — сказал маркиз, разом забыв о своей оплошности, и стал вникать в излагаемую маршалом диспозицию завтрашнего боя.

«Вот ведь толстокожий балбес, — беззлобно подумал Артив. — Но при этом — в бою неудержим, и обожает королеву, почти боготворит ее. Когда-то и я был таким. Но не врешь ли ты сам себе, командор Артив? Был ли ты взбалмошным романтическим юнцом, верящим в непорочных дев, драконов и совершающий бескорыстные подвиги во имя чести? Или ты сразу сделался ворчливым и циничным солдафоном? Идеальным „псом войны“?»

Герд растерянно заморгал глазами, когда маршал вдруг умолк, погрузившись в свои невеселые мысли.

— Прошу прощения, — смущенно пробормотал Артив и снова углубился в дебри стратегии.

Вечерело, на небо высыпали звезды, создавая дрожащие и сверкающие в черноте серебристые россыпи меж серых облаков, плывущих над шпилями столицы.

Артив замолчал, с ненавистью глядя на неприступные стены.

К нему тихо подошел командир му'аманов. Он вновь был одет в идеально чистые ниспадающие одежды, на ослепительно белеющую в сумерках чалму больно было смотреть. Как пропотевшему и пропахшему кровью воину удавалось буквально сразу же после битвы появляться во всем белом, Артив не знал и не переставал удивляться этому обстоятельству с самого начала флоридянской эпопеи. Впрочем, данная черта характеризовала всю легкую пехоту королевства, вне зависимости от того, где она дралась за знамя Д'Алви: в южных джунглях или северных лесах.

— Я примерно накажу дозорных, прозевавших подход Ревунов, — сказал он маршалу.

— Нисколько не сомневаюсь, — бросил Артив. — Если они еще живы.

Му'аман кивнул без тени эмоций. Фатализм и спокойное отношение к смерти являлось второй чертой, поражавшей в степняках командора.

— Посты вокруг лагеря и напротив ворот расставлены, остальные воины отдыхают.

— Старый боевой товарищ, — внезапно растрогался Артив. — Мы слишком давно знаем друг друга, прошли с боями не одну сотню миль! Зачем ты всякий раз докладываешь мне эти мелочи, словно я и так не знаю, что ты блестяще выполняешь свой долг перед короной?

Му'аман не подал вида, но явно поразился тоном и смыслом сказанного.

Герд стоял насупившись. Маркиз вспомнил, что командор частенько проверял, выставил ли молодой командир гвардии ночные дозоры, отрядил ли людей в тревожную смену, проследил ли за ранеными. Что греха таить, маркиз частенько забывал, что война не череда славных битв, парадов и пиров, а рутинная работа. В наступлении Герд был неудержим, но во время гарнизонного сидения солдаты под его началом распускались, откровенно манкировали своими обязанностями, «отлучались» из расположения, задирались с теми же му'аманами.

Степняк внимательно изучал лицо Артива.

— Будет ли воинам-му'аманам дарована честь первыми ворваться в логово врага? — спросил он после короткой паузы.

— Нет, — отрезал Артив, возвращаясь к прежнему настроению.

Брови му'амана поползли вверх и уперлись в белоснежную чалму. Он, похоже, не поверил собственным ушам.

— А кто же так обласкан Вечными Небесами и Вседержителем, великим и милосердным? Неужели южное ополчение или водяные крысы адмирала Гимпа?

— В бой пойдет гвардия королевы, — устало сказал маршал.

— Но она пропадает где-то в гавани, — обычно сдержанный, степняк дал вырваться наружу своему раздражению на подчиненных Герда. — Мы даже не знаем, сколько из них находятся в строю и готовы идти в бой!

Герд задохнулся от возмущения, но, уловив холодный блеск глаз маршала, промолчал.

— Вы оба, прямо сейчас, отправляетесь к берегу, и чтобы к утру в лагере находились три четверти гвардейцев. Используйте ялики, шлюпки, да хоть бревна! Погода благоприятствует. И чтобы враг ничего не заметил! На покинутых тяжелой пехотой позициях останется три десятка раненых гвардейцев и сотня твоих бойцов, — палец маршала уперся в грудь му'амана. Тот помимо воли отстранился, словно боялся за чистоту одежды. — И чтобы никаких дурацких ссор накануне решающей битвы!

Герд и степняк посмотрели друг на друга долгими и красноречивыми взглядами, затем отдали Артиву честь.

— Вот и отлично! Гвардейцы должны ранним утром поднять большой шум, словно мы готовимся штурмовать с той стороны. Когда внимание неприятеля окажется привлечено к восточной стене, белые халаты му'аманов должны мелькать на крышах трущоб, как крылья чаек над тушей выброшенного на берег и протухшего кита!

— Я понял замысел, мой маршал, — голос степняка был вновь лишен всяческих эмоций. — Файр решит, что мы подтянули к гавани резерв, а основной удар будет нанесен с запада.

— А что получится, если враг занервничает и пойдет в контратаку в сторону причалов? — маркиз выглядел несколько озадаченным.

— Если бы вы, Герд, не переспросили об этом обстоятельстве, я бы отстранил вас от командования штурмовыми колоннами и назначил на это место барона Гайля, — одними губами усмехнулся Артив и добавил: — Будет трудно! Очень трудно! Надеюсь, у вас уже заготовлены некоторые сюрпризы на этот случай?

— Разумеется, — гордо сказал маркиз. — Между лачугами мы создали систему баррикад, на крышах подготовлены позиции для лучников, со связками стрел. Ближе к морю мы даже разобрали камень с брусчатки, так что у сгоревших причалов можно отбиваться даже камнями. Ну, разумеется, есть некоторое количество волчьих ям, замаскированных охотничьих самострелов и подобных ловушек.

— Хвалю, — Артив похлопал маркиза по плечу. — Партизанская война во Флориде пошла вам на пользу. А последний рубеж обороны?

— Бастион и маяк могут вместить сотню бойцов. Если подойдут корабли, мы сможем удерживать дальнюю оконечность мола хоть против всего гарнизона!

— Думаю, до этого не дойдет, — Артив внимательно посмотрел в лицо Герда. — Корабли подойдут к молу, это само собой разумеется. Но больше никаких резервов у меня нет, так и передай своим гвардейцам. В вылазку врага я не верю, а вот в то, что гарнизон, когда падет западная стена и городская ратуша, попытается улизнуть вплавь — очень даже верю. На причалах и на молу в определенный момент станет очень жарко.

— Великие Небеса, я начинаю жалеть, что не буду под восточными стенами! — воскликнул Герд, почуявший запах подвига.

— Там с сегодняшнего вечера командует барон Гайль, — сказал Артив тоном, отметающим любые возражения, но потом смягчился: — Вы оба нужны мне здесь! У западных башен и ворот решается судьба королевства!

Оба офицера вновь молча отдали ему честь и отвернулись.

«Странная штука война, — подумал неожиданно Артив. — Ведь посылаю их на смерть, а сказать теплые слова не выходит. Вот сейчас так же отдам им честь, скомандую „кругом“, и очень может статься, никогда больше не перемолвлюсь с обоими ни единым словечком! Вероятно, старею, раз посещают такие мысли!»

И Артив отдал офицерам честь и отправил их на берег.

Примерно такие же мысли посетили королеву.

Лучар стояла перед входом в свой шатер, отослав фрейлин и служанок спать, и смотрела, как луна ныряет в облака и появляется вновь, холодная и омерзительно-желтая, словно бельмо на черном лице ночи.

«Завтра штурм, мы победим или сгинем навеки. Зеленый Круг зашевелился в своем логове и не даст нам уйти безнаказанно. Погибнут сотни людей, каждому из которых еще жить бы, да жить. И все ради чего?

Пропал Иеро, милый и трогательный воин-священник с раскрашенной физиономией и всегдашним набором простых христианских мыслей, подобранных буквально на любой случай жизни. Много ли прибавилось в мире света и счастья от того, что он сгинул в топком омуте, которым Нечистый заполоняет континент?

Завтра шальная стрела может оборвать жизнь Герда, так и не обзаведшегося спутницей жизни, старого барона Гайля, хмурого вождя му'аманов, множества других воинов, имена которых я знаю или никогда не слышала.

И ведь так же, как перед штурмом последнего оплота наместника Флориды, ни один не расковыряет рану, чтобы остаться среди тяжело раненных, не будет проситься в дальний дозор. Почему люди так глупы, так возвышенно глупы? Из-за какого-то абстрактного долга позволить холодной стали разрывать свою плоть…»

Образ ослепительно сверкающего наконечника летящей со стены стрелы полностью поглотил воображение королевы. Она представила, как выпущенная умелой рукой лучника пернатая смерть бьет командора Артива, карабкающегося на стену в первых рядах, точно в сердце, и слабо вскрикнула. Тут же рядом возникли два молчаливых му'амана, которые настороженно поводили глазами и поигрывали кривыми ножами.

«Возьми себя в руки, Лучар! — беззвучно крикнула сама себе королева. — Ты дочь Даниэля, законная наследница престола! Накануне решающей битвы ты должна излучать несгибаемую волю, вселяя в сердца воинов отвагу и величие их завтрашнего подвига! Прочь слюни и сопли!»

Но суровые увещевания мало помогали. Лучар было страшно, и с ужасом она поняла, что страшно ей в первую очередь за командора.

Гоня прочь эти, как ей казалось, недостойные наследницы престола мысли, они пошла к шатру.

«Наверняка не усну до самой зари», — подумала она и провалилась в бесконечный и глухой тоннель тревожных сновидений.

Ее не сразу разбудила даже хриплая боевая труба, возвещавшая о начале штурма столицы.

Глава 13 Послы Ее величества

Монтаны тихо переговаривались, подбрасывая мелкие сучья в угасающий костер. Ночь прошла спокойно, сменившийся с поста Вагр храпел, завернувшись с головой в видавший виды флоридянский плащ, по которому давно нельзя было определить исходный цвет ткани.

С первыми утренними лучами Лис поднялся и ускакал на запад, проверить, не волочится ли кто следом за отрядом. Головной дозор в это время, верно, ушел уже далеко, и вскоре должен начать продвигаться в обратном направлении с известием, что путь свободен.

Сквозь храп Вагра послышалось недовольное бормотание пера Сагеная. Братья-следопыты переглянулись, старший поднялся и, свернув свой плащ, подложил под голову священника. Но тот продолжал во сне метаться и стонать.

Сквозь безмятежный сон, полный величественных картин и безбрежного света, проглядывало нечто, вводившее метсианского священника в дрожь.

На Сагеная смотрело прекрасное женское лицо, проступающее сквозь сочную зелень листвы. Его обладательница гипнотизировала метса своим взглядом, шептала что-то на незнакомом языке, играла тонкими бровями.

Изящные ушки, слегка заострявшиеся кверху, отнюдь не портили миловидную мордашку.

Но Сагеная смущали волосы, которые плотно облегали голову самой совершенной формы, когда-либо виденную священником. Копна светлых волос оставляла впечатление шлема, причем живого, шевелящегося, колышущегося вместе с зеленым листвяным фоном.

Сагенай вновь застонал, перекатываясь на своем ложе. Если это сон, то какой-то уж больно причудливый…

Волосы на женской голове напоминали то ли перья птиц, то ли маленькие ростки молодой листвы. Это сходство отчего-то тревожило и даже пугало сновидца.

Слегка раскосые, миндалевидные глаза заглядывали в душу священника. Вертикально вытянутые овальные зрачки плескались в безбрежном зеленом море, в котором тонул пер Сагенай, не в силах противиться вторжению в свой мозг.

Священник не был простым смертным, которому на роду написано страдать кошмарами и навязчивым бредом вблизи укровищ колдунов. Его разум был надежно защищен многолетними ментальными тренировками, проведенными в высшей школе северных Аббатств.

Кроме того, Сагенай был одним из самых известных духовидцев, людей, от природы наделенных недюжинной силой разума. И тем не менее, он подвергся самому банальному вторжению в мозг, которое смело всю его ментальную защиту, как рука человека легко снимает паутину.

Ну и дела…

Лицо источало успокоительную улыбку, его обладательница протянула к Сагенаю тонкую белую кисть и поманила священника к себе.

Листва, на фоне которой появился во сне женский лик, внезапно поредела. Лицо отдалилось в один миг на огромное расстояние. Открылась тропа, извилистая и узкая, ведущая через очень странный и пугающий лес к самой прекрасной женщине из всех смертных.

Начался головокружительный полет на крыльях сновидения.

Лицо приближалось с невероятной скоростью, однако остатки ментальных сил позволили Сагенаю определить, что он больше не контролирует себя, его воля подавлена и захвачена чужой, более могущественной и совершенно не человеческой волей.

Из последних сил, призвав Творца мира и всех его ангелов, пер Сагенай вырвал себя из плена.

Чарующий полет и прекрасный лик исчезли, что немедленно отозвалось в голове острой болью, словно он обрубил все свои нервные окончания тупым клинком.

— Да что с тобой такое? — над Сагенаем нависла встревоженная физиономия младшего Монтана.

— Не знаю, — сказал священник, усаживаясь и тряся головой. — Но мне очень тревожно! Наши ушли далеко?

— Да не очень, как обычно, в общем, — младший подозрительно всматривался в осунувшееся лицо священника с синими кругами под глазами. — Ты, что, узрел одного из мастеров Нечистого? Может, самого С'лорна, или до тебя дотянулись сидельцы острова Манун?

— Нет, — Сагенай решительно поднялся и двинулся к ручью. — Привычный враг может лишь насторожить, но не испугать. Я понятия не имею, что это было.

Монтаны мрачно переглянулись и одновременно потянулись к своим топорам. В начале своего знакомства с Сагенаем суровые атвианские следопыты любили подтрунивать над хрупким юношей, совсем не похожим на бравого республиканского киллмена, хотя тот носил на лице не только знаки сана, но и офицерского звания пограничной стражи. Вскоре им пришлось понять, что перед ними человек с весьма серьезным опытом духовного плана. Не будучи миссионером, пер Сагенай не имел обыкновения читать проповеди или вступать в схоластические дискуссии со своими спутниками, но не раз делал совершенно точные предсказания. Недолюбливая странствующих священников, Монтаны зауважали молодого человека, чья христианская вера могла приносить вполне конкретную и осязаемую пользу.

Вот и сейчас они отнеслись к происшедшему со всей серьезностью. Ленивого бивуачного настроения как не бывало. В несколько мгновений лагерь оказался свернут. К тому времени, когда вернулся после утреннего умывания и молитвы пер Сагенай, братья были готовы к маршу или сражению.

— Не стоит тревожиться раньше времени, — сказал священник, смущенный такой реакцией. — Но Лиса стоит вызвать назад и двинуться вперед, навстречу головному дозору.

В это время к востоку от их лагеря две фигуры осторожно скользили по окутанному туманом лесу, не выходя на широкую тропу.

Перистые сгустки бледно-жемчужного тумана волоклись неспешно на запад, цепляясь за верхушки кустарника и обтекая древесные стволы, с которых прошедший недавно дождь крупными каплями сбил осенние листья.

После Смерти и последующих тысячелетий климат на Земле претерпел весьма серьезные изменения. По осени деревья одевались, как и встарь, в печальные желтые одежды.

Но рядом со сморщенными и отжившими свое листьями продолжала пробиваться к солнцу сочная зеленая поросль. Кроны оставались столь же пышными, что и летом, разве что углядеть притаившегося в них зверька или коварного врага не было никакой возможности.

Ветер раскачивал верхушки деревьев, и цветные пятна начинали плясать перед глазами пристально вглядывавшегося в листву человека.

— Полное безобразие творится у вас на севере, — воскликнул рыжий детина, скидывая с плеча большой широколезвенный топор и вытирая со лба капельки тумана. — Вот у нас во Флориде мертвая листва слетает быстро и не мешает честным путникам видеть затихарившегося в засаде неприятеля. А здесь — словно сама природа потворствует проклятым лемутам в охоте на человека!

Внимательно выслушавший его тираду юноша в длиннополой кожаной рубахе, подпоясанной широким иннейским ремнем, тряхнул копной иссиня-черных волос и спросил:

— А у вас во Флориде, дружище Аграв, честные путники всегда так громко орут в пустом лесу, накликая беду?

— Да нет тут никого, — буркнул флоридянин, обводя окружающие заросли ненавидящим взором красных от недосыпа глаз.

— Вот и я думаю, никого нет, — согласился черноволосый, весело глядя на могучего приятеля. — А потому нет смысла шуметь и ругать осеннюю красу Тайга. Никто не просил тебя идти головным дозором, вполне мог остаться в лагере и дремать возле костра. Братья Монтаны справились бы лучше с разведкой дороги, а главное — значительно тише. Явных врагов в лесу, может, и нет, но у Нечистого — ты не забыл? — везде есть острые уши и быстрые ноги, готовые донести весть о приближении неприятеля до ближайшего логова колдунов.

— Да ладно тебе, — отмахнулся огненнобородый гигант, впрочем, говоря уже шепотом. — Это я так, накатило просто… Уж больно в глазах рябит, и душно тут. Хочется на простор, Кен, спасу нет!

Выходец из Атви усмехнулся про себя, вспоминая Великую Флоридянскую Топь, где ему и Аграву пришлось провести не один месяц, скрываясь от адептов Нечистого. Вот уж где действительно было душновато! А что до желания рыжего очутиться на просторе, то Кен прекрасно помнил, что случилось с дюжим лесорубом из флоридянских джунглей, когда он впервые попал в саванну.

Аграв тогда лишь вздыхал и поминутно боролся с желанием распластаться на красном песке. Ему казалось, что на ровной, как стол, поверхности саванны он виден, словно на ладони самого сатаны. У ночного костра флоридянин признавался, что чувствует, будто за ним следят от горизонта тысячи пар ненавидящих глаз.

Воспоминания о пустынях навели Кена на грустные мысли. Их героический переход едва ли не через весь континент, от южного болотистого полуострова до северного Тайга не привел к успеху. Отряд имел точный приказ от недавно коронованной Лучар: найти и привести воина-священника Кандианской Универсальной Церкви пера Дистина Иеро пред светлые очи супруги.

Совершив невероятный переход через дикие земли, а также районы, многие века находившиеся под властью адептов Нечистого, друзья достигли Канды. Войска северян, грозные метсианские легионы и их новый броненосный флот вышли к берегам Внутреннего моря, осуществив давнюю мечту Аббатств.

Но Иеро с ними не оказалось. Непоседливый киллмен сгинул вместе со своим лорсом, отправившись сражаться с Мировым Злом. Разумеется, по своему обыкновению, в одиночку. По крайней мере, так утверждали в один голос однокашники и даже воспитатели воина-священника.

Кен не очень им верил, так как сам был выходцем из соседнего Атвианского Союза и еще в юности много наслышался про туман секретности, которым северные Аббатства всегда окружали свои тайные операции. А воин-священник Иеро являлся самым знаменитым из глубинных разведчиков Канды. Долгие годы Кен считал пера Дистина своим идеалом, пока судьба не свела атвианца на дальнем юге с офицерами армии Д'Алви и флоридянами, сражавшимися со слугами Нечистого в жестокой и беспощадной войне, вдалеке от цивилизованного мира, без славы, сочувствия и союзников. Высокие представления о подвиге рухнули в голове юного атвианского следопыта.

Посланец Лучар решил, что Аббатства задумали нанести Нечистому очередной жестокий удар. И опять — руками Иеро. А вот ставить кого-либо в известность об этом не посчитали разумным. Даже законную супругу воина-священника.

Раздосадованные флоридяне и атвианец, которого родная страна отпустила на службу Д'Алви, двинулись на восток, к Лантическому побережью. Перед этим, правда, им пришлось поучаствовать в грандиозной битве, в которой легионы Канды рассеяли армию короля Эфрема, явившуюся из Объединенного Королевства по воле колдунов.

Кен бы изрядно удивился и вряд ли поверил собственным ушам, если бы услышал, что ни аббат Демеро, наставник пера Дистина, ни многомудрый эливенер Альдо, добрый ангел-хранитель воина-священника, толком не знают, какая бездна проглотила Иеро.

Сейчас друзья шли к Лантику по южному берегу Внутреннего моря, повторяя в обратном порядке путь, пройденный армией вторжения Объединенного Королевства.

Многочисленные воины из Чизпека, Калинны и Д'Алви, королевств, ставших провинциями грандиозного государства Эфрема, проложили сквозь леса широкую просеку. Словно рана в живом теле зеленого царства, зияла эта тропа. По ней же отступали немногие выжившие после разгрома враги.

От дождей и туманов тропа раскисла. Под ногами хлюпала грязь, в которой попадались то изорванные мокасины или сапоги, то обглоданные хищниками трупы.

Солдатня Объединенного Королевства безжалостно добивала своих раненых и не останавливалась, чтобы хоронить тела. То и дело взглядам друзей представала картина поспешного бегства: повернутые к безразличному осеннему небу копыта павшего кау, сломанная повозка.

Однажды из брюха загнанного вьючного животного прямо в лицо Аграва выпрыгнула здоровенная плотоядная летучая мышь, и лишь быстрый сабельный удар Кена спас флоридянина от тяжелого увечья или смерти.

— Никогда не видел, чтобы солдаты регулярных войск так драпали, — покачал головой рыжебородый, глядя на брошенные на берегу мелкой речушки мешки с награбленным.

— Помолчи, сделай милость. — Атвианец напряженно вслушивался в поглощаемые туманом звуки леса.

— Что такое? — быстрым шепотом спросил Аграв, поднимая секиру в боевую позицию и прислоняясь спиной к дереву. — Лемуты?

— Волки! — одними губами ответил Кен, с тихим шорохом вытаскивая тонкую саблю.

«Тоже мне опасность!» — усмехнулся себе в усы Аграв, который никогда не видел свирепых северных волков и полагал их ровней мелким флоридянским койотам.

Неподалеку раздался долгий, протяжный вой, льющийся из нескольких звериных глоток.

Кен глазами поискал подходящее дерево и кивнул на него приятелю.

— Да ты что! — в голос возмутился рыжебородый, поудобнее перехватывая топорище. — Пяток Псов Скорби с лемутами в седле — и то не заставят меня прятаться на дереве!

Атвианец пожал плечами, примериваясь к нижним ветвям облюбованного древесного гиганта. Он предпочел бы встретиться с несколькими Волосатыми Ревунами, разъезжающими по осеннему лесу верхом на собаках-людоедах, нежели столкнуться со стаей серых охотников, явившихся из северного Тайга нагулять жирок перед лютой зимой.

Волки, не изменившиеся вместе с остальной природой, точно так же, как акулы и стрекозы, приобрели лишь одну, весьма неприятную особенность — эти стайные хищники перестали быть привязанными к одному ареалу.

В поисках мигрирующей добычи стаи этих идеальных охотников могли переходить из тундры в Тайг, а оттуда — во влажные джунгли. Даже эливенеры, почитатели всего живого, умевшие находить общий язык и с гиенами саванн, и с летучими мышами-кровососами, старались не попадаться на пути голодной стаи.

Кен зажал саблю в зубах, подпрыгнул, схватился за ветку и рывком подтянулся.

Аграв следил за его телодвижениями с нескрываемым удивлением, переходящим в презрение.

Атвианец, устроившись поудобнее, поймал взгляд флоридянина, еще раз пожал плечами и сказал:

— Рыжий, сними-ка с себя пояс.

— Это зачем? — подозрительно спросил Аграв. Как многиелюди, не обделенные природой по части роста и физической силы, он молол языком не так бойко, как другие, чем часто пользовались его друзья, подтрунивая над гигантом.

— А они, — кивнул головой Кен в сторону, откуда доносился вой, — едят даже кожу. Останется от тебя лишь полтора десятка медных блях с изображением лемминга, да оловянное охвостье. Я замучаюсь их закреплять на новом ремне.

— Не лемминга, а лесной куницы, — насупился Аграв, для которого его родовой тотем имел большую важность. Лемминга он никогда не видел, впрочем, как и Кен, слыхавший про это животное от брата Альдо.

— Какая теперь разница, — терпеливо сказал атвианец. — Сними пояс, да брось сюда, жалко тебе, что ли?

— Послушай, северный древолаз, — возмутился рыжебородый. — Когда я буду разгонять твоих волков, будь так любезен, не трещи над ухом, как сумчатая белка, забывшая по дурости, в какое дупло запрятала гнилой орех.

— Это не мои волки, а наши. Вернее, уже — только твои, — вздохнул Кен, увидев шевеление кустов на дальнем берегу ручья.

Без единого шороха листва расступилась, пропуская гибкое серое тело. Желтые глаза равнодушно уставились на замершего под деревом человека. Волк вышел на открытое пространство, аккуратно потрогал лапой промокший мешок, громко чихнул и зевнул во всю глотку, продемонстрировав великолепный ряд ослепительно белых клыков и кроваво-красный язык.

Аграв удивленно пожевал губами.

Волк был величиной с вьючного быка и двигался с грацией той самой лесной куницы, повадки которой во Флориде заставляли изучать рыжего мальчишку старейшины деревни лесорубов.

Хищник одним грациозным прыжком перенес свое тело через ручей и коротко взвыл, вероятно, давая знать стае, что добыча обнаружена.

Рыжебородый был не тем человеком, которого можно испугать обилием клыков или шириной грудной клетки. Издав невразумительный боевой клич, более похожий на рычание, он прыгнул вперед, метя в лобастую волчью башку.

Серый охотник легко уклонился от секиры, скакнул вбок, припал к самой земле на передние лапы и рванул клыками правый сапог флоридянина.

Следующий рык рыжебородого напоминал человеческую речь еще меньше.

Падая на колено, флоридянин рубанул топором сверху вниз, разрубив торчащий из земли корень дерева.

Волк уже заходил с другого бока, негромко рыча и скалясь…

Кен, встревоженно наблюдавший за происходящим, выбрал подходящий момент и метнул в волка трофейный иннейский нож.

Серая туша, словно гонимая штормовым ветром тучка, переместилась к ручью, а нож едва ли не полностью ушел во влажную почву.

Из распоротого сапога текла кровь. Хрипло дыша, Аграв поднялся с колен, потрясая секирой.

Волк вытянул вперед морду, принюхался и дважды щелкнул зубами.

— А может, все-таки заберешься ко мне? — спросил Кен.

— Заткнись и не мешай, — сквозь плотно сжатые зубы прорычал флоридянин, внимательно глядя в голодные желтые глаза.

Волк, не желая встречаться с человеком взглядом, свесил голову набок и двинулся вокруг рыжебородого по широкой дуге.

С его седых брылей тянулась книзу ниточка тягучей слюны.

— Как знаешь. Мое дело предложить, — примирительно сказал Кен. — Только больше не подрубай сук моего дерева, ладно?

— Да заткнешься ты или нет! — вскричал рассерженный Аграв.

При первых звуках человеческой речи волк оттолкнулся всеми четырьмя лапами и взвился в воздух.

— Ух! — выдохнул флоридянин, взмахивая топором, но хищник в полете немыслимым образом изогнулся, избегая удара, и человеку пришлось подставить под летящую тушу топорище.

Оттолкнуть тяжелого волка не удалось.

Передние лапы хищника дотянулись до плеч Аграва, когти рванули рубаху, сбивая лесоруба с ног, а челюсти сомкнулись, перекусив рукоять секиры толщиной в руку.

Но Аграв не зря слыл одним из лучших бойцов ополчения Флориды. Падая на спину, он выставил вперед согнутую в колене ногу.

Тяжелый сапог уперся в мягкое звериное брюхо, нога распрямилась, и волк, перелетев через добычу, ударился в древесный ствол.

В следующий миг флоридянин, выдернув из-за голенища кинжал, уже рванулся к полуоглушенному зверю, но Кен успел раньше. Спрыгнув вниз, он всем телом налег на саблю, погрузившуюся в основание волчьего черепа.

— Так вы меня с дерева стряхнете, — проворчал он и отпрыгнул в сторону, но недостаточно проворно: струя теплой волчьей крови из разрубленной артерии успела окатить мокасины.

Аграв попытался пнуть здоровой ногой мертвого хищника, но попытка опереться на поврежденную конечность заставила его глухо застонать.

— Давай подсажу на ветку, — участливо сказал Кен, нервно оглядываясь через плечо. — Скоро здесь будет вся стая, нам с ними не совладать.

— И как это бездельник Вагр умудряется пропасть именно тогда, когда его кривая палка с дурацкой веревкой и украшенные попугайскими перьями прутики хоть на что-нибудь сгодятся! — проворчал Аграв, тяжело забираясь на плечи Кена.

— Да, хороший лучник, такой, как твой побратим, нам бы пригодился. — Кен замолчал и скрипнул зубами от напряжения. — А еще лучше — рота королевских лучников, или взвод пограничной охраны Атвианского Союза.

С этими словами он помог рыжебородому подтянуться.

Не успев толком устроиться на раздвоенном нижнем суку, флоридянин взмолился:

— Подбери мою секиру, Кен!

— Да что с ней станется. — Атвианец с трудом оттащил от ствола тушу волка, поминутно поглядывая на дальний берег ручья. — Они не едят железо.

И все же он оставил мертвое тело хищника, подобрал обломок и шагнул к дереву, тяжело отдуваясь. Вспомнив про свой нож, он поискал глазами и вытащил его из земли с кислой улыбкой.

— Вот и стая, — сказал без особых эмоций Аграв, и Кен с быстротой белки взлетел вверх.

Три волка, размером поменьше, чем первый, появились из кустарника. Они не торопились переходить мелкий водоем, принюхиваясь к запаху крови.

— Давай перевяжу, пока ты не истек жизненным соком, — сказал атвианец.

Но Аграв его перебил:

— Кажется, эти твари неплохо прыгают? — И грузно полез выше.

Кен, захохотав, едва не свалился вниз. Отсмеявшись, он последовал примеру приятеля.

Волки, разворошив брошенные солдатами мешки и не найдя в них ничего съедобного, двинулись через ручей, плотоядно глядя на засевших в кроне людей. Кен тем временем разрезал на Аграве сапог и сбросил его вниз, потом снял свой пояс и перетянул ногу выше раны.

— Хлеб есть? — спросил он.

— Что? — переспросил Аграв, зачарованно глядя на то, как трое хищников поглощают труп своего вожака, вырывая сильными челюстями громадные ломти мяса и легко дробя кости.

— Хлеб, говорю, у тебя в сумке остался? — зло повторил свой вопрос атвианец.

— Ты, что, собираешься их кормить крошками, как королева Лучар дрессированных павлинов? — изумился флоридянин.

— Кажется, волк неплохо приложил тебя загривком о дерево, — пробормотал Кен, вытащил из сумки приятеля черствый хлебец, поискал глазами и потянулся к паутине, натянутой между мелкими ветвями.

Щелчком стряхнув с паутины капельки росы, атвианец сгреб ее ладонью, пожевал кусок лепешки, вставил в мякиш серый комочек вместе с несчастным насекомым и невозмутимо сунул в рот.

Краем глаза следя за пиршеством у ручья, Аграв не сразу разобрал, что делает Кен.

— Да ты рехнулся, друг! Спорить не буду, северные волки — звери серьезные, не чета степным ушастым лисицам и сумчатым хорькам, но не до такой же степени, чтобы травиться до смерти! Глядишь, пронесет. И не в таких передрягах бывали. Выплюнь эту гадость, слышишь, Кен!

Атвианец, не слушая разглагольствования флоридянина, выплюнул на ладонь серый мякиш, прищурился, словно покупал на ярмарке таракана для бегов, схватил раненую ногу приятеля и прижал к месту укуса изжеванный комочек.

Аграв дернулся так, что едва не свалился вниз. Один из волков, заслышав жалобный треск ветвей, даже отвлекся от еды, поднял окровавленную морду и с интересом посмотрел вверх.

— Смерти моей хочешь, северянин?

— Хлеб с паутиной, если их хорошо пропитать слюной, — наставительно изрек Кен, с силой удерживая ногу флоридянина, — первейшее снадобье.

Ветка подозрительно хрустнула у самого ствола, и Аграв замер. Воспользовавшись этим, Кен быстро отмотал от своей ноги льняную обмотку и плотно привязал мякиш к ране.

— А еще эта штука неплохо обезболивает, — сказал он, любуясь своей работой. — Так что, если наша ветка все же обломится, не выдержав твоей туши, сможешь выковыривать волкам глаза и кусаться, пока они будут рвать тебя на части. Пока все вокруг не почернеет, и ты не узнаешь, что помер.

— Первый раз слышу про такой метод лечения ран, — пробурчал рыжебородый.

— А с нами все время путешествовал отец Вельд. — Кен беззаботно сплюнул вниз и принялся счищать грязь с рукоятки ножа. — Глупо прибегать к бабкиным способам лечения, когда рядом эливенер. Да и ваши южные пауки для этого не годятся. Мерзость — величиной с доброго дятла, с голыми ногами, двумя глазами и премерзким голосом. Их паутиной можно только лысым колдунам припарки делать.

— Зато у наших очень вкусные яйца, — мечтательно сказал Аграв, шевеля ногой, которую начала отпускать боль. — Бывало, в детстве наворуешь целую гору, запечешь в углях и трескаешь под забродивший мед диких пчел. Объедение!

Кен скорчил такую физиономию, словно наелся очень кислых болотных ягод.

— Варвары вы, честное слово, и ты, Аграв, не обижайся. А главное, не елозь на ветке. Ведь свалимся!

— Ты, цивилизованный, — обиженно пробормотал Аграв. — У тебя как, в пасти гнилых зубов нет? А то лишусь ноги, Вагр отрежет, вместе с гангреной, да еще и удовольствие получит, чернобородый садист.

— А я давно тебе говорю, — хохотнул Кен, показывая полный рот белоснежных зубов, — на привале, после еды, сходи к лесному ручью, прополосни рот, да почисть зубы веточкой дуба или осины. Или хвою пожуй, очень помогает от загнивания.

— А умываться не пробовал? — спросил Аграв, пробуя языком дупло в зубе мудрости.

Кен, потерявший всякий интерес к обмену колкостями, внимательно следил за солнцем сквозь лесной полог.

— Скоро твой побратим и Ушан встревожатся и пойдут за нами следом, а пер Сагенай и братья Монтаны примутся уничтожать следы ночевки, — сказал он.

— Ну и отлично, — начал было Аграв, но запнулся, стараясь пересчитать волков у ручья. Их набралось полтора десятка, не считая нескольких щенков, теребящих обрывки шкуры убитого вожака. Один из них как раз ухватил серое мохнатое ухо и кинулся наутек от свирепо рычащего братца, припустившего следом.

— Вот именно, — заключил Кен. — К встрече со стаей они не готовы. Лис начнет геройствовать, а Вагр палить из лука, как пить дать.

— Так ты сам Монтанов в арьергард назначил, — упрекнул главу отряда рыжебородый, казавшийся встревоженным не на шутку.

— Сделанного не воротишь, — глубокомысленно изрек Кен и стал искать в своей поясной сумке огниво.

— А что, можно подать дымовой сигнал, — обрадовался рыжебородый, но тут же загрустил: — Только что мы будем жечь? Да и увидят его не одни только наши.

— На слуг Нечистого можешь наплевать и забыть на сутки как минимум. — Кен бесцеремонно вытряхнул из сумки приятеля трут. — Волки и лемуты не ходят одними и теми же дорогами, да и колдуны тоже. А костерок из мокрой листвы и тонких веточек мы разожжем на остатках твоего топора. И не спорь! Есть другие предложения? Дождаться, когда волчата притащат сюда уши Вагра? Или запалим дерево, на котором сидим?

— А если закалка слетит с лезвия? — слабо защищался Аграв.

Но Кен уже отдирал от ствола кору, стараясь выбрать кусок посуше.

Решив не смотреть, как атвианец издевается над его секирой, Аграв принялся считать волков.

А они все прибывали. У многих ходуном ходили бока и грязью были измазаны лапы и нижняя часть туловища. Похоже, вся возможная добыча в лесу оказалась гораздо смышленее людей и смогла улепетнуть.

— А если мы ничего не придумаем, кроме как сидеть на деревьях? — задумчиво сказал флоридянин. — Долго нам на ветерке прохлаждаться?

— Они, — Кен кивнул в сторону волков, раздувая маленький костер на лезвии топора, — умирают от голода. И прекрасно понимают, что добычи в ближайшей округе нет. Солдаты Объединенного Королевства постарались. Значит?

— Будут ждать, пока мы тоже не умрем с голоду и не свалимся вниз, — со вздохом заключил флоридянин.

— Точно! Или научатся ловить рыбу сетями и подадутся к Внутреннему морю. — Кен с сожалением посмотрел на свою сумку, решительно переложил все ее содержимое за пазуху и стал ритмично накрывать огонь и открывать его вновь.

Клубы едкого, удушливого дыма потянулись сквозь крону.

— Туман проклятый! — сказал Аграв, глядя вверх.

— Ничего, разберутся, — произнес скороговоркой Кен, судорожно вздохнул и принялся так оглушительно чихать, что другу пришлось схватить его за шиворот и прижать к стволу дерева, иначе тот рисковал свалиться вниз.

— Ну, что им не пойти по дороге, пожирая на своем пути всю падаль! — вскричал немного погодя флоридянин, когда волчата устроили возню прямо под их насестом.

— А ты уверен, что они ее всю не подмели? — спросил Кен, лицо которого сделалось черным от копоти. — Стая-то большая, да и видим мы не всех ее членов. Тут у них дневка, не более.

— Отличное место для отдыха, — зло проворчал флоридянин. — С завтраком, играющим с огнем в двух прыжках над головами!

— Сами напросились. — Кен отшатнулся от языков огня, полыхнувшего по краям сумки, и принялся отбивать ее о ствол. — Предлагал же я плыть по морю на лодке, забот не зная.

— Знаешь, по сравнению с колдунами с острова Манун эти собачки мне кажутся очень даже приятными тварями, — возразил командиру Аграв. — Каждым гребком весла мы привлекали бы к себе внимание десятка хищных снаперов, парочки гигантских щук и как минимум трех сторожевых кораблей с Острова Смерти. Да и что сейчас спорить, попались в ветвях. Значит — сидим и не чирикаем.

— В древние времена ты стал бы великим шаманом, — оценил Кен последнюю фразу, — изобретателем пословиц и поговорок. Аббат Демеро мне говорил, что древние очень ценили людей, коих Вечные Небеса наделили даром владения словами. Это великое искусство.

— Знай наших, — довольно крякнул Аграв. — А ты все — дикари да варвары!

— Шаманы, — начал пояснять Кен, — это как раз дикарские волшебники и есть…

Но тут он нечаянно прикоснулся локтем к закопченному и горячему лезвию секиры, дернулся, и весь его костерок вместе с импровизированной жаровней рухнул вниз, распугав волчат.

— Проклятье, придется подняться выше и развести огонь в развилке дерева, — проворчал Кен, пока Аграв честил его на все лады, обвиняя в потере топора.

Не слушая его, атвианец забрался в развилку, отрезал ножом кусок коры, выдолбил в мякоти дерева ямку и принялся готовить костер.

Не успел он высечь искру, как на него обрушился оглушительный поток весьма странных звуков. Словно сотни птиц со всей округи затянули свои трели, вознамерившись оглушить человека.

Кен почувствовал над собой чье-то присутствие и, подняв нож в оборонительную позицию, прижался спиной к толстому вертикальному суку.

Из густой кроны на него смотрело миловидное женское лицо. Только вместо очаровательной улыбки тонкие губы были искривлены в гневном крике, которым служил поток птичьих криков, издаваемых этим существом.

Не видя непосредственной опасности для своей жизни, Кен опустил нож и с изумлением принялся рассматривать явленное ему диво.

— Эй, что там у тебя такое? Ты разворошил гнездо? Хватит воровать птичьи яйца, займись делом, бездельник! — послышался снизу недовольный голос Аграва.

— А ты поднимись и посмотри сам, — сказал атвианец.

Он вновь попытался взяться за огниво, но листва раздвинулась, и обладательница волшебного голоса и прекрасного лица начала спускаться вниз. Она ступала по тончайшим ветвям легко и невесомо, словно фея из сновидения или бесплотный призрак. Из одежды на ней были только бусы из крупных разноцветных камней грубой огранки, да широкий пояс, на котором висел изящный и тонкий меч, продетый в медное кольцо.

Удивительно бледная кожа, как вначале показалось Кену, точно жила отдельной жизнью — по ней пробегали зеленоватые волны, как в полосе лесной светотени. Благодаря этой особенности красавица могла скрыться от глаз среди листвы даже в зимнем Тайге. Странная прическа при каждом шаге раскачивалась на голове нимфы.

Впрочем, раскачивалась не только прическа. Смущенный открывшимися снизу видами, Кен опустил глаза.

Существо бесшумно соскользнуло с последней ветки, очутившись рядом с Кеном, взяло у него из рук кресало и швырнуло его вниз.

— Эй, что ты делаешь! — возмутился атвианец.

— Понятно, — сказал Аграв, чье лицо появилось на развилке мгновением позже. — То-то я думаю, дружок мой притих! А он оказывается не яйца ворует, а охотится на райских птичек!

Не обращая на приятелей ни малейшего внимания, обнаженная нимфа присела и сложила свои ладони над ямкой в теле дерева, где Кен собирался развести сигнальный костер. Появилась зеленоватая дымка, почти мгновенно рассеявшаяся, и древесная рана затянулась молодой корой.

Пораженный Аграв только хлопал глазами, а Кен обшаривал окрестности внимательным взглядом, гадая, много ли здесь подобных существ.

— Дриада! — вскричал рыжебородый, бесцеремонно оглядывая пришелицу, словно покупал на ярмарке в какой-нибудь Бухте Спрутов породистую козу. — Чистая дриада, древесный дух! А я думал, что они существуют только в дурацких сказках да пьяных россказнях старины Гимпа!

— А что там про них говорил Гимп? — изумился Кен.

Глядя на обомлевшего атвианца глубокими изумрудными глазами, дриада вновь обрушила на него поток звуков.

— Да не понимаю я!

Тогда пришелица замолчала, а в голове Кена возник довольно четкий образ: Гимп, странно молодой и подвижный, идет по мшистому берегу какой-то реки, разводя клинком сабли голубоватые ветви гигантского папоротника. Рядом с ним шагает королева Лучар, похожая не на владычицу Д'Алви, а на вертлявую девицу, сбежавшую от отца на деревенскую ярмарку. Позади нее шествует человек, которого Кен никогда не видел живым, но знал очень хорошо по рассказам других, а также по портрету, писанному королевским художником. Это был сам пер Дистин Иеро, пропавший принц, собственной персоной!

Впереди этой в высшей степени живописной компании двигались три дриады, в плащах из перьев на плечах и с маленькими луками в руках.

Похоже, точно такое же ментальное послание получил и Аграв, так как сказал:

— Точно! Вот об этом и разливалась соловьем старая морская крыса, а я думал, завирает! Это было несколько лет назад, где-то в самом центре континента, в джунглях возле Зон Смерти!

Дриада неожиданно подпрыгнула вверх и легкими шагами перепорхнула на горизонтальную ветвь, устремленную в сторону лесной тропы. Там она прислонила ладони к губам, создав своеобразный усилитель звука, и издала несколько криков, которые бесцеремонный Аграв тут же охарактеризовал как «попугайские».

С верхушек дальних деревьев ей откликнулось несколько таких же голосов. Мало того, над головами друзей появились еще три женские фигуры. Эти спускающиеся дриады выглядели весьма воинственно. У каждой за спиной торчал ряд белоперых стрел. В правой руке лесных амазонок находился лук, а в левой — короткое копье с широким сверкающим наконечником. К предплечьям крепились небольшие круглые щиты, а на поясах болтались тонкие мечи.

— Замечательно, теперь мы не просто в осаде, а еще и в плену, — упавшим голосом сказал Кен.

— Если и так, то это самый очаровательный плен из тех, в которые я попадал, — отозвался Аграв.

Кен собирался сказать ему какую-то колкость, но рыжебородый так его поразил, что атвианец замер с разинутым ртом.

Аграв бесцеремонно обнял за талию ближайшую вооруженную до зубов дриаду и крикнул куда-то вниз:

— А вот теперь мы покажем волкам!

Как ни странно, дриада теснее прижалась к гиганту, одарив его очаровательной улыбкой.

— Вот дела! — только и пробормотал Кен.

Глава 14 Вэйлэ-ри

— Слушай, Аграв, — Кен выглядел весьма мрачным и встревоженным, — у тебя лучше получается общаться с этими воинственными голыми девицами. Объясни им, что сюда идут наши друзья, а внизу — большая стая кровожадных волков. Пусть помогут нам своими луками, расчистят путь остальной части отряда.

В кроне дерева, куда поднялись вэйлэ-ри, стоял сплошной птичий гомон. Они о чем-то совещались, лишь одна сидела на ветке прямо над Агравом. И что-то тихо щебетала ему, покачивая совершенной формы ножкой и сверкая своими завораживающе красивыми зелеными глазами с золотистыми зрачками.

Аграв посмотрел на атвианца с таким видом, будто услышал над самым ухом жужжание назойливого слепня.

— А как ты думаешь, бродяга-северянин, о чем я беседую с этой милой дамой?

У Кена имелось на этот счет определенное мнение, но он сдержался, будучи не уверен, понимают ли дриады человеческую речь или только могут неведомым способом воспринимать мысленные картины.

— И что тебе ответила сия «дама», Борода?

— Тут весьма странное дело, — гигант растерянно почесал затылок. — Выходит так, что они в точности знают, сколько нас, а также ожидают скорого подхода Сагеная и остальных. Прямо так мне и показали, всю шайку, одного за другим. Очень, кстати, похоже, только Лис уж больно смахивал на нашкодившего шакала, а вокруг священника клубилась какая-то сверкающая муть, прямо словно у святого на картинках из палатки аббата Демеро.

— Не знаю даже, хорошо это или плохо. — Кен по привычке поднял вверх голову, как делал всегда, напряженно думая. Но, уткнувшись взглядом в прелести дриады, покраснел и уставился на кончик собственного сапога. — Продолжай.

— Вот, стало быть, они ожидают наших и совершенно не волнуются насчет волков. — Аграв в задумчивости ухватил рукой босую ступню дриады и стал перебирать ее маленькие пальчики. — У меня сложилось впечатление, что волков они сюда подманили.

— Как это? — поразился Кен.

— Уж не знаю, на манер ли эливенеров, или иным каким способом, только очень похоже, что они захотели поближе с нами познакомиться и не придумали ничего лучшего, как загнать нас на дерево.

Дриада счастливо жмурилась и тихонько щебетала.

— Спроси ее, Рыжий, могут ли они прогнать этих самых волков? — попросил Кен.

Аграв посмотрел наверх и скорчил ужасно уморительную гримасу. Видимо, не имея достаточного опыта ментального общения, он пытался послать свою мысль мускульным усилием, используя для этого мимику.

И хотя его напряженная физиономия могла бы, пожалуй, испугать и Человека-Крысу, выращенного адептами Нечистого на человечине, дриада лучезарно улыбнулась и послала обоим людям волну изумления.

Кен понял только, что она пытается переспросить, о каких это «мохнатых, противных и зубастых с хвостами» идет речь?

— Вот бестолковая! — возмутился атвианец, свешиваясь с ветки и намереваясь ткнуть пальцем в первого попавшегося волка.

Поляна под ними была пуста, как и берега лесного ручья.

— Вот здорово, стаи, действительно, нет, — тупо сказал Кен.

Аграв пожал плечами и продолжил свои манипуляции со ступней вэйлэ-ри.

Но атвианец не унимался.

— Значит, мы можем спускаться с дерева и идти к своим?

— А что, очень хочется? — Простоватое лицо лесоруба выражало такое безмерное изумление, что Кен бессильно расхохотался, махнув на приятеля рукой.

— Вообще-то, — поразмыслив, сказал Аграв немного погодя. — Из того, что послала в мою голову ихняя главная, я уловил, что ты-то, как раз и не можешь покинуть их… э-э… гнездо. Так или примерно так они называют эту полянку и примыкающие к ней деревья.

— Это почему еще? — возмутился Кен.

По-птичьи свесив набок голову, дриада некоторое время вслушивалась в их голоса, и вдруг застрекотала, словно соловей по весне. Аграв засопел, силясь уловить послание.

— Ха, командир, — весело сказал он, — они собираются наказать тебя за вред, причиненный дереву! Об этом как раз и совещаются! А я свободен, если не считать оков очарования, лишивших меня воли к бегству.

— Да ты даже не шаман, а какой-то поэт просто, — проворчал Кен. — Между прочим, меня до сих пор не разоружили, и я не намерен позволять каким-то девицам, живущим на деревьях без всякой одежды и с игрушечными луками в руках казнить офицера армии Д'Алви и бывшего атвианского пограничника!

— Ух ты какой грозный, — хохотнул Аграв. — А я бы на твоем месте отдался бы в руки такого правосудия. Как думаешь, тебя будут сечь или наказание окажется более суровым, и тебя защекотят насмерть?

— Все бы тебе зубоскалить, — покачал Кен головой.

— С самого начала нашего похода, еще во Флориде я жаловался королеве на плохой подбор команды для посольства. Вечные Небеса, меня окружают дремучие тупицы и похотливые мерзавцы! Но когда это женщины слушали старых солдат!

— Насчет дремучести спорить не буду, — беззлобно сказал рыжебородый. — Вагр действительно иной раз ведет себя, как скорбный умом дикарь из Великой Топи, а вот насчет «похотливости», это ты совершенно зря. Отношения, которые у меня складываются с этой лесной нимфой, носят, как сказал бы пер Сагенай, чисто «платонский» характер.

— Платонический, — машинально поправил друга Кен и тут же ухмыльнулся. — Только ты не забудь с приходом сюда пера Сагеная прикрыть сумкой прореху на штанах, а то неловко получится.

Аграв поспешно отпустил ступню дриады и принялся изучать свои штаны из толстой шкуры ластоногого, а Кен от хохота едва не свалился на землю.

— Ладно, платонический ты мой лесоруб, — отсмеявшись, сказал он. — Зачем мы им нужны, если оставить в стороне страшную месть за искалеченное дерево?

— Честно говоря, не очень я это понимаю, — признался Аграв. — Только сдается, в первую голову им нужен наш святоша, пер Сагенай.

— Вот как, — Кен нахмурился. — Нечистый дорого бы дал, чтобы захватить в плен одного из самых известных воинов-священников Универсальной Церкви. А что говорил Гимп, имеют они какое-то отношение к Кругам Тьмы?

— Да что ты, — замахал на него руками возмущенный Аграв. — Иеро, Лучар и Гимп им помогли против какого-то могущественного врага лесного народа. Они вечные данники наших друзей и союзников, да и с эливенерами знаются, с тем же братом Альдо.

— Ну, если с Альдо, — недоверчиво протянул Кен.

Тем временем гомон наверху утих, и вниз стали спускаться остальные дриады. Изящные и грозные одновременно, они были красивы какой-то нечеловеческой красотой.

«Интересно, что же портит все впечатление? — лениво думал Кен, разглядывая рассаживающихся на ветвях дриад. — Острые ушки, зеленоватый отлив кожи или шевелящиеся волосы? Впрочем, слишком много стройных девиц без всякой одежды притупляют зрение. Рассмотреть бы одну из них на фоне какой-нибудь деревенской красавицы из западной Атви, вот тогда можно и вердикт окончательный выносить».

Главная нимфа, у которой на поясе висел посеребренный витой рог какого-то диковинного животного, защебетала, отвернувшись от Кена и глядя на флоридянина. Тот, хмыкнув, сказал атвианцу:

— Они очень злы на тебя за дерево и намерены привести приговор в исполнение.

— А почему это она обращается только к тебе? Или с подсудимыми они не общаются? — спросил, лениво зевнув, Кен.

— Со мной им легче общаться. — Аграв почесал в затылке, не в силах сформулировать мысль, и тогда предводительница странного народа, показывая, что прекрасно понимает человеческую речь, послала Кену картину. В ней он принял образ громадной черепахи с толстым замшелым панцирем.

Аграв захохотал.

— Видишь, ты словно замкнулся от них, спрятался, не оценил их красоты неземной, командир!

— Ох, мне эти бабы! — вздохнул атвианец, но сам себе признался, что, в отличие от рыжебородого, у него действительно чувствуется определенное эмоциональное отторжение этой слишком неземной, излишне совершенной красоты.

— Схватил бы, что ли, любую из них за задницу, — продолжил Аграв с широкой улыбкой на губах, — глядишь, скидка в приговоре бы вышла.

— Еще чего, это как каменную статую обнимать, — вырвалось у Кена.

Предводительница вэйлэ-ри возмущенно защебетала. Аграв, сделавшись серьезным, торжественно произнес:

— За нанесения вреда облюбованному ее народом дереву ты будешь наказан тем, что получишь возможность ощутить то, что почувствовало искалеченное тобой дерево!

— Это как же, во мне дырку провертят, что ли? — спросил не очень-то встревоженный Кен, когда вдруг на него обрушилась лавина боли.

На несколько мгновений, растянувшихся для него буквально на столетия, он сделался гигантским деревом.

Его корни ушли в сырую почву, откуда по корням тянули из плоти земли жизненные соки, его ветви простирались к солнечному свету и дождевым облакам, овеваемые ветрами. Его кожа стала корой, а мышцы — древесной мякотью. Прямо напротив сердца появилась тупая боль от воображаемого ножа, терзающего его тело.

Кен заорал нечеловеческим голосом и очнулся, хлопая глазами, словно проспал долгие годы в кошмарном бреду.

Аграв крепко держал его за руки, не давая свалиться вниз, а вэйлэ-ри беззаботно щебетали, рассевшись на ветвях, словно стая лесных пташек, встречающих зарю.

— Как ты, атвианец? — встревоженно спросил флоридянин.

— Я в порядке. Пусти, руки сломаешь, — буркнул Кен, в глазах которого стоял ужас.

Наваждение пропало, но он продолжал краешком сознания чувствовать свое единство с лиственным гигантом.

Внезапно в его голове появился чистый женский голос:

«Теперь ты знаешь, что нельзя вредить большим деревьям. Удивлен? Нас научил так разговаривать тот, другой человек», — перед мысленным взором Кена появился пер Дистин, едущий по тропическому лесу верхом на лорсе, перед мордой которого трусил небольшой черный медведь.

«Забавно, — понял Кен, — они воспринимают эту троицу как одно существо!»

Предводительница продолжила:

«Здесь, далеко от нашего гнезда (родины) очень мало деревьев с листьями, растут только толстые палки с зелеными иголками и другие, совсем незнакомые. Не обижай больше Делони».

— Это уж точно, больше никогда не стану!.. — вслух сказал Кен, на что Аграв удивленно поднял брови.

Предводительница мысленно сказала:

«Твои друзья уже подошли совсем близко, встревоженные дымом. Этому мы послали призыв, а остальные идут спасать вас».

Кен увидел смутную картинку: на опушке леса растерянно стоит весь его отряд, а впереди всех — пер Сагенай, вокруг которого действительно клубятся сполохи света.

«Этот нужен нам… (внутренний голос на время пропал). А вы можете спускаться с Делони, и идти (куда вам надо). Светящийся человек вас догонит. Но у меня есть что-то (важное, большое, тревожное) для вас».

Кен сосредоточился.

Ментальная картина показала ему вначале брата Альдо, весьма размытого, словно со старинной гравюры, потом на него наложилась весьма похожая копия отца Вельда, эливенера, который должен был встретить отряд на границах Объединенного Королевства — о чем никто в целом свете не должен был знать!

«Похоже, она хочет сказать, что видела совсем недавно человека, похожего на знакомого ей Альдо и неотличимого от нашего Вельда», — помедлив, догадался Кен.

«Он (похожий на Альдо старый мужчина в коричневой рясе) разговаривал с нами о деревьях и травах. А потом, когда мы расстались, пришел зов (мысленный крик о помощи)».

— Кто, кто причинил ему вред? — вслух спросил Кен.

Все вэйлэ-ри разом мелодично защебетали, а потом пришло изображение лысого колдуна и его свиты — группы Волосатых Ревунов и отвратительных Людей-Крыс.

«Значит, отец Вельд успел послать ментальный сигнал лесному народу, передав приметы нападающих», — подумал Кен и тут же спросил:

— Он жив?

«Да, он (продолжает расти, вбирать воздух и солнце, получать силу от земли). Но не может (самостоятельно двигаться)».

— Значит, эливенер попался в плен к Нечистому, — хмуро заключил Кен. — Скверная новость, что и говорить…

— Ясно. А как выглядел колдун, пленивший Вельда? — Аграв сделался серьезен и перестал обмениваться масляными взглядами с приглянувшейся ему дриадой.

Некоторое время вся крона сотрясалась от птичьих трелей, потом мысленный взор атвианца и флоридянина заволокла багровая муть.

— Красный Круг? Но ведь он уничтожен давным-давно! — поразился рыжебородый.

— Это очень плохо, — Кен вздохнул. — Скорее всего, по лесам бегает недобитая шайка, которая не подчиняется ни острову Манун, ни мастеру С'лорну. Кочуют с места на место и вредят всем, до кого могут дотянуться.

— Похоже на правду. — Аграв вновь принялся яростно чесать затылок. — Как же нам быть? Иеро мы не нашли, и долг перед королевой призывает нас в Д'Алви, где со дня на день вспыхнет война.

— Именно, — лицо Кена осунулось, словно он не спал и не ел дней десять. — Каких трудов стоило уговорить эливенера участвовать во вторжении в Объединенное Королевство! Лучар выплакала все глаза, барон Гайль истратил все свое красноречие, я сорвал голос! Вельд должен был стать нашим главным козырем в борьбе с лемутами Нечистого в случае, если Зеленый Круг открыто придет на помощь узурпаторам в коронных землях Лантического побережья. И вот!

Аграв попытался мысленно спросить, не знают ли вэйлэ-ри направления, куда враги потащили Вельда, но у него не получилось сформулировать ментальный вопрос. Думая о том же, что и его друг, Кен смог добиться расплывчатого ответа от предводительницы.

Кен увидел бесконечную гладь воды, болотистые леса по берегу и маленькие фигурки, движущиеся среди чахлых деревьев.

— Внутреннее море, как пить дать! — сказал Аграв, выслушав атвианца. — А где было солнце в это время?

— Кажется, слева, за водой, — нерешительно пробормотал Кен.

— Оно заходило или всходило?

— Да не знаю я… впрочем, стой, мне почудились большие ядовитые орхидеи. Эта очень красивая и смертельно опасная гадость распускает свои хищные бутоны поутру. — Кен повеселел: — Значит, потащили по восточному берегу на север, в свои старые владения, которые, между прочим, находятся рядом с Атвианским Союзом.

— А чему ты радуешься? — спросил не разделяющий энтузиазма командира рыжебородый. — Наш путь все равно лежит туда, куда зовет долг. То есть — прямо на восток, в Д'Алви! Не предлагаешь же ты разделиться? Мы уже один раз это сделали, и вот результат.

— Думаю, что разделиться придется, — сказал Кен. — Братья Монтаны прекрасно знают путь до Атви по восточному берегу Внутреннего моря. Они великие следопыты и пройдут по следам отряда Красного Круга. Если не смогут отбить эливенера сами, взбудоражат нашу пограничную стражу. Да и мой старый начальник, Коршун, узнав, что красные колдуны еще в силе, перероет весь Тайг, а найдет их тайное логово. А мы, связанные клятвой королеве, пойдем дальше.

В это время снизу раздался осторожный голос пера Сагеная:

— Кен, Аграв, это вы там так мило беседуете с птицами?

— Нет, это голоса наших убиенных врагами рода человеческого душ доносятся то ли из рая, то ли из ада, — прокричал вниз атвианец. — Поправь меня, откуда они могут доноситься!

— Все нормально, это он, — сказал Сагенай остальным членам отряда, притаившимся за деревьями. — Нечистый, конечно, коварен, но вряд ли он может симулировать теологическую безграмотность атвианского диверсанта, выбившегося в офицеры, но так и не побывавшего в Высшей школе Аббатств.

— Забирайтесь к нам, тут открываются такие виды, — гаркнул вниз Аграв.

— А может, это все же слуги врага рода человеческого? — раздался голос его побратима. — Рыжая Борода никогда не отличался любовью к пейзажам и вообще, положа руку на сердце, был грубоватым парнем, простым флоридянским лесорубом.

— Почему был? — спросил пер Сагенай.

— А тут полно волчьих следов, капли крови, ошметки шкур. — Вагр крутился под деревом, словно охотничий пес. — Их сожрали еще утром.

— Волчьи следы, говоришь, — хмыкнул Сагенай. — Значит, на дереве именно они. Спрятались от хищников и ждали, пока мы отгоним стаю. Очень похоже на них. Лис, прекрати рычать, ты же сам только что вилял хвостом, учуяв Кена!

— Мне надоело слушать этих негодяев, — Аграв полез вниз. — Спущусь и надаю по шеям за опоздание.

— Согласен. — Кен последовал его примеру. — Дымный сигнал тревоги я дал очень давно. А если бы волки умели лазить по деревьям? Нет, в отряде определенно разболталась дисциплина, пора принимать меры!

Глава 15 Дорога на Восток

Собравшиеся вместе члены отряда некоторое время обменивались дежурными шуточками, когда сверху стали спускаться вэйлэ-ри. Представители разных рас, искренне пораженные видом друг друга, долгое время хранили молчание.

Больше всего поразился Желтый Ушан. Лис некоторое время отказывался подходить к дриадам, даже зарычал на их предводительницу, потом прошелся вокруг нее на четвереньках, чего не делал очень давно. Наконец ледок взаимного недоверия оказался сломлен.

Вэйлэ-ри защебетала, протянула руку и погладила любимца Кена за ухом — тот обнюхал ее и коротко лизнул в нос.

— Интересно, а несут они яйца? — громко спросил Вагр, пытаясь неуклюжей шуткой замаскировать свое смущение. — В таком случае я бы порекомендовал расставить лисьи капканы на пути к гнезду. Ведь этот рыжий вор обязательно попытается…

Аграв коротко сказал побратиму:

— Заткнись, Черная Борода!

Но было поздно. Прекрасно понимающие человеческую речь дриады возмущенно защебетали.

Вагр растерянно хлопал глазами:

— Да я, милые дамы, не собирался никого обидеть! Одичал на бесконечной войне. Давно не был в столь изысканном обществе…

Однако стало ясно, что чернобородый флоридянин уже попал в «черный список» лесного народа, как и его командир.

То же самое, но не в полной мере, касалось и братьев Монтанов. Хмурые следопыты, убедившись, что от странных женщин не исходит непосредственной угрозы, уселись в сторонке и меланхолично занялись своими обычными делами: один принялся полировать тряпицей лезвие топора, другой стал доставать из мешков снедь.

— Суровый народ северные жители, честное слово, — Аграв покачал головой. — Ведут себя так, словно ежедневно видят подобную красоту в своих гиблых чащобах и гнилых болотах!

— Народ в Атви угрюмый, но верный, — изрек пер Сагенай, который переводил взгляд с одной вэйлэ-ри на другую.

Вопреки ожиданиям Кена и Аграва, его не смутила нагота представительниц лесного народа. Видимо, священник относился к тем святым людям, которые считают, что все естественное — прекрасно и не должно вызывать недостойных мыслей.

Некоторое время спустя воин-священник хлопнул себя по лбу:

— Конечно же, мне ж рассказывал о них Иеро, во время экспедиции по северному берегу Внутреннего моря! Как же я мог забыть эту впечатляющую историю и не сопоставить ее со своим странным сновидением? Насколько я помню, они владеют ментальным общением.

Он безошибочно нашел предводительницу, продолжающую гладить Лиса, и подошел к ней, посылая невидимые глазу сигналы. Разом все вэйлэ-ри защебетали, а главная, оставив в покое загривок Ушана, уставилась на священника своими невероятными глазами.

Обиженный Лис слегка укусил пера Сагеная за плечо — чего тот, поглощенный общением, даже не заметил — и направился к Кену, оживленно помахивая хвостом.

— Да-да, давно не виделись, приятель, целых полдня, — рассеянно сказал атвианец, непроизвольно начиная выискивать репейник в шкуре Ушана. Тот, вскоре уловив живейший интерес со стороны друга к дриадам и полное отсутствие оного к персоне долговязого пушистого лемута, фыркнул, ушел к Монтанам и стал потрошить вещевой мешок Аграва.

— Все тебя бросили, дружок, это повод как следует закусить. Пользуйся, пока Рыжий таращит свои буркала на голых девиц с перьями вместо волос, — великодушно предложил младший Монтан. Лис не заставил себя долго упрашивать и занялся уничтожением запасов флоридянина.

Мысленный разговор Сагеная и вэйлэ-ри затягивался, поэтому Кен отозвал в сторону Вагра, махнув руками на рыжебородого, который, развесив уши, вслушивался в щебетание лесных нимф.

Усевшись рядом с Монтанами, атвианец коротко изложил историю с похищением Вельда и свои планом. Старший Монтан кашлянул и сказал, откладывая сверкающий топор в сторону:

— Конечно, кроме нас, никто не доберется отсюда до Атви. Да и след большой толпы лемутов мы не потеряем. Но аббат Демеро, брат Альдо и Коршун настоятельно требовали нашего присутствия во время войны в Объединенном Королевстве.

— Точно, — поддакнул младший и, отдав Лису недоеденную лепешку с полоской вяленого мяса, вытер руки о подол рубахи. — Север должен знать, как идет война и, главное, чем она закончится.

— Закончится она исчезновением государства Эфрема с карты мира, и это произойдет очень скоро, — убежденно сказал Кен. — А я вам даю слово, что королева Лучар сделает все, чтобы и в Республику Метс, и в Атвианский Союз вести дошли в самое короткое время.

— Да и потом, — вмешался в разговор Вагр, — весть о захвате Нечистым эливенера и о том, что Красный Круг жив, разве не стоит того, чтобы мчать на север во все лопатки?

— Так-то оно так, — заговорил старший в своей обычной медлительной манере, сильно раздражавшей южан. — Однако мы вполне можем послать на север весточку — не спрашивай, как, это наш фамильный секрет. В слово королей и королев, вы уж извините, мне не очень верится. Вот если ты, Кен, пообещаешь мне, что по окончании войны дойдешь до Атви, я соглашусь изменить первоначальный план.

Атвианец задумался. Как объяснить этим двоим угрюмым следопытам, что такое присяга и какие порядки царят в регулярной армии Д'Алви? А если он, Кен, погибнет? Или королева пошлет его с каким-нибудь заданием во Флориду? В первом случае, по разумению Монтанов, обещание должны выполнить побратимы или члены семьи Кена. Во втором — он обязан выполнять свое мужское слово, а королева подождет.

Монтаны никогда не служили ни в армии Атвианского Союза, ни в легионах Республики. Простые охотники, лишившиеся семей в результате случайного набега стаи лемутов, они долгие годы мстили Нечистому, ведя собственную, почти невидимую посторонним войну. Уже ко времени первого путешествия Иеро они стали на севере живыми легендами. Никомуне подчиняясь, братья Монтаны исходили сотни миль вокруг Внутреннего моря, забираясь туда, где не ступала нога кандианских солдат, уничтожая логова лемутов.

Однажды эливенер Альдо спас жизнь младшему Монтану, которого укусила ядовитая змея. С тех пор братья беспрекословно слушались его, выполняя различные поручения Ордена Одиннадцатой Заповеди. По крайней мере, в таком виде слышал их историю Кен.

А еще он слышал от начальника атвианской разведки, что Альдо свел угрюмых следопытов с аббатом Демеро еще в те годы, когда тот не был полновластным хозяином в Республике и главнокомандующим кандианской армией.

По мнению Коршуна, Монтаны стали негласными агентами Аббатств, причем едва ли не самыми эффективными.

Сейчас Кену трудно было разобрать, действительно независимые следопыты не понимают, что он не может обещать им то, что они бы хотели, или они стараются в точности выполнить указания Демеро.

— Ладно, — тряхнул головой Кен. — Возьму на себя смелость и пообещаю, что, если не погибну, дойду до Атви с вестями о делах на Лантическом побережье. Если по не зависящим от меня причинам этого сделать не удастся, за меня пойдут Вагр и Аграв. Годится?

Братья посовещались в сторонке, и старший сказал:

— Идет! Но помни, ты дал мужское слово!

— И я готов подтвердить его, — чернобородый вздохнул, — хотя давным-давно соскучился по Флориде! Это Рыжему раздолье — обилие оленины, ягодная брага, девицы голые по деревьям скачут, благодать для бестолкового лесоруба. А для меня север вреден, хандра начинается, и зубы ломит при смене погоды.

Вскоре вернулся пер Сагенай, выглядевший слегка обалделым.

— Удивительный народ! Как разнообразна фантазия Творца!

«Если вэйлэ-ри не создали Лучи Смерти», — хотел возразить Вагр, но сдержался, помня о ментальных способностях дриад.

— Вы уже слышали про Вельда? — спросил священник.

— Да, и даже успели определиться с принимаемыми мерами, — откликнулся Кен.

Выслушав атвианца, Сагенай кивнул головой:

— Самое разумное решение, хотя Монтанов нам будет не хватать. Но человек предполагает, а Бог располагает.

— И Нечистый тоже не дремлет, — не утерпел Вагр.

Однако священник не обратил на его слова никакого внимания, размышляя о чем-то своем. Наконец, выйдя из глубокой задумчивости, он сказал:

— Оказывается, они не столь давно виделись с отцом Альдо.

— Да знаю я, — отмахнулся Кен. — Их предводительница…

— Нет, ты ничего не понял, — и Сагенай смущенно кашлянул. — Они виделись совсем недавно, за день до того, как северные легионы с Божьей помощью разбили армию Объединенного Лантического Королевства.

— И с нашей помощью, — вновь встрял чернобородый.

— Помолчи, Вагр, — Кен поднял голову к небу и произнес: — А ведь я встречал Альдо и вожака разумных медведей именно на этой тропе, аккурат перед битвой. Значит, он не только следил за продвижением Эфрема и действиями Зеленого Круга, так?

— Именно так, — священник еще раз кашлянул. — Эта информация отнюдь не предназначалась для чужих ушей… но здесь таковых нет. Думаю, что возьму на себя ответственность сообщить вам эту военную тайну. Отряд вэйлэ-ри, союзников и друзей Ордена эливенеров, находится здесь для того, чтобы тайно противодействовать Зеленому Кругу. Мастер С'лорн подмял под свою лапу весь центр континента, за исключением лесов вэйлэ-ри и степных становищ иир'ова. Долгое время этим двум народам удавалось прятаться от его жадных глаз, но настал черед, и колдуны во главе орд лемутов двинулись на независимые племена.

— Бедняга Ирм, — сказал задумчиво Вагр, вспомнив иир'ова, сражавшегося вместе с ними во Флориде.

— Он мечтал, чтобы Дети Ветра больше никогда не встречались с адептами тьмы, терзавшими его народ.

— Таким образом, — продолжил Сагенай, — эти народы вынуждены были объединить усилия и искать спасения на севере. Здесь сила на стороне тех, кто с оружием в руках открыто противостоит Нечистому.

— Неправда! — с жаром возразил чернобородый. — А как же юг, Флорида, освобожденная от власти колдунов? Там полно ничейных земель, да и в борьбе с общим врагом флоридянам совсем не помешают такие союзники!

— К сожалению, — сказал с грустной улыбкой пер Сагенай, — Ни иир'ова, ни вэйлэ-ри не прорваться во Флориду. Мастер С'лорн собрал в верховьях Змеиной Реки поистине гигантские силы. Даже вы проскочили на север только благодаря тому, что отряды наемников и лемутов двигались к стойбищам Людей-Кошек и рощам лесного народа. Ваш отряд проскользнул буквально между несколькими наступающими армиями. Одним словом, оба народа решили отступать на север. Встреченный нами отряд вэйлэ-ри — головной дозор.

— Это все замечательно, — перебил его Кен, — но не имеет к нам ни малейшего отношения, а лишь увеличивает риск просачивания к С'лорну этой информации. А вдруг кто-либо из нас попадет в плен?

— Еще накаркаешь, командир! — укоризненно покачал головой Вагр.

— К нам все сказанное имеет самое непосредственное отношение. В Тайге степняки не выживут, да и вэйлэ-ри покажется там слишком холодно. Так что пойдут они не строго на север, а на северо-восток.

— То есть, иными словами, в земли Объединенного Королевства? — поразился Кен.

— Именно так. — Сагенай устало сел рядом с Лисом, чем тот не преминул воспользоваться и положил священнику на колени свою лобастую голову. — Зеленый Круг — общий враг двух свободных народов. На Лантике, где есть приемлемые для них земли, обосновалось подконтрольное С'лорну государство. Логика Людей-Кошек и вэйлэ-ри проста: они идут с нами. Не имея возможности связаться напрямую с королевой Лучар, правительница лесного народа испрашивает у тебя, Кен, как ее официального посла, разрешение присоединиться к походу.

Атвианец долгое время не знал, что и сказать, а потом испустил иннейский клич торжества, заставив встревоженного Лиса встать столбиком и навострить уши.

— Я не смог найти Иеро, не смог привести хоть один метсианский легион или когорту атвианской пограничной стражи! Зато я приведу отряды неуловимых и невидимых лучниц и стаю Людей-Кошек!

Сагенай счастливо улыбался, глядя на его ликование.

— Кого мне благодарить за это? — спросил Кен. — Правительницу вэйлэ-ри, тень пропащего Иеро, наладившего связи севера и двух славных народов, или тебя, пер Сагенай, воин-священник?

— Пожалуй, в первую очередь Творца, а во вторую — Орден Одиннадцатой Заповеди, который сделал все это возможным, — скромно ответствовал метс.

— А ведь не прост, совсем не прост аббат Демеро, настоявший на том, чтобы мы взяли тебя с собой, — сказал священнику Вагр.

— Аббат Демеро — выдающийся государственный деятель и великий священнослужитель, — торжественно произнес пер Сагенай.

— Аминь, — заключил Кен. — А когда подойдут Люди-Кошки?

«И не только они, — услышал атвианец в своей голове голос предводительницы вэйлэ-ри. — Еще придут вот эти смешные звери (Кен увидел большую группу косматых Медведей), и приведет их он».

Перед внутренним взором атвианца появилось улыбающееся лицо брата Альдо.

— Друзья, у меня новость, — сказал, подходя к опешившим друзьям, Аграв. Лицо рыжебородого лучилось радостью, уши горели. — Вон та дама с луком и в ожерелье из ракушек только что сказала мне, что отправляется со мной к берегам Лантического Океана. Командир, ты не против? А чего вы, собственно, смеетесь?

Глава 16 Вылазка

В ночь перед генеральным штурмом столицы коменданту не спалось. Он стоял перед бойницей надвратной башни и мрачно смотрел на луну. В последнее время она пиявкой присосалась к его душе. Офицеру Файра мнилось, что желтый круг манит его, зовет в мир пустых и бесплодных равнин, лишенных самого запаха жизни. Когда он поворачивался к ней спиной, начинало казаться, что нечто огромное, пахнущее свежеразрытой могилой старается заглянуть через плечо.

Несколько раз комендант резко поворачивался, рискуя вывернуть шею. Желтый круг плыл в пустой бесконечности, закрываясь от человека вуалью облаков, а ему чудились хлопанье крыльев и призрачные голоса.

Чтобы развеяться, комендант решил напомнить осаждающим, что армия Объединенного Королевства все еще существует и являет собой грозную силу.

— Немедленно собрать сюда пару дюжин свободных от постов негодяев, — распорядился он.

Скоро на его зов явились удивленные солдаты, которых внезапное распоряжение оторвало от сна, от женщин игривого поведения, от игры в кости и других почтенных занятий, являющихся неотъемлемым правом отдыхающих после дозора.

— Подготовьте веревки, а также лопаты и корзины, — распорядился комендант, зябко ежась и борясь с неодолимым желанием оглянуться, и посмотреть на равнодушное ночное светило.

В последнее время этот офицер выглядел весьма странно, а отдаваемые им приказы, вообще, по мнению младших офицеров, были с безуминкой. И без того крутой нрав коменданта от общения с Джозато не улучшился, а потому спорить или переспрашивать никто не стал. Вскоре все необходимое было готово.

— Да что вы ползаете, словно кастрированные крабы! — заорал ни с того ни с сего комендант.

— Ждем дальнейших указаний! — отвечал командир отряда.

Этот старый вояка, прошедший школу в войсках Эфрема, относился к той категории военных, которых невозможно смутить дуростью начальства. Он спокойно и нагло смотрел в глаза коменданта, вытянув спину в струнку и держа грудь колесом.

— И вы их получите, клянусь моими потрохами!

Ветеран продолжал невозмутимо «пожирать глазами начальство». Отдых сорвался, с этим уже ничего нельзя поделать, на все остальное ему было глубоко наплевать.

— Между южной башней и черным равелином противник умудрился завалить ров, — изрек наконец комендант. — Мы этого так оставить не можем. Спуститесь по стене, грузите грунт в корзины и поднимайте наверх. При штурме мы скинем его на головы мятежников.

На лице ветерана не дрогнул ни один мускул. Но в рядах солдат послышался глубокий вздох и какое-то бормотание.

— Что такое? Кто-то недоволен? — сверкнул глазами комендант.

Шеренга солдат даже не шелохнулась, словно состояла из деревянных манекенов, раскрашенных под воинов гарнизона.

— Разрешите вопрос, — все же счел своим долгом уточнить задачу командир смены.

— Разрешаю, — великодушно кивнул комендант.

— А почему бы нам не выйти в ворота?

— А вы думаете, неприятель не следит за тем, что творится у ворот? — усмехнулся офицер. — Наверняка отряд головорезов поджидает вас во тьме неподалеку от рва.

— Ясно, не подумал, виноват. — Младший командир развернулся и заорал во всю мочь своих легких:

— Приготовить веревки! Разбиться на боевые двойки!

— Что ты вопишь, дурья башка! — возмутился комендант. — Неприятель услышит, не ровен час!

— Пусть он знает, что сегодня будет иметь дело с самыми лучшими солдатами Его королевского высочества Файра Первого, — с идиотским пафосом вскричал командир смены, выкатывая глаза. — Кроме того, при свете луны он все равно увидит силуэты спускающихся.

— Вообще-то, ты прав, — задумчиво прикусил губу комендант, выискивая в глазах ветерана хотя бы намек на издевку. Но тот держался молодцом, воинственно шевеля рыжими усами и сжимая рукоять меча немытой кистью, унизанной массивными костяными перстнями.

— Этот вопрос мы решим, — послышался елейный голос Джозато. Никто не заметил неслышного появления адепта Нечистого.

Колдун медленно проплыл вдоль строя, шурша полами одежды по пыльным камням. Вслед за ним в привратную башню протиснулась его свита, при виде которой даже у бывалого коменданта мороз прошел по коже.

«Кто бы мог подумать, что в Изумрудной Башне живут такие чудища! Интересно, и много их там?» — пронеслось в голове офицера.

Четверка глитов — могучих ящеров, закованных в броню, — производила впечатление. Даже слабые порывы ночного ветра не могли сбить отвратительного гнилостного запаха тины, источаемого их странными телами.

— Враги находятся во-он там, — сказал колдун, ткнув во тьму длинным пальцем. — Обычный дозор, полтора десятка негодяев из флоридянской деревенщины и один му'аман. Вы не видите их?

Последний вопрос относился к коменданту. Тот пожал плечами и отрицающе потряс головой. При виде этой пантомимы некромант разразился поистине демоническим хохотом.

— Право, вы уже должны быть близки к полному Преображению. Как, луна не беспокоит? Тени за спиной не клубятся?

Комендант вздрогнул всем телом.

Джозато, от души веселясь, снял с пояса кожаный мешочек, из которого извлек длинную стеклянную бутыль, закрытую глиняной пробкой.

— Выпейте пару глотков, но не больше, — повелительно сказал он.

Офицер дрогнувшей рукой взял бутыль, зубами вытащил мускусно пахнущую пробку, выплюнул ее на ладонь, зажмурился и выпил.

Жидкость на мгновение обожгла пищевод, но потом распространилась в желудке без особых ощущений. Ни вкуса, ни запаха.

Джозато отобрал у него бутыль и спрятал. На губах колдуна продолжала гулять усмешка.

В виски коменданту ударила кровь, кончики пальцев покалывало, словно ему под ногти безжалостный и не очень умелый палач пытался всунуть десяток тупых иголок. Комендант почувствовал, что падает в какой-то бесконечный черный тоннель, в конце которого его ждет жадная луна, готовая поглотить все человеческое существо без остатка.

Покачнувшись и схватившись за стену, он грязно выругался. Тут же густой туман, застилавший глаза, рассеялся без остатка.

Джозато пальцем подманил одного из глитов и указал на тяжело дышавшего офицера.

Чудовище, выведенное на острове Манун уставилось на побледневшего человека, словно удав на кролика. Тот задрожал всем телом и попытался отвести глаза, но это было выше его сил. В состоянии, близком к обмороку, он осел на каменные плиты.

— А теперь встань и смотри! — торжественно изрек Джозато некоторое время спустя.

Мужчина поднялся.

Мир вокруг странно изменился. Он как бы выцвел, утеряв все живые краски, но наполнился новыми явлениями, прежде ускользавшими от его внимания. Своей отдельной жизнью жили тени, перелетая с места на место, ползая по стенам и карабкаясь на каменные зубцы. Свет от факелов в руках солдат показался коменданту нестерпимо жарким и слепящим — напротив, тьма за стенами ощущалась уютной и по-особенному живой. Да это была уже и не тьма, а какой-то серый полумрак, пронизанный лучами лунного света.

Взор офицера легко пронзил пространство и уперся в дозор мятежников, беспечно сидевший неподалеку от рва.

— Великолепно! — Комендант, прислушиваясь к новым ощущениям, стал водить глазами из стороны в сторону, повсюду натыкаясь на новые, ранее не познанные грани бытия.

Он явственно чувствовал, как бьет в жилах солдат густая кровь, ощущал запах их страха перед глитами и их вожатым.

Повернувшись к Джозато, комендант исторг из себя вопль восторга и попытался упасть на колени.

— А вот это уже лишнее, — некромант силой заставил его подняться. — Сопли потом! К сожалению, пока ты не прошел обучение в одной из наших крепостей, эффект не может быть постоянным. Но нам этого и не нужно. Достаточно будет провести задуманную операцию.

— Мне нужно идти вместе с солдатами? — спросил комендант.

Несколькими мгновениями раньше его испугал бы даже посланец Изумрудной Башни. Он наотрез бы отказался идти в ночь во главе горстки солдат. Но сейчас ему это показалось даже забавным.

— Да, так будет лучше, — Джозато придирчиво осмотрел готовый к вылазке отряд. — Но я меняю задачу! Первоначальная цель — уничтожить дозор мятежников. После этого мы раскроем ворота и выдвинем более значительные силы, чтобы вывести из строя штурмовые башни. Иначе нам придется вести бои на улицах города. Проклятый Артив поднаторел в деле осад крепостей, это надо признать. Честно говоря, я начинаю жалеть, что Ворон Д'Алви не сражается на нашей стороне.

— А почему так получилось? — спросил комендант, неотрывно глядя на шпиль соседней башенки, вокруг которого кружилась стая летучих мышей. От их плавных движений у него сладко ныло сердце и потели ладони.

— Причина банальна — ревность, дурацкая человеческая ревность! Герцог Амибал, став командующим войск Зеленого Круга, не захотел терпеть рядом с собой этого «грязного наемника», как он выразился. Будь моя воля… Впрочем, не важно. Мастер С'лорн считает своего воспитанника более подходящей кандидатурой на роль человеческого вождя. А его слово в Совете Круга — больше, чем закон. Оно — просто данность!

Джозато нервно прошелся вдоль зубцов. При его приближении солдаты начинали шевелиться, пытаясь отодвинуться подальше от некроманта. Он же обращал на них внимания не больше, чем на стаю летучих мышей, приковавших к себе внимание коменданта.

— Неплохо бы пробраться в их лагерь и уничтожить Артива… Но нет! Он нам нужен, очень нужен!

— Зачем? — поразился комендант. — Не лучше ли обезглавить мятеж? Эти милые существа, как мне кажется, могли бы…

Джозато мимоходом погладил по голове одного из глитов и рассеянно вытер испачкавшуюся в слизи руку о полу зеленого балахона:

— Пока жива Лучар, мятеж не будет обезглавлен. А вот до нее добраться не так уж легко. Ворон любит прогуливаться без охраны, строя планы ближайшего сражения, а вокруг этой девчонки вьются специально отряженные для охраны людишки. Барон Гайль, будь он неладен, постарался! А Артив нужен нам по очень простой причине: между ним и королевой существует физиологическая связь, которую жалкие людишки именуют любовью!

Джозато резко повернулся к командиру отряда:

— Что такое любовь, воин?

— Это слово придумали наемники и пираты, чтобы не платить женщинам, — не задумываясь, ответил тот.

В строю захохотали.

— Подход правильный, — одобрил Джозато, улыбаясь одними губами. — Но все на самом деле несколько иначе. Род человеческий живет под властью различных химер, и любовь — одна из них! Состояние желез секреции заставляет мужчин и женщин совершать взбалмошные поступки. Испокон века наше братство пользовалось этими низшими страстями простых смертных. Так будет и сейчас. Если вдруг появится проклятый Иеро, мутант с гипертрофированными ментальными возможностями, весьма опасный и непредсказуемый убийца из Канды, он может возглавить войско Д'Алви. А это, между прочим, равносильно катастрофе! Воздействовать на него практически невозможно. Пределов его мощи не знает даже мастер С'лорн. Хуже всего, что он законный муж Лучар.

— Кажется, я начинаю понимать, — комендант отвлекся, наконец, от летучих мышей. — Есть шанс противопоставить Артива и Иеро, не так ли?

— Да, это козырь, который я предпочитаю иметь про запас. Сейчас Иеро не представляет для нас угрозы, однако он не уничтожен. А ведь как мы требовали этого! Но некоторые напыщенные болваны… Впрочем, я отвлекаюсь. Итак, пер Дистин перестал являть собой занесенный над братством меч. Но уже не раз и не два он умудрялся вывернуться из ловушек, в которых, кажется, не было брешей! А посему, пока его прах не развеян по ветру а ментальные силы не поглощены Темным Советом, следует держать камень за пазухой.

Комендант подумал:

«Почему это Джозато так разоткровенничался? Ну, допустим, относительно меня у него, похоже, имеются какие-то далеко идущие планы. А солдаты и их нахальный командир?»

Но некромант продолжал обращать внимание на людей не больше, чем на ночной бриз.

Постояв в задумчивости некоторое время, колдун сказал:

— Итак, пора начинать! Мы можем попасть в мятежников из катапульты?

— Их дозор расположился не слишком далеко от нашей пристрелочной вешки, — сказал комендант, свешиваясь со стены и внимательно оглядывая отряд воинов Д'Алви, почитающий себя укрытым во тьме под стенами. — Но с одного выстрела поразить такую большую цель невозможно, а второго они сделать не дадут, разбегутся.

— Для меня достаточно, чтобы снаряд упал в трех-пяти шагах от дозора.

Комендант прошел вдоль стены к небольшой метательной машине и обратился к начальнику стражи, который при его приближении поднял оружие «на караул»:

— Где пристрелочная зарубка белых камней?

— Вот она, — удивленный воин гарнизона провернул ворот, установив машину для стрельбы по камням, возле которых расположились мятежники.

— Наведи ее на пару шагов левее и дальше, — сказал комендант.

Воин безропотно подчинился.

— Все готово? — спросил Джозато.

Придирчиво осмотрев машину, комендант молча кивнул головой.

Некромант встал на парапет, вытащил из гигантской деревянной ложки глиняный горшок с горючей смесью и бросил наводчику со словами:

— Давай сюда пустой!

Один из глитов поднес некроманту матерчатый мешок с каким-то сыпучим веществом. Проведя над ним руками и капнув прямо на мешковину какую-то пахучую жидкость, Джозато засыпал в пустой горшок содержимое мешочка.

— Приготовиться к спуску со стены!

Комендант и отряд воинов принялись прилаживать веревки, к которым подошли глиты.

— И все же мы будем отлично видны на фоне небес, — сказал командир смены, с ненавистью глядя на безоблачное небо с яркими звездами и полной луной.

— Пусть тебя это не волнует, — усмехнулся Джозато. — Спуститесь и направляйтесь к дозору. Комендант вам поможет, он до утра будет, точно сова. Вырежете их, после чего ожидайте подхода отряда поддержки из ворот. Потом двигайтесь в сторону лагеря мятежников. Ваша задача — штурмовые машины. А глиты сразу направятся в гости к солдатам Артива и уберут излишне бдительных часовых.

Джозато лично привел в действие метательную машину, сказав наводчику:

— В случае промаха я произведу следующий выстрел твоей головой.

Солдат обмер.

«Ложка» запустила свой странный снаряд. Пролетев почти бесшумно по длинной дуге, мешочек плюхнулся в трех шагах от дозора мятежников.

— А теперь — пошли! — скомандовал Джозато.

Солдаты и глиты начали спуск. Их оружие ползло по стене в корзине, следом за комендантом.

* * *
— Что там за звук? — встрепенулся один из флоридян.

— Пойди проверь, — лениво сказал му'аман, выводя правильным камнем зарубку с сабельного клинка.

Вздохнув, южанин поднялся и, пригибаясь, двинулся в ту сторону, куда плюхнулся мешок. Там расходились клубы пыли, едва различимой во тьме. Не найдя ничего подозрительного, дозорный несколько раз чихнул и отправился назад.

Ему на ум пришла веселая песенка, которую любили запевать лесорубы из окрестностей Мертвой Балки, и он принялся тихонько ее напевать себе под нос.

Облако пыли тянулось следом.

— Кажется, враги что-то затевают, — сказал му'аман, отрываясь от сабли.

— Сигнальный огонь запалим, или сами с ними расправимся? — лениво спросил другой флоридянин, глядя, как вдоль посеребренной луной и звездами городской стены скользят тени солдат, ведомых на вылазку комендантом.

Пыль накрыла дозорных.

Первый мятежник уже напевал песню в голос, му'аман вернулся к своей сабле, а человек, сказавший про сигнальный огонь, чихнув, стал жонглировать заготовленными факелами. Остальные лениво взирали на танец летучих мышей на фоне неправдоподобно огромной луны.

— И все же, — сказал флоридянин, отвлекаясь от своего увлекательного занятия, и сигнальные факелы попадали в траву. — Может, запалить их?

— А запали, приятель, запали, — му'аман хохотнул, указывая пальцем на солдат гарнизона, почти достигших вала. — Ничего себе времяпрепровождение для такой ночки, а?

— Дурачье, оно и есть дурачье, — откликнулся чей-то голос, и сразу несколько человек подхватили песню.

Сигнальщик достал огниво, тупо на него посмотрел, задрал голову и с силой запустил его в летучих мышей. Разумеется, он не попал. За падающим предметом в траву рухнули из черноты крылатые фигурки.

— У кого-нибудь есть кресало? — спросил он, но ответом ему был стройный хор голосов.

— Что вы там такое поете, словно шакалы над тухлым быком, — возмутился му'аман. — Вот как надо петь!

И он затянул какой-то унылый мотив, выводя трели и иногда вставляя длинные музыкальные фразы с помощью традиционного для степняков горлового пения.

Му'аман пел про бескрайние жаркие пустыни, одетые по весне в пестрое разнотравье, про холмы, поросшие кактусами, про многочисленные стада и смелых пастухов, вступающих в единоборство со степными волками.

Не получив ни огнива, ни кресала, флоридянин направился в темноту, в поисках своего, брошенного. Как ни странно, ему довольно быстро удалось найти свое огниво, на котором восседала огромная летучая мышь с когтями, похожими на кривые охотничьи ножи дикарей из Великой Топи.

— А ну — кыш! Кыш, кому сказал, животное! — заорал он на ночного летуна.

Мышь широко расправила крылья и возмущенно зашипела.

— Пошла вон, отдай казенное имущество, тебе говорю!

Нетопырь лязгнул зубами, да так, что во все стороны полетели длинные зеленые искры.

Флоридянин опешил.

— Да я тебе сейчас дам!

Он шагнул вперед и ударил ногой странное существо. Тяжелый кожаный сапог прошел сквозь мышь, словно сквозь пыльный столб, и мужчина упал, больно стукнувшись копчиком об огниво.

Из темноты доносилось хоровое пение, время от времени прерываемое высоким соло му'амана. Похоже, флоридянам наскучило его горловое завывание, и они пытались его перекричать.

Упавший огляделся.

Мышь исчезла, только на фоне луны трепетали далекие крылатые тени. Флоридянин рассмеялся, забавляясь своей неуклюжестью.

— Это ж надо, привидится такое. А качает так, словно перебродившего меда обожрался!

Он поднялся, взял огниво и пошел назад. По дороге ему самому захотелось петь. Флоридянин вспоминал свою невесту, ждущую его из похода на берегу Змеиной Реки.

Крики боли и ужаса, раздававшиеся с того места, где он оставил своих друзей, только раздражали. Мужчина запел громче и прибавил шагу. Смутно вспоминая про свой воинский долг, он опустился в траву и нащупал оброненный факел. Попытавшись его поднять, он заметил, что кто-то держит факел за другой конец. Подняв глаза, лесоруб увидел лицо коменданта крепости.

— У тебя и слуха-то нет, а туда же, — ласково сказал вражеский офицер.

Южанин еще раз попытался вырвать факел, но безуспешно.

Сзади к нему подошел один из солдат Файра, с меча которого ручьями сбегала кровь. Аккуратно взяв мятежника за густую копну волос, он перерезал флоридянину глотку.

— Кажется, последний, — сказал комендант и прошелся по белым камням. Несмотря на свое ночное зрение, он несколько раз все же споткнулся о трупы, пока не нашел хрипящего му'амана. Осмотрев глубокую рану в боку степняка, комендант улыбнулся:

— Я не стану тебя добивать. Лежи, любуйся ночными красотами.

Джозато, наблюдавший за уничтожением дозора, вытер с лысого черепа выступившие капельки пота и устало облокотился о стену. Даже с помощью особого порошка, расслабляющего волю, такая концентрация почти полностью лишила его сил, ментальных и физических. Поддерживать на расстоянии могучие иллюзии — работа не легкая.

Изумрудная Башня, главный оплот Нечистого в Объединенном Королевстве, распахнула свои ворота, изрыгая из подземелий то, что до поры скрывалось от жителей города.

По улицам столицы маршировали солдаты Зеленого Круга. То были настоящие воины Нечистого, а не люди, верность которых зачастую дает трещины.

Сотни Людей-Крыс шли сплошным серым ковром, цокая по каменным мостовым маленькими когтями. Слева и справа от серого отряда ехали, ссутулившись в седлах, Волосатые Ревуны. Их верховые животные принюхивались к дверям и окнам человеческих жилищ, возбужденно скуля и хлеща себя по бокам длинными хвостами.

Процессию замыкали Россомахи с палицами на плечах, из-за своей странной, дергающейся походки похожие на бесов, привыкших перемещаться по раскаленным адским сковородкам.

Джозато отдал приказ, и подъемный мост, ведущий из крепости, начал опускаться.

Сжав руками амулет на шее, некромант сосредоточился. На последний приказ у него ушло очень много сил. Из-под ногтей брызнула черная кровь, глаза ввалились внутрь черепа, словно у мумии.

Солдаты коменданта в изумлении смотрели, как по бревенчатому мосту марширует воинство Нечистого. Не меньше их был поражен и новый ученик Джозато.

А вот седой ветеран нисколько не удивился, потому что не видел лемутов. Он слишком давно служил под командованием предавшихся злу аристократов Чизпека и прекрасно знал, при каком единственном случае начальство вслух разговаривает о самых сокровенных секретах. Поэтому он был уже далеко, когда Люди-Россомахи бросились на солдат его отряда, в жутком молчании опуская палицы на головы не готовых к сопротивлению людей. Лишь двоим или троим удалось избежать череподробительных дубин, но их легко нагнали Псы Скорби, и Волосатые Ревуны азартно изрубили беглецов саблями.

— Собственно, жалование за месяц я получил, — рассуждал вполголоса ветеран, пробираясь впотьмах по полю, — а сидеть в осажденном городе и ждать, когда мятежники его возьмут, отчего-то не хочется. Ну что же, одним наемником станет больше, только и всего. Если верить всему тому, что рассказывали герольды Эфрема и Файра о метсах, это дикарское племя состоит из отъявленных мерзавцев, отцеубийц и пожирателей детей. Думаю, им понадобится старый солдат, способный отличить оглоблю от строевого копья и умеющий за три месяца сделать из новобранца самого настоящего головореза без страха и упрека.

Плутая во тьме, он не скоро выбрался с заросшей жесткой травой поляны в лес. Постояв на опушке и посмотрев на столицу в последний раз, он плюнул, повернулся к ней спиной и зашагал на запад.

Комендант стоял, зажмурив глаза и ожидая удара. Однако мимо него текла река воинства Нечистого, обдавая его густыми звериными запахами, а офицер все еще оставался живым.

Сбоку к нему приковылял старый, седой Ревун и повесил на шею голубой кристалл на кожаной цепочке.

От прикосновения когтей лемута комендант вздрогнул всем телом и открыл глаза. Сейчас же грудь его пронзила острая боль, и в голове он услышал насмешливый голос Джозато:

«Вот теперь ты полностью наш, человече! Враг не сможет нащупать тебя во тьме, а мы найдем на любом расстоянии и во всякое время. Иди впереди этого воинства и выполняй свой долг перед Зеленым Кругом. Забудь про Файра, забудь про столицу. Штурмовые машины должны быть уничтожены во что бы то ни стало».

Голос постепенно угасал и наконец превратился в комариный писк.

Тряхнув головой, комендант потрогал граненый камень на груди и побежал вперед колонны, обгоняя меланхоличных лемутов. Едущий во главе войск Изумрудной Башни Ревун внимательно обнюхал офицера, фыркнул и посторонился, признавая его лидерство.

«Значит, вот почему Джозато так раскованно болтал перед солдатами, — осенила коменданта запоздалая мысль. — Они для него были как тонкая стрела, которая от удара во вражеское тело ломается, оставляя в нем каменный наконечник. Говорят, у южных дикарей есть такие. Рассказывая про Артива и Иеро, он уже знал, что мои солдаты — мертвецы, временно отпущенные Смертью для того, чтобы уничтожить дозор мятежников. А ведь это правильно! Чего жалеть людей, когда в твоем распоряжении такая сила!»

Глядя на могучих Псов Скорби и их седоков, комендант преисполнился ощущения значимости своей миссии. Амулет вливал в него новые чувства. Он кожей ощущал мощь Зеленого Круга, частью которого сделался, и этот океан несокрушимой силы делал его полубогом, демоном, всесильным монстром, идущим на мир, чтобы растоптать его во прах.

В небесах плыла равнодушная луна в свите редких облаков. На фоне ее диска трепетали фигурки крылатых мышей, продолжающих свою вечную погоню за ночными мошками.

Звездный свет волнами плыл над луговыми травами, под кустом затаился ополоумевший от ужаса кролик. Его почуяли не только гигантские собаки, но и комендант, и это наполнило его душу мстительной радостью.

Он уже начал понимать, что голубой амулет дает ему огромную власть над рабами Нечистого. Он мог сковать выдвигающуюся во тьме колонну своей железной волей. Но вместо этого он позволил одному из Ревунов свернуть в сторону.

Кролик, поняв, что обнаружен, метнулся по полю, но в несколько прыжков Пес Скорби нагнал его и перешиб хребет ударом лапы. Внимательно обнюхав добычу, собака распахнула пасть, из которой закапала слюна. Но седок гневно рыкнул и, свесившись, протянул свою когтистую лапу к неподвижной тушке. Псина попыталась сбросить лемута, но тот с такой силой сдавил ей ухо, что она лишь тихо взвизгнула и убрала голову от кролика.

В это время прямо с небес рухнула большая крылатая тень. Когти впились в мертвое тело, и сова, тяжело припадая к верхушкам трав, полетела в сторону леса.

Комендант сжал кристалл и пробормотал длинное цветастое ругательство. Оно относилось к природе, которая не дала ему насладиться плодами охоты лемутов.

Он уже ощущал у себя на губах вкус кроличьей крови, хруст его лапок на зубах, а тут — сова! Разумеется, точно так же, как Ревун отобрал добычу у Пса, новый слуга Нечистого собирался поступить с бабуином. Ночная птица появилась совсем некстати.

Прислушавшись в своим ощущениям, офицер понял, что все его существо переполняет дрожь возбуждения, охватившая колонну. Воинство лемутов прошло мимо двух растерзанных мертвецов. То был след расправы глитов над часовыми. Лагерь Лучар приближался, и рабов Нечистого охватывала жажда крови и предвкушение убийства.

Он медленно становился частью невидимой империи зла. Его нес поток потусторонней злобы, природы и мощности которой он ранее не знал.

«Как же командор Артив мог бросить эту всепоглощающую силу! И ради чего — ради какой-то девчонки в игрушечной короне? Да он просто слабоумный! — подумал комендант. — Я могу прямо сейчас изменить направление войска, ворваться в ближайшую усадьбу, и в моем распоряжении окажется сколько угодно визжащих от ужаса девиц. А корону можно соорудить и из репейника!»

Он не собирался делать ничего подобного, по крайней мере — пока. Но из озорства он заставил марширующую колонну свернуть с прямого курса и сделать по полю небольшой крюк.

Тут же голову пронзила ледяная игла боли.

Со стоном комендант вновь двинулся в сторону лагеря войск Д'Алви.

«Взбрыкнул, все-таки, — усмехнулся Джозато, находившийся уже в подвале Изумрудной Башни, где следил за продвижением войска на матовом экране, по которому ползло созвездие разноцветных светлячков. — Как все же однообразны эти людишки! Но ничего, скоро этот вояка станет прекрасно дрессированным и хорошо обученным слугой для старого мастера Джозато, которому как-то не по чину водить в атаку стаю бабуинов верхом на шелудивых псах».

Глава 17 Гимп

— Смотрю, ты поправляешься, — отметил Артив, устанавливая факел в кольцо на опорном столбе адмиральского шалаша.

— Надоело валяться до ужаса. — Гимп грузно завозился на своем ложе, щурясь на огонь. — Послушай, маршал, может, ты ушлешь проклятого лейб-медика в какой-нибудь дальний караул, а? Ведь сил никаких нет, мерзавец запрещает мне даже прогуливаться по лагерю! А нюх у него, словно у ищеек Нечистого!..

— Что такое? — заулыбался Артив. — Врач обнаружил под лавкой винный бочонок и конфисковал для обработки ран?

— И это тоже, только он нашел не все, — осклабился адмирал, указывая на пустые бутыли у ложа. — Мои матросы приволокли сюда пару клинков, чтобы я окончательно не заплесневел на берегу. Вчера сижу себе спокойно, разрабатываю кисти рук, и тут врывается этот Потрошитель. Поднял визг, дескать, мне нельзя делать резких движений, дошел до самой королевы. Короче говоря, я личным приказом Лучар лишен оружия, точно арестованный!

— Потерпи пару деньков, еще намашешься мечами вдосталь. — Артив опасался, что Гимп потребует идти к королеве с целью вытребовать для адмирала разрешение на легкий сабельный клинок, но моряк думал совсем о другом.

— Я собирался рассказать тебе одну весьма странную историю, — начал он. — А уж ты решишь, что делать с этой информацией.

— Валяй, — милостиво кивнул головой Артив. — Собственно говоря, я за этим и пришел. Уж больно ты меня заинтриговал, старая водяная крыса!

— Ты когда-нибудь слышал о людях, которые пересекали Лантик? — неожиданно спросил адмирал.

— Нет, — пожал плечами Артив, но потом сказал:

— Впрочем, был один эпизод, еще в ту пору, когда я служил мастеру С'лорну. Касается он, правда, другого океана, Тихого. Зеленый Круг только начал набирать вес в иерархии мастеров Нечистого. Колдуны в зеленом совали нос буквально во все дела на континенте. Однажды вызвал меня к себе сам глава Круга и говорит: к северной части континента пристал странный корабль, похоже, с другой стороны океана. Мне нужно, чтобы до него не добрались адепты Красного Круга, а самое важное, чтобы северные дикари не достигли его раньше слуг Великой Цели. Отправляйся на север и пригони корабль в нашу гавань.

— Иеро рассказывал мне про этот эпизод, — проговорил Гимп. — Ты умыкнул корабль и его косоглазый желтокожий экипаж прямо из-под носа аббата Демеро.

— Это точно, — не без гордости сказал Артив. — Операция прошла просто блестяще, правда, иннейское племя, подкупленное метсами, попыталось напасть на нас, за что и поплатилось.

Концовку своего повествования он скомкал, а Гимп не стал заставлять его бередить старые раны. В былые годы лихой командир наемников по кличке Черный Борон отличался крайней жестокостью.

— А что стало с кораблем? — спросил адмирал.

— Не знаю, С'лорн старался держать простых смертных подальше от столь грандиозных тайн.

— Даже своего генерала? — поразился Гимп.

— Во-первых, генералом я стал именно после той северной экспедиции. Но все равно, про судьбу желтокожих людей и их корабля знают только члены Верховного Совета Зеленого Круга. Что же до плавания через Лантик, мне думается, никто из смертных за последние пять тысячелетий не пересекал его.

— Это далеко не так. Ты видишь перед собой одного из тех, кто проплыл не только Лантик, но и Тихий океан, — сказал Гимп.

Артив некоторое время недоверчиво смотрел на него, размышляя, не повредился ли умом прославленный мореплаватель.

— Не надо таращиться на меня, как на душевнобольного, — обиделся адмирал. — Я, пер Дистин Иеро и старый эливенер, брат Альдо перебрались через водный простор, отделяющий нас от Евразии, и даже вернулись назад, совершив самое настоящее кругосветное путешествие.

— Ну хорошо! А зачем это вам понадобилось? — спросил Артив, в голосе которого продолжало звучать недоверие к словам Гимпа.

— Принц Иеро, как тебе должно быть известно, обладает незаурядными колдовскими способностями.

— Ментальными, — поправил его Артив.

— Пусть будет так, — согласился Гимп. — В один прекрасный момент ему открылось, что у слуг Нечистого имеется центр, откуда ими управляют и откуда они получают свою омерзительную мощь, подтачивающую корни мироздания. Он обнаружил неопровержимые свидетельства того, что этот центр зла находится вне нашего континента.

— Звучит как бред, — задумчиво сказал Артив.

— И тем не менее, Иеро свято уверовал в то, что бесполезно отсекать у гидры голову за головой, все равно вырастут новые. Следует бить прямо в самое сердце.

— Интересно, что бы сказали его учителя по богословию? — усмехнулся командор. — Ведь христиане не отрицают очевидного наличия самозванных слуг мирового зла, но категорически отрицают веру в дьявола. Однажды мне в руки попался монах из Атви. Не спрашивай, что с ним потом стало, иначе я сгорю от угрызений совести. Я был молод и любознателен, и так прямо у него и спросил: святой человек, скажи мне, веришь ли ты в сатану? И знаешь, что он мне ответил?

— Нет, но догадываюсь. Наслушался проповедей от аббата Демеро.

— Он сказал: нет, воин, я не верю в дьявола, я верю в Бога. Тогда я обозлился, решив, что он надо мной издевается, и сгоряча натворил бед… А спустя годы начинаю понимать, что за высокую истину имел в виду монах. По моему мнению, братство мастеров Нечистого, которое я неплохо, как кажется, знаю, является шайкой самозванцев. Их предки, ученые древнего мира, объявили себя наступательной силой Зла. Чтобы совершать гнусные поступки, нужно оправдание. Какая-нибудь простая теория. Вот ее они и изобрели в свое время. А следующие поколения негодяев впитали ее уже в готовом виде. Наверняка, только самые прозорливые из них догадываются, что служат химере собственного изготовления.

— Когда-то так же мыслил и я, — вздохнул Гимп. Если тебя интересует мнение на этот счет богословов, изволь. Аббат Демеро как-то сказал: величайшее изобретение дьявола — это навязанная человеческому роду иллюзия о его несуществовании.

— Значит, Иеро благословили на ту экспедицию?

— По крайней мере, на самой верхушке Аббатств знали о его планах по поиску и уничтожению центра мирового зла. Но официально Иеро благословили на попытку установить, существует ли древняя католическая церковь и ее легендарная столица, Ватикан. Слышал эту сказку?

— Нет, но продолжай.

— Самое смешное, что принц оказался прав: единый центр зла существовал, и находился именно в Евразии.

— Любопытно. Ты говоришь в прошедшем времени. Следует ли понимать, что центр зла во вселенной уничтожен?

— Маршал, — Гимпу нравилось интриговать Артива, — я отвечу тебе вопросом на вопрос. Ты никогда не задумывался, почему Нечистый до сих пор не заграбастал наш континент со всеми его потрохами? Кому, как не тебе, знать, что за мощь сконцентрирована в руках колдунов. Человеческие государства насчитывают всего несколько веков, а братство мастеров тьмы существует несколько тысячелетий. Они опытнее и умнее нас. Лысые негодяи владеют такими видами оружия, о которых мне иной раз и думать не хочется, чтобы не начать рыдать от безнадежности. Их шпионская сеть покрыла все поселения людей; словно плесень, проступают повсюду секты безумцев, молящихся странным идолам, от которых пахнет серой. Они подчинили себе силы природы, по крайней мере, некоторые. Чего стоит одна магия и некромантия? Адепты Нечистого в своих лабораториях воскрешают нужных им людей, делая своими рабами, дрессируют несколько видов полуразумных зверей, добрались даже до секрета распада атома — не знаю, что это такое, просто повторяю, как попугай, фразу за аббатом Демеро, но секретные корабли колдунов я видел и много от них натерпелся. Зная все это, скажи — почему люди еще непокорились злу?

— Лучар сказала бы, что дело в смелости и природной стойкости человечества перед силами тьмы, — усмехнулся Артив. — Но я давно лишен сентиментальности. Колдуны вполне могут победить нас прямой военной силой, тут ты прав. По крайней мере, когда я только пришел на службу Нечистому, сила его мастеров казалась неодолимой. Но им в последнее время мешают междоусобные дрязги. Голубой Круг, контролировавший все Внутреннее море, вполне мог помешать метсам разрушить Намкуш и Нианну, однако он спокойно наблюдал, как Канда уничтожает Желтый Круг. На сегодняшний день огромный потенциал островных сидельцев работает сам на себя. Я своими ушами слышал от С'лорна, что Остров Смерти прячет свои накопленные за века исследований секреты от остальных сегментов братства, швыряя другим лишь кости в виде дрессированных глитов и защитных талисманов. Во время битвы у озера Слез, где метсианская кавалерия втоптала в болото армии желтых и красных колдунов, тот же С'лорн только мерзко хихикал и потирал лапы, а Остров Смерти послал лишь небольшую группу своих воинов во главе со С'даной. Результат известен. Зеленый Круг, который вполне мог не дать метсам чувствовать себя вольготно на берегах Внутреннего моря, позволил им расправиться с пиратами и фактически изолировать от мира остров Манун. В результате Желтого Круга попросту не стало. А С'лорн тем временем вторгся во Флориду и с помощью семейки Эфрема объединил все Лантические королевства.

— Добавь к этому разгром армии Эфрема, — сказал Гимп. — Я доподлинно знаю, что в тех краях, где разыгралась битва, полно сторонников Желтого Круга, да и Манун мог бы вмешаться. Однако метсы вновь выстояли. Если верить барону Гайлю, во время кампании по вытеснению Нечистого из Флориды также были трения между разными группами некромантов.

— Верно. Да и сейчас мы близки к уничтожению Объединенного Королевства, но колдуны других Кругов палец о палец не ударили, чтобы помочь С'лорну и его вассалам выстоять. А ведь могли бы!

— Да не допустят этого Вечные Небеса, — испуганно сказал Гимп. — Ты, конечно, Черный Ворон, но не стоит каркать. А то накаркаешь, ей богу!

— Еще в пору похищения корабля из-под носа у Красного Круга я отметил, что в стане слуг тьмы нет единства, — задумчиво протянул Артив. — Тогда меня это устраивало, ибо становилось ясно, что война с человечеством будет долгая. А что нужно для наемника, кроме хорошей оплаты и длительной, вяло текущей кампании?

— Видишь, ты сам великолепно обрисовал ситуацию и отметил, что такое положение дел было далеко не всегда, — Гимп торжествующе улыбнулся. — Веками адепты Нечистого представляли единый кулак, готовый сокрушить человечество. У них было все, кроме военной силы. В недавние относительно времена колдуны разработали новые виды оружия и научились подчинять себе лемутов. У некромантов появились самые настоящие армии. На них стали трудиться знаменитые наемники, большинство прежде независимых пиратов, разбойников и прочий сброд. Казалось бы, час мира пробил. Один могучий натиск — и вселенная у ног адептов тьмы. И тут начинается разброд и шатание.

— К чему ты клонишь, Гимп? — раздраженно спросил Артив.

— Нам удалось обнаружить и уничтожить тот источник, который питал братство, управлял им, координировал его действия. Это как уничтожить штаб войска перед началом войны, нарушить его систему связи.

— Когда это произошло? — быстро спросил маршал.

— В путь мы отправились сразу же после битвы на озере Слез.

— Так, значит, первое крупное поражение Нечистого не связано с уничтожением этого центра?

— Первое крупное поражение колдунов — это путешествие пера Дистина Иеро на юг, которое нарушило изоляцию Канды от внешнего мира, привело к союзу с эливенерами, разумными медведями, Народом Плотин, а также к появлению парового флота. Но этот частный успех вряд ли спас бы остальную часть человечества. Колдуны покорили бы людские государства и отдельные поселения одно за другим, в конце концов пали бы и Аббатства. Но тут через Лантик переправились мы и нанесли удар в самое сердце гадины.

— А почему из этого сделали такую тайну? — удивился Артив. — Многим отважным, кто в одиночку борется со злом, весть об уничтожении штаба неприятеля и междоусобицах в его стане внушили бы надежду на победу.

— Это верно, — Гимп испустил еще один вздох. — Это не мое решение. Будь моя воля, во всех портовых кабаках континента давно бы пили здравицу за победу над источником зла.

— Кто засекретил эту победу? — мрачно спросил командор.

— Вначале меня просил придержать информацию брат Альдо. Эливенеры считают, что верхушка колдунов, вне всякого сомнения, почувствовавшая гибель питающей их силы, скрывают от простых некромантов положение дел. Как только исчезла единая направляющая воля, в Темном Совете началась грызня, и он, можно сказать, самоликвидировался. На сегодняшний день он работает только на Зеленый Круг. Остальные верховные мастера, носящие различные цвета, ловят рыбку в мутной воде, надеясь единолично встать во главе братства. Пока что нам это выгодно. Ведь если от нас весть о разгроме центра просочится к низовым некромантам, они наверняка потребуют созвать Совет, и дело может кончиться объединением «осиротевших» Кругов. Вот тогда нам не удастся с ними справиться.

— Я не подумал об этом, — рассудительно сказал Артив. — Эливенеры абсолютно правы! Пока среди вождей врага царит сумятица и тайная борьба за власть, мы можем жалить этого дракона, как туча слепней изводит быка, доводя его порой до смерти. Но скажи мне, куда же делся Иеро, совершивший такое великое дело?

Лицо Гимпа сделалось мрачным.

— Наше дело понесло тяжелую утрату. Пер Дистин Иеро, равно как и все мы, умудрился вернуться с другого континента. Мы воспользовались кораблем тамошних жителей, скорее всего, точно таким же, какой ты в свое время преподнес мастеру С'лорну. Мы достигли Канды, и каждый пошел своим путем. Меня эливенеры перебросили на Лантическое побережье, где я вновь построил «Морскую Деву». Дальше ты знаешь — во время мятежа Амибала и Объединения я помогал дворянам Д'Алви бежать во Флориду. Когда там обосновалась принцесса Лучар и один известный наемник перешел на сторону светлых сил, мы начали войну, которая привела нас под стены столицы Файра. А Иеро попал в плен.

Командор вздрогнул всем телом.

— Лучар знает?

— Пока нет. Я не слепой, и вижу, что она тебе дорога не только как королева Д'Алви. Поэтому, тебе и решать, как поднести ей это ужасное известие и стоит ли вообще сообщать о пленении. Может, оставить все, как есть? Пусть Иеро верхом на лорсе где-то в дальних краях сражается с силами тьмы. Кажется, она уже начинает привыкать к такому положению дел.

Артив долго молчал, потом встал и прошелся по шатру.

— В любом случае, мы расскажем ей не сейчас. Убитая горем королева не сможет создать заново разрушенное королевство. От нее через несколько дней будет зависеть судьба многих десятков тысяч людей.

Артив еще раз прошелся, что-то бормоча себе под нос. Потом спросил:

— До него добрался мастер С'лорн?

— Может, и не он, — сказал Гимп. — Со дня на день прибудет один мой старый приятель. Уникальная личность, между прочим. Долгие годы я считал, что это мой личный агент в стане пиратов Внутреннего моря. Потом Альдо сказал, что этот негодяй давно работает на эливенеров, вынюхивая секреты прислужников Нечистого. А вчера барон Гайль проговорился, что к нему явится его тайный соглядатай, имя и описание которого указывают на этого великого артиста и первостатейного лгуна. Этот скользкий тип, уверен, прольет свет на то, где ныне находится Иеро.

— Что, у твоего приятеля дружки в Тайном Совете Нечистого? — недоверчиво спросил командор.

— Не удивлюсь, — хохотнул Гимп. — Но оттуда к нам определенно не придет спасительная информация. Я точно знаю, что Зеленый Круг тут ни при чем, а Совет — лишь инструмент в руках С'лорна.

— Значит, Красный Круг? Или Остров Смерти?

— Хорошо бы последнее, — сказал Гимп. — Тогда мы заставим метсов вступить в войну. Аббат Демеро просто обязан будет осадить Манун.

— Там они себе зубы и обломают, — проворчал Артив. — Из того, что я слышал от С'лорна, Шагра и Джозато, ясно, что взять эту цитадель Голубого Круга нереально. Это древнейшее логово Нечистого, самое укрепленное, фактически неприступное. В его арсеналах пылится такое оружие, что поневоле хочется пожалеть моряков парового флота республики и солдат метсианских легионов. Никто не знает, сколько там секретных кораблей, да и недобитые пираты наверняка обосновались именно там. В заводях возле острова живут глиты. В подземельях некроманты экспериментируют с совершенно новыми породами лемутов. Гавань охраняют морские чудовища, над которыми не властны даже самые сильные из эливенеров. А союзник Мануна, Затонувший Город с его фрогами и иными монстрами?

— Красный Круг тоже силен, если сумел пережить поражение от метсов и интриги других сегментов братства, — сказал Гимп. — Но сейчас мы тычем пальцами в небо. Пока нет надежной информации, нельзя отправлять кого-либо на поиски Иеро. Есть еще один немаловажный вопрос — а стоит ли его вообще спасать?

Артив встрепенулся и вперил в адмирала такой пронзающий взгляд, от какового многие годы его враги бросали оружие и спасались бегством.

— Что ты сказал? Если это намек на мое отношение к Лучар, то не хочешь ли ты обвинить…

Гимп примирительно поднял руки:

— Я и в мыслях не имел ничего подобного!

— Что же тогда означают твои странные слова?

Гимп немного замялся, подбирая слова:

— Ты видел когда-нибудь людей, попавших в лапы к маститым колдунам?

— Разумеется.

— Я разумею не простых смертных, воинов или обывателей, а людей, наделенных колдовскими способностями? Мозг которых некроманты начинают буквально разбирать по кусочкам? Я одного такого спас в свое время и даже доставил к брату Альдо в его лесное убежище. По дороге, кстати, несчастного пришлось связать, потому что он дважды пытался убить меня, а один раз — повеситься. Он плакал и смеялся, кидался на эливенера с кулаками, выл и поедал собственные экскременты. Альдо провозился с ним три дня, а под конец стал похож на собственную тень. Словом, нашему доброму покровителю зверей пришлось сходить прогуляться и пособирать целебных трав, а мне — прирезать бедолагу.

— Я понимаю, что тебе пришлось пережить. Да, колдуны умеют работать с психикой. Выходит, ты думаешь, что, раз пер Дистин находится так долго у них в плену…

— Королева вряд ли обрадуется, увидев мужа, который в подземном убежище был прикован к колдовской машине, поглощавшей содержимое его мозга, — жестко сказал Гимп.

— Ты уверен, что Нечистый, получив его в руки, тут же начнет убивать? Не сгущаешь ли ты краски? Может, некроманты захотят перетащить его на свою сторону или станут держать в плену, чтобы обменять на какую-нибудь уступку или своего пленника. Впрочем, последнее маловероятно. С'лорн, например, мог выжечь на расстоянии мозг любого адепта своего Круга, попавшего к нам. Не станут они выменивать своих пленных.

— Командор, ты лично не был знаком с принцем, да и мало о нем слышал, не так ли, за исключением бредовых легенд. На предложение пойти в услужение Нечистому он ответит отказом. Это абсолютно ясно. Посчитает ниже своего достоинства тянуть время, водя тюремщиков за нос. Что же до заключения, не отягощенного пытками и вмешательством в психику… Однажды он уже был пленником острова Манун. Его оставили без присмотра совсем ненадолго. Иеро с помощью своей силы вторгся в мозг ближайшего колдуна, узнал расположение тоннелей, убил его и еще нескольких слуг Голубого Круга и бежал. Так что они вряд ли захотят просто держать его в клетке. Слишком опасно. Скорее всего, сразу же начнут глушить наркотиками и прочей дрянью, подключат к своим машинам, выжгут участки мозга, ведающие его грозными боевыми приемами.

— Ладно, чего гадать, — хлопнул себя по колену маршал. — Дождемся твоего шпиона. Когда возьмем столицу, отрядим охотников в логово врага и попытаемся вызволить несчастного мученика. А уже потом решим, стоит ли его предъявлять королеве или проще добить, чтобы не мучался. Секрет нужно сохранить. А вот насчет того, что в стане врага разброд по причине уничтожения штаба, об этом следует знать как минимум барону Гайлю. Кстати, когда станешь ему рассказывать, я хотел бы присутствовать. Наверняка не лишним будет знать подробности вашего путешествия. Я так и не понял, как вы очутились в Евразии, как вернулись назад и что из себя представлял сам этот источник зла. Но сейчас мне нужно проверить караулы. Как-то тревожно на душе, а ты лежи и отсыпайся.

Глава 18 Нападение

Артив не успел покинуть палатку Гимпа, как в ночи заполошно взвыли сразу несколько сигнальных труб.

Тревога!

Командор бросился к группе шатров, где постоянно дежурила отборная сотня му'аманов и три десятка флоридянских охотников из тех, кто в полумраке попадает из лука в глаз сумчатой белке. Подбегая к месту расположения «тревожного резерва», маршал запоздало вспомнил, что доспеха на нем нет, да и шлем остался в палатке. Благо еще, что меч привычно оттягивает портупею.

Резерв обычно дремал вполглаза, держа руки на топорищах и рукоятках мечей. Когда Артив появился перед его кострами, отряд уже разбился на четыре группы и начал выдвижение к внешнему частоколу лагеря.

— Что случилось? — спросил командор у низкорослого командира одной из групп.

В темноте маршала не сразу узнали, и некоторое время ушло на перебранку.

— Вылазка?

— Похоже, диверсия, — командир рассказывал на ходу, ведя своих угрюмых и готовых к драке людей в лабиринте палаток просыпающегося лагеря. — Убийцы Файра сняли часовых с восточной стороны, подобрались к осадным машинам, тут их и обнаружили. В поле тоже какое-то шевеление. Думаю, отвлекающий маневр. Но туда спешат две группы.

— Хорошо, хвалю, — командор похлопал по плечу маленького му'амана, надеясь запомнить его лицо и после боя наградить как следует.

Частокол приближался.

Возле грубо прорубленных бойниц суетились сонные стрелки-гвардейцы, таращась во тьму, словно только народившиеся цыплята. Завидев подходивший скорым маршем резерв, бойцы Герда начали растаскивать рогатки, перекрывающие один из выходов с территории лагеря.

— Факелы погасить, а то дождетесь стрел, — крикнул неожиданно могучим и повелительным голосом низкорослый командир. — Рассыпаться на тройки, встреча у крайней слева «драконицы».

Так му'аманы называли колесных колоссов, созданных инженерами мятежников. При свете звезд осадная машина действительно выглядела как драконья самка, вставшая на дыбы.

— Где Герд? — спросил Артив у сонных гвардейцев, разобравшихся, что к ним пожаловал сам маршал, и пытавшихся придать себе бравый вид.

— Маркиз с двумя десятками и резервом лучников выдвинулся в поле прощупать силы, идущие на вылазку, — отрапортовал появившийся из тьмы офицер, на ходу прилаживающий к поясу непослушные ножны.

— Сопляк! — в сердцах вскричал Артив и тут же прикусил язык. Не дело перед подчиненными ругать решение их непосредственного командира. Тем более, если солдаты боготворят его и беспрекословно выполняют все приказы.

— Где ваши копаются, почему не у рогаток? — напустился он на гвардейцев.

— Нам приказали снять доспехи, поужинать и ложиться спать, оставив на постах минимум людей, — ответил офицер. — Маркиз сказал, что в завтрашнем штурме на нас возложена особая задача…

— Все правильно, — хмуро сказал Артив. Гвардейцы, измотанные беспрестанными боями в гаванях, заслужили отдых. Разумеется, сейчас они спешно вооружаются и строятся в боевые колонны, резонно считая, что оборона лагеря от случайных нападений — дело флоридян и му'аманов.

И тем не менее, Герд не мог просто так дернуть от ворот большой отряд.

Не на красоты же политых лунным светом трав он там решил полюбоваться в окружении пышной свиты! Значит, что-то его встревожило. Если речь идет о масштабном наступлении войск Файра, у частокола не помешали бы закованные в железо, несокрушимые гвардейские сотни.

«Кстати, мальчишка сам обязан был отдыхать, готовясь к штурму. Ну, если уцелеет, получит у меня! Отстраню от командования штурмовыми колоннами, пока не проспится!»

Так думал маршал, в душе понимая, что удержать Герда в лагере в момент решительного сражения можно, лишь прикрутив его к лавке ремнями.

В это время ярким и пышным костром вспыхнула «драконица», осветив белые фигурки му'аманов, подходившие к ней с разных сторон. Сейчас же занялись огнем колеса соседней машины.

— Проклятье, проглядели-таки! — Артив в сердцах ударил кулаком в частокол и рассадил ладонь. — Начальника караулов привяжу к двум хопперам и разорву напополам!

В это время в проход двое израненных солдат внесли на плаще того самого начальника караула. От ключицы до середины груди у него зияла страшная рана. Кольчужные кольца поблескивали на кровавом разрубе, нанести который человеческая рука не в силах.

— Глиты! Тогда ясно, как они сняли дозорных. — Маршал собирался сказать еще что-то, но тут с другой стороны лагеря донесся истошный сигнал тревоги.

— Выходит, в поле действительно крупный вражеский отряд! Где же гвардейцы?

В отсветах пожара метались белые фигурки, среди которых то и дело на глаза командора попадались гигантские глиты, орудующие топорами. Похоже, могучие лемуты не подпускали степняков к горящим машинам.

Глит по природе своей существо совсем не безмозглое, а осторожное и хитрое. И если они решили умереть под саблями превосходящего противника, значит, их привела к лагерю чья-то воля.

— Колдуны рядом, — сказал командор гвардейцам.

— Если увидите высоких людей в длинных плащах, стреляйте без предупреждения, если даже у них в руках не будет оружия.

Появились первые гвардейские сотни, и у маршала отлегло от сердца.

Одновременно с этим со стороны открытого поля донесся чистый и громкий сигнал рога, принадлежащего маркизу Герду.

— А вот это, кажется, уже серьезно, — вздохнул Артив.

Он лично вывел гвардию за частокол, глядя через плечо, как к пылающей машине бегут му'аманы с крючьями и баграми. Кажется, глитов уничтожили или отогнали, и теперь степняки пытаются если не спасти две горящие осадные машины, то не дать пламени перекинуться на остальные.

«Если Файр решился на вылазку, значит, он в отчаянье. Этим нужно воспользоваться! Неожиданного удара у него не получилось, отступить он вряд ли сможет. Разбить их в чистом поле, где они уязвимы без своих стрелометов и каменных башен, а потом ворваться в город!

Судя по тому, что нигде не слышится запоминающийся голос командира му'аманского полка, он на своем месте: организует оборону частокола, выставляет дополнительные посты возле палаток Лучар и королевского совета, готовится отразить любую новую угрозу.

„Выходит, у Файра есть уши в нашем лагере, — думал Артив, ведя гвардию туда, где еще дважды пропел рог Герда. — Он знал, что утром я пойду на столицу, и решил нанести упреждающий удар. Но просчитался! По его мнению, гвардейцы все еще сидят на причалах. Большая удача, что я перебросил их сюда. У Файра не может быть слишком много сил, да и столицу он не решился бы оголять. Значит, нас значительно больше, даже без флоридян и му'аманов“.

С этими мыслями Артив остановил выдвижение гвардии и стал разворачивать ее в боевые порядки, намереваясь по широкой дуге охватить неприятеля, отрезая его от города.

Отдавая привычные команды, он молил Вечные Небеса, чтобы Герд и его горстка храбрецов выстояли еще несколько мгновений.

„Солдаты гарнизона вряд ли обучены ночному бою. Да, вступать в сечу с марша — это высочайшее искусство. Во встречном бою, кто первый развернулся, тот и прав. И то и другое наши ветераны флоридянской кампании умеют мастерски. Сейчас мы ударим…“

Артив в прошлом был не просто наемником на службе Нечистого, а облеченным доверием полководцем Зеленого Круга. Ему даже предлагали вступить в братство мастеров тьмы. Зачатки ментальной силы, что вложили в него колдуны, дали ему возможность почувствовать близость нешуточной угрозы. Во тьме, где слышались звуки жестокого боя, находились не обученные парадам солдаты гарнизона. Там таился во сто крат более опасный враг.

— Лемуты! Отменить приказы, сомкнуть ряды, остановить продвижение!

Поздно! Люди-Крысы и Россомахи опрокинули горстку солдат Герда, а стремительная кавалерия прорвала широко растянутый строй гвардии сразу в нескольких местах.

Налетая из темноты, Волосатые Ревуны направляли своих чудовищных собак прямо на людей, не считаясь с потерями. Сдерживаемый волей коменданта, хриплый рев бабуинов наконец вырвался на поверхность, исторгнутый сотнями глоток, и поплыл над поляной.

Вокруг Артива немедленно сомкнулось кольцо гвардейцев. Несмотря на все его протесты, эти воины, получившие четкий приказ от Герда, усиленный настойчивыми увещеваниями королевы, намеревались вывести главного полководца мятежа с поля боя.

Разорвав неприятельский строй, Ревуны не задерживаясь помчались дальше, в сторону лагеря. Несколько десятков му'аманов, потушивших пылавшие машины, пали под их саблями, и кавалерия Зеленого Круга ворвалась в лагерь.

Впрочем, ветеранов войны с Нечистым во Флориде трудно было смутить. Отдельные участки длинного боевого порядка, прорванного Псами Скорби, превратились в ощетинившиеся копьями черные квадраты, медленно и неуклонно ползущие к лагерю. Прошло несколько мгновений, и волна визжащих и рычащих лемутов настигла каре.

Дубина проломила грудь солдата, прикрывшего собой маршала.

Артив быстро наклонился, сорвал с головы гвардейца шлем и занял его место в строю. Меч командора перерубил древко копья, вылетевшего из темноты, а сосед достал мечом его обладателя.

„Откуда они взялись? — лихорадочно соображал Артив, механически отводя удары, направленные в него и соседей по строю. — Неужели в столице стоял значительный отряд лемутов? Или подошла армия мастера С'лорна? Как дворяне и му'аманы смогли прошляпить такое? Измена? Колдовство?“

Медленно, но неуклонно гвардейцы прокладывали себе путь через толпы лемутов. Ярость полуразумных хищников натыкалась на сплоченность и выучку. Их плохо организованные толпы оказались бессильными перед несокрушимым строем гвардейцев. Но численное преимущество и физическая сила сказывались там, где строй нарушался.

На небо из черных туч выкатилась луна. В ее слабом свете перед глазами Артива погибло одно каре. Лишь немного разошлись щиты гвардейцев, и в щель ужом скользнула поджарая полукрыса, орудуя двумя короткими грубыми клинками. Мгновением позже зверь пал с разрубленным черепом, но за ним устремились несколько его собратьев и визжащая от восторга схватки росомаха. Брешь расширилась. Каре, подобное боевому кораблю, получившему пробоину, остановилось.

— Нужно прорываться, — крикнул Артив. К этому времени он уже завладел щитом одного из павших.

Сомкнувшийся вокруг него отряд устремился вперед, но мечи и копья вязли в телах лемутов, натиск с боков и тыла не ослабевал. Продвижение замедлилось, а вскоре и вовсе остановилось.

Артив и его солдаты стояли на склоне большого плоского холма, на вершине которого разыгралась драма.

Крысолюди прорвались в самый центр каре, и вскоре строй распался на отдельные группы дерущихся за свою жизнь людей. Их с ревом захлестнула волна серых и коричневых мохнатых тел.

Артив отвел глаза и сосредоточился на тех врагах, что находились прямо перед ним. Он давно не дрался в строю, но в условиях жестокой сечи однажды заученные боевые навыки возвращались так же, как умение плавать к человеку, не видевшему воды десять лет, но умудрившемуся выпасть из лодки.

Командор краем щита подцепил колено лемута, заставив того зашататься, и сосед слева тут же пронзил грудь Россомахи. Привычно приняв на шлем удар сабли, Артив совершил короткий бросок вперед, щитом выталкивая противника под ноги другим и одновременно подрубая мечом ноги полукрысе, решившей протиснуться в строевую щель. Бросок назад, и Артив вновь оказался среди своих.

— Браво, мой маршал, — сказал справа хриплый голос.

— Благодарю покорно, — буркнул Артив. — Я имею некоторый опыт во владении тяжелым оружием.

— А нас такому не учили, — сказал тот же голос сокрушенно.

— После боя велю выделить двадцать палок вашему инструктору, — серьезно сказал Артив. — Это называется „клинья“, старейший строевой прием. Делай как я…

Щиты Артива и его соседа сомкнулись черепицей.

— Левша в строю есть? — громко спросил Артив, отдергивая ногу от того места, в которое мигом позже ударил дротик.

— Здесь я, — откликнулся густой бас.

— Еще десять палок инструктору, — сквозь зубы прошептал Артив. — Протискивайся ко мне. Сомкнуть щиты!

Огромный дощатый квадрат из крашеного дерева в руках командора выглядел сущей игрушкой. Левша, появившийся справа, прислонил свой щит к маршальскому. Теперь ребра обоих „корыт“, как их называли гвардейцы, составили своего рода таран.

— По команде — врезаемся в них и размыкаем, ты вправо, я влево, — сказал маршал и уже громче добавил, перекрикивая шум боя. — Эй, сзади, готовьтесь заткнуть дыру, а пару мечников без щитов давайте сюда! Бросок!

Угол двух щитов, направленный в скопище лемутов, ударил в их плотную массу, и тут же Артив и левша дернули щиты в разные стороны, образовав в толпе врагов проем.

В него тут же устремились два мечника, рубя направо и налево.

Крысолюди подались назад, и командор взревел:

— Мечники, назад, в строй!

Оба гвардейца бегом влетели в свои ряды, оставшись невредимыми, а два щита соединились, вновь создав монолит „черепицы“.

— Блеск! — послышался тот же хриплый голос.

— Не блеск, а позор, — откликнулся Артив. — Умей вы это раньше, мы бы не дали погибнуть каре на вершине холма. А теперь, все вперед!

Обескураженные неожиданной вылазкой мечников, лемуты тут же подались назад, едва стена щитов поползла в их сторону. Теперь в распоряжении гвардейцев оказалось небольшое пространство, и Артив использовал его в полной мере.

— Копейщики, во второй ряд, прямо за мной! Солдаты с топорами в третий. Шаг, шаг, удар!

Разогнавшись на не занятом врагами пятачке, гвардия врезалась в толпу лемутов, преграждающих путь к вершине холма.

Тяжелые щиты опрокинули передовых зверолюдей, копья ударили дружно, с третьего ряда. Через головы слегка пригнувшихся солдат обрушились топоры на длинных рукоятках.

С остальных сторон квадрат мятежников пытались атаковать разрозненные группы лемутов, но их сдерживали щитами, в то время как основная часть сил сосредоточилась на атакующем участке.

Строй гвардейцев врезался в противостоящий отряд Зеленого Круга, словно колун в сухое полено. Разорванная на две части орда побежала по склонам, увлекая за собой тех, кто наскакивал на фланги и тыл гвардейцев.

Отряд Артива оказался на вершине.

Повсюду лунный свет обтекал изуродованные тела павших солдат Д'Алви, не дождавшихся подмоги, словно боялся осквернить их своими прикосновениями. Стон отчаяния и злобы вырвался из гвардейцев. Лемуты успели надругаться над трупами: отрубленные пальцы, отрезанные уши, обглоданные лица!

Артив знал, что за картину застанет на месте гибели каре, а потому смотрел не под ноги, а вниз, на поляну. Сначала — спасти гибнущих солдат, переломить ход боя, а уже потом — сантименты и… месть!

На гигантской поляне, залитой светом крупных звезд и луны, колыхалось море врагов. Словно черные волны, потоки лемутов бились в три гвардейских „острова“, обтекали их, струились в сторону лагеря. А там, на частоколе, перебегали огоньки факелов, взлетали горящие стрелы, слышались сигнальные трубы му'аманов и флоридян.

Лагерь сопротивлялся, Нечистому не удалось сходу ворваться туда и перебить сонных и не готовых к сопротивлению людей.

— Отлично, в таких условиях лучшего и ожидать нечего!

Артив еще раз обвел глазами темное поле битвы. Указав руками на гвардейские островки в колыхающемся море из шкур, он сказал:

— Так можно держаться и до утра! Лемуты потеряли наступательный порыв и вряд ли смогут пробить каре. Но и наши не могут атаковать, увязнув в этой каше. Не владея тактикой „клиньев“, массу врагов не разрежешь на части. Для копейного строевого удара нужен разгон, а его как раз и нет.

— Но мы-то можем ударить с холма? — спросил голос из строя.

— Разумеется. Но в лучшем случае мы прорвемся к одному из отрядов наших и завязнем точно так же.

В это время из тьмы под холмом стали появляться редкие фигурки с мечами в руках.

— Враги возвращаются, — сказал Артив. — Но их отчего-то мало.

— Зауважали нас, — сказал левша. — Опасаются кидаться кучей.

— Это вряд ли. — Артив пригляделся и вдруг бросился с холма вниз, так что никто не успел его остановить.

К вершине шли израненные солдаты Герда. Многие из них сжимали в руках обломки оружия, двое или трое поддерживали под плечи раненых.

— Прорвались, храбрецы. — Артив с тревогой оглядел эту жалкую кучку воинов, выискивая Герда.

— А где маркиз? Неужели…

— Он позади, пока еще не ранен, — сказал лучник с повязанной головой, сжимающий трофейный кривой клинок, любимое оружие Людей-Крыс.

„Ну, олух! Прикрывать отход своих солдат — какой благородный жест! А ведь он не был на вершине холма и не знает, что они идут на верную смерть, прямо в гущу врагов“, — зло подумал Артив.

Вскоре действительно показался Герд. Кольчуга на нем висела клочьями, словно его рвал когтями сказочный дракон, шлем в пылу сражения слетел, сабля зазубрилась и походила теперь на костяную пилу флоридянского лесоруба.

Артив в нахлобученном гвардейском шлеме, без кольчуги и со щитом в руках остался им не узнан.

— Эй, на холме, ротозеи! Маршал жив!

Артив приложил палец к губам, одновременно показывая маркизу кулак. Тот в полумраке не понял знака и сделал в ответ неприличный жест, после чего, потеряв к командору интерес, зашагал к вершине.

„Выходит, и он меня не узнал? Отлично, посмотрим, что будет делать Герд. Глупый приказ я всегда успею отменить, зато раз и навсегда решу вопрос: можно ли доверять мальчишке командовать без присмотра“, — подумал Артив. В бытность свою командиром наемников он частенько так поступал, выбирая себе заместителей.

Пока Герд вглядывался во тьму, выискивая подкрадывающихся врагов, а уставшие и израненные его бойцы тащились наверх, Артив вернулся в каре и сказал:

— Я здесь инкогнито! Всем ясно? Маршал уже в лагере!

Левша хихикнул. Остальные пожали плечами, с ненавистью глядя, как внизу лемуты, волна за волной, штурмуют отдельные отряды мятежников.

Герд дождался, когда луна очередной раз выплывет из облаков, окинул взглядом поле боя, замер, повернувшись к лагерю, и сказал:

— Стоим на месте! Раненых — вглубь строя, всем снять шлемы и встать на одно колено. Те, кто был в бою во внутренних рядах, отберите мне пяток дозорных, пусть спустятся к подножью и глядят в оба. Там кусты, лемуты могут подкрасться внезапно.

Артив удовлетворенно кивнул головой. Маркиз перестал быть мальчишкой, слепо кидающимся в атаку. Но для проверки, изменив голос, он спросил:

— Наши внизу дерутся, а мы, значит, отдыхаем?

— Кто сказал? Молчать, а не то велю зашить рот! Где маршал?

— В лагере, — откликнулся левша, вступая в игру.

— Значит, Нечистый обломал себе зубы. Артив дождется рассвета, отрежет их от столицы и пойдет в атаку, расправившись с теми, кто сейчас лезет на частокол. Атаковать мы будем, только если враг задумает отступить.

В районе метательных машин кружились несколько десятков всадников Зеленого Круга. Вход в лагерь оказался перекрыт рогатками, и те не рисковали приближаться к укреплениям, чтобы не получить стрелу.

„Драконица“ продолжала тлеть, а вторая машина, почерневшая и лишившаяся одного колеса, все еще представляла ценность для мятежников. Остальные машины, внутри которых укрылись му'аманы, остались невредимыми.

Внутри лагеря шла охота на рассыпавшихся в палаточном море и потерявших управление воинов Зеленого Круга.

Гигантские собаки вихрем доставили своих ревущих всадников к входу. Командир му'аманов пропустил их внутрь, а потом велел замкнуть рогатки. Флоридяне в узких проходах встретили кавалерию тучей стрел. Потом завязалась рукопашная.

Никакой растерянности не было у обороняющихся. Ревунам не удалось посеять панику и неразбериху. Очень скоро оказалось, что их значительно меньше, чем мятежников. Не зная расположения лагеря, они сбивались в бестолковые кучи, по которым залпом били лучники.

Вожак стаи, почуяв, что оказался в ловушке, звериным чутьем нащупал слабое место лагеря — палатки Лучар и совета — и повел своих всадников туда.

Охрана с честью выполнила свой долг, пав, разорванная собачьими пастями и изрубленная саблями. Благочинные старцы из числа древней аристократии Д'Алви в доспехах, расписанных знаменитыми на все Лантическое побережье гербами, сомкнулись вокруг королевы. Лучар, пораженная тем, что ни один мужчина из ее свиты не спасовал, облачилась в кольчугу и простой солдатский шлем.

— Кажется, пришла очередь и нам доказать, что мы намерены править королевством по праву, — сказала она, с тихим шелестом вынимая из ножен прямой клинок со сложной гардой, подарок Артива.

— Ваше высочество, сюда спешат флоридяне и му'аманы, — сказал седой мужчина, в тонких и словно высохших руках которого гигантский двурушник смотрелся, будто оглобля, попавшая к ребенку, решившему поиграть во взрослого.

— Пробиваясь к нам, погибнут многие, а мне нужны солдаты для штурма столицы. — Лучар подняла саблю. — Все, кто верен дому Д'Алви, пусть идут за мной!

В это время с самой высокой из осадных машин, что темной башней возвышалась над лагерем, ударил стреломет. Выстрел был виртуозный, никого в королевской свите не задело, зато путь в рядах неприятеля оказался расчищен. Ступая по собачьим трупам, дворяне ринулись за Лучар. Они шли молча, без воинских кличей, сберегая дыхание.

Лучар увернулась сабельного удара, заученным движением подсекая Ревуну сухожилия. Изящный сапожок врезался в висок наклонившегося от боли бабуина. Шедший рядом Хранитель Печати плечом отшвырнул его с дороги, и тут же высунувшаяся из кучи тел собачья пасть превратила кисть его левой руки в кровавый обрубок.

Сразу несколько клинков обрушились на пса, а Лучар сошлась в поединке с очередным спешенным лемутом.

С трудом отразив пару ударов, королева сорвала левой рукой с пояса изящный стилет и метнула его в пах ревущему гиганту.

Бросок оказался не очень хорошим, но рефлекс самца сработал, как надо: бабуин отпрянул, взвизгнул и прижал лапами причинное место, едва не выпустив саблю. Лучар коротко ткнула его мечом в глаз. Клинок, мгновенно достигнув мозга, убил раба Нечистого.

Королеве приходилось иметь дело только с теми врагами, кто оказывался прямо на ее пути. Тех, кто кидался сбоку, встречали члены совета, некоторые из них пытались даже оттеснить Лучар вглубь прорывающегося строя, но она продолжала идти вперед, пока два пса не остановили ее.

Словно двухголовая гидра из флоридянской сказки, они поочередно лязгали зубами перед ее лицом, успевая уворачиваться от ответных ударов и выпадов. Одна из собак давно лишилась седока — тот со стрелой в глотке продолжал сковывать ее движения, мертвой хваткой обнимая шею. На спине второй восседал воистину громадный Ревун, орудующий сильно искривленным ятаганом.

Каким легким ни был подарок командора, но Лучар чувствовала, что слабеет. Вот уже клык проехался по предплечью, сминая стальной наруч, словно фольгу, а черная лемутская сабля, легко отшвырнув в сторону оружие королевы, устремилась к груди.

Она успела повернуться, пуская удар вскользь по кольчуге, но была сбита с ног. Над ней тут же возник королевский кравчий, а начальник охоты непочтительно вытянул свою повелительницу за ногу прямо из-под собачьего носа.

В это время му'аманы прорвались к советникам Д'Алви. Повсюду вокруг замелькали белые одежды и послышались гортанные выкрики степняков.

С другой стороны лагеря пробились флоридянские ополченцы. Они грубо распихали старцев и подняли королеву над схваткой на скрещенных копьях.

Радостный крик облегчения пронесся над лагерем, ибо первые лучи восходящего солнца коснулись кольчуги Лучар и растеклись по ней, словно ее обладательница окунулась в кипящее золото.

Отдельные собаки и спешенные ревуны еще носились между шатрами, преследуемые врагами, но в целом угроза лагерю миновала.

— Где гвардия, где маршал, кто видел маркиза Герда? — забросала вопросами Лучар подошедшего к ней командира му'аманского полка.

— На поле стоят гвардейские каре, вокруг которых вьются Люди-Крысы и Россомахи, — ответил тот.

— На холме я видел значок маркиза, водруженный на копье. Атака на лагерь отбита, урон незначительный. Где маршал, никто не знает.

Сердце Лучар сжалось от острой боли, но ни один мускул на ее лице не дрогнул. Некоторое время она стояла, растирая запястье, поврежденное в схватке. Наконец она поняла, что может в полной мере владеть голосом, и задала вопрос:

— Почему они не пробиваются к нам?

— Скорее всего, обессилены ночным боем и не имеют пространства для таранного удара, — пожал плечами му'аман. — Да и зачем? Ударные силы врага вышли из крепости и сами сковали себя, облепив гвардейские каре. Как у нас говорят, пошел волк за степным быком, взялся за хвост зубами, а отпустить боится. Копыта и рога быка — страшная штука.

— Лемутов на поле много? — Лучар заставляла себя не думать об Артиве, которого, быть может, Псы Скорби разорвали на части.

— Не настолько, чтобы помешать нам выйти из лагеря, отсечь их от столицы и уничтожить. — усмехнулся му'аман. — Сейчас лучники покончат с последними всадниками, я построю отряды и, с вашего позволения…

— Да, конечно, — сказала она. — Вы теперь старший командир, вам и руководить боем.

Когда му'аман ушел, Лучар в сопровождении свиты подошла к частоколу. К заостренным наверху толстым кольям тяжелые стрелы прибили Ревуна, который все еще продолжал дергаться и все тянулся зубами к оперению, торчащему ниже ключицы. Прочитав в полных злобы и боли глазах лемута желание умереть, королева сказала:

— Добейте его кто-нибудь и оттащите от лестницы. Мне надо наверх.

К ее изумлению, к Ревуну шагнул старейший член совета, имеющий вполне мирную и даже возвышенную должность при дворе — распорядитель балов.

Вельможа, аккуратно отвернув свой яркий цветастый плащ, чтобы не забрызгать его кровью, коротким движением перерезал бабуину глотку. Потом обломал оперенные концы стрел, просунул валяющееся на окровавленной земле копье между мохнатым телом и стеной, и труп бесформенной кучей упал к ногам королевы.

— Путь свободен, ваше величество, — сказал он с поистине галантным поклоном, стоя в луже крови.

„Что с нами делает эта бесконечная война, — думала Лучар, поднимаясь по приставной лестнице к площадке для стрелков. — Всего несколько лет назад этот вельможа в присутствии отца ругал меня за то, что я на балу вытерла вспотевший лоб не кружевным платочком, а длинным рукавом платья. А сейчас он режет глотки, словно всю жизнь этим занимался. Да и я при виде фонтана крови в первую очередь подумала о том, что могу в ней поскользнуться. Раньше бы грохнулась в обморок. Двор и армия Д'Алви стремительно дичает. Я — словно божок какой-нибудь варварской орды из джунглей, а не королева цивилизованной страны“.

На площадке стояли двое лучников и целились вниз, в полосу кустарника, возле которой завывали и кривлялись несколько Людей-Крыс.

Две стрелы одновременно сорвались в полет, а старший стрелок сказал:

— Это, чтобы вас не смущало столь низкое зрелище, ваше величество.

Один из лемутов проворно увернулся от стрелы, второй взвыл и заковылял прочь, припадая на раненую лапу. Второй залп положил конец его страданиям.

Лемуты отбежали дальше и вновь принялись выть и потрясать оружием.

На поле, занятом воинами Зеленого Круга, стояла гвардия, точно несокрушимые утесы во время бури. На холме, подножие которого темнело от осаждающих его лемутов, вился по ветру значок маркиза.

„Где же Артив? Может, в одном из каре? Но тогда над строем подняли бы его герб. Остается надежда, что он не прихватил с собой белую тряпицу с черным вороном и скрещенными кинжалами. Хотя на дисциплинированного командора это не похоже. Скорее уж, вымпел оставил бы в палатке именно Герд“, — с грустью подумала Лучар.

— Откуда они вообще взялись? — спросила она громко.

В свите, которая также поднялась на площадку, никто ничего толком не узнал. Старший лучник пожал плечами:

— Может, караул прохлопал, и они из крепости. А может, нам все же удалось заставить Зеленый Круг обратить на себя внимание.

— Да уж, мы постарались, — гордо сказал молодой солдат.

— Ты-то, желторотик, много ли старался? — срезал его ветеран. — Примкнул к Ее высочеству после падения Мертвой Балки.

Юнец прикусил губу, бормоча что-то про свои заслуги, а королева наблюдала, как из всех ворот лагеря выдвигается войско.

Первыми появились дворяне Д'Алви с верховой челядью, совсем недавно связавшие свою судьбу с судьбой Лучар. Не задействованные в бою с Псами Скорби, они горячили хопперов и рвались в бой, чтобы доказать свою верность. Королева мимоходом порадовалась — их стало значительно больше. Три или даже четыре сотни!

Но тут Лучар вспомнила, что некогда краса и гордость воинства Д'Алви, регулярные полки на прыгунах, так поразившие в свое время Иеро, насчитывали тысячи бойцов. После бойни, устроенной на побережье мятежным герцогом Амибалом, от дворянства осталось одно воспоминание.

Тем не менее, малочисленная кавалерия лихо развернулась, легко обошла фланг воинства Зеленого Круга и встала между врагами и столицей.

Лемуты заволновались, слегка отхлынув от утомленных боем гвардейцев, те же, в свою очередь, приветствовали появление всадников громкими, разносящимися по всему полю, криками.

Следом появились отряды флоридянского ополчения. Они медленно строились в густые колонны, намереваясь пробиться к разрозненным отрядам Герда.

Последними в поле вышли му'аманы — как всегда, в сверкающих белых накидках, пестрых тюрбанах, — молча и деловито двигаясь влево, отрезаялемутов от леса.

Враг был страшен лишь своим внезапным появлением и бешеным натиском, который давно иссяк. Грозная под покровом ночи, в лучах солнца армия лемутов смотрелась весьма жалко, хотя и продолжала оставаться серьезной силой. Но теперь, увидев свою армию, Лучар поняла, что последняя карта Файра бита…

„Если после победы мы найдем на этом поле мертвое тело Артива, я воздвигну в честь великого маршала посреди столицы самый грандиозный монумент обитаемого мира“, — пообещала она себе, в глубине души не веря, что такой человек мог погибнуть просто так, во время вылазки дрессированных зверей. Сколько раз шальная стрела или лемутская сабля могла оборвать его жизнь во Флориде? Командора могли сожрать странные и страшные обитатели Великой Топи, отравить или зарезать ночью подосланные Амибалом убийцы. В конце концов, годы назад его запросто могли убить воины Д'Алви, метсы, те же восставшие против тирании слуг Нечистого флоридяне — да кто угодно, мало ли в мире тех, кто уничтожает наемников, словно бешеных зверей? Но он выжил, Вечные Небеса сохранят его и сейчас!»

С каждым мгновением Лучар ждала сигнала к атаке, но вместо него услышала дикие завывания лемутов, донесшиеся до лагеря, словно гул ожившего неподалеку вулкана.

Не понимая, в чем дело, она повернула голову вправо.

Руководивший боем му'аман последовал давнему совету Артива: если не знаешь, как победить безмозглых слуг Нечистого, порази их воображение! Ведь они всего лишь животные!

По полю, в сторону волнующейся при виде такого небывалого зрелища орды, двинулись осадные башни. Они не предназначались для полевого боя, но свою функцию «поразить звериное воображение» выполнили сполна.

Шесть гигантских деревянных башен, обшитых навощенной кожей, ползли, как живые, застилая врагам солнце. Спрятанные внутри кау ревели. Их искаженные стенами голоса создавали иллюзию, что машины — живые воплощения людского гнева, рычащие перед броском. Немилосердно скрипели колеса, сделанные из цельных кусков дерева, и, подливая масло в огонь, находившиеся внутри лучники запели древний боевой марш.

На месте осталась лишь обгоревшая «драконица» и ее бесколесный сосед. Мимоходом бросив туда взгляд, королева увидела, что на фоне почерневшей от огня древесины ярко выделяются зеленые тела глитов, повешенных в бойницах вниз головами.

Две готовые к наступлению колонны флоридян посторонились, пропуская гигантов вперед.

В этот миг пропел рог маркиза Герда, и с холма в гущу лемутов ударил гвардейский отряд, а штурмовые машины выплюнули тучи стрел. Следом за этим грянул клич флоридян, колонны, быстро набирая разбег, устремились вперед, а на поле ожили доселе неподвижные каре, прорываясь навстречу основному войску.

— Вот это да! — восхитилась Лучар.

Только что колыхавшееся море из шкур и оскаленных пастей казалось монолитным сгустком несокрушимого зла, а теперь превратилось в разрозненные звериные стада, мечущиеся по полю. В довершение неразберихи слитно ударили стрелометы на башнях, расчищая путь атакующему по склону холма Герду.

Боя не получилось, начался разгром; когда же с громовым кличем с фланга и тыла на орду обрушились всадники Д'Алви, пошла охота.

Отдельные стаи обезумевших лемутов искали спасение, пытаясь вырваться из окружения, но всякий раз натыкались то на отряд му'аманов, то на суровых флоридян, то на всадников. Отхлынув, зверолюди упирались в гвардейские каре. По ним избирательно и точно лупили лучшие лучники мятежников, засевшие в башнях, для которых враги были, как на ладони.

Люди-Крысы попытались в отчаяньи атаковать одну из осадных машин. Но цепкие лапы и острые когти скользили по шкурам, а из бойниц на них сыпались копья и дротики.

Вот одно из гвардейских каре пробилось навстречу Герду. Перестроившись, два отряда легко соединились с третьим, потом вобрали в себя и остальные «островки».

Теперь стальное кольцо основной армии смыкалось, сгоняя вопящих от ужаса врагов к гвардии, вставшей кругом и ощетинившейся копьями.

Не желая смотреть на бойню, Лучар начала было спускаться с площадки, когда кто-то из фрейлин возопил:

— Смотрите, знак Черного Ворона!

— Маршал жив, — схватившись за сердце, королева устремилась к бойнице.

В центре круга, состоящего из гвардейцев маркиза Герда, трепетал на ветру герб Артива.

— Когда все кончится, приведите его ко мне, — прошептала Лучар. — Я ему покажу такие «военные хитрости», что железные уши на шлеме отвалятся! Я велю… Я…

Тут мысли ее смешались, и она постыднейшим образом грохнулась в обморок.

Глава 19 На холме

А накануне победы на плоском холме, заваленном обезображенными трупами гвардейцев, происходило следующее.

Герд подбадривал своих солдат, ходя вдоль строя, а маршал, надвигая на глаза шлем и кутаясь в чужой плащ, улыбался в усы.

Воин-левша, которого все происходящее изрядно забавляло, не преминул спросить своего непосредственного командира:

— Маркиз, а что такое «клинья»? А то я краем уха слышал…

— Как так? — опешил Герд. — Ты из какой сотни?

— Вторая сотня, бывший отряд городской стражи Бухты Спрутов! — вытянулся солдат.

— После сражения приведешь ко мне того, кто учил вас строевому бою, — маркиз грязно и длинно выругался. — В путах приведешь, и если у него под глазом окажется фонарь, с моей стороны взысканий не будет. А пока — давай сюда свой щит.

И Герд принялся терпеливо разъяснять нехитрую премудрость с расклиниванием вражеских рядов. В это время с подножья холма полетели камни, послышался рев, и появился отряд Людей-Крыс. Гвардейцы легко отбили плохо организованную атаку, после чего маркиз продолжил обучение.

— Лучше всего, когда в строю есть левша, тогда два сомкнутых щита, его и «нормального» бойца, поистине становятся клином. Эти двое раздвигают в стороны первый ряд противников, в пролом влетают мечники. Прорвались внутрь — и лупят со спины тех, кто продолжает держать строй. Иногда в открывшуюся «щель» можно вначале выпустить стрелы. Если есть лучники, разумеется.

Герд некоторое время размышлял, потом добавил:

— В каре все эти премудрости применять трудно. А вот когда сходятся стена на стену два ряда регулярной пехоты, именно такие маневры помогают сокрушить врага, а не медленно его вытеснять, изматывая солдат и неся ненужные потери. Орм, командир наемников, примкнувший к нам в Бухте Спрутов, кстати сказать, рассказывал, что обученная тяжелая пехота может двумя фланговыми «клиньями» взломать «стену щитов» врага и даже окружить его. Словом, сегодня вы просто отдыхаете: деретесь с лемутами и все такое прочее. Завтра — полезете на штурм. А вот потом начнется настоящий ад! Я вам такие учения проведу, что раненые позавидуют уцелевшим!

С низины вновь подкрались враги, но на этот раз они не рискнули атаковать вверх по склону, а лишь вопили и выли, а потом начали метать какие-то круглые предметы.

Испугавшись, что у врага откуда-то появились глиняные горшки с огненным зельем, Герд приказал всем рассыпаться. Но, осмотрев один из шлепнувшихся в траву «подарков», с силой выдохнул воздух сквозь сжатые зубы. Получилось похоже на рычание Ревунов.

В освещенное яркими звездами и луной светлеющее небо смотрело лицо одного из воинов Д'Алви, погибшего в самом начале боя.

— Нет, с меня хватит. — Герд поднял клинок к небесам. — Я всегда был против этого дикарского обычая. Но отныне мою шею будет украшать ожерелье из ушей поганых лемутов. И я клянусь, что доберусь до тех, кто натаскивает их для войны, дрессирует и накачивает ненавистью к роду людскому!

Внизу время от времени вспыхивала битва то у одного, то у другого каре. Лязг оружия, крики боли и вой сменялись относительной тишиной. Безрезультатно побившись в строй гвардейцев, лемуты отбегали и усаживались прямо на землю, высунув языки и таращась на луну.

— Будь у врага лучники или хотя бы пращники, — тихо сказал Артив, подходя к маркизу, — он не дал бы нам дожить до рассвета.

— Это точно, — поддакнул задумавшийся Герд. — Да без всякой метательной снасти они бы добили нас, случись дело где-нибудь в саваннах. Стоять целую ночь в строю, в тяжелых доспехах, без капли воды и крошки еды, отбивая беспрестанные атаки…

Тут он резко повернулся и встретился глазами с улыбающимся маршалом.

— Вы? Как это может быть?

— Я все время находился рядом и следил за твоими действиями. — Артив обнял маркиза. — Надо сказать, не без удовольствия. Ты все делаешь правильно, как истинный военачальник.

Маркиз что-то неразборчиво забормотал, не разжимая объятий, а Артив вдруг подумал с щемящей грустью:

«Сколько лет я брожу по этому истерзанному миру, воюю, терплю поражения и побеждаю, а сына так и не нажил. А ведь жизнь может закатиться за самый черный горизонт, из-за которого нет возврата. Что же я оставлю после себя, кроме пепелищ да груды костей и искореженного металла?»

* * *
Под холмом комендант растерянно бродил среди своих воющих и рычащих воинов.

Вглядевшись в одного из лемутов, который сосредоточенно зализывал рану на лапе, он вздрогнул и отвернулся.

«Власть — это конечно здорово, — подумал он. — Но провести всю жизнь среди вот этих… Они выковыривают глаза раненым, отсекают кисти и вешают себе на шею в качестве амулетов, пробуют на мертвецах острие захваченного оружия, лакают теплую кровь прямо с земли. Но возврата, похоже, нет».

В это время он поравнялся с грудой тел, сброшенных в небольшой овражек.

Задумчиво проходя мимо, он пропустил момент, когда один из раненых гвардейцев поднялся и бросился на него со спины.

— Прислужник Нечистого, погонщик хищных тварей, предатель рода человеческого, сдохни! — прошептал солдат, зажав рот офицеру и дважды ударив его в бок ножом.

Последнее, что увидел комендант, была серая пустота, надвигающаяся на него со всех сторон. Из нее к умирающему тянулись сотни бесплотных пальцев, и слышались странно искаженные голоса, как две капли воды похожие на голос Джозато.

Гвардеец отбросил обмякшее тело, но рука его зацепилась за нечто, висящее на шее мертвеца. Он рванул и высвободил кисть. На ладони поблескивал голубой амулет, от которого струилась какая-то странная сила, вызывающая отторжение и ужас.

Раненый вскрикнул, словно раненая птица, зашвырнул далеко свой странный трофей и опустился на землю.

Многочисленные раны не позволяли ему не то что идти, но и ползти к своим. Убийство коменданта оказалось последней вспышкой, за которой наступала смерть.

Через некоторое время пробегавший мимо солдат-крыса принюхался к неподвижному телу, потом повернулся и осмотрел коменданта. Что-то смущало лемута в этом обычном мертвеце, которых было полно на ночном поле. Остаток силы амулета еще курился над трупом.

Не в силах совладать с собой, Человек-Крыса стал с жадностью поглощать эту силу. Делал он это единственным, возможным для себя способом. В темноте далеко разносился хруст костей и другие звуки, сопровождающие пожирание тела несостоявшегося ученика Джозато.

* * *
Амулет шлепнулся у самого склона осажденного холма и вскоре тускло блеснул при свете луны. Один из дозорных, выставленных Гердом, принес его маршалу.

— Ах, вот оно что! — с мрачной радостью сказал командор, осматривая знакомую ему деталь из колдовского арсенала. — Выходит, орда больше не имеет защиты. Эх, будь сейчас поблизости отец Вельд! Он просто прогнал бы их куда-нибудь или заставил броситься в море! Но ничего, даже я, скромный дезертир из воинства тьмы, найду этой штуке применение.

— А что, это могущественный колдовской талисман? — спросил Герд. — Мы сможем низвести на землю молнию с небес или вызвать у врага расстройство желудка?

Артив с улыбкой повесил голубой кристалл себе на шею.

— Если бы слуги Нечистого могли совершать столь грозные вещи, нас бы уничтожили еще во Флориде, юноша. Это всего лишь защита от ментальных излучений чужого мозга, а также аналог нашего сигнального рога. Древний боевой клич вселяет в сердца воинов храбрость и верность долгу, не так ли? А это штука вселяет в головы лемутов желание рвать на части врагов Нечистого.

Немного погодя командор добавил с тихой грустью:

— Раньше и у меня был такой. Скажу тебе, лишаясь его по воле Амибала, я испытал самые черные мгновения своей жизни. Он срастается с психикой своего хозяина, а вырвать его можно лишь насильно, с немалыми муками для того, кто лишается этого источника неограниченной власти над рабами Нечистого.

— Выходит, орда лишена управления? — спросил Герд, которого интересовала исключительно практическая сторона вопроса.

— В общем и целом — да, — ответил Артив. — В ночной неразберихе кто-то из наших пристукнул вражеского колдуна.

— Или просто сорвал эту штуку у него с тощей шеи, — сказал Герд.

— А вот это вряд ли, — одними губами улыбнулся Артив., но глаза его остались холодными, словно перед ними стояла картина его собственных былых мучений. — Лысый адепт завопил бы так, что не услышать его было бы невозможно. Вероятнее всего, главный в этом нападении уже мертвее мертвого.

— Туда им всем лысым и дорога, — пожал плечами Герд. — Может, выбросить эту штуку, или лучше сохранить для отца Вельда. Он любит совать нос во всякие колдовские дела.

— Выкидывать не стоит. Их не так уж и много изготовляют на острове Манун, каждая — большая ценность. Будь сейчас с нами старина Кен, он бы постарался переправить трофей в разведку Атви или в северные Аббатства.

Артив мрачно усмехнулся:

— Когда утром начнется настоящий бой, я воспользуюсь этой дрянью, чтобы лишить лемутов их дикой ярости и боевого духа.

— А как подобное будет возможно? — удивился Герд.

— С помощью кристалла, находящегося в отряде лемутов, опытный колдун на расстоянии накачивает в него нечто, именуемое отцом Вельдом «ненавистью ко всему живому». Эта ненависть подавляет в них желание спасаться бегством, избегать увечий, лишает всего, что в них есть от животного, делая самым настоящим адским бичом.

— Ну и что с того? — не понял слов командира Герд. — Да и колдун, как ты говоришь, давно уже мертв.

— Нет, убита мелкая сошка. Может быть, просто один из мелких прислужников зла или обычный наемник, пират, запуганный обыватель, наконец. Его задача — быть рядом с лемутами и носить на шее амулет, не более. А настоящую работу делает опытный негодяй, который следит за всем с помощью кристалла со стен крепости или с опушки леса. Когда я командовал рейдерским корпусом Зеленого Круга, лемутами моего бродячего воинства управлял либо дрессировщик Шагр, либо даже сам мастер С'лорн со своего корабля.

— А после твоего перехода на нашу сторону? — спросил Герд.

— Думаю, что капитан Юлл так близко подошел к темному источнику власти Нечистого, что вполне мог выполнять эту функцию. Кроме того, вспомни, кто являлся Наместником Флориды? Сам личный воспитанник мастера С'лорна, проклятый Черный Герцог, сын ведьмы Фуалы, господин Амибал собственной персоной. Колдун такого калибра может координировать действие многих независимых отрядов рабов Нечистого.

— Отлично, но мы отвлеклись. — Герду становилось откровенно скучно. Он с нетерпением ждал утра, когда можно сойтись с врагом грудь в грудь, без лишних хитростей. — Ты сможешь убить с помощью этой штуки или нанести определенный вред колдуну, который ведет в бой орду Нечистого?

— Вряд ли, — покачал головой Артив. — Я никогда не вникал в магические приемы, да и, лишившись своего амулета, наверняка утерял и ту толику ментальных умений, которой обладал.

— А если попробовать? — спросил Герд.

— Юноша, это не трофейный вид оружия. Сие — творчество некромантов с Острова Смерти! Амулету не все равно, в чьих он руках.

— Даже так? Умное оружие? Это даже интересно, — беспечно сказал Герд.

— Умное и злобное оружие, — наставительно изрек маршал. — Связавшись с его помощью с колдуном, я открою свой мозг Великой Пустоте!

Герд только руками развел. Командор пояснил:

— Я буду находиться в тонкой связи с Зеленым Кругом, со всеми его колдовскими машинами, изрыгающими потоки ненависти из подземных крепостей, тайных лабораторий и секретных кораблей. Меня тут же обнаружат и сотрут в порошок.

— Так выбрось его! — с опаской посмотрел на кристалл маркиз.

— Нет уж, — мстительная усмешка вновь коснулась губ Артива. — Ближайший к нам колдун не знает, что носитель талисмана мертв. Сейчас лемуты зализывают раны, отдыхает и колдун, наверняка разобравшись, что завоевать победу наскоком не удалось. А утром он может начать гнать своих рабов в атаку. Этим я и воспользуюсь! Если можно направлять потоки злобы в орду, то можно, думаю, перенаправить их назад.

— И это убьет колдуна? — спросил Герд, пристально глядя на розовеющий восток.

— Может да, может нет, — пожал плечами Артив.

— Во всяком случае, доставит ему массу неприятностей. А вот лемуты, это уж точно, неожиданно лишатся управления и боевого духа, став обычными стайными хищниками, а не солдатами Зеленого Круга.

— А если враг обнаружит, что талисманом завладел чужой? — задал последний вопрос маркиз.

— Тогда — мне оторвет голову, — спокойно сказал командор.

— Следом с плеч слетит и моя голова, — буркнул Герд, подавая сигнал свои воинам строиться в боевой порядок. — Если меня пощадят вражьи клинки, королева уж точно казнит бедного командующего гвардией, что не уберег маршала от необдуманного поступка.

Артив усмехнулся, не ответив. Его шея ощутила привычную тяжесть амулета, а в голове шевельнулся червячок боли. Колдун где-то не слишком далеко и готов бросить орду в убийственную атаку на армию. Кристалл буквально пульсировал от копящейся там силы.

— Ты справишься с управлением боем без меня? — спросил он у Герда.

— Это моя обязанность, — скромно ответил тот. — Я ведь командую этими ребятами уже не первый месяц.

— Отлично. — Командор погладил амулет и распахнул свой мозг вездесущим невидимым нитям Вечной Пустоты, пронизывающей весь мир. — Лысый негодяй, где бы он ни прятался, уже не успеет прислать сюда нарочного с новым амулетом.

В следующий миг он ощутил себя частью грандиозного скопления рабов Нечистого. Его тело содрогалось от мощи, переполняющей мышцы Ревунов, мстительной жажды крови Людей-Крыс, ярости Людей-Россомах. Вокруг него клубилась сама тьма, стянувшаяся в один клубок, сердцем которой стала столица Объединенного Королевства.

* * *
В подвале Изумрудной Башни мастер Джозато удивленно вскинул брови. Он уже послал в изготовившуюся к атаке орду потоки ментальных сигналов: вперед, рвите на части, дробите кости, высасывайте костный мозг, убивайте всех!

Но что-то было не так. Сияющая точка на экране, обозначающая голубой амулет, нестерпимо сияла. Это говорило о том, что потоки магической силы дошли до его обладателя.

Но где же сотни зеленых нитей, что должны брызнуть в разные стороны, побуждая вялых и уставших лемутов к новым убийствам?

«Болван этот комендант, наверняка думает не о Великой Цели, а о своих мелких страстишках. Надеется, идиот, получить Лучар себе в офицерское ложе».

Джозато на миг позволил себе отвлечься, думая:

«Собственно, основная армия Зеленого Круга уже на подходе. Диверсия удалась на славу! Машины, надо полагать, повреждены. Мятежникам нанесены и еще будут нанесены чувствительные потери. Словом, штурм сорван! А то, что погибла кучка людишек и некоторое количество боевых зверей — так что же с того! Дорога к Великой Цели не устлана розами, как однажды сострил мастер С'лорн».

Нет, что-то определенно было не то. Точка на экране погасла, нитей, ведущих к отдельным стаям лемутов, не появилось, зато сам экран странно полыхнул и начал оплывать.

Джозато распахнул свой мозг, намереваясь испепелить нервные окончания бестолкового коменданта и лично возглавить войско.

Тут он понял, что имеет дело с разумом не жадного и испуганного человечка, полностью подчиненного злу, а с холодным и изворотливым умом, уже имевшим опыт манипуляции ментальной силой.

«Вернулся Иеро!»

Джозато запаниковал и совершил еще одну ошибку…

Вместо того, чтобы нанести свой удар и уничтожить Артива, совершенно не умеющего защищаться, он начал возводить сложную защиту, разработанную лично мастером С'лорном на случай нападения эливенеров или северных аббатов. Защита была хороша. Ее вырабатывал весь Темный Совет, используя все, что было известно об Иеро. Но вместо тонкого и хорошо рассчитанного удара Иеро, на Джозато обрушилась волна злобы и ненависти, заботливо собранная Изумрудной Башней для подпитки целой орды людоедов. Получилось так, словно опытный фехтовальщик рефлекторно отпарировал легким клинком падающее дерево.

Мозг Джозато взорвался изнутри. Все темные эмоции и тщательно подавленные страсти вырвались наружу.

Колдун взвыл в тишине круглого зала, будто целый легион бесов в аду, куда по божьему попущению проник луч света. Ударом когтистой лапы некромант порвал тонкие нити, ведущие от его экрана к гудящей в подвале башни машине. Затем он разбил кулаками сам экран и метнулся к двери, царапая свою лысину и дико визжа.

Ему хотелось убивать, чувствовать, как по рукам струится чья-то теплая кровь. Одновременно у адепта Вечной Пустоты впервые за много лет наступила могучая эрекция.

Меланхоличный часовой, одетый в цвета своего Круга, услышал сквозь дверь нечто такое, что заставило его метнуться по коридору, оставив дверь запертой.

Джозато бился телом в ворота своей тайной цитадели, шипел и плевался. Когда он понял, что не может добраться ни до кого из обитателей башни, он впился зубами в собственную ладонь.

* * *
На поле боя солнечные лучи высветили армию Д'Алви, охватывающую орду перепуганных лемутов. Чудовищные солдаты Нечистого затравленно озирались, щеря клыки на гигантские башни, катившие прямо на них.

Артив сорвал с груди голубой амулет и, рухнув на траву, застонал. Герд, с тревогой наблюдавший за маршалом, наклонился к самым его губам. Маркиз уловил слабый шепот, расстегнул на Артиве изорванный камзол и вытащил на свет маршальский герб.

— Привяжите его к копью, — скомандовал Герд.

Четверо солдат водрузили тело маршала на скрещенные копья и укрылись в середине строя.

Глянув с холма на расположение армии мятежников, маркиз плотоядно улыбнулся. Всадники на хопперах отсекли лемутам путь отступления в столицу, легконогие му'аманы завершали маневр, выдвигаясь на лесную опушку.

Лемуты отхлынули от подножья холма и черных гвардейских квадратов. Сейчас они напоминали волков, попавших в цепочку загонных костров. Они шевелили ноздрями, шумно втягивая воздух, в поисках пути для спасения, рычали и скулили, стараясь отбежать подальше от осадных машин.

— А теперь, во имя дома Д'Алви! — Маркиз поднял к губам свой боевой рог, а его отряд теснее сомкнул щиты, готовясь вихрем ринуться на врага по склону.

Порубленные на части, посеченные стрелами и вытоптанные хопперами, лемуты гибли и гибли, не находя брешей в армии мятежников.

Артив открыл глаза через мгновение после того, как последний отчаянный Ревун бросился на копья гвардейцев.

— Победа, командор! — крикнул ему в самое ухо маркиз.

— Отнесите меня к королеве, — устало выдавил маршал и вновь провалился в обморок.

Глава 20 Королева

— Ваше величество, — приблизился к королеве маркиз. Он выглядел усталым, его глаза глубоко ввалились и лихорадочно блестели, на щеках играл нездоровый румянец. Схлынула горячка боя, и сказалась ночь, проведенная на ногах, причем с начала осады для него не первая. — Негодяй Файр не стал пассивно наблюдать со стен, как мы в очередной раз расправляемся с воинством Зеленого Круга. Он быстро сориентировался, понял, что мы перебросили из гаваней гвардию, и развернул наступление на востоке!

— Там находятся корабли Гимпа, — сказала Лучар.

— Кроме того, на пристанях командует барон Гайль, а этот человек не по зубам глупому мальчишке Файру и его битому воинству. Я никак не могу отпустить вас туда, ибо у меня под рукой не остается ни одного опытного командира, способного повести армию на штурм.

— Как, вы намерены отдать приказ к решающей атаке? — на лице маркиза полыхнула радость, тут же сменившаяся угрюмой настороженностью. Он очень повзрослел за эту ночь, пылкий сын главного градостроителя короля Даниэля.

— Именно так, — отчеканила королева. — В войсках после гибели лемутов произошел настоящий взрыв энтузиазма! Я не видела у солдат и офицеров такого прилива сил со дня падения Бухты Спрутов и моей коронации. Враг же, напротив, полностью деморализован и не способен к сопротивлению.

— Но как же можно вести такую тонкую игру, как штурм первоклассной крепости, без маршала Артива? Он все еще мечется в горячке и бормочет нечто невразумительное. — Герд впервые смотрел на Лучар тем взглядом, каким подчиненные смотрят на начальство, в голову которого проникли споры самодурства.

— Командор посвящал меня в отдельные детали своего плана, не более. Он всегда так поступал, держал все в голове, по ходу внося новые коррективы.

— Так выработайте свой план, — Лучар начала раздражаться, — или я ошиблась в вас, командир королевской гвардии Д'Алви?

— Наверное, вы ошиблись, ваше величество, — твердо сказал маркиз. — Я не способен заменить командора. Да и никто не способен выработать за пару часов план штурма. Маршал разрабатывал его много дней и ночей, имя всю информацию…

— Штурм назначен на сегодня, маркиз. — Лучар поджала губы и смерила свой совет каменным взглядом статуи. — Вы предлагаете мне самой вести солдат? Великолепно! Я готова…

— Ваше величество…

— Молчать! — крикнула, почти взвизгнула королева, и в толпу придворных серой мышью юркнул один из советников, вспомнивший крутого на расправы папашу Лучар.

— Командир му'аманов блестяще справился и с обороной лагеря, и с утренней диспозицией, — понурив голову, сказал Герд. — Думаю, что это будет весьма достойная кандидатура. По крайней мере, более достойная, чем моя.

— Накануне окончательной победы мы должны думать о политических последствиях каждого нашего действия, — бесцветным голосом произнесла Лучар. — Полководец, который решит участь кампании, обязан быть аристократом Д'Алви. Иначе пойдут такие разговоры, что…

— Разве му'аманы не доказали преданность дому Д'Алви своей кровью, ваше величество? — спросил Герд, радуясь в душе, что его боевого товарища, который провел полк степняков от коронных земель до Флориды и обратно, нет сейчас в королевском шатре.

— Вы забываетесь, маркиз, и начинаете дерзить, — отрезала Лучар. — Смею надеяться, что мне не придется больше напоминать вам простую истину, ускользнувшую от вашего внимания: мы больше не шайка изгоев, сплотившихся вокруг принцессы в изгнании. И мы не в джунглях дикой Флориды, а на Лантическом побережье.

Тут Герд обрадовался, что в шатре нет командира южного ополчения, с которым в эти мгновения как раз возился лейб-медик, пытаясь выдернуть из-под левой ключицы обломок дротика.

«Да что это с ней? — в панике металось сознание маркиза. — По отношению к Артиву — это просто предательство. Что он подумает, когда очнется и узнает, что столица пала, а его забыли разбудить? Да и падет ли крепость? Войска недавно вышли из боя, не очень горячего, но все же… Две осадные машины пригодны, разве что, в качестве смотровых вышек для государственного совета. А на причалах гибнет горстка му'аманов и гвардейцев».

— Ваше величество, позвольте мне отбыть в гавань, — устало попросил он. — Я пришлю сюда барона Гайля, если он, конечно, еще живой. Он поможет тому, кто возглавит армию, мудрым советом.

— Значит, вы твердо отказываетесь от намерения ворваться в гавани с запада, со стороны этой проклятой стены? — спросила королева, сверля офицера взглядом.

— Я сомневаюсь в том, что без участия маршала мы дойдем до гаваней раньше того времени, когда там останется хоть один живой солдат вашего величества, — проговорил Герд, опуская взгляд.

Лучар прикусила губу, в молчаливой ярости раздувая ноздри.

«Наверное, с таким лицом государи прошлого и отправляли на плаху своих советников за малейшую оплошность, — подумал маркиз и тут же невесело сказал себе: — Государи прошлого или настоящего Д'Алви? Вот она, фактическая глава королевства, которая имеет достаточно власти, чтобы казнить и миловать. Как выясняется, она имеет и желание. Готовься, сын градостроителя Рэ! Сейчас ты услышишь, может быть, самый главный королевский указ в своей жизни. Может быть, последний».

Внезапно Лучар закрыла глаза ладонями и разрыдалась, точно девчонка, у которой отобрали куклу.

— Ваше величество! — метнулись к ней фрейлины, размахивая платками.

Хранитель королевской печати попытался свернуть собрание, но Лучар уже взяла себя в руки. Глядя на Герда вспухшими глазами, растрепанная и совершенно некрасивая, она спросила:

— Что там такое, в ваших гаванях?

— Файр приказал устроить вылазку, — облегченно принялся излагать Герд, то и дело заикаясь от волнения. — Адмирал Гимп, который также находится в палатке и не может руководить боевыми действиями, с нарочным приказал кораблям приблизиться к причалам и стрелометами оказать всемерную поддержку гвардии.

— Старина Гимп, — слабо улыбнулась Лучар. — Он-то всегда на посту, даже раненый.

— Однако я был в восточной части города, — продолжал Герд. — Флоту не удастся подойти достаточно близко. Стены крепости очень высоки, все метательные машины Файра, кстати более мощные, чем корабельные, потопят галеры и парусники без особого труда. Так что гарнизон получил возможность уничтожить до сотни наших солдат.

Королева рассеянно повертела в руках изящный серебряный гребень, который сунула ей одна из фрейлин, и внезапно с неожиданной силой согнула его пополам:

— Неужели нельзя эвакуировать их? Столько треволнений из-за сотни человек, когда мы можем закончить войну!

«Похоже, королева забыла время, когда каждый десяток верящих в нее людей был на счету, от него зависело будущее Флориды и Д'Алви», — подумал маркиз.

— Лодок в достаточном количестве там просто нет, да и, случись они там, стрелометы превратят их в щепы. Перевозить войска можно лишь ночью, а до того времени они не доживут.

— А как вы сами намеревались попасть туда? — быстро спросила Лучар.

— Вплавь, — быстро ответил Герд. — Взял бы десятков пять воинов, надул бы кожаные бурдюки воздухом, и вперед!

— А что изменят пятьдесят мечей?

— Весьма многое! Я заменю измотанных схваткой бойцов, они отступят из пылающих трущоб на вдающийся в море каменный мол, унесут раненых. Вот оттуда их уже можно попытаться забрать на гребных судах.

Некоторое время королева размышляла. Машинально взяв из рук той же фрейлины новый гребень, на этот раз костяной, она стала приводить в порядок свои волосы. К ней возвращалось самообладание. Она больше не была похожа ни на сумасшедшую тиранку, ни на оскорбленную в лучших чувствах девчонку. Перед Гердом сидела прежняя Лучар.

— Вот вам мое решение, маркиз, — сказала она наконец. — Надуйте воздухом бурдюков столько, сколько потребуется. Отправьте в гавань пятьдесят му'аманов, пусть их поведет человек, которого вы прочите в главнокомандующие. И никаких возражений!

Герд кивнул головой, подумав: «Это не так уж и плохо. Все равно в доспехах не поплаваешь, а му'аманы привыкли драться налегке».

Меж тем Лучар продолжала:

— Передайте мой личный приказ всем кораблям — обеспечить в самый короткий срок эвакуацию десанта. Он больше не нужен, только излишне распыляет наши силы. Если я правильно понимаю, штурмовать восточные стены у нас не получится?

— Именно так, ваше величество, — согласился Герд. — Десант несколько раз очень сильно помог нам, отвлекая значительные силы врага. Да и сейчас больше половины его метательных машин стоят именно там. Вряд ли Файр успеет за ночь водрузить их на западные стены, людей у него явно не хватает.

— Если понадобится, отдайте на съедение Файру пару кораблей. Подставьте их под стрелометы плавучими мишенями, убрав экипажи. Думаю, Гимп простит мне этот взбалмошный шаг.

«А вот это уже дельная мысль, — подумал Герд. — Она действительно становится прежней… Только раньше я бы высказал эту фразу вслух, а сейчас не стану. И больше никогда не стану фамильярничать с королевой».

— Раз уж мы решили отложить окончательную победу, — мстительно сказала Лучар, — то сделаем это красиво! Вам, маркиз, я поручаю вывести армию в поле и построить как бы для штурма. Пусть Файр понервничает и оставит в покое ваших разлюбезных гвардейцев.

— Эти гвардейцы не мои, а государства Д'Алви, которое вы по воле Вечных Небес возглавляете, ваше величество! — устало вымолвил Герд.

— Ну, хоть на это вы способны? — спросила она. — Вывести полки в поле и построить их в колонны?

— Я готов даже в одиночку штурмовать ворота! — вспыхнул маркиз.

— О, в этом никто не сомневается, — желчно сказала королева. — А вот армией командовать вам не по плечу! Это не партизанские рейды по лесам Флориды, не так ли?

— Да, ответственности больше, да и людей тоже, — сказал Герд, пряча глаза. Разумеется, он не надеялся, что в его честь после реставрации Д'Алви выбьют медаль. Но он ведь командовал тем, что тогда называлось «армией принцессы Лучар», пока она, Гимп и Артив рыскали на юге полуострова в поисках сбежавших от Черного Герцога членов королевского совета! И противостоял ему не кто иной, как сам Амибал, обративший в прах могучее государство ее отца! Назвать ту войну «партизанскими рейдами по лесам»!

В этот миг все юношеские восторги маркиза относительно Лучар испарились, как дым. Отныне он, что называется, знал свое место и держал дистанцию с владычицей Лантического побережья, кровной аристократкой и дочерью Даниэля Первого.

— После демонстрации силы дозволено ли мне будет заглянуть в бумаги маршала Артива? — спросил Герд. — Наверняка у него была составлена диспозиция штурма. Дня за два я попытался бы в ней разобраться.

— Даю вам одни сутки, — решительно сказала Лучар. — Потом вы доложите мне план, а я найду среди дворян Д'Алви решительного человека, который принесет мне столицу на острие клинка. Благо, кандидатур хватает!

— Весьма верное решение, ваше величество, — послышался голос одного из царедворцев, — удивительно мудрое, полное государственной воли! Не побоюсь этого слова, оно достойно короля Даниэля. Такой шаг укрепит ваши позиции в рядах аристократии.

«Все ясно, — подумал Герд. — Началось! Завтра му'аманов, меня и флоридян начнут отодвигать подальше от корыта власти! Все же в Северной Флориде дышалось свободнее, чем в старой чопорной монархии, за которую мы проливаем кровь. Что ж, такова суровая поступь новой власти. Думается, барон Гайль или старина Гимп скажут по этому поводу соответствующие слова, сдобрив урок истории доброй казарменной шуточкой».

— Я немедленно готов приступить к исполнению приказов, моя королева! — Герд грохнулся на колено и поцеловал полу длинной мантии с гербом Д'Алви, которую Лучар накинула на плечи впервые после коронации в далекой Бухте Спрутов.

Глядя сверху вниз на склоненную голову Герда, Лучар несколько мгновений выглядела растерянно. Но потом собрала волю в кулак, выждала подходящую паузу и милостиво сказала:

— Встаньте, маркиз!

Герд медленно поднялся и вытянулся так, словно проглотил флоридянскую охотничью рогатину. Его глаза были пустыми, руки прижимались к бокам, как у деревянного солдатика или гвардейского офицера, пунктуально придерживающегося дворцового этикета. О, он помнил порядки, царившие при дворе Даниэля, и вполне мог их соблюдать. Дурное дело не хитрое!

Еще одно краткое мгновение на лице королевы боролись два разных выражения, потом она протянула ему холодную кисть:

— Я верю в вас, мой маркиз!

Едва прикоснувшись губами к руке, он отсалютовал оружием Лучар, мстительно думая, что подобный жест должен вызвать немедленный ливень стрел в спину со стороны хорошо подготовленных телохранителей. Но он не мог удержаться, чтобы не отдать последний воинский салют той Лучар, ради которой множество раз рисковал жизнью. Так повелось в «партизанских» войсках со времен исхода из Д'Алви. Так больше не будет! Отныне, пообещал себе маркиз, я дерусь только за государство и царствующий дом.

«Царствующий дом» — как это громоздкое словосочетание гармонирует с каменным выражением лица Лучар, ее тоном, той стеной, что с каждым мигом растет между нею и армией, приведшей ее к победе!

Герд вышел из палатки, на ходу расстегивая ворот камзола.

К нему спешил командир му'аманов, вернувшийся со стороны лесной опушки, где его воины добивали последних лемутов. Простое и бесхитростное лицо сурового степняка и свежий воздух вновь вдохнули жизнь в маркиза.

Передав ему приказ королевы и обсудив детали эвакуации, он направился в палатку Артива.

Командор все еще был плох, бредил и обливался то горячим, то холодным потом.

Рядом с его ложем суетились двое старых солдат, поднося к его лбу то нагретое у костра душистое полено, то мокрую тряпицу.

Здесь нельзя было ничего поделать, и, забрав карту с пометками и торопливыми записями маршала, Герд двинулся к шатру адмирала.

Гимп выглядел намного свежее, попивал хмельной мед, бутыль с которым спрятал в глухой чизпекский шлем, и травил морские байки со своим давним приятелем, зверовидным одноглазым боцманом.

— А, наш гвардейский смельчак! — обрадовался адмирал. — Судя по дикому блеску в глазах, не откажешься от выпивки. А может быть, даже решишь перейти на флот, а? Ну, что делать на суше, разумеется, после падения столицы? Кстати говоря, как там поживает наш маршал, и скоро ли я смогу плюнуть в поющий фонтан, что, по слухам, есть в покоях мерзавца Файра?

Герд мрачно выпил, перевел дух и принялся излагать план спасения десанта.

Гимп выслушал его очень внимательно, кивая головой.

— Толково придумано, хотя можно и лучше, — сказал он. — Но нет времени, да? Отлично, будем действовать именно так. Вот это одноглазое чудовище сейчас направится на ялике в открытое море и найдет «Деву». Но не раньше, чем принесет мне и юноше новую бутыль, ты слышал? Кстати, во избежание крушения сообщаю, что приставать следует к той «Деве», что находится посередине между двумя другими. А не то поплывешь к крайней и очутишься в открытом море.

— А «Морская Дева», — поразился Герд, — разве не выведена из строя секретным крейсером Красного Круга?

Гимп пьяно ухмыльнулся:

— «Деву», мой юный друг, нельзя уничтожить! Она будет мозолить глаза всем морским чертям и самому Нечистому до тех пор, пока мое бренное тело не примет морская волна! Была «Дева» во Внутреннем море — ее спалили молниями лысые мерзавцы в желтом, и что? Я построил новую. Повредили эту, так я назвал любимым именем самую большую плавучую сковороду во всем флоте Д'Алви!

— Понятно, — кивнул головой Герд, вымученно улыбнувшись.

Получилась невеселая кривая ухмылка, впору какому-нибудь Джозато.

«Вот это да, — подумал Герд. — Ну и морда была у меня, должно быть, в королевском шатре. То-то придворная шушера шарахнулась, как от чудовища!»

Боцман икнул, проворчал что-то нелестное в адрес Гимпа и вышел из палатки. Вскоре он вернулся, неся «Отрыжку Осьминога» в глиняной корчаге.

Гимп прищурился, ожидая, что маркиз начнет отказываться от этого «пойла для лемутов», но Герд жадно припал к корчаге, чувствуя, как обжигающая жидкость течет по пищеводу, заливая нахлынувшую печаль и усталость.

Разочарованный морской волк отобрал у него корчагу, заглянул в нее, присвистнул уважительно и продолжил:

— Вперед пустите трофейную посудину, поставив у руля и мачты пару чучел. Набейте тряпками и рваными парусами матросские куртки или соорудите пугала, наподобие тех, что делают в Калинне, отпугивая от полей диких кроликов. Нужно намертво заклинить руль и пустить корыто прямо на причалы. Пусть ребята Файра поупражняются в стрельбе. Следом, вдоль мола, могут пойти му'аманы, прячась за бурдюки. Мелкие цели они не станут трогать, позарившись на корабль. Флот пусть маячит поблизости, нервируя врага всякими идиотскими маневрами. Думаю, ты, одноглазый крокодил, выпил достаточно, чтобы организовать соответствующее движение кильватерной колонны, что скажешь? Только не подведи под шальной выстрел из катапульты «Деву». А не то вовсе останешься без глаз — и как ты после этого, скажи на милость, сможешь пялиться на аристократок, которых понаехало в лагерь со всей округи?

«А ведь точно, — вспомнил Герд. — Вокруг Лучар крутилось несколько совершенно незнакомых девиц в пышных платьях и с нарисованными улыбками. Значит, скоро от королевы начнут отваживать наших славных фрейлин. А они-то в походах сделались настоящими людьми. Каждая может насобирать хвороста и разложить приличный костер, поставить силки, поймать какого-нибудь ежа и приготовить его на диких травах так, что несведущий примет лакомство за тушеного бекаса! Ничего, мои гвардейцы их в обиду не дадут. Пойдут в полк маркитантками, на худой конец!»

— Ну, мне пора, — поднялся Герд. — Нужно выводить войска под стены.

— Как это, без маршала! — встрепенулся Гимп.

— Это всего лишь демонстрация, отвлекающий маневр, вроде того, что собирается учудить боцман, — буркнул Герд, поднялся и вышел.

Оба просоленных моряка проводили его внимательными и совершенно трезвыми глазами.

— Мальчик взрослеет, — сказал, наконец, Гимп. — Думаю, их величество показало коготки. Ничего, пора уже привыкать к новым порядкам.

— Это точно, — усмехнулся одноглазый. — Дай-ка сюда «отрыжку», хлебну — и в путь, а не то и впрямь файрова солдатня доберется до старины Гайля, а он мне еще карточный долг не вернул.

Герд шел между палаток, счастливо избежавших сабель прорубавшихся из лагеря Ревунов. Навстречу ему попался флоридянин, тяжело волокущий связку копий. Собираясь его окликнуть, маркиз не сразу вспомнил имя, но тут послышались характерные звуки приближающейся кавалькады на хопперах.

В пространство между шатрами въехал роскошный седовласый мужчина в кожаном колете и лихо заломленной за ухо, широкополой шляпе, украшенной перьями. Его скакун имел невероятно длинные уши и пару рыжих подпалин на ослепительно белой шкуре. Следом за аристократом ехал его оруженосец, уставив в небеса турнирное копье с какой-томногоголовой химерой на флажке под самой втулкой.

— Эй, деревенщина, а ну — с дороги! — рявкнул мужчина, когда бок его хоппера коснулся видавшей виды боевой куртки ополченца. Тот от изумления разинул рот, однако шагнул в сторону, пропуская всадника.

— Слушай, кто это? — спросил флоридянин у оруженосца.

Тот помедлил, но все же лениво бросил через плечо:

— Маркграф к королеве следует, не видишь, что ли?

— А-а, — протянул солдат.

«Вот именно, — подумал Герд, — маркграф именно „проследовал“ к ее величеству. Наверное, высокородный мерзавец, пересидевший и Амибала, и нашествие лемутов в своем охотничьем домике, задирая подолы служанкам и обсуждая с толстой женой моду старого двора Даниэля. Потом увивался вокруг Файра, а сейчас, уловив, куда дует ветер, „следует“ к новой владычице. Будет закономерно, если именно такому напыщенному индюку Лучар вручит управление армией на время штурма. Ох и положит же он под стенами „деревенщину“!»

Пожав плечами и посмотрев в спину флоридянина, продолжившего свой путь, Герд направился к рогаткам. Здесь он протрубил общий сбор.

Удивленные солдаты сбегались к воротам, где не менее смущенные офицеры распределяли их по колоннам.

— Неужели штурм? — перешептывались в строю.

Герд приказал выходить в поле.

Опытные солдаты кивали на нетронутые штабеля со штурмовыми лестницами и объясняли молодым, что явился очередной деблокирующий отряд Файра. Все сходились во мнении, что геройские наступательные операции отдельных полков Объединенного Королевства изрядно всех утомили. Пора вздернуть сынка Эфрема на шпиле ратуши и закатить полагающийся случаю трехдневный пир — таков был вердикт армии.

Маркиз развернул полки на безопасном расстоянии от стен и уселся на полковой бубен му'аманов, изучая планы Артива.

Войско терпеливо стояло, ни один не снял шлема, не встал на одно колено.

Непостижимым образом по «солдатской почте» пришли слухи, волной прокатившиеся по рядам: в гаванях приходится туго сотне парней, и королева велит отвлечь неприятеля.

«Даже барон Гайль не знает, откуда наши воины узнают абсолютно все новости, и почему эта информация не просачивается к неприятелю», — улыбнулся про себя Герд и углубился в маршальскую карту.

На стенах забегали солдаты гарнизона, взлетели и упали горящие пристрелочные дротики. Столица всерьез готовилась к отражению штурма. Мятежники улыбались и махали врагам оружием, то и дело по рядам прокатывался боевой клич.

В гаванях все прошло на удивление гладко. Катапульты, баллисты и стрелометы долгое время рвали в клочья паруса трофейного корабля, сминали и сбрасывали за борт чучела, проламывали окованными медью копьями и каменными ядрами палубу. Упрямое судно не хотело тонуть и беспомощно вертелось у причалов, пока горшок с огненным зельем не превратил его в плавучую погребальную ладью для корабельных крыс, которых на этот раз подвело знаменитое чутье на катастрофы.

Под таким прикрытием му'аманы быстро достигли трущоб, дружно ударили на гарнизонный отряд, теснивший Гайля, и вывели остатки десанта на мол. Плавучий костер удачно заслонил волнорез от залпов метательных машин. В районе бастиона солдаты Д'Алви выдержали короткую, но яростную атаку солдат Файра, которых обратило в бегство появление «Морской Девы» и двух галер. Раненых забрали лодки, остальным пришлось ретироваться вплавь.

Герд поднял глаза и увидел приближающуюся кавалькаду. Впереди ехал давешний маркграф, за ним остальные дворяне королевства, в гуще которых мелькал плащ Лучар и простые боевые шлемы королевского совета.

«Скоро они начнут стесняться своих походных привычек, — подумал маркиз. — Вновь обзаведутся ординарцами и оруженосцами, разоденутся в пух и перья».

Войско, повернувшись к процессии, встретило королеву громовыми криками и лязгом мечей, колотящихся плашмя в умбоны щитов.

Лучар подняла руку и заставила хоппера совершить несколько головокружительных скачков на месте, что было встречено бурей восторга. Некоторые солдаты из ветеранов гвардии Даниэля рыдали, падая на колени и указывая руками на стяг королевства, плывущий над кавалькадой.

«А ведь она не разучилась верховой езде», — мельком подумал Герд, салютуя обнаженным клинком ее величеству.

Маркграф, подъехав к нему и глядя сверху вниз, спросил елейным тоном:

— Это главнокомандующий, Ваше высочество?

— Временно, мой граф, — Лучар не удостоила Герда и мимолетным взглядом, купаясь в лучах триумфа. — Сей маркиз, именем Герд, имеет честь возглавлять гвардию королевства.

— Сколько же вам лет, юноша? — спросил аристократ.

— Достаточно, чтобы помнить мятеж Амибала, ваша светлость, — грубо ответил Герд, прекрасно помня, что в списках тех, кто оборонял короля и его дочь, не было человека с многоголовым чудовищем на гербе. В те времена он еще интересовался геральдическими подробностями.

Вельможа вздернул бровь, словно услышал неприличную шутку и решает, рассмеяться ему вместе со всеми или обозвать весельчака хамом.

— В настоящее время, маркграф, — сказала королева, — маркиз занят разработкой плана штурма, используя наработки командора Артива.

— А я думал, молодой человек еще не вышел из того нежного возраста, когда принято играть в солдатики, — вельможа небрежно указал рукой на песок у ног Герда, где тот нарисовал схему укреплений и раскладывал палки и камешки, пытаясь разобраться, правильно ли он понял записи и беглые зарисовки Артива.

Лучар не стала смеяться над словами маркграфа, но и не оборвала его.

Герд сдержался, не желая омрачать торжественный момент.

«Парад для государства — это важнее урожая. В этом сила страны, символ военного могущества, — сказал себе маркиз. — Ну не дуэль же мне устраивать с этим надутым индюком, в самом деле».

— Вы успели ознакомиться с наработками маршала? — неожиданно спросила Лучар, спрыгивая с хоппера. Герд непроизвольно отметил, что скакун — несомненно подарок хамоватого вельможи. Тот самый, белый с подпалинами.

Чуя недоброе, но еще не успев сформулировать в голове, что же ему не понравилось в вопросе королевы, он ответил:

— В общем и целом я понял замысел командора. Он заключается…

— Увольте меня от подробностей, маркиз, — махнула рукой Лучар. — Извольте доложить его маркграфу. Именно он поведет войска на штурм.

— Позволено ли мне будет спросить, — свой голос Герд слышал как бы со стороны, — когда начнется атака?

— Прямо сейчас, юноша, — ворчливо сказал вельможа, брезгливо беря у него из рук карту. — Потрудитесь изложить соображения Черного Ворона. Очень, знаете ли, любопытно, что может предложить этот прославленный полководец.

Последнюю фразу он произнес так, словно сквернословил вслух.

— Я приму их к сведению, раз так угодно моей королеве, — продолжал говорить вельможа. — Но сразу же внесу одну коррективу.

— Какую же, позвольте спросить?

— Гвардия остается в резерве. Под вашим командованием, разумеется.

— Это моя воля, — сказала Лучар.

Герд начал излагать идею маршала. Маркграф слушал, кривился, но молчал.

— Кое-что нужно менять, — решительно заявил он. — Ворон наблюдал столицу со стороны, я же неоднократно бывал внутри.

«Уж я не сомневаюсь», — пронеслось в голове Герда.

— Прошу вас неукоснительно следовать планам командора Артива, — сказала Лучар, поигрывая щегольским стеком.

— Повинуюсь, — выразив голосом максимум неудовольствия, маркграф принялся деловито отдавать команды.

Герд испросил позволения отбыть в полк (именно «испросил высочайшего позволения» и получил его) и понуро поплелся к своим солдатам.

«Провела! Провела, как щенка! Я же сам вывел полки в поле. Сейчас будет бойня, этот индюк накомандует. Столицу мы, разумеется, возьмем, но какой ценой? Скорей бы вернулся Гайль, может, он образумит королеву. Или свершится чудо, и командор Артив очнется и появится на поле. Не станет же она его отстранять? Или станет?»

На всякий случай Герд послал солдата в палатку маршала разузнать, как здоровье единственного человека, способного остановить бессмысленную бойню.

Маркиз отвел гвардейцев к лагерю, велел снять доспехи и посменно спать прямо на плащах. После недавнего ночного боя они еще не успели толком прийти в себя.

Конечно, во Флориде бывало и не такое, но никогда еще они не шли в атаку на крепость такого уровня…

— Да еще и с таким командиром, — зло сказал Герд, вытягиваясь на земле и всовывая между зубов соломинку. Он приготовился наблюдать разыгрывающуюся перед глазами драму.

Глава 21 Штурм

Как ни странно, первой к стенам столицы подкатили обугленную «драконицу». Герд с ленцой наблюдал за происходящим. Торопиться ему было совершенно некуда. Артив лежал в палатке в прежнем состоянии, разве что выглядел несколько свежее. Гимп же напился до изумления и пел охальные морские песни.

При виде жалкой осадной машины, гарнизон решил не тратить на нее стрел. Как выяснилось, совершенно зря. Маркграф был твердо намерен взять столицу до захода солнца. Идея оказалась ему под стать: черная башня, подрубленная «драконицей», обвалилась в ров.

Герд даже привстал, глядя на это странное зрелище.

Следом кау притащили следующую машину, подвергшуюся ночной атаке. Ей успели заменить колесо. Она последовала за «драконицей».

На этот раз гарнизон попытался помешать, но особенно не преуспел. Теперь в полузасыпанном рву громоздились в беспорядке бревна и доски.

И тут маркграф показал, что он кое на что годен, как вынужден был признать маркиз.

Многочисленная кавалерия на хопперах рванулась ко рву. Благородные животные совершали отчаянные скачки, не столько шарахаясь от сыплющихся со стен стрел и дротиков, сколько негодуя на непривычно тяжелый груз: каждый из кавалеристов нес штурмовую фашину.

Несколько ушастых скакунов и их всадников остались на поле, сраженные защитниками, но основная масса засыпала бревна фашинами.

— Неглупо, но как-то суетно, — сказал на этот счет Герд. По его мнению, следовало подвести ко рву целые башни, смести защитников с штурмового участка стены, а уже потом основательно засыпать его мешками с песком, заготовленными в изрядном количестве рядом с лагерем.

Вскоре появился барон Гайль. Как всегда, подтянутый и бодрый, он совсем не походил на человека, державшего оборону в горящих трущобах. Он плюхнулся рядом с Гердом, даже не соизволив пойти к холму, на вершине которого гарцевал на хоппере маркграф.

Герд про себя усмехнулся. Гайль, разумеется, уже знал от своих многочисленных информаторов, что творится в армии.

«Этого старого волка легко не сожрешь, — думал маркиз. — Наверняка у него имеется в запасе масса нелицеприятных сведений о новоявленном полководце, так что неизвестно, кто перед кем должен заискивать. А вот к королеве он не идет зря. Кто знает, может его авторитета хватило бы, чтобы отложить атаку».

Но Лучар сама пришла к старику, возглавлявшему службу безопасности короны при ее отце.

Спрыгнув с горячащегося скакуна, она медленно двинулась к барону. Кряхтя и всем своим видом показывая, что смертельно устал, барон пошел навстречу.

За несколько шагов до Лучар походка его обрела упругость, спина вытянулась в струнку, рука элегантно отбросила серый выцветший плащ, привычно и удобно легла на рукоять старинного меча.

О чем они говорили, Герд не слышал. Он смотрел, как ползут по полю штурмовые машины. Благо, погонщиков кау и лучников подбирал он сам по просьбе Артива.

Покрытые кожей деревянные чудовища двигались с неумолимостью рока. Но в этот раз противостоящий им противник состоял не из впечатлительных лемутов. Гарнизон встретил их мощными залпами катапульт, потом начали бить баллисты, прицельно и кучно, в две крайние машины, нацелившиеся на ворота. Горшки разбивались о деревянные щиты, и горючая жидкость текла по провощенным листам сыромятной кожи.

«Можно представить, каково тем, кто внутри, — думал Герд, стараясь не смотреть в ту сторону, где королева и барон прохаживались едва ли не под ручку, словно почтительная дочка с любящим отцом. — Дым, копоть, быки ревут и отказываются двигаться вперед! Сущий ад».

Поджечь ползущие башни не удалось, но массивные заостренные бревна и округлые ядра камнеметов разрушили одну из них, а стрелометы выкосили разбегавшихся во все стороны людей и быков.

Наконец гигантские конструкции замерли возле первого вала, нависая над стенами. Началась дуэль сидящих внутри лучников и стрелков гарнизона, мелькающих меж каменных зубцов.

Вылетающие из башенных катапульт горшки, оставляя за собой дымные следы, били по полю. Там под прикрытием башен вперед пошли отряды флоридян, неся лестницы.

— Да он просто решил задавить их массой! — вскричал маркиз. — Нужно было атаковать не всю стену, а два участка: где почти завален ров и напротив ворот. В центральной башне есть таран, ее только следует подвести поближе!

На стенах командовал гвардейский офицер, в глазах которого все еще блуждали зеленые огоньки безумия, посетившего его после общения с Джозато. Видя, что его лучники проигрывают в сражении с засевшими внутри подвижных башен стрелками, он решился на отчаянный шаг.

Человек двадцать солдат с огромными щитами, сколоченными из досок, встали напротив одной из колесных конструкций, прикрывая собой тех, кто возился у баллисты.

Дистанция была мала, и лучники Д'Алви вскоре заставили уцелевших щитоносцев убраться со стен, бросив шестерых товарищей мертвыми на каменной площадке для стрелков. Флоридянские охотники били в ноги, заставляя раненых опускать щиты, а затем безжалостно добивали открывшихся.

Но дело свое несчастные щитоносцы сделали. Баллиста буквально в упор произвела выстрел, который снес всю верхнюю часть башни. Бревно пролетело дальше и раздавило троих ополченцев, укрывавшихся за машиной. Щепки и обломки досок посыпались вниз так густо, что все, кто шел в атаку под защитой пораженного баллистой гиганта, выбежали на вал. Здесь по ним открыли прицельную стрельбу лучники Файра, сидящие в каменных гнездах за бойницами в средней части стены.

Мертвые и раненые падали в ров, но ополченцы продолжали накапливаться за башнями.

Командир гвардии Объединенного Королевства, сменивший неудачливого ученика Джозато на посту коменданта столицы, попытался еще раз проделать трюк с деревянными щитами и баллистой, на этот раз с другой башней.

Все творения инженеров Д'Алви именовались на манер морских кораблей, собственными именами, такими как «Кит», «Гром» и «Олень».

«Кита» подбили из баллисты. Та же участь угрожала «Грому». А вот «Олень» стоял непоколебимо. Его лучники полностью очистили участок стены на ширину, достаточную, чтобы развернуть полк.

Маркграф погнал своего хоппера по полю к этой башне, отчаянно трубя в рог. Герд поморщился от визгливого и неприятного звука, но прошипел:

— А он совсем не трус, этот индюк!

Счастливо избежав стрел и пылающих глиняных кувшинов, начальник штурма добрался до «Оленя». И тут Герд наконец понял, что тот задумал.

Укрывавшиеся до поры за башней флоридяне стали прислонять штурмовые лестницы к кожаным бокам гиганта и полезли вверх, словно полчище муравьев, решивших выгнать птиц из их гнезда в кроне высокого дерева.

Забравшиеся на самую маковку человеческие фигурки подтянули туда же пару лестниц и перекинули их прямо на стену.

Не удержавшись, Герд вскочил и уставился на город, не веря своим глазам.

— Как же так, ведь я сам ночью обмерял ров, — в сердцах вскричал он. — Его ширина значительно больше, чем… А, впрочем, индюк говорил, что бывал в столице. Значит, знал какое-то особое место, где ров уже.

Вначале Герд расстроился, но потом картина боя полностью его захватила.

Три десятка флоридян перемахнули по хрупким лестницам над головокружительной пропастью и уже мелькали среди каменных зубцов. Правда, офицер Файра, командовавший обороной, быстро разобрался, что происходит. Слева и справа от «Оленя» появились лучники и арбалетчики, которые с риском для жизни стреляли и стреляли по лестницам. По ним лупили стрелки из «Кита», но солдатам Файра все же удалось отсечь штурмовой отряд от «Оленя». Все, что пытались повторить подвиг первых, ворвавшихся на стену, летели в ров.

В шуме боя одинокий выстрел баллисты был слышен не более, чем хлопок в ладоши. Окованное бревно ударило в верхушку «Грома». И вновь вниз полетели, давя штурмующих, обломки досок и изуродованные тела.

Закрепившиеся наверху флоридяне еще держались, даже ворвались в маленькую надвратную башню и сбросили вниз знамя Файра. Но их участь, по мнению Герда, была решена.

Подошел барон Гайль, кашлянул и спросил:

— И как вы оцениваете, молодой человек, сию баталию?

— И вас уже заразили высоким стилем? — удивился Герд, громко и театрально откашлялся и сказал светским тоном. — Как весьма изрядную, мой барон!

— Бросьте иронизировать, юноша, и скажите толком, — раздраженно бросил Гайль.

— Он мясник, этот маркграф. Атакует по всему фронту, всеми силами, в надежде, что порвется там, где тонко.

— Это я и сам вижу, — проворчал старик. — Потери допустимые?

— Да безобразие это! — вскричал маркиз. — Бой только начался, а на ходу только одна башня. Если штурм будет отбит, неприятель легко спалит машины, и мы затянем осаду!

— Штурм не может быть отбит, — отчеканил барон. — Если оскандалится этот новый командующий, в дело вступите вы. Если одному моему знакомому пылкому маркизу раскроят башку, то один старый и беззубый старик полезет на стены. Вот так обстоит дело, юноша.

— Значит, деремся до победы?

— Как всегда, маркиз, как всегда, — вздохнул Гайль. — Сейчас сюда подойдут отряды моряков. Гимпу велено оставить на судах только корабельных крыс да вахтенных. Когда возьмут ворота, в бой пойдет гвардия, а моряки займут ее место в резерве.

Герд свистнул и почесал в затылке.

— Все это очень похоже на истерику, вот что я скажу!

— Выбирайте выражения, маркиз! Если только вы не имели в виду ваше собственное состояние, то я, право же…

— Барон, я думаю так, как думаю!

— А вот это невозбранно, — усмехнулся Гайль, — но держите свои мысли при себе.

— Как такой опытный человек, как вы, может оправдывать такие бессмысленные жертвы? — Герд не находил слов и злился на самого себя.

— Я могу лишь сказать вам по секрету, что у определенной нервозности, имеющей место при штурме, есть резон.

— Вам об этом сказала королева? — прямо спросил Герд.

Гайль кашлянул и поморщился:

— Она лишь подтвердила некоторые мои догадки.

— Вам виднее, — опустил голову маркиз, лихорадочно соображая. — По крайней мере, вам не придется меня арестовывать. Я в любом случае выполню приказ и поведу гвардию хоть на рога к Нечистому.

— Да что вы такое говорите? — возмутился Гайль, но что-то в его тоне подсказало Герду, что он правильно угадал один из поворотов разговора между начальником коронной безопасности и Лучар.

Оба надолго замолчали.

Меж тем специально отряженные маркграфом люди, укрываясь за бесполезной уже башней со снесенной верхушкой, готовились к броску через ров. А на верхушку «Оленя» продолжали упрямо карабкаться все новые и новые ополченцы. Они стреляли в защитников из луков, метали в них копья, даже мечи, и все же заставили лучников уменьшить плотность обстрела. Очередная группа смельчаков полезла по раскачивающимся лестницам, перекинутым на крепостные стены.

Герд в очередной раз поразился стойкости и отчаянному мужеству южан.

Миг броска маркиз прозевал, глядя на фигурки, перебирающиеся над пропастью. Только что му'аманы были еще укрыты за навеки застывшим «Китом», и вот их белые одежды уже мелькают во рву, среди бревен и фашин.

Маркизу показалось, что он видит второй раз один и тот же сон.

Однажды степняки уже умудрились ворваться в бойницы, но там и погибли. Правда, в прошлый раз то были единицы, сейчас же целые ручьи втекали в каменные щели, находящиеся много ниже зубчатой верхушки стены.

— Мы не видим отсюда подробностей, — сказал Герд. — Но это же бойня! На головы му'аманов льют расплавленный свинец, кипящую воду, швыряют камни и копья.

— Но они все же лезут в бойницы, — закончил за него барон Гайль.

Герд быстрым шагом пошел к своим солдатам, но те и сами начали застегивать ремешки шлемов и облачаться в плотные кожаные кирасы и кольчуги.

Командир гвардии Д'Алви представил себе, как му'аманы в жестокой и лютой резне очищают один узкий каменный коридор за другим, прорываясь к воротам. А сверху, в недрах надвратных башен, к ним навстречу рвутся флоридяне. Кровь ручьями течет по каменным ступеням, в ход идут не только засапожные ножи и кинжалы, но даже кулаки и зубы.

«Этого не должно быть! — думал он, привычно выравнивая ряды своего изрядно поредевшего полка. — Башни сгоняют вражеских стрелков. Не сразу, но медленно и верно. Потом таран разрушает ворота. Туда ударяет тяжелая пехота, если понадобится — всадники на хопперах. Противник сосредотачивает все усилия напротив ворот, а в это время му'аманы аккуратно просачиваются в бойницы, где в каменных гнездах пали защитники. Видя, что может оказаться в окружении, гарнизон отступает!»

Тут, словно угадав его мысли, барон Гайль сказал:

— Воинов у Файра не великое множество. Защитить эту огромную стену на всем ее протяжении они не смогут. Главное — уничтожить их именно здесь, не дать отойти к ратуше и в город, где каждый дом станет бастионом.

«Вот в чем задумка, — ужаснулся Герд. — Я прав, маркграф давит их числом, давит, не предоставляя и мига для перегруппировки и отдыха. Так воюет герцог Амибал, но он-то злодей и шлет в бой лемутов, в крайнем случае, наемников. А здесь…»

С этими словами маркиз вывел полк к полосе выжженной огненным зельем травы. Приказав не разбредаться, он устремился по полю к мелькающему то тут, то там хопперу маркграфа. Подходя ближе к городу и стараясь не пропустить летящий в себя метательный снаряд, Герд не переставал следить за ходом боя.

Теперь над обоими надвратными башнями больше не вилось знамя Файра. По задней стене «Оленя» продолжали струиться вверх флоридяне, передавая друг другу луки и копья, новые лестницы и пучки стрел.

Даже в покореженной махине «Кита» теплилась жизнь, из ее недр то и дело вылетали черточки стрел.

«Наши уже прочно оседлали стену, — думал Герд.

— Му'аманов не видно. Целый полк либо пал, либо уже внутри!»

Маркграф умудрился разглядеть в дыму от горящей травы одинокую фигурку и повернуть к ней своего хоппера.

— Юноша, где гвардия?

— В двух полетах стрелы, и готова выполнить любой…

— Слова потом, после победы. Ведите их сюда, к воротам. Знаете, где находится ратуша?

— Примерно, — признался Герд.

— Никуда не сворачивайте, даже если упретесь в канал. Там будет мост, за ним ратуша. Конечно, у моста вас встретят, но канал можно легко перейти вброд, если не боитесь искупаться в нечистотах — туда выходят сточные канавы. Вы боитесь испачкаться в дерьме, маркиз?

— Я жажду в него окунуться. — Герд повернулся и побежал к своим. На бегу, кашляя от дыма, он подхватил с земли щит мертвого южанина и повесил себе на спину.

Предосторожность оказалась не лишней. Уже разглядев шлемы своих солдат, Герд почувствовал удар, пролетел пару саженей и упал прямо на горящую траву. К нему тут же рванулись гвардейцы, выволокли за руки и за ноги из дыма и гари, сбили пламя с подола рубахи.

От прочного щита осталось одно воспоминание, спину немилосердно саднило.

«Все со мной было, но чтобы получить чуть ли не по копчику из катапульты…»

Герд нацелил свой отряд в колею, оставленную колесами «Оленя», и двинулся вперед. Внезапно его нагнал белоснежный хоппер, на спине которого восседала королева.

— Маркиз, остановитесь на мгновение!

Герд махнул рукой своим, чтобы продолжали движение, и встал, выпятив подбородок, как делал его отец, собираясь отчитать нерадивых каменотесов.

По достоинству оценив его воинственный вид, Лучар слабо улыбнулась и внезапно сказала:

— Мне следовало сказать вам раньше, но…

— А следует ли мне знать то, что ваше величество хочет сказать? Я солдат…

— Замолчите, маркиз, и слушайте, — устало сказала Лучар. — Сюда идет армия Зеленого Круга. Лемуты, наемники, дикари из джунглей, множество колдунов. Их ведет герцог Амибал. Да, любимец С'лорна покинул Флориду едва ли не вместе с нами и скоро окажется здесь. Не мне вам объяснять, что будет, если эта армада застанет нас в чистом поле. Мы должны, просто обязаны оказаться внутри крепостных стен. Объединенное Королевство распадется, нас не достать, ведь у Амибала и С'лорна нет кораблей, а Лантик — наш. Осадой и измором нас не выкурить. Соответственно, им не будет резона воевать, ведь наши противники оголили весь центр континента, буквально все свои владения.

— Все ясно, — кивнул головой Герд, — столица будет взята. А где сейчас Черный Герцог?

— В двух переходах, но лемуты могут идти без устали, подстегиваемые колдунами, а Псы Скорби несутся быстрее туч на небе. Уже сегодня мы должны оказаться за стенами.

Герд хотел спросить, давно ли известно о подходе Амибала, но, глянув на хвост колонны своего полка, занервничал. Прочтя в его глазах невысказанный вопрос, королева тихо сказала:

— Маркграф — мой дядя, который не поддержал в свое время Объединение, но открыто не выступил против Эфрема, переселившись в Калинну. Амибал достиг его земель шесть дней назад. Он собрал всех дворян Калинны и выходцев из Д'Алви, объявил, что дарует амнистию всем, кто примкнет к его воинству. Дав согласие, дядя помчался сюда, на ходу собирая сторонников. Как он сказал мне: хочется умереть в родном Д'Алви, а не сгнить на задворках империи какого-то плешивого С'лорна. Не будь с ним так суров, Герд!

Она впервые назвала маркиза по имени.

В следующий момент со всех сторон налетели члены королевского совета.

— Здесь опасно, Ваше высочество! — послышался хор встревоженных голосов.

Герд сунул три пальца в рот и свистнул прямо в ухо хоппера. Лучар не свалилась на землю только потому, что припала к белоснежной шее прыгуна, обхватив ее руками. Скакун, подаренный маркграфом, прянул с места, словно птица.

Маркиз побежал вдогонку за своими, а в том месте, где собралась толпа придворных, упали сразу два глиняных горшка, разбрызгивая вспыхивающую от соприкосновения с воздухом темную жидкость. Кто-то заорал, превращаясь в живой факел, но Герд уже несся длинными прыжками, ибо услышал победные крики: подъемный мост с треском опустился, и на нем показались му'аманы, размахивающие саблями.

Все дальнейшее смешалось для Герда в череду смазанных картин. Его гвардейцы, не дожидаясь своего командира, с ревом устремились по мосту, подняв над головами щиты, но их опередила дворянская кавалерия, едва не стоптавшая му'аманов.

Проведя полк внутрь крепости, Герд увидел смотровую башню ратуши, возвышавшуюся над низкими особняками, и указал на нее клинком:

— Строй не размыкать, на отступающего врага не отвлекаться, идем прямо туда! Если я упаду, прорывайтесь в логово Файра. Вперед, гвардия!

И они двинулись по мощеным улицам.

Довольно скоро колонну пришлось разомкнуть, ибо на узких кривых улочках их могла остановить любая баррикада.

Разбившись на десяток мелких отрядов, люди Герда продолжили движение.

С крыш и из дверей особняков в них летели стрелы, камни, черепицы и даже вазы. Город не желал нового хозяина, кроме Файра и Нечистого. Один из отрядов пришлось оставить охранять тыл, ибо кроме воинственных горожан на полк стали напирать бегущие с западной стены солдаты гарнизона.

Несколько раз солдаты Д'Алви натыкались на мертвых хопперов и тела изрубленных дворян. Маркизу запомнился ужасный эпизод — дверь кабака, к которой копьями прибито тело молодого дворянина. Юноша еще жил, но из разорванного горла и многочисленных ран струилась бесценная кровь. Его пришлось добить.

Самым тяжелым оказался участок пути, проходящий мимо Изумрудной Башни. Цитадель Джозато все еще цеплялась за ускользающую власть над Лантиком. Из бойниц ударили ветвистые молнии, превратившие несколько десятков солдат в груду дымящегося мяса вперемешку с обгоревшим металлом. Там стояли орудия вроде тех, что составляли мощь секретных крейсеров.

— Не останавливаться, вперед, лысыми колдунами и их прислужниками займемся потом, — крикнул маркиз.

Но впервые его не послушались. Полтора десятка солдат, потерявших друзей, ринулись к башне. Половина из них превратилась в живые блуждающие огни, но вторая прилипла к зеленой стене, норовя проникнуть в бойницы.

Герд махнул на них рукой и велел идти дальше.

Наконец показался канал и узкий каменный мост. На нем громоздились мертвые хопперы, а также люди и Волосатые Ревуны. Здесь недавно шел бой, но победа досталась слугам Нечистого.

Герд повел один отряд в лоб на баррикаду из опрокинутых телег и каких-то бочек, а солдаты двух других ринулись по пояс в воде на облицованный розовым камнем противоположный берег.

В ременную бляху ударила стрела, но Герд прыжком взлетел на баррикаду, клинком снеся голову лучнику. Тут же он получил копейный наконечник в плечо, покачнулся, и древко пики сбило его в воду. Между тем ревущая толпа гвардейцев уже захлестнула жалкое укрепление.

Вынырнув и дрожа от омерзения, Герд торопливо побрел к розовому берегу, и тут из воды в пене и брызгах высунулась морда чудовища, как две капли похожего на граппера, зверя из каналов старой столицы Д'Алви.

Файр пытался культивировать эту породу зверей в своем городе, но они начали жрать жителей, и пришлось ограничится несколькими экземплярами.

Тварь распахнула отвратительную пасть с рядом кривых зубов и желтым небом и устремилась на человека. Маркиз умудрился вставить в зев монстра клинок, но он переломился под напором мощных челюстей. Удар хвоста с алым гребнем выбросил Герда на противоположный берег. Оглушенный, офицер бессильно наблюдал, как беснующийся гигант разрывает пополам его солдат.

Скорее всего, в этот миг маркиз на короткое время потерял сознание. Придя в себя, он увидел тушу гиганта, уплывающую под мост. В ее теле торчал добрый десяток копий. На западном берегу замерли ряды дворянской кавалерии.

С трудом поднявшись, Герд побежал в сторону ратуши. Сзади слышались удивленные возгласы всадников. Они, похоже, думали, что командир погиб.

Наткнувшись на мертвого солдата гарнизона, Герд с трудом разжал его пальцы и вооружился неудобным и тяжелым мечом.

На ступенях ратуши лежало изуродованное тело сына Эфрема. Увидев гвардейцев, штурмующих его последний оплот, безумный тиран выбросился со своей любимой башни.

Герд вошел в просторный зал. Здесь уже все закончилось. Мертвые тела, изрубленная мебель, изорванные в клочья гардины, стрелы, торчащие из стенных портретов. А выше шел бой.

Ворвавшись на второй этаж, маркиз тут же нос к носу столкнулся с офицером личной охраны Файра. Тот попытался снести голову внезапно появившемуся врагу, но промахнулся и сломал клинок о ребро мраморных перил, ведущих на третий этаж строения.

В свое время Кен долго втолковывал другу из Д'Алви премудрости рукопашной схватки, но во Флориде у Герда мало что получалось по-настоящему, в полную силу и на реальной скорости. А тут вдруг включился боевой рефлекс.

Герд сделал вялый выпад, дав сцапать себя за запястье. Подхватив под вторую руку неприятельского офицера, он присел и развернулся на каблуках. С животным криком ужаса телохранитель короля Объединенного Королевства полетел вниз, сжимая чужой меч.

Из-за портьеры показался лучник в характерной чизпекской накидке из медвежьей шкуры, но выстрелить не успел. Герд схватил с пола обломок клинка того, кто свернул себе шею на мраморных ступенях, и метнул в горло воину, не успевшему толком натянуть тетиву. Тот захрипел и стал оседать, хватаясь за портьеру. Разумеется, он сорвал ее, и пестрая ткань легла на умирающего, скрыв его корчи.

Вскоре на Герда наткнулись его солдаты, рыскавшие по пустым залам и комнатам с мечами наголо.

— Кажется, все пусто, командир, — сказал гвардеец, внимательно пригляделся к Герду и хохотнул. — У покойного тирана есть симпатичный набор маленьких фляг, укупоренных медом. Хотели себе оставить, но раз такое дело…

— Знамя их поганое с башни убрано? — хрипло спросил Герд и закашлял, выхаркивая капли крови.

— Мало того, мы успели водрузить ваш значок, — самодовольно сказал солдат. — Сверху видно, что наши идут сюда по многим улицам. Сопротивляется только колдовская башня, да те, кто сидит на восточной стене. Но им недолго там осталось, в ворота прошли головорезы Гимпа. Эти кого хочешь выкурят из щелей. Морячки на суше только и умеют, что пить да драться. Пить нечего, так что остаткам гарнизона я не завидую.

— Веди к своему кладу, — согласился офицер, понимая, что может потерять сознание.

Запасы у Файра оказались поистине королевские. Герд тут же выдал по фляге на двоих и выставил в пиршественной зале караул.

Сделав полный глоток пахучего северного вина, он почувствовал, что, если не ляжет, грохнется на ходу и размозжит череп о какую-нибудь ступеньку.

— Эй, кто там есть, организуйте оборону ратуши, неизвестно, что у Нечистого имеется в этой самой башне, — слабым голосом подозвал он своих младших командиров, обсуждающих достоинства резной статуи Восьмигрудой Морской Девки. — И доложите королеве, а лучше маркграфу…

— Они уже внизу, — доложил незнакомый солдат из ополчения, появляясь в фокусе гаснущего зрения маркиза. — Что с вами?

Воин едва успел подхватить падающего командира гвардии.

К чести солдата следует сказать, что он не дал разбиться и фляге, выпавшей из ослабевшей ладони…

Глава 22 Все действующие лица

Амибал спешил что было сил. Едва ли не на каждой стоянке он наказывал отставших. Он чувствовал своим черным нутром, что не поспевает.

«Если Джозато сдаст столицу Лучар, он не укроется от меня даже на дне ада, — думал сын Фуалы, мчась на Олене Смерти вдоль мерно марширующего строя глитов. — У меня сильнейшее войско за всю военную карьеру, но против нас словно ополчился весь мир, хотя должно быть наоборот!»

Не замечая странной несуразности этой своей мысли, он перебирал в уме возможные тактические хитрости, что могли ускорить выдвижение армии.

Однако дороги повсюду размыло дождями. Когда-то верные его матери и ему самому желтоволосые дикари из джунглей Калинны отказывались давать продовольствие и телеги, сбегали в чащу, откуда в спину армии летели отравленные стрелы. Зная силу быстродействующего яда и убийственную меткость карликов с духовыми трубками-сумпитанами, герцог не останавливался, торопясь быстрее выйти на хорошие дороги старого Д'Алви.

Дворяне-эмигранты, которым он предложил амнистию, попросту предали его, сбежав на север с вестью о приближении войска Зеленого Круга. Полк регулярной армии Объединенного Королевства и отряды добровольцев, что обязаны находиться в северной части Калинны, оказывается, давно ушли «спасать столицу».

Амибал скрежетал зубами, понимая, что Артив сотрет этот отряд в порошок. А Черному Герцогу совсем бы не помешал этот великолепно обученный полк наместника!

На верхушке этой провинции он позволил себе сорвать злобу. Семья бестолкового губернатора ускользнула, но сам он был растерзан Псами Скорби на главной (и единственной) площади маленького городка, пограничного между старым Д'Алви и новыми коронными землями.

Столица, гордость Даниэля и заветная мечта молодого Амибала, осталась в стороне от идущего в спешном порядке войска. Шпионы донесли, что там вспыхнули волнения, назначенные Файром чиновники разбегаются, точно крысы с тонущего корабля, а городская голытьба грабит богатые усадьбы и дома купцов.

— Ничего, пройдет совсем немного времени, и мы вернемся и вновь осадим тебя, жемчужина в короне Даниэля! Никогда тебе не бывать в оправе игрушечной короны Лучар! — такие слова шептал сам себе Черный Герцог, выводя войска на широкие дороги.

Наемники сидели на телегах, влекомых неутомимыми быками, и чувствовали себя неплохо, а вот лемуты страдали нещадно. Пешие Люди-Крысы и Россомахи стоптали себе лапы, Псы Скорби маялись животами и ночами выли, словно готовы были взбеситься, а хуже всего пришлось глитам. Днем рептилии задыхались от дорожной пыли и неожиданного зноя, ночами начинали замерзать. Теперь Амибал даже жалел, что взял их, выращенных на юге, в далекий северный поход. В бою или ночных вылазках мало кто мог устоять против них, но до поля сражения еще нужно дойти!

Попадавшиеся на пути усадьбы и деревни оказывались пусты, колодцы были отравлены, телеги поломаны.

В душу Черного Герцога начал закрадываться страх. Во времена его мятежа многие области добровольно примыкали к его воинству, тысячи дворян честно служили под его командованием. Сейчас же он сделался врагом для всех.

Самым печальным оказалось то, что мастер С'лорн не выходил на связь, словно не он велел собрать со всей своей необъятной империи разрозненные отряды, шайки и стаи, а потом бросить на армию Лучар.

— Не уподобиться ли мне странному божеству северных дикарей и не возопить ли: отче, зачем оставил ты меня? — пробормотал Черный Герцог.

В начале марша он следовал инструкциям своего воспитателя и не связывался с Джозато. Но вскоре, не имея контактов ни с Темным Советом, ни с высшими мастерами своего Круга, он захотел узнать новости об армии мятежников и был обескуражен. Проклятый Артив щелкал разрозненные полки Объединенного Королевства, словно белка орехи!

— Сначала дурак Эфрем погубил отличную армию где-то на берегах Внутреннего моря, потом его недоношенный сынок со своими недоучками-советниками погубил все остальное, — ворчал сын Фуалы. — А если бы я отказался идти на север или стрела бородатого флоридянского лесоруба все же нашла меня во Флориде — что бы делал мастер С'лорн? Безропотно позволил бы Лучар разрушить свое детище, самое огромное и перспективное государство на планете?

Амибал отстал от войска, пустил Оленя Смерти «пастись» (тот напал на ближайшую деревню и начал кормиться, как лис, пробравшийся в курятник) и припал к переговорному устройству.

Джозато обещал сорвать штурм, совершив неожиданную вылазку. Прибывшие с юга закаленные боями с ним, Амибалом, солдаты Герда и Артива могут выстоять против лемутов, а вот свежеиспеченных союзников самозваной королевы атака зверолюдей должна повергнуть в ужас.

Несмотря на ряд грубейших промахов, Джозато держался неплохо. Герцог всегда его недолюбливал, но признавал талант к интригам и несомненные организаторские способности. Он смог утаить от мятежников наличие в Изумрудной Башне большого и боеспособного войска из бойцовых зверей, а это уже немало!

Неожиданность, как учил мастер С'лорн, шокирует людей, питаемых эмоциями и управляемых химерами.

Как раз такая неожиданность и лишила Амибала спокойствия и сосредоточенности перед финальным броском.

Великая пустота молчала! Противный голос Джозато, что звучал бы в эти мгновения для сына Фуалы слаще пастушьей свирели, провалился куда-то за грань мира.

В это время, сраженный собственной мощью, бывший советник Даниэля и тайный прислужник зла неуклонно превращался в обезумевшее животное. Он рвал свое тело, кидался на стены и безуспешно пытался добраться до кого-нибудь, чтобы чужой кровью потушить бушующий в пораженном мозге пожар всепожирающей дикой ненависти ко всему на свете.

Амибал догадался, что вылазка провалилась. Призвав Оленя, он погнал его вслед за войском и нашел солдат на бивуаке.

Вскоре на ближайших к дороге деревьях стервятники глодали тела тех, кто отдал приказ о привале, между тем армия Зеленого Круга спешила сквозь ночную тьму к столице.

Спешила, но опоздала. Псы Скорби ворвались в опустевший лагерь мятежников, где кровавые тряпки и ломаные носилки еще хранили живое тепло раненых, внесенных в ворота павшего города прямо перед носом герцогского авангарда.

Амибал, уже не особенно торопясь, выехал на холм. На валу пылали грандиозные осадные машины, самые большие из тех, что когда-либо видел сын Фуалы, а он всю жизнь провел на войнах по всему континенту!

— Артив молодец! Все-таки взял, мерзавец, эту сильнейшую крепость! Надеюсь, что Файра он вздернул прямо на его хваленом мраморном балконе или утопил в поющем фонтане. Интересно, кто же больше измотан — мои наемники и лемуты после безумного марша или мятежники после тяжелого штурма? А это мы сейчас проверим!

И Амибал повел войска в атаку.

Уже Ревуны и глиты разносили наспех сколоченные рогатки в том месте, где были внутренние городские ворота, а Люди-Крысы рыскали по обвалившемуся валу, ища лазейки и щели в обороне столицы, когда Герцога настиг неожиданный удар.

Чужая воля заставила сына Фуалы спешиться и отдать приказ об остановке штурма. Олень Смерти в ужасе заметался, поднимая на рога и топча страшными копытами Россомах и отборный отряд наемников. Та же воля, по сравнению с которой его собственное колдовское искусство было просто ничем, пригнула его к земле.

«Остановись, несчастный, или я вынужден буду нарушить данный единожды обет и убить!» — раздалось в голове Черного Герцога, словно удар колокола.

То был голос Альдо, эливенера, за которым слуги Нечистого охотились много лет, впрочем, безо всякого успеха.

Амибал прибегнул к единственному способу защиты от пугающей ментальной мощи соперника. Он распахнул свой мозг, силясь раствориться в токах темной энергии, излучаемой из тайной крепости мастера С'лорна.

По сути, сын Фуалы пытался раствориться в полях силы, которыми Зеленый Круг покрыл всю южную и центральную часть континента. Для него это означало полное стирание личности, поглощение и вожделенную Вечную Пустоту.

Но тугой кокон силы выплюнул его, точно вишневую косточку.

Падение из мира потоков чистой энергии в плотный мир оказалось страшным потрясением, и Амибал действительно завопил, вопрошая С'лорна: почему ты бросил меня?

«Все кончено, Амибал, — услышал он спокойный и полный неожиданного внутреннего достоинства голос главы Темного Совета. — Этот тур мы проиграли, не стоит губить наших верных слуг».

«Мастер, защити меня от Альдо, а я поведу войска на город! Мятежники в ловушке, флот не сможет увезти их на Лантик, мы покончим и с Лучар, и с Артивом, и со всеми остальными нашими врагами!Они не могли подготовиться к отпору», — кричал Амибал, бьющийся на земле, словно обычный смертный в припадке падучей.

«Оглянись!»

«Оглянись!»

Два голоса невероятной мощи прозвучали одновременно. Невидимые оковы пали. Амибал поднялся и посмотрел вокруг. Он прекрасно мог видеть в предрассветной темноте.

Из леса в тылу его разворачивающейся армии выходил противник.

Неумолимо текла медвежья река. Звери казались такими огромными, что рядом с ними бледнел даже пресловутый Олень Смерти.

С деревьев слетали, словно гигантские стрекозы, странные женщины с луками в руках. Они были далеко, но герцог ощущал каждой клеточкой своего мозга, что они насмехаются над ним и нисколько не боятся его лемутов. Этот серебристый смех, проникающий под черепную коробку, заставил его корчиться, словно от боли.

По опушке носились совсем уж фантастические твари, еле различимые из-за пятнистых шкур и огромной скорости движения.

«Люди-Кошки, народ иир'ова», — понял Черный Герцог.

Как могли они все оказаться именно теперь здесь, в тылу войска. Большого, но… единственного на сегодняшний день войска Зеленого Круга.

Перед строем медведей шла небольшая группа людей, которых герцог слишком хорошо знал по Флориде, чтобы удержать рвущийся из глотки вопль ярости и отчаянья.

Кен помахал ему рукой, словно точно знал, где находится командир отрядов Нечистого. Рыжий и чернобородый просто стояли и смотрели. Небольшого ростом человека рядом с флоридянами Амибал видел впервые, но от него шло беспокоящее ощущение спокойствия и бесконечного превосходства над тем, что больше всего любил в себе сын Фуалы.

Неподалеку от пера Сагеная прихрамывая шел Альдо, положив руку на загривок вожака медведей. Его Амибал видел впервые, но не раз ощущал прикосновения его несокрушимой воли, всякий раз встававшей на пути коварных планов воспитанника Зеленого Круга.

«Теперь ты видишь? — спросил С'лорн, и вновь без обычной своей усмешки. — Это не только твой проигрыш, обвели вокруг пальца весь Круг и даже сам Темный Совет. Те воины, что готовы кинуться на стены и подошедших врагов, — это все, что у нас есть.

Мы не Остров Смерти с его хитрыми учеными и бесконечными арсеналами, у нас нет таких знатоков природы, как в Красном Круге, или столь же сведущих в психологии людей адептов, как в Желтом. Зеленый Круг — это его армия! Она вся, за мелкими исключениями, находится под твоим командованием».

— Слышишь колдуна, вскормившего тебя, Амибал? — голос Альдо теперь можно было слышать, не прибегая к ментальному искусству. — Эти прекрасные создания, что прошли не меньше миль, чем твои грязные стаи уродцев, не хотят умирать. Но для того, чтобы положить конец владычеству Круга, готовы рискнуть. Готов ли ты к такому повороту дел?

Амибал опешил.

Впервые в жизни ему предоставлялась возможность выбирать, и он не был готов к этому.

Вновь загудели струи Вечной Пустоты, омывающей мир людей и животных, и С'лорн повелительно приказал:

«Повинуйся мне, отведи войска от столицы, пусть ни одна стрела не вылетит из луков, ни один зуб или коготь не обагрится кровью!»

Черный Герцог сделал выбор. Он встал поудобнее, закрыл глаза и попытался использовать свой единственный шанс — проскользнуть между двумя жерновами, дав им столкнуться. Нащупав паутину заклятий Зеленого Круга и лучи ментального света, которыми пользовался Альдо, Амибал нанес два быстрых удара.

Эливенер лишь спокойно улыбнулся, а С'лорн хищно расхохотался.

— Тебе есть чем гордиться, колдун, нечего сказать, достойный воспитанник! — фыркнул старичок в коричневых одеждах.

— А я и не спорю, толковый малый, но весь в мамашу, чистый упырь! — усмехнулся С'лорн в своем далеком подземном убежище, подбрасывая на ладони шар, внутри которого плавали микроскопические фигурки медведей, лемутов и вэйлэ-ри. — Боя не будет, Черный Герцог!

Тот резко обернулся. Неподалеку стояла группа всадников на хопперах. Они спокойно проехали между стоявших неподвижно лемутов и остановились на склоне холма. Впереди всех находилась Лучар, в длинной мантии и короне.

— Твои солдаты похожи на марионеток, которых кукловод позабыл на дне пыльного сундука, — проговорила королева Д'Алви. — Где их бешеная сила, злость, ненависть? Ее, наверно, забрал С'лорн. Лысый некромант прав — стоит ли превращать это прекрасное утро в кровавую кашу!

Восток порозовел, и в облака вонзились первые лучи солнца.

По нестройным рядам лемутов пробежала резкая дрожь.

— А вот этого не надо! — к Амибалу шагнул Кен-атвианец, указывая пальцем на конвульсивно сведенную на рукояти меча кисть герцога.

— Отчего же?

Амибал вырвал меч из ножен и ринулся к Лучар.

Белоснежный хоппер одним прыжком перенес ее за пределы досягаемости удара. Герцог ринулся на дворян-телохранителей королевы, но те также уклонились от схватки.

— Ну, что же вы, деритесь со мной! Я Черный Герцог, ужас Д'Алви, палач Флориды, сын ведьмы Фуалы! Деритесь со мной и убейте!

— Ты жалок, кузен Амибал, — сказала Лучар, повернулась и медленно, насколько позволял хоппер, поехала в сторону столицы.

— Ты действительно болван, герцог, — мастер С'лорн умудрялся держать свой голос прямо над полем, так, чтобы его слышали все собравшиеся. Только Темный Совет знал, затрат каких мощностей это стоило братству Нечистого. — Отдай свой меч кому-нибудь из солдат Д'Алви.

— Нет никакого Д'Алви! Я уничтожил королевство! — вскричал сын Фуалы.

— Посмотри на башни новой столицы нового королевства, — пророкотал С'лорн, — и увидишь старые знамена. Эту войну ты проиграл!

Слова прозвучали, словно пощечина.

Амибал попытался броситься на свой меч, но Кен, внимательно следивший за ним, пинком выбил оружие из его рук.

— Ага, ты, северный дикарь, которого я травил по всем южным болотам, словно мускусную крысу, иди сюда! — Амибал аккуратно поднял с земли свой меч, но не стал больше пытаться причинить себе вред. Вместо этого он кинулся вперед, намереваясь снести атвианцу голову.

Бровь Альдо вопросительно дернулась, но Кен энергично покачал головой, вытаскивая саблю. Эливенер устало вздохнул и отвернулся.

Клинки встретились и отскочили в разные стороны, выбив сноп искр. Еще один наскок полководца Нечистого, и отбойный удар северянина.

«Так не пойдет, он мне саблю испортит», — подумал Кен и принялся плести вокруг герцога веер из легких уколов, скользящих защит и хлестких, стегающих ударов.

Очень скоро массивный Амибал запыхался, силясь поспеть за порхающей саблей Кена.

Лис с умильной мордой наблюдал за происходящим, а потом зевнул во всю пасть и щелкнул зубами. Он-то видел, что атвианец в любой миг может положить конец затянувшемуся поединку.

Но Кен не хотел убийства, тем более на глазах у брата Альдо.

Изловчившись, северянин точным ударом отклонил меч воспитанника С'лорна и мигом нанес укол в открывшуюся брешь. Клинок скользнул по брови Амибала, заставив его отшатнуться. И тут Кен одной рукой перехватил запястье сына Фуалы и дернул его прямо на подставленное колено.

С глухим стуком и шипением воздух вылетел из легких герцога, и он осел на землю.

Кен пинком отшвырнул его меч, вложил саблю в ножны и пошел к друзьям, на ходу щелкнув Лиса в кончик носа. Не попал, конечно же. Как всегда!

— Думаю, эливенер Альдо, нам есть о чем поговорить, — вновь послышался сквозь треск и шипение голос С'лорна. — Я не хотел бы угробить своих дрессированных зверей и дорогостоящих солдат в пустой драке из-за каменных коробок, окруженных дурацкой стеной и полузасыпанной ямой. Зачем мне веселить недругов из того же Голубого Круга? Ты тоже не жаждешь, как мне кажется, увидеть истерзанные клинками и когтями тела этих странных существ из самых отдаленных уголков моей империи.

Альдо кивнул головой, задумчиво разглядывая Амибала. Герцог валялся в грязи и плакал.

— Странно, — пробормотал Альдо. — А слезы совсем не черные. Обычные слезы, как у всех.

— А с этим С'лорном, оказывается, можно иметь дело, — прошептал Аграв Вагру.

Немедленно мастер Зеленого Круга отверг такую возможность для «всяких смертных». Стоявшая рядом с ним вэйлэ-ри коротко, без замаха залепила гиганту пощечину и испуганно уставилась на свою руку.

— Не развешивайте уши раньше времени, — сказал Альдо, в уголках глаз которого залегли смешинки.

Гордо вскинув голову, эливенер громко воскликнул:

— С'лорн, убирай свои стаи, а потом поговорим. Но без этих штучек с громовыми голосами, а не то велю стае ласточек опорожнить кишечники на бреющем полете, прямо над твоей башенкой. Как тебе понравится потек птичьего помета на кожухе «секретного» орудия?

— Много ты знаешь, Альдо, — проворчал угасающий голос С'лорна. — А еще больше болтаешь!

В следующий миг отряды лемутов повернулись и потекли в сторону южной дороги.

Амибал так и остался хлюпать носом в грязи.

Глава 23 Странный мир

— Собственно, об этом мы и договорились, — закончил Альдо, без всякой иронии отвешивая поклон в сторону трона, на котором не восседала, а скорее ерзала Лучар в тяжелом бальном платье. — Все отряды, не подчиняющиеся командору Артиву и маркграфу Больгу, уходят из старых земель Д'Алви. Кто в Калинну, кто в Чизпек.

— В Калинне объявился новый претендент на старый престол, — проворчал барон Гайль. — И там все в порядке, администрация Объединенного Королевства разбежалась, часть наемников и запятнавших себя всякими непотребствами вояк переселились вглубь континента, поближе к крепостям С'лорна. А вот Чизпек…

— Да, он вне власти С'лорна, — кивнул головой Альдо. — Там прочно обосновались недобитые метсами некроманты в красном. Хоть бы спасибо вам сказали, ведь вы облегчили новой династии путь наверх!

— А лемуты?

Лучар опять неудачно повернулась, и в бок впилась то ли застежка, то ли булавка. Привыкшая за годы походной жизни к простой и удобной одежде, она мучалась невероятно. Равно как и Герд, который по этикету, заведенному задолго до рождения Даниэля, стоял в дверях залы с клинком наголо. Это бы еще ничего, но мундир стеснял движения, накрахмаленный стоячий ворот драл горло при каждом вдохе, шляпа норовила съехать на нос. Маркиз потел, скрипел зубами, но терпел. Все же первый официальный прием гостей! Первый после коронации, настоящей коронации, с балом, скачками и фейерверком, послами от южных дикарей и прочими прелестями.

— Они ушли полностью, — сказал Артив, которого так никто и не смог заставить надеть парадный мундир, сообразный высокому чину. Скрепя сердце, он сменил свои видавшие виды сапоги, напоминающие мокасины с высокими голенищами, на сверкающие башмаки с серебряными пряжками, глупо звеневшими при каждом движении. Тонкую шпагу, впору женской руке, а не его мозолистой лапе, он все равно умудрился прицепить к растрескавшейся портупее с оловянной пряжкой, похожей на пожеванную драконами тусклую луну в Заполярье. — В лесах у старой столицы шалили Люди-Крысы, но уважаемый Амибал соизволил наведаться туда на своем Олене, и все стало тихо, даже по-провинциальному скучно.

«Уважаемый Амибал» маршал произнес безо всякой иронии. За несколько месяцев, прошедших со дня странного перемирия, Герцог сильно изменился. Собирался отправиться к С'лорну, но пока продолжал выполнять его мелкие поручения. А они сводились к скрупулезному выполнению пунктов мирового соглашения. Разбойников и мародеров он извел больше, чем вся изрядно разбухшая служба Гайля. Но более всего он помог при разрушении Изумрудной Башни, раковой опухоли на теле столицы.

С'лорн потребовал, чтобы ему вернули все, что содержалось в недрах таинственного убежища некромантов с Лантического побережья. Однако войти внутрь оказалось невозможно. Одичавший вконец Джозато кидался на людей, наводил ужас даже на глитов, которых подручные С'лорна пытались запустить внутрь подземелья, где прятался полоумный некромант. Способность к размышлениям у него испарилась, но магические способности проявились на пораженном мозге, словно плесень на лежалом сыре. Он плевался огненными разрядами, мог когтями превратить хороший щит в кучку опилок, пробегал несколько шагов по стенам, кидаясь на своих жертв, словно кровожадный упырь из сказок. Повадился он также кидаться из бойниц в прохожих собственными испражнениями, причем они проедали людям плоть до костей, если, конечно, попадали в цель.

— Я могу его уничтожить, — признался С'лорн. — Но на воздух взлетит вся Башня! Там много ценных для нас приборов и записей, да и вас вряд ли такая перспектива обрадует.

Так и жил бы Джозато в вечной осаде, скитаясь по разветвленной сети катакомб под городом, если бы внутрь не проник Амибал, прослышавший про безумства былого советника Даниэля, перехитрившего самого Иеро!

Что творилось в глухих подземельях, не узнал никто из жителей Д'Алви. Через трое суток на поверхность выполз присмиревший колдун, а следом появился Черный Герцог в изорванной одежде, с головой, повязанной кровавой тряпицей, и странным ожогом на левой щеке, который светился в ночи.

Молчаливые по природе глиты затолкали былого наместника Нечистого в крытую повозку, впряглись в нее сами и потрусили на запад, потерявшись в лесах.

Так что Амибала в столице опасаться не перестали, но многие сильно зауважали. Он же смотрел на людей прежним волчьим поглядом и много времени пропадал в лесах на своем рогатом и клыкастом чудовище…

Лучар вороватым движением выдернула из бокового шва какую-то мелкую золотую деталь и сунула в вазу с фруктами, спросив у Гимпа:

— А как твои сухопутные подопечные, адмирал?

Она все так же забывалась, то называя старого моряка по имени, то в превосходной форме и с присовокуплением титулов и должностей, до которых старый моряк был охоч не меньше, чем до хмельного меда.

Подопечными адмирала стали вэйлэ-ри, с позволения королевы расселявшиеся в южных и западных лесах Д'Алви. Видимо, сказалось старое знакомство лесного народа и моряков с «Морской Девы». На флагмане до сих пор плавали многие из тех, кто воевал с Гимпом и Иеро против Дома и бесноватого мастера С'даны. Хотя бы тот же одноглазый боцман! Этот вообще бродил среди деревьев, с крон которых летели высокие птичьи голоса фей, словно зачарованный. А попугай, повидавший ровно столько же морей и океанов, сколько и боцман, пытался перенять их манеру общения. Пока — безрезультатно.

— Расселяются, — покивал седой головой адмирал.

— Только вот крестьяне их не очень любят.

— Наверное, крестьянки? — лукаво спросила Лучар.

— И то верно, бабы они и есть бабы! — Гимп громко хохотнул, но тут же солидно откашлялся и поправил на своем мундире двойной ряд медалек и якорьков различного металла. — А вот там, где отдельные рощи и кругом му'аманы бродят со своими стадами, тишь да гладь!

Королева встала и попыталась пройтись, но не тут-то было! Лежавшая теперь среди экзотических фруктов деталь оказалась не лишней. Боковой вырез на платье, и без того выполненный по последнему крику моды, в духе «сабельного удара», удлинился от пола до уха, открыв всем присутствующим разные интересные подробности монаршего тела.

Мужчины отвели глаза и попытались сделать вид, что заняты сложными размышлениями о керамической плитке, с помощью которой на полу была искусно выложена карта Д'Алви и окрестностей.

Лучар запахнулась в платье, прокляла церемониальный кадастр и громко спросила:

— Наши мохнатые гости уже покинули побережье?

— Медведи ушли сразу же после перемирия с Зеленым Кругом, — кашлянул Гимп и не без опаски посмотрел на трон.

В глубоком кресле с высокими резными подлокотниками сидела не девчонка, оконфузившаяся с платьем, а королева самого мощного государства на Лантике, суровая, но в то же время и справедливая.

— А если ваше величество имеет в виду бородатых и лохматых ополченцев, — сказал маркграф Больг, мизинцем с перстнем топорща усы, — то уважаемый адмирал может порадовать нас известием о скорой отправке их на родину, на полуостров… полуостров…

Больг замялся, словно и впрямь забыл слово «Флорида».

— В наши южные провинции, мой маркграф, — помогла ему Лучар и тут же уставила в него палец. — И больше я не потерплю шуток в отношении людей, которые вынесли вместе с му'аманами все тяготы долгой войны и посадили меня на трон.

— Моя королева намерена посадить свою персону еще на один трон в этой вселенной? — спросил маркграф, и его кустистые брови взмыли вверх, рискуя задеть люстру с полусотней свечей.

— На одном-то жестковато, — вздохнула Лучар.

— В таком случае, следует помочь нашим славным мох… простите, забылся… нашим славным и храбрым добровольцам отплыть на свою южную родину, поближе к экватору и фруктам, — с усмешкой сказал маркграф.

— Вот именно, помочь нужно, а не гнать в шею. — Королева вновь попыталась встать, но взгляд ее упал на злополучную застежку, и она осталась сидеть, впившись пальцами в подлокотник. — Довольно и того, что я хожу с визитами к ним сама, не приглашая их на балы.

— Великая честь, ваше величество. — Маркграф вновь накрутил на палец ус и слегка дунул в щель между передними зубами, распушая его.

«Как он это делает? — в который раз удивился Герд, наблюдающий за рутинным советом. — Наверняка такой штуке учиться лет двадцать, не меньше!»

Все в маркграфе вызывало сильные эмоции, никаких половинок. Или отвращение, или восторг. Несомненное личное мужество соседствовало в нем с откровенным хамством, поверхностная образованность — с глубоким знанием всего, что связано с хопперами, их разведением и дрессировкой, лоск и шик бывалого светского льва — с плоскими и однообразными шутками.

— Посетите хоть раз стойла младшей дружины дворянского ополчения. Молодая аристократия будет в восторге, уверяю вас.

— Нет уж, — отрезала королева. — Мне и во дворце нет прохода от любезностей этих малолетних хлыщей, ни разу не побывавших на поле настоящего боя.

Наконец Лучар стало ясно, что, если она не встанет и не пройдется, у нее начнут отекать ноги.

— Если это все, господа, прошу вас завершить «малый совет».

«Малый совет» был единственным личным добавлением Лучар в бесконечный кодекс внутридворцовой жизни, от которого голова шла кругом у всех, кто прибыл из Флориды.

Большой коронный совет — это море свечей, музыка (строго определенная), наличие полного комплекта пыльных париков, внутри которых скрываются далеко не светлые головы титулованных советников и министров, а также хранителей малой и средней печати, это посол дикарей, который не должен ничего слышать, но может «присутствовать» на балконе, томно обмахиваясь пучком перьев, выдранных живьем из плотоядных бегающих птиц, и много чего еще.

А «малый совет» — это несерьезно, только для насущных дел королевства.

Вельможи, кто чинно, а кто и с видимым облегчением, покидали зал.

Гимп задержал Артива и спросил:

— Ты помнишь наш разговор, маршал?

— Разумеется, адмирал!

— Надо бы его продолжить, раз уж все уладилось миром.

— Пока, — многозначительно сказал Артив.

— He надо пессимизма, командор, — мореплаватель громко и с облегчением хохотнул, а потом добавил соленую басню о том, что бывает с теми, кто мрачно и невпопад шутит.

Не успел Артив улыбнуться старой истории, распространенной как на суше, так и на море, как рядом откашлялся маркграф. Вельможа, оказывается, слышал остроту и даже понял, что она в немалой степени адресована ему.

Отвесив пару изысканных поклонов, родственник королевы рассказал не менее занятную и поучительную байку про моряка, искавшего на берегу компас, а очутившегося на женской половине в доме му'амана.

Пока Артив в голос хохотал, маркграф раскланялся, подмигнул покрасневшему до корней волос Гимпу и удалился.

— Странный тип, клянусь Морской Девкой со всем ее тухлым ливером и восемью островерхими сосками цвета океанской волны! — выдавил наконец из себя адмирал.

— Ничего странного, обычный аристократ, — усмехнулся Артив. — Всего понемногу — и хорошего, и плохого. Просто не жил ты в Д'Алви при Даниэле, вот и удивляешься. До мятежа любезного кузена королевы тут таких можно было найти у каждой беседки или у фонтана, а в портовом борделе — уж точно! Вернемся к нашей беседе…

Артив помедлил, собираясь с мыслями.

— Обстоятельства изменились, и я хотел бы ввести в курс дела барона Гайля.

— Всецело одобряю, — сказал Гимп не задумываясь. — Все равно без него мы ничего не организуем на всем Лантическом побережье.

— Это уж точно. — Тут маршал кое-что вспомнил и дернул за рукав собравшегося уходить адмирала: — А как твой информированный друг, появился?

— Тихо появился и так же исчез, — сказал Гимп, не останавливаясь. — Я знаю, где наш бродяга. Неточно, но и впотьмах искать не придется.

Артив некоторое время постоял у мраморного балкона, глядя в какую-то неопределенную точку в небесах, потом в сердцах хватил кулаком по розовой плите.

На грохот выскочил Герд и еще пара гвардейцев, которым очень хотелось подвигаться, иначе они рисковали превратиться в гнущиеся под собственной тяжестью свечи.

— Все нормально, я просто поскользнулся, — нарочито бодро бросил Артив и пошел по коридору, теребя портупею и кусая губы.

Глава 24 Совет у Гимпа

Артив появился на «Морской Деве», словно одинокая грозовая туча. Разве что молнии не метал.

— Ты посвятил во все Гайля? — спросил он у адмирала, сразу переходя к делу.

Гимп стоял на мостике заново отремонтированного корабля и придирчиво осматривал доски палубы.

— А настил-то дрянной, — сказал он. — Драить — одно удовольствие, гладкий, как лысина С'лорна.

— Так оно же и лучше, — обронил командор, пытаясь попасть в струю настроения взбалмошного мореплавателя. — Забот меньше команде.

— Сухопутная ты крыса, маршал, уж извини меня за прямоту, — возмутился Гимп. — А как же я наказывать подчиненных буду? Прикажешь под килем протаскивать или, как в старинные времена, заставлять якорь затачивать? Так нет у меня якоря — камень на веревке, и все! Нет, дрянной настил, что и говорить.

— Слушай, адмиральская морда, — вспылил командор, — ответь на вопрос, а не то я выдеру серьгу из твоего уха и отолью недурной якорь, эвон какая здоровенная!

— Не кипятись. — Гимп еще раз шаркнул ногой по новеньким доскам. — Я рассказал Гайлю кое-что, и не только ему одному. Там еще Кен — мы решили, что ему не помешает быть в курсе дела. Сидят, переваривают.

— Пойдем в каюту, а то ты, не ровен час, начнешь вручную зазубрины на полу делать. — Артив едва ли не силой уволок адмирала с палубы.

В каюте действительно сидели атвианец и начальник службы коронной безопасности. Оба спорили над странной картой, нарисованной со слов Гимпа куском угля на тонкой коже какого-то морского зверя.

— Похоже, адмирал? — спросил Кен.

— На что? Если на задницу этой, как ее… — начал было Гимп, но Гайль скорчил такую физиономию, что он только руками развел.

— На Евразию похоже? — Посол ее величества, явно приложивший руку к изображению этого шедевра, жаждал услышать слова похвалы.

— А барон меня не укусит, если переспрошу: это Евразия в фас или профиль? А, да это вид снизу и немного под углом!

Артив некоторое время пытался сохранить мрачное выражение на лице. Но ужимки Гимпа, как всегда, заставили его расхохотаться.

— Дай сюда, дикий северянин, — адмирал забрал у разочарованного Кена кусок угля и несколькими сильными и точными движениями исправил рисунок. — Это же континент, родина человечества, христианства, наконец, а не торфяное болото!

— Отставить картографию! — дурашливо гаркнул Артив.

— Да, мой маршал, — Кен попытался вытянуться в струнку, но барон сграбастал его за плечи и усадил на место.

— Я многого не понял из россказней нашего моряка, даже делая поправку на привычку прихвастнуть!

— сказал Гайль.

— Я не намерен слушать эту брехню во второй раз, — сказал Артив серьезно. — Нам нужно знать, как действовать дальше, а не рассуждать о далеких континентах, находящихся дальше, чем седьмой сосок Морской Девки!

— Шестой сосок, — поправил его Гимп.

— Всего лишь несколько вопросов, — упрямо произнес Гайль, — и мы определимся с дальнейшими планами.

— Валяйте. — Артив развалился поудобнее и стал теребить бороду, мрачно глядя в стену.

— Как вы вообще добрались до Европы? — первым выпалил Кен, пока барон тер переносицу и пыхтел.

— Иеро нашел такую длинную штуковину из кожи невесть кого, наполненную болотными газами, — ответил Гимп. — По-моему, он эту летающую колбасу присмотрел еще в старинной ракетной базе во время нашего первого путешествия. Или еще где отрыл. Он парень такой — как чего-нибудь отроет… Бывало, помнится…

— Стоп! — грохнул барон по столу ладонью, да так, что у Артива клацнули зубы от неожиданности, и он едва не прикусил язык. — Что значит — «летающую»? Пер Дистин мимоходом открыл секрет воздухоплавания, обставив всех слуг Нечистого, бьющихся над этой проблемой невесть сколько веков?

— Я же говорю, не открыл, а нашел старинную штуку, мягкую, большую, наполненную летучими газами, перемещающуюся в пространстве, не касаясь земли или воды, — терпеливо пояснял Гимп.

— Так болотными газами или летучими? — строго спросил барон.

— Какой вы въедливый народ, борцы за безопасность, — возмутился адмирал. — Знавал я одного малого по кличке Коршун, так он…

— Не надо про Коршуна, — застонал Кен, словно у него от одного воспоминания о начальнике заныли зубы.

Гайль сказал, глядя Гимпу в лицо, будто допрашивал арестованного:

— Не увиливай! Каким газом была наполнена эта штука?

Гимп глубоко вздохнул, задержал дыхание, медленно и осторожно выпустил воздух через трубочкой сомкнутые губы и непривычно миролювым тоном сказал:

— «Воздухоплавательным», наверное. Не помню я! Она точно шла не под парусами, эта колбаса, и не чадила, как пароходы метсов. Но пожирала пространство, словно продувшийся в кости гвардеец Чизпека!

— Как ее называл Иеро? — последовал следующий вопрос.

— Кажется, «дирижабль». — Гимп развел руками.

— А уж где он услышал такое диковинное слово, не ведаю. Может, Демеро подсказал? Старый аббат силен по части заковыристых слов. Помню…

— Не надо, — сквозь зубы сказал Артив. — Давайте еще вопросы, а не то мы тут просидим до второго пришествия, о котором любят говорить некоторые болтливые северяне.

— Это иннейцы, что ли? — обиделся атвианец, и на него тут же напустился раздраженный командор Артив:

— Да где ты видел разговорчивых иннейцев? От них только и слышишь: «Хуг, мой бледнолицый брат», «Скво, ступай в вигвам, скидывай вампум», не более того.

— Вернемся к делу. — Гайль потер седые виски. — Вы искали ставку легендарного повелителя вселенной, папы римского. Нашли?

— Да куда там, — отмахнулся Гимп. — Там все затоплено, словно в Пайлуде или во Внутренней Флориде.

— Ладно, а этот «дирижабль» вы сохранили?

— Нет, его больше нет, — сказал Гимп и даже попытался трагично хлюпнуть носом.

— Надо было назвать его «Морской Девой», — не утерпел Кен. — Тогда бы он пережил сам континент Евразия.

— А он как назывался? — быстро переспросил Гайль, пока Гимп подбирал ответ пообиднее.

— Слово такое странное, — сказал адмирал, оттопырив нижнюю губу. — «Вашингтон», кажется.

— Странное и непонятное, — изрек барон таким тоном, словно поймал на лжи вражеского лазутчика при перекрестном допросе.

— Давайте быстрее найдем Иеро, вот ему и задавайте эти вопросы, — взмолился Гимп и тут же усмехнулся себе в бороду. — Он сейчас как раз в форме, чтобы обсуждать такие темы!

— Ладно, я констатирую, что ты не желаешь подробно и обстоятельно разъяснить нам, каким образом вы попали на другой конец Лантика, — сказал Гайль.

— Что ты делаешь? — переспросил Гимп. Лицо его выражало такую меру испуга и отвращения, словно он на дне пивного бочонка увидел Большого Флоридянского Слизня.

— Констатирую, — жестко сказал Гайль. — То есть, уточняю. А значит, мы не можем знать, как можно повторить этот подвиг, если в том возникнет нужда.

— У кого возникнет? — лицо Артива вытянулось. Не особо прислушиваясь к пикировке, он думал о вполне земных вещах — в частности, о расписании ночных караулов.

— У службы безопасности короны, — не моргнув глазом, откликнулся Гайль.

Артив только крякнул и вновь вернулся к своим думам.

Тут Гимп не выдержал:

— Да погибла летающая колбаса, нет ее больше, и вряд ли Иеро отроет еще одну! Так что придется твоим шпионам и наушникам переправляться на бревнах или вплавь, потому что зануд на борт приличной посудины никто не возьмет.

— Любезный барон, — Кен с трудом сдерживался от смеха, — позвольте мне задать вопрос уважаемому путешественнику вокруг света.

— Давай, а то, может, ему моя прическа не нравится, — буркнул Гайль, трогая пальцами начинающуюся на макушке залысину.

Гимп проследил взглядом за его рукой и гнусно ухмыльнулся — дескать, знаем мы таких. Сначала всю душу из приличных людей вытягивают, а потом лысеют, надевают разноцветные балахоны и приступают к делу всерьез.

— Евразия обитаема, не так ли? Вы же приплыли назад на корабле какой-то странной желтой расы, не так ли?

После вопроса атвианца Гайль оставил в покое макушку и весь подался вперед, навалившись грудью на стол.

— Разумеется, континент обитаем. — Гимп быстро ткнул в карту волосатым пальцем: — Вот тут, тут и тут живут, и неплохо, я вам скажу!

Кен готов был поклясться, что Гайль в точности запомнил точки, куда попал адмиральский палец.

— Кто именно? Лемуты там живут? — спросил барон.

— Ну, почему сразу лемуты, — Гимп подумал, тряхнул головой и сказал: — Я вам не брат Альдо, чтобы вдаваться в тонкости, все же речь идет не о такелажном деле. Евразия населена, но не так густо, как наша родина. Есть разумные твари, есть полуразумные. А попадались и вовсе тупые иной раз твари, как дельфины наши. Плывут себе за кораблем и отходы из камбуза лопают. Бросишь очистки за борт — жрут! Кинешь башмак прохудившийся — опять жрут!

— Не отвлекайтесь, адмирал, время идет, — вмешался Артив, подавив зевоту.

— Скажем, к северу от того места, где засели пятеро самых главных колдунов во всем белом свете, есть такая земля, Московия. Там живут существа с собачьими головами, хитрые и сильные твари. Старина Иеро даже успел с ними повоевать немного. Он ведь такой! Бывало, увидит пер Дистин…

— Блеск! — фыркнул Артив, продолжая созерцать стену. — Псоглавцы из Московии! Ну, ты, Гимп, даешь! Прошлый раз хоть про русалок рассказывал, и то интереснее.

— Песьеголовые действительно обитают севернее центра тьмы. — Гимпу не терпелось ответить командору колкостью. — Что же до русалок, то один бывший наемник…

— А вот теперь поподробнее, — оборвал Кен мореплавателя. — Что же это за центр вселенского зла?

— В смысле? — удивился Гимп без всякого позерства и задних мыслей. — Центр как центр, клянусь Мысом Горн, которого никогда не видел, и шестым соском Морской Девки, вокруг которого…

Кен беспомощно развел руками. Но барон не сдавался:

— Что он из себя представлял? Это был очередной Круг мастеров Нечистого?

— Круг не круг, — пробурчал адмирал, которому не дали изложить любимую байку, — а мастера там были. Всем мастерам мастера, лысые, страшные, целых пятеро!

— И оттуда, из самого сердца Евразии, они управляли нашими некромантами?

— Не всеми «вашими» некромантами, — саркастически ответил Гимп, — а лишь верхушкой. Как сказал по этому поводу принц Иеро: «Они накачивали в членов Темного Совета океаны черной злобы, черпая ее прямо из земли».

Гайль приуныл, поскреб подбородок, потом все же задал уточняющий вопрос:

— Значит, получается, прямой связи с тем же С'даной или С'лорном они не имели? Расплывчатое зло какое-то получается, прямо как в представлениях северян.

— А чем вам не нравятся северяне? — возмутился Кен.

— Всем нравятся, — рассеянно пробормотал Гайль.

— И лорсы у вас хорошие, и рисунки на лицах интересные… Так, значит, только «нагнетали», а не руководили?

— Странный вы народ, — изрек Гимп и почесал шумно живот. — Видел бы кто-нибудь из вас это самое «просто нагнетали»! Жуть брала аж с десяти миль! Там даже трава не растет, камни какие-то оплавленные, как в наших Зонах Смерти.

— Ага, может, это была группа странных мутантов, научившихся жить под воздействием Лучей Смерти? — подумал вслух Гайль.

— Интересное дело. — Адмирал вновь нервно почесался и пожал плечами в полном недоумении. — А адепты Нечистого кто, по-вашему?

— Оставим классификацию зла… гм… республиканским аббатам, — проговорил Гайль. — Значит, вы уничтожили этот центр?

— Подчистую, даже мокрого места не оставили, — самодовольно заявил Гимп.

— А как? Новым видом оружия или по старинке, руками, зубами и копытами лорса?

Гайль явно подозревал, что ему недоговаривают некие важные секреты, входящие в сферу интересов службы безопасности короны.

— Ну, все, хватит болтать о ерунде! — Артив жахнул по столу не слабее, чем до него барон. — А теперь о деле!

— Так все же связано между собой, — неожиданно заявил Гимп, которому надоело интриговать слушателей. — Примерно между Московией и пустыней, где окопались пятеро злодеев, есть горы. Кажется, Иеро прозвал их Уральскими — или опять от умных людей словечко подцепил, не знаю. В недрах этого хребта живет разумная слизь…

Артив меланхолично вытащил из-за пояса кинжал и принялся изучать вместо стены горло мореплавателя.

Некоторое время царила тишина, потом адмирал не выдержал и буквально взвизгнул:

— А вы слышали про Дом? Нет, а зря! Это такое скопление плесневых грибов, которое испокон века сидело рядом со старой ракетной базой! Этот Дом в бараний рог скрутил десяток колдунов высшей пробы.

— Кто его видел, кроме тебя, Гимп? — елейным тоном поинтересовался командор.

— Иеро, а еще моя команда и эливенер. — Гимп так жалобно посмотрел на Кена и барона, что те солидно закивали, словно это само по себе переводило какой-то слизистый Дом в категорию таких же понятных существ, как лорсы из Тайга или крылатые суслики из южных саванн.

— Ладно, — убрал кинжал маршал. — Вижу, мы медленно, но верно приближаемся к цели. Итак, разумная или полуразумная слизь, очень похожая на Дом…

Он остановился и строго посмотрел на адмирала:

— Я все правильно излагаю?

— Ага, — устало кивнул мореплаватель. — Эта, с позволения сказать, субстанция, покорилась ментальной мощи принца Иеро.

— Следовало ожидать подобного финала всей экспедиции, — желчно сказал барон.

Не глядя на него, адмирал скороговоркой продолжил:

— Мы уже знали, что схватка с сердцем тьмы неминуема. Поэтому Иеро сделал себе точную копию — с помощью своей силы и этой штуки из уральских пещер. Уж не спрашивайте, каким образом.

— И не подумаю, — покачал головой Кен. — Иеро есть Иеро, он и не такое может.

— Значит, стало их у нас двое, — буднично рассказывал Гимп.

— И как мир не треснул, — пробурчал Артив себе под нос.

— Второй парень оказался вполне похожим на человека. Не в том смысле, что внешне. Это само собой! Точная копия принца. Он также владел хитрыми ментальными фокусами, вел себя совершенно неожиданно и вне зависимости от породившего его пера Дистина, и вообще…

— Был парень хоть куда! — закончил за него барон. — А зачем это понадобилось такому кудеснику, как воспитанник Демеро? Чтобы создать богословский казус? Пусть, дескать, в Аббатствах поломают себе головы: может быть у двойника свобода воли и право выбора, или нет?

— Вообще-то, — задумчиво изрек Гимп. — Иеро создал совершенное оружие.

— То есть, — оживился Гайль, — с помощью этой куклы вы и победили пятерых магов? Да, занятная история…

— Пожалуй, без клона нам пришлось бы туго, — кивнул головой адмирал.

Дальнейшего Гайль не слушал. Он сопоставлял в голове ряд странных слухов, дошедших до него с крайнего севера.

— Барон пытается решить за глупых северян богословскую задачу? — спросил Кен у замолчавшего Гайля.

— Нет, просто было о чем подумать. Не удивляйся Кен, а просто запоминай — такое бывает. С возрастом это придет и к тебе.

— Выходит, клон и Иеро разгромили центр зла, — резюмировал барон. — А потом?

— Что потом? — вздрогнул Гимп, словно очнувшись ото сна. — Потом мы долго тащились на восток, пока не вышли к океану. Иеро решил ментальным способом докричаться до Лучар. Я не обладаю колдовскими способностями и мало что в этом понимаю, но слышно было за пару миль. Потом он сделался тих и задумчив, словно израсходовал весь запас душевных сил. А дальше мы умыкнули у желтокожих ребят корабль и пустились в плавание по Тихому океану. Это было куда веселее, скажу я вам. Как-то раз, в жуткий шторм…

— А клон куда делся? — спросил Гайль, буравя Гимпа глазами.

— Вообще-то, он мило распрощался со своим создателем и направился назад, в пещеру. Мы думали, что магический грот опять вобрал его в себя.

— Опуская красоты плавания по самому большому океану планеты, — вмешался Артив, — мы приходим к тому, ради чего собрались. Адмирал Гимц, тогда еще всего лишь капитан, удачно расшиб свою посудину о скалы на западе обитаемого мира, и путешествие закончилось.

— Именно так, мой командор! Пер Дистин явился на север, побыл там немного, и дальше пути наши разошлись. Как уже знают все присутствующие, он, по моим данным, попал в плен к Нечистому.

— По моим тоже, — кивнул головой барон, но ничего не стал уточнять.

Артив откашлялся.

— Уважаемый Гимп считает, что еще в Евразии наш славный принц, как бы это сказать помягче, сделался не вполне адекватен.

— Я думаю, — заявил адмирал, — что всему виной тот дикий крик, ментальный и физический, который он исторг на берегу. Нехорошо бередить раны, а то бы я непременно спросил у королевы, не слышала ли она чего-нибудь странного примерно в это время. Я бы лично не удивился. Звери, по крайней мере, так и разбегались, а правителю одного желтокожего племени даже привиделся очень примечательный сон…

— Думается, что адмирал упрощает ситуацию, — сказал Гайль. — Всему виной клон!

— Как это так? — запнулся Гимп.

— Ведь Иеро вложил в какую-то странную субстанцию часть своего Я, не так ли? Его психика — весьма редкий феномен, как мне уточняли одни знатоки. Такое потрясение не могло пройти для него даром. Представьте себе на мгновение, если ваша рука начнет независимо от хозяина выполнять какие-то действия, удаляться на значительные расстояния, присоединяться к другим организмам!

— Да, я как-то не смотрел так глубоко, — восхитился Гимп, а рука его осторожно задрала рубаху и почесала колечко курчавых волос вокруг пупка.

— Значит, причина многих последующих странностей принца не в крике на берегу, да простит мне адмирал эти слова, а в раздвоении ментальных полей, которые есть производная от разума, — докончил изложение своей теории Гайль.

— В сущности, какой человек без нарушений в… э… ментальных полях, вместо того, чтобы идти спасать законную супругу, начнет скитаться на лорсе в сопровождении медведя, выискивая очередной источник зла? — вслух спросил Кен.

И тут же у Артива вырвалось:

— Да, какой?

Командор смутился и задал первый пришедший на ум вопрос:

— Значит, вся междоусобица в стане Нечистого — следствие вашего похода?

— Мы же говорили об этом, — всплеснул руками Гимп. — Лишившись основного источника силы, каждый Круг стал проводить собственную политику, трактуя Великую Цель так, как угодно их верховному мастеру.

— Я ничего не знал до сего дня про поход в Евразию, — сказал Гайль, — но на основании своих данных пришел к такому же выводу: Нечистый не победил нас и все живое только потому, что его Круги — конкурирующие между собой государства, весьма похожие на наши. Особенно, да простит меня Кен, на…

— Определенное сходство с Республикой, конечно, есть, — неожиданно легко согласился Кен. — Любовь к ментальным упражнениям, почти невероятная военная мощь, тяга к знаниям из прошлого. Только под ногами их лемутов стонет сама земля, не будем этого забывать. А вот Атвианский Союз тут, вообще, ни при чем.

— Если спросить у меня — тайные общества мастеров тьмы весьма и весьма смахивают на Орден Одиннадцатой Заповеди. Тайная работа в масштабах всего мира, древнее происхождение, удивительные способности адептов. — Артив забарабанил пальцами по столу. — Хотя брат Альдо или старина Вельд мне весьма симпатичны, а от лысой братии кровь в жилах стынет.

— Кстати, если уж заговорили об отце Вельде, — Кен тоже начал стучать пальцами по столу, но поймал себя на этом глупом жесте и поспешил спрятать руки за широкий пояс. — Мы теперь доподлинно знаем, что он в руках Красного Круга. Братья Монтаны, о которых все наслышаны, сейчас идут по следу похитителей.

— Я считаю, что Иеро в тех же лапах, — сказал Гимп, а барон Гайль просто кивнул головой.

— Выходит, нужно предпринять экспедицию на север, — заключил Артив. — Но официально она должна быть направлена на поиски отца Вельда.

— Я имею все основания для того, чтобы уговорить королеву на карательный рейд против Красного Круга, — сказал Гайль. — Это хорошо и уместно со многих точек зрения. Нам нужен союзник против Чизпека, а это Атви. Воюя вместе против красных некромантов, мы упрочим дружбу, начавшуюся с появления Кена.

— Красный крейсер пытался потопить мою «Деву», — пробурчал Гимп, — да и последние корсары Объединенного Королевства бежали под его защитой. Они — явная угроза побережью Д'Алви.

— Поводов у нас более чем достаточно, — Артив поднялся. — Так что мы нисколько не обманем нашу королеву, подбивая ее на столкновение с северными колдунами. А вот про Иеро, полагаю, стоит умолчать. Даже если никакие клоны и крики не сотворили с его мозгом ничего страшного, в плену с ним, вероятно, делают такое, что лучше бы Лучар никогда его больше не увидела.

— Верно, — Гайль внимательно смотрел на свои сцепленные ладони, — принц, который своим существованием станет портить жизнь королеве, нам не нужен, точно так же, как и принц, скитающийся где-то в диких лесах в компании смахивающих на лемутов существ.

Кен подумал:

«Хорошо, что я не принц! Ведь Лис и Ирм — полуразумные животные, а без них я никуда. То-то было бы проблем…»

Поймав на себе заинтересованные взгляды всех присутствующих, онудивился:

— А что вы на меня так уставились? Я ведь обещал братьям Монтанам явиться на север и буду всеми силами стараться выполнить данное им слово! Да и в родную Атви вот уже который год все никак не попаду. Поди, старина Коршун без меня заскучал. Отец Вельд некогда спас меня во Флориде, так что… Что же до Иеро, то негоже оставлять беспомощного человека в лапах Нечистого, будь он хоть принц, хоть обычный нищий.

Так сложился самый настоящий заговор, в котором каждая из сторон намеревалась получить свою выгоду.

Никто из заговорщиков не обладал сколько-нибудь значительными ментальными возможностями, а потому никто из них обратил внимания на боцманского попугая, клевавшего носом в клетке из деревянных прутьев.

В течение всей беседы глаза птицы казались закрытыми, однако под тонкой пленочкой, прятавшей зрачок, то и дело вспыхивал хитроватый внимательный огонек.

Когда компания начала расходиться из каюты Гимпа, попугай наконец вышел из оцепенения, вспушил перья и действительно заснул.

На лесной поляне большой медведь лизнул старика в коричневой одежде прямо в нос. Тот потрепал его по холке и сказал:

— А ты говоришь, подслушивать вредно, мохнатая башка!

Глава 25 Дорога на Север

Королеву удалось уговорить на удивление легко. Она словно стеснялась свой роли — по сути, создательницы нового государства, ибо о старом Д'Алви не могло быть и речи.

Правда, командора Артива она отпустить отказалась, как и Гимпа.

— Так не пойдет, — возмутилась Лучар. — Я не могу позволить командовать моим флотом одноглазому боцману, пусть он хоть трижды собутыльник господина адмирала, а его попугай умеет ругаться на восьми языках! А кто обучит мою новую армию, когда флоридяне отправятся к себе на родину, кто поведет полки в бой, если все обещания Зеленого Круга окажутся коварной ложью? Нет уж, вы оба, а также маркиз Герд и все до единого му'аманы останутся здесь, вблизи трона! Про начальника безопасности короны я вообще умолчу — пусть сидит и греет на солнышке свои старые кости, а не рвется в северные болота!

Ничего не поделаешь, пришлось заговорщикам кивать головами и соглашаться с монаршей волей.

Остальные собрались быстро. Кен, Аграв и Вагр, совсем недавно вернувшиеся из посольства, еще не успели прикипеть к новому месту, Ирма и Лиса тяготили циклопические сооружения оседлых людей, зато веселый боцман некоторое время сопротивлялся, упрекая Гимпа в попытке отлучить его от «Морской Девы».

— Да она только целее будет, когда твой единственный глаз засияет в Тайге, миль за пятьдесят от гавани, — вскричал Гимп, прекращая всяческие дискуссии на эту тему.

Пер Сагенай, не посвященный во все тонкости заговора, тем не менее легко согласился идти туда, где требовался его острый ум и верный лук. Порядки Лантического побережья упрочили его мнение о том, что государство есть первейший враг Свободы и независимости человека.

Перед самым уходом небольшого отряда королева вызвала к себе Кена.

— Я обращаюсь к тебе с прежней просьбой, — сказала она. — И опять это не приказ, а просьба слабой женщины. Постарайся отыскать хоть какие следы Иеро!

— Однажды мне довелось дать клятву искать его до тех пор, пока бьется сердце! — сказал Кен и точно прикусил язык. Мрачная получилась шутка, нечего сказать, ругал он себя, выходя из импровизированного дворца.

Приятели уже ждали его, по привычке переругиваясь и припоминая проступки и оплошности друг друга едва ли не с первого дня знакомства.

Чтобы им избежать вездесущих шпионов мастера С'лорна, они выбрали окольный путь, и только к вечеру следующего дня вышли на старую заброшенную дорогу, ведущую в обход подконтрольных Чизпеку территорий.

В лесу их нагнал многоголосый птичий хор. Кен, остановившись, нахмурился, а пер Сагенай и Аграв, напротив, бегом устремились к деревьям, в кронах которых пели вэйлэ-ри.

Предводительница дивного народа легко сбежала по тонким ветвям, не стряхнув с листвы ни капли росы.

«Мы знаем, что вы идете искать Иеро, — мысленно обратилась она к атвианцу и подняла руку, пресекая заранее заготовленные им возражения. — Этот человек открыл для нас мир, спас народ от страшного Дома, был добр с нами, как никто другой. Наш долг помочь ему в беде».

«И что же, вся стая… тьфу, то есть, весь лесной народ пойдет с нами? — Кен пытался делать серьезное лицо, но у него мало что получалось. — Вот это будет гомон, на весь Тайг!»

«Нет, не весь народ, — пожала плечами предводительница. — Большинству надо обживаться в новых местах, приручать деревья и прочее. Пойду я и еще десять моих подруг».

«Гимп рассказал мне кое-что про вашу встречу с Иеро, — краснея, сказал Кен. — Я просил бы вас…»

«Мы идем не размножаться, — просто ответила вэйлэ-ри, — а драться с врагом».

Аграв сердито зашипел на командира отряда, как только вэйлэ-ри вспорхнули к верхушкам хвойных гигантов, но Кен отмахнулся от него, лукаво подмигнув Ирму:

— Веселая подбирается компания, да?

Смысл сказанного атвианцем вскрылся на следующий день, когда их догнала стая гибких и легких, словно тени, Детей Ветра.

— Молодежи нужно изучать вселенную, оттачивать когти, изощрять слух и обоняние, — пожал плечами Кен на невысказанный вопрос флоридян и пера Сагеная, — так мне объяснили Помнящие и вот этот пятнистый хитрюга, что спрятался за спиной Лиса. Да принц Д'Алви и им не чужой.

Теперь можно было не опасаться, что враг подкрадется незаметно.

Поверху над отрядом двигались невидимые певуньи, изредка вступая в мысленные разговоры с людьми (в основном, с пером Сагенаем), а с флангов и впереди крались Люди-Кошки.

Однако это не означало, что подобраться к экспедиции не мог никто.

В один прекрасный момент на дорогу вышел большой лохматый медведь, лениво зевнул и нахально улегся посреди тропы.

Кен отпустил рукоять сабли и сложил руки на груди. Даже пер Сагенай, ежедневно упражнявшийся с магическими символами и хрустальным шаром, не смог прозреть своим редким даром предвиденья появление брата Альдо.

— Думается, за вами все же следует приглядывать, — его густой голос с характерной хрипотцой раздался из небольших зарослей диковинных кустов, на ветвях которых распускались белые цветы, наполняющие лесной воздух пряным ароматом. — Заговор в Д'Алви вызрел отличный, да вот только секретность его подобна драной котомке. Положить можно много чего, а донесешь ли?

— Все, я дальше не иду, — сказал Кен, останавливаясь и садясь прямо на влажную от росы траву.

— Что такое, северянин? Или больше домой не тянет? — Аграв ухмыльнулся Вагру и пихнул локтем пера Сагеная.

— Не пойду, пока не признаетесь, кто еще за нами увязался, — упрямо сказал Кен.

— Вообще-то, кажется, все, — сказал Альдо, щурясь на солнце и прислушиваясь к далеким лесным звукам, но тут же поправился: — Я имею в виду, из друзей!

Глава 26 Пограничная стража

Есть два случая, при которых пограничная стража Атви, а точнее, ее северный кордон, срывается из теплых бревенчатых домов, утопленных в землю по окна и в снег по крышу, и растворяется в ледяной пустоши. Один: если на одно из дружественных иннейских племен совершено нападение, и подросток, закутанный в ломкие от мороза шкуры, приносит алую стрелу. И второй, более важный: если приказ поступил от самого Коршуна.

Сейчас именно воля главного разведчика Атвианского Союза погнала дюжину мужчин в объятия ледяных смерчей. Они брели в хаосе бурана, держась за тонкую черную веревку. Если кто оступился, упал — тогда все, мерзлая пасть севера не отпустит безумца, сделавшего хоть пару шагов в сторону от связки. Не то, чтобы очень уж лютовало местное зверье. Заполярные песцы и редкие полярные волки и в подметки не годились огромным стаям серых хищников из Тайга. Крупных тварей здесь давно извела сама дикая природа края. Пустошь не любит одиночек, но равно не терпит и больших, шумных стай и отрядов.

Норов своего негостеприимного края давно раскусили иннейцы, предпочитая жить не племенами, а отдельными родами, собираясь крупными стойбищами лишь по редким праздникам.

Также вести себя научила жизнь и северный кордон. Вряд ли кто решится на одиночную прогулку за охотничьи угодья Двурогих Рыб, а отряд в сотню воинов никогда не пошлют в край пурги и бурана офицеры пограничной стражи. Пустошь выплюнет их кости через несколько суток, и никто никогда не найдет виновника смертей.

Дюжина следопытов двигалась среди базальтовых глыб, похожих на клыки титана и усыпанных мелким сияющим крошевом.

Поистине звериным чутьем командир отряда вывел своих людей к тайному убежищу, организованному соседями и союзниками, метсами Канды.

Коршун со своим отрядом как-то посетил это укровище, теперь следовало возместить республиканцам убыток в самых необходимых в тундре вещах.

Отвалив в сторону неприметный пористый камень величиной с могучего лесоруба, офицер шагнул в мерзлый каменный мешок. Осмотревшись, он сделал знак головой, так как говорить мешал порывистый ветер и мелкая белая крупа, забивающаяся в рот.

Следом втащили сани с большой вязанкой дров, стали вволакивать тяжелые мешки.

— Назад пойдем налегке — два перехода, и уже дома, у печки, — мечтательно сказал один из следопытов, с любопытством оглядывая убежище. — И что только надо пронырам-метсам в этом диком краю?

— Раз готовят такие стоянки, значит надо, — весомо и бессмысленно, как и полагается настоящему младшему командиру, сказал старший, пододвигая мешки к стене.

Пещера, куда набились все двенадцать воинов Союза, стала быстро нагреваться от человеческих тел и дыхания. А снаружи дул страшный ветер. Ледяное крошево лупило по камням, и казалось, будто гигантская когтистая рука скребет вслепую по пустоши, ища, кого бы заграбастать и утащить в вечное безмолвие.

— А может, переждем это безобразие? — раздался первый несмелый голос.

Командир для порядка грозно рыкнул, но вскоре ему и самому не очень-то захотелось выходить под пронизывающий ветер из теплого воздуха.

— Вам разрешишь, так начнете чужие дрова жечь, — подал мысль командир.

После короткой перепалки решили, что у метсов от трех поленьев не убудет и пошли шарить за пазухами и в сумках, выискивая огниво, трут и кресало.

У лесных и даже степных следопытов, охотников, просто путешественников все эти вещи всегда находятся под рукой. А вот в ледяных просторах к северу от Атви они совсем ни к чему — разве чтобы порадовать себя блеском искр и стуком стали о камешки. Дрова здесь — на вес жизни человеческой, а то и дороже. По крайней мере, зимой. А это время года в пустошах длится месяцев семь-восемь.

Не найдя нужного у своих воинов, следопыт принялся пытливо, шаг за шагом, обследовать убежище. И оказался прав — кучка трута в промасленной тряпке и могучее огниво лежали под камнем.

Пока солдаты возились с черной пастью закопченного очага, офицер вскарабкался на плечи самого сильного и безошибочно нашел камень, закрывающий отдушину «черного дымохода».

Скоро огонь весело потрескивал, радуя глаз и грея замерзшие тела.

Разыскивая огневые припасы, офицер пару раз чувствовал, как напрягается затылок, словно загривок у волка морщится в ожидании близкой беды. Дома, в Тайге, он обязательно прислушался бы к этому шестому чувству — а чего опасаться в теплой пещере, в буран, посреди тундры?

Каменный мешок облюбовали не только метсы. Здесь иннеец Бобр, принявший по собственному почину кличку Воин-Месть, прятал своего друга, можно сказать, часть себя. Огромный вербэр дремал, вырыв в углу могучими лапами самую настоящую берлогу. Обладая воспетой в сказаниях северных народов способностью к многолетней спячке, он тихо ждал прихода хозяина.

Медведь-оборотень — не самый лучший спутник, когда нужно собрать информацию о противнике. Он прекрасный защитник, а еще лучше орудует, когда нападает сам. Но расспрашивать людей на дорогах, подолгу сидеть в душных кабаках, трястись на санях или телегах, чтобы услышать за сутки бессмысленного трепа спутника одну единственную нужную фразу — нет, не для таких целей выводили их древнейшие колдуны.

Потому Бобр, не забывая кормить своего друга и побратима, скитался по Тайгу один. Воин-Месть долгое время служил добровольцем в легионе киллменов Республики Метс, и знал, что такое регулярная армия. Используя свои познания и природную иннейскую хитрость, он призраком просачивался сквозь кордоны пограничной стражи.

Он искал сведения об одном единственном человеке, тяжко оскорбившем Бобра. Редкими ночами, что удавалось иннейцу провести в одной пещере с вербэром, он смотрел, как оборотень выкусывает снежных блох, и вслух жаловался ему на то, что проклятый атвианец Кен сделал его изгоем в собственном роду, заставил пойти на жуткое преступление — вытащить на поверхность древнее, погребенное в веках зло.

Вербэр привык к звучанию голоса хозяина и теперь не обращал ни малейшего внимания на его причитания.

Иногда Бобру приходилось отпускать своего «питомца» на охоту. Оборотень мог уничтожить зараз несколько семей, благо еще, что мог терпеть голод месяцами, не теряя силу, нюх и способность к преображению.

Последняя охота случилась в метсианских землях, и Бобр решил поскорее уйти оттуда, ибо знал, что, стоит Аббатствам прознать о воскрешении старинного кошмара пустошей, и они запросто наводнят солдатами и собаками всю тундру. Конечно, всегда можно откочевать на север, к Ледяному Морю, — но как тогда отыщешь Кена.

Бобр знал, как приструнить своего разгулявшегося вербэра. Достаточно было нанести себе небольшую рану (главное — чтобы с кровью!), и он начинал корчиться от боли.

Найдя тайный лагерь, иннеец не стал ни трогать чужие запасы, ни позволять медведю жрать залетных следопытов. Несколько ран на предплечье, и Воин-Месть добился полного подчинения со стороны «побратима» в этом вопросе.

Когда приходили республиканцы, а Бобр тем временем искал следы Кена, вербэр прикидывался камнем, выставив из берлоги в углу лобастую башку. А прикидываться он умел мастерски. Оборотень не мог обмануть только своего спасителя, магия ему отказывала.

Но в этот раз случилась промашка, и вот по какой причине. Иннеец без смысла и толка блуждал южнее кордона атвианцев, размышляя, что бы значили принесенные торговцами вести из Чизпека, когда навстречу ему вышел человек.

Казалось бы, что тут странного, а тем более — страшного?

Но иннеец испугался так, как не пугался с тех пор, как сознательно отдал все свои три души (а именно так считали в его племени), в пищу Кошмару Пустоши.

Дело в том, что вокруг простирался заснеженный Тайг. Людей тут быть не может, а те, что попадаются, скорее всего, охотятся на него, Бобра. Но не только это обстоятельство заставило его обмереть и даже не попытаться схватить нож.

Никто и никогда не мог появиться в лесу внезапно для вострооухого иннейца. А уж в заваленной снегом чаще, где под ногами хрустит наст и с каждой ветки осыпаются целые снежные водопады!

Но человек стоял, за спиной или в рукава длинной красной одежды кистей рук не прятал, и спокойно, даже слишком спокойно для встречи в Тайге, рассматривал Бобра.

— Воин-Месть, ты ищешь человека по имени Кен, не так ли? — спросил глухой голос из-под плотно надвинутого на лицо капюшона, и Бобр передернулся, как от осторожного прикосновения иглы к позвоночнику.

Его не столько поразил голос незнакомца или его знания о нем, изгое своего рода, сколько тот факт, что при разговоре из-под капюшона не вылетали клубы пара. Как будто у этого призрака в красном плаще внутри стояла вечная мерзлота.

— Да, я ищу его, — понуро ответил иннеец.

Он жил в мире тысяч страшных легенд, миллиона примет, ни одна из которых не сулила ничего хорошего одинокому охотнику, и десятка твердых моральных заповедей, все из которых он успел нарушить, выпуская на волю замурованного заклятьями вербэра.

Существо в красном было выходцем из этого кошмарного мирка северного дикаря, что пошел против своей первобытной морали. Для изгоя все стало ясно. Он переступил черту, найден высшими силами и будет наказан. Разумеется, за ним прислали весьма информированного демона, который знает и имя, и даже личного врага Бобра.

— Я могу помочь тебе. — Красный человек приблизился и усмехнулся, глядя на полные ужаса глаза иннейца. — Чего можешь бояться ты — кто не устрашился выпустить в мир Древнее Заклятье? Даже Истинные Служители не могут близко подойти к могильникам, пока простой смертный не разорвет незримые оковы, пойдя против условностей и традиций!

— Я боюсь тебя, — честно сказал иннеец, скосив глаза.

Красный человек оставлял следы на снегу. Это хорошо! Значит, он сделан не только из морозного дыхания Вечной Бездны. О таких Бобр слышал, что с ними не договориться.

— Пустое, ты всего лишь опасаешься меня, потому что не можешь сразу сообразить, с чем имеешь дело. Страх и разумная опаска — разные вещи! Воин-Месть не ведает страха, потому что страх — порождение тех условностей, что отбрасывает смертный, становясь Воином-Местью!

— Зачем ты хочешь мне помочь? — спросил Бобр, начиная осваиваться в ситуации. С ним так давно никто не говорил…

— Положим, у таких, как я, тоже бывают друзья и враги, — усмехнулся красный человек. — Кен мой враг, а ты и твой вербэр — мои друзья. Все просто, изгой!

— Ты знаешь моего медведя? — поразился все же иннеец. В его понимании другом называют лишь знакомого, очень хорошо знакомого человека или зверя.

— Нет, но много слышал и думал о ему подобных. — Красный человек подошел еще ближе. — Ты сведешь нас вместе?

— Это часть уплаты за местонахождение Кена? — быстро спросил иннеец.

— Зачем нам говорить о какой-то уплате. — Человек присел и длинным пальцем вывел на снегу ломаную линию побережья Северного Пайлуда, границы Тайга, северную и южную, набросал еще много разных деталей.

Обычно Бобр не мог разобраться в картах и считал их выдумкой слабоумных. Он способен был найти оленя по запаху, сову в ночном небе по теням в траве, путь — по звездам, зачем ему путаница линий и точек?

Но сейчас он прекрасно понимал все, что рисовал красный человек. Благо, в тех краях иннеец уже успел побывать, хоть и мимоходом.

— Вот здесь через определенное количество лун окажется твой враг, — сказал красный незнакомец, отряхивая с ладоней снежную крошку. — Если нужно, я сам подведу тебя к нему настолько близко, что ты не промахнешься ни стрелой, ни топором, ни ножом.

— Я почему-то верю тебе, — сказал иннеец. — А взамен? Что тебе надо взамен от бедного изгоя? Мои души?

— Их у тебя нет, и ты сам это знаешь, — жестко сказал незнакомец.

— Тогда что? Моего медведя? Это еще глупее, ведь он часть меня. А я — часть вербэра.

— И это я знаю, потому и прошу — просто сведи меня с ним, нам нужно потолковать.

Некоторое время изгой лихорадочно размышлял: «Если красный не врет, то я найду Кена там, где он указал. Найду и без него. А если соврал — я все равно не получу Кена».

Размышляя таким образом, Бобр постепенно приближал кисть руки к рукояти ножа за поясом.

Красный человек улыбался все шире, с интересом наблюдая за ним.

«Ударить в горло и броситься бежать. Если он демон, все равно, умру ли я на месте или спасаясь бегством. Если странный человек, то захлебнется собственной холодной кровью».

Улыбка незнакомца стала похожей на оскал.

Мгновение назад пальцы Бобра все еще подергивались, продвигаясь все ближе и ближе к костяной рукоятке, но вот иннеец замер неподвижно.

Мужчина в красном не сковывал его волю с помощью магии, совсем нет. Он просто не боялся Бобра, и все! И это не было спокойствием воина, расслабленно ждущего удара, чтобы отразить его или нанести свой, более точный и сильный, на мгновение раньше.

Он просто не боялся смерти!

«Ты рассчитываешь найти место, которое я показал тебе? — услышал Воин-Месть в своей голове. — Попробуй, представь его».

Бобр насупился, потом стал сопеть и вращать глазами. Он не помнил, что именно рисовал ему странный пришелец длинным белым пальцем на глубоком снегу!

Рука иннейца бессильно упала вдоль тела, и мужчина в красном плаще вздохнул.

— Пожалуй, ты мне даже нравишься, Воин-Месть. Есть в тебе странное нечто, утерянное как жителями Тайга, так и, увы, кочевниками из ледяной пустоши. Пойдем, ты разбудишь оборотня и представишь нас друг другу!

Именно из-за этого эпизода и погибла дюжина пограничных стражников Атви.

Бобру казалось, что он разговаривал с красным человеком совсем немного, но прошло несколько дней!

Вербэр проголодался, очнулся, стал нюхать и слушать. Рядом находились теплые человеческие тела. К сожалению, не было мягких женщин с длинными волосами, приятными округлостями и визгливым голосом, а также младенцев со сладкими косточками. Но еды пришло много, огромное количество теплой крови и мяса.

Когда Бобр объяснил своему спутнику, где именно прячется оборотень, тот скривился от хохота. Смех его не показался иннейцу приятным, особенно черный рот, за которым словно чернело бездонное небо, лишенное звезд.

Красный человек остановился, уточнил кое-какие детали и принялся сплетать пальцы в замысловатые узоры.

Воин-Месть скучал, разглядывая свои глубокие следы и слабые бесформенные вмятины, что оставлял на снегу его спутник.

Валун в углу шевельнулся и обрел глаза.

Командир атвианцев моргнул — камень сделал то же самое.

Потом у глыбы выросли две длинные лапы, которые сгребли его и подтащили прямо к оскаленной пасти, похожей на обрамленное клыками жерло вулкана…

Солдаты почему-то не увидели ни глаз, ни лап, только услышали дикий крик и хруст костей. А потом на них брызнула кровь.

Всякий, даже очень смелый воин ринется в такой ситуации к выходу. Так они и сделали, стоптав угли и наполнив пещеру дымом и хлопьями гари. Камень, открывавший дорогу на свободу, отчего-то не двигался с места, а в дыму медведь-оборотень продолжал методично убивать и пожирать двуногую добычу.

— Все, мой друг, вот мы и познакомились с твоим братом, — сказал красный человек после долгого молчания. — Но следует обязательно смотреть в глаза существу, с которым намерен прожить общую жизнь и смерть, не так ли? Пошли, он сейчас сыт и вял, нужно спешить.


Томас Барнс Хозяин Тумана


Глава первая Последний день Наккута

Неистовые атаки вспыхивали одна за другой. Люди-крысы метались и бесновались за высоким забором, пытаясь прорвать плотную оборону кандианцев. На надежную ограду почти каждое мгновение накатывались волны мощного натиска.

Массивное, тяжелое бревно обрушивалось на закрытые ворота, преграждавшие доступ во внутренний двор. Срубленный ствол могучей пальмы, качавшийся на сотнях цепких крысиных лап, через равные промежутки времени с тяжким грохотом врезался в самый центр прочных створок. Тесно пригнанные друг к другу основательные эбеновые брусья, из которых были сделаны ворота, сначала отражали удары, и на твердой поверхности полированного черного дерева не оставалось даже и следа. Надежные высокие створы в первое время удерживались на месте, но вскоре и они не выдержали, стали давать слабину. То и дело раздавался громкий треск, и ворота заходили ходуном, начали угрожающе качаться.

Усиливались и свирепые порывы ветра, хлеставшего людям-крысам в спины и точно подгонявшего их, толкавшего на новые таранные атаки. Зловещие черные тучи наплывали на последний оплот защитников, заволакивали небо и смыкались над Небоскребом сплошной жирной пеленой.

Бесчисленные стаи оглушительно кричащих птиц беспрестанно кружили в воздухе. Стаи носились в разных направлениях с немыслимой скоростью, постоянно налетая друг на друга и сплетаясь в гигантские клубящиеся фигуры, каждое мгновение менявшие форму.

Какими бы ни казались прочными эбеновые ворота, но выдержали они недолго. Лишь десяток мощных ударов потребовался для того, чтобы ворота отчаянно заскрипели и зашатались. Вскоре, после особенно яростного толчка, они настежь распахнулись, и обе половины с грохотом разлетелись в разные стороны.

Раздался дружный торжествующий вопль. Через мгновение створы вообще были сорваны с петель и снесены напрочь, отброшены от высокой ограды. В этот же момент внутрь двора вместе с порывами ветра вкатились своры красноглазых мутантов, — все внутреннее пространство стало заполняться обезумевшими от злобы и ненависти, отчаянно вопящими людьми-крысами.

Все они торопились прорваться внутрь, поэтому в проеме ворот возникла невероятная давка. Плотная масса мускулистых тел, поросших серой жесткой щетиной, сгущалась около прохода, беспорядочно колыхаясь в завихрениях пыли.

Некоторые лемуты пробовали ворваться другим путем, минуя узкие ворота. Эти люди-крысы пытались преодолеть защитные ограждения с помощью лап и когтей. Они карабкались вверх по отвесным стенам, и кому-то это удавалось сделать, хотя многие обрушивались вниз, не достигнув верхнего края ограды. Сорвавшиеся на землю летели обратно вниз с истошным, пронзительным визгом, судорожно изгибаясь всем телом, и тот, кто попадал под когтистые лапы своей разъяренной стаи, мог сразу попрощаться с жизнью. Шансов на то, чтобы подняться снова, не оставалось никаких.

Крысиные кости хрустели под многочисленными заскорузлыми пятками их сородичей, снизу от земли доносилось отчаянное верещание и предсмертные хрипы. Никто из обезумевших лемутов не обращал на них внимания, думая только о спасении собственной жизни. Опасность приводила всех в безумие.

Шел роковой шесть тысяч четыреста семьдесят девятый год. Приближалось грозное наводнение, навсегда перекроившее карту Канды.

Холодные волны Внутреннего моря, несколько тысяч лет назад образовавшегося в результате слияния Великих североамериканских озер, вышли из берегов. Серые воды безжалостно пожирали огромные пространства равнинных лесов Тайга. Вода не останавливалась, а неумолимо приближалась к Наккуту, к одному из уцелевших после Смерти городов Канды, с древности раскинувшемуся на высоком живописном холме.

Многие животные, обитатели окрестных лесов, не смогли спастись от стремительного наводнения и уже погибли в ледяных волнах. Но люди-крысы, обитавшие прежде в чащах, не желали сдаваться разбушевавшейся стихии. В отчаянии они всей стаей пошли на приступ древнего Небоскреба, внутри которого им только и оставалось надеяться на спасение.

Шел роковой шесть тысяч четыреста семьдесят девятый год, но лемуты об этом не подозревали, ведь время для них словно не существовало. Время стояло для них на месте, и люди-крысы сильно удивились бы, узнав, что в мире течет уже седьмое тысячелетие от Рождества ненавистного им Распятого Спасителя.

Мерзкие твари не всегда обитали на Земле. Десятки сотен лет назад мало кто из людей мог предположить, что когда-то на свет появятся такие страшные грызуны, — огромные, в рост человека, и обладающие подобием человеческого разума.

Племя людей-крыс никогда не возникло бы в естественных условиях. Оно появилось только в результате чудовищных мутаций живой природы, только после того, как голубая планета содрогнулась от ужасной ядерной катастрофы, именуемой просто и страшно — Смерть.

Тогда погибли многие, очень многие живые разумные существа, а уцелевшие вынуждены были измениться, чтобы выстоять. Сотни других видов казались созданными более совершенно, но оказались менее приспособлены к борьбе за выживание и вымерли после катастрофы. С тех пор миновало уже почти четыре десятка столетий, и из трещин ужасных язв, покрывших планету после Смерти, уже начали появляться ростки новой жизни, порой причудливой и ужасающей.

Небольшие по размерам крысы, ничтожные млекопитающие, на первый взгляд были обречены на исчезновение, но все произошло по другому сценарию. Они исступленно размножались, сопротивляясь смертоносному дыханию радиации. Тела мелких грызунов увеличивались в размерах от поколения к поколению, зачатки их разума упорно не сдавались, а своеобразное сознание цеплялось за существование.

* * *
Принц Таррейтал Вингмохавишну, восемнадцатилетний сын покойного правителя Наккута, с ужасом смотрел на беснующуюся стаю огромных лемутов. Он наблюдал за ними из узкого окна своей личной обсерватории, устроенной под крышей Небоскреба, древнего многоэтажного здания восьмигранной формы. Раньше он мог проводить долгие часы в обсерватории, изучая звездное небо, но сейчас уютное помещение уже не казалось ему, как раньше, надежным убежищем, спасавшим от всех жизненных трудностей.

До его слуха снизу доносилось мерзкое верещание людей-крыс. Воинственные вопли и яростный визг не заглушались даже завываниями безжалостного ветра и криками бесчисленных птиц, кружащих над Небоскребом.

С каждым мгновением небо чернело все больше. Мрак надвигался на Небоскреб, подобно тени, отбрасываемой некоей исполинской ладонью, готовой раздавить его быстро и легко, как будто это было не многоэтажное здание, а детский бумажный кубик.

Темные силы словно ополчились на жителей Канды. Не было предела вероломству судьбы, она точно вознамерилась во что бы то ни стало изломать, искорежить их привычную жизнь.

Сначала в окрестных лесах появились кровожадные грызуны, злобные люди-крысы. Эти твари, смердящие зловонным потом, стали захватывать кандианские земли, почти не встречая сопротивления. Лемуты уводили к своим логовам стада домашнего скота, уничтожали посевы и нападали на мирных жителей.

Местные кандианцы плохо воевали. Южане, рожденные после ядерной катастрофы, не отличались воинственностью, а пытались созидать, пытались снова вернуться к погубленной некогда цивилизации. Они разводили цветущие сады и устраивали многочисленные пасеки, строили добротные дома из бамбуковых прутьев и глины, наводили прочные мосты через многочисленные лесные реки, влекущие свои воды к Внутреннему морю.

Кандианцы старались покончить с пещерным состоянием, в которое сначала погрузилось человечество после Смерти. Заново осваивали грамоту и по слогам читали страницы чудом уцелевших древних книг, покрытые затейливой вязью старинных букв английского алфавита.

Они старались вдохнуть жизнь в угасшую былую культуру и никак не готовили себя для новой войны. Вокруг Наккута появлялись все новые храмы, в которых раздавались древние благодарственные песнопения, псалмы и молитвы.

Обитатели Южной Канды трепетно поклонялись Богу-Отцу, Распятому Спасителю и Святому Духу, а люди-крысы, зловонные служители Нечистого, относились к святым храмам с омерзением. Если бы у них хватило сил, смертоносные мутанты были готовы разрушить все святилища, все до последнего.

После Смерти, после великой беды, люди-крысы в борьбе за выживание вступили в союз со слугами Нечистого и под влиянием адептов Темного Братства определенным образом научились концентрировать свою волю. Причем это смердящее племя до такой степени овладело телепатическими приемами, что иногда они могли подавлять даже человеческое сознание и сковывать его парализующими импульсами страха.

Сначала шайки лемутов, хозяйничавших в лесах, действовали разрозненно. То одна, то другая стая появлялась возле человеческих селений, нападая по ночам на дома и исчезая сразу после этого в лесах.

Но вскоре кандианцы заметили, что в поведении мутантов исчезла прежняя хаотичность. Злобные создания стали демонстрировать высокую степень организации, не хуже чем у самых дисциплинированных профессиональных воинов. Их набеги стали более изощренными и жестокими.

Под яростным натиском серых щетинистых тварей кандианцы были вынуждены отступать и постепенно стали оставлять свои селения. С каждым годом люди покидали свои хижины, они отходили, бросали возделанные земли и все выше отодвигались к Наккуту, группируясь вокруг холма, в центре которого высился древний Небоскреб, уцелевший даже после Смерти.

Постепенно выяснилось, что и в городе лемуты не намерены оставлять жителей в покое. Тогда пришлось защитить свою последнюю цитадель высокой оградой из эбеновых брусьев, для большей прочности покрытых толстым слоем пчелиного воска.

Как и прежде, в местном храме, расположенном внутри ограды, каждый день совершались службы. Под невысокими сводами святилища свершалось таинство преломления хлеба и причастия, звучали древние хоралы и шелестели страницы священных книг.

Только и это не всегда спасало. Вероломные нападки постоянно продолжались, тогда отец Таррейтала перед смертью распорядился, чтобы вокруг холма была создана ментальная линия обороны, невидимая телепатическая преграда.

Тайком, темными глухими ночами, кандианцы закапывали вокруг ограды трупы отвратительных мутантов, убитых в ожесточенных схватках при обороне Небоскреба. Это было непросто, павшие доставались людям с большим трудом. Люди-крысы обычно не оставляли своих сородичей на месте схватки, — если лемут падал сраженным, несколько звероподобных созданий сразу хватали его тело и уносили прочь, оттаскивали в темноту.

Приходилось отсекать такие группы от остальных нападающих и лишать их жизни. После чего трупы прятали, и начиналось создание защитного кольца.

Для этого в земле по кругу рылись неглубокие ямы, на одинаковом расстоянии друг от друга. Мертвые зловонные туши подвергались служителями Храма торжественному проклятию.

Преподобный Фарсманс, главный священник Южного Аббатства, изгонял из мертвых тел мутантов смрадное дыхание Нечистого. Над окоченевшими тушами повисали истовые, напряженные молитвы, от звучания которых даже после смерти эти мерзкие твари начинали содрогаться.

Очищенные от ожесточенного зла, аккуратно зарытые в почву, трупы были незримы для обыкновенных людей, но служили непреодолимым препятствием для всех оставшихся сородичей. Даже после своей гибели мертвые лемуты, по воле Фарсманса, словно сообщались друг с другом незримой телепатической линией.

Закопанные крысиные тела образовывали единый колоссальный круг защиты. Люди не подозревали о его границах, но никто из слуг Нечистого не мог прорваться сквозь его психическое воздействие.

Ни один из них не мог преодолеть это незаметное, но на самом деле, словно полыхающее ярким пламенем кольцо-табу, очерченное Аббатом. Какое-то время горожане спали спокойно, и жизнь их протекала относительно мирно.

Люди-крысы не могли даже приблизиться к холму. Щетинистые создания не понимали истинную причину, и это особенно раздражало их. Темные силы ходили вокруг Наккута, выжидая удобного случая, и новая беда не заставила себя ждать…

Никто так и не смог определить, отчего умерли родители Таррейтала. Однажды поздней ночью в окно их опочивальни, со звоном разбив толстое стекло, влетела черная птица. Она металась по комнате из угла в угол, взмахивая пораненными крыльями, и с пронзительной жалобностью кричала.

Правитель Наккута, разбуженный среди ночи, поднялся со своего ложа, чтобы помочь бедному существу, взял пленницу в руки и выпустил на волю. Добрейший человек, он не смог заподозрить ловушки, во мраке он не заметил, что птичьи крылья и тело были сплошь покрыты густым слоем бледного налета, источая какую-то холодную пористую пену.

А на следующий день потрясенные горожане узнали, что отец и мать молодого принца заболели и скоропостижно скончались. Причем это произошло стремительно и одновременно, почти в одно и то же мгновение. Странная, необычная и неизвестная болезнь унесла жизни двоих здоровых, не очень старых людей, при этом не затронув никого из окружающих.

Владевший многими тайнами врачевания, аббат Фарсманс не мог ничего объяснить. Несмотря на свои знания, он оказался в тупике, пытаясь понять природу ужасного заболевания. Все оказалось бесполезно, и священник смог только предположить, что хворобу нацелено передали извне, пользуясь не только инфекцией, но и особыми телепатическими каналами.

В мире после Смерти болели сравнительно мало. Разумеется, кое-где еще сохранились очаги всяческой заразы, но в целом выжившие люди обладали крепким иммунитетом, позволявшим им справляться с инфекцией. Трудно было понять, как мог погибнуть правитель Наккута вместе со своей супругой. Мало кто сомневался, что здесь обошлось без козней Нечистого.

Все, что мог сделать патер Фарсманс для своего повелителя и старого друга, так это провести заупокойную службу. Смолкли скорбные слова реквиема, и аббат поспешил в Небоскреб, чтобы очистить зараженные покои, оградив спальную и прилегающие к ней помещения мощной ментальной защитой.

Принцу Таррейталу не исполнилось тогда и шестнадцати. На Совете Города было решено, что пока юноша не достигнет двадцатилетия, именно Фарсманс возьмет в свои руки все нити управления Наккутом. Священник отличался такой внутренней силой, что способен был противостоять самому мощному ментальному воздействию, и телепатические стрелы Нечистого не могли поразить его.

Темная сила, ходившая вокруг города, притихла. Она выжидала удобного момента, и роковое наводнение, нежданно обрушившееся на Канду, стало ее невольным союзником.

По небу поползли полчища черных туч, напоминавших клубы дыма от исполинского пожара. Внутреннее море, отстоящее от Города на расстоянии целого дня пути, внезапно вышло из берегов и стало безжалостно пожирать плодородные земли.

Под водой оказались благоухающие сады и многочисленные пасеки, заливные луга и даже высоченные леса. Погибали эвкалипты и пальмы, кипарисы и араукарии.

Вода не отступала. Огромные территории превращались в болотный край, позже, спустя столетия, получивший название Пайлуд.

Даже люди-крысы, верные слуги Нечистого, после начала наводнения почувствовали смертельную угрозу. Их разрозненные шайки стали сбиваться вместе, они объединились и пошли на решительный приступ, на захват хорошо защищенного холма.

Аббат Фарсманс не мог объяснить, как им удалось объединить свои телепатические способности. Только факт оставался фактом, — мерзкие твари преодолели сопротивление ментального защитного кольца, подземный круг больше не препятствовал им, и стаи щетинистых тварей ринулись к Наккуту, к холму, в центре которого возвышался восьмигранный Небоскреб.

Ветер не утихал. Ледяные порывы свирепствовали и гнали ненасытные волны все дальше и дальше вглубь Канды, оставляя за собой лишь унылое царство беспредельных топей будущего огромного болота Пайлуд.

* * *
…Повернувшись направо, принц Таррейтал поправил рукоятку длинного кинжала и случайно бросил взгляд на свое отражение, мелькнувшее в мутном овальном зеркале, найденном неподалеку, среди развалин одного из разрушенных домов. Мельком скользнув взором, он увидел потерянное, удрученное лицо восемнадцатилетнего юноши, обрамленное всклокоченными прядями угольного цвета.

У него была большая, массивная голова. Иссиня-черные прямые волосы ниспадали на плечи, узкий изящный нос говорил о благородстве происхождения, а тяжелые темные веки отличались той особенностью, что всегда выглядели гораздо темнее щек и лба, отчего всем казалось, что его глаза обведены теневым кольцом бессонницы.

Он знал, что его далекие предки, стоящие у истоков рода кандианских Вингмохавишну, незадолго до Смерти приехали в североамериканские края из далекой таинственной жаркой страны, называвшейся Индия. Принц плохо представлял своих прародителей, перебравшихся с берегов священного Ганга на берега Великих озер, но догадывался, что именно от них ему досталось имя, столь редкое для здешних мест, смуглая, как у местных иннейцев, кожа и густые волосы цвета вороньего крыла.

Многие поколения семьи Вингмохавишну объединяла одна черта. У всех членов этого рода прямо по центру грудной клетки виднелось продолговатое родимое пятно, словно змеившееся на смуглой коже извилистым зигзагом молнии.

Никто не мог объяснить происхождения этого знака, но каждый ребенок рождался именно с такой приметой.

Из старинных книг Таррейтал знал, что Индия, загадочная страна его предков, располагалась безумно, безумно далеко. Туда нельзя было добраться на собственных ногах, а нужно было прибегать к помощи неких летательных аппаратов, широко распространенных в далекой древности, в третьем тысячелетии.

Старинные фолианты, чудом сохранившиеся в библиотеке Наккута, словно сами собой раскрывались на цветных фотографиях. Из этих старых, потемневших от времени снимков он узнавал многое о людях, населявших далекую южную страну, о густых влажных лесах и странных животных с длинными хоботами, населявших в незапамятные времена далекую Индию.

После ядерной катастрофы, которую выжившие земляне по традиции называли Смертью, к моменту рождения Таррейтала Вингмохавишну прошло около четырех тысячелетий. Земля, когда-то нежно именуемая старинными поэтами «голубой планетой», уже понемногу оправлялась от чудовищных ран. За это время мир уже забыл о мечтательных эпитетах и вовсю зализывал раны, нанесенные атомными схватками.

Бескрайние густые леса, обширные прерии и степи уже снова стали покрывать выжженный радиацией американский континент. Климат потеплел, потому что после всех испытаний планета снова вошла в новый межледниковый период.

Да, погибло огромное число людей, но некоторым удалось выжить. Смертоносное дыхание ядерной войны слизало с поверхности Земли множество растений и животных, но другие изменились, хотя и приняли весьма странные, нередко очень опасные формы.

Конец света давно ожидался человечеством. Еще мифические древние философы, жившие, по преданиям, в дремучей тьме веков, красиво именовали конец света в своих фолиантах на латыни «finis mundi».

Только Страшный суд наступил не сразу, не в одно мгновение. Не трубный глас ангельского воинства Распятого Спасителя вострубил преставление мира, а воинственный клич Нечистого.

Наивные мудрецы прошлого считали, что точные знания дадут человечеству силу. Но именно к двадцать второму веку, самому развитому в научном отношении из всех предыдущих, оказалось, что темным силам удалось расшатать цивилизацию, насквозь прогнившую и безнадежно, неизлечимо больную.

Тени невозможных реальностей, казавшиеся еще в начале третьего тысячелетия выдумками распаленного мозга, внезапно обрели плоть. Страшная болезнь охватила цивилизацию, над Землей зависла исполинскаяхищная птица по имени Безумие, и именно она накрыла землю тенью крыльев ядерной схватки.

Множество огромных городов, предназначенных для жизни десятков, сотен миллионов людей, за несколько секунд обратились кучами радиоактивного пепла. От сотрясений опустились в морские пучины одни страны и вознеслись из волн другие. Губительного дыхания атомного оружия оказалось достаточно для того, чтобы огромные древние континенты поменяли свои очертания. Полноводные североамериканские реки обмелели или изменили направления, а Великие озера слились, образовав колоссальное Внутреннее море.

Мир стал иным, да только мало кто из людей смог бы это заметить. Уцелели далеко не все…

В двадцать втором веке, еще до Смерти, многие путешественники и ученые искренне считали, что на древней-древней Земле уже давно не осталось диких, необитаемых мест. Компьютерные географы и биофизики, космические естествоиспытатели и информационные геоаналитики, — все эти самые разнообразные исследователи почему-то представляли себе, что к началу их безумного столетия каждый угол земного шара уже был тщательно обшарен и изучен. Всем казалось, что они знают свою голубую планету не хуже собственных квартир.

День за днем, год за годом, столетие за столетием… медленно, но верно, человечество в ходе своего развития осваивало все новые и новые необитаемые территории, расширяя границы безжалостной технократической «ойкумены». Так называемый технический прогресс в третьем тысячелетии все глубже вторгался в естественную природу, перелицовывая ее на свой особый манер.

Облик Земли с каждым годом постоянно изменялся. Она все больше напоминала цельный, единообразный пейзаж, — эдакую сплошную промышленную окраину, беспредельную и адскую. Порой казалось, что глазу стороннего наблюдателя открывалось лишь безграничное скопление гигантских фабрик по выпуску продукции, окруженных кольцом не менее гигантских свалок и заводов по переработке бесчисленных потоков индустриального мусора.

Человечество содрогалось в пароксизмах техногенных катастроф, только как-то не очень придавало этому значения, а продолжало неумолимо, метр за метром, заполнять территорию планеты, когда-то казавшейся ее обитателям необъятной. Конгломераты городов сливались в единые урбанистические колонии, и порой трудно было провести четкую границу между двумя разными городами.

Казалось, что вскоре мегаполисы окончательно поглотят всю территорию, превратив карту мира в один исполинский городской план. Только в это самое время разразилась война, в большинстве своем откинувшая цивилизацию на уровень каменного века.

Планета покрылась язвами, обширными участками земли, пораженными древней атомной радиацией в результате бомбардировок. Здесь почти нельзя было встретить воду или растения, однако жизнь продолжала существовать даже в этих ужасных местах, хотя по большей части она приняла странные, враждебные формы, развивающиеся в условиях сильной радиации и свирепой борьбы за существование.

То, что было досконально изучено, снова обернулось белыми пятнами.

На севере, на территории древней Канады, получившей в мире после Смерти название Канда, боролся за свое существование Тайг, величайший хвойный лес, не похожий, однако, на тот, что существовал прежде Смерти. Из-за глобального потепления климата здесь можно было встретить не только реликтовые хвойные и лиственные деревья, но даже некоторые виды пальм и кактусов.

Деревья в среднем стали выше, чем в древности, а в некоторых местах, особенно в южных пределах, к небу вздымали гигантские стволы, не уступающие по высоте стеклянным многоэтажным зданиям двадцать второго века.

Кое-где в Канде подобные постройки уцелели даже после Смерти. В одном из таких древних бетонных утесов спустя четыре тысячелетия после катастрофы обитала семья Вингмохавишну, в которой и появился на свет мальчик, получивший имя Таррейтал…

Таррейтал Вингмохавишну родился в странном мире, выплывавшем к солнечному свету из мутной пучины небытия, на многие столетия поглотившей Землю после Смерти. В этом мире многие страны уже не существовали, а многие вещи, окружавшие людей в третьем тысячелетии, даже не имели своего названия, потому что уцелевшие не имели никакого представления, для какой цели эти предметы были созданы когда-то в древности.

* * *
В мгновения душевной смуты принц всегда звал своего придворного шута Киписа и гладил его по угловатой, абсолютно лысой головке. Когда ухоженные пальцы Таррейтала, унизанные дорогими перстнями, скользили по теплой чешуйчатой коже, обтягивающей плоскую ровную макушку, спокойствие постепенно возвращалось к нему, как силы после долгого сна.

И сейчас, когда толпы лемутов ворвались во двор, принц понял, что помочь ему может только прикосновение к своему давнему другу.

Он пересек спальную комнату, приблизился к дверному проему и громко крикнул хриплым голосом:

— Кипис! Ки-и-ипис!.. Где ты?

Звук его голоса разбежался эхом по длинным коридорам небоскреба и потонул в грохоте, царящем снаружи. Вокруг было пусто. Все подданные принца сгрудились на нижних этажах, пытаясь сопротивляться нападающим, но он не спешил туда.

Нет, никто на свете не смог бы назвать его трусом. Он отличался смелым, решительным нравом, да только тоскливое предчувствие, опутавшее его по рукам и ногам, отнимало у него в этот день силы, так необходимые для яростной схватки.

Унылая струна, нывшая внутри все последние дни, звучала громче и громче. Нарастающая нота точно отнимала у него силы и опутывала с ног до головы пеленой безволия.

— Кипис! Где ты, мой печальный приятель? — еще раз крикнул Таррейтал, с тоской осматривая пустые прямоугольники дверных проемов, темнеющие на фоне грязно-серых облупившихся стен.

За спиной раздался легкий шелестящий шум и едва слышное кряхтение. Резко обернувшись, Таррейтал увидел тщедушную фигурку, возникшую в углу комнаты в небольшом облачке пыли. Кипис, похожий на огромную несуразную куклу, несмотря на свою комичность, отличался изрядной ловкостью и мог передвигаться не только по ступеням здания, но и внутри толстых стен. Он спокойно ползал вдоль шахт лифтов и вентиляционных колодцев, с момента постройки снизу доверху пронизывающих конструкцию Небоскреба, и мог неожиданно возникать в самых неожиданных местах.

Вот и сейчас он появился не из дверей, а выполз, словно вытек с едва слышным кряхтением, из узкого прямоугольного отверстия, располагавшегося в высоком темном углу, почти под потолком.

Шут принца, это причудливое создание взбесившейся природы, принадлежал к редкому племени человеческих мутантов. С первого взгляда становилось понятно, что его предки, хотя и выжили после страшной войны, но в древности ощутили на себе жаркое, невидимое дыхание гибельной радиации.

Последствия Смерти оказались непредсказуемы даже для уцелевших людей. Многие племена со временем стали обретать иной облик, возвращаться к животному состоянию. У некоторых вместо кожи появилась прочная чешуя, и между пальцами выросли перепонки. В некоторых племенах дети стали рождаться, обросшие шерстью и с длинными мускулистыми хвостами. Но часть мутантов не смешалась со звериным родом. Эти полностью сохранили прежний человеческий облик, только воспроизводиться он стал в искаженном, деформированном виде.

Тот, кто видел Киписа впервые, поражался правильной геометрической форме его абсолютно лысой головки, напоминавшей параллелепипед. Прямоугольное лицо с острыми углами на лбу обычно вызывало в памяти гигантский кубик, использовавшийся в древности для азартной игры в кости. Только вместо черных точек, обозначавших бы число «три» на игровой грани, на этом лице темнел треугольник почти правильной геометрической формы: пара выпуклых глаз наверху, и внизу, под ними круглое отверстие рта.

Плосколицый коротышка без шеи, но с удивительно длинными руками, напоминающими гибкие ветви деревьев, был обычно с головы до ног одет в костюм с поперечными черно-белыми полосками. Он всегда выбирал для себя что-то вроде нижнего нательного белья, которое в далекой древности носили бывалые матросы.

Увидев Таррейтала, шут отколол традиционный номер, который он исполнял всегда в качестве ритуала при встрече со своим любимым принцем. Сначала, не двигая головой, Кипис подвигал несколько раз огромными слоновьими ушами, как крыльями. Потом ударил правой ладонью по левой коленке, левой рукой накрест по другой коленке и стремительно упал вперед почти прямым телом.

Руки у Киписа были такой длины, что он, не наклоняясь, легко доставал до своих коленей.

Упав на пол пластом и выгнувшись всем тельцем, он несколько раз качнулся на животе вверх-вниз. После этого наступило время для его коронного финта — он вдруг ловко встал на голову, задрав грязные босые пятки к потолку.

В Небоскребе все знали, что, благодаря квадратной форме своего черепа карлик может стоять в такой позе, вверх ногами, несколько часов подряд. При этом из круглого смеющегося рта сплошным потоком исторгались бесконечные шутки.

— Где ты пропадал, несносный чудак? — обратился принц к другу нарочито спокойно, точно вокруг ничего особенного не происходило.

— Я торчал под крышей, мой повелитель… — грустно ответил шут чрезвычайно низким, внушительным голосом, никак не вяжущимся с его нелепой, комичной внешностью. — Ходил по чердаку и смотрел сверху на двор…

Голос исходил откуда-то из самой глубины его тщедушной груди. Он опускался вниз, к плоскому куполу затылка, упиравшемуся в пол, и резонировал там, как в гулкой пустой камере.

— Что же ты там увидел? — спросил Таррейтал с легкой печальной улыбкой, опустив голову, чтобы видеть лицо шута. — Какова погода? Светит ли солнце, и можно ли идти в лес на прогулку?

Он и сам прекрасно представлял себе, что там можно было разглядеть с верхнего этажа. Конечно, принц отдавал себе отчет в том, что никаких надежд уже не осталось. Только в глубине души все равно теплилась еле различимая искорка какой-то детской, наивной, слабой и призрачной надежды.

— В лес нельзя идти, мой повелитель, Море прибывает быстро… очень быстро… Наккут становится все меньше в размерах, и только Небоскреб пока возвышается над серой водой…

Кипис вздохнул и ловко пошевелил пальцами ног, изображая морские волны.

Действительно, большая часть пространства вокруг Небоскреба уже была затоплена, а воды Внутреннего моря все никак не могли успокоиться. Уровень воды постоянно поднимался и подгонял людей-крыс, бегущих из окрестных лесов, направляя их прямо к высокому зданию.

— Серых убийц много… очень много… — тяжко вздохнул шут, точно уловив мысли своего повелителя. — Они уже ворвались во двор, ничего не боятся и лезут в дом. Как ты думаешь, скоро все будет кончено?

— Не знаю…

Кипис подвигал огромными ушами, безжизненно лежавшими на полу, и добавил после небольшой паузы:

— Под крышей, на чердаке, за одной маленькой дверкой я нашел кое-что интересное…

— Что же это? — рассеянно поинтересовался Таррейтал, потирая ладонями лицо.

— Пока я не могу тебе объяснить… это что-то большое и сложное! — гулко признался квадратноголовый карлик. — Но, кажется, это какой-то аппарат, очень старинный и непростой… Только аббат Фарсманс может понять и рассказать нам, что там за штука…

Несмотря на то, что семья Вингмохавишну вместе со своими подданными уже долгие годы жила здесь, в Небоскребе, древнее многоэтажное здание было настолько огромным, что там все еще встречались уголки, в которые столетиями, даже тысячелетиями не ступала нога человека. Люди, облюбовавшие для своего жилища восьмигранный Небоскреб, постоянно натыкались на что-нибудь неизвестное, откапывая в руинах странные предметы, не имеющие для них даже названия.

— Неужели ты думаешь, что теперь у аббата будет время для разных глупостей? Полагаешь, он станет разбираться с твоей бесполезной находкой? — горько усмехнулся Таррейтал. — Разве ты не видел сверху, что происходит там, у ограды?

Тяжело вздохнув, Кипис опустил ступни и оторвал крупную квадратную голову от пола, ловко встав на ноги без помощи рук. На его голом лбу билась зеленовато-золотистая жилка, и под прозрачной кожей было видно, как внутри сосуда струится темная кровь с каким-то изумрудным оттенком.

— Все кончено? — полуутвердительно, полувопросительно обратился шут к принцу. — Мой повелитель, ты думаешь, что это так?

— Думаю, чудак, что ты совершенно прав, как всегда… — горько улыбнулся Таррейтал. — Ждать осталось совсем немного…

— Может быть, еще удастся отбиться от мутантов!

— Не обманывай себя… если они сумели прорвать ментальное защитное кольцо Фарсманса, ничто их не сможет остановить теперь. Наши люди не рождены для войны… Что поделаешь, если природа нас создала для другого, для песнопений и молитв?

— Мы должны надеяться! — промолвил карлик, голосом низким, басовитым, но звучащим не очень-то уверенно. — Все может еще перемениться!

— Перестань, приятель… все кончено!

— Тогда лучше позабавиться напоследок! — вскричал шут. — Мой повелитель, не грусти, я покажу тебе пару трюков, которых ты еще не видел!

— Что же, давай, мой любимый чудак, потешь меня напоследок…

— К великому повелителю, главе рода Вингмохавишну, из его родной Индии с почтением прибыл важный гость! — объявил с готовностью Кипис и громогласно затрубил: — Человек-слон!

Он подпрыгнул, закричал дурашливым голосом нечто нечленораздельное. После этого стал изображать, что из всех сил вытягивает руками свой нос. Делал он это виртуозно, с силой вцепляясь пальцами в бледные ноздри и тужась от невероятного напряжения.

Через мгновение губы удрученного принца уже тронула невольная улыбка. Ему и в самом почудилось, что на прямоугольном лице карлика вырос длинный вытянутый нос, очень похожий на морщинистый хобот, изображенный на картинке из древней книги.

Огромные уши шута взмыли вверх без какой-либо помощи рук. Кипис несколько раз взмахнул ими, точно отгоняя надоедливых насекомых.

Несколько минут он ходил вперевалку по комнате, срывая хоботом воображаемые плоды с воображаемых деревьев. Он останавливался, уморительно наклонял крупную голову набок и прислушивался к крикам животных, звучащим в невидимых джунглях.

На короткое время принц забыл обо всем. Глаза его засверкали, и он, не отрываясь, смотрел за проделками Киписа.

Но сильные удары грома заставили его вздрогнуть. Таррейтал встрепенулся, обвел глазами пространство комнаты, погруженной в полумрак, и улыбка сползла с его губ. Разгладившееся было лицо принца снова в одно мгновение исказилось горестной гримасой.

Это не укрылось от внимания шута.

— Что же ты снова опечалился, мой повелитель? — спросил он, застыв в неестественной позе человека-слона. — Неужели тебе не понравилось?

— Понравилось… ты замечательно все делал… мне очень понравилось… все очень хорошо… — грустно кивнул Таррейтал и добавил без всякой связи: — Только не пойму одну вещь…

— Какую, мой повелитель? — встрепенулся шут. — Что тебе неясно?

Вместо ответа принц только потерянно усмехнулся и неопределенно махнул рукой. Взгляд его уставился в какую-то точку пространства, и карлик уже не осмелился тревожить его, почтительно замерев рядом.

Прошло несколько минут, прежде чем Вингмохавишну оторвал глаза от невидимой, абстрактной точки. Он провел по лицу рукой, как человек, только что очнувшийся от глубокого сна, и прошептал:

— Не пойму, почему я должен погибнуть так рано, если Фарсманс всегда предсказывал мне долгую, очень долгую жизнь? Неужели Аббат обманывал меня? Или восемнадцать лет это так много?

* * *
Ошеломляющий удар грома, снова потрясший все вокруг, точно разодрал надвое волнистый полог небесного темного купола. Из огромной трещины в черных облаках, образовавшейся над холмом, вырвались огненные потоки, и пучки молний ударили в сухие бревна, в частокол ограды.

Толстые массивные брусья вспыхнули, как щепки, несмотря на то, что ветер нес с собой крупные капли приближающихся волн. Пожар стремительно начал раздуваться, и клубы жирного дыма, смешиваясь с пылью, уже заволакивали все вокруг.

Принц Таррейтал почти ничего не мог различить и плохо понимал, что происходит. Едкий дым и пыль, врывающиеся внутрь через разбитые окна, вызывали у него судорожный кашель.

Глаза его слезились, но он не мог заставить себя отойти от окна и продолжал вместе со своим шутом всматриваться в серо-черное марево. Казалось, все пространство вокруг наполнилось жутким воем ветра и яростными криками лемутов, рвущихся на вершину холма из затопленной низины.

Беспощадные волны преследовали всех, стремясь поглотить все живое на свете.

Еще несколько дней назад над Городом закружили огромные косяки птиц, улетавших прочь от берега Внутреннего моря. Бесчисленные крылатые силуэты прошивали серое небо, дробя его на части.

Потом все горожане стали замечать, что зверье из прибрежных лесов, словно обезумев, напропалую бежит в глубь северной Канды, уже ничего более не опасаясь. Накануне южанами была даже поймана огромная черепаха, длина которой составляла почти пятнадцать шагов. Даже черепаха уползала прочь от моря, хотя по наростам на ее мощном панцире люди определили, что она там, в пучине вод, провела не меньше пяти сотен лет.

С самого раннего утра со стороны морских пределов подул изнуряющий ветер. К вечеру на приступ холма пошли люди-крысы. Лемуты, сбившись в огромную стаю, все-таки преодолели телепатическое воздействие защитного кольца, составленного Аббатом Фарсмансом из могил их сородичей. Мутанты прорвали ментальную защиту и, обезумев, ринулись к восьмигранному Небоскребу.

Мирные горожане не ожидали этого. Впопыхах они прибежали во двор и собрались у многоэтажного здания с первым попавшимся оружием. Только их насчитывалось слишком мало, чтобы можно было оказать достойную защиту разъяренным тварям.

Часть людей, углем нарисовав себе на лбу священные кресты, заняла оборону во дворе. Они укрылись за тяжелыми повозками, перевернутыми набок. Остальные поднялись внутрь Небоскреба, расположившись по периметру его просторного восьмиугольника.

Белые увесистые камни продолговатой формы, еще недавно покрывавшие русло небольшой реки, влекущей свои воды на юг, усеивали проемы высоких окон. В любое мгновение тяжелые булыжники, напоминающие по форме гигантские куриные яйца, готовы были сорваться вниз и расплющить, размозжить продолговатые крысиные черепа, покрытые серой шерстью.

Снова мощный удар грома ошеломил на миг принца Таррейтала и Киписа, так что они невольно подумали о том, что сама земля уже трясется от страха. Одновременно с тяжким раскатом грома черные небеса опять прорезала ослепляющая вспышка молнии, расходясь в стороны паутиной извилистых линий.

Зигзаги молний сверкнули еще раз и еще раз…

В эти мгновения становилось так светло, что можно было явственно различить все происходящее внизу. Группа лемутов, ворвавшихся во двор в числе первых, без особого труда преодолела сопротивление небольшого отряда горожан.

Люди-крысы необычайно ловко орудовали крепкими толстыми дубинками, изготовленными из узловатых корней. Сверху на них сыпались камни, летели копья и стрелы, но ничто уже не могло остановить нападавших.

— Нельзя так просто сидеть и ждать гибели! Меня ждет патер Фарсманс, — решительно сказал Таррейтал. — Если погибнет весь род Вингмохавишну, я должен быть вместе со всеми!

— Я пойду с тобой, мой повелитель! — отозвался шут. — Я тоже хочу сражаться!

В ответ юноша сверкнул глазами и предостерегающе выставил ладонь:

— Нет! Ты останешься здесь…

— Но, мой повелитель…

— Это приказ! Приказ твоего господина! Не смей спускаться вниз!

Кипис печально наклонил свою квадратную голову, и его слоновьи уши безвольно повисли. Из кожаного чехла принца, стянутого ремнем перевязи, показался увесистый клинок. Таррейтал пристально посмотрел на его холодный серебристый язык, крепко зажав рукоятку обоими кулаками, и губы его прошептали древние слова молитвы.

Это был настоящий, правильный нож. Не какое-нибудь там каменное острие, изготовленное кандианскими умельцами, а подлинное старинное оружие, пылившееся в глубинах Небоскреба несколько тысячелетий, еще с древних времен до Смерти.

Стальной тесак, похожий на короткий массивный меч, с лезвием почти в четверть метра, заточенным с одного края, а с другого усеянный острыми зубцами, был изготовлен давным-давно. На широком лезвии можно было разобрать выгравированные крупные буквы: «U.S.», и надпись «Полковник Боуи», рядом с которой находилось изображение какой-то хищной птицы с загнутым вниз клювом.

Молодой принц знал со слов аббата Фарсманса, что даже в те, мифические времена, это оружие являлось невероятной ценностью и редкостью. Судя по надписи, оно когда-то принадлежало безымянному бойцу, отважному рейнджеру, родившемуся в Соединенных Штатах Америки, в этой огромной империи, некогда владевшей огромными краями, лежащими еще дальше на юг от Канды.

Теперь, спустя десятки столетий, клинок должен был верой и правдой послужить другому воину!

Густой жирный дым, валивший снизу, постепенно покрывал толстым слоем копоти все стекла. Принц отворил раму, впустив внутрь потоки влажного воздуха, и медленно провел по стеклу рукой. На мягкой подушечке мизинца осталась черная копоть.

Глядя на свое лицо, отражающееся на внутренней стороне стекла, он торжественно провел по лбу пальцем, вымазанным в саже, и снова произнес слова молитвы. На коже остались только две отчетливые темные линии, казалось бы, две простые линии, — продольная и поперечная, но он почувствовал прилив сил, ощутив Крест на своем лице.

Для него эти линии имели особое значение, этот символ должен был помочь всем в неравной битве…

Теперь он нисколько не отличался от остальных защитников Небоскреба. Все честные кандианцы начертали перед последней схваткой на своих лицах знак священного Креста, на котором больше семи тысячелетий назад окончилась земная жизнь Спасителя.

Сжимая в руке рифленую тяжелую рукоятку древнего ножа и повторяя про себя слова молитв, принц решительным шагом направился к коридору. Громко скрипнули ржавые петли входной двери, и Таррейтал Вингмохавишну ступил на лестницу, ведущую вниз, к защитникам восьмигранного Небоскреба.

Они сражались не только за свой дом, но и за подлинную, чистую веру в Бога-Отца, Распятого Сына и Святого Духа…

Глава вторая Штурм

Таррейтал не видел патера Фарсманса всего только один день, но за это время аббат как-то успел похудеть и осунуться. На его волевом, жестком лице появилось угрюмое, решительное выражение. Резко обострившиеся черты казались, особенно в таком неясном мерцающем освещении, высеченными из гранита.

Волосы его были взъерошены. Боевая куртка из змеиной кожи была в жутком состоянии. Она была сверху донизу испачкана копотью и прорезана в нескольких местах.

Увидев молодого принца, спустившегося с верхних этажей, Фарсманс слабо улыбнулся уголками губ и жестом подозвал его к себе, отчего заколыхался плоский серебряный медальон, висевший на широкой груди священника. Этот медальон, ментальный рефлектор, усиливал телепатические способности аббата.

— Приветствую тебя, мой повелитель! — громогласно прокричал он, перекрывая могучим голосом порывы ветра. — Твой народ счастлив видеть молодого правителя в эту страшную минуту!

— Приветствуем тебя, наш повелитель!.. Приветствуем тебя… Приветствуем тебя… — раздались с разных сторон почтительные крики горожан.

Таррейтал уже не помнил, когда впервые в своей жизни увидел Фарсманса. Казалось порой, что этот человек сопровождает его с самого рождения, как подлинный член семьи Вингмохавишну.

Несмотря на почтительный возраст, от фигуры аббата всегда веяло невероятной энергией и крепким здоровьем. Обычно никто и никогда не замечал его уставшим или разочарованным в жизни. Взгляд его всегда сверкал молодым блеском, а безукоризненные белые зубы придавали его открытой улыбке удивительное мужественное обаяние.

Но в этот день Таррейтал впервые увидел, что и священник может утомляться.

Густые черные волосы, в которых уже давно начала пробиваться седина, падали на его высокий морщинистый лоб, посреди которого черной краской так же, как и у всех, был аккуратно начертан священный Крест. Колючие усы и плотная, но аккуратно подстриженная короткая борода с проседью почти скрывали лицо до глаз, и из этой буйной растительности выделялся только прямой нос с едва заметной благородной горбинкой.

За эти годы, как знал принц, Фарсмансу пришлось много пережить. Он побывал в самых разных опасных ситуациях и считался человеком закаленным, но сейчас Таррейтал почувствовал, что даже священник заметно нервничает.

Лемуты окружили Небоскреб плотным кольцом. Они уже прорвали внешнюю линию защиты и настороженно ждали начала решительной атаки, пронзая угрюмыми взглядами горожан, столпившихся у окон с оружием в руках и осыпавших всех камнями.

Рядом с Фарсмансом находилась небольшая компания учеников, близких друзей молодого Вингмохавишну. Тут постоянно торчал тщедушный бледный паренек, ровесник Таррейтала, по имени Дино Книгочей. В глубине души молодой принц всегда недолюбливал этого юношу, потому что именно тот, а не Тарре, ходил в любимцах у аббата.

Прекрасно разбиравшийся в древней грамоте, прочитавший, несмотря на свою недолгую жизнь, все фолианты, сохранившиеся с древних времен, Дино всегда был соперником принца на занятиях и частенько опережал его, потрясая всех своей исключительной памятью.

Несмотря на то, что раньше Книгочей привык дышать пылью библиотек и запахами клея увесистых манускриптов, сейчас он возомнил себя отважным бойцом. Ни на шаг не отходил от священника и энергично размахивал длинным копьем. Глаза его лихорадочно сверкали, а на лице разлился яркий румянец возбуждения.

— Неужели и властитель пришел помочь своим подданным в трудное мгновение? — едко прокричал Дино, обведя взглядом своих приятелей. — Не может быть, мой повелитель! Я уже даже не надеялся!

В голосе его прозвучала явная насмешка. Таррейтал и сам чувствовал себя неловко из-за того, что так долго задержался наверху, потешаясь проделкам квадратноголового шута. А этот выскочка осмеливался издеваться над своим будущим правителем…

— Я обдумывал все, что происходит… если хочешь знать… — ответил Вингмохавишну и чуть губу не прикусил оттого, что интонация у него вышла извиняющаяся, оправдывающаяся.

— Это очень достойно… очень достойно, — с нарочитой важностью воскликнул Книгочей.

Внешне он оставался серьезным, хотя в интонации сквозила явная издевка.

«Поганый выскочка… выродок, дерьмо грокона… Чтобы твой лоб поскорее треснул напополам!» — неожиданно подумал молодой принц.

Таррейтал умел владеть собой. Лицо его озарила лучезарная улыбка, когда он отчетливо произнес про себя: «Чтобы твой лоб поскорее треснул напополам!» Хотя через мгновение он воровато оглянулся, словно желая удостовериться, что никто не перехватил ментальным каналом этой черной мысли, ядовитой змеей скользнувшей в сознании.

Но никто не смог ничего уловить. Вся атмосфера была наполнена тревожными флюидами, вибрирующими беспокойными импульсами.

Горожан поглощала надвигающаяся опасность. Все кандианцы, находящиеся внутри Небоскреба, ощущали на себе мощный волевой напор, излучаемый гигантскими крысами, хотя никто не хотел показывать, что даже на миг дрогнул душой.

Наоборот! Каждый считал своим долгом воинственно сотрясать оружием, демонстрируя полную уверенность в своих силах.

На короткую перепалку, возникшую между Таррейталом и Дино, обратил внимание только аббат. Фарсманс пристально, сурово посмотрел на Книгочея и внезапно спросил у юноши:

— Так, так… Где ты взял лукинагу, негодник?

— Я не брал ее, почтенный наставник… — нервно отозвался он, потупив взор.

— Не обманывай меня!!! — грозно рявкнул аббат. — Ты больше не получишь ключи от моей кладовой!

— Я думал, что это будет, как в прошлый раз…

— Оказывается, ты еще не умеешь правильно пользоваться моим доверием… — скрипнул зубами Фарсманс. — Запомни: никогда нельзя прикасаться к лукинаге перед боем! Она существует только для того, чтобы входить в мысленный контакт!

«Вот в чем дело… священник разрешал ему попробовать это средство, вот этот библиотекарь и чувствует себя героем!» — сообразил принц.

В душе его снова вспыхнула обида. Еще ни разу патер не давал это средство ему самому, каждый раз объясняя, что юноша еще не достиг необходимого психологического уровня.

«Да, Книгочей ты не прав… Теперь больше никогда не попробуешь лукинагу… — обозленно воскликнул про себя Таррейтал. — Тебе больше не придется ее вкусить, потому что башка твоя расколется на части!»

На этот раз молодой Вингмохавишну даже не ощутил угрызений совести. Напротив, он сосредоточил свою волю в один пульсирующий луч и направил его именно на эту мысль.

Собрав все ментальные силы, он пожелал ненавистному Книгочею смерти. Причем очень, очень скорой смерти…

* * *
В лихорадочно воспаленном сознании горожан бушевала буря. Их рассудки, под мощным психологическим гнетом приближающихся лемутов, словно распирались напряженными потоками.

Грохотал гром, завывали порывы мощного ветра. Со всех сторон в уши лез неумолчный грохот и скрежет. Хотя все старались держаться достойно, все же время от времени на лицах кандианцев то и дело проскальзывали мучительные гримасы.

Фарсманс обвел глазами всех своих сограждан. Он отворил канал телепатической связи, в котором почти не задействовано рассудочное начало человеческого сознания, а использовался лишь интуитивный спектр, и смог послать каждому для поддержки вибрирующий мысленный импульс.

— В случае смертельной опасности, в самый последний момент, когда все уже будет потеряно, мы встанем в круг! Только в сплошной круг, плечо к плечу, спина к спине, — громко предупредил он. — Тогда наши силы объединятся, и никто не сможет свалить нас наземь! Готовы ли вы умереть за нашу веру?

— Готовы! Готовы! — раздались с разных сторон суровые, но воодушевленные голоса защитников Небоскреба.

Хуже всего себя чувствовали приятели Таррейтала, молодые ребята, еще не прошедшие до конца полный курс ментальной самозащиты. Толстый розовощекий Маскей, кудрявый Уэлбек и длинноволосый умник Парсонс, все они с детства отличались недюжинной физической силой и прекрасно владели холодным оружием. Только когда впервые пришлось вплотную столкнуться с той враждебной мощью, которую излучала единая телепатическая сеть лемутов, то парни немного растерялись.

Лишь Дино Книгочей, находившийся под сильным действием лукинаги, ничего не боялся и выглядел подлинным героем среди всей компании. Остальные, увидев сомкнувшееся вокруг Небоскреба кольцо людей-крыс, ощутимо занервничали и явно стушевались.

— Держаться спокойно! — уверенным голосом, с нарочитым пренебрежением скомандовал аббат Фарсманс. — Вспомните о Распятом Сыне! Сейчас он с нами! Он поможет нам в трудное мгновение! Во имя Отца, Сына и Святого Духа!

— Во имя Отца, Сына и Святого Духа! — хором откликнулись все горожане, явно воспряв духом.

Между тем, психологическое давление нарастало. Таррейтал понимал, как нелегко сейчас приходится всем. Каждой клеточкой тела, каждой каплей крови он сам ощущал нарастающее напряжение и думал только о том, что случится через несколько минут.

— Ничего не бойтесь и атакуйте первыми! Бейте наповал и плотно закрывайтесь! — скомандовал Фарсманс, когда телепатический натиск еще заметнее усилился. — Не бойтесь ментальных атак, но и сами не ввязывайтесь! Не пропускайте ничего внутрь себя, и тогда с вами нельзя будет справиться!

Со стороны могло показаться, что сам он совершенно невозмутим. Хотя давно знавший его принц знал, что все это было лишь результатом многолетней тренировки. Внешне священник оставался спокоен, как и подобает настоятелю аббатства, хотя он очень нервничал, ведь он прекрасно понимал, что может произойти через мгновение…

Ободрив всех остальных горожан, Фарсманс движением головы отозвал небольшую компанию, самых близких друзей Таррейтала — Маскея, Парсонса, Уэлбека и, конечно, Дино Книгочея…

Потом священник почтительно, но твердо взял молодого принца под локоть и повлек следом за его приятелями. Никто из остальных защитников даже не заметил, как они вшестером скрылись за колонной, оказавшись в пустом темном углу.

* * *
— Мой повелитель! Мои любимые ученики! Вынужден предупредить вас, что схватка может повернуться не в нашу сторону, — понизив голос, признался аббат. — Слишком велико племя лемутов… слишком большие силы окружили нашу цитадель…

— Что же, значит, такова воля Бога-Отца, — со вздохом отозвался Таррейтал.

— Такова воля небес… — грустно поддержал его Уэлбек.

— Род Вингмохавишну сделал все, чтобы Наккут ожил после Смерти и процветал, как и прежде, — продолжил священник. — Банды Нечистого окружили нас со всех сторон… к сожалению, вполне может оказаться, что они могущественнее нас и сегодня мы погибнем…

— Если мы и погибнем, то вместе с нашей Кандой… — пылко воскликнул Дино Книгочей.

— Нельзя допустить, чтобы все вы погибли, мои медвежата, — возразил седовласый аббат. — Нельзя допустить, чтобы династия Вингмохавишну ушла в прошлое и чтобы сгинули друзья последнего принца…

Губы Таррейтала тронула едва заметная улыбка. Аббат называл их компанию «медвежатами» давным-давно, еще в далеком детстве, когда они только начинали учиться. Священник редко употреблял эти ласковые прозвища, и перед смертельной схваткой это звучало особенно приятно.

— На все воля всемогущего Отца… — промолвил принц, причем именно с такой интонацией, как их всегда учил священник. — Если Ему будет угодно, он спасет нас. Если нет, что же…

— Нет, мой медвежонок! Нет, нет и нет! — горячо возразил учитель. — Мы должны надеяться и на свои силы!

— Да, мы готовы сражаться, — уверенно согласился юноша. — Ты же не сомневаешься, что мы способны постоять за себя?

— Нисколько не сомневаюсь, но я хочу предусмотреть все. Хочу, чтобы мы предусмотрели самый страшный вариант…

Фарсманс быстро оглянулся и внимательно удостоверился, что никто из горожан не видит их.

— Вот, возьмите это… — быстро прошептал он, протягивая вперед сложенные лодочкой ладони, в глубине которых лежали какие-то сморщенные черные плоды.

— Что это? — изумился Таррейтал. — Зачем ты даешь это нам?

За колоннами раздавались громкие крики. Напряжение в зале усиливалось. Со всех сторон доносились воинственные вопли, прерываемые раскатами грома. Схватка могла разгореться в любое мгновение.

— Это кандианская смоковница, — быстро ответил Фарсманс. — Если наш бой будет безнадежно проигран, я применю последнее средство…

— Какое средство? — таким же лихорадочным шепотом недоуменно спросил юноша. — Я ничего не понимаю…

Из внутреннего кармана боевой туники священника появилась на свет пузатая глиняная фляга с длинным узким горлышком, напоминающим ручку.

— Внутри находится средство, которое способно немного помочь нам… Газ ползучей кровохлебки! — пояснил он. — Люди-крысы не переносят даже ничтожной дозы этого вещества… они, к сожалению, не подыхают а только сразу теряют сознание, правда, надолго. Да и мы с вами можем заснуть, если не примем меры предосторожности.

— Газ? — еще сильнее удивился Вингмохавишну. — Но как ты смог загнать его в такую маленькую бутылку?

— Сейчас слишком мало времени! Я не могу тебе все объяснить… Главное, слушай меня и запоминай!

Несмотря на свое грозное название, внешне кровохлебка выглядела обманчиво умиротворяюще и безобидно. Таррейтал только один раз видел ее цветы и точно знал, что малоопытный, несведущий человек может и не сообразить, что перед ним не садовое украшение, а необычное растение-хищник.

Можно было сколько угодно любоваться гирляндами этих витых раковин, белоснежных, с нежно-розовыми волнистыми каймами, словно вылепленных из тончайшего фарфора. Бутоны кровохлебки порой сплошь облепляли целые рощи, и случайный путник, любовавшийся ими, не знал, что на самом деле это — редчайший образец флоры новейших времен.

Ползучая кровохлебка была неизвестна жителям древности. Она принадлежала к группе растительных мутантов и появилась на Земле только после Смерти, в числе растений, изменивших генетические коды в результате ядерной катастрофы.

Таррейтал разбирался в кандианской флоре достаточно хорошо для того, чтобы знать об уникальности кровохлебки. Она не имела корней, как таковых, и даже… могла перемещаться в пространстве! Гирлянды белоснежных цветов свертывались, компактно складывались в цилиндрическую форму и передвигались на крошечных белесых корешках, напоминая некую необычную тысяченожку.

Порой ползучий кустарник называли древесным вампиром. Он присасывался к обыкновенным деревьям и мог менять свое местоположение в зависимости от своих потребностей.

Подобно многим другим растительным мутантам, этот вид обладал даже некоей особой, причудливой формой сознания. Кровохлебка впитывала своеобразные ментальные излучения обычных растений, чутко ощущала внутренний ритм окружающей природы. Паразитируя на всевозможных кустарниках и деревьях, растительный мутант внедрялся в их внутреннюю жизнь, подсоединялся и всасывал в себя результаты всех жизненных процессов растительного «донора», протекавших снизу доверху, от самого слабого корневого отростка, ушедшего глубоко во влажную землю, до листьев кроны, окутанной туманом.

Молодой Вингмохавишну всегда был прилежным учеником Фарсманса и помнил, что слабые отвары этого очень редкого кустарника в микроскопических дозах применяли обычно в качестве успокоительного средства для тяжело больных. Но сейчас он впервые услышал, что это растение, оказывается, при определенной обработке выделяет еще и какой-то сильный газ, способный даже парализовать на время многочисленных лемутов.

«Очертания, форма и цвет растений, все это не имеет для кровохлебки никакого значения. Она реагирует только на жизненные соки и впитывает их в себя, «усыпляя» свою жертву, — рассказывал в свое время аббат. — Каждая обладает своеобразной памятью и хранит ароматы всех растений, к которым когда-либо присасывалась…»

Между тем, принц знал, что не так то просто отыскать и, тем более, завладеть этим загадочным растением. На бескрайних просторах южной Канды не было ни одного дерева или куста, которое не подпитывало бы кровохлебку. Своеобразие и неповторимость внутренних ритмов каждого растения прочно сохранялось в своеобразной чудовищной памяти. Это делало кровохлебку желанным объектом для поисков, но ползучие растительные вампиры даже на большом расстоянии воспринимали телепатические каналы, излучаемые сознанием человека, что давало им возможность свертываться и надежно прятаться в чаще.

Нелегко было отыскать даже один такой экземпляр. А уж для того, чтобы заставить его отдать всю силу своей «памяти», требовалась только ментальная мощь аббата Фарсманса.

— Почему же ты не применишь экстракт кровохлебки сейчас, пока лемуты еще не ворвались в Небоскреб? — пылко вскричал юноша, осененный неожиданной догадкой. — Мы могли бы остановить крыс во дворе, усыпить и перебить всех до единого!

В ответ священник только грустно покачал головой, а приятели даже захихикали. Принца уязвило то, что первым над ним едко засмеялся Дино.

— Какая ерунда! — расхохотался Книгочей. — Чтобы усыпить всех, кто лезет сейчас во двор, нужно такое количества газа, которого никогда не было в Канде!

— Но почему? Почему ты не хочешь воспользоваться этим сейчас?

— В моей фляге слишком мало этого вещества, — вздохнул Фарсманс. — Если бы я владел бочкой такого газа, мы не боялись бы никого. Но для того, чтобы собрать такое количество вещества, мне пришлось бы потратить сто лет жизни и сто раз обойти из конца в конец бескрайние леса Тайга, преследуя ползучих вампиров…

— Может быть, все-таки попробуем? — не унимался Таррейтал, скрипнув зубами от досады. — Мы могли бы сохранить столько жизней! Почему? Ответь мне!

— Нет времени, мой повелитель, нет времени! — почти взмолился священник и обратился ко всем ученикам: — Слушайте меня внимательно и все запоминайте!

Внезапно громко зазвенело стекло, и раздались отчаянные вопли. Таррейталу показалось, что во всех окнах нижних этажей Небоскреба за одну секунду, почти одновременно, вылетели все стекла, закопченные от дыма пожарища.

Раздались отчаянные вопли, и Фарсманс быстро заговорил, чтобы перекрыть поднявшийся шум:

— Когда я дам команду, запихивайте плоды смоковницы в рот!

— Зачем?!. Зачем?!. — недоуменно обводя друг друга взглядами, загалдели все ученики, включая умного Книгочея. — Зачем?!

— Не перебивайте меня, сосунки! — рявкнул аббат, даже отбросив в сторону почтительность, с которой он всегда обращался к правителю. — Толкайте плоды в рот и жуйте, жуйте изо всех сил! Разжевывайте и глотайте, не обращая внимания ни на что!

Таррейтал не смог поразиться подобным загадочным словам, потому что они оказались последними, — аббат не успел сказать больше ничего перед боем. Ждать нельзя было ни мгновения! Принц, глядя на своих приятелей, сунул черный плод во внутренний карман, и, впрочем, тут же забыл об этом.

С каждым мгновением напряженность нарастала. Вытащив оружие, они вместе с аббатом ринулись обратно в зал, на помощь к своим соратникам.

* * *
Оглушительно зазвенели разбитые древние стекла, пережившие в свое время не только гибельное дыхание Смерти, но и тысячелетние ветры последовавшей потом разрухи. Из освободившихся проемов внутрь Небоскреба хлынули клубы дыма, смешанного с пылью. Было видно, что вместе с этими черными клубами в здание посыпались темные щетинистые фигуры.

Слуги Нечистого ринулись на приступ! В проемах высоких окон без конца возникали продолговатые ощерившиеся морды лемутов. Мелькали мощные челюсти, лишенные губ, и яростно клацали влажные клыки, с которых свисала пена бешенства.

Горожане отбивались от захватчиков изо всех сил. Все, от мала до велика,обрушивали на головы монстров тяжелые камни, без устали били по серым мордам остриями копий и ножей. Первые атаки удалось отбить, но численность мерзких тварей совсем не уменьшалась.

Не обходилось и без жертв. Постепенно в рядах обороняющихся стали возникать проплешины, через которые отдельные мутанты пытались протиснуться, пролезть внутрь.

Внезапно атака вспыхнула с совершенно неожиданной позиции. С противоположной стороны просторной комнаты раздался невероятный грохот.

Дверь, расположенная в той стороне, откуда донесся оглушительный треск, не просто распахнулась. От могучего удара бревном она запросто слетела с петель и повалилась плашмя на пол, взметнув к потолку кучи черной пыли.

В освободившемся черном проеме принц увидел рослого лемута, сразу ринувшегося внутрь. Крысиная морда была испачкана, густо покрыта жирной копотью и от этого выглядела гораздо темней, чем у других мутантов, ворвавшихся в комнату вслед за ним, за его спиной.

Прижатые к черепу плотные остроконечные уши черномордого тряслись от возбуждения. Красноватые выпуклые глаза, казалось, от ненависти просто вылезали из орбит.

Лемут стремительно влетел внутрь, но не бросился сразу на людей, а остановился на мгновение, безостановочно вереща что-то на своем, особом крысином языке. Под сводами громко раздавался его жутковатый гортанный голос, леденящий душу вой дикого голодного зверя.

Внезапно горловое рычание прекратилось. Он могуче и коротко выдохнул и исступленно взвизгнул несколько раз, видимо командуя своими многочисленными соплеменниками, тоже ворвавшимися в комнату.

Все лемуты словно ждали этого звука, потому что через мгновение с визгом бросились на кандианцев, едва успевших занять в центре залы круговую оборону, как недавно учил всех аббат Фарсманс.

Завязалась жестокая драка. Лемуты лезли не только в дверь, но успевали проникать и через окна, потому что защитники были вынуждены отвлечься от своих постов.

Под потолком помещения воздух уже вскоре был густо насыщен тяжелым дыханием и руганью. Отовсюду раздавались глухие звуки ударов и многочисленные стоны, предсмертные хрипы лемутов и обрывки прощальных молитв, вырывавшихся из уст поверженных наземь защитников Небоскреба.

Запахи дыма, продолжавшего заполнять комнату, смешались с плотными запахами крови, густо заливавшей пыльный пол.

Беспорядочно мелькали тени в зареве ослепительных молний. Раздавались воинственные крики, нестройное пение псалмов и отчаянные вопли ужаса.

* * *
Навстречу монстрам, ворвавшимся через выбитую дверь, сразу ринулось несколько молодых парней, приятелей Таррейтала. Юноши дрожали от благородной ярости и, несмотря на ощутимый страх, нетерпеливо ждали настоящей схватки.

Впереди всех, конечно, держался Дино-Книгочей, любимчик аббата. Несмотря на свою тщедушность, он изображал из себя настоящего героя, и со стороны, действительно, казалось, что он ничего не боится.

Молодой принц невольно поймал себя на мысли о том, что немного завидует этому умнику. По сути дела, именно он, как будущий правитель Города, должен был бы сейчас вести вперед молодежь, он должен был бы возглавлять небольшой отряд. Но было уже поздно, ничего нельзя было изменить, и именно выскочка Дино оказался впереди, подбадривая остальных парней бравыми командами.

«Что же, философ, посмотрим, сколько в твоей голове мозгов… — неожиданно едко усмехнулся про себя Таррейтал. — Хватит ли их для того, чтобы дожить хотя бы до завтрашнего утра…»

Рослый лемут, ворвавшийся первым через дверь, мерзко завизжал и раскрутил над головой узловатую, корявую, но увесистую дубинку. Его глазки светились невероятным торжеством, но он пока не решался первым вступить в схватку, а шаг за шагом приближался к юношам, вместе со своими бойцами отрезая им путь к отступлению.

Неопытные молодые ребята тоже не решались начать первыми. Маскей, Парсонс, Уэлбек… все они не то чтобы боялись, но все же невольно пятились вглубь комнаты, от того места, где развернулась основная схватка.

Только Книгочей не повернул назад.

На его лице, полыхавшем юношеским румянцем возбуждения, была написана ненависть, гнев и суровая решимость. Он всегда предпочитал изучать только возвышенные, правильные книги. В его любимых поэмах герои боролись со злом и, в конце концов, одерживали победу над изнанкой жизни, поэтому Дино нисколько не сомневался, что благородные помыслы помогут и ему одолеть стаю воняющих, злобных монстров.

— Будьте прокляты, смрадные уроды! — сдавленным, прерывающимся от волнения голосом крикнул он. — Никто из вас не уйдет отсюда живым!

Он воинственно потряс своим копьем и встал в боевую стойку.

— Во имя Отца, Сына и Святого Духа!!! — закричал он.

— Во имя Отца, Сына и Святого Духа! — дружно, хотя и не очень уверенно откликнулись за его спиной Маскей, Парсонс и Уэлбек.

Дино сделал еще один шаг вперед и грозно ощерился копьем, выставив его в направлении захватчиков.

— Что же вы медлите, мерзкие отбросы? — едко заметил он. — Еще не поздно! Вы можете выпрыгнуть обратно в окно. Покажите свои грязные задницы и взмахните лапами, как крыльями! Только тогда каждый из вас сможет сохранить свою убогую жизнь…

Словно и в самом деле разобрав смысл его слов, черномордый лемут, ворвавшийся первым, выдвинулся вперед и с легким шуршанием скользнул по пыльному полу. Он хрипло выдохнул, и узловатая дубинка взмыла вверх, нацелившись в голову юноши.

Движение вышло стремительное, шипы массивной дубинки молниеносно мелькнули в воздухе.

Любой другой соперник, наверное, сразу лишился бы головы. Только Книгочею, к удивлению Таррейтала, удалось не только мягким, едва уловимым движением уклониться, но и тут же сделать резкий выпад копьем, поразив продолговатым острием мускулистое серое плечо.

Из пасти лемута от боли вырвался отчаянный визг, в одно мгновение слившийся с победным воплем Дино. На его лице появился азарт, глаза заблестели упоением схватки.

«Нет, ты не станешь героем! — воскликнул про себя Вингмохавишну. — Не дам тебе стать героем!»

Их знакомство с Книгочеем длилось уже давно, с самого раннего детства, и они всегда прекрасно понимали друг друга, легко устанавливая между собой ментальный контакт. И сейчас, не обращая внимания на непрекращающуюся ожесточенную схватку, принц настойчиво попытался наладить со своим сверстником канал телепатической связи.

Только совсем не для того, чтобы послать приятелю импульс дружеской поддержки…

В программу ментальной подготовки юных кандианцев входило не только развитие разнообразных защитных психических блоков. Они занимались не только подготовкой построения оборонительных экранов, наглухо закрывающих сознание от проникновения чуждой воли. Аббат Фарсманс обучал своих подопечных и нападению.

Используя свой опыт, Вингмохавишну сконцентрировал волю, собрал ее в пучок и полоснул парализующими лучами, но направил их отнюдь не в сторону лемута, а ударил по сознанию Книгочея, только что открывшемуся навстречу и откликнувшемуся на знакомый импульс, исходивший от друга детства.

Дино, только что приготовившийся к новому выпаду копьем, от неожиданности вздрогнул, и на лице его появилась болезненная гримаса. Но принц на этом не остановился, а хлестнул лучом враждебной воли еще несколько раз, при этом почувствовав, как излучающая вибрация попадала точно в цель.

Какое-то время тело Таррейтала сражалось словно само по себе, а рассудок в это время отчаянно напрягался в изощренной телепатической атаке, нацеленной на мозг любимчика аббата. Такого напряжения ему еще никогда не приходилось испытывать, впервые он попробовал так сконцентрировать все свои силы — он вынужден был и сам отбиваться от лемутов, чтобы уцелеть, и одновременно подавлять волю сопротивлявшегося Дино.

И его усилия не пропали даром. Книгочей дрогнул, и на этом его удача закончилась. Рука ослабела, потеряла точность, и ему не удалось вонзить еще раз узкое острие копья в щетинистую мускулистую тушу. Он не смог сразу разобраться в том, что Вингмохавишну плотно держит его сознание, не выпускает из-под жесткого ментального контроля, и это оказалось для него роковым.

Лесной монстр, еще недавно верещавший от боли, успел отскочить и оправиться от удара. Почувствовав слабость и замешательство соперника, раненый мутант исхитрился подскочить вплотную и даже схватил толстое древко копья Книгочея.

Мохнатые пальцы крепко зажали копье и дернули на себя. Дино растерялся от такого маневра. Неопытный юноша не осмелился выпустить оружие из рук, отчего силой инерции его толкнуло вперед, прямо на противника.

Снова заверещав, мутант коротким движением ударил сверху увесистой дубинкой, но не по голове юноши, а по его запястью, по руке, вцепившейся в древко копья. На этот раз мучительный стон вырвался уже из груди Дино, теперь его кость громко хрустнула, заставив Книгочея взвыть от боли. Кисть сломалась, и кулак, зажимающий древко, почти свернулся набок, как-то неестественно выгнувшись наружу побелевшими костяшками пальцев.

Даже в полумраке было заметно, как побледнело от боли смуглое худое лицо парня.

Левой, свободной рукой он все-таки размахнулся и попытался ударить человека-крысу, но мутант легко уклонился и от этого удара. Монстр с хрипом изогнулся, широко разинул пасть и вдруг в воздухе поймал запястье клацнувшими зубами. Массивные челюсти сомкнулись, и юноша снова отчаянно застонал.

Книгочей остался, по сути, без обеих рук. Таррейтал заметил, в каком безнадежном положении оказался любимчик аббата, и, сам того не замечая, снова невольно усмехнулся.

Он видел, что Фарсманс мечтал выручить любимого ученика, но никак не мог пробиться в ту сторону, изо всех сил отбиваясь от подступающих врагов. В другом случае и сам Таррейтал приложил бы все силы, чтобы как-то помочь друзьям, поддержать внутренним импульсом, но в это мгновение он, наоборот, желал, чтобы на пути священника оказалось как можно больше противников.

«Что же, Книгочей получил то, что заслужил… Не нужно было изображать из себя героя, вождя народа… — хладнокровно подумал молодой принц. — Сидел бы в своей библиотеке, прятался за полками… может быть, и выжил бы…»

Тонкие, изящные руки, привыкшие бережно открывать старинные переплеты толстых томов, были безнадежно изуродованы. Острые крысиные клыки перекусили левое запястье Книгочея; лишенный возможности сопротивляться, он был обречен.

Дубинка черномордого лемута снова взмыла вверх. Он расцепил челюсти, отпрянул на шаг для размаха и на этот раз не промахнулся. Основательная шишка, венчающая увесистую палицу и усеянная острыми обломками речных камней, со всего размаха опустилась на голову юноши.

Высокий, благородный лоб, на котором краской был начертан священный символ Креста, с глухим треском раскололся пополам, как скорлупа ореха. Молодой принц, в первый момент невольно содрогнувшийся от ужаса, увидел, как лемут еще раз ударил по темени осевшего на пол Дино. Потом дубинка взлетела ввысь и врезалась еще раз, и еще, и еще…

Палица поднималась вверх, с чавкающим звуком опускаясь снова и снова. Мутант без устали долбил своим орудием по человеческой голове, пока череп бедного Книгочея, еще недавно вмещавший в себя столько мудрых знаний и древних светлых истин, не превратился в бесформенную лепешку, в какое-то вязкое, аморфное темно-красное месиво.

В памяти Таррейтала внезапно всплыли слова аббата, которые тот повторял не один раз:

«В голове Книгочея содержится вся наука, вся культура, доставшаяся нам по наследству от цивилизации древних времен…»

Теперь молодой принц сражался и постоянно видел странно деформированное тщедушное туловище своего старого соперника, валявшееся невдалеке на полу. Мертвый Книгочей лежал неподвижно, а вместо головы темнела одна сплошная рана, из которой упругими потоками вытекало то, что еще недавно Фарсманс с таким восхищением называл «наукой и культурой»…

* * *
Лемут, только что расправившийся с бедным Дино, на мгновение остановился, не в силах отказать себе в небольшом удовольствии. Мутант замер, любовно посмотрел на свою запачканную кровью дубинку и внезапно начал жадно облизывать ее.

Таррейтала чуть не стошнило от омерзения, когда он увидел, как человек-крыса вычищает палицу своим длинным, узким серо-голубым языком. Из утробы монстра вырывалось нетерпеливое урчание. Он жадно причмокивал, слизывая с дубинки подтеки густой дымящейся крови и обсасывая брызги мозгов Книгочея, плотно облепивших узловатую шишку.

Скоро вся его морда была уже покрыта красными, бордовыми пятнами. Капли свернувшейся крови облепили даже длинные антенны прямых жестких усов.

— Тварь, создание вечной Тьмы… Будь ты проклят во веки веков! — раздался громкий голос Фарсманса.

Священник задрожал от негодования, увидев, как безжалостно захватчик расправился с одним из его любимых учеников.

— Ползи ко мне, порождение Нечистого! Ползи ко мне на брюхе, и я очищу мой мир от этой скверны!

Аббат разметал крыс, преграждавших ему путь и, наконец, пробился к месту гибели Книгочея.

Мутанта, видимо, смутила белоснежная седина, пробивавшаяся в черных волосах священника. Черномордый, после легкой расправы над Дино, так утвердился в своих силах, что снова победно заверещал и уверенно взмахнул своей окровавленной дубинкой. Но ему удалось только один раз ударить священника, угодив в его крепкое плечо, обтянутое плотной кожей боевой туники.

Отшатнувшись от этого первого удара, Фарсманс выстоял.

— Ах ты, тварь! Не дыши на меня своим нечистым дыханием! — громогласно вскричал он. — Сдохни, гнусь!

Было заметно, что патер напряг волю и словно накинул на темное сознание человека-крысы плотную телепатическую сеть. Лемут, еще несколько мгновений назад заряжавший всех членов своей стаи невероятной энергией злобы, внезапно как-то обмяк и даже расслабился. Он никак не ожидал такой невероятной концентрированной ментальной атаки.

Но черномордому трудно было предположить, что и не только сознание, но и руки седовласого священника также налиты молодой силой. Фарсманс не стал медлить, а вдруг как-то ловко обхватил мускулистую, покрытую шерстью лапу, резко повернул ее, крутанул с оглушительным хрустом запястье, и смертоносная дубинка с глухим стуком вывалилась на пол.

Взревев от боли, мутант попытался высвободить кулак, зажатый тисками пальцев аббата, но ничего ему не удавалось сделать. Подчиняя своей воле и не выпуская сознания твари, Фарсманс завладел и второй щетинистой лапой, а потом, двигаясь спиной вперед, с силой потянул лемута за собой. Черномордый от неожиданности подался вперед, послушно передвигая лапами.

Аббат, пятясь и набирая скорость, внезапно отскочил в сторону и резко развернул противника, заставив его немного пригнуться. Это мгновение стало роковым для черномордого вожака. Яйцевидная голова, измазанная кровью Книгочея, так врезалась с размаха в шероховатый угол, что покрытый серой шерстью череп раскололся надвое, словно кокосовый орех.

Возмездие настигло убийцу очень скоро.

Слуга Нечистого мгновенно ослаб и повалился на пол, содрогаясь в предсмертных судорогах. Таррейтал даже сквозь суматоху схватки увидел, что на грязной каменной стене, в том месте, куда угодил крысиный покатый лоб, медленно расплывалось густыми подтеками темное кровавое пятно.

Принц видел все это со стороны, отражая нападки мелкой надоедливой твари с тонким облезлым хвостом. Все, что произошло с черномордым, заняло всего несколько секунд. Хотя юноше показалось, что все длилось очень, очень долго.

Старинный нож с выгравированной надписью «Полковник Боуи» не подводил, клинок принца то и дело взмывал вверх и вниз. Острейшее лезвие было уже забрызгано кровью, оно кололо и рубило, но Таррейтала почему-то постоянно преследовало видение: священник, громогласно произнося молитвы во имя Отца, Сына и Святого Духа, увлекает вонючую тварь за собой, разворачивает черномордого мутанта и так сильно бьет его головой в стену, словно лоб лемута был тем самым тараном, которым люди-крысы недавно разрушили ворота Небоскреба.

При этом все движения в его воспоминаниях утратили реальную стремительность, а взамен приобрели странную плавность и замедленность. Перед его внутренним взором все выглядело так, как будто схватка разворачивалась на речном дне, а Фарсманс, истово читающий молитвы, и семенящий лемут были с головой закрыты прозрачной водой…

* * *
Ожесточенная борьба длилась недолго. Довольно скоро выяснилось, что силы слишком неравны. Священные кресты, украшавшие лбы защитников восьмиугольного Небоскреба, помогали им не так действенно, как этого хотелось бы. Все больше человеческих тел безжизненно падало на пол, число бойцов стремительно сокращалось, а поток лемутов, проникавших внутрь здания через окна и двери, все никак не иссякал.

Молодой принц отчаянно сражался, ловко орудуя своим клинком, но и он почувствовал, как быстро меняется соотношение сил. Горожан оставалось все меньше и меньше, в какой-то момент Таррейтал с ужасом обнаружил, что от общего числа, в несколько сотен человек, в живых осталось не больше десятка.

Люди-крысы сжали уцелевших в кольцо, оттесняя их к центру просторной комнаты и преграждая пути к отходу. На злобных мордах мутантов уже читалось торжество, внутренне они уже праздновали победу.

Прошло немного времени и в живых осталось только пять кандианцев…

Принц, вместе со своими друзьями, с Маскеем, Парсонсом и Уэлбеком, сражался рядом с Фарсмансом, почти прижимаясь спиной к его могучей спине, так, как и наставлял перед боем седовласый учитель. В какой-то момент Вингмохавишну сообразил, что нападавшие монстры уже не стараются убить их небольшую группу, а только окружают и подбираются поближе, чтобы по возможности заарканить и взять всех пятерых в плен.

— Нас хотят захватить, мой повелитель! — точно прочитав его мысли, крикнул из-за спины аббат. — Хозяин дал им такой приказ!

— Разве ты не убил Хозяина вначале? — тяжело дыша от напряжения, удивился юноша. — Ты же отправил в преисподнюю черномордого мутанта!

В это время несколько лемутов подскочили ближе, и Фарсманс, выдвинувшись вперед, был вынужден отогнать их. Он стремительно ощетинился массивным копьем, которое держал в руках, и ловко поразил им крысиное туловище.

— Нет, мой повелитель, это был не хозяин, а обыкновенный главарь шайки, — спустя некоторое время отозвался аббат, снова прижимаясь спиной к своему ученику. — Настоящего хозяина здесь нет… он руководит битвой из безопасного места… он никогда не сражается сам, как и все великие полководцы прошлого… Маскей, Парсонс, Уэлбек! Берегитесь!!!

Они развернулись на месте, по-прежнему прикрывая друг друга с тыла и отбивая яростные наскоки.

— Зачем же нас хотят взять в плен? — спросил Таррейтал, когда выдалось мгновение для этого. — Почему нас не хотят убить?

— Хозяину лемутов не нужны наши мертвые тела! Он мечтает заполучить наши души! — яростно крикнул священник, отбрасывая в сторону очередного визжащего мутанта. — Он хочет завладеть нашими рассудками!

Фарсманс внезапно остановился, развернулся и громко, демонстративно захохотал. В первое мгновение принц решил, что его наставник просто сошел с ума от потрясений. Настолько не вязался этот смех со всей окружающей обстановкой.

Опешили от неожиданности и лемуты. Они невольно остановились, их продолговатые морды вытянулись от изумления еще больше, а на мерзких физиономиях появилось непередаваемое выражение тупого удивления.

— Вы хотите схватить нас? Только у вас ничего не получится, гнусные твари! — закричал аббат. — Можете запихнуть мои слова прямо в вонючую глотку своему Хозяину!

Патер запустил руку в карман свой кожаной туники и резким движением выхватил из-за пазухи глиняный сосуд, который он недавно, перед началом боя, показывал своим ученикам.

— Мы приготовили для вас неплохой сюрприз! Ползучая кровохлебка! — воскликнул Фарсманс. — Попробуйте на вкус это блюдо! Как вам это понравится?

С звучным хлопком выдернув пробку, он размахнулся и с силой бросил бутылку прямо под ноги оцепеневшим от изумления мутантам.

Пузатая фляга с грохотом разлетелась на десятки, сотни мелких осколков, брызнувших в разные стороны. В следующее мгновение тяжелые щетинистые челюсти людей-крыс еще больше отвисли от неожиданности. В комнате сразу воцарилась тишина, смолкли визги и хрипы, вопли и зубовный скрежет.

Никто из монстров даже не знал, как реагировать на этот поступок священника. Все они пребывали в глубоком замешательстве.

В первое мгновение Таррейталу показалось, что из разбитой фляги вылетело какое-то серое, слегка светящееся облако, вроде встревоженного роя едва заметной, мелкой болотной мошкары. Неясная полупрозрачная газовая масса, похожая на дым или пар, повалила к потолку неиссякаемым потоком и плотный туман начал быстро заволакивать все пространство.

В воздухе, пропитанном до этого копотью и смолистой гарью, крысиным потом и железистыми запахами свежей крови, растекались какие-то неведомые ароматы, знакомые и незнакомые.

Газовый экстракт ползучей кровохлебки содержал в своей структуре память о всех деревьях, кустарниках и цветах, на которых он в свое время паразитировал. Теперь, при желании, можно было даже попытаться понять эту странную смесь.

Хвойный, смолистый привкус шишек араукарии смешивался с пронзительно свежим ароматом тропических орхидей, маслянистая волна, излучаемая цветками речных орехов, переплеталась с невесомым, летучим флером лотоса.

Принц только успел пару раз вдохнуть этот туман, как сразу голова его закружилась. В сознании точно разжалась туго сведенная от напряжения пружина, и опьяняющая, беспричинная радость начала обволакивать мозг так же, как мерцающий перламутровый серебристый пар окутывал фигуры всех находящихся в это время в комнате.

Таррейтал почувствовал спокойствие и невыносимую легкость жизни. Все ноющие беды как-то отошли на задний план, — и смерть родителей, и наводнение, и нападение лемутов и, как ни странно, даже близость ужасной гибели.

Все странно поплыло перед глазами, голова кружилась от опьянения. Молодой принц боролся с непомерным желанием прилечь, он чувствовал, как от дурмана непроизвольно подламываются колени.

Он еще держался, но краем рассудка понимал, что происходит нечто необычное. Окружавшие его лемуты, еще мгновение назад готовые стиснуть людей в смертельных объятиях, шатались на неверных лапах, бросая друг на друга бессмысленные хмельные взгляды.

Их звериные морды и так не отличались красотой, но теперь они выглядели еще более мерзко. Странные, отвратительные улыбки блуждали по их мордам, как будто люди-крысы вдруг стали получать невероятное удовольствие.

Внезапно молодой принц услышал жаркий шепот, раздававшийся за его спиной.

— Запихивай смоковницу в рот! Жуй изо всех сил! Разжевывай и глотай, сколько осталось сил… — уже давно обращался к нему Фарсманс, встряхивая за локоть и точно пробуждая ото сна.

— Разжевывай!.. Разжевывай! — галдели у него под ухом друзья.

Сам священник, Маскей, Уэлбек и Парсонс, — все они уже тщательно размалывали челюстями плоды, поэтому понять их было не так просто, ведь говорили они с полностью набитым ртом.

«Туман… туман… сейчас вокруг нас клубится туман… — с трудом соображал Таррейтал. — Что же это такое, смоковница?»

Мысли его ворочались с огромным трудом, точно на рассудок были навешаны огромные мешки, набитые камнями. Но пальцы уже сами нащупали во внутреннем кармане сухой сморщенный плод, который перед схваткой вручил ему аббат.

Через мгновение он поднес плод кандианской смоковницы ко рту и с силой надкусил. Рот наполнился приятным, хотя и немного необычным сладостным вкусом. Резкий запах ударил ему в ноздри, так что Таррейтал даже взмахнул головой от неожиданности, когда острый холодный аромат ударил в мозг. Точно обломок острой льдинки уколол затылок с внутренней стороны и растаял в голове, оставив непреодолимое, ноющее желание почесать ногтем под черепом…

Тут же все встало на свои места. Дурманящая радость исчезла, как будто ее и не бывало, испарилась пелена, застилающая глаза, и молодой принц увидел, что некоторые лемуты еще шатаются, выронив из рук дубинки, а другие уже и вовсе сидят, безжизненно опрокинув на грудь голову, или даже валяются, на полу, бессмысленно улыбаясь в пустоту.

— Мой повелитель! Я здесь! Я здесь… — донесся из тумана голос священника. — Бежим! Скорее!

Впереди в колыхающемся частоколе крысиных тел словно образовались заметные бреши. Таррейтал, вслед за своими приятелями и Фарсмансом, ринулся в одну из этих своеобразных пробоин. Сквозь висящий в воздухе сладковатый дым они выбежали из комнаты, усеянной телами убитых кандианцев и безжизненными трупами людей-крыс, опьяневших от одуряющего снадобья.

Миновав несколько пустынных полутемных помещений, все ринулись в неосвещенный черный коридор. Был риск, что в полной темноте они могли налететь головами на какую-нибудь балку или металлическую арматуру, но никто, ни священник, ни принц, ни его приятели не сбавили скорость.

Они летели по коридору, спотыкаясь на обломках кирпича, пока впереди не забрезжил слабый свет, пробивающийся сквозь щель неприкрытой двери. За дверью вырастала узкая неосвещенная лестница, покрытая толстым слоем пыли и старой штукатурки.

— Наверх! — скомандовал аббат.

— Но почему? — дружно воскликнули юноши, остановившиеся в недоумении. — Наоборот, нам нужно вниз!

— Только наверх! — рявкнул священник. — Не спорить со мной, сосунки!

С детства Таррейтал и его приятели привыкли доверять своему наставнику. Поэтому не было ничего удивительного в том, что они без возражений ринулись вслед за учителем, поднимаясь по бесконечным ступеням к самой крыше.

Молодой принц считал себя сильным, тренированным человеком, но даже он в свои восемнадцать с трудом поспевал за седовласым аббатом, легко поднимающимся наверх по лестнице. Кровь тяжким молотом стучала в висках Таррейтала, не хватало воздуха, с трудом сгибались колени, а патер Фарсманс легко взлетал по крутым пролетам, что-то даже приговаривая при этом.

Вингмохавишну слышал тяжелое, хрипловатое, прерывистое дыхание своих приятелей, шуршание складок одежды и хруст каменной крошки под подошвами. Звуки явственно доходили до его ушей, но, в то же время, все это происходило как будто и не с ним. Он воспринимал все отстраненно, как бы отдаляясь от себя самого, отчужденно от своего рассудка. Тело словно бежало само по себе, а сам Таррейтал в этот момент воспарил над своей плотью, обернувшись невидимым ментальным коконом судорожно извивавшегося сознания.

Как порой бывало и раньше, он почувствовал, что живет вне своего физического бытия, что видит все происходящее вокруг, но глазами другого, слышит все, но ушами другого. Казалось бы, он лишь стремительно поднимался по лестнице, пытаясь избежать опасности, но на самом деле с ужасом осознавал, что словно не успевает догнать себя самого, упрямо не совпадает со своей личностью.

Все объяснялось смертью Книгочея. Таррейтал знал, что помог мутанту, нисколько не жалел об этом, но страшился только Фарсманса.

Оказавшись после схватки рядом с аббатом, принц боялся вступить с ним в мысленный контакт. Одна только перспектива, возможность ментального диалога заставляла его чувствовать себя очень неуверенно, потому что в этот момент юноша безумно боялся его, боялся всей правды о смерти Дино Книгочея, которая могла выплыть из темных пучин его сознания.

У него уходило очень много сил на постоянные попытки установить в ментальном центре мозга вариант плотного экрана, чтобы наставник не смог проникнуть в самые глубины его памяти. В то же время, рациональные, логические центры говорили, что мощный, изощренный мозг Фарсманса был слишком хорошо натренирован, чтобы не отличить истину от лжи. И это вселяло в душу принца неуверенность.

Достигнув чердака, приятели забежали в пустую комнату и, не сговариваясь, остановились. Священник, судя по всему, вполне мог и дальше продолжать неистовый забег, но молодые люди должны были обязательно отдышаться, постоять на месте, чтобы хоть немного прийти в себя.

— Ужас заключается в том, что дальше, собственно, бежать некуда, — жадно хватая ртом воздух, прохрипел толстый Маскей.

Он забежал последним, и с его багрового лица не сходила гримаса невыразимого страдания.

Во время, пока шла яростная схватка, мутные серые волны не переставали постоянно подниматься. Наводнение не останавливалось, и сейчас весь Небоскреб уже не только со всех сторон был окружен водой, но пенистые языки почти лизали окна второго этажа.

Кругом простиралась водная пустыня. На нижних этажах находились полчища лемутов. Надежды на спасение не было…

Юноши угрюмо смотрели сверху по сторонам, порой бросая друг на друга подавленные взгляды. Лишь аббат, казалось, по-прежнему не унывал и не терял присутствия духа.

— Ничего страшного! Держитесь, медвежата! — решительно сказал он. — Я предвидел нечто подобное. Мы выживем и вырвемся отсюда! Главное, что мы вместе! Мы обязательно вырвемся на свободу!

— Но как? — уныло вздохнул Маскей. — Достопочтенный учитель, как мы сможем выжить, если вокруг Небоскреба сплошная вода, а внизу, в зале вот-вот очнутся люди-крысы?

Его пухлые щеки, обычно полыхавшие жизнерадостным румянцем, сейчас были совершенно бледны, как-то бесформенно свисая от усталости и потрясений.

— Не унывать! — решительно приказал Фарсманс. — Все будет хорошо!

Несмотря на все испытания, невероятную усталость и почтительный возраст, именно от фигуры аббата по-прежнему веяло невероятной энергией и душевным здоровьем.

Таррейталу даже стало немного стыдно, что рядом с пожилым, но полным сил священником они ведут себя так безвольно. Посмотрев на себя и на своих приятелей со стороны, он понял, что их поведение пронизано какой-то старческой вялостью. Юношам было примерно по восемнадцать, но им недоставало той концентрированности, той внутренней силы, какая чувствовалась в каждом поступке и в каждом взгляде наставника.

— Мы спрячемся в наших тайниках! Переждем наводнение, а потом тайком выберемся из здания… — сказал аббат. — Лемуты никогда не найдут нас там, как бы они ни старались. Вода долго не простоит на таком высоком уровне. Наводнение обязательно отступит обратно, и тогда… тогда мы обязательно окажемся на свободе!

Огромную конструкцию древнего Небоскреба, еще с незапамятных времен, с момента постройки в третьем тысячелетии, пронизывала сеть разнообразных линий коммуникационных служб. Пустые шахты многочисленных лифтов, пожарные выходы, жерла бывших мусоропроводов, эксплуатационные колодцы, — все эти скрытые ходы пронизывали толстые стены, образуя сложную, разветвленную систему.

В сущности, каждый североамериканский небоскреб в двадцать втором веке состоял как бы из двух половин, — из видимой, состоящей из обыкновенных помещений, и невидимой, включавшей в себя своеобразный секретный лабиринт, в закономерностях которого неискушенному уму сразу разобраться было очень и очень непросто.

— Жизнь учит, что нужно всегда думать о будущем, — сказал мудрый аббат. — Я предполагал, что когда-нибудь события могут развиваться именно так! Вы ни о чем не подозревали, а я присмотрел для нас несколько тайных мест, где мы сможем отсидеться… Там есть все для жизни и даже припрятаны запасы кое-какой пищи. У нас с вами есть…

Он не успел закончить свою мысль и внезапно замолчал, беспокойно вонзив взгляд куда-то вдаль и внимательно прислушиваясь к странному шороху. Юноши резко обернулись в ту сторону, — в это мгновение какая-то серая тень осторожно метнулась в дальнем конце коридора и растворилась во мраке.

— Лемуты! Это же люди-крысы! — хрипло выдохнул Парсонс. — Они уже нашли нас, твари!

Все мгновенно насторожились, встали наизготовку и схватились за рукоятки своих клинков. Но из того темного угла, который они прожигали взглядами, раздался негромкий причудливый звук, немного напоминающий призывный рев слона.

У Таррейтала невольно вырвался крик радости:

— Кипис!.. Это же мой Кипис!

Он повернулся к своим приятелем и коротко приказал:

— Спрячьте оружие! Там мой шут!

Неуклюжая фигура, огромная несуразная кукла с длинными худыми руками, напоминающими ветви деревьев, вышла из тени и застыла на мгновение в прямоугольном проеме. Тогда принц, не скрывая своего ликования, возопил:

— Иди сюда! Иди сюда, несносный чудак!

Квадратноголовый шут ринулся навстречу, потешно взбрыкивая короткими ножками, и в восторге шлепнулся на колени, преклонив голову:

— О, мой повелитель! Я счастлив снова видеть тебя!

— Урод, дорогой… брось ты эти церемонии! — ласково поморщившись, заметил принц. — Поднимайся скорей.

Кипис ловко, без помощи рук, вскочил на ноги, взмахнув огромными ушами, и сделал потешную гримасу, пожирая Таррейтала преданным взглядом. Коротышка лучился от счастья, но все его внимание относилось только к молодому Вингмохавишну. Всех остальных, включая даже аббата Фарсманса, он как будто даже и не замечал.

— Я смотрел на схватку! Я сидел в вентиляционном колодце и все видел! — низким голосом пробасил он, преданно глядя на своего вельможного друга. — Можно было умереть от ужаса в тот момент, когда люди-крысы ворвались снаружи… А когда Дино Книгочей…

— Ладно, ладно… — торопливо оборвал его принц, едва заметно скосивший взгляд на Фарсманса. — Сейчас не до Книгочея! Лемуты могут очнуться в любой момент и броситься в погоню. Нам нужно думать о спасении!

— Кажется, я знаю путь к спасению! — выпалил шут.

— Не болтай! — пренебрежительно скривил мясистые губы Маскей. — Сейчас нет времени на твои дурацкие шутки!

— Да нет же, нет! — настойчиво повторил коротышка. — Кажется, я не шучу! Речь идет о настоящем спасении!

— Что ты мелешь? Ты уверен? — недоверчиво переспросил Таррейтал. — Если уж ты употребляешь это слово, то объясни его, как следует…

Вместо объяснений карлик нахмурил брови, весьма достоверно изобразив на квадратном лице гримасу необычайной важности. Красноречивым жестом он позвал всех за собой, — в его поведении сквозила такая уверенность, что всем не оставалось ничего делать, как только последовать за ним куда-то вглубь чердака.

* * *
Даже в тот момент, когда Фарсманс разбил вдребезги под ногами лемутов флягу с усыпляющим газом, когда всех заволок туманный экстракт ползучей кровохлебки и колени щетинистых тварей безвольно подломились, даже тогда Таррейтал в глубине души все-таки не надеялся на спасение.

Они бежали вверх по ступеням, а Вингмохавишну не покидало ощущение тщетности происходящего. Увидев серые воды, простиравшиеся во все стороны до линии горизонта, он приуныл еще больше, хотя старался не подавать вида.

Казалось, что никакой надежды на спасение не существует.

Но оказалось, что на самом деле надежда была. Фарсманс назвал ее просто: воздушный шар.

Таррейтал вспомнил, что эту странную штуку Кипис обнаружил утром, перед схваткой с лемутами в одном из глухих углов необъятного чердака Небоскреба. Но тогда голова принца была занята мыслями о предстоящем сражении, и он не придал словам коротышки особого значения.

Аббат, напротив, сразу оценил важность этой находки. Сначала Вингмохавишну не хотел верить, что бесформенный, пыльный, грязный мешок может каким-то образом не только подняться к небу, но и способен вытащить из плена всех оставшихся в живых. Но мудрый священник только посмеялся над неопытным принцем:

— Ты просто не знаешь о возможностях древнего летательного аппарата!

— Я знаю! — вмешался Парсонс, не хуже Книгочея отличавшийся познаниями в разных областях.

Мотнув длинными спутанными волосами, юноша выпалил:

— Особый летучий газ наполняет прочную оболочку аэростата! Тогда она становится похожа на шар и становится способна преодолевать огромные, значительные расстояния… В принципе, такой воздушный шар способен пересечь даже Внутреннее море от одного края до другого!

— Молодец! Очень неплохо! — похвалил его аббат. — Можно гордиться такими познаниями древних технологий!

После этого Фарсманс помолчал и грустно добавил:

— Если бы Дино Книгочей остался в живых, он непременно объяснил бы более подробно тебе, мой медвежонок, да и всем нам, почему именно это нехитрое приспособление может вызволить нас из неволи. Дино обязательно рассказал бы нам, как это сооружение может спасти наши души…

«Да, если бы Книгочей был жив, он был бы длиннее ровно на голову…» — усмехнулся про себя Таррейтал, вспоминая тело чахлого умника, безжизненно валяющегося на окровавленном полу.

— Все равно, мне непонятно, как эта груда ветоши нам поможет! — упрямо тряхнув головой, сказал Вингмохавишну.

Маскей, Парсонс и Уэлбек никогда не спорили со своим наставником. Они всегда делали вид, что с полуслова понимают его, и тут же начали горячо убеждать Таррейтала в том, что он глубоко заблуждается.

В это время аббат отошел в сторону и наткнулся на какую-то дверь. Дверь вела в довольно большое приземистое помещение без окон, очевидно, служившее в древности подсобным техническим целям. На потолке коридора, низко нависающем над головой, даже спустя сотни лет змеились бесчисленные пучки заплесневелых проводов, пересекавшие темную комнату в разных направлениях. Сверху вниз вдоль стен тянулись ржавые окаменевшие трубы, покрытые толстым слоем гнили.

— Куда вы, аббат? — с тревогой спросил Таррейтал. — У нас слишком мало времени…

— Лучше помоги мне! — порывисто отозвался священник. — Запали факел и иди ко мне сюда.

Вспыхнуло пламя факела, и принц осветил внутреннее пространство подсобного помещения.

В одном углу громоздились, покрытые толстым слоем вековой мохнатой пыли, высокие штабеля ящиков. В другом стояли какие-то темные футляры разных форм и размеров. По обеим сторонам длинных стен тянулись галереи, своеобразные металлические ржавые мостики, на которых тоже виднелись какие-то футляры.

В действиях аббата появилась какая-то невероятная энергия, когда он стал вскрывать все ящики подряд, вздымая в воздух облака пыли.

— Смотрите! Вот и газовые капсулы! Именно они наполняют воздушный шар, — возбужденно воскликнул Фарсманс. — С такими капсулами ничего не страшно, можно пускаться в любое путешествие! Ты знаешь, Парсонс, зачем они предназначены?

— Конечно! — с готовностью откликнулся длинноволосый юноша. — Достаточно только открыть клапан капсулы и направить его в горловину аэростата, чтобы оболочка наполнилась газом и шар поднялся в воздух!

— Ты прав! Можно было бы хоть сейчас вытащить воздушный шар на крышу и отправиться в путь! — сказал священник. — Единственное, не так-то просто нам будет разобраться со спутанными стропами…

Удрученный аббат при свете факела углубился в изучение того немыслимого клубка, который представляли из себя переплетенные канаты, валявшиеся на полу. Таррейтал передал свой факел Маскею, а сам отошел в сторону. Он не мог больше дышать чудовищной пылью и в поисках свежего воздуха приблизился к узкому продолговатому окну.

Он бросил взгляд вниз, и лицо его изумленно вытянулось.

— Смотрите! Что это там? — вскричал внезапно юноша. — Идите сюда! Что это там, вдали?

— О чем ты, мой повелитель? — не полнимая головы, отозвался из темной кладовой Фарсманс. — Отчего ты так шумишь, мой повелитель?

— Идите ко мне! — настойчиво повторил принц.

Его голос звучал так настойчиво, что все почувствовали важность момента и, бросив свои дела, торопливо ринулись к окну.

— Посмотрите туда, на юг!

Рука Таррейтала вытянулась вперед и указала на странный предмет, отчетливо видневшийся среди серых бушующих волн.

Все уставились вдаль, следуя направлению его руки, и вскоре стало понятно, что к Небоскребу, разрезая пенистые буруны, быстро приближается длинная черная лодка. Судно еще находилось достаточно далеко, но уже можно было разглядеть, что в центре его на широкой скамье сидит какой-то человек в темном плаще с остроконечным капюшоном, полностью закрывающим его голову.

Перехватив взоры своих учеников, аббат немного прищурился, кивнул головой и едва слышно заметил:

— Так, так… значит, сюда пожаловал мастер Темного братства…

— Ты знаешь его? — удивился Вингмохавишну. — Кто это? Что это за человек?

— Не знаю, можно ли называть его человеком… У него было много имен. Несколько раз он менял свою судьбу и свои имена. А с некоторых пор его зовут только гнусным прозвищем С’герх. Неправда ли, мои медвежата, звучит гнусно, как базарное ругательство?

— Действительно… — согласились приятели. — Но, все-таки, кто же это?

Священник сурово сдвинул брови и сказал:

— Это и есть тот самый Хозяин лемутов, о котором я вам недавно говорил. Все эти твари находятся полностью в его власти…

— Но он совсем непохож на лемута! У него нет шерсти на теле, да и внешне он скорей напоминает нас с вами, чем этих поганых тварей. Он что, человек?

— Не думаю, что можно говорить так… — усмехнулся аббат. — Действительно, когда-то он был человеком, как ты и я, как все остальные кандианцы. Но сейчас уже он не может называться так…

— Он не напоминает мутанта…

— И, тем не менее, это уже не человек… Каждый, кто заключает союз с Нечистым, не имеет права принадлежать к людям. Он, конечно, может называть себя как угодно, но запомните: если кто-то хотя бы раз пошел на сделку с темными силами, никто не сможет его спасти. В каждом человеке сидит доброе и дурное, но смысл нашей жизни в том, чтобы бороться с тем злом, которое старается разъедать наши души. Если же человек сам идет навстречу тьме, никто, никто, кроме Всевышнего, не сможет его сохранить и спасти!

— В каком смысле: спасти? — вдруг спросил Таррейтал, стараясь не встречаться глазами с аббатом.

Он и сам уже был не рад тому, что этот вопрос невольно сорвался с его губ. После этого священник устремил внимательный взгляд на принца, пытаясь наладить канал телепатической связи, но Вингмохавишну удалось выставить защитный блок. Он боялся впускать наставника в свое сознание.

— Тот, кто однажды поддается влиянию Нечистого, навсегда теряет свой человеческий облик… — внушительно сказал Фарсманс. — Нужно всегда идтитолько к Свету!

Учитель снова посмотрел в окно, потом перевел взгляд на остальных своих учеников и даже не заметил, как молодой принц, отвернувшись в сторону, едва заметно усмехнулся. Почему-то именно в этот момент Вингмохавишну снова вспомнил о Дино Книгочее.

«Умник так верил в добро… в светлые силы… — подумал он. — Помогло ему добро или нет? Где же сейчас его идеалы? А все его идеалы растеклись кровавой лужей мозгов по пыльному полу, смешавшись с крысиным дерьмом!»

Глава третья Тени прошлого

На рассвете принцу приснился светлый сон. Как порой случалось и раньше, молодой Вингмохавишну во сне переместился во времена своего счастливого детства. Он твердо знал, что вокруг Небоскреба все спокойно, что из окон видны многочисленные хижины и шпили храмов, а там, еще дальше, мирно шумят зеленые леса.

Несколько раз в этом сне он вбегал в свою спальную, и каждый раз видел всех своих кормилиц, по очереди. Сначала в кресле сидела Рябая Ния, потом Лона Крестьянка, после которой его сон, наконец, посетила Зиела Пчелоедка, — она ненавидела мед, но зато обожала живых пчел, которых бесстрашно ловила ладонями и тут же разжевывала.

Во сне каждая из кормилиц улыбалась принцу и при его появлении сразу задирала к подбородку тонкую светлую рубаху, прикрывавшую молодое, розовое, пышущее жаром тело. Тарре подбегал к креслу, раскрыв чувственные губы. Но перед тем, как начать сосать, всегда обязательно пересчитывал соски, проверял, все ли они на месте.

Во сне он дотрагивался до сосков рукой и говорил:

— Левый на месте… Правый на месте…

Потом раздвигал их в стороны и завершал осмотр:

— Средний тоже на месте! Все три!

Долгое время Таррейтал вообще считал, что у всех женщин на свете должно быть три груди.

Все кормилицы, питавшие принца в детстве, принадлежали к племени человеческих мутантов. Мужчины в этом племени ничем не отличались от остальных, а вот женщины… женщины все время рождались с тремя сосками!

Один год сменял другой год. Новое поколение приходило на смену старому поколению. Многое, спустя несколько тысячелетий после Смерти, менялось на земле, а вот девочки с тремя сосками на груди продолжали появляться на свет, что бы ни происходило во всем остальном мире.

Повзрослев и превратившись в женщин, они традиционно считались лучшими кормилицами во всей Южной Канде. Так что немудрено, что вельможные родители маленького Тарре всегда выбирали для него красавиц только из племени трехгрудых.

Так случилось, что в детстве сын правителя, маленький Вингмохавишну рос болезненным и чувствительным ребенком. Хвори и болячки постоянно преследовали наследника, и почти до шести лет он питался теплым сладким молоком, высасывая его прямо из груди своих кормилиц.

В этом сне, позабыв про все ужасы окружавшей его действительности, он перенесся в безоблачный мир своего детства. Ему казалось, что средний из трех сосков его любимой Зиелы Пчелоедки был снова зажат между губами, а руки держатся по привычке за два других, плотно обхватив их пальцами. Во сне привиделось, что в рот тонкой струйкой лилось немного приторное, немного кисловатое, но очень душистое молоко.

Сначала все было хорошо. Таррейтал даже едва слышно постанывал от удовольствия, но потом с недоумением стал замечать, что пышная грудь Зиелы отдаляется от него куда-то вглубь.

Он старался не отпускать средний сосок, зажатый между губами. Продвигал лицо все дальше и дальше, пока не оказалось, что вся голова тесно зажата плотью ее необъятной, безразмерной груди.

Тогда его охватила паника! Выхода не было, Таррейтал не мог двинуться ни вперед, ни назад! Лицо было облеплено теплой женской плотью так, что он не мог даже вздохнуть. К горлу подступило удушье. Он начал задыхаться и… проснулся с отчаянным кашлем.

Вингмохавишну пробудился и даже не сразу сообразил, что находится внутри темного душного убежища. Точнее это была замаскированная антресоль, тесный ящик, незаметно устроенный под потолком одной из комнат на одном из верхних этажей Небоскреба.

Еще год назад принц Таррейтал громко засмеялся бы, услышав, что в такой невзрачной коробке может спать взрослый человек. Но вот уже несколько суток ночлег тут находили, кроме него, не только аббат, но и квадратноголовый шут Кипис. В другом, точно таком же тайнике, расположенном под крышей здания, прятались Маскей, Парсонс и Уэлбек.

Проснувшись, юноша осторожно приподнял голову и осмотрелся, насколько это можно было сделать в полном мраке.

Наступало очередное безрадостное утро. Патер Фарсманс крепко спал слева от него на ворохе соломы, укрывшись толстым покрывалом. С правой стороны посапывал, как маленькая собачка, лысый Кипис.

Принца мучила жажда. Безумно хотелось пить… безумно…

Люди-крысы блокировали все подступы к воде. Все трое спрятавшихся тут, Таррейтал, аббат Фарсманс и шут, все они каждый день страшно страдали, изнывали от жажды. Лишь вечером, когда им удавалось обмануть сторожевые посты лемутов и проскользнуть на крышу, чтобы встретиться с Уэлбеком, Парсонсом и Маскеем, только тогда все могли напиться вдоволь росы из многочисленных луж, растекавшихся по кровле.

Вокруг Небоскреба, куда ни падал взгляд сверху, стояла вода. Высокое здание было безнадежно окружено серыми волнами Внутреннего моря. Глухой ночью, когда на Небоскреб опускалась черная тьма, они со священником осторожно налаживали каналы мысленной речи, связывавшие их с остальными, и потом выскальзывали из своей душной норы.

Сначала вылезали на крышу, чтобы досыта напиться воды, а потом, крадучись, передвигаясь шаг за шагом, проникали на чердак, чтобы привести всю конструкцию воздушного шара в полный порядок.

— Воздушный шар спасет нас!.. — возбужденно шептал Фарсманс каждый раз перед сном, когда они расставались, возвращались на антресоль и укладывались спать. — Подождите еще немного, и мы получим свободу!

Но подготовительной работы еще оставалось на пару дней. Оказалось, что просмоленные синтетические стропы были безнадежно запутаны еще несколько тысячелетий назад. Для того, чтобы разобраться с ними почти в полной темноте, требовалось немалое искусство.

Приходилось постоянно думать об осторожности. Многочисленные лемуты сновали по огромному зданию. Они посылали во тьму свои ментальные импульсы, надеясь обнаружить ответный всплеск, но аббат только смеялся над этими неуклюжими попытками.

— С такими примитивными импульсами справился бы любой малый ребенок, — усмехался патер. — Мы можем даже не думать об этом…

Он ставил непреодолимую телепатическую преграду. Под этой защитой можно было достаточно спокойно работать во тьме чердака над подготовкой воздушного шара.

Обычно они выходили только втроем, заранее договорившись, что не будут отлучаться по одиночке. Но в это раннее хмурое утро Таррейталу приснились кормилицы. Сначала они так обильно поили его питательным молоком, а потом все внезапно закончилось.

Он проснулся и понял, что умирает от жажды. Аббат и квадратноголовый шут крепко спали. Ждать, пока они пробудятся, Вингмохавишну уже не мог.

«Схожу быстро на крышу… — подумал он. — Ничего страшного не случится… Пока они будут досматривать утренние сны, я уже успею вернуться…»

Тихонько, стараясь не шуметь, он вытащил свое оружие, сбросил вниз канат, незаметно прикрепленный к краю антресоли и осторожно соскользнул вниз.

* * *
В длинном коридоре было почти темно. В полумрак уходили ряды дверей.

Лишь где-то впереди, у проходов, ведущих к лестнице на верхние этажи, горел один факел. Его колышущееся пламя отбрасывало жидкие лучи неверного света на закопченный потолок. Впереди никого не было видно, никто не появлялся. Таррейтал достиг лестницы в полном мраке, постоянно останавливаясь и прислушиваясь. Вокруг царила тишина.

На следующий этаж он взлетел по ступеням почти бесшумно, едва шурша рваной одеждой в гулкой тишине пролетов. Уныло завывал ветер, хозяйничавший в огромном многоэтажном здании и перекатывавший мусор, заполнивший коридоры. Холодные потоки свистели и гудели во всех щелях, отчего казалось, что весь Небоскреб наполнен заунывным протяжным пением.

На верхнем этаже по обеим сторонам коридора располагались многочисленные двери. За каждой была темнота. Молодой принц даже во мраке шел быстро, он прекрасно ориентировался в своем доме, но внимательно всматривался в полоски света, которые обязательно должны были бы выбиваться из дверных щелей, если бы внутри горел какой-нибудь свет.

Внезапно где-то впереди, совсем рядом с ним послышался неясный шум. Таррейтал насторожился и отпрянул в сторону, но спрятаться уже нигде не мог, все двери были заперты, а до ближайшего поворота оставалось не меньше пары десятков шагов.

Звуки снова повторились, на этот раз еще отчетливей. На этот раз до слуха молодого принца донеслось отнюдь не завывание сквозняка, а неясное зловещее шипение, могильным холодом страха обволакивавшее его судорожно бьющееся сердце. Он издалека услышал нечленораздельную речь лемутов, напоминавшую яростный писк или даже скрежет металла по гладкому стеклу.

Из-за угла показался колеблющийся язык пламени факела, и через мгновение в конце длинного коридора мелькнули серые тени…

Бежать он уже был не в состоянии, так как чувствовал, что от усталости подошвы словно намертво приросли к пыльным полированным плитам пола. Таррейтал встряхнул головой, судорожно схватился за рукоятку кинжала и заставил себя бросить взгляд по направлению к дверному проему.

Зрение его отличалось редкой остротой. Так что, когда он увидел все, через мгновение сердце его наполнилось дрожью возбуждения.

Из тьмы коридора приближались зловещие морды людей-крыс!

Несколько невероятно гнусных рож, слабо освещенных огнем факела, выползали из полумрака. Они постепенно формировались, приобретая четкие очертания злобных живых существ, и явно нацеливались на Таррейтала. Что же, слугам Нечистого повезло, они нашли его так быстро, несмотря на раннее утро…

Зловещие создания передвигались быстро и ловко. Они шли, немного согнувшись и наклоняя вперед продолговатые головы, сидящие на плотно сбитых массивных туловищах. В неясном свете поблескивала гладкая темно-серая шерсть, покрывающая мускулистые тела и топорщились усы, воинственно торчавшие на яйцевидных мордах!

Лемуты не только смотрели порой друг на друга, но и, похоже, что-то говорили, явно объясняясь между собой на своем особом наречии. Из пасти каждой твари вырывались шелестящие, скрипучие звуки, от звучания которых принца каждый раз словно окатывало холодным ужасом.

Голоса их напоминали клокотание. Их звучание напоминало то писк, то шипение речных волн, накатывающих во время волнения белыми бурунами на прибрежную гальку.

Таррейтал чувствовал, что дело не только в его примитивном страхе. Они шли явно целенаправленно, разыскивая спрятавшихся людей с помощью телепатических щупов!

Еще мальчиком принц проходил ментальную подготовку, причем у самого опытного человека в округе, у главного аббата. Фарсманс долгие годы учил всех городских детей, как в случае опасности преодолевать воздействие враждебной воли, и Таррейтал уже лет в десять прилично владел приемами крепкой телепатической защиты.

Со временем его способности только крепли. Так что он в детстве не особенно боялся покидать защищенный холм, отправляясь в густой лес.

Но сейчас он в какой-то момент понял, что гигантские люди-крысы не просто хотят найти беглеца и напасть на него. Твари не подходили слишком быстро к темным углам, они держались в стороне и рассчитывали сначала полностью парализовать волю человека, оказывая мощное коллективное воздействие на его психику.

Телепатический гнет все усиливался, и из его груди вырвался едва слышный стон. Терпеть он больше не мог и выпрыгнул из полумрака на свет, выхватив свой грозный тесак.

Раздался торжествующий визг. Все три лемута, мгновенно остановившись, впились взглядами в его фигуру. Близко посаженные красные треугольные глаза, мерцающие в колеблющемся свете, пронзали Таррейтала такой чудовищной ненавистью, что от этого он почти потерял над собой контроль. Кровь закипала от возбуждения, в ушах шумело. Казалось, что каменный пол под ногами уходит от подошв куда-то в сторону.

Голову словно сдавливал безумно тесный металлический обруч, от которого невозможно было избавиться. Ментальные тиски не ослабевали, а только усиливали свое давление.

Судорога пробежала по всему телу…

Он ждал схватки, рвался в бой, но не мог переступить себя и ударить первым. Лемутов было не так много, и они осторожничали, пытались действовать наверняка, с каждым мгновением смыкая вокруг него плотное кольцо.

Телепатический гнет, соединенный лемутами в одно незримое кольцо был так велик, что с губ принца, готового к смертельной схватке, невольно сорвался возглас:

— Помогите! Помогите…

Он не знал, кто может услышать его слабый голос, глухо прозвучавший в безбрежных туннелях Небоскреба и тут же погасший в полумраке. Серые тени надвигались на него, и этот крик вырвался, скорей, от безнадежного отчаяния, вспыхнувшего в душе.

Но, параллельно с этим, мечущийся мозг послал отчаянный сигнал тревоги, пытаясь мысленно соединиться со своими друзьями. И почти сразу же он вдруг явственно ощутил пульсацию, почувствовал ответный телепатический отклик, рикошетом исходящий из тайного убежища, примостившегося в бескрайних просторах многоэтажного высокого здания.

«Держись, трусливый медвежонок! — точно прогремел вдруг в сознании Таррейтала раскатистый голос неустрашимого священника Фарсманса. — Заткни эти зловонные глотки! Уничтожь смрадных тварей!»

Слова прозвучали так отчетливо и явственно, точно глава аббатства стоял за его спиной рядом, всего в нескольких шагах. Таррейтал воспрянул духом, получив телепатическую поддержку, хотя рассудком прекрасно понимал, что наставник находится далеко, на другом этаже.

Голова молодого принца независимо вскинулась, словно сбрасывая со лба тугое давящее кольцо ментального гнета. Юноша почувствовал невероятный прилив сил и легко, пружинисто отпрыгнул в сторону.

Пальцы его крепко сжали рифленую рукоятку массивного кинжала, напоминающего небольшой меч, заметно расширяющийся к кончику острия. Широкое лезвие, имеющее продольный желобок для отвода крови, со свистом рассекло воздух, описав перед острыми мордами лемутов предостерегающий полукруг.

Люди-крысы на мгновение замерли и опешили. Они даже словно переглянулись между собой и оживленно запищали, словно спрашивая друг у друга совета.

Было видно, что поведение принца поставило их в тупик. Они считали, что полностью парализовали его волю, а внезапно все оказалось иначе. Люди-крысы уже были абсолютно уверены, что уцелевшие в Небоскребе люди не смогут оказать им достойного ментального сопротивления.

Воспрявший Таррейтал дрожал от предчувствия близкой схватки. Он уже полностью овладел собой, сумел закрыть все важнейшие секторы своего сознания, так что ни один хлесткий телепатический импульс не проникал внутрь его психической сущности.

Тогда люди-крысы, убедившись в бесплодности ментальных атак, ринулись в открытый бой.

В жидком свете факела высоко взметнулся обрубок голого блестящего хвоста. Один из трех монстров, чья морда выглядела чернее, чем у других, был самым злобным и нетерпеливым.

Этот и ринулся вперед других на принца.

С легким шуршанием лемут бросил мускулистое тело в атаку и взмахнул узловатой дубинкой, нисколько не сомневаясь в легкой победе. Только Таррейтал сразу доказал всем, как ошибался этот черномордый, потому что через мгновение своды Небоскреба огласил дикий судорожный хрип, заглушивший даже стук дубинки, выпавшей из крысиных пальцев.

Острый клинок, повинуясь ловкому движению руки Таррейтала, коротко взлетел влево и из тьмы обрушился на яйцевидную щетинистую морду, рассекая ее надвое поперечным резаным ударом. Меч с тупым коротким чавкающим звуком врезался в переносицу, мгновенно разрубив оба выпученных глаза, и ослепший мутант отлетел в сторону. От боли он упал на спину и начал биться, изгибаться всем телом в немыслимых судорогах.

Мускулистые когтистые лапы, еще недавно сжимавшие смертоносную дубинку, теперь беспомощно размахивали в воздухе. Потом мутант с криком закрыл лапами черную морду и из-под волосатых пальцев тут же заструились потоки густой крови.

От визга заложило уши. Но через мгновение лемут дернулся всем телом, захрипел и затих.

Воодушевленный своим первым успехом, Таррейтал теперь сам рванулся в бой. Его короткий меч взмыл в воздух и устремился на ближайшую серую голову. Движение вышло направленное, стремительное, и в долю мгновения принц даже подумал, что аббат Фарсманс непременно похвалил бы его за этот ловкий маневр.

Но человек-крыса, прекрасно ориентирующийся в полумраке, едва уловимым движением легко уклонился, взмахнул дубинкой и с шипением оскалил ужасные резцы.

Первая неудача не смутила молодого принца. Немного пригнувшись и расставив в стороны руки, он закружил на месте, разворачиваясь в полумраке и делая ложные колющие выпады, чтобы отпугнуть двух оставшихся лемутов, маячивших перед ним.

Меч его устремился вперед с быстротой молнии, нацеливаясь острием прямо в морду одной из тварей.

Однако острый сорокадюймовый клинок пронзил только пустой воздух. Не успел принц отдернуть руку, как жуткие зубы хищно вцепились в его запястье. Лемут решил действовать наверняка, не прибегая к помощи дубинки, и его зловонная пасть сомкнулась на мускулистой руке Таррейтала.

Его пронзила адская боль. Хлынула кровь.

Яростный рев вырвался из груди Вингмохавишну. Ослепительная вспышка шарахнула по сознанию, но лемут не отпускал его руку, а только стискивал мощные челюсти. Второй мутант пригнулся и с глухим хрипом бросился на него, вонзив резцы в левую ногу.

Взрыв новой боли оказался таким мощным, что даже затмил прежние страдания. Таррейтал потерял равновесие и повалился, но, даже упав, не оставил сопротивление. Он боролся со зловонными лемутами, пытаясь сбросить обоих с себя, но тщетно…

Голова его наполнилась собственными стонами и треском плоти, раздираемой острыми зубами. В ушах повис тяжелый тупой звон, перед глазами мелькали ослепительные молнии.

Он почувствовал, что не может больше терпеть, а проваливается в какую-то мрачную бездну. Но, перед тем как окончательно рухнуть в темную пучину, краем сознания он еще заметил и другие фигуры, покрытые серой шерстью, появившиеся в помещении.

Принц понял, что проиграл. Сопротивляться было бессмысленно, он полностью оказался во власти слуг Нечистого.

Крысиные зубы безжалостно впивались в тело, причиняя неимоверные страдания. Таррейтал не мог больше сопротивляться и понял, что теряет сознание.

Клыки, наконец, разомкнулись. Боль немного утихла, но лучше ему от этого не стало. Таррейтал уже все явственнее ощущал мощные вибрации враждебных волн, исторгавшиеся все прибывающими лемутами. Все тяжелее становилось сопротивляться приливу ненависти, опутывавшей его бесчисленными невидимыми нитями.

Ему казалось, что он с мучительными стонами проваливается в смердящую бездну, как в тот ужасный день… лет десять назад.

Внезапно на него обрушился шквал неприятных, мучительных воспоминаний. Память, точно отозвавшись на агрессивную пульсацию, мгновенно отозвалась целым рядом картин прошлого.

В эту секунду Таррейтал, помимо своей воли, вдруг снова ощутил себя ребенком. Он не просто перенесся в детство, а отчетливо вспомнил тот памятный день, когда впервые оказался под черной тенью Нечистого, когда впервые соприкоснулся с могущественной темной силой.

Он словно отключился, потерял сознание от болевого шока. Глухой звон, наполнявший каждый угол рассудка, заставил его отсоединиться от своего земного организма. Он вылетел из себя, выпорхнул из собственного тела, как пчела из раскрытого бутона цветка, и мысленно перелетел в свое детство…

* * *
…Этот случай, о котором не знал никто, ни родители принца, ни аббат Фарсманс, произошел около десяти лет назад. Все случилось в те далекие времена, когда Таррейтал еще не отпраздновал даже восьмой год со дня своего рождения.

Поздним летом, на исходе теплого ясного дня, маленький Тарре отправился на прогулку в лес со своим верным другом, квадратноголовым шутом Киписом. Родители не боялись отпускать ребенка вдвоем с карликом: несмотря на неказистость и уродство, Кипис был коренаст, ловок и мог постоять, в случае необходимости, за своего маленького подопечного.

Да и сам Тарре с детства обладал очень неплохими ментальными способностями, проявившимися уже очень рано. Причем с каждым годом его талант не только не угасал, а только неуклонно развивался.

Под чутким руководством аббата Фарсманса принц начинал с малого. Мальчик постепенно взращивал свой телепатический дар, для начала пытаясь проникать в сознание каждого попадающегося навстречу живого существа, будь то стремительно бегающий по двору огромный пес или порхающая бабочка.

Со временем, годам к десяти Таррейтал не только научился мысленно проникать в сознание всех животных, попадавшихся ему на пути. При желании он легко мог, ради шутки, «проникать» в головы своих близких, друзей и домочадцев, чтобы посмотреть на окружающий мир их глазами.

Как правило, он прекрасно чувствовал на большом расстоянии любую опасность. Поэтому родители не особенно тревожились во время длительных прогулок своего ребенка.

Издалека десятилетний Тарре и взрослый, почти достигший своего тридцатилетия Кипис, вышагивающие по лесным опушкам, выглядели, как мальчики-приятели. Тогда принц еще не особенно подрос, и они были почти одного роста, так что зачастую высокая густая трава почти скрывала обе головы, смоляную вихрастую макушку Тарре и безволосый квадратный затылок шута.

В тот тихий вечер друзья беспечно веселились. Маленький принц, подпрыгивая, сноровисто размахивал гибким ивовым прутом, безжалостно срубая зонтики болиголова. Шут то надувал бледно-зеленоватые щеки и заливисто свистел, передразнивая крикливых соек, то размахивал большими ушами и принимался дурашливо кувыркаться на мягких мшистых полянках, постоянно попадавшихся на их пути.

Неразлучные друзья все дальше и дальше углублялись в лесную чащу, где в причудливом переплетении перемежались гибкие араукарии и стройные кипарисы, раскидистые кедры и голые стволы высоких пальм с лохматыми шапками.

Внезапно какая-то неведомая птица с пронзительным криком резко взмыла вверх прямо из-под ног Тарре, шумно рассекая крыльями влажный воздух. В золотистой листве старой, облезлой сикоморы истошно застрекотала, зацокала сорока. Ей тут же ответила другая. Вдруг тихий до этого лес словно пришел в движение и наполнился самыми разнообразными звуками, не прекращавшимися ни на мгновение. Закричали, захлопали крыльями многочисленные птицы, срывавшиеся с веток. С дикими воплями, напоминающими судорожные рыдания, понеслись по зеленым вершинам деревьев мохнатые обезьяны.

Обитатели леса внезапно испугались чего-то. Все почему-то решили разбежаться в разные стороны.

В воздухе повисла тревога…

Не сговариваясь, Тарре и Кипис замедлили шаг и даже замерли на месте. Внезапно поднятый шум утих так же быстро, как и поднялся и в зарослях воцарилась гнетущая тишина.

Что-то заставило маленьких друзей разом обернуться.

Недалеко затрещали сучья, зашелестели густые заросли кустарника и шагах в двадцати от себя они увидели… морду огромного зверя, бесшумно выдвинувшегося на едва заметную тропку из кустов дикой жимолости. В первое мгновение малыш Тарре буквально застыл на месте от ужаса: никогда раньше он не видел такого чудовища! Даже в отцовском зверинце, переполненном уродливыми, диковинными мутантами, не встречалось ничего подобного!

Монстр напоминал крупного медведя, гигантского гризли, вставшего на мощные задние лапы. Почти лысая, безволосая макушка отливала серой грязью, огромная голова была словно срезана спереди, а голые уши плотно прижимались к черепу, обтянутому плотной кожей. На верхней губе и по краям разинутой пасти торчала жесткая щетина, похожая на толстую проволоку, а мощные челюсти сплошь усеивали острые клыки.

Чудовище потянуло носом воздух и медленно тронулось с места по направлению к людям. Судорожно вцепившись обеими ладонями в запястье Киписа, Тарре попятился прочь, но через мгновение с изумлением и испугом ощутил противодействие…

Рука карлика словно одеревенела. Шут не двигался, а стоял, как ствол деревца. Кипис как будто пустил корни в землю! Он точно прирос маленькими подошвами к клочку дерна, на котором так резко остановился. В страхе и недоумении Тарре пытался отойти, он теребил, дергал, тянул друга за пальцы, за полы одежды — но все было тщетно!

Карлик за одну секунду превратился в обыкновенный столб, в статую, в стоячего мертвеца. Даже его глаза, вытаращенные, с черными расширенными зрачками, оставались неподвижными, зияя полной пустотой и бессмысленностью.

Тогда еще Тарре не знал, что из чащи вслед за ними вышел печально знаменитый вербэр. На их след напал жуткий мутант, медведь-оборотень, обладающий мощной силой гипноза.

Его телепатическое воздействие принц ощущал на себе все сильней и сильней. Чужая воля опутывала его рассудок, но долгие годы ментальных тренировок под руководством аббата Фарсманса не прошли даром. Он, в отличие от своего квадратноголового шута, вовремя успел поставить надежный блок ментальной защиты и не потерял способности двигаться.

Тем временем монстр неуклонно, шаг за шагом приближался к двум маленьким фигуркам — мечущейся и неподвижной.

— Кипис! Бежим! Кипис! Спасайся! — почти визжал принц. — Опасность!

Шут не слышал его. Он как будто на время покинул свое одеревеневшее тело, как будто отсутствовал в этот момент на опушке. Принц колотил Киписа по спине острыми кулачками, и, что было мочи, отчаянно пинал ногами.

Все было тщетно, он не мог сдвинуть друга с места. Тем временем, тяжело дыша, вербэр неторопливо приближался к ним. Неожиданно Тарре потерял равновесие и упал навзничь на влажный клевер.

Он уже почти ощущал на себе смрадное дыхание оборотня, отчетливо различал слюдянистые нити тягучей слюны, свисавшей из его зубастой пасти.

Красноватые бездонные глаза навыкате горели жуткой злобой, тускло поблескивая под скошенным лбом.

Тут Тарре резко дернулся, вскочил на ноги, подпрыгнул, как резиновый мячик и со всех ног бросился бежать. Краем глаза он успел заметить, что зверь неторопливо подался вслед за ним, равнодушно оставляя в стороне застывшего истуканом Киписа.

Не разбирая пути, принц мчался сквозь заросли кипрея и дикой малины, слыша свое прерывистое испуганное дыхание, словно со стороны. Скользила под ногами влажная от вечерней росы трава, хлестали по лицу длинные стебли, острые шипы кололи руки и ноги, но мальчик не замечал боли.

Озираясь, как затравленный звереныш, он все время замечал за своей спиной темный силуэт преследователя. Могучему зверю ничего не стоило бы в три расслабленных прыжка догнать ребенка и повалить его на траву. Только вербэр почему-то просто шел ровным упрямым неумолимым шагом вслед за ним, не прибавляя скорости. И это ровное движение все больше пугало мальчика.

Он бежал и бежал, постоянно чувствуя за своей спиной грозное дыхание. Сколько времени продолжался гон? Пять минут? Десять? Полчаса?

Тарре не знал. Испытание нервов тянулось невыносимо долго. Он просто перестал чувствовать течение времени…

Силы оставляли его. Ноги подламывались, перед глазами плыли радужные круги. В голове шумело, а из тщедушной груди вырывались сдавленные хрипы.

Воля к жизни, прежде толкавшая Тарре вперед и вперед, постепенно иссякла. Но он преодолел мгновенную слабость, заставил себя побежать и почти прыгнул вперед.

Сделав еще один торопливый шаг, он почувствовал, как опора под ногами исчезла. Дыхание в первый момент перехватило, потому что ступня внезапно не опустилась на пружинистую траву, а провалилась в пустоту.

Он резко полетел в какую-то глубокую яму, в черную пустоту. Перевернулся в воздухе и всем телом рухнул вниз…

* * *
…Пытаясь избавиться от этих мучительных, страшных детских воспоминаний, настигших его во сне, Таррейтал сделал усилие, чтобы пробудиться.

После схватки с лемутами в коридоре Небоскреба он очнулся, судя по всему, очень нескоро. Тело затекло и словно одеревенело, и поэтому очень хотелось ощупать себя, но он не мог двинуть ни рукой, ни ногой, — следы крысиных зубов горели на теле, как ожоги.

Тупая головная боль разыгралась, стоило ему только поднять набрякшие тяжелые веки. Принц попытался поднести ладони к лицу, чтобы прикоснуться к раскалывавшемуся лбу, но не смог этого сделать, потому что руки не слушались его.

Молодой принц недавно пережил злобное телепатическое излучение, излучаемое сознанием людей-крыс, и это не прошло для него бесследно…

Ментальные атаки разъяренных лемутов разрушили привычные построения его рассудка.

Собственное сознание обычно напоминало Таррейталу упорядоченную структуру, вроде планировки родного восьмигранного Небоскреба. Сознание представлялось ему чем-то вроде внутреннего пространства многоэтажного здания, хранившего на разных уровнях самую разнообразную, пеструю, порой не связанную друг с другом информацию.

Внутри его собственного рассудка, внутри этой умозрительной постройки, точно так же располагались многочисленные «помещения». «Комнаты» и «залы» мозга соединялись между собой хитроумными «переходами», «лестницами» и своеобразными тянущимися сверху донизу вертикальными «шахтами лифтов».

Сейчас, во время тяжкого пробуждения после схватки, все перепуталось, как после землетрясения. Таррейталу нелегко было выбраться из бесконечных завалов, из перепутанных «коридоров» собственной памяти, серпантином вьющихся внутри необъятного «небоскреба» сознания. Под влиянием злобных ментальных наскоков летальных мутантов, которым Таррейтал подвергся в полумраке, его сознание на время даже изменило свою форму. Разноуровневые этажи словно смешались друг с другом и превратились в некий бесформенный пульсирующий комок, в сплошное месиво, не имеющее прежней, ясной и определенной структуры.

Больше всего его поразила даже не злоба, не ожесточенная ярость людей-крыс, а их телепатические способности. Таррейтал признавался самому себе, что только каким-то чудом устоял перед ментальной атакой мерзких тварей.

Валяясь на куче тряпья, почти в бессознательном состоянии, он четко понял, что если бы все-таки дрогнул через мгновение и не смог сконцентрировать волю перед агрессией, лемуты окончательно подмяли бы его надломленную психику. Они сломали бы его волю и потом уже без всякого сопротивления растерзали безвольное тело.

Но он все-таки выстоял и остался самим собой.

— Кипис… — слабо прошептал принц с закрытыми глазами. — Ты жив? Где ты?

Несмотря на то, что квадратноголовый карлик был достаточно крепок физически, вряд ли шут смог бы оказать достойное сопротивление разъяренным голодным лемутам.

За аббата Фарсманса принц не волновался. Сильный человек в любой ситуации оставался сильным и смог бы постоять за себя. Но страшно было себе даже представить, как жестоко натешились бы люди-крысы, обнаружив в каком-нибудь укромном уголке его шута, этого безобидного причудливого человечка.

Он захотел узнать, что произошло за это время с его лучшим другом, и попытался вызвать на связь шута. Связаться с сознанием Киписа оказалось не так-то и просто. После схватки с лемутами принц едва мог собрать себя и привести ментальные способности к прежнему порядку.

Тем не менее, Таррейталу удалось сконцентрировать волю в тугой пучок, он постарался послать в мозг шута, наверняка спрятавшегося где-то в глухом месте, мысленный импульс такой силы, чтобы направленный сигнал позволил быстро отыскать старого друга, но и не был перехвачен лемутами, наверняка притаившимися где-нибудь неподалеку.

Кипис после длительных тренировок был способен принимать сигналы мысленной речи, но телепатических сил на ответный рикошет у него не всегда хватало. Поэтому Таррейталу пришлось довольствоваться лишь кратким, мгновенным контактом. Хотя и этого оказалось вполне достаточно, он успел удостовериться только в том, что верный шут жив, что по-прежнему находится где-то в безопасности, и тут же прекратил связь, чтобы никто не перехватил ментальную волну.

После этого ему удалось привстать на куче тряпья, брошенной прямо на холодный мраморный пол и осмотреться. Похоже, что здесь он еще никогда не оказывался. Восьмигранный Небоскреб отличался такими размерами, что даже Таррейтал, родившийся и выросший здесь, не мог похвастать тем, что знает каждый уголок.

Сейчас он понял, что его, находившегося без сознания, притащили в комнату, расположенную где-то прямо под крышей. Но где именно он находился, сказать пока было трудно.

Над головой нависал низкий закопченный потолок. В темных углах висели пыльные, мохнатые сети паутины. Недалеко чернело отверстие вентиляционной шахты, а в десятке шагов от него виднелось грязное, замызганное окно.

Мысленно он был еще в состоянии противоборства с лемутами. Чуждая, неумолимая воля стискивала его сознание пульсирующим кольцом, она по-прежнему ощутимо давила на затылок, как тяжкий гнет.

Несчастье, сваливавшееся на головы горожан, витало в воздухе тяжким грузом. Молодой принц и так испытывал невероятные душевные терзания из-за гибели почти всех своих подданных, а вдобавок к этому он сам попал в неволю.

«Им нужен твой рассудок… Хозяин лемутов мечтает заполучить твой мозг…» — всплыли из глубин памяти слова Фарсманса.

Что же теперь его ожидало? Что приготовила ему судьба?

Каждой нервной клеткой он ощущал неуверенность. Будущее пугало его, но Таррейтал, даже оставаясь в камере наедине с самим собой, не мог признаться себе в этом.

Он попробовал использовать телепатический канал, чтобы послать импульс аббату Фарсмансу, но стоило только настроиться, как внезапно какая-то властная волна налетела на его сознание, как вихрь, и сразу постаралась подмять под себя. Юноша испугано стал закрывать свой канал. Только это оказалось не так-то просто сделать. Таинственная сила не собиралась уходить от него, она не отпускала его ментальный луч. Некий невероятно жестокий мозг стремился прорваться к его рассудку, пытаясь оплести щупальцами несгибаемой воли.

Под воздействием этой силы сознание принца раскрылось, и он, помимо воли, был вынужден впустить в себя излучения внешнего мира.

В камере по-прежнему стояла мертвая тишина.

Но внутренний слух Таррейтала, активированный мощными волнами, внезапно ощутил неясный шум, суету, царившую в Небоскребе. Обыкновенный человек по-прежнему не уловил бы ничего, но он, со своим даром телепатии, услышал странную какофонию, наполнявшую все помещения многоэтажного здания.

Несмотря на мертвую тишину, казалось, со всех сторон доносится такой вой и визг лемутов, такое шипение, что на несколько мгновений ему даже заложило уши от шума.

Вдруг тишину нарушил грохот замка металлической двери, и в его камере появился рослый мутант. Черная, иссеченная продольными глубокими морщинами голова человека-крысы пружинисто покачивалась на плотно сбитом мускулистом теле. Он не сводил тяжелого взгляда с принца, и его выпученные красные глаза, как длинные ядовитые шипы, пронзали пленника бешеной ненавистью.

Угрюмый лемут с большим удовольствием прикончил бы молодого принца, это было видно по каждому его движению. Но в его тупом рассудке сидел четкий приказ, нарушить который он никогда не осмелился бы.

Мохнатая лапа схватила Таррейтала за одежду, и мощные пальцы резко подняли пленника.

— Дай мне воды, безмозглая тварь! — крикнул юноша, пытаясь освободиться. — Я хочу пить!

Вместо ответа на темной морде появилось злорадная ухмылка. Крысиная пасть раскрылась, и из глубины смрадной утробы вырвалось нечто вроде хриплого, скрежещущего смеха.

— Дай мне воды, хвостатый урод! — яростно повторил Таррейтал. — Крысиное дерьмо, почему ты не даешь мне воды!!!

Но черномордый снова издевательски захихикал. Он обдал юношу облаком зловонного дыхания, потом выволок из тесной комнаты и потащил его вниз по лестнице.

* * *
Морды всех лемутов, собравшихся в высоком зале и сидевших на корточках вдоль длинных стен, были удручающе одинаковыми. Таррейталу в первый момент показалось, что все они как-то похожи и совершенно не отличаются друг от друга.

Увидев принца, появившегося в дверном проеме, люди-крысы заверещали, начали толкаться и прыгать на месте. Все заорали что-то одновременно, не слушая соседа. Каждый мотал головой и вопил во всю глотку какую-то абракадабру на своем мерзком, скрежещущем языке.

Едкие вспыльчивые выкрики, вспышки животного гнева, хрип и визжание, все это сливалось в ушах принца в один сплошной, неудержимый поток непонятных слов. Этот шум, начавшийся как по команде, сначала напоминал монотонное колыхание басовых струн, а потом начал постепенно подниматься вверх, насыщаясь все более истеричными оттенками.

Таррейтал в глубине души считал себя человеком закаленным, но тут почувствовал, как неприятный холодок мгновенно пробежал по кончикам пальцев. Лемуты окружили его кольцом и яростно завизжали, пронзая пленника яростными взглядами.

Казалось, в любое мгновение они могут броситься на него и разорвать в клочья. Многие мутанты даже оскаливали зубы, исторгая из утроб непереносимую вонь, и дрожали от кровожадного нетерпения.

Принц ожидал встретить большое количество этих тварей, но, все равно, был ошеломлен их количеством и напором злобной, жестокой силы, брызжущей из каждого угла.

Внезапно шум, бушевавший под сводами просторной комнаты, прекратился, как по команде. Искаженные ненавистью крысиные морды вдруг вытянулись, разгладились и приобрели испуганное, покорное выражение. Поджав передние лапы, лемуты притихли и попятились. Серые фигуры тихонько отходили в стороны и расползались вдоль стен, рассаживаясь на корточках в каком-то особом, давно установленном порядке.

Скоро оказалось, что кольцо, тесно смыкавшееся вокруг принца, как бы размылось, и рядом с ним никого нет. Он один стоял посреди комнаты.

Исчез даже легкий туман, застилавший все это время глаза. Взгляд его устремился вперед и юноша невольно вздрогнул, потому что, наконец, столкнулся с той самой силой, присутствие которой давно уже ощущал…

Прямо перед ним, у противоположной стены, как из-под земли появилось кресло с высокой спинкой. Раньше это кресло находилось на верхнем этаже и принадлежало отцу Таррейтала. Когда-то оно служило своеобразным символом власти рода Вингмохавишну.

Но теперь на нем сидел незнакомый человек, явно не принадлежавший к племени лемутов. Незнакомец располагался на обыкновенном кресле, стоящем прямо на полу, но возникало ощущение, что он сидит где-то высоко, над всеми окружающими.

Именно он главенствовал над лемутами. Сразу было видно, что люди-крысы беспрекословно подчиняются ему и полностью находятся в его власти.

Таррейтал понял, что встречает его не впервые. После схватки, спасаясь от лемутов, именно его он видел из окна — этот человек сидел тогда в черной лодке, направлявшейся по мутным волнам к Небоскребу, окруженному со всех сторон водами Внутреннего моря.

«У него было много имен… — всплыли в памяти слова аббата Фарсманса. — А с некоторых пор его зовут только гнусным прозвищем С’герх…»

Священник называл его «Хозяином лемутов». Значит, Таррейталу суждено было предстать перед колдуном, перед представителем адептов Нечистого…

Длинный серый плащ из какого-то эластичного материала полностью скрывал его тело. Отброшенный назад капюшон позволял разглядеть гладкий, блестящий, абсолютно безволосый череп.

На бледном, мертвенно-белом лице выделялись холодные жестокие глаза. Стальной взгляд упирался в принца с такой силой, что юноша не мог отвести голову в сторону.

На левой половине плаща бритоголового виднелся какой-то знак, видимо, свидетельствующий о его принадлежности к определенной касте Темного братства. Таррейтал невольно пригляделся и различил нечто вроде броши, состоящей из причудливого переплетения изогнутых линий и колец.

«Хозяин» как будто не имел при себе никакого оружия. Но телепатическая сила, смешанная с ледяной угрозой, исходила от него, как холод от огромного айсберга.

Невероятная власть этого человека держала принца в жестких тисках. На лбу Таррейтала выступила испарина. Он пытался использовал все ментальные приемы, которым его обучал Фарсманс, чтобы освободить свою волю от смертоносных телепатических захватов колдуна, но получалось у него далеко не все.

Пристально посмотрев в лицо «Хозяина», он содрогнулся: казалось, эти глаза не имели зрачков! Они были подобны провалам серой пустоты, безразлично созерцавшим перед собой такую же пустоту. Несмотря на все попытки сопротивления, Таррейтал чувствовал, что голова его идет кругом. Глядя в ужасные тусклые глаза, принц понимал, что им полностью овладели смятение и страх. Душу захлестывали волны паники, и юноша ощущал свое полное бессилие, находясь перед неумолимым взором бритоголового. Но он все-таки пытался сопротивляться! Гнев, душивший его, пересиливал страх и помогал обрести внутренние силы.

«Ты не сломаешь меня… — мучительно, тяжело ворочая мыслями, произнес про себя юноша. — Тебе не удастся завладеть моим сознанием… ты не справишься со мной, проклятый С’герх»

Тут же раздался сильный и глубокий голос, принадлежащий бритоголовому. Слова колдуна загремели под сводами зала:

— Мне очень приятно, юноша, что ты хранишь в памяти мое имя! Я рад, что здесь знают хозяина Южной Канды!

— Настоящего хозяина зовут Таррейтал Вингмохавишну! — гордо отозвался молодой принц, едва превозмогая невыносимый гнет. — И он стоит перед тобой, грязный прислужник Нечистого… А тот, кто откликается не на имя, а на базарное ругательство С’герх, не имеет никакого права называться правителем здешних мест… Он может владеть только большими кучами крысиного дерьма, плавающего в окрестных затопленных лесах…

В этот момент Таррейтал был так разъярен, что даже не заметил началаментальной атаки. Только вдруг на полуслове словно захлебнулся и захрипел.

Его бросило по направлению к бритоголовому, ноги сами понесли его вперед, причем так стремительно, что голова даже откинулась назад. Потом он налетел на невидимую преграду и отшатнулся, как от сильного удара, упав навзничь.

Перед глазами сверкнули искры, и он отключился, оказался в полной темноте. Пришел в себя только через какое-то время, лежа на холодном полу. Почему-то во рту ощущался сильный железистый привкус крови, словно слуга Нечистого и в самом деле врезал ему кулаком по лицу. Ребра болели так сильно, что молодой принц едва мог вздохнуть.

Юноша с трудом, со стоном поднял голову и увидел, что С’герх сидит на кресле совсем рядом, прямо над ним, заложив ногу за ногу. На его тонких губах играла спокойная жестокая улыбка.

— Согласись, принц, что ты был очень невоспитан, очень груб… За такое поведение нужно наказывать! Это было очень некрасиво с твоей стороны… — с издевкой сказал он, перехватив взгляд Таррейтала. — Не нужно дерзить. Неужели тебя этому не учил твой наставник? Как, кстати, его зовут?

— Не знаю… — усмехнулся юноша, украдкой трогая ребра. — У меня не было никакого наставника, кроме отца. Но доблестный Вингмохавишну давно уже умер…

— Печально, печально… Только наставник, все-таки, у тебя был, это ты не станешь отрицать. Но как же зовут твоего аббата? Скажи мне! Рядом с тобой во время схватки был священник вашей дурацкой церкви, я точно знаю это!

— He было никакого священника… — нарочито равнодушно пожал плечами принц. — Я один сражался с твоими выродками!

Тут же мучительный стон вырвался из его груди, потому что С’герх нанес еще один болезненный удар.

— Около тебя был священник, — с ласковой жестокостью напомнил колдун. — Священник, и не простой, а довольно высокого ранга в идиотской иерархии шайки обманщиков и мошенников, называющих себя священниками… Ты ведь не будешь с этим спорить?

На этот раз юноша счел благоразумным промолчать. Тогда С’герх удовлетворенно заметил:

— Уже лучше! Ты понимаешь, как нужно себя вести… Теперь поднимайся, нам нужно серьезно поговорить…

— О чем? — равнодушно пожал плечами принц. — Ты знаешь все… я не знаю ничего… Нам не о чем беседовать!

Безжизненные губы бритоголового сложились в гримасу, которая слабо напоминала улыбку.

— Нет, ты ошибаешься, — ровным, монотонным голосом отозвался С’герх. — Я могу сказать многое. И действительно, многое знаю о тебе.

Молодой Вингмохавишну пренебрежительно усмехнулся, хотя внутренне и очень опасался нового удара. Ему хотелось бы вести себя достойно, но и избежать невыносимой боли…

— Что же ты знаешь? Поведай мне, если это не страшный секрет Темного Братства…

— Конечно, не секрет. Для начала я хочу вернуть тебя в мир твоего золотого детства…

— И что же? — ироническая улыбка снова расплылась на губах молодого человека.

За детство он был спокоен. Сейчас он больше боялся за Дино Книгочея. После смерти любимца аббата порой душу Таррейтала терзали угрызения совести. Ему казалось, что он и вправду виновен в смерти парня…

Но С’герх, видимо, не обладал особенной мощью, чтобы так глубоко проникать в человеческое сознание. Как он ни пытался рыться в сознании принца, случай с Книгочеем ему не открылся.

Таррейтал чувствовал себя вполне уверенно. Он приготовился поставить все уровни защиты, которым обучил его патер Фарсманс, но внезапно С’герх выбил у него почву из-под ног.

— Для начала мы вспомним о твоем брате Джелларе… — неожиданно предложил бритоголовый. — Мы заглянем в твою память и выясним, что же случилось с твоим старшим братом…

Щеки Вингмохавишну смертельно побледнели. В ушах возник какой-то тупой шум, и колени мгновенно ослабели.

Он считал происшедшее с Джелларом своей страшной тайной. Никто, никто из его окружения долгие годы не догадывался ни о чем…

* * *
…Это произошло в тот самый тихий вечером, когда они вдвоем с шутом отправились гулять в лес. Из зарослей вышел вербэр, медведь-оборотень, который преследовал маленького Тарре, но не разорвал его, а загнал в глубокую яму.

Когда Тарре, полетевший в сырую бездну, пришел в себя, в лицо ему ударил густой запах сырой холодной земли с привкусом гнили. Было темно и тихо, лишь где-то в отдалении журчал ручей.

«Неужели уже наступила ночь? — подумал мальчик. — А, а… Мне снился страшный сон… медведь-оборотень… погоня…»

При воспоминании о морде жуткого вербэра, волна обжигающего ужаса настигла его и заставила ощутить, как по-прежнему лихорадочно и гулко бьется сердчишко. Подобно небольшим кузнечным мехам, судорожно вздымалась грудная клетка, а по пылающим щекам обильно струились обильные потоки слез. Мучительно ныл висок, ломило колено. Он попробовал распрямиться, вытянуть ноги и… не смог!

Осторожно ощупав кончиками пальцев темное пространство вокруг, Тарре понял, что со всех сторон окружен непреодолимой земляной преградой. Тогда он медленно, со скрюченными ногами перевернулся на спину.

Довольно высоко над собой он увидел серый лоскут — неправильный овал сумеречного, но все еще светлого неба, обрамленный пожухлой травой. Тарре догадался, что упал на дно какой-то глубокой ямы, а от удара лишь на несколько секунд потерял сознание.

Очнувшись, какое-то время он лежал без движения и напряженно вслушивался в предвечернюю тишину, царившую там, наверху. Чудовищный зверь, еще недавно преследовавший его, почему-то никак не давал о себе знать.

Вербэр исчез. Просто растворился в воздухе, словно лесной призрак.

Или оборотень загнал мальчика в ловушку, как будто в этом и состояли цель и смысл изнурительной погони?

С трудом поднявшись на ноги, Тарре всем телом подался вверх и привстал на цыпочки, вытянувшись всем телом, как струна. Он даже немного подпрыгнул, но от кончиков пальцев руки до верхнего края ямы расстояние оказалось слишком велико, чтобы можно было надеяться выбраться отсюда в одиночку.

«Зачем я только пошел сегодня в лес? — подумал он. — Оставался бы дома и теперь веселился в Небоскребе… бегал бы по лестницам, прятался на этажах…»

От отчаяния слезы выступили на его глазах. Плечи его содрогались в рыданиях, и всеми мыслями он был в Городе.

«Дома хорошо… дома уже, наверное, ужинают… — тоскливо подумал малыш-принц. — Я останусь гнить в этой яме навсегда… Меня никогда не найдут, а противному Джеллару, конечно, будут отдавать мою порцию меда с речными орехами!»

Тарре с обидой вспомнил своего старшего брата, постоянно насмехавшегося над ним и придумывавшего самые разные каверзные штуки. От этого в душе его внезапно проснулась злоба, и он твердо решил:

«Нет, гнусный Джелло, ты не дождешься моей порции… я не собираюсь так просто погибать! Мы еще посмотрим, кто победит…»

Несколько раз он подпрыгнул вверх, но ничего не смог сделать и от усталости присел на корточки.

«Где мой верный шут? Что с ним сталось?»

— Кипис… Кипис… — со слезами тихонько позвал мальчик, но никакого ответа не получил.

Внезапно Тарре ощутил странную подспудную тревогу. Он почувствовал, что в яме, в которую он так неожиданно загремел, творится что-то неладное.

Пространство вокруг него начало заполняться некоей неведомой жизнью! Со стен тонкими струйками посыпалась земля… камешки у его ног гулко зашевелились и словно начали тихонько переворачиваться!

Вглядываясь в серую мглу уже привыкшими к серому сумраку глазами, Тарре с ужасом обнаружил, что желто-белые травяные корни на всем пространстве земляных скатов неуклонно прорастают. Блеклые ростки вытягивались из почвы, увеличивались в длину. При этом корневые нити не свешивались вниз, а тянулись горизонтально по направлению друг к другу.

Кусок предзакатного неба над головой мальчика прямо у него на глазах затягивался многослойной белесой паутиной…

В оцепенении он смотрел на бледные щупальца. Ростки шевелились вокруг и уже медленно обвивали тонкими кольцами его застывшие руки и ноги.

Но это был еще не конец…

В следующий момент на Тарре ополчились корни деревьев. Подобно мощным жгутам, они со свистом взрезали цилиндрическое пространство ямы, молниеносно перебрасываясь от одной стенки к другой.

Один толстый, упругий корень выстрелил фонтанчиком земли около затылка мальчика. Другой внезапно материализовался на уровне живота. Третий рассек воздух, едва не коснувшись бедра.

Следующая древесная «стрела» легко могла пронзить грудь принца. Не дожидаясь очередного броска, мальчик резко дернулся и разорвал травяные путы. Свернувшись в крохотный дрожащий комок, он быстро приник к самому дну ямы, почти вдавливаясь в сырой грунт.

Кровь Таррейтала пульсировала нервными толчками, лихорадочно циркулируя по жилам. Он постоянно внутренне сопротивлялся внешней силе, чувствуя гнет телепатического пресса.

Корни и ростки двигались не сами по себе, ими руководила какая-то сила. Зловещий разум был повсюду. Его дыхание заполняло все вокруг, каждый темный угол, каждый кусок сырой ямы.

Снизу начала прибывать вода. Острые фонтанчики в разных местах пробивали почву и больно кололи тело.

Воздух в яме наполнился неясным ропотом, точно исходившим от невидимых существ. В этом зловещем шепоте обезумевший от ужаса Тарре, казалось, отчетливо различал одно слово:

— Наш!.. — шумели подступающие водяные струи.

— Наш!.. — шуршали комки осыпающейся со стен земли.

— Наш!.. — шелестели ожившие корневища растений.

Зловещая сила старалась подчинившая его сознание. Она постоянно усиливала гнет, стискивала незримые тиски, и принц безотчетно почувствовал, что может скоро погибнуть, исчезнуть, раствориться в этой темной стихии.

— Но почему я?! — с последним всплеском отчаяния возопил Тарре. — Почему все это происходит именно со мной?! Почему это не случилось с моим поганым братом?!

Мальчик зарыдал в голос и закричал:

— Возьмите Джеллара!.. пожалуйста… Он старше! Он больше! Он сильнее меня… а я… я ведь такой маленький и слабый… пожалуйста…

Всей душой он желал в этот момент, чтобы старший брат погиб. Таррейтал сосредоточился на этой мысли всем своим существом. Его детское сознание словно превратилось в одно жгучее желание…

Сначала все было по-прежнему, темная сила обволакивала его так же, как и раньше, а потом внезапно все замерло. Зловещее нечто, окружавшее мальчика, словно спрашивало его о чем-то.

— Да! Да! Да! — завопил он. — Пусть Джеллар умрет!

Наваждение прекратилось, как по мановению волшебной палочки. Корни и ростки безжизненно повисли. Иссякли фонтанчики, бившие со дна.

Тарре услышал сверху знакомый голос:

— Принц Таррейтал… Ты здесь, мой повелитель?.. Где ты?

Над ямой навис квадратноголовый Кипис. Никогда еще мальчик так не радовался его появлению.

При помощи длинных рук и связки гибких лиан шут извлек измученного Таррейтала из черного нутра ямы. При этом он беспрестанно бормотал:

— Как тебя угораздило попасть сюда, мой повелитель? Насилу тебя отыскал… Ведь мы не разлучались ни на миг!

— А страшный зверь, который шел за мной? Ты что, не помнишь?

— Какой зверь? — изумился карлик. — О чем ты говоришь, мой повелитель?

— Вербэр… медведь… ты что, ничего не помнишь?

— Не помню… — растерянно протянул шут. — О чем ты?

— Помнишь, как вербэр высунул из чащи свою страшную морду? Ты еще застыл на месте и не смог бежать? Ты замер, как вкопанный…

Принц пристально посмотрел на друга, но тут же осекся, заметив неподдельное удивление на плоской физиономии шута. К своему глубокому изумлению он сообразил, что квадратноголовый Кипис забыл абсолютно все, что произошло с ними совсем недавно.

— Медведь шел за тобой? — дурашливо переспросил карлик. — Такой медведь?

Он грохнулся на четвереньки и стал изображать лесного увальня. Уловки и ужимки были настолько забавными, что мальчик, недавно переживший минуты тошнотворного страха, сбросил с плеч тяжкий груз и звонко засмеялся.

— Ну, все… нам пора домой! — сказал карлик, поднимаясь на ноги и отряхивая колени от земли. — Солнце уже клонится к закату.

Карлика волновало, что уже смеркается. Они сильно запаздывали с возвращением домой.

— Что же мы скажем госпоже Вингмохавишну, когда строгая правительница увидит изодранную, грязную одежду сына? — с опаской спросил шут. — Что скажет она, когда заметит синяки и ссадины на его лице?

Но напрасно волновался Кипис. По возвращению домой никто ни о чем их не спросил. Стоило им приблизиться к Небоскребу, как Таррейтал понял — произошло что-то ужасное.

Слуги с каменными лицами неподвижно стояли во дворе. Вокруг царила тишина. В отсутствие Тарре и его любимого шута на семейство Вингмохавишну обрушился страшный удар.

Двенадцатилетний Джеллар, старший брат Тарре, во время прогулки пошел вместе со своими охранниками в лес и… не вернулся.

— Когда это случилось? — шепотом спросил принц у одного из слуг, замершего у дверей.

— Совсем недавно… В предзакатный час, — отозвался тот, судорожно сглатывая слюну. — Это случилось так внезапно…

— Но что произошло?

— На него напал вербэр… охранники не смогли ничего сделать… оборотень точно околдовал их, они застыли на месте, и ни один не смог даже поднять руку, чтобы защитить наследника…

— Солдаты видели вербэра? — с неподдельным ужасом уточнил маленький Вингмохавишну. — Они уверены?

— Да… и твой брат умер почти сразу! Действительно, это произошло за несколько секунд… Он бегал, бегал по опушке… все слышали его голос… А потом он замолчал и пошел к кустам, точно кто-то ему приказал сделать это! Стражники застыли на месте и увидели только, как медведь разорвал тело наследника на части… — округлив глаза от страха, сообщил слуга.

Потом он осторожно осмотрелся по сторонам и наклонился, чтобы с опаской прошептать на ухо принцу:

— Знаешь, что я тебе скажу, повелитель… Здесь не обошлось без Нечистого! Только он мог толкнуть мальчика к кустам, где притаился вербэр! Медведь не тронул больше никого, он даже не посмотрел на стражников, а ограничился тщедушным мальчиком. Значит, он охотился на Джеллара! Кто-то послал вербэра специально за наследником Наккута…

— Ну и дурень же ты… — неожиданно для себя нервно засмеялся Вингмохавишну. — Просто оборотень не очень хотел есть… При чем тут Нечистый? Рассказывай свои истории боязливым девочкам перед сном, бездельник!

Слуга с виноватым лицом отошел в сторону. Он опустил глаза и не заметил, как улыбка сползла с лица побледневшего Тарре. Мальчик сообразил, что в то время, когда так непонятно погиб Джеллар, сам он с бессильным отчаянием отбивался в черной яме от взбесившихся корней.

Тогда, в тот час он пожелал старшему брату смерти и страстно попросил темную силу забрать именно Джеллара. Неужели вербэр услышал его и сразу нашел брата, гулявшего вместе со своими надежными стражниками?

О своем страшном лесном происшествии Таррейтал не рассказал никому, но в глубине души был уверен, что именно он помог брату погибнуть. Тяжким грузом легло это воспоминание на самое дно тайников его разума, лишь изредка напоминая о себе в ночных кошмарах темной тенью Джеллара, пока С’герх, обладающий мощной телепатической силой не выбрал из запасников его памяти самую болезненную страницу.

Хотя… хотя все обернулось не так и плохо для Таррейтала. Титул наследника полноправного правителя Наккута перешел к нему. Он не очень долго переживал, — с тех пор ему всегда доставалась лишняя порция меда с лесными орехами, и, что самое главное, именно к нему после смерти отца должна была со временем перейти вся власть над пределами Южной Канды…

Глава четвертая Взгляд хозяина

Какое-то время Таррейтал стоял посреди просторного зала, заполненного до отказа вонючими лемутами, и точно не слышал ничего.

«Неужели ему подвластно все… — судорожно думал Вингмохавишну. — Неужели С’герх может распоряжаться не только моим настоящим, но и прошлым…»

Точно почувствовав его замешательство, Хозяин лемутов холодно усмехнулся и подтвердил:

— Твои дела, действительно, выглядят очень неважно… Ты стоишь на одном волоске от гибели.

«Как же так, как же так… — лихорадочно думал Таррейтал. — Почему же мне была обещана долгая… долгая, жизнь»

Мыслительный щуп бритоголового не отпускал его сознания. Напротив, давление постоянно усиливалось. С’герх хотел полностью опутать его волю, чтобы превратить с беззащитное орудие.

— Я мог бы убить тебя в любое мгновение… — наслаждаясь своей властью, заявил Слуга Нечистого. — Но я могу дать тебе шанс, и знаешь, почему?

Вместо ответа молодой Вингмохавишну только слабо покачал головой. Он старался не поднимать глаза на С’герха, но тот неумолимо приказывал силой своего телепатического влияния смотреть только в глаза.

Воспоминание о погибшем Джелларе, вытащенное Хозяином лемутов из его памяти, настолько обескуражило юношу, что он почувствовал свое бессилие. Все навыки ментальной защиты, все приемы телепатической блокировки вылетели из его сознания, точно их сдуло стремительным сквозняком.

— Должен сказать тебе, что уже давно за тобой наблюдают… — поделился С’герх своим откровением, словно немного придвинувшись вперед вместе со своим креслом. — С самого рождения ты получил замечательные задатки, и кое-кто из мастеров Темного Братства разглядел печать, проявившуюся на челе смуглого малыша, родившегося в Небоскребе, стоявшем на холме.

Слова эти падали на сознание Таррейтала, как камни. Он говорил себе, что нужно сопротивляться, бороться, сражаться изо всех сил. Аббат Фарсманс учил всегда, что нельзя поддаваться злу.

Настоящий боец должен был бы скорее погибнуть, нежели поддаться коварным сетям зла.

Но сейчас принц внезапно снова ощутил себя маленьким мальчиком, провалившимся в черную яму. Вербэр тогда не сожрал его, хотя медведю-оборотню ничего не стоило в два прыжка настигнуть коротконогого мальчугана и вцепиться кроваво-желтыми слизистыми клыками в тщедушное тельце.

Нет, оборотень лишь загнал его в глубокую яму, как в ловушку…

Только теперь, стоя перед С’герхом посреди зала, заполненного до отказа ужасными лемутами, Таррейтал понял, что глубокая черная яма в лесу была, по сути, его первым испытанием. Уже тогда, в раннем детстве он должен был проявить твердость и отчаянно сопротивляться злу.

Должен был собраться, напрячь внутренние силы и сражаться! Сопротивляться и… погибнуть?

Да, горько усмехнулся принц, если бы я погиб, это бы спасло меня… Но зачем мне нужно было бы такое спасение? Не было бы ничего, ни голубого неба над головой, ни шума травы… ни отца и матери… ни квадратноголового Киписа ни аббата Фарсманса… ничего… ни штурма Небоскреба, ни спасения…

Бритоголовый С’герх не прерывал поток его мыслей. Молодой Вингмохавишну не сразу понял, что Хозяин лемутов, небрежно развалясь на кресле, умело подстроился к волнам его собственного сознания и спокойно считывал с них всю информацию, клубами вздымавшуюся в распаленном рассудке Таррейтала.

Молодой принц спохватился, только было уже поздно. Внешне он оставался неподвижным, но в глубине души сделал отчаянное усилие, чтобы выскользнуть из ледяных тисков, сжимавших его голову.

Тщетно…

Раз за разом все его попытки освободиться ни к чему не приводили.

Хозяин лемутов держал его, словно обтекая рассудок бесформенной, но безжалостной стихией. Он подавлял попытки сопротивления и с каждым разом они становились все слабей и слабей.

— Мне нужен Священник Южной Канды! Где этот шаман? Где этот шут, возомнивший себя служителем вашей дурацкой религии? — грозно проревел С’герх. — Как его зовут!

— Нет… — слабо пролепетал Таррейтал. — Я не скажу, лучше погибнуть…

Он пытался убедить самого себя, что гибель стала бы очищением. Смерть Джеллара и смерть Дино Книгочея, все-таки не прошли для него даром.

Он чувствовал, что виноват в обоих случаях. Совесть саднила и напоминала о себе болезненными толчками.

— Ты скажешь! — злорадно усмехнулся Хозяин лемутов. — Ты не хочешь погибать, ведь тебе начертана…

— Долгая… очень долгая жизнь… — послушно прошептал Таррейтал.

— Долгая жизнь! — кивнул головой С’герх. — Ты не хочешь умирать. И не умрешь, если отдашь мне священника. Сначала скажи: как его зовут?

Предательская слабость заполняла каждую клеточку тела Вингмохавишну мутной холодной жижей. Голова его наполнилась слабым шумом, и он чувствовал, как жизненные силы с каждым мгновением уходят из его тела, словно кровь, вытекающая через глубокую рану.

Мучительная гримаса исказила губы, и он едва слышно прошептал:

— …Кажется, его зовут… Аббат… Кажется, его зовут аббат Фарсманс… но я не совсем уверен в этом… я могу и ошибаться…

— Прекрасно… — кивнул С’герх. — Конечно, ты не ошибаешься и мерзкий выскочка, называющий себя священником, действительно откликается на кличку аббат Фарсманс… Я сразу поверил, что ты очень способный юноша. Но продолжим… Где он прячется? Отвечай!!!

— Нет… не спрашивай меня! — почти застонал от ужаса принц. — Я не знаю этого! Я не видел его уже давно!

— Ты все знаешь и скажешь мне!!! Иначе ты попросту погибнешь… Ты исчезнешь, растворишься без следа, и от твоего тела не останется даже клочка, даже горстки пепла! — почти прошипел С’герх. — Я не стану тебя уничтожать самостоятельно. Просто разрешу лемутам делать с тобой все, что им захочется. Здесь в огромном доме посреди воды, им нечего делать, им очень скучно… Нет никаких развлечений, ни охоты, ни лесных путников, которых можно было бы разорвать на части. Они будет очень рады, если я отдам тебя…

Невольно Таррейтал обвел глазами вокруг себя. Люди-крысы, по-прежнему послушно сидевшие на корточках вдоль стен, точно уловили его замешательство и оскалили желтые потемневшие клыки, раскрыв зловонные пасти.

Волна ненависти пронеслась по залу, как ледяной сквозняк. От этого даже дрожь захлестнула на мгновение тело принца.

«Почему я?! — с последним всплеском отчаяния спросил себя Тарре. — Почему все это происходит со мной?! Почему это не случилось с другими Вингмохавишну? Столетиями предки спокойно жили на этой земле, ни на кого не обрушивалось столько несчастий, как на меня… Почему я должен за все отвечать…»

Сердце колотилось, как бешеное. Он чувствовал, как тяжкие молоты лупят по голове, и совсем забыл, что С’герх даже не собирался покидать его телепатическую волну и продолжал считывать его мысли, языками пламени вспыхивавшие в полыхающем от отчаяния рассудке.

— Ты не должен за все отвечать… — с холодной улыбкой отозвался Хозяин лемутов. — Тебе не нужно ни за что отвечать… Потому, что ты избранный… тебя ждет большое будущее!

Сделав небольшую паузу, бритоголовый утвердительно кивнул:

— Да, да! Тебя ждет большое будущее! Любой может позавидовать тебе, любой… Ты получишь безграничную власть и будешь распоряжаться судьбами людей. Ты обретешь невероятную силу и будешь упиваться своей мощью, ты станешь наслаждаться своим совершенством… Но сейчас, сейчас ты можешь погибнуть! Тогда не будет ничего, и для того, чтобы уцелеть, ты должен стараться… Ты хочешь умереть?

— Нет… я не хочу исчезать из этого мира…

— Тогда ты должен стараться!

— Как? — опустив голову, едва слышно пролепетал принц. — Что я должен делать для этого?

— Ты должен повиноваться мне. Для начала мне нужен гнусный клоун, громко называющий себя священником Южной Канды! Для начала ты скажешь мне, в каком месте он прячется. Где он?

Душа Вингмохавишну разрывалась на части. Он не мог так просто сдаться. Он был рожден в семье правителя и с детства был готов к борьбе.

— Не знаю… — с нарочитым равнодушием пожал плечами принц. — Откуда мне знать про какого-то священника? Да, кажется его звали Фарсманс, но… Я вообще не представляю, где может скрываться аббат Фарсманс… Может, он погиб во время штурма?

Лицо Таррейтала тут же исказилось мучительной гримасой от мощного ментального удара, который мгновенно нанес ему С’герх. Бритоголовый не тронулся с кресла, не сделал ни одного телесного движения, но выплеснул нацеленный яростный сгусток энергии, тут же отозвавшийся в мозгу юноши яркой агрессивной вспышкой. Вингмохавишну даже встряхнул головой, пытаясь избавиться от болезненных ощущений, вызванные напором ослепительного матового света, безжалостным вихрем ворвавшегося во все секторы его сознания.

— Это только легкое предупреждение… Ты должен стараться! — грозно напомнил колдун. — Иначе я накажу за неповиновение по-настоящему! Мучения твои будут ужасны, ты станешь просить о смерти, станешь молить меня об этом, мечтая о долгожданном избавлении. Ты понимаешь меня?

— Понимаю… — глухо отозвался Таррейтал, невольно поеживаясь и морщась под безжалостным взглядом.

— Где священник?

На этот раз Вингмохавишну помедлил с прямым ответом, опасаясь нового чувствительного удара. Увидев его замешательство, бритоголовый мерзко ухмыльнулся и с ледяной лукавостью добавил:

— Хорошо… Можешь даже не говорить вслух, где прячется этот шарлатан… Ты боишься повредить остатки своей совести, хотя они тебе уже ни к чему… Но этим мы займемся позже, потом. Сейчас ты можешь даже не говорить. Только сними свою ментальную защиту и лишь подумай о нем… просто вспомни то укромное место, где он прячется и… пожелай ему удачи… вызови в сознании его образ и пожелай удачи… ему так необходима сейчас твоя поддержка… именно сейчас он пытается нащупать твой сигнал… представь себе, где он прячется…

Голос С’герха внезапно зазвучал как-то мягко, даже доброжелательно. Таррейтал почувствовал, как невидимые теплые потоки внезапно стали ласкать его рассудок. После невероятного напора ненависти, от которого тело содрогалось в безумных корчах, эти нежные, убаюкивающие ритмы внезапно так поразили молодого Вингмохавишну, что он охотно расслабился.

«Почему только я должен страдать и все время находиться в напряжении… — подумал он. — Я еще молодой и не совсем окреп… почему аббат должен спокойно спать и валяться на антресоли под потолком…»

Он открыл наглухо закупоренный телепатический канал и решил выяснить, чем занимается в это время Фарсманс. Освободившийся от контроля мысленный импульс взметнулся наверх и наткнулся на мощную защиту священника. Ментальный барьер, поставленный находящимся в убежище Фарсмансом, отбросил его и отрезвил.

Тут же Таррейтал понял свою непоправимую ошибку.

Бритоголовый колдун, убаюкивавший его теплым потоком ласковых ритмов, на самом деле незаметно подсоединился к его каналу и мысленно проследил направление расправившегося пульсирующего импульса. Осознав это, принц спохватился и испуганно захлопнул преграды мозга, но это было уже слишком поздно.

— Где это? Где находится антресоль? — металлическим голосом спросил С’герх. — Где он прячется? Я не успел понять до конца… Отдай мне его, я обещаю, что тебя ожидает большое будущее!

Много раз потом Таррейтал вспоминал этот момент. Много раз он возвращался к тому мгновению, когда стоял перед самым важным выбором в своей жизни.

Он появился на свет мягким человеком, но развилка двух дорог, возникших перед ним, заставляла сделать решительный выбор, не оставляя никаких лазеек. По одной дороге можно было идти дальше, другая вела к ужасной смерти…

Ни единого слова не вырвалось у него. Ни одним жестом он не указал С’герху, где прятался священник. Но стоило только распахнуть все барьеры, ограждавшие сознание от чуждого вторжения и на мгновение мысленно представить себе тайное убежище, расположенное на одном из верхних этажей Небоскреба, как Хозяин лемутов все понял и встрепенулся. На его землистом лице появилось некое подобие кривой улыбки.

— Хорошо… хорошо… — одобрительно заметил бритоголовый. — Нисколько не сомневался, что передо мной стоит очень сообразительный экземпляр…

С его тонких безжизненных губ сорвалось несколько коротких, напряженных команд на странном, скрежещущем языке лемутов. Через мгновение небольшая свора щетинистых людей-крыс сорвалась с места и ринулась к выходу.

Один из лемутов заспешил, прихрамывая, вслед за основной группой и последним исчез в дверном проеме. Этот был, видимо, старшим и находился уже в солидном возрасте, потому что его дряхлое тело покрывала седая шерсть.

Несколько минут прошло в томительном молчании. Принц надеялся, что крысы не найдут его наставника, но Фарсманс был уже обречен, — убежище перестало быть тайным.

Это Таррейтал очень быстро понял. Недолго продлилось мучительное ожидание, и вскоре высокие створки дверей снова распахнулись…

* * *
На пороге возникла кряжистая фигура священника, облепленного людьми-крысами. Раздавались звуки непрекращающейся борьбы. Аббата волокли силой, а он не сдавался и продолжал отчаянно сопротивляться.

Измученное, перекошенное чудовищными страданиями лицо выражало суровую решимость. На бледном лбу полыхал темно-красный крест, казалось вырезанный острием ножа. Весь внешний вид священника носил на себе следы недавней ожесточенной схватки. Лоб покрывала испарина, а на одежде темнели огромные пятна крови.

Глаза наставника и ученика встретились. Взгляд Фарсманса, пронзивший сердце молодого Вингмохавишну, заставил юношу виновато опустить голову. Священнику не нужно было много времени, он мгновенно все понял и сразу догадался, кто именно выдал его убежище.

Принц думал, что следом приволокут и квадратноголового шута, но последним, замыкая процессию, в дверном проеме показался хромой мутант с седой шерстью, клочками свисавшей с его морды. Этот, единственный из всей своры, не боролся со священником, а только лишь тащил в лапах некий продолговатый предмет. Приглядевшись, принц увидел, что это ничто иное, как боевой клинок, принадлежащий священнику.

«Где же Кипис? Неужели он уцелел? — со слабой надеждой подумал юноша. — Неужели его не нашли, и коротышке удалось спрятаться?»

Не успел он ничего сообразить, как через мгновение произошло нечто невероятное. Улучив момент, Фарсманс сконцентрировался, каким-то невероятным усилием сбросил с себя многочисленные крысиные лапы и разметал облепивших его тварей.

Лемуты, откинутые на пару шагов, тут же снова бросились на противника, но аббат был начеку. Крепко сжав кулаки, сперва он смог быстро одержать небольшую победу, смог не только повалить врагов наземь несколькими мощными ударами, но даже подскочил к хромому мутанту и выхватил свое оружие.

Теперь врагу пришлось несладко! С протяжным свистом разрезая воздух, несколько раз сверкнул острый клинок, и на пол посыпались окровавленные обрубки крысиных лап! Скрюченные пальцы, еще недавно тянувшиеся к аббату, полетели в стороны, и Таррейталу показалось, что даже его уши заложило от вибрирующего истошного визга, заполнившего каждый уголок зала.

С’герх привстал на своем месте и вперил свои ужасные глаза в Фарсманса. Несмотря на то, что кандианский священник обладал недюжинной телепатической силой, невероятная власть мозга бритоголового даже его заставила застыть на месте. Мускулистая рука, сжимавшая рукоятку меча, взмыла вверх в замахе для удара и замерла, как парализованная, только на мгновение, но этого оказалось достаточно для полного поражения.

Лемуты плотно обступили неподвижную фигуру человека. Он оказался в их власти. Мохнатые лапы потянулись к нему и сорвали серебряный медальон, висевший на широкой груди. Священный символ с глухим звоном упал на пол и покатился куда-то в сторону.

Аббат уже не сопротивлялся так отчаянно, как прежде, хотя люди-крысы все равно не могли отобрать у него боевой клинок. Даже перед лицом смертельной опасности, в схватке с многократно превосходящим противником, Фарсманс не расставался со своим оружием. Он судорожно пытался разорвать леденящее оцепенение и одновременно силой воли удерживал в стороне мерзких тварей.

На его бледном лице снова выступила испарина от усилий, которыми он старался освободиться от смертельного гнета колдуна. Таррейтал почувствовал, что безмолвно стоящий Фарсманс просит у него телепатической поддержки. Священник внезапно лишился своего медальона, но собственное психическое поле пока позволяло ему даже без ментального рефлектора удерживать лемутов в стороне, однако силы стремительно иссякали. Его словно засасывала незримая трясина, а молодой принц в это время стоял в безопасном месте на берегу. Рука утопающего аббата точно тянулась к воспитаннику, чтобы тот помог выбраться, и в этом состоял последний шанс.

«Столько раз я выручал тебя, мой повелитель, — как будто говорил наставник. — Теперь настал и твой черед! Прийди ко мне на выручку!»

Первым желанием, первым душевным движением Вингмохавишну было спасти учителя. Он уже был готов связать свои ментальные силы в единую цепь и протянуть руку помощи, как в это время в сознании прогремел резкий, оглушительно-громкий и безжизненный мысленный голос С’герха. Это был приказ, приказ остановиться.

«Сделаешь хотя бы одно движение, погибнешь! — сурово предупредил его бритоголовый. — Через мгновение встретишь смерть!»

Нет, ослушаться уже было невозможно…

Почувствовав невероятную, тошнотворную слабость, принц попытался отвернуться в сторону, чтобы уклониться от испепеляющего взгляда своего учителя, но глаза священника прожигали его насквозь и не давали это сделать. С ужасом он вынужден был наблюдать за последними мгновениями его жизни.

Крысы не сразу смогли отобрать оружие у Фарсманса. Хотя его и сковывала невероятная воля С’герха, собственных сил хватало на сопротивление. Даже ментальные импульсы бритоголового не могли заставить его опустить руку и разжать пальцы.

Лемутам потребовалось перекусить запястье и начисто отгрызть у священника кисть правой руки с зажатой в кулаке рукояткой, чтобы заставить его расстаться с клинком. Острые зубы безжалостно вонзились в кость, раздался хруст, и кровь мгновенно хлынула из жуткой рваной раны. Священник ослаб, повалился на пол, и мутанты с голодным урчанием набросились на него.

Аббату осталось жить всего несколько секунд. В разные стороны полетели дымящиеся окровавленные ошметки плоти.

Взгляды всех в зале обратились на свору лемутов, раздирающих в клочья Фарсманса. Но глаза Таррейтала были прикованы к небольшому медальону, еще несколько мгновений назад висевшему на груди его наставника.

Никто, даже бритоголовый С’герх, сидевший на своем кресле, не обратил внимание на этот сакральный предмет. Между тем только молодой принц знал о мощных способностях, которыми одарял этот серебристый зеркальный овал каждого человека, особенно если человек до этого проходил телепатическую подготовку.

В зале царили дикие кровожадные вопли, но они проскальзывали лишь по краю сознания Вингмохавишну. Он был сосредоточен только на ментальном рефлекторе, неприметно валявшемся на полу. Сердце его заколотилось, как бешеное, когда он тронулся с места и стал осторожно двигаться в ту сторону, где лежало тайное оружие аббата Фарсманса.

Самым страшным было бы то, что медальон мог увидеть и бритоголовый Хозяин Лемутов. Но, к счастью, пока он ни о чем не подозревал…

Краем глаза постоянно отслеживая положение головы С’герха, юноша, находившийся в невероятном напряжении, сделал несколько небольших, незаметных шагов по направлению к медальону.

«Я должен это сделать… должен!» — подстегивал он себя.

Опасливо оглянувшись, Таррейтал на мгновение застыл, а потом стремительно нагнулся.

Тела возбужденно подпрыгивающих лемутов закрыли его от глаз бритоголового. Похолодевшие, подрагивавшие от волнения пальцы принца схватили плоский медальон, он судорожно зажал его и рывком сунул кулак во внутренний карман своей изодранной туники.

Ментальный рефлектор Фарсманса, зажатый в руке, тут же отозвался пучком энергии, пронесшейся по мозгу яркой бирюзовой вспышкой. Никогда еще до этого священник не позволял ему прикоснуться к медальону. В первое мгновение Таррейтал испытал даже болезненные ощущения, — шквалистый напор ослепительного зеленоватого света мощно озарил все секторы его сознания и заставил вздрогнуть.

Вдруг Таррейтал отчетливо услышал грозный мысленный голос погибающего аббата. Принц даже невольно зажал уши пылающими ладонями, потому что в его голове оглушительно загремела ментальная речь священника:

«Если ты хотя бы раз пошел на сделку с темными силами, ничто не сможет тебя спасти!!! Тот, кто хоть однажды поддался влиянию Нечистого, навсегда теряет свой человеческий облик!!!»

* * *
Но не успели слова Фарсманса проникнуть в сознание его ученика, как перекрывая мысленное послание аббата, в ушах Таррейтала загрохотал насмешливый голос С’герха. Колдун без труда перехватил канал, по которому умирающий священник в последнее мгновение своей жизни успел связаться со своим учеником, и тут же перебил его повелительным импульсом.

«Не слушай его!.. На колени!.. На колени!.. — издалека, из тумана добрался до сознания принца приказ бритоголового: — Иди ко мне!»

Сжимая в правой руке священный медальон, принц, тем не менее, опасался прибегать к его силе. В глубине души он был уверен, что, с одной стороны, не сможет сейчас использовать ментальный рефлектор с наибольшей для себя выгодой, а с другой стороны, неумелое обращение с серебряным медальоном могло закончиться печально. С’герх, заподозрив, что стоящий перед ним принц пытается применить мощь рефлектора, мог бы просто отобрать эту вещь у неопытного юноши и тогда вернуть ее было бы невозможно.

Поэтому в одно мгновение Таррейтал решил, что ни одним движением мысли не выдаст свою тайну. Он не стал активизировать медальон, потому что в душе его теплилась надежда, что можно будет выстоять и без взаимодействия с рефлектором, выставив собственный прочный ментальный барьер.

Только он наивно заблуждался. Уже очень скоро пришлось убедиться в ошибочности своих суждений.

«На колени! — повторил свой мысленный приказ С’герх: — Иди ко мне!»

При этом колдун нанес такой мощный телепатический удар, что голова Вингмохавишну мгновенно закружилась. Внезапно все тело так ослабело, что он стал шататься и несколько секунд мог только бессмысленно качать головой.

Качаясь от слабости, ему удалось сделать несколько шагов к креслу, на котором сидел С’герх. Он пытался держаться, но ноги совсем не слушались, и принц, к своему ужасу, безвольно повалился, рухнув на колени.

Вингмохавишну только в первое мгновение пытался сопротивляться. Вскоре оказалось, что внутренне он был совершенно не готов к новому ментальному единоборству. Трудно было объяснить, как это произошло, но ноги его, словно сами по себе, безвольно подломились, и он послушно опустился на колени перед слугой Нечистого, с мольбой глядя в серое, худое, жестокое лицо колдуна.

— Отлично, отлично, — усмехнулся С’герх. — Никогда не сомневался, что ты будешь прилежным учеником. Если бы ты не встал на колени, я опустил бы тебя сам, в качестве небольшого предварительного урока повиновения. Но теперь я уверен, что ты будешь умницей… Ты же не любишь наказания? Не любишь боль? Тогда веди себя прилежно, не раздражай меня. Действительно… К чему тебе неприятные ощущения? Будешь меня слушаться?

— Да.

Таррейтал скорее догадался, что это его собственный голос. Его лепет прозвучал так тихо, что он сам едва расслышал это короткое слово. Но для бритоголового этого оказалось вполне достаточно. Он считывал информацию непосредственно из сознания юноши, поэтому удовлетворенно кивнул головой:

— Умница! Ты всегда будешь повиноваться мне и достигнешь многого… Теперь внимательно смотри…

Последовал новый телепатический выпад. В следующую секунду Таррейтал изумленно отпрянул и остолбенел, потому что вокруг все непонятным образом пришло в движение. Сразу исчезло все, что только что окружало их обоих. Исчезла беснующаяся стая людей-крыс, сидящих вдоль стен… Фигуры лемутов, терзающих неподвижное тело священника, словно растаяли, растворились в воздухе… исчезло и само окровавленное тело аббата…

Смолк яростный визг. Стихло мерзкое верещание. Мгновенно установилась полная, мертвая тишина.

Перед глазами принца остался только бритоголовый, восседающий на высоком кресле. Только Хозяин людей-крыс продолжал находиться перед его взором…

Но на этом чудеса не закончились.

Сначала что-то странное произошло с пыльной закопченной стеной, находящейся за спиной С’герха. Покрытая многочисленными трещинами каменная поверхность вдруг изогнулось, вздулась и начала колыхаться, точно это была густая, маслянистая темная жидкость, которая начинает закипать. Через секунду стена вздрогнула, покрылась основательными волдырями и вспыхнула изнутри разноцветными матовыми огнями.

Было такое ощущение, как будто Таррейтал находился в том, реальном мире, в одном из залов восьмиугольного Небоскреба, и при этом одновременно плавал, свободно парил в каких-то потусторонних пространствах. Принц одновременно наблюдал за собой со стороны, и изнутри чувствовал, что с ним происходит.

Его влекло неведомой силой к странным разбухающим комкам на стене, которые в его сознании не отделялись от взгляда С’герха. Бездонные, напоминающие серые провалы глаза бритоголового следили за ним, не отпускали его и пронзали жестоким взором. Вингмохавишну пытался отвести слезящиеся глаза, но не мог, у него не хватало внутренней силы…

Принц чувствовал, как невидимые пальцы подбираются к его сознанию. Незримые ледяные руки пытались вскрыть его защитные барьеры и проникнуть в мечущийся рассудок.

Вся прошлая жизнь внезапно вспыхнула в памяти, подобно языку пламени, и взвилась вверх, чтобы в очередной раз изменить свои очертания.

Голова у Таррейтала безумно кружилось. Все предметы перед глазами меняли свою форму, все ежесекундно менялось.

Ему было хорошо видно, как трансформировалось даже жестокое лицо С’герха. Губы колдуна шевелились, только молодой принц видел, что это не губы, а поперечная кровоточащая рана на лице. Бесстрастная маска, обозначавшая прежде его лицо, сначала раздулась и превратилась в безобразный, блестящий пузырь темно-красного, трупного цвета. Потом этот волдырь набух и бесформенно потек вниз потоками темной грязи, стекавшими с обритой наголо головы, словно это был толстый слой краски.

Через несколько секундвсе это словно стекло на грудь С’герха… Худая фигура, залитая черными струями, продолжала неподвижно сидеть на кресле, но теперь туловище Хозяина лемутов венчал желтый череп, покрытый извилистыми трещинами. Нижняя челюсть отвисла, череп осклабился прежней гнусной ухмылкой и уставился на Таррейтала темными, пустыми, бездонными глазницами.

Сердце гулко билось в груди молодого принца. Сердце от ужаса разрасталось в груди и снизу, из глубины точно подползало к горлу липким холодным комком тошноты.

Стена за креслом С’герха по-прежнему колыхалась. Но теперь вся ее поверхность была сплошь покрыта рябью, пульсирующими фосфоресцирующими волнами. Огненные блики в этих волнах стали двоиться, троиться и уже через мгновение поплыли ярким клокочущим калейдоскопом, превратившись в некое подобие экрана, на котором чередовались ожившие картины.

Череп язвительно ухмылялся, а перед внутренним взором юноши словно проходили ожившие иллюстрации, показывающие всевозможные человеческие грехи. Мелькали многочисленные голые тела мужчин и женщин… в ушах Таррейтала звенели мерзкие похотливые стоны и крики вожделения… Прелюбодеяния и разврат, немыслимый разврат накатывался на него липким комком…

Все это воочию проходило перед глазами молодого целомудренного принца. Все это вспыхивало на своеобразном экране, в который превратилась закопченная, потрескавшаяся стена, расположенная за спиной колдуна.

Щеки Вингмохавишну пылали. Ему не хватало воздуха.

«Нравится? — раздался голос С’герха, исходивший из глубины желтоватого черепа. — Думал ли ты раньше, что существует нечто подобное?»

Вместо ответа юноша опустил голову. Ничего более откровенного и более отвратительного еще никогда не видел за всю свою жизнь, прошедшую в тихом благообразном Наккуте…

— Если ты ждешь продолжения, могу тебе хоть сейчас показать убийства, пытки и казни, которыми тешило себя человечество в прошлом, испокон веков, — с ехидством в голосе обратился к нему череп, видневшийся теперь вместо лица колдуна. — Почему бы не потешить глаз жестокостью? Ничто так не успокаивает, как любование многочисленными покойниками? Аббат Фарсманс учил тебя, что нужно жить в мире прекрасного? Отвечай!

— Да, действительно… наставник всегда говорил, что нужно жить в мире прекрасного… — выдавил из себя юноша, стараясь не поднимать головы, чтобы не смотреть на ухмыляющийся череп.

— Нет ничего более прекрасного, чем человеческая смерть! — раздался торжествующий голос С’герха. — Надеюсь, ты очень скоро поймешь эту простую истину и будешь получать удовольствие от человеческих мучений!

Колдун уже давно почувствовал внутренне раздвоенное, тревожное состояние Таррейтала. Он видел, как страдает юноша, но хотел совсем сломить его сопротивление, раздавить окончательно.

Только позже принц понял, что С’герху все-таки удалось внедриться в его сознание. Оказалось, что бритоголовому под силу с помощью невероятно мощного ментального поля посылать в мозг Вингмохавишну эти отвратительные греховные картины.

Все стало ясно, когда видения закончились, и Вингмохавишну вернулся в реальный мир.

Потрескавшаяся стена «потухла», а лицо Хозяина лемутов стало приобретать обычный вид. Снова вместо черепа его лицо приобрело вид бесстрастной маски, обтянутой серой землистой кожей.

Из небытия вернулись полчища разъяренных лемутов. Тишина, как по команде, нарушилась многочисленными воплями и воем.

Стало понятно, что юноша на самом деле никуда и не исчезал. Все происходило только в его сознании, под воздействием мощного телепатического поля, но многое за это короткое время в его душе переменилось.

Он снова с ужасом увидел растерзанное тело аббата. Люди-крысы продолжали жадно рвать человеческую плоть, толкаясь, кусаясь и сражаясь за выгодное место рядом с трупом.

— Не отводи глаз! — скомандовал С’герх, заметив, что принц пытается виновато опустить голову.

Колдун пользовался не мысленной речью, а обыкновенным языком, отчего его слова, усиленные металлическим тембром голоса, звучали еще жестче:

— Ты хорошо постарался для того, чтобы аббат сейчас лежал тут! Умница, ты нравишься мне… Ничего, пройдет совсем немного времени и ты будешь горячо благодарить меня за все уроки… Ты вскоре станешь членом Темного Братства и обретешь новое имя. Ты хочешь поменять имя?

— Не знаю… тяжело дыша, пролепетал Вингмохавишну. — Для чего?..

— Поменяв имя, ты поменяешь и свою жизнь! Сейчас ты откликаешься на убогое прозвище Таррейтал… А вот в тот момент, когда ты станешь полноправным членом Темного Братства, мы наречем тебя…

Бритоголовый замолчал, задумался на секунду, а потом воскликнул:

— С’Таррта! Таким будет твое будущее, настоящее имя!.. С’Таррта!.. Тебе нравится твое подлинное имя?

— Не знаю… не знаю… — с мучительной гримасой на лице повторил принц.

Больше всего на свете он хотел сейчас, чтобы все исчезло. Чтобы не было ни тела Фарсманса, ни С’герха, ни лемутов, ни Небоскреба…

Он мечтал остаться в одиночестве и чтобы рядом не было никого, абсолютно никого. Но колдуна мало интересовали его желания, он настойчиво приказал:

— Повтори свое будущее имя!

— С’Таррта… — сдался юноша.

Он понимал, что должен сохранить у себя медальон и старался ни одним движением не выдать себя. Поэтому приходилось идти на такие уступки.

Но на этот раз С’герх остался удовлетворен.

— Действительно, ты оказался очень способным экземпляром, — прогнусавил он. — Теперь тебя отведут в комнату. Хорошенько отдохни, а завтра мы встретимся снова.

Повинуясь мысленному приказу Хозяина, от стены отделилась пара здоровенных мутантов. Они угодливо уставились на своего повелителя и уже через мгновение, получив от него следующее телепатическое указание, схватили Таррейтала и поволокли наверх, в ту самую комнату, в которой он недавно очнулся…

Глава пятая Исчезновение

Вингмохавишну неожиданно сохранил жизнь, хотя и не получил свободу. При всем желании он никак не мог покинуть здание и сбежать прочь от людей-крыс.

Среди ночи, почти перед рассветом он сидел и смотрел в окно. Сон не шел к нему, и с самого вечера Таррейтал не мог сомкнуть глаз.

Небоскреб погрузился в полную тишину. Люди-крысы, видимо, устроились на ночлег, и ни один звук не раздавался во всем здании.

Принц припал к окну и жадным взглядом впивался в предрассветную мглу. Во все стороны, до самой линии горизонта простирались бескрайняя гладь, залитая серебристым лунным светом. Воды Внутреннего моря больше не поднимались, они остановились, но и не отходили обратно, к своим прежним границам.

Печальные мысли лезли в голову. Он чувствовал, что С’герх слишком близко подбирается к его сознанию, и страшился этого.

Впервые за последние сутки он, в поисках столь необходимой поддержки, решил попытаться связаться с помощью мысленной речи со своим шутом и с друзьями, притаившимися в укромном месте.

Для этого Таррейтал достал серебряный медальон, сорванный крысами с груди аббата. Принц всегда знал, что Фарсманс не только обладал от природы мощными телепатическими способностями, не только развивал их с помощью постоянной тренировки, но и пользовался ментальным рефлектором.

Откуда эта вещь у него и как давно аббат пользуется ей, никто не знал. Но ни для кого не было секретом, что с помощью этого серебристого рефлектора священник был способен многократно умножать концентрацию сознания, за короткое время активизирую немыслимое количество психической внутренней энергии.

Аббат Фарсманс учил его в таких случаях концентрировать свою мысль в узкий направленный пучок, образующий своеобразную невесомую арку. Начальный пункт этого изогнутого дугой ментального сигнала опирался на сектор его мозга, отвечающий за телепатические функции. Другой конец «арки» в поисках опоры должен был обязательно коснуться сознаний других людей, находившихся в недрах Небоскреба.

Это было очень опасно. При той изощренной ментальной мощи, которой обладал С’герх, колдун вполне мог подключиться к тайной связи и мгновенно вычислить местонахождение оставшихся друзей Таррейтала.

Но и оставаться в одиночестве принц больше не мог. Никто не мог бы сказать ему, как долго продлится странное заточение, как долго будут стоять холодные волны у стен Небоскреба и что произойдет в том случае, если они отступят назад.

Чтобы сконцентрировать внутренние силы, он решил воспользоваться помощью ментального рефлектора. Достаточно было усилием воли соединить колебания мозга с телепатической пульсацией, дрожащей рукой нащупать на груди и развернуть ментальный рефлектор тыльной стороной, как магическое действие не заставило себя долго ждать.

Невидимые тончайшие пульсирующие лучи пронзали голову насквозь, вонзаясь во внутреннюю сторону черепа, отражаясь от нее и направляясь в противоположную сторону. Пользуясь медальоном, Вингмохавишну от непривычки испытывал болезненное чувство.

И теперь он даже тихо, мучительно застонал, когда острая игла, ослепительным напором вспарывающая каждую зону рассудка, ворвалась переливающимся фонтаном в черепную коробку и ударила изнутри по глазам. Ментальный луч медальона круговыми движениями очертил изнутри ободы глазниц, отчего за закрытыми веками на мгновение ярко полыхнули изумрудно-серебристые языки пламени.

Юноша сконцентрировал волевые усилия и увидел свой организм, собственное тело как бы изнутри. Внезапно он, к своему изумлению, отчетливо представил себе строение своего опорно-двигательного аппарата и хитроумное сплетение гибких суставов. Он не только ощутил равномерную пульсацию сердца, как и все обычные люди, но и смог мысленным усилием представить себе каждую мельчайшую капельку крови, циркулирующую по капиллярам. Его внутреннее зрение словно струилось по всем изгибам сосудам и Таррейтал даже смог ясно представить себе внутренние эластичные внутренние стенки артерий и вен, паутиной оплетающих все его тело.

Зеркальный диск свел в одно целое раздробленные фрагменты сознания. Вскоре все его способности распределились по нужным секторам сознания. Теперь он способен был сосредоточиться, нагнетая ощущение единой ментальной силы.

* * *
Ментальный рефлектор помог собрать все способности в узкий пучок, направленный в недра Небоскреба. Мысленный щуп, упиравшийся одним концом в черепную коробку принца, продвигался вперед, то и дело раскидываясь в разные стороны невидимой пульсирующей сетью.

Не успел Таррейтал прийти в себя и наладить телепатический канал, как неожиданно он отчетливо почувствовал на себе чей-то взгляд. Совершенно очевидно, что кто-то в этот момент смотрел на него, причем этот некто находился на достаточно близком расстоянии.

Вингмохавишну резко повернулся и огляделся вокруг. Сначала ничего не обнаружил, но в этот момент наверху, над головой раздался какой-то явственный шорох. Глаза принца поднялись к потолку, и в первый момент он подумал, что его внезапно посетила болезненная галлюцинация…

Из полумрака вентиляционного колодца выглядывала голова квадратной формы! Именно оттуда на него смотрела улыбающаяся физиономия! Таррейтал чуть не задохнулся от радости, узнав своего старинного друга.

— Кипис! — сдавленно прошептал он. — Неужели это ты!

— Да, мой повелитель! — прохрипел в ответ шут.

— Где же ты пропадал, дружище? Где ты прятался все это время!

— Ты спрашиваешь меня, мой повелитель, где я был сегодня днем? — усталым, сиплым голосом едва слышно отозвался карлик, по-прежнему не покидая своего убежища. — Нелегко рассказать об этом… Главное, что я сумел ускользнуть от лемутов… Они не заметили меня, когда нашли тайник и набросились только на аббата Фарсманса… а потом… потом я был вместе с Маскеем, Парсонсом и Уэлбеком… все это время мы скрывались под крышей…

— Иди ко мне! — оглянувшись по сторонам, приказал Таррейтал. — Спускайся вниз!

— Нет, я не буду спускаться… — прошептал коротышка. — Ответь мне, мой повелитель, что случилось с аббатом Фарсмансом? Какова его участь?

Принц невольно помедлил с ответом. Ему потребовалась небольшая пауза для того, чтобы ответ прозвучал максимально правдиво.

— Нашего учителя больше нет, — понуро повесив голову на грудь, отозвался Таррейтал. — Его совсем недавно казнили…

— Ужас… — пролепетал карлик, замерший высоко под потолком.

— Спускайся вниз! — повторил принц. — Я уже соскучился без тебя!

— Нет, что ты! Вокруг снуют лемуты, люди-крысы могут в любой момент ворваться в комнату… лучше уж ты поднимайся сюда…

— Зачем?

— Мы сможем бежать отсюда!

— Бежать? Но как! Кругом вода? — изумился молодой Вингмохавишну.

— Я не просто так прятался под крышей… — мгновенно откликнулся шут. — Помнишь тот воздушный шар, мой повелитель? Воздушный шар, который мы чинили вместе с Фарсмансом?

— Ну и что… — поморщился принц и неопределенно махнул рукой. — Это все были мечты…

— Действительно! Раньше это были мечты… — Но сегодня мы с Маскеем, Парсонсом и Уэлбеком торчали там все время! Люди-крысы не мешали нам.

«Конечно, как они могли мешать… — невольно подумал Таррейтал. — Все эти твари собрались сегодня в зале, чтобы посмотреть на меня и на аббата Фарсманса.»

— Сейчас все готово к побегу… — возбужденно басил Кипис из своего отверстия. Иди ко мне, мой повелитель! Твои подданные и твои друзья ждут тебя!

Возбужденный Таррейтал не смог больше стоять на холодном каменном полу и вплотную подошел к тому углу, из которого на него смотрел квадратноголовый шут. Путь к свободе находился близко, но при всем желании любой, даже самый подготовленный человек, не смог бы запрыгнуть в отверстие, располагающееся на высоте трех метров от пола.

Все оказалось бы просто безнадежно, если бы рядом не было длиннорукого Киписа. Шут, хотя и был маленького роста, но обладал сильными, жилистыми руками, напоминавшими ветви деревьев. Сверху протянулась крепкая пятерня, ухватившись за которую, Таррейтал и проник в жерло служебной шахты, замурованное несколько тысяч лет назад внутри толстых стен.

Таррейтал протискивался в полной темноте, продирался вверх, подтягиваясь на стальных скобах, выступающих из шершавого бетона. Он впервые в жизни невольно позавидовал шуту, которому удавалось так легко скользить внутри тесной трубы, — Кипис полз наверх впереди него и не испытывал особых трудностей, поднимаясь плавно и ровно.

Не так легко передвигаться оказалось Таррейталу, не очень-то привыкшему к подобным путешествиям. Дышать было трудно. Воздуха постоянно не хватало, и один раз он даже начал по-настоящему задыхаться, жадно схватив воздух губами и вдохнув облако плотной цементной пыли, полетевшей из под подошв коротышки.

Сверху, из-под сапожек шута на его макушку постоянно сыпались куски штукатурки. Иногда слетали мелкие, а порой и более крупные. Однажды сверху на темя приземлился такой булыжник, что у принца из глаз брызнул пучок ослепительных желтовато-белых искр.

— Урод! Ты что, решил прикончить своего властителя? Одумайся! Ползи осторожнее! — не выдержав, громким голосом приказал Таррейтал. — Ты почти расколол мне голову! Мне совершенно не хочется погибать в таком гнусном месте…

— Мой повелитель! Прими мои извинения! Но не нужно тут говорить так громко… — прошептал в ответ Кипис. — За стеной лемуты. У крыс такие потрясающие уши, что нас быстро могут услышать!

— Тогда поднимайся осторожней! Ты такой маленький, а мусор сыплется, словно это ползет огромный толстый медведь! Мне уже почти нечем дышать!

— Хорошо, мой повелитель!

Хотя их подъем и замедлился, каждое движение квадратноголового коротышки стало плавным и осторожным. Как он ни торопился, как ни спешил наверх, прежде всего он думал о своем принце, поднимавшемся по шахте следом.

Выход колодца упирался в небольшую неосвещенную комнату с деревянными перекрытиями. Стены здесь с одной стороны были пронизаны длинными высокими окнами, сквозь которые внутрь изливался мутный белесый лунный свет. На плоском потолке, низко нависающем над головой, змеились бесчисленные ржавые трубы. С другой стороны прохода, на расстоянии метров пяти друг от друга, виднелась полуоткрытая дверь.

Как опытный проводник, Кипис следовал в темноте, уверенно минуя кучи мусора и завалы вонючей рухляди. Они скользнули между рядами ржавых стропил и оказались на древней металлической лестнице.

Лишь несколько мгновений понадобилось им, чтобы осмотреться и выскользнуть из чердака…

Очутившись на крыше Небоскреба, этого черного угрюмого утеса, отвесно вздымающегося среди морской глади, Таррейтал невольно застыл, жадно вдыхая полной грудью свежий влажный воздух. Отсюда открывался удивительный вид на однообразные окрестности. Недвижная морская гладь, залитая безжизненным серебристым лунным светом, была похожа на огромное плато из черного полированного мрамора.

Крыша Небоскреба была в некоторых местах усеяна темными фигурами птиц, устроившихся на ночь.

— Раньше их было гораздо больше… — невольно заметил Вингмохавишну, пробираясь вдоль невысокой стены.

— Птиц с каждым днем остается все меньше и меньше! — шепотом сообщил коротышка. — Они не могут никуда далеко улететь, кругом вода… Люди-крысы днем подстерегают их и пожирают… За пару дней они истребили больше половины… К завтрашнему вечеру, я думаю, птиц не останется совсем… здесь не будет ни одной…

Кипис оказался совершенно прав, и за вентиляционной трубой Таррейтал увидел воздушный шар!

От тьмы бесшумно отделились неясные тени, — мгновенно принц понял, что это были его друзья, прятавшиеся в другом тайнике под крышей. Раздались сдавленные крики радости:

— Приветствуем тебя, повелитель!

— Маскей!.. Уэлбек!.. Парсонс!..

Таррейтал мог поклясться, что никогда еще в жизни он так не радовался, встретив своих друзей детства.

Они ринулись к плетеной корзине, прикрепленной к металлическим крюкам веревками, едва слышно поскрипывающими на ветру.

— Внутри все, что нам нужно… съестные припасы и вода! — возбужденным голосом сообщил толстяк Маскей. — Нам хватит походной снеди на много дней, пока мы не достигнем суши! А уж потом мы приземлимся и поедим по-настоящему, как следует.

Воздушный шар вздымался вверх, с готовностью подрагивая на ветру. Плетеная корзина, прикрепленная к металлическим опорам четырьмя прочными тросами, не вызывала у принца особого доверия, но времени на размышление уже не оставалось.

Далеко на горизонте уже обозначилась узкая нежная розовая полоска дымки, знаменующая близкое наступление рассвета. Нужно было успеть до восхода.

— Вперед! Да поможет нам Всевышний! Вперед! — скомандовал юноша.

Таррейтал отцепил один конец и запрыгнул в корзину первым, прихватив с собой квадратноголового шута. Парсонс задержался на крыше, чтобы отцепить второй трос, удерживающий шар. Толстяк Маскей с силой выдернул свой конец и с хрипом перевалился внутрь, отчего корзина заходила ходуном.

Свобода была уже близка. Уэлбеку оставалось только отсоединить свой конец, но он никак не мог разобраться с узлом и нетерпеливо дергал его.

В этот момент раздались яростные крики. Из другого люка на крыше вырвались щетинистые тени, с той стороны раздались разъяренные визги лемутов. Люди-крысы, дежурившие в Небоскребе, быстро обнаружили пропажу Вингмохавишну и сразу ринулись в погоню.

Когда старые друзья встретились на крыше, от радости они потеряли чувство осторожности. Они открыто ликовали, позабыв об элементарных правилах ментальных блоков. У Таррейтала уже тогда мелькнуло неясное подозрение, что С’герх сразу может поймать ментальные импульсы и мгновенно вычислить местонахождение беглецов. Только, как это часто бывает, в сознании принца сработало устойчивое и совершенно неверное предположение о том, что все будет хорошо.

Надежды не оправдались. Люди-крысы стремительно вышли на след и ринулись наверх.

Воздушный шар уже начал подниматься, но и лемутам оставалось преодолеть всего несколько шагов. Лицо Уэлбека покрыла испарина, он яростно дергал свой узел, но никак не мог его освободить.

— Давай, давай, дружище! — закричал из кабины Таррейтал. — Твари уже выскочили на крышу!

Уэлбек, наконец, освободил летательный аппарат и торопливо побежал к плетеной корзине. В глазах его горел страх, ведь люди-крысы уже были совсем рядом.

— Взлетаем! — скомандовал Вингмохавишну.

— Но он еще не успел запрыгнуть! — взмолился Парсонс, отвечавший за состояние капсул с газом. — Мы должны подождать!

— Взлетаем! Поднимайся! — яростно взревел Таррейтал. — Это приказ твоего повелителя!

Никогда еще Парсонс не видел своего принца в таком гневном состоянии, поэтому беспрекословно подчинился и, послушно кивнув головой, открыл вентиль капсулы. Струя белесого сладковатого газа мощно ударила снизу в кожаную воронку, и воздушный шар ощутимо приподнялся.

Длинные пальцы Уэлбек вцепились в трос, прикрепленный к плетеному днищу, и юношу потащило наверх.

— Мой повелитель! — взмолился он снизу. — Спаси меня!

— Держись крепче! — крикнул Таррейтал. — Мы поднимаемся! Маскей!.. Парсонс!.. Втаскиваем его!

Шар уже поднялся на высоту нескольких метров, и втроем они начали втаскивать трос, на котором повис приятель. Внезапно восхождение затормозилось — один из подбежавших лемутов подпрыгнул и крепко вцепился в ноги Уэлбека, пытающегося удержаться на веревке и с помощью друзей забраться внутрь.

Корзина предательски зашаталась, грозя перевернуться. Свора подбегавших лемутов разразилась победными воплями. Люди-крысы были уверены, что теперь беглецы никуда не смогут взлететь.

Действительно, воздушный шар словно застыл на месте. Восходящая сила летучего газа тянула его вверх. Но крепко вцепившегося в трос Уэлбека удерживали за ноги люди-крысы. Их мускулистые лапы притягивали извивающееся человеческое тело к себе, юноша не разжимал пальцы, удерживая крепкий трос, и внезапно воздушный шар стал опускаться!

Маскей, Парсонс и Кипис, застывшие у края плетеной прямоугольной корзины, с ужасом заметили, как они стали ощутимо приближаться к крыше, на которой в это время появлялось все больше и больше разъяренных лемутов. В уши лезли их злобные крики, шипение и надсадный визг.

Некоторые серые твари даже высоко прыгали, пытаясь лапами достать корзину. Иногда их скрюченным когтям не доставало лишь какого-то десятка сантиметров, чтобы вцепиться в плетеное днище и повиснуть на нем.

— Помогите! Спасите меня! — жалобно просил Уэлбек, испытывающий неимоверные страдания от острых крысиных когтей, глубоко впивавшихся в его ноги от бедер до ступней, и до крови раздиравших его плоть.

Снизу на приятелей жалобно смотрело его искаженное мукой побледневшее лицо. Глаза с отчаянием искали поддержки, но люди-крысы не собирались так просто отпускать свою добычу.

— Прости, дружище, но твоя песня, похоже, спета… — едва слышно процедил сквозь зубы Таррейтал. — Вряд ли мы сможем спасти тебя… Но почему, собственно, мы должны погибать вместе с тобой? Я, например, не хочу умирать здесь… Мне предсказана долгая жизнь…

Не успел никто из его приятелей ничего сообразить, как пальцы Вингмохавишну легли на рифленую рукоятку, и в лунном свете блеснул кинжал.

— Что ты делаешь, мой повелитель! — закричал Маскей. — Что ты делаешь!

Толстяк невольно сделал движение, чтобы помешать, но Таррейтал тут же обернулся и с диким бешенством приказал:

— Назад! Стоять на месте! Ничтожная тварь, если ты сделаешь хотя бы шаг, я перережу тебе горло и выброшу жирную тушу из корзины!

— Мой повелитель… — ошеломлено протянул Парсонс. — Ты ли это?

— Молчать! — с ненавистью прошипел принц.

Он взмахнул острым клинком и одним резким движением отрезал трос, в который вцепились пальцы Уэлбека. С протяжным криком бедный юноша рухнул на крышу, и вокруг него сомкнулась волна щетинистых тел.

Воздушный шар, освобожденный от препон, сразу взмыл вверх. Таррейтал, вместе с остальными спутниками, через мгновение оказался уже на безопасной высоте.

— Будь ты проклят! — донесся с крыши отчаянный вопль Уэлбека.

Люди-крысы с жадностью набросились на него. Голодные визги доносились далеко вокруг, и в лунном свете было хорошо видно, как во все стороны разлетаются кровавые комки плоти, раздираемой на части острыми клыками и когтями. Лемуты боролись между собой за каждый кусок, за каждую каплю крови, и вскоре тот участок, на который свалился Уэлбек, напоминал серый клубок, сцепленный из щетинистых вонючих тел.

Внезапно Таррейтал увидел высокую фигуру, появившуюся на крыше и стоявшую в стороне на парапете. Хозяин лемутов с мерзкой ухмылкой на лице смотрел на воздушный шар, скрестив руки на груди.

— Я счастлив расстаться с тобой! — издевательски хохоча, закричал сверху Таррейтал.

Всем своим видом он показывал, что больше нисколько не боится бритоголового и насмешливо заорал:

— Прощай! Мы никогда больше не увидимся!

«Ты ошибаешься! Мы никогда больше не расстанемся! — вдруг раздался в его сознании металлический мысленный «голос» Хозяина лемутов. — Теперь ты не сможешь убежать от меня!»

— Я уже убежал от тебя! — крикнул принц, хотя и почувствовал, что в душу вселилась неуверенность.

«Ты ошибаешься. Теперь ты не сможешь это сделать, потому что оказался способным учеником! Ты подарил нам не только священника, но и своего друга… Это только начало. Все еще впереди! Умница! Я начинаю даже немного гордиться тобой!»

Вингмохавишну невольно посмотрел на своих спутников, словно проверяя, не перехватили ли и они этот телепатический канал. Но Маскей, Парсонс и Кипис были настолько ошеломлены смертью Уэлбека, что не могли ничего воспринимать и забились по разным сторонам прямоугольной корзины.

— Чего ты хочешь? Оставь меня, — яростно завопил Вингмохавишну, обращаясь к стоящему внизу. — Я улетаю!

«Счастливого полета… Береги себя и помни, что мы еще встретимся…»

* * *
Воздушный шар, между тем, поднимался все выше и выше, оставляя внизу Небоскреб, торчащий среди бескрайних морских просторов. В первых лучах рассветного солнца истаяли фигуры людей-крыс, пожирающих Уэлбека. Пропал силуэт С’герха, стоящего на высоком бетонном парапете.

Дом, в котором родился и вырос Таррейтал, сначала уменьшался в размерах. Потом аэростат двинулся дальше, и огромный Небоскреб превратился в тонкую, едва заметную иголку и вскоре окончательно растворился в мрачном небытии. Принц еще не знал, что ему суждено будет вернуться сюда. Казалось, что история его жизни в Наккуте завершилась, а между тем она находилась только у истоков. Клубок нити его судьбы только начинал запутываться и делать свои первые обороты.

Сначала Вингмохавишну никак не мог поверить в то, что они действительно спаслись. Он стоял в плетеной корзине и не мог убедить себя самого, что они, действительно, улетали прочь от яростных полчищ лемутов и навсегда ускользали от жесткого невидящего взгляда С’герха.

Аэростат плавно парил. Он то поднимался, то опускался на незримых потоках, словно парусное судно, подчиняющееся направлению морских течений.

Место, когда-то называвшееся Наккутом, исчезло за клубами туманных облаков, стелющихся над безмолвными просторами Внутреннего моря. Воздушные потоки несли воздушный шар в неизвестные пределы, и никто не мог сказать, где он опустится.

Розовый солнечный диск, окруженный волнистым туманным ободом, уже начал подниматься на нежную небесную лазурь. Над поверхностью моря плыла зеленоватая, белесая прозрачная дымка. Повсюду, куда ни простирался взгляд, покачивались клубы изумрудных сполохов, скользящих над волнами.

Повернувшись к своим спутникам, принц сказал:

— Что же вы не радуетесь? Что же вы молчите?

— Поздравляю тебя, мой повелитель! — робко пискнул забившийся в угол Кипис.

Квадратноголовый коротышка дрожал всем тельцем. Непонятно было, замерз ли он, или сотрясается так сильно от невыносимых испытаний, выпавших на его долю.

Сидевшие в противоположном углу Маскей и Парсонс не поддержали шута, а, переглянувшись между собой, только напряженно, грозно насупились.

— Что же вы молчите? Раньше вы и секунды не могли прожить без бессмысленной болтовни. Что это случилось с вами? — повторил Таррейтал. — Неужели люди-крысы все-таки успели отгрызть вам языки?

— Как ты мог… — хрипло спросил Парсонс.

— О чем ты? — прищурился Вингмохавишну.

— Как ты мог так поступить с Уэлбеком… Мы могли спасти его! Еще немного, и мы вытянули бы его, подняли в корзину!

— Еще немного, и мы сами очутились бы на крыше! — нервно повысил голос принц. — Сейчас вы уже покоились бы в лемутских желудках и дышали бы не свежим воздухом, а гнилью крысиного брюха!

— Ты убил его… — прошептал Маскей. — Ты бросил его на растерзание…

Что-то в словах и во взглядах двоих его спутников заставило Таррейтала насторожиться.

Только Кипис сидел тихо, не шелохнувшись, в своем углу.

Маскей и Парсонс вскочили на ноги у противоположной стенки просторной корзины. Нечто странное, необычное сквозило в их поведении. Они стояли, сверкая глазами и вздрагивая от нервного напряжения. Казалось, юноши едва сдерживали себя, чтобы не броситься с кулаками на принца.

Тяжелое предчувствие ледяным сквозняком проскользнуло по душе Вингмохавишну. Он решил не обострять обстановку, а мысленным лучом скользнуть в их сознание, чтобы изнутри попытаться понять состояние своих приятелей.

Теперь он мог это делать даже спокойнее, чем раньше.

С помощью серебряного медальона его собственные силы концентрировались. Ментальные блоки Маскея и Парсонса не могли стать преградой для его телепатического канала, а он, закрываясь, мог проникать во все секторы их рассудка и памяти.

Раньше, во время учебных тренировок, они неоднократно проделывали такие трюки, но откровенно, исключительно при полном согласии друг друга. Все это было достаточно опасно и постоянно происходило только под строжайшим наблюдением аббата Фарсманса. Всегда такой проникающий контакт носил дружеский характер, а потом, когда силы их окрепли, порой они иногда позволяли себе ментальные взаимодействия с откровенно шутливым, веселым оттенком.

Так что Таррейтал прекрасно представлял себе ментальные поля друзей. Но сейчас он, к своему изумлению, обнаружил, что события последних дней, — штурм Небоскреба, схватка с лемутами и опасный побег из Небоскреба, все это разрушило привычные построения их рассудков, напоминавших, как и у всех обычных, нормальных людей, многоэтажный лабиринт с упорядоченными тоннелями и многочисленными переходами.

И у Маскея, и у Парсонса, у каждого из них разум под воздействием испытаний не выдержал. Возводимые долгими годами внутренние конструкции трансформировались и ясные, логичные построения, сооружаемые под руководством аббата Фарсманса, превратились в некие бесформенные комки. Сознание каждого трансформировалось в некое сплошное, неупорядоченное месиво, которым так трудно было управлять даже его владельцу.

Принц даже уловил импульсы полыхающей ненависти, пульсирующими кольцами распространявшейся от рассудков обоих его приятелей. Они были так ошеломлены смертью Уэлбека, что сконцентрировали всю свою психическую энергию на Вингмохавишну, которого считали главным виновником случившегося.

Тем не менее, Таррейталу с помощью ментального рефлектора удалось послать в мозг каждого сильный умиротворяющий импульс. Он понимал, что прямая стычка в плетеной корзине воздушного шара, плывущего на большой высоте над бескрайними морскими просторами, окажется гибельной для всех.

Неимоверным усилием воли он сконцентрировал энергию и создал широкий ментальный канал, позволяющий какое-то время сдерживать гневный порыв.

Этот телепатический маневр ему удался. Причем все вышло так эффективно, что через мгновение Маскей и Парсонс, еще недавно готовые развязать схватку, застыли в нерешительности и засомневались.

Но на этом Таррейтал не остановился. Он почувствовал, что за последнее время способности его окрепли и ему не только под силу остановить разъяренных друзей. В этот момент Вингмохавишну ясно видел, что ему удается завладеть разумом каждого из них…

Наладив каналы внутренней речи, он мысленно подчинил их до такой степени, что вскоре Маскей и Парсонс, виновато переглянувшись, недоуменно пожали плечами.

— Мой повелитель… прости нас! — жалобно попросил толстяк. — Не знаю, что на нас нашло… Не гневайся на нас!

— Ты был совершенно прав! Мы не спаслись бы, если бы ты не перерезал трос… — подхватил Парсонс. — Извини нас…

— К тому же… — добавил Маскей. — К тому же Уэлбек тяжело болел, у него были очень слабые легкие… Еще неизвестно, смог бы он перенести путешествие на воздушном шаре… это очень трудно, воздух здесь жутко холодный и влажный… ему было бы здесь плохо!

Дослушав этот лепет до конца, принц грозно спросил:

— Обязуетесь ли вы повиноваться мне?

— Да! Да! — дружно закричали приятели, облегченно вздохнув и обменявшись просветленными взглядами.

— Тогда докажите мне, — сурово приказал он. — На колени!

Он слишком отчетливо помнил собственное унижение в тот момент, когда С’герх приказал ему рухнуть на каменный пол, и всем сердцем желал выместить свою обиду.

— На колени! — повторил он жестким, властным голосом и усилил телепатический натиск.

На секунду повисла пауза тяжелого молчания. За это время Маскей и Парсонс судорожно пытались сопротивляться и соображали, что им можно предпринять. Но ментальная сеть, которую недавно Таррейтал набросил на сознание каждого из них, не ослабевала, а только постоянно сжималась, не выпуская их из жестоких объятий.

Из угла выглядывали испуганные выпуклые глаза Киписа. Шут притих и, затаив дыхание, наблюдал, как молодые кандианцы медленно опустились на колени и по очереди приблизились к принцу, чтобы поцеловать его руку.

— Мы остаемся приятелями, — внушительно сказал он, глядя сверху на Маскея и Парсонса. — Как и прежде, мы остаемся близкими друзьями, но вы должны беспрекословно подчиняться мне! Всегда помните, кто является законным правителем Южной Канды!

Вингмохавишну отошел к борту корзины, отвернулся и сделал вид, что смотрит вдаль, на морские просторы. На самом деле он не мог больше сдерживать себя и не хотел, чтобы спутники заметили самодовольную, ехидную ухмылку, появившуюся на его лице.

Он торжествовал!

«Я покорил этих мерзавцев! Оказался сильней их! Смял, раздавил в лепешку их волю! Я подчинил их себе, а они даже этого не заметили и получили удовольствие от собственного унижения!»

Подставляя лицо прохладным потокам, Таррейтал упивался собственными силами. Он только начал пользоваться серебряным медальоном и со сладким предвкушением думал, сколько новых безграничных возможностей открывает перед ним обладание серебристым ментальным рефлектором.

«Ты оказался способным учеником…» — внезапно раздался в его собственном сознании чей-то мысленный голос.

С лица принца сползла злорадная улыбка. Глаза его расширились потому, что в первое же мгновение он узнал этот голос. Юноша не спутал бы его ни с каким другим…

Снова в его сознании звучал голос С’герха! Мысленная речь не окончилась сразу, а, несмотря ни на что, продолжалась:

«Не бойся ничего… Особенно не думай об этих жалких, ничтожных людишках… их жизнь не стоит ничего… Ты рожден для другого! Ты избранник! Стань сильным и жестоким, тогда ты будешь жить долго и получишь безграничную власть над людьми!»

Принц видел, как квадратноголовый коротышка подошел к нему и что-то сказал, но не смог разобрать ни слова. Краем рассудка он отметил, что губы Киписа шевелятся, но ни звучания, ни смысла его слов он не мог разобрать, настолько был огорошен мысленным посланием звучавшим в его голове.

Сначала ошеломленный Таррейтал опешил. Он в первое мгновение лихорадочно подумал, что, несмотря на расстояние, С’герх по-прежнему владел каналом, ведущим в глубины его собственного сознания, что он смог над огромными просторами Внутреннего моря прокинуть своеобразную телепатическую «дугу», одна точка которой начиналась в его бритой голове, а другая заканчивалась в сознании принца.

Но уже через несколько секунд невероятная догадка заставила юношу окаменеть.

Ему стало понятно, что колдуну даже не требовалось налаживать контакт и воздвигать ментальные «арки»: ему удалось каким-то образом внедриться в сознание юноши. За короткий промежуток времени С’герх успел сделать многое…

В течении их «беседы», протекавшей среди скакавших от ярости лемутов, колдун не раз проникал в рассудок Таррейтала. Во время одного из таких внедрений в беззащитное сознание принца он смог оставить в одном из центров мозга Вингмохавишну некую структуру, помогающую овладеть психикой на любом расстоянии.

Юноша не знал, как именно это произошло. У него даже мелькнуло подозрение, что эта непонятная субстанция носит некую материальную основу, вживленную под черепную коробку.

Ясно было только одно. Этот прием оказался успешным до такой степени, что воля Хозяина лемутов присутствовала в нем постоянно, как будто осталась в его душе навсегда.

«…Будешь жить долго и получишь власть!» — снова зазвучал голос.

Но на этот раз Вингмохавишну мог поклясться, что сигнал пришел отнюдь не со стороны. Сейчас он точно уловил, что смысловой импульс возникал в недрах его собственного рассудка.

Теперь у него был не один внутренний голос, а два, совершенно различных по своей природе…

Маскей, Парсонс и Кипис прикорнули в углу корзины. Прикрывшись грудами тряпья, они задремали после бессонной ночи и после всех испытаний, выпавших на их долю.

А принц не мог успокоиться. Его сотрясала нервная дрожь, и мучительный, монотонный, однообразный стон вырывался из самой сокровенной глубины его души.

Личность его раскололась, раздвоилась. Таррейтал наблюдал это словно воочию. Все это словно произошло прямо перед его глазами, и он увидел появление на свет некого нового существа, — существа, выползшего из недр его прежней собственной души, как из ненужной, сморщенной оболочки.

Только теперь он не мог понять, какая из этих двух половин является его собственной, настоящей. Он не мог решить, к которой он должен относиться как к своей подлинной натуре.

Чтобы осознать, что же происходит, он попытался заново проверить все свои телепатические способности. Для начала он сосредоточился, очистив свой ум от посторонних мыслей.

Едва это произошло, как разнообразные ментальные импульсы, освобожденные и источаемые разными секторами, встретились и… в мозгу все словно перевернулось, перемешалось… а Таррейтал понял, что уже сам ничего не отличает.

Пытаясь совсем недавно вклиниться в умы своих разбушевавшихся приятелей, он проникал в их сознание, присутствовал там и явственно ощущал, какая бездна лежала между его мозгом и мозгом каждого из них. Как бы юноши ни поддавались его ментальному влиянию, все равно, каждый оставался самим собой и воздвигал защитную преграду, противясь вторжению.

Но каждого, и Маскея, и Парсонса, можно было представить в виде единой сущности. Себя же теперь Таррейтал так не ощущал…

Новая сторона его натуры с первых секунд своего существования точно не сознавала различий между собой и тем, прежним Вингмохавишну. Их сущности непроизвольно слились воедино и возник такой странный контакт, что принц какое-то время находился в полном ошеломлении.

Ясно одно. С’герху теперь не нужно было налаживать контакт с принцем. Теперь он постоянно присутствовал в его сознании…

Глава шестая Ветер

Все началось, когда уже наступали сумерки и завершался очередной день их полета на воздушном шаре.

Погода начала портиться внезапно, так что трудно было этого ожидать. Казалось, все шло по-прежнему, как в последние дни. Солнечный диск уже начал плавно спускаться с небесной лазури, он погружался за море в неопределенное призрачное марево, как вдруг налетел прохладный ветер и согнал с разных сторон света тяжелые облака. Черные массивные тучи, поплывшие низко, рядом с воздушным шаром, стали встречаться друг с другом, окутывая корзину темной влажной пеленой. Тучи сцеплялись, сталкивались между собой и громоздили на темнеющем закатном небе свои грозные утесы и замки, которые порой поглощали без остатка воздушный шар со всем его небольшим экипажем.

Прохладный, влажный верховой ветер безжалостно трепал темные спутанные волосы принца. Отросшие за последнее время густые пряди так и норовили закрыть измученное, задубевшее лицо, но он не замечал этого.

Вцепившись замерзшими пальцами в бортик плетеной корзины и устремив вдаль цепкий настороженный взгляд, Таррейтал вертел головой и пытался предугадать, что ждет их впереди.

Никто из его спутников уже не смог бы сказать наверняка, как окончится полет. Который день ветры носили их аэростат по бескрайним просторам воздушного океана, их мотало из стороны в сторону, но ни разу на горизонте не показался хотя бы клочок суши, ни разу жадные взгляды молодых кандианцев не смогли обнаружить нечто, хотя бы отдаленно напоминающее земную твердь.

Жарким днем и прохладной ночью, при палящем свете полуденного солнца или при безжизненных серебристых лунных лучах, каждый час постоянно под днищем корзины воздушного шара повторялась только одна картина. Менялось направление ветра, менялась погода, но юноши видели под собой только серую безупречную гладь воды.

Уже который день, с момента их побега из Небоскреба, под ними простирались только нескончаемые просторы Внутреннего моря.

Молодые кандианцы крепились. Никто не показывал своего отчаяния. Они даже пытались не обсуждать свое положение, хотя на самом деле откровенно понимали, что надежд на спасение оставалось все меньше и меньше.

Проблемы одолевали их, трудности облепляли со всех сторон, но среди всех прочих выделялась главная, — заканчивался запас капсул, наполнявших летучим газом плотную оболочку аэростата. Никто из приятелей не хотел говорить о том, что произойдет в том случае, если это случится до того, как они достигнут суши. Приятели думали об этом каждое мгновение, но старались не обсуждать это и избегали малейших намеков, напоминающих разговоры на эту тему.

Между тем, воздушный шар заметно сдувался, терял управление и снижал высоту. Оболочка сморщивалась на глазах, и ничего сделать было нельзя. Приятели не хотели об этом думать, но понимали, что вскоре неизбежно аэростат должен был упасть.

* * *
Непогода постоянно усиливалась, и в воздухе пахло настоящей бурей. Неожиданно Таррейтал понял, что направление ветра переменилось. Воздушный шар словно попал на невидимое могучее течение, и его почти вертикально понесло наверх, так что вскоре он оказался над грозовыми облаками, стелющихся мрачной пеленой над безмолвными просторами Внутреннего моря.

Аэростат поднялся, словно завис под облаками и начал плавно парить, то поднимаясь, то опускаясь на могучих потоках ветра. Он то летел вверх, то стремительно опускался вниз, словно его накрывал разъяренный пенистый гребень огромной волны.

В такие моменты Таррейтал чувствовал, как сердце его точно опускается в желудок. Он крепко держался за трос, боролся с подступающей тошнотой и ему отчаянно хотелось кричать во весь голос, но он сдерживался и не показывал вида.

В очередной раз свирепый поток подхватил их и вознес к небесам. Но после этого началось самое ужасное, — запасы газа заканчивались, и воздушный шар стал постепенно увядать.

Отчаянные взгляды приятелей то и дело поднимались к сморщенной оболочке. Каждое мгновение она уменьшалась в размерах, а вот корзина с экипажем, наоборот, приобретала все больший вес, становясь все тяжелее.

Юношам ничего не оставалось делать. Все, что они, пожалуй, могли предпринять для своего спасения, так это, лишь горячо помолившись Всевышнему, вверить свою жизнь всемогущим рукам Создателя.

Сил изменить что-нибудь у них не было. Им только суждено было, закрыв глаза, смиренно ждать своей участи…

Все они опустились на колени и молитвенно прижали ладони у груди.

— Во имя Отца… — шевелил мясистыми губами необычно бледный Маскей.

— Во имя Распятого Спасителя… — нервным, прерывающимся голосом вторил ему Парсонс.

— Во имя Отца… — запоздало бубнил коротышка Кипис.

И только Таррейтал ничего не мог из себя выдавить. Он смог заставить себя лишь опуститься на колени, но ни одного священного слова не сорвалось с его губ.

Воздушный шар падал уже почти отвесно. Лишь изредка потоки ветра подхватывали его и относили немного в сторону. Плетеная корзина прорезала влажную массу грозовых облаков и устремилась вниз…

— Молитесь! Молитесь, друзья мои! — прерывающимся, хриплым голосом прокричал Маскей. — Настал наш последний час!

Посиневшие от страха губы Киписа и Парсонса беззвучно шевелились, истово повторяя священные слова псалма. Измученный перелетом шут дрожал от страха, закрыв сморщенными ладонями квадратное лицо. Бедный коротышка уже не воспринимал ничего, не мог произнести ни одного слова, кроме жаркой молитвы.

Лишь Таррейтал молчал и с каменным лицом, покрытым мельчайшими каплями влаги, смотрел на своих спутников.

Сердце Таррейтала порой сжималось от отчаяния, но он не ощущал паники. Он уже представлял себе, как через мгновение воздушный шар рухнет в воду, как взметнется пенистый фонтан брызг и холодные волны поглотят их тела, но от этого он не дрожал от страха, как все остальные, а только ощущал приливы ледяной злобы.

«Почему! Почему должен погибнуть именно я! — с невероятной ненавистью ко всему окружающему постоянно вспыхивала у него в сознании мысль, не дававшая ему покоя. — Почему я должен исчезнуть с лица земли, хотя мне была обещана долгая жизнь?!»

Так не хотелось смириться с подобной участью. Но он владел собой и мысленно заставлял себя приготовиться к самому худшему.

Он считал себя сильным человеком, настоящим бойцом и не хотел принять смерть, стоя на коленях. Поэтому Вингмохавишну поднялся, выпрямился в полный рост, подошел к плетеному борту и выглянул наружу.

* * *
Внезапно в просвете между темными тучами, самым краем зрения Вингмохавишну заметил нечто необычное. За черными округлыми краями облаков, впервые за много дней, возникла другая картина, совершенно непохожая на ту, которая все это время представала перед их взглядами.

Не холодная гладь Внутреннего моря, а нечто огромное, темное, нечто совершенно непохожее на воду маячило внизу, выплывая из грозового марева.

— Земля! Там земля! — возбужденно крикнул он. — Несчастные трусы! Смотрите, там, внизу, суша!

Высунувшись из корзины вслед за ним, Маскей и Парсонс даже завопили от неожиданности. Действительно, все ясно увидели земную поверхность!

Но предстояло еще пережить момент столкновения с землей. Воздушный шар с каждым мгновением сдувался, набирая от этого скорость, и его мотало из стороны в сторону, как невесомую пушинку.

— Что делать, мой повелитель? — в отчаянии спросил Кипис. — Мы больно ударимся, разлетимся на куски и разобьемся насмерть!

— Что делать… что делать… — трусливо бормотал толстяк, снова бухнувшийся на колени. — Молиться? Нужно только молиться!

— Идиоты… — с холодной усмешкой процедил Вингмохавишну. — Закройтесь лучше тряпками, чтобы хоть как-то смягчить удар!

Наспех обмотавшись грубой ветошью, Таррейтал, Маскей и Парсонс свернулись клубками и забились по углам корзины. Кипис подполз к своему повелителю и после разрешения прижался к нему тщедушным тельцем. Если им суждено было исчезнуть с лица земли, он хотел в этот момент быть рядом с принцем. Несколько минут они ничего не видели, а только пытались догадаться, что может происходить снаружи. Оставалось только надеяться и ждать…

Через мгновение их потряс сильный удар от столкновения, и корзина с силой врезалась во что-то твердое. Но, к величайшему изумлению друзей, удар получился хотя и чувствительным, но не особенно жестким.

Земля удивительным образом эластично пружинила. Корзина отлетела от суши и снова подскочила вверх, потом еще раз ударилась, перевернулась, перелетая на несколько метров и накрыла едва живых от страха кандианцев.

Несколько минут приятели лежали недвижно, а потом начали приходить в себя, ощупывая руки и ноги. Первым очнулся, как ни странно, Кипис. Прижавшись к принцу, квадратноголовый коротышка прогудел, тяжело дыша:

— Мой повелитель, я поздравляю тебя!

— Ты думаешь, все закончилось хорошо?

— Надеюсь на это, мой повелитель!

Вингмохавишну со стоном выпрямил ушибленную ногу и хрипло спросил:

— Маскей, ты жив?

— Кажется, да… — раздался слабый голос из объемистой кучи ветоши.

— Парсонс, а ты?

— Вроде бы тоже… — отозвался клубок тряпья из другого угла. — Пока только не пойму, где находится моя левая нога…

— Не самый худший вариант приземления! — с отчаянной радостью сказал из темноты толстяк. — Мы живы!!! Друзья, мы целы и невредимы!!!

Громыхнул гром, и черные тучи разразились настоящим ливнем, но из-под корзины еще несколько секунд раздавались радостные вопли. Молодые люди, лежащие в кромешной тьме, не могли поверить в свое спасение. Они еще до конца не осознавали, что больше не находятся в воздухе и отчаянными, дикими воплями пытались убедить друг друга в реальности своего существования.

* * *
Всю ночь они провели внутри, спасаясь от проливного дождя под днищем огромной корзины сдувшегося воздушного шара. Все безумно устали, но от невероятного возбуждения никто не мог заснуть.

Первые солнечные лучи, пробившиеся через прутья тончайшими иглами света, возвестили о том, что ливень прекратился и наступил восход. Выпутавшись из влажных тряпок, приятели на слабых, неверных ногах выбрались наружу.

Теперь они должны были понять, куда занесла их судьба.

С изумлением друзья осматривались вокруг. Никто даже не мог предположить, как называется место их чудесного спасения. Никто, даже умный Парсонс не мог понять, в какой части света они находились.

Вокруг, куда бы ни падал взгляд, простиралась пологая равнина — бескрайняя зеленая степь, покрытая невысокими волнистыми холмами. Плавные холмы, покрытые сочной зеленой травой и напоминающие волнообразные бесконечные барханы в пустыне, купались в нежно-розовых лучах, стелющихся над бирюзовыми безмолвными просторами.

К удивлению, почва под ногами была не твердая, а как-то странно пружинила. Каждый шаг заметно отзывался под ногами плавным движением.

— Что это такое? — обескураженно спросил Маскей. — Почему это земля колышется подо мной?

Он попытался невысоко подпрыгнуть, и его грузное тело затряслось мелкой дрожью, когда он опустился одновременно на обе ступни.

— Тебе это только кажется, толстяк! — со смехом отозвался Парсонс. — Несколько дней днище корзины ходило у нас под ногами, вот тебе и кажется до сих пор, что ты еще летаешь на воздушном шаре! Соскучился по корзине? Признайся, что соскучился?

— Нет, будь я проклят, никогда я больше не залезу в воздушный шар! — рявкнул в ответ Маскей. — Отныне я буду передвигаться только по суше!

— Никогда не зарекайся… — усмехнулся Таррейтал. — Может быть, еще придется полетать… А под ногами у нас твердая земля, просто ты давно ничего не ел, вот тебя и подбрасывает вверх, как тот самый воздушный шар!

Они посмеивались и подшучивали над толстяком, но все остальные, в том числе и сам Вингмохавишну, все ощущали, что земля под ногами ведет себя совершенно по-другому, чем возле родного Наккута. Каждый шаг, действительно, отзывался легким, едва заметным эластичным колебанием, — как будто нога ступала на туго натянутую материю.

И все время принц вспоминал, как неестественно прыгала корзина воздушного шара, врезавшись на скорости в равнину. Она не вонзилась на скорости в холм, а сначала словно отскочила от него, даже подпрыгнула и только потом, перевернувшись, шлепнулась окончательно.

Нет, думал он, здесь есть какая-то загадка. Но ответа на нее пока найти не удавалось.

— Что же мы будем делать? — задумчиво сказал Таррейтал, оглядевшись еще раз по сторонам. — Тронемся в путь? Только вот в какую сторону…

Пейзаж вокруг, и действительно, не отличался особым разнообразием. В бескрайние дали, до линии горизонта уходили удручающе одинаковые пологие зеленые «барханы».

Ни раскидистых деревьев… Ни далеких гор на горизонте… Ни каких-либо человеческих построек… не было даже следов каких-нибудь дорог. Здесь ничего нельзя было обнаружить.

Лишь пологие, невысокие, покрытые зеленью травы холмы…

— Куда же нам направиться? — повторил Вингмохавишну, осмотревшись еще раз вокруг и не обнаружив абсолютно ничего. — Ума не приложу, что делать…

— Мой повелитель… я знаю, что делать! — воскликнул Маскей.

— И что же?

— Если ты не возражаешь, не мешало бы сначала хорошенько подкрепиться, — рассудительно отозвался толстяк, с тяжелым кряхтением присаживаясь на траву. — Лично я не могу думать, когда желудок мой пуст.

— Действительно, думать ты не можешь потому, что рискуешь взлететь в поднебесье! Ты взлетишь от любого порыва ветра, как воздушный шар, если тебя не заполнить пищей, как балластом! — хихикнул Парсонс.

— Я разорву тебя на куски, длинноволосый бездельник! Я сожру тебя, обглодаю все тело до последней косточки и разбросаю твои худые ребра по всей степи!

Маскей тяжело вскочил, отталкиваясь пухлыми руками от земли, и попытался поймать обидчика. Но это было не так то просто. Тот ловко уклонился от мясистых пальцев и бросился в сторону, скрывшись за корзиной воздушного шара.

Толстяк пыхтел, кряхтел и бегал вокруг корзины. Пока он неуклюже гонялся за приятелем, безуспешно пытаясь догнать проворного, юркого Парсонса, то ничего не видел.

А Кипис, между тем, пристроился за его массивной спиной и следовал за ним, не отрываясь, как приклеенный. Коротышка потешно передразнивал неуклюжие ужимки Маскея, Парсонсу это было хорошо заметно, и от этого парень заливался громким заразительным смехом.

Так продолжалось до тех пор, пока толстяк, случайно обернувшись через плечо, не заметил пересмешника. Через мгновение сила его ярости переключилась уже на квадратноголового шута.

— Уродина! Так ты еще осмеливаешься дразнить меня! — почти рычал он. — Тебя я проглочу одним куском, не разжевывая!

Пока приятели бесили толстяка и бегали от него вокруг воздушного шара, Таррейтал напряженно размышлял. Но когда громкий смех стал раздражать его, он громко приказал:

— Парсонс, иди ко мне!

Улыбка тут же сползла с лица юноши и он, приблизившись, с готовностью спросил:

— Да, мой повелитель?

— Ты бы занялся приготовлением к завтраку… Сейчас эти бездельники запросят жратвы…

Собственно, к завтраку можно было и не готовиться. Ничего особенно сложного в этом не было, но Таррейтала стала раздражать бездумная беготня вокруг лежащего на земле аэростата, и он подобным способом решил прекратить беспорядочную суету.

Но Парсонс не стал возражать, а послушно полез в корзину воздушного шара, чтобы извлечь оттуда скудные запасы. Провиант, небольшое количество пищи и воды, приготовленное еще в Наккуте аббатом Фарсмансом, стремительно исчезал и подходил к концу.

Если бы чудесным образом воздушный шар не опустился бы на этой зеленой равнине, уже, самое большее, через день молодым кандианцам неминуемо пришлось бы голодать. А если бы их воздушный шар и продолжил бы свой полет, если бы он продержался в воздухе еще неделю, их неминуемо ждала бы голодная смерть.

Непонятно было пока, где раздобыть пищу и питьевую воду здесь, на суше, но пока все же сохранялась надежда на спасение.

* * *
Ежедневный завтрак спутников в последние дни ничем не отличался от обеда. А обед точно так же напоминал их ужин, как и завтрак. Все происходило потому, что вот уже долгое время им ежедневно приходилось питаться одним и тем же продуктом!

Из походного мешка, — причем уже последнего походного мешка, принесенного Парсонсом, появились остатки сухого пеммикана. Это была традиционная, проверенная временем пища, заимствованная кандианцами у иннейцев, населявщих бескрайние просторы Тайга.

В аббатствах немного усовершенствовали древний иннейский рецепт, но основа пеммикана оставалась прежней — растительный ароматный жир и вязкий кленовый сахар, смешанные с самыми разными сушеные ягодами и овощами, как лесными, так и садовыми.

Сухая растительная смесь, заранее подготовленная, смешивалось в определенных пропорциях с клейкой, вязкой, густой питательной массой, а потом спрессовалась в формах, чтобы получились аккуратные прямоугольные пластины. Пластины пеммикана, хотя и довольно толстые, массивные на вид, были довольно легкими и очень удобными на случай длительной транспортировки.

Не случайно аббат Фарсманс, подготавливаясь к побегу, положил в плетеную корзину аэростата припас именно этой снеди. Как мудрый человек, он прекрасно понимал, что воздушный шар — очень прихотливый аппарат и во время путешествия постоянно необходимо думать не то, чтобы о каждом фунте, нужно взвешивать каждую унцию лишнего веса.

Удобство пеммикана заключалось еще и в том, что это был уже готовый продукт, не требующий какой-то специальной подготовки. Поэтому Парсонсу не потребовалось слишком много времени для того, чтобы сервировать походный «стол».

Через пару минут он почтительно сказал:

— Все готово, мой повелитель! Можно завтракать…

— Идите есть, бездельники! Иди сюда! — позвал Таррейтал обоих приятелей, по-прежнему бегавших по-детски вокруг плетеной корзины. — Не пойму, откуда только у вас берутся силы…

Услышав его приглашение, Маскей сразу потерял желание поймать квадратноголового обидчика и торопливо направился к кожаной тунике Парсонса, расстеленной на траве и служившей чем-то вроде походного «стола». На ткани лежали четыре аккуратно поделенные порции пеммикана и четыре сухаря, доведенных временем, влагой и солнцем почти до каменной твердости.

Вместе с полупустой флягой, наполненной старой прогорклой водой, это все и должно было стать основой для торжественного завтрака, для торжественной трапезы, посвященной чудесному спасению.

Несмотря на однообразие рациона последних дней, трое приятелей с большим энтузиазмом занялись пищей. Недавняя обида сразу улеглась в душе толстяка. Он, казалось, исчез на время из мира, сосредоточенно поглощая пищу и не замечая насмешливых усмешек, которыми то и дело обменивались Парсонс и квадратноголовый шут.

Кипис не так давно впервые попробовал пеммикан. Только во время полета на воздушном шаре он смог оценить вкус походной снеди, но за это время уже успел пристраститься к этой старинной пище, вполне справедливо считая ее самым настоящим лакомством. Забавным жестом он нетерпеливо, как прожорливый ребенок, схватил свой кусок с туники и расправился с ней в один присест.

Во время завтрака Маскей, Парсонс и Кипис еще больше оживилось. С каждым проглоченным куском они все больше расплывались в улыбках удовольствия, и вокруг них словно распространялась теплая волна телесного блаженства. Они перестали каждую секунду качаться в плетеной корзине на воздушных волнах, перестали дрожать от постоянного страха и холода, они грелись в лучах утреннего солнца. Как мало нужно человеку для удовольствия…

Только Вингмохавишну не разделял всеобщего веселья. В отличие от своих спутников, Таррейтал давно уже потерял аппетит. За последнее время он ощутимо похудел и осунулся. Ему не давал покоя «голос» С’герха, время от времени звучащий у него в сознании.

Фактически принц ничего не ел в эти дни. Неожиданно во время полета Вингмохавишну сделал удивительное открытие, что можно жить, подпитываясь только чистой энергией с помощью ментального рефлектора. Серебристый медальон, словно доставшийся ему по наследству от аббата Фарсманса, на самом деле не только помогал координировать работу самых важных узлов человеческого организма, но и помогал поддерживать физические силы.

Медальон висел у него на груди, почти закрывая тайный знак, отличавший род Вингмохавишну — продолговатое родимое пятно, змеившееся зигзагом молнии на коже. Серебристый диск неясным образом соединялся с этим пятном, и Таррейтал почти физически чувствовал его присутствие на коже.

В первые же дни принц обнаружил, что можно поворачивать сверкающий диск и направлять определенным образом отражающую сторону, чтобы увеличить активность действия. В такие мгновения энергия точно вливалась искристой тугой струей, его сознание словно вскипало и телепатические способности удивительным образом обострялись…

* * *
В это утро, как и всегда в последнее время, он едва заставил себя позавтракать. Волевым движением решил все-таки засунуть внутрь организма немного снеди, и то лишь для того, чтобы не прибегать до самого вечера к помощи медальона, чтобы хоть как-то поддержать силы на нужном уровне.

Походная пища вызывала у него только отвращение. Больших трудов стоило ему размочить во рту, разжевать и проглотить кусок сухого пеммикана, запив невкусной, несвежей водой из маленькой фляги.

Тяжелое чувство, преследовавшее его с того дня, когда люди-крысы пошли на штурм Небоскреба, словно вползало внутрь. Чувство это усилилось в момент побега с крыши здания и постоянно стискивало душу, только усиливая все разраставшуюся неосознанную тревогу.

Вингмохавишну почувствовал, насколько выдохся за это время. Как бы он ни поддерживал себя ментальным рефлектором, как бы ни старался находиться в боевом состоянии, постоянные переживания давали о себе знать.

Его спутники не особенно предавались размышлениям, они весело болтали и отправляли в рот все новые куски, думая только о своем голоде. Вскоре от завтрака не осталось и следа.

— Теперь нужно обязательно помолиться, — промолвил Парсонс, забрав в тугую косу на затылке длинные, давно немытые волосы. — Так нас учил аббат, и мы не должны нарушать многолетнюю традицию.

Никто не заметил, как помрачнел Вингмохавишну при одном упоминании имени священника. Принц прикрыл глаза темными веками, чтобы никто из приятелей ничего не заподозрил.

Он боялся признаться самому себе в том, что не мог больше молиться, как раньше…

После того, что случилось с ним в Небоскребе, Таррейтал не узнавал себя. Он помог лемуту убить Дино Книгочея, он выдал аббата Фарсманса и люди-крысы растерзали его. Наконец, именно он обрезал веревку, с помощью которой пытался спастись Уэлбек!

Никто об этом не знал, но он даже не старался сопротивляться во внутренней схватке с бритоголовым С’герхом, и колдун, побывав в его сознании, оставил там часть своей ментальной мощи…

Маскей, Парсонс и Кипис негромко произносили слова традиционной благодарственной молитвы во имя Отца, Распятого Сына и Святого Духа, а Таррейтал, потемнев лицом, не мог себя заставить присоединиться к ним. Необоримая преграда, выросшая внутри его души, не позволяла ему сделать это.

Вингмохавишну ощутил необоримую усталость. Он дождался, пока друзья произнесут последнюю фразу, и потом предложил:

— Может быть, отдохнем немного?

После бессонной ночи сопротивляться никто не стал. Они улеглись рядом с плетеной корзиной, приятели почти сразу захрапели, а через мгновение и принц словно соскользнул в пучину сна, как в бездонный темный омут.

Проснулся он скоро и неожиданно, словно от толчка. Несколько раз яростно встряхнул головой, пытаясь избавиться от окутавшего его наваждения.

Сон не принес ему долгожданного отдыха…

Наоборот, во сне внезапно в его сознании опять всплыл образ той самой ямы, — черной ямы, в которую он свалился в детстве, убегая от зловещего вербэра. Бездонная ловушка, в которую загнал его медведь-оборотень, словно опять разверзла свое жерло перед ним, она манила и притягивала к себе.

Ему приснилось, что он сделал несколько неверных шагов и опять упал в гортань этой страшной ямы. Опять он безуспешно пытался вырваться оттуда, корни и ростки плотно обвивали его тело, и неясные шорохи шептали со всех сторон на разные лады:

«Наш… наш… наш…»

«Теперь ты наш!» — отчетливо раздался в его сознании чей-то знакомый, жестокий голос.

Таррейтал закинул назад голову и увидел…

С’герха!

Бритоголовый стоял на краю ямы. Его безжалостный взгляд алым лучом пронзал тьму, разрезал сырую черноту, в которую провалился Вингмохавишну и скрыться от взора этих яростно полыхавших глаз было невозможно, как невозможно было и спрятаться от его голоса, грохотавшего с невиданной силой:

«Ты наш!.. Вспомни Джеллара!.. Вспомни Книгочея… Вспомни аббата Фарсманса… Вспомни Уэлбека… Тебе знакомы эти имена?»

Молодой Вингмохавишну, лежащий на дне черной ямы, захрипел, свирепая судорога скрутила его тело, и шея вздулась от напряжения. Он перекатывался и выгибался всем телом, стараясь освободиться, укрыться от взгляда С’герха. Ему снилось, что дыхание перехватывает и какая-то жгучая пена ползет изнутри гортани, слетая хлопьями с его посиневших губ…

Через несколько мгновений он еще раз безуспешно попытался освободиться и хрипло взмолился:

«Отпусти меня!.. Прошу тебя… Отпусти!»

«Нет! Теперь ты наш, ты в нашей власти!»

«Нет!» — истошно завопил Таррейтал.

«Ты в нашей власти! Но и ты будешь жить долго и получишь власть!»

Раскат грома оглушил его, и свет озарил темную яму. Кроваво-красный свет слепил глаза и переливался всеми оттенками.

Принц ни о чем не мог думать в этот момент. Он лишь ощущал во сне, как невидимые ледяные пальцы С’герха опять подбираются к его сознанию и хозяйничают в его мозгу, как это уже было Небоскребе.

Мерцающие, пульсирующие лучи слагались в силуэт бритоголового, и его фигура с каждым мгновением увеличивалась в размерах. Бритый череп, окаймленный воронкой остроконечного капюшона, все приближался, вырастая в размерах, пока не заслонил собой все.

Голова С’герха осветилось красным светом, исходящим откуда-то снизу, Таррейтал вплотную посмотрел на его лицо и внезапно понял, что это… его собственное лицо! Он словно смотрелся в чудовищное зеркало и видел свое собственное отражение, но в плаще адепта Нечистого…

Губы его зашевелились, и Вингмохавишну услышал свой голос, который был одновременно и голосом С’герха:

«…Будешь жить долго и получишь власть…»

Юноша закричал и, сделав невероятное усилие, заставил себя очнуться от сна.

Приятели все еще крепко спали, иногда всхрапывая или что-то беспокойно бормоча во сне. Маскей лежал спокойней всех, его могучий храп и фырканье иногда даже напоминали медведя.

Вингмохавишну медленно опустил голову и попытался снова заснуть. Но все было бесполезно, он лишь лежал и лежал, словно пребывая в каком-то оцепенении, даже не пытаясь разомкнуть набрякшие веки, но никак не мог снова погрузиться в сон.

«…будешь жить долго и получишь власть… будешь жить долго и получишь власть!.. будешь жить долго и получишь власть!..» — все время вертелись в памяти слова С’герха.

«Какая власть? — с отчаянием подумал принц, и слезы выступили у него на глазах. — Я все потерял! Все!.. Если бы мне суждено было родиться раньше, я правил бы Наккутом, был бы хозяином Южной Канды… Мои предки владели благословенными землями, и я был рожден для этого… Чем я хуже своего деда? Чем я хуже своего отца? Они прожили свою жизнь властителями, а что осталось мне? Квадратноголовый коротышка-шут? Издохший, сморщенный, порванный воздушный шар? Пара никчемных, нищих приятелей? Что дала мне судьба? Где же моя законная власть…»

Невыносимая ярость душила его. Лютая ненависть ко всему живому испепеляла его сознание.

Наступил душный безветренный полдень. Солнце вошло в зенит, заполняя все вокруг полыхающим, невыносимо раскаленным светом. Таррейтал, лежавший в тени плетеной корзины, все никак не мог снова уснуть.

Его спутники, напротив, безмятежно отдыхали. Они, казалось, совершенно не собирались просыпаться. Вся троица, — Маскей, Парсонс и Кипис, продолжала неподвижно лежать, посапывая и посвистывая во сне.

Бесконечные облака за это время плотно окутали низкое небо. Расплывчатый диск бледного солнца слабо просвечивал сквозь белесую пелену.

Вингмохавишну пытался успокоить себя, отвлечь память. Но в сознание неумолимо стучались слова С’герха:

«…будешь жить долго и получишь власть!»

* * *
Погода испортилась после обеда, когда приятели Таррейтала еще даже не думали просыпаться. Загудел сметающий все на своем пути ветер, поднялся свист и невероятный шум.

Могучие порывы разметали бледные облака, притащив с собой стаи темных туч, наплывавших друг на друга с разных сторон. Черные многочисленные клубы двигались навстречу, с севера и с юга двумя сплошными широкими бугристыми полосами, как два враждующих войска, сошедшихся на поле брани для последней, смертельной битвы.

Они столкнулись, и раздался такой оглушительный удар грома, что невероятный шум едва не разнес голову Вингмохавишну надвое.

Только этот грохот разбудил спутников принца. Маскей и Парсонс сразу вскинулись, испуганно озираясь вокруг, а Кипис от страха даже забился в самый темный угол.

— Что это… что это… — дрожащим голосом твердил коротышка.

Полыхнули фиолетовые зигзаги молний, заставив Киписа завизжать. Молнии врезались в долину раскаленными зигзагами и разлетелись в разные стороны пучками бесчисленных ослепительных брызг.

Казалось, ничто не поможет путникам. Ничто не могло спасти их от бушующего урагана. Один из свирепых порывов поднял в воздух и понес плетеную корзину с лохмотьями, оставшимися от воздушного шара.

— Пеммикан! Там же остался наш пеммикан! — отчаянно завопил Маскей, перекрывая жуткий вой ветра.

Толстяк ринулся вслед, безуспешно пытаясь догнать улетающую куда-то корзину, в которой лежал походный мешок со снедью. Но он сделал несколько неуклюжих шагов, налетел на что-то, споткнулся и грохнулся оземь на живот.

— Что же мы будем теперь есть на ужин? Как мы будем питаться завтра? — почти рыдая, заверещал он, протягивая руки по направлению к исчезающему вдали шару. — Мы пропали! Мы умрем от голода!

Спутники едва держались на ногах, яростный ветер бросал их из стороны в сторону. Но убежища у них не было…

Кругом простирались бескрайние пределы равнины. Не видно было ни рощи, ни строения, ни оврага, в котором можно было бы переждать непогоду.

— Смотрите! Смотрите!.. — закричал вдруг Кипис. — Смотрите! Что это?

Таррейтал повернул голову и в первое мгновение застыл от изумления. Изумрудно-зеленая трава, мягким ковром покрывавшая вокруг все пологие холмы, вдруг… пришла в движение! Вингмохавишну даже потер глаза, чтобы убедиться, что он не спит…

Можно было бы поклясться, что трава не только колышется от ветра, а, вдобавок, и отползает в одном направлении, словно плавно стекая куда-то в сторону!

Трава вела себя, как живая! Она стремительно сгущалась и исчезала, оставляя после себя странную голую почву. Матово блестящие участки земли, которые оставляла растительность, чем-то напоминали зеленые проплешины, вроде лысин, сверкающих на человеческой голове.

Можно было бы считать все увиденное бредом, подумал Вингмохавишну, если бы первым об этом не закричал Кипис, а рядом не стояли Маскей с Парсонсом. Остальные тоже обескураженно уставились на зеленую растительность, сливавшуюся в тугие струи, и пытались хоть что-то сообразить.

— Невероятно! Непостижимо… — возбужденно орал, перекрывая шквал, Парсонс. — Шагающая трава!.. Непостижимо… Она просто уходит, спасается от непогоды!

Юноша подбежал к изумрудному потоку и зачерпнул ладонью горсть колышущейся зелени. Несмотря на сильный ветер, он смог разжать кулак и показать свою добычу Таррейталу. Бледные корешки, служащие основаниями травинок, раздваивались, напоминая крохотные тонкие щупальца, шевелящиеся наподобие тонких ножек. Даже травинки, зажатые горстью в руке Парсонса, вели себя, как живые, и норовили поскорее ускользнуть в свой собственный «поток».

— Невероятно! — повторил Парсонс, уставившись на это необыкновенное растение.

— Вспомни о ползучей кровохлебке! — прокричал Таррейтал. — Кровохлебка тоже может передвигаться!

Порывы дикого ветра все больше усиливались. В любое мгновение мог разразиться страшный ливень, и дыхание урагана буквально сбивало путников с ног. Они бросали отчаянные взгляды по сторонам, пытаясь отыскать хоть какое-нибудь укрытие, но тщетно, ничего вокруг не было видно.

Окружающий пейзаж менялся каждое мгновение. Все меньше оставалось лужаек, покрытых травой, — потоки ходячей травы не иссякали, а только сгущались, исчезая в неизведанных недрах.

Вместо пушистых изумрудных ковров, еще недавно покрывавших пологие холмы, теперь перед глазами молодых кандианцев расстилалась ровная глянцевая мозаичная поверхность. Теперь «барханы» состояли из какой-то странной субстанции, плотной и блестящей, словно ее натерли пчелиным воском. Причем на этой поверхности через определенные промежутки отчетливо выделялись продольные желтоватые «жилы», напоминавшие втоптанные, вдавленные в землю канаты.

Парсонс, не просто отличавшийся всегда любознательностью, но и, особенно, тягой к естественным наукам, встал ради эксперимента на пути травяного потока. Вскоре он с изумлением обнаружил, что зеленые струи не наталкиваются слепо на его широко расставленные ноги, а обтекают их с разных сторон, как вода. Взгляд его некоторое время был прикован к непонятному явлению.

— Смотрите, трава уходит в определенных направлениях! — заметил он, тряхнув своей густой косой и задумчиво сморщив лоб. — Она тащится не хаотично, а к каким-то четко установленным местам! Как же она разбирает направления?

Вскоре стало понятно, что все бирюзовые потоки устремлялись с вершин холмов вниз, к их основаниям и исчезали в едва заметных продольных расщелинах, тянувшихся вдоль неглубоких впадин.

Внезапно Парсонс вытаращил глаза, словно его осенила неожиданная догадка. Он присел на корточки, вонзив взгляд в растительные потоки, и предложил своим спутникам:

— Давайте спустимся вниз, в ложбину!

— Зачем? — прокричал Таррейтал, закрываясь ладонями от свирепого порыва ветра, хлеставшего ему прямо в лицо.

— Посмотрим, куда пропадает трава!!!

После недолгого размышления принц кивнул в знак согласия. В любом случае, внизу можно было хоть немного укрыться от ветра. А вот спрятаться от назревавшего ливня было там совершенно невозможно.

Они направились вниз, в одну из пологих расщелин, и оказались почти по колено в клубящейся зеленой массе. Некоторые шустрые травинки даже на мгновение взбирались по ногам, чтобы тут же обвалиться и рухнуть вниз.

Дотошному Парсонсу не давала покоя одна мысль. Он рассматривал потоки напряженным, горящим взглядом, пока его не осенила очередная догадка:

— Трава уходит куда-то под землю!.. — завопил он, пробиваясь сквозь завывания ветра. — Там продольные трещины…

Он присел около одной из таких расщелин и вдруг заорал пуще прежнего:

— Эта штуковина поднимается!

— Что? Что ты несешь? — переспросил Таррейтал, пытаясь защитить лицо ладонями от хлеставших порывов. — Что там поднимается?

— Помогите мне! — взмолился Парсонс.

Они нагнулись и вцепились в плотный край, на ощупь напоминавший толстенный лист выгнутого кровельного железа. Действительно, к всеобщему изумлению, Парсонс оказался прав, — покрытие ложбины подалось и поднялось вверх, как огромная крышка.

Вся поверхность вокруг состояла из подобных субстанций. Именно поэтому почва везде была такой упругой и так необычно пружинила во время ходьбы.

Изнутри пахнуло теплым влажным воздухом. Оттуда вырвались какие-то сладковатые ароматы, причудливо смешанными с миазмами гнилостных испарений.

Через мгновение должен был грянуть кошмарный ливень. Гремел гром, ослепительными пучками сверкали молнии.

— Мы можем спрятаться там! — вдруг предложил Парсонс. — Переждем дождь внутри?

— Где переждем? Где это, внутри? — чуть не задохнулся от неожиданности Вингмохавишну и с сомнением пристально посмотрел на парня: — Ты что, не с ума ли внезапно сошел?

— Трава уходит туда… значит, она возвращается потом обратно… — сбивчиво и немного виновато попытался объяснить длинноволосый юноша. — Мы только попробуем… посмотрим, что получится…

Времени на размышление почти не оставалось. Казалось, низко нависшие черные тучи уже в следующую секунду были готовы разродиться ливнем. Таррейтал, внимательно посмотрев на возбужденного Парсонса, только махнул рукой:

— Была, не была… Попробуем!

Приподняв длинную пологую «крышку», они осторожно забрались внутрь холма, прощупывая ногами перед собой каждый сантиметр поверхности.

Оказалось, что они едва успели. Стоило им только прикрыть за собой пружинистую «крышку». В это время грянул чудовищный ураган. Свирепые струи хлестали по земле, вода устремлялась в ложбины вслед за травой и подтекала под «крышки».

Таррейтал вместе со своими спутниками стоял на чем-то мягком и влажном. В полной темноте они передвинулись к центру холма, под который пришлось забраться, и обнаружили, что «крышка» образует там нечто вроде купола высотой почти в пару метров.

Там можно было выпрямиться в полный рост.

— А ты оказался прав! Молодец! — похвалил Таррейтал Парсонса. — Сейчас бы нас смыло водой куда-нибудь обратно во Внутреннее море…

И в самом деле, трудно было передать тот разгул стихии, который творился где-то там, снаружи, над холмом, под которым укрывались путешественники. Если бы не сообразительность Парсонса, все уже промокли бы до нитки и вынуждены были бы подставлять тела пронзительному холодному ветру.

А так они находились в относительной безопасности, хотя непонятное укрытие не внушало полного доверия, не вселяло окончательного ощущения надежности. Им казалось, что все вокруг скрипит и раскачивается.

Не только почва под ногами ходила ходуном, но даже и «купол» так надежно защищавший их от ливня, все это передвигалось на месте с тяжким шуршанием и скрежетом.

Приятели боязливо прислушивались, пытаясь понять, как это потоки воды, подтекая внутрь через расщелину ложбины, не затопляют все внутри, а устремляются еще дальше вниз, в какие-то непонятные отверстия.

— Похоже, там подземные колодцы! — предположил Парсонс, прислушивавшийся в полной темноте к неумолчному журчанию. — Не могу себе даже представить, куда эта прорва может исчезать…

По расчетам Таррейтала, они проторчали в своем укрытии не меньше часа. Потом буря утихла, почти так же внезапно, как и началась, стих ветер и прекратился беспощадный ливень.

С легким шуршанием ходячая трава стала выбираться наверх. Густые потоки двинулись в обратном направлении.

И настал момент, когда молодые кандианцы снова застыли в глубочайшем изумлении. Но не ходячая трава заставила их разинуть рты.

Где-то там, снаружи, взошло яркое солнце. И через мгновение спутники увидели, что купол над ними… просвечивается!!!

Задрав головы, они удивленно рассматривали высокую полусферу, светящуюся сочной зеленью. Внутрь, сквозь всю поверхность «холма», начиная от верхушки, пробивался яркий свет и они от изумления даже забыли, что пережидали бурю под землей, им показалось, что они никуда и не спускались.

— Земля родная, куда же мы попали? — протянул Маскей. — Что это такое? Кто может мне объяснить хоть что-нибудь.

Можно было не сомневаться только в том, что и под «землей», в том месте, где они очутились, все покрыто зеленью. Растительность самых разнообразных форм и видов буйствовала здесь, и взгляд ежесекундно натыкался на самые разнообразные, ни на что не похожие образцы неизвестной флоры.

Они попали в тесный, сумрачный и душный лабиринт буйной растительности. Естественная галерея петляла и извивалась среди причудливых арок, образованных ветвями и листьями.

Здесь, под куполом «холма» были даже цветы! Здесь распускались и распространяли свои головокружительные ароматы даже странные необычайные бутоны, не говоря уже о том, что кустарники и молодые деревца торчали на каждом шагу и высовывали со всех сторон свои плотные изогнутые ветви.

— Что же это такое… — зачарованно прошептал Парсонс. — Я прочитал великое множество книг по естественной природе, но нигде даже не видел ничего подобного…

Осторожно передвигаясь, спутники двинулись вперед, прокладывая себе путь между буйными зарослями. Действительно, знакомых растений, встречавшихся в родной Южной Канде, они почти не встречали.

Подняв глаза, Вингмохавишну увидел раздвоенный лист, походивший на гигантский хвост тарантула. На нем крупными влажными жемчужинами блестели белые почки. Парсонс уже протянул руку, чтобы сорвать одну из них, но принц остановил его резким мысленным приказом:

«Не трогай! Остановись!»

Неясное предчувствие заставило Таррейтала послать этот импульс. Он даже не успел ничего сообразить, не понял, почему вдруг метнул сигнал. Но какое-то странное чувство опасности подсказало ему, что лучше Парсонсу уберечься от прямого прикосновения к такому привлекательному, но странному и неизвестному растению.

Юноша мгновенно почувствовал ментальный сигнал. Его рука застыла в воздухе и он вслух изумленно спросил:

— Но почему? Я хотел только рассмотреть получше…

— Мы должны вести себя предельно осторожно… — так же, пользуясь обычной речью, ответил ему Вингмохавишну. — Лучше держись уж подальше от таких сюрпризов.

На другом, нежно-зеленом кустарнике расправлялись после дождя какие-то невероятные продолговатые бутоны, сотканные из темно-красных узлов, точно насыщенных пульсирующей кровью. В отличие от обычных цветов, от каждого такого бутона веяло таким тошнотворным смрадом, что приятели закашлялись. Сморщившись, они даже не сговариваясь, снова повернули в другую сторону.

Мясистые заросли хлестали по лицу. От влажного тумана незаметно начиналось удушье. Но определенного направления у них не было, поэтому юноши пробивались вперед.

И там, наконец, наткнулись на растение, которое все-таки встречалось и в Канде. Хотя увидеть его можно было очень, очень редко.

На приземистом, широком, почти круглом кусте гирляндами вились белоснежные раковины с нежно-розовыми волнистыми каймами. На первый взгляд возникало такое ощущение, что они были словно вылеплены из тонкого фарфора.

— Это же ползучая кровохлебка! — засмеялся Парсонс, приветствуя ее, как хорошую знакомую. — Ишь, куда забралась!

Но за этим кустом торчало нечто, состоящее из множества гроздей сизых колокольчиков, которые еще сильнее воняли болотной гнилью. Зажав носы, юноши ринулись в другую сторону.

Почти ни один из этих плодов и ни одно растение не были им прежде ведомы. Каждое порождалось будто бы невероятной фантазией, насмехавшейся над нормами природы и стремившейся изобрести удивительно правдоподобные неправдоподобия.

Никто, ни Таррейтал, ни его спутники, никто и никогда не встречали необычный кустарник, низко стелющийся вдоль поверхности. Его листья, темно-синие по одной стороне, имели по краям желтые и красные разводы в виде четких молниеподобных зигзагов, а на другой стороне были багровыми, словно полыхая закатным пламенем.

Ароматы оглушали и удивляли своей необычностью. Они продвинулся еще на несколько шагов и снова дружно закряхтели от густого смрада. Мокрые разваливающиеся плоды, свисавшие с ветвей, по запаху казались не лучше, чем отхожие места. Пахло перегноем, смешанным с подобным зловонием. Миновав этот участок, они попали в скопище лиан и ротангов, пронизанных крепкими шипами.

Отогнув жирную ветку какого-то куста, Таррейтал двигавшийся первым, занес ногу и в ужасе застыл, лихорадочно вцепившись в толстый жгут шипастого ротанга.

— Что случилось? — как ни в чем не бывало, спросил за его спиной Парсонс.

Вместо ответа принц только тяжело вздохнул. Рука его дрожала, но он не мог даже поднести ее ко лбу, чтобы вытереть мгновенно выступившую от страха испарину.

— Что произошло? — глухо крикнул из-за куста Маскей, ничего не понимающий.

— Замолчите… — наконец, смог выдавить из себя Таррейтал, с напряжением сглотнувший слюну. — Сейчас… сейчас…

Только что он был на краю гибели. Если бы он не задержался на секунду, повинуясь безотчетному чувству, и сделал хотя бы один-единственный шаг вперед, то сразу рухнул бы в бездну, внезапно открывшуюся под подошвами его сапог.

В первое мгновение он остановился и даже не мог заставить себя вздохнуть, не в силах совладать со своим ошеломлением.

Прямо под ним уходила куда-то в неясную безднуколоссальная полость. Таррейтал даже не мог себе представить, насколько глубоко расщелина уходит в недра. Однако одного взгляда, брошенного вниз, оказалось достаточно, чтобы у него возникло ощущение, будто он снова смотрит вниз, очутившись на крыше родного Небоскреба…

Только выдержка спасла Вингмохавишну от гибели, позволив мгновенно собраться и устоять на самом краю. Он настолько владел собой, что даже не отпрянул, не рванулся обратно на траву, чтобы почувствовать себя в безопасности, а заставил себя нагнуться и пристально посмотреть вниз.

С детства аббат Фарсманс тренировал учеников, заставляя избавиться от страха высоты. Священник выводил своих питомцев на крышу Небоскреба и заставлял гулять их по самому краю парапета, постоянно нацеливая взгляд вниз, в огромную бездну. Сначала занятия проходили со страховкой, а потом и без нее, поэтому Таррейтал мог позволить себе бесстрашно рассмотреть бездну, разверзшуюся под его ногами.

Только потом он попятился и отодвинулся от края. Двигаясь на своих приятелей спиной, он отошел от опасного места и сказал им с усмешкой:

— Хотите знать, где мы находимся?

— Конечно! Конечно! — загалдели они.

— Знаете, на чем мы сейчас стоим?

Головы его спутников опустились вниз. Они стали пытливо разглядывать почву, пружинящую под ногами, стараясь прийти к верной догадке.

Обменявшись недоуменными взглядами, они повернулись к принцу, ожидая объяснений.

— Мы стоим сейчас на ветви дерева! — торжествующе объявил Таррейтал.

Вопли изумления сорвались с губ его спутников.

— Что ты говоришь, мой повелитель? — недоверчиво вскричал Парсонс. — Мы находимся в подземной пещере!

— В подземной пещере… — язвительно передразнил его принц. — Где ты видел такие пещеры! Наш воздушный шар приземлился не на землю, а на крону гигантских деревьев…

— Не может быть… — округлил глаза Маскей и ошеломлено запрокинул голову. — Никогда не думал, что существуют такие деревья…

— В древности, во времена до Смерти не было таких лесов… — сказал Вингмохавишну. — Они появились только после катастрофы.

— Действительно, я читал об этом, — был вынужден согласиться Парсонс. — Но я никогда не предполагал, что увижу нечто подобное…

— Раньше я тоже только читал об этом, — усмехнулся Таррейтал. — Я тоже лишь слышал, что после Смерти на Земле появились такие деревья, как эти. Но никогда не думал, что и мне посчастливится побывать тут…

— Удивительно, мой повелитель, как могло это все вырасти… — зачарованно глядя вокруг, прогудел квадратноголовый коротышка. — Но какова их высота?

Его тщедушное тело выглядело особенно маленьким среди этих гигантских ветвей.

— Каждое такое дерево, по моим представлениям, в высоту ничуть не уступает Небоскребу Наккута… — прикинул Таррейтал. — Может быть, я ошибаюсь… может быть, эти стволы еще и повыше… Только представьте себе, что сейчас на самом деле над нашими головами никакой и не купол, как мы раньше думали. Это один из обычных, если так можно выразиться, один из самых обычных исполинских листьев, каких здесь тысячи, десятки тысяч!

— Так это обыкновенный лист… — хлопнул себя по-лбу Маскей. — Поэтому мы и смогли его приподнять, как крышку!

— Ты удивительно догадлив! — усмехнулся Парсонс. — Поэтому почва под ногами так необычно пружинила. Судя по всему, именно это нас и спасло от смерти. Если бы мы ударились об землю, то не собрали бы собственных костей. А так… так нам повезло, и мы не разбились, врезавшись со всего маха в гигантский лист на воздушном шаре…

— Не знаю, насколько нам всем посчастливилось… — вздохнул Таррейтал. — Да, ответ на один вопрос мы, наконец, получили… Теперь мы знаем, что находимся на самой верхушке исполинского леса. Теперь осталось добраться и до ответа на другой вопрос: как же нам теперь выбираться отсюда?

Глава седьмая Тропы и деревья

Вверху и внизу, повсюду, насколько хватало глаз, простирался огромный лес. Плотные исполинские листья, сложившиеся друг на друга, наглухо закрывали небо.

Несмотря на это, поверхность листьев пропускала солнечный свет, только приобретавший от этого странный, необычный изумрудный оттенок.

Таррейталу все время казалось из-за такого бирюзового освещения, что они странствуют внутри какой-то исполинской зеленой виноградины.

Со всех сторон громоздились наклонные колонны ветвей. Рассыпались фейерверком разноцветных бутонов и складывались в узоры бесчисленные гирлянды пышных цветущих кустарников. Широкие извилистые естественные аллеи уходили вдаль бескрайними коридорами зеленых лабиринтов.

Дерево, на кроне которого они очутились, без сомнения было самым высоким в этом гигантском лесу. Куда бы ни упирались взгляды Таррейтала и его спутников, получалось, что они смотрят как бы сверху вниз.

Выше нависали только «купола» широких плотных листьев, опоясанный матово светящимися кругами солнечных сполохов.

Какое-то время четверо путешественников пробирались по зарослям молча. Вскоре влажная «почва» стала еще заметней пружинить под их ногами.

— Здесь нужно вести себя «гостями», а не «хозяевами»… Шагать нужно осторожно… и ничего не трогать! Особенно это касается тебя, Парсонс… Ты любишь изучать природу, я знаю… но не приближайся к незнакомым растениям!

— Почему? Это же так увлекательно… — попытался возразить юноша. — Я не мог раньше представить себе, что существуют такие виды флоры! Это же так…

— Никто не знает, чего от них можно ожидать! — назидательно перебил его принц. — Нужно вести себя предельно осторожно! Тогда все останемся целы! Помните — вокруг неизвестный, таинственный лес!

Таррейтал не только в очередной раз предупредил своих спутников, но и сам удвоил концентрацию внимания. Он неторопливо пробирался, каждую секунду соотнося свои ощущения с ментальным полем серебристого рефлектора.

Каждое неосторожное движение через мгновение могло стоить жизни.

Как знать, может быть, кругом их окружала страшная опасность. Может, многочисленные голодные хищники рыскали кругом, шатаясь в поисках добычи по гигантским ветвям.

Незаметные убийцы вполне могли поджидать своих жертв впереди, в непроходимых зарослях. Они могли сидеть, притаившись в обманчивой тишине и зарывшись в клубящуюся мощными сполохами зеленую массу листьев, чтобы в одно мгновение наброситься и растерзать жертву.

Бесшумно продвигаясь вперед, Таррейтал постоянно призывал приятелей быть начеку. Он и сам внутренне готовился к тому, что в любой момент из изумрудного тумана может стремительно появиться какая-нибудь свирепая тварь.

Пальцы его постоянно сжимали рукоятку кинжала. Совсем не хотелось безропотно ждать, чтобы какой-нибудь голодный зверь набросился бы на них. Вингмохавишну дрожал, представляя себе, что в любой момент злобная тварь может прыгнуть, вгрызаясь в тело, и оскалить клыки, разрывая тело в клочья.

Порой он так и видел ненасытную, дрожащую морду, готовую разинуть пасть и нетерпеливо пропихнуть истекающие кровью куски жертвы в свою пустую утробу. Вингмохавишну, как и его приятели, не раз странствовал по лесам вокруг своего родного Наккута. Молодые кандианцы знали, что такое настоящая угроза неизвестности и сейчас вполне готовы были постоять за себя.

Они не продвигались вперед ни на локоть, не присмотревшись к окружающей обстановке. Вокруг всюду простиралась густая масса растительности, она темнела сбоку, сверху и под ногами.

Плотный смрад, ароматы неведомых растений и жуткие миазмы до предела заполняли безбрежные просторы исполинского леса. В теплом и сыром воздухе густо пахли раскрывшиеся бутоны, невероятно изысканный флер которых парадоксальным образом смешивался с гнусным, тошнотворным смрадом гниющих растений.

Где-то там, далеко наверху, в той прежней жизни остался обыкновенный человеческий мир, с его нормальными ощущениями. Там остался обыкновенный воздух, с его свежими, чистыми, прохладными ветрами.

Теперь все было по-другому. Впереди молодых кандианцев ждало нечто, напоминающее единое гигантское облако испарений. Причем трудно было расчленить все доносящиеся запахи. В невероятной смеси было много как ароматных, так и зловонных примесей, причудливой смесью заволакивавших сознание.

* * *
Опасность могла подстерегать здесь на каждом шагу. Таррейтал продвигался вперед и оболочка ментального поля, отвечавшая за безопасность, постоянно пульсировала, сигнализируя о тревоге.

Но ничего нельзя было поделать. Приходилось лишь пробираться вперед и постоянно быть начеку.

Путники шли по странной, пружинистой почве. Отчетливо проложенной тропы не было и они пробирались среди цветущих кустарников, среди смердящего, осклизлого, преющего тростника.

Кандианцы не знали, куда именно следует двигаться. Нужное, наверняка правильное направление им было совершенно неизвестно. Молодые ребята лишь хотели найти выход из этого зеленого лабиринта и упорно преодолевали зеленые заросли, метр за метром оставляя за спиной непроходимую чащу.

Трудно было себе представить, что густая поросль могла расти, по сути дела, на одной единственной ветви. Протянувшаяся в сторону от исполинского ствола ветвь по размерам не уступала широкой проселочной дороге, одной из тех, какими были исполосованы в прошлом земли их родной Южной Канды.

Пока молодые спутники осторожно, осмотрительно продвигались вглубь небольшой рощи, растущей на колоссальном суке, солнце, зависшее над «куполами» листьев, начало заходить и внутри гигантского леса ощутимо стало смеркаться.

Таррейтал вместе со своими товарищами пробирался в полумраке, то вздрагивая от треска сырых сучьев, валявшихся под ногами, то принимая кусок изогнутой лианы за огромный клык какого-нибудь хищника.

Но вскоре между темно-зелеными «стенами» обозначился просвет. Угасающий, но все еще довольно яркий зеленый свет «наружного» солнца, пробивавшийся через «купола» листьев, позволял подробно рассмотреть все вокруг. В первое мгновение они подумали, что вышли на край леса…

«Может быть, скоро мы выберемся отсюда… — мечтательно подумал Вингмохавишну. — Тогда мы сможем встретить человеческое жилье и, наконец-то, хорошенько отдохнуть…»

Принц не промолвил ни слова. Он даже еще не успел сконцентрировать свою мысль, как сразу получил импульсным рикошетом ментальный ответ своего любимца, коротышки Киписа.

Уже долгие годы при таких тесных телепатических контактах его квадратноголовый шут никогда не пользовался человеческими словами, извергая яркие образы-понятия прямо из глубин подсознания, из фундаментальных основ коммуникативной психики. Но, что поразительно, каждый раз во время такой мысленной связи, каждый раз в момент такого деликатного, тончайшего контакта Таррейтала настигало ощущение, что у него самого в ушах звучит самый настоящий «голос».

Причем принц был уверен, что это не какой-то там абстрактный, неопределенный «голос», а вполне определенный, обладающий своеобразным, неповторимым тембром и даже насыщенный эмоциональной окраской.

Сейчас, когда Кипис беззвучно и незаметно для всех остальных передал в его мозг мысленные импульсы, Вингмохавишну совершенно отчетливо услышал тягучий, рокочущий, немного утомленный, но, пожалуй, и чуть насмешливый возглас коротышки, несущий вполне определенную информацию.

Несмотря на страшную усталость и утомление после долгого тяжелого перехода, шут не смог отказать себе в удовольствии немного развлечься и посылал телепатические сигналы, полные скрытого, своеобразного юмора.

«Мой повелитель! Здешние леса достойны твоего сана! — веселой вибрацией подрагивал «голос» квадратноголового шута. — Я предлагаю тебе стать их повелителем!»

Неожиданно Таррейтал почувствовал, как почва под ногами куда-то исчезает. Он сделал только один шаг, и ступня куда-то провалилась. Раньше такое бывало только в страшных снах. Но сейчас и его спутники тоже заорали.

Вся группа, и Вингмохавишну, и Маскей, и Парсонс и Кипис… Все они встали на гигантский лист, который от тяжести их тел не выдержал и прогнулся.

К счастью, они еще попали в полноводный поток воды, струившейся вдоль исполинского ствола. С криками и отчаянными воплями кандианцы полетели вниз, к основаниям огромных деревьев.

* * *
Цветов вокруг было много. На дне леса, в загадочной таинственной глубине таилось много растений, непонятных и малоизученных, словно растительность, колышущаяся на морском дне.

Один цветок напоминал гигантское человеческое ухо. У всех было такое ощущение, что впереди маячит желтое «ухо», размером с обыкновенную дверь и покрытое мохнатой бахромой, в которое, к тому же кто-то будто бы с силой воткнул крепкий кукурузный початок, толщиной не уступающий человеческому телу.

— Вот это да… — изумленно потянул Парсонс, изучая покрытый желтыми сегментами «зерен» ствол. — Никогда не думал, что может существовать такое чудо…

Было заметно, что он пребывает в ошеломлении, но Таррейтал счел необходимым предупредить приятеля:

— Не подходи близко. Мы совершенно не знаем, что это за растение…

Но юноша не хотел ничего даже слышать.

— Когда еще мы увидим такое? — горячо воскликнул он. — Это же настоящее чудо!

Не успел никто из кандианцев сообразить хоть что-нибудь, как Парсонс приблизился к огромному «уху». Внезапно острый конец «початка» изогнулся, раскрылся, как пасть, и выпустил в сторону приблизившегося юноши облако густого влажного пара.

— Ай, что это? — завопил Парсонс, встряхивая длинными волосами. — Что это… я ничего не вижу!

Действительно, его лицо было облеплено плотным слоем слизи. Было такое ощущение, как будто лоб, нос и щеки длинноволосого парня были покрыты толстым слоем какого-то скользкого жира.

— Чтоб мне пусто было… какая дрянь! — ругался он, стряхивая с себя непонятный налет. — Что же это такое…

— Я предупреждал тебя… — укоризненно сказал Таррейтал. — Неужели трудно было послушать нас. Что теперь ты намерен делать?

Лезвием ножа и пучками плотных листьев Парсонс смог соскрести с лица непонятную слизь. Только все равно, по его внешнему виду было понятно, что со здоровьем его не все в порядке.

Лицо его отсвечивало мертвенной бледностью. Грудь тяжело вздымалась, и он еле поспевал за своими приятелями, пытающимися снова взобраться по стволу наверх.

— Пожалуй, пора сделать небольшой привал… — тяжело дыша, предложил Маскей.

Толстяк отдувался и стряхивал с красного лба крупные капли пота.

— Давайте, действительно, передохнем… — согласился Таррейтал. — После такого падения вниз можно и перевести дух.

Приятели уселись на плотную траву. Правда, кроме чистой родниковой воды, в изобилии струившейся вдоль трещин коры исполинских деревьев, да редких съедобных стеблей, ничем особенным подкрепиться они не могли.

— Вкусно… вкусно… — приговаривал Парсонс, с завидным аппетитом пожирая пучки обыкновенной зелени.

Таррейтал, Маскей и Кипис с недоумением смотрели на него и не узнавали. Их приятель, длинноволосый юноша словно переменился внезапно. Он стал совсем другим.

Парсонс хотел было что-то сказать, как внезапно лицо его исказилось жуткой гримасой, глаза стали вылезать из орбит и с посиневших губ поползла мертвенно-бледная пена.

— Что с тобой… что с тобой… — вне себя от страха, завопили все остальные.

К своему ужасу, Таррейтал увидел, как голова Парсонса словно раскалывается на части. Внезапно крупная извилистая трещина пошла паутиной по его голове, и вскоре череп с явственным омерзительным хрустом разломился на части.

Череп стал походить на скорлупу гигантского яйца, из него показалось нечто, напоминающее, одновременно, голову червя и конец того самого «кукурузного початка», который совсем недавно выпустил в лицо Парсонса порцию ядовитой слизи.

Ошеломленные юноши вскочили и с ужасом смотрели, как тело, еще недавно принадлежавшее Парсонсу, вдруг стало извиваться, дергаться в судорогах, и вскоре из него вылез огромный червь, жирные полупрозрачные сегменты которого так напоминали зерна «кукурузного початка».

Не сговариваясь, парни бросились бежать…

* * *
Наступил рассвет, так и не принесший душевного облегчения путникам. Где-то там, наверху, над кронами деревьев взошло солнце и слабые, безжизненные лучи, скользнули внутрь бескрайних пределов гигантского леса. Неясный преломленный сквозь бирюзовую зелень свет обозначил три усталые человеческие фигуры, остановившиеся у излучины небольшого ручья, извилистой струей сбегавшего со ствола по ветке колоссальных размеров.

Они торопливо напились из холодного чистого источника, тихо журчащего сверху вдоль трещин, покрывавших кору исполинского окаменевшего ствола. После этого Таррейтал до краев наполнил прохладной водой обе фляги — большую, висевшую во время похода за спиной у Маскея, и маленькую, которую обычно он сам носил на поясе.

Маскей, слишком долго не наслаждавшийся вкусом студеной влаги, блаженствовал. Он не торопился вскинуть за спину флягу, так как не успел еще утолить приступ неимоверной жажды.

Но Таррейтал с Киписом уже собрались и двинулись вперед, всем своим видом показывая, что торопятся. Уставший Маскей не мог так же быстро собраться. Не отрываясь от прохладной струи, толстяк бросил исподлобья на принца красноречивый взгляд, умоляя ненадолго задержаться.

— Что, дружище, так сильно тебе здесь понравилось? Хочешь остаться? — утомленно усмехнулся Вингмохавишну. — Решил вылакать весь ручей до конца и перелить его в свое бездонное брюхо?

— Жажда… я умирал от жажды, — отозвался Маскей, с трудом оторвавшись от источника. — Раньше вокруг нас была одна какая-то болотная гниль, одна мерзость, а здесь так вкусно! Зачем оставлять такую воду гнусному червю? Нужно всю ее выхлебать…

Времени катастрофически не хватало, но принц все же позволил себе и своим приятелям перевести дух. Кандианцы постояли несколько мгновений, бросая снизу тоскливый взгляд на освещенные листья вершин, а потом Таррейтал с Киписом снова двинулись в путь.

— Пора! Времени нет! — окликнул приятеля принц, исчезающий в буйной зелени зарослей. — Присоединяйся к нам, когда в ручье, наконец, закончится вода…

— Иду! Уже иду… — недовольно проворчал вдогонку толстяк. — Еще немного…

Как ни хотелось ему еще подольше задержаться около чистого, свежего источника, он понимал, что оставаться одному среди зарослей было слишком опасно. Пришлось ему напоследок торопливо зачерпнуть пригоршней холодную воду, а потом броситься по свежим глубоким следам, оставленным плотными подошвами друзей. Спутники еще не успели продвинуться далеко, и через несколько мгновений он настиг их, мягко скользя пузатой тенью между массивными ветвями.

Как ни манило это место к отдыху, задерживаться здесь долго было опасно. Страшный червь полз по пятам, не давая возможности перевести дух. Жуткий полупрозрачный хищник, выбравшийся из тела Парсонса, порой почти настигал их небольшую группу, поэтому приходилось выбирать даже самые отчаянные тропы, чтобы карабкаться наверх, сильно рискуя жизнью.

Никому не хотелось встретиться с червем с глазу на глаз…

Но постоянно двигаться в одном, восходящем направлении к кронам исполинских деревьев получалось не всегда. Порой они заходили в тупик и, наоборот, им приходилось снова опускаться, совершать неприятное нисхождение в поисках верного пути, оказываясь иногда в глубоких ложбинах.

В одной из таких низин, в которую они свернули в очередной раз, тошнотворное беспокойство, терзавшее души, внезапно достигло предела. Таррейтал в очередной раз, обостренно почувствовал, что им пришлось забрести не в самое безопасное место на этом свете.

И вскоре его неясные предчувствия подтвердились.

Внимательный взгляд принца при мертвенном свете слабых лучей, едва пробивавшихся сквозь мясистую листву, выхватил впереди подозрительные коричневые пятна, появившиеся по обе стороны от едва различимой тропы.

Вингмохавишну резко остановился и предостерегающим жестом вскинул вверх распрямленную ладонь.

— Что случилось? — боязливо прошептал ему в спину квадратноголовый коротышка, изнемогавший от усталости. — Почему ты остановился, мой повелитель?

— Тихо… — едва слышно отозвался принц и кивнул головой в направлении странных пятен.

На плотной, ровной почве тут и там отчетливо темнели овальные отметины. Осторожно, шаг за шагом они приблизились и оказались перед непонятными язвами, со своеобразными, волнистыми, как бы изъеденными плесенью светлыми краями.

— Стойте! Не подходите к ним слишком близко, — хриплым голосом предупредил своих спутников Вингмохавишну, болезненно поморщившись и сжав ладонями виски.

Серебряный медальон, висящий на его груди, от близости к этим непонятным пятнам точно мгновенно нагрелся. Ментальный вектор рефлектора вырвался раскаленной спиралью с зеркальной поверхности медальона и ослепительно полыхнул в мозгу яркой вспышкой.

В момент мгновенного прозрения Таррейтал почувствовал, что под этими невзрачными на вид пятнами, — небольшими, длиной всего в пару шагов, — скрывались какие-то страшные глубокие воронки. Сверху они были лишь слегка подернуты налетом, так обманчиво напоминающим твердую почву, но он был уверен, что под ними притаилась некая темная бездна.

Его потрясло, что пятна преобразились, как только вдалеке появились люди. Таррейтал мог бы поклясться, что на их гладкой поверхности пошло нечто, напоминающее слабую рябь, разбегающуюся кругами в стороны от маленького камешка, упавшего в неподвижную гладь воды. Непонятные отметины словно, задрожали от нетерпения, ощутив приближение людей.

Несомненно, впереди виднелись ловушки, только поворачивать было нельзя, обратный путь был однозначно закрыт. По обе стороны сплошной стеной вздымались сросшиеся вертикальные гладкие ветви, так что кандианцам можно было двигаться только вперед, и только по этой тропе.

Подобрав толстую, заплесневелую корягу, Таррейтал размахнулся и швырнул ее, целясь прямо в центр одной из темных воронок. Велико же было его изумление, когда овальные края моментально сомкнулись! Пятно мгновенно уменьшилось в размерах, сжалось в плотный мускулистый бугор, от которого трухлявая деревяшка отскочила с глухим стуком, как от каменной стены.

После этого волнистые, покрытые светлым пенистым налетом края «язвы» плавно стали раздвигаться в стороны. Вскоре пятно снова приобрело прежние очертания.

Не веря своим глазам, и пытаясь убедиться еще раз, Маскей подобрал другой увесистый кусок замшелого сука и кинул его в самую сердцевину отметины. Эффект оказался точно такой же, пятно мгновенно среагировало, сомкнулось и закрылось от летящего предмета, отбросив его в сторону.

— Это же губы! Губы… — протянул Таррейтал, ошеломленный своей догадкой. — Это не пятна, а какие-то рты…

— Действительно, каждая такая дрянь похожа на пасть… — подтвердил Маскей. — Губы открываются и закрываются… закрываются и открываются… Но как эта дрянь видит, что деревяшка несъедобная? Почему она даже не пробует ветку на вкус?

— Значит, она не видит, а чувствует все! — поправил приятеля Вингмохавишну. — Мы, например, ей сразу понравились… Я сразу заметил, что пятна даже задрожали, нетерпеливо затряслись, как только мы вышли из-за поворота.

Мороз прошел по коже, когда он представил себе, что случилось бы, если бы на его груди не висел медальон…

Где-то там, в глубине, внутри, под почвой скрывалась непонятная сила. Она была страшна еще и тем, что напоминала стихию, с которой обыкновенному человеку не так легко было бы и справиться обычными методами.

— Кипис… осторожно, старина, не промахнись! Не наступи случайно на эту мерзость, Будь внимательней! — предупредил Таррейтал своих спутников. — Маскей! Осторожно!

Стоило кому-то из них сделать один неверный шаг, ступить на бурую эластичную пленку, скрывающую зловещую топь, как все, — на спасение можно было не надеяться. Таррейтал был уверен, что трясина мгновенно раскрыла бы ненасытную пасть и заглотила зазевавшихся путников с аппетитом огромного хищника.

Таррейтал с удивление обнаружил, что эти бурые язвы, разбросанные вокруг тропы, скрывают некую силу, наделенную своеобразными зачатками сознания! Слишком ощутима была волна холодной злобы, толчками исходящая от коричневых пятен. Обладающие особым разумом «пасти» притягивали к себе, точно приглашая наступить на свою гладкую поверхность.

Язвы были подобны необычным, странным формам жизни. Только на первый взгляд они неподвижно ожидали своих жертв, на самом деле они вели себя активно, пытаясь подчинить сознание каждого существа, появившегося рядом и заставить его приблизиться.

Для Таррейтала, с его высоким уровнем ментальной подготовки, не составляло труда отражать подобные атаки, но Маскею с Киписом пришлось нелегко. Зловещая невидимая сила, исходящая от каждой «пасти», стремилась подчинить их сознания, с каждым мгновением она только усиливала гнет, сдавливала тисками рассудок, но Таррейтал неумолимо заставлял своих приятелей продвигаться только вперед. Было видно, каких трудов стоило им проходить по узкой тропе, постоянно контролируя себя, не отпуская концентрацию сознания ни на секунду. Принц вынужден был не только отвечать за себя. Он вынужден был часть энергии отдавать другим, стараясь защитить своих спутников от неумолимых импульсов, исходивших от ненасытных воронок.

Кое-где, под ногами, кора исполинских деревьев растрескалась. Под подошвами обуви Таррейтал, к своему удивлению, даже замечал нечто вроде земли, вывалившейся откуда-то из бескрайних недр исполинских стволов. В эту высыпавшуюся субстанцию, в эту влажную «землю» жадно тянулись молодые отростки, чтобы укорениться и продлить свое существование.

— Мой повелитель… помоги мне! — вдруг услышал он отчаянный вопль.

Зазевавшийся Кипис сделал только один неверный шаг, и темное пятно засосало его.

— Спаси меня! Спаси! — верещал квадратноголовый коротышка.

Наверное, Таррейтал мог бы помочь своему верному другу. Но воспоминание о долгой жизни так цепко держало его, что принц послал мысленный импульс Маскею, приказывающий помочь шуту.

Толстяк не успел как следует разобраться, что происходит. Он только порывисто метнул свое пухлое тело в сторону смертоносных «язв» и сразу попал в ловушку, увяз в коварной тине.

— Помоги нам… мой повелитель, помоги… — беспрестанно верещал он, все глубже увязая в оболочке «язвы», как в болотной тине.

В это время из-за поворота, обозначенного зелеными сполохами кустарника, показался полупрозрачный желтоватый червь, совсем недавно выползший из тела Парсонса.

Маскей и Кипис отчаянно барахтались в ловушке, распространяя вокруг себя сильнейшие кольца ментальных импульсов. Именно эти вибрирующие волны и привлекали червя. Черноватая головка хищника жадно поворачивалась…

Внезапно сознание Таррейтала пронзила догадка. Силой воли он толкнул червя к своим приятелям. В то же время ему было нетрудно сделать и так, чтобы маршрут страшного хищника, выбравшегося из тела Парсонса, прошел через жерло одной из «язв» покрывавших поверхность исполинской ветви.

Червь ринулся, и через мгновение все пространство вокруг заполнил его дикий визг. В пылу возбуждения не заметив ловушки, страшный хищник угодил прямо в сердцевину «пятна».

— Мой повелитель… Помоги мне… помоги! — жалобно скулил карлик.

Безжалостные «губы» методично всасывали в себя его жалкое туловище, но он все еще пытался сопротивляться. Между тем толстый, здоровенный Маскей уже несколько минут как перестал бороться и отдал себя на милость жестокой ловушке.

— Спаси меня… мой повелитель, спаси меня… — хрипел шут.

Но принц, стоявший на безопасном расстоянии, безучастно взирал на мучения своих друзей. Он остался один…

Что же, такова, значит, была воля небес.

Больше всего на свете он мечтал вернуться снова в родной Наккут и обрести там утраченную власть. Ничего, кроме власти, не нужно было ему. Он готов был отдать ради этого все, и жизни окружавших его людей не стоили для него и ломаного гроша…

Глава восьмая Шторм

Среди бескрайних просторов Внутреннего моря, на грани слияния небес и воды, темнел силуэт судна, гонимого ветром к далеким берегам. Корабль двигался быстро, попутный ветер раздувал белоснежные паруса, и вытянутый корпус весело разрезал белые буруны. Начищенные металлические детали оснастки ослепительно блестели и полыхали яркими вспышками, отражая жизнерадостные лучи утреннего солнца.

Как бы ни был погружен в свои мрачные мысли Таррейтал, все равно в его душе вспыхнуло невольное восхищение, когда он рано утром вышел на палубу парусного корабля.

Он занял свою каюту на бригантине только накануне вечером, когда стемнело. Судно ненадолго зашло в один из маленьких портов на западном побережье, и до самой ночи грузчики таскали товары, забившие трюмы.

Капитан судна, державшего курс к северным берегам Внутреннего моря, долго отвечал отказом на просьбы угрюмого принца, ссылаясь на отсутствие места. Но, в конце концов, несколько драгоценных камней сыграли свою решающую роль, и Таррейтал впервые в своей жизни поднялся на палубу парусного корабля.

Что такое воздушный шар, он уже знал и видел, как выглядит море с высоты. Теперь предстояло познакомиться с морем поближе, и он оказался на парусном судне.

Сотни таких красавцев каждый день бороздили пространство Внутреннего моря. Под торговыми вымпелами обычно перевозили разные грузы, материи и продукты, редкие камни и украшения.

Но если над палубой реяли черные флаги, а паруса были украшены намалеванными красно-синими изображениями страшных чудовищ, всех встречных на море ожидала встреча с жестокими и беспринципными пиратами.

Три стройные мачты рассекающего буруны корабля, на борту которого находился Вингмохавишну, тянулись к небу. Прямоугольные и косые паруса, упруго раздуваясь, легко несли судно по волнам, и невозмутимый принц, покинув свою каюту, не показывал вида, но на самом деле внимательно рассматривал все, что творилось вокруг.

Утренний воздух пропитывали запахи свежести, ничуть не уступавшей рассветному дыханию, к которому привык каждый дождевой охотник. Таррейтал глубоко дышал и с наслаждением вбирал в свою широкую грудь необычные, густые, пряные ароматы Внутреннего моря.

Рядом с ним показалась фигура капитана корабля, коренастого толстяка с круглой жесткой бородой, опоясывающей загорелое, задубевшее на ветру лицо. Его карие глаза лукаво поблескивали в свете утреннего солнца.

— Что, путешественник, как тебе спалось?

— Хорошо! — неторопливо откликнулся принц. — Мне очень понравилось…

Он немного хитрил потому, что на самом деле всю ночь не смог сомкнуть глаз от возбуждения. Непривычная качка, скрип снастей и крики матросов не давали ему сомкнуть глаз до самого рассвета.

— Небеса даруют нам попутный ветер… Море не волнуется. Все идет, как нужно, — жизнерадостно ответил толстяк, лаская свою бороду ладонью. — Прах побери мое волосатое брюхо… Надеюсь, что через пару дней мы уже причалим к берегу. Чем ты собираешься заняться? Признайся, путешественник?

Накануне принц уклончиво назвал себя странником, обыкновенным странником, пересекающим вдоль и поперек пределы кандианских государств.

— Я просто путешествую… — еще раз повторил Таррейтал. — Решил, что настало время посмотреть мир, разные края, разные пределы… И вот, отправился в путь, пока еще есть силы…

Морской ветер не утихал, раздавался равномерный легкий шум бриза и хлопанье парусов. Постоянно сверху доносились гортанные крики впередсмотрящего. Все это кружило голову не хуже хмельного меда.

Увидев это, капитан спросил:

— Нравится ли тебе на моем корабле?

— Конечно… — кивнул в знак согласия Вингмохавишну. — У тебя здесь очень хорошо.

— Может быть, ты захочешь прокатиться еще? — хохотнул моряк. — Заплати мне еще и катайся, сколько захочешь…

Но настроение принца не менялось, и он не был настроен шутить.

— Нет, у меня и на суше много дел, — отозвался он с непроницаемым лицом.

Капитан бригантины, по-прежнему любовно поглаживая бороду, спросил:

— И чем же ты собираешься заняться на суше? Может, все-таки как-нибудь вечером встретимся в тихом кабачке?.. Потолкуем о жизни за кувшином доброго хмеля? Мне нужны верные грамотные люди. Может, у тебя есть кто-нибудь на примете?

Невольная улыбка тронула губы Таррейтала. Бородатый моряк, хоть и считал себя сильно проницательным, все-таки плохо понимал, кого он взял на борт, если решил прозрачно предложить стать его помощником. Поэтому принц с непроницаемым лицом, нарочито безразлично пожал плечами:

— Вряд ли я смогу помочь тебе, достопочтенный… У меня совершенно нет знакомых.

— Я очень хорошо заплачу… — воскликнул моряк. — Прах побери мое волосатое брюхо, если кто-то пожалеет о сделке…

— Нет…

Болтовня бородатого моряка порядком надоела, и принц решил, наконец, прекратить это бессмысленное занятие. Без труда скользнув в убогое сознание, Таррейтал мысленным импульсом приказал замолчать. Средство оказалось настолько эффективным, что капитан, судорожно сглотнув, в недоумении огляделся по сторонам и торопливо отошел в сторону.

* * *
К вечеру погода на море испортилась. Подул сильный встречный ветер, и все вокруг изменилось. Высокое ясное небо начало быстро закрываться грозовыми облаками.

Каждое мгновение слышались громкие крики матросов. Всю команду с каждой минутой охватывала тревога.

Внутреннее море стало волноваться, и корабль сразу пришел в движение. Над пенисто-зелеными буграми соленой влаги нависали зловещие черные лохмотья грозовых туч. Свирепый ветер, как по команде, все больше и больше усиливался, сгоняя отовсюду тяжелые облака.

Принц не мог оставаться в каюте и вышел на палубу. Перед его глазами предстала тяжелая картина. Черные клубы с двух сторон постепенно пожирали узкую голубую полоску неба, из которой еще проливались яркие солнечные лучи.

— Что, путешественник, нравится? — спросил у него бородатый капитан, перекрикивая яростное завывание ветра.

— Нравится… — прокричал в ответ Таррейтал. — Такого я еще никогда не видел!

Тогда капитан нервно усмехнулся, и ветер донес его слова:

— Приготовься!.. Держись!.. Скоро начнется самое интересное! Может, такого ты уже и не увидишь…

— Почему?..

— Никто из нас может ничего больше не увидеть!.. Ну и шторм! Клянусь своим волосатым брюхом, сколько лет я плаваю по Внутреннему морю, а давно такого дерьма не видывал…

Воды Внутреннего моря точно росли и набухали. Море вздрагивало и тянулось к низкому темному небу, легко поднимая бригантину. Вингмохавишну мотало из стороны в сторону, но он ловко, как бывалый матрос, удерживался на ногах, цепляясь за многочисленные снасти.

Яростный ветер не утихал, а только нагнетался. Буря усиливалась с каждым мгновением. Тучи, нависавшие над морем, опускались все ниже и ниже. Водяные холмы превращались в горы, разделенные провалами темных пропастей.

Суровый ветер бесился и швырял в лицо холодные брызги, играя бригантиной, как соломинкой, попавшей в гибельный водоворот. Наконец ветер словно взломал свинцовую гладь моря исполинскими холмами пенящихся волн. Вингмохавишну почудилось, что любая из этих волн способна легко накрыть его родной огромный Небоскреб и утащить в чрево Внутреннего моря целые лесные массивы, раскинувшиеся вокруг Наккута.

Могучая волна взметнула корабль ввысь. Бригантина замерла на самом острие пенистого гребня, на мгновение продержалась там и беспомощно рухнула в пропасть, в самое чрево гибельной пенящейся бездны.

— Чтобы я пропал! — прорычал неподалеку один из моряков, мотаясь в разные стороны и едва удерживаясь за толстый просмоленный канат. — В брюхе все просто меняется местами!

— Скоро в твоем брюхе успокоится, балбес!.. Скоро ты сам найдешь место в брюхе… у какой-нибудь морской твари… — захохотал капитан, сбрасывая клочья серой пены со своей округлой бороды. — Там тебе будет хорошо… тихо, темно, тепло и спокойно…

Внезапный гнев охватил принца. Его раздирала ярость, злоба на это мятущееся темное море, которое встало неодолимым препятствием на пути, ведущем его домой.

Он не привык сворачивать со своей дороги! Ничто на свете не могло заставить его свернуть, если он уже наметил себе цель!

— Куда нас несет? — проорал Вингмохавишну. — Далеко ли до берега? Когда мы доберемся туда?

— Не зна-аю… — донес до него ветер голос капитана.

В глубине души принц считал, что даже такой страшный шторм никак не может помешать ему. Он пожертвовал многим, чтобы вернуться домой и завладеть властью, чтобы зажить прежней жизнью.

— Когда мы подойдем к Наккуту?

В ответ на его неожиданный вопрос сквозь шум прорвался надрывный хохот капитана.

— Когда мы придем к Наккуту?! Шутник!.. Ни за что бы не подумал, что ты, черноволосый, окажешься таким весельчаком, — ревел бородач и казалось, что даже слезы выступили из его хитрых глаз. — Прах побери мое соленое, волосатое брюхо… Еще никто не смешил меня так, как ты…

— Куда нас несет? — прокричал Вингмохавишну еще раз, совершенно серьезно. — Неужели ты не знаешь?

— Кто же его знает… — донес ветер хрип капитана. — Кажется, буря гонит корабль на юг…

— Нам нужно на север! — возразил принц. — Зачем нам юг?

— Может, где-то там недалеко и север… — снова засмеялся бородатый моряк. — Скоро мы все узнаем…

Бригантину швыряло в разные стороны, как сухую щепку. Судно то ныряло носом, глубоко притапливая прекрасную резную фигуру на бушприте, то глубоко уходило в море кормой, закапываясь в пенистые волны резной балюстрадой полукруглого балкона.

— Рубить мачты!.. Паруса долой!.. — раздался над палубой хриплый рев капитана. — Рубить мачты, бездельники…

Бородатый толстяк кричал изо всех сил, но голос его с трудом пробивался сквозь гвалт разбушевавшегося моря.

Суетливо застучали топоры. Матросы отчаянно боролись с разбушевавшейся стихией, но Таррейтал, привязавшийся к переборке, видел, как они гибнут один за другим.

В ослепительных сполохах молний принц смотрел на смерть, окружавшую со всех сторон. Даже его закаленное сердце невольно сжималось от ощущения собственного бессилия.

Прямо на его глазах кипящая пена захлестнула палубу и, как языком, запросто слизала с борта черноволосого парня. Тот пытался свернуть угол прямоугольного паруса и не заметил опасности.

Когда этого матроса уже уносило в бушующее море, он с диким криком постарался удержаться. Тело его уже было в полете, и он вцепился побелевшими пальцами в просмоленный трос, вроде одного из тех, каким был привязан к своей переборке Вингмохавишну.

Но мало того, что у моряка не получилось спастись. Почти улетев за борт, черноволосый нечаянно захлестнул своей веревкой еще и шею другого моряка, цеплявшегося за резное ограждение. Морской канат обвил горло, как самая настоящая петля. Придушенный тут же захрипел, в ужасе разинув рот, беспомощно хватавший влажный воздух.

Волны обрушивали сбоку такие мощные удары, что непривязанные моряки порой легко улетали за борт. Шум ударов и шипение пены сливался с их дикими, отчаянными воплями…

Корабль взлетел в очередной раз на гребень огромной волны, замер там на секунду и снова почти отвесно рухнул вниз.

— Берегись!.. Берегись!!! — раздирали слух отчаянные вопли. — Берегись!!!

Повинуясь скорее не разуму, а животному, первобытному инстинкту самосохранения, Таррейтал ощутил, что надвигается решительный момент. Он стремительным движением развязал узлы черного, просмоленного троса, удерживавшего его все это время в неподвижном положении, и понял, что через мгновение это делать было бы поздно!

Передняя часть бригантины внезапно задралась кверху. Корабль дрогнул от страшного удара, и бушприт вместе с резным украшением взмыл так, как еще ни разу не поднимался. Послышался страшный треск, скрежет и вопли, заглушаемые диким воем урагана.

Принц ощутил, что его тело легко взмывает в воздух. Его выбросило за борт, и тут же ледяная вода обожгла кожу.

С детства он прекрасно умел плавать, чувствовал себя в воде, как рыба. Но сейчас, во время шторма, в первое мгновение растерялся.

Волны сначала полностью поглотили его. Внезапно исчезли крики и грохот, ветер перестал бросать в лицо пенистую влагу. Вингмохавишну чувствовал, что погружается вниз, в царство забвения и мрака.

Тяжелый кинжал и намокшая одежда тянули его на дно. В ушах раздавался тупой звон и какой-то непрекращающийся тонкий писк, напоминающий монотонное пение кровососа.

Отчаянно хотелось вздохнуть. Хотелось набрать воздуха полной грудью, но ледяная вода обволакивала все тело и перед глазами уже поплыли огненные круги.

Но Вингмохавишну не собирался сдаваться.

Вингмохавишну сжал под водой серебристый диск ментального рефлектора. Тело его, ощутив напор мощного импульса, точно самостоятельно, без участия его сознания рванулось верх, преодолевая упругое сопротивление воды.

Мимо него опускались в пучину безжизненные тела матросов с разломившейся бригантины. В глубину опускались трупы с разбитыми головами и растерзанными ребрами, с переломанными руками и ошметками плоти, свисавшей с костей, оставляющие за собой темные кровавые струи.

Вынырнув и очутившись в провале между двумя огромными волнами, он сделал долгожданный судорожный вдох. Перед тем, как погрузиться снова в пучину, принц успел заметить нескольких моряков, оставшихся в живых и борющихся с гигантскими языками пенистых волн.

Волна снова накрыла его. Внезапно самым краем зрения он отметил, что впереди возникло нечто темное, непохожее на воду. Какой-то предмет маячил невдалеке, выплывая из грозового марева. Принц надрывно закричал и собрал все свои силы, двигаясь в ту сторону. Потоки крутили и играли его телом, он не мог шевельнуть даже пальцем, хотя прилагал самые отчаянные усилия. Внезапно одна волна приподняла его высоко в воздух, он завис на гребне и с силой бросился в сторону, оказавшись около маленького деревянного плота.

Собственно, плотом это можно было бы назвать с большой натяжкой. Крепко сколоченные, сбитые между собой три толстые доски были такой ширины, что там едвапомещались колени. Но, между тем, этого было достаточно для того, чтобы Вингмохавишну не пошел ко дну следом за другими моряками.

Вцепившись в доски, принц сконцентрировался, соединил мысленные усилия и напряг все силы для того, чтобы больше не отпустить плот, не разжать пальцы.

* * *
Ураган отбушевал, и шторм закончился так же стремительно, как и начался после обеда. Точно так же, как это было и в начале, в один момент закончился запас черных грозовых туч, исторгающих огненные стрелы молний, потеряли свою жуткую силы ветра, поднимающие водяные холмы пенистых волн. Снова вокруг восстановилось полное спокойствие.

Закатное солнце ласкало слабыми лучами смуглое лицо Вингмохавишну. Тяжело дыша, он поворачивал голову в разные стороны, встряхивая копной черных намокших волос.

Но ничего особенного не было видно. Кругом простиралась только однообразная морская гладь.

Внезапно издалека раздался слабый крик. Вингмохавишну, едва удерживаясь на крохотном плоте, напрягся и прислушался.

После шторма, грохотавшего вокруг раскатистыми ударами грома, он сначала будто почти ничего не слышал. Сначала даже потер уши и с отчаянным спокойствием решил, что от страшного шума совсем оглох.

Потом слух стал медленно, постепенно восстанавливаться. До него стал доносится мерный, монотонный шум волн.

Крик повторился, и острым зрением он разглядел темную точку. Скоро стало понятно, что это голова человека, качавшегося на волнах.

Как ни удивительно, но кому-то из членов команды удалось спастись. Теперь этот моряк, заметив издалека Таррейтала, направлялся к хлипкому плоту.

Насквозь промокшая одежда принца начинала подсыхать от ветра и солнца. Ткань туники стягивалась на теле жесткой, негнущейся коростой. Вингмохавишну ощупал себя, осмотрел себя неуверенными движениями, словно пытаясь удостовериться в своем существовании, и обратил внимание, что первым делом потянулся пальцами именно к груди.

Нет, он не собирался слушать, как судорожно бьется сердце под одеждой. Прежде всего, после всех испытаний, он решил проверить, на месте ли серебряный медальон. Первым его желанием было узнать, не сорвало ли во время шторма ментальный рефлектор.

Когда вздох облегчения вырвался из груди, пальцы потянулись к рукоятке кинжала. Оружие тоже оказалось на месте.

Можно было даже сказать, что он немного повеселел.

Поводов для этого хватало. Ведь он не только уцелел после страшной бури, но с ним остался ментальный рефлектор и верный «полковник Боуи».

Между тем голова спасшегося во время шторма моряка приближалась. Все явственней доносились его крики, но принц размышлял, как ему поступить.

Действительно, кроме них двоих вокруг не было видно ни души. Если бы все произошло раньше, какое-то время тому назад, Таррейтал без сомнения сделал бы все, чтобы помочь выбивающемуся из сил моряку. Принц вспомнил бы сакральные слова священных молитв и прочие правильные наставления всех мыслимых и немыслимых заповедей.

Только теперь…

Теперь он был уже другим. Вместо светлых мыслей о спасении ближнего Таррейтал сразу представил себе такую картину: небольшой, убогий плот, нагруженный двумя мужчинами… Три основательные доски, скрепленные между собой поперечными рейками…

Это убогое сооружение еще как-то могло удерживать на плаву его самого. Но если сюда взгромоздился бы кто-нибудь еще…

Даже трудно было бы себе представить, что произошло бы в таком случае.

«Благородно, наверное, погибнуть в том случае, если спасаешь своего ближнего, — мысленно усмехнулся про себя принц. — Только почему я должен утонуть именно сейчас, если судьба спасла меня во время страшного шторма? Если я уцелел во время страшной бури, если мне шею не захлестнула петля каната и не проломила голову рухнувшая мачта, почему я должен теперь погибать? Мне была обещана долгая жизнь… долгая жизнь и неограниченная власть…»

Спасшийся моряк, тем временем, уже подплыл так близко, что можно было его узнать. На лазоревых волнах качалось такое знакомое лицо…

Приближался не кто-нибудь иной, а капитан корабля! Над поверхностью моря отчетливо виднелось его лицо, окаймленное круглой, опоясывающей подбородок жесткой прямой бородой, сплошь, от уха до уха опутанной зелеными бесформенными водорослями.

Капитан подплыл поближе. Он находился от плота уже в нескольких метрах, и Таррейталу было хорошо видно, что в глазах моряка отразилось невыразимое счастье.

— Прах побери мое волосатое брюхо… — тяжело отдуваясь от усталости и напряжения, просипел капитан, с каждым движением все ощутимее приближаясь к хлипкому плоту. — Никогда не думал, что мне когда-нибудь так сказочно повезет… никогда не думал, что судьба пошлет мне удивительное спасение…

Мысль о возможном спасении придала ему уверенности в собственных силах. Почувствовав прилив энергии, бородач прибавил ходу и довольно быстро приближался к Таррейталу.

Волна плеснула ему в лицо. Капитан выпустил изо рта тонкую струйку, выплюнув через зубы морскую воду, и протянул вперед жирные пальцы, чтобы вцепиться в край плота.

— Дружище, что ты собираешься делать? — спросил его принц с холодной улыбкой.

— Собираюсь поздравить нас с тобой со спасением… — отозвался капитан. — Прах побери мое волосатое брюхо… мне трудно даже представить, сколько кувшинов хмельного меда я залью в свой живот, когда мы с тобой доберемся до берега!

— Ты ошибаешься, моряк… в свое брюхо тебе придется залить совсем не мед…

— Ха-ха… а ты большой весельчак… Путешественник, как я вижу, ты не прочь пошутить… — радостно воскликнул подплывающий капитан.

Бородач воспринял слова Таррейтала за шутку и с готовностью попытался ее поддержать. Но через мгновение его лицо утратило веселое выражение.

— Я не шучу… — ледяным, отрезвляющим тоном сказал Таррейтал. — Тебе следует плыть дальше… Не задерживайся здесь, если ты действительно хочешь сохранить хоть капельку надежды продлить свою жизнь…

— Приятель, у нас на море есть закон… — обратился к нему капитан.

Он все еще не оставлял своих попыток протянуть руку и дотронуться пальцами до плота. — Когда корабль терпит бедствие, все остальные, все кто находится вокруг, идут к нему на помощь…

Холодно усмехнувшись, Таррейтал выхватил свой боевой кинжал.

— Здесь нет места для тебя, волосатое брюхо… — пренебрежительно сказал он. — Ты можешь искать справедливости там, где захочешь… Но сейчас… сейчас, плыви к своему берегу…

Моряк не хотел верить в услышанное. Его блестящая от воды рука вскинулась из воды и протянулась к плоту, на котором, едва удерживаясь, сидел принц.

Сверкнуло лезвие кинжала, и Таррейтал с силой рубанул по запястью капитана. Удар его, быть может и не такой сильный, пришелся в самую верную точку и одним махом скосил кисть руки.

— Ты что… — отчаянно вскрикнул капитан. — Прах побери мое волосатое брюхо… Ты мне руку отрубил…

Моряк начал барахтаться в волнах. Фонтан крови брызнул из его рассеченного запястья.

Но принц спокойно стоял на досках. Окровавленный кинжал, зажатый в пальцах, был готов снова обрушиться на капитана. В любой момент Таррейтал, не колеблясь, мог отразить новую попытку завладеть его плотом и стоял на страже собственной безопасности.

— Как ты мог… — хрипел моряк. — Я бы спас тебя…

— А я предупреждал тебя… — спокойно парировал Вингмохавишну. — Я просил тебя, чтобы ты плыл дальше…

Внезапно, слева от его убогого суденышка, вода начала как будто вскипать. Сначала неясные буруны начали вскипать на поверхности моря, а потом Таррейтал увидел, что там всплыло какое-то кольцо…

Уже через мгновение он увидел гигантского, мертвенно-бледного червя, толщиной примерно с тело взрослого человека…

Трудно было даже сказать, где у этого жуткого создания голова, а где хвост. Покрытые поперечными ободами толстые кольца крутились в волнах, извивались и закручивались.

Но вскоре червь распрямился, и стало видно, что на одном его конце зияет широкая, зубастая пасть…

Кровь, густыми потоками выливающаяся из разрубленной руки капитана, окрашивала воду в бледно-розовый цвет.

Червеобразное существо на секунду скрылось в мутной воде и вскоре появилось вновь вблизи плота. Это создание крутилось и извивалось в воде. Принц даже видел некое подобие глаз и пасти…

Кошмарная голова, приподнявшись на фут над поверхностью, пристально следила за барахтающимся окровавленным капитаном, но не трогала его.

— Прах побери мое волосатое брюхо… — в отчаянном безумии причитал тот. — Путешественник, прошу тебя… Спаси меня! Спаси…

Он едва держался на воде, но протягивал оставшуюся уцелевшую руку, чтобы вцепиться в утлый плот. Только Таррейтал каждый раз колол его острием своего клинка и не давал возможности даже приблизиться к себе.

Круглый рот огромной червеобразной твари раскрылся, обнажая несколько рядов острых зубов, и капитан дико закричал…

Несколько секунд рядом с плотом бурлила окровавленная вода, а потом все стихло. Таррейтал высоко над головой занес свой обнаженный клинок. Он ждал, что червь может вернуться и за ним, попытавшись скинуть человека с плота, и собирался первым нанести удар ножом по гнусной зубастой морде.

Но утянутый в пучину капитан полностью удовлетворил, видимо, аппетиты подводной бестии. Прошло немало времени в ожидании, а из глубины никто не появлялся.

Устав от напряженного ожидания, юноша спрятал нож в чехол и позволил себе расслабиться. Взгляд его утомленных глаз скользил по волнам, но ничто, казалось, не могло потревожить его.

Прямо перед ним простиралось бескрайнее Внутреннее море. Всюду, куда ни обращался взгляд, теперь разливалась беспредельная гладь воды. Спокойная, тихая и умиротворенная стихия окружала его снова, как в те дни, когда после штурма лемутов он со своими друзьями был вынужден прятаться под крышей восьмигранного Небоскреба.

Принц невольно отвлекся мыслью и подумал, что Внутреннее море, в сущности, ничем не отличается нравом от ненасытного червя, только что сожравшего без следа пузатого капитана.

Безжалостно утянув с собой капитана, этот гигантский хищник точно насытился, и сменив гнев на милость, решил отдохнуть…

Глава девятая Любовь и горечь

Наступали сумерки. Солнце уже начало спускаться с небесной голубизны в неопределенное, туманное, призрачное марево.

Прошел уже почти целый день с тех пор, как волны Внутреннего моря выбросили измученного Таррейтала на сушу.

Он не смог бы сказать со всей определенностью, сколько дней его мотало по бескрайним морским пределам. Можно быть уверенным, что он сошел бы с ума, странствуя без воды и пищи среди однообразных волн, если бы не имел телепатических защитных барьеров.

Как знать, если бы не ментальный рефлектор, доставшийся от аббата Фарсманса, ему вообще не суждено было бы добраться до берега. Только воздействие серебряного медальона позволило ему сохранить свое сознание в целости, только это позволило ему уцелеть в отсутствии полноценной пищи и пресной воды.

Принца выбросило на берег в тот самый момент, когда он отключился и был без сознания. Только первобытный, животный инстинкт самосохранения заставлял его пальцы вцепляться в край плота и постоянно удерживаться от того, чтобы свалиться в воду.

Но однажды, в забытьи, он почувствовал, что морские волны больше не качают его тело. Болезненно поморщившись, он открыл глаза и увидел, что находится на песчаном берегу…

* * *
…В тихом вечернем воздухе однообразно звенела мошкара. Пройдя песчаную косу и оказавшись на черноземном поле, по жирной унавоженной земле Таррейтал направился по берегу вверх. Там чернели постройки, и он шел к жилью, гадая про себя, есть ли тут люди.

Миновав плетеную изгородь, принц продвинулся внутрь. Внезапно он насторожился и замер, как вкопанный.

Показалось, что неподалеку раздался какой-то странный звук, совсем непохожий на шум ветра и шелест сухой травы, валявшейся тут и там под ногами. Звук повторился, и Таррейтал четко различил сдавленный женский крик.

Или это был стон? На этот раз в крике отчетливо слышалось отчаяние!

Приблизившись к строению вплотную, он пружинистой походкой прокрался вдоль бревенчатой стены и осторожно выглянул во двор.

К небольшому сараю, из стен которого и доносились стенания, от крыльца дома направлялась черная старуха. Бесформенные клоки грязных седых волос выбивались из-под ее платка неопределенного темного цвета.

Ее худые морщинистые руки сжимали глиняную миску с каким-то дымящимся варевом.

— Будет, будет распускать сопли!

Она явно обращалась к кому-то, кто прятался внутри. Судя по всему, это была девушка…

— Заканчивай выть, красотка чахоточная! — бормотала горбатая старуха, отставив посудину в сторону и открывая большой навесной замок. — Молись! Вымаливая лучше у своего паршивого бога, чтобы твой скупердяй папаша поскорей собрал денежки! Пусть поскорее вываливает монеты! Тогда пойдешь отсюда на все четыре стороны…

Когда старая грязнуха с громким сопением исчезла в темном проеме двери сарая, Таррейтал, забыв про боль в голени, в три прыжка очутился у сарая и внимательно огляделся кругом. Настороженный взгляд больше не заметил ничего подозрительного.

Тогда его пальцы цепко схватили ржавый толстый ключ, торчавший из замочной скважины. Схватив ключ, так же бесшумно и стремительно он вернулся на место.

Не без скрытого злорадства принц наблюдал из своего укрытия, как вонючая старуха, собравшаяся было вновь запереть свою пленницу, силилась отыскать пропавший ключ. Заскорузлыми пальцами, согнувшись пополам, она шарила по земле, устланной желтой соломой и тыкала носком бесформенного стоптанного башмака в коричневую лужу у порожка сарая.

Тем временем незапертая дверь тихонько приотворилась, и через мгновение Таррейтал остолбенел от восхищения.

Из полумрака показалась девичья головка дивной красоты…

Испуганные зеленые глаза настороженно сверкали под дугами темных изогнутых бровей. Приоткрытые алые губы жадно хватали свежий воздух. Чистый высокий лоб и нежные щеки обрамляли смолистые пряди густых спутанных волос.

Увидев тощий зад своей стражницы, роющейся в грязных опилках, девушка на цыпочках ринулась к воротам. Впервые при взгляде на стройную гибкую фигуру сердце восемнадцатилетнего Таррейтала сладостно затрепетало.

В тонких дорогих одеждах красавица выглядела настоящей принцессой, особенно в убогом деревенском окружении.

«Это и есть… принцесса! Похищенная принцесса! — мгновенно решил молодой Вингмохавишну. — Я должен обязательно ее спасти!»

Но не успела девушка выскользнуть наружу, как старая тяжелая щеколда предательски заскрипела.

Бдительная старуха тотчас вскинулась и скрипучим голосом завопила:

— Куда это тебя понесло, безмозглая коза? Поворачивай свои копыта обратно!

С грубой руганью она водворила девушку назад в вонючую темницу, не лишая себя удовольствия время от времени награждать пленницу чувствительными тычками.

Вместо замка, ставшего бесполезным без потерянного ключа, злобная старуха вставила в петлю засова длинный металлический прут. Подергав для надежности дверь, она пересекла двор и скрылась в покосившемся доме, не переставая громко чертыхаться.

Таррейталу не составило труда проникнуть в дом и связать старушку-тюремщицу. Это произошло так стремительно, что грязная злобная старуха не успела ничего сообразить.

* * *
Прекрасную зеленоглазую незнакомку звали Далила. Молодой Вингмохавишну выскользнул вместе с ней за пределы отдаленной фермы. Из отрывочных фраз насмерть перепуганной девушки Таррейтал выяснил, что она была единственной дочерью богатого купца Нодро, богатейшего торговца и хозяина нескольких грузовых кораблей, без устали бороздящих бескрайние глади Внутреннего моря.

Во время прогулки Далилу похитили.

Разбойники убили ее няньку, раскроив ей голову топором, а девушка оказалась в руках гнусных мошенников.

Через несколько часов почтенный Нодро получил ультиматум: или он платит огромный выкуп, или… тоже тратит деньги, но только в этом случае на могильный памятник своей зеленоглазой дочери.

Все гвардейцы были подняты по тревоге. Лучшие офицеры пытались разузнать, где находится дочь купца, но тщетно…

Пришлось Нодро собирать деньги. Но когда огромные кожаные мешки уже были готовы к отправке, перед глазами отчаявшегося отца предстала любимая дочь, спасенная незнакомцем, так неожиданно пришедшим на помощь пленнице.

Таррейтал, выбежав с девушкой в лес, не знал, в каком направлении необходимо двигаться. Не могла ориентироваться там и Далила, — ведь она прибыла сюда с глухой черной повязкой на глазах.

Просека вывела их на проезжую дорогу, где уже не было так пустынно. Навстречу попадались пешие люди и повозки, груженые скарбом.

Таррейтал накинул на девушку свой темный плащ, чтобы она не так бросалась в глаза своей красотой и пышной, богато украшенной одеждой.

Юноше удалось остановить повозку, груженую сеном, и они забрались на нее. Огромный душистый стог стал на время их убежищем, и к воротам путники приблизились, зарывшись в сухую траву. Таррейтал трепетал от запаха ее волос, смешивавшегося с ароматом сена.

За всю дорогу Далила не промолвила ни слова. Лишь в самом начале их пути Таррейталу удалось узнать ее имя, да услышать несколько скупых слов о похищении. Ни звука не произнесла она до тех пор, пока скрипучая телега не пересекла городскую границу.

У ворот богатого особняка стояла стража. Угрюмые вооруженные гвардейцы выставили вперед копья, когда телега приблизилась к высоким металлическим створкам. Но из глубины, из недр воза раздался голос Таррейтала:

— Я привез дочь безутешного Нодро!

Отчаявшийся купец, постаревший за те несколько дней, что дочь его провела в плену, радостно предложил спасителю:

— Проси у меня все, что захочешь! Клянусь благословенным небом, ты получишь все, что только пожелаешь!!! Хочешь золотых слитков? Оружия? Мехов?

Но в ответ Вингмохавишну только покачал головой:

— Не нужны мне сокровища! Прошу руки вашей дочери!!! Я — принц по крови.

Он понял, что безумно полюбил Далилу! Всю свою власть готов он был в этот момент отдать ради обладания желанной красавицей.

Это чувство росло в душе каждое мгновение и преображало его. Он смотрел на прекрасную зеленоглазую девушку и дрожал от восхищения.

В зале, где Нодро принимал своего благодетеля, воцарилось гробовое молчание:

— Через неделю должна состояться ее свадьба с Навротом… — глухо откликнулся Нодро. — Они знают друг друга с детства. Они влюблены! Они не мыслят себе жизни в разлуке! О, принц, останься в доме до утра, — продолжал купец, — не покидай нас. Мы найдем для тебя достойную награду.

В душе Таррейтала вскипела жестокая ярость…

Он влюбился! Влюбился с первого взгляда, и не собирался никому уступать своего счастья.

Еще ни разу в жизни он не видел этого гнусного Наврота, но уже почувствовал, как ненависть заставила кровь пульсировать в висках. Отчаянная злоба грохотала в мозгу огромным кузнечным молотом.

Глубокой ночью он, поддавшись этому нахлынувшему чувству, закричал:

— Почему Навроту должна достаться Далила? Почему не мне? Да пусть этот подонок сдохнет, сгинет без следа, и даже память о нем пусть рассеется утренним туманом!!!

Внезапно он вспомнил о вербэре. Тот самый медведь оборотень, который загнал его в детстве в глубокую яму, вдруг возник в воображении.

Черная страшная яма не первый раз являлась к нему, и Вингмохавишну уже знал, как просить помощи у темной силы.

Гнусная морда медведя-оборотня показалась перед его мысленным взором, как только он пожелал этого. Вербэр, конечно, не понимал человеческого языка. Но он прекрасно ориентировался в хитросплетениях человеческих эмоций.

Таррейтал уже знал, как нужно просить темные силы…

Поэтому он совсем не удивился, когда наутро увидел, что весь дом купца Нодро окрасился траурными цветами. Крики и рыдания раздавались повсюду.

Рано утром стало известно, что Наврот, еще недавно считавшийся завидным и богатым женихом, во время охоты в глухом лесу попал в ловушку.

Во время охоты на него набросился вербэр, и Наврот в одночасье погиб.

Таррейтал с мрачным видом ходил по коридорам, забранным черными полотнищами, но душа его ликовала. Он нисколько не сомневался, что теперь счастье его близко.

Вечером, когда весь дом погрузился во тьму, он прокрался в спальную Далилы.

— Я пришел к тебе навсегда… — сказал он прерывающимся шепотом.

Она была невероятно хороша! Такой прекрасной девушки он еще не видел в своей жизни!

— Уходи… уходи, прошу тебя… — взмолилась она, разглядев темную тень, скользнувшую в тайные пределы ее опочивальни.

— Нет! Теперь ты моя! — дрожащим от страсти голосом возразил Таррейтал. — Теперь никто не отнимет тебя, никто не вырвет из моих рук…

Она встала перед ним и умоляющим голосом попросила:

— Уходи от меня…

— Но почему?

— Да, ты спас меня! — кивнула головой Далила. — Ты выручил меня из беды. Но я всегда буду любить только Наврота…

Холодная ярость обручем ненависти сковала голову Таррейтала. Бешенство стучало у него в висках, оно жгло его раскаленными иглами.

Не владея собой, он сконцентрировал с помощью ментального медальона всю свою телепатическую мощь и на несколько мгновений заставил девушку отключиться. Далила не понимала, что с ней происходит…

Колени ее безвольно подкосились, и она с протяжным вздохом опустилась на кровать.

Пальцы Таррейтала нетерпеливо рванули ворот ее ночной сорочки. Невесомая, едва ощутимая легкая ткань разошлась с тихим шелестом, и вожделеющему взгляду принца явилась ее совершенная плоть.

Как зачарованный, он смотрел на обнаженную Далилу и в свете луны видел ложбинку, темневшую между ее пышными грудями. С детства он считал, что у всех женщин должно быть три груди, и сейчас любовался парой сосков, усматривая почему-то в этом тайный знак, что он никогда больше не разлучится со своей любовью.

Далила оставалась в небытии. Она не могла сопротивляться мощному ментальному полю Таррейтала, и молодой принц, скинув с себя одежду, скользнул к ней под покрывало.

Внезапно дочь Нодро, словно опомнившись, открыла свои зеленые глаза и пристально уставилась на Вингмохавишну. Она словно впервые увидела его лицо и закричала:

— Будь ты проклят! Будь проклят ты, порождение Нечистого!

От ее крика в доме начался страшный переполох. В коридорах послышался громкий топот стражников. Они бегали, разбуженные среди ночи пронзительными криками Далилы и не могли понять, что происходит.

Но уже через мгновение на пороге девичьей опочивальни возник сам купец. Вместе с тремя дюжими стражниками он ворвался в спальню. Свет факелов ярко осветил покои…

Таррейтал не успел накинуть на себя одежду и, судорожно прикрывая обнаженное тело покрывалом, отполз в сторону.

— Предатель! — возопил Нодро. — Ты пробрался в мой дом, как предатель! Подлый изменник, вероломный негодяй!

— Я люблю твою дочь! — прерывающимся голосом сказал Вингмохавишну. — Теперь ты должен отдать ее мне в жены! Теперь она станет принцессой!

Но глаза знатного купца только яростно сверкнули в ответ.

— Она никогда не станет твоей женой… — грозно прошипел он. — Она никогда не будет принадлежать тебе, потому что уже через час твоя голова полетит в плетеную корзину для мусора…

— Нет, отец… — сдавленным голосом возразила Далила. — Ты не станешь его казнить… Пусть убирается отсюда, и ты увидишь, что он вскоре сам казнит себя. Его не нужно наказывать, потому что он сам накажет себя самым страшным наказанием…

Принц умолял и плакал. Он заклинал и прилагал все усилия для того, чтобы сломить волю купца и его дочери.

Но все оказалось тщетно. Не прошло и нескольких минут, как его выбросили в черную ночь, и ворота дома зеленоглазой красавицы навсегда захлопнулись для него…

Глава десятая Дорога в туман

Наступила почти полная тишина. Таррейтал сквозь сон различал едва уловимое дыхание ночного ветра, шевелящего верхушки тростников. Над головой раздавался только монотонный писк кровососов, да вдалеке прорезали тишину резкие трели лягушачьих голосов.

Прошло уже много дней с тех пор, как зеленоглазая Далила выгнала его из дома своего отца Нодро. После того, как он прорвался ночью в ее опочивальню и насильно овладел девушкой, красавица прокляла его и приказала больше не приближаться к ее порогу.

Смуглое лицо принца потемнело за это время еще больше. Он скитался по бескрайним лесам, переживая и постепенно приближаясь к своим родным пределам. Теперь он хотел только одного — власти и возвращения в Наккут. В душе жила нелепая надежда на то, что воды Внутреннего моря за время его скитаний ушли прочь, и снова, как и прежде, на холме высится Небоскреб.

На всем белом свете у Вингмохавишну не осталось никого…

Сначала он потерял родителей. Потом исчез из его жизни аббат Фарсманс, потом остальные друзья и квадратноголовый коротышка Кипис, быть может, самое преданное ему существо во всем мире.

Принц растерял все и теперь хотел вернуться домой, чтобы обрести покой.

* * *
Вечером он устроился на ночлег, соорудив на берегу небольшой протоки нечто вроде лежанки из опавших листьев, и заснул.

Внезапно Вингмохавишну очнулся и оторвал затылок от земли. Тренированный разум, чуткий к ментальным переменам, даже во сне поднял тревогу.

Принц мгновенно пробудился. Он вскинулся на своем убогом ложе, сооруженном из опавших листьев, и так судорожно сжал серебряный медальон, словно священный символ мог сразу защитить от подкрадывавшейся к нему гибели.

Опасность стремительно приближалась. Надвигалась беда! В этом не было сомнений и оставалось только быстро оценить подползавшую угрозу. Чтобы подготовиться, нужно было мысленно определить, с какой стороны вскоре ожидался удар.

Через мгновение все стало проясняться…

Над темной прогалиной, у которой он разбил свой лагерь, повис густой туман.

Теперь из этих плотных белесых клубов медленно и совершенно бесшумно выплывало нечто непонятное!

Размерами с небольшую скалу, с закругленными формами, оно было столь чудовищно, что он окаменел. Каким образом двигалось это странное сооружение, ему было совершенно непонятно.

Со времен Смерти, со времен последней ядерной битвы, уничтожившей на Земле прежнюю высокоразвитую цивилизацию, прошло более пяти тысяч лет. За это время уцелевшие люди снова начали двигаться по пути прогресса, и в шесть тысяч четыреста семьдесят девятом году от рождения Распятого Сына-Спасителя уже существовало довольно много приспособлений, позволявших любому предмету быстро передвигаться по суше.

Цепкий взгляд Таррейтала впился в приближающийся огромный предмет. Его удивление возрастало с каждым мгновением. Глаз его не мог обнаружить ни парусов, помогавших двигаться кораблям по морской глади, ни легендарного мотора, позволявшего перемещаться по суше тяжелым механизмам. Не было ничего подобного видно, ни паруса, ни мотора, ни какого-либо другого подсобного механизма.

Перед его глазами струилось чудовище, казавшееся глыбой ожившей липкой слизи. Непонятное существо, по видимому, не имело конечностей и головы, но над рыхлой спиной колебалось множество длинных гибких щупальцев, и на концах их вспыхивали оранжевые искры. Стремительные движения этой твари заставили Вингмохавишну изумленно распахнуть глаза.

Ничего подобного он еще в своей жизни не встречал…

Как только могло двигаться это чудище, трудно было себе даже представить.

Несмотря ни на что, этот огромный черный комок слизи уверенно рассекал поверхность густой чащи, покрывая все вокруг толстым слоем блестящего зловонного налета.

Но даже не этот странный предмет, вынырнувший из плотного полога зеленого леса, так приковывал внимание кандианского принца. Таррейтал чувствовал, насколько сильна его злобная мощь. Через мгновение сверхъестественная воля непонятного объекта сконцентрировалась и полоснула ментальным бичом по сознанию человека, проснувшегося в зеленой чаще.

Таррейтал с достоинством выдержал первый удар, хотя вокруг жуткой конструкции распространялась мощная волна злобы. Лучи враждебной воли хлестали с невероятной силой, ежесекундно стараясь парализовать его волю.

Первые импульсы ударили по сознанию еще издалека, когда Вингмохавишну еще спал. Он даже не заметил, как они накрыли его рассудок огромной холодной сетью. Окажись он немного слабее, — как знать, суждено было бы ему вообще когда-либо проснуться?

Черный комок слизи неумолимо приближался. За спиной Таррейтала раздались какие-то странные, равномерные чавкающие звуки. Принц резко обернулся и с изумлением увидел позади себя двигающиеся стебли. Он увидел удивительную картину — толстые плотные ветви встали дыбом и звучно шлепали друг друга листьями, словно влажными ладонями!

Наделенная невероятным сознанием сила могла, оказывается, даже повелевать деревьями. Она коварно распространяла вокруг себя волны теплого блаженства…

* * *
Нечто подобное испытывали ученики аббата Фарсманса, изредка употребляющие легендарную лукинагу. Это средство применялось только изредка, в особых случаях, для усиления духовной мощи при вступлении в сложный и длительный мысленный контакт.

Использовать лукинагу, в сущности, довольно сильное наркотическое средство, разрешалось только натренированным священникам. Далеко не каждый ученик священника имел право пользоваться этим веществом, а неопытным новичкам, вообще, запрещалось даже думать о нем, чтобы избежать верной гибели. А гибель могла ходить по пятам, и Дино Книгочей на своем опыте убедился в этом.

Сам Таррейтал и его тренированное сознание вполне допускали применение лукинаги, и он не раз вкушал это странное, невероятно опасное наслаждение. Но сейчас это было еще опаснее, так как полностью лишало возможности сопротивляться.

Нахлынувшее теплое опьянение накрыло центры наслаждения в сознании, так что будь Вингмохавишну менее искушен, он с благодарностью отдался бы этому состоянию. Атака слизистого монстра оказалась не столько сокрушительной, сколько коварной! Любой другой человек, оказавшийся на его месте, расслабился бы и… никогда больше не увидел бы солнечных лучей!

Напряжение ментального поля возрастало с каждой минутой. Оно делалось реальным, почти ощутимым физически, окутывая плотной телепатической аурой слизистого монстра, очертания которого виделись теперь искаженными и расплывчатыми.

Сжимая священный символ, висевший на груди, Таррейтал скинул с сознания наркотический полог и приготовился сражаться с мужеством отчаяния. Нужно было противостоять убаюкивающему ощущению блаженства, рокового наслаждения.

Серебряный круг обладал возможностью координировать воедино разнонаправленные ментальные потоки. Медальон сводил в едином течении мыслительные колебания мозга, пульсацию сердца и интенсивность нервного напряжения, пульсирующую в солнечном сплетении.

Используя один из распространенных приемов отвлечения сознания, Вингмохавишну упорно попытался повторять древние молитвы. Когда-то Фарсманс учил его, что только сакральные тексты могли в таких случаях помочь восстановить логические связи в мозге, угнетенном внезапным ментальным ударом чудовища, так неожиданно возникшего из тумана.

Специалисты аббатств давно знали, что священные строки, как магические формулы, отчеканенные еще в далекой древности, порой являются очень действенной защитой от самых мощных ментальных атак.

И в этом не было ничего странного. Повторение и мысленное воспроизведение простых слов, многократно повторявшихся на протяжении сотен веков миллионами людей во всем мире, создавало мощный барьер против иррационального распада разума, которое всегда являлось главным телепатическим оружием Нечистого.

Но Таррейтал не мог заставить себя повторять слова молитв…

Он не мог уже возобновить тот неумолчный звон, который прежде откликался в сознании после начальных строчек «Отче наш…»

В таком противоборстве Таррейтал чувствовал себя ужасно неуверенно.

Выматывающая, вытягивающая все силы телепатическая мощь слизистого огромного комка казалась неисчерпаемой. Едва принц успевал отбить одну ментальную атаку и пытался собраться с силами, как немедленно начиналась другая, и чем сильнее становилось давление на его разум, волю и чувства, тем более безнадежным казалось сопротивление.

Однако, когда его силы начали слабеть, Таррейтал вдруг обнаружил в своей душе новый источник мощи. В памяти вспыхнуло воспоминания о С’герхе, могущественном колдуне.

«Ты будешь жить долго…» — вспомнились слова бритоголового Хозяина лемутов.

Нет, принц не хотел погибать!

Сердце его воспрянуло, как развернувшая крылья птица! Он понял, что мужество не иссякло, что бритоголовый может помочь, и телепатическая мощь от этого только усилилась.

«Помоги мне, Хозяин!» — мысленно попросил принц.

«Ты не погибнешь, если перестанешь сопротивляться Дому…» — тут же зазвучал у него в сознании далекий безжизненный голос.

«Так это и есть Дом!» — невольно воскликнул Таррейтал.

Он много слышал об этой чудовищной силе, но никогда не предполагал, что когда-нибудь встретится с ней.

«Я не могу тебе помочь. Только сам ты способен себя спасти. Настройся… подчинись Дому, если хочешь долгой жизни и власти…»

И действительно, стоило ментальным центрам Таррейтала как бы настроиться на частоту слизистого монстра, как в тот же миг его сознание восприняло картину странного объекта, подобного гигантскому пчелиному улью, подобно огромному осиному гнезду, слепленному из коричневатой мягкой протоплазмы.

Он мысленным взором увидел нечто, не имеющее четких очертаний. Своеобразные стены казались сложенными из ровных четырехугольных ячеек, немного различающихся по форме и размерам.

Но могучая сила, которую мысленный голос С’герха называл Домом, явно была живой! Поверхность слизистого монстра волнообразно колебалась, и явно чувствовалось, что жизненные ритмы пульсируют в этой чудовищной аморфной глыбе.

Она звала Вингмохавишну к себе! Неумолимая сила притягивала его, приглашая влиться в мощный поток зла и жестокости, распространявшийся по планете.

Совершенно очевидно, что Дом легко мог уничтожить человека, бесследно поглотив его в своих бездонных недрах. Но у человека оставался шанс…

* * *
Слизистая тварь, с которой повстречался Таррейтал, казалась до отвращения мерзкой, но она могла дать ему ту самую власть, о которой так долго говорил С’герх.

Таррейтал и сам чувствовал, что не может сопротивляться силе, уничтожающей все живое. Слизистые чудища со множеством щупальцев пожирали животных и уничтожали мелкие растения, кусты и траву. На любую попытку сопротивления Дом отвечал ударами, ментальными или физическими.

Во всяком случае, обычные люди даже не могли противостоять ударам этой невидимой энергии.

Дом мог особым образом обнаруживать мыслящие существа и парализовать их волю на время, пока слизистые щупальца не добирались до беспомощных жертв.

И тогда Вингмохавишну решился.

Перед его мысленным взором прошло все зло, которое он совершал за свою жизнь. Старший брат Джеллар… Аббат Фарсманс… Уэлбек… Далила… капитан морского судна…

Все, кто оказывались рядом с ним, погибали. Именно он был причиной их гибели.

Но теперь ему предстояло подчиниться Дому…

Принц сосредоточился, мир вокруг него исчез, подернутый пологом небытия.

Сейчас он не видел ничего, кроме ужаса и мрака, плескавшегося перед ним в смрадной громаде высившегося перед ним чудища, казавшегося колоссально глыбой ожившей липкой слизи.

Над рыхлой спиной монстра колебалось множество длинных гибких щупальцев, на концах их вспыхивали оранжевые искры, и эти щупальца тянулись к сознанию Таррейтала.

* * *
В первое мгновение Вингмохавишну даже не осознал, что именно произошло. Сначала перед его мысленным взором фантастическим калейдоскопом взметнулись лица людей, с которыми он когда-либо встречался.

Братец Джеллар… наставник Фарсманс… Квадратноголовый Кипис и многие, многие другие снова поплыли перед ним.

Снова перед глазами возникло женское лицо, лицо Далилы, обрамленное вихрем густых косичек. Образ молодой девушки приближался к нему из тьмы, подступал все теснее, и в него пристальным взглядом впивались бездонные зеленые глаза.

Потом промелькнул миг. Ослепительной молнией сверкнул сполох желто-голубоватого огня и он тут же понял — его жизнь вихрем ввинтилась в свой очередной виток.

Он пошел прямо на зловонную массу, впечатался всем телом в нее и… вышел с другой стороны!

* * *
Но с ним произошли жуткие изменения. Куча бесцветного тряпья теперь свешивалась с его внезапно похудевших, костлявых рук. Из одежды медленно, тягуче капала какая-то густая субстанция, покрывая отвратительными маслянистыми пятнами поверхность травы.

Мерзким зловонием тянуло от этой влажной одежды. По сравнению с этим смрадом аммиачный запах болотных газов любому человеку показался бы благоуханным…

Ему думалось, что с того момента, как он прошел сквозь мерзкий комок слизи, именовавшийся Домом, прошло очень мало времени. Казалось, что миновало всего несколько мгновений, но для Таррейтала все растянулось надолго.

Время вдруг словно разомкнулось. Словно серый вращающийся клубок размотался, и нить обрела направление, превратившись в длинную стрелу.

Вингмохавишну снова почувствовал самого себя. Он словно начал заживо гнить от соприкосновения с мерзкой громадой Дома.

Он ощущал свой гнусный смрад, мерзкую вонь, насквозь пропитывающую тело, точнее, внешнюю оболочку.

Вдохнув сырого воздуха, он уловил плотный запах стоячей воды, зловоние нечистот и разлагающегося тростника.

Он осознал, что стоит посреди ночного болота, а из топи клубился зловонный туман. Туман медленно поднимался все выше и выше, пропитывая все вокруг насквозь, и среди этого плотного смрада больше не оставалось ни капли свежего воздуха.

И тогда Таррейтал закричал так страшно, словно его сжигали живьем.

Крик прорезал влажную пелену, пролетел над топями, над рвами и канавами, пронесся над вершинами деревьев, — казалось, кричало само болото.

Голова его опустилась, и взгляд пустых глазниц упал на черную воду, освещенную серебристыми лучами полной луны, повисшей над протокой. Таррейтал даже отпрянул от неожиданности.

Неподвижная поверхность лагуны, напоминающая полированный антрацит, впервые за долгое время ответила ему отражением!

Этого не было уже давно. Все это время он тщетно пытался увидеть себя, ухватить вокруг себя хотя бы намек на свой облик. Напрасно он пытался внезапно оглянуться, чтобы при свете слабых лунных лучей хотя бы краешком глаза увидеть свою тень. Он не улавливал тени, реальный мир точно не принимал его и отторгал, как нечто совершенно чуждое.

Теперь зрелище собственного отражения заставило его самого содрогнуться от отвращения. В мертвенном лунном сиянии он узрел свое узкое, худое лицо… ничего кошмарнее он не видел!

Неясный свет озарил лицо снизу, от острого подбородка. Глазницы мерцали кровавым блеском, вырывавшимся из темных впадин, тени от выпуклых голых надбровий и крыльев узкого носа складывались в жуткую маску…

Вдохнув еще раз воздуха от страха, он снова задохнулся от смрада. Из горла Вингмохавишну вырвался яростный крик, но ему самому казалось, что он лишь шепчет что-то вполголоса.

На мгновение человеческие чувства внезапно вернулись к нему. В этот момент он снова ощутил себя тем, прежним молодым, от которого постарался уйти в слизистый комок, в призрачный лабиринт зла.

Но это прошло стремительно, как сверкание искры.

Точно незримая глыба обрушилась сверху на его плечи и заставила согнуться под гнетом невыносимого груза. Повинуясь этой силе, Таррейтал наклонился вперед, согнулся, едва удерживаясь на ногах и внезапно ощутил, как тело под чудовищным давлением стало уменьшаться.

Каждой клеткой внешней оболочки тела он чувствовал напряжение. Из горла снова вырвался пронзительный крик, остекленевшие глаза вылезли из орбит, и остов фигуры затрещал, выворачиваясь в жестоких судорогах.

Перед глазами поплыл туман, мутная бездонная фосфоресцирующая пыль. Он не только видел ее, но и сам погружался туда все глубже, пока страшная боль не пронзила все тело от затылка до пяток и не заставила рухнуть наземь.

Комки зловонной слизи вытекали из его одежды. Внезапно память вернулась к нему со всей отчетливостью. В этот момент он вспомнил свой прежний облик, словно со стороны увидел свое лицо, свою фигуру и свое прежнее имя.

Таррейтал попытался что-то крикнуть, но не смог, потому что губ у него уже не было. Ему казалось, что он извивается всем телом, но на деле это выглядело, как шевеление комка грязи.

Мысли точно вырвались из темницы заточения и ринулись в прошлое. Из темных глубин на него наплывали картины прожитой жизни, воспоминания растеклись по бесконечному лабиринту памяти, как бурные потоки воды, затапливающей при наводнении бесчисленные коридоры огромного небоскреба.

Он перестал быть человеком. Никто не смог бы назвать его Таррейталом Вингмохавишну, потому что он утратил свой облик. Отныне он стал известен как Хозяин Тумана…

Глава одиннадцатая Возвращение

Когда-то давным-давно, еще до ядерной катастрофы, погубившей цивилизацию, на месте гигантского Пайлуда кипела жизнь. Здесь располагались многочисленные североамериканские города.

Теперь трудно было даже предположить, что когда-то в древности, несколько тысяч лет назад, на месте зловонных, однообразных, унылых разливов грязи разбегались в разные стороны широкие полосы скоростных автострад, по которым стремительно проносились в разных направлениях обтекаемые кабины мощных автомобилей. Глядя на бесконечные черные топи, невозможно было себе представить, что когда-то здесь вздымались гигантские небоскребы, а между этими огромными рукотворными скалами юрко сновали серебристые тела скоростных геликоптеров, воздушных катамаранов и другихвсевозможных летательных аппаратов.

Когда-то здесь кипела жизнь, свидетельствующая о развитии человеческой цивилизации. Стеклянные прямоугольные утесы многоэтажных зданий сверкали яркими огнями освещенных окон, огромные жидкокристаллические экраны, порой занимавшие все пространство стен от тротуара до крыши, ежесекундно разражались фейерверками рекламных роликов.

Невозможно было поверить, что некогда небоскребы вздымались к туманному небу. Они упирались крышами в холодную дымку, в плотную оболочку едких промышленных испарений, окружающую шумные американские и канадские мегаполисы, и казались их обитателям символами вечности.

Только оказалось, что человечество ошибалось и сильно переоценивало себя. После атомных бомбардировок руины многих древних городов, так поражавших современников своим великолепием, превратились в отравленную труху, в песчаную пыль, в радиоактивные воздушные потоки.

Хотя некоторые из них все же частично уцелели после всех катаклизмов…

В одном из таких городов, носившем название Наккут, восьмигранном небоскребе, чудом уцелевшем после Смерти, в семье уважаемого Вингмохавишну, правителя Южной Канды, родился второй сын.

Шел шесть тысяч четыреста шестьдесят первый год от Рождества Распятого Спасителя. Кандианцы надеялись, что все самое страшное уже осталось за их спинами, что всего самое ужасное превратилось в пепел прошлого, который без остатка развеял неумолимый ветер времени.

Законного наследника, старшего брата младенца, звали Джеллар, и именно он должен был со временем унаследовать титул правителя.

Родители нарекли новорожденного именем Таррейтал. В детстве мама звала из просторной опочивальни своего любимца, маленького сыночка: «Тар-рре! Тар-рре!» с ласковой нежностью раскатывая рокочущую «р-р»…

Но потом случилось ужасное. Законный наследник Джеллар трагически погиб, и Таррейтал остался единственным сыном своих сановных родителей. Мальчик вырос, и в юности подданные с подобострастным почтением стали величать его не иначе, чем «светлейший принц Таррейтал»…

Он должен был со временем принять власть из рук своего отца. Но судьба распорядилась иначе. Трагические события сломали его жизнь, и с тех пор все круто переменилось.

Великое наводнение безнадежно исковеркало его жизнь. Почти все подданные его погибли, и некогда обширные владения его исчезли без следа. На месте плодородных полей разлились серые воды…

Потом постепенно воды Внутреннего моря отступили обратно, вернувшись в свои прежние пределы. Но с почвой произошли необратимые изменения.

Небоскреб, служивший некогда, долгие годы, надежным оплотом многих поколений семьи Вингмохавишну, после катастрофического наводнения начал безнадежно оседать в землю и уходить в болотистую почву. Над Наккутом, городом-призраком, ушедшим в чрево планеты, нависла толща черной грязи. С тех пор никто уже не мог бы с уверенностью сказать, что смрадные болота не вечно заполняли безграничные пустоши. Трудно было даже догадаться, что в этих местах когда-то высились разливающие яркие огни многоэтажные башни из стекла и бетона, вдоль которых вверх и вниз сновали кабины скоростных лифтов.

Главное здание Наккута, — Небоскреб восьмигранной формы, служил когда-то, еще до Смерти, центральным офисом могущественной транснациональной финансовой корпорации, символом ее незыблемой мощи.

Многоэтажный дом был в свое время сооружен настолько качественно, что уцелел во время ядерной войны.

Он продержался несколько десятков сотен лет даже после Смерти. Только потом, через много веков, после Великого наводнения, фундамент здания исчерпал до конца ресурсы своей надежности и колоссальное сооружение стало стремительно уходить под землю.

Почва стала заболачиваться. Уцелевшая постройка начала скрываться, пока не оказалась полностью под холмом, возвышающимся среди зловещих топей.

Этот своеобразный конус, окруженный бесконечно унылым серым мхом и стелющимся кустарником, и облюбовал для себя человек, некогда нареченный Таррейталом.

Он не выдержал всех испытаний, выпавших на его долю. Он не погиб, — но сломался, окончательно погубил свою душу и поплыл по волнам, несущим его в туманную неизвестность, и потерял себя…

Человек, некогда рожденный принцем, утратил свой человеческий облик. Он не имел теперь даже человеческого имени, и стал известен для всех как Хозяин Тумана, или Обитающий-в-Тумане.

* * *
…Прошло немало времени, прежде чем обыкновенный мальчик по имени Тарре Вингмохавишну потерял все свои имена, стал Обитающим-в-Тумане и превратился в могущественного повелителя Пайлуда.

Когда-то и он родился в нормальной, человеческой семье.

Давно, еще в своей прошлой жизни, Таррейтал провел в восьмигранном Небоскребе свое детство и юность. Здесь находилась его опочивальня, учебные комнаты, зал для игр, обсерватория и зверинец, в котором содержалось множество самых редких и необычных животных.

С этим многоэтажным домом у него была связана почти вся жизнь от рождения до юности. Он жил здесь до восемнадцати лет, до того момента, пока воды Внутреннего моря не захлестнули все пределы, и полчища оголтелых лемутов не ринулись на штурм здания.

Поэтому не удивительно, что потом, изменив свою жизнь, он вернулся в родные края, превратившиеся в болото. Именно здесь он устроил свое ужасное логово.

Он стал безжалостным монстром. Он превратился в жуткого вампира, в ночного убийцу.

Попавших сюда, ни в чем неповинных и несчастных людей Обитающий-в-Тумане убивал не сразу. Сначала он парализовал их волю, причем делал это так, что люди находились в полном сознании.

Они все видели и слышали, задыхались от смрада и зловония, дрожали от страха и холода, но не могли двинуть даже пальцем.

Особенно тяжкая участь выпадала на долю молодых, прекрасных и невинных девушек. Обитающий-в-Тумане мучил их особенно долго, терпеливо и сладострастно…

Тело попавшей в заточение не подчинялось ей. Каждой невольнице оставалось сил только на то, чтобы лишь беспомощно ворочать глазами при приближении своего мучителя.

Привыкший ко вкусу свежей человеческой плоти, Обитающий-в-Тумане выпивал жизнь своих жертв медленно, в течении многих дней. Он упивался их красотой и их ужасом, он стирал женскую красоту с тела, как краску с холста, и сосал кровь, но только теплую кровь. Никогда его не привлекали мертвецы, так что Обитающий-в-Тумане умел продлевать жизнь своим жертвам.

Наслаждаясь своей добычей нарочито медленно, он специально оттягивал момент смерти до тех пор, пока тело красавицы не превращалось в нечто подобное мумии, обтянутой лишь бледной оболочкой иссохшей кожи. Здоровая, пышущая жизнью полногрудая молодица уже через несколько десятков дней превращалась в сухой скелет, недвижный, но все еще живой и только беспомощно моргающий раскрытыми от бесконечного ужаса глазами.

Только тогда Обитающий-в-Тумане рассекал ребра жертвы и вытаскивал слабое, измученное, но все еще теплое и пульсирующее сердце.

Длинные коридоры, расходящиеся под потолком подземного небоскреба в разные стороны, каждое мгновение были наполнены слабыми мучительными стонами. Застывшие в полной неподвижности люди, обреченные на такие ужасные пытки, не получали освобождения даже после смерти.

В подземной темнице призраки окружали его повсюду.

Убитых становилось все больше и больше: он выходил из своего убежища, заставал мир каждый раз все более изменившимся, и каждый раз положение его жертв становилось все более и более мучительным.

Все убитые им не обретали покоя. Они жалобно завывали и плыли по длинным коридорам, по лабиринтам подземного логова, как по тоннелям. Влажное дыхание подземных сквозняков окутывало их, и словно сверхъестественный ветер играл их бесплотными телами.

Обитающий-в-Тумане завладевал их душами. Когда очередной череп занимал свое место на огромной пирамиде у входа в логово, его прежний владелец вечно продолжал мучиться и не мог вырваться из своей темницы.

Здесь располагалось царство Обитающего-в-Тумане. Здесь, под землей жила своей жизнью его невидимая, но ужасная империя.

* * *
Чтобы выбрать себе новую жертву, Повелитель болот покидал свое огромное зловонное логово, глубоко уходившее во влажное чрево земли. Только с заходом солнца он выходил на поиск своих жертв, чтобы поработить их разум, завладеть рассудком и высосать теплую кровь.

Выбор всегда падал только на мыслящие формы жизни, на обладателей развитого сознания. Хозяин зловонных топей паразитировал на своей добыче, он постепенно всасывал живую плоть и полностью поглощал мозг.

Только так мог существовать Обитающий-в-Тумане. Только так в течение грядущих веков он мог бы обеспечить свое существование.

Тот, кто некогда был наречен при рождении Таррейталом Вингмохавишну, бродил среди топей и трясин, выслеживая своих новых жертв. Он приближался к границам гигантского болота и безошибочно вычислял свою добычу.

Людей можно было найти везде. Даже на бескрайнем болоте, даже в самых удаленных, укромных уголках встречались люди. Они могли прятаться по своим укромным норам, как сурки, могли наглухо закрываться в своих хижинах или выставлять ночных дозорных.

Все оказывалось тщетно…

Никто не чувствовал себя в безопасности, ни в плотно закрытом доме, ни в шатре, ни под толстыми сводами укромной лесной пещеры, если рядом появлялся Обитающий-в-Тумане. В любой момент его парализующие лучи могли полоснуть по незащищенному человеческому сознанию, и тогда всех ожидал ужасный конец.

Охотники и рыболовы из окрестных мест, искатели древних сокровищ и заблудившиеся путешественники, торговые караваны, сбившиеся с пути и морские разбойники, уходящие от погони вглубь континента, — все они в любой момент могли стать жертвами Обитающего-в-Тумане.

Повелитель болот обходил свои владения. Он хлестал лучами враждебной воли по внешне необитаемым краям, целясь в прячущихся людей и стараясь уловить всплеск ответной реакции. Он стегал ментальными бичами по селениям, расположенным вдоль границ зловонной пустоши и жаждал одного: обнаружить местоположение укрытий.

Никому из людей, укрытых пеленой мрака, нельзя было даже дрогнуть от страха. Достаточно было самому маленькому несмышленому ребенку вскрикнуть от ужаса где-нибудь в убогой хижине и невольно затрепетать, послав тем самым импульсный рикошет Обитающему в Тумане, как земная жизнь его близких заканчивалась.

Никто, кроме повелителя болот, не знал, что происходило с этими несчастными потом, после роковой встречи. Никто даже не мог себе представить, в какой вечный ад они попадали и какой была их дальнейшая судьба.

Только Обитающий-в-Тумане мог бы открыть, что их ожидало не только духовное порабощение, но и длительные физические страдания.

Когда-то, много лет назад, и он был обыкновенным человеком и носил имя Вингмохавишну. Он жил, как многие другие, но на его долю выпало слишком много испытаний, сломивших его. Рожденный принцем, он возжаждал обрести утраченную безграничную власть над людьми и получил ее, но дорогой, слишком дорогой ценой…

Таррейтал снова достиг потерянной власти, но за это должен был отказаться от самого себя, и был заключен в темницу собственного сознания. Время обратилось для него в мнимую величину, в некое подобие серого шара, словно вращавшегося на одном месте и все же не сдвигавшегося ни на волос.

Память Обитающего-в-Тумане уже не напоминала ему, что некогда и он был человеком, что в те давние времена жил, думал и чувствовал, как и все остальные. Никто не сказал бы теперь, глядя на зловещую фигуру повелителя болот, что когда-то и на его открытом лице отражались радость и грусть, что и его сознание наполнялось тревогами и надеждами.

Вингмохавишну и сам уже не помнил, что за свою долгую человеческую жизнь успел несколько раз полностью поменять почти все. Не однажды он менял свою внешность, свою веру и своих друзей, пока окончательно не поломал свою жизнь и не стал Хозяином Тумана. С тех пор зимой и летом бывший принц выплывал на поиски своих жертв, подчиняя их волю и навеки завладевая их рассудками.

Даже слабый, неясный свет луны и мерцание звезд, пробивавшееся сквозь плотный полог туманов, уже многие столетия раздражал его. Когда-то он прекрасно разбирался в звездных письменных и мог проводить долгие часы в своей личной обсерватории, без труда ориентируясь в сложной галактической партитуре.

Все это осталось в прошлом. На протяжении долгих лет он не мог ничего разобрать, кроме теплокровной добычи, и небесная вязь сливалась перед его невидящим взором в один мутные поток.

Очертания, форма и цвет неодушевленных предметов не имели для него никакого значения. Он ощущал только ментальные излучения, только внутренний ритм окружающей природы. Бросая беглый взгляд на кустарник или болотный кипарис, сразу представлял себе его внутреннюю жизнь, протекающую от самых корневых отростков, уходящих глубоко в землю, до листьев обдуваемой ветрами верхушки.

На бескрайних просторах Пайлуда не было ни одного дерева или куста, которое он не исследовал бы своими импульсами. Своеобразие и неповторимость внутренних ритмов каждого растения прочно сохранялось в его чудовищной памяти, и он держал их в своем распоряжении так отчетливо, словно это были слова человеческого языка.

Растительная жизнь была понятна ему, хотя и не очень интересовала. Единственное, что его по-настоящему возбуждало, что он прекрасно различал на огромных расстояниях — своеобразное телепатическое тепло, излучаемое сознанием каждого живого существа. Причем чем сложнее оказывался разум будущей жертвы, тем сильнее исходили от него импульсы, и тем очевиднее чувствовал их Обитающий-в-Тумане.

Стоило повелителю Пайлуда только покинуть свое логово, расположенное в недрах небольшого холма, сплошь усеянного побелевшими человеческими костями, и почувствовать близость людей, как его узкие ноздри, покрытые слоем плесени, начинали взволнованно раздуваться.

От внезапного волнения он порой даже не мог сразу установить, откуда исходил сильнейший телепатический импульс. Хотя тут же ловил его и больше уже не упускал.

Над болотом стояло полное безветрие. Деревья стояли недвижимы. Ни одно движение плотного воздуха не шевелило набрякшие влажные листья.

Для Обитающего-в-Тумане это ничего не значило, он прекрасно почувствовал все и так. Словно от порыва ветерка, скользящего над зеркальной гладью протоки и несущего с собой далекие ароматы, он уловил сильные ментальные сигналы, исходящие с края темной глубокой лагуны, лежащей неподалеку.

Такой лакомой добычи в его краях не встречалось уже давно! Обитающий-в-Тумане понял это сразу и уже через мгновение направил свой черный баркас к протоке. Именно там вскоре его ожидало пиршество.

Судно миновало крутой изгиб, вырулило из-за поворота и его глазам предстал лагерь, разбитый на берегу небольшой речушки.

Несколько шатров, погруженных во тьму ночи, не могли скрыть от него тела спящих людей. Пара десятков спящих мужчин не представляла для него особенного интереса. Их волю можно было быстро сломить, и уже через мгновение охотники послушно побрели бы к баркасу.

Но тупые мужчины не особенно интересовали его. Только молодые девушки обещали стать достойной добычей. Обитающий-в-Тумане уже чувствовал, какое пиршество его ждет, какую сладостную оргию он закатит, когда уведет красоток в свое логово…

Глава двенадцатая Черная лодка

Маар Шестипалый, вождь небольшого иннейского племени нууку, внезапно проснулся среди ночи. Его разбудило непонятное тревожное чувство, словно кто-то с силой толкнул в правое плечо.

Он пробудился и даже вскрикнул от неожиданности. Но рядом никого не было, это он понял точно уже через несколько секунд. Не поднимая век и не пробуждаясь до конца, вождь едва слышно, протяжно застонал и сквозь пелену мутной дремоты попытался понять, что это вдруг его так встряхнуло во сне.

Сделать это было нелегко…

Сначала правая рука скользнула под ворсистое, колючее покрывало. Все шесть пальцев, забравшись внутрь, тщательно ощупали и погладили смуглый мускулистый живот, на котором, несмотря на солидный возраст, все еще не было заметно ни капельки жира.

Перед тем, как улечься спать в своем шатре, вождь довольно плотно пожрал. Он недурно закусил, расправившись с отменным куском молодого грокона, поджаренного на угольях. Ломоть горячего мяса не уступал по размерам голове взрослого мужчины, и вождю пришлось немало потрудиться острыми зубами, чтобы этот огромный шмат перекочевал в его живот.

Поэтому сперва Шестипалый и подумал, что именно в обильном ужине, да еще законченном перед сном, и кроется причина непонятного резкого пробуждения.

Жирное мясо грокона, этой лесной гигантской свиньи — очень вкусная, очень сытная пища. Но, пожалуй, подумал вождь, это слишком тяжелая еда для пожилого человека, собиравшегося хорошенько поспать.

А Маар Шестипалый хотя в душе и не чувствовал себя стариком, но все-таки считался самым старым среди своих соплеменников, среди бесстрашных дождевых охотников. Ведь ему посчастливилось пережить так многое и столь многих…

Он прожил долгую жизнь и видел немало разливов лесных рек. Почти четыре раза по десять! Не каждый дождевой охотник мог похвастаться таким возрастом, не каждый мог даже и мечтать об этом!

Поэтому Шестипалый считался самым мудрым, хотя и самым старым среди иннейцев нууку.

Недаром поэтому в последнее время проницательный вождь порой ловил на себе косые взгляды молодых мужчин своего племени. Их темные иннейские глаза пристально смотрели на него и как бы намекали, что почтенному старцу пора уже направляться на покой, пора сделать первый шаг по тропе, ведущей к Серой Чаще.

Особенно частенько в таких случаях на вождя пристально поглядывал один здоровенный рыжий детина, дюжий иннеец по имени Медноволосый Хорр.

«Дух Проливного Дождя всегда говорит, что племени нужен доблестный воин, а не этот трухлявый, заплесневелый пень… — недовольно кривился в кругу своих приятелей широкоплечий парень, демонстративно независимо встряхивая темно-рыжей косой. — Можете вы ответить мне на вопрос: «Кто мы с вами? Хлипкие бабы или дождевые охотники?»

«Дождевые охотники!» — с готовностью ревели в ответ иннейцы.

«Нет, мы хлипкие бабы! Мы подчиняемся старому, трухлявому пню и ни на что большее уже не годимся…» — язвительно усмехался в ответ Хорр.

«Нет, ты ошибаешься! — негодовали его приятели. — Мы самые настоящие нууку! Мы дождевые охотники!»

«Дождевые охотники подчиняются воину! Во главе племени всегда стоял герой! — хмыкал Медноволосый Хорр. — Настоящие нууку заслуживают настоящего вожака! Первым впереди племени по лесной тропе должен идти сильный мужчина, а не седой немощный старик!»

Все чаще и чаще до вождя доходили слухи о таких перепалках, начинавшихся обычно у костра, разведенного рядом с шатром молодых воинов.

«Что же, понятно, понятно… — всегда усмехался про себя Маар Шестипалый, когда до него долетали подобные разговоры. — Молодежь есть молодежь, горячие парни… я сам был когда-то точно таким… мне тоже казалось, что старики не годятся ни на что…»

Вождь терпеливо слушал подобные слухи и только улыбался. Бесстрастно молчал, кивал головой и непроницаемо улыбался, улыбался, улыбался…

Только вот дряхлым стариком он себя в глубине души совершенно не считал. Он вполне сознавал свою мудрость, но это не значило, что он превратился в дохляка. Маар Шестипалый, несмотря на свои сорок разливов рек, как раз оставался еще вполне крепким воином. Молодая сила не уходила из его мускулов, и вождь никому не собирался сдаваться, причем так просто, без всякого сопротивления.

В любой момент его рука, обтянутая упругими, эластичными канатами мускулов, могла бы легко успокоить любого из его подданных. Он нисколько не сомневался в своей силе и знал, что может быстро навести порядок в своем племени.

Для этого достаточно было только один раз, для острастки, быстро раскроить пополам какой-нибудь тупой затылок. Например, для этого нужно было просто разбить напополам какую-нибудь, хоть даже рыжеволосую голову, чтобы показать всем, какой дрянью этот череп, этот глиняный черепок был набит при жизни.

Тогда бы дождевые охотники увидели помои, гнездившиеся внутри дурацкого котелка. После этого доблестные охотники сразу бы поняли, что власть в племени находится в надежных шестипалых руках.

Раскроить чью-нибудь дурацкую рыжеволосую голову можно было легко. Вождь вполне чувствовал в себе силы для такого решительного поступка. Могучий организм предводителя, с самого раннего детства закаленный походной жизнью, легко переносил невзгоды. Вождь вполне мог еще постоять за себя, хотя племени нууку и приходилось постоянно жить в нелегких условиях.

* * *
…Проснувшись среди ночи, Шестипалый напряженно пытался понять, в чем причина его беспокойства.

Промяв хорошенько живот и прислушавшись к ощущениям, Маар смог только звучно рыгнуть и больше ничего. После этого почти минуту он предавался сосредоточенному размышлению и потом сразу понял, что ужин тут ни причем. Излишне сытная вечерняя жратва не имела никакого отношения к его беспокойству, это было ясно.

«Спать бы и спать… — вздохнул он. — Вечер начинался так хорошо…»

Между тем, гнетущее, болезненное чувство тревоги не исчезало…

Наоборот, с каждым мгновением беспокойство как-то разгоралось все сильней и сильней. Непонятное волнение заползало в душу Шестипалого холодной, противной дрожью. По всему телу разливалась какая-то невнятная мутная слабость.

Неясная тревога угнетала старого дождевого охотника. Такое чувство было непривычно ему, оно давило на мускулистую грудь и не давало возможности забыться поскорей.

«В чем же дело… — соображал Маар. — Что происходит?»

В памяти седого иннейца внезапно возникла кривая ухмылка, которой накануне перед сном одарил его у костра тот самый Медноволосый Хорр, который постоянно подзуживал своих дружков и восстанавливал их против старого вождя.

«Не с этим ли широкоплечим парнем связана неожиданная ночная тревога?» — внезапно подумал Шестипалый.

Мысли вождя сразу полетели охотничьими стрелами в подобном направлении. Шестипалые руки, как проснувшиеся от тревоги лесные зверьки, словно сами по себе отбросили в сторону тяжелое вонючее покрывало.

Он рывком поднялся со своего просторного, нагретого ложа, набитого высушенным голубым мхом, и сунул ступни в мягкие иннейские мокасы из кожи молодого оленя.

«Нельзя ждать! Нельзя! — понял он. — Нужно быстро, решительно действовать!»

Что именно следовало делать, он пока не знал и представлял себе очень даже туманно. Но только валяться, как прежде, уже было нельзя. Гнетущая тревога не позволяла ему остаться под покрывалом на своем месте. Невнятное, но тоскливое чувство толкало, тянуло его куда-то вперед.

От небольшой речушки, на берегу которой вечером остановилось племя дождевых охотников, ощутимо веяло влажной ночной прохладой. Маар передернул плечами от озноба и поплотнее стянул на груди накидку, сшитую из шкуры волосатого ревуна, убитого им еще до прошлого разлива реки.

Все шесть смуглых пальцев крепко сжали шипастую рукоятку серповидного ножа, его самого надежного боевого друга. После этого Маар вынырнул из своего походного шатра и растворился во влажной темноте.

* * *
В племени нууку, во главе которого уже давно стоял Маар Шестипалый, насчитывалось не так много народа. В этом племени насчитывалось всего несколько десятков человек, разумеется, не считая многочисленных женщин, стариков и маленьких детей.

Жили все они незамысловато. Но, по-своему, жили как-то даже счастливо, точно также, как и их предки, — триста, четыреста, пятьсот лет назад…

Время определялось для нууку только разливами лесных рек, регулярно распухавших в сезоны проливных дождей. Каждый новый год ничем не отличался от прошлого, а удивительным образом напоминал предыдущий.

Родившись и прожив среди влажных зарослей, трудно было даже представить себе, что где-то, в других местах, существовала другая жизнь. Маар Шестипалый считался среди своих дождевых собратьев самым умным, самым мудрым, но вряд ли даже он, при всех своих невероятных мыслительных способностях, смог бы нарисовать своим могучим умом картины других, неведомых краев.

Нууку довольно много путешествовали. Но никогда не видели особых отличий от той жизни, которая выпала на их долю.

Бесстрашные дождевые охотники никогда не обзаводились постоянными домами. Они кочевали и почти не останавливались надолго на одном месте. Иннейцы постоянно передвигались в поисках добычи по бескрайним массивам Тайга.

Все они считали, что можно счастливо прожить жизнь, если удастся найти жирного зверя и избежать встреч со бесчисленными стадами баферов, своими острыми копытами уничтожавшими все на своем пути. Да если посчастливится обойти стороной тропы, на которых орудовали шайки безжалостных лемутов, среди которых особенной жестокостью выделялись ненасытные, прожорливые люди-крысы и кровожадные волосатые ревуны, напоминавшие древних обезьян.

Порой в поисках чего-нибудь интересненького иннейцы покидали границы Тайга и забредали на руины разрушенных городов. Некогда, в древности, в забытом третьем тысячелетии множество таких густонаселенных мегаполисов сверкали огнями на всем земном шаре.

Североамериканский континент, эта «земля обетованная» для многих людей древности, на территории между современной Кандой и Атвианским союзом был густо покрыт населенными пунктами. Но потом пришла Смерть, затушившая все огни, и огромный континент погрузился во тьму.

С тех пор прошло несколько тысяч лет, прежняя цивилизация погрузилась в небытие, как мифологическая Атлантида, но все равно, на древних развалинах порой можно было отыскать удивительные, чудные и занимательные предметы.

При случае дождевые охотники раскапывали что-нибудь ценное на руинах, изредка грабили небольшие торговые караваны, двигавшиеся от Внутреннего моря к кантианским селениям. Но в основном они охотились, разыскивая добычу среди бескрайних зеленых лесов Тайга.

* * *
В этот раз, оставив в укромном уголке только стариков, грудных детей и кормилиц, нууку всем племенем вышли на охоту. Дождевым охотникам улыбнулась удача, и они преследовали молодого, неопытного, но очень большого грокона, отбившегося от своего стада.

Свиного мяса, по расчетам Шестипалого Маара, должно было хватить всем, причем каждому помногу и надолго, может быть, даже на несколько дней. Этот массивный кабан ничуть не уступал по размерам взрослому баферу, хорошо откормленному быку, поэтому следопыты шли по свежим глубоким отпечаткам раздвоенных копыт неотступно, не отрываясь ни на шаг.

Добыча уходила все дальше и дальше. Грокон не хотел так просто отдавать свою жизнь и направлялся куда-то на юг, но и дождевые охотники не сдавались.

Они не могли упускать такую добычу из рук потому, что в последнее время удача что-то слишком часто начала отворачиваться от них. Уже несколько недель подряд они не натыкались на приличную добычу.

Всем, от мала до велика, приходилось питаться только мелкими свистящими попугаями, постоянно попадавшимися в хитроумные иннейские ловушки. Хотя попугаев было и довольно много, хватало на всех, но их малоаппетитное синее мясо уже до смерти надоело иннейцам. Птичья постная плоть не вызывала ни у кого восторга, она почему-то мерзко воняла, отдавала болотной плесенью и все сходились в едином мнении, что по вкусу мясо попугаев мало чем отличалось от подгнивших, протухших плодов папайи.

Опьяненные азартной погоней, несколько дней подряд голодные дождевые охотники гнались и гнались по свежим следам, оставленным острыми копытами грокона. В пылу преследования они, как водится, не осматривались вокруг. Важно было не упустить добычу ни в коем случае, вот они и неслись напролом, не разбирая направления, в котором приходится двигаться.

* * *
Грокона удалось настичь, загнать в тупик и забить.

Только тогда, когда воодушевленные нууку, наконец, догнали и прикончили уставшего зверя, после первых радостных минут, когда все праздновали удачу, Маар Шестипалый вдруг первым спохватился. Вождь раньше всех остальных умников из своего племени сообразил, что вместе со своими сородичами забрался в те опасные края, в которые раньше обычно никто из них старался не забредать.

Позади, в паре дней пути, шумели могучие леса родного Тайга. Там все тропы были так хорошо знакомы, многочисленные птицы пели на понятных языках и вся хитроумная вязь следов на земле складывалась в письмена, хорошо понятные и доступные иннейцам.

Здесь же, в том месте, куда их так неожиданно завел грокон, все было совсем по-другому. Вокруг черными стенами лабиринта виднелись приземистые заросли кустарника. Почва под ногами заметно пружинила, а любой, даже неглубокий след ноги через несколько мгновений наполнялся коричневатой влагой.

Характерный запах гнили недвусмысленно говорил о том, что убегающий от преследователей кабан заставил дождевых охотников забраться внутрь зловещего Пайлуда. Дождевые охотники вскоре ясно поняли, что оказались в огромном болотистом краю, нависавшем с северной стороны над обширной пологой границей береговой полосы Внутреннего моря.

Нууку издавна избегали показываться в этих бескрайних черных топях. Многие поколения иннейцев обходили стороной эти мрачные края. И лишь случайно, в пылу возбужденного преследования, они смогли так легкомысленно вломиться сюда.

Но делать было нечего. Вокруг чернел зловонный Пайлуд, а вот возвращаться обратно уже было поздно…

Раскаленный огненный шар солнца стремительно опускался далеко-далеко за зубчатыми вершинами Тайга, едва различимыми в туманной дымке. Сумерки накрывали болотистые края пеленой мрака, а в темноте никто из отважных иннейцев не решился бы пробираться обратно, отыскивая тропы в незнакомых пределах.

К тому же добыча, еще такая теплая, истекающая нежной кровью добыча, лежала на земле прямо перед охотниками. Желудки иннейцев давно опустели во время изнурительной погони и каждый в глубине души мечтал только о долгожданном «празднике большого живота». Никто не мог и думать ни о чем, кроме доброго куска жареного мяса и спокойного ночлега.

Маар Шестипалый понял, что вряд ли сможет без особых проблем для себя уговорить своих сородичей вернуться в родной Тайг просто так, натощак, не повеселившись около длинного вертела с мясом. Идти через темный лес нужно было бы не подкрепившись, да к тому же нести огромную тяжелую свинью на собственных плечах.

Жизненный опыт подсказывал Маару, что голодное племя может принять такой неожиданный приказ за старческие бредни. А тогда, тогда все могло обернуться совершенно неожиданно. Ему совсем не хотелось, чтобы этим вечером у дождевых охотников появился какой-нибудь новый, какой-нибудь молодой и, наверняка, рыжеволосый широкоплечий предводитель…

«Останемся здесь, — быстро решил вождь. — Ничего теперь не поделаешь. Значит, так хочет Дух Проливного Дождя! Пусть утром каждый охотник потащит мясо грокона — в своем набитом брюхе…»

Шестипалый приказал разбить лагерь на берегу, около небольшой извилистой речушки. Велел молодежи развести два костра и начал разделывать быстро остывающую массивную тушу, ловко орудуя своим «скиннером», острейшим серповидным ножом.

Это сверкающее оружие он сам нашел, причем не так давно, примерно два разлива реки назад. Острый нож валялся среди руин одного из древних североамериканских городов, который племя случайно обнаружило на западном побережье Внутреннего моря.

Клинок так понравился Маару, что с тех пор вождь носил его при себе и никогда не расставался с надежным оружием.

Острие ножа легко располосовало куски свежей плоти. Весело затрещали в кострах сухие поленья, и вскоре над болотной гниловатой водой поплыли опьяняющие запахи подкопченной свинины.

Иннейцы нетерпеливо столпились вокруг огня. С возбужденным смехом они обменивались шутками и прожигали взглядами сочные куски молодого грокона, сверкавшие в свете языков пламени крупными каплями вытекающего жирного, ароматного сока.

Основательно закусив и поблагодарив за удачу Духа Проливного Дождя, покровительствующего племени нууку, дождевые охотники недолго оставались у своих костров. Усталость брала свое, они сноровисто разбили несколько шатров на топком берегу и разбрелись на ночлег.

Все условились подняться на рассвете. Нужно было тронуться в обратный путь с первыми солнечными лучами, чтобы на исходе дня достичь родных пределов.

* * *
…Но глухой ночью Маар Шестипалый внезапно проснулся. Не открывая глаз, он вскинулся на походном ложе и попытался понять, в чем же дело… Неясный гнетущий страх заполнял каждую клеточку его мускулистого тела! Тревога, как туман, словно заполняла все пространство его шатра, впивалась в его душу и растекалась по жилам мертвенным, ноющим холодом.

Сжимая в руке рукоятку изогнутого острого «скиннера», вождь осторожно раздвинул края полога и высунул седую голову наружу. После утомительной охоты все его немногочисленное племя заснуло крепким, здоровым сном.

Рядом с его личным шатром никого не было видно. Ни один звук не нарушал тишину.

Ночь выдалась туманной. Все вокруг казалось окутанным плотным дымом. Маар Шестипалый решил проверить, чем занимается его молодой соперник Медноволосый Хорр, выбрался из своего шатра и стал бесшумно красться по небольшому лагерю, полагаясь при этом даже больше на свой слух, чем на зрение.

Чувствовал он себя очень неуютно, причем, как ни странно, именно из-за этой проклятой тишины, царившей вокруг. Вождь привык, что в эту пору его родной Тайг обычно наполнялся самыми разнообразными звуками, не прекращавшимися ни на мгновение.

С детства он привык слышать в это время резкие крики самых разных ночных птиц, сливавшиеся с дикими протяжными воплями хохочущих обезьян и рыскавших ночных хищников. В это время по просторам Тайга обычно проносились свежие прохладные ветра и прерывистый скрип веток, качавшихся над головой, спорил с осторожным шуршанием травы, растущей вокруг иннейских шатров.

Здесь, в Пайлуде, все выглядело по-другому…

Небольшой лагерь дождевых охотников, разбитый на бережку болотной реки, притих. Его словно окутывала плотная пелена безмолвия, навалившегося на огромные просторы черного болота.

* * *
…Маар Шестипалый бесшумно крался на спящему лагерю, напряженно вслушиваясь в темноту. Внезапно он насторожился…

Чуткий слух выхватил из тишины нечто необычное…

Седой вождь изумленно остановился. Он застыл, как вкопанный, так как был уверен, что именно этот непонятный звук и стал настоящей причиной его неожиданного пробуждения!

Странный звук, раздававшийся в ночном воздухе, казался совсем непохож на завывание ветра, на плеск воды или на шелест листьев. Неясный шум словно разбухал и ширился, постоянно приближаясь к лагерю иннейцев.

По мере его усиления возрастало и чувство тревоги, терзавшее душу седовласого вождя.

Ноги Шестипалого Маара двинулись вперед, словно сами по себе. Он успел сделать несколько торопливых шагов и ощутил, что почва точно уходит из-под ступней. Земля словно подалась и накренилась под ним. Не успел вождь сообразить что-либо, как его кожаные мокасы с мягким всплеском ухнули в воду.

Река почему-то оказалась даже ближе, чем он предполагал. Но не это потрясло бывалого иннейца. Он тут же попытался вернуться, постарался выбраться обратно на склизкий берег и… к своему ужасу обнаружил, что не может этого сделать!

Непонятная могущественная сила, быстро приближающаяся из темноты, так стиснула его волю, что он не мог пошевелить даже рукой, хотя, вроде бы, находился в полном сознании. Внезапно тело вождя оказалось парализовано. Несмотря на все нечеловеческие усилия, он полностью потерял способность двигаться.

Он словно со стороны услышал, как ровный, монотонный, едва уловимый шум течения реки прорезал отчетливый плеск, следом еще один. Через мгновение из тумана выплыл темный корпус какого-то судна…

Длинный борт вынырнул всего в нескольких шагах от него и плавно заскользил к берегу, причем медленно проследовал так близко от вождя, что, при желании, иннеец мог бы дотронуться до него кончиками пальцев. Только Маар Шестипалый не был способен это сделать, как бы ни старался. Какая-то невероятная, изощренная власть чуждого мозга так сковала его волю, так стиснула его тело невидимыми тисками, что в одно мгновение заставила недвижно застыть на месте и замереть.

Волна жуткого зловония накатила на него. Смрад усиливался по мере приближения зловещего судна, от этой невыносимой вони даже слезы выступили на глазах иннейца. Но даже сквозь эту пелену его зоркий взгляд выхватил черный силуэт, появившийся из ночного тумана.

Маар не мог оторвать глаз от зловещего вертикального силуэта, вздымавшегося над корпусом! В центре таинственного судна неподвижно застыла высокая фигура…

От этой фигуры и расходились в разные стороны полыхающие кольца ненависти, стремящиеся захлестнуть и поглотить все живое, попадающееся на пути.

Мужчина неподвижно стоял в центре лодки. Его фигуру от пяток до темени закрывал длинный плащ с низко надвинутым остроконечным капюшоном. Именно от него и исходили вибрирующие волны той невероятной злобы, которые в одно мгновение связали, словно канатами, волю даже такого опытного бойца, как Маар.

«Обитающий-в-Тумане… неужели это он? — промелькнула в голове Шестипалого ужасная мысль. — Неужели Обитающий-в-Тумане, действительно, существует… неужели это и в самом деле правда?»

Внезапно мозг Шестипалого пронзила догадка, что в этот сумрачный час из глубоких недр болотной страны появился тот самый правитель необозримого Пайлуда, о котором он так много слышал раньше.

Жители окружающих пределов с паническим ужасом называли властителя Обитающим-в-Тумане, хотя никто и никогда не видел его.

Точнее, за последние годы видели его многие, даже очень многие. Только ни один человек из повстречавшихся с Обитающим-в-Тумане больше так и не смог ничего рассказать.

Никто из повстречавшихся с ним больше никогда так и не узнал, что такое солнечный свет…

* * *
Несколько лет подряд среди всех лесных иннейцев ходили страшные разговоры о том, что огромными пределами зловонного Пайлуда владеет некое могущественное существо, повелитель бескрайних топей. Властитель болота, по слухам, обладал невероятной, сверхъестественной мощью воли и при встрече никого не выпускал из своих цепких объятий.

Известие о том, что на болоте появился какой-то страшный вампир, стали поступать примерно тогда, когда вождь нууку взял в свой шатер приемную дочь, маленькую девочку, приплывшую из тьмы неизвестности в плетеной корзинке.

Отважные нууку не очень-то верили этим ночным рассказам про Обитающего-в-Тумане, однако все-таки вот уже больше десяти разливов рек предпочитали держаться подальше от Пайлуда.

Только погоня за гроконом завела их, в конце концов, в зловещие края…

Вождь провожал взглядом черный силуэт, но не мог сопротивляться воле Обитающего-в-Тумане. Никогда еще Маар не оказывался в таком положении. Его душила смесь ярости и смятения. Враг приближался к лагерю, в котором спало его племя, а он не мог сдвинуться с места! Он не был в состоянии даже шелохнуться!

Шестипалый кулак, крепко сжимавший смертоносное лезвие серповидного клинка, задрожал. Сильные мускулистые руки внезапно безжизненно повисли, как у спящего ребенка. В этот момент он не смог бы поднять и прутик, валявшийся на траве, у него не нашлось бы сил даже на то, чтобы схватить и бросить маленький камешек.

Стало понятно, что ни один человек не сможет померится силами с властителем болота в честном бою. Поэтому следовало прежде всего приготовиться к смерти. Иннеец никогда не боялся гибели, он только страшился дрогнуть в последний миг своей жизни и из-за этого не попасть в загробный мир, к далеким предкам, обитающим в далеком-далеком таинственном лесу, называемым Серой Чащей, из которого никто и никогда не возвращался.

Помочь мог только великий Дух Проливного Дождя.

Самыми жаркими словами Маар обратился к всемогущему божеству. Он попросил его помочь достойно встретить смерть, достойно вступить на тропу, ведущую каждого уважающего себя воина в суровое царство теней.

Прошло несколько томительных мгновений. Долгожданная смерть все еще не приходила. У Маара возникло такое ощущение, что неожиданный пришелец, выплывший на своем судне из клубов тумана, не собирался сразу убивать его. Обитающий-в-Тумане медлил и точно рассматривал человека, застывшего у берега, оценивал все это время его собственное сознание.

Ресницы иннейца смогли только несколько раз опуститься и подняться, но он сам готов был поклясться, что холодные пальцы за это время уже успели вскрыть его череп. Ледяная рука повелителя болот словно откинула черноволосое темя, как крышку, вытащила мозг наружу и точно взвесила его, покачала на ладони, как будто это был крупный речной камень, валявшийся на берегу.

Вождь осознал, что Обитающий-в-Тумане за несколько мгновений успел рассмотреть всю его прожитую жизнь. И перед внутренним взором Маара за один миг промелькнуло все, что происходило у него на глазах: жестокие болезни и отчаянный голод, удачные охоты и веселые свадьбы, кровавые стычки с врагами и богатые находки в древних городах.

Болотный властитель холодно разглядел содержимое его сознание и… остался равнодушен! Невероятная хватка ослабла…

Черная лодка двинулась дальше. Вождь смог перевести дыхание, даже повернуть голову и взглянуть, что творится у него за спиной.

И тут он понял, что происходит чудо. Или нечто вроде чуда, что-то настолько непостижимое, что трудно было это сразу как-то осознать.

Он увидел, что все племя нууку, еще несколько мгновений назад крепко спящее на своих подстилках, уже стояло у воды. Его соплеменники торчали у реки, растянувшись в линию вдоль извилистого берега!

Опытные дождевые охотники и их бывалые жены, неженатые юноши и невинные девушки, старые и молодые, сильные и слабые, — все они высыпали из шатров и начали как-то странно, необычноподпрыгивать. Цепкий взгляд Маара переползал со одного знакомого лица на другое и изумление его только возрастало.

Все его сородичи по-прежнему крепко спали!

Иннейцы поднялись со своих мест, вышли из походных шатров к реке и как-то перетаптывались на одном месте. Но при этом глаза их оставались закрыты, а на лицах играла одна и та же тупая улыбка, бессмысленное выражение полного, невероятного блаженства.

Ближе всех к воде стоял Медноволосый Хорр. Его рослая фигура сразу бросалась в глаза, и казалось, что молодой воин готов в любое мгновение в спящем состоянии броситься в болото.

Вдруг веки парня открылись. Он изумленно уставился остекленевшими глазами сначала на черную лодку, а потом, повернувшись всем телом, на Маара, застывшего в нескольких шагах от берега.

* * *
Телепатическая мощь Обитающего-в-Тумане так встряхнула иннейцев, что мгновенно подняла их в полный рост. При этом трансцендентная сила не разбудила их, оставив погруженными в гипнотический транс, а сразу подчинила себе. В таком состоянии дождевые охотники вполне могли идти с закрытыми глазами, это было понятно с первого мгновения.

Нууку даже не сопротивлялись внутренне. Физически они вполне были в состоянии передвигаться, вполне могли шагать к черному баркасу, послушно и безропотно приближаясь к своей неминуемой гибели.

Вождь понял, что их всех настигло нечто ужасное. Существо, возвышающееся в челне, могло уничтожить всех. Шестипалый вдруг вполне отчетливо осознал, что цель этого жуткого монстра даже не обыкновенное убийство, к которому каждый дождевой охотник привыкал с раннего детства.

Нет, страшный незнакомец добивался другого, он желал полного порабощения своих жертв… Он жаждал власти, полной власти над душой каждого встретившегося ему человека, над его разумом и телом.

Все это вихрем пронеслось в голове внезапно проснувшегося вождя в тот момент, пока он лихорадочно пытался подготовиться к поединку. Черная лодка безмолвно скользила совсем рядом, футах в десяти от иннейца, и он уткнулся в пустые глазницы Обитающего-в-Тумане, сверлящие его из-под полога капюшона.

Первобытный, животный ужас волной поднялся из глубины души Маара, подступив к горлу комком мутной тошноты…

Глаз у вампира не было, не видно было ни зрачков, ни белков. Да и глазницами это можно было назвать с большим трудом. Скорее эти лунки напоминали два бездонных кровавых провала, две ненасытные красные пасти, источавшие ужас и злобу.

Удушье охватило иннейца. Казалось, со всех сторон его рассудок сдавили могучие тиски, старающиеся по каплям выжать жизненную энергию из мозга и тела.

Одновременно с этим, к своему изумлению, Шестипалый почувствовал странный покой, своеобразное блаженство! Некое странное удовольствие затопляло разум волнами, как будто телепатический вампир сначала убаюкивал его, чтобы побыстрее сломить волю к сопротивлению.

Сначала в голову словно ударила густая, маслянистая струя наслаждения, — наслаждения фальшивого, но заставившего даже бывалого дождевого охотника, помимо его воли, на мгновение растянуть губы в улыбке удовольствия. Потом появилось и быстро прошло чувство легкой тошноты, сменившееся теплыми потоками убаюкивавшей эйфории, до предела затоплявшей каждый уголок сознания.

* * *
Желтоватое пятно мертвенного лунного света колыхалось на маслянистом блеске воды. Отблеск луны точно двигался к иннейцам по волнам вместе с загадочным судном.

В первое мгновение шестипалый старый вождь подумал, что сошел с ума. У него возникло такое ощущение, что каждый из стоящих рядом с ним получает невероятное удовольствие только от того, что к лагерю приближается это черное судно, распространяющее вокруг себя облако невыносимого зловония.

Можно было поклясться, что их захлестнуло мощное чувство влечения к болотному повелителю! Внутри каждого полыхало ощущение безумной влюбленности в безобразного урода…

Маар Шестипалый видел, что его соплеменники как бы внутренне расплавились. Их души растворились, превратились в жидкую, вязкую стихию и все они тянулись к властителю Пайлуда, стремились к нему каждой клеточкой своего организма.

Нос длинной лодки уткнулся в топкий берег. Смрад только усилился, а спящая толпа нетерпеливо подалась навстречу зловещему пришельцу.

Глаза всех, кроме Шестипалого Маара и Медноволосого Хорра, были по-прежнему крепко сомкнуты. Но, тем не менее, все спящие иннейцы словно прекрасно видели Обитающего-в-Тумане. Каждый дождевой охотник дрожал и раскачивался, каждый точно рвался к нему навстречу, и только воля самого властителя болот удерживала их от этого.

Впереди всех стоял, конечно, Медноволосый Хорр. Даже в это мгновение этот выскочка стремился быть первым, раньше других он хотел приблизиться к черной воде.

«Идите ко мне… ко мне… ко мне… ко мне…» — звучал, как заклинание, в сознании вождя какой-то хриплый, монотонный голос.

Он мог бы поклясться, что эти слова не были произнесены вслух, что их никто не слышал, кроме него. Однако на лицах его соплеменников снова отразилась неподдельная бессмысленная радость.

Жаркой волной и на него снизошла великая благодать.

Это чувство еще никогда не посещало его. На него снизошла не та сытая, расслабленная удовлетворенность, которую каждый дождевой охотник испытывал обычно после удачной охоты, обильной жратвы и обладания женщиной в шатре, а неописуемое чувство исключительной полноты жизни.

Маар был готов в любой момент ринуться к судну. Он почему-то наверняка знал, что именно рядом со зловонной лодкой его, наконец, ожидает подлинное счастье.

Но все неподвижно застыли на месте. Внезапно от толпы, стоящей на берегу, отделилось несколько девушек…

Пять самых красивых молодиц из племени дождевых охотников не только вышли с плотно прикрытыми веками по приказу Обитающего-в-Тумане, но и направились к гниловатой воде. Спящие иннеанки уверенно приблизились к лодке, ловко перемахнули через борт и оказались внутри.

Через мгновение опьянение, туманившее сознание Шестипалого Маара, исчезло, как от порыва холодного ветра. Плечи его вздрогнули, он точно протрезвел и ясно осознал, что стоит по колено в воде, да только вот не может сделать даже простого шага вперед.

Судно тут же отошло от берега. Оно стало исчезать в темных клубах, плавно разрезая маслянистую гладь вонючей болотной воды.

Все остальные охотники, оставшиеся на суше, на мгновение замерли, а потом вдруг рухнули с закрытыми глазами на землю, как подкошенные. Они безвольно упали там, где стояли около своих шатров, и их расслабленные тела со всего размаха звучно шлепнулись в жидкую грязь.

Молодой Хорр дольше всех оставался на ногах. Он внутренне сопротивлялся, хотел, видимо, что-то крикнуть, но веки его захлопнулись, как по приказу, и он расслабленно грохнулся, как и все остальные.

Глотку старого вождя словно свела судорога. Отчаяние переполняло его, он хотел закричать во весь голос, не мог издать ни звука. Он хотел броситься вслед за лодкой, но не мог двинуться с места и по-прежнему торчал у берега по колено в воде.

Черная лодка увозила в ужасные, зловонные туманы пятерых самых прекрасных девушек его племени. А он, мудрый вождь, столько времени правивший доблестным племенем, ничего не мог сделать для их спасения.

Но даже не это было не самым главным.

На самой корме застыла его любимая Зеленоглазая Ратта. В бездонные топи уплывала его приемная дочь! От него отдалялся самый дорогой человек на всем свете!

Единственная из всех, она стояла в лодке с открытыми глазами. Все остальные, казалось, сладко спали, стоя на ногах, но лишь его дочь не только бодрствовала, но и устремляла пылкий, исступленный взор на своего отца, отчаянно умоляя взглядом помочь…

Его приемная дочь была еще так молода, она находилась лишь в поре женского созревания! Только недавно прошло десять и четыре разливов лесных рек с той поры, как вождь нашел крохотного младенца на песчаной полоске узкого берега лесного безымянного ручья.

Девочка лежала в плетеной корзине. Она не спала, но и не плакала, обводя все вокруг взглядом своих больших зеленых глаз.

Никто из нууку не мог понять, как очутился на берегу этот розовый и упитанный ребенок, еще не умеющий даже ходить. Лучшие охотники-следопыты исследовали все, но ничего не могли сообразить.

Девочка лежала прямо на плетеных прутьях и совершенно голая, даже без покрывала. Несмотря на то, что вокруг было прохладно, она ничуть не мерзла.

Она лежала голенькая, словно задумавшись, закинув ручки за голову. Все подходившие иннейцы замечали на ее груди странное родимое пятно.

На коже неизвестной девочки отчетливо выделялось продолговатое родимое пятно, змеившееся зигзагом молнии. Они смотрели на эту странную отметину, качая головами, и сразу отводили глаза, чтобы ни в коем случае не встретиться взглядом с найденышем.

Нууку пожимали плечами, поспешно поворачивались к корзине спиной и только обескураженно смотрели друг на друга.

Самое удивительное, что на берегу не было ни одного следа! Опытные следопыты не могли обнаружить ни одного отпечатка ступней вокруг.

Девочка точно приплыла из неведомых краев. Она сплавлялась по течению ручья и прибыла неизвестно откуда, свивши свое гнездо рядом с лагерем дождевых охотников.

Тогда Шестипалый был совершенно одинок. Его сын погиб в схватке с лемутами, а вторая жена умерла незадолго до того, как племя наткнулось в лесу на странного ребенка.

Маар, наклонившись над плетеной колыбелью и увидев родимое пятно у нее на груди, внезапно почувствовал странный озноб, как будто у него на мгновение началась лихорадка. Тогда, не особенно долго размышляя, на виду у всего племени Шестипалый вытащил ребенка из корзины и пристально, так чтобы все охотники успели заметить этот момент, посмотрел девочке в глаза.

Согласно древней индейской традиции это означало, что отныне они навсегда породнились. С этого момента Шестипалый стал приемным отцом неизвестной девочке и взял ее к себе в шатер.

С тех пор прошло сначала десять разливов лесных рек. Потом миновало еще четыре разлива.

Дни прилепились к дням, ночи к ночам. Время ни на мгновение не останавливало свое течение. Зеленоглазая Ратта росла, но только Маар знал, что по-настоящему она еще не достигла своего совершенства, и все потому, что еще ни разу не познала иннейского мужчину.

Хотя роскошные девичьи формы и были твердыми и гладкими, плотные груди упругими, но изящные щечки Зеленоглазой Ратты, обрамленные буйными каскадами жестких черных косичек, все еще сохраняли нежнейшие, невинные подростковые контуры. Несмотря на возраст, в котором обычно все девушки племени нууку уже становились матерями, Ратта все еще оставалась девственницей.

* * *
Маар Шестипалый встретился взглядом со своей любимой дочерью, уплывавшей от него в черной лодке. В ее глазах читалась невероятная тоска. Отчаяние наполняло до предела ее душу.

О, как она была хороша и как она была совершенно непохожа на остальных девушек! Лицо ее было так восхитительно, что все гости племени нууку, все незнакомые мужчины любого возраста буквально столбенели и не могли оторвать от нее взгляда.

Сам Маар предпочитал не расставаться с ней надолго. Конечно, порой он разлучался с ней, отлучаясь в глухой лес на охоту, или отправляясь во владения соседних племен для обмена товарами.

Но потом, по возвращении, при виде своей дочери он частенько ловил себя на мысли о том, что получает невероятное наслаждение. На некоторое время, общаясь с Раттой, Шестипалый как-то забывал про весь окружающий мир и про все свои неотложные дела.

Седовласый вождь терял себя, растворяясь в любовании царственной девушки. После этого обычно даже не мог припомнить, чем он, собственно, был все это время занят.

В такие мгновения он иногда проклинал судьбу за то, что в свое время посмотрел пристально в глаза и назвался этой красавице отцом. С тех пор, по древнему обычаю, он стал с ней одной крови и не мог даже пальцем прикоснуться к ней.

Вождь не мог даже подумать об обладании красавицей. Шестипалый старался гнать от себя подобные мысли, иначе Дух Проливного Дождя сурово наказал бы его.

Только все равно, с той поры, как она начала взрослеть, Шестипалый всегда втайне желал стать ей чужим. Никто не мог запретить ему думать так…

Порой его захлестывало такое исступленное чувство вожделения, что старый вождь мечтал превратиться в молодого, сильного мужчину, который имел бы право прийти к ней ночью в шатер. Самым сильным его желанием было превратиться в такого иннейца, который был бы способен покорить Ратту.

Порой больше всего на свете он мечтал стать молодым и, главное, совершенно чужим своей приемной дочери. Мечтал оказать рядом с ней в шатре и лечь прямо на нее, чтобы обладать красавицей со всей неукротимой страстью дождевого охотника и тем самым навеки подтвердить свое исключительное право на нее.

* * *
И вот сейчас его самое дорогое сокровище уплывало от него! Любимая дочь навеки уезжала в туманную гниль!

Невероятным усилием Маар напряг свою волю и внезапно почувствовал, что все-таки немного может сопротивляться воздействию болотного повелителя. Иннеец сделал в воде один неверный шаг на прямых негнущихся ногах, потом другой, точно такой же неуверенный.

Силы точно начали возвращаться к нему. По жилам побежал жаркий азарт предстоящей схватки.

— Стой, болотная нечисть! — едва слышно просипел он. — Дух Проливного Дождя поможет мне, и я убью тебя, порождение плесени!

Мозг его полыхал от ненависти. Никогда еще вождь не ощущал себя таким сильным. Казалось, еще немного, он бросится вплавь вслед за смрадной лодкой, догонит ее и выручит всех из беды.

— Стой, дерьмо грокона! Стой! — снова прокричал он, на этот раз более уверенно. — Ты не уйдешь от меня!

Тело ринулось вперед, но в этот миг как будто в ушах раздался зловещий хриплый смех, и чьи-то ледяные пальцы остановили его, безжалостно сдавив горло. Он отшатнулся, словно налетев со всего маха лбом на невидимую преграду, судорожно закашлялся и через мгновение захрипел от удушья.

Лицо иннейца налилось густым багровым оттенком. Несколько мгновений Шестипалый Маар еще держался на ногах, хотя и шатаясь, а потом рухнул на колени, как подкошенный.

Дышать он уже почти не мог, беспомощно хватал воздух ртом, как рыба, выброшенная на берег и от отчаяния схватился обеими руками за шею. Ногти Шестипалого отчаянно царапали смуглую кожу на горле. Ногти оставляли глубокие, до крови, продольные следы, точно желая сбросить с глотки невидимые руки, но таинственная хватка никак не ослабевала, и стальной обруч неумолимо сжимался вокруг его горла.

Все усилия оказались тщетны. Не успело черное судно со спящими девушками растаять в тумане, как стоявший на коленях Маар обмяк, и безжизненное тело со всего размаха упало в воду, окропив мелкими каплями брызг валявшихся на берегу иннейцев.

Последняя мысль, промелькнувшая в сгоревшем дотла сознании старого вождя, была о том, что все-таки он окончил свои земные странствия в бою. Он погибал, но был спокоен, потому что честно вступил на тропу, ведущую каждого дождевого охотника в Серую Чащу.

Единственное, о чем он мечтал — встретить в загробном мире свою зеленоглазую приемную дочь и никогда больше не отпускать ее от себя…

* * *
После охоты на грокона, продлившейся несколько дней, Зеленоглазая Ратта, дочь Маара Шестипалого, долго не могла заснуть. Как обычно, она после сытного ужина заняла свое место в девичьем шатре, рядом со своими подругами, но в эту роковую ночь не смогла так же, как они, сразу соскользнуть в пучину сна.

После обычной легкомысленной болтовни девушки быстро успокоились и заснули. Раздалось их ровное, мерное, безмятежное дыхание, а Ратта никак не могла отключиться и лежала в полной темноте, погруженная в свои мысли.

Стоило ей только прикрыть веки, как перед внутренним взором возникал Медноволосый Хорр, доблестный воин и охотник, устроившийся на ночлег в соседнем шатре. Она давно отмечала, каким влажным блеском вспыхивают глаза юноши, стоило ей только появиться рядом, но сама боялась признаться себе в этом.

Шелестела тонкая трава, растущая на берегу, а Зеленоглазой Ратте казалось, что едва слышный ветерок приносит звук мужественного голоса Хорра. Шорох раздавался где-то рядом, совсем близко от ее лежанки. Ей вдруг почудилось, что сквозь плотную пелену она отчетливо различает шум осторожных шагов. Может, он решил в эту ночь посетить ее?

От этой мысли сон совсем ускользнул от нее…

С ней происходило что-то непонятное. Жар прилил к щекам, и девушка не могла найти себе места, беспокойно ворочаясь с боку на бок. Как бы она ни легла, все ей было неудобно. Наконец свернулась клубком, так что лоб почти упирался в подогнутые колени, и постаралась поймать сон.

Чтобы успокоиться, Ратта даже сняла с шеи свое любимое ожерелье и стала перебирать крупные куски коралла, похожие на огромные человеческие зубы. Это ожерелье подарил ей отец, пару разливов рек назад он выменял его у соседнего племени на огромную тупомордую рыбину.

Пальцы девушки гладили ожерелье. Обычно это всегда успокаивало ее, умиротворяло, и она, как правило, быстро засыпала. Но в эту ночь неясное томление угнетало, давило на грудь, совсем не давая забыться.

Лежащие рядом подружки мирно спали, чуть-чуть посапывая по-детски, а Ратта никак не могла избавиться от сладостных воспоминаний о Медноволосом Хорре. Он являлся к ней в памяти снова и снова, каждый раз становясь все более откровенным. Если сначала образ широкоплечего, мощного иннейца только нежно разговаривал с ней, то с каждым разом он проявлял все больше настойчивости.

Ничего Ратта не могла с собой поделать. Ей казалось, что молодой охотник уже прикасается к ней, проводит ладонью по волосам, заплетенным в тонкие косички, ласкает кончиками пальцев ее щеки, губы, шею.

Потом его воображаемая рука начала спускаться ниже. И вот наконец эта рука легла на ее высокую, тяжелую грудь, и Ратта даже вздрогнула…

Страшно было признаться в этом, но ей было хорошо, очень хорошо. От этих мыслей и от смутного страха этот смуглый, сильный, все понимающий юноша стал ей значительно ближе.

Медноволосый Хорр снова и снова посещал ее воображение…

Ладони его словно закутывали ее тело в теплое покрывало. Бархатистый низкий голос так мягко звучал в ушах, что в какой-то момент Ратта внезапно ощутила мучительное блаженство.

Ее гибкое тело изогнулось, и в этот момент с пересохших губ сорвался негромкий, но страстный стон.

Она была бы совершенно счастлива, она получила бы огромное удовольствие, если бы не одно досадное обстоятельство. Внезапно к своему ужасу Ратта услышала, что точно так же сладострастно, как и она, постанывают и подруги, крепко спящие по обеим сторонам от ее лежанки.

Неужели образ Медноволосого Хорра приходил во сне и к ним тоже? Неужели молодой охотник ласкал во сне и их точно так же, как и ее?

Волна негодования захлестнула Ратту. Такое гнусное предательство нельзя было стерпеть!

От разочарования она как бы отрезвела, охладились, но вскоре опьянение волнами снова начало опутывать ее с головы до ног. Душа ее блаженствовала, от восторга ей хотелось раскачиваться, растекаться по земле горячими потоками и добраться до ног Медноволосого Хорра.

Эйфория подчинила ее мозг, обдувая сладостными горячими потоками. Неожиданно Ратта почувствовала, что какая-то мощная сила поднимает ее на ноги. Через мгновение и ее подружки вскочили со своих мест…

Полог раскрылся словно сам по себе. Снаружи в шатер хлынул яркий лунный свет, выхвативший из темноты лица девушек, и Ратта с изумлением увидела, что глаза их по-прежнему закрыты.

Они все еще спали!

Ледяная невидимая рука точно крепко стиснула ее запястье и решительно вытащила из шатра. Сопротивляться Ратта даже не собиралась, потому что знала, что вскоре ей очень будет хорошо, даже лучше, чем с образом Медноволосого Хорра. В спину ей жарко, нетерпеливо дышали подружки, тоже рвущиеся выйти наружу.

К своему изумлению Зеленоглазая Ратта увидела, что не только она выскочила из шатра. Оказывается, все племя уже оставило свои лежанки и сейчас нетерпеливо подрагивало на берегу, растянувшись в линию.

Только отец, Маар Шестипалый, почему-то не хотел присоединиться к своим сородичам. Как и подобает вождю, он оказался впереди всех и неподвижно торчал у берега, как кряжистый ствол дерева.

Рядом с ним Ратта сразу увидела странный силуэт высокого мужчины. Незнакомец в длинной, до пяток одежде с капюшоном стоял в самом центре просторной длинной лодки.

Девушка поняла, что именно он держит ее за руку, хотя между ними и пролегло расстояние в несколько десятков шагов.

На миг она, вместе со своими подругами, отпрянула от благоговения и глубочайшего изумления. Тут же благоговение превратилось в самое настоящее вожделение, а изумление — в восторг.

Ей хотелось кричать, визжать от экстаза, изгибаться всем телом и царапать лицо острыми ногтями. Она даже не заметила, как пальцы ее непроизвольно рванули ожерелье, висящее на груди, тонкая нить лопнула, и куски коралла брызнули на сырую землю.

Девушки сладостно вскрикнули. Этот пришелец притягивал их, притягивал как водоворот, против которого не смог бы устоять никто. Непонятное жаркое чувство гнало к нему, влекло, и вместе со своими подругами Ратта приблизилась к лодке.

Она только успела удивиться, что девушки спокойно перепрыгивают через борт: ее подружки прекрасно ориентировались, не открывая тесно сомкнутых глаз. Судно отошло от берега и неслышно заскользило, увозя молодых иннеанок по извилистой паутине проток.

Внезапно Ратта почувствовала, что хмельное возбуждение начинает испаряться. С каждым мгновением она трезвела, с каждым взмахом ресниц осознавала, что леденящий холод исподволь заползает в душу.

Вихрем пронеслось вдруг в ее сознании воспоминание об Обитающем-в-Тумане…

О, ужас! Как часто она слышала перед сном, во тьме походных шатров, рассказы об этом чудовище! Как часто ее пугали Обитающим в Тумане, но никогда она всерьез не принимала эти истории, не верила в них, считая пустыми бреднями.

Даже спящие девушки, стоящие рядом с ней, уже начали беспокоиться, но только дочь вождя осознавала весь ужас их положения.

Сопротивляться в таком состоянии уже никто не мог. Даже Дух Проливного Дождя не в состоянии был выручить своих дочерей…

Парализующие лучи зловещей воли тисками сжимали сознание каждой из них. Никто не мог даже двинуть пальцем, и в отчаянии Ратта ясно поняла, что оставалось только покориться судьбе…

Судно двигалось все дальше и дальше вглубь, скользя по лабиринтам узких каналов-проток, заросших густой растительностью. Порой ветви деревьев и листы папоротников так близко смыкались над водой, что хлестали по лицам иннеанок.

Из клубов тумана медленно выступил силуэт острова, расположенного где-то в самом центре Пайлуда. Довольно высокий, но пологий конус, возвышавшийся над черными топями болот, показался издалека. Ратта почему-то сразу поняла, что именно туда, в этом направлении держит путь Обитающий-в-Тумане.

Нос судна плавно уткнулся в песчаный берег. Повинуясь телепатическому приказу, девушки вышли из лодки и направились вглубь острова.

Вскоре Ратта даже позавидовала своим подругам. Они шли с закрытыми веками и ничего не замечали вокруг, а вот дочери вождя суждено было все видеть…

Сначала взгляд уперся в какую-то кучу, белеющую в темноте. Несколько мгновений Ратта вглядывалась в беспорядочное переплетение каких-то прямых и изогнутых линий, пытаясь понять их происхождение.

«Не понимаю… что это такое? Неужели какие-то корни?» — с тоской отчаяния думала она.

Мгновенно пришедший ответ, быстрая догадка заставила ее ощутимо вздрогнуть всем тело. Какой-то голос внутри нее словно сурово отозвался:

«Кости! Человеческие ребра и позвонки! Они обглоданы почти дочиста»

Дочь вождя на несколько секунд точно оглохла и ослепла. Она некоторое время не видела и не слышала ничего. Из глаз брызнули снопы искр, как будто ей хорошенько треснули по затылку.

В глазах бросилась стояла огромная груда белых костей. Дочиста обглоданные скелеты беспорядочно плавали в лужах, и округлые ребра высовывались из темной зловонной жижи, растекшейся у подножия островного возвышения.

— Помоги мне, Дух Проливного Дождя… Помоги мне! — жалобно простонала она. — Услышь меня…

Девушке казалось, что она кричит во весь голос. Но на самом деле едва слышное сипение вырвалось из ее сдавленного горла.

Дальше показалась основательная пирамида, освещенная лунными лучами. Если бы Ратта могла, то оглушительно завопила бы, потому что, миновав несколько шагов увидела в мерцании серебристый нитей, что пирамида аккуратно сложена из множества светлых, вымытых дождями человеческих черепов…

Сердце колотилось, как бешеное. Ледяной ужас кольцом стискивал ее горло, от страха тело ее точно окаменело и сжалось в комок.

Даже в сумраке было видно, какая основательная куча громоздится на берегу. Черепа нельзя было сосчитать, их было много, слишком много. Они бесстрастно взирали на прибывших девушек бесчисленными пустыми глазницами и, казалось, едва заметно ухмылялись, скаля белоснежные зубы, торчащие в разверстых челюстях.

— Помоги мне, Дух Проливного Дождя… Помоги мне! — исступленно взывала Ратта, хотя в глубине души уже поняла, что даже всемогущий дух не сможет их спасти.

Вокруг кучи черепов на прутьях топорщились многочисленные пучки густых волос.

— Скальпы… — омертвелыми губами прошептала иннеанка. — Это же человеческие скальпы…

Они были посажены на голые, лишенные листьев ветви деревьев, как на жерди, и длинные волосы едва заметно шевелились на ветру.

— Помоги!.. Помоги! — еще раз простонала она. — Дух Проливного Дождя…

Тут же она поймала на себе холодный взгляд, полыхнувший из-под черного капюшона, закрывавшего голову властелина болот. Обитающий-в-Тумане наблюдал за ней, упивался своей властью и исподволь внушал умирающей от страха девушке мысль, что вскоре и ее голова расстанется с телом, вскоре и ее череп найдет свое место на этой ужасной куче, а скальп со множеством тонких витых косичек будет торчать на жерди, устрашая новые жертвы…

Цепочкой, одна за другой, все девушки неторопливо поднялись еще выше. Впереди показался проем, напоминающий вход в глубокую пещеру.

Подруги Ратты по-прежнему словно спали и послушно шли с закрытыми глазами. Они ничего не замечали и подчинялись каждому приказу, который мысленно отдавал Обитающий-в-Тумане.

Увидев черный провал, Ратта испуганно отшатнулась и судорожно осмотрелась вокруг. Полукруглый лаз, темнеющий среди серого мха и редких кустарников, напоминал открытую пасть какого-то чудовища с огромными черными деснами, виднеющимися издалека.

Горловина пещеры неумолимо притягивала к себе, манила, хотя и источала явную угрозу, опасность неизвестного.

— Теперь ты моя… — раздался в ее мозгу какой-то хриплый жесткий голос, напоминающий скорее скрежет. — Ты обречена… ты будешь моей…

Подруги одна за одной приближались ко входу, и тьма поглощала их.

В спину Ратты словно толкала неумолимая сила и тоже приказывала приблизиться к пещере. Она еще пыталась как-то сопротивляться, хотя и понимала весь кошмар своего положения.

Мгновение постояв около холма, дочь вождя была вынуждена шагнуть в темноту, чтобы через мгновение внезапно перевернуться в воздухе и рухнуть вниз с такой скоростью, что все органы внутри тела точно начали двигаться и меняться местами друг с другом.

Опора под ногами исчезла. Стало ясно, — она безнадежно летит в колодец, а там, на дне бездны, с отвратительным слизистым чавканьем уже разверзалась ненасытная пасть. Ратта уже чувствовала зловоние, исходящее оттуда, уже ощущал смрадное дыхание, но из последних сил пыталась остановить свой полет и вцепиться хоть во что-нибудь.

Летела она в полной темноте, так долго, что даже стала задыхаться от напряжения. Будь внизу острые углы или камни, она, конечно, в один момент переломала бы все кости и не смогла сдвинуться с места.

Но до этого впереди нее шли девушки, так что Ратта со сдавленным криком упала сверху прямо на них. Несколько раз цепляясь подолом походной рубахи за что-то мягкое, она ударилась в спину кого-то из своих подруг, а потом повалилась в рыхлую почву.

Сверху, из бледного расплывчатого пятна брезжил мертвенный лунный свет. Тяжелый запах, окружавший остров в подземном ходе только усилился и стал совершенно невыносимым.

Вскоре все поднялись и послушно пошли вперед. Девушки оказались в небольшом покатом земляном туннеле. Продвинувшись вперед, Ратта, к своему изумлению, обнаружила под ногами широкие ступени, ведущие еще глубже.

Каменная лестница, покрытая толстым мягким слоем какого-то влажного налета, устремлялась вглубь. Она вела в какую-то необычную залу с гладкими полукруглыми сводами.

Ноги иннеанок скользили по ступеням, покрытым вековой плесенью. Губы жадно хватали влажный зловонный воздух, пахнущий сырой землей, кровью и болотными испарениями.

Зала следовала за залой, лестница за лестницей. Неумолимая сила толкала их вперед, и каждый раз, попав в новое помещение, Ратта надеялась получить хотя бы миг передышки, обрести хотя бы слабый луч надежды.

Наконец они вошли в просторное продолговатое помещение, тянущееся не меньше, чем на пару сотен шагов. Дальний край комнаты терялся где-то а беспробудном мраке.

Зловещая воля, управлявшая девушками, приказала им остановиться.

Стены, сложенные из какого-то полированного камня, словно излучали неясный мерцающий свет. Зоркие глаза дочери вождя, привыкшие к темноте, в этом странном освещении могли даже различать небольшие детали обстановки. Темнели какие-то колонны, дверные проемы, черные прямоугольники окон.

Сердце Ратты и так колотилось, как безумное. А тут ее чуткий слух уловил непонятные звуки, явственный шорох, раздававшийся где-то неподалеку. В противоположной стороне залы раздался загадочный шум.

Она невольно крепко прижалась к девушкам. Прильнула к своим подругам, по-прежнему спящим, и тогда услышала жалобный глухой голос…

Все плыло перед глазами молодой иннеанки. Она давно уже лишилась дара речи и не могла даже пошевелиться от ужаса, когда перед ней возникло существо, умоляюще простиравшее вперед руки.

Длинные распущенные волосы жуткой пришелицы спускались на плечи, они доставали прядями до обнаженной истерзанной груди! Несомненно, это была девушка, — точнее, когда-то это была девушка…

Взору Ратты предстал бесплотный призрак, выглядящий жутко и чудовищно. Мертвенно-серое, покрытое гнилью лицо совершенно ничего не выражало.

На груди привидения, там, где у живого человека должно находиться сердце, зияла глубокая рваная рана. Словно дикий зверь терзал ее грудь, рассек ребра и острыми клыками вырвал сердце.

Сквозь очертания туманного женского силуэта проглядывали и другие невесомые фигуры. Все они едва слышно издавали мучительные стоны, и голоса их сливались в душераздирающий плач.

Нельзя было точно разобрать, сколько здесь насчитывалось этих несчастных созданий. Возникало ощущение, что каждое мгновение в зале появляются все новые и новые силуэты.

Здесь были старые и молодые, мужчины и женщины. Их объединяло только одно — на груди у каждого можно было заметить такую же рваную глубокую рану, как и у первого призрака, словно кто-то вырывал из рассеченных ребер сердце…

И снова Ратта позавидовала своим подругам. Девушки послушно шли вперед, раскачивались, поворачивали за угол, спускались по скользким ступеням, но продолжали спать. Счастье их состояло в том, что они ничего не видели и все еще не подозревали, какую ловушку им приготовила судьба.

За спиной снова раздались какие-то звуки.

На этот раз до слуха Ратты донеслись не стоны и не завывания призраков с обезображенными лицами. Они услышала нечто вроде зловещего шипения, неведомую нечленораздельную речь, напоминавшую, скорей, слабый скрежет.

Повинуясь могущественной силе, она повернулась. Взгляд ее обратился назад, и она увидела хозяина подземелья.

Высокая фигура в длинном темном плаще с капюшоном почти закрыла прямоугольный проем, слабо освещаемый сзади. Ратта взглянула на это существо, и ей показалось, что скользкий пол под ее ногами уходит куда-то в сторону, он выскальзывает, как небольшой плот, стремительно летящий по водам горной реки.

Обитающий-в-Тумане сделал пару шагов вперед и остановился. Кружившие по залу призраки с невероятным визгом бросились в разные стороны, сталкиваясь и сплетаясь друг с другом, как языки пламени.

Резким движением костлявой руки он откинул капюшон.

Взору трепещущей Ратты предстало ужасное зрелище: покатый череп, туго обтянутый зеленовато-бурой осклизлой кожей, цветом под стать застаревшей болотной плесени. Худое продолговатое лицо своей неподвижностью напоминало страшную маску и было абсолютно лишено растительности, на нем нельзя было разглядеть ни бровей, ни ресниц.

Над узким треугольным подбородком виднелись две коричневые изогнутые полосы. Они змеились, как-то независимо друг от друга, и постоянно подрагивали, словно вместо губ отверстие рта вампира окаймляли два огромных червя-кровососа, две жирные болотные пиявки.

Подруги Ратты, не просыпаясь, рухнули на колени и продолжали опускаться вниз, пока не приняли распластанную позу, выражавшую полное смирение. И даже в этом странном положении они еще дрожали и раскачивались, они стремились опуститься все ниже, растечься по осклизлому, покрытому плесенью каменному полу.

Но дочь вождя, к своему глубокому изумлению, продолжала оставаться на ногах. Ей даже хотелось бы упасть, отключиться от всего, но могущественная воля специально удерживала ее на ногах.

Она не могла отвести взгляда от хозяина подземелья. От страха беспомощно холодела грудь, но он безмолвно приказывал ей не опускать голову.

У чудовища не было глаз…

Из-под тяжелых мутно-зеленых век на девушку смотрели пустые проемы. На месте глаз находились два больших красных пятна, две глубокие лунки, точно наполненные сгустками запекшейся крови.

Несмотря на это, Обитающий-в-Тумане все зорко видел!

Заметив ее ужас, он откинул назад голову, и из его глотки вырвалось что-то вроде хриплого торжествующего смеха. Из глубоких глазниц, как из воронок, вырвались яркие вспышки, на несколько мгновений осветив все пространство подземной душной залы изумрудным пламенем.

Бешеные ослепительные вихри налетели на девушку и пронеслись в ее голове, озаряя все закоулки сознания. Слух ее мгновенно наполнился истошными воплями, мучительными стонами, шумом ударов и хрустом костей.

Любой человек, чудом услышавший эти ужасные звуки, содрогнулся бы и плотно зажал уши ладонями. Но Ратта не могла двинуться без приказа своего повелителя и была вынуждена безропотно все воспринимать.

Каждый вопль, каждый стон отдавался в ее мозгу калейдоскопом кроваво-красных, болотно-зеленых и черных пятен. Галлюцинирующие зеркальные образы росли, набухали и рассыпались на бесчисленное множество ломаных линий.

От криков, звучащих в ее сознании, словно сорвался камень высоко в горах и полетел по уступам в бездну, оглашая горы грохотом. Но Ратта не могла сказать, был ли это шум падения или грохот издевательского смеха Обитающего-в-Тумане.

Некоторое время звуки продолжали звенеть, а потом все внутри смолкло. Она вздрогнула и словно очнулась после долгого сна.

По-прежнему в нее упирались холодные кровавые пятна, заменявшие вампиру глаза.

Повинуясь этому жестокому взгляду, пальцы Ратты, словно сами по себе, потянулись к подолу длинной походной рубашки. Грубая ткань поползла вверх, обнажая стройное, прекрасное, точно выточенное из камня девичье тело.

Подземный тоннель обдувал ее смуглую кожу ледяным дыханием. Иннеанка не чувствовала холода, хотя стояла перед повелителем болот совершенно обнаженной. Ей казалось, что все стройное тело ее горит, полыхает странным пламенем! Изумрудный блеск играл на длинной лебединой шее, покатых плечах, казалось, он прожигал ее вогнутый девичий живот и округлые, плавные бедра.

Она ждала смерти и ни о чем не могла думать.

Только Обитающий-в-Тумане почему-то не собирался убивать Ратту. Незрячий взгляд его глаз, напоминающих окровавленные провалы, уткнулся в продолговатое родимое пятно, змеившееся зигзагом молнии в ложбинке ее полной груди.

Это родимое пятно притягивало внимание монстра. Он впивался несколько секунд в отметину невидящим взглядом, а потом сделал нечто совершенно невероятное — распахнул свой зловонный, покрытый слизью плащ, и девушка увидела, что на груди его темнеет точно такое же продолговатое родимое пятно, отчетливо похожее по форме на зигзаг молнии.

Зловещая воля чудовища проникала в сознание девушки и просачивалась внутрь нее. Но его леденящая воля не уничтожала иннеанку, а, напротив, как будто даже ласкала.

Воля злобного существа расползалась по всем закоулкам сознания Зеленоглазой, но не губила ее, а как будто собиралась там надолго угнездиться…

* * *
Воспоминания о прежней жизни вспыхнули в памяти Обитающего-в-Тумане, как зигзагообразные удары молнии. Они хлестали по сознанию повелителя болот причудливой сетью серебристых линий, и их паутина сплеталась в один портрет, — перед его внутренним взором все время возникало женское лицо, обрамленное густыми косами…

Поток тягучего болотного воздуха точно подхватил комок его сознания вверх.

Течение воздуха за несколько мгновений вознесло его над островом, заваленного человеческими костями и черепами.

Внезапно послышался некий загадочный глухой стук. Затем раздались голоса, повторенные многократно, — о, они напоминали крики людей, мучимых невыносимой болью, но доносились тихо и протяжно, как заунывный вой.

Перед взором властителя Пайлуда из входа в подземное логово с каждым мгновением возникали призраки людей, замученных им за последние годы. Тени жертв вырывались из темницы густым потоком и выглядели особенно ужасно, словно тлен продолжал постоянно разрушать их даже после кошмарной гибели.

Остров продолжал наполняться все новыми тенями. Здесь появлялись невинные грудные дети и седовласые старики, залитые кровью воины, пытавшиеся все-таки дать отпор повелителю Пайлуда, и молодые красавицы, так и не дождавшиеся любви, — все они надвигались на вампира, и окружали его.

Призраки сжимались тесным кольцом. В груди каждого зияла жуткая глубокая рана, у каждого не было сердца.

Но через миг круг разомкнулся, призраки плавно разошлись, и в конце образовавшегося коридора показался женский силуэт.

Молодую обнаженную девушку трудно было назвать призраком.

В лунном свете фосфоресцирующе сверкали ее зеленые глаза, развевались густые волосы, заплетенные в бесчисленные косички. И, главное, на ее груди не было той глубокой раны, которую можно было заметить у всех остальных, а на груди виднелось продолговатое родимое пятно, змеившееся зигзагом молнии…

Ошеломляющей силы гром оглушил того, кто именовался Обитающим-в-Тумане. Яркая молния зигзагом прорезала темное небо.

Повелитель болот почувствовал, как невидимые персты разворачивают его сознание, словно свиток, и всевидящее око Дома разбирает начертанные на этом свитке письмена.

Вся его прошлая жизнь снова вспыхнула, как язык пламени, и взвилась вверх, чтобы в очередной раз изменить свои очертания.

Языки пламени словно лизали его со всех сторон. Обитающий-в-Тумане корчился и извивался от внезапно нахлынувших воспоминания, но из сполохов и искр, как со дна глубокого колодца, на него пристально смотрели бездонные зеленые глаза Далилы.

Он не мог бы никогда себе представить, что где-то в мире появилась его дочь, и эта дочь теперь стояла рядом с ним на скользких плитах Небоскреба, ушедшего под толщу зловонного болота…

Прежняя, одинокая жизнь закончилась, и он понял, что не сможет обитать вместе с дочерью здесь, в недрах Небоскреба.

На рассвете из тумана выплыла черная лодка. Но теперь в ней виднелся не только силуэт Обитающего-в-Тумане. Рядом с ним сидела и Зеленоглазая Ратта.

Повелитель болот проник в ее сознание до такой степени, что девушка не умерла от страха, и подчинялась, послушно воспринимая каждый его телепатический приказ.

— Куда мы плывем… — едва шевеля посиневшими губами спросила он.

В ответ раздалось что-то вроде скрежета. Рот, окаймленный чем-то вроде пиявок, почти не двигался, но девушка разобрала одно слово:

— Ниана… Ниана…

* * *
…Утреннее солнце с трудом пробилось сквозь плотную молочную пелену к бескрайним топям Пайлуда. Слабые лучи едва заметно высветили в белесом тумане лагерь дождевых охотников. Из мглы постепенно появлялись походные шатры, большое кострище, наполненное углем и фигуры крепко спящих иннейцев, беспорядочно валявшихся недалеко от реки.

Дождевые охотники, окутанные плотной влажной пеленой, один за другим просыпались, и мучительные гримасы возникали на их смуглых мужественных лицах.

Каждый из них очнулся в ужасном настроении. Голова с трудом поднималась, веки тяжело открывались после долгого сна. Все проснувшиеся иннейцы обводили мутными взглядами вокруг себя, пытаясь хоть что-то понять.

Каждый из них с изумлением обнаруживал, что все племя, вымазанное в грязи, беспорядочно валяется под открытым небом. Отважные охотники, содрогаясь от холода, лежали прямо на сырой земле, рядом со своими походными шатрами на берегу безымянной болотной речушки.

Даже яркие птичьи перья, обычно служившие горделивым украшением густых черных индейских прядей, были безнадежно перепачканы серой речной глиной. Большего позора для воинов трудно было себе представить.

Земля пахла болотной водой, прелой травой и влажным мхом. Ветер доносил издалека явственный запах гниющего тростника.

Каждый иннеец болезненно морщился, каждый чувствовал свинцовую тяжесть в голове. Всех мучила резь в желудке, все испытывали какую-то тошноту и дурноту.

О том, что же все-таки происходило этой ночью, никто не мог сказать ничего определенного. Только Медноволосый Хорр мучительно что-то пытался припомнить, обхватив затылок крепкими ладонями, как клешнями.

Но и он не мог выловить ни одного воспоминания из той тягучей, густойкипящей похлебки, в которую, как ему казалось, превратились его мозги. Похлебка вскипала и булькала пузырями в его гудящей от напряжения голове, грозя разорвать череп напополам, но припомнить он ничего не мог, как ни старался.

Вместо воспоминаний была одна чернота…

Около берега виднелись многочисленные свежие следы, словно там топталась куча народа. В воде темнело безжизненное распухшее тело Маара Шестипалого.

— Ночью на лагерь нападали враги! — завопили иннейцы, столпившиеся вокруг вчерашнего кострища. — Мы спали, а Маар защищал нас! Он не пустил их к нашим шатрам!

— Враги!.. Враги… — со всех сторон раздавались ошеломленные крики. — Здесь были враги!

— Что вы несете, тупые лесные шельмы! — отрезвил всех громогласный голос Медноволосого Хорра, заставивший всех охотников умолкнуть и обернуться. — О каких там врагах вы болтаете, трещотки?

Молодой воин стоял у берега напротив своих соплеменников, уперев узловатые мускулистые руки в бедра. Мучительно морщась от головной боли, он внимательно осмотрел всех вокруг и язвительно заметил:

— Клянусь влажным дыханием Духа Проливного Дождя, если на наше племя ночью нападали враги, почему же ваши дурные котелки до сих пор сидят на ваших плечах? Почему ваши скальпы до сих пор торчат на ваших тупых тыквенных макушках? Клянусь ресницами своей матери, если бы враги в темноте обнаружили наш лагерь, каждый из нас сейчас бы валялся на берегу, каждый стал бы жратвой для ненасытных птичьих клювов!

— Мудрый вождь защитил нас… — бросил из толпы Лысый Ниир, пожилой иннеец, еще недавно ходивший в близких друзьях погибшего. — Пока мы отдыхали после охоты и валялись в теплых шатрах, он охранял наш сон! Дух Проливного Дождя разбудил его и Маар всех спас!

— Захлопни свою зловонную пасть, облезлый крысиный хвост! Нарви мха и прикрой свой голый череп от позора, — пренебрежительно усмехнулся парень, с достоинством потряхивая густой рыжей косой, свисавшей с затылка. — Неужели ты думаешь, что всех нас смог уберечь от смертельной опасности этот трухлявый пень, валявшийся сейчас на берегу куском протухшего мяса?

Приземистый Ниир набрал воздуха грудью, чтобы гавкнуть победоносный ответ, и обвел глазами соплеменников в поисках поддержки. Но тут же он почувствовал, что время его поколения безнадежно прошло. Все почему-то отводили взгляды в сторону, воздух потихоньку выходил из глотки Лысого, и он на выдохе, не очень уверенно возразил:

— Маар Шестипалый всегда был отважным бойцом… он мог в одиночку отбить нападение…

Эти слова мгновенно вызвали у рыжеволосого воина приступ оглушительного ожесточенного хохота.

— Прежний вождь просто обожрался перед сном жирного мяса! Он ночью вышел к реке, чтобы опростать в воду свое бездонное брюхо! — зычно проревел в ответ Хорр. — Но старик не выдержал! Клянусь Духом Проливного Дождя, эту дряхлую задницу просто разорвало пополам от клубов вони, как протухшую рыбью требуху!

Ватага молодых охотников с готовностью поддержала эти слова дружным смехом. Лысый Ниир, стрельнув по сторонам глазами, как-то моментально ссутулился и счел за благо поскорее уйти с видного места, раствориться в толпе.

— А сражаться он уже не мог, он ни на что уже не был годен… — продолжил юноша. — Посмотрите, на этом гнилом теле даже нет ни одного следа драки!

С этими прозорливыми словами трудно было поспорить. Как ни старались иннейцы, но не могли обнаружить на трупе никаких следов схватки. Ни синяков, ни ушибов, ни порезов. Единственное, что указывало на возможную борьбу, — шипастая дубинка, намертво зажатая шестью пальцами правой руки.

— К тому же свиное мясо никто даже не надкусил! — торжествующе добавил Медноволосый Хорр. — Если бы на нас напали враги, что бы они взяли прежде всего?

Действительно запасы мяса грокона, немного подкопченного и переложенного сырой травой, остались абсолютно нетронуты. Это привело иннейцев в особенное замешательство. Никто уже не мог ничего возразить.

Но вскрылась еще одна страшная тайна — девичий шатер оказался совсем пуст. Пять самых красивых девушек, в том числе и дочь старого вождя, куда-то бесследно исчезли…

Этого не мог объяснить даже Медноволосый Хорр, несмотря на всю его сообразительность. Он долго бродил вокруг временного лагеря, в окрестностях постоянно раздавался его мощный голос, кличущий Ратту. Но все было бесцельно, даже эхо в этих ужасных болотных краях не отвечало взаимностью.

Следы ясно говорили опытным охотникам, что девушки направлялись к воде. У самого берега отпечатки их ног обрывались, точно красавицы решили ночью искупаться, решили окунуться в гниловатой мутной воде, даже не снимая одежды, да так и не вернулись больше обратно.

Зоркий взгляд Хорра разглядел только один странный предмет, почти втоптанный в грязь. В сырой глине светлело нечто, заставившее его насторожиться и наклониться. Тщательно покопавшись, он выковырял из земли что-то, похожее на огромный человеческий зуб.

Сомнений не оставалось — у него в руках был кусок коралла с просверленным посередине отверстием. Его пальцы сжимали один из тех кусков, которые еще накануне красивым ожерельем украшали стройную длинную шею Зеленоглазой Ратты.

Стало ясно, что в племя пришла большая беда. Ночью здесь появлялись не враги, а страшный дурной дух, утащивший самых красивых девушек.

Осознав это мужчины с безумными взглядами, спотыкаясь, стали блуждать на слабых ногах по берегу, пытаясь разглядеть хоть какие-то следы. Женщины присели в сторонке на корточках и не подавали лишний раз голоса, стараясь вести себя как можно более неприметно.

Иннейцы предпочитали не встречаться друг с другом глазами и не задавали без необходимости никаких лишних вопросов. Они напряженно размышляли, чем они могли прогневать дождливые небеса, позволившие дурному духу так коварно напасть на племя.

Если Дух Дождя не помешал вырвать из племени пятерых невинных красавиц, значит, он не стал бы препятствовать и другим жестоким проделкам дурного духа. Значит, в лесах перестало бы водиться зверье и птицы. В реках исчезли бы вкусные рыбы и съедобные змеи, и тогда, тогда великое племя дождевых охотников погибло бы от голода.

Решено было немедленно возвращаться в родные края. Тут же, у болота, племя обрело нового вождя.

Споров особенно не было, все прошло очень быстро. Вперед выступил Лысый Ниир, обмотавший голову кожаной повязкой, и громко, лживым радостным голосом предложил:

— Дух Проливного Дождя считает, что отныне великим племенем дождевых охотников нууку будет править доблестный охотник и отважный воин по имени Медноволосый Хорр!

При этом старый плешивый иннеец распрямил грудь и так преданно посмотрел на молодого широкоплечего воина, что спорить никто даже не подумал.

Тело великого старого вождя Маара Шестипалого, найденное у топкого берега было решено похоронить в родных пределах. Для этого иннейцы соорудили носилки и со всеми почестями доставили в леса Тайга, впрочем, как и приличные запасы подкопченного свиного мяса.

С тех пор миновало много дней и ночей. Уцелевшие дождевые охотники старались не вспоминать о той страшной ночи.

Исчезновение пятерых самых красивых девушек племени они объяснили обыкновенным несчастьем на охоте. Ведь каждому голозадому ребенку было известно, что гроконы — очень опасные звери, что эти дикие свиньи отличаются большой сообразительностью, жестокостью и ловкостью.

На всякий случай иннейцы нууку поклялись никогда даже не произносить слова «Пайлуд». С тех пор много раз разливались лесные реки, но племя дождевых охотников всегда обходило эти болотные края стороной, какая бы богатая добыча ни могла встретиться в тех краях.

Глава тринадцатая Кровь и коралл

Один только Медноволосый Хорр никак не мог забыть Зеленоглазую Ратту. В сердце его ныла незаживающая рана потому, что он никак не мог вспомнить страшную ночь, заставшую племя дождевых охотников посреди Пайлуда, после которой он никогда не видел свою любимую.

По-прежнему его память никак, ни разу не могла откликнуться воспоминанием, сколько бы он ни старался вспомнить ту ночь. Только мысли все время летели к девушке.

Он восстанавливал в памяти ее плавную походку и нежные ямочки, украшавшие румяные щеки, когда она улыбалась. В ушах постоянно звенел ее серебристый смех, и нежные переливы девичьего мелодичного голоса заставляли Хорра содрогаться от тоски.

Казалось, время должно было залечить раны разлуки. Молодой вождь уже сам хотел бы поверить в это, но однажды с ним случилось нечто необычное.

Это произошло поздней ночью.

Дождевые охотники в поисках добычи снова приблизились к зловещим границам Пайлуда и остановились на самом краю Тайга. После того, как все племя угомонилось и устроилось на ночлег, молодой вождь отправился в свой шатер, чтобы хорошенько отдохнуть перед завтрашней охотой.

Он уже устроился на своей лежанке и накрыл мускулистое тело тяжелым покрывалом, как внезапно почувствовал, что отважное сердце сжалось от непонятной тоски.

Кулак его поднялся, и Хорр махнул им в пустоту, как будто желая отогнать неожиданно навалившуюся хворобу.

Внезапно откуда-то из пыльного полумрака донеслись неясные шорохи. Он замер с поднятой рукой, повернул голову и напряженно вслушался в тишину.

Храбрый воин ничего не мог сделать с собой, пот выступил на лбу крупными каплями. Он задрожал всем телом и никакие усилия не могли помочь избавиться от нахлынувшей слабости.

Мускулистая рука его, словно действуя сама по себе, опустилась вниз, заползла в глубину походного баула и огрубевшие пальцы нащупали какой-то твердый предмет. Хорр вытащил его наружу и в сумраке увидел, что в твердой ладони зажат грязный кусок коралла, напоминающий по форме человеческий зуб.

Тут же на него нахлынули воспоминания…

Тесный купол шатра осветился ярким, непонятно откуда исходившим голубоватым светом, болезненно резанувший по его глазам, привыкшим к полумраку. Иннеец, ничего не понимая, ошеломлено вскинулся на своей лежанке и, прикрывая ладонью переносицу, огляделся кругом.

Он ничего не понимал! Нельзя было сказать, откуда исходит магический свет…

Точно его собственное крепкое тело стало источником ослепительных лучей, заполнивших все пространство душной палатки.

Кусок коралла, некогда служивший частью красивого ожерелья, вывалился у него из рук. Поток горячего голубоватого света прорезал густой мрак, как белая колонна, упершаяся в пыльную кожу навеса, и заставил иннейца подслеповато прищуриться, едва открывая веки.

Глаза его заслезились, но сквозь неопределенный влажный туман он заметил, что через мгновение бесформенные очертания потока света обрели совершенно определенные очертания, — это были очертания женской фигуры!

Незнакомка сначала стояла спиной к нему. Потом повернулась и гордо тряхнула копной густых, витиевато заплетенных косичек.

Сомнений не оставалось. В шатре Хорра появилась Зеленоглазая Ратта, она стояла буквально в паре шагов от него, она с мольбой протягивала навстречу изящные, мерцающие, светящиеся руки.

О, как она была великолепна!

Под покровом длинной обтягивающей рубашки угадывались плавные формы роскошных бедер. Глубокий вырез не только обнажал нежную шею, но и уходил книзу, острым углом, в самую в ложбинку выпуклой налитой груди.

Чистая энергия пронизала образ Ратты. Контуры ее фигуры загадочно мерцали, исторгая зигзагообразные вспышки изумрудно-золотых искр, устремляющихся ввысь.

Волны тонких, переливающихся лучей выплескивались из ее тела наружу. Они расширялись над ее головой наподобие чистейшего, постоянно разрастающегося горного прозрачного кристалла.

Поднятые ладонями вверх руки красавицы светились, источая голубоватые лучи. Пальцы словно были сделаны из раскаленного добела металла, и ровное свечение, исходящее из них острыми лучами, наполняло все помещение шатра, затопляя самые укромные места.

Ошеломленный Хорр затаил дыхание. Казалось, что он не только не может шевельнуться, но даже не способен вздохнуть, набрать воздуха в легкие.

«Наконец-то она вернулась… — ликовал он мысленно. — Я знал, что она должна прийти ко мне!»

— Как же я долго ждал тебя… — прошептал он и неожиданно нежная улыбка осветила грубое мужественное лицо. — Почему ты не приходила раньше?

Ратта загадочно улыбалась. Зеленые глаза ее изредка сверкали палевыми и золотыми искрами.

— Ниа-ана… — вдруг услышал он в ответ слабый голос, напоминающий легкое подвывание ветра. — Ниа-ана…

Этот странный протяжный звук длился и растягивался, как дуновение сквозняка. Губы Ратты не двигались, а женский голос исходил неизвестно откуда, хрустальный голос явственно распевал:

— …Ниа-ана… Ниа-ана…

Хорр тряхнул головой. Он нашел в себе силы и решительно протянул вперед руку, чтобы дотронуться до любимой.

Пальцы его уже дотянулись до Ратты. Мускулистая пятерня легла на ее плечо, но… схватила только пустоту!

Ткань ее рубашки только слегка вздрогнула, фигура девушки пошла рябью и моментально восстановилась в прежнем виде. Хорру показалось, что точно небольшой камень упал в гладь лесного озера, на мгновение всколыхнул поверхность, а потом стоячая вода снова сомкнулась, словно ничего и не было.

Силуэт девушки начал бледнеть. Через несколько мгновений сверхъестественный свет пошел на убыль и совсем померк. Ночь снова укутала все вокруг надежным пледом мрака, а внутреннее помещение шатра вождя словно значительно сократилось в размерах.

Медноволосый Хорр не смог оставаться на месте.

«…Ниа-ана… Ниа-ана… Ниа-ана… Ниа-ана… н-а-а…» — все еще завывал в его ушах непонятный голос.

Бесстрашное сердце иннейца колотилось, как бешеное. Воздуха совершенно не хватало.

Он выскочил наружу и огляделся вокруг.

Жирный серебристый диск полной луны висел над его крупной головой в мутной, фосфоресцирующей пыли звездного блеска. Созвездия двигались на ночном небосводе, словно выводя фигуры замысловатого танца, двигающегося вокруг священного костра.

Глаза иннейца напряженно, лихорадочно вглядывались в сумерки. Ему казалось, что навстречу из тьмы, действительно, проступают очертания такого знакомого, такого желанного, такого милого женского лица, обрамленного волнами густых косичек. Казалось, что стоит протянуть руку и огрубевшие пальцы снова дотронутся до нежного теплого плеча.

Над лагерем иннейцев проносился ветер, шелестели листья кленов, пирамидами вонзающими свои вершины в темное небо. Молодому вождю казалось, что ночное свежее дыхание приносит звучание мелодичного женского голоса, и он никак не мог отделаться от этого ощущения.

«Ниа-ана… Ниа-ана…»

В таком состоянии трудно было оставаться на месте. Сон исчез, и ноги сами повели Медноволосого Хорра к почтенному Астерсу.

* * *
Шатер знахаря стоял немного в стороне от жилищ остального племени. Чтобы добраться до него, Хорру пришлось пройти по плотному, влажному ковру густой и упругой травы, покрытой вечерней росой, и прорезать насквозь небольшую кленовую рощу.

Никто не знал, сколько лет Астерсу. Никто бы не взял на себя смелость определить, сколько уже прожил на свете этот молчаливый старик. Никому нельзя было подсчитать, сколько именно разливов рек пришлось увидать этому человеку и сколько поколений нууку ему уже довелось врачевать.

Медноволосый Хорр только помнил, что седовласый суровый молчун помогал еще деду его отца. А, может, и деду его деда. Точно было одно, — и в то туманное время седовласый Астерс уже считался у иннейцев дряхлой развалиной. Они ведь считали, что четыре раза по десять разливов рек являются для каждого человека концом жизни.

Да только целые поколения дождевых охотников давно уже отправились во внутренний мир, к своим предкам. Все они уже много, много разливов рек блуждали по зарослям Серой Чащи, а седовласый Астерс продолжал жить. Старый, дряхлый, беспомощный, он не знал устали и постоянно передвигался вместе с молодыми, полными сил иннейцами по внешнему миру, странствуя с дождевыми охотниками по зеленым лесам Тайга.

Знахарь не принадлежал к роду дождевых охотников. Его кожа, в отличии от смуглолицых иннейцев, отличалась редкой белизной. Когда-то, давным-давно его подобрали в лесу, случайно наткнувшись во время очередного перехода на безжизненное тело.

Незнакомец с белоснежными волосами находился уже в одном шаге от смерти. Он валялся под корнями огромного дерева с глубокими ранами, без сознания, и безнадежно истекал кровью.

Иннейцы сжалились над беспомощным человеком и захватили с собой. Отвары из трав, редких ягод и желчи речных змей выходили пострадавшего. Раны быстро затянулись, он окреп и пришел в себя, но никогда не рассказывал, что же случилось с ним в тот день, когда он чуть не покинул этот мир.

Тогдашний вождь племени, правящий дождевыми охотниками много разливов рек назад, разрешил незнакомцу остаться на некоторое время, пока он окончательно не придет в себя. Да только так случилось, что молчаливый мужчина прижился навсегда, разделив вместе с нууку все радости и тяготы кочевой жизни.

Оказалось, что он владеет удивительным искусством лечения многих болезней. Тогда племя и узнало его необычное имя — Астерс, просто Астерс. Тогда охотники научились произносить чудное слово «эливенер».

В отличие от иннейцев, Астерс носил свою, особую одежду, нечто среднее между своеобразным плащом и мешком с прорезью для головы из плотного материала, который назывался еще одним забавным словом — «туника». С внутренней стороны, прилегающей к телу, там располагались таинственные мешочки, специальные карманы, хранящие множество предметов, необходимых для быстрого лечения самых тяжелых ран.

Никому не было известно до конца содержимое всех отделений. Астерс сам умел изготавливать лечебные экстракты из соков самых разных лесных растений. Под рукой у него всегда были тонкие металлические ножи, найденные в руинах древних городов и повязки из сухого мха, жгуты из прочной паутины и шипы гигантских кактусов, произрастающих в дебрях Тайга, которыми он ловко накладывал швы из паутины на самые глубокие порезы. Эластичные нити лесных пауков, обработанные Астерсом в особом отваре, так скрепляли страшные кровоточащие раны, что мучительные порезы бесследно заживали, не оставляя после себя даже намека на шрамы.

* * *
Пока Хорр осторожно продвигался вглубь небольшой рощи, то вздрагивая от треска сучьев под ногами, то минуя стороной изогнутый корень перед его взором постоянно стоял светящийся силуэт Ратты, а в ушах неумолчно звучал мелодичный голос. Между темными стволами обозначился просвет.

Яркие лучи полной луны, щедро проливавшиеся с небес, заливали серебристым светом небольшую поляну. В самом центре округлой поляны к небу стремился остроконечный шатер почтенного Астерса.

Сливаясь со стволом дерева на краю зарослей, Медноволосый Хорр, зажав в руке кусок просверленного коралла, зорким взглядом лесного жителя уткнулся в полумрак и обнаружил, что почтенный старец вовсе не собирается еще спать, а все еще сидит рядом со своим шатром. Глаза иннейца уже издали выхватили из тьмы со спины фигуру эливенера, неподвижно застывшую над огнем, мерцавшим в небольшом металлической очаге.

Охотник бесшумно подошел сзади, осторожно ступая подошвами мягких мокасов по упругой влажной траве. Обычно ни один лесной зверь не мог уловить такую походку, ни одна птица не тревожилась при его появлении.

Острое обоняние иннейца уже ощутило необычный аромат дымка, поднимавшегося над огнем. Древесный дым распространял вокруг чуть сладковатый, чуть терпкий запах, в котором Хорр мог разобрать ароматы можжевельника, кипариса, эвкалипта и свежей перечной мяты. Почему-то в этом смолистом дымке явственно различался и вкус пчелиного меда. Эливенер никогда не разжигал огонь из первых попавшихся дров, а всегда тщательно подбирал сухие ветки, сочетая разные поленья в зависимости от своего определенного настроения.

Но не успел вождь бесшумно дойти в темноте до шатра какого-то десятка шагов, как со стороны очага раздался скрипучий, чуть насмешливый голос:

— Медноволосый Хорр плохо себя чувствует? Какая-то незаживающая рана тревожит его? Старый шрам?

При этом, что поразительно, Астерс даже не оглянулся назад, а по-прежнему продолжал неподвижно сидеть спиной к роще. Хорр выступил из мрака и подошел к огню.

Можно было бы поклясться чем угодно, что старик не слышал, что происходит вокруг. Ни один мускул не дрогнул на лице, покрытом паутиной морщин, когда появился гость. Остановившийся безучастный взгляд равнодушно скользнул по рослой фигуре и уткнулся в колеблющийся свет.

Несмотря на то, что иннеец был еще сравнительно молод, многочисленные отметины уже, действительно, покрывали его крепкое тело. Следы звериных зубов и шрамы оружия противника, выпуклые рубцы ожогов и натруженные палицей мозоли. Все эти следы могли при желании много рассказать о его прошлом, и все они могли напоминать о прошлом застарелой болью.

— Нет, клянусь Духом Проливного Дождя, нездоровым я себя не считаю, — негромко отозвался Медноволосый Хорр. — Почтенный Астерс так искусно лечит ранения, что о шрамах никто из нас даже не вспоминает. Можно биться в любой схватке, а потом забыть о ней после врачевания у почтенного Астерса…

— Почему же тогда молодому вождю не спится в столь поздний час? — приветливо, но внешне нарочито равнодушно поинтересовался старец. — Все племя уже давно отдыхает. Все закончили свои дневные дела, и ваш Дух, Дух Проливного Дождя позволил каждому иннейцу отойти от трудов, чтобы постранствовать в приветливом мире сладостных сновидений. Что же случилось с нашим доблестным предводителем?

— Со мной произошло что-то невероятное! — нервно вскричал Хорр и порывисто опустился на массивную пальмовую колоду, торчавшую рядом с горевшим очагом.

Знахарь, словно не замечая взволнованного состояния ночного гостя, устало вздохнул:

— Тебе, наверное, очень сильно повезло в таком случае, всемогущий правитель. Хотя, может ты ошибаешься? На свете в наши дни осталось так мало невероятного…

— Все-таки со мной это произошло! — энергично подтвердил вождь. — Неужели ты мне не веришь!

Но Астерса эти горячие слова нисколько не тронули.

— Верю… верю… все это мелочи… — протянул он. — Все это пройдет, и пройдет очень быстро…

Эливенер нарочито неторопливо, не спеша заметил, вскинув голову вверх:

— Какая благодать там, наверху! Пусть молодой вождь обратится взглядом к полной луне и к звездной россыпи, раскинувшейся над головами!

Медноволосый Хорр даже едва слышно скрипнул от бешенства зубами, хотя сознание и подсказывало ему, что слепая ярость в этот момент просто бессмысленна. С таким же успехом можно было стараться голыми руками остановить лесную реку, сотни лет влекущую прозрачные воды в одном и том же направлении. Подобное случалось не впервые, его всегда поражала и раздражала та бесстрастность, невозмутимое спокойствие, с которым Астерс, как ему казалось, порой относился к бедам охотников.

Но управлять эливенером никто не мог. За все время никто не мог бы похвастать тем, что приказывал старому знахарю. Это было известно даже голозадым чумазым иннейским пострелятам, копошащимся около шатров.

Стиснув зубы, Хорр испустил из могучей груди вздох и все-таки вынужден был подчиниться. Голова его тоже задралась к темному небу.

— Небесная книга говорит о том, что духи посылают всем вам добрую ночь с благословенным дуновением Тайга, — тихим неторопливым голосом продолжил Астерс. — Хороший знак для каждого охотника… Что еще нужно вам для удачной утренней охоты, кроме парочки жирных гроконов и встречного ветра, относящего в сторону запахи голодных иннейцев? Все остальное не стоит ничего…

Седовласый врачеватель принадлежал к великому Братству эливенеров, Братству Одиннадцатой Заповеди. Главным в жизни для него были священные слова: «Да не уничтожишь ты ни Земли, ни всякой жизни на ней».

Он никогда не притрагивался ни к мясу лесных зверей, забитых охотниками в лесу, ни к рыбе, выловленной из многочисленных озер. Питался Астерс только разнообразными плодами, ягодами, кленовым сиропом и особыми, только ему одному ведомыми чудодейственными кореньями, которые он разыскивал в самых глухих уголках Тайга.

Внезапно старец резко опустил седую голову и уставился на юношу.

Крупные проницательные глаза, стремительно опустившиеся вниз, зорко сверкнули из-под густых, абсолютно белых бровей и испытывающе уперлись в молодого иннейца. В это мгновение Хорр почувствовал себя не очень уютно, у него внезапно возникло ощущение, что все тело, обтянутое плотной курткой из оленьей кожи, быстро просветилось вдоль и поперек невидимыми лучами, вырвавшимися из зрачков мудреца.

Юноша тоже взглянул на своего собеседника и невольно поразился перемене, которая произошла с лицом эливенера. Еще недавно, буквально несколько вздохов назад, казалось, что он совершенно отстранен от жизни, что его потухший взгляд бессмыслен буравит какую-то точку в пространстве.

Но стоило ему только сбросить маску, как выражение лица мгновенно изменилось. Взгляд сразу сконцентрировался, и старческое лицо подобралось, приобрело необычайно волевой, одухотворенный вид.

Вроде бы, все было так, как всегда. Строгое, бледное, иссеченное глубокими морщинами лицо эливенера окаймляли длинные прямые волосы, совершенно белые, как снега далеких горных вершин. Зачесанные назад, они открывали высокий лоб, и ниспадали сзади на спину роскошной тугой косой, которой позавидовала бы любая смуглолицая красавица.

Но сейчас в его облике появилось нечто, заставившее даже верховного вождя племени уважительно затаить дыхание. Сейчас перед ним сидел сильный человек, обладающий несгибаемой волей, и против этой воли иннеец не мог ничего сделать.

Запахи свежести пронизывали вечерний воздух. Хорр, хотя и сгорал от нетерпения, вынужден был терпеливо ждать, вбирая полной грудью пряные ароматы высушенных дров.

Оба они молчали, и в ночной тишине явственно раздавался сухой резкий треск поленьев, сгоравших в очаге. Нечто убаюкивающее было в этом, отчего молодой иннеец почувствовал странное, необычное спокойствие. Словно какая-то сила умиротворяла его.

Все было нацелено на это, — и особый ароматный дымок, и тихая ночь полнолуния с яркими звездами.

В то же время у молодого вождя возникло совершенно определенное ощущение, что в его мыслях кто-то хозяйничает, кто-то исследует их, как свои собственные.

Иннеец даже откинул голову назад и едва заметно втянул воздух ноздрями, ибо грудь словно стиснули незримые тиски, а в затылок с внутренней стороны впились бесчисленные невидимые острые иглы. Яркими лучами точно осветились все углы рассудка, в котором все оказалось словно бы на виду.

На Хорра смотрели проницательные глаза, наполовину прикрытые тяжелыми морщинистыми веками. Иннеец почувствовал, что несмотря на кажущуюся бесстрастность, эти глаза зорко подмечали каждую мельчайшую деталь, и от их пытливого взгляда невозможно было укрыться.

Несомненно, эливенер каким-то образом проник в его сознание. Он сумел уже что-то узнать, хотя Медноволосый Хорр еще ни словом не обмолвился о посетившем его недавно видении.

Словно в подтверждение его догадки, седовласый старец спросил:

— Невероятное, случившееся с тобой ночью, связано с Пайлудом?

Даже голос его изменился. Он перестал по-старчески дрожать, обрел внушительную глубину и густую насыщенность.

— Как ты узнал?! — изумился иннеец, у которого даже горло перехватило от неожиданности. — Я еще не промолвил ни слова…

— Значит, это действительно связано с Пайлудом… — утвердительно кивнул Астерс, как бы соглашаясь с самим собой. — Я не ошибся, как только ты показался из рощи, здесь сразу пахнуло этим ненавистным болотом!

Не успели прозвучать его последние слова, как и Хорру показалось, что свежий ветер, струившийся над головой, резко умолк. Упоительные ароматы древесного дымка сменились смрадом влажной гнили, словно осевшей за одно мгновение на его смуглом лице. В нос ощутимо ударили зловонные запахи плесени и плотных болотных миазмов.

Глаза иннейца даже широко открылись от удивления. У него было полное ощущение, что за время, равное короткому взмаху ресниц, он успел удивительным образом переместиться от уютного очага Астерса в самую сердцевину зловещего Пайлуда.

— Неужели ты смог вызвать духов? — растерялся он.

— Духов и ты можешь вызывать, — иронически усмехнулся эливенер. — Можешь вызывать, откуда угодно… Хоть из густых дебрей Тайга, хоть со дна Внутреннего моря, хоть из глухих топей Пайлуда…

— Я могу? — изумился Хорр. — Ты не шутишь, достопочтенный знахарь?

— Конечно, не шучу… Ты вполне можешь делать это! Каждый может… — отозвался старец, пожав плечами.

Ироничная улыбка сползла с его морщинистого лица и он совершенно серьезно добавил:

— Вызывать духов из небытия может даже каждый ребенок. Это очень просто. Вопрос заключается лишь в том: услышат ли духи тебя? Подчинятся ли они твоему зову? Будут ли духи появляться каждый раз, когда этого захочешь ты?

Темные глубокие глаза, глядящие из-под густых белых бровей, снова насмешливо просверлили его. На этот раз Хорр смог достойно выдержать и ответил прямым спокойным взглядом.

— Ты сегодня общался с духом, — полувопросительно, полуутвердительно сказал эливенер.

— Да… это случилось так внезапно… когда я собирался спать… — признался иннеец.

— А что ты держишь в руке? — неожиданно поинтересовался Астерс, кивнув на огромный кулак вождя. — Именно это заставило тебя прийти ночью ко мне?

— Ты видишь в полной темноте… и трудно скрыть от тебя что-либо…

— Дашь мне это посмотреть? — спросил старец. — Ты ведь обязательно хотел мне показать эту вещь… это ведь как-то связано с исчезновением пятерых девушек, не вернувшихся из Пайлуда…

Звено любимого ожерелья Ратты, которое все это время сжимали пальцы иннейца, легло на узкую морщинистую ладонь знахаря. Медноволосый Хорр почему-то почувствовал странное облегчение, словно этот простой кусок коралла с просверленным отверстием угнетал его и сдавливал душу.

Довольно долгое время старец сидел недвижно и фрагмент ожерелья лежал в его руках, сложенных «чашечкой». Потом глаза Астерса, еще совсем недавно живые и проницательные, словно остекленели. Они сверлили коралл, а потом поднялись и остановились на иннейце.

Хорру снова почудилось, что каким-то образом мыслительный поток знахаря снова внедрился в его сознание словно свежий ветер, залетевший в кленовую рощу. Он замер от напряжения и ему показалось, что даже острые языки пламени, метавшиеся все время в металлическом очаге, внезапно замерли, пока Астерс изучал содержимое его мозга.

По собственному опыту уже было понятно, что в эти мгновения бесполезно что-либо делать. Метаться и сопротивляться было бессмысленно, особенно в том случае, когда сам пришел сюда за советом.

Эливенер сосредоточенно размышлял. Его ментальный луч блуждал где-то далеко в поисках единственно верного ответа.

Наконец он отпустил сознание иннейца, и Хорр расслабленно перевел дух.

На лице седовласого Астерса появилось суровое, очень жесткое выражение. Глубокие складки морщи, прорезавшие лоб и щеки, как бы окаменели и стали еще рельефней.

— Как ты думаешь, Зеленоглазая Ратта действительно погибла? Скажи мне! — не выдержал вождь дождевых охотников. — Сегодня ночью она приходила ко мне… я понял, что она жива… она не пропала тогда в бездонных топях! Клянусь влажным дыханием Духа Проливного Дождя, ее изящные ножки, обутые в легкие мокасы, еще не вступили на тропу, ведущую в глубины Серой Чащи…

В ответ Астерс только сурово нахмурился и сказал:

— Я пытался связаться с ней сейчас, когда держал в руке коралл.

— И что же? — нетерпеливо взвился Медноволосый Хорр. — Что ты обнаружил там, в туманной мгле? Она жива?

Вместо прямого ответа эливенер помолчал, напряженно размышляя и тихо спросил:

— Дочь Маара Шестипалого что-нибудь говорила тебе сегодня?

«Ниа-на… Ниа-ана… Пайлуд… Пайлуд..» — прозвенели в ушах иннейца отзвуки странного таинственного голоса. Он поежился и бросил тревожный взгляд на эливенера, словно проверяя, не услышал ли сейчас и старец это слово.

— Может быть, мне показалось… — неуверенно признался он.

— Что же это было?

— Вполне возможно, что все мне просто почудилось! — буркнул Медноволосый Хорр. — Наверное, я очень устал за последние дни… Только ветер принес мне два слова: Пайлуд… и Ниана…

Трудно было даже ожидать от эливенера такой реакции. Седовласый старец, услышав название болота и этого портового города, пользовавшегося такой дурной славой, даже вздрогнул и отшатнулся от огня.

Он еще раз взглянул на коралловое звено и совершенно серьезно сказал:

— Тебе нужно забыть о Ратте! Если ты поселишь в своем сердце надежду о том, что когда-то вы еще непременно встретитесь, тебе придется очень, очень трудно…

— Так, значит, она жива!!! Я хочу встретить ее снова… — радостно и твердо откликнулся Медноволосый Хорр. — Сегодня я понял, что она осталась в живых! Я должен снова увидеть ее, я хочу…

— Ты не должен думать о ней… — траурным голосом перебил его взволнованную речь Астерс.

— Но почему?

— Постарайся стереть ее образ навсегда из своей памяти! Тогда ты оградишь себя от опасностей.

Пренебрежительная усмешка легла на губы молодого вождя.

— Клянусь влажным дыханием Духа Проливного Дождя! — заносчиво заметил он. — Но я не боюсь никаких опасностей! Я могу охотиться и сражаться, странствовать и править племенем… Меня ничто не испугает!

— Забудь о Зеленоглазой Ратте навсегда! — настойчиво повторил эливенер. — Только тогда ты будешь удачно охотиться и успешно сражаться, безопасно странствовать и выгодно торговать! Только тогда ты будешь сытно есть и спокойно спать.

— Мне мало этого, клянусь Духом Проливного Дождя! Мне нужна Ратта!

— Тебе нужно выбрать другую девушку из племени дождевых охотников и жениться на ней… Управлять великим родом должен мужчина, оставивший после себя потомство! Забудь о Ратте…

— Нет! Этого не будет никогда… — решительно отозвался вождь. — Если она жива, я не успокоюсь!

— Тогда тебя ждут испытания! Тебе придется очень нелегко! — отрезал старец и протянул вперед ладонь, на которой покоился кусок коралла. — Возьми его обратно, но… лучше избавься от него…

— Никогда!

— Мой тебе совет — выбрось подальше кусок ее ожерелья и смой из памяти все, что было связано с этой девушкой. Сделай так, чтобы в твоей душе не осталось и следа!

— Нет… — упрямо покачал головой Медноволосый Хорр и выхватил звено ожерелья из скрюченных пальцев знахаря.

Коралл перекочевал в его ладонь, иннеец торопливо поднялся и углубился во мрак рощи, чтобы вернуться в свой шатер. На душе у него было неспокойно.

Плотные гряды облаков наглухо закрыли луну. В полной непроглядной темноте силуэты высоких деревьев вокруг тропы вдруг показались ему гигантскими зубами, беспорядочно торчавшими в исполинской челюсти. В любое мгновение челюсть могла захлопнуться и поглотить его, как мелкую букашку.

Вернувшись в шатер, он попытался уснуть, но никак не мог. Мысли его постоянно кружили вокруг очага эливенера, и сознание постоянно возвращалось к беседе со старцем.

Наступил рассвет. Первые робкие лучи солнца уже стали ласкать зубчатые вершины деревьев, а Хорр все еще никак не мог сомкнуть глаза, никак не мог сбросить с души невероятную тяжесть.

Птицы уже вовсю завели свой суетливый радостный разговор. Только тогда он начал успокаиваться и стал соскальзывать в глубины забытья.

Но ночное видение, озарявшее в темноте его шатер, не давало покоя.

— Пайлуд… Ниана… — вдруг прошептал иннеец в полусне. — Почему она сказала именно эти слова?

Пальцы его снова сжали коралл Зеленоглазой Ратты и внезапно он невольно похолодел. Его могучие плечи даже передернуло от отвращения.

В голове зашумело, и память, никак не откликавшаяся на прошлое, начала мучительно что-то выволакивать наружу из самых своих потаенных глубин.

Перед внутренним взором возник берег ночной реки. Той самой болотной протоки внутри Пайлуда, у которой пропали девушки вместе с Раттой…

Он видел, как в свете лунных лучей, пробивавшихся сквозь завесу тумана, прямо перед ним, в центре длинной лодки, возвышался таинственный высокий силуэт в плаще с остроконечным капюшоном…

Медноволосый Хорр не мог сказать, кто это такой, кто ему почудился. Ему и во сне казалось, что он никогда не видел эти ужасные красные воронки, заменявшие привидению глаза.

Но он был совершенно уверен, что кровавые дыры все видели! Они с ненавистью сверлили его из-под черного капюшона.

Тревожный стон вырвался из могучей груди иннейца. Сон ускользнул, словно дикий зверек, застигнутый охотником. Медноволосый Хорр снова понял, что не может дальше просто лежать, что задыхается в своем шатре.

Он выскочил наружу и вонзил взгляд в розовеющее рассветное небо. Потом взор его обратился на юг и не мог уже оторваться.

Не сразу он сообразил, что именно в той стороне огромной лужей зловонной грязи растеклись бескрайние топи Пайлуда. Медноволосый не мог сказать, что именно заставляет его сердце так сжиматься, но он был готов поклясться, что это как-то связано с ним и с его последним посещением болота…

На мгновение, еще раз стиснув жесткой ладонью коралл, Хорр вызвал в своей памяти образ жуткого незнакомца в капюшоне, стоявшего в лодке посреди ночной реки.

Вождь неожиданно ощутил, что стоит на шатком мостике, сплетенном из гибких лиан и качающемся над черной гортанью бездны. С обеих сторон не было никаких поручней, поэтому ему приходилось удерживать равновесие, балансируя всем телом, чтобы не рухнуть в мрачное чрево необъятной пропасти.

Это видение вспыхнуло и погасло в один момент, короткий и стремительный. Но его оказалось вполне достаточно для того, чтобы в полной мере ощутить опасность, подбиравшуюся откуда-то со стороны Пайлуда.

Но недаром Медноволосый Хорр, несмотря на свою молодость, стал вождем племени дождевых охотников. Не так-то просто было напугать его разными страшными видениями.

Иннеец звучно плюнул на траву, покрытую серебристым бисером утренней росы, и короткий смешок слетел с его губ.

— Я не боюсь! — громко крикнул он куда-то сторону Пайлуда, не опасаясь за покой своего племени, сладко спящего на рассвете. — Клянусь Дух Проливного Дождя, я ничего не боюсь!

Зычный голос эхом разлетелся по влажному лесу, но первые солнечные лучи вдруг снова померкли в его глазах. Тьма заволокла зрение, и откуда-то из полумрака, как в полусне, до него донесся встревоженный голос седовласого эливенера:

«Если ты хочешь спокойно встретить старость, никогда не переступай границ Пайлуда… Не ходи в Ниану! Запомни, тебе никогда нельзя появляться в этих местах!»

Но уже на следующее утро вождь оставил свое племя и тронулся в путь. Он не совсем точно представлял себе, как доберется до Нианы, но был совершенно уверен, что вскоре обязательно достигнет границ этого города.

Глава четырнадцатая Ночной охотник

Когда стемнело, в Ниану, наконец, пришел праздник, которого все горожане так долго ждали. Над городом повис серебряный диск полной луны, и это стало своеобразным сигналом к его началу.

Почти все жители Нианы высыпали наружу из своих тесных жилищ и в радостном возбуждении пошли к центру города. В домах никто из людей не хотел оставаться, всех давно уже охватывала дрожь радостного возбуждения.

Да и немудрено! Кто смог бы оставаться у себя дома, когда черное небо над Нианой должно было разродиться невиданным, фантастически красивым зрелищем — знаменитым ежегодным фейерверком!

В один момент десятки, сотни, тысячи ярких огней вспыхнули на черном бархатном пологе небосклона и испещрили бездонную тьму сверкающими нитями. Гигантские извилистые линии загорались над задранными головами празднично одетых жителей. Иллюминирующие лучи пересекались на ночном небе, протягивались бесчисленными сверкающими дугами, взмывали полукольцами и обрушивались вниз стремительными меркнущими зигзагами.

Бурлящие ночные улицы освещались отовсюду. Неверный приглушенный свет то и дело выхватывал из тьмы прямоугольные силуэты многоэтажных зданий, остатки типичных североамериканских небоскребов, сохранившиеся еще со времен до Смерти.

Казалось, что сам древний город ожил и пришел в движение. В сполохах небесного пламени тени старинных зданий Нианы с удивительной легкостью накренялись и перемещались по мостовым.

Запруженные народом улицы и площади радостно гудели, почти каждую минуту взрываясь громкими воплями. Сверху из темноты им вторили восторженными криками горожане, собравшиеся на крышах домов. Счастливцы, успевшие вовремя прорваться на смотровые площадки, толпились там, наверху, и особенно бурно откликались на необычный небесный спектакль.

* * *
Молодой Одилон, сын известного нианского купца, давно ждал праздника. Специально к этому дню он присмотрел в модной лавке своего отца роскошный костюм и замшевый плащ с орнаментом в виде морских волн.

Внутренний голос говорил юноше, что именно в этот вечер, во время торжества, в его судьбе может произойти, наконец, желанная встреча. Томительные предчувствия распирали грудь, он нетерпеливо дрожал, примеривая свою обновку и считая дни, оставшиеся до долгожданной даты.

К своему удивлению, вечером он обнаружил, что даже фейерверк не очень интересует его. Все вокруг искрилось и сияло, трещало и свистело, но это огненное пиршество не заставляло его радостно кричать, как это делали многочисленные толпы нианских зевак.

Он прогуливался по аллеям знаменитого нианского парка, жадно впиваясь взглядом в молодых горожанок и пытливо прислушивался к внутреннему голосу. Празднично одетые девушки тоже стреляли глазами в него, лукаво поглядывая на стройного красавчика в изысканном костюме. Навстречу попадались черноволосые и светловолосые, кудрявые и коротко стриженые, но ни одна из не заставила сердце Одилона встрепенуться.

Жадно он всматривался в изящные женские лица, освещаемые вспышками фейерверка и продолжалкружить по длинным дорожкам, мощеным мелким гравием.

Добравшись таким образом до дальней стороны просторного парка, примыкавшей к глухой неосвещенной улице, он собирался уже повернуть обратно. Можно было снова начать круговое движение, чтобы в бесцельном вращении попытаться встретить ее, желанную, единственную…

И тут ветер, насыщенный запахами серы и селитры, словно донес до него нечто, нечто едва уловимое и возбуждающее. Это трудно было бы назвать запахом. Одилон не чувствовал никакого аромата, но каждую клеточку его тела охватило смутное, радостное беспокойство.

В нос лезли едкие запахи порохового дыма петард, а юноше все-таки казалось, что он вдыхает нежный и тонкий аромат, от которого он испытывал настоящее блаженство!

Точно какая-то невидимая волна проникла в его сознание. Под воздействием этого телепатического луча непередаваемое удовольствие с каждой секундой проникало в его рассудок и затопляло его волнами наслаждения, заставлявшего Одилона растягивать пухлые губы в томной улыбке.

У него появилось смутное ощущение, что эта невидимая волна является ключом к его счастью. Он точно понял, что он зря проживет дальнейшую жизнь, если упустит сейчас это благословенное чувство.

Резко, нацеленно Одилон повернулся и напряженно прищурил глаза…

Его пылающий взгляд выхватил из полумрака женскую фигуру! Он успел увидеть девушку в темном плаще с высоким остроконечным капюшоном, на мгновение высветившуюся в зарослях кустарника ослепительными бликами фейерверка.

Стоя против света, он успел увидеть только ее силуэт. Женское лицо почти скрывал просторный капюшон, из-под которого выбивались десятки тонких длинных витых косичек.

Юноше чуть не стало дурно от возбуждения. Кровь застучала в висках, заглушая шум от взрывов петард.

Наконец он увидел ее! Одилон ни мгновения не сомневался, что за темной листвой сейчас стояла та, единственная, которую он так долго ждал и ради которой он и пришел сегодня на Праздник Трех Фонтанов. Он должен был заполучить ее именно сегодня вечером! И не просто для того, чтобы утолить жажду обладания, а ради своего вечного счастья!

Громогласный вопль горожан приветствовал очередную фигуру фейерверка, взмывшую в высоту.

— Смотрите!.. Ура-а!.. Смотрите!!! — раздались с разных сторон возбужденные голоса. — Как здорово!!! Ура-а! Ура-а!

Повинуясь стадному чувству, юноша невольно повернулся и бросил беглый взгляд на расцвеченное яркими нитями небо. Когда он опустил голову, оказалось, что прекрасная незнакомка исчезла. Раскидистый куст все так же освещался разноцветными вспышками, но стройной фигуры за ветвями не было…

Одилон похолодел от ужаса. От вспыхнувшей паники мучительное страдание пронзило его грудь.

Взгляд его напряженно сверлил мерцающий полумрак, и внезапно вдали вновь показался остроконечный темный капюшон, немного возвышающийся над мерно колышущимися головами.

Одилон бросился за ней и стал пробираться сквозь людскую гущу разряженных зевак, стараясь не упускать из вида девушку, идущую примерно в тридцати шагах от него. В любое другое время юноша шутя преодолел бы это расстояние и догнал ее, но сейчас вся аллея была густо запружена людьми.

То и дело он останавливался, приподнимался на носках, чтобы бросить взгляд поверх голов. Потом снова пускался в погоню, локтями и всем телом отчаянно проталкиваясь вперед.

От страшного возбуждения он не слышал ничего. Ноги сами несли вдаль, он словно плыл на теплых потоках убаюкивавшей эйфории, до предела затоплявшей сознание, и в пылу радостного преследования даже не заметил, как оказался в самом дальнем, глухом углу дворцового парка.

Здесь было гораздо темнее, чем в центральной части. Факела фейерверка уже не так ярко освещали пространство вокруг. Зубчатые силуэты кустарников и прямые дорожки заливал лишь ровный, безжизненный свет полной луны.

Людская толпа постепенно растаяла. Разряженные зеваки все реже и реже попадались навстречу. Праздник бушевал уже вдали, и с той стороны слабо доносились звуки музыки и веселых песен.

Одилон по-прежнему плохо видел окружающее. Вокруг него не сверкали огни, а перед глазами маячил только стройный женский силуэт.

Но несмотря на это Одилон, к своему глубокому изумлению, внезапно сообразил, что настичь девушку будет не так-то просто. Казалось бы, все препятствия исчезли, но расстояние между ним и прекрасной незнакомкой почти не сокращалось.

Они уже достигли крайнего предела парка, окаймленного высокой кованой оградой. Кругом не было заметно ни души. Лишь соловьи оглашали воздух разливистыми трелями.

На небольшом холме белели в полумраке руины старинной, древней постройки.

Тут девушка остановилась и замерла. По-прежнему Одилон видел только ее спину, окутанную складками темного длинного плаща.

На волне радостного возбуждения он ринулся вперед, протягивая к ней руки. Молодой нианец почти не владел собой, захлестывавшая его эйфория достигла высшей точки.

Но в какой-то паре шагов от незнакомки он остановился, как вкопанный, словно подчиняясь некой неведомой могущественной силе. Тогда она повернулась, и Одилон, наконец, увидел ее лицо, залитое ярким ровным лунным светом.

Незнакомка посмотрела на него и улыбнулась.

О, как она была прекрасна! Никогда еще прежде он не видел таких пленительных изумрудных глаз, взгляд которых точно пронзал душу до самого дна. Никогда еще он не встречал таких щек, украшенных нежными ямочками, и пухлых губ, окружавших безупречные ряды белоснежных жемчужных зубов.

— Как ты хороша! Ты божественна! — восхищенно прошептал он, не сводя глаз с незнакомки. — Я ждал тебя всю жизнь! Я искал тебя все это время и теперь ни на шаг не отпущу от себя!

Она ничего не говорила, а только загадочно улыбалась.

— Как тебя зовут? — воскликнул Одилон. — Откройся мне?

— Меня нарекли именем Ратта… — мелодичным, хотя немного хрипловатым голосом ответила она. — Ратта Зеленоглазая…

Девушка загадочно усмехнулась, и Одилон понял это по-своему.

Он хотел броситься к девушке, заключить в объятья ее стройный стан. Он хотел поднять ее на руки и закружиться в могучем порыве любви.

Молодой нианец даже сделал шаг вперед, но неожиданно неведомая сила словно удержала его на месте. Присутствие какой-то мощной воли сковало его возбужденное сознание, не давая возможности сделать даже один-единственный шаг.

Торжество подошло к своей высшей точке и наступило время Королевы фейерверка. Об этой самой сложной пиротехнической фигуре уже давно ходили легенды. Считалось, что она должна была стать самым главным украшением Праздника Трех Фонтанов.

Ослепительно яркая огромная хвостатая комета взмыла в ночное небо выше всех других, несколько раз перевернулась, описывая причудливые фигуры, и потом с оглушительным взрывом разлетелась на мириады сверкающих пятен.

Взгляд Одилона невольно вскинулся вверх. Он успел увидеть разноцветную паутину фейерверка, опутавшую ночную мглу, и на мгновение замер.

Когда он опустил голову, внезапно стало очень холодно. Он ощутил безотчетный испуг, странный озноб, как будто его вновь охватил забытый, давно преодоленный страх.

Показалось, будто в грудь, в самое сердце, подул холодный сквозняк, отдававший невыносимым смрадом. Точно кто-то распахнул настежь дверь в огромный сырой, заплесневелый подвал, и поток болотной гнили, вырвавшись оттуда, пронзил юношу своим зловонием.

За одно мгновение с прекрасной незнакомкой произошла невероятная перемена!

Внешне силуэт почти ничем не изменился. По-прежнему виднелся длинный плащ и остроконечный капюшон, полностью закрывавший голову.

Но теперь вместо девушки на Одилона надвигался чудовищный монстр… Юноша застонал от ужаса, но не мог стронуться с места.

— Помогите!.. Помогите!!! — отчаянно закричал он. — Кто-нибудь, спасите!.. Кто-нибудь! Спасите…

Тело его рвалось прочь, но он не мог сделать и шага из-за предательски ослабевших ног. Комок тошноты подступил к горлу Одилона, когда он в воронке капюшона увидел вместо пленительного женского лица какую-то жуткую личину…

На покатом черепе, туго обтянутом зеленовато-бурой осклизлой кожей, змеились, словно болотные пиявки, узкие полоски коричневых губ. Из глубоких впадин в упор смотрели пустые проемы.

На месте зеленых глаз, еще недавно пленительных и лучистых, теперь полыхали два больших красных пятна. Одилон вообще не видел глаз чудовища, на него были наставлены две глубокие лунки, точно наполненные огненными сгустками запекшейся крови.

Молодой нианец попытался крикнуть еще раз, но горло словно сжала невидимая рука. Ледяные пальца сомкнулись вокруг шеи, окаймленной белоснежным кружевным воротником, и у него вырвалось лишь сдавленное сипение. От страха все его тело точно окаменело и сжалось в комок.

Монстр хрипло засмеялся, откинув голову назад. Этот смех напоминал рычание голодного зверя.

Оборотень сделал шаг вперед и поднял руку. Одилон заметил краем глаза, как в лунном свете что-то блеснуло, и тут же почувствовал в груди боль, дикую, невыносимую боль. С отчаянием он понял, что наступил последний миг его жизни, и еще успел ощутить, как безжалостные ледяные пальцы вскрывают его ребра и пробираются к самому сердцу…

* * *
На Праздник Трех Фонтанов, невзирая на поздний час, привалило много детей. Только раз в год здесь можно было увидеть такие потрясающие фейерверки!

Ребятишки из богатых семей в окружении своих воспитателей с достоинством прогуливались по аллеям. Босоногая детвора из портовых кварталов, сбившись в небольшие компании и стайки беспорядочно сновала по праздничному парку.

Трое таких сорванцов, закадычные друзья, Нулам, Джарик и Фарт загодя упросили матерей, чтобы те позволили им посмотреть на волшебные огни фейерверка из самого дальнего края дворцового парка. Еще неделю назад, в предвкушении праздничного зрелища, они обследовали все, даже самые глухие и отдаленные аллеи, подыскивая наиболее выгодные позиции.

И вот, почти у самой ограды, у металлического кованого забора, отделяющего северный придел парка от улицы, мальчишки нашли довольно высокий холм с развалинами основания какой-то древней постройки.

— Лучше места не сыскать! — авторитетно заявил тогда Нулам, самый старший из них. — Отлично обозреваются все окрестности, да и мешать никто не будет. Кому придет в голову забрести сюда?

По привычке Джарик и Фарт не стали спорить.

Теперь, когда долгожданный вечер, наконец, наступил, сидевшие на холме ребята вот уже битый час восхищенно задирали головы в темно-синее небо. Их восторженные взгляды провожали один огненный пируэт за другим, одну ослепительную фигуру за другой.

Каждое мгновение раздавались их восхищенные вопли.

— Внимательней, олухи! — скомандовал Нулам. — Протрите глаза, сейчас должна быть Королева фейерверка!

В небо взметнулась самая яркая огненная комета, рассыпавшаяся снопами искр.

— Ух ты… как здорово…

Мальчишки восхищенно цокали и прищелкивали языками.

Вдруг Нулам насторожился и восторженная улыбка сползла с его сияющего лица.

— Тихо, олухи… — одернул он своих приятелей. — Вы ничего не слышали?

— Что? — насторожились Джарик и Фарт. — Что тебе померещилось?

— Вроде кто-то крикнул…

Мальчики замерли и тут же почувствовали, как по спинам мгновенно пробежал ледяной озноб…

Из полумрака до их слуха, действительно, донеслись истошные вопли.

— Кто-то в беде… — прошептал Нулам и протянул руку в ту сторону, откуда раздавался шум.

Они увидели, как вдалеке две фигуры сошлись вместе, сверкнуло лезвие кинжала, и через несколько мгновений какой-то молодой мужчина в замшевом плаще безжизненно рухнул на дорожку. Не сговариваясь, мальчуганы сорвались с места и ринулись бежать прочь, точно мощный порыв ветра налетел на них и понес, как листья деревьев.

Мальчики слышали свое прерывистое дыхание как бы со стороны. Скользила под ногами влажная от вечерней росы трава, хлестали по лицам гибкие ветви кустарника, но никто из них не замечал боли.

Они выскочили на освещенную круглую площадь, обсаженную цветами, и в гуще народа Нулам заметил господина Зервона, начальника всех нианских стражников. Вместе со своими охранниками тот неторопливо двигался вместе с толпой, внимательно осматривая все вокруг и наблюдая за порядком.

— Скорей! Скорей… — зашлись мальчишки в крике. — Там кого-то только что убили! Там лежит труп…

Их громкие голоса прорезали нестройный праздничный гул, и зеваки стали невольно оглядываться.

— Там лежит труп… Труп! — вопили одновременно Нулам, Джарик и Фарт, обступив начальника со всех сторон.

— Что вы болтаете, бездельники? — грозно нахмурил брови строгий Зервон. — Что вы несете, какой труп?

В первый момент он не хотел ничему верить, но их глаза горели таким отчаянием, что раздался громкий приказ:

— Стражники! Вперед!

Дорожка, ведущая от центра парка к северной части, описывала большой полукруг, огибая овальные клумбы с цветами. Нулам первый нарушил негласный запрет, которого придерживались все нианцы, и побежал по ухоженным клумбам. Следом за ним без колебаний с факелами в руках ринулись и здоровенные стражники.

Мальчик первым выскочил на дорожку и остановился, боясь сдвинуться с места. В нескольких шагах от него лежал юноша, и лунный свет мертвенно играл на его искаженном лице, застывшем в жуткой гримасе боли.

В неверном колеблющемся свете полыхающих факелов мелькали темные любопытных зевак, сбежавшихся на шум.

Отовсюду доносились крики ужаса:

— Смотрите! Смотрите!.. У него разрезана грудь… Охотник за сердцами!..

Почти все веселые и празднично одетые горожане, привлеченные криками, отошли, уступая место двум охранникам, сжимающим в руках горящие факелы. Все наблюдали со стороны, как Зервон внимательно смотрит на безжизненно лежащее тело молодого безоружного нианца и на дорожку из мелкого влажного гравия.

Нулам, Джарик и Фарт подались вперед, чтобы лучше все рассмотреть. Несмотря на страх, объявший мальчуганов при виде трупа, чувство гордости переполняло их. Еще бы, ведь это они привели сюда начальника охраны Нианы!

Все с ужасом взирали на погибшего юношу и с трепетом повторяли, что только семь дней назад в Южном квартале был убит еще один молодой нианец. Точно так же, как и бедный Одилон, он лежал в рассеченной грудью, из которой безжалостная рука вырвала сердце.

А еще неделю назад еще один юноша точно также лишился сердца. Это произошло в самом центре города, недалеко от башни старинного небоскреба.

Убийства продолжались уже несколько недель, и никто не мог сказать, что ждет впереди. Несмотря на то, что Охотник за сердцами преследовал пока только молодых парней, никто не чувствовал себя ночью в безопасности, каждый в любой момент мог стать жертвой убийцы. Стража была совершенно бессильна.

Каждый день город просыпался в ожидании новой жертвы.

Кто станет следующим?..

Эта мысль заставила всех цепенеть от жути. Зеваки боялись даже произнести ее вслух и едва слышно перешептывались.

— О, небеса… — истерично крикнула толстая женщина, взглянувшая на труп.

Раздался жесткий шелест и звук мягкого удара. В первое мгновение никто ничего не понял, но потом стало ясно, что женщина потеряла сознание и свалилась на дорожку, прямо рядом с окровавленным телом Одилона.

Взгляды всех нианцев были прикованы к трупу.

Мало кто обратил внимание на рыжеволосого плечистого молодого мужчину, по своему внешнему виду внешне отличавшегося от обыкновенных горожан.

По одежде, по лицу и по манерам он напоминал одного из иннейцев, племена которых обитали в лесах безбрежного Тайга.

* * *
Медноволосый Хорр достиг пределов Нианы в день, когда над городом должен был вспыхнуть фейерверк. Праздник начался, как по команде и ветер подхватил обрывки веселых мелодий, клочки песен и заливистый смех.

Иннеец бесцельно блуждал, смешавшись с толпой, но не успел миновать и пары кварталов, лежащих вдоль окраинной части дворцового парка, как внезапно его слух уловил какой-то странный непонятный звук. Медноволосый Хорр даже остановился у каменного столба ограды и внимательно прислушался.

Несомненно, это был крик о помощи, слабо доносившийся из мрака:

— Кто-нибудь! Спасите…

Кто-то кричал так жалобно, и это происходило где-то совсем рядом, недалеко от того места, где он остановился…

В беспредельных лесах Тайга испокон веков было принято приходить друг к другу на помощь. Много раз иннеец спасал людей, и сам потом получал поддержку в трудное мгновение.

Вождь пружинисто прыгнул на каменный парапет, отделявший улицу от парка и ловко перемахнул через металлическую ограду. Миновав продольные ряды кустарников, он выскочил на дорожку, залитую лунным светом и остановился.

— Да у него вырвано сердце… — прошептал иннеец, осторожно наклонившись над телом несчастного. — Клянусь Духом Проливного Дождя, это самое мерзкое, что я видел в своей жизни!

Медноволосый Хорр бесстрастно взирал на погибшего юношу и, как ни странно, напряженно, чутко внюхивался. Только он замечал, что едкие ароматы порохового дыма почему-то сменились смрадом влажной гнили, словно облепившей за одно мгновение его смуглое лице.

В нос ощутимо ударило зловонние густых болотных миазмов!

Лицо иннейца оставалось бесстрастным, но глаза широко открылись от удивления. У него возникло ощущение, что, сделав всего пару шагов, он успел удивительным образом переместиться из праздничного дворцового парка Нианы в самый центр глухого Пайлуда.

Вождь был уверен, что сердце лежащего на парковой дорожке юноши вырвано для какого-то жуткого, непонятного обряда. Медноволосый Хорр ощущал, что здесь только что побывала зловещая, странная сила, и от близости к этой ледяной неизвестности у него похолодели пальцы, сжимавшие рукоятку кинжала.

В этот момент из глухой части парка раздался женский голос. Кричала, несомненно, молодая девушка, но голос ее, распыленный вечерним ветром и заглушаемый треском фейерверка, звучал очень невнятно.

— Я здесь… — жалобно прокричала она вдали, и ее голос эхом отдался в окрестных рощах.

— Клянусь Духом Проливного Дождя… — ошеломлено вскинул голову Медноволосый Хорр. — Я знаю, кому принадлежит этот голос!

Он ринулся в сторону и выбежал в глухую, заросшую часть парка, из которой только что донесся крик, и в нерешительности остановился. Где-то там, за спиной раздавались взволнованные крики людей, прибежавших к трупу с факелами, но вождя это нисколько не интересовало.

Всем своим естеством он напряженно всматривался и вслушивался в то, что творится кругом. Таинственный болотный запах исчез, оставив в душе ощущение пустоты. Нигде ничего не было видно, как дождевой охотник ни напрягал свое острое зрение, он не мог различить ни одного движения.

Но ветер шевелил листву деревьев, и в этом монотонном шелесте вождю чудился мелодичный, печальный голос Зеленоглазой Ратты:

«Я здесь… Я здесь… здесь…» — словно тихо шептала она.

«Я здесь…» — отчетливо слышал ее голос Медноволосый Хорр, и каждый раз эти едва уловимые звуки отзывались мучительной болью в сердце иннейца.

— Ратта, я здесь, — крикнул он во все горло. — Ты слышишь? Я пришел к тебе!.. Я здесь…

Эхо подхватило его слова, и все окрестные рощи отозвались:

— Здесь… здесь… здесь…

Томас Барнс Ночной охотник

Глава 1 МЕДНОВОЛОСЫЙ ОХОТНИК

Странствуя по бескрайним просторам Тайга, люди из отряда Кийта Хрипуна обычно шагали молча и сосредоточенно. Во время переходов были запрещены лишние разговоры, каждый из десяти членов команды должен был внимательно прислушиваться, вникать в то, что творится кругом.

В этот вечер сначала все шло своим чередом. Растянувшись в цепочку, они целенаправленно перемещались по густому лесу, все дальше и дальше продвигаясь на юг.

На долю четырех навьюченных буйволиц–кау приходилась основная часть походного груза. Искатели шагали почти налегке, ведь каждый из них нес только свое оружие.

Долгое время все было тихо и спокойно. Кийт, возглавлявший свой небольшой отряд, уверенно шел по намеченному маршруту, глубоко погрузившись в свои мысли. Он все время думал о Забытом городе, к которому они направлялись, о конечной цели экспедиции, и одновременно уже прикидывал место, где можно было бы разбить лагерь.

Приближалась пора ночлега. Темнота в этих местах наступала быстро, как полоса прилива на прибрежный песок. Багряный диск солнца с каждым мгновением клонился к земле и прятался за зубчатыми кронами, погружая Тайг во тьму.

Глаза Хрипуна подыскивали подходящий уголок для отдыха. В неверном сумрачном свете он вглядывался в чащу, но пока не мог обнаружить ничего стоящего.

Внезапно его размышления резко оборвались. Какая–то довольно крупная птица с пронзительным криком взмыла вверх. В первый момент ему показалось, что она выскочила у него прямо из–под ног. Со свистом рассекая крыльями влажный воздух, птица сразу устремилась к густой лохматой верхушке, венчавшей совершенно голый, прямой ствол огромной пальмы и, укрывшись там, истошно закричала.

Тут же с соседней пальмы ей тревожно ответила другая. Через несколько мгновений умиротворенный предвечерний лес наполнился беспокойными и нервными звуками, не прекращавшимися ни на миг.

С громкими воплями, похожими на издевательский визгливый хохот, взбудоражено пронеслась по ветвям деревьев стая маленьких обезьян. Их гибкие пушистые тела, казалось, почти пролетали над остроконечными верхушками кипарисов, зависали на секунду над причудливыми зелеными куполами тамариска и скрывались в золотистых ветвях осин, увитых лианами.

Стая не просто меняла место своей кормежки и уходила на ночлег. Обезьяны явно убегали прочь, всполошившись из–за какой–то угрожавшей им серьезной опасности.

Хрипун, возглавлявший свою команду, вскинул руку высоко вверх. Лишь на мгновение он продемонстрировал отряду тыльную сторону ладони, и все мгновенно отреагировали на жест предводителя.

Не сговариваясь, путешественники замедлили шаг и замерли на месте.

Не только птичий гомон и бегство обезьян заставили Кийта остановиться и внимательно прислушаться. Он уловил, что где–то неподалеку раздались странные звуки, такие невнятные, что искатели за его спиной в первый момент ничего не поняли.

Даже темнокожий гигант Джиро, следовавший обычно сразу за вожаком, недоуменно прошептал сзади:

— Что такое? Что случилось?

— Помолчи! — едва слышно отозвался вожак, не оборачиваясь. — Я что–то услышал!

— Может, грокон?

— Нет! — покачал головой Хрипун. — Совсем не похоже на кабана.

— Волки?

— И не волки. Притихни!

Звук повторился. На этот раз не только предводитель отряда, но и все остальные отчетливо различили человеческий голос.

— Что это? — полуобернувшись, спросил Кийт у друга, стоявшего за спиной. — Слышишь теперь?

— Клянусь Светлым ликом Троицы! — нахмурил брови Джиро. — Похоже, кто–то попал в беду! Что будем делать?

Крики раздались снова. Напряженные, нервные вопли, в которых отчетливо слышалась воинственная угроза и в то же время скрытая, инстинктивная просьба о поддержке.

— Там что–то происходит! — взревел чернокожий гигант, уловивший эти нотки. — Нужно помочь!

Кийт коротко приказал:

— С буйволицами остаются Диал, Бакли и Сутер. Остальные за мной.

Путешественники выхватили длинные ножи и стремительно побежали ниже по склону, приближаясь к зарослям тамариска. Не замедляя движения, Кийт скомандовал:

— Теперь действуем осторожно!

Они мгновенно пригнулись и бесшумно нырнули в тесное жерло лабиринта, причудливо петляющего между изогнутыми стволами высокого кустарника. Как тени, быстро и легко, они след в след пробирались между зарослями, заполнявшими извилистые проходы буйствующей зелени. Слышалось только шуршание ветвей, хлещущих по одежде, и сдавленное дыхание бегущих.

Через несколько секунд их бег плавно замедлился.

Впереди, в паре десятков шагов, вздымался огромный ствол дерева, отдаленно напоминавшего гигантскую секвойю.

Именно с той стороны раздавался тревожный шум. Теперь ясно были слышны яростные крики какого–то мужчины и грозный рев, вряд ли вырывавшийся из глотки человека.

Плотно прижав указательный палец к сомкнутым губам, Хрипун жестом напомнил о тишине, хотя это было совершенно излишне. Путешественники, державшие наготове свое оружие, и без того были предельно сосредоточены. Каждый из них понимал, что происходит нечто очень серьезное.

Рябой Рахт, сделав еще пару шагов и отодвинув в сторону длинную ветку, прошептал:

— Ну и дела. Там дерутся!

Укрываясь за густой листвой, искатели в лучах заката увидели, что на поляне разворачивается нешуточная схватка.

Молодой рыжеволосый мужчина, вооруженный топором, сражался со здоровенным лесным зверем. Противники кружили, упираясь внимательными взглядами друг в друга и каждое мгновение выбирая удобный момент для решающего выпада.

Странное животное на первый взгляд напоминало крупного медведя, и в памяти Кийта сразу всплыл образ гризли. Но только этот монстр стоял все время на мощных задних лапах, отчего по манере держаться чем–то даже походил на человека, заметно ссутулившегося и пружинисто согнувшего колени в ожидании нападения. Вдобавок к этому, волосатые пальцы зверя сжимали увесистую сучковатую палицу, которой можно было легко раскроить самый прочный череп, а никакой медведь не был в состоянии так обращаться с грозным оружием.

Судя по всему, упорное единоборство уже продолжалось довольно давно. Было видно, что мужчине приходится несладко.

И дело было совсем не в том, что он уступал по физической мощи противнику. Зверь атаковал, стараясь использовать не только палицу, клыки или когти, а средства, близкие по характеру к гипнотическому воздействию.

Через мгновение Хрипун понял, что на этого рыжеволосого здоровяка нападал не обыкновенный медведь, — в этом случае зверь уже лежал бы на земле, ведь незнакомый парень производил впечатление крепкого, опытного бойца. Нет, ему противостоял один из самых загадочных и опасных обитателей Тайга — вербэр, медведь–мутант, обладающий мощной силой ментального воздействия и даже способностями к гипнозу.

Безволосая макушка вербэра напоминала бы обыкновенную человеческую лысину, если бы не морщинилась многочисленными полукруглыми складками и не отливала мутным, грязно–серым перламутром. Голые остроконечные уши плотно прижимались к черепу и немного подрагивали от возбуждения. На верхней губе торчала жесткая щетина, похожая на обрезки толстой проволоки, а из мощных челюстей разинутой пасти высовывались длинные острые клыки.

Несколько попыток поразить противника палицей, которые предпринял вербэр, так и остались безуспешными. После этого мутант остановился и послал мощный угрожающий импульс, способный свалить иного человека с ног.

Находящийся в кустах Кийт предчувствовал такой поворот и успел вовремя развернуть свой ментальный рефлектор активной стороной к груди. Ему пришлось не только отразить агрессивную атаку, но и постараться соорудить своего рода защитный щит вокруг человека.

Незнакомец, защищавшийся изо всех сил, даже не подозревал, что это именно Хрипун, притаившийся в чаще леса, помогает ему отводить в стороны сгустки зловещей энергии, исходящей от вербэра. Несмотря на это, телепатические импульсы больно задевали рыжеволосого. Кийту было хорошо видно, как в один момент он даже отшатнулся назад, как от удара, а лицо его перекосила болезненная гримаса.

Вербэр напрягся и сделал движение вперед, словно выплевывая новый сгусток психической энергии. Человек пошатнулся, оступился и упал, не в силах противостоять такой атаке.

Стоявшим на противоположной стороне поляны путешественникам показалось, что через мгновение мутант сможет разорвать лежащего парня. Все происходило чересчур стремительно, а в этот момент они были еще слишком далеко, чтобы как–то помочь бедолаге.

— Сделай что–нибудь! — взмолился Рябой Рахт, обращаясь к Хрипуну. — Клянусь Духом Проливного Дождя, это иннеец, как мы с Торой! Кажется, он из нашего племени!

Собрав волю в пучок, Кийт скользнул мысленным лучом под лысый череп вербэра. Первая попытка оказалась успешной. Зверь на мгновение остановился и недоуменно потянул носом воздух.

Потом гнусную морду посетило некое подобие зловещей ухмылки. Он оскалился, повернулся и медленно тронулся с места по направлению к зарослям тамариска, оставив в покое человека, неподвижно лежащего на земле.

Видимо, вербэр решил, что с рыжеволосым уже не нужно бороться. Его он как бы оставил на закуску, а пока предпочел заняться другой добычей. Вся его ментальная сила теперь была направлена на новых противников.

— Дьявольщина! — внезапно выругался Джиро. — Что происходит? Моя рука словно одеревенела!

Мощный парализующий импульс вербэра сковал его волю. Чернокожий гигант не двигался, застыв, точно ствол дерева. Джиро как будто врос огромными подошвами в лесную подстилку, на том месте, где и остановился. В страхе и недоумении он пытался отойти в сторону, силился сделать хоть шаг, но все было тщетно.

— Что происходит? — яростно повторил он.

Все остальные путешественники испытывали то же самое воздействие. Даже закаленный Хрипун ощущал на себе телепатическое влияние сознания монстра.

Кийт невольно изумился, насколько сильно воля мутанта может подбираться к его рассудку, но долгие годы ментальных тренировок позволяли ему поставить достаточно надежные защитные блоки.

Вскоре уверенность в собственных силах возросла и наступило время идти в атаку. Прошли первые секунды, ушедшие только на оборону, и он сам стал активно воздействовать на мозг мутанта.

Сперва вербэр, казалось, подчинился воле Кийта. Медведь–мутант замер на месте, и теперь он точно окаменел, забыв об яростной агрессии, еще мгновение назад заставлявшей клокотать и вскипать каждую клетку его животного разума.

Волевые импульсы, которые Кийт пульсирующими кольцами набрасывал на сознание вербэра, ощутимо подействовали на сознание щетинистого гиганта. Равновесие удерживалось только до той поры, пока монстр не осознал, что кто–то пытается копаться у него под безволосым черепом.

Сначала вербэр даже не подозревал об этом, не отдавал себе отчета в том, что попал под сильное гипнотическое влияние Кийта. Однако вскоре он пришел в себя и разъярился еще сильней!

Хрипун почувствовал, что мутант взорвался внутри от ненависти и стал способен на самые безрассудные поступки. В одно мгновение Кийт смог сконцентрировать свои силы и послать в сознание лесного монстра психический заряд такой интенсивности, что тот вздрогнул и даже остановился.

Ответным рикошетом он послал пучок враждебной энергии Кийту.

— Чтобы ты сдох, урод! — с натугой крикнул Джиро, по–прежнему безуспешно пытавшийся стронуться с места.

— Помолчи! — в мучительной гримасе сдвигая брови, просипел Хрипун.

С помощью своего ментального медальона он смог скоординировать энергетические колебания мозга, сердца и солнечного сплетения. Это вдохнуло в него новые силы и позволило нанести еще один ментальный удар по вербэру.

Пучок психической энергии вырвался, но не попал в центр сознания лесной твари. Что–то произошло с причудливым мышлением лемута. Под напором дикой ярости оно превратилось в нечто клокочущее, полыхающее и совершенно аморфное по форме.

Медведь–оборотень перестал контролировать себя. Звериное начало в мутанте полностью возобладало, и вспыхнувшее неистовство заставило его снова повернулся к рыжеволосому человеку, без сознания лежавшему на траве. Огромная пасть монстра широко разверзлась, обнажая чудовищные ряды длинных острых клыков, и алчно нацелилась на жертву.

— Сделай хоть что–нибудь! — отчаянно взмолился Джиро. — Клянусь Светлым ликом Святой Троицы, он сейчас разорвет этого парня на куски!..

Можно было и не говорить этого. В руках Кийта уже появился метатель.

Пока остальные путешественники сопротивлялись и только пытались сдвинуться с места, оружие Хрипуна было приведено в полную боевую готовность.

Что же, мгновенно решил он, хоть и жаль тратить заряд из скудных запасов, но если телепатическими методами никак нельзя воздействовать на мозг этого лесного «красавца», придется действовать по–другому.

Отчаянным усилием воли Кийт стегнул по затылку мутанта, заставив его резко развернуться.

Палец, лежавший на пусковой скобе, решительно согнулся, и из массивного ствола карабина вырвался шестидюймовый разрывной снаряд.

Ракета со свистом пронеслась через поляну, оставив в лесном полумраке дымовой след, и вонзилась в грудь, покрытую шерстью.

Хрипун недаром всегда считался отменным стрелком. Выстрел его был точен и угодил прямо в сердце лесного монстра.

Раздался характерный чавкающий треск взламываемых костей. Кийт даже невольно поморщился и содрогнулся от этого страшного звука, — звука смерти.

Вербэр отшатнулся от мощного удара и взревел. Попятился еще по инерции на пару шагов и надсадно захрипел, опустив остекленевший изумленный взгляд на глубокую рану, разверзшуюся кровавым фонтаном у него в груди.

Увесистая палица вывалилась из расслабленных мохнатых пальцев. Медленно двинувшись к кустам, монстр зацепился гаснущим взглядом за людей, и Кийт даже поежился, ощутив последний, отчаянный выброс психической энергии, излучаемой сознанием вербэра.

Глаза мутанта, еще секунду назад полыхавшие от ярости, потухли. Он еще раз надсадно захрипел, содрогнулся всем телом и обмяк, рухнув на землю.

Иннейцы из отряда Кийта первыми пришли в себя. Дождевые охотники подбежали к мужчине, по–прежнему неподвижно лежавшему в траве, и возбужденно закричали:

— Мы знаем его! Он из нашего племени! Его зовут Медноволосый Хорр!

Тот, кого они назвали Хорром, зашевелился, с трудом приподнимая голову. Он обвел всех непонимающим взглядом, совершенно не отдавая себе отчет в том, кто эти люди, окружающие его со всех сторон.

Хрипун присел рядом на траву и спокойно сказал:

— Можешь не волноваться. Ты попал к друзьям.

Рябой Рахт радостно воскликнул:

— Ты узнаешь нас? Хорр, мы — дети Духа Проливного Дождя, как и ты сам!

Судя по всему, телепатическая атака вербэра не прошла даром для сознания этого Медноволосого Хорра. В глазах его по–прежнему отражалось полное недоумение. Он никак не мог осознать, что произошло с ним совсем недавно и вряд ли хоть что–то помнил.

— Кто вы такие? — нервно спросил рыжеволосый иннеец, вглядываясь в угрюмое лицо предводителя отряда, изуродованное глубокими страшными шрамами. — Что вам нужно?

— Можешь не волноваться, — проницательно заметил Кийт. — Никто не желает тебе зла.

Он давно привык к тому, что его внешность производила на незнакомых людей неприятное, пугающее впечатление.

— Мы не грабители, не бандиты, — продолжил Хрипун. — Ты попал к сёрчерам. Слышал о таких?

— Конечно, мне говорили о серверах, — слабо кивнул головой Хорр. — Только я раньше никогда не видел их. Не доводилось никогда столкнуться.

— Вот и встретился! — весело вмешался Джиро. — Клянусь Светлым ликом Троицы, тебе здорово повезло парень. Еще немного, и мы могли никогда и не познакомиться друг с другом!

* * *
Даже Медноволосый Хорр, бесстрашный боец и опытный лесной охотник, первым делом невольно подумал о своем оружии, увидев вокруг себя людей из отряда Хрипуна. Что уж говорить о любом добропорядочном купце, переправлявшем товары из Республики Метс в Атвианский союз? Каждый торговец всегда непременно напрягался, случайно повстречав на своем пути эту немногочисленную пеструю команду.


И это было неслучайно. В жестоком мире шесть тысяч четыреста семьдесят девятого года от Рождества Распятого Спасителя каждый нормальный человек должен был думать только об одном — о своей собственной безопасности.

Любой торговец, глядя на хитрые, обветренные рожи плечистых молодцев Кийта, слабо верил, что десяток отвязных здоровяков, попавшихся ему на пути, странствуют по лесным тропам Тайга просто так, ради невинного интереса. Непохоже было, что они углубились в чащу только для того, чтобы собирать какие–нибудь там душистые целебные травки или ароматные корешки для кулинарных изысков.

В первый момент отряд Хрипуна всегда однозначно принимали за банду разбойников, ведь множество лесных грабителей шаталось в поисках легкой добычи вдоль границ Республики Метс и Атвианского союза. Безрассудные злоумышленники углублялись в дебри Тайга и лабиринты Южных лесов, не гнушаясь ничем, — грабили небольшие поселения, пускали по миру честных торговцев, обирали лесорубов и перегонщиков скота. Власти, к неудовольствию многих купцов, ничего не могли поделать: слишком неуловимыми оказывались лесные преступники.

Но Кийт, несмотря на свой грозный и мрачный вид, наводящий на многих обывателей панический ужас, никогда не промышлял грабежом. Таких авантюристов, как Хрипун и его друзья, на просторах Атвианского союза и Республики Метс, называли «серверами», искателями, любителями сокровищ, сохранившихся с древних времен.

Сёрчеры — пестрое, разномастное племя охотников за остатками прошлых эпох, скрытыми в заброшенных руинах Забытых Городов, — были на самом деле очень уважаемыми людьми на многих торговых перекрестках нового мира. На свой страх и риск искатели проникали в Забытые Города и не только приносили оттуда на рынки древние вещи, — они возвращали современникам представления о прошлом, казалось бы, навеки похороненном в непроглядной тьме веков.

Границ для их постоянных походов почти не существовало. В сущности, идти искать можно было в любую сторону.

Четыре тысячи лет назад, еще до Смерти, до ядерной катастрофы, погубившей человеческую цивилизацию, весь североамериканский континент, на котором некогда располагались легендарные империи Канады и Соединенных Штатов Америки, был усеян многочисленными мегаполисами. Большие и малые, шумные и тихие, многоэтажные и приземистые, все эти города ежедневно сверкали связками перепончатых зеркал солнечных батарей и еженощно мерцали гроздьями уличных огней в вечерней мгле, опускавшейся на землю плотным покрывалом.

Когда–то на месте черных разливов Пайлуда, смертоносных барханов Голубой Пустыни и непроходимых Южных лесов энергично кипела жизнь. По широким полосам суперскоростных хайвеев стремительно проносились в разных направлениях обтекаемые кабины мощных приземистых автомобилей, ослепительно освещавших полотно дороги фасетчатыми звеньями ярких фар. Разноуровневые дороги пересекались друг с другом и перебинтовывали весь континент неким подобием гигантской паутины. Над этой «паутиной» тоже передвигался транспорт: там пролегали упорядоченные маршруты воздушных катамаранов, — скоростных летательных аппаратов третьего тысячелетия.

На всем континенте судорожно бурлила шумная, пестрая жизнь. Казалось, цивилизация неуклонно двигается к прогрессу. Но потом наступила Смерть, — катастрофа, страшнее которой еще ничего не было.

Спустя четыре десятка веков почти невозможно было представить себе, что когда–то, в далекой древности, именно здесь полыхали яркие огни. Пробираясь по зарослям или обходя стороной черные топи, трудно было вообразить, что неподалеку находятся останки стеклянных утесов небоскребов. Во времена, предшествующие Смерти, «скайскреперы» сверкали яркими прямоугольниками освещенных окон, а огромные плазменные и жидкокристаллические экраны ежесекундно взрывались умопомрачительными картинами, разноцветными каскадами виртуальных образов и фейерверками сверкающих рекламных роликов.

Пчелиные рои всегда перелетали от одного цветочного поля к другому цветочному полю.

Компания сёрчеров, возглавляемая Кийтом Хрипуном, всегда передвигалась от одного Забытого Города к другому.

Хриплоголосый вожак собрал вокруг себя команду смелых крепких парней, вместе с которыми пробирался к развалинам погибших мегаполисами бывшей Северной Америки. Они пробивались к тем Забытым Городам, которые не были разрушены полностью, до самого основания. Некоторые частично уцелели, а пустые прямоугольные силуэты древних небоскребов — «скайскреперов» попали в цепкие объятия зарослей. Высокие многоэтажные здания, свидетельствующие о невероятном мастерстве древних строителей, теперь торчали, покрытые раскаленным песком, влажным лишайником или опутанные толстыми эластичными жгутами лиан и ротангов.

С момента постройки «скайскреперов» прошло более четырех десятков веков. Но и после катастрофы полуразрушенные здания по–прежнему хранили в себе массу тайн, там было много непонятного для живущих тысячелетия спустя.

Перед Смертью, в далеком третьем тысячелетии, жизнь каждого человека была окружена массой сложнейших аппаратов, предметов и прочих технических приспособлений. Развитие технологий привело к тому, что многие предметы были практически вечными, они не были подвержены тлетворному влиянию времени и смогли сохраниться почти в первозданном виде даже спустя многие, многие столетия.

Все, что окружало людей до войны, все это вместе и составляло тот культурный слой, который формировал сознание каждого цивилизованного обитателя голубой планеты. Многое истлело после Смерти и превратилось в бесплотную труху. Но многое и осталось, — развитие технологий далекого прошлого привело к тому, что масса предметов, изготавливавшихся на Земле, стали почти вечными. Многие из них были сделаны с таким невероятным запасом прочности, что сумели пережить не только саму ядерную катастрофу, но и последовавшие за ней несколько десятков веков небытия.

Пotom цивилизация погибла.

Обитатели странного нового мира, выплывавшего к жизни из мутной пучины, сначала погрузились почти в первобытное состояние, а вслед за этим постепенно стали открывать для себя все заново.

Многие вещи, отвоеванные у прошлого, ставили их в тупик. Естественно, что большинство предметов спустя несколько тысячелетий даже не сохранили своего названия.

Уцелевшие после Смерти люди порой не имели никакого представления, для чего эти вещи были созданы. Им оставалось только догадываться, чему служили те или иныеприспособления когда–то давно, в далекой, доисторической древности.

Но интерес к прошлому от этого только усиливался. Сёрчеры находили все новые и новые сокровища, из которых составлялась мозаика картины древней жизни, и помогали открывать погибший мир заново. Искатели кочевали по непроходимым лабиринтам Тайга и влажным Южным лесам, по выжженным просторам саванны и бесплодным плоскогорьям, каждый раз возвращаясь с новыми находками.

В этот раз отряд нацелился на юг. На карте, принадлежавшей Хрипуну, был обозначен очередной древний город, к которому они и собирались пробиться. На счастье Медноволосого Хорра, путешествовавшего в одиночку, маршрут сёрчеров пролег рядом с той поляной, на которой его настиг вербэр.

После схватки с мутантом сознание Медноволосого Хорра не сразу оправилось. Психика его настолько ослабла, что он не смог бы самостоятельно продолжить свой путь, хотя и порывался сразу расстаться с сёрчерами, пришедшими ему на выручку. Несмотря на то, что во время боя он не получил ни царапины, внешне иннеец напоминал человека, недавно перенесшего тяжелую болезнь.

Кийт предложил:

— Оставайся пока с нами. Тебе нужно восстановить силы.

— Клянусь Духом Проливного Дождя, — возразил Хорр. — Мне нужно идти своей тропой!

— В одиночку тебе будет трудно в ночном лесу, — заметил Хрипун. — Мне не хотелось бы, чтобы на тебя кто–нибудь напал. Ты не сможешь сопротивляться, как обычно, парень. Уж поверь мне! Мы собираемся отдохнуть пару дней, привести себя в порядок, а потом тронемся в путь. Все это время можешь оставаться с нами.

Несколько мгновений Медноволосый Хорр размышлял. На бесстрастном смуглом лице ничего нельзя было прочитать, но Кийт чувствовал, какие непростые чувства бушевали в душе у этого широкоплечего парня.

Иннейцы нууку, дождевые охотники Рябой Рахт и Зубастый Тора, поддержали своего вожака:

— Тебе нельзя сейчас оставаться одному! Дух Проливного Дождя не простит нам, если сейчас мы отпустим своего брата во тьму!

Скорее всего, именно слова соплеменников оказались решающими. Хорр согласился на короткое время примкнуть к отряду, и то лишь для того, чтобы утром продолжить путь по своей тропе.

Вечер надвигался стремительно, а медноволосый гигант еще не знал, что так быстро ему не удастся расстаться с сёрчерами. Клубок только начинал запутываться, и никто еще не предполагал, что утром эта история никоим образом не могла закончиться.

* * *
Навьюченные кау под охраной Диала, Бакли и Сутера ждали искателей на том же месте, где их недавно оставили. Следовало торопиться и выбрать место для стоянки, поэтому отряд сразу тронулся вперед.

— Куда же ты шел, охотник? — негромко спросил Хрипун, когда рыжеволосый иннеец немного пришел в себя. — Куда ты направлялся?

— В Ниану, — едва шевеля губами, с неохотой откликнулся Хорр, шагавший рядом с ним. — Мне нужно добраться в Ниану.

— Зачем? Чем ты хочешь заниматься в этом городе?

Этот вопрос так и повис в воздухе. Хорр поднял голову и сделал вид, что ничего не расслышал. Хотя, по правде говоря, кроме ответа именно на этот вопрос ничего более важного в его собственной жизни сейчас не было.

Никому на свете Медноволосый Хорр не открыл бы, для чего он пробирался в Ниану. Между тем планы его были вполне определенны.

Он не мог рассказать предводителю отряда почему больше не мог оставаться в родных местах вместе со своим племенем. Никто из иннейцев нууку ни о чем не догадывался, но только седовласый эливенер, мудрый врачеватель Астерс, долгие годы кочевавший по влажным лесам Тайга вместе с дождевыми охотниками, знал, по какой именно причине молодой вождь должен был отправиться в далекий путь.

Никто не догадывался, что как только наступало очередное полнолуние, в шатре Медноволосого Хорра появлялся образ Зеленоглазой Ратты, его возлюбленной, пропавшей в топях Пайлуда. Девушка не утонула и не стала добычей какого–нибудь голодного зверя, — она сгинула после той самой ночи, когда племя иннейцев нууку неосторожно приблизилось к гигантскому болоту Пайлуд и попало под власть всемогущего властителя черных топей, известного под именем Обитающий–в–Тумане.

Путешественники и торговцы предпочитали обходить стороной эти места. Люди только могли догадываться, что где–то там, за призрачной стеной белесой мглы, жила своей жизнью невидимая, но ужасная империя страшного монстра.

Обитающего–в–Тумане боялись все. Не только простые охотники, вроде иннейцев нууку, дрожали при одном лишь упоминании о нем. Медноволосый Хорр знал, что даже опытные служители Аббатств Кандианской конфедерации, — люди закаленные, опытные, прошедшие мощную ментальную подготовку, — даже эти сильные бойцы предпочитали особенно не углубляться в пределы огромного болота.

Мало того, никто не чувствовал себя спокойно, даже просто находясь недалеко от границ Пайлуда. Ни в плотно закрытом доме, ни в походном шатре, ни под толстыми сводами укромной лесной пещеры люди не были уверены в своей безопасности. В любой момент парализующие телепатические лучи Обитающего–в–Тумане могли полоснуть по незащищенному человеческому сознанию и все, тогда этого человека ожидал ужасный конец.

Каждый, кто хоть раз как–то соприкасался с Обитающим–в–Тумане, уже больше никогда не видел ни солнечного света, ни лунных лучей. Никто, кроме полноправного хозяина мрачных неведомых болот, не знал, что происходило с этими несчастными потом, после роковой встречи. Никто даже не мог себе представить, в какой вечный ад они попадали и какой была их дальнейшая судьба.

Иннейцы нууку только один раз приблизились к Пайлуду и потеряли пятерых самых красивых девушек, среди которых была и Зеленоглазая Ратта.

С тех пор ее образ не оставлял Медноволосого Хорра, и призрак утраченной возлюбленной нередко возникал рядом с ним, буквально в паре шагов. Бесплотная стройная фигура загадочно переливалась изумрудными искрами, и Ратта протягивала навстречу изящные светящиеся руки, с которыми невозможно было соприкоснуться.

Фосфоресцирующее, полупрозрачное в темноте мерцающее видение всегда дышало свежестью и молодостью. Пышная грудь почти разрывала изнутри полукруглый вырез длинной обтягивающей рубахи, а густые волосы, заплетенные в косички, ниспадали на полуобнаженные плечи.

Силуэт ее стройной фигуры, изменчивый и зыбкий, загадочно посверкивал в полумраке. Образ ткался каждый раз из вечернего воздуха и точно исторгал снопы устремляющихся ввысь изумрудно–золотых искр.

«Ниа–ана… Ниа–ана…» — шептал ее далекий голос, напоминающий легкое дыхание ночного прохладного ветра. «Ниа–ана… Ниа–ана…» — звучало у него в ушах, и Хорр однажды понял, что не может больше жить так, неспособен и далее вести прежнюю жизнь в глухих лесах родного Тайга.

«Иди ко мне… иди ко мне… иди ко мне… Зеленоглазая Ратта ждет тебя…» — звенел ее голос в отрывистых пронзительных криках ночных птиц.

«Иди ко мне… иди ко мне… иди ко мне… Зеленоглазая Ратта ждет тебя…» — слышалось ему в шелесте ветвей, раскачиваемых полуночным ветром.

«Иди ко мне… иди ко мне… иди ко мне… Зеленоглазая Ратта ждет тебя…» — шумели струи проливного дождя, омывавшие во мраке ночи крышу его шатра.

Он не смог больше жить, как прежде, внезапно простился со своим племенем и тронулся в путь. Только к седовласому Астерсу он не зашел на прощание. Медноволосый Хорр знал, что старый эливенер будет заклинать его не делать глупостей и пойдет на все, лишь бы вождь остался с дождевыми охотниками.

Хорр и сам бы остался, и сердце разрывалось при одной только мысли о том, что впереди его ждет темная неизвестность. Но только изумрудный образ появлялся снова и снова…

Иннеец сходил с ума. Он был уверен, что Зеленоглазая Ратта не сгинула в топях Пайлуда, что она не стала очередной жертвой Обитающего–в–Тумане, а уцелела. Медноволосый Хорр точно знал, что девушка осталась в живых. Она звала его в путь и ждала в далекой Ниане.

В путь он захватил с собой надежный кинжал с резной ручкой из бивня гигантского парза, несколько медных слитков для обмена и кусок кораллового ожерелья, который давно уже носил на груди как амулет.

Трудно было бы объяснить сёрчерам, зачем он идет в Ниану. Медноволосый Хорр сходил с ума от испепеляющего, невыносимого желания и знал, что непременно встретит там Ратту.

Он надеялся только на свои силы и знал, что не пропадет в любой ситуации. Но еще неизвестно, чем бы закончилась эта встреча с вербэром, если бы не метатель Хрипуна, поразивший проклятого оборотня.

Глава 2 ЛЕС И ПЕЩЕРА

Этот вечер Медноволосый Хорр вместе с командой Хрипуна остановился на ночлег очень поздно. Сёрчеры позволили себе наконец расслабиться и перевести дух, когда на небо уже выплыл яркий диск полной луны.

Неутомимые бродяги, пробиравшиеся по лесным тропам сквозь труднопроходимые дебри необъятного Южного Тайга, искали место для стоянки не на одну только ночь, а на несколько дней. Они хотели хорошенько отдохнуть перед решающим переходом и никак не могли отыскать именно то, что нужно.

Солнечный свет к этому времени уже угас. Густые плотные заросли почти погрузились в зыбкое темное марево, и мертвенно–бледный лунный свет уже серебрил верхушки деревьев.

Кийт никак не мог найти подходящий уголок, пока, наконец, нечто подходящее не подвернулось. Уставшие путники решили разбить походный лагерь, остановившись около темной горловины небольшой пещеры, попавшейся на пути.

Надежное логовище, вполне подходившее для ночного отдыха, было своеобразным укрытием, образованным самой природой. Уютная естественная пещера располагалась под толстыми корнями огромного, монументального мамонтова дерева.

Раскидистая вершина исполинского ствола была видна издалека, она гордо вздымалась посреди лохматых макушек пальм и остроконечных крон кипарисов. А между корнями природа соорудила нечто, напоминающее своеобразное жилище.

Силуэты зарослей зубчатого ливидамбараса и гигантских древовидных папоротников, растущих вокруг гигантского мамонтова дерева, уже погружались в темно–зеленую мглу. Очертания всех предметов расплывались в неопределенном мареве. Несмотря на это, опытный взгляд Кийта, следовавшего во главе отряда, сразу выхватил отверстие пещеры, неясно черневшее посреди буйных изумрудных зарослей, как пасть огромного животного.

Неподалеку монотонно и тихо шумела вода. Источник, струившийся с валунов, покрытых толстым слоем мха, впадал в небольшое лесное озеро, глубокое и прозрачное.

Не оборачиваясь, находясь по–прежнему спиной к своим людям, Хрипун резко вскинул руку, как всегда показав своему отряду тыльную сторону ладони. В вечерней тьме раздался его неповторимый сиплый голос.

— Все, грязные бездомные бездельники! Стоп! Тормозите! — тихо скомандовал вожак. — На сегодня уже хватит!

Медноволосый Хорр точно слышал, что эти слова прозвучали глухо, неясно и совсем негромко. Но к удивлению иннейца, еще не очень хорошо знавшего предводителя отряда, несмотря на это, сёрчеры сразу поняли своего вожака.

Кроме всех прочих своих достоинств, Кийт обладал удивительной способностью быть услышанным всегда и при любых обстоятельствах. Это при том, что никто и никогда не помнил, чтобы он говорил громко и повышал свой хриплый, рокочущий голос. Просто так получалось, что все разговоры вокруг смолкали каждый раз, стоило ему только открыть рот.

Никто не удивлялся этой небольшой загадке, все просто привыкли.

Впрочем, у феноменальной черты было вполне определенное объяснение, но даже приятели, долгое время общавшиеся с Кийтом, а уж тем более недавно появившийся в отряде Медноволосый Хорр, совершенно не подозревали о главной тайне его жизни.

Никто из сёрчеров не поверил бы, если бы узнал, что этот неутомимый бродяга, этот невысокий крепыш со смуглым бронзовым лицом, изуродованным глубокими извилистыми шрамами, когда–то прилежно учился в школе одного из лучших Аббатств Кандианской Универсальной Церкви. Глядя в его лукавые, пронзительные глаза, мало кто предположил бы, что этот сильный человек мечтал когда–то стать священником, как и многие мужчины из его рода.

Кийт многое знал и многое умел. Но все это основывалось на телепатических способностях, развитых в юношеские годы.

Помимо мощной религиозной и научной подготовки своих питомцев, наставники всех Аббатств Универсальной Церкви прежде всего уделяли много времени ментальным тренировкам будущих священников. Кийт был одним из самых способных учеников своего поколения.

Во время учебы он в совершенстве овладел самыми изощренными, самыми сложными телепатическими приемами. Именно об этом окружавшие его сёрчеры, имевшие лишь весьма смутное представление о таких вещах как мысленная речь и ментальное воздействие, даже не догадывались.

Хрипун не только был прирожденным вожаком. Он мог в совершенстве управлять такими каналами телепатической связи, в которых почти не задействовалось рассудочное, рациональное начало человеческого сознания. Ему вполне достаточно было тонко использовать лишь интуитивный, подсознательный спектр, чтобы люди из его отряда сразу беспрекословно повиновались силе подсознательного внушения.

Бесстрашные сёрчеры и не ощущали, что, на самом деле, находятся под жестким ментальным контролем вожака.

* * *
Вот и сейчас, около основания Мамонтова дерева, все было, как обычно.

Для Медноволосого Хорра, как и для всех остальных искателей, туманная тишина, наполненная звуками вечернего леса, словно бы едва нарушилась на пару мгновений короткими рублеными фразами Кийта. Между тем, мозг каждого воспринял мощные и определенные телепатические импульсы, проникшие внутрь сознания, минуя логические, рациональные секторы.

Услышав убедительный хрипловатый голос вожака, все его уставшие спутники с готовностью замерли на месте. Переход начался на восходе, ранним утром, и за целый день они ни разу не остановились надолго, пробираясь по бесконечным зеленым лабиринтам Тайга.

Стоявший впереди отряда Хрипун уверенно решил:

— Пожалуй, именно здесь каждый из нас сможет бросить свою мясистую задницу на землю! Дальше уже не пойдем! Здесь мы отдохнем дня три, и ничто нам не помешает.

— Неплохой уголок здесь, неплохой. — согласился чернокожий верзила Джиро, остановившийся за его спиной. — Хотя, если хорошенько поискать, может, найдем что–нибудь поинтереснее? Клянусь светлым ликом Троицы, мы сумеем присмотреть еще что–нибудь.

Происходивший с побережья Лантика, этот мощный парень обожал своего вожака. Он был предан Хрипуну до глубины души, но иногда из какой–то особенной вредности старался поставить под сомнение его решения.

— О чем ты говоришь, приятель? — с недовольной гримасой скривился Кийт, прекрасно все понимавший и без слов. — Ты что, эбеновая дубина, не доверяешь мне? Скоро солнце совсем скроется! Тогда мы окажемся в полной тьме и будем спать под открытым небом, в траве… Клянусь своим брюхом, это то, что нам нужно!

— Ты уверен? — недоверчиво спросил Джиро.

Он почесал гладкую, наголо выбритую мощную макушку, на которой выступали мощные округлые бугры. Блестящая и твердая, голова его была словно сделана из куска хорошо отполированного черного мрамора.

— Клянусь своим пустым, голодным, бурчащим брюхом, лучшего места нам точно не найти! — тоном, не допускающим возражений, сказал предводитель отряда. — Здесь все нам подходит. Место на пригорке, большая пещера. Там, за рощицей, озеро.

Обернувшись назад, он спросил:

— Сутер, где ты? Тебе пора купаться?

— Да уж, время настало! — с готовностью отозвался худой парень в кожаной бандане.

— Порядок, приятель. Скоро сможешь поплескаться в воде.

Обратившись к Джиро, Кийт приказал:

— А ты, несносный скандалист, проверь пещеру. Не ждет ли там какой–нибудь голодный монстр?

Чернокожий гигант запалил смоляной факел и на несколько секунд исчез во мраке. Осветив внутреннее пространство укромного убежища, верзила крикнул оттуда:

— Да, ты был прав! Тут хватит места для всех!

Показавшись снова в проеме, он с виноватой гримасой добавил, обращаясь к Кийту:

— Точно, все надежно! Если из–под земли, конечно, никакая тварь не вылезет, да и сверху никто не свалится.

— Тогда остаемся ночевать здесь, — решил предводитель отряда.

С Хрипуном, кроме Джиро, в отряде никто и никогда не спорил.

Невысокого роста, но крепко сбитый и широкоплечий, Кийт поражал прежде всего своим взглядом. Ледяные глаза его просто гипнотизировали, завораживали собеседников. Одним лишь видом своим он мог навести страх не только на случайных знакомых.

Ничего удивительного не было в том, что какие–нибудь дремучие земледельцы, живущих в районах Внутреннего моря, панически боялись его. Они просто холодели от ужаса, взглянув на это покореженное шрамами лицо, на котором металлическим холодным блеском сверкали пронизывающие, умные глаза.

Медноволосый Хорр сразу заметил, что встречаться с ним взглядом лишний раз боялись самые отчаянные члены его же собственного отряда. Мало кто осмеливался открыто взглянуть ему в лицо.

Задрав голову так, что с макушки чуть не слетел круглый шлем, скроенный из тяжелой просмоленной кожи грокона, главарь отряда впился внимательным взглядом в крону огромного мамонтова дерева.

Трудно даже предположить, невольно подумал Кийт, сколько лет исполнилось этому исполинскому дереву, родственнику древней гигантской секвойи. Невозможно было и представить, когда на возвышении, на небольшом холме начал расти этот великан!

Еще со времен учебы ему было известно, что такие исполины могли жить до четырех тысяч лет; в таком случае это означало, что робкий росток, появившийся из семени, чудом уцелевшего После ядерной войны, начал расти сразу после Смерти. За то время, пока это дерево достигло своих масштабов, на Земле очень многое изменилось.

Необъятный ствол, покрытый выпуклыми буграми и иссеченный глубокими морщинами извилистых трещин, вздымался на сотни футов. Казалось, он почти упирается в синеватое вечернее небо.

Могучие корни напоминали изогнутые колонны. Они уходили в недра земли, вгрызаясь в почву, как пальцы огромного чудовища. Между корявыми «пальцами» этих лап, заполненных землей, и образовывалось пространство, заключавшее в себе нечто вроде полукруглого навеса, высотой примерно в рост человека.

Логово это выглядело вполне пригодным для временного пристанища. Все члены отряда Хрипуна после ужина вполне могли хорошо отдохнуть внутри. Темной глухой ночью любой сёрчер мог почувствовать себя в полной безопасности под толстыми сводами укромной пещеры.

Заросли древовидного папоротника и зубчатого ливидамбараса, кустарника с огромными листьями, напоминавшими пятиконечные звезды, обрамляли опушку почти круглой формы. Место выглядело вполне пригодным для стоянки.

— Все, порядок! Разгружайтесь, бездельники! — по–прежнему тихо скомандовал Кийт. — Пусть рогачки остаются здесь, сами отыщут себе поблизости какой–нибудь жратвы, Мы расслабимся пару дней, имеем право. С утра старина Диал подергает буйволиц за соски, нацедит пару кувшинов молока. Немного отдохнем, а уж потом двинемся дальше!

У входа в пещеру закипела работа. Каждый знал свою задачу, поэтому дело спорилось быстро. Вскоре вещи были аккуратно сложены между корнями, а в центре поляны заполыхал костер, на котором готовилась походная снедь.

— Скажи мне, приятель, о чем обычно мечтают дождевые охотники из твоего племени вечером, после длинного перехода? — спросил у Хорра низкорослый метс по имени Диал.

— О милости Духа Проливного Дождя! О тихой, спокойной ночи усмехнулся иннеец.

— И все? — лукаво спросил Диал.

— Нет, конечно. Милость Духа Проливного Дождя означает хорошую жратву перед сном. Все думают о празднике «большого живота».

— Точно! — ухмыльнулся метс. — В этом все мы похожи. Перед хорошим сном на мягкой лежанке сёрчеры мечтают о доброй кружке хмельного меда, об увесистом куске жирной моцарры. Скоро я угощу тебя на славу этим сыром, ничего вкуснее ты еще никогда не пробовал!

* * *
Вся поклажа лесных путников была приторочена к мускулистым спинам четырех кау. Самки этих крупных вьючных животных напоминали по внешнему виду древних доисторических буйволиц, обитавших на Земле еще до Смерти, много тысяч лет назад.

Древнее, почти забытое слово «буйволица» все же оставалось в чести даже спустя несколько тысячелетий после колоссальной атомной ошибки, слизавшей с лица планеты почти все человечество. Оставшиеся в живых многие вещи обозначали по–иному, но и прежние слова остались в языке, так что слово «буйволица» порой иногда употреблялось наравне со словом «кау».

Сёрчеры брали кау в поход, но каждый раз новых. В конце очередной экспедиции животных забивали на мясо, так что совсем недавно, перед очередной экспедицией, искатели выменяли новых мощных самок, отдав за них кое–что из древних предметов, обнаруженных во время предыдущей экспедиции на разрушенный древний космодром.

Особенно ценились кау не только за силу и выносливость, но и за неприхотливость в обращении. Массивные, крепко сбитые животные обладали покладистым нравом. Они находили себе пищу в любом месте, где оказывались, питаясь практически любой зеленой растительностью, попадавшейся на глаза.

Рогачки легко прокладывали путь в самых непроходимых зарослях Тайга, что для небольшого отряда Хрипуна было особенно важно. Их раздвоенные копыта легко пробивали дорогу и по упругой лесной подстилке, и посреди черных топей болот.

В придачу ко всему, здоровенные невозмутимые буйволицы даже во время долгих переходов, несмотря на усталость, постоянно носили в своем вымени сладковатое жирное молоко. Этот продукт, конечно, сам по себе не пользовался особым успехом у людей Хрипуна, — как и все уважающие себя крепкие мужики, сёрчеры предпочитали пить что–нибудь покрепче. Но ни единая капля надоя не пропадала. Все молоко сливалось во вместительные фляги, притороченные к седлам, где во время переходов болталось, пенилось и скисало.

Раз в несколько дней, по вечерам, во время привалов, умелец Диал наполнял содержимым фляг вместительный закопченный чан. На костре он готовил для прожорливых приятелей свое любимое блюдо — «моцарру».

Куски вкусного и питательного подсоленного сыра, приправленного ароматными лесными травами, немного отдававшие древесным дымом, мгновенно исчезали в бездонных животах голодных бродяг, запивавших вкусную жратву хмельным медовым вином.

Иногда, в самых отчаянных ситуациях, когда невозможно было достать никакое другое пропитание, Диал снабжал сёрчеров особой едой, в которой использовалась кровь буйволиц. Он поочередно вскрывал их яремные вены, осторожно проткнув шкуры острием клинка, и сливал густую темную кровь во вместительную флягу.

Смешивая эту кровь с молоком, повар изготавливал нечто вроде темного сыра, — бурую моцарру, ломоть которой по питательности не уступал хорошему куску жареного мяса. Животные после этого не то что не умирали, но даже и не заболевали. Раны хорошо обрабатывались и бесследно заживали до того, когда сёрчерам требовалось снова воспользоваться теплой кровью.

* * *
Вечерний воздух наполнялся однообразным тихим звоном мошкары, роями слетавшейся к стоянке. Дым ночного костра надежно защищал от гнуса, так что люди Хрипуна могли спокойно поужинать у огня.

Лишь из темноты раздавались звучные хлопки. Хвосты буйволиц, с хрустом обрывавших мясистые листья и побеги с близлежащих кустарников, безостановочно хлестали по мускулистым тушам, сгоняя со шкур зловредных кровососов.

Во время походов самки кау обычно самостоятельно добывали себе пропитание. В любом месте они постоянно умудрялись выискивать для себя что–нибудь вкусненькое. И в этот вечер, еще пока сёрчеры раскладывали поклажу, буйволицы успели с легким пофыркиванием отойти немного в сторонку. Вскоре их сильные губы уже звучно срывали с зарослей ливидамбараса молодые, сочные побеги.

Где–то вдалеке несколько раз утробно проревел грокон, огромное лесное животное, чем–то отдаленно напоминавшее древнего вепря, но после Смерти выросшего до огромных размеров. Этот массивный, мускулистый кабан, покрытый жесткой щетиной, не уступал по весу взрослому баферу — хорошо откормленному быку.

— Неплохо было бы эту аппетитную крошку загнать в ловушку, — мечтательно вздохнул Джиро, прислушавшись к далеким воплям. — Клянусь голодным брюхом Хрипуна, я не отказался бы сейчас от пары кусков горячей свиной печенки.

Его ярко–красный язык невольно скользнул по краям пухлых, рельефных мясистых губ. Чернокожий гигант недаром облизывался: все сёрчеры были большими любителями мяса грокона. Конечно, не так и часто им удавалось настичь и одолеть такую добычу, — эти животные отличались редкой хитростью, сообразительностью и злобой.

Если уж грокон попадал в их руки, сёрчеры своего никогда не упускали. Несколько дней они не трогались с места, отъедаясь и отдыхая, а в это время неутомимый Диал коптил оставшееся мясо, нарезанное брусками, чтобы запасти его впрок.

Но в этот вечер огромный кабан, на его звериное счастье, бродил где–то совсем уж далеко. Не было смысла даже пытаться искать заманчивую добычу в глухих дебрях ночного леса. Во мраке он был особенно опасен, — глаза грокона хорошо ориентировались в темноте, и вдобавок ко всей своей сообразительности он отличался лютой злобой.

К тому же жратвы в этом походе хватало и так, жаловаться было не на что. Кроме традиционной моцарры, сваренной из кислого молока буйволиц кау, и традиционных сухих лепешек, Диал порадовал всех печеными личинками мускусного жука. Он обнаружил их вечером, пока все остальные разбивали лагерь, и первым делом стал готовить ужин.

Ждать угощения пришлось недолго. Повар отряда работал ловко и сноровисто. К тому же Джиро откупорил вино, и на душе у каждого стало веселей.

Даже сквозь ощутимый запах древесного дыма, поднимавшегося над костром, до Медноволосого Хорра донесся удивительный аромат, заключенный в обширном кожаном мехе. В воздухе неуловимо запахло чем–то сладким, тягучим, приторно–медовым.

— Попробуй, приятель, тебе понравиться! — Рахт протянул ему кожаный мех. — Дождевые охотники не делают такого, а зря.

Не успел Хорр сделать первый глоток медового вина, как перед ним возникло нечто вроде глубокого походного блюда. Своеобразная тарелка состояла из плотных жестких пальмовых листьев с волнообразными полукруглыми выемками по краям.

Эти листья, в огромном количестве валявшиеся под деревьями, окаймлявшими поляну, Диал набрал сразу после того, как горячий ужин был почти готов. Хорошенько промыв их в ручье и просушив, для каждого сёрчера он быстро соорудил нечто вроде походной тарелки, сшив листья между собой гибкими, упругими жилками древовидного папоротника.

Личинки жука, наваленные горкой на листья, аппетитно дымились и источали дразнящие ароматы. Облитые соусом, крупные, мясистые, — толщиной со средний палец взрослого мужчины, — хорошо пропеченные, личинки по внешнему виду напоминали обыкновенное мясо.

Хорр знал, что по вкусу это блюдо ничуть не уступает его любимой снеди — запеченным яйцам лесных птиц, — поэтому понюхал и смело вонзился зубами в ароматную мякоть. Еще один глоток темного густого вина освежил горло и разлился по жилам приятной теплотой.

Жареные личинки стремительно исчезали в желудках сёрчеров, несмотря на то, что раньше искатели не особенно часто употребляли их в пищу. За время странствий по Тайгу, по Южным лесам, как и по другим бескрайним кандианским пределам, организм каждого привык к самой различной жратве.

Таков был удел сёрчеров, вечных бродяг и странников. Никто не роптал по этому поводу, потому что судьбу они выбрали сами для себя. Сегодня им приходилось заправлять в брюхо одну снедь, а завтра другую. Но жизнь от этого становилась только веселее.

В разных местах сёрчеры и питались по–разному. Проходя густые леса, они разживались дичью и мясом грокона, добавляя съедобные коренья и питательные травы.

В прибрежных районах, окаймлявших Внутреннее море, искатели всегда жили дарами вод. Причем бескрайние волны таили в себе не только свежую рыбу, но и другие, самые разнообразные продукты. Не только съедобные водоросли и улитки, живущие на их стеблях, становились основой для пропитания сёрчеров. Внутреннее море таило в своих глубинах немало других продуктов, вполне пригодных для еды.

Диал умел вкусно готовить практически любые продукты. Все, что встречалось в лесах или доставалось из моря, служило походной пищей для сёрчеров. Поэтому так вкусны были и личинки гигантского жука.

Кийт сделал последний глоток медового вина и набрал в пригоршню этих дымящихся рассыпчатых личинок, пропитанных соусом из лесных трав.

Кожа на его руках уже давно задубела, одеревенела за время многочисленных походов. Как и все остальные сёрчеры, он не ощущал обжигающего жара только что приготовленной пищи даже кончиками пальцев, высовывавшихся из черных кожаных полуперчаток.

Вся остальная ватага не отставала от него. Каждый сёрчер получил свое собственное блюдо, сооруженное из сшитых объемистых пальмовых листьев, и скоро вся кладка личинок гигантского мускусного жука вместе с порядочными кусками свежей моцарры исчезла в ненасытных утробах голодных путешественников.

После горячего сытного ужина бродяги немного осовели, позволив себе расслабиться. Трапеза оказалась хороша еще и потому, что была сдобрена большим количеством хмельного меда.

Медноволосый Хорр впервые попробовал его, и Рахт сказал ему, что этот темный ароматный хмельной напиток производился по какому–то особому древнему рецепту из янтарного меда диких пчел. Делали его во многих метсианских поселениях, лежащих южнее границ Внутреннего моря. Сёрчеры обменивали вино на часть своих находок и перевозили запасы во время экспедиций в четырех продолговатых мехах, изготовленных из грубо обработанной, но тщательно просмоленной кожи.

Медовый хмельной напиток во время путешествия постоянно немного бродил внутри каждой кожаной емкости. С каждым днем пути вкус меда менялся и приобретал особый, ни с чем не сравнимый легкий аромат дымящегося костра.

Кийт Хрипун не так часто позволял сёрчерам выпить. Обычно он жестоко преследовал беспричинное пьянство. Далеко не каждый день он разрешал своим людям откупоривать кожаные мехи, притороченные к мощным загривкам кау.

Но в этот вечер он почувствовал, что нужно дать отряду отдохнуть. Поэтому, ко всеобщей радости, увесистые емкости начали двигаться по кругу, и вскоре на лесной поляне раздались возбужденные голоса сёрчеров.

Как бы ни была велика усталость, как бы ни гудело тело в конце трудного дня, в этот вечер сёрчеры не торопились сразу отправиться на ночлег в пещеру. Воспользовавшись случаем, они потягивали хмельной напиток и предпочитали подольше посидеть у огня.

То и дело лесную тишину нарушали взрывы громкого хохота. Приятели передавали по кругу кожаный мех и балагурили. Они смотрели на огонь, болтали и оживленно перебрасывались грубыми шутками.

Как водится, сёрчеры обожали смаковать собственные приключения, — особенно те, что происходили в злачных местах, расположенных в портовых кварталах Нианы, Намкуша, или какого–нибудь другого города. Историй было не так и много, все уже знали их наизусть, поэтому каждый раз приходилось изрядно приукрашивать, добавляя все новые и новые живописные подробности.

Жизнь сёрчеров раскачивалась, как маятник, — от одного похода до другого. Сначала они уходили в очередную опасную экспедицию, добираясь тайными тропами к какому–либо из Забытых городов. Достигнув руин древнего мегаполиса, приятели обнаруживали что–нибудь самое ценное и возвращались в оживленные населенные центры, чтобы поторговать, обменять находки на продукты, на одежду или на драгоценные слитки.

Большую часть добычи Кийт оставлял в отряде, для подготовки к следующему походу. Но, по условиям договора, и каждый сёрчер получал свою личную долю, с которой делал все, что хотел.

Эти средства и улетучивались в первую очередь. Слитки и ценные вещи обрушивались проливным драгоценным дождем на кабаки, да на окраинные городские кварталы, в которых, по традиции, обитали легкодоступные красотки. Богатство испарялось быстро, оставляя бродягам лишь головную боль, похмелье, да смутные воспоминания, с которыми они могли отправляться в экспедицию.

Разбегались по разным местам сёрчеры ненадолго, для того чтобы хоть немного отдохнуть друг от друга. Но вскоре на душе у каждого становилось пусто. Они собирались вместе, чтобы снова увидеть жуткие шрамы на лице своего вожака и под предводительством легендарного Кийта Хрипуна двинуть в очередной поход.

* * *
Искры, поднимавшиеся от горящих бревен, по извилистой замысловатой траектории летели вверх, возносясь куда–то в темноту, к недостижимой кроне огромного мамонтова дерева. На ночном небосводе пунктирными ожерельями загадочно мерцали яркие гроздья далеких созвездий.

Казалось, весь мир вокруг объят спокойствием, и сёрчеры после утомительного перехода отдыхали душой, расслабляясь в дружеской компании.

В голове Медноволосого Хорра непривычно шумело. Он впервые попробовал вина и с удовольствием прислушивался к оживленной беседе, разворачивавшейся вокруг полыхающего костра. Веселый гомон то и дело переходил в громкий заразительный хохот.

Худой блондин по имени Бакли, ловкий и жилистый парень из племени белокожих дикарей, в повседневной жизни слыл тихим молчуном. Говорил он обычно очень мало, почти невозможно было из него вытянуть хоть пару слов, и в остальное время он совершенно невозмутимо смотрел на мир.

Только в этот вечер светловолосый сёрчер охмелел. Причем опьянение настигло его сразу, от первого же глотка меда. Бледные щеки разрумянились, а с узкого лица, обычно сурового и невыразительного, ни на мгновение не сходила возбужденная улыбка.

С каждым новым глотком его одолевал все разраставшийся приступ болтливости. Сверкая в мерцающем свете костра влажными выпученными глазами, он горячо убеждал своих спутников:

— Я еще раз повторяю вам, други мои, что у той самой девки, я вам как–то рассказывал, у той, из красного шатра в Ниане, у которой я в последний раз провел целую ночь, у нее был самый настоящий хвост!

— Хвост? Разве у женщин бывает хвост? — недоверчиво взвился кто–то из сёрчеров, сидевших на другого краю костра. — Ты ничего не перепутал ночью? Это была точно девка? Ты уверен?

— Девка! Клянусь, други мои! Это была самая настоящая молодая девка! Длинные волосы, серьги в ушах, а груди… Груди у нее были, как у самой статной нианской красавицы! Таких грудей я еще никогда не видел, чтобы мне провалиться! Плотные, теплые, тяжелые… там было за что подержаться! Но, главное — они были покрыты густым пушком, мягкой нежной шерстью! Кто–то из родни у нее путался с людьми–кошками, это точно! Клянусь звездным небом, она была из племени мутантов! Ее звали Ц'Веела!

— Сколько же ты выпил тогда, Бакли? Признавайся, сколько медового вина ты перелил в себя, соломенная голова? — с нарочитой невинностью поинтересовался Джиро. — Может, от выпивки у тебя у самого на ладонях полезла густая щетина, вроде сена, которое торчит из твоего затылка?

— Да нет же, что ты болтаешь, черное обугленное полено, — досадливо поморщился белокожий парень. — Я почти не пил в тот вечер.

С недовольной гримасой он сделал рукой несколько резких движений в воздухе. Со стороны можно было подумать, будто он отмахивается, как от роя надоедливых насекомых, от взрывов веселого хохота, раздававшегося вокруг.

— Да, в ее шатре было темно, совсем темно, — упрямо повторил Бакли. — Дело было глубокой ночью, а лампы там не было.

— Как же ты все разглядел?

— Там совсем не было света, это точно. Но зато я все прекрасно помню! Глаза ее сверкали в темноте так, что в шатре было светло! Я трогал ее за груди! Я щупал ее, раздевал все дальше и дальше, а сам чувствовал, что все ее тело было покрыто кошачьей шерстью! Бедра, ляжки, спина и задница… все, все это было покрыто густой шерстью!

Иннеец Рябой Рахт, сидевший рядом с Хорром, с серьезным видом кивнул головой:

— Мы тебе верим. Клянусь Духом Проливного Дождя, чего тут такого? Ты и в самом деле раздел ее, потрогал и обнаружил густую шерсть на ее груди. Мы тебе верим, можешь не сомневаться. Ну, и что было потом?

Как и все дождевые охотники из племени нууку, Рахт редко улыбался. Даже в тех случаях, когда иннейцы погибали от смеха, на их красноватых, словно обожженных лицах сохранялось невозмутимое, твердое выражение.

— Потом? Что было потом? Не догадываешься? — гордо вскинул голову Бакли. — Мотыльку понятно, что было потом!

Чтобы выиграть время, он повернулся и обратился к чернокожему толстяку по имени Лоник, сидевшему рядом:

— Дай–ка мне еще глотнуть меда, приятель. Сейчас приложусь покрепче и подробно расскажу, что происходило дальше.

Острый кадык, выделявшийся на его бледном горле, несколько раз судорожно взметнулся, когда Бакли влил в себя очередную порцию меда.

— О, что это было! — воскликнул он, утирая влажные губы задубевшим рукавом. — Мне повезло, мне попалась самая страстная нианка, самая настоящая самка! О, эта кошка ласкала меня всю ночь! Она мучила меня, облизывала с ног до головы длинным горячим языком и терзала до утра своими когтями. Ц'Веела до рассвета не выпускала из своих теплых пальцев мой твердый таран!

— Да врешь ты все, приятель! — громогласно перебил его усмехающийся Джиро. — Клянусь светлым ликом Троицы, ты пришел в тот шатер поздно вечером, в это я верю…

— Мы тебе верим! — едва сдерживая смех, эхом откликнулись Аркен и Лоник.

— Ты выпил с ней вместе меда, в это я тоже верю, — продолжил Джиро. — Но вот потом ты напился до изумления, как всегда! Скорее всего, ты сразу уснул и очухался только утром!

— Нет, это было не так! — запротестовал парень. — Ты ошибаешься, бритая медвежья морда!

— Ты дрых всю ночь! Клянусь светлым ликом Троицы, ты храпел и свистел носом всю ночь! Вот в это я охотно верю! — воскликнул чернокожий, сверкая белоснежными безукоризненными зубами: — Тебе снилась эта девка, ты стонал от страсти с закрытыми глазами и гладил меховую подстилку, а думал, что держишь ее в руках! Ты напился и ерзал мокрым брюхом по меховой подстилке! Вот тебе и показалось, что у этой красотки кожа покрыта шерстью!

Сёрчеры гоготали во весь голос. От восторга путешественники хлопали друг друга по плечам с такой силой, словно каждый хотел выбить пыль из поношенной походной одежды соседа.

Бакли упрямо повторил, стараясь перекричать хохочущих приятелей:

— Я был не пьян! Говорю тебе точно, черная медвежья морда, я не был пьян! Я действительно спал с девушкой–кошкой! Она мне прошептала на ухо свое имя — Ц'Веела! О, если бы вы видели ее огромные глаза! Они сверкали в темноте, как светильники! Так что я прекрасно все видел. В шатре пахло, как в кошатнике, но этот запах возбуждал! И шерсть! Шерсть у нее была везде, даже на спине! Мы вернемся в Ниану, и я отведу тебя к ней в шатер!

Хрипун сидел немного в стороне от всех своих друзей. Сам он обычно не любил пустых воспоминаний, но сейчас терпеливо наблюдал за дружеской перепалкой сёрчеров. Меда он больше не пил, ему вполне хватило нескольких глотков, и мех с вином раз за разом двигался мимо его рта.

На душе становилось все спокойнее. Казалось, этот вечер должен был хоть ненамного вырвать всех сёрчеров из бесконечной череды утомительных походных дней, хоть ненадолго дать им передохнуть после перехода, отнявшего столько сил.

Приятели продолжали пикироваться, а Кийт вполуха слушал их, все глубже погружаясь в собственные мысли. Неприметная, едва различимая расслабленная улыбка играла на суровом лице, освещенном мерцающим пламенем костра.

— Не было у тебя никакой девки в шатре! — громогласно хохотал Джиро, всегда обожавший издеваться над Бакли. — Напился, бродяга неугомонный, вот все это тебе и приснилось.

— Не приснилось! — кипятился светловолосый парень. — Все это было! Ее звали Ц'Веела!

— Хочешь сказать, что ты был в шатре в девкой из племени каких–нибудь лемутов?

— Почему именно из племени «лемутов»? — немного растерялся Бакли. — Разные бывают люди. Не всех ведь можно называть «лемутами».

В поисках поддержки он, взмолившись, попросил своего вожака:

— Скажи им, что я не вру! Бывают же такие девушки! Ты разных встречал, наверное.

— Бывают, бывают. Ты совершенно искренен и говоришь правду, — тихо, но своей привычке, просипел Кийт и приказал сёрчерам: — Не смейтесь над ним. Он не врет. Эта девка была из числа мутантов.

Слова предводителя отряда словно отрезвили веселящихся, и насмешки над Бакли сразу прекратились.

Медноволосый Хорр, за свою жизнь ни разу не покидавший пределов Тайга, вполголоса спросил у Рахта:

— Ты веришь в это? Разве можно в Ниане встретить девушку из племени мутантов?

Вместо прямого ответа его соплеменник загадочно отозвался:

— Посмотри налево, на Сутера.

Повернув голову, рыжеволосый иннеец невольно встретился глазами с высоким бледным парнем, устроившимся немного поодаль, в тени густых ветвей. Голова этого сёрчера с худым, продолговатым лицом была туго обтянута черной банданой, изготовленной из тонкой кожи молодого змееглава.

— Что ты хотел этим сказать? — уточнил Хорр у своего соседа.

— Ты умеешь плавать?

— Мы выросли с тобой среди лесных озер, если ты не забыл. Все дети Духа Проливного Дождя умеют плавать.

— А Сутер может не только плавать, но и нырять на любую глубину. Он способен держаться под водой несколько десятков минут подряд, не поднимаясь на поверхность и не чувствуя при этом абсолютно никаких неудобств.

— Не может быть… — недоверчиво протянул Хорр, невольно бросив взгляд на худого сёрчера, сидевшего в стороне.

— Он спокойно достает со дна Внутреннего моря подводные грибы и морские овощи, набирает для нас целые корзины съедобных улиток и вкуснейших моллюсков, — уважительно заметил Рябой. — Его помощь всегда незаменима. Особенно в тех Забытых Городах, которые ушли в воду и почти наполовину затоплены. Этому парню ничего не стоит проникнуть в самые недоступные места, порой он вытаскивает из–под воды на свет такие ценные предметы, сохранившиеся с прошлых времен, до которых не добрался бы никто из нас,обыкновенных людей. В остальное время, когда он не плавает под водой, эластичная бандана, стиснутая сзади на шее тугим узлом, постоянно обтягивает его голову. Даже во время сна Сутер не снимает платок из плотной прочной ткани.

— Почему?

— Все знают, что за ушами у него спрятаны продолговатые складки, — вполголоса сказал Рябой Рахт. — Если вдруг увидишь, то не пугайся. На первый взгляд это похоже на обыкновенные губы. Правда–правда… там что–то вроде таких плотных, твердых губ.

— Какие еще губы могут быть за ушами? — недоуменно прошептал Хорр, бросив невольный взгляд на Сутера. — Смеешься?

Он был уверен, что это всего лишь шутка.

— Клянусь Духом Проливного Дождя, я говорю совершенно серьезно. Там у него действительно складки, но это самые настоящие жабры, как у рыб! Поэтому он и может очень долго оставаться под водой и погружаться на такие глубины, о которых ты и не догадываешься! Он из племени человеческих мутантов…

— Ты хочешь сказать, что он родственник лемутов? — поморщился Хорр.

В схватках с лемутами погибли в свое время многие из дождевых охотников, поэтому в душе каждого иннейца нууку полыхала ненависть к этим гнусным созданиям.

Прежде чем ответить, Рябой выдержал приличную паузу, во время которой недвижно смотрел на пламя костра, а потом пояснил:

— Лемуты — это звери, которые после Смерти стали чем–то напоминать людей. А человеческие мутанты — это люди, которые словно пошли навстречу животным. Кого мы только ни встречали во время походов! У некоторых дети из поколения в поколение рождаются с хвостами, у других с загнутыми когтями и с мягкой шерстью на теле. Сутер из того племени, в котором все появляются с жабрами, и еще кое с чем.

Он понизил голос, поднял левую ладонь и сказал:

— Посмотри на мою руку, а потом на его. Замечаешь? В нашем отряде в походах все носят глоувы, но Сутер никогда не сможет их надеть.

И в самом деле, Медноволосый Хорр видел, что руки всех сёрчеров защищены глоувами — черными кожаными полуперчатками, укрепленными тяжелыми металлическими заклепками и оставляющими пальцы открытыми. Казавшиеся продолжением рукавов походных черных курток, они не только защищали мозолистые ладони, но и были ощутимым подспорьем в любой схватке. Бугристые металлические полосы, прикрывавшие выпуклые косточки кулака, служили одновременно и своеобразным кастетом, способным сокрушить челюсть противника.

— Сутер никогда не сможет носить полуперчатки. Его пальцы соединены перепонками, растянутыми от указательного до мизинца, — вмешался Тора и уважительно пояснил: — Перепонки у него такие острые, что под водой он даже не всегда пользуется ножом: без труда может перерезать этими волнистыми краями самые толстые, упругие стволы тростника, растущего на дне.

Когда Хорр в первый раз посмотрел на его узкое, продолговатое лицо, совершенно лишенное растительности, ему было заметно, что кожа Сутера не отличается особой гладкостью, а словно топорщится, бугрится мелкими–мелкими кристалликами, похожими на ячейки рыбьих чешуек. От этого казалось, что кожа постоянно переливается в свете костра разными оттенками, от нежно–розового до бирюзового.

Узкий, тонкий нос Сутера, казалось, тоже ничем не отличался от человеческого, но теперь взгляд Медноволосого Хорра приковала тонкая переносица, переходившая не в брови, а в некое подобие витого хряща–гребня, продольными буграми нависавшего вместо бровей над темными выпуклыми глазами.

— Лемутов он ненавидит еще сильнее, чем мы, — сказал Рябой Рахт. — Может быть, почти так же, как Кийт. Хотя, клянусь Духом Проливного Дождя, это кажется невозможным.

— Почему?

— Именно лемуты так изуродовали лицо нашего вожака. До этого — ты не поверишь! — он был довольно хорошо собой… Но после встречи с проклятыми тварями навсегда превратился в Хрипуна.

Глава 3 КИЙТ

В тот памятный вечер погибла почти треть людей из отряда сёрчеров. Потеря каждого была невосполнима, и Кийту пришлось искать новых ребят, ведь каждый из команды во время походов играл свою собственную, неповторимую роль.

Сам Кийт тогда уцелел, но лишился очень многого. Именно в тот вечер он навек расстался с со своим прежним благозвучным голосом и превратился в Хрипуна, в бесстрашного сёрчера с сиплым голосом. Он распрощался и с двумя пальцами левой руки, откушенными и бесследно исчезнувшими в зловонной бездонной утробе лемута.

Но кое–что он тогда все–таки приобрел.

Помимо бесценного опыта, необходимого для каждого предводителя, с тех пор Кийт стал обладателем жутких шрамов на лице. В тот памятный день молодой метс яростно сражался, без устали орудуя своим тяжелым клинком. В пылу ожесточенной борьбы Кийт не заметил коварно подкравшегося сзади лемута. Мутант, подобравшийся из густых зарослей кустарника, изловчившись, смог с воинственным воплем запрыгнуть ему на спину. Мощные волосатые пальцы полузверя–получеловека проникли, как крючья, в открытый рот тяжело дышавшего сёрчера. Не успел тот ничего сообразить, как мутант с визгом дернул пальцы к себе.

Сначала обе щеки метса оказались разорванными от уголков рта, протянувшись единой сквозной раной от одного уха до другого. Располосовав смуглое лицо, потом мутант попытался разорвать и горло человека, его окровавленные мохнатые пальцы уже сомкнулись вокруг шеи.

Волосатый ревун тут же погиб. Кийт сверхъестественным усилием смог сбросить его на землю. Молибденовая сталь клинка обрушилась, свистнула в воздухе, одним махом срубив тяжелую голову.

Едва только башка мутанта покатилась по хвое, как оружие Кийта еще раз протяжно пропело, и сверкающее острие надвое, сверху вниз, раскроило покрытый шерстью череп. Одна половина головы, вместе с левым глазом, покосилась наземь, а другая осталась в вертикальном положении.

Правый глаз лемута почти вылез из орбиты и продолжал вращаться еще несколько секунд, настолько сильно его организм цеплялся за жизнь. Только потом, спустя некоторое время, темный зрачок поблек, потух и застыл, неподвижно уставясь куда–то за линию горизонта.

Больше всего окровавленного Кийта поразила в тот вечер не только ненависть, с которой лемуты бросались на людей. Тогда состоялась и его первая встреча с жуткими созданиями, называемыми болотными дейторами. До этого молодой метс только слышал об их существовании, но лишь сейчас впервые увидел их воочию.

Случилось это так: не успела отрубленная голова лемута, пытавшегося разорвать горло Кийту, откатиться в траву, как откуда–то снизу, из густой травы, словно из–под земли, мгновенно выползла стайка небольших прожорливых существ. Хищники, чем–то на первый взгляд напоминавшие больших насекомых, на самом деле обладали рыбьими головами, и их невзрачные тела были сплошь покрыты переливающейся чешуей.

Гнусные мелкие мутанты и в самом деле представляли собой новую популяцию, нечто среднее между рыбами и насекомыми. Эти создания взбесившейся природы произошли, видимо, от древних кровожадных пираний, каким–то образом впитавших в себя многие черты насекомых, свойственные термитам.

После Смерти многие виды морских обитателей безвозвратно погибли. Их большая часть бесследно исчезла в пучинах мирового океана.

Но некоторые породы мутировали, превратившись в совершенно других животных. Так, например, обыкновенная минога, невзрачное продолговатое создание длиной в несколько дюймов, превратилась под влиянием радиации в гигантского круглоротого червя, в огромного морского колосса, способного даже опрокинуть небольшое судно, для того чтобы сожрать его пассажиров.

Пираньи, эти небольшие прожорливые рыбки, наводившие некогда на всех ужас своей кровожадностью, не пожелали смириться с участью жертв радиационной катастрофы. Сначала рыбки приспособились к жизни в болотистой густой среде и стали уничтожать всех других обитателей. Но потом выяснилось, что там прокормиться им становится все труднее и труднее.

И тогда эволюция сделала еще один немыслимый скачок, — у пираний появились конечности. Они смогли выползать на своих шести лапках за добычей на сушу, где им пришлось сражаться с хорошо организованными колониями термитов, уже давно облюбовавших те места.

Трудно было определить через несколько десятков столетий, кто победил в этой схватке. Но дейторы, произошедшие от пираний, как и древние термиты, тоже стали жить организованными сообществами.

У них появились различные касты, служащие различным целям.

Небольшие продолговатые тела рядовых болотных дейторов, дейторов–бойцов, покрывала влажная слизистая чешуя. Острые плавники превратились в подобие грозных шипов, острыми иглами торчавших из спины в разные стороны.

В лесной глуши они жили, как правило, недалеко от озер или болот. Дейторы обитали в земляных ходах, сложной паутиной расходившихся в разные стороны и, как правило, соединявшихся с водоемом.

Но старожилы селений, примыкавших к побережью Внутреннего моря, помнили жуткие случаи нашествий мутантов. Это случалось тогда, когда дейторы под влиянием каких–то факторов размножались настолько быстро, что уничтожали всю пищу вокруг.

Тогда гигантские колонии хищных рыб–насекомых снимались с насиженных мест. Огромные стаи перемещались густой полосой в поисках пропитания, уничтожая все живое на своем пути на протяжении многих десятков миль.

Растительная пища никогда не интересовала мелких мутантов. В возбуждение их приводили только существа, наполненные теплой кровью. Но они не гнушались и насекомыми, пожирая бабочек и мух, муравейники и пасеки, термитники и гнезда шмелей.

В таких случаях, когда колония дейторов перемещалась из края в край, уцелеть из живых существ, попавшихся им на пути, не мог никто. Даже самые крупные грозные хищники обращались в паническое бегство от таких колоний мутантов, потому что сопротивляться хорошо организованному сообществу этих жутких мелких рыб–насекомых не мог никто.

* * *
Потом Кийт не раз вспоминал, как, не дожидаясь окончания схватки между лемутами и сёрчерами, маленькие хищники, шевеля огромными челюстями, напоминавшими жвалы, выползли из–под земли. Дейторы не просто игнорировали происходящее вокруг, но при этом нагло и нетерпеливо набросились на свою добычу.

Вязкой плотной струей дейторы с омерзительным писком ринулись из густой травы прямо к раскроенному пополам черепу лемута, валявшемуся на земле. Слизистые тела рыб–насекомых сначала сплошь облепили отчлененную и разрубленную голову, а потом они стали исчезать внутри кровавой трещины, забираясь все глубже и глубже внутрь.

Вскоре снаружи не осталось ни одного насекомого–мутанта. Голова лемута начала раскачиваться, шевелиться на месте от лихорадочной голодной суеты, вскипевшей внутри.

Истерзанное, располосованное острыми когтями лицо Кийта заливала кровь, но он продолжал держаться. Ни единого стона не вырвалось у него, хотя он тогда едва мог дышать. С судорожным сипением хватаясь за пораненную шею, упавший на колени метс жадно глотал воздух.

Но, несмотря на боль, несмотря на отчаянные крики, раздававшиеся вокруг, он отчетливо слышал, как челюсти дейторов с влажным чавканьем лихорадочно пожирают еще дымящийся теплый мозг волосатого лемута. С ужасом он видел туманным взором, как рыбы–мутанты расправляются со своей добычей.

Через несколько мгновений с отрубленной головой было покончено.

Поглотив все внутри, рыбы–насекомые вышли наружу другим путем. Струя болотных дейторов вытекла через правую глазницу, выжрав глаз изнутри. На этот раз они словно изменили свою окраску, и все их слизистые тела были вымазаны кровью.

На пару секунд стайка разбежалась по голове, чтобы завершить свою стремительную трапезу. Вскоре все было кончено, и мутанты исчезли так же молниеносно, как и появились.

На траве остался лежать рассеченный пополам голый белый череп, еще совсем недавно красовавшийся на мускулистой плотной шее Волосатого Ревуна. Дейторы обглодали не только нос с ушами, но не погнушались даже жесткой кожей, покрытой густой шерстью…

С тех пор голос сёрчера навсегда утратил свой естественный природный тембр. После схватки с Волосатыми Ревунами голос Кийта приобрел тот неповторимый, ни с чем не сравнимый сиплый, рокочущий, булькающий оттенок, за который предводитель отряда и получил свое знаменитое прозвище — Хрипун.

Под этим прозвищем он и стал известен как среди друзей, так и среди врагов. Хрипуна помнили и уважали не только в Атвианском союзе, но и во многих городах, расположенных на побережье Внутреннего моря и Лантического океана.

* * *
Кийт не сразу стал предводителем отряда сёрчеров, больше известным под именем Хрипун, как не сразу стал искателем древних сокровищ. Эта извилистая, бесконечная, опасная, но безумно увлекательная дорога словно сама выбрала его.

Рожденному в оживленном поселении на самом севере Республики Метс в семье священника Кандианской Универсальной Церкви, на первый взгляд, ему тоже предстояло провести свой век священником или служителем одного из Аббатств. Казалось, судьбой ему была уготовлена та же сфера деятельности, что являлась уделом нескольких поколений его уважаемых предков.

Он принадлежал к племени метсов. Его народ, образовавшейся в результате смешения «белокожих» и «краснокожих», по истечению четырех тысячелетий после Смерти оказался преобладающей расой на огромной территории, включающей Канду и Атвианский Союз.

Так было не всегда. В древней Америке, в далекие времена до-Смерти, все финансовые и политические рычаги управления жизнью общества находились в руках людей, принадлежавших к группе, обозначаемой аббревиатурой WASP, — «Белые Англосаксы Протестанты».

Именно этим людям принадлежали банки и биржи, транснациональные корпорации и всемирные цифровые базы данных, опутывавшие земной шар паутиной компьютерных сетей, на основе которых и строился глобальный бизнес третьего тысячелетия.

После катастрофы колесо судьбы провернулось. Именно эта, некогда могущественная формация людей с белым цветом кожи оказалась на самом дне выжившей цивилизации. Некогда господствовавшие «васпы» в новом мире потеряли все, чем владели, и превратились в разрозненные племена белокожих дикарей, забывших религию предков.

Метсы, или как их называли в древности — «метисы», ведущие свое происхождение от франко–индейских полукровок, сумели выжить после страшного катаклизма, и не в последнюю очередь благодаря тому, что обитали относительно малыми группами в отдаленных сельскохозяйственных и лесных районах североамериканского континента.

В результате атомные и бактериологические болезни почти не добрались до ареалов их обитания. Сложнейшие коды генетической структуры народа метсов практически не пострадали в результате радикальной мутации, и они сохранили свой генофонд в целости и сохранности.

Свидетельством их генетического благополучия служило не только психическое здоровье, но и физическое совершенство. Во время учебы в Аббатстве Кийт, которого тогда еще никто не звал Хрипуном, по мнению почти всех окружающих был очень красивым юношей, даже для человека из племени метсов, и так отличавшихся благородством внешности.

Точеное, матовое, словно отлитое из бронзы лицо тогда еще не было обезображено жуткими рваными шрамами, следами когтей лемута. Его облик с молодости отличался правильными и на редкость мужественными чертами.

Длинные, густые и волнистые смоляные волосы обрамляли, как рама прекрасную картину, смуглое лицо, центром которого были большие глубокие черные глаза.

Еще во время учебы все отмечали уникальные свойства его взгляда, с которым во время телепатических тренировок соревноваться не мог никто из его соучеников по группе ментальной подготовки.

Все молоденькие, хорошенькие девушки округи не оставляли его без внимания. То одна, то другая красотка исправно поджидала его по вечерам после занятий в Аббатстве для того, чтобы якобы случайно встретиться во время прогулки.

В северных районах Метсианской Республики, в отличие от южных, священники не обязаны были строго соблюдать целибат — обет безбрачия, так что метсианские прелестницы не теряли надежды: каждой было бы лестно заполучить такого видного жениха, как знаменитый Кийт.

Его наставник, Аббат Лелио, тоже возлагал на питомца большие надежды. Со временем Кийт мог добиться очень многого и высоко подняться по иерархической лестнице Кандианской Универсальной Церкви.

Сначала он мог стать высокопоставленным офицером в службе Стражей Границ. Талантливому парню была вполне по плечу миссия тайного агента Универсальной Церкви в борьбе с бесчисленными слугами Нечистого, он мог бы выполнять самые ответственные поручения Аббатства.

А потом…

Как знать, потом, со временем, может быть, ему и самому суждено было взять в свои руки нити управления неустанной борьбы с кознями Темного Братства. Бритоголовые злодеи ни на мгновение не забывали о своих планах господства над миром, и каждый честный метсианец должен был прикладывать все силы для противодействия этому.

Но внезапно одаренный юноша, на которого возлагалось столько надежд, не завершив до конца курс обучения, бесследно исчез из Аббатства…

* * *
Кийт ошеломил всех стремительным отъездом. Пропал, никого не предупредив и оставив только краткое послание, в котором очень и очень туманно пытался оправдать свой поступок.

Обстоятельства, побудившие его так неожиданно покинуть не только Аббатство, в котором он не прошел до конца курс обучения, но даже родной край, были сначала не вполне ясны даже ему самому. Только позже он дозрел до того, чтобы признаться себе, что причиной, столь круто сломавшей его жизнь, стала неожиданная находка, оказавшаяся необычной географической картой.

Свернутый в рулон плотный лист в толстом футляре хранился давно, несколько столетий, на одной из самых верхних, самых пыльных полок библиотеки Аббатства. Тонкий темно–зеленый цилиндр, неприметно зажатый между двумя толстенными пыльными томами в кожаных переплетах, завалился в глубину и был незаметен для любого взгляда.

Но что–то притянуло внимание Кийта. Повинуясь безотчетному чувству, он вытянул странный предмет на свет.

Квадратный плотный лист был изготовлен не из обычной бумаги, а из какого–то древнего, особого сверхпрочного тонкого сплава. Сначала Кийт подумал, что этот материал просто заменял обыкновенную бумагу во времена, предшествующие ядерной катастрофе. Но вскоре неожиданно оказалось, что там скрывается удивительная тайна.

Палец Кийта совершенно случайно прикоснулся к небольшому прямоугольнику, темнеющему в левом нижнем углу листа. Он просто легко провел, мазнул подушечкой пальца по матовой поверхности… и внезапно произошла невероятная метаморфоза, о которой никто не догадывался на протяжении многих столетий.

Лист плавно распрямился в руках Кийта, превратившись в твердую плоскую прямоугольную панель.

Ученик Аббатства непроизвольно сдул густой слой пыли, и произошло чудо, — таинственный лист с тихим мелодичным звоном словно ожил, засверкав огоньками и засветившись изнутри ровным матовым сиянием.

Ошарашенный Кийт зажмурился и встряхнул головой, точно пытаясь прогнать неожиданное наваждение. Но все происходило наяву.

Он осторожно осмотрелся и, убедившись в том, что в библиотеке по–прежнему пустынно, снова устремил горящий взор на находку, зажатую в руках.

Словно капли жидкого серебра быстро заструились сверху вниз, открывая ровную мерцающую плоскость электронного «листа». Через мгновение на прямоугольнике уже ясно было различимо изображение.

Метсианскому парню, рожденному через несколько тысяч лет после Смерти, невозможно было сразу догадаться, что ему в руки попала географическая карта, являвшаяся, по сути, монитором портативного компьютера.

В голову Кийта даже не приходило, что его пальцы сжимали тонкий, наподобие листа обыкновенной бумаги, плазменный экран, изготовленный в третьем тысячелетии.

* * *
Лучшие умы Аббатства только читали в древних скрижалях, сохранившихся после смертельной катастрофы, что некогда на Земле компьютерные технологии достигли невероятных высот. Они лишь в самых смелых мечтах могли попытаться вообразить, что собой представляли электронно–вычислительные машины последних поколений.

Кабинетные умники, составлявшие цвет Кандианской Универсальной церкви, только лишь догадывались о том, что во Времена–до–Смерти ни одна городская квартира, даже самая бедная, не могла обходиться без компьютерной сети, как человек не может обходиться без нервной системы.

Каким бы изощренным ментальным мастерством ни обладали воины Кандианских Аббатств, но ни один из них не держал в руках ничего подобного. В отличие от обитателей того, прежнего, погибшего мира, жители седьмого тысячелетия привыкли больше полагаться на свои собственные способности, нежели на помощь электронного мозга.

Обнаружив в библиотеке Аббатства цилиндрический футляр, Кийт и предположить не мог, что наткнулся на самый простенький портативный компьютер, — детский географический атлас, предназначенный в прошлом для американских детей дошкольного возраста. Все экранное пространство учебного пособия, строго сориентированное по частям света, занимала яркая карта североамериканского континента. Тонкий монитор сохранил в полной неприкосновенности все надписи, все обозначения и все краски в их первозданной яркости.

Один лишь этот «лист» решил судьбу талантливого метсианского юноши. Вот так странно порой играет с людьми судьба…

Взгляд Кийта приковали вспыхивающие пестрыми огоньками кружки разных размеров, изображавшие многочисленные американские и канадские города.

Его взгляд жадно скользил по извилистым линиям, очерчивающим границы американских штатов и канадских провинций, и юноша внезапно, со сверхъестественной остротой предчувствия понял, что участь его навсегда предрешена.

Он понял, что не сможет больше жить, как прежде. С тех пор он практически не выпускал из рук древнюю компьютерную карту. Благодаря своей первой находке Кийт стал профессиональным сёрчером и начал скитаться по древним городам, сколотив команду преданных друзей.

Почему он бросил учебу в школе Аббатства и покинул родину?

Чтобы ответить самому себе на этот вопрос, Кийт часто мысленно возвращался к тому памятному дню. Все решилось очень быстро. Нередко он вспоминал, как глаза его, впервые прикованные к мерцающим изображениям городов, затуманились. Голова его тогда внезапно закружилась от ощущения прикосновения к самому настоящему чуду. Сознание словно стиснули незримые тиски, а во внутреннюю сторону затылка впились тончайшие острые иглы.

Палец его снова прикоснулся к темному прямоугольнику–выключателю, и атлас «потух», плавно свернувшись в первоначальное состояние. Свернувшись в рулон, он снова стал напоминать лист обыкновенной плотной бумаги, столетиями хранившейся в футляре.

На следующее утро все обитатели Аббатства были потрясены невероятным известием. Опустела комната, которую несколько лет занимал Кийт. Никто из его друзей ничего не понял!

Немногочисленные вещи, принадлежавшие ему, лежали на местах. Все осталось нетронутым, словно он вышел на мгновение. Только на скромном ученическом ложе чернела небольшая темная табличка с надписью. Все его друзья раз за разом читали ее, но только недоуменно пожимали плечами. Никто не мог сказать ничего вразумительного.

Только прежний наставник Кийта, Аббат Лелио, проницательно покачал головой, прочитав написанные грифелем слова:

«Не беспокойтесь. Не ждите. Не вспоминайте. Больше не увидимся. Меня ждут Забытые Города.»

Аббат по каталогу уже успел вычислить, что из научной библиотеки исчез древний футляр. Опытный священник ни с кем не поделился своими соображениями, потому что сам мог только догадываться, что именно заставило его лучшего ученика, его любимого ученика столь стремительно покинуть школу Аббатства.

* * *
С тех пор Кийт вел жизнь в чистом виде авантюрную. Чувства собственного дома, оседлости, какого–то человеческого уюта, определявшие существование многих его соплеменников, не являлись объектом его внимания. Он, как и все заядлые путешественники, даже плохо разбирался в обыкновенной, бытовой стороне жизни.

Дружная команда сёрчеров, которую он набрал за время странствий, чем–то напоминала единую семью. Каждый занимался своим делом и выполнял здесь определенную функцию.

В пестром отряде Хрипуна дружно сосуществовали люди самых разных народностей. Здесь не было никаких запретов, и вместе бродили даже те люди, страны которых воевали друг с другом.

Из бесстрашного племени дождевых охотников, иннейцев нууку, беспрестанно кочующих по безбрежным пределам зеленого Тайга, к сёрчерам навсегда пристали Рябой Рахт и Зубастый Тора. Никто кроме них так хорошо не разбирался в прихотливой вязи лесных следов, оставленных гроконами и парзами.

Никто, кроме дождевых охотников, к которым принадлежал и Медноволосый Хорр, не мог так здорово выслеживать добычу. Прирожденные следопыты, иннейцы нууку бесшумно передвигались и свободно ориентировались в лесу, что было очень важно во время переходов между Забытыми Городами.

Иннейцы нууку превосходили всех в меткости. Они на удивление точно метали ножи, копья и маленькие топорики, они были лучшими стрелками отряда. Выстрелами из «метателей» дождевые охотники могли уложить с расстояния в нескольких десятков шагов даже противника, казалось бы, надежно прятавшегося в непроходимой зеленой чаще.

Мутант–ныряльщик Сутер был незаменим, когда рядом появлялась водная стихия. Он не только мог надолго погружаться под воду и собирать дары дна, — набирать целые сетки морских грибов и нежнейших моллюсков, кисловатого папоротника и крабов. Некоторые Забытые Города стояли наполовину погруженными в воду, и без Сутера нельзя было бы проникнуть на нижние этажи, порой хранившие в своих недрах немало ценного.

Чернокожие выходцы с побережья Лантического океана, гигант Джиро, толстобрюхий Лоник и угрюмый длиннорукий Аркен бежали из рабства, где они были обречены на скотское существование и изнурительную работу до конца своей жизни. Хрипун в свое время не только укрыл их от погони, не только помог спрятаться, но и взял в свою команду.

Так что со временем бывшие жители государства Д'Алви, так несправедливо обошедшегося со своими подданными, стали самыми рьяными сёрчерами. Гигант, здоровяк атлетического сложения по имени Джиро стал самым преданным, самым верным другом предводителя отряда и был готов умереть за него в любое мгновение, без раздумья заслонить от любой опасности своим необъятным телом обожаемого предводителя.

Из народа белокожих дикарей к искателям прибились светловолосые клаймены по имени Бакли, Клир и Хекфи.

Представители некогда господствующей расы «васпов», они после Смерти вместе со своими соплеменниками влачили жалкое существование. Судьба словно решила посмеяться над высокомерным самомнением белого населения Земли и нарочно низвергла бывшую интеллектуальную элиту в пучины первобытного варварства.

Их далекие предки основывали могучие транснациональные корпорации, осуществляли прорывы в научное будущее, формировали менталитет целых поколений. А вот белокожие потомки, выжившие после Смерти, попав в отряд сёрчеров, отличались только тем, что умели невероятно быстро и ловко лазить по деревьям и по стенам разрушенных небоскребов.

Никто, ни чернокожие жители Чизпека и Д'Алви, ни лесные иннейцы, ни тем более метсы, не были способны так сноровисто перепрыгивать с ветки на ветку гигантских деревьев. Мало кому было под силу столь легко забираться по вертикальной разрушенной стене, стремительно проползать под землей или в узких ходах эксплуатационных тоннелей, как это запросто проделывали прирожденные клаймены Бакли, Клир и Хекфи.

Но все–таки большинство команды сёрчеров обычно составляли метсы, к которым принадлежал сам Кийт. Он являлся не только руководителем отряда, но и тем самым стержнем, вокруг которого формировалось дружное и бесшабашное сообщество.

Телепатические способности Хрипуна, развитию которых столько сил в свое время уделил почтенный наставник, Аббат Лелио, за годы странствий не только не ослабели, а даже многократно умножились и возросли. Телепатические способности усиливались постоянной, ежедневной тренировкой, суровыми испытаниями и мощным направленным действием ментального рефлектора, давным–давно, еще во времена учебы, полученного Кийтом в дар в школе Аббатства от его мудрого наставника.

Небольшой зеркальный диск, постоянно висевший на груди Кийта, обладал возможностью с невероятной силой координировать воедино разнонаправленные векторы самых разнообразных человеческих способностей.

Кийт мог управлять действием медальона. Достаточно было только поворачивать диск и направлять отражающую сторону к груди, чтобы уменьшать или увеличивать активность действия. В мгновения телепатической концентрации он вполне мог проникать в те процессы, что происходили в умах окружавших его людей, животных, птиц и даже насекомых.

Ментальные каналы его порой так открывались, параспособности настолько обострялись, что он, уже помимо своей воли, явственно ощущал внутренний ритм окружающей природы, что было мало кому доступно даже из числа лучших учеников Аббатства. Обращая мысленный взор на дерево или кустарник, Кийту ничего не стоило отчетливо увидеть все скрытые процессы, протекающие в растении, он видел направленность энергии, распространявшейся от самого тонкого, бледного корневого отростка, внедрившегося глубоко в сырую землю, до листьев кроны, сжигаемых прямыми солнечными лучами.

Медальон нужен был Кийту прежде всего потому, что он сводил в едином энергетическом потоке самые изощренные и пестрые мыслительные колебания, излучаемые человеческим сознанием. Он сплетал в своеобразную паутину рациональные секторы разума с периферийной нервной системой, с упругими мускулами и всеми органами чувств.

Рефлектор чутко улавливал сердечную пульсацию, совмещенную с артериальным давлением и колебанием нервного напряжения солнечного сплетения. Все это смешивалось с эмоциональной и ментальной информацией, поступающей из окружающего мира.

Ничто не проникало извне в сознание Кийта свободно. Он не мог себе позволить роскошь расслабиться ни на мгновение.

Именно он отвечал за весь отряд сёрчеров. В его сознании всегда бодрствовала инстинктивная осторожность по отношению к приходящей с разных сторон мысленной информации, в которой он пытался предугадать будущее.

В обязательном порядке ментальный медальон словно «стерилизовал», очищал от ненужных примесей самые разные информационные потоки, поступающие по интеллектуальным и телепатическим каналам. Потом с помощью рефлектора все словно сжималось в единую нейросубстанцию, и полученный продукт сливался по ментальным «желобам» в безбрежные запасники его памяти.

Так формировался жизненный опыт, необходимый для выживания в этом суровом мире.

Странник, бродяга, искатель удачи, Хрипун со времени своего исчезновения из Аббатства никогда не думал о прошлом и будущем, а жил только настоящим. Все его интересы были связаны только с сегодняшним днем, и все силы он прикладывал к тому, чтобы прожить его как можно полнее, перемещаясь от одного Забытого Города к другому.

Глава 4 НОЧНОЙ СМЕХ

Ночное небо, особенно в ясную, погожую погоду всегда вселяло в душу Хрипуна чувство надежды. Неподвижные звезды, мерцавшие на черном бархатном пологе, постоянством и неизменностью всегда олицетворяли для него вечную незыблемость, ту самую стабильность жизни, которой он сам себя лишил, выбрав дорогу сёрчера, вечного странника.

Беседа у костра, разведенного недалеко от входа в лесную пещеру под исполинским деревом, уже изрядно затянулась.

Медноволосый Хорр чувствовал, что ему невыносимо хочется спать. После того, как иннеец несколько раз глотнул медового вина, с непривычки его разморило, но он держался из последних сил.

Взгляд его затуманился, а перед глазами постоянно возникал образ Зеленоглазой Ратты, словно сотканный из искр и фонтанчиков пламени, вырывавшихся из огромного полена, горевшего в костре.

Он сопротивлялся мягкому напору сна, но сил уже не оставалось, и дождевой охотник первым удалился в пещеру. Стоило ему только опустить голову на покрывало, как неведомая сила точно поглотила его, и Хорр рухнул в забытье, как в омут, и не слышал больше ничего, что происходило вокруг.

Сёрчеры сначала немного попритихли, а потом снова приложились к вину и продолжали веселиться.

Сутер, сидевший по–прежнему в стороне, тихонько наигрывал заунывную мелодию на флейте, изготовленной из подводного тростника. Мутант обнаружил заросли этого растения на дне одного из лесных озер и довольно долго мастерил из тонкого ствола музыкальный инструмент. Прошло немало времени, прежде чем Сутер высушил и отполировал трубку, для того чтобы вырезать в ней изощренные отверстия, помогающие извлекать чарующие звуки.

С тех пор он часто играл во время остановок. Его простая, даже примитивная, но грустная и печальная музыка и сейчас витала над опушкой, накладываясь на возбужденные крики подвыпивших бродяг.

Кийт Хрипун по–прежнему сидел в полном молчании, разглядывая толстенное полено, потрескивавшее в самом центре костра.

Вернее, это было даже не полено, а целое бревно, ствол высокой пальмы, не так давно поваленной бурей. Чтобы дотащить эту огромную колоду из леса до костра, разведенного около пещеры, шестерым сёрчерам, к которым примкнул и Медноволосый Хорр, пришлось приложить немало усилий. А уж слабаками их никак нельзя было назвать.

Разрубить ствол с такой твердой древесиной им тоже ни за что не удалось бы, несмотря на все старания. Поэтому было решено волочить пальму по траве и целиком ухнуть бревно в обширный костер.

Глаза Хрипуна упирались в это полено, медленно горевшее в течение всего вечера. Бугристый, шишковатый ствол лежал на толстом слое угля и пепла, и взгляд предводителя сёрчеров скользил по его неровной, изрытой раскаленными впадинами поверхности. Изломы коры, трещины, узлы, наросты, наплывы еще явственнее проступали в огне. Все их изгибы и завитки завивались и корчились в трепещущих языках пламени.

Высоко взвивались огненные лепестки, снопы искр взметывались ввысь. Изменчивые блики танцевали в их узорах, и Кийт встрепенулся. Неожиданно он пережил тревожные, очень неприятные мгновения…

Внимательно рассматривая полыхающее зарево костра, он получил странное предостережение. Это было предупреждение! Не до конца осознанный, не до конца расшифрованный, но все–таки совершенно отчетливый сигнал!

В качающихся языках пламени ему внезапно почудилось нечто угрожающее. Странный изменчивый образ напоминал злобное, издевательски ухмыляющееся лицо.

В первое мгновение Кийт даже вздрогнул. Но сомневаться не приходилось, это не было мимолетным наваждением.

Видение нарождалось и надвигалось на него снова и снова, отчетливо проступая из раскаленного чрева очага.

Никто из сёрчеров не подозревал ни о чем. Парни продолжали заливать в себя хмельной напиток и громко смеяться, а Кийт точно выпал из реальной жизни.

Голова его наполнилась тупым однообразным шумом. Точно какое–то монотонное гудение проникло изнутри и завладело его слухом в тот момент, когда он устремил настороженный взгляд в огонь.

Невыразимо привлекательное и одновременно хищное лицо какой–то незнакомой женщины медленно соткалось в его глазах. Этот образ мгновенно проступил из красновато–черного зарева костра, как вспышка, но не исчез, а, наоборот, стал постепенно приобретать все более и более определенные, четкие очертания.

Ошеломленный Хрипун отпрянул. Через несколько секунд он смог даже разглядеть во всех подробностях этот призрачный образ, внезапное наваждение. Обрамленное буйными ниспадающими каскадами жестких густых волос, заплетенных в бесчисленные косички, лицо не просто смотрело на него, оно словно дразнило издевательской усмешкой!

Кийту даже казалось, что он отчетливо различает зеленые глаза, загадочно мерцающие на молодом лице. Однообразный гул, вибрировавший в его сознании, все нарастал и усиливался, превращаясь в невыносимую какофонию.

Чтобы отделаться от навязчивого наваждения, Хрипун запрокинул голову и сосредоточенно устремил взгляд вверх. Первое время зеленоглазый морок все еще не оставлял его воображения, потом мысленным усилием удалось от него освободиться.

Возбужденные хмелем сёрчеры кричали вокруг, хохотали и подшучивали друг над другом. Никто не замечал, что несколько минут Хрипун сидел, как каменное изваяние, подняв голову кверху.

На какое–то время небо затянулось. Потом подул верховой ветер, и полная луна вышла из–за облаков, озарив серебристыми лучами теплую компанию, устроившихся рядом с входом в лесную пещеру.

Успокоившись немного, Хрипун медленно опустил взгляд. Только спустя несколько секунд он позволил себе снова посмотреть на желтые, голубоватые и зеленоватые языки пламени, с яростным шипением вырывающиеся из многочисленных трещин в пальмовом полене.

Наваждение не проступало, хотя на душе у него было по–прежнему тревожно. Пляшущие в костре блики на какое–то мгновение становились ярче из–за всплесков и выбросов пламени.

Гигант Джиро поднялся со своего места, чтобы принести еще вина. Яркие языки пламени увеличили его и без того огромную тень, мечущуюся по густым зарослям ливидамбараса с широкими, похожими на звезды листьями.

Отблески костра то бледнели, то разгорались, то становились совсем черными. Они моментами превращались в совершенно невероятно розовые, оранжевые и пурпурные сполохи или застывали в воздухе бронзовыми кружевами.

Тень, мечущаяся по объемистым листьям ливидамбараса, то разделялась на несколько силуэтов, то сливалась вновь в единое целое. Непонятным образом она напоминала Кийту стройную женскую фигуру.

Колеблющаяся тень дрожала в глазах Хрипуна, как недоступный для осязания призрак. Ему казалось, что он снова и снова видит издевательскую усмешку на призрачных женских губах.

Предводитель обвел глазами своих приятелей, собравшихся вокруг костра. Кроме него, никто ничего не замечал.

Сутер по–прежнему извлекал из своей флейты меланхоличные мелодии. Рябой Рахт с невозмутимым лицом рассказывал какую–то охотничью иннейскую легенду. Клир и Лоник, не забывая прихлебывать хмельной мед, азартно играли в кости, выбрасывая металлические кубики на плоский срез старой пальмовой колоды.

Ночь приближалась к своей середине. Время стояло позднее, и Медноволосый Хорр уже давно удалился в пещеру, но никто из остальных сёрчеров, кроме клаймена Бакли, словно не собирался спать.

Лишь этот светловолосый дикарь захмелел настолько, что, приготовившись рассказать очередную небывалую любовную историю, произошедшую в его жизни, внезапно отключился. Он уже было прокашлялся и прочистил горло для следующей истории, как вдруг с бессмысленной улыбкой замер, назидательно подняв вверх указательный палец.

Из горла его вместо героического рассказа вырвался лишь какой–то жалкий писк. Правая рука, взметнувшаяся в энергичном жесте, внезапно обессилено упала вниз, взметнув пальцами хвойную подстилку. Что–то неразборчиво бормоча себе под нос, Бакли уронил лохматую голову на грудь, его выгоревшие светло–рыжие спутанные космы безжизненно повисли, и он громко захрапел.

Однако остальные словно не чувствовали усталости после утомительного перехода. Сёрчеры не только раскупорили и опустошили второй кожаный мех с медовым вином, но даже собрались вскрыть и третий, за которым Джиро уже поднялся и отправился в темноту, вглубь пещеры, где были сложены все походные припасы.

Только тогда Хрипун спохватился. На душе у него было очень неспокойно из–за смутных предчувствий.

Сообразив, что уже очень поздно, он решил пресечь буйство. Подумав немного, Кийт угрюмо произнес:

— Стоп!

Этого оказалось достаточно, чтобы сёрчеры сразу отреагировали. Как только раздался его тихий хриплый уверенный голос, немного напоминавший шелест, замолчала флейта Сутера.

Сразу стих возбужденный гул, раздававшийся вокруг костра.

Сёрчеры устремили удивленные и внимательные взгляды на своего предводителя. Сомнений не было, они не ослышались, но никто не осмелился ему возразить.

Тогда Хрипун, чтобы как–то сгладить впечатление, примирительно добавил с едва заметной дружеской улыбкой:

— Обжоры и пьяницы! Что–то вы слишком разошлись сегодня, не правда ли? Пора отправляться на ночлег!

Через мгновение громкое веселье прекратилось, словно по команде. Потухли оживленные улыбки, озарявшие весь вечер их задубевшие, обветренные лица. Подвыпившие сёрчеры стали стремительно трезветь, их блестящие от вина глаза стали приобретать обычную серьезность и озабоченность.

Внутренним зрением, не оборачиваясь к пещере, Кийт увидел сквозь темноту и заросли ливидамбараса своего давнего приятеля Джиро, уже шагнувшего внутрь исполинского дерева и зашедшего внутрь пещеры.

Не обращая даже взгляда в ту сторону, Хрипун мысленно приказал ему остановиться.

Излучающая вибрация мгновенно коснулась расслабленного сознания чернокожего гиганта. Хрипун уловил ответное удивление Джиро, и слабая улыбка тронула губы вожака.

Некоторое время стояла тишина. Было лишь слышно, как наверху, в ветвях гигантского дерева над головами бродяг шелестел ветерок. Со стороны лесного озера долетало приглушенное журчание источника.

Поскрипывая кожаной жилеткой, из которой выпирали мощные плечи, чернокожий Джиро вернулся из пещеры на прежнее место. Только, естественно, с пустыми руками.

Он даже представить себе не мог, что кто–то смог так стремительно вмешаться в его сознание. Поэтому обескураженный Джиро не совсем понимал, что, собственно, ему помешало притащить новый мех доброго вина, которого так хотелось всей веселой компании.

Верзила даже не осознавал до конца, что несколько мгновений назад подчинился чужой воле. Он бессознательно выполнил четкое мысленное распоряжение Кийта, но телепатическое вмешательство это оказалось настолько бережным, дружеским,тактичным, что не вызвало у него никакого отторжения.

— Давайте укладываться. Пора и в пещеру, на покой. Завтра у нас много дел. Не мешает хорошенько похрапеть. Пора спать, правда? Согласны? — миролюбиво сказал Кийт, поднимаясь со своего места и упираясь натруженными ладонями в свои крепкие колени.

Он кивнул на Бакли, мерно храпевшего у костра, и поинтересовался:

— Кто из вас потащит этого красавца к лежанке? Или пусть пока подышит свежим воздухом здесь? Пожалуй, это даже пойдет ему на пользу…

С добродушными улыбками сёрчеры переглянулись между собой. Потом толстый Лоник, ухмыльнувшись, предложил:

— И правда, пусть пока поспит тут, бедолага. Чего его тащить?

Махнув черной рукой и сверкнув в свете пламени блестящими металлическими заклепками, усеивавшими кожаные полуперчатки, он добавил:

— Сегодня моя очередь стоять на вахте вместе с Рахтом и Хекфи. Мы остаемся сторожить около костра, заодно и присмотрим за ним…

Джиро уже почти исчез в черной пасти лесной пещеры, но потом оглянулся и издевательски крикнул в сторону мирно посапывающего клаймена:

— Эй, приятель! Клянусь светлым ликом Троицы, сегодня ночью к тебе придет твоя любимая кошка! Ц'Веела уже сгорает от любви, она уже вся взмокла, думая о тебе, и бежит через лес, сгорая от страсти.

Услышав во сне его слова, почувствовав, что речь идет именно о нем, светловолосый Бакли вскинул голову. Дикарь обвел всех взглядом, бессмысленно тараща слипающиеся глаза, но было заметно, что он находится в глубоком забытьи.

Точно продолжая внезапно прервавшуюся беседу, клаймен громко завопил в темную пустоту, непонятно к кому обращаясь:

— Точно говорю тебе, я спал с этой кошкой! Эта девка лизала меня всю ночь! Ц'Веела не давала мне спать до утра и искусала все плечи! Она…

Светловолосый парень хотел добавить еще что–то, но силы его оказались на исходе. Неопределенно махнув расслабленной рукой, он снова уронил голову на грудь, взмахнув длинными спутанными прядями, напоминающими копну сухой перезревшей травы.

— Действительно, ему неплохо было бы поваляться на свежем воздухе, чтобы выветрить всю дурь из котелка, — едва заметно усмехнулся Хрипун. — Боюсь, завтра он не в силах будет поднять свою непутевую голову. Нам придется всем вместе помогать ему оторвать затылок от земли. Пусть храпит здесь, пьянчуга, а вы все ступайте в пещеру.

Бросив взгляд на небо, он добавил:

— Пора на покой. Укладывайтесь, а я скоро приду.

* * *
Углубившись немного в сторону и оказавшись в полной темноте, Кийт присел на ствол упавшего от старости палисандра, покрытого мягкой ворсистой бахромой светло–желтого мха. Несмотря на то, что ночной мрак окутывал его со всех сторон, метс все–таки плотно прикрыл глаза.

Отрешившись от всего, Хрипун сосредоточился только на одной цели. Он попытался сконцентрировать все свои телепатические способности для осторожного прощупывания, своеобразного обследовании всей округи.

Сёрчеры даже не догадывались о том, что подобную процедуру их вожак проделывал изо дня в день, каждую ночь и каждый вечер. Путешественники считали, что собственной безопасности обязаны только внимательности сторожевого поста, — ведь каждый из них по очереди оставался на ночь бдительно охранять спокойствие товарищей. Никто не думал, что покой их бережет и излучающая вибрация предводителя.

Пальцы Хрипуна распахнули походную тунику на груди и привычно нащупали тонкую витую цепочку, изготовленную из древнего сверхпрочного легкого сплава, выдерживающего огромные нагрузки. Мало кто знал, что у него под рубашкой, еще со времен учебы в школе Аббатстве, висит подарок наставника Лелио, — ментальный медальон, зеркальный серебристый круг величиной с древнюю десятицентовую монету.

В обычное время мысленный рефлектор смотрел тыльной стороной к телу и ничем не отличался от обыкновенного украшения, плотно прижимаясь к смуглой коже на груди. Но сейчас, как и во время всех обычных телепатических сеансов, Кийт плавно развернул его активной плоскостью наружу.

Приведенный в действие медальон мгновенно отреагировал на движение и ощутимо изменил энергетическое поле, окутывавшее до этого Хрипуна. Вектор психической энергии, до этого свернутый наподобие спиралевидной ленты, сразу распрямился. Этот процесс не прошел даром для его сознания и тут же отозвался множеством ослепительно–ярких вспышек, светящихся расползавшихся точек, пронзавших мозг подобием фосфоресцирующих зигзагов скрещивающихся молний.

Когда–то давно, в первые годы учебы в школе Аббатства, Кийту в такие мгновения приходилось нелегко. В прошлом он даже испытывал в подобные секунды неприятные, болезненные ощущения, но со временем постоянные ментальные тренировки и духовная закалка взяли свое.

Он научился достаточно спокойно переживать напор этого ослепительного матового света, озаряющего в подобные мгновения все уголки сознания. Невидимые острейшие иглы точно пронзили лоб насквозь, воткнувшись над бровям и упершись изнутри, во внутреннюю поверхность затылка.

Все равно, как бы он ни был готов к напору энергии, полностью совладать с собой не удалось. Даже тихий стон вырвался из изуродованного горла Хрипуна, когда острый ментальные лучи ворвались в сознание и начали лихорадочно, беспорядочно метаться внутри черепной коробки.

Бирюзовые иглы, сжимаясь и распрямляясь, оживляли своими стремительными прикосновениями каждый угол рассудка. Они проносились по всем секторам мозга и в заключение круговыми движениями очертили изнутри ободы глазниц, оставив на несколько секунд перед мысленным зрением бледнеющую картину двух мерцающих горизонтальных овалов.

За плотно закрытыми веками на мгновение ярко полыхнули изумрудно–серебристые языки пламени. К этому Кийт привык, такое с ним бывало почти каждый раз. Но внезапная картина заставила его встрепенуться — неожиданно перед мысленным взором из этих изменчивых, скрещивающихся бесформенных бликов стало проступать то же самое женское лицо, которое померещилось совсем недавно, когда Хрипун сидел перед костром.

Темнота, царившая вокруг него, рассеялась. На какое–то мгновение ему даже стало не по себе.

Почувствовав секундную мутную слабость, Кийт провел задрожавшими от напряжения пальцами по лбу и жадно, с сипением схватил вечерний воздух открытым ртом. Он почувствовал, что похолодевшее сердце стало разрастаться в груди и подступать к горлу комком липкой тошноты.

Подобное состояние иногда настигало его и раньше. Так что иллюзий он не строил.

По опыту уже было понятно, — неясное видение не случайно явилось ему из пламени костра. Будущее подавало предупредительные сигналы о возможных несчастьях. Наступавшее «завтра», без сомнения, опять готовило какие–то неприятности.

Он чувствовал это, и оставалось только попытаться оценить угрозу. Нужно было мысленно определить, с какой стороны вскоре ожидать удара.

Тревожным, беспокойным заревом словно осветились все секторы рассудка. Кийт не понимал, в чем дело. Пытливый мысленный поток, освободившийся от оков и сконцентрированный в тугой пучок, стал лихорадочно вращаться, поворачиваясь в разные стороны подобием фосфоресцирующего циркуля, пытаясь обнаружить источник таинственной опасности, скрытый пока в туманной неопределенности.

Пульсирующий поток сознания, превратившийся в пунктирную бирюзовую линию, описывал окружности, и центром было сознание Кийта. С каждым витком Хрипун точно расширял радиус охвата все дальше и дальше, ощупывая пространство чуткими кругами, «ощупывавшими» все пределы, доступные мысленной связи.

Внутренним зрением Хрипун явственно видел даже свои ментальные импульсы, раскидывавшиеся невидимыми бирюзовыми кольцами. Он пытался прощупать, пытался осознать гипотетическую опасность, которая в этот момент могла подбираться из темноты к лагерю сёрчеров.

Яркий, нестерпимый свет извергался отовсюду в его сознание, переливаясь вокруг глазных яблок овальными полыхающими ободами. Перед мысленным взором мелькали черные тени, внутреннее зрение улавливало неопределенное шевеление смутных контуров некоего бесформенного силуэта.

Но излучение этого ментального поля настолько подавляло его собственное, что Кийт даже затруднился бы сказать, на каком расстоянии находится этот источник.

Тревога его все возрастала. Беспокойство усиливалось еще и оттого, что, поймав слабые отголоски ментальных сигналов, Хрипун, к своему удивлению, сделал вывод, что, не считая нескольких ночных птиц, пролетавших высоко в небе, немногочисленных белок, пробегавших по ветвям, и мелких грызунов, зарывшихся глубоко в норы, вокруг не было никаких живых существ!

Все живое разбежалось вокруг, как перед приближением стихийного бедствия. Это было очень, очень странно…

Приемы дальновидения были знакомы ему, и иногда Кийт мысленным усилием мог пользоваться зрением какой–нибудь ночной птицы, вышедшей на охоту и зависшей над лесом. Нередко ему для этой цели служила сова, высматривающая свою добычу на ветви дерева; с ее помощью можно было с высоты обозреть близлежащие окрестности так, словно это происходило ясным днем.

Только сейчас все живые существа как будто испарились. Ночные птицы разлетелись, а разнообразные рептилии расползлись в разные стороны. Это озадачивало, настораживало Кийта с каждым мгновением все больше и больше.

Но готового ответа пока не было. Не было и четкого видения направления, откуда могла появиться опасность.

Бережно прикоснувшись пальцами к медальону, Хрипун снова развернул его тыльной стороной наружу. Яркий свет, полыхавший за опущенными веками, плавно начал тускнеть и меркнуть. Словно серые сумерки ватными потоками стали окутывать утомленное сознание, заполнив клубами темной фиолетовой мглы все уголки мозга.

Устало вздохнув, он неторопливо поднял веки, осмотрелся вокруг и тихо сказал самому себе:

— Что же теперь будем делать?

Несколько минут он сидел на стволе пальмы в полном молчании, пытаясь нащупать ответ. Потом решительно поднялся на ноги и ответил самому себе:

— Будем ждать. Нужно готовиться к чему–то очень неприятному…

* * *
Благодаря компьютерной географической карте Кийт свободно ориентировался в любой точке пространства.

Даже себе самому он не мог объяснить этого феномена. Но он четко ощущал, что древняя карта сама обладает особой, какой–то уникальной формой сознания. Ни покров облаков, ни глухая ночь, ни проливной дождь не мешали ему в любое мгновение точно знать местонахождение отряда сёрчеров. Он ясно представлял себе не только стороны света, но и ориентировался, в какой точке континента сейчас остановился.

Достаточно было только взглянуть на компьютерную карту, как едва заметное светящееся матовое пятно тотчас же указывало на его местонахождение. Стоило серверам передвинуться на несколько километров в сторону, как и пятно перемещалось, соответственным образом показывая изменение маршрута.

Сейчас, этой поздней ночью, несмотря на то, что лесная пещера, устроенная природой в стволе исполинского Мамонтова дерева, вызывала ощущение надежности, Хрипун ощущал близость страшного Пайлуда. Это достаточно сильно беспокоило его. Никто из его людей не знал, что огромное загадочное болото находится совсем недалеко.

Именно соседством с Пайлудом Хрипун пытался объяснить свои тяжелые предчувствия. Ни на мгновение из его памяти не исчезал образ Обитающего–в–Тумане, жуткого ментального вампира. Но Кийт знал, что кроме этого монстра, Пайлуд давал прибежище самым разным, невероятно агрессивным формам сознания, не всегда даже принадлежащим к живым существам.

Буйволицы, набив брюхо сочными листьями ливидамбараса, улеглись под деревом. Кау тоже сильно устали за предыдущие дни, поэтому сейчас мирно сопели, прижавшись друг к другу.

Сёрчеры тоже угомонились. Сноровисто разложив свои походные лежанки, они растянулись на мягких меховых ложах и сразу заснули.

Непосвященный человек, увидев лагерь спящих искателей, удивился бы. С первого взгляда сразу бросалось в глаза несоответствие между грубыми, бесформенными лежанками, изготовленными недавно в одном из городов Атвианского союза, и серебристыми покрывалами.

Легкие, почти невесомые, но очень теплые и прочные, покрывала были созданы человеческим разумом несколько тысячелетий назад, во Времена–до–Смерти. Но прошло столько времени, и сейчас они по–прежнему выглядели как новые.

Команда Хрипуна обнаружила эти вещи совсем недавно, когда отряд наткнулся на разрушенный древний космодром. Война уничтожила почти все на том плацдарме, мощные удары не оставили камня на камне, но совершенно случайно уцелел один из секторов подземных складов. Там Кийт и обнаружил разнообразный инвентарь, предназначенный для астронавтов двадцать второго века. Кроме специальной одежды, там встретились и эти уникальные покрывала.

Изготовленные из какого–то особого суперпрочного сплава, из вечного, не подверженного тлетворному дыханию времени материала, эти вещи не только защищали от самого пронизывающего холода и сырости. Они почти не имели веса и, кроме того, легко складывались. Повинуясь нажатию отливающей стальным блеском кнопки, расположенной в левом нижнем углу, в одно мгновение покрывала с едва слышным сипением послушно собирались, скукоживались и стягивались, превращаясь в удобный овальный футляр, отдаленно напоминавший кошелек, легко умещавшийся в ладони взрослого мужчины.

Для походных условий трудно было придумать нечто более удобное, поэтому Кийт решил оставить все эти находки для нужд своих людей. Большую часть найденного в древних арсеналах он обменял на четырех буйволиц кау, а вот эти покрывала оставил для отряда.

Они не только защищали от холода, но и обладали какими–то чудодейственными релаксирующими свойствами. Сёрчеры сразу заметили, что под этими серебристыми одеялами они быстрее могут восстанавливать силы и избавляются от усталости.

Поэтому в лесной пещере сразу воцарилась тишина. Серебристые силуэты лежали неподвижно, набираясь сил, и над отрядом витал дух спокойствия.

Только Хрипун никак не мог отделаться от тревожного чувства. Еще раз обеспокоено прислушавшись к происходившему вокруг, Кийт решил прилечь и устроился совсем недалеко от входа в пещеру. Обычно он всегда ложился вот так, с самого края, чтобы во мгновения опасности быть начеку.

Рядом с собой он положил прочный, укрепленный многочисленными металлическими заклепками кожаный походный мешок, с которым старался никогда надолго не расставаться. Кроме той самой заветной компьютерной карты, упакованной в металлический футляр цилиндрической формы, в котором портативный монитор–карта и хранился в библиотеке Аббатства, там лежало еще несколько предметов.

Эти вещи были настолько дороги для Хрипуна, что даже ночью он никогда не оставлял их далеко от себя.

* * *
Прежде всего, там лежал его заветный кинжал. Боевой клинок с молибденовым девятнадцатифутовым лезвием не раз выручал Хрипуна в самых тяжелых ситуациях. «Оружие выживания» было изготовлено давным–давно, еще в двадцать втором веке для какого–то рядового героя из элитной роты морских пехотинцев «U. S. Forces», отборной части армии Соединенных Штатов.

Не только лезвие могло угрожать неприятелю. Массивная тяжелая ручка кинжала тоже могла служить грозным орудием. Никому не удалось бы сосчитать, сколько вражеских голов с хрустом треснуло после мощных ударов этой рукояти. В рукоятке кинжала Хрипуна, как в футляре, хранилось довольно много разных мелких предметов, в разное время обнаруженных им в самых укромных уголках Забытых Городов. Древняя турбозажигалка, извергающая тонкий язык пламени, не гаснущий даже при шквалистом ветре. Моток тончайшей, но прочнейшей углеродистой арамидной нити, выдерживавшей немыслимые тяжести. Тонкие, но увесистые метательные иглы, изготовленные из титанового сплава, которыми он мог безошибочно поразить цель шагов с двадцати. Компас, вмонтированный в основание массивной рифленой рукоятки. Все эти предметы должны были помочь выжить в самых неблагоприятных условиях и постоянно находились при нем.

Кроме боевого клинка, кожаный мешок Кийта скрывал в себе еще и уникальный древний предмет, напоминавший по внешнему виду гигантскую маску. Голова любого человека, надевшего ее, становилась такой уродливой, что на первых порах даже бывалые сёрчеры покатывались со смеха.

Изуродованное шрамами лицо Хрипуна и так не блистало особой красотой, а в отливающей лиловым глянцем «маске» он сразу начинал походить на гигантского хищного жука, разглядывающего всех окружающих радужно отблескивающими, бессмысленно выпученными «глазами» странной, почти квадратной формы.

В двадцать втором веке таким прибором трудно было удивить даже какого–нибудь несмышленого пятилетнего мальчишку. Это был обыкновенный архаичный ноктовизор. Самый банальный фотонный умножитель, больше известный как прибор ночного видения, предназначался для обзора окрестностей в полной темноте.

Естественно, Кийт совершенно не представлял себе, как именно называлась прежде эта вещь. Невозможно было объяснить, в чем заключался принцип ее действия.

Он знал только, что шел уже шесть тысяч четыреста семьдесят девятый год от Рождества распятого Спасителя мира. После Смерти, словно мраком окутавшей Землю, многие секреты человеческой цивилизации оказались утрачены навсегда.

Обнаружив однажды прибор в одном из Забытых Городов, он не сразу сообразил, в чем заключается его загадка. Потом он даже не мог объяснить себе, почему не оставил на месте дурацкую маску или не отбросил ее в сторону, как часто поступал со многими другими непонятными вещами.

Но вскоре представился удобный случай для открытия тайны. Случайно, бессознательно он надвинул эту маску на лоб во мраке и через мгновение просто обомлел: темнота перестала быть темнотой!

Оказалось, что человеческая мысль несколько тысячелетий назад побеждала даже глухую ночь…

Про себя он окрестил прибор просто и понятно: «совиные глаза».

С тех пор он неоднократно пользовался своей находкой. Кийт постоянно прибегал к помощи «совиных глаз» и изумлял бывалых, опытных, но ничего не понимающих в технике сёрчеров своей невероятной, сверхъестественной способностью видеть во тьме. И так его авторитет в отряде был непоколебим и каждое его слово звучало, как закон, обязательный к немедленному выполнению, — но после того как Хрипун несколько раз продемонстрировал свои новые возможности, уважение сёрчеров превысило все мыслимые пределы.

Рядом с его походным мешком лежало и дорогое, но довольно распространенное в Республике Метс оружие, известное как «метатель».

Метатель, этот заряжавшийся с дула гладкоствольный карабин, стрелял шестидюймовыми разрывными снарядами. При прямом попадании шагов с двадцати он был способен поразить самого грозного лемута… что и испытал на себе вербэр, так некстати напавший на Медноволосого Хорра.

Единственное неудобство этого оружия заключалось даже не в его дороговизне, а в том, что метатель нужно было тут же перезаряжать, что делало его применение в условиях жаркой схватки не очень удобным.

Смертоносные снаряды для метателей производились только вручную в специальных маленьких мастерских, расположенных, как правило, при кандианских Аббатствах, и после каждой очередной экспедиции Кийту, чтобы пополнить арсенал, обычно приходилось отдавать немало своих находок в обмен на драгоценные заряды.

В каких бы местах ни приходилось Хрипуну ночевать, где бы он ни вынужден был приклонить голову, он всегда точно знал, что на шее у него висит ментальный рефлектор, а рядом находятся самые дорогие для него вещи: молибденовый клинок, компьютерная карта, «совиные глаза» и метатель.

* * *
В лесной пещере Кийт долго не мог уснуть, ворочаясь с боку на бок. Он длительное время бодрствовал, а потом соскользнул в пучину сна, как в бездонный темный омут.

Среди ночи, едва только слабые лучи полной луны, вышедшей из–за облаков, коснулись земли, он внезапно проснулся от гнетущего страха, заполонившего каждую клеточку организма. Сразу стало понятно, что это неспроста.

Так ощутимо могло разбудить лишь то самое трагическое, черное предчувствие, которое внезапно охватило его у костра, когда из языков пламени на него стал надвигаться странный женский образ.

Каждая клетка тела Хрипуна тревожно вибрировала. Каждый сегмент его организма словно впитывал агрессивные телепатические импульсы, источник которых был пока совершенно непонятен.

С первых же секунд Хрипун понял по силе ментальных сигналов, что неприятности, которые он предчувствовал, уже подступили совсем близко.

В такие моменты телепатические способности его обострялись, активизировались, и он мог мысленным зрением мог видеть даже сквозь неживую материю. Мысленный взор проникал сквозь заросли кустарника, толстые стволы вековых деревьев, даже сквозь прочные каменные стены. Временами Кийт таким образом ориентировался в пространстве и был способен предвидеть будущее, безошибочно предсказывая приближение беды.

Но сейчас неожиданно до чуткого слуха Хрипуна донеслось нечто совершенно непонятное, нечто тревожное и пугающее. Ничего подобного он за всю свою жизнь не слышал…

В эту полуночную пору огромный лес обычно всегда был наполнен самыми разнообразными звуками, не прекращавшимися ни на мгновение.

Гудение ночных насекомых сливалось с дикими воплями хохочущих попугаев. Прерывистый хруст веток спорил с осторожным шуршанием травы.

Но сейчас ночной лес словно вымер. А этот странный звук, разорвавший ночной воздух, оказался совсем непохож на завывание ветра, плеск водопада около озера или шелест листьев.

Странный звук словно разбухал и ширился. Он приближался с бешеной скоростью, превращаясь в… громкий женский смех!

Хрипуну казалось, что гигантский лес, раскинувшийся кругом, содрогался от этого непонятного смеха. Ему чудилось, будто ветви мощных деревьев сотрясались, что кипарисы и пальмы раскачивались от крепких корней до высоченных крон и, все равно, смех продолжал надвигаться.

Издевательский, саркастический женский смех точно разбухал в ушах Кийта. Не в силах больше оставаться на одном месте, Хрипун вскинулся на своем ложе и огляделся вокруг.

Все было спокойно. Казалось, что этот непонятный шум достигает только его слуха. Никто из сёрчеров словно ничего не слышал. Все продолжали спокойно спать под сводами лесной пещеры.

А между тем было совершенно очевидно, что женский смех нарастал. Звук его усиливался с каждым мгновением и становился совершенно невыносимым. Хрипун ясно чувствовал, как, по мере приближения однообразного звука, его сердце невольно сжимается.

Вокруг ощутимо сгущалась напряженность. Даже сырой ночной воздух вокруг, казалось, становился вязким и плотным.

Внезапно все смолкло. Стих даже ветер, шевеливший листву деревьев. Даже небольшой водопад, изливавшийся в озеро, лежащее рядом с пещерой, казалось, мгновенно иссяк.

Хрипун почувствовал, словно вокруг что–то переменилось.

Он явственно слышал, что откуда–то из чащи потек жаркий, страстный женский шепот. Каждый дюйм пещеры заполнял умоляющий призыв.

Кийт прислушался, и ему показалось, будто он разбирает в этом мерном, как прибой, шепоте одну–единственную, обжигающую чувства фразу:

«Иди ко мне… иди ко мне… иди ко мне…»

Странное опьянение волнами окутывало его мускулистое тело с головы до ног. Такого невероятного, мучительного возбуждения Хрипун не испытывал уже давно. Казалось, он снова превратился в нетерпеливого девственного юнца, мечтающего о первой настоящей встрече с женщиной, мечтающего познать свою желанную.

«Иди ко мне… иди ко мне… иди ко мне… Зеленоглазая Ратта ждет тебя…» — повторил таинственный голос, и от каждого слова все тело Кийта покрывалось гусиной кожей.

Душа его изнывала от сладостного восторга, и тело словно стало набухать, подчиняясь возбуждению. От восторга он вскочил, хотя даже не понимал, кто такая Зеленоглазая Ратта и почему она вдруг ждет его поздней ночью.

Эйфория подчинила его мозг. Блаженство обдувало сознание сладостными горячими потоками. Нечто подобное бывало с ним когда–то давно, в юности во время учебы в школе Аббатства.

Тогда почтенный наставник, священник Лелио учил, что в таких случаях нужно сосредоточенными молитвами смирять жар плоти. По привычке Кийт закрыл глаза и стал произносить священные тексты, взывая о защите к Распятому Спасителю и Святой Троице.

Обращение к сакральным словам быстро помогло, но по–прежнему сознание Хрипуна заливали потоки странной эйфории. Это насторожило его еще больше. В памяти всплыло воспоминание о лукинаге.

Для усиления ментального трансцендентного контакта, во время учебы в Аббатстве почтенный наставник Лелио разрешал пользоваться легендарной лукинагой, довольно сильным наркотическим средством.

С годов ученичества Хрипун прекрасно помнил те ощущения. Через миг после приема лукинаги наслаждение сперва с силой ударяло в сознание тугой маслянистой струей… потом оборачивалось на несколько мгновений предательской слабостью во всем теле, а вслед за этим разливалось по жилам ровным и уверенным ощущением просветленного динамического спокойствия.

В небольших порциях раствор лукинаги приносил легкое забвение, раскрепощение сил и душевную свободу, помогая даже бороться со страхом перед дремучей неизвестностью. Но Кийт прекрасно знал, что стоило немного переборщить, как это вещество обрекало человека на верную гибель.

Иногда люди настолько привыкали к дурманящему вкусу лукинаги, что становились полностью зависимыми. Они делались вялыми, сонными, безразличными ко всему, и жизнь их заканчивалась печально. Те, кто настолько привыкали ко вкусу лукинаги, что не могли жить без нее, словно уходили куда–то вглубь собственного сознания.

Поклонники лукинаги точно закукливались в кокон собственных ментальных импульсов и становились полностью равнодушными к окружающей жизни.

Таких людей в Республике Метс было немного, и все же они порой встречались. Их легко было определить по бесстрастному взгляду тупых «рыбьих» глаз, которым они окидывали всех, не узнавая порой даже самых близких людей.

Поэтому священник Лелио с младых лет заложил в память Кийта кодированную защиту, своеобразный порог сопротивляемости этому препарату, так что Хрипун мог пользоваться лукинагой в небольших дозах, не опасаясь за радикальное изменение структуры своей психики.

Порой Кийт прибегал к помощи лукинаги и никогда этого не скрывал от своих приятелей. Но сейчас он совершенно точно знал, что ничего не принимал накануне вечером!

Между тем потоки маслянистого тепла словно заливали, захлестывали все каналы его мозга. Он смутно осознавал опасность и понимал, что нечто чуждое, враждебное стремилось вторгнуться извне в его сознание…

Неожиданно Кийт ясно понял, что находится под ментальной властью какого–то мощного разума. Сомнений не оставалось, все это было могучей телепатической атакой!

Разум Хрипуна, чуткий к ментальным воздействиям, поднял отчаянную тревогу. Сёрчер очнулся, судорожно сжимая свой серебряный медальон, открыл глаза, и какая–то мощная сила словно подбросила его на ноги.

Непонятные звуки, доносящиеся откуда–то снаружи, вскоре повторились снова. Сперва они прозвучали тихо, едва слышно. Потом раздались опять, и на этот раз чуткий, натренированный слух опытного сёрчера сразу уловил нечто непонятное.

Кийт в одно мгновение вскинулся со своего походного ложа, замер и напряженно прислушался.

Непроглядная тьма пещеры окутывала все вокруг плотной пеленой. Трудно было что–либо разглядеть, как бы он ни старался. Прижавшись спиной к холодному деревянному изгибу гигантского корня, он и сам словно превратился в Дерево, пытаясь понять, что происходит там, снаружи, в лесной чаще.

Пещера была довольно просторной и глубокой, но он лежал, как всегда, самым крайним. Шагах в трех от Хрипуна виднелось отверстие входа, и это жерло казалось ему зубчатым куском полупрозрачной дымчатой ткани, отчетливо выделявшейся на темном фоне.

Медленно и осторожно он приблизился к входному отверстию, быстро обернулся и через мгновение увидел, что и все остальные сёрчеры тоже вскочили со своих лежанок.

Снаружи в пещеру жидким потоком лился свет, едва выхватывавший из темноты лица сёрчеров.

Свет был очень слабый, но этого было достаточно для того, чтобы Хрипун с изумлением обнаружил: глаза его приятелей по–прежнему закрыты. Происходило что–то странное…

Бывалые, закаленные в походах мужчины вскочили на ноги, но не от чувства тревоги. Они не только блаженно улыбались и раскачивались, но и шли гуськом куда–то вперед, хотя все еще крепко спали. Вся его команда, еще несколько мгновений назад крепко дрыхнувшая на своих подстилках, уже стояла у выхода из пещеры.

Опытные сёрчеры, немало пережившие на своем веку, все они высыпали из пещеры на опушку и начали как–то странно, необычно подпрыгивать. Цепкий взгляд Кийта переползал с одного знакомого лица на другое, и изумление его только возрастало.

Сёрчеры не просыпались даже от этих странных прыжков! Они по–прежнему крепко спали!

Все путешественники, кроме Медноволосого Хорра, поднялись со своих мест, вышли из пещеры и начали перетаптываться на одном месте. Но при этом глаза их оставались закрыты, а на лицах играла одна и та же тупая улыбка, бессмысленное выражение полного, невероятного блаженства. Только Хорр, этот иннеец, недавно примкнувший к отряду, почему–то продолжал спокойно спать, тогда как все остальные дружно двигались на месте.

Ближе всех к лесу стоял чернокожий Джиро. Его рослая фигура сразу бросалась в глаза, и казалось, что здоровенный парень готов в любое мгновение, не просыпаясь, броситься куда–то в чащу.

Словно невидимая рука крепко стиснула запястье Кийта ледяной хваткой и решительно потащила из пещеры.

Сёрчер понял, что нечто ужасное захватило их всех, что приближавшаяся сила являлась воплощением той самой опасности, о которой предупреждало его видение у костра.

Все это пронеслось в его голове, пока он лихорадочно готовился к приближающемуся ментальному поединку.

Кийт ощутил удушье: казалось, его мозг и тело сдавили могучие тиски, выжимавшие из него энергию и силы. Одновременно с этим он продолжал чувствовать странный покой и даже в какой–то степени удовольствие, как будто телепатическая сила убаюкивала их всех, чтобы быстрее сломить волю к сопротивлению.

Напряжение ментального поля возрастало с каждой минутой. Телепатические атаки делались все более реальными, почти ощутимыми физически, окутывая плотной телепатической аурой лагерь сёрчеров.

Сжимая ментальный рефлектор, висевший на груди, Хрипун пытался сопротивляться с отчаянным мужеством. Он попробовал противостоять убаюкивающему ощущению блаженства, сосредоточив мысль на преданности Господу и повторяя сакральные иератические формулы.

Невольно в памяти всплыли традиционные ментальные тренировки в школе Аббатства, во время которых ученики не просто вступали в молчаливое жестокое телепатическое противоборство друг с другом, а стремились подчинить соперника своей воле. Используя один из приемов отвлечения сознания, он попытался бороться и начал снова повторять сакральные тексты молитв.

Но сейчас ужас усиливался еще и оттого, что не был заметен объект, излучавший такую мощную телепатическую энергию. Кийт не видел, кто является источником такого мощного ментального гнета, он не мог себе это представить, и именно это приводило его в полную растерянность.

Вокруг была полная темнота. Самое удивительное, что лагерь сёрчеров окутывала и полная тишина, словно все происходило не в густом лесу, а в глубоком подземелье.

Сёрчеры продолжали толпиться на опушке. При этом трансцендентная сила не разбудила их, оставив погруженными в гипнотический транс, и сразу подчинила себе. В таком состоянии сёрчеры могли идти куда угодно, — это было понятно с первого мгновения, — безропотно приближаясь к неминуемой гибели.

Хрипун понял, что, несмотря на идиотское ощущение блаженства, их всех настигло нечто ужасное. Сёрчеры продолжали радостно улыбаться с закрытыми глазами, а он приготовился к самому худшему.

Неожиданно ощущение эйфории выветрилось из сознания, словно сквозняк выдул клубы дыма из комнаты.

В это же мгновение немыслимая тяжесть стремительно навалилась на него, точно незримая мощная каменная глыба в одну секунду обрушилась сверху на плечи и заставила согнуться под гнетом невыносимого груза. Повинуясь неумолимой силе, Хрипун наклонился вперед, согнулся, тяжело дыша и с трудом удерживаясь на ногах.

Через мгновение он почувствовал, что больше не может сопротивляться неведомой силе, и рухнул всем телом в траву. Тут же послышался шум падения, и краем глаза, несмотря на головокружение, он увидел, как все остальные сёрчеры безвольно валятся наземь.

Воцарилась плотная, вязкая тишина, затягивающая, как пучина.

Послышалось что–то вроде то ли поскуливания, то ли рычания. Сёрчеры, скорчившись, валялись на холодной земле. Их глаза, наполненные ужасом, почти вылезали из орбит. На лицах не отражалось ничего похожего на какое–либо человеческое чувство.

Из–за плотной пелены облаков вышла полная луна. Призрачный свет хлынул на землю, и в лунных лучах Хрипун увидел, что на перекошенных лицах его друзей отражается один лишь звериный, панический, неосознанный ужас…

Глава 5 В ДОЗОРЕ

На следующий день сёрчеры проснулись поздно. Так поздно, как они еще никогда не просыпались во время своих экспедиций.

Полуденное солнце уже давно взошло над густым лесом. Раскаленный диск остановился прямо над полукруглой поляной с большим кострищем, наполненным пальмовыми углями.

Белое солнце безжалостно палило прямыми лучами по неподвижным фигурам крепко спящих сёрчеров. Бродяги беспорядочно валялись на земле недалеко от входа в пещеру под корнями мамонтова дерева и никак не могли продрать глаза. Рядом с ними лежали обнаженные ножи и топоры.

Бывалые путешественники просыпались один за другим. Мучительные недоуменные гримасы возникали на их мужественных лицах, когда они оглядывали друг друга.

Они не помнили, что происходило ночью…

Каждый из них очнулся в ужасном настроении. Голова с трудом поднималась, веки тяжело открывались после долгого сна.

Никто из них не смог бы сказать, что, собственно, происходило совсем недавно? Почему после прошедшей ночи на сердце стало так тяжело и безысходно?

Проснувшиеся сёрчеры обменивались вопросительными мутными взглядами. Пытаясь хоть что–то понять, они искали ответы друг у друга.

Каждый из них с изумлением обнаруживал, что валяется под открытым небом, хотя все смутно предполагали, что укладывались спать в пещере, о чем говорили серебристые космические покрывала, валявшиеся рядом с лежанками.

Отважные бродяги, содрогаясь от холода, обнаруживали, что лежат прямо на сырой земле, рядом с потухшим кострищем. Каждый болезненно морщился. Каждый чувствовал свинцовую тяжесть в голове. Всех сёрчеров мучила резь в желудке, и все ощущали какую–то мутную тошноту.

О том, что же все–таки происходило этой ночью, никто не мог сказать ничего определенного. Даже Кийт мучительно пытался восстановить ход событий.

Из древних книг он знал, что некогда существовала особая болезнь под названием амнезия, означавшая полную или частичную потерю памяти. То есть человек не мог понять, что было с ним в прошлом, не помнил, ничего не мог рассказать из того, что с ним происходило. Древние манускрипты описывали эту болезнь и объясняли ее разнообразными нервными срывами, сопровождавшими жизнь городских людей несколько тысячелетий назад.

Но в глубине души Кийт всегда полагал, что амнезия может наступить только под мощным и агрессивным ментальным влиянием. Только мастер мысленной связи, в совершенстве владеющий всем разнообразием телепатических приемов, мог, по его мнению, нанести памяти другого человека такие повреждения, при которых из нее выпадали бы целые блоки, целые участки, хранящие воспоминания.

И сейчас он впервые в жизни столкнулся со случаем коллективной амнезии. Дюжина крепких, бывалых, закаленных в походах мужиков внезапно поняли, что не могут ничего вспомнить.

Впервые в жизни он почувствовал себя неуверенно…

Он сидел немного в стороне, обхватив затылок крепкими ладонями, и старался воссоединить воедино обрывочные фрагменты своих воспоминаний. Но и он не мог выловить полного, цельного впечатления из той тягучей, густой аморфной массы, в которую, как ему показалось, превратилось его сознание после агрессивной телепатической ночной атаки.

Аморфная масса раздувалась в объеме, она словно вскипала и булькала пузырями дискретных сегментов в его гудящей от напряжения голове. Напряжение грозило разорвать череп пополам, но припомнить он ничего не мог, как ни старался.

Вместо воспоминаний была одна только плотная чернота.

Порой она нарушалась и взрывалась калейдоскопом ослепительных застывших впечатлений, вспышками мелькавших перед глазами с резким свистом. Но тут же все заволакивало мраком, и снова его сознание окутывалось ватной мглой.

Прошло не так мало времени, прежде чем он смог немного прийти в себя. Кийт боялся даже представить себе весь масштаб той телепатической силы, которая атаковала их минувшей ночью. Его собственная ментальная мощь питалась из источника врожденных способностей, развитых годами тренировок, но, оказалось, что она не способна в полной мере сопротивляться ночному нападению.

Хотя сёрчеры были еще довольно слабы и не настроены разговаривать, Кийт все–таки попытался мысленно пообщаться со своими обессиленными приятелями. Контактировал он на ментальном уровне, присев в центре поляны у костра.

Мысленным лучом Хрипун пытался по очереди проникать в клокочущее сознание каждого из них, чтобы напрямую собрать информацию обо всем, что произошло ночью. Одновременно он хотел помочь сёрчерам, постараться изнутри воздействовать на израненный мозг каждого терапевтическими успокаивающими волнами.

Связаться с сознанием приятелей оказалось не так–то просто. Агрессивное телепатическое воздействие, которое пережил каждый, не прошло бесследно. Оно разрушило многие привычные построения их рассудков.

Под влиянием активного ментального воздействия, которому сёрчеры подверглись во время ночного нападения, их пораженное мышление на время изменило свое строение. Хрипун прекрасно знал, что до этого сознание каждого из них имел ясную, стройную структуру. Теперь же, раз за разом мысленно ощупывая сознание приятелей, он убеждался, что их ауры на время словно расплавились, превратились в бесформенный пульсирующий комок. Попадая в сознательные части памяти, Кийт раз за разом сталкивался со сплошным ментальным месивом, с которым так трудно было наладить канал телепатической связи.

Тем не менее ему удалось послать в мозг каждого своего приятеля сильный умиротворяющий импульс. Импульс позволил сдержать панический порыв до такой степени, что сёрчеры смогли наконец собраться и начать мысленно восстанавливать всю картину происшедшего, которую безмолвно считывал с их сознания сидевший рядом Хрипун.

* * *
На поляне возле костра виднелись многочисленные свежие следы. Было такое ощущение, словно сёрчеры топталась там всю ночь.

Но для чего? Это они определить не могли…

Чернокожий Джиро, уперев узловатые мускулистые руки в бедра, стоял около входа в пещеру. Мучительно морщась от головной боли и с отвращением раздувая мясистые ноздри, он оглядел своих друзей, едва поднимавшихся на ноги, и язвительно заметил:

— Дьявольщина! Никогда не думал, что после свежего вина крепким мужикам бывает так плохо. Может быть, вчерашний мед оказался подпорченным? Может, нам подсунули тухлую жижу, изготовленную Нечистым? Клянусь светлым ликом Троицы, у меня такое ощущение, что вчера мы пили не медовое вино из мехов, а весь вечер хлебали чистую килу, причем полными кружками.

Густой, немного тягучий зеленоватый напиток под названием кила изготавливали из мякоти гигантских кактусов в самых южных районах побережья Внутреннего моря, да и то не везде. Рецепт этого древнего, невероятно крепкого напитка держался в тайне.

Не каждый желающий мог изготовить эту «огненную воду», от которой в малых дозах по жилам разливалось обжигающее тепло, а от большого количества заплетался язык и подламывались колени даже у самых выносливых, могучих сёрчеров.

В отряде всегда был основательный запас килы. Они постоянно возили с собой не менее полдюжины вместительных фляг. Но Кийт точно знал, что вчера вечером никто из сёрчеров ее даже не понюхал.

Во время походов он разрешал открывать металлические плоские фляги и употреблять кактусовый напиток только в крайних случаях. Например, когда кто–нибудь подхватывал простуду или дрожал от холода.

— Не пил ты вчера кактусовую килу, разве не помнишь, медвежья морда? Да и дело совсем не в вине, — угрюмо заметил Хрипун, исподлобья поглядев на Джиро. — Вино было вполне нормальное. Свежее правильное медовое вино. Не в этом дело…

— А в чем? — вопросительно сдвинул брови чернокожий и обвел взглядом всех своих товарищей, стоявших кругом. — Клянусь светлым ликом Троицы, что–то я не совсем понимаю… Вроде бы спать мы ложились в пещере, а проснулись черт знает где! Мы проснулись, и оказалось, что все валяются на земле, как последние портовые бродяги. Други мои, такого еще не было, чтобы сёрчеры во время похода валялись утром, как пьянчуги. Что произошло, скажи нам?

— Пока не знаю, — недовольно поморщился Кийт, скрипнув от недовольства зубами. — Сам пытаюсь разобраться.

Глаза его поднялись и неподвижно уставились в какую–то точку пространства. Он не хотел встречаться взглядом ни с кем из своих людей, потому что на душе у него было очень тяжело. Сёрчеры привыкли всегда и во всем полагаться на его удивительные способности, а в этот раз даже он не мог ничего объяснить, поскольку сам оказался в замешательстве.

У каждого сёрчера было такое ощущение, что ночью он получил сотрясение мозга. Даже предусмотрительный и запасливый Диал, всегда аккуратно выполнявший во времядлительных походов функции повара, на этот раз с беспомощным выражением лица пытался сообразить, какую именно снедь он собирался накануне приготовить на завтрак. Диал силился и пытался что–то сообразить, но ничего не мог припомнить, ничего не мог извлечь из пораженной памяти.

* * *
Весь отряд собрался вокруг черного кострища, заваленного грудой холодных углей. Никто не собирался разводить новый костер.

Все сидели, опустив головы, и напряженно думали, что же все–таки произошло. Сёрчеры сосредоточенно соображали и молча ждали, что, в конце концов, скажет предводитель.

Хрипун сидел на высокой кряжистой колоде, на том самом пне, на котором накануне вечером Клир и Лоник играли в кости. Рядом с ним угрюмо молчал Джиро, устроившийся на куче сухих ветвей. С другой стороны кострища о чем–то тихо переговаривались иннейцы нууку, перебрасываясь короткими фразами на родном наречии дождевых охотников.

Немного в стороне, как всегда, устроился Сутер. Его глаза насторожено перемещались с места на место, точно он в любую минуту ожидал какой–то опасности.

Медноволосый Хорр тоже ничего не говорил. Его смуглое лицо, казалось, потемнело еще больше. Иннеец сидел немного в стороне и буравил неподвижным взглядом какую–то невидимую точку в пространстве.

Пальцы Кийта беспрестанно вращали четки, изготовленные из вишневого обсидиана, с которыми он не расставался со времен учебы в Аббатстве. Он внимательно смотрел на каждое граненое продолговатое звено, словно пытался понять, что означает сочетание различных камней, лежащих у него на ладони, и в этой фигуре найти определенный ответ.

Хотя предводитель и чувствовал напряженные взгляды направленных на него глаз, ничего определенного сказать им он был не в состоянии. Он решил распутать загадочный клубок с самого начала и идти по порядку, для начала сосредоточившись на главной цели.

В напряженные минуты, когда нужно было быстро успокоиться, Хрипун всегда прибегал к помощи своего своеобразного амулета. Он доставал тугое ожерелье из крупных, величиной с добрую виноградину, темных граненых зерен обсидиана.

И сейчас маслянисто поблескивающие куски вулканической породы скользили между его пальцев. Камни струились бесконечным смоляным потоком. Все его внимание в этот момент было устремлено на четки, точно в их различных сочетаниях можно было отыскать самое верное решение.

— Кто вчера оставался на вахте? — раздался наконец его тихий властный голос. — Кто вчера должен был охранять наш покой?

— Вчера, кажется, дежурным оставался Лоник, — болезненно сморщившись, не очень уверенно отозвался Джиро.

Чернокожий потирал мощный затылок с таким мучительным видом, точно его кто–то совсем недавно с силой огрел по голове увесистым поленом.

— Да, я вместе с Рахтом и Хекфи вроде бы сторожил около костра, — нерешительно подтвердил толстобрюхий Лоник.

— Что это значит, «вроде бы сторожил»? — недоуменно уставился на него Хрипун. — Как это понимать? Разве так заведено? Разве ты не помнишь, чья очередь была вчера?

Нестройное гудение голосов, раздавшееся в ответ, показало, что отряд полностью поддерживает предводителя.

Всем показалось, что черное, как полированный антрацит, блестящее круглое лицо Лоника вмиг словно бы посерело. Лоб и щеки его покрылись мелкими капельками пота, когда холодные, сосредоточенные глаза Кийта впились в него.

Мало кто выдерживал этот тяжелый взгляд. Пытливые глаза его просто гипнотизировали, подчиняли собеседника своей воле. Толстяк не был исключением из правил. Лоник скорчился, съежился, и даже словно уменьшился в размерах под влиянием пронизывающего взора своего предводителя.

— Отвечай, что же ты молчишь? — едва слышно спросил Хрипун.

— Кажется, помню. Мы оставались туг сторожить, — тяжело вздохнув, подтвердил Лоник.

Его коротко остриженные, густые черные волосы от ужаса, казалось, встали торчком, и стали напоминать плотную щетку для одежды.

Лоник ничего не помнил о вчерашнем вечере. Но он сделал мысленное усилие, судорожно сглотнул слюну и неуверенно добавил:

— Точно, мы здесь остались с оружием, а вы все, кажется, пошли спать в пещеру…

Больше он выдавить из себя ничего не смог, замолчал, и вокруг потухшего костра повисло тяжкое молчание. Тогда Лоник протянул руки в сторону своих товарищей и взмолился:

— Рахт! Хекфи! Что же вы молчите? Мы же были вместе! Разве вы ничего не помните, други мои?

Рябой Рахт и светлокожий Хекфи, сидевшие на другом конце кострища, неуверенно переглянулись между собой и понуро, но утвердительно кивнули. Но добавить что–либо к словами толстяка они явно побоялись.

Тогда Лоник потерянно улыбнулся и только неопределенно махнул пухлой рукой.

— Да, точно. Мы сторожили здесь и сидели, сидели, сидели… — мучительно припоминал он.

Однако, как ни силился, дальше этого продвинуться не смог.

Было видно, что память его довольно сильно повреждена. Иначе нельзя было объяснить тот факт, что воспоминания даже о простых событиях, происходивших накануне, ставят его в тупик.

Даже Кийт не мог сразу помочь Лонику. Как не мог он прийти на выручку и к другим сёрчерам потому, что его собственные каналы телепатической связи после вчерашней ночи нуждались в тщательном восстановлении.

Стало заметно, что от напряжения чернокожий толстяк чувствует себя все хуже и хуже. Чтобы не добивать его окончательно, предводитель отряда решил прийти Лонику на подмогу.

— Давайте вместе вспомним, — миролюбиво предложил Хрипун. — Что–то произошло, но мы должны объединиться и попытаться вместе, сообща все восстановить. Давайте думать, и пусть каждый постарается вспомнить, что происходило ночью. Потом мы вместе выстроим все от начала до конца.

Пару минут сёрчеры сидели молча. На их хмурых, угрюмых лицах читалось невероятное напряжение внутренних сил.

В наступившей тишине было отчетливо слышно, как шелестит трава. Слабый свежий ветерок с едва уловимым шуршанием шевелил ветвями кустарника.

— Насколько я помню, мы поужинали горячими личинками мускусного жука, — прервал молчание Хрипун. — С этим никто не будет спорить?

Разноголосый гул одобрения показал, что эта часть вчерашнего вечера доступна всем.

— Я сшил каждому тарелку из пальмовых листьев, — встрял повар Диал. — А Джиро еще кричал, что хочет догнать и зажарить грокона…

— Так что, пили мы вино? — полуутвердительно–полувопросительно обратился к приятелям Кийт.

— Конечно, пили! — воодушевленно зашевелились сёрчеры.

Воспоминания о таких простых и приземленных вещах словно помогали им нащупать твердую почву для укрепления разрушенного сознания. Из глубин расстроенной памяти сёрчеров всплывали, словно обломки кораблекрушения из морской пучины, различные образы, связанные со вчерашним вечером.

Постепенно, шаг за шагом они стали разматывать спутавшийся и порвавшийся клубок воспоминаний. То один, то другой извлекал из своей поврежденной памяти определенную деталь, обязательно находившую свое место в общей панораме.

Неожиданно взгляд Кийта обратился на буйволиц. Сначала он не понимал, что именно заставило его насторожиться, а потом пришло озарение.

Животные, судя по всему, тоже чувствовали себя неважно. Хотя они совершенно точно не употребляли накануне никаких спиртных напитков. Никто не предлагал буйволицам ни медового вина, ни крепкой кактусовой килы. Между тем, рогачки едва держались на ногах. Животных мутило, с их губ слетали клочья пены, и они бросали на своих хозяев вялые, беспомощные взгляды.

Перехватив его взгляд, Диал сказал:

— Сегодня у рогачек совсем нет молока. Ничего не понимаю, но первый раз за все время молоко пропало. Вымя совершенно пустое, и ни у одной я не смог надоить молока ни капли.

Сначала Хрипун не мог понять, что его тревожит, когда он смотрел на стоянку буйволиц. Он подошел ближе и с мучительной гримасой принялся осматривать все вокруг.

И мысленные усилия не пропали даром. Его внезапно осенило, и это стало своего рода ключом к разгадке тайны прошедшей ночи.

Возле того места, где были привязаны самки кау, земля была словно вспахана. Почва оказалась до черноты изрыта острыми раздвоенными копытами буйволиц.

Вглядываясь в это место, Кийт попытался сосредоточиться. Он старался понять, почему спокойные, мирные животные так оголтело взбили всю землю под ногами, чего раньше никогда не случалось.

И ответ пришел стремительно, как озарение. Стоило только собрать волю в пучок и с помощью ментального рефлектора постараться подключиться к каналам внеличностной энергии.

* * *
Не в первый раз зеркальный медальон помогал ему восстановить силы. Прикрыв веки и откинув голову назад, Хрипун словно оставил на время своих товарищей, угрюмо сидевших вокруг потухшего костра.

Наполнившее каждый угол рассудка глухое рокотание словно заставило его отсоединиться от своего земного организма. Собрав все силы, он постарался сконцентрироваться и как будто вылететь из самого себя, выпорхнуть из собственного тела, подобно пчеле, покидающей улей.

Сперва он увидел панораму зеленых дебрей Тайга, как будто находился на кроне самого высокого дерева. Потом словно оттолкнулся от твердой поверхности воображаемой ветви и начал плавно парить, то поднимаясь, то опускаясь на незримых потоках.

Безграничный лес уменьшался в размерах и исчезал за клубами туманных облаков, стелющихся над тихими безмолвными просторами, а сознание Кийта уверенно двигалось все дальше и дальше.

Раскаленный солнечный диск уже оказался вровень с ним на небесном просторе. Перед мысленным взглядом Хрипуна оказались клубы изумрудных сполохов. Сконцентрировавшись на вчерашних событиях, Кийт попытался повернуть время вспять и посмотреть на все происходившее ночью. Ему представилось, что глаза его превратились в огромные зеркала, нацеленные вниз из бездонного темного небосвода, усеянного цепочками сверкающих созвездий.

Из самого дальнего, недоступного угла сознания он попытался вытащить хоть слабую иллюзию воспоминаний. Через мгновение он ощутил эффект. Недра его памяти, блокированные до этого таинственной силой, точно поджидая удобного момента, с готовностью разверзлись. Всей своей мощью запасники обрушились на ячейки его мозга.

Черная космическая пустота, еще мгновение назад отражавшаяся в глазах–зеркалах алмазными цепями звезд, обернулась лазурно–серым туманом, иссеченным множеством зигзагообразных, фосфоресцирующих молний.

Из угла в угол туманную поверхность пересекли диагональные линии. Протяженные линии стали беспорядочно метаться перед его внутренним зрением, пока не сошлись остриями в одной точке, наглухо закрывшись наподобие листков цветочного бутона, плавно двигающегося в мутном колышущемся мареве.

Спустя какое–то время после напряженной концентрации в глубинах мрака памяти пробудилась крохотная лучистая точка, слабо различимый туманный огонек. Кийт почувствовал, что внутри сознания какой–то участок стал различать в немыслимых далях световую бесформенную массу, и сознание стало пробуждаться от своеобразного наркоза.

Перед его мысленным взором уже мелькали не разнообразные фосфоресцирующие абстрактные фигуры. Из плотного тумана проступали вполне реальные, конкретные события.

Вскоре внутренним зрением Хрипун увидел, как на своеобразном экране зрения, на воображаемой поверхности памяти появилось изображение сёрчеров, ложащихся спать под серебристыми космическими покрывалами…

В памяти Кийта неожиданно всплыла ночная картина, врезавшаяся ему в сознание. Он вспомнил, как тупые буйволицы не просто стояли ночью на своих местах около кустарников.

Буйволицы метались по поляне! Они словно находились в диком возбуждении и темпераментно перетаптывались, хотя было ясно заметно, что делали они это с закрытыми глазами!

Внутренним зрением метс увидел эту картину. Она отчетливо разрешилась в его сознании и потянула за собой другие.

Он отчетливо увидел спящих сёрчеров, поднимающихся с закрытыми глазами и послушно выбирающихся из пещеры. Следом за этим появилась картина, рисующая задыхавшихся от восторга сёрчеров, следовавших куда–то в ночную неизвестность…

— Все, я вспомнил! — решительно прохрипел Кийт. — Мы подверглись ночью мощной телепатической атаке! Даже буйволицы, хотя они и почти не обладают чувствительным ментальным разумом, все равно послушно вскочили, не говоря уже о нас…

Его сознание начало приобретать обычные построения. Следом за вожаком и все остальные сёрчеры стали восстанавливать в памяти вчерашнее.

— Помните, как Бакли рассказывал нам про свою подружку с кошачьим хвостом? — припомнил Лоник. — Он убеждал нас, что ее звали Ц'Веела, тело ее было покрыто шерстью, а язык…

— Да, а потом Бакли остался спать у костра, — хихикнул Хекфи, тряхнув светлыми волосами, зачесанными назад со лба. — Он еще так смешно причмокивал во сне, и я подумал, что он целует какую–то девицу. Он даже бормотал что–то вроде «Ц'Веела… Ц'Веела… ты зовешь меня…»

— Меня тоже звала какая–то девка, — признался Лоник. — Мне казалось, что она стоит у кустов.

— Меня тоже звала, — почесав бритый затылок, признался Джиро.

— И меня, — добавил Сутер и, мучительно сморщив затылок, припомнил. — Кажется, она говорила: «Иди ко мне… Зеленоглазая Ратта ждет тебя…»

Голоса сёрчеров тревожно загудели. Каждый их хотел вставить какую–то свою фразу. Никто из них не обращал внимания на Медноволосого Хорра.

Между тем оцепеневший от ужаса иннеец плотно прикрыл веки и беззвучно шевелил губами, истово обращаясь к своему божеству, к Духу Проливного Дождя.

Он единственный в эту ночь не слышал женского голоса. Только он один проснулся утром в пещере на том же самом месте, на котором накануне приклонил голову.

Рябой Рахт, один из иннейцев нууку, поднял руку в знак того, что хочет что–то сказать. Металлические браслеты, украшавшие его запястья, скользнули вниз и столкнулись с глухим звоном.

— Тихо! — приказал Хрипун. — Пусть Рахт скажет. Говори!

Перебросившись парой фраз с Зубастым Торой на наречии дождевых охотников, Рябой Рахт перешел на язык метсов и сумрачно сказал:

— Мы тоже помним, что Зеленоглазая Ратта звала нас.

— И это ты хотел нам сообщить? — иронично спросил Джиро. — Очень ценное сведение.

Не обращая внимание на этот выпад, Рахт промолвил:

— Мы помним, что она звала нас ночью, но это была не Зеленоглазая Ратта. Дух Проливного Дождя сказал нам, что это был Обитающий–в–Тумане…

— Ты что, можешь нам сказать, кто такая Зеленоглазая Ратта? — недоверчиво поинтересовался Хрипун. — Почему ты утверждаешь, что это была не она? Как ты можешь это знать?

— Мы с Рахтом помним ее, хотя видели давно! — пришел на помощь другу Тора.

Сверкнув белыми зубами, он сообщил:

— Мы ушли из племени, когда она была еще молоденькой девчонкой. Лучше нас ее знает Медноволосый Хорр.

Взгляды сёрчеров устремились на Хорра, и тот нарочито спокойно, размеренно сообщил:

— Она росла вместе со мной и была дочерью вождя. Ее отца звали Маар Шестипалый, и он погиб, когда иннейцы нууку зашли в Пайлуд.

— Где же сейчас эта Зеленоглазая Ратта? — спросил Кийт.

— Она пропала в ту же ночь, — угрюмо добавил Хорр. — Ее увел ее к себе Обитающий–в–Тумане.

— Что же, ты хочешь сказать, что вчера рядом с нами был Обитающий–в–Тумане? — хмуро спросил предводитель отряда. — Почему же тогда мы все слышали голос молодой девушки?

Хорр уставился вдаль и оставил этот вопрос без ответа.

Потом Лоник, смутно припоминая, нерешительно заметил:

— Кажется, вчера вечером Бакли кричал что–то об этой Ратте. Кажется, он куда–то шел и бормотал это имя, а потом…

Внезапно его бессвязную речь прервал беспокойный голос Джиро. Гигант громко рявкнул:

— Кстати, а где наш доблестный клаймен? Клянусь светлым ликом Троицы, что–то я не вижу этого болтуна!

На поляне воцарился панический беспорядок.

Сёрчеры опомнились и изумленно обводили глазами всю компанию. Они ощупывали все вокруг взглядами и вертели головами в разные стороны. Путешественники пытались отыскать светлокожего дикаря. Но его нигде не было видно. Ни у костра, ни в пещере, ни на опушке.

— Где Бакли? Куда он отошел? — тихо спросил Хрипун.

Никто не мог ответить ничего вразумительного. Каждый задавал себе вопрос, как случилось, что отсутствие Бакли обнаружилось только сейчас.

— Где ты, невыносимый враль? Где ты, беспробудный пьяница? Выходи скорей! — заревел во весь голос Джиро, поднявшись на ноги. — Клянусь светлым ликом Троицы, я не дам тебе больше вина за такие проделки!

Все вскочили со своих мест и замерли, прислушиваясь. Но вокруг по–прежнему стояла полная тишина.

Бакли не отзывался на громкие крики. Парня нигде не было видно.

— Его сегодня не было с утра! — нервно крикнул Хекфи, молодой дикарь из того же племени. — Точно помню — сегодня, когда мы проснулись, его не было на поляне!

— Как ты это мог определить? — стремительно спросил Хрипун.

— Как, как, — нервно передернул плечами парень. — Мы же друзья, вместе по скалам ползаем. Я только сейчас сообразил, что около костра его не было, хотя он оставался тут спать. Я оставался на посту вместе с Рахтом и Лоником…

— Точно, он храпел около огня и все время чмокал губами, точно целовал кого–то во сне, — подтвердил Лоник. — Мы играли в кости и все время смеялись…

— А потом? — напряженно спросил Джиро.

— Потом что случилось? Куда он пошел?

— Не знаю, — растерянно признался Лоник.

— Мы играли в кости сначала, не спали, а потом… Рахт! Что же ты молчишь? Ты был с нами!

Чернокожий толстяк лихорадочно протирал ладонью покрытый испариной лоб. Проделывал он это с такой старательностью, точно именно это движение помогало ему проникнуть вглубь памяти и вспомнить все.

— Он… он… сидел около костра, — откликнулся немногословный иннеец Рябой Рахт. — Громко храпел. А с тех пор я его не видел.

— Неужели вы не слышали ничего? — с болезненной гримасой спросил Хрипун. — Вы же оставались охранять нас!

Трое сёрчеров, остававшихся на посту, обменялись растерянными взглядами. Они пожали плечами, и Лоник выдавил из себя:

— Нет, клянемся… ничего не помним.

— Хороши бойцы, нечего сказать! — взвился Джиро. — Если бы наш лагерь ночью обнаружили враги, еще неизвестно, сидели бы дурные котелки до сих пор на наших плечах. Клянусь ресницами своей матери!..

— Перестань! — приказал ему Кийт. — Ты не имеешь права никого винить. Сам валялся утром в грязи.

Чернокожий гигант скрипнул зубами от досады и сплюнул в потухшее кострище. После этого он набрал воздуха в могучую грудь и громко закричал:

— Бакли! Отзовись, где ты? Бакли!.. Бакли!

Ответа не было. Его громовой голос, способный перекрыть шум сильнейшей грозы, только раздробился эхом, разлетевшись по лесу многочисленными повторениями.

— Дьявольщина! — раздался яростный вопль Джиро, напоминающий рев взбешенного медведя.

Чернокожий гигант ринулся в чащу.

Все сёрчеры поддались этому мощному эмоциональному порыву и одновременно кинулись за ним. Они побежали куда–то по извилистой тропинке, толкаясь и мешая друг другу.

— Он пропал! Где он? — орал Джиро из чащи, удаляясь вглубь зарослей. — Бакли исчез!

От ярости он с силой пнул кованым носком ствол кипариса. Дерево от удара его сапога зашаталось, и во все стороны брызнули куски плотной коры.

Медноволосый Хорр отчетливо вспомнил, как накануне вечером Джиро подтрунивал над подвыпившим Бакли. Тогда казалось, что между ними сквозит что–то вроде неприязни, но сейчас было видно, насколько трогательно относится чернокожий к своему приятелю. Было видно, что Джиро не на шутку взбешен.

Но Бакли нигде не было видно. Вчера вечером этот светловолосый сёрчер рассказывал свои небылицы, а потом напился, и все пошли спать, оставив его на поляне.

Сердце, как бешеное, забилось в гортани Кийта. Отчаянно не хватало воздуха, и он внезапно все вспомнил. События минувшей ночи восстановились перед его внутренним взором во всей яркости.

— Прах меня побери, — хрипло рычал вдали Джиро, с треском ломая ветви кустарника. — Если с Бакли что–то случилось, я не прощу себе этого!

Все, кроме предводителя, рассыпались по зарослям и постоянно обменивались криками, словно это как–то могло помочь в поисках. Несколько минут они носились по округе, но это не приносило ощутимых результатов.

Настороженный взгляд Кийта упал на землю. Он не сразу понял, что зацепило его внимание, но потом заметил, что следы Бакли, сидевшего на бревне накануне, по–прежнему различимы, и теперь он видел, что они тянутся куда–то вдоль опушки.

Через мгновение на его призыв подбежали иннейцы Рябой Рахт и Зубастый Тора. Дождевые охотники нууку традиционно считались лучшими следопытами отряда, и сейчас они со всем вниманием принялись изучать жуткое переплетение следов, черневших на лесной поляне.

Тем не менее, как бы ни было все вокруг затоптано, Рахту удалось распутать затейливую нить. Вскоре выяснилось, что следы, оставленные Бакли, ведут не туда, где несколько минут беспорядочно рыскали сёрчеры, а совсем в другую сторону.

Все ринулись вслед за иннейцами. Идти пришлось недолго…

* * *
Они увидели его издалека, потому что Бакли лежал на высоком пригорке. Клаймен удобно устроился, свесив ноги с холмика, поросшего сочной мягкой травой.

Издалека было видно, что длинные светлые волосы его были спутаны, как всегда. Одна густая прядь спускалась на висок, создавалось даже впечатление, что она колыхалась на ветру. А другая густая прядь, только чуть покороче, ниспадала на белый лоб.

В первое мгновение создавалось впечатление, что ему не просто хорошо, а даже очень хорошо. Блаженная улыбка играла на губах Бакли. Открытые синие глаза внимательно смотрели в небо.

— Эй, приятель, чего ты там разлегся? — крикнул Джиро издалека прерывающимся, неуверенным голосом. — Не протрезвел еще? Не слышишь, пьянчуга, что тебя уже зовут?

Светлокожий не отвечал. Он по–прежнему продолжал улыбаться.

Внезапно сёрчеры, растянувшиеся по тропинке, в одно мгновение разразились криками, потому что откуда–то из густой травы выскочило несколько дейторов, мерзких мутантов. Покрытые слизью хищные рыбы–насекомые вынырнули, как из–под земли, и один сразу взобрался на лицо Бакли.

— Тварь, уйди оттуда! — заорал подбегавший Джиро, но мелкое гнусное создание не обращало на него внимание.

Дейторы с мерзким тонким писком, напоминавшим металлическое скрежетание, рассыпались по бледному веснушчатому лицу парня.

Острые зубы одного из них тотчас вонзились в глазное яблоко Бакли.

Рыбьи челюсти лихорадочно работали, и через мгновение окровавленный нос дейтора уже стал полностью погружаться в глазницу. Кийту хорошо видна была панцирная спина, доставшаяся мутанту от насекомых, и покрытое чешуйками рыбье брюшко.

— Уйди, гнусь! — взревел взбешенный Джиро.

Но, ко всеобщему изумлению, дейторы не испугались даже тогда, когда чернокожий гигант подбежал вплотную. Мутанты только замерли и точно ждали чего–то, подняв слизистые головки и нагло глядя снизу на огромного человека.

— О, Спаситель… — внезапно простонал Джиро и от ужаса приложил к открытому рту огромную ладонь. — Святая Троица! Что же это такое…

В своей жизни Кийт видел многое.

Он пережил такое, что был вправе считать себя закаленным человеком. Но даже его душа наполнилась ледяной дрожью, когда он вслед за остальными сёрчерами подбежал к пологому пригорку и увидел своего лежащего товарища.

Клаймен лежал на спине, спокойно улыбаясь в небо, а грудь его была рассечена чем–то чрезвычайно острым, точно кто–то острым топором разрубил ему ребра и тщательно раздвинул их в стороны. Сквозь продолговатое отверстие было видно все тело, плоть и сухожилия, мышцы и волокна.

Только сердца у Бакли не было. Вместо этого органа зияла пустота…

На месте сердца зияла страшная лохматая рана. Кровь запеклась вокруг пораженного места лилово–черными ошметками.

Голова Кийта наполнилась тревожным звоном. Он внезапно вспомнил ночную телепатическую атаку.

Пока сёрчеры со сдавленными ругательствами отгоняли дейторов и поднимали тело погибшего Бакли, Хрипун припомнил, как давным–давно слышал, что только хозяин гигантского болота Пайлуд, Обитающий–в–Тумане, обычно рассекает ребра жертвы, чтобы вытащить для своей услады лихорадочно бьющееся, слабое, измученное страхом, но все еще теплое и пульсирующее человеческое сердце.

Именно Обитающий–в–Тумане и мог обладать такой ментальной силой, которая обрушилась на его отряд минувшей ночью…

* * *
Никогда Бакли не думал, что жизнь его окажется такой короткой. Он часто рисковал своей жизнью, но даже в самые опасные моменты не предполагал, что она прервется так скоро и закончится в не во время схватки или в экспедиции, а во после дружеской пьянки в глухом лесу.

Сёрчеры часто меняли места ночевок. Где–то они задерживались надолго, где–то не очень, в зависимости от того, как далеко находились от них Забытые Города.

Но никто старался не думать о своей последней стоянке. О том лагере, попав в который, человеку уже не суждено его покинуть… так образно говорили они о смерти.

…Вечером у костра парень даже не заметил, как перебрал медового вина, поэтому его оживление мгновенно перешло допустимые пределы, и он стал хвастать своими любовными приключениями, чего обычно не допускал.

Но хмель развязывал языки и не таким бойцам, как он. Бакли чувствовал, что все остальные сёрчеры подсмеиваются над ним, подтрунивают над его рассказом. Хотя, действительно, красотка по имени Ц'Веела целовала и ласкала его в своем шатре. Пусть за это и пришлось подарить ей пару серебряных слитков, из–за которых он совсем недавно рисковал собственной жизнью.

Слитки обычно приходили к нему ценой невероятного труда, медлительно, как сонные черепахи. Он к этому привык. Клаймен должен был подвергать свою жизнь опасности из–за этих кусков холодного металла, залезать по отвесным стенам на огромную высоту, каждую минуту рискуя сорваться вниз.

А вот ускользали драгоценные слитки из его рук быстро. Они уплывали прочь с легкостью маленьких морских рыбок.

И к этому Бакли тоже давным–давно приучила судьба.

Что с того? Значит, такой ему выпал рисунок жизни. Такую уж комбинацию точек выкинула на своих игральных костях судьба…

Красивая Ц'Веела дала ему не только ночь наслаждений, она навсегда подарила ему воспоминания. Слитки ушли бы от Бакли в любом случае, не оставив и следа в его памяти. А Ц'Веела жила в его воображении все время. Порой ему казалось, что та ночная встреча в ее шатре длилась не несколько часов, а гораздо, гораздо дольше.

Столько раз он вспоминал ту встречу, что страстная ночь сначала приобрела по длительности сначала размеры недели, потом нескольких недель. Дни воспоминаний прилеплялись к дням, ночи к ночам, недели к неделям.

Что значили против этого какие–то жалкие слитки?

Все равно, он уходил в новый поход вместе с командой Кийта Хрипуна. Он должен был обязательно вернуться с очередной богатой добычей.

В тот роковой вечер Бакли задремал у костра. Сквозь сон, как в тумане, до его слуха доносились возбужденные голоса подвыпивших приятелей. Потом сёрчеры отправились спать в пещеру, а он погрузился в самый глубокий, самый сладкий сон, в котором опять его, как и раньше, навестила гибкая, дышащая страстью красотка Ц'Веела.

Ее стройная обнаженная фигура извивалась перед внутренним взором Бакли. Ему снилось, что грациозная мутантка танцевала в двух шагах от него, и сердце переполнялось радостной дрожью.

Ему казалось, будто молодая девушка уже прикасается к нему, проводит мягкой ладонью по его длинным светлым волосам, ласкает кончиками пальцев щеки, губы, шею.

Потом ее рука начала скользить ниже и словно бы стала расстегивать ворот его туники. Бакли чувствовал, что пылает уже целиком, что волна жара от костра, опалявшего прежде его лицо, опускалась все ниже, на шею, на грудь, потом на живот, пока не охватила бедра раскаленной лихорадкой.

Ему было хорошо, очень хорошо.

Ладони ее сновали по всему телу, окутывали его теплым покрывалом любовных ласки, и в какой–то момент Бакли внезапно ощутил мучительное блаженство. Ему казалось, что он целует девушку, и с пересохших уст сорвался негромкий, но страстный стон.

Стройная Ц'Веела высовывала язычок и облизывала ему губы, она подходила совсем близко и терлась лобком о живот и без того возбужденного сёрчера. Она извивалась, как змея, и танцевала прямо перед ним.

Бакли был бы совершенно счастлив, он получил бы огромное удовольствие, если бы не одно досадное обстоятельство.

Внезапно, к его ужасу, он увидел, что Ц'Веела пятится назад, к гигантскому дереву, и хочет исчезнуть в лесной пещере, где укрылся отряд сёрчеров.

«Ц'Веела, любовь моя, вернись!» — едва шевеля губами, позвал он девушку.

Продолжая улыбаться все так же сладострастно, как и несколько мгновений назад, она все–таки упорно направлялась к пещере.

Неужели она хочет уйти к сёрчерам и спать с ними, подумал про себя Бакли? Неужели ей больше нравится Джиро, и она хочет предложить себя этому бритому наголо медведю?

Волна ревнивого разочарования захлестнула его душу. Такого гнусного предательство нельзя было стерпеть!

От разочарования он в первый момент как бы отрезвел, охладился. Но уже через несколько секунд опьянение волнами снова начало окутывать его с головы до ног.

Ц'Веела и не исчезала, и не приближалась к нему. Она словно парила, приподнявшись немного над землей, и продолжала чувственно извиваться всем телом.

Душа Бакли уже блаженствовала. От чувства восторга ему хотелось кричать и громко петь. Хмельная эйфория подчинила мозг, обвивая сознание невероятно сладостными ласковыми потоками.

Ц'Веела направилась в другую сторону и стала исчезать в зарослях зубчатого ливидамбараса. Бакли почувствовал, словно какая–то мощная сила поднимает его на ноги.

Через мгновение он вскочил со своего места, располагавшегося рядом с костром, и пошел за ней.

Его уши наполнились ласковым грудным голосом. Этот голос не принадлежал Ц'Вееле, но тембр его был необыкновенно приятен.

«Иди ко мне… иди ко мне… иди ко мне…» — звал этот голос.

Светловолосый парень поднял голову и увидел, что вместо Ц'Веелы у зарослей стоит другая девушка. Стройная девушка в длинном плаще с остроконечным капюшоном улыбнулась ему и позвала снова:

«Иди ко мне… иди ко мне… иди ко мне… Зеленоглазая Ратта ждет тебя…»

Бакли блаженно улыбнулся. Он не знал, кто такая Зеленоглазая Ратта, но ощущал, что вскоре все будет хорошо, очень хорошо. В блаженном состоянии он осознал, что ждал встречи с ней всю свою жизнь.

Почему–то он был уверен, что с Зеленоглазой Раттой ему будет даже лучше, чем с Ц'Веелой.

Он открыл глаза и, к своему изумлению увидел, что не только он стремится встретиться с Раттой. Оказывается, все сёрчеры уже оставили свои лежанки, вышли из пещеры и сейчас нетерпеливо подпрыгивали на опушке около потухшего костра.

Но его поразило, что все сёрчеры стояли с закрытыми глазами. Они сладостно улыбались, но все еще продолжали спать.

Значит, решил Бакли, никто, кроме него, не сможет отозваться на зов Зеленоглазой Ратты. От этого чувства ему хотелось кричать и визжать от экстаза.


«Иди ко мне… иди ко мне… иди ко мне…» — повторила Ратта.

Бакли сладостно вскрикнул и направился к ней. Эта незнакомка притягивала его, как водоворот, против которого не смог бы устоять никто. Непонятное жаркое чувство гнало к ней, влекло, и через мгновение Бакли приблизился к стройной зеленоглазой красавице…

* * *
В груди Кийта поселился неприятный холод, точно в его собственном сердце беспрерывно задул ледяной сквозняк. Он еще вчера вечером интуитивно предполагал, что может вскрыться какая–то ошеломляющая новость. Для этого были вполне определенные предпосылки — странное видение около костра и что–то необычное, царившее вокруг в природе.

Живая природа всегда обостренно ощущала грядущие, подступающие неприятности, а Хрипун с детства обладал способностью на ментальном уровне ощущать подобную тревожную пульсацию.

Уже с юности он был способен проникать в умы своих близких. Сколько он себя помнил, он спокойно улавливал мыслительные вибрации исходившие от отца, занимавшего высокий пост в Аббатстве, старшего брата–киллмена или маленьких сестренок. Причем Кийт всегда осознавал их мысли так же ясно, как и свои собственные. Он мог, не раскрывая рта, с помощью канала телепатической связи обмениваться с ними своими соображениями.

Не все в области ментальной подготовки открылось ему сразу, хотя природа и наделила сына священника Кандианской церкви недюжинными способностями. Кийт начал с самого малого, постепенно взращивая в себе телепатический дар, пытаясь проникать в сознание каждого попадающегося навстречу сверстника, а потом стал контактировать и со взрослыми, опытными людьми.

Для него не составляло никакого труда проникать мысленным взором во внутреннюю жизнь не только разнообразных насекомых и птиц, но даже деревьев и кустарников. Он порой мог четко улавливать предварительные предчувствия, разлитые в природе, и на их основе делать свои собственные выводы.

Нечто подобное случилось и накануне, когда он, к своему изумлению, не смог обнаружить вокруг ни одного живого существа. Поэтому он был внутренне готов к самому худшему, хотя тогда еще и не понимал, откуда следует ждать опасности.

Не зря разбежались все твари в округе. Они уже предчувствовали приближение Обитающего–в–Тумане и лихорадочно скрылись вдали.

Итак, с тем, что произошло накануне ночью, Кийт разобрался.

На основе самых разных данных он составил цельную панораму и понял, что молодой, увлекающийся и чувствительный Бакли раньше других членов отряда отозвался на призывный коварный шепот зеленоглазой искусительницы.

С этим было все относительно ясно. Только опытный предводитель отряда путешественников совершенно не представлял себе, что же теперь они должны делать завтра…

* * *
От нового дня сёрчеры не ждали ничего хорошего. После гибели Бакли все сёрчеры находились в шоке. Все готовились к самому худшему.

Это было понятно, когда Кийт отслужил заупокойную службу по погибшему Бакли. Хотя светлокожий дикарь, в отличие от своих далеких предков, не принадлежал к церкви Распятого Спасителя, недоучившийся священник Хрипун взял на себя смелость и посвятил траурный реквием памяти своего друга.

Кийт решил, что никакие догматы Кандианской Универсальной Церкви не могут помешать ему сделать это. Сёрчеры не только не возражали, но горячо поддержали его в этом решении.

Солнце уже начало опускаться к линии горизонта, когда отзвучали последние слова заупокойной молитвы и упала последняя горсть земли на свежевырытую могилу.

Бакли обрел свое последнее пристанище в лесу, в безымянном месте, как и положено каждому уважающему себя сёрчеру.

Его товарищи в угрюмом молчании вернулись к своей пещере. Хрипун велел откупорить флягу кактусовой килы, и путешественники почтили память друга, в тишине выпив за него по глотку этого крепкого, вязкого, обжигающего гортань напитка.

— Что же будем делать дальше? — тихо спросил Кийт, когда фляга совершила полный круг и вернулась в его руки.

Все сёрчеры переглянулись, точно пребывая в некоторой нерешительности. Но никто не решился ничего сказать.

— Давайте! Я внимательно слушаю! — попросил Кийт. — Мы мужчины, и должны вести себя решительно! Почему вы молчите? Решение нужно принимать всем вместе… Что мы будем делать дальше?

— Джиро, начинай! — промолвил иннеец Рябой Рахт, традиционно пользовавшийся в обществе сёрчеров непререкаемым авторитетом.

Чернокожий гигант только горько усмехнулся. Звучный плевок от досады сорвался с его мясистых губ, и из глубины крепкой груди послышалось глухое рычание.

— Плохие дела, — буркнул он и обвел взглядом своих друзей.

— Что же мы будем делать? — повторил Хрипун.

Предчувствие беды становилось все более и более явственным. Хотя Кийт и задавал свой вопрос, в глубине души он уже знал, какой получит на него ответ. Интуиция его не подвела, и слова Джиро, прозвучавшие через мгновение, ничего нового для него не содержали.

— В том то и дело, что делать мы ничего не можем! — угрюмо ответил чернокожий. — Скоро солнце скроется, и идти мы никуда не можем.

— Буйволицы едва держатся на ногах, — сокрушенно махнул рукой Диал. — Рогачки с утра ничего не жрали. Что с ними такое, ума не приложу…

— Все точно, — подтвердил Джиро. — Скажи, что будем делать? Сражаться?

— С кем? — вздохнул Кийт. — Ты представляешь, с кем собираешься сражаться?

— Что же, мы просто так уйдем и не отомстим за смерть Бакли? — возмущенно и яростно взвился Джиро.

— Не знаю, — отозвался предводитель, стиснув челюсти.

У лесной пещеры повисла тяжелая, плотная тишина. Все угрюмо молчали, на лицах читался бушующий гнев. Такого уже долгое время не случалось, и Кийт физически чувствовал, как в душе у друзей клокочет негасимая ярость.

— Думаете, мы можем отомстить? — прервал он молчание, обводя взглядом всех присутствующих.

Сёрчеры одновременно зашумели в знак согласия. Все беспорядочно заговорили, но даже этот гул перекрыл звучный голос чернокожего верзилы:

— Что тут думать? Клянусь светлым ликом Троицы, мы должны отомстить! Несчастного Бакли убили! Причем убили жестоко! Это совершенно точно, какая–то лесная тварь решили отведать вкуса человеческой крови! Мы не можем прощать такое!

— Мы тоже так думаем! — кивнули Рябой Рахт и Зубастый Тора.

Они переглянулись, и Джиро требовательно спросил у Кийта:

— Что думаешь предпринять? Как мы будем действовать теперь?

Судя по выражению его глаз, у него самого, как и у всех остальных, ответ уже был готов.

— Если впереди большая драка, мы должны думать, как будем сражаться, — заявил Лоник.

Было видно, что он очень переживает из–за случившегося ночью. Ведь именно он оставался главным на посту и упустил момент нападения. Толстяку не терпелось взять реванш и искупить свою вину.

— Думаете, без драки мы не обойдемся? — спросил Хрипун.

— Какая–то подлая мразь объявила нам войну! — вскинулся Лоник. — Пролита человеческая кровь! Никто из этих лесных монстров, прах их побери, не собирается останавливаться! Мы не можем сидеть у костра и ждать, пока нас уволокут в лес, вырвут сердца, а потом дейторы обглодают до костей наши тела, валяющиеся на пригорках!

Толстяк обвел глазами всех присутствующих и торжественно объявил:

— У нас есть не только кинжалы, топоры и гарпуны.

Он пристально посмотрел на Кийта и твердо сказал:

— А ты должен взять в руки свой метатель!

— Ты уверен, что это единственный вариант? — произнес Кийт. — Может быть, нам лучше исчезнуть отсюда?

— Нет, мы будем сражаться! — вмешался Джиро.

— Ты уверен?

— Конечно! Будь я проклят, если это не так!

Кийт давно знал воинственную натуру своего друга и привык всегда с большой осмотрительностью относиться к его советам.

— Мы не можем убегать! — настойчиво, даже укоризненно повторил чернокожий верзила. — Неужели ты до сих пор не понимаешь? Нам нужно отомстить за смерть нашего друга!

В знак одобрения и поддержки сёрчеры снова дружно загудели, но из груди Кийта вырвался тяжелый вздох. Никто и никогда не мог бы назвать его трусом, и он разделял искренние чувства своих друзей, стремившихся расплатиться с убийцей. Только никто из них пока еще не понимал, с какой чудовищной силой им предстояло столкнуться, и к каким непредсказуемым последствиям для каждого это могло очень скоро привести.

— Тогда нужно готовиться. Диал пусть займется ужином, а вы беритесь за оружие, — обратился к своим друзьям Хрипун.

— Да, доставайте топоры и кинжалы, — рявкнул вскочивший на ноги Джиро. — Заряжайте метатель. Сегодня нас ждет горячая ночь, прах меня побери.

— Интересно, — с изумлением вскинул бровь Кийт. — А ты, медвежья морда, чем собираешься заниматься все время до вечера?

— Меня ждут дела поважнее, — с достоинством отозвался тот.

— Какие дела могут быть важнее оружия? — не унимался предводитель. — Что ты несешь?

— Мои дела важнее всех других, — Джиро назидательно поднял узловатый черный палец. — Мне нужно глотнуть кактусовой килы и хорошенько побрить голову!

— Не трогай килу, медвежья морда! — с притворным гневом просипел Кийт.

Но было уже поздно. Джиро уже протянул огромную потную лапищу, блестевшую так, словно ее покрывал толстый слой расплавленной смолы, к фляге, стоявшей рядом с сапогом Хрипуна. Его мускулистая рука была такой толщины, что вполне могла сравниться с ногой предводителя отряда.

С видимым удовольствием пошевелив мясистыми ноздрями и понюхав флягу, наполненную килой, Джиро приложил горлышко к своим мясистым губам и, к слабому возмущению остальных, в несколько глотков опустошил ее.

* * *
Этот темнокожий гигант всегда неуклонно придерживался одной своей традиции. Перед важными схватками он вволю хлестал кактусовую килу и брил наголо голову, виртуозно орудуя острейшим боевым кинжалом.

И на этот раз он не изменил себе. Причем побрился у костра, не глядя на свое отражение, с такой тщательностью, что глянцевая кожа, туго обтягивающая его массивный шишковатый череп, даже в полумраке заблестела, как черное полированное дерево.

— Клянусь светлым ликом Святой Троицы, сегодня я разорву эту тварь! — с утробным рычанием воскликнул он. — Бедный Бакли будет отомщен!

После бритья Джиро тщательно вытер свой кинжал, поднялся и направился за оружием в пещеру. Заходя внутрь, он на мгновение заслонил проход своей необъятной тушей. Его мускулистая, обнаженная до пояса фигура заполнила собой весь полукруглый свод проема, образовавшегося между огромными корнями многовекового Мамонтова дерева.

На черной мускулистой спине Джиро даже в сумерках отчетливо бугрилось несколько продолговатых выпуклых шрамов, следы глубоких, тяжелых ранений. Не только предводителю отряда сёрчеров годы скитаний подарили свои отметины.

В тот вечер, когда Кийту навсегда изуродовали лицо, другой Волосатый Ревун попытался помериться силами и с Джиро. Хотя и для того лемута это не кончилось ничем хорошим, мутанту едва не удалосьискалечить человека.

У каждого, кто видел обнаженный торс Джиро первый раз, сразу возникало такое ощущение, что этого гиганта какой–то невероятно могучий противник попытался разорвать на несколько частей, и более того, это ему почти удалось. Но человек все–таки одолел монстра, а врачеватели крепко и надежно зашили ужасные раны, превратившиеся в бугристые шрамы…

Солнце клонилось к земле, и сёрчеры сосредоточенно готовились к схватке. Они проверяли свое оружие и перебрасывались негромкими фразами.

Каждый в отряде отвечал за свое оружие. Иннейцы нууку, Рябой Рахт и Зубастый Тора, смазали метатели и проверили, как надежно они заряжены.

Джиро воинственно помахал в воздухе двумя тяжеленными топорами с титановыми рукоятками. Хекфи и Лоник зарядили пневматические гарпуны ребристыми остриями.

Кроме того, у каждого наготове имелся боевой кинжал. Это оружие было священным для всех, и даже с закрытыми глазами каждый сёрчер мог выбрать свой собственный клинок из груды ему подобных.

Сосредоточенный Кийт сидел недалеко от выхода из пещеры и старался подчинить свое сознание максимальной концентрации. Все члены его отряда были собраны перед этой ночью.

Вчера они позволили себе расслабиться. Накачались медовым вином и в беззаботном расположении духа отправились спать. Только горькая участь бедного Бакли убедила каждого в том, что отряд продолжает жить в жестоком, враждебном мире.

Едва лишь стемнело, Хрипун проверил, как действуют «совиные глаза». Старинный прибор редко капризничал и сейчас, как всегда, работал безотказно. Стоило только надвинуть прорезиненную маску на переносицу, как картина мира разительно изменялась.

Даже в полном мраке ничто не могло скрыться от его взора. Ничто не могло пройти мимо внимательного взгляда Кийта, вооруженного «совиными глазами».

Сёрчеры поужинали почти в полном молчании, мрачно перемалывая челюстями походную еду. Свежего сыра уже не было, буйволицы отказывались давать молоко. Личинки жука закончились, а новых поступлений у отряда не имелось.

Пришлось довольствоваться сухими запасами. Еще оставалось порядочно вяленого мяса грокона, и каждый получил по куску сухого пеммикана. Это была традиционная, проверенная временем походная пища, придуманная иннейцами, населявших бескрайние просторы Тайга.

Рябой Рахт, Медноволосый Хорр и Зубастый Тора, как прирожденные дождевые охотники, с огромным удовольствием поглощали пеммикан. Эти аккуратные прямоугольные пластины готовились по древнему иннейскому рецепту, они состояли из ароматного растительного жира и вязкого кленового сахара, смешанного с самыми разными сушеные ягодами и овощами.

Все остальные сёрчеры обычно предпочитали свежую, только что приготовленную пищу, но в этот вечер каждый понимал, что это невыполнимо, и никто не возмущался. Диал без лишних слов подавал им простецкую походную жратву. Провизия быстро исчезала в их желудках, все еще ощущавших мутную слабость после вчерашнего.

Невольно Хрипун подумал, насколько этот вечер отличается от предыдущего. Накануне вся опушка перед лесной пещерой кипела весельем. Далеко было слышно, наверное, как громко хохочут усталые путешественники.

Теперь все было абсолютно по–другому. Хотя так же жарко полыхал костер, и сёрчеры так же сидели вокруг него. Только на этот раз каждый из них сидел спиной к огню. Настороженные, угрюмые лица путешественников были обращены к лесу, а их натруженные руки сжимали оружие.

Напряженный слух ловил каждый шорох, каждый звук, раздававшийся где–нибудь неподалеку. Но окружающая природа точно затаилась. Все вокруг было погружено в молчание, и даже ночной ветер не беспокоил своим свежим дыханием листья деревьев и кустарников, окружавших гигантское мамонтовое дерево.

В томительном ожидании у костра прошла ночь. Сёрчеры порой негромко читали молитвы. Кийт не успел закончить обучение в школе Аббатства и не стал священником Универсальной Церкви, как его отец, дед и прадед. Он выбрал для себя опасную дорогу сёрчера. Но никогда не предавал честь своих предков и ни на одно мгновение не забывал веру в Бога–Отца, Распятого Сына и Святого Духа.

Почти все люди из его отряда разделяли его убеждения. Только несколько человек не прошли через обряд крещения.

Белокожие дикари Бакли, Хекфи и Клир наотрез отказывались принимать крещение, поклоняясь своим многочисленным идолам.

Мутант–ныряльщик Сутер жил какой–то своей собственной внутренней жизнью, замкнутой и герметичной. Даже Хрипун, который так много лет провел рядом с ним в походах, не мог со всей определенностью утверждать, верит ли этот сёрчер в божественное начало.

Иннейцы нууку, дождевые охотники Рябой Рахт и Зубастый Тора всегда поклонялись только своему божеству. Они продолжали верить, что миром управляет Дух Проливного Дождя. Кийт с уважением относился к их убеждениям и никогда не пытался обратить в свою веру.

Но остальные сёрчеры верили в Светлую Троицу и в походах часто просили о помощи Бога–Отца, Распятого Сына и Святого Духа. Священные тексты никогда не звучали фальшиво в устах этих закаленных, обожженных жизнью людей, потому что каждая молитва звучала в очень рискованные моменты, когда смерть могла стоять совсем рядом.

И в этот вечер, чтобы противостоять дьявольской силе, они вспоминали сакральные тексты.

Несколько раз сёрчеры прерывали молитвы, вздрагивали и хватались за оружие, когда до их напряженного слуха долетало нечто, напоминавшее им внешнюю угрозу. В любое мгновение они были готовы вскочить со своих мест и принять бой.

— Нельзя ни в коем случае внутренне расслабляться и идти на поводу у этого фальшивого наслаждения, — наставлял Кийт своих приятелей, сидя у костра. — Даже внутренне нельзя отдаваться этому чувству, потому что Обитающий–в–Тумане сразу это чувствует. А как он ощутит, что ты слаб, только поманит силой воли, подзовет к себе — и все… никто даже не успеет протянуть тебе руку…

За эти годы Хрипуну пришлось много пережить, он побывал в самых разных опасных ситуациях и считал себя вправе советовать другим.

— В случае самой сильной опасности мы возьмемся за руки! — негромко предупредил он. — Это древний способ. Еще наши деды так боролись с телепатической угрозой. Если мы соединимся в цепь, тогда наши силы объединятся, и никто не сможет совладать с нами!

Но каждый раз тревога оказывалась ложной. За всю ночь опасность так и не появилась.

Наступило утро. Розовое рассветное солнце стало разливаться нежным светом в пушистой зыби белых облаков.

Хрипун бережно повернул ментальный рефлектор, усиливающий телепатические способности, тыльной стороной к груди и уверенно сказал:

— Мы можем ложиться спать. Сегодня к нам никто не придет.

Под утро он немного осунулся. С его волевого, жесткого лица не сходило угрюмое и решительное выражение. Резко обострившиеся черты бронзового метсианского лица казались, особенно в неясном мерцающем свете костра, отлитыми из металла.

Он поднялся и спокойным шагом направился к пещере, потому что совершенно точно знал, что телепатические вампиры никогда не нападают на своих жертв при солнечном свете. Предводитель отряда был абсолютно уверен, что до следующего вечера они могут не опасаться своего могущественного противника.

Рассвет уже озарял верхушки гигантских деревьев золотистым блеском, а сёрчеры все еще продолжали выжидать, не решаясь покинуть свои боевые позиции.

— Тора и Диал, вы остаетесь до обеда на посту, — коротко приказал Хрипун. — Потом вас сменят Медноволосый Хорр и Сутер. Мы отдохнем и будем ждать наступления вечера. Посмотрим, кто к нам придет под покровом темноты.

Солнечный диск, потихоньку всплывший на нежную лазурь бескрайнего неба, раскалялся с каждым мгновением. Воздух наполнялся треском, свистом и гудением насекомых.

Огромные красочные бабочки расправили пестрые крылья и выбрались из тени непроходимых зарослей. Тучи насекомых взвились вместе со стаями голодных птиц, стремительно преследовавших свою добычу.

Вся эта мирная картина совершенно не соответствовала настроению сёрчеров. С угрюмыми, осунувшимися лицами все поднялись со своих мест и направились в пещеру, чтобы отдохнуть до вечера.

* * *
А поздней ночью в лихорадочно воспаленном сознании ожидавших нападения искателей, сидевших вокруг полыхающего костра, разразилась настоящая буря. Их рассудки бурлили и вскипали напряженными потоками под мощным психологическим гнетом.

Все началось так же, как и в тот вечер, когда погиб Бакли. Только на этот раз сёрчеры не спали хмельным сном, а опять судорожно сжимали гарпуны и рукоятки тесаков.

Но все равно, волна искусственного, фальшивого наслаждения накрыла сознание каждого из них и в первый момент практически подчинила своей воле.

Ошеломленный Кийт понял, что даже рефлектор не может заблокировать его мозг от телепатической агрессии, такой ментальной мощью владел этот противник. Все считали его закаленным путешественником, но даже он почувствовал, как неприятный холодок мгновенно пробежал по кончикам пальцев.

Кийт ощутил на себе мощный волевой напор, излучаемый нечеловеческим мозгом, но не дрогнул. Он стремительно обвел глазами друзей и, в свою очередь, послал для поддержки каждому из своих спутников яростный мысленный импульс.

Затем он надвинул на переносицу «совиные глаза» и сделал решительный шаг вперед, крепко сжимая в руках тяжелый ствол метателя.

Внезапно он каждой клеткой мозга ощутил новую мощную ментальную атаку. Такого яростного напора ему не приходилось переживать уже очень давно. Безжалостные тиски обхватили его сознание и начали сжиматься полыхающим обручем.

— Отойдите в сторону! Назад, к пещере! Возьмитесь за руки! — сдавленно взревел он своим спутникам.

В нескольких шагах от него мелькала черная глянцевая макушка. Выбритый наголо Джиро с шумом подпрыгивал на месте, грузно качаясь всей своей тушей. Он стоял против света, исходившего от костра, и его могучие плечи отбрасывали такую огромную колыхающуюся тень на зубчатый ливидамбарас, что закрывали сразу несколько кустов.

Сконцентрировав все свои телепатические способности, Хрипун постарался защитить сёрчеров от неумолимо наступавших импульсов жесткой воли. Но враждебная сила хлестала по сознанию свирепыми бичами, от которых невозможно было укрыться нигде.

Ужас состоял и в том, что, несмотря на аппарат ночного видения, вожак отряда не мог определить, откуда именно исходит мощнейшая угроза.

Наконец, краем глаза он увидел, что сбоку появилась какая–то тень. Резко, нацелено Хрипун повернулся и напряженно прищурился.

«Совиные глаза» предоставляли ему возможность прекрасно видеть даже в самом глухом, самом полном мраке. Но он не поверил, когда с помощью этого древнего прибора увидел, что перед ним, в каком–то десятке шагов, под густой веткой зубчатого ливидамбараса стоит… молодая девушка!

Кийт был готов лицезреть все что угодно, — страшного монстра, оборотня, чудовище. Но, к своему изумлению, ясно заметил красавицу, стоявшую в зарослях кустарника.

Он отчетливо видел незнакомку в длинном темном плаще с высоким остроконечным капюшоном. От неожиданности Кийт замер, не прекращая внимательно изучать врага.

С помощью «совиных глаз» можно было подробно рассмотреть ее привлекательные черты. Каскады жестких густых волос, заплетенных в бесчисленные косички, буйными потоками выбивались из капюшона и обрамляли изящное, миловидное лицо, украшенное прелестными ямочками на щеках.

И тут его осенило!

Именно это молодое лицо наваждением являлось к нему вчера у костра. Именно это лицо медленно проступало в его глазах накануне, когда он сосредотачивался на красновато–черном зареве.

Через несколько секунд ошеломленный Хрипун смог разглядеть во всех подробностях этот призрачный образ. Призрачная незнакомка улыбалась ему издевательской улыбкой, и Кийту даже казалось, что он с помощью «совиных глаз» отчетливо различает загадочно мерцающие зеленые глаза.

Снова, как и вчера, его слух стал до предела заполняться страстным шепотом–призывом. Сознание снова и снова пронзала обжигающая, полыхающая фраза:

«Иди ко мне… иди ко мне… иди ко мне… иди ко мне…»

Точно так же, как и накануне, странное опьянение хмельными волнами начало окутывать его закаленное тело с головы до ног.

«Иди ко мне… иди ко мне… иди ко мне… Зеленоглазая Ратта ждет тебя…» — ласково пел мелодичный женский голос, под влиянием которого каждая клетка мужской натуры рвалась навстречу чувственным наслаждениям.

Но теперь он уже по собственному горькому опыту знал, чем заканчивается такое фальшивое возбуждение.

Под личиной прекрасной зеленоглазой девушки скрывался ненасытный убийца. Телепатический вампир не просто похищал сердца у своих жертв, а сначала развлекался, приманивая к себе ласковыми призывами.

— Сейчас, сейчас, Ратта… — преодолевая немыслимое ментальное напряжение, прохрипел Кийт. — Подожди, тварь поганая, сейчас я угощу тебя горяченьким…

Он с невероятным трудом поднял тяжелый ствол своего сокрушительного оружия. Направив в темноту, нацелил его на женский силуэт.

«Иди ко мне… иди ко мне… иди ко мне…» — мелодично дрожал ее глубокий голос в ушах Хрипуна.

Сопротивляться становилось все трудней и трудней. Капли пота от напряжения выступили на его лице. Дыхание прерывалось, но он дрожащими, неверными пальцами готовил метатель к действию.

«Иди ко мне… иди ко мне… иди ко мне… Зеленоглазая Ратта ждет тебя…» — со звонким смехом манила она.

От этого смеха голова шла кругом. Невыносимое физическое возбуждение охватило каждую клетку тела Кийта. Он чувствовал, что через мгновение не сможет сопротивляться этому искушению, бросит наземь оружие и бросится в объятия незнакомки.

Но длительные годы ментальной тренировки не прошли даром. Он смог поставить защитный блок и держаться, контролируя свое поведение.

— Подожди… подожди, дорогая… — напряженно шептал он. — Сейчас я приду к тебе. Уже иду…

Наконец, метатель был приведен в полную боевую готовность. Стоило теперь только дернуть спусковую скобу, как его пасть вздрогнула бы, с легким завыванием плюнула бы зарядом и разметала в клочья не только эту Зеленоглазую Ратту, но и все заросли зубчатого ливидамбараса, громоздившиеся за ее спиной.

Кровь гулко загрохотала в висках. Кийт услышал эту оглушительную пульсацию и приготовился привести оружие в действие.

— Подожди, прошу тебя, — раздался сдавленный голос Медноволосого Хорра, стоявшего у него за спиной. — Клянусь Духом Проливного Дождя, ты не сможешь этого сделать!

— Не мешай мне! — просипел предводитель отряда. — Отойди в сторону!

И тут случилось невероятное. К своему чудовищному разочарованию, вожак не мог выстрелить из своего грозного оружия…

Как ни старался Хрипун, он оказался не в состоянии выпустить из жерла метателя смертоносную энергию, которая навсегда уничтожила бы Обитающего–в–Тумане. Его тело словно парализовало.

Предводитель сёрчеров стоял, как вкопанный, и не мог даже шевельнуть пальцем, лежащим на спусковой скобе. Невероятная власть мозга его противника сковала человеческую волю. Невидимые телепатические тиски стиснули не только сознание, но и тело, заставив Кийта недвижно застыть на месте. Он мог еще ощущать окружающий мир и сознавать, что с ним происходит. Но пошевелить даже пальцем руки был не в силах…

Вампир решил, что с ним покончено, и приготовился добить свою жертву.

Нанесенный телепатический удар затуманил разум Кийта. Но тело сёрчера, поймав подсознательный импульс, вырвавшийся из самого глухого, недоступного уголка сознания, все–таки метнулось назад, а не по направлению к зеленоглазой девушке, как она приказывала.

Хрипун устремился к своим товарищам, успевшим, по его команде, схватиться за руки и сомкнуться в единую цепь. Только Хорр стоял в стороне. Кийт не понимал, почему он не стремится ко всем остальным сёрчерам, а точно, наоборот, хочет отделиться от всего отряда.

Телепатический удар повторился, и Хорр рухнул в траву без сознания. Между Кийтом и Джиро, стоявшим с краю, оказалось небольшое пространство, всего метра два. Чернокожий гигант, громко взревев от телепатического удара, тоже пошатнулся и едва удержался на ногах, и все же из последних сил потянулся к вожаку.

К счастью, их руки встретились, Кийт ощутил помощь друзей и присоединил свои силы к общей цепи.

Но тотчас рядом с ним стремительно промчалась какая–то легкая тень. Краем глаза Хрипун заметил светловолосого Хекфи, бросившегося к Зеленоглазой Ратте.

— Остановись! — просипел вожак пареньку в спину, преодолевая немыслимое напряжение.

Тут же его покрытое шрамами горло словно стиснул жестокий обруч. Подул ледяной сквозняк, и он не смог больше сдвинуться с места.

Что–то словно вцепилось в ноги сёрчеров, так что никто из них не мог оторвать подошвы от земли. Путешественники окаменели и стояли, как мраморные изваяния.

— Проклятие! Хекфи, куда ты! — глухо сипел Джиро, едва шевеля мясистыми губами. — Что происходит?

Мощным телепатическим импульсом Кийт старался разжать ментальные тиски, которыми таинственный вампир блокировал его разум. Но это давалось ему не просто.

Призывая на помощь Бога–Отца, Распятого Сына и Святого Духа, сёрчер старался ускользнуть из этих телепатических оков, которыми мозг чудовища, сдавливал его сознание.

Противостояние достигло высшей точки. Хекфи подошел к зеленоглазому чудовищу и стал удаляться с чащу.

Дальнейшее произошло стремительно. Одной рукой удерживая метатель и упирая его прикладом в бедро, Кийт проник за пазуху походной туники и крепко сжал диск своего ментального медальона.

Сноп ярких искр брызнул у него перед глазами, как будто от чувствительного удара кулаком в лицо, но он не собирался сдаваться. И все–таки сокрушительный телепатический удар, обрушившийся через мгновение, заставил его захрипеть, замереть на мгновение и зашататься.

Ментальная агрессивная атака повторилась с удвоенной силой… Руки Кийта продолжали по инерции скользить по цепочке рефлектора, но все уже плыло перед глазами. Нечеловеческий разум повторно нанес удар, вспышка направленного психического излучения угодила ему точно в центр сознания.

На этот раз возникло такое ощущение, точно тяжелый кузнечный молот со всего маха безжалостно врезался в темя. До слуха еще доносились отчаянные вопли сёрчеров. Джиро вместе со своими товарищами не собирался сдаваться. Как и подобает настоящим бойцам, они пытались сопротивляться. Но с каждым мгновением даже Кийт чувствовал, как силы покидают его.

Лицо исказила мучительная гримаса. Дыхание затруднилось, сознание заволокла тьма. Метатель вывалился из ослабевших рук и с глухим звуком упал в траву. Внезапно, в один миг, точно исчезла опора под ногами. Он плохо понимал, что происходит, и только помнил, что перед глазами все еще пульсировал образ смуглолицей зеленоглазой девушки, манящей к себе таинственным бесплотным голосом…

«Иди ко мне… иди ко мне… иди ко мне… Зеленоглазая Ратта ждет тебя…» — все еще звучало у него в ушах, когда он уже почти отключился и потерял сознание.

Перед глазами сгустилась тьма, пронизанная изумрудно–зелеными искрами…

Глава 6 РОДИМОЕ ПЯТНО

Зеленоглазая Ратта до четырнадцати лет прожила с иннейцами племени нууку. До четырнадцати лет соплеменники немного побаивались ее, хотя и считали самой обычной девушкой.

Сколько она себя помнила, она всегда жила с племенем дождевых охотников, хотя в ее жилах не текло ни капли настоящей иннейской крови. Зеленоглазая Ратта выросла в шатре вождя, и всем известно было, что она приходится приемной дочерью главному дождевому охотнику, самому уважаемому воину племени по имени Маар Шестипалый.

Маар нашел крохотного младенца на узком песчаном берегу лесного безымянного ручья. Девочка лежала в плетеной корзине. Она не спала, но и не плакала, обводя сбежавшихся иннейцев своими большими зелеными глазами.

Никто из нууку не мог понять, как очутился на берегу этот розовый упитанный ребенок, еще не умеющий ходить.

Девочка лежала на плетеных прутьях корзины, совсем голая, даже без покрывала. Иннейцы поразились, — несмотря на то, что в лесной чаще было довольно прохладно, девочка не дрожала и не мерзла. От этого голенького тельца исходило удивительное умиротворение.

Столпившиеся вокруг иннейцы заметили на ее груди девочки странное родимое пятно. Эта продолговатая, извилистая отметина змеилась по телу зигзагом, наподобие молнии. Дождевые охотники украдкой смотрели на странную мету, качая головами, и сразу отводили глаза, чтобы ни в коем случае не встретиться взглядом с найденышем.

Нууку пожимали плечами, поспешно поворачиваясь к корзине спиной, а потом обескураженно смотрели друг на друга.

Девочка приплыла из неведомых краев, и дождевые охотники должны были решить ее судьбу.

Тогда Шестипалый был одинок. Его сын погиб в схватке с лемутами, а вторая жена умерла незадолго до того, как племя наткнулось в лесу на странного ребенка.

Маар, наклонившись над плетеной колыбелью и увидев родимое пятно у нее на груди, внезапно почувствовал странный озноб, как будто его на мгновение охватила лихорадка. Тогда, не особенно долго размышляя, на виду у всего племени Шестипалый вытащил ребенка из корзины и пристально, так чтобы все охотники успели заметить этот момент, посмотрел девочке в глаза.

Согласно древней иннейской традиции это означало, что отныне они навсегда породнились. С этого момента Шестипалый стал приемным отцом неизвестной девочки и взял ее к себе в шатер, назвав Зеленоглазой Раттой.

Прожив до старости среди влажных зарослей Тайга, трудно было даже представить себе, что где–то в других местах существовала иная жизнь. Маар Шестипалый, приемный отец Ратты, до поры до времени считался среди своих дождевых собратьев самым умным, самым мудрым человеком. Но даже он, при всех своих способностях, не мог догадываться о существовании других, неведомых краев.

Нууку довольно много путешествовали и никогда не обзаводились постоянными жилищами. Но они кочевали и постоянно передвигались в поисках добычи только по бескрайним массивам Тайга, предпочитая обходить стороной и древние Забытые Города и современные поселения, в которых продолжала кипеть жизнь.

Дождевые охотники считали, что можно счастливо прожить жизнь, если избежать встреч с шайками безжалостных лемутов, прожорливых людей–крыс и ненасытных Волосатых ревунов. Подарком судьбы считались дни, когда удавалось завалить жирного зверя и набить потуже брюхо.

С той поры, как Маар Шестипалый пристально посмотрел в глаза приплывшей в корзине девочки, прошло четырнадцать лет. Иннейцы нууку мерили время разливами лесных рек и умели считать только до десяти, поэтому Маар Шестипалый считал, что его любимой дочке исполнилось десять и четыре разливов лесных рек.

Это был возраст невесты. Дождевые охотники засматривались на Ратту, но вождь не спешил со свадьбой. Он никак не мог решить расстаться со своей приемной дочерью и навсегда отдать ее в шатер другого охотника.

— Дух Проливного Дождя говорит, что нужно ждать до следующего разлива лесных рек, — многозначительно говорил он собратьям, когда речь заходила о возможном сватовстве.

Хотя роскошные девичьи формы уже выглядели вполне зрелыми, но изящные щечки Зеленоглазой Ратты, обрамленные буйными каскадами жестких черных косичек, все еще сохраняли нежнейшие, невинные подростковые контуры. Несмотря на свои четырнадцать лет, — а в этом возрасте обычно девушки племени нууку уже вовсю рожали второго или третьего ребенка, — приемная дочь вождя все еще сохраняла девственность.

Маар Шестипалый всеми силами оттягивал свадьбу под разными предлогами. Он боялся признаться даже самому себе, что влюблен в свою приемную дочь…

Она была совершенно непохожа на остальных иннейских девушек. Лицо Ратты было так восхитительно, что все гости племени нууку, все незнакомые мужчины любого возраста буквально столбенели и не могли оторвать от нее взгляда.

Сам Маар предпочитал не расставаться с ней надолго. Конечно, порой он разлучался с ней, отправляясь во владения соседних племен для переговоров или для обмена товарами. Но потом, по возвращении, при виде своей приемной дочери он частенько ловил себя на мысли о том, что получает невероятное наслаждение. На некоторое время, общаясь с Раттой, Шестипалый словно забывал про окружающий мир и про все свои неотложные дела.

Седовласый вождь терял себя, растворяясь в любовании красотой царственной девушки, и после этого обычно даже не мог припомнить, чем он, собственно, был занят все это время. В такие мгновения иннеец проклинал судьбу за то, что в свое время именно он посмотрел пристально ей в глаза и назвался этой красавице отцом. По древнему обычаю, он стал с ней одной крови и не мог даже пальцем прикоснуться к дочери.

Вождь не мог даже подумать об обладании красавицей. Шестипалый старался гнать от себя подобные мысли, иначе божество иннейцев нууку сурово наказало бы его.

«Почему Дух Проливного Дождя не подсказал мне тогда, что нужно заставить посмотреть ей в глаза кого–нибудь из охотников? Почему? — сокрушался Маар Шестипалый. — Если бы на нее взглянул Лысый Ниир или Жженный Хотт, я мог бы сейчас жениться на ней!»

С той поры, как девочка начала взрослеть и превращаться в красавицу, Шестипалый всегда втайне желал стать ей чужим. Никто не мог запретить ему думать так.

Порой его захлестывало такое иступленное чувство вожделения, что старый вождь мечтал превратиться в молодого, сильного мужчину, который имел бы право прийти к ней ночью в шатер.

Больше всего на свете он мечтал стать молодым и, главное, совершенно чужим своей приемной дочери. До дрожи Маар Шестипалый жаждал возлечь с ней на ложе любви, чтобы обладать красавицей со всей неукротимой страстью дождевого охотника и тем самым навеки подтвердить свое исключительное право на нее.

* * *
Но Зеленоглазая Ратта любила Медноволосого Хорра и хотела, чтобы только этот парень лежал с ней каждую ночь в одном шатре. Она думала о нем все время.

Стоило приемной дочери только прикрыть веки, как перед ее внутренним взором сразу возникал Медноволосый Хорр, доблестный воин и удачливый охотник.

Молодой иннеец и зеленоглазая девушка любили друг друга. Но в один роковой вечер их племя по неосторожности забрело на окраину Пайлуда.

Дождевые охотники настигли молодого грокона и забили его после нескольких дней постоянной погони. После сытного ужина нууку решили не покидать Пайлуд, а легли спать, укрывшись в походных шатрах.

Тогда среди ночи рядом с ними появился властитель гигантского болота.

Обитающий–в–Тумане возник, когда Ратта лежала в своем шатре и никак не могла избавиться от сладостных воспоминаний о Медноволосом Хорре. Видение являлось к ней снова и снова, становясь все более откровенным. И если сначала образ широкоплечего иннейца только нежно разговаривал с ней, то с каждым разом он проявлял все больше настойчивости.

Ничего Ратта не могла с собой поделать. Ей казалось, что молодой охотник уже прикасается к ней, проводит ладонью по волосам, заплетенным в тонкие косички, ласкает кончиками пальцев ее щеки, губы, шею.

И внезапно ее кто–то позвал…

Душа ее встрепенулась, она порывисто вскинулась на месте.

Полог раскрылся словно сам по себе. Снаружи в шатер хлынул яркий лунный свет, выхвативший из темноты силуэты подружек, спавших рядом с ней. Ратта с изумлением увидела, что девушки медленно поднимаются навстречу таинственному свету, но глаза их по–прежнему плотно закрыты.

Молодые девушки нууку все еще спали! Между тем Зеленоглазая Ратта чувствовала, как кто–то властно зовет ее к себе.

Словно бы ледяные незримые пальцы крепко стиснули ее запястье и решительно вытащили из шатра. Сопротивляться Ратта даже не собиралась, потому что знала, что вскоре ей будет очень хорошо, даже лучше, чем с образом Медноволосого Хорра. В спину ей жарко, нетерпеливо дышали подружки, тоже рвущиеся выйти наружу.

К своему удивлению Зеленоглазая Ратта увидела, что не только она выскочила из шатра. Оказывается, все племя уже оставило свои лежанки, и сейчас все доблестные охотники нетерпеливо перетаптывались на берегу, растянувшись в линию. Но и они передвигались с закрытыми глазами, словно лунатики.

Только приемный отец, Маар Шестипалый, почему–то не хотел присоединиться к своим сородичам. Как и подобает вождю, он оказался впереди всех и неподвижно торчал у берега, как кряжистый ствол дерева.

Рядом с ним Ратта сразу увидела странный силуэт высокого мужчины. Незнакомец в длинной, до пят одежде с капюшоном стоял в самом центре просторной лодки.

Девушка поняла, что именно он держит ее за руку, хотя между ними и пролегло расстояние в несколько десятков шагов.

На миг она, вместе со своими подругами, содрогнулась от благоговения и глубочайшего изумления, и тут же благоговение превратилось в самое настоящее вожделение, а изумление — в восторг.

Ей хотелось кричать, визжать от экстаза, изгибаться всем телом и царапать лицо острыми ногтями. Она даже не заметила, как пальцы ее непроизвольно рванули ожерелье, висящее на груди, тонкая нить лопнула, и куски коралла брызнули на сырую землю.

Девушки сладостно вскрикнули. Этот пришелец притягивал их, притягивал как водоворот, против которого не смог бы устоять никто. Непонятное жаркое чувство гнало к нему, влекло, и вместе со своими подругами Ратта приблизилась к лодке.

Она только успела удивиться, что девушки спокойно перепрыгивают через борт, — ее подружки прекрасно ориентировались, не открывая сомкнутых глаз. Судно отошло от берега и неслышно заскользило, увозя молодых иннеанок по извилистой паутине проток.

Внезапно Ратта почувствовала, что хмельное возбуждение начинает испаряться. С каждым мгновением она трезвела, с каждым взмахом ресниц осознавала, что леденящий холод исподволь заползает в душу. Вихрем пронеслось вдруг в ее сознании воспоминание об Обитающем–в–Тумане.

О, ужас! Как часто она слышала перед сном, во тьме походных шатров, рассказы об этом чудовище! Как часто ее пугали Обитающим–в–Тумане, но никогда она всерьез не принимала эти истории, не верила в них, считая пустыми бреднями.

Даже спящие девушки, стоящие рядом с ней, уже начали беспокоиться, однако только приемная дочь вождя осознавала весь ужас их положения.

Сопротивляться в таком состоянии уже никто не мог. Даже Дух Проливного Дождя не в состоянии был выручить своих дочерей.

Парализующие лучи зловещей воли тисками сжимали сознание каждой из них. Никто не мог даже двинуть пальцем, и в отчаянии Ратта поняла, что оставалось только покориться судьбе…

Судно двигалось все дальше и дальше вглубь, скользя по лабиринтам узких каналов–проток, заросших густой растительностью. Порой ветви деревьев и папоротников так близко смыкались над водой, что образовывали длинные лиственные туннели, и хлестали по искаженным от ужаса лицам иннеанок.

Из клубов тумана медленно выступил силуэт острова, расположенного где–то в самом центре Пайлуда. Довольно высокий, но пологий конус, возвышавшийся над черными топями болот, показался издалека. Ратта почему–то сразу поняла, что именно туда, в этом направлении держит путь Обитающий–в–Тумане.

Нос судна плавно уткнулся в песчаный берег. Повинуясь телепатическому приказу, девушки вышли из лодки и направились вглубь острова.

Вскоре Ратта даже позавидовала своим подругам. Они шли с закрытыми глазами и ничего не замечали вокруг, а вот дочери вождя суждено было все видеть…

Сначала взгляд уперся в какую–то кучу, белеющую в темноте. Несколько мгновений Ратта вглядывалась в беспорядочное переплетение прямых и изогнутых линий, пытаясь понять их происхождение.

«Не понимаю, что это такое? Неужели какие–то корни?» — с тоской отчаяния думала она.

Мгновенно пришедший ответ, быстрая догадка заставила ее ощутимо вздрогнуть всем телом. Какой–то голос внутри нее сурово отозвался:

«Кости! Человеческие ребра и позвонки! Они обглоданы почти дочиста…» Скелеты плавали в лужах, и округлые ребра высовывались из темной зловонной жижи, растекшейся у подножия островного возвышения.

Приемная дочь вождя на несколько секунд точно оглохла и ослепла. Она не видела и не слышала ничего. Из глаз брызнули охапки искр, как будто ей хорошо треснули по затылку.

— Помоги мне, Дух Проливного Дождя! Помоги мне! — жалобно простонала она. — Услышь меня!

Левушке казалось, что она кричит во весь голос. Но на самом деле едва слышное сипение вырвалось из ее сдавленного горла.

Дальше показалась основательная пирамида, освещенная лунными лучами. Если бы Ратта могла, то оглушительно завопила бы, потому что, миновав несколько шагов, увидела в мерцании серебристый нитей, что пирамида аккуратно сложена из множества светлых, вымытых дождями человеческих черепов…

Сердце колотилось, как бешеное. Ледяной ужас кольцом стискивал ее горло, от страха тело ее точно окаменело и сжалось в комок.

Даже в сумраке было видно, какая основательная куча громоздится на берегу. Черепа нельзя было сосчитать, их было много, очень много. Они бесстрастно взирали на прибывших девушек бесчисленными пустыми глазницами и, казалось, глумливо ухмылялись пленницам, скаля белоснежные зубы, торчащие в разверстых челюстях.

— Помоги мне, Дух Проливного Дождя! Помоги мне! — исступленно взывала Ратта, хотя в глубине души уже поняла, что даже всемогущий дух не сможет их спасти.

Вокруг кучи черепов на прутьях топорщились многочисленные пучки густых волос.

— Скальпы… — омертвелыми губами прошептала иннеанка. — Это же человеческие волосы…

Скальпы были насажены на голые, лишенные листьев ветви деревьев, как на жерди, и длинные пряди едва заметно шевелились на ветру.

— Помоги! Помоги! — еще раз простонала она. — Дух Проливного Дождя…

Тут же она поймала на себе холодный взгляд, полыхнувший из–под черного капюшона, закрывавшего голову властелина болот. Обитающий–в–Тумане наблюдал за ней, упивался своей властью и исподволь внушал умирающей от страха девушке мысль, что вскоре и ее голова расстанется с телом, вскоре и ее череп найдет своё место в этой ужасной куче, а скальп со множеством тонких витых косичек будет висеть на дереве, устрашая новых жертв.

Цепочкой, одна за другой, девушки неторопливо поднялись еще выше. Впереди показался проем, напоминающий вход в глубокую пещеру.

Подруги Ратты по–прежнему словно спали и послушно шли с закрытыми глазами. Они ничего не замечали и подчинялись каждому приказу, который мысленно отдавал Обитающий–в–Тумане.

Увидев черный провал, Ратта испуганно отшатнулась и судорожно осмотрелась вокруг. Полукруглый лаз, темнеющий среди серого мха и редких кустарников, напоминал открытую пасть какого–то чудовища с огромными черными деснами.

Горловина пещеры неумолимо притягивала к себе, манила, хотя и источала явную угрозу, опасность неизвестного.

— Теперь ты принадлежишь мне, — раздался в ее мозгу хриплый, жесткий голос, напоминающий скорее скрежет. — Ты обречена. Ты будешь моей.

Подруги одна за одной приближались ко входу, и тьма поглощала их.

В спину Ратты словно толкала неумолимая сила и тоже приказывала приблизиться к пещере, но она еще пыталась сопротивляться, хотя и понимала весь кошмар своего положения.

Мгновение постояв около холма, приемная дочь вождя была вынуждена шагнуть в темноту, чтобы через мгновение внезапно рухнуть в глубокий колодец. Со сдавленным криком она упала и ударилась в спину одной из своих подруг.

Сверху, из бледного расплывчатого пятна входного проема брезжил мертвенный лунный свет. Тяжелый запах, окружавший остров, в подземном ходе только усилился и стал совершенно невыносимым.

Иннеанки поднялись и послушно пошли вперед. Девушки оказались в небольшом покатом земляном туннеле. Продвинувшись вперед, Ратта обнаружила под ногами широкие ступени, ведущие еще глубже.

Каменная лестница, покрытая толстым мягким слоем влажного мха, устремлялась вглубь. Она вела в какую–то необычную залу с гладкими полукруглыми сводами.

Ноги иннеанок скользили по ступеням, покрытым вековой плесенью. Пересохшие губы жадно хватали спертый зловонный воздух, пахнущий сырой землей, кровью и болотными испарениями.

Зала следовала за залой, лестница за лестницей. Неумолимая сила толкала их вперед, и каждый раз, попав в новое помещение, Ратта надеялась получить хотя бы миг передышки, обрести хотя бы слабый луч надежды.

Наконец они вошли в просторное продолговатое помещение, тянущееся не меньше, чем на пару сотен шагов. Дальний край комнаты терялся где–то в беспробудном мраке.

Зловещая воля, управлявшая девушками, приказала остановиться.

Стены, сложенные из полированного камня, словно излучали неясный мерцающий свет. Зоркие глаза дочери вождя, привыкшие к темноте, в этом странном зеркальном освещении могли даже различать небольшие детали обстановки.

Темнели мрачные колонны, дверные проемы, черные прямоугольники глухих окон.

Ее чуткий слух уловил непонятные звуки, явственный шорох, доносившийся откуда–то издалека. В противоположной стороне залы раздался загадочный шелест.

Она невольно крепко прижалась к девушкам, прильнула к своим подругам, по–прежнему спящим, и тогда услышала жалобный глухой голос…

Все плыло перед глазами молодой иннеанки. Она давно уже лишилась дара речи и не могла даже пошевелиться от ужаса, когда перед ней возникло существо, умоляюще простиравшее вперед руки.

Длинные распущенные волосы жуткой пришелицы спускались на плечи, они доставали прядями до обнаженной истерзанной груди! Несомненно, это была девушка, — точнее, когда–то это была девушка.

Взору Ратты предстал бесплотный призрак, выглядящий отвратительно и пугающе. Мертвенно–серое, покрытое гнилью лицо совершенно ничего не выражало.

На груди привидения, там, где у живого человека должно находиться сердце, зияла глубокая рваная рана. Словно дикий зверь терзал ее грудь, рассек ребра и острыми клыками вырвал сердце, — оставив на этом месте страшную дыру.

Сквозь очертания туманного женского силуэта проглядывали и другие невесомые фигуры. Все они едва слышно издавали мучительные стоны, голоса их порой сливались в жуткий неистовый плач, рвущий душу на части.

И снова Ратта позавидовала своим подругам. Девушки послушно шли вперед, раскачивались, поворачивали за угол, спускались по скользким ступеням, но продолжали спать. Счастье их состояло в том, что они ничего не видели и все еще не подозревали, какую ловушку им приготовила судьба.

За спиной снова раздались какие–то странные звуки.

На этот раз до слуха Ратты донеслись не стоны и не завывания призраков с обезображенными лицами. Она услышала нечто вроде зловещего шипения, неведомую нечленораздельную речь, напоминавшую скорее слабый скрежет.

Повинуясь могущественной силе, она повернулась и увидела хозяина подземелья.

Высокая фигура в длинном темном плаще с капюшоном почти закрыла прямоугольный проем, слабо освещаемый сзади. Ратта взглянула на это существо, и ей показалось, что влажный пол под ее ногами уходит куда–то в сторону, он выскальзывает, как небольшой плот, стремительно летящий по водам горной реки.

Обитающий–в–Тумане сделал пару шагов вперед и остановился. Кружившие по залу призраки с невероятным визгом бросились в разные стороны, сталкиваясь и сплетаясь друг с другом, как языки пламени.

Резким движением костлявой руки он откинул капюшон.

Взору трепещущей Ратты предстало ужасное зрелище: покатый череп, туго обтянутый зеленовато–бурой осклизлой кожей, цветом подстать застаревшей болотной плесени. Худое продолговатое лицо своей неподвижностью напоминало страшную маску и было абсолютно лишено растительности, на нем нельзя было разглядеть ни бровей, ни ресниц.

Над узким треугольным подбородком виднелись две коричневые изогнутые полосы. Они змеились как–то независимо друг от друга и постоянно подрагивали, словно вместо губ отверстие рта вампира окаймляли два огромных червя–кровососа, две жирные болотные пиявки.

Подруги Ратты, не просыпаясь, рухнули на колени и продолжали опускаться ниже, пока не приняли распластанную позу, выражавшую полное смирение. И даже в этом странном положении они еще дрожали и раскачивались, словно стремились растечься по осклизлому, покрытому плесенью каменному полу.

Но приемная дочь вождя, к своему глубокому изумлению, продолжала оставаться на ногах. Ей даже хотелось бы упасть, отключиться от всего, но могущественная воля удерживала ее.

Она не могла отвести взгляда от хозяина подземелья. От страха беспомощно холодела грудь, но он безмолвно приказывал ей не опускать голову.

У чудовища не было глаз…

Из–под тяжелых мутно–зеленых век на девушку смотрели пустые проемы. На месте глаз находились два больших красных пятна, две глубокие лунки, точно наполненные сгустками запекшейся крови.

Несмотря на это, Обитающий–в–Тумане все зорко видел!

Заметив ее ужас, он откинул голову и со злорадным удовлетворением хрипло захохотал, если, конечно, этот металлический скрип можно было называть смехом. Из глубоких глазниц, как из воронок, вырвались яркие вспышки, осветив на несколько мгновений все пространство подземной душной залы изумрудным пламенем.

Бешеные ослепительные вихри налетели на девушку и пронеслись в ее голове, озаряя все закоулки сознания. Слух ее мгновенно наполнился истошными воплями, мучительными стонами, шумом ударов и хрустом костей.

Любой человек, услышавший эти ужасные звуки, содрогнулся бы и плотно зажал уши ладонями. Но Ратта не могла двинуться без приказа своего повелителя и была вынуждена безропотно все воспринимать.

Каждый вопль, каждый стон отдавался в ее мозгу калейдоскопом кроваво–красных, болотно–зеленых и черных пятен. Галлюцинирующие зеркальные образы росли, набухали и рассыпались на бесчисленное множество ломаных линий.

От криков, звучащих в ее сознании, словно сорвался камень высоко в горах и полетел по уступам в бездну, оглашая горы грохотом. Но Ратта не могла сказать, был ли это шум падения или раскаты издевательского смеха Обитающего–в–Тумане.

Некоторое время звуки продолжали звенеть, а потом всевнутри смолкло. Она вздрогнула и словно очнулась после долгого сна.

По–прежнему в нее упирались холодные кровавые пятна, заменявшие вампиру глаза.

Повинуясь этому жестокому взгляду, пальцы Ратты словно сами по себе потянулись к подолу длинной рубашки. Грубая ткань поползла вверх, обнажая прекрасное, точно выточенное из камня девичье тело.

Подземный тоннель обдувал ее смуглую кожу ледяным дыханием. Иннеанка не чувствовала холода, хотя стояла перед повелителем болот совершенно обнаженной. Ей казалось, что все стройное тело ее горит, полыхает странным пламенем! Изумрудный блеск играл на длинной лебединой шее, покатых плечах, казалось, он прожигал девичий живот и округлые, плавные бедра.

Она ждала смерти и ни о чем не могла думать.

Только Обитающий–в–Тумане почему–то не собирался убивать Ратту. Незрячий взгляд его глаз, напоминающих окровавленные провалы, уткнулся в продолговатое родимое пятно, змеившееся зигзагом молнии в ложбинке ее полной груди.

Это родимое пятно притягивало внимание монстра. Он впился на несколько секунд в отметину невидящим взглядом, а потом сделал нечто совершенно невероятное — неторопливо распахнул свой зловонный, покрытый слизью плащ, и девушка увидела, что на груди его темнеет точно такое же продолговатое родимое пятно, отчетливо похожее по форме на зигзаг молнии!

Зловещая воля чудовища проникала в сознание девушки и просачивалась внутрь нее. Но его энергия не уничтожала иннеанку, а, напротив, как будто даже ласкала ее.

Сила злобного существа расползалась по всем закоулкам сознания Зеленоглазой, но не губила ее, потому что перед девушкой стоял ее настоящий, подлинный отец…

Зеленоглазая Ратта не должна была жить среди влажных лесов в племени дождевых охотников. По крови принадлежала она к высшему сословию, — мать ее звали Далила, и она жила в Ниане, в доме богатейшего купца Нодро.

А отец Ратты…

Отец ее был последним из рода, владевшего красивейшим городом Южной Канды. Длинное родимое пятно, напоминавшее изображение молнии, было родовым знаком многих поколений, принадлежавших к семье правителей кандианского города Наккута, безвозвратно ушедшего в трясины Пайлуда.

Последний принц этого рода некогда возжелал бессмертия, и он его обрел, превратившись в повелителя Пайлуда.

Обитающий–в–Тумане, обнаружив в своем логове собственную дочь, корчился и извивался от внезапно нахлынувших воспоминаний, но из сполохов и искр на него пристально смотрели бездонные зеленые глаза Далилы.

Он не мог бы никогда себе представить, что где–то в мире существует его ребенок, его дочь. Но теперь она стояла рядом с ним на скользких плитах Небоскреба, ушедшего под толщу зловонного болота.

На рассвете из тумана Пайлуда выплыла черная лодка. В ней виднелся не силуэт Обитающего–в–Тумане, а фигура Зеленоглазой Ратты.

Точнее, той девушки, которую иннейцы нууку считали приемной дочерью своего вождя. Повелитель болот проник в ее сознание до такой степени, что девушка полностью подчинилась его воле. Она перестала принадлежать себе и только послушно воспринимала каждый его телепатический приказ.

— Куда я плыву? — едва шевеля посиневшими губами спросила она, обводя неподвижными глазами выплывающий из тумана тростник.

В ответ раздалось что–то вроде скрежета. Слух ее наполнился монотонным шумом и скрипом, в котором она разобрала одно только слово:

— Ниана… Ниана…

Ее мать Далила давно уже погибла. Она покончила с собой, когда родила ребенка от того, кто превратился в Обитающего–в–Тумане. Но Ратта была зачата в Ниане, и повелитель Пайлуда вел ее в этот город в надежде воскресить дух своей погибшей зеленоглазой возлюбленной.

В какие–то моменты ледяная хватка Обитающего–в–Тумане ослабевала. Тогда Зеленоглазая Ратта приходила в себя и тосковала. Сердце ее принадлежало только одному человеку — Медноволосому Хорру.

Девушка звала его, и в эти мгновения дождевой охотник слышал ее голос.

С тех пор, как образ пропавшей без вести Ратты стал являться молодому иннейцу, он потерял покой. Везде, в шуме листвы и в шорохе ветра, везде он слышал звучание ее голоса, который распевно повторял:

«Ниа–ана… Ниа–ана…»

Этот странный протяжный звук длился и растягивался, как дуновение ветра. Бесплотный женский голос исходил неизвестно откуда, хрустальным тембром распевая:

«Иди ко мне… иди ко мне… иди ко мне… Зеленоглазая Ратта ждет тебя…»

Обитающий–в–Тумане приказывал ей погубить Хорра, чтобы навсегда перерубить последнюю нить, связывавшую ее с человеческим прошлым. Из последних сил Зеленоглазая Ратта сопротивлялась и вместо своего возлюбленного убивала других молодых мужчин.

Глава 7 ЗАПАДНЯ

Отряд, измученный очередными ночными испытаниями, опять с огромным трудом проснулся после полудня. Все беспорядочно валялись около потухшего костра. Голова у каждого гудела, словно накануне на поляне вовсю бушевала дружеская попойка.

Снова, как и в первый раз, когда лишился жизни Бакли, сёрчеры в первые минуты не помнили абсолютно ничего. Даже Хрипун испытывал омерзительную неуверенность, вновь обнаруживая провалы в памяти.

Он вынужден был прилагать все усилия, чтобы не только излечить своих друзей от коллективной амнезии, но и привести в порядок структуру сознания каждого из членов отряда. И прежде всего нужно было заняться собственными защитными построениями.

С помощью ментального медальона он упорядочивал собственный рассудок и помогал каждому из своих друзей. Потом сёрчеры совместными усилиями постарались склеить события прошедшей ночи, и Кийт, к своему ужасу, вспомнил, что так и не смог привести в действие свой метатель в тот момент, когда решительно собирался полыхнуть смертоносным зарядом по фигуре Зеленоглазой Ратты.

Со всей отчетливостью перед ним всплыло то мгновение, когда он нацелил жерло мощного оружия на таинственный и зловещий образ, и Кийт осознал, что до такой степени поддался телепатическому влиянию, что даже не смог нажать на спусковую скобу.

Он боялся признаться, но именно этот факт привел его в ужас. Именно от этого воспоминания он почувствовал, как на мгновение ослабели колени.

Чтобы он во время опасности не смог воспользоваться оружием… Такого он не мог припомнить за все время, что странствовал с отрядом бесстрашных бродяг!

Чтобы привести в порядок свои защитные телепатические редуты. Кийт уединился в пещере под мамонтовым деревом. Развернув ментальный медальон активной стороной, он сосредоточился на своем самочувствии.

Годами усиленных тренировок он достиг такой способности, что мог изнутри обозревать свое тело. Он не только мог исследовать каждый свой жизненный орган, проверять работу сердца или печени, почек или легких путем такого внутреннего обследования, но также обладал опытом внутреннего самолечения. Обнаружив определенные неполадки, «сбои» в своем организме, Кийт с помощью ментального рефлектора сводил воедино мысленные усилия, подключал все данные своей потрясающей памяти в единый энергетический поток и устранял недомогание.

Уединившись в пещере, словно отодвинувшись от внешнего мира, он смог отрешиться от всех событий, происходящих вокруг. На несколько секунд на душе стало спокойно, и даже расслабленная улыбка едва заметно заиграла на его губах, изуродованных когтями лемута.

Но тут же он резко одернул себя. Внутренний слух наполнился напряженными звуками.

Сердце Кийта сжалось от неприятного возвращения в реальность, и лицо вытянулось от разочарования. Сознание, связанное незримой телепатической нитью с окружающим миром, сразу чутко уловило тревожные импульсы.

Ментальный рефлектор, настроенный до этого на полное успокоение, изменил вектор энергии, тут же отозвавшийся в мозгу яркой вспышкой. В такие моменты, знаменующиеся быстрым переходом от созидательной рефлексии к полной активности, Кийт почти всегда испытывал достаточно болезненные ощущения, вызванные напором спиралевидного потока ослепительного матового света, ввинчивающегося во все секторы сознания.

Он снова откинул голову назад и с усилием втянул воздух ноздрями, потому что грудь словно стиснули незримые тиски. Яркими лучами осветились все углы рассудка, и концентрированная мысль, освободившаяся от оков, мгновенно протянулась в сторону окружающего мира, пытаясь обнаружить источник беспокойства.

Но Кийт все еще находился в глубинах своего подсознания и не совсем вернулся в реальный мир, поэтому не слышал ничего. Он попытался воссоединиться со своим земным организмом, собрав все силы, постарался сконцентрироваться и вернуться в себя, втиснуться в собственное тело, как в узкую перчатку.

Кто–то внезапно встряхнул его за плечо с такой силой, что Хрипун от неожиданности едва не повалился на узкую лежанку, на которой только что медитировал. Он встрепенулся, открыл глаза и увидел возвышающуюся над собой мощную черную фигуру.

Пока Кийт, прикрыв веки, находился в телепатическом контакте с самим собой, к нему стремительно приблизился Джиро.

Чернокожий верзила, полуобнаженный до пояса, стоял в полукруглой арке у входа в пещеру. Его могучие плечи отбрасывали такую огромную тень на земляной пол, что в ней потонул не только Хрипун, но и большая часть походных лежанок сёрчеров.

Гигант в знак извинения приложил ладонь к груди, покрытой буграми плотных мускулов. Его черная огромная блестящая рука плотно прикрыла священный крест, висящий на прочной цепочке.

— Что тебе нужно? — едва слышно спросил Кийт.

Джиро стоял неподвижно, словно деревянное изваяние. Таким еще Хрипуну не приходилось его видеть. Грубое, суровое лицо его друга в этотмомент выглядело ужасно. Стиснутые челюсти, угрюмо сверкающие глаза…

Казалось, он готов разорвать пополам любого врага, попадись тот сейчас ему на пути. Ментальные импульсы, излучаемые взбешенным мозгом Джиро, заставили Кийта внутренне содрогнуться.

Сгустки отрицательной психической энергии, вибрирующими кольцами исходившие от темнокожего уроженца Лантического побережья, уже наполнили сознание предводителя отряда страшными предчувствиями.

— Что произошло? — спросил Кийт. — Что вы обнаружили?

— Клянусь Светлым ликом Троицы, нас снова стало меньше! — едва сдерживаясь, отозвался Джиро.

Слова вырывались у него с большим напряжением. Мощная грудь прерывисто вздымалась, и этот утробный голос звучал, как трагическое заклинание.

— Проклятие! Неужели это возможно? — хрипло спросил Кийт, мгновенно вскочив с лежанки. — Что произошло?

Но вопрос повис в воздухе. Никто не мог вымолвить ни слова.

За его спиной стояли Рябой Рахт с Лоником. В тишине, казалось, было слышно, как они яростно скрежещут зубами.

Вместо ответа Джиро мотнул огромной головой в сторону чащи, приглашая за собой. Сёрчеры пустились бегом.

Их прерывистое дыхание сливалось воедино. Скользила под ногами влажная после легкого дождя трава, хлестали по лицам колючие зубчатые ветки ливидамбараса, но никто из друзей не замечал этого.

Капли пота выступили на пульсирующих висках Кийта.

Прямо перед ним на краю лесной опушки чернел старый засохший платан. Голая крона росла не вверх, а широко раскинулась вокруг толстого ствола.

На дереве вниз головой висел человек…

Его неподвижное тело опутывали жгуты лиан, крепившиеся к одной из самых толстых, основательных корявых ветвей.

— Это Хекфи, — сумрачно сказал Рябой Рахт. — Мы только недавно увидели его.

Руки молодого парня были заломлены за спину и туго перевязаны, как бы склеены на запястьях.

— Как же это мы сразу поутру не обнаружили, что его нет с нами? — мучительно застонал Кийт.

— Все сёрчеры валялись утром без памяти. Каждый думал только о себе, — шумно сопя мясистыми ноздрями, выдавил Джиро.

В истерзанной памяти Хрипуна возникло смутное воспоминание о том, что Хекфи и в самом деле оторвался ночью от всех остальных. В ушах всплыли отчаянные предостерегающие крики, которыми сёрчеры пытались остановить убегающего в чащу товарища.

— Вчера мы все успели схватиться за руки, а он улизнул в кустарник к этой зеленоглазой, — прикрыв глаза, устало промолвил Кийт.

Длинные светлые волосы Хекфи свисали вниз густыми прядями. Кончиками они касались сухой, выжженной полуденным солнцем желтой травы, и по цвету почти сливались бы с ней, если бы не потоки стекавшей вниз запекшейся крови.

Грудь его была рассечена и зияла кровавой пустотой.

— Еще один из нас лишился сердца, — утробным голосом подвел итог Джиро. — Интересно знать, кто будет следующим?

* * *
Хрипун и сам чувствовал, что команда путешественников попала в своеобразную ловушку.

У них не оставалось выбора. Ночью сёрчеры передвигаться по лесу не могли. Каждый раз нанесенные повреждения оказывались настолько велики, что требовалось немало времени для восстановления.

Сёрчеры не боялись ничего. Во время странствий по Забытым Городам они встречались с самыми омерзительными тварями, обитающими в разрушенных древних мегаполисах. С оружием в руках искатели могли сражаться с кем угодно, спина к спине. Но единственное, что сейчас приводило их в ужас — неизвестность. Неизведанная опасность сжимала душу тисками страха, вселяла чувство неуверенности и парализовала бойцовскую мощь.

От ощущения собственного бессилия кровь Кийта яростно вскипала, приливая к вискам. Он был способен помочь своим парням во многих ситуациях, во время жаркой схватки мог поддержать на расстоянии их волю и послать заряд дополнительных сил, но сейчас все было бесполезно.

Все угрюмо ждали вечера. Сёрчеры снова готовили оружие, хотя в глубине души каждый понимал, что тесак или метатель может и не пригодиться.

Внутри отряда нарастало ощутимое раздражение. Это Кийт чувствовал без особого труда. Даже преданный ему Джиро старался не встречаться глазами с предводителем, которого обожал. Лоник и Диал о чем–то советовались около походного очага.

Иннейцы нууку все чаще стали переговариваться друг с другом на своем родном наречии дождевых охотников.

Только мутант–ныряльщик Сутер продолжал вести себя, как прежде.

Кийт понял, что к вечеру напряжение может выйти наружу, и решительно предложил всем:

— Давайте соберемся и поговорим начистоту!

За все время, что сёрчеры странствовали под его руководством, никто не осмеливался возражать ему. Таковы были суровые походные правила. Если во время недолгих возвращений в города сёрчеры и могли позволить себе забыть о субординации, то во время экспедиций это категорически запрещалось.

Поэтому, бросив все дела, хмурые бродяги собрались вокруг костра и приготовились слушать своего предводителя.

— Знаю, что мой авторитет пошатнулся за эти два дня, — признался Хрипун. — Я виноват перед вами. Это моя вина!

— Клянусь ресницами матери, о чем ты говоришь? — попытался его перебить Джиро. — Какая вина? Что ты несешь?

— Не горячись, — сдвинул брови Хрипун.

Путешественники устроились около пещеры на толстых корнях мамонтова дерева, как на длинных скамьях. Повисла гнетущая тишина, все старались избегать смотреть друг на друга. Первое время сёрчеры безмолвствовали: никто не мог вымолвить и слова от чудовищного шока, пережитого совсем недавно.

Лоник опустился на краешек извилистого корня и сидел, наглухо закрыв лицо ладонями. Рябой Рахт, Медноволосый Хорр и Зубастый Тора присели с краю и уставились в какую–то невидимую точку пространства, а повар Диал понуро опустил голову.

Белокожий дикарь Аркен никак не мог смириться с потерей своего старинного приятеля. Молочно–белое лицо оставалось невозмутимым, но было видно как его трясет изнутри, даже несмотря на то, что он кутался в древнюю серебристую куртку, изготовленную некогда для астронавтов прошлого.

Плечи Аркена ходили ходуном. Тонкие губы заметно подрагивали, а глаза полыхали смесью ужаса и ярости.

— Итак, мы еще ничего не смогли предпринять, а лесная тварь действует, как ей вздумается. Вампир расправился уже с двумя нашими друзьями, — прервал молчание Кийт, тяжело дыша и обводя взглядом своих оставшихся спутников.

— Ты хочешь сказать: «Кто следующий?» — глухо откликнулся Джиро. — Мы все виноваты в этих двух смертях! Бакли и Хекфи можно было спасти, если бы мы действовали внимательно и не позволяли себе расслабляться!

Его гневно сверкающие глаза мимоходом уперлись в Лоника и Рахта. Именно они вместе с Хекфи оставались на страже в первую ночь, когда погиб Бакли.

От этого мимолетного взгляда даже бывалые сёрчеры нервно поежились. Однако Кийту не понравился этот выпад Джиро, и он строго сдвинул брови:

— Хочешь сказать, что именно их мы должны винить в своих несчастьях?

— Толстяк и иннеец оставались тогда дежурить, — со сдавленным рычанием напомнил темнокожий верзила. — Если бы они вовремя подняли тревогу, мы успели бы в первую же ночь собраться. Сердце Бакли до сих пор билось бы в его груди!

— Мы, если помнишь, готовились к схватке вчера вечером. Все были готовы к нападению.

Но сердце теперь не бьется в груди Хекфи. И что же, опять виноваты Лоник с Рахтом?

— Клянусь Светлым ликом Троицы, мы все виноваты. В том числе и ты! — взвился от негодования Джиро.

— Ты не должен так говорить, — властно одернул его Кийт и сверкнул глазами. — Если ты хочешь, чтобы тебя называли «предводитель отряда», пожалуйста. Если сёрчеры решат, что я уже не справляюсь, ты станешь вожаком.

В ответ чернокожий гигант только виновато опустил голову.

— Если начнем ссориться и выяснять отношения, мы все очень скоро погибнем! — угрюмо продолжил Кийт. — Сейчас нужно решить, что делать дальше. Кто хочет что–нибудь сказать?!

В отряде все привыкли, что самые важные решения во время походов принимает Хрипун, поэтому теперь его предложение застало всех врасплох.

— Какие у тебя есть мысли на этот счет? Что мы будем делать? — подал голос Диал, приютившийся в углу. — Что ты можешь предложить?

— Что предложить?..

Прикрыв веки, Кийт устало провел по лбу шершавой поверхностью ладони, затянутой в полуперчатку из плотной кожи.

Что делать? С самого начала все складывалось не так, как хотелось бы. Что же произошло?

Вопросы роились в голове. В эти мгновения у него несколько раз промелькнула мысль о том, что они недооценили своего противника. Причем очень сильно недооценили.

— Пока я не знаю, что мы будем дальше делать, — честно признался он. — Мое предложение заключается в том, чтобы пересмотреть планы и не идти к Забытому Городу, как собирались раньше.

— Куда же мы пойдем? — хмуро спросил Джиро.

— Возвращаемся обратно! — жестко отозвался Хрипун. — Бросаем здесь все вещи, забиваем буйволйц и налегке, почти бегом достигаем лесной реки, чтобы сплавиться на плоту и уйти подальше от этого проклятого места.

— Это будет классное зрелище! Многие купцы хорошо заплатили бы, чтобы полюбоваться, как испуганная стая трусов, называвших себя сёрчерами, с позором бежит по лесу обратно! И не просто бежит к реке, а постоянно присаживается под деревьями, чтобы опростать животы, вздувшиеся от страха, — язвительно процедил чернокожий гигант.

Только долгий, пристальный взгляд Хрипуна заставил его закрыть рот. Джиро скрестил узловатые могучие руки на груди и независимо пожал плечами:

— Молчу, молчу, молчу…

— Заметь, медвежья морда, это предложил лично ты, — указательный палец Кийта назидательно нацелился на старого друга. — Я предлагаю разные пути, а вы уж вольны выбирать любой из них. Итак, первое: мы недооценили страшные телепатические способности этой твари. Поэтому и вынуждены вернуться обратно.

— Но зачем же забивать буйволиц? — спросил хозяйственный Диал. — Они дают такое вкусное молоко.

Узловатый палец Хрипуна наставительно вскинулся вверх.

— Потому что рогачки едва могут передвигаться после этих ментальных атак. Эти животные обладают зачатками разума, и, видимо, на них волны действуют еще сильнее, чем на людей. Обитающий–в–Тумане целился в нас, но чуткие животные все улавливали!

Сёрчеры не возражали. После таких изнурительных ночей буйволицы отощали. Они ничего не могли есть, у них пропало молоко, и животные, еще пару дней назад отличавшиеся могучим здоровьем, сейчас выглядели совершенно больными.

Все это было видно с первого взгляда.

— Буйволицы не смогут быстро пробираться по лесу, — с сожалением повторил Кийт. — Мы только потеряем время и не сможем далеко уйти.

Тяжело вздохнув, он продолжил:

— В первом случае, если нам повезет, мы оторвемся от Обитающего–в–Тумане. Но у нас есть и другой путь.

— В чем же он заключается? — подал голос молчаливый Сутер.

— Этот план заключается в том, что мы остаемся здесь!

Сёрчеры сразу стали обмениваться взглядами. Их низкие голоса нестройно загудели, но пока неясно было, по душе ли им такая мысль вожака.

— Мы никуда не убегаем, а остаемся здесь до тех пор, пока не отомстим за смерть наших товарищей. Мы торчим около пещеры и ждем схватки, пока не уничтожим эту тварь. Или пока…

Он прервал себя и многозначительно замолчал. Только друзья его прекрасно поняли и без слов.

— Или пока Обитающий–в–Тумане нас не распотрошит? Пока все мы не погибнем? Так ты хотел сказать, не правда ли? — прервал молчание Джиро.

Кийт снова призадумался, спрашивая себя, что, на самом деле, их ждет в таком случае. Вспомнился мертвый Бакли, лежавший на высоком пригорке. Потом в воображении всплыл образ Хекфи, висящего вниз головой на толстой ветви платана.

Ему пришла мысль, что вампир не просто стремится завладеть душой своей жертвы и вырвать у живого человека бьющееся теплое сердце. Монстр к тому же еще и развлекался, стараясь убивать каждый раз по–разному.

Все эти мысли вихрем пронеслись у него в голове. Кийт тут же откровенно, не скрывая ничего, добавил:

— Да, в этом случае мы можем все до одного погибнуть. Хотя и в первом случае никто не обещает нам полную безопасность. Обитающий–в–Тумане может настигнуть нас и на берегу лесной реки.

Внимательно оглядев своих друзей, Хрипун попытался понять, что творится у каждого на душе.

— Клянусь Светлым ликом Троицы, чего тут скрывать! Мне лично по душе второй вариант, — решительно крякнул Джиро, положив свою необъятную ладонь на нагрудный крест. — Хотя, может быть, все остальные против? Давайте, скажите по–честному.

— Кто–нибудь из вас против? — уточнил Кийт.

Его холодные глаза пытливо упирались в лица сёрчеров. Хрипун по очереди переводил взгляд с одного на другого, он не продолжал разговор, а молчал с выжидательной улыбкой, играющей на покалеченных губах.

Некоторое время они сидели, безмолвно размышляя над его словами. Потом едва заметно зашевелились, точно уловив некое решение, прилетевшее извне.

Медноволосый Хорр сидел немного в стороне и угрюмо молчал. Впрочем, он был новичком в отряде, и на него мало кто обращал внимания. А вот два других иннейца из племени нууку быстро перемигнулись, обменявшись понимающими взглядами.

Тора, обнажив два невероятно крупных передних зуба, благодаря коим и заслужил свое прозвище, отозвался:

— Дух Проливного Дождя говорит, что мы будем с тобой до самого конца, Хрипун! Какой тропой пойдешь ты, туда повернут и дождевые охотники.

Сутер поднял вверх руку, показав плавательные перепонки, соединяющие его пальцы, и скрипучим голосом сказал:

— Я тоже с тобой. Куда ты, Хрипун, туда и я.

Настала очередь Диала. Повар решительно кашлянул в кулак и, как будто это само собой подразумевалось, откликнулся:

— Мое дело кормить сёрчеров. Куда все, туда и я.

Словом, никто из отряда не высказал особого мнения. Даже Джиро, который порой не мог отказать себе в удовольствии поспорить с предводителем отряда, на этот раз не колебался и совершенно четко сказал:

— Не понимаю, зачем голосовать? Мы всегда доверяли тебе. Не вижу причин менять обычай!

Внимательные глаза сёрчеров впились в предводителя. Они напряженно ждали, какое решение примет он.

Про себя Кийт уже давно решил, как нужно действовать. Но он хотел, чтобы к этому пришел и весь отряд. Еще недавно казалось, что внутри команды появился какой–то разброд, а по опыту бывалого путешественника он знал, что эта ситуация означала бы в дальнейшем крупные неприятности для всех.

Теперь никаких шатаний не было. Всю полноту власти он снова получил в свои руки, поэтому голос его и приобрел прежнюю уверенность.

— Тогда я должен вам объявить свое решение, — отчеканил Хрипун, переводя внимательный взгляд с лица одного сёрчера на другого. — Мы остаемся.

— Нисколько не сомневался! — успел вклиниться Джиро, гортанно фыркнув от удовольствия.

— Помолчи немного, медвежья морда, — обратился к нему предводитель. — Сейчас ты сможешь болтать, сколько захочешь. Так вот, мы остаемся для того, чтобы сражаться, и на этот раз мы не будем изображать из себя мальчиков для битья. Берите оружие! Мы готовимся к схватке!

Джиро, не скрывая своего удовлетворения, хмыкнул:

— Нисколько и не сомневался… я и не собирался спасаться бегством от какой–то твари.

Но на суровом лице Кийта не появилось ни капли эмоций. Бесстрастным твердым голосом он сказал:

— Мы остаемся ждать сражения. Но для этого все должны хорошо отдохнуть. Два человека остаются на страже. Остальные идут в пещеру и отдыхают, для того чтобы набраться к вечеру побольше сил.

Сёрчерам пришлось подчиниться, и вскоре, растянувшись цепочкой, они исчезли в пещере.

Глава 8 ХИЩНАЯ РЕКА

Между тем, отдохнуть им так и не удалось. Не успели путешественники устроиться на своих лежанках в пещере и прикрыть глаза, как вокруг начало твориться что- то неладное.

Сначала до их слуха донеслось нечто похожее на тихое завывание, — с таким завыванием гудит обычно раскаленный воздух в длинной трубе камина или печи.

Неясный гнетущий шум мало–помалу разбухал и ширился. Непонятный звук постепенно набирал все новые и новые обороты.

Вскоре уже можно было, не напрягаясь, четко различить нечто вроде монотонной, однообразной вибрации воздуха. Раскатистый гул слышался все сильней и нарастал с каждым мгновением, свидетельствуя о приближении какой–то загадочной силы.

Вскоре сёрчеры стали замечать, что густой лес весь дрожит от этого непонятного колыхания. Даже мощные деревья подрагивали и словно вибрировали изнутри.

Не в силах больше оставаться в пещере, сёрчеры вскочили со своих примятых лежанок. Лесные путешественники с оружием в руках выбежали наружу и не успели добраться до центра просторной поляны, как грозный шум сделался совершенно невыносимым.

— Смотрите–ка, птицы! Клянусь Духом Проливного Дождя! Это же птицы! — первым закричал Рябой Рахт, остававшийся дежурить на посту.

Птичьи стаи проносились в одном, и том же направлении с немыслимой скоростью. Порой они налетали друг на друга и тогда сплетались в какие–то немыслимые клубящиеся, вскипающие огромные небесные фигуры, каждое мгновение менявшие свою форму.

Черные клубы птиц, как тучи, постепенно наползали сверху. От них становилось почти темно, потому что бесчисленные стаи пролетали над лесом и оставляли лишь узкую голубую полоску неба, которую испепеляли яркие лучи полуденного солнца.

Темные косяки пернатых с испуганными пронзительными криками, как тяжелые облака, неслись с востока на запад. Стаи птиц со свинцовым отблеском оперения чередовались с бесчисленным множеством коричневых крыльев. Мелкие сменялись более крупными, темные чередовались со светлыми.

Иногда нагромождения птичьих стай полностью закрывали небо, а затем разбегались в стороны, оборачиваясь просветами, озаренными по краям золотистым сиянием. Порой казалось, само небо словно раскололось, разбилось на мелкие куски.

— Клянусь Светлым ликом Троицы, — с изумлением выдавил из себя Джиро. — Никогда не видел ничего подобного…

Но не только этот чернокожий гигант был настолько ошарашен, что забыл абсолютно обо всем.

Хотя дождевые охотники Хорр, Рахт и Тора оставались внешне невозмутимыми, было видно, как сильно они потрясены.

Толстый Лоник то и дело бормотал про себя какие–то слова, — очевидно, повторял молитвы, — а светловолосый дикарь Клир стоял с бессмысленно разинутым ртом.

Даже Кийт, повидавший на своем веку многое, очень многое, оставался в полном замешательстве. Ему трудно было объяснить столь удивительное зрелище.

Стаи обезьян и белок стремительно перемещались по верховым ветвям, проносясь крикливыми потоками. Мимо поляны, где бродяги разбили свой лагерь, ломая ветки и сучья пробегали многочисленные мелкие лесные животные. Вдалеке отчетливо хрустел валежник под копытами массивных баферов.

Их собственные животные ударились в панику. Все четыре буйволицы–кау, ошалевшие за последние две ночи от телепатических атак, стали проявлять беспокойство. Смирные, безропотные самки словно бы взбесились. Они громко и мучительно стонали и нетерпеливо перетаптывались на месте, словно стараясь сорваться с привязи и убежать.

— Неужели это опять Обитающий–в–Тумане? — спросил Диал.

Неотступное ощущение исходящей со всех сторон угрозы с каждым мгновением только усиливалось.

— Клянусь Светлым ликом Троицы, я ничего не понимаю!

От досады Джиро звучно плюнул в траву и повернулся к Кийту:

— Что ты можешь сказать на это?

Но Хрипун ничего не ответил. К удивлению друзей, он снова отошел по направлению к пещере и уединился там.

Он решил попытаться использовать свой дар дальновидения и слиться с сознанием какой–нибудь птицы, чтобы увидеть мир ее зрением.

Он и раньше проделывал такие опыты, каждый раз отчетливо ощущая, какая бездна лежит между его разумом и мозгом зверя, птицы или ящера. Любое живое существо обладало инстинктом самообороны и воздвигало некое подобие ментальной преграды, противясь постороннему вторжению в собственное сознание.

А Кийту для получения более полной информации нужно было добиваться такого эффекта, при котором животные точно не сознавали бы различий между ним и собой. Он стремился так подстроить собственное сознание, чтобы мыслительные сущности животного и человека непроизвольно слились бы воедино.

С помощью рефлектора он дал себе установку и отдался на волю ментальной кодировки.

Бешеные завывающие вихри мгновенно пронеслись в голове Кийта, свирепо продувая все закоулки его сознания. Слух наполнился невероятно яростными звуками, напоминающими тревожное гудение колоколов на пожаре.

Любой человек, чудом услышавший бы эти тревожные, вибрирующие аккорды, воспринял бы их только как какофонию, как некий беспорядочный шум, хотя и организованный особым мелодичным образом. Но для Кийта вибрирующие созвучия представляли совершенно определенный язык, определенный шифр, посредством которого ему порой удавалось разгадывать многие тайны природы.

Каждое закодированное созвучие откликалась в его мозгу пространственным и цветовым воплощением. Он слышал звенящие и пульсирующие, высокие и низкие интервалы, и одновременно видел внутренним зрением всю насыщенную гамму переливающихся цветных картин.

От определенного сочетания красок зависело многое.

Тревожный калейдоскоп наливался красными, свинцовыми, серыми, черными оттенками. Галлюцинирующие катастрофические образы росли и набухали. Словно закипев и достигнув своей критической массы, клубы распадались на бесчисленное множество мелких пористых, словно покрытых мельчайшими отверстиями шаров.

Некоторое время звуки еще продолжали звенеть, а потом все внутри него смолкло. Настройка сознания, которая превращала его мозг в совершенно определенную структуру, заканчивалась.

Теперь он был способен подключиться к сознанию другого живого существа. Он сосредоточился и постарался внедриться в сознание орла, летящего над лесом. Первая же попытка оказалась удачной. Сознание Кийта сопрягалось с птичьим, образуя своего рода телепатическую замкнутую систему, связанную незримой пуповиной. Если ментальное соединение происходило деликатно, внутри подобной системы свободно циркулировали пласты самой различной зрительной информации.

Помимо того, что Хрипун обладал невероятными телепатическими способностями от природы, он пользовался еще и медальоном, унаследованным от почтенного наставника Лелио. С помощью ментального рефлектора он сейчас сумел не только умножить концентрацию сознания, но и наладить телепатический контакт с летящей птицей, осваивая за короткое время немыслимое количество зрительных образов, поступающих из ее мозга.

Два живых существа, человек и птица, находясь на разных точках пространственного интервала в несколько сот метров, смогли мысленно ощущать друг друга. При этом пернатое существо не почувствовало враждебности такого телепатического прикосновение, а продолжало спокойно доставлять и сбрасывать всю собственную информацию в нужные секторы человеческого сознания.

Кийт слился со зрением орла, как только ощутил свою собственную готовность. Соединение прошло нормально, но вскоре Хрипун опешил, не в силах сообразить, где находится в этот момент орел.

Вокруг не было видно ни одного реального предмета. Сосредоточившись, сёрчер не смог заметить ни одного темнеющего силуэта дерева или кустарника, ни одного знакомого ориентира местности.

Потом он понял, что пара блестящих зрачков пернатого хищника фиксировала безостановочное движение каких–то поблескивающих потоков, струящихся между деревьями. Каждая мерцающая струя, каждая светящаяся полоса, каждая переливающаяся дуга, — все эти причудливые узоры мигали в своем неповторимом ритме.

Возникало такое ощущение, будто на небольшом расстоянии от того Мамонтова дерева, у которого остановились сёрчеры, беспредельные дебри Тайга заливает какое–то вещество. В десятке миль отсюда происходило нечто похожее на наводнение.

Вместе с тем, на натиск обыкновенной воды это было совершенно не похоже. Поднебесный ракурс, который оказался в распоряжении Кийта, показывал, что странная поблескивающая субстанция разливалась между деревьями достаточно быстро, но вязко и плавно.

Все это накладывалось на тревожную пульсацию, постоянно излучаемую мозгом орла. Проникая мысленным взором во внутреннюю жизнь птицы, Кийт отчетливо улавливал панические предчувствия, бьющиеся в ее мозгу.

Еще не сделав окончательного вывода, он был внутренне готов к самому худшему.

Кийт не двигался с места, но внутри у него было такое ощущение, будто он завис высоко в небе и начал плавно парить. Он совершенно отчетливо чувствовал, как, распластав крылья, то поднимается, то опускается на незримых воздушных потоках, не осязая даже подобия твердой опоры.

Хрипун летел не на струях ветра, а в вихре, который был создан его собственной ментальной энергией. Парил над зелеными кронами и чащами, но постоянно видел, как всюду его окружают бесчисленные стаи птиц. Под ним простиралось безбрежное море светло–серых, угольно–черных, пестрых клубов самых разных крылатых существ и все они стремились в одну сторону.

Точнее, как понимал Кийт, все они улетали прочь! Птицы неслись в панике, скрывались от смертельной опасности.

* * *
Сёрчеры сидели, затаив дыхание, в напряжении ожидая, что скажет их предводитель. Казалось, что никто из них не только не может шевельнуться, но никто даже не способен вздохнуть, набрать воздуха в легкие…

Голова Кийта еще не совсем отошла от телепатического контакта с панически улетавшей

прочь птицей. В его собственном сознании еще не все стало на место, там теснились смутные догадки.

Прежде чем рассказать обо всем сёрчерам, он попытался свести полученную информацию в единый порядок. Все зафиксированные зрительные образы должны были прийти к полной гармонии между собой.

Хрипун постарался сделать ментальное усилие, чтобы хаотично блуждавшие мысленные образы зацепились друг за друга и скрестились, образовав многомерные связи между собой. Тогда подобные фигуры образовывали в сознании новую смысловую структуру, внутренне взаимосвязанную со всех сторон, как искусственно выращенный кристалл.

Только тогда, когда его собственное сознание начинало напоминать громоздкий угловатый кусок хрусталя, он начинал постепенно переводить всю информацию в словесные, вербальные структуры.

Используя ментальный рефлектор и соотнося мыслительные колебания мозга с сердечными импульсами, ему удалось постепенно, шаг за шагом, отсечь массу ненужных сведений и впечатлений, хлынувших в сознание после телепатического контакта с орлом. Медальон помогал отбрасывать все лишнее, чтобы энергетическим пучком сознания Кийт мог концентрироваться на самом главном.

Джиро с большим нетерпением ожидал, пока предводитель отряда выйдет из своего телепатического транса. У чернокожего гиганта были свои собственные соображения на этот счет.

Пока Хрипун, уединившись, оставался в пещере, сёрчеры продолжали наблюдать за летящими птицами и стремительно удирающими в том же направлении лесными животными.

— Клянусь Светлым ликом Троицы, это похоже на лесной пожар! — авторитетно заявил Джиро. — Я знаю, что когда где–то горит лес, все зверье смывается подальше, чтобы не подпалить свои шкуры.

Но иннейцы не разделяли его точки зрения. Дождевые охотники, как прирожденные жители Тайга, поспешили возразить.

— Дух Проливного Дождя говорит, что когда начинается большой огонь, начинается большой дым, — воскликнул Рябой Рахт. — А мы, заметь, дышим чистым, свежим, вкусным воздухом!

— Ну и что, — не собирался сдаваться Джиро. — Просто ветер дует совершенно в другую сторону. Вот мы и не чувствуем ничего.

Увлажнив кончик пальца языком, Зубастый Тора вскинул палец вверх.

— Нет, приятель, — покачал он головой. — Ты ошибаешься. Ветер дышит прямо нам в лицо.

— Если бы там горел большой огонь, мы дышали бы черной гадостью! — подвел итог Рахт. — Это не огонь. Клянусь Духом Проливного Дождя, это совершенно не похоже на огонь!

Пока между ними разгорался спор, из пещеры с угрюмым лицом появился предводитель отряда. Закончив контакт, Хрипун собрал сёрчеров. Судя по его внешнему виду, ничего хорошего услышать они не могли.

Несколько секунд он молчал, внимательно глядя вверх.

— Что же ты сообщишь нам? — первым не выдержал Джиро. — Ты тоже считаешь, что это непохоже на лесной пожар?

— Конечно, — угрюмо отозвался Хрипун.

Иннейцы переглянулись с невозмутимым торжеством. Но тут же едва заметные улыбки сползли с их смуглых лиц, потому что Кийт продолжил:

— Нет, это не пожар, а нечто гораздо, гораздо более опасное!

На лицах путешественников отразилось изумление. Каждый из них считал, что для путешественников ничего хуже лесного пожара быть не может.

— Но птицы улетают, а звери убегают, — не сдавался Джиро. — Отчего же все улепетывают, в таком случае?

— Болотные дейторы, — сумрачно ответил Хрипун. — Вам знакомы такие милые создания?

Но его ответ нисколько не прояснил ситуации.

— Ну и что, дейторы, — пожал мускулистыми плечами Джиро и усмехнулся. — Мы все время сталкиваемся с этими тварями. Чего же нам — тоже теперь бежать куда–то?

И в самом деле, не проходило и недели, чтобы во время лесных переходов сёрчеры не столкнулись со стайкой болотных дейторов. Никто не спорил, ни у кого из людей не вызывали особых симпатий эти мутировавшие создания, напоминавшие одновременно и хищных пираний, и прожорливых термитов.

При одном только виде их маленьких тел, покрытых серой слизью, любому нормальному человеку хотелось с омерзением сплюнуть.

Но дейторы обычно никогда не нападали на людей. Рыбы–насекомые питались только падалью, охотились на мелких зверьков или грабили птичьи гнезда, ползая на своих цепких лапках по деревьям. Поэтому чернокожий гигант не придал особого значения словам Кийта. Казалось, что тут опасного — болотные дейторы… Подумаешь…

Только вожак не разделял его настроения. Он вздохнул и в тяжелом раздумье ответил:

— Бежать нам нужно было давно, еще утром. Тогда, может быть, мы еще и спаслись бы. Но, боюсь, что уже слишком поздно.

От его слов у сёрчеров, и так пребывающих в напряженном состоянии, вытянулись лица.

— Постой, постой, — взвился Диал. — Что это значит: «Может быть, мы еще и спаслись бы…» Ты хочешь сказать, что сейчас у нас нет шансов на спасение?

— Практически нет, — тихо, но уверенно отозвался Хрипун. — Мы можем не спастись от болотных дейторов…

— Ты шутишь? — вскричал белокожий дикарь Клир.

Хотя он тут же осекся, ибо понял, что мог бы и не задавать столь поспешно такой дурацкий вопрос.

И в обычное время предводитель отряда не очень охотно настраивался на шуточный лад. А сейчас, перед лицом грозящей опасности, он и вовсе не намерен был развлекаться.

— Объясни, будь добр, — раздался скрипучий голос Сутера, молчавшего до сих пор и не принимавшего участия в общей беседе. — Что же все–таки происходит?

— В древности это называли мудреными словами: «генетическая катастрофа». Как сейчас назвать, не знаю, — заметил Хрипун. — Только почему–то прямо на нас идет невероятное количество дейторов. Такая пакость случается очень редко, но когда она происходит, бороться с ней не может никто. Лучшие умы, ученые Аббатств не в силах объяснить, почему болотные дейторы иногда вдруг начинают плодиться со страшной скоростью.

Прямо над лесной поляной, совсем низко над головами сёрчеров промчалась огромная стая красочных попугаев. Крупные птицы пронзительно кричали и так лихорадочно работали крыльями, что возникало ощущение вибрации воздуха. От судорожных взмахов воздух словно стал плотным, как жидкость, и каждый из путешественников ощущал его колыхание.

Становилось понятно, почему шум, раздававшийся издалека, отличался такой вибрацией. Все воздушное пространство на много километров в округе было заполнено до отказа этим лихорадочным, паническим трепетанием бесчисленных крыльев.

— Почему же птицы удирают? — спросил Диал. — Что стоит им пересидеть на ветвях? Почему они не могут переждать наверху, пока нашествие пройдет?

— Дейторы не оставляют ничего живого на своем пути. Эти твари спокойно заползают на деревья и могут сидеть на ветвях, сколько угодно, поджидая добычу. А никакая птица не может слишком долго находиться в воздухе. Каждому пернатому нужно время от времени отдыхать. К тому же птицы очень восприимчивы к паническим настроениям. Если однастая срывается с места, другая не отстает от нее, за ними подключаются и все остальные.

Кийт посмотрел еще раз на темное от летящих птиц небо и припомнил:

— Древние умники называли это «эффект лавинного побега».

— Что же будем делать мы? — уперев мускулистые руки в бедра, спросил Джиро. — Клянусь Светлым ликом Троицы, лично у меня еще утром не было крыльев. Что нам остается? Бежать? Скакать по лесным зарослям?

Голова Кийта медленно качнулась в знак отрицания.

— Бежать бесполезно. Я подсоединился к глазам орла и увидел, что дейторы уже совсем близко от нас. Думаю, через полтора часа они привалят на нашу поляну.

Прямо над лагерем сёрчеров с шумом промчалась стая гигантских красных ибисов. Всем показалось, что небо окрасилось в кровавые тона и весь небосвод до самого горизонта залился кровью.

— Неужели ничего нельзя сделать? — воскликнул Диал. — Неужели ты не можешь ничем помочь, и мы все погибнем?

Предводитель отряда стоял у пальмовой колоды с непроницаемым лицом и несколько минут с отсутствующим взглядом изучал небесную даль, переливающуюся клубами птичьих стай.

Как раз в этот момент на небе началось что–то невообразимое. Белоголовые орланы случайно налетели на красных ибисов, и обе стаи закружились в воздухе, как два враждующих войска, сошедшихся на поле боя для последней смертельной битвы. Стройный порядок стай рассыпался, превратившись в дикую мешанину разных пород.

Пронзительные крики, раздававшиеся сверху, заставили людей содрогнуться от ужаса. В воздухе кружились и вертелись бесчисленные перья, вырванные в ходе столкновения.

Одно из продолговатых перьев, выпавших из крыла красного ибиса, планируя, опустилось на поляну, прямо у кострища, заваленного черными углями. Кийт медленно поднял его и несколько мгновений рассматривал с угрюмым любопытством.

— Но почему? — воскликнул Диал, вжимая шею в воротник своей кожаной туники. — Почему опять нам грозит гибель? Неужели ничего нельзя предпринять?

Но Хрипун не отвечал, а рассматривал красное перо с таким вниманием, словно в его узоре был запечатлен какой–то тайный смысл.

Потом он словно сжалился над своими товарищами и признался:

— Я знаю только один выход. Но это будет нелегко для всех.

Он обвел пристальным взглядом друзей и продолжил:

— После нашествий дейторов, подобного тому, что идет сейчас на нас, в округе обычно не остается ни одного живого существа. Растительная пища их совершенно не интересует, а вот все живое они полностью истребляют на своем пути. После дейторов не остается даже мелких насекомых, ни жуков, ни клопов, ни пчел. Но единственный вид, который остается — гигантские пауки! Только пауки могут уцелеть после такой лавины, пожирающей все на своем пути. И знаете, почему?

— Они ядовитые, клянусь Светлым ликом Троицы, — самодовольно воскликнул Джиро. — Дейторы не могут жрать эту дрянь, потому что даже мутантов тошнит от пауков!

— Ты слишком высокого мнения о дейторах, — печально покачал головой Хрипун. — На самом деле, рыбы–мутанты жрут все, что попадается им на пути, и каждая мутировавшая тварь с огромным удовольствием отправила бы себе в брюхо кусок любого, даже самого ядовитого и страшного паука. Я, вообще, сомневаюсь, действует ли них какой–нибудь яд.

— Так в чем же дело? Почему им удается уцелеть?

— Потому что пауки спускают свои прочные, эластичные нити вниз с ветвей и висят на них над землей, пока дейторы не сожрут все вокруг и не направятся дальше, уничтожать все на своем пути.

— Почему же рыбы не обгрызают паутину? — недоуменно спросил Рябой Рахт. — Почему они не оборвут нить и не сбросят паука вниз?

— Во–первых, это не так просто сделать, — отозвался Кийт. — Пауки прилепляют тенета с внутренней стороны ветвей, а добраться туда сложновато даже дейторам. Ну и, во–вторых, у дейторов просто не хватает сообразительности, они не смекают, что нужно оборвать нить. Понимаете?

Сёрчеры переглянулись между собой, и по их унылым физиономиям было сразу понятно, что речь предводителя отряда пока не очень доходит до каждого.

— Я долго размышлял, но пришел к выводу, что у нас есть только один вариант, — вздохнул Кийт. — Мы можем спастись от нашествия дейторов единственным способом: если уподобимся паукам и повиснем на ветвях, как эти восьмиглазые красавцы.

Глаза сёрчеров широко открылись от изумления. Несколько секунд они не могли прийти в себя от такой невероятной новости.

— Ты не шутишь? Это не розыгрыш? — ошеломлено спросил Джиро.

— Нисколько не шучу.

— Насколько я понимаю, я не очень напоминаю паука, — ошеломлено протянул чернокожий гигант. — К тому же я никогда не выпускал из своего брюха паутину!

— Тебе и не нужно ничего выпускать из своего брюха. Кроме того, разумеется, что из него обычно вылезает и так, — совершенно серьезно продолжил Хрипун.

— Но как же мы будем висеть на ветвях? Где мы возьмем такую прочную паутину? Что ты задумал?

Вместо ответа Кийт развязал свой походный мешок и продемонстрировал всем толстый моток.

Это была тончайшая полиарамидная нить, обнаруженная сёрчерами не так давно в полуразрушенном древнем центре, где во времена- до-Смерти подготавливались галактические исследования.

* * *
Еще несколько дней назад в отряде Хрипуна было три клаймена. Там насчитывалось три человека, обладавших удивительной способностью залезать на деревья и стены.

Бакли, Хекфи и Клир, все они происходили из одного племени белокожих дикарей. У них было немало достоинств, но одни из самых ценных все и всегда признавали то, что светловолосые дикари могли стремительно взлетать наверх но самым труднопроходимым поверхностям.

У Кийта иногда возникало такое ощущение, что ступни этих молодцев хранят какой–то секрет. Порой ему казалось, что подошвы их покрыты какими–то особыми присосками, крючками или липучими волосками, наподобие паучьих.

Настолько быстро и ловко парни могли взбираться по вертикальным стенам полуразрушенных небоскребов в Забытых Городах, что порой дух захватывало от изумления. А уж по деревьям они перемещались с ловкостью и сноровкой взрослых обезьян.

Если отряду случалось проходить по гористой местности, эта светлокожая троица, Бакли, Хекфи и Клир, обычно устраивала увлекательное соревнование. Причем состязались они всегда исключительно между собой, потому что никто другой заведомо не смог бы составить им конкуренцию.

Дикари выбирали самый трудный вариант и взбирались на скалы, засекая время и выясняя, кто быстрей окажется на вершине. Взбирались они по гладким плоскостям утесов, порой далеко отклонявшихся вперед, так что клайменам порой приходилось подниматься по наклонным сводам, как по потолкам.

Но за последние дни двоих не стало. Бакли и Хекфи погибли…

Зеленоглазая Ратта выбрала почему–то именно этих ребят. В живых остался только один представитель племени клайменов.

И вот сейчас невероятные способности Клира должны были пригодиться. Наступил момент, когда его талант пришелся как нельзя более кстати. С его помощью сёрчеры решили попытаться спастись от нашествия прожорливых дейторов.

Белокожий дикарь разулся, затянул потуже кожаный пояс и засунул за него мотки полиарамидной нити, некогда предназначенной для нужд космической индустрии. Эта нить, изготовленная несколько десятков столетий назад по самой современной технологии третьего тысячелетия, отличалась уникальными свойствами.

Даже Кийт не мог поверить своим глазам, когда испытывал свойства этого суперпрочного волокна. Несмотря на то, что полиарамидная нить внешне и в самом деле походила на паутину, Хрипуну иногда казалось, что прочнее этого материала человечество никогда ничего не изобретало.

Он пытался разрубить ее топором, пилил куском древней ножовки по металлу. Жег огнем, а потом бросал в ледяную воду.

Но космическая нить осталась целой. Запас прочности позволял ей выдерживать любые тяжести.

Сейчас Хрипун нисколько не сомневался, что именно полиарамидное волокно спасет его отряд.

— Вперед! — приказал он Клиру. — Действуй, у нас осталось не так много времени. Дейторы скоро появятся здесь.

Клаймен подскочил к мощному дереву, под корнями которого третий день располагался отряд путешественников, побежал по толстому корню вверх, как по лестнице, и легко подпрыгнул, уцепившись за толстый жгут упругой лианы. Лианы и ротанги опутывали исполинское мамонтовое дерево до самой макушки густой кроны, поэтому из ветвей торчали многочисленные хитросплетения стеблей.

Быстро перебирая руками и ногами, Клир стал стремительно подниматься. Взлетал он вверх легко и ровно, упираясь ступнями в колоссальный ствол, покрытый корой с извилистыми продольными трещинами.

Плотная листва в одно мгновение бесследно поглотила его невзрачную, но гибкую фигуру. Было видно, что этот подъем нисколько не затрудняет его и напоминает по сложности обыкновенную прогулку по лесной тропинке.

Вскоре он показался на одной из самых толстых веток, мастерски балансируя и быстро передвигаясь к ее середине.

— Как вам эта жердочка? — спросил он сверху, с высоты примерно тридцати–сорока футов. — Пригодна для нашей паутины?

Ветвь дерева, на которой он без труда стоял, была без преувеличения огромна. По толщине она превосходила стволы многих высоких деревьев, стоявших вокруг.

— Годится! — негромко крикнул снизу Кийт. — Действуй, как договаривались! И поторапливайся! Если дейторы внезапно появятся здесь, от нас останутся только косточки. Но и до тебя они смогут добраться, не обольщайся… эти твари бегают по деревьям быстрей обезьян.

Перед тем, как Клир забрался на огромную ветвь, Хрипун подробно проинструктировал его о своем замысле, поэтому клаймен действовал быстро и сосредоточенно.

Первым делом он срезал длинный жгут ротанга, извивавшийся вдоль толстой ветви. Сверху на сёрчеров брызнул влажный сок, струившийся во внутренней полости ротангов, как в трубах.

Сноровисто срезав противные острые шипы по всей длине жгута, клаймен обмотал один конец вокруг пояса, а другой подвязал особым узлом в развилке сучьев. Каждое движение его отличалось четкостью и даже особой красотой.

Всякий раз, глядя на него, Кийт не переставал изумляться той перемене, которая происходила, когда клаймен оказывался наверху.

Еще недавно, буквально минуту назад, казалось, что это совершенно заурядный человек. Порой на него неприятно было даже смотреть. В обыкновенной жизни он был неопрятен, неловок. Кийта порой раздражали бессмысленные мутные глаза дикаря. Как и многих белых людей, выживших после Смерти, Клира отличало бессмысленно–идиотское выражение лица.

Но каждый раз, стоило ему только забраться наверх, на вертикальную стену, на скалу, или, как сейчас, на дерево, как он мгновенно преображался.

Каждое движение становилось четким, выверенным. Взгляд сразу концентрировался, черты подбирались и приобретали осмысленный, даже одухотворенный вид. Эту загадку Кийт никогда не мог объяснить.

Закончив работу, клаймен оставил надежный сук и соскользнул вниз по гладкой лиане, покрытой прохладными каплями прозрачного сока. Упругий стебель, прихотливо извивавшийся вдоль ствола, устремляясь вверх, к животворному морю солнечных лучей, служил прекрасным средством для спуска.

Со стороны Кийту даже показалось, что белокожий дикарь, спускаясь по лиане, совершил своего рода медленный затяжной прыжок. Его босые ступни, сверкая в гуще ветвей, пружинили о густые плотные листья. Клир смог замедлить движение еще в воздухе, притормозив и ловко уцепившись пальцами ног за гибкие прутья кустарника.

— Ты предлагаешь нам спрятаться там, — с сомнением сказал Джиро. — Клянусь Светлым ликом Троицы, я еще никогда не чувствовал себя так гнусно, ребята. Я совершенно не похож на паука!

— Если хочешь, можешь оставаться внизу! — оборвал его Кийт и смерил взглядом массивную фигуру чернокожего гиганта. — Думаю, дейторы очень порадуются встрече с таким экземпляром, как ты.

— Хорошо, хорошо, — поспешно откликнулся верзила и добавил: — Я еще никогда не бросал товарищей в трудную минуту!

Пока Клир трудился наверху, по приказу Кийта, сёрчеры собрали все вещи. Все, что только можно было поднять наверх, они упаковали в походные мешки. Запасы провизии, мехи с вином, фляги с кактусовой килой, — все это было готово к отправке на ветвь, которой суждено было спасти путешественников от верной гибели.

Несчастье надвигалось. Приближение катастрофы чувствовалось все явственнее с каждой минутой.

Буйволицы бились и ревели. Самки кау ощущали приближение дейторов, но были привязаны и никуда не могли убежать.

— Может быть, мы их отпустим? — с надеждой спросил Диал.

— Отпустим, — угрюмо ответил Хрипун. — Но только прямо перед тем, как сами поднимемся наверх. Животные не смогут далеко уйти по лесу, мутанты все равно догонят их, но буйволицы смогут хоть как–то отвлечь внимание от нас.

На глазах у хозяйственного Диала показались слезы, но даже повар понимал, что животных спасти никак не удастся.

Наконец все было готово. Сёрчеры запрокидывали головы и с некоторым сомнением смотрели туда, где им было суждено пересидеть опасность.

Под огромным суком, отходившим от ствола дерева на высоте около сорока футов, клаймен уже все подготовил для их спасения. Путешественники могли по очереди подниматься наверх.

Кийт поднялся по лиане легко, оказавшись на той ветви, с которой свисали «паучьи нити» — длинные, почти невидимые, но очень прочные тросы из космического волокна. Там было приготовлено для каждого нечто вроде сидения, сооруженного из космического серебристого покрывала, и каждое держалось на трех стропилах, слегка напоминая обыкновенные детские качели.

Болотные дейторы никак не могли бы добраться до человека, висящего на такой «паутине»: снизу никак не допрыгнули бы и сверху не смогли подобраться.

Больше ничего придумать было нельзя.

Все было сооружено Клиром из мотка полиарамидной нити. И то, этого материала едва–едва хватило на всех.

Клаймен оставил для себя самое опасное место. Его сидение держалось лишь на двух стропилах, потому что волокна уже не хватало. Пережидать опасность на таком сооружении мог только тренированный человек, знающий по–настоящему, как нужно держать равновесие.

Нашествие болотных дейторов приближалось. Это стало понятно, потому что вскоре вокруг воцарилась полная тишина.

Если еще недавно лес словно гудел и раскачивался от напряжения, то сейчас все вокруг точно замерло. Еще каких–то полчаса назад небо закрывали бесчисленные стаи улетающих в панике птиц, однако сейчас горизонт был чист и светел.

Кийт залезал в свое убежище последним. Остальные сёрчеры уже заняли свои места. Даже Джиро забрался на сидение с помощью Клира и теперь со злобой сплевывал вниз.

Отпустив в лес всех четырех буйволиц, уже изнемогавших от ужаса, наконец и Хрипун направился к огромному дереву. Он шел сосредоточенно и неторопливо, хотя чувствовал, как волна слепой ненависти уже приближается в лесной поляне.

Без раздумий он перевалился через толстую ветвь и сгруппировался, цепляясь левой рукой за толстый жгут лианы. Удерживаясь на узком выступе, на какую–то долю секунды вожак замер, напряженно вглядываясь вниз, прямо под собой.

— Тут невысоко, — бесстрастным голосом, но с едва заметной улыбкой доложил клаймен, спокойно стоявший без страховки на самом краю огромной ветви.

— Да, дружище, согласен с тобой, — иронично улыбнулся Кийт и поправил тяжеленный заплечный мешок.

В мешке лежали только самые дорогие для него вещи, — компьютерная карта, «совиные глаза» и метатель. Но и этого было достаточно для того, чтобы мешок ощутимо оттягивал плечи.

Почтенный Лелио, его требовательный наставник во время учебы в школе Аббатства, учил не только преодолевать страх высоты, но и освобождать свой разум перед важным испытанием. Кийт должен был мысленно моделировать такую ситуацию, будто шагает в пропасть с утеса и идет по воздуху над бездной.

Одним из важных положений ментальной подготовки было умение ученика преодолевать древние инстинкты самосохранения и превозмогать первобытный страх. В том числе освобождаться от страха высоты.

В школе Аббатства Кийт был одним из лучших учеников.

Наставник Лелио контролировал его сознание. Аббат вступал в полный телепатический контакт со своим воспитанником и видел, как успешно тот справляется с заданием.

Задание усложнялось раз за разом. Кийт не только мысленно шагал в бездну, оттолкнувшись от крыши высоченного здания, но и одолевал по воздуху долгую дорогу до крыши соседнего здания. Тогда все обходилось прекрасно, он с замиранием сердца балансировал в воздухе над главной улицей того метсианского селения, в котором учился, и шагал, поглядывая сверху на черные макушки прохожих.

Вот и сейчас, зависнув у края ветви, Хрипун невольно вспомнил долгие тренировки времен учебы.

Клаймен, стоявший рядом, расценил его задержку по–своему.

— Всего сорок футов, сущая безделица, — успокоительно сказал ему Клир. — Это не страшно. Ничего не стоит прыгнуть с такой высоты. С тобой ничего не случится! Я буду рядом.

— Я и так знаю, что ничего не произойдет, — усмехнулся Кийт. — Только прыгать тебе не советую!

Оставалось лишь пересилить свой слабый, противный страх, секундную слабость, и рвануть вниз, обмотавшись вокруг пояса крепчайшей полиарамидной нитью.

У Кийта, почти слетевшего вниз на пружинистом жгуте, на мгновение перехватило дыхание. Он с огромным неудовольствием отметил, что волна липкого холодного страха обдала сознание, когда ему показалось, что полиарамидные волокна могут оборваться, обрушив его тело вниз.

Разумом он понимал, что это невозможно. Но какой–то сектор в подсознании, несмотря на долгие годы упорных ментальных тренировок, все- таки сохранял омерзительное чувство страха.

Никто не заметил его мгновенной слабости, в этом не было сомнений. Он тут же он взял себя в руки, потому что все остальные сёрчеры внимательно наблюдали за своим вожаком.

Но себя самого Кийт никогда не хотел обманывать. Наедине с собой он всегда оставался честен.

Огромное мамонтовое дерево, под корнями которого была пещера, стояло на пригорке. Отсюда, сверху, открывался довольно живописный вид на окружающий лес. Между густых зарослей зубчатого ливидамбараса вздымались лохматые верхушки пальм с длинными продолговатыми листьями.

То тут, то там к вечернему небу взмывали остроконечные стрелы кипарисов, увитые узкими лианами и покрытые воздушными эпифитами.

Атмосфера вокруг ощутимо сгущалась. Лесные просторы молчали, но в этом молчании чувствовалось ледяное безмолвие могилы.

Каждой клеткой сознания Хрипун осознавал, что по лесу идет смерть, разливающаяся потоками, захватывающая все на своем пути и быстро приближающаяся к лесной поляне.

— Будьте внимательны, — глухо предупредил он своих друзей. — Твари уже рядом! Скоро они будут здесь.

Он уже слышал неясный тонкий гул, раздававшийся с восточной стороны. Ему казалось, что уже можно различить мерзкий писк и свирепое чавканье челюстей, пожирающих все на своем пути.

Наконец, все началось…

Дейторы появились внезапно, хотя повисшие на стропилах сёрчеры ожидали этого каждую секунду. Между стволов пальм и кипарисов стали стремительно мелькать слизистые мелкие тела.

Кийт не мог сообразить, как пустое пространство лесной поляны под ними всего лишь за одно мгновение оказалось заполненным хищным потоком.

Только тогда Хрипун увидел, насколько много на самом деле оказалось в лесу болотных дейторов. В действительности, слизистых мутантов было даже гораздо больше, чем он предполагал.

Количество их поражало воображение! Перед глазами разворачивалось нечто непостижимое.

Серебристые, покрытые слизистым налетом небольшие тела вытекали из–за кустов, словно река. Они заполняли все пространство вокруг бесчисленными, уходящими вдаль ровными потоками.

Болотные дейторы облепляли деревья и кустарники. Их нервно дрожащие тела кишели повсюду, раскрытые зубастые пасти совались в каждый уголок, с голодным писком пытаясь раздобыть себе пищу.

Раскачивавшийся на тонких прочных нитях Кийт понял, что по лесным просторам шли не просто отдельные разрозненные стаи болотных дейторов, соединившиеся в один поток. С востока на запад следовала целая организованная колония, целенаправленно уничтожавшая все на своем пути.

Он знал, что дейторы, которые нападали на все живые существа вокруг, смогли выкарабкаться после Смерти. Секрет этих созданий заключался в их удивительной живучести. Они цеплялись за существование рода и были гибкими, мобильными, способными к радикальным мутациям организмами.

Только глядя сверху на нескончаемые потоки, Хрипун понял, что бороться с ними, действительно, невозможно. Можно было жечь их тоннами, но ничего не добиться, потому что рождаемость у этих мутантов отличалась чудовищной интенсивностью.

Они размножались постоянно, невзирая на самые неблагоприятные условия. Кийт представил себе, что пока эта колония проходит половину мили, рождается уже, наверняка, не меньше сотни паскудных голодных детенышей, не меньше сотни мелких пищащих организмов, будущих слизистых убийц.

Потом колония минует следующую половину, и на свет появляется точно такое же количество. Все они стремительно растут и думают только о двух вещах: как набить брюхо и оставить потомство.

Хрипун, раскачивавшийся на нитях своей «паутины», скользил мысленным взглядом по бурлящей внизу хищной реке. Это было не очень приятное зрелище. Шествовавшие внизу дейторы распространяли вокруг себя волны дикой концентрированной злобы.

Но Кийт не закрывал защитные редуты, а, наоборот, пытался вступить в своеобразный контакт. Он напряженно тщился отыскать единый энергетический центр, чтобы понять, как же управляется такая кровожадная махина.

Но все усилия оказывались тщетными. Возникало такое ощущение, будто каждый болотный дейтор четко знал, что ему делать. Мелкий мутант осознавал, что его предназначение состоит в том, чтобы жрать и производить потомство.

И в то же время никто из мутантов не хотел брать на себя ответственность за управлением действиями собрата, следовавшего с ним бок о бок.

Внедриться в такой коллективный разум ему не удалось. И, тем не менее, Хрипун явственно ощущал, что некий мощный центр, расположенный не здесь, а где–то в другом месте, управляет действиями колонии. Слишком четко и слаженно действовали болотный дейторы, — так что возникало ощущение, что их движениями управлял чей–то разум…

* * *
Шло время. Мутанты все прибывали и прибывали, и даже примерно представить себе их общее количество было невозможно.

Между тем, сверху, со своего наблюдательного поста Хрипун увидел, как один из потоков дейторов настиг буйволицу, бежавшую последней, — самую слабую самку. Стремительно бросившись бежать с опушки, она повредила себе одно копыто, захромала и отстала.

Издалека раздавались ее жалобные вопли, а потом, через несколько секунд, все затихло…

Но и остальные рогачки не ушли далеко. Кийт скорее почувствовал внутренним зрением, чем увидел наяву, как их настигают хищные мутанты.

Болотные дейторы все вытекали и вытекали нескончаемыми потоками на лесную поляну.

Кийт заметил, что голодные твари почувствовали людей, висевших под огромной ветвью.

Если сначала они реагировали на острый запах крови буйволиц, то теперь сконцентрировали все внимание на сёрчерах.

Исполинский, вздымающийся к небу ствол Мамонтова дерева словно вскипел облепившими его кору серебристыми телами. Ветвь, с которой свисала «паутина» сёрчеров, ломилась от кишевших на ней мутантов.

Толстенный сук пока защищал людей надежно, как крыша. Хотя сёрчеры и слышали отчетливо мерзкий беспорядочный писк над собой, ничто не угрожало их безопасности.

Но наиболее наглые и голодные мутанты не оставляли попыток подобраться ближе к Недоступной добыче.

Отдельные дейторы пытались, цепляясь лапками, спуститься по коре и приблизиться к стропилам из арамидного волокна, на которых висели сёрчеры.

Каждый раз это заканчивалось плачевно для хищников. Многие из них срывались с дерева и летели с яростным писком вниз, чтобы уже не подняться никогда.

Хрипун с омерзением наблюдал, как падающие дейторы с шумом брякались об землю, теряли сознание от удара и тут же становились легкой добычей для своих сородичей. Нетерпеливо кишевшая внизу масса тотчас набрасывалась на упавших сверху особей, терявших способность сопротивляться.

Их тела не разбивались от падения, но мгновенно исчезали в кровавых пастях, разорванные острыми зубами сородичей.

Так произошло несколько раз. И внезапно дейторы, словно по команде, переменили тактику.

Кийт почувствовал, как по телу мгновенно пробежал неприятный холодок, когда он заметил маленькую оплошность.

Клаймен Клир, последним спустившийся на своей «паутине», не учел одного. Он свесил ее слишком близко, и от него до вертикального ствола оставалось всего около трех футов. К тому же он оставил себе только пару стропил, вместо трех, на которых раскачивались остальные сёрчеры.

Немыслимым образом изгибаясь, поднявшиеся вверх дейторы стали прыгать на него прямо со ствола. С удивительной силой отталкиваясь всеми шестью лапами от Мамонтова дерева, рыбы–насекомые одна за другой напрыгивали на клаймена.

— Прочь! Прочь, падаль! — с омерзением кричал он.

Одной рукой держась за стропила, другой Клир стряхивал прыгавших на него дейторов. Он отшвыривал их одного за другим вниз, где тварей уже поджидала кипящая куча желающих поживиться.

— Прочь! — все громче и громче вопил светлокожий дикарь, отмахиваясь от гнусных слизистых мутантов.

— Осторожно! Клир, держись крепче! — взмолился качавшийся недалеко Хрипун. — Будь осторожен!

На душе у Кийта было неспокойно. И не только оттого, что он позволил неизвестной силе заманить весь отряд в ловушку, из которой так трудно было выбраться. Он чувствовал, как вокруг опять сгущается кольцо ненависти и словно некая таинственная сила управляет мерзко скрежещущими мутантами.

Коварства и упорства у дейторов было хоть отбавляй. Рыбы–насекомые, словно почувствовав слабое место, раз за разом прыгали именно на клаймена, и ему становилось все трудней отбиваться от них.

— Осторожно, Клир! — в отчаянии кричали сёрчеры с разных мест.

Душа у каждого замирала, когда тот отпускал стропила и, балансируя всем телом, сдирал с себя настырных дейторов.

И все кончилось ужасно…

В один момент сразу несколько мутантов ринулись на него. Один смог вонзить острейшие зубы прямо в горло человеку.

Участь светлокожего клаймена оказалась решена. Он жалобно закричал от жестокого укуса, попытался содрать кровожадного мутанта с шеи, но сделал слишком сильное движение, не удержал равновесие и вывалился со своего шаткого сидения…

— Клир! — заорали все сёрчеры, и многие из них закрыли глаза от ужаса.

С прощальным отчаянным криком светловолосый парень упал вниз, в самую гущу кишащих мутантов.

Сперва клаймен еще пытался сопротивляться. Несмотря на падение с такой большой высоты, он чудом успел сгруппироваться в воздухе и приземлиться на ноги, спружинив коленями. Однако дейторы тут же набросились на бедолагу. Он попытался сделать несколько судорожных шагов обратно к стволу дерева, но не удержался на ногах, потерял равновесие и повалился наземь.

С ужасом Хрипун видел сверху, как клаймен перекатывался с места на место, извиваясь мускулистым телом. Скользнув в его сознание мысленным лучом, Кийт пытался помочь другу выстоять в это мгновение.

Ментальный рефлектор впивался в тело, как будто был сделан из раскаленного металла, и голова Кийта наполнялась потоками угрожающего глухого шума. Но помочь клаймену он не мог…

Несмотря на все свои мысленные усилия, он не мог повлиять на сознание дейторов. Его сопротивление продолжалось лишь какой–то десяток секунд. Клир несколько раз пытался подняться на ноги, но у него ничего не получилось.

От его отчаянных криков кровь стыла в жилах товарищей. Их губы безостановочно шевелились, повторяя слова молитв.

И хотя белокожий клаймен не принадлежал к Кандианской Универсальной Церкви, но сейчас это не имело значения, и они всеми силами души старались помочь своему другу и молили Бога–Отца, Распятого Спасителя и Святого Духа о поддержке для несчастного товарища.

Вскоре все кончилось… Дейторы облепили беднягу с головы до ног, как густая, вязкая, переливающаяся грязь. Вскоре уже не стало видно под толстым слоем слизистых рыб–насекомых очертаний его собственного тела. Сверху это было похоже на холм, который пытался шевелиться и передвигаться с места на место, — однако с каждым разом все слабее и слабее. Через считанные мгновения Клир судорожно вздрогнул и вскинулся всем телом. Ноги его дернулись в последней конвульсии, и он затих навсегда.

Сквозь пелену жгучих слез, выступивших на глаза, предводителю отряда сверху было видно, как куски кровоточащей бесформенной плоти, еще несколько минут назад принадлежавшей его преданному другу, стремительно исчезают в ненасытных желудках бесчисленных рыб–насекомых. Раскачиваясь на своей паутине, от бессильной ярости завывал Джиро.

— Твари! Твари… — во весь голос орал чернокожий гигант. — Святая Троица, помоги ему!

Остальные сёрчеры, продолжая истово молиться, с молчаливым ужасом наблюдали за стремительной расправой.

Опустив голову, через пару десятков секунд Кийт с ужасом увидел, что под корнями гигантского дерева остался лежать только белый, полностью обглоданный человеческий скелет…

Глава 9 ПОДВОДНЫЙ ЛЕС

Сёрчеры, после нашествия дейторов, не сразу осознали, когда пролетело утро и наступил день.

Раскаленный солнечный диск уже вовсю полыхал на знойной лазури бескрайнего неба. Свежий ветер шевелил огромную крону дерева, возвышающегося колоссом среди пальм и кипарисов, окруженных зелеными клубами буйствующих зарослей ливидамбараса.

Яркие лучи солнца осветили измученных сёрчеров, до сих пор висящих на своих «паутинах» под ветвью. Прошла страшная ночь, вокруг все уже утихло, но друзья пока не спускались, выжидая удобное для этого время.

Такого испытания на их долю не выпадало уже давно. Всю ночь вокруг искателей бурлила хищная, кровожадная река смерти, несущая потоки все новых и новых изнывающих от голода дейторов.

Ошеломленное сознание Хрипуна порой отключалось. Хоть на несколько секунд он старался отгородиться от агрессивных волн, захлестывавших до краев его сознание.

Всю ночь дейторы находились рядом и пытались добраться до людей. От этого сёрчеры не могли расслабиться ни на мгновение, ведь в любую секунду кто–то из мелких хищников мог обнаружить путь к человеческой плоти. Приходилось постоянно быть начеку.

Мутанты постоянно проползали где–то совсем близко. Без сомнения, рыбы–насекомые прекрасно видели отряд, зависший на своих тончайших нитях в нескольких десятках футов над землей.

Кийту в темноте казалось, что пространство вокруг буквально мерцает от хищных взглядов тварей, клубящихся, бурлящих вокруг и двигающихся плотным потоком на запад. Нашествие дейторов текло и переливалось, как колдовская светящаяся река.

Когда погиб светлокожий дикарь, сёрчеры на мгновение подумали, что та же участь ожидает каждого из них. Слишком быстро и слишком просто все произошло.

Ужасная и стремительная смерть клаймена показала, насколько опасны дейторы. Хищники находились совсем рядом, они ползали везде, уничтожая птичьи гнезда и напоминавшие продолговатые мешки соты диких пчел, в огромном количестве прятавшиеся в листве близлежащих деревьев.

Дейторы чувствовали себя хозяевами, они вели себя так, словно находились на своей территории. А люди, привыкшие считать себя царями природы, ничего не могли предпринять в ответ.

В подавленном, ошеломленном состоянии сёрчеры ждали окончания нашествия, крепко вцепившись в свои тонкие, едва различимые стропила. Все понимали, что быстро мутанты не пройдут, и поэтому приготовились к длительной осаде.

Прожорливые твари прекрасно ориентировались в окружающей обстановке. Пока вокруг бурлил скрежетавший, пищащий поток, Кийта не оставляло впечатление, что крохотные хищники постоянно пытаются изобрести какие–нибудь способы, чтобы добраться до людей — своей такой желанной добычи.

Голодные взгляды кровожадных существ точно пронзали людей насквозь. Откуда–то из темноты со свирепой прожигающий ненавистью на сёрчеров были направлены бесчисленные двигающиеся красноватые глазки рыб–насекомых.

Кровь Кийта всю ночь пульсировала нервными толчками в висках, лихорадочно циркулируя по жилам. Он постоянно внутренне сопротивлялся обволакивающей агрессии, чувствуя гнет телепатического пресса.

Присутствие зловещего коллективного разума ощущалось повсюду, его дыхание заполняло все вокруг. Каждый темный угол ночного леса, каждое гнездо на вершине дерева и каждая нора, уходящая извилистыми ходами глубоко под землю, — все это переживало нашествие беспрестанно двигающихся мутантов.

Прошли они окончательно только на рассвете. Но долго еще утомленные люди не могли поверить в это.

Когда взошло солнце, качаясь на тончайшей «паутине», Кийт в очередной раз обвел сверху измученным взглядом лес. Внизу повсюду простиралась картина невероятного разгрома.

Прямо под деревом лежал скелет погибшего клаймена. В отдалении на опушке белел остов одной буйволицы, еще дальше из травы выглядывали кости другой. Остальные, наверняка, тоже не успели уйти слишком далеко, и их останки сейчас валялись где–нибудь в зарослях.

Дейторы не оставляли ни мельчайшего комка плоти на телах своих жертв. Стремительно облепляя добычу клокочущим клубком, они обчищали тело, словно слизывая мясо, и через несколько секунд сползали с жертвы, оставляя после себя только голый скелет.

Такой участи не мог избежать никто из живых существ, попавшихся на дороге потоку мутантов.

Кийт знал, что бывали случаи, когда путь дейторов пролегал через человеческие поселения. Даже подготовленные, опытные люди не всегда были в состоянии спастись от такой беды. Только огонь, окружавший поселенцев плотным кольцом, мог какое–то время удерживать на расстоянии этих тварей. Но и это не являлось универсальным средством борьбы с нашествием. Если запас топлива у защитников заканчивался, люди подвергались смертельной опасности и в большинстве случаев были обречены на гибель.

Сражаться с клокочущим потоком омерзительных мутантов было невозможно. Дейторы пожирали и огромных гроконов, попавшихся на пути, и парзов, вооруженных четырьмя бивнями, и даже воинственных лемутов. Люди–крысы и Волосатые Ревуны старались не попадаться на пути дейторов, когда случалось такое несчастье.

Лишь подводные обитатели были застрахованы от уничтожения.

И только отряду Кийта удалось избежать встречи с острыми зубами мутантов, доставшихся им в наследство от пираний, далеких предков, некогда наводивших ужас на все живое. Сёрчеры уцелели, хотя более утомительной, изнурительной ночи никто из путешественников в своей жизни не мог припомнить.

Настало утро, но они не спешили покидать свои убежища. Как бы ни болело тело от неудобного положения на сидении стропил, опасность была еще вероятна. Нужно было выждать еще немного, дабы убедиться в том, что течение реки не повернет вспять.

Отчаянно сопротивляясь физическому и психическому истощению, Хрипун продолжал отслеживать внутренним зрением перемещения дейторов.

Потоки насекомых двигались на запад. Но он иногда ясно чувствовал, как они совершенно необъяснимо вдруг принимаются разворачиваться. Клокочущее смертоносное завихрение ни с того, ни с сего возвращается, и хищная река снова направляется в то место, где, казалось бы, только что прошла, уничтожив все живое.

Нужно было убедиться в том, что мерзкие твари больше не вернутся. Только тогда можно было покидать убежище.

Подключиться к зрению какого–нибудь существа не представлялось возможным. Все живое разбежалось и разлетелось от ужаса еще накануне, и дейторы довершили эту картину, не оставив после себя никого, кроме людей, провисевших всю ночь на стропилах тонкой космической нити.

Утренний туман рассеялся рано, и яркое солнце пронизывало прямыми лучами темные прогалины между пальмами и кипарисами. Погода стояла прекрасная, так что трудно было поверить в происходившее накануне ночью.

Кийт несколько раз глубоко вдохнул свежий утренний воздух, насыщая кровь кислородом, и развернул ментальный рефлектор активной стороной к груди. Сёрчеры уже привыкли к тому, что порой в такие моменты его изуродованные губы точно перекашивались молниеносной судорогой. Но так продолжалось всего несколько секунд. Потом сознание Кийта приняло на себя удар ментальных векторов, и включились механизмы внутренней защиты.

Через мгновение лицо его приобрело обычное спокойное выражение, отмеченное печатью присущей ему решительности. Мысленным лучом он исследовал обстановку.

Пульсирующий мысленный щуп, описывавший невидимые окружности, не обернулся тревожным рикошетом, как бывало в тех случаях, когда где–то рядом таилась угроза. Хрипун наконец решил, что настал безопасный момент.

Только после этого он сказал друзьям:

— Теперь пора вниз, спускаемся.

Несмотря на усталость, Хрипун не отказал себе в небольшом удовольствии пошутить, что в обычной жизни случалось с ним крайне редко. Едва заметно улыбнувшись, он обратился к висящим рядом друзьям так, словно они проснулись где–нибудь на удобных лежанках в пещере, и произнес:

— Доброе утро! Пора вставать. Уже наступило утро, кажется… Джиро, взгляни в окно и посмотри, взошло ли солнце?

Чернокожий гигант отозвался с яростным фырканьем.

— Солнце, кажется, взошло. Однако мне все равно! Я ничего не ощущаю! Клянусь Светлым ликом Троицы, я не чувствую ничего! Мое тело больше мне не принадлежит.

Ругаясь и проклиная все на свете, они стали выбираться из своих убежищ. Спускаться пришлось с великой осторожностью. Любое неверное движение могло обернуться падением с большой высоты, поэтому путешественники бережно страховали друг друга, пользуясь эластичными жгутами лиан, которые они заранее запасли накануне.

Вчера вечером все сделал белокожий клаймен, который чувствовал себя на ветвях деревьев, как дома. Но Клир больше не мог никому помочь, так что приходилось надеяться только на свои силы.

Скелет лежал внизу у корней, и сёрчеры избегали лишний раз бросать туда взгляд. Они были закаленными людьми и пережили уже всякое. Но чтобы оберегать память о погибшем друге, они старались не смотреть пристально в ту сторону, где лежали его останки.

Труднее всего пришлось Джиро. Его массивное, мощное тело за ночь затекло без движения, и он едва мог передвигаться по толстой ветви, под которой висел с вечера. Онемевшие за ночь руки отказывались служить бывалому путешественнику.

Спустившись наконец вниз, он помолчал немного, и на крупном лице появилась усталая, измученная улыбка. Мускулистые ноги его подкашивались. Он сел на пригорок и признался:

— Никогда не думал, что я так люблю землю! Клянусь Светлым ликом Троицы, в мире нет ничего более прекрасного. О, как хорошо! Как прекрасно, что можно ходить по траве и не держаться за стропила!

Первым делом было решено предать земле останки Клира.

Белокожий клаймен обрел место рядом со своими друзьями Бакли и Хекфи. Никто не мог объяснить, почему судьба так распорядилась, но все трое светловолосых дикарей один за другим покинули отряд сёрчеров.

Когда последняя горсть земли упала на захоронение и Кийт в третий раз за последние дни прочитал скорбные слова реквиема, сёрчеры с угрюмыми лицами вернулись к пещере. Несколько дней назад, когда они обнаружили на своем пути эту пещеру, никто не предполагал, что трое путешественников не смогут двинуться дальше.

В руках сёрчеров появилась одна из уцелевших фляжек кактусовой килы. Она совершила почти полный круг, по очереди оказываясь в руках у каждого сёрчера, и наконец попала к Джиро.

С мрачной физиономией тот приложил горлышко к своим мясистым губам, и через мгновение поляна огласилась возмущенным криком:

— Проклятие! Да она уже пустая! — яростно взревел он. — Вы выхлестали всю, бездонные бочки!

— Не шуми, не шуми, — поморщился Кийт и тихо добавил: — У нас еще есть несколько. Можешь взять и пить, сколько тебе вздумается.

Повторного предложения не потребовалось.

Бритоголовый верзила нащупал в походном мешке запечатанную флягу и захватил ее своей необъятной ладонью. В один момент он вытащил ее, откупорил крепкими белыми клыками, мотнув головой в сторону, и выплюнул пробку в траву. Запрокинув горлышко, он без раздумий начал заливать крепкую кактусовую килу в открытый рот, напоминавший скорее разверстую пасть медведя. Вязкая струя кактусовой килы текла из бутылки так тягуче и долго, что прошло несколько секунд, прежде чем он удовлетворенно хмыкнул и опустил сосуд.

Потом Джиро зажмурился, встряхнул головой, с кряхтением выдохнул воздух и спросил у предводителя отряда:

— Мне нужно смазать плечо. Оно полностью онемело, и я ничего не чувствую. Никак не отойдет после ночи. Могу я немного подлечиться?

Кийт не возражал. Тогда Джиро осторожно наклонил узкое горлышко над онемевшим плечом и начал обильно смачивать крепким напитком кожу.

Потом бережно отставил в сторону драгоценную килу и начал растирать спиртное здоровой ладонью. В свете ярких солнечных лучей было видно, как под черной кожей волнами перекатываются бугры огромных крепких мышц, по твердости не уступавших корням мамонтова дерева, которые уходили глубоко в землю около лесной пещеры.

Чернокожий гигант несколько минут молча, сосредоточенно и упорно массировал, растирал и разминал затекшее плечо. Ему явно становилось лучше.

Тогда он, вдобавок ко всему, снова поднял флягу и сделал еще несколько основательных глотков.

— Теперь я чувствую, что окончательно пришел в себя! — громогласно объявил и, сверкая заблестевшими глазами, обратился к своим приятелям: — С возвращением на землю!

* * *
Вокруг стояло безмолвие. Абсолютная, пугающая, обескураживающая тишина заполнила лес, как вязкое, густое вещество.

Тайг всегда был наполнен самыми разнообразными звуками, сливавшимися в одну немыслимую какофонию. Кричали птицы и обезьяны, гудели крыльями стрекозы и мелкие кровососы.

Сейчас Тайг точно вымер. Не было видно никого…

Обычно в это время воздух заполняли огромные бабочки, порхавшие в высоте, птицы беспрестанно сновали и перелетали с ветки на ветку, по кронам деревьев то и дело проскальзывали стайки белок или мелких обезьянок. Но после нашествия дейторов в лесу было тихо, как в самом глухом подвале. Рыбы–насекомые уничтожили или распугали все живое…

Усталые сёрчеры приводили в порядок свои вещи. Диал чесал в затылке и размышлял, чем можно было бы накормить голодный отряд, но оставался в полном недоумении.

На рассвете, когда путешественники еще висели на тончайших нитях под деревом, каждый подкрепился плиткой пеммикана, размоченного парой глотков чистой воды. Запас они взяли с собой еще внизу, — нетрудно было предположить, что течение хищной реки может затянуться надолго.

В то время, когда сёрчеры подкреплялись наверху, один кусок пеммикана случайно вывалился из пальцев Кийта и полетел вниз, прямо в кишащий поток дейторов. Путешественникам в предрассветной мгле показалось, что этот кусок не успел даже упасть на землю… не успел даже долететь вниз.

Возникло такое ощущение, что он растаял непонятным образом еще в воздухе. Упавший пеммикан, даже не приземляясь, попал в острые зубы, и походная пища сразу исчезла, растворилась без следа.

Теперь Диал пытался что–то придумать, чтобы поддержать обессилевших товарищей. Сухие запасы подходили к концу, а после прохода мутантов в округе вряд ли можно было отыскать что–нибудь съестное.

Хищники не только не оставляли и следа от медовых сот вместе с воском и прополисом. Дейторы сжирали даже жуков с их личинками, уничтожали подчистую осиные гнезда и рои шмелей.

Глядя на его растерянность, Сутер скрипуче сказал:

— Здесь недалеко озеро. Я попробую посмотреть, может быть, на дне найдется что–нибудь съедобное.

Но Кийт никак не соглашался отпустить его самого по себе. Слишком опасно было в таких условиях кому–нибудь отделяться от основного отряда.

— Подожди, я тоже пойду с тобой, — решил Хрипун. — Да и можно искупаться. Мне, пожалуй, тоже не помешает освежиться после такой ночи.

Он обратился к остальным:

— Мы скоро вернемся. Но не расслабляйтесь. Не отходите в сторону по одному. Держите друг друга в поле зрения. Не забывайте ни на мгновение, что мы должны думать о собственной безопасности.

Отойдя от гигантского мамонтова дерева и свернув с узкой лесной тропинки, Хрипун и Сутер стали пробираться между деревьями по отлогому склону. Скоро подлесок стал гуще, впереди мелькнула полоска воды, и они вышли на поросший густой травой, изогнутый плавной линией берег.

Почти вплотную к водоему поступала рощица. Гладкая, как зеркало, вода голубела под ясным полуденным небом среди круговой стены громоздящихся деревьев.

В одной стороне рощицы к небу стремились остроконечные кипарисы с пожелтевшими, выжженными палящим солнцем вершинами. Другая часть густо заросла стройными тропическими пальмами, свешивавшими вниз зеленые охапки гигантских продолговатых листьев.

Здесь тоже чувствовалось, как не хватает птиц. Без их хлопотливой суеты, без нескончаемого веселого щебета и громких перебранок безмолвие природы сразу обнаруживало весь ужас произошедшего.

Обычно тут плескались водоплавающие птицы, звенела мошкара, над водой обычно шустро реяли стрекозы и другие насекомые, наполнявшие воздух жужжанием и стрекотом. Сейчас же, как в страшном сне, все было тихо…

Лишь тихий, неясный шум льющейся воды нарушал полную тишину. Неподалеку, на самом краю водоема темнело что–то вроде небольшой скалы. С той стороны монотонно и тихо журчала струя. В лесное озеро впадал источник, мерно струившийся с валунов, покрытых толстым слоем мха.

Кийт утомленно присел на густую влажную траву, скидывая походные сапоги. Место ему нравилось, оно наполняло душу покоем.

Узкий мыс врезался отмелью в водную гладь озера почти на треть. Белоснежные кувшинки, раскрывшие остроконечные чашечки, уходили вглубь воды толстыми мясистыми стеблями. Сочная зелень овальных, плавно изогнутых листьев, распростершихся на зеркальной поверхности озера, поблескивала бесчисленными капельками росы.

Неумолчный ропот струй небольшого водопада, плескавших в отдалении, успокаивал тревожно пульсирующее сознание Кийта. Больше всего на свете хотелось скинуть с плеч плотно прилегающую к телу одежду и окунуться в озеро. Он смотрел на ровную гладь, чуть подернутую дымкой тумана, и с наслаждением впитывал токи спокойствия, исходящие от этого оазиса.

Между тем, Сутер уже скинул кожаную одежду. Он стоял в воде по пояс, расправляя жесткую, но в то же время эластичную ткань, — плавательные перепонки, соединявшие пальцы его рук.

Худое жилистое тело, покрытое зернистой кожей, напоминающей рыбью чешую, подрагивало от возбуждения. По груди и спине точно пробегали разряды невидимых молний.

Мутант коротко выдохнул воздух и ринулся вглубь озера, рассекая надвое зеркальную поверхность. Когда вода успокоилась, Сутер уже был, наверняка, где–то на основательной глубине.

Несколько минут, как минимум, можно было не ждать его появления. Раньше этого времени он обычно никогда не всплывал.

Хрипун встал с влажной травы и, раздевшись, отправился следом за своим другом. Закрепив специальной заколкой цепочку, на которой висел ментальный рефлектор, он погрузился в озеро.

Воду нельзя было назвать слишком теплой. Кожу сначала словно обожгло ледяными потоками, в первые секунды Кийт даже почувствовал, как перехватывает дыхание. Но вскоре организм приноровился, и прозрачнейшая вода мягко обволокла тело прохладной лаской.

Нечто, напоминающее волну восторга, наполнило душу утомленного сёрчера, когда он подплыл к валунам, с которых хлестал источник. Когда тугие струи, низвергавшиеся со скалы, с брызгами обрушились на его плечи и голову, его посетила иллюзия, будто растаяли все мучительные проблемы, которые навалились на сёрчеров в последние дни.

Чувство эйфории оказалось настолько сильным, что он сознательно попытался обмануться и внушить себе идею, главный смысл которой состоял в том, что все трудности отошли в сторону. Чтобы излечить сознание, истерзанное последними событиями, он сделал мысленную попытку слиться воедино с окружающим первозданным миром.

На время он сознательно приказал себе отстраниться от смертей товарищей и восстановить разумный порядок в сознании.

Уже плавая в прозрачной воде, он невольно обернулся и посмотрел на свою одежду, оставшуюся на берегу. Одежда играла слишком большую роль в жизни сёрчеров, чтобы можно было забывать о ней.

Со времен учебы в школе Аббатства Кийт знал, что нужно уделять внимание не только внутренней, ментальной тренировке. Почтенный наставник Лелио неоднократно обращал его внимание на тот факт, что нужно также правильно подбирать свое облачение, обмундирование.

Аббат учил, что одежда важна для каждого метса не только для того, чтобы согревать тело в прохладное время или, наоборот, спасаться от ожогов палящих солнечных лучей.

Все было сложнее, значительно сложнее и зависело от степени необходимости ментальной защиты. Со времен учебы в школе Аббатства Кийт усвоил, что правильная одежда помогает сооружать в сознании своеобразные защитные блоки.

Этим вещам он уделял большое внимание. Точно так же, как по утрам никогда не оставлял свою постель измятой. По своему опыту он знал, что смятая лежанка, повторяющая изгибы линий тела, еще продолжает хранить энергетику человека, который спал на ней всю ночь и только что поднялся.

Порой во время экспедиций уровень напора отрицательной энергии, поступавшей извне, оказывался настолько высок, что сама одежда пропитывалась враждебным воздействием, так что Хрипун был вынужден довольно часто менять свою амуницию.

Он пользовался не только предметами, сшитыми недавно в самых различных мастерских. В его гардероб входили и некоторые вещи, скроенные давно, несколько тысячелетий назад.

Развитие индустрии во Времена–до–Смерти поражало воображение потомков. Особенно это касалось тех отраслей, которые обслуживали космическую промышленность.

Для амуниции астронавтов третьего тысячелетия использовались такие суперпрочные материалы, которые спокойно пережили все жуткие катаклизмы. Сёрчеры, обнаружив эти вещи спустя десятки веков, с большим успехом ими пользовались, как новыми.

Это касалось не только сложнейших вакуумных костюмов. Портными далекого прошлого изготавливали одеяния из многослойного, прочнейшего полиарамидного волокна, наподобие того, на котором отряд Кийта провисел всю ночь.

Космическая одежда прошлого была довольно сложной в обращении. Она была оснащена крошечными, невидимыми невооруженным глазом, но удивительно мощными баллистическими процессорами.

Неопытный человек даже не знал, как нужно ее носить. Сёрчеры на первых порах приходили в полное недоумение, обнаружив в древних кладовых такие хитроумные вещи, с которыми они не знали, как обращаться.

Сначала они опытным путем обнаружили, что древняя обувь астронавтов меняла высоту подошвы и каблука в зависимости от скорости ходьбы. Потом с изумлением Кийт убедился и в том, что космические комбинезоны далекого прошлого не имели размеров.

Один и тот же костюм одинаково подходил сначала тщедушному Хекфи, а потом и широкоплечему гиганту Джиро, который почти втрое превосходил клаймена по габаритам. Некие мудреные приспособления, спрятанные внутри полиарамидной ткани, быстро подстраивали одежду под любой рост и любую фигуру.

Кийт знал из древних книг, что подобные вакуумные комбинезоны надежно защищали человека. Они спасали жизнь не одной сотне отважных исследователей древней цивилизации, работавших в самых суровых условиях во многих, самых глухих и отдаленных уголках галактики.

В Забытых Городах нечасто встречались подобные находки, и сёрчеры знали, что космические принадлежности не пользовались особым спросом на побережье Внутреннего моря и Лантического океана. Там больше всего ценилось простое и надежное оружие, — древние тесаки, топоры, пневматические гарпуны.

А одежда, хотя и была изготовлена из вечных материалов, не поддающихся тлетворному влиянию времени, не так интересовала покупателей, чересчур сосредоточенных на более простых, приземленных предметах.

Например, весьма ценились разнообразные древние сети из альтерированного, обработанного особым образом капрона. Этот материал тоже спокойно пережил Смерть и во времена Кийта выглядел, как новый.

Из сетей, которые находили в Забытых Городах сёрчеры, многие умельцы не только изготавливали рыболовные снасти. Сети с самыми мелкими ячейками попадали к портным, и те изготавливали из них для модников Лантического побережья рубашки и куртки.

Сами–то сёрчеры традиционно предпочитали одежду из кожи грокона или змееглава, для верности укрепленную прочными металлическими заклепками. Проклепанные куртки и брюки, жилетки и глоувы — перчатки с обрезанными пальцами, все эти незаменимые для путешественников товары изготавливали лучшие мастера Нианы и Намкуша в обмен на товары, которые удавалось добыть в экспедиции.

Но иногда Хрипун приберегал для себя кое- что из древних находок. Не только «совиные глаза» и боевой клинок остались с ним после многих экспедиций в Забытые Города.

Кроме серебристого космического покрывала, он облюбовал и тонкую жилетку. Несмотря на удивительную легкость древнего материала, эту вещь нельзя было проткнуть ножом.

Сколько Кийт ни пытался пронзить жилетку острием, сколько раз ни старался пробить ее со всего маха, на ткани не оставалось ни следа. Хрипун носил ее под легкой туникой и чувствовал, как тончайшая ткань согревает тело даже во время суровых холодных ночей.

* * *
Из расселины в невысокой скале, окруженной валунами, изливался источник и, прежде чем обрушиться в воду, пару метров вился среди гладких, отполированных временем камней.

Кийт плавал в озере, с наслаждением чувствуя, как измученное тело снова наливается силой.

Прохладная вода отличалась удивительной прозрачностью, но глубина была такая, что дно совершенно не просматривалось. Только у берега можно было пройти по камням пару шагов, а потом дно под ногами стремительно исчезало, словно уходило в какую–то пропасть.

Слишком далеко от берега Хрипун старался не удаляться. Плавал он превосходно, но прирожденное чувство осторожности не позволяло забыть обо всем и ринуться куда–нибудь вглубь.

Порой он переворачивался на спину и устремлял взгляд на синее небо, нависшее над лесом. В такие мгновения Хрипун успевал отрешиться от всего земного и освободить, очистить разум от следов враждебных атак, которые пришлось пережить в последнее время.

Несколько раз в толще воды он видел фигуру Сутера. Мутант погружался на большие глубины и пытался обнаружить там что–нибудь съестное.

По–прежнему Кийт никак не мог смириться с отсутствием птиц.

Обычно в таких местах они вели суетную жизнь, пересвистывались друг с другом, что–то выясняли между собой, без конца перелетали с места на место. Но сейчас он плавал и без конца изумлялся тишине, царившей вокруг. В этом было что–то ненатуральное, фальшивое, искусственное.

Из глубины стремительно появился силуэт Сутера. Он волнообразно изгибался от кончиков ног до вытянутых пальцев рук, извивался всем длинным, поджарым телом, отчего вода вокруг его головы рассекалась на два потока.

Руки с острыми плавательными перепонками были вытянуты вперед, над головой, и без труда разрезали толщу озерной воды.

Взметнув пенистые фонтанчики брызг, Сутер разогнался снизу и вынырнул на поверхность, причем сделал это с такой скоростью, что даже выпрыгнул всем телом из воды, совсем рядом с Кийтом.

Каким–то невероятным образом он сумел во время прыжка зависнуть в воздухе на манер дельфина. На мгновение блеснув влажным продолговатым телом в солнечных лучах, он изогнулся и снова нырнул вниз головой, рассекая плавательными перепонками озерную гладь — так ловко, что на поверхности воды почти не осталось брызг.

Потом он снова поднялся и на этот раз сбавил скорость, так что Хрипун смог посмотреть на приятеля.

Вода стекала с довольного лица мутанта, покрытого микроскопическими ячейками рыбьих чешуек. Два потока сливались с хряща–гребня, продольными буграми нависавшего вместо бровей у него над глазами. Он несколько раз взмахнул головой, отряхиваясь от последних капель.

Сразу было видно, как благотворно подействовало на него купание. Взгляд мутанта оживленно горел, он взволнованно дышал, и от всего его облика исходило ощущение радостного возбуждения.

Несмотря на то, что он достаточно долго мог находиться на суше, Сутер периодически нуждался в длительном контакте с водой, как и все его сородичи. Наблюдательный глаз Хрипуна множество раз отмечал те изменения, которые происходили в характере мутанта–ныряльщика, если ему хоть несколько дней не удавалось искупаться.

Если два или три дня Сутер не мог плавать, он становился замкнутым и нервным. Но если у некоторых людей, вроде Джиро, вся раздражительность всегда сразу выплескивалась наружу, Сутер не мог так себя вести, и Кийт, проникая мысленным лучом в сознание приятеля, отмечал, как быстро увеличиваются темные пятна агрессивности во многих секторах его рассудка.

Сутер приветственно кивнул Кийту, словно они очень давно не виделись, и принялся стремительно резвиться в воде вокруг своего предводителя, описывая пенистые круги.

— Что, приятель, отмок на глубине? — с легкой улыбкой спросил Хрипун, когда Сутер замедлил движение и завис рядом с ним. — Лучше чувствуешь себя? Чем ты там занимался?

— Сегодня на обед у нас будет свежая пища, — скрипучим, сдавленным голосом сообщил Сутер. — Ты должен мне помочь!

— Что ты обнаружил?

— Подводный лес!

— Подводный лес? И что там интересного? — спросил Кийт, выплюнув воду, попавшую ему в рот после очередного бурного разворота мутанта. — Подводные грибы? Моллюски? Водоросли?

Мало кто из метсов или жителей Атвианского союза, обитающих на суше, догадывался, что под кристальной толщей воды во многих озерах, как и в большинстве областей Внутреннего моря, по–прежнему росли густые леса. Некоторые виды растений, произраставшие прежде, до катастрофы, под открытым небом, не погибли после Смерти, не исчезли с лица Земли, а словно спрятались, опустившись под воду.

Сформировавшиеся в результате радикальной мутации новые разновидности деревьев спустя несколько десятков столетий изменились. Они не погибли и приспособились к новой жизни.

Густые леса продолжали расти, как и раньше, прекрасно чувствуя себя на дне Внутреннего моря и многочисленных озер Тайга. Там же встречались не только традиционные папоротники, но и подводные овощи. Все это у сёрчеров считалось съедобным. Все шло в ход во время экспедиций.

Многочисленные водоемы скрывали под своей поверхностью даже мясистые грибы. Шляпки грибов вылезали когда–то прежде, в древние времена после дождя из лесной подстилки. Теперь красавцы шампиньоны таились на дне. Их нужно было разыскивать среди мохнатых зарослей бурых водорослей.

Никакая радикальная мутация не совершается без совокупности малых мутаций, которые затрагивают самые маленькие, незначительные структуры. Люди, жившие во Времена–до–Смерти, нынче не узнали бы свой мир. Многие животные и растения не только изменились внешне, но и поменяли среду обитания, о чем, впрочем, не догадывались люди Канды, селившиеся вдали от моря и озер.

* * *
Побывавший в подводном лесу Сутер пребывал в возбуждении. Он никак не мог спокойно остановиться и постоянно описывал круги вокруг удерживавшегося на одном месте Кийта. От этого и Хрипуну приходилось то и дело вертеть головой.

Сутер проплывал мимо него и каждый раз бросал пару отрывистых слов фразу, на которые Кийт едва успевал ответить торопливой фразой.

— Сейчас мы будем охотиться! — воодушевленно крикнул мутант.

— На кого?

— Я видел в лесу черепаху!

— Это правильная черепаха? — успел спросить Хрипун, пока ныряльщик проплывал рядом. — Не снапер?

Хотя он мог и не задавать такой вопрос.

Если бы в озере жил снапер, пусть даже и совсем молодой, обоим сёрчерам нужно было бы срочно спасаться бегством. В противном случае именно они могли бы стать лакомым обедом для этой гигантской черепахи, нападавшей даже на крупных животных, вроде буйволиц кау, пришедших к озеру на водопой.

— Это не снапер! Правильная черепаха! — с восторгом фыркнул водой Сутер, описывая очередную пенистую дугу вокруг своего предводителя.

— Почему же ты не приволок ее наверх?

— Я не справился бы с ней!

— А перепонки?

— Нужно лезвие и…

— И…

— И еще кое–что!

В голосе Сутера звучало охотничье возбуждение. Наконец он заставил себя приостановиться.

— Подожди меня здесь! — предупредил он своего вожака. — Сейчас вернусь.

Взрезая темную зеркальную гладь озера двумя пенистыми полосами, расходившимися по поверхности воды под острым углом, ныряльщик стремительно, волнообразно изгибаясь всем телом, направился к вещам, оставленным сёрчерами на суше.

Через несколько секунд он уже стоял на берегу.

Сначала из кожаного чехла появился его узкий обоюдоострый стилет. Потом он вытащил овальный футляр размером с ладонь, в котором в сложенном виде хранилось серебристое покрывало, — одно из тех, которыми сёрчеры обычно укрывались ночью.

В каждом его движении читался затаенный азарт. Вся фигура была наполнена своеобразной пульсирующей дрожью от предчувствия предстоящей охоты.

Прошло всего несколько секунд — и он вернулся к Кийту, все еще плававшему посреди озера.

Потом все пошло сложнее.

Сутер стал раскрывать покрывало из овального футляра таким образом, чтобы оно вышло не ровной, плоской формой, а представляло бы собой выпуклый купол. У него это получилось не с первого раза, так что Кийту пришлось прийти товарищу на помощь.

Они вдвоем довольно часто проделывали такое. Благодаря воздуху, остававшемуся во внутренней поверхности серебристого купола, Хрипун мог довольно долго дышать под водой и погружаться на такую глубину, на какую никогда не опустился бы без помощи этого нехитрого приспособления.

Вот и на этот раз он поднырнул под купол, установленный строго горизонтально на зеркальной глади озера, и Сутер увлек его вниз за собой.

Сёрчеры стали погружаться. Они приближались ко дну почти отвесно, словно спускаясь по узкому вертикальному колодцу.

По собственному опыту Хрипун знал, что в такие мгновения нужно стараться не делать лишних движений, чтобы серебристый купол над его головой не изменил своего положения. Иначе, как это порой бывало, пойманный в плен воздух с готовностью выскользнул бы из под «колокола» и огромным пузырем устремился бы вверх.

Голова его стала заметно тяжелеть.

Он не видел, что происходит наверху и рядом с ним, по бокам. Он и не мог наблюдать ничего, потому что способен был смотреть только строго вниз, под собой. Взгляд его упирался в голову Сутера, опускавшегося под ним и увлекавшего Хрипуна за ногу все глубже и глубже, наподобие груза.

В прозрачной воде Кийту было хорошо видно, как за ушными раковинами ныряльщика равномерно пульсируют, шевелятся извилистые жабры.

Именно этот редкий орган появился в результате мутации у предков Сутера и позволял его приятелю чувствовать себя в подводном лесу совершенно свободно, как и в лесу обыкновенном.

He в первый раз Сутер помогал Кийту опуститься на глубину, однако в этой чистой, прозрачной воде подводный лес поразил его своей красотой.

Когда они опустились на дно и подошвы ощутили твердую почву, Хрипуну показалось, что он попал в сумрачный, загадочный лабиринт. Буйная растительность петляла и извивалась среди причудливых стволов подводных каштанов.

Кустарники и молодые деревца, удивительным образом напоминавшие обыкновенные, виднелись со всех сторон. Вверх, к солнцу жадно тянулись молодые отростки, чтобы подняться повыше и продлить свое существование.

Кустарники низко стелились вдоль слизистой поверхности дна. Крупные листья с разводами в виде зигзагов едва заметно колыхались в колебаниях воды, возникавших от шагов Кийта и Сутера, и приоткрывали шляпки подводных шампиньонов, прячущихся под ними.

Чувствовал Хрипун себя уже не очень хорошо.

Мутант–ныряльщик при каждом удобном случае уделял внимание его подводной тренировке, и предводитель отряда мог спокойно погружаться на большую глубину. Несмотря на это, сейчас они опустились слишком глубоко, и голова его была наполнена однообразным, монотонным звоном.

Изнутри черепную коробку словно распирал какой–то глухой однообразный рев, и это довольно сильно беспокоило Хрипуна. Постоянный писк, как противная музыкальная нота на одной высоте, все время врывался в его слух.

Внезапно Сутер наклонился под серебристый «зонтик» и плавным жестом дал знак, что нужно приготовиться. Кийт несколько раз глубоко вздохнул, словно забирая остатки воздуха в легкие, и через мгновение нажал на металлическую кнопку в углу покрывала, служившего ему колоколом.

Ткань стремительно собралась в футляр, легко уместившийся в кармане плавательного костюма.

Теперь у метса в запасе оставалось около двух минут для свободных, активных действий. Именно столько он мог выдержать на дне. После этого нужно было обязательно всплывать.

Впереди показалось нечто, напоминавшее большой выпуклый валун, лежащий на дне. В другое время он не привлек бы внимание Хрипуна, но сейчас Сутер жестом показал, что это и есть цель их длительного погружения в подводный лес.

Стало понятно, что перед ними находится панцирь довольно большой черепахи, прижавшейся к самому дну. В одиночку мутант–ныряльщик не смог бы справиться с этим неповоротливым животным, поэтому Кийту пришлось на время сменить среду обитания.

По знаку Сутера, сёрчеры нагнулись. Цепочки воздушных пузырьков выходили изо рта Кийта, но он еще чувствовал себя нормально. Их пальцы нащупали толстый край панциря, усеянного бугристыми наростами, и, соединив усилился, поднатужившись, они рванули панцирь вверх, опрокидывая черепаху на спину.

Несмотря на то, что солнечные лучи едва–едва доходили до подводных зарослей, перед глазами Хрипуна появилась белая тупая морда, чем- то напоминавшая голову древнего вымершего животного под названием гиппопотам, изображение которого метс в юности видел в старинных научных книгах.

Черепаха оказалась тяжелее, чем Кийт думал. К тому же она не собиралась сдаваться без сопротивления.

На несколько мгновений людей заворожил ее слепой взгляд. Крошечные выпуклые глазки без зрачков уперлись странно пристальным взором в напряженное лицо Хрипуна, и он тут же почувствовал себя не очень уверенно.

Но Сутер не собирался подниматься без добычи. Сделав отчаянный рывок, он движением головы дал понять своему предводителю, что следует напрячься.

Сконцентрировавшись и слив воедино свои усилия, им удалось оторвать массивное животное от дна и перевернуть его. Черепаха была обречена, Беспомощно размахивая когтистыми лапами, она попыталась перевернуться обратно, но Сутер не терял времени.

Длинное узкое лезвие описало в воде плавный полукруг. Размахнувшись, насколько это было возможно, мутант со всей силы вонзил острие по самую рукоятку в ее бледное мягкое, незащищенное брюхо.

Как только тонкая струя густой крови вырвалась из пораженного сердца, все было кончено. Черепаха судорожно взмахнула лапами, взметнув мутное облако, и затихла.

Вода невыносимо давила на голову Кийта. Воздуха уже не хватало, кровь приливала к вискам и стучала в барабанных перепонках.

Он понял, что больше ни мгновения не может оставаться в подводном лесу. Пружинисто оттолкнувшись, предводитель отряда устремился наверх, к солнцу.

Перед глазами лихорадочно пульсировали кроваво–красные полыхающие круги, грозя разрушить хрупкий самоконтроль. Круги все убыстряли свою вибрацию, и Кийту казалось, будто в центре каждого круга появляется белая тупая морда с завораживающим слепым взглядом.

Наконец, с шумом высунув голову из воды, метс судорожно принялся глотать воздух, не обращая внимания на то, что холодная вода то и дело попадает в рот. Последние секунды, перед тем как выскочить на поверхность, он плыл, почти не сознавая себя.

Только животный, первобытный инстинкт самосохранения, жажда жизни двигала им, когда он, лихорадочно работая руками и ногами, преодолевал последние метры кристально–прозрачной толщи воды, нависшей над головой.

Глава 10 ЛЕДЯНАЯ ГОРА

Наконец Диал накормил отряд вкуснейшим супом, сваренным из мяса слепой беломордой черепахи, и сёрчеры двинулись в путь, в глубине души надеясь на то, что Зеленоглазая Ратта после нашествия мутантов навсегда забыла о существовании их отряда.

Перед тем как отряд снялся с места, Медноволосый Хорр подошел к Кийту и сумрачно сказал:

— Дух Проливного Дождя велит мне продолжить путь одному. Меня ждет своя тропа, а вы пойдете по своей. Благодарю тебя. Ты спас мне жизнь, и я никогда не забуду этого.

— Помню, ты собирался в Ниану, охотник? — спросил Хрипун.

— У тебя хорошая память.

— Мы тоже пойдем туда. Но только после того, как найдем Забытый город. Оставайся пока с нами еще на несколько дней, и ты не пожалеешь.

— Не могу я ждать так долго, — покачал головой иннеец.

Он ни за что не рассказал бы никому из отряда о голосе Зеленоглазой Ратты, который опять слышал прошлой ночью. Она звала его в Ниану, как и раньше.

— Не торопись оставлять нас, — посоветовал Кийт. — Мы еще не вышли из кольца опасностей, поджидающих за каждым деревом, на каждой тропе. Когда идешь с друзьями, можно надеяться на их помощь. Скажи лучше, что бы ты делал, если бы встретился с дейторами один на один?

— Дух Проливного Дождя не оставил бы меня, — быстро отозвался Хорр, хотя голос его прозвучал не очень уверенно.

— Я уважаю ваше иннейское божество, — кивнул головой Хрипун. — Не обижайся, но только не думаю, чтобы всемогущий дух отогнал бы от тебя этих мерзких тварей. После встречи с дейторами твои кости лежали бы сейчас где–нибудь под тенистым кустом. Еще неизвестно, не пойдут ли дейторы в обратную сторону. Тогда они быстро могут догнать нас, ведь весь груз теперь ложится на наши плечи.

Немного помолчав, он добавил:

— Можешь добраться с нами до Забытого города. По моим расчетам, он находится недалеко от залива. Мы пробудем там недолго, а потом погрузимся на торговый корабль и с моря попадем в Ниану. Поверь мне, одному путешествовать в этих местах небезопасно.

Взвесив все, Медноволосый Хорр согласился с предложением Кийта. Иннеец остался на время с отрядом сёрчеров, и очень скоро судьба предоставила случай убедиться в правоте Хрипуна.

* * *
На следующее утро они вышли к полноводной реке, шумно катившей свои воды в сторону Внутреннего моря. По–прежнему путешественников окружало безжизненное пространство. Как они ни вслушивались, кроме гудения ветра, шелеста листьев и плеска волн, им не удавалось уловить ни звука.

Кругом царило полное безмолвие. И здесь природа несла на себе ужасающую печать нашествия дейторов.

До обеда они шли вдоль берега реки, укрываясь в тени раскидистых ив и высокого лозняка. Но потом безымянное русло круто повернуло вправо, и Кийт, сверив направление со своей картой, дал отряду приказ покинуть песчаный склон.

Впереди, на расстоянии приблизительно пяти сотен шагов, виднелась зубчатая стена леса, над вершинами которой лежала какая–то серо–голубая шапка, напоминающая одинокое низкое облако, опустившееся прямо на кроны деревьев.

Не успели они миновать и десятка метров, как Кийт, следовавший во главе отряда приказал:

— Стойте! Стоп! Я чувствую какую–то опасность.

Сёрчеры тотчас замерли и с изумлением уставились на вожака. Он указал им вперед.

Прямо перед ними разворачивалось нечто невообразимое. Из леса на путешественников медленно выползали огромные клубы. Они напоминали утренний туман, хотя все вокруг заливало беспощадное полуденное солнце, прямые палящие лучи которого упирались в плотную белесую пелену. Стояла жара, а на лазурном небе не было заметно ни облачка.

Джиро подставил огромную ладонь козырьком ко лбу и изумленно протянул:

— Что это за чертовщина? Такого я еще никогда не встречал!

— Нужно поворачивать назад, — тихо сказал Хрипун.

— Куда назад? — пожал плечами чернокожий. — В гости к дейторам?

— Чует мое сердце, это будет нечто почище, чем дейторы, — нервно заметил предводитель отряда. — Нужно уходить, пока не поздно! Это не туман!

Действительно, через несколько секунд все остальные увидели, как из густых клубов выплывает какое–то непонятное тело огромных размеров. Контуры его казались расплывчатыми и размытыми. Цепкие взгляды путешественников впились в приближающийся гигантский предмет, и их удивление возрастало с каждым мгновением.

Несмотря на оглушающую жару, из тумана выплывало нечто похожее на огромный айсберг, напоминавший по очертаниям лесной гриб.

Сначала они приняли это за полуденный мираж. Но отделаться от наваждения было нельзя, и вскоре стало понятно, что прямо на них двигается призрачная, полупрозрачная фигура, сложенная из самого настоящего льда.

Дымчатый столп, этот бирюзово–перламутровый «ледник» с основанием цилиндрической формы, вздымался к небу выше самых высоких деревьев. Своими размерами, потрясающими воображение, он не уступал иному древнему небоскребу из тех, которые сёрчеры встречали в Забытых городах.

Странный предмет не только был очень похож на гигантский гриб, на шампиньон немыслимых объемов, но и светился изнутри, излучая матовый, опалесцирующий свет. «Ледник» переливался спиралевидными мерцающими струями самых разнообразных цветов, просачивающимися снизу, от основания до самой верхушки.

Глаза сёрчеров не успевали фиксировать причудливые и странные сочетания, вспыхивающие в его недрах. Трудно было уследить, когда цвет изменяется от палевого до лазурного, когда он темнеет от розового до бордового.

Поверхность «ножки» этого непонятного «гриба» выглядела безупречно гладкой и блестящей. Верхняя же часть, округлая «шляпка«, плотно прилегающая к основанию, выглядела ноздреватой и рыхлой. Бесчисленные мелкие поры и каверны сверху донизу покрывали вытянутый купол, отчего он выглядел неровным и сморщенным.

Туман, сопровождавший движение «ледника», постепенно рассеивался, открывая ужасное зрелище. Там, где белесые клочья расходились по сторонам, сёрчеры видели мертвый, погибший, неживой лес. Все происходящее казалось воплощением самых страшных ночных кошмаров.

Блестящие, переливающиеся на свету перламутровые капли стремительно рвались к небу, а потом густыми потоками обрушивались наземь, рассекая воздух с тонким свистом. Они оседали, обернувшись большими, почти невесомыми кристаллами, которые все падали и падали сверху, покрывая все вокруг толстым слоем снежного порошка.

Хрипун заметил, что через несколько секунд кристаллы начинают стягиваться в блестящую пленку, которая потом ощутимо разбухала, превращаясь в вязкую массу, напоминающую толстый слой жидкого стекла.

Все происходило настолько быстро, что Кийт и его друзья застыли в недоумении. Вязкое вещество быстро отвердевало, покрываясь затейливым узором. Рисунки шестиугольных мелких «снежинок» разрастались, разбегались причудливой паутиной. В разные стороны от углов ячеек, напоминающих секции пчелиных сот, протягивались шесть еще более длинных нитей к новым ячейкам. Крупные, в свою очередь, увеличивались и разрастались другими прихотливыми линиями. Вскоре поверхность деревьев оказывалась испещрена сетью мелких соединяющихся морщинок.

На стволах и кронах, на сучьях и продолговатых листьях, везде проступали льдинки. Перламутровая короста стискивала деревья монолитным слоем, сдавливала их твердым панцирем прозрачного хрусталя.

Беспощадный раскаленный ветер обдувал деревья, полируя ледяную коросту, и стволы внезапно стали напоминать мрачные скелеты животных, навсегда застывшие в прозрачной смоле.

Провисшие верхушки погибших деревьев были покрыты бесчисленными гирляндами зернистых кристаллов, похожих на серый подтаявший снег. С сучьев свисали тонкие слюдяные нити, и раскаленный ветер обдувал их обжигающими струями, превращая в губчатую массу.

Издалека казалось, что весь огромный лес покрыт ледяным панцирем. Переплетающиеся ветви обледеневших деревьев, стоявших рядом друг с другом, образовывали причудливый узор ходов и тоннелей, уходящих куда–то вглубь зарослей прихотливым лабиринтом.

Ни у кого из путешественников не оставалось сомнений, что в страшных изменениях, происшедших вокруг, виноват именно «айсберг», возвышавшийся прямо перед ними.

Как только могло перемещаться это тело, невозможно было даже представить. Несмотря ни на что, огромный предмет уверенно передвигался и, казалось, стал ползти еще быстрее, покрывая все пространство вокруг себя толстым слоем странного белого налета.

Большие, почти невесомые белые кристаллы, напоминавшие снег, извергались из недр загадочного «айсберга». Невесомые «снежинки», подобно мельчайшим каплям, распыляемым мощными струями некоего фантастического фонтана, вздымались ввысь и дугами опускались наземь.

Все растения под воздействием этих струящихся кристаллов утрачивали свои первоначальные формы. Кусты приобретали очертания замерших человеческих тел. Кипарисы напоминали треугольные силуэты пирамид. Роскошные круглые шапки пальм, не различимые под толстым слоем белого налета, вызывали в памяти пушистые одуванчики.

Даже густые кроны многолетних платанов сплошь обледенели. Вдали, на пригорке, виднелся ствол одинокой, искривленной ветрами сосны, облепленной от основания до самой верхушки прозрачной коростой, вязкой массой, немного напоминающей густое растопленное сало грокона.

Вырываясь из пористых отверстий, расположенных в «шляпке гриба» снег сначала поднимался высоко к небу, чтобы потом обрушиться вниз и лечь густой пеленой на верхушки гигантских деревьев. Сначала кроны облепляли шестиугольные невесомые снежинки, потом они словно срастались между собой, начиная тускло поблескивать расплывшимися контурами белесых слизистых пятен.

«Снег» валил, не прекращаясь ни на мгновение. Ледяные «зерна» вырастали и оборачивались крупными угловатыми кристаллами. Колоссальные стволы секвойи, мамонтовых деревьев и дубов уже не были видны. Каждое дерево издалека выглядело ледником, глетчером, айсбергом.

Неожиданно в голову Кийта пришла нелепая мысль о том, что за то время, пока они висели на ветви, спасаясь от нашествия дейторов, начался конец света. В его памяти сразу всплыли годы ученичества в Школе Аббатства. Тема гибели окружающего мира подробно разбиралась там, и на одном из занятий они обсуждали эту проблему со своим наставником.

«Сценарий конца света точно определен. Мы знаем, как это будет, — спокойным голосом рассказывал тогда седовласый Аббат Лелио своим юным подопечным. — Все начнется с зимы, которая установится во всех точках земного шара. Стужа поползет навстречу друг другу с обоих полюсов и захватит все мыслимые пределы, завоюет абсолютно все края. Благословенные влажные тропики и раскаленная выжженная саванна, даже эти края, никогда не видавшие снега ощутят на себе ледяное дыхание.»

«Это будет ядерная Зима? Нечто, похожее на Смерть?» — уточнил тогда Кийт, ходивший обычно в первых учениках и прекрасно осведомленный о последствиях атомной катастрофы, уничтожившей прежнюю человеческую цивилизацию.

«Нет, похоже, что тогда будет развертываться некий иной план. Воевать друг с другом никто не будет. Возникнет такой эффект, при котором словно охладится само солнце. Не только реки и озера, но и все моря с океанами замерзнут. И снег будет падать, падать, падать…»

Эти слова, сказанные наставником Лелио много лет назад, сразу всплыли в памяти Кийта, стоило ему только увидеть перед собой «ледник».

«Айсберг» полз со скоростью улитки, но ни на мгновение не замедлял движения и не оставлял на своем пути ничего живого. Деревья, тянувшиеся к солнцу десятки и сотни лет, под воздействием губительных кристаллов постепенно погибали. Огромный кусок льда разъедал благословенные чащи, как гнойная язва, как смертельная болезнь. Деревья погибали, а их останки, покрытые ледяной коростой, служили пищей для отвратительных пятен серой губчатой плесени.

Но даже не эти чудовищные изменения, происходившие с самой сердцевиной зеленого леса, так сильно поразили Хрипуна. Он обостренно почувствовал, насколько сильна свирепая мощь, невероятная сила, которую излучает гигантский «гриб».

Вокруг жуткой ледяной конструкции во все стороны распространялась мощная волна лютой злобы. Потоки невероятно сильной враждебной воли извергались из жутких недр, стремясь подчинить себе все вокруг.

Не успел Кийт понять, как по его разуму, как и по сознанию каждого сёрчера ударили ощутимые импульсы. В первое мгновение никто, кроме него, даже не заметил, что рассудок каждого из них стремится опутать огромная холодная сеть. Окажись Хрипун немного слабее — и еще неизвестно, смогли бы сёрчеры миновать это ужасное место.

Его тренированный разум забил тревогу, хотя сначала никто из его друзей не заметил ничего подозрительного.

— Это ловушка! — яростно просипел он. — Нужно срочно уходить!

Но сделать это было не так просто. Напряжение ментального поля, распространявшегося вокруг «ледника» возрастало с каждым мгновением. Давление делалось реальным, почти ощутимым физически, оно наступало вместе с плотной пеленой тумана и окутывало разум каждого.

Сжимая висевший на груди медальон, с отчаянным мужеством Хрипун приготовился сопротивляться, хотя в глубине души понимал всю тщетность подобных намерений. Вытягивающая все силы телепатическая мощь огромного «ледника» казалась неисчерпаемой. Едва Хрипун успевал отвести в сторону от сёрчеров одну агрессивную волну и пытался собраться с силами, как немедленно подступала другая. Чем сильнее становилось давление на человеческий разум и волю, тем более безнадежным казалось сопротивление.

— Что это такое? — с мучительным стоном спросил Джиро.

— Скорее всего, одно из порождений Дома, — едва слышно прошептал Кийт.

Он много слышал об этой чудовищной силе, но никогда не предполагал, что рано или поздно встретится с ней. Ученые Аббатств предполагали, что Дом был прямым порождением Смерти, являясь частью разросшихся радиоактивных пустынь. Дом являлся странной формой существования, которая никогда не появилась бы в результате мирной, естественной эволюции, а зародилась только как часть летальной мутации.

Стоило Хрипуну только на мгновение снять защитные барьеры, словно бы настроиться на частоту «айсберга», как в тот же миг его сознание восприняло картину внутренней жизни странного объекта. Внешне казалось, что вся поверхность монстра неподвижна, но Кийт сразу определил, что в этой чудовищной ледяной глыбе пульсируют жизненные ритмы.

«Гриб» притягивал сёрчеров к себе! Неумолимая сила как будто подталкивала их, пытаясь утопить людей в мощном потоке безличного зла и жестокости, распространявшемся повсюду.

Во время недавнего нашествия дейторов Кийт порой совершенно отчетливо сознавал, что хищными мутантами, управляет некая свирепая воля. Тогда он не мог определить ее местонахождение, но сейчас не сомневался, что центром чудовищного по силе телепатического гнета являлся этот «ледник», окруженный клубами густого тумана.

Именно «айсберг», собрав вокруг себя бесчисленные полчища дейторов и подчинив их своей воле, управлял их густыми потоками, уничтожавшими все живое на своем пути. Мутанты нужны были этому ужасному созданию лишь как средство, как инструмент, с помощью которого за короткий срок роскошные леса становились безжизненными и безмолвными.

Как и многие другие формы Дома, «ледник» мог обнаруживать мыслящие существа, приманивать их к себе, парализовать волю и уничтожать. В этом сёрчеры убедились очень скоро.

Не прошло даженескольких минут с того момента, как они поднялись от берега реки, — и из редкого островка зеленых зарослей, еще остававшихся незатронутыми болезненной язвой, показался крупный медведь.

Трудно было сказать, почему он не покинул эти места вместе со всеми остальными обитателями леса. Скорее всего, ему удалось укрыться от дейторов в глубокой берлоге и чудом избежать смерти, но сейчас Дом обнаружил логовище зверя, и было очевидно, что дни его сочтены.

Медведь приближался к «айсбергу», как сонный, и движения его были расслабленными, неверными. Он даже не пытался сопротивляться. Кийт сразу понял — «айсберг» настолько подчинил себе звериный мозг, что мохнатый увалень не владел собой и направлялся к ледяной глыбе, совершенно не ощущая опасности.

— Теперь смотрите внимательно, — прошептал Хрипун. — Такое может случиться с каждым из нас!

Когда животное подошло ближе, из шляпки «гриба» вылетело клубящееся облако «снежинок», напоминающее причудливый рой встревоженных серебристых пчел. Облако сначала взмыло высоко вверх, а потом стремительными потоками обрушилось на медведя, остановившегося и присевшего у пригорка.

Не успел зверь ничего сообразить, как «снежинки» осели на его шкуре и покрыли все тело толстым слоем белесого порошка. Лесной увалень сначала попытался отбиваться от снежинок, как от надоедливой мошкары, но через несколько секунд кристаллы превратились в блестящую пленку, которую он безуспешно старался стряхнуть с морды, яростно раздирая ее когтями. Кристаллы, облепившие его с головы до ног, превращались в ту же самую вязкую массу, которая уже покрывала многие деревья погибшего леса.

С каждым мгновением двигаться зверю становилось все труднее. Он в отчаянии катался по траве, видимо, мог еще дышать и из последних сил пытался содрать с себя пленку.

До слуха сёрчеров доносились предсмертные отчаянные вопли, глухо вырывавшиеся из–под вязкого полупрозрачного налета, облепившего бурую морду. Но и это было еще не все…

Если кустарники и деревья просто погибали, соприкоснувшись со смертоносным холодом, то живых существ поджидал иной конец. Любое создание, наделенное разумом, служило пищей для зловещего Дома. Подчинив себе разум существа, «ледник» паразитировал на нем и размножался.

В этом сёрчерам довелось убедиться очень скоро.

Мохнатую тушу недолго сдавливали тиски глянцевой коросты.

Уже через несколько секунд, после того как он затих, ледяная куча, в которую превратилось тело медведя, стала словно раскалываться на части. Глубокие извилистые трещины прорезали гладкую поверхность и разошлись темной паутиной по спине и бокам.

Мертвого медведя стали изнутри сотрясать сильные толчки. Потом обледеневшее тело с чавкающим звуком разломилось на части, и оказалось, что все внутри заполняет бесформенный комок вязкой слизи, в которую за считанные мгновения превратились внутренние органы и кровеносная система лесного животного.

Из этого студня выползло некое бледное полупрозрачное существо, оставляя на том месте, где погиб медведь, лишь жалкие скользкие ошметки оболочки. Толстое продолговатое тело, внешне напоминающее огромного студенистого червя, состояло из вещества, ничем не отличавшегося от губительного налета, покрывавшего все деревья вокруг, но при этом обладало способностью к передвижению.

Плавно извиваясь и струясь кольцами, скользкий и блестящий на солнце червь сразу направился в сторону «айсберга», продолжавшего исторгать из своих недр клубы смертоносных кристаллов. Приблизившись к ледяной глыбе, он быстро слился с ним и точно растворился в белесой дымке, окутывавшей основание гигантского «гриба».

— Нужно уходить! — решительно прохрипел Кийт. — Еще немного, и каждый из нас потащится точно таким же образом к этой ледяной дряни!

— Клянусь Светлым ликом Троицы, я не хочу превращаться в червяка и ползать на брюхе! — воскликнул Джиро. — Мне вполне уютно в своем собственном теле!

Но удалиться от этого проклятого места оказалось не так–то просто. Зловещее сознание Дома уже давно почувствовало присутствие людей.

Оно раскидывало колоссальный круг волн, сквозь психическое воздействие которого прорваться было очень непросто. Сконцентрировав ментальные силы, Кийт понял, как трудно человеку просочиться сквозь полыхающее кольцо той слепой ненависти ко всему живому, которую излучал «ледник», двигавшийся под раскаленными лучами полуденного солнца.

Если бы на месте сёрчеров оказались обыкновенные люди, их, безусловно, ждало бы самое страшное — страдания и мучительная гибель. Но опыт и телепатическая подготовка Хрипуна никогда не позволили бы ему так просто отдать свою жизнь и жизни доверившихся ему людей.

Мозг его лихорадочно сопротивлялся неумолимому гнету и в то же время искал пути спасения. Не только он, но и все оцепеневшие от ужаса сёрчеры понимали, что теперь спасти их может только чудо.

Чудовищное сознание, которым обладал огромный «айсберг», не собиралось отпускать от себя богатую добычу. Сёрчеры повернули назад и обнаружили, что с трудом могут передвигать ноги. У них было такое ощущение, что не только кожаные мешки, но и походные сапоги отяжелели и превратились в каменные глыбы. Бежать они были не в силах, но даже и бегом путешественники не смогли бы удалиться от этого места настолько, чтобы почувствовать себя в полной безопасности.

Жаркий пот заливал их лица. Дыхание затруднилось, и громкое сипение вырывалось из груди каждого путешественника.

— Бросайте поклажу! — натужно прохрипел Кийт. — Идем к берегу!

— А еда? — несмотря на усилия, мучительно дернулся Джиро. — Как мы можем остаться без жратвы!

— Оставьте только оружие и покрывала! — заплетающимся языком скомандовал предводитель отряда. — Если будем медлить, нам ничего не пригодится! Быстро к реке!

Спасительной нитью пронеслась в его сознании мысль о полноводном потоке, вдоль которого они шли сегодня утром на протяжении нескольких часов.

Огромный ледяной утес заметно придвинулся к ним. Он притягивал к себе горстку людей, и с каждым мгновением им все труднее становилось двигаться.

Раскаленное солнце жгло их своими лучами, но сёрчерам казалось, что они уже чувствуют морозное дуновение лютой зимы.

Внезапно Рябой Рахт истошно закричал:

— Берегись!

Все обернулись и увидели, что над Лоником, немного отставшим от остальных, нависло небольшое серое облако, вылетевшее из недр «гриба».

Толстяк судорожно рванулся вперед, пытаясь уклониться от смертельной заразы, но было поздно. «Снег» хотя и не накрыл его тело полностью, все–таки серьезно зацепил.

Половину массивного туловища точно парализовало. Левая рука, сразу покрывшаяся блестящей хрустальной коркой, моментально выгнулась, неестественно заломившись в сторону.

— Помогите мне… — взмолился Лоник, обливаясь жарким потом. — Я погибаю…

Губы его шевелились с огромным трудом. Он говорил, преодолевая невыносимую боль.

Медноволосый Хорр, который оказался ближе всех, постарался превозмочь телепатическое давление Дома, развернулся и направился к стонущему толстяку, чтобы подставить плечо под его пораженную руку.

— Стой, не подходи близко! — изо всех сил завопил Хрипун. — Не прикасайся к нему! Это смертельно!

Иннеец остановился и бросил нерешительный взгляд на остальных.

— Он сейчас замерзнет! — недоуменно выпалил он. — Ему нужно помочь!

— Опомнись! — зычно заорал Джиро. — Ты ему уже ничем не поможешь!

— Мы не сможем ему помочь! — поддержал его Рябой Рахт. — Отходи в сторону, брат, иначе погибнешь!

Колени Лоника подкосились, он повалился на землю и жадно, как выпрыгнувшая из воды рыба, хватал воздух ртом. Несмотря на то, что летучие кристаллы попали только на руку и плечо, он был обречен. Зловещая короста, стремительно расползалась по всему телу, заковывая его в ледяной панцирь.

Нерасторопного сёрчера ждала та же трагическая участь, которая несколько минут назад настигла медведя. Никто из его друзей не мог заставить себя смотреть, как через несколько секунд из его толстого туловища выползет гнусный прозрачный червь.

— Прощай, Лоник! — скрежеща зубами, простонал Джиро.

Из купола, венчавшего ледяную глыбу, вырвалось новое устрашающее облако. Клубы кристаллов поднялись вверх, как обычно, и неотвратимо поплыли по направлению к людям, из последних сил устремившихся к кромке крутого склона, спускавшегося к руслу реки. Смертоносное вещество полностью закрыло солнце над их головами, и черная тень стала наползать на них. Времени на раздумье не оставалось.

Для того, чтобы приблизиться к берегу, нужно было миновать всего несколько метров, но сделать это оказалось безумно сложно. Руки и ноги у всех были как ватные.

— Прыгайте! — крикнул Кийт и первым ринулся к реке.

Собрав все силы, он заставил себя сделать несколько упругих, резких шагов и, оттолкнувшись обеими ногами, бросился вниз головой, кубарем скатываясь по песчаному откосу.

Пример вожака сразу подействовал на остальных. Следом за ним шесть скрюченных фигур слетели к воде, уклонившись от серебристой пыли. Через мгновение ноздреватый купол «айсберга» выпустил новые клубы, немедленно поплывшие к реке.

— Разворачивайте покрывала! — крикнул Кийт. — Бросайтесь в воду!

Труднее всех пришлось Медноволосому Хор- ру. Остальные опытные путешественники хорошо знали свои вещи и сразу сообразили, что можно было так раскрыть серебристую ткань, чтобы она расправлялась не ровной плоскостью, а округлым выпуклым куполом. Стоявший рядом Рябой Рахт лихорадочно быстро раскрыл свой футляр и успел помочь соплеменнику. Искрящееся облако снова нависло над искателями, но в руках у каждого уже было нечто, напоминающее большой рыбий пузырь.

Каскады брызг взметнулись в воздух, и вода поглотила бродяг в тот момент, когда нацеливавшийся на них «снег» куполом опустился на берег. Кристаллы плотной пеленой накрыли то самое место, где еще секунду назад стояли сёрчеры, и окутали каменистую полосу смертоносным блестящим налетом.

Глава 11 ЗАБЫТЫЙ ГОРОД

Стремительные полноводные потоки уносили искателей от погибшего леса, в котором они чуть не попали в смертельную ловушку.

Выбрались из воды они только тогда, когда почувствовали, что удалились на безопасное расстояние. Первое время путешественники находились в подавленном состоянии. Все думали только о погибшем Лонике.

Однако настал момент, чтобы подумать о себе: просушить одежду и позаботиться о пропитании. Сёрчеры обнаружили, что «айсберг» и кровожадные дейторы уничтожили не все живое на свете. Течение реки приблизило путешественников к тем районам Тайга, которые пока оставались в стороне от губительного нашествия и поэтому уцелели.

Стали появляться птицы, с пронзительными криками летающие между деревьями и шумно рассекающие крыльями влажный воздух непроходимых дебрей. Тихий, безмолвный, вымерший до этих мест Тайг словно понемногу стал приходить в движение и начал наполняться самыми разнообразными звуками, не прекращавшимися ни на мгновение.

Эти звуки отзывались в сердцах сёрчеров самыми радостными чувствами, как мелодии любимых песен. Путешественникам казалось, что в своей жизни они не слышали ничего более благозвучного и приятного, чем хлопанье крыльев многочисленных птиц, срывавшихся с веток, или необузданные вопли мохнатых обезьян, целыми шайками проносившихся по зеленым вершинам деревьев.

Иннейцам удалось выследить и подстрелить из гарпуна огромную куропатку, мяса которой вполне хватило для того, чтобы утолить лютый голод семерых измученных мужчин.

Они решили не отступать и продвигаться вперед, к намеченной цели.

Почти всю поклажу пришлось бросить на берегу реки. Из снаряжения, кроме серебристых покрывал, у них остались только топоры с металлическими рукоятками и пневматические гарпуны, висящие на прочных кожаных ремнях и оттягивавшие крепкие плечи сёрчеров.

Головы были надежно защищены прочными капюшонами из плотной кожи, хорошо спасающей и от проливного дождя, и от полуденного зноя.

Кийт лишился своего метателя и «совиных глаз», позволявших видеть во тьме так же, как и днем. Но со своей картой он не расстался бы никогда.

Все время сверяясь с ней, он вычислил, что река отнесла отряд в нужном направлении, и уже через пару дней они вполне могли выйти к тому месту, где, по его предположениям, находился один из Забытых Городов.

Там их наверняка ждала удача. Найденные вещи можно было продать или обменять в Ниане, чтобы возместить все потери и окупить очередной поход.

* * *
Куда бы ни падали взгляды сёрчеров, везде простиралась бескрайняя буро–зеленая равнина, покрытая невысокими волнистыми холмами. Пологие пригорки, поросшие грязно–зеленой растительностью, напоминали бесконечные волнообразные барханы в пустыне.

К удивлению многих, земля под ногами была не твердая, а как–то странно пружинила. На каждый уверенный шаг почва заметно отвечала плавным встречным движением.

— Что это такое? — спросил Джиро, увесисто подпрыгивая на обеих ногах.

— Возможно, мы находимся поблизости от болота, — просипел в ответ Кийт.

Вскоре его догадка подтвердилась. Сёрчеры миновали протяженную равнину и подошли к воде. Впереди простиралось нечто вроде залива, лагуны довольно правильной округлой, слегка вытянутой формы.

Невысокие бугры волнистыми линиями покрывали однообразную тинистую поверхность подковообразной лагуны. Плавные холмики выглядели наподобие небольших островов, поросших бурым мхом и покрытых влажной плотной слизистой оболочкой.

Отряд на миг остановился, а потом изменил направление движения. Пока сёрчеры пробирались по твердой, хотя и немного пружинистой поверхности древней дороги, все шло хорошо. Но стоило им только уклониться в сторону и направиться к холму по полю, залитому жидкой грязью, как сразу стряслось неожиданное происшествие.

Ничего не боящийся, как обычно, Джиро сделал решительный шаг в сторону и внезапно потерял равновесие. Никто не успел ничего сообразить, как твердая опора точно выскользнула из–под ног, его стремительно повело еще дальше в сторону, и через мгновение огромный тяжелый сёрчер с громким чмокающим звуком шлепнулся массивным телом в грязь, провалившись в трясину, доходящую ему примерно до груди.

— Эй, приятель, ты что, решил искупаться? — хмыкнул опешивший немного Рябой Рахт, следовавший за спиной чернокожего. — Стало сильно жарко?

— Чтобы ты голой задницей прыгнул на кактус, дубина! Тогда бы выдавил оттуда хоть немного килы, — со сдавленным ругательством отозвался Джиро. — Помоги мне лучше выбраться из этого дерьма!

Только совместными усилиями удалось вытащить гиганта из трясины.

Внимательно оглядевшись вокруг, Кийт заметил впереди возвышенность, отличавшуюся необычно правильными очертаниями и поросшую древовидным папоротником. Из густой чащи папоротников едва выглядывали мохнатые макушки нескольких карликовых сосен, опутанных прихотливой паутиной эластичных нитей ротангов.

— Пожалуй, нужно посмотреть, что там такое, — очень тихо предложил Хрипун.

Он не оборачивался, но сёрчеры, стоявшие за его спиной, сразу, как обычно, услышали своего вожака.

Кийт повернулся к Хорру и спросил:

— Видел ли ты когда–нибудь нечто подобное?

— Нет, — удивленно покачал головой иннеец. — В Тайге такого не было.

— Чует мое сердце, что матушка–природа никогда не создавала ничего подобного, — сказал Хрипун. — Похоже, мы подошли к Забытому Городу!

Насколько мог видеть глаз, вокруг царствовала влажная стихия. Грязная густая жижа бурого цвета, словно вытекшая из зловонного болота, облепляла рельеф местности со всех сторон. Палящее солнце вызывало многочисленные испарения, плотным маревом поднимающиеся снизу и заволакивающие все вокруг клубами призрачного тумана.

Сёрчеры двинулись вперед. Прошло не менее пары часов, прежде чем они обнаружили, что за той самой лагуной подковоообразной формы, что попалась им на пути, и в самом деле показались руины гигантского древнего мегаполиса.

Забытый Город, этот мертвый памятник исчезнувшей человеческой цивилизации, выплывал из белесой пелены темными останками строений. Медноволосый Хорр изумленно смотрел по сторонам.

Перед его ошеломленным взором показались руины большого города, погибшего во время страшной катастрофы.

— Смотри, приятель, для тебя это все впервые, — сказал Хрипун. — Мы с ребятами таких городов уже повидали немало.

Порой он останавливался, что взглянуть на свою компьютерную карту. По мере приближения, на карте разворачивался все более и более подробный план.

— Древние американские мегаполисы не имели цельной формы, — пояснил он Хорру, бросая взгляд на свою карту. — У них не было единой структуры, все они как бы распадались на несколько различных частей.

Остановившись на мгновение, Кийт указал вперед пальцем, выглядывавшим из проклепанной кожаной полуперчатки, и наставительно пояснил:

— Видишь? Там что–то вроде скал или утесов. Только это не горы, а развалины деловых районов города. В них всегда сосредотачивались многочисленные офисы транснациональных компаний, которые вершили миром. Чего там только не было! Могущественные банки, где собирались все деньги планеты, роскошные отели, огромные магазины, рестораны.

Многие слова, которые употреблял предводитель отряда, впервые встречались Хорру, но иннеец старался не выказывать удивления, а с невозмутимым видом кивал головой, следуя рядом с Хрипуном.

— Эти центральные районы назывались «даунтаун», — продолжал Кийт. — Каждый даунтаун обычно застраивался небоскребами, остатки которых ты сейчас и видишь. Когда–то эти высотные дома строили для того, чтобы все издалека видели мировую мощь их владельцев. А теперь они стоят, опутанные лианами, и ветер гуляет по пустым загаженным коридорам.

Оглянувшись и посмотрев на свой отряд, Кийт снова взмахнул рукой и обратился к Медноволосому Хорру:

— Отсюда, от даунтауна в разные стороны тянулись широкие ленты дорог, которые назывались «хайвэями». Сейчас тут только грязь и водоросли, а когда–то были скоростные трассы, по которым со страшной скоростью пролетали древние повозки.

— С такой скоростью, с которой бегает гро- кон? — спросил Хорр.

— Думаю, еще быстрее, — отозвался Кийт. — В древних книгах писали, что на таком аппарате можно было очень быстро попасть из одного города в другой. Вообрази, приятель, мы с тобой должны пробираться десять, двадцать дней, а люди прошлого только садились в свои повозки и через несколько часов попадали в другой город. Представляешь?

— He очень, — честно ответил иннеец. — Клянусь Духом Проливного Дождя, такого не может быть!

Выросший во влажных зарослях Тайга, Медноволосый Хорр не имел представления о том, что это такое — большая скорость. Он видел, конечно, что некоторые живые существа способны очень быстро передвигаться, но лишь наблюдал за этим со стороны, а сам не испытывал подобных ощущений.

Когда он жил в Тайге, все живое вокруг постоянно находилось в движении. Таков был закон леса: нужно шевелиться, чтобы уцелеть. Острый глаз иннейца едва успевал следить за причудливыми зигзагами кружащих в небе птиц или за безумными воздушными фигурами гигантских стрекоз.

— В отличие от центральной части Города, там, где сейчас скопище этих огромных полуразрушенных небоскребов, все прилегающие районы по традиции застраивались одноэтажными или двухэтажными домами. Здесь селились со своими семьями люди победнее. Как правило, эти строения после Смерти практически не сохранились, и мы с тобой сейчас как раз идем по таким местам.

Полностью погруженные в грязь, окраинные районы города превратились в небольшие островки, поросшие грязно–бурой зеленью.

Кийт вместе со своими спутниками решил держать путь к восточной окраине Забытого Города. Именно там, по его расчетам, основанным на компьютерной карте, располагался древний даунтаун.

Только небоскребы смогли устоять и пережили катастрофу. Некоторые многоэтажные здания порой вздымались к небу выше самых больших деревьев гигантских Южных лесов.

Величина их в первый момент потрясла воображение Медноволосого Хорра, но вскоре он попривык и теперь более спокойно обозревал окрестности.

Все небоскребы сохранились по–разному. Некоторые, вообще, перестали существовать, рассыпались в прах или полностью ушли в болотистую почву. Другие и через несколько тысяч лет поднимались над водой, хотя и несли на себе следы разрушительного древнего оружия. Опаленные войной, остатки этих многоэтажных архитектурных построек прошлого выглядели в глазах людей нового времени страшным напоминанием о беспредельной изобретательности и жестокости человеческой мысли.

* * *
Снова Хрипун попал в Забытый Город и вместе со своими спутниками очутился в царстве угрюмых каменных зданий, среди необитаемых блочных коробок, сложенных в глубокой древности из массивных бетонных плит.

Кое–где темнели провалы окон, в некоторых даже поблескивали на солнце осколки старого толстого стекла. С крыш иных зданий до сих пор свешивались листы бурого, покрытого плесенью кровельного железа.

Сколько раз Кийт бывал в подобных городах, но никак не мог привыкнуть к противоречивым чувствам, наполнявшим душу. С одной стороны, он испытывал охотничий азарт, приближаясь к каждому новому месту, и это заводило его, почище любой игры.

С другой стороны, именно здесь ощущалось невыносимое давление страшного прошлого. Неистребимая аура ужасной войны, призрак чудовищной катастрофы нависали над каждым Забытым Городом.

Остатки древних мегаполисов привлекали Кийта еще и потому, что он принадлежал к людям, которые из поколения в поколение, из рода в род, проживали только в небольших селениях и избегали больших городов. Это было уже в крови, ведь после Смерти уцелела лишь малая часть людей, и все они выжили только за счет того, что во время губительной схватки жили в самых отдаленных, в самых глухих уголках планеты.

Ничтожный процент прежнего огромного населения Земли смог выкарабкаться после ядер- ной войны и переползти над пропастью в будущее, лишь потому что все они жили на окраинах цивилизации.

…Даже сквозь заросли кустарника и папоротников угадывалось направление проезжей части. Судя по всему, здесь когда–то пролегала широкая улица. По обеим сторонам древней авеню темнели уступы полуразрушенных многоэтажных зданий, увитых лианами и ротангами.

Бугристые, выщербленные силуэты многих небоскребов были сплошь покрыты растительностью. Кое–где деревца росли высоко над землей, укоренившись на высоте двадцати этажей. В некоторых домах могучие деревья поднялись прямо внутри разрушенных каркасов. Их крепкие корни разламывали остатки строений изнутри, а ветви высовывались из просторных разбитых окон.

В поисках возможных врагов, укрывшихся в развалинах, Кийт постоянно исследовал ментальное поле. Он был начеку, потому что по собственному опыту знал, что Забытые Города нередко оказывались не пустыми, а служили пристанищем для шаек злобных лемутов.

Особенно большая вероятность была встретить тут людей–крыс. Что было не удивительно, ибо это племя на протяжении многих столетий питало слабость к городским кварталом.

Вездесущее племя грызунов уже во Времена–до–Смерти проживало в основном в крупных населенных пунктах. Казалось, серым хищникам не повезло, ведь именно перенаселенные древние мегаполисы приняли на себя самые разрушительные ядерные удары. Казалось бы, многочисленные крысы, эти небольшие млекопитающие, наряду со многими другими городскими животными были обречены на небытие.

Только их рассудок упорно не сдавался и цеплялся за существование на планете. Они не только выкарабкались после Смерти, но и под воздействием летальной мутации превратились в совершенно новое племя, — в людей–крыс, в котором иные твари порой не уступали по росту взрослому мужчине.

Кийт прекрасно знал телепатические волны, которые излучали злобные лемуты. Но сейчас он был относительно спокоен. Разум его оставался начеку и не давал поводов для тревоги.

— Попробуем посмотреть, что может быть интересного здесь, — сказал Хрипун, и отряд проник в древнее строение, показавшееся всем наименее пострадавшим.

— Клянусь Светлым ликом Троицы, мне кажется, мы найдем что–нибудь стоящее, — отозвался Джиро.

Несмотря на промокшую в болоте одежду, темнокожий, похоже, находился в прекрасном настроении. Азарт новых приключений и тяжесть оружия всегда придавали ему заряд бодрости и несокрушимую уверенность в собственных силах.

Развалины многоэтажного здания, поросшего мхом, были наполнены не только обыкновенным мусором, но и разнообразными осколками прошлого. Внутри располагались многочисленные помещения, соединенные между собой хитроумными переходами и вертикальными шахтами лифтов, тянущимися снизу доверху.

Конечно, каждое такое здание, разработанное самыми мудрыми архитекторами прошлого, имело сложную систему. Перемещаясь по очередному разрушенному небоскребу, попадая из одного помещения в другое, он сразу пытался вникнуть в замысел архитектора, представить себе образ огромного строения.

Порой без опыта и умения в развалинах нечего было и делать. Неискушенный новичок, даже забравшийся в самое простое сооружение, мог бы скорее умереть, прежде чем выбраться из бесконечных коридоров, серпантином вьющихся внутри необъятного многоэтажного здания.

Покрытые вековой грязью ступени вели куда–то наверх. Там темнел проход, уводящий к этажам, которые выглядели не очень разрушенными.

— Что же, пожалуй, здесь нас ждет удача! — закричал Джиро, успевший подняться на один из верхних этажей. — Мы сможем вернуться с полными мешками!

Сёрчеры присоединились к нему, и закипела дружная работа. За несколько дней они успели облазить почти все сохранившиеся здания, обнаружив немало интересного.

Помимо древнего оружия, с которым путешественники возвращались из каждого похода, в этот раз они наткнулись на предметы домашней утвари, инструменты, чудом сохранившиеся драгоценные украшения.

Почти каждый день приносил новые находки и открытия, заставлявшие сёрчеров взрываться возбужденными криками. Искатели уже предвкушали возвращение и разнообразные радости жизни, которыми можно было побаловать себя, прибыв в Ниану с такими богатствами.

Лишь Медноволосый Хорр не принимал участие во всеобщем ликовании, хотя и помогал вести поиски. Он с нетерпением ждал отъезда, потому что сердце его постоянно сжималось при воспоминании о Зеленоглазой Ратте.

Призрак, погубивший Бакли и Хекфи, отстал от отряда сёрчеров. Но лишь Хорр знал, что именно он был причиной смерти этих двух парней. Сёрчеры продолжали исследовать Забытый Город и были увлечены своими находками, а в ушах дождевого охотника каждый вечер звучал голос, такой знакомый и опасный: «Иди ко мне… иди ко мне… иди ко мне… Зеленоглазая Ратта ждет тебя…»

Глава 12 УЛИЦЫ НИАНЫ

Когда стемнело, в Ниану пришел праздник фейерверка, которого все горожане так долго ждали.

Десятки, сотни, даже тысячи ярких огней вспыхнули на черном куполе небосклона и покрыли бездонную тьму сверкающими нитями. Гигантские извилистые линии загорались над головами взбудораженных жителей. Разноцветные лучи пересекались на ночном небе, протягивались бесчисленными сверкающими дугами, взмывали полукольцами и обрушивались вниз стремительными меркнущими зигзагами.

Бурлящие ночные улицы освещались отовсюду. Неверный приглушенный свет то и дело выхватывал из тьмы прямоугольные силуэты многоэтажных зданий, остатки типичных североамериканских небоскребов, сохранившиеся еще со Времен–до–Смерти.

Казалось, что сам древний город ожил и пришел в движение. В сполохах небесного пламени тени старинных зданий Нианы с удивительной легкостью накренялись и перемещались по мостовым.

Запруженные народом улицы и площади радостно гудели, почти каждую минуту взрываясь громкими воплями. Сверху из темноты им вторили восторженными криками горожане, собравшиеся на крышах домов. Счастливцы, успевшие вовремя прорваться на смотровые площадки, толпились там, наверху, и особенно бурно откликались на необычный небесный спектакль.

Молодой Одилон, сын известного нианского купца, давно ждал праздника.

Внутренний голос почему–то говорил парню, что именно в этот вечер, во время торжества, в его судьбе может произойти, наконец, желанная встреча. Томительные предчувствия распирали грудь, он нетерпеливо дрожал, примеривая свою обновку и считая дни, оставшиеся до долгожданной даты.

К своему удивлению, вечером он обнаружил, что даже фейерверк не очень интересует его. Все вокруг искрилось и сияло, трещало и свистело, но это огненное пиршество не заставляло его радостно кричать, как это делали многочисленные толпы нианских зевак.

Он прогуливался по аллеям знаменитого нианского парка, жадно впиваясь взглядом в молодых горожанок, и пытливо прислушивался к внутреннему голосу. Навстречу попадались черноволосые и светловолосые, кудрявые и коротко стриженые, но ни одна из не заставила сердце Одилона встрепенуться.

Жадно он всматривался в изящные женские лица, освещаемые вспышками фейерверка, и продолжал кружить по длинным дорожкам, усыпанным мелким гравием.

Добравшись таким образом до дальней стороны просторного парка, примыкавшей к глухой неосвещенной улице, он собирался уже повернуть обратно. Можно было снова начать круговое движение, чтобы в бесцельном вращении попытаться встретить ее, желанную, единственную…

И тут ветер, насыщенный запахами серы и селитры, словно донес до него нечто… нечто едва уловимое и возбуждающее. Это трудно было бы назвать запахом. Одилон не чувствовал никакого аромата, но каждую клеточку его тела охватило смутное, радостное беспокойство.

В нос лезли едкие запахи порохового дыма петард, а юноше все–таки казалось, будто он вдыхает нежный и тонкий аромат, от которого Одилон испытывал настоящее блаженство!

Точно какая–то невидимая волна проникла в его сознание. Под воздействием этого телепатического луча, непередаваемое удовольствие с каждой секундой все глубже проникало в его рассудок и затопляло волнами наслаждения, заставляя Одилона растягивать пухлые губы в томной улыбке.

У него появилось смутное ощущение, будто эта невидимая волна является ключом к счастью. Он точно осознал, что зря проживет дальнейшую жизнь, если упустит сейчас это благословенное чувство.

Его пылающий взгляд выхватил из полумрака женскую фигуру! Он успел увидеть девушку в темном плаще с высоким остроконечным капюшоном, на мгновение высветившуюся в зарослях кустарника ослепительными бликами фейерверка.

Стоя против света, он успел увидеть только ее силуэт. Женское лицо почти скрывал просторный капюшон, из–под которого выбивались десятки тонких длинных витых косичек.

Юноше чуть не стало дурно от возбуждения. Кровь застучала в висках, заглушая шум от взрывов петард.

Наконец он увидел ее! Одилон ни мгновения не сомневался, что за темной листвой сейчас стояла та, единственная, которую он так долго ждал и ради которой пришел сегодня на Праздник Трех Фонтанов.

Он должен был заполучить ее именно сегодня вечером! И не просто для того, чтобы утолить жажду обладания, а ради своего вечного счастья!

Громогласный вопль горожан приветствовал очередную фигуру фейерверка, взмывшую в высоту.

— Смотрите! Ура-а! Смотрите! — раздались с разных сторон возбужденные голоса. — Как здорово! Ура-а! Ура-а!

Повинуясь стадному чувству, юноша невольно повернулся и бросил беглый взгляд на расцвеченное яркими нитями небо. Когда он опустил голову, оказалось, что прекрасная незнакомка исчезла. Раскидистый куст все так же освещался разноцветными вспышками, но стройной фигуры за ветвями не было…

Одилон похолодел от ужаса. От вспыхнувшей паники мучительное страдание пронзило его грудь.

Взгляд его напряженно сверлил мерцающий полумрак, и внезапно вдали вновь показался остроконечный темный капюшон, немного возвышающийся над мерно колышущимися головами.

Вдруг в его сознании зазвучал странный бесплотный голос:

«Иди ко мне… иди ко мне… иди ко мне… Зеленоглазая Ратта ждет тебя…»

Одилон сначала опешил и даже осмотрелся по сторонам. Но рядом никого не было, и он бросился вперед, стал пробираться сквозь гущу разряженных зевак, стараясь не упускать из вида девушку, идущую примерно в тридцати шагах. В любое другое время юноша шутя преодолел бы это расстояние и догнал ее, но сейчас вся аллея была сплошь запружена людьми.

То и дело он останавливался, приподнимался на носках, чтобы бросить взгляд поверх голов, потом снова пускался в погоню, локтями и всем телом отчаянно проталкиваясь вперед.

Он страшного возбуждения он не слышал ничего. Ноги сами несли вдаль, он словно плыл на теплых потоках убаюкивавшей эйфории, до предела затоплявшей сознание, и в пылу радостного преследования даже не заметил, как оказался в самом дальнем, глухом углу дворцового парка.

Здесь было гораздо темнее, чем в центральной части. Факелы фейерверка уже не так ярко освещали пространство вокруг. Зубчатые силуэты кустарников и прямые дорожки заливал лишь ровный, безжизненный свет полной луны.

Людская толпа постепенно растаяла. Разряженные зеваки все реже и реже попадались навстречу. Праздник бушевал где–то вдали, и с той стороны слабо доносились музыки и веселых песен.

Одилон по–прежнему плохо видел окружающее. Вокруг него не сверкали огни, а перед глазами маячил только стройный женский силуэт.

В ушах постоянно повторялся бесплотный голос:

«Иди ко мне… иди ко мне… иди ко мне… Зеленоглазая Ратта ждет тебя…»

Но, несмотря на это Одилон, к своему глубокому изумлению, невольно сообразил, что настичь девушку будет не так то просто. Казалось бы, все препятствия исчезли, но расстояние между ним и прекрасной незнакомкой почти не сокращалось.

Они уже достигли крайнего предела парка, окаймленного высокой кованой оградой. Кругом не было заметно ни души. Лишь соловьи оглашали воздух разливистыми трелями.

На небольшом холме белели в полумраке руины старинной постройки, возвышавшейся тут несколько тысячелетий назад.

Тут девушка остановилась и замерла. По- прежнему Одилон видел только ее спину, окутанную складками темного длинного плаща.

На волне радостного возбуждения он ринулся вперед, протягивая к ней руки. Молодой нианец почти не владел собой, захлестывавшая его эйфория достигла высшей точки.

Но в какой–то паре шагов от незнакомки он остановился, как вкопанный, словно подчиняясь некой неведомой могущественной силе. Тогда она повернулась, и Одилон наконец увидел ее лицо, залитое ярким ровным лунным светом.

Незнакомка посмотрела на него и улыбнулась.

О, как она была прекрасна! Никогда еще прежде он не видел таких пленительных зеленых глаз, взгляд которых точно пронзал душу до самого дна. Никогда еще он не встречал таких щек, украшенных нежными ямочками, и пухлых губ, окружавших безупречные ряды белоснежных жемчужных зубов.

— Как ты хороша! Ты божественна! — восхищенно прошептал он, не сводя глаз с незнакомки. — Я ждал тебя всю жизнь! Я искал тебя все это время и теперь ни на шаг не отпущу от себя!

Она ничего не говорила, а только загадочно улыбалась.

— Как тебя зовут? — воскликнул Одилон. — Откройся мне?

— Ратта… — мелодичным, хотя и немного хрипловатым голосом ответила она. — Ратта Зеленоглазая…

Девушка загадочно усмехнулась, и Одилон понял это по–своему.

Он хотел броситься к девушке, заключить в объятья ее стройный стан. Он хотел поднять ее на руки и закружиться в могучем порыве любви…

Молодой нианец даже сделал шаг вперед, но неожиданно неведомая сила удержала его на месте. Присутствие какой–то мощной воли сковало возбужденное сознание, не давая возможности сделать даже один–единственный шаг.

Торжество подошло к своей высшей точке, и наступило время Королевы фейерверка. Об этой сложной пиротехнической фигуре уже давно ходили легенды. Считалось, что она должна была стать самым главным украшением Праздника Трех Фонтанов.

Ослепительно яркая огромная хвостатая комета взмыла в ночное небо выше всех других, несколько раз перевернулась, описывая причудливые фигуры, и потом с оглушительным взрывом разлетелась на мириады сверкающих пятен.

Взгляд Одилона невольно вскинулся вверх. Он успел увидеть разноцветную паутину фейерверка, опутавшую ночную мглу, и на мгновение замер.

Когда он опустил голову, внезапно стало очень холодно. Он ощутил безотчетный испуг, странный озноб, как будто его вновь охватил забытый, давно преодоленный страх.

Показалось, будто в грудь, в самое сердце, подул холодный сквозняк, отдававший невыносимым смрадом. Точно кто–то распахнул настежь дверь в огромный сырой, заплесневелый подвал, и поток болотной гнили, вырвавшись оттуда, пронзил юношу своим зловонием.

За одно мгновение с прекрасной незнакомкой произошла невероятная перемена!

Внешне силуэт почти ничем не изменился. По–прежнему виднелся длинный плащ и остроконечный капюшон, полностью закрывавший голову.

Но теперь вместо девушки на Одилона надвигался чудовищный монстр… Юноша застонал от ужаса, но не мог стронуться с места.

— Помогите! Помогите! — отчаянно оглушительно закричал он. — Кто–нибудь, спасите…

Тело его рвалось прочь, но он не мог сделать и шага из–за предательски ослабевших ног. Комок тошноты подступил к горлу Одилона, когда в воронке капюшона он увидел вместо пленительного женского лица какую–то жуткую личину.

На покатом черепе, туго обтянутом зеленовато–бурой осклизлой кожей, змеились, словно болотные пиявки, узкие полоски коричневых губ. Из глубоких впадин в упор смотрели пустые проемы.

На месте зеленых глаз, еще недавно пленительных и лучистых, теперь полыхали два больших красных пятна. Одилон, вообще, не видел глаз чудовища, на него были наставлены две глубокие лунки, точно наполненные огненными сгустками запекшейся крови.

Молодой нианец попытался крикнуть еще раз, но горло словно сжала невидимая рука. Ледяные пальца сомкнулись вокруг шеи, окаймленной белоснежным кружевным воротником, и у него вырвалось лишь сдавленное сипение. От страха все его тело точно окаменело и сжалось в комок.

Монстр хрипло засмеялся, откинув голову назад. Этот смех напоминал рычание голодного зверя.

Оборотень сделал шаг вперед и поднял руку. Одилон заметил краем глаза, как в лунном свете что–то блеснуло, и тут же почувствовал в груди боль, дикую невыносимую боль. С отчаянием он понял, что наступил последний миг его жизни, и еще успел ощутить, как безжалостные ледяные пальцы вскрывают его ребра и пробираются к самому сердцу…

* * *
Подступали сумерки. Раскаленный диск солнца уже начал спускаться с неба в неопределенное призрачное марево за горизонтом. Облака, проплывавшие навстречу купеческому кораблю, уходили куда–то вдаль, в беспредельные просторы темнеющего неба.

Темно–рыжие волосы Хорра без устали трепал прохладный влажный ветер. Морской воздух пропитывали запахи свежести, ничуть не уступавшей лесному дыханию Тайга, к которому привык каждый дождевой охотник.

Медноволосый Хорр глубоко дышал, вбирая в свою широкую грудь свежесть Внутреннего моря.

За свою жизнь он только несколько раз приближался к необъятной голубой стихии, но никогда раньше даже не мог и предположить, что наступит время, — и он сам будет стоять на палубе, вперившись в туманную нежную дымку, заволакивающую едва уловимую линию горизонта…

Крепко вцепившись пальцами в борт корабля и устремив куда–то вдаль цепкий настороженный взгляд, он пытался предугадать, что ждет его впереди.

Купеческий корабль начал подходить к берегу, и вдали уже стали угадываться очертания большого города.

— Это Ниана? — спросил Медноволосый Хорр у Рябого Рахта, стоявшего рядом с ним на палубе.

— Ты прав, — утвердительно кивнул иннеец. — Скоро мы причалим.

Ниана увеличивалась в размерах, с каждой минутой становясь все ближе. Вдалеке из легкой туманной дымки, повисшей над водой, с каждым мгновением постепенно проступали неясные силуэты, и острый глаз Медноволосого Хорра уже различал очертания многоэтажных каменных зданий.

За спиной оставалась неподвижная гладь Внутреннего моря. Впереди его ждал город, в который дождевого охотника постоянно звал образ Зеленоглазой Ратты. Все это вселило в душу уставшего иннейца тревожное возбуждение и волнение.

В лучах заката по правому борту появились пригородные селения, да и сама Ниана уже отчетливо различалась впереди. Последние лучи солнца высвечивали убогие покосившиеся черные лачуги, сооруженные жителями из обломков древних бетонных плит.

Когда купеческий корабль, на палубе которого вместе с отрядом сёрчеров стоял Медноволосый Хорр, подошел к причалам порта, уже совсем стемнело. На фоне бледного серого неба колыхались мачты многочисленных кораблей, как тонкие стволы загадочного леса с облетевшей листвой.

Внезапно темноту разорвали ослепительные вспышки. Многочисленные яркие огни взлетели в черное небо и словно повисли над головой сверкающими нитями. Огромные извилистые линии загорались над морем и городом.

— Салют! Салют! — галдели матросы, запрокинув головы вверх.

Медноволосый Хорр вместе с отрядом сёрчеров достиг пределов Нианы именно в тот вечер, когда над городом вовсю полыхал праздничный фейерверк. Праздник начался, как по команде, и ветер подхватил обрывки веселых мелодий, клочки песен и заливистый смех.

На пристани иннеец попрощался с Хрипуном и расстался со своими новыми друзьями. Пути их на время разошлись.

Все мысли дождевого охотника были поглощены Зеленоглазой Раттой, и ни о чем другом он не мог и думать.

Как и где он будет искать свою любимую, Хорр совершенно не представлял.

Прислушавшись к внутреннему голосу, он прямо из порта двинулся по направлению к тому месту, откуда вырывались яркие снопы праздничных огней. Он шел по шумным улицам то медленно и осторожно, внимательно рассматривая все вокруг, то вдруг ускорял шаг почти до бега, подчиняясь подхлестывавшим его импульсам.

С древней каменной башни, которая была самой высокой точкой города, вниз слетали искры фейерверка. С колокольни древней церкви, с этойсвятыни минувших тысячелетий, так называемые «огненные звери» швыряли в бухту пылающий звездный дождь.

С оглушительным шумом взлетали петарды. На мостовых лопались шутихи, а в небо поднимались бесчисленные яркие снопы искр и рисовали причудливые лесные цветы.

Иннеец молча постоял в тени большого здания, жадно рассматривая проплывающую мимо праздничную толпу, а потом неторопливо направился в сторону порта. Он не участвовал в общем ликовании, даже не задрал голову, как все остальные, чтобы рассмотреть летящий вверх цветной факел, рассыпающийся множеством нитей.

Он с надеждой смотрел только на молодых девушек…

Все, что искрилось и сияло, трещало и свистело там, в черном небе, взрываясь огненной паутиной рядом с полной луной, не имело для него никакого значения.

Но тщетно, ни одно девичье лицо не заставило его сердце встрепенуться. Ни один женский силуэт не зажег его глаза ярким огнем.

Оторвавшись от темной стены, Медноволосый Хорр нырнул в человеческую гущу и стал прокладывать себе путь по направлению к причалам, внимательно оглядываясь по сторонам.

Он двигался медленно, постоянно осматриваясь. Если бы он попал сюда сразу из своего родного Тайга, то был бы ошеломлен и обескуражен новизной обстановки. Но ему повезло встретиться с отрядом Кийта Хрипуна, и вожак сёрчеров довольно много объяснил иннейцу о городской жизни.

Беспорядочно блуждая по Ниане, смешавшись с толпой, Медноволосый Хорр ходил по улицам и внимательно присматривался к тому, что окружало его.

Не успел он миновать и пары кварталов, протянувшихся вдоль окраинной части дворцового парка, как внезапно его слух уловил какой–то странный, непонятный звук. Медноволосый Хорр даже остановился у каменного столба ограды и внимательно прислушался.

Несомненно, это был крик о помощи, слабо доносившийся из мрака:

— Кто–нибудь! Спасите!

Человек кричал так жалобно… и это происходило где–то совсем рядом, недалеко от того места, где он остановился!

В беспредельных лесах Тайга испокон веков было принято приходить друг к другу на помощь. Много раз иннеец спасал людей, и сам получил поддержку от Кийта в трудное мгновение, когда безуспешно пытался сражаться с вербэром.

Вождь пружинисто прыгнул на каменный парапет, отделявший улицу от парка, и ловко перемахнул через металлическую ограду. Миновав продольные ряды кустарников, он выскочил на дорожку, залитую лунным светом и остановился.

— Да у него вырвано сердце… — прошептал иннеец, осторожно наклонившись над телом несчастного. — Клянусь Духом Проливного Дождя, этот ужас настиг меня и в Ниане!

Медноволосый Хорр с содроганием взирал на погибшего юношу и, как ни странно, напряженно, чутко внюхивался. Только он замечал, что едкие ароматы порохового дыма почему–то сменились смрадом влажной гнили, словно облепившей за одно мгновение его смуглое лице.

В нос ощутимо ударили не запахи фейерверка, а зловонная плесень и густые болотные миазмы!

Лицо иннейца оставалось бесстрастным, но глаза широко открылись от удивления. У него возникло полное ощущение, что, сделав всего пару шагов, он успел удивительным образом переместиться из праздничного дворцового парка Нианы в самый центр глухого Пайлуда!

Медноволосый Хорр ощущал, что здесь только что побывала зловещая, странная сила, и от близости к этой ледяной неизвестности у него странно похолодели пальцы, сжимавшие костяную рукоятку кинжала.

В неверном колеблющемся свете полыхающих факелов показались темные силуэты людей, тоже прибежавших на крики.

— Что здесь случилось? — задыхаясь от быстрого бега, спросил у Хорра какой–то невзрачный черноволосый мужчина, на щеке которого темнела крупная бородавка.

— Его убили, — мрачно кивнул на труп Медноволосый Хорр. — Клянусь Духом Проливного Дождя, более мертвых парней я еще не встречал никогда…

Иннеец не обратил внимания на то, какими глазами мужчина уставился на кинжал, который он все еще продолжал держать в руке.

Отовсюду доносились крики ужаса:

— Смотрите! Смотрите!.. У него разрезана грудь… Охотник за сердцами!..

Весело и празднично одетые горожане, привлеченные криками, прибежали к дорожке. Толпа зевак отхлынула, лишь уступая место двум охранникам, сжимающим в руках горящие факелы.

Все с ужасом смотрели на погибшего юношу и с трепетом повторяли, что только недавно в Южном квартале был убит еще один молодой нианец. Точно так же, как и бедный Одилон, он лежал с рассеченной грудью, из которой безжалостная рука вырвала сердце.

Кто–то вспомнил, что еще несколько дней назад другой юноша точно так же лишился сердца.

Это произошло в самом центре города, недалеко от башни старинного небоскреба.

Убийства продолжались уже несколько недель, и никто не мог сказать, что ждет впереди. Несмотря на то, что жуткий охотник за сердцами преследовал пока только молодых парней, никто не чувствовал себя ночью в безопасности, каждый в любой момент мог стать жертвой убийцы.

Эта мысль заставила всех цепенеть от жути. Зеваки боялись даже произнести ее вслух и едва слышно перешептывались.

В этот момент из глухой части парка раздался женский голос. Кричала, несомненно, молодая девушка, но голос ее, распыленный вечерним ветром и заглушаемый треском фейерверка, звучал очень невнятно.

— Я здесь… — жалобно прокричала она вдали, и ее голос эхом отдался в окрестных рощах.

— Клянусь Духом Проливного Дождя… — ошеломлено вскинул голову Медноволосый Хорр. — Я знаю, кому принадлежит этот голос!

Он ринулся в сторону и выбежал в глухую, заросшую часть парка, из которой только что донесся крик, но там в нерешительности остановился. Где–то за спиной раздавались взволнованные крики людей, прибежавших к трупу с факелами, но вождя это нисколько не интересовало.

Всем своим естеством он напряженно всматривался и вслушивался в то, что творится кругом. Таинственный болотный запах исчез, оставив в душе ощущение пустоты. Нигде ничего не было видно, и как дождевой охотник ни напрягал свое острое зрение, он не мог различить ни одного движения.

Но ветер шевелил листву деревьев, и в этом монотонном шелесте вождю чудился мелодичный, печальный голос Зеленоглазой Ратты:

«Я здесь… Я здесь… здесь…» — словно тихо шептала она.

«Я здесь…» — отчетливо слышал ее голос Медноволосый Хорр, и каждый раз эти едва уловимые звуки отзывались мучительной болью в сердце иннейца.

— Ратта, я уже здесь, — крикнул он во все горло. — Ты слышишь меня? Я пришел к тебе! Я здесь!

Эхо подхватило его слова, и все окрестные рощи отозвались:

— Здесь… здесь… здесь…

Медноволосый Хорр ринулся в сторону глухой части парка. Иннеец не заметил, что черноволосый мужчина с бородавкой на щеке все это время не спускал с него пристальный взгляд.

Глаза незнакомца сверлили резную костяную ручку кинжала, торчавшего из кожаного футляра, что висел на бедре Хорра.

* * *
Место для ночлега иннеец смог найти с трудом и спал очень плохо. Всю ночь он ворочался на куче слегка подсохших водорослей, в душной комнате, расположенной в полуподвальном помещении старого заброшенного кирпичного здания, не понимая, спит он или не спит.

Перед его внутренним взором то и дело возникало лицо Зеленоглазой Ратты. Однако, как ни странно, ее образ сопровождался запахами гниющих водорослей, не только лежавших у него под головой, но сплошь усеивавших береговую полосу у порта.

Аромат Внутреннего моря не отпускал его ни на мгновение.

Море в Ниане чувствовалось везде. Морские запахи пронизывали воздух, как солнечные лучи, они настигали в самых укромных уголках порывами соленого ветра и постоянно лезли в ноздри смрадными миазмами разлагающейся рыбной требухи и водорослей.

Проснувшись чуть свет, он перекусил оставшейся плиткой пеммикана и отправился в путь. Он перемещался по городу, словно повинуясь дуновению ветра и, не чувствуя усталости, ходил до вечера.

Закалка лесного жителя помогала ему. Только тогда, когда солнце начало клониться к туманному горизонту Внутреннего моря, иннеец ощутил, что изрядно утомился. Чувство голода все сильней давало о себе знать, и он решил подкрепиться.

Медноволосый Хорр свернул на узкую улочку и направился в северный квартал. Еще со вчерашнего вечера он знал, что там, в старом бетонном помещении бывшего склада, находилась таверна.

По пути он миновал несколько плохо освещенных площадей, все еще запруженных народом. Там располагались торговые ряды, где можно было выгодно купить или продать нужную вещь, и горожане, возвращаясь вечером домой, все еще заворачивали на рынки.

Чтобы попасть в северную часть города, Медноволосому Хорру нужно было миновать несколько древних площадей, образовавшихся среди остатков древних небоскребов. Путь его пролегал по старым запутанным улицам, шедшим по склону холма, на вершине которого виднелась старинная башня, самая высокая в Ниане. Там был дворец и тот самый парк, где он вчера вечером обнаружил парня со вскрытой грудью.

Почему какому–то мерзавцу нравилось убивать по ночам безоружных парней? Этого Медноволосый Хорр не мог понять. Если бы это была лесная схватка, если бы у каждого было оружие и каждый противник мог сам постоять за себя, то все было бы понятно. Но накануне иннеец четко видел, что молодой паренек был совершенно безоружен.

Нет, угрюмо размышлял Хорр, без Нечистого тут не обошлось. Зачем убийца еще, вдобавок, и вскрывал мертвым парнишкам ребра? Зачем он вытаскивал у них сердца? И не связано ли это с теми двумя бедолагами–сёрчерами, что погибли в дебрях Тайга той же ужасной смертью?

В окружающем его мире всегда было разлито зло. Смерть ходила за каждым нууку по пятам и сопровождала всю жизнь. Хотя в мире после Смерти болели мало, любой дождевой охотник мог умереть в детстве от непонятной хвори, если на его лицо падало не влажное благотворное дыхание Духа Проливного Дождя, а едкая слюна дурного духа. В юности каждого из племени нууку мог разорвать на охоте хитрый разъяренный грокон, его скальп мог оказаться в руках врага.

Наконец, и сам Нечистый охотился за дождевыми охотниками. Он мог утащить кого угодно из нууку в бездонную тьму, в бескрайние топи болот, как это произошло в ту злосчастную ночь с самыми красивыми иннейскими девушками у небольшой реки на окраине Пайлуда.

В ту ночь пропала и Зеленоглазая Ратта. Но Хорр был убежден, что она все еще жива…

* * *
В грязной таверне, устроенной в прокопченном, потрескавшемся здании, он постарался устроиться в самом темном углу, чтобы не привлекать к себе лишний раз любопытные взгляды. Здесь царили бестолковый шум и суета, раздавалось нестройное пение, и вовсю клокотали пьяные бессвязные разговоры.

Грубые скамейки, похоже, уже до основания были пропитаны винным духом и зловонием потных, немытых тел. Длинные потемневшие столы были сплошь испещрены вмятинами и царапинами.

Иннейцу пришлось довольно долго прождать, сидя на жесткой скамье, прежде чем на него обратил внимание взмокший от духоты и суеты повар. Медноволосый Хорр сразу заметил, что здесь, в портовых кварталах Нианы, не очень–то жаловали смуглолицых жителей лесов, и в этих грязных кварталах к нему относились, как к существу низшего порядка.

Наконец на него уставились мутные глаза нианца.

— Ты говоришь только на своем лесном наречии? — с выражением отвращения почесывая лоснящуюся салом небритую щеку, спросил толстый повар. — Ты воешь, как испуганная обезьяна? Или ревешь, как голодный грокон?

— Я знаю разные языки, — невозмутимо ответил Медноволосый Хорр на чистом батви, универсальном торговом жаргоне.

Не обращая внимания на издевку, он совершенно спокойно добавил:

— Так что не надо напрягаться. Я могу спокойно разговаривать с тобой.

— И в самом деле. Не может быть! — удивленно взметнулись брови толстяка. — Дикарь умеет не только клекотать по–птичьи!

Нианец не мог представить себе, что этот рослый иннеец и в самом деле владеет не только своим родным языком, но может общаться и на батви, и на языке метсов.

Хотя все объяснялось просто.

Вместе с племенем нууку жил искусный знахарь, старый эливенер по имени Астерс. Этот мудрый седовласый молчун, в жилах которого не текло ни капли иннейской крови, долго обитал с дождевыми охотниками и врачевал многие поколения отважных лесных воинов.

Никто не знал возраста Астерса. Никто и представить себе не мог, сколько разливов лесных рек пришлось за свою жизнь увидеть этому человеку. Мудрость его была неиссякаема, и именно он обучил Хорра многим премудростям, в том числе и разным языкам, на которых общались между собой люди от южных районов побережья Лантического океана до самых северных уголков Республики Метс.

— Чего ты тогда хочешь? — спросил повар. — Вина побольше? Горячей жратвы?

— Я голоден, — спокойно ответил Медноволосый Хорр.

— Сначала заплати за жратву, — недоверчиво отозвался нианец. — Я не привык кормить дикарей бесплатно.

После того как Медноволосый Хорр расплатился, повар зевнул и небрежно бросил:

— Теперь жди.

Потом лениво повернулся обратно и пошел вглубь кухни, обмахивая на ходу потное лицо подолом серого засаленного фартука.

Почти всех посетителей, сидевших за столами в сумрачном зале, обслуживал молодой угрюмый парень. Именно он приносил всем из кухни приготовленную еду.

Но к столу Хорра этот длинный детина с лиловым носом не захотел подойти.

— Эй, ты, иннеец, — пренебрежительно процедил он и кивнул на глиняное блюдо, стоявшее с самого края каменного подноса. — Хватай свою жратву. Для тебя уже готово.

Все кругом болтали одновременно, не особо слушая друг друга.

Хорр поднялся и подошел к подносу, на котором стояла предназначенная для него тарелка с куском какой–то плохо прожаренной морской рыбы.

— Сколько будешь пить? — с отсутствующим видом спросил повар из глубины кухни, даже не поднимая головы.

Но даже от одной кружки с темным вином иннеец отказался. В лесах Тайга не принято было увлекаться спиртным, и он хорошо помнил, чем кончился тот вечер, когда он вместе с сёрчерами выпил вина. Тем более сейчас Хорр находился в таком расположении духа, что и подумать не мог о спиртном.

Рыба оказалась не только полусырой, но и плохо очищенной. Но Хорр понимал, что возмущаться сейчас не время и не место. Он и так порой ловил на себе угрюмые взгляды, направленные на него с разных сторон.

Вокруг сидело слишком много мрачных подвыпивших подозрительных личностей. Судя по всему, народ в припортовых кварталах уже достаточно давно взялся переливать содержимое глиняных кувшинов в свои глотки, и хмель уже начал действовать всем на мозги.

Но иннеец не обращал внимания на агрессивные взгляды, стараясь не смотреть по сторонам. Хотя несколько раз его рука невольно ложилась на рукоятку кинжала, изготовленную из бивня огромного парза, усилием воли он заставлял себя успокоиться.

Мощные челюсти Медноволосого Хорра продолжали равномерно размалывать полусырую рыбу, и ни один мускул не двигался на его лице, хотя все внутри порой словно стягивалось в один тугой нервный узел.

Он сосредоточенно поглощал свою еду и не замечал, что из противоположного угла за ним украдкой наблюдает черноволосый мужчина с невзрачным, незапоминающимся лицом. Единственной отличительной чертой на этом лице была крупная бородавка, темнеющая ровно посреди щеки.

Мужчина делал вид, будто беседует со своим соседом по столу, однако сам украдкой бросал внимательные, испытующие взгляды в сторону иннейца.

Завершив трапезу, ничего не подозревающий Медноволосый Хорр поднялся со своего места и направился в сторону толстого повара, изнывающего от духоты.

— Могу ли я спросить тебя об одной вещи? — обратился иннеец.

— М-м, — в знак согласия повар издал какой–то неопределенный звук.

— Я ищу одного человека, — сказал Хорр, осмотревшись вокруг.

— Какого?

— Мне нужно найти девушку.

Неожиданно повар, пребывавший все время в сонном состоянии, сразу оживился. Слова Хорра он понял по–своему.

— Очень хорошо! — блеснул нианец заплывшими глазками. — Ты не пьешь вино, но зато интересуешься девушками. Это очень хорошо! Какие тебя больше интересуют? Каких ты предпочитаешь? Полненьких или стройных, улыбчивых или скромненьких? Я могу помочь, в портовом квартале есть один замечательный шатер, за небольшую плату я могу сказать, где он находится… Там живет красотка по имени Ц'Веела! С ней ты забудешь обо всем!

— Нет, ты не совсем правильно понял меня, — поморщился Хорр, сообразив, на что намекает повар. — Я ищу высокую девушку. У нее смуглая кожа, как у меня, и густые черные волосы, сплошь заплетенные в мелкие косички. У нее зеленые глаза…

Но повар сразу потерял интерес к разговору. Почесав в затылке, он равнодушно признался:

— Косички… зеленые глаза… Нет, что–то не припомню. Но я ведь никого не вижу. Целыми днями только и делаю, что сижу здесь и кормлю голодных дикарей, вроде тебя.

— Если ты что–нибудь узнаешь об этой девушке, скажи мне, — попросил иннеец. — Я зайду к тебе завтра вечером.

Медноволосый Хорр открыл входную дверь и растворился в вечерней мгле.

Когда он уже почти исчез в темноте, повар крикнул вслед:

— Заходи еще! Если захочешь сходить к Ц'Вееле и провести с ней ночь, я устрою это для тебя!

Но дождевой охотник уже не услышал этого. Не увидел он и что, стоило только его мощной спине исчезнуть в дверном проеме, как со своего места в углу поднялся тот самый мужчина с бородавкой, который все время незаметно наблюдал за Хорром.

Он быстро подошел к повару и требовательно спросил:

— О чем вы сейчас беседовали? Говори быстро!

Лицо толстого нианца, до этого лениво дремавшего, сразу вытянулось и приобрело испуганное, заискивающее выражение.

Судорожно сглотнув слюну, он огляделся и пролепетал:

— Иннеец говорил, что ищет какую–то девушку…

* * *
Узкая окраинная улочка, на которой находилась душная таверна, никогда не освещалась яркими фонарями, поэтому Медноволосый Хорр, только шагнув за порог, оказался в полной, непроглядной темноте.

Все вокруг в этом квартале смолкло до утра. Народ давно уже успокоился и отправился спать. В городе можно было себе такое позволить, невольно подумал иннеец.

В Тайге жилось иначе, там нельзя было расслабиться ни на минуту. Жителям лесов постоянно нужно думать о пропитании для всего племени и все время заботиться о своей безопасности.

Мало того, что с утра до вечера вокруг шныряли волки, но в любой момент из–за деревьев могла выскочить шайка лемутов или какая–нибудь страшная хищная тварь, готовая сожрать подряд всех дождевых охотников вместе с их семьями.

Несмотря на темноту, разбавленную только холодным светом полной луны, иннеец считал, что вполне разберется в лабиринте городских улиц. Он прекрасно ориентировался в глухом лесу и справедливо полагал, что в городе ему будет очень легко отыскать дорогу.

Взгляд Хорра постоянно скользил по пустынным улицам, его зоркие глаза высматривали знакомый силуэт Ратты, который, как ему казалось, мог мелькнуть в темноте.

Внезапно Медноволосый Хорр вздрогнул. Ему и в самом деле показалось, что он увидел где–то далеко впереди девушку, безумно похожую на Ратту.

Сорвавшись с места, иннеец изо всех сил ринулся туда. Иннеец бежал по улицам и старался утихомирить себя, хотя ясно чувствовал, что горячая кровь кипит от возбуждения.

Несколько кварталов дождевой охотник миновал, не задумываясь о том, куда он направляется.

Девушка и не исчезала и не приближалась, но иннеец даже не думал замедлять шаг. Его пылкий взгляд сверлил остроконечный капюшон, темнеющий впереди в лунном свете.

«Иди ко мне… иди ко мне… иди ко мне… Зеленоглазая Ратта ждет тебя…» — звенел у него в ушах странный бесплотный голос.

Пробежав несколько улиц, он сообразил, что направляется к морю, темневшему вдали. С той стороны тянуло свежестью и прохладой. Но, оглянувшись, он внезапно сообразил, что потерял девушку из вида. Как бы ни впивался его взгляд в серебристую вечернюю темноту, он ничего не мог обнаружить.

Где–то недалеко дышало свежестью Внутреннее море. Волны с равномерным шумом бились у берега.

В этот момент Медноволосый Хорр снова увидел силуэт, так напоминавший ему Зеленоглазую Ратту. Но фигура девушки мелькнула и исчезла.

Он ринулся туда, перемахнул через парапет и в ужасе остановился, как вкопанный. Перед его глазами лежало окровавленное тело.

Молодой парень, казалось, еще жил. Но грудь его была рассечена и зияла черной пустотой.

Невольно иннеец схватился за рукоятку кинжала. Страшная картина, открывшаяся ему, совсем не успокаивала. Напротив, никто не мог дать ему гарантии, что через мгновение из темноты не выскочит какой–нибудь противник с оружием в руках.

Внимательный взгляд Хорра вперился во мрак, и неожиданно он увидел невзрачного мужчину с бородавкой на щеке.

— Что тут произошло? — бесстрастным голосом спросил незнакомец и пристально посмотрел на Хорра. — Что ты тут делаешь?

* * *
Для молодого моряка по имени Мено этот вечер обещал стать особенным. Он увидел девушку, смуглое лицо которой окаймляли узкие, туго заплетенные косички, и понял, что навеки связан с ней судьбой.

«Иди ко мне… иди ко мне… иди ко мне… Зеленоглазая Ратта ждет тебя…» — постоянно звала она, и голос этот отзывался в его душе неописуемым блаженством.

Но, к своему удивлению, он никак не мог приблизиться к этой красавице.

Сначала он двигался за ней по темным улицам, минуя многочисленные пустые площади. Потом выскочил на морскую набережную, ограниченную толстым каменным парапетом.

Силуэты многоэтажных полуразрушенных небоскребов–башен возникали из мглы, как огромные скалы. В темноте шелестели гигантскими листьями роскошные шапки пальм, растущих вдоль набережной. Густые кроны сикомор изгибались под порывами свежего ветра, цветущие душистые кустарники раскрылись бесконечной пеной ночных цветов.

Но Мено плохо видел все это. В ушах его звучал голос девушки, и он чувствовал, что ничего более важного в его жизни еще не было.

«Иди ко мне… иди ко мне… иди ко мне… Зеленоглазая Ратта ждет тебя…» — ласково напевал голос, который молодой моряк готов был слушать всю жизнь.

Он бежал и бежал за ней, не чувствуя усталости. Мощеная набережная вскоре закончилась, но моряк даже не задумывался о том, куда ему нужно следовать. Направление ему подсказывал кто–то со стороны.

Свернув влево, он стремительно пересек пустынную большую площадь у древнего моста и оказался на сонной городской окраине, застроенной одноэтажными деревянными хибарами с плоскими крышами.

Не останавливаясь и миновав еще несколько кварталов, Мено перепрыгнул через парапет и замер. Грудь его тяжело вздымалась от стремительного бега, горло точно извергало раскаленный воздух.

Он увидел, наконец, что девушка остановилась.

— Ратта! — прошептал моряк имя, которое раньше никогда не слышал. — Наконец–то я нашел тебя!

Ему казалось, что теперь все в его жизни всегда будет хорошо, очень хорошо.

Но уже через мгновение блаженная улыбка сползла с его лица и обернулась гримасой ужаса. Он увидел, что из–под капюшона на него вместо прелестного девичьего лица смотрит личина жуткого монстра…

* * *
Прошло еще два дня, в течение которых Медноволосый Хорр пытался разыскать в лабиринтах большого города свою любимую Зеленоглазую Ратту. Пока ему ничего не удавалось сделать. Только накануне ночью, обходя пустынные городские улицы, он снова, как ему показалось, увидел вдали ее силуэт.

Но опять, как и в предыдущие дни, он побежал за ней и наткнулся на окровавленный труп. На этот раз несчастной жертвой оказался молоденький ученик, возвращавшийся поздно вечером с занятий.

Каждый вечер Медноволосый Хорр приходил ужинать к толстому повару в надежде на то, что этот потный нианец сможет узнать хоть что–то о девушке с зелеными глазами.

И, наконец, толстяк, обмахиваясь своим фартуком, сообщил ему кое–что интересное.

От волнения Медноволосый Хорр даже не смог закончить своего ужина. Оставив на столе недоеденную жратву, он выскочил наружу.

Пружинистым легким бегом иннеец проносился по узким зловонным улочкам прилегающего к таверне квартала. Везде была темнота, кое–где нарушенная лишь узкими полосками жидкого света, пробивавшегося сквозь крохотные продолговатые окна, в которых виднелись

куски толстого древнего стекла, сохранившегося со Времен–до–Смерти.

Везде было пустынно. Только голодные собаки, сбившись в стаи, порой выныривали черной сворой из темных проходов полуразрушенных домов. Они провожали бегущего иннейца злобным лаем и устремлялись в темноту на поиски хоть какой–нибудь жратвы.

Медноволосый Хорр еще в первые дни своего пребывания здесь был поражен огромным количеством псов, шатавшихся по окраинам Нианы. Он не привык к этому, потому что в Тайге собак уже оставалось не так и много.

Их постоянно истребляли лесные волки, словно задавшиеся целью уничтожить до конца всю собачью породу. Серые хищники убивали любую домашнюю собаку, которую только могли обнаружить, выслеживая ее с дьявольским упорством и терпением.

Поэтому обычно дождевые охотники, как и все другие обитатели Тайга, если уж и держали у себя собак, то надежно защищали их, не отпуская от шатров даже днем. Хитрые волки могли неожиданно напасть при солнечном свете, и такие случаи встречались на каждом шагу.

Впрочем, большинство иннейцев из племени нууку недолюбливали собак. Эта звериная порода, пользуясь человеческой поддержкой, становилась ленивой, трусливой и все меньше приносила пользу людям.

Но в Ниане все было по–другому. Волками тут и не пахло, поэтому огромные собаки беспрепятственно плодились и жили своей собственной жизнью, сбиваясь в большие стаи и рыская в поисках пропитания по окраинам.

Пользуясь своей безнаказанностью, эти мерзкие создания, некогда исправно служившие человеку, образовывали на окраинах нечто вроде собачьих колоний, куда даже вооруженные горожане старались без лишней надобности не соваться.

Только Хорру было на все наплевать. Его путь пролегал через необитаемый район, и он не собирался сворачивать, не боялся встречи ни с каким существом.

Все–таки один из свирепых всклокоченных псов, населявших округу, внезапно выскочил из–под подкосившейся хибары и бросился на иннейца, пружинисто бежавшего вдоль мрачной улицы. Даже в темноте Медноволосый Хорр заметил, как яростно сверкнули глаза одичавшей твари.

При свете луны иннеец заметил, что пестрая длинная шерсть крупного массивного кобеля встала дыбом на загривке, когда он почуял человека.

Откуда–то из глубины смрадной утробы зверя вырывалось зловещее урчание. Мохнатая, косматая грудь пса вздымалась и опадала. Из разверстой зубастой пасти с влажных клыков обильно капала тягучая светлая пена.

Через мгновение дрожащий пес кинулся вперед. Огромные блестящие клыки, казалось, почти сомкнулись на горле иннейца. Но Медноволосый Хорр уже был готов к этому и стремительно увернулся.

Тяжелые челюсти лязгнули в пустоте.

В следующий миг злобный зверь всхрапнул и осекся, потому что тяжелый иннейский клинок со свистом обрушился на мохнатую шею.

Крупная продолговатая голова с чавкающим звуком шмякнулась в зловонную лужу нечистот. Грязь брызнула в разные стороны, и облепленная темной жижей собачья голова с разверстой пастью откатилась на несколько шагов в сторону.

С брезгливой гримасой, исказившей его красивое смуглое лицо, Медноволосый Хорр огляделся вокруг. Ему совершенно не хотелось обтирать окровавленное лезвие ни о собственную одежду, ни об обезглавленное тело.

Иннейцы не любили собак, но убийство этого зверя всегда считалось дурным предзнаменованием. Поэтому Дух Проливного Дождя запрещал смотреть на мертвых псов. Божество не позволяло даже взглядом дотрагиваться до трупа.

Молниеносно расправившись с бешеным кобелем, Медноволосый Хорр сразу отвернулся, чтобы случайно не зацепить взором безобразные окровавленные останки. Не оборачиваясь, он снова побежал, торопливо удаляясь прочь и с силой стряхивая на дорогу с острого лезвия капли густой крови.

Миновав небольшую темную площадь, он повернул к берегу, оставляя позади скопище полуразрушенных домов.

Иннеец осмотрелся вокруг. Толстый повар недавно сказал ему, что именно в этих краях порой видели высокую стройную девушку, волосы которой заплетены десятками длинных тонких косичек. Поэтому Медноволосый Хорр так стремительно покинул таверну и направился именно сюда.

Он не собирался ничего откладывать и именно сегодня вечером намеревался посетить эти края. Неужели он мог ждать, если где–то здесь мог сейчас встретить Зеленоглазую Ратту?

На берегу моря все было тихо. Ветер, вспенивавший поверхность воды легкими бурунами и треплющий верхушки пальм, не доносил ни звука.

Около причала виднелась небольшая постройка с плоской крышей, наподобие домика из обожженного кирпича. С обеих сторон от узкого прохода темнели старые заплесневелые бревна, сваленные огромными грудами.

Внезапно от мрака отделилась какая–то высокая фигура. Медноволосый Хорр сразу застыл в напряженном ожидании.

— Что ты ищешь здесь, чужеземец? — в тишине морского берега отчетливо раздались звуки скрипучего голоса.

Поток лунных лучей упал на квадратный невысокий металлический контейнер, шагах в десяти от иннейца. На этот ржавый контейнер, почти вросший во влажную почву морского берега и покрытый толстым слоем водорослей, с холодной улыбкой на лице неторопливо поднялся закутанный в плащ человек, только что появившийся из–за груды бочек.

Даже в темноте было заметно, как глаза его внимательно изучали Хорра.

— Что тебе нужно тут? — требовательно повторил незнакомец.

Жизнь в лесах Тайга приучает его обитателей к постоянной бдительности. В любое время суток Медноволосый Хорр всегда был готов отразить нападение. Поэтому, слушая вопросы закутанного в плащ мужчины, иннеец незаметно опустил кулак и медленно сжал тяжелую рукоятку кинжала.

Он не строил иллюзий по поводу собственной безопасности. Скрипучий голос, доносящийся из темноты, был наполнен такой угрозой, что нервы Хорра сразу стянулись в комок.

— Кто ты? — спросил иннеец на языке батви. — Сначала скажи, кто ты такой и что ты сам делаешь здесь?

— Ты узнаешь все позже, — раздался ровный, ничего не выражающий голос.

— И ты узнаешь все позже, — пожал плечами иннеец. — Дух Проливного Дождя запрещает дождевым охотникам разговаривать с незнакомцами. Однако я мирный человек и никому не угрожаю.

— Если ты мирный человек, зачем тогда держишься за оружие? — сурово и напористо спросил мужчина.

Брови Хорра, стоявшего в тени, взмыли вверх от удивления.

— У меня нет оружия, — с нарочитым равнодушием пожал он плечами.

— Неправда, — раздался металлический голос. — Ты обманываешь меня. Твоя правая рука лежит на рукоятке кинжала.

— Ты уверен?

— Уверен. Я вижу, что эта рукоять изготовлена из резной кости, из бивня парза.

Нараставшее изумление заставило Хорра опешить. Незнакомец повысил голос и жестко спросил:

— Зачем ты ходишь по ночному городу с клинком?

— Кто ты? — не очень уверенно отозвался дождевой охотник. — Почему я должен отвечать на твои вопросы? Сначала скажи мне, кто ты такой? Потом и я отвечу.

— Ты ответишь, — зловеще проскрипел мужчина. — Скоро ты ответишь абсолютно за все!

Незнакомец легко спустился с квадратного контейнера и решительно шагнул к Хорру. В этом движении было столько угрозы, что иннеец сделал шаг назад и попытался вытащить кинжал из чехла.

Однако… как он ни старался, но не смог шевельнуть пальцами, сжимавшими рукоятку.

Внезапно тело его оказалось скованным, словно бы окаменевшим. Несмотря на все нечеловеческие усилия, Медноволосый Хорр полностью утратил способность двигаться.

Удушье охватило иннейца. Казалось, со всех сторон его рассудок сдавили могучие тиски, старающиеся по каплям выжать жизненную энергию из мозга и тела.

Медноволосый Хорр пытался сопротивляться. Он не хотел сдаваться сразу, без боя. Собрав волю, он постарался выхватить из ножен клинок и бросить тело навстречу незнакомцу. В первое мгновение ему показалось, что он сумел преодолеть чуждый натиск и двинуться на врага.

Но тут же иннеец понял, что ошибался…

По собственному опыту он знал, что это телепатическая атака. Незримая рука безжалостно сдавила мощное горло, он не видел ничего перед собой, но чувствовал, что его кто–то душит. Судорожно закашлявшись, через мгновение дождевой охотник захрипел от удушья. Лицо иннейца налилось густым багровым оттенком.

Внезапно старые заплесневелые бревна, лежавшие поодаль, словно зашевелились в его глазах. Темные стволы принялись крутиться и вспыхнули изнутри разноцветными огнями. Огненные вращающиеся бревна перед глазами иннейца стали как–то странно двоиться, троиться, и через мгновение перед его внутренним взором поплыл пугающий, тревожный и яркий пульсирующий калейдоскоп полыхающих кругов.

Руки Медноволосого Хорра крепко сжимали рукоятку кинжала. Казалось, она осталась его последней опорой, потому что почва под ногами, как заколдованная, стала коварно отъезжать в сторону…

— Кто ты? Что тебе нужно от меня?.. — прохрипел иннеец.

Он с ужасом понял, что этот незнакомец успел опутать его мозг мощной ментальной сетью.

— Дух Проливного Дождя, помоги мне! — прошептали его онемевшие губы. — Помоги своему сыну!

Несмотря на агрессивную атаку, охотник сумел резко выдохнуть воздух из груди, потом снова вдохнуть, и попытался взять себя в руки. Ему показалось, что воли хватит, чтобы уйти от ментального гнета, но ничего из этого не получилось.

Сил достало только на то, чтобы совсем чуть–чуть двинуться с места, но дальше не получилось сделать и пары шагов. Ноги не слушались его, они стали как ватные. Мужчина сделал один только шаг, как ночное небо внезапно повалилось, и сверкающий созвездиями небосвод опрокинулся навзничь.

Медноволосый Хорр услышал какой–то глухой шум, и иннеец понял, что это его затылок расслабленно врезался со всего маха в морской берег.

Он еще мог наблюдать мутным, слабеющим взглядом все, что происходило дальше, но это уже было как бы со стороны, ему казалось, будто все это творится не с ним, а с другим, посторонним человеком.

По–прежнему негромко плескали прохладные морские волны, и подвывал легкий ночной бриз. Лежа на песке, Медноволосый Хорр увидел, как из полумрака выросли огромные мужские фигуры. Охотник еще успел сообразить, что такими гигантскими они казались, потому что он смотрел на них снизу вверх, безжизненно валяясь на берегу, — при этом лунный свет удлинял их тени, и без того кажущиеся вытянутыми.

— Поднимайте его! — раздался скрипучий голос.

Иннейца резко подхватили и потащили куда–то, как кожаный мешок с кокосовыми орехами. Сознание оставило его, и Медноволосый Хорр провалился в мутную душную бездну.

* * *
Пришел в себя он, видимо, нескоро.

Сначала просто понял, что как–то очень неудобно сидит с закрытыми глазами, но тут же голову пронзила жуткая тупая боль, даже не дававшая возможности открыть глаза. С опущенными веками Медноволосый Хорр попытался поднести руки к лицу, чтобы прикоснуться к раскалывавшемуся лбу, но не смог этого сделать.

Тяжело брякнуло железо, и он почувствовал, как сдавлены кисти рук, и, разлепив веки, заметил на запястьях оковы. От стиснутых металлом запястий в обе стороны устремлялись тонкие серебристые цепи с продолговатыми, слегка изогнутыми звеньями.

Медноволосый Хорр понял, что прикован к жесткому креслу, сплетенному из ребристых металлических прутьев, стоявшему посреди полуподвального помещения с низким бетонным потолком.

Горел яркий огонь. Здесь было так жарко, что на коже выступила испарина.

— Насколько я вижу, ты, наконец, очнулся? — раздался за его плечом негромкий скрипучий голос, смутно показавшийся Хорру знакомым. — Не очень–то крепкое у тебя здоровье, если ты так долго не можешь открыть глаза.

Заскрипела кожаная обувь, и из полумрака неторопливо появился мужчина. Его лицо сразу напомнило иннейцу все, что произошло на морском берегу.

Этот был именно тот, кто свалил Медноволосого Хорра на песок, не прикоснувшись к нему даже пальцем. Самое обидное, что незнакомец победил дождевого охотника не в честном мужском бою, сражаясь настоящим оружием, а взял верх, пользуясь ментальной властью своего сознания.

Мужчина сел на кресло прямо напротив Медноволосого Хорра и уперся в лицо иннейца пристальным, тяжелым взглядом.

Хорр не отвел глаза, хотя это было очень нелегко, а постарался спокойно посмотреть в ответ, разглядывая незнакомца. Ничего хорошего вид этого человека не обещал…

Все в его облике говорило о невероятной внутренней силе. На лице, обрамленном длинными черными волосами, лежала печать жесткости и решительности.

— Меня зовут Меола, — угрюмо промолвил он наконец, по–прежнему не сводя тяжелого взгляда с охотника. — Ты знаешь меня?

— Нет, — удивленно пожал плечами Медноволосый Хорр. — Почему я должен тебя знать? Я не так давно приплыл сюда.

— Я начальник охраны этого мирного города. Я днем и ночью отвечаю за безопасность во всей Ниане.

— Теперь я знаю тебя. Почему ты не сказал об этом на берегу?

— Ты все узнаешь…

Монотонно гудела труба очага, через которую наверх устремлялись клубы густого смолянистого дыма. В большом открытом камине бушевал огонь, и мерцающий свет вырывался из прямоугольного проема, отбрасывая колышущиеся тени на стены.

От этого все помещение окрашивалось в тревожные тона. Мятущиеся багровые блики играли на суровом лице Меолы, отбрасывая тени на его глазницы.

— Почему ты меня заковал? — мрачно спросил иннеец. — Зачем ты это сделал?

— Ты не догадываешься? — сдвинул брови мужчина.

— Нет.

Над переносицей Меолы отчетливо выделялся глубокий вертикальный шрам, который начинался у бровей и доходил почти до середины лба. Голос его звучал странно–тягуче и постоянно напоминал Хорру те неприятные ощущения, которые он пережил, задыхаясь от удушья на морском песке.

Меола почти минуту пристально смотрел на иннейца, а потом проскрипел:

— Ты кто? Откуда?

— Я дождевой охотник из племени нууку, — с достоинством ответил Хорр. — Мы живем в Тайге под защитой великого Духа Проливного Дождя…

— Что тебе нужно в нашем городе? — бесстрастно спросил мужчина. — Зачем ты приехал? Ты зачем ходишь везде по ночам?

Медноволосый Хорр молчал, гордо откинув голову. Он не понимал, почему его схватили и почему он должен отвечать на такие вопросы.

— Зачем тебе оружие? — сурово спросил длинноволосый мужчина.

Он кивнул в сторону ржавой бочки, поставленной на шлак вверх днищем, как круглый стол. На бочке иннеец увидел свой боевой тесак с резной рукояткой из бивня парза.

— Я дождевой охотник из племени нууку, — пожал плечами Медноволосый Хорр. — Мужчины моего племени всегда ходят с оружием. К тому же, в Ниане опасно. Здесь можно ждать всего, чего угодно. Здесь убивают людей по ночам.

Он и в самом деле не видел ничего странного в том, что в кожаном чехле носил острый клинок. Но слова, прозвучавшие через несколько секунд, поразили его до глубины души.

— Это ты убиваешь людей по ночам, — совершенно бесстрастным голосом, без злобы сказал сидящий напротив него Меола. — Ты и есть тот ночной убийца, которого боится весь город.

Оскорбительный смысл этих слов дошел до Хорра не сразу. Однако он сумел подавить в себе ответную вспышку гнева и невозмутимо отозвался:

— Иннейцы нууку никогда не убивают людей по ночам. Только в честном бою. Только во время сражения.

Но начальник охраны пропустил его слова мимо ушей и сурово изрек:

— Мы знаем, для чего тебе этот кинжал.

Послышался шум шагов, и из полумрака выступили еще двое мужчин. Один сел рядом с Меолой, а другой, коротко стриженный, подошел к бочке и осторожно взял кинжал за рукоять.

Когда он повернулся спиной, то Медноволосый Хорр заметил у него на затылке, в темных волосах, крупное седое пятно.

— Фалб, помощник мой, покажи ему, что нас не обмануть, — зловеще усмехнулся Меола. — Пусть поймет, что отпираться бесполезно!

Тот, кого только что назвали Фалбом, приподнял кинжал иннейца и заметил с нарочитым уважением:

— Неплохая вещь! Очень недурно сделана. Хотя рукоятка немного тяжеловата.

— Эта рукоятка сделана для настоящего мужчины, — пожал плечами Медноволосый Хорр. — Она только придает руке необходимую крепость.

— Но все равно для меня она тяжеловата. Правда, лезвие замечательное.

— Лезвие замечательное, — с бесстрастным выражением лица подтвердил Меола.

Несколько секунд Фалб внимательно рассматривал кинжал, а потом внезапно спросил:

— Скажи нам, легко взрезать таким лезвием грудь человека?

— Что ты имеешь в виду?

— Скажи нам, легко ли тебе таким оружием вырезать из груди сердце у живого человека?

Невольный вздох вырвался из груди Медноволосого Хорра. До него дошло, что его подозревают в тех самых ночных преступлениях, о которых с ужасом говорили все вокруг…

— Вы ошибаетесь, — совершенно спокойно сказал иннеец. — Этим кинжалом не убивали человека.

— Почему же тут кровь! — яростно прошипел Фалб, приближая к смуглому лицо лезвие с мутными подтеками. — Почему?

Хорр вздохнул. Этот Фалб сейчас держал в руках его тесак, которым он совсем недавно в темноте отбивался от нападения злобной собаки.

— Это не человеческая кровь, — мрачно изрек охотник. — Это собачья кровь.

Раздался жесткий, скрипучий смех Меолы.

— Мы не верим тебе, — процедил начальник охраны. — Это человеческая кровь. Ты убийца. Ты убивал по ночам.

На лице Хорра не дрогнул ни один мускул. Он судорожно размышлял, что может сделать, как он способен помочь себе, если руки прикованы к металлическим скобам жесткого кресла.

Помочь он сам себе не мог, и никто не мог прийти к нему на помощь. Сёрчеры остались далеко, и ему оставалось рассчитывать только на свои собственные силы, да и на милость Духа Проливного Дождя.

Но он старался не унывать, говоря себе, что бывал в ситуациях и похуже. И ничего, потом просыпался утром в своем походном шатре…

Раньше в своем деле он полагался только на свои силы, и это никогда не подводило. Но сейчас произошла какая–то ошибка, и он считал, что нужноисправить ее как можно скорее.

— Я никого не убивал! — твердо сказал Медноволосый Хорр. — Дух Проливного Дождя, отец моего народа нууку, позволил мне стать охотником и воином. Я обнажаю оружие только на охоте и во время бранной схватки.

Черные густые пряди колыхнулись, когда Меола кивнул головой и яростно сказал:

— Действительно, обликом ты напоминаешь настоящего воина, доблестного бойца. Но твой кинжал обагрен кровью! Поэтому мне и неприятно думать, что такой человек, как ты, не только убивал по ночам беззащитных, но еще и вдобавок глумился над их телами, выволакивая наружу трепещущие сердца!

Суровые глаза начальника охраны впились в пленника, и Меола гневно спросил:

— Что заставило тебя свернуть с тропы настоящего дождевого охотника? Почему Нечистый смог завладеть твоим разумом и твоими руками творить зло? Ведь только Нечистый мог получать удовольствие от таких злодейств. Ты приносил сердца несчастных мастерам Темного круга? Рассказывай! Кто твой хозяин?

— Я все рассказал бы, если бы действительно убивал по ночам мирных нианцев и потрошил их, как гроконов, как лесных свиней, — вздохнул Медноволосый Хорр. — Клянусь Духом Проливного Дождя! Клянусь зелеными вершинами Тайга! Клянусь грудью своей матери, я никого не убивал без причины, и тут произошла роковая ошибка!

— Зачем ты приехал в Ниану?

Начальник охраны не сводил с него тяжелого испытующего взора. Из–под густых смоляных бровей на иннейца нацелились темные суровые глаза. Дождевой охотник почувствовал, как сильный мыслительный щуп пытается взломать оковы его рассудка и забраться в самые глубины его сознания.

Мало кто выдерживал такой натиск.

Но иннеец сумел выстоять в этой краткой ментальной схватке и ответить прямым, спокойным взглядом. Он думал в этот момент о Зеленоглазой Ратте, и это придало ему дополнительных сил.

Но он не способен был говорить о своей любимой девушке. Дождевой охотник никогда не смог бы этого сделать.

— О, Небесный Хранитель… — тихо проговорил Меола, откинувшись на резную спинку своего кресла. — Ты защищаешься. Значит, что–то скрываешь! Зачем ты приехал в Ниану?

— Я не скажу тебе этого, — глухо отозвался Медноволосый Хорр, откинувшись на спинку металлического кресла, к которому он был намертво прикован.

— Гинт! — посмотрел Меола куда–то в сторону. — Подойди поближе.

Низкорослый худощавый брюнет, на щеке которого темнела крупная бородавка, выступил из темноты, где он все это время стоял, незамеченный Хорром.

Иннеец скользнул усталым взглядом по лицу этого черноволосого и смутно припомнил, что где–то уже видел его.

— Расскажи нам все, — потребовал начальник охраны.

Щуплый невзрачный мужчина сказал бесстрастным голосом, очень похожим на голос Меолы:

— Этот человек уже совершил не менее пяти убийств в Ниане.

Через мгновение Медноволосый Хорр сразу вспомнил, где видел его. Это было три раза, в парке и у моря…

Словно прочитав его мысли, Гинт продолжил:

— В трех последних случаях я даже видел его около убитых. Это было во время Праздника Трех Фонтанов — тогда был убит юноша по имена Одилон. На берегу моря этот убийца растерзал молодого моряка Мено. Заметил я его и около школы, где погиб ученик Нунц.

Иннеец собрал все силы и как можно более спокойно ответил:

— Я никого не убивал.

— Почему тебя видели там?

Медноволосый Хорр и сам не мог объяснить, почему каждый раз, когда он устремлялся за девушкой, похожей на Зеленоглазую Ратту, то натыкался на мертвое, истерзанное тело.

— Я проходил мимо ограды парка, — пожал он плечами. — Дело было праздничной ночью. Фейерверк… Праздник Трех Фонтанов… внезапно из–за ограды послышались отчаянные крики о спасении.

— И ты, услышав это, сразу побежал туда? — иронично спросил Меола, не сводя холодного взгляда с пленника.

— Да! В моих краях принято приходить друг к другу на помощь. Дух Проливного Дождя велит спасать погибающих.

— И что же дальше?

— Парень так жалобно кричал, что я не выдержал. Ринулся на помощь. Но когда я подбежал, он уже был безнадежно мертв, неподвижен, как болотная коряга. Хотя на губах его еще и теплилось дыхание, сердца в груди несчастного я уже не увидел. Кто–то убил его до того, как я успел подбежать.

Медноволосый Хорр внезапно замолк. С непонятной взволнованностью он вспомнил темную фигуру в остроконечном капюшоне, исчезающую за листвой влажного от вечерней росы кустарника.

Его мгновенное замешательство не укрылось от цепкого взгляда Меолы. Начальник охраны поймал его на крючок и уже не собирался отпускать.

— Почему же ты не остался на месте? Почему не объяснил охранникам, что произошло?

— Мне ничего не удалось бы объяснить! — пожал плечами Медноволосый Хорр. — Клянусь Духом Проливного Дождя, мне нечего было сказать.

— Правдиво, ничего не скажешь, — с холодной улыбкой кивнул Меола. — Действительно, звучит очень убедительно. Ты подбежал, увидел несчастного и удалился.

Внезапно он грозно вопросил:

— А как же убитый на морском берегу? Ты тоже случайно оказался рядом, когда зверски убили моряка?

— Да, я случайно оказался там.

— А Нунц? И опять ты случайно пришел к школе вечером?

Неожиданно Медноволосый Хорр смутился. Он ничего не мог бы сказать о том вечере, когда преследовал девушку, безумно похожую на Ратту, а внезапно наткнулся на труп молодого нианца, истекающий кровью в нескольких шагах от моря. Ничего не мог сказать и об убитом ученике. Каждый раз он искал свою любимую, а натыкался на мертвеца…

Начальник охраны продолжал свирепо сверлить глазами Хорра. Этот жесткий взгляд не сулил пленнику ничего хорошего.

— Ты виновен во всех убийствах, — решительно сказал Меола. — Это сделал ты, и мы уничтожим тебя. Я доложу обо всем Главе Совета Купцов, и он решит, когда тебя казнят.

Голос его прозвучал настолько жестоко, что не оставалось никаких надежд на то, что этот человек может передумать.

Да, невольно вздохнул про себя Медноволосый Хорр, если бы выбирать, наверное, лучше было бы погибнуть в болотах Пайлуда. Лучше бы уплыть вместе с Раттой в смрадную тьму!

Перед его глазами невольно возникло тяжкое неотвязное видение: освещаемая серебристой луной зеркальная гладь протоки и отчетливый силуэт черной лодки, увозящей в туман зеленоглазую девушку…

Суровый голос Меолы вернул его к ужасной действительности.

— Обычно все казни Глава Совета Купцов Нианы назначает на площади Свинцовой Звезды, — сказал Меола. — Но Глава должен еще решить, когда это произойдет. До этого времени ты будешь сидеть в клетке, как зверь. Ты будешь жить в клетке, чтобы все жители Нианы смогли прийти и посмотреть на гнусного убийцу.

От бессильной ярости молодой иннеец был готов грызть зубами свои кандалы. Мышцы его вздувались буграми, когда он пытался вырвать массивные цепи из стен, но этого ему сделать так и не удалось.

Меола встал и добавил ледяным тоном:

— Готовься к жуткой смерти. Казнь будет страшной. Ты не сразу умрешь. Ты будешь очень долго мучиться. Все жители Нианы смогут посмотреть на площади, как ты будешь страдать перед смертью…

* * *
Сёрчеры все эти дни не покидали границ Нианы. Они поражались тому, что весь город говорит только об одной новости, — о предстоящем наказании, которое должен был понести какой–то страшный убийца, вырезавший сердца у молодых нианских парней.

Об этом говорили в портовых кабаках. Об этом судачили хозяйки, выбравшиеся купить продуктов на морских рынках. Это обсуждали в богатых купеческих кварталах и на нищенских окраинах.

Только об этом говорили и в тех лавках, куда люди Хрипуна приносили вещи, обнаруженные ими во время последней экспедиции. Во многих местах искателей уже хорошо знали, ведь они часто появлялись в городе с очень ценными находками.

Куда бы они ни заходили, после традиционных приветствий их сразу спрашивали:

— Пойдете ли вы на площадь Свинцовой Звезды?

Кийт обычно равнодушно отмахивался от таких вопросов. Он никогда не был любителем кровавых зрелищ.

Но все равно, против своей воли, он все–таки пошел на казнь…

Накануне вечером, когда они вместе с Джиро сидели в одном портовом кабаке, в дверь влетели ошеломленные иннейцы из его отряда.

Все остальные сёрчеры разбрелись по своим делам. Это было вполне в традиции отряда Хрипуна, — вместе они держались только во время походов.

После возвращения из экспедиций только чернокожий гигант обычно находился рядом со своим предводителем. Джиро редко расставался с Кийтом, и, как правило, они вместе жили на каком–нибудь постоялом дворе.

Мутант–ныряльщик вообще предпочитал не приближаться к Ниане.

В больших городах Сутер всегда чувствовал себя особенно неуютно. Прежде всего, горожане обычно неприязненно относились к людям–мутантам, а то, что он относится к этому племени, опытному глазу было видно сразу.

Если жабры за ушами, эти извилистые мясистые складки, он мог еще прятать под банданой, то жесткие плавательные перепонки на руках скрыть никогда не удавалось…

Все остальные разбредались, посещая кабаки и шатры улыбчивых девушек. Путешественники забывали о том, что еще совсем недавно рисковали жизнью ради своих богатств, и приделывая крылья к своим честно заработанным серебряным слиткам, для того чтобы богатство легче улетало из их рук навсегда.

Когда все заработанное заканчивалось, сёрчеры собирались вновь. Кийт по своей компьютерной карте вычислял очередной Забытый Город, и отряд опять шел новым маршрутом.

Но в этот раз не прошло и пары дней после возвращения, как Рябой Рахт и Зубастый Тора разыскали Кийта. Как только они появились в низком помещении, пропахшем запахами вина, грубой жратвы и мужского пота, Хрипун сразу почувствовал неладное.

Казалось, в тот вечер ему удастся отдохнуть. Как и каждому нормальному человека, Кийту невольно захотелось немного расслабиться, отойти душой после похода, в котором пришлось так много пережить.

Удалось достаточно выгодно продать оружие и старинную посуду, которую они обнаружили недавно в Забытом городе, и хотя бы один вечер можно было ни о чем не думать.

Вместе с Джиро они пригласили на кружку вина старого толстого Тента, хозяина небольшой торговой лавки, всегда помогавшего пристроить древние вещи. Казалось, весь вечер еще был впереди.

Хрипун сидел за одним столом со своим закадычным другом и краснощеким пузатым нианцем. Втроем они потягивали теплый хмельной мед из толстостенных глиняных бокалов, обменивались новостями и бездумно болтали о разных мелочах.

По жилам уже разливалось слабое тепло от медового вина, а в кувшине еще вдоволь оставалось ароматного напитка. На блюде горкой ле жали разные лакомства, фрукты и сыр. После походной пищи сёрчеры любили побаловать себя всякими деликатесами.

На душе становилось все спокойнее. Казалось, этот вечер должен был вырвать его из бесконечной череды напряженных забот. Неприметная расслабленная улыбка играла на губах Кийта. Порой даже Джиро с изумлением смотрел на своего вожака, — ведь несколько раз тот громко засмеялся, отчего преобразилось его изуродованное глубокими шрамами лицо, что бывало крайне редко.

Внезапно в небольшом зале появились иннейцы.

Сердце Кийта сжалось от неприятного предчувствия, и даже лицо вытянулось от мгновенного напряжения. По опыту он знал, что так просто Рябой Рахт и Зубастый Тора не станут его разыскивать.

Обычно невозмутимые иннейцы выглядели ошеломленными. Такими Кийт не видел их давно.

Внимательно посмотревший на них Тент сразу почувствовал, что он здесь лишний. Не первый день он общался с Хрипуном и прекрасно знал, как ведут себя сёрчеры, и поэтому поспешил удалиться, чтобы не мешать.

После того, как толстый нианец ушел, иннейцы попросили предводителя отряда пересесть за другой стол и уединились в самом углу, чтобы никто не смог услышать их разговор.

— Ты слышал о казни? — приглушенным голосом спросил Рябой Рахт, после того как сделал небольшой глоток вина из кружки, которую принес хозяин для новых членов компании.

— Ты тоже интересуешься этим? — брезгливо морщился Кийт. — Меня это совершенно не волнует! Пусть богатые бездельники ходят смотреть на подобные вещи. У меня нет времени на такие глупости.

— Клянусь Духом Проливного Дождя, я не стал бы спрашивать тебя, если бы не одна важная причина, — взвился Рахт. — Мы узнали совершенно невероятную новость!

Хрипун с изумлением переводил взгляд с одного иннейца на другого. Он ничего не понимал, — его друзей невозможно было узнать. Дождевых охотников всегда отличала собранность, сосредоточенность. Их лица обычно казались непроницаемы, и невозможно было понять, что творится на душе у каждого.

Но сейчас он видел, как они взволнованы и ошеломлены.

Рябой Рахт огляделся и сказал:

— Конечно, ты знаешь, что должны казнить убийцу? Он уже сидит в клетке на площади Свинцовой Звезды.

— Слышал, — пожал плечами Кийт. — Об этом только и говорят во всей Ниане. Точно никаких других новостей нет. Но я на площадь не пойду!

— Мы только что узнали, что в клетке сидит Медноволосый Хорр! — нервным, прерывающимся голосом сказал Тора. — Его обвиняют в убийствах и собираются завтра казнить!

— Проклятие! — взвился Джиро — Неужели это возможно?

— Вы уверены? — тихо спросил Кийт, с напряжением всматриваясь в глаза Рябого Рахта и Зубастого Торы. — Вы не ошибаетесь?

— Нет! — почти в один голос закричали иннейцы. — Мы только что были на площади и видели его в клетке!

— Что же с ним произошло? — задумчиво спросил Хрипун. — Это какое–то дикое недоразумение. Что случилось?

Вопрос повис в воздухе. Никто из сёрчеров не мог вымолвить ни слова.

Неужели Медноволосый Хорр и в самом деле мог кого–то убить? Но если он невиновен, как случилось, что его обвинили в преступлениях?

Все эти мысли мрачным вихрем мгновенно пронеслись в голове Кийта, пока он задумчиво поглядывал на дно своей глиняной кружки. Если говорить откровенно, он не так давно был знаком с этим рослым индейцем, однако чутье и мощная телепатическая подготовка позволяли ему достаточно верно разбираться в людях, так что он не верил в виновность Хорра.

— Как думаешь, можем мы ему как–нибудь помочь? — спросил Джиро, нахмурившись.

— Боюсь, что нет… — тяжело вздохнул Хрипун. — Слишком мало времени осталось.

Глава 13 ДЫМ НА ПЛОЩАДИ

Казнь преступника, по приказу Главы Совета Купцов, должна была состояться на следующий день, ровно в полдень. Ниана не баловала своих жителей развлечениями, поэтому слух о предстоящем событии облетел всех горожан.

Уже раним утром к мрачному древнему кварталу стали подтягиваться первые любители кровавых зрелищ. Эти бездельники начали появляться на площади Свинцовой Звезды затемно, когда солнце еще даже не золотило своими лучами небесную мглу.

Попасть на площадь можно было только двумя путями.

Можно было подобраться со стороны моря, но для этого приходилось делать большой крюк по грязным портовым кварталам. Более короткий путь из самого города вел через узкое жерло древнего и очень протяженного тоннеля.

Каждый, кто видел в этот момент темные фигуры, решительным шагом выходившие из арки тоннеля и направлявшиеся в полумраке к просторной площади, сразу понимал, что рано поднявшиеся горожане целенаправленно стремятся по очень важному для них делу.

Действительно, они почти не спали всю ночь. Они пришли сюда спозаранку, чтобы обеспечить себе самые лучшие, выгодные места.

Предусмотрительные нианцы даже притащили с собой сиденья. Сюда приволокли легкие скамейки, сделанные из металлических прутьев, и удобные стулья, изготовленные на древний манер из дерева.

Те, кто попроще, устраивались на плоских бетонных крышах и для сидения притащили матерчатые подушки, набитые сухими водорослями, Порой виднелись перепончатые полупрозрачные зонтики, защищавшие от палящих лучей солнца. Зонтики изготавливались в портовых кварталах из высушенных воздушных пузырей гигантских рыб.

Кийт пришел сюда в одной компании вместе с Джиро, Рябым Рахтом и Зубастым Торой. Они пересекли широкий проспект и оказались рядом с узким жерлом древнего тоннеля, чернеющего бесформенным пятном в бетонной стене старого, покрытого древними трещинами, высокого виадука.

Хрипуна поразило, что многие жители Нианы не только сами спешили на площадь Свинцовой Звезды, чтобы успеть занять хорошие позиции для зрелища. Они тащили с собой полные выводки своих многочисленных детей, взяв всех, от самых больших до карапузов, еще неуверенно стоявших на ногах.

В длинном темном тоннеле, который вел на площадь, было тесно и душно, как в самом грязном портовом кабаке. Толпа двигалась в одном направлении и текла по огромному коридору густой, плотной струей.

Длинный тоннель тянулся от проспекта до площади Свинцовой Звезды почти на километр. Порой он разветвлялся на рукава, но боковые ответвления уже давно были перегорожены потрескавшимися бетонными плитами.

Запрокинув голову, внимательным взглядом Джиро рассматривал черные полукруглые своды, нависшие над ними, и прямоугольные щиты, прикрепленные к боковым стенам.

— Что это за штуки такие? Что там нарисовано? — недоуменно спросил он у Кийта. — Клянусь Светлым ликом Троицы, я ничего не понимаю в этой абракадабре.

Лучи факелов в руках сёрчеров, которые освещали себе путь, как и многочисленные горожане, выхватывали из тьмы какие–то древние надписи и круглые эмблемы, изображенные на прямоугольных металлических щитах, еще сохранивших прежние краски, хотя уже и значительно поблекшие за несколько десятков столетий.

— Тут изображены указательные знаки, — ответил Хрипун, шагая рядом со своим темнокожим приятелем плечом к плечу.

— Какие еще знаки?

— В древности эти штуки регулировали движение в тоннеле. Это сейчас тут обычно полная тишина. Несколько тысяч лет назад, как ты понимаешь, здесь кипела судорожная жизнь. Сверкали яркие фонари, проносились транспортные средства в разные стороны тоннеля. Все это движение и регулировалось системой таких картин.

— Но что они означали? — не унимался чернокожий гигант, не сводя взгляда со щитов, постоянно попадавшихся на пути.

— Честно говоря, я и сам не знаю, — признался Хрипун. — Смысл их сейчас никому непонятен, потому что указательные символы принадлежали к особому, специфическому языку древности, знание которого было утеряно после Смерти.

Прошло минут тридцать, прежде чем они могли миновать длинное русло тоннеля, запруженное народом.

Площадь заливало яркое солнце. Ослепительный свет больно резанул по глазам, привыкшим к темноте, стоило им только выйти из арки. В первое мгновение Хрипун непроизвольно закрыл переносицу рукой и успел заметить только картину, напоминавшую поле боя перед решительным сражением, когда организованное войско ждет появления неприятеля.

Пространство вокруг сплошь оказалось наполнено горожанами. Мест на площади уже не было. Человеческие фигуры чернели везде, заполняя любой свободный уголок.

— Смотрите! — сказал Рябой Рахт. — Клянусь Духом Проливного Дождя, это же Медноволосый Хорр!

Над самой площадью, над головами всех собравшихся жителей протягивался заметно прогнувшийся в середине металлический трос. В самом центре, на расстоянии примерно пятнадцати футов от земли висела старая ржавая клетка.

В клетке находился молодой рослый парень, темно–рыжие густые волосы которого были забраны на затылке в тугую косу. Присмотревшись, сёрчеры, и в самом деле, распознали в нем Медноволосого Хорра.

Два конца толстого троса, раскачивавшегося с немыслимым скрипом, крепились между зданиями древних складов, расположенных друг против друга и построенных из серых бетонных панелей. Около тех мест, где находились крепления, торчали грозные фигуры могучих вооруженных охранников, не подпускавших никого близко.

Клетка специально была подвешена высоко, так, чтобы каждый горожанин мог издалека увидеть заключенного в ней человека, не приближаясь вплотную.

В самом центре грязная площадь была обнесена по кругу ржавой сеткой высотой примерно метра в три, за которую проникнуть не мог никто. Внутри загородки виднелся высокий деревянный эшафот, специально выстроенный накануне для предстоящей казни.

Над площадью, как облако, нависал оживленный гомон. Многочисленные голоса сливались в одном звуковом потоке.

Бродячие торговцы уже развернулись вовсю, они протискивались сквозь толпу, пытаясь продать свой товар, и с разных сторон доносились их нервные выкрики.

Люди ели и пили, болтали и хохотали. Кругом стоял шум и гам, ничем не отличающийся от праздника Трех Фонтанов.

Вскоре собралось тысяч десять народа. Больше, чем на Праздник Трех Фонтанов, больше, чем на самый большой крестный ход в честь Распятого Спасителя. Больше, чем когда–либо, вообще, собиралось в Ниане.

Люди все прибывали и прибывали. Толпа горожан текла, не прекращаясь, из древнего тоннеля, забивая до отказа пространство площади.

Когда на сёрчеров все с возрастающей силой стали напирать новоприбывшие, Рябой Рахт, подняв голову, предложил:

— Можно залезть наверх! Люди уже занимают места и там.

Повернувшись, искатели, и в самом деле, обнаружили, что нианцы поднимаются на древний виадук, взбираясь по изрытой трещинами, облупившейся стене из красного кирпича.

— Да, Клянусь Светлым ликом Троицы, это будет непросто, — протянул Джиро. — Занятие совсем не для слабонервных…

В самом деле, смельчакам приходилось карабкаться вверх по совершенно отвесной стене. Конечно, подниматься нужно было не по ровной плоскости, какой она была несколько тысячелетий назад; время изъело стену впадинами и рытвинами, что облегчало задачу. Но, все равно, громада виадука уходила ввысь на высоту примерно четырех, может быть, пяти этажей старинных домов.

Кому–то это удалось сделать, и фигуры отважных уже темнели на самом верху… хотя многие оставляли свою безумную затею, только попробовав подступиться к стене.

Внезапно со стороны виадука раздался отчаянный крик. Все, кто был в этот момент на площади, мгновенно повернули туда головы.

Какой–то молодой мужчина, уже почти достигнув верхней площадки, внезапно сорвался вниз, не удержавшись на кирпичных рытвинах. С истошным, пронзительными воплем, судорожно изгибаясь всем телом и пытаясь хоть как–то уцепиться в последний момент за стену, он полетел вниз и с глухим стуком врезался в древнюю бетонную плиту, заваленную россыпью битого красного кирпича.

Толпа ахнула в едином порыве ужаса. Все уставились на несчастного.

Слабо шевельнувшись пару раз, нианец затих. Несколько человек ринулись к нему, чтобы помочь, но все уже было бесполезно.

Несчастный уткнулся лицом в кирпичную крошку, словно закрывая руками проломленную голову. В первые секунды возникала даже такая иллюзия, будто он заслоняет глаза от ослепительного солнечного света.

Но уже через мгновение все заметили, как рядом с головой стремительно стало разливаться темное полукруглое пятно.

Пробравшиеся сквозь толпу стражники оттащили труп в сторону, а зеваки, собравшиеся посмотреть на казнь, на все лады принялись обсуждать это происшествие. Все восприняли случившееся как некую встряску, предварительную подготовку к грядущему кровавому и жестокому зрелищу.

— Клянусь Светлым ликом Троицы, ему уже все равно… — сказал Джиро, посмотрев на треснувший череп смельчака. — У меня лично совершенно нет настроения забираться на виадук. Мне и без того хорошо видно отсюда.

Бритая голова чернокожего гиганта возвышалась над толпой, так что ему, в отличие от остальных, даже не требовалось приподниматься на цыпочки, чтобы обозреть все, что происходило в этот момент вокруг.

* * *
Еще у входа в тоннель виадука, ведущий на площадь Серебряной Звезды, Хрипун постарался наглухо заблокировать все каналы телепатической связи. Он поглубже упрятал ментальный медальон, развернув его тыльной стороной к груди, чтобы не стать жертвой собственных телепатических способностей.

Уже в городе, на широком проспекте, он стал болезненно и обостренно чувствовать все, что творилось в головах нианцев. Горожане в предвкушении предстоящей казни словно не могли думать ни о чем другом, и все их подсознательные импульсы были направлены только на переживания, связанные с черной, отрицательной энергетикой.

Светлые мечты и ласковые воспоминания, добрые надежды и радостные переживания, все эти солнечные мысли словно улетучились из сознания окружавших его людей. Вместо этого их разумом завладели жестокие инстинкты.

Создавалось ощущение, точно внешние слои мозга, отвечающие за самые сложные переживания человеческой психики, куда–то испарились. Вместо этого сознанием почти каждого горожанина, спешившего на площадь Свинцовой Звезды, заправлял отныне тот слой мозга, который у человека был общим даже не с млекопитающими, а с рептилиями.

«P-комплекс», составляющий ядро мозга любого человека, в этот день точно разбух в головах у многих и полностью завладел их сознанием.

Уже постепенно продвигаясь по темному тоннелю, Хрипун с холодным ужасом чувствовал, как его обволакивают комком сплошного слизистого месива ментальные излучения, основанные на самых низменных чувствах.

Жестокость и зависть, тщеславие и похоть, все это окружало сознание Кийта, стискивало пульсирующим кольцом, когда он проходил с друзьями по длинному тоннелю и, особенно, когда появился на площади. Все это давило тяжело, как душный предгрозовой воздух.

Поэтому ему пришлось приложить немало усилий, чтобы заблокировать все каналы телепатической связи. У него не оставалось никакого другого выхода, находясь на запруженной горожанами площади, кроме как поставить прочные ментальные блоки, защищающие разум от чуждого агрессивного вторжения.

Не все места вокруг помоста были до конца забиты народом. Вокруг ржавой сетки высокого ограждения, отделявшей от основного пространства деревянный эшафот, еще оставалось свободное место, словно вырезанное ножом из плотного теста человеческой толпы.

Круглая площадка с мягкими сидениями предназначалась для членов Совета Купцов Нианы, в том случае, если бы они захотели явиться сюда, дабы насладиться зрелищем.

И еще оставался пустым длинный проход, прямой и узкий, шириной всего в пару шагов. Огороженный ржавой колючей проволокой, проход соединял прямой линией место предстоящей казни с темной аркой древнего тоннеля.

Сквозь этот проход должен был пройти правитель города. Но прежде должен был появиться тот, кто вскоре расправился бы с убийцей.

С невероятно тяжелым чувством Хрипун смотрел на нианцев, считающих, что перед ними, взявшись за ржавые прутья клетки, стоит именно тот, кто долгое время держал большой город в страхе и напряжении. Кийту казалось, что любой здравомыслящий нианец, взглянув на суровое, мужественное, открытое лицо Медноволосого Хорра, сразу бы понял, что этот человек, болтающийся сейчас в ржавой клетке над площадью, не способен никого убивать ради собственного удовольствия.

Примерно за полчаса до казни на площадь перестали пускать людей. С внешней стороны тоннеля, со стороны городского проспекта, охрана прекратила доступ горожанам, и все на площади замерли в ожидании.

Наконец, из арки виадука показался палач. Чтобы освободить для него путь, охранники загодя перекрыли проход сквозь темное жерло древнего тоннеля.

Сёрчеры вместе со всей толпой повернули головы по направлению к виадуку и увидели широкоплечего здоровенного. мужчину, по комплекции ничуть не уступающего Джиро, Его мощные плечи обтягивала черная кожаная куртка, украшенная расходящимися по швам линиями серебристых заклепок.

— Ну и мерзкий тип, — невольно вырвалось у Джиро.

— Обыкновенный убийца, — пожал плечами Хрипун. — Это его работа. Ты ищешь Забытые города, а он казнит людей.

Металлическая тяжелая маска–шлем, отливающая свинцовым блеском защищала голову палача, захватывая и всю верхнюю половину лица.

Верзила на несколько секунд остановился в полукруглом проеме тоннеля, оглядел толпу через овальные прорези для глаз и неторопливо вышел на площадь в сопровождении немногочисленной охраны.

Толпа притихла и наблюдала за тем, как палач не спеша идет по прямому проходу к центру площади Свинцовой Звезды. Приблизившись к ржавой сетке высокого ограждения, он зашел внутрь и поднялся на деревянный помост.

За его спиной пружинистой походкой проследовали подручные: трое крепко сбитых молодых парней.

Их встретил одобрительный, но немного испуганный гул. В центре площади Свинцовой Звезды появился тот, кто должен был стать карающей рукой возмездия.

Помощники палача подтащили к эшафоту крест, сбитый из положенных наискось бревен. Они установили его на четырех плотницких козлах, подобрав подходящую для работы высоту, и неторопливо отошли.

После этого на помосте появилась жаровня, в которой заполыхало пламя. Именно этот огонь, раскалявший добела железо, должен был очистить Ниану от страшного зла.

После этого к эшафоту приблизился сам палач со своими орудиями. Взору зевак открылись рифленые металлические пруты и щипцы, которыми предстояло откусывать куски плоти. Широкий тесак был нужен для вскрытия груди, а топор с серповидным острием предназначался для того, чтобы обезглавить преступника.

От центра эшафота к небесам взмывали клубы черного дыма. Палач обошел крест со всех сторон, словно оценивая его установку, отмерил число шагов… Чтобы скоротать время, верзила в металлической маске принялся то с одной, то с другой стороны наносить увесистым металлическим прутом воображаемые удары в воздухе.

Вокруг разразилась настоящая овация. Горожане уже словно представляли себе, как палач будет крушить иннейца, и заранее предвкушали это зрелище.

— Клянусь Светлым ликом Троицы, как мерзко! — не выдержал Джиро и в гневе повернулся к Кийту: — Какие сволочи населяют этот город!

На суровом мужественном лице Медноволосого Хорра было написано глубокое отвращение ко всему происходящему. Едва заметная брезгливая улыбка блуждала по его губам, когда иннеец поднимал глаза и обводил взглядом распалившуюся толпу.

Во всей его фигуре, в каждом повороте головы читалась несокрушимая уверенность, и это еще больше разжигало ненависть взопревших зевак. Густые рыжеватые брови иннейца мрачно нависали над его глазами, и тяжелый стальной взгляд яростно сверкал каждый раз, когда он поворачивал голову.

Гам вокруг стоял такой, что, казалось, содрогаются мрачные стены древних домов, окаймляющих площадь Свинцовой Звезды.

Толпа внизу беспрестанно колыхалась. Необъяснимым образом по скоплению людей точно пробегали волны. Могучая сила разворачивала всю эту ораву то в одну, то в другую сторону, заставляя людей хвататься друг за друга.

Глава Совета Купцов Нианы появился со своей охраной из тоннеля и прошел через узкий проход, огороженный по бокам паутиной колючей проволоки, и люди захлопали в ладоши. Измученный ожиданием народ не испытывал упоительной любви к этому Главе, все объяснялось прозаично: зеваки аплодировали, потому что поняли — если появился Глава Совета, значит время долгожданной казни подошло.

На краю эшафота появился помощник начальника охраны, поднявшийся по центральной лестнице. Фалб, облаченный в черный плащ, обвел всех суровым взглядом и торжественно закричал:

— Внимание! Сейчас в присутствии мирных и честных жителей города Нианы свершится справедливое возмездие!.. Жители могут наконец спать спокойно: убийца задержан и сейчас состоится казнь!

— Дьявольщина, — вскипел Джиро. — Разве они не видят, что Медноволосый Хорр не мог никого убивать!

Но стоявший на эшафоте Фалб, естественно, не слышал этих слов. Он размеренно продолжал, как глашатай:

— Сначала убийце будут жечь правую руку каленым железом! Будут жечь руку железом, пока не сгорят до основания все пальцы!

После каждой фразы он делал небольшую паузу, чтобы его слова долетели до самого далекого уголка площади Свинцовой Звезды.

— Потом плоть убийцы будет оторвана от костей в пяти местах! Чужеземец совершил как минимум пять убийств! И по количеству совершенных им преступлений, ему щипцами вырвут куски мяса из тела!

На площади воцарилась полная тишина, все горожане жадно ловили каждое слово, вылетавшее из уст Фалба.

— После того, как мясо будет оторвано от костей, грязное сердце чужеземца вырвут из груди и бросят в его преступное лицо!

— Что же они творят! — шептал чернокожий гигант, вскипающий от возмущения. — Хорр ни в чем не виноват!

Фалб подошел к заключительной части приговора. Перед последними словами он позволил себе немного отдохнуть, из–за чего вся площадь какое–то время, затаив дух, томилась в ожидании, а потом набрал полную грудь воздуха и протрубил:

— Наконец, преступника обезглавят! Ему отрубят голову, и голова будет насажена на позорный шест! Там она будет торчать до тех пор, пока солнце, ветер и дождь не превратят ее в прах! Так было решено на Совете Купцов Города! Так должно быть!

Правитель города, Глава Совета Купцов вместе с семьей и нианскими старейшинами занял место на специальной трибуне.

Тотчас несколько десятков отборных крепких охранников в кожаных жилетах растянулись с обеих сторон плотными цепями, оттесняя мощными спинами нетерпеливо напирающую колышущуюся толпу.

Трос, на котором висела ржавая клетка, ослабел и стал прогибаться, опуская клетку на эшафот.

— Неужели они все–таки казнят его? — скрипел зубами Джиро. — Никогда еще не чувствовал себя таким бессильным… мы никак не можем помочь этому парню!

Охранники подбежали и отворили решетчатую дверь, открывшуюся с немыслимым скрипом и грохотом.

Помощники палача вытащили иннейца из клетки, словно он еще сейчас мог причинить кому–нибудь смертельный урон. Хотя Медноволосый Хорр и не думал сопротивляться, они намеренно грубо подхватили его под руки и повели к эшафоту.

Они действовали неторопливо, методично. Подручные палача знали, что за ними наблюдают десятки глаз, и не могли отказать себе в удовольствии немного порисоваться. Вскоре иннеец оказался привязан к деревянным козлам.

Высоко вверх, так чтобы все могли видеть, они подняли его правую руку и привязали ее к деревянному брусу. Все считали, что именно в правой руке он держал кинжал, и именно пальцы этой руки были обагрены кровью жертв.

Затаив дыхание, собравшиеся на площади ждали, когда начнется пытка.

Но палач намеренно не спешил. Несколько раз доставал из огня металлический рифленый прут и внимательно разглядывал его окончание, только каждый раз оставался недоволен результатом.

По его мнению, железо еще недостаточно нагрелось в жаровне. Оно должно было раскалиться добела, тогда и следовало приступить к экзекуции.

Клубящийся дым валил из жаровни. Помощники усиливали огонь, они подлили туда какое–то черное, густое и вязкое вещество, которое сразу отозвалось в воздухе отвратительным чадом.

Запах этот оказался для многих настолько непривычным, что горожане зажали носы и скорчились от омерзения,

Иннейцы, стоящие рядом с Хрипуном, тоже кашляли от смоляного дыма, валившего с эшафота, и что–то тихо твердили на своем лесном наречии. Дождевые охотники не беседовали друг с другом, а постоянно повторяли какие–то слова, напоминавшие заклинание.

— Что вы там кудахчете, как курицы? — не выдержал Джиро. — Говорите нормально!

— Мы просим, чтобы Дух Проливного Дождя помог нашему брату, — сурово ответил Рябой Рахт. — Не мешай, медвежья морда! Дух Проливного Дождя не любит этого.

Наконец, палач надел прочную перчатку, обшитую керамическими пластинами, снова вытащил рифленый прут из чадящего очага, в котором бесновалось жаркое пламя, и на этот раз остался доволен. Все остальные тоже увидели, как продолговатый кусок металла раскалился до такой степени, что стал светиться, озаряя все вокруг.

Высоко подняв над головой светящийся прут и показав его всем горожанам, палач неторопливо к Медноволосому Хорру, привязанному к деревянным брусьям.

Все было готово к казни. Ничто не мешало справедливому возмездию. Все притихли и только ждали последнего приказа повелителя Нианы.

Палач вопросительно посмотрел на Главу Совета Купцов, и тот одобрительно махнул рукой…

* * *
Неожиданно на помосте возникла фигура высокой девушки в темном плаще с высоким островерхим капюшоном. Никто не мог бы сказать, каким образом она пробралась туда сквозь густую толпу и как прорвалась сквозь плотное кольцо стражи.

Но девушку видели все. Чем–то сверхъестественным веяло от ее образа. Особенно странными выглядели зеленые глаза, мерцавшие на удивительно бледном, болотно–сером измученном лице в окружении темных глубоких впадин.

— Это же она… Зеленоглазая Ратта… — окаменев от ужаса, произнес Рябой Рахт, стоящий рядом с Хрипуном. — Клянусь Духом Проливного Дождя, это та самая, которая была в лесу!

Он мог этого и не говорить. Кийт и сам прекрасно видел, что на площади Свинцовой Звезды появилась девушка, удивительным образом напоминающая тот образ, который по ночам преследовал сёрчеров.

Зеленоглазая Ратта заслонила своим телом привязанного к крестовине молодого мужчину, словно защищая его от палача, и сбросила с плеч длинный плащ. Никто не мог помешать ей.

Девушка встряхнула густыми черными волосами, заплетенными в тонкие косички. Никто не мог объяснить этого феномена, но ее голос слышали все.

Над площадью разнесся необычайно низкий, хриплый и изломанный голос:

— Стойте! Стойте!.. — закричала она, обводя взглядом запруженную площадь. — Остановите убийство!

Плечистые охранники застыли и словно оледенели, увидев незнакомку. Палач не мог сдвинуться с места и неподвижно стоял, тупо поглядывая на нее через прорези в своей маске.

— Вы не можете убить честного, ни в чем не повинного человека! — пронзительно продолжила она. — Перед вами вождь дождевых охотников, обитающих в северных лесах Тайга… это доблестный воин по имени Медноволосый Хорр… никогда, никогда его клинок не поднимался на безоружного человека.

Ее перебил властный, скрипучий голос.

Начальник охраны Нианы раньше всех опомнился от неожиданного появления незнакомки. Меола сурово крикнул:

— Безумная! Убирайся прочь! Покинь место справедливой казни и удались отсюда!

Девушка не шелохнулась. Она словно не слышала начальника охраны и тотчас вскинула руки, намереваясь снова обратиться к толпе. Но Меола перебил ее:

— Убирайся прочь! Быстро уйди, или я прикажу своим людям раздавить тебя!

Она снова не обратила никакого внимания на его слова, высоко вскинула вверх руки и громко возопила:

— Медноволосый Хорр ни в чем не виноват! Настоящий убийца живет во мне!

В этот момент произошло нечто невероятное, заставившее всех затихнуть. Случилось нечто настолько непостижимое и неслыханное, что даже Кийт не мог ничего объяснить.

— О, Дух Проливного Дождя… что же это такое? — ошеломлено спрашивали иннейцы, стоящие рядом с ним.

На площади Свинцовой Звезды, еще мгновение назад залитой солнечным светом, внезапно стало стремительно смеркаться. Стало темно, как осенним вечером, хотя все видели, что небо по–прежнему совершенно чисто, а в вышине полыхает раскаленный солнечный диск.

Все вокруг стало покрываться густым плотным туманом, с едва слышным шипением заволакивавшим запруженную народом площадь.

Нианцы, еще недавно веселившиеся и толкавшиеся, мгновенно замерли на своих местах. Колыхавшаяся от возбуждения толпа боязливо застыла, бесчисленные изумленные глаза уставились на женскую фигуру, возвышавшуюся в центре помоста.

Ошеломленные взгляды были направлены на странную девушку, потому что всем казалось, будто именно ее тело было источником мглистых туманных клубов, заполнивших огромное пространство площади.

В тишине, даже в самых дальних уголках, в самых отдаленных местах было слышно, как тяжелый металлический прут с глухим стуком вывалился на деревянный эшафот из пальцев ошеломленного палача.

Яркий огонь, полыхавший в специальной жаровне, предназначенной для раскаливания орудий казни, начал заметно чахнуть. Языки пламени приникли и стали уменьшаться в размерах, пока не погасли совсем, оставив на полукруглой чаше грязно–серую горстку влажного пепла.

Сверхъестественная энергия пронизала девушку, контуры ее фигуры стали размываться, исторгая клубы едкого марева. Волны плотного тумана выплескивались наружу и расширялись над головами зевак наподобие непроницаемого полога.

Нианцы неподвижно замерли. После появления сверхъестественного тумана они испуганно притихли, наивно пытаясь отодвинуться от серых влажных клубов, накрывавших их сверху. Некоторые ротозеи, пришедшие позже всех и располагавшиеся в самых последних рядах, даже решили поскорее скрыться отсюда. Они предусмотрительно стали покидать площадь Свинцовой Звезды, в ужасе устремляясь в длинный древний тоннель.

Поднятые ладонями вверх руки девушки поблескивали и мерцали, источая изумрудные лучи. Пальцы словно были сделаны из раскаленного добела металла, и ровное свечение, исходящее из них острыми лучами, в ошеломленной тишине наполняло все пространство площади, затопляя самые укромные места.

Все затаили дыхание. Казалось, что никто не только не может шевельнуться, но не способен и вздохнуть, набрать влажного воздуха в легкие.

Все присутствующие, и простые люди, и богатые купцы, все они обескураженно взирали на незнакомку. Сотни глаз с ужасом пожирали ее, потому что чувствовали, — клубы густого тумана и волны ярких лучей имеют сверхъестественное происхождение.

Вокруг ощутимо сгущалась яростная напряженность. Даже воздух, казалось, становился вязким и плотным.

— Медноволосый Хорр ни в чем не виноват!

— прорезал ее голос туманную мглу.

Никто даже не успел понять, откуда в руках незнакомки появился длинный нож с узким лезвием. Нескольких взмахов клинка было достаточно для того, чтобы смуглолицый пленник, привязанный к наискось сбитому кресту, смог снова обрести свободу.

— Ратта, неужели я наконец встретил тебя…

— прошептал лесной охотник, ошеломлено озираясь кругом. — Клянусь Духом Проливного Дождя, я знал, что это случится… Теперь мы будем вместе всегда!

Он порывисто двинулся навстречу, но Зеленоглазая Ратта с отчаянием отшатнулась от него.

— Нет, Хорр!

Девушка держала нож в руках, повернув его острием к себе. Внезапно она налетела всей грудью на мощное лезвие, легко пронзив себя и попав точно в сердце.

Сдавленный слабый хрип вырвался из ее горла, и судороги пробежали по всему стройному телу. Ратта обмякла, зашаталась и рухнула на помост…

Нианцы оцепенели от ужаса. Им показалось, что в этот момент девушка точно раздвоилась. Один силуэт упал безжизненно наземь, а другой остался стоять. Но за одно мгновение произошла невероятная перемена…

Сначала казалось, что внешне туманный силуэт Зеленоглазой Ратты почти не изменился. По–прежнему в белесом мареве виднелся длинный плащ и остроконечный капюшон, полностью закрывавший голову.

Но теперь всем почудилось, будто вместо девушки на помосте стоит, шатаясь, чудовищный монстр…

Из глоток нианцев вырвался вопль ужаса, когда в просторной воронке капюшона они увидел вместо пленительного женского лица какую–то жуткую личину. Из–под ткани выглядывал покатый череп, обтянутый зеленовато–бурой осклизлой кожей, шевелились узкие полоски коричневых губ.

На месте зеленых глаз девушки теперь полыхали два больших красных пятна, две глубокие лунки, точно наполненные огненными сгустками запекшейся крови.

И через мгновение до слуха ошеломленных жителей Нианы донеслось нечто непонятное, пугающее. Ничего подобного они за всю свою жизнь не слышали…

Странный звук, разорвавший влажный воздух, оказался совсем непохож на завывание ветра, гомон толпы или бряцания оружием. Он донесся сначала откуда–то издалека, а потом начал разбухать и шириться, приближаясь с бешеной скоростью и постепенно превращаясь в невыносимый шум и грохот.

К небу с испуганными пронзительными криками взмыли бесчисленные стаи птиц, прятавшихся на ветвях деревьев. Огромные черные стаи кружили, каждый миг меняя очертания, и их встревоженный гвалт разносился повсюду.

Площадь Свинцовой Звезды дрожала от этого яростного рева, в котором слышался и издевательский хохот. Многоэтажные дома сотрясались.

Не помня себя от ужаса, мужчины и женщины, вскочили со своих длинных скамеек и металлических стульев. Нианцы пытались вырваться с площади, но узкое жерло тоннеля не пропускало слишком много народа.

Дикая толкотня и давка не позволяла никому сделать и шага. Почти никто не успел добраться до края просторной площади, а грозный шум стал совсем невыносимым.

Горожане были ошеломлены, по мере приближения однообразного звучания их сердца отчаянно сжимались. Раздавались жалобные крики, вопли и стенания.

Шум, заполнявший огромную площадь, прорезал ужасный визг, отдавшийся в мозгу каждого нианца невероятным страданием. Над городскими просторами пронесся вопль страшного существа, стоявшего на деревянном эшафоте.

Кийт понимал, что происходит нечто сверхъестественное. Все вокруг бесновались от ужаса, кричали и вопили. Даже его товарищи, бывалые сёрчеры, не смогли устоять перед всеобщей паникой, захватившей площадь. Джиро зажал ладонями уши и молился Светлому Лику Троицы. Рябой Рахт и Зубастый Тора, стиснув кулаки, просили поддержки у Духа Проливного Дождя.

Затем на мгновение восстановилась полная тишина, поразившая всех своей пустотой, вакуумом, абсолютной беззвучностью. Когда облако черного тумана рассеялось, нианцы поняли, что фигура в плаще с капюшоном больше не маячит у них перед глазами.

Видение словно переместилось в черное облако, из которого медленно, тягуче капала какая–то густая жидкость, покрывая отвратительными маслянистыми пятнами любую поверхность, на которую попадала. Мерзким зловонием тянуло от этого облака, и невыносимый смрад начал стремительно расползаться по всем близлежащим кварталам, заставляя всех бледнеть и закрывать лицо руками.

Все в ужасе бежали с площади, пытаясь спастись от зловония. Лишь Медноволосый Хорр продолжал неподвижно стоять на том месте, где еще недавно ему должны были вырвать сердце.

— Дух Проливного Дождя, взываю к тебе! — взмолился он. — Спаси меня, отец племени нууку!

Неожиданно над площадью повисла туча, по размерам превышающая ту, которая источала зловоние. Они соприкоснулись и словно вскипели, начали бурлить. Сначала огромная тень накрыла разбегавшуюся толпу, а потом и все близлежащие улицы оказались в полном мраке.

Все бежали и видели вверху клубящиеся темные облака, над которыми плясал исполинский смерч. Он то стремительно вытягивался к небесам, касаясь туч широкой воронкой, то оседал вниз, расплющивался и кружил у самой земли, будто хотел вобрать в себя все на свете.

Кийт не мог сопротивляться бешеному напору толпы, в панике стремящейся к жерлу тоннеля. Вместе со своими приятелями он был вынужден бежать прочь, хотя и все время поворачивал голову, устремляя пристальный взгляд на Медноволосого Хорра.

И тут набрякшие небеса разрешились ошеломляющим, мощным проливным дождем.

Ливень хлынул на площадь Свинцовой Звезды стеной воды. Прохладные струи смывали с досок кровь, вытекающую из груди Зеленоглазой Ратты, и густые разводы зловонной гнили, унося их на серые просторы океана вечности.

Томас Барнс Око Владыки


Глава 1 Петля

Ниана была уже совсем недалеко. По всем расчетам, уже к вечеру небольшой отряд сёрчеров должен был выйти из дремучего леса и достичь городских окраин.

«Если бы не огромные деревья, на горизонте виднелись бы очертания небоскребов», — подумал Кийт.

За несколько десятков столетий, прошедших после Смерти, многие из старинных зданий рухнули, превратившись в груды строительного мусора. Большинство «высоток» не выдержали испытания войной, часть сдалась перед безжалостным послевоенным временем.

Однако самые прочные выстояли и по-прежнему служили людям.

Сейчас, пробираясь вдоль сплошной стены кустарников агавы, усыпанных крупными лиловыми цветками, Кийт все время ждал, что увидит знакомые силуэты.

Его всегда пленяла городская панорама, открывавшаяся на краю огромного леса, но густые дебри все не заканчивались.

Возникшая на месте погибшего американского мегаполиса Ниана была уже недалеко. В ее порту сейчас, наверняка, разгружались купеческие корабли, и самые разнообразные товары находили свое место внутри бесчисленных складов и ангаров, усеивавших побережье.

В лесу чувствовалось, что Внутреннее море совсем рядом. Порывы утреннего свежего ветра, пробивавшегося порой сквозь густой кустарник, наполняли ноздри запахами морской воды, разлагающейся рыбы и гниющих водорослей.

Кийт оглянулся и осмотрел свой небольшой отряд.

Пятеро его друзей размеренно шли следом за ним. Подошвы их сапог с тихим пружинистым хрустом приминали битые ракушки, толстым слоем покрывающие тропу. Изнурительный поход заканчивался. Каждый шаг, сделанный по направлению к дому, оборачивался очередной каплей радости, копившейся в глубине души у каждого из искателей. Они продвигались вперед и шагали с таким воодушевлением, точно не оставался за спиной почти месяц трудной и опасной кочевой жизни.

Все шли почти налегке. Каждый нес лишь свое оружие и небольшую часть необходимого продовольствия.

Основная часть груза приходилась на долю трех самок кау, сильных и выносливых вьючных животных. В объемных тюках, притороченных к мощным спинам буйволиц, скрывалась не только походная утварь, но, главное, — добыча, с которой усталые путешественники возвращались обратно в Ниану.

Экспедицию можно было считать очень успешной.

Своей цели они достигли, ведь Кийту и его людям удалось открыть один из служебных входов, ведущих вглубь военной базы США. Законсервированный армейский объект не только уцелел во время Смерти, но даже прекрасно сохранился спустя несколько тысячелетий.

Походные тюки почти трещали по швам, потому что были до отказа забиты ценными находками. Внутри древней базы нашлось немало интересного.

Старинное американское холодное оружие не подвергалось тлетворному влиянию времени. Клинки, топоры, гарпуны, — все это находилось в таком же состоянии, в каком было несколько тысячелетий назад.

Армейская посуда служила так же успешно, как и раньше. А военная униформа, скроенная портными прошлого из каких-то уникальных, вечных материалов, пользовалась большим успехом у всех модников и модниц, живущих в крупных городах.

Особенно ценились мотки полиарамидной нити, некогда предназначенной для нужд космической индустрии. Уникальные свойства этого суперпрочного волокна поражали всех. Нить пытались разрубать топором, пилили ножовкой, раскаляли в огне, а потом бросали в ледяную воду. Но космическая нить осталась целой. Запас прочности позволял ей выдерживать любые тяжести.

Оружие, утварь, предметы старинного обихода, — все это и составляло тот обычный набор, который поставлял Кийт для торговых лавок Нианы. Отсюда уже предприимчивые купцы развозили товары в разные края, в разные страны и города, разбросанные на огромной территории от побережья Лантического океана до Метсианской республики и Атвианского союза.

Кроме того, каждый раз он привозил из походов совершенно неизвестные, непонятные предметы. Такие штуки вообще не имели сейчас названия. Покупателям приходилось указывать пальцем на полки, чтобы попросить показать нужную вещь для более подробного знакомства.

И теперь в мешках, навьюченных на спины буйволиц, находилось несколько таких непонятных приборов. Кийт обнаружил диковинки в запечатанных ящиках, хранившихся в глубинах подземной базы. Совершенно случайно удалось обнаружить тайник, секретное хранилище, в которым лежали футляры, покрытые вековой пылью.

Трудно было сказать, например, для чего в давние времена предназначался массивный вогнутый диск, лежащий сейчас на дне мешка. Кийта привлекла прежде всего гравировка, виднеющаяся на его поверхности.

Необычная рельефная эмблема представляла собой главный священный символ христианства — крест. В этом не было бы ничего необычного, подобные древние знаки можно было обнаружить во многих местах, в которых ему доводилось побывать.

Главное отличие заключалось в том, что самом центре креста, на пересечении двух объемных линий, находилось изображение широко открытого человеческого глаза, окруженного, со всех сторон прямыми лучами ресниц.

— «Крест и глаз!» — воскликнул Кийт в подземелье, когда желтоватое пятно его фонаря упало на это изображение. — Как странно!

Ему было прекрасно известно, что этот знак входил в число так называемых «Сорока символов», с помощью которых священники-заклинатели Кандианской Универсальной церкви могли предсказывать будущее.

В шесть тысяч четыреста семьдесят девятом году от Рождества Распятого Спасителя, символ, именуемый «крест и глаз», обозначал силу, способную влиять не столько на тело человека, сколько на его душу. Но Кийту трудно было даже предположить, какое содержание вкладывали в это изображение люди прошлого.

Тем более невозможно было ответить на вопрос, почему столь странный предмет был тщательно спрятан в недрах секретной военной базы перед последней войной в истории прежней человеческой цивилизации?

Тем не менее, Кийт захватил с собой диск, напоминающий большое блюдо. В Ниане он знал одного купца по имени Беддей, который умел продавать и не такие таинственные предметы.

Беддей, в зависимости от своего настроения, мог всучить покупателю старинный микроскоп и как статуэтку знаменитого скульптора двадцать первого века, и как приспособление для раскалывания орехов. В обоих случаях его клиенты оставались довольны и считали, что совершили выгодное приобретение.

Этот торговец тоже не представлял себе, для чего нужен был диск с символом «крест и глаз», но его красноречия, наверняка, должно было хватить на то, чтобы выгодно продать странный предмет.

Вместительные тюки, вздымавшиеся сейчас на спинах буйволиц, были заполнены не только старинным оружием и посудой. Там лежали и несколько мотков древнего оптико-волоконного кабеля, содранного со стен и потолков военной базы.

Прочные провода выглядели точно так же, как и несколько тысячелетий назад, и очень ценились на рынках Нианы.

Хотя продажа кабеля и сулила недурную прибыль, их удалось захватить немного, — слишком тяжелый оказался груз.

Кийт рассчитывал быстро продать свои находки, немного отдохнуть в Ниане и снова вернуться к военной базе. Там оставалось еще много добычи, и в будущем можно было по-настоящему хорошо заработать.

Поиски древних объектов, притаившихся в непроходимых лесных дебрях или в выжженных солнцем пустынях, были главной целью для отважных смельчаков вроде Кийта и людей из его отряда.

Таких, как они, на бескрайних просторах от побережья Лантического океана до северных уголков Канды обычно называли сёрчерами — искателями сокровищ.

* * *
Теперь, после многих успешных походов, Кийт считал, что настоящим сёрчером нужно родиться, хотя в детстве он очень удивился бы, узнав, что превратится в профессионального путешественника.

Когда-то, давным-давно, он готовил себя к жизни служителя Кандианской Универсальной Церкви и учился в Республике Метс, в одной из лучших школ Северного Аббатства.

Его наставник, Пер Лелио, возлагал на своего любимца большие надежды и считал, что со временем тот должен стать настоящим священником. Но судьба сделала неожиданный шаг, и однажды молодой ученик самовольно покинул школу, ошеломив всех стремительным отъездом.

Он выбрал путь вечного бродяги, вечного искателя прошлого и любил свой путь, жалея только об одном — о разрыве с мудрым наставником. Каждый раз воспоминание о покойном священнике неизменно стирало с его лица улыбку, отзываясь в сердце невыносимой, мучительно саднящей болью.

Это было единственное в жизни, из-за чего совесть по-настоящему мучила его.

Трудно было смириться с мыслью, что все служители и ученики Аббатства считали именно его виновником смерти седовласого Лелио…

Однажды встретив на лесной тропе своего старинного товарища по имени Ровер, Кийт радостно улыбнулся и приветственно вскинул руки. Что ни говори, приятно среди непроходимых дебрей случайно увидеть человека, с которым когда-то был близок, с которым провел вместе немало времени на тренировках и веселых пирушках.

Но дружеский импульс тотчас разбился о невидимый ледяной щит, который Ровер выставил перед собой. Он демонстративно игнорировал приветствие и с холодной злобой сообщил, что преподобный Лелио погиб, отправившись на поиски своего любимого блудного сына.

Услышав это, Кийт в ошеломлении застыл, словно прирос ступнями к земле. А Ровер отправился своей дорогой, презрительно бросив на прощание:

— Ты так и не стал соколом, как хотел Аббат. Ты превратился в ободранного стервятника!

— Почему ты так говоришь?

— Потому что ты не создаешь ничего нового. Ты ползаешь по древним развалинам и поэтому превратился в стервятника, пробавляющегося вздутой падалью!

— Я не стервятник, а Соколенок, — прошептал тогда Кийт, с трудом двигая омертвевшими губами.

Соколенок…

В этом слове вмещалось очень многое. Так называл Кийта во время учебы только Аббат, и больше никто. Это имя было символом того сказочного мира, который он всегда мечтал построить, но, видимо, сам и разрушил.

«Держись, Соколенок, держись!» — в трудные минуты всегда ободрял его священник.

Когда фигура Ровера скрылась за поворотом лесной тропы, Кийт взвыл, как раненный зверь. Его друзья стояли в отдалении и угрюмо молчали. Они старались не смотреть, как предводитель отряда, закрыв ладонями лицо, безуспешно пытается скрыть свои рыдания.

Это было в первый и последний раз. Кийт не переносил, когда плачут мужчины. Он редко плакал даже в детстве. Все метсы считали, что слезы губительно действуют на силу воинов и чувство собственного достоинства. Кийт был с этим совершенно согласен. Однако, узнав о гибели священника, он почувствовал себя маленьким мальчиком и наивно захотел повернуть время вспять.

Все было тщетно. Прошлое нельзя было вернуть.

Лишь подарок Аббата, небольшой серебристый медальон, висевший на груди Кийта, оставался крохотным звеном, связывавшим его с прежней жизнью.

Ментальный рефлектор помогал пользоваться скрытыми возможностями собственного организма. Зеркальный овал при умелом использовании собирал в единый пучок три совершенно различных потока — мыслительные колебания мозга, пульсацию сердца и силу нервного напряжения, гнездящегося в солнечном сплетении. Кроме этого, действие медальона лежало в основе управления каналами телепатической связи и разными формами ментальной вибрации, излучающейся при мысленных контактах.

…Возвращаясь из похода, Кийт, как это часто случалось, с грустью подумал о своем покойном учителе.

Сколько интересного он мог бы рассказать священнику теперь, после пятнадцати лет странствий! Сколько впечатлений, заполнявших многочисленные ячейки его памяти, почерпнуты им из реальной жизни!

Почти все его соученики из школы Аббатства познавали мир по книгам и зачастую жили в иллюзорном, искусственном мире. Многие из этих чахлых умников, взращенных на питательной пыли библиотек, может быть, и заняли свои места на иерархической лестнице Аббатств, но что они видели в своей жизни?

Многие люди, с которыми он сталкивался, даже находясь в лесу, смотрели вокруг, но не видели ничего. Дебри сливались для них в некое однообразное месиво, в случайное соседство растущих там деревьев и кустов.

Кийт воспринимал лес по-другому. Для него каждый уголок и каждый уровень был неповторим, являясь местом, где словно встречаются и контактируют друг с другом растения, наделенные необычным и своеобразным сознанием.

Сейчас, как и обычно, его глаза внимательно ощупывали беспорядочные сполохи растительности, окружавшие отряд.

Взгляд скользил по желто-зеленым зубчатым листьям древесного папоротника и переходил на лиловые цветы, распустившиеся на бесчисленных кустах агавы, растущих вдоль тропы. Цветов было так много, что они напоминали сплошную кипящую пену, облепившую ветви.

Толстые стволы пальм, платанов и сосен, опутанные хитросплетениями лиан, покрывал слой влажного желтого мха. Кийт смотрел на пористые узоры и видел не только причудливые фигуры, которые образовывали пятна мха. Он мог проникнуть мысленным лучом во внутреннюю жизнь любого дерева и считать необходимую для себя информацию.

До слуха доносилось монотонное жужжание насекомых. Гигантские бабочки, взмахивая чешуйчатыми крыльями, срывались с кустов и устремлялись куда-то вверх.

Сейчас Кийт просто провожал их внимательным взглядом. Если бы ему понадобилось, он мог мысленным лучом проникнуть в сознание самого примитивного существа. Но это отнимало уйму сил и он не мог позволить себе безрассудно растрачиваться, впитывая лавину информации, приходящую извне. Способности его были велики, но не безграничны, так что он давно научился ставить барьер, воздвигать защитную оболочку, чтобы потоки самых разных сообщений не захлестнули его сознание, как наводнение.

* * *
День только начинался. Ниана была уже совсем недалеко.

Порой казалось, что после очередного поворота петляющей дороги заросли могут закончиться. Кийт все ждал, что через мгновение глазам могут открыться бесчисленные дюны, солнечные блики, играющее на бескрайней поверхности воды, и вдали покажутся темнеющие силуэты большого города.

Но пока их окружал огромный лес.

Мощные ветви смыкались над тропой, образуя лиственный тоннель. Плотные листья, сложившиеся друг на друга, порой наглухо закрывали небо, и яркий утренний свет, пробивавшийся сквозь них, приобретал необычный изумрудный оттенок.

Отряд снова немного растянулся, и Кийт замедлил шаг, чтобы подождать своих людей. Сначала из-за поворота показались Студи и Флесх. Они шли рядом с навьюченной, тяжело ступающей буйволицей и о чем-то без устали говорили друг с другом.

У обоих были длинные светлые волосы, густыми прядями падавшие на плечи. Но на этом сходство заканчивалось. Флесх был родом из племени белокожих дикарей, обитавших к западу от Внутреннего моря, а Студи вырос недалеко от Калинны, на северо-восточном побережье Лантического океана. Все жители его родного поселения отличались одной особенностью, — они рождались чернокожими, но с белоснежными прямыми волосами.

Рыжеватый метс Дэггу появился следом. Кожаный повод второй буйволицы был обмотан вокруг его запястья, как браслет. Его смуглое лицо украшали разноцветные узоры, древние знаки, которые он каждое утро тщательно наносил на лоб и щеки тонкой кисточкой, доставая краску из маленьких баночек с растительной краской.

Эти знаки представляли собой лишь определенный орнамент, указывающие на принадлежность Дэггу к племени северных метсов. А Кийт имел право пользоваться древними символами, говорящими знающему человеку о том, что их обладатель стоит на первой ступени в иерархии Аббатства. Хотя он и не закончил школу священников, но долгое время обучался там, так что при желании мог бы вернуться в структуру Кандианской Церкви. Конечно, если бы высшие чины позволили бы это сделать…

Раньше Кийт не исключал такой возможности. Блудный сын мог бы вернуться домой. Но после известия о гибели Пера Лелио все перевернулось в его душе. С тех пор он забыл о кисточке и красках, и ни разу символы Аббатства не появлялись на его бронзовом лице.

Последнюю буйволицу из-за цветущих кустов вывел Мелон. Его большая голова, раскосые глаза и широкие скулы говорили о том, что он пришел из страны иннуитов, из края вечных льдов, лежащего на самом севере Канды.

Мелон был самым молчаливым и замкнутым членом отряда. Приступы болтливости накатывали на него только в те редкие дни, когда Кийт разрешал вдоволь напиться хмельного меда. Тогда иннуит становился веселым и общительным парнем, но вся его словоохотливость исчезала наутро, как только хмель переставал действовать.

За спиной северянина торчал массивный ствол метателя. Этот карабин, стреляющий шестидюймовыми разрывными снарядами, был очень грозным оружием, обладающим только одним недостатком, — после каждого выстрела его нужно было снова заряжать, а на это уходило довольно много времени.

Несмотря на то, что день только начинался, чувствовалось, что все очень устали за прошедшие сутки. Хотя никто не жаловался, но стоило только Кийту предложить немного отдохнуть перед последним переходом, как сёрчеры без раздумий согласились и опустились на траву, еще немного влажную после утреннего тумана.

Замыкала отряд мощная фигура чернокожего гиганта Джиро. Он шел вразвалку, как бурый медведь, и его бритую наголо макушку усеивали мелкие капли пота.

Посмотрев на своих утомленных друзей, уже успевших присесть, он хмыкнул и жизнерадостно воскликнул, сверкая белоснежными зубами:

— Вы уже рухнули? Клянусь светлым ликом Троицы, еще рано! Еще только утро! Подождите немного, и скоро мы будем грызть копченое мясо! Мы будем петь за праздничным столом! Ждать осталось недолго!

Несмотря на усталость, от фигуры Джиро словно исходила невероятная, неиссякаемая энергия.

Выходец с побережья Лантического океана, он когда-то жил в городе-государстве Д’Алви, правители которого видели смысл своей жизни в постоянных войнах со своими соседями. Во время одной кровавой стычки Джиро попал в плен, и судьба его могла повторить печальную участь тысяч таких же темнокожих молодых мужчин. Его продали на далекую плантацию в рабство, обрекающее каждого на изнурительную работу и скотское существование.

Но неукротимый нрав не позволил гиганту смириться. Почти сразу он бежал, безрассудно и необдуманно, и обязательно погиб бы, если бы не Кийт, попавшийся на пути.

Беглец смог спастись от погони и жестокой расправы. В тот вечер Джиро примкнул к отряду сёрчеров, а Кийт обрел самого лучшего, самого преданного своего друга.

Встретившись взглядом со своим предводителем, гигант ободряюще улыбнулся ему, а потом лукаво спросил у отдыхающих друзей:

— Что, приятели, утомились? Может быть, погрузить вас на спины буйволиц? Или привязать вас к их хвостам, чтобы рогачки втащили доблестных сёрчеров на главную площадь Нианы?

— Привяжи свой язык к хвосту буйволицы, только поближе к ее заднице, и топай таким способом до самого города! — дружелюбно обозвался Дэггу. — Только не отвязывай язык хотя бы до утра, будь добр. Мы хотим насладиться твоим молчанием и спокойно выпить по кружке хмельного меда в честь нашего возвращения.

— Вы все напьетесь после первого же глотка! Потом выпучите глаза и бросите свои задницы на мягкие лежанки! А я допью весь наш бочонок и пойду в гости до самого рассвета.

— Куда же ты собрался, медвежья морда? — поинтересовался Дэггу. — Ты будешь считать ночью звезды на морском берегу?

— Я пойду в шатер к самым веселым девочкам в Ниане и буду считать пальчики на их ножках! — с большим удовольствием откликнулся Джиро. — Когда вы проснетесь утром, не меньше трех красоток превратится в моих самых лучших подружек.

— Сомневаюсь, что ты сможешь это сделать, — покачал головой Студи, тряхнув копной светлых волос.

— Это еще почему, прах меня побери?! — взвился гигант. — Ты что, сомневаешься в моих силах?

— Сил у тебя много, слишком много… Только вот за ужином в Ниане ты запихнешь в свою глотку столько копченого мяса, что брюхо будет болтаться у тебя на коленках! Ты не сможешь стянуть с себя штаны! — с горестным выражением объяснил Студи.

— Его так разнесет от жратвы, что он просто не сможет выбраться из таверны. Застрянет в дверном проеме и будет храпеть там целую ночь! — подхватил Дэггу.

— Клянусь, я свяжу вас обоих и возьму с собой в шатер к девочкам. Я буду развлекаться с ними, а вы сможете только таращить пьяные глаза и слушать радостные стоны, с которыми красотки будут ублажать меня!

Сёрчеры еще немного позубоскалили, подтрунивая друг над другом. Но стоило слабой улыбке сползти со смуглого лица Кийта, как легкое веселье прекратилось. Без слов все поднялись на ноги и пошли дальше. Как бы усталость ни одолевала путешественников, каждый из них понимал, что нужно успеть до темноты достигнуть Нианы.

* * *
Тропа спустилась в низину. Почва здесь была более влажная, немного заболоченная, и каждый шаг отзывался чавкающим звуком.

С обеих сторон теснились заросли болотного кустарника, покрытого крупными ночными цветами. Кийт изумился странному аромату, который источали эти цветы. В нем не было ничего привлекательного, приятного.

— Ну и вонища, — воскликнул Джиро, следовавший последним. — Дьявольщина! В самом грязном отхожем месте так не смердит!

— Ты нарви этих цветов побольше, приятель, — предложил Дэггу, обернувшись. — Нарви и оберни влажной тряпкой, чтобы не засохли.

— Зачем это?

— Отнесешь своим девочкам в шатер пару корзин! Красотки очень сильно будут любить тебя всю ночь! — хихикнул Дэггу, с отвращением сплевывая под ноги. — Тогда они навсегда запомнят твою симпатичную рожу!

Порой казалось, что странный резкий запах, исходящий от мясистой плоти этих бутонов, до предела заполняет безбрежные просторы огромного леса.

К тому же навязчивый аромат цветущих кустарников смешивался со смрадом подгнивающих растений. От такой противной смеси у путешественников к горлу сразу поднялась тошнота.

Сёрчеры продвигались дальше. Но плотный смрад и жуткие миазмы только усиливались.

— Сейчас меня вырвет! — пообещал Джиро. — Сейчас, сейчас! Отойдите подальше, чтобы вас не забрызгало!

Повернувшись к нему, Кийт сказал:

— Терпи, медвежья морда! В следующий раз я отведу тебя в Пайлуд, чтобы ты смог понять, как здесь здорово пахнет.

Он сразу вспомнил про гигантское болото, протянувшееся на сотни миль вдоль северного побережья Внутреннего моря. Однажды довелось побывать там, и Кийт в полной мере отведал то чудовищное зловоние, которое источает каждый уголок безбрежных черных топей.

Только буйволицы кау спокойно шли вдоль стены болотного кустарника. Одна даже сорвала мясистыми губами молоденькую веточку и стала жевать ее с видимым удовольствием.

До этого Кийт шел в постоянном напряжении, тщательно зондируя окрестности мысленным лучом и проверяя свои ментальные ощущения. Но для того, чтобы защититься от мерзких миазмов, он ненадолго отключил все уровни восприятия.

Вскоре стало понятно, что это было роковой ошибкой.

Стоило им пройти еще пару десятков шагов, как тропа пошла вверх, и заросли странного кустарника стали редеть. Вокруг появились взмывающие ввысь стволы пальм и платанов, обвитые ротангами и лианами. Эластичные жгуты сплетались между ветвями деревьев, стоящих друг напротив друга, и висели над головами, как гигантская паутина.

Кийт только успел облегченно вздохнуть, как внезапно его охватил озноб.

Серебряный медальон, висевший на его груди, точно нагрелся в одно мгновение! Ментальный рефлектор разразился яркой вспышкой, ослепительно полыхнувшей перед глазами Кийта.

Тревожный алый свет хлынул в его сознание, затопляя каждый уголок мозга.

Подобное бывало и раньше. По опыту уже было понятно, — медальон подавал предупреждения, сигнализировал о близкой опасности.

Размышлять было нельзя. Судя по всему, угроза находилась совсем рядом, и нужно было сразу определить, с какой стороны вскоре ожидать удар.

За кустами находилась некая сила, излучающая полыхающую ненависть и откровенную агрессию.

Он повернулся к отряду и скомандовал:

— Готовьте оружие!

Никто из сёрчеров не стал задавать лишних вопросов. Путешественники мгновенно собрались в круг и повернулись спинами друг к другу.

Мелон бросил поводья буйволицы и стянул с плеча метатель.

Но ментальное воздействие усиливалось. Голова Кийта наполнилась тупым угрожающим звоном. Однообразное монотонное гудение нарастало и разбухало, врываясь в каждую клетку мозга.

Он почувствовал сильное покалывание, точно десятки острейших лезвий одновременно впились в голову. Ему даже показалось, что левая половина мозга просто начинает неметь.

— Что происходит! — отчаянно закричал вдруг Мелон. — У меня что-то с руками! Не могу ничего делать!

Мощные парализующие импульсы, исходящие со всех сторон, сковали его волю. Сёрчер дрожал от напряжения, пытаясь вставить заряд в карабин, но ладони его словно приросли к прикладу, и он не мог даже пошевелить пальцами.

Остальные путешественники изумленно стонали, пытаясь понять свое странное состояние.

— Прах меня побери! Я потерял свою силу, — взревел по-медвежьи Джиро. — Что происходит?!

Чернокожий гигант обливался ручьями пота, но никак не мог приподнять древко короткого копья, которое он обычно крутил одним пальцем. Все остальные тоже находились в похожем состоянии и безуспешно боролись с внезапно накатившей слабостью.

Казалось, что никто из них не может шевельнуться. Положение стремительно ухудшалось.

Даже буйволицы кау, обычно невозмутимые и спокойные, чувствовали что-то неладное. Животные нервно вращали глазами и тихо постанывали.

Прошло всего несколько секунд, а все сёрчеры уже дышали тяжело, они едва могли вздохнуть и жадно хватали воздух губами, точно ни у кого не было сил даже наполнить легкие.

— Сделай что-нибудь! — просипел Джиро, отчаянно вращая выпученными глазами. — Клянусь светлым ликом Троицы, если ничего не изменится, нас всех смогут зарезать маленькие дети, едва дотягивающиеся до обеденного стола.

Кийт понял, что где-то неподалеку находится шайка лемутов, причем совершенно непохожая на мелких пакостников, обычно хозяйничавших в глубине здешних лесов. Он слышал, что совсем недавно некоторые разновидности мутантов сделали важный шаг в своем развитии и научились концентрировать свою волю. Причем до такой степени овладели телепатическим оружием, что не только мысленно могли контактировать друг с другом, а даже способны были проникать в человеческое сознание и подавлять сопротивление своих жертв.

С такими тварями ему еще не доводилось встречаться!

Он стоял, как вкопанный, и не мог даже шевельнуть рукой, лежащей на ментальном рефлекторе!

Невероятная телепатическая власть противников сковала человеческую волю. Невидимые ментальные тиски стиснули не только сознание, но и тело, заставив Кийта недвижно застыть на месте. Он мог еще ощущать окружающий мир и сознавать, что с ним происходит. Но пошевелить даже пальцем руки он был не в силах…

Собрав все внутренние силы, Кийт постарался сконцентрироваться. Он поставил перед собой только одну задачу — порвать незримое кольцо ненависти, которая все теснее, как петля, смыкалось вокруг путешественников.

Казалось, что ничего не получится…

Сил не хватало, и дрогнувшее сознание стало излучать волны отчаяния, расходящиеся во все стороны, наподобие кругов на воде. С каждым витком они расширялись все дальше и дальше, охватывая пространство, доступное ментальным способностям Кийта.

В этот момент произошло нечто невероятное.

В его голове совершенно отчетливо прозвучало мысленное послание:

«Держись, Соколенок, держись!»

Как ни был напряжен Кийт, из груди его вырвался вопль изумления, а глаза непроизвольно округлились.

Голос, который только что уловил внутренний слух, не имел тембра. Это был хотя и бесплотный голос, но удивительно знакомый, и похожий на голос только одного человека в мире!

«Держись, Соколенок, держись!» — совершенно отчетливо повторилось послание еще раз.

Фиолетовые фосфоресцирующие молнии полыхнули перед глазами Кийта. Ослепительные зигзаги врезались друг в друга и разлетелись бесчисленными аляповатыми брызгами. Озарилось все вокруг, и ему показалось, что это свечение, возникшее у него перед глазами и невидимое для друзей, заполнило лесную поляну, окутывая всех искателей защитной аурой.

Исчез тревожный звон, еще недавно угнетавший его слух. Застывшие фигуры путешественников ожили, и лица их прояснились.

Раздались оживленные крики и вздохи облегчения.

— Что это было, прах меня побери? — пробасил Джиро, изумленно рассматривая копье. — Ничего не понимаю!

Сейчас он легко вертел увесистое копье между пальцами, удивленно посматривая вокруг. Он перебрасывал его из левой руки в правую, отчего на груди прыгал массивный серебряный крест с изображением Распятого Спасителя.

— Наконец-то! — облегченно завопил Мелон, вскидывая бронзовый ствол метателя. — У меня все нормально!

— Ничего нормального нет! — одернул его Кийт. — Все еще впереди!

Несмотря на то, что сёрчеры испытывали упоительное облегчение, которое охватывает человека, выздоровевшего после мучительной болезни, Кийт не питал никаких иллюзий.

Угроза никуда не исчезла. Он знал это точно и не расслаблялся, пытаясь понять природу опасности.

В мгновения наивысшего напряжения он мог видеть сквозь бумагу, сквозь предметы, даже сквозь стены. Это не могло обычно продолжаться долго, всего одну или две секунды, но этого бывало порой достаточно.

Мысленным взором он скользил вокруг себя, стараясь вычленить из аморфной пелены источник угрозы, скрытый пока в туманной неопределенности. Так слепой, оказавшись в незнакомой комнате, ощупывает стены руками в поисках выхода.

Пульсирующее сознание описывало окружности. С каждым витком оно расширялось все дальше и дальше в пространстве, пока не наткнулось на нечто необычное.

И тут он увидел!

Вдруг, внезапно. Словно выбрал нужную перспективу, и сразу открылся точный смысл того, что еще недавно было полной загадкой.

Это длилось недолго, как видение, но он успел заметить внутренним зрением гнусные пасти, проступающие из тумана. Многочисленные удлиненные морды, покрытые шерстью, выползали из полумрака и постепенно формировались, приобретая четкие очертания злобных живых существ.

Никто из его друзей пока их не видел. Враги скрывались за густой листвой.

— Волосатые ревуны! — сказал он хриплым от волнения голосом. — Готовьтесь, они скоро будут здесь.

Сомнений быть не могло. До Нианы оставалось совсем недалеко. Казалось, до города было уже рукой подать, и все в глубине души считали, что поход завершился. Но оказалось, что испытания еще не закончились. Судя по всему, скоро должна была начаться жестокая драка, если уж на пути сёрчеров попалась шайка волосатых ревунов…

После ядерной катастрофы появилось много новых существ, генотип которых сформировался под воздействием гибельной радиации. Лемуты, летальные мутанты, никогда не смогли бы появиться в нормальных условиях, они развились только под влиянием необратимых перемен и поэтому в полной мере считались детьми Смерти.

Люди-крысы, фроги, верберы… Сколько этой мерзости бродило по лесам! А волосатых ревунов, этих крупных мутантов, покрытых мехом и напоминающих огромных древних бабуинов, всегда считали очень опасными врагами за их силу и хитрость…

Лесные существа подбирались из-за кустов. С каждым мгновением они приближались к людям.

— Готовьтесь к бою! — предупредил Кийт.

С оживленных лиц сёрчеров мгновенно сползли улыбки. Каждый был готов отразить нападение.

— Враги рядом! Не зевать! Это самые гнусные твари, которых мы могли здесь встретить, — повторил Кийт и с досадой сплюнул под ноги: — Дьявольщина! Какое невезение — около Нианы встретить волосатых ревунов…

— Ревуны, так ревуны, — пробурчал Джиро, напряженно всматриваясь в заросли. — Клянусь светлым ликом Троицы, скоро мы будем ужинать в Ниане копченым мясом, а потом я пойду к своим девочкам. Красотки уже ждут меня в шатре на берегу…

Враги находились уже где-то совсем рядом. Кийт чувствовал это по усиливающемуся психологическому давлению. Лемуты распространяли вокруг себя волны ненависти, пытаясь лишить людей воли к сопротивлению.

Страха предводитель отряда совершенно не чувствовал. Поскольку ментальный медальон он снова успел развернуть внутренней стороной, то теперь с его помощью успешно собирал все силы в один энергетический поток. В душе теплилась уверенность — друзья будут защищены от новых телепатических атак.

Все было готово к обороне.

— Мелон, мы надеемся на тебя! — сказал Кийт. — Твое оружие должно удивить наших гостей.

Северянин кивнул. Едва заметная дрожь возбуждения пробежала по его плечам. От усердия он так крепко вцепился в заряженный метатель, что костяшки смуглых пальцев побелели от напряжения.

Через несколько мгновений отряд сёрчеров оказался вовлечен в водоворот кипящей ярости. Зашевелились покрытые цветами ветки, и пришли в движение сплошные стены кустарника, растущего между стволами платанов и окаймлявшего небольшую лесную поляну.

С разных сторон уже слышались жуткие гортанные вопли, предназначенные для того, чтобы вселить в души путешественников дикий страх. Дикий вибрирующий вой всколыхнул лесной воздух, и первым делом каждый подумал о том, что нужно бы покрепче заткнуть уши обеими руками.

— Держитесь спокойно! — ободрил своих друзей Кийт. — Вспомните о нашем Спасителе! Он сейчас с нами!

— Клянусь светлым ликом Троицы, — подхватил Джиро, вращая копьем. — С нами не только Распятый Сын! С нами Отец и Святой Дух! Они не бросят нас в беде!

— Во имя Отца, Сына и Святого Духа! — хриплыми голосами откликнулись путешественники, напряженно вглядываясь вперед.

Не успели отзвучать их слова, как из зарослей возникли какие-то фигуры, сжимающие увесистые дубины. Трудно было определить, сколько их высыпало на поляну, но Кийт был уверен, что не меньше пары десятков.

* * *
Ярость лемутов росла и расширялась. Они уже были готовы ринуться вперед, на шестерых людей, стоявших тесным кольцом в центре поляны.

Психологическое давление нарастало. Кийт принимал на себя основной напор, и ему удавалось отбрасывать назад все черные потоки, хотя он и понимал, как нелегко сейчас приходится остальным.

Часто во время боевых действий Волосатые ревуны использовали Псов Скорби, огромных свирепых собак, каждая из которых достигала размеров древнего животного под названием пони. К своему облегчению, Кийт увидел, что шайка мутантов, окружившая его отряд, передвигалась по лесу без своих ездовых животных, и это несколько облегчало задачу путешественников.

Сёрчеры держались настолько спокойно, что лесные уроды не решались наброситься на них. Хотя они и убедились в своем численном превосходстве, пока не возникало искры, способной возжечь пламя столкновения.

Наконец, рослый мутант, выскочивший из кустов одним из первых, решился. Оглядев своих сородичей, он мерзко завизжал, и его красные глаза вылезли из орбит от жгучей ненависти. Лемут раскрутил над головой увесистую дубинку и пружинисто двинулся вперед. Казалось, стоит ему сделать еще несколько шагов, и он сможет вступить в противоборство.

— Мерзкая тварь! — с ненавистью взревел Мелон, вскидывая метатель. — Добро пожаловать! Мы ждем тебя!

Раздался громкий хлопок, перекрывший возбужденный шум голосов. С верхушек деревьев, окружавших поляну, сорвались черные клубки отчаянно кричащих птиц, и тревожно взревели буйволицы, беспокойно перетаптывающиеся на одном месте.

Из ствола карабина, который сжимал в руках северянин, вырвался разрывной снаряд. Мощный заряд с пронзительным свистом пролетел через поляну, оставив в лесном полумраке белый дымовой след.

Лемута отбросило мощным ударом назад на несколько шагов. Причем заряд метателя обладал такой силой, что ревун врезался спиной в толстый бугорчатый ствол платана, безжизненно осел вниз и испустил последний вздох, успев только бросить остекленевший взгляд на глубокую рану, разверзшуюся у него в груди.

Воцарилась полная тишина. Смолкли яростные вопли, и стало слышно, как над головами шелестит листва на верхушках деревьев.

Внезапно несколько лемутов подскочили к трупу. Они обменялись короткими гортанными криками, точно о чем-то договариваясь, потом схватили своего мертвого сородича за лапы и волоком утащили куда-то вглубь зарослей.

Сёрчеры громко захохотали, испепеляя враждебными взглядами группу.

— Нажрался досыта, урод? — издевательски закричал вслед Джиро. — Как тебе понравилось праздничное угощение? Теперь можешь отдыхать!

Ошеломленные короткой расправой, остальные лемуты мгновенно замерли на своих местах. Сверкавшие от ярости глаза уставились на истекающий кровью труп,и они боязливо застыли, отвесив челюсти, истекающие пеной бешенства.

Их испуганные взгляды направились на ствол метателя, из которого вылетел страшный снаряд. Мелон торопливо перезаряжал оружие. Он достал из походной сумки очередной снаряд и лихорадочно готовил карабин к выстрелу.

Остальные сёрчеры раскинулись вокруг своего друга, сжимая копья и клинки, готовясь отразить внезапное нападение.

В вечернем воздухе, еще недавно наполненном мерзкими воплями, повисла настороженная тишина.

— Что же вы стоите, мерзкие отбросы? — едко заметил Джиро, воинственно размахивая копьем. — Бегите отсюда! Еще не поздно! Прыгайте в кусты и покажите свои грязные задницы! Тогда каждый из вас сможет дожить до завтрашнего утра!

Он ободрительно улыбнулся приятелю и крикнул:

— Давай, дружище! Прах меня побери! Кое-кто еще ждет от тебя подарка!

Мелон развернулся и направил ствол метателя в противоположную сторону поляны. В десятке шагов от сёрчеров там напряженно застыла другая группа ревунов, сжимавших дубинки.

Раздался второй выстрел. Буйволицы беспокойно вздрогнули, дернувшись в сторону с такой силой, что Дэггу и Флесху пришлось крепко схватить их за поводья.

Северянин недаром всегда считался отменным стрелком. Прицел его был точен, и заряд угодил прямо в сердце мохнатого отродья, стоявшего ближе других.

Стон отчаяния слился с треском сломанных сучьев кустарника. Через мгновение послышался глухой мягкий стук — лемут отлетел к пальме и врезался спиной в мохнатый ствол.

В гробовой тишине раздался очередной предсмертный хрип. Волосатые ревуны содрогнулись и даже попятились от этого страшного звука, означавшего для члена их стаи безнадежную смерть.

Снова несколько мутантов подскочили к мертвому телу, схватили его за задние лапы и быстро утащили с поляны куда-то в чащу.

Сёрчеры победно засмеялись, обменявшись взглядами. Джиро ободрил Мелона:

— Им придется долго таскать друг друга. Давай, доставай следующее угощение для наших гостей. Вонючкам это очень нравится!

Кийт подбадривал своих друзей уверенными улыбками, но на самом деле постоянно находился в тревожном напряжении. Он чувствовал, что несмотря на смерть двух лемутов, остальные не собираются отступать обратно в лес.

Гибель одного члена стаи ничего не значила для остальных. На месте убитого тут же появлялся другой. Словно сёрчеров окружали не живые существа, обладающие индивидуальным сознанием, а некое соединение разумов, бесформенный злобный комок, сплошное месиво полыхающей ненависти.

Психическое напряжение нарастало, превращаясь в злобный поток. Конечной целью этой волны угрожающих флюидов, были сёрчеры.

Никто из искателей пока не дрогнул. Каждый был уверен в своих силах, но Кийта терзали неясные сомнения, в глубине души он опасался самой страшной беды.

Скоро его предчувствия оправдались…

* * *
Все произошло настолько стремительно, что он не успел ничего осознать. Все как будто было заранее запланировано и развивалось, как в самом дурном сне.

Мелон, ободренный своими успехами, уже зарядил метатель и готовился в третий раз поразить кого-нибудь из мутантов. На этот раз он не сразу решил, в кого именно нужно послать заряд, и ствол карабина несколько секунд перемещался из стороны в сторону, выбирая цель.

В этот момент вперед на пару шагов выскочил маленький, тщедушный и почти лысый лемут. Он отличался от остальных собратьев удивительной худобой, даже ребра просвечивали на облезшей груди.

Его костлявые морщинистые лапы сжимали небольшой дротик с мохнатым хвостовым оперением, изготовленным, похоже, из куска потускневшей шкуры. Визгливо захохотав, он размахнулся и бросил свое оружие в Мелона.

Краем глаза северянин заметил угрозу, и молниеносная реакция спасла ему жизнь. Он ловко уклонился в сторону, сделав стремительное движение корпусом влево.

Небольшое копье, от которого удачно увернулся сёрчер, с легким шорохом просвистело в воздухе и врезалось точно в глаз буйволицы, смирно стоявшей сзади него.

Раздался отчаянный вопль. Массивное животное, обезумев от боли, ринулось вперед, раздувая мясистые ноздри и отчаянно мотая головой, чтобы избавиться от мучившего ее предмета.

В одно мгновение послушная, спокойная кау превратилась в дикое, неуправляемое существо. Она истошно ревела и металась.

Дротик глубоко вонзился в лунку глаза, превратившегося в бесформенное пятно. Кровавые струи потекли по черной морде, и от мучительных воплей у путешественников потемнело в глазах.

На мгновение сёрчеры оказались в замешательстве. Мелон только приготовился снова выстрелить, но внимание его оказалось отвлечено, и он повернулся в другую сторону.

Кийт с ужасом увидел, как в долю секунды произошло непоправимое. Флесх попытался удержать буйволицу и схватил за кожаный ремень. Но силы были слишком неравны, она дернулась всем телом и повалила наземь искателя, растянувшегося на покатой тропе.

При этом от отчаяния кау сделала резкое неловкое движение, и копыта скользнули по влажной траве. Нога ее подвернулась, подкосилась и неестественно выгнулась.

Стало ясно, что от тяжести собственного тела, да еще под весом навьюченных тюков, хрустнула и сломалась кость. Флесх еще успел откатиться в сторону, но полуслепая буйволица, повалившись наземь, подмяла под себя стоявшего спиной Мелона.

Северянин в последний момент развернулся и попытался отскочить, но безуспешно: он ничего не смог сделать для своего спасения. Не успел никто ничего понять, как иннуит оказался на земле.

Самое ужасное заключалось в том, что буйволица всей массивной тушей придавила его, прижав к земле по пояс. Подняться она самостоятельно не могла, и каждый раз, пытаясь опереться на сломанную ногу, отчаянно ревела.

На этом черная полоса невезения не кончилась. События развивались так катастрофично, словно кто-то наверху, в бескрайних благословенных пределах, решил посмеяться над отрядом путешественников. У Кийта возникло такое ощущение, что все подстроено сверхъестественной силой, ненавидящей людей и мечтающей досадить как можно больнее простым смертным.

Когда буйволица обрушилась всей массой на Мелона, он готовился выстрелить из метателя. Палец северянина уже лежал на спусковом крючке карабина и во время падения конвульсивно сжался.

Длинное дуло вздрогнуло и выплюнуло заряд, полетевший, однако, не в очередного лемута, а совсем по другой траектории. Случайно вылетевший снаряд поразил не очередного Волосатого ревуна, а попал в грудь другой буйволицы, беспокойно переминавшейся на месте рядом с Дэггу.

Снова раздался такой ужасающий вопль раненного животного, что у Кийта заложило уши.

Кау дернула поводья, которые крепко держал в руках рыжий метс. Дэггу не успел отпустить ремень, сделал шаг вперед, и в этот момент в его смуглое лицо, украшенное разноцветными узорами, врезался длинный изогнутый рог.

Удар был такой силы, что послышался характерный чавкающий треск, когда острая кость глубоко вошла в переносицу и разломила череп, как орех. Боевой клинок вывалился у Дэггу из расслабленных пальцев.

Надсадно захрипев, метс содрогнулся и обмяк.

В конвульсиях, тяжело навьюченная буйволица беспорядочно мотала крупной головой. Самое ужасное, что мертвый Дэггу повторял эти хаотические движения, глубоко нанизанный на длинный рог, вонзившийся ему в лицо, и его безвольное тело дергалось вместе с обезумевшим животным.

Волосатые ревуны запрыгали от истерического возбуждения и в знак своего восторга стали крутить дубинками над головой. Из их глоток вырывались омерзительные гортанные вопли, означавшие торжествующий смех.

Сёрчеры оцепенели, оказавшись в легкой панике. Даже Кийт растерялся. Еще несколько секунд назад его отряд представлял собой единое целое, и все искатели сдержанно и спокойно готовились отразить нападение.

Только колесо судьбы стремительно провернулось. Схватка еще не началась, а отряд потерял двух бойцов.

Дэггу погиб мгновенно. Мелон взывал о помощи, упирался локтями в землю и делал судорожные попытки, чтобы выбраться из-под бьющейся и ревущей буйволицы. Северянин прилагал все усилия, но безуспешно. По бледному, перекошенному страданиями лицу было видно, что иннуит получил серьезное увечье при падении.

— У меня сломаны ноги… — хрипел он, стиснув зубы от боли. — Помогите мне выбраться!

Разряженный метатель валялся на траве, но сумка с зарядами находилась у северянина и была прижата массивной тушей кау к земле.

Джиро и Студи бросились помогать Мелону. Они попытались вытащить друга из ловушки, в которую он так нелепо угодил, но нелегко было даже сдвинуть с места животное.

Именно в это время лемуты и рванулись на людей. Волосатые ревуны хлынули с обеих сторон, как морские волны, стремящиеся поглотить небольшой остров.

* * *
Завязалась жестокая драка. Послышались глухие звуки ударов и яростные хрипы, воинственные крики сёрчеров и верещание лемутов.

На Кийта сразу ринулся Волосатый ревун, продолговатую морду которого покрывала черная густая шерсть, лоснящаяся от жира. Прижатые к черепу мохнатые уши тряслись от возбуждения.

Кийт чувствовал, что внутри разрастается невыносимое жжение, нервное напряжение, которое всегда заставляло его кровь вскипать во время схваток.

Он набрал в грудь воздух и оглушительно закричал, но не для того, чтобы испугать черного лесного монстра, угрожавшего ему дубиной. Этим воплем сёрчер стянул свои физические силы в один тугой узел и почувствовал, как крепкие мышцы словно набухают и наливаются дополнительной мощью. Душу захлестывали ярость, гнев, досада, и неукротимая жажда победы.

Лемут был повыше его ростом. Пожалуй, и пошире в плечах. Уголки его синеватых губ мелко подрагивали. Красные глазки перебегали с места на место и светились злобным торжеством, но он пока не решался первым вступить в схватку.

Нервно двигаясь, он все время делал ложные выпады, стремясь отвлечь внимание Кийта. Но искатель не поддавался на эти уловки и внимательно следил за противником.

Наконец, нетерпеливая ненависть переполнила мозг ревуна. Он хрипло выдохнул, и тяжелая дубинка взмыла вверх, нацелившись в голову Кийта.

Движение вышло стремительное, но искатель мягко ушел от удара, легко нырнув корпусом, и тут же сделал резкий выпад клинком.

Кийт хотел поразить его в сердце, пронзить черную мохнатую грудь, но реакция у лесного обитателя тоже оказалась отменная. Сверкающее острие зацепило только плечо, но довольно основательно.

Из пасти лемута вырвался пронзительный визг боли, и, тотчас воспользовавшись удобным моментом, Кийт успел прикончить его. Пока мутант находился в замешательстве, он моментально оказался за его мохнатым плечом и перерезал горло острием клинка.

Но радоваться победе было некогда. Не успел он развернуться и сгруппироваться, как оказался лицом к лицу с рыжеватым мутантом. Тот подкрался сзади и уже был готов нанести коварный удар со спины.

Эта вероломная атака не удалась и Кийт первым нанес смертельный удар.

Краем глаза он следил за своими друзьями и видел, что они успешно отражают атаки. Джиро легко разметал приблизившихся к нему лемутов.

В левой руке чернокожего гиганта был зажат массивный тесак с широким острием, а в правой виднелось короткое копье. Это копье с древком из пальмового дерева выглядело игрушкой в черной руке, покрытой буграми мышц, но на самом деле было очень увесистым.

Джиро орудовал им с такой необычайной легкостью и ловкостью, словно в его пальцах была зажата обеденная вилка. Первый же лемут, который бросился на него, сразу был жестоко наказан. Джиро молниеносно ушел в сторону, пропустив ревуна справа, и едва уловимым движением выставил ногу.

Споткнувшись о походный сапог, мутант попытался удержать равновесие, и через мгновение его жизнь завершилась. Клинок Джиро, описав небольшой полукруг, снес верхнюю половину мохнатого черепа.

Не успело мертвое тело рухнуть на траву, как темнокожий сёрчер уже возник около другого лесного урода, необъяснимым образом переместившись за один миг на несколько шагов. Ревун не ожидал такой быстроты от мощного, неповоротливого на первый взгляд человека и пропустил выпад копья, пронзившего его выпирающий кадык.

Еще одним противником стало меньше. Но Джиро не стал дожидаться, пока последняя конвульсия пробежит по зловонной туше, а ринулся на помощь друзьям.

Длинные светлые волосы Флесха и Студи развевались, когда они неистово орудовали клинками. Ни на шаг два друга не отходили от раненой буйволицы, придавившей Мелона.

Северянин по-прежнему не мог выбраться из западни. Лежа на земле, он пытался зарядить свой метатель, чтобы помочь друзьям, но никак не мог это сделать.

Раненое животное ревело и билось всем телом, пытаясь избавиться от дротика, торчавшего из глаза. Каждое движение животного не только приносило искателю невыносимые страдания, но и не позволяло ему зарядить карабин.

Лемуты разбились на две группы и старались развести людей в разные стороны. Инстинктивно мутанты чувствовали, что им нужно разъединить путешественников.

В какие-то мгновения им это удавалось.

Трое ревунов оттеснили Кийта на край поляны. Ему пришлось доказать лесным тварям, что он умеет двигаться и действовать клинком быстрее, чем их злобные мозги могут соображать.

Первый же получил удар клинком точно по локтю. Лемут взвыл так, что заложило уши, когда дубинка, которой он хотел ударить путешественника, отлетела в сторону вместе с обрубком его собственной лапы.

Его сосед невольно скосил взгляд, проследив движение палицы, за что был вознагражден вертикальным ударом в затылок. Колени монстра подогнулись, и он уткнулся носом в траву.

Кийт перемахнул через него, развернулся и каким-то чудом ушел от дубины, просвистевшей рядом с его лицом. Третий ревун, шерсть которого отливала рыжиной, не хотел отдавать свою жизнь так же легко, как остальные.

Несмотря на непрекращающееся ожесточенное противоборство, до этого Кийт не закрывал канал телепатической связи, связывавший его с остальными сёрчерами. Это были те ментальные спектры, в которых почти не задействовалось рассудочное начало человеческого сознания, а использовался лишь интуитивный поток, так необходимый для настоящей дружеской поддержки.

Но в этот момент он отвлекся, выпустил их из вида и понял, что случилось непоправимое.

* * *
Ревуны бросились на Джиро, справедливо полагая, что он является главной силой. Чернокожий гигант отбивался от них и почти каждый его мощный удар означал верную смерть, но им удалось добиться главного — в пылу схватки он был вынужден отойти от сёрчеров, защищавших все это время прижатого к земле Мелона.

Первым погиб темнокожий Студи. Его облепили с трех сторон и повалили на землю. Следом за ним убили и его светловолосого друга Флесха.

Кийт сражался изо всех сил, но с отчаянием понимал, что ничего не может сделать. Мелон, раненый и неспособный двигаться, лишился защиты и был не в состоянии постоять за себя.

Худой облезший лемут, попавший дротиком в глаз буйволицы, и его сородич, такой же мелкий и тщедушный, сразу увидели, что иннуит остался без прикрытия. Они подскочили к северянину, и хотя Мелон пытался как-то обороняться, отбиваясь ножом… что можно сделать, неподвижно лежа на спине?

Короткая палица, усеянная острыми камнями, со всего размаха опустилась на его крупную голову. Кийт, содрогнувшись от ужаса, увидел, как второй лемут ударил северянина еще раз, с глухим треском врезав оружием по лицу.

Лемуты визгливо захохотали, они почти захлебывались от злобной радости. После двух таких ударов северян потерял сознание и обмяк, и тогда Волосатые ревуны начали добивать его.

Мутанты встали рядом, по обеим сторонам, и стали ради развлечения бить по очереди. Дубинки поднимались снова и снова, чтобы стремительно опуститься вниз. Лемуты с огромным удовольствием долбили своими орудиями по человеческой голове, пока череп Мелона не превратился в бесформенную лепешку, в какое-то вязкое, аморфное темно-красное месиво.

Кийт и Джиро ревели от бессильной злобы, но не могли придти на помощь, отражая ожесточенные атаки. Они с трудом отбивались от своих соперников и не могли пробиться в товарищу.

Хохотавшие лемуты, только что расправившиеся с беззащитным Мелоном, издали радостный вопль и исполнили какой-то мерзкий победный ритуал — стали облизывать запачканные кровью дубинки. Нетерпеливо приплясывая на месте, ревуны урчали от сознания собственного могущества и с огромным удовольствием вычищали длинными языками палицы, замазанные человеческой кровью.

* * *
Кийт яростно сражался, без устали орудуя своим тяжелым клинком. Он уже успел уложить не меньше пятерых лемутов, но в этот раз попал на достойного врага.

Состоялся обмен серией жестоких ударов. Каждый из них мог принести смерть противнику, но никому пока не удалось взять верх.

В очередной раз Кийт предпринял попытку поразить ревуна, как неожиданно случилось ужасное — его боевой клинок столкнулся с палицей противника. Раздался металлический звон, и от сильного прямого удара лезвие тесака, сверкнув на солнце, отлетело в сторону, и исчезло где-то в густой траве.

От восторга лемут подпрыгнул несколько раз на месте, в возбуждении ударил себя в грудь кулаком и оскалил желтые клыки, покрытые пеной.

В его сверкающем от злобы взгляде появилось радостное злорадство. Он решил, что теперь человеку уготовлена верная гибель.

Смертельная опасность помогла Кийту собрать все силы воедино.

За одно мгновение он успел воспользоваться ресурсами ментального рефлектора. Мысленный луч, как жгут, сконцентрировался на зеркальном диске, висевшем у него на груди, и ответная реакция не заставила себя ждать.

Медальон отозвался в сознании пульсирующим сгустком ослепительного огня, словно окаймленного по краям черной бахромой. Потоки энергии хлынули в сознание и вернули способность действовать.

Волосатый ревун наступал на него, вскинув дубину для решающего удара. Кийт расслабленно попятился на пару шагов, а потом резко ринулся на лемута, сделал ложный замах правой рукой, делая вид, что хочет врезать кулаком, хотя на самом деле наметил своей целью мохнатое колено. Удар у него был отменный, но сразу раскрыться было очень рискованно.

Ревун поддался на отвлекающий маневр и отшатнулся, тогда Кийт ударил его ногой. Кованый носок сапога с такой силой врезался в колено с внутренней стороны, что стало слышно, как хрустнул сустав. Не давая опомниться, он ударил снова, на этот раз еще сильнее, и приложил все старания, чтобы металлическая пластина, защищавшая носок сапога, угодила в то же самое место.

Волосатый ревун взвыл и застыл на месте с широко открытыми глазами. Пасть его, казалось, не могла сомкнуться, и из зловонной глотки вырывалось сдавленное шипение. Он непроизвольно опустил лапы и застонал.

Было бы непозволительной роскошью прощать врагу мгновения замешательства, поэтому нога Кийта снова взмыла в воздух, на этот раз врезавшись в мохнатое запястье.

Смертоносная дубинка вылетела из пальцев лемута и скрылась в зарослях точно так же, как несколькими секундами раньше там пропало лезвие кинжала.

Теперь они находились почти в равных условиях. Кийт размахнулся и попытался свалить ревуна с ног ударом левой руки. Несмотря на свой небольшой рост, он был очень силен физически, и обычно мало кто мог выдержать столкновение с его кулаком.

Его руки были защищены кожаными полуперчатками, укрепленными тяжелыми металлическими заклепками, оставляющими пальцы открытыми.

Он был уверен в своих силах, но уже сказывалась усталость, и удар вышел не самый удачный. Мутант сумел уклониться, с хрипом изогнулся и цепко поймал запястье Кийта.

Это была уже не первая схватка в жизни искателя, и такой поворот событий его не ошеломил. Он резко выкрутил запястье, освобождаясь от захвата, и дернул к себе руку.

Но лемут, широко открыв пасть, сделал молниеносный выпад. Ему удалось изогнуться и вцепиться зубами в пальцы искателя, выглядывавшие из полуперчатки.

Кийт хрипло вскрикнул и выругался, инстинктивно выдирая руку. Но лемут рванул головой, массивные челюсти сжались еще сильней и отхватили сразу два пальца.

Отчаянная боль пронзила все тело.

— Будь проклят, урод! — захрипел Кийт, отскочив назад.

Лемут несколько раз сомкнул челюсти, с хрустом перемалывая откушенные пальцы, и с видимым удовольствием сглотнул, пропихивая их в смрадную утробу.

— Иди ко мне, приятель, — с ледяной улыбкой сказал Кийт. — Можешь откусить еще. Если сможешь, конечно.

Он поманил к себе лемута окровавленной полуперчаткой с таким видом, словно это и в самом деле было лакомство, которым очень хотелось угостить гостя.

В это время его правая рука незаметно зашла за спину, — так, как будто ему вдруг захотелось почесать копчик. Ревун, проглотив человеческие пальцы, звучно отрыгнул… и не заметил, что в ладонь Кийта уже легла витая рукоятка спрятанного за поясом ножа с длинным узким лезвием.

— Кусай, кусай! Я угощаю тебя! — в тихом бешенстве дразнил его сёрчер, резко выбрасывая вперед руку и брызгая на морду лемута каплями своей крови. — Жри, падаль! Жри! Это очень вкусно!

Все произошло стремительно.

Мутант зарычал, нагнув крупную рыжеватую голову, оскалил клыки и ринулся вперед, забыв о пораненном колене. Он решил врезаться в противника и свалить с ног всей тяжестью тела, чтобы потом наброситься на него и вцепиться в горло.

Кийт не успел даже подумать ни о чем, а только так же отчаянно рванул навстречу.

Они сшиблись с громкими воплями на середине дистанции, разделявшей их. Но за мгновение до этого Кийт успел выбросить вперед руку с зажатым в ней ножом.

Волосатый ревун сам напоролся на смерть, налетел на острие всей массой, и узкое лезвие легко пронзило тело, попав точно в сердце. Он обмяк, а у Кийта от мощного столкновения круги пошли перед глазами.

Тяжелое дыхание вырывалось из его груди. Нужно было отдышаться, и он словно держался за кинжал, по рукоятку вонзившийся в мохнатую грудь.

Прощальный сдавленный хрип вырвался из зловонного горла, и последние судороги пробежали по всему туловищу.

Мертвый ревун повалился назад и потащил за собой нож. Но Кийт рванул локоть назад, выдирая из рассеченного сердца окровавленное лезвие.

Он позволил себе отдышаться и только на мгновение замешкался, потеряв контроль над собой. Такая роскошь стоила ему очень дорого. На всю жизнь Кийт запомнил этот момент.

В пылу ожесточенной борьбы он не заметил возникшей за спиной угрозы.

* * *
— Берегись! — издалека крикнул Джиро, отбивавшийся сразу от трех ревунов.

Но было уже поздно. Небольшой мутант, прятавшийся все время в густых зарослях кустарника, изловчился и с воинственным воплем запрыгнул Кийту на спину. Сёрчер попытался сбросить его, но удача в этот вечер не улыбалась путешественнику.

Костлявые лапы крепко облепили его лицо. Лемут молниеносно засунул тонкие пальцы в рот сёрчера и загнул их, как крючья.

Острые когти вцепились с двух сторон во внутреннюю поверхность щек, и Волосатый ревун дернул их на себя, разрывая в клочья смуглую кожу, от уголков рта до ушей.

Располосовав лицо, мутант опустил лапы на горло, и его окровавленные пальцы сомкнулись вокруг шеи сёрчера.

— Держись! — завопил Джиро, расшвыривая лемутов, попадающихся ему на пути. — Иду к тебе!!!

Кийту трудно было потом объяснить, каким сверхъестественным усилием ему удалось сбросить на землю своего будущего убийцу. Кажется, не было в его жизни момента, когда бы он достигал такой концентрации своей энергии.

Невероятным движением он смог освободиться от захвата и сбросить врага на землю. Через мгновение рядом с ним возник чернокожий гигант.

Повалившийся наземь лемут успел пружинисто подняться, и в это время Джиро сделал выпад правой рукой. Его короткое копье с хрустом вонзилось в мохнатую грудь и вошло между ребер.

Вид залитого кровью лица Кийта привел Джиро в полное бешенство. Выкрикнув нечто нечленораздельное, он одной рукой налег на копье и поднял им лемута, наколотого на острие. А когда кривые лапы судорожно затрепыхались над землей, наотмашь врезал ему тесаком по шее.

Молибденовая сталь клинка обрушилась на ревуна, одним махом срубив голову. Но Джиро не сразу смог успокоиться.

Едва голова покатилась по траве, как клинок еще раз догнал ее, и сверкающее острие надвое раскроило покрытый мехом череп. Одна половина головы, вместе с левым глазом, покосилась, а другая осталась в вертикальном положении.

Но гигант так увлекся, что упустил из вида еще четверых. Они набросились на него и сумели повалить наземь.

Страшный рев раздавался на поляне. Но впервые Джиро оказался в таком ужасном положении. Ему приходилось кататься по земле и уворачиваться от дубинок. Острые когти рвали его плечи и грудь на части.

Кийт тоже вынужден был обороняться. Кровь заливала его лицо, но из кустов возник еще один ревун, мощный и ловкий. Сёрчер отбивался от него и внезапно увидел, какой конец ожидал голову лемута, только что отрубленную Джиро и откатившуюся в болотистую низину.

Из густой травы, словно из-под земли, мгновенно выползла небольшая стайка дейторов, прожорливых лесных существ. Маленькие хищники, чем-то на первый взгляд напоминавшие насекомых, на самом деле обладали рыбьими головами, и их невзрачные тела были сплошь покрыты переливающейся рыбьей чешуей.

Вязкой плотной струей они с писком ринулись из густой травы прямо к раскроенному пополам черепу лемута, валявшемуся на земле. Слизистые тела рыб-насекомых сначала сплошь облепили отчлененную и разрубленную пополам голову, а потом они стали исчезать внутри кровавой трещины, забираясь все глубже и глубже внутрь.

Через несколько мгновений с отрубленной головой было покончено. На траве остался лежать голый белый череп, а дейторы исчезли так же стремительно, как и появились.

«Если я сейчас погибну, — сказал себе Кийт, — мое тело ожидает такая же участь. Болотные твари обглодают меня до костей. Не хочу!»

Неожиданно эта мысль придала ему сил. Истерзанное, располосованное острыми когтями лицо заливала кровь, но он держался. Ни единого стона не вырвалось у него, хотя он едва мог дышать. Воздух вырывался из пораненного горла с судорожным сипением.

Ему приходилось сражаться дубинкой мертвого лемута, которую он успел подобрать. Это оружие было непривычно, и Кийт чувствовал себя неловко, отражая нападение.

Возникший перед ним мутант, напротив, прекрасно владел своей палицей. Он сделал ловкий маневр и выбил дубинку из рук сёрчера.

Отступая, сёрчер поскользнулся и упал на траву. В этот миг все опрокинулось в его сознании, и в ушах зашумело от предчувствия близкой смерти.

Лемут быстро подскочил и вскинул над головой Кийта массивную палицу.

Оставался последний шанс.

Используя свой опыт, Кийт сконцентрировал волю. Он собрал ее в пучок и полоснул парализующими лучами по сознанию лемута.

* * *
Ревун, приготовившийся к последнему удару, от неожиданности вздрогнул, и на его тупой морде появилась недоуменная гримаса. Путешественник на этом не остановился, а хлестнул лучом воли еще несколько раз, при этом почувствовав, как излучающая вибрация попадала точно в цель.

Каким-то чудом Кийту удавалось мысленным лучом, скользнувшим в сознание ревуна, удерживать его от убийства.

Бороться с ним оказалось очень непросто. Мозг мутанта был полон той же злобы, которую излучало сознание каждого его сородича.

Тем не менее, Кийту удалось послать сильный телепатический импульс, позволивший сдерживать жестокий порыв, и на мгновение лемут застыл в нерешительности и словно засомневался.

Узловатая дубина, занесенная для удара, замерла в воздухе.

Кийт понимал, что стоит ему только на миг отпустить ментальный захват и лишь чуть-чуть расслабиться, как оружие тут же обрушится вниз. Ценой неимоверного мысленного напряжения ему пока удавалось сдерживать клокочущий от слепой ненависти мозг лемута, но с каждым мгновением ментальные возможности иссякали, сил становилось все меньше.

Тяжелое хриплое дыхание вырывалось из пораненной гортани. Кровь сочилась из порванных в клочья щек, и теплые потоки заливали саднившее горло.

Нервы Волосатого ревуна были тоже напряжены до предела. Даже сквозь розовую пелену, застилавшую глаза, Кийт видел, как подрагивают волосатые пальцы, сжимающие рукоять массивной палицы.

Боясь ослабить ментальный захват, он судорожно проглотил кровавый комок. Телепатический луч петлей обвивал мозг мутанта, а глаза были направлены на усеянную мощными шипами дубину.

«Если эта дубина дрогнет, — молниеносно пронеслось в голове Кийта, — если она рухнет вниз, то расплющит мой череп так же, как череп Мелона. Тогда не будет больше ничего… ни яркого солнца… ни звездной ночи… ни упоительной тишины безмятежных лесных озер… ни завораживающего шуршания ветра, шевелящего кроны огромных деревьев. Ничего…»

Он слышал свое тяжелое, сиплое дыхание. С трудом сглатывал горькие сгустки, заливавшие горло, и чувствовал, как тяжким молотом в висках стучит кровь.

«Тогда можно встретиться с Пером Лелио…» — внезапно подумал он.

Но так не хотелось умирать на этой поляне! За столь короткую жизнь ему удалось увидеть многое… Могучие Южные леса и необозримые просторы Лантического океана, обширные прерии и бескрайние степи. Кийт знал, как огромна земля, выжившая после катастрофы, и хотел познать больше. Он думал о будущих путешествиях, о странствиях и походах, ожидавших его… Впереди ждал непредсказуемый мир, полный удивительных открытий.

Теперь весь этот мир, такой удивительный и многообразный, точно собрался сейчас в полукруглом наконечнике палицы, зависшей над головой.

И только от одного существа, от смердящего лемута сейчас зависела судьба этого мира. Одним движением сопящий от напряжения ревун мог разрушить все.

Кийт лежал на спине и видел над собой ослепительно-голубое небо, просвечивающее сквозь густую листву ветвей, смыкавшихся над поляной.

В тот момент, когда Волосатый ревун уже дернулся и начал опускать руки с зажатой в них палицей, Кийт заметил некое неясное движение над его головой.

Все происходило стремительно. От изумления горло точно сжал невидимый беспощадный обруч.

Наверху, из хитросплетения ветвей появился какой-то человек, и Кийту показалось, что он совершил медленный затяжной прыжок.

В следующее мгновение стало понятно, что это молодая девушка с длинными густыми волосами. Она не прыгала сверху, а стремительно скользила вниз сразу по двум лианам.

Вдалеке по-прежнему ревели раненные буйволицы. Слышались яростные вопли Джиро, не желающего сдаваться врагам.

Но даже эти крики прорезал необычный пронзительный свист, прозвучавший с разных сторон. Кийт увидел, что девушка повисла над землей почти прямо над ними, и смог получше рассмотреть ее.

У нее были густые рыжие волосы, каскадами ниспадавшие на полуобнаженные плечи. Она бросила сверху стремительный взгляд на Кийта, лежащего на траве.

Глаза их на миг встретились, и он словно почувствовал короткий ожог. Ощутил невидимое прикосновение, будто кто-то невидимый провел рукой по волосам и быстро, неглубоко прижег раскаленной тонкой иголкой.

Эластичные жгуты лиан были протянуты между раскидистыми платанами. Обхватив стебли ногами и держась одной рукой, рыжеволосая с силой бросила канат, легко прошуршавший в воздухе.

Петля опустилась точно на горло лемута, вскинувшего дубинку, и его удлиненная морда перекосилась. Он рванулся вперед и дико захрипел. Огромная пасть широко раскрылась и стала судорожно хватать воздух.

Девушка затейливо свистнула кому-то, скрывавшемуся в густой листве. Этот свист не был похож на обычный. Она точно подражала какой-то птице, в переливах слышался дрожащий, напряженный клекот.

В ответ сверху раздались такие же трели.

Тонкий канат, обвившийся вокруг шеи, дернулся и пополз наверх.

Палица выпала из лап лемута. Его когти царапали шею, пытаясь сорвать тугую петлю.

Ноги Волосатого ревуна оторвались от земли и судорожно задрожали, словно он хотел побежать по воздуху. Мохнатое тело поднялось на пару метров, конвульсивно дернулось и безжизненно повисло.

В недоумении Кийт приподнялся на локтях. Сердце колотилось, как бешеное. Он не в силах был сразу встать и все еще не мог поверить в невероятное избавление от смерти.

Но чудеса продолжались.

Девушка поднялась к деревьям на своих лианах и исчезла среди ветвей. Но через несколько мгновений ее густые развевающиеся волосы показались над тем местом, где яростно сражался Джиро.

Точно так же, как и в первый раз, она зависла над землей, крепко удерживаясь за упругие стебли. Только теперь в ее свободной руке виднелась длинная трубка, изготовленная из тростника.

О существовании такого оружия Кийт знал, но никогда раньше не видел его в действии.

Приставив трубку к губам, рыжеволосая прицелилась и коротко, но мощно выдохнула. Раздался громкий крик, и еще одним мутантом стало меньше. Она зарядила оружие снова, и тут же поляну огласил отчаянный предсмертный хрип.

С изумлением Кийт смотрел, как она раскачивалась на своих своеобразных качелях и стреляла в лемутов до тех пор, пока не раздался последний вопль.

После этого незнакомка обвела взглядом поляну, подняла голову и снова причудливо, на птичий манер свистнула.

Обе лианы поползли наверх, и девушка, как чудесное видение, скрылась среди ветвей.

Глава 2 Люди-птицы

Тот день выдался опасный, страшный и странный… Кийт думал над этим, лежа на траве и стараясь прийти в себя после неожиданного избавления от неминуемой смерти. Он восстанавливал в голове цепочку всех событий и пытался понять, что произошло.

С некоторых пор его реакция на неожиданности сводилась к бесстрастности, — он научился внимательно ждать, какой поворот ему предуготовлен, какой следующий шаг сделает судьба, а потом принимать собственное решение. Благодаря этому ему неизменно удавалось сохранять трезвый ум и не терять самообладания в самых невероятных ситуациях.

Но сегодня события разворачивались слишком быстро, так что его мысль отчаянно не поспевала за происходившим. К тому же сейчас существовала физическая боль, и трудно было сохранять полную бесстрастность, от телесных мучений никак нельзя было отгородиться.

Отчаянно болела покалеченная рука, и Кийт с горестным вниманием разглядывал ее. Теперь он лишился двух пальцев, но даже не это привело его в тихое бешенство.

Откушенные пальцы исчезли в зловонном чреве Волосатого ревуна. Вот что особенно омрачало его сознание и заставляло беспокоиться.

Как и древние люди, жившие во времена до Смерти, Кийт считал, что человек тесно связан ментальными каналами со своим телом, с любой его частицей, будь то обрезанные волосы, ногти или даже слюна.

Еще со времен учебы в школе Аббатства он знал, что многие народы верили в непреложную силу этой симпатической связи.

С помощью обрезанных волос или ногтей в незапамятные времена люди околдовывали своих врагов или, наоборот, добивались страстной любви своих избранников.

С молодости он относился к этому весьма серьезно, поэтому теперь очень переживал..

Частица его «я», частица его собственного тела попала внутрь такой вонючей помойки, какую представляла из себя утроба Волосатого ревуна. Это саднило его душу так же сильно, как и мысли о потере отряда. Он боялся, что теперь в его защитных ментальных блоках появится слабина, так что потоки черной энергии смогут проникнуть вглубь его сознания и поселиться там.

«Крыса в мозгу, — так говорили в школе об учениках, неспособных противостоять напору отрицательной силы. — Крыса гложет его сознание день и ночь. Если не выгнать ее, этот парень угаснет!»

Ментальная защита не сводилась только к умелому управлению телепатическими каналами. Да, он помнил основную заповедь покойного Пера Лелио, которую мудрый наставник внушал ему во время учебы: «Твоя жизнь это плод твоей мысли!»

Во время занятий по ментальной обороне, они всегда послушно повторяли вслед за Аббатом:

«Твоя жизнь это плод твоей мысли!»

«Мысль рождает слова!»

«Слова ведут к делам!»

«Твои дела это образ твоей жизни!»

«Образ жизни — твой характер!»

«Твой характер это твоя судьба!»

«Твоя мысль это твоя судьба!»

Это были первые уроки, когда неофиты только осваивали азы телепатических контактов, когда они лишь пытались налаживать мысленную связь друг с другом.

Потом Кийт узнал, что все гораздо сложнее. Умелая ментальная оборона включала в себя и многое другое — физическое здоровье, правильное питание и «правильную», верно выбранную одежду. Только эти вещи, собранные все вместе, помогали сооружать защитные редуты, оберегающие сознание.

Кроме этого, существовали еще и многие другие вещи. Покойный священник научил его с ранних лет, что утром никогда нельзя оставлять свою постель неубранной. Смятая лежанка, повторяющая изгибы линий тела, еще некоторое время продолжает хранить часть ауры человека, — если он разглаживает ладонью эти изгибы, то забирает себе обратно свою энергию. Если нет, он теряет какую-то часть своей силы.

Сначала Кийт принимал это за обыкновенный воспитательский прием, приучающий детей к дисциплине. Но позже на собственном опыте познал, что так все и обстоит на самом деле.

Поэтому мысль о пальцах, разжеванных лемутом, заставила его прежде всего подумать об необходимости укрепления ментальной обороны. Лежа на траве, он поднес к глазам покалеченную руку и внезапно ощутил странную слабость.

Сознание словно отказывалось ему служить!

Раньше такого с ним не бывало…

Это состояние не имело отношения к ранам и физической усталости. Только внезапно все сделалось расплывчатым и мутным — проплывающие по небу облака, высокие деревья, окружающие поляну заросли кустарника.

Все это лишилось привычной четкости очертаний и словно перестало существовать. Самое страшное, что одновременно с этим он испытывал нечто вроде странного опьянения, предательского блаженства. Это было похоже на тот сладкий дурман, от которого мужественные люди становились вялыми, сонными и безразличными ко всему.

Усилием воли Кийт заставил себя сконцентрироваться. Пелена, с ласковым коварством заполнявшая сознание, исчезла, точно ее сдул поток свежего ветра.

Собрав сознание и восстановив защитные редуты, он проверил свое физическое самочувствие.

В такие минуты он обычно мысленным лучом изнутри зондировал собственное тело. Усилием воли воображал себя мельчайшей частицей, циркулирующей по всему организму. Стоило войти в своеобразный транс, как он представлял себе всю внутреннюю структуру организма. Он ясно видел внутренние поверхности артерий и вен, скользил по кровеносным сосудам. Не только зримо воображал себе равномерную пульсацию сердца, но и отчетливо наблюдал, где в скором времени организм может дать сбой и где находятся слабые места, представляющие опасность для возникновения болезней.

На этот раз мысленный луч словно споткнулся, добравшись до искалеченной руки. На мгновение ментальный пучок задержался у обрубков откушенных пальцев, впитывая в себя новую информацию, и острая боль начала угасать.

Теперь он способен был действовать, почувствовав знакомое ощущение цельной силы. Стоило только напрячься, как онемелость в руках и ногах начала рассасываться, освобождая тело от усталости.

Осмотрев себя мысленным взором изнутри, он уже собрался встать, как из глубины памяти неожиданно всплыло воспоминание о недавней слабости, когда непонятный сладостный туман стал заволакивать его сознание.

«Что это было с тобой? Бессилие? Болезнь? Вражеские происки? — лихорадочно спросил он себя. — Неужели крыса лезет в твой мозг? Будь осторожен, Соколенок! Будь осторожен!»

* * *
Над головой шумели густой листвой высокие кроны многочисленных деревьев.

Поднявшись на ноги, Кийт зажал пальцами порванные щеки, чтобы остановить кровотечение. У него отлично сворачивалась кровь, и даже такие глубокие раны заживали очень быстро.

Прежде всего он осмотрел место схватки, постарался спокойно оценить обстановку.

Картина представала ужасная. Все вокруг было усеяно мертвыми телами.

У него больше не было отряда. Товарищи погибли. В страшных мучениях ревели две раненные буйволицы. Третьей не было видно: видимо, во время драки испуганная кау убежала куда-то в лес, где стала жертвой многочисленных хищников.

В центре поляны кто-то зашевелился. Кийт увидел, что Джиро, самый верный и преданный друг, медленно поднимается на ноги.

Его блестящее, как полированный уголь, лицо не пострадало во время схватки, но сплошь покрылось потом. Крупные капли покрывали черную глянцевую макушку, ручьи стекали по щекам и падали с подбородка на порванный в клочья походный кожаный жилет.

Но тело гиганта носило следы глубоких, тяжелых ранений. У Кийта возникло ощущение, что Волосатые ревуны хотели не просто убить его лучшего друга, а стремились разорвать когтями на несколько частей.

Широкие плечи, выпуклая грудь и толстые мускулистые руки были исполосованы глубокими ранами. Массивный серебряный крест, висевший на его груди, выглядел бурым от кровавых подтеков.

Едва переставляя ноги, шатаясь от невероятной усталости, они двинулись навстречу друг другу. Стоило только встретиться взглядами, как на измученных лицах появились улыбки.

Эта улыбка принесла Кийту невероятные страдания, хотя он по-прежнему держал руками пораненные щеки.

— Никогда еще мне не было так приятно видеть твою медвежью морду, — глухо признался он, не узнавая собственный голос. — Это наша самая лучшая встреча.

Он говорил с трудом, преодолевая невыносимую боль. Потом отнял ладони от щек, чтобы показать изуродованное лицо.

Джиро только нарочито ухмыльнулся, посмотрев на своего предводителя. В их отряде не принято было предаваться глупым нежностям. Только нарочитая грубость считалась высшим проявлением настоящей дружбы.

Если бы сейчас раздались слова сочувствия и сострадания, это было бы фальшью, нечестностью, оскорблением.

— Отлично выглядишь! — с преувеличенным восторгом сказал гигант. — Теперь ты просто записной красавчик! Все девчонки в портовых кварталах Нианыбудут твоими. Я заранее завидую твоему успеху!

— Ты и сам-то тоже хорош! — хрипло отозвался Кийт.

Они осторожно обнялись, приветствуя друг друга… скорее, просто обозначили объятия, чтобы не соприкасаться ранами, и Кийт снова зажал лицо.

— Мы можем отметить эту нашу встречу в Ниане, — грустно пошутил бритоголовый. — После хорошей драки нужно хорошо выпить. Сначала будем поминать погибших друзей, будем молчать и есть копченое мясо.

— Что будем делать потом?

— Потом… что ж, жизнь продолжается! Пойдем в шатер к доступным красоткам и будем любить их за шестерых!

— Думаю, что сегодня ходить нам туда не нужно, — едва слышно прохрипел Кийт. — Сначала нужно похоронить друзей.

Джиро опустил свою огромную голову и гортанно отозвался:

— Конечно, ты прав. Дэггу… Студи… Флесх… Мелон… Отличные были ребята! Скоро они увидят апостолов, а потом моя покойная матушка встретит их и ласково обнимет.

Они помолчали, а потом Кийт поднял голову и бросил взгляд вверх, на густую листву, скрывшую девушку, спасшую их от верной смерти. Он совершенно не понимал, кто это такая и как она могла здесь появиться.

Почему незнакомка так стремительно исчезла? Где она сейчас? Почему не хочет встретиться?

Эти вопросы не давали ему покоя.

— Может быть, и здесь мы встретим красоток. Как она тебе понравилась? — спросил он.

Его друг искренне изумился:

— Кто понравился? Что ты имеешь в виду?

— Ты шутишь?

— Прах меня побери! Где ты в лесу найдешь каких-то там красоток?

— Разве ты не помнишь ничего?

На измученном, угрюмом лице Джиро появилась смущенная гримаса.

— Нет, не помню. В конце драки мне здорово врезали палкой по котелку, — признался он. — Клянусь Троицей, это был знатный удар. Мне так вложили сзади, что я потерял сознание и думал, что иду на встречу с пророками. Ты снова спас меня от смерти, и я очень благодарен тебе!

В голове Кийта промелькнула мысль о том, что рыжеволосая девушка, раскачивавшаяся на лианах, была обыкновенной галлюцинацией. Он вполне мог находиться в таком сильном мысленном напряжении, что на него нахлынули видения.

Но лемут, на которого она набросила петлю, висел на суке платана! По-прежнему сверху свисала веревка, на которой болтался Волосатый ревун!

Джиро перехватил его взгляд.

— О, как ты смог вздернуть эту тварь так высоко? Прах меня побери! — восхищенно охнул он. — Дружище, как ты силен! Я всегда верил в тебя!

Кийт быстро остудил его восторженный пыл и отрицательно покачал головой:

— Это не я.

— Как, не ты?

— Это сделал не я. Точно так же, как не я спас тебя от смерти. Меня самого спасли.

Белоснежные глаза его друга, особенно четко выделяющиеся на фоне черного лица, словно стали еще больше, потому что он широко раскрыл их от изумления.

— Кто же это сделал?

— Надеюсь, скоро узнаем.

Они подошли к тому месту, где Джиро сражался в последний раз.

Там витал гнусный воздух смерти: ржавый запах крови, смешанный со смрадом, исходящим от трупов Волосатых ревунов, от потных мохнатых куч, истекающих кровью.

Каждый получил кровавую отметину, сражаясь с чернокожим гигантом. Джиро не желал дешево отдавать свою жизнь и отчаянно сражался.

Из горла Кийта невольно вырвался отрывистый кашель, настолько едко до сих пор воняло в плотном влажном воздухе.

Здоровенный лемут лежал на спине, безучастно уставившись в небо левым выпученным глазом. Вместо правого у него темнело бурое бесформенное пятно, из которого торчал длинный черный шип с пушистым хвостовым оперением.

— Что за дьявольщина? — удивился Джиро. — Никогда не видел ничего подобного!

Мускулистая рука уже потянулась к толстой игле, но Кийт остановил друга резким окриком:

— Не трогай! Наверняка, эта штука отравлена.

— Кем отравлена? Можешь ты мне что-нибудь объяснить?

— Лучше посмотри сюда, — кивнул тот. — Похоже, именно этот красавец собирался размозжить твою дурную голову.

Рядом валялся облезлый тщедушный ревун, которому шип вонзился в горло. Его голые морщинистые пальцы все еще крепко сжимали тяжелую дубинку, которой он незадолго до своей смерти бил по голове беднягу Мелона.

Два мертвых лемута, валявшихся рядом, тоже были сражены ядовитыми шипами, выпущенными рыжеволосой из трубки.

Взгляд Джиро был прикован к одной из таких смертоносных игл.

— Кто это сделал? — недоумевал он. — Почему ты мне ничего не говоришь? Что за чудеса здесь творятся?!

Кийт пожал плечами:

— Надеюсь, она сама все расскажет…

От удивления Джиро чуть не задохнулся:

— Она? Прах меня побери! Что я слышу? Нас спасала какая-то девушка?

— Девушка, — кивнул Кийт.

— Не переживу такого позора! — взвился гигант. — Такого в моей жизни еще не бывало! Кто это? Лесная фея? Добрая волшебница?

— Думаю, мы все узнаем. Теперь давай займемся делами! У нас слишком много работы. Давай подумаем, с чего начать.

Немного успокоившись, Джиро посмотрел на развороченное лицо своего предводителя.

— Что тут думать. Первым делом нужно заштопать твою морду. Иначе жратва будет выпадать изо рта, — пожал он плечами. — Потом нас ждут погибшие друзья…

Взгляд Кийта уперся в страшные раны, зияющие на плечах, груди и животе гиганта, и он тотчас парировал:

— Первым делом нужно заштопать тебя. Иначе жратва будет валиться из брюха, — сказал он. — Потом нас ждут погибшие друзья…

* * *
Сердце говорило, что прежде всего нужно похоронить Мелона, Дэггу, Флесха и Студи. Каждый взгляд, упавший на мертвые тела товарищей, больно ранил сердце.

Но по-прежнему истошно ревели раненые буйволицы кау.

Громкие вопли далеко разносились в лесной тишине и могли привлечь внимание голодных хищников или отчаянных разбойников, рыскающих по окрестностям. Сёрчерам совсем не хотелось отражать новые атаки, настолько они были разбиты и утомлены.

Животные мучились. Вылечить их было нельзя, и оставалось только прирезать, хотя и на сердце было тяжело от этой мысли.

Сёрчеры брали в каждый поход животных только из породы кау и очень ценили их за многие качества. Массивные, крепко сбитые буйволицы находили себе пищу в любом месте, где оказывались, срывая молодые ветки кустарника по дороге или набивая брюхо сочной травой на привалах. Они легко прокладывали путь в самых непроходимых зарослях Тайга, что для небольшого отряда Хрипуна было особенно важно. Их раздвоенные копыта легко пробивали дорогу и по упругой лесной подстилке, и посреди черных топей болот.

Впридачу ко всему, здоровенные невозмутимые буйволицы постоянно носили в своем вымени сладковатое жирное молоко, из которого в походах искатели делали вкусный питательный сыр. Так что это были незаменимые спутники для путешественников.

Но сейчас выбора не было.

Отыскав в траве свой боевой кинжал, Джиро первым делом тщательно очистил его от крови ревунов.

— Какая мерзость! — сморщился он. — Не удивлюсь, если стальное лезвие изогнется спиралью и заржавеет.

У Кийта остался только небольшой узкий нож, да два метательных лезвия, спрятанных в отворотах походных сапог. Большой боевой клинок сломался во время драки. Но он не расстраивался по этому поводу — в тюках, притороченных к спинам буйволиц, хранился целый арсенал оружия, которое сёрчеры обнаружили на военной базе. Там были топоры, гарпуны и набор древних военных ножей самых разных размеров.

Очистив свой клинок, Джиро успокоил первую буйволицу, придавившую своей тяжестью бедного Мелона. Из ее большого глаза по-прежнему торчал дротик лемута, приносивший невероятные страдания. Вокруг глаза растеклось кровавое пятно, облепленное огромными зеленоватыми мухами.

Острие кинжала полоснуло по горлу круговым движением, и животное затихло. Буйволица замерла на траве черной глыбой, широко раскинув тяжелые рога.

Потом Джиро поднялся, взял небольшой походный котелок и вразвалку подошел к другой кау, в которую во время боя случайно попал заряд метателя.

Рядом лежало тело Дэггу. Прикрыв разбитое лицо товарища курткой, он встал на колени рядом с крупной, вытянутой головой буйволицы и сказал:

— Прощай, красотка. Надеюсь, тебе было весело с нами…

Словно услышав его слова, кау мучительно взревела.

— Не плачь, бедная, — утешил он, похлопывая ее по макушке. — Тебе теперь предстоит только отдыхать, а нам нужно долго работать. Сейчас ты нам поможешь!

Пальцем он нащупал вздувшуюся вену на ее шее и сделал небольшой аккуратный разрез. После чего быстрым ловким движением вставил туда кусок короткой металлической трубы, из другого конца которой в походный котелок сразу полилась густая темная кровь.

Иногда отряд лишался продовольствия. В этих отчаянных ситуациях, когда невозможно было достать пропитание, сёрчеры прибегали к древнему средству и ненадолго вскрывали яремные вены буйволиц, после чего прижигали раны раскаленным железом. Для животных это проходило безболезненно, и они могли спокойно тащить грузы, а искатели утоляли голод, смешивая густую кровь с молоком для приготовления особого темно-красного сыра.

На этот раз Джиро поступил иначе. Поверх теплой дымящейся крови он налил килу, очень крепкий спиртной напиток, который изготавливали из мякоти гигантских кактусов в самых южных районах на побережье Внутреннего моря.

— Да поставит тебя на ноги этот нектар, возлюбленный сын мой! — он протянул котелок Кийту и осенил его крестным знамением. — Пусть вернутся к тебе силы, радость и праведные мысли! Аминь!

Пока текла кровь в посуду, Кийт срезал кусок лианы. Упругий стебель, прихотливо извивавшийся вдоль ствола платана, был полым внутри. Стряхнув сок, он вставил его как трубку в котелок и жадно стал пить.

По жилам сразу полилось обжигающее тепло. Легкий туман, просочившийся в сознание, оттеснил пульсирующую боль куда-то в сторону.

Нацедив крови и для себя, Джиро перерезал горло буйволице. Она вздрогнула всем телом и затихла.

Но гигант не стал смешивать, а запросто протянул огромную израненную руку к фляге с килой, приложил горлышко к мясистым губам и в несколько глотков опустошил ее. Обтерев губы, он приник к своему котелку и жадно стал пить теплую кровь.

Поддержав силы, друзья принялись за дело.

Из огромных баулов они извлекли аптечку. Походная жизнь сложна и непредсказуема. Каждый сёрчер так или иначе владел искусством врачевать раны, и в запасе всегда было все необходимое.

На свет появилась деревянная плоская фляга с широким горлышком, выдолбленная из цельного куска палисандра. Внутри колыхалась аргиола, — вязкое, густое вещество почти черного цвета.

Маслянистую жидкость, содержащуюся во фляге, изготовил для Кийта по особому рецепту из трех десятков трав один его старинный друг, живущий отшельником в лесной пещере на юге Республики Метс. Аргиола останавливала сильное кровотечение, очень хорошо заживляла самые тяжелые ранения, любые порезы рубцевались с ее помощью с фантастической быстротой.

Потом Кийт вытащил небольшую ярко-красную флягу почти круглой формы. Она вся была испещрена глубокими морщинами, — в сущности, это была высушенная гигантская ягода, плод очень редкого растения, называвшегося ползучей кровохлебкой. Это странное растение-паразит было мутантом и появилось только во времена после Смерти.

Кровохлебка не имела корней и перемещалась по лесу на крошечных белесых корешках-ножках, напоминая гигантскую гусеницу. Ползучий кустарник принадлежал к растительным вампирам и жил тем, что вонзался многочисленными иголками в деревья, всасывая в себя их силы.

Фляги, изготовленные из высушенных плодов кровохлебки, очень ценились. Даже спустя многие годы они словно сохраняли ту энергию, которую она в свое время высосала у своих лесных жертв.

Даже простая речная вода, налитая в такую флягу, уже через сутки приобретала необычайную свежесть и никогда не протухала. Если же туда наливали чистую килу, она приобретала новые качества, — каждый, кто хлебнул такой настойки, ощущал мощный прилив сил. Человек забывал об усталости, и разум всегда оставался совершенно ясным.

Если же нужно было обработать рану, эта настойка была обезболивающим средством и препятствовала заражению, не давая плоти нагноиться.

Очень быстро сёрчеры приготовили все необходимое для врачевания. Нитки из паутины гигантского паука, живущего в Южных лесах. Тампоны из сушеного голубого мха, растущего только на самом севере Канды. Острейшие иглы гигантского кактуса-опунции из выжженных солнцем Голубых пустынь.

Смачивая иглы в настойке кровохлебки, Джиро быстро и ловко наложил швы на раны своего предводителя.

Кийту пережил не самые приятные мгновения в своей жизни, но он понимал, что без этого нельзя обойтись. Зашив порванные щеки, гигант наложил на шею прочные бинты, пропитанные черной маслянистой аргиолой.

После этого они поменялись местами.

Пришла очередь Кийта взять в руки чудодейственную иглу. Черная кожа друга была такой толстой, что порой едва удавалось проткнуть ее острием шипа.

Пришлось изрядно потрудиться и сломать не одну иглу, прежде чем на каждый рваный след от когтей лемутов был наложен шов.

В конце этой работы Кийт так утомился, что тяжело просипел:

— Думаю, что без глотка кровохлебки нам не обойтись.

Несмотря на то, что эта настойка оказывала обезболивающее действие, Джиро перетерпел немало мучений, хотя и не показывал вида. Поэтому он не стал спорить, а сразу согласился:

— Ты прав! Клянусь Троицей, мужчине не нужно никаких лекарств, кроме этого! Часть на шкуру, остальное в брюхо. Тогда все проходит само собой.

* * *
Четыре могилы они выкопали тут же, на поляне. Выбрали самое высокое место около пальмы с толстым потрескавшимся стволом, окруженной темными остроконечными кипарисами.

После схватки они уже не чувствовали себя абсолютно разбитыми. Чистая кила, смешанная с кровью буйволицы, и настой кровохлебки оказывали свое действие.

Уже почти не чувствовалась усталость. Острая боль отошла на задний план, и они сосредоточенно рыли могилы для друзей.

В огромных тюках находилось немало утвари, которая предназначалась для торговых лавок Нианы. В том числе там были и титановые лопаты.

Серебристые штыки легко взрезали землю, хотя были изготовлены несколько тысячелетий назад.

— Вечные вещи! — обронил Джиро, выбрасывая изрядный ком земли из глубокой могилы и бросая взгляд на свою лопату.

— Пролежали под землей четыре тысячи лет и вполне могут протянуть еще столько же, — согласился Кийт. — Будут служить еще четыре тысячи лет. До следующей Смерти…

Тяжело отдуваясь, Джиро пристально посмотрел снизу на своего друга и нахмурил брови:

— Ты думаешь, это повторится?

— Конечно. Человечество обязательно придумает для себя что-нибудь похожее, как только снова поднимется повыше в своем развитии.

Но большая часть времени, пока они копали могилы и переносили товарищей с места схватки, прошла в полном безмолвии.

Молчание прервалось только тогда, когда Кийт начал краткую заупокойную службу по погибшим друзьям.

— Вы пришли с разных сторон света, — едва слышно просипел он, но Джиро почудилось что этот голос громом раздался в его ушах. — Вы пришли из разных стран, но лежите здесь вместе. Пусть и дальше у вас будет одна тропа, ведущая к апостольским вратам.

Казалось, что даже смолкли птицы, перелетающие с дерева на дерево. Только легкий ветер шелестел листвой на верхушках деревьев.

Торжественно Кийт продолжил:

— Распятый Спаситель! Освободи души наших погибших друзей. Они сражались со слугами Нечистого и пусть теперь обретут вечный покой.

Никогда еще он не произносил эти слова так искренне. Перед мысленным взором все время стояли лица друзей. Они появлялись в его воображении веселыми, радостными, и он от всей души просил Спасителя об избавлении:

— Освободи души друзей наших от раскаленных мук преисподней! Избавь от вечного холода ледяного озера! Уведи от пасти огненного льва!

Бросив взгляд на Джиро, он мысленно заставил его повторить последние слова:

— Да не поглотит их мрак, и улыбки апостолов встретят их у небесных врат!

— Да не поглотит их мрак, и улыбки апостолов встретят их у небесных врат! — прошептал гигант.

Скорбно склонив голову и помолчав над могилами друзей, Кийт закончил:

— Аминь. Покойтесь с миром.

— Аминь. Покойтесь с миром, — эхом отозвался Джиро и сурово добавил от себя: — Мы отомстили за вас. Все вонючки сдохли!

Медленно ступая, в траурном настроении сёрчеры пошли обратно.

Внезапно Кийт резко остановился, а Джиро, погруженный в свои тягостные раздумья, пошел вперед один. Лишь отмерив десяток шагов, он заметил, что его друг неподвижно стоит за спиной, вперив взгляд в какую-то точку, расположенную на противоположной стороне поляны.

Вполоборота он спросил:

— Что с тобой, приятель?

— Как ты думаешь, висельники могут ходить? — едва слышно прохрипел Кийт.

Лицо Джиро недоуменно вытянулось.

— О чем ты?

Кийт молча кивнул головой. Мутант, который еще недавно висел на суку, теперь исчез. Точнее, исчез тонкий канат, на котором он болтался, а тело Волосатого ревуна валялось на траве под платаном.

— Что это может означать? — недоуменно сказал Джиро, почесывая бритый затылок.

Глаза Кийта устремились наверх и внимательно ощупывали хитросплетения зеленого растительного навеса, раскинувшегося над поляной. Взгляд его скользил по мощным ветвям платана, по лохматым шапкам пальм и сосновым ветвям, увитым хитросплетениями лиан.

Но ничего не было видно. Только зеленые сполохи листвы шевелились, перекатываясь волнами от набегавшего дуновения ветра.

Над головой звенел разноязыкий хор птиц. Кийт мог бы не только точно определить, сколько именно в этом звуковом калейдоскопе голосов и какому птичьему семейству каждый из них принадлежит. При желании он мог бы связаться с каждой из пичуг и почерпнуть необходимую информацию.

Но сейчас его интересовало нечто иное. Он пытался вычленить из этого пестрого звукового полотна только те голоса, которые не принадлежали ни птицам, ни людям.

Но как бы его внимательный слух ни перемещался по разным этажам лесных галерей, он не мог наткнуться на тембр того свиста, того клекота, который вырывался из горла прекрасной незнакомки.

Между тем, она была недалеко, и Кийт это знал!

Он осторожного прощупывал округу ментальным лучом и почувствовал присутствие человеческого сознания. Сознание не несло враждебности и ненависти, хотя и было наглухо закрыто для контактов.

«Рыжеволосая не уходит, — подумал он. — Но и не появляется… хотя спасла нас от смерти. Почему?»

Мысль его напряженно пыталась найти ответы на многие вопросы, не дающие покоя. Взгляд снова устремился наверх и стал ощупывать дерево за деревом, ветвь за ветвью. Но ничего не было заметно.

Глаза опустились и уперлись в многочисленные трупы ревунов, валявшихся на поляне. Потом он посмотрел на огромные тюки, которые они сняли с мертвых буйволиц.

В голове Кийта теснились смутные мысли. Он пытался свести их воедино и прилагал все усилия, чтобы они зацепились друг за друга и сложились в ясную логичную комбинацию.

Сначала его рассуждения развивались нелогично и сумбурно. Мысли двигались неуклюже и медленно. За этот день произошло столько событий, что трудно было выхватить основное из этого беспорядочного кома. Но постепенно, шаг за шагом, ему все же удалось отсечь в сознании массу ненужных сведений и впечатлений последнего времени.

Он смог сконцентрироваться на одной мысли и почувствовал, что находится на правильном пути. Пока ему еще было трудно определить точное направление, но внутренне он уже примерно ощущал, как необходимо действовать.

Иногда, чтобы помочь себе в размышлениях, Кийт представлял себе свой мозг в виде хрустального аквариума, в котором живут разноцветные рыбы, — его мысли. Когда верного решения не было и все казалось бессмыслицей, аквариум виделся ему неосвещенным, мутным, и рыбы плавали там хаотично и постоянно пожирали друг друга.

Но в те мгновения, когда ему открывался точный и продуманный смысл, все внутри внезапно освещалось. Вспыхивал ослепительный свет, и самые темные уголки озарялись его лучами. Тогда рыбы выстраивались стройными рядами и начинали плавать уже организованно.

Сейчас Кийт пытался осветить свой аквариум, и вскоре ему это удалось. Он снова посмотрел на листву деревьев, а потом перевел взгляд на огромные тюки.

— Как ты думаешь, что мы будем делать с нашим грузом? — спросил он у Джиро, стоявшего рядом с ним и нетерпеливо вздыхавшего.

Гигант озадаченно чесал сначала одну мокрую щеку, потом почти десять секунд скреб ногтями другую. В итоге он энергично набрал в грудь воздух и рявкнул:

— Ты предводитель отряда? Клянусь Троицей, ты и должен решать!

— Предводитель отряда… — горько усмехнулся Кийт. — Где же тут отряд?

— Это лучший отряд, который когда-либо видели здешние места! — растроганно воскликнул гигант. — Я рад за нас с тобой!

— Ты думаешь, что отряд еще существует?

— Конечно! Пусть накажут меня пророки, если я хоть на каплю обманываю тебя!

От избытка чувств друзья обнялись, что бывало с ними очень редко. Они прошли вместе уже немало дорог и пережили немало испытаний, но сегодняшний день потряс обоих. Пока они еще не окончательно пришли в себя и находились во взвинченном состоянии.

Неожиданно Кийт поинтересовался:

— Ты отдохнул, медвежья морда?

— Да.

— Идем, нам нужно выкопать еще четыре могилы!

От изумления в первое мгновение его друг почти потерял дар речи. Бешено вращая глазами, он осторожно спросил:

— Ты уверен?

Было видно, что в первое мгновение он подумал об умственном здоровье своего предводителя. Кийт понимающе усмехнулся и сказал:

— Совершенно уверен. Я абсолютно нормален и не сошел с ума.

— Ты не сошел с ума? — поинтересовался Джиро, пытливо вглядываясь в глаза Кийта. — Отлично! Тогда ответь мне на вопрос…

— Пожалуйста!

— Мы вырыли уже четыре могилы?

— Безусловно. Только что мы похоронили наших друзей. Если ты думаешь, что у меня начались провалы в памяти, я должен тебя обрадовать: я совершенно здоров!

— Отлично! Клянусь вратами апостолов, тогда это я сошел с ума. Если мы погребли Студи, Флесха, Дэггу и Мелона, зачем нам рыть еще четыре могилы? Кто же ляжет туда?

Отчетливо и неторопливо, так, чтобы Джиро не переспрашивал второй раз, Кийт сообщил:

— Могилы предназначаются для лемутов. Для четырех самых гнусных и злобных ревунов!

Этого чернокожий гигант не мог перенести. Он ожидал всего, что угодно, но только не этого!

Вскипая от ярости, он бросил лопату с такой силой, что она вошла в землю почти на половину титанового штыка.

— Я не буду хоронить лемутов! — с диким бешенством заревел он. — Клянусь Троицей, пусть отсохнут у меня руки, если я стану это делать!

От возмущения даже жилы вздулись у него на голове и покрыли лоб извилистыми побегами, напоминавшими корни молодого дерева.

Кийт ожидал именно такой реакции. Он стоял и спокойно ждал, пока утихнет первый взрыв негодования.

— Прах меня побери! Пусть отвалятся мои руки, если я хотя бы раз прикоснусь к лопате, — орал чернокожий гигант. — Моя покойная матушка будет горько плакать на плече у апостола, если я займусь этим! Я не смогу потом спокойно спать и смотреть в глаза друзьям, если только хоть раз двину пальцем!

Когда иссякли искры ярости в глазах Джиро, и он взял краткую паузу в ругательствах, чтобы отдышаться, Кийт неожиданно спросил:

— Скажи мне, отчего обычно лемуты никогда не оставляют тела своих убитых сородичей на поле битвы?

Обескураженный гигант пожал плечами:

— Не знаю. Почему ты спрашиваешь от такой ерунде?

— Это далеко не ерунда, — покачал головой Кийт. — Вспомни, что было во время драки!

Мясистые ноздри Джиро с шумом втянули воздух, и он согласился:

— Да, сегодня эти подлые твари утаскивали трупы куда-то в кусты. Стоило только убить одного, как его тело сразу куда-то волокли. Что они там с ним делали?

— Жрали!

— Не может быть! Неужели они такие голодные, чтобы поедать своих собратьев? — Джиро скорчил недоверчивую брезгливую гримасу, обнажив мощные белоснежные зубы.

— Тела лемутов, даже мертвых, наполнены яростью и бешенством. Так уж они устроены, что сама плоть пропитана ненавистью ко всему, что непохоже на них. Лемуты считают, что сила этой ненависти в соединении, они связаны между собой телепатической сетью. Так что у них есть только коллективный разум, разум подлой шайки. Если кто-то погибает, они утаскивают мертвое тело, разрывают на куски и проглатывают.

— Но зачем, — с омерзением сморщился Джиро.

— Боятся, что часть ненависти покинет стаю. Страшатся потерять коллективную силу, если хотя бы один труп пропадет.

— Зачем же нам хоронить их? — недоуменно спросил гигант. — Я не могу понять, для чего мы будем копать могилы?

— Мы соорудим защитный круг из трупов лемутов и спрячем нашу добычу!

* * *
Напряженно размышляя и глядя на трупы Волосатых ревунов, Кийт вспомнил способ, которым во многих селениях Южной Канды иногда защищались от набегов лемутов.

Мирные жители научились использовать в своих целях смрадное дыхание зла, пропитывавшее каждую клетку тела мертвых мутантов. Даже после смерти эти мерзкие твари излучали флюиды ненависти, но люди смогли направить эту энергию в нужном направлении.

Поселенцы воздвигали защитные редуты, закапывая тела мутантов вокруг своих домов. Трупы эти были невидимы глазу, но служили непреодолимым препятствием для всех нежеланных гостей, намеревавшихся проникнуть внутрь запрещенной территории.

Когда Кийт рассказал об этом, Джиро удивленно спросил:

— Поселенцы просто зарывали в землю эти гнусные трупы, и все? Так просто?

— Конечно, нет. Мало просто зарыть. Нужно совершить ритуал наведения защиты, а этим должен руководить человек, обладающий ментальными способностями и знающий священные тексты. Это должен быть Заклинатель.

Еще раз бросив взгляд наверх, Кийт спросил:

— Догадываешься, почему я все это тебе рассказывал?

Джиро сделал вид, что задумался, потом радостно сообщил:

— Да, очень интересная история, прах меня побери!

— Мы спрячем здесь наши тюки и соорудим вокруг ментальную защиту! Зароем рядом с нашими вещами трупы лемутов, и никто не сможет их даже тронуть.

— Клянусь Светлым ликом Троицы, я так сразу и подумал! — энергично воскликнул Джиро и деловито потер руки: — Где будем копать ямы для этих ублюдков?

Недалеко от поляны Кийт приметил одинокую вековую сосну. Покрытое буграми и иссеченное глубокими извилистыми трещинами дерево стояло на песчаном пригорке, в окружении сплошной изгороди цветущего тамариска.

Место было вполне подходящее. Основная тропа проходила немного в стороне, вдоль невысокого соснового подлеска, и этот пригорок был укрыт стеной остроконечных кипарисов.

Главным достоинством дерева, которое выбрал Кийт, была небольшая пещера у его основания, образовавшаяся меж толстыми корявыми корнями, уходящими в песчаную почву. Внутри было довольно значительное пространство, и там вполне могли уместиться все вещи, которые сёрчеры везли в Ниану на трех буйволицах.

Унести всю поклажу они сейчас не могли. Даже Джиро, при всей его физической мощи, не смог бы забрать и десятой доли того, что было в мешках.

Но оставлять добычу без охраны было бы полным безрассудством. Решено было воспользоваться шансом и надежно защитить вещи от случайных гостей.

Постепенно они вытащили все объемные тюки из-под мертвых буйволиц и переместили к «пещере».

— Одну сумку вы возьмем с собой, — решил Кийт. — Мы сделаем так: отнесем ее в Ниану и продадим торговцу Беддею. Он даст хорошие деньги.

— Обязательно даст, — проворчал Джиро. — Пусть только Беддей попробует не заплатить настоящую цену!

— Когда он возьмет у нас находки и расплатится, мы сможем купить новых буйволиц и вернуться сюда.

— Ты всегда прав, приятель! Клянусь Светлым ликом Троицы, я никогда не пойму, как устроен твой котелок! Откуда там берутся такие светлые мысли?

С притворным изумлением Джиро посмотрел сверху на макушку своего друга, точно пытаясь взглядом проникнуть внутрь головы.

Но Кийту было не до шуток. Нахмурив брови, он выбирал находки для того, чтобы взять их в Ниану.

— Много вещей мы брать не будем! — решил он.

— Оружие и немного посуды. Этого вполне хватит, чтобы купить новых кау.

На глаза ему попался странный диск, на котором был изображен символ «крест и глаз». Сначала он отложил его в сторону, но потом слабый внутренний голос шепнул, что можно захватить и эту таинственную находку. Порой Беддей охотно брал неведомые, неизвестные предметы, и Кийт решил рискнуть.

Для трупов лемутов они выкопали четыре неглубоких ямы. Прежде всего, не хотелось стараться и тратить силы. К тому же поселенцы в Южной Канде всегда поступали именно так, оставляли тела недалеко от поверхности земли.

Могилы были ориентированы на четыре стороны света. Если можно было бы бросить взгляд сверху, то было бы видно, что они образовывают символическую фигуру креста, центром которой являлся толстый ствол сосны.

Вскоре оказалось, что несмотря на значительные физические усилия, пока была сделана лишь самая простая часть работы. Самое трудно ждало впереди…

Им пришлось вернуться на место драки. Когда пришла пора нести сюда трупы лемутов, Джиро опять поник духом. Он ничего не говорил, но Кийт чувствовал, как флюиды бешенства кипящими фонтанами извергаются из его души.

Все же авторитет предводителя отряда был настолько велик, что чернокожий гигант намертво сцепил зубы и не проронил ни слова.

Более омерзительной картины им видеть еще не доводилось. Прошло несколько часов после схватки, и мутанты стали выглядеть еще более гнусно, чем при жизни. Мерзость, заполнявшая каждую клеточку их тел, словно начала расти и разбухать.

Сёрчеры были закаленными людьми, но даже им трудно было без брезгливого содрогания ходить по поляне, чтобы выбрать четыре подходящих тела.

Первым делом Кийт нашел того ревуна, который исхитрился откусить ему пальцы. Он беспокоился именно из-за него, поэтому сразу выбрал его и притащил к могиле за ногу, замотав нижнюю половину лица куском материи, чтобы защититься от гнусного смрада, исходящего от тела.

Потом они приволокли к сосне еще трех лемутов, самых злобных и мерзких. Среди них был облезлый ревун, кинувший дротик в буйволицу, и обезглавленный, — тот, что порвал Кийту щеки и горло.

Нужно было направить в нужном направлении всю черную энергию, сохранявшуюся в мертвых телах. Кийта ждала самая напряженная ступень ритуала заклинания.

* * *
Он выбрал из обширного арсенала мощный увесистый клинок. Абсолютно новое лезвие было изготовлено словно вчера, и зеркальная поверхность ярко сверкала, отражая солнечные лучи.

— Да поможет мне Распятый Спаситель! — напряженно прошептал Кийт.

Он сжал двумя руками тяжелую рифленую рукоятку и занес клинок вертикально над телом лемута, отхватившего ему пальцы. Острие с силой вонзилось в грудь Волосатого ревуна и прорезало глубокую продольную линию, протянувшуюся от горла до нижнего края живота.

Резко вытащив тесак, Кийт шагнул в сторону и сделал еще один глубокий разрез. Только на этот раз это получилась поперечная линия, раскроившая тело от левого бока до правого.

Это была первая ступень мрачного ритуала, — два глубоких разреза на теле образовывали Крест, самый священный символ христианства.

Разум Волосатых ревунов всегда стремился служить Нечистому. Лемуты поклонялись темным силам, поэтому не было для них знака страшнее, чем священное распятие.

Несмотря на то, что Кийт торжественно вырезал изображение креста на безжизненном, почти окоченевшем теле, мертвого лемута внезапно скрутило в корчах. Мохнатые лапы судорожно вскинулись, и пальцы с длинными острыми когтями изогнулись, как сухие ветви.

Вырезав огромные кресты и на других телах, Кийт бросил клинок к дереву. После чего они с Джиро столкнули трупы в могилы и засыпали землей.

— Теперь отойди подальше, — сурово сказал Кийт. — Тебе опасно тут оставаться.

Джиро уже двинулся в сторону, как получил еще одно предупреждение:

— Ты должен все время молиться! Молись напряженно, сосредоточенно и не отвлекайся ни на мгновение! Если расслабишься хотя бы на миг, пока я не закончу, черный ветер подует в твою сторону, и крыса сразу пролезет в твой мозг.

— Крыса? — испуганно прошептал гигант. — Какая крыса?

— Которая будет жрать тебя, пока ты не усохнешь!

Толстые пальцы гиганты непроизвольно скользнули под походную тунику и нащупали тяжелый серебряный крест, висевший на груди. Миновав заросли кустарника, он выбрал место около пальмы и встал на колени, не выпуская из рук свою реликвию.

Теперь предстояло самое сложное. Нужно было собрать черную энергию в один поток и подчинить себе.

Довольно долго Кийт молча стоял в самом центре символического креста, плотно сдвинув ладони у груди и опираясь о ствол сосны. Медальон был развернут активной стороной. С его помощью он соединял собственные энергетические потоки и концентрировал сознание.

Веки его были крепко сжаты.

Когда он почувствовал внутренним слухом упоительную вибрацию освобождающихся сил, перед мысленным взором внезапно возникла картина необъятного неба.

Черные тучи и белоснежные облака быстро наплывали друг на друга. Они мчались навстречу с севера и с юга двумя сплошными широкими полосами, как два враждующих войска, сошедшихся на поле битвы.

Черное летело навстречу Белому. Зло спешило встретиться с Добром. Нечистый хотел сразиться с Распятым Спасителем.

Сейчас не решалась мировая судьба. Но даже в таком малом деле эти противоположные силы шли в открытую друг на друга, и только от Кийта зависел итог столкновения.

«Во имя Отца, Распятого Сына и Святого Духа!» — мысленно произнес он.

Армии ускорили движение и столкнулись. Черная и белая полосы резко сомкнулись.

Хотя в лесу стояла по-прежнему умиротворенная тишина, Кийту показалось, что раздался такой оглушительный удар грома, что ему чуть не разнесло голову.

С отчаянными криками с верхушки сосны сорвались две испуганные птицы. В отдалении болезненно рявкнул Джиро, беспрестанно повторяющий слова молитвы.

В первое мгновение на месте столкновения двух полос воцарился бушующий хаос. Пестрые клубы беспорядочно бурлили, переворачивались и менялись местами.

Все кипело и клокотало, но вскоре белый цвет стал подавляющим. В самом центре столкновения вспыхнуло кольцо, полыхающее ослепительно ярким пламенем.

Открыв глаза, Кийт облегченно вздохнул. Пальцы его все еще немного подрагивали от напряжения.

Невидимые глазу, закопанные тела мертвых Волосатых ревунов образовали заградительный барьер. Сквозь ментальную защиту теперь не мог пройти никто, кроме Кийта.

Ни одно живое существо не могло преодолеть кольцо-табу. Кийт прикрыл вход в небольшую пещеру тонкой известковой плитой, покрытой изумрудным мхом, для того, чтобы струи дождя не могли захлестывать внутрь.

Когда он выходил за границы ментальной защиты, в первый момент перехватило дыхание. Ему показалось, что под ногами нет твердой опоры, и он проваливается в пустоту. Но через мгновение все стало, как прежде, и он увидел Джиро, стоящего в благоговейном молчании.

— Я молился все время, как ты и говорил, — признался он. — Что это было? Мне показалось, что где-то прогремел гром! Но на небе нет ни облачка.

— Попробуй, подойди к пещере, — попросил Кийт, чтобы проверить себя.

— Это не опасно?

— Попробуй!

С легкой улыбкой он смотрел, как чернокожий гигант направился к дереву и вдруг остановился, точно налетев на препятствие. Растерянно посмотрев на Кийта, он подошел к другому кусту, пытаясь пройти к сосне. Но опять все было безуспешно.

Так он ходил несколько минут, скрежеща массивными подошвами по песку и стараясь подобраться с разных сторон к пещере, но не добился никакого результата.

— Посмотри! — сказал Кийт. — Посмотри на свои следы!

Они пригляделись и увидели, что Джиро протоптал тропинку, образующую идеальный круг!

Ни на шаг вглубь он не смог продвинуться, и возникало впечатление, словно он ходил вдоль невидимой круглой стены.

— Почему же ты не мог подойти? — спросил Кийт.

— Это было невозможно! — признался гигант. — Просто невозможно сделать шаг, если тебя что-то сдерживает! Точно кто-то упирается ладонями в грудь!

Теперь тайник охраняло незаметное, но полыхающее жарким пламенем защитное кольцо. Ментальное поле обладало собственной памятью и каждый раз, когда кто-нибудь приближался к пещере, уже на расстоянии прощупывало его сознание.

Если это был Кийт, излучения его мозга стыковалось с невидимой охраной, и он легко проходил внутрь. В том случае, если сюда хотел проникнуть посторонний, импульсы его сознания вызывали тревогу у ментального поля, и оно противодействовало вторжению, используя скрытую энергию погребенных здесь лемутов.

Сёрчеры уже собрались уходить, как внезапно внимание Кийта привлекли две птицы, те самые, что недавно сорвались с вершины сосны. Теперь они кружили над деревом, иногда снижались до определенного уровня, но тут же взмывали вверх и оглашали воздух отчаянными криками.

Вновь и вновь они пытались подлететь к верхушке, но каждый раз испуганно возвращались наверх.

Приглядевшись, Кийт понял, что это два сокола, самец и самка.

Настроившись на их волну, он почувствовал в их криках невероятную тревогу и беспокойство. Они не могли вернуться на свое место. Не могли преодолеть ментальный барьер, отгонявший их прочь, так же, как и Джиро.

— Подожди меня здесь, — бросил Кийт и решительным шагом двинулся к сосне.

Ментальная защита сразу пропустила его. На краткий миг он только ощутил вязкое, пружинистое сопротивление воздуха и, миновав барьер, оказался внутри кольца.

Как он и подозревал, с верхушки сосны доносился отчаянный писк. Легко взобравшись наверх по сучьям, он обнаружил гнездо, в котором беспокойно метался птенец, уже довольно крупный, но еще не умеющий летать.

Соколенок повернул головку и увидел человека. Взгляды встретились, и неожиданно между ними возник тесный контакт. Кийт сосредоточился, очистив свой ум от тревожных мыслей, и через считанные секунды их ментальные импульсы соприкоснулись.

Он мысленно настроился на птенца, с осторожностью зондируя его мозг. Восприятие было на удивление четким и ясным. Кийту доводилось и раньше мысленно общаться с дикими существами, что порой требовало большого напряжения, но сейчас он не почувствовал никакой ментальной дистанции.

В сознании сёрчера все словно перевернулось. В какой-то момент он к своему удивлению понял, что их сущности непроизвольно слились воедино.

Птенец даже перестал пищать, хотя трудно было поверить, чтобы в этом возрасте хоть на секунду закрылся клюв вечно голодного детеныша.

Кийт протянул руку и осторожно достал его из гнезда.

Родители ни за что не смогли бы вернуться сюда, и ему грозила голодная смерть. Участь его была решена, Кийт осторожно положил его за пазуху и спрыгнул на песок.

Из глубин памяти вдруг всплыл голос покойного Пера Лелио:

«Держись, Соколенок, держись!»

* * *
Джиро недоуменно уставился на крохотную головку, выглядывавшую из треугольного выреза жилета, и прогудел:

— Это жратва для меня? Ты принес мне что-нибудь поесть?

— Наоборот, мы сами сейчас будем кормить этого парня! Вернемся на поляну и дадим ему еды.

— Зачем ты принес этого заморыша? — недоуменно сморщился гигант. — Что ты собрался с ним делать?

— Я же сказал тебе: мы будем его кормить мясом. Соколенок очень любит свежее мясо буйволиц!

Возвратившись, сёрчеры замерли на краю соснового подлеска в тихом бешенстве. Кийт не только собирался накормить соколенка, но и сам намеревался подкрепиться мясом кау.

Сейчас стало понятно, что надеяться на это нельзя. Они безнадежно опоздали. Стоило им уйти с вещами, как тут закипела бурная жизнь.

На противоположном краю уже белели округлые ребра буйволицы, обглоданной дочиста. Рядом с ней из густой травы выглядывал полуобъеденный остов другой.

— Прах меня побери! Мы пропали! Мы остались без жратвы! — завопил Джиро. — Я подыхаю от голода! Не будем же мы жарить мутантов!

Над поляной с пронзительными криками кружили стаи птиц. Они налетали друг на друга, сшибались и сплетались в драке какими-то немыслимыми клубками, клубки эти яростно клокотали, извергая фонтаны перьев, которые плавно опускались на землю.

Массивной туши буйволицы и так не было видно, ее всю облепляли черные птицы, клюющие свежую плоть. А новые все прилетали и прилетали, сгоняя тех, кто уже сумел насытиться.

Даже часть трупов волосатых ревунов уже была объедена, хотя обычно лесные обитатели предпочитали не прикасаться к ним.

Мертвой плотью лемутов питались только дейторы. Насекомые-мутанты, покрытые крупной слизистой чешуей и грозными шипами, торчавшими в разные стороны, обитали во влажных местах вроде этой поляны, недалеко от озер или болот, и не гнушались никакой добычей. Скорее всего, именно дейторы и обожрали мутантов, потому что кое-где в траве с легким шуршанием проскальзывали блестящие стайки этих насекомых.

Ругались птицы, кружившие над буйволицей. Ворчал Джиро, оставшийся без еды.

Вдобавок ко всему, пронзительно пищал соколенок, Кийт забрал его с собой и рассчитывал накормить мясом. Теперь птенцу нужна была пища, а сёрчер терялся в догадках, чем он может насытить довольно крупного детеныша.

Соколенок обиженно пищал, широко разевая клюв, и птенца никак нельзя было успокоить. Кийт решительно двинулся к останкам буйволицы, чтобы согнать всех непрошеных гостей и оторвать хотя бы маленький кусочек мяса для соколенка.

Внезапно он насторожился и замер, как вкопанный.

Показалось, что неподалеку раздался странный звук, совсем непохожий на шум ветра, шелест травы под ногами или на птичью перебранку. Звук повторился за спиной.

Это был необычно. Кийту слышался вибрирующий свист, похожий скорее на высокий дрожащий клекот.

Птенец первым услышал эти сигналы и быстро повернул головку, что-то пискнув в ответ. Следом за ним обернулся и Кийт.

Наконец он увидел свою рыжеволосуюспасительницу!

Она проскользнула сверху по лианам, низко опустившимся с ветвей, и застыла примерно в метре над землей, раскачиваясь на упругих стеблях, как на качелях.

Взгляды снова встретились, как и в первый раз. У Кийта вдруг пробежал озноб по коже, когда он посмотрел в ее зеленые глаза, сверкающие из-под гривы медных спутанных волос.

Трудно было поверить в то, что именно эта красавица спасла от смерти его, такого опытного бойца и бывалого путешественника.

Он невольно сделал шаг вперед и спросил, используя мысленные каналы:

«Кто ты?»

Кийт сделал это безотчетно, совершенно не рассчитывая, что она может знать искусство ментального общения. Но неожиданно оказалось, что она прекрасно владеет мысленной речью.

Девушка ответила просто и ясно:

«Друг!»

Теперь Кийт мог получше рассмотреть незнакомку. Девушка поймала его пристальный взгляд, и на щеках, покрытых нежным пушком, проступил легкий румянец.

Покрытая бронзовым загаром, ее кожа дышала свежестью и молодостью. На ней была коротенькая кожаная туника без рукавов, украшенная нисходящими рядами ярких перьев, явно изображающих птичье оперение.

Несмотря на всю свою женственность, она была прилично вооружена. На поясе виднелся кожаный чехол, из которого выглядывала рукоятка кинжала. За плечами, покрытыми разноцветной вязью татуировки, крест-накрест торчали тонкое копье и трубка, из которой девушка так метко поразила лемутов.

«Как тебя зовут?» — мысленно спросил Кийт, поглаживая по головке вопящего птенца.

«Лиа-Лла.»

«Как?» — не совсем понял он.

Девушка сидела на лианах примерно в метре над землей, скрестив великолепные стройные ножки, стянутые на лодыжках ярко-красными браслетами. Кийт не сумел собраться в нужный миг, ему трудно было отвести откровенный взгляд от ее загорелых коленей.

Тогда внезапно рыжеволосая спрыгнула на землю, легко спружинив босыми ступнями. Прижав руку к груди, девушка повторила на прекрасном, чистом языке батви:

— Меня зовут Лиа-Лла.

Голос ее звучал немного необычно. Он вибрировал, и сердце Кийта внезапно заколотилось, как бешеное.

— Лиа-Лла… — эхом отозвался Кийт и повторил, словно пробуя это имя на вкус. — Лиа-Лла…

Происходящее настолько ошеломило его, что в голову даже не приходили вопросы: «Откуда эта лесная жительница знает батви? Где она научилась мысленной речи?»

Он только удивился:

— Почему ты не спрашиваешь, как зовут меня?

— Как зовут раненного мужчину? — спросила она и загадочно улыбнулась, тряхнув густыми прядями. — Ты думаешь, Лиа-Лла должна это знать?

— Конечно! Ты помогла нам!

— Раненного мужа зовут Хрипун! — засмеялась она. — Это будет его имя! Для меня он — Хрипун!

Стоявший рядом Джиро одобрительно хмыкнул и неожиданно одобрил:

— Хрипун… А что, неплохое имя для того, чтобы его носил предводитель отряда сёрчеров. Хрипун!

Не сводя с нее пристального взгляда, Кийт назвал свое настоящее имя, приложив руку к груди. После этого красноречивым жестом заставил и Джиро представиться.

Зеленые, прочти прозрачные глаза, выглядывающие из-под рыжих прядей, притягивали его внимание. Лиа-Лла улыбнулась, и эти ямочки на загорелых щеках снова заставили сердце Кийта биться сильнее.

По-прежнему продолжались драки над полуобглоданной тушей буйволицы. Пронзительно кричали и дрались голодные птицы, но он не слышал ничего, кроме этого мелодичного голоса, заставлявшего трепетать струны его души.

Ее рыжеволосая голова запрокинулась, и девушка свистнула снизу в гущу переплетенных куп. На слух это напоминало какую-то фразу, словно состоящую из нескольких трелей-сигналов.

Сверху раздался разноголосый хор клекочущих голосов. Сначала из густой листвы появилась голова смуглой светловолосой девушки с массивным, почти квадратным подбородком. Она уцепилась за лиану и ловко соскользнула вниз, спрыгнув на скорости на землю.

Следом показались и другие смуглянки, скрывавшиеся до этого в кронах.

Вскоре на поляне оказалось не меньше дюжины девушек, одетых в кожаные туники с птичьими перьями.

Они были безумно похожи друг на друга, — невысокого роста, стройные и гибкие. Только светловолосая, коротко остриженная девушка превосходила всех ростом почти на голову. Она выделялась плотным сложением и широкими плечами, густо покрытыми татуировками.

Щебеча и пересвистываясь, девушки полукругом обступили сёрчеров. Любопытные лукавые женские глазки впились в друзей.

— Как зовут вас? — хрипло спросил Кийт на языке батви, обводя взглядом незнакомок. — Кто вы?

Но ответа он не получил. Девушки недоуменно переглянулись, услышав его низкий голос, пожали плечам и вопросительно посмотрели на Лиа-Лла.

— Сестры не говорят на странном, скучном, нелепом языке простых людей, — улыбнулась она. — Только меня научили понимать людей. Люди-птицы знают только родное наречие, на котором люди-птицы говорят с рождения.

Ей пришлось «перевести» девушкам вопрос Кийта, издав несколько затейливых трелей. Судя по всему, Лиа-Лла предложила всем назвать свои имена, и тогда светловолосая кивнула и сказала вибрирующим голосом:

— Тийгра-Та.

— Тийгра-Та… — тихонько пророкотал Джиро.

Он повторил это для того, чтобы не забыть странное имя. Когда девушка приложила руку к своей пышной груди, едва не разрывавшей изнутри полукруглый вырез кожаной туники, он даже восхищенно охнул за спиной Кийта:

— Нет, ты посмотри, какие красотки гуляют в лесу! Ты был прав, как всегда, когда говорил об этом!

Чернокожий гигант не сводил зачарованного взгляда с Тийгра-Та с того момента, как только она начала скользить вниз по лианам и из гущи ветвей показались ее смуглые бедра.

Остальные подруги одна за другой прижимали к груди руки и мелодично представлялись. Их имена напоминали птичий клекот:

— Тец-Циий…

— Мис-Ссиян…

— Канг-Каанг…

Эти удивительные имена были настолько необычны для слуха, что Кийт, не сводивший взгляда с Лиа-Лла, запомнил только имя первой девушки, стоявшей с краю:

— Чии-Чайгра, — прощебетала она и стрельнула блестящими веселыми глазами.

Все были одеты в точно такие же короткие платья, украшенные перьями, в котором была и Лиа-Лла. Рукоятки кинжалов выглядывали из кожаных ножен. Почти у каждой было копье и тугой моток эластичного прочного каната, притороченный к поясу.

Пронзительно запищал голодный соколенок, высовывавший клюв из-под жилета Кийта. Девушки взволнованно перебросились вопросительными трелями, пристально глядя на птенца. Их лица казались серьезны. Было видно, что это важный вопрос, имевший большое значение для них.

Лиа-Лла поинтересовалась у Кийта на языке батви:

— Пусть Хрипун скажет: откуда у него наш малыш?

— Я взял его из гнезда.

— Его родители погибли?

— Нет, — признался он. — Они до сих пор летают над гнездом.

— Почему же тогда малыш живет с Хрипуном? — спросила девушка. — Хрипун украл соколенка? Он обидел родителей?

С ее пухлых губ сползла прежняя улыбка, и жесткое, суровое выражение появилось на бронзовом лице.

Кийт понял, что сейчас нужно быть предельно откровенным. Для девушек кража птенца из гнезда была серьезным преступлением. Неизвестно, как бы они отнеслись к человеку, промышлявшему таким занятием.

Они не оставляли впечатление безобидных существ. Кинжалы и копья выглядели весьма устрашающе, а как действует длинная трубка, стреляющая отравленными шипами, Кийт видел не так давно.

— Родители не смогли вернуться в гнездо, — ответил он. — Соколиная семья никогда не сможет снова попасть туда. Поэтому я забрал соколенка с собой.

Ему пришлось подключить каналы мысленной связи, чтобы объяснить Лиа-Лла все о тайнике и ментальной защите, сооруженной вокруг небольшой пещеры.

— Я не знал, что на дереве гнездо. Теперь поздно, родители никогда не признают малыша своим, — с виноватой улыбкой объяснил он. — Другое гнездо они не успеют соорудить, а в траве птенец погибнет.

Судя по всему, Лиа-Лла все правильно поняла. Она повернулась к подругам и что-то долго говорила им на лесном языке. Несколько минут девушки взволнованно что-то обсуждали, пересвистывались и цокали. Кийт и Джиро терпеливо слушали оживленный клекот. Подруги горячо жестикулировали и нетерпеливо перебивали друг друга. Со стороны это выглядело как обыкновенная беседа молодых девушек… если бы не удивительный язык!

Этот странный, чудной язык разительно отличался от любого наречия, на котором объяснялись друг с другом люди, жившие на огромной территории, протянувшейся от теплых лагун на южных берегах Лантического океана до ледяных торосов северных границ Канды.

Его даже нельзя было назвать человеческим языком, потому что он состоял из сочетания дрожащих трелей, свистов и клекота. Порой Кийт закрывал глаза, и ему казалось, что он стоит под деревом, на котором сидят некие волшебные птицы.

Девушки закончили свой разговор. Лиа-Лла внезапно протянула вперед обе руки, обращенные ладонями вверх, и попросила.

Нет, она скорее твердо потребовала с едва заметной улыбкой:

— Хрипун должен вернуть малыша людям-птицам! Это детеныш птиц!

В первое мгновение Кийт дрогнул и даже сделал движение, чтобы распахнуть жилет и достать птенца. Но тут же память откликнулась недавним воспоминанием о том, как он взобрался по сосне и заглянул в гнездо.

Таких мгновений было не так и много в его жизни!

Неоднократно он проникал мысленным лучом в сознание зверей, птиц или даже насекомых. Это проходило почти всегда успешно, но каждый раз он отчетливо понимал, что между его сознанием и сознанием животного существует некая ментальная преграда. Он не мог бы похвастать, что каждый раз получал в ответ на свой ментальный импульс такой искренний и чистый отклик-рикошет, как это было у гнезда на одинокой сосне.

Поэтому Кийт отрицательно покачал головой и твердо сказал:

— Не отдам птенца. Теперь он мой.

Улыбка сползла с лица Лиа-Лла и разгладились нежные ямочки на щеках, которые так нравились Кийту.

Она отрывисто свистнула. Вдруг Тийгра-Та и Чии-Чайгра мягко, пружинисто отскочили на пару шагов назад. Каждая из них неуловимо быстрым движением руки достала трубку из-за спины и вставила туда боевой шип с оперением.

Через мгновение они уже приставили оружие к губам и целились в лицо Кийта. Он увидел, как с двух сторон на него смотрят темные зрачки девушек, готовых в любой момент выстрелить.

— Приятель, ты в своем уме? — горячо прошептал Джиро, стоявший за его плечом. — Из-за какого-то полудохлого заморыша ты сейчас будешь очень плохо видеть! Забыл, как глубоко входят эти шипы в глаза? Отдай им этого лягушонка!

— Спокойно, спокойно… — не поворачиваясь, отозвался Кийт.

— Девушки, не горячитесь, — решил взять на себя инициативу его друг. — Сейчас Хрипун отдаст вам птенца!

— Отойди в сторону, медвежья морда, — яростно прошипел Кийт. — Сейчас я все улажу!

Сначала Кийт приветливо улыбнулся в сторону Тийгра-Та, потом так же лучезарно посмотрел на Чии-Чайгра.

Ближе к ему стояла рослая Тийгра-Та. Обрезанные почти до плеч рукава открывали на редкость крепкие, литые, рельефные мускулы, хотя, как ни удивительно, это не придавало ей сходства с мужчиной.

Кийт послал умиротворяющий импульс в сознание каждой девушки. Мысленный луч надежно блокировал агрессивные центры их мозга, чтобы никто не смог совершить необдуманный, внезапный поступок.

Остальные девушки стояли немного в стороне, но по их напряженным взглядам было видно, что в любое мгновение каждая из них может выхватить оружие и вступить в бой.

Не совсем понятно, почему смуглянки с такой враждебностью отнеслись к словам Кийта, и он хотел во всем разобраться.

Через мгновение все прояснилось.

— Хрипун хочет съесть малыша? — спросила Лиа-Лла с тихим бешенством, едва сдерживая себя.

— Это пища для Хрипуна и его большого черного друга?

Если бы Кийт утвердительно ответил на этот вопрос, через мгновение вместо его зрачков чернели бы две иглы.

— Мы не будем есть малыша! — медленно и очень дружелюбно отозвался он. — Мы не змеи и не питаемся птенцами!

Нетерпеливо тряхнув густыми волосами, она не отставала:

— Зачем тогда нужен Хрипуну соколенок? Скажи, зачем!

— Я буду его воспитывать! Он будет жить со мной и станет частью моего сознания!

Зеленые глаза девушки гневно полыхнули, и она вскричала:

— Лиа-Лла не верит Хрипуну!

Тийгра-Та и Чии-Чайгра ничего не понимали из разговора и только переглядывались друг с другом.

Девушки ориентировались только на интонацию своей подруги. Сейчас она повысила голос, и сестры поняли это по-своему. Обменявшись напряженными взглядами, они набрали воздух в легкие и привели свои боевые трубки в полную готовность.

— Ты с ума сошел? — отчаянно прошептал Джиро. — Прах меня побери! Еще секунда, и они выстрелят!

— Закрой пасть, медвежья морда… — спокойно улыбнулся Кийт.

Невозмутимо посмотрев в раструбы, направленные на него, он сперва скользнул мысленным лучом, в сознание Тийгра-Та, а чуть позже сосредоточился на Чии-Чайгра.

Хотя сестры и не владели искусством мысленной связи, они были вполне восприимчивы к влиянию и внутренне не смогли бы теперь решиться на убийство…

Посмотрев в упор на Лиа-Лла, Кийт тихо, но решительно повторил:

— Мне нужен соколенок, и я оставлю его себе, чтобы воспитать.

Он нисколько не преувеличивал.

Действительно, как только он встретился взглядом с птенцом и почувствовал ментальную общность с этим существом, в его голове созрел прекрасный план. Он давно хотел провести эксперимент по тесному соединению своего сознания с сознанием какого-нибудь животного.

Это открывало огромные возможности. В случае с соколенком он прежде всего думал о дальновидении.

Раньше для дальновидения всегда помогал магический кристалл, позволявший использовать для этой цели зрение животных, — сидевших на вершинах деревьев белок или передвигавшихся по прериям баферов. Самыми зоркими «глазами» являлись, конечно, парившие в небесах птицы, лучше всего соколы и ястребы. Хотя их глаза по своему строению совсем не походили на человеческие и имели свои особенности, но для тренированного человека не составляло труда получать всю необходимую информацию.

Однако было много неудобств. Для использования кристалла нужно было входить в особое состояние, в глубокий транс. Только тогда ясная глубина кристалла затуманивалась, мутнела и наполнилась призрачной дымкой, из которой уже и рождались зрительные образы. В таком состоянии опасно было находиться слишком долго. К тому же никогда нельзя было полностью держать случайно попавшуюся птицу или белку под своим телепатическим контролем, это было трудное, почти безнадежное занятие.

Нет, он хотел иметь такого друга среди животных, с которым мог бы наладить контакт в любое мгновение. Чтобы такая телепатическая связь была абсолютной, животное должно было полностью доверять человеку.

Соколенок был очень важен для него. Кийт не собирался его отдавать.

Только девушки были иного мнения.

— Хрипун не может воспитывать птенца! Хрипун человек! — жестко сказала Лиа-Лла. — Хрипун родился в своем племени?

— Родился в своем племени, действительно, — пожал плечами Кийт. — В этом нет ничего удивительного.

— Лиа-Лла и сестры родились в своем племени! Лиа-Лла, Тийгра-Та, Чии-Чайгра и все остальные сестры — люди-птицы! И это детеныш из рода птиц!

Она взмахнула рукой, и в воздухе полыхнули густые рыжие волосы, каскадами ниспадавшие на полуобнаженные плечи. Откинув пряди назад, она упрямо сказала:

— Хрипун отдаст соколенка!

— Не сходи с ума, приятель! — прошипел за спиной Джиро. — Завтра я наловлю тебе целую стаю птенцов! Ты задохнешься от их количества.

Но он мог больше не уговаривать приятеля. Кийт и так уже решил, что должен вернуть малыша. Во-первых, люди-птицы спасли их от смерти. Во-вторых, в глазах девушек сверкала такая решимость, что было ясно: для них этот вопрос жизненно важен.

Тогда он достал птенца и протянул его Лиа-Лла, удерживая в ладонях, сложенных «лодочкой».

Лица девушек сразу просветлели. Они заулыбались и окружили свою подругу, глядя на соколенка с таким умилением, словно это был настоящий младенец.

Сёрчеры точно сразу перестали для них существовать. Никто больше не обращал на друзей внимания.

Обменявшись красноречивыми взглядами, Кийт и Джиро направились в сторону.

Но через мгновение Лиа-Лла догнала их и забежала вперед, преградив дорогу.

— Сестры приглашают Хрипуна и его большого черного друга к себе в племя, — решительно сказала она. — Люди-птицы ждали так долго, чтобы пригласить обыкновенных людей к себе!

Это было настолько неожиданно, что в первую секунду сёрчеры опешили. Кийт не знал, что предпринять. С одной стороны, они собирались возвращаться в Ниану и даже собрали походный мешок с оружием и странным диском.

С другой стороны…

Прошло столько времени, а тайна чудесного спасения так и не открылась Кийту. Но Лиа-Лла, казалось, нисколько не сомневалась в том, что ее приглашение будет принято. Девушка что-то просвистела подругам, и они дружно стали подниматься наверх по лианам.

Вскоре и рыжеволосая присоединилась к ним. Она крикнула сверху:

— Идите за сестрами! Люди-птицы будут показывать путь!

Друзья ошеломлено стояли несколько секунд, не в силах вымолвить ни слова. Потом Джиро спохватился и громко крикнул снизу:

— А мясо вы едите? Скоро вечер, а я еще почти ничего не жрал сегодня!

Вместо ответа, сверху слетел какой-то тяжелый предмет, чуть не угодив ему по бритой макушке.

— Что это, прах меня побери? — удивился Джиро, подбирая с травы мохнатый кокосовый орех.

— Тийгра-Та решила тебя подкормить, чтобы ты не умер с голода, — хмыкнул Кийт. — Думаю, это маленький подарок от маленькой подружки!

Глава 3 Корни и крона

Оба друга все дальше углублялись в лесную чащу. Деревья вокруг были настолько высокие, что с трудом можно было разглядеть их вершины. Некоторые стволы ничуть не уступали в размерах древним небоскребам, стоящим в центре Нианы.

Верховой ветер порой проносился где-то далеко-далеко в поднебесье. Тогда над головами Кийта и Джиро слышался такой шум, точно по зубчатым кронам деревьев перекатилась волна морского прибоя.

В причудливом переплетении перемежались огромные, как утесы, кряжистые дубы, покрытые зеленовато-желтыми спорами лишайника. К их заоблачным верхушкам тянулись стройные кедры, оплетенные гибкими ротангами.

Одно время тропа, по которой двигались Кийт и Джиро, вилась вдоль зарослей барбарисового кустарника. Потом пошла наверх и пролегла между тенистыми раскидистыми платанами и высокими эвкалиптами.

Девушки двигались не по земле, как сёрчеры, а по деревьям.

Люди-птицы шли вереницей по прямой линии.

Ловко, как белки, перепрыгивали с ветки на ветку и пролетали многие расстояния на лианах. Подруги постоянно обгоняли двух друзей, вынужденных идти в густой траве и порой петлять вместе с тропой, огибая то холм, а то и глубокий обрыв.

Извилистые естественные проходы постоянно разбегались в разные стороны, разветвлялись на прихотливую сеть зеленых лабиринтов. У очередного поворота Кийт остановился.

Между стволами гигантских дубов с исполинскими листьями, по размерам напоминающими походные покрывала, росли зубчатые папоротники. То и дело заросли цветущих кустарников перемежались дикими плантациями гигантского хвоща с ползучими шипастыми стеблями.

Сёрчеры посмотрели наверх и прислушались.

Где-то там, высоко над их головами, слабо раздавался веселый заливистый смех. Девушки уже ждали друзей, спрятавшись в гуще исполинской листвы.

Сёрчеры редко видели их снизу. Обычно Кийт обменивался с Лиа-Лла мысленными сообщениями, и друзья точно следовали ее указаниям.

Сейчас Лиа-Лла передала:

«Ступай по левой тропе. Люди-птицы идут вперед и будут ждать Хрипуна и большого черного друга у обожженной осины.»

«Мы придем первые! Мы обгоним вас!» — отозвался Кийт мысленным импульсом.

Мужское самолюбие путешественников больно задевало то, что они были вынуждены плестись сзади, все время только догоняя девушек.

«Ничего не получится! Сестры придут первыми!» — тут же пришел телепатический рикошет.

Тут же сверху донесся веселый, жизнерадостный смех. Потом лесную тишину огласил мелодичный клекот, к звучанию которого друзья уже успели привыкнуть.

Во время редких встреч, происходивших на развилках, то и дело в буйной гуще зеленых куп слышались дрожащие трели. Даже по дороге, перебираясь с одного огромного дерева на другое, подруги не переставали оживленно болтать.

Набрав воздуха в необъятные легкие, чернокожий гигант задрал голову, поправил висящее за спиной копье и рявкнул, что было мочи:

— Тийгра-Та! Где ты? Я скучаю по твоей груди, красотка! Я скучаю!

«…а-ю…а-ю…» — откликнулось эхо.

— Она все равно не поймет тебя! — прохрипел Кийт. — Можешь не надрываться, твой голос туда не долетит снизу.

— Меня услышат даже птицы под облаками! Даже крысы в самом глубоком подземелье услышат мой голос! — самодовольно сказал гигант. — Клянусь Троицей, если даже будет греметь гром, мой голос долетит, куда нужно.

— Если хочешь подружиться с Тийгра-Та сегодня ночью, выучи птичий язык! Тогда и пересвистывайся, пока она не упадет в свои объятия. Иначе девушка ничего не поймет.

Кийт хмыкнул, представив себе, как мясистые губы его друга будут складываться трубочкой для того, чтобы тонко свистеть и клекотать.

Но Джиро только отмахнулся от него:

— Что значит: она не поймет? Красотки всегда понимали меня, и неважно, на каком языке мы говорили. В портовых кварталах Нианы есть шатры, где можно найти себе подружку на любой вкус. Хочешь белую, хочешь черную, хочешь желтую — пожалуйста! Все говорят на разных наречиях, и никого это не смущает. Там есть даже девчонки, которые всю ночь любят тебя и при этом шипят, как змеи.

Его пристальный взгляд прожигал густую верхушку дерева.

— Тийгра-Та! Я здесь! — громогласно сообщил он. — Хочу тебя увидеть!

Эхо тут же охотно повторило его заветное желание. Раздался новый взрыв девичьего смеха, но голоса становились все слабее. Подруги уже тронулись в путь, направляясь к обожженной осине.

Друзья двинулись дальше и беседовали на ходу, углубившись в густую чащу.

— Если говорить честно, я больше думаю не о груди Тийгра-Та, а о хорошей жратве. Я просто умираю от голода! — признался Джиро. — Кокосовые орехи мне очень нравятся, но это пища для голозадых детей. Я просто дрожу, думая о хорошем куске горячего копченого мяса.

Его ярко-красный язык невольно скользнул по краям пухлых губ.

— Подожди немного. Скоро Тийгра-Та накормит тебя так, что твоя медвежья морда лопнет от счастья, — усмехнулся Кийт.

— Хотелось бы верить тебе, Хрипун.

— Ты тоже решил меня так называть? — поинтересовался Кийт.

Он пока не решил, нравится ли ему новое имя. Хотя в глубине души было приятно, что первой его так назвала Лиа-Лла.

— Почему бы и нет! Это неплохо звучит, я уже говорил тебе. Когда вернемся в Ниану, я всем расскажу о твоем новом прозвище, — отозвался Джиро.

Они прошли еще пару десятков шагов, и он снова вернулся к своей излюбленной теме:

— Как ты думаешь, мы сможем сегодня поужинать по-человечески?

— Думаю, что сможем, — предположил Кийт. — Если не сегодня, то завтра точно.

— Почему завтра? — испуганно откликнулся его друг.

— Думаю, завтра мы все-таки попадем в Ниану!

— А сегодня?

Чтобы подразнить гиганта, Кийт совершенно серьезно сказал:

— Люди-птицы не едят мяса.

— Не может быть!

— Конечно, ты же видел, как они дрожали над птенцом. Так же они берегут и всех остальных лесных животных.

— Я возвращаюсь назад! — взревел Джиро. — Если сегодня меня не накормят мясом, я отгрызу кому-нибудь ляжку!

— Нам предложат на ужин по горстке сухих зерен, — мрачно сказал Кийт. — Кучка нечищеных орехов и пучок ароматных листьев, это и будет праздничным ужином.

— Я укушу кого-нибудь, — вздохнул его друг и попросил: — Не пугай меня! Давай надеяться на лучшее.

— Посмотрим, — философски заметил Кийт. — В любом случае, твой голод сможет утолить пеммикан. У меня еще остался солидный запас.

Пеммиканом называлась походная пища иннейцев, изготовленная по древнему рецепту, известному еще со времен-до-Смерти.

Времена менялись, но основа пищи лесных охотников оставалась прежней — ароматный жир и кленовый сахар, смешанные с сушеными ягодами и овощами. Растительная сухая смесь заливалась кипящей вязкой массой и высушивалась под прессом в специальных формах, после чего получались аккуратные прямоугольные пластины, хотя и довольно толстые, на вид, но легкие и очень удобные для походной жизни.

— О, пеммикан! Прах меня побери, не произноси это слово при мне! — проворчал с отвращением Джиро. — Я чуть не испортил себе желудок сухими плитками и не могу больше ничего слышать об этой вонючей дряни!

Начало смеркаться. Темнота в этих местах наступала быстро. Багровый диск солнца с каждым мгновением клонился к земле и прятался за зубчатыми кронами, погружая лес во тьму.

Все вокруг было наполнено самыми разнообразными звуками, не прекращавшимися ни на мгновение. Кричали многочисленные птицы, срывавшиеся с веток и шумно рассекавшие крыльями влажный воздух. Стайками носились в разные стороны крохотные попугайчики, и плавно парили гигантские бабочки.

С дикими воплями, напоминающими судорожные рыдания, носились по зеленым кронам акации маленькие мохнатые обезьянки.

У древней осины с опаленной молнией верхушкой, которой они достигли минут через десять, Кийт остановился и устремил взгляд к вершинам дубов, взявшись за кожаный ремень метателя, висевшего за спиной.

Как сёрчеры ни спешили, им не удалось придти сюда первыми. Сверху уже слышался мелодичный смех.

Здесь, на небольшой поляне, лесная тропа разветвлялась на прихотливую сеть зеленых лабиринтов.

Лиа-Лла прислала мысленное сообщение:

«Идите правой тропой. Не сворачивайте. Мы ждем около белой скалы на берегу озера!»

Сумерки уже окутали лес, и полная луна виднелась на темном небе.

Толстые ветви смыкались над тропой, образуя лиственный тоннель. Плотные мясистые ветви закрывали небо, оставляя лишь небольшие проемы, сквозь которые падали на землю дымно-серебристые столбы переливающегося лунного света.

Здесь было почти темно. Чернели стволы огромных деревьев, и клубились темные заросли кустарника.

— Давай поторопимся и придем первыми, — прохрипел Кийт. — Мне надоело, что мы постоянно не успеваем.

— Конечно, нужно спешить! — кивнул его друг.

— Давай, давай, приятель!

Углубившись в растительный тоннель, они ускорили шаг и почти перешли на бег. Несколько минут слышалось только шуршание густой травы, хлещущей по сапогам, мерный топот и их собственное сдавленное дыхание.

Казалось, что вскоре они смогут опередить девушек. Двигались они хорошо, — но внезапно Джиро случайно зацепил ногой старый корень.

С громким шумом гигант растянулся во весь рост, проехав животом добрую пару метров по густой траве.

Он быстро поднялся, стиснув зубы от боли, причиненной свежими ранами, полученными в драке с лемутами.

— Прах меня побери! Что это тут такое выросло! — взревел он и носком сапога пнул корень, попавшийся на пути, с такой яростной силой, что тот треснул и разлетелся брызгами мелких щепок.

— Давай, давай, приятель! Поспеши! — крикнул Кийт, пускаясь в путь. — Ничего страшного, сейчас мы их перегоним!

Сёрчеры снова побежали, но уже через несколько секунд гигант остановился, как вкопанный, и крикнул:

— Подожди!

По тому, как звучал его голос, Кийт сразу почувствовал нечто серьезное.

— Что произошло? — тревожно спросил он.

— Крест!

— Что — крест?

— Я потерял его, когда грохнулся на брюхо! — взревел Джиро. — Бежим обратно!!!

Трудно было в это поверить, но во время падения порвалась толстая серебряная цепь на необъятной груди гиганта. Им пришлось вернуться и потратить почти десяток драгоценных минут, чтобы найти его.

Это было не так просто сделать. Все вокруг уже почти погрузилось во мрак, а столп яркого лунного света падал далеко от того места, где оступился Джиро, и никак не мог помочь.

В темноте было трудно что-либо увидеть, и приходилось почти вслепую обшаривать густые влажные заросли. Но упорство поисков вознаградилось, и вскоре раздался глухой радостный возглас Джиро:

— Есть! Клянусь светлым ликом Троицы, я нашел его!

С чувством радостного облегчения гигант спрятал свою реликвию в глубокий внутренний карман кожаного жилета. Перед этим он подошел к тому месту, где падали лунные лучи, посмотрел на серебряное изображение Распятого Спасителя и почтительно поцеловал крест, приложив к нему мясистые губы.

* * *
За это время девушки успели уйти довольно далеко. Как Кийт ни напрягал слух, он не мог разобрать их голоса.

Огромный лес был наполнен другими, самым разнообразными звуками, не прекращавшимися ни на мгновение. Гудение ночных насекомых сливалось с дикими воплями ухающих филинов. Пронзительно кричали обезьяны, и протяжно завыл грокон, огромный лесной кабан.

Порой проносился ветер. Раскидистые ветви гигантских деревьев начинали тяжело скрипеть и раскачиваться, шатая даже мощные стволы. Шелестели листья и шуршала трава, в гуще которой тоже ни на миг не утихала жизнь.

Далеко в стороне зарычал какой-то огромный зверь.

Трудно было сразу сказать, кто это, но, судя по мощи голоса, размеры животного были впечатляющими. Сначала неведомый зверь разразился клокочущим низким ревом, который затем неожиданно перешел в гортанный, вибрирующий, нарастающий вопль:

— Уа-у-у-уа-уа!

Этот звук всколыхнул воздух. Он разбухал и ширился, нарастал с каждым мгновением, и Кийт почувствовал, что сердце его невольно сжалось.

Неожиданно вопль окончился глухим, низким, хриплым ворчанием, и снова воцарилась тишина.

— Не хотелось бы встретиться с такой крошкой, — уважительно заметил Джиро. — Лучше ходить с ней по разным тропам.

Кийт прислушался и успокоил друга:

— Сегодня нам это не грозит. Этот малыш гуляет где-то очень далеко.

Он слышал многое, что происходило в ночном лесу, но не слышал главного: никак не мог уловить оживленный клекот и дрожащий посвист затейливых трелей.

— Теперь можно не торопиться, — философски заметил он с легким вздохом. — Догнать девушек все равно не сумеем. Можно не тратить напрасно силы.

Они двинулись дальше по своеобразному коридору растительного лабиринта. Беседа не клеилась, и они шли в молчании. Только поскрипывала кожаная одежда, и трещали ветки под подошвами их походных сапог.

Воображение Кийта невольно возвращалось к образу рыжеволосой девушки, стремительно появившейся из густых зарослей, спустившись по гибким стеблям лиан. Он шел по лесной тропе, всматривался во тьму, и порой ему чудилось, что он видит между кустами стройный силуэт в кожаной тунике, украшенной птичьими перьями.

Она ворвалась в его жизнь так внезапно…

Трудно было даже объяснить, как перекрестилась судьба Кийта с ее судьбой. Пока Лиа-Лла ничего не рассказала о своей жизни и не объяснила, как она вместе с подругами оказалась на лесной поляне, на которой отряд Кийта дрался с Волосатыми ревунами.

Еще утром они ничего не знали друг о друге. Но теперь у них было много общего, и их связывало живое существо — маленький соколенок.

Этот птенец был важен для них обоих до такой степени, что чуть не послужил причиной яростной схватки. Пестрый детеныш даже не подозревал, какие страсти могли вспыхнуть из-за него.

Порой Кийт поднимал голову к кронам деревьев и думал о птенце, передвигавшемся наверху, вместе с со своими «сестрами». Именно там, проходя вдоль верхушек, соколенок познавал, что такое настоящая высота, хотя и не умел еще летать.

Продвигаясь все дальше вглубь огромного дремучего леса, Кийт и за каждым кустом видел стройную фигуру Лиа-Лла. В каждом шорохе он слышал ее голос, и мысли его постоянно возвращались только к ней.

Порой на губах его невольно появлялась улыбка, заставлявшая тут же морщиться от ощутимой боли. Шрамы на лице еще не успели зарубцеваться и приносили немало страданий, несмотря на чудодейственное влияние, которое оказывала маслянистая аргиола и настойка ползучей кровохлебки.

Усилием воли от оттеснял чувство боли на край сознания и заставлял себя сосредоточиться только на светлых воспоминаниях.

Так, погруженный в свои приятные мысли, он постепенно расслабился. Сёрчеры мерили шагами темную тропу, и Кийт перестал внимательно отслеживать все, что происходило в лесу.

Обычно он держал в поле ментального контроля достаточно большую территорию. Но сейчас круг внимания сузился, сократился практически до его собственного сознания, поэтому он продвигался вперед, используя лишь обыкновенные органы чувств.

В ушах звучал смех Лиа-Лла, и Кийт порой испытывал нервную дрожь, словно его руки уже касались мягкой шелковистой кожи рыжеволосой красавицы.

* * *
Внезапно неприятный холодок зигзагом пробежал вдоль спины.

Он почувствовал себя так, словно резко пробудился после сладостного сна, и тревожно спросил у Джиро, шагавшего рядом:

— Ты ничего не замечаешь?

Чернокожий гигант недовольно пробурчал:

— Прах меня побери! Конечно, замечаю! Полдня я пытаюсь вдолбить в твой котелок, что подыхаю от голода, а ты еще начинаешь пытать меня какими-то дурными вопросами!

Кийт резко затормозил и приказал:

— Стой!

— Что такое? — спросил Джиро, озираясь.

— Замолчи…

Теперь Кийт подключил все свои способности ментального контроля. Он стал лихорадочно ощупывать окрестности мысленным лучом. Опасность находилась недалеко. В этом он был уверен так же, как и в том, что она стремительно подбиралась еще ближе!

— Я что-то увидел! — сдавленно прошептал Джиро.

— Мог бы это и не говорить, приятель… — поморщился Кийт, напряженно всматриваясь в темноту.

Он и сам разглядел вдали, между деревьями, какие-то фигуры. Хотя рассмотреть, что это, было невероятно трудно: темные фигуры, передвигающиеся в темной чаще, — даже самый зоркий лесной охотник не смог бы сказать с уверенностью, что это за существа.

Сёрчеры встали посреди тропы спина к спине, почти прислонившись друг к другу. Плавным движением Кийт спустил с плеча метатель и привел оружие в боевую готовность. Джиро моментально приготовился к бою, — правая рука его сжимала копье, а в левой появился боевой клинок.

Напряженный слух ловил каждый шорох, каждый звук, раздававшийся рядом.

Оставалось только ждать.

Мышцы до предела напряглись. Трудно было видеть, что происходит кругом, и только слухом они обостренно ловили приметы приближавшейся опасности.

Наконец, зоркие глаза Кийта зафиксировали движение смутных теней, отделившихся от темных стволов, находившихся близ тропы. В это же мгновение и Джиро, стоявший спиной к другу, коротко вскрикнул, обнаружив фигуры, мелькающие между деревьями с другой стороны.

— Нас окружают! — пробурчал он, не оборачиваясь.

— Ты прав, — тихо прохрипел Кийт. — Только пока не пойму, кто это?

— Дела принимают опасный оборот. Дьявольщина! Что за день, прах меня побери! — выругался Джиро. — Я все еще не пожрал, а нужно снова сражаться! Ты хоть объясни, что это за твари?

— Пока не знаю…

Наконец, из тьмы растительного лабиринта прямо на них со всех сторон стали медленно наступать угрюмые удлиненные морды. Невероятной ненавистью светились многочисленные глаза, выглядывавшие из темных зарослей кустарника.

Лесные создания продвинулись вперед. В лунном свете показались продолговатые головы, сидящие на плотно сбитых массивных туловищах, покрытых густой шерстью.

— Волки! — скрипнул зубами Кийт. — Они окружают нас!

Большие волки постепенно сжимали петлю вокруг сёрчеров. В свете луны мелькали оскаленные пасти, обнажавшие мощные клыки.

Несмотря на резкую мутацию многих видов животных, произошедшую после Смерти, волки практически не изменились под влиянием радиации. Эти серые убийцы, пластичность генов которых позволила вывести в древние времена сотни пород собак, смогли сохранить после Смерти свой основной тип. Те животные, которые сейчас окружали сёрчеров в ночном лесу, совершенно не отличались от своих собратьев, живших пару тысяч лет назад.

При слабом лунном свете друзья заметили, что шерсть у каждого волка встала дыбом на загривке, когда они стали приближаться.

Звери глухо, едва слышно рычали.

— Что же, друзья, — спокойно сказал Кийт. — Сейчас вы получите угощение!

Кийт встал на колено и прицелился в самого массивного волка, вынырнувшего из полумрака раньше других.

Судя по всему, это был вожак стаи, и его гибель могла предотвратить кровавую драку.

Карабин был приведен в полную боевую готовность. Стоило теперь только дернуть спусковую скобу, как его ствол вздрогнул бы и с легким завыванием выстрелил разрывным зарядом. Снаряд разметал бы в клочья не только этого волка, но и молодое деревце, темнеющее за ним.

Тогда стая разбежалась бы по сторонам, трусливо прижав уши, а сёрчеры смогли бы спокойно продолжить путь.

— Давай, давай! — напряженно прошептал Джиро. — Торопись! Они подбираются ближе! Через мгновение могут броситься на нас!

— Не мешай! — прошептал Кийт и резко дернул спусковой крючок.

Сёрчеры уже зажмурились, приготовившись услышать оглушительный грохот, какой раздавался обычно после выстрела. Но в лесной тишине прозвучал лишь сухой металлический щелчок.

Выстрела не последовало, хотя Кийт с такой силой давил на курок, что чуть не сломал себе палец.

Метатель считался очень надежным оружием и редко давал осечку. Но именно сейчас это произошло!

Волки глухо зарычали со всех сторон и подобрались еще ближе, смыкаясь вокруг людей. Волна злобы окутывал сёрчеров, словно облако едкого тумана.

Кровь гулко загрохотала в висках. Кийт услышал эту оглушительную пульсацию и резко поднялся на ноги, бросив карабин, в одно мгновение ставший таким бесполезным.

Теперь нужно было действовать стремительно.

На душе стало опьяняюще, упоительно легко. Молниеносным движением он наглухо закрыл воротник плотной куртки, защищая шею.

Пальцы, подрагивающие от возбуждения, заскользили по рифленой рукоятке нового клинка, висевшего на поясе. Но и тесак вдруг решил не отставать от взбесившегося метателя, он словно заупрямился, не желая вылезать из кожаных ножен.

Испытание нервов тянулось невыносимо долго. Хотя на самом деле это продолжалось всего пару секунд, пока ему не удалось, наконец, обнажить оружие.

Словно почувствовав удобный момент, волк с глухим хрипом кинулся вперед. Огромные блестящие клыки сверкнули в лунном свете, но Кийт уклонился стремительным движением, и тяжелые челюсти лязгнули в пустоте.

В следующий миг злобный зверь отчаянно завыл. Тяжелый клинок, со свистом рассекая воздух, смертоносным острием обрушился сверху на его морду.

Звериный вопль раздался и за спиной Кийта. Устремившиеся на Джиро волки тут же отлетели в сторону, отброшенные могучими ударами. Но, судя по всему, одному все-таки удалось зацепить клыками гиганта.

Джиро взревел и стал еще более яростно орудовать копьем и клинком.

Воздух наполнился предсмертными хрипами зверей, тупыми звуками ударов и тяжелым дыханием Кийта и Джиро.

Волки злобно рычали, бросаясь в атаку с разных сторон. Они отчаянно скулили, получив отпор, хрипели перед смертью, но не собирались отступать.

Словно какая-то сила толкала их вперед, навстречу ранам и смерти. Хотя жертв уже было достаточно, пока еще зверей оставалось довольно много, и они не уходили в лес.

Одному из них удалось зацепить руку Кийта клыком, и из глубокого разреза хлынула кровь. Джиро тоже получил несколько новых ранений.

С каждым мгновением сражаться становилось все труднее. Волки гораздо лучше ориентировались в темноте, чем люди. Они были более изворотливы и быстры, мощно прыгали и пытались сбить людей с ног, чтобы вцепиться смертельной хваткой в горло.

Кийт и Джиро отбивались, но чувствовали, что силы постепенно покидают их.

Сказывалась невероятная усталость, от которой сёрчеры едва успели отойти после схватки с лемутами. Они сражались и не позволяли себе ни на миг расслабиться, хотя у обоих уже появилась мысль о том, что долго так продолжаться не может.

Неожиданно стая волков стала редеть значительно быстрее, чем прежде. Звери, бесновавшиеся во мраке, нападали уже не с такой яростью, и отбиваться было уже не столь трудно.

Вскоре все затихло. Кийт смог перевести дух и прийти в себя.

— Что же это за день такой! — воскликнул Джиро. — Давно не помню, чтобы мне приходилось так часто драться. Теперь вот пришлось разделаться с целой стаей волков!

Около лесной тропы темнели тела мертвых хищников. Но их было больше, чем сумели поразить сёрчеры…

Неясное подозрение шевельнулось в груди Кийта. Около одного трупа он нагнулся и внимательно рассмотрел его.

Через мгновение его догадка подтвердилась. Из густой шерсти на шее серого хищника виднелось оперение черного отравленного шипа.

Сверху раздался мелодичный смех.

«До белой скалы на берегу озера еще далеко! — послышался в его сознание голос Лиа-Лла. — Хрипун и большой черный друг должны торопиться! Люди еще могут прийти первыми…»

* * *
Около скалы они повернули налево, и после этого пришлось еще довольно долго идти по темному лесу, прежде чем Кийт и Джиро увидели подруг.

Девушки ждали их на краю просторной, засыпанной сухими иголками лесной поляны, по размерам не уступающей самой большой площади в Ниане.

— Это наш дом! Люди-птицы живут здесь. Добро пожаловать! — сказала Лиа-Лла и указала рукой на огромное дерево, высившееся посреди поляны.

В молчаливом изумлении сёрчеры подошли ближе и остановились у корней колоссальной секвойи, уходящей вершиной в ночную дымку. Размеры древнего дерева потрясали воображение.

Трудно было даже измерить толщину ствола, иссеченного такими глубокими морщинами, что внутри них вполне могли бы поместить несколько человек. Трудно было представить себе, сколько людей должны взяться за руки, чтобы образовался круг, обхватывающий ствол со всехсторон.

Сотня человек? Полторы? Две сотни?

Это было даже трудно назвать обыкновенным деревом. Скорее, это была огромная скала, незыблемый растительный утес, гордо возвышавшийся среди гигантского леса, состоявшего из исполинских деревьев.

Колоссальные ветви нависали над поляной и протягивались на сотни метров от основного ствола.

Сёрчеры вместе с девушками, спустившимися на землю, подошли к небольшой каменистой площадке, расположенной недалеко от изогнутого корня, монолитной колонной уходившего глубоко в землю.

Лиа-Лла пронзительно свистнула, глядя наверх. Через несколько секунд из вечерней мглы сверху стал выплывать какой-то темный предмет. Вскоре Кийт увидел, что это снижается своеобразная кабина.

Скорее, это напоминало корзину, сплетенную из гибких прутьев, которая спустилась на прочных жгутах, изготовленных из переплетенных между собой упругих стеблей лиан.

Девушки стояли тесной группой и оживленно пересвистывались между собой.

В руках у Лиа-Лла запищал птенец. Она что-то ласково сказала ему, поцеловав в макушку. Стоило ей издать несколько резких цокающих трелей, как соколенок послушно примолк, хотя и продолжал возбужденно вертеть в разные стороны кожистой головенкой. Птенец сверкал блестящими глазками и резко, порывисто смотрел по сторонам.

— Сейчас мы поднимемся наверх, — мелодично сказала рыжеволосая. — Сначала поднимутся Лиа-Лла и Тийгра-Та. Потом Хрипун и большой черный друг. Люди-птицы приглашают их туда, где никогда не бывают обыкновенные люди.

Девушки забрались в кабину, и Кийт, провожая взглядом их подъем, так запрокинул голову, что даже что-то хрустнуло в шее. Но, как он ни напрягал зрение, так и не смог разглядеть, где заканчивается крона секвойи.

Вскоре пустая корзина вернулась, и остававшиеся на земле девушки знаками показали друзьям, что теперь им нужно забраться внутрь.

— Ты уверен, что эта штука выдержит? — с легким сомнением спросил Джиро, ощупывая тонкие плетеные стенки.

— Думаю, что корзина довольно прочная, — отозвался Кийт. — Залезай!

Но Джиро нерешительно топтался рядом с кабиной, не отваживаясь сделать первый шаг.

— Ты что, испугался? — удивленно спросил Кийт.

Ему казалось, что для его друга нет в жизни никаких преград. Но оказалось, что он по-детски боится высоты.

— Не люблю падать сверху! — скрипнул зубами Джиро. — Это моя единственная слабость, но я очень боюсь разбиться насмерть!

— Если мы и оборвемся, значит так суждено, — заметил Кийт. — Ты знаешь старую мудрость: кто разбился в этом году, уже ни за что не грохнется в будущем. Полезай, и помни, что наверху тебя ждет Тийгра-Та! Она уже приготовила кусок мяса для тебя!

Последний довод оказался решающим, и они забрались внутрь. Кийт сразу почувствовал себя не очень уютно.

Плетеная корзина создавалась, похоже, в расчете только на двух молоденьких девушек. Причем очень изящных и стройных девушек, какими, впрочем, и были почти все люди-птицы.

В большинстве своем, они были миниатюрного сложения. Только Тийгра-Та выделялась среди остальных своими внушительными размерами. Даже рыжеволосая Лиа-Лла выглядела легкой и хрупкой рядом со светловолосой подругой.

Но для двоих мужчин эта корзина была явно маловата.

Пришлось пережить не самые приятные мгновения в своей жизни, втискиваясь в тесную кабину вместе с массивным Джиро. Чернокожий гигант сразу умудрился заполнить своим необъятным телом почти все свободное пространство, и Кийту нужно было приложить усилие, чтобы хоть как-то разместиться там.

В голове мелькнула мысль, что гораздо с большим удовольствием он поднимался бы, прижимаясь в тесной кабине к стройному телу рыжеволосой Лиа-Лла. Однако другого выбора не было, и приходилось подчиниться обстоятельствам.

Заскрипели тугие жгуты лиан. Кабина оторвалась от земли и медленно потянулась в ночное поднебесье.

Они поднимались все выше и выше, оставляя внизу девушек, стоявших между огромными корнями. Во мгле постепенно становились маленькими и таяли фигурки людей-птиц, освещенные ярким лунным светом.

Поляна, на которой только что стояли сёрчеры, уменьшалась в размерах. Потом кабина двинулся выше, и массивные корни, раскинувшиеся вокруг ствола, превратились в тонкие, едва заметную линии, а вскоре окончательно растворились во мраке.

Кийт заметил, что его бесстрашный друг, не терявший самообладания в самых страшных переделках, действительно, очень сильно боится высоты.

Крупное черное лицо сразу заблестело и покрылось испариной. Мелкие капли виднелись не только на его лбу и щеках, но усеивали всю бритую макушку.

Джиро плотно закрыл глаза, чтобы не видеть ничего вокруг. Его мясистые губы постоянно шевелились, напряженно повторяя слова молитвы, а мощные пальцы вцепились в серебряный крест.

— Открой глаза, медвежья морда! — посоветовал Кийт. — Такого ты больше никогда не увидишь!

— Клянусь светлым ликом Троицы, если я сегодня останусь цел, то больше никогда не буду забираться так высоко! — сквозь зубы процедил Джиро, по-прежнему не разлепляя век. — Помни, я делаю это только ради тебя! Только святые апостолы помогают мне сейчас!

Корзина ползла вдоль колоссального ствола секвойи. Невозможно было даже представить, сколько лет исполнилось этому исполинскому дереву.

Такие гиганты могли жить и расти несколько тысяч лет.

Колоссальный древесный утес, к вершине которого поднимались сёрчеры, мог вполне начать свое восхождение к небесам во времена, последовавшие сразу после Смерти. Пока дерево достигло своих нынешних масштабов, на Земле изменилось очень многое. За несколько тысячелетий планета начала приходить в себя после ядерной катастрофы, и каждое годовое кольцо секвойи, наверняка, хранило в себе печать бесценных знаний.

Необъятный ствол все больше и больше напоминал Кийту небоскреб.

Кабина медленно поднималась вверх, они степенно плыли мимо огромных ветвей, растущих на разных уровнях. Между этими грандиозными ветвями были устроены высокие винтовые лестницы, соединявшие разные уровни, словно это были этажи высотного здания.

Поднимались они довольно долго, пока корзина не оказалась на самом верху, на небольшой плоской площадке, огороженной у края плетеными барьерами.

Еще поднимаясь к этому месту в кабине, сёрчеры услышали веселый дружный хор клекочущих голосов, раздававшийся сверху. Около колеса подъемника, на которое накручивались тугие жгуты перевитых между собой лиан, прикрепленных к кабине, стояло не меньше полудюжины девушек, одетых в кожаные туники с перьями. Это они под руководством Тийгра-Та с веселыми криками вращали массивный цилиндр, поднимая друзей все выше и выше.

— Дружище, можешь открыть глаза! Мы уже в безопасности, — сказал Кийт.

Сердце его невольно дрогнуло, когда взгляд скользнул по оживленным улыбающимся лицам девушек, вытягивавших жгуты лиан. Глаза его нетерпеливо перебегали с одного лица на другое, но Лиа-Лла здесь не оказалось.

— Клянусь всеми пророками, мне казалось, что я уже слышу голос моей покойной мамочки, — облегченно вздохнул Джиро, выпрыгивая из кабины.

— Что же говорила твоя покойная матушка? — невольно поинтересовался Кийт, разглядывая девушек.

— Она ругала меня последними словами! Она сказала, что сурово накажет меня за то, что я согласился забраться в эту дьявольскую мышеловку!

* * *
Исполинская ветвь представляла собой своеобразную террасу, на которой виднелись не только роскошные цветы, — ирисы и орхидеи… к своему изумлению, сёрчеры обнаружили, что тут растут даже деревья и кустарники.

На толстом слое лесной подстилки, пружинившем под ногами, прекрасно чувствовали себя заросли душистой акации и барбариса. Густые кусты извивались между округлыми катальпами и пушистыми кипарисами, устремлявшимися острыми верхушками к звездному небу.

Тийгра-Та, встретившая друзей у площадки, мелодично посвистывая, знаками пригласила их пройти дальше. Пока Кийт вместе с Джиро осторожно продвигался вглубь небольшой рощи, он все время озирался и смотрел в разные стороны.

Куда бы ни падал взгляд, перед мысленным взором все время стоял стройный силуэт Лиа-Лла. В ушах неумолчно звучал вибрирующий голос рыжеволосой, и он мечтал поскорее увидеть в лунном свете знакомые черты.

Он попал в ее родные края. Казалось, что здесь каждый уголок несет на себе печать ее присутствия.

Между темными стволами обозначился просвет. Если бы Кийт не знал, что их подняли на такую огромную высоту, можно было бы подумать, перед ними находится край густого подлеска.

Нелегко было представить, что густая роща могла расти, по сути дела, на одной-единственной ветви, разветвляющейся на несколько рукавов. Но, тем не менее, терраса, протянувшаяся в сторону от исполинского ствола, по размерам не уступала иной улице Нианы.

Дерево, на котором они очутились, без сомнения, было самым высоким в этом гигантском лесу. Куда бы ни упирались взгляды Кийта, получалось, что он смотрит как бы сверху вниз.

Выше гигантской ветви с озером темнела лишь огромная верхушка секвойи, напоминающая остроконечную башню.

А дальше…

Дальше нависал только свод небесного купола, освещенный яркой полной луной и опоясанный матово светящимися кругами созвездий. Никогда еще в своей жизни он не стоял так близко к ночному небу!

Неподвижные звезды мерцали на черном бархатном пологе. Порой казалось, что можно протянуть руку и дотронуться до них кончиками пальцев.

Следуя за Тийгра-Та, они с Джиро прошли дальше и обнаружили, что стоят на берегу небольшого озера, окруженного со всех сторон зарослями кустарника, из которых выглядывали острые конусы шалашей. Остовы хижин были сделаны из связанных между собой жердей, а сверху их покрывал толстый слой ветвей.

На берегу сидело не меньше дюжины девушек, которые оживленно пересвистывались между собой и радостно смеялись.

— Прах меня побери! Никогда не ожидал, что увижу такое! Шалаши… цветы… кусты… — изумленно прошептал Джиро. — Озеро из дождевой воды почти на вершине дерева… Мне кажется, что я сплю!

Но это было не последнее потрясение, которое ожидало сёрчеров.

Посреди озера, в самом центре, виднелся плот, сооруженный из десятка толстых бревен, скрученных между собой тугими жгутами лиан. Там была установлена громадная тренога с полыхающим пламенем подвесного очага, качавшегося на цепях.

Кийт сразу понял, что огонь специально разводят среди воды, да и еще подняв его над поверхностью плота примерно на метр, чтобы ни в коем случае не причинить вреда секвойе.

Джиро пошевелил мощными ноздрями и втянул запахи, несущиеся с той стороны, с такой старательностью, словно он хотел раздуться до предела. Выдохнув воздух и округлив глаза, он возбужденно воскликнул:

— Клянусь вратами пророков, мне кажется, что мы не зря сюда забрались!

В воздухе разливались упоительные ароматы жареного мяса. Лесной кабан целиком готовился на длинном вертеле, который вращали над пламенем две стройные девушки в кожаных туниках, стоящие по обе стороны очага.

Джиро прожигал взглядами тушу молодого грокона. Он забыл обо всем и думал только о сочных кусках мяса, сверкавших в свете языков пламени крупными каплями вытекающего жирного, ароматного сока.

Они приблизились почти к самому стволу. Прямо перед ними в полумраке у основания остроконечной верхушки темнело огромное дупло, напоминавшее горловину просторной пещеры.

Тийгра-Та неожиданно взяла Джиро за руку и задержала его. Девушка что-то затейливо просвистела и указала рукой в сторону озера, на черной глади которого мелькало отражение языков пламени.

— Ты зовешь меня есть мясо? — спросил гигант, забыв, что она не понимает ничего. — Ужин уже готов?

Однако Тийгра-Та радостно кивнула головой в знак согласия и повела темнокожего за собой, не выпуская его ладонь из рук.

Кийт двинулся за ними следом, но девушка дала ему понять, что это делать не нужно. В ответ на недоуменный взгляд, она указала ему красноречивым жестом, что он должен идти дальше один. При этом она показывала на вход в пещеру.

— Там Лиа-Лла? — спросил он, посылая вопросительные импульсы в сознание светловолосой.

— Лиа-Лла! Лиа-Лла! Лиа-Лла, — радостно закивала она головой, не выпуская пальцы расплывшегося в довольной улыбке Джиро.

Подчинившись, Кийт медленно пошел вперед. Вскоре он перешагнул границу, отделявшую залитую лунным светом террасу, и оказался в зеленоватом таинственном полумраке, который царил внутри своеобразного грота.

— Лиа-Лла… — прошептал он, всматриваясь во мглу. — Где ты?

По мере того, как он углублялся внутрь, стихали голоса и смех людей-птиц, сидевших около озера. Здесь стояла полная тишина, ничто не говорило о присутствии людей.

Тут не было светильников. Высокие древесные своды слабо светились изнутри и словно сами по себе источали слабый фосфоресцирующий свет.

Воздух был наполнен густым, насыщенным ароматом. Острое обоняние ощутило необычный запах дымка, тянущегося из проема лабиринта. Сладковатый, немного терпкий запах можжевельника, эвкалипта и меда.

Кийт вздрогнул от неожиданности.

Память сразу откликнулась лавиной воспоминаний. Это был такой знакомый с детства запах! Его покойный наставник всегда возжигал во время раздумий специальные свечи, насыщенные этими ароматами.

Странная дрожь возбуждения пробежала вдоль спины.

— Лиа-Лла! — спросил он недоуменно. — Почему ты молчишь? Лиа-Лла…

Вокруг по-прежнему стояло полное безмолвие.

Он продвинулся вглубь лабиринта и сначала попал в галерею, где царила полная темнота. Но впереди уже брезжил слабый свет.

Стоило пройти еще немного, как Кийт оказался на пороге довольно просторного, едва освещенного зала.

Внезапно шагах в пяти, прямо перед собой, он заметил силуэт человека, сидевшего в кресле. Он сидел в полумраке, и черты лица его были плохо различимы.

Но Кийт готов был поклясться чем угодно, что это не Лиа-Лла!

Судя по сгорбленному силуэту, это явно был пожилой человек. Привыкнув, что среди людей-птиц находятся только девушки, Кийт был потрясен, услышав мужской голос.

— Добро пожаловать, — произнес незнакомец из темноты низким, глухим басом. — Как поживаешь, мой глупый Соколенок?

Кийт подумал, что через мгновение его сердце разорвется на части!

Он сделал два шага вперед и рухнул на колени. Его израненное горло точно стиснуло незримое огненное кольцо, и слезы блеснули на ресницах.

— Пер Лелио… — едва просипел он и почувствовал, что задыхается.

— Отче… — преодолевая немыслимые мучения, прохрипел он. — Я счастлив встретить тебя! Я знал, что ты жив!

— Нет, не обманывай, Соколенок, — спокойно отозвался из полумрака Аббат. — Ты давно уже похоронил меня.

— Увы, но ты прав… — понуро повесил голову Кийт.

Теперь он и сам не мог понять, почему сразу так поверил в весть о гибели наставника, почему сердце не подсказало ему, что это ложь. Они были так близки с Пером Лелио, между ними существовала столь тесная ментальная связь, что он непременно должен был бы сам ощутить миг смерти учителя. Этого не произошло. И все равно он поверил…

Старец молчал. Лица его не было видно, и трудно было понять, какие чувства в этот момент овладели его душой.

— Прости меня, прости! Действительно, я думал, что ты давно умер, — признался Кийт. — Но теперь я понимаю, как я ошибался! Этот вечер я запомню на всю жизнь, ведь это самый счастливый вечер в моей жизни!

— Встань с колен, Соколенок, — попросил священник. — Сядь рядом со мной и расскажи о своей жизни!

Сначала Кийт был в состоянии никогда не испытанного прежде смятения. Его душила смесь мучительного стыда, сожаления, горечи за многие свои поступки. Он трепетал от уважения и любви к своему наставнику.

Потом на душе стало легко, словно неведомая сила освободила сковывающие преграды. Словно внезапный свежий вихрь ворвался в его сердце и унес все плохое, что было до этого.

Глава 4 Встреча

В годы учения у Кийта, как и у каждого будущего священника Кандианской Универсальной Церкви, был свой личный наставник. В уединенной каморке с голыми стенами Пер Лелио учил не только чтению, письму и счету. Учитель не только открывал глаза на чудеса мира, существовавшего за пределами стен аббатства, но и развивал телепатические способности своего питомца.

В аббатстве были и групповые ментальные тренировки, но на протяжении десяти лет священник был бессменным опекуном и неизменным собеседником Кийта. Поэтому после побега из школы Кийт постоянно мысленно беседовал со своим мудрым учителем, советовался с ним в мгновения тягостных раздумий, радовался во время своих успехов и жаловался при неудачах.

И сейчас, после того как прошел первый шок после такой неожиданной встречи, у Кийта возникло совершенно определенное ощущение, что они могут говорить друг с другом, не как обычные люди, а использовать прежний способ, — открыв каналы телепатической связи.

Ментальные контакты между ними всегда были настолько тесными, что священник обычно исследовал его мысли и читал их, как свои собственные. В этом не было ничего странного, каждый наставник в аббатстве имел право контролировать внутреннюю жизнь своего питомца.

Но уже в те годы Кийт тайком научился определенным образом укрывать некоторые секторы своего сознания. Постепенно ему удалось овладеть искусством блокировки именно тех областей рассудка, которые он хотел скрыть от наставника.

Потом они расстались на долгие годы. Никому не позволялось вторгаться в сознание опытного сёрчера, бродяги и охотника за прошлым. Скорее, он сам мог свободно копаться под черепом у того, кто был ему нужен.

Теперь излучающая вибрация, исходящая от священника, протянулась к его сознанию, и Кийт не стал защищаться.

Это было необычное, удивительное ощущение, которого он давно не испытывал. Грудь словно стиснул незримый гнет, а в затылок впились невидимые острые иглы, осветившие яркими лучами все области рассудка, в котором стало светло, как днем.

Мысленные лучи аббата незримыми бережными пальцами листали сознание Кийта, как книгу. Пер Лелио переворачивал одну страницу его жизни за другой, он год за годом, день за днем восстанавливал прожитую жизнь и знакомился с впечатлениями своего воспитанника.

Информация, которую впитывал старец, была оформлена в сознании Кийта не словами. Это были непрерывно сменявшие друг друга яркие образы, своего рода зашифрованные, сжатые узлы знаний, совсем непохожие на обыкновенную мысленную речь. Концентрированные узлы свободно перемещались в сознание священника, и он за немыслимо короткий срок смог пролистать тот отрезок жизни Кийта, который прошел со времени его побега из аббатства.

Путешествия в Забытые города. Опасности и радости, успехи и поражения. Встречи с людьми и многочисленные жестокие драки. Женщины, которых Кийт когда-то любил, и враги, которым он помог отправиться на тот свет.

Все жизненные впечатления, наполнявшие ячейки памяти сёрчера, быстро и плавно перекочевали в сознание священника и стали его воспоминаниями.

И только на одном отрезке жизни своего бывшего питомца аббат словно споткнулся.

Кийт сидел на деревянном кресле рядом с наставником. Вокруг царил полумрак, лишь едва освещаемый фосфоресцирующим зеленоватым мерцанием сводов, и он спокойно позволял знакомиться с содержимым своего рассудка.

Лишь в одном случае он резко поставил защитный ментальный экран, когда священник проник в тот уровень воспоминаний, который относился ко времени его исчезновения из школы.

Аббат сделал несколько попыток войти на этот уровень. Но каждый раз Кийт твердо воздвигал защиту.

В конце концов старец понимающе кивнул головой. Закрыв ментальный канал, он перешел на обычную речь.

— Я так и думал, что ты постыдишься показать мне этот сектор своего сознания. Но тогда скажи мне откровенно: почему же ты все-таки убежал из аббатства? — спросил он.

В ответ Кийт тяжело вздохнул. Это был слишком мучительный вопрос, чтобы даже спустя несколько лет можно было спокойно говорить о нем.

— Достопочтенный наставник, ты же сам учил: «Цель жизни — дорога», — едва слышно отозвался он, постаравшись уклониться от прямого откровенного ответа.

— Набор слов в целом правильный, — одобрил священник.

Такая беседа напомнила Кийту их школьные встречи. Как всегда степенно и убедительно, аббат сказал:

— Только у меня есть два уточнения, любезный ученик. Во-первых, я говорил всегда не «дорога», а «путь». Чувствуешь разницу?

— Конечно, достопочтенный наставник.

— Хотя эти два слова и близки по значению, все же между ними есть большая смысловая разница… Во-вторых, ты немного неправильно расставил слова. Вспомни, пожалуйста, как соотносятся «путь» и «цель» человека. «Цель и Путь»… «Путь и Цель»…

Лоб Кийта, как в молодости, покрылся от напряжения тонкими паутинками морщин. Он зажмурил глаза, стараясь вспомнить уроки прошлого, и прохрипел:

— Действительно, ты говорил: «Только тот, кто знает цель, найдет свой путь». Но я помню и другое изречение, которому ты меня учил.

— Подскажи мне. Может быть, мы говорим о разных вещах?

Кийт вслушался в тишину, наполняющую внутренние своды огромного дупла, и признался:

— Ты говорил: «Твои мысли — это твоя судьба. Твои мысли — это твой путь».

— Действительно, это было так, — согласился священник. — И все-таки ты уходишь от ответа!

— Значит, если я выбрал путь бродяги, — такие мысли жили во мне в те годы, когда я убежал от тебя! Достопочтенный наставник, как же я могу сейчас открыть тебе свое сознание, если сам не знаю, стыдиться мне этого, или гордиться?

— Ты должен сам решить, — глухо ответил священник.

— Я не могу сейчас снять защиту, — откровенно признался Кийт. — Я попробую рассказать все словами. Убежать из аббатства я решил уже давно, но решающим моментом стала древняя карта…

— Карта?

— Да, изготовленная еще во времена-до-Смерти карта, которую я нашел в нашей библиотеке…

* * *
…Свернутый в рулон плотный лист в жестком футляре, должно быть, несколько десятков столетий хранился на одной из верхних, самых пыльных полок библиотеки аббатства. Тонкий темно-зеленый цилиндр, неприметно зажатый между двумя толстенными пыльными томами в кожаных переплетах, завалился в глубину и был незаметен для любого взора.

Столетиями наставники и ученики скользили по этой полке взглядом и не замечали ничего необычного. Но Кийт, повинуясь безотчетному чувству, вытянул странный предмет на свет.

Квадратный плотный лист был изготовлен не из обычной бумаги, а из какого-то древнего особого сверхпрочного тонкого сплава. Сначала Кийт подумал, что этот материал просто заменял обыкновенную бумагу во времена, предшествующие ядерной катастрофе.

Но вскоре неожиданно оказалось, что там скрывается удивительная тайна.

Палец Кийта совершенно случайно прикоснулся к небольшому прямоугольнику, темнеющему в левом нижнем углу листа. Он просто легко провел, мазнул подушечкой пальца по матовой поверхности, и внезапно произошла невероятная метаморфоза, о которой никто не догадывался на протяжении многих столетий.

Лист не только плавно распрямился в руках Кийта, превратившись в твердую плоскую прямоугольную панель. Ученик аббатства непроизвольно сдул густой слой пыли, и произошло чудо, — таинственный лист ожил с тихим мелодичным звоном, засверкав огоньками и засветившись изнутри ровным матовым сиянием.

Ошарашенный Кийт зажмурился и встряхнул головой, точно пытаясь прогнать неожиданное наваждение. Но все происходило наяву.

Он осторожно осмотрелся и, убедившись в том, что в библиотеке по-прежнему пустынно, снова устремил горящий взор на находку, зажатую в руках.

Словно капли жидкого серебра быстро заструились сверху вниз, открывая ровную мерцающую плоскость электронного «листа». Через мгновение на прямоугольнике уже ясно было различимо изображение.

Метсианскому парню, рожденному через несколько тысяч лет после Смерти, невозможно было сразу догадаться, что ему в руки попала географическая карта, являвшаяся, по сути, монитором портативного компьютера.

В голову Кийта даже не приходило, что его пальцы сжимали тонкий, наподобие листа обыкновенной бумаги, плазменный экран, изготовленный в третьем тысячелетии.

Это стало решающим моментом его жизни. На мерцающей карте изображался североамериканский континент, причем он изображался таким, каким был именно несколько тысяч лет назад, во времена-до-Смерти.

Взгляд Кийта приковали вспыхивающие пестрыми огоньками кружки разных размеров, изображавшие многочисленные американские и канадские города.

Его взгляд жадно скользил по извилистым линиям, очерчивающим границы американских штатов и канадских провинций, и юноша внезапно со сверхъестественной остротой предчувствия понял, что участь его навсегда предрешена.

Он понял, что не сможет больше жить, как прежде.

* * *
Священник выслушал его рассказ и тяжело вздохнул:

— Карта! Древняя карта… Как я не догадался!

Он подумал несколько секунд и добавил:

— Только дело не в карте! Ты все равно убежал бы…

Неожиданно Кийт подумал, что ему трудно говорить со своим наставником. В полумраке почти не было видно его лица. Кийт всегда привык смотреть учителю в глаза, а сейчас аббат уклонялся от прямой встречи взглядами.

Он почтительно попросил:

— Теперь ты расскажи мне, наставник, как прошла твоя жизнь? Я никогда не осмелюсь проникнуть в свои воспоминания, чтобы узнать все. Поэтому поведай мне, как ты оказался здесь, на вершине этой секвойи.

Даже в полумраке было видно, как аббат степенно, медленно кивнул головой и ответил:

— Все оказалось очень просто. Когда ты убежал из школы аббатства, я отправился тебя искать. Я хотел найти своего любимого ученика, но вместо этого во всех отделах Кандианской Универсальной Церкви прозвучали заупокойные службы в мою память… Я хотел вернуть тебя обратно и не вернулся сам.

Священник помолчал немного и горько вздохнул:

— Все посчитали, что я погиб!

— Но почему же ты никогда не сообщал в аббатство, что остался в живых? Ты мог открыть канал телепатической связи и успокоить друзей?

В ответ старец только отрицательно покачал головой.

— Почему ты не стал это делать? Неужели слишком далеко?

Как человек, владевший искусством мысленной связи, Кийт знал, что существовал объективный предел для ментального общения.

Для него не было секретом, что даже самые выдающиеся люди могли обмениваться мысленными сообщениями, находясь друг от друга лишь на расстоянии в несколько десятков километров. Если же дистанция увеличивалась, телепатические импульсы не находили цели и затухали.

— Хотя расстояние до аббатства велико, я нашел бы способ, как сообщить им о себе. Нет, дело не в этом…

Он немного помолчал, уставившись в полумрак, и признался:

— Люди-птицы нашли меня, когда я находился уже в одном шаге от смерти. Говорят, что я валялся у огромного дерева в нескольких десятках километров отсюда. Я был без сознания и на грани истощения. Люди-птицы сжалились надо мной и захватили с собой. Там были одни только девушки. Сестры тащили меня на руках и подняли сюда, наверх, хотя могли бы этого и не делать. Я был почти мертв.

— Что же с тобой случилось?

— Я хотел догнать тебя. Мне казалось, что я мысленно совершенно четко видел твой маршрут. В первый раз ты шел из Республики Метс к Внутреннему морю?

— Да, ты прав! Достопочтенный наставник, но как ты узнал? — спросил заинтригованный Кийт.

— Тогда я знал почти все о тебе, — грустно вздохнул наставник. — Почти все… Поэтому решил настичь и вернуть обратно. В тот раз ты огибал Пайлуд стороной? Ты не приближался к болоту?

— Нет, тут ты ошибаешься. Я прошел там, но только через северо-западный угол. Однако не напоминай мне об этой черной мерзости. До сих пор мне видятся кошмары, и тошнит каждый раз, когда я вспоминаю о чудовищном смраде, который царил там.

— Тебе повезло. Лишь краем ты зацепил эти гнусные топи. Ты счастливчик, и поэтому остался цел. Тысячи людей сгинули бесследно в Пайлуде, и никто не знает, где именно они встретили свою смерть. Я считал себя сильным, очень сильным, и пошел напрямик.

— Неужели ты пошел с севера на юг? — изумился Кийт. — Это самый страшный маршрут!

— Да, я решил срезать путь… Ты слышал что-нибудь о «дьявольских губах».

— Нет, никогда, — признался Кийт.

Он знал так много, что никогда не стыдился пробелов в своих познаниях.

— Я тоже не раньше слышал, — вздохнул священник. — К сожалению, ничего не знал об этом, когда мы шли через топи втроем.

— Кто же был вместе с тобой? Неужели кто-то из нашего аббатства?

— Нет, на границе Южной Канды я встретил двух попутчиков, своих старых знакомых. Они были метсами-миссионерами и шли к племенам белых дикарей, чтобы принести в их темные души Свет Распятого Спасителя. Втроем мы не боялись ничего и отправились в путь. Обидно! Мы избежали встреч с болотными чудовищами, не попали в бочажины, прошли через все ловушки, и недалеко от границы с Тайгом нам на пути встретились «дьявольские губы»…

Священник горько вздохнул, вспоминая прошлое.

— Ты должен знать, что это такое. Как знать, может, и тебе доведется нарваться на эту дрянь. Слушай и запоминай внимательно… На плотной, ровной почве тут и там отчетливо темнеют отметины. Обычно они довольно правильной овальной формы. Это напоминает язвы, с такими волнистыми, как бы изъеденными плесенью светлыми краями. Если увидишь их — будь предельно осторожен!

— Какого размера эти язвы?

— Довольно большие, — отозвался Лелио. — В длину «дьявольские губы» обычно достигают двух-трех шагов.

— А в ширину?

Неожиданно, вместо ответа на этот, казалось бы, простой вопрос, аббат попросил:

— Не спеши! Сейчас ты поймешь…

Он пригладил седые волнистые волосы, свисавшие почти до пояса, и продолжил:

— Сверху они всегда слегка подернуты налетом, обманчиво напоминающим твердую почву. Но слушай внимательно, первый знак того, что перед тобой «дьявольские губы»: пятна преображаются, как только вдалеке появляются люди или другие существа, наделенные сознанием!

Было видно, что даже сейчас, по прошествии многих лет, священнику не очень легко рассказывать о своих впечатлениях.

— Как сейчас вижу, когда мы появились, на гладкой поверхности «губ» пошло что-то, напоминающее слабую рябь на воде. Знаешь, так бывает, если бросить камень в озеро… от него разбегаются круги.

— Конечно, знаю! — откликнулся Кийт. — Ты сам меня учил древней мудрости: «В центр круга каждый раз попадает только тот, кто кидает камень в спокойную воду».

— Да, я так считаю и до сих пор. Непонятные отметины, к которым мы вышли, словно задрожали, ощутив наше присутствие. Нужно было сразу уходить прочь. Немедленно! Тогда жизнь моя сложилась бы по-другому… Но мои спутники записывали каждое впечатление в свои путевые блокноты и упросили меня приблизиться.

— Как имена твоих бывших попутчиков? Может быть, я встречался когда-то с ними?

— Имен у них уже нет. Они так и не выбрались тогда из Пайлуда.

Над бескрайними пределами леса, в центре которого стояла исполинская секвойя, нависла ночь. Даже сюда, в глубину гигантского дупла, проникали потоки свежего влажного воздуха, но старец, сидевший в легкой одежде, словно не чувствовал холода.

— Мы подошли ближе, — продолжил Лелио после паузы. — Я уже чувствовал неладное. Подобрал толстую корягу, размахнулся и бросил ее прямо в центр одного пятна. Представь наше изумление, когда эти овальные края моментально сомкнулись! Моя деревяшка отскочила от нее, как от каменной стены. Представь себе, что после этого края «губ» плавно раскрылись! Не веря своим глазам, я пытался убедиться еще раз и снова кинул палку в самую сердцевину отметины. Все было точно так же, язва мгновенно отреагировала. «Дьявольский губы» снова сомкнулись.

— В этом и состоит самое страшное? — недоуменно спросил Кийт.

— Не самое страшное, нет… Мои любознательные попутчики подошли ближе и исчезли в ненасытной гортани, которая таилась под пленкой. Губы заглотили их, как голодный хищник, потому что это необычная, странная форма жизни. Губы ждут своих жертв и могут подчинить сознание каждого существа, появившегося рядом, чтобы заставить его приблизиться. А потом…

— Но ты уцелел тогда?

— Нельзя сказать, что я полностью уцелел.

— Достопочтенный наставник, почему ты так говоришь?

— С севера Пайлуда вошел один человек, а с юга выполз другой… — горько сказал Лелио. — Трудно после этого утверждать, что я полностью уцелел. С тех пор у меня нет обеих ног, и я полностью ослеп.

— Нет обеих ног… Ты ослеп… — в замешательстве воскликнул Кийт.

Ему показалось, что в сознании раздался такой оглушительный удар грома, что этот невероятный грохот едва не разнес голову надвое!

В ошеломлении он долгое время не мог вымолвить ни слова, пока не пришел в себя.

Теперь ему стало понятно, почему аббат неподвижно сидит в своем высоком кресле, до самого пола задрапированном плотной материей. Стало ясно, почему наставник держится в полумраке и никогда не встречается взглядом со своим учеником.

Священник спокойно признался:

— Да, я остался жив и потерял ноги, сопротивляясь «дьявольским губам». Я потерял зрение и не вижу солнца с тех пор, как чудом выбрался из Пайлуда.

Повинуясь безотчетному чувству, Кийт вскочил с места и рванулся к наставнику, чтобы обнять его, но из этого ничего не вышло. Стоило ему двинуться с места, как Лелио предостерегающе выставил вперед сморщенную ладонь.

— Ты не должен жалеть меня! — твердо сказал он.

Голос аббата прозвучал так грозно, энергично и решительно, что Кийт ни за что не подумал бы, что перед ним сейчас находится слепой старец, прикованный к своему креслу. Нет, это был мощный голос человека, находившегося в полном расцвете своих сил!..

— Ты не должен сострадать мне, потому что это будет неправдой, — повторил он. — Да, я с тех пор я не вижу солнца… Точнее, я не вижу глазами. Но теперь я более четко вижу массу других вещей. С тех пор, как ослеп, я обрел настоящую остроту зрения. Ты понимаешь меня?

— Нет, достопочтенный наставник… — честно признался Кийт.

— Ты когда-нибудь видел, как горят глаза птиц, притаившихся в темноте под листьями?

— Разве у птиц горят глаза?

— Значит, не видел! Тебе доводилось наблюдать, как облака света ползут по кронам деревьев, а листья просыпаясь, поднимают свои ушки?

— Достопочтенный наставник, разве листья имеют уши?

— Значит, и это ты не видел.

Аббат назидательно задавал вопросы, и Кийт не мог отделаться от впечатления, что он снова перенесся во времена своей учебы.

Сердце его переполняла смесь самых разнообразных чувств. Здесь была и радость от необычного, пьянящего чувства встречи, и мучительная боль, возникающая от сознания того факта, что наставник пострадал, разыскивая его.

Голос священника за это время почти не изменился. В огромном дупле было почти темно, и сёрчера не покидало ощущение, что он снова молод и в первый раз познает мир.

Одно воспоминание всегда тянет за собой другое. Одна мысль приводит за собой другую. Кийт внезапно понял, что может восстановить в своей памяти самые мелкие детали, связывающие его с прошлым.

Он видел перед собой то же строгое, бледное, иссеченное глубокими морщинами лицо, окаймленное длинными прямыми волосами. Эти волосы уже в годы учебы Кийта были совершенно белыми, как снега далеких горных вершин. Сейчас они только стали гораздо длиннее.

Аббат, как это часто бывало и прежде, просто и естественно говорил:

— Улитка перетаскивает через лесную тропинку свой серый тяжелый панцирь. Раньше я не обращал на это внимания, а теперь вижу, как она приминает тонкие былинки… В жестких коротких волосках, которыми поросли стебли травы, утром появляются капельки росы. Я вижу, как солнце, отражаясь в них, играет и переливается всеми цветами радуги… Когда поют птицы, разноцветные струи вспыхивают на белом фоне!

Священник признался:

— Когда у меня было зрение, я не видел всего этого, как и многого другого. Ты знаешь, что каждый звук обладает цветом?

Осторожно, чтобы не обидеть своего уважаемого наставника, Кийт тихо возразил:

— Разве звуки могут имеют цвета? Я не ослышался?

— Раньше я тоже не знал об этом. Но теперь моя жизнь изменилась.

Аббат помолчал и добавил:

— Моя жизнь разломилась на две половины. Даже не знаю, какая из них для меня важнее. Теперь я живу в племени людей-птиц и буду с ними до своего последнего вздоха. Теперь я не просто живу в этой исполинской секвойе. Теперь я часть этого огромного дерева. Я могу не питаться обыкновенной пищей. Мне не нужен хлеб, не нужно мясо, мне даже не требуется вода! Когда это необходимо, я питаюсь жизненными соками дерева, которые двигаются от корней сюда, к самой вершине. Этому я научился тогда, когда стал жить вместе с людьми-птицами.

— Почему люди-птицы выбрали именно эту секвойю? — Кийт обвел взглядом необъятные своды, нависавшие над ними. — Потому что здесь есть такое огромное дупло?

— Раньше, мой мальчик, ты соображал гораздо быстрее, — покачал головой священник. — Может быть, это самое удивительное дерево на свете! Они странствуют по лесам и выбирают себе места для жизни точно так же, как в древности поселенцы забирали свои семьи, собирали свой нехитрый скарб и отправлялись через океан в поисках счастья. Только наши далекие предки, жившие задолго до Смерти, открывали новые земли и новые страны, а люди-птицы ищут свое счастье в лесу!

В памяти Кийта сразу всплыли воспоминания об истории американского континента, освоенного переселенцами из легендарного, безвозвратно погибшего континента под странным названием Европа.

— Люди-птицы считают дерево своим отцом, — продолжил священник. — Это старая, старая легенда… Может быть, это и не легенда, а только древняя история?

— Достопочтенный наставник, расскажи мне ее, — попросил Кийт. — Я хочу знать все об этом странном народе.

— Может быть, это ты принадлежишь к странному народу? — спросил аббат, и в голосе его прозвучала легкая обида. — А история возникновения людей-птиц очень проста… Когда-то давным-давно в их племени остались только женщины. Одна половина мужчин погибла во время войны, другая не вернулась с охоты, пытаясь добыть пропитание для своих семей. У них не было детей! Племени грозило вымирание, и тогда одна красивая рыжеволосая девушка попросила помощи у огромной секвойи. Девушка пришла ночью и легла спать на ветвях, а утром оказалось, что в ее чрево попало семя дерева. Когда прошел положенный срок, она родила мальчика. Род не угас, род вскоре стал многочисленным и процветающим. С тех пор секвойя считается отцом людей-птиц. Они живут на деревьях, рожают здесь и воспитывают детей.

— Разве они не спускаются на землю?

— Это бывает очень редко! Внизу они чувствуют себя очень неуютно.

Старец рассмеялся сухим, каким-то бескровным скрежещущим смехом.

— Раньше я считал нормальным, что в Канде из деревьев делают доски для гробов, чтобы закопать в землю трупы. Сейчас мне кажется это диким!

— Разве люди-птицы не умирают? Они бессмертны?

— Нет, они так же смертны, как и мы с тобой. Но они хоронят близких тоже на деревьях.

— Как же это может быть?

— Племя выбирает специальные погребальные дупла и там оставляет усопших. Если кто-то погиб вдалеке от племени, никто из родных не успокоится, пока не найдет его тело и не поднимет наверх. Люди-птицы верят, что умерший будет мучаться в загробной жизни, пока не окажется на ветвях.

— Где же мужчины в этом племени? — спросил Кийт. — Сегодня я видел только девушек. Насколько я понимаю, сейчас они вынашивают детей, которых понесли не только от секвойи…

— Да, мужчины в этом племени есть. Но им запрещено появляться здесь. Они живут на других деревьях в этом лесу. Ты и твой большой черный друг — первые мужчины, которым позволено подняться на священную секвойю.

— Почему же нам позволили сюда попасть?

— Потому что я попросил об этом Лиа-Лла.

— Но как ты узнал, что мы пришли к секвойе?

В ответ священник рассмеялся молодым, звонким смехом.

— Соколенок, твоя глупость порой бывает восхитительна! Теперь я живу здесь, наверху, и знаю о нашем мире гораздо больше, чем раньше. Ты веришь мне?

— Конечно, достопочтенный наставник… — согласился Кийт.

Однако в его голосе прозвучала фальшивая, ненатуральная нотка, — и это не укрылось от священника.

— Никогда не лги мне, Соколенок, — с улыбкой одернул его аббат. — Хотя это имя тебе уже совершенно не подходит. Лиа-Лла назвала тебя Хрипуном. Что же, точнее не скажешь, теперь тебя будут звать Хрипун. Это имя тебе очень пойдет.

— Как странно, мой лучший друг сегодня говорил мне о том же самом. Но ты не ответил на мой вопрос: как ты узнал, что мы подошли к дереву?

— Я узнал уже вчера, что ты появился здесь со своим отрядом. Потом я понял, что на ваш след напала шайка Волосатых ревунов, и послал туда Лиа-Лла вместе с сестрами, чтобы они помогли тебе.

Память Кийта сразу откликнулась воспоминанием о том мгновении, когда телепатическая яростная петля, казалось, намертво смыкалась вокруг его отряда. Тогда в его сознании прозвучал голос священника: «Держись, Соколенок, держись!» Тогда ему почудилось, что это лишь оживший фантом прошлого. На самом деле, достопочтенный наставник и в самом деле помог ему разорвать полыхающее кольцо ненависти.

— Я живу здесь, в пещере внутри дерева, но слышу все, что творится вокруг! — сказал священник. — Ни на мгновение я не покидаю свое темное убежище, хотя даже если бы и вышел наружу, мои слепые глаза абсолютно ничего бы не различили. Однако я могу видеть все, что происходит в мире! Эта секвойя не обыкновенное растение. Ты спрашивал, почему люди-птицы выбрали для своего племени именно эту секвойю? Потому что это самое удивительное дерево в мире! Это даже не растение, а живое существо, способное чувствовать и думать! Это огромный добрый дракон, вцепившийся лапами в землю!

В голосе аббата, много повидавшего на своем веку, звенело настоящее восхищение. В памяти Кийта сразу всплыло воспоминание о мощных корнях секвойи, уходящих куда-то в недра планеты. Никто на свете, наверное, не смог бы определить, на какую глубину опустились «лапы дракона»

— Иголки,усеивающие многочисленные ветви секвойи, это самые настоящие щупальца! Хвоя — это органы чувств, улавливающие ментальные импульсы, которые излучает сознание каждого человека! — восторженно сообщил священник. — Информация со всех сторон стекается к верхушке дерева, как к принимающей антенне, а я могу слышать все это, я могу впитывать жизненные соки секвойи и при желании пропускать через свое сознание все ментальные потоки, проходящие через телепатическое поле дерева!

— Ты можешь таким образом общаться со всем миром?! — с восхищением спросил Кийт.

— Иногда мне кажется, что я превратился в огромное Ухо, каждую секунду впитывающее все, что творится кругом! Я могу слышать не только слова, которыми обмениваются люди где-нибудь в Ниане или Намкуше! До меня долетают мечты и воспоминания, надежды и переживания! Мысли огромного числа людей обволакивают меня, как пелена. Радость и зависть, тщеславие и любовь, похоть и нежность, праведность и порок… все это улавливает деревом и постоянно окружает меня пульсирующим кольцом…

Его голос прервался. Помолчав немного, аббат добавил:

— Порой это давит на мой мозг так тяжело, словно на плечи навалился непосильный груз.

Окунувшись в хаос своих мыслей, Кийт был рад любой паузе, которая возникала во время их беседы. Он чувствовал, что отчаянно нуждается в передышке, необходимой для осмысления всего происходящего.

— Представь себе громадный глаз, размером с замерзшее, покрытое льдом озеро! — продолжил священник. — Когда мое сознание сливается с ментальным полем секвойи, это мой Глаз! Зрачок висит над землей, и в его хрустальной поверхности отражаются люди, их лица, движения и гримасы, мысли и чувства.

— Значит, ты смог заметить и мой отряд?

— Я увидел твой отряд, когда вы появились в лесу, и заметил, что лемуты подбираются к тебе и твоим людям.

— Скажи мне вот что, достопочтенный наставник: Лиа-Лла вместе со своими подругами помогла нам, потому что ты почувствовал опасность? — спросил он.

— Конечно, не мог же я допустить, чтобы мой любимый ученик погиб от когтей Волосатых ревунов. К сожалению, сестры пришли немного поздно и не успели помочь всем твоим людям…

— Я очень благодарен тебе! Достопочтенный наставник, ты спас мне жизнь! Но расскажи мне о Лиа-Лла. Откуда она знает язык батви и мысленную речь?

— Нетрудно догадаться, что это я воспитал Лиа-Лла, — ответил священник. — Я уделил ее обучению почти столько же времени, сколько и тебе. Так что могу сказать, что Лиа-Лла приходится тебе в каком-то смысле сводной сестрой!

— Должен тебе честно признаться: я бы не очень хотел, чтобы Лиа-Лла стала моей сестрой, — лукаво улыбнулся Кийт.

Священник в ответ тоже рассмеялся:

— Ты прав, как всегда. Сестра тебе совершенно не нужна…

Голос его звучал немного уставшим.

— Я был очень рад тебя встретить, мой мальчик, — признался он. — Ты считаешь, что вырос и возмужал, хотя я вижу, что ты совершенно не изменился.

Слезы подкатили к горлу Кийта теплым комком. Он захлопал ресницами, чтобы прогнать непрошенные рыдания.

— Единственное, что изменилось, так это твой голос! — сказал священник. — Теперь прежний голос не вернешь, и ты до конца своей жизни останешься Хрипуном!

Повинуясь безотчетному чувству, израненный шрамами сёрчер опустился на колени рядом с креслом, на котором сидел его наставник, лишившийся ног по милости своего ученика. Аббат положил легкую сухую ладонь на голову Кийта, но искателю показалось, что на его макушку опустилась жаркая, сильная рука.

— Теперь можешь покинуть меня, — сказал Лелио. — Отдохни немного, и завтра мы увидимся опять.

— Куда же мне сейчас идти?

В ответ старец лукаво засмеялся:

— Не волнуйся, Хрипун! У меня есть ощущение, что о тебе найдется кому позаботиться, и очень даже скоро…

* * *
Кийт вышел из огромного дупла и снова оказался на плоской террасе. Ночь подходила к концу. Далеко на горизонте уже обозначилась узкая нежно-розовая полоска, знаменующая о близком наступлении рассвета.

Вокруг было безлюдно. Плот с огромным потушенным очагом стоял у пустого берега, привязанный лианами к стволу ближайшего кипариса.

Секвойя отвесно вздымалась, упираясь верхушкой в прохладную рассветную дымку. Только теперь Кийт увидел, насколько велико дерево, на котором он провел половину ночи, беседуя со своим достопочтенным наставником.

Размеры этого природного утеса потрясали. Ничего подобного ему еще не доводилось видеть.

Начиналось раннее утро. Ночной небосклон светлел с каждым мгновением, гигантский купол над головой становился прозрачным, и бесчисленное множество звезд бледнело, точно догорали яркие костры, полыхавшие всю ночь в необъятной темной пустыне.

Тьма рассеивалась. Сочная зелень бесчисленных крон, видневшихся вдали, уже поблескивала влагой.

В памяти Кийта внезапно всплыли слова священника:

«В жестких волосках, в стеблях травы утром появляются капельки росы. Я вижу, как солнце, отражаясь в них, играет и переливается всеми цветами радуги…»

Встреча с аббатом настолько потрясла его, что Кийт никак не мог прийти в себя. Если его наставник, ослепнув, стал видеть такие мельчайшие детали, почему же он сам, обладая прекрасным зрением, не учится видеть мир?

Подставляя лицо потокам свежего утреннего ветра, Кийт подошел к краю ветви. Высоты он не боялся, как и любой тренированный ученик школы аббатства.

Почтенный Лелио учил его не только преодолевать страх высоты, но и освобождать свой разум. Во время учебы Кийт должен был мысленно моделировать такую ситуацию, что шагает в пропасть утеса и словно идет по воздуху над бездной.

Одним из важных положений ментальной подготовки было умение ученика преодолевать древние инстинкты самосохранения и превозмогать первобытный страх. В том числе освобождаться от страха высоты.

Если бы Джиро попал на такие занятия, ему пришлось бы несладко, и неизвестно, чем закончилось бы обучение. Но Кийт был одним из лучших учеников, Лелио контролировал его сознание и усложнял задание раз за разом. Его воспитанник не только шагал в воображаемую бездну, оттолкнувшись от крыши высоченного здания, но и мысленно одолевал по воздуху долгую дорогу до соседней крыши.

Теперь он стоял на краю ветви и не испытывал никакого страха, словно окунувшись во времена своей учебы. Повсюду, насколько хватало взора, простирался бескрайний зеленый океан, и он вспомнил слова священника о том, что верхушка гигантской секвойи является на самом деле исполинской принимающей антенной, благодаря которой можно видеть все, что происходит в отдаленных краях.

Еще в годы учения Кийту ничего не стоило, глядя на любое дерево в густом лесу, представить себе его внутреннюю жизнь. Мысленно он мог совершить увлекательное путешествие, двигаясь ментальным лучом снизу, от самого слабого корневого отростка, ушедшего глубоко в землю, до испепеляемых солнцем листьев кроны. Он мог определить не только возраст дерева, но и сказать, здорово ли растение, или чем-то болеет.

Бросив взгляд на верхушку секвойи, отчетливо выделяющуюся на фоне светло-серого рассветного неба, он, неподвижно застыв на краю огромной ветви-террасы, решил попытаться подсоединиться к телепатическому полю живого дерева и совершить мысленное путешествие.

С помощью медальона он постарался высвободить сознание. Сначала все шло, как бывало обычно, когда он сводил разнонаправленные потоки собственной энергии. Но вскоре он попал под воздействие ментального поля секвойи.

Внезапно мозг захлестнула горячая волна, которая точно обожгла кожу. Даже векам стало нестерпимо больно, но он, сжав челюсти и напрягшись всем телом, продолжал усиливать концентрацию.

И через мгновение его выдержка принесла первые плоды. Его настойчивость подарила невероятное наслаждение, бурными потоками затопившее сознание.

Улыбка не сползала с лица Кийта, когда он почувствовал, что руки и ноги становятся легче воздуха.

Сначала его мысленный взор опустился под землю, к корням. Потом постепенно стал подниматься внутри ствола вдоль капилляров, расположенных под корой, пока, наконец, не достиг колоссальной кроны.

Неясный гул, наполнявший его слух, словно разбухал и ширился. Сначала в ушах монотонно вибрировала какая-то музыкальная нота, потом с каждым мгновением начал нарастать раскатистый гул, и Кийт ясно чувствовал, как, по мере усиления этого звучания, сердце его невольно сжималось от радости.

Когда этот звук, нараставший внутри его сознания, достиг своей кульминации, Кийт точно вырвался из-под коры секвойи!

Перед мысленным взглядом клубились изумрудные сполохи, миллионы пышных, густых крон деревьев, вздымающихся вокруг секвойи. Лес постепенно уменьшался в размерах, пока не исчез за клубами туманных облаков, стелящихся над тихими безмолвными просторами.

Наполнившее каждый угол рассудка глухое ровное гудение, исходящее от гигантской секвойи, заставило его словно оторваться от самого себя, отсоединиться от своего земного организма. Собрав все силы, Кийт постарался сконцентрироваться и как будто вылетел из себя, выпорхнул из оболочки собственного тела, подобно пчеле, покидающей улей.

Его ментальный луч поднимался все выше. Сознание Кийта двигалось все дальше и дальше, пока он не понял, что оторвался от земного притяжения, и воздушные потоки бережно подхватили его.

Безграничный лес уже уменьшился в размерах и исчез за клубами туманных облаков, стелящихся над тихими безмолвными просторами. Но сознание Кийта двигалось все дальше и дальше.

Он плавно парил, то поднимаясь, то опускаясь на незримых потоках. Проходил сквозь перистые облака и выныривал над ними, чтобы увидеть пологие ямки, наполненные солнечным светом.

Вскоре вровень с его мысленным взором оказался раскаленный солнечный диск, полыхающий на небесном просторе. Реальное время точно остановилось для него, и за одно мгновение он переживал множество различных событий, слышал массу звуков, которых раньше не слышал, и видел то, чего совершенно не замечал раньше.

Влияние священника на его разум сказалось очень быстро. Сразу после встречи Кийт почувствовал себя по-иному, ощутил себя новым человеком, замечающим вокруг себя все те мельчайшие детали, о которых говорил слепой аббат — примятые улиткой былинки, радужно переливающиеся капельки росы на тонких волосках травы…

Внезапно Кийт вздрогнул от необычного видения, на которое наткнулся его мысленный взор. Точнее, телепатический импульс, исходящий от сознания секвойи, окрасился в тревожный спектр, когда странный, инородный предмет попался ему «на пути». Над бескрайним лесом завис некий летательный аппарат, не имеющий никакого отношения к живой природе!

Это продолжалось очень недолго, всего лишь несколько мгновений, но Кийт успел заметить… большой воздушный шар!

Под огромной оболочкой сферической формы, как паутиной, опутанной канатами, висела плетеная кабина, наподобие той, на которой сёрчеры вечером поднимались на ветвь гигантской секвойи.

У края этой корзины стоял незнакомый человек!

Мысленным взором Кийт даже смог за сотую долю секунды зафиксировать в памяти его внешность.

Густые черные волосы, падающие на плечи. Смуглая кожа, тонкие черты лица, и, что самое удивительное, сёрчер, находясь на значительном расстоянии, с помощью энергии величественного дерева смог увидеть даже такую мелкую деталь, как шрам, изуродовавший щеку этого человека.

Продолговатый шрам змеился на загорелой коже извилистым зигзагом молнии. Когда взгляд Кийта уперся в его лицо, незнакомец почувствовал это! Он беспокойно отшатнулся от плетеного края кабины аэростата и стал тревожно смотреть вдаль…

* * *
Не успел Кийт осознать, кто это появился перед его мысленным взором, как через мгновение незримая сила подхватила его и унесла прочь. Энергетические потоки вернули его обратно к верхушке секвойи.

Сознание Кийта возвратилось в свое тело. Пчела возвратилась в свой улей с нектаром, и он, открыв глаза, смог увидеть реальный мир. Но прошло несколько секунд, прежде чем он смог прийти в себя.

Из забытья окончательно его вывело звучание знакомого голоса. Он открыл глаза и увидел, что его друг даром времени не терял.

— Клянусь светлым ликом Троицы, это была лучшая ночь в моей непутевой жизни! — крикнул Джиро, вынырнувший из остроконечного шалаша, стоявшего на берегу озера.

Несмотря на то, что эта хижина была самой большей из всех, стоявших вокруг на ветви, чернокожий гигант не только полностью заслонил своей необъятной тушей треугольный проем, но и почти касался головой высокой верхушки. Его мускулистая фигура была почти обнажена, и только на мощных бедрах виднелось подобие повязки.

В рассветных солнечных лучах отчетливо бугрились продолговатые линии свежих выпуклых шрамов, следы когтей лемутов. Обнаженный торс Джиро выглядел так, словно Волосатые ревуны пытались разорвать гиганта на несколько частей.

— Ты уже проглотил свой кусок мяса? Мы оставили тебе порядочный ломоть, — спросил Джиро. — Если ты не будешь есть, не переживай, не пропадет. Что-то я чувствую пустоту в брюхе…

— Делай с мясом все, что хочешь, — усмехнулся Кийт.

Несмотря на то, что он давно уже ничего не ел, чувства голода совершенно не ощущал. Впитывая прилив энергии, нахлынувшей во время ментального контакта с сознанием секвойи, он неожиданно насытился. Голод внезапно растаял. Слабость сменилась ощутимо плотным теплом, возникавшим обычно после обильного обеда.

— Клянусь бородами пророков, ты настоящий друг! — радостно завопил чернокожий гигант. — Я никогда этого не забуду!

Джиро хотел сказать еще что-то, но из шалаша за его спиной показалась всклокоченная голова Тийгра-Та. Девушка возникла в проеме хижины, и стало видно, что она тоже почти обнажена.

Тийгра-Та что-то оживленно заклекотала, со счастливой улыбкой обращаясь к чернокожему гиганту, и Кийт с изумлением заметил, что его друг что-то свистнул ей в ответ.

— Извини, приятель… — смущенно извинился Джиро. — У меня тут дела…

Через мгновение Тийгра-Та дернула его за руку, и он растворился в глубине шалаша. Полог плотно закрылся за ним, словно никого и не было.

Не успел Кийт окончательно прийти в себя после такого стремительного исчезновения друга, как сзади раздался мелодичный голос:

— Хрипун хочет полетать? Он уже расправил крылья?

Кийт, стоявший на ветви, настолько был ошеломлен, что даже отпрянул от края огромной террасы. У входа в небольшой шалаш, возвышавшийся рядом с озером, совсем рядом с ним стояла Лиа-Лла.

— Если честно, я уже полетал! — ответил он, глядя в зеленые глаза девушки. — Теперь я хочу купаться!

Действительно, больше всего на свете ему захотелось сейчас скинуть с плеч походную одежду и окунуться в озеро. Он смотрел на ровную гладь воды, чуть подернутую дымкой тумана, и напряженно сопротивлялся соблазну броситься туда.

— Если Хрипун хочет купаться, Лиа-Лла будет плавать с ним вместе!

Рыжеволосая девушка, звонко рассмеявшись, подошла на пару шагов ближе. С вызывающей улыбкой она рванула вырез обтягивающей туники, и с треском разорвала кожаное полотно пополам.

В первую секунду Кийт чуть не задохнулся от неожиданности. Обдало сладостным жаром, когда в рассветных розовых лучах он увидел перед собой ее загорелую грудь с узкими коричневыми кружками сосков.

— Лиа-Лла устала и хочет отдохнуть! — со смехом призналась она.

Туника упала комком к загорелым ногам, украшенным красными браслетами. Встряхнув роскошными волосами, Лиа-Лла шагнула вперед, и Кийт сквозь жаркую пелену, застилающую глаза, увидел, что на девушке осталась только узкая набедренная повязка и изящные сандалии на высоких деревянных каблуках, которые она надела только здесь, на ветви дерева.

Она погладила обеими руками налитую грудь и выгнулась вперед, сжимая пальцами выпуклые напряженные соски. Глаза ее покрылись поволокой, и она бросила на Кийта туманный, хмельной взор.

От этого откровенного взгляда он на мгновение задохнулся и почувствовал, что тело одновременно начинает неметь и полыхать жарким огнем. Точно десятки тысяч мельчайших острых иголочек мгновенно вонзились в кожу.

— Хрипун в самом деле хочет окунуться? — лукаво спросила Лиа-Лла и пошла к воде, грациозно шагая на высоких деревянных каблуках.

Перед глазами Кийта все поплыло. Он не видел ни рассветного неба, ни нежных облаков, подсвеченных розовым светом.

Перед его туманным взглядом виднелась только ее загорелая спина, разделенная посередине продольной ложбинкой.

Лиа-Лла обернулась и чуть заметно улыбнулась уголками губ.

Тут же Кийт ощутил, как улыбка заставляет и его израненные губы мягко подняться.

Он поправил рукой волосы и увидел, как пальцы девушки невольно тянутся к рыжим прядям. Они невольно дышали вместе, и любое движение одного оборачивалось таким же движением другого.

Для Кийта в тот момент существовала только Лиа-Лла. Все остальное казалось совершенно несущественным. Он словно обрел крылья за спиной и ощутил удивительное чувство свободы. Как будто внезапно подул свежий ветер, и паруса его распрямились, упруго выгнулись и напряглись.

Кийт был сильным и чутким мужчиной. Он приблизился и позволил себе только дотронутся до ее согнутого локтя кончиками пальцев.

Тотчас он почувствовал, что сердце Лиа-Лла бешено заколотилось, и из ее груди невольно вырвался слабый стон. Тогда он крепко сжал локоть и другой рукой девушку привлек к себе.

Стоило Кийту только дотронулся до ее бедра, как Лиа-Лла вскрикнула и изогнулась всем телом. По гибкому телу пробежала искра, пронзившая ее целиком, от пальцев ног до макушки.

Кийт не стал раздумывать, а решительным рывком подхватил Лиа-Лла на руки. Он легко поднял ее и понес, но не к озеру, как они собирались, а в противоположную сторону, к шалашу, из которого девушка только что вышла.

Они буквально рухнули на мягкую лежанку, и губы Лиа-Лла впились в губы Кийта.

Внезапно над головой раздалось какой-то оживленный клекот. Невольно Кийт бросил взгляд наверх и увидел голову соколенка, высунувшуюся из удобного гнезда под крышей шалаша. Темные глазки птенца заблестели, когда он смотрел сверху, и он ни на миг не закрывал клюв, возбужденно о чем-то чирикая.

— Пусть Хрипун подождет немного, — прошептала Лиа-Лла. — Сейчас он успокоится…

Ее губы сложились в трубочку и издали несколько фраз на птичьем языке. Через мгновение соколенок умолк и спрятался в своем гнезде.

— Малыш больше не будет мешать, — шепнула Лиа-Лла, и они слились в счастливом поцелуе.

Глава 5 Крест и глаз

Минуло еще несколько дней, прежде чем сёрчеры покинули гостеприимную ветвь секвойи, спустились вниз и тронулись в путь. Нагруженные тяжелыми походными мешками, Кийт и Джиро достигли границ Нианы поздним вечером, когда уже смеркалось.

Небо уже было прозрачно-серым, и только вдали, у западного берега Внутреннего моря, еще теплился слабый розовый свет заката. Тучи наплывали на бледные звезды, и ветер морщил поверхность моря, покрывая его складками, как мятую ткань.

Поверхность гавани усеивали небольшие суденышки, перевозившие на берег матросов с парусных кораблей, стоявших на рейде.

Сёрчеры двинулись вдоль портовых кварталов, стараясь обходить наиболее людные места. Они выбирали путь, чтобы не приближаться к центру, который можно было различить издалека по силуэтам древних небоскребов-скайскреперов и шпилю старинной колокольни, также уцелевшей со времен древней войны.

Глядя на темнеющие громады небоскребов, переживших несколько десятков столетий, Кийт каждый раз думал о прежней, погибшей цивилизации. Сейчас ему в голову пришла мысль о том, что в седьмом тысячелетии эти гигантские дома уже не предназначены для эксплуатации.

— Древние небоскребы нужно очистить от людей и закрыть, — сказал он. — Если я стану главой Совета Нианы, так и поступлю.

— Почему? — недоуменно спросил Джиро, легко тащивший увесистый тюк. — Прах меня побери! Чем тебе помешали люди?

— Нужно всех выгнать оттуда и охранять здания.

— От кого охранять?

— От людей! Это же памятники, наше наследство, доставшееся нам от прошлого. Это уже не обыкновенные дома, а старинные артефакты!

— Артефакты? — с сомнением повторил Джиро это слово. — Ты уверен?

— Совершенно. В двадцать первом веке люди приезжали в далекую страну под названием Египет, для того чтобы любоваться древними пирамидами. Но никому и в голову не пришло бы хоть как-то приспособить пирамиды к реальной жизни! Никто не собирался устраивать там склады или таверны, как это делают с небоскребами!

— Все равно, небоскребы могут еще пригодиться, — хмыкнул Джиро. — Там столько места…

Он невольно бросил взгляд на виднеющиеся вдали здания и удивленно воскликнул:

— Смотри! Что за штуковина!

На фоне прозрачного неба вдали отчетливо виднелся силуэт летательного аппарата, зависшего над небоскребами.

— Воздушный шар, — сказал Кийт. — Как странно! Недавно я видел точно такой же над лесом. Тогда мне показалось, что это видение…

Память сразу отозвалась воспоминанием о том рассветном часе, когда он стоял на краю огромной ветви-террасы и внезапно увидел мысленным взором точно такой же воздушный шар…

— Как эта штуковина может летать? — удивился Джиро.

— Ничего сложного, — пожал плечами Кийт. — Летучий газ заполняет оболочку аэростата, и он способен преодолевать значительные расстояния. Если изменять потоки газа и пользоваться особым рулем, можно менять направление полета и приземляться там, где тебе нужно.

— Ни за какие блага я не забрался бы внутрь этой корзины! — признался Джиро, с омерзением глядя вдаль. — По мне, так лучше пусть каждый день встречаются на пути Волосатые ревуны, чем подниматься вверх!

Аэростат плавно парил над Нианой. Пока друзья шли по вечерним улицам, воздушный шар успел подлететь к одному из самых высоких небоскребов и опустился на его крыше.

Сёрчеры специально подгадали, чтобы добраться до Нианы под вечер. В этом городе Кийта слишком многие знали, и он не хотел пока никого встречать при свете дня.

Его облик изменился после драки с лемутами, и пока он еще не привык к этому. С молодости Кийт отличался на редкость правильными чертами, все хорошенькие девушки обычно не оставляли его без внимания. Теперь у него появилась Лиа-Лла, но все равно, слишком болезненно он относился к своим шрамам, чтоб сразу предстать в этом городе в новом обличье.

Друзья шли целенаправленно и держали курс к человеку по имени Беддей. Лавка этого торговца занимала два этажа древнего дома, который фасадом выходил на небольшую площадь, а задней частью смотрел на мрачную кривую улочку припортового квартала.

Место здесь было довольно угрюмое. С северной и южной сторон виднелись портовые помещения. Напротив стояли высокие башни, к ним примыкали склады продовольствия, которое привозили купеческие корабли, курсирующие по Внутреннему морю. Рядом с навесами белели полусферы серебристых ангаров, тоже служивших складами и изготовленных из старинных материалов, применявшихся некогда для военной и космической промышленности.

С заходом солнца работы по погрузке и выгрузке товаров прекратились. Длинные пирсы и многочисленные пристани были сейчас пусты и безлюдны. В прилегающих к берегу узких грязных переулках тусклые огни мерцали перед редкими тавернами.

Сёрчеры пробирались в полумраке, спеша по своим делам.

— Вот наконец мы у его ворот, — сказал Кийт.

— Это тот самый дом, я точно помню плиту наверху.

Старинная металлическая плита висела над продолговатым окном с серыми, закопченными стеклами. Вывеска с изображением торговых весов, гласившая, что именно здесь находится вход в магазин Беддея, была изготовлена давным-давно и уже успела потрескаться от сырого ветра, дувшего с моря, и от частых дождей.

Но сёрчеры не стали ломиться в главную дверь, а обогнули здание и подошли с черного входа. Кийт знал, что в это время суток Беддей предпочитает, чтобы посетители входили именно там.

На безлюдной улочке было совсем тихо. Только легкое завыванием ветра нарушало вечерний покой.

Кийт осторожно постучал, и через несколько минут изнутри к двери приблизился сторож. Друзья не услышали звука шагов, но сразу догадались о его появлении по странному запаху, внезапно заструившемуся из дверных щелей. Сёрчеры были здесь уже не впервые и знали, что угрюмый здоровяк, охранявший лавку с вечера до утра, распространяет вокруг себя удивительное зловоние.

Места здесь были не совсем спокойные, вокруг было много увеселительных заведений и тайных притонов. Хотя торговца здесь все знали и уважали, он хотел быть уверенным в том, что никто не подумает вломиться к нему под покровом темноты.

Откинулось небольшое решетчатое оконце, и в нос друзьям ударила еще более сильная вонь. Плотный запах пота, словно исходящий от взмокшего грязного животного, проникал даже сквозь толстую дверь.

— Мир этому дому! — негромко сказал Хрипун. — Открывай!

Охранник не сразу узнал его, тем более, что было уже темно. Бросив пристальный взгляд через небольшое квадратное окошко, прорезанное в двери, он низким грудным голосом хмуро спросил:

— Что нужно?

— Мы хотим говорить с твоим хозяином.

— Господин отдыхает. Кто вы такие?

— Ты знаешь нас. Мы все время приносим вещи на продажу. Мы сёрчеры.

— Что не припомню тебя.

— Вспоминай поскорей, — сипло отозвался искатель. — Нам уже надоело торчать тут.

Он откинул назад густые волнистые черные волосы, чтобы охранник рассмотрел его получше. Пока он никак не мог привыкнуть к тому, что теперь его облик навсегда изменился. Это раздражало его точно так же, как и собственный новый голос, звучавший совершенно непривычно.

Сторож несколько мгновений изучал внешность Кийта. Потом, видимо откопав в своей памяти некое сходство, гортанно сказал:

— Стабб должен спросить у господина.

Решетчатое окошко с силой захлопнулось. Спорить о чем-либо было бессмысленно, и друзьям пришлось подождать довольно долго.

Джиро сплюнул себе под ноги и проворчал:

— Вонючая образина! Клянусь светлым ликом Троицы, даже Волосатые ревуны выглядят посимпатичней, чем это мерзкое животное.

— Каждый раз, приходя сюда, я все время думаю, что в родню этого Стабба в одном поколении явно затесался какой-то нежданный гость, — вполголоса сказал Кийт. — Похоже, пошалила однажды его прабабушка с мутантом, а потомки расплачиваются. С одной стороны, назвать его лемутом вроде не поворачивался язык. Но для обыкновенного человека он слишком уж уродлив!

Каждый, кто хотя бы раз видел Стабба, согласился бы с мнением друзей. Лицо охранника покрывала не кожа, а какая-то серая чешуя. Да и нос, как таковой, почти отсутствовал, — вместо него на лице можно было различить только две глубокие дыры, постоянно окруженные влажными ободами мерзкой пенистой слизи.

Наконец глухо звякнул запор, дверь полностью отворилась, и возникла мощная фигура охранника. На его поясе висел грозный кистень, отрезок массивной цепи, на концах которой крепились два чугунных ядра с шипами.

Он в совершенстве владел своим любимым оружием. Стремительно раскручиваясь в воздухе, оба шипастых шара могли разметать сразу нескольких противников, с легкостью раздробив им головы. А цепь, сомкнутая вокруг горла наподобие петли, позволяла за считанные мгновения удушить самого мощного врага.

Мутные крупные глаза, глубоко сидевшие под бугорчатыми надбровьями, подозрительно и недоброжелательно впились в поздних гостей.

— Господин разрешил Стаббу открыть дверь, — с ненавистью прорычал сторож. — Можно зайти.

Но когда сёрчеры двинулись вперед, он преградил дорогу, занимая почти весь проем.

— Пусть идет только один! Второй должен стоять внизу. Так приказал Стаббу хозяин.

— Да ты что! — возмутился Джиро, скрестив на груди мощные руки и двигаясь вперед. — Прах меня побери! Что это за ерунда!

Но Кийт решил, что не нужно спорить, и повернулся к другу, понизив голос:

— Подожди меня здесь. Мне все равно нужно поговорить наедине с этим толстым хитрецом-хозяином.

Оставив чернокожего гиганта около входа, он подхватил на плечи две сумки и зашел внутрь. Большого удовольствия это не принесло, так как пришлось подниматься вверх, по темной винтовой лестнице, вслед за охранником, вдыхая все мерзкие запахи, исходящие от его тела.

К удивлению Кийта, только его собственные каблуки громко стучали в тишине; только его шаги отдавались гулким эхом в длинном пустом коридоре, а грузный Стабб передвигался по дому почти бесшумно, какой-то звериной, пружинистой походкой, хотя и был обут в прочные сапоги с тяжелыми подошвами.

Когда они оказались перед высокой деревянной дверью, охранник стукнул три раза костяшками огромного кулака. Изнутри послышался голос, тогда Стабб потянул на себя ручку и мотнул чешуйчатой головой:

— Заходи. Господин ждет тебя.

Переступив через порог, Кийт увидел грузную фигуру торговца, который стоял прямо посреди просторной, тускло освещенной комнаты. Изрядный живот Беддея выпирал из-под черной кожаной куртки, сверху донизу украшенной крупными сверкающими кольцами.

Одно точно такое же кольцо виднелось в его правом ухе, заметно оттягивая мясистую мочку.

Хозяину лавки было уже лет под пятьдесят. Он занимался торговлей давно и довольно успешно. Кийт не раз слышал, что во времена своей молодости этот делец при случае не гнушался ничем, не отказываясь даже от работорговли.

Про него шутили, что он вполне способен продать собственную мать, чтобы получить ощутимую прибыль.

Потом он остепенился и стал солидным купцом. Хотя с первого взгляда было понятно, насколько это циничный, прожженный делец.

Несмотря на то, что сейчас на его губах блуждала приветливая улыбка, Кийт знал, что торговец может улыбаться и совсем по-другому, как жестокий проголодавшийся хищник, столкнувшийся лицом к лицу со своей жертвой…

Тем не менее, он оставался самым надежным человеком из тех, кого Хрипун знал в Ниане. С ним можно было иметь дело. Кийт доверял ему самые ценные экземпляры, самые интересные вещи, которые удавалось привозить из Забытых городов, прятавшихся в дремучих уголках Республики Метс и Атвианского Союза.

— Приветствую тебя, старина, — прохрипел Кийт, перешагнув порог. — Давно не виделись.

Он сдернул с плеч увесистые походные сумки и бросил к ногам, краем глаза наблюдая за реакцией торговца. Было заметно, что купец, точно так же, как и охранник, в первое мгновение не признал позднего гостя.

Со смуглого лица Беддея от неожиданности слетела обычная гримаса.

— Как поживаешь? — вынужден был повторить Кийт.

— Постой, постой… ты думаешь, мы раньше встречались? — удивился купец, невольно бросив испуганный взгляд по направлению двери, за которой стоял охранник.

— Конечно. Я не раз приносил тебе вещи из походов.

— Ты уверен?

Торговцу пришлось даже поднять со стола круглый светильник, чтобы пристально взглянуть на своего неожиданного вечернего посетителя. Только тогда, когда круг желтого света упал на лицо Кийта, он с облегчением сказал:

— А, это ты, неутомимый бродяга! Что с тобой случилось? Кто это так разукрасил тебя?

— Недалеко от Нианы неожиданно повстречал друзей…

— Разбойников? — поинтересовался торговец, не отводя взгляда от бурых рваных шрамов, изуродовавших обе щеки сёрчера.

— Лемутов, — нехотя выдавил из себя Кийт. — Волосатые ревуны! Эти гнусные твари подкараулили наш отряд в лесу. Почти все мои друзья погибли. Да и мне пришлось несладко, как видишь.

Здоровой рукой он показал на свое лицо, а потом быстро продемонстрировал кожаную полуперчатку, из которой выглядывало только три пальца вместо пяти.

Бросив беглый взгляд на изуродованную руку, Беддей поморщился и с нарочито заботливым удивлением спросил:

— Зачем же тебя занесло в такое опасное место? Нужно беречь себя…

Конечно, торговец прекрасно знал, что Кийт промышляет именно дальними походами, и это его образ жизни. Но такова уж была его обычная манера разговаривать с посетителями, — Беддею нравилось всегда притворяться немного глупее, чем он был на самом деле.

— Вижу, что ты пришел не с пустыми руками! Волосатые ревуны отобрали у тебя все? Или что-то удалось оставить?

Вместо ответа, Кийт нагнулся и поставил на стол походную сумку, в которой хранилась лишь малая часть того, что им удалось обнаружить на военной базе. Развязав веревку и раскрыв пошире горловину сумки, он спросил:

— Что ты думаешь насчет этого?

На полированную поверхность столешницы один за другим стали ложиться боевые тесаки, завернутые в куски выделанной кожи. Это были настоящие, отличные ножи. Не те кустарные клинки, которые изготовлялись для бытовых нужд кандианскими умельцами в небольших мастерских при аббатствах, а подлинное старинное оружие, хранившееся несколько тысячелетий в глубинах военной базы, до тех пор, пока его не обнаружил отряд сёрчеров.

— Полюбуйся на это, — кивнул Кийт на небольшую выставку оружия.

Каждый такой стальной клинок напоминал короткий меч длиной почти в четверть метра, одно ребро которого было усеяно грозными зубцами-шипами. На широких лезвиях можно было разобрать выгравированные крупные буквы: «US», символизирующие мощь погибшей североамериканской цивилизации. Рядом с буквами находилась и эмблема, удостоверяющая подлинность — изображение орла с загнутым вниз клювом.

Торговец опустился на кресло, стоявшее рядом с его столом, и волосатые пальцы, унизанные крупными перстнями, легли на рифленую рукоятку. Приподняв крайний кинжал, он покачал его над столом, словно проверяя тяжесть, и ногтем осторожно провел по острию, с одобрением отметив:

— Неплохо, неплохо. Знатные вещички.

— Я знал, что тебе это понравится. Все остальные такого же качества, — облегченно сказал Кийт и без приглашения присел напротив.

Во-первых, он уже изрядно устал к вечеру. А во-вторых, по своему опыту он помнил, что в торговых лавках Нианы лучше особенно не церемониться, — тогда с тобой будут разговаривать более внимательно.

— Мне нужно снарядить отряд, — продолжил он. — Я хочу идти в очередной поход. Мне необходимы средства, и ты мне их дашь сегодня. Как раз должно хватить, я полагаю.

Мысленно он уже прикидывал, что сможет купить несколько буйволиц кау, взамен тех, что погибли в лесу. В уме он подсчитывал, как сделать так, чтобы хватило на необходимое продовольствие и остальное снаряжение.

Купец между тем внимательно разглядывал оружие. Несколько минут они так и просидели в молчании.

— Давай поговорим о сумме, — предложил Хрипун. — Мы хорошо знаем друг друга, к чему терять время?

Но, к его удивлению, торговец сразу же торопливо положил обратно на стол очередной нож, который он только что разглядывал.

— Сколько ты можешь предложить? — повторил Кийт, уже смутно предчувствуя какие-то неприятности.

Беддей и в самом деле только скорчил странную гримасу, показав свой звериный оскал, и ответил:

— Ничем не могу тебя порадовать.

— Не нужно меня радовать, я не девушка. Давай обсудим, сколько ты заплатишь?

— Видимо, нисколько, — спокойно сказал торговец. — Сегодня ты не получишь ничего.

— Почему? — изумился искатель. — Ты всегда брал у меня такой товар!

Вместо ответа, Беддей поднялся со своего места и подошел к одному из шкафов, которые почти целиком закрывали стены его просторной комнаты. Распахнулись три широкие дверцы, и Кийт увидел не меньше дюжины ножей самых разнообразных форм.

— Посмотри сам, — пожал плечами торговец. — Тебе не повезло сегодня. Таких игрушек у меня сейчас слишком много. Есть и самые знаменитые древние марки. Хочешь «полковник Боуи»? Пожалуйста! Хочешь «леди Макбет»? Выбирай! Может, тебе по душе какой-нибудь из «тарзанов»? Найдется любой размер. Нет никаких затруднений.

Бросив взгляд на стол, Беддей уклончиво добавил:

— Конечно, твои новые клинки хороши. Их можно продать одному моему клиенту из Чизпека. Он заинтересуется, но только его корабль уже загружен товаром, и поэтому отплывает завтра утром из Нианы.

При этом хитрые глазки купца уставились на Кийта, оценивая его реакцию.

— Если хочешь, можно сделать все быстро, только…

Торговец сделал многозначительную паузу, мастерски изображая замешательство.

— Только это получится подешевле, — с понимающей улыбкой откликнулся Хрипун. — Это ты хотел мне сказать?

— Именно это.

Хрипун не впервые вел переговоры в этой лавке, поэтому был готов к такому повороту дел.

— Нет, дешево я тебе не могу уступить, твердо сказал он. — Я знаю их настоящую стоимость и не хочу отдавать за половину подлинной цены.

— Но даже половину я не могу тебе дать, — сокрушенно развел руками торговец. — Время сейчас тяжелое. Поэтому ты получишь четверть, но очень хорошую четверть. Хочешь?

Беддей явно все уже рассчитал, и на лице его просвечивала самодовольная ухмылка. Успев понять, что Кийту срочно нужны средства, хозяин решил, что сёрчер не станет долго торговаться.

Несколько секунд они молча смотрели друг на друга. Каждый пытался понять истинные намерения своего собеседника.

С лица Кийта не сходило непроницаемое выражение, но на самом деле он был в легком замешательстве.

Древние тесаки действительно представляли собой большую ценность. Но ему самому найти покупателя, готового заплатить истинную цену, было совсем непросто.

В глубине души Кийт был бродягой и путешественником, но никак не прирожденным торговцем. Он знал, что только хорошо подвешенный язык Беддея и его долголетний опыт всегда способствовали умению продать втридорога любую старинную вещь.

Порой Кийт привозил из походов предметы, названия которых не знал никто, точно так же, как никто не представлял себе, для чего могли служить эти вещи в древности. А Беддей с успехом всучивал все это легковерным покупателям, получая изрядную прибыль.

Да и эти клинки, наверняка, могли бы уйти быстро за хорошую цену. Только Хрипун интуитивно чувствовал, что торговец настроен на этом подзаработать.

Но отдавать их за бесценок он никак не мог. Это было бы прежде всего настоящим предательством по отношению к погибшим товарищам.

Память о друзьях не позволяла ему продать все по дешевке.

— Я не могу дарить тебе оружие, — твердо решил Кийт. — Студи, Флесх, Дэггу, Мелон… Если бы ты знал этих ребят! Они не раз были вместе со мной в походах. Они делили все трудности и приняли смерть, когда мы сражались с Волосатыми ревунами.

— Конечно, конечно! — охотно отозвался торговец. — Если не хочешь продавать, можешь забирать все.

— У меня еще есть разная старинная утварь. Может, это тебя заинтересует?

— Что ты имеешь в виду?

Открыв вторую сумку, Кийт показал ее содержимое.

— Отличные нержавеющие фляги. Кружки. Посуда. Подсвечники. Все это сделано на века!

Но, как он и предполагал, это предложение не вызвало у торговца восторга.

— Если хочешь, оставь, — сказал он. — Но сразу ты ничего не получишь. Я сам еще не знаю, когда продам все.

Беддей только указал рукой на свои шкафы, и из горла Хрипуна вырвался вздох.

Действительно, полки ломились от самых разнообразных предметов. Даже издалека было видно, что на полках находятся не только древние вещи, сделанные до Смерти, но и изделия современных ремесленников.

— Можно выбрать все и на любой вкус, — равнодушно протянул хозяин. — Ничего нового мне особенно не нужно.

С каждым мгновением он нравился Кийту все меньше и меньше.

С надеждой заработать на снаряжение следующего похода сегодня же Кийт в глубине души уже попрощался. Но уходить с пустыми руками совсем не хотелось.

Внизу, у дверей его ждал вечно голодный Джиро, способный в таком состоянии спокойно уничтожить пару огромных ведер вареного мяса. Да и сам Кийт с утра, с тех пор, как они ушли от людей-птиц, не проглотил еще ни крошки.

Он напряженно думал, что можно еще предпринять.

Клинки продавать не хотелось. Фляжки и прочую утварь можно было бы отдать хотя бы за хороший ужин, но это совершенно не интересовало купца.

Внезапно Кийт вспомнил, что на дне его сумки оставалась еще одна находка, обнаруженная в глубоких подвалах военной базы. Для чего эта вещь могла бы пригодиться, нельзя было даже предположить. Они с Джиро ломали голову, но ничего не придумали. Однако сейчас терять было нечего, и можно было на всякий случай показать ее торговцу.

— Хорошо, посмотри на это! — предложил Хрипун, опустошая сумку.

— Что там еще у тебя? Детские куклы или старые ошейники для собак? — лениво усмехнулся купец.

На стол под свет лампы лег необычный предмет, представлявший собой довольно массивный металлический диск, тускло отливающий серебром. Находку можно было бы назвать обыкновенным блюдом для мяса, если бы не странные пучки проводов, торчавшие из середины и описывающие внутренний меньший круг, напоминая тычинки цветка.

Несколько раз сёрчеры осматривали эту вещь с разных сторон и каждый раз только пожимали плечами, обмениваясь недоуменными взглядами.

Никогда бы они не потащили такую тяжесть из подземного лабиринта базы в Ниану, если бы не одна удивительная вещь — по внешнему ободу, за проводами, шли какие-то кнопки, похожие на капли цветного дождя.

В первый раз искателей больше всего поразило, что каждый раз, стоило только взять странный предмет в руки, кнопки начинали светиться и словно жить своей собственной жизнью. По очереди искатели передавали диск друг другу и смотрели, как крошечные капли вспыхивали и переливались всеми возможными цветами.

Кийт, уже умиравший от голода, ожидал, что торговец сейчас лишь скользнет взглядом по этой вещи, а потом безразлично махнет волосатой ухоженной рукой. Тогда предстояло закончить поздний разговор и перекусить только сухими плитками пеммикана, запивая их родниковой водой.

Но реакция Беддея оказалась непредсказуемой!

От изумления тот не смог даже скрыть своих чувств. Увидев диск, появившийся на столе, купец торопливо схватил его. Порывисто вскочив со своего места, он впился безумным, невидящим взглядом в диск и стал жадно разглядывать его с разных сторон.

— Не может быть! — выдохнул он, закашлявшись.

Хозяина лавки нельзя было узнать. Как слепой, он гладил подушечками пальцев рельефную выгравированную эмблему, по размерам занимавшуюпочти всю окружность, образованную пучками разноцветных проводов.

— Тот самый знак… «Крест и Глаз»! — просипел он с натугой. — Не может быть!

Ничего не понимающий Хрипун внимательно смотрел на Беддея, влажные щеки которого от волнения даже покрылись красными пятнами.

Не раз до этого Кийт изучал своеобразный герб, изображенный внутри круга на диске. Он прекрасно рассмотрел гравировку, но никак не мог сообразить, что бы она могла означать.

Судя по всему, торговец прекрасно понимал смысл символа, и это полностью завладело его воображением. Его сознание буквально вскипело от волнения, мозг дрожал от возбужденной пульсации.

— «Око владыки»… — прошептал он. — «Око владыки»…

Руки Беддея сжимали диск с такой силой, что даже вены вздулись на тыльных сторонах кистей. Такого эффекта, вызванного находкой, сёрчер никак не ожидал. Пока его собеседник находился в состоянии своеобразного транса и не мог оторвать взгляда от мерцающих кнопок, Кийт быстро спросил:

— Что это означает? Что такое «Око владыки»?

Услышав вопрос, Беддей сразу опомнился.

Вздрогнув от хриплого голоса, раздавшегося рядом, он осмотрелся по сторонам, так, словно впервые увидел свою рабочую комнату, и вскоре пришел в себя.

Казалось, ему удалось довольно быстро взять себя в руки. Но взгляд его еще туманился, странная поволока покрывала его, словно хозяин лавки не окончательно вернулся в реальный мир.

До этого вечера Хрипун ни разу не пытался установить ментальный контакт с купцом. Решая деловые вопросы, он обычно старался не прибегать к средствами телепатии, считая подобные приемы ниже своего достоинства.

Лишь сейчас он решил сделать это и впился в Беддея взглядом больших, глубоких, пронзительно-черных глаз. Во время учебы все наставники отмечали уникальные свойства его взора, с которым во время телепатических тренировок соревноваться не мог никто из его соучеников по группе ментальной подготовки. Мгновенно он скользнул мысленным лучом в сознание хозяина лавки. Делалось это только для того, чтобы выудить из недр разума купца ответ на столь важный вопрос. Он не сомневался в своем успехе, однако все оказалось очень непросто.

Ментальный импульс не проник внутрь, а неожиданно сразу наткнулся на достойный отпор. Кийт обнаружил, что стройные построения рассудка Беддея напоминают крепкое оборонительное сооружение, похожее на неприступную крепость с мощными стенами и высокими башнями.

Хотя торговец и отразил мысленную атаку, ему удалось это сделать ценой недюжинных усилий. Он мучительно поморщился, и лицо его исказила болезненная гримаса.

— Что означает «Око владыки»? — настойчиво повторил Хрипун, хотя уже и не рассчитывал на успех.

— Ничего не означает. Не знаю, — с равнодушной улыбкой ответил Беддей. — А «крест и глаз»… Наверное, это простая картинка на металле.

Кийт прекрасно видел, что это не был один из тех коронных приемов общения, которыми торговец владел в совершенстве. Подобные обманные маневры всегда были частью игры, которую тот вел исподтишка, обманывая своих клиентов, но сейчас купец был возбужден не на шутку и никак не мог скрыть этого, хотя и пытался изо всех сил.

Неожиданно Кийт повернулся к двери, ведущей в темный коридор.

Ему показалось, что петли немного скрипнули, когда дверь приотворилась, и в полутьме мелькнула чешуйчатая морда Стабба. Почему-то этот вонючий громила подглядывал, чем занимается его хозяин…

Но торговец не замечал узкой щели, образовавшейся между дверью и проемом. В поле его зрения находился только диск, так поразивший воображение Беддея.

— Х-ха… — усмехнулся он, по-прежнему не выпуская этот предмет из рук. — Ты спрашиваешь, для чего эта штука нужна? Не знаю! Трудно себе даже представить!

Пожав плечами в своей обычной фальшивой манере, он глубоко вздохнул и нарочито тусклым голосом продолжил:

— Не думаю, что такая дребедень может кому-нибудь пригодиться в Ниане. На исходе шесть тысяч четыреста семьдесят девятый год от Рождества Распятого Спасителя…

— Что ты хочешь этим сказать?

— Трудно будет найти глупца, согласного купить безделицу, подобную этой.

Изо всех сил Беддей старался изобразить безразличие, хотя оно давалось ему нелегко. Это было прекрасно видно…

Торговец не просто хотел приобрести приглянувшийся ему предмет за бесценок. Прежде всего он хотел скрыть, для чего тот может пригодиться.

Только Кийт, почувствовав себя хозяином положения, теперь слегка повысил голос, зорко следя при этом за реакцией Беддея:

— Ты прав. Конечно, эта вещь никому не будет нужна. Так что я, пожалуй, заберу ее обратно.

Торговец, сообразив, что ему не удалось провести Кийта, едва заметно улыбнулся. Он продолжал крепко сжимать диск и при этом хранил молчание, не желая выдавать свои мысли.

— Ну и что? — хмыкнул он. — Никто не скажет тебе, для чего нужна эта вещь.

— В этом я сомневаюсь, — возразил Кийт. — На свете немало умных людей. Не ты один такой. Есть мудрецы, которые все знают про «Око владыки».

Говоря об этом, он откровенно блефовал. Трудно было даже представить, кто мог бы знать об этом.

Разве что Пер Лелио?

Истинное назначение очень многих приспособлений, сохранившихся со времен Смерти, было, и в самом деле, неясно. Хотя после катастрофы прошло несколько тысячелетий и человечество, рухнувшее некогда в пучину дикости, стало снова взбираться к вершинам цивилизации, люди еще даже не приблизились к прежнему уровню прогресса.

Все было понятно только с простым оружием. Если дело касалось ножей, топоров или пневматических гарпунов, вопрос решался быстро. Сложнее оказывалось со сверхсложными приборами, найденными в древних лабораториях или пунктах управления. Их обычно применяли не по назначению, — разбирали на детали и использовали в быту.

Едва заметно улыбнувшись, Кийт с притворным сожалением сказал:

— Сожалею, что сегодня ничего тебе не понравилось. Может, в следующий раз нам обоим повезет немного больше.

Он уже сделал движение, чтобы спрятать непонятный диск в свой мешок, как внезапно рука торговца легла сверху.

— Хорошо, я возьму у тебя эту вещь. Она мне понравилась! — согласился Беддей. — Я заплачу за это!

— Только за этот диск? — спросил Кийт, глядя в упор. — Неужели ты хочешь купить только «Око владыки»?

Беддей хотел что-то сказать с улыбкой, но взглянул в ледяные глаза гостя и сразу отвел взор. Своим взглядом Кийт мог навести страх на любого человека.

— Что же ты предлагаешь? — уныло спросил торговец.

— Нет, приятель. Ты купишь у меня не только эту древнюю штуковину, — уверенно сказал сёрчер. — Ты купишь у меня все, что я принес сегодня, да в придачу заплатишь настоящую, правильную цену, а не хорошую четверть, как собирался…

При этом Кийт невольно посмотрел на дверь. Теперь она была плотно прикрыта, и охранник уже не подслушивал, не интересовался тем, что происходило в комнате.

Слова его прозвучали настолько убедительно, что хозяин лавки не стал спорить и согласился:

— Хорошо, я куплю у тебя все.

— Вот и давно бы так.

— Но только ты должен мне кое-что рассказать, — предупредил торговец, не отрывая взгляда от странного вогнутого диска.

— Рассказывать я не особенно люблю, — без особого восторга протянул Кийт. — Работать языком мне не очень нравится…

— Где ты откопал эту штуку? — быстро спросил Беддей.

— Ты же знаешь, мы бродим по свету, ищем Забытые города… — уклончиво ответил сёрчер.

— Где находится место, в котором был этот диск?

— Не помню… столько всего мелькает перед глазами…

Говорить о расположении древней базы, в недрах которой находился этот предмет, ему совершенно не хотелось. И торговец прекрасно почувствовал это.

— Хорошо, хорошо… — улыбнулся он своей дежурной улыбкой. — Тогда ответь: там были еще предметы, на которых изображен такой же символ?

— «Крест и глаз»?

— Да, да, да! — возбужденно затараторил Беддей. — Помнишь ли ты предметы с такими же знаками?

В голове Кийта бродило смутное воспоминание, что нечто похожее он, действительно, видел среди своих находок.

— Да, что-то попадалось мне в руки, — кивнул он головой.

— Там был зеркальный шар? — не выдержал торговец. — Зеркальный шар, на котором изображен крест и глаз? А шлемы? Видел ты шлемы с такими же эмблемам?

— Такого не было точно, — решительно отозвался Кийт. — Была еще какая-то штука… Что-то вроде металлической палки…

Взор Кийта снова обратился к двери. Ему опять показалось, что она немного приотворилась, и в полумраке коридора мелькнула морда Стабба.

— Ты нашел жезл? Цилиндрический жезл? — взвился Беддей. — Где он?

— Он в другом месте. Спрятан в моем тайнике.

На толстом лице торговца появилось выражение решимости. Он закашлялся, точно прочищая горло, и внушительно сказал:

— Послушай меня внимательно, бродяга! Я куплю у тебя этот жезл. Но должен быть еще и зеркальный шар.

— Шар может быть там, где мы уже были.

— Отправляйся обратно! Немедленно иди туда!

Кийт даже рассмеялся, удивляясь непонятливости собеседника, и повторил:

— Именно для этого я и пришел к тебе сегодня! Мне нужны средства, чтобы снарядить отряд, иначе ничего не получится.

— Я дам тебе все, что нужно! Только принеси мне шар, и ты получишь хорошие деньги!

Такого поворота событий Кийт никак не ожидал. Прижимистый торговец внезапно пришел в неистовое возбуждение и был готов снарядить экспедицию полностью за свой счет!

Даже в самых радужных снах не могло присниться такое. Чтобы не упускать момент, Кийт быстро спросил:

— Когда я получу средства?

— Завтра! — вскричал торговец.

— Почему не сейчас? Почему ты не можешь расплатиться со мной сегодня?

— Сегодня у меня нет такого количества слитков.

— Что же изменится за ночь?

— Завтра утром я зайду к своим компаньонам. Мы доверяем друг другу, и все средства будут у меня в руках. Приходи завтра в полдень, тогда ты получишь все, что нужно для похода!

Не осталось и следа от высокомерия и презрения, с которым Беддей вначале встретил искателя. Теперь с его лица не сходило лихорадочное возбуждение.

Сердце Кийта билось спокойно и уверенно, когда он посмотрел на Беддея и увидел, что толстяк не обманывает его. Он давно уже научился угадывать в чужих глазах приметы вранья и сейчас понял, что торговец говорит совершенно искренне.

— Завтра в полдень я постучусь в твою дверь, — отчеканил он. — Если все будет хорошо, через несколько дней мы отправимся в путь.

— Если ты привезешь зеркальный шар, то получишь гораздо больше!

— Вскоре ты получишь свой зеркальный шар! — хмыкнул сёрчер. — Можешь уже готовить мешки со слитками.

Выгрузив весь свой товар и договорившись о цене, Кийт повесил опустевшие походные сумки на плечо и вышел из комнаты. Держась за каменные перила, он стал спускаться по лестнице.

Почему-то его одолевали странные ощущения. Трудно было почему-то преодолеть первые ступени темной лестницы, неровные и выщербленные.

Все время не покидало ощущение какой-то недосказанности.

Добравшись до нижней площадки, ведущей к черному входу, и открыв дверь, он быстро вскинул глаза и увидел Стабба.

Охранник сразу отшатнулся, спрятавшись в полумрак. Но можно было заметить, что этот верзила словно светится изнутри азартом.

Кийт взглянул наверх и невольно поразился перемене, которая произошла с лицом охранника. Еще недавно, когда Стабб открывал дверь, ведущую в торговую лавку, он мрачно смотрел бессмысленными мутными глазами, и было полное впечатление, что это законченный идиот, слабоумная гора мускулов.

Но теперь выражение лица мгновенно изменилось. Взгляд сконцентрировался и приобрел осмысленное, целеустремленное выражение…

Кийт недоуменно пожал плечами, шагнул на небольшую площадь и растворился в темноте.

— Прах меня побери! Не может быть! Я думал, что ты решил заночевать у этого обманщика, — раздался радостный голос Джиро. — Я уже подыскал уголок, чтобы дожидаться тебя до рассвета.

Чернокожий гигант явно заскучал, ожидая своего друга рядом с домом торговца. Но он сразу воспрянул духом при известии, что скоро они идут в поход, а теперь их ожидает прекрасный ужин.

— Отлично! — гортанно воскликнул Джиро. — Мы пойдем в «Морскую корону», это самое замечательное место, которое я знаю здесь.

Чернокожий гигант заметил, что друг не разделяет его веселья, и удивился:

— В чем дело? Почему ты не улыбаешься? Ты думаешь все время о Лиа-Лла?

Но в ответ Кийт покачал головой:

— Дело не только в Лиа-Лла. Конечно, я мысленно все время с ней, там, в лесу. Но сейчас меня больше беспокоит вопрос: почему Беддей чуть не свихнулся, когда взял в руки диск, который мы нашли на военной базе?

Он поднял голову и, чтобы отвлечься от своих раздумий, посмотрел в ночное небо. На безбрежном пологе, словно сотканном из черного бархата, сверкали алмазные цепи звезд.

— Мицар… Алькор… Мегрес… Альтаир… Вега… — негромко говорил он, словно повторяя слова заклинания.

— Что это еще за тарабарщина? — поинтересовался Джиро, прислушавшись к словам друга. — Это имена нианских красоток, которые тебя любили?

Серебристыми вертикальными линиями обозначался путь стремительно падающих звезд. Обычно такая картина подпитывала его спокойной, уравновешенной энергией и вносила в душу чувство уверенности.

Сейчас он не понимал, почему не радуется своим успехам.

С одной стороны, все получилось как нельзя лучше. Удалось продать весь товар, и средства на следующий поход внезапно появились.

Можно было заниматься подготовкой экспедиции и трогаться в путь.

Но что-то мешало.

Много раз повторяя и восстанавливая в голове все подробности встречи с Беддеем, Кийт старался проанализировать все и понять каждую мельчайшую деталь. Вскоре он понял, что каждый раз мысль его упорно спотыкалась на одном и то же месте.

Не проходило ощущение, что он забыл у торговца что-то очень важное. Теперь он жалел, что так просто отдал купцу таинственный диск.

В голове даже мелькнула мысль, что нужно срочно вернуться обратно и потребовать отдать находку.

Около очередного перекрестка он остановился. Обернувшись и глядя в ту сторону, где находилась лавка Беддея, Кийт решительно воскликнул:

— Подожди же, толстый хитрец! Завтра в полдень мы встретимся, и я вытрясу из тебя тайну. Завтра ты расскажешь мне, что такое «Око владыки»!

* * *
Спустя некоторое время погасли огни и в торговой лавке Беддея.

Все вокруг затихло. В темноте шелестели гигантскими листьями роскошные пальмы. Густые кроны сикомор изгибались под порывами свежего ветра, задувавшего со стороны Внутреннего моря.

Портовые кварталы опустели и словно вымерли. Внезапно дверь черного хода лавки Беддея тихо отворилась, и из нее выскользнула темная массивная фигура. Внимательно осмотревшись по сторонам, охранник Стабб бесшумно двинулся в сторону. Сначала он свернул на узкую улочку, ведущую вниз, и направился к центру, — в сторону, противоположную портовым кварталам.

Путь его пролегал по улицам, шедшим по склону холма. Из мглы вырастали силуэты многоэтажных башен. Темные громады небоскребов возникали, как цепь огромных утесов.

Миновав несколько освещенных площадей и выбирая самые темные места, Стабб оказался перед современным приземистым зданием, притулившимся рядом с древним небоскребом.

Он негромко постучал кулаком, и массивная металлическая дверь гулко отозвалась. Вскоре звякнул дверной запор, скрипнули петли, и на пороге показался странного вида карлик.

Его выпуклые глаза вопросительно уставились на ночного гостя снизу вверх.

У этого плосколицего коротышки практически не было шеи. Абсолютно лысая голова, имевшая форму параллелепипеда, казалось, сидит прямо на узких плечах. Вообще, внешностью своей он напоминал скорее не обычного низкорослого человека, но какого-то неприятного мутанта, некой особой, редко встречающейся породы.

— Шрекер, быстро проводи Стабба к господину Таррейталу, — прорычал охранник, даже не поприветствовав его. — Стабб должен говорить с принцем.

— Повелитель отдыхает, — сумрачно ответил карлик низким, гулким голосом, совершенно не вязавшимся с его маленькой фигурой. — Стабб сейчас не может говорить со светлейшим принцем. Пусть приходит утром.

Однако огромный охранник, словно и не услышав никаких возражений, лишь упрямо повторил то же самое:

— Стабб должен говорить с господином Таррейталом. Это очень важно. Стабб узнал про «Око владыки», как велел светлейший принц.

— Стабб узнал про «Око владыки»? — изумленно спросил коротышка.

Выражение его лица сразу изменилось. Теперь на нем вместо недовольства и пренебрежения ясно читалось возбуждение.

— «Око владыки»! Этого просто не может быть! — воскликнул он. — Если же это так, тогда господин Таррейтал будет хвалить Стабба. Рука светлейшего принца будет гладить Стабба по голове! Пусть Стабб заходит!

Быстро оглядевшись по сторонам, он пронзил темноту пристальным взглядом. Чешуйчатолицый охранник двинулся вперед. Карлик пропустил его, и тяжелая дверь с гулким грохотом захлопнулась за его спиной.

Глава 6 Диск

Торговец долго не мог забыться сном, после того как Кийт покинул его. Беддей долго ворочался в кровати, и перед его мысленным взором все время маячил вогнутый диск, в центре которого была изображена эмблема креста с широко открытым глазом посередине.

«Око владыки»!

Купец не мог поверить в свое везение. Он дрожал от осознания невероятной удачи, выпавшей на его долю.

Верховные мастера всех Четырех кругов Темного Братства тщетно разыскивали «Око владыки». Все лучшие агенты Нечистого занимались этим вопросом, но пока безуспешно.

Древние рукописи содержали четкое указание на то, что это оружие, которое называлось «Око владыки», действительно было изобретено перед Смертью. Но никто не мог найти место, где, по приказанию властей, его спрятали перед самой последней войной в истории человечества.

Теперь одна из частей этого оружия находилась в руках у Беддея. Он едва сдерживал себя, чтобы среди ночи не запеть во все горло радостную песнь.

Далеко от побережья Внутреннего моря, в глубоком склепе, расположенном под окраинами древней Нианы, находилась цитадель Нечистого. Там, там располагались не только слуги и адепты Темного Братства, но и сам Верховный Мастер, Глава Желтого Круга.

Беддей был неспособен совладать со своим возбуждением. Сперва он даже решил воспользоваться каналами телепатической связи, чтобы послать мысленный луч в цитадель и рассказать кому-нибудь из адептов о магическом диске.

Но вскоре он успокоился и передумал. Вполне резонно он решил подождать.

Диск был только частью «Ока владыки». Из древних рукописей было понятно, что имелись еще две составляющих и защитные шлемы.

Предстояло разыскать еще зеркальный шар, пульт управления, сделанный в виде жезла, и головные уборы, без которых нельзя было применять это оружие, иначе его действие затронуло бы и владельца «Ока владыки».

Если бы купец раструбил сейчас о находке, все силы Желтого круга были бы брошены на розыски остальных частей. Что получилось бы в итоге?

Зеркальный шар и остальные предметы нашли бы без Беддея. И, в конце концов, лавры победителя могли достаться кому-нибудь другому.

Нет, торговец решил довести дело до конца самостоятельно. Он понял, что прежде всего нужно завладеть жезлом и зеркальным шаром, а потом уже явиться со всем этим великолепием к Верховному мастеру Желтого круга.

Вся слава достанется в этом случае только ему!

Тогда можно ждать щедрого вознаграждения от Нечистого!

Мастера Желтого круга облагали Беддея не слишком высокими податями. Они способствовали его торговле и даже помогали искать богатых покупателей.

В ответ купец собирал очень важную информацию обо всем, что происходило в портовых кварталах. Адепты Нечистого часто использовали его лавку как прикрытие для своих встреч с тайными агентами, маскировавшихся под обыкновенных покупателей.

Официально Совет купцов Нианы не поддерживал Темное братство, и это было незаконно, но что Беддей мог поделать? Нужно было как-то жить, выкручиваться, торговать и получать выгоду.

Лишь те, кто находился под покровительством Нечистого, могли чувствовать себя в безопасности. На самом деле, Желтый круг контролировал все, даже деятельность Совета купцов.

Тот, кто собирался в этом портовом городе честно вести дела, очень быстро покидал его с пустыми руками. Если гордец упорствовал, то после случайной скоропостижной смерти ложился в глубокую могилу, вырытую на местном старинном кладбище.

К числу таких упрямцев Беддей не принадлежал. Он хотел хорошо жить и поэтому всегда поддерживал самые тесные отношения с Братством.

И этот вечер стал особенным в его жизни. Он спрятал в свой тайник одну из частей, входящих в комплекс древнего оружия, известного под названием «Око владыки», и в скором времени это должно было стать залогом его успеха.

Верховный Мастер давно уже рассказывал ему о важности, которую представляет это оружие для Желтого круга. Мастер посулил невиданные блага, на которые можно было рассчитывать в случае удачного исхода дела.

Торговец лежал в своей постели, и на губах его играла самодовольная улыбка. Глупый лесной бродяга даже не знал, какая ценность попала ему в руки! Хриплоголосый путешественник искал ножи, топоры, посуду и прочую дребедень. Он копался в плесени и древней пыли, не подозревая, что в руках его побывало настоящее сокровище.

Возбужденное сознание купца долго бурлило и клокотало. Потом, наконец, он успокоился, крепко сомкнул веки и соскользнул в темную пучину сна. Он находился в прекрасном расположении духа.

Теперь должна была начаться новая жизнь, и он ждал от нее только самого хорошего.

* * *
Среди ночи он внезапно проснулся. Его разбудило непонятное тревожное чувство.

Во сне было такое ощущение, словно кто-то начал трясти его, вцепившись в пухлое плечо. Он резко пробудился и, вскрикнув от неожиданности, огляделся по сторонам.

Но в спальне никого не было. Это стало понятно уже через несколько секунд.

В окно падали серебристые лунные лучи. В комнате было достаточно светло, и торговец убедился, что рядом никого нет.

Все было тихо. Между тем, чувство тревоги не проходило, а, наоборот, только разрасталось, подступая к горлу комком тошноты.

Сперва Беддей подумал, что причина непонятного резкого пробуждения кроется в слишком обильном ужине, которым он побаловал себя перед сном.

После того как ушел лесной бродяга, изуродованный шрамами, торговец в диком восторге долго разглядывал диск с изображением заветного символа, а потом уселся за роскошный стол. Несмотря на поздний час, он отметил такое радостное событие и закатил себе настоящий пир.

Жирная рыба, морские моллюски, копченое мясо, мягкий сыр с медом и рисовые лепешки, фаршированные вареными мозгами молодых буйволиц, — все это, конечно, очень вкусная, сытная пища. Но слишком тяжелая для тучного человека, собиравшегося ночью хорошенько выспаться.

Беддей лежал на спине в своей широкой дубовой кровати и пытался понять, что происходит.

Положив руку на выпирающий живот и прислушавшись к своим ощущениям, он через некоторое время понял, что жирная еда тут ни причем. Сытный ужин не имел никакого отношения к неожиданному беспокойству.

Между тем, не исчезало гнетущее и болезненное чувство тревоги. Оно заползало в душу Беддея, окутывая ее противной дрожью. По всему телу разливалась невнятная мутная слабость.

Руки его, словно сами по себе, отбросили в сторону роскошное покрывало, и торговец поднялся со своей просторной кровати. Сунув ступни в мягкие ночные сандалии и набросив на плечи теплый халат, он направился к выходу из спальни так порывисто, что чуть не опрокинул высокий бронзовый канделябр, стоящий у изножья постели.

Неясный гнетущий страх стал еще сильнее, когда он попал в длинную темную галерею, соединяющую жилые покои с помещением торговой лавки. Он не понимал, в чем дело, и это еще больше вносило сумятицу в его душу.

Внезапно Беддей насторожился. Слух выхватил из тишины необычные звуки, раздававшиеся со стороны торгового помещения.

Прищурившись, он заметил, что из полуоткрытой двери кабинета вырывалась полоса яркого света, падающая на каменный пол и на бетонную стену. Руки его задрожали от волнения и ярости.

«Неужели Стабб пришел туда?» — подумал он и тут же отбросил эту мысль. У охранника не было ключа от двери, и он не смог бы ее отомкнуть самостоятельно.

Вор, это мог быть только вор!

Ноздри Беддея раздулись, и на лице появилось жестокое выражение. Он владел приемами ментального воздействия и не сомневался, что через мгновение сможет подавить силой своей воли жалкое сознание проникшего в дом воришки.

Потом… потом обязательно должно было последовать жестокое наказание. Так бывало каждый раз, когда безмозглые преступники решались забраться в его лавку. Нет, Беддей никогда не сообщал гвардейцам и не требовал от Совета купцов Нианы, чтобы суд покарал злоумышленников.

В подвале дома находилась камера пыток, из которой наружу не доносился ни один вопль. Ни один воришка, проникший в его дом, никогда уже не видел солнечного света, и никто не мог рассказать о длительных мучениях, которые ожидали их в подземелье.

Своих обидчиков купец наказывал не только тугими плетьми и раскаленными щипцами, которыми так удобно было кромсать тела, прикованные цепями к стене. В специальном аквариуме со стенками из толстого стекла жила пара здоровенных пауков-кровососов. Беддей кормил своих мохнатых восьмилапых друзей живой плотью несчастных, висевших на стене.

Все они стонали и молили о смерти, как об избавлении. Но последний вздох не приходил к ним слишком быстро.

Приближаясь к своему кабинету, Беддей уже планировал, как он накажет грабителей. Он сладостно перебирал в уме самые жестокие пытки и не знал пока, на какой из них остановится сегодня ночью.

Подкравшись ближе, он с осторожностью заглянул внутрь и чуть не задохнулся от ярости. От бешенства кровь застучала в висках.

В комнате царил чудовищный беспорядок! Яркие лампы высвечивали картину ужасающего разгрома, царившего в его лавке.

Казалось, что кто-то специально решил устроить тут полный хаос! На полу валялись товары, выброшенные наружу с полок и из шкафов.

Каменные плиты усеивали бесчисленные осколки старинной посуды, между которыми виднелись клинки, металлические фляги, инструменты и прочая утварь.

Все, что Беддей собирался продавать в ближайшее время, беспорядочно валялось на полу! Это было ужасно и доводило его ярость до кипения.

Купец резко распахнул дверь и чуть не задохнулся от возмущения. Глаза его расширились от изумления, когда он увидел, что в комнате хозяйничает какой-то мерзкий карлик, явно происходивший из племени людей-мутантов.

У него были мускулистые, мощные, но очень короткие кривые ноги с широкими ступнями. Длинные жилистые руки-щупальца со скрюченными морщинистыми пальцами, напоминающими птичьи лапы, касались пола, стоило только мутанту их опустить.

— Что ты делаешь тут, гниль болотная! — заверещал купец, остановившись на пороге. — Как ты сюда попал, кусок собачьего дерьма!

Однако отчаянный вопль не произвел никакого эффекта.

Карлик повернул лысую голову странной прямоугольной формы и бросил на Беддея такой равнодушный холодный взгляд, словно перед ним был некий неодушевленный предмет. После чего снова обратил взгляд к шкафам, чтобы продолжить разгром, протягивая вверх длинные руки и сбрасывая на пол товары.

Он явно разыскивал какой-то интересующий его предмет, отметая в стороны все остальное.

Несмотря на все негодование, переполнявшее его душу, Беддей был очень осторожным и осмотрительным человеком. Он держался в стороне и рассчитывал полностью парализовать волю пришельца, оказывая воздействие на его психику. Но хотя телепатический гнет и усиливался, коротышка не обращал на это внимания.

Сознание грабителя было защищено надежным экраном, о который вдребезги разбивались ментальные импульсы торговца.

Неуверенно отшатнувшись назад, Беддей отчаянно заорал в глубину пустого темного коридора:

— Стабб! Стабб!.. Воры!

Он попытался выбежать, чтобы позвать охранника на помощь, но какая-то невероятная власть, неумолимая сила чужого мозга так сковала его волю, что он застыл, как вкопанный, на пороге и в ужасе развернулся.

В его кресле сидел человек, которого он в первое мгновение не заметил.

У него была массивная голова. Длинные черные волосы, зачесанные назад и ниспадающие на плечи густыми каскадами, открывали худое смуглое лицо.

На щеке незнакомца виднелся продолговатый шрам, змеившийся извилистым зигзагом от края глаза к острому подбородку. Стальной взгляд упирался в торговца с такой силой, что трудно было отвести голову в сторону.

От него расходились в разные стороны вибрирующие волны такой невероятной мощи, что они в одно мгновение связали, словно канатами, волю даже такого опытного человека, как Беддей.

На лбу купца выступила испарина. Он пытался использовал все телепатические приемы, которым его обучали в свое время мастера Желтого круга, и постарался освободить свою волю от тисков незнакомца, но ничего не получалось.

Несмотря на все попытки сопротивления, Беддей чувствовал, что голова его идет кругом. Глядя в темные жестокие глаза, купец понимал, что им полностью овладели смятение и страх. Волны паники захлестывали его, и торговец ощущал свое полное бессилие перед неумолимым взором черноволосого.

Незнакомец спокойно, по-хозяйски развалился в кресле купца и наблюдал за тем, как его слуга, уродливый карлик-мутант, опустошает все полки торговой лавки.

Сознание торговца судорожно искало пути спасения. Интуитивно он уже понял, что Стабба ждать бессмысленно. Скорее всего, странные ночные пришельцы связали его или даже убили.

Оставалась надежда только на Мастеров, адептов Нечистого. Беддей не принадлежал к числу полноправных членов Желтого круга, в который входили лишь избранные. Но он был очень ценным агентом и всегда оказывал неоценимые услуги Темному Братству, поэтому мог надеяться, что в трудное мгновение его выручат.

Достаточно было только открыть канал телепатической связи и послать сигнал тревоги, как вскоре перед его дверью появился бы кто-нибудь из бритоголовых адептов.

Беддей попробовал отправить отчаянную просьбу, но через мгновение с ужасом понял, что ничего не может сделать! Ментальная мощь незнакомца блокировала его сознание настолько плотно, что даже самый слабый импульс не мог проникнуть сквозь этот непробиваемый экран.

Он еще раз попробовал выскользнуть из комнаты. Купец ринулся вперед, к открытой двери, но в этот момент невидимые ледяные пальцы остановили его, безжалостно сдавив горло. Беддей отшатнулся, словно налетев на преграду, судорожно закашлялся и через мгновение захрипел от удушья.

Дышать он почти не мог, беспомощно хватал воздух ртом, как рыба, выброшенная на берег, и от отчаяния схватился обеими руками за шею. Ногти отчаянно царапали кожу, оставляя глубокие кровавые следы. Он хотел сбросить невидимые руки, но хватка не ослабевала, и незримый стальной обруч неумолимо сжимался вокруг горла.

Лицо его налилось густым багровым цветом. Воздуха не хватало, перед глазами шли круги, и его тошнило от тяжелого ужина, которым он плотно набил живот.

— Кто ты? — с изумлением просипел Беддей, с трудом шевеля губами. — Откуда ты взялся?

— Меня зовут Таррейтал, — низким голосом спокойно отозвался черноволосый. — Принц Таррейтал.

— Что тебе нужно, принц?

— Хочу приобрести у тебя одну вещь.

— Какую вещь? — с легкой надеждой спросил купец, преодолевая немыслимое напряжения.

В его воспаленном воображении пронеслась безумная надежда, что можно будет отдать какой-нибудь ценный предмет, и тогда его оставят в покое. Но ответ развеял все иллюзии.

Черноволосый пристально посмотрел на него и внушительно сказал:

— Мне нужен прибор, который называется «Око владыки».

Несколько секунд длилось молчание. Торговец судорожно хватал воздух губами и старался унять дрожь в ногах. Ему показалось, что глаза, только что в упор посмотревшие на него, не имели зрачков.

На него сейчас смотрели пустые черные провалы, напоминающие глазницы черепа.

— Я не знаю, что это такое, — соврал он. — Первый раз слышу о…

На полуслове он захлебнулся и захрипел. Тот, кто назвал себя принцем Таррейталом, хлестнул сознание Беддея таким сильным телепатическим импульсом, что крупная лысая голова откинулась назад, и он отшатнулся, словно получил в челюсть мощный удар кулаком.

Перед глазами торговца сверкнули искры.

Черноволосы выплеснул нацеленный сгусток энергии с такой яростью, что во рту купца появился сильный железистый привкус. На языке появились сгустки крови, словно его и в самом деле сильно ударили в лицо.

— Мне нужно «Око владыки»! — безжизненным, тусклым голосом повторил принц. — Куда ты его спрятал? Его нет нигде!

Он обратился к карлику и спросил:

— Шрекер, ты хорошо посмотрел на полках?

— Мой повелитель, Шрекер очень хорошо все смотрел! — смиренно отозвался коротышка, слегка наклонив прямоугольную голову.

Сознание хозяина лавки судорожно билось и клокотало. Он не желал смириться и пытался в тумане нащупать волну излучения, связывавшую его с Мастерами Темного Братства.

Если бы Верховный Мастер узнал, какая ценная вещь попала в руки Беддея, он выслал бы сейчас в подмогу отряд бритоголовых бойцов! Скоро здесь была бы когорта воинов, которые разорвали бы в клочья человека, уверенно развалившегося сейчас в его кресле.

Нет, подстегнул себя Беддей, нужно держаться! Не для того ему в руки попало «Око владыки», чтобы запросто отдать его первому встречному!

— Не знаю, что такое «Око владыки»! — скрежеща зубами, отозвался он.

Беддей старался держаться спокойно. Ни на миг он не оставлял попытки проскользнуть вибрирующим импульсом мимо защитного экрана, сооруженного сознанием гостя и окружавшего мозг со всех сторон.

— Напрасно ты так поступаешь, — веско сказал Таррейтал.

— Как? — спросил купец, вращая безумными глазами.

— Ты не сможешь никого позвать. Никто не придет тебе на помощь.

На губах принца появилась спокойная, жестокая улыбка. Он поднял руку и властно поманил пальцем купца.

Беддей подошел к центру комнаты, не чувствуя каменного пола под ногами. Ментальный захват не отпускал сознание. Напротив, давление постоянно усиливалось.

— Выбери себе клинок! — внезапно сказал Таррейтал. — Посмотри, какой тебе больше по душе.

— Зачем? — едва слышно прошептал купец, бросив безумный взгляд в сторону кресла, на котором сидел этот человек.

Ему пришла мысль, что этот человек хочет сразиться с ним, поэтому он трусливо признался:

— Я не умею драться!

— Возьми оружие! — неумолимо приказал черноволосый.

Голос его нес с собой такую внутреннюю силу, что сопротивляться было невозможно.

Клинки самых различных размеров, которые обычно были выставлены на продажу, теперь беспорядочно валялись на каменном полу. Карлик Шрекер сбросил все на пол, орудуя на полках своими неестественно длинными руками.

Купец наклонился и взял первый попавшийся нож. Рука его задрожала, когда в потную и горячую ладонь легла рифленая рукоятка древнего тесака.

— Мне не нравится серьга, которая торчит у тебя в ухе, — неожиданно сказал Таррейтал. — Сейчас ты ее уберешь.

— Хорошо, я согласен, — слабым голосом отозвался купец. — Если ты так считаешь…

Его свободная рука потянулась к металлическому кольцу, оттягивавшему мясистую мочку, но тут же раздался властный голос:

— Нет! Не так!

В ответ на недоуменный взгляд, принц усмехнулся:

— Ты уберешь серьгу вместе со своим ухом!

Лицо торговца вытянулось от ужаса, но он понимал, что сопротивляться уже не может. Могущественная воля превратила его в послушное орудие.

— Подойди к зеркалу и посмотри, как ты сам будешь отрезать себе ухо! — приказал Таррейтал.

— Что?

— Ты отрежешь себе ухо, в котором торчит эта дурацкая серьга.

От изумления Беддей выпучил глаза. Возмущение захлестнуло его душу, и он решительно бросил:

— Этого не будет! Убирайся прочь отсюда со своим ублюдком!

В этот момент торговец чуть не оглох от собственного крика, получив мощный телепатический удар, прокатившийся по сознанию ярким огненным шаром. Он даже встряхнул головой, пытаясь избавиться от болезненных ощущений, когда безжалостный сгусток ослепительного света вспыхнул перед его мысленным взором, отозвавшись дикой болью в мозгу, и стал распадаться на зубчатые полыхающие лоскуты.

— Пожалей меня… — взмолился он. — Будь милостив!

— Ты сделаешь то, что я приказал! — непреклонно отозвался его мучитель.

Из груди купца вырвался отчаянный стон. Боль не только не проходила, а, наоборот, нарастала и разбухала.

Голова разрывалась от бессвязных, чудовищных мыслей, метавшихся в сознании. Он ничего не понимал, не мог даже осознать, что происходит, и судорожно пытался выйти из комнаты.

Но все усилия оказались тщетны.

Все навыки ментальной защиты, все приемы телепатической блокировки вылетели из его сознания, точно их сдуло стремительным сквозняком.

— Подойди к зеркалу! — приказал Таррейтал, прикрыв глаза для того, чтобы еще сильнее сконцентрировать ментальный импульс.

Пришлось повиноваться. Невольно купец отметил, что тяжелые темные веки его гостя отличались той особенностью, что выглядели гораздо темнее щек и лба. Его глаза были словно обведены теневым кольцом бессонницы, и от этого почему-то на душе торговца стало еще тоскливее..

Глядя на свое отражение, Беддей наблюдал все происходящее как бы со стороны. Животный ужас отразился на лице, когда он увидел, что рука с зажатым в ней острым ножом стала подниматься помимо его воли.

На лбу от напряжения даже вздулись голубоватые вены, когда он пытался опустить руку. Но противостоять силе, завладевшей его разумом, он не мог.

Левая, свободная рука вцепилась в правую и пыталась ее удержать, но все было тщетно.

Слезы полились по толстым щекам торговца. Губы его дрожали, он плакал и скулил, когда увидел, что сам неторопливо, тщательно и аккуратно отрезает себе правое ухо.

Дикая боль пронзила его! Стон вырывался из сдавленной гортани, но Беддей не мог ничего противопоставить той невероятной мощи, которая опутала его, как паучий кокон.

Звякнула о каменную плиту массивная серьга, упавшая на пол вместе с окровавленным комком плоти, который еще мгновение назад был его ухом.

— Если не скажешь, куда ты спрятал «Око владыки», сейчас ты отхватишь себе второе ухо, — ледяным тоном предупредил Таррейтал. — Потом ты удалишь себе под корень длинный нос… Вырежешь свои слюнявые губы… Если будешь упрямиться и после этого, я заставлю тебя вырезать кончиком ножа оба глаза…

Голова Беддея наполнилась слабым шумом. Он чувствовал, как жизненные силы уходят из его тела с каждой каплей крови, вытекающей из глубокой раны.

Но он думал о славе, которая ждет его, если удастся сейчас выстоять и принести в Желтый Круг «Око владыки». Что стоит какое-то отрезанное ухо по сравнению с теми благами, которые вскоре обрушатся на него?

Может быть, Верховный Мастер так оценит его старания, что поставит во главе всех торговцев? Как знать, не станет ли вскоре Беддей Главой совета купцов?!

Мучительная гримаса исказила его губы, и он едва слышно прошептал:

— Не знаю ничего…

— Ты все знаешь и скажешь мне! Иначе ты попросту погибнешь… Ты сам порежешь себя на куски! Шрекер будет прижигать раны, чтобы ты не истек кровью, и ты будешь кромсать себя лезвием, пока от твоего жирного тела не останется даже клочка! — ровным, ничего не выражающим голосом предупредил Таррейтал. — Мучения будут ужасны! Ты станешь просить о смерти, станешь молить меня об этом, мечтая о долгожданном избавлении. Понимаешь меня?

— Понимаю… — глухо отозвался торговец, поеживаясь под безжалостным взглядом.

— Где «Око владыки»?

На этот раз Беддей помедлил с прямым ответом, опасаясь нового чувствительного удара. Его мысль лишь на миг обратилась к вогнутому диску, надежно упрятанному в спальне.

Но этого было достаточно для Таррейтала. Пока торговец думал о своем тайнике, черноволосый незаметно подсоединился к его ментальному каналу и мысленно проследил направление, в котором он протянулся.

Осознав это, купец спохватился и испуганно захлопнул канал, но было уже слишком поздно. Таррейтал успел все понять и увидел, где находится диск.

Черноволосый усмехнулся и приказал своему карлику:

— Шрекер, позови Стабба.

С изумлением торговец увидел, как в комнате появился его верный охранник, которого он в глубине души уже считал мертвым.

— Ступайте в спальню, — приказал Таррейтал. — Я знаю, что там его тайник. Под кроватью, где раньше спал этот кусок сала, отодвинете красную каменную плиту. Там должно лежать «Око владыки».

— Подлец! — прохрипел Беддей, устремляя ненавидящие глаза на Стабба. — Предатель! Чтоб облезла твоя чешуя, и ты сдох, изжарившись на солнце!

Из груди купца вырвался вопль отчаяния. Он пронзал своего сторожа испепеляющими взглядам, но больше сделать ничего не мог.

Не прошло и нескольких минут, как маленький коротышка вместе с огромным Стаббом вернулись обратно. На чешуйчатом лице сторожа блуждала омерзительная улыбка, выражавшая полное удовольствие.

— Стабб и Шрекер нашли «Око владыки», — прогудел он, преданно смотря на черноволосого мужчину. — Это было в тайнике под красной плитой.

Длинные морщинистые пальцы карлика сжимали круглый предмет, в центре которого виднелся символ «крест и глаз». Он благоговейно передал его хозяину и отошел в сторону.

Принц старался сдержать свои чувства, но было видно, с каким возбуждением он взял массивный диск. Разноцветные кнопки сразу начали светиться и переливаться, а темные глаза Таррейтала напряженно следили за ними.

Так прошло несколько минут, и торговцу показалось, что про него уже забыли.

— Теперь отпусти меня… — жалобно попросил Беддей упавшим голосом. — Прошу тебя, умоляю, отпусти меня…

Купец по-прежнему не мог даже сдвинуться с места.Хотя Таррейтал был полностью увлечен необычным прибором, невидимая ледяная рука продолжала сжимать горло торговца и не давала ему сделать даже шаг в сторону.

— Отпусти меня! — взмолился Беддей. — Я дам тебе, что ты захочешь… Ты меня больше не увидишь! Никто ничего не узнает!

На самом деле, в его сознании мелькнула мысль, что как только захлопнется дверь за Таррейталом и его слугой, нужно будет связаться с Верховным Мастером Желтого круга.

Беддей был уверен, что еще до утра бойцы Темного братства перероют всю Ниану и найдут этого мерзкого принца.

Внутренним зрением купец даже увидел, как «Око владыки» лежит на столе перед Верховным Мастером, а рядом…

Рядом с этим предметом на столе обязательно будет стоять отчлененная от тела голова Таррейтала с помутневшими открытыми глазами. Беддей так ясно видел эту картину, потому что был уверен, что лично отрежет голову своему мучителю кинжалом, который все еще сжимала его рука.

— Отпусти меня, — горячо повторил он. — Я забуду обо всем и ничего никому не скажу. Ты меня больше не увидишь!

— Конечно, ты ничего больше не скажешь! — весело согласился Таррейтал, сжимавший в руке диск. — Ты никому ничего не скажешь, и тебя никто не увидит. Ты сам ничего не увидишь. Ты уже не существуешь… Тебя нет!

«Тебя нет…» — прогудели слова в сознании купца.

— Нет… — захрипел Беддей, и слезы снова полились по его щекам. — Не убивай меня…

Но ледяные пальцы, стиснувшие толстое горло, стали безжалостно сжиматься. Перед глазами купца все поплыло. Торговцу сквозь пелену, застилавшую взор, показалось, что лицо принца набухло, лопнуло и потекло вниз бесформенными струями. Длинные ухоженные волосы, густой волной свисавшие до плеч, казались потоками черной грязи, вытекавшими из головы.

Все кружилось перед его глазами. Все переворачивалось и вертелось вокруг торговца, но еще было видно, как щеки и губы Таррейтала стекают вниз бурыми кусками сырого мяса, и обнажается истинное лицо — светло-серый ухмыляющийся череп, пялящийся черными пустыми глазницами.

Из груди толстяка вырвался стон отчаяния. Он в ужасе перевел взгляд в сторону и увидел сквозь пелену, застилавшую глаза, что зеркало, висящее на стене, стало колыхаться, как жидкость в сосуде.

Там Беддея тоже ждало ужасное зрелище.

Серебристая поверхность сначала совершенно почернела, словно ее покрыли толстым слоем смолы. Потом зеркало покрылось рябью морщин, как будто над поверхностью воды подул легкий ветерок. Из этих черных морщин стали возникать какие-то белесые пятна, похожие на мимолетные вспышки.

Через мгновение из вспышек образовались фантастические очертания бесстрастно взирающего голого черепа гигантских размеров.

На месте глаз у черепа находились два черных пятна, две глубокие лунки, наполненные бездонным мраком. Челюсти, усеянные острыми зубами, пошевелились, и раздался низкий гудящий голос:

«Тебя нет…»

Из глубоких глазниц черепа, как из воронок, вырвались перевитые жгуты яркого пламени, вонзившиеся в сознание Беддея раскаленными лучами. Он почувствовал, как жаркая и ослепительная вспышка взорвалась у него в мозгу, и после этого наступила полная тьма.

Хрип вырвался из его горла. Окровавленный кинжал, который все еще продолжала сжимать его потная рука, со звоном выпал из дрожащих пальцев.

Колени подломились. Ноги не слушались его, они стали как ватные. Он сделал один только шаг, и потолок внезапно повалился, опрокинулся навзничь. Беддей услышал глухой стук как бы со стороны и понял, что это его затылок расслабленно врезался со всего маху в каменные плиты.

Он еще мог наблюдать все, что дальше происходило с его телом, но уже как бы со стороны. Сквозь пелену, застилавшую глаза, он увидел, как над ним нависла огромная фигура Стабба.

В ушах стоял тупой звон, и откуда-то издалека он услышал бесстрастный голос Таррейтала. Принц потребовал:

— Заталкивайте его внутрь!

Подручные черноволосого действовали слаженно. Стабб и Шрекер нахлобучили на торговца большой пыльный мешок из полосатой ткани. Купец оказался в полумраке и не успел ничего сообразить, как горловина мешка сомкнулась, поглотив его тело целиком.

Мужчиной он был далеко не легким, однако Стабб без видимых усилий поволок его из комнаты, схватив за тот край, где были ноги. Когда охранник стал бесцеремонно спускать мешок по лестнице и голова запрыгала по ступеням, Беддей потерял сознание.

* * *
Очнулся он только через некоторое время и понял, что под ним находится твердая поверхность, которая ритмически вздымается вверх и вниз. Легко плескали волны, и завывал сильный ветер.

С ужасом Беддей понял, что лежит в мешке на дне своего собственного ялика. Обычно это изящное судно стояло у пирса, расположенного недалеко от лавки.

Ялик нужен был ему не для веселых морских прогулок, а для того, чтобы можно было держать связь с большими торговыми судами, стоявшими на рейде.

Сейчас острый нос ялика рассекал буруны и направлялся вдаль от берега Внутреннего моря к тем местам, где было особенно глубоко…

Хлопали паруса, раздуваемые утренним ветром. Стабб, управлявший шлюпкой, сначала бормотал под нос что-то нечленораздельное. Потом Беддей, задыхавшийся в своем мешке, сквозь шум волн услышал, как его охранник прорычал:

— Шрекер должен привязать груз.

— Шрекер хорошо привяжет груз. Толстяк никогда не всплывет, — отозвался карлик, и в голосе его слышался неподдельный восторг. — Хозяин будет доволен! Рука господина Таррейтала будет гладить Шрекера и Стабба по голове.

Внутри мешка было так душно, что на теле купца выступила испарина. Он отключился и в забытьи попал в мир своих сновидений.

Пока его везли в шлюпке, Беддей пытался пробиться мысленным лучом в подземный склеп, в цитадель Желтого круга. Но по-прежнему ничего не получалось. Непробиваемый экран, воздвигнутый волей черноволосого, не позволял проскользнуть даже самому слабому импульсу.

У него дико болела голова, невыносимо раскалывался затылок от парализующих лучей, которые излучал мозг Таррейтала. Эти импульсы бичами хлестали его сознание и с каждой секундой причиняли все большие страдания.

В забытьи, валяясь на дне ялика, Беддей пытался укрыться от этих яростных жгутов враждебной воли, но у него ничего не получалось. С мучительными стонами он старался протянуть нить канала телепатической связи и сообщить Верховному Мастеру о том, что произошло.

В ушах стоял тупой, однообразный звон. Сквозь это монотонное гудение до слуха купца слабо пробился радостный голос карлика:

— Сейчас Шрекер и Стабб сбросят толстяка за борт.

Было слышно, что коротышка почти захлебывается от удовольствия.

Купец почувствовал, как мощные лапы охранника вцепились в полосатую ткань мешка. Внутри у Беддея все оборвалось, когда он понял, что Стабб поднял его и перевалил через борт ялика, так, что голова купца свесилась к воде, а ноги все еще были в лодке.

Через мгновение мешок рухнул вниз, подняв фонтан брызг, и исчез в холодных волнах. Но за миг до того, как он вместе с грузом пошел ко дну, Беддей почувствовал, что ментальный сигнал все-таки смог вырваться из плотного ограждения.

Находившийся на берегу Таррейтал мысленным зрением увидел, что мешок уже падает в воду, и снял телепатическую защиту.

В этот момент краткий судорожный импульс, вырвавшийся из сознания торговца, полетел над гладью моря и достиг своей цели.

Торговец еще успел глубоко вздохнуть и задержать дыхание. Но он неумолимо шел ко дну, и кровь все сильнее приливала к голове.

Воздуха не хватало, и глаза вылезали от напряжения из орбит. Беддей понял, что через мгновение наступит конец, но в последний момент он увидел нечто обнадеживающее.

Перед глазами плыли кроваво-красные круги, а в центре каждого такого круга ему чудилось лицо Верховного Мастера. Повелитель Желтого круга внимательно смотрел на Беддея. Круги вращались вокруг его головы, а глаза внимательно зондировали память торговца.

Мастер стремительно изучал сознание захлебывавшегося купца. Пока тот еще не умер, он успел считать из его памяти почти все, что произошло этой ночью…

* * *
Когда Кийт покинул торговую лавку Беддея, время уже было позднее. Ниана все больше погружалась в непроглядную ночь. Проходя по темным улицам, сёрчеры видели, что в домах тускло светились лишь немногочисленные окна. Добропорядочные горожане до утра успокоились в своих жилищах, чтобы набраться сил для следующего дня.

Друзья шли довольно долго, свободно разбираясь в запутанной паутине небольших грязных улочек. Кийт почти все время молчал, напряженно размышляя о странной беседе с купцом.

Чернокожий гигант не осмеливался ни о чем говорить, шагая рядом со своим предводителем. Не первый день он общался с Кийтом и знал, что если тот погружен в раздумья, остается только терпеливо ждать. Поэтому Джиро помалкивал, внимательно поглядывая по сторонам.

Хотя сёрчеры чувствовали себя здесь спокойно, нужно было быть начеку. Места здесь были опасные, то и дело по улицам шныряли какие-то сомнительные личности, и из-за любого угла могли вынырнуть грабители.

По обе стороны улицы темнели силуэты каменных домов, погруженных в полную тьму.

Наконец сквозь тьму проступили очертания трехэтажного здания, выходящего фасадом на набережную, в котором располагалась таверна «Морская корона».

Здесь вкусно пахло едой даже у входа, и из открытых окон раздавались веселые крики.

— Ты здорово провернул сделку! Сейчас мы это отметим, — сказал Джиро, с удовольствием потирая ладонью живот. — Продал толстяку все, что было в сумках, и от этого душа моя поет хвалебные песни.

Сразу от входа в «Морскую корону», из небольшого холла вырастала широкая грязная лестница, слегка заворачивающая налево.

По ступенькам вверх и вниз без конца сновал народ. Эта таверна была излюбленным местом для людей того круга, к которому принадлежали и сёрчеры.

Сюда редко заглядывали круглолицые хитрые торговцы, продающие и покупающие самые разнообразные товары, попадающие в Ниану по морю и с сухопутными караванами. Здесь нельзя было увидеть бледных изможденных ученых мужей, проводящих большую часть времени в тиши библиотек. Не могла позволить себе заглянуть сюда и ни одна добропорядочная домохозяйка, уделяющая все время семье.

Зато в любое время дня и ночи тут можно было встретить отважных мореплавателей, пересекающих Внутреннее море и в шторм, и в бурю. Здесь собирались также лесные охотники, продававшие свою редкую добычу в обмен на оружие и обмундирование.

В «Морской короне» прекрасно чувствовали себя неутомимые путешественники и неунывающие кладоискатели, прирожденные бродяги и авантюристы всех мастей. Недалеко отсюда на побережье стояли ярко раскрашенные высокие шатры, в которых жили красотки, за определенную мзду делившиеся своей любовью. Веселые девушки помогали бродягам побыстрее избавиться от драгоценных слитков, с которыми они прибыли в Ниану. Красотки опустошали карманы лихих ребят, оставляя взамен лишь похмелье и смутные воспоминания о страстных ласках.

Словом, это было место, словно специально созданное для Кийта и Джиро.

* * *
Сёрчеры поднялись по выщербленным ступеням и попали в высокий полутемный зал с ярко освещенной деревянной стойкой, расположенной в торце помещения.

Возбужденные голоса, веселый смех и отдельные громкие выкрики сливались в пестрый гомон. Звенела посуда, громко звучало пение.

Несмотря на поздний час, народ портового квартала веселился. Здесь царило оживление, и вовсю кипела жизнь.

В полумраке виднелись многочисленные огоньки, разбросанные по всему залу таверны. В центре каждого стола между глиняными тарелками с едой и бокалами с хмельным медом стоял невысокий канделябр с толстой восковой свечой.

Некоторые столы еще были свободны, но в основном повсюду сидели веселящиеся компании, большей частью человека по три или по четыре.

Сёрчеры зашли в зал так свободно и просто, что уже по их походке сразу можно было признать завсегдатаев этого места. Они остановились у входа и окинули взглядом сидящих за столами.

Появление двух друзей внесло сумятицу в бесшабашное веселье. Вскоре их заметили, и нестройный бестолковый шум постепенно смолк. В зале воцарилась тишина, угасли разговоры, иссяк смех, и глаза всех присутствующих нацелились на изуродованное лицо Кийта.

Он был готов к этому и смотрел на своих старинных знакомых с легкой усмешкой. Многочисленные глаза, устремленные на него со всех углов таверны, внимательно изучали рваные раны, пересекавшие щеки.

— Привет, бродяги! — хрипло сказал он с порога, обращаясь ко всему залу. — Вот мы и вернулись!

В ответ раздалось нестройное гудение. Целый лес рук поднялся вверх и заколыхался в приветственных жестах.

— Идите к нам, бродяги! — раздался голос из-за стола, стоявшего рядом со стойкой.

— Нет, мы ждем вас у себя! — перебил его кто-то из противоположного угла.

— Давайте к нам! — вопил кто-то еще.

Можно было подумать, что полутемный зал почти целиком состоит из друзей сёрчеров. Почти все присутствующие посчитали своим долгом выразить свое теплое отношение. Каждый стол приветствовал их, и было такое ощущение, что все посетители «Морской короны» хотели бы видеть сёрчеров рядом с собой.

Обычно здесь Кийт находил себе компаньонов для очередного похода. В прошлый раз ему не хватало двух членов отряда, и он именно в этой таверне нашел северянина Мелона и рыжеватого метса Дэггу. Но теперь эти надежные ребята вместе с неразлучными друзьями Студи и Флесхом легли в могилы, вырытые на лесной поляне.

Кийту нужно было не просто плотно поужинать. Направляясь сюда, он в основном преследовал цель найти новых людей для отряда.

Почти до рассвета вместе с Джиро они сидели здесь, устроившись вместе с большой компанией старинных приятелей за длинным столом, протянувшимся вдоль закопченных окон.

Здесь не принято было подробно рассказывать о прошедших походах или путешествиях. Поэтому никто не стал любопытствовать, откуда у Кийта на лице появились страшные шрамы и куда исчезли два пальца с его руки.

Сёрчеры общались с приятелями, как обычно. Вспоминали старых знакомых, узнавали новости о происходящем в Ниане, делились свежими шутками.

Лишь в начале беседы они попросили помянуть бокалом вина погибших товарищей. Но ни Кийт, ни Джиро не обмолвились ни словом о схватке с лемутами и о времени, проведенном в племени людей-птиц.

К утру, когда уже были сдвинуты в сторону грязная посуда, пустые кувшины и оплавившиеся свечи, Кийт нашел троих надежных парней, готовых разделить с ним тяготы следующей экспедиции.

О походах, в которые отправлялся обычно отряд сёрчеров, в этих местах давно ходили легенды. Кийта считали везучим человеком, и его отряд обычно приходил с хорошей добычей.

Хотя все знали, что большую часть денег Кийт все же оставлял в отряде, для подготовки к следующей вылазке в Заброшенный город, но даже то, что получал каждый искатель по условиям договора, выглядело очень внушительно, по меркам портовых кварталов Нианы. Ради этого здесь нужно было не один год гнуть спину, ежедневно от рассвета до заката разгружая купеческие корабли.

Поэтому многие охотно согласились бы примкнуть к сёрчерам, и Кийт мог выбирать.

Два новых члена его отряда вышли из племени «дождевых охотников». Они родились в племени иннейцев нууку, беспрестанно кочующих по безбрежным просторам зеленого Тайга.

Одного из них звали Жженый Ниир. В юности он очень сильно обжегся углями из костра, и с тех пор его левую щеку почти целиком покрывало лиловое пятно ожога. Второй носил имя Рябой Рахт. После перенесенной болезни, именуемой у иннейцев «желтой лихорадкой», его лицо оказалось испещренным глубокими отметинами…

Их помощь могла очень пригодиться в будущем. Иннейцы нууку прекрасно разбирались в прихотливой вязи следов, оставленных на лесных тропах. Прирожденные следопыты бесшумно передвигались и свободно ориентировались в дремучем лесу, что было очень важно во время похода к древней базе, через дебри Тайга.

Иннейцы нууку на удивление точно метали ножи, копья и маленькие топорики. Они были отменными стрелками, и вполне можно было доверить любому из них метатель, которым еще недавно распоряжался скуластый Мелон. Кийт знал, что выстрелами из карабина дождевые охотники могли уложить с расстояния в нескольких десятков шагов любую цель, надежно прячущуюся в непроходимой зеленой чаще, и был на этот счет совершенно спокоен.

Иннейцы охотно согласились идти в очередную экспедицию, лишь только узнали о такой возможности. Отряд Кийта пользовался отличной репутацией в здешних кварталах, и дождевые охотники ни секунды не раздумывали, получив предложение.

Они только перебросились между собой парой фраз на своем лесном наречии, и Жженый Ниир сказал:

— Клянусь Духом Проливного Дождя, мы пойдем с тобой, Хриплоголосый Кийт.

Он уважительно посмотрел на плечи Джиро и признался:

— Мы верим тебе и твоему большому черному другу. Мы не подведем вас.

— Ты прав, парень. Мы тоже доверяем тебе, — сказал гигант. — Мы вас не подведем также.

Но произнес он это равнодушно и рассеянно. Жженый Ниир сначала неприятно поразился этому обстоятельству и отнес его на свой счет. Но проследив направление взора Джиро, все понял и успокоился.

Большие глаза, сверкающие глянцевыми белками на черном лице гиганта, увлажнились, и взгляд их был направлен куда-то вдаль, поверх голов иннейцев. Беседа мало интересовала Джиро, и внимание его было поглощено другим.

Недавно, когда он шел в полумраке по тесному проходу, то столкнулся с шумной компанией. Локоть Джиро случайно соприкоснулся с чем-то восхитительно теплым и упругим.

Разумеется, гигант пришел в полный восторг, обнаружив, что это был пышный бюст стройной длинноволосой блондинки. Красотка стрельнула в него плутовскими блестящими глазами и заливисто засмеялась.

С этого момента Джиро потерял покой. Но пока он испепелял взглядом грудь молодой незнакомки, Кийт успел найти еще одного члена отряда.

Этого парня звали Бакли. Он родился в племени белокожих дикарей, живущих в селениях, раскинутых вдоль северного побережья Внутреннего моря. Представители некогда господствующей в Северной Америке расы англосаксонских протестантов, после Смерти эти народы скатились на уровень пещерного существования. Судьба словно решила посмеяться над высокомерным самомнением белого населения и нарочно низвергла бывшую интеллектуальную элиту в пучины первобытного варварства.

Их далекие предки правили самой могущественной страной в мире. А белокожие потомки, выжившие после ядерной катастрофы, отличались только тем, что умели невероятно быстро и ловко лазить по скалам и по древним небоскребам.

Мало кому было под силу так легко забираться по вертикальной разрушенной стене, стремительно проползать под землей или в узких шахтах эксплуатационных тоннелей, как это обычно проделывал Бакли.

Новые сёрчеры были очень разные по внешности и темпераменту. Подбиралась очень пестрая компания.

Чернокожий гигант Джиро, худощавый жилистый Бакли, невозмутимые смуглые иннейцы Жженый Ниир и Рябой Рахт… Всех их объединял метс Кийт, которого в эту ночь посетители таверны уже окрестили Хрипуном. Он не возражал, потому что каждый раз это прозвище сладостно отзывалось в его душе воспоминанием о рыжеволосой Лиа-Лла.

Впятером они уединились за столом в дальнем углу таверны, и Кийт, чтобы отметить договор, заказал кувшин отборного вина и огромное блюдо копченого мяса с подводными грибами.

Для того, чтобы пуститься в путь, им нужен был шестой член отряда, но в эту ночь никто подходящий не встретился в этой таверне.

— Выпьем за нашу удачу! — сипло предложил Кийт, поднимая свой кубок.

— Дух Проливного Дождя поможет нам! — дружно отозвались Жженый Ниир и Рябой Рахт. — Дух Проливного Дождя будет с отрядом Хрипуна!

Иннейцы пригубили почти пустые глиняные бокалы. Лесные охотники никогда не пили вина считая, что это обязательно скажется на их зорком зрении, и они потеряют меткость.

Зато белокожий Бакли, относился к вину очень нежно. Он выпил его очень много и немедленно захмелел, так что бледные щеки покрылись румянцем, а с узкого лица не сходила возбужденная улыбка.

— Клянусь, други мои, мы вернемся с победой! — восторженно подхватил он. — Если мы будем вместе с Хрипуном и будем доверять друг другу, никакие трудности нам не страшны.

— Клянусь Троицей, удача от нас никогда не отвернется, — грустно кивнул Джиро. — Удача всегда будет с нами…

Голос его прозвучал несколько расстроено, что было необычно для чернокожего.

— Почему ты печалишься? — недоуменно спросил Кийт.

— Клянусь вратами пророков, мне кажется, что сегодня моя жизнь не удалась…

Через мгновение Кийт все понял. Он обернулся и увидел, что блондинка с роскошной грудью, которую Джиро так долго буравил пылким взглядом, уже выходит из таверны.

Но друг его пал духом не из-за этого.

Самое печальное для Джиро заключалось в том, что хихикающая красотка шла не одна. Она возникла в дверях в обнимку со здоровенным широкоплечим моряком, по-хозяйски сжимавшим ее упругое бедро крепкой загорелой рукой.

* * *
Договорившись о месте и времени следующей встречи с иннейцами нууку и белокожим Бакли, Кийт и Джиро отправились немного отдохнуть. Остаток ночи им пришлось провести в душной темной комнате, в полуподвальном помещении старого заброшенного кирпичного здания, расположенного рядом с таверной «Морская корона».

Джиро, находившийся в печальном настроении из-за ускользнувшей от него блондинки, захватил с собой здоровенный кусок холодной ноги грокона. Стоило им только появиться в полуподвале, как гигант присел на лежанку и для поддержания бодрости духа вцепился в кость обеими руками. Он начал грызть ее с таким старанием и шумом, словно неделю, по меньшей мере, у него не было во рту никакой еды.

— Хочешь подкрепиться? — мрачно спросил он.

Перемалывая белоснежными зубами мясо, он протянул другу огромный мосол, на котором еще виднелось немного копченой кабанины.

— Вроде бы отлично помогает. Попробуй!

— Нет, мне не к чему, — устало ответил Кийт и невольно отметил: — Ты так убиваешься из-за этой блондинки, словно целый год не любил красоток.

— Ну, год не год, но давно это было…

— Как же Тийгра-Та? Разве ты не шептался с ней в шалаше всю ночь?

— О, приятель! Не напоминай мне о Тийгра-Та! Не разрывай мне душу на части!

Джиро на мгновение загрустил и словно застыл. Потом встрепенулся и свирепо отхватил от кости порядочный кусок.

— Тийгра-Та украла мое сердце! — пробубнил он с набитым ртом. — Но сейчас она далеко, не так ли?

— Далеко, далеко, — зевнул Кийт.

— Поэтому мне нужно поднять настроение другим способом!

— Давай, давай! Поднимай себе настроение, а я, пожалуй, пока отдохну.

Посмотрев на рогожу, покрывавшую кучу слегка подсохших водорослей, Кийт вдруг понял, что у него нет сил даже раздеться. Да и времени на сон оставалось не так много, поэтому он упал в одежде на лежанку, громоздившуюся в центре комнаты, и мгновенно заснул.

Сразу перед его глазами возник соблазнительный силуэт Лиа-Лла. Девушка стояла в одной набедренной повязке на берегу небольшого озера, расположенного на гигантской секвойе, и манила его к себе ладонью.

Во сне Кийт услышал, как Лиа-Лла вошла в прозрачную воду и мелодично засмеялась. Стоило только раздаться ее смеху, как он почувствовал, что тело сразу встрепенулось и выгнулось в сладостной истоме.

От этого он неожиданно проснулся. Джиро уже расправился с копченым мясом и мирно похрапывал на соседней лежанке. На его лице не видно ни тени каких-то душевных страданий, значит, он совершенно излечился от хандры.

Лежа неподвижно на спине, Кийт не мог снова уснуть и несколько минут смотрел в полумраке на потолок. Точнее, глаза его буравили взглядом не сам потолок, а глубокие трещины, черневшие в старой плите и своими очертаниями напоминавшие христианский крест.

Вдоль небольшой комнаты, от входа до глухой стены тянулся длинный разлом. Прямо над тем местом, где лежал Кийт, трещина расходилась в разные стороны, образуя поперечную перекладину, как у распятия.

Стоило взглянуть на трещину, как он мгновенно вспомнил несколько вещей. Сперва на ум пришел тайник под старой сосной и магическое защитное кольцо, сооруженное из трупов лемутов. Четыре могилы, ориентированные на стороны света, образовывали силуэт креста.

В один миг память откликнулась воспоминанием о той минуте, когда он совершал ритуал заклинания. В ушах даже зазвенели истошные крики соколов, кружащих над сосной.

Потом мысли невольно перенеслись в Ниану и потекли в другом направлении. Больше всего Кийту не давал покоя тот самый диск, в центре которого был изображен символ «крест и глаз».

Перед его мысленным взором возникло толстое лицо Беддея. Сразу вспомнилось, как влажные щеки торговца покрылись красными пятнами, стоило ему только увидеть таинственный предмет с разноцветными кнопками и проводами.

— «Око владыки», — пробормотал Кийт. — Что же это такое?

Размышляя об этом, он прикрыл веки и незаметно задремал.

Скоро он услышал, как глухо звякнул запор ржавой двери. Заскрипели старые петли, и послышался легкий шум открывающейся створки.

«Наверное, Джиро куда-то выходил и сейчас только вернулся…» — подумал он.

Кийт услышал осторожные шаги, но не узнал походку своего друга. Между тем, кто-то тихо приближался к лежанке, едва слышно шаркая подошвами по пыльному полу.

Нужно было бы приподняться и посмотреть, кого это несет. Но навалилась такая усталость, что не было сил даже пальцем пошевелить.

Шаги становились все громче. Тогда он заставил себя оторвать голову от подушки, и лицо сразу вытянулось от изумления, потому что посреди комнаты стоял… торговец Беддей!

На нем был все тот же жилет, украшенный крупными металлическими кольцами, а в руках он держал какой-то тяжелый мешок.

— Что тебе нужно, толстяк? — недовольно спросил Кийт. — Зачем ты притащился сюда?

— Мне не дают покоя! — глухо пожаловался купец. — Всю ночь мне не дают покоя!

Голос его звучал очень странно. Он исходил откуда-то изнутри толстого тела, из самой утробы. Было такое ощущение, что каждое слово ему очень трудно произносить. Он как-то странно подвывал, что очень раздражало Кийта.

— Убирайся отсюда, толстяк! — недовольно сказал сёрчер, опуская голову на лежанку. — Ты мешаешь мне отдыхать. Утром я приду к тебе в лавку, как мы и договаривались.

— Мне не дают покоя!

— Пошел вон!

— Мне не дают покоя! — с невероятной навязчивостью опять завыл торговец.

Тогда Кийт резко опустил ноги на пол, чтобы подняться и прогнать настырного толстяка. Но Беддей внезапно рухнул на колени и протянул руки в мольбе.

— Спаси меня! Спаси меня! — промычал он, давясь каждым словом. — Я погибаю!

Это привело Кийта в бешенство, и он яростно завопил:

— Убирайся прочь! Я хочу спать, а ты надоел мне, мешок с салом!

Купец откинулся назад, упал на пол и громко застонал, широко открывая рот.

Кийт взглянул на него и содрогнулся — лысая голова торговца, оказывается, вся была залита кровью.

На месте уха, в котором раньше висела крупная серьга, зияло багровое кровавое пятно. Уха у торговца не было…

— Убирайся отсюда! — заорал Кийт.

В этот момент он почувствовал, что кто-то с силой трясет его за плечо. Резко вскинувшись на лежанке и сбрасывая с себя чужую руку, он услышал недовольный голос Джиро:

— Прах меня побери! Ты во сне раскричался так, что тебя слышно на всем побережье! Кто тебе приснился? Кого это ты выгонял отсюда? Неужели меня?

— Нет, не волнуйся, — ответил Кийт. — Ты пока можешь здесь полежать. Твоя очередь еще не пришла. Меня одолел один неприятный гость…

* * *
Скверно начался этот день, скверно он и продолжился.

С утра подул сильный ветер, и все вокруг изменилось. Сначала свежие воздушные потоки нагнали с моря облака, обложившие высокое ясное небо серой пеленой.

Потом на пыльную мостовую упали первые крупные капли дождя. Но оказалось, что это была только легкая подготовка к дальнейшему.

Небо начало быстро темнеть от грозовых облаков, нависавших так низко, что в них утопали верхушки небоскребов.

Свирепый ветер, как по команде, все усиливался, сгоняя отовсюду черные тяжелые клубы. Темные тучи наплывали с разных сторон, они мчались навстречу друг другу, сталкивались, и вскоре раздался оглушительный удар грома.

Полыхнули фиолетовые зигзаги молний. Над Нианой разразился настоящий ливень.

Именно в это время Кийт и Джиро вышли из старого дома, в котором они провели остаток ночи. По набережной не так просто было пройти, там уже вовсю бушевала стихия.

Море бурлило и волновалось. Вода росла и набухала, она поднималась к низкому темному небу все выше и выше, пока наконец яростный ветер не взломал серую гладь огромными пенящимися волнами.

Волны поднимались издалека, подбрасывая купеческие корабли, стоявшие на рейде. Потом исполинские водные холмы устремлялись к берегу, словно для того, чтобы слизнуть портовые кварталы и утащить их в морское чрево.

Волны обрушивали на берег такие мощные удары, что гулкий шум и шипение белой пены разносились на огромное расстояние от берега. Сгибались от ветра гибкие пальмы, а кое-где со страшным треском валились на мостовую поломанные стволы старых платанов и сикомор.

Несмотря на весь разгул стихии, ровно в полдень сёрчеры были у торговой лавки Беддея, как и было назначено накануне. Они еле добрались, пробираясь местами по колено в воде из-за бурных потоков.

Друзья промокли до нитки, хотя и облачились в длинные походные кожаные плащи с высокими остроконечными капюшонами.

На этот раз они решили зайти не с черного входа, как накануне, а подошли к основному крыльцу, выходившему на небольшую площадь, потому что над ним виднелся металлический козырек, хоть как-то защищавший от ливня.

К удивлению Кийта, парадная дверь лавки, украшенная коваными металлическими узорами в виде кленовых листьев, была наглухо закрыта.

Стряхивая с плаща потоки дождя, он несколько раз дернул за ручку, но все было безуспешно. Створка не поддалась ни на волос.

— Дьявольщина! — вскипел Кийт. — Открывай скорей, недоумок!

Несколько раз он стучал кулаком и прикладывал ухо к двери, но не мог уловить ни звука изнутри.

— Прах меня побери! — не выдержал Джиро. — Открывай, вонючая медуза! Я разнесу сейчас твою дверь вдребезги!

Словно показывая серьезность своих намерений, он с силой врезал по створке кованым носком сапога. Но в ответ раздался лишь грохот, превратившийся в глухой звон.

— Этот мешок с салом должен отдать мне долг! Что происходит? — недоуменно вскричал Кийт.

Он был невероятно поражен таким обстоятельством. На самом деле, он рассчитывал не только забрать остальную сумму, но и попытаться как-нибудь вернуть обратно странный диск, который купец назвал «Око владыки».

После странного сновидения, в котором Беддей явился ему с окровавленной головой, Кийт твердо решил, что дело нечисто.

Ему пока трудно было обосновать свои смутные подозрения, но теперь он испытывал невероятную досаду от того, что так легко позволил торговцу завладеть предметом, на котором был изображен символ «крест и глаз».

«Нужно было сначала посоветоваться в Пером Лелио! — укорял себя Кийт за нерасторопность. — Только после разговора с аббатом можно предпринимать какие-то решительные шаги.»

— Может быть, толстяк ждет нас с другой стороны? — неуверенно предположил Джиро. — В прошлый раз мы стучались не здесь…

Пришлось снова закрыть головы кожаными капюшонами и под шквальным ливнем обогнуть дом, чтобы попасть на глухую безлюдную улицу, на которую выходила запасная дверь.

Действительно, стоило только пару раз ударить в мокрую створку, как откинулось маленькое окошечко и оттуда вырвался зловонный дух. Сомнений быть не могло, с другой стороны находился никто иной, как Стабб.

— Эй, приятель! Открывай поскорей! — гневно крикнул Кийт. — Какого дьявола твой хозяин запер парадный вход?! Мы договаривались о встрече!

На этот раз Стабб не стал подниматься наверх, чтобы спросить разрешения у своего господина. Дверь сразу распахнулась, и сёрчеры зашли внутрь, на этот раз вдвоем.

Ни за какие блага в мире Джиро не согласился бы ждать друга под проливным дождем. Но сегодня Стабб все равно потребовал, чтобы наверх поднялся лишь один посетитель.

— Подожди меня здесь, — попросил Кийт. — Этот старый болван всегда отличался причудами. Не будем спорить…

— Хорошо. Я пока обсохну, — кивнул гигант и тихо добавил: — Надеюсь, что охранник поднимется вместе с тобой. Иначе я не доживу до обеда и задохнусь…

Стабб шел впереди и ни разу не обернулся, чтобы посмотреть, идет за ним гость или нет. Снова Кийт поразился походке грузного, массивного охранника. Несмотря на свой внушительный вес, он передвигался по каменным плитам легко и почти беззвучно.

— Заходи! — охранник распахнул дверь.

Кийт перешагнул через порог и с изумлением увидел, что в центре комнаты стоит не лысый Беддей с толстым брюхом, вываливающимся из засаленного кожаного жилета, а какой-то высокий молодой мужчина.

* * *
— Приветствую тебя, искатель древних ценностей! — сказал незнакомец. — Я давно жду тебя.

— Приветствую тебя, — отозвался Кийт, недоуменно пожав плечами. — Почему ты меня ждешь? Где же уважаемый Беддей?

В первый момент он подумал, что это один из клиентов торговца. Но тут же незнакомец пояснил:

— К сожалению, достопочтенный Беддей должен был сегодня срочно уехать. У него появились срочные дела на море.

— В такой шторм? — с сомнением спросил Кийт, выглянув в окно, за которым яростно бушевала гроза. — Что же он может делать там?

Легкое удивление закралось в его душу. Еще вчера вечером они договаривались о встрече, и торговец ни словом не обмолвился о каких-то морских делах. Напротив, он так загорелся, получив в свои руки «Око владыки», что с нетерпением ждал следующей встречи с сёрчерами.

— Что поделаешь, для торговли нет никаких преград, — философски заметил мужчина. — Если нужно заниматься делом, не страшна и самая жуткая непогода.

У него были черные, цвета вороного крыла волосы, зачесанные назад. На щеке виднелся продолговатый шрам, прочерчивающий на смуглой коже извилистую линию.

Внешность его пробудила у Кийта смутное ощущение чего-то знакомого. Но неуловимое воспоминание быстро растаяло, так и не сформировавшись в конкретный образ.

— Меня зовут Таррейтал, — представился незнакомец.

— Рад приветствовать тебя, уважаемый Таррейтал, — легко поклонился Кийт. — Когда же вернется Беддей?

— Нескоро. У него очень важные дела. Вряд ли он появится здесь в ближайшее время.

— Дьявольщина! — ругательство невольно сорвалось с губ Кийта. — Я спущу с него шкуру, когда повстречаю вновь!

— Не нужно спускать с него шкуру, — улыбнулся черноволосый. — Я давно работаю вместе с Беддеем. Мы с ним компаньоны, и достопочтенный купец, отправляясь в море, попросил меня уладить все дела. Беддей поручил мне разобраться и с твоим вопросом.

— Слава Всевышнему! — просветлел Кийт. — Это несколько меняет дело! Значит, он не такой законченный мерзавец, как я сначала подумал.

В ответ Таррейтал уважительно согласился:

— У Беддея светлый ум! Он все предусмотрел, отправляясь в море, и я готов сделать для тебя все, что необходимо.

Он жестом пригласил Кийта присесть в кресло и любезно поинтересовался:

— Может быть, ты хочешь отведать пунша? Судя по всему, твоя одежда совершенно промокла, и нелишним будет глоток горячего питья.

— Благодарю тебя, но я не нуждаюсь в этом, — вежливо улыбнулся Кийт, опускаясь на мягкое сидение. — Если ты не возражаешь, приступим к нашим делам!

Черноволосый кивнул головой и сказал:

— Конечно! Дела для нас прежде всего… Я все помню! Достопочтенный купец рассказал, что ты собираешься отправиться в поход, и попросил рассчитаться с тобой. Сейчас ты все получишь сполна!

Направив безжизненный взгляд в полутемный коридор, Таррейтал негромко, невыразительно окликнул:

— Стабб!

Через мгновение в дверном проеме возникла мощная фигура охранника.

— Стабб слушает господина, — прорычал он с благоговением и низко поклонился.

— Пусть Шрекер передаст достопочтенному путешественнику слитки.

— Стабб сделает так, как велел господин! — проревел он и снова склонил чешуйчатую голову.

Кийт не подал вида, но на самом деле с изумлением слушал эти слова. Еще вчера вечером Стабб полностью был предан Беддею и ловил каждое его слово. А сегодня он уже пресмыкался перед Таррейталом. Кийт прекрасно видел натуру этого мутанта. Если он кому-то покорялся, то делал это с полным убеждением. С чего бы это вдруг он так быстро позабыл своего прежнего хозяина?

Внезапно в памяти всплыл дурацкий сон, который настиг его сегодня утром, почти на рассвете. Почему ему приснился торговец, плачущий о своей судьбе, да еще и показывающий отрезанное ухо?

С лица Кийта не сходила доброжелательная улыбка, но на самом деле предчувствия не сулили ему ничего хорошего.

Несколько раз он пробовал прощупать Таррейтала ментальным лучом, но каждый раз импульс отлетал от сознания черноволосого, как от ледяного панциря. Телепатическая мощь излучалась разумом этого человека, словно холод, исходящий от огромного айсберга.

— Господин позволит Шрекеру войти? — раздался за спиной низкий голос.

Кийт невольно обернулся. Судя по тембру голоса, он ожидал увидеть крупного, массивного мужчину. Но вместо этого с изумлением обнаружил, что из полумрака появилось какое-то странное маленькое существо.

Неуклюжий карлик с толстыми короткими ногами и длинными жилистыми руками, напоминающими ветви деревьев, вышел из тени и застыл в прямоугольном проеме.

— Пусть Шрекер подойдет к господину, — разрешил Таррейтал.

Когда коротышка приблизился, Кийт понял, что это причудливое создание явно принадлежит к племени человеческих мутантов.

С первого взгляда становилось понятно, что его предки, хотя и выжили после страшной войны, но в древности ощутили на себе жаркое невидимое дыхание гибельной радиации. Последствия Смерти оказались непредсказуемы для многих племен. У некоторых вместо кожи появилась прочная чешуя, как у Стабба. Другие стали обладателями густой шерсти на теле или перепонок, растущих между пальцами. Третьи приобрели странные, несуразные формы тела, как у этого Шрекера.

Карлик подошел к креслу Кийта и почтительно сказал своим чрезвычайно низким, внушительным голосом, так не вяжущимся со странной внешностью:

— Беддей просил передать тебе этот кошель.

Он протянул деревянный поднос, на котором лежал вместительный кожаный мешок. Кийт взял его, и внутри что-то глухо звякнуло. Судя по весу, стало понятно, что там драгоценные слитки.

Шрекер не отходил от кресла, и его необычная прямоугольная голова была на одном уровне с лицом Кийта. Он поднял глаза и заметил, что на лбу карлика билась зеленовато-золотистая жилка. Под прозрачной кожей было видно, как струится темная кровь с каким-то странным изумрудным оттенком.

— Ты должен пересчитать, — пробасил карлик, объясняя причину своего присутствия. — Шрекер честный человек и не хочет никого обманывать.

В нерешительности подбросив мешок на ладони, Кийт согласился.

Судя по весу, все должно было быть правильно. Однако что-то по-прежнему не давало ему покоя. Некое смутное чувство…

Он никак не ожидал, что вместо купца встретит сегодня Таррейтала. И этот несуразный карлик вызывал у него смутное беспокойство.

С одной стороны, договор, который он вчера заключил с торговцем, был полностью выполнен. Но с другой, чувство неосознанной тревоги нарастало в его душе с каждым мгновением.

Пересчитывая слитки, сёрчер сообразил, что в ход его размышлений неотвязно вплетается образ черноволосого Таррейтала. Сначала Кийт почувствовал раздражение, потому что был абсолютно уверен, что раньше никогда в жизни не встречал этого человека.

Однако где-то в темном уголке памяти почему-то жила уверенность, что он совершенно точно видел это смуглое лицо, этот странный шрам, извивающийся молнией на щеке.

Но где же это произошло?

— Да, здесь все правильно, — подтвердил он, закончив подсчеты. — Мы договаривались с Беддеем именно так.

— Когда ты собираешься в поход? — дружелюбно спросил Таррейтал.

На такие вопросы Кийт обычно старался не отвечать по многим причинам. Поэтому он уклончиво протянул:

— Как только наладится погода, и мы поймем, что дует попутный ветер…

Пристально посмотрев в лицо Таррейтала, Кийт содрогнулся и с трудом удержался, чтобы не отшатнуться назад.

Ему внезапно показалось, что глаза черноволосого не имеют зрачков. Они вдруг напомнили провалы туманной пустоты, безразлично созерцавшие перед собой такую же пустоту.

— Беддей говорил мне, что ты должен найти зеркальный шар и шлемы, — неожиданно сказал Таррейтал. — Ты ведь уже принес ему диск, который называется «Око владыки», не так ли?

— Видимо, да, — натянуто улыбнулся Кийт. — Я принес ему много вещей. Сразу все и не упомнишь…

— Конечно, конечно! — подхватил черноволосый с лукавой улыбкой, показывающей, что он прекрасно понял маневр своего собеседника. — Но я попрошу тебя об одной вещи: когда ты найдешь зеркальный шар и шлемы, постарайся не повредить их и доставь в Ниану.

— Беддей уже вернется к тому времени? — быстро спросил Кийт, глядя в упор на черноволосого.

Теперь глаза, еще недавно казавшиеся пустыми провалами, снова приобрели нормальный, человеческий вид.

— Думаю, что вернется, — нисколько не смутился Таррейтал. — Если он будет отсутствовать, я хорошо заплачу. Мы обо всем договорились, ты можешь не волноваться.

В годы учебы Кийт никогда не верил в то, что люди могут быть внутренне холодны. Со всей юношеской наивностью он считал, что суть жизни — тепло. И даже чувство ненависти он в те годы относил к теплу, только словно выраженному с обратным знаком.

Но сейчас, общаясь с Таррейталом, он понял, что впервые в жизни встретил человека, от которого исходил мощный поток холодной, безжизненной энергии.

Ментальное излучение, генерируемое мозгомТаррейтала, было такой же абсолютной реальностью, как и его тренированное, мускулистое тело.

С ужасом Кийт почувствовал, что во время телепатической схватки он не смог бы справиться с этим человеком. Приемов, которым он был обучен, явно оказалось бы недостаточно, для того чтобы сцепиться в поединке с разумом такого противника.

Внезапно в памяти Кийта наконец всплыло воспоминание, где он уже видел Таррейтала.

Это было во время ментального путешествия, которое он смог мысленно совершить с помощью энергетического поля секвойи. Сёрчер ясно вспомнил тот момент, когда он стоял на краю гигантской ветви, и его мысленный взор парил над безбрежным лесом.

Перед глазами Кийта сразу возникло видение — большой воздушный шар, под которым на канатах висела плетеная кабина. А в корзине стоял черноволосый человек.

Мысленный взгляд Кийта тогда смог подметить даже такую мелкую деталь, как шрам, изуродовавший щеку этого человека.

Таррейтал, путешествующий на воздушный шаре и парящий над лесом, — эта картина, зафиксированная мозгом Кийта, отозвалась тревожным звоном в его сознании. Беспокойная нота начала гудеть в его мозгу в тот момент, когда он вместе с Джиро вышел из торговой лавки, некогда принадлежавшей толстому Беддею.

Покидая улицу, на которой стоял дом купца, Кийт отчетливо почувствовал, как в затылок ему уперся тяжелый пристальный взгляд. Он резко обернулся и интуитивно сразу посмотрел на окно, располагавшееся на втором этаже, в кабинете Беддея.

Как он и ожидал, в проеме окна темнела фигура Таррейтала. Но он не стал отходить в сторону, заметив взгляд Кийта. Напротив, черноволосый поднял руку и приветственно помахал ладонью, словно напутствуя сёрчеров перед дальней дорогой.

Друзья двинулись дальше. Они даже не заметили, как следом за ними из двери торговой лавки Беддея выскользнула невысокая несуразная фигура, напоминающая скорее куклу, нежели человека.

Облаченный в серый незаметный плащ, карлик держался в тени, выбирая самые темные стороны улиц. Куда бы ни направлялись друзья, Шрекер неотступно следовал за ними, ни на мгновение не выпуская их из вида.

Проводив их взглядом, Таррейтал повернулся и приказал чешуйчатолицему:

— Стабб должен разыскать бородача сегодня, как можно быстрее. Пусть держит связь со Шрекером и делает так, как я говорил раньше.

Охранник тут же отозвался:

— Стабб все сделает хорошо. Стабб разыщет бородача очень скоро.

Бросив новый взгляд в окно, Таррейтал вдруг резко отпрянул от мутного стекла. По его жестокому лицу пробежала тень тревоги.

— Сюда пожаловали агенты Темного Братства, — процедил он вполголоса, не обращая внимания на Стабба. — Что это? Случайность? Или толстый торговец смог все-таки передать сигнал тревоги?

Охранник подошел к окну и осторожно выглянул наружу. Его глаза сразу выхватили двух бритоголовых мужчин, одетых в темные плащи с остроконечными капюшонами. Они неторопливо пересекали площадь, приближаясь к торговой лавке.

— Взгляни сюда! — усмехнулся Таррейтал, кивая на другое окно.

Стабб бросил осторожный взгляд и увидел, что двое мужчин, одетых точно так же, подходили к дому Беддея с противоположной стороны.

— Готов поспорить, что теплая компания подходит и с черного входа, — протянул черноволосый.

Как бы в подтверждение его слов, с той стороны, снизу, из длинного темного коридора, упиравшегося в низкую комнату без окон, раздался громкий стук.

Таррейтал и Стабб переглянулись.

— Двери крепкие, — прорычал охранник. — Темные братья могут долго ломать их.

— Что же, мы будем сидеть тут и ждать?

— Хозяин и Стабб могут пойти через подземный ход.

— Подземный ход? — изумился Таррейтал. — Ты никогда не говорил, что у толстяка в доме есть вход в катакомбы.

Сначала они спустились по лестнице в подвал. За толстой дубовой дверью располагалась камера пыток, в которой торговец Беддей собственноручно истязал грабителей, проникших к нему в дом.

На стенах глухой комнаты без окон были развешаны древние наручники, изготовленные еще до Смерти. С балок свисали цепи, плети и хлысты. В углу виднелась жаровня с кучкой черных потухших углей, рядом с которой были разложены щипцы всевозможных форм и размеров.

В пустом аквариуме, стенки которого были изготовлены из толстого стекла, жила парочка крупные лесных пауков-кровопийц.

— Толстяк неплохо развлекался тут по вечерам, — с удивлением хмыкнул Таррейтал, внимательно рассматривая камеру пыток. — А ведь Беддей всегда производил на соседей впечатление мирного, добропорядочного, честного человека…

Покачав головой, он лицемерно добавил:

— Как обманчив этот мир!

За стеной, к которой за руки и за ноги Беддей приковывал своих жертв, скрывался потайной вход, ведущий в подземелья.

Стабб выцарапал из плиты металлическое кольцо, глубоко утопленное в бетон, и со звериным рычанием обхватил его мускулистыми узловатыми ручищами. Поднатужившись, он стал отодвигать эту махину в сторону, открывая черный прямоугольник прохода, из которого сразу пахнуло сыростью.

Таррейтал усмехнулся и торжественно сказал, глядя в черноту лабиринта:

— Широкие просторы на небесах предназначены Отцом-Создателем для крылатых ангелов. Но в недрах земли есть тоннели для всех остальных, для тех, кто не умеет летать…

Агенты Нечистого уже проникли в дом. В подвале слышался шум многочисленных шагов. Но Таррейтал и Стабб успели не только проникнуть в подземелье, но и смогли закрыть за собой массивную скрежещущую плиту. Так что теперь незнающему человеку трудно было догадаться, что только что на этом месте зиял просторный проем.

Глава 7 В поход

Весь этот день сёрчеры провели в хлопотах. Вымокнув до нитки, они зашли обсушиться в первую попавшуюся таверну. Здесь обычно собирались моряки и люди, работающие в порту, поэтому их время, как правило, наступало с приходом темноты.

Тем не менее даже сейчас, в разгар дня, таверна была переполнена. Проливной дождь и шторм загнали всех под крышу, так что Кийту и Джиро пришлось довольно долго ждать, пока приготовится их обед.

Да и обед заставил Джиро скрипнуть от негодования зубами. Хозяин этого заведения не ожидал такого наплыва посетителей, и все его запасы были уже сметены подчистую.

Сёрчерам пришлось довольствоваться пищей, состряпанной, по всей видимости, из какого-то крахмала, подводных грибов и рыбного клея, вываренного из спинных хрящей.

Затолкав в себя подобное угощение, Джиро заметно помрачнел, и настроение его окончательно упало. Но ничего исправить было нельзя. За окном снова хлынул дождь, и одежду удалось развесить на металлической решетке около пылающего камина.

К тому же в таверну, спасаясь от дождя, заскочил белокожий Бакли, новый член отряда сёрчеров, и присоединился к друзьям.

Втроем они пережидали непогоду, потягивая теплый мед из глиняных бокалов с толстыми краями, рассуждали о предстоящем походе и обсуждали самые разные мелочи и проблемы, которые могли возникнуть во время экспедиции.

Увлеченный беседой, Кийт даже не заметил, как вместе с шумной компанией грузчиков из порта, с веселыми криками ввалившихся внутрь, с улицы проскользнул и карлик Шрекер, закрывавший угловатую голову темным капюшоном. Коротышка устроился в самом темном углу, подальше от камина, и исподтишка наблюдал за сёрчерами.

Понемногу Кийт начал отходить от того мрачного состояния, в которое его привела встреча с Таррейталом. По жилам уже легким теплом разливалось слабое тепло от горячего меда, а обсуждение предстоящего похода всегда настраивало его на деловой лад.

После того как дождь прекратился, они втроем направились на рынки, переходили с одного на другой и долго подыскивали буйволиц кау, подходящих для дальнего похода. Сёрчеры были опытными путешественниками и знали толк в разных породах этих животных, поэтому хитрым торговцам не удалось их провести, как они ни старались.

Подобрав трех отменных буйволиц, Кийт внес небольшой задаток из той суммы, что получил недавно от Таррейтала. С хозяином животных они договорились, что окончательно расплатятся и заберут кау через несколько дней, перед тем как отправиться в поход.

Вечером они втроем поужинали в «Морской короне». Кийт ничего не пил, а вот Джиро и Бакли налегли на хмельной мед. Они так подружились, что после первого кувшина заказали еще один, а за ним и третий.

Веселый гомон, окружавший сёрчеров, то и дело переходил во взрывы громкого хохота. В одном углу уже успела вспыхнуть яростная драка, правда, быстро закончившаяся.

Достаточно было хорошего удара глиняным кувшином, гулко врезавшимся днищем в лоб зарвавшегося скандалиста, чтобы все успокоились.

Бесчувственное тело оттащили в сторону, и снова, как ни в чем не бывало, завязались дружеские разговоры. Над залом поплыл пестрый шум, и нестройно зазвучали веселые морские песни.

Один из матросов, сидящих в углу, поднялся со своего места. Он забрался на закопченную скамью, чтобы спеть любимую мелодию, стоя на сидении. Но он уже успел так нагрузиться хмельным медом, что первый же куплет его песни внезапно оборвался на полуслове.

С холодным интересом Кийт наблюдал, как колени пьяного моряка подкосились и он расслабленно рухнул вниз, успев перед этим счастливо улыбнуться. Лицо его с размаху врезалось в глиняную посуду на столе, а потом он скатился вниз, рухнув всем телом на пол, где и продолжал коротать остаток вечера, оглашая таверну жизнерадостными руладами мощного храпа.

Указав на него красноречивым жестом, Кийт повернулся к Бакли и улыбкой сказал:

— Смотри, приятель, если не остановишься, тебя ожидает такая же участь! Будешь много пить, не возьму тебя с собой!

Обычно Кийт жестоко преследовал пьянство, особенно если это начиналось во время похода. Он не разрешал своим людям брать много хмельного меда, хотя пару фляг всегда захватывал с собой на всякий случай.

— Что ты, Хрипун, как только мы шагнем за границы Нианы, я сразу забуду, что это такое! — взвился белокожий дикарь.

Обычно Бакли говорил очень мало. Он был сдержанным, невозмутимым человеком, и днем, когда сёрчеры ходили по рынкам, из него почти невозможно было вытянуть хоть пару лишних слов. Но вечером, глотнув меда в таверне, он охмелел так же, как и накануне. Каждый новый глоток увеличивал его болтливость. Сверкая влажными выпученными глазами, он начал страстно вспоминать своих веселых подружек, живущих неподалеку от таверны.

Эта тема заставила встрепенуться и Джиро. Вдвоем они так разошлись, что решили немедленно направиться в гости к какой-нибудь из красоток.

— Пойдем с нами, Хрипун! — блеснув глазами, предложил Бакли. — Там будет весело. Подружки станцуют для нас и споют, а потом мы разойдемся по разным шатрам и будем шептаться с ними до рассвета!

— Нет, приятели, у меня нет настроения сегодня, — решительно отказался Кийт. — Если вам так приспичило, можете двигать туда. Но помните, что утром мы встречаемся здесь, в «Морской короне»!

Они расплатились с хозяином и втроем вышли из таверны. Бакли и Джиро пошли налево, в сторону набережной, а Кийт направился в противоположную сторону.

Он был настолько поглощен своими мыслями, что не заметил, как из тьмы отделилась несуразная фигура карлика Шрекера. Коротышка, набросив на голову капюшон, пошел следом за искателем, держась в тени и прижимаясь к стенам домов.

* * *
Кийт направился к тому старому дому, где в полуподвале им с Джиро накануне удалось провести остаток ночи. На этот раз он решил сократить путь и в задумчивости направился через безлюдные глухие кварталы, тянущиеся вдоль полукруглого изгиба побережья.

Влажный теплый воздух был пропитан острыми запахами гниющих водорослей, сплошь усеивавших береговую полосу у порта. Порывы соленого ветра несли с собой пряные морские запахи, лезли в ноздри смрадные миазмы разлагающейся рыбной требухи и отбросов, которые сбрасывались здесь со всех близлежащих кварталов. Мусор сваливался прямо на берег, чтобы море поглотило и переварило все, что не понадобилось людям.

Он шел через мрачные дворы. В приземистых домах зияли черные пустые проемы разбитых окон. Хотя в этих развалюхах явно никто не жил, порой можно было заметить жидкие лучи тусклого света, мелькающие внутри. Иногда слух мог различить неясные голоса, а взор улавливал смутное движение каких-то теней, перемещающихся по комнатам. Пару раз за окнами возникали смутные пятна чьих-то лиц, чтобы выглянуть и сразу исчезнуть в темной глубине помещений.

Облупленные заброшенные дома были покрыты хитросплетениями дикого вьющегося кустарника, обвивающего стены снизу доверху. Многие дома стояли вообще без кровли, и только ржавые балки стропил кое-где оставались на своих местах, вздымаясь к небу голыми ребрами.

Впереди показалось высокое здание из темно-красного выщербленного кирпича, пропитанного морской влагой. Вдоль торцовой стены от земли до самой крыши черными зигзагами поднималась металлическая пожарная лестница.

Оказалось, что там сквозной проход упирался в слепой двор, представлявший из себя нечто вроде тупика. Кийт остановился, в нерешительности бросая взгляды по сторонам, и слева заметил длинную узкую галерею, ведущую в сторону набережной.

Повернув за угол и оказавшись почти в полной темноте из-за нависавшей над двором огромной сикоморы, Кийт почувствовал ледяное сырое дыхание. Промозглые потоки прорезали теплый вечерний воздух и несли с собой холод погреба.

Он недоуменно отшатнулся и, осмотревшись вокруг, заметил в нескольких шагах от себя черный провал, зияющий в груде бетонных плит, покрытых толстым слоем влажного лишайника. Полукруглое темное жерло пещеры, напоминающее огромный открытый рот, вело в необъятные старинные катакомбы метрополитена, сооруженного несколько тысячелетий назад.

Лабиринты древней подземки, раскинувшиеся паутиной тоннелей, протягивались на многие километры под городом. Власти Нианы знали, что там, под землей, кипит странная и сомнительная жизнь, но никто не решался навести порядок в подземелье, живущем по своим собственным законам и служащем прибежищем для самых темных личностей.

Он свернул в тесный сырой двор, такой же темный, как и все остальные. Не прошел он и полусотни шагов, как внезапно показалось, что кто-то едва заметным касанием дотронулся до его затылка.

Резко обернувшись, Кийт успел заметить темный силуэт, мелькнувший в проеме арки на фоне яркого лунного света. Тень быстрым движением отшатнулась назад.

Не было никаких сомнений, что кто-то вынырнул из подземелья и шел сзади за ним, а затем, очевидно, мгновенно спрятался, стоило только Кийту обернуться.

Сознание сразу послушно откликнулось, уловив сигнал тревоги. Мозг четко зафиксировал выпущенный вдогонку короткий ментальный импульс, ударивший в затылок.

Сам по себе этот мысленный пучок никак не мог представлять угрозы для Кийта, закаленного долгими годами тренировок. Но неприкрытая угроза, которую нес с собой телепатический луч, не сулила ничего хорошего.

Очень скоро его интуитивное ощущение получило подтверждение. Не успел Кийт пройти и десятка шагов, как уловил за спиной шум приближающихся быстрых шагов.

Шуршала верхняя одежда преследователей. Скрипел влажный песок под их тяжелыми подошвами, и было ясно, что его торопятся догнать несколько человек.

По-прежнему он шел по двору спокойно, не поворачивая головы, но все становилось понятно. Кому-то в портовом квартале не спалось…

Они молчали, но было очевидно, что неотвратимо назревала схватка, причем очень серьезная. От предчувствия этого нервы Кийта стянулись в тугие узлы, и по рукам пробежала мимолетная дрожь возбуждения. Глухая угроза, пронзившая его несколько секунд назад слабым, но отвратительным по окраске сигналом, с каждым мгновением приближалась.

Решив, что пора узнать, в чем дело, он остановился и резко развернулся. Из мрака к нему быстро приближались три внушительные фигуры.

Впереди маячил узкий проход галереи, и внутреннее чувство говорило, что не нужно пока туда углубляться. Кийт застыл на месте в ожидании.

Незнакомцы догнали его и окружили, раскинувшись полукольцом. Внешний вид их с первого же мгновения внушал непреодолимое отвращение.

В первое мгновение ему показалось, что он встретил если уж не самого Стабба, то его родных братьев. Мерзкое зловоние, исходящее от их потных тел, сразу заставило вспомнить охранника в торговой лавке Беддея.

В лунном свете на их массивных лицах отливала серая чешуя. На том месте, где у человека должен находиться нос, темнели глубокие дыры, окруженные мясистыми раздувающимися краями.

Глаза их смотрели угрюмо, а аура агрессии, которую они источали вокруг себя, заставила вскипеть от гнева кровь в жилах Кийта.

— Что вы хотите, приятели? — насмешливо спросил он. — Заблудились в темноте, бедняги? Не можете найти свой дом?

В ожидании неминуемого нападения он сразу принял боевую стойку, положив руку на рукоятку клинка и сгруппировавшись всем телом. Кроме того оружия, которое сжимали его пальцы, Кийт располагал еще двумя метательными ножами, хранившимися за отворотами сапог, и узким лезвием, незаметно крепившимся за спиной на поясе.

Арсенал хотя был не такой и большой, но мог причинить обидчикам немалый урон.

Но больше всего он надеялся не на холодное оружие, а на свои ментальные способности, хотя и прекрасно понимал, что сразу справиться с таким нападением будет очень нелегко. Он совершенно не волновался и по опыту знал, что нужно прежде всего определить главаря шайки, чтобы начать психологическую атаку именно с него.

Потребовалось всего нескольких секунд, чтобы вычислить вожака. Достаточно было пары беглых оценивающих взглядов, чтобы его внимание привлек чешуйчатый верзила, стоявший по центру.

Тяжелый, чуть выступающий вперед подбородок делал его похожим на крупную обезьяну. Но в то же время, в его внешности ничего общего с Волосатым ревуном не прослеживалось. Это был человек, но человек, гены которого подверглись радикальной мутации.

На лице его бугрились наросты, огромные пористые бородавки, словно специально рассаженные на лбу и щеках в определенном порядке. Одна особенно крупная бородавка виднелась прямо у уголка глаза, парочка нависала на лбу, а две других громоздились на нижней челюсти.

Он буравил Кийта близко посаженными, выпуклыми глазами. Взгляд этот был мертвый, ничего не выражающий.

В свою очередь, предводитель отряда сёрчеров спокойно и наблюдательно изучал отталкивающую внешность этого ублюдка. Кийт едва заметно улыбался уголками губ, одновременно пытаясь мысленным усилием завладеть сознанием и волей вожака.

«Не нужно было отпускать Джиро! — подумал он с невольной досадой. — Если бы они увидели его медвежью морду, ни за что не вылезли бы из своих подвалов!»

В кожаном мешке, притороченном за спиной, находились все слитки, которые в лавке Беддея передал ему черноволосый Таррейтал. На эти средства сёрчер собирался снарядить поход, и одна только мысль о том, что эти ублюдки хотят ограбить его, заставляла Кийта вскипеть от бешенства.

С бандитами несложно было сразиться, приходилось драться с противниками и пострашнее. Но зловоние, исходящее от потных чешуйчатых тел, вызвало брезгливое отвращение, и его плечи даже невольно передернулись, когда ветерок, веявший вдоль дворов, донес до него этот характерный мерзкий запах.

Молчание несколько затянулось. Кийт не хотел первым начинать драку, все еще надеясь на то, что телепатического воздействия окажется достаточно для мирного завершения этой неприятной встречи.

— Что вам нужно, приятели? — угрюмо спросил он. — Я спешу.

Он двинулся вперед, и незнакомцы сдвинулись плечами, загораживая путь.

Не давая Кийту пройти, все трое, между тем, угрюмо молчали. Не двигались и не вступали с ним в перепалку, а только разглядывали его безжизненными, ничего не выражающими глазами.

На их массивных головах не были никаких признаков волос. Причем возникало ощущение, что они даже не обриты наголо, а просто волосы не росли там, и мелкая чешуя на их макушках тускло отливала во мраке, когда сверху падали серебристые лунные лучи.

К своему удивлению, Кийт обнаружил, что ему не удается завладеть разумом главаря небольшой шайки. Снова и снова он пытался установить телепатический контакт с «бородавочником», но каждый раз не обнаруживал в его сознании абсолютно ничего, за что могла бы зацепиться петля излучающей вибрации.

За порогом сознания этого верзилы лежало холодное, совершенно мертвое и безжизненное пространство. Содержимое его массивной головы напоминало безветренную ледяную пустыню.

С таким же успехом Кийт мог бы воздействовать телепатическими импульсами на древний небоскреб, возвышавшийся вдали на холме, и ждать ментального отклика от огромного здания.

— Что вам нужно? — сурово спросил он и сделал шаг вперед, пытаясь вырваться из тесного круга. — Отойдите от меня!

Чешуйчатые и не подумали разойтись. Наоборот, стоило ему сделать движение навстречу, как кольцо сжалось еще плотнее, и незнакомцы начали теснить его в глухой угол.

В руках двоих из них сверкнули длинные ножи, а третий выхватил увесистую дубинку!

Ждать больше было нельзя. Сделав решительный шаг вперед, Кийт резко вскинул боевой клинок, и острое лезвие врезалось прямо в правый локоть вожака.

По опыту было понятно, что произойдет уже буквально через мгновение.

Сначала должен был прозвучать характерный чавкающий звук разрубаемой плоти. Потом кинжал, который крепко сжимали чешуйчатые пальцы, должен был отлететь в сторону и упасть в грязь вместе с окровавленным обрубком руки.

Этого зрелища, которым угрюмые бандиты могли бы любоваться под сопровождение диких воплей покалеченного верзилы, вполне хватило бы для отрезвления. Это должно было внести сумятицу в их непробиваемые, замороженные мозги.

Только все произошло по-другому. Лезвие кинжала точно врезалось в зазор между локтевой костью и плечом, но неожиданно раздался металлический звон. Прочная ткань рукава, оказывается, туго обтягивала прочный налокотник, защищающий руку.

«Бородавчатый» коротко засмеялся, откинув назад голову и показывая сплошной ряд здоровенных зубов.

Молниеносно Кийт размахнулся и нанес следующий выпад, который вожак легко парировал своим клинком. Завязалась яростная драка с обменом ударами. Сёрчер не стоял на месте, а постоянно перемещался, пытаясь прорвать сопротивление.

Стремительные, неожиданные атаки в первые мгновения, казалось, ошеломили соперников, но потом он совершил оплошность и позволил загнать себя в угол. Удары посыпались со всех сторон, и роковым стал момент, когда он пропустил короткое движение руки, которое сделал бандит, вооруженный палицей.

Кийт хотел еще сделать шаг и замахнуться клинком, но не смог, потому что пелена стала обволакивать мозг. В сознании что-то словно разжалось, расслабилось, и голова у него закружилась.

Все странно поплыло перед глазами…

Кийт отразил удар, угрожавший ему слева, развернулся и не смог увидеть, что за спиной снова взмыла в воздух тяжелая дубинка. Затылок отозвался на мощный удар глухим стуком. В это мгновение пальцы расслабились, и противникам удалось выбить клинок у него из рук.

«Бородавочник» тут же врезал ему кулаком. Этот безжалостный удар последовал почти мгновенно и припечатал переносицу Кийта.

Взгляд сёрчера на миг остекленел, и голова расслаблено откинулась набок.

Этого мгновения хватило, чтобы один из чешуйчатолицых бросился ему в ноги и повалил на землю. Кийт ожидал, что сейчас последуют новые удары, он приготовился к тому, что его попытаются прикончить клинками и дубинкой.

Но бандиты схватили его и втроем потащили куда-то во тьму. Видимо, они посчитали, что он уже находится без сознания, и решили унести подальше, чтобы не торопясь разделаться с жертвой.

Но Кийт не собирался так дешево отдавать свою жизнь.

Сконцентрировавшись, он сделал резкое винтовое движение, изогнувшись всем телом и с силой оттолкнувшись обеими ногами от бандитов. Никто из них не ожидал такого неожиданного маневра, и на какой-то момент все трое растерялись, когда он выскользнул из рук и оказался на ногах.

Нельзя было медлить ни секунды. Боевой клинок отлетел куда-то в сторону, а времени даже на то, чтобы достать запасной нож, не оставалось.

Правый кулак Кийта в это же мгновение описал короткую дугу и с характерным чавкающим звуком врезался в лицо «бородавочника».

Удар правой вышел хороший, точный и мощный. На кожаной полуперчатке, обтягивающей руку сёрчера, для такой цели были специально нашиты массивные металлические шипы. Кулак, утяжеленный выступающими «перстнями», опустился молниеносно, и «бородавочник» повалился наземь, гортанно вскрикнув от боли.

Через мгновение Кийт, не опуская руку, резко развернул плечо и согнутым локтем попал в лицо стоящего рядом бандита, угодив тому прямо в мясистый нос.

Тот отшатнулся и обмяк. Но уложить сразу всех не получилось.

Оставался еще третий. Кийт не смог сразу до него добраться, и бандит успел мягко отскочить в сторону, преграждая путь к выходу из двора, видневшемуся шагах в десяти отсюда.

Этот чешуйчатый слегка согнул колени, сгруппировавшись в ожидании схватки. Он хрипло зарычал и оскалил зубы, как зверь.

Лунный отблеск упал в это мгновение на его выпуклые блестящие глаза, и Кийту показалось, что зрачки сверкнули адским пламенем.

— Ну, иди сюда! — издевательски усмехнулся грабитель и даже поманил сёрчера грязным пальцем.

Кийт сделал пару расслабленных шагов. Потом, стремительно наклонив голову, ринулся прямо на этого мутноглазого ублюдка. Тот успел все-таки немного уклониться в сторону, но все равно сёрчер сшиб его с ног, ударив лбом в грудь и опрокинув массой летящего вперед мускулистого тела, к весу которого прибавлялась тяжесть увесистых слитков за его спиной.

Если бы удалось сразу освободиться, то уже ничто не помешало бы добраться до выхода. Но хотя бандит и рухнул на землю, он умудрился вцепиться в кожаную куртку сёрчера, потянув его вниз за собой.

Они повалились рядом и покатились, намертво сцепившись. Кийт не мог освободиться от крепкой хватки, не мог и ударить так, чтобы омерзительно воняющий противник сразу успокоился.

Они натужно дышали, хрипели и перекатывались по влажной земле.

Время с каждым мгновением катастрофически таяло. Эффект неожиданности уже пропал, Кийт чуть повернул голову и краем глаза заметил, как к ним приближается тот негодяй, которому он только что врезал локтем.

А с песка уже медленно поднимался «бородавочник», сплевывая кровь, которая текла по разбитым губам.

Напрасно сёрчер на мгновение повернул голову в сторону. Бандит, лежавший под ним, не простил этой неосторожности и резко двинул чешуйчатым лбом в переносицу.

Мощная голова два раза подряд ударила Кийта в лицо. Он не успел опомниться и снова потерял контроль, что чуть не стало самым роковым моментом в его жизни.

Уже успел подскочить «бородавочник». Крепкая рука, согнутая в локте, обхватила его из-за спины за пораненную шею, отгибая голову назад.

Кийт захрипел от напряжения, но от этого удушающего приема уже не смог освободиться. Из груди вырывалось животное рычание, и он принялся яростно сопротивляться, напрягая всю свою недюжинную силу.

И все же казалось, что втроем они вот-вот одолеют его.

Все это происходило настолько стремительно, что Кийт не мог сразу осмыслить происходящее, его сознание не поспевало за событиями. Гудела голова от ударов дубинки, дикой болью взорвались в мозгу растревоженные раны от когтей лемута. Руки действовали как будто отдельно от сознания, и он воспринимал все несколько замедленно.

Хотя Кийт обладал подлинным, врожденным хладнокровием, сейчас он чувствовал, что дошел до какой-то грани, за которой исчезает всякая определенность. Его раздражало сознание досадного поражения в единоборстве с этими отвратительными созданиями.

Больше всего его беспокоила даже не собственная жизнь, а слитки, лежащие в кожаном заплечном мешке, который безжалостно отнимали у него, выдирая из судорожно сжатых пальцев.

Неожиданно до его слуха донеслись громкие крики. Ситуация мгновенно изменилась.

Кровь заливала разбитое лицо Кийта. Розовая пелена застилала глаза, но даже сквозь этот туман взгляд его выхватил мощную фигуру высокого мужчины, внезапно выросшего из темноты.

Один бандит продолжал удерживать сёрчера на земле, не давая ему подняться, а двое других вступили в схватку с незнакомцем, вооруженным увесистым копьем. Заброшенный безлюдный двор наполнился шумом борьбы, тяжелым дыханием чешуйчатых, их хрипами и стонами.

Вдвоем справиться с незнакомцем бандиты не могли, поэтому и третий присоединился к схватке. Но и это не помогло, — прошло не более минуты, и чешуйчатые вынуждены были отступить под натиском мощных ударов.

Стих шум торопливых удаляющихся шагов, и во дворе наступила тишина. Трудно было в это поверить, но его выручили точно так же, как он сам не раз помогал многим людям.

Человек, случайно проходивший мимо, с оружием в руках вступился за него и грабители трусливо сбежали!

* * *
— Это твое, дружище? — пророкотал незнакомец. — Твои вещи?

Он протянул увесистый кожаный мешок со слитками, который одному из чешуйчатых уже удалось вырвать у Кийта.

— Да, мое… — прохрипел сёрчер, поднявшись на ноги. — Спасибо тебе, приятель!

Сорвав полуперчатку, измазанную в крови «бородавочника», он протянул ладонь. Они обменялись рукопожатием, о чем в первое мгновение Кийт даже немного пожалел.

Хилым и изнеженным человеком его никто не осмелился бы назвать. Походная жизнь всегда держала в хорошей физической форме, да и от его прямого удара порой валились с ног самые крепкие бойцы, вроде этого недавнего грабителя…

Но незнакомец сумел так ощутимо стиснуть его крепкие пальцы, что даже раздался громкий хруст костей. Ладонь его была необъятной, твердой и задубевшей. На ощупь она напоминала хорошо отшлифованную дубовую доску.

Встряхнув украдкой рукой, онемевшей на мгновение от соприкосновения с этой гигантской клешней, Кийт назвал свое имя.

В ответ его спаситель с достоинством представился низким басом:

— Чиангар. Зови меня просто Чиангар.

— Я благодарен тебе, друг. Что я могу для тебя сделать? Как я могу тебя отблагодарить?

В ответ раздался жизнерадостный смех:

— Если меня будут втаптывать в землю, а ты окажешься рядом, — не проходи мимо, помоги и мне. Вот и все, что ты можешь сделать.

Мощная рука Чиангара вскинулась вверх в прощальном жесте, и он сказал:

— Храни тебя Спаситель. Я пойду искать место для ночлега.

Он уже повернулся и двинулся в темноту, как вдруг Кийт порывисто воскликнул:

— Постой!

— Тебе нужна моя помощь? — доброжелательно спросил Чиангар. — Что еще я могу для тебя сделать?

Кийт немного смущенно отозвался:

— Я собираюсь выпить кружку горячего пунша и съесть кусок жареного мяса. Не составишь ли мне компанию? Я хочу угостить тебя.

— Пунш и мясо… Горячий пунш и жареное мясо…

Густые брови Чиангара, нависающие над большими блестящими глазами, задумчиво сложились «домиком».

— Впрочем, почему бы нет? — воскликнул он. — Это сейчас совсем не помешает! Я и сам только что собирался подкрепиться.

В портовой таверне, куда они зашли поужинать, никто не обратил внимания на разбитое лицо Кийта. Здесь не принято было задавать такие нелепые вопросы.

В темном углу даже оставался свободным стол, грубо сколоченный из толстых сосновых досок. Место было подходящее, и они вполне удобно устроились, чтобы поужинать.

Несмотря на поздний час, здесь было очень много народа. Как и обычно в подобных заведениях, под низким сводчатым потолком стоял шум яростных споров, пьяный смех и бессвязные крики.

Посетителей, сидевших за столами в сумрачном зале, обслуживал замученный бледный толстяк.

Утомленно шаркая подошвами, он ходил между столами с массивным деревянным подносом и приносил всем из кухни приготовленную еду… Он уже почти падал с ног от усталости, но тем не менее, старался изображать радость при виде каждого нового клиента и растягивал уголки жирных губ в искусственной улыбке.

Пока готовилось мясо и подогревался пунш, Кийт беседовал со своим новым знакомым и внимательно рассматривал его.

Судя по всему, они были ровесниками. Вьющиеся светлые волосы, зачесанные назад, обрамляли мощный лоб Чиангара. Непокорная шевелюра вместе с пышными усами и густой бородой почти скрывали лицо, и из этой буйной растительности выглядывали замечательные глаза, — чистые, открытые и мужественные.

— Чем же ты занимаешься в Ниане? — спросил Кийт, когда горячий пунш уже стоял на столе и ароматный пар срывался с поверхностей глиняных бокалов.

— Хожу по ночам и спасаю порядочных людей, попавших в беду, — хмыкнул Чиангар и поднял свой массивный бокал, выглядевший в его ручище маленьким наперстком.

Трудно было не заметить на костяшках руки, сжимающей стакан, характерные сбитые мозоли и шрамы, говорящие о том, что этот человек большое внимание уделяет кулачному бою.

Невольно Кийт подумал, что не завидует тем несчастным, кто испытал на себе всю силу этих кулаков.

— Благодарю за то, что ты считаешь меня порядочным человеком… — улыбнулся он. — Как ты смог разглядеть это в темноте?

— Мне кажется, что на непорядочного не будет нападать всякая шваль, живущая под землей, в вонючих лабиринтах.

— Тогда давай выпьем за дружбу, — предложил Кийт. — Надеюсь, что ты считаешь меня своим другом, если приходишь на помощь и рискуешь при этом жизнью!

Чиангар шутя опрокинул содержимое своего бокала в мощную глотку и заметил:

— Жизнью я рискую постоянно. Такова моя судьба.

— Чем же ты все-таки промышляешь? Скажи мне, будь добр, — попросил Кийт.

— Многое я повидал за свою жизнь, — отозвался бородач. — Это долгая, долгая история. Боюсь, что мы можем сидеть здесь до утра, пока я буду рассказывать тебе обо всем…

Кийт засмеялся и бросил:

— Значит, нам с тобой необходимо не менее двух дней, чтобы поделиться друг с другом всем увиденным. Я тоже могу о многом тебе поведать. Все-таки, чем же ты занимался?

Чиангар поскреб кудрявый затылок и сморщил лоб.

— Охранял купеческие караваны, — сказал он, закатывая глаза к потолку. — Ходил на торговых кораблях по Лантическому океану. Воевал в Южной Канде с лемутами, когда они пытались взять приступом город Наккут.

— Ты родом оттуда?

— Да, вся моя семья жила в Южной Канде, пока в тех краях не началось наводнение. После этого Наккут захватили люди-крысы, и все пошло прахом. Большинство моих земляков погибли. Мне удалось бежать, и с тех пор я странствую по свету и продаю свою силу тем, кто может хорошо заплатить.

Наполнив свой бокал, Чиангар спросил:

— Чем же занимаешься ты?

— О, это тоже долгая, долгая история, — улыбнулся Кийт.

Проницательный взгляд Чиангара упал на походную сумку сёрчера, до отказа набитую драгоценными слитками.

— Наверное, ты каждый вечер переносишь с одного места на другое кожаный мешок, наполненный серебром? — пошутил бородач. — Это и есть твое основное ремесло?

— Нет, это не мои средства… Это деньги моего отряда. Скоро мы идем в поход, и нам нужно приобрести необходимые вещи, — неопределенно ответил Кийт.

Вот уже некоторое время он боролся с желанием пригласить Чиангара в свой отряд. Внешность этого здоровяка производила на него самое хорошее впечатление. Судя по всему, это был именно тот человек, которого не хватало для очередной экспедиции.

Только две вещи удерживали Кийта от такого решения.

Во-первых, он еще ни разу не брал с собой совершенно незнакомых людей. Каждый человек, покидающий границы Нианы вместе с ним, был хорошо известен в портовых кварталах. Каждый был на виду, и Кийт имел о нем совершенно четкое представление еще даже до того, как знакомился лично.

Чиангара здесь никто не знал. В этом можно было не сомневаться. Не первый год Кийт обретался в здешних кварталах, и его память обязательно откликнулась бы, если бы бородач когда-нибудь здесь появлялся.

И второе, что немного беспокоило Кийта, — сознание его нового знакомого было полностью закрыто, словно защищено какой-то прочной скорлупой. Раз за разом искатель пытался пробиться ментальным лучом к разуму Чиангара, но постоянно натыкался на непробиваемые редуты.

Бородач делал вид, что ничего не замечает. На самом деле, он явно чувствовал попытки телепатического зондирования, но продолжал жизнерадостно улыбаться.

Сознание Кийта точно раскололось, расщепилось на две половины. Одна половина была затоплена сомнениями и перебирала доводы, направленные против того, чтобы брать с собой Чиангара.

Другая половина ни в чем не сомневалась. Он чувствовал себя увлекающимся и энергичным путешественником, который смеялся над всеми возражениями.

«Этот человек спас тебя от смерти! — говорил он себе. — Как можно раздумывать? Быть может, со временем он станет таким же близким другом, как и Джиро!»

— Скажи мне, приятель, чем ты собираешься заниматься в ближайшее время? — нейтральным голосом поинтересовался Кийт. — Какие ты строил планы?

В ответ бородач пожал огромными мускулистыми плечами и пророкотал:

— Наверное, двину на побережье Лантика. В районе Чизпека у меня остались старинные приятели. Они помогут мне найти что-нибудь подходящее…

Они просидели еще пару часов. Кийт осторожно расспрашивал своего собеседника и заказывал все новые и новые кувшины хмельного меда. В глубине души он рассчитывал подпоить Чиангара, чтобы выведать у него побольше, но получилось все наоборот, — внезапно охмелел он сам.

Сказалась усталость и травмы, от которых в последние дни невозможно было уберечься.

Когда опустел последний кувшин, бородач неожиданно поднялся со своего места и дружелюбно улыбнулся, протягивая руку.

— Пожалуй, мне пора! — пробасил он. — Был рад с тобой познакомиться, приятель. Старайся больше не ходить в тех местах в одиночку. Завтра я ухожу в сторону Лантика и не смогу тебя больше выручить.

Этот момент решил все. Кийт мгновенно протрезвел и абсолютно четким голосом произнес:

— Постой! Задержись еще.

— Что такое? Ты хочешь еще выпить? — поморщился Чиангар. — Извини, но я больше не могу. Я обычно пью немного, и лишь сегодня залил в себя столько хмельной дряни из уважения к тебе…

— Нет, пить мы больше не станем, потому что у меня есть к тебе серьезное предложение…

* * *
Утром новый отряд сёрчеров собрался в полном составе в таверне «Морская корона». Они заняли длинный стол и заказали горячий завтрак.

Чиангар занял место рядом с предводителем отряда, но пока никто не спрашивал, кто он такой. Каждый знал, что наступит момент, и все станет ясно.

Пытливый взгляд Кийта прежде всего уткнулся в Джиро и Бакли. Эти веселые друзья, судя по всему, весьма бурно провели остаток ночи. Они имели весьма помятый вид и не могли скрыть своего утомления.

Тем не менее, при виде синяков на лице Кийта блудливые улыбки сползли с их лиц.

— Кто это тебя так разукрасил? — яростно воскликнул Джиро. — Прах меня побери, где это ты шатался ночью? Покажи мне этого урода, и я разорву его на части!

Чтобы не вдаваться в подробности, Кийт вкратце рассказал о ночном нападении.

— Мы же приглашали тебя, Хрипун! — запальчиво вскричал Бакли, еще не успевший отойти от событий бурной ночи. — Если бы ты пошел вместе с нами, ничего бы не произошло! О, сколько удовольствия ты получил бы! Если бы ты знал, какие красотки были в том шатре, где…

Белокожий дикарь был готов болтать сколько угодно. Но суровый взгляд Кийта заставил его умолкнуть.

— Да, да… извини… — пролепетал он увядающим голосом.

Бакли сразу осекся, — мало кто мог выдержать этот взор предводителя. В некоторых селениях, особенно там, где жили белокожие соплеменники этого сёрчера, многие жители даже боялись смотреть в глаза Кийту, и торговлю приходилось вести с помощью Джиро.

— Да, я попал в неприятную ситуацию, — признался Кийт. — Меня пытались убить и чуть не ограбили. Но зато в нашем отряде появился замечательный человек…

И он представил друзьям Чиангара, честно рассказав о его заслугах.

Джиро тут же обменялся с бородачом рукопожатием и остался полностью доволен. Оба здоровяка сжали ручищи с такой силой, что от напряжения вены начали вздуваться на лбу. Но никому не удалось превозмочь напарника, так что оба остались вполне довольны.

— Парень что надо, — успел с одобрением шепнуть гигант своему предводителю при первой же возможности.

Угощение в честь первой встречи отряда Кийт заказал сам, не забывая о вкусах каждого сёрчера.

— С сегодняшнего дня никто из нас не пьет ни хмельного меда, ни вина, — сразу предупредил он друзей. — Если кто-то не согласен с этим, пусть скажет. Мы будем искать новых членов отряда…

Но никто возражать не стал.

В центре длинного стола темнел пузатый бочонок свежего-ягодного сока, вокруг которого стояли глиняные блюда с самыми разнообразными закусками. Здесь была целая гора лесных орехов, фруктов, моллюсков, подводных грибов и плоская горячая кастрюля с только что сваренными гигантскими кальмарами.

По своему опыту, Кийт знал, что перед дальней экспедицией всегда нелишне побаловать себя вкусной едой. Потом длительное время приходится жить в походных условиях, и остается только вспоминать о дивном вкусе городской пищи.

Да и трудно было оторвать глаза от разнообразных яств, придавивших своей тяжестью грубый стол.

Янтарным цветом радовали взгляд жареные цыплята, только что спорхнувшие с вертела. На продолговатых прямоугольных блюдах между кольцами лука извивались морские соленые деликатесы, залитые кленовым сиропом.

Специально для Джиро лежала огромная нога кабана. Кусок был такой тяжести, что он едва его удерживал одной рукой.

Словом, Кийт прекрасно подготовил первую встречу своего отряда. Они обсуждали детали будущего похода, советовались, размышляли.

Время летело незаметно. Так же, как и незаметно исчезали и многочисленные закуски, еще недавно загромождавшие длинный стол.

— Когда же мы выходим? — спросил Рябой Рахт. — Клянусь Духом Проливного Дождя, ты еще ни разу не говорил нам об этом.

Все остальные сразу начали что-то обсуждать и выяснять друг у друга.Наступил момент приятной сытости, и каждому хотелось высказаться в первую очередь.

— Выходим мы скоро, — едва слышно сказал предводитель отряда.

Разговоры сёрчеров сразу прекратились. Хотя голос у Кийта был тихий, хриплый, и говорил он как бы с усилием, но стоило ему только открыть рот, как все вокруг сразу смолкли.

— Может быть, завтра… — в раздумье сказал он. — Может быть, через несколько дней. Дело в том, что мы с Джиро должны еще сделать одно дело. Без этого мы не можем выходить в экспедицию.

— Да, это очень важное дело! — важно подтвердил чернокожий гигант. — На самом высоком уровне!

* * *
Они снова направились в лес, к гигантской секвойе, по пути заглянув в маленькую пещеру, расположенную под сосной.

Кийт хотел убедиться, что в вещах, оставленных там, больше нет предметов с изображениями символа «крест и глаз».

Хотя там ничего не удалось найти, даже тщательно пересмотрев все походные тюки, Кийт получил большое удовлетворение от того, что провел некоторое время в своем тайнике.

Магический круг, сооруженный им только с целью защиты груза, неожиданно превратился для него в нечто большее. Это место стало особой зоной, важной энергетической точкой, где он, как оказалось, мог побыть наедине с самим собой и не ощущать воздействие извне.

Силы стремительно возвращались к нему, и он осознал, что именно здесь, около этой ничем не примечательной сосны, может по-настоящему сосредоточиться.

Здесь можно было полностью снимать свою защиту и не следить за сознанием, чтобы случайно не впустить внутрь себя враждебное воздействие.

* * *
На этот раз Джиро гораздо легче перенес путешествие в поднебесье.

Сёрчеры снова поднялись в плетеной корзине вдоль исполинского ствола секвойи, и чернокожий гигант уже не шевелил беззвучно губами, истово повторяя слова всех известных ему молитв. Его пальцы уже не сжимали серебряный крест и глаза не были крепко закрыты.

Порой он даже позволял себе бросать быстрый взгляд вниз, чтобы убедиться в собственной смелости. Правда, каждый раз после этого его черная физиономия на мгновение становилась каменной, застывшей, как маска. Но Джиро тут же приходил в себя и с усилием растягивал мясистые губы, изо всех сил изображая непринужденную улыбку.

С лица Кийта не сходило сосредоточенное выражение. Его мысли вращались только вокруг «Ока владыки», и ни о чем другом он думать не мог. Новые и новые вопросы обрушивались на него. Он никак не мог понять, почему этот диск, который он случайно захватил с собой, привлекал столько внимания в Ниане.

Слишком много было неясного… Иногда он ощущал, что от напряжения кровь начинает стучать в ушах.

Лишь воспоминания о Лиа-Лла порой отвлекали от напряженный раздумий. Мысли о ней заставляли его светлеть лицом.

Однако даже в тот момент, когда Лиа-Лла выбежала из своего шалаша и устремилась ему навстречу, Кийт не мог отогнать от себя мрачные предчувствия.

Когда девушка бросилась ему на шею, он крепко обнял ее. Но сразу перестроиться не смог, и взгляд по-прежнему оставался сосредоточенным, спокойным и суровым.

Это не укрылось от рыжеволосой. Она вспыхнула и спросила:

— Хрипун больше не любит Лиа-Лла?

Пальцы ее немного подрагивали от волнения, когда она взглянула ему в глаза.

— Что ты! — улыбнулся Кийт. — Почему ты так решила?

— Хрипун не рад видеть Лиа-Лла… — она обиженно надула губки. — Хрипун не улыбается, и Лиа-Лла это видит…

— Мне нужно поговорить с наставником, — объяснил Кийт, извиняясь. — Мы уходим в поход, а когда вернемся, я буду только улыбаться!

— Хрипун вместе друзьями уходит в поход? — встревоженно спросила она. — Это трудный поход? Люди-птицы помогут! Сестры готовы идти с тобой!

— Зачем? Это трудно, только мужчины могут выдержать…

— Кто же выручит Хрипуна, если будет опасно?

— Сёрчеры справятся сами… — ответил он.

Неожиданно ему стало не очень приятно от сознания того, что уже дважды девушки выручали бывалых путешественников. Первый раз они убили лемутов на поляне, а второй раз отогнали огромных волков, догнавших Кийта и Джиро поздним вечером на лесной тропе.

Но девушка не унималась. Она сердито сморщила нос и недоверчиво сказала:

— Сможет ли Хрипун обойтись без помощи?

— Теперь все будет по-другому! — решительно отозвался он. — Теперь мужчины будут помогать девушкам!

Лиа-Лла звонко рассмеялась и пренебрежительно бросила:

— Мужчины… Мужчины только могут сидеть в своих дуплах и ждать, когда сестры принесут им добычу.

— Ты забыла, что мы не люди-птицы? — одернул ее Кийт. — Мы другие! Мы приносим добычу нашим девушкам, а они ждут нас! Мы сильные!

— Да, Хрипун сильный! — восторженно блеснув глазами, прошептала девушка.

Лиа-Лла подняла руку, коснулась его лица и любовно прочертила пальцами на щеках две линии вдоль багровых шрамов, от уголков рта почти до ушей. В зеленых глазах девушки отражалось закатное солнце, и Кийт вздрогнул, разглядев в них свое удвоенное отражение.

В нескольких шагах весело щебетала Тийгра-Та, что-то пытавшаяся объяснить Джиро.

Оживленно пересвистывались девушки-птицы, столпившиеся на плоту. В этот раз они ловили большими сачками рыбу. Оказывается, в озере, расположенном в самом центре исполинской ветви, не только росли водоросли и кувшинки. Здесь в изобилии водились карпы, которых время от времени вылавливали, для того чтобы приготовить ужин.

Но Кийт слышал только голос Лиа-Лла. Она тихо шептала ласковые слова, и глаза ее переливчато блестели.

От нее пахло чем-то очень ароматным и свежим, словно смуглая кожа была натерта каким-то благовонием.

— Хрипун хочет посмотреть вместе с Лиа-Лла, как живет соколенок в шалаше? — жарко спросила она, лукаво сверкнув глазами. — Пока рыба не приготовилась, еще есть время… Хрипун и Лиа-Лла могут пойти в шалаш…

Он почувствовал, как начинает кружиться голова, и коснулся призывно полуоткрытых губ.

Лиа-Лла издала слабый сладостный стон, тягучий и ласковый. Кийт уже готов был подхватить ее на руки и отнести в хижину.

Но уже через секунду на лицо его вернулось сосредоточенное выражение. Он должен был прежде всего зайти в пещеру к священнику, а потом только думать о девушке.

— Прости меня, — сказал он. — Я люблю тебя, но сначала должен увидеть наставника!

Лиа-Лла отпрянула, и глаза ее гневно сверкнули.

Высвободившись из ее объятий, Кийт послал для поддержки воздушный поцелуй и направился к верхушке секвойи.

Решительно шагая по плотному, влажному ковру густой и упругой травы, уже покрытой вечерней росой, он слышал разъяренный шепот, раздававшийся за спиной.

Рассерженный голос Лиа-Лла провожал его до тех пор, пока он не исчез в темном проеме огромного дупла.

* * *
Кийт хотел возникнуть незаметно, чтобы священник не сразу увидел его, и старался ступать в лабиринте пещеры мягко и бесшумно. Но не успел он дойти в темноте до входа какого-то десятка шагов, как со стороны грота раздался отчетливый и чуть насмешливый голос:

— Ты боишься потревожить своего наставника? Почему крадешься во мраке? Я не сплю, а жду тебя.

При этом, конечно, слепой аббат по-прежнему продолжал неподвижно сидеть в кресле.

Можно было бы поклясться чем угодно, что старец не слышал, что происходит вокруг. Ни один мускул не дрогнул на лице, покрытом паутиной морщин, когда появился Кийт.

Они обменялись мысленными приветствиями. Кийт почувствовал, как наставник дотронулся до его сознания ментальными импульсами, словно осторожно провел по разуму невидимыми пальцами.

Аббат сразу заметил нечто неладное. Невозможно было ничего скрыть от него, тем более, что Хрипун даже и не подумал ставить телепатическую защиту.

— Что произошло с тобой в Ниане? Что случилось в этом гнусном городе, где на каждом шагу можно встретить адептов Нечистого? — спросил наставник. — Твой разум хранит следы потрясений. Ты чем-то озабочен, и мысли твои ввергнуты в пучину размышлений? Что случилось?

— Со мной произошло что-то невероятное! — нервно вскричал Хрипун.

Он не мог притворяться перед своим наставником. Ощутив себя молодым учеником, он порывисто опустился на массивную деревянную колоду, стоявшую рядом с креслом старца.

Священник, словно не замечая взволнованного состояния своего гостя, не торопил его с рассказом.

Кийту казалось, что на него смотрят проницательные глаза, хотя он знал, что под тяжелыми морщинистыми веками скрываются слепые зрачки. Сёрчер знал, что несмотря на кажущуюся бесстрастность, священник зорко подмечает каждую мельчайшую деталь.

Несмотря на то, что аббат не видел ничего, от него невозможно было ничего укрыть. Священник проник в его сознание и сумел уже что-то узнать, хотя Кийт еще ни словом не обмолвился о том, что произошло в Ниане.

Словно в подтверждение его догадки, седовласый старец спросил:

— Все, что произошло, связано с твоими находками? Это связано с тем, что ты нашел во время последнего похода?

Кийт сразу услышал, что даже тон наставника изменился. Голос перестал дребезжать по-старчески. В нем зазвучали тревожные нотки, и от этого речь сразу обрела внушительность и решимость.

Он и так был очень высокого мнения о ментальных возможностях учителя. Но все равно сейчас был невероятно удивлен.

— Как ты узнал?! — изумился сёрчер, у которого даже горло перехватило от неожиданности. — Я еще не промолвил ни слова…

— Значит, это действительно связано с твоей находкой, — утвердительно кивнул Лелио, как бы соглашаясь с самим собой. — Я подумал об этом сразу, как только ты показался на поляне, еще до того, как ты стал подниматься со своим другом на дерево.

Хрипун снова почувствовал, что мыслительный поток наставника внедрился в его сознание. Сёрчер замер от напряжения.

По собственному опыту, он знал, что в эти мгновения бесполезно что-либо делать. Нужно было только ждать и не мешать.

Аббат сосредоточенно размышлял. Наконец он отпустил сознание искателя, и Кийт расслабленно перевел дух.

На лице седовласого наставника появилось суровое, очень жесткое выражение. Глубокие складки морщин, прорезавшие лоб и щеки, как бы стали еще глубже, еще рельефнее.

Кийт понял, что все его собственные впечатления последнего времени, сознательно и подсознательно зафиксированные мозгом, перекочевали в сознание наставника. Почтенный Лелио сейчас мог видеть внутренним взором так, словно воспоминания Кийта были его собственными воспоминаниями.

…Странный разговор с торговцем Беддеем… Еще более странная беседа с черноволосым Таррейталом и таинственное исчезновение купца… Ночное нападение…

Все это аббат увидел мысленным взглядом. Он только глухо уточнил:

— Опиши мне свою находку!

— На ней изображен символ «крест и глаз».

— Так я и думал… — хмуро сказал священник.

С каждым мгновением он становился все мрачнее.

— Знающие люди называли этот предмет «Око владыки»… — начал Кийт свой рассказ.

Когда он подробно рассказал, как выглядел загадочный диск, оставшийся у торговца, священник прикоснулся пальцами к своему медальону и погрузился в долгое молчание.

Несколько минут он сидел, как изваяние. Чувствовалось, что его разум блуждает где-то далеко в поисках единственно верного ответа, и он исследует глубины своей необъятной памяти.

За несколько минут не проронил ни слова и сам Кийт. Он вопросительно и почтительно взирал в полумраке на своего наставника, боясь лишний раз пошевелиться.

Было понятно, что с помощью ментального рефлектора сейчас священник умножал концентрацию сознания. Его мысленный луч перебирал немыслимое количество информации, хранящейся в его необъятной памяти, отыскивая за предельно короткое время верный ответ.

* * *
— Это оружие! — твердо и определенно сказал священник. — Это страшное, беспощадное оружие!

Кийт ожидал услышать все, что угодно. Но все равно, слова наставника заставили его открыть рот от изумления. Он спокойно держал в руках диск, хранил его в сумке и не подозревал, что держит в руках нечто, связанное с войной и уничтожением человека. В это трудно было поверить, настолько безобидно выглядел этот предмет. Диск с кнопками и проводами нисколько не напоминал метатель, топор или клинок.

— Как же оно действует? — выпалил сёрчер. — Что это такое?

— Оружие проходило в секретных документах спецслужб под кодовым названием «Око владыки» и обладало невидимым действием! — покачал головой аббат. — Люди могли даже не подозревать, что оно приведено в действие. Но «Око владыки» способен был влиять на их мозги. Ученые, разрабатывавшие это проект, наделили свое детище чудовищной мощью!

— Что же это? Бомба? Снаряд? Ракета?..

— Как знать, возможно, это было средство для ведения войны, ничуть не менее страшное, чем ядерное оружие. Но то, что это было самое изощренное оружие, которое изобрели люди, это точно. До Смерти его называли психотропным оружием.

— Никогда не слышал ни о чем подобном, — признался Кийт. — В чем его суть?

— На первый взгляд, это всего-навсего установка, производящая ультракороткие волны. Но она влияла на сознание людей!

— Это телепатическое оружие?

— Можно сказать и так… Мы с тобой можем влиять на разум другого человека. Это не так просто, но вполне достижимо: покорить чужое сознание своей воле…

— Конечно, в этом нет ничего удивительного.

— Но с помощью «Ока владыки» можно всего за несколько минут превратить густо заселенные городские кварталы в стадо покорных, послушных рабов, готовых выполнять любые приказы! Можно покорить десятки, сотни тысяч людей, причем не затрачивая на это усилий! Представляешь себе? Ты сидишь где-нибудь в укромном месте, на последнем этаже самого высокого небоскреба, и заставляешь весь город выполнять твои желания!

Аббат покачал головой и горько заметил:

— Адептам Темного Братства и не снились те возможности, которые получал владелец «Ока владыки». Пользуясь такой игрушкой, ее обладатель мог, допустим, легко устроить любые массовые беспорядки в огромном городе. При желании, можно было вызвать массовый психоз у сотен тысяч горожан, у абсолютно здоровых людей! Никто не остался бы в своем уме, каждый ощущал бы дикий, неумолимо накатывавшийся волнами беспричинный страх или, наоборот, абсолютную апатию, равнодушие к собственной судьбе. Но разрабатывали этот прибор для того, чтобы покорить противника, подчинить его своей воле и заставить слепо выполнять приказания, исходящие от владельца оружия.

— Неужели нельзя противостоять такой установке?

— Практически невозможно, — ответил аббат и признался: — Думаю, даже мне пришлось бы нелегко, сражаясь с направленными лучами. От излучения «Ока владыки» защищали только специальные шлемы, блокирующие мозг. Эту амуницию изобрели вместе с прибором.

В памяти Кийта сразу всплыло воспоминание о том, что Беддей и Таррейтал, не сговариваясь, упоминали о каком-то зеркальном шаре и о шлемах. Следовательно, они были прекрасно осведомлены о той силе, которую представляет собой «Око владыки».

Между тем, священник продолжал:

— Изобретение «Ока владыки» пришлось на время, предшествовавшее обострению того непримиримого конфликта внутри человечества, который в конечном итоге привел к Смерти. При всей своей незаметности, психотропные аппараты, на самом деле, обладали такой невероятной разрушительной силой, какая только в самых страшных снах могла присниться людям прошлого. Не удивительно, что сразу после изобретения «Око владыки» было засекречено и не получило такого широкого распространения, как обыкновенные военные средства.

— Неужели это оружие никогда не применялось?

— Вполне возможно, что его использовали. Теперь трудно сказать что-нибудь определенное. Я знаю только, что правящая верхушка общества приложила все силы к тому, чтобы изолировать новое оружие от широкого применения. Лучшие умы сделали все, чтобы количество установок было ограничено, — никогда «Око владыки» не поступало на вооружение армии, и его нельзя было купить ни за какие деньги.

Кийт внимательно слушал наставника и продолжал размышлять, зачем «Око владыки» так понадобилось торговцам?

— Каждый экземпляр был на учете. Каждый имел свой неповторимый идентификационный номер и спутниковый «маячок», позволяющий силовым структурам, в случае необходимости, за несколько секунд точно определить, в какой точке планеты находится то или иное «Око владыки». В случае необходимости можно было не только запеленговать действующую психотропную установку… Если выяснялось, что кто-то решил воспользоваться ею без соответствующих санкций, спецслужбы в считанные секунды имели возможность заблокировать действие оружия, даже находясь на расстоянии в сотни, а то и тысячи километров от нее.

Священник сделал небольшую паузу и спросил:

— Как ты думаешь, кто был самым страшным врагом человечества во времена до Смерти? Пришельцы с других планет? Таинственные существа, появившиеся из подземных пещер?

— Скорее всего, главным врагом человека был… человек? — полуутвердительно, полувопросительно отозвался Кийт.

— Ты прав, мой мальчик, — кивнул аббат в знак согласия. — Только я поправлю тебя: самым страшным противником был терроризм! Человечеству угрожали не хорошо обученные, организованные армии неприятеля, а сумасшедшие одиночки, тайком организовывавшие свои гнусные преступления… Во времена до Смерти власти боялись больше всего на свете, что чудовищное оружие попадет в руки террористов! Несколько радикальных тайных организаций держали в страхе правительства всех стран, организуя изощренные диверсионные акты. К тому времени на Земле почти не осталось держав, не пострадавших от рук изощренных религиозных фанатиков. Почти девять десятых территории планеты в те годы находилось в состоянии внутренней войны. И это не было противоборством в прежнем понимании этого слова, когда две страны решали территориальные или имущественные конфликты с помощью своих армий. Террористы могли распоряжаться жизнью любого человека так, словно это были их рабы. Любого могли убить, покалечить или похитить.

— Как же власти боролись с такими негодяями?

— Ужас ситуации заключался в том, что основной враг оставался, по сути, невидимым для спецслужб. Практически невозможно было угадать направление следующего удара. Террористы угоняли и взрывали пассажирские самолеты! Захватывали и топили фешенебельные океанские лайнеры! Распространяли самые чудовищные инфекции среди населения, они заражали грибковыми спорами деловые центры самых богатых, развитых городов мира и отравляли питьевую воду в мегаполисах.

Священник спросил:

— Теперь скажи мне, как разрешали бы безумные террористы свои конфликты с властями, попади в их распоряжение хотя бы одна психотропная установка?

— Они подчинили бы себе все общество?

— В этом нет никакого сомнения! Скрытая мощь «Ока владыки», в сочетании с компактностью и простотой использования, делала такие аппараты самым невероятным порождением человеческого ума. Любой человек, дорвавшийся до такой игрушки, мог за короткое время свести с ума целый город. Никто не остался бы в здравом уме, ведь ультракороткие волны действуют на всех одинаково, — на полицию, на врачей-психиатров, на сотрудников спецслужб и на самых высоких государственных чиновников. Кто может властвовать в таком городе? Только владелец «Ока владыки»!

Кийт вспомнил пустые, беспощадные глаза Таррейтала. Безжизненный холод, исходивший от него, свидетельствовал о безжалостности и жестокости. Трудно было даже представить, какие желания овладели бы черноволосым в тот момент, когда он смог бы управлять психотропной установкой.

— Лучшие умы человечества отчетливо представляли себе, что может произойти, если кто-то из террористов завладеет хотя бы одним «Оком владыки». Мощный ультракороткий луч, нацеленный на военный объект с ядерным оружием, вполне был способен в одно мгновение привести к концу света.

— Может быть, именно это и случилось? — тихо спросил Кийт. — Как началась Смерть?

— Никто не может сказать это со всей определенностью. Известно только, что правящая верхушка приняла решение спрятать «Око владыки» в секретном подземном арсенале. Местоположение единственного хранилища являлось одной из самых строгих тайн. Долгие годы, прошедшие после Смерти, древний арсенал верно хранил свои тайны. Несколько десятков веков психотропное оружие пролежало в недрах земли, надежно укрытое несколькими уровнями защиты.

Пер Лелио вздохнул и мрачно сказал:

— Только такому талантливому искателю, как ты, удалось пробраться вглубь военной базы. В древности говорили в таких случаях, что ты выпустил джина из сосуда, в который он был заключен.

— Почему же сейчас люди охотятся за этой установкой? Торговец по имени Беддей и его компаньон, которого зовут Таррейтал, прекрасно знали, что это такое.

— Жажда власти! — гневно воскликнул старец. — Не думаю, что эти купцы заботятся только о себе. Скорее всего, они являются агентами Темного Братства и выполняют заказ слуг Нечистого, которые только и мечтают о власти над миром. Адепты Нечистого стремятся разрушить все законы нормального общества. На уме у них только злые цели, и если «Око владыки» попадет к ним в руки, преимущество будет на их стороне.

Тихо, но решительно священник сделал замечание Кийту:

— Очень плохо, что диск уже уплыл из твоих рук. Тем самым ты помог Темному Братству…

— Достопочтенный наставник, но я не представлял себе, для чего может служить этот прибор! — вскричал он.

— Конечно, ты прав. Но символ «крест и глаз» должен был тебя насторожить!

— Действительно, «крест и глаз» заставил меня задуматься, — повесил голову Кийт. — Но я не придал этому значения.

— К счастью, диск с проводами — это только часть установки. Это еще не «Око владыки»… Есть и другие составляющие, без которых твоя находка не имеет никакого значения.

— Зеркальный шар, жезл и шлемы… — повторил Кийт, вспоминая возбужденные речи Беддея и Таррейтала.

— Скорее всего, это и есть детали, за которыми охотятся люди, служащие Темному Братству.

— Никогда не прощу себе, что отдал этот диск!

— Теперь ты можешь искупить свою вину. Ты должен найти остальные части установки и уничтожить их. Только в этом случае мы будем знать, что никогда агенты Нечистого не смогут привести ее в действие! Иначе они будут искать древнюю базу. День и ночь, каждый час, каждую минуту они будут зондировать древние объекты, пока не наткнутся на недостающие детали.

Старец горько вздохнул и предупредил:

— Если «Око владыки» попадет в грязные руки Темных Мастеров, битва с Нечистым станет бессмысленной. Битвы просто не получится, и мы превратимся в послушных рабов, исполняющих каждую прихоть сил Зла.

Кийт поспешил успокоить своего наставника. Он сказал, вкладывая в свои слова всю энергию:

— Завтра мы уходим в поход. Я нашел верных, надежных парней, и никто не сможет нам помешать.

— Боюсь, что ты не представляешь трудностей, с которыми можешь столкнуться… — озабоченно сказал священник.

Немного помолчав, он признался:

— Когда ты отправишься туда, я сумею тебе помочь. Мой мальчик, ты можешь рассчитывать не только на самого себя. Теперь можешь уповать не только на свои возможности, но и на своего наставника!

— Благодарю тебя! — вежливо сказал Кийт. — Я счастлив услышать эти слова!

В глубине души он плохо представлял себе, как именно священник сможет помочь ему, находясь на значительном расстоянии от военной базы. И аббат сразу почувствовал легкое недоверие, проскользнувшее в интонации ученика.

— Понял ли ты меня? — спросил Лелио. — Уяснил, на какую помощь ты можешь рассчитывать? Сможешь ли ты найти верный путь к дополнительному источнику энергии?

— Мне кажется, что понял…

— Для этого ты должен полностью освободить сознание передо мной. Ты должен сейчас снять защиту! Это необходимо для того, чтобы мой канал телепатической связи смог беспрепятственно проникнуть в твое сознание.

Почтенный старец замер. Сёрчер почувствовал, что наступил решающий момент. Он оказался перед необходимостью выбора. Если бы сейчас он дрогнул и снова, как при первой встрече, закрыл некоторые секторы рассудка, то лишился бы поддержки.

Решение уже пришло. Он был полностью уверен в своем учителе и готов предоставить ему свое сознание.

Уверенность настолько переполняла каждую клеточку мозга, что Кийт не стал, как в предыдущий раз, концентрировать сознание. Он чувствовал себя свободным, абсолютно свободным от страха и сомнений.

Священник сразу почувствовал это и дрогнувшим голосом произнес:

— Ты прав, Хрипун. Наконец мы встретились для того, чтобы долго не расставаться. Теперь ты сможешь пользоваться не только моей силой, но и подключаться к ментальному полю секвойи.

Аббат откинулся на спинку кресла, развернул свой медальон активной стороной и торжественно прошептал:

— Смотри, мой мальчик!

Произошло нечто невероятное, заставившее Кийта вздрогнуть. Прошло всего несколько секунд, и его глазам открылось потрясающее зрелище…

Священник с помощью своего ментального рефлектора смог соединить вместе не только разнонаправленные потоки своего тела, как это мог делать и Кийт. Аббат подключил к этому мощному течению еще и всю невероятную энергию секвойи!

Недаром старец говорил, что это колоссальное растение наделено своеобразным сознанием. Полутемная пещера, освещаемая до этого только тусклыми ароматическими свечами, начала постепенно наполняться загадочным светом!

Десятки фосфоресцирующих точек сначала безмолвно вспыхнули на черных сводах. Потом мельчайшие пятна стали соединяться между собой, они сливались и превращались в прихотливо изогнутые мерцающие нити.

Все новые и новые извилистые линии загорались над головой Кийта. Они возникали на внутренней поверхности дупла, пересекались и протягивались бесчисленными сверкающими зигзагами.

Но это было только начало. Фосфоресцирующие линии лишь пронизывали полумрак и гасли. Эти огоньки напоминали многочисленных жучков-светляков, но скоро стало светло, как солнечным днем.

Достопочтенный наставник смог соединить вместе все линии. И центром, где пересекались светящиеся контуры, стал он сам!

Ошеломленный взгляд Кийта был направлен только на священника. Аббат смог сконцентрировать в одной точке энергию исполинского дерева, и этой точкой было его собственное тело!

Казалось, что его лицо, руки и плечи стали источником ослепительных лучей, заполнивших внутреннее пространство огромного дупла. Ровные потоки теплого голубоватого света исходили от него, переливались и расходились веером, озаряя неровные складчатые своды.

Чистая природная энергия проходила через фигуру священника, и в эти мгновения он словно стремительно помолодел на несколько десятков лет. Лицо его подобралось, морщины на лице разгладились, и под ними открылась абсолютно гладкая, свежая кожа. Глаза засверкали юношеским блеском. Плечи расправились, и исчезла старческая сутулость.

Контуры его тела стали светиться, исторгая зигзагообразные вспышки устремляющихся ввысь лучей. Волны тонких переливающихся нитей выплескивались наружу и расширялись над его головой наподобие чистейшего, постоянно разрастающегося кристалла.

В голове Кийта пронеслись бешеные ослепительные вихри, озаряя все закоулки его сознания. Слух наполнился удивительными звуками, напоминающими нежный звон стеклянных колокольчиков.

Каждой клеточкой тела он впитывал энергию, исходящую от секвойи.

Поднятые ладонями вверх руки аббата светились, источая голубоватые лучи. Пальцы словно были сделаны из раскаленного добела металла, и ровное свечение, исходящее острыми лучами из них, наполняло все помещение, затопляя самые укромные места.

Кийт затаил дыхание.

Казалось, что он не может шевельнуться, не способен вздохнуть, набрать воздуха в легкие. В этот момент он почувствовал, что образовалась прочная ментальная арка, соединяющая сознание священника с его собственным сознанием.

Как только он осознал это, то сразу понял, что теперь сумеет противостоять любым, самым грозным силам, которые могут встретиться ему на пути…

* * *
Лиа-Лла плакала в своем шалаше так громко, что ее голос был слышен рядом с озером. Сердце Кийта невольно сжалось. Но опытный путешественник, умевший найти выход из самых трудных ситуаций, не знал, как можно помочь в таких случаях? Тийгра-Та, стоявшая рядом, укоризненно посмотрела на него.

Не заходя в шалаш, Кийт попытался воздействовать на девушку нежными волнами, которыми он ласкал ее чувства, находясь на расстоянии десятка шагов.

Прошло минут двадцать. Рыдания вроде бы утихли, но потом послышались снова. Тогда Кийт не выдержал и зашел в шалаш.

Ему всегда было так трудно утешать плачущих девушек! Легче перетаскать гору камней, чем выдавливать из себя какие-то слова в тот момент, когда они захлебываются от слез. Но в этот раз все получилось неожиданно легко.

Лиа-Лла забилась в угол хижины, свернувшись комком и с головой накрывшись покрывалом. Спина ее сотрясалась от рыданий, и она даже не замечала, что Кийт появился в шалаше.

— Ты меня слышишь? — тихо спросил он от порога.

Но ответа не было. Он подошел ближе и присел на корточки рядом с лежанкой. Прошло несколько минут, прежде чем она затихла и подняла голову.

— Хрипун уже не любит Лиа-Лла… — простонала она.

— Нет, это неправда, — ласково просипел он. — Хрипун любит Лиа-Лла.

Взгляды их встретились и в этот момент запищал в своем гнезде соколенок.

…Кийту трудно было потом сказать, кто сделал первый шаг, но проснулись они уже утром, лежа вместе под одним покрывалом. Он проснулся на рассвете, от того что ее голова лежала у него на плече. Плечо и рука уже совершенно затекли. Но Лиа-Лла спала, приоткрыв ротик, и Кийт терпел боль, потому что боялся пошевелиться.

Он держал девушку в объятиях. Рука и плечо ныли, их словно кололи тысячи иголок, но он не обращал на это внимания и терпел, закрыв глаза.

Куда больше страданий ему принес кошмар, приснившийся ночью. Страшный сон, в котором рядом с ним была Лиа-Лла, гораздо сильнее беспокоил его, чем затекшая рука.

Во сне рыжеволосая девушка крепко держалась за его руку, и они в вечерних сумерках бежали через огромное поле, на котором недавно закончилась страшная битва.

На горизонте виднелись столбы черного жирного дыма от бескрайних пожарищ. Самое ужасное заключалось в том, что все поле было завалено телами павших бойцов, продолжавших судорожно сжимать скрюченными пальцами окровавленное оружие.

Поле было усеяно трупами. Кийт бежал вместе с Лиа-Лла, и они вынуждены были прыгать из стороны в сторону, стараясь не наступить на погибших. Не всегда это удавалось. Каблуки его сапог то и дело врезались в безжизненные руки и ноги, порой он даже слышал омерзительный хруст костей.

Он никак не мог отделаться от этого мрачного воспоминания. Один из мертвых воинов лежал на спине, и Кийт случайно наступил всей подошвой на его суровое, угрюмое лицо, обращенное к серому небу.

Кийт и Лиа-Лла очень спешили. На поле битвы надвигался плотный мрак, и им нужно было успеть покинуть это место, прежде чем абсолютная тьма поглотит все вокруг.

Неожиданно на пути вырос тот погибший воин, которому Кийт только что наступил на лицо. Мертвец поднялся каким-то невероятным способом, — грудью вверх, без помощи рук, словно кто-то вытащил его, потянув за невидимый канат, пролетел несколько метров и вырос прямо у них на дороге.

Кийт попытался обогнуть его и потащил за собой Лиа-Лла, но отвязаться от ожившего мертвеца было невозможно. На его бесстрастном лице отчетливо виднелся отпечаток сапога, и он не давал пройти, постоянно преграждая путь.

Воздух становился все темнее, все горячее и удушливее. Тьма стремительно наступала на них, и тогда они были вынуждены повернуть обратно.

Вдруг их бег превратился в падение. Они рухнули в какую-то расщелину и все падали, падали, падали. Никак не могли достичь твердой поверхности… и Кийта во сне пронзила отчаянная мысль о том, что теперь это будет продолжаться вечно. Темнота стала обжигать, как пламя в печи, и их тела начали гореть.

Последнее, что он запомнил — прикосновение руки Лиа-Лла, на его глазах превратившейся в пепел…

Вспоминать сон было неприятно. Всеми силами Кийт старался отогнать его от себя, чтобы стереть ужас из памяти, но он возвращался и навязчиво вставал перед глазами.

* * *
Сёрчеры провели на секвойе все утро. Тронулись в путь они только после обеда, с тем, чтобы достичь Нианы вечером, а уже на следующий день отправиться в путь.

Впереди показалась сосна, стоявшая немного в стороне от остальных деревьев. Кийт подумал, что сейчас попадет внутрь своего магического круга, и это заставит исчезнуть из памяти тяжкое ощущение, не покидавшее его с утра после приснившегося кошмара.

— Оставайся здесь, — приказал он. — Я пока заберусь в наш тайник.

— Клянусь бородами апостолов, ты мог бы этого и не говорить, — буркнул Джиро. — Трудно забыть тот день, когда я топтался вокруг твоей норы и все никак не мог туда проникнуть!

Гигант даже рассмеялся, вспомнив, как он безуспешно пытался пробиться к сосне. Незаметно он протоптал подошвами сапог на песке идеально правильный круг, кольцом охватывающий тайник, но больше ничего сделать не смог.

Углубившись в заросли, Кийт прошел сквозь ментальную защиту и попытался вновь ощутить то великолепное, пьянящее чувство одиночества, которым этот магический участок леса одаривал его раньше.

Но на этот раз ничего не вышло!

Неторопливо он пошел по песку, наслаждаясь полной тишиной. Внезапно насторожился и замер, как вкопанный.

Ему показалось, что неподалеку раздался какой-то странный звук, совсем непохожий на шум ветра, шелест листвы или скрип песка под ногами. Звук повторился, и Кийт различил сдавленный женский крик. Или мучительный стон? На этот раз в крике отчетливо слышалось отчаяние.

Он явственно осознал, что эти звуки раздаются только в его сознании. Внутренний слух тревожно реагировал на некое очень сильное ментальное поле, и эти сигналы превращались в сознании в женские истошные крики.

Кто-то тут побывал! Это произошло совсем недавно, может быть, всего несколько часов назад…

Уже в первые дни пребывания в школе аббатства, будучи неопытным юнцом, готовящимся стать священником, Кийт умел улавливать, даже спустя некоторое время, самые слабые ментальные следы, остающиеся в пространстве.

Сейчас он чувствовал, что кто-то не так давно вторгался на его территорию. Не прошел мимо, не наткнулся на этот кусок земли, — это было бы абсолютно невозможно.

Нет, это было сделано целенаправленно. Нужно было обладать огромной телепатической силой, чтобы взломать замок, невидимое кольцо защиты. Тем не менее, это произошло, и незнакомец вторгся сюда.

Кийт бросился к тайнику, расположенному под корнями сосны. На первый взгляд, все сохранялось в таком же порядке, в каком он оставил вещи в прошлый раз.

Тем не менее, искатель был уверен, что дорожные мешки кто-то открывал.

Из головы все никак не выходили женские крики, почудившиеся в тот момент, когда он зашел за барьер ментальной защиты.

Неожиданно Кийт вспомнил странное чувство, которое овладело им днем, когда он посылал мысленные сообщения Лиа-Лла.

Сначала девушка спустилась с ним в корзине к корням секвойи, и там они нежно попрощались, причем Лиа-Лла даже не пыталась скрыть слезы… Потом сёрчеры углубились в лес, и все это время Кийт ни на мгновение не закрывал канал телепатической связи, связывавший его с возлюбленной, чтобы таким образом как можно дольше оставаться с ней в контакте.

Расставание было неимоверно мучительным для них обоих, а так сохранялась какая-то призрачная иллюзия близости, от которой им было нелегко отказаться…

Теперь у него вдруг возникло ощущение, что все это время за ними кто-то следил. Кто-то наблюдал из гущи леса, как они прощались у основания секвойи, а потом этот незнакомец подсоединился к его ментальному лучу и перехватывал все мысленные сообщения.

С досадой Кийт понял, что допустил непоправимую, непростительную ошибку. И это могло стать для него роковым шагом.

Он не знал, кто именно незаметно подключился к его телепатическому каналу и следил за направлением пульсирующего импульса, связывавшего его сознание и разум Лиа-Лла. Кийту оставалось лишь надеяться, что пока он отправится в поход, девушка будет под мощной ментальной защитой Пера Лелио, и с ней ничего не случится.

Глава 8 Ловушка

Тем вечером Лиа-Лла долго не могла заснуть. Сначала она вспоминала прощание с Хрипуном, а потом все время повторяла про себя длительную мысленную беседу с ним. Сознание ее было настолько разгорячено, что трудно было его успокоить.

Как обычно, после ужина пришлось поболтать с сестрами. Потом она зашла в пещеру, чтобы традиционно пожелать доброй ночи священнику. Только после этого девушка заняла свое место в островерхом шалаше, стоящим рядом с хижиной Тийгра-Та.

Все было, как всегда. Но в эту ночь она не смогла быстро соскользнуть в мир сновидений.

Сначала она лежала, беседуя с соколенком, удобно устроившимся в пушистом гнезде над ее головой. Но время было позднее, вскоре малыш устал и заснул, а Лиа-Лла никак не могла последовать его примеру.

Даже во время обычной легкомысленной болтовни, которую она вела с сестрами, у нее все время было как-то тяжело на душе. Все девушки, все люди-птицы быстро успокоились, удобно устроившись на своих лежанках, а Лиа-Лла никак не могла освободить свое сознание от груза переживаний.

Она долго лежала в полной темноте, глубоко погрузившись в свои мысли.

Стоило ей только прикрыть веки, как перед внутренним взором сразу возникал Хрипун. Хотя рыжеволосая знала, что искатель отправился в далекий поход, сердцем она каждое мгновение была рядом с ним и ничего не могла с собой поделать.

Шелестела тонкая трава, растущая рядом с ее шалашом на берегу прозрачного озера. Но рыжеволосой Лиа-Лла казалось, что едва слышный ветерок приносит звук его мужественного хриплого голоса.

Рядом раздавался неясный шорох, где-то совсем близко от ее лежанки. Ей постоянно чудилось, что сквозь плотную пелену дремоты, уже заволакивающую слух, она отчетливо различает шум его осторожных шагов.

В какой-то момент она так ясно услышала шум этих шагов, что даже вскинулась на лежанке, но тут же разочарованно застонала. Этого не могло произойти…

Потом звук шагов снова почудился ей. Сквозь сон она внезапно подумала, что Хрипун отказался от похода и решил вернуться. От этой мысли ее бросило в радостный жар, и сон совсем ускользнул от нее!

Так она долго мучилась, а потом все-таки заставила себя заснуть.

Но на рассвете, когда солнце еще только начинало золотить своими лучами верхушки деревьев, она окончательно проснулась. На этот раз все было по-другому!

С ней происходило что-то непонятное…

Пульсирующий жар прилил к щекам, и девушка не могла найти себе места, беспокойно ворочаясь с боку на бок. Как бы Лиа-Лла ни легла, все ей было неудобно. Наконец она свернулась клубком, так что лоб почти упирался в подогнутые колени, и постаралась поймать ускользающий сон.

Лежащие в соседних шалашах сестры мирно спали, а Лиа-Лла никак не могла избавиться от сладостных воспоминаний о Хрипуне. Он являлся к ней в воображении снова и снова, каждый раз его ласки становились все более откровенным. Если сначала искатель только нежно разговаривал с ней, то с каждым разом он проявлял все больше настойчивости.

Лиа-Лла ничего не могла с собой поделать. Девушке казалось, что он уже ласкает кончиками пальцев ее щеки, губы, шею, что руки его спускаются все ниже, на ее высокую грудь, и Лиа-Лла даже вздрогнула во сне…

Ладони Хрипуна нежили ее тело в теплых объятиях. Хриплый низкий голос так волнующе звучал в ушах, что Лиа-Лла внезапно ощутила мучительное блаженство.

Ее гибкое тело изогнулось. В этот момент с пересохших губ сорвался страстный, тягучий стон.

Волны опьянения окутывали ее с головы до ног. Душа блаженствовала, от восторга ей хотелось раскачиваться и растекаться горячими потоками.

Ее взбудораженный мозг охватила эйфория. Неестественное блаженство обдувало разум сладостными горячими потоками.

Неожиданно Лиа-Лла почувствовала, что мощная невидимая сила поднимает ее на ноги. Полог шалаша раскрылся словно сам по себе. Снаружи в хижину полились нежные рассветные лучи, выхватившие из темноты лицо девушки.

Невидимая рука крепко стиснула ее запястье и решительно вытащила из шатра. На ней была надета только галабийя, легкая ночная рубашка, но девушке даже в голову не приходило накинуть на себя что-нибудь еще.

Сопротивляться Лиа-Лла даже не собиралась. Она знала, что вскоре ей очень будет хорошо, что где-то рядом ее ждет Хрипун.

Внутренним слухом она слышала его мысленное послание!

«Иди ко мне… иди ко мне…» — звучал в ее сознании голос Кийта.

Это не мог быть никто другой. Это была частота его канала телепатической связи.

В этом блаженном состоянии она прошла несколько шагов. Внезапно в сознании отчетливо прозвучал решительный голос:

«Берегись, это ловушка!»

Этот голос она не смогла бы спутать ни с каким другим. С ней разговаривал Пер Лелио! Точно ведро ледяной воды обрушилось на нее сверху. Лиа-Лла даже резко вскрикнула, пробуждаясь от своего фальшивого опьянения.

В то же самое время ментальный посыл Кийта снова проник в ее сознание и вновь стал уговаривать, уговаривать, уговаривать…

Она лихорадочно осматривалась вокруг, пытаясь обнаружить причину своего неожиданного опьянения. И вдруг увидела… маленького несуразного человека!

Таких гостей на ветви секвойи еще никогда не было. У него была прямоугольная, абсолютно лысая головка и длинные худые ручки.

Карлик сидел у густого кустарника, шагах в десяти от ее шалаша, и плакал навзрыд. Слезы катились по его щекам, он закрывал угловатое лицо сморщенными пальчиками, и плечи сотрясались в рыданиях.

В ушах Лиа-Лла все время звучал предостерегающий голос священника, находившегося в пещере, но Хрипун звал ее, и она подошла ближе.

Трудно было даже представить себе, как этот странный малыш смог очутиться на ветви исполинской секвойи!

— Откудаты взялся? — изумленно спросила Лиа-Лла. — Как ты сюда попал?

— Меня послал Кийт Хрипун, — жалобно отозвался коротышка. — С ним случилась беда…

Его голос поразил девушку своим низким тембром, но прежде всего сердце ее всколыхнулось от слов, которые она услышала.

— Что произошло! — вскрикнула она.

— Пойдем со мной, — глухо ответил карлик. — Я покажу!

В это мгновение в сознании Лиа-Лла прозвучал грозный приказ священника:

«Немедленно беги отсюда!»

Это мысленное послание сразу отрезвило ее. Внезапно она поняла, что голос, ласкавший ее недавно, никак не мог принадлежать Хрипуну. Кто-то умело маскировался под искателя, кто-то подделывался под него.

Все стало ясно Лиа-Лла. Не осталось и следа от того фальшивого, искусственного возбуждения, которое чей-то мощный разум посылал в ее сознание, пользуясь каналом Кийта.

Именно эти ментальные импульсы и заставили ее проснуться. Доверившись, она вышла из шалаша.

«Нужно разбудить сестер!» — мелькнула у нее мысль.

Лиа-Лла резко развернулась, чтобы побежать к шалашу Тийгра-Та. В этот момент она увидела, что с угловатого лица карлика слетела жалобная гримаса. Он злобно ухмыльнулся и пробасил:

— Все равно не убежишь, проклятая!

Через мгновение на девушку наползло облако невыносимого зловония. Она почувствовала мерзкий смрад, и тут же какой-то огромный мужчина набросился на нее.

Краем глаза Лиа-Лла еще успела заметить, что его лицо покрыто странной мертвенно-бледной чешуей. Чешуйчатые, сухие на ощупь пальцы зажали ей рот, и верзила куда-то потащил ее, схватив на руки.

Девушка упиралась изо всех сил, изгибалась всем телом, но не могла справиться с незнакомцем. Он был гораздо сильнее.

Лишь одну вещь ей удалось сделать.

Гигантская ветвь была кое-где усеяна темными фигурами спящих птиц, устроившихся на ночь. Лиа-Лла ухитрилась изловчиться и громко просвистеть сигнал тревоги, на мгновение освободившись от зловонных чешуйчатых пальцев, безжалостно зажимавших рот.

Птицы сразу проснулись и вспорхнули со своих мест, оглашая воздух отчаянными пронзительными криками. Девушка свистнула еще раз, передавая на птичьем языке просьбу о помощи.

Пернатые сразу отозвались громкими воплями.

Злодеи тут же заткнули ей рот кляпом, но надежда поселилась в душе Лиа-Лла. Она не сомневалась, что птицы будут кружить над шалашами до тех пор, пока сестры не проснутся.

Она знала, что как только племя поднимется на ноги, через несколько секунд девушки разделаются с незнакомцами.

«Куда они меня волокут? Как же эти мерзавцы могли забраться на ветвь?» — лихорадочно думала она.

До сих пор подняться с земли наверх, на террасу, не удавалось никому. Сколько раз стаи разъяренных лемутов пытались штурмом одолеть секвойю, — но безуспешно.

Подняться по гигантскому стволу не могло ни одно живое существо. Разве что лапы гигантских пауков, приспособленные для подъема по вертикальной поверхности, могли бы одолеть такой подъем. Но напавшие на нее люди никак не походили на пауков.

Из тени бесшумно отделился неясный силуэт. Лиа-Лла поняла, что это был сообщник чешуйчатого, прятавшийся в кустах.

Раздался сдавленный приказ:

— Стабб должен торопиться!

Через мгновение девушке стало ясно, каким образом злоумышленники попали на террасу. За поворотом она увидела… огромный воздушный шар!

Черный аэростат, прикрепленный к толстым сучьям четырьмя прочными тросами, вздымался вверх, с готовностью подрагивая на ветру. Под ним виднелась плетеная корзина, располагающаяся на уровне исполинской ветви.

— Стабб должен торопиться, — прозвучал грозный голос. — Нужно успеть до наступления восхода.

Лиа-Лла увидела, что в корзине стоит черноволосый человек, на щеке которого темнеет шрам.

Карлик отцепил один конец и запрыгнул в корзину первым. Чешуйчатый поднес Лиа-Лла к кабине и бросил ее на дно. На девушку сразу набросились двое — коротышка и черноволосый незнакомец.

Тот, кого называли Стаббом, задержался на ветви, чтобы отцепить остальные тросы, удерживающие воздушный шар на месте.

С силой он дернул один конец и развязал его. Потом подбежал к другому канату и с торопливым хрипом распутал узел, вытащив свободную часть, отчего корзина заходила ходуном.

Лиа-Лла пришла в отчаянии. Она судорожно билась на дне, пыталась вскочить, извивалась всем телом и изо всех сил старалась освободиться.

Но цепкие руки удерживали ее, не давая сделать ни одного движения. А кляп, глубоко засунутый в рот, не давал возможности закричать и позвать на помощь.

Последняя надежда оставалась только на птиц, которых она разбудила сигналом и послала за поддержкой к шалашу Тийгра-Та.

Времени почти не было. Воздушный шар должен был вот-вот оторваться от секвойи. Оставалось всего несколько секунд, Стаббу нужно было только отсоединить последний конец, чтобы корзина полностью освободилась.

К счастью для Лиа-Лла, чешуйчатый никак не мог разобраться со сложным узлом, намотанным вокруг толстого сука. Его скрюченные пальцы нетерпеливо дергали канат, но, похоже, от излишней старательности только запутывали веревку.

В этот момент раздались яростные крики девушек. Из-за густых кустов барбариса вырвались сестры Лиа-Лла! Но все они были в ночных сорочках и без оружия…

Сестры чувствовали себя на вершине дерева так спокойно, что никогда не брали с собой в шалаши оружие. Никому в голову не могло прийти, что кто-то посмеет нарушить их ночной покой.

Раздался разъяренный вопль Тийгра-Та. Люди-птицы, проснувшиеся в своих жилищах, быстро обнаружили пропажу Лиа-Лла и сразу ринулись в погоню.

Девушкам оставалось преодолеть всего несколько шагов, чтобы добежать до воздушного шара, болтавшегося на просмоленном тросе.

— Давай, давай, Стабб! — закричал из кабины черноволосый. — Они уже здесь! За нами погоня!

К ужасу Лиа-Лла, чешуйчатый освободил летательный аппарат и торопливо побежал к плетеной корзине.

— Взлетай, Шрекер! — скомандовал человек со шрамом.

— Стабб еще не успел запрыгнуть! — взмолился карлик, державший руку на вентиле капсулы с газом. — Господин Таррейтал должен подождать!

— Поднимайся, урод! — яростно взревел тот, кого коротышка назвал Таррейталом. — Это приказ твоего повелителя!

Карлик беспрекословно подчинился. Послушно кивнув прямоугольной головой, он открыл вентиль капсулы. Белесая струя, напоминающая пар, мощно ударила снизу в кожаную воронку, и воздушный шар стремительно приподнялся вверх.

Чешуйчатые пальцы Стабба вцепились в трос, прикрепленный к плетеному днищу, и его потащило наверх вместе с аэростатом.

— Мой повелитель! — хрипло взмолился он снизу. — Спаси меня! Я могу упасть!

— Держись крепче! — ледяным голосом крикнул Таррейтал, перегнувшись через плетеный край. — Мы поднимаемся!

Шар уже поднялся на высоту нескольких метров, как внезапно Лиа-Лла почувствовала, что полет затормозился.

Она изогнулась всем телом и резко выглянула из кабины. Таррейтал сразу затолкал ее обратно, но девушка увидела, что подбежавшая раньше всех Тийгра-Та подпрыгнула и крепко вцепилась в ноги Стабба, пытающегося подтянуться на канате и забраться внутрь плетеной корзины.

Сооружение остановилось!

Воздушный шар застыл в воздухе. Восходящая сила летучего газа тянула его вверх. Но крепко вцепившегося в трос Стабба удерживала за ноги Тийгра-Та, которой помогали и остальные подоспевшие сестры.

Извиваясь на дне корзины, Лиа-Лла услышала, как ее сестры разразились радостными криками. Люди-птицы были уверены, что теперь преступники никуда не смогут улететь.

Сердце колотилось, как бешеное. Девушка ждала, что в любое мгновение корзина опустится на ветвь, и тогда злодеев ждала бы короткая расправа.

«Давайте, сестры, помогите мне! — взмолилась она. — Не отпускайте их! Еще немного!»

Но с отчаянием она увидела, как пальцы черноволосого легли на рукоятку кинжала, и в первых рассветных лучах сверкнуло острое лезвие.

— О, повелитель! — с ужасом прошептал карлик. — Неужели ты сделаешь это!

— Молчать! — с холодным презрением прошипел Таррейтал.

Он взмахнул острым клинком и одним резким движением рассек просмоленный трос, в который вцепились пальцы Стабба.

Воздушный шар сразу взмыл вверх, а чешуйчатого верзилу отнесло в сторону. С хриплым протяжным криком он упал на ветвь секвойи, не выпуская из рук кусок каната, который только что был для него спасительной нитью, а теперь превратился в бесполезную веревку.

Его уже ждали разъяренные сестры Лиа-Лла, столпившиеся на ветви секвойи.

Стабб сразу вскочил на ноги и попытался вытащить грозный кистень, висевший у него на поясе. Но пальцы не слушались его, он нервно дергал цепь, которая упорно не подавалась.

Тийгра-Та, расправив мощные плечи, решительно двинулась вперед. Заметив ее внушительную фигуру, Стабб попятился, пытаясь вытащить оружие, но сделал неосторожный шаг назад и оказался на краю пропасти.

Отчаянно он попытался удержать равновесие, размахивая обеими руками, но не сумел и рухнул в бездну, которая разверзлась за его спиной.

— Будь ты проклят, принц! — успел он крикнуть в сторону поднимающегося воздушного шара, перед тем как полетел с огромной высоты вниз, на поляну, засыпанную иголками секвойи.

Тийгра-Та и все сестры осторожно подошли к краю террасы и с ненавистью смотрели, как массивное тело чешуйчатого летит вниз, переворачиваясь в воздухе и стремительно уменьшаясь в размерах.

Снизу еще доносился его отчаянный затихающий вопль, но через мгновение он смолк. Пылающие от ярости взгляды людей-птиц теперь испепеляли воздушный шар, поднимавшийся все выше.

Но они были совершенно беспомощны. На лицах девушек показались слезы, они ничего не могли сделать для спасения своей любимой сестры…

Между тем, Лиа-Лла уже успели связать канатом, и она лежала, спеленатая, на дне корзины. Таррейтал подошел ближе и с ледяной ухмылкой посмотрел на нее.

— Твой слуга проклял тебя! Я тоже проклинаю тебя! — с ненавистью выпалила Лиа-Лла, глядя в пустые глаза этого человека. — Как же ты теперь сможешь жить?

Аэростат плавно поднимался к небу, и уже не слышались крики ее сестер, оставшихся на террасе.

— Стабб далеко не первый, кто проклял меня. Точно так же, как и ты, — холодно усмехнулся черноволосый. — Между тем, все проклинавшие меня уже сгнили в земле, они превратились в прах, в комки пыли! Меня проклинают все чаще и чаще, при этом с каждым днем я чувствую себя все лучше и лучше…

* * *
Таррейтал был рожден, чтобы стать праведником. Но судьба распорядилась так, что он превратился в законченного злодея.

Он появился на свет в семье правителя Наккута, одной из провинций Южной Канды. При рождении его нарекли торжественным именем: принц Таррейтал Вингмохавишну.

Далекие предки, стоящие у истоков его рода, несколько тысячелетий назад, незадолго до Смерти, приехали в североамериканские края из далекой таинственной жаркой страны, называвшейся Индия. Молодой принц плохо представлял своих прародителей, перебравшихся с берегов священного Ганга на берега Великих озер, но знал, что именно от предков ему досталось редкое имя, смуглая, как у иннейцев, кожа и густые черные волосы.

Перед рождением Таррейтала семья Вингмохавишну уже несколько столетий правила Наккутом. Подданные его отца старались покончить с пещерным состоянием, в которое погрузилось человечество после Смерти. Кандианцы заново осваивали грамоту и по слогам учились читать чудом уцелевшие книги, страницы которых покрывала затейливая вязь, сплетающаяся из забавных закорючек — букв старинного английского алфавита.

Они старались вдохнуть жизнь в угасшую древнюю культуру. Вокруг Наккута появлялись все новые храмы, в которых раздавались благодарственные древние песнопения, псалмы и молитвы во славу Создателя.

Обитатели Южной Канды поклонялись Богу-Отцу, Распятому Спасителю и Святому Духу. Рожденные после ядерной катастрофы, они не отличались воинственностью, не развязывали конфликты с соседями, а пытались созидать, чтобы вернуться к погубленной некогда цивилизации. Они разбивали цветущие сады и устраивали многочисленные пасеки, строили добротные дома и наводили прочные мосты через многочисленные лесные реки, влекущие свои воды к Внутреннему морю.

Наккут превратился в процветающий уголок Канды. Неудивительно, что скоро этот край стал объектом особого внимания адептов Нечистого. Мастера Темного братства не могли позволить, чтобы здесь поселилось счастье, и шайки лемутов заполонили окрестности, угнетая и притесняя мирных жителей.

Кандианцы не желали сдаваться и боролись с злобными тварями. Но количество Волосатых ревунов и особенно людей-крыс все увеличивалось. Мутанты не давали покоя мирным жителям, нападали на жилые дома, грабили торговые караваны и разрушали священные храмы. Люди-крысы, зловонные служители Нечистого, относились к христианским святилищам с ненавистью и готовы были разрушить все до последнего.

Под яростным натиском серых щетинистых тварей кандианцы были вынуждены отступать и постепенно стали оставлять свои селения. С каждым годом люди покидали свои хижины, они отходили, бросали возделанные земли и все выше отодвигались к Наккуту, группируясь вокруг холма, в центре которого высился древний Небоскреб.

Потом случилась невероятная катастрофа. Страшная беда обрушилась на эти благословенные пределы…

Холодные волны Внутреннего моря, несколько тысяч лет назад образовавшегося в результате слияния Великих североамериканских озер, вышли из берегов. Серые воды безжалостно пожирали огромные пространства Канды. Под водой оказались благоухающие сады и многочисленные пасеки, заливные луга и даже высоченные леса. Погибали эвкалипты и пальмы, кипарисы и араукарии.

Люди-крысы после начала наводнения почувствовали смертельную угрозу. Их разрозненные шайки стали сбиваться вместе. Они объединились, пошли на решительный приступ и захватили последний оплот кандианцев — Небоскреб, в котором оставался Таррейтал со своим духовным наставником Пером Фарсмансом и тремя друзьями.

Почти неделю они прятались в разных уголках огромного здания. Каждый день, каждый час люди-крысы со всем тщанием искали уцелевших защитников, и Таррейтал оказался первым, кого им удалось схватить.

Так он попал к Хозяину лемутов, адепту Нечистого по имени С’герх, энергия которого казалась неисчерпаемой. Едва принц успевал отбить одну ментальную атаку и пытался собраться с силами, как немедленно начиналась другая.

Чем сильнее становилось давление на его разум, волю и чувства, тем более безнадежной казалась борьба. Молодой принц не смог сопротивляться и сдался перед выматывающей, вытягивающей все силы телепатической мощью бритоголового Мастера Темного Братства. Таррейтал сохранил свою жизнь, но какой ценой!..

Он выдал своего духовного наставника. Люди-крысы на его глазах разорвали на куски и пожрали аббата Кандианской Универсальной Церкви. После этого с ним произошли жуткие изменения. Таррейтал понял, что сможет дальше двигаться по жизни только в одном случае — если он будет причинять зло людям.

У каждого человека, которого он погубил, принц забирал энергию, и его телепатическая мощь от этого только усиливалась.

Человек, рожденный для того, чтобы стать праведником, превратился в энергетического вампира, паразитирующего на сознании других людей.

Единственное, что его волновало в жизни — это власть!

Столетиями его предки владели Наккутом. Род Вингмохавишну правил в Южной Канде, и Таррейтал готовил себя к этой благородной миссии. Но судьба отняла у него все, и теперь принц главной целью своей жизни поставил добиться безграничной власти…

Глава 9 Зеркальный шар

Миновало больше двух недель с тех пор, как отряд сёрчеров покинул Ниану. Все это время они двигались на юго-запад. Там, почти на границе с раскаленными Голубыми пустынями, в укромной долине находилась военная база, к которой они и держали путь.

Поход проходил нормально. Они уже почти миновали непроходимые леса, не повстречав ни страшных зверей, ни лемутов. Неожиданностей не было. Словно какие-то мощные силы охраняли путешественников и ограждали их от всех неприятностей.

С провизией тоже все было в полном порядке, к радости Джиро, запасы столь ненавистного ему пеммикана оставались почти нетронутыми. Все время на привалах готовилась свежая горячая пища. Прохладные ручьи дарили им в изобилии рыбу, время от времени удавалось подстрелить из арбалета дичь.

Кийт мог бы радоваться тому, как отряд ровно и слаженно двигается вперед. Но душу постоянно тревожило одно обстоятельство. С того дня, как они расстались с Лиа-Лла у корней секвойи, он ни разу не смог обменяться с ней мысленным сообщением.

Сознание девушки было точно наглухо закрыто от него. Каждый раз его ментальный луч терялся где-то в тумане, не доходил до разума Лиа-Лла, и это заставляло предводителя отряда ощутимо нервничать.

До долины, в которой располагалась база, оставалось уже совсем немного. Предстояло одолеть пару дней пути в лесу, а там должна была начаться самая короткая, хотя и самая сложная часть маршрута, пролегавшая вдоль раскаленной каменистой пустыни.

В этот вечер отряд остановился на привал в лесу, выбрав небольшую поляну, расположенную на возвышенности. Все дружно взялись за дело, чтобы обустроить стоянку, и вскоре походный лагерь был разбит.

Загорелся костер, и яркие искры стали подниматься по извилистой замысловатой траектории куда-то в темноту, к высоким кронам лиственниц. Вечерний воздух наполнился потрескиванием дров и однообразным тихим звоном мошкары, роями слетавшейся к стоянке. Дым ночного костра надежно защищал от кровососов, так что все путешественники старались держаться поближе к огню, чтобы спокойно отдохнуть и поужинать.

Лишь из темноты раздавались звучные хлопки, издаваемые хвостами буйволиц, безостановочно хлеставших по бокам и отгонявших зловредную мошкару. Кау, ежедневно объедавшиеся сочной зеленью и молодыми побегами, обильно давали молоко, из которого на привалах искатели варили вкусный питательный сыр.

После сытного ужина, как обычно, вокруг полыхающего костра завязалась неторопливая беседа.

Оставив на время своих людей, Кийт решил попробовать вызвать Лиа-Лла на контакт. Он не оставлял надежды обменяться с ней мысленными сообщениями.

* * *
Углубившись немного в сторону от лагеря и оказавшись в темноте, Кийт присел на толстый упавший ствол, покрытый влажным мхом. Густые плотные заросли почти погрузились в зыбкое темное марево, и мертвенно-бледный лунный свет уже серебрил верхушки деревьев.

Плотный мрак окутывал его со всех сторон. Но искатель все равно плотно прикрыл веки.

Он сконцентрировался и объединил свои энергетические потоки для того, чтобы попытаться наладить канал телепатической связи, объединяющий его сознание с разумом Лиа-Лла.

Пальцы его распахнули походную тунику на груди и привычно нащупали тонкую витую цепочку. Обычно мысленный рефлектор был направлен тыльной стороной и ничем не отличался от обыкновенного украшения, плотно прижимаясь к смуглой коже на его груди. Но сейчас Кийт плавно развернул его активной плоскостью.

Приведенный в действие медальон мгновенно отреагировал на движение и ощутимо изменил энергетическое поле. Невидимые острые иглы пронзили лоб насквозь, уперевшись во внутреннюю поверхность затылка.

Огненный шар, плавно и постепенно перемещаясь, оживлял своими теплыми прикосновениями все секторы рассудка. Полыхающий сгусток мягко проплывал по каждому уголку мозга и в конце, в заключение круговыми движениями очертил изнутри ободы глазниц, оставив на несколько секунд перед мысленным зрением бледнеющую картину двух полыхающих, мерцающих горизонтальных овалов.

Но ничего не получалось и в этот раз. Он не мог пробиться мысленным лучом к секвойе и связаться ни с Лиа-Лла, ни с Пером Лелио.

Кийт не понимал, в чем дело. Пытливый мысленный поток, освободившийся от оков и сконцентрированный в тугой пучок, стал лихорадочно пульсировать, пытаясь пробиться сквозь какой-то плотный экран.

Дрожащий поток сознания, превратившийся в пунктирную бирюзовую линию, уходил во тьму, но все было тщетно. Несмотря на все усилия, отклика он не получал.

Яркий свет извергался в его разум, переливаясь вокруг глазных яблок овальными полыхающими ободами. Перед мысленным взором мелькали черные тени, внутреннее зрение улавливало неопределенное шевеление смутных контуров некоего бесформенного силуэта.

Но излучение этого ментального поля настолько подавляло его собственное, что Кийт даже затруднился бы сказать, на каком расстоянии находится этот источник.

Тревога его все возрастала. Беспокойство усиливалось еще и от того, что неожиданно он поймал следы сильных ментальных сигналов, источник которых находился где-то совсем рядом с ним.

Это привело его в полное замешательство. У него было такое ощущение, что кто-то из его отряда сейчас вышел на сеанс мысленной связи и, воспользовавшись телепатическим каналом, сообщал о местонахождении сёрчеров!

* * *
Прошло несколько дней, и после очередного перехода отряд путешественников оказался, наконец, в небольшой долине. Здесь, в этом выжженном солнцем уголке земли, на краю Голубой пустыни, находилась та самая военная база, местоположение которой тщетно пытался узнать торговец Беддей.

Здесь почти не было никаких признаков растительности. Лишь в северной части, тенистой и защищенной багровыми скалами, виднелись стволы трех невысоких деревьев. Они чудом выросли на гребне песчаного пригорка, вцепившись корнями в сухую, мертвую почву.

На черных, обугленных ветвях не было видно ни одного листа. Искривленные, голые, они торчали наподобие человеческих рук, вздымавшихся в отчаянной мольбе к безжалостному небу.

Нестерпимо жаркий ветер при малейшем дуновении обжигал лица сёрчеров. Шелестела красная пыль, струившаяся по каменистой почве, испещренной прихотливой паутиной извилистых трещин.

Раскаленный воздух словно становился плотней. Землю обволакивала густая прозрачная пелена. Она постоянно колебалась и очертания всех предметов, находящихся вдали, выглядели размытыми, немного искаженными.

Впереди, в тумане колышущегося марева, посреди долины виднелся силуэт гигантского конусовидного строения. Сразу было понятно, что это не творение природы, а сооружение, принадлежавшее к плодам человеческих рук.

Увидев этот шпиль, Кийт остановился и сбросил с плеча на землю кожаный походный мешок.

Следом за ним и сёрчеры замедлили шаг. На их измученных лицах появилось вопросительное выражение.

Хрипун пробежал по пересохшим шершавым губам кончиком языка и указал на островерхое сооружение:

— Вот мы и пришли. Это и есть цель нашего похода!

По его плану, продуманному уже давно, отряд разделился на две группы. Животных брать с собой было нельзя, и иннейцы нууку, Рябой Рахт и Жженый Ниир, вместе с белокожим Бакли попали в первую. Вместе с буйволицами они должны были ждать остальных здесь и спасаться от убийственного зноя в прохладной тени, падавшей от высоких багровых скал.

Остальным троим было суждено проникнуть внутрь базы и вернуться обратно как можно скорей.

Этот вариант уже давно был предусмотрен. Дождевые охотники прекрасно переносили жару и знали, как ухаживать в такую пору за животными, а Бакли отвечал за связь с предводителем.

За время похода дикарь брал уроки у Кийта и вполне сносно овладел навыками мысленной речи. Кийт знал, что в случае необходимости он сможет, находясь внутри военной базы, передавать через Бакли ментальные сообщения и команды оставшимся на поверхности дождевым охотникам.

— Ждите нас около скал и берегите буйволиц, они нам нужны для обратного пути! — приказал предводитель отряда и обратился к дикарю: — Будем постоянно обмениваться сигналами. Держи открытым канал телепатической связи и сообщай обо всем, что происходит вокруг.

Заранее обговорив все возможные проблемы, которые могли возникнуть здесь, Хрипун вместе с двумя остальными сёрчерами направился к центру долины.

Подойдя ближе, они обнаружили, что узкий искусственный утес, видневшийся издалека, со всех сторон покрыт своеобразным панцирем. В жарком колышущемся мареве раскаленного воздуха он напоминал нечто фантастическое, например, чешуйчатую кожу сказочного дракона.

Вся поверхность, от земли до остроконечной верхушки, увенчанной сверкающим на солнце металлическим диском, была облицована свинцово-серыми плитами одинаковой формы.

— Странная штука, — сказал Чиангар, запрокинув голову. — Ни одного окна. Ни одной двери, ничего нет. Как мы будем туда подниматься?

— Никак, — коротко отозвался Кийт.

Заметив изумленный взгляд своего спутника, он пояснил:

— Мы не пойдем наверх. Наоборот, спустимся вниз.

Закрыв ладонью глаза от палящего солнца, он вскинул голову и спросил:

— Видишь «тарелку» на самом верху?

— Конечно.

— Знаешь, для чего она была нужна?

Чиангар пожал плечами и предположил:

— Может, там собиралась вода после дождей? Или туда забрасывали корм для птиц?

— Конечно, именно для этого в древности и построили военную базу! На самом деле это мощная антенна. С ее помощи до Смерти люди обменивались сигналами. Ничего ценного для нас там нет. Сама база располагается под нашими ногами. Все основные помещения находятся глубоко под землей.

— Как же мы туда залезем? — удивился Чиангар.

— Не волнуйся. Тропа протоптана, — вмешался Джиро. — Мы уже там были недавно.

С четырех сторон высокую конусообразную антенну окружали белоснежные полусферы, издалека напоминавшие валуны неправдоподобно правильной, округлой формы. Три из них глубоко ушли в почву и были занесены красным песком, а четвертая выдавалась из земли, и с ней рядом виднелись следы недавних раскопок.

— Наша работа, — пояснил Кийт. — Пришлось немало потрудиться в прошлый раз.

— Да, приятель, ты легко отделался! Клянусь светлым ликом Троицы, тебе крупно повезло, — подхватил Джиро, обращаясь к бородачу. — Все уже готово. Можно сказать, что ты пришел на обыкновенную экскурсию в музей, посмотреть и полюбоваться. Нам пришлось так долго мучаться тогда, что я не могу вспоминать об этом без содроганий. Несколько дней мы грызли эту проклятую землю, прежде чем забрались внутрь. Даже буйволицы тогда чуть не поджарились живьем. Что уж говорить о нас?

У белоснежной сферы был откопан один из туннелей, ведущих к секретной базе. Там виднелся прямоугольный портал, обрамлявший вход в узкую штольню. Ширина ее была так мала, что два человека, следовавших рядом плечом к плечу, едва проходили и обязательно касались локтями стен.

— Наконец-то мы сможем укрыться от этого сумасшедшего солнца! Хоть в чем-то мы выиграли, — с облегчением сказал Джиро, обращаясь к Чиангару. — Вперед, приятель! Мы немного охладимся сейчас.

Джиро решительным шагом направился вниз, и под его подошвами звучно захрустела каменная крошка, толстым слоем покрывавшая гладкую, отшлифованную поверхность гранита. Стоило им пройти вниз по наклонной плоскости несколько десятков шагов, как начало ощутимо темнеть.

Хрипун обернулся и приказал своим людям:

— Зажгите свет! Скоро мы ничего не сможем видеть.

Вспыхнули смоляные факелы. В тишине отчетливо послышалось сдавленное сипение, с которым яркое пламя охватило сухие фитили-наконечники.

Спустившись в темноту примерно метров на пять, они обнаружили, что коридоры стали расходиться, разбегаться в разные стороны. В полумраке, в неверном свете факелов, не так легко было ориентироваться. Неверные тени мелькали и метались по древним стенам, а в тишине приглушенно раздавался шум осторожных шагов.

На мгновение задумавшись, Хрипун указал на левый рукав и сам первый двинулся туда.

Он целеустремленно шел вперед, пока не остановился у очередного ответвления туннеля. Властным жестом руки подозвав к себе Джиро, следовавшего за ним по пятам, Кийт бросил на него вопросительный взгляд.

Только чернокожий был здесь прежде вместе с Хрипуном. Все остальные сёрчеры, возвращаясь из прошлого похода, погибли недалеко от Нианы во время кровавой стычки с лемутами.

Несколько мгновений двое друзей совещались, перебрасываясь вполголоса короткими фразами.

Они неторопливо, шаг за шагом передвигались вдоль стены, запрокидывая головы и рассматривая в неверном свете смоляных факелов тайные, только им одним понятные знаки, которые должны были остаться на потолке пещеры.

Наконец Кийт заметил свой ориентир и звучно хлопнул ладонью по выщербленной бетонной поверхности.

— Здесь! Совершенно точно, здесь! — удовлетворенно сказал он. — Ты согласен, медвежья морда?

В ответ Джиро кивнул и издал некий неопределенный звук, выражающий поддержку. Его мощный черный палец взмыл вверх, и Чиангар, подняв глаза в этом направлении, увидел вытянутый, прочерченный черной краской крест.

Со стороны можно было подумать, что все произошло легко, хотя это было не совсем так. Никто из проникших сюда даже не догадывался, скольких трудов стоило Кийту впервые обнаружить правильный путь.

В прошлый раз пришлось потратить не один день, прежде чем сёрчерам удалось выйти на верную дорогу.

— Это наша отметина, — повторил предводитель, глядя наверх.

Увидев, что Чиангар вслед за ним, как зачарованный, уставился на крест, он деловито добавил:

— Можешь не буравить мою метку взглядом. Туда мы не полезем. Основной вход совсем не там, не вверху. Наоборот, он прямо под нами.

Как по команде, бородач опустил глаза и недоуменно вытаращился на ровную, однообразную поверхность под ногами.

— Перед уходом пришлось замаскировали настоящий вход, чтобы никто из конкурентов не смог поживиться за наш счет, — хмыкнул Кийт. — Конечно, теперь нужно только расчистить определенное место, чтобы продвинуться дальше.

— Хочешь, я помогу? — нетерпеливо спросил Чиангар.

Пока Хрипун и Джиро искали свои тайные отметины, бородатый кандианец неотступно следовал за ними. Он шел с факелом в руках, помогая освещать потолок и заглядывая через плечо Хрипуна.

— Давай, приятель, расчищай! Почему бы нет? — усмехнулся Кийт.

Как бы он ни владел своими чувствами, сейчас, после того, как отряд оказался на пороге базы, трудно было скрыть свое удовлетворение. После трудного опасного похода он впервые почувствовал некоторое душевное облегчение. Впервые с тех пор, как сёрчеры покинули Ниану, хоть немного отлегло от сердца, и Хрипун не смог отказать себе в удовольствии немного пошутить:

— Помоги, конечно! Эта работа довольно тяжелая. Джиро ведь не справится один, он у нас совсем слабенький, как подросток.

— Конечно, все знают, что я очень маломощный, — охотно подхватил гигант. — Хилый, чахлый задохлик…

Блеснув белоснежной улыбкой, особенно отчетливо выделявшейся в неясном свете на черном лице, он громко рассмеялся и добавил:

— Я такой хлипкий, что во время еды даже не могу поднять одной рукой ломтик вяленого грокона. Всегда приходится держать мясо обеими руками.

— Да, ты прав, — отозвался Кийт. — Одной рукой тебе не удержать свой скромный обеденный ломтик. Особенно если учесть, что ты отрезаешь себе такой маленький кусочек мяса, который по размерам чуть поменьше, чем твоя собственная медвежья голова…

— Не говори мне о жратве, друг! — с напускным недовольством отмахнулся Джиро. — А то у меня ноги совсем подкосятся, и мы ничего не сможем делать.

— Тогда за работу, — скомандовал Кийт, мгновенно стерев со своего изуродованного лица подобие улыбки.

От мелкой крошки, покрывавшей плиты туннеля, поднялось облако пыли, когда сёрчеры стали расчищать ее подошвами сапог. Сначала в мутных клубах ничего нельзя было разобрать, но вскоре под мусором обнаружилась круглая металлическая крышка, утопленная в пол и совершенно незаметная для постороннего глаза.

— Так это и есть вход в базу? — с интересом спросил Чиангар. — Это мы искали столько времени?

Закашлявшийся от попавшей в гортань пыли Джиро закряхтел в ответ:

— Это только начало. Все еще впереди. Давай, дружище, поменьше спрашивай, побольше помогай.

Чернокожий ловко подцепил крышку острием своего массивного кинжала, поддел, и она в глухим скрежетом сдвинулась с места. С помощью Чиангара он без малейшего усилия отвалил в сторону невероятно тяжелый диск, и взглядам сёрчеров открылось круглое отверстие колодца.

Застыв в молчании, они склонились над темным входом.

Потоки прохладного сырого воздуха, вырвавшиеся оттуда, сразу унесли вглубь длинного коридора остатки пыли, поднятой Джиро и Чиангаром. В первое мгновение задуло так сильно, что горящие факелы стали беспокойно колебаться, и в свете дрожащего пламени на стенах туннеля беспорядочно заплясали слабые тени.

— Вперед! Хватит стоять, приятели! — сказал Кийт. — Следуйте за мной. По очереди гасите огонь. Зажечь можно только внизу, в конце лестницы.

Он повернулся к Джиро и приказал:

— Пойдешь последним.

— Хорошо, дружище.

— Когда будешь спускаться, не забудь задвинуть крышку над собой, чтобы какое-нибудь дерьмо случайно не брякнулось сверху на твою бритую макушку.

— Хотя здесь не летают птицы, я все сделаю так, как ты велел. Нет проблем!

— Тогда до встречи внизу.

Бросив взгляд на свой небольшой отряд, Кийт первым исчез в глубине.

Ступени металлической лестницы представляли собой крепкие скобы, вмурованные в бетонную трубу. Они тянулись вдоль вертикального каменного цилиндра примерно на пару десятков метров. В древности, скорее всего, это был эксплуатационный колодец или один из аварийных выходов.

Соскочив с нижней ступеньки, Хрипун запалил свой светильник и огляделся. Узкая шахта, по которой спускались вслед за ним его люди, выводила в горизонтальный прямоугольный туннель с высокими сводами, покрытыми разводами слизистой плесени.

После штольни, идущей сверху и, особенно, после тесноты колодца, размеры этого помещения впечатляли.

В свете лучей перед глазами представали изгибы древних труб, проходящих куда-то из одной черной бесконечности в другую. Пучки проводов, тянувшихся вдоль лабиринта, свивались вместе, в своих переплетениях образуя хитроумные фигуры.

Как и в первый раз, Кийт снова поймал себя на мысли о том, что совершенно не может представить себе, где берут начало линии этих коммуникаций, проходящих над головой. Тем более трудно было даже вообразить, где, в каком секторе подземной базы они могут заканчиваться.

Опять, как и во время первого похода, именно на этом самом месте его настигло похожее ощущение. Точно так же ему снова почудилось, что сейчас он стоит в тонкой щели слабого света, образовавшейся между двумя идеально черными безднами, простирающимися справа и слева от него. Казалось, что стоит только погасить факел, покинуть спасительный круг света и шагнуть в черноту, как навсегда он потеряет себя и никогда не сможет вернуться в обычный мир.

Чтобы избавиться от чувства непонятной слабости, он приказал себе сконцентрировать волю и для начала прислушался к своим ментальным ощущениям.

Медальон был развернут активной стороной с того самого момента, как он сделал первый шаг в штольню. Он специально сделал это, хотя и шел на определенные жертвы. В такие мгновения сознание оставалось как бы обнажено, подставлено напору нацеленных с разных сторон внешних телепатических потоков. Из-за этого порой приходилось выносить страдания, но он сознательно шел на это, поскольку таким образом мог улавливать следы посторонней ментальной энергии.

Несколько тысяч лет назад здесь, в подземном чреве базы кипела жизнь, невидимая большинству обычных людей. Здесь не было дня или ночи. Двадцать четыре часа в сутки яркие светильники озаряли огромные внутренние полости, обслуживающий персонал постоянно сновал по тоннелю.

Сейчас здесь было царство мрака и тишины.

Чиангар спустился сверху, показавшись из жерла вертикальной шахты. Он зажег факел и с интересом огляделся кругом. Не только Хрипуна подавляли масштабы туннеля, угадывавшиеся даже при скудном факельном освещении.

— Пока не двигайся! Ни в коем случае не расходиться! — предупредил Кийт. — Мы должны держаться втроем, только вместе. Пока нужно хорошо осмотреться.

Внимательные взгляды ощупывали буквально каждую пядь пространства, озаренного светильниками. Все притихли и настороженно оглядывались.

Джиро, замыкавший небольшой отряд, спустился по лестнице с легкостью, на первый взгляд удивительной для его массивной фигуры. Бесшумно спрыгнув со ступеней, он сноровисто запалил свой факел и предложил:

— Теперь можно идти дальше!

Никто, кроме них с Кийтом, и не подозревал, что под каменным конусом, покрытым защитным панцирем, расположена сложная система тайных коммуникаций. В древности, еще до Смерти, эти скрытые от глаз проходы составляли единое целое с видимой, надземной частью военной базы. Разветвленная сеть подземных проходов представляла собой множество коридоров, устроенных так, что каждый неизбежно пересекался с другими, и все они расходились концентрическими кругами. Одна линия перетекала в другую, как сеть кровеносных сосудов.

Древняя карта помогала Кийту определять лишь расположение объектов, находящихся на поверхности. Неисчерпаемый мир подземных лабиринтов был почти незнаком и ему тоже. Но смелость и жажда новых приключений помогли ему в первый раз. Он решился тогда провести по лабиринту своих товарищей и не прогадал.

Теперь он возвращался сюда опять, чтобы взять очередную долю добычи.

В тишине приглушенно раздавался шум осторожных шагов. Свет факелов выхватывал из тьмы древние надписи и круглые эмблемы, на которых были изображены древние символы и знаки, утерявшие всякое значение после Смерти.

Чиангар с интересом рассматривал надписи, смысл которых почти никому уже не был доступен. Только Кийт, изучавший в школе аббатства древний язык, мог разобрать кое-что, но значение многих эмблем уже было утеряно.

В молчаний они направились в темноту, постепенно спускаясь все ниже и ниже.

Коридор прихотливо поворачивал, образуя множество неожиданных загибов, пока не уперся в мощную металлической дверь, изготовленную несколько тысячелетий назад из какого-то сверхпрочного материала.

На ее серебристой поверхности отражались расплывчатые желтоватые пятна, отбрасываемые горящими смоляными факелами.

— Отойди немного в сторону, — тихо скомандовал Кийт Чиангару.

Его рука, затянутая в кожаную полуперчатку, глубоко погрузилась в извилистую трещину между плитами. Только Хрипун знал с прошлого раза, что там, в глубине, торчал недоступный для постороннего взгляда рычаг, который нужно было резко поднять вверх.

Прошло еще несколько мгновений, и входная дверь раскололась надвое. Сначала на безупречно ровной поверхности образовалась щель, которая стала увеличиваться. Через мгновение обе половины с тихим скрежетом разошлись в стороны, бесследно исчезнув в бетонных плитах, открывая темный проем.

Перед тем, как проникнуть внутрь, Кийт открыл канал телепатической связи, связывавший его с Бакли.

«Как у вас дела? — спросил он. — Что происходит?»

Ответ пришел не сразу. Пришлось повторить еще раз, и он даже начал нервничать. Но тут дикарь отозвался:

«Все нормально! Мы устроились в тени. Все спокойно, и буйволицы, кажется, засыпают!»

«Не спи! Я скоро вызову тебя на связь! Не спи!» — строго приказал Кийт и двинулся внутрь.

В глазах зарябило от обилия проходов, разбегающихся в разные стороны, но он уверенно, не раздумывая, направился к самому левому из них.

* * *
Бакли не сразу ответил на мысленное сообщение, посланное ему предводителем отряда, потому что он уже успел немного задремать. После того как лучи раскаленного солнца несколько часов безжалостно палили его макушку, прикрытую походной войлочной шапкой, он оказался в прохладной тени и почувствовал невероятную усталость.

Буйволицы сразу отыскали себе немного пожухлой травы, несмотря на пекло, пробивавшейся между валунами, и опустились на нее черными глыбами. Единственным спасением от жары животные явно считали глубокий сон. Они сразу прикрыли мясистые веки и задремали.

Иннейцы нууку сидели молча, бесстрастно оглядывая все вокруг. А Бакли чувствовал непреодолимую зевоту, которая раздирала его челюсти. Чтобы перехитрить своих приятелей, он забрался повыше на валуны и спрятался от их взглядов за большой камень.

«Ничего тут не может произойти, — вяло подумал он. — В таком месте никто не живет, и никакой идиот сюда не сунется. Пока Кийт с приятелями ползает внизу, вполне можно и отдохнуть…»

Он уже начал клевать носом, когда внезапно сознании раздался мысленный голос Кийта. Предводитель был недоволен, но Бакли поспешил отрапортовать ему, что все в порядке.

«Теперь Кийт нескоро выйдет на связь, — обрадовал себя дикарь неожиданной догадкой. — Есть время, чтобы отдохнуть!»

Он выглянул из-за валуна и бросил какую-то незначительную фразу дождевым охотникам, для того чтобы показать свое рвение. Продемонстрировав иннейцам, что он находится на страже и бодрствует, Бакли положил голову на колени и спокойно заснул.

Сначала сквозь дремоту, как из тумана, до его слуха доносилось завывание ветра, гонявшего сухой песок. Шелест перекатываемого песка изредка нарушался монотонными ударами хвостов, которыми буйволицы охлопывали себя по бокам, пытаясь хоть как-нибудь освежиться.

Потом он погрузился в глубокий, сладкий сон, в котором дикаря стали навещать его подружки, живущие в пестрых шатрах на набережной Нианы. К нему приходила и стройная черноглазая Рамис, и дышащая страстью толстушка Генза, и невероятно гибкая красотка Ц’Веела.

Она и задержалась дольше других, перед внутренним взором Бакли. Ему снилось, что грациозная девушка танцевала в двух шагах от него, среди валунов, отчего сердце его переполнялось радостной дрожью.

Бакли чувствовал, что ему хорошо, очень хорошо! Они сидели вместе в тени под скалой и обнимались, причем ладони Ц’Веелы сновали по его телу, и в какой-то момент он ощутил мучительное блаженство. Ему показалось, что он целует далекую красавицу, и с пересохших губ сорвался негромкий, но страстный стон.

В этот момент он внезапно проснулся и увидел, что метрах в пятивозник силуэт какого-то незнакомого человека с длинными черными волосами, зачесанными назад.

Бакли заметил его, вздрогнул и замер от неожиданности.

Он мог бы поклясться, что еще недавно кроме него и дождевых охотников никого не было поблизости. Но сейчас иннейцы сидели на своих местах, как истуканы. Их бесстрастные лица ничего не выражали, а остекленевшие глаза неподвижно смотрели в одну точку.

Рябой Рахт и Жженый Ниир явно находились под влиянием могучей воли незнакомца. Тот сковал их сознание, превратив в подобие деревянных статуй.

— Кто ты такой? — спросил Бакли, разглядывая странный шрам на щеке черноволосого. — Что тебе нужно?

Он хотел, чтобы его вопрос прозвучал как можно более грозно. Но вместо этого из горла вырвался какое-то жалкое сипение.

Невероятным усилием Бакли напряг свою волю и внезапно почувствовал, что все-таки может немного сопротивляться воздействию незнакомца. Дикарь с трудом поднялся и сделал пару неверных шагов на прямых, негнущихся ногах.

Мозг его полыхал от возбуждения. Никогда еще дикарь не ощущал себя таким сильным. Он подумал, что прежде всего нужно мысленно связаться с Кийтом и сообщить ему об опасности.

Как и учил его предводитель, он открыл канал телепатической связи с подземельем, где сейчас находились сёрчеры. Но, к своему изумлению, помимо воли, он передал совсем не то, о чем только что намеревался доложить.

«У нас все спокойно! Буйволицы спят, а мы стоим на страже!» — мысленно сообщил он.

Через мгновение Кийт откликнулся:

«У нас тоже все идет своим чередом!»

После этого краткий сеанс телепатической связи закончился. Бакли с возмущением ринулся вперед, но в ушах раздался зловещий смех, и невидимые ледяные пальцы остановили его, безжалостно сдавив горло. Он отшатнулся, словно налетев на незримую преграду, судорожно закашлялся и через мгновение захрипел от удушья.

— Я мог бы убить тебя прямо сейчас, — сообщил черноволосый ровным, безжизненным голосом. — Но ты пока нужен мне. Ты поможешь мне. Будешь сторожить мой аэростат, пока я завершаю свои дела в подземелье.

Повинуясь его импульсу, Бакли обернулся и увидел в нескольких десятках шагов от себя огромный воздушный шар, привязанный тросами к одному из опаленных деревьев. Около плетеной корзины стоял здоровенный верзила. На его лице, покрытом странной мелкой чешуей, чернели омерзительные бородавки. Вместе с каким-то карликом они вытаскивали из кабины аэростата молодую рыжеволосую девушку, которая яростно сопротивлялась.

Черноволосый приказал:

— Ты будешь стоять здесь и держать трос, пока мы спустимся вниз!

Стоило только в этот момент бросить взгляд на лицо черноволосого, как дикарь словно окаменел. Вместо глаз там темнели бездонные провалы.

Рука Бакли намертво сжалась, судорожно сжимая просмоленный канат. Он понял, что не сможет сделать ни одного шага, не сможет сдвинуться с места, пока черноволосый не позволит ему сделать это.

В этот момент Кийт, находившийся глубоко под землей, мысленно спросил его:

«Как у вас дела? Что происходит?»

К своему ужасу, Бакли понял, что жизнерадостно отвечает:

«Все отлично! У нас все тихо!»

«Ждите нас!» — сообщил предводитель отряда.

«Ждем!» — оптимистично воскликнул он и невольно ужаснулся, бросив взгляд на дождевых охотников. Рябой Рахт и Жженый Ниир сидели неподвижно, не меняя поз, и глаза их по-прежнему были направлены в одну точку.

Бакли не видел себя со стороны. Но он не сомневался, что выглядит точно таким же истуканом, замершим на месте.

* * *
Когда Бакли ответил на мысленное послание и передал с поверхности сообщение, что наверху все в порядке, Кийт спускался по очередному колодцу, отвесно уходящему вниз. В глубине тускло сверкала гладкая бритая макушка Джиро, который уже почти достиг конца лестницы. За спиной Кийта пыхтел Чиангар, протискиваясь сквозь узкое отверстие.

Выход колодца упирался в длинную галерею, разделенную полукруглыми низкими сводами арок.

— Это где-то здесь, — вполголоса сказал Джиро, осматриваясь и поднимая высоко над головой факел. — Зеркальный шар может быть тут.

— По-моему, ты прав, — откликнулся Кийт. — Но не нужно говорить об этом так громко. Найди его и положи в мешок, чтобы никто не видел. Я пока займусь чем-нибудь другим.

Только они вдвоем знали об истинной цели их похода на базу. Все остальные, в том числе и Чиангар, были уверены, что эта экспедиция — самая обычная, что они пришли сюда только за предметами, изготовленными несколько тысячелетий назад и представляющими интерес для торговли.

Дождевые охотники, белокожий дикарь и бородатый кандианец ничего не слышали о зеркальном шаре и не имели представления о том, что такое «Око владыки». Собственно, это и не входило в задачу Кийта: рассказывать о том, что такое страшного оружие до сих пор хранится на базе.

Сёрчеры углубились в душную горизонтальную шахту, почти квадратную в сечении. В высоту она была всего примерно в пару метров, так что чернокожий гигант вынужден был внимательно следить за потолком, чтобы не врезаться головой в торчавшие из бетона куски арматурных прутьев, то и дело встречавшиеся на пути. Миновав несколько узких секций тоннеля, они завернули за угол и увидели, что в конце длинного коридора обозначился темный прямоугольник двери. Взглянув на черную стрелу, нарисованную на стене и указывающую именно в этом направлении, Кийт тихо сказал:

— Сдается, что в прошлый раз мы были именно здесь. Узнаю свою метку.

Дверь оставалась не заперта с тех пор, как сёрчеры побывали здесь впервые. Послышался тихий скрежет, когда Джиро легко отодвинул массивную створку и оказался внутри.

Чтобы отвлечь внимание Чиангара, Кийт повернул массивное кольцо, открывающее замок соседней двери, дернул на себя створку и жестом пригласил бородача зайти туда.

— Посмотрим, что творится тут, — сказал он.

Чиангар метнул взгляд на ту дверь, где скрылся чернокожий гигант, и спросил:

— Почему Джиро пошел в другое помещение?

Нарочито безразличным тоном Кийт бросил:

— Пусть проверит, что там творится.

— Однако та дверь был открыта! Значит, вы были здесь в прошлый раз, — протянул бородач.

— Ну и что? — пожал плечами Кийт. — Давай лучше посмотрим, что можно найти здесь!

Краем рукава он вытер со лба мельчайшие капельки пота. Чем дальше они отходили от центральной полости, тем все труднее становилось дышать, хотя сёрчеры обычно привыкли спокойно переносить отсутствие свежего воздуха.

В многочисленных походах они получили необходимую закалку. Кийту довелось пройти не только сквозь душное чрево длинной известковой пещеры, берущей свое начало в одном из раскаленных каньонов. Он странствовал и среди обезвоженных барханов Голубой пустыни, и во влажных зарослях Южных лесов, куда никогда не проникают солнечные лучи.

Но тяжелая атмосфера подземного лабиринта этой военной базы давила даже на него. Яркое пламя факела сжирало и без того спертый воздух, взамен оставляя слишком много копоти.

— Где-то здесь, помнится, должно быть освещение, — пробормотал он, выставив вперед руку с зажженным светильником.

Скоро обнаружилась небольшая консоль, в центре которой виднелись округлые рукоятки. Звучно щелкнули рычаги, когда Кийт опустил их вниз, и все вокруг заполонили лучи тусклого желтого света, который источали узкие продолговатые стержни, висевшие на потолке.

Сёрчеры затушили факелы и осмотрелись. Они находились в просторном высоком помещении, снизу доверху облицованном грязно-белыми плитками. По обеим сторонам вдоль длинных стен тянулись галереи и узкие металлические мостики, на которых виднелись кучи каких-то объемистых предметов.

В ближнем углу громоздились штабеля ящиков, покрытые толстым, пушистым слоем вековой пыли. В противоположной стороне стояли футляры разных форм и размеров. Каждый был покрыт налетом, словно завернут в какой-то серый кокон.

— Давай посмотрим, что здесь приготовили для нас далекие предки, — сказал Кийт.

— Что же здесь может быть интересного, — рассеянно спросил Чиангар. — Сплошная пыль!

Кийт, поведя взглядом в разные стороны, предложил:

— Попробую подняться и посмотреть там, а ты поищи внизу. Может быть, что-то еще удастся обнаружить.

Углубленный в изучение оставшихся ящиков Чиангар только молча кивнул в знак согласия, а Кийт направился к металлической лестнице, ведущей наверх.

Мостик, примерно в пару метров шириной, тянущийся на высоте метров четырех-пяти от пола по всей длине широкого помещения, был снабжен по бокам глухими перилами.

Поднявшись туда по трем пролетам изломанной формы, Кийт заметил футляр, покрытый оболочкой пыли.

Там хранился какой-то тускло блестящий цилиндр. Внимание Кийта привлекло то, что на его торцевой части виднелась эмблема: крест, в центре которого находился широко открытый глаз.

— Интересно, интересно… — прошептал он. — Та же самая эмблема…

Пододвинув к себе тяжелый металлический ящик, Кийт присел около него и начал изучать содержимое. Он настолько углубился в свое занятие, что совершенно расслабился и позабыл об всем.

И совершил тем самым ошибку. Внезапно раздались громкие удары, потом погас свет, а следом за этим раздался металлический грохот двери, закрываемой с размаха.

Зал погрузился во тьму. Резко подняв голову над мостиком, Кийт крикнул:

— Что случилось? Где ты? Что произошло?

Ответа не было. Тогда он осторожно спустился вниз и на ощупь подобрался к входной двери.

Оказалось, что Чиангар не только выключил рубильник и разбил его вдребезги, но и закрыл входную дверь. Из коридора сквозь узкую щель раздался его глухой, немного насмешливый голос:

— Я очень рад, что ты обнаружил «Око владыки». Очень хорошо. Мне не нужно будет самому плутать на бесконечным коридорам этого поганого подвала.

— Откуда ты знаешь про «Око владыки»? — нервно крикнул Кийт.

— Как ты думаешь, зачем же я сюда тащился? — хохотнул Чиангар из-за двери. — Я специально спас тебя тогда ночью в Ниане, чтобы получить приглашение отправиться в поход.

— Неужели все это было подстроено?

— Конечно! Я давно не видал таких глупцов, как ты! Ты считаешь себя умным человеком, а на самом деле ты полный болван!

— Кто же это придумал?

— Таррейтал понимал, что ты ни за что не скажешь, где находится военная база. Поэтому он придумал самый простой способ прийти сюда, приехать у тебя на плечах.

От возмущения Кийт чуть не задохнулся. Человек, которого он считал своим другом, этот бородач с открытым честным лицом, на самом деле, оказался шпионом.

— Значит, ты работаешь на Таррейтала? — спросил Кийт.

Но ответ поразил его:

— Нет! Я работал на него, это точно. Но теперь мне не нужен господин. Скоро я сам буду господином, когда заберу в свои руки «Око владыки»!

Чиангар за дверью засмеялся нервным смехом.

— Я смогу повелевать всем миром, когда у меня в руках окажется эта штука!

— Ты больной! — скрипнув зубами, сказал Кийт. — Открой мне дверь!

Он понимал, что теперь не сможет сам выбраться наружу. Металлические двери наглухо закрывались мощными замками, которые приводились в действие массивными металлическими кольцами, расположенными только с одной стороны, в коридоре.

— Ты останешься здесь и сдохнешь! — зловеще прошипел Чиангар.

— Я позову Джиро, одумайся!

— Ты не сможешь позвать своего дружка. Сейчас я разнесу ему голову и заберу зеркальный шар. А ты можешь оставаться здесь и жрать досыта вековую пыль, которую ты так любишь.

— Постой! — крикнул Кийт.

Но из коридора послышались удаляющиеся шаги. Чиангар направился в ту сторону, где находился Джиро.

Мысли лихорадочно метались в голове Кийта. Он угодил в ловушку из-за собственной глупости и должен был немедленно отсюда выбираться. Трудно было сомневаться в угрозе, которая прозвучала только что в адрес Джиро. Если гигант уже нашел зеркальный шар, его жизнь была в смертельной опасности.

Вдоль стены, покрытой глубокими трещинами, по всему периметру комнаты тянулась галерея. Кийт мгновенно вспомнил, что в прошлый раз заметил, как эта галерея проходила через все помещения, расположенные на одной и той же стороне коридора.

Чиангар и не подозревал, что все залы сообщались между собой дверями, расположенными именно на этой галерее!

Это был единственный шанс, который оставался. Кийт запалил свой факел и ринулся наверх, на металлический мостик. Действительно, узкая галерея упиралась в небольшую створку, которая была не заперта. В соседнем помещении было темно, там никого не было. Кийт миновал эту комнату и уже издалека увидел, как впереди светится четырехугольник полуоткрытого дверного проема.

Там горел аварийный свет. Там находился Джиро.

* * *
— Теперь подними руки и заложи их за свою тупую черную голову! И не двигайся, а не то в твоей башке появится новая дырка, — голос Чиангара звучал с нескрываемым злорадством.

Притаившийся на галерее Кийт украдкой выглянул вниз и увидел, что посреди комнаты стоит Чиангар с заряженным метателем, направленным прямо в грудь чернокожего гиганта.

Бородатый кандианец стоял спиной к Кийту и поэтому никак не мог его видеть.

Джиро ничуть не смутился, увидев нацеленный на него ствол карабина.

— Прах меня побери! Ты что, приятель, чего-то надышался здесь? — спокойно спросил он. — С чего это ты решил меня продырявить?

— Делай так, как я тебе только что сказал! — яростно повторил Чиангар.

— Хорошо…

Нарочито равнодушно пожав плечами, Джиро медленно и послушно поднял руки. Наверх, на галерею, он даже не взглянул, поэтому даже не мог заподозрить о присутствии там Кийта, который, скорчившись, сидел за перилами, укрывшись за двумя крупными пыльными ящиками.

— Не дергайся, вонючая падаль, — с ненавистью обратился бородач. — Или я только тряхну метателем, и твой чумазый котелок разлетится на куски.

— Я и не собираюсь двигаться с места, — спокойно отозвался Джиро. — Приятель, не нервничай. Ты можешь делать все, что захочешь.

Но при этом он сделал неуловимое движение, точно собираясь ринуться вперед.

Это не укрылось от внимания кандианца. Он отступил на шаг и нацелился карабином в голову гиганта.

— Не надейся, ты ничего не сможешь сделать! Только попробуй шевельнуться, и твои мозги будут стекать со стен, — пригрозил Чиангар.

Джиро и бровью не повел, услышав это. Спрятавшийся наверху Кийт восхищался своим другом.

К сожалению, за те годы, что они были дружны, Джиро так и не смог овладеть искусством мысленной речи. Внутренне он сопротивлялся этому и не желал обучаться, несмотря на настойчивые предложения своего предводителя.

Поэтому близкие друзья были лишены возможности ментального общения. Сейчас невозможно было послать даже слабый импульс, чтобы Джиро узнал о присутствии друга.

Между тем, Чиангар издал торжествующий злобный возглас:

— Кажется, ты нашел то, что нам нужно!

Кийт снова украдкой выглянул наружу и увидел, что рядом с Джиро на пыльной коробке стоит плотный сверток, по размерам не уступающий крупному плоду кокосовой пальмы. Видимо, Джиро только что нашел эту вещь я поставил сверху на ящик.

— Что там внутри? — возбужденно спросил Чиангар. — Ты уже знаешь?

— Парень, ты спятил, — спокойно отозвался гигант. — Неужели ты не видишь, что эту штуковину никто не трогал еще со времен до Смерти?

— Разверни! — приказал кандианец, не отводя в сторону ствол метателя.

— Как хочешь…

Возиться с упаковкой пришлось довольно долго. Потом Джиро вытащил непонятный предмет сферической формы, покрытый со всех сторон, как чешуей, сверкающими ячейками.

Стоило ему только один раз медленно повернуть шар вокруг своей оси, как помещение внезапно ярко осветилось. Лишь только слабые лучи тускло-желтого света упали на изогнутую зеркальную чешую, как от них сразу брызнули яркие серебристые сполохи, разлетевшиеся по всей просторной комнате.

— Клянусь небом, — сказал Чиангар, невольно отводя глаза от ярких сполохов. — Это та самая штука, которая мне нужна.

Все внутреннее пространство сразу преобразилось.

— Теперь положи эту штуку обратно! Поставь ее на крышку ящика и подними руки! — нервно скомандовал кандианец. — Быстро!

Стало понятно, что как только Джиро положит зеркальный шар в безопасное место, раздастся выстрел!

Теперь нужно было сделать так, чтобы Чиангар не успел согнуть палец, лежащий на спусковом крючке. Иначе он мог бы даже за миг до смерти выстрелить и разнести голову Джиро.

Сердце Кийта тревожно забилось. Он боялся лишний раз повернуться на верхнем мостике, чтобы шуршанием одежды не привлечь к себе внимание.

Что делить, думал он? Прыгнуть сверху на Чиангара и раздавить его всей тяжестью тела? Послать в обезумевшее сознание телепатический сигнал?.. Но разум врага был окружен защитой, как твердой скорлупой.

Еще недавно, когда Чиангар только наставил на Джиро заряженный метатель, Хрипун попытался мысленным лучом скользнуть в его сознание, чтобы изнутри удержать от убийства. Однако ничего не получилось. Бороться с кандианцем оказалось очень непросто. Даже несмотря на то, что он не подозревал о присутствии Кийта, защитные преграды его сознания не желали сдаваться.

Кийт даже немного запаниковал, когда обнаружил, что ему не удается завладеть разумом кандианца. Снова и снова он пытался установить телепатический контакт, но каждый раз не обнаруживал там ничего, за что можно было бы зацепиться. За порогом сознания человека, которому он доверил место в своем отряде, лежало холодное и абсолютно безжизненное пространство.

Трудно было даже объяснить, как получилось, что столько времени Чиангару удавалось так маскироваться. С таким же успехом Кийт мог бы пронзать телепатическими импульсами покрытую панцирем антенну, возвышавшуюся сейчас над ними.

Кийт представил себе, каково сейчас его другу смотреть, не отворачиваясь, в холодный зрачок метателя, и снова порадовался его выдержке. Ни на мгновение Джиро не отвел глаза и смотрел на Чиангара с уничтожающей, презрительной улыбкой.

Рука Кийт легла на рукоятку метательного ножа. Это был один из двух его проверенных боевых кинжалов, хранившихся в потайном кармане на внутренней стороне голенищ походных сапог.

Джиро по-прежнему не замечал Кийта, хотя стоял внизу лицом к нему. Хрипун видел сверху его черную блестящую голову, широкие плечи, мощные руки, сцепленные вокруг шеи.

— Сейчас ты сдохнешь, падаль! — ухмыльнулся бородатый кандианец.

Инстинктом бойца Хрипун понял, что если продолжать попытки наладить ментальный контакт и еще немного промедлить, то через секунду вздрогнет ствол «метателя». Жерло оружия выплюнет свой смертоносный снаряд, и тогда все кончено, он лишится своего лучшего друга.

Ноги Кийта разогнулись словно сами по себе. Он пружинисто выпрямился во весь рост, вскочил из своего укрытия на верхней галерее и завел правую руку назад, как бы натягивая тугую тетиву лука.

— Умри! — крикнул он.

Хриплый, нервный голос прогремел под высокими водами склада, разрезав напряженную тишину.

Чиангар настолько был сосредоточен на своей цели, что явно не ожидал такого поворота. Он вздрогнул, отшатнулся на шаг назад и изумленно вскинул глаза.

В этот момент невидимая тетива распрямилась, и грозный снаряд, направленный опытной рукой Кийта, устремился вниз. Молибденовое лезвие с легким свистом рассекало воздух…

И тут случилось нечто невероятное! Нечто непостижимое, выходящее за все мыслимые рамки…

Кийт мог бы поклясться, что не пожалел сил, метая кинжал. Никто не осмелился бы заподозрить, что нож не достигнет цели. Ни один человек на свете не мог бы упрекнуть опытного путешественника в отсутствие меткости. Именно владение этим искусством не раз спасало ему жизнь во время многочисленных лесных стычек.

Нет, Хрипун, точно так же, как и Джиро, был уверен, что не пройдет и секунды, как острие вонзится точно в цель.

Более того, позже они не раз вспоминали, как обоим уже показалось, будто в помещении раздался глухой чавкающий звук, напоминающий тот, с которым добрый топор входит в сердцевину дубового пня.

Оба они клялись, что одновременно увидели, как массивный кинжал Кийта врезался в лоб Чиангара, и верх его светлой кудлатой головы словно сдвинулся назад, а стены за его спиной вмиг стали красными, окрасившись веером кровавых брызг.

Сёрчеры видели и слышали это! Между тем, в реальности ничего не произошло…

Кийт оцепенел, когда спустя некоторое время обнаружил, что острие пущенного кинжала влетело словно бы в некое желеобразное невидимое вещество. Фигура Чиангара оказалась как будто окутана плотным облаком.

Метательный нож Кийта, попав в эту субстанцию, постепенно замедлил свой стремительный полет. Клинок двигался все медленнее, переворачиваясь в воздухе, пока окончательно не застыл, словно завязнув в плотной прозрачной массе.

Кийт не понимал, что происходит. Время и пространство словно раздвинули свои границы под воздействием какой-то мощной силы. Каждая клетка его тела тревожно завибрировала от неясного гнетущего чувства.

Метательный кинжал застыл в воздухе, нацелившись лезвием точно в лицо Чиангара. Побледневший кандианец смотрел на острие неподвижными, остекленевшими глазами и не мог пошевелиться.

В напряженной тишине раздался мертвенный, безжизненный голос:

— Благодарю тебя за заботу, доблестный путешественник. Хорошо, что ты решил казнить этого подлеца. Однако я остановил твой кинжал. Это была бы слишком легкая смерть для него. Слишком легкое наказание.

Чиангар по-прежнему не мог повернуть голову и, как заговоренный, смотрел на кинжал, зависший в воздухе и нацеленный ему в лицо.

Но Кийт и Джиро могли двигаться. Они повернули головы и увидели, что в дверном проеме возник черноволосый человек со шрамом на щеке.

На пороге комнаты стоял Таррейтал.

* * *
Невероятная власть мозга этого человека, смешанная с ледяной угрозой, держала сознание Чиангара в жестких ментальных тисках. Кандианец по-прежнему стоял неподвижно, однако мертвая телепатическая хватка немного ослабла.

Он судорожно вздохнул, крепко зажмурился и зажал ладонями лоб, чтобы закрыться от клинка Кийта. Хотя метательный нож все еще свободно парил в воздухе, Чиангар боялся, что в любой миг оружие может рвануться вперед и вонзиться в лицо.

Кинжал словно держала в воздухе невидимая рука. Острие его нацеливалось точно в середину лба дрожащего от ужаса бородача.

— Значит, ты больше не хочешь служить мне? — с жестокой улыбкой спросил Таррейтал. — Ты сам хочешь стать господином?

— Нет, повелитель… — едва слышно прошептал сдавленным голосом здоровенный кандианец. — Я не говорил такого…

Судя по всему, Таррейтал хлестнул его резким ментальным ударом. Чиангар болезненно вскрикнул, всплеснул руками, и лицо его покрылось красными пятнами.

— Не обманывай меня! — сурово сказал черноволосый. — Ты же знаешь, что я не переношу этого. Открой глаза!

Судорожно сглотнув, широкоплечий бородач повиновался. Он поднял веки и с животным ужасом уставился на кинжал, все еще висящий в воздухе.

— Для чего я послал тебя сюда? Для чего ты шел вместе с этими грязными искателями?

— Чтобы я привел светлейшего принца к базе… — упавшим голосом признался Чиангар.

— Ты должен был отвечать на мои мысленные послания?

— Я должен был отвечать на импульсы принца…

Кийт мгновенно вспомнил, что как-то раз, поздним вечерам ему удалось перехватить канал телепатической связи, который исходил от кого-то из членов его отряда.

— Значит, ты захотел стать господином? — нарочито приветливо повторил Таррейтал.

Но от этой приветливости даже у Кийта мороз пробежал по коже.

— Да, я сам хотел превратиться в господина… — выдавил из себя Чиангар. — Я хотел обрести власть.

— Ты подумал, что сможешь обмануть меня?

— Да, мне казалось, я смогу обмануть принца…

— И для этого ты решил завладеть «Оком владыки»? — усмехнулся черноволосый.

— Да… — выдавил из себя Чиангар. — Я думал, после этого мне хватит власти, чтобы подчинить себе даже светлейшего принца…

Таррейтал рассмеялся и презрительно повторил:

— Думал, что хватит власти, чтобы подчинить себе принца…

Он поднял голову к галерее, на которой все еще стоял Кийт, и неожиданно спросил:

— Знаешь ли ты, путешественник, что такое власть над людьми?

Ответом стала быстрая небрежная улыбка Кийта. Точнее, это была мимолетная ослепительная вспышка его белоснежных зубов, которые он показал в нарочитой усмешке.

Он не собирался вступать в беседу с человеком, который охотился за его отрядом. Но Таррейтала это мало волновало. Он сказал:

— Власть над людьми — это самое величайшее наслаждение на свете! Это высшее блаженство, разъедающее твое сердце! Власть — это божественный нектар, приносящий самое сладостное опьянение! Власть слаще звучания голоса самого любимого человека!

Пока он говорил это, взгляд его пылал. Но внезапно взор потух, стал мертвенным, и Таррейтал мрачно добавил:

— Но власть — это еще и большое испытание! Не каждый может выдержать его.

Его неподвижный, слепой взгляд, казалось, вот-вот прожжет насквозь переносицу Чиангара.

Потом Таррейтал снова поднял голову и сказал, обращаясь к Кийту:

— Власть — это сила многих и многих людей, которая принадлежит только тебе. Но ты должен доказать, что можешь выдержать напор этой силы! Понимаешь ли ты, достопочтенный путешественник?

— Нет, — решительно покачал головой сёрчер. — Пусть помогут мне Небеса, чтобы я понял хоть что-нибудь.

Он не хотел вступать ни в какие бессмысленные переговоры. Все это время он думал лишь о зеркальном шаре, упакованном в пакет и по-прежнему лежащем на пыльном ящике, рядом с Джиро. Нужно было сделать так, чтобы черноволосый ничего не узнал о находке.

Таррейтал между тем продолжал упиваться своей силой.

— Власть вытягивает из мира красоту и берет себе! — с ледяной улыбкой провозгласил он. — Власть отбирает надежду, превращая весь мир в царство живых мертвецов, но они благодарят ее за это!

Он усмехнулся, заметив, что Кийт в готовностью кивает, как бы соглашаясь со всеми его речами.

— Ты думаешь, что это только слова? — спросил он.

— Почему же… — протянул Кийт. — Возможно, ты прав, торговец!

Они встречались всего один только раз, и тогда черноволосый представился компаньоном толстого Беддея. Но на этот раз Таррейтал гордо сказал:

— Я не торговец, да будет тебе известно. Я принц! Я рожден в семье правителя Южной Канды, того благословенного края, где родился и этот несчастный…

Он кивнул при этом на Чиангара. Кандианец все еще со страхом смотрел на лезвие, направленное на его лицо.

— Ты хотел убить его? Ты прав! — сказал Таррейтал. — Но я остановил твой клинок. Это было бы слишком просто, слишком легко. Сейчас ты увидишь, чего заслуживает этот человек. И через мгновение ты поймешь, что такое настоящая власть!

Голос его прозвучал настолько зловеще, что даже у Кийта невольно перехватило дыхание.

— Возьми нож! — приказал Таррейтал.

Дрожащая рука Чиангара протянулась вперед, и его пальцы сжали рукоятку клинка Кийта. Бородач взял нож и вопросительно посмотрел на Таррейтала, словно ожидая дальнейших указаний.

— Ты хотел сам владеть «Оком владыки»?

— Да… — простонал кандианец упавшим голосом.

— Тогда сначала ты должен вырезать свой глаз, — сурово сказал Таррейтал. — Мы посмотрим, достаточно ли ты силен!

После этих слов весь мир в один момент вздыбился для Кийта, как огромная волна. Буря чувств поднялась и обрушилась на него с оглушительным грохотом.

— Пощади меня, светлейший принц! — растерянно взмолился широкоплечий бородач. — Отпусти меня!

Могучий кандианец мог бы раскроить череп щуплого Таррейтала одним ударом кулака. Достаточно было небрежного движения руки… Кийт прекрасно знал это, но сейчас видел, что тот не может воспользоваться даже тысячной долей своей невероятной физической силы.

Если бы здесь случайно оказался купец Беддей, Чиангар сразу узнал бы, что сопротивляться уже бесполезно. Но бородач не мог сразу поверить в свою ужасную участь и еще пытался бороться.

На его покрасневшем от напряжения лбу вздулись вены. Он хрипел и ревел, как раненый медведь. Было видно, что все его могучие силы направлены только на то, чтобы противостоять могущественной воле Таррейтала.

Только все было безнадежно. Кийт и Джиро не могли пошевелиться от ужаса. Им хорошо было видно, как правая рука Чиангара поднимается, и острие кинжала неумолимо приближается к глазнице.

— Нет!.. Нет!.. Нет!.. — стонал кандианец. — Пощади меня!

Но ничего невозможно было поделать. Острие кинжала, который сжимала его рука, с силой врезалось в лицо…

Отчаянный крик раздался в подземной комнате, и мерзкий холодок пробежал по спине Кийта.

Но на этом Таррейтал не остановился. Принц заставил Чиангара кончиком ножа сделать тщательный, аккуратный надрез по всей поверхности овального обода собственной глазницы.

Кровь струилась по его бороде. Кровь капала на грудь и стекала на пол, Чиангар дико вопил от боли, но продолжал безжалостно уродовать себя ножом.

— Теперь принеси мне глаз! — загремел голос Таррейтала.

Кийт остолбенел, когда увидел, что Чиангар послушно впился ногтями в глазницу и, помогая острием ножа, вырвал собственный глаз…

— Прах меня побери, — скрипнул зубами Джиро, сморщившись от омерзения. — Что происходит?

На лице кандианца образовалась глубокая красная лунка, наполненная пульсирующими сгустками крови. После этого он положил глаз на дрожащую ладонь и протянул его Таррейталу, доказывая свою полную покорность.

— Теперь ты знаешь, что такое «Око владыки»? — насмешливо спросил принц.

— Знаю… — едва слышно прошептал Чиангар.

Его помертвевшие губы едва шевелились.

— Теперь растопчи его!

Кровавый комок плоти упал на пол, и тяжелая подошва кандианца несколько раз опустилась сверху, полностью расплющив его.

Чиангар уже не кричал. Только тяжелое дыхание вздымало его могучую грудь, залитую потоками крови, капающей с густой бороды.

— Сейчас ты перережешь себе горло, — приказал Таррейтал. — Можешь считать, что я прощаю твое предательство…

На этот раз кандианец не сопротивлялся. Бросив потухший взгляд уцелевшим глазом, он приставил лезвие к сонной артерии и с силой перечертил шею острием, оставив на светлой коже глубокую красную полосу.

Он отшатнулся, попятился еще на пару шагов и надсадно захрипел. Раздался короткий тяжелый стук, и Кийт заметил, как его собственный метательный нож, ставший орудием наказания, вывалился из ослабших пальцев кандианца.

Чиангар надсадно захрипел, содрогнулся всем телом и рухнул на пол.

Не успело его тело успокоиться от последних судорог, как черноволосый направил свой взгляд на Кийта, по-прежнему стоявшего на металлическом мостике-галерее.

— Теперь отдай мне зеркальный шар, — безжизненным голосом сказал Таррейтал.

Хотя на тонких губах принца блуждало некое подобие приветливой улыбки, от него исходила волна неприкрытой угрозы.

— Я не знаю, что такое зеркальный шар… — нарочито равнодушно протянул Кийт.

В его памяти огненными буквами вспыхнули слова священника:

«Теперь ты можешь искупить свою вину… Найди зеркальный шар и шлемы, для того чтобы уничтожить их! Только в этом случае мы будем знать, что никогда агенты Нечистого не смогут привести «Око владыки» в действие…»

Он был настроен решительно и был готов сражаться за этот прибор до последней капли крови. Но в ответ Таррейтал лишь рассмеялся:

— Конечно, я и не думал, что ты сразу отдашь зеркальный шар. Я предвидел это! Ты храбрый человек и мужественный боец, однако даже ты не сможешь мне сопротивляться!. Однако сейчас ты исполнишь все, что я скажу!

— Никогда! — твердо отозвался Кийт. — Этого не будет!

Джиро поддержал его и прикрыл зеркальный шар своей мощной фигурой.

— Клянусь светлым ликом Троицы, — взревел он. — Пока у меня останется хотя бы капля крови, я буду сражаться!

Раздался сухой, безжизненный смех, вырвавшийся из горла черноволосого.

— Сейчас ты сам передашь мне зеркальный шар, — усмехнулся он. — Диск у меня уже есть, шлемы находятся где-то рядом. Так что скоро в руках у меня будет «Око владыки»!

— Никогда ты не получишь «Око владыки»! И не надейся!

— Ты жалкий человек и не сможешь со мной бороться, — холодно сказал Таррейтал. — Сейчас ты все увидишь…

Из коридора послышались громкие женские крики. Металлическая дверь с истошным скрипом отворилась и через мгновение сердце Кийта наполнилось дрожью.

На пороге комнаты, в дверном проеме появилась Лиа-Лла…

* * *
Он ожидал увидеть все, что угодно. Но все равно, в первый момент подумал, что сходит с ума, когда в душном лабиринте подземной базы перед его взором показалась рыжеволосая девушка!

Ее силой затащил сюда широкоплечий верзила, лицо которого показалось Кийту знакомым. Лиа-Лла сопротивлялась и пыталась вырваться, но он грубо держал девушку за плечи.

Приглядевшись, Кийт узнал того чешуйчатолицего грабителя с мерзкими бородавками, который напал на Кийта ночью в Ниане.

Недаром Чиангар говорил, что все это было подстроено. На самом деле, «бородавочник» был слугой Таррейтала, выполнявшим задания черноволосого принца.

Увидев их вместе, Хрипун от отчаяния почувствовал острую боль в позвоночнике. От ярости его бросило в жар, и где-то у шеи вспыхнула острая боль, как от ожога. Там словно вспыхнуло пламя, и тут же поползло вниз, воспламеняя все позвонки, один за другим.

Заметив Кийта, стоявшего наверху, Лиа-Лла закричала:

— Хрипун, помоги мне!

Собрав все силы, она вырвалась из рук чешуйчатолицего и бросилась к галерее. Но «бородавочник» тут же догнал ее и грубо остановил, схватив за волосы. Вцепившись пятерней в густые пряди на затылке, он отогнул ее голову назад и проревел:

— Стой на месте!

В ушах Кийта бешено зашумело, и он всем телом рванулся вниз. В этот момент ему ничего не стоило разорвать «бородавочника» на части.

Но не успел он опустить ногу на металлическую ступеньку, как ментальный импульс остановил его, ударив в мозг ледяной струей.

— He двигайся, — приказал принц. — Стой на месте!

Ярость клокотала в сознании Кийта, и он судорожно пытался сопротивляться холодной телепатической мощи.

— Отдай зеркальный шар! — ровным голосом сказал Таррейтал. — В этом случае я отпущу твою девицу к тебе.

Он помолчал и невыразительным голосом предупредил:

— Если будешь упрямиться, я заставлю ее поднять твой кинжал. Тот самый кинжал, которым наказал себя Чиангар.

Его голос звучал настолько убедительно, что Кийт застыл в нерешительности.

— Твоя девушка не будет прикасаться к своим глазам, — усмехнулся Таррейтал. — Нет, пожалуй, она покажет нам свою грудь…

Принц бросил оценивающий взгляд на фигуру Лиа-Лла и одобрительно заметил:

— Красивая грудь! Очень красивая… Если ты не отдашь мне зеркальный шар, она отрежет ее твоим кинжалом. Сначала отрежет левую, а потом правую…

При этом он посмотрел на труп, лежащий в огромной луже крови, и хмыкнул:

— Жалко, что Чиангар не увидит этого. Он был большим ценителем женской красоты.

— Хрипун, мне страшно… — простонала девушка.

Зеленые глаза Лиа-Лла с мольбой взглянули на Кийта.

Больше всего на свете он хотел наброситься на Таррейтала. Кийт вцепился бы в него, как разъяренный зверь, и вырвал бы его черные глаза, чтобы утолить жгучую ненависть. Но он с ужасом чувствовал, что сил на это не было.

Пальцы задрожали. На негнущихся ногах он подошел к коробке, стоявшей за спиной Джиро, и взял сферический сверток.

В его сознании все время звучал голос Пера Лелио. Аббат предостерегал его, он говорил о том, что нельзя отдавать «Око владыки» этому страшному человеку. Кийта не покидало ощущение, что он делает нечто ужасное, но он смотрел на Лиа-Лла и не мог сопротивляться.

Перед глазами плыл туман, когда он протянул увесистый сверток черноволосому принцу.

— Нисколько не сомневался в том, что ты принадлежишь к здравомыслящим людям, — холодно заметил Таррейтал.

Он развернул сверток, и снова яркие искры полыхнули в полутемном помещении.

На мгновение Таррейтал застыл, впившись безумным взглядом в скользящие по стенам разноцветные сполохи, а потом направился к выходу.

Лиа-Лла подбежала к Кийту, и слезы ручьями хлынули у нее из глаз. Девушка обхватила сильные плечи сёрчера и крепко прижалась к нему всем телом.

В этот момент прозвучал ровный голос Таррейтала. Почти исчезнув в темном коридоре, он обернулся и сказал:

— Мы уходим. Но вы остаетесь здесь. Я закрываю дверь снаружи.

— Что же с нами будет? — взревел Джиро. — Прах меня побери! Что ты такое говоришь! Что будет с нами?

Пару секунд Таррейтал смотрел на них, переводя взгляд с одного на другого. Затем улыбнулся очень доброжелательно, так, как он еще никогда не улыбался, и ласково сказал:

— Что с вам будет? Вы все умрете!

— Я разорву тебя на части, клянусь светлым ликом Троицы!

Чернокожий гигант схватился за оружие, но рука его окаменела, и он не смог даже вытащить кинжал из ножен.

Лиа-Лла отпрянула назад от ужаса, с мольбой пронзая взглядом окаменевшего Кийта.

— Сделай что-нибудь, Хрипун… — простонала девушка со слезами в голосе. — Спаси нас…

Ни друзья, ни враги даже не подозревали, что в этот момент его уже нет рядом с ними.

Сознание Кийта в противоборстве с ментальной мощью Таррейтала объединило все возможные энергетические потоки. Но он сразу почувствовал, что его собственных сил отчаянно не хватает!

Единственная надежда в этот момент осталась на Пера Лелио.

Его мысленный взор уже несколько раз пытался подняться над подземной базой, чтобы соединиться с сознанием аббата. Сначала мощь черноволосого не позволяла это сделать, но потом Кийту с помощью медальона удалось прорваться сквозь все барьеры.

Он воспарил! Он словно бы вырвался из собственной оболочки, успев увидеть сверху крохотные человеческие фигурки.

Джиро… Лиа-Лла… Таррейтал… «бородавочник»… и труп Чиангара, валявшийся на пыльном полу в луже крови. Все они запечатлелись перед его взором в то мгновение, когда он стремительно покидал это пространство.

Потом перед глазами возникла панорама долины, обрамленной багровыми скалами. Сперва он увидел черный воздушный шар с неподвижно застывшей рядом фигурой Бакли. Три буйволицы лежали на жухлой траве черными валунами, а рядом с ними маячили окаменевшие фигуры Рябого Рахта и Жженого Ниира.

Мгновение Кийт словно бы задержался на самой высокой точке древней антенны, а потом оттолкнулся от твердой поверхности и начал плавно парить, то поднимаясь, то опускаясь на незримых потоках. Сознание двигалось все дальше и дальше, пока он не ощутил, что воздушные потоки бережно несут его в сторону бескрайнего леса, произрастающего вокруг гигантской секвойи.

Перед его взглядом показалось бескрайнее море пышных крон, вздымающихся вокруг поляны, на которой возвышалось исполинское дерево.

Мысленный луч попал точно на верхушку, потом плавно спустился и очутился в просторной пещере. Он увидел себя сидящим на деревянной колоде, на том самом месте, где обычно встречался с аббатом.

Голова его наполнилась напряженным гудением. Он почувствовал, как невидимые пальцы священника поглаживают его утомленное сознание и наполняют новыми силами. Почти физически он ощущал, как колоссальные резервы природной энергии секвойи переходят в его естество.

Исполинское дерево, наделенное сознанием, через его достопочтенного наставника насыщало сёрчера силой! Сознание Кийта впитывало невероятную жизненную энергию, как губка, и он почувствовал, что еще никогда в жизни не обладал такой мощью.

Через мгновение он воспарил и стремительно стал возвращаться обратно. Теперь он летел в спиральном вихре, который создавался энергией, брызжущей из него самого. Поэтому показалось, что он преодолел обратный путь значительно быстрее.

Однако для Джиро и Лиа-Лла, замерших в томительном ожидании, прошло всего несколько секунд, пока Кийт отключился от происходящего.

Его сознание вернулось стремительно, перед внутренним взором показалась высокая антенна древней базы, покрытая защитным панцирем, — и уже через мгновение ему удалось прийти в себя.

Теперь все внутренние силы были нацелены на сражение с Таррейталом, и он был уверен в победе!

Энергия секвойи перешла внутрь него. Она наполнила сознание ошеломительной силой и ворвалась в каждую клетку мозга.

Таррейтал холодно смотрел на него, сжимая зеркальный шар. В его застывшем, тяжком взгляде не было ничего человеческого.

Холодная мощь исходила от него. Он был совершенно уверен, что ничто не помешает ему завладеть шаром.

Но арка, протянувшаяся от сознания Кийта к верхушке секвойи, вспыхнула разноцветными огнями, как радуга. В этот момент произошло невероятное событие, заставившее Таррейтала отпрянуть.

Полутемный зал, освещаемый только тусклыми аварийными огнями, наполнился ослепительным светом. Стало светло, потому что все вокруг озарилось разноцветными линиями, врывавшимися через потолок и пронизывающими полумрак.

Это были потоки чистой энергии, направленной против черной мощи Таррейтала. Человек, называвший себя принцем, еще пытался сопротивляться, но силы его были на исходе. Судя по его ошеломленному взгляду, такое случилось с ним впервые. Но он ничего не мог сделать против ментального поля секвойи.

«Если ты не вырос среди природы, то она лишает тебя сил! — говорил священник. — И каждый получает такую мощь, которую заслуживает!»

Обессилевший Таррейтал легко позволил взять у него из рук зеркальный шар. Кийт поднял его высоко над головой и бросил на бетонный пол.

Через мгновение шар разлетелся на сотни тысяч мельчайших осколков. Они облаком взлетели в воздух, ярко сверкнув на прощание, а потом осыпались на пол тусклой полоской пепла.

Оказалось, что это не зеркало и не стекло, а некий особый материал, прекращающий существование вне своей формы.

Лиа-Лла внезапно шевельнулась. В подземелье раздался тихий счастливый смех.

В ответ на недоуменный взгляд Кийта, она сказала:

— Скоро мы вернемся на ветвь, и нас встретит наш малыш!

— Малыш? —удивленно спросил он.

— Конечно, наш соколенок за это время уже научился летать!

Элен Варрон, Денис Витман Слуги тьмы. И мне будет тепло

Элен Варрон Слуги тьмы


Глава 1

Запах, доносящийся из седельной сумки, был восхитителен — сегодня Даниэль получил копченую оленину от самой Молли Мех, а уж тетушка Молли понимала толк в копчении.

— Боюсь, тебе этого и на два дня не хватит, — приговаривала она с добродушной усмешкой, заворачивая здоровенный шмат мяса в кусок чистого полотна. — Чует мое сердце — к вечеру уже смолотишь.

В словах тетки Молли крылась изрядная доля истины: Даниэль уже с час глотал голодную слюну, предвкушая, как доберется домой и закатит настоящий пир. Копченая оленина от Молли, сыр от нее же, свежий хлеб с тмином, пирог, пряная зелень и добрая кружка кленовой браги, бутыль с которой тоже приторочена к седлу — ужин выйдет замечательный. Чудный запах мяса щекотал ноздри, и дорога от Атабаска На Закате до лорсиного загона казалась невозможно длинной. Обычно Даниэль успевал обернуться туда и обратно за полдня — от его хижины в лесу до поселка было миль сорок, а лорс, на котором он ехал, был скор на ногу. Но сегодня солнце уже начинало скатываться к горизонту, а до загона было еще далеко.

— Прибавь-ка ходу, парень, — сказал Даниэль Сат Ашу — Серому Ветру. — Я уж извелся. Есть охота.

Огромный лорс и ухом не повел. Старый упрямец полагал, будто он куда лучше хозяина разбирается в жизни и сам знает, надо ли поторапливаться — или можно двигаться с откровенной ленцой. Сейчас он не видел никакого повода к спешке и продолжал идти своей размеренной иноходью, изредка схватывая с ветки листок-другой. Даниэль не стал упорствовать и подгонять Сат Аша. Без особой нужды перечить Серому Ветру — себе дороже, норовистый бык затаит обиду и потом выместит ее, когда не ждешь. Скажем, наступит огромным копытом на корзину, которую Даниэль только что сплел, или подденет рогом постиранную и вывешенную сушиться куртку, да и закинет куда повыше — на сук или на крышу хижины, а то и самого хозяина выбросит из седла.

Лорсы необыкновенно сообразительны, но своенравны и капризны, точно избалованные молодые красотки. Наверное, размышлял Даниэль, древние лошади тоже имели обо всем свое мнение — иначе люди смотрели бы на них как на рабов и не любили бы, как любят друзей. Он немало знал о древних канадских лосях, от которых вели свою родословную нынешние лорсы, но вымершие после ядерной Смерти лошади оставались тайной. Другие разводившие лорсов пастухи и даже сам преподобный отец пер Альберт, который знал больше, чем все взрослое население Атабаска, мало что могли ему рассказать.

Тропа к загону шла правым речным берегом, среди огромных сосен, дубов и кленов Тайга. Блестящая серебристая поверхность то и дело просверкивала сквозь густой подлесок, а ветер доносил свежее дыхание воды. Полноводная река, как и озеро, в которое она впадала, сохранила свое название с времен до-Смерти, утратив лишь последнюю букву — то и другое называлось теперь Атабаск. Но если река почти не изменилась и текла в прежнем русле, то об озере этого не скажешь. В прежние времена, пять с половиной тысячелетий тому назад, Атабаск был узким и длинным, а к северу от него лежал еще один водоем причудливых очертаний, Большое Невольничье озеро. Но Смерть, всепланетная катастрофа, привела к заметному потеплению; льды на далеком севере и юге начали таять, уровень вод повысился, и Невольничье озеро слилось с Атабаском, образовав гигантский трехсотмильный бассейн. Там жил Народ Плотины, гигантские разумные бобры, которые не считались лемутами, но все же относились к людям с опаской, хоть и без враждебности. В тех краях Даниэль не бывал, как и многие жители Республики Метс, одной из двух обитаемых территорий древней Канады — или Канды, как ее теперь называли.

Широкие копыта Сат Аша мягко ступали по усыпанной хвоей и прошлогодними листьями земле, и Даниэль словно плыл среди уносившихся ввысь красноватых стволов толстенных сосен, к которым ластились ярко-зеленые перистые листья пальм. Пер Альберт говорил, что прежде пальмы в Тайге не росли, и не было в мире других разумных рас кроме человека, но потепление климата и радиоактивные мутации все изменили. Мох теперь был по колено, травы — по грудь, а деревья вырастали такими, что, казалось, подпирают свод небес. На все воля Божья! — добавлял старый священник со вздохом.

Над головой суетились и верещали белки, стоял птичий гомон, и гудели тучи гнуса. Молодой пастух довольно улыбнулся. Вместе с копченым мясом тетка Молли дала горшочек чудодейственного эликсира — его резкий запах превосходно отгонял мошкару. Мазь, которой прежде пользовались в Атабаске, не шла с этой новой ни в какое сравнение. Даже Сат Аш с фырканьем шарахнулся и замотал головой с грозными разлапистыми рогами, когда хозяин подошел к нему, намазавшись для пробы этой вонючкой. Даниэль долго уговаривал подозрительного лорса, что он — его добрый хозяин и друг, самый что ни на есть настоящий и вполне безобидный. В конце концов Сат Аш уступил и позволил ему сесть в седло. К запаху мази Даниэль уже привык и перестал замечать, зато аппетитный аромат копченой оленины дразнил его обоняние все сильнее.

Этой весной лорсиному пастуху исполнилось двадцать шесть. Невысокий, худощавый, он был гибок и проворен, как лесной кот.

У большинства метсов кожа имела цвет красноватой меди; у него же была значительно светлее — там, где ее закрывала одежда; обветренное лицо и руки были коричневыми, как старая сосновая кора. Волосы у Даниэля были черные и прямые, как и у всех; небольшой нос имел горбинку — но это, конечно, не был орлиный нос коренного метса, придававший лицам других обитателей Атабаска мужественное и несколько хищное выражение. Кроме того, у Даниэля не росли усы и борода, словно он был иннейцем; однажды, еще до встречи с Элисией, он смущенно признался отцу Альберту, что его огорчает юношески гладкое лицо. Мудрый священник ответил:

— Разве тебе есть что скрывать, сын мой? Неужто ты и впрямь хотел бы прятать лицо за бесполезной шерстью?

Скрывать Даниэлю было нечего, а Элисия любила его и безусым. Элисия, Элли… Уже больше года минуло с того дня, когда пер Альберт привел Даниэля на место, где она погибла…

Внезапно Сат Аш вытянул шею, принюхался, потом запрядал ушами и остановился. Фыркнул, сделал шаг и снова остановился. Даниэль явственно ощутил тревогу лорса — она пришла неприятным, зудящим, будто гонящим куда-то чувством. Он выпрямился в седле, сторожко вслушиваясь в привычный шум Тайга. Не услышал ничего особенного — однако Сат Аш под ним напрягся, длинная черная шерсть на шее зверя вздыбилась. Даниэль крепче сжал поводья.

— Что такое? — спросил он тихонько, словно Серый Ветер мог ответить на человечьем языке.

Громадный зверь вдруг с ревом вскинулся на дыбы. Даниэль успел стиснуть коленями его мохнатые бока и потому не вылетел из седла. Раздвоенные копыта ударили темный, дрожащий от гнуса воздух; лорс опустился на все четыре ноги и стремглав ринулся вперед по тропе.

Молодой пастух пригнулся к могучей шее своего скакуна. Тайг полон опасностей, из-за любого ствола на человека может выскочить смерть — зверь ли, лемут, слуга Нечистого, или вооруженный разбойник. Даниэль окинул мысленным взором свое оружие: большой лук за спиной, два десятка отменных стрел в колчане, справа на ремне висит длинный нож с костяной рукоятью, слева — меч. Меч достался Даниэлю от бабки, которая лет пятьдесят назад пришла на берег Атабаска с отрядом Стражей Границы. Клинок был невелик, но прочен и очень остер; ковали его не здесь, не в западной части Канды, и рукоять оплетала тонкая вязь из непонятных символов. В бою Даниэль полагался не столько на собственную силу, сколько на проворство и увертливость, и бабкин меч еще ни разу его не подвел. Вдобавок у него был Сат Аш. Разлапистые рога, которые лорс уже шесть лет как не сбрасывал на зиму, — это двенадцать грозных копий, и еще страшней его громадные копыта, которые с легкостью крошат черепа и кости. Кого бы ни учуял старый лорс, врагу придется несладко.

Сат Аш яростно храпел, его тяжкий топот отдавался у хозяина в висках. После смерти Элисии Даниэля уже ничто не пугало, кроме бед, грозящих в Тайге лорсятам. Уезжая в Атабаск На Закате, он оставлял сеголеток под защитой сильных самцов и неукротимых в драке самок — но кто знает, кого принесла нелегкая к загону, кто из приспешников Нечистого сейчас подбирается к его животным.

Сат Аш несся по тропе. Отец Небесный, как еще далеко! Даниэль похолодел, представив себе, как некто жестокий и хищный расправляется с лорсами. Белоногие лорсихи мечутся по загону, подталкивают мордами телят, пытаются прикрыть их собственными телами; самцы, силясь добраться до врага, бьют копытами по бревнам изгороди — стоит грохот и треск, брызжут щепы. А поверх загородки летит брошенное издалека копье, пронзает мохнатую шею… Зверь шатается и хрипит, темная шкура пропитывается красным, подламываются ноги…

Даниэль стиснул зубы. Быстрей же, быстрей, опоздаем! Внезапно Сат Аш огромным прыжком свернул с тропы и ринулся в глубь леса. С обонянием и слухом лорса человеку не тягаться; чуткий зверь услышит дыхание затаившегося врага за полмили. Судя по всему, враг откатился от загона и удирает, — а Сат Аш бросился наперерез. Даниеэль натянул поводья. Если какая-то нечисть улепетывает, только сумасшедший в одиночку кинется за нею вдогон.

Но лорс мотнул головой и продолжал мчаться, ломая подлесок.

— Стой! — выкрикнул пастух. — Сат Аш, стоять!

Серый Ветер как будто не слышал. Даниэль сосредоточился, пытаясь мысленно передать свой приказ зверю. Куда там! Казалось, Сат Аш еще прибавил ходу. Хозяин боролся с ним, желая успокоить его ярость, внушить, что надо срочно поворачивать к загону. Даниэль не обладал даром к такому мощному ментальному контакту, как пэр Альберт и многие другие священники, заклинатели и киллмены, обучавшиеся в Саске, но все же мог сообщить лорсу о своих намерениях, о настроении либо передать мысленный образ. Но сейчас его скакун точно обезумел — с тем же успехом Даниэль мог бы укрощать бурю.

Он бросил попытки образумить Сат Аша. Щурясь от бьющего в лицо ветра, Даниэль вглядывался в несущиеся навстречу стволы и ветки. В глаза ударил солнечный свет — они оказались на обширной прогалине. Сат Аш взревел: на дальнем ее краю мелькали силуэты чудовищных обезьяноподобных существ, бурые, поросшие клочковатой шерстью спины, головы, будто вросшие в плечи… Лемуты! Волосатые Ревуны! Целая стая! Даниэль выхватил меч, а левой рукой отчаянно рванул поводья. Мощный эмоциональный всплеск проник в сознание лорса, Сат Аш сделал громадный прыжок и стал как вкопанный.

Во внезапной тишине Даниэль расслышал отдаленный рев своих животных. Живы! Слава Создателю! Судя по всему, лемуты побывали у загона, но были вынуждены убраться.

Ревуны, похожие на косматых обезьян, скрылись за стволами сосен. Даниэль подумал, что их было штук пять, а вовсе не стая — у страха глаза велики. Что их сюда привело? Уж года четыре, считай, в этих краях Ревунов не встречали… Ну что ж, ушли без драки — вот и славно. Пастух вложил меч в ножны и потрепал Сат Аша по улегшейся черной гриве.

— Поворачиваем к дому.

Лорс в ответ вдруг захрапел, его грива опять приподнялась. Что такое? Новая опасность? Даниэль бросил быстрый взгляд по сторонам, рука легла на рукоять меча.

Так и есть. Шагах в пятидесяти от них на прогалину выбрался еще один Ревун. Его длинные руки бессильно болтались, шагал он неуверенно, пошатывался и спотыкался. Пастух выжидал, всматриваясь. Сат Аш начал храпеть, его шкура подергивалась. Он послушно стоял на месте, но всем своим видом давал понять, что в любую секунду готов ринуться в схватку. Даниэлю стоило только подумать об этом, и Серый Ветер бросился бы к мерзкой твари и растоптал ее.

Ревун брел через прогалину, не замечая ни лорса, ни человека. Держа меч наготове, Даниэль тронул поводья. Сат Аш тихим шагом двинулся к лемуту. Помня свою вину, хитрый старый бык сейчас был послушнее самой кроткой лорсихи. Пастух обеспокоено вглядывался в обезьяноподобное чудище. Все его чувства, все инстинкты кричали — убей! Однако в волосатой гадине было нечто неясное и тревожащее. Вроде бы лемут не ранен; и все же он едва ковыляет. Отчего бы это? Болен? На приспешников Нечистого напал мор? Даниэль никогда не слыхал ни о чем подобном — лемуты были здоровей здорового и, насколько он знал, гибли только от ран, нанесенных в бою.

Он объехал Ревуна кругом. Сат Аш прижимал уши, храпел и злобно скалился. Его обижало, что хозяин вошкается с мерзопакостным существом, а не зарубит его одним ударом. Глаза у лемута были мутные, невидящие. Даниэль довольно ясно воспринимал чувства своих лорсов и прочих зверей, не говоря уж о людях, однако сейчас он не улавливал той ненависти и злобы, которыми истекает сознание любого лемута.

Ревун спит, понял он вдруг. Спит на ходу. Что это — сонная болезнь? Где он мог ее подцепить? Уж не заразна ли она для лорсят?! Ведь твари побывали у загона… От пронзившего хозяина страха Сат Аш присел на задние ноги и сделал длинный скачок в сторону. Даниэль сунул меч в ножны и сорвал с плеча лук. Пристрелить эту пакость и закопать поглубже вместе со всей заразой!

Запела отпущенная тетива, стрела впилась Ревуну в горло, и лемут с хрипом повалился наземь, в широкие листья земляники.

И точно в ответ, из леса, с той стороны, куда скрылись остальные чудища, долетел слабый крик. Он нисколько не походил на жуткий вибрирующий вой Волосатых; он вообще не был похож ни на что, когда-либо слышанное на берегах Атабаска. В лесу непрерывно шла охота одних на других: предсмертные крики птиц, белок, зайцев и оленей были хорошо знакомы пастуху, не один год прожившему возле лорсиного загона. Но этот мяукающий вскрик, этот жалобный плач — кто мог издать его? Даниэля передернуло. После того, как погибла Элисия, у него щемило сердце при виде раненого или убитого зверья и от криков подранков сжималось горло.

Он тряхнул головой и направил Сат Аша к загону. Убитого лемута он зароет позже, а сейчас надо торопиться к лорсам.

Его подопечные бушевали в бревенчатой загородке. Огромные звери никак не могли успокоиться после нашествия лемутов, их рев сотрясал окрестный лес. Сат Аш вновь рванулся со всех ног, чуя неладное; у Даниэля заныло в груди. Затем он расслышал голос Сильвера. Пес взлаивал и подвывал — то горестно, то злобно, словно рассказывал лесу о постигшей его беде.

Серый Ветер примчался к загону и замер, храпя и вздрагивая. Загон являлся очень простым сооружением: часть леса была отгорожена двумя рядами бревен, которые Даниэль прибил, к стволам так, чтобы лорсята не подлезли под нижние, а взрослые лорсы не перепрыгнули через верх. Затем полученное пространство он разгородил еще раз, и по обе стороны перегородки обитали две лорсиные семьи: два молодых самца, которые гордо держались поодаль друг от друга и никогда не подходили к внутренней границе, и шесть лорсих с телятами. Лорсихи были не прочь пообщаться с соседками и часто собирались у перегородки в одно маленькое стадо, которое мирно паслось и хрупало ветками, а лорсята в это время резвились, как всякие малыши. Самцы же были всегда настороже, вслушиваясь в звуки Тайга и принюхиваясь к его запахам. Уезжая в Атабаск, Даниэль обычно отправлял в загон и Сильвера: верный пес оказывался под защитой лорсиных рогов и копыт, и ни один волк не рискнул бы сунуться за изгородь, чтобы задрать собаку.

Даниэль скатился с седла, опрометью кинулся ко входу в загон, выдернул из пазов и отбросил верхнюю слегу. Потом перепрыгнул через нижнюю, крикнув:

— Сат Аш! — и помчался через изрядно потоптанный и погрызенный лорсами подлесок туда, где тревожно и яростно ревело его стадо.

Сат Аш махнул следом, обогнал хозяина и скрылся за стволами. Даниэль бежал со всех ног. Где же звери? Наконец он увидел: впереди ходуном ходили ветки, мелькнул серый круп лорса, затем показалась белоногая лорсиха. Она дернула головой, заметив хозяина, — и вдруг гигантским прыжком скрылась в зарослях. Из подлеска вынырнул разъяренный Одживей — Ноги Как Дуб — глава семьи, молодой воинственный самец. Его отрастающие после зимы рога были еще совсем мягкие и не представляли опасности; однако пастух всей кожей почувствовал, как еще миг — и на него обрушатся тяжелые копыта. Даниэль прянул назад, скользнул за ближайшую осину. «Одживей, — позвал он мысленно, вкладывая в зов всю свою привязанность к лорсам, все спокойствие и уверенность в своих подопечных. — Оджи, Оджи, умница мой!..»

Храпящий лорс остановился, опустил голову. От его тяжкого дыхания колыхались листья папоротника у ног прильнувшего к стволу Даниэля. «Не узнал? — ласково продолжал пастух. — Не узнал хозяина?» Лорсы, конечно, не понимали его мыслей, однако хорошо чувствовали настроение, и за неполный десяток лет, что он работал со зверями, Даниэль наловчился с ними обходиться. Одживей сделал осторожный шажок, вытянул шею и подозрительно принюхался. Даниэль остро посетовал в душе, что от него несет резким и, главное, непривычным запахом. Это же оскорбление для чувствительного лорсиного носа! «Хороший Оджи, хороший. Успокойся, приятель, я тебя не обижу. Ты же смышленый парень и знаешь, кто тут стоит». Лорс настороженно изучал его — тот и не тот, хозяин и не хозяин. Даниэль стоял тихо, весь уйдя в мысленный контакт со зверем, уговаривал его, убеждал, улещивал. Наконец Одживей шумно вздохнул, словно хотел сказать: «Ладно уж, поверю тебе», — и отвернулся. Зашагал назад, туда, где по-прежнему волновались лорсихи. Пастух двинулся за ним, сдерживая шаг, чтобы не напугать теперь самок.

И вот он увидел. На земле, в окровавленном мху, распластался серовато-коричневый лорсенок. Он лежал на брюшке, тонкие белые ноги были растопырены и вытянуты вперед, а голову Даниэль никак не мог рассмотреть, будто ее вдруг не стало. Где же голова? Оторвана? Вокруг топтались лорсихи. Одна — у нее всегда были такие печальные глаза, что Даниэль звал ее Ага Шау, то есть Мать Скорби — все подталкивала теленка носом, пыталась приподнять. Две другие тревожно взревывали, лорсята жались у них под брюхом. Одживей молчал, поводил головой, а Сат Аш храпел и в ярости взбивал копытами землю. Чуть в стороне сидел Сильвер — могучий пес, крупней матерого волка, серебристо-серый, точно седой — и по-собачьи горевал, одновременно жалуясь на жизнь и угрожая подлому врагу.

— Ага Шау, — окликнул Даниэль.

Лорсихи с телятами всхрапнули и шарахнулись прочь, а Мать Скорби крутанулась на месте и приподняла ногу с грозным раздвоенным копытом.

«Ага Шау. Хорошая. Бедная ты моя…»

Из-за плеча Даниэля выдвинулась морда Сат Аша. Старый лорс фыркнул, и чуткая к мысленному контакту Мать Скорби опомнилась, признала хозяина. Отвернулась и снова ткнулась мордой в своего мертвого теленка.

Пастух подошел ближе. Вот оно что — головка малыша попала в развилку ствола, и он задохнулся.

— Ау Тах, — вымолвил Даниэль, опускаясь на колени. Ау Тахом — Танцующим Под Луной — прозвал он теленка, увидев однажды, как тот кружится на поляне в лунном свете.

А это что?! На шее у лорсенка была затянута петля, и длинный конец кожаного ремня лежал на земле. Тонкое, прочное, отлично скользящее лассо. Ау Таха поймали и думали увести из загона; оттого и растопырены голенастые ноги, что он изо всех силенок упирался, когда его тащили. А потом угодил между стволов. Лемуты, будь они прокляты… Даниэль бережно выпростал голову лорсенка, распустил затянутую петлю и снял ремень. Медленно, механическим движением свернул его и повесил на сук. Погладил серовато-коричневый мех малыша.

— Ау Tax… Бедолага.

В шею ему ткнулся собачий нос. Пастух оттолкнул пса; Сильвер взвизгнул. Даниэль оглянулся и увидел, что Серебряный поджимает переднюю лапу. Похоже, сломана. Острые уши стояли торчком, желтоватые прозрачные глаза смотрели на хозяина преданно и виновато, пушистый хвост был опущен. Сильвер неловко переступил на трех лапах и лизнул Даниэля в подбородок.

— Отвяжись. Не уберег, так не подлизывайся… — Он умолк, перевел дыхание. В Тайге смерть крадется по всем тропам и может подстеречь любого — человека, собаку, взрослого лорса. Без толку корить пса за то, что сам он жив, а лорсенок — нет. И все же Танцующего Под Луной было жаль до слез.

Даниэль тяжело поднялся, прошелся по загону. Из-за перегородки доносился храп и фырканье второй лорсиной семьи.

Сат Аш следовал по пятам за хозяином, за лорсом ковылял Сильвер. А вот и враг. Сат Аш всхрапнул и прыгнул вперед, встал над лемутом, который лежал с размозженной головой. Понятно: его прикончили лорсы. Чуть в стороне Даниэль заметил вторую тварь — у этого было прокушено горло, кровь забрызгала землю и листья кругом, пропитала шкуру на груди. Молодчина, Сильвер!

Больше Даниэль никого не нашел, вернулся к теленку и унес его из загона. Хоть и малыш, весил Ау Tax изрядно, и от физической работы у пастуха на душе стало чуть легче. Затем он наложил шину из щепок на сломанную лапу Сильвера, закрыл пса в хижине, чтобы не путался под ногами, и возвратился к лемутам. От них исходила мерзкая вонь, и над обоими жужжали мухи. Даниэль стянул одному ноги тем самым лассо, которым поймали лорсенка, и выволок Ревуна из загона, затем тем же способом вытащил второго. Потом он связал лемутов вместе, свободный конец лассо прикрепил к седлу Сат Аша и направил старого лорса к прогалине, где остался застреленный Ревун, больной сонной болезнью. Лопату Даниэль нес на плече и в любую минуту был готов скинуть ее и схватиться за меч. Однако Серый Ветер шагал вперед уверенно и без опаски — судя по всему, волосатые твари были уже далеко.

Что заставило лемутов лезть в загон, рискуя шкурой, и похищать лорсенка? Не мясо же, в самом деле. Ревуны больше живут на растительной пище, как и их далекие предки-обезьяны, и в Тайге им не составит труда добыть себе обед — разные коренья или, на худой конец, листья медового клена. А тут сунулись под копыта лорсов — помешались, что ли? Да еще тот, который с сонной болезнью…

Один заболел, а другие спятили? Даниэль ломал голову, силясь найти разумное объяснение тому, что произошло, и не находил.

Уже сгущались сумерки, когда он зарыл на прогалине троих лемутов и верхом на Сат Аше двинулся к хижине. Под пологом леса было совсем темно и неуютно; однако сложенное из толстых бревен пастушье жилище стояло на обширной поляне над рекой, и когда они выбрались из леса, возле хижины еще теплилась память о дне.

Солнце уже опустилось за Атабаск, но над землей плыл розоватый свет, отраженный от большого облака в небе. Листья и стволы деревьев приобрели неестественный оттенок, мир как будто слегка искривился, придвинулся — но от этого не стал чужим или страшным. Даниэль глубоко вдохнул свежий речной воздух. Он любил это место — открывающийся взору простор Атабаска, широкий спуск к реке, стену леса, который с трех сторон окружал поляну. Любил мирное похрустывание и шорохи, доносящиеся из выгороженного слева от хижины лорсиного загона… Но в этот вечер оттуда неслось призывное мычание Ага Шау — бедная лорсиха все звала своего теленка, все ждала: а вдруг придет? Прежде Даниэлю казалось, будто его жилище — самое покойное место на всем Атабаске; но вот сюда заявились лемуты и напомнили о том, что мир полон печалей и горестей…

Надо было похоронить Танцующего Под Луной. Его не подвесишь к потолку, будто копченый окорок, и один Нечистый знает, какие твари соберутся ночью на нем пировать. Даниэль сунул в рот кусок оленины — той самой, которую вез для роскошного ужина в уюте и покое — выпустил из хижины Сильвера, дал ему нести в зубах незажженный факел, кликнул Сат Аша и понес лорсенка к реке, чтобы закопать на открытом месте.

Тайг жил обычной ночной жизнью. Шорохи, писк, крики ночных птиц, уханье филина… Вдалеке затявкала лисица; над головой раздался мягкий шум и посвист больших крыльев. Даниэль проводил взглядом силуэт снявшейся с дерева и полетевшей вдоль реки крупной птицы. Затем он воткнул факел в землю, зажег его и принялся копать мягкую землю. Правильное выбрал место — почва здесь легкая, без корней; скоро управимся. Серебряный сидел за кругом света, наблюдал за хозяином, держа на весу одетую в шину лапу. Его глаза то и дело ярко отсвечивали зеленым, а седая шкура в белесом сумраке не успевшей загустеть ночи казалась белой. Сат Аш поначалу настороженно прядал ушами, озирался, затем отошел к прибрежному кустарнику и начал обкусывать молодые ветки. Даниэль углубился в работу: коли старый лорс ужинает, можно быть уверенным: врагов поблизости нет.

Совсем стемнело, и только красноватые отсветы пламени дрожали на сухой, поросшей мхом и редкими былинками земле. В вырытой яме лежала густая тень, и оттого могила Ау Таха казалась глубокой, как колодец. Даниэль опустил лорсенка в яму и принялся сноровисто засыпать.

Сильвер вдруг вскочил и, припрыгивая на трех лапах, повернулся к лесу. Старый лорс прекратил жевать. Даниэль отложил лопату и потянул из ножен меч. Клинок вышел бесшумно, блеснув в свете пламени. Пастух отступил в темноту, напряженно вглядываясь и вслушиваясь. Ровный гул москитов, печальные вскрики совы-сплюшки, громкий плеск на реке — какой-то зверь бросился в воду и поплыл…

«Сат Аш, — мысленно позвал пастух. — Сат Аш, поди сюда. Ко мне!»

— Сат Аш, — окликнул он вполголоса, так как старый лорс не шелохнулся. Даниэль с трудом различал черную массу его тела на фоне кустарника.

Глухо заворчал Сильвер.

— Сат Аш, ко мне! — повелительно сказал Даниэль. Упрямец опять не послушался.

Ясно ощущая близкую опасность, пастух метнулся через поляну, одним махом взлетел в седло. У лорса был напряжен каждый мускул, каждая клеточка его громадного тела впитывала запахи и звуки. Даниэль тронул поводья.

— Пошел! Вперед!

Серый Ветер двинулся на середину поляны. Кто бы ни подкрадывался из дебрей Тайга, ему придется пересечь открытое пространство, и внезапное нападение из зарослей не удастся.

Рычание Сильвера стало громче. Хромой пес попятился, скаля клыки.

— Сильвер, молчать! — приказал пастух, и пес умолк. Обострившийся слух уловил шелест листьев в лорсином загоне, хруст тонких веточек под копытами. Где-то с заполошным криком сорвалась с ветки птица. И вдруг — холодок пробежал у Даниэля в груди — издалека донесся еле слышный стон. Щемящий крик-плач, который он уже слышал сегодня. Кто-то попал в беду и звал на помощь. Некто слабый, беззащитный, напуганный до смерти умолял о спасении.

Сильвер зашелся яростным лаем. Казалось, стоявший кругом темный Тайг испуганно вздрогнул и залаял в ответ — над площадкой загуляло эхо. Сат Аш мотнул головой, ударил копытом о землю. Даниэль крепче стиснул рукоять меча. Жаль, что у него нет пороховых гранат; в поселке — он знал это — имеется приличный запас. Если к утру он останется в живых, непременно выпросит пяток гранат у Стражей Границы…

Лорсы в загоне подняли рев. Если бы сюда забрела стая диких зверей, они уже улепетывали бы во весь дух. Однако Даниэлю, видимо, придется иметь дело с существами разумными, которых галдеж не испугает. Он быстро просчитал свои возможности. Положим, вернулись давешние Ревуны. Их штук пять — семь, в худшем случае — десяток… В рукопашном бою он зарубит двоих или троих, кого-то затопчет Сат Аш, хотя бы на одном повиснет хромой Сильвер… Тогда остальные — спаси нас Господь! — пустятся наутек… или не пустятся. Или же у них найдутся луки либо арбалеты, и тогда до рукопашной дело может не дойти… Ну, где они там? Пастух отчетливо ощутил исходящую от лемутов злобу.

Бешеный лай пса внезапно оборвался. Сильвер опрокинулся на бок, взвизгнул. Подстрелили?! Но Даниэль не слышал свиста стрелы. Сильвер как-то странно мчался к лесу. Пастух не сразу осознал, что именно он видит. Светлые, хорошо различимые в сумраке лапы пса дергались в воздухе, Он извивался, лаял и визжал — и ехал на спине через площадку. Словно чары Нечистого лишили его способности стоять на лапах, и то же злое колдовство несло Серебряного в чью-то невидимую пасть.

Сат Аш ринулся вперед, в два прыжка догнал пса. Третий — упреждающий — прыжок. Даниэль соскочил наземь, всем телом рухнул на проносящегося мимо пса. Поймал его заднюю лапу. Сильвер взвыл от боли, что-то со страшной силой тянуло его дальше. Черная стена леса поднималась в двух десятках шагов — стоит только псу оказаться в зарослях, считай, он погиб. Не выпуская лапу, Даниэль подтянулся вперед. Сат Аш с яростным храпом топтал что-то, лежащее на земле между Сильвером и лесом. Пес выл и дергался. Его лапы — здоровая передняя и одна задняя — были вытянуты и как будто указывали на деревья. Какие тут, к Нечистому, чары… Привстав на коленях, Даниэль рубанул мечом возле лап — раз, другой. Клинок засел в земле, а Сильвер попытался вскочить. Сведенные вместе лапы не удержали, он снова опрокинулся наземь. Из зарослей донесся вой разъяренных Ревунов — две или три глотки, невольно отметил пастух.

Повернувшись мордой к лесу, Сат Аш тоже издал оглушительный рев. Даниэль разрезал клинком ремень, которым были стянуты лапы пса. На этот раз они бросали не лассо — просто ремень с тремя хвостами, к каждому из которых привязано по камню. Такая снасть обвивается вокруг ног зверя и прочно его держит.

— Домой! — велел он Сильверу, и пес неуклюже запрыгал к хижине.

Вой лемутов отдалился, затем смолк. Умолк и Сат Аш, затихли лорсы в загоне. Даниэль прислушался к ошарашенному молчанию леса, похлопал лорса по мохнатому боку.

— Молодец, пар… — Он осекся. Издалека, на границе слышимости, вновь долетел молящий зов. Даниэль невольно шагнул к непроглядной мгле Тайга. Опомнился. Сердце колотилось, его стук гулко отдавался в висках. Да что же это? Кто там такой? Каким образом это существо связано с лемутами?

Он перевел дыхание. Кстати, о лемутах. Что это за новости — охота на домашний скот? Сперва они пробуют увести лорсенка, затем — собаку. Глядишь, так и на человека покусятся. Какого рожна им надо? Что за выходки Нечистого?

Даниэль неуверенно помолился. Он не слишком-то верил в помощь Небесного Отца, куда больше полагаясь на меч, Сат Аша и свою сообразительность; особенно сильно его вера пошатнулась, когда Господь допустил гибель Элисии. Однако сейчас очень хотелось, чтобы кто-нибудь его поддержал и надоумил, что делать.

Что делать? Перво-наперво сообщить о происходящем в Атабаск, подсказывал здравый смысл. А кровоточащая, так и не залечившая рану душа говорила: нет!.. Завтра мы отправимся в Тайг — искать того, кто молит о помощи.

Глава 2

Тот ноябрьский день, полтора года назад, был печальным и радостным одновременно. Печальным — потому что приходилось расставаться с подросшими лорсятами; радостным — оттого, что Даниэль сдавал киллмену, начальнику Стражей Границ, будущих боевых лорсов. Их было четыре — четверо неугомонных озорников, которые сегодня или, в крайнем случае, завтра обретут хозяев. Именно сейчас, когда лорсятам только-только исполнилось по шесть с половиной месяцев, они в течение нескольких коротких дней могут с легкостью перейти от своего пастуха к чужим людям, и каждый будет предан новому хозяину, станет его воспитанником и другом.

Запоздаешь с передачей телят — рискуешь, что у них безнадежно испортится характер, они станут слишком норовисты и капризны, и вышколить их для кавалерии либо борозды будет делом весьма непростым. Другие пастухи, бывало, передавали телят в новые руки и в восемь месяцев, и в год, однако у Даниэля была своя точка зрения, подкрепленная опытом, и на его лорсов никогда не жаловались.

Каждый год по осени он расставался с лорсятами, испытывая разом и гордость, и грусть. Он — пастух, умеющий вступать в мысленный контакт с лорсами, растил и воспитывал малышей, оценивал их способности служить человеку и давал прогноз на будущее: выйдет ли из лорсенка добрый бегун или боец, годен ли он для пахоты и иных хозяйственных работ — или же в нем чересчур сильны гены его давних предков, которые лишь десятую часть жизни бодрствовали и кормились, а остальное время спали.

В тот год из шести родившихся телят Даниэль сберег всего четверых — от укуса змеи погибли две ласковые телочки, его любимицы. Конечно, безопаснее было бы жить в Атабаске На Закате и пестовать лорсят под прикрытием толстых стен форта, однако в людском муравейнике хорошего лорса не вырастишь, поэтому место для загона было выбрано вдали от поселка. Собственно говоря, загон мог бы находиться и поближе, скажем, милях в трех от Атабаска, однако пастух выбирал место, руководствуясь внутренним чутьем, — а оно требовало строить загон там, где его и построили. Именно здесь, чувствовал Даниэль, силы земли, воды и леса связаны между собой наиболее благоприятным образом; именно здесь лорсята станут развиваться всего лучше, и их ментальные способности будут всего выше. Поэтому хижина его стояла в двадцати одной миле вниз по течению реки, и только раз в неделю, по субботам, Даниэль наведывался в Атабаск — запастись едой и ненадолго заглянуть к родным.

Вот и в этот торжественный день он явился в поселок всего на несколько часов.

Сат Аш неторопливо вышагивал по главной улице Атабаска — широкому утоптанному тракту, вдоль которого стояли добротные, сложенные из смоленых сосновых бревен, дома. Дорога тянулась на две стороны света — на запад, к Банку и океанскому побережью, где обитали лишь редкие племена иннейцев, и на восток, к Аббатству Святого Марта, к столичному городу Саск и дальше, пересекая незаселенные территории — к дружественному Союзу Атви, который вместе с Республикой Метс находился под покровительством и управлением Кандианской Универсальной Церкви. В тот день дорога была мокрой после недавнего дождя, но ветер уже разнес тучи, и в лужах, присыпанных поздними осенними листьями, отражалось синее небо.

За Сат Ашем покорно трусила четверка привязанных ремнями лорсят. Со стороны могло показаться, будто они всю жизнь прожили в Атабаске На Закате и совершенно привычны и к людям, и к собакам, и к повозкам, в которые были впряжены тягловые лорсы — особая безрогая порода, выведенная всего каких-то лет тридцать назад. Однако сидевший в седле Даниэль был предельно сосредоточен и ни на минуту не выпускал лорсят из зоны мысленного контакта. Он их ободрял, успокаивал, утешал — ведь бедные малыши впервые остались без матерей и попали в ужасное место, где скопилось громадное стадо чудовищно выросших пастушьих хижин, где бегает стая чужих Сильверов, где вместо одного привычного пастуха — целые толпы народу, да и пастухи ли это? Словом, Даниэль словно щитом прикрывал своих питомцев, чтобы первая встреча с людьми и с поселком не свела на нет его труды, не загубила в лорсятах будущих отличных бойцов.

Жители Атабаска прекрасно все это знали. Никто не заговаривал с пастухом, любопытных собак гнали прочь, редкие повозки сторонились к обочине и уступали дорогу. Так они добрались до главной — и единственной — площади поселка. На площадь выходили ворота старого укрепления, построенного пятьдесят лет назад, когда в этот безлюдный край пришли из Аббатства Святого Марта Стражи Границы; высокая, потемневшая от времени, но все еще крепкая бревенчатая стена ограничивала площадь с одной стороны, глядела на мир узкими бойницами. Сколько Даниэль себя помнил, ворота форта всегда стояли распахнутые настежь.

Справа от ворот находилась церковь — с крытой тесом крышей, строгая, аккуратная, выстроенная с любовью к Господу и к месту, которое выбрали первопоселенцы. Рядом стоял окруженный палисадником дом пера Альберта, местного священника-управителя, а также лекаря и пастыря всех душ людских, сколько их ни есть в Атабаске. В его палисаднике чуть не круглый год буйствовали самые разнообразные цветы. В поселке беззлобно судачили, что супруга священника уделяет цветам больше внимания, чем собственным детям. Затем, на приличном от церкви расстоянии и напротив крепостной стены, располагалась большая лавка, принадлежащая Шарлю Лерою. Лерой был сыном киллмена, первого коменданта форта, и немало этим гордился. По соседству с его лавкой находилась лавчонка поменьше и с виду поскромней. Ее держал Микки Старр, и к нему хаживали в основном молодые женщины, девушки и надумавшие женихаться парни: Микки торговал украшениями и безделушками, которые ему привозили не только с разных концов Республики Метс, но также из Атви и вообще чуть ли не с конца света. Микки с успехом мог бы продавать свой товар в любом большом городе, а не в Атабаске, где не насчитывалось и трех сотен домов, однако лавочник называл себя патриотом и не собирался никуда переезжать.

Замыкали площадь две соперничающие друг с другом таверны: «Золотой лорс» и «Жемчужина Атабаска». На вывеске «Жемчужины» красовалась открытая раковина; дородный моллюск с наслаждением тянул из кружки пенящееся пиво, а его нарисованная серебряной краской жемчужина сияла на краю ракушки и грозила выкатиться и удрать. Вывеска «Золотого Лорса» отличалась сдержанным изяществом: вырезанная из цельного куска клена лорсиная голова с широкими рогами, а под ней — вырезанное по дереву название. Подавали в тавернах кленовую брагу, пиво, оленину и разнообразнейшие блюда из овощей; овощи в Атабаске На Закате росли знатные и славились на десятки миль вокруг, а стряпухи в обеих тавернах были хоть куда. Соперничество этих заведений изредка выплескивалось кулачным боем хлебнувших лишку завсегдатаев и вносило некоторое разнообразие в мирную жизнь поселка.

В лавку Лероя сегодня пришел обоз с мукой — на площади стояли три повозки. На одной из них сидела женщина в ярко-алом теплом плаще с накинутым на голову капюшоном. Плащ намок и потемнел — недавний дождь застал обоз в дороге. Возницы уже согревались бражкой в таверне, а двое сыновей Лероя споро таскали плотно набитые, чуть пылящие белым мешки. Работа остановилась, когда на площади показался Сат Аш с Даниэлем на спине и четверкой лорсят на привязи. Нелегкий труд лорсиного пастуха был почетен, и плоды его интересны всем. Окинув взглядом телят, молодые Лерои одобрительно покивали, но, как и положено, держали рты на замке.

Краем глаза Даниэль заметил и их, и повозки, и женщину в алом плаще, однако не повернул головы. Перво-наперво нужно завести лорсят в форт, а потом уже он перекинется словом и с Лероями, и с приезжей — если, конечно, она пожелает с ним разговаривать; уж больно дорогой на ней плащ, и больно надменна застывшая поза.

Сат Аш внезапно всхрапнул и сбился с шага. Остановился, тревожно вытянув шею. Даниэль сделал усилие, сохраняя невидимый щит над лорсятами, и обшарил глазами площадь. Повозки с мукой, братья Лерои, женщина в алом, две местные кумушки, ребенок верхом на собаке, как на лорсе, еще одна псина трусит по дороге между домом преподобного Альберта и лавкой… Черный, как ночь, пес миновал палисадник у дома священника и выбежал на площадь. Пасть его была приоткрыта, с клыков бежала слюна. Захрапел и рванулся впряженный в первую повозку лорс, повозка едва не опрокинулась.

Даниэль выхватил из-за плеча лук, накинул тетиву, выдернул стрелу из колчана. Дзинькнула спущенная тетива, и стрела вошла в черный косматый бок. Пес взвыл, сделал несколько судорожных прыжков и повалился наземь. В пасти белела пена. Бешеный!

Коротко рявкнул Сат Аш, взвились на дыбки и заголосили внезапно лишенные щита лорсята. Их ремни перепутались, началась свалка. Даниэль соскочил с седла, бросился к ним. «Джор, Рас Окан, Оар Та! Вейран, малыш, спокойно… Тихо, ребята, тихо. Все хорошо. Мы уходим. Тихонько себя ведем, вот так… Все хорошо, я с вами…» Он поглаживал перепуганных лорсят по взъерошенным спинам, распутывал ремни, ставил, малышей на ноги. «Вейран, стой. Вот умница. Оар Та, не дрыгайся. Хороший парень, молодец…»

Площадь затаила дыхание. Замерли молодые Лерои, стояли с разинутыми ртами обычно горластые кумушки, и даже ребенок, который минуту назад гарцевал на собаке, не завопил, а с полным пониманием дела соскочил наземь и зажал своему «скакуну» пасть. Женщина в алом сидела на своей повозке, как неживая.

Даниэль хлопнул Сат Аша по крупу, вполголоса велел:

— Пошел.

Старый лорс послушно двинулся к распахнутым крепостным воротам, за ним побежали успокоенные лорсята. Даниэль широко шагал, придерживая ладони на спинах Белогрудого и Громового Копыта — Джора и Рас Окана.

«Сейчас, ребята, я вас уведу, все будет хорошо, вас никто не обидит…»

Старый форт был обитаем — скорей по традиции, чем по необходимости. Внутри его стен находилось несколько оставшихся от первого отряда Стражей Границы бараков, между которыми не по-осеннему ярко зеленела трава, и стояла крошечная церквушка, заботливо подновленная и подкрашенная дорогой белой краской. В одном из бараков, переоборудованном и утепленном, жил начальник поселковой стражи, киллмен Жильбер Карро, со своей семьей.

Остальные воины селились в домах, выстроенных возле форта, с противоположной от площади стороны.

Даниэль направил лорса не к жилому бараку, а к самому дальнему от ворот. Нижняя половина окон этого строения была наглухо заколочена досками, зато верхняя половина сияла чисто промытыми стеклами. В форте ждали лорсят и готовились к их появлению. Даниэль бросил взгляд на кучу свежих, еще влажных водорослей, накошенных на отмелях Атабаска и сложенных у стены. Это правильно — водоросли лорсы любят, и лакомство послужит телятам хорошим утешением в разлуке с матерями и пастухом. Они тоже приметили угощение и все как один пустились обгонять Сат Аша, опять перепутав ремни.

Дверь барака снаружи была заложена засовом. Изнутри донеслось пофыркиванье и глуховатый стук копыт по деревянному полу, присыпанному слоем соломы. Даниэль открыл засов, отворил дверь, и навстречу ему высунулась безрогая голова с прядающими ушами. Лорсиха по прозвищу Ула Мирк — Озеро В Глазах — ласково ткнула мордой Даниэля в плечо, принюхалась к лорсятам, которые тянулись к лежащим в стороне водорослям и никак не могли их достать.

— Здравствуй, подружка. — Пастух вынул из кармана натертую солью корку хлеба, предложил Ула Мирк.

Она деликатно забрала хлеб губами и, с удовольствием жуя, вновь обратила внимание на приплясывающих в нетерпении малышей. Лорсиха была доброй бездетной тетушкой: лишенная природой собственных телят, онапринимала чужих, будто любимых племянников. Уже третий год подряд Даниэль отдавал своих воспитанников под присмотр Озера В Глазах — под ее опекой они дожидались новых хозяев.

Он подхватил тяжелую охапку водорослей и занес в барак.

У Улы Мирк затрепетали ноздри, однако она не притронулась к лакомству, а негромко, призывно замычала. Телята насторожили уши.

Даниэль принялся их отвязывать.

— Летящий Лист… Ну, ступай, приятель, — он легонько шлепнул Оар Та, и тот без опаски вбежал в барак. — Рас Окан… погоди, дай развязать… Ну вот, беги. Белогрудый, безобразник, постой, как человек… как уважающий себя лорс. Теперь иди… Вейран, ты чего? Шагай, парень. Ну? Смотри: вон там какая вкуснятина, и мамка ждет. Пошел, пошел!

Четвертый лорсенок скрылся в бараке, и Ула Мирк отступила от двери. Телята самозабвенно захрупали водорослями. Даниэль со вздохом затворил дверь, заложил засов. И так каждый год: месяц за месяцем растишь их, пестуешь, готовишь к взрослой жизни — и при виде кучи поганых стеблей про тебя вмиг позабыли. Он усмехнулся. Слава Создателю, что на сей раз обошлось без воплей и плача напуганных, покинутых малышей. Маленькие копытца топотали внутри по доскам пола, вздыхала и пофыркивала Ула Мирк. Ну что ж, вот и ладно.

Даниэль отвязал от седла ремни, свернул их и убрал в седельную сумку. Его скакун тут же повернулся к хозяину задом, давая понять, что он, Сат Аш, свою задачу полностью выполнил, и двинулся к оставшимся у стены барака водорослям, где принялся таскать из кучи длинные стебли.

— Так и быть, подкрепись уж, — улыбнулся пастух.

Он постоял с минуту, чтобы не обидеть старого приятеля, а затем решительно увел Серого Ветра прочь.

— Полно обжорствовать. Это для малышни предназначено, а ты и сам в реке надергаешь.

Начальник стражи Жильбер Карро поджидал Даниэля на крыльце своего жилища. Едва пастух и старый лорс показались из-за угла, он сошел по ступеням. На бронзовом загорелом лице киллмена черной щеткой стояли жесткие усы, блестящие глаза хитро улыбались.

— Видел я твоих красавцев, видел. Хороши! Жаль, маловато их. У нас десять человек желающих, а ты привел четверых. Остальных, небось, себе оставил? — Жильбер Карро был статен и, хотя понемногу начинал полнеть, обладал медвежьей силой и завидной ловкостью. В мирной жизни он был добродушен и приветлив, но страшен в бою. Рассказывали, что однажды зимой (Жильберу тогда стукнуло шестнадцать) его окружила в лесу стая голодных лисиц — каждая величиной с хорошую собаку; а было это в тот год, когда зима выдалась необычно холодная, и снег в лесу держался до самого февраля. Проваливаясь в сугробы сквозь наст, будущий киллмен сражался мечом и дубинкой — а известно, что сбившиеся в стаю лисицы-людоеды ничего не боятся, кроме огня и пороховых гранат. Его меховые штаны и куртка были изодраны в клочья, снег пестрел кровавыми пятнами, и запах крови сводил зверей с ума, — и все-таки Жильбер отбился от поредевшей стаи и добрался до Атабаска живой. Белые шрамы и по сю пору можно было легко различить сквозь густой волос у него на теле.

— Я сейчас застрелил бешеную собаку, — сообщил Даниэль. — На площади.

— Что-о? Нечистый! — в сердцах ругнулся начальник стражи. — Точно бешеную? — спросил он в надежде, что пастуху померещилось и этой напасти в поселке нет.

Даниэль кивнул.

— Лорсы храпели; Сат Аш чуть в драку не полез. Слышишь гомон? — он мотнул головой в сторону распахнутых ворот форта — с площади доносились взволнованные голоса.

— Дерьмо лемута! Чтоб мне пропадом пропасть!.. — Жильбер Карро ринулся на площадь.

Ведя Сат Аша в поводу, Даниэль направился следом.

Вокруг дохлой собаки скопилась целая толпа, и селяне все подходили. Малыш-наездник снова и снова рассказывал, как было дело — на удивление, не привирая ни слова; женщины ахали, мужчины досадовали.

— Поздновато спохватились. Уж он, поди, с полдюжины собак перекусал!

— То-то и оно. Пойдут теперь беситься одна за другой…

— Ох, Всевышний Отец, помилосердствуй!

— А позапрошлым летом так и вышло — помните? Чуть не весь Атабаск перебесился! Уж не знали, куда деваться. Лью, помнишь?

— Как не помнить?.. Ну так что, загодя их стрелять будем?

— А то! Извести всех шавок подчистую!

— Тогда с твоей и начнем, согласен? То-то супружница взовьется!

— А и как сказать… Может, оно верней сейчас пострелять, чем потом ребятишки кусаны будут.

— Да полно вам; вот дурачье! Какое бешенство под зиму? Летом жарким — еще куда ни шло, а тут — ерунда просто…

Толпа волновалась, кружилась возле собаки, сбивалась в группки, рассыпалась. Рядом с привычной коричневой замшей, из которой шили штаны, куртки и плащи в Атабаске, ярко алел длинный плащ приезжей незнакомки. Она стояла несколько в стороне, сцепив руки и гордо выпрямившись, низко надвинув капюшон, и от этого ее лица было не разглядеть. Даниэль подошел ближе.

— Здравствуй, — произнес он самым учтивым тоном.

Незнакомка слегка повернула голову. Не обернулась всем телом, не вывернула шею — нет, лишь скользнула по Даниэлю косым взглядом и снова уставилась прямо перед собой. Как будто видела нечто крайне занимательное, а не толпу взбудораженных угрозой собачьего бешенства селян. Молодой пастух только и успел разобрать, что глаза у незнакомки синие, волосы — белые, а кожа светлей речного жемчуга. Он никогда не видел такого чуда.

— Откуда ты? — спросил он, чтобы не стоять дурак дураком, тараща глаза на приезжую.

Теперь незнакомка к нему обернулась. Оказалось, что у нее высокий лоб, нежные скулы и очень тонкий нос — точно кто-то вылепил маленький, аккуратный носик из снега, а он взял да и подтаял в тепле. Казалось, сквозь него можно увидеть солнечный свет или огонь очага.

— Мои родители — чистокровные метсы, но я — альбинос, — отчетливо проговорила женщина. Ее продолговатые синие глаза были холодней зимнего неба, отраженного в стылых водах Атабаска. — Ты это хотел узнать?

— Нет. — Даниэль крепче сжал повод Сат Аша. Эмпат, наделенный даром мысленного контакта, он вдруг понял про незнакомку самое главное. Она — точно отбившийся от стада лорсенок, вне себя от ужаса ищущий мать. Однако незнакомка горда, и надменный вид призван скрыть ее растерянность и страх.

— Я о другом спросил: откуда ты?

— Не знаю. — Ее правильной формы губы дрогнули в усмешке. Синие глаза сделались очень темные, и все лицо как будто закрылось осенними сумерками. — Я ничего не помню о прошлой жизни.

Даниэль невольно сделал шаг вперед. Неожиданно захотелось положить руки незнакомке на плечи, привлечь к себе, крепко обнять, защитить, укрыть от всего мира. Там, откуда она приехала, ее кто-то крепко обидел.

— Меня зовут Даниэль, — сказал он мягко. — Где ты собираешься жить? Моя сестра недавно вышла замуж, и у нас в доме есть свободная комната…

— Я остановлюсь у пера Альберта, — резко оборвала женщина. Рукой откинула локон со лба, и от этого движения капюшон соскользнул ей за спину.

Даниэль с трудом сохранил на лице бесстрастное выражение: незнакомке едва ли исполнилось восемнадцать! А эти синие глаза с невыплаканным страданием, этот темный непрощающий взгляд — до чего же они не вяжутся с ее юностью, с нежным абрисом щек, с прозрачностью тонкой кожи… Он опомнился.

— Если хочешь, я провожу тебя к преподобному отцу. Его дом — вот этот, где цветы. И донесу багаж.

— Благодарю тебя, нет. — Холод ее голоса мог бы побить всходы на весенних полях. Затем незнакомка усмехнулась — невеселой, почти злой усмешкой. — Вещей у меня — один саквояж. А вон, кажется, идет отец Альберт.

Священник шагал к площади в сопровождении незнакомого Даниэлю человека — наверное, одного из возниц. Поверх коричневой рясы отца Альберта был накинут подбитый беличьим мехом плащ. Плащ был расстегнут, и на груди священника виднелся серебряный медальон с символом Аббатств: крест и меч в круге. На лбу у преподобного отца был нанесен зеленой краской кленовый лист — знак священника-управителя; в течение хлопотного дня краска слегка смазалась, однако лист был вполне различим.

Незнакомка сделала пару шагов навстречу священнику.

— Как тебя зовут? — спросил Даниэль ей вслед.

Она оглянулась через плечо, обвела его испытующим взглядом. Затем так же пристально оглядела возвышающегося у пастуха за спиной лорса и медленно, словно в раздумье, ответила:

— Человек во все времена опасался открывать свое имя — вдруг подслушает враг? Для тебя я буду Элисией.

Она стала для Даниэля не просто Элисией — она стала любимой. Единственной на свете, желанной и, увы, недоступной.

Чуть не каждую ночь ему снились ее синие глаза и белые локоны, ее жемчужные руки, прежде не знавшие грубой работы. Ее прямой гордый стан наяву всегда был укрыт платьем из простого полотна и меховой безрукавкой или плащом — однако во сне ее покровы спадали под рукой Даниэля, и сны эти были сладко-мучительны, и горьким оказывалось внезапное пробуждение. Он со стоном переворачивался на другой бок, с головой укутывался в одеяла; и клял судьбу — и в то же время был ей благодарен — за то, что она послала ему Элисию, светлокожее чудо.

Они редко виделись: Даниэль жил у лорсиного загона, Элисия не покидала Атабаск На Закате. Раз в неделю, по субботам, он въезжал в поселок на утомленном бешеной гонкой Сат Аше — и бросался искать ее. Элисия никогда не ждала его дома. Она могла оказаться в лавке, в таверне, у соседки, а то и на дальнем краю поселка, и порой у него уходило полдня, только чтобы ее разыскать. Сдержанное приветствие, две-три ничего не значащих фразы, короткая улыбка — да и не улыбка это вовсе, а уступка глупому мальчишке, который сам не знает, чего хочет, — вот и все, чем одаривала влюбленного пастуха Элисия. К тому же она не принимала от него никаких подарков — ни изделий из бересты, на которые Даниэль был мастер, ни пойманного им зайчонка, ни роскошную шкуру убитого волка, ни кузовок дикого меда.

Обижаясь, он давал себе слово, что позабудет своенравную красотку, — и, конечно же, прощал ей все. В синих глазах стыла мрачная, темная память, не отпускавшая Элисию ни на миг, и та же память стояла между ней и Даниэлем. Он чувствовал, что не противен ей, что его общество ей даже приятно; и все же она оставалась недосягаема, точно луна в небе. Поселковые холостяки скоро махнули на Элисию рукой и перестали вокруг нее увиваться, чему Даниэль был несказанно рад; но и его надежды со временем стали угасать. А потом случилось то, что случилось.

Они прогуливались по берегу над Атабаском — Элисия и Даниэль впереди, следом Сат Аш. Зима была на исходе; недавно выпавший снежок, запоздалый и робкий, быстро стаял. От него не осталось даже луж, но Тайг стоял влажный, примолкший. Его темная стена поднималась на мысу, который пересекала ведущая к лорсиному загону тропа, — к этому мысу медленно продвигались Даниэль с Элисией. В сыром воздухе звуки разлетались далеко — из поселка отчетливо доносился лай собак, рев лорсов, изредка долетали голоса разругавшихся женщин. Атабаск раскинулся в миле за спиной — мокрый, грязноватый, с холодно блестящими под пасмурным небом обледенелыми крышами.

Старый лорс мягко ступал по влажной земле, время от времени поводил головой, прядал ушами. Серый Ветер был, как всегда, начеку, хотя пока что его ничто не тревожило. Он не сбрасывал рогов в начале зимы; вся его раскидистая краса оставалась при нем круглый год. Шесть лет назад он впервые не потерял рога в декабре — и с тех пор так и ходил с ними. Лет старику было немало, рога были богатые, хотя отростков на них уже не прибавлялось. Даниэль как раз рассказывал Элисии о том, что хорошо было бы вывести такую породу.

— …Ведь боевые лорсы, в сущности, по полгода ходят безрогими. Зимой сбросят рога — и пока отрастят новые, да пока еще те затвердеют… А ведь тоже оружие, и неплохое. И вот я все жду: может, потомство Сата отрастит себе рога поветвистей, да и прекратит сбрасывать. Но пока не дождался…

Элисия внезапно остановилась; каким-то неясным чувством пастух ощутил, что она хочет сказать нечто важное. Ее нежное, зарозовевшее от прохладного воздуха лицо порозовело еще гуще.

— Ты лжец! — заявила она.

— Что? Почему бы это?

— Я знаю: ты учился в Аббатстве Святого Марта. Отец Альберт до сих пор сожалеет, что ты все бросил и не поехал в Саск. Не стал священником и…

— Я и не говорил, что не учился, — возразил сбитый с толку Даниэль. От Элисии накатывает горячая волна смятения — но что за речь о пустяках? — По-моему, ты не спрашивала про мое ученье, — добавил он миролюбиво.

Синие глаза потемнели, точно небо перед грозой.

— Ты начинал учиться на священника! У тебя дар понимать живых тварей, способность к предвидению…

— Мои способности спят, не разбуженные. — Даниэль невольно улыбнулся, вспомнив, с каким жаром отец Альберт доказывал, что в высшей степени грешно зарывать свои таланты в землю и не развивать дар предвидения. — Я удрал из Аббатства, когда мне все надоело — учиться, пить лукинагу, бросать Сорок Символов… Плевал я на них и на предвидение! Я хочу работать с лорсами.

— Лорсы! — фыркнула Элисия. — Вечно на уме одни лорсы… Ты мысли читать умеешь?

— Нет.

— Ложь.

Даниэль помолчал, разглядывая ее лицо. Ноздри тонкого носа нервно трепетали.

— Почему ложь? — спросил он.

— Ты знаешь, что со мной было, — проговорила она с нажимом, глядя ему прямо в глаза. — Почему я уехала из… — она запнулась, — из дома и оказалась в этой глуши.

Даниэль пожал плечами. Хладнокровный жест, как он надеялся, успокоит ее волнение.

— Я не священник и не умею забираться в чужую память. И не стал бы, даже если б умел. Я не знаю, что у тебя было в прошлом.

— Так и не знаешь? — бросила Элисия с внезапной враждебностью. — По Атабаску гуляют разные сплетни… и кое-что довольно близко к правде. Ты заметил? Кроме тебя, за мной уже никто не ухлестывает, все отступились. Кому я нужна? — Она горько и зло усмехнулась.

— Мне нужна.

— Ты так говоришь оттого, что никого не видишь и не знаешь, кроме своего зверья.

— Неправда, — возразил он с достоинством. — Я знаю одну девушку с синими глазами… которую люблю. — Даниэль перевел дух и продолжил с таким чувством, словно летел в овраг с обледенелого откоса: — Хочешь, будем вместе жить у лорсиного загона? Отец Альберт нас обвенчает…

— Да? — спросила она так, что он умолк на полуслове.

Ее лицо побелело, а глаза, наоборот, стали черными — так страшно расширились зрачки, и теперь вокруг них голубело лишь тонкое колечко радужки.

— Элли, — Даниэль взял ее руки в меховых рукавичках, осторожно сжал. — Я правда тебя люблю.

На ее лице мелькнуло отчаяние. Она рванулась, оставив рукавички в его пальцах.

— Дани, я… — у Элисии задрожали губы. — Наверно, ты и впрямь не знаешь… Я была… была в прислужницах у колдуна, — вымолвила она через силу.

Даниэль помолчал, осмысливая сказанное. Это было совсем не то, что он предполагал, — хотя, по большому счету, нисколько не меняло дела.

Он улыбнулся.

— Понимаю. Тебе наскучило прислуживать колдуну, и ты сбежала. Отлично! Хозяйничать в доме лорсиного пастуха гораздо проще и не в пример веселее. Согласна?

Элисия не приняла его тон. В глазах по-прежнему читалось страдание.

— Я была его наложницей! — выкрикнула она тонким ломким голосом. — Понимаешь? Наложницей колдуна! Рабыней Нечистого…

У него дрогнули руки, однако он сдержался и сохранил вид насмешливого глубокомыслия.

— Я очень рад, что ты надумала сменить занятие.

Рядом внезапно фыркнул Сат Аш, и Элисия испуганно прянула в сторону. Старый лорс, почуяв некую опасность, тянул шею в сторону близкого, поросшего лесом мыса, который далеко вдавался в Атабаск.

— Сат Аш, что там? — вполголоса спросил Даниэль.

Лорс глубоко втянул ноздрями воздух, качнул рогами.

— Зверь какой-нибудь, — предположил пастух. А у самого екнуло сердце: не зверь в лесу пробежал — человек таится. Враг?

Тот колдун вполне мог разослать своих помощников на поиски наложницы-беглянки. Даниэль замер, весь обратившись в мысленный «слух». Кто там, в молодом сосняке? Не понять, не «услышать». Жаль, не доучился он в Аббатстве, не выучился читать мысли…

— Дани, — шепнула Элисия, — я уеду из Атабаска. — Она протянула руку и забрала рукавички, которые он все еще держал.

— Уедешь? Надеюсь, ко мне в хижину? — произнес он с улыбкой, хотя внутри все захолодело от пронзительного предчувствия беды.

Она глядела на него широко раскрытыми сухими глазами.

— Я тебе не пара, — вымолвила она еле слышно. — Ты поймешь это… позже. Когда… — Элисия запиналась, словно говорить было нестерпимо больно, — другие женщины объяснят это твоей матери и сестрам. Когда вслед понесутся смешки и намеки…

— Вздор!

Она опустила голову, прижала пальцы к губам.

— Элли, я люблю тебя, — с силой повторил Даниэль. — Мне плевать, о чем будут болтать в поселке. Помелют языками — и надоест. А мы будем жить одни, у загона… Я спрашиваю: ты станешь моей женой?

Сат Аш всхрапнул и переступил на мягкой земле. Его уши тревожно прядали, чуткие ноздри втягивали сырой, полный запахов воздух. Даниэль положил ладонь на рукоять меча. До кромки леса было шагов пятьдесят. Пастух вглядывался. Густой подлесок словно уснул: ни птица не вскрикнет, ни белка не пробежит. Только с хриплым воплем сорвалась с ветки ворона, с шумом перелетела с дерева на дерево.

— Эй, Серый Ветер, ты вороны испугался? — спросил Даниэль с ехидцей. Впрочем, ему было не до смеха: лорс явно чуял неладное. Кто там — лемуты? Иное порождение Нечистого? Что делать — сражаться? Или звать на помощь? Атабаск близко, там наверняка услышат… Однако язык неожиданно прилип к гортани, пастух не мог выдавить ни звука. Тело обмякло от внезапного острого страха — и от того, что его захлестнул этот отчаянный страх, Даниэль испугался еще больше. Чары Нечистого — вот что это такое. Бежать! Пересилив себя, он отступил на пару шагов и крепко взял Элисию за руку.

Затряслись пушистые игольчатые ветки, и из подлеска выбралось непонятное существо. Две безволосые ноги, темная клочковатая шерсть на верхней половине тела, поросшая длинным черным волосом морда, а надо лбом шерсть белая, как у зайца после осенней линьки. Существо заковыляло к Даниэлю с Элисией неровной, подпрыгивающей, но быстрой походкой.

Сат Аш захрапел и попятился. Элисия охнула, обеими руками ухватилась за пастуха. Он потряс головой, пытаясь отогнать колдовские чары, всмотрелся. И внезапно узнал: это же Бак, поселковый дурачок, который живет тем, что побирается по домам. А померещилось невесть что! Бак был одет в грязные штаны и меховую куртку, на голове у него красовалась почти новая заячья шапка, не то подаренная, не то «одолженная» тайком. Лицо его до глаз заросло черной бородой, как у разбойника из сказки, — но это был безобидный дурачок, которого Даниэль не раз подкармливал мясом и хлебом.

Однако Сат Аш по-прежнему храпел и пятился. Глаза Бака горели мрачным огнем, он целеустремленно ковылял по скрадывающему звук шагов мху, а старый лорс, неустрашимый боец, отступал перед ним и отступал.

— Дани… — выдохнула Элисия.

Дурачок был уже шагах в двадцати от них. Его коричневые пальцы скрючились, точно когти, руки приподнялись. И еще сильней навалился жуткий, удушающий страх.

Даниэль заслонил Элисию, отчаянным усилием преодолел спазм в горле и крикнул:

— Бак! Стой!

Бак ощерился, точно дикий зверь. Зубы у него были желтые, крупные. Элисия вдруг толкнула пастуха в плечо, пронзительно выкрикнула:

— Беги!

Вместо этого Даниэль шагнул навстречу Баку. Хотел вытащить меч — рука едва повиновалась, замороженная беспощадным страхом. Драться с поселковым дурачком было нелепо, но в Бака явно вселился Нечистый. Сражаться с Нечистым было безумием, однако пастух не собирался отступать.

— Беги, — умоляла Элисия. — Ему нужна я!

— В седло, — приказал Даниэль сквозь зубы. — Сат Аш!

Но старый лорс, его верный товарищ, внезапно задрал голову, закинув на спину тяжелые рога, и ударился в постыдное бегство.

Бак остановился шагах в пяти. Затем он неожиданно присел, пригнулся — и вдруг пошел выплясывать перед Даниэлем какой-то жуткий танец. Его ноги подпрыгивали, притоптывали, били в землю то носком, то пяткой, выделывали замысловатые кренделя.

Даниэля трясло. Ужас, насланный чужой волей, вопил и требовал: спасайся! Собственное сознание съежилось, сжалось в комок — но этот комок был жив и бурлил возмущением и гневом.

Нечистый думает его сломить? Ну уж нет!

Он занес меч. Рубануть со всей силы, отсечь эти кошмарные, пляшущие сами по себе ноги — и конец! Пастух едва удержался от удара.

— Бак! Прекрати! — велел он громким уверенным голосом. Таким голосом Даниэль однажды разогнал обнаглевших волков, которые увязались за ним в лесу. «Бак! — повторил он мысленно. — Стоять!»

Дурачок продолжал выделывать коленца. И вдруг — Даниэль не уследил — со сверхъестественной быстротой Бак обогнул его и бросился на Элисию. Толкнул ее, повалил наземь, обвил ногами. Пастуха окатила сокрушительная волна наведенного ужаса, в глазах потемнело.

— Элли! — крикнул он, кидаясь на дурачка, а тот уже перекатился, Элисия оказалась сверху, и Даниэль не рискнул рубить или колоть мечом.

Левой рукой он вцепился Баку в горло. Шея оказалась жилистая, твердая, как ствол молодой сосны. С непостижимой изворотливостью дурачок вырвался, отбросив Элисию, вскочил.

Пастух взметнулся с земли, занося меч. Бак прыгнул навстречу; внезапный удар швырнул Даниэля оземь. Он перекатился по земле, поднялся на колено. Слева мелькнул грязный сапог, метящий ему в лицо. Пастух отшатнулся, хватил по ноге снизу — Бак потерял равновесие, опрокинулся и с глухим ревом покатился по мху.

Даниэль вскочил, одним прыжком оказался рядом, взмахнул мечом. Удар! В последний миг он ухитрился повернуть кисть — клинок пришелся по голове плашмя. Бак затих. Даниэль стер со лба холодный пот, сунул меч в ножны. Так просто? Оглушить противника — и Нечистый окажется не в силах повелевать телом, которым завладел?..

Элисия скорчилась на земле, закрывая голову руками, стонала и всхлипывала; ее била крупная дрожь.

Тяжело дыша, Даниэль поставил девушку на ноги. Элисия бессильно повисла у него на руках.

— Дани… — она задыхалась и не смела взглянуть на лежащего в беспамятстве дурачка. — Д-дани…

Смертный ужас, который нагоняли чары Нечистого, отпустил. Даниэлю стало почти весело. Он погладил Элисию по светлым волосам, поправил ее соскользнувший капюшон. Она всхлипнула и уткнулась лицом в рукав его куртки.

— Ну, будет тебе. Хорошая моя…

— Дани, это был колдун! Тот, с которым… Я узнала его… по этой пляске. Мы встретились на празднике; он был удивительный плясун… Дани, я боюсь! Наверно, он хочет забрать меня назад!

— А кто ему позволит? Я тебя не отдам, — заявил Даниэль. Уверенность была отчасти напускная — никто не скажет заранее, чем обернется поединок могущественного слуги Нечистого и пастуха, который в свое время мог, но не захотел стать священником. — Элли, родная моя, — он крепко прижал ее к себе, погладил по вздрагивающим плечам, по спине. — Никому тебя не отдам. — Он помолчал с минуту, давая ей время опомниться, и затем тихо выговорил: — Элли, я снова хочу спросить: ты станешь моей женой?

Элисия подняла голову. Синие глаза были горячие, мокрые. И они сияли.

— Дани… если ты и впрямь… меня любишь… я скорей умру, чем вернусь к колдуну.

Глава 3

Дом Бэра Дюмо считался в Атабаске богатым. В нем было целых два этажа, одиннадцать комнат и украшенный резьбой камин в столовой, а окна были застеклены голубым стеклом, привезенным, по слухам, с берегов Внутреннего моря, из самой Нианы. Из-за этого стекла от окон всегда как будто веяло прохладой — что было прекрасно в летнюю жару, а в холода окна завешивались толстыми шерстяными шторами.

Разговор шел в столовой. В жарком камине потрескивали еловые дрова; на столе, до блеска отполированном рукавами, стояла лампа с шестью жировыми плошками, которые давали и свет, и приятный аромат. Бэр Дюмо — меднокожий, с возрастом погрузневший, в медвежьей душегрейке — сидел во главе стола.

Даниэль устроился сбоку, напротив него расположились двое братьев: старший Жанн и младший Алейн. Подростки-близняшки Иннетта и Иветта примостились на уголке и помалкивали из опасения, как бы их не выставили. Старшая сестра жила в доме у мужа и на семейный совет не пришла; мать шила у камина, не поднимая оплетенную черными косами голову, и только изредка исподлобья взглядывала на супруга.

— Ты задумал связаться с Нечистым, — упрямо повторил отец. — Девчонка тебя заморочила, вот ты и потерял всякий ум. Подумай: разве бывают от Господа женщины с белыми волосами и кожей? На ней лежит печать Нечистого, поверь моим словам!

Даниэль подавил раздражение.

— Отец, не стоит повторять досужую болтовню. Ты отлично знаешь, что и среди животных встречаются альбиносы. У самого на дворе — кролики белее снега…

— У них красные глаза, и они глухи. — Бэра Дюмо бесила неуступчивость сына. Он был человек властный и крутой, и Жанн, старший из братьев, уже с беспокойством поглядывал на его тяжелые кулаки. — Говорю тебе: выбрось дурь из головы! Сию же минуту!

— Это не д-дурь, а люб-бовь, — вступился семнадцатилетний Алейн. Младший брат слегка заикался после того, как однажды, лет десять назад, нос к носу столкнулся в лесу с мекаром — узловатым оленем, у которого на ногах огромные голые шишки, а гладкие рога загибаются вниз, точно растущие изо лба клыки.

— Придержи глотку! — громыхнул отец. — Нет тебе моего благословения, — добавил он тише, обращаясь к Даниэлю.

— Придется обойтись, — ответил пастух. — Если дурацкие предрассудки настолько застят глаза…

Медно-коричневый кулак хрястнул по столу; подпрыгнула лампа, брякнули и закачались ее плошки на медных цепочках.

— Ты что болтаешь?! Кто тут дурак?! Сам дал тягу из Аббатства, а мог бы стать священником! Служителем Господа, управителем или киллменом! Может, даже заклинателем! Уважаемым человеком! Врачевать бы толком умел, мысли читал, бросал бы эти… как их?.. магу… магические символы!

— Отец, остынь, — миролюбиво произнес Жанн. — Уж сколько лет ему простить не можешь. Не о том сейчас речь.

— О том самом! У кого ум в башке, тот близко к бледной немочи не подойдет. А этот? Учудил, сыскал себе милашку — потаскуху колдунскую!

Даниэль вскинул голову. Одновременно Жанн взвился с места, перегнулся через стол, обеими руками надавил ему на плечи.

— Молчи! — И, отцу: — Не перегибай палку. Может, он и не лучшую девушку выбрал, но…

— …но это любовь, — внезапно раздался тихий голос матери. Она опустила шитье на колени и глядела на разозленного мужа.

— Уж ты-то больше всех о любви знаешь! — вскинулся Бэр, окончательно взбешенный тем, что семейство открыто приняло сторону непутевого отпрыска. — Вот оно что — любо-овь! — протянул он, подымаясь из-за стола. Медвежья душегрейка разошлась на мощной груди, под полотняной рубахой гуляли мускулы. — А то я все диву даюсь: отчего у нашего Дани усы не растут, как у иннейца. Может, мать, ты о чем расскажешь? Ну-ка, кто его настоящий отец?

В комнате повисла тишина, лишь потрескивали поленья в камине. Затем Иннетта пискнула, точно пойманная мышь. Сестренки сползли с табуретов и придвинулись к матери. Та впилась глазами в Бэра; рот сжался в нитку. Алейн невольно провел пальцами по верхней губе — на ней уже темнел первый пушок. Жанн давно брил усы и бороду; и нередко ворчал, что пусть бы лучше так всходы на полях дружно шли, как у него щетина растет. А Даниэль — он и вправду безусый, как будто и не метс вовсе, или будто лет ему не больше пятнадцати.

— Отец, возьми свои слова обратно, — вполголоса сказал Даниэль. Жанн все еще держал его за плечи, словно боялся, что брат полезет в драку.

Бэр молчал, обводя взглядом сыновей и жену с дочками. Он уже сожалел о своей несдержанности, однако не мог признать себя неправым.

— Ты глупец, Бэр Дюмо, — отчетливо проговорила мать. — Коли позабыл, то я напомню: мой собственный прадед — чистокровный иннеец. Дани — в него. — Она с невозмутимым видом вновь принялась за шитье.

Алейн непочтительно расхохотался, за ним покатились со смеху двойняшки. У Бэра поднялась рука, чтобы отвесить кому-нибудь подзатыльник, однако он встретился глазами с Жанном и Даниэлем — и просто-напросто вышел из комнаты, грохнув дверью.

Жанн отпустил плечи Даниэля, легко перекинул свое большое тело через стол и уселся на лавку возле брата.

— Ежели старик вздумает дуться и не придет на свадьбу, — сказал он с широкой ухмылкой, — я буду у вас посаженным отцом.

Даниэль молча кивнул.

Мать сложила шитье в корзинку и поднялась со стула.

— Девочки, идите к себе. Алейн, воды бы принес.

— Я пойду кроликам корму задам, — добавил все понявший Жанн. Они ушли, оставив Даниэля с матерью вдвоем. Она приблизилась, провела жесткой загрубевшей ладонью по его волосам, вздохнула.

— Дани, я ходила к отцу Альберту. Ты знаешь, он умеет видеть будущее. Он сказал… Короче, решай сам… но он сказал: эта девушка не для тебя. Счастья у вас с ней не будет.

— Счастье — настолько странная штука, что не понять, где оно есть, а где нет.

— Ты мудр не по годам, — печально усмехнулась мать. — Но к преподобному отцу стоит прислушаться.

— К его лжи? Я все-таки несколько лет проучился в Аббатстве. И знаю: даже если священник обладает даром предвидения, он может видеть свое будущее, но никак не чужое. Мое и Элисии.

Мать не сдавалась.

— Элисия имела дело с колдуном; раз так, на ней и впрямь печать Нечистого, тут отец прав. Подумай хорошенько…

Даниэль резко встал. Пытливо вгляделся в морщинистое, угасшее, но по-своему благородное лицо матери.

— Скажи: с какой стати пошли разговоры о колдуне?

Мать опустила поредевшие с возрастом ресницы.

— Откуда идет молва в поселке? Как всегда… — Внезапно она решилась. — Дани, Элисия сама сказала отцу Альберту. Он нас предупредил.

— Предупредил? Отец Альберт?

Мать попятилась под его взглядом.

— Да пойми же! Ты должен знать, с кем…

Не дослушав, Даниэль бросился вон. По дороге схватил свою куртку, накинул, вылетел из дома, сбежал с крыльца.

— Сат Аш!

Старый лорс лежал прямо на мокрой земле, подогнув длинные ноги. На оклик он поднял голову, но не встал. Его большие уши были опущены, толстая нижняя губа отвисла. Улепетнув и оставив хозяина один на один с врагом, он чувствовал себя глубоко виноватым, и на морде читалось настоящее страдание. Даниэль дернул поводья.

— А ну, вставай!

С почти человеческим стоном Серый Ветер поднялся. Ноги у него дрожали, шкура на боках подергивалась. Даниэля кольнула жалость.

— Ну, полно переживать. Ты не виноват. С колдунами шутки плохи, — проговорил он успокаивающе, и Сат Аш потянулся и лизнул его в лоб. — Брось! Лезет тут с нежностями… — Пастух оттолкнул лорса, но уже без прежнего раздражения. С приспешниками Нечистого шутки плохи, что правда, то правда. Может, отец Альберт и впрямь хотел как лучше… Но все равно: на кой дьявол выбалтывать тайны Элисии кому ни попадя? Даниэль прыгнул в седло и направил Сат Аша к дому священника.

Ранний февральский вечер уже сгустился в ночь. Небо вызвездило, в поселке мягко светились окошки, однако на дороге было черным-черно. Даниэль с легкой тревогой вспомнил, что ему еще предстоит путь домой. Может, подождать до утра? В конце концов, что лорсам без него сделается?

И все же лучше бы вернуться. Некормленый Сильвер будет скулить и волноваться, тревожить лорсих. В Тайге и без того каждый лист шепчет об опасностях, а лорсихам через три месяца приносить телят; добрые, уравновешенные лорсы родятся только от спокойных и довольных жизнью самок. Да, конечно, надо возвращаться поскорей…

Хотелось бы знать, как преподобный отец воспринимает Элисию, которая живет в его доме. Как дочь или как постороннюю молодую девушку? Или даже как узницу? Или еще как? Этот вопрос не впервой занимал пастуха. Элисия красива, а отец Альберт не так уж стар… Может, нарочно распускает слухи, надеясь отвадить соперника… Даниэль одернул себя. Нет, священник — достойнейший человек. Вполне возможно, что пер Альберт неравнодушен к девушке; но не опустится же он до низкопробных уловок! Элисия спаслась от Нечистого; естественно, она попросила защиту и кров у священника.

Разве нарушит пер Альберт законы гостеприимства?.. Занятый размышлениями, Даниэль подъехал к дому преподобного отца.

На втором этаже теплилось розовым светом угловое окно — там находилась отведенная Элисии комната.

— Элли, — шепнул он. Затем позвал мысленно, надеясь на чудо: а вдруг проснется его нераскрывшийся дар, вдруг он сумеет передать мысль? «Элли!» Занавеска в окне не дрогнула — Элисия не услыхала.

Даниэль оставил лорса дожидаться у палисадника, взошел на крыльцо и постучался в дверь.

Отец Альберт открыл сам: видно, ждал. На крыльцо упала его тень. В доме у священника всегда было светло, как во дворце: жировые светильники горели повсюду — на столах, на стенах, под потолком.

— Проходи. — Отец Альберт повернулся и двинулся в глубь дома, в комнату, отведенную для приватных бесед. В той комнате была очень толстая дверь, и ни детишки, ни любопытная жена не могли подслушать, о чем речь. Впрочем, преподобный отец редко вел потайные беседы, а гораздо чаще приглашал гостей в столовую.

Навстречу попался старший сын священника, почтительно уступил дорогу, поздоровался с Даниэлем.

— Сат Аш у крыльца? — спросил он с надеждой. — Можно, я его хлебцем угощу?

Даниэль разрешил и вслед за отцом Альбертом шагнул через порог, затворил тяжелую дверь. Небольшая комната была обставлена просто: камин с тлеющими угольями, два деревянных кресла, где на сиденьях лежали куски медвежьей шкуры, небольшой стол да узкий шкаф в углу. Над камином был укреплен светильник с тремя плошками, и еще один стоял на столе. Желтые язычки пламени дрогнули от движения в комнате, прилегли было и тут же выпрямились. Отец Альберт указал Даниэлю на кресло, а сам стал близко к камину, словно озяб в своей коричневой рясе. На груди его поблескивал серебряный медальон.

У священника были ястребиные черты коренного метса, смягченные добрым взглядом и одухотворенным выражением лица.

Его подбородок и щеки всегда были тщательно выбриты, а на верхней губе чернели усы — пушистые, мягкие и, можно сказать, добродушные. Отец Альберт был еще не стар, но умудрен жизнью, и пользовался уважением у самых древних стариков Атабаска На Закате.

Впрочем, сегодня Даниэль не был уверен, что преподобный отец поистине мудр.

Он не стал садиться, а остановился напротив священника, взялся за спинку кресла, уставился на зеленый кленовый лист, нарисованный на лбу отца Альберта. Он не хотел начинать разговор первым, и преподобный отец, выждав с минуту, заговорил сам:

— Ты хотел спросить об Элисии?

— Я хотел, чтоб вы нас обвенчали.

У священника удивленно приподнялись брови, зеленый лист на лбу шевельнулся.

— Дани, я знаю: ты парень решительный, но… Твои родители, насколько мне известно, против.

Даниэль кивнул.

— Тем не менее, я прошу, чтоб вы это сделали. Сегодня.

Добрый взгляд отца Альберта стал строгим.

— Ты очень торопишься, сын мой. Что-то натворил? Садись же; я тебя выслушаю. — Священник подвинул одно кресло к теплу угасающего камина и уселся, аккуратно подобрав полы рясы. Его тщательные, неторопливые движения свидетельствовали, что преподобный отец сильно взволнован, но старается себя не выдать. Даниэль и сам это ясно ощущал.

Он рассказал про недавнюю встречу с дурачком Баком, про их короткую схватку.

— Колдун хотел дать какой-то знак, — закончил он, — но я еще не понял, какой. Вряд ли это было просто: «Оставь Элисию в покое, отступись».

Пер Альберт задумчиво погладил подбородок.

— Он легко мог тебя уничтожить. Вложить кинжал в руки Бака… или овладеть сознанием молотобойца и поставить перед тобой куда более страшного противника, чем дурачок. — Священник помолчал. — Как ты намерен ее защитить?

Даниэль посмотрел на свои ладони.

— У меня есть лук, меч и лорс. И собака. Полагаю, этого достаточно.

— Ты самонадеян, сын мой, — проговорил отец Альберт негромко.

— Возможно. Но я уверен: мы еще встретимся с колдуном. Я смогу разобраться, чего он хочет. И тогда буду знать, как уберечь Элисию.

— Ты непростительно самонадеян, сын мой, — повторил преподобный отец.

— У меня нет выхода. Я не отдам ее колдуну и не позволю убежать еще дальше, в незнамо какую глушь. Он и в Ванге ее найдет, если захочет.

— Может, он надеется тебя отпугнуть? Он ревнует?

— Ревнует? Колдун?!

— Я бы рискнул предположить — звучит чудовищно, но все же — что раньше он был священником из Аббатств. Скажем, Нечистому удалось перетянуть его на свою сторону, однако в нем сохранилось нечто человеческое. Чувства. Любовь к женщине, ревность… Судя по тому, что Элисия о нем рассказала, это похоже на правду.

— Тем более, — заявил Даниэль, возвращаясь к тому, с чего начал. — Я хочу, чтоб вы нас немедленно повенчали.

— Это не делается с такой поспешностью, — мягко упрекнул отец Альберт. — Это — бесчестье для девушки…

Даниэль вскочил.

— Бесчестье для девушки, — проговорил он, сдерживая гнев, — молва, которая гуляет по поселку. Не без вашего, преподобный отец, участия.

Священник тоже встал. Выпрямился — и оказалось, что он на полголовы выше пастуха. У Даниэля в мозгу мелькнула смутная мысль, что если бы они стали меряться силой, еще вопрос, кто вышел бы победителем.

С минуту они молчали, буравили друг друга взглядом. Даниэль уступил первый, махнул рукой и уселся обратно в кресло.

— Я не к тому, чтобы сегодня же забрать Элисию в лес, — сказал он, невольно оправдываясь. — Она останется в вашем доме, пока я не разберусь с колдуном. Но… отец Альберт, поймите: она должна жить здесь мужней женой, а не бывшей колдуновой наложницей. Мой отец не станет держать язык за зубами; будьте уверены, он уже сидит в таверне, а два десятка бездельников слушают, пораскрывав рты. И завтра вслед Элисии понесутся новые намеки и сплетни. Пер Альберт, если мое имя в Атабаске что-нибудь значит, пусть оно ее защитит. А когда Элисия переберется ко мне, тогда и разговоры смолкнут.

— Будь по-твоему, — с тяжелым сердцем согласился священник. — Мы спросим Элисию, и если она… Что ж, постараемся выбрать меньшее зло. — Пер Альберт вздохнул и нехотя добавил: — Дани, этим утром я бросил Символы. Ты знаешь, как нелегко их истолковать, но сегодня они сложились в простую картину. Рыболовный Крючок, Крест и Глаз, а главное — Череп… Они говорят, что Элисия принесет в мой дом много горя. А если в мой — выходит, и в твой тоже.

Сбитая из толстых досок дверь беззвучно повернулась на петлях, и через порог шагнула сама Элисия. На ней был ее дорогой алый плащ с откинутым капюшоном, белые локоны лежали на плечах, в ушах покачивались тонкие золотые подвески. На щеках пламенел румянец.

— Я согласна, — вымолвила она звенящим голосом, обводя взглядом вскочившего Даниэля и священника. Ее синие глаза блистали. — У меня нет подвенечного платья, но и это сгодится, — она провела рукой по алой ткани плаща. — Ах… — она запнулась, застенчиво улыбнулась отцу Альберту. — Я не подслушивала под дверью, но там наверху все слышно. Ведь моя комната как раз над этой, — объяснила она Даниэлю и решительно повернулась к священнику: — Я люблю этого человека и согласна стать его женой.

Пастух взял ее за руку.

— Я люблю эту девушку и готов быть ей защитой и опорой. Смуглые щеки отца Альберта побледнели. Его взгляд обежал комнату, словно отыскивая какой-нибудь довод против венчания. Не нашел. Справившись с собой, пер Альберт расправил плечи, поднял глаза к потолку и торжественно прочел краткую молитву, которую новобрачные выслушали, склонив головы.

— Перед небом и людьми объявляю вас мужем и женой. Именем Всевышнего Отца… да снизойдет благодать на ваш дом и детей ваших. Аминь!

— Свадебный подарок за мной, — сказал Даниэль с улыбкой, чтобы скрыть смятение. Отец Альберт на самом деле обладает даром предвидения, а Сорок Символов не лгут. С другой стороны, они имеют десятки толкований, это всем известно. Однако священник уверен, что на сей раз предсказание было однозначным. Хорошо, что Элисия не слышала его последних слов — как раз спускалась со второго этажа. Она принесет горе… А, собственно говоря, кому? Может, отцу Альберту — тем, что уйдет из его дома? Конечно, ему тяжело с ней расставаться; вот вам и «горе»… У Даниэля отлегло от сердца.

Глухой полночью он покинул Атабаск На Закате. Свадьбу они сыграют позже. В сущности, не так важно, будет свадьба или нет. Это праздник для родни, для соседей. Лично он, Даниэль, вполне обошелся бы без шумного застолья, ведер браги, песен и плясок. Главное — Элисия теперь его жена. А шумом и плясками, к слову, нетрудно навлечь беду.

Он поежился. Это гадание, будь оно неладно… Крючок, Крест с Глазом и Череп… Стоит нагнать на людей страху, они и будут ждать неприятностей, сами же их и накличут…

Правой рукой Даниэль сжимал поводья, в левой держал зажженный факел. Толку от огня было немного — Сат Аш ни за что не собьется с дороги; да и любого врага он учует прежде, чем его обнаружит хозяин. И все же с факелом было спокойней — особенно сегодня, после стычки с Баком. Серый Ветер бежал ровной рысью, его большие копыта глухо били по толстому слою влажной прошлогодней хвои.

Внезапно как будто незримые ладони уперлись пастуху в грудь. Он резко откинулся назад и едва не вылетел из седла. Рванул повод.

— Стой!

Лорс остановился как вкопанный. Даниэль перевел дыхание, как после мгновенного приступа удушья. Что это было? Первым делом он глянул на Сат Аша: скакун был спокоен, грива не дыбилась. Лорс терпеливо ожидал, чего хозяин потребует дальше.

— Нечистый! — ругнулся Даниэль сквозь зубы.

— Ошибаешься, — гулко прозвучал у него в мозгу чей-то голос. Голос помолчал, словно оценивая произведенное впечатление, и добавил:

— Я — отступник.

Даниэль не ощутил ни ненависти, ни злобы — того, что отличало слуг Нечистого. Легкую насмешку — да, это было. Еще, пожалуй, печаль.

— У меня мало времени, — продолжал загадочный собеседник. — Поэтому я не могу долгонаблюдать за тобой и вынужден воспользоваться, — он явственно усмехнулся, — грубыми методами.

— Где ты? — спросил Даниэль.

— За много миль от тебя. Приспешники, как ты выражаешься, Нечистого достаточно сильны и неплохо вооружены, так что я могу общаться с тобой на большом расстоянии.

— Чего ты хочешь?

— Ты не дослушал. — Голос захолодел, насмешка пропала. — Буду краток. Эли — это ее настоящее имя — узнала, что я состою на службе Нечистого. Узнала, испугалась, убежала… Но мы с ней любили друг друга, можешь поверить. Ради нее я отступился от клятвы, оставил служение. Думаешь, это легко? Считай, смертный приговор самому себе. Но… В общем, она не пожелала со мной оставаться. Ей мерещились всякие ужасы; она и по сей день верит, будто была «рабыней Нечистого». Так вот, поначалу я дал себе слово, что она не достанется никому. Потом осознал, что ей нужна защита. Но я отдам Эли только в надежные руки. Ты обладаешь известным мужеством — не пустился удирать от дурачка, как твой лорс. Но этого мало. Давай-ка поглядим, на что ты годен. Защищайся!

С хриплым ревом Сат Аш взвился на дыбы. Даниэль стиснул коленями бока зверя, удержался в седле. Затем его хлестнуло чужой ненавистью — и ненависть исходила от верного лорса!

— Стоя-ать! — заорал он, уже поняв, что кричать бесполезно, что проклятый отступник завладел сознанием лорса так же, как раньше пленил сознание Бака.

Сат Аш прошелся на задних ногах, опустился на все четыре конечности и стал бешено бить крупом. Он будто превратился в дикого лорса, который в жизни не знал седла — и которого вздумал объездить самоубийца. Серый Ветер храпел и ревел, мотал головой, и пена летела с его оскаленных зубов. Огромные копыта взрывали землю, ломали упавшие ветки. Затем он начал приседать на задние ноги — и Даниэль с ужасом сообразил, что Сат Аш вот-вот опрокинется наземь и начнет кататься. Задавит насмерть!

С факелом в руке он соскочил на землю — лорс думал его лягнуть, но не достал — и кинулся под прикрытие ближайшего ствола. Сат Аш устремился за ним. Копыто тяжко ударило в дерево, по стволу пошел гул. Даниэль прыгнул в сторону, укрылся за следующим стволом. Чего хочет отступник? Проверить быстроту ног и ловкость пастуха? Нет, не похоже… Он едва увернулся от жуткой, храпящей, покрытой пеной морды. Прыжок, другой…

Гигантский скачок лорса… Даниэль бросился наземь, и Сат Аш промахнулся. Перекатившись, пастух вскочил, по-прежнему сжимая факел. Красноватое пламя билось, словно в агонии, но не гасло.

На него надвигались страшные рога. Лорс храпел, из ноздрей вырывался пар. Даниэль прянул назад. Нога подвернулась, он упал на колено. В отчаянии сунул факел к самым глазам Сат Аша. Лорс разъярился еще больше. Снова встал на дыбы и со всего маху обрушил копыто туда, где мгновение назад находился хозяин. Даниэль избежал смерти, кувырнувшись через голову. При этом он выронил факел. Вскочил на ноги, выхватив меч, метнулся в сторону. Не рассчитал — ударился в ствол дерева. Скользнул вдоль толстенной сосны, как вокруг башни, укрылся, мгновение передохнул.

«Сат Аш!» — он вложил в мысленный крик всю свою волю. «Сат Аш, успокойся. Стоять!» Без толку. Лорс вынырнул из-за ствола. Мелькнула незащищенная шея — можно было шутя достать мечом. Рука не поднялась. Серый Ветер развернулся, взревел. Даниэль уже был по другую сторону дерева. Так можно кружить до бесконечности… Ноги заплелись в голых ветках ольхового куста, и он рухнул в сухой прошлогодний мох. Выпутался, вскочил. Прошмыгнул у надвинувшегося лорса между ног. Ничего не стоило полоснуть клинком по широкому мягкому брюху — но он не смог.

— Сат Аш… Сат Аш!

Валяющийся факел на миг окрасил розовым длинные ноги лорса, затем копыто опустилось на пламя. Хруст разломленной палки — и настала кромешная мгла. Впрочем, лорсы и в темноте неплохо видят… Вытянув перед собой руки, Даниэль кинулся бежать. Топот и бешеный храп настигали. Меч!

Он снова увернулся. Громадный лорс пронесся мимо, с хрустом ломая заросли. Затопчет! Последняя надежда — меч… Даниэль побежал, круто вильнул в сторону, на ходу стягивая с себя куртку. Швырнул ее на звук хриплого дыхания. Сат Аш взревел, точно его прижгли каленым железом.

Убегая, Даниэль слышал, как лорс топчет куртку, в бешенстве разметывает клочки. Ноги заплетались. Проклятье! Ни клена, ни дуба, ни березы! Ни одного дерева, на которое можно взобраться — одни толстенные сосны, пальмы да мелкая ольха.

Серый Ветер снова бросился в погоню. Настигает. Бегать от него уже нет сил. Надо рубить мечом… Но не могу… Не могу!

«Отступник! — мысленно вскричал пастух, не сомневаясь, что колдун его услышит. — Пощади Сат Аша!»

Внезапно все стихло. Лорс больше не храпел, не бил копытами, не стучали по ветвям его рога. Даниэль промчался еще с десяток шагов, наткнулся на дерево и, задыхаясь, привалился к нему спиной. Отец Небесный, да что же это?

А ну как колдуну взбредет в голову оседлать сознание самого Даниэля? Такого может натворить…

Сквозь шум стучащей в висках крови раздался голос колдуна:

— Я видел то, что хотел увидеть. Ты не стал калечить несчастного дурачка и не зарезал лорса. Я полагаюсь на твое мужество и великодушие, и с легким сердцем оставляю тебе Эли.

— Чтоб ты пропал! — хрипло ответил ему Даниэль.

Отступник хмыкнул — и больше пастух его не слышал.

— Сат Аш? — осторожно позвал он. — Ну-ка, парень, поди сюда.

Пофыркивая, старый лорс не спеша приблизился. Как ни в чем не бывало скусил какую-то ветку и принялся жевать. Несомненно, Сат Аш не помнил, что вытворял минуту назад. Вот и славно. Даниэлю вовсе не хотелось, чтобы гордый скакун опять чувствовал себя кругом виноватым и униженно просил прощения.

— Ну и ладно, — говорил пастух, почесывая лорсу шею — там, где под шкурой ощутимо билась артерия, там, куда пришелся бы удар меча. — Вот с колдуном и разобрались. Если вдуматься, он парень, в общем-то, неплохой… скорее, несчастный… — Даниэль поймал себя на том, что не может удержаться от нервного смеха.

Нашарив седельную сумку, он расстегнул ее, вынул запасную безрукавку из волчьего меха — специально обработанную, чтобы отбить запах — надел и забрался в седло. — Ну, а теперь домой. Пошел, старик. Домой!

Назавтра Даниэль занялся домашними делами. Вымел пол, прибрался в хижине, расставил и развесил безделушки из бересты, которые изготовил для Элисии и от которых она прежде решительно отказывалась. Протер стекло на больших деревянных часах — самой «цивилизованной» вещи, какая у него была. В сущности, Даниэль нисколько в часах не нуждался — и впрямь, на что они в лесу? — однако держал их на полке с удовольствием и поглядывал на круглый циферблат как на физиономию доброго приятеля.

Затем он критически осмотрел нары. Пожалуй, для двоих будут узковаты, надо бы пару досок с краю добавить. Да свежего сена в тюфяк натолкать, да шкуры проветрить. И одеяла постирать. Даниэль усмехнулся. Не буду стирать одеяла — мать подарит новые. И простыни с вышивкой впридачу. Он вынес на солнце и свежий ветер шкуры, на которых обычно спал, не затрудняясь постельным бельем — только под голову подкладывал кусок полотна; затем с большим тщанием подогнал и прибил две дополнительные доски. Рядом крутился Сильвер, совал морду под руку. Он был еще почти щенок — здоровенный восьмимесячный щен, который вымахал ростом с матерого волка, а набраться ума не успел.

Закончив работу в доме, Даниэль накинул куртку, взял большую корзину и сачок на длинной палке, прихватил пару жердин — они стояли, прислоненные к хижине снаружи — и кликнул пса:

— Сильвер! Купаться.

Серебристо-серый пес заплясал вокруг хозяина, хотя купание в Атабаске в феврале — удовольствие сомнительное.

— Радуйся-радуйся, — сказал ему Даниэль. — У тебя теперь хозяйка есть; у нее шерсть побелей твоей будет. Вот еще подрастешь, мы и тебе подружку подыщем…

Синее небо с быстро бегущими облаками отражалось в широкой реке. Ветер рябил воду, на ее поверхности играло солнце, и Атабаск казался усыпанным блестками. Берег зарос ольхой; среди голых веток с набухающими почками зеленели листья прошлогодней пальмы — помятые и пониклые, но не сдавшиеся зиме.

Даниэль стащил в воду лежащий на берегу небольшой плот, поставил на него корзину, положил сачок и одну из жердин, осторожно ступил на бревна и повел плот вверх по течению, отталкиваясь ото дна шестом. Сильвер, взлаивая, побежал по берегу.

Вскоре пастух добрался до приметного дуба — на его раскидистых ветках до самой весны висела бронзово-коричневая листва — отвернул от берега и стал править к середине реки.

Сильвер залился тревожным лаем. Хозяин вздумал утопиться? Уплыть навсегда? Пес бросился в воду и поплыл следом, яростно работая лапами.

— Здравствуйте вам, — Даниэль взял его за шиворот и выволок на плот. Отступил, прикрывая лицо — Сильвер принялся отряхиваться и поднял тучу брызг. — Сиди смирно. — Плот тем временем сносило течением, и пастух поспешно взялся работать шестом. — Ну, вот и добрались, — сказал он наконец и вогнал обе жердины в дно, чтобы плот удержался на месте.

Здесь раскинулась под водой обширная отмель, на которой в изобилии водились жемчужницы. Впервые обнаружив ее, Даниэль диву дался, сколько жемчуга было в раковинах и насколько он был хорош. В Атабаске, конечно, собирали жемчуг все кому не лень — однако такого богатого месторождения еще никому не попадалось.

Здесь Даниэль набрал мешочек отменных розоватых горошин старшей сестре на свадьбу и намеревался посетить отмель, когда настанет время выходить замуж двойняшкам. Что ж, для двойняшек он найдет жемчуг в другом месте.

Длинным сачком он скреб по дну, поднимал и вываливал попавшихся жемчужниц вперемешку с водорослями в корзину. Затем перемещал плот и опять сгребал. Сильвер сперва принюхивался, любопытствуя, а потом свернулся на бревнах и уткнулся носом в свой пушистый хвост. «Прохладно здесь после купания-то», — говорили его прозрачные желтоватые глаза. Даниэль стянул с себя куртку, накрыл ею пса и продолжал работу.

Наконец, когда корзина наполнилась с верхом, он погнал плот обратно. Сильвер оживился и поднял голову, всматриваясь в приближающийся берег.

— Готовься, теперь твоя очередь трудиться, — посулил ему хозяин.

Пес застучал хвостом по бревнам: согласен, мол; ты только скажи, что делать. Он и впрямь принялся работать — челюстями, когда пастух уселся возле хижины на лавку, поставил рядом деревянную плошку и стал орудовать ножом, доставать из раковин жемчуг. Заодно он вынимал и бросал Сильверу моллюсков; пес ловил их на лету и с восторгом проглатывал. Сат Аш пришел взглянуть поближе на их развлечение — понюхал, выбрал из кучи раковин водоросли и отошел. Гора пустых скорлупок росла, а дно плошки почти не закрывалось.

— Негусто, — с разочарованием вздохнул Даниэль, вскрыв последнюю раковину. Он рассчитывал на большее; жемчужины, конечно, хороши — но их так мало… Впрочем, кто сказал, что с одного раза наберется приличный урожай? Он и завтра сплавает на отмель, и послезавтра.

Однако назавтра он вдруг почувствовал себя скверно — что-то давило и щемило в груди, в ногах появилась непонятная слабость. На душе стало неприятно и тревожно; он решил, что застудился, пока собирал раковины, натопил пожарче печь и никуда не поплыл. К вечеру боль в груди отпустила, однако тревога не ушла. Подавленный, раздраженный, Даниэль до тошноты наелся меду, выхлебал кружку браги и завалился спать. Похоже, прихворнул изрядно; если через пару дней не полегчает, придется отправить Сат Аша в поселок с запиской. Пусть отец Альберт пришлет какое-нибудь целебное снадобье, а то и сам приедет.

С утра ему было все так же плохо. В груди ныло, давила тяжесть, в ушах стоял звон. Что за напасть? Он выбрался за порог хижины и стал умываться. Холодная вода освежила лицо, приободрила, и Даниэль повеселел. Может, пошел на поправку?

Утро было хмурое, но без дождя, солнце тусклым пятном просвечивало сквозь пелену облаков. Лес стоял кругом вырубки плотной стеной, и от него шел настоящий весенний запах — влажный и свежий.

— Сильвер! Завтракать!

Пес вырвался из зарослей, радостно кинулся было к хозяину. И вдруг замер, насторожил уши. Залаял. Что там еще?

— Сат Аш! — на всякий случай крикнул пастух, и старый лорс вывернул из-за угла хижины.

Он остановился, повернулся в сторону ведущей к поселку тропы. Вытянул шею, принюхиваясь. Сильвер заходился лаем.

Однако лорс качнул рогами, как бы говоря: «Ничего страшного, зря всполошились», — и невозмутимо принялся обкусывать затесавшуюся среди ольхи, уже изрядно погрызенную иву.

— Тихо! — Даниэль хлопнул Сильвера по спине, так что тот присел. — Помолчи.

Пес умолк, виновато закрутил хвостом. Теперь и Даниэль услышал: топот бегущего лорса. У него екнуло сердце. Элисия? В гости?

Вздор! Не пустится же она через лес одна. А впрочем, как раз Элисия-то может…

Из зарослей показался отец Альберт верхом на лорсе — без рясы, в меховой куртке и замшевых штанах, в кожаных сапогах до колен. На боку был меч, за спиной — лук; серебряный медальон, символ Аббатств, висел обратной стороной наружу. У Даниэля сердце ухнулось вниз. Что-то стряслось.

Священник остановил лорса возле хижины, спрыгнул вниз. Его смуглое лицо было серым, зеленая краска со лба была смыта, лист заново не нарисован.

— Седлай Сат Аша.

Услышав свое имя, старый лорс оставил трапезу и с фырканьем затрусил через поляну. Даниэль сухо сглотнул.

— Что там? Элисия?..

— Седлай!

Пастух двинулся в пристроенную к задней стене хижины кладовку. Земля покачивалась, точно плот на воде, и он брел, придерживаясь рукой за еловые бревна стены.

Священник обогнал его, сам открыл хитрый, с секретом, засов на двери, вынес седло со сбруей. Оседлал Сат Аша, который прядал ушами и подозрительно на него косился, однако стоял смирно.

— Отец Альберт… — хрипло начал Даниэль.

Священник круто к нему повернулся. В осунувшемся лице было нечто такое, отчего у пастуха слова застряли в горле.

— Ты — встречал — еще раз — колдуна? — раздельно, тихим голосом спросил преподобный отец.

Даниэль молча кивнул.

— Когда? Где?

— Что стряслось?

— Отвечай! — велел священник, и Даниэль рассказал.

Он сам себя едва слышал, слова были странные, чужие, лишние. А отец Альберт почему-то внимательно слушал и задавал вопросы, и переспрашивал.

— Да. Теперь мне понятно. — Священник провел ладонью по лицу. — Дани…

— Она… жива?

— Дани, Господь тебя не оставит.

— Она жива?! — выкрикнул Даниэль. Кинулся на отца Альберта, схватил за плечи, бешено затряс. — Жива?! Да говори же!

Пер Альберт молчал и позволял себя трясти. И это молчание было самым страшным: Даниэль уже все понял — и еще надеялся. Он отпустил священника.

— Поедем, — сказал тот очень тихо. — Ее уже нашли.

Лорсы бежали по тропе друг за другом. Даниэль ничего не видел кругом себя — только прямую, напряженную спину священника впереди. Сердце билось редко, мучительно; и нестерпимая боль жила в груди под горлом. Временами от боли у него пресекалось дыхание. Элисия. Элли. Любовь моя. Жена моя…

Казалось, они проехали более полусотни миль и давно должны были миновать Атабаск На Закате. На самом деле лорсы пробежали миль восемь, когда отец Альберт остановил своего скакуна. Сат Аш тоже стал, чутко принюхиваясь; длинная шерсть на шее поднялась. Даниэль сидел в седле, точно неживой. Священник подошел, коснулся его колена.

— Слезай. Это здесь.

Даниэль слез. Постоял, придерживаясь за стремя. Медленно повернул голову направо, налево. Перед глазами все было серо, он отчетливо видел только небольшое пятно прямо перед собой. Он искал Элисию и боялся, что она где-то тут, совсем рядом, а он не видит.

— Дани, — глухим голосом заговорил отец Альберт, — мы хватились ее вчера вечером. Она не пришла к ужину.

— Где она?

— Выслушай меня. Бросились искать — твой отец, братья. Подняли стражу…

— Где Элисия? Я не вижу!

— Успокойся, — священник крепко сжал ему руку повыше локтя.

— Спрашивали по домам, не видел ли кто. Наконец выяснили: она в полдень шла к лесу. В красном плаще. Пустили собак, поскакали… Дани, она прошла тринадцать миль. Одна, по тропе вдоль реки.

— Где она? — повторил Даниэль упрямо.

— Нет ее здесь! — неожиданно закричал отец Альберт. — Уже нет! — Он опомнился, смолк. Тяжело перевел дыхание. — За ней шли волки. Стая. По обе стороны тропы. Долго шли, от самого поселка. И когда… что-то случилось… как будто им дали команду — они кинулись.

Держа пастуха за руку, он как ребенка повел его дальше по тропе. Похрапывая, Сат Аш двинулся следом. У Даниэля внезапно прояснилось в глазах. Ведь он вчера почувствовал ее смерть; сам был чуть жив. Священник остановился.

— Вот…

На прошлогодней листве, на хвое, на вылезших из земли корнях темнели какие-то пятна. Кровь, подумал Даниэль. Все виделось точно со стороны: вот стоит он, Даниэль, а под ногами — ее кровь. И несколько алых лоскутков. И еще какие-то белые крошки — много крошек; среди них есть и розовые. А вон там розовых много…

— Что это? — спросил он, имея в виду крошки. И снова повторил, не понимая: — Где Элисия?

— Мы собрали, что осталось, — глухо ответил отец Альберт. — Волки сгрызли ее. Всю.

У Даниэля подкосились ноги; священник подхватил его под локоть и опустил на землю. Стоя на коленях, пастух с ужасом смотрел на бело-розовую россыпь.

— Элли… — прошептал он. В горло как будто воткнули стальное лезвие. — Она… ушла… из поселка? Зачем?

— Я думал, колдун ее заставил. Подчинил сознание и пустил по следу волков…

— Он отступник, — поправил Даниэль, как будто это имело какой-то смысл.

— Да. Отрекшись от Нечистого, он подписал себе смертный приговор. Видно, этот приговор привели в исполнение. Но прежде — Дани, я не знаю… я могу только предполагать — прежде они чарами завлекли Элисию в лес. И убили. У него на глазах; на пути к твоей хижине. Это урок вам троим… нам всем. Нельзя якшаться с Нечистым. За это платят… слишком дорого…

Даниэль вдруг понял, что отец Альберт плачет.

Глава 4

То, прежнее место, Даниэль покинул. Теперь лорсиный загон находился по другую сторону поселка, в сорока милях вверх по речному течению. Со старого места он забрал только часы, а все прочее спалил вместе с хижиной. В глубине души он так до конца и не поверил, что Элисии больше нет. Он не видел ее смерть своими глазами; ее могли просто похитить. А то, что люди нашли на тропе, нарочно оставлено приспешниками Нечистого — в отместку за…

За что? Ни один колдун не станет утруждать себя сложным представлением ради какого-то пастуха. Здравый смысл говорил: Элисия мертва. Однако надежда часто живет вопреки всякому здравому смыслу. Год с лишним Даниэль ждал, что его любимая вернется. Или подаст знак, что жива… И вот теперь — странный рыдающий крик в лесу, мольба о помощи… И этот крик как-то связан с лемутами, прислужниками Нечистого, которые сначала хотели выкрасть из загона лорсенка, а потом надумали похитить Сильвера. Элисия — и колдуны; непонятный крик — и лемуты… Не связано ли одно с другим?

Даниэль сидел на пороге хижины, размышляя, вслушиваясь в ночь. Лорсы в загоне утихомирились и заснули, Тайг наполняли привычные шорохи и крики. Ночь была звездной, и только что взошла луна. Она еще не показалась из-за верхушек деревьев, однако по небу плыл ее слабый свет. Сильвер пристроился возле Даниэля, положив голову хозяину на колени. Порой он вздрагивал, дергал сломанной лапой, пытался лизать наложенную шину. Терпи, дружище, мысленно говорил ему пастух. Лемуты поплатятся и за твою лапу, и за смерть Танцующего Под Луной. И за того, кто плачет там в лесу и зовет на помощь.

Наконец пастух поднялся на ноги.

— Отвага не равняется безрассудству, — негромко сказал он Сильверу. Пес радостно застучал хвостом по земле, как будто понял слова хозяина и всей душой одобрял разумные мысли. — Мы, конечно, полезем врагу в пасть, — продолжал Даниэль, — но при этом пошлем за помощью. Идет?

Сильвер издал горловой звук — не рычание и не скулеж, а нечто, похожее на громкое мурлыканье дикой кошки.

— Согласен, да? Со мной врагу в пасть? Бестолковое существо. — Даниэль с улыбкой погладил лобастую голову Серебряного, легонько коснулся пальцем сухого теплого носа.

— Тебя-то я и не возьму, колченогий. Пошли спать.

Он запустил Сильвера в хижину; тот, едва веря собственному счастью, шмыгнул под нары и замер там, будто и не пес вовсе, а свернутая шкура.

Новое жилище пастуха было очень простым. В трех стенах — три застекленных оконца, одно из которых выходило на реку, в углу — небольшая печь, напротив нее — нары, посередине — стол с двумя лавками; еще одна лавка была прибита к стене возле двери, а по другую ее сторону шли полки с незамысловатой утварью, где также стояли любимые пастухом часы; под полками находился крепко сбитый ларь для еды. Над входом висели духовитые пучки сушеной травы, отгоняющей насекомых, и в хижине всегда стоял особый, чуть кружащий голову пряный запах.

Даниэль разделся, задул пламя жирового светильника, улегся — и через несколько минут уже чутко, вполглаза, спал.

С рассветом он был на ногах. Написал записку отцу, завернул ее в белую тряпицу, а тряпицу привязал Сат Ашу на рог. Старый лорс был возмущен бесцеремонностью хозяина, и пастуху пришлось долго его убеждать, подкрепляя уговоры кусками кленового сахара. Наконец Серый Ветер смирился с повязкой на роге, однако ни в какую не желал оставлять хозяина одного и бежать в поселок. Даниэль уже отчаялся его отослать, когда старик все же уступил и нехотя, то и дело оглядываясь, потрусил через площадку к тропе в Атабаск.

Даниэль дождался, пока стихнет топот копыт, вывел из загона Одживея и оседлал. Молодому лорсу случалось ходить под седлом, однако он полагал это занятие ниже своего достоинства; за ним был нужен глаз да глаз. Пастух ни за что не сменял бы на него верного Сат Аша, если бы Ноги Как Дуб был способен самостоятельно добраться в Атабаск. Увы — что нет — то нет, помощь приведет только Сат Аш. Даниэль перевел в соседнюю часть загона оставшихся без самца лорсих с двумя лорсятами, запустил к ним Сильвера, строго прикрикнул на пса, который тут же вздумал выскочить и бежать за хозяином:

— Сторожи! Смотри у меня!

Пес покорился, но положил морду на нижнее бревно загородки и провожал пастуха тоскливыми глазами. В последний раз проверив лук, колчан со стрелами, меч и добрый охотничий нож — до чего кстати пришлись бы пороховые гранаты, которых нет, — Даниэль забрался в седло и направил лорса в заросли.

По-хорошему, надо было бы идти пешком и вести Одживея в поводу, но нельзя. Стоит начать с этого путешествие, и молодой стервец вообразит, будто так и надо, и тогда уже никакими силами его не заставишь нести хозяина на спине. Поэтому Даниэль сдерживал нетерпеливого лорса, нагнувшись вперед, внимательно рассматривая землю. Она была засыпана слоем темных прошлогодних листьев вперемешку с хвоей, тут и там торчали зеленые мшистые кочки. Один раз промелькнула, извиваясь, восковница — тонкая желтая змейка, от укуса которой рука или нога человека темнела, становилась похожа на восковую, а через несколько часов мясо начинало разлагаться и отслаиваться от костей.

— А вот то, что мы ищем, — проговорил Даниэль вполголоса, заметив на сучке у самой земли клок бурой шерсти. — Здесь Ревуны ползли на брюхе… либо лежали в засаде, верно?

Лорс принюхался к шерсти и всхрапнул, вздыбил черную гриву. Ударил копытом, вмял грязный клочок в бурые листья.

— Так его, — одобрительно кивнул пастух. — А теперь ищи. Ищи большую шерсть. Где она?

Одживей свирепо раздул ноздри. Он хорошо помнил запах лемутов — запах смерти. Даниэль сосредоточился и попытался передать лорсу мысленную картинку Волосатых Ревунов, которые вчера погубили лорсенка. Сат Аш сразу бы понял, что от него требуется; а Одживей только храпел и кружил на месте, бил копытами.

— Бестолочь, — в сердцах сказал пастух в конце концов. — А ну, пошел!

Злобно фыркнув, лорс устремился вперед. Он с таким хрустом проламывался сквозь заросли ольхи, что Даниэлю пришлось его придержать. Какой смысл разносить весть о своем появлении по всему лесу?

Ноги Как Дуб злился, пастух это отлично чувствовал. Того и гляди, вздумает сбросить седока да удрать. Паршивец. Даниэль крепко сжал коленями мохнатые бока лорса, попытался подавить собственное раздражение и успокоить Одживея. И тут в его сознание проникло ощущение глухой ненависти. Чужой ненависти, не лорса. «Пошел!» — он хлестнул поводьями. Поздно.

Что-то тяжко упало Одживею на круп у пастуха за спиной. Волосатая рука пережала горло, другая рука притиснула руки к бокам. Лорс с ревом взвился на дыбы, прошелся на задних ногах.

Даниэль чудом удержался в седле; Ревун повис у него на шее. Одживей бешено ударил крупом, снова поднялся на дыбы, упал на передние ноги, сделал неимоверный скачок. Даниэль мертвой хваткой вцепился в поводья, крепче уперся ногами в стремена. Дышать было нечем, в глазах темнело. Новый прыжок Одживея, удар… Лемут свалился с лорса и потащил за собой пастуха.

«Одживей! — мысленно крикнул Даниэль. — Кусай!» То ли Ноги Как Дуб его понял, то ли сам догадался — только он изогнулся, оскалясь, а Ревун издал хриплый вой, и его могучие руки разжались.

Даниэль упал грудью на шею лорса, обхватил ее, переводя дух. Одживей с визгом топтал на земле что-то мягкое. Едва придя в себя, Даниэль выхватил меч, огляделся. Никого. Прыгнувший с ветки лемут был один? Наблюдатель?

Кажется, и впрямь один. Даниэль испытал краткое раскаяние: Одживей давал понять, что неподалеку притаилась эта нечисть — а пастух вообразил, будто лорс бесится от дурацкого недовольства.

— Ну, парень, извини, — он потрепал храпящего лорса по гриве. — Двигаем дальше.

Оставив растоптанного Ревуна, Одживей с достоинством пошагал через лес. Временами он поворачивал голову, посматривал на хозяина — и Даниэль мог бы поклясться, что темные глаза зверя блестят лукавством.

— Ищи большую шерсть. Большую вонючую шерсть, — говорил пастух лорсу, а сам с беспокойством думал, как бы шерсть опять не сыскала их раньше, чем они — ее.

Ощущая тревогу хозяина, Одживей преисполнился осторожности и ступал тихо, точно тень. Даниэль весь обратился в мысленный «слух». Право же, досадно, что в свое время не остался в Аббатстве, не стал развивать ценные способности. Сейчас бы они ох как пригодились…

— Стой, — шепнул он еле слышно, и лорс замер. Только уши чуть шевелились, да трепетали ноздри.

Вот опять: знакомый крик-плач. Вернее, стон несчастного, полуживого существа. Где-то впереди и слева, в сторону от реки.

— Пошел, — шепотом велел пастух. Не хотелось без крайней нужды пользоваться мысленным общением. Мысль — не голос, летит далеко; и уж если лорс ее поймет, то слуги Нечистого — тем паче.

Он сделал большой крюк и с подветренной стороны подобрался к тому месту, откуда, как ему казалось, донесся крик. Никого. Однако лорс фыркал и тревожно косился по сторонам; несомненно, кто-то здесь побывал совсем недавно. Даниэль тоже как будто ощущал мерзкий запашок, оставшийся после лемутов. Они убрались и увели с собой беспомощного пленника? Не двинулись бы к загону, чтобы снова кого-нибудь украсть!..

Крик — совсем в другой стороне, в глубине леса. Болезненный, жалобный. У Даниэля сжалось сердце. Наверно, Элисия тоже звала его, когда бежала по тропе, а следом рысили созванные колдунами волки…

Пастуха осенила новая мысль. Сердце гулко стукнуло и быстро заколотилось. Его заманивают все глубже в лес — а он, как последний дурак, готов сунуться прямиком в объятия лемутов, рискуя собственной шкурой и Одживеем… и лорсами в загоне, и Сильвером. Поистине идиотская затея.

Даниэль повернул назад. Нечистый разберет, что мерзким тварям тут понадобилось, но они явно караулят и хотят покрасть пастухово зверье. Ну уж нет, на эту удочку не поймают!

Гори они синим огнем, эти вопли; лучше охранять загон. Крик. Горестный плач. Даниэль остановил лорса. Мрачно посидел в седле, бездумно разглядывая мягкие, только-только отрастающие рожки Одживея.

— Глупость, — прошептал он, снова поворачивая лорса. — Вот же дурь-то!

К горлу подкатил ком. В лесу кто-то плакал и молил о спасении — и Даниэль не мог, просто-напросто не мог оставить его на произвол судьбы.

— Давай, парень. Пошел. Будь осторожен.

Ноги Как Дуб не нуждался в предупреждении. Пригнув голову и вытянув шею, он словно поплыл сквозь ольху и пальму, огибая высоченные сосны, которые стояли, точно колонны в бесконечно огромном зале. Одни только листья чуть шелестели, когда смыкались позади лорса.

Новый крик, не дальше и не ближе прежнего. Так и есть — пленника уводят все глубже в Тайг, а с ним и Даниэля. «Ну, ладно же, — решил он, упрямо стискивая зубы. — Появлюсь, где вы меня не ждете». Он свернул с прямой дороги, соединявшей его и — предположительно — лемутов, и дал лорсу шенкеля. Одживей помчал.

Они сделали еще один крюк, и Даниэль пустил лорса шагом. Теперь они тихо-тихо продвигались назад, навстречу лемутам. На краю небольшого овражка пастух натянул поводья; Одживей укрылся за стволами двух стоящих рядом сосен. Между соснами рос молоденький клен, и его красноватые листья хорошо скрывали длинные светлые ноги лорса.

Пленник опять закричал, на этот раз совсем близко, на другой стороне овражка. Даниэль вытянул из колчана стрелу, приготовился. Поганых тварей осталось всего ничего, они и оглянуться не успеют, как их перебьют.

Лорс под ним напрягся, еле слышно всхрапнул. Идут!

Лемуты появились совсем не с той стороны, откуда он ожидал. Штук десять тварей скорой рысцой бежали по дну овражка — справа, как раз оттуда, откуда явился Даниэль. Громадные, тяжеловесные, отдаленно напоминающие своих предков-обезьян, мутировавших после Смерти. Волосатые Ревуны были наиболее разумными из всех лемутов, про которых Даниэль что-либо слышал. Говорили, что даже Народ Плотины уступает им в сообразительности… Впрочем, сейчас это не имело значения. Ревуны бежали гуськом, как солдаты на марше; у каждого в правой руке была увесистая дубинка, на левом плече — Даниэль не поверил своим глазам — свернутое лассо. Никакого пленника среди них не было.

Первый Ревун остановился и издал короткий вибрирующий вой, от которого Ноги Как Дуб захрапел и едва не выдал присутствие обоих наблюдателей. Даниэль упал ему на шею и принялся обеими руками поглаживать Одживея по морде; молодой лорс утих. Из-за овражка донесся ответный вой, и показалась четверка лемутов. Выходит, их путь пастух вычислил верно, и если бы не новый отряд, взявшийся невесть откуда… Тут он увидел пленника.

С первого взгляда Даниэль решил, что лемуты ведут ребенка: невысокий рост, тонкая кость, спутанные волосы до плеч. Голые руки и ноги были не то загорелые, не то просто грязные; кисти были стянуты ремнем за спиной, голова опущена. Однако это был вовсе не ребенок; пастух никак не мог сообразить, в чем дело, но пленник напоминал ему воина. Невысокий, хрупкий, безоружный, но именно воин. Ах вон что — шкура, в которую он одет. Короткая, до середины бедра, шкура эта держалась на одном плече и была перехвачена ремешком в поясе. Желтая, с черными пятнами. Шкура леопарда или иного, не менее опасного зверя. Одеяние воина либо вождя.

Эти мысли вихрем пронеслись у Даниэля в голове, пока он целился. Тенькнула тетива, стрела впилась в горло Ревуну, предводителю нового отряда. Вторая сразила его соседа. Третья пролетела мимо, четвертая вошла в мохнатую грудь одного из лемутов, которые привели пленника.

Ревуны на дне овражка опомнились и кинулись врассыпную, затем как по команде попадали на землю и стремительно поползли вверх по склону к Даниэлю. Трое Ревунов на другом берегу бросились назад в заросли, таща пленника за собой. Снова раздался щемящий, вынимающий душу крик, затем яростный вопль Ревуна.

— Пошел! — крикнул пастух.

Неожиданно для лемутов вынырнувший из-за сосновых стволов лорс сделал гигантский скачок и очутился на дне оврага.

— Пошел! — снова заорал Даниэль, и Одживей стремглав выбрался наверх.

Позади лес гудел от бешеного воя, впереди пастух заметил мелькнувшую серую шкуру.

Выхватил меч. Лорс настиг врага, Даниэль коротко рубанул. Удар пришелся по плечу; лемут взвыл и повалился наземь. Другой Ревун обернулся, замахнулся дубиной. Удар! Дубина упала вместе с отрубленной кистью. Раздался дикий рев лемута и рыдающий крик пленника. Бешено захрапел Одживей, ударил копытом; еще один Ревун рухнул на землю. В глаза Даниэлю бросилась пятнистая шкура. Пастух свесился с седла, одной рукой подхватил пленника, перебросил его через спину лорса — и умчался, оставив лемутов реветь и выть на весь лес.

Минут через пятнадцать бешеной скачки пастух натянул поводья. Одживей послушно остановился, поводя боками. Оглянулся — и вдруг попытался укусить пленника за ногу.

— Не сметь! — Даниэль ударил его по морде.

Лорс захрапел и оскалился. Пленник, до сих пор смирно лежавший на его широкой спине, зашевелился и сполз наземь.

Отступил; руки его все так же были стянуты ремнем и оставались за спиной. Пленник поднял голову; и Даниэль впервые увидел лицо существа, которое спас. И уставился в изумлении.

Во-первых, на него смотрела женщина. Женщина-воин, в этом он по-прежнему не сомневался. Невысокая, но крепкая и мускулистая, как рысь. Кожа у нее была светлая, и там, где ее не покрывала грязь, золотился легкий загар. Спутанные волосы были теплого цвета желтовато-коричневой коры на сосновых ветках, а глаза с длинным разрезом казались неимоверно глубокими и прозрачными. И они были невероятно зеленые — зеленей весенней травы, зеленей едва распустившихся иголочек лиственницы. Еще у незнакомки был твердый подбородок, плотно сжатый маленький рот и гордый точеный носик. Даниэль сказал бы, что она прелестна — если бы не явственное ощущение опасной силы, которое исходило от бывшей пленницы. И если бы не храпел так злобно лорс, который скалил зубы, бил копытом и в любую минуту готов был наброситься на нее и растоптать.

У пастуха зародилось ощущение, что от незнакомки надо как можно скорее избавиться. Элисия нуждалась в его любви и защите; женщина в леопардовой шкуре, скорее всего, нуждается только в свободе. Он соскочил с лорса и вытащил нож, намереваясь разрезать ремень у нее на руках. Она отступила, зеленые глаза сузились. Твердые губы разомкнулись, и прозвучал знакомый рыдающий жалобный крик-мольба. Даниэль замер, пораженный. На лице у женщины была написана беспощадная решимость, никак не вязавшаяся с молящим плачем. Похоже, это ее боевой клич, а вовсе не…

Он развернулся и локтем ударил пленницу в грудь — она кинулась на него дикой кошкой. Со связанными руками. Падая, она ногами обхватила его щиколотку и со всей силы дернула. Даниэль едва устоял — и то потому лишь, что ухватился за корявый ствол низкорослой, больной ольхи. Он ударил женщину по голени и освободил ногу из захвата, отпрыгнул. Вытащил меч. Женщина взвилась с земли и снова бросилась на него. В зеленых глазах было что-то нечеловеческое, звериное. Даниэль увернулся, лихорадочно соображая, что делать: то ли поупражняться в ловкости, ожидая, пока незнакомка выдохнется, то ли не связываться, а оглушить ее ударом меча — и дело с концом. Она — точно рысь, она же не понимает, что Даниэль ей не враг…

До сознания дошел бешеный рев лорса. Женщина в прыжке оттолкнулась ногой от ствола, прянула в сторону. Острое копыто Одживея скользнуло по ее плечу, зеленоглазая рухнула наземь. Даниэль обрушил на лорса удар мечом — клинок плашмя пришелся по груди, что-то хрустнуло. Лорс взревел; пастух хватил его кулаком по чувствительному носу, толкнул в сторону оскаленную морду.

— Пошел прочь! Прочь, я сказал!

Ноги Как Дуб захрапел, злобно прижимая уши, но отступил перед взбешенным хозяином. Повернулся и поскакал через лес, оставив Даниэля одного возле покалеченной пленницы.

— Нечистый тебя забери! Ненормальная! Какого рожна… — Он умолк. Перевел дух, сунул меч в ножны. Наверное, чтобы произвести нужное впечатление, следует не рычать, а пронзительно завыть, как дикий кот. — Пропади ты пропадом, — закончил он беззлобно и наклонился над женщиной.

Она плашмя лежала на земле, повернув голову, прижавшись щекой к выступающему корню. Зеленые глаза неотрывно следили за пастухом. Заведенная за спину правая рука наливалась синевой и разбухала.

— Плохо дело. — Даниэль осторожно разрезал ремень на запястьях, придержал сломанную руку. — Могло быть и хуже, — сообщил он, с внутренней дрожью представив себе, как копыто лорса проломило бы женщине грудь. — Ну? Встаем? — Он бережно приподнял ее и помог встать на ноги. — Эх, ты. И чего ради на меня кидалась?

Прозрачные зеленые глаза уставились ему в лицо. Женщина подняла здоровую руку и положила пальцы ему на шею; казалось, она проверяет, бьется ли кровь в сонной артерии. Даниэль с неприятным чувством отстранился.

Ну, и что дальше? Будь женщина-воин цела и невредима, он с легким сердцем отпустил бы ее на все четыре стороны. Однако со сломанной рукой она запросто угодит к лемутам, из лап которых Даниэль выручил ее менее получаса назад.

Он сориентировался по солнцу и повернул женщину лицом к хижине, подтолкнул в спину.

— Пошли. Идем домой. — И сам зашагал вперед.

Помедлив, она двинулась следом.

Одживей уже успел вернуться и бродил по поляне вокруг хижины. Увидев хозяина с бредущей за ним незнакомкой, он зафыркал, пару раз ударил копытом, закинул голову и умчался в лес. Сильвер выглянул из лорсиного загона, подлез под нижним бревном изгороди и захромал навстречу пастуху, широко отмахивая хвостом. Внезапно этот пушистый хвост опустился, пес присел на задние лапы и залился яростным лаем.

— Молчать! — приказал Даниэль.

Сильвер примолк, но в горле клокотало хриплое ворчание. Пастух оглянулся на женщину. Она остановилась, глаза были как щелки, рот крепко сжат. Надо быть идиотом, чтобы не видеть, как воспринимают ее животные: и Одживей, и Сильвер чуют в ней врага. Отчего? Возможно, шкура, в которую она одета, не выделана должным образом и пахнет леопардом? Может быть.

Даниэль отогнал пса и провел женщину-воина к хижине. Она не пожелала заходить внутрь, уселась на лавку у крыльца. Сильвер припал к земле в нескольких шагах от гостьи и не сводил с нее настороженных глаз. Пригрозив ему, Даниэль вынес из дома котелок с водой, пару тряпиц, длинный мягкий ремень и принялся выстругивать щепы для шины на сломанную руку незнакомки.

— Ну и хозяйство, нечего сказать: колченогий пес да однорукая странница, — проворчал он, стараясь скрыть тревогу. Костоправ из него был аховый — а кто знает, как сильно лорс раздробил ей кости. Могут и не срастись; или пойдет воспаление, если сильно повреждены ткани. Тут одной шиной не обойдешься, нужны целебные снадобья отца Альберта… Даниэль поморщился. Вот уж не хочется, чтобы преподобный отец прознал о странной пленнице лемутов.

Женщина-воин сидела на скамье очень прямо, не выдавая боли и слабости. Только бледность понемногу заливала ее покрытое загаром лицо. Она смотрела куда-то в пространство, но пару раз Даниэль ловил на себе ее испытующий взгляд. Знать бы, о чем она думает…

Пастух подготовил щепы и опустил в котелок с водой тряпку, намереваясь обмыть пленнице руку и в меру своего умения наложить шину. Ее глаза ярко блеснули. Лежавший на брюхе Сильвер неожиданно взвился и со свирепым рыком кинулся между хозяином и незнакомкой. Пес задом оттеснил Даниэля, повернулся мордой к женщине и даже не залаял — захрипел, давясь бешенством.

Пастух выпрямился, отложил тряпку. Опустил ладонь на рукоять ножа, прямо глядя в лицо зеленоглазой. Она все поняла. Встала с лавки, здоровой рукой одернула шкуру. Сломанная правая беспомощно висела — распухшая, темная. Не оглядываясь, женщина двинулась через поляну к лесу. Даниэль мрачно смотрел в ее напряженно выпрямленную спину, на голые мускулистые ноги. Скоро сюда пожалуют лемуты — и что тогда?

Женщина была уже в десятке шагов от кромки леса. Донесся топот, и из зарослей вырвался Одживей — видно, чем-то изрядно напуганный. Не разбирая дороги, он понесся к хижине. Прозвучал рыдающий вскрик — и лорс на полном ходу сшиб бывшую пленницу с ног, промчался над ней. Даниэль кинулся бежать; за ним на трех лапах запрыгал Сильвер.

— Ну, что? Жива? — Пастух положил руку женщине на шею.

Пальцы ощутили толчки крови — жива. Глаза ее были закрыты, губы кривились в гримасе боли. Ну и денек нынче выдался: сплошная невезуха, думал Даниэль, с осторожностью поднимая женщину на руки. Если вдуматься, так лучше бы и не спасал ее вовсе — по крайней мере, у лемутов она была целее. Нечистый забери проклятого лорса!

Женщина застонала, когда он внес ее в хижину и опустил на одеяла. Глаза открылись, из них выкатились две слезы. Почему-то Даниэль ожидал, что из таких зеленых глаз потекут зеленоватые слезы, — но нет, они были обыкновенные, прозрачные. Он присел на край нар, мягко проговорил:

— Сейчас я буду лечить твою руку. Тебе будет больно — но я не со зла, понимаешь?

Женщина смотрела на него, и глаза были такие глубокие, что в них, казалось, можно утонуть.

— He понимаешь? — Даниэль сосредоточился и попытался передать мысль: Ты — хорошая, и я — твой друг…

Она никак не ответила, но по вискам сползли две новые слезы. Даниэль вышел за порог, прислушался. Все тихо, даже из лорсиного загона не доносится ни звука.

— Хайат! — позвал он, внезапно встревожившись. — Ага Шау, Ук Йори!

Одна из лорсих отозвалась негромким мычанием, и все стадо тихо вышло из зарослей, собралось у изгороди. Даниэль убрал слеги, открыл выход из загона. Если что, у лорсов будет возможность убежать и увести малышню. У него на миг сжалось сердце. Где-то мой Серый Ветер, отправленный в поселок за помощью?..

Ноги Как Дуб топтался возле хижины, косил на хозяина влажным глазом. Сильвер сидел у порога, насторожив уши, поворачивал голову туда-сюда. Вот и ладно; эти двое не дадут лемутам скрытно подобраться. А мы пока займемся делом.

Даниэль внес в хижину свои нехитрые лекарские принадлежности, достал из ларя для еды кувшинчик с медом. Мед — это правильно; хорошо, что вовремя додумался; глядишь, рука не воспалится слишком сильно. Он обмыл женщине руку, намазал медом в месте перелома. Как сумел, сложил кости, плотно обернул тряпкой, сверхуналожил широкие щепы и тщательно обмотал ремнем, сделал перевязь из широкого куска полотна. Подумать жутко, какой останется рука, когда срастется. Пожалуй, все же придется обратиться к отцу Альберту… Даниэль тряхнул головой, запоздало сообразив, что священник, скорее всего, и так прискачет сюда вместе с поселковой стражей, когда старый лорс донесет в Атабаск порученную записку. А уж отец Альберт никак не одобрит то, что Даниэль приютил это непонятное существо.

Женщина не издала ни стона, ни малейшего звука, пока он возился с ее рукой.

— Молодец, — заключил он, выпрямляясь. — Хорошо держишься. Кто ты? Я — Даниэль, — назвался он, ткнув пальцем себя в грудь.

— Аиэль, — повторила она низким, чуть хрипловатым голосом.

— Даниэль, — поправил он, зачерпывая кружкой воду. Поднес ей.

— Аиэль. — Женщина отвела от лица кружку, отвернула голову.

— Ну, вот что, — пастух решительно поставил кружку на одеяло. И смолк. Что, собственно, он может предложить? Выкинуть ее за порог, коли не будет слушаться? Он присел на край нар и заговорил, как с лорсенком, — негромко, ласково, сопровождая слова мощным мысленным посылом, который легко улавливали его полуразумные звери и воспринимали если не саму мысль, то настроение: — Послушай меня. Воду надо выпить — тебе станет легче. Скоро придут лемуты — те, здоровенные, шерстяные — и нам придется драться. Ты должна быть здоровой, понятно?

Даниэль снова поднес к ее губам кружку. Она покорилась и сделала несколько маленьких глотков. Поперхнулась, закашлялась, на глазах снова выступили слезы. Даниэль поставил воду на стол. Женщина больше не была похожа на воина — обычная женщина, измученная и напуганная. И красивая. Красота пришла, когда лицо смягчилось и пропало ощущение опасной силы, таящейся в ее небольшом, но крепком теле.

Она взяла горячими пальцами руку пастуха, повернула, осматривая. Наклонилась и уткнулась лицом ему в ладонь.

— Аиэль, — выговорила она невнятно, согревая кожу дыханием.

— Элли, — неожиданно сорвалось у него. — Я буду звать тебя Элли. — В душе ворохнулся стыд: это было предательство. Ни одна женщина не имела права носить имя Элисии; эта зеленоглазая не должна зваться Элли. И все же имя удивительно ей подходит.

Даниэль ощутил, как ее зубы легонько сжали ему кожу возле большого пальца.

За стеной залился оглушительным лаем Сильвер. Лемуты! Пастух сорвал со стены лук и колчан, которые повесил на место, пока занимался рукой Элли; выскочил за дверь, стал, напряженно оглядывая плотную стену Тайга, полукольцом окружавшую поляну. Позади хижины — открытый спуск к реке, оттуда Ревуны не появятся. Хорошо, что у врага нет луков, а лассо на таком расстоянии не страшны. Но если твари попрут через площадку всей толпой — а их осталось не менее десятка… Ну, пусть даже восемь. Не так-то легко будет выстоять против всех.

Лорсы в загоне заволновались, захрапели. Опасливо косясь на хозяина, мимо хижины прошагал Одживей, зашел в открытый загон. Сильвер замер, поджимая сломанную лапу, слушая звуки леса. Заворчал и попятился к Даниэлю. Что же, волосатые твари только на подходе — а пес лаял по другому поводу? Кажется, Даниэль начинал понимать. По спине пробежали мурашки. Зеленоглазая Элли… Она — враг? И дело вовсе не в запахе леопардовой шкуры, дело в ней самой.

Стоя на пороге, он тревожно оглянулся. Элли сидела на одеялах, подобрав под себя ноги, и разглаживала пятнистый мех, пыталась натянуть его на коленки. Совершенно мирное занятие.

Пастух вновь обратил взгляд к лесу. Оттуда никто не показывался. Лорсы ревели, били копытами, обступив перепуганных малышей; Сильвер скалил зубы и рычал.

Лемуты, несомненно, были совсем близко, но они затаились под прикрытием стволов и ветвей.

— Думаете, будто обложили нас, и мы попались? — проворчал Даниэль, по своей привычке рассуждая вслух. — Не тут-то было. — А про себя подумал: только бы к Ревунам не пришла подмога. Только бы Сат Аш вовремя добрался до поселка.

Лемуты не нападали. Даниэлю казалось, что сквозь листву блестят их глаза, полные глухой ненависти; смутно виделись темные силуэты, прильнувшие к стволам сосен или скользящие под пологом веток. То ли тела Ревунов, то ли тени… Он не рискнул стрелять, опасаясь вызвать молниеносное нападение всего отряда.

В том, как лемуты себя вели, было что-то крайне тревожное. Почему не идут на приступ? Боятся? Вряд ли. Ждут чего-то? Чего?

— Мы тоже не станем суетиться и подождем, — решил Даниэль и отступил в комнату, оставив дверь приоткрытой, чтобы удобней было наблюдать. Повесил лук за плечо. — Рано или поздно здесь появится Жильбер Карро во главе своих стражей, — сообщил он Элли, — и тогда — берегитесь, твари! А нам пока что стоит подкрепиться.

Он открыл ларь, выложил на стол хлеб, сыр и копченое мясо, пирог, испеченный матерью, добавил пучок зелени, поставил кувшин с остатками меда, бутыль с кленовой брагой и кружку с водой. Указал на угощение:

— Ешь!

Элли не двинулась с места. Ее взгляд обежал стол, комнату и обратился на Даниэля.

— Ешь, — повторил он, отломил краюшку хлеба и подал ей.

Она отстранилась, как будто ей предложили жабу.

Тогда он сел к столу и пообедал сам, то и дело сторожко поглядывая в окна и полуоткрытую дверь. Элли голодными глазами смотрела, как он ест.

— Ну? Теперь-то будешь? — Даниэль подал ей сыр — мягкий, желтый, в мелкую дырочку.

Она глянула на сыр равнодушно, точно на деревяшку. Затем подняла лицо, и в глазах ее появилось просящее выражение.

— Так чего ты хочешь? Что ты ешь — молоко, траву? Орехи? Молчишь? Ну, молчи дальше… Ах ты!.. Ты!.. — У него похолодели кончики пальцев от внезапно пришедшего ответа. Теперь он знал, чем питается зеленоглазая; и знал, что кормить ее он не станет.

Даниэль отошел от Элли и прислонился к косяку, оглядывая площадку, машинально поглаживая тетиву висящего за плечом лука.

Лемуты не подавали признаков жизни, однако взрослые лорсы в загоне храпели и тихо бесились, телята испуганно вскрикивали. Сильвер припал к земле у крыльца, морщил губу, показывая острые клыки.

Даниэль мрачно подумал, что он, в сущности, сделал то самое, чего от него добивались Ревуны, когда уводили зеленоглазую в лес, а он доверчиво следовал за ее молящими горестными криками. Его передернуло. Не зря лемуты носятся со своими лассо, не зря пытаются украсть животных! Если они и впрямь хотели, чтобы он оказался рядом с Элли и накормил ее… Он обернулся, охваченный внезапной яростью и желанием вышвырнуть гостью за порог. Тварь нечистая! Она — не человек, она… Он осекся, мысленно прикрикнул на себя. Она — женщина. Она не просила, чтобы ее спасали, не навязывалась в подопечные. В конце концов, она даже хотела уйти — и ушла бы, не сбей лорс ее с ног.

— Элли, — мягко позвал пастух.

— Аиэль, — отозвалась она. Низкий хрипловатый голос звучал устало. Она все так же сидела на нарах, подвернув ноги, здоровой рукой опираясь на одеяла, а сломанная висела на перевязи. Лоб и верхняя губа повлажнели, на бледном лице загар почти не был заметен.

Даниэль подошел и снова подал ей кружку с водой. Элли взяла ее. Долго смотрела на воду, как будто хотела увидеть на вздрагивающей поверхности свое будущее, затем прильнула губами и выпила все до капли. Протянула кружку обратно.

— Аиэль…

Ему сжала сердце жалость. Зеленоглазая не выживет здесь, ее надо увезти в поселок.

В Атабаск? К отцу Альберту? Ох, Отец Небесный…

Он присел на край постели, заглянул в глубокие зеленые глаза. Черные зрачки пульсировали, расширяясь и сжимаясь.

— Элли. Ты понимаешь меня?

Она не ответила, не отвела взгляд, светлые ресницы не дрогнули. Никак не узнаешь, понимает или нет.

— Послушай. Я знаю: тебе плохо, и ты голодна. Но я не могу сейчас тебя накормить. Завтра… если мы сладим с Ревунами, тебе будет еда.

Она положила прохладные пальцы ему на запястье. Чуть нажала, словно считая пульс. Вздохнула и с видимым сожалением убрала руку.

— Я не отдам тебя лемутам, — медленно, веско проговорил Даниэль. Ну вот: он опять бросил вызов Нечистому. Мало того, он противопоставил себя Атабаску: родным, отцу Альберту, поселковой страже — всем.

— Аиэль, — едва слышно промолвила Элли, — Аиэль… — Она низко склонила голову, спутанные волосы завесили лицо; на выглядывающие из-под края шкуры коленки упали две тяжелые капли.

— Никому не отдам. — Он решительно поднялся. Только бы Сат Аш не ленился и резвей бежал к Атабаску На Закате… Только бы лемутам не наскучило ждать и они не пошли в наступление…

Даниэль уселся на пороге хижины — внешне спокойный, даже беспечный. На самом же деле каждый мускул был готов дать отпор врагу, каждая клеточка тела вслушивалась в окружающий мир. Ревуны ждут. Их не стало больше, но они здесь, за тонкой завесой листвы; Даниэль улавливал их злобу и — одновременно — холодную уверенность в себе. За спиной он ощущал Элли. Она ослабла от боли, усталости и голода, опасная сила совсем ушла из нее, и он чувствовал, что она скорей умрет, чем предательски кинется на него сзади.

Из загона вышел Одживей, сделал несколько шагов к хозяину. Коротко рявкнул, словно требуя: «Сделай же что-нибудь! Пора прекратить безобразие и прогнать мерзких тварей!» Словно по команде, закричали малыши и замычали лорсихи, и стадо, плотно сомкнувшись, двинулось к выходу. Даниэль вскочил на ноги.

— Куда это вы? А ну, назад! Ишь, наладились удирать… Рано струсили. — Он пробежал наискосок по площадке, стал на выходе из загона. — Назад, кому сказано!

А вот просвистит лассо, обовьется вокруг плеч, — пришла в голову резонная мысль. Даниэль растянулся на мху, словно у него подкосились ноги. Возле головы опустилось копыто. Осторожно ступая, лорсы зашагали через хозяина. Он вскочил. Под прикрытием лорсиных тел, лассо не страшно. Обхватил за шею Хайата, попытался повернуть его обратно.

— Ты что ж это? А ну давай домой!

Хайат — Ночной Туман — нагнул голову, приостановился. Мать Скорби подтолкнула хозяина мордой: пошли, мол, с нами; пора уносить ноги.

— Хайат! Ага Шау! Домой, ребята, домой. Одживей, поди сюда. Хороший парень, хороший. Поворачивай домой, быстренько.

Лорсы замешкались. Они тревожно топтались на месте, фыркали, поводили головами. Даниэль уговаривал, упрашивал, тянул их, подталкивал. В конце концов Ночной Туман неохотно покорился, повернул обратно. За ним пошли его лорсихи с малышами, следом потянулось семейство Одживея. Наконец и сам Одживей с раздраженным фырканьем шагнул в загон.

Даниэль метнулся к хижине, где сидел Сильвер и наблюдал за хозяином. Он пару раз слабо стукнул хвостом, когда пастух, отдуваясь, уселся на пороге.

— Лорсы должны быть тут, — тихо сказал ему Даниэль. — Пока все остается как есть, я думаю, лемуты не нападут. Понимаешь?

Сильвер ткнулся носом ему в колено. «Лорсы могут уводить малышню, — говорил его взгляд, — но я-то хозяина не оставлю».

Даниэль испытал чувство стыда перед своими животными. Он готов принести их в жертву — Сильвера, Хайата, Одживея. Когда Ревуны утомятся ожиданием и пойдут на штурм, верный пес и лорсы непременно кинутся в драку. Но если бы спросить у Ноги Как Дуб: чья жизнь важнее — телят или чужой зеленоглазой женщины — что бы ответил лорс? И почему он должен гибнуть ради сделавшего неумный выбор хозяина?

Даниэль услышал шорох за спиной и обернулся. Элли встала с постели и, опираясь рукой на край стола, неловко прошла к полке на стене, где пастух хранил свою скудную кухонную утварь. Пошарила и достала нож, которым он недавно нарезал мясо. Даниэль сдвинул брови, наблюдая, готовый молниеносно шарахнуться или, наоборот, прыгнуть вперед. С ножом в руке Элли прислонилась к столу, нагнулась. Пастух вздумал было, что она хочет вскрыть себе артерию на ноге. Но нет, она всего-навсего пыталась отрезать кусок своего мехового одеяния. Одной рукой ничего не выходило.

— Помочь? — немало озадаченный, Даниэль отнял у Элли нож и взялся за край шкуры.

Не мигая, зеленоглазая смотрела на него. Пожав плечами, он срезал снизу тонкую полоску меха. Элли забрала мех и заправила Даниэлю за ремень, на котором висел меч.

— Оберег? — улыбнулся он. — Спасибо.

Пошатываясь, Элли побрела к постели. Даниэль довел ее и помог лечь. Лишь бы у лемутов достало терпения дождаться минуты, когда Сат Аш приведет подмогу…

Глава 5

На помощь никто не пришел. Солнце, готовое нырнуть за горизонт, позолотило воды Атабаска, и казалось, будто меж берегов течет расплавленный металл. Даниэль безнадежно глядел из окна на реку. Внутри все холодело, когда он представлял себе, что могло случиться с Сат Ашем по дороге в поселок. В Тайге смерть крадется по всем тропам, Даниэль отлично это знал. Видать, и к старому лорсу она подобралась, и не спасли ни быстрые ноги, ни острые тяжелые копыта, ни ветвистые рога… Старый преданный Сат Аш… Твой хозяин слишком понадеялся на удачу.

Даниэль со вздохом отвернулся от окна. За время томительного ожидания он успел вынуть из рам стекла и к каждому окошку накрепко приколотить по толстой доске — широкогрудым лемутам будет не протиснуться в оставшееся свободным пространство. А вышибить доску снаружи — дело совсем не простое, когда у защитника хижины в руках лук и меч.

— Будем надеяться, слуги Нечистого не надумают нас подпалить, — тихо пробормотал Даниэль, выходя за порог своего блокзауза. — Одживей, Хайат! Ко мне!

Лорсы с готовностью выбежали из загона, словно только и ждали команды. Вслед за ними лорсихи вывели телят — притихших, измученных страхом. Пастух прислушался. В лесу кругом площадки было тихо — лемуты наблюдали.

— Одживей, стой тут. Стоять, тебе говорю! Хайат, иди к реке. Хайат, река! Вода! Пить.

Лорс помчался по спускающемуся к Атабаску берегу, следом ринулись лорсихи с молодняком. Одживей замер возле хозяина. Даниэль проводил своих подопечных тоскливым взглядом; вряд ли он их еще увидит. Хайат зашел в воду по колено; его ноги и светлое брюхо на несколько мгновений приобрели золотисто-розовый оттенок заходящего солнца. Лорс оглянулся, затем вытянул шею вперед. Зашел в реку глубже и поплыл, рассекая вызолоченную солнцем воду. За Хайатом поплыла Ага Шау, высоко подняв горбоносую морду, за ней — пятеро телят, следом — остальные лорсихи. Одживей фыркнул и тревожно переступил на месте передними ногами.

— А мы остаемся, — сообщил ему Даниэль. — Мы будем драться. Хайат отплыл от берега на порядочное расстояние и повернул вниз по течению. За лорсят можно не тревожиться — сообразительный молодой самец убережет их от лемутов. По крайней мере, в эту ночь.

Вскочил и залился гулким лаем Сильвер. Даниэль крутанулся на месте, краем глаза уловил мелькнувшую тень на тропе, уходящей в Атабаск На Закате. Они здесь; они ждут.

— Ждите, ждите. Зря надеетесь, — с изрядной долей злорадства прошептал пастух.

Он угостил Одживея куском сахара, кинул Сильверу копченого мяса.

— Пируем, парни! Если Небесный Отец смилостивится, то не в последний раз. — Даниэль невесело усмехнулся и возвратился в хижину.

Отраженные от бревенчатых стен солнечные лучи заливали комнату красно-коричневым светом. Скоро солнце закатится.

Зеленоглазая, смежив веки, пластом лежала на постели. Даниэль коснулся рукой ее лба: холодный и влажный.

— Элли?

Светлые ресницы приподнялись.

— Аи…эль, — прошептала она.

Он достал с полки и положил возле женщины свой кухонный нож. Лезвие было достаточно длинным и прочным, чтобы нанести смертельную рану.

— Живыми они нас не получат, детка… — буркнул Даниэль, прикидывая их шансы на спасение.

Усадить Элли на Одживея и ускакать вместе с ней? Бессмысленно! Разумеется, в беге Ревуны лорсу не соперники, даже если он несет двойной груз; но с Элли на спине Одживей будет беситься и попытается ее скинуть — никакие окрики не помогут. Нет, на лорсе зеленоглазую не увезти… Остается медлительный плот — но с него лемуты любого снимут в два счета. Плавают они неважно, однако ничто не помешает бросить лассо или камни… Впрочем, Ревуны не позволят даже спустить плот на воду, не то что тронуться в плавание. Так что единственная надежда — держать оборону в хижине.

Восемь тварей. Восемь могучих обезьяноподобных чудовищ. Или даже девять, потому что одному из них Даниэль всего лишь отрубил кисть — а вторая рука вполне способна удержать дубину или швырнуть лассо. Может, раненый и не полезет в драку, однако забывать о нем не след. Жаль, что лемуты не пошли на приступ при дневном свете. Проще было бы их осилить.

Скорей бы уж, — подумал он. Пусть бы не медлили до рассвета, измучив осажденных ожиданием… Хоть бы узнать, куда и зачем они тащили девушку… Кому она нужна — и, соответственно, на чью помощь лемуты могут рассчитывать.

— Сильвер! — позвал пастух. — Ко мне.

Пес заглянул в хижину через порог. Верхняя губа приподнялась, обнажив клыки, шерсть на загривке встала дыбом.

— Иди сюда, — велел Даниэль. — Тихо. Сядь здесь. — Он указал на угол справа от двери, где стоял ларь с едой; подальше от Элли. — Сильвер, сидеть!

Пес перебрался через порог и уселся, поджимая сломанную лапу. Он косился на Элли, губа морщилась, глаза были злые.

Женщина-воин наблюдала за ним из-под полуопущенных ресниц.

— Спокойно, — сказал Даниэль им обоим, попытавшись одновременно передать мысленный посыл. Неизвестно, поняли его или нет, но Элли закрыла глаза, а Сильвер улегся на пол. — Одживей… — Стоя на пороге, пастух протянул руку к лорсу, положил ладонь ему на шею. — Одживей, дружище. Тебе, парень, дежурить тут. — Он сглотнул ком в горле. Лорс, скорее всего, обречен. — Прости уж…

Непривычный к нежностям Ноги Как Дуб отошел. Даниэль затворил дверь и заложил засов. Остается молиться, чтобы Нечистый не дал лемутам огня.

Опасность! Он круто обернулся, и одновременно начал подыматься Сильвер. Сорвавшееся с постели смутное пятно пролетело через комнату и упало на пса. Элли! Она ногами обхватила Сильвера за шею, а здоровой рукой уцепилась за тяжелый ларь. Даниэль замахнулся — и усилием воли удержал занесенную руку: не хватил Элли по шее, не переломил хрупкие позвонки. В следующий миг он влепил ей оглушительную затрещину, сгреб за плечи и рванул на себя. Она опрокинулась, но не расцепила ног, повалила Сильвера. Пес хрипел и бил лапами.

Даниэль сжал Элли горло. Она дернулась у него в руках, едва не вырвалась. Ну и силища в ней — в покалеченной, голодной!

— Не сметь! Пусти пса! — Он хотел тряхнуть ее, оторвать от Сильвера — но удержался: не сломать бы шею. — Отпусти!

Пальцы ее здоровой руки впились ему в правое запястье. Элли уже не пыталась освободиться — она точно превратилась в деревянную куклу, оседлавшую живого пса. И только пальцы смыкались, впиваясь все глубже в плоть. «Мышцы порвет, — мелькнуло в мыслях у пастуха, — меча не удержу». Спасая руку, он крепко нажал коленом Элли в спину — раз, другой. Она обмякла, захват ослаб.

Даниэль оттащил ее на постель. Сильвер на полу хрипел и кашлял, лорс за стеной хижины ревел и бил копытами.

— Будь ты проклята! — Пастух осмотрел кровоточащие отметины на запястье.

— Аиэль, — хрипло выдохнула зеленоглазая, — Аиэль! — Она приподнялась, на коленях проползла по шкурам и указала на сломанную лапу Сильвера, — Элли? — произнесла она, удивительно подражая голосу самого Даниэля, — Элли?

Он смазал ее по лицу — кончиками пальцев, коротко, точно.

— Не сметь. Трогать. Моих. Животных. Ясно?

— Аиэль, — отозвалась она, широко раскрыв глазами. Эти глаза молили, требовали, убеждали.

Кажется, он понял ее мысль: пес не боец, он уже все равно что покойник, а женщина-воин нуждается в пище, ей предстоит бой.

— Нет, — Даниэль припечатал ладонью стол. — Не позволю!

Элли застонала и привалилась спиной к бревенчатой стене. На лице читались недоумение и обида. На тонкой шее наливались багровым и синим следы пастуховых пальцев.

Даниэль глиняной кружкой зачерпнул в котелке воды и поднес Элли. Ее глаза превратились в щелки; мелькнула рука, выбитая кружка отлетела в угол и раскололась.

— Нечистый тебя забери! — выругался пастух. — Выставлю за порог — будешь разбираться с лемутами сама, как знаешь!

То ли ему показалось, то ли уголки плотно сжатых губ и впрямь дрогнули в усмешке. Даниэль подобрал черепки, налил воды в миску и поставил ее перед Сильвером; пес начал жадно лакать. Горло у него еще болело, бедолага кашлял и разбрызгивал воду. Одживей снаружи притих и только фыркал.

У Элли был нож. Однако она не полоснула им Серебряного, не пожелала смертельно ранить. Почему? Думала справиться собственными силами? Пастух был больше расстроен, чем рассержен. Он не может отдать пса на корм зеленоглазой, но и Элли по-своему права: ей нужны силы.

Ну, что касается сил, так Элли любого лемута поборет, столько в ней неистовой ярости; если она и погибнет в эту ночь, то уж никак не от голода.

Даниэль отнял у Сильвера миску, выплеснул остатки воды в окно и убрал миску на полку. Женщина-воин лежала тихо, однако он не очень-то ей доверял. Как бы снова на пса не набросилась… Хоть бы лемуты напали, что ли… Вот-вот стемнеет, а во тьме отбиваться ох как непросто! Даниэль обвел пристальным взглядом кромку леса. Над водой и над открытой площадкой еще висело золотистое свечение, но Тайг казался уже сумрачным, почти ночным.

— Лучше бы они насели, не дожидаясь темноты, — обратился Даниэль к Элли. Чисто по привычке, как он обычно разговаривал с Сильвером и лорсами.

— Аиэль, — отозвалась она и слезла с постели. Шагнула к окну, бросила оценивающий взгляд наружу. И неожиданно издала рыдающий вопль — свой боевой клич.

Сильвер залился лаем, Одживей взревел и ударил копытом в стену; стена дрогнула, с полки упал пустой кувшин, покатился по доскам. Сильвер рванулся к Элли, желая растерзать врага, но Даниэль поймал его в прыжке, прижал к полу.

— Сидеть! Тихо! — рявкнул он сквозь лай, рев лорса и новый щемящий плач зеленоглазой.

Сильвер и Одживей бесновались. В третий раз прозвучал пронзительный молящий вопль Элли. Зачем она кричит? Чтобы лемуты вообразили, будто зеленоглазая схватилась с Даниэлем и псом не на живот, а на смерть? Тогда они должны поспешить за своей пленницей, пока ей не пришлось худо.

Из-под веток и впрямь метнулись серые тени, с трёх сторон понеслись через площадку к хижине. Навстречу, яростно взревев, кинулся Одживей. Пинком загнав Сильвера под нары, Даниэль схватился за лук и выпустил в окно у двери три стрелы. Две попали в цель: один лемут неловко завалился на бок, другой выронил дубинку и схватился за плечо. Его сшиб копытом налетевший лорс; он тут же развернулся, но ему по ноздрям пришлась тяжелая дубина третьего Ревуна. Остального Даниэль не видел: он стрелял в пятерку лемутов, мчавшихся с противоположной стороны. Одному стрела вонзилась в брюхо, и трое тут же попадали наземь, как вышколенные солдаты; последнего пастух всего лишь ранил в спину. Не смертельно — стрела чиркнула Ревуну по хребту и упала.

С другой стороны хижины ревел лорс, потом раздался короткий, захлебнувшийся вопль лемута. Еще одна тварь готова.

В дверь ударилось могучее тело, но засов выдержал. Зеленоглазая прильнула к стене у оконца, выходящего на реку; нож был зажат в левой руке.

За стеной вдруг послышался страшный хрип Одживея, хруст и стон. Лорс затих.

Снова удар в дверь — она едва не слетела с петель. Даниэль кинул взгляд по сторонам. В окнах никого не видно… Не рискуют лезть в окна… Он отбросил лук, выхватил меч, встал возле двери и левой рукой дернул засов. Успел заметить две волосатые лапы в окне, у которого караулила Элли: Ревун рванул доску.

Дверь распахнулась; в третий раз разбежавшийся лемут, не встретив сопротивления, влетел через порог. Взмах клинка — и отсеченная голова покатилась под стол, тело рухнуло под ноги второму Ревуну, который хотел вбежать следом. Тот запнулся, замешкался на мгновение; Даниэль рубанул еще раз.

Пронзительный вопль Элли, вой лемута… Что там?! Пастух обернулся. Нож зеленоглазой распорол лемуту руку от локтя до кисти, Ревун прянул от окна.

Сильвер, выскочив из-под нар, ринулся в распахнутую дверь поверх двух безжизненных тел. Донеслось рычание пса и бешеный рев лемутов. Даниэль бросился наружу, по пути выхватил из ножен охотничий нож. Сильвер висел, вцепившись лемуту в лапу, которой тот прикрывал горло, задние лапы пса дергались в воздухе. Пастух кинулся на помощь, полоснул клинком по опускающей дубину руке, не дал переломить псу хребет. Крутанулся на пятках. Мечом отбил удар дубины второго Ревуна, а левой рукой воткнул ему нож в бок. Выдернул нож и отскочил, рубанул мечом уже заваливающееся тело. Обернулся. Истекающий кровью Ревун, с которым схватился Сильвер, грянулся оземь, и пес добрался-таки до горла, челюсти его сомкнулись. Волосатое тело еще несколько мгновений билось на земле, потом затихло.

Все?

Кажется, все. В нежном свете угасающего дня Даниэль осмотрелся, пересчитал трупы. Семь. У кромки леса что-то двигалось — восьмой, раненый в брюхо, лемут уползал, оставляя на мху темные пятна. Пастух догнал его и добил — а затем, вдруг разом лишившись сил, побрел назад к хижине.

Его поташнивало, и била дрожь. Мерзость… Какая же кругом мерзость — эти кровавые, вонючие трупы… Великий Творец, не дай мне еще раз с ними схватиться…

Из хижины, перешагнув через мертвых Ревунов, выбралась Элли. Нож по-прежнему был крепко зажат в руке.

— Аиэль?

На земле зашевелился и слабо взвизгнул Сильвер. Он лежал на боку, вытянувшись вдоль тела лемута. Даниэль добрел до него и опустился на колени.

— Ну что, хромоножка? Зубы не обломал?

Сильвер неуклюже перевернулся с бока на живот. Лапа с шиной была неестественно отставлена в сторону. Пастух отложил окровавленные меч и нож, обеими руками взял голову пса, приподнял, посмотрел в глаза.

— Мы остались живы, приятель.

Серебряный застучал хвостом и теплым шершавым языком лизнул хозяина в подбородок. «Я рад! Ты остался жив, я тоже!» Его любовь и преданность были безмерны.

Даниэль утерся и тяжело поднялся на ноги. Подобрал свое оружие, вытер о мох. Медленно вложил в ножны, неосознанно оттягивая минуту, когда он подойдет к лорсу. Сегодня он потерял и Одживея, и Сат Аша…

— Элли! — окрикнул он.

Зеленоглазая первой оказалась возле Одживея. Она осмотрела его пробитую, окровавленную голову и положила руку на шею, щупая артерию.

— Элли, пошла прочь!

— Аиэль! — требовательно выкрикнула она, повторяя интонацию пастуха. — Элли!

Он схватил ее за плечо и отбросил от лорса; Элли упала на здоровую руку.

— Не дам! Хочешь есть — лопай лемутов.

— Аиэль! — прозвучал умоляющий стон. Элли поднялась с земли. Глаза сузились, и сейчас же заворчал Сильвер.

Даниэль положил ладонь на рукоять меча.

— Я сказал: ешь лемутов. Ну? — Он сделал шаг к зеленоглазой. Она отступила перед ним. Отвернулась, разочарованно выдохнула:

— Аиэль…

Пастух присмотрелся к Одживею. Лорс был неподвижен, из страшной раны на голове сочилась кровь. Нагнувшись, Даниэль тоже положил ладонь на вытянутую шею лорса, как только что делала Элли. Шея была теплой, и рука ощутила чуть заметные толчки. Он жив!

— Одживей? Одживей, дружище!

Безнадежно… С такой раной никто не выживет… Даниэль выпрямился. Шепнул дрогнувшими губами:

— Прощай, брат.

Сбоку подошла Элли, несмело тронула его за локоть.

— Аиэль? Элли? — Она указала на умирающего лорса.

Даниэль потянул из ножен меч; клинок угрожающе блеснул.

— Я убью тебя. Поняла? Оставь моих зверей в покое!

Зеленоглазая сникла. Одного за другим она обошла убитых лемутов, каждому пощупала пульс. Пастух наблюдал за ней, не трогаясь с места. Элли вернулась к хижине, с горестным видом уселась на лавку возле двери.

— Что, не по нраву? Слишком вонючи? Тогда останешься голодной до утра.

«Как бы она до утра пса не загрызла, — подумал Даниэль. — А то еще и на меня зуб навострит… Все равно Одживея не дам».

Он на руках унес Сильвера в хижину, положил на постель. Зажег фитили в светильнике и ощупал торчащую в сторону лапу. Сильвер заскулил, но лежал смирно.

— Это, парень, не беда. Это всего лишь вывих, а шина у тебя на месте. Потерпи, — Даниэль примерился и рывком вправил лапу.

Пес взвыл, щелкнул зубами в воздухе, словно думал укусить хозяина, но промахнулся.

— Молодец. — Пастух снял его с нар. — Отдохни пока, а ужинать будем после.

Он зажег два факела, воткнул их в землю — один поближе к хижине, другой подальше — и стал прибираться. Первым делом, брезгливо морщась, закатил в мешок лежащую под столом отсеченную голову и вытащил вон обоих зарубленных на пороге хижины Ревунов; затем сволок все трупы на самый дальний край поляны. Хотел было забросать их ветками, но потом решил не связываться: коли явятся пировать ночные гости, никакие ветки не спасут, только шуму-треску будет больше. Пускай до утра так полежат, а там зароем, что останется.

Затем он принес с реки пару ведер воды и пошуровал по полу тряпкой. Не было сил возиться, тщательно замывать кровь, но хоть главное убрать, чтобы вонищи не было. А завтра можно еще раз помыть и даже доски поскоблить, если понадобится.

Наконец он вернулся к лорсу. Сердце Одживея уже остановилось. Ближайший факел хорошо освещал громадного зверя, в голове мокро блестела еще не начавшая запекаться рана.

Даниэль постоял рядом, кусая губы, потом прошел в хижину, взял несколько палок, обмотал пропитанными жиром тряпками, воткнул палки в землю вокруг лорса и зажег. Пламя отпугнет ночных хищников.

Сквозь выступившие слезы он смотрел на огненное ожерелье. Огни расплывались перед глазами, и факелов казалось больше, чем было на самом деле. А о Сат Аше никто не позаботится; один Нечистый знает, кто сейчас гложет кости старого лорса…

Вскрикнула и вскочила с лавки Элли. Из хижины вынырнул Сильвер, остановился черным силуэтом в дверном проеме, и его вытянутая тень пересекла слабо освещенный прямоугольник на земле. У пастуха екнуло сердце. Что там еще?! Новый бой им не выдержать.

Вслушавшись в ночь, сквозь мягкий гул пламени он различил отдаленный топот. Лорсы! Так могут бежать только лорсы! Сат Аш привел-таки помощь?

У Даниэля внутри пробежал холодок нового страха. Элли — как на нее посмотрит начальник стражи? И пер Альберт?

Наплевать, решил он. Поначалу все будут заняты историей с лемутами, а женщиной-воином займутся потом, когда Даниэль успеет их подготовить. Она ведь никому не сделала дурного; значит, и люди ее не обидят.

Пастух завел зеленоглазую в хижину, а пса, наоборот, выпроводил за порог. Отнял у Элли нож, усадил ее на постель и переставил светильник на край стола, чтобы Элли оказалась в полумраке и меньше бы бросалась в глаза ее леопардовая шкура.

— Аиэль?

— Сиди тихо, — велел он и вышел встречать гостей. Дверь оставил приоткрытой: мало ли, кто пожаловал, всякое может случиться; надо иметь возможность без задержки юркнуть в хижину, закрыть засов и потушить свет. А стрел в запасе еще достаточно, чтобы любой враг пожалел о том, что сунулся к лорсиному пастуху.

Сквозь листву замелькали огненные точки — факелы в руках всадников. Одна, две… Всего две? Разве это не поселковая стража под предводительством Жильбера Карро? Сильвер волновался и тревожно нюхал воздух.

— Кто это? — вполголоса спросил его Даниэль.

В ответ пес уселся на задние лапы и на весь лес залаял. При этом хвост его молотил по земле, и у пастуха отлегло от сердца. Видимо, все же свои.

Всадники выехали из леса, придержали разогнавшихся лорсов. Их было четверо; факелы держали первый и последний. Второй всадник вновь пустил своего лорса вскачь, вперед всех подлетел к хижине, спрыгнул наземь — и оказался Жанном, старшим братом пастуха.

— Дани? — Жанн взял его за плечо и крепко встряхнул, словно проверяя: Даниэль перед ним или призрак.

— Я самый. Где Сат Аш?

Подъехал и соскочил с седла семнадцатилетний Алейн, за ним спешился отец, Бэр Дюмо, с факелом в руке. Сильвер крутился у них под ногами и махал хвостом. Даниэль посмотрел на оставшегося в седле пера Альберта. После гибели Элисии они почти не общались, словно затаили вражду — как будто каждый считал другого повинным в смерти девушки. Отец Альберт держал факел близко к лицу; красноватые отсветы ложились на его ястребиные черты, и священник казался очень суровым.

— Где Сат Аш? — повторил Даниэль свой вопрос.

— В поселке, — ответил Жанн. — А мы тебя уже похоронили, — добавил он с усмешкой, которая была призвана скрыть его великую радость от того, что брат жив и невредим.

— Что стряслось? — в один голос спросили Даниэль и Бэр Дюмо. Жанн и Алейн засмеялись — громко, заливисто, как будто услыхали отменную шутку. Затем младший брат, как обычно, слегка заикаясь, принялся объяснять Даниэлю:

— Сат Аш п-притащился п-под вечер. Чуть живой б-был. В крови, расп-полосованный когтями — шея, сп-пина. Видно, рысь нап-пала — или еще кто. Мы и вп-прямь думали, что ты лежишь раненый…

— …или пожранный, — подхватил Жанн. — Прыгнули в седла — и сюда. А ты тут что и как?

— Вы не нашли записку? — Даниэль следил за отцом Альбертом. Священник не спеша объезжал поляну: вот он приостановился возле окруженного факелами Одживея, вот наткнулся на сваленных в кучу лемутов. — Я привязал ее Сат Ашу на рог.

— А-а! — Жанн хлопнул себя по лбу. — А мы разобрать не могли: что за клочок болтается? Драная тряпка, только и всего. Сат Аш ее порвал и потерял бумажку. Мало ли суков в лесу? Зацепил, пока воевал с рысью. Так рассказывай: ты-то здесь чем забавлялся?

— Я насчитал восемь убитых Ревунов, — сообщил подъехавший отец Альберт.

— Что-о? — не поверил своим ушам Бэр Дюмо. — Дани?.. Этот стервец?.. Восемь тварей? Вот это да-а… Ну, сын!..

— Одживей прикончил двоих, — сказал Даниэль.

Отец двинулся взглянуть на лорса и Ревунов поближе, Жанн и Алейн пошли с ним.

— Откуда взялись лемуты? — сдержанно спросил священник; однако пастуху в его голосе послышалась то ли неприязнь, то ли даже скрытая угроза. — Дани, — требовательно продолжал отец Альберт, поскольку Даниэль молчал, — я хочу услышать правдивый ответ.

Даниэль пожал плечами. Так разговор не пойдет. Он отвернулся от священника, наблюдая, как отец и братья постояли возле огненного кольца вокруг Одживея, затем направились к лемутам. Бэр Дюмо высоко держал факел, и пламя освещало большой участок земли, на котором плясали тени людей. Вот они дошли до Ревунов; донесся возбужденный говор.

Пер Альберт наконец слез с седла, пустил своего лорса побродить. Трое других уже давно хрупали ветками у кромки леса, переходящего в прибрежные заросли.

— Дани, я тебя слушаю.

— Отец! — позвал пастух. — Иди сюда. Жанн, Алейн!

Лорс пера Альберта насторожился и всхрапнул, повернувшись к хижине. Залаял Сильвер и поскакал, хромая, вдоль стены. Даниэль успел увидеть, как обернувшийся на зов Жанн выхватил меч и помчался к спуску к реке.

— Стой! — он кинулся наперерез брату. — Жанн, стой! Это Элли!

Женщина-воин бежала к Атабаску. Видно, она почуяла, что из разговора с отцом Альбертом ничего хорошего не выйдет, и надумала потихоньку ускользнуть. Выбралась в обращенное к реке окошко — и… От воды ее отрезали бросившие ужин лорсы. Втроем они выстроились в линию, как солдаты, повернулись мордами к женщине, выставили рога. Элли бросилась вправо, к лесу. В ту сторону уже бежал отец Альберт; он был к ней ближе всех.

Даниэль развернулся и понесся вдогон.

— Не трогайте ее!

Лорсы тоже повернулись и друг за дружкой зарысили к зеленоглазой.

Лорс священника сорвался с места, длинными скачками обогнал хозяина и устремился к Элли. Затопчет! Даниэль сдернул с плеча лук, приладил стрелу и не целясь выстрелил.

Лорс с ревом взметнулся на дыбы, закружил на месте. Отец Альберт шарахнулся от него и тут же снова рванулся вперед.

— Не трогайте ее! — отчаянно закричал Даниэль, в ужасе от того, что священник вытащил из ножен меч. Каким-то образом в руке оказалась вторая стрела, он уже натягивал тетиву — и тут по плечу его хватил тяжкий кулак. Даниэль упал на колено, выронил лук.

— Рехнулся?! — проорал Жанн и умчался дальше, к перу Альберту и Элли.

Священник не стал рубить мечом — он просто-напросто ударил зеленоглазую по ногам. Удержал ее на весу, поймав за шкуру, не дал растянуться на земле, и вот так, держа за шкуру, как котенка, поволок назад. Жанн пошел рядом, с любопытством посматривая на пленницу.

Кто-то поставил Даниэля на ноги. Оказалось, Алейн. Затем подбежал слегка запыхавшийся отец.

Ревел и метался раненый лорс, возбужденно били копытами трое остальных, заливался лаем Сильвер, Тайг гудел эхом. И вдруг все стихло — только эхо звучало еще несколько мгновений. Навалилась вязкая, давящая тишина, в которой невозможно было подать голос, невозможно двинуться. В этом жутком безмолвии пер Альберт втащил Элли в хижину и гулко захлопнул дверь.

Прошло несколько долгих часов — или, скорее, несколько мгновений, потому что звезды на небе не успели сдвинуться, а факелы — догореть. Незримые оковы спали, на площадке все зашевелились. Замерший по пути к хижине Жанн прошел несколько оставшихся шагов, остановился у порога. Алейн подобрал с земли лук, протянул брату.

— А ну, пошли, расскажешь все по порядку, — велел Бэр Дюмо и направился к хижине. Впереди него запрыгал, припадая к земле, Сильвер.

Лорсы снова заволновались, захрапел раненый. «Спокойно», — передал ему мысленный приказ Даниэль. Сосредоточился, весь ушел в мысленный посыл. Перу Альберту доступно многое — ведь это он утихомирил всех, унял шум и гам; лорсиный пастух тоже кое-что может. Раненый зверь и впрямь угомонился и стоял смирно, пока Даниэль водил ладонью ему по шее. Неоперенная стрела прошла навылет под гривой, оставив две небольшие ранки.

— Ничего страшного, парень. Шкуру я тебе слегка попортил, только и всего.

— П-пойдем, — сказал стоявший рядом Алейн. — Нас ждут.

Даниэль кивнул и двинулся в свой дом. Не так, ох, не так хотел бы он начать разговор с отцом Альбертом!

На первый взгляд, в хижине царило благодушное спокойствие. Элли смирно сидела на нарах, поглаживала отекшую кисть сломанной руки. Рядом расположился Бэр Дюмо, блестящими глазами поглядывал на молоденькую незнакомку. Жанн хозяйничал у стола: он расставил посуду — две кружки, три разнокалиберные миски и кувшин — и тщательно отмерял в каждую емкость по нескольку глотков кленовой браги.

— Запасы у тебя невелики, — встретил он брата, — так что я по чуть-чуть.

Пер Альберт сидел на лавке под выходящим на реку окном, далеко отодвинувшись от стола. Рядом блестели составленные в угол вынутые стекла.

Вошедший вслед за Даниэлем Алейн огляделся и скромно присел на прибитую к стене лавку у двери. Даниэль уселся в ногах постели. Бэр Дюмо подмигнул ему с заговорщицким видом.

— Дани, отец Альберт интересуется, что делает здесь эта молодушка…

— По мне, ответ очевиден, — вмешался Жанн с широкой ухмылкой. — Красавица лечит руку; я прав?

Измученная, напуганная, с посиневшей раздутой рукой, Элли мало походила на красавицу, но для мужчин из семьи Дюмо это не имело значения. Жанн поглядел на нее с удовольствием и передал Даниэлю кружку с брагой.

— Получи. Алейн, тебе. А что, красотка этого не пьет?

— Она — лемут, — негромко проговорил отец Альберт. — Вампир. Она пьет кровь. Живую кровь.

Бэр Дюмо поперхнулся. Шумно закашлялся, утирая рот рукавом. Вытаращил глаза сперва на священника, потом на Элли и, наконец, обернулся к сыну.

— Д-дани… — вымолвил Бэр, заикаясь, как Алейн. При этом он невольно отодвинулся от женщины, но спохватился и сделал вид, будто всего лишь устраивается поудобней на одеялах, которыми застланы нары.

Жанн медленно опустился на лавку возле младшего брата. Покрутил головой, взял со стола миску, хлебнул браги.

— Дани, это так же? — спросил он наконец.

— Отцу Альберту лучше знать, — отозвался пастух, исподлобья глянув на священника.

Алейн смотрел на брата и Элли с изумлением и испугом.

— А ты — ты п-про нее знал? Раньше?

— Да, — солгал Даниэль. Какая разница: полагал ли он, будто Элли питается сырым мясом, или знал, что она — настоящий вампир. Во всяком случае, он давно догадался, что зеленоглазая — лемут.

— Аиэль, — простонала Элли, приподымаясь.

Отец Альберт глянул в ее сторону. Элли осела, сокрушенная ментальным ударом.

— Аиэль, — хрипло выдохнула она, прося защиты.

Даниэль встал с нар.

— Отец Альберт, я попрошу вас…

— …не распоряжаться в твоем доме? — холодно закончил священник. — Изволь. Но прежде я расскажу историю этой красотки. Вы готовы меня выслушать? Бэр, Жанн? — обратился он к старшим.

— Ее историю я и сам могу поведать. — Даниэль сдерживал гнев.

— Ты расскажешь, как она очутилась у тебя, а я знаю, как она попала к лемутам.

— Откуда вы можете знать? — бросил Даниэль.

— Я просмотрел ее память, — хладнокровно отозвался отец Альберт. — На это не нужно много времени.

— Дани, сядь, — велел Бэр. — Если ты не ищешь драки, давайте послушаем.

Даниэль опустился на нары между отцом и Элли. Священник положил ногу на ногу и начал:

— Она пришла с севера, из каких-то глухих мест. Похоже, что с окраин огромных болот, что к западу от озера Атабаск. Племя было небольшое, охотники и скотоводы. Скот у них особенный — устойчивые к яду овцы.

— Чего? — Бэру показалось, что он ослышался. — К какому еще яду?

— Вампиры прокусывают кожу, и в кровь жертвы попадает яд, — пояснил пер Альберт. — Им нужно сперва попить живой крови, и лишь затем они способны переварить и усвоить мясо. Они охотились на любую дичь, а кровь брали от своих овец. Так вот, насколько я понял, на овец напал внезапный мор, начался падеж. От стада почти ничего не осталось, да и от племени тоже.

— Вампиры стали дохнуть с голоду? — уточнил Жанн.

— Заразились через кровь. Несколько чело… этих лемутов бросили все и двинулись на поиски лучшей жизни. Среди них была Элли. Так ее назвал Даниэль, я не ошибся?

Пастух выдержал острый, непримиримый взгляд отца Альберта. Священник не простит, что женщина-вампир названа именем погибшей Элисии.

— Довольно скоро их осталось всего трое, и далеко они не ушли. Повстречали Волосатых Ревунов; один погиб, двое попали в плен. Эта женщина и ее, с позволения сказать, муж. Ее самец. — В голосе преподобного отца проскользнули мстительная нота. — Он попыталсябежать, был убит, и она осталась одна.

— П-пленница Ревунов, — выговорил Алейн, глядя в пол. — Сколько времени она п-провела с ними?

— Неизвестно, — ответил отец Альберт. — Она сама не знает.

— Они ее… того? — Бэр Дюмо пожалел уши младшего сына, не высказался напрямую.

Отец Альберт выдержал долгую паузу, за которую Даниэль готов был его убить.

— Как самка она их не интересовала. К тому же, им было велено ее беречь.

— Ого! — воскликнул Бэр. — Кто же это им велел?

— Я полагаю, колдун Нечистого, которому те лемуты служат.

— Служили, — поправил Жанн, будто желая напомнить, что Даниэль расправился с Ревунами.

— Они вели ее к этому колдуну, — продолжал священник. — Вероятно, об этой новой разновидности лемутов прознали совсем недавно; Ревунам было поручено разыскать их и доставить для ознакомления. Вы ведь знаете, что Нечистый любую тварь использует в своих целях, на погибель роду людскому. Ревуны как раз и направлялись в тот глухой край, к озеру Атабаск. Затем часть отряда повернула назад, уводя с собой пленников, а остальные двинулись дальше — видимо, на поиски вампирского племени, желая отловить еще кого-нибудь. А теперь, Дани, мы выслушаем тебя.

Пастух коротко поведал всю историю, начав с того, как Сат Аш вынес его на прогалину к удиравшим от лорсиного загона лемутам. Отец Альберт задал несколько уточняющих вопросов о Ревуне, который спал на ходу, однако Даниэль мало что мог рассказать.

— Никак не разберу: отчего же он спал? — подивился Бэр Дюмо.

— Похоже, на него действовал яд, — отозвался священник. — Она пила его кровь, а Ревун — не овца из их стада.

— Бррр… Дани, она тебя, часом, не искусала? Девчонка-то, видать, не промах, знает, где сладко… Ладно. Так что нам делать с этой кралей?

— Я бы спросил о другом, — вмешался Жанн, — Дани, чем ты собираешься ее кормить?

— Дичи настреляю, — буркнул Даниэль.

— Да? — пер Альберт резко подался вперед. — Не забудь: она мертвечину просто так не ест. Ей сначала подавай живую кровь.

— Придется дать живую кровь.

— Это кого ж ты ей отдашь? Своих лорсов? Пса? Зайцев-подранков? — Голос священника поднялся. — Они будут кричать, как кричала Элисия, когда ее рвали волки, а твоя кровопийца будет их сосать. А ты будешь стоять рядом и слушать. И ощущать их ужас и боль!

Даниэль не ответил. Он еще не успел это обдумать. Надо подбить птицу или зверька, живым донести до хижины… Даже если брать Элли с собой на охоту, чтобы она была рядом, — они будут кричать и биться у нее в руках. А от крика подранков у него сердце рвется. Элисия тоже звала на помощь, там, на тропе, и ее голос часто слышался ему по ночам…

Он взглянул, на священника.

— Чего вы от меня хотите?

— Вспомни, что она — лемут, а ты — человек! Сын мой, ты связался с порождением Нечистого.

— Хорошо. Что дальше?

— Лемуты не должны жить с людьми, — отчетливо произнес пер Альберт. — Вообще не должны жить.

Глава 6

В хижине повисла напряженная тугая тишина. Даниэль не сводил глаз со своих сцепленных побелевших пальцев. Бэр Дюмо похлопывал ладонью по колену, туго обтянутому коричневой замшей, губы его беззвучно шевелились, складывали ничего не значащие слова. Жанн крутил в руках пустую миску, еще влажную от браги, не подымал головы. Алейн тоже понурился и только украдкой взглядывал на сидящего по другую сторону стола отца Альберта. Священник переводил взгляд с Бэра Дюмо на его сыновей, и в его жгучих глазах не было ни привычной мудрости, ни доброты.

В своем углу зашевелилась Элли, робко положила ладошку на сплетенные в замок пальцы Даниэля.

— Аиэль?

— Помолчи.

— Так нельзя, — неожиданно подал голос Алейн. — П-прогнать в лес? Она п-погибнет — с одной-то рукой.

— Она — лемут, — бесстрастно напомнил отец Альберт. — Порождение Смерти и Нечистого.

Жанн в сердцах швырнул миску на стол; она завертелась и загремела на досках.

— Лемут — не лемут… Народ Плотины, в сущности, тоже лемуты, а мы их не режем. Отец, подари ей десяток кроликов, пусть ест!

— Кролики в два счета передохнут от яда, — возразил Бэр. — Это не пойдет.

— Новых купим, — стоял на своем Жанн.

— Пристрелить — и никаких хлопот! Куда как проще. — Бэр начинал раздражаться, что старший сын ему перечит. Еще молоко на губах не обсохло, собственной семьи не завел — а туда же, отца родного учит уму-разуму!

Жанн упорствовал:

— Элисия погибла, а ты хочешь у Дани вторую женщину отнять?

— Да, хочу! — рявкнул отец. — Даниэль, кто она тебе — жена, любовница?

Пастуху кровь бросилась в лицо.

— Она — женщина, которую я спас от лемутов. И которую покалечил мой лорс.

— A-а! Ты ее спас — и намерен цацкаться, пока она тебя самого не зажрет.

— Отец!

— Отец прав, Дани, — негромко сказал священник. — Я не верю, что ты сможешь носить ей подранков. — Он поглядел Даниэлю в глаза — словно заглянул в душу. — А когда Элли оголодает, она захочет твоей крови. Подумай. Рано или поздно, тебе придется от нее отбиваться. И лучше избавиться от нее сейчас… когда за тебя это сделаю я.

— Отец Альберт… — у пастуха голос сел от подавленного бешенства. — Вы все верно говорите. Но вы так говорите потому… — Слова давались Даниэлю с трудом, его тошнило от них. — Вы не хотите простить мне Элисию. Считаете, что любили ее сильней, чем я!

Он получил пощечину. Увесистую, хотя и незримую. Отец Альберт не двинулся с места, не шевельнул рукой — однако ментальный удар был так силен, что пастух откинулся назад, стукнулся затылком о бревенчатую стену. Элли взвилась с нар. Мелькнула пятнистая шкура — и женщина-воин сшибла не уследившего за ней отца Альберта с лавки, опрокинула на пол и надавила коленом на горло.

— Аиэль!

— Дура! — Даниэль метнулся к ней, сгреб в охапку. С Элли на руках прижался спиной к стене.

Отец и братья повскакали с мест, схватившись за мечи. Священник поднялся, потирая шею. Черный огонь в его глазах угас, глаза были усталые и больные.

— Рысь проклятая… — пробормотал ошеломленный Бэр Дюмо. Жанн с облегчением сунул в ножны наполовину вытащенный клинок, коротко улыбнулся брату.

— Ишь, друг за дружку горой. Ну, в конце концов… Поступай как знаешь.

Младший брат глядел на Элли с опасливым уважением. Она с кротким видом замерла у пастуха на руках; только быстро расширялись-сжимались зрачки. На юношеском лице Алейна неожиданно расцвела широкая улыбка.

— Если отец не п-пришлет кроликов, я их вам сам куп-плю.

— Поздно уже, пора на боковую, — будничным тоном заметил священник. — Мы заночуем здесь, а утром уедем.

Они впятером устроились под стенами хижины. Даниэль расстелил на мху одеяла и шкуры, оставив Элли только набитый сеном тюфяк да свою куртку вместо одеяла. Улеглись. Обожавший компанию Сильвер привалился к хозяину с одного бока, с другого прижался Алейн, и вскоре все спали, кроме хрустевших ветками лорсов. Кажется, Даниэль уснул первым.

Утро выдалось жемчужно-серое, над водой и землей стлался туман. Элли в хижине не оказалось; только куртка лежала на тюфяке. Даниэль помчался искать, однако не нашел зеленоглазую ни на площадке, ни на берегу реки.

— Проворонил? — упрекнул он Сильвера. — Кто должен был за ней уследить?

Пес слабо вильнул хвостом и смущенно отвернул морду.

— Вот и ладно! — обрадовался Бэр Дюмо. — Поверь отцу, Дани: эта зверушка не для тебя. Занимайся своими лорсами, а невесту мы тебе подыщем. Кстати, вон твои звери возвращаются.

И правда: в молочном тумане показались расплывчатые силуэты, которые быстро превратились в осторожно ступавших Хайата и Ага Шау. Вслед за ними из леса вышли телята и остальные лорсихи; как ни в чем не бывало, стадо потянулось в открытый загон.

— Пойду печь затоплю, — решил Бэр, направляясь в хижину. — Пока завтракаем, хорошо бы погреться. А то отсырели в тумане, аж кости скрипят. Алейн, парень, давай-ка к реке за водой!

Отец Альберт молча седлал своего лорса. Он старательно затягивал подпругу и вроде бы нисколько не интересовался тем, что делается вокруг. Вздрогнув от внезапной догадки, Даниэль бегом кинулся к священнику.

— Отец Альберт!

Тот выпрямился и обернулся.

— Что вы с ней сделали?

Неслышно подошел Жанн, взял брата за локоть.

— Я?

— Ваши глаза не умеют лгать, отец Альберт. Где Элли?

— Не знаю.

Даниэль ощутил, что священник не лжет. Рука Жанна крепче стиснула его локоть.

— Во имя Создателя — где она?

— Я не знаю, Дани, — мягко повторил преподобный отец.

Даниэль перевел дыхание.

— Ваша сила велика. Вчера вы всех заворожили, мы сделались точно деревяшки… А потом мы спали. И она спала. Вы могли ей камень привязать на шею и утопить — она бы не проснулась. Отец Альберт! Куда вы ее дели?

— Гнев лишил тебя разума, сын мой.

— Преподобный отец, я видел, — неожиданно заявил Жанн. Это была ложь, он спал как убитый, однако священник попался.

С его лица точно упала маска, оно сделалось растерянным и виноватым.

— Я поступил, как считаю нужным. Дани, может, эта женщина тебе дорога, но она не человек. Лемут, пойми же! Она бы тебя погубила.

— Мой брат давно не ребенок, — сурово сказал Жанн. — Он может решать сам за себя. Где Элли?

— В лесу, — отец Альберт обвел рукой угадывающиеся в тумане деревья. — Я заставил ее уйти.

— Будьте вы прокляты! — беззвучно произнес Даниэль и высвободил руку из пальцев Жанна. Оглянулся кругом: туман еще стоит густой как молоко, однако солнце его скоро рассеет.

Пастух повернулся, чтобы идти к хижине.

— Дани, — сказал ему в спину брат, — я пока оставлю тут Кахая. Он отлично ходит под седлом и будет тебя слушаться.

Кахай — Молния — был одним из первых лорсят, которых Даниэль вырастил в своем загоне, и лорс, и пастух хорошо помнили друг друга.

Больше об Элли не было сказано ни слова. Из седельных сумок извлекли хлеб и копченое мясо, Даниэль поставил на стол мед, и в сосредоточенном молчании все быстро позавтракали. Затем Бэр с сыновьями и отец Альберт собрались уезжать. Жанн легко вспрыгнул на круп лорса позади Алейна.

— Отлично доедем. Но ты Кахая береги, не то я Сат Аша себе заберу, когда оклемается.

— В поселке об Элли не болтайте, — попросил братьев Даниэль.

— Толку-то что? — Жанн повел широкими плечами. — Ты отца знаешь. Пойдет в таверну — всем раззвонит, да еще приукрасит.

Алейн наклонился с седла и тихо и очень серьезно сказал:

— Я кроликов п-привезу.

— Езжайте, — Даниэль махнул рукой, скрывая, что он растроган тем, как верит в него младший брат.

Отец радовался, что едет домой, и шумно обещал сыскать непутевому сыну такую невесту, чтоб у него все дурные мысли враз из башки повылетали; священник тронул своего лорса, не прощаясь.

Пастух проводил их взглядом и завел Кахая в загон, закрыл вход слегами. Туман быстро редел. Даниэль позвал:

— Элли!

Может, она не ушла далеко, а прячется где-то за деревьями? Нет, вряд ли: отец Альберт обнаружил бы ее присутствие.

— Сильвер!

Радостно виляя хвостом, пес заковылял к хозяину. Даниэль вернулся в хижину, подтянул ремень, на котором висел меч, проверил остроту охотничьего ножа — годится, еще не затуплен; повесил за плечо лук и колчан со стрелами, не забыл флягу с водой. Затем он вынул из кармана тонкую полоску меха, которую вчера перед боем с лемутами Элли дала ему, как оберег, и предложил псу понюхать.

Сильвер сморщил верхнюю губу, показывая зубы.

— Ну, нечего, нечего. Нам нужна Элли. Ищи. Ищи, кому говорю! Вдвоем они двинулись через поляну. Над сваленными в кучу лемутами жужжал рой мух, однако ночью Ревунов никто не тронул.

По телу Одживея тоже ползали мухи, и Даниэль быстро забросал его ветками.

— Ищи Элли. Ищи!

Сильвер уткнулся носом в землю и захромал вдоль кромки леса. Один раз он сунулся в заросли, но пастух быстро понял, что это вчерашний след — отсюда Элли пришла к его жилищу. Он снова вывел пса на полянку.

— Ищи!

Припадая к земле и подпрыгивая, Сильвер обследовал берег реки. Внезапно он гавкнул, поспешно заковылял к воде и остановился у кромки, вопросительно оглядываясь на хозяина.

— Здесь? Ушла в воду?

Неужто священник и впрямь ее утопил?! Не может такого быть!

— Ладно, — решил Даниэль, — тогда пошли берегом.

Вопрос — куда? Вверх по течению или вниз? Куда бы отправил Элли сам Даниэль? Разумеется, вверх, подальше от Атабаска На Закате. А отец Альберт? Скорее всего, священник послал бы ее в другую сторону — рассчитывая, что утром он поскачет по тропе к поселку и проверит, убралась ли зеленоглазая восвояси или таится где-нибудь неподалеку.

— Ну что ж, проверим наши догадки, — Даниэль вышел на тропу и двинулся по ней не спеша, чтобы Сильвер на трех лапах мог за ним угнаться. — Ищи, — время от времени настойчиво повторял пастух. — Ищи Элли.

Пес послушно тыкался носом в землю, хотя ковылять на трех лапах ему было тяжело. Пройдя с полмили, он начал поскуливать и требовать передышки, язык вывалился из пасти. Даниэль сжалился и объявил привал, уселся у подножия громадной сосны. Ольха здесь росла редко, и сквозь листву был виден величественный Атабаск, в котором отражалось мутноватое небо; в небе таяла облачная дымка. Сильвер улегся на бок, вытянул лапы в сторону.

— Плохо, парень, — сказал пастух, поглаживая пса по хребту. — Может, Элли уж давным-давно выбралась из воды и свернула в сторону, а мы прозевали. А? Как думаешь?

Пес мотнул головой и здоровой лапой потер нос: Даниэль лишь чуть-чуть смазал ему морду отпугивающей гнус мазью, чтобы не отбило нюх, и мошка изрядно донимала бедолагу. Сильвер чихнул и с видом мученика прикрыл глаза. Пастух сломал лист пальмы, сложил его вдвое и принялся обмахивать пса, отгоняя темные гудящие облачка насекомых.

Видимо, движение воздуха донесло до Сильвера искомый запах. Пес поднял голову, принюхался и неуклюже вскочил. Проковылял через тропу к реке, высоко подняв голову и отыскивая что-то верховым чутьем.

— Ррав! — гавкнул он и оглянулся на хозяина. «Вот видишь? Я нашел!»

Наколотый на сук, над землей висел клочок пятнистого меха. Элли надеялась, что Даниэль бросится ее искать, она оставила знак!

— Элли! — позвал он вполголоса, глупо боясь, что отец Альберт тоже нашел клочок шкуры и притаился где-то рядом, чтобы поймать их во время погони. — Элли! — крикнул Даниэль во весь голос. Крик запутался в стволах и замер, далеко не улетев.

Он обшарил глазами землю. Полусгнившие прошлогодние листья, светло-коричневая опавшая хвоя, кое-где пятна влажной черной почвы. А вот отчетливый след маленькой босой ноги. Пастух снял с сучка обрывок шкуры, положил рядом со следом, ткнул пальцем:

— Ищи!

Сильвер покорно заковылял, тщательно вынюхивая землю. Вдруг он запнулся о вылезший из земли корень сосны и с визгом опрокинулся через голову.

— Ах ты!.. — Даниэль подхватил его, приподнял, оберегая сломанную лапу. Сам опустился наземь, положил голову пса себе на колени. — Ну, что? Как дальше пойдем?

Сильвер смотрел жалобно и тяжело дышал. Нос у него был сухой и — пастух притронулся пальцем — горячий.

— Горе мне с тобой.

«Элли!» — попробовал Даниэль докричаться мысленно. Никакого ответа.

— Надо найти ее. Она погибнет одна, понимаешь?

Сильвер закрыл глаза — ему было все равно.

— Ладно, лежи тут. Я скоро вернусь. — Пастух уложил пса, поднялся на ноги, всматриваясь и вслушиваясь в лесную жизнь. Гомон птиц, шорохи суетливого мелкого зверья, мощный гуд мошки. Кажется, ничего тревожного. — Сильвер, лежать. Жди!

Он сориентировался по солнцу и быстро двинулся в глубь леса. Возможно, Элли ушла не так уж далеко, и он ее вскоре отыщет… Пастух внимательно смотрел кругом и себе под ноги. Вот надломленная пальмовая ветвь, вот кто-то наступил на жесткий стебель, вот несколько примятых травинок, вот вмятинка, которая вполне может быть следом маленькой пятки.

Однако никто не знает, действительно ли Элли тут прошла, или же ему все чудится. Тайг полон самой разной жизни, и бродит в нем кто угодно.

— Элли! — крикнул пастух, остановившись. — Э-элли-и!

Молчание; даже эха нет.

— Э-элли-и-и!

Слабый, на пределе слышимости, жалобный звук. Она? Однако зов почему-то доносится сзади.

Даниэль повернул обратно. Вдалеке среди перистых листьев пальмы мелькнуло что-то светлое, снова раздался короткий плач.

— Тьфу ты! — Пастух рассмотрел прыгающего Сильвера.

Пес из последних сил спешил к хозяину, его серебристая спина ходила вверх-вниз. Даниэль стоял, стиснув зубы от внезапной обиды. Ну почему это не Элли? Сейчас бы они, вернулись втроем в хижину, а так — разыскивай ее не знамо сколько времени, да еще хромой пес висит на тебе якорем…

Он подавил раздражение. Пес может вести по следу, а человек собьется в два счета.

— Умница. Молодец, что пришел.

Он снял подвешенную к поясу флягу, налил в горсть воды и предложил псу. Сильвер жадно вылакал, разбрызгав половину, и Даниэль налил еще.

— Будет с тебя, — сказал он, заткнул горлышко фляги деревянной пробкой и повесил флягу на место. — Нюхай, — он дал псу пятнистый мех. — Ищи!

Сильвер проковылял налево, потом — направо. Нашел след. Даниэль и впрямь сбился и порядком взял в сторону. Пошли.

Утренняя прохлада постепенно уходила из леса. День выдался жаркий, и в прозрачной тени сосен становилось все теплей и теплей. Сильвер маялся в своей пушистой шубе. Он то и дело останавливался, ложился наземь, прятал голову под листьями разросшихся по пояс земляничных кустов. Даниэль давал ему по несколько глотков воды с ладони; пес благодарно слизывал влагу и слабо шевелил хвостом.

Пастух звал Элли, а в ответ только гудела мошка да где-то вдали каркали вороны.

А потом у него возникло неприятное чувство, что за ними следят чужие глаза. Чей-то взгляд скользил по спине, оставлял ощущение легкой щекотки. Даниэль круто оборачивался, надеясь застать наблюдателя врасплох, но никого не видел. Сильвер не чуял опасности, однако он был слишком измотан, и не стоило вполне на него полагаться.

Они уже отошли от реки на несколько миль. Может, Элли ночью бежала, не разбирая дороги, и забралась в Тайг миль на двадцать? Тогда ковыляющему Сильверу ее не догнать. Если только она не лежит где-нибудь, совершенно выбившись из сил — или же… Даниэль гнал прочь мысли о том, что может случиться в глухом лесу с беззащитной, покалеченной женщиной.

И этот неотступный взгляд в спину… Колдуны умеют внедряться в чужое сознание, смотреть на мир чужими глазами. Глазами какой-нибудь птицы, зверя или даже человека приспешники Нечистого видят, что делается за много миль от них. Колдун, к которому лемуты вели Элли, выслал им навстречу свежий отряд Ревунов — выходит, он знал, куда именно присылать подкрепление. Слуге Нечистого легче легкого выяснить, как нынче обстоят дела, и пригнать сюда новое полчище лемутов. Уж коли Элли привлекла его внимание… По спине у пастуха ползли мурашки.

А может, за ним следит отец Альберт? Ведь священники тоже способны пользоваться чужим зрением. Ну, если так… С преподобным отцом Даниэль поговорит отдельно.

Разве священник не понимает, что, отослав Элли в лес, он послал ее прямиком на службу к Нечистому? Кажется, пер Альберт забыл свой долг. Или не забыл, а просто напуган и сломлен? Даниэль хорошо помнил его слова: «Нельзя связываться с Нечистым. За это платят слишком дорого». Да, похоже, гибель Элисии надломила хорошего человека…

Сильвер остановился. Не просто остановился передохнуть, а стал резко, вдруг. Ощетинился, зарычал. Зародившееся в глотке глухое ворчание поднималось до хриплого рева, с клыков падала слюна. Пастух поднял лук, приладил стрелу, быстро озираясь. Сильвер попятился, задом оттесняя хозяина. Он и боялся, и угрожал одновременно. Даниэль отступил, прижался спиной к толстому стволу. Впереди зеленели заросли, торчали над ними кроны пальм, желтели какие-то сухие стебли, оставшиеся с прошлого лета. И в этих зарослях таился некто сильный и опасный. Даниэль ясно чувствовал исходящую оттуда угрозу. «Не трожь. Проходи мимо», — это ощущение почти оформилось в слова в его мозгу.

Кто же там? Разумный зверь? Лемут?

Он держал заросли на прицеле. Ни один лист не шелохнулся, но это говорило лишь о том, что неизвестный не пустился наутек. Не лучше ли и впрямь обогнуть эти пальмы и кусты да убраться подобру-поздорову? Видать, не малого размера тот, кто там засел, коли способен вогнать в страх Сильвера…

Но след Элли ведет прямиком туда. Прошла ли она сквозь заросли, или этот грозный некто сидит сейчас над ее костями и желает отогнать пришельцев, которые помешали его трапезе?

Ощущение недовольства и угрозы стало сильней. Сильвер не смел залиться лаем, а только рычал и хрипел, и жался к ногам хозяина. Даниэля вдруг осенило.

— Элли! — крикнул он, холодея.

— Аиэль! — прозвучал из зарослей рыдающий крик.

Листья пальмы вздрогнули, из них выскользнула зеленоглазая. Сломанная рука по-прежнему висела на перевязи, в другой руке Элли сжимала, точно пику, крепкую палку.

— Аиэль! — она ринулась на пастуха.

Он прыжком перелетел через Сильвера, упал ей под ноги, сшиб. Конец палки глубоко ушел в землю, Элли повисла на ней, удержалась на ногах. С лаем метнулся пес, пытаясь вцепиться зеленоглазой в горло. Даниэль вскинулся с земли, ухватил Элли за пояс, рванул на себя. Сильвер с разгону проскочил над ними.

— Стоять! — заорал Даниэль, лежа на земле, удерживая зеленоглазую.

Острый локоть Элли пришелся ему в живот. Он охнул от боли и ладонью рубанул ее под ухом. Женщина бессильно повалилась ему на грудь, ее голова мягко стукнула по земле. В первое мгновение он испугался, что ненароком убил ее, но затем ощутил биение сердца. Даниэль выполз из-под ее тела, погрозил кулаком Сильверу, который сунулся было довершить расправу. Пес отпрыгнул в сторону.

— Тварь полоумная, — проворчал пастух, ощупывая себя — не вылетел ли во время заварушки из ножен охотничий нож, на месте ли фляга с водой. Подобрал лук, нашел две выпавшие из колчана стрелы. — Нечего на людей бросаться! — заявил он, когда Элли приоткрыла осоловелые глаза. Даниэль выдернул из земли торчащую палку и забросил подальше в пальму.

Элли постепенно приходила в себя и вновь начинала наливаться злобой. Несколько секунд пастух был не в силах подавить ярость: Нечистый забери отца Альберта, как он ее обработал! Всадил в сознание незнамо что — ощущение ее собственной грозной силы, лемутскую злобу и враждебность — да и отправил в Тайг пропадать. Тут Даниэль с недоумением обнаружил у зеленоглазой на поясе ремешок с подвешенной фляжкой в изящном замшевом чехле. Никак преподобный отец свою флягу ей подарил? Заботливый какой!

Пастух присел возле Элли на корточки, коснулся исцарапанного плеча. Сосредоточился на чувстве нежности, успокоенности, ласки. «Элли, хорошая моя. Тихо, тихо. Лежи. Сейчас пойдем домой, и все будет ладно. Лежи тихонько. Милая, успокойся. Милая моя».

Он долго уговаривал Элли, то вслух, то мысленно, и наконец ощущение ее враждебности понемногу растаяло, напряжение ушло из ее рысьих мускулов, глаза просветлели.

— Аиэль, — с хрипотцой проговорила Элли, потянулась к пастуху, провела горячими пальцами по его руке.

— Опамятовалась? Вот и славно.

Даниэль поднялся, окинул ее взглядом.

Сломанная рука отекла — смотреть жутко, точно синее бревно. Пятнистая шкура порвана на бедре, из нее выхвачен клок. Вот откуда взялся тот лоскут, который Сильвер отыскал на берегу Атабаска, — когда выбиралась из воды, Элли просто-напросто зацепилась за сук, а вовсе не оставляла знаки, рассчитывая на помощь. Даниэль пощупал ее фляжку — пуста. Он предложил Элли свою. Зеленоглазая жадно припала к горлышку, и ему пришлось силой отнять флягу, чтобы хоть глоток остался Сильверу. Видя, что другие пьют, пес насторожил уши, нетерпеливо поскуливал и умильно глядел на хозяина. Пастух опять дал ему воды с ладони.

— Ну что, пошли домой?

Сильвер переступил на трех лапах, припадая к земле, — казалось, радостно закивал. Элли уцепилась за руку Даниэля.

Теперь, когда ее оставило внушенное отцом Альбертом ощущение собственной непобедимости, она была очень слаба.

— Аиэль… Элли, — она указала на пса.

— Еще чего! Он тебя сыскал — а ты его сожрать думаешь?

— Аиэль…

— Не дам! Увижу ворону — подстрелю. — Даниэль потянул из колчана стрелу, оглядывая деревья кругом.

Поднимающиеся в небо колонны сосен были необитаемы, только высоко в кронах верещали белки. Пастух заметил коричневую пичугу, которая доверчиво скакала на ветке ольхи совсем близко, — но не стрелять же эту кроху, в ней и соков никаких нет. Опять! Чувство щекотного холодка на щеке — чей-то внимательный взгляд. Держа лук наготове, Даниэль будто невзначай повернулся, обшарил глазами стволы сосен, ветки ольхи, редкую пальму, перемежающуюся с прошлогодними желтыми стеблями жесткой травы. Вот оно!

Издалека, сквозь поникший, скукоженный пальмовый лист, на пастуха глядел зайчонок-сеголеток. Рыжевато-коричневый, под цвет гниющих на земле листьев, он сжался в комок, как всякий перепуганный заяц, хоть и был величиной со здорового барсука, какие водились еще до Смерти. Его вытаращенные глаза смотрели не по-заячьи пристально и умно. Значит, вот кто крался за ними по лесу, следил, перебегая от ствола к стволу, от кочки к кочке…

Получай!

Зазвенела тетива. Зайчонок дернулся, опрокинулся на бок. И закричал — тонким жалобным детским криком. Сильвер с лаем поскакал к нему, и вперед пса метнулась Элли. Даниэль спустил тетиву и повесил лук за плечо. Вот достойная еда для вампира — заяц, в котором обитает колдун.

Зайчонок бился на земле. Элли подскочила к нему, протянула руку.

— Сильвер! — прикрикнул Даниэль. — Поди сюда!

Пес с неохотой отошел, оглядываясь и рыча на Элли, которая присвоила законную добычу его хозяина. Зеленоглазая поймала зверька за уши, подняла в воздух. Его лапы молотили по воздуху, мотался конец застрявшей в плече стрелы; зайчонок снова тонко заверещал. У Даниэля вдруг перехватило горло, он отвернулся. Надо думать, слуга Нечистого прервал ментальную связь с несчастным зверьком, и в руках у Элли обыкновенный подранок.

Внутренне сжавшись, пастух ожидал новых криков зайчонка. А тот молчал. Даниэль обернулся. Элли сидела на земле, подвернув под себя ноги, а зверек затих у нее на коленях. Пастух сделал невольный шаг к зеленоглазой. Если заяц рванется, он запросто располосует ее когтями. Уши зайчонка были прижаты к спине, глаза испуганно вытаращены — однако он сидел смирно и не пытался удрать. Чудеса.

Элли погладила зверька, нагнула голову, словно что-то нашептывая. Пальцы ее здоровой руки как будто разминали зайчонку шею, и на шкурке Даниэль заметил темное кровавое пятно. Она укусила зайца и ждет, пока яд разойдется, понял он и передернулся. Ласкает, баюкает свой обед… Вампир проклятый!

Он снова отвернулся и уселся наземь; подошедший Сильвер лег рядом, привалился к бедру. Пес тяжело дышал, из разинутой пасти язык вывалился до самой земли.

За спиной довольно долго стояла тишина; потом раздались легкие шаги. Даниэль оглянулся. Элли подходила, прижимая мертвого зайчонка к животу. Разбухшими пальцами сломанной руки она с трудом удерживала стрелу, вытащенную из тела зверька. Губы у нее были чистые, и только краснела смазанная капля на подбородке. Элли выронила стрелу и положила зайца возле пастуха. Оживившийся Сильвер приподнял голову.

— Элли, — проговорила женщина-воин просительно, коснувшись рукояти охотничьего ножа у Даниэля на поясе.

Он подал ей нож и поднялся на ноги. Придерживая тушку коленом, зеленоглазая сноровисто надрезала шкурку и одной рукой освежевала зайца.

Даниэль тоже умел это делать, но не стал предлагать свою помощь. Положив тушку на растянутую шкуру, Элли выпотрошила ее, потроха тут же засыпала землей, а затем принялась срезать кусочки мяса и отправлять их в рот. Ела она хоть и быстро, но аккуратно, словно за столом в приличном доме.

Сильвер мрачно следил, как добытая хозяином еда исчезает, однако не унизился до просьб. В конце концов он с громким вздохом отвернулся и сунул морду под здоровую лапу, прикрывая нос от мошки.

Элли проворно управилась с трапезой, вытерла рот ладонью, а нож несколько раз воткнула в землю. Мясо с костей было обрезано чище некуда, и на шкурке лежал бело-розовый скелетик.

— Аиэль, — зеленоглазая вернула нож. — Аиэль, — потянув за край шкурки, она придвинула остатки обеда к Сильверу.

Пес вопросительно глянул на хозяина.

— Лопай, — разрешил Даниэль. Элли добросовестно обрезала мясо, в котором был ее яд, а голые кости, наверное, безвредны.

Сильвер принюхался и, отбросив гордость, азартно захрустел.

Путь домой оказался долог и мучителен. Несмотря на обед, Сильвер еле тащился, да и Элли шла не лучше — она нетвердо держалась на ногах, пошатывалась, запиналась. Даниэль был в отчаянии: этак они и к ночи домой не попадут, а время дорого. К тому же за ними увязалась почуявшая легкую добычу лисица. Крупный, ростом с добрую собаку зверь один раз мелькнул вдалеке — рыжая спина и хвост, коричневые лапы и морда, светлое брюхо — и больше не показывался, однако шел по пятам, кружил, подбираясь сбоку, и запах его заставлял Сильвера оглядываться, ворчать и скалить зубы. Даниэль держал лук наготове, с намерением пустить стрелу, как только покажется хоть клочок рыжей шкуры, однако лисица была осторожна. Видно, она уже сталкивалась с охотниками и отлично знала, что такое лук и стрелы. Не решаясь кинуться на ослабевшего пса в открытую, она следила издалека, но ее присутствие замедляло и без того небыстрое продвижение. В конце концов пастух отчаялся, забросил лук за спину, взвалил тяжеленного Сильвера на плечи и поволок на себе; получилось хоть чуть-чуть, но быстрее. Лисица сообразила, что добыча уходит, и повернула восвояси. Уже через четверть мили, когда Даниэль остановился передохнуть и опустил пса наземь, Сильвер не учуял преследователя.

Было уже далеко за полдень, когда впереди заблестела водная гладь Атабаска. Все трое были едва живы. Истомленный жаждой Сильвер сунулся было к воде, но берег здесь был высоковат для хромоножки, и Даниэль его не пустил, сам принес воды в обеих флягах. Позволил Элли и псу передохнуть минут пять и повел их к хижине.

Больше всего пастуха тревожило воспоминание о следившем за ними зайце. Кто же все-таки смотрел его глазами: колдун или пер Альберт? Пожалуй, правильнее думать, что колдун. И надо срочно позаботиться о своей безопасности.

Глава 7

Когда они наконец вышли к хижине, от тела Одживея бросился врассыпную выводок диких котов. Коты в Тайге водились самые разнообразные: потомки лесных и камышовых, а также простых деревенских, одичавших и мутировавших после Смерти. Явившиеся пировать были тигрового окраса — ярко-желтые, в коричневую полосу — и с длинными, выступающими, как у вымершего в незапамятные времена саблезубого тигра, верхними клыками. Вспугнутые звери прыжками промчались через открытое пространство и нырнули в лес. Сильвер негодующе залаял вслед нахальным пришельцам, хотел было рвануть в погоню, но через пару шагов растянулся на мху и с несчастным видом принялся лизать больную лапу. От мертвых лемутов, сваленных в дальнем конце площадки, не побежал никто — видно, даже самые невзыскательные трупоеды не соблазнились их вонючим мясом.

Возле загородки загона показался Хайат, подозрительно оглядел пришедших. Фыркнул и снова скрылся в зарослях.

Даниэль повел Элли к реке. Он замучился, пока тащил на плечах Сильвера; мокрая от пота рубаха липла к телу, и сверкающая под солнцем водная гладь неодолимо тянула к себе.

— Шаг не шагну, пока не выкупаюсь. — Он снял и аккуратно разложил на прибрежном мху оружие; у лука натянул тетиву и рядом положил стрелы, чтобы в случае опасности не терять драгоценных секунд, а моментально встретить нападение любого врага. Затем Даниэль с облегчением скинул сапоги, стянул с себя куртку, рубаху и замшевые штаны. Застеснявшись зеленоглазой, остался в полотняных подштанниках и зашел в нагревшуюся у берега неторопливую воду.

— Аиэль? — тревожно окликнула Элли.

— Давай сюда! Надо освежиться, и за дело.

У самого берега дно было чистое, песчаное, но дальше начинался темный ил, из которого поднимались водоросли — маленькие побеги и стебли без верхушек, в прежние времена объеденные Сат Ашем. Даниэль прошел несколько шагов и, когда вода добралась до груди, бесшумно скользнул в ее зеленоватую прохладную глубину. Проплыл с открытыми глазами, вынырнул, оглянулся. Элли застыла на берегу, и по мшистому спуску к реке ковылял Сильвер.

— Элли, — позвал пастух негромко, помня, что звуки над водой разносятся далеко и могут привлечь нежеланных гостей.

Зеленоглазая отстегнула ремешок с подвешенной флягой и прямо в своей пятнистой шкуре шагнула в воду. Медленно, ощупывая ногами дно, она зашла по пояс и остановилась, испуганно прижимая к груди сломанную руку.

— Дальше не ходи, милая, — посоветовал Даниэль. Стоя в воде вертикально, он подгребал руками, чтобы оставаться на месте.

— Милая, — неожиданно проговорила Элли его голосом.

— Милая, — подтвердил он, подивившись.

Сильвер добрался до воды, опустил морду и начал шумно лакать. Элли беспокойно вглядывалась в пронизанную солнечными лучами воду.

— Не трусь, пиявок тут нет, — сказал Даниэль, а про себя подумал, что пиявки и прочая болотная нечисть ей, наверно, не в диковинку; а вот речной простор, громадный объем чистой воды могут с непривычки пугать.

Элли осторожно обмыла кисть и предплечье сломанной руки, ополоснула лицо и шею. Струйки воды побежали у нее по плечам и груди, затекая под шкуру. Даниэль подплыл ближе, стал на дно.

— Дай, помогу.

Приподняв ее сломанную руку, чтобы вода не попала под шину, он плескал воду Элли на спину и исцарапанные плечи, легко проводил по коже ладонью. Ее мышцы были напряжены, она посматривала на пастуха с опаской.

— Да не робей, не утоплю, — усмехнулся он и шлепнул Элли по спине. — Хватит с тебя. Шагай на берег.

— Милая, — заявила зеленоглазая. — Хорошая. — Голос уже не звучал, как голос пастуха — то были ее собственные низкие, хрипловатые ноты. — Аиэль. Тихо, тихо.

Даниэль обнял ее за плечи и повел из воды.

— Сладко говоришь, но сейчас пора уносить ноги. После потолкуем.

У кромки воды лежал вволю налакавшийся Сильвер, блаженно жмурился. Внезапно он поднял голову, насторожив уши, а в загоне заволновались, захрапели лорсы. Даниэль замер, обратившись в слух. Далеко в лесу раздавался топот. Пес вскочил, вытянул шею, заворчал.

— Беги, — пастух толкнул Элли к хижине, а сам быстро натянул замшевые штаны и сапоги, накинул куртку. Затянул ремень, на котором висели меч и охотничий нож, забросил за плечо колчан, подхватил лук и приготовленные стрелы. Теперь можно было драться.

Топот приближался, стал слышен треск ломаемых сучьев; по лесу мчалось нечто громоздкое и тяжеловесное. Элли неохотно уходила от реки, оглядывалась на Даниэля. Пес лаял, скакал на трех лапах вдоль кромки воды.

— Сильвер, домой! — рявкнул пастух. Бегом догнал зеленоглазую, повлек за собой. До хижины оставалось шагов сто.

— Быстрей!

В загоне взревел Хайат, замычала лорсиха. Возле изгороди сквозь куст проломился грокон — огромный дикий вепрь. Страшная клыкастая морда, свирепые глазки, черная щетина на шее, толстенная шкура, которую пробьет разве что рогатина со стальными наконечниками… Грокон понесся не прямиком к женщине и Даниэлю, а наперехват, стремясь отрезать их от дома.

Зеленоглазая издала рыдающий вопль и неожиданно со всех ног бросилась прочь от вепря, через площадку вдоль реки.

Даниэль стал как вкопанный. Грокон повернул и мчался теперь на него — огромная клыкастая смерть, закованная в щетинистую шкуру. Быстро приладив к тетиве стрелу, пастух выцелил глаз зверя. Отпустил. Стрела уткнулась в кость над глазом, бессильно упала.

Грокон взревел, мотнул головой. Даниэль понесся к хижине, на бегу выхватывая новую стрелу.

Где-то далеко за спиной кричала Элли, заливался лаем Сильвер, в загоне бесновались лорсы. И раздавался топот — топот и рев грокона.

У хижины Даниэль обернулся. Гигантский кабан настигал, левый глаз у него был залит кровью. Шанс, хоть и маленький… Вепрь и без того подслеповат, а сейчас видит одним глазом… Ну, получай! Запела отпущенная тетива, стрела чиркнула по широкому лбу чудовища. Промазал!

Пастух нырнул за угол хижины, приник к бревенчатой стене. Грокон с разгону пронесся мимо. Даниэль отступил назад, скользнул вдоль обращенной к реке стены, завернул за угол. Вепрь ринулся из-за угла ему навстречу.

Пришлось снова прятаться. С какой стати проклятый кабан гоняется за ним? — мелькнула мысль. Сидел бы себе в лесу, жрал желуди да рыл коренья… Внезапно пастух сообразил, с кем имеет дело, и от этой мысли задрожали руки. Отец Небесный, спаси и сохрани! Не иначе, как трижды клятый колдун! Влез в тело вепря и гонит зверюгу!

За шумом, который подняли Сильвер и лорсы, Даниэль не услышал топота грокона. Где же он? Прижимаясь к стене, пастух бросил взгляд по сторонам. Нет?

Сильвер лаял, надрывался на речном берегу, потом пронзительно завопила стоявшая у кромки леса зеленоглазая. Даниэль почуял присутствие вепря где-то по левую руку от себя. Притаился? Ждет? Кабанья морда выдвинулась из-за угла, и он, стиснув стрелу в кулаке, прыгнул и со всей силы всадил ее в правый глаз чудовища.

От рева грокона содрогнулся лес. Даниэль отскочил, промчался вдоль стены, повернул голову. Со стрелой, торчавшей из глазницы, вепрь надвигался на него. Зверь должен был умереть, но он шел, и с каждым шагом его толстые ноги обретали все большую уверенность. Длинные, измазанные землей клыки грокона угрожающе целились в грудь пастуха.

Даниэль кинулся к Атабаску. Было ясно, что чары Нечистого поддерживают жизнь зверя, заставляют двигаться, словно машину, предназначенную для убийства. За спиной раздался тяжкий топот — грокон тоже побежал.

Испуганно закричала Элли — вепрь настигал пастуха. Рванувшись изо всех сил, Даниэль отшвырнул лук в сторону, влетел в воду и в туче брызг помчался на глубину. Грокон ринулся за ним. Едва вода достигла середины бедер, Даниэль сильно толкнулся ногами и поплыл, слушая шумный плеск позади.

И вдруг стало тихо; только лаял Сильвер да лорсы по-прежнему ревели в загоне. Пастух обернулся. Его преследователь лежал в воде на боку, маленькие волны, замирая, лизали его темный загривок. Неужто захлебнулся? Или колдун просто-напросто прекратил погоню?

Отфыркиваясь, Даниэль выбрался на берег. Вода лила с него ручьями.

— Аиэль! — Элли бежала к нему.

Пастух обессиленно растянулся ничком на мху. Подковылял счастливый Сильвер и принялся лизать его в шею.

— Аиэль, — рядом опустилась на колени зеленоглазая. — Аиэль, Элли.

Пастух ясно ощутил исходящее от нее новое чувство — нежность. Он перевернулся навзничь и отвел от щеки морду пса, который все порывался вылизать хозяина досуха. Элли не знала, как выразить свою нежность, но в глазах у нее блестели слезы.

Даниэль полежал, купаясь в сладком ощущении ее чувств, и поднялся.

— Надо убираться. Не то дождемся, что колдуны поднимут на нас весь Тайг. — Он осекся, похолодев от мысли, что собственные слова могут оказаться пророческими.

Вернувшись в хижину, он переоделся в сухое, натянул запасные сапоги. Пока жарит послеполуденное солнце, на реке достаточно тепло, однако к ночи захолодает. Поэтому Даниэль быстро собрал и увязал в тугой узел теплую одежду и пару шкур с постели, затем побросал в полотняный мешок хлеб, копченое мясо, жалкий остаток сыра, мешочек сахара, залил полную флягу браги. Сунул в рот ложку меда, заел хлебом, кинул взгляд кругом — не забыл ли чего. Вышел за порог, плотно прикрыл дверь, специальным рычажком снаружи заложил внутренний засов. Жанн с утра перед отъездом — спасибо ему! — вставил в рамы вынутые стекла, так что если сюда не забредет какая-нибудь разумная тварь, можно надеяться, что в хижине все останется нетронутым. Хотя вряд ли в ближайшее время он сюда возвратится.

Прихватив три добрые жердины, Даниэль отнес на берег, где у края зарослей ольхи лежал недавно сколоченный сосновый плот. Сверху на нем были прибиты три широкие доски, составлявшие настил. Со дня смерти Элисии Даниэль ни разу не собирал жемчуг, но плот все же построил — большой, широкий, чтобы иметь возможность погрузить на него лорсят. Мало ли что, вдруг в Тайге случится пожар; а на плоту сподручно увезти малышню на другой берег реки.

— Элли, Сильвер! Сюда!

Зеленоглазая и пес подчинились. Каждый шел как будто сам по себе, словно другого тут и не было. Даниэль усмехнулся. По крайней мере, ни капли вражды; еще немного, и они, глядишь, сдружатся.

Плот большей частью лежал в воде, и только одним углом — на берегу. Даниэль сложил вещи и мешок с едой на доски, опустил жердины, указал Элли на плот, Сильверу велел сторожить и двинулся к загону. Лорсы там уже притихли и лишь тревожно фыркали.

Пастух грустно поглядел на изгрызенное лесными котами тело Одживея. Надо бы похоронить погибшего лорса, но нет времени, приходится заботиться о живых… Он убрал слеги на входе в загон.

— Хайат! Ага Шау, Ук Йори, Кахай!

Стадо вышло на зов. Первым, как положено, явился глава семейства, за ним — окружившие телят лорсихи. Последним, держась очень независимо, показался Кахай.

— Выходим! Пошли, пошли… Кахай, сюда!

Даниэль погнал их краем полянки, подальше от Одживея, направил к тропе, ведущей в поселок. Лорсы храпели, оглядывались на мертвого, злобно посматривали в сторону присевшей на краю плота Элли, однако никто не пытался ее затоптать. Первым на тропу Даниэль вывел Кахая.

— Домой! Кахай, домой. Где твой хозяин? Где Жанн? Иди к нему!

Без долгих понуканий лорс зашагал вперед, за ним двинулся Ночной Туман и лорсихи, которые негромким мычанием подзывали к себе телят.

Даниэль бегом вернулся к плоту, столкнул его в воду; Элли помогала одной рукой. Сильвер сам сообразил, что требуется, первый запрыгнул на плот и уселся в середине на досках, возле мешка с припасами. Выразительный взгляд его говорил, что пес не прочь прямо сейчас подкрепиться.

Зеленоглазая прошлепала по мелководью, ступила на бревна. Устойчивый плот даже не покачнулся. Сильвер зарычал было на нее, но тут же опомнился и отвернулся. Дескать, егонисколько не заботит, каких попутчиков берет на борт хозяин. Даниэль снял сапоги, завернул штанины и с жердями в руках забрался на плот. Две жерди положил на бревна, а третьей принялся отталкиваться, выводя плот на стремнину.

— Сейчас поплывем, — сказал он ободряюще. — Куда лучше, чем брести на собственных ногах. — «Если только колдун не подымет со дна какую-нибудь тварь, чтобы натравить на нас», — подумалось пастуху. Он окинул пристальным взглядом речной простор.

В небе сияло солнце, спокойный Атабаск был синий-пресиний, лес по берегам казался приветливым и безмятежным. Береговая ольховая поросль кудрявилась над водами, отражалась в них зеленой лентой. Местами в ольху вклинивались серебристые ивы, которые нарушали сплошной зеленый фон. Они поднимались выше ольхи и дальше протягивали свои плакучие ветви; в застывшем воздухе ивы казались совсем серебряными, а когда легкий ветерок шевелил листву, она становилось сизовато-зеленой. За береговым подлеском поднимались красновато-медовые стволы сосен, возносили к небу раскидистые кроны пальмы, купали их в свежей синеве.

Впрочем, мирная картина Даниэля не успокоила. Колдун или колдуны, размышлял он, пригнали грокона, чтобы вспороть мне брюхо и оставить Элли без защиты. Но они, пожалуй, побоятся подвергать опасности ее саму. Не станут рисковать, вызывая из водных глубин какого-нибудь гада, длиннорыла или снапера — случись что, ей со сломанной рукой недолго и утонуть. А это им ни к чему. Значит, пока мы на реке, можно надеяться, что нас не тронут. Положим, к берегу мы не пристанем, пока не доберемся до поселка. Но сомневаюсь, чтобы нас так запросто к нему подпустили. Где-нибудь да нападут; знать бы, где и как?..

Он развязал полотняный мешок с едой, отрезал ломоть хлеба, с двух сторон натер его копченым мясом и бросил Сильверу. Пес вмиг проглотил хлеб и улегся перед хозяином, умильно заглядывая в лицо: «А мясо? Мясо-то где?»

— Не канючь, — строго сказал пастух. — Если повезет, получишь рыбы.

Сильвер со вздохом отвернулся. Даниэль перекусил, зачерпнул пригоршню воды, сделал несколько глотков. Вздрогнул, расплескал воду и схватился за лук: в темной глубине рядом с плотом мелькнула длинная узкая тень. Вот снова, на этот раз впереди. Извивается и очень шустро плывет. Неужто водяная змея? Но их тут вовек не бывало.

И все же это не рыба — змея. Вот не хватало нечисти! Того и гляди, вползет на бревно да ужалит; раз ее подослал колдун, только и жди беды. Без особой надежды Даниэль прицелился и спустил тетиву. Стрела ушла в воду, а змея неожиданно пропала. Не уплыла — просто-напросто исчезла, испарилась. Что за напасть? Пастух оглянулся на Элли. Зеленоглазая наблюдала за ним с любопытством и, казалось, с недоумением. Она не видала змею? Ему почудилось?

Даниэлю сделалось не по себе. Добро бы сражаться с Ревунами, с гроконом, даже с вербэром, ужасом Тайга — но с настоящими, живыми. А стрелять по призракам, порожденным чарами — гиблое дело. Впустую израсходуешь стрелы и только. И никак не узнаешь, когда кончатся призраки и появится какой-нибудь взаправдашний зверь, которого ты не примешь всерьез, а он без хлопот отхватит тебе голову. Даниэль положил лук на доски, спустил тетиву. Подумал и натянул ее снова. Их трое на плоту — неужто все вместе они не отличат живого врага от наваждения?

Впереди показалась полоска открытого берега. Даниэль отлично знал эту поросшую густым разнотравьем прогалину: Сат Аш обожал сворачивать сюда на водопой по пути от хижины в поселок.

И сейчас пастуху вдруг отчаянно захотелось подогнать туда плот, вытащить его на берег, развалиться в душистой траве, поглядеть в синее небо, забыть обо всем… Он тряхнул головой. Что за дурь? Тут так отдохнешь — муравьи добела твои кости обчистят, а Элли окажется у колдунов.

На заманчивой проплешине показались лорсы: двое самцов, за ними — осторожные лорсихи и беспечная малышня. «Хайат!» — едва не крикнул обрадованный пастух. Его опять потянуло пристать к берегу, побыть возле лорсов, похлопать их по мохнатым шеям…

Даниэль до боли прикусил губу. Не иначе как колдуны продолжают мозги дурить.

Поглядывая на проплывающий плот, лорсы зашли на мелководье, напились и снова скрылись за деревьями. Слава Небесному Отцу, стадо движется к поселку.

Над рекой низко пролетела стайка уток в золотистом оперении — крупных, не уступавших величиной лебедям в эпоху до Смерти.

Просвистели крылья, мелькнули алые клювы, черные поджатые лапы…

Даниэль проводил их взглядом. Утка — недурной обед для Элли, и он бы не промахнулся, да плыть за упавшим на воду подранком казалось рискованным. Его угнетало чувство незримой опасности, и плот был единственным надежным островком в огромном обманчивом мире Тайга, в сплетении озер и рек, в хаосе вод и суши. Даниэль уселся на краю плота, там, где кончался дощатый настил, поставил ноги на бревна. В щелях между бревен поплескивала вода.

— Аиэль, — сторонясь Сильвера, Элли подобралась к пастуху, пристроилась рядом, подвернув под себя ноги. — Аиэль, тихо, тихо.

— Куда уж тише? — Он улыбнулся. — Милая.

— Милая, — повторила она его голосом, прижалась к плечу.

Они долго сидели, пригревшись на солнце, глядя на проплывающие с обеих сторон берега. Легкий ветерок приносил свежесть; до знобкой вечерней прохлады было еще далеко.

Несколько раз с воды с кряканьем поднимались огромные красноклювые утки, отлетали и вновь опускались кормиться. Даниэля окутала усталая умиротворенность. Все будет хорошо, думалось ему. Все обязательно уладится, надо лишь добраться до поселка.

Кажется, пастух задремал с открытыми глазами, потому что он по-прежнему видел синюю реку с пробегающей рябью, видел нескончаемые берега, похожие на два зеленых неровных вала — и в то же время ему чудились какие-то иные, никогда не виданные картины. Они завораживали, устрашали, заставляли цепенеть тело и мозг. Высокие стены серого камня; остроконечные башни, точно клыки, освещенные предзакатными лучами; пронизанные желто-розовым светом бойницы, словно суженные с угрозой глаза. На стене, возле зубчатого парапета, люди в латах, в грубых плащах, и среди них — повелитель, некто могущественный, облеченный властью. Человек без лица? Нет, его черты прячутся под накинутым капюшоном, и он отвернулся от солнца. В глубокой тени блестят глаза — пронзительные, умные, беспощадные. Этих глаз никак не разглядеть, виден лишь их холодный блеск, но Даниэль знает, какие они. И хочет быть рядом с ними. Он желает очутиться на высокой замковой стене, стоять среди людей в латах вместе с загадочным незнакомцем, и тоже иметь могущество и власть над миром. Этого нетрудно добиться — надо лишь пригнать к берегу плот и повести Элли на зов, который он, Даниэль, услышит. Он уже слышит этот зов, уже знает, куда идти. Тот, с умными глазами, ждет — и он щедро вознаградит услужившего ему…

Даниэль очнулся, прогнал сон.

— Элли?

Зеленоглазой рядом не было. Он обернулся. Элли сжалась в комок на дальнем конце плота, а между ней и Даниэлем припал к доскам Сильвер. Пес скалил зубы и чуть слышно ворчал — но не на Элли, а на хозяина.

— Молчать! — велел пастух, поднимаясь на ноги. — Ты что это, парень? С ума спятил?

Сильвер заворчал громче, прижимая уши.

— Аиэль! — звонко выкрикнула Элли. Крик понесся над широкой гладью Атабаска.

— Тихо! — сказал Даниэль. — Оба ополоумели. Хотите, чтоб нас встречал отряд вооруженной стражи? Запросто накличете беду.

У Сильвера на загривке встала дыбом шерсть, он приподнялся на передней лапе. Из горла рвалось рычание — пес несомненно угрожал. Даниэль стиснул рукоять меча, на два пальца вытянул клинок из ножен.

— Ну-ка, молчать! Не то схлопочешь по башке, своих не узнаешь.

— Аиэль, — проговорила Элли и тоже встала на ноги. Глаза ее были как щелки. — Тихо, тихо.

— Нечистый вас забери!

Пес прыгнул, метя в горло. Даниэль опрокинулся, плюхнулся спиной в воду. Вынырнул через пару мгновений. Пес бился возле плота; голова его ушла под воду, снова показалось. Скрылась. Даниэль подплыл, ухватил пса за шкирку, потянул. Увернулся от молотящих воду лап, ухватился свободной рукой за бревно, снова дернул. Морда Сильвера вынырнула из воды. Сверху протянулась рука Элли, тоже схватила за шкуру, потащила.

Даниэль подталкивал пса, и зеленоглазая выволокла Сильвера на бревна. Пес кашлял и пытался встать на лапы, скользил.

Пастух тоже выбрался на плот. Проверил, на месте ли меч и нож, и беззлобно шлепнул Серебряного по крестцу:

— Еще раз сунешься, своими руками утоплю.

Пес отпрянул и с хрипом показал клыки. Элли обхватила его рукой поперек туловища и поволокла на другой край плота, подальше от Даниэля. В ее суженных глазах горел недобрый огонек.

— Как есть спятили. В обоих Нечистый вселился. — Даниэль отер ладонями мокрое лицо.

Надо было переодеться в сухое, однако он не решился хоть на минуту остаться безоружным и беспомощным. Сторожко поглядывая на пса и зеленоглазую, Даниэль прямо на себе обжал одежду и стал на углу дощатого настила, там, где лежали его лук и колчан. И что теперь? Не спускать глаз с Сильвера и Элли, ясное дело. Не пришлось бы пса зарубить, он хоть и колченогий, но боец неплохой… А вот ходок Сильвер никудышный, размышлял Даниэль; разве он дойдет до башен с пронзенными солнцем бойницами?.. Ох, Отец Небесный, о чем это я? Какие башни? Нам в поселок надо — не миновать бы его ночью; во тьме не разглядишь и проскочишь, возвращайся потом через лес с хромоножкой.

Сильвер отряхнулся, окатив Элли тучей брызг, недоверчиво поглядел на хозяина.

— Ну? Опамятовался? — насмешливо спросил Даниэль. — Мир? — Он присел на корточки, издали заглянул в прозрачные песьи глаза. — Пойдешь со мной?

Сильвер оскалил клыки.

— Аиэль! — истошно завопила Элли.

Даниэль вскочил. Опять на них накатило безумие! Он выхватил меч. Вид лезвия должен их отрезвить…

Пес снова рванулся, разинув пасть. Пастух выбросил перед собой руку с поднятым вверх клинком. Кулак с зажатой рукоятью пришелся в нежный собачий нос; Сильвер с визгом покатился по доскам.

— Аиэ-эль! — Элли схватилась за лежащую на бревнах жердь. Даниэль ногой отбил удар, жердина вырвалась из руки зеленоглазой, со стуком упала на плот.

— Аиэль, — простонала Элли со слезами.

Он отчетливо ощутил ее ужас и горе. Нечистый овладел ее мозгом, одолел женщину-воина, но она не может смириться, ей больно…

— Милая. Не бойся, я тебя уведу. Мы уйдем в башню, где бойницы горят красным золотом.

Произнесенные слова оглушили его, точно внезапно грянувший гром. Он — уведет — Элли — в башню? К человеку без лица? К колдуну?! Да это же его сознание во власти Нечистого, его, Даниэля!

— Всевышний Отец, помоги, — пробормотал он ошеломленно.

Треклятый колдун! Даниэль постарался собраться с мыслями. Если слуга Нечистого возьмет над ним верх, он окажется врагом Элли, Сильверу, лорсам — всем! Хоть дай сам себе в лоб жердиной и падай без чувств, чтобы не быть марионеткой в балагане колдуна! Но не оставишь же Элли без защиты — из лесу немедля выбредет какая-нибудь тварь, сожрет пастуха и Сильвера впридачу, а Элли утащит с собой. Хотя какой из Даниэля сейчас защитник?

Ему снова привиделась башня-клык, и кровавое солнце глядело сквозь бойницы, и люди в латах почтительно склонили головы перед человеком без лица. Могущественный колдун станет еще сильнее, когда на службе у него окажется отряд вампиров и лорсиных пастухов…

Даниэль с размаху ударил себя по губам, прикусил костяшки пальцев. Пока что его уговаривают добром; но что будет, когда колдун потеряет терпение и возьмется за строптивого пастуха по-настоящему? Казалось, слуга Нечистого уловил немой вопрос. Сияние солнца, синеву реки, желтизну бревен и досок под ногами заслонил изжелта-серый свет зала где-то глубоко под землей, и в этом зале стояла машина — большая, пугающая, с разноцветными огоньками и ярко освещенным, приделанным сбоку столом. За этим столом сидел невероятно худой человек в белесом балахоне и нажимал вделанные в столешницу не то пуговицы, не то кнопки. У Даниэля внутри что-то оборвалось. Неизвестно, что делает в подземелье тот человек с непонятной машиной, но ясней ясного, что отвечает колдун: жалкий пастух, тебя поработят в мгновение ока, и ты выполнишь все, что требуется, однако наградой за службу будет бесславная смерть.

— Врешь, — прошипел Даниэль, не заметив, что прокусил кожу на костяшках до крови. — Не дамся!

Свет померк у него в глазах, а в голове раздался издевательский хохот. И голос:

«Ты-то? Опомнись!»

Голос был отчетливый, гулкий и как будто знакомый. Даниэль уже слышал однажды нечто похожее. В ту ночь, когда отступник, который любил Элисию и готовился передать ее в чужие надежные руки, устроил ему испытание.

— Отступник?! — Его пронизала дрожь закипающей ярости.

«Разумеется, нет. Того, ничтожного, о ком ты помнишь, давно уже нет в живых. С тобой говорит Л'Кин. Л'Кин из Темного Братства!»

— Рад слышать тебя, Великий Мастер. — Слова сорвались у Даниэля с языка помимо его воли.

Л'Кин был доволен.

«Ты превосходно слышишь меня, пастух. Это свидетельство твоей собственной скрытой мощи… — он запнулся и поспешно добавил: — и могущества наших средств связи. Я знаю: тебя посылали в Аббатство, однако ничему стоящему там не научили. Твой дар еще не поздно развить и поставить на службу нам, адептам Темного Братства. На службу благородному делу преобразования мира! Подумай: ты растишь недоразвитых тварей, а мог бы взращивать великих воинов, непобедимых бойцов! Истинных служителей Нечистого!»

— Я недостоин, — пробормотал Даниэль. Ему хотелось сказать решительное «Нет», но он сумел выговорить лишь униженное: «Я недостоин». Язык не слушался, и казалось, что отныне он всегда будет говорить и делать так, как угодно нежданному повелителю.

«Ты заслужишь эту честь».

— Я не смогу.

«Сможешь. Ты поведешь зеленоглазую женщину навстречу нашему отряду. Защитишь ее от всех опасностей и передашь в наши руки. Запомни: на тебе лежит нелегкая задача сберечь ее в Тайге и привести к нам живой».

— Я не… не хочу, — с огромным трудом выговорил Даниэль. Голову разломила ужасная боль: дерзкая речь вызвала мгновенную кару.

Однако голос Л'Кина был по-прежнему ровен:

«Я жду тебя, пастух. Рассчитываю на твой ум и хитрость, на твою силу и проворство. Я жду тебя с зеленоглазой женщиной. Вы оба нужны мне — ты и она!»

Слова его были точно пауки, они опутывали мозг липкой паутиной, высасывали душевные силы, способность сопротивляться.

Даниэль вдруг отчетливо осознал, что спасения от Л'Кина нет, что еще не включили машину в подземелье, а его сознание уже подчинено, что он не сможет поставить ментальный щит — ведь он не священник, он ничего не умеет…

— Ладно, — произнес он хриплым голосом, весь сосредоточившись на том, что говорит. — Ладно, я приду к тебе, Великий Мастер. Я знаю, как выглядят башни твоего замка; я найду их.

Л'Кин с небольшой заминкой ответил:

«Буду рад тебя видеть, мой новый слуга. Если только ты не замыслил недоброго».

— Я не замыслил. — Даниэль сжался, как пружина, изо всех сил стараясь не пропустить колдуна в свои мысли. — Но сейчас освободи меня, дай немного подумать.

«Не дам! — грянул голос. — Ты должен повиноваться, не размышляя, — добавил Л'Кин мягче. — Мне будет жаль, если придется тебя принуждать. Я хочу видеть в тебе преданного слугу. Верного, как все иные мои слуги».

— Хорошо. Но я… я поведу женщину через Тайг… — Даниэль с трудом подбирал слова. — Она голодна, ей нужна пища.

Он почувствовал, что колдун холодно усмехнулся.

«Правильная мысль. Но ты же не Ревун! У тебя есть лук и стрелы. Ты можешь настрелять уток».

Даниэль словно очнулся. Только что перед глазами была серая пелена — и вот он уже видит реку, плот, прижавшихся друг к другу Элли и Сильвера. Женщина и пес не отрываясь глядели на него, как будто завороженные колдовскими чарами и лишенные возможности пошевелиться. У Сильвера из ноздрей текла кровь.

Даниэль поднял лук, вытащил из колчана стрелу.

«Брось лук!» — Кажется, Л'Кин раскусил его. — «Лук! Брось лук в воду! В воду!»

Жуткая боль пронзила голову от виска до виска, Даниэль пошатнулся, едва не выронил стрелу — и еле удержал руку, готовую отшвырнуть лук.

— Аиэль! — выкрикнула Элли. — Тихо, тихо!

В смертном ужасе взвыл Сильвер.

Кленовый лук внезапно обжег пальцы, как будто дерево превратилось в раскаленный металл.

— Я… поклялся, — упрямо шептал Даниэль, прилаживая стрелу; он не видел тетивы, и она никак не укладывалась в ложбинку на ушке. — Элли… никому не отдам…

«Я тебя уничтожу!» — взревел Л'Кин.

Пастух вскрикнул от взорвавшейся в голове новой боли. Руки были точно чужие; казалось, они хотят оторваться от тела и выбросить оружие, которое нестерпимо жжет пальцы.

Стрела наконец легла на тетиву; со стоном, Даниэль оттянул ее. Он почти ничего не видел, только дрожащий наконечник да огромные глаза Элли. Глубокие, прозрачные и невероятно зеленые — зеленей весенней травы, зеленей едва распустившихся иголочек лиственницы.

— Милый… — хрипло прошептала женщина-воин. — Не надо! — вдруг вскрикнула она. — Аиэль, не стреляй! — Элли с мольбой протянула руку.

Элли?! Это же колдун в нее вселился, это Л'Кин униженно молит пастуха, надеясь его провести.

Стальной наконечник дрожал, стрела рвалась из пальцев, как живое существо, желала улететь в небо.

— Аиэль, милый… — стонала зеленоглазая… стонал Л'Кин.

Даниэль внезапно его увидел: человек без лица съежился перед ним на досках, умоляюще тянул к нему руки — но из-под капюшона блестели коварные безжалостные глаза.

Убить колдуна! Нанести удар, от которого Л'Кин падет сраженный наповал. Убить колдуна силой мысли, силой собственной ненависти. Убить!

Тетива зазвенела, стрела впилась Л'Кину в грудь. Он дернулся всем телом и завалился назад, головой в воду. Из-под длинного плаща виднелись окованные металлом сапоги.

Сильвер вскочил и, прыгая на трех лапах, залился жутким, с подвыванием, лаем.

Даниэль выронил лук; ноги подкосились, он упал на колени. Наваждение прошло, и он отчетливо увидел Элли: ее голые лодыжки, пятнистую шкуру, торчащую из груди стрелу, которая концом своим указывала в небо.

А зеленых глаз больше не видел: лицо Элли было запрокинуто, волосы полоскались в воде.

Он оперся ладонями о доски настила. Он был еле жив; казалось, он пустил стрелу не в Л'Кина, не в Элли, а в сердце самому себе.

— Прости, милая… Я обещал, что не отдам тебя Нечистому… — За лаем пса Даниэль не слышал собственный голос. — Может, я не убил колдуна, но я приду к нему и… и рассчитаюсь. — Он стоял на корточках, собираясь с силами, чтобы доползти до Элли, оттащить ее от края плота. — Я обязательно рассчитаюсь…

Сильвер умолк, облизнул окровавленную морду. С опаской подобрался к хозяину; осторожно обнюхал его, лизнул в щеку.

Затем уселся на хвост, задрал морду к небу и горестно, протяжно завыл.

Денис Витман И мне будет тепло

Глава 1

В дорогу отряд вышел ночью. Темные фигуры, придерживая оружие, одна за другой исчезали в провале потайного хода. Из приоткрытого отверстия тянуло промозглой сыростью и холодом; оно казалось дверью в ад, где омерзительные лемуты и сам Нечистый мучают души грешников. Но это было лишь игрой воображения. На самом деле ход, начинавшийся неподалеку от церкви, шел под всем Мельтом и заканчивался не в аду, а за городским валом. По словам Куласа Демеро, главы Совета Аббатств, тайный подземный путь в Мельте прорыли еще в старые времена, потом все планы были уничтожены, а строителям, копавшим ход по частям и не знавшим ничего друг о друге, помогли забыть про их работу.

Миновав тоннель и очутившись среди огромных деревьев, вдали от башен и надежных стен города, люди невольно замедлили шаг. Все они были опытными бойцами, и каждый знал, что бродить по Тайгу в темноте — дело небезопасное. Тайг был огромен, необозрим и за пять с половиной тысячелетий, что протекли после Смерти, заполонил все обитаемые земли, раздвинул свои границы до океанских берегов, до Внутреннего моря и гор, что вставали на Дальнем Западе. Тайг занимал северную половину мира, тогда как в южной простирались другие леса, еще более страшные и чудовищные, перемежавшиеся со степями, радиоактивными пустынями и развалинами древних городов. О тех местах в Республике Метс, да и во всей Канде, не знали почти ничего — как и о том, что было в тех краях до катаклизмов и глобального потепления, вызванного Смертью.

Но в Тайге опасностей тоже хватало. В диком нехоженом лесу водилось не только хищное зверье, от которого умелый охотник мог отбиться, но попадались более жуткие, более враждебные твари, к тому же одаренные разумом, и был тот дар не от Бога, от дьявола. Бродили меж высоченных сосен и кленов Волосатые Ревуны — лемуты, издали напоминавшие человека, но вблизи поражавшие своей мерзостью и уродством; встречались гигантские крысы, ходившие на задних лапах и вооруженные топорами; рыскали Псы Скорби — собаки величиной с медведя; медведи же стали столь огромными, ловкими и хитрыми, что встреча с ними сулила смерть. Все эти чудища были опасны, но еще страшнее оказывались предатели. Никто ведь не может защититься от внезапного удара в спину… Даже самый умелый и быстрый из воинов-киллменов…

* * *
Все началось несколькими неделями раньше.

Мельт, один из старых северных городов необозримой лесистой Канды, спал настороженным чутким сном. За его валами, башнями и бревенчатыми частоколами царила тишина, лишь негромко перекрикивались стражники да поскрипывали и шелестели ветвями сосны. Тайг начинался всего в четверти мили от городка, окруженного поляной; сосны тут были срублены, пни — выкорчеваны и сожжены, а траву, которая летом поднималась в человеческий рост, регулярно косили, чтобы никто не мог подобраться незамеченным к городской стене. Здесь, на окраине Республики Метс, такая мера предосторожности была нелишней; да и в центральных районах страны, населенной редко и скудно, от Тайга старались отгородиться не одними стенами, рвами и частоколами, но еще и полосой раскорчеванной, пригодной под пашни и огороды земли.

Далекий рев грокона внезапно разорвал тишину, и пер Струба, главный над стражами, невольно поежился, представив, как гигантский кабан топорщит щетину на загривке и мечется среди деревьев. Струба, священник и воин-киллмен, не был трусом, но в молодости, во время охоты, грокон разорвал ему связки на левой ноге, и теперь он недолюбливал свинину и слегка прихрамывал. Впрочем, последнее обстоятельство пошло ему на пользу, позволив больше времени проводить в библиотеке Мельта, и вскоре Струба получил достаточно знаний, чтобы стать священником-управителем второй степени. В Республике Метс, да и во всей Канде, народ больше уважал заклинателей и пастырей, владевших многими тайными искусствами, однако реальная власть все же была в руках управителей.

Больше всего Струба не любил ночные дозоры. Если в светлое время он чувствовал себя спокойно в самых диких и опасных дебрях Тайга, то ночью казались угрожающими и чужими даже улицы родного городка. Но любой священник, получивший звание киллмена, обязан охранять границу, и никакой, даже самый высокий чин, не мог избавить от этой обязанности. Почетной обязанности, но опасной и сопряженной со многими трудами.

Рев грокона раздался ближе. Пер Струба закрыл глаза, стиснул в руке серебряный медальон — меч и крест, слитые воедино — и вознес молитву Господу. Потом он шумно выдохнул, приводя мысли в порядок, заставил тело привычно расслабиться и вновь налиться тяжестью. «Только спокойный духом может постичь чужую мысль и узреть незримое. А постичь и узреть — значит, получить власть!» Так говорил его наставник, пер Магнус; поучал и заставлял юного послушника часами просиживать на деревянном полу кельи, сосредоточившись в ментальном трансе. Зато теперь пер Струба мог коснуться мыслью любой Господней твари — неважно, ходит ли она на двух ногах, бегает на четырех, плавает в озере или парит в поднебесье.

— Господи, спаси и помилуй! — еле слышно пробормотал он.

В мозг священника, распахнутый, словно открытая дверь, хлынул поток ментальных образов. Сначала он увидел своих солдат — вернее, не только увидел: ментальная картина была ярче, богаче обычного видения. Он ощущал, как стражники медленно двигаются вдоль стены, пристально следя за тьмой и тенями, что притаились внизу, у вкопанных в землю бревен; он слышал негромкий лязг оружия, чувствовал запах кожи и пота, вкус ветра, долетавшего с лесной опушки. Его люди шагали один за другим; каждый защищал спину товарища и мог поднять тревогу, если что-то случится. Руки воинов сжимали арбалеты, копья и мечи, разум каждого был насторожен и чуток.

Мысленный взгляд священника скользнул в ночную темноту. Задержался на миг, встретившись с лисицей, отметил, что она сыта и торопится в логово, и помчался дальше — туда, где ревел и бился разъяренный грокон.

Но, не добравшись до клыкастой твари, священник-управитель вдруг содрогнулся, ощутив присутствие человеческого разума. Беззащитного, нагого, без ментальных щитов, открытого как колодец, с которого сброшена крышка… Кто-то, сжавшись в страхе, замер в развилке огромного явора, и сейчас священник чувствовал боль чужака, его ужас, панику и страдание. Несомненно, страдание; этот несчастный был совершенно гол, голоден, беспомощен и покрыт ранами. Ужас заполнил весь его мозг, заставил дрожать тело, а руки — еще крепче вцепиться в покрытую бугристой корой ветвь. Под деревом, яростно взрыкивая и швыряя землю широченными, похожими на бивни клыками, бесился грокон. Но корни многолетнего явора были прочны и глубоки; пока что дерево не поддавалось.

Прикоснувшись к сознанию кабана, пер Струба опять вздрогнул, будто обожженный звериной яростью.

Огромные свиньи, появившиеся после того, как над Землей пронеслась Смерть, считались у метсов хорошей добычей. Отъевшиеся в летнюю пору животные давали много сала, мяса и добротную крепкую кожу. Из шкуры грокона, натянув ее в несколько слоев на деревянный круг, делали превосходные недорогие щиты, мясо коптили и солили, жир вытапливали — для светильников, для целебных снадобий, для смазки наконечников и клинков. По вкусу кабанье мясо почти не уступало зайчатине, оленине и птице, но только не сейчас, не ранней весной, в период гона. Сейчас мясо гигантских вепрей было отвратительным, и охотник, даже оскопив тушу, не мог избавиться от всепроникающего тошнотворного запаха.

«Что его так разгневало? — с удивлением подумал Струба. — Самки нет, и нет соперника… Не голоден, не ранен, а ярится так, точно не беспомощного человека встретил, а медведя! И этот-то, на дереве, откуда взялся? Ночью, в диком лесу?»

Он неторопливо зашагал вдоль стены, касаясь пальцами мощных, гладко оструганных бревен частокола. Остановился, задумался, взвешивая все за и против. Не хотелось ему рисковать людьми, тащиться ночью в лес; и с разъяренным кабаном встречаться тоже не хотелось. Но еще больше он опасался, что потеряет возможность разузнать что-то важное. Аббатства за это не похвалят, а Бог не простит… И то не простит, что бросил он человека на растерзание чудищу, не спас, не защитил, хоть первая его обязанность, как воина и управителя — спасать и защищать…

Значит, придется все-таки идти в лес и заколоть грокона. Его не испугаешь, не прогонишь — хитер, умен, да чересчур упрям и яростен… И силу свою сознает, ни огня не боится, ни криков, и ему наплевать на ментальный приказ. Говорят, эливенеры с юга способны повелевать любыми живыми тварями, хоть снаперами, хоть длиннорылами и кабанами, но он, пер Струба, мощи такой не имеет. И никому, ни в Республике Метс, ни в Союзе Атви, с делом таким не справиться, даже святым отцам из Совета Аббатств… Чего уж о нем говорить, о простом священнике-управителе?.. Ему без копья и стрел с гроконом не совладать — все одно, что грозовую тучу разгонять зажженным веником. И глупо, и бесполезно. Да и опасно.

Пер Струба наморщил лоб, хмыкнул и, прихрамывая, быстрым шагом двинулся к окованным железными полосами воротам — поднимать вторую смену караульных, что дремали сейчас в надвратной башне.

* * *
Около десятка охотников проскользнули сквозь маленькую калитку в воротах и растворились в темноте. Поймать грокона ночью — не так тяжело. Свинья плохо видит в темноте, в основном полагаясь на обоняние. Охотники тщательно вымазались корнями болотного чеснока, постаравшись отбить запах. Конечно, такая уловка не собьет зверюгу с толка, но возможно позволит подкрасться хоть немного ближе.

Струба раскинул над охотниками телепатическую сеть, связав их воедино. Теперь каждый видел и слышал все, что чувствовал другой, знал, где он находится и главное, они могли действовать одновременно, не произнося ничего вслух.

Грокон ощутил неладное ярдов за сорок. Тяжело всхрапнув, кабан поднял налитые кровью глаза. Широкие ноздри раздулись, втягивая новый, неуместный в сухом тайге запах. Последний раз копнув землю, грокон развернулся и подозрительно огляделся. Шерсть на жирном загривке встала дыбом, из приоткрытой пасти на землю капала грязная слюна. Негромко хрюкнув, кабан отбежал на несколько ярдов от дерева, а потом, затрубив как во время гона, кинулся в поросший кустарником лес.

Первый охотник успел отскочить, метнув копье в покрытый грязью бок. Оружие пробило шкуру и засело в ране, покачиваясь из стороны в сторону. Грокон, который в холке был выше среднего человека и весил около тонны, даже не заметил ранения. Стоптав колючий куст розарии, кабан кинулся на второго охотника. На таком расстоянии даже подслеповатые глазки грокона видели человеческую фигуру.

Охотник выставил вперед длинное копье, уперевшись древком в корень. Кабан, не успев остановиться, налетел на острие. Бронзовый наконечник пробил шкуру, раздвинул ребра, глубоко ушел в живое мясо. В последнем усилии грокон дотянулся до человека, поддел желтым клыком. Яростно трубя, вздернул голову вверх. Охотник, отлетел на несколько ярдов, ударившись о шершавый сосновый ствол, медленно сполз. Из распоротого живота потекла кровь. Раненый вепрь сделал несколько шагов, качнулся и упал. Жилистые ноги дернулись, затем вытянулись в судороге и безвольно опали. Грокон умер.

Кто-то подбежал к раненому. Его подняли, завернув в плащ, понесли в поселок. Трое оставшихся снимали со свиньи шкуру. Еще трое стояли под явором, рассматривая голого человека.

Незнакомец, скрючившийся в развилке, тем временем пришел в себя. Его желтоватое, слегка приплюснутое лицо с раскосыми глазами совсем не походило на лицо настоящего метса.

— Спускайся! — произнес на батви один из охотников.

Жаргоном торговцев пользовались во всем мире. Знали его в республике Метс и Атви, разговаривали на нем и в южных королевствах. Это был самый распространенный язык, и только отсталые племена в дебрях Тайга не могли связать на нем двух слов.

В ответ на просьбу незнакомец вскочил и принялся карабкаться вверх. Вскоре его стало почти не видно в густой листве.

— Мы тебя не тронем! — крикнул предводитель отряда. — Иначе, зачем нам было убивать грокона?

Шум в листве замер, словно желтолицый прислушивается к словам. Наконец сверху раздался высокий, со странным акцентом голос.

— Я вам не верю! Вы хотите сделать из меня раба.

— Кого? — недоверчиво переспросил охотник. — Какие рабы в Метсе? Ты же в свободной республике, а не у пиратов. Слезай парень, мы дадим тебе одежду и отведем к нашему начальнику.

Сверху раздался шорох, и стоявшие внизу разглядели спускавшуюся фигуру. Человек дополз до развилки, замер, недоверчиво поглядывая на охотников.

— Да не бойся ты. Если надо будет, все равно снимем, — крикнул высокий охотник, одетый в кожаный кильт и сотканную из грубого полотна куртку. Ноги закрывали высокие поножи.

Услышав последнюю фразу, человек вскочил на ноги и стремительно полез обратно наверх.

— Не пугайте малыша, — тихий спокойный голос пера Струбы услышали все. И стоявшие рядом, и охотники, разделывавшие тушу. А вот то, как он подошел, не заметил никто.

Священник шагнул к дереву, коснулся теплой, шероховатой коры. Поднял голову, всматриваясь в листву. Через какое-то время сверху донесся шум и появился желтолицый. Он лез осторожно, крепко хватаясь за выступы в коре и стараясь цепляться только за толстые ветки. Человек добрался до развилки, но не остановился, а спустился дальше на землю. Встал на землю, рядом со священником. Выпрямился.

Незнакомец был маленький — он едва доставал невысокому Струбе до подбородка.

Служитель взял желтолицего за руку. Накинул ему на плечи куртку. Длинная одежда доставала до коленок, скрывая бледные, худые ноги.

— Пойдем, — священник легонько потянул незнакомца за руку. — Тебя там накормят и согреют, а оставаться ночью в лесу — очень опасно.

* * *
В Метсе не было желтых людей. Да что там в Метсе, таких людей не было нигде. Это пер Струба знал точно. В Канде у людей преимущественно красноватый оттенок кожи, на юге, в Д'Алви, встречаются черные. По внутреннему морю плавали пиратские галеры с белыми рабами, сидящими за веслами. Но вот желтолицых не встречалось.

Через час умытого и накормленного пленника привели в келью пера Струбы. Священник сидел на высоком деревянном стуле и читал книгу. Услышав стук, он обернулся и взглянул на вошедших.

— Садись. — Струба показал на кровать, застеленную серым шерстяным одеялом. — Как тебя зовут?

— Ятамо, — негромко ответил желтолицый.

Священник прислушался к незнакомому акценту. Все буквы желтолицый произносил неожиданно мягко, гласные переливались, будто Ятамо пел негромко.

— А меня Струба, — ответил священник. — Пер Струба, священник-управитель второй степени. Киллмен и страж границы.

Ятамо сложил ладони на груди, склонил голову. Спутанные черные волосы безвольно обвисли, закрывая лицо и грудь.

— Какой странный жест, — подумал Струба. — Он весь сжался, словно боится, что его ударят.

— Расскажи, как ты оказался в Тайге, рядом с Мельтом? — как можно мягче попросил священник.

Ятамо поднял голову, посмотрел Струбе в глаза.

— Я не знаю.

Струба расслабился, привычно входя в состояние ментального обзора. Мозг Ятамо был по-прежнему ничем не защищен. Священник медленно, стараясь не растревожить желтолицего, потянулся вглубь, туда, где за обычными мыслями хранилось знание. Сидевший напротив, действительно был Ятамо. Только это было не имя, а скорее название нации. Но когда Струба попытался переворошить воспоминания, на него хлынул такой поток образов, мыслей и эмоций, что священник отпрянул, вырвался из чужого мозга, чтобы не утонуть в воспоминаниях. Стараясь не ослаблять контроля, он продолжил допрос.

— Ты давно в лесу? — мягко спросил Струба.

— Около года, — ответил Ятамо. — А до этого я долго шел вдоль берега.

— А как ты оказался на берегу? — Струба поднялся, подошел к Ятамо, опустил руку ему на плечо. Желтолицый вздрогнул, замер, боясь пошевелиться. Струба прикоснулся к разуму Ятамо, уменьшил напряженность, ослабил страх и подозрительность. Затем, немного подумав, прибавил доверия к себе. Управлять чужими чувствами — очень непростое искусство, и окажись Ятамо хоть немного сильнее, или знай азы телепатии, у священника ничего бы не получилась. Но мозг желтолицего был чист, а разум открыт и доверчив. Даже дети в Республике Метс защищали свои чувства лучше, чем этот странный человек.

— Ты приплыл на чем-то? — спросил Струба. Плечо под его ладонью тем временем расслабилось, желтолицый, скорчившийся на кровати, подвинулся, ткнувшись священнику лицом в живот. Струба провел по жестким спутанным волосам Ятамо, мягко, но уверенно отодвинул его.

— Ты мне ответишь?

— Не знаю, — желтолицый опустил глаза, прикрыл рот кулаком. — Я ничего не знаю…

Священник потянулся вглубь, к самым старым воспоминаниям Ятамо. Туда, где память теряла свои очертания, превращаясь в смутный набор полустертых образов. Неделя назад, месяц, полгода… Человек не может точно помнить, что с ним случилось два года назад. Остаются только самые яркие впечатления, какие-то мелкие детали и самые сильные чувства.

И тут Струба наткнулся на стену. Ровно год назад, случилось что-то такое, что полностью обрезало память. Священник ударился в эту стену, надеясь прорваться сквозь непонятно как возникший заслон. Его откинуло легко, словно пробку выкинув на поверхность. Струба отдышался, успокоил рвущееся из груди сердце.

— Что бы это могло быть? — ошарашено подумал служитель. — Откуда такой мощный и непроходимый барьер?

Ментальный контакт требует от человека колоссального напряжения, а пытаясь прорваться сквозь стену, пер Струба потратил много сил. Так что осталась последняя попытка — он слишком ослаб, и его не хватит, чтобы нырнуть в чужой мозг третий раз.

Теперь Струба пробирался осторожно, не задерживая внимания на новых воспоминаниях. Сейчас главное — узнать, что случилось год назад. Отчего Ятамо потерял память…

Впереди показалась стена. Плотная, сплетенная из боли и отчаяния. Серо-зеленая громадина перерезала весь разум Ятамо, не оставив даже маленькой щелки. Струба прикоснулся к стене, ладонь мягко ушла вглубь, но уже через мгновение упругая сила вытолкнула ее наружу. Присмотревшись, священник заметил, что в нескольких местах стену поддерживают высоченные багровые столбы. Струба подошел поближе. От столба исходил жар, и на секунду померещилось, как струится над ними раскаленный воздух.

— Больше всего это похоже на физическую травму, — подумал Струба. — Тогда, год назад, Ятамо очень сильно ударился головой, какие-то связи в его мозгу сместились, навсегда обрезав память…

Священник ударил кулаком в стену, рука мягко, словно в дурном кошмаре, ткнулась в серо-зеленую поверхность, выплеснулась наружу. Оставаться в чужом разуме становилось все труднее. Струба почувствовал, как тянет назад свой собственный, нуждающийся в хозяине мозг.

На этот раз успокаиваться пришлось гораздо дольше. Ятамо спал, повалившись на кровать. Маленький, скорчившийся в нелепой позе, он был похож на ребенка.

Струба прошелся по комнате, приводя в норму сбившееся дыхание. Все то время, что он обследовал мозг Ятамо, его собственное тело сидело, окаменев, на стуле. Замерла на полувздохе грудь, застыли в судорожном напряжении мышцы. И только сердце, лишь отчасти подвластное мозгу, продолжало гнать по жилам синюю от недостатка кислорода кровь.

— Видимо корабль Ятамо потерпел кораблекрушение, и желтолицый — единственный спасшийся матрос, — размышлял священник. — Действительно, первое воспоминание желтолицего, было то, как он очнулся на берегу то ли моря, то ли очень большого озера… И никаких остатков корабля… Наверное, он несколько дней плыл по морю, держась за деревянный обломок, потом, у берега, его ударило о скалу. Ятамо потерял память, а негативные эмоции, которые были до этого, только укрепили стену…

— Да, именно так! — произнес священник вслух. — До тех пор, пока существует барьер, ничего более достоверного придумать нельзя. А пробиться сквозь такую стену… — Струба покачал головой, усмехнулся в усы. — Во всяком случае, здесь нужны не мои скромные возможности…

Священник подошел к кровати, поправил шерстяное одеяло и сел рядом. Положил руку желтолицему на лоб, усиливая контакт.

Ятамо снился сон. Он лежал на берегу, мелкие волны барашками набегали на ноги, холодили живот. Ярко светило полуденное солнце. В небе плавными кругами парили ястребы. После Смерти гордая птица стала много крупнее и опасней. Длинные изогнутые крылья позволяли ей часами выискивать добычу, а острый клюв и смертоносные когти легко пробивали шкуру грокона. Дул слабый бриз. Ятамо поднялся, ощущая боль во всем теле. Больше всего болела пораненная грудь. Ровно посередине расплылся огромный синяк. Кожа в нескольких местах была сорвана. Соленая вода разъела рану, и та сильно воспалилась. Ятамо огляделся, но вокруг был только мелкий белый песок и пожухлые кустики травы.

Ятамо попытался понять, как он здесь оказался, но не смог вспомнить, даже как его зовут. Только в голове беспокойной юлой вертелось слово «Ятамо».

— Наверное, это и есть имя, — решил он.

Сначала Ятамо шел вдоль берега, собирая яйца и ракушки. Но потом путь преградило гнилое, заполненное грязной водой, болото. Тогда он свернул, и пошел вглубь материка. Плавно потекли долгие дни скитаний по лесу. Желтолицый выкапывал корни, ел насекомых и ягоды, а по ночам спал на деревьях. И все время шел. Почему-то ему не пришло в голову остановиться и сделать себе жилье. Он даже не попытался выломать какое-нибудь оружие.

Ятамо уходил все дальше на север. Вместо невысоких берез и дубов потянулись грандиозные сосны. Начался Тайг. Всего этого путник не знал. Он шел сюда только потому, что в Тайге было довольно прохладно и не водились москиты.

Одинокого странника давным-давно должен был загрызть случайный волк или рысь, но счастливый рок каждый раз спасал его. Пока этой ночью Ятамо не встретил грокона.

У огромных свиней начался гон. В самой первой схватке самец проиграл, и ночью, почуяв чужой запах, подслеповатый грокон пришел в бешенство. Он ринулся в лес, сминая кусты багульника и невысокие деревья можжевельника.

Услышав грохот, Ятамо спрыгнул с дерева, побежал, петляя, надеясь удрать от неизвестного хищника. Но, увидев вдалеке грокона и поняв, что тот не умеет лазать по деревьям, желтолицый забрался на разлапистый явор.

Сон был такой отчетливый, что Струбе казалось, будто это он сам многие недели бродит по лесу, мелькали перед глазами хмурые громады кедров, шумели великанские папоротники, росшие вдоль Пайлуда. Может быть, вторжение священника в разум Ятамо вызвало этот сонный поток воспоминаний или же недавний стресс заставил мозг желтолицего заново прожить весь последний год — что бы это ни было, но за десять минут Струба узнал столько же, сколько смог бы выведать за месяц трудов.

Ятамо широко зевнул, перевернулся на спину. Прикрытые бледными веками раскосые глаза укоризненно глядели в беленый потолок кельи. Желтолицый потер руками щеки, потянулся. Перевернулся на другой бок, собираясь снова заснуть. Струба потряс Ятамо за плечо, тот вскочил, отпрянул надругой конец кровати, но, увидев священника, расслабился и успокоился.

— Погоди, я скоро отпущу тебя. Но ответь, неужели ты ни разу не встречал людей? Ни одного поселка или города? — удивленно спросил Струбе.

— Один раз я видел город, — Ятамо широко зевнул, прикрыв рот ладонью. — Недалеко от того места, где меня выбросило на берег. Но там не было людей, только огромные, вдвое выше кедра, дома. Многие уже развалились, повсюду валялись камни.

— Расскажи мне подробней, — произнес священник. — Что ты там видел. Не встречались ли там книги или машины?

— А что такое машины? — заинтересованно спросил Ятамо.

Священник задумался, как бы ему определить это понятие, но, так и не придумав, послал желтолицему мысленный образ. Тот вздрогнул, часто-часто заморгал раскосыми глазками.

— Я, кажется, догадался… — неуверенно произнес Ятамо. — Я не встречал таких предметов. Я зашел в один дом, но там я видел только шкафы с прозрачной посудой внутри. Но хозяева этого дома тоже странные… — желтолицый усмехнулся, — у них посуда без горлышек. Одно сплошное стекло. Прозрачное, такое, с черной полосой.

— С черной полосой говоришь? — Струба поднялся, стремительно вышел, хлопнув дверью, но уже через минуты вернулся, осторожно неся в руке химическую пробирку.

— Такая посуда? — спросил священник, протягивая пробирку.

Ятамо внимательно посмотрел, подышал на тонкий хрусталь, с еле заметной черной полосой, проступающей сквозь стенку.

— Там разная была. И такая в том числе. Много, целые шкафы, забиты никому не нужным добром. Не зря их покарали…

— Надо будет узнать, кто и кого покарал, — отметил про себя пер Струба.

— Спасибо, — священник незаметно улыбнулся. Взглянул желтолицему пристально в глаза. — А теперь пора идти спать. Ты ведь очень хочешь спать.

Ятамо кивнул, неловко поднялся и вышел из кельи.

* * *
Готовилась экспедиция долго. Найти в маленьком городке тридцать человек, способных пройти Тайг насквозь — не так-то просто. Хорошо хоть, что в свободной республике Метс все киллмены серьезно занимались наукой — иначе пришлось бы добавлять к отряду еще несколько человек. Но самая большая трудность заключалась в том, чтобы провести сборы незаметно.

Официально, отряд направлялся, вслед за кочующими баферами. Огромные стада каждую весну кочевали на север, спасаясь от немилосердной жары и москитов. А вслед за ними отправлялись охотники — запасать мясо и шкуры. Уходили целыми караванами — с телегами, запряженными безрогими лорсами, с мешками и солью. И возвращались только через месяц. Обычно накопленного мяса вполне хватало на все лето.

Но никто не поверил бы, что с отрядом охотников уходит сразу столько священников-киллменов. И потому, за неделю до выхода каравана, около двух десятков стражей границы были разосланы с разными важными поручениями. Они должны были прочесать окрестные леса и встретиться около небольшого, рыбацкого поселка.

Отряд возглавил пер Эдвард Малейн, священник-заклинатель второй степени. Это был человек огромного роста, острого ума, хорошего юмора и неимоверной физической силы.

Кроме Малейна совет аббатств назначил командиров пятерок. Больше всего Эдварда удивило назначение Сагеная. Это был молоденький священник-заклинатель второй степени, уже имеющий звание киллмена.

Они впервые встретились за день до отправления. Выходя вечером от пера Струбы, Эдвард столкнулся в дверях с безусым мальчишкой, на щеке у которого был нарисован тот же знак, что и у самого Малейна. Брови командира отряда удивленно полезли вверх, а когда Струба назвал парня по имени, так и вовсе забрались на лоб.

— Эд, не уходи, — позвал Струба. — Ты должен познакомиться с одним из твоих помощников.

Командир повернулся, шагнул в комнату. Увидев его лицо, Струба звонко рассмеялся.

— Опусти их на место! — давясь смехом, произнес он. — У тебя такое лицо, будто ты поцеловал лягушку.

Сагенай обернулся, взглянул на своего начальника. На лице у парня не отразилось ничего: не смеха, не обиды. И только в больших голубых глазах скользнуло презрительное понимание.

— Добрый день, брат, — высокий чистый голос скользнул по келье, отразился от деревянных стен. Юноша протянул узкую ладонь, и Малейн подивился силе пожатия.

— Садитесь. — Струба отсмеялся и теперь указывал на полированное сидение скамейки. — Это очень удачно, что вам удалось встретиться. Я думал, что брат Сагенай приедет только послезавтра и вам придется знакомиться уже в пути.

— Я торопился. — Сагенай послушно склонил голову. На шее был виден бледный незагорелый след.

— От меча, наверно… — подумал Эдвард. — Или скорее от веревки. Для меча слишком широко.

Священник выпрямился. Заметил внимательный взгляд Малейна.

— Это от веревки. — Сагенай усмехнулся, как показалось Эдварду, немного презрительно. — Меня хотели повесить.

Командир присвистнул, почесал задумчиво затылок, покрытый длинными смоляными волосами. На его широкоскулом, смуглом лице застыла уважительная гримаса.

— Это к делу не относится, — произнес Струба. — Если Сагенай захочет, он потом расскажет тебе подробности, а сейчас гораздо важнее наша экспедиция.

Священник подошел к шкафу, вынул большую, сшитую из нескольких кусков пергамента карту. Развернул на столе. Остальные склонились, рассматривая испещренную маленькими значками кожу.

— Вот здесь находимся мы. — Струба ткнул пальцем в небольшое пятно, окруженное крошечным частоколом. Наклонившись ниже, Эдвард различил буквы: Мельт.

— А вот где-то здесь, — священник-управитель указал на дальний конец стола, далеко за краем карты, — где-то здесь находится цель нашего путешествия. Хотя вам уже известно, ради чего мы направляем эту экспедицию, во избежание недоразумений повторю заново.

Струба откинулся на спинку стула, хрустнул затекшей шеей.

— В первую очередь вас будет интересовать затерянный город. — Струба поднялся, взял в руки указку, прошелся, помахивая, по келье. Затем остановился и, приняв позу университетского лектора, продолжил:

— Это, видимо, один из студенческих городков, сохранившийся со времен Смерти, — священник поднял взгляд к потолку, махнул в такт словам рукой. Указка со свистом рассекла воздух. — Назовем его для определенности Кенбри, к тому же по нашим источникам, когда-то город с подобным названием действительно существовал. Скорее всего, его не бомбили, и радиации там нет. Но мы все отлично знаем, во что превращается брошенное жилье за пять тысячелетий. Из относительно достоверных источников стало известно, что в Кенбри сохранилась старинная лаборатория. Или склад с химической посудой. Причем не стеклом, а хрусталем! Так называемая «черная полоса», самая лучшая и самая дорогая посуда. Последние исследования, которые проводятся в столице, требуют огромного количества разных пробирок и колб. Наши ученые говорят, что способны достигнуть настоящих чудес, но… Но отсутствие инструментов сильно затрудняет дальнейшие продвижение их исследований…

Струба замолк, опустил взгляд. И увидел своих подчиненных, согнувшихся в порыве беззвучного смеха. Наконец Малейн отсмеялся, и с трудом выпрямившись, произнес:

— Ты был чрезвычайно похож на господина старшего настоятеля. Я еще по школе помню его отвратительный голос…

Струба хотел ответить что-то ехидное, но вдруг замер, словно сосредоточенно прислушиваясь к чему-то далекому. Затем, сбросив оцепенение, подошел к шкафу и вытащил на свет странную конструкцию — на маленькой полированной перекладине покачивалось несколько бронзовых дисков. Металлические пластинки все время дрожали, но по неведомой причине не прикасались друг к другу. Впервые за все время глаза Сагеная налились интересом. Он осторожно протянул руку, прикоснулся к темному дереву. Неожиданно раздался негромкий мелодичный звон. С каждой секундой он становился все сильнее. Пер Струба ухватил один из бронзовых дисков, зажал между пальцев. Звон стих, будто и не было.

— Я был прав. — Сагенай широко улыбнулся, а Малейн с облегчением подумал, что видимо, ему все-таки достался хороший помощник.

Струба укоризненно кашлянул, но ничего не сказал.

— А что произошло? — Эдварду было неприятно, что он единственный, ничего не понимает.

— Это устройство, — Сагенай ткнул пальцем в рамку с дисками, — улавливает ментальную энергию, направленную на комнату. Я сымитировал такое воздействие извне — и пластинки зазвенели. Это надежнее любого психического щита, поскольку заранее предупреждает о появление постороннего.

На этот раз даже пер Струба взглянул на юношу удивленно.

— Не думал, что ты додумаешься до этого.

— Это довольно просто. Ты почувствовал чужое воздействие и вынул эту штуку, — Сагенай щелкнул ногтем по полированному дереву.

— А может быть, ты знаешь, кто пытался дотянуться до нас? — немного язвительно спросил Струба.

— Скорее всего аббат Демеро. К сожалению, он быстро отключился, и я не смог установить связь. В дальнем общении я пока слабоват, — юноша нахально улыбнулся.

— Чтоб я был так «слабоват», — громыхнул Малейн.

— Это еще мелочи. — Струба хлопнул Сагеная по плечу. — Этот младенчик вытаскивает до восьми символов зараз. Ты когда-нибудь слышал об этом? Я нет.

Священник пожал плечами, словно говоря: «А что делать, встречаются и такое»…

— Вот почему он включен в состав экспедиции. Хотя, по-моему, таким малышам надо сидеть за крепкими стенами столицы, — услышав последнюю фразу, молодой священник возмущенно двинул плечом. Струба положил на вздернутую ключицу тяжелую ладонь.

— Демеро и аббатский совет решил иначе, — продолжил он. — Что ж пути Господни неисповедимы, и не мне судить решения наших досточтимых настоятелей. Но вернемся к разговору.

Все трое снова склонились над картой.

— Из Мельта отряд расходится группами по пять человек. Всего четыре группы. Еще десять человек выходит с караваном охотников. Разными путями группы добираются до Слаузы. Это небольшой рыбацкий поселок на берегу океана. Я надеюсь, что слуги Нечистого не дотянулись так далеко. Но даже если они успели добраться и туда, то вряд ли смогут вам помешать. В поселке вы забираете у охотников часть телег и снаряжение. Караван свернет на запад, за баферами, а вам надо будет продвигаться дальше. Слауза самый северный населенный пункт Метса, и больше вам не придется рассчитывать на помощь аббатств. Но я надеюсь, она вам и не потребуется.

Эдвард громко хрустнул затекшей спиной, сосредоточенно почесал бритую щеку. Сагенай хмыкнул.

— А вот знаки говорят, что помощь будет.

— О гадании потом. Ладно? — Попросил Струба. — Сначала я полностью расскажу вам план.

— Так вот, — продолжил священник, — от Слаузы вы двигаетесь вдоль берега, пока не дойдете до древнего города. Вы теперь знаете что искать, а перед выходом я расскажу, где. — Струба кивнул Эдварду. — Затем вы возвращаетесь в Слаузу. Туда к тому времени должен подойти четвертый северный полк, так что от поселка до столицы вы будете идти под большой охраной. Вот собственно и все. Ну, так что говорят твои символы? — Струба развернулся к Сагенаю.

— Я вытащил только пять символов. Но и это довольно много. Первый — башмаки. Длинное путешествие. Все понятно. Второй — раскрытая рука. — Сагенай посмотрел на Малейна, широко улыбнулся. — Это — символ дружбы.

Эдвард не выдержал и тоже улыбнулся. Сначала неловко, а затем все шире и доверчивей.

— Третий был рыболовный крючок. Я думаю, что этот знак мы увидим во всех его значениях. Неужто мы не встретим в древнем городе загадок? Или не станем ловить рыбу, находясь на берегу океана? Да и скрытых опасностей будет с лихвой. Ну и, наконец, последние два, — Сагенай задумчиво пожевал губами, словно в очередной раз проверяя, все ли верно.

— Четвертый символ — сломанный крест. Настоящее зло. Так что, скорее всего, нечисть все же прознала о нашей экспедиции. Или прознает потом.

Молодой священник сел на лавку, глянул на маленькое, прикрытой ситцевой занавеской окно. В темноте шевелились громоздкие тени, шумели и жаловались деревья. Выглянула луна. Желтоватый свет высветил чьи-то круглые глаза. Но уже через мгновение накатила пухлая черная туча.

— А какой был последний символ? — Сагенай обернулся, услышав вопрос.

— Последним был якорь. Символ надежды и неожиданной помощи. У него правда есть и еще одно значение — оставаться надолго в новом месте. Или создавать поселок. Но интуиция подсказывает мне, что все не так. В нашем случае этот знак — надежда или помощь.

— Тем лучше для вас. — Струба поднялся. — Будьте внимательны и соблюдайте секретность. А сейчас отправляйтесь спать. Уже поздно. А мне еще надо проверить посты. Сегодня дежурит пер Виктин, а он еще очень молод и может допустить оплошность.

Священник посмотрел на Сагеная, иронически улыбнулся. Юноша даже не заметил колкости. Струба взял со стола рамку с дисками, убрал ее обратно в шкаф, запер на ключ. Натянул сапоги из мягкой кожи, накинул на плечи куртку и вышел из кельи. Сагенай и Эдвард переглянулись, пожелали друг другу спокойной ночи и разошлись каждый в свою комнату. И никто не слышал, как в шкафу негромко зазвенели бронзовые пластинки.

Глава 2

Возглавляемая Малейном группа шла прямиком на север. Она должна была разведать путь для каравана и заодно отнести важное сообщение в Тельму — крупный поселок, расположенный на одном из соленых озер.

Первые три дня прошли совершенно спокойно. Отряд шел по обжитым местам. Часто среди леса встречались охотничьи заимки. Иногда попадались небольшие деревни. Населенные пункты отряд старательно обходил, один раз только задержавшись, чтобы помочь поселянам отбиться от стаи волков.

Это была небольшая деревня, скорее даже хутор. Чуть меньше десятка домов, крытых дранкой, притулились за высоким частоколом. А рядом, на обширном огороженном выгоне паслось стадо кау. Пятнистые животные лениво пережевывали жвачку, лизали куски каменной соли и лишь изредка тоскливо мычали.

Отряд подошел ближе, выслали вперед разведчика — он должен был проверить, все ли в порядке. И вот тогда из лесу показалась стая. Хищные твари неслышным наметом заскользили к выгону. Обычно волки нападали ночью, но этим тварям, видимо, было наплевать на солнечный свет. Вообще за последнее время волки сильно поменялись. После Смерти они изрядно подросли и стали более жестокими и умными. А в последние годы, к их качествам прибавилась странная изворотливость и телепатическая связь. Устраивая облавы на волков, охотникам приходилось брать с собой нескольких священников-заклинателей, иначе хитрые твари легко обходили загонщиков.

Увидев животных, разведчик засвистел козодоем. А затем резко оборвал свист. Отступил в лес и побежал навстречу своим. Вскоре пятеро человек с копьями наперевес и короткими мечами за спинами осторожно вышли к выгону.

Волков видно не было. Затем в тени, рядом с высоким частоколом, мелькнула большая серая голова. Блеснули зубы. Стремительная тень прыгнула вверх. Зацепилась лапами за верхушки столбов и тяжело сползла вниз. Хищник прыгнул снова и опять не достал.

Наконец он остановился. Задумался, по-собачьи склонив голову на одно плечо. Затем тявкнул негромко. Из тени появился еще один зверь, немного поменьше. Наверное, волчица. Первый легонько толкнул подошедшего носом. Тот отступил на шаг, оказавшись рядом со стеной. И тогда волк прыгнул. Вскочил подруге на спину, и, оттолкнувшись, перенесся за ограду. Поджарый живот чиркнул по верхушкам столбов. Замычали испуганные кау.

И Эдвард не удивился, когда распахнулись широкие ворота, и в проеме появилась оскаленная пасть.

— Надо их убить, — произнес Малейн. — Иначе они вырежут все стадо. А то и весь хутор.

Бесшумно ступая по теплой, покрытой осыпавшейся хвоей земле, отряд побежал к воротам. Двое скинули с плеч длинные, с человека ростом луки. Легли на тетиву тонкие стрелы. Еще двое расстегнули завязки на мечах, подвинули оружие так, чтоб было удобнее выхватить клинок. И только Малейн потянул из-за пояса грозную секиру. Старинный двуручный топор, которым почти никто в Метсе не пользовался. Для этого оружия требовалось изрядное умение и немалая физическая сила.

Эдвард расправил широкие плечи, крутанул оружие, разминая затекшие руки. Металлический полукруг с шипением разрезал воздух. Тяжелая секира в руках священника казалась изящной, почти невесомой.

Охотники подбежали к воротам. Первые двое, перехватив копья, шагнули вперед. В движениях появилась странная плавность и в тоже время настороженность. Словно человек ступал не по мягкой, покрытой плотным мхом земле, а по тонким хрустальным обломкам — и пораниться можно, и зазвенеть не к месту.

Лучники скинули со спин котомки. Надели перчатки для стрельбы — из плотной кожи, с небольшим крючком около большого пальца. Длинные стрелы с боевыми наконечниками смотрели, не двигаясь, в распахнутый провал прохода. В этом месте загон делал небольшой извив, и остального выгула было не видно.

А затем раздался визг, смешанный с длинными, певучими руладами. Малейн хрипло ругнулся и кинулся вперед. Занесенная секира задрожала, готовая в любой миг продолжить его бег. Командир пробежал между высокими стенами коридорчика и молнией вылетел на пастбище.

Кау испуганной грудой столпились в углу. Низкие, лохматые лбы угрюмо склонились, ощетинившись острыми рогами. В центре, нервно дергая ушами, стоял вожак стада. Громадное лохматое животное сердито рыло землю. Из-под широкого, похожего на блюдце, копыта вырывались комья, корни пырея. Со свистом пролетали маленькие камни. Но волки не обращали на травоядных внимания. Посреди поля шел бой. Огромный, рыжий с белым, пес дрался с вожаком стаи. Собака грозно и хрипло рычала, из-под вздернутой верхней губы глядели желтоватые крупные клыки. Пес припадал к земле, осторожно обходя незнакомца. Волк стоял молча. И только поворачивалась вслед за овчаркой большая умная голова.

Остальные волки сидели вокруг, поджав прямые хвосты. Присмотревшись, Малейн заметил несколько собак, лежащих около перепуганных кау. У двоих были разорвано горло. Черная густая кровь растекалась по плотной земле выгона.

У третьего пса было распорото брюхо, и тот только тихо скулил. Около глаз застыла круглая соленая капля.

Волк метнулся вперед. Клацнули, разрывая воздух длинные клыки. Собака легко уклонилась, прыгнула в сторону. Щелкнула, закрываясь, пасть. Волк отскочил, шкура на его боку намокла и потемнела. Вожак отступил на несколько шагов, сел, вытянув длинный розовый язык. Из его горла донеслись странные, похожие одновременно и на вой и на песню, звуки. Собака кружила вокруг, из приоткрытого рта капала слюна. Клочья серой шерсти прилипли к губе.

Затем пес вдруг остановился, склонил голову, дурашливо поглядывая на волка. Прошуршал, подметая землю, пушистый хвост. Собака шагнула к вожаку, перевалилась на спину, сложив широкие лапы на груди и подставив белый теплый живот. И тогда стая кинулась. Пес не успел вскочить, не сумел даже перевернуться на спину.

Но тут звонко тенькнули тетивы. Первые две стрелы нашли свою цель. И сразу же, прежде чем волки успели опомниться, лучники выстрелили еще раз.

А затем луки стали бесполезны. Хищная свора, оставив собаку, понеслась навстречу людям. На Малейна кинулось сразу двое. Перехватив секиру поближе к лезвию, Эдвард шагнул навстречу. Ткнул лезвием первого зверя и, не оглядываясь, отмахнулся тяжелой рукояткой. Отшагнул, размахиваясь шире. Гудящее лезвие вспороло воздух, сбило вытянувшееся в прыжке тело. Перерубленный волк отлетел к стене загона, стукнулся и, развалившись пополам, упал. Из верхней половины на траву вывалилось опутанное прожилками сердце. Дернулось пару раз. Из перерезанной артерии фонтанчиком брызнула кровь.

А Малейн уже снова раскручивал секиру, не подпуская разъяренных тварей. Сзади свистнула стрела. Бронзовый наконечник проломил переднему волку череп, скрылся по самое оперенье внутри. Эдвард рубанул следующего по ногам, добил обухом, выпрямился, принимая стойку. Но волков больше не было. А с другой стороны загона подходили мужики. Около двух десятков мужчин, вооруженных вилами и топорами.

Священник поднял взгляд и увидел волка. Последнего. Вожак стаи стоял напротив пса. Шерсть на загривке вздыбилась, глаза — стальные, холодные. Тонкие губы растянуты в странной усмешке. На боку медленно расползалось темное пятно.

Пес был цел, только сочилась кровь из множества мелких царапин. Черные собачьи глаза смотрели с пониманием и ненавистью. Пушистый хвост выпрямился. Пес тяжело, по-человечески вздохнул и бросился вперед. Разноцветный клубок покатился, сбивая молоденькие дудки. Сквозь рычание и визг доносился странный переливчатый вой. Потом он смолк. Клубок распался, из него вышел, покачиваясь, рыже-белый победитель. Шагнул, осторожно наступая на переднюю лапу. Отполз, лизнул кустик осоки и замер, положив голову прямо на землю.

Эдвард убрал секиру, демонстративно застегнул кожаные застежки. Если придет беда — священник без труда порвет хлипкую кожу, но при встрече с незнакомым человеком лучше держать оружие на привязи.

Когда до мужиков осталось половина пути, Эдвард остановился. Поднял руки, показывая пустые ладони. Хуторяне о чем-то шумно спорили. Наконец от группы отделился невысокий, но на редкость широкоплечий мужик. Отойдя на десяток ярдов, он положил на землю вилы и пошел дальше.

— День добрый! — крикнул издалека Малейн.

Мужик прокряхтел что-то неразборчиво, подошел поближе и только тогда, остановившись и стянув с лысины кожаную шляпу, ответил низким грудным басом.

— Здравствуй, добрый человек. Я староста здешний. Риван.

— А меня зовут Эдвард, — священник пожал протянутую руку. Пальцы у старосты были мягкие, толстые, похожие на лесного удава.

— Я не знаю, кто вы, — певуче, не по-северному, произнес Риван. — Но это не важно. Вы спасли наше стадо. И Тугая.

Староста погладил подошедшую собаку. Пес уже очухался и прихромал к хозяину. Черные влажные глаза смотрели преданно и немного укоризненно. Словно говорили: «Я за тебя, конечно, с радостью умру. Но может все-таки потом?».

— Это долг любого священника. А значит и мой в том числе. — Знаки на лице Малейна говорили сами за себя, так что скрывать свою принадлежность к церкви смысла не имело.

— Долг это одно, а поступок — совсем другое, — староста хмыкнул в черную курчавую бороду. Малейн почувствовал себя неловко, словно умного человека за дурака принял. Староста хитровато посмотрел на Эдварда, сунул руку в карман и вынул оттуда небольшой металлический предмет. Протянул священнику.

— Вы, я думаю, в хутор не пойдете. Так что я тебе подарочек сейчас отдам. Вот на этот крючок нажмешь — раздастся грохот, и вылетит огненная стрела. Грокона с одного выстрела укладывает. Куда бы ни попала.

— Спасибо. — Малейн сжал рукоятку неизвестного оружия. Ребристая поверхность приятно холодила ладонь.

— Только там всего на два выстрела осталось. Я точно знаю.

Эдвард попрощался со старостой, развернулся и быстро пошел к своим. Четверо киллменов облегченно вздохнули, когда командир вернулся живым и невредимым. Вовсе не везде священников любили. Водились в глухом Тайге бандитские ухоронки, встречались угрюмые мужики, не носившие крестов и не любившие слово «бог». Но эти люди скорее всего были беженцами с юга. Именно там разводят рогатых кау, которые хотя и уступают лорсам в силе и выносливости, и совершенно не используются на войне, но зато дают много жирного молока, и мясо у них на порядок нежнее. Беженцы не редкость в Канде, хотя и они не часто добираются так далеко на север. В Метсе много спокойней, чем в южных королевствах или в поселках на берегу великого моря. Аббатства пристально следят за порядком, и даже природа, казалось, немного утихомирила свою бурную фантазию. В диких лесах встречаются опасные животные, но почти не водится уродливых чудовищ, наполняющих тропические леса и болота Пайлуда.

Уже около самых ворот Эдвард оглянулся. Хуторяне свежевали волков. И только Тугай, единственный выживший пес, провожал путников внимательным взглядом черных глаз.

* * *
До Тельмы оставалось два дня пути. Не так много, когда позади уже сотни миль, но все же довольно далеко для отряда из пяти путников. Малейн не верил в дурную удачу. Не может маленькая группа три недели бродить по Тайгу и не встретить ни одного препятствия. Но лес словно вымер. Пропали куда-то хищники, и даже по ночам не слышался рев. Один раз вдали прогрохотал по кустам обезумевший порз. Порз, конечно, зверюга большая, но для людей практически неопасная. Если травоядную тварь специально не дразнить, она ради хилого человека с места не сдвинется. Будет себе перегрызать одну рябинку за другой. Чавкать зеленой, дурманно пахнущей листвой. Вот если ему в глаз стрелу пустить — это другое дело. Тогда он за обидчиком побегает. А носится многотонная скотина не хуже лорса.

Эдвард долго думал, что могло спугнуть или разъярить лесного гиганта, но так ничего и не решив, побрел дальше. Сегодня отряд прошел уже тридцать миль, с небольшой остановкой на обед. Охотится не стали. Вчера Стайго, один из лучников, подстрелил огромного, с семилетнего ребенка ростом, тетерева. Птицу ощипали и хорошенько прожарили. И сейчас большие куски холодного жаркого покоились в котомках, завернутые в широкие листья лопуха.

Жарко светило весеннее солнце. Безоблачная высь казалось бездонно-голубой. Можно было лечь на спину, скользнуть взглядом по стройным стволам и упасть в небо. Провалиться в синеву, падать бесконечно долго, всем своим существом ощущая радость полета.

Малейн хмыкнул негромко, вскарабкался по скользкому склону наверх. Полчаса назад, оставив остальную группу на привале, священник пошел вперед, собираясь разведать дорогу и поискать грибов для супа. Конечно, лучше всего грибы ищут гигантские кабаны. В республике Метс даже профессия была такая — грибник. Грибники выращивали поросят грокона, специально тренируя их находить спрятанную под землей нежную мякоть. Неимоверно вкусный, и обладавший легким наркотическим эффектом, трюфель-мутант редко встречался в Тайге. Но вот если удавалось найти небольшой, фунтов на пятьсот, гриб, в селении устраивался праздник. Гриб выкапывали и торжественно приносили в поселок. Белая, влажная на ощупь, мякоть покоилась в круглых высоких корзинах, ароматными грудами лежала на носилках.

Женщины, собирались в круг, и надев специальные кожаные фартуки, чистили великанский гриб. Затем его варили и отваренную, значительно уменьшившуюся мякоть солили, жарили или сушили. А некоторые просто ели сырой. Грокон, нашедший трюфель, целый день ходил именинником. Его кормили до отвала, чистили шкуру, а иногда даже отпускали погулять. Правда с прогулки свинья часто не возвращалась.

Малейн не надеялся найти трюфель. На такую удачу можно было не рассчитывать, да и непонятно, что делать отряду из пяти человек с гигантским грибом. А вот найти несколько практически не изменившихся боровиков — вполне реально.

Тем временем стало суше. Лес сменился на сосновый. Великанские деревья прямыми колоннами подпирали небо. Шумели ажурные кроны. Весь лес внизу был усыпан мягким слоем хвои, настолько плотным, что даже грибы не могли сквозь него пробиться. Зато суетились и мельтешили сотни насекомых. Ползали симпатичные радужные жуки, тяжело гудели шмели, непонятно что искавшие под сенью гигантских сосен. Но больше всего было муравьев. Разноцветные, всех мастей и размеров, они деловито таскали иголки, дохлых гусениц и собственные куколки.

Вскоре Малейн увидел первый муравейник. Это был холм в человеческий рост, старательно собранный из хвои, кусочков коры и песка. В теплом вечернем воздухе появился странный кислый запах, живо напомнивший Эдварду скобяные мастерские — узоры на меди выжигали кислотой. И хотя сейчас запах был не столь сильный, но зато он наполнял собой весь лес.

Священник шагнул к муравейнику, и жаркий, ощутимый на вкус воздух ударил ему в лицо. В голове, уставшей за день, сразу прояснилось, мысли стали ясными и четкими. На глазах выступили непрошеные слезы, неприятно защипало в носу. Малейн сделал еще один шаг, и тут в его руку словно воткнулась раскаленная иголка. Эдвард поднял ладонь к лицу, оторвал вцепившегося в кожу муравья, пососал место укуса.

И ощутил, как кто-то бежит вверх по ноге. Священник опустил взгляд и тут же отпрыгнул, как ошпаренный. Сотни насекомых суетливо бегали по сапогам, заползали внутрь, обследовали штаны. Несколько особенно продвинутых уже добралось до куртки.

Малейн отбежал назад от муравейника, пытаясь рукавом смести насекомых, копошащихся в одежде. Подбежав к сосне, священник несколько раз пнул ее. От сильного удара муравьи слетели и моментально исчезли в иголках.

Эдвард чертыхнулся, тут же попросив прощения у Господа, и легкой трусцой побежал обратно в лагерь.

Трое его подчиненных сидели кружком и рассматривали что-то на земле.

— Господи, — произнес пер Нели, самый младший из всех, — откуда их столько?

Малейн подошел поближе, кивнул стоявшему на страже перу Кивину.

— Что здесь такое?

Нели поднял голову, улыбнулся Эдварду.

— Да ты сам глянь…

Головы раздвинулись, и Малейн увидел развернутый лопух, с лежащим на нем куском мяса. Вот только жаркого видно не было. Жареное крылышко, оставленное на завтра, шевелилась под толстым слоем муравьев. Рыже-черные насекомые стремительно объедали птичье мясо, и вскоре на листе лежала только вычищенные до блеска тетеревиные косточки.

— Ловко они… — Хмуро произнес подошедший Кивин. — Этак и человека могут обкушать. Только косточки останутся.

Малейн вспомнил гигантский муравейник, кивнул незаметно.

— Там, милях в трех отсюда, муравьиный край начинается. Надо его либо по болоту обходить, а это четыре дня крюка, либо все-таки насквозь пройти.

— А что там творится? — негромко спросил Нели.

— А тоже что сейчас на лопухе, только на много миль.

Кивин почесал задумчиво переносицу, с сомнением посмотрел на свое копье. Взглянул на секиру Эдварда. С еще большим сомнением покачал головой.

— Чем мы от муравьев отбиваться будем? Голой задницей?

Малейн скривился, словно червивый орех раскусил.

— Мы не будем отбиваться. Мы будем бежать. Позорно, без оглядки. Как можно быстрее. При таком численном превосходстве противника — это единственный разумный поступок.

Священник заметил, как побледнел Нели. Юноша с ужасом смотрел на обглоданные косточки и старательно сглатывал, словно пытался проглотить чересчур большой кусок. Парень, один из лучших в Метсе лучников, совсем недавно получил звание киллмена и был еще очень молод. И к тому же слишком любил жизнь.

— А может все-таки обойдем вдоль болот? — робко спросил Нели, но встретился с укоризненным взглядом Кивина и замолк. Понурился, тупо глядя на лопуховый лист, по которому одинокий муравей старательно тащил галетную крошку.

— Боюсь, что это просто невозможно. Мы должны быть в Тельме ровно через три дня. Иначе, человек, которому мы везем письмо, уедет. К тому же и в Слаузе нас будут ждать в срок. А здесь, насколько я представляю…

Эдвард полез за пазуху, вытащил аккуратно сложенный пергамент. Развернул.

— Эти болота тянутся на трое суток. Мы не успеем. Как видите здесь снова начинается мокрый лес, — Малейн ткнул в темное пятно, помеченное буквами «вл». — По муравьиному краю нам надо будет пробежать около семи миль. За сорок минут должны успеть.

— Можно ночью пойти. Когда муравьи спят… — предложил кто-то.

— Не дойдем, — тихо ответил Кивин. — Либо шеи в темноте свернем, либо съест нас сволочь какая-нибудь хищная. Ты вот, небось, никогда с тротом не встречался.

Услышав название грозного хищника, Нели еще больше съежился и на всякий случай пододвинул поближе лук.

— Собирайтесь, — негромко сказал Малейн. — Я видел тут небольшой остров, посреди болота. На нем и остановимся.

Болота Тайга совсем не похожи на безграничные пространства Пайлуда. Это были обычные, замшелые бочажины, глубиной по пояс, которые никто не решился бы назвать «Великими».

Мох, не менявшийся два миллиарда лет, и после Смерти остался таким, как был. Им затыкали щели в домах, использовали вместо корпии при перевязках.

На острове Эдвард наконец отыскал семейку долгожданных белых, и на ужин в котелке булькал потрясающе ароматный суп.

Переночевали спокойно. Один раз только пришлось отбиваться от обезумевшего нетопыря. Совершенно неопасная зверюга питалась подгнившими фруктами, и никто не мог понять, ради чего хрупкая летучая мышь бросилась на людей.

Нетопыря убили. Откинули изломанное тельце под ближайшую ель и снова уснули. И только по утру, увидев обезображенную муравьями, скомканную мордочку, так похожую на человеческое лицо, люди огорченно понурились. Всем стало неловко, словно при них ребенка ударили, а они заступиться не сумели.

Но вскоре выглянуло солнце, ночная прохлада сменилась жарким, радостным утром. Растворился туман, длинными прядками висевший над болотом. Верхушки сосен засияли рассветным золотом, в воздухе, свежем от росы, пахло цветами.

Быстро собравшись отряд двинулся в путь.

Через полчаса Малейн увидел вчерашний муравейник. Насекомые, казалось, и не спали. Все так же бурлил под ногами живой поток, а если приглядеться, можно было заметить целые тропинки, протоптанные рыже-черными тварями. Эдвард смахнул со щеки первого муравья и побежал рысцой. Кислый запах становился все сильнее. Между деревьев священник заметил еще один муравейник, раза в полтора выше предыдущего. Наверху лежала шапка мха, и Малейн с радостью понял, что здесь уже никто не живет.

Через несколько минут Эдварда первый раз укусили. Больно, между пальцев ноги.

— Как эта тварюга проползла сквозь обмотки… — со злостью подумал священник.

Укус жутко чесался, но останавливаться было нельзя. Насекомых под ногами становилось все больше. Малейну вдруг показалось, что слышит тихий хруст — словно погибающие муравьи скрипели, когда на них наступал тяжелый каблук.

А затем стали кусать.

Эдвард почувствовал, как вспыхнули огнем руки, зачесалась потревоженная поясница. На коже вспухали красные пузыри, но не было даже времени, чтобы лизнуть укус.

— Муравьиная кислота — это нервно-паралитический яд. — Малейн вспомнил лекции по биологии, которые читали в аббатстве. — Яд довольно сильный и в значительных дозах смертельный. Слюна, поскольку обладает щелочными свойствами, может на время нейтрализовать кислоту…

— На время… — хмыкнул священник. — Где оно, это время?

Он прибавил скорости и теперь отряд уже не трусил рысцой, а бежал со всей мочи. Мчался по сухому лесу, перескакивая через поваленные деревья и небольшие канавы. Муравейники попадались через каждые сто ярдов. Некоторые достигали четырех ярдов в высоту. Насекомых вокруг было столько, что муравейники приходилось обегать стороной. Малейн почувствовал, как от бега и кислого воздуха начала кружиться голова.

— Что они здесь едят? — раздраженно крикнул Кивин, смахивая цепких насекомых с собственной шеи.

— Нас едят… — подумал Нели, но вслух ничего не произнес.

А потом упал пер Шумил Стайго. Второй лучник в отряде. Охотясь на тетерева, Шумил немного растянул ногу, но утром, попрыгав и пробежав вокруг острова, сказал, что все в порядке. Бежал лучник быстро, но все больше спотыкался, и шипел от боли в ноге. На середине пути Стайго немного отстал.

Шумил свалился прямо на муравьиную дорогу. Обернувшийся Кивин подхватил измученного товарища, поднял. Смахнул муравьев и, поддерживая Стайго, побежал дальше. Тот ругался, но уже как-то беззлобно. Искусанное лицо распухло и покраснело. Правый глаз заплыл, не оставив даже щелочки, чтобы смотреть.

Через несколько миль Шумил упал снова. Рухнул на колени, прижав к земле тащившего его Малейна. Великан-священник выпрямился, скрипнув зубами, поднял лучника с земли. Хлестнул по щеке. Стайго качнулся, пробормотал невразумительно и вдруг потяжелел. Будто и не человек, а мешок с солью.

Эдвард схватил Шумила за грудки, затряс что есть силы. Безвольно болталась из стороны в сторону голова, тонкие губы посинели. Малейн сел, не обращая внимания на ползущих по кожаным штанам муравьев. Расстегнул лучнику куртку, прислонил ухо к груди, надеясь услышать слабый, но живой стук. Тишина.

Священник пододвинул мертвого Стайго к дереву, скинул с плеча котомку. Вытащил кремень, трут и кресало. Достал широкую полную флягу. Стараясь не вдыхать, подошел к муравейнику. Забулькал, выливаясь, спирт. Маслянистая жидкость вспыхнула от первой искры, упавшей в иголки. Малейн отступил на шаг, протянул веселому огоньку широкие, покрытые мозолями, ладони.

— Тушите, сволочи… — пробормотал Эдвард.

Затем он вернулся к дереву, смахнул набежавших муравьев и, подняв Стайго на руки, побежал дальше.

* * *
Наконец, сухой сосновый лес сменился березняком. Здесь, ближе к северу, великанские березы совсем не напоминали своих южных собратьев. Много тысяч лет назад это были чахлые низкорослые кустики, трусливо жмущиеся к земле. Самые высокие из них едва доставали человеку до пояса, и голубика, обильно росшая в этих местах, зачастую полностью скрывала березы. Кривые стволики столетних деревьев объедали вечно голодные северные олени и лемминги.

…А потом наступила Смерть. Страшные взрывы разнесли по всему миру ядовитую радиоактивную пыль, дым, поднявшийся к небу, заслонил солнце. Но холоднее не стало. Зашевелилась разбуженная человеческим гневом земля, шелохнулись материки, захрустели покрытыми горами спинами.

Прошли века. Рассеялся дым, успокоились вулканы, и солнце снова озарило Землю. На месте городов сияли призрачным голубоватым светом развалины, поля заросли гигантскими деревьями, раскинулись влажные непроходимые болота.

И сотни разумных стояли, задрав головы, и смотрели вверх, на солнце, дающее жизнь и приносящее смерть. Но не всем по нраву было жить в солнечном мире. Были и те, кто называл себя слугами Князя Тьмы, Нечистого, те, кто хотел снова забраться в каменные пещеры многоэтажных домов и замереть там квартирным слизняком. Но для этого надо было вернуть власть бессмысленной технике, и, конечно же, оружию, чтобы никто не посмел помешать спокойному существованию. Вот только оружие не умеет спать. И пройдет не так много времени, и снова грянет Смерть… А ведь известно, что одной Смерти не миновать, а двум не бывать…

Малейн шел, спотыкаясь под тяжестью Стайго, и повторял про себя заученные наизусть строки нового откровения. На каждое слово он делал шаг, все дальше и дальше уходя от смертельного края муравьев. Где-то много впереди брели остальные члены маленького отряда. Они договорились встретиться около маленькой речушки, пересекающей их путь.

Эдвард положил Стайго на изогнутый березовый ствол, уселся рядом. Вылил на ладонь спирта из фляжки, протер распухшие руки и щеки. Все тело горело и не хотело слушаться. Приходилось каждый раз напоминать себе — «Ты должен дышать».

Малейн расслабился, пытаясь успокоить боль. Освобожденное сознание раскрылось, впитывая информацию об окружающем мире. Эдвард почувствовал, как давит на него недалекое муравьиное царство. Могучий источник телепатической энергии непроницаемым куполом прикрывал весь ближайший сосновый лес. Он манил, он звал, он изо всех сил тянулся к недосягаемому человеку.

— Так вот почему муравьи нападали на нас так организованно… — отстранено подумал Малейн. Поднялся, взвалил отяжелевшего Стайго на плечи. Покачиваясь, двинулся в путь.

И когда впереди показалась глянцевая гладь воды, большущие цветки кувшинок и дым от небольшого костерка, Малейн уже не шел, а тяжело брел. Мертвый Стайго в такт шагам покачивал изуродованным лицом. Да и сам Эдвард выглядел не лучше.

Увидев командира, Кивин вскочил, покачнулся, с трудом устояв на ногах. Подошел к Малейну, взял Стайго на руки, донес до костра.

Легкий ветерок шелестел кронами над головой, качал широкие листья кувшинок. Сладкий, немного отдающий тухлятиной запах плавными волнами натекал на уставших путников.

Малейн развязал котомку, вытащил мешок из тонкой кожи, завязанный тугим узлом. Развязал. В мешке звякало несколько толстостенных глиняных баночек. Эдвард сбил с одной из них сургуч, зачерпнул пахучей жирной мази, протянул баночку Нели. Мазь смягчила боль от укусов, а глоток спирта прояснил затуманенную голову.

Кивин достал из сумки завернутый в пергамент пеммикан. Стряхнул объевшихся муравьев, отломил несколько кусков, а остальное спрятал обратно. Сладкая масса, состоящая из жира, сушеных ягод и кленового сахара, совсем не портилась, и легко утоляла голод.

Малейн съел свою часть, запивая пеммикан кипятком. Облокотился на изогнутый березовый ствол, откинулся. И с удивлением увидел острие стрелы, нацеленное ему в грудь. В нескольких шагам перед ним, натянув длинный лук, стоял человек. Присмотревшись, Малейн понял, что незнакомец не метс. Кожа его имела красноватый оттенок, длинные черные волосы были заплетены в косичку. Высокие скулы подчеркивали изгиб бровей.

— Наверное, это чистокровный иннеец, — решил Малейн. Исконные дети этих земель почти полностью ассимилировались, но до сих пор встречались в северных районах страны.

— Добрый день, братья! — произнес Эдвард на батви. Поднялся, показывая раскрытые ладони.

Иннеец улыбнулся, опустил лук. Из-за стволов вышло еще несколько иннейцев. Лица у них были покрыты разноцветными полосами, на мокасинах, сшитых из кожи лорса, виднелась вышивка. Штаны и куртки тоже были сделаны из кожи. Из-под рукавов курток выглядывали совершенно черные, словно запачканные в саже кисти.

— Странный обычай — красить руки в черный цвет, — подумал Кивин.

Иннеец протянул вперед раскрытую угольную ладонь, быстро заговорил на незнакомом языке.

— Я не понимаю, — сказал Малейн и покачал головой.

— Я приветствую молодых нуроу, — медленно подбирая слова, произнес Иннеец на батви. — Я счастлив, что в нашем племени появилось еще четверо настоящих нуроу. И хотя жаль, что они не стали истинно чернорукими, я рад приветствовать их.

Иннеец склонил голову, смоляная коса скользнула на плечо.

Малейн удивленно переглянулся с Кивином.

— Я тоже рад,вождь. — Нели вышел вперед и широким жестом поприветствовал иннейца.

Чернорукий улыбнулся молодому лучнику, шагнул к лежащему Стайго. Склонился. Зашептал что-то быстро и неразборчиво. Затем развязал мешочек, висящий на поясе, достал оттуда баночку с киноварью, нарисовал яркие полосы на щеках и лбу Стайго.

— Муравьи забрали свою жертву! — громко произнес вождь. — И теперь народ нуроу свободен!

Остальные иннейцы восторженно вскинули руки к небу. В их мускулистых, поджарых фигурах было что-то от трота, лесного хищника. Резкие, но в тоже время грациозные движения скрывали силу и скорость, длинные пальцы казались специально приспособленными для лука.

Эдвард оторвал взгляд от иннейцев, привстал. Перед глазами тут же поплыло, но Малейн переборол слабость и выпрямился во весь свой немалый рост.

— Здравствуй, вождь свободного народа! С тобой будет говорить командир отряда, священник-заклинатель второй степени, Эдвард Малейн!

— Господи, что я говорю? — ошарашено подумал Эдвард, голова у него кружилась, мысли жирными фрогами копошились в мозгу. Иногда одна из них тяжко подпрыгивала, вырываясь на поверхность сознания, но тут же, не успевая превратиться в слова, скатывалась обратно.

— Зачем нужно представляться полным именем? — вяло подумал Малейн. — И для чего я уродую простой и понятный батви?

Видимо, вождь иннейцев заметил растерянность на лице священника. Он шагнул вперед, положил узкую черную ладонь Эдварду на плечо.

— Брат, ты среди друзей. Тебе незачем прятаться за звание! Ты прошел посвящение и отдал дань слугам Вуниту. И значит теперь — вы посвященные нуроу. — Иннеец приветливо похлопал Малейна по плечу. — Да и я вовсе не вождь свободного народа, а обыкновенный охотничий старшина. А зовут меня Тауран, что означает быстрый тау.

— Это я и так понимаю, — подумал Эдвард.

Голова тем временем начала болеть невыносимо. Перед глазами плавали разноцветные круги, в затылке что-то громко ухало, колотилось, пытаясь вырваться наружу. Малейн взглянул на Кивина. Тот тоже сидел, с трудом удерживая голову на весу. Сосудики на радужке лопнули от напряжения, и Кивин угрюмо поглядывал красными, воспаленными глазами.

Тауран проследил за взглядом Эдварда, понимающе кивнул.

— Вам нужен отдых. И лечение. И чем скорее мы доберемся до поселка — тем быстрее поправятся наши новые братья!

Иннейцы подхватили Стайго. Высокий худощавый воин вытащил из котомки несколько длинных полосок кожи, и через несколько минут были готовы своеобразные носилки. Мертвого киллмена уложили на переплетенные ремни, прикрыли распухшее лицо куском полотна.

Иннейцы бежали по влажному лесу легко, едва ступая на покрытую мхом землю. Измученные метсы с трудом поспевали за ними. Пару раз Эдвард спотыкался, а один раз и просто свалился лицом в мох. Славу богу, здесь не было всепожирающих муравьев. Малейн поднялся, встряхнул головой, отгоняя влажную пелену, залепившую глаза. Кивнул задержавшемуся Кивину:

— Иди вперед, я догоню, — Эдвард присел около толстого ствола, уперся затылком в шелушащуюся сосновую кору. Провел ладонями по вискам, сгоняя боль вперед. Малейн представил, как слабость пульсирующими толчками выливается из глаз, как свежий, пропитанный озоном воздух наполняет грудь. Успокоилось рвавшееся из груди сердце, медленно вытекла из мышц вязкая усталость. Священник легко вскочил, забросил на плечи котомку и побежал, перепрыгивая через корни и небольшие заросшие мхом канавы. Потом вернутся боль и усталость, вернутся стократ сильнее. Но это произойдет потом, когда Малейн будет лежать на мягких шкурах и расслабленно глядеть на одинокую звезду, замершую на небе. Струйка ароматного дыма сквозь отверстие в пологе будет подыматься вверх, заставляя звезду мерцать то сильнее, а то становится совсем незаметной.

Эдвард перелез через поваленный ствол великанской осины, соскользнул по мокрым веткам вниз. Впереди сквозь заросли карликовых дубков просвечивала поляна. Из высокой, по пояс, травы выглядывали желтоватые лепестки грибных рогастиков. Посреди поляны, склонив пожухлые ветки, сгорбилась выломанная береза. Малейн с удивлением заметил замерших иннейцев, лежащие на земле носилки. Священник неслышно шагнул в сторону, мягко переступая, двинулся к поляне. Гибкие дубовые стебли расступались, пропуская киллмена.

— Что с ними случилось? — недоуменно думал Малейн. Правая рука сама расстегнула ремешки завязки. Тяжелая секира скользнула в ладонь. Эдвард сделал последний шаг, замер, скрывшись за изогнутым стволом. Оглядел внимательно поляну. Люди замерли, неспособные шелохнуться. Священник взглянул на Нели. Лицо самого молодого из воинов было перекошено от ужаса, в руках он держал натянутый лук, стрела, положенная на тетиву, чуть заметно дрожала.

— Он хочет, но не может отпустить лук, — решил Малейн. Священник уже собрался ступить на поляну, когда трава шелохнулось, и на березовый ствол легко вспрыгнула здоровенная кошка. Желтые глаза тускло блестели в полуденном свете, белая, в коричневую крапинку шерсть стояла дыбом. Мягкие подушечки широких лап скрывали изогнутые острые когти. Небольшой зверь, от силы сто фунтов веса — и все же самое опасное для человека животное.

— Трот… — священник сглотнул неуверенно.

Хищник злобно скалил белоснежные клыки, мышцы, скрытые под пушистой шкурой, еле заметно вздрагивали. Зверь сделал шаг, и вместе с ним шелохнулись люди. Сдвинулись на волос пальцы Нели, дернулась рука Таурана, приближаясь к ножу. Трот зашипел злобно, глаза сверкнули ослепительным золотым светом. Люди снова замерли живыми манекенами.

— И придет зверь лесной, и злобой своей остановит сердце и прекратит дыхание. И имя тому зверю — трот… — прошептал чуть слышно Малейн строчку из жития святого Августина. — И только чистый перед богом и сильный душой не поддастся этому ужасу.

Эдвард вытер проступившую на лбу испарину.

— Причем здесь злоба, — раздраженно подумал он. — Обычная телепатия. Просто у этой твари потрясающие гипнотические способности.

Малейн спрятался за ствол, обдумывая возможные варианты.

— Если она меня увидит — то я тут же замру, как остальные, и ничем не смогу им помочь. Хотя… — священник улыбнулся, лицо озарила радостная догадка. — Обычно трот убивает не прикасаясь к жертве — просто заставив ее умереть. Но сейчас людей слишком много! И даже его грандиозных возможностей не хватает на всех. Самое большое, что зверь сейчас может — это обездвижить людей. А скоро он выдохнется, и тогда мы без особого труда его убьем. Остается просто подождать.

Эдвард выглянул из-за дерева и понял, что ошибся. Зверь не собирался ждать, пока люди умрут. Он осторожно подходил к замершему Кивину. На белоснежных клыках сверкал одинокий солнечный луч. Хищник делал шаг, и вместе ним вздрагивали замершие люди. Иногда трот садился на землю и подолгу пережидал.

— А, будь что будет! — Малейн замер на мгновение, усиливая свой ментальный щит, а затем выпрыгнул на поляну.

Удар был по-настоящему чудовищен. Неимоверная, немыслимая сила врезалась в мыслительный заслон, скрутила его, выжала словно тряпку. Эдвард шагнул еще раз, подымая секиру наизготовку. Встретился взглядом с тротом. Хищник сидел на земле, пушистый хвост стегал по бокам. Священник медленно, словно продираясь сквозь необыкновенно загустевший воздух, шагнул вперед.

Следующий психический удар прижал Малейна к земле. Непослушное тело тяжелым грузом повисло на плечах, секира в руках весила не меньше тонны. Полированное древко поползло из расслабленных пальцев. Эдвард скрипнул зубами, сжал, что есть силы, ватную ладонь.

— Главное не отпустить оружие! — пронеслось в голове. — Пока секира у меня в руках — трот не бросится, он слишком осторожный зверь.

Малейн скосил неподъемные глаза. Тауран наконец дотянулся до ножа, и теперь мучительно пытался его вынуть.

— Ничего, долго этой твари не выдержать, — злорадно подумал Эдвард. А затем на него навалилась усталость. Все что накопилось за день, да что там день, за всю жизнь — обрушилось на широкие плечи. Прошкрябали по глазам закрывающиеся веки, в голове болезненно ухнуло. Малейн почувствовал, что падает, последним усилием вскинул секиру. В грудь ударилось что-то тяжелое, выбитое оружие упало в траву. Эдвард качнулся и рухнул на спину.

Глава 3

Очнулся Малейн около костра. Рядом в котелке громко булькало густое варево. Над головой шумели кронами широколистые вязы. Небо было по-вечернему темным. Болела грудь. Эдвард вздохнул, застонал от боли, попытался сесть. Но чья-то маленькая хрупкая ладошка властно прижала его к земле, не давая подняться.

— Тебе не стоит вставать до утра, — услышал Малейн приятный женский голос. Говорила незнакомка на батви очень чисто, слегка растягивая гласные.

— Я и не буду вставать, я просто хочу оглядеться! — Эдвард сел в постели, потянулся и тут же скорчился от боли в груди.

— Что со мной? — священник расстегнул рубашку и увидел, что он весь перевязан длинным белым полотном.

— Тебя поцарапал трот. — Девушка наклонилась, поправила выбившийся конец повязки.

— Трот? — Эдвард задумчиво нахмурился. — А откуда он взялся?

— Неужели ты ничего не помнишь? — Девушка улыбнулась, присела рядом. Ее смуглые ладошки нежно, но властно уложили священника на разложенные шкуры. — Я все расскажу.

— Постой, — Малейн сделал слабую попытку вырваться. — А как тебя зовут?

Девушка скромно склонила голову. Звякнуло на груди ожерелье из серебряных монет. Волосы ночной волной рассыпались по плечам. Почти стемнело, и хрупкая фигурка в сумеречном полумраке казалась ломкой и полупрозрачной. Малейн почувствовал, как тоскливо защемило в груди. Девушка рассмеялась негромко, затем дернула себя за ресницы и поднесла ладонь к огню. Между большим и указательным пальцем оказалась зажата длинная, изогнутая ресница. Девушка снова рассмеялась, и, протянув Эдварду руку, назвалась:

— Мое настоящее имя Луита.

— А меня зовут Эдвард. Но что значит настоящее имя? — подозрительно спросил священник.

— Это значит, что теперь мы муж и жена.

— Что? — Малейн попытался вскочить с постели, но охнул и свалился обратно на шкуры.

— Ты спросил мое имя — и значит, захотел взять меня в жены. Я ответила — и значит, согласилась, — Луита снова улыбнулась.

— О, Господи! — сдавленно вздохнул Малейн. — Можно подумать, я мечтал об этом всю жизнь!

— Правда? — девушка расцвела, но уже через секунду, нахмурившись, взглянула на Эдварда. — Ты обманываешь. Ты не мог мечтать обо мне всю жизнь, ты только недавно познакомился со мной.

— Вот об этом я и говорю! — священник недовольно шевельнулся на шкурах. — Ты ведь сама отлично понимаешь, что невозможно влюбиться, увидев человека несколько минут назад.

— Да, я понимаю… — девушка сглотнула. — Ты просто не знаешь наших обычаев и потому спросил мое имя. А я-то подумала, — Луита всхлипнула, — что действительно нужна такому храброму и сильному воину как ты.

— Умоляю! — Эдвард обнял девушку за плечи, прижал к себе, скрипнув зубами от боли в ранах. — Перестань реветь и расскажи, что случилось. Откуда на мне эти повязки, и о каком троте ты ведешь речь.

— Так ты и вправду ничего не помнишь? — все еще всхлипывая, произнесла Луита. Ее заплаканные глаза засияли. — Мне все рассказал Тауран.

Девушка уселась поудобнее, накрыла снова легшего священника мягкой шкурой.

— Даже самый лучший охотник не смеет охотиться на трота. На него не ставят капканов и не роют ловчих ям. И только герой, сын самого Вуниту способен победить лесного владыку.

— Стой, стой, стой… — спешно перебил Эдвард. — Кто такой Вуниту, в сыновья которого ты меня только что посвятила?

— Вуниту — это дух вселенной, отец, из которого произошел мир, и который сам является миром. Все души человеческие — часть души Вуниту, но есть особые! Это дети Вуниту, те, в чьих жилах течет его кровь!

— Спасибо, — Малейн кивнул, — очень понятно. Но продолжай.

— Тогда в лесу трот напал на отряд Таурана и на твоих людей. Все замерли, бессильные шелохнуться. Они стояли, словно овцы, принесенные в жертву, и ждали своей участи! А ведь это были не последние в племени нуроу. Посвященные воины, истинные чернорукие! И тогда появился ты. Ты шел подобно первому Нуроу, и злоба зверя была тебе нипочем. А когда трот кинулся на тебя, ты встретил его ударом секиры. Ты был устал и изранен, и хищнику удалось сбить тебя с ног. Но и сам он упал на землю с разрубленной пастью. И очнувшийся Нели, лучший среди лучников, разжал пальцы, и длинная стрела с обоюдоострым наконечником пронзила раненого трота…

— Вот так и рождаются легенды… — мрачно подумал Малейн. — Эта девушка сведет меня с ума. Никакой красоты не хватит, чтобы компенсировать подобный характер.

— Последний вопрос! — Малейн взял девушку за руку. — А почему мужчины племени нуроу красят руки в черный цвет?

— Ты что? — Луита удивленно улыбнулась. — Они не красят руки. Это значит, что они прошли обряд посвящения. Так же как и вы. Но ты спи.

Девушка провела по лицу, закрывая Эдварду глаза.

— Завтра ты все увидишь и поймешь. А пока спи!

* * *
На следующий день Малейн проснулся бодрым и почти полностью здоровым. Молодое, сильное тело легко справилось с порезами на груди, чистые повязки не позволили грязи проникнуть внутрь, а целебные мази сняли воспаление. Эдвард скинул шкуру, прикрывавшую его от ночного холода, потянулся. Было раннее утро. Высоко в небе заливался серебристой песней жаворонок, шелестели вязы, свежий ветер нес прохладу и разгонял клочья ночного тумана. Наконец-то священник смог оглядеться.

Лагерь нуроу расположился на большой поляне, невдалеке от прозрачной речушки. Крытые шкурами лорсов и гроконов вигвамы окружали общее костровище. От очага струился белесый ароматный дым. Беззубая, страшноватая на вид старуха шевелила угли и подбрасывала в огонь пучки высушенных трав. Пламя оголодавшим зверем накидывалась на сухие листья, но через секунду опадало, оставив горсть пепла и облачко дыма.

В вигвамах было жарко и душно, и потому большинство иннейцев спали на улице. Малейн застегнул рубашку, сложил шкуры и пододвинул поближе к выходу из шатра. Подошел к старухе, присел рядом.

— Добрый день, бабушка, — вежливо произнес священник.

— Сейчас утро. А утро не может быть добрым, если не прогнать демонов ночи! — старуха подкинула еще один пучок в огонь, что-то быстро зашептала.

— О! Ты уже проснулся? — раздался сзади знакомый голос. — Как твои раны?

— Спасибо, — Малейн развернулся к Таурану, — много лучше. Я хотел бы поговорить с вождем. Мы очень спешим, и моему отряду надо выйти сегодня рано утром.

— Это невозможно. — Тауран широко улыбнулся, но в глазах у него колкими льдинками застыла холодная воля. — В день посвящения никто не имеет права покинуть лагерь. Даже вождь. Даже шаман. И не новорожденному брату менять наши порядки, даже если он победил в битве с тротом.

— Тауран! — священник положил руку иннейцу на плечо. — Мы вынуждены уйти. Несмотря на все твои «даже». Я должен принести письмо в Тельму. И если мы не доберемся до города в течение трех дней…

— Где находится твоя Тельма? — перебил Иннеец.

— К северу отсюда. И немного западней.

— Не бойся. Ты успеешь за два дня. Сегодня твой отряд останется у нас. Вы все равно должны отдохнуть. А завтра спуститесь вниз по реке. Пирога идет вдвое быстрее человека, а я дам вам хороших гребцов. Я, конечно, не вождь, но мой голос на совете племени значит немало.

— Спасибо, Тауран. — Эдвард протянул раскрытую ладонь. Иннеец на секунду замешкался, а затем их руки сомкнулись в крепком пожатии.

Через полчаса, когда над кронами появились первые лучи солнца, шкуры вокруг очага зашевелились. Заспанные иннейцы потягивались, о чем-то переговаривались на быстром, словно горная речка, языке. К Малейну, позевывая, подошли Нели и Кивин.

— Проснулся, командир! — прохрипел осипшим голосом Кивин. — Здорово ты вчера эту кошку порезал.

— Насколько я знаю, пристрелил ее все-таки Нели.

Молодой воин засмущался, потупился. Торчащие из-под нестриженых волос кончики ушей покраснели.

— Ну, если бы не вы, я бы и шелохнуться не сумел.

— Ладно, шкуру убитого трота будем делить потом, а сейчас мне больше всего хотелось бы позавтракать.

— Я тут разузнал местные обычаи, — произнес Кивин. — Кушать они будут часа через два, из общего котелка. А вот вечером, после обряда инициации, обещан грандиозный пир. Полчаса назад у одной прелестной индианки я выяснил, что женщины вчера нашли гигантский трюфель, так что веселье обеспечено.

— Да, насчет прелестной индианки… — растеряно подумал Малейн, — надо найти ту девушку, Луиту. Кажется, я вчера ее сильно обидел.

* * *
После полудня в центре лагеря ударил барабан. Натянутая кожа звенела и гудела под танцующими ладонями. Иннейцы, побросав дела, стекались в круг, обнесенный вигвамами.

Появился облаченный в полный парадный наряд вождь племени нуроу. Вслед за ним вышел высокий, серый от старости старик. Шаман. Позади них с томагавками наперевес и боевой раскраской на лицах выстроились старейшины и охотничьи старшины.

— Смотри, вот тот, с перьями рока на голове — это Тауран, — шепотом произнес Кивин, показывая на первого в ряду старшин.

Барабан глухо пророкотал и смолк. Наступила тишина.

Стояли, замерев, чернорукие воины нуроу, испуганно жались позади женщины, несколько старух низкими и неожиданно чистыми голосами затянули протяжную песню. Вскрикнул шаман, ударил в бубен, разгоняя случайных духов. Полог главного вигвама откинулся, и на поляну один за другим выступило полтора десятка голых мальчишек.

Шаман встряхнул бубен. Подождал, пока умолкнут звонкие костяшки. Положил инструмент на землю, присел рядом с костром. Протянул руки к огню. Пламя нежно лизнуло загрубевшую кожу, обволокло кисть, ласково прильнуло к запястьям. Оборвалась, словно обрезанная ножом, песня.

— Вуниту! Яви волю свою! — вскрикнул шаман. Ладонь его раскрылись, высыпая в огонь горсть ярко-зеленого порошка. Пламя вскинулось, взъярилось на несколько футов в высоту, выплеснуло в стороны сверкающие лиловые языки. Общий радостный выдох пронесся над поляной.

— Великий Вуниту ждет, чтобы свершился обряд посвящения! — выкрикнул шаман. Костяные фигурки, пришитые к его одежде, дробно застучали, подтверждая сказанное.

— Дух вселенной, отец мира, нужна ли тебе еще одна жертва? Ведь слуги твои уже забрали одного нуроу? — вскинув лицо к небу, спросил шаман.

Вторая ладонь разжалась, высыпая в пламя новую порцию порошка. И снова огонь вскинулся к небу, окрасился в лиловый, и общий вздох облегчения шевельнул листву.

— Какой шарлатан… — прошептал Кивин, склонившись к Малейну. — Он еще спрашивает у Вуниту, когда у самого порошок в ладони зажат.

— Не знаю, как насчет порошка, — так же шепотом ответил Эдвард, — но руку из огня он уже минут пять не вынимает. И даже не обгорел. Ты так умеешь? Я нет…

— А ведь точно… — Кивин смущенно умолк.

Тем временем шаман поднялся и подошел к первому мальчишке.

— Встань, нуроу! — парнишка поднялся с земли, на которой сидел. К худой жилистой ляжке прилип засохший сучок. Мальчик подошел к костру, нерешительно остановился рядом.

— Очистись, — сухо бросил шаман.

Парень шагнул в костер. Вскрикнула в задних рядах испуганная женщина, Нели вскочил, и Кивину с Малейном пришлось вцепиться ему в одежду, чтобы он не кинулся на помощь. Запахло паленым волосом.

— Хватит! — парень вышел из костра. Сучок, прилипший к ляжке, превратился в уголек, и молоденький нуроу подпрыгнул и, зашипев от боли, щелчком скинул светящуюся точку на землю.

— Это не настоящий огонь… — пробормотал Кивин. — У него только волосы чуть-чуть обгорели.

— Не городи чушь, — раздраженно отозвался Эдвард, — сучок-то до конца сгорел. Я думаю, тут дело в другом. Наверное, иннейцы нуроу в совершенстве овладели техникой аутотренинга. Способности нашего тела, и тем более мозга, практически неисчерпаемые. Главное — уметь управлять своими возможностями. Тебя ведь не удивляет, что аббат Демеро способен переговариваться по мыслесвязи с другими аббатствами? А ты не способен отправить и простенькую мысль. Я не хочу тебя обидеть, — Малейн положил ладонь Кивину на плечо, дружески сжал, — но не ищи здесь жульничества. Это другой народ, с другими возможностями и обычаями. И я, например, искренне рад, что они стали нашими друзьями. В борьбе с Нечистым они будут хорошей подмогой.

— Но ведь они же язычники! — ошарашено прошептал Нели. — Они ведь признают только своего Вуниту!

Эдвард положил вторую руку на плечо молодому лучнику и обнял друзей.

— Нели, малыш, они верят в того же бога, что и ты, просто по-другому.

Тем временем все мальчишки прошли сквозь пламя. Некоторые выходили невредимыми, другие выскакивали с обожженными лицами и ногами, но ни один не сгорел. Вождь усадил ребят вокруг костра и ушел в свой вигвам. Снова грохнули барабаны. Шаман поднял бубен и, несколько раз стукнув в него, запел. На этот раз пели только мужчины. Сиплыми голосами, высушенными холодными ночными ветрами и жарким полуденным солнцем, они вытягивали простенькую и в тоже время неуловимую мелодию.

Из вигвама, неся в руках кусок черного полотна, показался вождь. На секунду Малейну показалось, что полотно живое. Ткань еле заметно шевелилась. В нос ударил знакомый кислый запах.

— Муравьи… — произнес Нели, со смесью страха и гадливости в голосе. Зрение у молодого лучника было превосходное, и он в отличие от Малейна, мог разглядеть бесчисленные тельца маленьких насекомых, вплетенные в полотно.

Вождь подошел к первому парню, взял его за руку, обмотал шевелящейся тканью. Плотно прижал. Мальчишка выпучил глаза, из прикушенной губы тягучей каплей потекла кровь. Вождь обмотал вторую руку и вернулся в вигвам.

— Так вот откуда у них черные руки… — просипел Нели. — Я же говорю, это слуги Нечистого!

На этот раз вмешался Кивин. Усадив бледного лучника на землю, он закатал руку и показал Нели тыльную сторону ладони. На месте укусов остались маленькие черные точки. А чуть выше, около локтя синела странная татуировка — тонкий кинжал с крестовидной рукояткой вонзался в глаз.

— Видишь?

— Вижу, — недоуменно ответил Нели. — Но причем здесь это?

— Но ты же не считаешь татуировку язычеством. Так не все ли тебе равно, чем именно она будет нанесена? Иглой и соком дубовых орешков или муравьями, вплетенными в ткань?

— И, кроме того, — Малейн подсел рядом, — кроме того, это единственный, хотя и довольно болезненный способ приобрести иммунитет. Любой чернорукий пройдет муравьиный край насквозь. И даже сможет принести добычу. И не удивлюсь, если сегодня вечером нас будут кормить каким-нибудь особенным лакомством из муравьиных яиц. — Нели поморщился, но ничего не сказал.

Эдвард обернулся к костру. Взглянул на самого первого из мальчишек. Тот сидел, держа обмотанные руки на весу. По раскрасневшемуся лицу струился пот, худые голые плечи вздрагивали.

— Здесь аутотренингом не поможешь… — сочувственно подумал священник. И будто услышав его мысли, шаман бросил бубен и, подняв руку, громко выкрикнул:

— Вуниту доволен, муравьи забрали свое! Снимите повязки.

Вождь подошел к первому парню, развернул полотно, бросил копошащуюся ткань в огонь.

— Приветствую тебя брат, ты стал настоящим черноруким, и твое имя отныне Прайм, что значит первый.

Парнишка гордо вскинул распухшие, окровавленные руки, пошатываясь, подошел к малому костру, вокруг которого сидели женщины, и только тогда позволил себе негромко застонать. Прайма усадили, промыли оставшиеся без кожи руки кипяченой водой. Затем поднесли тазик с мутноватым соком трюфеля. Парень зажмурился и опустил сначала ладони, а затем и всю руку целиком. Через несколько секунд он расслабился, на лице заиграла счастливая улыбка. Растворенный в соке наркотик снял боль, и Прайм наконец-то осознал, что прошел посвящение.

* * *
Пир удался на славу. На листьях, разложенных по земле, дымилось несколько не по-весеннему жирных тетеревов, зажаренных и затем нашпигованных какими-то незнакомыми острыми травами; манили взор сладкие корни напури и молодые побеги грибных рогастиков, золотилась толстыми рассыпчатыми боками копченая рыба. Ну и, конечно же, трюфель: жареный, вареный, запеченный в золе и потушенный в желудке месячного лорсенка.

Малейн ходил от костра к костру, рассеянно отвечал на восторженные вопросы иннейцев. Сам того не осознавая, он искал Луиту. Эдварду казалось, что он забыл сделать что-то очень важное, без чего жизнь дальше будет бесполезной и ненужной. Заботливый Кивин попытался заговорить со своим начальником, но натолкнулся на такой непонимающий и растерянный взгляд, что решил оставить священника в покое.

Затем начались танцы. Снова зарокотали пузатые барабаны, затрещали погремушки и бубны, тоскливо завыл рог. Шаман хлопнул в ладоши, задавая темп. Сначала один человек, затем несколько, а вскоре уже и все племя закружилось в бешеном, немыслимом хороводе. Малейна затянуло внутрь, закрутило, закружило голову. Он уже не танцевал — а летел, словно во сне, легко отталкиваясь ногой от земли. Пролетал несколько ярдов, снова толкался. Рядом, смеясь, летели незнакомые, радостно улыбающиеся люди. Эдвард всматривался в лица, выискивая единственное родное, но так и не заметил среди танцующих Луиту.

— Наверное, она заболела и лежит в каком-нибудь вигваме, — решил Эдвард.

Он отпустил руки и полетел в сторону шатров. Малейн откидывал шкуры, прикрывающие входы, кричал с тягучую темноту, звал. Но никого не было. Только в одном вигваме на священника кто-то зыркнул белесыми буркалами. Малейн отпрянул, но, приглядевшись, понял, что это просто слепая, вышедшая из ума старуха.

Неожиданный испуг отрезвил Малейна. Это дурманный грибной сок заставил его летать. Точнее вообразить, что он летает.

* * *
Нашел Малейн девушку где-то через полчаса. Она сидела на берегу реки, вода, журча, обтекала босые ноги. Распущенные волосы спутались. Священник бесшумно подошел ближе, обнял девушку за плечи. Луита, вздрогнув, обернулась. Посмотрела Эдварду в глаза, и ничего не сказав, снова уткнулась взглядом в реку. Торфяная вода серебрилась на изломах, негромко смеялась, перекатываясь на небольших каменистых порогах. Где-то вдалеке пела ночная тоскливая птица. Пушистая бабочка ударилась в кожу жилетки, упала девушке на колени.

— Ты мне нравишься, — Малейн почувствовал, как заскребло в непослушном горле. — Очень нравишься.

— Это ничего не меняет, — тихо ответила девушка. — Ты все равно завтра уйдешь, а я все равно останусь одна. Все равно…

Слова капали в воду, растворялись в черной реке. Набежавшая туча закрыла луну, с недалекого севера подул порывистый ветер. Малейн снял куртку, накинул девушке на плечи.

— Но это будет завтра. А до завтра еще целая ночь. Ночь, которую мы можем быть вместе. Даже если я завтра уйду. Все равно.

— Все равно… — эхом откликнулась Луита…

* * *
Они лежали на траве, а далеко в вышине горели одинокие звезды.

— Видишь? — спросила Луита, — вот та, совсем маленькая звезда рядом с серебряным ковшом. Ее зовут Луита. Так же как и меня. Когда ты будешь далеко — смотри на нее, согревая взглядом — тогда и мне будет тепло. Слышишь?

— Слышу, — отозвался Эдвард.

— А если я умру, то мой дух не уйдет к Вуниту. Он превратится в маленький лучик и полетит туда, к звезде. — Луита положила голову Малейну на плечо, сорвала травинку.

— Он будет лететь долго, очень долго, ведь до нее далеко. Но когда-нибудь все-таки долетит.

— А что потом?

— А потом он отразится и полетит обратно, на землю. И через много-много лет снова родится девочка, и ее опять назовут Луита.

— А с моим именем звезды нет, — священник пошевелил прядку волос, погладил висок. — Даже святого нет. Мама меня в честь дедушки назвала. Он аббатам был, она хотела, чтобы я тоже аббатом стал. Только какой из меня управитель. Я вот даже с собой справится не могу, не то, что с городом.

— Ну и все равно, — бросила девушка. — Кому это нужно — с собой справляться. Давай лучше на Луиту посмотрим, чтоб ей теплей стало.

Они лежали на траве, глядели на звезду. И где-то высоко-высоко два взгляда переплетались, и дальше летели обнявшись. К далекой замерзшей звезде.

* * *
Узкая пирога неслышно скользила по зеркальной поверхности воды. С самого утра, не было ни ветерка, и даже трепетные осины застыли в мертвенном оцепенении. Здесь, ниже по течению, река уже не журчала на перекатах — похожая на великанскую ленивую змею, она растекалась плавными изгибами, плескала негромко в прибрежных корнях, лоснилась черной чешуей торфяной воды. Иногда лодка обгоняла одиноко плывущий лист кувшинки. На одном из листов, скосив на людей неодобрительный взгляд золотистых глаз, примостилась бородавчатая древесная лягушка. Совсем не похожая на фрога, своего большого брата, рептилия скорее напоминала скособочившегося и уменьшенного человека. Время от времени лягуха переплетала тонкие, изящные, с присосками на концах, пальцы, разевала в глупой ухмылке широкую пасть и, вибрируя отвислым кожистым небом, квакала. Громкий, по-своему музыкальный и вызывающий дрожь звук подымал в воздух стаи оголодавших комаров.

Но уже через секунду все снова замирало, скрывалась за поворотом неодобрительная лягушка, отставали настырные комары, и лодка дальше мчалась по ровной глади. Малейн расслабленно развалился на дне пироги.

— И как он умудряется не свалится… — думал Эдвард, разглядывая гребца, сидящего на носу. Иннеец, присев на корточки орудовал широким веслом. Полированная лопасть стремительно ныряла в воду и через мгновение оказывалось с другой стороны, успевая подправить и подтолкнуть верткую лодку.

Тем временем солнце достигло зенита. Недвижный воздух раскалился до предела, и если бы не прохлада, идущая от воды, половина команды уже давно лежала бы в обмороке с солнечным ударом. Малейн наклонился, опустил ладонь в прохладную воду, плеснул пригоршню в лицо, наклонился, собираясь расшнуровать сапоги.

Тяжелая стрела с тупым стуком вонзилась в бортик там, где до этого была голова священника. И сразу же град боевых стрел, с прямыми наконечниками обрушился на пироги. Вскрикнул раненный рулевой. Словно по команде лодки развернулись, и вскоре люди были на берегу. Град стрел с другого берега прекратился. Бледный, и на удивление злой Нели развязал колчан, сдернул с плеча длинный тисовый лук, укрепленный костяными полосками. Лучник долго целился, высматривая что-то незаметное в переплетении ветвей. Свистнула стрела, и в воду, подняв фонтан брызг, рухнуло тело первого убитого врага.

— Крысы! — ахнул кто-то сзади. Действительно, убитый совсем не походил на человека. Жесткая серая шерсть покрывала не только тело, но и морду, на широком носу, больше похожем на свиной, топорщились белые усы. Изо рта выглядывали острые прямые резцы. Но только и большой крысой этого урода-лемута назвать было никак нельзя, иначе, откуда взялись длинные руки, с пятью ловкими пальцами, тонкие, изуродованные, но все же почти человеческие ноги и, главное, совершенно людские глаза?

— Ненавижу тварей. Вас покарает господь, — процедил сквозь зубы Нели. Вторая стрела свистнула, и еще одна человеко-крыса упала в воду.

— Нели, сколько их там? — спросил Малейн.

— Много. Больше двух десятков, — откликнулся лучник, отправляя в полет третью стрелу. — И это только те, кого я вижу. Подальше, за деревьями могут еще прятаться лемуты.

— Посмотрим… — прошептал Эдвард.

Священник скинул котомку, укрылся за широким липовым стволом. Дурманящий аромат липового цвета помог расслабиться и войти в состояние мыслительного обзора.

— Эх, Сагеная бы сюда… — подумал напоследок Малейн, а затем ментальный водоворот закрутил его, отрывая от тела и давая новые возможности.

За рекой встревоженно суетилось несколько десятков разумов. Диапазон излучений крысиного мозга был необычен, и потому Эдварду не удалось прочитать их мысли, и даже образный пласт лемутского мышления оказался недоступен. Малейн пересчитал нападавших — тридцать шесть тварей.

— Они уверенны в победе, но при этом растеряны, потому что не ожидали, что добыча ускользнет после первого обстрела, — заметил Малейн, разглядывая эмоциональное состояние противников. — И еще они очень рассержены из-за того, что потеряли троих.

В этот момент один из разумов взорвался, выкинув в пространство вспышку боли и страха. А затем погас.

— Молодец, Нели, метко стреляет.

Малейн прикоснулся к умирающему разуму, попытался проникнуть внутрь и отпрянул, потрясенный. Умиравшая крыса видела себя. Она лежала на боку, подставив отвисшее после родов брюхо. А несколько слепых, мокрых и безобразных крысят тыкалось в разбухшие соски. Один из них поднял волосатую мордочку вверх, дрогнули, разлепляясь, веки и маленький крысенок уставился Малейну в глаза. И ничего в целом мире не было сейчас человечнее этого взгляда.

— Господи, прости врагам нашим, ибо не ведают что творят, — прошептал Малейн.

Тем временем люди-крысы на другой стороне реки отошли от берега и спрятались за стволами. Нели огорченно опустил лук. Несколько иннейцев, только сейчас, приготовившихся стрелять, вздохнули разочаровано.

Глава 4

Солнце припекало все сильней. Гудели над головой пчелы, собирая духмяный липовый нектар. Сушились вытащенные на берег пироги. Несколько человек, растянувшись цепью вдоль берега, следили за рекой. Остальные развалились в тени, положив котомки под головы.

— Хорошо, — проронил кто-то из иннейцев.

— Что хорошего? — раздраженно буркнул Кивин, — если мы завтра не доберемся до Тельмы — значит Стайго погиб зря. Чертов праздник.

Кивин тут же прошептал молитву, прося прощения у Господа за богохульство.

И в этот момент закричал крайний из наблюдателей. Вниз по реке шла пирога, а на носу, ловко подгребая широким веслом, стояла девушка.

— Луита! — вскрикнул выбежавший на берег Малейн. — Ложись!

Девушка, расслышав голос своего любимого, стала радостно озираться, пытаясь разглядеть священника в прибрежных кустах.

— Ну, ложись же! — взмолился Эдвард.

Лодка подходила все ближе к засаде лемутов. Девушка, широко улыбаясь, выпрямилась в полный рост. Нели скинул лук с плеча, растянул тетиву, почти достав до уха. Стрела, басовито прогудев, кинулась навстречу лодке, стукнула, втыкаясь в бортик. Увидев стрелу, Луита мгновение стояла, не понимая, а затем упала на дно, скорчилась, надеясь стать совсем незаметной. Медленное течение несло пирогу вниз. Засвистели стрелы, пытаясь отыскать на дне лодки скукожившееся девичье тельце. Нели и чернорукие лучники обрушили на противоположный берег град стрел.

Но люди-крысы и не думали отступать. Наоборот, откуда-то из лесу подошло еще несколько лемутов, и ливень стрел усилился.

— Господи, помоги! — взмолился Малейн, сжимая в руке бесполезную сейчас секиру. — Кроме тебя и церкви у меня есть только эта девушка. Пусть я никогда больше не увижу ее, пусть участь моя будет страшна, а муки немыслимы, но только сохрани жизнь рабе твоей, Луите. Пощади, ибо любой из нас хочет жить…

И словно в подтверждение его слов от реки донесся пронзительный женский крик. Эдвард вскочил, и, не видя перед собой ничего, кинулся к воде. Прыгнул в пирогу, уверенным толчком оттолкнулся от берега. На носу возник не понятно когда успевший оказаться в лодке иннеец. Чернорукий нуроу взбурлил веслом воду, лодка дернулась и, стремительно набирая скорость, понеслась к берегу. А рядом уже, вспенивая черную гладь реки, мчались остальные пироги.

Эдвард соскочил на берег, выхватывая из-за пояса секиру. Стальной полумесяц взвизгнул, разгоняя воздух.

Самой битвы Эдвард даже не заметил. Он куда-то мчался, на бегу уклоняясь от вражеских ударов, разрубал узкие, покрытые шерстью черепа, отмахивался тяжелой рукояткой, дробя кости и расплескивая жирный мозг. Он слился с секирой, он кружился в смертельном танце, мечтая о единственном: добраться, наконец, до скользящей вниз по течении пироги, и обнять живую и счастливо улыбающуюся Луиту. Но на пути становились все новые и новые человеко-крысы. Пищали что-то на своем языке, замахивались кованными медными топорами. И на каждую тварь приходилось тратить несколько секунд.

И когда, наконец, очередной лемут упал, а новый не возник, лодка с раненой девушкой уже скрылась за поворотом. Малейн кинулся за ней, сминая заросли колючего терновника, росшего вдоль берега. Пробежав с полсотни ярдов, он, наконец, остановился и позволил рассудку вернуться обратно в голову. Эдвард развернулся и по протоптанной им самим просеке бросился обратно, туда, где покачивались пироги.

На носу лодки его уже ждал иннеец. Малейн вспрыгнул в пирогу, легкое суденышко под его весом качнулось, зачерпнув воды, но осталось на плаву, и через несколько мгновений обшитый кожей корпус рассекал мелкую рябь. Поднявшийся ветер подгонял лодку. Позади отчалила еще одна лодка, и приглядевшись, Малейн различил Кивина, сидевшего на корме. Только сейчас Эдвард подумал, что впереди могла оказаться новая засада.

Пирога завернула, крутанулась в небольшом водовороте. Впереди показалась плывущая по течению лодка. Иннеец начал грести еще быстрее. Прозрачная вода пенилась под взмахами весла, стремительно проплывали деревья. Наконец лодки поравнялись. Чуть не перевалившись за борт, Малейн дотянулся до пироги и подтащил ее к себе.

Луита лежала на дне, лицом вниз. Черные волосы, заплетенные в походную косу, толстой змеей струились по спине, тонкие смуглые пальцы в последней судороге вцепились в край лодки. Между лопаток застрял обломок стрелы.

Эдвард осторожно перенес девушку к себе в пирогу. Кивнул иннейцу. Лодка развернулась и неторопливо заскользила против течения.

* * *
К Тельме отряд подошел поздно вечером. Здесь, на севере, летнее солнце, казалось, застряло на небосводе. Проходил час, другой, и светило, так и не взобравшись в зенит, начинало сползать за горизонт. Наступали серые полупрозрачные сумерки. Небо, совсем светлое на западе, угрюмо синело на востоке, лесные гиганты сливались с собственными тенями, становясь еще больше. Дрожал белыми туманными полосам воздух. Высокая трава, которой заросли пастбища вокруг города, покрылась росой. Дивным брильянтовым колье растянулась между стебельками паутина, унизанная капельками воды.

Усталый отряд с трудом пробивал себе дорогу. Длинные молодые стебли опутывали ноги, старались повалить на землю. Казалось, что сотни липких маленьких ручек вцепились в одежду, повисли на сапогах. Так хотелось опуститься на теплую, сытно пахнущую землю, растянуться, сминая ставший чудно-податливым ковыль. Мягкая земля начнет покачиваться, убаюкивая, зажжется голубым ночником первая звезда. Тело станет легким, отойдет в сторону усталость, и даже натертые ноги перестанут болеть.

Но пока приходилось идти. Малейн пропустил Кивина вперед. Первому приходится тяжелее всего, он должен не только прокладывать тропу в высокой траве, но и следить, чтобы не напороться на затаившегося во тьме камышового кота. Когда-то маленькое и довольно безопасное животное после Смерти превратилось в настоящий ужас северных степей.

Камышовый кот, или как его стали называть, кмыш, охотился ночью. Длинное, лоснящееся в темноте тело бесшумно неслось сквозь полынь и заросли кипрея. На долю мгновенья взлетало в воздух, чтобы охватить взглядом раскинувшееся приволье, и мчалось дальше. Или наоборот, выбирало тропу, по которой шли жировать на поля тучные гроконы, и подолгу сидело в засаде, ожидая, когда же появится добыча. А если ночью не удавалось никого поймать, голодный зверь продолжал охотиться днем. Случалось, что травил стада, стараясь отбить молоденького лорсенка. Но что самое страшное, однажды попробовав человечину, кмыш уже не мог питаться ничем другим. Обезумевший хищник нападал на пастухов, забирался в деревни, убивал женщин, собиравших ягоды.

Наконец впереди показался городской частокол. Около запертых ворот горел сигнальный костер. Малейн подошел к дубовым плахам, закрывавшим проход. Поежился, кожей ощущая нацеленные на него наконечники. Постучался. Скрипнула, отодвигаясь, дощечка. В забранное медными прутьями окошко выглянул бородатый киллмен.

— Что вам надо? — подозрительно спросил он.

— Я Эдвард Малейн, заклинатель второго уровня, — представился священник.

Услышав звание, стражник уважительно присвистнул, но уже через секунду взгляд его снова наполнился подозрительностью.

— А почему я должен тебе верить? — спросил он, радуясь собственной сообразительности.

— А ты и не должен. Просто позови пера Эрла Трувана. Священника-управителя первой степени.

Услышав имя своего начальника, стражник оторопел, буркнул что-то неразборчиво и, подозвав напарника, скрылся. Труван появился через пятнадцать минут. Дубовые ворота пронзительно заверещали, поворачиваясь на бронзовых петлях, и через несколько минут усталые путники сидели в креслах в келье брата-управителя. Священник, оглаживая седую бороду, раздавал указания набежавшим женщинам и послушникам. Вскоре на столе дымилось разогретое мясо и несколько глиняных горшков с супом. Переодетые и умытые странники сонно развалились на удобных деревянных стульях. В животах сыто урчало. Измученный Нели спал, положив голову на высокий подлокотник.

Эрл Труван поднялся, выцветшие старческие глазки внимательно оглядели Эдварда.

— Насколько я понимаю, нам следует немного поговорить, — священник обернулся к Кивину.

— Если не сложно разбудите молодого человека. Кэвин, — священник кивнул в сторону сутулого послушника, прислонившегося к косяку, — покажет вам ваши кельи.

Священник вышел из комнаты и быстро зашагал по коридору. Около одной из дверей Эрл остановился и вытащил из кармана связку замысловатых ключей. Отпер. Тусклый свет масляной лампы осветил стеллажи, забитые книгами. В библиотеке было тихо и на удивление спокойно. Знакомо пахло пылью, огромный каталог местной картотеки блистал полированными набалдашниками ручек, окна, забранные черными портьерами, непропускали даже лучика света. Казалось, величественные шкафы сами охраняют покой библиотеки. Старик шагнул внутрь, пропустил Эдварда и запер дверь изнутри. Еще раз оглядевшись, хотя и так было понятно, что никого нет, Труван подошел к крайнему стеллажу, снял на пол несколько книг и, дотянувшись до невидимого рычага, повернул его. Массивный шкаф качнулся и беззвучно отъехал в сторону. Впереди открылся уводящий вниз проход.

Эдвард спустился по стертым каменным ступеням. Огляделся. Блестящие полированные перила скользили под рукой, стены были обшиты гобеленами.

— Сколько же этому убежищу лет? — негромко спросил Малейн.

— Больше двух тысяч, — несмотря на преклонный возраст, голос у Трувана был сильный и чистый. — Первые катакомбы были вырыты еще во времена святого Равеника, основателя Тельмы. Здесь добывали медь. Залежи руды оказались невелики, и в скором времени шахта закрылась. А вот горняцкий городок разросся, превратившись в самый крупный северный город. Здесь и соль рядом, и рыба. Да и скот плодится лучше, чем везде.

Тем временем коридор кончился. Труван отпер следующую дверь, они вошли в небольшой зал.

— Здесь официальные катакомбы заканчиваются… — Эрл улыбнулся, — и начинаются тайники Тельмы. Пойдем.

Они прошли несколько комнат, заставленных мебелью и непонятными приборами, и, наконец, попали в небольшую келью, освещенную притушенной масляной лампой. В углу, свернувшись на кожаном диване, спал человек. Как только Труван вошел, спящий проснулся. Казалось, что он даже не засыпал — глаза сосредоточено следили за вошедшими, а в теле не было даже намека на сонливую вялость. Незнакомец был молод и по-своему красив: тонкий нос, узкое, немного вытянутое лицо, выступающие скулы. Но все же было в нем что-то неправильное, необычное.

— Хороший киллмен, — уважительно подумал Эдвард. Он еще раз оглядел незнакомца и только тогда понял, что же его смущало. Воин не имел ауры. От его разума не исходило никаких волн. Совсем. Хороший заклинатель может прикрыть разум непробиваемым щитом — но тогда сторонний наблюдатель увидит клубящуюся поверхность ментального барьера, человек, совсем не владеющий мыслеречью, не заметен издалека, но вблизи его мозг будет излучать волны в том же диапазоне, что и мозг священника. Но этот незнакомец молчал. Молчал так, как могут молчать только трупы.

— Он мертв? — сам того не желая, спросил Эдвард.

— Лайл, ты мертв? — с усмешкой спросил Труван у скорчившегося на диване человека.

— Да, и довольно давно, — с неожиданным ехидством в голосе заметил Лайл. — А разве по мне не видно? Я ведь уже покрылся трупными пятнами.

От таких шуток Малейна продрало морозом по коже, он через силу улыбнулся и уселся в мягкие объятья кожаного кресла.

— Что ж, тогда приступим к делу, — произнес старик, садясь в соседнее кресло. — Эдвард, письмо при тебе?

Малейн кивнул, вытащил из нагрудного кармана широкий, запечатанный сургучом конверт. На сургуче была оттиснута печать самого Куласа Демеро.

— Вот этот молодой человек. — Труван пошлепал Лайла по плечу, — должен будет отдать письмо совету эливенеров.

Услышав название странствующих приверженцев одиннадцатой заповеди, Эдвард удивленно вскинул брови.

— Ничего странного, — заметив его недоумение, ответил Труван. — Совет эливенеров — большая сила, и еще большое знание. А в борьбе с Нечистым сила и знание — лучшие помощники.

Тем временем Эрл поднялся с дивана, аккуратно сложив, спрятал письмо во внутренний карман куртки и вытащив откуда-то иголку, сноровисто зашил его.

— Куда подевалась твоя аура? — спросил Эдвард обернувшись к Лайлу.

— А ее нет, — спокойно ответил молодой киллмен. — Я заблокировал центр усиления, который увеличивает мощность ментального сигнала, а сам сигнал перевел в другой диапазон. Теперь, чтобы выследить меня — придется использовать собак или лемутов, к тому же я стал абсолютно неуязвим для любого ментального оружия. Я проверял — даже трот не может причинить мне вреда, хотя он с легкостью пробивает толстенный психический барьер.

Парень самодовольно улыбнулся, потянулся с кошачьей грацией, кинул куртку на спинку дивана.

— Наши враги умело пользуются возможностями человеческого мозга, — с усмешкой заметил Лайл. — Вот только конечную цель они выбрали дурную.

— Это точно, — сухо заметил Эрл. — К сожалению слуги Нечистого разузнали о цели экспедиции. По нашим сведениям они собираются устроить большую засаду на обратном пути из заброшенного города. Здесь, на севере у темного властелина мало помощников, и потому, если вы поторопитесь — у вас есть шансы выполнить возложенную на вас миссию. Я дам тебе восьмерку моих лучших лорсов и думаю, что через две с половиной недели твой отряд должен будет добраться до Слаузы.

Труван поднялся, подошел к шкафу, вытащил оттуда сложенную вчетверо карту, развернул.

— Я связался с Демеро, — продолжил старик, — и он говорит, что четвертый северный полк уже выступил и, значит, через два месяца будет в Слаузе. А для тебя самый короткий путь лежит по берегу озера и дальше, через Сивону, вдоль края Тайга. Здесь — желтый, потрескавшийся палец ткнулся в тонкую нитку реки, — надо будет свернуть на восток, и двигаться вдоль гор, до самых отрогов святого Августина.

Малейн внимательно разглядывал карту, стараясь запомнить малейшие подробности. Это была даже не карта, а маленькое произведение искусства. Присмотревшись, можно было различить отдельные деревья в Тайге, зверей и даже крошечные подписи к ним.

— А от гор святого Августина до Слаузы прямая дорога по торговому тракту. Видимо там слуги Нечистого сделают первую засаду. По моим сведениям основной караван сейчас вот здесь, — длинный, остро отточенный ноготь отчеркнул великий торговый тракт чуть выше святого Торното. — Двигаются они быстро и уже через три недели будут вот здесь.

Труван показал на гору святого Августина.

— Здесь узкий перевал, горы с обеих сторон. Обойти его никак. И если слуги Нечистого успеют, то обязательно устроят засаду. Будет достаточно спустить на вас небольшой камнепад. Поэтому твой отряд обязан успеть сюда много раньше и занять в перевале оборону, так, чтобы, когда появятся отряды Нечистого, вы сами могли спустить им на голову солидную лавину.

Старик откашлялся, еще раз разгладил карту. Призадумался, разглядывая коричневое пятно гор.

— Знаешь, — медленно произнес он, — есть еще одна маленькая деталь. Информация совершенно не проверенная, но по слухам около этого перевала встречали горных великанов.

— Кого? — пораженно спросил Малейн. — Я думал, это из области мистики.

— Не совсем. К людям эти твари не имеют никакого отношения. Это один из видов серых медведей, причем мутировавший совсем недавно. К западу от гор была военная база, там до сих пор повышенный радиационный фон. Ночью вся земля светится. Возможно, небольшая популяция забрела в зараженную зону и попортила себе гены. Получившиеся уроды напоминают огромных сгорбившихся людей. Так что будь осторожен. Хотя, скорее всего, это обычные трусливые сказки.

— Хорошо, я предупрежу моих людей.

— Я хотел добавить еще одного человека в твой отряд, — Труван потер подбородок, — из невидимок. Но, к сожалению, не смог. Не оказалось ни одного свободного человека. Но ты на всякий случай держи поближе свое новое оружие.

На секунду Малейн запнулся, но потом вспомнил недавний разговор. Рассказывая о своих приключениях, Эдвард показал старому священнику странный подарок. Труван взял металлическую вещицу в руки, долго осматривал, заглядывая внутрь ствола. Затем чем-то щелкнул, и игрушка распалась на две части.

— Всего два выстрела… — с сожалением произнес он. — Когда-то его называли пистолет, а теперь величают метателем. Мы научились делать похожие. Только они реже стреляют, часто дают осечку и дольше заряжаются.

Малейн хотел спрятать пистолет обратно в сумку, но Эрл посоветовал сделать на ремне специальную петлю и носить оружие в ней.

— Хорошо, я постараюсь. Хотя секира мне привычней, — ответил Эдвард. — Да, Эрл, у меня есть еще один вопрос. Если не хочешь — можешь не отвечать.

— Ну, говори, — поторопил старый священник.

— Мне не понятно, почему целый четвертый полк отходит к северу только ради того, чтобы встретить нашу экспедицию. А если это так важно, то почему не послали сразу большой отряд?

Труван замолчал, посмотрел на Лайла, внимательно слушавшего весь разговор. Подошел к дивану, устало опустился на мягкое кожаное сиденье.

— Я рад, что ты спросил меня об этом. Командир отряда должен быть догадливым человеком. А тебя, Лайл, я попрошу пересказать наш разговор на совете эливенеров. Четвертый полк отходит на север совсем не ради экспедиции. Даже наоборот, ваша экспедиция — приманка для врага. Если вам удастся выполнить миссию — отлично, это будет наилучший исход, но даже если вы пропадете в пути — вы свое дело сделаете. Нечистый перебросит свои силы на север, туда, где у него нет ни влияния, ни крепостей, и будет вынужден сражаться с нами на нашей территории. И кроме того, он ослабит свое внимание на западе, позволив нам, наконец-то, укрепиться на берегу океана. Кроме вашего отряда и четвертого полка, в состоянии сверхсекретности готовится большая десантная группа, которая должны будет переброситься на запад и основать там новое аббатство. У них будет достаточно людей, оружия и провианта, чтобы продержаться, по крайней мере, одну зиму. А потом наладится постоянное сообщение. Вот потому-то, — Эрл, положил руку на плечо Лайлу, — нам так необходимо заручится поддержкой эливенеров.

— Хитрый старик, — подумал Малейн, стараясь преодолеть возникшую неприязнь. — Он специально рассказывает мне фальшивую информацию, липу, рассчитывая, что слуги Нечистого схватят меня или Лайла и под пытками выведают ее.

Видимо последнюю мысль Эдвард подумал слишком громко. Старый священник неожиданно обернулся и, пристально взглянув Малейну в глаза, хитро улыбнулся.

— Что ж, вам пора спать. Завтра утром, за полчаса до рассвета, вам снова в путь. Вперед, навстречу солнцу и будущей счастливой жизни! — Труван снова улыбнулся, на этот раз открыто и очень по-доброму.

* * *
Малейн недолюбливал езду на лорсе. Ему нравились сами животные — умные, немного своенравные, но сильные и преданные. Он легко управлял этими тяжеловесно-грациозными созданиями, направляя размашистый бег уверенным нажатием ног или незаметной командой по мыслесвязи. Да и лорсов им выдали отменных, натренированных, из тех, кто с легкостью перепрыгивает канаву шириной в пять ярдов, и чьих скошенных копыт боятся даже кмыши. И все же Эдварду все время хотелось слезть, ощутить под ногами незыблемую твердь матушки-земли. Плавный бег лорса напоминал ему скольжение пироги, с той только разницей, что пирогу эту подвесили в двух ярдах над землей.

Но с лорсами приходилось смириться. Безрогие, по весне, животные двигались вчетверо быстрее человека, и, кроме того, несли в своих седельных сумках провиант и большую часть вещей и оружия. С секирой Малейн не расстался, подвесив грозное оружие себе на пояс.

Первые два дня справа катило волны соленое озеро Тель. По вечерам, когда отряд становился на ночлег, Кивин вытаскивал из сумки моток черной лески, сплетенной из волоса, небольшой медный крючок, отламывал кусок лепешки и отправлялся порыбачить. Возвращался он всегда неся под мышкой связку свежей рыбы.

Этому озеру повезло. За все время в него не угодило ни одной ракеты. И после, в первые дни Смерти, когда радиоактивные останки еще пытались убирать, оставшиеся в живых жители пожалели Тель и захоронили цистерны с ядерным топливом и неразорвавшиеся бомбы в горах святого Августина, спрятав смертельную заразу в глубоких ущельях. Множество озер было заражено настолько, что вся рыба мутировала, став либо несъедобной, либо слишком опасной для рыбака.

Золотистая уха и нежная, рассыпчатая рыба превратили первые два ужина в тихое блаженство. Никто не тревожил маленький отряд, один раз Нели заметил вдалеке кмыша, но хищник то ли испугался, а может, и просто не заметил небольшой отряд.

На следующий день тропа свернула на север, удалясь от озера. Погрустневший Кивин смотал лесу и упрятал снасти на самое дно сумки. Когда еще приведется порыбачить… Разве что в Слаузе, да только кто его знает, какая в этом океане рыба…

Вскоре Тайг поредел. Вековые кедры расступились, словно уступая дорогу друг другу. Подлеска почти не было, зато покрытую хвоей и невысокой кучерявой травкой землю усыпали грибы. Даже флегматичные лорсы изредка останавливались, чтобы сорвать какой-нибудь особенно приглянувшийся белый, и зацепить влажной нижней губой клок сладкой грибной вермишели. Сочные оранжевые стебли последней встречались особенно часто. Там и сям росли целые заросли грибной вермишели.

Наверху, притаившись в густой кроне, неодобрительно щелкали белки. Они были довольно крупные, но все же совершенно неопасные для человека.

— Не понимаю, — подумал Малейн. — Почему здесь до сих пор не выстроились рядами наши поселки. Еды сколько угодно, дичь, а большого зверья видимо нет. Да и баферы кочуют почти сюда — немного севернее.

И словно услышав его мысли, отозвался Кивин.

— Благодатные места… Жаль, что жить в них можно только в конце весны и начале лета.

— А что случается потом? — спросил Нели, подстегнув лорса и подъехав поближе. Четвертый член отряда, молчаливый копьеносец, Браян, тоже поторопил своего скакуна.

— А потом прилетают комары, — со вздохом откликнулся пожилой киллмен. — Вслед за баферами и стадами сайгов движется огромное облако кровососущей нечисти. Комары, оводы, шершни, слепни, мухи, клещи… Встретив в степи, или здесь, на окраине Тайга человека, они съедят его за несколько часов. Высосут, не оставив ни капли крови. Но не это самое страшное. Комары властвуют около недели, а затем уходят дальше на север, за стадами. А вот клещи остаются. А тот, кого укусит это насекомое либо умирает, либо сходит с ума. Не всегда, конечно, но довольно часто. Вот так-то…

* * *
И вот наконец-то вдалеке показались горы. Точнее, совсем рядом. Сначала в лесу начали попадаться огромные гранитные валуны, поросшие мхом и лишайником, а затем, взобравшись на очередную сопку, вершина которой была опалена давним пожаром, Малейн увидел впереди заслонившее полгоризонта тело горы, разглядел сверкающие ледяные вершины, а присмотревшись, разглядел даже нитку тракта, тянущуюся через перевал.

— Нам — туда! — крикнул Малейн, подозвав спутников. — Видите вон там перевал — через три дня мы должны быть там!

Радость хозяина подстегнула и без того нетерпеливого лорса.

Сменив шаг на тряскую рысь, он сбежал вниз по склону, увлекая за собой остальных.

Весь оставшийся до перевала путь отряд прошел, не останавливаясь на ночлег. Наскоро поужинав, перекладывали вещи на запасных лорсов — и мчались дальше. Натренированные животные отлично видели в темноте, и шли так мягко, что в седле можно было неплохо выспаться. Вот только к третьему дню от постоянной скачки у всех очень болели нижние части тела. Но зато и к перевалу отряд прибыл на два дня раньше расчетного срока.

Перевал оказался невысокий — около двух с половиной тысяч ярдов и шел по дну старого ущелья. Распадок был широкий, и лишь в одном месте стены сходились, так что на другую сторону можно было докинуть камень. А внизу, под прикрытьем и угрозой каменных стен шла вполне приличная тропа, по которой без труда мог пройти даже груженый караван.

В ущелье никого не оказалось. Посланный на разведку Нели вернулся через полчаса, волоча за ноги карликового горного барана. Пугливый барашек преспокойно пасся всего в тридцати ярдах над дорогой, а это значит, что в окрестностях никого нет. Да и сам Нели, не положившись на чутье уже умершего по своей оплошности барашка, тщательно осмотрел ущелье. По перевалу давно никто не проходил.

Забравшись на перевал, отряд разделился. Браян вместе с лорсами и частью поклажи спустился на другую сторону, Кивин отправился обратно, чтобы замести следы и разведать окрестности, а Малейн, вместе с Нели, принялся изучать отвесные стены ущелья, отыскивая путь наверх.

Дорога отыскалась довольно скоро. Каждый год, весной, когда на вершинах начинали таять снега, в этом месте шумел и крутил камни бурный ручей. За много лет вода проела себе дорогу в скалах, заодно сделав удобную лестницу для человека. Эдвард вместе с молодым лучником перетаскали всю поклажу наверх, отыскали небольшую пещерку, прикрывающую людей со стороны перевала. Нели тут же пробежался по всему карнизу, примечая удобные для стрельбы позиции. Вскоре вернулся Браян. Копейщик отыскал маленькую неприметную долину и оставил животных там. Восьмерым лорсам не страшен никакой зверь кроме лемута и человека — скошенные копыта бьют насмерть, а быстроты и силы лесному скакуну не занимать.

Кивин вернулся, когда уже почти стемнело. Неутомимый киллмен вернулся назад до самой речки, в том самом месте, где отряд вышел на тракт. Он не пытался замести следы, прекрасно понимая, что спрятать все отметины оставленные четырьмя всадниками невозможно. Наоборот, он специально оставлял следы — сделал несколько фальшивых привалов, специально оставив кострища. Теперь, на первый взгляд, получалось, что шел не военный отряд, а уверенный в себе караван — погонщик и восемь груженых лорсов. Ведь копыт — шестнадцать пар, а сапог — только одна. Караван без охраны дело конечно странное, но встречающееся, а главное не опасное.

Кивин рассчитывал, что лемуты, и так не слишком разбирающиеся в людях, не раскусят этой маленькой хитрости и попадутся в приготовленную ловушку. Оставалась еще одна маленькая деталь. И люди-крысы и ревуны прекрасно различали запахи. И для них каждый человек пах по-разному. Конечно, если пройдет дождь, от запахов не останется и следа, но если по-прежнему останется прекрасная погода — запах продержится еще несколько суток. Поэтому около речки, рядом с самой первой своей фальшивой стоянкой Кивин щедрой рукой рассыпал порошок сушеного трюфеля. Сам гриб не пахнет совсем. Сильный наркотик, попав в ноздри, он блокирует обонятельные луковицы, убивая на время саму способность воспринимать запахи. Крысы-следопыты, втянув трюфелеву пыль, разучатся различать запахи.

Забравшись по руслу ручья наверх, Кивин увидел уже почти готовую засаду. За день трое оставшихся киллменов натаскали и сложили около обрыва целую груду камней. Малейн раскачал несколько огромных, в человеческий рост валунов, теперь они замерли на краю, готовые вот-вот сорваться, увлекая за собой каменную лавину — достаточно навалиться на кусок жерди, подложенный под гранитный бок. Широкие плетеные щиты прикрывали места будущих засидок. Худощавый Нели не слишком полагался на камни, предпочитая привычные стрелы, изрядный запас которых был взят из седельных сумок и аккуратно разложен по колчанам. Несколько крупных валунов было подкачено к руслу ручья, прикрывая единственный вход на карниз.

Тем временем стемнело. Оставив Нели сторожить ночную дорогу, остальные собрались в пещере. Небольшое помещение полностью прикрывало людей от постороннего взгляда. А круглое отверстие под самым сводом, казалось, специально приглашало развести костер. Под отверстием даже нашлись готовый очаг и костровище, а в углу была сложена огромная груда сухих веток. Листья с них облетели и толстым слоем покрывали пол в пещере.

От засохших листьев и старого костровища пахло осенью. Ночь выдалась теплая и безветренная. В небе россыпью зажглись звезды. Малейн отыскал взглядом Луиту, поласкал ее глазами, пытаясь согреть далекую звездочку. Но романтическое настроение не шло в душу. Почему-то вспоминался тот давний разговор в келье у пера Струбы, звон тонких бронзовых пластинок. Что-то они тогда не заметили, где-то просчитались. Но что?

Обуреваемый тревожными мыслями, Малейн вышел из пещеры. Нели, скрестив ноги, сидел на сложенном вчетверо шерстяном одеяле. Удобный изгиб шершавого валуна прикрывал его от постороннего взгляда, но самому лучнику открывалась превосходная панорама — уходящий вдаль тракт, освященный слабым светом ущербной луны, блеск далекой речки и мрачные громады скал вокруг. Эдвард взвихрил Нели волосы, улыбнулся одними глазами, и, напевая неслышно гимн всех святых, побрел к дальнему краю карниза. Туда где начиналась тонкая и опасная тропа наверх, к далекой вершине.

Впереди сорвалась и с тоскливым гудением пронеслась угловатая глыба. Камень несколько раз перевернулся, с треском впечатался в гранитную скалу, брызнул во все стороны крошкой осколков. А затем, словно в дурном сне, кусок стены отлепился от скалы и, разевая в оглушительном реве багровую пасть, рухнул на Малейна. Натренированное тело сработало гораздо раньше ленивого разума. Эдвард отпрыгнул назад, изогнувшись судорогой растянутых мышц. Отступил дальше, уже начиная осознавать происходящее. Безликий каменный комок мертвенно взбугрился, надвинулся, заслоняя небо.

— Тревога! — раздался сорвавшийся на визг голос Нели.

Длинная оперенная стрела, свистнув негромко, пронеслась над головой, уткнулась в гранитный бок чудовища. Из-под наконечника брызнула тонкая струйка крови. Малейн, воспользовавшись мгновенным замешательством зверя, отбежал под прикрытие заросшего лишайником валуна. Зверь слепо огляделся. Шершавая, похожая на замшелый каменный выступ, голова тяжело повернулась на толстой, почти неразличимой шее.

— Вот так медведь… — раздался за спиной приглушенный выдох Кивина.

Зверь замер, наросты на голове, когда-то, видимо, бывшие ушами, зашевелились, улавливая малейший звук. Еще одна стрела воткнулась прямо в морду чудовищу. Громада вздрогнула, словно от укуса, сжалась, скручиваясь в шар. Нели вскинул лук, выпуская одну стрелу за другой. Шар покатился, сминая ломкие древки. Брызнули из-под зверя мелкие камушки. Валун, за которым спрятались люди, отлетел, сорванный ударом окаменевшей лапы. Тварь накатилась вплотную, раскрылась, превратившись в обезумевшего, вставшего на дыбы медведя. И тогда, не понимая, что творит, Малейн выхватил из-за пояса подаренный метатель. Палец сам отыскал упругий металл спускового крючка.

Потом, через несколько минут, каждый описывал события по-своему. Наивный Нели с горящим взором доказывал, что Малейн выхватил из-за пояса метатель и тот в руках священника ожил, заклубился по-живому и обратился в легендарный скипетр святого Августина, которым преподобный отец сжег немало тварей Нечистого. Огненный элементал, слуга господа, возник из заговоренного металла и мечом пылающим рассек грудь медведю. Молчаливый Браян ничего не придумывал. Постоял над трупом, поскребся в косматом затылке и лаконично промолвил:

— Большая зверюга…

А умудренный опытом Кивин попросил пистолет и долго его осматривал. Понюхал дуло, от которого разило горелым порохом, уважительно покачал головой и вернул оружие хозяину. И только сам Малейн задумался не на шутку.

Ведь проблема стояла не маленькая. Пусть в борьбе со слугами Нечистого, пускай спасая свою жизнь, но он, Эдвард Малейн, священник-заклинатель второй степени сегодня воспользовался оружием дьявола. Тем самым, против которого и идет сейчас священная война. Он отлично представлял, к чему это приведет — сегодня старинный метатель, завтра — механическое чудище, найденное в заброшенном городе… И вскоре сотни киллменов, запрятавшись в душный металл стальных убежищ, снова начнут войну. В сознание поневоле вползли строки нового апокалипсиса.

… И пришел зверь огненный, и белое холодное пламя объяло города, и рухнуло небо, и погасли звезды, и солнце раскаленным океаном хлынуло на землю. А за огненным зверем вошел белый гость. В белой рясе, с поясом белым, ликом ужасен. И не было глаз у гостя — только холод глядел из пустых глазниц. И не было сердца у незваного хозяина — только белесый туман, имя которому безмолвие. И протянул гость к людям ладонь, и очнулись человеки, и потекли покорной волной под могильную защиту его. И кончилась Смерть, ибо младший брат ее вернулся на землю…

Эдвард подошел к убитому медведю, присел рядом на корточки. Погладил жесткую коричневую шерсть. Живой медведь был похож на шевелящийся кусок скалы, но сейчас, после смерти он гораздо больше напоминал обычного, просто очень большого зверя. Малейн наклонился вплотную, рассматривая рану. Выстрел выгрыз кусок мяса из груди: сахарным изломом глядели в небо обломки ребер, чернел подсохший обрывок артерии. Кожа вокруг раны была изъедена голубыми точками.

— Что будем делать с трупом? — спросил Кивин.

— Сбросим вниз. Нам все равно больше ничего не остается, — ответил Нели, с боязнью поглядывая на поверженного гиганта.

— Тогда о засаде можно забыть. Увидев гниющего медведя, ни один отряд не сунется в ущелье без предварительной разведки, — укоризненно разъяснил Кивин.

— Он и так сюда не сунется. Лемуты не люди, но и не идиоты. А уж старшие слуги Нечистого и подавно, — угрюмо откликнулся Малейн. — Кроме того, через полтора дня медведь начнет вонять. Так что все равно придется скинуть тушу вниз. А после этого оттащить на несколько сот ярдов вперед.

Глава 5

На следующий день появились лемуты. Сидевший на дозоре Браян вскочил, углядев ползущее вдалеке облако. За все время не было ни одного дождя и на дороге было по щиколотку мягкой пушистой пыли. Через полминуты все четверо священников уже были на карнизе. Нели, напевая марш лучников, натягивал тетиву, мрачноватый и невыспавшийся Браян флегматично осмотрел отполированный до зеркального блеска наконечник копья, проверил об колено древко, и так же уверено-медлено отложил оружие. Куда торопиться? Враг еще далеко, а с оружием уже все в порядке. Придет время, и его движения превратятся в скупые, но стремительные и неотразимые удары, а пока можно позволить мышцам отдыхать.

Кивин свое оружие даже не стал осматривать — что может случиться с неприхотливой пикой? Только вытащил копье из пещеры и положил к порогу, так чтобы было удобно подхватить на бегу. Малейн расстегнул завязки на секире, и нехорошо улыбаясь, двинулся к первому валуну. Налег на жердь. Каменная глыба качнулась, заскрипело, крошась, дерево.

Тем временем отряд вдали пересек речку и начал медленно приближаться. Облако пыли заслоняло идущих, не позволяя разглядеть — кто там? Может быть это свой караван, торопившийся поспеть к перевалу раньше врагов? Или все-таки орда обезумевших от солнца и жары людей-крыс.

Прошло полчаса, и сквозь пыль проступили фигуры идущих. Невысокие, взрослому человеку до плеча.

— Крысы… — процедил Нели. — Много крыс. Я отсюда даже хвосты вижу.

Малейн тем временем отошел в пещеру. Здесь царил прохладный полумрак. От кострища пахло холодным пеплом. Эдвард сел на расстеленное на ветках одеяло, расслабился, пытаясь войти в состояние ментального обзора.

Психическая атака скрутила его, словно опытный палач. Невероятная, запредельная сила навалилась на сознание. Заскрипел, продавливаясь внутрь, ментальный щит. На какое-то мгновение давление ослабло — видимо и неведомому противнику было тяжело нападать сквозь каменную толщу, да еще и с такого расстояния.

— Господи, — взмолился Малейн, — дай силы мне не поддаться дьяволу.

В душе словно открылся свежий родник. Малейн поднялся, выпрямился, сбрасывая оцепенение, вышел на карниз. Огляделся.

Товарищи сидели, замерев в неловких позах. Скорчился, положив руку на связку стрел, Нели. Облокотившись о жердь, выглядывал из-за камня Кивин. По лицу его словно гуляла рябь — пожилой воин боролся изо всех сил. Все это напомнило Эдварду совсем недавнюю встречу с тротом. С той только разницей, что сейчас он, Малейн, полностью вырвался из-под ментального влияния.

Священник перегнулся через край, рассматривая дорогу. Лемутский отряд уже был совсем близко. Сверкали на солнце лезвия топоров, длинные голые хвосты елозили по земле, вычерчивая загадочные письмена. А посреди отряда, медленно переступая, двигалась худая, мучительно-прямая фигура. От нее черными волнами текла Нечистая сила. Лица видно не было, но словно сами собой перед лицом вспыхнули черными провалами бездонные зрачки. А в голове огненными строчками зажглась мыслесвязь.

— Наконец-то ты выбрался из-под защиты каменных стен. Мне было слишком тяжело, достать тебя в пещере. Но теперь…

Гнусная волна накатила на душу, сминая заново построенный барьер. Малейн дернулся, пытаясь восстановить утерянную защиту. Темная сила смыла барьер, закрутилась, взвихрилась водоворотами. И тогда, не в силах больше бороться, Эдвард отошел в сторону, пропуская незримую волну вражеской силы. Чужая мощь бешеным потоком разлилась, заполнив собой весь мир. Но только Малейна больше не было в этом мире. Где-то рядом пенилась в немыслимой ярости нечистая ненависть, бурлила, разъедая камни, разламывая вековые горы, а он, нетронутый, стоял на карнизе.

Эдвард удивленно огляделся, пошевелил руками, попрыгал. Тело послушно выполняло приказы. Но что-то все же поменялось. Причем поменялось в нем самом. Мир вокруг стал проще, понятней, словно исчез туман, до этого застилавший глаза.

Но не было времени разбираться. Отряд лемутов добрался до перевала и сейчас подходил к ущелью. До него оставалось не больше двухсот ярдов. Священник подбежал к первому, самому большому камню. Многотонная глыба отслоилась от остальной скалы и теперь лежала почти вертикально. Казалось, хватило бы легкого толчка, чтобы нарушить хрупкое равновесие. Но чтобы сдвинуть такую громаду, пришлось создать целую систему из крепких, в ногу толщиной, жердей.

Наконец отряд внизу поравнялся с ловушкой. Малейн подпрыгнул, повис всем своим двухсотфунтовым телом на дальнем конце жерди. Навалился, пригибая упругое дерево к земле. Каменная глыба заскрипела, стирая в пыль залетевший в трещину песок. Затем качнулась и с утробным гудением полетела вниз. Крысы, побросав оружие, кинулись врассыпную. И только фигура в черном не сдвинулась с места. Адепт Нечистого медленно поднял голову, будто хотел остановить взглядом летящую громаду.

Не было даже крови. Каменная глыба полностью накрыла худую фигуру, глубоко впечаталась в землю. Глухой удар, тряхнул скалы, сбил Малейна с ног. Где-то невдалеке загрохотал, стекая по каменным склонам, обвал. Эдвард подбежал к краю, схватил кусок базальта с голову размером и, не целясь, запустил его вниз. Со дна ущелья донесся жалобный визг. И почти сразу же раздался новый глухой удар — очнувшиеся киллмены сбрасывали в ущелье приготовленные глыбы.

Растерявшиеся лемуты в панике метались по дну ущелья, уже не пытаясь увернуться от летящих сверху стрел и камней. Огромный валун, подпрыгивая, прокатился вниз по дороге, размазал несколько вставших на пути людей-крыс, врезался в край скалы и, разломившись на две половины, остановился. Малейн кинулся к следующему камню, замахнулся, сбрасывая его вниз, и понял, что убивать больше некого.

По всему перевалу лежали изуродованные лемуты. Некоторые, с переломанными руками и ногами, раздробленными грудными клетками и смятыми спинами все еще были живы. Шевелились, раскидывая ошметки кровяной грязи, пытались ползти, приволакивая сплющенные конечности. Угрюмый Браян, с онемевшим от жалости и омерзения лицом, добивал живых короткими ударами бронзового наконечника. Нели небольшим, похожим на уклейку ножиком вырезал стрелы. Цокал раздраженно языком, когда древко оказывалась сломано.

Малейн в первую очередь подошел к глыбе, убившей темного адепта. Земля вокруг камня просела, пошла мелкими трещинами. Черный базальт был испачкан зеленым травяным соком и пылью. Эдвард обошел вокруг камня, присел на корточки, заглянув под нависший каменный край.

Бледная, покрытая сухой шелушащейся кожей, рука все еще шевелилась. Медленно, почти незаметно, сгибалась, раздирая высохшую землю. Затем ладонь дернулась, судорожно выпрямилась, растопырив во все стороны белесые корни пальцев, и замерла, наконец-то умерев. На указательном пальце тускло светился граненым рубином золотой перстень. Эдвард потянул из-за пояса длинный, подаренный отцом кинжал. Прошептал молитву, забрался, скорчившись в три погибели, под нависший край, коротко размахнувшись, резанул остро отточенным лезвием. Поднял перстень, вытряхнув на землю окровавленный обрубок, отер украшение о траву, вылез на свет.

Драгоценность сверкала на солнце, переливаясь всеми оттенками красного. Вспыхивала закатом, горела холодным пожаром осенних листьев, сочилась густым малиновым соком. Казалось, будто ажурная золотая оправа держит кусок замершего огня.

— Красиво, — раздался за спиной чуть хриплый голос Кивина. — Только я не стал бы одевать эту вещь. В ней слишком много от дьявола.

* * *
Следующие два дня маленький отряд хоронил погибших. Каменистую землю можно было раскопать от силы на десять дюймов — дальше начиналась сплошная скала. Приходилось выкапывать ямки, складывать в них трупы, а сверху забрасывать камнями и землей. Огромные тучи непонятно откуда взявшихся мух кружили над трупами, лезли в глаза, плотным облаком вились перед лицом. Труднее всего пришлось с медведем. Сброшенное три дня назад со скалы горное чудовище распухло, натянувшаяся шкура трещала и грозилась вот-вот лопнуть, растекшись зловонной лужей тухлых внутренностей. Наконец Браян привел лорсов, привязал к упряжи разлагающуюся тушу и отвез ее вниз, к подножью гор, где скинул в первый попавшийся овраг — не пройдет и пары дней, как птицы и шакалы превратят труп в груду оглоданных костей.

А на третий день вдали снова показалось облако пыли, и через час глазастый Нели разглядел телеги и всадников, покачивающихся на широких спинах лорсов.

— Наши! — раздался над ущельем радостный крик.

* * *
К Слаузе отряд вышел на неделю раньше назначенного срока. Небольшой рыбачий поселок забурлил, принимая сразу столько гостей. В пути основной караван охотников догнала пятерка Сагеная и пятерка Свена. Оба этих отряда должны были прочесать широкую полосу, тянувшуюся вдоль тракта, а заодно навестить несколько свободных поселков, из которых давно не было вестей. Путешествие прошло удачно, если не считать того, что на месте одного из хуторов оказалось заросшее малиной и крапивой пепелище.

Увидев Малейна, Сагенай обрадовано заорал, лорс, подстегнутый мысленным приказом, помчался длинными высокими прыжками.

— Малейн! Дружище!

Домчавшись до Эдварда, лорс резко остановился, Сагенай спрыгнул на землю, радостно обнял священника.

— Слава богу, ты жив!

Малейн ошарашено обнял молодого киллмена, затем отодвинул его, и, разглядывая смуглое улыбающееся лицо, спросил:

— А что случилось? Чего это ты бросаешься на меня, словно я тебе отец родной?

Сагенай отступил, и все еще широко улыбаясь, начал взахлеб рассказывать…

* * *
Пятерка Сагеная вышла к Роване неделю назад. Больше всего молодой священник боялся увидеть груду еще теплых углей, и разлагающиеся, обглоданные трупы. За несколько дней до этого посланный вперед разведчик наткнулся на следы людей-крыс. Большой отряд лемутов совсем недавно прошел этой же дорогой. Шел быстро, стараясь не оставлять следов. И, что самое неприятное, кроме привычного запаха падали, тянулся за вражеским отрядом еле уловимый запах зла. Кроме Сагеная, его больше не чувствовал никто, даже Мартин, который на спор определял, что за жидкость налита в закупоренную воском бутылку.

И только потом, на привале, Сагенай наконец-то осознал, что это не запах, а след чужой психической деятельности. Вместе с отрядом шел адепт Нечистого, истинный посвященный темного братства.

Вот тогда священник испугался по-настоящему. Не очень сложно справиться с отрядом лемутов. Даже мутировавшие крысы с трудом пользовались оружием, а выросшее тело потеряло свою смертельную скорость и гибкость. Но под властью старшего слуги Нечистого лемуты превращались в бесстрашных и опытных убийц, которым ничего не стоило вырезать спящий поселок.

И потому, увидев посеревшие от дождей бревна частокола, Сагенай искренне обрадовался. Подозрительные стражники долго не хотели их пускать, но наконец-то дубовые ворота со скрипом отворились и пятерка киллменов, сложив оружие перед входом, вошла внутрь. Впереди, сложив руки на груди, стоял высокий худощавый метс со знаком священника-управителя второй степени на щеке.

— Добрый день. — Сагенай склонил голову.

Незнакомый священник ничего не ответил. Взгляд его холодно скользил по щеке Сагеная, пытаясь отыскать неточности в знаке. Юный заклинатель с неприятным холодком в груди вспомнил, что сегодня утром, поправляя знак, он как всегда не дорисовал правый завиток — привычка, оставшаяся после школы. В старших классах считалось особенным шиком нарушить устав, укоротив по-девичьи загнутый завиток. Потом, окончив школу и получив вторую степень, молодой священник мучительно пытался избавиться от вредной и глупой привычки, но рука сама, против воли, останавливалась, заканчивая линию чуть раньше. Перерисовывать знак было плохой приметой, а Сагенай, так удачливо гадавший на фигурках, с изрядным почтением относился к всевозможным поверьям. Но, наверное, именно эта маленькая неточность убедила священника лучше всего. Широко улыбнувшись, он шагнул в сторону, пропуская гостей.

После короткого разговора со священником Сагенай испугался еще больше. Лемуты действительно подходили к поселку. Дозорные вовремя заметили приближающийся отряд и людей-крыс встретили запертые ворота и строй молчаливых лучников, укрывшихся за стенами. Крысы были неважными лучниками, а ломиться на высокую стену без осадных орудий — было истинное безумство.

И тогда впереди показался старшие слуги Нечистого. Адептов черного братства было двое. Худощавые, завернутые в черные плащи, больше похожие на саван, они действительно казались братьями. Даже узкие бесцветные лица были похожи.

— Сдавайтесь! — раздался над головами мысленный приказ.

— Как бы не так! — откликнулся сверху голос пера Рамано, старшего священника. Трое его помощников окружили начальника, готовые вступить в завязавшуюся ментальную битву. Шансы были приблизительно равные. Тем более если учесть расстояние, разделявшее противников. Нападать будет много сложнее, чем защищаться.

Слуги Нечистого ударили одновременно. Но этого удара ждали. Общий, тщательно сплетенный щит, встретил поток вражеской энергии, заглушил, смешал, превратив из беспрекословного приказа в обычный, привычный уху шум. Следующий выпад был уж совсем грубый. Не так просто заставить умереть даже обычного, неспособного к телепатии человека — упрямое сердце продолжает биться, наплевав на приказы обезумившего мозга, разгибаются, почувствовав боль, онемевшие мышцы. И уж тем более, почти невозможно уничтожить тренированного заклинателя.

И потому, прикрываясь от второго, сильного, но, в общем-то, неопасного удара, священники пропустили третий. Рамано свалился на землю, схватившись руками за живот. Долгая судорога вывернула управителя наизнанку, его вырвало, один раз, другой, третий…

Какая малость, легкое раздражение рвотного центра… Это даже не вмешательство, нет. Достаточно немного усилить ощущение от обычного глотка. Но этого хватило, чтобы все четверо защитников поселка катались по траве, безнадежно пытаясь сдержать рвущийся наружу желудок. Хорошо хоть, что ментальный щит, созданный годами упорных тренировок, существовал скорее на уровне подсознания — даже у спящего киллмена, а уж тем более у священника-заклинателя, невозможно прочесть мысли.

Слуга Нечистого шагнул к частоколу, усиливая воздействие. Новая, еще более мучительная судорога скрутила священника. Перед глазами поплыло, словно он перебрал сока гигантского трюфеля, почти невесомое тело непослушно зашевелилось, и тут же скорчилось, выворачиваясь наизнанку.

До дубового частокола оставалась никак не меньше трехсот ярдов, и все-таки длинная, почти не оперенная стрела, в стремительно-бесшумном полете дотянулась до закутанной в плащ фигуры, ударила в грудь, сбивая адепта на землю.

Когда рвота, наконец, прекратилась, Рамано лежал почти без сознания. Время от времени по телу прокатывался запоздалый спазм, и тогда священник жалобно стонал и переворачивался на бок. Подбежавшие женщины помогли управителю подняться, вытерли лицо и одежду мокрым полотенцем.

Когда священник смог забраться на стену, отряд лемутов уже скрылся в тайге. Оставшись в одиночестве, слуга Нечистого не решился продолжить штурм.

Следующие два дня жители провели за крепкими бревнами частокола, ожидая возвращения разведчиков. Наконец воротились посланные за лемутским отрядом киллмены. Люди-крысы быстро, не останавливаясь даже ради еды, уходили на север. А еще через три дня у стен поселка появилась пятерка Сагеная.

Смерть адепта темного братства, конечно, радостная весть, но вот крупный отряд, обгонявший на несколько дней караван… Сагенай восстановил перед глазами образ карты, пригляделся, рассматривая дальнейший путь. Ну конечно, впереди в каких-то полутора неделях пути начинались горы. Священник представил узкое ущелье и поток камней, стремительно стекающий на мечущихся в панике лорсов. Вообразил на миг раздавленных, перемолотых людей и холодное презрительное лицо Нечистого, разглядел, как тот медленно шагает по пыльной дороге, стараясь не запачкать край длинного черного плаща.

Видениям, также как и приметам, Сагенай доверял. Попрощавшись с пером Рамано и выспросив самую короткую дорогу, пятерка киллменов отправилась в путь. На тракт маленький отряд вышел почти одновременно с караваном. Пыльное облако зависло впереди, всего в какой-то миле. Вот только двигался основной отряд куда быстрее пешего человека.

Мыслесвязь Сагенай применять испугался — Нечистый мог почувствовать разговор. И пришлось, скинув на землю котомки с едой, мчаться во весь опор, догоняя длинноногих лорсов. Слава богу, что через полчаса в караване кто-то заметил пятерых бегущих людей — отряд остановился, около десятка всадников галопом двинулись навстречу.

В караване оказались и запасные лорсы, и еда, и даже довольно точная карта. Как-то само собой получилось, что Сагенай оказался старшим в отряде. Остальные священники молчаливо признали его право раздавать приказы — сейчас Сагенай был самыйосведомленный из всех, и значит именно он должен решать и командовать.

Весь оставшийся путь отряд промчался практически галопом. И если бы не телеги, изрядно тормозившие караван, к ущелью они добрались бы раньше Нечистого. Но медлительный обоз нельзя было бросить — вряд ли в небольшой Слаузе найдется столько телег, и потому приходилось все время сдерживать нетерпеливых лорсов и поджидать плетущиеся позади колымаги.

К ущелью Сагенай подъезжал в полной боевой готовности. Командиры пятерок — тоже священники-заклинатели второго уровня, сосредоточенно готовились к бою, укрепляли ментальный щит, наученные горьким опытом блокировали все жизненно важные центры. Одному адепту нечистого не справиться с таким воинством. Вот только многотонной каменной глыбе совершенно наплевать на ментальный щит…

Увидев Малейна, Сагенай мгновение стоял в растерянности, а затем радостная волна затопила сердце и разум. Бой, первый бой в его жизни, не состоялся. И молодой священник был искренне рад этому. Ему никогда не нравилось убивать, но еще больше, он боялся, что погибнет кто-то из его подчиненных. Как он сможет разговаривать с их матерьми и вдовами, потом, когда вернется в Мельт? А ведь они спросят, обязательно спросят. Даже если никто из них не проронит ни слова — все равно, натренированный разум услышит несказанное. И никакая радость победы не заглушит терпкую горечь их скорби.

* * *
В Слаузе отряд задержался на несколько дней. Надо было дождаться две оставшиеся пятерки, одна из которых шла берегом океана, а вторая пробиралась почти у самого подножья западных гор. Кроме того, усталым людям было необходимо отдохнуть и наконец-то расслабиться от постоянного напряжения, почти незаметного в походе, но все-таки выматывающего силы и душу.

Ну а последним, хотя и не столь важным аргументом, был весенний фестиваль. Почти по всей Канде свадьбы играли осенью, когда собран урожай, и можно наконец-то отдохнуть от тяжелых земляных работ. Но в рыбацких поселках свадьбы играли в начале лета. После того, как на нерест проходили косяки сельди и тунца. Потом, осенью, рыба пойдет обратно, и снова в поселке будет не до свадебных игр. Но сейчас, когда ночами светло, а сердце дурманит густой запах сирени, не было ничего важнее любви.

Приготовления к фестивалю начались рано утром. Задымились очаги, белесый дым от десятков печек струился ввысь, к синему безоблачному небу. Стояло полное безветрие, и казалось, что сам Всевышний протянул к поселку свои полупрозрачные пальцы.

Главное действо должно было начаться после полудня, как только спадет дневная жара. Сразу после сытного обеда группа ребятишек, постукивая в костяные барабанчики, начала обегать дома. Малышня стучала в дверь, радостно тараторила все, что знала о празднике, и, подхватив честно заслуженное угощение, вприпрыжку убегали к следующему дому.

Начался праздник с состязания лучников. Среди рыбаков немногие держали лук и стрелы — стрельба не пользовалась популярностью в северном поселке. И все же в круг вышло около двадцати человек.

Первый тур был совсем простой — с расстояния в двадцать шагов попасть в деревянную дощечку. И все же несколько парней, беззлобно переругиваясь со зрителями, вышли из круга.

Затем дощечки отодвинули, увеличив дальность вдвое — и еще несколько молодых рыбаков перешагнули нарисованную на земле черту. В третий раз мишень унесли больше чем за сотню ярдов. К тому же совершенно неожиданно подул сильный западный ветер. В круге осталось всего пятеро человек: двое священников — Сагенай и Нели, двое рыбаков и один местный, пожилой киллмен, видимо, выслужившийся страж границы.

На этот раз цель снова была всего в двадцати шагах. Вот только попасть в кольцо вдвое меньше ладони, оказалось сложнее, чем всадить стрелу пусть и в дальнюю, но большую мишень.

Один из рыбаков огорченно бросил лук на землю — стрела зацепила кольцо, пролетев всего в четверти дюйма правее. Подошедший младший судья потрепал охотника по плечу, шепнул что-то успокоительное на ухо. Затем отошел к кольцу. Резким движение раскачал его и отбежал в сторону, чтобы не мешать лучникам целиться. Две стрелы прошли сквозь кольцо почти одновременно. Пожилой киллмен и двое оставшихся рыбаков целились дольше, ожидая, пока кольцо немного успокоится. Наконец пожилой воин разжал пальцы.

Последним выстрелил широкоплечий, с вислыми черными усами рыбак. Засвистели расстроенные зрители — стрела пролетела в пяти дюймах от покачивающегося кольца. Неудачный лучник только пожал широкими плечами и спокойно, словно сытый медведь, отошел за круг. Оставшийся рыбак так и не выстрелил. Опустил дрожащие руки и медленно, не произнеся не слова, переступил нарисованную черту.

Пожилой киллмен оглядел своих соперников, хмыкнул в усы и, тяжело переваливаясь, подошел к старшему судье. Что-то сказал ему, отмахнулся в ответ на просьбу, и забрав с судейского стола свои стрелы, вышел из круга.

Следующий, последний тур, назывался «сокол и голубь». Один из лучников становился соколом, а другой голубем. Сокол должен был сбивать стрелы противника, не давая им воткнуться в доску. Затем роли менялись. Чьих стрел окажется больше — тот и победил.

По жребию соколом выпало быть Сагенаю. Священник проверил стрелы в колчане, осмотрел лук, выискивая — нет ли трещины, и, позируя, отошел на свое место — чуть в стороне и на пять ярдов ближе к цели. Мишень на этот раз поставили в пятидесяти ярдах — чтобы и дострелить не сложно было, да и целиться приходилось.

Старший судья ударил в гонг. Нели вскинул лук. Разжал пальцы. И следом, не давая противнику опомниться, полетели вторая, третья, четвертая стрела. Колчан опустел за полминуты, только ахнули пораженные зрители — никто не успевал проследить за полетом, лишь мелькали перед глазами перекрещивающиеся в воздухе черточки.

Сагенай и Нели опустили луки одновременно. Ошарашенный младший судья подошел к мишени. В дереве, сиротливо покачивая поломанным оперением, застряло всего две стрелы. Загомонили удивленные зрители, несколько мальчишек лет шести, перепрыгнув через ограждение, принялись искать в траве стрелы.

Старший судья поднялся из-за стола, поднял руки, успокаивая зрителей.

— Только два голубя лучника Нели добрались до цели! — громко выкрикнул судья. — Остальных сбили своими острыми когтями соколы Сагеная. Но мир справедлив, и поменяются соколы и голуби местами!

Нели подошел к столу, забрал запасной колчан, и стараясь горделиво улыбаться, пошел на свое место. Сагенай, не скрывая довольной усмешки, прошествовал к судейскому столу.

Зычно ударил гонг. Замолкли зрители и даже ветер исчез, чтобы не мешать состязанию. Хлопнула по кожаной рукавице тетива, блеснул фамильный перстень на руке молодого лучника. А затем исчезли руки, пропали стрелы и тетивы — только взгляды пересекались в воздухе, да звенели жильные струны. Нели закусил губу, мучительная судорога исказило лицо. Сухие кленовые стрелы с треском сталкивались в воздухе, разлетались в щепу, теряя оперение и наконечники.

Наконец колчаны опустели. Нели опустил онемевшие от усталости руки. С трудом разжал ладонь, снял с большого пальца вычурный перстень, положил его в нагрудный карман. Стащил с окровавленной кисти перчатку. Около запястья вздулась багровая полоса — след от тетивы.

— Только три голубя лучника Сагеная… — раздался голос младшего судьи и осекся.

— Нет, только два голубя лучника Сагеная и, — судья усмехнулся, — и один сокол достигли цели.

Довольная улыбка медленно сползла с губ Сагеная. Загудели недовольные зрители — кому охота ничья? Старший судья грузно поднялся из-за стола, подошел к лучникам.

— Ни один из вас не может быть назван лучшим, — негромко произнес он. — Но вдвоем вы — лучшие лучники в Метсе!

Судья протянул кулак, разжал. На ладони, посверкивая на солнце, лежал маленький золотой сокол. Нели переглянулся с Сагенаем, а затем оба лучника одновременно протянули руки и осторожно подняли маленькую фигурку за крылья, повернулись, показывая сокола зрителям.

— Ура! — громогласно заорал Малейн. Следом за ним закричал Кивин, а затем возглас подхватили все киллмены и рыбаки. Нели покраснел, заалели пунцово кончики ушей, выглядывающие из-под растрепанных волос. Молодой лучник хотел спрятать лицо в воротник, но уже через мгновение гордо выпрямился. Глупая улыбка застыла поперек лица.

* * *
Плавать на скорость Малейн не решился. Когда-то он неплохо плескался в озере, находившемся рядом с его поселком, и даже на спор переплывал его с одного берега на другой. Но посмотрев на широкоплечие, плоские фигуры рыбаков и синий, даже на вид холодный океан, Эдвард покачал головой и заявляться к судейскому столу не пошел.

А потом, когда ударил бронзовый гонг и полтора десятка рыбаков с разбега нырнули в находящую на берег волну и, почти не разбрасывая брызг, понеслись к далекому буйку, Малейн понял, что ему все равно никогда не обогнать прирожденных пловцов.

Первым на берег вышел уже пожилой рыбак. Вода серебристыми струйками стекала по худому жилистому телу. Черные волосы слиплись сосульками. Старший судья подошел к победителю, протянул ладонь, на которой примостился золотой дельфинчик.

— Опять ты, — расслышал Малейн. — Дай хоть раз выиграть молодым.

— Ничего, это наверное последний год. Очень болит нога, — сухо откликнулся рыбак.

Прислушиваясь к чужому разговору, Эдвард не расслышал, как рядом удивленно охнул Сагенай.

— Корабль, — чуть громче повторил лучник. — Там корабль.

И протянул руку, показывая на безбрежный, совершенно пустой океан. И только подошедший Нели негромко подтвердил:

— Точно. Корабль.

* * *
Адепт темного братства, посвященный мастер второго круга С'Тонак, терпеть не мог корабли. Даже эти новые, могучие машины без парусов. Вроде бы давно пора привыкнуть, но каждый раз морская качка выворачивала его тело наружу, а мозг сводила с ума. Через полчаса плавной и еле заметной качки С'Тонак зеленел, очертания перед глазами начинали колебаться, и адепт Нечистого прятался в каюту, поближе к центру корабля, туда, где качка была меньше всего.

Хуже всего темному брату приходилось, если на море случался шторм. Как ему казалось, пять часов бури отнимали у него десять лет жизни. И по такой арифметике жить ему осталось никак не больше полугода.

Отлично зная об этой слабости, старший брат, магистр первого круга, казалось, нарочно посылал С'Тонака в морские путешествия. И когда решался вопрос о том, кто должен будет отправиться на север, магистр, недолго думая, послал С'Тонака, насмешливо заметив, что тому не привыкать к дальним путешествиям.

Где-то в глубине души темный брат даже обрадовался такому назначению. Он уже давно мечтал об ответственном и очень важном задании, выполнив которое он станет посвященным первого круга. И уж тогда ничто на свете не заставит его подняться на борт корабля.

Тем более, что задача перед адептом стояла несложная — встретить караван метсов, возвращающийся из заброшенного города, и уничтожить всех людей и вещи. Пустяковая работа для большого отряда глитов и мастера второго круга. О том, что двое его предшественников, пусть и посвященных четвертого, самого низкого уровня, уже умерли, пытаясь остановить настырных людей, адепт Нечистого даже не задумывался — ведь у них не было и сотой доли того могущества, силы и власти, которой обладает он сам…

И только одна мысль не давала темному брату покоя. Даже не мысль, а скорее образ, видение, зыбкой пеленой застывшее перед глазами…

…С'Тонак стоял на берегу моря. Худые, узловатые руки плетьми обвисли вдоль тела, черный балахон, ставший немыслимо тяжелым, давил на плечи. А в горле, мешая вздохнуть, засела длинная, шершавая стрела. С'Тонак поднял руку, ухватился за древко. Ломкое дерево хрустнуло под пальцами, рассыпалось крошевом щепок. Впереди вспыхнул рубиновый свет. Он лучился, переливался, постепенно высветляясь, и наконец, белым туннелем застыл перед глазами. Адепт Нечистого шагнул вперед, покачнулся и упал лицом в кровавый песок побережья. Обломок стрелы, неприятно чавкнув, пробил шею и вышел с другой стороны…

Иногда, особенно под вечер, видение становилось настолько реальным, что С'Тонак начинал часто дышать и скрести ногтями горло, стараясь выдернуть несуществующий обломок.

Стряхнув оцепенение, темный мастер выбрался из своей каюты на палубу. Металлическое чудовище мерно разрезало легкую океанскую зыбь. Посверкивали на солнце такелажные тросы, широкая труба выкидывала в воздух клубы бесцветного, полупрозрачного дыма. Несколько глитов скользили по палубе, отдраивая деревянный пол.

С'Тонак с удовольствием оглядел лемутов. Глиты были последним и, наверное, самым удачным опытом темного братства.

Высокие, почти в рост человека, с длинными, мускулистыми и очень подвижными руками, они оказались превосходными бойцами. А странный, совсем не похожий на человеческий, мозг легко подчинялся адептам черного братства, превращая хозяина в послушного и безропотного раба.

Больше всего глиты напоминали длиннорукого, вставшего на крепкие задние ноги крокодила. Лемуты плавно переваливались по палубе, ловко, но все же с некоторой медлительностью заползали на ванты единственной мачты, флегматично натирали до медного блеска пузатую корабельную трубу. Но стоило начаться утренней тренировке, и сонные рептилии преображалась. Свистели, рассекая воздух, молниеносные удары тонких изогнутых сабель, сплетались в борьбе гибкие чешуйчатые тела. Была у глитов и еще одна, убийственная для человека, особенность — очень развитая способность к гипнозу.

Желтые глаза на узкой чешуйчатой морде смотрели холодным немигающим взглядом, и даже посвященному второго круга, приходилось отворачиваться, чтобы не провалиться в пылающий омут зрачков. Иногда, самым краем глаза, С'Тонак замечал тонкие зеленоватые щупальца, тянувшиеся из глаз. Стоит противнику приблизиться вплотную и взглянуть глиту в глаза, как зеленые нити вцепятся в мозг, оплетут острой, разрезающей сознание, паутиной. И противник, даже не успев ничего понять, превратится в беззащитную жертву.

Сознанием С'Тонак понимал, что никаких нитей не существует, а просто его обостренное годами тренировок сознание различает довольно узкую гипнотическую волну, на которой работает мозг глита. И все же, адепт Нечистого каждый раз гадливо отклонялся, стараясь обойти несуществующие щупальца.

Единственный недостаток новых лемутов заключался в том, что они очень медленно размножались. Раз в два года самки глитов сносили маленькое, покрытое мягкой кожей, яйцо. Осторожно положив яйцо в рот, глитиха уходила на заброшенный и запретный для людей пляж, а потом, через полгода, возвращалась, ведя за руку сморщенного, неловко подпрыгивающего при ходьбе детеныша. Из-за этой досадной, но неизбежной особенности, глиты до сих пор оставались самым малочисленным племенем лемутов, далеко уступая грязным ревунам и плодовитым людям-крысам.

С'Тонак достал из набедренной сумки подзорную трубу, развернул, высматривая дальнейший путь. Впереди, выкидывая в воздух струи пара, плескалось стадо китов. Когда-то мирные и очень умные животные, после Смерти великанские млекопитающие деградировали и озлобились. Кашалоты преследовали рыбацкие суда, топили небольшие лодчонки, разламывали и переворачивали плоскодонные торговые корабли. И даже толстая металлическая броня военного судна раскалывалась под ударом тяжелого хвоста словно орех.

Темный мастер нехорошо выругался и, подозвав капитана, протянул ему трубу. Пожилой, покрытый высохшей, шелушащейся на солнце чешуей капитан негромко зашипел. Сухой раздвоенный язык скользнул на волю, огладил впадины ноздрей и снова спрятался в зубастой пасти.

— Надо обходить, — раздалось в голове. В мозгу возник четкий, очень устойчивый и красочный образ: синяя поверхность океана, извилистая полоса берега и маленькая точка корабля. Красная, пылающая линия прорезала морскую гладь, показывая дальнейший путь. Ha восток, далеко обходя своенравный животных. С'Тонак скривил губы, кивнул головой, соглашаясь, и легким щелчком прервал мыслесвязь.

* * *
Людей первым заметил часовой над воротами. Оба оставшихся отряда вышли к Слаузе одновременно. Если конечно можно назвать отрядом двоих израненных и спотыкающихся киллменов. Поддерживая друг друга, воины с трудом перебирали ногами. Время от времени один из них опускался на колени, и тогда второму приходилось подолгу ждать, пока товарищ встанет и пойдет дальше.

Начинало темнеть. В теплом летнем воздухе пахло дымом, рыбой и соленой водой. Малейн сидел рядом с костром, внимательно слушая сморщенного, почти полностью облысевшего старца. Рядом два десятка жилистых мужиков перетягивали на спор канат — победившему доставалась новая сеть из черного волоса.

Хриплый крик рога взбудоражил поселок. Старик-рассказчик замолк, худые, покрытые дряблой кожей руки задрожали. Старый рыбак скривился, левой рукой ухватился за нательный крестик, а правой начал быстро-быстро креститься. Эдвард добежал до дома, сорвал со стены секиру и, придерживая оружие, помчался к воротам. Около закрытых дубовых плашек уже бурлила целая толпа. Малейн протолкался и, отодвинув часового, поднялся на смотровую вышку.

— Да это же наши! — крикнул Эдвард в суетливую толпу. От стойл к воротам уже проталкивался широкоплечий Андрес, ведя за собой пару лорсов. А следом, с трудом сдерживая взбудораженных скакунов, вышагивал Кивин. Малейн спустился с вышки, вскочил в удобное седло и, подстегнув лорса мысленным приказом, помчался вперед.

* * *
Утренний туман плотным слоем висел над молодой травой, мелкими каплями оседал на разогретой шкуре лорсов, заползал под одежду, выстуживая запасенное за ночь тепло. Густой влажный воздух не пропускал звуков, ватной пробкой забивал уши. Время от времени Малейн подымался в стременах и оглядывал сверху зыбкий молочный океан.

Караван уже вторую неделю двигался вдоль берега. Даже сейчас, в оглушающей тишине тумана, Эдварду слышался плеск волн. Где-то рядом, разбрызгивая хлопья холодной мягкой пены, вода набегает на пляж, отступает, перекатывая мелкие камушки и раковины, кружит в водоворотах буро-зеленые водоросли.

Шуршит под ногами лорсов мелкий мокрый песок, покачиваются в седлах невыспавшиеся киллмены. В нескольких ярдах позади поскрипывает колесо телеги. Кажется, что звук качается, словно старинный бронзовый маятник — то ближе, совсем рядом, в дюйме от уха, а то совсем далеко, за много миль.

Эдвард обогнал посапывающего Андреса. Приземистый киллмен спал, обняв умного лорса за мощную бородатую шею. Зверь время от времени скашивал овальный коричневый глаз и носом поправлял сползающего всадника. Малейн приподнялся в седле, вынырнув из туманного киселя, и присвистнул от удивления. Впереди, почти невидимый в слабом свете невзошедшего солнца, возвышался заброшенный город. Кенбри, как его назвал пер Струба. Обломанными зубами царапали белесое небо высотные дома, чернели оттянутые наконечники шпилей.

Малейн попридержал лорса, пропуская караван. Фигуры появлялись из тумана, мир на мгновение оживал, принося звуки и цвета. Затем всадник или телега снова скрывались в молочной завесе. В самом конце отряда, облокотившись о широкий затылок лорса, ехал Сагенай. Молодой священник о чем-то крепко задумался. Узкое лицо подрагивало, левый глаз был прикрыт, а правый безучастно рассматривал серебряный перстень на большом пальце.

— Город уже виден, — Малейн подтолкнул лорса, и тот, негромко фыркнув, двинулся вперед.

— Это замечательно, — негромко отозвался Сагенай. Голос его был какой-то серый, безвкусный.

— Что-то не так? — подозрительно спросил Малейн.

— Да, — сухо откликнулся лучник. — Я бросил сорок символов. Но не на себя, а на Нели.

— И что? — обеспокоенно спросил Эдвард.

— Я вытянул только один символ. У него выпал. — Сагенай протянул Малейну кулак. Через силу разжал. На ладони пригрелся крошечный костяной шарик, совершенно белый и поразительно яркий.

Символ смерти.

* * *
Кенбри был на удивление чист. Еще за несколько миль Эдвард стал присматриваться, пытаясь углядеть чуть видимое голубое свечение — признак радиации. Но и старая, заросшая травой дорога и хмурые бетонные бункера, даже не думали излучать. Двигался отряд медленно. Хрустело под ногами битое стекло, время от времени приходилось разбирать небольшие завалы. Старый бетон крошился под руками, стены зданий заросли лиловой плесенью и цепкими ползучими лианами.

Ятамо, странный желтолицый, так и не смог вспомнить, где именно находился драгоценный хрусталь. Все здания в его памяти слились, превратившись в единый серый монолит.

Разведчики осматривали дома, обходили выгоревшие комнаты, по веревкам забирались на верхние этажи. Обратно лазутчики возвращались с сияющим блеском в глазах, волоча куски медных труб или серебристое стекло разбитых кинескопов.

Малейн ругался, выбрасывал ненужные вещи, и отряд по черепашьи, но все же двигался к городу. До тех пор, пока дорогу не преградило рухнувшее здание. Проржавевшая арматура, зеленые, покрытые мхом груды кирпича, влажный бетон смешались, превратившись в неприступную баррикаду. Телеги вместе с лорсами и пятеркой сторожей остались перед завалом, а остальной отряд, спешившись, продолжил путь внутрь покинутого города.

Кенбри жил. Оставшись без людей улицы недолго скучали от одиночества. Спустя какую-то сотню лет деревья, мох и трава захватили сдавшиеся без боя здания, победным маршем прошлись по пустым проспектам, заняли широкую центральную площадь. А вслед за растениями вернулись животные. Уже несколько раз отряду приходилось отбиваться от одичавших и неприятно подросших кошек.

Полосатые твари охотились стаей. В полнейшей тишине хищники окружали людей, а потом, словно по команде, бросались вперед. Свистели стрелы, тяжелые рукоятки пик с треском разбивали головы, ломали тонкие ноги, хрупкие позвоночники. Малейн больше не высылал вперед разведчиков — в каждый новый дом отряд заходил целиком.

Так продолжалось довольно долго. Один пустой дом оставался позади, впереди маячил следующий. А потом Малейну послышался шелест. Словно кто-то очень большой идет, пошаркивая, к нему. Эдвард огляделся. Начинало вечереть, и город окрасился в мрачные тона. Темнели груды камня, манили черные провалы. В воздухе появился запах муската. Тонкий, бесплотный, он слегка кружил голову, затягивал.

Кошки, пронзительно мяукая, отступили. Вожак, тощий, облезлый, выгнул спину и оглушительно заорал, словно вызывая кого-то на бой. Малейн перехватил секиру поудобней, огляделся, всматриваясь в темнеющие просеки улиц.

Тварь ползла к отряду — струилось нескончаемое тело, блестела гладкая, зеркально-черная чешуя. Чешуйки шли плотно, внахлест, одна к другой. Полсотни ярдов зверь промчался секунд за пять. Там — и уже здесь. Прямой, быстрый и опасный, он был похож на стрелу.

Кот зашипел, подпрыгнул, норовя вцепиться в горло змее, и упал сбитый ударом головы. Тварь раззявила рот, вывернувшись наружу. С изогнутых клыков капала то ли слюна, то ли яд. Кот тяжело поднялся, отшатнулся в сторону, пропуская удар. Заверещал по-человечески, и через мгновение смолк. Оставшиеся кошки, рассыпавшись, окружили змею. Зеленые глаза сверкали в полутьме. В воздухе дрожал пронзительно-жалобный мяв. Змея, проглотив вожака, неторопливо развернулась. Раскрылась круглая пасть, растянулись бледные, полупрозрачные губы. И тогда стая бросилась. Мохнатый клубок покатился по траве, ударился о стенку дома, и наконец распался. Исполосованная змея валялась на земле. Длинное тело еще вздрагивало, но тварь уже была мертва. Через полминуты животное замерло. Последняя судорога пробежала по телу, округлила открытый рот, вздыбила чешую.

Потрепанная стая, не обращая внимания на людей, принялась объедать змею. К утру остался только вычищенный дочиста хребет. Своих кошки тоже доели.

Всю ночь отряд просидел в небольшой, довольно уютной комнате. Потрескивала, сгорая в костре, старинная, высушенная до музыкального звона мебель, булькал походный котелок. Несколько человек сидели у костра, остальные спали, постелив одеяла и положив под головы котомки.

На небо медленно выползла раскормленная круглая луна. Сагенай подкинул в костер ножку кресла, пошевелил дрова. Настырный свет скакал по лицу, пытаясь высветить потаенные мысли.

— Сагенай, — негромко спросил Малейн. — А откуда у тебя на шее эти шрамы? Ты еще тогда сказал, что они от веревки.

— Да, — лучник поднял голову. Отблеск костра полоснул по глазам. — Меня пытались повесить.

— Слуги Нечистого?

— Нет, рабы божьи. — Сагенай поднялся, прикрыл лицо руками, отошел на несколько шагов от костра.

— Я родился в свободном поселке, намного южнее столицы, — донесся из темноты глухой голос. — Наши миссионеры и священники-настоятели лишь совсем недавно добрались до него. А тогда это был никому неведомый, заброшенный городок, на самых южных границах тайга. Телепатия в той глуши считалась уродством. А уродов везде убивают. Мне было тогда тринадцать лет. Я был молод, ловок, и очень любил охотиться на зверей, подманивая их ментальным зовом. И все было прекрасно, пока однажды, вот таким же летним днем, я не приманил к поселку семью парзов. Животных сумели завалить. Но вместе с ними погибло несколько взрослых и сильных охотников. И тогда, по приказу общины, меня приказали повесить. Сальные веревки нашлись сразу. И уже через полчаса я дергал ногами, безуспешно пытаясь оттолкнуться от воздуха. Я был слишком легким, чтобы сразу умереть от перелома позвоночника, и слишком слаб, чтобы выбраться из петли.

Сагенай замолк. Протер лицо, разминая затекшие щеки.

Малейн молчал, оглаживая ладонью полированное древко секиры.

— Очнулся я в лагере эливенеров. Братство одиннадцатой заповеди всегда помогало нашему поселку. Лечило, рассказывало новости, проповедовало понемногу. Тогда многие наши молодые парни отправлялись к ним в лагерь. И половина возвращалась ни с чем. Меня старик эливенер тоже взять отказался. Нашел провожатого и отправил в столицу, где я поступил в школу священников.

Сагенай подошел к костру, протянул мозолистые ладони.

— Вот только зверей приманивать я разучился навсегда, — шепотом произнес он.

Глава 6

Серовато-блеклое приземистое здание склада Малейн заметил издалека. Толстые металлические двери были приоткрыты. С потолка сыпалась на головы невесомая труха. Оставив пятерых человек у ворот, отряд втянулся в здание. Изнутри склад оказался еще больше, чем снаружи. Тянулись бесконечные ряды столов, дремала прикрытая пластиковыми чехлами техника. Внутри было тепло, и Малейн ощутил где-то на грани восприятия легкое покалывание. Внизу, скрытый свинцовыми плитами и слоем бетона, грелся атомный реактор. Прошло много тысячелетий, но система вентиляции и очистки воздуха работала бесперебойно. Эдвард подошел к щиту, когда-то покрашенному зеленой краской, но теперь совершенно проржавевшему. Зацепил дверцу рукояткой секиры, потянул на себя. Железная створка со скрипом отъехала в сторону. Внутри ровными рядами замерли рубильники. Черные пластмассовые ручки блестели от застывшей смазки, серебряные провода лишь слегка почернели от времени.

— Зачем здесь серебро? — спросил подошедший Андрес. Протянул руку, собираясь ухватится за кабель. Малейн ударом откинул низкорослого киллмена. Тот поднялся, обижено шевельнул широким плечом.

— В академии нам рассказывали о таких вещах, — задумчиво протянул Эдвард. — Это электричество. Оно убивает при прикосновении, но не может проникнуть сквозь дерево или стекло. А лучше всего оно бежит по металлу.

— Осмотрите склад! — приказал Малейн.

Отряд рассыпался, скидывая чехлы с истлевшей техники, разламывая железные ящики. Некоторые вещи Эдвард узнавал — с такими же, только попроще, приходилось работать в лабораториях. Назначение других оставалось совершенно непонятным.

— Нашел! — донесся из полутемного зала радостный крик. — Хрусталь нашел!

Малейн подозвал Кивина и рысцой побежал в дальний конец склада. Несколько киллменов победоносно расселись около развороченного стенного шкафа. Осколки дюймовой стальной брони валялись по полу.

— Вот, смотрите! — Увидев Малейна, командир пятерки поднялся и горделиво показал на полки, заставленные полупрозрачными пластиковыми ящиками.

— Что это? — недоуменно спросил Эдвард.

— Да хрусталь это! Хрусталь! — молодой киллмен протянул священнику разломанный ящик, усыпанный тонкими осколками.

— Побилось, пока вскрывали… — виновато откликнулся киллмен.

Малейн взял осколок в руки, повертел перед глазами, пытаясь разглядеть в полусумраке легендарную черную полосу. Прозрачный хрусталь сливался с темнотой, растворялся в ней, теряя очертания, и все-таки священник сумел различить выпуклую, дымчатую полосу, перерезавшую осколок.

— Оно, — раздался позади подтверждающий голос Сагеная. — Шикарная вещь, я с такими материалами в столице работал.

Вскоре пластиковые ящики были перенесены и сложены аккуратной стопкой рядом с входом. Телег явно не хватало, и Малейн, почесав заросший затылок, приказал спрятать большую часть хрусталя. Будет необходимо — отряд вернется из Слаузы и заберет оставшееся.

Затем ящики на руках перетащили до каравана. Оставленные в дозоре киллмены переругивались, сидя у маленького, скрытого одеялами костра. Сверху медленно, но неуклонно сыпалась мелкая морось. Низкие, опухшие от дождя облака тяжело ползли по небу, цеплялись грузными беременными животами за крыши высотных домов и шпили церквей. Было еще довольно рано, но в воздухе уже клубились тонкие струи скорого сумрака.

Отряд, погрузившись на телеги, двинулся по расчищенному пути обратно, сначала в Слаузу, а потом и домой, в Мельт. Малейн покачиваясь на теплой спине лорса, осматривал развалины. Некоторые дома казались старыми приятелями, другие выглядели совершенно незнакомыми. И лишь проехав мимо и оглянувшись, Эдвард вспоминал, как в этом здании провозился битый час, пытаясь проникнуть в замурованное подземелье.

К утру караван оставил позади последний бетонный дом. Потянулась унылая мокрая степь. Измученные лорсы вяло перебирали длинными ногами. Внизу хлюпала размокшая за ночь грязь. Малейн спрыгнул со скакуна, сорвал пучок молодой травы, протянул зверю. Лорс вытянул вперед мягкие губы, осторожно взял с руки угощение.

— Привал! — скомандовал Эдвард. Всем необходимо отдохнуть и поесть. Кроме того, поменяйте лорсов — животные измучились тащить телеги по такой грязи. Первая пятерка несет караул — остальные четыре часа сна. Всем понятно?

Киллмены поспрыгивали с лорсов, распустили упряжь, высвобождая уставших животных. Несколько, особо жадных до сна, уже доставали из седельных сумок патуны — сплетенные из непромокаемых волокон подстилки.

Малейн затряс головой, сгоняя сонное оцепенение, осмотрел секиру. Оружие было в порядке. Потратил несколько минут, обновляя стершийся за два дня ментальный щит и, скинув на землю седельные сумки и расстелив постель, провалился в забытье.

* * *
Враг пришел во сне. Он громко смеялся, расхаживал перед Малейном, раскинув полы длинного черного плаща. Худое и узкое лицо перерезала изогнутая улыбка. На указательном пальце посверкивал золотой перстень. В оправе застыл кровавой каплей граненый рубин.

— Ну здравствуй, мой враг! — адепт Нечистого подошел вплотную, ухватил Эдварда за небритый подбородок, подтянул к себе. — Давненько мы не виделись.

Малейн судорожно попытался сдвинуться с места, но темная воля небрежно скрутила его, кинув на колени. Священник застонал, пополз, извиваясь, к слуге Нечистого. Протянул руку, собираясь схватить врага за сапог. Адепт неумело улыбнулся, шагнул вперед, наступая на ладонь. Кованый каблук разорвал кожу, захрустели, сминаясь, кости.

— Отойди… — прохрипел Малейн. — Меня нет для тебя, моя душа навсегда отдана господу.

— Душа! — Нечистый захохотал, вскинул к небу лицо, словно призывая бога в свидетели. — У тебя больше не будет души. Я ее забираю.

Адепт Нечистого наклонился, провел рукой, убирая священнику волосы со лба, и коротко замахнувшись, ударил. Эдвард откачнулся, струйка крови скользнула по глазам, полилась на грудь. Темный брат осторожно высвободил палец, отошел, оглядывая свое творение. Малейн растянулся на полу, бессмысленно глядя в стену. Чуть выше переносицы, там, где по мнению древних философов должен находиться третий глаз, застрял витой золотой перстень. От рубина во все стороны струилось бледное, словно жидкая кровь, сияние. Раскаленный камень медленно выжигал душу.

Священник застонал, потянулся ко лбу, но непослушная рука замерла, не добравшись даже до горла. Из расстегнувшейся рубашки в ладонь выпал маленький медный крест.

— Господи, ты дал мне душу, и только ты можешь ее забрать, — взмолился Малейн. — Но ты не дал мне силы, чтобы противиться Врагу твоему. Я искренен в сердце своем и разум мой прозрачен для тебя. Господи, призываю тебя в душу мою, и в сердце мое, и в разум мой. Все это твое. Отныне, всегда и вовеки веков. Забирай…

И снова, как и несколько недель назад, Малейн шагнул в сторону, пропуская ненасытного Нечистого. Огромная мыслительная энергия бурлила где-то рядом, скручивала забытый ментальный щит, выжигала навыки и привычки.

Священник поднялся, выдернул из головы перстень и, натянув его на средний палец, неторопливо зашагал к адепту Нечистого. Темный брат побледнел от страха и усилий, качнулся, собираясь упасть в обморок. Четким прямым ударом Эдвард загнал врагу перстень в лицо, осторожно высвободил палец.

— Упокой, господи, несчастную душу его, — прошептал священник.

* * *
Проснулся Эдвард оттого, что его тряс за плечо Сагенай. Малейн сел в постели, поежился от проникшего под одеяла утреннего холода.

— Что случилось? Уже прошло четыре часа? — сонно спросил священник.

— Нет, — лучник уселся на постели.

— Тогда что? — все еще не полностью проснувшись, переспросил Малейн.

— Там впереди, — Сагенай неожиданно перешел на шепот, — милях в двадцати отсюда, не меньше — засада. Я уловил обрывки мыслесвязи. Дальней, нечеткой, но несомненно не нашей. Я думаю, что это слуги Нечистого, которые приплыли на корабле. Вряд ли засада будет очень большая, но ведь и нас немного.

Резко проснувшийся Малейн хмуро задумался. Даже если он сейчас поднимет отряд и погонит вперед скорым ходом, противник все равно успеет подготовиться. И без особых проблем отправит на суд святого Петра два десятка измученных душ. Не самых плохих душ на свете, между прочим…

— Что с тобой? — опасливо спросил Сагенай. Молодой лучник протянул руку, огладил воздух перед собой. — У тебя пропала аура. Ты словно умер…

— Так, — невесело подумал Малейн, — сны начинают сбываться. Мое подсознание, не выдержав чужого давления, отключило центр, усиливающий мозговой сигнал. И я превратился в труп-невидимку. Интересно, а способность к мыслеречи осталась? Скорее всего да, ведь мыслеречь не может нанести организму прямой вред.

Но проверять свою догадку Малейн не стал. Адепт Нечистого мог с легкостью уловить даже слабый и далекий сигнал.

— Ничего страшного, — откликнулся священник. — Я здоров, не сошел с ума и не запутался в липких чарах Нечистого. Можешь сказать часовым, что мы остаемся здесь на целый день. Завтра нам нужно будет подготовить дальнейший план действий. С учетом изменившейся ситуации.

Сагенай поднялся, поправил постель и, насвистывая марш лучников, двинулся к часовым. Малейн откинулся на сумку, положил прохладную, жесткую ладонь на лоб, собираясь обдумать сложившуюся ситуацию, но уже через несколько минут перед глазами все поплыло, отяжелевшие веки прошкрябали по глазам, и Эдвард, тяжело выдохнув в длинные рыжие усы, заснул. На этот раз без сновидений.

* * *
Под вечер отряд зашевелился. Киллмены вылезали из под одеял, трясли занемевшими руками, грели перед костром одежду. Дождь прекратился, но низкие тучи полностью скрывали солнце. С недальнего севера дул холодный, порывистый ветер. Посреди лагеря, на очаге из округлых камней, варилась еда. Мягкие пшеничные зерна перекатывались в липком клейстере каши. Рядышком Кивин поджаривал, подвесив за жабры, полтора десятка морских окуньков.

— Хорошо живем, — донесся из-за спины чей-то грустный голос. — Еда, тихо, спокойно… Словно не степь вокруг незнакомая, а родной тайг, в полумиле от деревни.

— Хорошо живете? — переспросил Эдвард. — Тогда давайте-ка на разминку, для нагуливания аппетита.

— Для нагуливания — гулять надо, а не бегать по степи и разминки по утрам делать, — пробурчал себе под нос ленивый Андрес. Широкие плечи возмущенно зашевелились, но через некоторое время киллмен уже стоял в строю, зажав в руке непривычную пику.

— Делаешь шаг вперед, — объяснял многоопытный Кивин, — ударяешь сначала наконечником в грудь, а затем древком в подбородок или по лицу. Этот прием называется маятник. Хотя, конечно, к часам он имеет очень сомнительное отношение.

— Да на хрен эта глупость нужна? — презрительно произнес Андрес. — Я из лука ему стрелу с сорока ярдов в глаз всажу. Так, что она из затылка вылезет.

— Со стрельбой — это к Сагенаю, а у меня ты будешь пикой махать, — отрезал пожилой киллмен. — Давай!

Андрес широко замахнулся и на удивление медленно ударил. Кивин, не выдержав, сбил его с ног коротким ударом.

— Может все-таки будешь тренироваться?

Андрес поднялся из грязи, стряхнул с черных кожаных штанов рыжий ком глины, и поудобнее перехватив деревянную пику, кинулся на Кивина. Опытный киллмен легко уклонился, ткнул древком в ноги и раскрытой ладонью подтолкнул падающего лучника.

На шестой раз Андрес остался лежать на траве. Широкоплечий воин тяжело дышал, вены на лице вздулись, плечи дрожали от гнева, но вставать он не собирался.

— Ладно, подымайся… — Кивин подошел, протянул руку. — А пикой владеть можно и научиться. Я вот тоже из лука пострелять могу…

Где-то через час Малейн прекратил занятия. Раскрасневшиеся, довольные воины собрались вокруг костра. Двадцать здоровых, сильных, готовых к бою мужчин.

— Впереди засада, — негромко произнес Малейн. — И сейчас нам необходимо решить, что мы будем делать дальше.

— А с чего ты взял, что впереди кто-то есть? — раздалось с задних рядов. — Неужто ты веришь байкам Сагеная об обрывках мыслесвязи? Он что, аббат, что ли? Разговор за двадцать миль слышать?

— Он, может, и не аббат, — откликнулся Малейн, — да только сущность-то не меняется. Корабль не он один видел, а на судне, кроме рабов Нечистого, плавать больше некому.

— Так а что, если мы знаем где засада — обойдем ее, да в тыл ударим! — выкрикнул Нели.

— Ударить не получится. — Кивин вздохнул, уперся подбородком в древко. — Нас не за этим послали. Наша цель — хрусталь привезти, а не лемутов перерезать. В этом-то вся загвоздка. Караван только вдоль берега пройти сможет, там где песок мокрый, плотный. В нем колеса не сильно вязнут. А по голой степи телеги вовсе не проедут. Да и как вы в этой пустоши укрыться надеетесь? Здесь же кроме травы ничего не растет. Да и та по щиколотку. Не проползти, не то что лорсов с телегами спрятать.

— Спасибо, — Малейн положил Кивину руку на плечо. — Теперь всем понятно?

Люди подавлено молчали. Только тугодум Андрес, задумчиво выпятив заросший щетиной подбородок, что-то негромко бормотал.

— Нам придется ударить по лемутам в лоб. — Эдвард поднялся, оглядел сидевших перед ним людей. — Но не думайте, что теперь, когда мы предупреждены об опасности, ловушка нам не страшна. Мы, конечно, вышлем вперед разведчиков, но враги от этого слабее не станут. А ведь это, скорее всего, сильный отряд. Адепты Нечистого потеряли двоих посвященных, пытаясь остановить нас. И в третий раз надеяться на такую ошибку просто смешно. Скорее всего мы не сможем победить. А это значит, что наша основная задача — прорваться сквозь засаду и сохранить в целости драгоценный хрусталь.

Малейн откинул со лба волосы, провел по щеке. Под рукой неприятно кололась трехдневная щетина.

— Да, и напоследок, — добавил священник, — всем побриться и надеть знаки. И не забудьте помолиться. Вы, конечно, в пути, но возможно, это будет ваша последняя молитва.

* * *
В путь отряд собрался на утро следующего дня. Отдохнувшие и наевшиеся лорсы игриво толкались молодыми рогами, громко сопели и радостно фыркали, разбрызгивая зеленую от перемолотой травы слюну.

Малейн, искупавшись в холодном соленом океане, вышел на берег. Смахнул руками капли, выжал волосы. Порывистый восточный ветер разогнал тучи, и из-за горизонта уже показался красноватый край солнца.

— Удача! — крикнул Малейн. — Бог послал нам солнце!

Киллмены радостно заорали, кто-то, сорвав рубашку, подкинул ее вверх.

Через полчаса караван тронулся в путь. Двигались в тишине, не разговаривая ни вслух, ни по мыслесвязи. Даже лорсам приказы отдавали ногами и легкими подергиваниями за уши. Колеса, заранее смазанные дегтем, не скрипели, и только шуршал под ногами песок, да шумели волны, накатываясь на пологий берег, усыпанный ракушками и галькой. К полудню отряд прошел пятнадцать миль и остановился в небольшой бухте на привал. Костра разжигать не стали: пожевали вяленой рыбы, запили тухловатой водой — бурдюки пора было мыть, а воду поменять на чистую. Вернулись посланные вперед разведчики.

Никакой засады они не обнаружили, но зато заметили клубы горячего воздуха, подымавшегося к небу в одной из дальних бухт, милях в семи отсюда.

— Корабль, — лениво заметил Кивин, — это у него из трубы воздух раскаленный выходит. А где судно, там и экипаж.

Следующие два часа отряд шел в сосредоточенной, готовой к бою тишине. Прежде чем пройти следующие сто ярдов, Малейн высылал вперед лазутчиков, подолгу прислушивался, надеясь уловить отзвук чужой мысли. Встревоженные киллмены готовились к предстоящей схватке. Лучники достали запасные колчаны, копейщики ослабляли завязки на седлах, чтобы было сподручней выхватить оружие. Обострившимся чутьем Эдвард чувствовал, как крепнет над отрядом ментальный заслон, общий для всех, и в то же время у каждого свой.

— Мне теперь щит ненужен… — с некоторой ностальгией подумал Малейн. — Меня теперь мозговороченьем не возьмешь.

— Засада! — выдохнул запыхавшийся лазутчик и, отдышавшись, доложил:

— Рядом с поворотом, там где скалы в море уходят, расположился отряд лемутов. Численностью около полусотни. Вместе с ними по все вероятности черный брат, посвященный второго круга. Он далеко был, я знаки различия не разглядел.

— Ну, полсотни это не страшно, — облегченно произнес Малейн. — Мы крысюков и больше вырезали.

— Там не крысы, — обречено поправил лазутчик, — там глиты.

Эдвард закусил верхнюю губу, дернул себя за унылый рыжий ус.

— В общем-то это ничего не меняет… — глухо произнес он. — Сагенай, Нели, Кивин, Браян — вы пойдете в обход. Ваша задача — уничтожить Нечистого. Остальные — двигаться быстро, но уверенно, как будто ничего не подозреваете. Около изгиба, по моему свисту, мчитесь во весь опор. Но телег не бросать! Иначе, это бессмысленно. И Стайго, заживо съеденный муравьями, и восемь наших друзей, погибших во время разведки — все задаром. Если удастся прорваться — можно считать, что победа в наших руках. С богом!

Малейн подтолкнул своего скакуна коленками и размеренной рысью двинулся вдоль побережья. Отряд окружил телеги, по сосредоточенным лицам стало ясно, что киллмены молятся. Каждый о своем, своему, в сердце взлелеянному богу, своими, особенными, словами, и все же вместе, сливаясь в общий молитвенный хор.

— Умирать очень страшно, — подумал Сагенай, подбадривая лорса. — Особенно в первый раз.

* * *
Проскочить засаду не удалось. Подходя к скалам, Малейн оглушительно засвистел, и лорсы, отлично понимавшие человеческие знаки, помчались вперед. Глиты, залегшие в траве и трещинах между скалами, выскочили наружу, попытались окружить несущийся караван. Малейн, проклиная высоченного лорса, раскрутил секиру. Стальной полумесяц разрубил чью-то саблю, скользнул по чешуе. Свободной рукой Эдвард перехватил вражеское копье, дернул на себя. Лорс, даже в битве послушный хозяину, откачнулся назад. Массивный, покрытый серой шелушащейся чешуей, глит ухватился за древко, повис, задрыгал короткими ногами. Священник отпустил копье, ударил в узкую морду кулаком, с надетым на пальцы бронзовым кастетом. Глит скатился на землю, и уже через мгновение острое копыто лорса снесло ему голову.

А затем скакун замер. Малейн подтолкнул лорса коленкой, дернул что есть силы за ухо, но верное животное стояло, оцепенев, на месте.

— Всем спешиться! — заорал Эдвард. — Бросайте телеги! Все ко мне!

Договорить священник не успел. Высокий, неимоверно длиннорукий глит ткнул ему саблей в лицо. Малейн прикрылся лезвием, поднырнул под руку, ударил древком по щиколотке. Лемут покачнулся, зашипел по-змеиному, но устоял и даже сам в ответ рубанул изогнутым клинком. Эдвард принял удар на окованное древко и, не дожидаясь следующего замаха, залепил головой в расплющенный нос. Глит отлетел, споткнулся о маленькую кочку, упал на спину. Прыгнув вперед, Малейн со всей силы рубанул по коротенькой шее. Отрубленная голова прокатилась по траве, тонкий рот округлился, выставив наружу желтые изогнутые клыки. Тело лемута возилось, шкрябало по земле, выдирая молодую травку. Потом обрубок все-таки поднялся, покачиваясь, шагнул к остолбеневшему Малейну и растянулся, уткнувшись черными обрывками яремной вены в колкий лишайник.

Священник толчком ноги откинул труп, отмахнулся секирой от неловкого удара в пах, побежал, высоко выкидывая голенастые ноги. За ним, оставив замерших лорсов, потянулись остальные.

Трубный, жалобно-пронзительный крик прижал людей к земле. Плакал лорс. Огромный зверь дрожал всем телом, вены на шее вздулись, по морде текли кровавые слезы. В миндалевом глазе застряла длинная стрела. Лорс ревел, тряс рогатой головой. Оцепенение волной сползало с могучего животного.

Шевельнулись могучие мышцы на спине. Судорога добралась до ног. Лорс споткнулся, присел, но тут же поднялся и, захрипев, помчался вперед. За ним, подскакивая на кочках, ехала телега.

— За ней! — заорал Малейн. — Отступайте!

Около десятка киллменов откликнулись на зов. Отбиваясь от наступающих глитов, маленький отряд стремительно отступал в степь. Несколько человек полностью завязли в начавшейся битве. Толстяк Пьюза отмахивался шипастым цепом сразу от десятка набежавших лемутов, аскетичный, похожий на святого великомученика, Морис стремительно орудовал двумя подобранными саблями. Его собственный тонкий и очень легкий меч валялся, сломанный, в траве под ногам.

Глиты хищной толпой окружили оставшихся. Свистели сабли в длинных гибких руках, замерли замороженные взглядом лорсы. Киллмены, стараясь не заглядывать слугам Нечистого в глаза, заняли круговую оборону.

— Мы должны их задержать! — заорал высоким женским голосом Пьюза. — Чтобы остальные успели уйти.

Толстяк схватил подвернувшегося лемута, вцепился сардельками пальцев в жилистое чешуйчатое горло. Покатился по земле, сбивая нападающих с ног. Несколько глитов, побросав оружие, кинулись в свалку. На секунду шевелящаяся куча вспучилась, появился на свет израненный Пьюза. Повсюду, на спине, на ногах и пухлых руках были вырваны целые куски мяса. С толстых пальцев капала кровь. Толстяк ухватил ближайшего лемута за ноздри, рванул на себя. Лопнула чешуя, осколки кости смешались с жирной грязью мозгов. А в следующее мгновение змеистое лемутское варево затянуло киллмена в свое чрево. Из-под тел донесся приглушенный рев, сменившийся стоном. Ком распался, оставив на земле растерзанное человеческое тело и несколько убитых глитов.

Морис лемутов к себе не подпускал. Гибкий металл лезвий сплелся в сплошной кокон. Несколько глитов, мешая друг другу, окружили размытую фигуру. Бесполезно тыкали саблями, в тщетной надежде дотянуться до тощего жилистого тела. Несколько глитов стояли в стороне. Очень сильный телепат мог бы различить зеленоватые жгуты, протянувшиеся к киллмену, и золотистое пламя, окружавшее фигурку человека. Сплетясь в сложную сеть, нити накрыли Мориса. Зеленые жгуты загорелись, засочились белесым соком, рассыпались пеплом опустошения. Ментальный щит на секунду померк, но тут же вспыхнул еще ярче.

А тем временем уже несколько глитов отступили, держась за рассеченные конечности. Один лемут негромко шипел, баюкая у груди обрубок руки. А аскетичный воин, казалось, не то что не уставал, но наоборот, кружил блестящий водоворот все быстрее.

И тогда на недалекой скале возникла еще одна фигура. Стройная, ломкая, облепленная черной тканью балахона. С'Тонак привычно вытянул руки, вполсилы ударил по вертящейся фигуре. Казалось, черное влажное облако заструилось с пальцев Нечистого. Туман встретился с золотым пламенем. Огонь окрасился в красный, затрещал, разбрасывая во все стороны колючие искры. Ментальный кокон запульсировал, выкидывая в воздух новые порции психической энергии.

Движения киллмена замедлились. Морису приходилось все больше силы уделять на то, чтобы не подчиниться адепту темного братства. С'Тонак рассмеялся, высоко задрав худой обтянутый серой кожей подбородок. Рубин на пальце, улавливая рассеянную в воздухе душевную мощь, потеплел. Нечистый неторопливо спустился по неприметной тропинке, приблизился к дерущимся.

Киллменов почти не осталось. Только Морис кружился, раскидывая брызги солнечных зайчиков, да в сторонке, спина к спине, дрались двое копейщиков. Усталые, они с трудом держали в руках пики, но глиты и не нападали. Зачем? Достаточно немного подождать, воины устанут, потеряют бдительность и глянут в глаза лемутам. И тогда уже никакой ментальный щит не защитит жертву.

С'Тонак ударил всей своей психической мощью, накопленной за многие годы тренировок. Худощавое тело изогнулось, выбрасывая в воздух колоссальную энергию, рубин в перстне вспыхнул пронзительным алым цветом. Глыба серого струящегося льда обрушилась на ментальный щит. Какое-то мгновение тот полыхал, сдерживая вражескую волю, а затем погас, словно задутая порывом ветра свеча. Киллмен замер, сабля выпала из ослабевшей руки, со звоном скатилась по гранитному склону в море. Морис покачнулся и мешком осел на камень. Упругое, такое же жилистое, как и сам хозяин, сердце остановилось. С'Тонак наклонился над трупом, приложил ладони к вискам, выпивая последнюю судорогу умирающего мозга. Черной каплей застыл в золотой оправе рубин.

Темный брат неловко поднялся, двумя короткими мыслительными ударами добил оставшихся копейщиков. Развернулся к своему отряду.

— Я приказываю догнать и уничтожить остальных. Именем господина!

И в этот миг С'Тонак почувствовал стрелу, нацеленную ему в горло. Так, не видя человека, мы замечаем пристальный взгляд. Адепт крутанулся на каблуках, всматриваясь в окружающую степь. И в этот момент на него обрушился неожиданный по сложности и силе удар. Противник почти одновременно блокировал центр речи, мышцы спины и ног, и только до мозга и сердца неизвестный враг дотянуться не сумел — слишком хорошо Нечистый защищал эти столь необходимые для жизни органы. С'Тонак, еще не успевший отдохнуть от прошлой битвы, ударил в ответ. Ему было много тяжелее, ведь он не видел противника. Не мог уцепиться за взгляд, по неловкой позе понять, какая часть тела хуже всего защищена.

И все-таки сила и знания посвященного второго круга с лихвой перекрывали мастерство невидимого киллмена. С'Тонак ощутил, как ослабевает напор, как все больше энергии уходит у противника на защиту. Адепт почувствовал, как приливает кровь к ожившим пальцам. Исказив в улыбке сведенные судорогой губы, Нечистый выплеснул новый поток ментальной силы, острым конусом направив ее в живот противнику.

Сагенай согнулся, мышцы на животе вздулись непомерными буграми. Из разорванной кожи на расстегнутую куртку закапала светлая кровь. Киллмен застучал ногами по земле, выплюнул в траву осколки раскрошившихся зубов и, собрав оставшиеся силы, ударил. По-вражески, нечестно.

Мучительная рвота вывернула С'Тонака наизнанку. Перед глазами помутнело. Он хотел упасть, но одеревеневшие после удара мышцы не слушались. Волна тошноты поднялась от желудка, похмельной волной затекла в голову. Мир закружился, теряя привычные очертания, но все же в последний миг С'Тонак разглядел высокого стройного лучника и наконечник стрелы, хищно поблескивающий в скарлатном свете заходящего солнца. На мгновение Нечистому почудилось, что все это с ним уже не раз было, а затем тело пронзила тупая свербящая боль.

— Убейте их! — прохрипел Нечистый.

Поднял руку, ухватившись за древко. Ломкое дерево хрустнуло под пальцами, рассыпалось крошевом щепок. От камня на пальце потек рубиновый свет. Он лучился, переливался, постепенно высветляясь, и наконец совершенно белым туннелем застыл перед глазами. Адепт Нечистого шагнул вперед, покачнулся и упал лицом в кровавый песок побережья. Обломок стрелы, неприятно чавкнув, пробил шею и вышел с другой стороны…

* * *
Лорс пробежал чуть больше двух миль. Затем зверь захрипел, на мягких губах проступила пена. Из выбитого глаза снова заструилась кровь. Животное покачнулось, застонало негромко, и осело на землю. Подбежавший Малейн наклонился над зверем, прислонил ухо к теплой широкой груди. Прислушался.

— Все, — проронил стоявший рядом Андрес. — Отъездилось наше стеклышко.

— Замолчи! — процедил Эдвард. — Дальше мы повезем хрусталь на себе. Тебе понятно?

— Да ты что? — выдохнул позади высокий нескладный киллмен. — Нас же тогда лемуты догонят и перережут. Нас всего восемь человек осталось.

— А ты о том подумал, что толстяк Пьюза там умирать остался только для того, чтобы мы стекло в Мельт привезли? Понятно?

— Да на кой черт, — киллмен резкими движениями перекрестился, прося у бога прощения, — нам эти стекляшки. Без них прекрасно жилось, проживем дальше.

Эдвард подошел к говорящему, схватил его за отворот замшевой куртки.

— А для того, лемутское семя, чтобы у нас в поселках дети здоровые рождались, чтобы мужики взрослые по ночам не мучились, за простуженные спины хватаясь, чтобы женщины рожали без боли… — Малейн отбросил киллмена в сторону, подошел к лорсу, ударом секиры разрубил упряжь. Схватил зверя за ноги, покраснев от натуги, оттащил в сторону. Смахнув с грязного лба пот, налег на дощатый край телеги. Повозка, заскрипев колесами, качнулась, выбралась из ямки и медленно покатилась по мокрому песку.

В следующее мгновение Малейн почувствовал, что толкать стало легче и, повернув голову, увидел рядом широкое плечо Андреса, а еще через мгновение еще трое киллменов налегли на деревянный край. Для оставшихся троих не хватило места, но и без них телега довольно споро побежала по плотному песку.

* * *
Кивин и Браян на руках тащили раненого Сагеная. Впереди замаячили пушистые метелки камыша. Киллмены прибавили ходу, надеясь успеть скрыться в зарослях тростника. Сзади всего в каких-то пятистах ярдах маячили приземистые фигуры глитов. Лемуты медленно приближались.

— Уберите жгуты… — пробормотал Сагенай. — Они лезут мне в голову. Уберите…

Нели жалобно заглянул Сагенаю в глаза, лицо исказилось от боли и беспомощности.

— Что мне делать? — просительно-жалобно произнес Нели.

— Возьми сокола, — Сагенай с трудом расстегнул ворот рубахи, оборвал ремешок, протянул маленькую золотую фигурку. — Он тебе пригодится. Да ведь, если честно, ты его выиграл — твоих стрел попало в цель больше, чем моих, — священник слабо улыбнулся.

После фестиваля лучники носили фигурку по очереди — день один, день другой. И Нели казалось, что маленький сокол приносит ему удачу. В те дни, когда фигурка доставалась ему, солнце светило немного ласковей, а каша получалась необычайно рассыпчатая и ароматная. Все даже самое маленькое дело выходило лучше, быстрее и доставляло больше удовольствия.

Молодой лучник осторожно взял сокола, завязал ремешки у себя на шее. Радостно повернулся к Кивину. Старый воин смотрел сурово и печально. В поседевших глазах замерла уверенная жестокость.

— Тебе придется задержать их, — негромко произнес он. — Тогда мы сможем добраться до остальных. А иначе — мы все погибнем. Ты, я, Браян, и совершенно беспомощный Сагенай.

Нели кивнул, забрал у Браяна запасную связку стрел, развернулся и пошел навстречу лемутам. Спрятался, укрывшись за небольшим валуном. Отряд глитов раскинулся по степи редкой цепью. Их оставалось еще больше четырех десятков. Блестели сабли в длинных руках, оранжевые глаза горели неприятным жирным светом. Нели показалось, что чьи-то невидимые руки оглаживают его мозг, бесстыдно лезут в душу. В отвращении лучник откинул их от себя, прошептал слова молитвы, заодно усиливая свой ментальный щит.

Нели натянул лук, выглянул из-за камня. Тонкая стрела пробила переднему глиту голову, бронзовый наконечник выглянул с другой стороны. Раненый лемут сделал несколько шагов и упал в траву. Вражеская цепь остановилась. Нели почувствовал, как сгущаются вокруг ментальные щупальца. Вечерний воздух окрасился зеленым, молодая трава зашумела под ветром, будто сотни врагов подходили со всех сторон.

Нели вздрогнул, выглянул из-за камня. Глиты, зарывшись в невысокую траву, ползли к нему. Тщательно прицелившись, Нели снова выстрелил. Но то ли лемут ощутил направленную в него стрелу, а может и по дурной случайности, глит успел откатиться в сторону. Бронзовый наконечник чиркнул по граниту.

Нели вскочил, перебежал к другому камню, выхватил из колчана стрелу. В голове шершавым шаром ворочалась одна-единственная мысль: «я должен убить троих».

— Я должен убить троих, — вслух повторил Нели.

— Двое уже мертвы, — негромко размышлял он, разглядывая степь и укрывшихся в траве лемутов. — Нечистый и глит. Значит, остался один. Хотя нет, не один. Еще троих я должен уничтожить за Сагеная. Ведь он скорее всего не сможет стрелять.

Нели высунулся из-за камня, выпустил несколько стрел по выглядывающим из травы врагам. Снова укрылся.

— Чего я боюсь? — подумал он. — Ведь у них нет луков, они не смогут стрелять в ответ.

Лучник спокойно вышел из-за камня, медленно прицелился, отпустил тетиву. В ответ раздалось тихое шипение. Раненый глит завозился по земле, из пробитой ноги торчала стрела. Нели достал из кожаного вышитого колчана следующую стрелу, приложил к губам, благословляя в полет. Натянул до уха жильную тетиву. Выстрелил почти в небо. Стрела взвилась вверх, черной точкой застыла на фиолетовом звездном бархате. Негромко насвистывая мелодию смерти, ринулась вниз.

Проткнутый насквозь глит вскочил на ноги, побежал вперед, ухватившись чешуйчатыми пальцами за смятое оперение. А за ним змеиной волной побежали все остальные. Нели, с неожиданной болью в груди, вспомнил соревнование. Лемуты исчезли, смешались, превратившись в маленькую дощечку мишени. И как тогда, на соревновании, руки слились в сплошной непрекращающийся круговорот. Стрелы нагоняли друг друга в воздухе, разлетались щепками. Вздрагивала под ударами дощечка, стонала, шипела не по-человечески.

На шестом выстреле порвалась тетива. Обрывок жилы больно стеганул по лицу, рассек кожу. А со всех сторон уже подступили глиты. На узких чешуйчатых лицах замерла хладнокровная ненависть. Нели упал, схватившись за разрубленное плечо. А следом, расширив жадные до крови пасти, кинулись лемуты. Сверкнул в последнем луче заходящего солнца маленький золотой сокол.

* * *
Раненого Сагеная положили поверх ящиков. Поредевший отряд отходил на юг. Остались позади много миль океанского побережья. Лемуты, подстегиваемые последней волей С'Тонака, не отставали. А точнее, медленно приближались.

Первым погиб широкоплечий, приземистый Андрес. Тугодумный киллмен сам вызвался задержать глитов. Воин вынул из карманов несколько медных монет, снял с груди серебряный знак, и достав из сумки запасной колчан стрел, затаился в скалах, около неприметного изгиба.

— Господи, помилуй меня — прошептал киллмен.

Лучник даже не успел ни разу выстрелить. Зеленоватые жгуты добрались до его глаз, обмотали мозг, вцепились, выпивая эмоции и энергию. Андрес дернулся, остатками сознания пытаясь вырваться из чужого плена. Но в этот момент остро отточенная сабля развалила лучника надвое.

И все же глиты потратили почти пятнадцать минут, осматривая труп и выглядывая следующую засаду — несколько миль жизни остальным. Малейн ненавидел себя за такую арифметику: жизнь — полчаса, жизнь — десять минут, пустяшная, мгновенная, жизнь… Словно цель всего мира превратилась в одну-единственную — успеть уйти от врага.

Расхлябанные колеса на телеге егозили во все стороны, выписывая странные восьмерки. Впереди показалась река. Полноводная после недавних дождей, она, словно пожилая матрона, несла свои воды к серым волнам океана.

— Как же нам перебраться? — спросил высокий, худой киллмен. — Не вплавь же каждый ящик тащить.

— Разгружайте телегу, — приказал Малейн. — Снимайте колеса.

Получившийся плот столкнули в воду. На деревянную площадку поставили несколько ящиков. Раздевшись до пояса, Малейн нырнул в холодную реку. Поплыл, толкая плот к другому берегу. Рядом, помогая, плыл Кивин. Серое, все покрытое струящейся татуировкой тело сливалось с водой. Рядом, сопя, словно сытый грокон, барахтался Браян. Остальные ломким рядом выстроились на берегу.

Малейн успел сплавать три раза, перевезя больше половины чернополосного хрусталя, колеса и раненого Сагеная. А потом рядом с берегом появились глиты. Лемуты яростной толпой окружили оставшихся на берегу людей. Малейн схватился за секиру, бросился на другую сторону, но Браян и Кивин повисли у командира на плечах, сбили его с ног.

— Прекрати! — заорал пожилой киллмен. — Мы должны спасти стекло. Ты слышишь?

В конце последнего слова Кивин запнулся, и словно чье-то яростное шипение повисло над людьми. Малейн, тряхнув головой и, смахивая на землю непрошеные слезы, поднял тяжелое колесо. Нацепил его на ось. Двое остальных киллменов принялись нагружать телегу ящиками.

— У нас нет лука, — бормотал Кивин. — Ну почему мы не взяли побольше луков? Я дострелю до того берега. Я не дам им перебраться сюда. Вы успеете уйти.

Малейн, стараясь не оглядываться на побоище на том берегу, грузил ящики. Могучие мышцы на руках тряслись от гневного бессилия. Время от времени Эдвард хватался за секиру на поясе, а затем с трудом отводил непослушную ладонь.

— Эд, — Кивин кинулся к священнику, схватил его за руку. — У тебя ведь есть метатель. Стреляй! Мы отпугнем лемутов, и наши успеют уйти!

— Я не могу, — тихо произнес Эдвард.

— Ну стреляй же! Быстрее! Они ведь убьют их. Всех.

— Перестань, — глухо попросил Малейн. — Я больше не могу ничего слышать.

Священник закинул последний ящик, схватил край телеги, выдернул из песка. С трудом переступая, потащил телегу вперед. Кивин и так ничего и не сказавший Браян налегли сзади. Телега заскрипев, двинулась в путь. Сквозь прикрывшую глаза пелену пожилой воин смотрел на удаляющийся берег. Высокий, худой киллмен, последний из оставшихся в живых, стоял по пояс в воде и коротким копьем отмахивался от наседавших глитов. Затем он замер и, покачнувшись, рухнул в воду. Подошедший лемут, широко размахнувшись, отрубил ему голову.

* * *
Малейн, неловко выпрямившись, стоял перед Куласом Демеро, главным аббатом республики Метс. Справа, прижимая к перевязанному животу длинную худую ладонь, сидел Сагенай. Лучник еще больше похудел, и мягкое кожаное кресло было ему слишком велико. Узкое, смуглое лицо осунулось, овальные черные глаза ввалились, сделав Сагеная похожим на хищную птицу. Позади кресла, облокотившись о спинку, стоял Кивин.

— Вы совершили настоящий подвиг! — произнес Демеро, прохаживаясь по навощенному паркету кельи. — До вас ни один отряд не смог справиться с таким большим войском глитов. Да еще и под предводительством посвященного второго круга!

— Это не мы… — сухо произнес Эдвард. — Глитов уничтожил подоспевший к месту битвы третий легион. И то, с большими потерями.

— Не стоит вдаваться в подробности, — примиряюще предложил аббат. — Без вашего отряда нам никогда не удалось бы добыть столь ценные сведения о лемутах, о мощи Нечистого, о затерянных городах. Сейчас в главной картотеке сформирован специальный отдел, который занимается переработкой вашей информации. Уточняются карты, уже несколько найденных вами поселков присоединились к Метсу. Например, тебе, Малейн, будет не безынтересно встретиться с Таураном. Иннеец часто вспоминал о тебе.

Эдвард заставил себя кивнуть.

— И, наконец, главное. Вы доставили не только бесценный хрусталь, но и привезли старинный работающий метатель. Разобравшись в его устройстве, наш технический отдел сможет наладить выпуск такого же оружия. И тогда войну со слугами Нечистого можно считать законченной.

— Совет аббатств, — торжественно произнес Кулас Демеро, — выносит перу Эдварду Малейну, заклинателю второго уровня, особую благодарность за то, что он не потратил последний выстрел и сохранил доставшееся ему оружие. По особой просьбе технического отдела, Эдвард награждается орденом совести первой степени.

— Я не приму награды, — сказал Малейн. Слова шершавыми комками вываливались из горла, разрывали в кровь влажную кожу гортани. — И пистолета я тоже не отдам. Я лучше отдам вам это…

Эдвард подошел к главному аббату, взял его за сухую, словно покрытую чешуей кожу. Надел священнику на палец золотой перстень. Граненый рубин затеплился в ажурной оправе.

— Вам очень идет, — презрительно произнес Кивин. — Даже больше, чем прежнему владельцу.

* * *
Малейн сидел на влажной от вечерней росы траве. Внизу, под обрывом, негромко шумела торопливая речушка. Пахло летом, туманом, жизнью. Где-то рядом шелестела в траве маленькая полевка. От тайга донесся далекий рев парза. Слабый, не успевший остыть от жаркого солнца ветерок шевелил стебельки мятлика. Светились в полутьме синие лепестки цикория и васильков…

Эдвард ждал, пока совсем стемнеет, и на небе снова появятся звезды.

— Видишь? — раздался в памяти неслышимый шепот, — вот та, совсем маленькая звезда рядом с серебряным ковшом. Ее зовут Луита. Когда ты будешь далеко — смотри на нее, согревая взглядом — и мне будет тепло.

— И мне будет тепло… — одними губами повторил Малейн.

Алан Прог Книга Пророков


Глава 1 Гнилой город

Нагрокалис был препаршивый городишко. С грязными извилистыми улочками, каждую осень превращающимися в едва проходимую гать; с покосившейся башней городской ратуши, служившей пристанищем для бездомных и бродяг; с базарной площадью, которая даже в праздничный день напоминала заброшенное кладбище.

Каждое утро над зарослями Тайга, которые подступали чуть ни к самым стенам, поднималось равнодушное, красноватое ото сна солнце и бросало безразличный взгляд на свои владения. Его лучи вспыхивали на секирах и палашах стражей, что переминались с ноги на ногу в ожидании смены, скользили по неопрятным соломенным крышам и, наконец, добравшись до мрачной громады Замка, неуверенно отступали. Солнцу не было никакого дела до того, что происходит в Нагрокалисе. Впрочем, до Нагрокалиса, кажется, вообще никому не было дела.

Однообразие сводило Роя Дигра с ума. Оно струилось по жилам, саднило в суставах дождливыми вечерами. «Разве ты достоин такой участи? — словно нашептывало оно. — Ты, бившийся рука об руку с самим Иеро Дистином! Ты, обладающий превосходными ментальными способностями!»

Каждый последующий день был как две капли воды похож на предыдущий. Бесконечные патрули, разбирательство мелких происшествий, да борьба с несчастными тварями, то и дело вылезающими из сточной канавы, которую местные жители именовали рекой Слез.

Второй год он пребывал в должности начальника городской стражи. Сперва поручение аббата Демеро выглядело почти интригующе, но теперь Дигр полагал, что его попросту отодвинули на второй план, вырвали из гущи событий. Должно быть, перешел кому-то дорогу. И такое случается…

— Эманации зла в Нагрокалисе особенно сильны, сын мой, — проскрипел Рой, передразнивая интонацию аббата Демеро, — тебе следует превратиться в наш слух, в наше зрение. Секретное задание, — горько усмехнулся Дигр, — какая глупость. Сладкая пилюля для легковерных дураков вроде меня. Это болото. Болото, и точка. И кроме мух, сквозняков да жуткой скуки, здесь ничего нет.

Ветер неистовствовал так, что казалось, старый замок, в котором обосновался начальник стражи, разлетится на куски. Ветер проник в помещение, он был повсюду. Тени от факелов метались по стенам, создавая причудливые узоры.

— Проклятые щели, — пробурчал Рой, — вечные щели и вечная сырость. И еще крысы. Не длиннозубые злобные крысюки — самые обычные, серые.

Он сидел напротив окна, выходившего на площадь Дождей, и думал о том, что более изощренной пытки не смог бы придумать даже сам Нечистый. На грубом деревянном столе стояла глиняная чаша с зеленоватой жидкостью. И чаша эта быстро пустела.

Вскоре взгляд Дигра затуманился.

— Кир!

Где-то на заднем дворе послышалось «баоо-ох» и стук копыт. А потом в тяжелую дубовую дверь ткнулось что-то мягкое.

— Не желаешь ли прогуляться?

Из дверного проема выглядывала добродушная морда лорса. Казалось, что непогода ничуть не тревожит животное. «Это и не удивительно, — подумал Дигр, — ведь Господь создавал их именно для такого мира».

После того, как человечество породило ужасную катастрофу, многое изменилось.

Огромные участки планеты стали непригодны для проживания. На них царила Смерть, многоликая и бесстрастная, убивающая любое существо, посягнувшее на ее владения. Природа преобразилась. Большинство видов животных вымерли, а те, что все же выстояли, приобрели новые, необходимые для жизни качества.

Лорсы — верховые животные, потомки древних лосей — были как нельзя лучше приспособлены к новой среде. Выносливость, скорость и ум, соседствующие с внушительными размерами и недюжинной силой, делали этих животных незаменимыми помощниками людей.

Начальник стражи почесал Кира за ухом и, услышав в ответ довольное урчание, произнес:

— Я бы пригласил тебя присоединиться к пиршеству, но боюсь, оно придется тебе не по вкусу. Впрочем, для тебя тоже кое-что найдется.

Человек раскрыл ладонь и поднес к губам животного. «Да, мой хозяин великий человек, — лорс слизал соль, — великий и благородный. Он так заботится обо мне. Я сделаю для него все».

— Ты, конечно же, думаешь, — начал Дигр, — что скоро полночь и уже не время для прогулок. И ты, безусловно, прав. Но луна что-то сегодня совсем безумная. И в сердце у меня точно поселилась скользкая жаба. Короче, не сидится мне на месте.

Лорс стриг ушами воздух, выражая крайнюю степень восторженности. Если бы он был собакой, то наверняка бы вилял хвостом и прыгал на грудь хозяину.

— Вижу, мои доводы пришлись тебе по вкусу. Что ж, по коням, как говорили в старину.

Рой вывел лорса со двора, вскочил в широкое кожаное седло и пришпорил животное. Кир полетел по ночным улицам.

То и дело в окнах появлялись растревоженные горожане: «Эй, ты, олух, не нашел другого времени!?» Грохот захлопываемых ставен и брань сопровождали Роя по всему городу. Для недовольства у жителей Нагрокалиса были все основания — громадное животное производило невероятно много шума.

Улица Осеннего Ветра — самая длинная и извилистая — свернулась в клубок и исчезла за поворотом. Пролетела встревоженной птицей угловатая площадь, в центре которой возвышался насыпанный из камней курган. Каждый камень означал жизнь, сгоревшую в борьбе с адептами Нечистого — Нагрокалис знавал кровавые времена, но это было задолго до появления Роя Дигра..

К городской стене, массивной земляной насыпи, вела аллея, по сторонам которой громоздились каменные глыбы. Рой остановил лорса, спешился и подошел к мегалиту, который находился ближе всех к городским воротам. Эта глыба имела некое мистическое значение — начальник стражи был в этом уверен, — но в чем состояла ее сила, он не знал.

На высоте человеческого роста в камне имелось отверстие около дюйма диаметром. Через него в полнолуние падал на землю сноп мертвенно-бледного света. По мере продвижения ночного светила круг описывал дугу, крайние точки которой указывали на Тайг и Внутреннее море.

Городские ворота были не менее интересны, чем таинственные доисторические валуны. Возведенные древними зодчими, они были обновлены в допогибельные времена и смогли пережить саму Смерть. Огромная балка, высеченная из куска гранита, поддерживалась двумя массивными черными столбами. Сверху вниз по столбам спускались таинственные письмена и изображения.

Оказываясь здесь, Рой всегда думал о величии древних. Должно быть, человеческая цивилизация пережила не одну Смерть. Те, что произвели на свет мертвые города, сами пришли на пепелище. «Неужели и нам уготована та же участь, — Рой подошел к Киру и похлопал друга по разгоряченному боку, — неужели, одержав победу над Темным Братством, мы погубим себя?».

Однако Дигр не привык идти на поводу у своего настроения. Священник вскочил в седло и шагом направил лорса к воротам.

Стража, как обычно, дремала под низким тростниковым навесом — сколько ни бился Рой, должной дисциплины ему до сих пор установить не удалось. Причина крылась в том, что Легион стражи формировался из числа горожан Нагрокалиса. Город был поделен на три округа, каждый из которых находился под патронажем одной из гильдий — ремесленников, строителей и рыбаков. От гильдии рыбаков поступало пятьсот воинов, от строителей — четыреста и от ремесленников — триста. Так постановил совет старейшин Нагрокалиса. Состав гарнизона почти полностью менялся каждые два года. Оставались лишь офицеры, такие как Марк Крысобой, да те из рекрутов, которым было некуда податься.

Поравнявшись с навесом, Рой снял с бедра рог, который в боевой обстановке использовался для управления войсками, и издал резкий звук, означавший тревогу.

Стражники вскочили как ошпаренные и чуть не налетели друг на друга. Изнутри им были видны лишь мохнатые ноги Кира, снабженные массивными копытами, — зрелище не из приятных.

Один из горе-вояк попытался выхватить палаш, но на корточках сделать это оказалось не просто. Парень запутался в амуниции и рухнул наземь. В следующее мгновенье Рой спешился и вытащил недотепу из-под навеса.

Он встряхнул молодца и резким движением поставил на ноги:

— Если бы на моем месте оказался приспешник Нечистого, ты был бы уже мертв.

Тем временем, из укрытия показалась веснушчатая физиономия напарника. Выглядел он так, что священнику пришли на ум древние сказания о святых мучениках. Смущенная улыбка заплутала на скуластом лице паренька:

— Это с непривычки, командир!

Рой пристально посмотрел на стражника:

— Назови подразделение.

Ополченец подобрался и выпалил:

— Вторая кентурия, командир!

Рой понял, что перед ним один из новобранцев, и несколько смягчился. Внешность незадачливого вояки показалась ему незнакомой, а это могло означать только одно: молодой воин не прошел подготовки в специальном воинском лагере, расположенном в Тайге. Что ж, в ближайшее время предстоит исправить этот досадный прокол.

— Назови свое имя! — с напускной суровостью приказал Дигр.

— Вулли, командир. Вулли Паркинс, командир.

— Можете называть его Подъедало, господин начальник стражи, — услужливо хохотнул второй, — он у нас специалист по съестным припасам.

Рой так посмотрел на остряка, что тот мгновенно замолк. Среди человеческих пороков Дигр больше всего презирал чинопочитание и угодливость.

— Открыть ворота! — приказал он.

Стражники подскочили к деревянному рычагу и навалились на него. Хитроумный механизм пришел в движение, и тяжелые, обитые бронзовыми пластинами, створки медленно разошлись в стороны. Дигр натянул поводья, и лорс помчался вперед. Нагрокалис остался позади.

От городских ворот тянулась довольно широкая тропа. Она петляла меж холмов, пересекала равнину, заросшую гигантскими ивами, и терялась где-то в дебрях Тайга.

Проведя в седле достаточно времени, чтобы хорошо остыть под порывами встречного ветра, Рой осадил лорса на песчаном холме — самой высокой точке в окрестностях Нагрокалиса. Священник привстал на стременах и втянул ноздрями сырой воздух ночи. Внизу раскинулся Тайг. От горизонта до горизонта — темная масса деревьев, скупо освещенная луной. Будучи опытным киллменом, а значит, хорошим телепатом, Рой чувствовал опасность. Но опасность особого рода — не явная, а подспудная. Нечто похожее испытывает воин, держащий в руке меч. Само по себе оружие не таит в себе зла; добро и зло лишь то, что человек выбирает…

С некоторых пор ночные прогулки вошли в привычку Дигра. Настолько, что среди подчиненных поползли всевозможные слухи. Одни говорили, будто Дигр страдает от неразделенной любви к красавице-метсианке, прислуживающей в баре «Гнилое бревно», что на улице Горных Рек. Другие, доказывали, что Дигр в молодые годы посещал места, помеченные Смертью, и оттого рассудок его помутился. Находились и такие, кто шептал, будто причина прогулок — тайный союз с Нечистью…

Правда же состояла в ином: Дигр чувствовал зов. Нечто, гнавшее его в ночь, заставлявшее прислушиваться к Тайгу. Оно не давало покоя, изматывало и заставляло страдать.

Рой закрыл глаза и сосредоточился на ментальном пространстве, которое использовало большинство разумных существ, обладавших даром телепатии. Сознание наполнилось десятками мыслей, переплетенных, словно клубок змей. Не то, все не то!

Дигр поднялся над разноголосицей и окинул ментальное поле в целом. Голоса отошли на второй план, и он почувствовал небольшое давление, словно кто-то или что-то пыталось проникнуть в его мозг. Воздействие было одновременно и мягким, и настойчивым. Неизвестное существо стремилось к контакту, вот только с какой целью? Священник-воин сотворил короткую молитву, в которой попросил Господа направить его.

Рой прекрасно знал, что Господь общается со своими детьми через озарение. Он не является в виде существа, облаченного во плоть. В древних легендах говорится, что некогда были священники, видевшие Его, но Рой в это не верил. Мир стал более суров и, как следствие, более рационален. Но этой рациональности суждено было подвергнуться испытанию.

«Я знаю, — раздался в голове нечеткий, словно сплетенный с грозовыми разрядами голос, — я знаю, чего ты ищешь, священник, почему не спишь по ночам. Почему на твоем столе каждый вечер зеленое вино, почему тебе опостылела служба. Ты чувствуешь, что мир переменился. Ты чувствуешь, что привычные вещи обрели новые качества, но они скрыты от тебя. Ты ищешь знания, метс!»

Как ни старался Дигр, установить ментальный щит он не мог. Мозг был полностью во власти таинственного существа. Рой мог поклясться, что никогда в жизни не испытывал ментального воздействия, подобного этому.

Незнакомец явно почувствовал страх в душе священника.

«Не бойся, метс, я не желаю тебе смерти. Я привел тебя сюда вовсе не для того, чтобы лишить жизни.»

— Кто ты? — прошептал священник.

Существо странно щелкнуло.

«Ты развеселил меня, священник. Значит, несмотря на всю свою веру, тебе не пришло в голову, что я тот, к кому ты обращал мольбы.»

Рой невольно улыбнулся.

«Для Всевышнего у тебя слишком скверные ментальные способности. Половины мыслей не ощутить.»

Существо вновь защелкало.

«Можешь называть меня Солайтер. Впрочем, есть и другие имена…»

«Чего ты хочешь?»

«Слишком много вопросов, метс, слишком много.»

Дигр вдруг обнаружил, что непогода улеглась: ветер разметал темные тучи и стих, обнажив звезды. Послышались птичьи голоса, даже Тайг выглядел не столь зловеще, как обычно. Солайтер молчал, словно давая собеседнику время для раздумий.

Рой прислушался к себе и не обнаружил ни следа того страха, что захлестнул его в первый момент. Ему почему-то хотелось доверять этому странному голосу. Быть может, это происки адептов Нечистого? Нет, Рой не ощущал той обычной эманации зла, которая сопровождала все деяния и мысли нечисти. Здесь было другое: заинтересованность и любопытство. И надежда на понимание.

«Ты не такой, как все, — вновь возник голос, — ты не дрожишь за свою жизнь и не преисполнен сознанием собственной важности. Ты не подчиняешь и не подчиняешься. И ты следуешь пути сердца. Знай, метс, за долгую жизнь я исследовал тысячи и тысячи разумов и редко встречал подобные твоему. — Рой мысленно шаркнул ножкой. Не каждый день удается о себе такое услышать. — Впрочем, ты не лишен тщеславия, — добавил Солайтер, — это твой злейший враг. Знай, что, только обуздав его, ты сможешь стать тем, кем должен». — Голос постепенно слабел, как бы удаляясь.

«Но что мне делать, что?» — едва не закричал Рой.

«Исполнись терпением. Жди. Знай, с севера надвигается тьма!»

Начальник стражи обессиленно упал на спину лорса, и животное, почувствовав желание хозяина, помчалось обратно в город.

Глава 2 Лекарь

На следующий день Рой поднялся по обыкновению с первыми лучами солнца, окатился из ушата ледяной водой, сотворил короткую молитву и отправился в гарнизон.

Видимо, просочились какие-то слухи, и часовой, обычно напоминающий сонную муху, бодро прохаживался у ворот. Рой понял, что намечается представление, и не ошибся. Едва завидев Дигра, хитрец принял угрожающую стойку и выхватил из ножен остро наточенный палаш:

— Замри, незнакомец, иначе мое оружие проткнет тебе сердце!

Разумеется, у Брода имелся формальный повод к подобному приветствию: начальник стражи был одет не в свой обычный костюм — кожаную куртку и штаны, — а в истертую монашескую ризу. Но стражник не мог не узнать его, Дигра походки, его горделивой осанки. И, наконец, Кир — боевой лорс священника, которого он вел под уздцы, — был известен всей округе.

Киллмен решил проучить наглеца — отошел на несколько шагов и произнес:

— Что ж, останови меня, если сможешь, — и выхватил кинжал со змеевидным лезвием. Капюшон закрывал лицо священника, и голос его звучал, как из могилы.

Парень изменился в лице и невольно попятился. А что, если и вправду чужак, причем враждебно настроенный! С другой стороны, если незнакомец окажется тем, на кого было рассчитано представление, то десять ударов палками покажутся подарком небес. Всем известно, что начальник стражи не спускает подчиненным бесчинств!

В следующее мгновенье незнакомец неожиданно схватил Брода за отвороты его кожаной куртки, и прежде чем бедолага успел что-либо понять, мир перевернулся, а земля больно ударила его в спину. Черный капюшон навис над воином, и священник произнес сурово:

— Молись.

От этого единственного слова все нутро Брода подпрыгнуло, а потом замерло и похолодело. Он был бы рад закричать, но кинжал у сонной артерии совершенно его парализовал. Вот сейчас, сейчас лезвие чуть скользнет вниз и…

Между тем, незнакомец откинул капюшон и оказался — о морские демоны! — начальником стражи. Резким рывком Броду было возвращено вертикальное положение.

Краешком сознания незадачливый воин услышал, как Рой Дигр говорит что-то о долге и чести, но сути так и не ухватил, ибо колени его подогнулись и сознание оставило слегка помятое тело.

Надо сказать, что на подобный финал Рой не рассчитывал. Он наклонился и попытался нащупать пульс. Пульс ощущался, но походил на вялое шевеление тончайшей нити. Проклиная все на свете, священник взвалил потерпевшего на спину и потащил к избе лекаря Легиона стражи.

В столь ранний час на территории Легиона не было ни души. Из казарм доносился здоровый храп. «Можно подумать, — усмехнулся Дигр, — что здесь расквартировано стадо лорсов, а не воины республики Метс. Ума не приложу, что делать с этими разгильдяями».

Задолго до появления в городе Дигра городской глава подписал указ о том, что служба пехотинца ограничивается двумя годами и семьюдесятью днями, после чего на его место заступает новый рекрут.

По большому счету, Рой Дигр не имел бы ничего против подобного положения дел, если бы не одно «но»…

Уже много лет город жил довольно-таки спокойной жизнью. Атаки нечистиостались в прошлом, и многие думали, что так будет продолжаться вечно. Большинство ополченцев было совершенно не расположено к защите Нагрокалиса.

Рой притащил все еще бессознательного стражника к избе лекаря, положил обмякшее тело на пороге и несколько раз постучал.

Внутри послышалось шуршание и возня, словно тысяча мышей одновременно выбрались из своих нор. Шаркающие шаги, скрип отодвигаемого засова. Недружелюбного вида старик в ночном колпаке и длинной, до пят, рубахе засаленно-белого цвета, предстал перед начальником стражи:

— Чем обязан, Пер Дигр?

Рой не стал углубляться в обстоятельства и лишь показал на стражника.

Ворча и поминая недобрым словом Нечистого, старик наклонился над Бродом и пробормотал что-то на незнакомом языке.

— Повтори, Магус, я не понял, что ты сказал, — попросил Рой.

— Ты и не должен, — проворчал тот, — язык эскулапов недоступен простым смертным. Волоки его сюда.

Дигр перетащил Брода через порог и положил на деревянную лавку, вокруг которой возвышались подсвечники с оплывшими свечами, напоминающие тростники на длинных тонких стеблях. Лекарь подошел к небольшому столу и принялся рыться в груде инструментов довольно зловещего вида.

Рой с любопытством наблюдал, как старик берет в руки какой-нибудь крюк или длинную и зазубренную иглу, нежно гладит проржавевшую сталь и откладывает в сторону.

— Откуда у тебя все это? — не выдержал Рой. — Я знаком с несколькими представителями твоей профессии, но ни у одного ничего подобного не видел.

Старик с гордостью посмотрел на Дигра:

— В молодости я посещал мертвые города, Пер Дигр. Ты знаешь, как опасны подобные походы.

— Еще бы, — усмехнулся Дигр, — уж кому как не мне это знать.

— Но ради чудес, скрытых там, стоит рисковать жизнью. В ту пору я был горяч и безрассуден и лез в самое пекло. Не раз попадал в переделки, а однажды чуть не лишился кожи. — Лекарь стянул с плеча край рубахи и обнажил иссиня-бурое пятно. — Однажды я забрел туда, где порождали Смерть. Огромная скала со множеством больших и маленьких келий. Такая огромная, что уходит в самые небеса.

Рой понял, что речь идет об одном из домов древних людей. Подобных построек были тысячи к западу от Нагрокалиса.

— Представь, эти кельи соединялись лестницей. Я поднялся на самый верх и в одной из них обнаружил колбу… — Старик замолчал, предавшись воспоминаниям.

— И что было потом?

Лекарь грустно улыбнулся и еще больше стянул край рубахи:

— Когда я продырявил пробку, а это оказалось не просто: она была сделана из какого-то странного материала и ее никак не удавалось проткнуть бронзовым ножом, — из сосуда распространился неприятный запах. Такой едкий, что было трудно дышать. Я попытался заткнуть горлышко куском кожи, который припас на случай, если в пути придется чинить одежду, но закашлялся и разбил проклятую емкость. Часть жидкости вылилась на мою куртку. Кожа мгновенно зашипела, словно гремучая змея, и вдруг начала испаряться. А потом зашипела и начала испаряться кожа на моем теле. Хорошо, что я всегда ношу с собой отвар из мышиных коготков, настоянный на помете древесной жабы. Если бы не он…

Рассказывая, старик не забывал и о пациенте. Он ловко стянул с него одежду и приволок деревянную шайку.

— А эти инструменты, — с довольным видом похвастался он, — я обнаружил в здании с красным крестом на стене. И они очень, очень хорошие.

С этими словами старик схватил руку парня и полоснул по артерии маленьким ножичком. В кадушку полилась кровь, и Дигр невольно отвел глаза. Одно дело на поле боя, а другое — так…

— Что ты делаешь? — спросил он.

— Древний, как мир, способ, — ответил лекарь. — Отец учил меня, что при обмороках кровь ударяет в голову, поэтому мозг не может работать нормально. Мы выпустим немного крови, и ментальные силы, которые отвечают за жизнеспособность организма, вернутся к пациенту.

Кровь капала и капала, но Брод не приходил в сознание. Изменение было только одно: бледно-розовые губы приобрели синеватый оттенок. Кроме того, у старика явно улучшилось настроение. Он уже не брюзжал по поводу того, что пришлось подняться с кровати, и чувствовал себя если не спасителем мира, то уж, по крайней мере, его помощником.

— Ты уверен? — осторожно поинтересовался священник.

Старик отчаянно замахал руками:

— Конечно, уверен, этот способ даже ученику лекаря известен. А я далеко не ученик!

Тем временем, губы Брода начали сереть. «Возможно, способ и проверенный, — подумал Рой, — только моему подопечному об этом не известно».

— Может, лучше попробовать другое твое средство, — предложил священник. — Ну, то, из мышиных коготков.

Старик хлопнул себя по лбу:

— Ну, конечно, старый я болван, как можно о нем забывать. Его изобрел еще мой прадед, его звали, как и меня, Магус. У нас все в роду Магусы, даже бабка по материнской линии. Так вот, мой прадед рассказывал, что однажды услышал голос, который…

— Прошу тебя, скорее, — взмолился Дигр, — парню совсем плохо.

— Сейчас, сейчас…

Магус прошлепал в самый дальний угол комнаты, поплевал на стену и несколько раз протер ее рукавом рубахи. Изба топилась по-черному, и стены изрядным слоем покрывала копоть. В том месте, где прошелся рукав старика, проявились странные знаки, напоминающие иероглифы. Лекарь снял с оленьих рогов, что висели прямо над окном, бубен и принялся отбивать ритм и бубнить заклинания:

— Оммм, рдгр, охонр ра… прадр, камр, маклайдр…

Вдоволь нашаманившись, Магус извлек из-за пазухи небольшую тыквенную флягу и выдернул зубами пробку. Ох, что это был за запах! Труп лемута, пролежавший неделю на солнцепеке, — и то пахнет лучше.

Дигр зашелся долгим лающим кашлем, а когда глаза перестали слезиться, увидел Брода, сидящего на кушетке. Выглядел он так, словно вновь собирался потерять сознание. Рука бедняги была наскоро перевязана довольно грязным полотнищем, а в глазах стояла тоска. Тоска куницы, попавшей в охотничью петлю.

Рой присел с ним рядом и приобнял за плечи:

— Прости, сынок, не сдержался! Можешь взять увольнительную на неделю, а хочешь — на две.

— Спасибо, командир, — проблеял Брод, — вы очень добры.

Затем он поднялся и, неуверенно покачиваясь, потопал к выходу.

— Куда же ты? — всплеснул руками Магус. — Это ж только первая часть лечения. Теперь нужно этого отвара немного выпить.

Но, судя по звукам, которые донеслись со двора, больной скорее согласился бы умереть, чем воспользоваться предложенным лекарством.

Рой облегченно вздохнул. Обошлось! Конечно, следует поискать другой метод. Муштра и подготовка — вот, что может вернуть к жизни сонное царство. Хорошо, он догадался поставить воинский лагерь в Тайге, недалеко от Нагрокалиса. Так, чтобы опасность была не слишком велика, но в то же время всегда незримо присутствовала и держала новобранцев настороже. Только так можно вдолбить в их твердые лбы военную науку!

Уже направляясь к выходу, Рой поинтересовался:

— Скажи, Магус, а зачем ты поставил свечи вокруг ложа?

Ответ лекаря заставил Дигра утвердиться в принятом решении:

— В том случае, когда мои усилия не помогают, свечи облегчают душе несчастного путь к звездам.

Глава 3 Место Силы

Едва покинув жилище Магуса, Дигр вскочил на лорса, который мирно пощипывал травку на заднем дворе, ударил его пятками по бокам и помчался вон.

Территория гарнизона была обнесена стеной из высоких, заостренных сверху, толстых бревен, врытых в землю. Рой осадил Кира у сторожевой башни, также сложенной из бревен, и окликнул стражника. Но никто не отозвался. За все то время, которое отсутствовал командир, проверить посты не удосужился никто.

— Это безобразие не может больше продолжаться, — пробурчал Дигр и направил лорса за ворота.

На улицах Нагрокалиса показывались первые прохожие, еще не успевшие полностью проснуться. Завидев воина на лорсе, они сперва застывали как вкопанные, а затем шарахались в сторону, словно на них летел призрак.

Рой ничего не замечал вокруг. Он думал о том, как могло случиться, что вверенный ему Легион стражи оказался совершенно небоеспособен? Этого не должно было произойти. Весь прошлый год он только тем и занимался, что муштровал подопечных. И что же? Прошел год, легионеры вернулись к оставленному ремеслу, а ему, Дигру, вменили в обязанность опекать новую партию новобранцев.

Лорс уже мчал по той тропе, что вела в Тайг, — Дигр даже не заметил, как выбрался за пределы городской стены. «Беда в том, — думал он, — что Легион формируется не из воинов, а из простых охотников и ремесленников. Естественно, что пройдет немало времени, прежде чем они станут походить на воинов республики Метс».

Сколько раз он ставил этот вопрос перед городским главой, Биргом Кастерсом, и что же?! Добился ли он хоть малейшего успеха? Как бы не так. Все осталось по-прежнему. Кастерс палец о палец не ударил для того, чтобы создать постоянный воинский корпус! Ах, как бы он сейчас пригодился. Дигр ощущал незримую опасность, нависшую над городом. Чувствовал он и то, что ментальное знакомство Солайтером далеко не случайно.

Священник остановил лорса на границе Тайга и мысленно прислушался. Вдалеке, там, где солнце пыталось выбраться из крон деревьев, дрожала тонкая, словно нить паутины, мысль. Принадлежала она существу, родичи которого еще находились в состоянии дикости и не знали ничего, кроме животных инстинктов. Этот разум возник в результате стремительной мутации, наделившей неподготовленную к этому плоть невиданной силой. Существо чувствовало одиночество и страх, переплетавшийся с любопытством.

Все это Рой осознал за считанные мгновения. Понял он и то, что сила, преобразовавшая разум животного, должна быть невероятно могущественной. А значит — за ней стояла или воля Господа, или каприз великой природы.

Киллмен спешился и пошел по узкой тропе, струящейся в Тайг. Лес был довольно разреженным, и Рой не стал вести лорса под уздцы. Кир был еще довольно молод, ему минуло лишь десять лет, и потому отсутствие железной хватки хозяина было воспринято им как возможность порезвиться. Скакун встал на дыбы, раскатисто баохнул и принялся описывать вокруг Дигра широкие круги. Массивное, напоминающее заросшую мхом гору, тело лорса мелькало меж деревьев. Морда Кира выражала такую степень блаженства, что Рой не удержался от искушения прощупать разум четвероногого шалуна.

Ах, что это были за образы! Цветные, расплывающиеся пятна, кроны деревьев, птицы, трепещущие крылья гигантских бабочек. Сознание Кира превратилось в калейдоскоп, производящий на свет одну изумительную картину за другой. И каждую из них пронизывало счастье, первобытное, необузданное счастье, которое сродни разве что желанию жить.

Однако реальный мир жесток, и Рой прекрасно это знал. По мере продвижения в Тайг поведение лорса все более настораживало священника. Эти верховые животные всегда обладали завидным инстинктом самосохранения, но Кир, казалось, забыл об опасности, подстерегающей на каждом шагу. Повинуясь какому-то смутному чувству, Рой создал ментальный щит и закрыл им лорса и себя.

Лорс перестал резвиться и покорно ткнулся влажными губами в плечо хозяина. На морде Кира были написаны недоумение и растерянность. По всей видимости, он не слишком понимал, что с ним произошло.

Рой потрепал лорса по холке. Животное не виновато, это он знал точно.

Но что же, что, заставило Кира вести себя, так, словно он неразумный детеныш?

Они неспешно продвигались вглубь Тайга. Если бы Роя спросили, что ищет он среди этих деревьев, вряд ли он смог бы ответить. Священник чувствовал — нет, он наверняка знал, что должно быть где-то место, особенное, исключительное, но как оно выглядит и, тем более, где оно находится, Дигр не имел ни малейшего понятия.

Они вышли на небольшую поляну, которую пересекал резвый ручей. Вода в нем более всего походила на ртуть. Рой наклонился, чтобы определить причину, вызвавшую столь странную метаморфозу, и в ужасе отпрянул. Правая рука невольно легла на рукоять палаша, что висел на бедре в кожаных ножнах. Левая судорожно сжала щит, сплетенный из ивовых ветвей и обшитый толстой кожей.

Ручей кишел гибкими маленькими тварями, которые на местном наречии именовались «гизры», что означало «убивающие быстро». Если какое-нибудь существо случайно попадало к стае этих получервей-полурыб, то в миг его обгладывали до костей.

Многие считали, что гизры обладают коллективным разумом, подобно пчелам, получившим дар ментального восприятия после Смерти. Однако это предположение до сих пор не получило точного подтверждения. Те немногие, кто остался в живых после встречи с гизрами, не помнили ничего, кроме смертельного ужаса.

Рой почувствовал, как его ментальный щит содрогнулся под тяжестью мысленной атаки. Лорс жалобно баохнул, присел на задние ноги и прижал уши. Рой сконцентрировал всю свою волю и усилил контроль сознания.

Это был неистовый, исполненный глухой ярости ментальный бросок. Нападавших было несметное количество — может быть, несколько миллионов, — но в то же время они действовали так, словно управлялись каким-то целостным и чрезвычайно могущественным существом.

Они атаковали молча, уповая только на грубую силу мысленного воздействия. Они не пытались хитрить, не пытались заставить противника снять волевой барьер. Быть может, просто не знали, что такое хитрость?

Рой почувствовал, что сквозь невидимый щит пробиваются клубы страха — прогорклого, едкого, словно дым залитого водой кострища. Этот страх парализовывал, сковывал движения, заставлял учащенно дышать. Рой ощутил, как к сердцу подкатывает ледяная волна. Перед глазами все плыло. Воздух стал походить на раскаленный песок мертвых пустынь, обезображенных Смертью. Плоть молила о пощаде, в то время как воля отражала одну ментальную атаку за другой.

Еще несколько мгновений, и его сознание будет полностью подчинено чужой воле, а это значит неминуемую смерть. Дигр искал хоть какое спасение, как тонущий — глоток воздуха. Но, увы, выхода не было. Священника ожидала смерть, и она не замедлила с визитом.

Она пришла в виде огромного черного паука с мохнатыми лапками. Он вылез из дупла разлапистого дерева и проворно спустился по стволу. Затем неторопливо приблизился к священнику и взглянул на него. Вернее, он заглянул Рою в самую душу, в одно мгновение проник в самые глубины естества. Потом наступила тьма…

* * *
Когда Дигр очнулся, то подумал, что умер. По небу плыли курчавые барашки, лес пестрел сказочной разноцветной листвой, а на душе было светло и радостно, как бывает только во сне. Или только после смерти.

Вот-вот распахнутся небесные врата, и появится Тот, кому священник посвятил жизнь. Ангелы будут окружать Его, и божественный лик будет преисполнен сияния. Рой закрыл глаза и принялся молиться.

Но в следующий момент возвышенное чувство рассеялось без следа. Лица священника коснулось что-то горячее, влажное и знакомо шершавое. Чуть приоткрыв глаза, Рой увидел Кира. Добродушное животное имело одну не слишком приятную привычку: пребывая в сильнейшем замешательстве или смущении, этот гигант то и дело норовил лизнуть лицо хозяина.

Помимо лорса было еще кое-что. В голове священника звучал препротивный щелкающий звук. Щелчки сливались в сплошную линию, а затем рассыпались бисером, точно сорвавшимся с нити. Солайтер!

«Тебе опять не повезло, — заскрипел насмешливый голос, — видимо, ты еще не достоин предстать перед Предвечным».

Рой чувствовал себя, как мальчишка, которого застали за воровством яблок. Он словно сидел на дереве и не мог отважиться слезть: внизу смеялись, показывали пальцами и грозили кулаками.

«Ты должен был сперва сам испытать то, что уготовил своим подопечным. Ты еще не передумал перенести сюда лесной лагерь новобранцев?»

«Это ты меня надоумил?» — простонал Дигр.

В ответ в голове весело защелкало.

«Можешь считать, — последовала серия щелчков, — что я твой ангел-хранитель. Кажется, так вы называете одну из своих загробных фантазий».

Дигр решил не углубляться в вопросы теологии. Намного более его интересовало, где он оказался.

«Что это за место?» — спросил он.

«Обыкновенное место, — отозвался Солайтер, — в своем роде, разумеется. Его я называю Веретеном.»

«Откуда такое странное название?» — удивился Дигр.

Солайтер как будто на мгновенье задумался:

«Это трудно объяснить, — наконец ответствовал он, — видишь ли, мысли подобны нитям. И из них можно сплести пряжу. Вы, люди, считаете, что только живые существа, состоящие из плоти и крови, способны обладать разумом. Но это не так. Разум есть у любого камня, дерева или пещеры. Разум есть у всего сущего во Вселенной. Просто он отличается от того, к чему вы привыкли.

Ты никогда не задумывался, почему события развиваются тем или иным образом? Их ход зависит от переплетения мысленного и реального мира, в котором они происходят, от воли пространства.

Так вот, воля того пространства, в котором ты сейчас находишься, невероятно сильна. «Веретено» не имеет разума. Оно лишь ограждает себя от разрушительного воздействия чужих желаний. Оно ловит их, прядет из них пряжу, невидимую и неосязаемую, но изумительно прочную. Здесь не возможны ни добро, ни зло. Моральные категории чужды «Веретену» так же, как и понятия «жизнь» и «смерть». Каждый сталкивается здесь лишь с тем, с чем желает столкнуться. Но стоит этому желанию исчезнуть, как наваждение рассеивается.

Ты выбрал хорошее место, священник. Заставь своих воинов желать битвы — и они будут сражаться… Заставь их искать смерти — и они будут умирать… Но помни: до тех пор, пока ты не решишь преподать урок, ты должен держать их желания, любые желания под контролем — впрочем, для телепата с волей, подобной твоей, это не трудно…»

Голос Солайтера звучал в его сознании все тише и наконец вовсе исчез. Рой немного постоял, ожидая продолжения, но, как видно, «аудиенция» была закончена. Ждать было нечего. Он нашел то, что искал. Теперь дело оставалось за малым: переворошить Легион стражи, словно жухлую листву, превратить новобранцев в настоящих воинов.

Священник подозвал лорса и, взяв под уздцы, направился в город.

* * *
Минули еще один день и еще одна ночь, прежде чем начальник стражи отдал приказ. Промедление объяснялось простой и обыденной причиной, а именно закупкой провианта, которой он, как обычно, руководил. Аппетит у новобранцев был завидный, и снеди требовалось изрядно. Пять мешков первосортной пшеницы, сорок мер мяса, двадцать головок сыра, дюжина свиных окороков… И это всего лишь на пять дней. О, святые угодники!

Купцы оказались на редкость прижимистыми, а средств — на редкость мало. Так что с Дигра семь потов сошло, пока удалось договориться о покупке. Он торговался, как черт, на чем свет ругал предлагаемый товар и клялся страшной клятвой, что откажется от сделки, если достопочтенные не сбросят цену хотя бы на треть. Купцы чинно качали головами, но на попятный шли крайне неохотно. Когда, наконец, соглашение было достигнуто, Рой чувствовал себя так, словно побывал в зубах у глита. С огромным облегчением он спровадил купцов из караулки у ворот лесного лагеря (именно там проходили переговоры) и вышел на залитый осенним солнцем внутренний двор. Потом пощелкал языком, и из конюшни грозовой тучей вылетел Кир. В следующее мгновенье Рой уже был седле.

Священник пришпорил скакуна и помчался в гарнизон. Оказавшись за его массивными стенами, Рой вызвал к себе кентуриона Марка по кличке Крысобой и приказал второй кентурии собираться в поход.

Взвыли сигнальные рога. Такого переполоха и суеты Дигр не видел за всю свою жизнь. Новобранцев охватила паника: отовсюду доносились испуганные возгласы, нелепые слухи множились с невероятной скоростью.

Рой решил не отказывать себе в удовольствии и, надев серую монашескую рясу, вышел из офицерского дома. Как он и предполагал, на него никто не обратил внимания.

Вскоре выяснилось, что паника была вызвана двумя обстоятельствами: страхом (вдруг придется сражаться с нечистью!) и незнанием. Полным непониманием того, как поступать в случае объявления тревоги, куда бежать и за что хвататься. И со всем этим предстояло справиться в самое ближайшее время!

Наконец, кентурия с горем пополам построилась, образовав нечто вроде трапеции (хотя по первоначальному замыслу строй должен был представлять из себя идеальный прямоугольник). Рой встал перед строем и, скинув капюшон, произнес напутственную речь.

— Легионеры, — сказал он, — сегодня вам предстоят серьезные испытания. Желаю вам пройти их с честью и вернуться живыми!

Новость оказалась не слишком ободряющей. Тяжелый вздох прошелестел над воинством, и десятки взглядов впились в Дигра. Не испытывал замешательства лишь кентурион. Для него все, что связывалось с походами, кровью и военными лишениями, было всего лишь обыденной работой. Крысобой взмахнул значком, на котором красовался герб республики Метс, и, выхватив зловещего вида тесак, указал в сторону ворот гарнизона:

— Не разочаруйте меня!

Его хриплый голос вогнал молодняк в еще большее уныние. Кентурия дрогнула и неверным шагом направилась на ратные подвиги.

Глава 4 С’тана

Как же он их всех ненавидел! От одной только мысли об Атвианском союзе, мертвенно-бледное лицо мастера Голубого Круга покрывалось пятнами. Человечки! Никчемные, пустые человечки, возомнившие себя властелинами мира. Что могут они противопоставить ему, могущественному и великому повелителю, которому подчиняется сама Природа? Ему, способному своей волей превратить мозг любого из них в дымящиеся угли!

Лицо мастера искажала презрительная гримаса. Он сидел напротив огромного экрана и с отвращением наблюдал за перемещающимися по нему маленькими фигурками.

Зал, в котором находился мастер, был огромен. Сотни факелов освещали его, но не могли разогнать мрак. Тьма клубилась в углах, заползала в трещины и выбоины в стенах, вила гнезда под куполом. В камине, занимавшем чуть не всю стену, пылали поленья, но и в пламени угадывалось ее присутствие. Огненные языки поднимались к верхней балке камина, однако в зале оставалось холодно и сыро. И С’тана, подобно грифу, втягивал голову в сутулые плечи и поминутно дышал на ладони.

Но все его усилия не приводили ни к чему. Он никогда не мог согреться. Холод и смерть являли само естество мастера. Его сознание походило на сосуд, наполненный отравленным вином. Сильное и независимое, оно было способно лишь на убийство.

С’тана давно следил за Нагрокалисом. Интерес адепта Нечистого был не случаен: именно с этого города он намеревался начать наступление своих сил. При помощи экрана мастер мог войти в любой дом, в любую душу.

Он мог взглянуть на мир чужими глазами, услышать биение чужого сердца, узнать самую сокровенную из тайн.

Остров, где обосновался мастер, вполне гармонировал с характером своего хозяина. Манун походил на огромное черное животное, которое корчилось в агонии. Завидев скалистый берег, многие заблудившиеся мореплаватели спешили изменить курс, но это удавалось далеко не всем…

— Рогм! — прогремел С’тана, чуть привстав с вырубленного в камне кресла.

Дверь, обитая тяжелыми золотыми пластинами, отворилась, и на пороге появилось отдаленно похожее на человека существо в черном кожаном одеянии, повторяющем контуры тела. Длинное и приплюснутое, отливающее синевой лицо с вдавленным носом ни выражало ни одной эмоции, только черные и блестящие, точно бусины, глаза были напоены такой ненавистью, что даже сам С’тана избегал погружать в них свой студеный взгляд.

Рогм поклонился и, приблизившись к мастеру, остановился на почтительном расстоянии. На плече слуги покоилась короткая секира, и С’тана поймал себя на том, что оценивает, сможет ли эта секира до него достать.

Впрочем, для беспокойства не было ни малейших оснований, и мастер знал это лучше, чем кто бы то ни было. Он контролировал этого и сотни других глитов при помощи маленького амулета, висевшего у каждого из них на шее. Благодаря этому магическому предмету сознание лемута ограждалось от нежелательного проникновения. Кроме того, за счет амулета существо неизменно удерживалось в повиновении. «А что, если кто-нибудь из исчадий додумается до того, чтобы снять оберег? — промелькнуло в голове мастера. — Нет, это невозможно! Впрочем, я всегда успею разрушить мозг непокорного слуги. Даже в этом случае».

С’тана мысленно приказал Рогму опуститься на колени, и гигантский лемут беспрекословно подчинился.

— Повелевай, господин, — голосом, который напоминал рокот волн, набегающих на берег Мануна, произнес глит.

— Не слышу, — криво усмехнулся Мастер.

— Повелевай, господин! — повысил голос лемут.

— Не слышу!

— Повелевай, господин! — проорал лемут во все горло.

С’тана усмехнулся, подошел к слуге и возложил ладонь на его голову.

— Ты нужен мне, Рогм. Готов ли ты исполнить мою волю? — Вопрос был пустым и бессмысленным, допускающим только один ответ, но С’тана любил наблюдать изъявление покорности своих рабов.

Глит почтительно поклонился. В этот миг С’тана пожалел, что до сих пор не избавился от своей слабости: секира, описав полукруг, чуть не раскроила ему череп. С’тана отпрянул, передернул плечами:

— Что ты сказал?

— Повелевай, господин!

Адепт Нечистого готов был слушать эти звуки часами. Его лемуты говорили! Он научил их говорить! Они могли разговаривать, почти как люди, а болтающиеся на груди обереги позволяли машинам острова управлять этими животными без помощи дрессировщиков. Долгие годы напряженного труда пропали не зря: теперь он мог осуществить свой давно задуманный план.

— Ты направишься в город и убьешь человека.

На морде глита появилась раскосая улыбка:

— О, мне это нравится, господин.

— Это еще не все, — продолжил мастер, — после того, как ты убьешь его, ты возьмешь его тело.

— Повелитель хочет, чтобы я принес ему мертвеца?

— Нет, Рогм, я хочу, чтобы ты сам стал тем, кого лишишь жизни.

Лемут взглянул прямо в глаза С’таны, что являлось непростительной дерзостью, и пророкотал:

— Я не понимаю, господин!

Вместо того, чтобы пускаться в объяснения, С’тана сдавил ментальным кольцом мозг лемута, так что Рогм взвыл от боли, после чего мастер сквозь зубы процедил:

— Не смей поднимать глаз, раб!

Зрачки лемута наполнились болью и страхом — вернее, боль и страх в его взгляде смешались с неизбывной ненавистью. Могучее тело обмякло. Лемут повалился на правый бок, и секира звякнула о каменный пол. Рогм захрипел. Кольцо сжималось все сильнее и сильнее…

С’тана наконец совладал с собой. Какая дерзость! Раб осмелился первым заговорить с господином. И не просто с господином, а с самим мастером! Впрочем, эти глиты на редкость безмозглы. А Рогм — самый тупой из всех.

Именно поэтому он нужен С’тане. Именно поэтому наглецу будет дарована жизнь…

Мастер прекратил ментальную атаку.

— Ты будешь делать то, что я тебе прикажу. И тогда, когда я тебе прикажу!

— Я твой раб, господин, — прохрипел Рогм, распластавшись перед адептом.

Гнев понемногу улегся. «Нельзя все принимать так близко к сердцу, — усмехнулся про себя мастер, — ты уже не молод, не забывай об этом».

— Принеси мне чашу! — приказал он.

Глит выполз из зала на брюхе. Прошло немного времени, и он вернулся, уже на задних лапах, с чашей, выполненной из черепа. В глазницы были вставлены драгоценные камни, а по ободу шла широкая золотая полоса.

Адепт принял череп и поднес к губам:

— Ты прогневал меня, раб, но я милостив. Дарую тебе прощение.

Глит припал к стопам С’таны.

Мастер осушил чашу и, достав из манжета рясы кружевной платок, вытер губы. На желтоватой материи вмиг проступил багрянец: в чаше-черепе была кровь — кровь его, С’таны врагов. Рано или поздно наступит благословенное время, когда врагов не останется. Тогда, быть может, придется довольствоваться кровью своих сторонников. Впрочем, до этого еще очень далеко…

С’тана отослал лемута и вновь уселся перед экраном.

— О, кажется, мой старый знакомый Пер Дигр вновь нарывается на неприятности. Что ж, вскоре я их ему обеспечу.

Мастер поудобнее расположился в кресле и весь ушел в реальность, предоставленную магическим экраном. С холодной усмешкой на губах С’тана наблюдал за группой людей, разбивающих лагерь в Тайге. Их действия были столь неумелы и робки, что мастер мало-помалу развеселился. Примитивный шалаш из еловых веток возводился чуть ли не целый час! А костер, кажется, не удалось разжечь вовсе. Ах, если бы у врага было побольше таких воинов…

С’тана не отдыхал уже трое суток, и долгое сидение перед магическим экраном навевало на него сон. Мастер все менее отчетливо различал маленьких человечков, копошащихся среди листвы. Их голоса становились все тише, а речи невнятнее. Наконец, правитель Мануна провалился в страну грез, в тот мир, где он был действительно всемогущ.

* * *
Размеренной походкой бывалого воина Дигр, облаченный в доспех из толстой грубой кожи, с латными бронзовыми пластинами на предплечьях, молча прохаживался перед строем рекрутов. Пятьдесят пар глаз неотрывно следили за каждым его движением. Массивный боевой крест вспыхивал солнцем на груди священника, правая рука нервно поглаживала рукоять тесака. Строй замер, словно готовясь к буре. И буря разразилась.

— Если не хотите пополнить гильдию трупов, — взревел Дигр, — вы должны быть внимательны. Это пока единственное, что от вас требуется, черт побери! Скажи, Дик, разве я не показывал тебе, как следует метать нож? Тогда почему, скажи на милость, ты взял его за рукоятку?!

Паренек потупился и пробормотал что-то невнятное в свое оправдание.

— А ты, Лиг? Разве не ты спрашивал у меня, как пользоваться самострелом? Если бы я не подоспел вовремя, то тебе бы оторвало пальцы. Хотя, может быть, ты этого и добивался? — Неистовая ярость клокотала в священнике.

Воинская база Легиона стражи располагалась в том месте, которое обнаружил Дигр при своей недавней вылазке. Опасность, таившаяся под кронами деревьев, была не слишком велика и в то же время достаточна для того, чтобы держать в напряжении «молодняк». Помня о предостережениях Солайтера, Дигр контролировал сознания новобранцев, не допуская слишком сильных фантазий или эмоций.

За начальником тенью следовал кентурион. Один вид его убеждал новоявленных стражников в том, что службу следует нести добросовестно. Это был человек огромного роста и необыкновенной физической силы, с лицом, словно вырубленным из глыбы известняка, с рваным левым ухом, сломанным носом и ужасающим шрамом поперек лба. На бедре кентуриона мерно покачивалась внушительная палица.

Репутация у Марка Эдварса была под стать облику. В битве под Нианой он врубился в самую гущу Людей-Крыс и один истребил несметное множество грязных тварей. Тогда-то он и получил свое прозвище — «Крысобой».

Пока начальник стражи бушевал, кентурион не проронил ни слова, но это молчание действовало на новобранцев сильнее, чем ругательства Дигра…

Наконец, Дигр выпустил пар. В сущности, ребята не так уж и виноваты. Мирное ремесло им куда привычнее воинской премудрости. Вон тот, с рыжим чубом, был учеником кожевника, а здоровяк, по-медвежьи переминающийся с ноги на ногу, варил, помнится, чудеснейшую брагу… Между тем, царящее в Нагрокалисе спокойствие — словно затишье перед грозой; после контакта с Солайтером Рой утвердился в этом. И значит, в скором будущем могут понадобиться подготовленные воины…

Когда Рой умолк, кентурион выставил вперед волевой подбородок. Окинув строй тяжелым взглядом, гигант выразительно произнес:

— Теперь вашим воспитанием займусь я!

Строй вздрогнул, издал дружный вздох и замер.

— Именно, — поддакнул Дигр, — именно так. Марк вами и займется, а мне, прошу прощения, надо немного отдохнуть!

Всякий раз, когда по долгу службы Дигру приходилось заниматься обучением новобранцев, он быстро терял терпение. Причем настолько, что даже мысленная молитва не спасала его от приступов бешенства. Теперь же, вверив молодняк стараниям Марка, начальник стражи чувствовал себя почти счастливым. Какая это была замечательная идея — взять с собой кентуриона! Дигр чуть отошел от группы, грузно опустился на поваленное дерево и принялся наблюдать за происходящим.

Извлекаемая из армейского рога команда общего сбора в сравнении с голосом Крысобоя показалась бы пением ангелов.

— Первое, что вы должны усвоить, молокососы, — ревел Марк, — самая большая проблема для вас — это я. Все, что мне нужно от вас, — полное подчинение. Мне!

Судя по всему, кентурион знал подход к молодежи. Новобранцы, еще совсем недавно напоминавшие стадо мирно пасущихся лорсят, наконец стали походить на воинов. Во взгляде каждого появилась сталь, улыбки исчезли с лиц. Даже строй выровнялся!

— Второе, что вам следует знать, — ярился Крысобой, — ваша жизнь в Тайге не стоит и дохлого червяка! Это место, что бы ни говорили эливенеры, враждебно человеку!

Тут же выяснилось, что новобранцы понятия не имели, кто такие эливенеры. Рой иногда поражался ограниченности жителей Нагрокалиса. Казалось, их не интересует ничего, кроме собственного благополучия. Должно быть, второго такого города не было во всем Атвианском союзе!

Рой нехотя поднялся с бревна и присоединился к кентуриону:

— Стыдно не знать таких простых вещей, господа, — довольно мрачно сказал он. — Да будет вам известно, что Орден эливенеров появился задолго до того, как образовалось Темное Братство, и, по некоторым сведениям, восходит к допогибельным временам. Эливенеры исповедуют принцип, введенный так называемой Одиннадцатой заповедью: «Не уничтожь живое и самую жизнь!» И, сообразно со своей верой, относятся с великой осторожностью к любого вида насилию. Они стараются попросту не вмешиваться в ход событий, считая, что природа сама решит все вопросы. Другими словами, приверженцы этой секты считают, что природа гуманна и милостива к детям своим. Если, конечно, эти дети заслуживают милости! Однако, советую запомнить: по последнему вопросу вы вряд ли найдете с Ее величеством общий язык!

В подтверждение слов командира Крысобой выхватил тесак и молниеносным движением перерубил огромного шершня. Половинки насекомого упали на землю и трава зашипела — яд шершня содержал едкую кислоту. Строй новобранцев инстинктивно подался назад. А Рой с чувством исполненного долга вернулся на любимое бревно.

— Запомните, главная ваша задача: остаться в живых, — рыкнул Крысобой, — лучше быть умным и хитрым трусом, чем смелым дураком. Живой пес лучше мертвого льва!

Авторитет его стремительно рос. Новобранцы столпились вокруг кентуриона и раскрыв рты слушали. Дигру показалось, что Крысобой немного смягчился — добившись признания, он стал более миролюбив.

— Для того, чтобы выжить в Тайге, следует многое знать. Я не хочу, чтобы кто-нибудь из вас, отправившись в Тайг, потерял ориентировку и оказался в безвыходном положении. Вам нужно запомнить, что опаснее всего пробираться сквозь буреломы, завалы и густолесье, заросшее кустарником: однообразие местности легко собьет с пути. Вы можете ходить по кругу и даже не подозревать об этом! Думаю, никто не сомневается, что какая-нибудь тварь решит вами полакомиться. — Рекруты сомнений не испытывали, и кентурион продолжил: — Чтобы избежать неприятностей, вы можете воспользоваться магическим кристаллом. Но, боюсь, мало у кого из вас он окажется в нужный момент. Поэтому я рекомендую более простой способ. На северной стороне стволы деревьев, камни и выступы скал гуще покрыты мхами и лишайниками, чем на южной. Кроме того, смола на хвойных деревьях выделяется с северной стороны не так обильно, как с южной. Наблюдательность поможет вам сохранить правильное направление! Запомните это, парни. Возможно, мои байки спасут кому-нибудь из вас жизнь.

Кентурион, обладавший замечательной памятью, почти дословно воспроизводил слова своего учителя-аббата. В стенах Аббатств обучались не только священники-киллмены, но и наиболее талантливые из воинов Атвианского союза. Речь Крысобоя становилась все более отрывистой и сухой — Марк будто читал невидимую книгу, запечатленную в его сознании.

— При передвижении через каждые сто шагов вам следует выбирать какой-нибудь заметный ориентир — иначе непременно собьетесь с намеченного маршрута. Зимой в северных землях следует идти по руслам замерзших рек. Реки, как известно, знают, куда текут! Однако вам следует помнить о чудовищах, скрывающихся подо льдом, и ступать как можно тише. Кроме того, как правило, течение нарушает ледяной покров и под сугробами у обрывистых берегов он обычно тонок. Возможно, вам придется передвигаться ползком, но это лучше, чем оказаться в полынье. Но, более всего, юноши, вам следует опасаться болот и трясин. И зимой, и летом! Кто из вас может ответить, почему?

Послышался неуверенный голос:

— Э… я… мы считаем, командир, что это понятно, командир. Как-то кау моего отца забрел в болото, и потом мы его так и не нашли. Я думаю, он утонул, командир. Это была большая утрата, командир.

— Как тебя зовут, братец? — Начальник стражи мог поклясться, что Крысобой улыбнулся.

— Сид, командир.

— Так вот, Сид, ты совершенно прав: трясина опасна тем, что способна засосать тебя. Но не только. Вам следует знать, что болота — излюбленные места обитания порождений Смерти. Часто эти твари состоят на службе у Нечистого. Но иногда действуют и по собственному почину.

Дигр невольно вспомнил, как несколько лет назад, выполняя тайную миссию аббата Демеро, столкнулся с туманником. Внешне напоминая человека, существо являлось средоточием зла. Оно пыталось овладеть разумом киллмена, но, столкнувшись с ментальной контратакой, отступило. Священник так и не узнал, кому служит тварь.

Дигр вышел из «тени» и присоединился к Крысобою. Кентурион почтительно замолчал и вытянулся в струнку.

— Если вы провалились в болото, то первое, что следует сделать, — избавиться от паники. Если в вашем распоряжении имеется шест, то его нужно положить поперек себя. Затем, вы должны попытаться принять горизонтальное положение, а потом все просто. Дотягиваетесь до камыша или травы и выбираетесь на безопасное место.

— То есть, у меня должен быть шест? — раздался удивленный голос.

— Ты совершенно прав, сынок.

— А если у меня его не окажется?

— Что ж, — улыбнулся Дигр, — тогда я помолюсь за упокой твоей души. — Он окинул взглядом вторую кентурию и произнес: — Запомните, дети мои, воин не должен испытывать сомнений. Каждый шаг воина пронизан силой, которая направляет его. У тебя, милый, — Дигр обратился к вопрошавшему пареньку, — не может в нужный момент отсутствовать шест. Ты спросишь, почему?

— Да, господин начальник стражи, мне это не понятно.

— Потому, сынок, что жизнь воина, равно как и его смерть, есть лишь результат его выбора. Воин не знает, где его подстерегает смерть, и потому постоянно готов к схватке. Подумайте над моими словами, дети мои.

На лицах «детей» отразилось недоумение. И Рой понял, что поторопил события. Ни разу не столкнувшись с настоящей опасностью, они не могли понять, о чем же говорит Дигр. Поэзия войны была пока еще чужда их сонным душам. Ну, что ж, придется вернуться к прозе…

Первые несколько дней священник решил посвятить общей подготовке воинов, «психологическую обработку» оставив напоследок. Предстояло многому научить этих щенят. Конечно, нельзя за один поход решить все наболевшие вопросы, но с чего-то необходимо начинать!

Дигр заранее продумал программу занятий. Сперва следовало рассказать о воде и об огне — двух важнейших стихиях, стоящих на пути любого воина, — затем о том, как построить убежище, в котором можно переждать непогоду или укрыться от врагов. Далее он поведает о горах, на вершинах которых лежат нетающие снега, и о морях, что скрывают в своих пучинах невообразимых монстров. Он расскажет об островах и безжизненных пустынях. Он научит их выживать!

— Копьеносец Паркинс! — выкрикнул Дигр.

— Я, командир!

Из толпы новобранцев выделился довольно-таки полный молодой человек. Руки он держал в карманах и, казалось, мучительно что-то искал.

— У тебя какая-то пропажа? — не выдержал священник. — Может, помочь? Что ищешь-то?

— Орехи, — смутился парень. — По дороге я набрал лесных орехов, а они куда-то пропали.

Бедняга выглядел до того потешно, что даже кентурион хмыкнул.

— Найдешь себе другие, — с трудом удерживаясь от хохота, сказал Дигр, — а пока я поручаю тебе принести дров. Мы будем учиться разводить костер и готовить пищу.

— Но, командир…

— Извини, сынок, сегодня твоя очередь. Бери топор и отправляйся на заготовки. Кому-то должно было «повезти».

Глава 5 Дом

Вулли Паркинс, а попросту Подъедало, терпеть не мог все эти военные игрища. Товарищи представлялись ему недалекими и грубыми, а начальство… что вообще можно сказать хорошего о начальстве! В Легион стражи он попал, можно сказать, по ошибке. Впрочем, вся его жизнь была сплошной ошибкой. Стоит ли удивляться, что при составлении рекрутских списков глава гильдии рыбаков перепутал Перкинса с Паркинсом. Разумеется, для мистера Ричли разница была не велика. Парни — одногодки, примерно одного роста и телосложения. Однако, очередь была именно Перкинса, Вулли Паркинс знал это наверняка. Да, что уж…

Здоровенный топор казался невероятно тяжелым. И рукоятка была какая-то шершавая — того и гляди, занозу посадишь. Специально их, что ли, такими делают? Вулли отошел от лагеря примерно шагов на триста, выбрал сосенку, молоденькую, с тонким тельцем, примерился, размахнулся и… С размаху шлепнулся о землю: нога угодила во что-то скользкое.

Чертыхаясь на чем свет стоит, Подъедало поднялся и предпринял вторую попытку. Но его вновь ожидал сюрприз: топор с лязгом отскочил от ствола, будто сосна была сделана из камня. При этом послышался какой-то скрежет, и на лезвии образовались две глубокие зазубрины.

Вулли почесал затылок и обошел вокруг сосны. Дерево как дерево, ничем не отличается от других. Он снова размахнулся и врезал в ту же точку. Топорище больно ударило в ладонь, и Вулли выронил инструмент. Проклятье!

Между тем, дерево чем-то притягивало Вулли. Вокруг было множество других, которые наверняка оказались бы более сговорчивыми. Однако Паркинсу почему-то хотелосьрасправиться именно с этим.

Он подобрал топор и принялся за дело. «Хорошо, что я не стал каменотесом, — думал Вулли, обрушивая удар за ударом на крепкий, словно гранит, ствол, — должно быть, у них работенка еще хуже».

Наконец его усилия увенчались успехом. На стволе показалась первая трещина. Вулли издал победоносный вопль и утроил старания. Он занес топор, чтобы нанести завершающий удар, но вдруг из трещины повалил черный, как при пожаре, дым. Вулли отпрянул назад и уже был готов броситься наутек, когда дым принял очертания шара, высотой в человеческий рост. Послышался странный приглушенный звук, как будто кто-то сухо кашлянул, и шар распался на две половины. Перед Подъедалой предстал высокий старик, облаченный в черные одежды, с бронзовым посохом, рукоять которого была выполнена в виде человеческого черепа.

— Ты потревожил мою обитель, презренный, и потому умрешь, — бесцветным голосом произнес старик. — Ты умрешшшшь…

Вулли попытался что-то возразить, сказать, что это недоразумение и что он очень и очень сожалеет. Но проклятый язык словно одеревенел, и Паркинс лишь промычал что-то нечленораздельное.

Старик трижды ударил посохом о землю и превратился в огромного волка. С клыков зверя стекала желтоватая слюна, налитые кровью глаза горели злобой. Он свирепо зарычал и кинулся на Вулли — тот бросился наутек, развив прямо-таки невероятную скорость. Волк рычал и клацал зубами где-то совсем рядом, но все же не мог добраться до своей жертвы. Смертельно испуганный, Паркинс влетел в лагерь.

— Там… — задыхался он, — там такое…

— Успокойся и расскажи все по порядку, — сказал Дигр.

— Вам легко говорить… Там, там…

— Ну, что? — гаркнул Крысобой. — Что там?

— Оборотень! — выпалил наконец Вулли.

«Оборотень, оборотень, оборотень…» — пронесся испуганный шепоток.

Вообще, оборотни в Тайге встречались не редко. Как-то раз Дигр имел удовольствие познакомиться с одним из них. Оказался на редкость живучей тварью.

Ученые в Аббатстве считали, что оборотни появились на свет в результате ошибки адептов темных сил. Первые породы лемутов, произведенные в лабораториях Нечистого, выдались неудачными. Они постоянно меняли свой облик, то становясь совершенно нежизнеспособными, то превращаясь в самых невероятных монстров. Виной тому были слишком быстрые мутационные процессы, происходившие в их организмах…

— Как ты спасся? — спросил священник и, выслушав ответ, заключил: — Знаешь, от оборотня еще никому не удавалось вырваться твоим способом. Одно из двух: либо это был не оборотень, либо ты чего-то не договариваешь.

— Но я же видел собственными глазами, — запротестовал Вулли.

— Запомни, сынок, твои глаза в Тайге мало что значат, — сказал священник, — здесь нужно видеть сердцем. Только сердце поможет тебе в поиске истины.

Несмотря на свой убежденный тон, Дигр вовсе не был уверен в безобидности происшествия. Разумеется, о сверхъестественных явлениях говорить не приходилось, но это еще не значило, что Паркинс не мог столкнуться с чем-либо более обыденным. Более обыденным, но не более безобидным, это уж точно. С этой чертовщиной следовало разобраться, и чем скорее, тем лучше.

— Отойдем на минутку, — негромко проговорил священник, и красный, словно вареный рак, Вулли проследовал за ним.

Рой шел молча, и лишь когда они оказались в достаточном отдалении от остальных, он нарушил молчание:

— Что бы с тобой ни произошло, парень, тебе с этим жить. Твои глаза напоены страхом, как стрела ядом, — это плохо, очень плохо. Он пронизывает тебя до костей. Но, знай, ты сможешь извлечь урок из своих неприятностей, превратить страх во внутреннюю силу. Мы должны отправиться в Тайг и найти то злополучное место. Если ты убьешь Зверя, то его могущество и власть перейдут к тебе.

— А если я откажусь? — дрожащим голосом спросил Вулли.

Рой пристально посмотрел на него:

— Ну, что ж, тогда возможны всего два варианта. Первый — ты потеряешь рассудок, и жизнь твоя оборвется в каком-нибудь неожиданном месте при нелепом стечении обстоятельств. И второй — до конца своих дней ты будешь чувствовать за спиной зловонное дыхание оборотня. У него ведь дурно пахло изо рта? Я ничего не путаю?

Вулли тяжело вздохнул, и священник понял, что попал в точку. По большому счету, не следовало нагонять особенный страх на паренька — разве что слегка припугнуть. Но Дигру требовался провожатый. Разумеется, никакого оборотня поблизости от лагеря быть не могло. А что за существо вдруг кинулось на юношу — именно это и предстояло выяснить. Дигр напустил грозный вид и рыкнул:

— Ты со мной, Паркинс?

— Да, командир, — последовал ответ, — я хочу сказать, если вы считаете, что действительно нет другого выхода.

— Другого выхода нет, сынок, — с расстановкой произнес священник, — уж ты мне поверь.

* * *
Дыхание осени чувствовалось под сводами Тайга стократ сильнее, чем на поляне. Пахло прелой землей, дождем и надвигающимися холодами. «Пройдут столетия, — подумал Дигр, — а эти сосны так и будут стоять, не тронутые временем. И так же будет клубиться серая муть, там, в вышине, где надлежит быть небу. Все останется по-прежнему, но не будет Роя Дигра, и это печально».

Некоторое время они шли меж огромных сосен, ветви которых были усеяны зелеными иглами величиной со столовый нож. Одна такая игла могла бы пронзить человека насквозь, будь она достаточно тяжелой. Слава Всевышнему, души деревьев не изменились. После Смерти они превратились в исполинов, но остались тем, чем и являлись прежде, по замыслу Создателя, — соснами, кленами, лиственницами, секвойями.

Вскоре лес стал реже, исполинские деревья уступили место молодняку. Рой различил стук дятла — меж редких стволов точно рассыпалась барабанная дробь. Под ногами хрустел сухой мох. И он совсем был не похож на тот мох, который обычно встречался в Тайге, — мокрый и дряблый. Он напоминал солому, высушенную на солнце погожим летним днем.

Редколесье тянулось и тянулось, а Вулли все шел. Рою уже начало казаться, что их поход никогда не закончится.

— Скажи, Вулли, — наконец не выдержал он, — ты уверен, что идешь в нужном направлении?

— Разумеется, — буркнул Паркинс, — это где-то здесь. Я знаю наверняка!

И они вновь двинулись в путь…

Примерно через два часа Дигр всерьез забеспокоился. Начинало смеркаться, а цели путешествия они так и не достигли. Мало того, он был готов поклясться всеми святыми, что места эти ему знакомы. Да, именно знакомы. Они проходили здесь, вот и ветви примяты. Впрочем, имелись и другие, более очевидные признаки.

— Мы идем по собственным следам, — устало проворчал Дигр. — Смотри.

Сухой желтый мох был измят так, словно по нему пробежалось стадо лорсов.

— В том, что ты заблудился, — задумчиво произнес священник, — для меня нет ничего удивительного. Для путешествий по Тайгу требуется опыт. Меня удивляет другое.

— Что же? — недовольно буркнул Вулли, который, к прочим своим неприятностям, еще успел и проголодаться.

— Командир, — добавил Дигр, — не забывай это волшебное слово, сынок.

— Простите, командир, — процедил юнец.

— Уже лучше, — улыбнулся священник. — А удивляет меня то, что твоей оплошности не заметил я. Ведь я-то исходил не одну сотню лиг по этим чертовым дебрям и знаю множество способов ориентироваться. Как ты думаешь, почему это произошло?

Вулли зыркнул исподлобья, но погасил взгляд и подчеркнуто вежливо произнес:

— Я думаю, что виной всему усталость, командир.

— Что ж, возможно, ты и прав, — усмехнулся Дигр. — Я действительно не так молод, как ты, и мне тоже тяжело переставлять ноги. Но, знаешь, по-моему, причина в другом.

— И в чем же… — Вулли немного помолчал, чтобы позлить спутника, и добавил: — …командир?

— А в том, что кому-то, видимо, очень не хочется, чтобы мы до него добрались.

В глазах Паркинса появилась тревога:

— Вы хотите сказать, командир, что в мое сознание кто-то проник? — На паренька было больно смотреть.

— И в мое, сынок, и в мое тоже, — покачал головой священник, — и это несмотря на мощнейший ментальный барьер, который я воздвиг, прежде чем мы отправились в наш маленький поход.

— Может быть, ваш ментальный барьер не достаточно надежен? — язвительно поинтересовался Вулли.

Дигру начинал нравится этот юный наглец. Священник узнавал в парне себя — такой же непокорный, придирчивый, насмешливый. Хотя, конечно, Рой в молодости не был столь упитан…

— Видишь ли, мальчик, надежность моей защиты проверена множеством ментальных схваток. Поверь, ты бы не беседовал сейчас со мной, если бы она когда-нибудь дала трещину.

— Ну, тогда мы столкнулись с существом, которое намного превосходит вас в силе, командир, — заключил Вулли, — вы ведь не станете это оспаривать?

— Здесь я с тобой совершенно согласен. Мы с тобой попали в серьезную переделку, сынок.

— Но вы, конечно, знаете, командир, как нам выкрутиться? Я хочу сказать, у вас ведь наверняка есть план действий?

— Как тебе сказать… Это во многом зависит от тебя, вернее, от того, что с тобой произошло. Ты должен припомнить все в деталях. Возможно, в череде событий было нечто, ускользнувшее от твоего внимания, но послужившее причиной всех злоключений.

Подъедало погрузился в мучительное раздумье.

— Нет, командир, ничего такого, — молвил он наконец. — Я хочу сказать, до тех пор, пока не началась чертовщина, все было, как обычно. Я взял топор — ну, вы знаете, тот, тяжелый, с дурацкой рукояткой — и отправился заготовлять дрова для костра, как вы мне велели. Деревья вокруг лагеря были в пол-обхвата, и потому я решил чуть углубиться в лес. Я нашел место, где росли молодые сосенки, и принялся за работу. А потом… что случилось потом, я уже рассказывал.

В лесу было необычайно тихо. Казалось, природа замерла в ожидании какого-то события — зловещего и таинственного, способного подточить сами основы мироздания. «Такие изменения, — подумал Дигр, не забыв оградить мысли бесполезным в данной ситуации ментальным щитом, — происходят в преддверии сильнейшей ментальной атаки. И если есть способ предотвратить надвигающуюся бурю, то заключен он в голове моего спутника. Придется поднажать».

Как можно мягче и незаметнее Рой вошел в сознание Паркинса. Страх! Священник тут же окунулся в бездну первобытного ужаса. Такое чувство охватывает животное, в тело которого вонзаются клыки хищника. Это переполняет приговоренного к смерти, стоящего на эшафоте. Рой принялся за работу.

Воспоминания о счастливых мгновениях жизни присутствовали в голове Вулли в таком невообразимом количестве, что только ленивый ими бы не воспользовался. Вся процедура заняла очень мало времени. Глаза Паркинса просветлели, а душа избавилась от мрачных предчувствий. «И все благодаря сластям, — усмехнулся священник. — Не будь мой маленький приятель таким сладкоежкой, мне пришлось бы с ним изрядно повозиться».

Теперь можно было вернуться к прерванной беседе.

— Постарайся припомнить, — сказал Дигр, — что с тобой произошло до того, как из дерева повалил дым.

— Да ничего, командир, — расплылся в улыбке Вулли. — Совершенно ничего. Хотя, нет, — он внезапно замолчал, — кое-что случилось. Я подошел к дереву и уже хотел было его срубить, но тут, ха, нога угодила во что-то скользкое, и я, ха…

«Похоже, я вернул к действительности слишком много воспоминаний о сдобных булочках, пирожных и крендельках, — подумал Дигр, кусая верхнюю губу. — Если выберусь из этой переделки, обязательно возьму несколько уроков ментальной терапии у нашего аббата».

— Ты понял, что не умеешь летать, — рассудительно заключил священник.

— Именно, командир! — хохотнул Вулли. — Вы представляете, у меня до сих пор болят ребра. Мне даже кажется, что, по крайней мере, одно из них сломано. Но мне даже нравится…

«Обязательно потренируюсь с аббатом. Неужели я потерял все навыки?! Впрочем, это не удивительно, если вспомнить события последних трех-четырех лет. Сперва поиски затерянных городов с одним из отрядов, снаряженных Аббатством. Затем назначение в Нагрокалис.»

— Лишний вес никогда не идет на пользу, — улыбнулся священник. — Но, скажи, Вулли, во что ты угодил, прежде чем грохнулся оземь?

— Кажется, это были грибы, командир. Вы представляете, г-г-грибы!!! — Вулли не мог больше сдерживаться и зашелся долгим, захлебывающимся смехом. Немного успокоившись, он продолжил: — Чета самых обыкновенных поганок. Самых обыкновенных, командир, вы представляете?

И тут перед внутренним взором священника вспыхнул свет, который заполнил его сознание, проник в каждую частицу мозга. Он нес с собой знание. Знание, недоступное через логическое мышление. Знание, которое спасет их!

Рой пристально посмотрел на спутника. Все встало на свои места:

— Похоже, то, с чем мы столкнулись, — проговорил Дигр, — представляет серьезную угрозу не только для нас, но и для всего человечества. Это существо появилось после Смерти, и имя ему Дом.

Вулли, давясь смехом несколько раз повторил слово «дом» и сказал что-то невообразимо глупое. Дигр пропустил реплику мимо ушей.

Про это странное порождение Смерти, встреченное во время долгого путешествия, рассказывал друзьям сам Иеро еще до знаменитой битвы у Нианы.

— Дом всегда окружает себя грибами. Эти грибы являются его слугами, его глазами. Через них монстр получает информацию и воздействует на разумы. Ты убил нескольких его слуг, и теперь Дом мстит. Такова причина наших бед.

— Он, что, собирается нас убить? — весело поинтересовался Паркинс.

— Ты задаешь такие вопросы, на которые у меня нет ответа. Я не знаю, что задумал наш враг, но зато знаю, чего от него можно ожидать. Убив разумное существо, Дом пожирает его разум и его душу, тело же его достается огромным слизнякам, которые, как и грибы, служат Дому. Это трудно объяснить, сын мой, но Дом живет как бы в двух мирах. С одной стороны, он представляет из себя сгусток плоти, который отдаленно напоминает человеческое жилище, но с другой — это существо, принадлежащее миру мертвых.

Новость ничуть не задела Вулли Паркинса:

— Подумаешь, командир Дигр, xa-xa! Когда я был совсем, ха-ха, мальчонкой, отец держал собаку. Такая здоровенная, вечно голодная псина, готовая на что угодно ради своего брюха. Так вот, как-то раз она на меня бросилась, а было мне года четыре. И что, что, вы думаете, произошло? — Рой грустно смотрел на воина — похоже, у того наступал рецидив. — Да ровным счетом ни-че-го! Я закричал. На мой крик из дома выскочил отец с большим поленом. И так отделал Джека, что у того надолго пропал аппетит, вот.

— И что ты хочешь этим сказать? — поинтересовался Дигр.

— Только то, командир, что на любого голодного пса найдется свое полено!

«А парень не глуп», — подумал священник.

— Ты ухватил самую суть, мой мальчик. Честно тебе скажу, я не понимаю, почему мы до сих пор живы. Должно быть, у нас есть ангел-хранитель. Но обольщаться не стоит. Вполне возможно, что причина нашего затянувшегося пребывания на этом свете куда более прозаична. Быть может, у Дома недостаточно слуг в этом месте, или ему понадобились союзники среди людей, и он изматывает тебя и меня, чтобы сломать волю. Или что-то еще. Другими словами, я бы не стал уповать на высшие силы.

Вулли наконец посерьезнел:

— Не поискать ли нам обратную дорогу, командир. В это время года быстро темнеет.

Конечно, малыш был прав. Лес уже одевался в сумерки. Деревья все больше напоминали зловещих истуканов, стоящих на страже невидимого замка.

Внезапно Дигр ощутил, как из почерневшей чащи надвигается зло. Дыхание сбилось, сердце несколько раз вздрогнуло, горло сдавила тугая петля страха. Затем сознание окутал какой-то древний, ни с чем не сравнимый ужас. И страшный ледяной голос пронзил мозг священника, словно раскаленная игла:

«Убей мальчишшшку! Убееййй…»

Дигр помимо воли потянулся к рукояти палаша. Он чувствовал себя марионеткой, которую дергает за ниточки невидимый кукловод, и ничего не мог поделать. В следующий миг лучи умирающего солнца вспыхнули на обнаженном клинке, и начальник стражи бросился на новобранца.

Слава Всевышнему, Вулли Паркинс на деле оказался не таким увальнем, каким представлялся с виду. С неожиданным проворством он отскочил в сторону, не забыв при этом поставить подножку.

Дигр со всего размаху грянулся оземь. Бронзовый крест, что висел на тяжелой цепи на груди метса, взметнулся вверх и обрушился бедняге прямо на голову. Удар пришелся рядом с виском, и Рой потерял сознание.

Очнувшись, первое, что он увидел, было лицо Паркинса. Вулли где-то раздобыл ледяную воду и лил ее из своей фляжки прямо на голову священника. В другой руке воина пылал факел.

— Что со мной было? — простонал Дигр.

— Вы хотели меня убить, командир, — отвел глаза Паркинс.

Рой закрыл глаза и надолго сосредоточился. Наконец, когда Подъедало уже собирался снова плеснуть ему в лицо водой, киллмен решительно поднялся на ноги:

— Прости, малыш, это Дом, а не я. Он проник в мое сознание и подчинил своей воле. Но после того, как я лишился чувств, он был вынужден ослабить хватку. Думаю, теперь тебе нечего опасаться: я понял, как Дом обошел мою ментальную защиту и подкорректировал ее. Ты тоже находишься под щитом.

Между тем, следовало подумать о том, как вернуться в лагерь. Дом отступил лишь на время и наверняка атакует вновь.

«Ты разве забыл, — сказал себе священник, — что место, в котором расположен лагерь, особенное? Оно обладает собственным разумом, который не схож ни с одним из известных тебе. Мы находимся где-то недалеко, и, быть может, мне удастся установить мысленную связь с ним и заручиться его помощью?»

Сперва, однако, следовало понять, какого рода помощь необходима. Рой представил одно из помещений Аббатства, — метод, которым пользовался сам Демеро, — мысленно взошел на возвышение и принялся читать лекцию воображаемым слушателям:

«Итак, приступим. Начнем с того, уважаемые господа, что за последнее десятилетие многое изменилось. Раньше считалось, что Дом — порождение пустыни. И это было действительно так. Но природа после Смерти развивается по совершенно непредсказуемым законам, и теперь Дома встречаются не только среди безжизненных песков… Теперь, они есть и в Тайге. Это мы не только знаем, но и прочувствовали, так сказать, на собственной шкуре. А что нам известно еще, что, я вас спрашиваю?

Ну, не так уж мало… Например, друзья мои, я могу с полной ответственностью заявить, что Дома невероятно живучи. Вы можете подобраться к какому-нибудь из них с обоюдоострой секирой и нашинковать мелкими ломтиками. Результат будет, я уверяю вас, плачевный. Он соберет себя по кусочкам и сделается еще более свирепым.

Означает ли это, что Дома неуязвимы? Нет и еще раз нет. Они боятся огня. Огонь — их злейший враг. Только пламя способно остановить их ужасающий натиск на все живое. Пламя, пламя, пламя… — Рой никак не мог поймать какую-то мысль. — Обжигающее, горячее, уничтожающее все на своем пути. Но мы совершенно не знаем, где находится Дом. Он может быть где-то рядом, а может — и за тысячу лиг отсюда. И другой вопрос: стоит ли ввязываться в драку? Без серьезной подготовки подобные операции обречены на провал, как вы считаете, господа?»

Внезапно Дигр услышал знакомый щелкающий звук. Солайтер!

«Я с наслаждением тебя слушал. Знаешь, много столетий назад, если верить воспоминаниям некоторых моих… знакомых, благодаря своему красноречию ты мог бы стать влиятельным человеком. Жаль, что времена изменились.»

«Рад тебя слышать, мой невидимый друг, — ответил Дигр. — Ты пришел, чтобы направить меня на путь истинный?»

«Все обстоит не совсем так, непонятливый двуногий. Я никого и никуда не направляю. Я тот, кто изменяет ход событий. Я тот, кто дает советы. Я тот, кто наблюдает…»

«И какой же совет ты припас для меня, кладезь умных мыслей?»

В голове вновь защелкало:

«Твоя привязанность к материальному миру забавна. Тебе нужен огонь — и ты думаешь, где же его раздобыть. Тебе нужен враг — и ты ищешь его следы. Я начинаю скучать, метс. Мне начинает казаться, что я ошибся в тебе…»

Священник почувствовал раздражение:

«Что ж, возможно, я и не оправдываю твоих надежд, по ты слишком требователен. Однако почему тогда ты столь настойчиво стучишься в мой разум? Чего ты хочешь от меня? Скажи, и мы обсудим цену… Или тебе вовсе нечего попросить у такого ничтожества?»

«Не криви душой, метс, — защелкал Солайтер, — ты вовсе не думаешь того, о чем говоришь. Напротив, в душе ты уверен, что превосходишь меня — почему-то все люди гордятся своей принадлежностью к двуногим. Но я не в обиде на тебя, я слишком долго живу на свете. Ты хотел получить подсказку — что ж, ты ее получишь. Слушай: стань оружием, превратись в то, что убивает, и тогда твой враг будет повержен».

Контакт оборвался, и Дигр в изнеможении опустился на землю. Легко сказать: стань тем, что убивает. Но как? Как уничтожить Дом, даже не представляя, где он находится?

— Скажи, Вулли, — внезапно спросил священник, — а что потом стало с тем псом…

— Видите ли, командир. Должно быть, он вообразил, что теперь каждый день будет получать тумаки. Сперва он притих, затаился. А потом выбрал момент и удрал в Тайг. Больше мы его не видели.

Конечно же! До чего все просто. Нужно быть совершеннейшим тупицей для того, чтобы не предпринять этого шага раньше. Ментальная реальность ничуть не менее осязаема, чем та, к которой мы привыкли. Да и есть ли она, привычная? Если Дом боится огня, то он, Рой Дигр, священник и киллмен, должен стать огнем — во всяком случае, для своего врага. Да будет так! Метс поцеловал крест и вознес короткую благодарственную молитву Всевышнему.

— Некоторое время, — обратился начальник стражи к Вулли, — тебе лучше держаться от меня подальше. Я начинаю ловлю на живца.

— Как это, командир?! — удивился Паркинс.

— Не важно, сынок, просто отойди шагов на двадцать и следи за каждым моим движением. Если почуешь, что что-то неладно — беги. Хотя, нет, — запнулся священник, — ты лучше вот что сделай… — Он поднял с земли увесистый камень и протянул Вулли: — Если разум вновь меня покинет — воспользуйся этим.

Как завороженный, Подъедало принял приглашение и медленно попятился. В его глазах стоял такой ужас, будто на него надвигалась, по меньшей мере, стая верберов.

«Какой понятливый молодой человек, — усмехнулся Дигр, — в его возрасте я не был столь смышлен. Хотя, конечно, на меня никогда не бросались разъяренные священники, да еще с палашами на перевязи…»

Убедившись в том, что Вулли отошел на безопасную дистанцию, такую, что до него невозможно было достать при помощи клинка, священник опустился на колени и закрыл глаза. Некоторое время он сидел неподвижно, молитвенно сложенные руки и сосредоточенное спокойное лицо говорили о высшей степени концентрации.

Достигнув того внутреннего состояния, при котором тело ощущалось, как прозрачная сфера, пронзенная светом, Дигр приподнял ментальный щит. Киллмен знал, что теперь все зависит от быстроты ментальных реакций и от того, насколько он свободен от страха. Рой слился со светом, который заполнял теперь его душу, и превратился в пустоту, исполненную божественного сияния. И впустил в себя Врага. Впустил для того, чтобы обратить во прах.

Едва приоткрылась брешь в ментальной защите священника, как что-то холодное и чужое метнулось в его сознание. Вслед за этим ощутилась боль. Нестерпимая, пронизывающая мозг отравленной стрелой. Но боль эта не причиняла страдания. Страдание есть следствие неудовлетворенных желаний, но Дигр был сейчас свободен от любых устремлений. Он сделался прозрачен, словно вода в горном ручье. И холоден, словно нож, остывающий в мертвом теле.

Метс уловил замешательство Врага. Должно быть, Дом никогда не сталкивался ни с чем подобным. Порожденный злом, Дом был готов сломать любое, самое сильное сознание, подчинить любой интеллект. Но сейчас он погружался все глубже и глубже — и не встречал ничего. Ровным счетом ничего, на что можно было бы воздействовать, — ни желаний, ни мыслей, ни чувств. Один лишь свет. Свет и пустота. Бездонная, напоминающая смерть своей беспристрастностью.

Впервые за всю свою жизнь, если таковой можно назвать пропитанное злобой и распадом существование, Дом испытал страх. Это было незнакомое чувство, и он не сразу в нем разобрался. Сперва ему даже показалось это состояние приятным, и он усилил его, насколько смог. Но тут же понял, что совершил ошибку: его верные воины — тысячи и тысячи бледно-лиловых поганок и черви, пожиратели плоти, — разом издали ментальную волну ужаса. Этот импульс настолько походил на предсмертный вопль несчастных, лишившихся жизни благодаря стараниям Дома, что он немедленно прекратил эксперименты.

И тут Дигр почувствовал, что настало время действовать, и впустил в сознание Желание — одно единственное, подчиняющее себе все силы души. Он стремился превратиться в огонь, стать разрушительным и всепожирающим пламенем. Он всегда был огнем, многие тысячи лет ему поклонялись никчемные людишки, пытавшиеся порой его обуздать. Но они вновь проиграли, и он вырвался из их пут. Он опять свободен! Он желает вырваться на простор!

Когда Дом понял, что попал в западню, было уже поздно. В безумной ярости он попытался выбраться из огненного кольца, но сотни факелов уже застили небо. То небо, которое было в нем самом, ибо другого он не знал.

Его мир, выстроенный с такой тщательностью, сплетенный из мириад воспоминаний, которые когда-то являлись воспоминаниями существ, живших своими, не имевшими никакого отношения к Дому, жизнями, — этот мир плавился и растекался. И не виделось спасения от пламени. И не было жалости в том, кто раздул его.

Жуткий ментальный вампир был всего лишь существом из рыхлой грибной плоти. И плоть эта вопила: жить, жить, жить! Дом кидался в одну атаку за другой. Но ни одна из них не имела успеха.

Ничтожество, жалкая двуногая тварь, которую совсем недавно он мог разорвать на части, вдруг стала чем-то совершенно иным. И Дом не понимал, с чем имеет дело, а силы постепенно истекали, заставляя угасать странный нечеловеческий разум. Он уже не испытывал гнева, безразличие снежным покрывалом постепенно укутало могучее сознание. Чужие воспоминания, что хранились в нем, угасли, остались те лишь, что принадлежали именно ему, Дому.

Перед внутренним взором возникла чета бледно-розовых поганок с золотыми прожилками на пурпурном воротничке; ажурная бахрома колышется при малейшем дыхании ветра. Огромный солнечный диск медленно поднимается над болотом. Солнечная змейка струится от темной стены деревьев, вздымающейся у кромки горизонта, и взбирается по его, Дома, телу. И он шепчет слова благодарности истинному Богу, дающему свет и тепло. И клянется принести жертву… Жертву, жертву, жертву… Образы размазались и, некоторое время просуществовав разноцветной кляксой, рассеялись в вечном мраке…

— С ним покончено. — Священник поднялся с колен и подошел к Паркинсу, изо всех сил сжимающему камень.

— Вы, вы уверены, командир? — пролепетал паренек, на всякий случай отодвигаясь от киллмена. — Я хочу сказать, вы уверены, что действительно справились с Домом. Может быть, это он заставляет вас так думать?

Дигр поежился: «Нынешняя молодежь ни во что не верит — ни в Бога, ни в черта, ни в действительность. Вот оно, тлетворное влияние времени! Они уже не доверяют собственным чувствам».

Более всего Роя раздражало то, что возразить было, в сущности, нечего. Действительно, если Дом способен вызывать галлюцинации, то где гарантии того, что ты не захвачен одной из них. И весь этот лес, и этот милый парнишка, и… «Стоп, — оборвал себя священник, — такие идеи пристало исповедовать адептам Нечистого, а не благочестивому служителю Господа».

— Знаешь, — сказал Дигр, — это мы сейчас проверим. — Киллмен резким прыжком подскочил к Вулли и, схватив за отвороты кожаной куртки, рванул на себя.

— Что вы делаете, командир?! — вскричал Паркинс. — Пустите!

— Проверяю одну из своих теорий, — дружелюбно объяснил Дигр. И новобранец полетел вверх тормашками.

Земля встретила беднягу суковатой корягой, которая покоилась именно там, куда он приземлился. Еще хорошо, что она лежала плашмя, а не торчала кверху. Разумеется, Вулли завопил во весь голос, чего Крысобой ни в коем случае не разрешал делать в Тайге. Пара сов, доселе дремавших на разлапистой ели, зловеще ухнули, захлопали крыльями и ринулись в сторону еще бледной, но уверенно набирающей силу луны.

— Слышишь? — прошептал священник. — Ты взбудоражил пол-леса. Это скверно, сын мой. Мы должны соблюдать осторожность.

Паркинс с ненавистью посмотрел на начальника стражи и выпалил:

— Вы одержимы бесом, командир, вот что я вам скажу. Должно быть, вы плохо служите вашему богу, если с вами случаются такие припадки. Неужели вы кидаетесь на каждого, кто ставит под сомнение ваши выводы и идеи.

Молодой человек все больше и больше удивлял Дигра. «Умен, несомненно умен, — думал метс, — и этот язык…» Вулли то и дело переходил от языка лавочников и торговцев, который был распространен в Нагрокалисе, к наречию служителей Аббатства, который был доступен не многим. «Странный парнишка, надо будет к нему присмотреться.» В глазах священника сверкнули озорные искорки:

— Видишь ли, я всего лишь хотел прояснить тебе твое заблуждение.

— Под угрозой насилия я готов отказаться от любого из своих убеждений, — потер шею Паркинс. — И если ваши аргументы основаны лишь на грубой силе, можете считать, что вы меня переубедили.

— Ну, что ты, малыш, — улыбнулся священник, — неужели я похож на человека, который пользуется подобными методами?

— Честно говоря, да! — хмыкнул Паркинс. — Впрочем… Мне любопытно, что же вы все-таки хотели доказать своей выходкой?

— Я хотел сказать, — смутился священник, — что, если бы ты оказался моей галлюцинацией, то, конечно же, не ощутил бы боли. Ты ведь действительно ее испытываешь, Вулли?

— Еще бы, — Паркинс потер ушибленный бок, — вы постарались на славу. Боль-то я испытываю, но ваше утверждение спорно во всех отношениях.

У Дигра вдруг засосало под ложечкой. Исподволь в сознание его вторглась мысль, странная, но одновременно и логичная. Избранный! Этот несуразный толстяк избран. Иначе как объяснить, что простой парень, родившийся в провинциальном городке, рассуждает, словно умудренный сединами священник. Кроме того, о рождении Спасителя говорится в Священной Книге: «И явится великий телом и духом, и дано Ему будет Знание, и сломит Он силы зла. И воцарится царствие Господне на земле. И расцветут сады плодоносные там, где пепел и кровь. И каждый зверь, большой и малый, станет подобен в кротости своей агнцу…» Священник с трудом удержался от того, чтобы упасть на колени. Осенив себя троекратно крестным знамением и двенадцать раз — по числу апостолов — поцеловав крест, он наконец совладал с поющей душой. Взяв себя в руки, он как можно спокойнее произнес:

— Отчего ты считаешь мое утверждение спорным, сын мой?

— Видите ли, командир, — засмеялся Паркинс, — существует великое множество парадоксов, над которыми бились воистину одаренные умы, но так и не сумели разрешить.

— Мне известно об этом, сын мой.

— Тогда вы, несомненно, согласитесь, Пер Дигр, что вы вторглись во владение одного из них. Вопрос о том, испытываю ли я боль, может быть разрешен только в том случае, если принять, что я существую сам по себе, а не только в вашем сознании, командир. Я могу сказать, командир: «Да, мне больно», — или: «Нет, мне не больно». Но что значит мое утверждение для вас? Если вы принимаете его, то, значит, соглашаетесь с фактом моего существования. Но сам факт моего существования недоказуем, ибо я могу являться всего лишь вашей фантазией. Таким образом, вы ничего не доказали своим, в высшем степени гнусным экспериментом…

Вулли запнулся и удивленно воззрился на священника — и было отчего. Смуглое лицо Пера Дигра приняло оттенок переспелого помидора, на лбу священника блестели капли пота.

— Как тебя зовут? — неожиданно спросил киллмен.

— Ле… Вулли, — после короткой заминки ответил паренек.

— Не знаю, что тебе и сказать, — пробормотал священник, усмехнувшись про себя, — официальная точка зрения…

— Не будем пускаться в вопросы теологии, — примирительно сказал Подъедало, — уже совсем стемнело. Мне кажется, пора бы нам вернуться.

Начальник стражи облегченно вздохнул, несколько успокаиваясь. То, что этот вечно голодный сын ремесленника не способен сразу вспомнить собственное имя, свидетельствовало о том, что его устами говорил кто-то другой. Причем делал это настолько умело, что юноша и сам не замечал вмешательства в свой разум. Разгромленный Дом, разумеется, не погиб, а лишь затаился. Теперь он надолго оставит попытки вступать в ментальные схватки с людьми, да еще потратит пару лет на то, чтобы восстановить погибшую плоть. Значит, со священником говорил не он. Слугам Нечистого тоже ни к чему затевать философские споры. Оставался… Солайтер. Великий и таинственный Солайтер, который в последнее время почему-то стал проявлять повышенный интерес к его скромной персоне.

Киллмен устало мотнул головой, и они отправились к месту стоянки. Священника одолевали сомнения: почему Солайтер раз за разом начинает с ним разговоры, дает советы? Или Паркинс действительно тот, о ком изречено в Священной Книге?

Сомнения эти имели под собой веское основание. Дет двадцать назад — а Паркинсу как раз на днях исполнилось двадцать — через здешние места проезжал сам Пер Дистин Иеро. Если предположить, что мать Паркинса оказалась его близкой знакомой… То тогда интеллект паренька можно объяснить и без вмешательства потусторонних сил… Хотя… Всевышний всегда изъявляет свою волю через людей, и тот факт, что интеллект передался Паркинсу по наследству, еще ничего не доказывает. Ох уж эта диалектика…

Ночь укутала Тайг черным саваном. Наступило время хищников и сов. Дигр знал, что в темноте бурлит жизнь. Миллионы самых причудливых существ преследуют, прячутся, уходят от погони, пожирают. Рой различил отвратительно тонкий голос острозубого суслика и поморщился: тварь наверняка прикончит какое-то несчастное животное.

Святой отец не ошибся — вслед за писком раздался ужасающий хрип, к которому примешивалось какое-то клокотание, отдаленно напоминающее хрюканье. «Должно быть, мерзкий вампир закусил диким кабаном. Бедная хрюшка!»

Острозубые суслики появились в результате ужасной мутации, которая прокатилась по планете, подобно чуме. Произошло это около десяти лет назад. Ученые Аббатства считали, что катализатором послужили эксперименты, проводимые в подземных лабораториях Темного Братства.

В результате мутации пострадали мелкие грызуны, но не повсеместно, а лишь там, где имелись глиноземистые почвы. Должно быть, в земле вырабатывалось некое вещество, которое было необходимо Природе для изменения генов.

Безобидные прежде суслики превратились в сущие исчадия ада. Теперь они достигали в высоту до трех локтей и обладали невероятно сильными нижними челюстями, снабженными парой внушительных клыков. Задние лапы уродов были прекрасно развиты и позволяли им совершать высокие и длинные прыжки, передние же великолепно подходили для свежевания добычи — отточенные когти были способны разодрать в клочья самую крепкую шкуру. Ко всему прочему, острозубые суслики убивали добычу весьма изощренным способом: как правило, жертве прокусывалось горло, после чего из еще живого животного высасывалась вся кровь. Мясо добычи суслик-мутант, как правило, утаскивал в нору, где оно зарывалось в землю, и только после того, как плоть трупа становилась достаточно мягкой (о чем безошибочно свидетельствовал тошнотворный запах), она извлекалась из захоронения и с неизменным аппетитом пожиралась.

— До чего жуткое место! — воскликнул Вулли. — Вокруг нас сплошные убийства.

— Такова жизнь, мальчик мой, — бесстрастно сказал священник. — Да и мы…

— Что мы?

— Нет, ничего. Поторопимся, близится полночь, а в полночь всякое может случиться.

И они ускорили шаг.

«К великому сожалению, — думал метс, — мы лишь немногим от них отличаемся. Борьба за существование — чуть ли не единственное наше побуждение к жизни. Отними его у нас — чем мы станем? Горсткой ни на что не годных существ! Мы так привыкли к войне, что уже не мыслим себя вне битвы».

Из темноты то и дело доносился треск ветвей и душераздирающий рев, каковым крохотные бурундуки отпугивали хищников от своих нор. Огромные деревья напоминали исполинов, застывших в ожидании приказа невидимого и жестокого властелина. Священник шел в мрачнейшем расположении духа. «Можем ли мы победить Нечистого, — мрачно думал он, — и, главное, имеем ли на это право? Быть может, Зло — лишь тень, отбрасываемая Добром. Возможно ли жить без тени?»

— Костер! — внезапно выкрикнул Вулли.

Дигр вздрогнул и вышел из оцепенения. Вскоре они очутились на поляне.

Рой сразу же обнаружил в центре лагеря длинное высокое сооружение из множества веток, покрытое травой и листьями. Легионеров не было видно, из чего священник заключил, что они находятся в этом шалаше.

— Я вам больше не нужен, командир? — предельно вежливо спросил Вулли.

— Можешь быть свободен, — отозвался священник.

— Что ж, тогда я пойду спать, — сказал Паркинс и, потянув носом, заковылял по направлению к еще пахнущим кашей котлам возле двух грубо сколоченных столов.

Дигр проводил его взглядом и двинулся к костру, за которым мрачным демоном возвышался Марк Крысобой. Кентурион занимался заточкой палаша, используя для этого не что иное, как собственный ремень.

— Готовишься к походу? — поинтересовался Дигр, остановившись перед помощником.

Гигант оторвал взгляд от клинка и мрачно посмотрел на священника:

— Нет, поход у нас уже был! Мы половину Тайга обшарили! — прорычал Марк. — Где вы шлялись, черт побери?

— Увы, — ответил метс, — мне это не известно. Возможно, были очень далеко отсюда, а возможно, и нет. Но в одном я уверен: нам очень повезло в том, что смогли вернуться.

Марк угрюмо кивнул и вновь принялся за клинок.

— Знаешь, Рой, — сказал он, немного помолчав, — по-моему, тебе пора сделать то, ради чего ты притащил нас сюда. Мне до смерти надоел этот лес, более того, он действует мне на нервы. А когда мне что-то действует на нервы, я обычно оч-чень расстраиваюсь! А когда я очень расстраиваюсь…

— Можешь не продолжать, — улыбнулся священник, — я не хочу, чтобы мой лучший друг превратился в кровожадного маньяка. Да и ребята, должно быть, готовы. Если учесть вашу спасательную экспедицию…

— Да уж… — процедил кентурион, — лучше и не вспоминать. Должен тебе сказать, достопочтенный Пер Дигр, что здешние места на редкость богаты всевозможными тварями. Один раз мы даже наткнулись на вербера.

— О!.. — удивленно воскликнул начальник стражи. — Если вы остались живы, то я могу быть совершенно за вас спокоен.

Крысобой осклабился и засмеялся резким кашляющим смехом.

— Видишь ли, Пер Дигр, — прокаркал он, — тварь мирно спала в зарослях, и мне ничего не стоило ее прикончить. Думаешь, почему я его вылизываю? — Крысобой легонько ткнул клинком в грудь священнику. — Кровь невинной жертвы стучит в мое сердце!

— Хорошо, я облегчу твою душу и сверну лагерь, — кивнул киллмен. — Новобранцам хватит пережитых впечатлений, чтобы, по крайней мере, месяц не засыпать на посту. Устрою им последнюю встряску: прогулку по Тайгу без нашего надзора — и назад, в город.

Священник понимал, что за налетом показного недовольства кентурион скрывает смущение. Великан был невероятно рад тому, что видит его, Роя, в добром здравии, но, по обыкновению, не был склонен к выражению чувств. Впрочем, и Дигр мало чем отличался от Крысобоя…

— И когда ты собираешься воплотить свой план в действие? — спросил Марк.

— На рассвете, мой друг. Все сомнительные дела свершаются на рассвете.

— Что ж, будем надеяться, что для наших подопечных этот рассвет не окажется последним! — поставил точку Марк.

Глава 6 Испытание

Рождение нового дня выдалось мглистым и пасмурным. От него веяло приближающейся зимой и землей, прихваченной ночными заморозками. Листва больше не кружила в безумном хороводе — клены и липы облетели и напоминали ощипанных цыплят, ожидающих своей участи на поварском столе.

Нет ничего унылее этого времени года — оно словно странник на перепутье. Пойди он в одну сторону — царство мглы, ветра и бесноватых ливней; в другую — ноги увязнут в снегу, а за пазуху заберется лютый холод. И стоит он в бесплодном ожидании, не решаясь совершить выбор, и рука его застыла на изголовье посоха…

Вулли Паркинсу снился удивительный замок, вокруг которого возвышалась огромная стена пламени. Оно поднималось так высоко, будто стремилось опалить бежевых облачных барашков, мирно пасущихся над землей. Паркинс шел и шел вдоль этой стены, но часы сплетались в дни, дни — в года, года — в эпохи, а ворот все не было.

Иногда он задирал голову и смотрел на сторожевую башню, тонким копьем вонзившуюся в небо. На ней, наверняка, обосновался арбалетчик, готовый по первому приказу пустить стрелу в непрошеного гостя. Но Вулли не мог видеть воина — сколько бы он ни шел, башня не приближалась ни на шаг и по-прежнему маячила далеко впереди.

Ему нужно было обязательно проникнуть внутрь. Каким-то непостижимым образом он был связан с черным воином, хозяином замка, и на него, на Вулли, была возложена миссия посланца, или наемного убийцы, или колдуна — Паркинс этого не помнил. Но он твердо знал, что, как только окажется за огненными стенами, покрывающее заклятие спадет, и он узрит, для чего послан и кто его снарядил!

Вокруг сновали какие-то странные существа, бледные, бестелесные, точно духи. Кое-кто проскальзывал прямо сквозь пламя, но большинство томились, подобно Вулли. Вот один из призраков поравнялся с ним и, кажется, вознамерился что-то сказать, но тут порыв ветра подхватил бестелесного и отшвырнул прочь.

Вулли завопил — ветер, отразившись от стен, полыхнул жаром. И, закричав, толстяк проснулся.

«До чего же скверно, — проворчал он про себя, нехотя вылезая из-под огромной барсучьей шкуры, — ни покоя, ни отдыха…»

Как и подобает настоящему воину, Вулли спал не раздеваясь — по уставу, принятому в Легионе, страж мог лишь снять обувь, да пояс с кинжалом, если таковые имелись. Поэтому сборы оказались недолгими.

Внутри шалаша никого не было. Товарищи уже зябко ежились на поляне, слушая вполуха то, что говорил кентурион, а он, Вулли Паркинс-Подъедало еще только тер кулаками слезившиеся глаза. Как ни странно, о нем попросту забыли. Или начальник стражи смилостивился и позволил ему немного отдохнуть?

Наконец он окончательно отряхнулся от сна и присоединился к товарищам. Разумеется, не предводительствуй над новобранцами Марк Крысобой — страшная зверюга с огромными ручищами и перекошенной мордой, — Паркинс не возлагал бы на себя труд подняться. После всего, что он перенес, ему полагался отменный завтрак и, по меньшей мере, годичный отпуск!

Но кентурион довольно-таки вольно трактовал права воина стражи. Вернее, он их никак не трактовал, а попросту игнорировал. И посему Вулли предпочел пасмурное утро и колючий ветер мирному сну.

— Сегодня вас ожидает испытание, — рокотал Крысобой, — суровое испытание, парни, скажу я вам. Многим из вас оно придется не по вкусу! Военная служба не сахар!

«Я вообще не понимаю, зачем нужен Легион стражи, — уныло подумал Паркинс. — Выставить Крысобоя на городскую стену — ни одна лесная тварь на милю не подойдет!»

Кто бы знал, как страдал Паркинс из-за своих странных, колючих мыслей, приползающих в последние дни неведомо откуда! Для окружающих он был толстым уютным мишкой, прожорливым и неповоротливым. Подъедалой! В нем видели ненасытного пожирателя снеди, и только. Да, он действительно любил покушать, но что здесь такого — активная работа воина постоянно требовала энергии. И это не повод для насмешек!

— Теперь займемся формированием отрядов, — скомандовал Крысобой. Вулли вздрогнул, мгновенно вернувшись к действительности. — Ты, ты, ты и ты, — кентурион четыре раза ткнул пальцем в строй, — будете старшими в своих группах. Приступайте к набору личного состава! После получите у меня задание.

Старшие тут же кинулись исполнять команду. «Как странно, — подумал Вулли, — где же священник, что-то я его не вижу. Ох, не нравится мне это!»

Все вокруг пришло в движение. Все, кроме Паркинса, который стоял и стоял, и вскоре ему начало казаться, что окружающее ему лишь снится. Ни по правую, ни по левую руку уже никого не было — соседей по строю зачислили в какую-то группу. Наконец Вулли остался один. Он был точно неприглядный довесок, который давался мясником придирчивому покупателю и который просто так не пожелали бы купить.

— Эй, Гастингс! — крикнул Крысобой. — Возьми этого к себе!

— Да, командир! — отозвался новоиспеченный начальник и поманил Вулли.

Примерно через четверть часа они уже выступили, несмотря на то, что заморосил унылый осенний дождь. О том, куда им предстоит добраться, знал, похоже, один Гастингс. С многозначительным видом он шел впереди процессии из пяти человек и не выказывал ни малейшей склонности к тому, чтобы дать хоть какие-то объяснения. Впрочем, и доставалось ему больше других — группа продиралась сквозь дебри, и Сиду приходилось вовсю орудовать здоровенным тесаком, чтобы расчищать путь.

Впрочем, особых забот это ему не доставляло. Предводитель, высокий и мускулистый молодой человек, обладал огромной физической силой и был не прочь продемонстрировать ее окружающим.

— Быть может, ты прояснишь нам, — наконец не выдержал Вулли, — куда мы направляемся? Думаю, я выражу общее мнение, если…

Договорить ему не дали:

— Что, уже поджилки затряслись? — За спиной послышался идиотский гогот. — Ждешь не дождешься, когда можно будет брюхо набить? Небось в подорожном мешке ты кое-что припас, а, Подъедало?

Многоголосый хохот заставил Вулли надолго замолчать. «Ну, и Нечистый с вами, — подумал он, — безмозглые тупицы».

Поход чем-то напоминал недавний сон Вулли: пойди туда, не знаю куда, найди то… Тайг гудел многоголосьем неведомых тварей, рыкал, визжал, заливался бесноватым хохотом.

Болотные мхи, по которым шла группа, подсохшие и скукожившиеся, на каждый шаг отзывались жалобным стоном. Ужасным, душераздирающим стоном, от которого кровь стыла в жилах.

Отряд притих. Никто больше не развлекался за счет Вулли. Многие даже сожалели о том, что заткнули рот толстяку.

— Ну, что вы так сникли, парни? — с нарочитой бодростью поинтересовался Гастингс. — Уж не из-за этого ли?

Он поддел ногой желтоватую губку и… Раздался такой вой, что пятерка как по команде обнажила клинки и образовала круг — уроки Крысобоя не прошли даром.

«Опять началось, — с тоской подумал Паркинс, — должно быть, Дигр все же не добил ту тварь…» Словно в подтверждение его мыслей, из зарослей анчарника вышел седоволосый старик в белом одеянии. Ни одно живое существо не могло коснуться шипов этого кустарника — даже самая толстая шкура была никудышной защитой от смертельно опасного яда, коим были напитаны шипы, старику же они явно не причинили ни малейшего вреда.

У Вулли похолодело сердце.

Старик подошел к ним и остановился шагах в десяти. Несмотря на почтенный возраст, он, казалось, был наделен могучей силой, не только духовной, но и физической. Старик поднял левую руку, и ужасный стон тут же стих.

— Не бойтесь, о дети мои, — пророкотал старик, — я не причиню вам вреда. Я явился для того, чтобы предупредить. Вас ожидает страшная опасность!

Сид Гастингс вышел из круга и, держа наготове оружие, приблизился к старику:

— Кто ты?

— Зови меня братом Альво, — ответил старец. — Я принадлежу к Ордену эливенеров, и мой долг предупредить вас.

— Что ожидает нас? — проговорил Гастингс, пряча тесак в ножны.

— Тьма. Вас ожидает Тьма. Всех, кроме одного, который, при благоприятном стечении обстоятельств, сможет вас вызволить.

Старик поклонился и пошел прочь. Пять человек не шевелясь смотрели ему вслед и, лишь когда он скрылся из виду, очнулись:

— Почти такой же, как тот… — пробормотал Паркинс. — Я хочу сказать, что я видел совсем недавно одного старика, очень похожего на этого брата Альво. Только тот превратился в волка и погнался за мной, вернее, я думал, что погнался…

— Довольно, — со злобой рявкнул Гастингс, — если достопочтенный господин Паркинс желает разглагольствовать о высоких материях, то, я думаю, лучше бы ему это делать в гордом одиночестве. А то больно тошно от этих его россказней. А мы, если никто не против, разумеется, отправимся своей дорогой.

И он зашагал по тропе…

Настроение у всех упало окончательно. Промокшие и измотанные, парни от всей души желали кентуриону провалиться в преисподнюю. Впрочем, и Гастингсу тоже.

Тайг все так же выл и визжал. По-прежнему гукал мох. Черные жирные птицы, напоминавшие откормленных стервятников, то и дело появлялись в затянутом серым покрывалом небе. Вдобавок ко всему, усилился дождь.

Наконец меж деревьев открылась круглая поляна шагов сорока в ширину. Группа вышла на нее и остановилась.

— Вот мы и пришли, парни! — сказал Гастингс. — Выполним задание — и обратно!.. Пер Дигр обещал, что этот день последний. Скоро мы будем в Нагрокалисе.

— А в чем состоит наше задание? — поинтересовался новобранец Джойс.

Сид Гастингс неожиданно для самого себя смутился. Он даже забыл о роли уверенного и многоопытного командира.

— Честно говоря, мне известно немногим больше, чем тебе, — промямлил он. — Нам предписано добраться до этой поляны и ждать. Вот и все. По мне, так лучше сразиться со стаей волков, чем сидеть сложа руки.

— Это точно, — поддакнул Джойс, — ожидание хуже смерти.

Вокруг поляны полукругом стояли черные, безжизненные стволы деревьев. Птиц не было слышно даже издалека. Удручающую картину дополняло подступавшее к поляне небольшое озерцо, поросшее тростником и осокой, и несколько искалеченных бурей деревьев.

— Нашли дураков, — проворчал Паркинс так, чтобы никто не слышал. — Ты, Сид, главный, ты и разбирайся, что к чему, а я перекушу, ведь я обжора, не так ли?

Он отошел в сторонку, отстегнул от пояса тыквенную флягу и присосался к ней, блаженно закрыв глаза. Затем снял заплечный мешок, извлек на свет божий здоровенный окорок, оглядел со всех сторон и впился зубами.

— Ты еще поспи на травке, — съязвил Гастингс. — Удивляюсь я тебе, Подъедало, как в тебя лезет-то. Только и делаешь, что жуешь! Неужели тебя ничего больше не волнует?!

— Волнует, волнует, — прочавкал Вулли.

— Да оставь ты его в покое, — донесся голос Джойса, веснушчатого паренька с буйной порослью на голове, — все равно ничего не добьешься.

Это был дельный совет.

Сид про себя отметил, что ему еще повезло с командой: Джойс, Джимми и Даггерт были вполне нормальные ребята. Вот только этот Вулли — обжора чертов!

— Дождешься ты у меня! — прошипел Сид и направился к троице, которая упрямо пыталась разжечь костер.

Недавно прошел дождь, и все усилия горе-легионеров разбивались о сырые поленья.

— В мокрую погоду сухое топливо для костра можно найти под стволами поваленных деревьев, разве вы забыли, что говорил Крысобой? — поучал подчиненных Гастингс. — А для растопки вполне подойдут губчатые нити гигантского гриба-дождевика, который растет в таких местах.

После того, как дрова были собраны и уложены, Сид достал кремень с огнивом и высек искру, от которой задымили принесенные Джойсом нити. Все принялись на них нетерпеливо дуть. Сухие ветки быстро вспыхнули, и благословенное тепло разлилось вокруг. Команда расположилась возле огня. Вскоре подошел Подъедало и, растолкав товарищей, уселся поближе к костру, ничуть не смущаясь тем, что не принимал ни малейшего участия в его разведении.

— Никак Вулли! — оскалился Джойс. — Уж не погреться ли пришел?

Толстяк заерзал:

— Я хочу сказать, что, если нужна моя помощь…

Должно быть, беседа закончилась бы для Вулли изрядными тумаками, но вдруг над лесом послышалось громкое чавканье. Озерцо вздыбилось, и огромный плавник вспорол водную гладь. Затем на поверхности появилась длинная плоская морда, заканчивающаяся разверстой пастью с двумя рядами зубов.

— Без паники, — прошептал Сид, — сидим тихо. Может, оно нас и не заметит.

Однако тварь слепотой явно не страдала. Маленькие ее глазки налились кровью, массивный хвост, напоминающий рыбий, взметнулся над поверхностью озера и с неимоверной силой обрушился на воду. Гигантская волна помчалась на берег.

Компания бросилась врассыпную. Но тут из-за стены леса появились верберы. «Это конец, — подумалось Сиду. — Нелепая какая смерть».

Вот Подъедало исчез в смертельных объятиях чудовища. Вот мелькнуло окровавленное лицо Джойса; раздался предсмертный крик Джимми. Даггерт, подхваченный волной, оказался в пасти озерной твари, и Сид услышал, как хрустнул его череп.

Теперь дошла очередь и до него. Зловонный вербер схватил его за волосы и рванул вверх… Сид почувствовал, как судорожно напряглась шея, как хрустнул позвоночник.

В глазах все еще отражалась поляна с обугленными деревьями, озеро, вода в котором почему-то была кроваво-красной. Сердце все еще бешено колотилось. Сид напряг последние силы и закричал. От этого крика мир пришел в движение. Поляна закрутилась волчком. Быстрее, быстрее, быстрее… Потом наступила тьма…

Над Сидом стоял Крысобой и улыбался, если, конечно, то, что блуждало по его лицу, можно было назвать улыбкой.

— Я же тебе говорил, — по слогам сказал Марк, — никогда не разводи костер в незнакомом месте. Сперва проведи разведку, осмотрись и лишь потом принимай решение.

Сид выглядел так, словно он прорывался через заросли кустов-вампиров. Одежда висела клочьями, израненное тело кровоточило, в глазах застыл ужас.

— Приходи в чувство, дружок.

Лицо Крысобоя растаяло, и на его месте появилась добродушная физиономия начальника стражи.

— Считай, что прошел посвящение. Не волнуйся, все твои товарищи живы. Мы подвергли вас небольшой ментальной атаке, так сказать, в учебных целях. Каждый увидел собственный кошмар, и, уверяю тебя, твой — далеко не самый худший.

Сид поднялся и подошел к товарищам. Джойс, Джимми и Даггерт всем своим видом говорили об оскорбленной добродетели. Даже Вулли ничего не перемалывал неутомимыми челюстями.

— Рады тебя снова видеть! — процедил сквозь зубы Джойс.

— Что-то по вам не больно-то видно, как вы рады!

Все четверо отвели взгляд и промолчали.

— Видишь ли, — хмыкнул Крысобой, — все те твари, с которыми познакомились твои товарищи, имели, как бы это сказать, твою наружность, приятель!

Марк не выдержал и разразился таким хохотом, что старый филин, спокойно дремавший высоко на ветвях, захлопал крыльями и тревожно заухал.

— Но зачем?

— Затем, мой мальчик, что для того, чтобы научиться плавать, нужно, по крайней мере, войти в реку. — Кентурион похлопал Сида по плечу. — Мастера Темного Братства изобретательны. В их распоряжении удивительные машины, способные сломать человеческое сознание. Все то, что ты испытал сегодня — лишь детская игра, поверь. Но она подготовила твою психику к серьезным трудностям. Для тебя было мучительно наблюдать, как погибают твои товарищи. Ты руководил ими и, значит, в некоторой степени за них отвечал. Для них же, доверяющих тебе, перевоплощение командира явилось ужасным ударом. Именно этого я и добивался. Древние говорили: «То, что тебя не убьет, сделает тебя сильнее». Вам никогда не быть прежними.

Внезапно стоящий неподалеку священник вскинул руку, призывая к тишине. Он почувствовал, что со стороны Нагрокалиса надвигается незнакомая плотная ментальная волна. Усилился ветер. Рой посмотрел на небо — движение облаков не совпадало с направлением приземного ветра.

— Возвращаемся, — сказал начальник стражи, — близится буря.

* * *
Рой Дигр, привыкший доверять своим чувствам, не ошибся и на сей раз. Едва отряд вошел в город, разразилась сильнейшая гроза. Улицы превратились в бушующие грязевые потоки. Ветер рвал крыши с домов, хлопал дверьми и ставнями, завывал в дымоходах. Молнии огненными ножами резали небо.

Промокшие до нитки, они уже миновали улицу Кленового Листа и приближались к казармам, когда внезапно кентурион схватил лорса, на котором ехал Рой, под уздцы. Животное шарахнулось и застыло, нервно вздымая косматые бока.

— Ты чуть не раздавил мертвяка! — рявкнул Крысобой, заглушая шум ветра.

Прямо перед копытами Кира в луже крови лежал труп крупного мужчины лет пятидесяти. Лицо его было в ссадинах и подтеках, из открытого рта вываливался синий язык. Священник отметил, что убитый не был ограблен — на поясе висел солидный кошель с монетами.

Дигр спешился и наклонился над мертвецом:

— Смерть наступила не более трех часов назад. Кто-нибудь его знает?

— Кажется, я видел его на рыночной площади, — мрачно отозвался кентурион, — я и еще Вулли, тот, что из новеньких. Бедняга торговал креветками, рыбой и прочей морской снедью — должно быть, купец от гильдии рыбаков.

— Зачем, интересно мне знать, убивать купца, если не ради денег? — задумчиво произнес начальник стражи. — Не нравится мне это.

* * *
Как и ожидал Рой, свидетелей не оказалось. Утром ни одна деталь дела не прояснилась. Кому понадобилось убивать купца и, главное, зачем? Почему кошель с деньгами остался на поясе убитого? Быть может, странное преступление — дело рук адептов Нечистого? Множество вопросов роилось в голове начальника стражи.

Новый день выдался на удивление ясным. Непогода улеглась. Воздух был чист и прозрачен. Даже небольшая речушка, рассекающая Нагрокалис на две половины, выглядела вполне безобидно. Обычно взбаламученная всевозможными водными тварями, сегодня она казалась странно невозмутимой.

Дигр насторожился. Река Слез испокон веков отличалась капризным норовом и была чуть ли не главной его заботой: морские чудища, заплывавшие из Внутреннего моря, доставляли много хлопот. Не проходило и дня, чтобы какая-нибудь зверюга не продралась через перекрывающие русло решетки.

В остальном Нагрокалис как две капли воды походил на прочие, смертельно скучные, тыловые города Атвианского союза, в которых бывал начальник стражи. Те же улицы, те же дома, те же лица…

Впрочем, нет. Лица, пожалуй, изменились — но в чем? Мальчик с черной всклокоченной челкой подбирал рассыпавшиеся из корзины овощи. Торговец продавал кожаную одежду. Плотник обтесывал суковатое бревно. Все они отрывались от своего занятия и пристально смотрели священнику в глаза, когда тот проходил мимо. И у всех было одно удивленно-растерянное выражение и пустота в глазах, словно у оживших кукол.

«Должно быть, градоначальник Бирг Кастерс вчера устроил народное гуляние, — усмехнулся метс. — Старый лис жить не может без дешевой популярности». Судя по всему, царящее в городе уныние объяснялось именно этим. Дебошир и выпивоха, Бирг, каким-то чудом выбранный городским главой, не избавился от вредных привычек. Но теперь к ним прибавилось еще и тщеславие.

Рядом с Дигром шагал кентурион, за всю дорогу не проронивший ни слова. Рой прекрасно знал, что Крысобой не отличается словоохотливостью, но тем не менее чувствовал себя неуютно. Он даже подумал, не обидел ли чем старого друга, но тут же отбросил эту мысль.

— О чем ты все время молчишь? — спросил Дигр.

Марк резко остановился и пристально посмотрел на Роя:

— Ненавижу я этот город. Его улицы, запах. Эту деревянную мостовую, сдобренную помоями, эти дома. Иногда мне кажется, что Нагрокалис убивает меня. Если бы ты знал, как я хочу вырваться отсюда!

Дигр невольно отпрянул. «Либо я повредился умом, — подумал он, — либо это не тот Марк, которого я знаю». Повинуясь внезапному порыву, священник проник в сознание кентуриона. Крысобой, не обладавший подобными ментальными способностями, не мог почувствовать осторожного прикосновения. Именно на это и рассчитывал киллмен.

«Бедняга Марк, и ты выдохся», — подумал Дигр, мысленно обследовав разум друга. Разумеется, Марк раздражение объяснялось просто: суровый рубака потерпел фиаско на личном фронте и оттого видел окружающий мир в темном свете. Рой искренне раскаивался в своем бесцеремонном вторжении и с трудом удерживался от извинений.

— Не пропустить ли нам по стаканчику, дружище? Полагаю, проверку постов можно и отложить.

Марк с ненавистью взглянул под ноги — сапог угодил в грязную лужу — и прорычал:

— С удовольствием.

Они завернули за угол и направились в одно неплохое местечко, что находилось неподалеку.

Кабачок «Зеленая гадюка» пользовался заслуженной славой. В отличие от трех других питейных заведений Нагрокалиса, «Зеленая гадюка» могла похвастаться приличной кухней, а также добрым отношением к клиентам. По крайней мере, здесь не вышвыривали за дверь только за то, что посетитель перебрал лишнего или у него вдруг кончились деньги. Хозяин всегда был готов предоставить кредит, правда, под невероятные проценты. И еще здесь подавали настоящий ром и вина, приготовленные из благородных ягод, а не бурду, полученную перегонкой поросячьего навоза.

Завидев посетителей, владелец кабачка, однорукий Луи, расплылся в приветливой улыбке:

— Уж не сам ли это господарь Дигр с господарем Крысобоем? — Луи приковылял к вошедшим и протянул шестипалую ладонь. — Такая честь для ничтожного Луи, такая честь.

В городишке поговаривали, что Луи знается с пиратами. По некоторым слухам, калека был на короткой ноге с самим Лохматым — главой пиратского клана, орудующего в водах Внутреннего моря, и даже руку потерял во время одного из набегов. Взглянув на испещренную морщинами физиономию Луи, Дигр подумал, что, возможно, сплетни не лишены основания.

— Могу предложить жаркое из диких уток, — доверительно сказал однорукий, — только для вас, благородные господари.

— Угу, еще вчера они хрюкали! — неприветливо буркнул Крысобой.

В ответ Луи подобострастно хихикнул и помахал рукой:

— Вы такой шутник, господарь Крысобой, хи-хи-хи, такой шутник.

Впрочем, шутка кентуриона могла оказаться и правдой. Поговаривали также, что Луи знаком с черной магией. Вернее, будто бы кто-то когда-то слышал, что он ходил в первых учениках у самого Блейма — служившего адептам Нечистого колдуна с улицы Кленового Листа, который никогда не показывался людям и о котором существовали лишь легенды и сплетни.

Ходили еще слухи, что Луи занимался некромантией — древним магическим искусством обуздания всяческого рода беспокойных мертвецов: зомби, оживших трупов, оборотней, вампиров и прочей мрази. И, возможно, именно в силу этого, никем не доказанного пристрастия, калека разместил «Зеленую гадюку» в черте городского кладбища. Из окон виднелись могилы, склепы и черные деревья, никогда не покрывающиеся листвой.

— Брось, Крысобой, — хлопнул киллмен друга по плечу, — пусть они даже мяукали, я готов поклясться, что теперь они поспорят вкусовыми качествами с молочным поросенком.

Марк что-то рыкнул в ответ и впился зубами в тощую утиную ножку.

Надо сказать, стряпня Луи была отменной. Помимо утки, зажаренной целиком и уложенной на глиняное блюдо, были еще устрицы размером с кулак, обильно сдобренные лимонным соком, щупальца кальмаров по-метсиански и щука в молочном соусе. Вино из дикой груши было бесподобно. Растекаясь по жилам, оно взывало к солнцу, безоблачному небу и вечной жизни. А копченые хвостики окуней превосходили всякие ожидания.

— Ты не заметил, Марк, — уже изрядно захмелев, сказал начальник стражи, — в нашем городишке что-то неладно. Не могу объяснить, в чем дело, но у меня такое чувство, будто все вокруг какое-то ненастоящее. Эти люди вокруг! Ты не заглядывал им в глаза, Марк? — Кентурион отрицательно покачал головой. — А я заглядывал. Украдкой, чтобы не вызвать недоумения или насмешки. Так вот, представь, у всех у них глаза одинаковые — как у дохлых рыб, вернее, как у одной дохлой рыбы. Они похожи на мертвецов, Марк. На мертвецов, приводимых в движение каким-то механизмом. — Начальник стражи неприлично икнул и крикнул во все горло, обращаясь к Луи: — Эй, мастер желудочного сока, ты сумел бы угомонить целый город зомби, если бы тебе предложили мешок золотых?

Луи напустил на себя самый что ни на есть смиренный вид, отчего кожа на его морщинистом лице совсем обвисла, и отрапортовал:

— Никак нет, господарь Дигр, о таковских чудесах нам ничегошеньки не известно. Мы токмо по кулинарной части, и мертвецов боимся пуще вашего.

Кабатчик с таким старанием изображал убожество, что даже как-то дико вывернул свою единственную, уродливую руку и принялся ею трясти, словно от волнения.

— Ну, ладно, ладно, — махнул рукой священник, — ступай. Не засти свет.

О каком свете шла речь, было совершенно не понятно: Луи юродствовал около самой стены, к которой были приделаны полки — хранительницы бутылок, склянок и колбочек, заполненных огненным зельем, что в настоящий момент откушивал господарь Дигр. Но калека не стал ничего прояснять, а просто нырнул под стойку и затаился.

Крысобой оторвал взгляд от донышка кружки и уставился на Дигра. Взгляд кентуриона был долгим, сумрачным и мутным, словно январская ночь в окрестностях Мануна.

— Твой образ мыслей мне понятен, — наконец проговорил Марк, — любой бы озверел в этом болоте. Да я и сам… Но, по-моему, ты перегибаешь палку, дружище. Посмотри хотя бы на Луи — разве он напоминает дохлую рыбу?!

Услышав свое имя, однорукий подлетел к бочонку, за которым восседали Дигр с Крысобоем и поставил перед ними две высокие глиняные кружки. Из обеих торчало по толстой, аккуратно подрезанной камышине.

— От заведения! — провозгласил кабатчик. — Мой фирменный коктейль — «Козни Нечистого»! Я уверен, благородным Перам понравится.

— Нашел Пера! — беззлобно огрызнулся кентурион и присосался к камышовой трубочке.

Это оказалось настоящее зелье! Самый крепкий ром в сравнении с ним показался бы родниковой водой.

— До кишок пробирает! — крякнул Крысобой.

— Хорошая штука, — согласился Дигр. — Знаешь, Марк, я, кажется, впал в страшный грех — уныние. Конечно, ты прав — город как город. И люди как люди…

— И я про то же, — сказал кентурион. — Самые обыкновенные, из плоти и крови. Уж ты мне поверь, дружище, мне ли не знать плоть и кровь — за свою многотрудную жизнь я изрубил не одну сотню тел!

Глаза Марка кровожадно сверкали — во хмелю кентурион всегда начинал яриться, и священник счел за благо свернуть беседу.

Собутыльники дали волю челюстям. Обглодали оставшуюся костлявую утку, высосали холодную плоть из гигантских устриц, опростали здоровенный кувшин со сливовкой и удовлетворенно обмякли.

— Тебе, Луи, — вяло произнес метс, — давно пора бы обзавестись креслами с высокими спинками.

— Да, и чтоб пошире, с мягкими подлокотниками, — присовокупил Марк.

— Ах, господари, да мы бы с дорогой душой, — откликнулся калека, — токмо непомерны расходы наши. — Луи вывернул карманы и скорчил препротивную гримасу, которая, по его замыслу, должна была означать полное отчаянье.

— Ну, что ж, — сказал священник, — быть может, эти монеты немного поправят твои дела.

Он достал из туго набитого кошеля несколько серебряных монет и швырнул на бочку. В глазах хозяина промелькнула целая гамма чувств. Конечно, плата была непомерно высока, и кабатчик это понимал, но было бы куда лучше, если бы монеты оказались золотыми…

Луи бухнулся на колени и подполз к Дигру:

— Позвольте ручку, господарь начальник стражи.

— Оставь! — устало сказал Дигр и, поднявшись, направился к выходу.

Кентурион последовал за священником. У самого порога Крысобой обернулся и бросил:

— Подползи ты ко мне, сатанинское отродье, то познакомился бы с моим каблуком! — И захлопнул за собой дверь так, что «Зеленая гадюка» содрогнулась и забренчала глиняной посудой.

День уже был в самом разгаре. Скупое осеннее солнце добродушно скалилось в зените. Легкий ветерок трепал опавшую листву.

— Знаешь, Марк, — вдруг спохватился начальник стражи, — а я ведь тебе не сказал самого главного. Мое пребывание в Нагрокалисе подходит к концу, слава Великому Творцу. Вчера со мной связался аббат Демеро. Он приказал явиться с докладом. Думаю, меня ожидает перевод, и, честно говоря, я этому несказанно рад. Если хочешь, я и за тебя замолвлю словечко.

Лицо кентуриона точно окаменело.

— Не стоит, — бросил Марк. — У меня здесь есть еще одно дельце.

Священник не придал значения словам кентуриона. Дельце так дельце. К тому же, похоже, сердечного свойства. У него еще будет возможность вытащить друга из этого захолустья — конечно, если предположение относительно нового назначения окажется правдой.

Они обогнули кладбищенскую ограду и пошли по улице Второго Пришествия. Священник вновь отметил царящее в городе запустение, но отогнал тревожные мысли. Какое, в конце концов, ему дело до этого богом забытого городишка. Завтра он отправляется в дорогу, а на его место придет новый несчастный и так же, как и он, будет мучаться бездействием. «Впрочем, — мелькнула мысль, — остается еще Солайтер, столь навязчиво оберегающий мою жизнь. И новобранцы, которые так и останутся деревенщиной. С ними, конечно же, жаль расставаться, но что поделаешь… Ерунда все это, не стоит обращать внимания. Полная ерунда».

Священник не знал, да и не мог знать, что столь резкая перемена в нем обусловлена воздействием извне. И перемены происходили не только в его сознании — магическая машина острова Смерти с каждым мигом наращивала воздействие на сонный прибрежный городок.

Глава 7 Манун

Мало кто из попавших на остров Манун оставался в живых. Еще меньше гостей возвращалось со скалистых берегов. Покинуть их можно было лишь с разрешения высших адептов Голубого Круга или самого мастера.

Казалось, сама природа вверила Манун заботам Нечистого. Окруженный водами Внутреннего моря, в которых водилось множество кровожадных тварей, скалистый и безжизненный остров вполне мог считаться символом зла.

Посреди острова возвышалась мрачная крепость. Она была небольшая, с широкими стенами, по которым неторопливо прогуливалась охрана, состоящая, в основном, из лемутов. На высоких сторожевых башнях размещались зоркие арбалетчики. Их стрелы были заговорены страшным заклятием и находили свою жертву, как бы далеко она ни находилась от стрелка.

Течение близ острова было невероятно сильным. Волны с бешенством разъяренного зверя набрасывались на берег, словно стремились разорвать его в клочья. Море вокруг крепости кишело огромными водяными червями, достигающими в длину сорока пяти шагов. Эти твари готовы были утащить на дно любое судно, если его не охраняли талисманы Голубого Круга.

Мастер С’тана, облаченный в длинный голубой балахон, медленно шел по крепостной стене вдоль безмолвных стражников. Иногда адепт подходил почти вплотную к ним и колол кривым ножом, так что на кожаной одежде выступала кровь. Но ни один даже не вздрагивал! Ни один не повернулся в его сторону — воины обшаривали взглядом бесконечное водное пространство.

Мастер улыбался и шел дальше.

Это великое войско сокрушит все на своем пути. Оно не ведает страха и не знает боли. Оно готово убивать и подчиняться. Оно подвластно лишь ему, С’тане, и он направит его туда, куда пожелает, когда наступит подходящее время.

С’тана был жесток. Казалось, именно в мучениях жертв он черпал магическую и ментальную силу. Впрочем, в этом не было ничего особенного — таков путь всех адептов темного знания. Для того, чтобы возвыситься, им требовались реки крови и тысячи смертей.

Стена, по которой шел мастер, упиралась в другую, более высокую. Эти две стены как бы образовывали крест. «Крест гильотины», как говорил С’тана: та, что повыше, почему-то напоминала ему нож смертоносного приспособления, а вторая — распрямленную последней судорогой спину обезглавленной жертвы.

Достигнув «Креста гильотины», мастер вошел в небольшую дверь и очутился в узком проходе. Коридор вел в церемониальный зал, и адепт отбросил суетные мысли, ибо здесь они были неуместны.

Он ступал торжественно, мысленно произнося магические формулы. Лицо его было сокрыто широким капюшоном; небольшой жезл, напоминающий витой рог марала, подрагивал в его руке в такт шагам.

Огромные глиты — существа, которые появились на свет благодаря умелому скрещению генов человека и аллигатора, — застыли в почтительном молчании. Огромные секиры покоились на их, покрытых зеленоватой чешуей, плечах.

Маленькие глазки, напоминающие черные жемчужины, не выражали ничего, кроме покорности и злобы. Покорности перед ним, С’таной, и злобой ко всему, на что он укажет!

Мастер невольно отметил, как совершенны эти, созданные в лабораториях братства Нечистого, монстры. Секиры и палаши в их могучих чешуйчатых руках выглядели так, словно лемуты родились вместе с оружием. Недаром гарнизон внутренней стражи теперь формировался именно из глитов.

С’тана толкнул тяжелую, обитую железом дверь и вошел в Зал Могущества Нечистого.

Огромное помещение освещали сотни факелов. В каждом из шести углов зала стояло кресло, вырезанное из массивной каменной глыбы. Сторонний наблюдатель, окажись таковой в святая святых острова Манун, мог бы поклясться, что кресла пусты. Однако, такое впечатление было бы ошибочным — после разгрома, учиненного пять лет назад Иеро Дистином темным Кругам и уничтожения части аппаратуры, что-то разладилось в устройствах связи и, всегда прикрытые сильным ментальным полем, правители Кругов оказались невидимы друг другу во время подобных общих собраний.

Мастер, не подходя к своему креслу, встал в центре зала и обратился в пустоту:

— Я собрал вас здесь, о братья, ибо грядет час Нечистого и нам, провозвестникам Мятежного Духа, уготовано возглавить воинство Его. Тьма надет на землю, и выйдут моря из берегов, а песок станет подобен стеклу, и живые позавидуют мертвым. И милует Он лишь верных Ему! Достигнется высшая цель, и мы обретем вечный покой.

— Проповедуй бродягам и нищим, — раздался хриплый голос, — на них твои проповеди произведут впечатление! А мы слишком хорошо тебя знаем, мастер Голубого Круга, чтобы купиться на красивые слова. Выкладывай, что тебе от нас надо, да побыстрее. От твоих стражников невероятно смердит!

Несмотря на ужасный гнев, С’тана согласился, что последнее замечание справедливо. У новых, говорящих, лемутов был только один недостаток, да и то весьма относительный: на поле брани дурной запах мало кого интересовал. Сам мастер Голубого Круга давно к нему привык, но вот гости…

— Что ж, — невозмутимым тоном сказал С’тана, — как вам угодно, мастер. Перехожу прямо к делу. Мои ученые еще год назад нашли способ покончить с Аббатствами и его прихвостнями. Теперь они подготовили подробные инструкции — несколько тысяч свитков, которые только и ждут, чтобы попасть в руки нашим адептам! Древо знания наконец плодоносит. Так воспользуемся его плодами, братья!

С’тана застыл в ожидании отклика. И ответ прозвучал, однако, вовсе не тот, на который рассчитывал мастер:

— Ты слишком торопишься, брат С’тана, — отозвалось одно из кресел спокойным голосом, — хотя нам и очевидны твои успехи, но они еще ничего не доказывают. Атвианский союз силен, и тебе это известно не хуже, чем нам.

Мастер Голубого Круга скинул капюшон, обнажив напоенное злобой лицо. Взор С’таны метал молнии. Обычно бледные, его щеки пылали:

— Атвианский союз, Атвианский союз! — Адепт с трудом сдерживал себя. — Если бы мы были решительнее, то уже много лет назад прихлопнули бы его, точно навозную муху. Нам пора переходить к активным действиям, братья.

На сей раз другой, чуть хрипловатый голос возразил мастеру:

— Кому, как не тебе, следует помнить о судьбе твоего предшественника С’даны. Его смерть явилась страшным ударом для Темного Братства. А все оттого, что он недооценил врага!

С’тана скрипнул зубами: какое кощунство! Убитый в битве под Нианой адепт был его духовным наставником и учителем. «Дипломатия и еще раз дипломатия, — напомнил себе мастер Голубого Круга. — Настанет время, когда я один буду властвовать над всеми Кругами. Но до тех пор мне придется соблюдать осторожность».

— Признаюсь тебе, брат С’тана, — продолжил хрипловатый голос, и адепт наконец-то узнал его. Конечно же, это был голос С’иигга, мастера Красного Круга. — Я не вполне понимаю, что нового в том, что ты предлагаешь. Более того, я вообще ничего не понимаю в твоих делах, образе мыслей и намерениях! Испокон веков мастера Нечистого имели власть над душами смертных, а значит, носителей их обращали в рабство. И что? Чего они добились, я вас спрашиваю? Путь оказался тупиковым, не так ли?

Собравшиеся одобрительно загудели.

— Да, действительно были времена, когда беспокойные кладбища наводили ужас на целые города Республики Метс, равно как и другие поселения Атвианского союза. Были времена, когда два-три десятка мертвецов обращали в бегство целое войско. Но те времена давно прошли, С’тана, и тебе об этом прекрасно известно. Аббатства давно поняли, что эти порождения не способны подолгу двигаться, и воинам достаточно выстоять считанные минуты.

С трудом сдерживая подкатившую к горлу ненависть, мастер Голубого Круга чинно поклонился:

— Ты напрасно утруждаешь себя объяснениями, достопочтенный С’иигг. Мне известно это. Я ничего не забываю. И ничего не упускаю из виду.

— О, я и не думал сомневаться в твоей памяти, мастер С’тана. Сомнение у меня вызывает лишь твое благоразумие! Но, если ты будешь так любезен, что объяснишь нам, в чем же суть твоего замысла, мы, возможно, изменим мнение… И еще, С’тана… — голос мастера Красного Круга прозвучал довольно ехидно. — Ты рассказываешь нам истории про оживших мертвецов и тайные планы разгрома Аббатств, но почему-то постоянно забываешь сообщить нам о том, что лемуты твоего острова умеют говорить. До сих пор лаборатории наших Кругов не получили сведений о новых породах и материалов для скрещивания.

— Порода еще не очищена, — на этот раз правитель Голубого Круга даже обрадовался основному недостатку своих порождений. — Этот запах… Думаю, вы сразу обвините меня в предоставлении негодного исходного материала.

Остальные негодующе загудели.

— Разве мы мешали когда-либо осуществлять ваши странные, на взгляд непосвященных, опыты? — ожило еще одно кресло. — Именно благодаря Совету, достопочтенный С’тана, наши достижения столь внушительны: наводящие ужас на врагов, самодвижущиеся корабли, экраны, усиливающие ментальное воздействие, генераторы экранирующего поля, которые даже самый безмозглый мутант может повесить себе на шею в виде амулета. А летающий глаз, парящий точно птица! А лемуты! Не думаешь же ты, мастер, что мы хотим, подобно диким колдунам древности, летать на метлах и пользоваться высушенными головастиками для вершения магических ритуалов?!

«Они напоминают блеянье стада баранов, — подумал С’тана, — но недолго вам ликовать, и на вас найдется мясницкий нож!»

Мастер Красного Круга, похоже, воображал себя новым главой Совета. Еще бы, его владения почти не пострадали во время войны, полностью разорившей Желтый и Голубой Круги! А вот С’лорн, глава Зеленого Круга, успевший потихоньку накопить в своих дебрях, что к югу от Внутреннего моря, немалые силы, предпочитает слушать и помалкивать. Вот кого следовало опасаться всерьез…

У С’таны появилось желание использовать новое открытие против своих братьев, дабы подчинить себе весь совет, но он сдержался: еще успеется. Сперва нужно показать свои возможности на врагах.

Наконец обладатель голубого балахона укротил гнев и смиренно произнес:

— Дабы не усугублять те неудобства, которые я доставил благородным мастерам, я не стану произносить долгих речей. Я просто передам каждому из вас письмо, в котором будут во всех подробностях описаны принципы разработанного мной метода.

— О, я вижу, мои слова не пропали даром, — сказал С’иигг. В его голосе причудливым образом смешивались удовлетворение и подозрительность. — Но о каких методах идет речь? Очередные идеи про использование тел умерших, или все-таки подробные данные про говорящих лемутов? А заодно и про то, как вам удается обходиться на острове без дрессировщиков? Ведь их у вас нет, уважаемый мастер? Подумать только: сотни лемутов — и ни одного дрессировщика!

— Разумеется, — подавив раздражение, проговорил С’тана, — я обязуюсь изложить подробные методики выращивания и воспитания новых пород боевых животных.

«Конечно же, этот сброд примет мой план, — думал С’тана, растягивая на лице лживую улыбку. — Им попросту некуда деваться. Никто из них уже давно ни на что не способен. Одутловатые говорящие трупы, нацепившие на себя величественные одеяния! Я пощажу их самолюбие. Притворюсь, что всерьез отношусь к их идиотским требованиям. Когда враг спит, ему легче перерезать горло! Впрочем, спящему другу перерезать горло тоже куда как легче».

Глава 8 Вторжение

В эту ночь снился священнику странный, злой сон. Будто он, Рой Дигр, оказался в каком-то подземелье, где возвышались сотни черных мраморных колонн. Будто бы искал он в этом подземелье некую Книгу Пророков. Такую древнюю и мрачную, что сама Смерть по сравнению с ней представлялась девочкой-подростком. И будто бы книга эта могла вернуть мир на пути Света, а без нее человечество было обречено.

Священник ощущал биение времени у себя в висках. Летели тысячелетия, а он все так же петлял меж колонн, и не было выхода из этого лабиринта! И не было спасения от нависшего Зла.

Проснулся Дигр еще до рассвета. В слюдяном окошке стояла непроглядная темень. В лорсюшне волновался Кир: нервно баохал, бил копытом в земляной пол. «Должно быть, это все ветер, — подумал Рой, — при ветре с моря он всегда чувствует себя больным».

Доносился горьковатый запах кострища, обычный для этих мест — рыбаки, высаживаясь на берег, всегда разводили огонь. Пахло влагой и гниющими на кромке воды водорослями. Однако теперь к привычному запаху примешивалось еще что-то.

Дигр закрыл глаза и глубоко вдохнул. Смерть! Воздух был напитан острой горечью смерти, невероятным ужасом. И это могло означать только одно: на таинственном острове Манун приносились человеческие жертвы, и ветер доносил их страдания.

Между тем, мастер Голубого Круга не стал бы растрачивать «материал» попусту. Каждое убийство для него обладало вполне осязаемой ценностью, ибо давало силу бесчеловечным замыслам. Наивно думать, что истязания адептами Нечистого пленников бессмысленны или вызваны одной только жестокостью. Нет, они служат вполне определенной цели — пробуждению темной стороны реальности.

И это значило, что надвигалась беда.

Священник поднялся и, накинув на плечи шкуру барсука, которого в молодые годы имел честь отправить в чертоги Предвечного, вышел на внутренний двор. Пустынный замок, в котором обитал Дигр, был огромен и величественен. Стены, высотой никак не менее двухсот локтей, были усеяны острыми зубцами. Священник посмотрел вверх. Лоскут темного неба, вспоротый лунным серпом, походил на боевой стяг, что изранен вражескими ордами, но все еще гордо реет на древке.

«Такое небо бывает только накануне сражения. Когда Всевышний готовится принять души поверженных воинов.»

Идти через внутренний двор было и жутковато, и сладостно. Замок огромным великаном нависал над священником, пялился пустыми бойницами, зачаровывал кружащимися в облаках вершинами сторожевых башен. Он, несомненно, был исполнен силой, и Рой, не особенно задаваясь вопросами, впитывал ее в себя с каждым вздохом.

Киллмен сам выбрал себе жилище. Он искал уединения и нашел его в избытке — замок был не просто свободен от других обитателей, но пользовался такой скверной репутацией, что горожане старались обходить его за лигу.

В Нагрокалисе ходила легенда, будто бы замок был построен неким магом по имени Верл. «Никто не знает, когда его сотворили, но стены его столь древние, что помнят молодость Мира. И каждый камень его несет печать страшного заклятия. И стены его неприступны, ибо при закладке в них была замурована девственница, дабы задобрить духов земли…»

Скорее всего, это было всего лишь сказкой, но, тем не менее, местные жители не жаловали «Логово Волка». И это как нельзя более устраивало начальника стражи.

Он подошел к конюшне и, отвесив поклон порогу, — дверной проем был, видно, рассчитан на карлика, — шагнул в темноту. Пылающий факел служил слабым подспорьем.

Кир всхрапывал и, словно потеряв разум, бросался на жерди, ограничивающие загон. Священник открыл калитку и подошел к животному. Сухая рука метса легла на взмыленную спину лорса:

— Ну, ну, успокойся. Всего лишь ветер, дружок. Это только ветер.

Казалось, Кир не слышал хозяина. Животное вздрагивало всем телом и рвалось вон.

— Ну, успокойся, успокойся, — ласково, словно ребенку, шептал священник, — ничего не случилось, Кир. Ты в полной безопасности. Твой хозяин с тобой.

Рой медленно гладил животное по голове, чесал за ухом, похлопывал по бокам. Через некоторое время лорс успокоился. Его ветвистые рога перестали вспарывать пространство, атакуя незримого недруга. С губ больше не срывались хлопья белой иены. Кир замер и ткнулся мордой в грудь хозяина.

— Бедный ты мой, — грустно улыбнулся метс. — Ну, что с тобой поделать?

Кир поднял голову и посмотрел хозяину прямо в глаза. Взгляд лорса напоминал взгляд брошенной в пустом доме собаки.

— Хоть с собой забирай, — пробормотал киллмен, — да ведь ты не пройдешь в дверь… Впрочем, я, кажется, знаю, как поступить.

Наверняка животное не сомкнуло глаз. Судя по тому, в каком состоянии обнаружил его священник, Кир маялся всю ночь напролет. А между тем, лорсу предстояла сегодня трудная работа. Да и не только сегодня! В полдень Дигр должен был отправиться в Аббатство, а это сулило десять дней походных тягот.

— Тебе понадобятся силы. Не хочешь ли вздремнуть, мой верный друг?

Кир отчаянно мотнул головой. Он желал лишь одного: быть рядом с хозяином — самым достойным человеком во всей Вселенной.

— Нет, это не верное решение, — проговорил священник, — отдых тебе необходим.

Дигр вошел в сознание животного и замедлил деятельность его мозга. «Спать! — приказал Дигр. — Ты должен спать!»

Как и следовало ожидать, Кир присел на задние ноги, а затем мягко повалился набок.

«Сколько ни бьюсь, никак не могу его приучить спать стоя, — улыбнулся Дигр, — должно быть, наследственность сказывается».

Купец, у которого был приобретен лорс по кличке Кир, утверждал, что потомки животного восходят чуть ли не к самим Адаму и Еве, в том смысле, что прародители человечества якобы катались на благородных животных по заливным лугам Эдема. Но Рой в этом сильно сомневался.

Во-первых, потому, что в допотопные времена лорсы не водились. Это священник знал доподлинно: ученые Аббатств обладали достаточно обширными сведениями о допогибельной флоре и фауне. И, во-вторых, не сел бы прародитель человечества, не говоря уж о его возлюбленной, на огромного сумасбродного мастодонта, способного вогнать в дрожь одними своими размерами. Да еще и с ржаво-рыжими пятнами по бокам.

Рой покинул конюшню и вернулся к себе. Начинало светать. Он затопил камин и, сев в деревянное кресло с резной спинкой, блаженно вытянул ноги к огню.

После стылого сумрака, из которого только что вернулся священник, тепло казалось поистине божественным даром. Дрова уютно потрескивали, маленькие искры вспыхивали по пути в дымоход и умирали, так и не обретя свободу. «Так и мы — мечемся по свету в поисках Спасения. Но никто из нас даже не приблизился к нему хотя бы на шаг.»

Кир должен был пробудиться ближе к полудню. До того времени следовало собрать пожитки. Рой стряхнул дремоту и принялся за дело.

Расставшись с уютным креслом, он подошел к кабаньей морде, свирепо скалившейся со стены. Чучельник постарался на славу — зверюга выглядела, как живая. На желтом клыке висела кожаная сума, щедро украшенная защитными рунами, и еще одна — двойная, которую также надлежало приторочить к седлу.

Рой снял ту, что побольше, и, заглянув внутрь, извлек на свет божий походный набор киллмена — тугой кожаный сверток, туго обмотанный бечевой. Священник положил его на стол и распутал двойной узел, которым обычно пользовались лесные следопыты, чтобы их «сокровище» не пострадало от мышиных набегов, дождей или других напастей кочевой жизни.

Как он и ожидал, все оказалось в полном порядке. Впрочем, ничего удивительного — с его, Дигра, опытом можно было бы и не перестраховываться. Сушеная оленина выглядела довольно аппетитно, небольшой бурдюк с настойкой болотных трав для промывания ран перед перевязкой нигде не прохудился, набор метательных ножей также был в полной боевой готовности. Кожаные жгуты не рассохлись и были упруги, пять дюжин наконечников для стрел — остры. И, наконец, самострел — легендарное оружие, способное сокрушить самого страшного врага, — хищно поблескивал лаком узкой дуги.

Рой достал арбалет из сумки. Что за великолепное оружие! Дигр поднял оружие на уровень глаз и навел на кабанью морду.

— Пухх… — усмехнулся священник. — Ладно, приятель, не бойся. На тебя бы я не стал тратить драгоценный болт. Тем более, стальной. Тем более, что судьба уже свела нас когда-то…

Рой вернул самострел в сумку. Туда же он поместил и «сокровище киллмена», заботливо его упаковав. А потом принялся обследовать другую суму.

Это занятие оказалось куда скучнее. Содержимое походной котомки, в сущности, никак не могло помочь лесному бродяге в его странствиях и представляло из себя своеобразные знаки отличия, которые с недавних пор должен был иметь при себе каждый странствующий священник. В ней хранилась подорожная грамота, выданная аббатом Демеро, в которой предписывалось оказывать ее предъявителю всяческое содействие. Кроме того, в суме имелась книга в кожаном переплете — молитвенник, на котором красовался тисненный золотом крест; небольшой туесок с краской, кисть и зеркальце, которыми пользовались священники при нанесении ритуального рисунка на лицо.

Обычай разрисовывать лицо крестами Рою никогда не нравился и здесь, в Нагрокалисе, киллмен не особенно утруждал себя рисовальными изысками. И, если для начальника стражи подобные вольности были простительны, то для священника-воина… Лучше не дразнить Аббатство, а то не миновать назначения в очередной Нагрокалис. «Символ веры так символ веры, здесь уж ничего не поделать», — вздохнул Рой и, макнув кисть в туесок, принялся наносить рисунок.

— Господи, тебя только ради…

Видно, не стоило упоминать имя Господа всуе. Едва мысль отвертелась и исчезла в небытии, как раздался настойчивый стук. Кому-то не терпелось увидеть Дигра. И это в столь ранний час!

Чертыхаясь, на чем свет, Рой распахнул дверь. На пороге стоял, скалясь во всю свою звериную морду, Марк Крысобой, собственной персоной.

— А я вот зашел проведать тебя напоследок, дружище! — осклабился кентурион. — Да ты ли это?!

«Началось! — с тоской подумал начальник стражи. — Принес же Нечистый».

— Не стой на пороге, — буркнул священник, отходя в сторону, — холода напустишь.

Кентурион вошел и плюхнулся в то самое кресло перед камином, в котором не так давно отдыхал Дигр. Только теперь Рой заметил, что в левой руке Крысобоя обосновалась фляга, причем ее содержимое мало-помалу переливалось в утробу великана.

— Не рановато ли для возлияний? Что с тобой происходит, Марк? Я давно заметил…

— Что со мной?! — заржал Крысобой. — Да ты на себя посмотри, Дигр. Ты похож на портовую шлюху, размалеванную, словно кукла.

Рука киллмена невольно потянулась к рукояти палаша:

— Еще слово!.. — прошипел он.

— Молчу, молчу… — с наигранным испугом замахал руками кентурион. — Только не убивай!

— Ты пьян, Марк! — бросил священник. — Лучше тебе уйти.

Крысобой зло посмотрел на начальника стражи и произнес:

— Не торопись, дружище, тебя ожидает градоначальник.

Ох, не понравился киллмену тон кентуриона. С каких это пор Крысобой запанибрата с наместником Аббатства?

Конечно, Марк однажды спас ему, Дигру, жизнь, но сей долг уже давно оплачен.

— Ты, должно быть, забыл, дружище, — в тон кентуриону ответил Рой, — что я не подчиняюсь вашему градоначальнику. Скорее уж, мне уместно вызвать его с докладом…

— Боюсь, у него другое мнение, Дигр, — прорычал Марк, — и тебе придется отправиться к Биргу, иначе…

Святые Аббатства всегда пользовались непререкаемым авторитетом в любой части Атвианского союза. Бирг, этот слюнтяй, выпивоха и любитель местных потаскушек, это ничтожество, предпочитающее собственные интересы долгу, вдруг показал зубы! Да еще Марк…

— Что — иначе? — ледяным тоном спросил священник. — Ты отведешь меня силой?!

— Не я, — осклабился кентурион, — они. Заходь, ребята.

В этот момент метс от души пожалел, что так и не обрел уважения к засовам. Он слишком полагался на свои ментальные способности, и потому дверь его комнаты почти всегда оставалась открытой. До нынешнего момента Рой считал, что почувствует даже мышь-полевку, если той вздумается приблизиться к его жилищу.

За самонадеянность, как видно, всегда приходится расплачиваться. У порога топтались трое наемников из личного отряда градоначальника — облаченные в черные одежды, с палашами в огромных ручищах, они, скорее, напоминали лемутов, нежели добрых людей. Крысобой, вальяжно откинувшись на резную спинку, презрительно смотрел на священника:

— Ну, что, Дигр, надеюсь, я привел достаточно веские аргументы?

— Вполне.

«На что они надеются, — подумал Рой, — неужели эти безумцы всерьез считают, что вот так запросто смогут совладать с опытным киллменом?! Стоит мне применить ментальную атаку, и эти молодцы во главе с пропившим разум Крысобоем будут корчиться в страшных муках».

— Собирайся! — гаркнул кентурион, и священник потерял последнюю надежду уладить дело миром.

Он сосредоточился и нанес ментальный удар… Его импульс воли рассеялся в пустоте. Ни один из наемников даже не пошевелился, а Марк так и вовсе захохотал, вернее закаркал, как завидевший павшего кау ворон.

Конечно, Дигр не использовал самые сильные из имеющихся в его арсенале средств — но и это не могло послужить объяснением неудачи.

— Кончилась твоя сила, святоша, — потешался Крысобой. — Была, да вся вышла! Должно быть, на пост и молитвы извел! Или на пухленьких метсианок, а, Дигр?

Молодцы у порога отозвались грубым смехом.

— А может, не тащить его к Биргу? — бросил один из них. — Кончим его прямо здесь? Дозволь выпустить ему кишки, а, Кирг?

— А еще лучше, — мечтательно предложил другой, лицо которого было отмечено печатью врожденного идиотизма, — на крюк его вниз головой, и крови свежей напиться, солененькой. Только скажи, Кирг, вмиг обернемся!

Слова были явно обращены к Крысобою. Но почему Кирг? Страшное подозрение возникло у священника. Неужели кентурион, тот кентурион, что не раз прикрывал ему спину, — обыкновенный предатель? Неужели Крысобой принял второе имя, черное? Имя, которое открывало своему обладателю путь к Злу.

— Не сметь! — взревел кентурион. — А то я сам вас сейчас… Приказано доставить в целости — значит, приказано. И не вздумайте шутки шутить, живо охоту отобью.

Наемники быстро присмирели.

— Мы просто, это… — сказал тот, что казался самым рослым. Должно быть, в его здоровенный череп вмещалось поболее мозгов, чем у других. — Мы пошутили, Кирг. Мы же знаем, с хозяином лучше не связываться, враз обуздает. Мы, того, извинения приносим.

Кирг как-то неестественно крутанул глазами, выпятил подбородок и, едва не захлебываясь слюной, рявкнул:

— Впредь попридержите языки, псы, не то отрежу! А ты, — обратился он к священнику, — чего выпятился?! Удивлен? А чего же ты ожидал, отче! Может, того, что я всю жизнь изведу за какого-то там Спасителя? — Кирг презрительно скривился и плюнул под ноги. — Что же он себя-то не спас — а, священник? — если брался других спасать?

Наемники вновь одобрительно загудели:

— Дело говорит, — донеслось до Дигра, — давно уже пора костры запалить. И святош этих, — три пары глаз сверкнули ненавистью, — на кострах поджарить, чтобы по лесам не шастали, зверье не пугали!

— Молчать! — оборвал их Кирг.

Зловещее бормотание тут же стихло.

— Не говори о том, чего не понимаешь! — скрипнул зубами Дигр. — Не тебе, предатель, рассуждать о Спасителе. Твои мысли могут постичь лишь замыслы того, кто привел его к страданиям, того, кто предал его.

Кирг в бешенстве отшвырнул флягу и вскочил на ноги. Одним прыжком он подскочил к Дигру и, схватив за горло обеими руками, принялся душить.

— Не смей со мной спорить! — орал Кирг. — Не то я разорву тебя в куски.

Видимо, «обращение» придало сил Крысобою. Конечно, и раньше никому бы и в голову не пришло назвать его слабаком, но теперь, когда он стал Киргом… Дигр хрипел и отчаянно сопротивлялся, но ничего не мог поделать. Силы покидали его.

Наконец кентурион отшвырнул чуть живого священника к стене и коротко приказал:

— Взять его!

Два раза повторять не пришлось. В мгновение ока руки метса оказались закрученными за спину, а шею обвила тугая петля.

— А ну, пошел! — один из стражников ударил Дигра рукоятью кинжала под ребра, а другой натянул веревку так, что священник вновь захрипел. — Бирг будет доволен, он давно хотел с тобой потолковать, отче! Эх, будь моя воля…

«Вот, значит, в чем состояло мое задание, — горько усмехнулся Рой. — Гнилой город! Здесь все прогнило до мозга костей, как в Ниане — в том городе, что когда-то служил тайным прибежищем адептов Нечистого, городе, из которого они творили свои темные дела. История повторяется! Не Ниана, так Нагрокалис, не Нагрокалис, так какой-нибудь другой. Заразу следует выжечь с корнем, только тогда можно быть спокойным за судьбу Атвианского союза».

Теперь все встало на свои места. Но почему, почему так поздно, когда уже нельзя вернуть упущенного времени, когда, быть может, остались лишь считанные часы до лютой смерти?

Разумеется, Демеро не мог сказать все открытым текстом — и стены имеют уши, — кроме того, аббат, видимо, был не вполне уверен в своих предположениях. Конечно же, он надеялся, что вновь назначенный начальник стражи сам поймет, что к чему… Рой Дигр, священник, киллмен впервые в жизни был готов рвать на себе волосы…

Его выволокли из замка и потащили по улице, словно бродячего пса, приговоренного к смерти сворой жестоких мальчишек. Жители глазели на него с нескрываемым любопытством. Некоторые указывали пальцем и зубоскалили: мол, что заработал, то и получил, и поделом тебе, отче. Во всех глазах читалась злоба.

Но, помимо унижения и боли, киллмен чувствовал еще кое-что. Сперва он не хотел признаваться в этом, гоня от себя неотступные мысли. Но, в конце концов, сдался. Его сознание контролировалось чужой волей. И настолько тонко, что почувствовать это было почти невозможно.

Рой и не чувствовал. Обычного для ментальной атаки раскаленного обруча, сжимающего виски, не было и в помине; мысли ничем не отличались от обычных, каждодневных, разумеется, с поправкой на ситуацию; посторонние голоса также не тревожили священника. И все же…

Все же некая сила терзала мозг Дигра, терзала медленно, методично, по-видимому, считая, что имеет времени в избытке. Она не торопилась. Каждый шаг был столь завуалирован и точен, окружен столь мощными барьерами и щитами, что его едва можно было уловить.

В одном древнем манускрипте Рой прочел об изощренной пытке, которая, как утверждал безвестный, но сведущий автор, применялась задолго до Смерти. Жертву обривали наголо, а потом накладывали на голову кусок сырой кожи, изрядно снабженный каким-то клейким раствором. Некоторое время несчастный не испытывал физических страданий, но потом, когда волосы начинали расти, появлялась невыносимая боль, ведь они росли вовнутрь… Священник чувствовал, что к нему применяют нечто очень похожее.

Боль придет, страшная, невыносимая, от которой не будет спасения. Это так же неизбежно, как смерть. И что же потом? Те, кому накладывали сырую кожу, в большинстве своем погибали в страшных муках. А те немногие, кто оставался жить, теряли разум и превращались в послушных скотов, готовых выполнить любую волю хозяина.

«Если встанет выбор, — решил Дигр, — я найду способ умереть. Даже если под рукой не окажется ничего, что способно принести смерть». Рой прекрасно знал, что мощным волевым усилием он способен остановить собственное сердце.

* * *
Резиденция городского головы — массивный дом, сложенный из неотесанных каменных глыб, — выходила на Площадь Правосудия. По задумке неизвестного градостроителя, площадь предназначалась для публичных казней или праздников, и потому три улицы, впадающие в нее, словно извилистые речушки — в море, были настолько узкими, что на них с трудом удавалось разойтись двум путникам, а уж тем более наездникам на лорсах. Стоило лишь поставить несколько деревянных треног — и проход оказывался наглухо заделан. Так что дерзкий преступник, коему удалось бы перебить конвой, имел бы мало шансов улизнуть. А если потребуется — с помощью десятка воинов здесь удастся удержать и не выпустить назад, к домам многотысячную толпу.

Площадь была окружена массивными зданиями, одно из которых, разумеется, служило тюрьмой, в другом располагалась казарма, где обитали наемники градоначальника, а два других использовал сам правитель — в качестве резиденции и для хозяйственных нужд.

Доподлинно не известно, для чего предназначались эти здания в старину. Но, скорее всего, и пять веков, и двенадцать назад такая планировка площади была вполне оправданной. В те времена здешний народ отличался крутым нравом — по крайней мере, так утверждали легенды и сказания, любовно систематизированные и разложенные по полкам архивариусами Аббатств. Толпа, собравшаяся поглазеть на кровавое зрелище, вполне могла попытаться отбить осужденного, если тот вызывал какую-то особенную симпатию или же приговор казался несправедливым…

Но времена изменились, и Нагрокалис, некогда бывший одним из варварских городов-государств, был покорен Атвианским союзом. Публичные казни отошли в прошлое, по улочкам больше не вели к эшафоту осужденных, и земля площади Правосудия приобрела наконец свой естественный черный цвет.

Время, время… Ты течешь, словно полноводная река, и нет тебе преград, и нет у тебя господина. Ты вбираешь в себя мудрость поколений, ты убиваешь или милуешь, ты подвергаешь забвению. Кто предскажет, что сотворишь ты в следующее мгновение? Кто знает, на чей берег выбросишь ты щепку, имя которой Человек…

Едва выйдя на площадь Правосудия, Дигр почувствовал, как земля выкатывается у него из-под ног. Он словно провалился в древние времена, где жизнь человеческая стоила ничуть не больше, чем колосок пшеницы или наконечник стрелы. Священник словно слышал, как глашатаи созывают народ, как гремят огромные барабаны, предвещая кровавую феерию. «Именем прокуратора… — звенело в ушах, — нечестивец по имени Варраван приговаривается к…»

Из оцепенения Дигра вывел грубый тычок под ребра:

— Еще наглазеешься, — глумливо сказал наемник, — для тебя приготовлено, отче!

На площади возвышался эшафот, покрытый алым сукном. Наверху переминался с ноги на ногу палач, облаченный, как и положено, в кроваво-красный кафтан, увенчанный глухим капюшоном с прорезями для глаз. Верзила недовольно покрикивал на двух плотников, пытавшихся вертикально установить столб с тележным колесом наверху. В руках у заплечных дел мастера покачивалась здоровенная секира, лезвие которой было украшено странными знаками.

На ходу священник различил один из них: по ложбинке, предназначенной для стока крови, была пущена темно-синяя змейка, на голове которой красовалась корона. Знак мастера Голубого Круга С’таны! Вот, значит, кто за всем стоит!

Однако эшафот оставался все еще чистым — похоже, первых жертв слуги темного мастера привести сюда еще не успели.

Наемники подошли к массивной двери, и Кирг несколько раз ударил кулаком в толстые доски. Лязгнул засов, и на пороге появился слуга с палашом на перевязи:

— Здоров, Кирг! — бросил слуга. — Что-то ты не больно-таки спешил? Может, забыл, кто твой хозяин?

Лицо кентуриона стало пунцовым:

— Замолчи, пес, — прошипел он, — я не намерен давать тебе объяснения.

Наемники, окружавшие священника, вздрогнули и переглянулись — что-то сейчас будет? Однако на слугу слова Крысобоя не произвели ни малейшего впечатления:

— Все-то у тебя псы да уроды, Кирг, — усмехнулся он, — должно быть, забыл, откуда сам-то вышел. Может, напомнить?

Кентурион не вынес такого оскорбления и с ревом бросился на обидчика. Завязалась свалка.

— Поддай ему, Кирг, — волновались наемники, — в ухо, в ухо цель. У этих нелюдей там слабое место, навроде нашего паха.

Но в ухо Кирг, как ни старался, попасть никак не мог. Недруг оказался вертляв, точно ящерица, и столь же хитер. Он извивался и разил кентуриона огромными кулаками и, кроме того, норовил боднуть лысой головой, до невозможности напоминающей бильярдный шар, только с оттопыренными ушами, приплюснутым носом и черными глазками-бусинками.

— Слышь, Фресс! — прошептал один из наемников. — А наш-то сдает. Вона, как его Пингр топчет, словно петух куру. Может, помочь?

— Не лезь, дура, — отозвался Фресс, — лучше давай пари заключим.

— Как это?

— А вот как: если, значит, Пингр раскроит ему башку до того, как я выпью всю кровь вот из этого, — наемник больно пихнул Дигра, — тогда я тебе золотой, ну, а коли наоборот, то уж извиняй, Озр, — ты мне десять.

— Это почему же так, — удивился тот, — несправедливо получается.

— Это называется ставка, — невозмутимо объяснил Фресс. — Один к десяти, ничего особенного. Так всегда и делают.

— Ну, а что, если Кирг победит? — возразил третий, хранивший до сих пор равнодушное молчание. — Он же тогда с нас шкуру спустит.

— Это вряд ли, Шранк, — спокойно сказал Фресс.

— Ты только посмотри на него.

Пингр восседал на кентурионе и изо всех сил бил сцепленными в замок руками по голове, которая уже болталась, как у тряпичной куклы.

— Верно говоришь, Фресс, — довольно гукнул Шранк, — он не скоро очухается.

— Тогда по рукам.

Шранк разбил рукопожатие, и Фресс, вынув из-за пазухи короткий нож, сделал замысловатое движение. Сталь — а нож наемника был сделан из настоящей стали — блеснула в свете факелов. Охранники уважительно зацокали языками:

— Славная вещичка, Фресс, — восхитился Шранк.

— Знаешь, если победа от тебя отвернется, то эта штуковина перейдет ко мне. Я думаю, мы с ней поладим.

— Мы так не договаривались! — вспыхнул наемник. — Мы уже заключили договор.

— По правилам, пока ты не начал действовать, — скромно произнес Шранк, — разбивающий может отменить пари. Так вот, я, имея полное право разрешать все споры по заключенному…

— Ладно… — проворчал Фресс, — будь по-твоему.

И приставил нож к горлу священника:

— Молись, отче.

Киллмен судорожно дернулся. Одно дело — сложить голову на поле брани, на худой конец — погибнуть в застенках адептов Нечистого. И совсем другое — вот так…

— Что молчишь, отче, или молитвы все из головы вылетели?

— Молчу потому, что большего труса за всю жизнь не встречал! — ответил Дигр и попытался плюнуть. Однако петля тут же вцепилась в горло, и плевок не состоялся.

— Да, я трус, — загоготал наемник, — но заметь, хитрый, умный и, что немаловажно, — живой. А ты очень скоро станешь дохлым умником.

Нож в руках его дрогнул, и… Фресс рухнул наземь — из груди торчало черное оперение короткой арбалетной стрелы. По огромной каменной лестнице, на перилах которой были укреплены факелы, медленно спускался Бирг. Арбалет покоился в его руках, словно ребенок на руках у матери.

— Ну, я же сказал, — устало, даже с некоторой истомой проговорил градоначальник, — что Дигр мне нужен живым. Сколько можно повторять?

Наемники повалились на колени:

— Простите, господин!

— Ах, я такой добросердечный, — взмахнул рукой Бирг, — ни на кого не могу подолгу сердиться… А вы пользуетесь!

Кирг, каким-то чудом выбравшийся из-под своего истязателя, согнулся кочергой и, не смея поднять глаз, произнес:

— Я самолично прослежу, чтобы их наказали, мессир!

— Только не будь с ними слишком строг, Кирги, — Кастерс сделал неподражаемо изящный жест, — по сто палок, и будет…

— О, как вы добры, мессир.

Тем временем и Пингр пришел в себя. Несмотря на то, что большую часть схватки детина провел на своем противнике, пострадали не только его кулаки. Отполированный череп теперь не был столь безупречной формы — там и сям виднелись внушительного размера шишаки. Лицо разукрасилось синяками, ссадинами и кровоподтеками.

Бирг подошел к своему слуге и провел пухленькой ладошкой по щеке:

— Ни на минуту вас, мальчики, оставить нельзя. Вы такие горячие…

— Простите, господин… — Пингр опустился на колени.

«Сейчас заплачу, — хмыкнул про себя Дигр, — столько чувства!».

— Ну, ступайте, — махнул рукой городской глава, — а мы с моим другом побеседуем. Да снимите с него эту дурацкую петлю. Какие вы все-таки…

— Противные, — подсказал Дигр, — и гадкие.

— Ну, конечно, мой милый, я именно это и хотел сказать.

— Но, господин, — возразил бывший Крысобой, — он опасен!

— Ах, Кирги, — всплеснул руками толстяк, — он ничуть не опасен. Вечно ты нагоняешь страху. Уходите, все уходите. Прочь! Отведи их к себе, Пингри, только смотри…

Ревниво поглядывая на градоначальника, Пингр пошел в лакейскую.

— Этого не забудьте, — брезгливо бросил Бирг, — а то, неровен час, разлагаться начнет. Не люблю я этого.

Наемники взяли мертвого Фресса за руки и за ноги и потащили вон.

— Жаль, если мясо пропадет, — донеслось до священника. — А, Кирг?.. — Хлопнула дверь и продолжения Рой не услышал.

Оставшись наедине с Дигром, правитель Нагрокалиса взял его под локоть и повел по лестнице. «Почему бы мне не свернуть тебе шею, мерзкий выродок», — сощурился священник.

— Ты та-а-кой кровожадный мужчина, моя прелесть, — состроил глазки Бирг. — Но, должен тебя разочаровать, шея останется при мне.

Кастерс прочитал его мысли! Этот никчемный развратник, который был отчислен из школы Аббатства за тупоумие и полную неспособность к обучению, который не отличил бы запах мысли лемута от откровения Господа…

— Ты так считаешь? — с деланным равнодушием произнес Дигр.

— Разумеется. И знаешь, почему? Потому, что твоя смерть всего лишь на шаг от моей.

Рой усмехнулся:

— Старая уловка.

— Да? Тогда попробуй, убей меня. — Бирг обнажил кинжал и протянул Дигру.

И тут священник понял, что не может даже поднять руку, чтобы принять оружие. Тело было, словно деревянное, а по жилам вместо крови тек отвратительный, липкий страх.

— Ну что, моя прелесть, — хмыкнул градоначальник, — убедился?

— Что тебе от меня надо, Бирг? — прошептал метс. — Почему не убил меня?

— Ну, — улыбнулся Кастерс, — мог бы и сам догадаться… Мне нужна не твоя смерть, а совсем другое, моя прелесть. Вернее, не мне. Будь моя воля, — толстяк мечтательно облизнулся, — я бы с превеликим удовольствием отдал тебя палачу. Но, увы… жестокий мир, жестокие нравы! Не дают мне, мой милый, разгуляться. Ой, не дают. Ты, должно быть, сообразил, что произошел переворот. Да-да, тот самый переворот, которого ваши аббаты и священники так страшились. Тот, предотвратить который тебя и послали в этот богом проклятый городишко. Но теперь, моя прелесть, когда все, как говорится, свершилось, тебе остается только одно…

— Знаю, знаю, сдаться на милость победителя, — усмехнулся Рой. — Благодарю покорно, Бирг, ты всегда отличался прямолинейностью предложений.

Кастерс гаденько засмеялся:

— А ты всегда отличался полным непониманием таких вещей, как дипломатия и хорошие манеры. Ну, почему бы тебе не сказать что-нибудь вроде: «О, неужели вы предлагаете мне сотрудничество, господин градоначальник», или «Я прекрасно понимаю, что мне следует примкнуть к вашей команде, господин Кастерс». Ну, да что с тебя взять, все вы военные такие… От тебя потребуется сущий пустяк, моя прелесть, сущий пустяк. Моим друзьям нужна Книга Пророков, именуемая в ученых кругах Аббатств — Белой, а в ученых кругах Темного Братства, разумеется, — Черной. Как ты понимаешь, цвет ничего не значит, цвет — всего лишь условность. Имеет значение лишь то, что запечатлено на страницах древнего фолианта. Не скрою, милый, нам нужна эта книга. Не скрою и то, что с твоей помощью добыть ее будет куда как легче.

— Должен тебя разочаровать, моя прелесть, — в тон Биргу ответил киллмен, — мне ровным счетом ничего не известно ни о какой Книге Пророков, будь она хоть зеленая в красную крапинку.

— Разумеется, ты и не можешь о ней ничего знать. Информация о пророчествах строго засекречена. Только посвященные знают об этой тайне.

— Тогда зачем же тебе я?

— Ты станешь одним из посвященных, Дигр. Подумай, стоит тебе согласиться, и ты, — Бирг сделал величественный жест рукой, — один из влиятельнейших людей Атвианского союза. Огромные территории подчиняются тебе, города трепещут пред тобой. Ты принимаешь решения, которые способны изменить ход истории; реки золота стекаются к твоим рукам, и ты волен распоряжаться ими по своему усмотрению. И, конечно, женщины, Дигр. Десятки самых аппетитных красавиц почтут за величайшую честь провести с тобою ночь!

— Звучит соблазнительно, — усмехнулся Дигр, — но не вполне реалистично.

— Уверяю тебя, моя прелесть, тебе не о чем беспокоиться. Только согласись оказать нам эту маленькую услугу, и мир падет к твоим ногам.

Священник не знал наверняка, обманывает Бирг или действительно способен выполнить то, о чем говорит. А что, если не врет? Это может означать только одно: Темное Братство, точно спрут, запустило щупальца в тело Атвианского союза и высасывает из него жизненные силы. Это значит, что сотни и сотни чиновников, включая самых высокопоставленных, находящихся в Аббатствах — предатели.

— Ты совершенно прав, — мгновенно откликнулся Бирг, — наши лазутчики проникли почти во все структуры Атвианского союза. Ты и представить себе не можешь, как далеко они продвинулись по служебной лестнице.

— Тогда почему вы не поручите одному из них найти эту книгу?

— Хороший вопрос, мой милый, очень хороший, — недовольно пробурчал градоначальник. — Адепты Темного Братства, как видно, не ошиблись в тебе — умен. Ты верно подметил, что нам было бы куда легче работать с одним из наших приверженцев. Эта вербовка, признаюсь тебе по секрету, вот уже где мне сидит. — Он провел ребром ладони по горлу. — Но… всегда находится какое-нибудь обстоятельство… Так уж устроен мир.

Бирг явно тянул с ответом. Было видно, как мучается этот розовощекий толстяк, подбирая слова. Как бы не сболтнуть чего лишнего — можно и головы лишиться.

— Видишь ли, моя прелесть, — наконец уклончиво сказал он, — таково распоряжение моего начальства. Ты пойми, Дигр, у меня полно начальников, и все мнят себя, по меньшей мере, полубогами. С ними особо не поспорить, ну, ты меня понимаешь… — Градоначальник уставился на священника, видимо, в ожидании кивка, улыбки или чего-нибудь ободряющего в том же роде. Но, так и не дождавшись, продолжил: — Я ведь тебе уже говорил. По моему глубокому убеждению, единственный, кто должен тобой заниматься, это тот парень на площади в кровавом кафтане. Так что не испытывай судьбу, моя прелесть, не провоцируй меня. Говори: принимаешь ли ты мое предложение?

«Неспроста эта жирная свинья меня так охаживает, — злорадно подумал Дигр, понимая, что каждая его мысль доходит до адресата, — должно быть, книга каким-то образом связана со мной. Иначе ее уже давно бы нашли и прочитали».

— Это можно понимать как отказ? — Голос правителя походил на шипение змеи. — Подумай, второго случая может и не представиться!

— Понимай, как знаешь, — бросил метс.

— Ну, что ж, ты сам выбрал свой путь, — рявкнул Бирг. — Эй, стража!

В дверном проеме тут же появились двое наемников.

— В подземелье его, — приказал хозяин, — и позаботьтесь, чтобы гостю не пришло в голову отвергнуть наше гостеприимство.

Стражники коротко поклонились и, схватив священника под руки, поволокли вон.

Ступени, ступени, ступени… Рою казалось, что он спускается не в подземелье, а в саму преисподнюю. Ощущение усиливали каменные идолы, безмолвными стражами стоявшие вдоль стен. Прямоугольные, с разинутыми пастями, из которых вырывались языки пламени, эти фигуры словно были порождены самим Нечистым.

— Это, случайно, не ваши родственники, а, ребята? — обронил Дигр. — Уж больно похожи.

В следующий момент он сильно пожалел о сказанном, ибо, получив в спину увесистый пинок, кубарем скатился по лестнице.

— Еще вопросы будут? — донеслось сверху. — А то смотри, может, еще что непонятно?

«Язык мой — враг мой, — тяжело поднимаясь, подумал Рой. — Ах, если б не чары, поговорили бы вы со мною так!» Ментальное воздействие было все так же едва уловимо, но оно никуда не пропало. Тончайшая нить разматывалась, но оттого не становилась менее прочной.

Что задумали слуги Нечистого? Этот вопрос не давал покоя священнику. Зачем им вдруг понадобилась древняя книга, и почему он, обыкновенный киллмен, каких сотни по Атвианскому союзу, вдруг оказался в гуще событий?

Но, как бы то ни было, Темное Братство привыкло получать то, что ему требовалось — любыми, даже самыми бесчеловечными способами. А таковых способов — несть числа. Можно, например, положить человека на железную решетку и накалять ее на медленном огне, можно вгонять иглы под ногти, можно вырезать на теле замысловатые узоры, можно бросить человека в яму со змеями и поддерживать жизнь в несчастном при помощи специальной магии. Да мало ли…

Но все эти способы потребны лишь тогда, когда истязаемый не обладает даром разделения души и тела. Даром, который доступен всем тренированным киллменам. А это значит, что в его, Дигра, случае будет использовано что-то совершенно другое. Скорее всего, ему предстоит ментальная схватка, и то невидимое, еле уловимое воздействие, которое он ощущает, — не оно ли призвано подготовить плацдарм для битвы?

Наконец лестница закончилась. Священника втолкнули в просторное помещение с гладкими стенами — судя по эху, производимому голосами пришедших. Внутри царила кромешная тьма, так что о размерах подземелья можно было только догадываться.

Дверь надрывно взвизгнула, и священник остался один. Только теперь он заметил, что тьма не столь безупречна, как сперва показалось. Из небольшого квадратного оконца в потолке, который был очень высоко, точно само Небо, струился слабый, измученный свет. Тонкий лучик вползал на узкую деревянную лежанку (удивительно, что она тут вообще была) и будто сворачивался на ней клубком. Вокруг же был такой мрак, что священник не мог разглядеть даже носков собственных мокасин.

Из дальнего угла доносилась какая-то возня, к ней примешивался некий странный звук, как будто кто-то бросал на пол маленькие камешки. Дигр на минуту задумался, что бы это могло быть, но, так и не найдя ответа, сдался. «Мыши, кто же еще, — усмехнулся он. — Просто напасть какая-то. Где ни поселюсь — всюду меня преследуют эти серые твари».

Возможно, именно с этого подземелья и начиналась атака на его сознание. Темнота, одиночество, безысходность… Лучших союзников трудно и сыскать. Спасибо хоть мышиному семейству — не будь его, добавилась бы еще и тишина, и это было бы уже слишком.

«Кто знает, — подумал Дигр, — сколько я проведу здесь? Быть может, час, а может быть, и год, или десять лет. Хуже всего то, что время здесь подобно камню, брошенному в море: вода смыкается над ним, но достигнет он дна или будет проглочен какой-нибудь жуткой рыбиной с выпученными глазами? Да и есть ли дно?»

— Никогда не думал, — произнес священник, — что буду рад вам, мои дорогие хвостатые друзья.

В углу на мгновенье все стихло — мыши прислушивались к человеческому голосу. Что говорит этот двуногий — может, затевает какое-то зло? Нет, вряд ли, еще никто из попадавших сюда не причинял им ни малейшего зла. Кроме того, да будет на то воля мышиного бога, двуногий может послужить им и в качестве провианта.

— Вы, должно быть, удивлены, увидев здесь священника, — произнес Дигр просто для того, чтобы разогнать тишину. — Я и сам, признаться…

«Ничего, мы не удивлены, — отозвалось в голове, — кого здесь только ни было. И торговцы, и ремесленники. Однажды заглянул даже какой-то купец, по всему видно — не из бедных: в бархатном камзоле и панталонах, с бронзовыми пряжками на кожаных туфлях — мы неплохо видим в темноте и потому сразу все заметили. Туфли, кстати, были особенно вкусны…»

Дигр вздрогнул и невольно перекрестился. Наваждение как рукой сняло. «Вариантов не много. Как это ни горестно признавать, существует всего три. Или я схожу с ума, или начинается атака адептов Нечистого, или здешние мыши действительно обладают разумом, да к тому же еще и телепаты.»

Последнее представлялось маловероятным, хотя, в сущности, такое было возможно. После Смерти расплодилось невероятное количество всяческих мутантов, образовались новые подвиды, казалось бы, давно изученных животных. Но мыши… Слишком уж маленький у них мозг, ему бы с рефлексами справиться, а тут — телепатия и разум, которые, как известно, являются высшими формами психической деятельности.

«Но тогда, — размышлял Дигр, — остается лишь два других варианта. И они ничуть не лучше. А если совсем быть честным — то только один. Ментальная атака сопровождается такой волной силы, что не почувствовать ее просто невозможно. Ты сходишь с ума, приятель, нечего себя обманывать. Невероятно — первые часы заключения, а разум уже отказывается воспринимать реальность!».

Всему виной, определенно, был стресс и слишком сильная концентрация на произошедших событиях. А что это значит? Это значит, что надо подумать о чем-то отвлеченном. О женщинах? Нет, не к месту. О Всевышнем — опять не то. Это как раз усугубит проблемы.

— Вот! О магии! — воскликнул Дигр. — Я поведаю вам о магии, мои серые друзья. Читать лекцию даже такой аудитории, как ваша, все интереснее, чем просто сидеть в ожидании неприятностей.

Киллмен уже давно изучал соответствующие трактаты, но перейти от теории к практике ему пока что так и не удалось.

«Ну, расскажи, расскажи, — отозвалось в голове, — а мы послушаем. Только не спеши».

И Дигр начал:

— Должен вам сказать, господа, что понятие магии восходит к глубокой древности. Рушились города, целые цивилизации стирались с лица земли, а магия жила и процветала, и передавалась от учителя к ученику. Надо ли удивляться, что и в наше, весьма смутное время великое искусство получило широкое распространение.

Каковы же основные принципы этого великого дара Создателя? Этой науки, доступной лишь избранным?

«Не томи, ученый муж, — пискнуло в голове, — вступление затянулось, переходи к сути».

— Что ж, господа, если вы настаиваете… Если кто из вас решится стать магом — чего не советую, но об этом позже, — то сперва ему следует обратить взор на себя. Только осознав темные и светлые стороны собственной личности, он сможет вступить на путь Истинного Знания.

Кроме того, следует обязательно помнить о законе подобия и законе контакта. Вы спросите: что же это такое? А я вам отвечу: закон подобия состоит в том, что подобное способно воздействовать на подобное. От укуса кобры излечит змеиный яд. От удара стрелы — нож знахаря. А значит, создав куклу и, скажем, проткнув ее десятком иголок, вы, несомненно, доставите множество хлопот тому, кого эта кукла изображает.

«А нам-то это зачем? — зазвенел в голове тонкий голосок. — Наше дело сторона. Мы в войны не вступаем и живем себе, чем бог послал. Сегодня — корочка, завтра — кусочек сыра. Нам твоя наука ни к чему».

— Ну, хотя бы для того, — проговорил Дигр, ловя себя на том, что беседует с собственной слуховой галлюцинацией, — чтобы защититься от врагов. Ведь у вас, наверняка, полным-полно врагов.

«Что правда, то правда, даже днем и из норы-то не выйдешь. Сразу кто-нибудь да сцапает. Этот Бирг страсть как не любит нашего брата. Продолжай, священник. Видно, ты дело говоришь.»

«А может, действительно — разумные? Но как это возможно? — подумалось Дигру. — Или все-таки у меня шизофрения?»

«Это отдельный разговор, священник, ты про магию рассказывай, не отвлекайся.»

Дигр судорожно сглотнул и продолжил:

— Другой закон, о коем помнить следует, состоит в том, что объекты, бывшие друг с другом в физическом контакте, пребывают во взаимодействии вечно.

«Ну, это ты загнул, — снова встрял голос, — это что же получается? Если я, скажем, жабу какую сожру и после того получу несварение, то она, проклятая, до конца дней на меня воздействовать будет? Неувязочка выходит, отче, сам посуди».

«Хорошо, что дверь не снабжена глазком, — мысленно хохотнул священник, — то-то бы радовались мои тюремщики, на меня глядючи».

— То или иное следствие, — прозвучало в темноте, — зависит, как вы понимаете, от причины.

«Какая новая мысль!» — издевательски пискнул голос.

— Новая или нет, — насупился Дигр, — только, если на эту жабу заклятие какое напустить, то оно непременно перейдет на того, кто ее съел. Это совершенно бесспорно. Кстати, с каких это пор мыши стали питаться жабами? Что-то я такого не слышал.

«Времена тяжелые, — прозвенело в голове, — на разносолы рассчитывать не приходится. Вот и перебиваемся. У нас ведь что — ни клыков, ни бивней. Да и копыта — курам на смех».

— Копыта?!

«Ну да, обыкновенные копыта, ничего выдающегося. Раздвоенные посредине. Правда, только на передних лапах, а четыре задние, увы, голые.»

Дигр понял, что, если сейчас же воочию не увидит своих собеседников, то с ним случится удар.

— Может, познакомимся поближе? — простонал он. — Выходите из своего угла.

«Выходите, выходите, — проворчал подозрительный голос. — А если ты буйствовать начнешь? Все сперва интересуются: мол, что за чудо такое — мышь с копытами да о шести ногах, эка диковинка. А как покажемся — кто в обморок падает, а кто и похуже — норовит каблуком кого-нибудь из наших придавить. И еще орет при этом что-то навроде «изыди». Нет, отче, мы уж лучше к норе поближе, от тебя подальше».

— Я не причиню вам вреда! — воскликнул священник. — Спасителем клянусь.

«Клятва, конечно, серьезная, спору нет, только вера у нас в людей подточена, отче. Века мышеловок не прошли бесследно. Да ты ведь и сам, небось, ставил…»

— Каюсь, — произнес священник, — ставил. Но я ведь не знал…

«Вот видишь, — пробурчал голос, — ну да ладно. Как, ребята, покажемся ему?»

«Покажемся! Покажемся! — запищало в ответ. — Надоело по углам прятаться. Что мы, твари бессловесные? Веди, Грызли, яви ему наше величие».

Едва замолкло последнее слово, как из угла показалась странная процессия. Существа, вылезшие из норы в стене, напоминали кого угодно, только не мышей. Начать с того, что они испускали холодноезеленоватое свечение, которое походило на то, каким светятся Мертвые Пустыни — бессловесные свидетели Смерти. Кроме того, голова созданий напоминала средних размеров окорок, но с кроваво-красными глазками и довольно-таки зубастой пастью. Передние лапы действительно заканчивались копытами — довольно странными, острыми и тонкими, но невероятно прочными. Задние же конечности щеголяли отростками, которые отдаленно напоминали человеческие пальцы. В довершение «мыши» оказались вовсе не такими уж малышками. Они были размером с небольшую собаку и в честной драке могли бы наверняка поспорить с бульдогом.

«Вот и мы, отче, — пронеслось в голове метса, — мы явились тебе, ибо знаем: ты светел. Но помни, ты не должен рассказывать о нас, иначе нам грозит страшная беда».

— Разумеется, я выполню ваши требования, мои новые друзья. Но должен заметить, что страхи ваши не имеют оснований. Уверен, если бы ученые Аббатств прознали о вас, то вашу расу приняли бы как равную. Именно так случилось с Народом Плотины.

«А, что, Грызли, может, и нам пора. Чем мы хуже бобров? Установим дипломатические отношения и вольемся в Атвианский союз.»

«Не время еще. Может, лет через двадцать. Не готово пока человечество узнать про нас.»

«Все ты талдычишь: не время, не время. А когда время-то, Грызли? Детеныши вон подрастают. Скоро совсем большими станут. Хочешь, чтобы, как и мы, они от всех разумных тварей прятались.»

— Бояться, на мой взгляд, вам нечего, — сказал священник.

«Мы способны общаться только мысленно, а среди людей этим даром обладают далеко не все. Увидев нас, двуногие захотят всех нас поубивать, не разбираясь, друзья мы или враги. Такое уже случалось.»

— Атвианский союз предоставит вам официального переводчика.

«Ну, не знаю, не знаю… Так ты говоришь, что нас примут как равных?»

Конечно же, реальность несколько отличалась от своего идеального образа, и Рой Дигр это прекрасно знал. Разумеется, на разумных мышей никто не станет показывать пальцем, но и играть сколько-нибудь заметную роль в Союзе они вряд ли будут.

«Пожалуй, отче, я приму твое предложение, — услышал киллмен, — мое племя предстанет перед людьми. Но сообщи о нас немедленно, пока я не передумал».

— Я не могу этого сделать, — вздохнул священник, — наши мысли наверняка прослушиваются. Каждое мое слово станет немедленно известно приспешникам Нечистого, как только я установлю контакт.

«А тайные способы, — не унимался Грызли. — Разве у тебя нет тайного способа, чтобы передать важные сведения? Даже мое племя к ним время от времени прибегает. А магия, о которой ты так красноречиво говорил? Или все твои слова были лишь пустым звуком?»

В другое время и в другом месте Дигр десять раз подумал бы, прежде чем выйти на связь. Уж очень торопился Грызли, чересчур нетерпеливо подталкивал его к ментальному контакту. Уж слишком подозрительно появление племени разумных мышей в этом темном подземелье. Но сейчас священник последовал докучливому совету.

Словно подчиняясь приказу, он закрыл глаза и сосредоточился. Перед внутренним взором поплыли причудливые геометрические фигуры, быстро сменяющие одна другую. Круги, треугольники, спирали… Наконец, из симфонии линий выделилась одна — огненно-красная, заплетенная в причудливую петлю. Линия медленно набухала, разрасталась, приобретала объем.

Наконец, она превратилась в артерию — и Дигр ощутил, как по этой артерии пульсирует мысль. Конечно, сам по себе закрытый канал не имел какого-либо материального воплощения; образ, представший перед киллменом, был лишь порождением его собственного сознания. Кто-то другой вместо артерии мог узреть бездонную пропасть, или летящую стрелу, или что-то другое, предложенное сознанием. Но Рой, изучавший медицину в стенах Аббатства, увидел то, что увидел.

— Зачем ты потревожил нас, сын мой? — услышал священник. — Ты хочешь нам что-то сообщить?»

Несомненно, это был голос аббата Демеро, но что-то в нем настораживало. Рой ощутил легкое беспокойство. Однако не придал ему значения — при дальнем мысленном разговоре активизировались самые потаенные уголки мозга, что зачастую влекло за собой непривычные ощущения…

«У меня две новости, одна хорошая, а другая, как водится, плохая. О чем сказать сначала?»

«Как водится, о хорошем.»

«Что ж, в таком случае, должен вам сообщить, что я обнаружил новую разумную расу.»

«О, это прекрасно, сын мой. Но что это за раса?»

«Они считают себя потомками древних мышей и обладают редким телепатическим даром. Кроме того, ваше преосвященство, они желают примкнуть к Атвианскому союзу.»

«И это прекрасно, сын мой. Полагаю, что здесь не будет никаких осложнений — в ближайшее время мы рассмотрим их прошение, и, я уверен, решение будет положительным.»

«Я склоняюсь пред вашей мудростью, Ваше преосвященство.»

«Ах, оставь, Рой, вечно ты преувеличиваешь… Ну, давай свою вторую новость, у меня есть еще и другие дела.»

«Боюсь, их придется отложить, — возразил священник. — Нагрокалис захвачен Темным Братством. Градоначальник куплен».

Несмотря на обескураживающую новость, Демеро, казалось, ничуть не удивился. Голос аббата даже не дрогнул:

«Но с тобою все в порядке, сын мой?»

«Увы, Ваше преосвященство, — вздохнул Дигр, — мне не удалось избежать пленения».

«Ну, что же, сын мой, что случилось, то случилось. Теперь твоей единственной задачей является одна — сохранение собственной жизни. Любой ценой, мой мальчик, запомни это.»

«Даже ценой предательства?!»

«Видишь ли, мой мужественный Рой, они все равно сломают тебя. Плоть слаба. Так не лучше ли покориться неизбежному…»

Нет, это не тот аббат Демеро, которого он знал. Тот, другой, сам обучал киллменов различным способам ухода из жизни, самый безболезненный из которых заключался в остановке деятельности мозга, а самый быстрый — в разрушении сердца. Тот, другой аббат предпочитал смерть предательству. Тот, другой…

«Странные речи вы ведете, Ваше преосвященство… Я скорее умру, чем превращусь в слугу Нечистого.»

Тон аббата мгновенно изменился. Куда делась благостность и мягкость — голос Демеро зазвенел, как арбалетная тетива:

«Ты должен выполнять приказы, киллмен, мои приказы. Забыл?! Может быть, ты думаешь, что я должен отчитываться перед тобой? Смири гордыню, священник!»

Внезапно резкая боль пронзила мозг Дигра, и голос аббата умолк. Вместо него раздалось уже знакомое щелканье:

«Ты удивляешь меня все больше и больше, — заявил Солайтер. — Неужели ты купился на такую простую уловку? Смотри, вот тот, кто говорил с тобой! Хорош, не правда ли?»

Пред внутренним взором Роя возникло злое, усталое лицо. Мертвенно бледное, оно вполне сошло бы за лицо мертвеца, если б не глаза, которые напоминали два раскаленных острия. Эти глаза сверлили Дигра и, казалось, пытались вытянуть его душу.

С’тана! Это был никто иной, как мастер Голубого Круга.

«Какой же я глупец, — пронеслось в голове священника. — Боже мой, какой глупец!».

Мастер услышал эту мысль и жутковато улыбнулся:

«Теперь ты понимаешь, Дигр, что не тебе меряться силами с Темным Братством. Твои возможности ничтожно малы по сравнению с нашей мощью. Прояви благоразумие — покорись судьбе. Все блага мира падут к твоим ногам…»

«Знаю, знаю, — усмехнулся киллмен, — реки золота, красавицы… Я все это уже слышал. Кстати, С’тана, если уж вы такие могущественные, то почему не придумали ничего умнее, чем парнокопытные мыши? Это было настолько глупо, что я чуть было не догадался».

«Именно потому, что это было глупо, — неприятно засмеялся С’тана, — ты и поверил, что имеешь дело с реальностью. Ложь должна быть чудовищной, чтобы в нее поверили. Полагаю, ты ожидал, что тебя будут потчевать разнообразными чудовищами, а тут…»

«Что ж, отдаю должное твоей изобретательности. Но, боюсь, ты так ничего и не добился.»

«Твои слова следует понимать как отказ?» — с угрозой произнес мастер Голубого Круга.

«Понимай, как хочешь!»

«Что ж, Дигр, — прошипел С’тана, — ты сам выбрал свою судьбу. К тебе будут применены самые изощренные пытки, и, — на лице мастера зазмеилась жутковатая улыбка, — смею заверить, что сбежать тебе не удастся. Я хорошо потрудился, и теперь твое сознание подобно замку с подпиленной дужкой — не составит труда взломать его. Но я дам тебе шанс. Последний шанс, Дигр. Поклянись служить мне, и я пощажу тебя».

«Не начинай все заново, — устало сказал священник, — я знаю наперед все, что ты скажешь».

«Ну, что ж, пеняй на себя.»

Лицо С’таны задрожало и растворилось в окружающем мраке.

Глава 9 Пытка

Тьма подземелья и глубокая тишина были нескончаемо, безнадежно долгими. Даже оконце в потолке оказалось лишь фантазией. Не являлись стражники и соглядатаи, не слышалось шагов на лестнице. Не было ничего, кроме дыхания и биения сердца, кроме досады на самого себя.

С’тана не бросал слов на ветер. Дигр не мог уйти, как ни старался, — некоторые области сознания оказались заблокированы, и он попросту не помнил того, чему учил аббат. Священник знал лишь, что усилием воли возможно убить себя. Но как? Оставалось только проклинать судьбу и ждать, когда С’тана соизволит прислать какого-нибудь мучителя. И в самом деле, наконец послышались шаги, оглушительно взвизгнули отроду не смазывавшиеся петли, и дверь темницы отворилась.

Свет из узкого дверного проема клинком полоснул по глазам. На пороге стоял тот самый палач в красном одеянии, с глухим капюшоном на голове. В его руке на сей раз не было секиры, но это скорее настораживало, нежели вселяло надежду.

— Ты, что ли, будешь бывший начальник стражи города Нагрокалис по имени Рой Дигр? — поинтересовался вошедший. Священник кивнул, не спуская с него глаз. — Ну, пошли.

И вновь ступени, каменные идолы с факелами в зубастых пастях. Палач не подгонял, не толкал в спину. Торопиться ему было некуда.

— Слышишь, господин, — довольно мирно произнес он, — ты не бойся. Коли будешь делать, как скажу, то и почувствовать ничего не успеешь. Хрясь — и все. Чай не первый год головы рублю! Еще при прежнем, убиенном хозяине за мастерство свое награды имел.

— Премного благодарен, — буркнул метс.

«Проломить бы тебе череп, — подумал священник, представляя кровавую картину, — резко развернуться, ударить ногой пониже пояса и айда отсюда».

— Не стоит, приятель, — мигом откликнулся палач, любовно поглаживая странный амулет, висящий на груди, — навидался я таких, сил нет. Ну, бросится какой-нибудь нервный, помашет ручонками, поорет. А толку? Мне что здесь тебе башку открутить, что на эшафоте… Да только на плахе оно как-то благочиннее. Так что, не дури, веди себя смирно, может, и проживешь подольше.

— А может, я не хочу подольше? — озлился священник.

— Хочешь или не хочешь, — деловито произнес палач, — а только нам это без разницы. Велено доставить в пыточную в целости и сохранности — значит, велено. И не будь я Буркс по кличке Миляга, если не выполню приказание.

Он выхватил из-за пазухи короткую деревянную дубинку и приложился ею к затылку конвоируемого, причем так ловко, что тот не успел оказать ни малейшего сопротивления. Затем Миляга взвалил обмякшую тушу на спину и потащил вверх по лестнице.

— Здоровый, черт, — тяжело переступая со ступени на ступень, отдувался он, — и сдалась мне эта работенка, будь она неладна. Сидел бы сейчас на Мануне да потягивал брагу из кувшинчика, или еще чем занимался бы с бабеночкой какой. Э-эх, надо было соглашаться на предложение С’таны… — Палач мечтательно облизнулся. — Так ведь нет, все цеховая солидарность, будь она трижды проклята. Не захотел сдуру от друзей отдаляться. Ладно бы еще подъемные платили. Ка-а-к же, у этого скряги, С’таны, снега зимой не допросишься. А за золотой — так и вовсе удавится. Ну, разве это дело? И это с моим-то опытом! В провинциальный городишко заслали, словно и заслуг у меня никаких. — Поднявшись на последнюю ступеньку, палач прислонил ношу к стене и перевел дух. — И этот еще на меня… — Миляга поправил Дигра так, чтобы тот не свалился. — Всем известно, что со священниками лучше не связываться. Оприходуешь одного, а потом все их Аббатство на тебя навалится… Да что уж…

Миляга вновь взвалил Дигра на плечи и потащил дальше. Идти пришлось недолго — всего лишь по коридору до двери, с которой таращился потрепанный череп.

Череп этот был прибит бронзовым костылем, причем прибит криво. Выглядел костяк как угодно, только не зловеще: нижняя челюсть раскрошилась, левая глазница проедена крысами, дырка на месте виска. Палач, вновь прислонив метса к стене, забарабанил в дверь. Череп нервно задергался в такт громовым ударам.

— Да иду, иду, — раздался противный голос, — угомонись ты!

— Отворяй, Кипл! — взбесился Миляга. — Не испытывай мое терпение.

Лязгнул засов, и на пороге появилось человекоподобное существо небольшого роста. Кожа на его лице висела складками и имела зеленоватый оттенок, мертвенно бледные губы были растянуты в презрительной ухмылке, острые уши подрагивали и, казалось, улавливали каждый, даже едва слышный звук. Довершали картину кожаный мясницкий фартук, обильно заляпанный красно-бурыми пятнами, и ржавый нож с изогнутой костяной рукояткой.

Более всего существо походило на невероятно захиревшего глита, да, по сути, таковым и являлось — один из чудовищных генетических экспериментов мастеров Нечистого потерпел неудачу, и некоторые лемуты вышли уродцами. Впрочем, из выживших получились неплохие палачи. В отличие от прежних поколений глитов, они могли хорошо разговаривать и оказались достаточно умны, чтобы выполнять свое дело без присмотра. Они не испытывали к жертвам ненависти, а потому никогда не переходили грани, которая приводила испытуемых к смерти. Получив приказ пытать человека двое суток — пытали именно столько времени и возвращали подследственного живым.

— До чего людишки пошли хилые, — нагло ухмыляясь, проскрипел Кипл, — чуть что — в крик. Ну, что ты орешь, Миляга, работать мешаешь!

— Так ты, значит, работаешь, — рыкнул палач, — а я думал — развлекаешься.

— Я люблю свою работу, это правда, — попытался изобразить усмешку глит, — и получаю от нее удовольствие. Я ведь не головы рублю, здесь ума много не надо. Мое дело куда тоньше — вытянуть из живой твари всю подноготную…

— Ну, ну, опять старая песня. Тебе самому-то не надоело? Только и знаешь, что талдычить о своих невероятных способностях. — С этими словами Миляга оттолкнул Кипла и вломился в помещение. — Клиента принимай. Я тебе не нанимался таскать его за бесплатно! Вон он у стеночки отдыхает. Если такой умный, то и тащи сам. — И Миляга прошел внутрь.

В грязной, скверно освещенной комнате на четырех пыточных столах подергивались залитые кровью тела, на дыбе обмяк какой-то здоровяк, над жаровней, под которой весело плясал огонь, извивался худосочный однорукий калека с шестипалой ладонью.

Калека был подвешен за руку к потолочным балкам на внушительных цепях; он отчаянно кричал и пытался вырваться, но, разумеется, тщетно.

— Не дергайся, — посоветовал палач, поравнявшись с беднягой, — хуже будет. И вообще, приятель, я бы на твоем месте во всем признался. Охота тебе мучиться?!

— Да в чем, в чем признался?! — взвыл несчастный. — Кабатчик я, Луи кличут. Никогда ничего дурного не делал! Да за что же, а-а-а-а-а!!! — Огонь почему-то подпрыгнул и лизнул пятки несчастному. — Хоть вы за меня заступитесь, господарь палач. Все сделаю — страшной клятвой клянусь, а-а-а-а-а-а-а!!!!

— Заступитесь, заступитесь, — проворчал Миляга, — делать мне больше нечего, только за вашего брата заступаться.

Не обращая больше внимания на мольбы, Миляга отошел прочь. «Ну, что за изверг, — думал он, исподлобья наблюдая, как Кипл пытается перевалить тело священника через порог, — хлебом не корми, дай запытать кого-нибудь без пользы, за просто так. Надо на него при случае донос написать».

— Смотри, не надорвись, — буркнул он.

— Помог бы лучше! — зло бросил Кипл.

— Только советом, Кипл, — усмехнулся Миляга. — Ты его под мышки возьми и волоком, волоком. Глядишь, к вечеру и управишься.

Глит с ненавистью посмотрел на Милягу:

— Смотри, как бы сам на его месте не оказался!

«Ну, это уже слишком, — вскипел Миляга, — эта зеленая тварь осмеливается мне угрожать!»

В следующее мгновенье, палач сгреб Кипла в охапку, тот даже пикнуть не успел:

— Ты утомил меня, Кипл. Я вот думаю — не свернуть ли тебе шею?

— Тебе не простят! — взвизгнул лемут. — С’тана…

— Нет, мой зеленокожий друг, — засмеялся Миляга, все сильнее сжимая горло Кипла, — еще как простят. И знаешь, почему? Потому, что тебя никто не найдет. — Глит уже начал синеть, шершавый язык вывалился, и изо рта капала желтоватая пена. — Я изрублю тебя на куски, а потом положу в мешок и закопаю где-нибудь в Тайге… А С’тане скажу, что ты сбежал. Ну, как тебе? — В ответ послышалось нечленораздельное клокотание. — Ну, вижу — ты все постиг. — Палач ослабил железную хватку. — Подыши немного.

— Ты сумасшедший, — просипел Кипл.

— Разумеется, — осклабился Миляга, — это наш общий недуг.

— Если убьешь меня, то…

— Нет, зеленокожее страшилище, — засмеялся палач, — не надейся. Это было бы слишком просто. Я превращусь в твой кошмар. И, еще, Кипл, я приложу все усилия, чтобы стать твоим начальником. В общем-то, мне уже предлагали сделаться старшим палачом Мануна, да я отказался — уж больно работа грязная. Но теперь, когда мы так близко познакомились… Непременно напишу прошение мастеру. Думаю, учитывая мои заслуги перед Темным Братством, он простит мне то, что я не согласился прежде. Как ты думаешь?

Услышав сдавленный стон, палач наконец разжал руки. Кипл рухнул на пол.

— Да, и еще скажи мне, Кипл, — поинтересовался напоследок Миляга, — тот, что поджаривается на медленном огне, что он-то натворил? Или это твое обычное служебное рвение?

— Подозревается в связях с пиратами!

— Да кабы он был виновен, — проговорил Миляга, — то давно бы уж сознался. Отпустил бы человека!

— Под твою ответственность! — замотал головой глит.

— Это твое дело, Кипл. Только, если ты не прекратишь подрывать авторитет Голубого Круга, разговор с тобой будет коротким. И вот еще что: священника долго не мучай, как бы не сдох. Он мне приглянулся. Коль не сломаешь сразу — отправляй ко мне, а там — уладим. — С этими словами Миляга вышел, не забыв на прощанье хлопнуть дверью.

Кипл наклонился над Дигром и приподнял безжизненную руку.

— Что он себе вообразил, — шипел глит, снова ухватывая метса под плечи. — Да за такие слова… Только ведь от всего откажется и меня еще дураком выставит, а то и похуже…

Усадив священника в кресло и закрепив на ногах и руках кожаные ремни с шипами, Кипл чуть приободрился. Хоть одно дело закончил. Лемут снял с пояса небольшую деревянную флягу и смазал виски подопечного серо-зеленой зловонной жидкостью. Запах был настолько резок, что Кипл зажал нос.

Зелье подействовало — киллмен открыл глаза, которые тут же заслезились.

— Добро пожаловать, — борясь с подступившим к горлу кашлем сказал Кипл. — Надеюсь, вам у нас понравится.

Рой попытался встать, но шипы больно впились в руки и ноги.

— Ваше радушие не знает границ! — стиснул он зубы.

— Не стоит благодарности, отче. Располагайтесь. Можете откинуться на спинку и подремать — правда, там длинная игла, и она всенепременно продырявит ваш затылок, но, как известно, за удовольствие приходится платить.

То, что видел священник со своего «насеста», представлялось более, чем мрачным. Какие-то склянки с человеческими органами, обгрызенные конечности. Похоже, лемут не только выведывал правду из своих пленников, но иногда и закусывал ими же.

— Вижу, друг мой, вы немного осмотрелись, — осклабился Кипл. Когда он улыбался, кожа на щеках и на лбу отвисала, отчего лицо становилось похоже на ритуальную маску, давно отслужившую свой век, но все еще хранимую колдуном как дань ушедшей молодости. — У нас мило, не правда ли?

— По-моему, у тебя грязновато!

— Я вам не Волосатый Ревун какой, — насупилась зеленая человекоподобная тварь, — а палач высшей пробы. Да будет вам известно, что оказаться у меня в руках — величайшая честь, каковой только может удостоиться пленник, приговоренный к истязанию. Извольте обращаться на «вы».

— Выродок, — дернулся в своих путах киллмен.

— Не стоит тратить драгоценное время на бесполезные споры, тем более, что у вас его осталось немного, — довольно зашипел лемут. — Клянусь силой Нечистого, что через какие-нибудь два-три часа вы станете сговорчивым, словно ягненок. И тогда на смену мне придет другой.

— Тоже хороший специалист? — не удержался Дигр.

— О, несомненно, несомненно. Скажу вам по секрету — второго такого нет на всем Мануне.

— И чем же он занимается?

— Магией, — просто ответил Кипл. — Фреди наложит заклятие, которое заставит вас выполнять наши приказы даже вопреки своим желаниям. — Лемут довольно засипел. — А потом, отче, мы вас выпустим, и вы, не сознавая того, выполните свою миссию. Правда, вы не будете и понятия иметь, в чем же она состоит. А потом, справившись с задачей, вы обязательно покончите жизнь самоубийством. Потому что начнете понимать, что натворили собственными руками.

С этими словами Кипл вынул из жаровни раскаленную кочергу и, приложив ее к плечу Дигра, долго слушал, как тот заходится нечеловеческим криком.

— Вот работаю, и чуть не плачу, — задумчиво проговорил уродец, — а что делать — приказ.

Однако муки жертвы явно доставляли Киплу удовольствие. Черные глазки его сверкали, как два слизняка в лучах утреннего солнца. Блаженная улыбка блуждала на отвратительном лице.

— Здесь самое важное, — приговаривал Кипл, поводя кочергой из стороны в сторону, — не пережать. Чтобы кость не потревожить. Иначе, отче, вмиг сознание потеряете. Врачуй вас потом. А я этот запах страсть не люблю. Да ты кричи, кричи, не стесняйся. Можешь меня обругать, страсть люблю, когда меня ругают!

— Гадина! — проорал Дигр. — Да я из тебя…

Глит усмехнулся и вновь повел кочергой. Когда железо остыло, подошла очередь иглам, загоняемым под ногти. А потом палач вздернул жертву на дыбу и принялся охаживать кнутом. Он уже не выглядел столь бодрым — несмотря на все свои усилия, ему никак не удавалось сломить дух священника. Зеленоватая кожа Кипла покрылась бледной слизью — так всегда случалось, когда он начинал терять терпение.

— Да что же он все не светится, — бормотал Кипл, вовсю орудуя пыточными щипцами, — в чем душа держится, а кристалл — словно мертвый.

На груди Кипла на золотой цепи висел прозрачный шар, в котором трепетал обморочный желтоватый огонек. Сломай живодер волю истязаемого — этот огонек из желтого превратился бы в кроваво-красный с черными вкраплениями. Но священник держался. Неведомо как, но держался.

— А, ну тебя! — Кипл в раздражении отбросил щипцы. — Маяться с тобой!

Вообще-то, в том случае, когда палач не справлялся со своими обязанностями, участь его ждала незавидная. Несмотря на то, что интеллект у пыточников был необыкновенно развит, С’тана считал их обыкновенными слугами, а значит, за малейшую провинность мог лишить жизни. Конечно же, под такой угрозой глит не отступил бы, пока не упал сам, но сейчас у него имелась отговорка — палач по кличке Миляга.

Теперь предложение Миляги выглядело более чем заманчиво. Отдать своего подопечного палачу — и пусть потом с мастером сам разбирается. А он, Кипл, всегда сможет сказать, что просто исполнял приказ.

— Все, хватит, — рявкнул Кипл, — надоел ты мне, отче, и во грех вогнал страшный. Приходится недоделанную работу бросать.

— Я не мог вогнать тебя в грех, исчадие ада, — прохрипел чуть живой метс, — ибо ты есть сам грех во плоти. И дыхание твое подобно зловонной кло…

Увидев, что священник потерял сознание, Кипл еще более укрепился в своем решении. Приводить его в чувство и начинать все заново — нет, это выше его сил.

Живодер снял с указательного пальца правой руки перстень с большим, не менее пяти каратов, бриллиантом и поднес ко лбу. «Он твой, Буркс.» Магический камень усилил ментальные волны и донес их до сознания палача.

Не успел Кипл надеть перстень, как в пыточную вломился Миляга:

— Где он?

Глит раздраженно махнул рукой в сторону окровавленного тела.

— Эх, Кипл, Кипл, не умрешь ты своей смертью!

— Как и ты, — огрызнулся тот.

Миляга подхватил Дигра на руки и пошел прочь.

— Ну, вот и все, — задумчиво бормотал палач, баюкая священника. — Всем страданиям конец. Ведь страдания что — наши желания. Нет желаний, нет и страданий. А что лучше всего помогает от желаний? Хороший, острый топор…

Миляга шел по каким-то коридорам, поднимался и спускался по узким винтовым лестницам, опять — по коридорам, потом снова — по лестницам. Факелы кровожадно пылали на стенах. Стража провожала Милягу недоуменными, но все же почтительными взглядами. Он был здешним героем. Бесстрастным косарем, срезающим спелые травы, чистым и неподкупным рыцарем Смерти. Он один знал, как далеко простирается ее власть. Он один разумел ее замыслы. И стражники расступались пред ним, некоторые даже парадно взмахивали палашами. И мир замирал, едва заслышав его поступь…

Миляга вышел из резиденции градоначальника и прошествовал к эшафоту. Шел он медленно, словно каждый его шаг был частью какого-то магического ритуала, обряда прекращения жизни.

Стая ворон кружила над площадью, оглашая пространство древним, как сама Вселенная, криком.

— Это хороший знак, отче, очень хороший знак. Они всегда появляются, когда казнят достойного человека. Ты не бойся, они подхватят тебя и вознесут к Всевышнему. А захочешь, так и сам вольешься в их стаю. И над полями, над Тайгом, над Внутренним морем… Ты не бойся, отче, все хорошо. Твой путь уже почти завершен.

Поднявшись по шатким ступеням, Буркс аккуратно, так, чтобы не потревожить, положил Дигра на эшафот. Голова священника свесилась с плахи. Палач аккуратно загнул воротник кожаной куртки приговоренного и отошел на шаг, словно художник, который любуется только что написанным полотном.

— Эта шея создана для секиры! — воскликнул Буркс. — Ты ничего не почувствуешь, отче, уж я тебе обещаю. Скоро ты будешь далеко. Там, где тебя ожидает свет, там, куда ты так стремился.

Не медля более, Буркс взмахнул секирой…

Глава 10 Подъедало

Вулли Паркинс, по кличке Подъедало, все время хотел есть, отчего постоянно что-то жевал и, как ни старался, ничего не мог с этим поделать. Карманы его кожаных штанов вечно оттопыривались под тяжестью снеди, ладони лоснились от жира, в волосах порой можно было найти хлебных крошек на целый птичий выводок.

— Эй, Вулли, — непременно поддевал Паркинса какой-нибудь остряк, едва тот появлялся на горизонте, — это не ты сожрал мои мокасины, второй день не могу разыскать?

Если под рукой оказывалась палка или камень, то шутнику приходилось несладко — Паркинс редко давал промах. Но чаще подручные средства отсутствовали, и Вулли довольствовался площадной бранью, искусством извержения которой владел в совершенстве.

Отец Паркинса сгинул в водах Внутреннего моря, когда Вулли едва минуло десять лет, вместе с рыбацкой лодкой и всеми снастями. Паркинсу пришлось помогать матери — кроме него, в семье было еще четверо детей. Именно с тех пор Вулли и терзало постоянное мерзкое, сосущее чувство, которое зовется «голод» и которое он всей душой ненавидел.

Этим утром Подъедало получил увольнительную и первое, что сделал, — зашел в покосившуюся хибарку, где когда-то жил. Теперь дом пустовал: мать умерла несколько лет назад, братья разлетелись по белу свету. Вулли отсчитал от двери четыре шага, наклонился и подцепил половицу.

За доской скрывался сверток. Вулли достал его и вновь водрузил половицу на место. Затем развернул сверток и придирчиво осмотрел его содержимое.

Рогатка, сделанная из гибкой можжевеловой ветки, была излюбленным оружием городской бедноты. Несмотря на неказистый вид, била она исправно: в лесу ею можно было даже подстрелить небольшого зверька или птицу. Правда, человека этим, конечно, не убьешь — а потому к подобной приспособе в карманах отребья городская стража относилась с безразличием.

Подъедало порылся в кармане, извлек обломок какой-то кости, положил его на кожаную площадку, прикрепленную к бечеве, и выстрелил в стену. Гибкие рога стремительно распрямились, и кость, врезавшись в стену, отрикошетила с такой скоростью, что Вулли едва успел увернуться.

— Может быть, я обжора и увалень, — довольно сказал он, — но пусть только попробуют сказать это вслух!

С чувством выполненного долга Подъедало вышел из дома. Теперь предстояло истратить несколько монет — недельное содержание стражника-новобранца. Немного поразмыслив, Вулли направился к базарной площади. Не идти же, в самом деле, к Максу-мясорубу? Там на все сбережения только и можно, что получить кусок ливерной колбасы.

Под ложечкой предательски посасывало, и Вулли ускорил шаг. Он был уже близок к цели, когда грубый голос окликнул его:

— Эй, толстяк, куда торопишься?

Вулли невольно остановился и вжал голову в плечи. В следующий момент сильная рука рванула его сзади за рукав, и Паркинса развернуло, словно перышко.

Он увидел человека довольно высокого роста с добродушной физиономией, выражение которой совершенно не вязалось с голосом и поведением. Лицо незнакомца показалось Вулли ужасно знакомым. Но где он мог его видеть, как ни старался, припомнить не мог.

— Эй ты! Чего уставился? — надвинулся незнакомец.

«Наверное, рыбак с побережья, — предположил Подъедало, — они никогда не утруждали себя хорошими манерами».

Словно прочитав его мысли, незнакомец сказал:

— Слышь, малый, у меня здесь груз рыбы. Поможешь продать, пока не залежался, — пятая часть барыша твоя. Ну как, по рукам?

«Что ж, — решил Вулли, — монеты еще никому не повредили». Предложение выглядело соблазнительным, и если бы оно прозвучало из других уст, Вулли не раздумывал бы ни мгновения. Однако сейчас что-то удерживало его от заключение сделки: толстяк ощущал странное беспокойство, даже голод заметно отступил.

— Для начала я хотел бы узнать ваше имя, милорд, — как можно более солидно сказал Вулли. — И было бы неплохо увидеть товар.

— Милорд? — осклабился незнакомец. — Ты меня еще калиннским королем назови! А имя мое — Чак. Что до товара, так он неподалеку, у кладбища. Телега, запряженная парой кау, а на ней — рыбы видимо-невидимо.

«Телега у кладбища… — засомневался Вулли. — Что-то здесь не так. Кто же оставляет товар у кладбищенской ограды, враз нищие и бродяги растащат. Пойду-ка я по добру по здоров…»

— Покорно благодарим, — сказал Паркинс, — только ничего не выйдет. Я внезапно вспомнил, что у меня есть одно неотложное дело. Так что позвольте откланяться.

— Какое еще дело? — воскликнул Чак. — Четвертая часть твоя — и по рукам! Что скажешь?

Чем дольше Вулли говорил с незнакомцем, тем больше его пробивала дрожь. Уж очень старался Чак, уж очень хотел, чтобы юноша отправился с ним. А мало ли в лесах лихих людей? Выйдут из Тайга в Нагрокалис подкормиться — и обратно. Только трупы потом находят. Вулли украдкой взглянул на незнакомца и обмер: тот как две капли воды походил на купца, зарезанного прошлой ночью. Чертовщина какая-то!

— Не пойду, и точка, — сказал Вулли. — Вы идете своей дорогой, а у меня — своя. И нам, я глубоко в этом убежден, не по пути.

— Дело твое, парень, — процедил Чак, — только знай: ты совершаешь большую ошибку.

Вулли развернулся и пошел прочь — вернее, собрался пойти. Сделав шагов десять, он почувствовал, как что-то настойчиво поворачивает его назад. Будто тянут за тонкую жилу, наподобие той, что используют в рыбачьих артелях для промысла огромного морского тунца, достигающего в длину до пяти локтей. И толстяк вернулся.

— Ну, вот и молодец, — сказал Чак. — Ты не пожалеешь, парень, что пошел со мной. Уж я тебе обещаю.

— Я не пожалею, что пошел с вами, — как во сне повторил Вулли, — я не пожалею…

Паркинс не хотел идти. Каждая клетка его тела кричала: не делай этого! Наплюй на барыши и беги отсюда! Беги что есть мочи, как в детстве, когда вожделенный яблоневый сад вдруг ощетинивался сторожами с арбалетами.

Но какая-то странная сила вынуждала его подчиниться. В глубине сознания возникла мысль, чужая и холодная: «А он славный малый, этот Чак». Мысль пульсировала и расширялась. Наконец, она вытеснила все другие, и Вулли поверил, что страхи его напрасны, — точнее, был вынужден поверить.

Они пошли по направлению к окраине, туда, где находилось городское кладбище. Паркинс чувствовал, что проваливается в бездну, в какую-то бесконечную черную нору. Но сопротивляться не было сил.

Поравнявшись с покосившейся оградой, незнакомец остановился и втянул ноздрями воздух, словно лорс, ищущий запах хозяина.

— Славный будет денек, паря, — сказал Чак и хлопнул Вулли по плечу. — Ох, и славный.

— Денек будет славный… — механически повторил Паркинс.

Ветер, дувший со стороны кладбища, доносил запах свежей земли и тлена. Мало того, он доносил и звуки. Жуткие звуки, от которых кровь застывала в жилах.

— Наши встают, — ухмыльнулся Чак, — скоро ты их увидишь, паря. Славные ребята, только вот осталось от них маловато. Свежая кровь требуется…

Вулли слышал отвратительный скрип и скрежет, то и дело прерываемый сатанинским хохотом. С треском разлетались доски, стонали, выворачиваемые из земли, камни.

Чак еще раз втянул воздух и, видимо, убедившись, что все идет по заранее намеченному плану, осклабился:

— Успели!

К кладбищенской ограде невероятно медленно двигалась странная процессия. Возглавлял ее некто в черном саване, который был местами изъеден червями, местами истлел, но все еще являл миру величие золотого узора, пущенного рукой умелого мастера. Вслед за головой процессии двигались существа в одеждах попроще. Собственно, и одеждой-то это назвать было нельзя — гнилое разноцветное тряпье, едва прикрывающее не менее гнилую и не менее разноцветную из-за трупных пятен плоть.

— Ты думал, это все сказки? — не унимался Чак, — ан нет. Мои хозяева нашли способ использовать мертвые оболочки. Совсем недавно, но нашли. Загружают в мертвяков какое-нибудь сознание вперемешку с жизненной силой — и айда… Никакой мистики — одна чистая наука. Только вот беда: жизненной силы этой хватает не надолго. Слишком уж быстро расходуется. Повывертывались из могил — устали, сделали три шага — устали… Но это лишь до того, как крови живой напьются. Вот выпьют тебя и воспрянут — жаль, ты этого не увидишь.

Голос купца дрожал — похоже, ему и самому не нравилась его миссия, он жутко боялся оживших трупов и непрерывно говорил, чтобы хоть немного избавиться от ужаса.

Тем временем, процессия доползла до ограды, вывернула ее из земли и зазмеилась к Чаку.

— Ну вот, паря, пришел твой смертный час, — молитвенно сложил руки Чак, — упокой, Господи, душу раба твоего. Ату его, ребята!

Однако, мертвяки имели свое мнение. Чак был на целую голову выше Подъедала и чуть не на два локтя шире в плечах. А значит, в нем помещалось куда больше свежей, теплой, соленой крови, которая так им была необходима.

Предводитель, что красовался в черном саване, весомо положил костистую лапу на плечо Чака и рванул. Брызнула кровь.

— Да не меня, безмозглые идиоты! — взревел Чак. — Не меня! Вон этого. — И зачем-то сунул в морду нелюди небольшой амулет в виде железного кольца, в центр которого сходились извилистые линии.

Кольцо не подействовало. Что может сделать какое-то кольцо мертвякам? Началась свалка… Чак испуганно взвизгнул и, вытащив откуда-то из-за спины палаш, принялся торопливо отмахиваться. Захрустели кости, черепа, мелькнула отлетающая в сторону землистая плоть.

Внезапно Паркинс почувствовал, что сознание вновь вернулось к нему. Похоже, Чак нанес сокрушительный ментальный удар по обступившим его чудищам и потому на время потерял контроль над Вулли.

Детина стоял посреди трупов и судорожно прижимал ко лбу тот самый амулет.

— Проклятье, — шипел Чак, — пришлось перерубить канал сознания. С’тана за такое по головке не погладит! — Тут Чак взглянул на Паркинса с такой ненавистью, что у того чуть ноги не подкосились. — Ну, что вылупился?! Думаешь, отделался от меня? — Чак закрыл глаза и вжал амулет в лоб.

За следующие несколько мгновений Вулли Паркинс невероятно вырос в собственных глазах. Во-первых, он смекнул, что именно кольцо дает лже-купцу власть над сознаниями. И во вторых — не растерялся.

Он не стал выяснять, как же действует это зловредное устройство в виде кольца, а, с невиданным проворством выхватив рогатку, влепил в лицо Чаку обломок кости. Снаряд впился тому прямо в глаз, и враг, издав нечеловеческий вой, повалился на землю.

Амулет выпал из рук детины и допрыгал до Вулли. Тот не долго думая схватил вещицу, сунул в карман и, не особенно надеясь на разрушительную силу своего оружия, бросился наутек. Город закружил в безумном водовороте, отдавая в висках током крови.

— Ты труп! — орал Чак. — Ты уже труп!!!

Но Подъедало был с этим не согласен: трупы не умеют так быстро бегать.

За поворотом, там, где сплеталась улица Большого камня с улицей Дикой утки, он наконец перевел дух. Преследователя не было видно, но его истошные вопли до сих пор звенели в ушах. О прогулке по базарной площади не могло быть и речи. Сердце Паркинса трепыхалось, словно пойманная в силки птица.

Вулли стоял напротив кондитерской лавки. Это было приземистое и довольно-таки старое здание, сложенное из грубо обтесанных бревен. Стены потемнели от времени и местами обветшали. Деревянный флюгер в виде кренделя все время показывал одно единственное направление — северо-запад — и даже в самый сильный ветер не менял его. Ставни, украшенные затейливой резьбой, были наглухо заперты. То же можно было сказать и о массивной дубовой двери, на которой была вырезана гривастая львиная морда — причуда владельца лавки, господина Прикли. В нос льва было продето массивное кольцо, служившее одновременно и ручкой, и устройством для подачи сигнала хозяину.

Вулли взялся за кольцо и несколько раз с силой стукнул в дверь, но так и не дождался ответа. Впрочем, какой-то шорох послышался, и даже почудился звук приближающихся шагов. Но, увы, лавка так и осталась на запоре.

Юноша потоптался немного у порога и заковылял к гарнизону. В голове у него было на удивление пусто. Как ни странно, его совершенно не тревожил незнакомец, с которым он расстался у городского кладбища. Процессия мертвецов тоже не произвела на него должного впечатления.

К тому же он не испытывал ни малейшей тревоги в связи с тем, что в столь поздний час — солнце уже стояло в зените — собственность господина Прикли оказалась закрыта. А ведь все в Нагрокалисе прекрасно знали, что Прикли — изрядный педант и выжига, не пропускает ни одного дня без барыша. Городские старожилы шутили, что, если на ратуше вдруг выйдут из строя часы, время вполне можно будет определить по лавке сластей.

Более того, Подъедало даже не ощущал привычного голода. И это было поистине странно.

Он неторопливо двигался по лабиринтам улиц, натыкался на редких, каких-то измученных и неестественных прохожих, чуть раскланивался и продолжал путь. Перед внутренним взором Вулли то и дело вставало окровавленное лицо купца. Лицо это было одновременно и мертвым, и живым. Посиневшие губы, растянутые в зловещей ухмылке, как бы говорили: ты многого не знаешь, Вулли, и где тебе тягаться с той силой, что породила меня.

Лицо это преследовало юношу, но не внушало страха. Вулли казалось, что его мозг опутал сетью отвратительный паук. Паук дергал за нити, и Паркинс шел и шел, как марионетка, почти не отдавая отчета в своих действиях. И самое неприятное состояло в том, что он не мог определить момент, когда его воля была вновь поймана в силки. Все произошло совершенно незаметно. Очевидно, на сей раз проделал это не лже-купец по кличке Чак. Но кто тогда?

Наконец, показалась стена гарнизона — врытые в землю бревна с заостренными концами. Вулли обогнул ее и остановился у прохода. Два огромных стражника преграждали путь. Странно, что он их до сих пор не видел — Легион стражи был не слишком велик.

— Кто такой? — пророкотал верзила, тот, что стоял слева от Паркинса. Лицо стражника, обезображенное шрамом, проходившим косым росчерком через переносицу и терявшимся в густой бороде, пылало.

Замешательство новобранца было недолгим. Он представился и произнес секретный пароль — «свет». Как и следовало ожидать, секиры дрогнули и разошлись в стороны. И Вулли на плохо гнущихся ногах прошел внутрь. Перво-наперво предстояло доложить кентуриону о прибытии — таков был порядок, а потому Паркинс направился в стражный дом.

Марк Крысобой сидел за столом, на котором были кучей навалены карты, и водил пальцем по одной из них. Заметив вошедшего, он тяжело поднял голову и прохрипел:

— А, это ты…

И вновь уткнулся взглядом в карты. За спиной Крысобоя находился очаг, и из котелка, подвешенного над огнем, доносился прогорклый запах, отдающий болотом и гнилью.

Вдоволь наглядевшись на карту, Марк вновь обратился к Вулли:

— Подай мне котелок, легионер Паркинс!

Подъедало, преодолевая отвращение, подошел к очагу, снял палку, на которой висел котелок, с рогатин и поставил кипящую мерзость перед кентурионом.

— Не желаешь присоединиться?

Новобранец отрицательно покачал головой.

— Ну, как знаешь, а я подкреплюсь.

Марк взял внушительных размеров деревянную ложку и принялся заглатывать смердящую жижу. При этом кентурион издавал такие звуки, что Вулли стало совсем нехорошо.

— Простите, командир, — пробормотал он, — я вообще-то зашел для того, чтобы сказать, что я вернулся. Может быть, я пойду?

— Иди, иди, — прочавкал Крысобой, — а я пообедаю.

С этими словами Марк извлек из варева мясистую кость, придирчиво осмотрел, а затем принялся обгладывать. Поймав изумленный взгляд новобранца, Крысобой оторвался от лакомства и сказал:

— Ну, что уставился! Хочешь идти — иди.

Два раза повторять не пришлось. Вулли стрелой вылетел вон и бросился в казарму.

Войдя в полутемное помещение, он почувствовал, что и тут не все в порядке. Легионеры, обычно не пропускавшие случая подтрунить над ним, казалось, не замечали Паркинса. В помещении стояла гробовая тишина. Вулли подошел кодному из приятелей, малышу Мики, и попытался заговорить.

— Представляешь, — сказал Подъедало, — в городе на меня напал какой-то ненормальный. Я едва скрылся.

Малыш Мики смотрел на Вулли совершенно пустыми глазами и никак не реагировал на слова. Пробурчав еще что-то вроде того, что теперь следует быть осторожным, Паркинс начал медленно пятиться к выходу.

«Похоже, надо уносить ноги.»

Он не понимал, что происходит, но чувствовал: ничем хорошим это для него не обернется. Повинуясь инстинкту самосохранения, Юноша степенно пересек плац, подошел к воротам и довольно развязно сказал верзилам с секирами:

— Крысобой приказал проведать посты.

Ничего более достоверного в голову не пришло, и Вулли уже приготовился к неприятностям. Однако стражники не стали допытываться, что да почему. Секиры разомкнулись, и Подъедало прошмыгнул на волю.

— Смотри, — донеслось вслед, — не попорти оболочки. Иначе, С’тана с тебя шкуру спустит.

Что происходило потом, у Вулли отложилось в памяти, но как-то кусками. Он помнил стражников, подозрительно заглядывающих в лицо, помнил дерево, на котором, кажется, висел мертвец, помнил черных птиц, кружащих над городом. И еще — что-то вязкое и враждебное, присутствующее в самом воздухе. И лужи — нет, целые моря крови.

Когда Вулли очухался, то обнаружил, что сидит невдалеке от городской стены на какой-то коряге. Рядом уютно расположились несколько бледных поганок, и он не отказал себе в удовольствии придавить пяткой главу этого семейства.

Одежда была мокрой и грязной, волосы слиплись, саднило ободранные ладони, голова горела. Он попытался вспомнить, как попал сюда, но вскоре сдался — у него было такое чувство, будто его мозги вынули, хорошо прополоскали и вновь определили на положенное место.

Состояние Вулли было вполне объяснимым. Во-первых, он понятия не имел, с чем столкнулся. То, что произошло с ним, более всего напоминало кошмарный сон и могло подкосить кого угодно. И, во-вторых, Вулли все еще находился под влиянием некого ментального воздействия. Оно ослабло, стало значительно мягче, но все же Паркинс ощущал присутствие силы, которая направляла его.

Внезапно перед глазами все поплыло, мир смазался. Очертания предметов стали зыбкими и расплывчатыми. Лишь рядом с городской стеной угадывалась некая определенность и устойчивость.

Повинуясь ментальному приказу, Подъедало поднялся и пошел в указанном направлении. Час или два он ковылял вдоль однообразного земляного вала, пока не увидел лаз, прорытый каким-то животным. Ход был достаточно широк, и юноша без труда пролез в него.

Вынырнув по ту сторону, Паркинс оказался вблизи замка. Здание окружал глубокий ров, дно которого было усеяно острыми кольями. Паркинс проследовал по мосту к воротам и со всех сил навалился на них. Ворота поддались. Тяжелые створки медленно отворились, и… огромное животное чуть не сбило Паркинса с ног. Лорс стрелой промелькнул по мосту и скрылся в городской круговерти.

Тотчас наваждение исчезло, словно голову охолонуло ведром колодезной воды, и Паркинс от неожиданности даже споткнулся и упал.

Немного придя в себя, Вулли поднялся, тряхнул головой. Ему хотелось забиться в какую-нибудь нору, скрыться с глаз неведомых колдунов и адептов, исчезнуть, стать маленьким и невидимым. Он вошел в сторожевую башню, поднялся по крутой лестнице и оказался в круглом помещении с бойницами вместо окон.

Паркинс осмотрелся. Внутри было пусто. Лишь на западной стене чернела цепь, намертво прикованная к камню, да где-то у самого купола виднелась плетеная клетка.

Вулли задрал голову. В клетке что-то белело, но что именно, он не понимал: потолок оказался слишком высок. Он пошарил в кармане и достал рогатку. Огляделся в поисках подходящего снаряда. Башня, как и сам замок, была очень старая. Осколки стены валялись повсюду. Паркинс подобрал один, подходящий по размеру, и, прицелившись, послал снаряд в таинственное белое пятно.

Выстрел получился точным. Послышался скрежет, и Вулли поймал что-то круглое. Он с любопытством опустил взгляд и тут же в ужасе отшвырнул «подарочек».

Это был череп, самый обычный, ничем не примечательный — с провалами глазниц и злой усмешкой. Костяк без особого для себя ущерба пропрыгал по каменным плитам, затем развернулся, клацнул челюстью и, как показалось Паркинсу, подмигнул правым глазом. Затем поднялся в воздух и принялся раскачиваться, словно кобра, завороженная факиром.

Вулли не стал выяснять, чем вызвано столь странное поведение чьих-то останков. Он попятился к двери, той, что вела на винтовую лестницу, и бросился вон. Слетел вниз, пересек внутренний двор, ворвался в помещение для прислуги, проскочил мрачный коридор, освещенный доброй тысячей факелов, и очутился еще перед одной лестницей. Судя по слою пыли, нога человека не ступала по этим ступеням, по меньшей мере, лет триста.

«И не удивительно, — фыркнул Вулли, — кому охота ноги ломать».

Но тому, кто им управлял, дела до этого не было. В наличии «управляющего» Вулли уже не сомневался, ибо по доброй воле он ни за что не стал бы бродить по замку. Он понимал, что действует по чужому повелению, но изменить ничего не мог.

Должно быть, лестница вела в подвал. Но Вулли казалось, что она спускается в преисподнюю. Чтобы хоть как-то справиться со страхом, он принялся считать ступени, но где-то на пятой сотне сбился и оставил пустое занятие.

Более всего Паркинсу досаждали летучие мыши — проклятые твари доводили его до исступления. Второй неприятностью были мертвецы — вернее, скелеты, прикованные к стенам. Эти вели себя мирно и пристойно, но доверия не внушали. Впрочем, они не слишком удивили Вулли: о замке ходили самые мрачные слухи. Поговаривали, что все его хозяева умирали насильственной смертью.

Никто не знал, когда и кем построен замок. Но было в нем нечто зловещее, это уж точно. Стены источали зло — тончайший, едва уловимый запах мысли, который мог воспринять лишь очень сильный телепат. Слава Всевышнему, Паркинс в этом ремесле мастером не являлся, а то бы точно получил разрыв сердца.

Наконец, спуск закончился, и юноша остановился перед железной решеткой. Повинуясь все тому же ментальному приказу, он снял со стены пылающий факел и приблизил к ржавым прутьям.

За решеткой открывалось что-то странное — множество толстых колонн, стоявших, точно деревья в лесу.

Сбоку от решетки драгоценными камнями была выложена пятнадцатиконечная звезда, в центре которой располагался выпуклый семиугольник. Над углами виднелись полуистертые цифры. Примерно на уровне пояса из двери выступали семь изумрудных цилиндров, над которыми так же имелись цифры, но не блеклые, а блистающие позолотой.

Очевидно, это был ключ, и для непосвященного он послужил бы непреодолимой преградой. Но Вулли откуда-то знал, что странные фигуры были не чем иным, как магическим замком секты Хранителей.

Знал он и то, что секта была образована вскоре после того, как Смерть спустилась на оставленную Предвечным планету.

Хранители объединяли людей, которые, стремясь к постижению истины, основной целью ставили прочтение книги, в которой, как они считали, хранится все собранное человечеством знание. В середине третьего тысячелетия следы Хранителей затерялись…

Возможно, они примкнули к Темному Братству или уничтожили сами себя. Кто знает?

Вулли приложил ухо к стене и принялся медленно поворачивать семиугольник. На цифре «пять» раздался легкий щелчок. Он остановил вращение и утопил в лунке пятый цилиндр. Повторив операцию шесть раз, он ввел цифровой код, и решетка со скрежетом отворилась.

Подъедало вошел в зал. Факел выхватил из темноты черные силуэты колонн. Они стояли рядами, оставляя для прохода лишь узкие тропы. Юноше казалось, что зал столь огромен, что теряется в бесконечности. На стене виднелся желоб, в котором блистала какая-то жидкость. Это оказалось масло. Вулли поднес факел, и огненная полоса опоясала зал.

Паркинс пошел по одной из троп, и она привела его к алтарю. Посреди небольшой поляны — именно так окрестил Вулли площадку, не занятую колоннами, — возвышался продолговатый камень, который, казалось, был напитан человеческой кровью. Вулли осветил его факелом.

Вмиг из темноты вынырнула книга — в кожаном переплете, с древним знаком огня. Юноша трепетно протянул руки к фолианту и замер. Его глазами смотрел кто-то другой. И этот другой знал, что именно он ищет!

Вулли раскрыл таинственную книгу. Но за переплетом скрывались не страницы, испещренные древними письменами, а переливающаяся всеми цветами радуги пластина, с золотым оттиском человеческой ладони. Такой красоты Паркинс не видел за всю свою жизнь.

— Вот это да! — ахнул толстяк. — Сколько же она должна стоить?

Мечты, мечты… Вулли представил, как переедет в столицу, купит зажиточное хозяйство, обзаведется семьей и заживет всласть. Трое детишек — два мальчика, этакие маленькие, толстенькие подъедальчики, и девочка, несомненно будущая принцесса, — уже возились возле его ног. Златокудрая красавица-жена уже гремела на кухне котелками и горшками, что-то напевая при этом ангельским голоском. Как вдруг все закончилось.

«Не примеряйся, не примеряйся, — зазвенело в голове, — это чудо не про тебя, Вулли Паркинс по прозвищу Подъедало».

— Это еще почему? — воскликнул Вулли. — Я нашел эту книгу, и значит, она принадлежит мне по праву.

«Ты ошибаешься, Паркинс, — защелкал невидимый собеседник, — это не ты, это я ее нашел. И значит, ты будешь делать то, что прикажу тебе я. А о своих желаниях можешь забыть!»

— Кто ты? — попятился Вулли, крутя головой во все стороны.

«Меня зовут Солайтер, — прозвучало в его сознании. — Я тот, кто смог узнать о существовании этой книги, и о том, кому дано ее прочитать. И мне очень любопытно, что же в ней написано. Правда, ни мне, ни тебе ее не открыть, а потому придется отнести книгу тому, кто сможет впитать ее знания… Вот что — пожалуй, я одолжу твое тело. Давно хотел побывать в человеческой шкуре».

— Нель… нельзя… — залепетал Паркинс, но тут очертания подземелья смазались, словно попавшая под дождь акварель.

Исчезли колонны, исчез алтарь, словно укутанные черным бархатом. Исчез и сам Вулли, превратясь в телесную оболочку для невероятно могучего сознания. То, что еще недавно было Подъедалом, положило книгу за пазуху и направилось к выходу из подземелья. Сперва шаги были неуверенными, но вскоре обрели некоторую, весьма относительную твердость.

«До чего примитивные существа, — бурчал про себя Вулли-Солайтер, — это же сколько энергии на одну балансировку приходится тратить. Однако их-то племя как раз выжило, а мое…»

Замкнув решетку, Солайтер принялся подниматься по лестнице. И это оказалось выше его сил. Ужасную оболочку мотало из стороны в сторону, ноги попадали на ступени лишь со второй, а то и с третьей попытки. И, в конце концов, случилось то, что и должно было случиться: Солайтер оступился и с грохотом обрушился вниз. И первый раз в жизни потерял сознание.

«Это одно сплошное мучение… Придется вернуть оболочку ее законному владельцу, — очнувшись от удара, решил могучий разум, — и управлять ею на расстоянии».

Вулли открыл глаза. Он лежал у подножья лестницы, бока невероятно болели.

— Пора выбираться отсюда. Бежать, бежать, бежать. Через Тайг к Внутреннему морю, а там, может, и братца отыщу…

Он кряхтя встал на ноги и стал медленно подниматься по лестнице.

* * *
Солайтер приходил в себя после неудачного эксперимента. Он сидел в озерце, берег которого устилали кости людей и животных, и размышлял о бренности бытия.

Когда-то, задолго до Смерти, он был обыкновенной улиткой, каких десятки тысяч в любом водоеме. Он не осознавал себя и потому, вероятно, был счастлив. Солайтер являлся частицей природы, и природа благоволила к нему. Но с тех пор минули тысячелетия, и тело его до неузнаваемости изменилось. На самом деле, сперва изменилось сознание, а тело лишь последовало за ним. Теперь он был невероятно сильным разумом, он мог подчинить себе любое сознание на расстоянии едва ли не в половину материка. Но что толку? Текли годы, а вокруг ничего не менялось, за исключением разве что количества костей, разбросанных на берегу.

Мимо проплыла здоровенная рыбина, и Солайтер, непроизвольно выпростав щупальце-отросток, стиснул ее чешуйчатое тело. «И так до самого конца, — подумал моллюск, перемалывая мощными челюстями рыбьи кости. — Какая чудовищная насмешка!»

Переварив добычу, Солайтер поплыл к берегу. Несмотря на внушительные размеры, двигался он легко и с завидной скоростью. Огромные волны расходились от могучего тела. Плотоядные кувшинки, лепестки которых были усыпаны длинными шипами, будто спина дикобраза, поворачивали головки в сторону проплывающего монстра и подобострастно кивали. «Глупые существа, — промелькнуло в мыслях у Солайтера, — только и знаете, что выпрашивать объедки».

Моллюск выбрался на берег. Хрустнул чей-то череп, несколько черных птиц, шумно пировавших на останках, тревожно захлопали крыльями и взмыли в небо. Пространство огласилось резкими криками.

«А ну, пошли!» — мысленно рявкнул Солайтер, и мгновением позже небо очистилось и засияло.

И оно было бирюзового цвета, высокое, недостижимое. Оно манило, притягивало, зачаровывало. «Если бы у меня были крылья, — тоскливо подумал Солайтер. — Странно, почему я не могу вырастить крылья, подобно тому, как вырастил эти щупальца?»

С незапамятных времен моллюск умел изменять свое тело. Впрочем, еще раньше он научился подманивать к озеру живых существ, чтобы питаться ими. И если олени и медведи были всего лишь вкусны, то из разумов множества поглощенных им людей Солайтер узнал, что существуют любовь и ненависть, прошлое и будущее, существуют неведомые края за пределами озера. Он заразился от двуногих любопытством, желанием познавать неизвестное. Он обрел от них понятия Добра и Зла. Правда, как он узнал из тысяч разумов, двуногие сами не могли разобраться, что это такое. В незапамятные времена люди считали: сжигать себе подобных на кострах — благое дело, если эти «подобные» чем-то отличаются от основной массы. А потом считали невозможным наказывать даже самых отъявленных мерзавцев, убийц и прочих преступников. Потом сочли возможным убивать тех, кто не соглашался с правом выродков на полноценную жизнь. В общем-то, все, что привело к Злу, считалось Добром.

Впрочем, для себя он очень быстро смог различить Добро и Зло. Зло — это когда он не способен передвигаться, защищаться или когда начинает болеть. Добро — это когда он сыт и здоров. Борясь со Злом, моллюск сумел вырастить себе конечности. Он даже научился создавать тот или иной хирургический инструмент из собственной плоти.

Так он врачевал себя, а однажды смог излечить явившегося к озеру на его зов больного человека. И так возгордился успехом, что отпустил двуногого, съев лишь его скакуна.

Но крылья… Он, конечно, пробовал, но добился лишь того, что однажды чуть не переломал себе тело. Резко взмыв над водной гладью, он промчался локтей на сто, до самого берега, а потом… Связки и сухожилия не выдержали веса массивного туловища, и Солайтер рухнул, словно камень, скатившийся с обрыва… С тех пор он оставил все попытки.

Не обращая внимания на хруст под собой, Солайтер повалился на бок, выгнул голову и впился взглядом в небесную синь. Моллюск чувствовал себя маленькой и ничтожной букашкой. Минуют тысячелетия, и он, Солайтер, уйдет в небытие. Зарастут травой груды костей; быть может, и озеро, его дом, превратится в пересохшую лужу. Народятся новые невиданные создания. А небо — небо останется прежним. И ничто не удивит его…

Солайтер немного поворочался, повздыхал, посетовал на судьбу и, опустив голову, затих. Только, когда солнце стало совсем нестерпимым и толстая шкура нагрелась и сморщилась, он вернулся в озеро.

Преломляясь сквозь воду, солнечные лучи разливались золотым сиянием. Казалось, вода превратилась в свет, к которому так стремился моллюск. И Солайтер забыл обо всем в мире. Он кружил и кружил в искристых потоках. И был счастлив, ибо ни одна мысль не тревожила его. А потом…

Потом набежала туча, и свет померк. И моллюск вновь превратился в угрюмого свидетеля, который замечает мысли и деяния каждого живого существа на сотни миль вокруг, который фиксирует каждое биение Времени и способен понудить практически любого из животных, людей или темных мастеров подчиниться своей воле… И не было существа несчастнее его во всей Вселенной.

Великий разумом, он словно цепями прикован к этому болоту. А ему хотелось хоть раз попробовать, каково это: идти по миру, куда глядят глаза; сражаться руками, а не мыслью; почувствовать себя не всесильным, а самым обычным существом. Таким, как все. Одним из многих.

Хоть на несколько лет перестать испытывать одиночество.

Глава 11 Побег

Кир летел по извилистым улицам Нагрокалиса. Успеть! Хозяин, его самый лучший в мире хозяин попал в беду. Иногда на пути оказывалась телега — и тогда она разлеталась в щепы. Иногда дорогу загораживал кто-то с перекошенным от злобы лицом, с палицей или палашом наизготовку — и тогда незнакомец с криком ужаса отлетал в сторону.

Успеть! Хозяин попал в беду. Успеть!

Вихрем Кир ворвался на площадь Правосудия, окунаясь в родной, знакомый запах. Так пахнет его бог — бог со странным крестом на шее, бог, которого зовут Рой Дигр.

И бог этот стоял на коленях, а над ним нависал кто-то огромный в красной одежде, в глухом капюшоне, да еще со зловещей секирой, занесенной для удара.

Не раздумывая, Кир испустил боевой клич — а попросту, баохнул что есть мочи — и в один прыжок достиг эшафота. Мгновение — и животное оказалось на деревянном помосте. Еще мгновение — и палач, выронив секиру, полетел вверх тормашками.

Кир наклонился над хозяином и лизнул шершавым языком его лицо. Всем своим видом Кир говорил: вставай, я же пришел спасти тебя, без тебя я пропаду. Казалось, священник почувствовал смятение четвероногого друга. Он застонал и открыл глаза:

— Что ты здесь делаешь?

Кир лизнул ему лицо и потерся правым ухом о щеку — высшее проявление привязанности. Метс поднялся на ноги и осмотрелся. Миляга, скрючившись у самого эшафота, дико выл. У палача было разбито в кровь лицо и, похоже, сломана рука.

«Надо бы его угомонить, а то наемники сбегутся. Странно, что их до сих пор нет», — подумал Рой и с трудом спустился с эшафота.

Подойдя к Миляге, он подобрал секиру и изготовился снести мучителю голову. Но едва тень священника легла на палача, тот испуганно вскинул руку и жалобно заскулил:

— Не убивай, отче, нет за мной вины.

С этими словами он подполз к Дигру и принялся судорожно целовать носки мокасин и что-то канючить. Но это не помогло. Рой оттолкнул Милягу:

— Умри с честью!

— Но я лишь хотел облегчить твои страдания!

— Ну, что ж, в таком случае я облегчу твои!

Мелькнуло стальное лезвие, и голова Миляги отделилась от тела.

— Вот и все, — сказал священник, отводя глаза от кровавого фонтана. — Не люблю я этого, да уж ничего не поделаешь.

Он вскочил на спину Кира. Седла и сбруи, разумеется, не было, но не беда — он вцепился в гриву и обвил крутые бока животного ногами.

На мгновенье Рою представилось, что он не на площади, залитой кровью врага, а посреди бескрайнего луга. И луг этот купается в лунном свете. Ночное! Метс ощущал, как пахнут свежие травы, слышал каждый шорох, каждый всплеск, что доносился с реки, как собственное дыхание, как биение своего сердца. Как же давно это было — в детстве, когда мир представлялся бесконечным волшебством, а добро всегда торжествовало над злом.

— Стоять! — раздался вдруг резкий окрик.

Священник обернулся. Сам градоначальник стоял на пороге с арбалетом в руках. И стрела смотрела прямо в грудь Дигру.

— Куда торопишься, метс? — скривился Бирг. — По-моему, ты кое-что забыл.

— И что же?

— Умереть, — осклабился толстяк.

Зазвенела тетива, но Рой был готов к этому. Он резко качнулся в сторону, прижавшись к боку лорса, потом выпрямился на спине скакуна.

— Теперь моя очередь.

Описав над головой полукруг секирой, киллмен послал оружие во врага. Бросок достиг цели — градоначальник, который не обладал навыками профессионального воина, не успел увернуться. На лице Бирга отразилось удивление — так не должно было случиться! Умереть должен был метс, а не он! Потом правитель упал, несколько раз дернулся и застыл навеки.

— Нам больше здесь делать нечего, — пришпорил священник лорса, — пора выбираться.

Кир помчался в сторону замка — скорее, скорее! Он стремился со всех ног, подгоняемый все тем же желанием, какое обуревало его минуту назад. Но тогда он знал, зачем мчался: он стремился спасти хозяина. А куда его несло сейчас?

Однако скакуну некогда было задумываться над этими вопросами. Он просто мчался со всех ног, унося на спине измученного, потерявшего сознание метса. Одна улица, вторая, третья, поворот к холму. Вот уже впереди видны ворота… Как вдруг торопливость исчезла. Кир остановился, в недоумении глядя вперед, потом сделал несколько неуверенных шагов и, окончательно растерявшись, мысленно воззвал:

«Хозяин! Куда мне бежать, хозяин?!»

— Я? Где я? — призыв верного товарища заставил киллмена открыть глаза. — Куда? Ах да, скачи в замок… Хорошо, что я успел собрать сумки к отъезду. Без снаряжения мы в Тайге пропадем.

Кир, громко баохнув, поднялся на дыбы и вновь помчал по извилистым улицам. Ворвавшись в распахнутые ворота замка, он подбежал к покоям хозяина, одним ударом лап выбил дверь, зацепил рогами поставленную у порога чересседельную сумку и одним рывком перекинул ее себе на спину.

— Подожди… — Священник сполз с его спины, шагнул внутрь и взял со стола так и не заинтересовавший новоявленных слуг Нечистого нагрудный крест, после чего извлек из-под кровати боевую секиру. — Теперь все. Можно бежать.

* * *
В это самое время на далеком острове Смерти мастер С’тана в ярости колотил кулаками по пульту перед магическим экраном:

— Где она?! Где?!

Всего пару часов назад он привел к замку этого несчастного Вулли, позволив ему выпустить лорса. И тогда Книга Пророков все еще лежала на своем месте. Где же она сейчас?

Правитель Голубого Круга снова прильнул к экрану… Да, никаких сомнений. Ментальные метки перед хранилищем погасли, излучающий ужас кристалл в подземелье не подавал более никаких признаков существования. Всего пара часов — и кто-то уже успел похитить сокровище, к которому он подбирался несколько лет!

С’тана испытал нечто вроде страха. Чувство это было ему почти приятно. Оно пьянило, заставляло забыть о мелких повседневных заботах — о планах расширения своих владений, об оценке донесений лазутчиков, об исследованиях, которые отнимали почти все время в промежутке от рассвета до заката. Страх всего лишь взбодрил кровь, заставив холодное сердце биться чуть быстрее.

Итак, убедившись, что священника не удастся превратить в своего слугу, мастер решил пожертвовать двумя туповатыми палачами. Если враг не сдается — его следует использовать вопреки его желанию. С’тана разбудил в замке лорса упрямого киллмена, привел прожорливого толстяка к воротам, заставив распахнуть их. Скакун кинулся на площадь, где Миляга как раз заносил над головой топор. Бац! И священник «чудом» оказался на свободе.

Но дальше все пошло не по плану, что-то сломалось в досконально продуманном механизме. Сперва влез этот идиот Бирг со своим самострелом, и мастеру пришлось самому придать священнику сил, чтобы тот убил одного из старейших лазутчиков Голубого Круга. А пока С’тана следил за событиями на площади, кто-то уничтожил кристалл ужаса, несколько десятилетий отпугивавший смертных от замка, и похитил книгу…

С’тана находился в церемониальном зале, том самом, в котором совсем недавно собирались на совет адепты Нечистого. Огромный, в половину стены экран светился стальным светом.

Этот экран был настроен на длину ментальной волны мастера Голубого Круга и мог быть активизирован только лично С’таной.

Необходимо было срочно что-то предпринять.

С’тана вскинул руку, отдавая мысленный приказ, и экран ожил. Проступили очертания Нагрокалиса. Мастер смотрел на город с высоты птичьего полета — видимо, глазами какой-то тамошней пичуги. Дома представлялись в виде квадратиков, меж которыми змеилась река Слез. Взгляд мастера скользил от одного объекта к другому, пока не наткнулся на резиденцию градоначальника. Мастер сосредоточился на цели своих поисков, и дом Бирга начал медленно приближаться. Когда птица опустилась на высоту нескольких человеческих ростов, С’тана заставил ее описывать над зданием круги.

Первое, что он увидел, был труп — обезглавленный труп Буркса. Недалеко от резиденции покоилось разрубленное тело городского главы. Мастер скрипнул зубами: столько потерь, и все понапрасну! Ладно, раз книги нет, нужно хотя бы найти и покарать священника. Потом можно будет подобрать другой ключ.

— Кипл! — рявкнул С’тана.

По экрану пробежала рябь. Затем он вздрогнул и покрылся бледными пятнами, зашипел, затрещал, запришепетывал, как старый дед, собравшийся в могилу. Сквозь все это доносились звуки щедро раздаваемых пинков и подзатыльников и, конечно же, забористая ругань.

Мастер криво усмехнулся: вот, значит, каково сознание самого умного из глитов! Проще иметь дело с дикими мелкими птицами… Внезапно он уловил чье-то тайное присутствие, чью-то постороннюю мысль — одновременно и скрытую, и столь мощную, что даже экран от ее присутствия перестал работать. С’тана схватился за висящий на груди кристалл, но сделать ничего не успел: соглядатай исчез, и вместо неведомого врага правитель Голубого Круга увидел перед собой зеленокожего палача.

— Внимаю вам, господин, — с подобострастием произнес глит.

— Ты выполнил мое приказание?

— О, господин, я бы его несомненно выполнил, если бы не палач. Палач забрал пленника.

— Буркс мертв, — рыкнул С’тана, — так что с тебя буду спрашивать за двоих.

Лицо Кипла позеленело и потемнело еще больше, тонкие губы задрожали и покрылись беловатой слизью. Потом он бухнулся на колени и, с трудом выговаривая слова, забормотал:

— Нет моей вины, господин, клянусь могуществом Нечистого. Я ничего не знал!

— Где уж тебе, — проворчал мастер и оборвал контакт: все равно толку не будет. За побег следует кого-нибудь примерно наказать, и жертва была выбрана заранее. Новый городской глава, которого еще предстоит назначить, начнет свое правление с того, что живьем сдерет с глита кожу. Но это сейчас отнюдь не самое важное.

С’тана устало опустился в холодное каменное кресло, проклиная свое невезение. До того момента, как пропала книга, все двигалось как по маслу. Впрочем, в отношении города все и так идет, как намечалось им больше полугода назад.

Разработанный втайне от мастеров других Кругов, его план казался безупречным. Еще бы — мастер проанализировал практически все неудачи, постигшие слуг Нечистого за последние четыреста лет! И понял, что его предшественники не умели извлекать уроки из поражений, не умели обращать несчастье во благо. А он — умел.

Мастер Голубого Круга не впадал в истерики и не устраивал кровавых побоищ, если только оные не были вызваны насущной необходимостью. Да, он использовал пытки, но лишь с целью получения знаний истязаемого. С’тана обладал трезвым умом и потому понял, что Темное Братство проигрывает по одной простой причине: из-за малого числа союзников среди людей.

С этим нельзя было ничего поделать. Никакие глиты, Волосатые Ревуны, равно как и прочие лемуты, сознание которых чуть не с самого рождения застывало на мертвой точке, не могли сравниться с самыми обычными людьми. Они были чужды человечеству — и человечество их нещадно истребляло, как, впрочем, и тех, кто их породил. Лемуты отторгались человечеством подобно тому, как инородное тело отторгается телом человека. Один древний философ сказал: «Если людям дать предмет для всеобщей ненависти, то они наверняка объединятся на основе всеобщей любви».

Сильные и бесстрашные, злобные лемуты как раз и стали тем самым объектом ненависти, источником объединяющего всех людей страха. Их ненавидели все люди даже во владениях Зеленого Круга, где власть Нечистого стояла сильно, как нигде более, и где подданные С’лорна уже давно не решались открыть рот для возмущения, пусть хоть лемуты отъедают им ноги или разрывают на кусочки жену и детей. Но С’лорн имел в своей армии десятки тысяч полуразумных животных под командованием опытных офицеров из разгромленного несколько лет назад королевства Д’Алви. Манун же подобными силами не обладал никогда…

Однако основой могущества острова Смерти оставалось знание и постоянно разрабатываемые технические устройства, усиливающие ментальную мощь мастеров и их слуг.

Так, в голове мастера созрел план: противопоставить силе знание. Если главной причиной сопротивления Кругам Нечистого является неприятие человечками людей-животных — значит, для победы над Атвианским союзом следует использовать не лемутов, а людей. Правда, людей в распоряжении С’таны имелось еще меньше, чем лемутов — но зачем обязательно использовать своих?

Долго мучился мастер Голубого Круга, прежде чем нашел единственно верное решение. Еще дольше ученые острова отлаживали усилители ментальной мощи и хитроумные устройства для прямой мысленной связи. Потом наступило время испытаний, и несколько сотен пленников расстались с жизнью ради того, чтобы план С’таны не дал осечки. И вот настал долгожданный момент — вторжение началось. Массированное, но тихое и почти бескровное — поскольку для большинства жителей прибрежных городов оно явилось незаметным.

«Почему-то все толковые начинания, — размышлял мастер, — разбиваются о нерадивость и глупость. Если бы в каждом конкретном месте инструкции и приказы исполнялись с должным тщанием, то, наверняка, победа бы уже пришла. Мне иногда кажется, что идиоты размножаются, удесятеряясь еженощно. Был один — стало десять. Было десять — стало сто. Было сто — и вот их уже тысячи!»

Досада мастера была вполне понятной: пропажа Книги Пророков поставила под удар саму идею перекачки разумов, которая была почерпнута из древних манускриптов. Проклятая книга, если верить все тем же манускриптам, подробно описывала разработанный им план, что еще полбеды, но она еще говорила и о том, как свести подобную атаку на нет. Одно утешало: прочесть ее мог лишь тот из смертных, кого признает сама книга. Согласно легенде, Избранный должен возложить ладонь на некий отпечаток, после чего обретет великое знание.

Почему С’тана решил, что избран именно Дигр? Для этого было, по меньшей мере, две причины. Первое: лазутчик, внедренный в высокопоставленные круги Атвианского союза, докладывал о том, что Рой Дигр с самого рождения находится под неусыпным наблюдением лично Демеро, который придает ему какое-то особенное значение. Вторая же причина была сокрыта в самом мастере, вернее, в видении, которое его посетило.

Невольно поддавшись ностальгии, мастер закрыл глаза и перенесся на несколько лет назад.

Было пасмурное, безрадостное утро — одно из самых обыкновенных в той части Внутреннего моря, где расположен остров Манун. Западная стена, казалось, вот-вот разлетится от ударов ветра и волн. Мастер обходил дозоры; делал он это без всякой охоты, но не пропускал ни одного рассвета. Стража должна знать, кому служит!

На арбалетной площадке стоял относительно молодой глит, облаченный, как и другие караульные, в черные кожаные доспехи. Каким-то водянистым, наполненным тоской взглядом стражник всматривался в даль. Самострел медленно описывал полукруг по мере того, как поворачивался сам лемут.

Стражник стоял спиной к мастеру и не заметил его появления. Водная гладь захватила все внимание лемута, казалось, что он вот-вот перегнется через стену и бросится вниз — только бы слиться с этой бездной, стать ее частью, вернуться к своей истинной природе.

Мастеру же с утра недужилось — после трех суток без сна неожиданно заболели суставы и заныло сердце. На душе у С’таны кошки скребли — уходил год за годом, а он так и не выполнил наказ своего учителя, великого С’даны, не объединил Круги под властью острова Смерти. И вряд ли когда-нибудь объединит. Уныние охватило мастера.

Он подошел к стражнику и рявкнул:

— Как смеешь ты, зеленокожий, стоять спиной к своему повелителю?!

Глит вздрогнул и развернулся. На его морде блуждала отсутствующая улыбка, никак не относящаяся к мастеру, ибо она свидетельствовала лишь о том, что лемут узрел нечто, намного превосходящее как его самого, так и все, что есть в этом проклятом мире. Узрел истину. Истина светилась в его мутных доселе глазах. Истина проглядывала в осанке. Это был уже не лемут, но кто-то другой, вечный и могущественный, древний, словно сама Вселенная.

— Похоже, ты не узнал меня, мастер, — ровным и даже певучим голосом произнес глит.

Грудь С’таны точно пронзила раскаленная стрела. Он повалился на колени и поцеловал прах меж ступней глита:

— Прости, о Всемогущий, мой разум помутился!

— Я прощаю тебя, — сказал лемут, — ибо ты верно служил мне долгие годы. Ибо я милостив.

Мастер не смел поднять глаза.

— Я пришел, чтобы предупредить, — продолжал стражник, — враг на пороге твоем. Враг в сердце твоем. Замыслы твои подобны путнику, идущему по тонкому льду. И есть сила, способная превратить их в пепел и прах. И сила эта заключена в Книге. И Книга подвластна человеку. Долгое время Книга спала. Но теперь настала пора пробуждения: явился на свет тот, кому дано пробудить ее. И когда проснется она — тогда ты узришь, как камни обращаются в пыль, как твои слуги присягают неверным, как мир проваливается в пучину хаоса.

— Назови имя, о Владыка! — взмолился мастер. — И я остановлю нечестивца.

— Дигр, — прозвучал ответ. — Но ты должен не только остановить его, но и завладеть Книгой Пророчеств! Только тогда ты станешь всесильным. Только тогда…

Последние силы оставили мастера, и сознание его потухло, словно пламя свечи, убитое безжалостным ветром. А потом, когда мир вновь предстал пред его очи, на арбалетной площадке уже никого не было. Разыгрался шторм. Море взбесилось — огромные волны бросались на крепостную стену, словно разъяренные звери.

С’тана с трудом поднялся и направился в зал Могущества Нечистого, пытаясь понять: действительно ли к нему снизошел сам Владыка, или несколько дней без отдыха побудили его сознание выйти из повиновения воле вслед за разболевшимся телом.

Мастер вынырнул из воспоминаний. В нем не осталось и следа того разочарования, что напало на него по известии об исчезновении предсказанной Владыкой реликвии.

— Клянусь, я исполню волю твою, — прошептал адепт, — я истреблю всех врагов твоих, дабы настало царствие твое!

С’тана повернулся в экрану и стал внимательно вглядываться в отметки магических амулетов, перемещающихся по карте побережья.

Как он мог забыть! Как он мог! Ведь за десятилетия, прошедшие с тех пор, как лазутчики его учителя, великого С’даны установили в замке излучающий ужас кристалл, только два человека проникли в его стены. Первый — это киллмен Рой Дигр, явно получающий удовольствие от борьбы со своим страхом. Второй — Вулли Паркинс, которого он привел в замок своими собственными руками и оставил там без присмотра. Значит, и книга может находиться только у вечно голодного толстяка. Которому не далее как сегодня утром — не иначе как по наущению Владыки — пришло в голову украсть амулет у Чака, посланного разворошить кладбище и нагнать на окрестных жителей лишнего страха, чтобы понапрасну из домов не высовывались и любопытства не проявляли. А значит…

— Вот он! — с облегчением вздохнул С’тана, ткнув в экран тощим пальцем. — Уходит на запад.

Он откинулся в кресле и закрыл глаза, устанавливая мысленный контакт с лорсом киллмена. Сейчас это нетрудно: священник без сознания и не способен воздвигнуть ментального экрана, а его скакун слишком глуп, чтобы ощутить воздействие. Вот пусть и поворачивает за чересчур прытким толстяком. На запад!

Глава 12 Аншаб

Мало натоптанная, извилистая тропа петляла меж вековых сосен. Деревья были столь огромны, что казалось, будто кудлатые облака, плывущие по тусклому осеннему небу, цепляются за их верхушки. По обе стороны обосновалось болото, оно раскинулось на десятки, если не сотни лиг, и по тому, как твердая почва то и дело уступала место болотной жиже, можно было заключить, что тянуться тропе осталось не долго.

Тайг — молчаливый и величественный — стоял на страже своего царства. И всадник на лорсе был здесь чужим, как и тот город, из которого он явился, как и та тропа, по которой лежал его путь.

Лорс то и дело оступался, копыто проваливалось в болотную топь, и животное недовольно фыркало и прядало ушами. Тогда всадник трепал его за ухом и шептал:

— Потерпи, потерпи, дружок, скоро ты получишь отдых, скоро я задам тебе самого лучшего во всем Атви овса. Скоро ты станешь королем среди лорсов. — И животное брело дальше, задевая раскидистыми рогами за мокрые ветви.

Всадник был измучен и едва держался на спине своего скакуна. Походное одеяние пропиталось кровью и было изодрано, руки едва цеплялись за гриву — сбруя на лорсе отсутствовала.

Из оружия у наездника была лишь секира с темной рукоятью. На груди висел массивный боевой крест, сработанный из темной бронзы. Грани креста были тщательно отполированы, и всякий раз, когда на них попадал случайный луч солнца, ослепительно блистали.

Казалось, что Тайг опустел. Не было слышно птичьего гомона, мелкое зверье не возилось в пожухлых листьях, даже волки — волки, которые пережили саму Смерть, — и те куда-то запропастились. Никто не оглашал окрестности протяжным воем, никто не следил жадными глазами за чужаком, никто не бежал, свесив влажный язык, по еще теплым следам…

Впрочем, одна пара глаз все же сопровождала чужака. И эти глаза стоили многих. Ничто не могло укрыться от их беспристрастного взора.

Существо, которое следовало за человеком, ловко перепрыгивая с кочки на кочку, прячась за стволами деревьев, как две капли воды походило на вербера, только шкура у него была не коричневой, а какого-то странного переливающегося цвета, который менялся в зависимости от оттенков местности. Шкура была то бледно-голубой с зеленоватым отливом — цвета хвои, то темно-коричневой — цвета древесных стволов, а то и вовсе буровато-серой, как болото. Впрочем, вокруг шеи животного имелось кольцо желтоватой шерсти, и этот цвет оставался неизменным.

Существо было почти неразличимо на фоне приболоченного леса. Оно двигалось мягко, так, словно было необычайно легким и маленьким, а не походило на гору. В округлых черных глазах светился холодный и безжалостный разум. Разум хищника, привыкшего побеждать.

Создание это принадлежало к племени высокоразвитых брейнеров, как их окрестили в Атви. Сами же брейнеры величали себя не иначе, как «аншаб».

Племя появилось сравнительно недавно, и мало кто из живущих знал о его существовании: люди, которые имели несчастье познакомиться с брейнерами, чаще всего погибали.

Аншаб, как и многие другие чудовищные существа, были порождены постигшей планету катастрофой. Смерть произвела на свет верберов, которые отдаленно напоминали медведей-гризли, одарив их огромной ментальной мощью, позволяющей справляться с любыми врагами. Она же вложила разум в массивные черепа брейнеров, словно желая выяснить, что именно даст лучший результат: тупая сила могучей плоти или подкрепленное силой развитое сознание. Результат последовал только спустя несколько столетий, когда верберы превратились в полумифических медведей-оборотней, которых и видели-то от силы раз в три-четыре года, а вот племя аншаб размножилось, расселилось по северным чащам Тайга, разбилось на множество многочисленных прайдов. Аншаб, как правило, не враждовали между собой и временами собирались на огромных полянах, которые встречаются в Тайге. Здесь брейнерами заключались браки, здесь они обменивались добытыми в странствиях открытиями, здесь же совещался совет вожаков, который руководил всем племенем — во всяком случае, в большинстве случаев прайды выполняли его решения.

Излюбленным жилищем аншаб были земляные ямы глубиной всего в пять−семь локтей. Эти ямы накрывались приподнятыми над землей при помощи нескольких жердин крышами из плотно сплетенных сухих ветвей. И по виду крыши можно было судить о ранге хозяина крова.

У воина жилище венчала островерхая крыша, у собирателя кореньев — плоская, односкатная, у шамана — напоминающая верхушку улья, и, наконец, у вожака — плоская, с вертикально воткнутыми в нее ветвями, на которых зачастую виднелись плоды. Единственным, что объединяло все многообразие брейнерских кровель, было серповидное отверстие.

В этом отверстии не было, с практической точки зрения, ни малейшего смысла — дым от костра и так прекрасно улетучивался. Но брейнеры считали, что оно символизирует молодой месяц, которому они поклонялись наравне с солнцем и ветром, а значит — должно непременно находиться над их головами.

Веровали аншаб в бога Ануби — властелина мертвых и живых. Ему же, по мнению разумных медведей, подчинялись все прочие силы природы.

«В незапамятные времена, — гласила легенда, — с неба спустился огнедышащий дракон Дахо, на спине которого восседал бог Ануби, повелитель мертвых и живых. Ступив на нашу землю, Ануби увидел пустыню, сухую и безжизненную, и исполнился скорби, и слезы его потекли на выжженную почву. Так появились озера и реки, и море, что покрывает полмира.

Но духи земли прогневались, что без их согласия Ануби породил озера и реки, и море, что покрывает полмира, и измыслили зло. Они собрались вместе в подземной пещере, имя которой Тагр, и решили превратить созданное Ануби в болото. И сделали это. И еще они разбросали по болоту тьмы и тьмы острых камней, чтобы Властелин изранил себе ступни, если решится на мщение.

И тогда Ануби приказал Дахо собрать крупные камни, раскиданные вокруг злыми духами. Дахо трудился семь дней и семь ночей. Так появились горы.

Потом Ануби вырвал все свои волосы и отдал их ветру. Ветер подхватил волосы Ануби и разнес по планете. И там, где они упали, выросли волшебные деревья, которые выпили болота, порожденные злыми духами. Так появился Тайг.

Тогда Дахо приказал своемуверному слуге собрать мелкие камни. И тот трудился еще семь дней и семь ночей и сложил огромный курган, высотой до самого неба.

И Ануби протянул могучую руку и стал метать камни в небо. Камни рассыпались по небесной тверди, а самый большой повис над планетой. Ануби велел Дахо, чтобы тот опалил своим огнем каждый из камней. Так появилось солнце и звезды.

Потом Ануби создал племя аншаб, что означает «те, кто восхваляет Властелина», и дал законы, и наказал каждый год приносить жертвы духам земли и всех стихий, и, конечно, ему — Ануби.

И стало так.»

* * *
Всадника преследовал Кизр — свободный воин из прайда Айну. Чужака он увидел неожиданно и едва успел укрыться в редкой, по осеннему времени, листве. Но врожденный инстинкт охотника не подвел и на этот раз: мягкий, стелящийся прыжок — и аншаб оказался в убежище из трех колючих кустов шиповника, которое для пущей надежности накрыл еще и непроницаемым ментальным щитом. На всякий случай — кто знает, на что способен этот израненный человек. Никогда не надо считать, что враг слабее тебя.

Сородичи послали Кизра в передовой дозор, и воин уже вторые сутки бродил в окрестностях Нагрокалиса, выглядывая и высматривая жертву. Он чувствовал, что вокруг происходит что-то странное. В воздухе присутствовало нечто, характерное для могильников его рода, — запах смерти.

Мертвые есть везде. Там, где сейчас зеленеет лес, тысячи лет назад стояли селения. Там, где раскинулась непроходимая топь, красовались величественные древние города. И ныне сотни мертвых глаз одновременно всматриваются в мир живых. Они голодают в толще земли, и иногда голод выгоняет их наружу, заставляя пожирать все на своем пути. И тогда в селения приходит смерть, унося с собой самок и детенышей, вождей, взрослых воинов и подростков… Смерть всегда рядом, о ней следует помнить.

Кизр понял, что мертвые просыпаются на человеческих кладбищах, успел сообщить об этом вожакам и теперь выполнял их приказ: искал жертву. Жертва требовалась человеческая — так пожелали духи.

Духи сами привели в стан племени человека, и шаман сказал, что этим они выразили свою волю: должен быть найден второй, после чего земля окропится спасительной кровью. Шаман долго вопрошал внутренности животных, он не мог ошибиться. Мертвые человеческих кладбищ примут человеческую живую плоть — и успокоятся в сырых вечных убежищах.

Кизр выполнит приказ, добудет одного из этих странных двуногих существ — лишь бы мертвые не восстали по приказу духов земли. Лишь бы род аншаб не угас.

Неслышной тенью Кизр скользил вдоль тропы. Что привело чужака в Тайг? Куда он направляется? Не затевает ли зла? В мохнатой лапе брейнера была зажата увесистая длинная дубина, и он был готов пустить ее в ход, едва настанет подходящий момент.

Но чужак выглядел вполне безобидным даже несмотря на секиру и, кажется, не представлял опасности. Кизр прикинул, что в какой-нибудь голодный год он мог бы сделаться легкой добычей, и, благодаря великому Ануби, направляющему зверье в силки ловчих, человек закончил бы свой путь на вертеле. Но в этот благословенный щедрым богом год чужаку выпадет великая честь. Он будет принесен в жертву! Надо задобрить духов земли, надо пролить свежую кровь, дабы и другие годы были столь же благоприятны, дабы мертвые не прогневались.

Кизр неосторожно ступил на сухую ветку, и раздался громкий хруст. Всадник насторожился. Он остановил лорса и огляделся по сторонам. Скакун тоже забеспокоился — животное наклонило рогатую голову, словно готовясь к бою, и принялось бить копытом землю. Кизр затаил дыхание.

«Ты почувствовал то же, что и я? — донеслось до брейнера. — Похоже, за нами кто-то следит».

Медлить больше было нельзя! Кизр взревел и, выскочив из-за ствола огромной разлапистой ели, бросился на всадника.

«Если аншаб вознамерился убить или взять в плен врага, — пронеслось в косматой голове наставление вожаков, — он должен идти напролом. И не важно, что атака может закончиться неудачей. И не важно, что его смерть окажется напрасной. Любая смерть напрасна, любая смерть подобна смерти шакала. Важно лишь то, что воин не испытывал сомнений в пылу битвы».

Неожиданно для нападавшего всадник оказался не так уж и беспомощен. Сверкнула секира, и правый бок Кизра оделся кровавой раной.

Дигр держал рукоять секиры посредине и вращал по сторонам от тела, отчего лезвие описывало широкие восьмерки. Секира мелькала с такой скоростью, что со стороны казалось, будто боец укрыт сплошной оболочкой из стали.

Сидя на лорсе, использовать подобный метод ведения боя было крайне сложно — бок или спина животного могла внезапно оказаться под ударом, — и священнику приходилось применять все мастерство, на которое он только был способен. Секира то и дело разила мохнатую тварь, оставляя на ней кровавые полосы. Тогда чудовище жутко взвывало и отскакивало, но вскоре вновь бросалось в атаку, чтобы через мгновение снова отпрянуть.

С подобной защитой Кизр ни разу не сталкивался и потому несколько растерялся. Обычно жертва сдавалась сразу или после слабого сопротивления, этот же… «Идти напролом», как наказывали ему с детства, явно не удавалось, в массивный мозг уже закрадывались сомнения…

Кизр изменил тактику. Он принялся извиваться подобно змее и чертить дубиной замысловатые петли, неожиданно обрывая их в стремительные удары — стараясь при этом находиться на почтительном расстоянии; он подбирал камни и палки и метал в чужака; он рычал, бил себя в грудь и топал мощными лапами, стараясь запугать врага. Но человек по-прежнему восседал на спине своего ужасного лорса, и секира все так же описывала страшные восьмерки.

Аншаб так и не догадался принять самое простое, но безусловно смертоносное для всадника решение: выждать. Немного времени — и руки человека ослабли бы, он не смог бы не только вращать тяжелой секирой, но и просто поднять ее над головой, чтобы нанести удар, не смог бы даже прикрыться от тяжелой лапы противника, спасая свою жизнь. Но Кизр продолжал упрямо нападать, получать пусть небольшие, но кровоточащие раны — и мало-помалу терять силы начал уже он. Все его мохнатое тело было иссечено, перед глазами стояла кровавая пелена, а человек по-прежнему наносил удар за ударом.

Наконец лапы брейнера подкосились, и он упал прямо в болотную жижу, подступавшую к тропе с обеих сторон. Кизра начало медленно засасывать. Он несколько раз дернулся, пытаясь выбраться на твердыню, но болото цепко держало свою жертву.

«Спаси, — мысленно взмолился Кизр, — спаси меня, человек. Я буду служить тебе, я никогда не предам тебя. Лучше рабство, чем такая смерть».

Что-то в гибнущем монстре пробудило в священнике сострадание — быть может, то, что Дигр не чувствовал в нем той ненависти, которая обычно захлестывает поверженного врага. Казалось, брейнер смирился с поражением и принимал судьбу как данность.

«Не разрушай жизнь, — припомнилось Дигру одно из знаменитых высказываний эливенеров, — ты не имеешь права забрать жизнь, ибо не ты ее дал».

Топь уже почти поглотила брейнера. На поверхности виднелись лишь верхние лапы да окровавленная голова.

Более не сомневаясь, священник соскочил с лорса и протянул поверженному чудовищу рукоять секиры. Брейнер застонал, выгнулся из последних сил и схватил спасительную «соломинку». Священник едва устоял на ногах.

— Ох, и тяжел же ты, братец, — пробормотал он, — ну да что-нибудь придумаем.

Топор секиры с обратной стороны имел продолговатый выступ, балансирующий оружие. Рой подозвал лорса, глаза которого все еще пылали огнем битвы, нагнулся и зацепил этот выступ за копыто животного:

— Тяни.

Кир крутанул головой, фыркнул, с подозрением посмотрел на барахтающуюся в воде тушу, но подчинился и начал пятиться.

Работа оказалась не из легких. Кир баохал, обмахивался хвостом, кособочил несчастную морду на хозяина — может, все ж таки опомнится? Но тот не менял решений, такой уж у него характер… Э-эх!

Раньше Кир думал, что самое мерзкое из того, что изобрели люди, — иноходь. Идешь правой половиной конечностей, потом левой, потом снова правой… И так, пока не прозвучит что-нибудь вроде «рысью», пока шпоры не вопьются в бока — о благословенная боль! — и ты не понесешься, словно ветер. Но Кир ошибался: бывают вещи и похуже. Например, тянуть брейнера из болота. Тут никакого терпения не хватит.

Лорс пятился совершенно невероятным способом. Он приседал на задние ноги, а потом левую отставлял как можно дальше, подтягивался на ней и опять начинал все с начала.

«Эх, хозяин, хозяин, — думал Кир, — поставить бы тебя на мое место…»

Усугубляло неприятное положение то, что лорс вынужден был перемещаться только по тропе. Сойди он с нее хоть на шаг — и прощай обещанный священником овес. Как на зло, чудовищный медведь угодил в болото именно там, где почти отсутствовали деревья, — в пылу схватки противники добрались до редколесья, — и бедняга никак не мог найти, за что зацепиться, чтобы выбраться из трясины.

Наконец мохнатый гигант наткнулся на какой-то сук, заворочался, уцепился за него окровавленными лапами и с ворчанием выбрался на сушу. В этот момент грозный брейнер был похож на самого обыкновенного мишку, который, дабы извести кровососов, изрядно повалялся в луже.

Увы, при ближайшем рассмотрении картина уже не выглядела столь забавной. Кизр представлял из себя жалкое зрелище: шерсть намокла и пропиталась зеленоватой слизью, кое-где опуталась болотной тиной.

Кроме того, брейнер истекал кровью, что грозило свести на нет все старания по его спасению.

Священник подошел к Кизру и застыл над ним, молитвенно сложив руки, вознес короткую молитву Всевышнему. Ибо сказано: «…Возлюби врага своего». На душе у Дигра стало легче — однако кровотечение не остановилось.

— Лекари твоего племени умеют врачевать раны? — спросил киллмен.

Вербер поднял глаза и посмотрел на врага-спасителя-господина.

— Конечно, господин.

— А далеко ли твое стойбище?

— День пути, господин.

«Слишком долго! Он истечет кровью до того, как мы доберемся.»

Священник подобрал с тропы длинный и тонкий прут и наклонился над своей жертвой. «Эх, нет походного набора, придется обходиться подручными средствами.» Рой приподнял безжизненную верхнюю лапу Кизра и обвязал предплечье упругой петлей.

— Теперь придется потерпеть.

Медведь зарычал. Правда, это была не угроза — Дигр поймал мысленный образ, который означал нечто вроде: «Не привыкать, господин!».

Киллмен рванул концы прута, и петля затянулась. Поведение Кизра вызвало уважение: несмотря на страшную боль, поверженный воин не издал ни звука.

Примерно тем же способом Дигр «перевязал» другую лапу и голову.

— На некоторое время это поможет, — сказал священник, — но не надолго. Тебе нужно добраться до своего племени, иначе ты умрешь. Я не смогу залечить твои раны.

«Видно, суждено мне умереть, господин, — вслух аншаб смог издать лишь невнятный хрип, — ступай, никто из моих сородичей тебя не тронет. Я послал им сигнал».

Глаза Кизра закатились, и из груди вырвался нехороший стон.

— Повремени умирать. — Киллмен дотронулся указательным пальцем до чувствительной точки под подбородком раненого. Хотя тот и был медведем, а не человеком, хрип тут же прекратился. — Мы что-нибудь придумаем. Правда, Кир?

Лорс подозрительно посмотрел на хозяина и, поняв, что тот задумал, отчаянно замотал головой.

— Ничего не поделаешь, приятель, — сказал священник, — не бросать же его здесь. Это было бы жестоко.

Дигр протянул брейнеру секиру:

— Постарайся подняться. Обопрись на нее, как на посох. А ты, Кир, подойди поближе и ляг.

«Знал бы, не спасал! — подумал лорс. — И на что он мне сдался?!» Однако, хозяина он все же любил и потому вновь подчинился.

Кизр собрал последние силы и встал, вогнав секиру в землю чуть не на полтора локтя.

— Теперь постарайся не раздавить моего скакуна, — улыбнулся метс.

«Я твой раб, господин!» — Кизр издал раскатистое рокотание.

— Ну-ну, рабы мне ни к чему, приятель, а вот друзья не помешают.

Аншаб рухнул на спину Кира и обмяк. Лорс со стоном поднялся, ноги животного дрожали от напряжения.

— Это не надолго, Кир, — утешил его священник, — я послал мысленный импульс, вызывая сородичей этого бедолаги, и они мне ответили. Они уже снаряжают подмогу. Мы пойдем навстречу их отряду, и не успеет сесть солнце, как твоя спина избавится от поклажи.

«До той поры я издохну», — подумал лорс, с трудом переставляя ноги.

Вышагивая рядом с Киром, киллмен вспомнил о том, как легендарный Иеро Дистин некогда «приручил» несколько людей-кошек, и подумал, что судьба дает ему такой же уникальный шанс. Он чувствовал: Кизр может стать настоящим другом — преданным другом на всю жизнь. И ради этого стоило помучиться.

Кир, тяжко вздыхая, медленно брел по тропе. Казалось, ноша вот-вот раздавит его. Болото, деревья, смазанное небо, подернутое серым саваном облаков — все смешалось пред взором животного. Шаг, еще шаг, и еще, и еще… Сердце, словно молот о наковальню, билось о грудину.

Между тем, Дигру было ничуть не легче, чем его скакуну. Израненное тело сопротивлялось каждому шагу — пытки, которым подвергся священник, давали о себе знать. Спасательный отряд аншаб двигался навстречу, Рой чувствовал это, но сколько еще до него? Быть может, десять, а может, и все сто лиг?

Солнце уже клонилось к горизонту, когда появились брейнеры. К тому времени болото уступило место глинистым, довольно сухим почвам, и деревья стали чахлыми и редкими — им не хватало влаги. Тонкие стволы не могли скрыть огромных фигур, и казалось, что навстречу путнику и груженому лорсу двигаются шесть, то и дело меняющих окраску, холмов.

— Постой, — устало произнес Дигр, и лорс покорно остановился. — Кажется, мы пришли.

Довольно скоро воины аншаб окружили священника. В этот момент Рой искренне пожалел о том, что так и не сумел вытащить из земли секиру — стараниями Кизра она навсегда осталась воткнутой в тропу.

Вероятно, присутствие соплеменников оказало благотворное воздействие на Кизра — он внезапно очнулся. И тут же попытался слезть с лорса. Лучше бы он этого не делал! Ноги могучего скакуна подкосились, и… Перед ошеломленными аншаб возлежали уже два неподвижных тела.

— Ты пощадил нашего бр-рата, — мысли самого рослого из воинов, должно быть, вожака, сопровождались низкими, рокочущими звуками. — Теперь твоя кр-ровь — наша кр-ровь. Твоя жизнь — наша жизнь. Ты возьмешь в жены самую кр-расивую самку нашего племени и будешь жить с нами и охотиться с нами. И с каждой добычи тебе будет отведена доля. И каждый р-раз, когда собир-ратели добудут кор-реньев или губчатых гр-рибов, пр-риятных на вкус, тебе будет отведена доля. Но ты никогда не уйдешь от нас — мы теперь связаны, как панцирь и чер-репаха.

Священник несколько опешил. В его планы вовсе не входило поселиться посреди Тайга и всю оставшуюся жизнь только тем и заниматься, что плясать у костра да обгладывать кости несчастных животных. И еще эта самка… От одной мысли про «самую кр-расивую самку» Дигру сделалось дурно.

— Я благодарен тебе, вождь, — изрек Дигр, — но честь эта слишком велика для меня.

Было видно, что нехитрая лесть пришлась по вкусу вожаку: шкура его приняла бледно-розовый оттенок, а в холодных глазах блеснули искры.

«Вообще-то, я не вождь, — от смущения тот перешел на чисто мысленную речь, — а пятерник. Под моим началом находятся всего лишь пять воинов.

— О, — воскликнул священник с преувеличенным восхищением, — не может быть! Ты выглядишь, как вождь, и слова, что ты произносишь, достойны вождя.

— Ну, — совсем разомлев, вслух зарычал пятерник, и Дигр поймал себя на том, что, воспринимая мысленную речь, он невольно переносит ее смысл на издаваемые медведем звуки. — Вообще-то мой р-родной дядя входит в совет вожаков племени. И когда он отпр-равится в стр-рану мертвых, я займу его место.

В следующее мгновенье пятерник понял, что сболтнул лишнего. Он исподлобья посмотрел на подчиненных и прикрикнул:

— А вы что уставились?! Живо за р-работу.

Те подчинились беспрекословно. В мгновение ока десятка три молодых деревьев были сломаны и очищены от веток. Из тонких стволов получились прекрасные носилки, такие широкие, что на них можно было положить троих таких, как Кизр. Воины погрузили израненного соплеменника на носилки и вопросительно уставились на своего предводителя. Тот с одобрением кивнул.

— А Кир? — воскликнул священник.

— Какой Кир? — переспросил пятерник.

— Мой лорс.

— А, это животное… Не хочешь ли ты…

— Это не простое животное, это мой друг, — заметил Дигр, — кроме того, именно он вез вашего Кизра на своей спине.

Пятерник понурился и кивнул воинам. Те взяли лорса за передние и задние ноги и положили на носилки рядом с Кизром. «Хороша парочка, нечего сказать, — усмехнулся метс, — за своего-то я уверен, и не такое видел, а вот что станется с моим новым знакомым по пробуждении? Как бы сердце не разорвалось».

Воины поглядывали на предводителя с тем же выражением, с каким недавно лорс косился на хозяина. «Ничего, ничего, — злорадно думал священник, — теперь ваша очередь».

— Позволь узнать твое имя, — обратился Дигр к пятернику.

«Первое имя — Гундр, — мысленно ответствовал тот, — а тайное известно лишь мне. И я его никому не говорю. Назови свое».

— Рой Дигр.

Аншаб пристально и как-то испуганно посмотрел на человека.

«Зачем ты назвал тайное имя?! Теперь я смогу навредить тебе, и ты, конечно же, захочешь меня убить.»

— Успокойся, — сказал киллмен, — амулет, висящий на моей груди, убережет меня от любых козней, и потому я не стану твоим врагом.

«Должно быть, это очень сильный амулет, если ты в нем так уверен.»

— Да, он невероятно сильный.

«Где ты взял его?»

— Он пожалован мне моим богом, ибо я верно служу ему. Ты тоже сможешь получить такой, если присягнешь моему божеству.

Слова священника смутили Гундра.

«Но у меня уже есть бог.»

— Что ж, тогда тебе нечего волноваться.

Пятерник проворчал что-то и махнул мохнатой лапой воинам. Четверо из них взялись за рукояти носилок и, крякнув, подняли.

— Знаешь, Гундр, — подошел к ним Дигр, — а я ведь тоже долго не пройду. — И взгромоздился на носилки рядом с лорсом. Воины аншаб покачнулись, словно столетние дубы, на которые обрушился невиданный шквал, но устояли и медленно двинулись вперед.

Наконец-то Рой мог спокойно обдумать сложившееся положение. В Аббатство он в ближайшее время не попадет, это ясно как день: к тому времени, когда удастся распроститься с гостеприимными брейнерами, все тропы будут перекрыты — мышь-полевка не проскочит.

Следовало бы связаться с Демеро по ментальной связи, но С’тана наверняка подумал об этом и не допустит, чтобы сообщение дошло до адресата. Остается действовать на свой страх и риск. Но для этого нужен, по меньшей мере, план, да и союзники бы не помешали…

Рой не без усмешки отметил, что под грузом аншаб двигаются вовсе не так ловко, как налегке. Свободный от поклажи воин и Гундр валили деревья, а четверка брейнеров, пыхтя и отдуваясь, тащила носилки по проложенной просеке. Шерсть «рысаков» стала иссиня-темной — какая тут мимикрия, когда на каждого легло фунтов по пятьсот.

Невообразимый способ передвижения по Тайгу, который избрали «спасатели», поражал Дигра, пожалуй, больше всего остального. Носильщики то ворчали себе под нос что-то совершенно медвежье, то беззлобно бранились с оставшимися без поклажи товарищами. Те, разгоняясь и напрыгивая на стволы при помощи одних только лап, валили деревья, пробивая дорогу.

— Зачем вы сделали такие широкие носилки, — в конце концов воскликнул Рой, — это же нелепо! Почему бы вам не смастерить пару в два раза уже. Я уж, ладно, сам пойду… Вам не придется тогда делать такую широкую просеку.

Слова священника долетели до предводителя. Тот остановился и, отерев лапой лоснящуюся морду, прорычал:

— Скор-ро дер-ревьев станет совсем мало, а пока мы будем делать так, как делали наши пр-редки! — И вновь принялся за старое, причем с двойным рвением.

Спорить с родовыми традициями бессмысленно, да и не безопасно. Метс замолчал. Вероятно, избранная пятерником стратегия зародилась на заре становления племени, и ее примитивность объяснялась исключительно древностью. В те далекие времена она могла быть вполне обоснованной, если предположить, что племя аншаб проживало в менее лесистых местах. Либо — что еще более вероятно — некогда они хуже владели своими короткопалыми лапами, и им куда проще было изготовить одни широкие носилки и проломить просеку, нежели связать несколько носилок поменьше.

Теперь же традиция приобрела какой-то сакральный смысл. По тому, как говорил пятерник, священник заключил, что сама возможность нарушения «завета предков» представлялась ему кощунственной. «Вероятно, какое-то табу, — задумчиво подумал Рой, — ну, что ж, не смею мешать».

С носилок он имел возможность хорошо рассмотреть брейнеров. Этот вид медведей отличался от уже вступивших в Атвианский союз разумных сородичей в первую очередь тем, что имел на когтистых лапах короткие пухлые пальцы, которые позволяли прочно ухватить дубину или связать носилки из толстых прутьев. Кроме того, аншаб полагались не столько на ментальную речь, которой явно неплохо владели, сколько на самую обычную — на голос. И хотя издаваемые ими звуки не шли ни в какое сравнение с человеческим голосом, Дигру уже начало казаться, что кое-какие из слов он различает. Еще брейнеры умели неплохо передвигаться на задних лапах — хотя очень часто опускались на четвереньки и бежали именно так.

Пожалуй, из всех своих созданий природа любила больше всех именно медведей, судя по тому, сколько их разновидностей успела создать: обычные гризли, непобедимые ментальные монстры-верберы, лесной народ, открывшийся Перу Иеро Дистину, а теперь еще и племя аншаб. Нет ничего удивительного в том, что некоторые ученые Аббатств даже всерьез полагали, будто то ли люди произошли от медведей до Смерти, то ли медведи от людей уже после катастрофы.

Часа через два солнце село, лес вспыхнул последним, закатным заревом, и вскоре на небе показался чахлый месяц, который всем своим видом говорил о сильнейшем отвращении ко всему живому.

Процессия остановилась. Носилки легли на пожухлую траву.

— Ночь мы пр-роведем здесь, — сказал Гундр.

Воины на удивление быстро вырыли довольно глубокую яму, потом спрыгнули внутрь и бережно опустили носилки в центр убежища. Тот из брейнеров, что не тащил груз, наломал молоденьких деревьев и соорудил некое подобие крыши, оставив, как и полагается, небольшое отверстие для выхода дыма, а затем присоединился к товарищам.

Как же приятно было сидеть у огня и обгладывать здоровенную лапу белки-летяги, предусмотрительно изловленной Гундром перед самым привалом! Белка попалась столь огромная, что ее хватило на всех. Аншаб с аппетитом перемалывали жесткое, жилистое мясо, а кости бросали в огонь, что-то при этом приговаривая.

— Что ты все время бормочешь? — не выдержал священник.

— Охр-ранное заклинание, — объяснил пятерник, — пища прикасалась ко мне, и, значит, если не пр-ризвать пр-редков, чтобы они забр-рали ее душу, может остаться р-рядом и мне навр-редить.

— Ну, ну, — усмехнулся метс, уже настолько привыкший к полумысленной, полузвуковой речи, что воспринимал ее как естественный язык собеседника.

— А как насчет травы, которую ты примял, земли, на которой отпечатались твои следы, воздуха, которым ты дышал?

На морде Гундра изобразилась тяжкая работа мысли.

— Ты пр-рав, наше поведение нер-разумно, — наконец выдавил он. — Но не можем же мы заметать каждый свой след и выдир-рать каждую потр-ревоженную тр-равинку. А воздух и вовсе неуловим.

Тем временем Кир начал подавать признаки жизни. Лорс заворочался, открыл глаза и, издав жуткий вопль, вскочил на ноги. Листва и ветви тут же повисли на его рогах, а в яму заморосил мелкий дождь.

— Не волнуйся, — погладил его Рой, — это друзья. Сейчас же ляг на место!

Лорс, услышав голос хозяина, успокоился и лег рядом с Кизром, который все еще пребывал в царстве грез.

Тем не менее, разрушения, которые Кир причинил кровле, были значительными — костер шипел и норовил погаснуть, сквозь крышу виднелось сумрачное ночное небо. Воины аншаб с немалым трудом удерживались от того, чтобы разодрать рогатому горло. Но вскоре огонь вновь запылал и крыша была заделана — Гундр держал свою команду в ежовых рукавицах.

— Я прошу извинить меня за поведение моего подопечного, — церемонно произнес Дигр, — у него выдался очень трудный день.

— Не извиняйся, — махнул лапой пятерник, — мы все понимаем. Кр-роме того, я не могу пор-ручиться за то, как поведет себя Кизр после того, как выйдет из спячки, хотя, конечно, это случится уже в моем стойбище и особых тр-рудностей я не пр-редвижу…

— Из спячки?!

— Мы, аншаб, — с гордостью сказал Гундр, — умеем сохр-ранять силы. В момент падения с твоего… м-м… др-руга Кизр отключил свой мозг — иначе бы удар мог оказаться смер-ртельным, и воин не дожил бы до этого дня.

— Но, если мозг не действует, — удивился священник, — как же Кизр сможет ожить? Ведь он фактически умер и не сможет ожить сам.

— Не сможет, — согласился аншаб, — это сделает шаман. А до тех пор, воин будет недвижим, словно каменное изваяние.

— И нам придется его тащить, — проворчал один из брейнеров.

Гундр сердито посмотрел в сторону ворчуна:

— Постыдись, Фр-рикл, ты ведь как-то р-раз был на его месте, помнишь, когда охотился на оленя в Осиновом лесу?!

Тот не посмел ответить — лишь обиженно засопел и отвернулся.

— И вообще, хватит разговор-ров. Близится р-рассвет, а нам пр-редстоит еще целый день пути. Всем спать!

* * *
С первыми лучами солнца отряд двинулся дальше. На носилках остался лишь Кизр — священник уже ехал на лорсе, и воинам аншаб было куда легче. По сравнению со вчерашним днем, шли они раза в два быстрее.

Вскоре местность стала овражистой. Лес тоже изменился — исчезла мрачная суровость, характерная для окрестностей Нагрокалиса. Все чаще попадались заросшие густой травой поляны, все больше встречалось лиственных деревьев — гигантских дубов, ясеней и кленов. Птицы то и дело что-то свиристели, свешиваясь с ветвей.

Священник с наслаждением вдыхал запахи леса и думал о том, что Земля непременно оправится от постигшей ее беды. Воспрянут из пепла города, там, где сейчас раскинулись безжизненные пустыни — зацветут плодоносные сады. Человечество вновь обретет былое могущество, и, быть может, древние сказания о полетах к звездам — маленьким огонькам, раскиданным по ночному небу, — станут когда-то явью.

Священник не чувствовал эманаций зла. Мир вокруг был чист и спокоен. Адепты Нечистого, похоже, не заглядывали в эти края. Быть может, не знали об этом месте, а может, их сюда просто не пускали.

— Скажи, Гундр, — поравнялся метс с предводителем отряда, — вы ведь можете общаться при помощи мыслей?

Аншаб с таким недоумением посмотрел на человека своими маленькими глазками, что тому стало неловко.

— Конечно.

— А не замечали ли вы, что… м-м… в ваше сознание пытается кто-то проникнуть… как бы это выразиться…

— Без нашего согласия? — закончил Гундр. — Было как-то р-раз. Да только ничего у него не вышло. Все мои соплеменники встали в кр-руг, сопр-рикоснулись лбами и пр-роизнесли страшное заклятие, от котор-рого непр-рошеный гость мигом убр-рался восвояси. С тех пор-р нас никто не тр-ревожил.

— А скажи, Гундр, не нападал ли на вас кто за последнее время?

Аншаб засмеялся:

— И это было. Поналезло каких-то твар-рей однажды ночью. Видимо-невидимо. Но, слава великому Ануби, Акр-р — молодой воин из клана Исидор-р — почувствовал неладное и дал сигнал. Акр-р — это мой младшенький. — И косматая морда командира расплылась в благодушной улыбке.

— И что же вы сделали?

— Что, что, — буркнул предводитель, — пр-роизнесли магическое заклинание, и…

— Незваных гостей как ветром сдуло?

— Ну… — замялся Гундр, — как тебе сказать. Вообще-то, они остались лежать там, где их застало наше заклятие, но в общем ты пр-рав — ветер и впр-рямь унес их гнусные души.

Не успело солнце перевалить через зенит, как показалось стойбище — огромная поляна, опоясанная высоким частоколом. В нескольких лигах раскинулось Внутреннее море, и воздух был напитан свежестью.

Они пошли вдоль ограды. Каждый кол был украшен выбеленным ветрами и временем черепом. Каких черепов здесь только ни было — и приплюснутые костяки глитов, и шишковатые — Волосатых Ревунов, и огромные, серовато-черные — верберов, и продолговатые, с разверзнутыми зевами — происхождения которых Рой не ведал. Человеческие же черепа встречались крайне редко.

— А что же представители моей расы? — усмехнулся священник.

— Табу, — лаконично ответил Гундр.

Киллмен с удивлением посмотрел на предводителя:

— Что-то не слишком строго оно у вас соблюдается.

— На то и табу, чтоб в день великого жер-ртвоприношения его нар-рушать, — пробурчал тот.

В дебрях Тайга обитало немало примитивных племен, отрывочные знания о которых дошли до Аббатств. Большая часть этих сведений была добыта эливенерами, которые, казалось, знали обо всем, что касается жизни и ее проявлений; другая, меньшая — получена от людей, которые были захвачены в плен, но по каким-то причинам отпущены.

Как и следовало ожидать, представления этих племен о жизни сильно разнились с представлениями темных мастеров или ученых из Аббатств. Как правило, каждое дикое племя имело тотем, священное животное, которому неустанно поклонялось. На убийство тотема накладывался строжайший запрет. И нарушение этого табу каралось смертью, за исключением того дня, когда некое верховное божество разрешало членам племени употребить мясо священного животного в пищу. Тогда устраивалось пышное празднество, нередко сопровождаемое настоящей оргией, и объект поклонения умерщвлялся и пожирался. Впрочем, на следующий день непременно наступало покаяние, и племя принималось заглаживать свою вину. Некоторые исследователи считали, что в качестве тотема избиралось наиболее достойное, с точки зрения членов племени, животное — обладающее такими качествами, которые следовало воспитывать в себе каждому воину. Отдельные ученые мужи полагали, что тотем — своего рода припас племени на трудное время, животные, которым позволялось плодиться в полной безопасности на случай особенно голодного года.

Дигр подумал, что неспроста Кизр направился на охоту за человеком — видимо, день пожирания тотема близился. Весьма неприятное открытие! Хотя, с другой стороны, получалось, что аншаб поклоняются людям как божеству. Стало быть, к гостю-человеку должны относиться с уважением.

Между тем, показался проход, охраняемый двумя огромными брейнерами с копьями наизготовку. Наконечники копий были сделаны из кремня и крепились к древкам сыромятными ремнями. Путники прошли за ограду. Навстречу им немедленно высыпала целая гурьба соплеменников — видимо, Гундр успел передать ментальное сообщение о том, что процессия на подходе.

Здесь были и молодые воины, во взгляде которых читалась мудрость, и самки, за спинами которых виднелись детеныши, и старики, едва различающие подслеповатыми глазами, что же происходит в мире. Брейнеры с любопытством оглядывали священника, а некоторые даже пытались проникнуть в его сознание, но, наткнувшись на ментальную защиту, немедленно отступали.

Вперед выступил довольно рослый медведь — вероятно, вожак племени. Его шею украшало ожерелье из клыков каких-то крупных животных, шерсть на боках была подернута сединой.

Он опирался на деревянную палку, которую украшал темно-серый с красными вкраплениями, массивный камень — при необходимости посох мог послужить неплохим оружием.

Седой вожак неспешно подошел к Дигру и положил косматую лапу ему на плечо.

— Да пр-ребудет с тобой р-расположение Ануби, — вымолвил он. — Я — Пр-ронг, вождь племени аншаб. Духи донесли мне о твоем милосер-рдии. Духи сказали, что тебе надлежит пор-родниться с нами. На р-рассвете ты войдешь к моей дочер-ри, и она понесет от тебя!

Судя по тому, как самки посматривали на Дигра, он пришелся им по вкусу. О том свидетельствовали и недвусмысленные утробные порыкивания, что то и дело вырывались из их медвежьих пастей. Однако ответного влечения в Дигре как-то не вспыхнуло.

— Насчет первого, мудрый вождь, ты можешь не сомневаться, — ответствовал священник, — но вот относительно второго — я не уверен.

— Что ты имеешь в виду? Ты не здор-ров?

— Как тебе сказать, — усмехнулся Дигр, — в общем-то, до сих пор не жаловался, но…

— Ты бр-резгуешь моей дочер-рью?! — Пронг недвусмысленно потряс посохом.

— Ни в коей мере, — поспешил заверить Дигр, — ни в коей мере.

— Тогда что?

— Ну, в общем, — старательно подбирая слова, произнес киллмен, — я боюсь оказаться не на высоте.

Вождь просветлел:

— Ах, это… Увер-ряю, тебе не о чем беспокоиться. После отвар-ра, пр-риготовленного шаманом, даже глубокий стар-рик будет силен и пылок, словно юноша.

— Но… — пытался возразить Дигр.

Пронг оскалился в благожелательной улыбке:

— Р-расслабься, у тебя все получится.

«Легко сказать, расслабься, — мрачно подумал метс. — И почему я не прикончил Кизра?»

Вождь хлопнул в ладоши и приказал готовить «почетного гостя» к брачной ночи. Молодые воины гурьбой накинулись на священника, подтащили к ближайшей яме, прикрытой тонкими стволами и столкнули внутрь. В яме было сыро, темно и душно. Кругом валялись гниющие куски мяса и кости — должно быть, это укрытие использовалось не только для «почетных гостей».

Наверху маячил здоровенный брейнер с дубиной наперевес. Он прохаживался по кругу, словно кау, качающий воду из глубокого колодца.

— Эй, приятель, — крикнул Дигр, подметив это забавное сходство, — водички не найдется?

Охранник равнодушно посмотрел на священника и процедил сквозь зубы:

— Не велено. — Сплюнул в яму и вновь принялся мерить круги.

«Почему-то в любом сообществе непременно находится такой — с брюшком, на кривых лапах и с тупыми глазками, — подумалось Рою. — И почему-то от этого мерзкого типа ты непременно зависишь… Ну, да я найду с тобой общий язык, не будь я Пер Дигр».

— Послушай, милейший, да знаешь ли ты, что скоро я породнюсь с твоим вождем? — снова обратился киллмен к стражнику.

— Ну?

— А знаешь ли ты, что я имею к тебе претензии?

— Ну?

— А понимаешь ли ты, что я буду ходатайствовать о том, чтобы тебя наказали?

— Это вр-ряд ли, — осклабился брейнер. — Эхр-р никого еще со своего ложа живым не выпустила — всех до смерти залюбила. С ней уже из наших никто и связываться не хочет. Вот и папаша ейный, благо вожак, всякие уловки и пр-ридумывает. То глита заманит, то другую нечисть. А ей все одно… Да что я говор-рю, сам увидишь — вон уже идут за тобой…

И действительно, вскоре показался Пронг и несколько вооруженных примитивными копьями сопровождающих. Один из брейнеров спустил в яму ствол дерева, ветви на котором были обрублены не полностью и образовывали некое подобие лестницы.

— Она ждет тебя!

Священник выбрался наверх, и тут же несколько могучих лап схватили его. Ударили в колотушки. Взвыла заунывная песнь. И низкорослый, кособокий брейнер, что скрывался за спинами воинов, вдруг выдвинулся вперед и пустился в пляс, потрясая над головой берцовой костью.

Танец его был зловещ и однообразен. Шаман извивался и припадал к земле, а потом внезапно подпрыгивал, разворачиваясь в воздухе, и начинал все сначала. При этом он тянул страдальческий мотивчик, приборматывал что-то нечленораздельное и безумно вращал глазами.

— Пр-режде, чем войти к моей дочер-ри, — пояснил вожак, — ты должен очиститься.

Наплясавшись вдоволь, шаман приковылял к священнику. Только теперь Дигр заметил, что в косматой лапе он держит небольшое пчелиное гнездо.

— Пей! — велел брейнер.

— Что это?

— Не бойся, — сказал вождь, — это пр-ридаст тебе сил.

Копья с кремневыми наконечниками нацелились гостю в грудь, и Дигр поднес к губам странный «кубок».

Более всего напиток напоминал дикий мед. Он немного пьянил и наполнял тело теплом, но, кроме того, вызывал какие-то странные видения. Новоявленные образы мягко переплетались с действительностью, проникая в каждую клетку мозга. И вскоре уже не убогое стойбище отражалось в зрачках священника, а прекрасный сад. Деревья в этом саду несли золотые листья. И при малейшем дуновении ветра вокруг разносилась божественная мелодия, словно сложенная из биения сердец волшебных колокольчиков.

Затейливый фонтан бил пенной струей, и брызги сверкали на солнце, словно тысячи алмазов. И в бассейне плескалась красавица, каких одна на тысячу. Ее грудь была подобна спелым плодам, ее зубы — жемчужные нити, глаза — спелые оливки, руки, что лебединые шеи. Полупрозрачные одежды, наподобие тех, что описаны в священных книгах, но секрет выделки которых давно предан забвению, делали незнакомку до безумия привлекательной.

— Приди ко мне, о возлюбленный мой, — проговорила красавица. — Уста твои — сладость; дыхание подобно свежему бризу, что заставляет трепетать паруса. Приди ко мне и обладай мною!

Сердце Дигра рванулось, и кровь мощной волной ударила в голову. Он почувствовал, как из глубины его естества поднимается первобытное, ни с чем не сравнимое желание.

Красавица вышла из бассейна и, приблизившись к священнику, обвила его шею руками. Их губы соприкоснулись, и мир исчез, превратился в облака, неспешно плывущие по бирюзовому небу, в негу, растворенную в телах. А когда пламя отбушевало, Дигр провалился в сон, и накатившие сновидения были прекрасны…

Между тем, пробуждение явило не слишком приятные открытия. Едва Дигр разомкнул веки, как сказка превратилась в реальность: полутемная яма, накрытая ворохом веток, ложе из травы и листьев, а на ложе этом… Священник осенил себя крестным знамением и, пока «подруга» спала, потихоньку выбрался из жилища.

Было утро — видимо, за любовными утехами прошли чуть ли не сутки. Холодный осенний ветер трепал черепа, которыми была увенчана ограда стойбища, и они раскачивались, словно в каком-то таинственном танце.

Первый, кто попался на глаза, был шаман, который явно поджидал Дигра:

— Пр-риветствую тебя, сын человека!

Дигр мрачно кивнул. В душе его носились яростные вихри.

— Теперь ты один из нас.

— Могли бы меня сперва спросить, хочу ли я быть одним из вас! — огрызнулся метс.

Шаман изобразил изумление:

— Твои р-речи не понятны мне, сын человека! Ты дар-ровал Кизр-ру жизнь и тем самым забр-рал его душу, а потому обладаешь душой, сходной с душой любого из моих соплеменников.

— Ничего я не забирал! — воскликнул священник. — И вообще, как я мог забрать душу, если Кизр до сих пор жив? Или я ошибаюсь?

— Нет, ты не ошибаешься, человеческий сын, великий Ануби залечил его р-раны. Но у воина не одна, а шесть душ. Первая душа — владеющая. Пока она с воином, он владеет силой, самками и удачей. Втор-рая — убивающая, котор-рая напр-равляет его копье и заставляет перегр-рызать гор-рло вр-рагу, тр-ретья — исцеляющая, котор-рая помогает ему спр-равиться с р-ранами или болезнями, четвертая — любящая. Она заставляет его заботиться о потомстве и влечет к самкам. Пятая душа — ищущая. Когда настанет вр-ремя, она поможет воину найти тр-ропу, что ведет меж чер-рных скал в стр-рану мер-ртвых. Шестая — молящая, это та, что пр-росит бога Ануби об удаче.

— И какую же из шести забрал я?

— Человек глуп, — захихикал шаман, — человек не знает таких пр-ростых вещей. P-разумеется, ты забр-рал убивающую душу, ведь иначе воин, котор-рому ты подар-рил жизнь, непр-ременно убил бы тебя при пер-рвом удобном случае.

— А я и не заметил, как обзавелся трофеем, — усмехнулся священник.

Шаман вновь захихикал:

— Глупый человек! Как же можно увидеть душу, ведь она показывается только шаману, да и то после того, как он выпьет отвар-ра из болотной воды, настоянной на мышином помете и мухомор-рах. Для простых же смер-ртных душа невидима.

«Не простая у тебя работенка», — улыбнулся Рой.

— Это пр-роизошло помимо твоей воли. Подобно тому, как волк может привязаться к аншаб, если тот будет кор-рмить его и давать ему пр-риют, душа твоего вр-рага пр-ривязалась к тебе. Но душа вр-рага — тяжкая ноша. Если ты ослабнешь или хмель овладеет тобой — она может взбунтоваться и нанести тебе стр-рашный вр-ред. Она даже может убить тебя. Поэтому, чтобы огр-радить себя от беды, ты и пор-роднился с самкой из моего р-рода. Когда она понесет от тебя, то душа войдет в ее плод, и ты будешь вне опасности. Воин же, котор-рого ты пощадил, выр-растит детеныша, и когда тот достигнет зр-релости, убивающая душа к нему вер-рнется. Тогда душа навер-рняка р-решит отомстить, и тебе, человеческий сын, пр-ридется драться. Но до тех пор-р ты в полной безопасности. Тепер-рь ты понимаешь, что все, что пр-роделано с тобой, — для твоего же блага.

— Допустим, — кивнул головой священник. — Но почему тогда охранник говорил, что Эхр никого не выпускала живым из своих объятий. Это как-то плохо вяжется с тем, что ты только что сказал.

Брейнер шумно почесал правый бок, деланно зевнул и ответил:

— Не бер-ри в голову. Миск за свою жизнь еще ни одного добр-рого слова не сказал, одно вр-ремя я даже думал, не пр-ринести ли его в жер-ртву. Но потом р-решил, что Ануби вр-ряд ли обр-радуется такому слуге. Эхр-р мягкая и нежная, и она сразу же пр-рониклась к тебе состр-раданием, едва тебя увидела. А наговар-ривает он потому, что не р-раз подкатывал к ней, да все без толку. — Судя по тому, как сверкали глаза шамана, к Эхр «подкатывал» не только Миск…

— Что ж так?

— Да все оттого, что уж больно пахнет он сквер-рно, а Эхр-р — очень чувствительна, недар-ром дочь вождя. Да и хар-рактер у него такой все от того же.

— Что ж ты не изгнал из него злого духа?

— Глупый человек! P-разве можно изгнать дух вулкана?!

— Чем же он такой особенный?

Шаман почему-то озлился.

— Хватит р-разговоров, — прорычал он. — Ты слишком болтлив, человек, словно самка, что в пер-рвый р-раз возлегла с воином.

— Странно, когда наши девушки проводят первую ночь с воинами, им как-то не до болтовни, — съязвил священник и прищурился. — Позволь задать последний вопрос. Скажи, теперь-то, после того, как я породнился с твоим народом, я могуоставить вас и, наконец, отправиться по своим делам?

— Нет, — отрезал брейнер, — ты останешься с нами. Скор-ро будет пр-раздник огня. И один из твоих бр-ратьев умр-рет. Его к нам пр-ривели духи земли и повелели пр-ринести в жер-ртву. Духи поведали мне, что они хотят, чтобы жер-ртвоприношение совер-ршил человек. Тогда они будут милостивы.

— А если я откажусь?

— Ты не откажешься.

— Почему ты так уверен?

— Потому, что тогда вместо одной жер-ртвы духам будет пр-ринесено две — ты понимаешь, о чем я говор-рю?

Дигр прекрасно понимал.

— Но пр-режде, чем ты пр-риблизишься к жер-ртвенному камню, тебе пр-редстоит совер-ршить паломничество в стр-рану духов и р-расспросить их о том, как именно ты должен все пр-роделать. Иногда они пр-редпочитают, чтобы жер-ртве пер-регрызли горло, иногда тр-ребуют, чтобы ей выр-резали сер-рдце или живьем содр-рали шкур-ру, а потом посадили на кол. Пор-рой тр-ребуют сжечь на костр-ре, закопать в землю или бр-росить в р-реку. Очень важно это знать зар-ранее, иначе можно ошибиться, и тогда духи пр-рогневаются.

Священник уже начал было думать, что слуги Нечистого добрались и сюда. Как и в темнице градоначальника, Рой ощущал, что его сознание находится под контролем. Находясь в стойбище аншаб, он испытывал одновременное воздействие нескольких сот разумов, причем воздействие направленное.

Никто из брейнеров по отдельности не мог бы сравниться с ним в телепатической силе, но вместе они обладали такой ментальной мощью, что противостоять ей было невозможно. И кто же направляет эту невероятную силу? Шаман? Вождь племени? Или кто-то третий, искусно скрывающий свое присутствие?

— И еще, — продолжал между тем шаман, — ты в любом случае исполнишь обр-ряд, хочешь ты того или нет. Только во втор-ром случае ты вскор-ре сам отпр-равишься вслед за тем толстяком. Запомни это.

Шаман вдруг принялся бить в колотушку и что-то бормотать. Потом раскинул лапы крестом и закружился, подставив морду солнцу, услужливо выглянувшему из-за тучи.

Прямо у ног священника суетились муравьи, самые обыкновенные, рыжие, с длинными усиками и проворными лапками. Насекомые сновали туда-сюда, таща то травинку, то маленькую веточку, то кусочек листа. Муравейник был где-то рядом — муравьи не слишком любят длинные путешествия, — но тем не менее его не было видно.

Неизвестно почему, Дигр приклеился взглядом к одному — довольно крупному, с темной крапинкой на рыжей спине. Муравей тащил ажурное крылышко стрекозы, которое превышало его самого чуть ли не в десять раз. Это явление затмевало все: бесноватого шамана, плен, падение Нагрокалиса. Внезапно, сам того не желая, священник приблизился к муравью — нет, Рой оставался на месте, но насекомое почему-то неимоверно увеличилось. Впрочем, и это не совсем точно — скорее, конечности, усики и тельце муравья стали восприниматься сознанием, как нечто значительное и величественное.

Муравей вдруг остановился и выпустил свою ношу. Ветер тут же подхватил крылышко и отбросил прочь, словно стараясь уберечь от страшной участи, ему уготованной. Угольно-черные глаза насекомого впились в Дигра. Из разверстой пасти капала шипящая слюна. Казалось, во Вселенной остались лишь этот чудовищный муравей да стоящий напротив него священник.

Рука — к кресту, душа — к молитве. «Помоги, Господи, не оставь раба твоего!»

Да что толку? Где вы, силы небесные, и ты, пресвятая Богородица?! Защити, не оставь в милости своей. Не дай пропасть зря! За спиной чудовища — царство Зверя! А у тебя, священник, лишь вера твоя, да истовость духа, да боевой крест, что сверкает на груди.

Дигр снял крест и, словно пращу, принялся раскручивать над головой. Тварь ринулась вперед. Выпад — сталь полоснула по глазам. Чудовище взвыло и попятилось. Вновь полукруг, вновь выпад, и — о чудо, благодарю тебя, Господи! — порождение тьмы дрогнуло.

Пространство за спиной твари задрожало и распахнулось. Монстр исчез, и священник увидел серые сумрачные поля, на которых росли какие-то призрачные деревья со студенистой листвой.

И среди древ этих бродили тени. И было их великое множество.

И Дигр ступил на эти мертвые поля и пошел по тропе. И приблизился к жилищу, наподобие вигвама. И вошел в него.

Там сидели пять сущностей в отороченных мехом кожаных одеждах и молча смотрели перед собой. Их взоры были пусты. Их морды походили на маски. Один отрезал костяным ножом куски от солонины и с явным отвращением отправлял в пасть. И когда он распахивал пасть, метс видел в ней вместо зубов сверкающие звезды.

У одного была морда шакала, у другого — брейнера, третий походил на человека, четвертый напоминал белку, а пятый, самый ужасный — лица и вовсе не имел. Там, где оно должно было находиться, зияла кровавая рана.

— Зачем ты потревожил нас? — проговорила сущность без лица.

— Племя аншаб готовит жертвоприношение, — сказал священник, — и я пришел, чтобы узнать…

— Все понятно, — встрял шакалоголовый, — опять Рокогн гонца послал. Сколько раз ему, олуху, повторять: явись сам, да выясни все как следует. Так нет, вечно болвана какого-нибудь пошлет, а сам зельем обопьется и целую ночь у костра пляшет! А потом еще удивляется, что мы его не жалуем!

— Ты совершенно прав, Властелин Земли, — отозвался брейнер, — Рокогн совсем не тот стал. В былые времена он имел куда больше почтения.

— Ну, еще бы, — сказал белкоподобный, — в былые времена он бы не посмел так поступить. И, что интересно, Властелины Стихий, всякий раз он нас тревожит по какому-то совершенно ничтожному поводу. Да и теперь, наверняка, с какой-нибудь глупостью.

Пустые взоры — разумеется, у кого они вообще были, — оборотились на Дигра. Обладатель же кровавой раны ничем не выказал своего интереса.

— Говори, посланник!

— Я пришел, чтобы узнать, как именно принести вам жертву.

Не успел священник договорить, как послышался смех. И смех этот был похож на рокот камнепада в горах, на грохот землетрясения.

— Ну, что я говорил? — наконец произнес Властелин Земли. — Это никогда не кончится!

— А может, спалить все их стойбище? — мечтательно произнесла сущность, похожая на брейнера. — И избавимся от них раз и навсегда. Что скажешь, Властелин Огня?

Существо в образе человека чуть дрогнуло и подало голос:

— К сожалению, нельзя, Властелин Воды!

— Да так-то оно так, Закон мне известен. Только сколько же можно терпеть всю эту суету вокруг нас? Мне надоело сидеть на одном месте и ждать неизвестно чего, отвечая на дурацкие просьбы и вопросы.

— Это точно, — откликнулся брейнероподобный.

— Но в нашем положении, — произнесла сущность без лица, — есть и один обнадеживающий момент. И знаете, какой? Человечество и иже с ним никогда не устанет порождать злодеев. Когда-нибудь родится тот, кто затмит своими злодействами прижизненные злодеяния одного из собравшихся здесь. И тогда явится Предлагающий Сделку и предложит ему стать Властелином, и, быть может, злодей согласится. И тогда один из нас отправится обратно в мир — точно так же, как тот, кого, скажем, сменил я.

— Ну, тебя-то едва ли кто затмит, Властелин Металла, — захихикал брейнер. — Ничего подобного Погибели — или, если тебе больше нравится, Смерти — долго еще не изобретут.

— Ну, это спорный вопрос, — проворчал Властелин Металла, — таланты есть и сейчас. Взять хотя бы мастера Голубого Круга, С’тану. Очень способный человек, смею вас заверить.

На сей раз захихикал шакалоголовый — Властелин Земли:

— Напрасно надеешься. Я вот уже чуть не десять тысячелетий жду заместителя. И, казалось бы, злодеяние мое не так уж велико — всего-то извел несколько десятков тысяч душ при строительстве канала. А, вот видишь, до сих пор здесь.

— А я и того смешнее, — покачал головой Властелин Огня. — Жил, как все… Но как-то время выдалось голодное. Темное время. Ну, я и умял пару-тройку человек. Причем, не по злому умыслу, а единственно по велению собственного желудка, спасения жизни ради. А вот тоже — уже три тысячи лет у этого костра, будь он неладен.

— Так что, — подытожил Властелин Земли, — прозябать нам здесь, видать, до скончания вечности. Кстати, — шакалий взгляд скользнул по Дигру, — ты, кажется, священник?

Тот с достоинством поклонился.

— А скажи-ка нам, священник, не ожидается ли конца света в ближайшее время?

— Ожидается, — невозмутимо произнес Дигр.

— И когда же, позволь полюбопытствовать? — воскликнул Властелин Воздуха, тот, что напоминал белку.

— Теологи Святых Аббатств пересмотрели взгляды на Апокалипсис, — спокойно произнес Рой, — и пришли к выводу, что у каждой живой души собственный конец света. Иногда он совпадает с личной смертью, иногда нет. Бывает, что человек так и не узнает о том, что конец света наступил.

Сущности переглянулись.

— Надо же, не испугался! — воскликнул Властелин Огня. — Первый раз… за сколько тысяч лет?

— Талант, — прогудел Властелин Воды, — таких один на сто миллиардов! А мы так и будем меж небом и землей распределением душ заниматься. Того — в собаку, а этого — в брейнера, а вон того — в человека.

— А они нам еще жертвы эти суют! — взорвался Властелин Металла и повернул голову к гостю. — Ну, что уставился — скажи, чтоб закопали его, проклятого! Скажи, хижины их убогие оттого стоять крепче будут. Иди с глаз долой, священник, и без тебя тут забот хватает!

Обратная дорога оказалась на удивление короткой. Сущность без лица сделала странный жест, и метс поднялся над призрачным миром.

Вигвам повелителей стихий превратился в ничтожную точку. Бледные души, что во множестве бродили среди унылых ландшафтов, стали походить на клочья тумана, которые еще не успел развеять ветер. Еще через мгновение и они исчезли.

Рой стремительно летел ввысь, словно стрела, выпущенная из арбалета. Не осталось ничего, кроме скорости, кроме того ощущения, что этот полет уже был однажды.

Внезапно сама личность Пера Дигра исчезла, превратясь в чистое восприятие. Священник слился с небом, стал его частью. Здесь не было боли, страхов, желаний. Здесь сама жизнь казалась не более, чем злой насмешкой. Бесконечность окружала метса, и он был равен ей.

Священнику открылось, что сознание любого живого существа создано тем миром, в котором существу предстоит родиться. Собственно, оно и есть мир. Нет ничего абсолютного — все есть лишь результат восприятия. И, значит, без души воспринимающей теряет смысл, обращается в смерть. Жизнь создана для того, чтобы Вселенной было кому любоваться. И эта Вселенная понеслась вокруг Роя, поражая своей красотой, закружилась все быстрее и быстрее…

Дигр обнаружил, что лежит у костра в жилище шамана. Рокогн все так же мерно стучал в бубен и тихо подвывал странную песнь, в которой просьбы, обращенные к духам стихий и самому Ануби, причудливым образом смешивались с угрозами и поношениями.

Грудь священника была обнажена и намазана чем-то блестящим, липким и красным. Костер, пылавший в жилище, испускал какой-то сладковатый, дурманящий дымок, от которого немного кружилась голова и мутилось в глазах. Очертания были размыты и неясны. Да и фигура самого шамана представлялась сказочным облаком, почему-то решившим спуститься с небес.

Для киллмена материальный мир еще не оброс плотью. Он был почти столь же призрачен, как и тот, из которого Дигр только что вернулся. Предметы были вовсе не предметами, а как бы идеями, тенями, сущностями. Сознание отказывалось принимать реальность и старалось проникнуть в саму суть вещей.

Удары бубна разгонялись и звучали все громче и громче. И с каждым ударом что-то откалывалось от призрачного мира. «Вернись, вернись, вернись…» — мерно повторял шаман. И хрупкая оболочка рушилась, и истины, растворенные в пространстве, утрачивали смысл. Огонь превратился в самый обыкновенный, ничем не примечательный огонь, земляные стены обрели вертикальность и устойчивость. Последним материализовался сам шаман, который, заметив, что священник вернулся, немедленно прекратил свои удары и перешел к допросу:

— В каком облике пр-редстали пер-ред тобой духи?

Посланец рассказал все, что смогла удержать память.

— Ты говор-ришь, один был человек? Знаешь ли ты, что это великая честь, сын человека. Они могут пр-ринимать любой облик, но лишь немногим показываются в облике соплеменника.

— А знаешь ли ты, аншаб, — в тон шаману сказал священник, — что духи были разгневаны тем, что ты не явился к ним сам?

— Р-разумеется, — ответил тот, — ведь они желают похитить мою душу.

— И ты не боишься их гнева?

— У меня могущественный защитник.

— И как же его имя?

— Ануби!

Несмотря на принадлежность к святой церкви, Дигр был достаточным скептиком для того, чтобы усомниться в реальности своего «приключения». Имея весьма развитую религию, в которой каждой стихии или явлению приписывался собственный дух, племя аншаб, обладая даром коллективной телепатии, вполне было способно породить в потерявшем сознание человеке соответствующие видения. Но в том случае, когда существо, отправляемое в «страну мертвых», имело сильную волю и обладало способностью к сверхчувственному восприятию, образы потустороннего мира изменялись его сознанием. Именно это и произошло со священником. Как всякий разумный человек, он считал, что породивший Смерть есть воплощение зла, и потому просто обязан нести наказание в загробной жизни. Что же до других Властелинов, то и они имели место в прошлом Роя Дигра. На белок он когда-то охотился, шакалы ассоциировались у него с древними свитками, частично расшифрованными аббатскими учеными. А брейнеры — они уже успели так измучить метса, что их самое место — в том вигваме. В человеке же Дигр угадывал черты С’таны.

— Неужели ты думаешь, что Ануби сможет тебя защитить от духов стихий? Неужели ты думаешь, что ты для него столь ценен, что он захочет ради тебя затевать ссору со своими приближенными?!

Рокогн наклонился над священником и начертал на его груди лезвием костяного ножа треугольник, затем — круг.

— По-моему, кровь — не лучшая краска, — заметил Рой, — а я не лучший холст. Да и художник из тебя сомнительный.

— Глупый человек, — проворчал шаман, — Ануби ни с кем не затевает ссор-р. Ануби — везде. Он в тебе, во мне, в тех духах. Ануби вездесущ! Ты видишь, у тебя по гр-руди бегут кр-ровавые змейки — это Ануби разговаривает со мной. — Шаман обмакнул лапу в кровь и провел по морде. — Кр-ровь говорит, что мне не о чем беспокоиться, ибо я испр-равно отпр-равляю культ. Что еще велели тебе пер-редать духи?

— Духи сказали, чтобы ты закопал жертву живьем в землю, — сказал священник.

— Я так и думал, — величественно произнес Рокогн, — мы ведь хотим задобр-рить мер-ртвых, а они как р-раз и находятся в земле!

— Но не думаешь ли ты, что вопли жертвы, ее души, наоборот, только их растревожат?

Шаман задумался:

— Почему же она будет вопить? Мы дадим ей в дор-рогу всего, что ей необходимо: дикого меду, солонины, — и польем могилу водой, чтобы она не испытывала жажды на пути к вечному пр-ристанищу. Кр-роме того, мы снабдим ее палицей, чтобы она могла одер-ржать победу над Такибор-ром, что стоит на стр-раже Извилистой Тр-ропы, ведущей через Мертвые Гор-ры в стр-рану вечного упокоения. Мы дадим душе шкур-ры убитых нами животных, чтобы она не замер-рзла в гор-рах. Но одно плохо, и в этом ты пр-рав: у души не будет спутника, а значит, она будет испытывать одиночество. — Шаман вопросительно посмотрел на Дигра. — Может, ты согласишься?

— Но ведь я стал твоим соплеменником?!

— Это, конечно же, так, — проворчал брейнер, — поэтому я и испр-рашиваю твое согласие.

Священник отрицательно покачал головой.

— Подумай, сын человека. Мы окр-ружим тебя всевозможными почестями. Мы снабдим тебя всем, что ни пожелаешь. Пер-реход твой будет легким и р-радостным. Ты увидишь тучные пастбища и заливные луга. И волшебные птицы будут петь для тебя свои песни. И тебе не будет одиноко в пути: тот, кто называет себя Вулли Пар-ркинс, пойдет р-рука об р-руку с тобой.

— Вулли Паркинс?!

— О, я вижу, ты его знаешь?

— Это его ты уготовил в жертву?

— Духи пр-ривели твоего соплеменника к аншаб и повелели пр-ринести его в жер-ртву.

— И давно они привели его к вам?

— За тр-ри восхода до того, как появился ты.

— Но, быть может, духи хотели, чтобы вы его пр-риветили, а вовсе не убивали?

— Нет, — возразил шаман, — они дали знак. И я истолковал его. Спер-рва, когда толстяк появился в нашем стойбище, мы оказали ему гостепр-риимство, как тр-ребует закон пр-редков. Ему дали солонины и воды и отвели в тот дом, где ты ждал чести пор-родниться с Эхр-р. — Священник усмехнулся, вспомнив, что это за дом. — И мы не знали, что делать с гостем. Лишний р-рот нам ни к чему, а пр-рогнать его или убить мы не могли без повеления духов.

— И что же произошло?

— Ануби пр-рогневался на моих соплеменников и послал бур-рю. Был сильный ветер и дождь, и по небу метались огненные змеи. Все аншаб укр-рылись в своих жилищах и ни одно из них не постр-радало. Лишь дом, в коем находился Вулли Пар-ркинс, был р-разрушен. Кр-рыша пр-ровалилась, стены р-размыло водой. На утр-ро мы нашли Пар-ркинса, наполовину засыпанного землей.

— И ты решил, что это был знак?!

— Р-разумеется.

— Это был знак: лучше строить свои жилища! — воскликнул священник.

— Ты глуп, человек. Мы это знаем и так. Ануби незачем посылать бур-рю, чтобы сказать, что стр-ражный дом тр-ребует починки. Если он снизошел до нас — значит, в этом был глубокий смысл. И если Ануби пр-ривел тебя в наш стан, значит, он желает, чтобы жер-ртву пр-ринес именно ты!

— И как ты себе это представляешь?

— Не беспокойся, человек, тебе почти ничего не придется делать. Ты всего лишь кинешь первую гор-рсть земли в яму, котор-рую выкопают зар-ранее. Все остальное сделают др-ругие.

— О, ты меня вполне успокоил, — усмехнулся киллмен.

— Я знал, что человек ленив, — облегченно вздохнул шаман, приняв слова собеседника за согласие.

Дигра стал одолевать сон. Некоторое время метс сопротивлялся усталости, но, в конце концов, сдался и погрузился в забытье.

И снилось ему, будто он очутился у странной темной реки. У берега покачивался челн с перевозчиком. Священник подошел к человеку и окликнул. Темная фигура обернулась, и он увидел перед собой старика в черной монашеской рясе, борода которого подернута сединой. Глубокий, низко надвинутый капюшон скрывал глаза незнакомца, но почему-то Рой знал, что глаза эти впились в него.

— Ты должен заплатить за то, что я перевезу тебя через Ндангу, — голосом, напоминающим карканье ворона, сказал перевозчик. — Отдай мне Священную Книгу!

— Но у меня нет книги! — воскликнул Дигр.

— Она в твоей душе. Отдай мне книгу! Иначе тебе никогда не пересечь реку мертвых.

К реке то и дело подходили тени умерших, останавливались на берегу и тяжко вздыхали. Ветер подхватывал их и уносил прочь.

— Ты будешь, как они, — прокаркал перевозчик, — вечно скитаться и вечно взывать к моей милости. Отдай мне книгу, ибо ты уже закончил свой путь и тебе она не понадобится! И тогда я перевезу тебя…

На этом сон оборвался. Шамана уже не было, костер почти потух, и холод растекался по телу. Священник поднялся и пошарил в яме в поисках своей рубахи и кожаной куртки. Они нашлись неподалеку от лежанки — скомканные и перепачканные кровью и землей. Приведя одежду в порядок, насколько это было возможно в сложившихся условиях, киллмен оделся и погрузился в раздумья.

Смутные, тяжелые мысли одолевали его. Почему события разворачиваются столь странным и причудливым образом, словно составляют не его жизнь, а часть спектакля, который играется лишь для того, чтобы развеять скуку какого-то всемогущего бездельника? Метаморфоза, произошедшая с жителями Нагрокалиса, была совершенно необъяснима: из добропорядочных граждан Атви они в одночасье превратились в приспешников Темного Братства. Причем до этого обращения не было ровным счетом никаких сведений о готовящемся заговоре. Разве только, аббат Демеро почувствовал что-то неладное — потому и направил Дигра в «прогнивший» город.

Странно было вовсе не то, что люди в массе своей встали на сторону врага. Подобные вещи порой случаются. Странно то, что переход произошел столь стремительно. И что еще не давало покоя священнику — так это кентурион. Что произошло с Крысобоем? Каким образом этот непримиримый воитель, глаза которого наливались кровью от одного упоминания об адептах Нечистого, вдруг стал их прихвостнем? Этого Рой не мог понять, как ни старался.

Вулли Паркинс так же не выходил из головы. Похоже, судьба вновь свела их и, по обыкновению, устроила западню…

Священник вновь задремал. А когда очнулся, был уже рассвет. Дигр проспал часов десять, словно провалился в пропасть. Вновь появился шаман. На сей раз он стоял наверху, а воины спускали в яму ствол-лестницу:

— Пр-ришел твой миг, сын человека.

Лестница бухнулась о дно ямы, и Дигр поднялся на поляну.

Они прошествовали по стойбищу к западному проходу. Брейнер, стоявший в охране, при приближении шамана поднялся на задние лапы, приветственно топнул и, как мог, втянул брюхо. Тот благосклонно кивнул в ответ.

Выйдя за ограду, они пошли по тропе, вдоль которой стояли все те же колья с черепами. На них сидели неприглядного вида птицы — пепельно-серые, с голыми длинными шеями, на головах топорщились ржавого цвета хохолки. Лениво отрываясь от трапезы — на многих черепах еще сохранились куски плоти, — птицы подозрительно поглядывали на отряд и, поняв, что им ничто не угрожает, вновь возвращались к прежнему занятию.

Местность была довольно пустынной — редколесье, местами переходящее в участки скупой степи. Деревца, в основном, попадались тонкие, низкорослые и кривые. Казалось, какая-то сила пьет из них жизненные соки. Там и сям виднелись массивные, поросшие мхом и кустарником курганы. На некоторых высились полуразвалившиеся шалаши — видимо, предназначенные для того, чтобы души заживо погребенных могли передохнуть перед долгим переходом в страну мертвых.

Пройдя около двух лиг, процессия остановилась у подножья огромного земляного вала, который был не слишком высок, но, казалось, отгораживал чуть не полмира.

— Его постр-роили наши пр-редки для того, чтобы защититься от Мер-ртвой Пустоши, — с гордостью сказал шаман.

Восхождение оказалось труднее, чем ожидал священник: грунт был глинистый, изрядно пропитанный дождевой водой, и потому ноги у священника скользили. Брейнерам же, с их когтистыми задними лапами, подъем давался значительно легче.

Наконец отряд достиг вершины. Впереди, насколько хватало глаз, расстилалась пустынная равнина. Ни одного деревца не росло на ней. Вдалеке виднелась широкая свинцово-серая полоса Внутреннего моря. Северо-западный ветер холодил лицо.

Воины тяжело дышали за спиной священника и, судя по всему, не от усталости, а в предвкушении близкого таинства.

Страх! В воздухе был растворен страх, который разносился по телу вместе с током крови. Эта пустошь вобрала в себя столько мучений живых существ, что навсегда превратилась в безжизненное и чуждое всему живому место.

Священник еще раз окинул взглядом мертвое пространство. Примерно в трех лигах виднелась группа брейнеров. На таком расстоянии мощные фигуры напоминали человечков из репейника, которыми любит играть детвора Атви. «Человечки» держали в руках палочки-копья и образовывали круг. Очевидно, в центре находился тот, кого приготовили в жертву. Чуть поодаль, у небольшого холма, расположилась другая группа. Священник осторожно, стараясь не привлекать внимания, дотянулся до сознания одного из стоящих в отдалении: эти брейнеры, как оказалось, только что закончили выкапывать огромную яму и были очень недовольны тем, что шаман поручил им эту работу.

Пока Дигр осматривался, Рокогн тоже не терял времени даром. Он лег на живот и, приложив ухо к земле, принялся тихо бормотать.

— Р-разреши нам войти в твои владения, о великий Ануби, — священник различал скорее мысли медведя, нежели его рычание. — Мы пр-ришли не пр-росто так. Мы пр-ришли, чтобы пр-ринести жер-ртву тебе и твоим слугам. И мы хотим за это, чтобы ты и дальше наполнял силки наших ловчих, чтобы собир-ратели и дальше находили в твоем лесу много гр-рибов и много ягод, и чтобы нашим воинам сопутствовала удача. А если ты не согласишься, то мы пер-рестанем пр-риносигь тебе дар-ры. Мы не будем от каждого убитого звер-ря отдавать тебе десятую часть, мы не будем пр-риносить воду к твоему дер-ревянному телу, что стоит пер-ред домом нашего вожака. А если ты и дальше не обр-разумишься, то мы сожжем твое дер-ревянное тело, что стоит пер-ред домом вожака, а пепел р-развеем по Мер-ртвой Пустоши. А затем найдем себе нового бога, котор-рый будет нас любить и защищать и огр-раждать от всяческих бед. Тепер-рь ты видишь, великий Ануби, что лучше тебе не обманывать нас!»

— Если он не договор-рится с Ануби, — благоговейно произнес один из брейнеров, — то мы не сможем спуститься на Мер-ртвую Пустошь.

— А что тогда случится? — спросил священник.

— Тогда мы умр-рем, — затрепетал воин.

Тем временем Ануби, судя по всему, согласился с требованиями шамана, и тот поднялся.

— Ануби пообещал и дальше покр-ровительствовать нам. Но он сказал, чтобы вы больше не сжигали дар-ры на жер-ртвенном костр-ре.

— А как же?! — воскликнули воины.

— Он сказал, что в том мир-ре, где он обитает, ему нужны только истинные сущности дар-ров. В случайных же свойствах — таких, как фор-рма, запах, вкус или цвет — он не нуждается. Ануби гневался на нас! Ануби сказал, чтобы я очистил дар-ры от случайных свойств и только потом пр-реподнес ему. И для того, чтобы эти свойства пер-ренеслись в его владения, я должен пр-роизнести пять священных заклинаний.

— Мудр-рость твоя велика, — проревел старший из воинов. — Мы благодар-рны тебе. Отныне все дар-ры будут доставляться в твое жилище. Я, пр-редводитель стр-ражей аншаб, клянусь тебе в этом.

— Да будет так!

Как и подозревал с самого начала метс, во всей этой истории с жертвоприношением шаман преследовал корыстные интересы. Если он будет распоряжаться десятой частью всего, добытого охотниками, а также другими дарами, то вскоре станет невероятно влиятельным аншаб и даже со временем сможет занять место вожака.

Отряд спустился с вала и двинулся по пустоши. Идти пришлось не долго — тропа, ведущая к капищу, оказалась на редкость утоптанной и ровной, из чего священник заключил, что по ней нередко хаживали. Несколько раз Дигру попадались на глаза выбеленные временем кости, но принадлежали они когда-то человеку или другому существу, он понять не мог: останки были присыпаны землей и, кроме того, отряд шел довольно быстро.

Вскоре они добрались до места. Живое кольцо аншаб дрогнуло и раскрылось, копья приветственно взлетели, и перед вошедшим в полукруг шаманом предстал тот, кто был приготовлен в жертву.

Со скрещенными на груди руками Вулли лежал в выдолбленном из древесного ствола челне. По правую руку у жертвы покоилась увесистая дубина, видимо, предназначенная для схватки с губителем душ. Паркинс неотрывно смотрел в какую-то точку на небе и не подавал ни малейших признаков жизни. Лицо его было серым от усталости и страха, под глазами обозначились темные круги, а сами глаза не выражали ничего, кроме безразличия.

Шаман подошел вплотную к Вулли, наклонился над ним и принялся бормотать:

— Ты отпр-равляешься в стр-ранствование, ты пр-редстанешь перед великим Ануби. Мы были добр-ры к тебе. Мы дали тебе кр-ров и кор-рмили тебя. Мы дали тебе лодку, чтобы ты сам мог перепр-равиться через р-реку мер-ртвых, не пр-рибегая к пер-ревозчику, ведь он всегда требует непомерную плату. P-рядом с тобой лежит палица, чтобы ты мог победить стр-ража тр-ропы душ после того, как окажешься на том бер-регу. Когда ты востор-ржествуешь над ним, он укажет тебе путь к Сумер-речной гор-ре. И ты достигнешь Сумер-речной гор-ры и поднимешься на ее вер-ршину. И твои р-руки обр-ратятся в кр-рылья, тогда тебя подхватит ветер-р и вознесет на небо. Ты пр-редстанешь пред Повелителем и р-расскажешь ему о том, что мы поступили с тобой спр-раведливо. А еще ты должен сказать ему, что мы по-пр-режнему служим ему и по-пр-режнему пр-реклоняемся пер-ред ним. А если ты р-решишь обмануть нас и не пер-редашь Повелителю то, о чем мы тебя пр-росим, тогда в безлунную ночь я пр-ризову твою душу и замур-рую в камень. И ты навечно останешься камнем!

Вулли никак не реагировал на слова шамана. Было непонятно даже, слышит ли он их. Однако Рокогн этим ничуть не смущался. Он побормотал еще примерно с четверть часа, а потом хлопнул лапами, и четверо воинов-аншаб взвалили челн на могучие плечи и торжественно прошествовали к яме. Отряд, возглавляемый шаманом, отправился следом.

Челн опустили в яму, и брейнеры застыли в ожидании дальнейших приказаний. Рокогн посмотрел на Дигра и произнес:

— Тепер-рь ты.

Священник отрицательно покачал головой:

— Я не могу.

— Подумай, всего лишь гор-рсть земли.

— Нет!

— Ну, что ж, тогда ты отпр-равишься вместе с ним.

Огромный брейнер, подчиняясь мысленному приказу шамана, подскочил к священнику и повалил наземь. Затем перевернул на живот и скрутил руки за спиной сыромятным ремнем. В сознание словно вцепились десятки клешней — воля киллмена оказалась парализована.

— Швыр-рни его в яму, — рявкнул Рокогн.

И в следующий миг Дигр больно ударился о борт челна.

В яму полетели комья земли. «Как глупо, — подумал священник, — вырваться от С’таны, чтобы быть заживо погребенным какими-то дикарями». Он ощущал в себе то же безразличие, которое совсем недавно отметил в Паркинсе. Брейнеры контролировали не только его тело, но и сознание.

Сверху доносились удары бубна и истерические вопли шамана:

— Возьми их, великий Ануби! Возьми их, возьми их… Они твои!..

Жить оставалось совсем немного. Сохранить до самого конца ясность мысли и душевное спокойствие. Уйти без страха и отчаянья. Принять поражение, принять судьбу. Кто знает, может, в том, что произошло с ним, есть какой-то высший, недоступный для его понимания смысл? Быть может, его смерть остановит что-то, куда более страшное…

Внезапно послышался глухой удар и грузный шлепок упавшего тела. Бубен смолк. И в уже наполовину засыпанную яму спрыгнул Кизр.

— Я твой должник, господин, и я пр-ришел отдать долг.

Кизр развязал Дигра и поднял наверх. Затем вновь спрыгнул в яму, на сей раз с помощником, и отправил на поверхность «ладью» Паркинса. Затем выбрался сам.

— Я ср-разил Р-рокогна, — произнес брейнер, — и его мудр-рость пер-решла ко мне. По закону племени аншаб, я теперь шаман!

— Но ты нар-рушил святость жер-ртвоприношения! — в ужасе воскликнул старший воин. — И Ануби разгневается.

— Нет, — возразил Кизр. — Мне было видение. Сам Ануби явился ко мне во сне и пр-риказал убить шамана. Он сказал, что Р-рокогн плохо ему служит.

— И более того, — поддакнул священник, — когда я был у Властителей Стихий, они сказали, что очень недовольны шаманом. Что он давно не являлся к ним и тем нанес страшное оскорбление.

— Ты лжешь, сын человека!

— Войди в мое сознание и посмотри сам!

Священник распахнул свой разум, и старший воин вошел в него. Он был не слишком сильным телепатом, и Рой мог бы без труда вышвырнуть его вон. Воин тыкался, словно слепой кутенок, в самые неподходящие места и никак не мог набрести на нужные воспоминания, так что метсу пришлось его «подтолкнуть» в нужном направлении.

— Он говор-рит пр-равду! — сказал старший, наткнувшись на образы сидящих у костра духов. — Р-рокогн действительно пр-рогневал духов стихий. Но это объясняет далеко не все! — Он подозрительно посмотрел на Кизра. — Так ты говор-ришь, это Ануби пр-риказал тебе? А почему ты отменил жер-ртвоприношение?

— Этот человек, — воскликнул Кизр, которому священник успел послать спасительную мысль, — служит др-ругому богу. И бог этот весьма могущественен. Ануби не хочет затевать ссор-ры. Он так сказал!

Похоже, ответ удовлетворил предводителя воинов.

— Ануби никогда не хочет затевать ссор-р, — проворчал он, — в этом я согласен с тобой. Помню, когда дикий кабан пор-рвал моему бр-рату шкур-ру, я просил Р-рокогна наказать этих твар-рей. Пр-росил договор-риться с Ануби, чтобы тот выжег их логово. Так Р-рокогн мне ответил то же, что и ты, пр-равда, бр-ратья? — Воины подтвердительно гукнули. — Да что же это за бог такой?!

— Есть и другие, — вкрадчиво произнес киллмен.

— А тебя не спр-рашивают! — рявкнул воин. — Ты вообще уже должен быть на пути к Губителю душ.

— Не яр-рись, Связор, — примирительно сказал Кизр. — Отвечай пр-рямо. Пр-ризнаете вы мое пр-раво или нет?

— Пр-ризнаем, пр-ризнаем, — прорычал сквозь зубы Связор. — Только спер-рва ты должен съесть мозг бывшего шамана. Иначе часть мудр-рости останется от тебя сокр-рыта.

— Ну, р-разумеется.

Кизр подобрал окровавленный камень — тот самый, что недавно опустился на голову незадачливому шаману, — и со всей силы обрушил на череп мертвеца. Затем Кизр просунул лапу в образовавшуюся пробоину, извлек мозг и с силой потряс им над головой — во все стороны полетели кровавые ошметки. Соплеменники издали дружный рык.

— Все смотр-рите! — крикнул Кизр. — Мудр-рость пер-реходит ко мне!

В следующее мгновение Кизр отхватил изрядный кусок от серого студенистого кома и принялся с аппетитом жевать.

«Не смотри на меня так, господин, — смачно чавкая, мысленно произнес брейнер. — Рокогн занял свое место точно так же. Шаманом становится только тот, кто убил предыдущего шамана и пожрал его мозг. Кстати, очень вкусно. Проглоти кусок его мозга, господин. Тогда я смогу сказать своим соплеменникам, что часть мудрости Рокогна перешла к тебе, и ты мне нужен живым. Ты сам видел, что воины недовольны. Я опасаюсь за твою жизнь, господин!»

Кизр будто бы случайно уронил кусок мозга. Дигр молнией метнулся к нему, поднял и запихнул в рот. Вкус оказался не такой уж противный — чем-то схожий со вкусом вяленой рыбы, правда, изрядно лежалой.

«Прибуду в Аббатство, — усмехнулся про себя священник, — страшно будет исповедоваться! Хотя все это во имя дела Господня, а потому грех не велик. Думаю, Демеро отпустит… Хотя, конечно, под горячую руку лучше не попадаться — а то как наложит епитимью, и буду тогда месяц сидеть, Святое Писание переписывать».

— О, я несчастный! О, что я наделал! — вскричал Кизр, и даже шкура его почернела от переживания. — Тепер-рь, даже если Ануби пер-редумает, я не смогу пр-ринести этого человека в жер-ртву. Мне пр-ридется таскать его повсюду за собой, ведь он пр-роглотил самую сокр-ровенную часть знаний Р-Рокогна!

— А ты что думал! — злорадно захохотал старший воин. — Должность шамана — не пчелиный мед! Пр-равда, пар-рни?

Воины аншаб тоже загоготали, тем подтверждая истинность слов предводителя.

— Я не смогу больше охотиться и бр-родить по лесам, — сокрушался новоявленный шаман, — конец моей вольной жизни.

Священник между тем подумал, что, если бы Кизр отправился вместе с ним в Аббатство, то это было бы совсем не плохо. С таким сильным и сметливым спутником можно не бояться опасностей, подстерегающих на пути. Кроме того, предстань Кизр перед Демеро, тот наверняка «наставит его на путь истинный», и брейнер примкнет к Церкви. Рой так и слышал голос аббата: «Ты пребываешь во тьме, сын мой. Помыслы твои определяются лишь твоим невежеством. Обороти свой взор к истинному Богу, и ты прозреешь!»

«Я намереваюсь уйти», — обратился киллмен к своему спасителю.

«Я понимаю, господин.»

«Пойдем со мной!»

«Но тогда мое племя не сможет общаться с духами.»

«Мой бог сильнее, чем твой, ты сам говорил. И если вы перейдете в мою веру, то бог будет всегда рядом с вами. И вам не придется прибегать к чьей-то помощи для того, чтобы говорить с ним.»

Кизр удивленно посмотрел на священника:

«Разве это возможно?»

«Конечно.»

«А каков твой бог?»

«Он добр и справедлив. И он не заставляет приносить ему жертвы.»

«Но сможет ли он защитить мое племя.»

«О, он очень могущественный бог. И он весьма благоволит своим слугам. Если твое племя решит принять мою веру, ты отправишься вместе со мной к аббату — так называется верховный жрец, который служит моему богу. И он произведет тебя в сан священника — так мы называем шаманов — и даст тебе такой же крест, как у меня. И ты станешь самым могущественным среди аншаб. Да, и еще тебе вовсе не придется менять свои привычки. Ты сможешь оставаться охотником и воином. Всевышний не разгневается на тебя за это.»

Последний аргумент, вероятно, окончательно убедил Кизра.

«Я поговорю со своими соплеменниками.»

Мысленный разговор священника с Кизром был сокрыт от других аншаб, которые то и дело предпринимали робкие попытки протолкнуться к ним в сознание и выяснить, что же происходит.

Рой постоянно ощущал, как об его ментальный щит ударяется чья-нибудь плохо сконцентрированная мысль и отскакивает обратно, словно камень от гранитной скалы.

То, что группа брейнеров не могла объединить мыслительные усилия своих членов в один мощный поток, доказывало: им необходимо главное, основное сознание, выступающее своеобразным центром ментального воздействия. Таковым центром еще совсем недавно, по-видимому, выступала воля Рокогна.

«Следует поскорее крестить их, — подумал священник, — аншаб представляют из себя великую и еще не познанную силу. Если мы не поставим ее себе на службу, значит, рано или поздно это сделают приспешники Нечистого».

Конечно, брейнеры не смогут в полной мере принять веру Спасителя. Наверняка, останутся пережитки старых обрядов и верований. На первых порах племени будет сложно отказаться от кровавых жертвоприношений. Но в этом нет ничего страшного. Ведь сжигали же в допогибельные времена еретиков на кострах — а что это, если не жертвоприношение? Важно только, чтобы в каждом жертвоприношении была частица нового вероисповедания. Важно, чтобы использовались символы веры — крест, молитва и икона. И важно соблюдение святых праздников, особенно Троицы. Тогда через два-три поколения племя аншаб станет вполне богобоязненным и очистится от первобытной скверны.

Рой почти дословно помнил лекцию Демеро, прочитанную для узкого круга избранных: «Допогибельный мир погубило то, что церковь не справлялась с возложенными на нее Господом обязанностями. Она играла не объединяющую, а, скорее, разобщающую роль. Из-за множества налагаемых запретов человек озлоблялся все больше и больше. И потому начались войны. Сперва войны были небольшими, в которых участвовали лишь несколько государств. Но эти противоборства не давали сколько-нибудь продолжительных результатов — после очередного всплеска насилия мир вновь возвращался в накатанное русло запретов и условностей. Проходило несколько лет, и вновь вспыхивал где-нибудь кровавый конфликт. Вновь вспыхивал и вновь угасал, чтобы затем принести смерть и разрушения, но уже в другом месте.

Разумеется так не могло продолжаться до бесконечности. И в конце концов, человечество практически уничтожило себя, породив то, что теперь принято называть Смертью.

Смерть явилась всего лишь логическим продолжением слабости религиозных концепций, запрещающих человеку реализовывать свои естественные желания. Сейчас очень важно помнить об этом и не повторять ошибок древних. Следует внимательно относиться к желаниям простых людей и позволять себе, равно как и другим, маленькие слабости… Именно они делают нас человечнее…»

— Я говор-рил с соплеменниками, — наконец сказал Кизр, — и мне удалось убедить их.

— Так быстро?!

— Мысленное общение намного быстр-рее устного, — пожал плечами брейнер, — р-разве ты не знаешь? Мы, аншаб, испокон веков пользуемся этим. Так вот, господин, если все, о чем ты говор-рил, пр-равда, то мои соплеменники согласны. Что мы должны делать?

— М-м… Вообще-то для таких дел нужна святая вода.

— А у тебя она есть?

— В том-то и дело, что святая вода имеется только в Аббатстве.

— А без нее никак нельзя? — насупился Кизр.

— Ну, что ты говоришь, Кизр, мы же нарушим обряд!

— Тогда нам поскор-рей надо добр-раться до твоего Аббатства. Пока Ануби не пр-рознал, что мы от него хотим отвер-рнуться.

Священник облегченно вздохнул. Вместе с Кизром они доберутся до владений Демеро дней за десять. И плохо тогда придется С’тане с другими адептами тьмы. Мощь святой церкви обрушится на продажный город и сотрет его с лица земли. Река Слез наполнится кровью, а дома обратятся в пепелище.

Одно беспокоило священника — Вулли Паркинс по прозвищу Подъедало. Он все так же лежал в деревянном челне в состоянии полнейшего отупения. Остекленевшие глаза юноши равнодушно провожали облака. Единственным изменением было то, что губы бывшей жертвы теперь растянулись в какой-то задумчиво-идиотской улыбке, да на груди покоился здоровенный ком земли.

Что делать с Вулли, киллмен ума не мог приложить. Оставить здесь? Так ведь живым его тогда не видать — наверняка, у оставшихся медведей найдутся десятки поводов прикончить беднягу. Взять с собой? Но тащить его всю дорогу — тоже занятие не из приятных.

Кизр заметил замешательство метса:

— Шаман отпр-равил его в пр-ромежуточный мир-р.

— Это-то я понял — но как его оттуда вызволить?

— Есть одно ср-редство, — отвел глаза Кизр, — но оно тебе не понр-равится.

— Что за средство?

Аншаб выразительно взглянул на окровавленный камень.

— А кроме того, чтобы отправить его к праотцам?

— Что ж, я знал, что ты не захочешь поступить, как настоящий воин-аншаб. Есть и др-ругое. Стар-рики говор-рят, что, если душа отпр-равленного в пр-ромежуточный мир-р сопр-рикоснется с душой соплеменника из этого мир-ра, то тогда она непр-ременно вер-рнется. Но я бы, честно сказать, избр-рал первый способ.

«Соприкоснуться душами! Какой странный способ излечения… Кровопускание знаю, окунание в ледяную прорубь знаю, прикладывание пиявок тоже знаю, — подумал священник, — но это?! Должно быть, что-то очень экзотическое».

— Да нет, — поморщился Кизр, — способ как р-раз самый что ни на есть обычный.

— Как ты смог прочитать мои мысли, — воскликнул священник, — или мой ментальный щит ослаб?!

— Да нет, господин, твой ментальный щит необыкновенно силен, и я не смог бы пр-рочитать твои мысли, даже если бы и попытался.

— Тогда как?

— Ты приобр-рел дур-рную пр-ривычку, — ответил брейнер. — Ты когда думаешь, господин, шлепаешь губами. Но это пр-ройдет. Не каждый ведь день тебя хор-ронят заживо.

У священника отлегло от сердца.

— Что за заклятие?

— Возьми лучше камень, господин, очень тебе советую!

— Не морочь мне голову, Кизр, говори заклятие!

Брейнер помрачнел.

— Двадцать пять р-раз обойдешь вокруг челна. На каждом круге будешь повтор-рять: «Омммм…», удлиняя звуки р-раз от р-разу. Это сочетание создает вибр-рации, по котор-рым ваши души найдут др-руг др-руга. Но не жалей потом, господин.

Киллмен тряхнул головой и немедленно приступил к оживлению. На пятнадцатом круге Вулли шевельнулся, а на двадцать пятом вдруг сел в своей «ладье», вытянув перед собой руки. Глаза Паркинса по-прежнему ничего не выражали, но улыбка сошла с лица, и оно стало каким-то напряженным и злым.

Вулли встал из ладьи и, покачиваясь, пошел на священника, простерев вперед руки и явно намереваясь сдавить ему шею. Дигр в ужасе отпрянул.

— Я же тебя пр-редупреждал, господин! — вскричал Кизр. — Тепер-рь тебе пр-ридется несладко.

Метс не стал выяснять, что же произошло с Паркинсом, и ловкой подсечкой сбил его с ног. Вулли со всего маху приложился затылком о камень и обмяк. Священник перевернул его на живот и заломил руки за спину.

— Тише, сынок. Я понимаю, что ты переволновался, но у меня был тоже денек не из легких.

— Это вы, командир? — прохрипел Паркинс. — Вы не представляете, как я рад вас видеть.

Поняв, что новоявленный живой мертвец пришел в чувство, киллмен ослабил хватку:

— Почему ты бросился на меня?

— Я не помню, командир.

— Славный ответ. Здесь и возразить нечего, у всех ведь своя память. У кого-то случаются и провалы.

— Так случается со всеми, кто возвер-рнулся из пр-ромежуточного мир-ра, — пробормотал Кизр. — Стар-рики говор-рят, что душа их озлоблена и потому они нападают на всех живых.

— Думаю, ваши мудрейшие явно перемудрили, — сказал священник, слезая со спины Вулли. — Смотри — он в порядке.

— Не спеши, господин, — возразил новый шаман, — тебе еще пр-ридется хлебнуть гор-ря с этим малым. Он, конечно же, излечится, но случится это никак не быстр-рее, чем за сто восходов. А до тех пор-р он как бы между двумя мир-рами. В одном он тот, кем ты пр-ривык его считать — аппетитный толстяк, навер-рняка очень вкусный и довольно безобидный. А вот, кто он в том, из котор-рого ты его вытянул, — этого никто не знает.

— И кем он может быть?

— Ну, — замялся Кизр, — однажды Р-Рокогн отпр-равил в стр-ранствование одного из моих соплеменников. Пр-ричина была куда как понятна: шаман возжелал его жену и р-решил избавиться от помехи. Так вот, что-то у Р-Рокогна пошло не так. То ли перепил дур-рманящего зелья, то ли пр-росто забыл нужные заклинания. И Лиор-рг, так звали того аншаб, вдр-руг вер-рнулся.

— Что же было потом?

— Потом мы его всем племенем ловили. — Священник заметил, что брейнеру неприятно вспоминать об этом происшествии. — Ты, господин, думаю, понимаешь, что ловили мы его потому, что он не оставил нам др-ругого выхода: расцар-рапал мор-рду шаману, развор-ротил его хижину, а потом пошел гр-ромить стойбище.

— Да, это серьезные проступки.

— И знаешь, что он сделал, когда мы его наконец поймали?

— Что?

— Он заявил, что отныне не желает жить в племени аншаб, потому что он теперь стал р-рысью и затем разодр-рал себе живот и вытащил кишки. Вот потому я и советовал тебе воспользоваться камнем.

Между тем, Вулли, хоть и выглядел вполне сносно, вовсе не был в порядке. В сознании его то и дело возникали самые что ни на есть кровожадные желания. Ему хотелось рвать и убивать, топтать поверженные тела, впиваться зубами в безответную плоть… Вулли ненавидел все, что имело хоть малейшее отношение к жизни. Даже растения и насекомых. Священник же почему-то казался ему особенно противен. И юноша едва удерживался от того, чтобы наброситься на него снова. Киллмен вызывал не просто ненависть. Нет, один его вид вселял в толстяка бешенство. Глаза Паркинса постепенно наливались кровью. Краски поблекли; все окружающее приобрело тот ни с чем не сравнимый цвет, что встречается в освещенном луной склепе — бело-синий, наводящий на мысли о вечности и безысходности. Реальнось была как бы искусственной, ненастоящей, и тем мучила Вулли, заставляя чувствовать нестерпимое волчье одиночество. Истошный вопль вырвался из груди Паркинса, и в нем выразилось все то, что нельзя облечь в слова: ненависть к этому бессмысленному миру и тоска по тому, вечному и призрачному, из которого недавно вырвали Вулли. Пелена застила взор. Юноша видел лишь лицо священника — неприязненное лицо с крючковатым носом и близко посаженными холодными глазами.

Подъедало навалился на Дигра всем телом, стараясь припечатать того к земле, чтобы потом добить. Но опытный воин встретил его боковым ударом чуть пониже виска, и свет вдруг померк. Вулли рухнул наземь и затих.

— А что, Кизр, — перевел дух киллмен, — жив ли еще мой верный скакун?

— Обижаете, господин, конечно, жив. И прекр-расно себя чувствует. Пока вы общались с Р-рокогном, он с большим удовольствием катал детенышей-аншаб.

— Думаю, что он нам очень пригодится.

— Ты хочешь взять с собой этого безумца?! — воскликнул Кизр. — Не делай этого, умоляю тебя!

— Ничего, ничего, — успокоил его священник, — доберемся до Аббатства, Демеро живо беса изгонит — он в этом большой специалист. А до тех пор привяжем Вулли к моему скакуну. И никому тогда вреда не будет.

— Что ж, воля твоя, господин. Твой лор-рс неподалеку, вон за тем холмом. — Кизр показал в сторону зловещего кургана, что виднелся примерно в одной лиге от капища. — Р-рокогн хотел убить и его, но уже после того, как р-расправится с тобой.

Дигр мысленно позвал Кира и почувствовал, как рванулся его друг. Но крепкие путы удерживали животное. Киллмен физически ощутил, как боль пронзила ноги скакуна.

— Он стр-реножен, — сказал Кизр.

— Так прикажи освободить его!

Шаман отдал ментальный приказ, и в тот же миг несколько мохнатых воинов, забавно вскидывая задние лапы, умчались по направлению к кургану.

— Пока ты путешествовал к духам стихий, я немного покопался в твоих мозгах, господин. Пр-рости, что воспользовался твоим положением, но так было нужно. Я знаю, как ты собир-рался достичь Аббатства. Ты хотел идти чер-рез лес, котор-рый у вас именуется Тайг. Но есть и более кор-роткий путь.

— Какой?

— Ты видишь, вдалеке раскинулось мор-ре. Если добр-раться до его бер-рега, а затем идти вдоль кр-ромки воды на запад, то спустя пар-ру восходов откр-роется тр-ропа, ведущая напр-рямик к Аббатству.

— Откуда ты можешь это знать?

— Ты забыл, господин, — заметил Кизр, — что я съел мозг шамана, и знание его пер-решло ко мне. Рокогн много общался с душами звер-рей и птиц. А звер-ри и птицы все знают. Потому и я тепер-рь знаю.

Тем временем привели Кира. Животное выглядело вполне здоровым и крепким.

— Здравствуй, мой верный друг! — Священник похлопал лорса по спине. — Мы опять вместе.

Кир нежно ткнулся носом в небритую щеку хозяина и лизнул ее, словно собака.

— Ну, ну, к чему такие нежности. Ты ведь боевой скакун, а не ездовая лошадка.

Лорс опустился на колени, предлагая Дигру сесть, и тот не преминул воспользоваться предложением.

— Возвр-ращаемся! — крикнул Кизр.

Глава 13 Погребальный костер

В стойбище аншаб было пустынно. Никто не встречал возвращающийся отряд, лишь деревянные идолы бесстрастно взирали на них, да в небе кружило воронье.

— У вас всегда так тихо? — спросил метс у Кизра.

— Всегда, когда затевается что-то недобр-рое, — мрачно ответил тот. — Увер-рен, нас поджидают на малом капище. Ох, чую, будет завар-руха.

Отряд миновал жилище вождя, обогнул древо духов, увешанное разоренными ульями диких пчел — аншаб считали, что каждое полнолуние в ульях поселяются духи предков, — и вошел в небольшую кленовую рощу. Огромные деревья обступили их. На многих стволах были вырезаны изображения тотемных животных, богов или духов. Деревья раскачивались, и животные поднимали когтистые лапы и скалили морды, духи вращали глазами, а боги с достоинством хмурили и без того морщинистые лбы.

Воины шли молча, насупленно. Шкуры брейнеров потемнели: кто знает, что решит вожак. Если окажется, что Кизр незаконно занял место шамана, то их ждет суровое наказание, ведь они не воспрепятствовали этому.

Роща привела к круглой поляне с выжженной черной землей. В центре возвышалась груда поленьев, переложенных смолистыми ветвями елей и обсыпанных травами. Вождь восседал на массивном корневище какого-то дерева перед самым скелетом костра. Остальные аншаб стояли чуть поодаль. Одни сжимали в лапах остро отточенные колья, другие — копья с кремневыми наконечниками.

Отряд приблизился к вождю племени аншаб. Вперед выступил Кизр и с достоинством поклонился. В ответ Пронг стукнул оземь посохом, который оплетали знаки, отдаленно напомнившие священнику иероглифы.

Вожак неспешно поднялся. Несмотря на преклонный возраст, в каждом его движении угадывалась мощь и могущество. Дигр заметил, что седая шкура местами отсутствует и на грубой бледно-коричневой коже виднеются шрамы. Видно, Пронгу нередко приходилось доказывать в бою свое верховенство.

— Нам донесли, — пророкотал он, — что ты, Кизр-р, осмелился пр-ролить кр-ровь шамана. И осмелился пожр-рать его мозг. Тепер-рь, твоя жизнь, Кизр-р висит на волоске. Ты должен убедить нас, что действовал по наущению бога Ануби, а не из собственной кор-рысти.

— Я докажу! — гордо вскричал Кизр.

— Возможно лишь одно доказательство, котор-рое я приму. Знаешь ли ты, что я имею в виду?

— Да.

— Хор-рошо. Тогда назови его!

— Я должен биться с тем, кто считает себя пр-реемником шамана. И, только победив его, я смогу занять место, уготованное мне Ануби.

Вождь так же величественно опустился на корягу:

— Тот, о ком ты говор-ришь, — Великий Воин. Дух убитого шамана вселился в него и наделил силой и могуществом. Он опасен, как тысяча змей, он силен, как бур-ря, вывор-рачивающая дер-ревья. Он несет с собой смер-рть. Готов ли ты схватиться с ним? Подумай, Кизр-р, еще не поздно отступиться. Подумай, что лучше — изгнание или смер-рть?

— Да, я готов.

— А знаешь ли ты, что схватка будет пр-родолжаться, пока не падет один из бойцов?

— Да, знаю.

— Да будет так! — провозгласил Пронг и дважды хлопнул в коричневые ладоши.

Из толпы выделился небольшого роста крепыш с увесистой суковатой дубиной в могучей лапе.

— Вам пр-редстоит ср-ражаться по пр-равилам пр-редков! — пророкотал вожак.

Вероятно, по этим правилам сперва следовало как можно серьезнее унизить врага, а уж затем уничтожить его физически. Налитые кровью глаза Великого Воина блеснули, не предвещая ничего хорошего.

— Ты самозванец, — рявкнул он, — это я должен был стать шаманом. Это меня избр-рал Ануби. Знание пер-редается по наследству, или тебе это не известно? Или не известно тебе, гр-рязный ком шер-рсти, что лишь стар-рший сын шамана достоин унаследовать тайное знание. — Брейнер ударил себя лапой в грудь и надвинулся на Кизра. — Посмотр-рим, помогут ли тебе духи!

Тот едва успел отпрыгнуть — палица вспорола воздух у самой его морды. Впрочем, в долгу он не остался. Презрительно посмотрев на соперника, Кизр разразился складной тирадой относительно достоинств его отца.

Зрители, словно по команде, образовали круг. Колья и копья нацелились на единоборцев, показывая, что из схватки выйдет живым только один. Площадка для поединка сперва была достаточно широка, и бойцы могли двигаться в любую сторону, не опасаясь наткнуться на острие. Но через некоторое время соплеменники сжали, кольцо, и схватка стала более напряженной.

Бойцы ни в чем не уступали друг другу — оба были гибки, стремительны, сильны. Оба верили в удачу. Оба желали разорвать противника на куски. Когда началась схватка, Кизру швырнули палицу — того же размера, что и у Великого Воина, и брейнер управлялся с ней виртуозно.

Техника боя была и примитивна, и восхитительна. Священник отметил скудость боевых приемов, но вместе с тем бросалась в глаза отточенность каждого из них. Шаги громадных бойцов были по-кошачьи мягки, движения — грациозны и внезапны.

Они некоторое время ходили по кругу, высматривая брешь в защите другого, потом резко сходились, обрушивая три-четыре удара, и вновь разрывали дистанцию.

Такая тактика позволяла максимально сохранить силы для решающей схватки. От большинства ударов бойцы уклонялись. Ни Кизр, ни Великий Воин пока особенно не полагались на крепость оружия или мускулов. Лишь некоторые, самые удачные выпады сопровождались сильным ударом палицы. Гораздо чаще дерущийся видел, что его удар все равно будет парирован, и отскакивал назад.

Со стороны схватка походила на заранее отработанный танец, тем более что зрители, у коих лапы не были заняты копьем и колом, отбивали ритм, дружно топая по земле и в один голос ревели: «Р-ру, Р-ру, Р-ру…»

Внезапно танец схватки изменился. Обрушив град ударов, «наследник шамана» не разорвал дистанцию, как это делал обычно, а вдруг присел и по всем правилам единоборств выполнил подсечку. Кизр среагировал мгновенно — прыжок, взмах палицей, удар. Великий Воин едва успел парировать атаку своей дубинкой. Зарычал и ушел кувырком вперед.

Пронг что-то выкрикнул — живое кольцо вздрогнуло и сжалось еще больше. Бойцам осталась площадка не более десяти локтей в ширину. Ритм, отбиваемый зрителями, участился.

Дистанция между единоборцами резко сократилась. Все чаще Кизр и его противник бросались в атаку. Все больше ударов встречалось блокирующим движением. В ход пошли лапы и клыки — обменявшись ударами палиц, бойцы раздирали друг друга нижними лапами. Наконец, круг сузился настолько, что единоборцы оказались прижаты друг к другу. На таком расстоянии работать палицами было невозможно, дерущиеся брейнеры отбросили их и принялись ломать друг друга.

Пока шел поединок, Дигр находился в гуще аншаб. Он восседал на лорсе и потому прекрасно все видел. Рычание и проклятия сотрясали воздух. Бойцы в буквальном смысле терзали друг друга. Морды обоих были окровавлены, шкуры — разодраны. Но ни один не уступал.

Неожиданно Кизр ушел в ноги противнику и, схватив за колени, рванул. Великий Воин взмахнул верхними лапами, пытаясь сохранить равновесие, но безуспешно. Огромное тело оторвалось от земли и упало прямо на копья.

Брейнер захрипел — из груди хищным клювом торчало кремневое острие. Глаза закатились, из пасти побежал алый ручеек. Бешеный ритм остановился. Капище на мгновенье замерло.

— Я хочу видеть солнце, — прошептал воин, — не закрывайте свет.

Кольцо вмиг расступилось, образовав полукруг. За верхушки сосен цеплялось дневное светило, одаривая землю скупой улыбкой. Воин посмотрел на него мутнеющим взором и обессиленно повис на копье — капля за каплей жизнь покидала его могучее тело.

В проходе показался Пронг. Шел он медленно и величественно. В правой лапе был зажат костяной нож. Седой брейнер приблизился к побежденному:

— Я пр-ришел оказать тебе последнюю милость.

— Я благодар-рен тебе, вождь.

— Но пр-режде ты должен пр-ризнать пр-раво победившего тебя.

— Нет, — прохрипел он, — нет. Кизр-р не может быть шаманом, он пр-ринесет беду племени.

Пронг отпрянул:

— В тебе говор-рит гор-рдыня, Р-ригл. Ты нар-рушаешь наказы пр-редков!

— Нет, — прошептал воин, — он не может быть шаманом. Не может… Ты должен убить его…

Вождь хмуро посмотрел на Ригла. Убить Кизра не сложно — достаточно лишь хлопнуть в ладоши, и его посадят на кол или сдерут с живого шкуру. Но правильно ли это? Конечно, последняя воля побежденного многое значит, ведь его устами уже говорит Вечность, а глаза стали глазами Ануби. Но, с другой стороны, возможно ли оставлять племя без шамана? Кто заступится за аншаб пред богами и духами? Кто приманит удачу в битве и на охоте? Нет, нельзя убивать Кизра. Нужно устроить ему еще одно испытание и, если он выйдет из него победителем, признать шаманом.

— Я услышал тебя, — произнес Пронг. — Хочешь ли ты сказать еще что-либо?

— Нет, — ответил Ригл, — нет, Стар-рший в Р-роду, я готов.

Вожак кивнул:

— Снимите его с копья.

Двое рослых брейнеров тут же исполнили приказ. Воина положили на выжженную землю мордой вверх.

— Ты отправляешься в Стр-рану Мер-ртвых, — взрычал старейшина, — и да будет путь твой будет легким. — Вождь наклонился над воином — едва уловимое движение, и кровь брызнула из перерезанного горла. — Жизнь покидает его. Впитайте жизнь, о аншаб, чтобы она не досталась земле.

Тут же один из брейнеров вышел из толпы и, припав к артерии, напился свежей крови. Затем поднялся в полный рост и с дикими криками замолотил себя в грудь. Впрочем, ликование его длилось не долго. Окрик вождя — и вновь воцарилась тишина.

— Тепер-рь, — вскинул лапы Пронг, — семья Р-ригла становится твоей семьей, и ты бер-решь на себя обязательство исполнить все его долги, если таковые имелись. Ты должен заботиться о его самке и детях.

Брейнер поклонился:

— Я пр-ринимаю на себя обязательства, о мудр-рейший. Уж я позабочусь! — Судя по тому, как расплылась его морда, его не слишком отяготило все, на него возложенное.

— Что ж, Тр-ромг, это хор-рошо, очень хор-рошо. Тепер-рь отпр-равляйся к соплеменникам.

Тромг вернулся в толпу, которая встретила его радостными возгласами.

Дождавшись, пока аншаб успокоятся — прерывать ликование всего племени он не решился, — Пронг повернулся к солнцу и произнес так, чтобы слышали все:

— Желаешь ли ты, о Бог Света, чтобы я убил Кизр-ра, как того хотел Р-ригл?

Светило не подало никакого знака, даже за тучу не пожелало зайти. Вождь воздел руки к небу и, поворотившись к соплеменникам, воскликнул:

— Бог желает устр-роить еще одно испытание. Бог сказал, что если Кизр-р выйдет живым — быть ему шаманом. Да будет так!

Соплеменники одобрительно загудели.

— Схватите его!

Кизр тут же оказался в цепких лапах.

Пронг подошел вплотную к брейнеру и, приблизив свои глаза к его, прорычал:

— Ты возляжешь на жер-ртвенный костер-р. Тебя прикр-рутят р-ремнями к бр-ревнам. Если Ануби захочет, он спасет тебя. Ануби найдет способ. — Он обвел суровым взглядом соплеменников и приказал: — На костр-рище его!

Кизр не противился. Сопротивление могло лишь навредить ему. Он проследовал к костру и безропотно позволил привязать себя. Но едва огневик принялся бешено вращать сухую палку, приставленную к просмоленной чурке, как пришло избавление. Священник ударил пятками по бокам лорса, и громадное животное, разбрасывая брейнеров, ринулось к месту казни.

Лорс поддел огневика рогом и отшвырнул прочь. Могучему Киру, отдыхавшему несколько дней, не составило особого труда поднять в воздух массивную тушу. Брейнер потешно замахал лапами и, произведя неимоверные разрушения, рухнул на кучу хвороста. Бревно, к которому был привязан Кизр, оказалось настолько длинным, что сработало как катапульта — и брейнер наверняка бы уподобился птицам, если б не ремни. Они выдержали тяжесть тела, и вместо того, чтобы оторваться от земли, Кизр застыл наверху, отчаянно пытаясь сохранить равновесие. Это оказалось не просто. Немного постояв, бревно начало падать, и в следующий миг Кизр со всего маху ударился о землю.

Священник перехватил поудобнее секиру и приготовился к худшему. Брейнер спас его, Дигра, от мучительной смерти — так неужели он позволит учинить над своим вызволителем расправу? Киллмен приготовился к схватке.

Опомнившиеся аншаб окружили метса. Копья нацелились на него, как недавно на Кизра. Дигр потянул лорса за гриву, и животное, всхрапнув, встало на дыбы — брейнеры попятились, но копий не опустили.

— Назад! — раздался вдруг окрик вождя. — Все назад.

Кольцо расступилось, и Пронг подошел к всаднику. Едва он появился, как лорс вдруг успокоился, перестал всхрапывать и вертеться волчком. Животное несомненно почувствовало, что опасность миновала. Вождь троекратно стукнул посохом, и все аншаб замерли в ожидании его речи.

— Ты опять спас его, — задумчиво произнес Пронг, — это не могло пр-роизойти случайно. Ты выполнял волю Ануби?

Дигр счел за благо согласиться:

— Я просил Бога Света спасти Кизра, и Вездесущий явил свою волю.

Племя заволновалось, послышался ропот.

— Это пр-росто человек! — раздался злой голос. — Это человек! Не Ануби спас Кизр-ра. Его спас смер-ртный. Такое спасение не в счет.

Пронг нашел суровым взглядом крикуна. Тот мгновенно умолк, смекнув, что совершил недопустимую оплошность, но было поздно. Вождь ринулся в толпу, вытащил его, повалил и, прижав грудью к земле, обхватил лапами за шею. Послышался хруст ломаемого хребта, и тело брейнера безвольно обмякло.

— Кто-нибудь еще так считает? — медленно вставая, вожак обвел взглядом толпу.

Ответа не последовало.

— Ты вождь, — послышались голоса, — ты вождь.

— Да, я вождь! — рыкнул Пронг. — Уже десятая осень, как я вождь. Десятая осень, как я вынужден тер-рпеть вашу глупость. P-разве не мне вы пор-ручили заботиться о вас? P-разве я не пекусь об интер-ресах племени, не я чиню спр-раведливый суд? Вы не аншаб — вы стадо глупых кабанов, что р-рыщут по лесу в поисках кор-рма. А сегодня вы осмелились пер-речить мне, своему вождю! И я не желаю больше быть вашим вождем. Выбир-райте нового!

Вожак многозначительно замолчал, скрестив лапы на груди.

Соплеменники взволнованно зашевелились. Брейнеры стали сбиваться в небольшие группы, слышалось их глухое перерыкивание. В конце концов, решение было принято:

— Пр-ронга вождем, хотим Пр-ронга! Будь нашим вождем, Пр-ронг.

Седой брейнер сверкнул очами и смилостивился:

— Так и быть. Но помните, в следующий р-раз я не соглашусь.

— Ты вождь, ты вождь, ты вождь… — летело в ответ.

Так Кизр сделался шаманом.

* * *
Остаток дня прошел в обычных шаманских хлопотах: испив дурманящего отвара, Кизр побеседовал с духами и узнал их ближайшие намерения. Желания всевидящих благоприятствовали племени, и он не преминул об этом поведать сородичам. Потом настал черед распорядиться насчет погребения предшественника — костер следовало подготовить к полуночи. Хочешь не хочешь, а традиции предков приходилось чтить. Затем новый шаман выразил подобающее почтение вождю, преподнеся ему дюжину куньих шкур. И, наконец, захватив священника и Вулли, отправился в свое жилище отдохнуть от свершений.

Рядом неотступно крутился плюгавый короткошерстый брейнер с маленькими вороватыми глазками, вертлявый и беспокойный, словно белка. Стоило Кизру открыть рот — сопровождающий тут же принимался что-то нашептывать, и в большинстве случаев шаман воздерживался от слов. Было видно, что суетливый брейнер его раздражает. Кизр даже несколько раз зверски оскалился в ответ на замечания, но безрезультатно.

«Ничего не поделаешь, — мысленно передал Кизр священнику, — придется мне его терпеть. Шептун следит за тем, чтобы я соблюдал традиции предков, а также за тем, чтобы я не навредил кому-нибудь из соплеменников».

— Я не слежу за тобой, о общающийся с духами, — тут же загомонил плюгавый. — Я — твоя пр-равая лапа. Шаман без Шептуна, что копье без наконечника. — Кизр тяжко вздохнул и с тоской посмотрел на Дигра. — Стоит тебе пр-риказать, я собер-ру нужных тр-рав. Стоит хлопнуть в ладоши — и я свар-рю пр-росветляющий отвар-р, столь необходимый для путешествия в стр-рану духов. Я выполню любое твое желание.

— Тогда уйди, Гудр-р, — не выдержал брейнер.

— Кр-роме того, — как ни в чем не бывало продолжал тот, — Шептуна можно убить, но пр-рогнать Шептуна невозможно.

Жилище Кизра находилось на отшибе, почти у самого частокола, и идти пришлось через все стойбище. Шептун всю дорогу не умолкал, рассказывая всевозможные сплетни, а под конец затянул заунывную песнь, которая повествовала о подвигах племени аншаб. Пение сопровождалось бесноватым танцем, в котором наглядно показывалось, что обычно брейнеры делают с поверженными врагами.

Наконец, показалось жилище нового шамана. Компания остановилась перед входом, который представлял из себя пологий склон, ведущий в глубокую яму. Над входом колыхалась шкура дикого кау.

Едва Кизр отодвинул полог, как раздался истошный вопль Шептуна:

— Не делай этого, о общающийся с духами! Ты не можешь войти в это жилище!

Кизр с отвращением посмотрел на него:

— Это почему же?

— Твое жилище находится в земле, — воскликнул Шептун, — и духи земли пр-рогневаются, если ты не пр-ринесешь им жер-ртву!

— А почему же они пр-режде не гневались?

— Потому, — волновался Шептун, — что с обычного аншаб и спр-рос обычный. А с шамана — особый. Как же тебе повезло, о общающийся с духами, что я оказался рядом! Я мигом. — И он куда-то умчался.

Кизр обессиленно сел на камень перед входом:

— Лучше не связываться, а то р-распустит какие-нибудь слухи…

— А давайте его убьем! — внезапно подал голос молчавший доселе Паркинс.

Священник хмуро посмотрел на молодого человека.

— Ты это брось, парень!

— Ну, как хотите! — И Вулли вновь насупился.

Внезапно киллмен почувствовал присутствие зла. Быстро оглядевшись, Дигр поднял голову. Так и есть, меж облаков скользила большая деревянная птица — творение темных мастеров. Внутри птицы сидел один из адептов Нечистого. Что привело его в эти заброшенные края? Причина, несомненно, была весомой, ведь подобные полеты очень опасны. Деревянная птица чересчур зависима от воздушных потоков и солнечного тепла.

Казалось, что планер что-то высматривает. Впрочем, почему казалось? Так и было. С’тана, уделяя ежедневно хоть несколько минут наблюдению за Паркинсом и лорсом беглого священника, хотел знать: успел ли Дигр открыть Книгу Пророков? А потому отправил к стойбищу брейнеров одного из молодых и не очень ценных служителей. Адепт делал круги над стойбищем, и метс чувствовал, как его сознания то и дело касается чужая воля, натыкается на ментальный барьер и отступает.

Воздействие было столь грубым, что у священника не осталось никаких сомнений: его проверяет какой-то прибор. Адепты Нечистого нередко использовали такие штуки. Обычно — когда служитель не имел должного мастерства, чтобы вести ментальный поиск самостоятельно. Задача прибора сводилась к тому, чтобы определить местоположение объекта в ментальном пространстве, после чего на смену технике приходил опытный адепт.

Вскоре и Кизр почувствовал неладное — брейнер зарычал и с ненавистью посмотрел в небо.

— Пер-ред тем, как на нас напали, — прорычал он, — она целый день кр-ружила над стойбищем! Тогда мы не обр-ратили на нее внимания…

Священник и сам понимал: затевается что-то недоброе. Зло распространяется подобно тому, как растут сорняки: сперва из земли показывается чахлый росток — один, второй, третий… Их никто не замечает — подумаешь, какие-то малявки, какой от них может быть вред? Но проходит время, и вот уже целое поле поросло пыреем. И нет спасения от него.

— Нужно эту птичку заставить спуститься! — оглянулся на медведя киллмен.

— И я так думаю, — рыкнул Кизр. — Я пр-рикажу аншаб слить свою волю, и мы узнаем, что враги затевают на сей р-раз.

Шаман лег на живот и раскинул лапы, словно пытался обнять землю. Как по мановению волшебства, налетел ветер — пригнул осенние травы. И стало так тихо, что было слышно, как облака трутся боками друг о друга.

Когти Кизра впились в почву, огромное тело свело судорогой. Казалось, что шаман испытывает ужасающую боль — конечности одеревенели, морду исказила гримаса. Сотни разумов аншаб объединили усилия и направили ментальный поток Кизру. Едва влившись в сознание шамана, мощный поток устремился вверх, туда, где в пустоте и безмолвии парила ненавистная птица.

Священник почувствовал, как незримый адепт получил ужасающий удар. Ментальный щит не выдержал натиска и разлетелся. Планер покачнулся, кивнул носом и камнем помчался к земле.

«Так мы ничего не узнаем», — подал мысленный голос Рой.

«Не беспокойся, господин!»

Птица сделала замысловатый вираж и вышла из пике — адепт внезапно очнулся и потянул штурвал на себя. Он попытался направить летательный аппарат ввысь, но чужеродная сила, которая едва его не погубила, вновь проявила себя — пилот ощутил острейшую боль. Точно раскаленная игла пронзила мозг, вытравляя желания и мысли. Он подчинился, плавно надавил на рычаг, и планер пошел вниз. Вскоре черная тень скользнула по стойбищу — размашистая и зловещая, — пронеслась над головами перепуганных брейнеров, и летающая штуковина вонзилась носом в землю перед самым домом Кизра.

От первого же удара дубиной колпак летуна раскололся, и солнечные блики легли на мертвенно бледное лицо с тонким длинным носом и водянистыми, холодными глазами. Адепт смотрел не моргая. Лицо его было бесстрастным и отрешенным — оно вполне подошло бы кукле или трупу, а не живому человеку.

Кизр схватил пилота за шею и одним мощным движением поднял на уровень глаз. Их взгляды встретились.

— Что пр-рикажешь с ним делать, господин? — не отпуская добычу, спросил Кизр.

— Для начала узнай, как его имя.

Не желая утруждать себя долгими разговорами, Кизр стиснул шею адепта и зашипел, задавая ментальный вопрос:

«Я бы тебя убил, но господин желает знать твое имя».

В ответ послышался слабый хрип, в котором угадывалось: «Азр». Кизр довольно оскалился:

— А что делает Азр-р в здешних местах?

— Это не твое дело, грязный лемут, — просипел адепт. — Великий С’тана покарает тебя и все твое поганое племя.

— Не знаю, кто такой лемут, — показал зубы Кизр, — но, по-моему, господин, эта бледная немочь пытается меня оскор-рбить!

— Ты совершенно прав, мой друг, — ответил священник.

— Тогда позволь, я свер-рну ему шею!

Не дожидаясь разрешения, Кизр так сдавил адепту горло, что послышалось, как захрустели позвонки. Глаза Азра закатились, язык вывалился, руки и ноги начали судорожно подергиваться — новый шаман явно не владел искусством вести допрос.

— Не торопись, — остановил его киллмен, и Кизр с сожалением поставил свою жертву на землю. — Думаю, мы договоримся.

Дигр рассуждал очень просто. Смерть является предметом поклонения любого, принадлежащего к Темному Братству, так что страх смерти — ничтожный повод для развязывания языка. А вот страх оказаться предателем в глазах единомышленников — совершенно другое дело.

— Я знаю, что ты верно служишь своему делу, — обратился к адепту священник. В ответ Азр только презрительно скривился. — И я уважаю твою стойкость.

Слуга Нечистого вгляделся в его лицо:

— Сейчас ты мне расскажешь, что искусен в пытках, что даже камень в твоих руках будет молить о пощаде. Не утруждай себя, метс. Не трать время — этим ты ничего не добьешься.

— Убить тебя?! — воскликнул Рой. — Не-е-ет. Я поступлю иначе.

— И как же?

— Я тебя отпущу. И как ты думаешь, что решат на Мануне? Им ведь уже наверняка известно, что ты попал в плен?

Лицо Азра омрачилось.

— Ты умен, священник, — процедил он, — определенно умен. Но предположим, я решусь предать Темное Братство. Я говорю «предположим», ибо даже сама мысль об этом заставляет меня содрогаться от ужаса. Что я получу взамен? Жизнь?! Но ты сам сказал, что на Мануне уже давно известно о том, что я пленен. А что еще ты можешь предложить? Зачем мне сотрудничать с тобой?

— Я могу предложить тебе смерть. Если ты расскажешь о своем задании, ты будешь умерщвлен. И я клянусь обставить все так, что С’тана будет считать, будто Азр погиб, как герой. Возможно, тебя даже причислят к лику великомучеников.

Адепт задумался. Некоторое время на лице его отражалась внутренняя борьба.

— Твое предложение не лишено смысла, — вымолвил он наконец. — Одна беда: в Темном Братстве отродясь не было никаких великомучеников.

— Странно, — усмехнулся священник, — кажется, С’тана одно время носился с этой идеей.

— Похоже, в Аббатствах хорошо информированы о наших делах, — осклабился Азр, — но, боюсь, ваши сведения не точны. Впрочем, это не важно, — продолжал он, — а важно то, что я вовсе не такой фанатик, как ты себе вообразил. Конечно, я готов пожертвовать жизнью. Жизнь — это всего лишь круги на воде. Но в другое время и при других обстоятельствах. Умереть посреди Тайга не входит в мои планы. А что касается того, чтобы меня отпустить… Я в любой момент могу доказать свою честность, просто открыв сознание мастеру. Но и это не входит в мои планы.

— А что входит в твои планы? — озадачился Дигр.

— Я желаю занять достойное место. Я сниму ментальный щит, и ты сможешь проникнуть в мое сознание и узнать все, что пожелаешь. Но в обмен — ты поклянешься на кресте, что висит у тебя на груди, помочь мне.

— В чем должна состоять помощь?

— О, сущий пустяк, — оживился адепт, — сущий пустяк. Я хочу, чтобы ты передал в свои Аббатства, что встретил самого Нечистого в облике адепта Темного Братства по имени Азр. Ты приведешь доказательства: дескать, сей адепт шипел, как змея, и корчился в страшных корчах при одном только взгляде на крест, что творил темное волшебство, кое недоступно простым колдунам…

— И метал гром и молнию, — присовокупил метс.

— Что-то в этом роде. Да, и еще, — несколько смутившись, произнес Азр, — о моем умерщвлении не может быть и речи. Ты дашь мне свободу.

— И куда ты пойдешь?

— Буду скитаться по лесам, — пожал плечами адепт, — до тех пор, пока не поползут нужные мне слухи. Ну, а потом…

— О, я надеюсь, что потом ты отблагодаришь скромного священника.

— Не сомневайся.

— Ну, что ж, считай, что договорились.

Рой мысленно усмехнулся: «Ежегодно кто-нибудь из киллменов обнаруживает Нечистого. Ежегодно собирается Высший Теологический Совет во главе с аббатом Демеро и рассматривает подобные сообщения. Но почему-то до сих пор Нечистый так и остается символом, материального воплощения коего так и не удалось обнаружить. Как было бы просто, если бы все Зло, содержащееся в мире, олицетворялось одним единственным существом. Увы! Зло — в каждом из нас, в любом нашем действии. Нет ни одного действия, несущего только добро. У всего есть обратная сторона! Даря цветок любимой, ты убиваешь сам цветок. Ступая по земле — умерщвляешь тысячи мелких организмов. Даже самое обычное дыхание содержит смерть — для мелких существ, попавших в поток воздуха».

Дигр не видел особой беды в том, чтобы распространить слухи насчет Азра. Зато после заключения договора адепт сделался смирен и покладист — убрал ментальный барьер и предоставил свое сознание в полное распоряжение священника.

Чего там только ни было! Воспоминания об ужасающих пытках, пропитанные наслаждением, перемежались с героическими картинами — воинство Нечистого, облаченное в кожаные латы, блистая палашами и секирами, идет по Тайгу, или вгрызается в степь, или пылит по бескрайним просторам Мертвой Пустыни. Потом возникли болота — бескрайние, которые, казалось, покрывали всю планету; с туманом, стелющимся вдоль трясины, с гигантской осокой, способной располосовать ногу странника, словно острый нож.

Священник бродил и бродил по закоулкам чужого сознания. Лабиринт оказался так обширен и извилист, что Дигр на миг заколебался: а найдет ли он то, что ищет. Но, будучи опытным киллменом, Рой умел контролировать не только чужой разум, но и свой собственный, а потому быстро погасил искру сомнения.

Вот за очередным изгибом мелькнуло знакомое лицо — С’тана. Воспоминание скрывалось столь глубоко, что можно было подумать, будто оно относится к весьма давним временам. Судя по пласту памяти — ему насчитывалось никак не менее двадцати лет. Между тем, С’тана являлся мастером Голубого Круга лишь десять. И это могло означать только одно: мастер очень не хотел, чтобы кто-нибудь получил доступ к знаниям, вложенным в мозг Азра. Должно быть, слуга Нечистого и сам толком не знал о своем задании — большая его часть была сокрыта в подсознании.

Священник скользнул еще глубже, снял блокирующие экраны, вскрыл ментальные замки и, наконец, получил то, за чем пришел.

Дигр очутился в просторном зале, увидел каменные кресла с резными подлокотниками и спинками, огромный, переливающийся всеми цветами радуги, экран, который используется для свершения черных дел, массивную дверь, окованную толстыми железными пластинами, сотни факелов, отбрасывающие багровые всполохи на подернутые сыростью стены, глита, застывшего перед входом в святилище с мечом наготове. И, наконец, самого мастера — с лысым черепом на тонкой, узловатой шее. Мастер — гриф, мастер — стервятник. Мастер, чье имя заставляет трепетать тысячи тысяч живых существ. Правитель Голубого Круга стоял перед одним из кресел и поигрывал маленьким ножиком.

«Я рад, — неприятным низким голосом сказал С’тана, — что ты пришел ко мне».

Лицо мастера оставалось совершенно бесстрастным и не выражало ни малейшей радости. В глазах же таились злоба и подозрительность.

«Ты верно служил мне, Азр. — По тому, как качнулось изображение мастера, Дигр понял, что собеседник почтительно поклонился. — И ты послужишь мне снова».

«Я выполню любой приказ, повелитель!»

«Разумеется, выполнишь, — усмехнулся С’тана, — разве могут быть варианты?! Ты найдешь мне Книгу Пророков. В этой книге заключено тайное знание десятков поколений».

«Повинуюсь, господин.»

«Ты сядешь в планер и пролетишь над Тайгом, над Внутренним морем, над горами, над землями диких полуразумных медведей. Ты превратишься в слух. Ты будешь слушать мысли живых существ. Ты найдешь мысль, которая приведет тебя к книге. И тогда ты посадишь летательный аппарат и найдешь того, кому принадлежала мысль. И выведаешь у него, что он знает, и найдешь книгу, — голос мастера звучал очень размеренно и властно. — Ты найдешь книгу. Ты принесешь ее мне».

Следующее, что увидел священник, был остров Манун и окрестности с высоты птичьего полета. Море, обычно бурное и непокорное, сейчас походило на зеркало. На западе, прямо из воды, медленно поднимался солнечный диск.

Вот скользнули первые лучи, и пучина вскипела. Вода вздыбилась, и на поверхности возникли тысячи самых разнообразных чудовищ.

Вытянутые морды были повернуты в сторону светила. В красных подслеповатых глазах отражалось рассветное зарево. Вскоре вода снова забурлила — налюбовавшись рассветом, водные охранники острова уходили на глубину. Вдалеке показался остроконечный парус. Планер взял курс на корабль.

Крутобокое, не отличающееся изяществом судно шло на всех парусах. Кормовой флаг, на котором красовался вставший на дыбы лорс, удерживаемый под уздцы священником, равно как и кроваво-красный вымпел, реющий на грот-мачте, свидетельствовали о том, что судно принадлежит к одной из купеческих гильдий Атвианского союза.

Планер сделал вираж и зашел сбоку. В левом борту судна имелась прорезь, открывающая доступ на межпалубное пространство, именуемое твиндеком, — там хранились товары, предназначенные для продажи. У двух массивных весел, укрепленных на корме, стояли рослые рулевые; судно не могло похвастаться навесным рулем — должно быть, владелец желал избежать излишних, с его точки зрения, затрат.

Дигр чувствовал, что команда чем-то обеспокоена. Азр уловил напряженность, страх и даже отчаяние. И вскоре священник понял, в чем дело. Летательный аппарат вновь обогнул судно, и Рой увидел пиратский корабль — хищный профиль, увенчанный веером черных парусов, несущийся к «купцу».

Азр покинул место предстоящей битвы: морские стычки происходили чуть не каждый день, какой смысл оставаться? Все будет, как всегда, — лязг металла, кровь, мольбы о помощи. «Купца», как чаще всего случается, захватят. Затем, на нос — доска, и самых ярых защитников — в море. А остальных — на галеры.

Киллмен вышел из сознания Азра. Тот облегченно вздохнул: когда кто-то копается в твоем сознании — это доставляет не самые приятные ощущения.

— Ну, что ж, — сказал Дигр, — теперь я знаю все. Ты свободен.

Адепт церемонно поклонился.

— Я знаю, твое слово незыблемо, священник.

Азр резко повернулся и направился прочь, но едва он прошел десять шагов, как появился Шептун.

— Вот, пр-ринес, — затараторил он, — пр-ринес. Никто не знал, где она, а я знал. Я подсмотр-рел, как Р-рокогн закапывал ее. Р-рокогн был очень опытным шаманом. Р-рокогн знал, как задобр-рить духов земли.

— Что это?

Шептун с опаской покосился на Вулли, потом перевел взгляд на застывшего Азра, потом — на Кизра, своего господина, а потом вдруг выпалил:

— Должно быть, это очень сильный амулет, р-раз его человек Вулли носил с собой. Ведь эта штука такая тяжелая. — И произнес слово, от которого адепт зашипел, как взбесившаяся кошка: — Человек назвал ее Книгой Пр-ро-роков.

И чего этому Шептуну было не появиться часом позже? Зачем кричать о заветных вещах? Судьба! Наверное, в том и состоял высший смысл его существования: выдать слуге Нечистого важнейшую из человеческих тайн. Едва замер последний звук, как Азр преобразился — на шее и висках проступили жилы, а глаза налились безумием. Издав истошный вопль, он бросился на Шептуна. Брейнер был значительно выше адепта, и тому, чтобы дотянуться до медвежьей шеи, пришлось подпрыгнуть. Цепкие тонкие пальцы впились в мех, попытались добраться до кожи; но это оказалось очень не просто — свалявшаяся шерсть превратилась в довольно прочный доспех.

Наконец Шептун опомнился, бросил умоляющий взгляд на шамана — для этого брейнеру пришлось повернуть шею, и Азра мотнуло в сторону. Кизр утвердительно кивнул.

— Благодар-рю! — буркнул Шептун.

Он схватил врага обеими лапами, отодрал от шеи, при этом лишившись изрядного клока шерсти, и со всего маху грянул о землю. Что-то хрустнуло, раздался истошный вопль. Правая рука Азра повисла плетью. Похоже, адепт не помнил того, что произошло. В его глазах в одинаковых пропорциях смешивались недоумение и испуг.

— Ах, я легковерный дурак! — вперемешку со стенаниями орал слуга Нечистого. — Как я мог поверить священнику! Ах, я недоделанный лемут! Ах, я…

— Угомони его, Кизр! — стискивая что есть мочи виски, проговорил Дигр.

Два раза просить не пришлось — шаман легонько опустил лапу на затылок адепта, и наступила тишина.

— Спасибо, приятель, — выдавил метс.

У священника страшно разболелась голова. Оно и понятно — сказались пережитые тяготы. Похоже, поднимался жар — лоб у Дигра горел. Дыхание стало сиплым и прерывистым.

— Тебе нельзя так волноваться, господин, — тревожно заметил шаман.

— Конечно, нельзя, — поддакнул Шептун, — а то и помер-реть можешь!

Кизр зыркнул на «помощника», и тот умолк, но ненадолго. Шептун потряс над головой книгой:

— Ты пр-риложи ее к голове, она такая холодная. Только спер-рва ее р-раскрыть надо… Она внутр-ри холодная.

Железный обруч все сильнее стискивал виски. По полушариям мозга словно растекалась огненная лава. Что это? У него и раньше случались головные боли — в битве под Нианой он получил серьезную контузию, — но не такие. Перед глазами вспыхивали цветные пятна — красные, желтые, зеленые, фиолетовые, бордовые, розовые. Этакий калейдоскоп. Очертания предметов смазались, и пристальный взгляд доставлял физическое страдание.

Священник вдруг ощутил жуткую тошноту — липкую, скользкую, заполняющую собой каждую пору. Казалось, ее вызывал весь окружающий мир.

Это дерево — всего лишь дерево, этот брейнер — всего лишь брейнер, этот камень — всего лишь камень. Но они столь реальны, столь отличны от него, Дигра, столь чужды ему… И в то же время они — это и есть он, ибо порождены его мозгом. Стоит закрыть глаза, и иллюзия исчезнет; ей на смену придет Пустота, ее величество Ничто — единственная реальность.

Как во сне Рой раскрыл книгу. Рядом хлопотал Шептун, постоянно давал какие-то советы и норовил поддержать слабеющую руку. Но священник его не видел. Едва переплет распахнулся, как пятипалый отпечаток полностью завладел его сознанием.

Этот отпечаток единственный не вызывал отвращения. Более того, он притягивал к себе. Он звал, манил, приказывал. Не в силах сопротивляться, Дигр положил на него правую руку.

Тут же тысячи мельчайших игл вошли в ладонь. Тело пронзила ужасная, ни с чем не сравнимая боль. Потом страдание отступило, и сознание наполнилось светом.

Огромный поток хлынул в разум священника: все самые сокровенные познания, все исторические факты, географические сведения, магические и философские концепции. Этот свет был чистым знанием, не облеченным в слова, не знавшим цензора.

Тело Дигра сотрясалось в конвульсиях, руки и ноги страшно дрожали. Напряжение было огромным. Наконец информационный поток иссяк, и метс обессиленно опустился на землю. Мир вновь обрел четкие очертания. Боль отступила совсем.

— Что с тобой, господин? — с тревогой произнес Кизр.

— О, теперь все в порядке! — Рой упал на колени, но на губах его заиграла счастливая улыбка. — Более, чем в порядке. Я знаю, как одержать победу над С’таной, над Мануном.

— Тебе бы отдохнуть, господин.

Тем временем очнулся и Азр, встал, с ненавистью уставился на священника.

— Не смотри на меня так, отродье Нечистого, — произнес Дигр, — я не нарушаю своих обещаний. Ты свободен!

— Свободен, свободен, — проворчал Азр, — а ты подумал, что я буду делать в Тайге с такой рукой? Как я буду добывать себе пропитание?

Киллмен подошел к адепту:

— Сними куртку.

Азр нехотя подчинился. Худое и грязное тело предстало взору Дигра:

— Похоже, тебя не балуют снедью! — покачал он головой.

Плечо Азра сильно распухло. Священник с брезгливой миной ощупал его и произнес вердикт:

— Тебе повезло — всего лишь вывих.

Ловким движением он дернул за руку. По Тайгу разнесся пронзительный крик, и кость встала на место.

— Я в долгу не останусь! — прохрипел адепт.

Дигр только махнул рукой:

— Если б не моя клятва…

Кизр недоуменно посмотрел на Дигра:

— Господин, где ты научился искусству исцеления?

— Здесь, мой мохнатый друг, здесь, — указал священник на книгу.

— Теперь ты можешь отправляться в Тайг, — обратился киллмен к Азру, — но знай, следующая наша встреча окажется для тебя последней!

— О, не беспокойтесь, ваше святейшество, — скривился Азр, — я надеюсь, что наши пути не пересекутся.

Кизр мигнул Шептуну, и тот, подхватив под руки слугу Нечистого, поволок его прочь со стойбища. Брейнер шел так быстро, что ноги пленника волочились по земле. Когда Азр с Шептуном скрылись из виду, священник заговорил:

— Мне ведомы тайные тропы, которыми дикие звери ходят на водопой. Я знаю пути птиц, я знаю язык пчел и ветра. Ночью я могу отыскать дорогу по звездам. Мне ведомы все знания, которые когда-либо были доступны человеку. Это страшное оружие. И оно должно быть использовано против врагов всех добрых людей.

Вулли недоверчиво посмотрел на киллмена — он помнил о стычке с Домом. Подъедало еще не забыл, как священник вдруг ни с того, ни с сего кинулся на него. Вдруг очередной припадок?

— Если вы все знаете, — неуверенно произнес он, — то, должно быть, вас не затруднит объяснить, кто передал вам эти знания и, главное, как?

— Ты прав, мальчик, я должен кое-что прояснить. То, что ты ошибочно принял за книгу, на самом деле является невероятно древним устройством, которое предназначено для передачи информации. Возможно, такими устройствами пользовались наши предки в допогибельные времена — например для обучения детей, — но Смерть пережило, похоже, только одно. Наверное, «книга» была настроена на строго определенного человека, очень похожего на меня.

Из речи священника Вулли вынес лишь одно: если перед ним и сумасшедший, то, по крайней мере, не буйно помешанный. Говорил Дигр спокойно и даже умиротворенно.

— Теперь понятно! — сказал Паркинс.

— А я, пр-ризнаться, ничего не понял, — заметил Кизр, — но это не важно. На отр-ряд довольно и одного вождя!

— И что же мы будем делать? — спросил Паркинс.

— Остановим вторжение.

Священник ограничился сказанным. Он не стал открывать всех своих планов: мало кто из простых смертных отважится напасть на сам Манун, пусть и во главе войск Атвианского союза. Дигр решил — хоть это ему казалось и не совсем честным — поставить сподвижников перед фактом. В любом случае, сперва предстояло добраться до Аббатства.

«Сподвижники» переглянулись.

Кизр выглядел особенно удивленным — шерсть брейнера приняла яркий оттенок закатного зарева, который однозначно свидетельствовал о полном замешательстве шамана.

— P-разве господин не хочет посвятить Кизр-ра в жр-рецы нового бога?

— О, не переживай, мой друг, — улыбнулся Дигр, — я не бросаю слов на ветер. Мы непременно предстанем перед Демеро — верховным жрецом моего бога. Но перед тем, как аббат посвятит тебя в сан, ты должен проявить себя.

— P-разве, господин, — насупился Кизр, — не достаточно того, что я спас тебя?

— Разумеется, этого более чем достаточно — для того, чтобы стать рядовым служителем Господа. Но, чтобы получить звание прелата — а именно этого ты заслуживаешь, — тебе придется совершить подвиг.

— Я понял, господин, — просветлел Кизр, — это как пятер-рник и вождь. Пятер-рник, конечно, тоже командир-р, но как вождь сказал — так и будет. Я понял тебя, господин, и готов следовать за тобой.

— И ты станешь духовным вождем аншаб! — воскликнул священник. — Аминь!

Глава 14 Осока

Между тем, набежали густые тучи, закапал дождь. Шептун занервничал.

— Надо поскор-рее пр-ринести жер-ртву духам земли. Только после обр-ряда мы сможем воспользоваться жилищем шамана.

— Книга уже передала мне все свое знание и потому больше не нужна. Можешь принести ее в жертву.

Шептун на мгновенье озадачился:

— Да?.. Но, надеюсь, она не потер-ряла своей магической силы? Иначе зачем она духам земли? — Шептун с надеждой посмотрел на священника.

— Конечно, не потеряла, — как можно серьезнее произнес тот, — он стала еще более магической.

— Ну, тогда все в пор-рядке.

Шептун встал на колени и в мгновение ока выкопал когтистыми лапами довольно глубокую яму. Затем положил в нее книгу и забросал землей, не забыв пробормотать какое-то заклинание.

— Теперь духи позволят пер-реступить пор-рог, — удовлетворенно сообщил он.

— Что-то быстро ты управился! — усмехнулся метс.

— Так я ведь не всходов обильных пр-росил, не добычи жир-рной. А так, самую малость, потому и обр-ряд простой.

Затевать спор под дождем Дигр не стал и первым нырнул под меховой полог. Жилище представляло собой довольно большую яму, накрытую ворохом сплетенных ветвей. Несмотря на все старания косолапых мастеров строительного дела, крыша протекала. В плетении были заметны изрядные прорехи, и в них устремлялась вода, которая скапливалась лужами на полу. Из мебели имелся огромный ворох соломы, служивший постелью, расколотое вдоль и перевернутое плоской стороной кверху, небольшое бревно вместо стола.

Священник поежился и уселся на мокрую солому. Было темно и холодно. Но брейнеры, казалось, не замечали неудобств. Едва переступив порог, Кизр и Шептун оживились и принялись древним как мир способом разводить огонь. Шептун зажал в лапах извлеченное из-под соломы небольшое, не успевшее намокнуть полешко, Кизр вытащил откуда-то сухую палку, вставил ее в специальное углубление и принялся бешено вращать — огнива в здешних местах не знали. Сперва показался чахлый, но стремительно набирающий силу дымок. Вскоре он заполнил все помещение. Воздух стал терпким и прогорклым. Священник и Вулли закашлялись.

— Так можно и задохнуться, — отплевываясь, прошипел Подъедало, — лучше уж в сырости бы сидели.

Сидеть в сырости Дигру вовсе не улыбалось, но и набивать легкие дымом — тоже. Выбор был не велик: или сырость, или дым и, в далекой перспективе, — чахлый костерок. Впрочем, насчет последнего одолевали сомнения — Кизр сопел, кряхтел и временами рычал проклятия, адресованные какому-то мелкому божку, но ничего, кроме дыма, добыть не мог.

— Подвинься… — не выдержал киллмен, доставая кресало, и на выложенный вокруг палочки мох полетели яркие искры. В нескольких местах мох занялся, и священник торопливо раздул огонь.

Шептун мелко залебезил, поддакивая и выражая всяческое восхищение.

— Довольно болтовни, — сказал Дигр, перекладывая горящий мох в очаг. — Завтра нас ожидают тяжелые испытания. Не пора ли на боковую?

Предложение всем понравилось, и вскоре в яме послышалось уютное посапывание спящих. Бодрствовал лишь священник: его разум никак не мог освоиться с массой обрушившейся информации. Он думал о безграничных знаниях людей прошлого и сравнивал их с бедами и заботами людей современных.

Жизнь человека коротка. Век или миг — не велика разница. И что останется от всех нас — горстка праха. Плоть и прах суть два состояния одного и того же — Пустоты. Лишь Пустота незыблема. Лишь Пустота есть первородная материя, из которой рождается Мир.

Все, что материально — это фантазия, карточный домик, рассыпающийся со смертью того, кто его построил. И потому смерть ничего не значит. Смерть — только дорога в вечность…

Ночь заканчивалась. Звезды вспыхнули непостижимо ярким, призывным огнем — словно кто-то отполировал их пушистой беличьей шкурой. Воздух стал свеж и хрусток. Тишина, словно туман, стелилась по Земле. Тишина затопила стойбище, вошла в каждое жилище, в каждого аншаб.

Пора было собираться в путь.

Осеннее утро выдалось хмурое, промозглое. С Внутреннего моря дул колючий, пробирающий до кишок ветер, накрапывал дождь — не тот мелкий и нудный, на который обычно так щедр октябрь, но настойчивый и бесконечный, словно грозящий новым Потопом.

Небо, будто подернутое стальной поволокой, напоминало водную гладь, спокойствие которой иллюзорно и призрачно. В воздухе причудливо смешивались запахи стойбища: веяло кострищем, жареным мясом и отсыревшими шкурами.

Священник ненавидел долгие сборы. Долгие сборы и долгие проводы. А сегодня, похоже, именно это предстояло. Кизр поднялся на рассвете, растолкал Шептуна и принялся готовиться к походу.

Перво-наперво шаман раскопал где-то заплечную суму — черную, с изображением черепа — и преподнес Дигру:

— Тр-рофей!

Священник с интересом осмотрел подарок.

— Где ты его взял?

— Тайг щедр-р, — уклончиво ответил брейнер.

Священник не стал выспрашивать — какая разница? Тем более, что сума оказалась не пустой. В ней имелся небольшой самострел с двумя дюжинами стрел, набор метательных ножей, заботливо переложенный промасленной бумагой, фляга с чем-то горячительным и огниво.

Кизр где-то раздобыл и палаш. Тесак имел длинное лезвие, лишь у самого острия чуть поеденное ржавчиной. Костяная рукоять, выполненная в виде головы хищной птицы, удобно ложилась в ладонь и сидела крепко; округлая гарда защищала кисть.

Киллмен с уважением взял оружие и поймал лезвием солнце. Клинок вспыхнул. Дигр медленно повернул тесак, подставив солнцу и другой его бок.

— Благодарю тебя, Кизр. Это прекрасный подарок.

— Я р-рад услужить господину. Может, господину еще чего-нибудь надо?

Метс ненадолго задумался.

— Нет ли у тебя куска кожи или шкуры, двух длинных кусков коры и прочной жилы?

— Конечно, есть, господин.

Вскоре священник уже мастерил для своего клинка достойное вместилище. Он разложил кожу, поместил сверху одинаковые куски коры, потом соединил обе половинки будущих ножен и крепко перевязал жилой.

Получилось неплохо: Священник приладил свое творение на пояс, к левому бедру, и вложил тесак. Потом проверил, удобно ли будет извлекать оружие, и остался вполне удовлетворен результатом.

Теперь предстояло предпринять что-то в отношении Паркинса. С одной стороны, парень страдал припадками ярости и давать ему в руки оружие было опасно, но, с другой — брать его без экипировки было равносильно убийству.

— Что посоветуешь, Кизр?

Брейнеру не надо было ничего объяснять — он прекрасно обходился и без слов, читая мысли.

— Надо дать ему гуму.

— Что такое гума? — подозрительно спросил священник.

— Твой знакомый стал вутьей — хр-ранителем яр-рости аншаб. Он одер-ржим духом яр-рости — Р-риндоргом — и потому может один выступить пр-ротив целого войска, так что ор-ружие ему без надобности. Но ты должен знать, господин, что Р-риндорг весьма неразбор-рчив. Это злой дух, господин. Очень плохой дух. — На морде Кизра мелькнуло отвращение.

— И чем же он плох?

— О, господин, Р-риндорг слишком неразбор-рчив. Он может натр-равить своего слугу на кого угодно. Вутья — стр-рашное бр-ремя для аншаб. Аншаб не любит вутью. Но аншаб понимают, что высшим противор-речить нельзя, и потому не убивают вутью.

— Но ты ведь предлагал убить Паркинса?

— Тогда он еще не был вутьей, — отрезал шаман, — тогда мы могли это сделать, а тепер-рь нет. Иначе на аншаб падет гнев богов. Тепер-рь остается только гума.

— Да что такое твоя гума? — вспыхнул священник.

Кизр хитро сощурился и посмотрел на своего господина:

— Кизр-р не знает, как объяснить, Кизр-р покажет. Эй, Шептун, пр-ринеси гуму.

Советник шамана засуетился, замельтешил, защелкал языком и, дико приплясывая, умчался, повторяя, словно заклинание: «Гума, гума, гума…».

— Сейчас пр-ринесет, только на поле сбегает.

— Поле?!

— Ну да, а где же еще р-расти гуме?

Ждать пришлось недолго. Шептун уже мчался обратно с дурной ухмылкой на морде. В лапе был не то ворох травы, те то карликовый кустарник — священник не разглядел.

— Гума, гума, гума…

— Положи сюда, — приказал Кизр.

Шептун осоловело посмотрел на шамана и положил растение к его ногам.

«Спать, проклятая, — мысленно велел Кизр, — не то листья пооборву!»

Шептун перестал хихикать и тут же принял свой обычный, умеренно-подобострастный облик. На морде была написана растерянность.

— Ты зачем р-разбудил ее? — рыкнул Кизр. — Ты р-разве вутья?

— Пр-рости, господин, — захныкал Шептун, — не сдер-ржался.

— Ладно уж, иди! — Дождавшись, когда Шептун исчезнет, брейнер продолжил: — Пока гуму не будить, она ничем не отличается от пр-ростого р-растения. Но стоит пр-рервать ее сон, как она пр-ревращается в сущую чар-ровницу. Она нашептывает разные пр-риятньте вещи и пр-робуждает приятные иллюзии. Даже самый свир-репый вутья не может сопр-ротивляться ей. Стоит повесить ему на шею гуму и р-разбудить ее, и он станет кр-роток, как новор-рожденный кау.

О существовании растений с ментальными способностями священнику было хорошо известно, но доселе встречаться с ними не приходилось. Они были чрезвычайно редки, и найти их мало кому удавалось. Эти травы питались психической энергией, подобно тому, как их более примитивные родичи — влагой. Для поддержания жизни им было достаточно естественной влажности воздуха, и росли они в почве, скорее, для маскировки, нежели по необходимости.

Священник оценил предложение шамана. Если гуму повесить на шею Паркинсу и пробудить — а сделать это можно, просто направив на растение ментальный поток, — то она примется высасывать психическую энергию, блокируя агрессивность. Ментальная пиявка — вот что показано бесноватым, и в этом Кизр несомненно прав!

Но увесистая дубина в руках все же Паркинсу не помешает. Ежели возникнет опасность, киллмен всегда сможет усыпить растение и тем вернет Вулли к действительности.

После того, как вопрос с Подъедалой решился, Рой распорядился, чтобы Кизр достал три меры сушеного мяса, что и было вскоре исполнено. Наполнили водой плетеные фляги. И отряд выступил.

До Мертвой Пустоши отряд сопровождали воины аншаб. Но ступить на ее проклятую землю не решились — на то нужна была особая причина. Так что путь пришлось продолжать вчетвером — вернее, впятером, если учитывать лорса.

План священника был прост и логичен. Добраться до Внутреннего моря, затем пройти лиг сто вдоль побережья на запад, до того, как появится заброшенный тракт. Тракт был прорублен в Тайге еще в допогибельные времена и спустя тысячелетия был едва различим среди разросшихся деревьев: две колеи, теряющиеся в стволах, траве и низкорослом кустарнике, — вот и все, что от него осталось.

Тракт вел в Аббатство — это был самый короткий и, пожалуй, самый безопасный путь. Однако Внутреннее море славилось коварством, а идти придется по его берегу.

Впрочем, Мертвая Пустошь тоже неспроста получила свое название. Растительности здесь практически не имелось, почвы были сухи и неплодородны, местами белели груды костей, разлагались трупы животных и птиц. Причем трупы были как бы выпиты, обескровлены, напоминали древних мумий. Мало того, путь пролегал прямо по высокой, иссушенной солнцем осоке. Один Нечистый знает, откуда она взялась — от горизонта до горизонта, на сколько хватало глаз. Не злаки, не деревья, не кустарник — а миллиарды торчащих из земли тонких ножей, готовых располосовать ногу или лапу, жаждущих испить соленой крови.

Осока становилась главной опасностью для странников. Это бесконечное поле обладало зачатком разума. Разума бесстрастного, как природа, его породившая, не знающего желаний или страха, убивающего не из алчности или жадности, но по велению своего естества, видевшего в этом свое предназначение.

Впрочем, убивала она не сразу и не всех. Осока была разборчива в выборе. В отличие от большинства тварей-вампиров, она давала жертве возможность избежать смерти: она проверяла путника на стойкость, играла с ним и, если он проходил испытание, доставлял ей хорошее развлечение, развеивал скуку — оставляла его в живых.

Но это случалось не часто…

Аншаб знали об осоке и потому Мертвую Пустошь не жаловали. Лишь та ее часть, что располагалась около земляного вала, с лишенной разума травой, использовалась для ритуальных целей. Но именно через это изжелта-зеленое пространство проходил кратчайший путь в Аббатство, и путники решительно устремились на прорыв.

Огромное море травы заволновалось: что задумали чужаки, куда идут они? Как посмели потревожить Поле? Осока насторожилась. Мелкие травы заколыхались. Следует ли оставить безнаказанной эту дерзость? Не угрожает ли Полю опасность? А те, что погибли под стопами незваных гостей, — кто ответит за них?

Священник постоянно ощущал, как в его сознание проникают тысячи и тысячи разумов. Каждый из них был ничтожен, но вместе они представляли такую силу, с какой не смог бы совладать ни один, даже самый сильный, телепат.

Вероятно, то же чувствовали и оба брейнера. Кизр и Шептун шли с такими мрачными мордами, будто уже успели попрощаться с жизнью. Кир нервничал, постоянно всхрапывал и то и дело воротил назад несчастную морду.

Единственным из всей компании, кто чувствовал себя хорошо, был Подъедало. Гума делала свое дело. Довольная улыбка не сходила с его лица. Он то пел народные песни весьма фривольного содержания, то рассказывал побасенки, то просто болтал обо всем, что видел вокруг.

— Да замолчишь ты, в конце концов? — не выдержал метс.

— Он не слышит тебя, господин, — сокрушенно покачал головой Кизр, — он слышит лишь гуму.

Слепая от рождения гума оказалась невероятно любопытной — рот у Вулли не закрывался.

— Иду по траве высокой, — бормотал Вулли, — с Дигром, шаманом и еще одним полумедведем. Они хмуры и невеселы. Они о чем то думают. А о чем они думают, я не знаю…

— Если бы я знал… — проворчал священник.

— Ничего не поделаешь, господин. Но зато он не бр-росится на нас.

Внезапно Вулли остановился и громко вскрикнул. По его ноге взбиралась змея, собравшаяся из множества длинных травин, которые топорщились во все стороны и резали, резали, резали. Вот кожаная штанина поддалась, и брызнула кровь. Красная, соленая. Очень вкусная.

Змея зашевелилась и двинулась дальше по ноге. Выше, выше, выше… Там, где сходятся две большие, облаченные в кожу, колонны, сокрыто самое вкусное. Оно всегда притягивало осоку!

Первым опомнился священник — выхватил тесак и одним движением перерубил гнусного вампира. «Змея» упала на землю и забилась в агонии.

Тяжкий стон пронесся над полем. Убийцы! Что стоило чужакам поделиться кровью? Что стоило дать хоть немного? Ведь убивали же они травы, наступая на них, — почему же травы не могут взять немного их крови? Почему они так жестоки? Осока всколыхнулась. Чужаки творят зло! Чужаков надо остановить — они не выдержали испытания.

Трава зашевелилась. Пустошь пришла в движение. Повсюду закружили вихри — это поле превращалось в тысячи и тысячи змей, змей-вампиров, змей-убийц.

Конечно, они не могли ползать — но что с того? Разум один на всех, и, значит, движение — одно на всех. Если одна напьется свежей крови, то и другие почувствуют сытость. Если одна погибнет, будет вырвана из земли, то и все остальные почувствуют боль.

Священник немедленно предпринял встречную атаку. Как когда-то ему удалось победить Дом, так и теперь он представил себя огнем — всепроницающим, уничтожающим злаки и посевы, и эту треклятую осоку. Но испугал лишь своих спутников. Лорс встал на дыбы, чуть не сбросив поклажу, а брейнеры принялись подпрыгивать, словно оказались на раскаленных углях.

На осоку же огонь не произвел впечатления. Она не боялась пламени — ведь корни ее скрывались глубоко в прохладной земле, недоступные жару. Огонь мог лишь обжечь ее, но не стереть с лица земли, а потому делал осоку еще злее.

Травяные змеи кинулись на путников. Обвили ноги, впились в теплую плоть. Киллмен принялся рубить осоку ножом. Сталь замелькала с такой скоростью, что со стороны могло показаться, будто воин окружен сверкающим коконом.

Вскоре Дигр освободил себя и товарищей от цепких пут. Образовался вытоптанный участок в форме почти правильного круга, свободный от трав. Разгневанные травы колыхались вокруг, не в силах дотянуться до своих жертв. Ноги путников истекали кровью, и вместе с кровью струились их силы.

— Может, р-разбудить вутью? — предложил Шептун.

— Это наше спасение, господин, — добавил Кизр, — вутья один спр-равится с целым войском.

В том, что Вулли способен в одиночку извести целое поле взбесившихся сорняков, священник весьма сомневался. Что может сделать мальчишка, пусть и вутья!

— Повременим, — ответил Дигр.

— Напр-расно, господин.

— Напр-расно, напр-расно, — поддакнул Шептун, — господин, навер-рно, еще не знает, что по нашему следу идут пр-реследователи!

Рой не ощущал никакого преследования. Осока — да! Эту проклятую траву он ощущал, и еще как, но никакой погони не было. Опытный ментальный мастер всегда бы почувствовал приближение врагов.

— Не выдумывай! — отрезал Дигр. — Ты просто боишься за свою шкуру.

— Он не выдумывает, — нахмурился шаман, — ты ничего не чуешь из-за того, что твое сознание слишком занято битвой. Аншаб не такие. Аншаб могут делать сразу тр-ри десятка дел. К тому же, у нас очень остр-рое зр-рение.

Дигр проследил за взглядом брейнера. Вдалеке, у подножия земляного вала виднелся черный прямоугольник. О святые угодники!

Священник дотянулся мыслью до прямоугольника, но, наткнувшись на мощнейший щит, был вынужден отступить. Отряд Нечистого! Такая защита могла покрывать лишь отряд, возглавляемый одним из адептов высшего уровня.

— Нам повезло, что у тебя зоркий глаз, Кизр! Но не бахвалься, ты не мог проникнуть за ментальную защиту. Вражий отряд не производит ни малейшего возмущения в ментальном пространстве.

Кизр насупился.

— Ты р-рассуждаешь, как человек, господин. А Кизр-р — не человек, Кизр-р — аншаб. Кизр-р по-др-ругому видит вещи. — Брейнер еще больше нахмурился. — Все события связаны, господин, пр-росто иногда мы забываем об этом. Ты считаешь, что отр-ряд нем, словно р-рыба в мор-ре. Но даже р-рыба р-рождает бр-рызги, когда выпр-рыгивает на повер-рхность. Я слушаю не наших пр-реследователей, а тр-равы, по котор-рым они ступают, насекомых, что с тр-репетом взир-рают на них, птиц, что глядят на наших врагов с высоты. Я вижу их сотнями чужих глаз.

Дигр был поражен. Ученые Аббатства бились не один год, прежде чем изобрели магический кристалл, позволяющий смотреть на мир глазами животных. А здесь, оказывается, это доступно любому шаману!

— Расскажи, что ты видишь, Кизр?

* * *
Отряд возглавлял один из лучших адептов Нечистого — брат Отто, фанатичный и беззаветно преданный Голубому Кругу человек. Первоначально командир получил приказ нагнать и убить священника, но теперь, когда служитель Азр сообщил, что киллмен открыл книгу, С’тана изменил решение. Теперь мастер желал заполучить своего врага живым — обязательно живым! И, наконец, обрел некоторое успокоение — он верил в способности опытного адепта.

Отряд брата Отто состоял почти полностью из глитов. Люди, мало чем отличавшиеся от лемутов — столь же угрюмые, жестокие и безразличные, — командовали десятками.

Доспехи воинов были черны, как и их души. Вооружение глитов составляли легкие секиры и палаши. Лемуты не имели привычки таскать с собой тяжелую амуницию — длинные копья, обитые кожей щиты. Они вообще не жаловали доспехи, ограничиваясь одними наплечниками из кожи. И потому двигались быстро. Каждый из них прошел не меньше десятка сражений и приобрел уверенность в своих силах. Это были воины, не знающие поражений.

Едва слуги Нечистого ступили на Мертвую Пустошь, брат Отто почувствовал, что дела обстоят куда как не просто. Адепт быстро определил источник беспокойства. Разумная осока! И он быстро принял меры к тому, чтобы избежать потерь.

Сотня образовала квадрат, каждая сторона которого состояла из десяти глитов. Стоявшие крайними лемуты держали наготове секиры. Они опустили оружие лезвием к земле и заработали ими, как заправские косари.

Поле сопротивлялось. То и дело осока бросалась в атаку, хлестала врагов листяными змеями, пыталась пролезть под одежду — но неизменно погибала под ударами огромных топоров.

Брат Отто не спешил. Он знал, что от погони священнику не уйти, чувствовал, что его жертва тоже не может двигаться дальше. Он ощущал ментальное излучение сознания противника и смог достаточно точно определить, что метс увлек за собой еще троих спутников. Ну, этих троих можно убить, про них С’тана даже не подозревает. Значит, их можно скормить лемутам — хороший стимул для боевых животных. Глиты не особенно мучаются изысканными желаниями. Они всегда голодны. Невероятно, чертовски голодны. И, как всегда, рассчитывают подкрепиться человечьим мясом.

— Вперед! — рявкнул командир. — Мухи сонные! Жратва впереди, немного осталось.

«Косари» наддали, и отряд ускорил шаг.

«Ничто не остановит меня, — думал адепт, — ибо я — перст Нечистого. Его карающий перст. Я служу ему, только ему, и он не оставляет меня».

Жалкая кучка — два брейнера, два человека и лорс — уже четко различалась впереди. До них было не более лиги. Никчемные и беспомощные, они топтались посреди небольшой поляны — должно быть, киллмен вырубил осоку.

«Как же глупо они выглядят, — растянул бледные губы в улыбку адепт, — как же глупо. Да я бы скорее умер, чем загнал себя в такую ловушку. Впрочем, им не долго осталось мучиться».

Внезапно глит, что шел рядом с командиром, страшно закричал и начал извиваться от боли. Лемут дергался точь-в-точь, как посаженный на кол пленник. Картина была так знакома, что Отто даже тряхнул головой, дабы избавиться от наваждения. Между тем, из горла у глита хлынула кровь, он пошатнулся и рухнул. Почти сразу рядом с ним упал другой воин, потом сразу еще трое.

По рядам пробежал ропот. Отряд дрогнул и остановился.

— Не стоять! — заорал командир. — Вперед, зеленые твари!

Но его никто не слушал. Воинами завладел страх.

— Не пойдем дальше! — послышались вопли. — Отступать нужно! Всю траву не выкосишь!

Кричал один из десятников — здоровенный детина с безбровым лицом и настолько светлыми глазами, что казалось, будто они напрочь лишены зрачков.

— Что ты сказал?! — с ненавистью прохрипел адепт.

Брат Отто сдвинул на затылок капюшон и повернул голову в сторону крикуна. Их взгляды встретились.

— Что ты сказал? — ледяным тоном повторил брат Отто.

— Ты привел нас на смерть. Мы воины, а не жертвенные бараны! Слушайте ме…

Тут десятник вскинул руки к горлу и захрипел, испуганно выпучив глаза.

Адепт Нечистого медленно подошел к нему и, заглянув в мутнеющие глаза, произнес с ледяной улыбкой:

— Такие слова нельзя произносить. Обычно они застревают в горле.

Человек уже не хрипел, он тужился, силясь сделать вдох — но не мог получить ни глотка воздуха и синел прямо на глазах.

— Вперед! — прогремел брат Отто. — Помните, балбесы, вас ждет пир. Царский пир. Неужели не проголодались?!

«Косари» вздрогнули и принялись истреблять осоку. Отряд снова тронулся вперед.

Но, похоже, Нечистый отвернулся от своего адепта. Брат Отто, опьяненный расправой, забыл выяснить причину гибели глитов. И когда отряд двинулся дальше, невидимый убийца отправился следом и не замедлил явить свою силу. Раздался крик, потом еще один, еще… С ужасающей скоростью стройная когорта превратилась в бесформенную массу агонизирующих тел.

Командир заметался от одного воина к другому, сыпал проклятиями, умолял, заискивал. Но смерть была безразлична к мольбам и угрозам. Считанные мгновения — и брат Отто остался один посреди множества трупов. Все его воины превратились в корм для черных ворон, стаи которых уже кружили в небе.

У самых ног адепта вдруг появился росток. Он был тонок и остр, словно игла, и столь же крепок. Узкий лист стремительно увеличивался в размерах. Вот он достиг в вышину несколько локтей, на мгновение замер, подставив зеленое тельце солнечным лучам, и упал.

«Какой я дурак, — промелькнуло в голове Отто, — это ж осока!»

Да, отряд погубила осока, от которой он с такой хитроумной легкостью, казалось бы, избавил своих воинов. Она умела приспосабливаться. Она умела выжимать соки из земли. Она поняла, что не сможет прорваться сквозь строй «косарей», что останутся не отомщенными порубленные и потоптанные травы. И возмутилась.

В едином порыве поле призвало новую жизнь. Жизнь, рождающую смерть. Жаль, что молодые травы жили лишь несколько мгновений — все их силы уходили в рост. Но цель была достигнута: недруг повержен. На вытоптанном месте вскоре неспешно поднимутся новые травы — и их будет ждать очень сытная, богатая земля, пропитанная кровью и сдобренная прахом врагов.

Адепт Нечистого оглянулся назад, на край поля, к которому вела широкая полоса вырезанной и утрамбованной двумя сотнями ног травы. Наверное, он смог бы вернуться по ней назад — но зачем? Чтобы признаться в позоре поражения? В том, что он не выполнил приказа? Что позволил какому-то безмозглому растению истребить сильнейший отряд Голубого Круга? Если за все это придется отвечать, то уж лучше не перед самодовольным жестоким С’таной, а перед самим источником его силы и власти.

Брат Отто опустился на колени и закрыл глаза. Для него наступила тьма. Та малая тьма, которая доступна любому из смертных. Но он желал большего — бесконечного мрака, в котором уже никогда не будет волнений и тревог, спешки и желаний. Того великого мрака, в котором обитает сам Нечистый. Мрака покоя и вечности.

Спустя несколько мгновений сразу три ярко-зеленые стрелы вырвались из-под ног человека, проросли сквозь его тело и поникли, опав на укрытую грубой тканью спину. Адепт Нечистого ушел к своему господину.

Глава 15 Внутреннее Море

Расправившись с братом Отто, поле на время успокоилось. Травы больше не сплетались в гигантских змей. Осока превратилась в самую обычную траву, высокую и жесткую, подсушенную солнцем.

Силы поля были подточены — оно чувствовало себя истощенным. Мириады корней с наслаждением пили влагу, смешанную с кровью мертвых врагов. Оставались еще четверо. Но полю было не до них. Оно успеет еще ими заняться.

Священник почувствовал эту перемену.

— Будем прорываться!

— Но, господин, ты же видел, что осока сделала вон с теми! — Кизр показал на трупы вдалеке.

— Пока эта чертова трава занимается ими, у нас есть шанс! Кроме того, ты забываешь, что у нас есть вутья.

Брейнер приободрился:

— Точно! Надо его натр-равить на эту осоку.

Священник не успел и глазом моргнуть, как шаман усыпил гуму: «Спи пр-роклятая, не то листья пообр-рываю…»

Вулли встрепенулся и диким взором посмотрел окрест.

— Осока — враг твой, — ввернул священник. И вовремя — толстяк уже шарил глазами в поисках того, на кого бы наброситься.

Уяснив задачу, Вулли с диким ревом кинулся к траве и принялся выдергивать ее голыми руками, вместе с комьями земли. На лице застыла зверская гримаса, руки кровоточили, но вутья не останавливался ни на миг.

— Повороти левее, — подсказал метс.

Вулли послушался. Он еще не совсем пробудился от грез и потому воспринимал любые слова как приказ. Путники медленно двинулись к побережью Внутреннего моря.

Осока все еще пыталась причинить им вред. То и дело какая-нибудь хилая змейка цеплялась за чью-то ногу или лапу. Но поле явно выдохлось. Достаточно было посильнее пнуть травяной жгут, чтобы он отстал.

Кое-где из земли показывались ростки, но были они какие-то мягкие, никчемные — едва достигнув пол-локтя в вышину, опадали и стелились по земле. Поле затратило слишком много сил на предыдущую битву.

Примерно через час отряд пересек Мертвую Пустошь. И на сей раз почти без приключений — если не считать разодранных штанин и сочащихся кровью лап.

Море подступало чуть не к самой осоке. Волны с глухим рокотом набегали на мелкий и серый, точно пепел, песок.

Берег устилали раковины. Их было так много, будто кто-то выложил ими берег специально, превратив в подобие мостовой. Они хрустели под ногами и рассыпались в мелкую крошку, временами болезненно покалывая брейнерам лапы. Однако путники, избегая ступать на край поросшего осокой поля, все-таки предпочли ракушки и пошли почти по самой кромке воды.

* * *
Спрут почувствовал добычу почти сразу. Компания еще только вышла на берег, а морской охотник уже знал: жертва сама идет к нему в щупальца. Он редко выбирался из своей прибрежной пещеры, большую часть жизни проводя в спячке, из которой выходил лишь на время брачных игр, да когда подводило брюхо от голода. Но сейчас, когда теплое мясо словно само просилось к нему в живот, имело смысл хорошенько пошевелиться.

Бочком, бочком Большой Коготь вывернулся из укрытия и поплыл. Двигался он быстро, отталкиваясь от воды одновременно всеми двадцатью щупальцами. Очень скоро он добрался до берега.

Небольшой заплыв освежил его, прогнав остатки сна. Правда, в крохотном сознании спрута возникло противное и чересчур привязчивое ощущение, будто кто-то забрался внутрь и пялится на подводный мир через его глаза.

Большой Коготь выбрался на берег на некотором расстоянии от добычи. Его будущие жертвы шли медленно и спокойно — похоже, ничего не подозревали. Морской охотник торопливо вырыл щупальцами в песке яму и залег в нее. Со стороны он был практически незаметен — точно камень, забросанный песком. Волны прибоя то и дело накатывали на спрута, обдавая пенными брызгами.

Он весь обратился в обоняние и слух. Спрут чувствовал, как приближается добыча. Аппетит в нем разгорался все сильнее. Скоро, очень скоро Большой Коготь вопьется клыками в нежное мясо. Сухопутные твари всегда отличались более мягким мясом по сравнению с обитателями холодных глубин.

Коготь ждал. Уж что-что, а это он умел. Часами он мог просиживать в засаде в ожидании косяка окуней или ламантины.

Он обладал воистину бесконечным терпением. И эта охота казалась ему детской забавой. Вот сейчас поравняется с ним первая жертва, и он стремительно выскочит из засады.

Легкие-жабры нервно раздувались. Малое сердце бешено колотилось, но второе — большое — отмеряло уверенный ритм. И это хороший знак. Его тело было сильно и здорово, как никогда.

Пора! Первый путник поравнялся с укрытием. Коготь набрал побольше воздуха и оттого раздулся, как рыба-шар. И распрямил щупальца. Подняв фонтан брызг, разбрасывая во все стороны мелкий морской песок, спрут подлетел локтя на три к жертве и шлепнулся прямо у нее на пути.

Однако шедший первым киллмен не растерялся. Сверкнул палаш, и два жгутовидных отростка упали на песок. Священник устремился в атаку. Ужасное оружие разило с холодной яростью. Каждый удар находил цель, а прочная, остро отточенная сталь легко рассекала бескостное тело.

Вскоре Коготь уже истекал кровью. Он начал понимать, что проигрывает, но не сдавался, пытаясь зацепить бешеного двуногого своими острыми когтями. Один хороший бросок — и человек, насаженный на толстое кривое острие, отправится к нему в пасть. И пусть беснуется там, если сможет! Но ничего не выходило. Любой выпад встречался точным ударом, и щупальца одно за другим оставались извиваться на берегу.

Внезапно послышался громкий плевок — по ракушкам потекла едкая черная масса, а Коготь попятился. Подобная тактика не раз спасала ему жизнь — но на суше проклятая краска не смогла превратиться в прикрывающую отступление густую завесу. Преследователь кинулся за ним, мелькнула стальная молния, и свет вокруг померк. Последнее, что услышал Коготь, были слова:

— Ну, вот и рыбу ловить не надо.

* * *
Кизр остался очень доволен поведением господина. Тот добыл много вкусного мяса. Очень много вкусного мяса. Брейнер поднял одно из обрубленных щупалец и с явным удовольствием облизал. На морде «мишки» выразилось неземное блаженство, шкура сделалась ярко-розовой. Зажмурив глаза, шаман впился в мясо. Он громко чавкал, урчал и приговаривал: «Хор-рошее мясо… вкусное мясо…».

Шептун исходил слюной, но не смел присоединиться к трапезе. Он вертелся вокруг и с жалобной миной смотрел на шамана. Ждал, пока тот соблаговолит пригласить его.

Но Кизр был слишком занят. Расправившись с первым отростком, он принялся за второй, потом за третий — и так до тех пор, пока не сожрал все щупальца. На Шептуна было тяжко смотреть. Наконец Кизр сыто икнул и, осоловело посмотрев на помощника, мотнул головой.

Шептун не заставил себя упрашивать. Он бросился на изрубленное тело и принялся отрывать от него куски. Туша спрута была покрыта сероватой слизью, но Шептуна это ничуть не смущало — с утробным урчанием он отправлял один кусок за другим в пасть.

Священник с улыбкой наблюдал за этим пиршеством и думал о том, как далеко все же ушло человечество от первобытных предков. «Вообще-то, не загони человек свои первобытные желания в бездонную пропасть подсознания, может, и Смерти бы не случилось. Ну, ели бы друг дружку, велика беда! Насытятся — остановятся. Природа мудра. А мы обуздали ее, мы стали чем-то отличным от того, какими были созданы. Стали размышлять о грехе, о Боге, о Вере. И эти же размышления нас и погубили в конечном счете. Убивать начали не для еды — а потому без счета…»

Тем временем, Шептун выел в теле спрута глубокую ямку и извлек самое вкусное: мозг. Мозг был не обычным — не та студенистая масса, готовая превратиться в мерзкие ошметки при первом прикосновении, — а похожим на твердый, покрытый искусной резьбой, камень. Брейнер уже собирался запихнуть его в пасть, когда метс его одернул:

— Ну-ка, постой!

Шептун с сожалением протянул мозг Рою:

— Пр-рости, господин. Конечно же, он пр-ринадлежит тебе!

Кизр отвесил помощнику звучный подзатыльник:

— Еще р-раз… — И обратился к Дигру: — Пр-рости меня, господин, это мой пр-ромах!

Священник поморщился. История повторялась.

— Я вовсе не собираюсь его есть.

— Тогда что? — удивился Кизр.

Вместо ответа киллмен взял мозг и сильно встряхнул. Масса оказалась на удивление плотной — словно каменная. Дигр стиснул пальцы — лишь небольшая вмятина образовалась на серой поверхности.

— Дай-ка мне вон ту раковину.

Шаман поднял расколотую крупную ракушку. Скол образовывал острый выступ и вполне мог использоваться в качестве шила.

Священник примерился и, ловко вдавив «шило», сделал круговое движение. Из лунки брызнула желтоватая жижа, вокруг потек неприятный, едкий запах. Расковыряв изрядную дырку, киллмен просунул в нее палец и принялся что-то нащупывать.

— Так я и знал!

Дигр вытащил палец. Мерзкая вонючая слизь стекала с ногтя, крупными каплями шлепалась наземь и медленно ползла в сторону воды. На лице киллмена отражалось отчаяние.

— Что случилось, господин?

Метс недобро посмотрел на спутников, видимо, прикидывая: сказать всю правду или повременить, — и поняв, что деваться некуда, выпалил:

— Плохи дела! Похоже, нас обнаружили!

— Но здесь же никого нет, — возразил Кизр, — конечно, если не считать осоку.

— Ты видишь эту дрянь? — Священник указал на слизистый ручеек, змеящийся к воде. — Так вот, это не что иное, как «сыворотка подчинения». Я эту гадость ни с чем не спутаю! Сколько лемутов ни препарировал — у всех одно и то же — не мозг, а камень, и внутри — эта пакость. Можешь не сомневаться, за нами уже выслана погоня. Может, спрут и не служил Нечистому, много беглых тварей, порожденных его слугами, шастает по миру.

Брейнеры слушали угрюмо, нехорошо таращили глаза —чуяли беду. Но роптать не решались. Шаман только угрюмо покряхтывал.

— Ты хочешь сказать, господин, — не выдержал наконец он, — что мы попали в ловушку?

— Да. Наверняка за сознанием спрута кто-то приглядывал. С’тана ведь знал, что мы идем в эту сторону, и, наверняка, использовал все возможности для слежки.

— И что же будем делать, господин? — с опаской оглянулся Кизр по сторонам.

— Или отступать на поле осоки, или готовиться к схватке.

Трава неподалеку зашелестела, словно приглашая путников в свои объятия, но снова оказаться во власти вампира никому не захотелось. Шептун подошел к самой воде, наклонился и, зачерпнув пригоршню, опрокинул на макушку. И так раз десять.

— Что он делает? — удивился метс.

— В бой с чистой шкур-рой идти надобно. — Шаман встал рядом с помощником и тоже начал «готовиться».

Очень скоро на горизонте замаячила темная точка, быстро выросшая в остроносый профиль — корабль адептов Нечистого, закованный в броню и движимый колдовскими силами, стремительно приближался.

Тем временем Паркинс-вутья, усыпленный гумой, увидел что-то невероятно приятное. Детина расплылся в блаженной улыбке, зачмокал губами:

— Ну, иди ко мне, птичка!

И двинулся на священника, широко распахнув объятья. По тому, как вздыбились порты молодца, Дигр понял, что намерения у того самые пакостные. Рой извернулся, проскочил под мышкой у прелюбодея и, оказавшись у него за спиной, резко ударил под колено.

Подъедало все с той же блаженной улыбкой повалился на землю. Должно быть, гума была к тому же хорошим обезболивающим средством.

— О, какая ты горячая, — томно прошептал Вулли и пополз к священнику.

Киллмен попятился. Он испытал многое за свою непростую жизнь. Два раза горел, четыре раза тонул, несчетное количество раз в метса вонзали копья, метали стрелы, на него бросались с кулаками и опускали палаши. Но никто и никогда не покушался на его честь!

Прошептав укрепительную молитву, Дигр со всего маху приложил носок мокасина о подбородок Вулли. Парень откинулся на спину и затих. Блаженная улыбка наконец покинула его физиономию.

— Ты зачем вутью обидел, господин! — раздался испуганный голос Шептуна.

Священник промычал что-то невнятное и развел руками. Брейнеры смотрели на него с явным недоверием.

— Вутью нельзя обижать, вутью любить надо, — запыхтел Кизр, — а то боги пр-рогневаются. А что он на тебя пошел, так на это не надо было внимание обр-ращать — гума нашептала, вот он и возжелал тебя. Он-то думал, что не ты это, а дева какая прекр-расная. Гума она завсегда похоть пр-робуждает.

— Пр-рогневаются, пр-рогневаются, — поддакнул Шептун, — и еще кар-ру нашлют. Виданное ли дело — вутью ногами…

Как по заказу, со стороны моря ярко полыхнуло, и тут же мощно ударил вверх фонтан воды у самого берега. Повалил пар.

— Ну, зачем ты обидел вутью, господин? — простонал шаман. — Тепер-рь все пр-ропадем!

Вновь полыхнуло. На сей раз громовержец был точнее — молния взрыла песок у ног священника. Судно Нечистого покачивалось всего в сотне шагов от берега, но ни аншаб, ни священник, ни лорс никак не могли заставить себя поверить в то, что стреляют именно с него. Могучие машины корабля смели ментальный щит киллмена, как ураган уносит опавший лист клена, и не позволяли никому из своих жертв связать возникшую опасность с носовой установкой, осознать то, что они находятся под сильнейшим чужим мысленным воздействием.

Дигр смотрел на море и думал о том, что всему должно быть материальное объяснение. Душа, однако, тянулась к молитве. Губы зашептали сами собой — сокровенное и не раз говоренное. «Отче наш, иже еси на небеси…» — трепетали, дрожали губы у Дигра. Вспоминались грехи покаянные и непокаянные. Вспоминались враги, коим свернул когда-то шею, а не подставил другую щеку. Перст творил крестное знамение, а душа взывала к ангелам небесным.

И тут свершилось чудо. Не оставил Всевышний милостью своей! В солнечном нимбе появилась шлюпка черная, с бортом позолоченным. Правил шлюпкой черный монах — капюшон на глазах, ряса бечевой подпоясана. А на веслах — ангелы мщения, с зевами оскаленными.

Священник, как зачарованный, смотрел на божественную ладью. Кажется, он уже стоял на коленях. Кажется, отбивал земные поклоны. Священник впал в тот особый экстаз, что даруется только самым верным служителям Всевышнего. Он видел глазами Его. Он был дыханием Его. Скромный священник из Аббатств. Маленький служитель Его культа.

Между тем, из шлюпки высыпали Волосатые Ревуны во главе с темным адептом, опрокинули священника на песок и умело связали узкими ремнями. А затем, для подстраховки, надели еще и колодки: голову просунули в «переносную плаху», туда же продели кисти. Только после этого отключились машины корабля, и с разума киллмена спал молитвенный экстаз. Рой попытался было раскидать обидчиков, дико мотнувшись из стороны в сторону. Но, сбив одного из Ревунов в воду, добился лишь хорошего пинка в живот — захрипел и поник головой.

Так же быстро лемуты скрутили и брейнеров, потом Вулли, который, надо сказать, не особо и сопротивлялся: вутье казалось, что он предается любовным утехам. Кира просто загнали на нос лодки — адепт Нечистого сжал его сознание точно железными тисками.

Лодка отчалила. Гребцы мерно и слаженно заработали веслами. Над водой стелился невесть откуда взявшийся туман. Священник лежал на корме. Рядом распластались его друзья. Кир же стоял на носу с понуренной головой, ветвистые рога чуть не скребли по днищу.

Легкая победа быстро превратила Волосатых Ревунов в тех, кем они являлись на самом деле, — в гигантских обезьян.

Как ни старались они держать себя в рамках дисциплины, но восторг пробивался наружу. То и дело кто-нибудь из команды вдруг растягивал губы, ощеривался и, бросив весло, принимался молотить себя в грудь, при этом истово ухая. Неистребимая память поколений давала о себе знать.

В такие моменты адепт, сидевший на носу, вздрагивал, словно просыпался, и, мгновенно оценив обстановку, обрушивал ментальный удар на крикуна. На морде несчастного изображалось замешательство. Лемут прекращал безобразие и вновь принимался за греблю.

Лодка удалилась от берега уже на две сотни шагов — гребцы знали свое дело. Море было спокойно, даже легкая рябь не тревожила воды. До горизонта раскинулся серый и безразличный ко всему на свете саван, укрывший тысячи тысяч живых существ.

Через некоторое время нос лодки стукнулся обо что-то, невидимое в сгустившемся тумане. Суденышко качнулось, чуть не вытряхнув содержимое.

— Сгружай их, — заухал здоровенный Ревун, видно, десятник. — Чего расселись?!

Команда побросала весла, для порядка поухала, почесалась, попрыгала на нижних лапах и принялась за дело.

Лодка была довольно широкой, и лемуты могли по ней перемещаться по два в ряд. Пара гигантских обезьян вприпрыжку подлетела к Вулли-вутье, взгромоздила толстяка на плечи и бросилась к носу. Перемахнула через борт и побежала прямо по туману.

Видимо, добравшись до палубы корабля Нечистого, Ревуны сбросили поклажу. Та с грохотом ударилась обо что-то железное. Внезапно прямо из клубов тумана возникла еще парочка — на сей раз отборных Людей-Крыс. Они подхватили Вулли и скрылись с ним в полупрозрачной пелене.

Затем примерно то же повторилось с брейнерами. Единственное отличие заключалось в количестве носильщиков. На каждого пленника приходилось уже четыре лемута.

Потом ведомый под уздцы Кир понуро протопал по невидимым ступеням.

Дошла очередь и до священника. Ревуны потащили его за ноги. Подъем оказался неожиданно коротким — и метс оказался на борту огромного судна.

Было оно сплошь отковано из металла. На палубе не имелось почти никаких построек — лишь небольшая рубка на корме, да капитанский мостик, да орудие, укрепленное на треноге у левого борта.

Орудие привлекло особенное внимание метса. Раньше о смертоносной машине он слышал только из рассказов бывалых киллменов, а теперь мог лицезреть ее воочию.

Жерло, достигавшее в длину шесть локтей, смотрело за корму. Было оно иссиня-черное, словно безлунная, беззвездная ночь, и могло бы внушать страх, если б не тренога. Тренога же была самая обыкновенная — из наспех сколоченных жердей, — подъемно-поворотный механизм тоже не отличался оригинальностью — рычаг да зубчатое колесо. Поскупился оружейник.

У орудия стоял темный адепт. Висящий на груди амулет с рубином говорил о высоком его положении. Капюшон был надвинут глубоко, оставляя на воле лишь тонкие, плотно сжатые губы, выдающие жестокую натуру, да узкий, совершенно прямой нос.

Адепт стоял молча, не выказывая ни малейшего желания поприветствовать гостя. Длинные, напоминающие вязальные спицы, пальцы постоянно перебирали четки, костяшки которых были выполнены в виде человеческих черепов.

— Ты из Красного Круга? — спросил его Дигр, остановив взгляд на амулете.

— Кто пожаловал, — качнул головой слуга Нечистого. — Я ждал этой встречи.

Голос показался знакомым. Священник пристально посмотрел на адепта. Его облик пробуждал какие-то воспоминания. Но где они могли встречаться?

Взгляд священника невольно упал на голого зеленокожего глита, уныло стоящего рядом с подъемным рычагом. Другой — не менее здоровый — облокотился на поворотное колесо.

— Что, застоялись, ребята?

«Ребята» не отреагировали. Лишь тот, что у рычага, натужно зевнул.

Адепт положил руку на лафет и, видимо, намереваясь продемонстрировать необоримую мощь орудия, мысленно приказал наводчикам развернуть жерло в сторону берега.

Глиты лениво принялись за работу. Раздался тихий шорох, и орудие принялось медленно поворачиваться в заданном направлении. Наконец, цель была поймана в прицел — небольшое деревце, чудом проросшее сквозь песок.

Адепт дернул за толстенный канат, и пушка, подпрыгнув, выплюнула струю огня напополам с дымом, дернулась назад и ударила стрелка в плечо. Когда дым рассеялся, священник увидел, что дерево стоит как ни в чем не бывало.

— Браво! — съехидничал он.

Лицо адепта исказилось выражением боли и злобы. Он схватился за плечо и сжал пальцы. Вскоре жалкая гримаса сменилась жестокой улыбкой.

— Сглазил ты меня, отче. Ты представляешь, опять по тому же плечу!

— Ах, вот ты кто такой…

В этот момент священник весьма пожалел о том, что не прикончил Азра. Как же просто было это сделать тогда, на стойбище. И как трудно сейчас… Впрочем, не все потеряно. Ведь подчинился же адепт Нечистого его желанию увидеть оружие в действии! Может, выполнит и другие приказы…

— А я тебя и не признал сперва.

Адепт выпятил хилую грудь:

— А ты не так умен, как мне говорили. Неужели ты подумал, что стаду брейнеров под силу сбить летуна. Пф… — презрительно скривился адепт. — И неужели ты думаешь, что служитель Голубого Круга всерьез станет договариваться с каким-то попиком о том, чтобы тот замолвил за него словечко. А что до стихий — это да. В этом ты прав! — Азр довольно разулыбался. — Мне и корабль доверить можно, и летун, да и войско немалое. Со всем справлюсь.

— Полагаю, слуга Нечистого, что, ежели будет на то корысть, ты с кем угодно договоришься! А что до того, будто ты умен, — это ты кому другому расскажи, уж я-то твои извилины изучил, можешь не сомневаться. Так что не бахвалься!

Азр озлился. Капюшон скрывал верхнюю часть лица, но и по той, что выглядывала наружу, можно было понять: адепт вот-вот лопнет от ярости.

— Не твое это дело, метс, судить о том, что тебе неведомо. Твое дело — ожидать смерти. Лютой смерти. Твое дело — валяться в ногах у моего господина, выпрашивая, чтобы он поскорее избавил тебя от твоей жалкой жизни.

— Не пугай, — спокойно сказал киллмен.

Посмотрел на солнце — светило только что выглянуло из-за туч, на небо — и голубого стало больше, чем серого. Возможно, все это он видит в последний раз. Что ж, значит, пришла пора, пенять не на кого.

— Если бы ты мог, ты давно бы убил меня, — проговорил он. — Но ты не можешь. И в этом твоя беда.

— В этом твое счастье! — взвизгнул Азр. — Если бы не мастер, кормить бы тебе рыб. Но знаешь, не слишком радуйся, ведь всегда может произойти несчастный случай.

Несмотря на угрожающий тон, слова адепта звучали не слишком убедительно. За бахвальством и разнузданностью скрывался страх. Азр смертельно боялся священника. И потому костистые пальцы беспрестанно перебирали четки, и потому капюшон скрывал глаза, желтоватые, как у больного болотной лихорадкой пса.

— А теперь ты послушаешь, что я тебе скажу! — шевельнул колодкой киллмен. — Если ты не оставишь пустую болтовню, то я не дам за твою жизнь и тухлого окуня.

Губы адепта дрогнули, чуткие пальцы на мгновение взлетели над костяшками четок.

— В трюм его! — не в силах скрыть дрожь, крикнул Азр. — И не спускать с него глаз.

Двое Людей-Крыс схватили Дигра и, дотащив до люка, швырнули в темноту.

— И помни, — донесся сверху все еще срывающийся на фальцет голос, — ты значительно ближе к тому, чем к этому свету. Не испытывай же судьбу.

Глава 16 Корабль-призрак

В трюме было темно и пахло мышами. Видно, эти твари были чем-то близки слугам Нечистого. Возможно, серые проныры напоминали об одном из успехов Темного Братства — о Людях-Крысах, созданных первыми среди лемутов. Как бы то ни было, везде, где хозяйничали адепты Нечистого, присутствовал мерзкий мышиный дух.

Памятуя о происшествии в подземелье ныне покойного градоначальника, Дигр не стал сосредотачиваться на их возне. Проверил, нет ли прорех в его ментальном щите, и, опустошив сознание, стал ждать.

Сидеть в ожидании пришлось недолго. Наверху лязгнул засов, и крышка люка повернулась. На мгновение блеснул лазурный кусок неба, но потом свет загородила мохнатая рожа, которая изобразила улыбку — именно улыбку, а не злобный оскал — и с заученной вежливостью выдавила:

— Пожалуйте наверх, почетный пленник.

Тут же к ногам киллмена упала веревочная лестница.

— Эй ты, дурень! — крикнул священник. — Как же я заберусь, я же в колодке.

Физиономия лемута удлинилась. В глазках промелькнуло замешательство.

— Не извольте беспокоиться, почетный пленник, я мигом.

Это «мигом» затянулось. Уже солнце успело закрыться дождевой тучей, уже в люк закрапал противный дождь, а лемута все не было. Дигр подождал еще немного и принялся стучать колодкой о железный бок темницы. Шума получилось много.

Буйство помогло на удивление быстро. Старый знакомый вновь замаячил наверху.

— Сей момент, почетный пленник.

Волосатый Ревун ловко перегнулся через бортик и, не утруждая себя тем, чтобы перевернуться, стал спускаться головой вниз.

— Башку расшибешь, дурень, — не удержался священник, — поворотился бы.

Но вместо того, чтобы внять доброму совету, образина принялся истово раскачиваться и ухать. Более того, он отпустил лапы и держался лишь одной — правой задней. Растянутые губы и выдвинутая нижняя челюсть свидетельствовали о том, что лемут получает от этого занятия неимоверное удовольствие.

— А знаешь, приятель, — как можно безразличнее сказал Рой, — не служи ты Нечистому — мог бы так всю жизнь раскачиваться, причем с женой и детишками.

— Ну да?!

Новость так удивила его, что бедняга даже лапу отпустил, ту самую, правую заднюю.

— Почетный пленник ведет недозволенные речи, — опомнился Ревун после тяжелого падения. — Рики не велено разговоры разговаривать с почетным пленником. Рик должен доставить почетного пленника наверх, к главному господину.

Гигантская обезьяна подпрыгнула, скорчила рожу и сгребла метса в охапку — аж колодка хрустнула. Затем лемут перехватил ношу правой лапой и принялся ловко карабкаться по лестнице. У люка замешкался, чуть не уронив священника, но в конце концов как-то хитро извернулся, просунул вперед ношу, а затем вылез и сам.

Берег превратился в тонкую линию — судно отошло на порядочное расстояние. Дигр вдохнул свежий бриз. Подставил лицо ветру. У самой воды летала белая птица. Над ней, в вышине — черная, с хищным взором и мощными когтями. Священник невольно скользнул в сознание хищника.

Стремясь утолить голод, он уже давно кружил над морем, высматривая добычу. Наконец коршун обнаружил подходящую жертву. Чайка летела очень низко и, кажется, не подозревала о грозящей опасности. Белая птица почти касалась воды. Волны щекотали ей перья, но она не желала подниматься выше.

Коршун прицелился и камнем помчался вниз. Еще миг, и лапы вопьются в мягкую плоть. Белое пятнышко с каждым мгновением становилось все больше.

Священник собрался было разрушить мозг коршуна, но произошло чудо. Уже почти очутившись в цепких лапах, чайка внезапно отвернула, выписав в воздухе замысловатую фигуру, и коршун врезался в воду.

Едва взлетели первые брызги, как из воды выскочила огромная рыбина и, схватив хищника, увлекла в глубину. Чайка поднялась чуть выше над водой и издала победный клич. Каким-то образом его услышав, спасительница вновь вынырнула, словно выстрелила, из воды и, мгновение потанцевав на зеленом хвосте, ушла в глубину.

Всегда найдется помощник! Главное — не сдаваться. Священник, и ранее не склонный впадать в уныние, теперь окончательно уверовал в спасение.

— Пойдем со мной, почетный пленник.

Киллмена опять подхватили и понесли дальше, теперь уже по направлению к корме. Дигр попытался проникнуть в разум лемута, но ничего не получилось — на груди у Ревуна болтался небольшой защитный амулет, защищавший его сознание мощнейшим ментальным щитом. Темные мастера знали свое дело.

Дотащив священника до рубки, лемут открыл тяжелую дверь и довольно недружелюбно втолкнул его внутрь.

Помещение оказалось значительно больше, чем это можно было предположить — но не благодаря магическим заклинаниям, раздвигающим пространство. Зал уходил широченными ступенями вглубь корабля, в сторону носа.

Дверь лязгнула, и Рой остался в одиночестве. На сей раз света было хоть отбавляй — на стенах висели какие-то невиданные светильники — вроде не факелы, и огня нет, а пылают. Сами стены были гладкими, железными. Лишь кое-где встречались зазубрины.

Посреди рубки, друг против друга, стояли два железных кресла. Различались они лишь тем, что на одном покоилась голубая ворсистая подушечка, а другое изобиловало всевозможными пыточными приспособлениями. В спинку был продет кожаный ремень, утыканный острыми шипами — как раз на уровне предполагаемого горла.

Подобные же ремни имелись на подлокотниках и ножках. Рядом стояли пыточные сапоги — шипастые половинки, стягиваемые плотной шнуровкой. Из сиденья и спинки проглядывали жала ножей, чуть в сторонке имелась жаровня.

Раздались шаги. Священник посмотрел вниз. По железной лестнице поднимался человек — тело скрывалось за свободным одеянием. Капюшон был откинут. На абсолютно лысой голове оттопыривались острые ушки.

Человек поднимался медленно, как бы задумчиво. Сознание незнакомца было свободно от суетных мыслей. Лишено оно было и ментальной защиты. Священник невольно проникся уважением к идущему: только очень сильный адепт мог позволить себе опустить щит перед врагом.

Однако священник поторопился с выводами. Едва он попытался установить ментальный контакт, как на груди незнакомца вспыхнул магический кристалл и поглотил воздействие.

Слуга Нечистого поравнялся с Дигром. На мелованном лице не отражалось ни единой эмоции.

— Благодарю тебя, — сказал мастер С’тана, — ты выполнил миссию, адепт Дигр. Ты достал то, о чем я тебе говорил, и теперь заслуживаешь награды.

С’тана хлопнул в ладоши. Распахнулась потайная дверь, и появился Ревун — тот самый Рики.

— Развязать его!

Лемут с завидной ловкостью избавил киллмена от колодки. Дигр с наслаждением потер затекшие кисти и шею. Хрустнул пальцами.

— Я благодарен тебе, адепт Дигр, — продолжил мастер. — Ты прекрасно держался. Должен поздравить тебя, мы победили. И теперь я могу со спокойной душой вернуть тебе твою собственную память. Но, конечно, сперва ты должен отдать мне то, за чем был послан, — Книгу Пророчеств. Открой свое сознание и впусти меня.

— Ты лжешь, С’тана, — рыкнул священник. — Придумай что-нибудь пооригинальнее.

Глава Голубого Круга холодно улыбнулся:

— Все трансформы так говорят, брат Дигр. Я не гневаюсь. Честно говоря, я виноват перед тобой, мне не следовало пересаживать разум в тебя. Ты уже слишком стар для этого. Конечно, ты считаешь себя Роем Дигром, священником и киллменом. Но поверь, что это всего лишь иллюзия, которую я тебе и внушил.

— Тогда разубеди меня!

— Разумное предложение. — С’тана опустился в кресло, поправил подушечку. — Ну, посмотри трезво на свои приключения. Неужели ты думаешь, что одному человеку под силу вырваться из кольца адептов Нечистого? Ты мог быть убит еще в Нагрокалисе. Не переоценивай свои силы.

С’тана говорил размеренно и тихо. Так тихо, что Рою приходилось прислушиваться.

— Ну, подумай, брат Дигр, разве я, мастер Голубого Круга, стал бы упрашивать какого-то священника? — С’тана презрительно скривился. — Я бы просто взломал его сознание. Вот так.

Киллмен почувствовал, как плавится мозг. Боль была невыносима. На границе боли метс осознал, что в его разум проникает чужая, скользкая и холодная воля. Своего рода механизм, приспособленный к выкачиванию мыслей.

Внезапно в голове защелкало. «Советую поскорей от него избавиться, — произнес насмешливый голос. — Если попросишь, могу помочь».

«Помоги!» — взмолился священник.

Ментальных сил прибыло. Это был мощный, способный смести все на своем пути поток. Дигр направил его в прореху ментального щита, и сознание очистилось. Кольцо боли разорвалось.

— Теперь ты видишь, — сказал С’тана, — что я могу взять то, что принадлежит мне и без твоего участия!

— Ой ли?!

— Не будь дураком, брат Дигр, — скривился мастер, — не заставляй превращать тебя в слюнявого идиота. Отдай книгу!

— Ты меня убедил, — сказал Рой, — но сперва я должен понять, какую плату потребовать взамен.

— Ты получишь столько золота, сколько пожелаешь!

— Пф… Разве это награда?

— Но чего ты хочешь, брат Дигр?

— Сперва скажи, зачем тебе нужна эта книга!

Мастер почуял, что победа близка.

— Что ж, я скажу. Книга позволит создать такое оружие, против которого будет бессилен Атвианский союз. Оружие, с помощью которого Голубой Круг захватит власть над всем миром.

— И, конечно же, ты сделаешься верховным правителем?

— Ну…

— Так вот, я желаю стать твоей правой рукой.

Лицо С’таны потеплело:

— Договорились!

Собеседники всмотрелись друг другу в глаза, и каждый из них торжествовал победу над своим противником.

* * *
Внутреннее море изобиловало островами. Располагались они вдалеке от обжитых земель материка и служили пристанищем для пиратского братства, которое жило по своим законам и с одинаковым рвением грабило всех, до кого дотягивались его лапы.

В то самое время, пока мастер Голубого Круга беседовал со своим пленником, с острова Эльбин — центрального в архипелаге — вышла эскадра из четырнадцати хорошо вооруженных кораблей. И в этот же самый момент обоих плененных брейнеров — совершенно бесполезных, с точки зрения Азра, тварей — отдали Волосатым Ревунам на прокорм.

Вожак-десятник вместе с подручными торопливо уволокли подарок к себе, в плохо освещенный трюм, там лемут подпрыгнул и обеими лапами ударил шамана в грудь, толкая его в пахнущий закисшей кровью угол. Тот устоял, чем вызвал одобрительное цоканье.

«Связанного бить не велика доблесть!» — четко и внятно ответил брейнер мысленным импульсом.

Вожак презрительно фыркнул. Подошел вплотную к Кизру и уставился своими красноватыми глупыми глазками в его — темные и выжидающие. Потом несколько раз обошел вокруг пленника, придирчиво его осматривая. Ригги сомневался и потому мучительно думал. Думать он не любил и сильно нервничал: то и дело скалил зубы, бил себя в грудь и подпрыгивал. С одной стороны, проведи он показательный поединок, разорви пленника голыми лапами в честной схватке — авторитет несомненно вырастет. Но, с другой стороны, медведи — опасные противники, и рисковать не хотелось. Между тем, отказаться от вызова — подчиненные станут считать его трусом. Больше того, уже начинали считать…

— Что, сдрейфил? — гоготали Ревуны. — Ригги боится! Боится, боится!

— Заткнитесь! — рявкнул Ригги. — И развяжите этого недомерка.

Кто-то быстрым движением перерезал стягивающие лапы медведя веревки, и шаман немедленно ринулся вперед, сбив Ревуна с ног. Они покатились по полу, тут же сломав два попавшихся по дороге лежака. Более гибкий Ригги швырнул Кизра через себя, метя его головой в железный борт. Послышался громкий гул, в железе образовалась вмятина, но шаман лишь встряхнулся и опять кинулся на лемута. Сцепившиеся тела врезались в другой лежак, послышался треск.

— Кончай свалку! — смекнул кто-то из Ревунов. — Вы все здесь переломаете! Азр нас за борт за такое выкинет!

— Растаскивай их!

Ревуны со всех сторон накинулись на противников и растащили по углам.

— Повезло тебе, кабанье рыло! — отдуваясь прошипел Кизр.

— Это тебе повезло, вонючий ком шерсти!

Брейнер взревел, разметал повисших на лапах Ревунов и кинулся на обидчика. Насилу опять оттащили…

— Драться станете в зале. В том, где машина стоит, — сказал тот же Ревун, который предложил развести дерущихся, — там места много. Сегодня наши на страже, никому не скажут.

Раззадоренное зрелищем стадо, сцапав медведей множеством лап, ринулось по коридорам, мигом домчав до огромного зала. Посреди возвышался, словно ледяная глыба, невероятных размеров кристалл, в котором трепетал огонек. Глыба раскачивалась в такт с колебанием язычка пламени. Рядом стоял здоровенный Ревун.

— Кто такие?! — проревел охранник и повернул в сторону вошедших острие секиры.

— Свои!

Ввалившаяся в залу толпа распределилась по стенам, бросив Кизра посередине, рядом с механизмом. Шаман поднялся на ноги, в ярости ища глазами врага, и снова кинулся в атаку.

Схватка возобновилась. Несмотря на то, что брейнер обладал завидной ловкостью, он значительно уступал противнику. Ловкий полуобезьяна-получеловек только что не бегал по стенам, кидаясь на Кизра то с одной, то с другой стороны, путал его, изматывал, не давал понять, что происходит. Он избрал тактику коротких и внезапных выпадов и сыпал резкими, увесистыми ударами. Кизр, окончательно растерявшись, наугад отмахивался лапами, но только изредка попадал в цель.

Внезапно Ригги кинулся брейнеру в ноги, поднял в воздух и швырнул в сторону. Шаман, растерянно размахивая лапами, полетел вверх тормашками. Зрители одобрительно зацокали.

— Молодец, так его!

Между тем, описав высокую дугу, Кизр упал прямо на кристалл. Тот моментально брызнул осколками. Огонек испуганно метнулся и исчез. Судно качнулось, словно врезалось в особенно высокий водяной вал, и стало ощутимо замедлять ход. Брейнер стряхнул с шерсти прозрачную крошку и тяжело поднялся. Правый бок саднило, но в остальном он был в порядке. Разозлился Кизр не на шутку.

— А ну, иди сюда, кабанье рыло! — взревел он и бросился на лемута.

Ригги попытался отскочить, но тщетно. Он только и успел, что пару раз стукнуть разъяренного Кизра по голове. Да что толку! Шаман сграбастал Ревуна, в свою очередь поднял над головой и со всего маху швырнул об пол. Зрители охнули. Потом он подпрыгнул и всем телом обрушился на поверженного. Раздался хруст — ребра Ревуна треснули.

Кизр обхватил обезьянью шею и резко крутанул. Опять хрустнуло, и тело Ригги обмякло.

Брейнер поднялся. Обвел взглядом онемевших Ревунов.

— Вот так с вами надо!

— Он убил Ригги! — в ярости завопили полуобезьяны и кинулись на него.

Глава 17 Самоубийца

Корабли пиратской эскадры шли на всех парусах. Четырнадцать самых крепких и мощных судов растянулись на целую морскую лигу. Капитан Лиск по кличке Лохматый стоял на флагманском мостике и обозревал окрестности через древнюю как мир трубу. Раздобыл он ее у одного купца. Дурак решил сопротивляться и теперь покоился на дне со всем экипажем шхуны. Поделом! Будь он более покладистым — может быть, и смог бы спокойно поплыть дальше на своей выпотрошенной, как копченый окунь, лоханке. Или без оной. Или вовсе вплавь…

Как, собственно, он все равно и закончил. Лиск усмехнулся — от той схватки у него остался косой шрам на щеке и вытекший глаз. Славные отметины. Любому издалека понятно, что Лохматый не стоит в сторонке, когда его ребята проливают кровь, а варится в самой гуще схватки. Давненько их, кстати, не случалось…

Труба описывала полукруг — от востока на запад и обратно. Никого, ни одного паруса. Лишь волны, да белые штрихи чаек, да соль на языке.

— Рыбью кость в задницу! — выругался капитан. — Словно все повымерло!

За двое суток им так и не удалось встретить ни одного паруса. Даже рыбачьи лодки — уж на что вездесущи — и те куда-то попрятались.

Экипаж маялся бездельем. Матросня резалась в карты, пила ром и дралась почем зря, зверея от скуки…

— Крысиный хвост мне в глотку! — снова проревел капитан.

В такие минуты Лиску казалось, что его подопечные — просто последний сброд. В общем-то, так оно и было: народ стекался на острова отчаянный и разгульный. Убийцы и грабители — висельники, другого слова не подберешь. Да еще убогие разные. Взять хоть последнего.

Из Нагрокалиса на рыбачьей лодке каким-то совершенно невероятным образом добрался человек не человек, зверь не зверь. Назвался Луи. Кривой, однорукий, шестипалый. Весь в крови, и пальцы на ногах переломаны. Говорит, был у Боба соглядатаем в Нагрокалисе. Да кто ж проверит-то? Сгинул Боб третьего дня в пучине. По собственной дурости — рому перепил, да купаться полез, его рыбина какая-то и сожрала.

Зато уродец рассказал немало интересного — про то, что в прибрежном городе у половины жителей словно мозги повывихнулись: работу бросили, жрут каких-то улиток и уличных крыс, грызутся между собой, разворошили кладбище, перебили священников. И, что самое главное — городская стража почти вся разбежалась, оставшиеся легионеры своего командира палачу сдали, сами больше службы не несут, только брагой наливаются, да купцов заезжих грабят. Городского голову местный киллмен с самострела пристрелил.

Короче — полный развал, и даже малому внешнему напору Нагрокалис противостоять теперь не способен.

Ну как тут доброму пиратскому братству не поучить обывателя уму-разуму? Тем более, что при неспешном разграблении — а спешить там будет некуда — с города можно куда как больше добра себе в карманы начесать, чем с одинокого корабля и десятка нищей матросни. Плюс развлечения, после обычного абордажа неведомые — бабенки молодые, да сочные, ласковые и перепугано визжащие, да еще сколько угодно, на выбор. Мягкие постели, вино и жратва от пуза… Короче, есть ради чего пройти под парусами восемь дней через половину Внутреннего моря.

Все бы хорошо, да вот команда — сборище тупых и жадных дураков. И хуже всего то, что не могут они дня прожить без того, чтобы не устроить драки. Даже когда на горизонте маячат баснословные богатства — и то не могут набраться терпения. Уже сейчас на двух кораблях случилась поножовщина и пять тел с распоротыми животами и резанными глотками ушло за борт кормить рыб.

Недаром за эскадрой всегда тянется целая стая водных хищников и падальщиков…

— Петлю вам на шею!

Восемь дней. Нет, не дойдет так просто эскадра до Нагрокалиса. Бунт будет почти наверняка. Перепьются, подерутся, решат, что добыча маловата, а доля капитана слишком велика.

Тут же найдутся желающие занять его место. Они и приволокут щепу с надписью «низложен», накарябанной судовым грамотеем. А потом, по заведенной традиции, придется в поединке на ножах выпустить кишки паре идиотов, да еще нескольких умников отправить в последний путь по доске — прочим в назидание. А все это — лишнее потраченное время и потерянные для команды бойцы.

— Раздери вас спрут через три колена!

Команде нужно развлечение, возможность развеять скуку хоть как-нибудь, выплеснуть ее на некстати попавшегося по дороге пузатого «торговца» или плоскодонку несчастного рыболова, с которого и взять нечего, кроме десятка сазанов, да возможности самого немного потыкать клинками, а потом отправить по доске, да за борт.

— Вижу судно! — вдруг взвился дозорный. — Судно!

Команда радостно гаркнула, рассыпаясь по палубе и хватаясь за кривые абордажные тесаки. Драться среди вант, парусов, мачт и прочего такелажа, мешающего хорошо размахнуться, удобнее всего было короткими клинками — а потому большинство искателей удачи были вооружены просто стилетами или короткими мечами с тяжелым широким клинком. Распри оказались позабыты, карточные долги — на время — прощены, размеры будущей добычи в затуманенных хмелем мозгах выросли до невероятных размеров, а капитан стал казаться мудрейшим из людей.

У Лохматого отлегло от сердца.

— Абордажные крючья на правый борт! — рявкнул он. — Рулевой, лево руля. Команде разбиться на абордажные отряды! Метательные машины к бою! Передать приказ на другие суда.

С мостика скатился и ринулся на бизань-мачту юнга. Угнездился в корзине, вытащил из-за пояса два красных флажка и принялся размахивать ими в сторону замеченной добычи.

Через некоторое время на мачтах идущих позади кораблей тоже замелькали флажки.

— Они услышали, капитан! — крикнул парнишка. — Идут за нами.

Корабли эскадры начали поворачивать одновременно с флагманом, и строй из кильватерной колонны превратился в широкую цепь — вроде той, с помощью которой дикие лисы загоняют свою добычу. Однако жертва даже не пробовала скрыться от преследователей.

Она стояла на одном месте, лишь медленно дрейфуя под ударами волн, не пытаясь повернуть, поднять паруса или хотя бы подать знак, что сдается на милость победителя, надеясь хоть на какое-то снисхождение к команде и пассажирам.

Ветер был добрый, и флагман стремительно приближался к огромному кораблю. Откуда он взялся, капитан не понял — он мог поклясться всеми морскими чертями, что ничего подобного здесь и в помине не было.

Судно появилось так внезапно, будто всплыло из пучины. Без мачт, без метательных машин, без бортовых люков для загрузки товаров в твиндек.

Впрочем, пираты уже подошли на расстояние выстрела, и Лиск забыл обо всем на свете. На него нахлынул охотничий азарт.

— Внимание всем! Приготовиться к высадке! Абордажные крючья и штурмовые мостики, к борту! На машине: фитили запалить. Стреляй!

Когда на крейсере поняли, что их собираются взять на абордаж, было уже поздно. Воины Голубого Круга привыкли видеть пиратов раболепными попрошайками, то и дело толкущимися возле правителя своего острова, и никак не ожидали, что в открытом море эти трусишки могут попытаться показать зубы. Пусть даже их выйдет четырнадцать против одного.

На флагмане хлопнул об отбойник длинный рычаг баллисты, пущенный опытным снайпером снаряд, скользнув между вантами вытянутого вперед бушприта, описал в воздухе крутую дугу, и сверху вниз обрушился на крейсер, расколовшись о палубу, по которой тут же поструилось горящее масло. Выбравшиеся было к бортам Ревуны вынужденно отступили перед огнем, прячась обратно в трюмы и захлопывая дверцы, с испуганным ревом забираясь на надстройки или прыгая, в ужасе от нестерпимой боли, за борт. Этих считанных мгновений пиратам вполне хватило, чтобы приблизиться к неподвижному кораблю и выбросить абордажные крюки.

Работая быстро и слаженно — одни заматывают на крепежные брусы веревки, другие выдвигают мостки, третьи кидаются по ним вперед — они торопливо спрыгивали на палубу, сторонясь догорающих масляных пятен, и выглядывая прячущихся членов команды.

Лиск, покинув мостик сразу после выстрела баллисты, кинулся к борту, выхватив подаренный в прошлом году самим С’мугой тяжелый обоюдоострый акинак, ворвался на вражеское судно одним из первых, ловко раскроил башку здоровенному Волосатому Ревуну, который с ревом катался по палубе, не в силах вынести боль от множества ожогов. Рядом выстраивалась и остальная команда.

Масло еще чадило черным смолянистым дымом, и лезть вперед, рискуя обуглить свои сапоги или запалить штанины никто не решался. Ненадолго над морем повисла мертвая тишина, нарушаемая лишь мирным плеском волн.

Но вот порыв ветра развеял последние дымы, и с серых надстроек с визгом и рычанием на пиратскую братию бросились спасавшиеся там от огня Ревуны. Перед огромными полуразумными обезьянами были чужаки, которых можно безнаказанно бить, терзать, рвать в клочья и пожирать, не опасаясь окриков вечно недовольных адептов. Из люков ринулись на свет, размахивая саблями, Люди-Крысы и все те же Ревуны…

Искатели приключений оказались отброшены и прижаты к борту — широкоплечие Ревуны, взмахивая тяжелыми секирами, обрушивали их на врагов из-за головы, словно не сражались, а рубили сосны где-то в глубине Тайга. При попытке парировать такой удар стилетом — стилет раскалывался на куски, словно был отлит из стекла. При попытке подставить тесак — тесак отбрасывался назад и входил в тело владельца вместе с лезвием топора. Единственное, что мог противопоставить этой силе человек — это ловкость. Увернуться от удара, подставляя под него соседа, и тыкать, тыкать раз за разом в мохнатое тело мечом или ножом.

С Людьми-Крысами пираты резались на равных. Именно резались — лемуты не рубили врагов с размаха, подобно Ревунам, а тыкали их саблями, либо вонзая, либо врезая в тело быстрыми движениями вперед-назад.

Если пирату удавалось, он успевал подставить под подобный тычок свое оружие. Если нет — то стремился сам заколоть или зарезать Крысу до того, как упадет от потери крови: сабельные порезы почти никогда не доставали до жизненно важных органов, но через огромные раны кровь текла из тела просто ручьем.

Кровь текла, местами собираясь в липкие лужи, но большей частью струясь вдоль борта и выливаясь через шпигаты вниз, доводя до безумия кружащуюся внизу стаю окуней, толстолобов и зубастых сазанов, пиратские абордажные отряды таяли на глазах — но как раз в это время второй пиратский корабль пришвартовался к левому борту крейсера Нечистого. Третий — перекинул сходни через нос, четвертый — через корму. Да еще на подходе был целый десяток. Пираты хлынули вперед, словно накатывающая на берег штормовая волна, и ударили в спины уже торжествующим победу окровавленным лемутам, умело вонзая стилеты и мечи им в печень, сердце, отсекая головы и перерезая горло.

Прежде, чем Люди-Крысы и Ревуны успели разобраться, в чем дело и повернуться к новому врагу, жизнь у них уже была отнята, вырвана из сильных тел и спущена в море, вперемешку с жизнями еще дышащих, но уже обреченных из-за огромной потери крови людей. Пираты прокатились до самой рубки, потом попятились, напоровшись на могучих Волосатых Ревунов, один за другим выскакивающих из ведущей в обширные трюмы двери. Одновременно на палубу продолжали прибывать подкрепления с пришвартовавшихся к бортам и корме пиратских судов.

В возникшей на палубе давке все решала только грубая сила и везение — никто не мог увернуться от падающего на голову удара, даже вовремя его увидев, никто не мог парировать несущегося в грудь клинка. Пираты кололи Ревунов тесаками, те в ответ крушили их головы тяжелыми секирами.

В считанные мгновения с обеих сторон полегла едва ли не половина сражавшихся, и только после того, как ряды воинов изрядно поредели, стало ясно, что огромные обезьяны имеют немалое преимущество: пираты не пользовались щитами, а встречать удары тяжелых топоров тонкими клинками оказалось занятием бесполезным. Пираты начали пятиться, испуганно оглядываясь в ожидании подкрепления и начиная понимать, что происходит что-то не то, что-то неправильное.

До этого боя морские разбойники и дрессированные животные Нечистого сражались большей частью на одной стороне, и во многих людях зародилось сомнение: а что они, собственно, делают на палубе боевого корабля Голубого Круга, на котором нечего грабить и который невозможно захватить — ибо обычный смертный не способен противостоять умелым в рукопашных и ментальных поединках темным адептам? Однако сражение уже началось, и бежать — теперь означало подставлять спину.

Проще всех в этой ситуации пришлось лемутам: созданные именно для сражений, они дрались решительно и самоотверженно, не задумываясь ни о чем. Ревуны с визгом и улюлюканьем кромсали пьяненьких людей огромными секирами, Люди-Крысы рубились на длинных и изогнутых саблях.

Адепт же, их возглавлявший, тоже испытывал некоторые сомнения: он никак не мог понять, почему давно прикормленные Мануном пираты вдруг вцепились в кормящую их руку? Впрочем, он все равно принимал активное участие в бою. Азр держал в руках самострел, причем не обычный, а крепостной, «выплевывающий» по три коротких стрелы за раз. Стрелы расходились веером и могли поразить троих врагов… или друзей — какая, в сущности, разница!

Пространство вокруг рубки вскоре оказалось расчищено. Большинство лемутов продолжало гнать искателей удачи к носу, а примерно треть, перебив скопившихся на корме врагов, уже перепрыгивала на двухмачтовую шхуну, что была накрепко принайтована к корме.

Здесь, в ожидании своей доли добычи, присматривали за кораблем несколько человек: сидящий в бочонке на фок-мачте юнга-сигнальщик, двое рулевых на мостике — в одиночку тяжелое дубовое колесо человек провернуть не способен, хромой снайпер возле метательной машины, кок, которому в благодарность за ежедневную работу разрешалось не ходить на абордаж и однорукий Луи.

И их доля в общей добыче пришла…

Снайпер, увидев ринувшуюся через борт рыжую толпу, смог только взвизгнуть — его тут схватили за руки и за ноги десятки лап, порвали на куски и победители принялись с утробным ревом пожирать парное мясо. Еще десяток ревунов кинулись к мостику. Рулевые, кинувшись к лестнице, обнажили тесаки…

Однако их надежда на то, что сверху вниз отбиться от наступающего врага будет легче, не сбылась. Хотя, отдернув ногу от мелькнувшей секиры, один из пиратов смог, наклонившись вперед, глубоко погрузить свой клинок в грудь Ревуна, его тут же сдернули вниз и затоптали. Второй продлил свою жизнь минуты на две — он постоянно подпрыгивал на ступенях, размахивал тесаком с невероятной скоростью,образовав перед глазами обезьян сверкающий полукруг и сдерживал их напор, пока один из ударов секиры не поймал его ногу опущенной на дерево и не отсек половину ступни. Пират, вскрикнув от боли, потерял равновесие, сверкающий полукруг исчез — и человека не стало.

Луи, увидев подходящего Ревуна сделал единственное, что только оставалось калеке: он опустился на колени, моля о пощаде.

Однако интересовало ли его самого хоть раз мнение истошно крякающей утки, которую он собирался зажарить для гостей? Ревун, сгребя его за волосы, поднял бывшего кабатчика в воздух, перехватил другой рукой под ногу, поднес живот ко рту и с жадным чавканьем вгрызся в тело, добираясь до самого вкусного — до печени.

Наблюдавший за всем этим юнга, побелев от страха, перестал дышать и прижал руки к сердцу, надеясь хоть как-то заглушить слишком громкий стук. Он знал, что взрослые пираты всегда богаты, всегда веселятся, ими восхищаются женщины и низко кланяются кабатчики, выбирая самые вкусные из блюд и самые дорогие из вин. Что постарев, пираты покупают себе большие дома, нанимают множество слуг, ухаживающих за ними днем и ночью и проводят вечера, покачиваясь в кресле-качалке и любуясь предзакатным морем.

То что честный, благородный и веселый пират может закончить жизнь, упокоившись в брюхе грязной и вонючей обезьяны, в его разуме никак не укладывалось. Как же тогда кресло-качалка, слуги и большой кусок жаркого каждый день?

Один из Ревунов, обглодав костяшку, откинул ее в сторону, почесал подмышкой, посмотрел в одну сторону, в другую, поднял морду к небу. Юнга, испуганно вскрикнув, шарахнулся назад и присел в бочке, надеясь, что его не заметили. Однако, когда он через некоторое время осторожно выглянул через край, обезьяна, карабкаясь со скоростью, которой позавидовал бы любой из моряков, поднималась по вантам.

— Господи… — в эту минуту паренек почему-то вспомнил именно о Боге, а не о Нечистом, испокон веков покровительствовавшим искателям приключений. — Господи, помоги…

До поднимающегося Ревуна оставалось всего ничего, и юнга, вскочив на край бочки, со всех сил оттолкнулся, надеясь долететь до катящихся внизу волн и скрыться среди них от жестоких врагов. До края борта он не долетел всего половину шага… и на корабле, привязанном девятью веревками к корме крейсера, не осталось ни единого живого человека.

Между тем в рубке корабля мастер Голубого Круга метался перед приборами, судорожно пытаясь понять причину отказа почти всех механизмов. Он принимался крутить рукояти, давил кнопки, он обшаривал трюмы корабля ментальным щупом. Пользы не приносило ни то, ни другое. Рукояти и кнопки не запускали никаких систем, а в зале управляющего кристалла в груде мелких осколков лежали без сознания живые, но избитые до полусмерти брейнеры. Увидеть повреждения их глазами С’тана не мог, а все лемуты находились на палубе.

Дигр с усмешкой наблюдал за его стараниями. Пару раз он даже делал попытку подкрасться к своему врагу, но в голове тут же начинало звучать уже знакомое предупреждающее пощелкивание:

«Подожди, не трогай его!»

«Почему?! Сейчас хорошая возможность свернуть ему шею.»

«Он отобьется, и ты не увидишь всего того, что я сотворил, — Солайтер весело защелкал, — и не узнаешь того, чего тебе так хочется».

«Мне хочется его убить…» — Киллмен сделал еще одну попытку приблизиться к мастеру.

«Нет, тебе хочется узнать, каким образом Голубой Круг захватил прибрежные города.»

При последних словах священник остановился:

«Ты знаешь, как это произошло?»

«Это знает С’тана», — насмешливо ответил Солайтер.

Тем временем мастер Голубого Круга наконец признал свое поражение в схватке с приборами, толкнул дверь рубки и вышел на свет, едва не поскользнувшись в обширной луже крови. Палубу устилали мертвые тела, со всех сторон звенело железо, доносились звериные крики радости и боли.

На корме Волосатые Ревуны уже возвращались с разоренного пиратского корабля. Со стороны носа лемуты еще не успели отбить атаку, но пираты явно отступали.

Вмиг оценив обстановку, С’тана быстро поднялся на крышу рубки, огляделся: море вокруг застилали паруса десятка пиратских кораблей, спешащих на сближение. У самых их бортов сверкали обнаженные клинки абордажных отрядов. На крейсер Голубого Круга напали пираты! И, судя по всему, собирались продолжить атаку.

На этот раз темный мастер не испытал даже приятного возбуждения от покалывающего сердце страха.

— Они сошли с ума, — удивленно качнул он головой, полуприкрыл глаза и положил ладонь на свисающий с шеи амулет.

Из горла его вырвался хрип, словно от натуги, адепт Нечистого медленно повел лицом по кругу, и там, куда падал его прищуренный взгляд, картина разительно преображалась. Баллисты начинали беспорядочно метать горшки с горящим маслом, корабли шарахались из стороны в сторону, сталкиваясь между собой, проламывая борта и обрывая такелаж. Кое-где метательные снаряды попали в цель, и на деревянных палубах вспыхнул пожар, но тушить его оказалось некому — разозленные люди вступали между собой в яростные схватки.

С’тана повел взглядом в обратную сторону, и все те суда, которых миновали горшки с пылающим маслом или таранные удары соседей, сами повернули к образовавшимся поблизости свалкам, заваливаясь с борта на борт, путаясь своими мачтами в вантах соседей.

Немного времени — и могучая эскадра практически перестала существовать, сладострастно добивая самое себя.

Дигр, вышедший на палубу следом за адептом, судорожно сглотнул от увиденного и схватился рукой за косяк двери.

«Это я, я сделал, — с детской радостью восторженно защелкал Солайтер. — Все благодаря мне».

«Ты заставил пиратов напасть на крейсер Нечистого?» — не поверил священник.

«Больше, — с гордостью поправил неведомый собеседник. — Намного больше. Но никого ничему не заставлял. Только чуть-чуть подправил. Заставил С’тану бояться тебя чуть-чуть побольше, и он сам поднялся на корабль и лично помчался в погоню. Немного уменьшил страх пиратов перед темным мастером, и они сами решили ограбить этот крейсер. Добавил немного храбрости главному Ревуну, надоумил его солдат усомниться в его храбрости, и они устроили поединок с твоим медведем, а потом перебрались продолжать его возле управляющего кристалла… — Солайтер опять весело защелкал. — Я даже не вмешивался, они его сами сломали».

— Великий Господь, — перекрестился киллмен.

Наверное, ему следовало радоваться — но зрелище того, как некое далекое существо смеха ради столкнуло в смертельной схватке тысячи людей, вызвало у него ужас. Сегодня он помогает Аббатствам, завтра захочет повеселиться со священниками… Что тогда? Разрушенные города, сожженные монастыри, груда мертвых тел — и никто так и не поймет, чего ради все началось?

На крыше рубки С’тана громко перевел дух, созерцая дело рук своих: множество пылающих вокруг крейсера кораблей, сцепившиеся в абордажной схватке недавние союзники.

И все, что только потребовалось для победы, — это несколько точных мысленных импульсов в разумы снайперов, рулевых, капитанов, волна беспричинной ярости, брошенная в сознание и без того готовых к бою пиратов.

Воистину, у неизменных друзей острова Манун помутился разум: неужели они, прекрасно зная силу адептов Нечистого, не понимали, чем кончится это бессмысленное нападение? Почему…

Правитель Голубого Круга судорожно схватился за амулет, протянул перед собой свободную руку, внезапно уловив уже знакомый ментальный щуп, что постоянно ощущался то тут, то там вокруг острова, — призрак чужого разума, оставивший свой след в сознаниях гибнущих людей. Значит, все это не просто так?

— Но кто же ты, кто? Явись, — со злобой пробормотал себе под нос мастер, вызывая неведомого врага. — Выйди на честный поединок, если хочешь войны.

В голове священника послышалось насмешливое пощелкивание:

«Так тебе интересны секреты С’таны, киллмен? Тогда иди в его разум, я приоткрою тебе узкую щелочку.»

Дигр мгновенно стряхнул с себя все печальные думы и сосредоточился на прощупывании памяти адепта тьмы. Он прекрасно понимал: другого такого шанса не представится.

Сознание правителя Голубого Круга пронизывал холод. В нем почти не ощущались обычные человеческие эмоции — их полностью вытеснили жажда власти и искренняя преданность Нечистому. Основные чувства переплетались настолько, что трудно было понять, служит С’тана темным силам, чтобы добиться власти, или стремится к власти, чтобы лучше служить своей вере.

Отсюда, из низших, чувственных пластов Дигр и начал пробираться наверх, к самым поздним воспоминаниям.

Сливаясь с сознанием мастера, священник понял, что никакого детства, никакой молодости у того не было. Во всяком случае, ничего подобного в его памяти не отражалось.

Там сохранились только пытки, новорожденные лемуты, расчлененные тела. Причем жертвами пыток и убийств в основном оказывались не люди, а именно юные глитики и ревунчики. Имелось несколько воспоминаний о войнах, в которых С’тана командовал крупным отрядом Псов Скорби, а потом опять — опыты, опыты, опыты, причем навязчивой манией проглядывала одна мысль: лемуты должны уметь говорить! В этом таилась какая-то огромная, невероятная возможность.

Первый из говорящих лемутов стал самым ярким из воспоминаний. Киллмен различил его в подробностях: уродливый, скособоченный, коротколапый глит. Потом опять война, вспышка радости от принятия поста правителя Голубого Круга, снова опыты — на этот раз большинством жертв были люди, от девушек и детей до глубоких стариков и сильных воинов. Их головы испепелялись на глазах, бегали одетые в рясы адепты, а самого С’тану переполняла ярость.

Огромные машины непонятного назначения и самых причудливых форм, ковыряющиеся в них мастера — по необходимости одетые не в привычные балахоны, а в куртки с короткими рукавами, — выращенные в подземных лабораториях драгоценные кристаллы, погружаемые в железные внутренности кораблей и механизмов.

И снова удача — хлопающий глазами лысоватый толстяк, в растерянности пытающийся перегрызть лежащий на столе осиновый крест.

Воспоминания стали более подробными, и священник начал понимать, что метсианские селения вовсе не обязательно завоевывать силой — достаточно внедрить в сознания руководителей воинских отрядов и правительства другие личности. Например — специально выведенных для этого лемутов.

Теперь становилась ясна и конечная цель изысканий темного мастера: он создавал говорящего лемута с достаточно развитым сознанием, который смог бы заменить человеческую личность в ее теле так, чтобы резко изменившегося правителя или командира не приняли за одержимого или лишившегося разума. Говорящие воины: глиты, Волосатые Ревуны, Люди-Крысы — стали всего лишь побочным результатом большого эксперимента.

Воспоминания становились все более и более четкими. Дигр словно сам, своею рукой толкнул тяжелую дверь и вошел в большой, тускло освещенный зал. Несколько сот лемутов стояли здесь не шелохнувшись так близко друг к другу, что, казалось, образовывали единый организм. На стене светился экран. Киллмен узнал на нем изображение Нагрокалиса с высоты птичьего полета.

Священник знал, что каждый из лемутов невидимыми узами соединен с одним из жителей города. Разум нелюдей перекачан в человеческие тела: убей лемута, и он останется в человеке навсегда. Правда, тогда новое существо станет самодостаточным и неуправляемым.

Машина для перекачки разума более всего походила на гроб с укрепленным на крышке тележным колесом из полупрозрачного голубоватого стекла. По ободу располагались таинственные руны. Внутри гроба что-то клокотало и булькало. Священник прошел меж омертвевших тел по единственному проходу и повернул колесо. Бульканье стихло. Лемуты шевельнулись…

На ночь давление на сознания далеких людей можно было ослаблять — все равно большинство спит. Зато оставшиеся здесь тела начинали двигаться, махать лапами и переступать ногами, в соответствии с идущими вдалеке снами. Это тоже необходимо — от долгой неподвижности оставленные здесь тела начинали болеть.

Нагрокалис, Алигана, Тоторик — вспоминал священник уже покорные его воле города. Первые из лазутчиков обретали тела в Баннере и Калгари. Скоро все они почувствуют на себе железную руку Голубого Круга.

Дигра привело в себя веселое щелканье — он увидел перекошенное от ярости лицо мастера.

— Ты проник в мое сознание, изменник! — С’тана указующе вытянул перед собой руку: — Взять его!

«Да почему же изменник?» — промелькнуло искреннее удивление в голове киллмена, он юркнул назад в рубку и захлопнул дверь, судорожно ища запорную рукоять. Таковой не имелось — и он с грохотом кинулся вниз по ступенькам. Спустя минуту за спиной послышался тяжелый топот Волосатых Ревунов.

Священник метнулся в одну сторону, в другую, высматривая хоть что-нибудь, способное послужить оружием — но обнаруживал лишь прочно закрепленные на полу кресла и темные прямоугольники колдовских экранов перед ними. Он развернулся, вскинул руку, пытаясь парализовать ноги подбегающего лемута, но добился лишь того, что на груди говорящей обезьяны ярко вспыхнул амулет. Взметнулась остро отточенная, тяжелая секира.

— Живьем! — очень вовремя прозвучал издалека голос темного мастера. — Он мне нужен живым!

Секира опустилась. Киллмен, уже успевший вознести по себе короткую поминальную молитву, облегченно перевел дух. Изрядно уставшие в бою с пиратами, Ревуны, пользуясь моментом, пытались отдышаться, стоя перед загнанным в угол пленником на расстоянии пары шагов.

«И что ты станешь делать теперь?» — послышались в голове знакомые щелчки Солайтера.

Действительно, что? Он мог немедленно убить себя одним из десятка способов, известных каждому воину-священнику — но тогда вместе с ним умрут те важнейшие сведения, которые он только что заполучил из памяти правителя Голубого Круга. Знания, от которых зависит судьба уже пораженных оборотнями прибрежных городов, а может быть — судьба Союза Атви и самих Аббатств.

Он мог сдаться — но удастся ли ему снова вырваться из лап палачей? Удастся ли донести добытые сведения до Аббатства? Или С’тана взломает его разум и высосет оттуда все, известное киллмену о планах его организации, получит в свое распоряжение сохраненные Книгой Пророков знания.

Наконец, Дигр мог вступить в бой и… И геройски умереть или попасть в плен — попытка нападения с пустыми руками на прикрытых ментальным щитом Волосатых Ревунов не давала ни единого шанса на успех.

«Помоги мне! — впервые в своей жизни взмолился священник не к Господу, а земному живому существу. — Помоги мне, Солайтер, сейчас я не имею права сгинуть! Ни в пучине, ни в пыточных подвалах. Помоги мне, раз ты настолько могуч, дай мне связаться с аббатом Демеро — все остальное будет уже не важно».

«У тебя не получится, — невозмутимо сообщил собеседник. — Вокруг слишком много ментальных щитов, да и С’тана уже пытается блокировать твой разум. Он чувствует мое присутствие и сильно злится…»

«Помоги мне! Вытащи меня отсюда или хотя бы пробей мне щель для разговора с Демеро!»

«Но зачем? Для чего мне делать все это? — удивился Солайтер. — Что я получу взамен?»

«Но ведь ты помогал мне все последние месяцы?! Давал советы, поддерживал ментально, иногда и просто защищал!»

«Мне было интересно, как ты выкручиваешься из самых безнадежных положений, — защелкал Солайтер. — Я только иногда подправлял возможные ошибки. Чуть-чуть. Остальное ты делал сам. Сейчас у тебя нет шансов. Чтобы спасти тебя, придется изменить все вокруг. Твоя игра закончилась. Нужно поискать кого-то другого».

— Подожди! — Не удержавшись, киллмен закричал вслух, отчего столпившиеся вокруг Волосатые Ревуны вздрогнули. Лемуты стояли на расстоянии вытянутой руки и… не нападали. Почему? Что удерживало их от последнего шага? Дигр начал понимать, что Солайтер его обманывает — он чего-то хочет от священника, но не действует столь же прямо, как С’тана.

И вот тут его словно окатило кипятком: Книга Пророков! И Солайтер, и темный мастер стремились к одному — ознакомиться с Книгой! И для обоих он, Рой Дигр, оказывался единственным доступным ключом…

Теперь все сразу становилось на свои места.

Киллмен ощутил, как к нему вернулись спокойствие и холодная уравновешенность. Итак, он мог умереть, унеся с собой новое знание и сотни тысяч жизней в уже начавшейся войне, о которой пока никто не подозревает и не узнает, если он исчезнет. Он мог отдать знания Солайтеру в обмен на спасение прибрежных городов.

Еще имелся С’тана — но тут лучше умереть, чем пойти на соглашение.

Лемуты, опершись на секиры, спокойно ждали его решения.

«Солайтер! — решительно вызвал своего собеседника Дигр. — Я поделюсь с тобой всеми знаниями, почерпнутыми из Книги Пророчеств, если ты спасешь меня и моих друзей, передашь аббату Демеро известие о тайном плане Голубого Круга и поможешь избавиться от проникших в прибрежные города оборотней».

«А с чего ты взял, что мне нужны эти знания? — весело защелкало в голове. — Они слишком стары. Оставь их себе».

«Тогда — что?! — Дигр ощутил, как его охватывает паника. Спасение казалось совсем уже близким, оно было здесь, совсем рядом — и вдруг… — Что тебе нужно от меня, Солайтер?»

«Тело, — наконец смилостивился собеседник. — Я хочу получить себе небольшое, но сильное и послушное тело. Лучше всего — приспособленное для передвижения на четырех лапах. Я хочу осмотреть мир сам, а не подглядывать то тут, то там чужими глазами».

«Тело?» — изумился киллмен.

«Да, тело. Я несколько раз пытался получить его силой, вытесняя прежнего хозяина. Но при этом оно становилось совершенно неуправляемым. Я хочу, чтобы кто-то передал мне тело добровольно, сдвинувшись сам в глубину подсознания. Тогда тело сможет ходить, разговаривать, есть, пить, а я стану лишь управлять им. Я стану его новым разумом, а прежний хозяин пусть занимается всеми естественными надобностями.»

«Но ведь ты можешь проникнуть в разум любого…»

«Надоело проникать. Хочу получить себе тело, подобное вашим. Побыть в шкуре обычного существа. Хочу попутешествовать по свету, побывать в разных лесах и городах, попробовать на вкус вино или жаренную курятину, которая так нравится двуногим. Хочу испытать голод и страх. Хочу сражаться со зверьми силами рук и ног, мечами и копьями, а не порабощать их ментальным воздействием. Хочу сражаться против адептов Нечистого — киллмены и аббаты слишком слабы, чтобы стать интересными врагами. Хочу вступить в схватку с мастерами Кругов. Пусть попытаются проникнуть в меня, убить меня, испугать или перехитрить…»

Мысль о том, что кто-то сможет его испугать или перехитрить — пусть даже и в образе обычного животного, — несказанно развеселила Солайтера, и он зашелся в частом щелканье.

«Но тогда существо, в которое ты вселишься, фактически умрет…» — понял Дигр.

«Да. И оно должно сделать это добровольно, иначе у меня опять не получится управлять чужим телом. Здесь, в соседнем трюме, как раз приходят в себя и начинают двигаться два брейнера. Один из них считает себя твоим рабом. Прикажи ему принять меня в свое тело, и я спасу вас обоих.»

«Нас четверо», — поправил собеседника киллмен, и Солайтер моментально встрепенулся:

«Хорошо, я выручу всех четверых. Ты согласен?»

«Позволить тебе убить моего друга?..»

«Раба.»

«Он не раб, Кизр — мой друг и соратник…»

«Ну и что? Разве ты не повел бы его в бой, на верную смерть ради спасения этих прибрежных городков? Так отдай его мне — и города будут спасены!»

Разумом Дигр понимал всю логичность и правильность этого предложения, но душой… Душа его категорически протестовала против того, чтобы приказать другу умереть. Одно дело — повести за правое дело соратников в бой, другое — просто убить их, пусть даже ради того же дела.

«Ты согласен на мое предложение, священник? — поторопил Дигра Солайтер. — Мне надоело сдерживать твоих врагов».

Душа метса продолжала метаться меж двумя ценностями, ни одною из которых он не мог пожертвовать — между жизнью друга и сведениями о тайной войне С’таны.

«Ты согласен?»

«Не-ет!.. — сорвался киллмен. — Я не могу отдать Кизра! Мне легче умереть, чем предать друга. Поэтому, если ты вытащишь нас из этой западни и поможешь донести сообщение о плане Голубого Круга в Аббатство, я готов отдать тебе свое тело, раз и навсегда».

«Принято!»

В этот миг Дигр запоздало понял, что мудрый Солайтер все-таки смог его перехитрить: ведь вместе с телом священника он возьмет его память, а значит — и знания из Книги Пророчеств. Получит их фактически даром, но теперь это не имело никакого значения. Рой ощутил внезапную слабость в ногах и устало осел на пол.

— Он умер! — воскликнул один из Волосатых Ревунов.

— Он умер, умер! — подхватили остальные говорящие лемуты.

— Как это умер?! — растолкав воинов, приблизился к священнику С’тана, внимательно вгляделся в глаза Дигра. От повеявшего из них холода киллмен невольно моргнул. Темный мастер злобно пнул его ногой: — Проклятый самоубийца! Ладно, может, хоть из твоей головы на острове удастся что-то извлечь. Надо будет отрезать ее и поместить в донный охладитель.

Слуга Нечистого круто развернулся и пошел назад, к лестнице. Лемуты устремились за ним.

Священник, все еще не веря, что все разрешилось так просто — его приняли за мертвеца и бросили одного, поднялся, огляделся по сторонам.

На стенах, давая слабый красноватый свет, горели факела. Не обычные — деревянные, обмотанные паклей и пропитанные смолой или салом, а железные. Потрескивая, как настоящие, они тем не менее не горели в полном смысле этого слова, а исходили множеством коротких толстых молний, выскакивающих из тонкого стержня и бьющих в верх рукояти. По сторонам имелось несколько кресел перед темными экранами.

Возможно, адепты, которые должны работать на этих местах, сейчас бьются наверху с безумными пиратами, ставшие жертвой детского розыгрыша Солайтера. А возможно, эти механизмы используются для каких-то конкретных целей и во время перехода через море ради пленения его, киллмена Роя Дигра, даже не включались.

Священник в очередной раз изумился тому, как мало они знали о могуществе слуг Нечистого, об их целях и способностях. Хотя… Хотя, как бы сильны они не были — Атвианский союз успешно противостоит натиску Кругов не первое столетие, а в последние годы даже смог их изрядно потеснить.

«Ты собираешься созерцать трюмы, или бежать отсюда?» — насмешливо защелкало в голове.

— Я должен спасти своих товарищей! — потребовал исполнения всех обговоренных условий священник.

«Без труда! — кичась своим могуществом, опять защелкал Солайтер. — Иди в угол зала, там должна быть дверь».

То, что могучий покровитель киллмена называл дверью, на деле оказалось округлым люком, запертым с помощью самого обыкновенного воротка — безо всяких ментальных замков и стопоров или иных выкрутасов, любимых адептами темных сил.

Открутив ворот и откинув створку Рой забрался в темное пространство между голых железных стен, прикрыл люк за собой и принялся на ощупь ползти вперед.

Назвать его путешествие легким было нельзя: каждые пять-шесть шагов впереди обнаруживалась поперечная перегородка со множеством дыр, через которые и приходилось переползать в следующую свободную секцию. Полого изогнутая стена за спиной была постоянно холодной и мокрой, за ней постоянно мерещилось журчание и звонкие шлепки, стена перед киллменом — относительно теплой и шершавой, но местами становилась раскаленной до нестерпимости. Зато тут не бегали лемуты с секирами наперевес, и не рубили все, что шевелится, обозленные сопротивлением пираты.

Вскоре священник начал догадываться, что находится в междудонном пространстве, попал в которое через люк, предназначенный для его осмотра и ремонта. Интересно, кто и как ухитряется его осматривать и латать в таких условиях?

«Ищи дверь!» — прозвучало в голове.

Рой принялся ощупывать стену перед собой, и вскоре действительно обнаружил овальную выпуклость с воротом сбоку. Открутив запор, он вывалился в обширный зал и зажмурился от света факелов, который на этот раз показался ему ослепительным.

Пол трюма осыпало огромное количество сверкающих кроваво-алыми отблесками осколков, в углу гудел какой-то высокий ящик, ритмическое пощелкивание доносилось со стороны темного экрана — но без кресла перед ним.

Священник закрутил головой в поисках оружия, желая сломать и эти агрегаты, но быстро понял, что его друзья и так набедокурили здесь вполне достаточно — но вот сами лежали, не подавая никаких признаков жизни.

Священник закрыл глаза, заставляя себя успокоиться, затем протянул руки вперед и почти сразу ощутил теплые волны энергии исходящие от мохнатых тел. Значит, живы.

— Ничего, медвежата, сейчас мы приведем вас в чувство…

Он подошел ближе, запустил пальцы в густую шерсть на загривке Кизра, снова закрыл глаза и сосредоточился, регулируя дыхание. Вдох через нос — выдох через рот, вдох через нос — выдох через рот. Одновременно он представил себе, что вдыхая, он приобретает немного развеянной в окружающем мире энергии, а выдыхая — выбрасывает немного назад, в пространство.

Вдох-выдох. Вдох-выдох. Так, шаг за шагом от смог установить контроль над своей жизненной энергией, которая является сутью любого существа, увязать ее со своим дыханием и в тот миг, когда, как ему показалось, возникло полное единение того и другого, он наклонился и словно бы выдохнул себя в затылок брейнеру.

Кизр дрогнул и тихонько зарычал. Шевельнул передней лапой, несколько раз дернул задней, приподнял голову, нашел мутным взглядом священника.

— Это вы, господин?..

— Вставай, Кизр, вставай. Нам нужно бежать отсюда, если ты хочешь сохранить для племени жизнь его нового шамана и маленького надоедливого Шептуна.

— Я готов, господин… — и медведь уронил голову обратно на осколки. Потом внезапно зарычал, рывком вскочил на четвереньки и замер, пошатываясь.

Выглядел он не лучшим образом — окровавленный, шерсть местами свалялась, местами выдрана. Но — живой и не сильно покалеченный.

— Тебе придется нести Шептуна на себе, — устало перевел дух священник. — У меня не хватит сил вернуть в чувство еще и его.

— Р-р-разумно… — Кизр, не поднимаясь на задние лапы, сграбастал своего малорослого помощника за загривок, оторвал от пола. — Мы можем идти, господин!

На мгновение киллмен изумленно замер, не в силах понять, каким образом брейнер ухитряется разговаривать с занятым ртом, но быстро вспомнил, что основная часть медвежьей речи — ментальная. И он настолько привык слушать их мысли, что уже не тратит на постоянное поддержание мысленного контакта никаких усилий.

«Твой лорс в заднем трюме, — прощелкал в голове киллмена Солайтер. — Он вполне сможет выбраться сам».

— Идем, Кизр. Нам нужно пробиваться наверх.

* * *
Тем временем на палубе вовсю шло веселье. После того, как большинство Волосатых Ревунов по приказу мастера бросились за киллменом, численное преимущество мгновенно переменилось в пользу искателей добычи.

Они воспрянули духом, и двинулись вперед, подныривая под секиры, настолько тяжелые, что даже могучие Ревуны, взмахнув ею, уже не могли изменить направление движения топора — даже видя, что врага в месте удара уже нет. Пираты подскакивали ближе, коротко тыкали в тело тесаками или стилетами, которые и вовсе входили в плоть без малейших усилий, тут же отскакивали назад, прыгали из стороны в сторону, не давая нацелить в себя неуклюжее оружие, подскакивали снова.

Рыжие мохнатые гиганты падали один за другим, получая смертельные уколы то в печень, то в сердце, то в надпочечники. Они либо умирали сразу, либо бились в агонии по несколько минут, захлебываясь кровью, заливающей легкие через разорванные артерии, или медленно ослабевали из-за разрывов брюшины.

Люди-Крысы отбивались куда дольше — легкие сабли позволяли им быстро отмахиваться от брошенных издалека тесаков, рубить тех пиратов, кто оказывался слишком близко; колоть, выбрасывая кривоватые лапы на всю длину, потерявших бдительность людей.

Но оказавшись против чересчур многочисленного врага и постоянно опасаясь окружения, они шаг за шагом отступали, пока не оказались прижаты спиной к рубке и не потеряли возможность отмахиваться по сторонам от тела или рубить врагов из-за головы. Пираты же приволокли несколько весел, которыми и забили беспомощных животных с безопасного расстояния, после чего ринулись по палубе вперед, азартно гоняясь за уцелевшими членами команды. В большинстве своем уцелевшие адепты были мастерами в управлении сложными механизмами корабля, а не в рукопашных схватках, а потому быстро полегли под ударами тесаков и ножей.

Особенный интерес у искателей удачи вызвал Азр. Адепта загнали на рубку, на самый верх. Он стоял на крыше, бешено размахивая разряженным самострелом, и поминутно делал вид, будто бы вот-вот выстрелит.

Пираты в ответ радостно улюлюкали и карабкались друг дружке на плечи, дабы достать нечестивца. В конце концов, Азр бросил бесполезный арбалет, выхватил палаш, сжал обеими руками рукоять и приготовился к последней схватке. Вскоре он очутился в центре живого кольца.

— Ату его, ату, — веселились довольные победители, подкалывая его с разных сторон своими тесаками.

— Ладно, хватит мучиться! — Из толпы вразвалочку вышел толстый мужик. — Тебе же хуже будет. Отдай ножик, — протянул он руку, — и, клянусь морскими чертями, мы тебя пальцем не тронем.

— А верна ли твоя клятва? — запыхтел Азр, не отпуская оружие.

— Матерью клянусь.

Пираты заржали:

— Ма-атерью! Гы, гы, гы!

— Чего ржете, бестолочи, — довольный таким успехом, воскликнул толстяк, — самая верная клятва. Ну как, согласен?

Азр в очередной раз попытался пробиться в сознание врага, но ему снова ничего не удалось. Казалось, кто-то всемогущий взял искателей удачи под свою защиту и не позволяет слугам Нечистого воспользоваться преимуществом более развитого разума. Адепт отбросил оружие и встал на колени, покоряясь судьбе. Толстяк тут же подлетел к нему и врезал коленом по лицу. Азр зашелся кровью и выплюнул пару зубов.

— Ты же поклялся!

— А он сирота! — загоготали пираты. — Си-ро-та. Может, ты и убил его родителей!

— Точно, — подхватил толстяк, — как сейчас помню. Лежал я в люльке, а тут этот выродок, да еще с войском…

— Я же еще не родился, когда ты в люльке лежал!

— Ой, братцы, он еще и разговаривает, — зашелся пират, — можно, я его снова ударю?

— Можно, можно!

Толстяк вновь саданул в лицо. Азр умолк.

— За борт его, по доске! — заорал кто-то.

Идея была одобрена общим гулом, и адепта стащили вниз, на палубу.

Доску уже успели приволочь с пиратского флагмана и положили на носу — как раз для такого случая. Длиннющая, усеянная острыми штырями, она перегибалась через борт, открывая дорогу в никуда. Со слуги Нечистого стянули мокасины и голыми ступнями поставили на штыри.

— Пошел.

Позади стоял толстяк с обнаженным палашом, и адепту не оставалось ничего, кроме как выполнить приказ. Он дошагал до края доски — ноги превратились в кровавое месиво, бросил последний раз взгляд на своих мучителей и прыгнул.

Пираты бросились к борту, чтобы не пропустить зрелища. Представление еще только начиналось.

— Держи!

В воду полетел обломок станины от орудия. Азр с облегчением уцепился за него и принялся грести. Кто знает, может, он и доплыл бы до берега, если б не кровавое пятно, неумолимо расползавшееся по воде. Запах плоти почуяла огромная рыбина, устремилась к поверхности, разевая зубастую пасть и готовясь к схватке за добычу. Острый плавник вспорол волну, неотвратимо приближаясь к Азру.

«Смотри, смотри!» — взволновались пираты.

Смотреть, однако, оказалось не на что. Рыбина выпрыгнула из воды, вспорола Азру живот и утащила извивающееся тело в пучину.

— Жаль, что так быстро, — разочарованно сказал толстяк.

— Ничего, Тощий, следующих по очереди кидать будем.

— А что, кто-то остался?

— Сейчас, рубку вскроем. Там, наверняка, еще кто-то отсиживается.

Полсотни пиратов, уцелевших в жестокой резне, побежали по кровавой палубе к рубке, предвкушая продолжение забавы. Дверь распахнулась от первого же рывка, и…

С радостно-грозным воем на расслабившихся людей кинулась толпа свежих, успевших отдохнуть и набраться сил, Волосатых Ревунов. Они вылетали из двери один за другим, снося секирами головы, разрубая тела наискось от плеч до поясницы, сбивая с ног и затаптывая когтистыми лапами. Почти половина разбойников полегли на месте, не успев понять, что же все-таки происходит. Остальные кинулись наутек, преследуемые разъяренными лемутами. От рубки вперед — на нос, туда, где поджидала своих жертв усеянная шипами доска.

Несколько человек, окончательно потерявших разум от страха, так и пробежали по доске вперед, падая в море с окровавленными ногами — и на запах еды стали подниматься из глубин все новые и новые хищники. Но большинство пиратов успели взять себя в руки, остановиться, обернуться к наступающим лемутам, готовясь еще раз преподать им смертельный урок.

Увы, ситуация изменилась: неудержимо наступающие Волосатые Ревуны зажимали пиратов на тесном, все более и более сужающимся к носу пространстве. Люди больше не могли метаться из стороны в сторону, уворачиваясь от тяжелых секир, прыгнув к врагу — они уже не имели возможности отскочить обратно, и огромные обезьяны с радостью прижимали своих жертв к себе и смыкали челюсти на их загривке. А лемуты не просто рубили пиратов — они наступали вперед, выдавливая самых дальних искателей приключений, до которых не доставало оружие, на злополучную доску.

Воздух наполнился криками — если те, кто сражался в первом ряду просто тяжело дышали, нанося удары или умирая с расколотыми черепами и перекушенными шеями, то тем, кто оказался ногами на шипах, оставалось только кричать от боли и предсмертного ужаса — и падать вниз.

Некоторые из пиратов, начиная осознавать неизбежное и не желая оказаться на доске, выбирались на борт, сами спрыгивали вниз, в бурлящую воду — но многочисленным тварям, собравшимся сюда со всей округи, было уже все равно, истекает их новая жертва кровью, или она пока еще цела и невредима.

Они, отчаянно торопясь слопать добычу еще до того, как это успели сделать другие, хватали все подряд, выпрыгивая из воды навстречу спасающимся от смерти и муки людям и подхватывая их прямо в воздухе.

Пока Ревуны добивали попавших на крейсер несчастных, сам С’тана неспешно поднялся на крышу рубки и обозрел море, сходу подправив ситуацию в нескольких местах, где люди успели успокоиться, корабли — расцепиться, а пожары — поутихнуть. И моряки, только что бок о бок тушившие огонь, неожиданно бросали мягкие кожаные ведра, выхватывали клинки и начинали яростно кромсать друг друга острой сталью, в то время, как воспрянувшее пламя уже подбиралось к их ногам.

Опять защелкали об отбойники длинные рычаги баллист — полные масла горшки, разрывая ванты, взлетали, разбивались о мачты и опадали назад, вниз, огненным дождем. Обозленные капитаны, команд которых никто не слушал, сами кидались в свалки, пытаясь с помощью меча и кулака навести порядок — но только усугубляли неразбериху. Обожженные горящим маслом пираты лезли на палубы соседей и вспарывали животы снайперам соседей. А если не могли добраться до соседей — нападали на своих, рубили обвязки и валы метательных машин, выкидывали горшки с маслом в море. Там их подхватывали волны и вскоре разбивали — опять же о борта кораблей.

С’тана, накрыв медальон ладонью, молча улыбался, следя за происходящим — и принимая в нем самое непосредственное участие. Ревуны добивали пиратов на носу, и уже начинали кое-кого из них пожирать, к небу тянулись клубы черного, маслянистого дыма.

В суматохе возобновившегося боя никто и внимания не обратил, как на корме сдвинулся люк и из него на палубу выпрыгнул красавец-лорс, следом за которым выполз паренек с висящим на шее пучком травы.

Чуть позже из рубки медленно вышел человек, сопровождаемый двумя опоясанными ремнями медведями, и все пятеро быстро перебрались на залитый кровью, мертвый и пустой корабль, принайтованный к корме.

Дигр вынул из руки одного из мертвецов тесак, прошел вдоль борта и перерубил десяток канатов, удерживавших абордажные крюки.

Корабль качнулся. Между ним и крейсером возникла черная щель, которая стала медленно расширяться.

— Надо попытаться поднять пару парусов, — негромко произнес священник. — Тогда нас точно никому не нагнать.

— Им уже сейчас не до нас, господин, — рыкнул брейнер.

— Это не важно, — тряхнул головой метс, — важно другое. Слушай меня внимательно, Кизр, слушай и запоминай. Все, что я тебе скажу, ты будешь обязан донести в Аббатство, до слуха аббата Демеро, и слово в слово повторить. Ты обещаешь мне сделать это, Кизр?

— Как пр-рикажете, господин. Но почему вы не хотите сделать это сами?

— Мне кажется, Кизр, — бросил палаш на палубу киллмен и поднял лицо к небу, — нет, я уверен, что как только произнесу последнее слово, то сразу перестану существовать. Вот и все. Так готов ли ты выслушать мою последнюю речь и донести ее до Аббатства?

— Готов, господин.

— Тогда слушай…

И священник-воин Пер Рой Дигр начал последний в своей жизни рассказ.

Тильда Гир Дальние континенты

1

Прозрачная полусфера мягко плыла над синими волнами океана, а священник-заклинатель Иеро Дистин, глядя то вниз, то вперед, туда, где синева моря и синева неба сливались, думал не столько о том, что ждало его и всех остальных путников впереди, сколько о том, что осталось в прошлом.

Совсем недавно он и представить бы не мог такого — чтоб он, простой северянин из Республики Метс, очутился в локальном корабле инопланетян, тысячи лет назад прилетевших на Землю… и не мог бы представить себе всех тех событий, которые привели его в этот корабль. Но это случилось, и священник смирился перед фактами.

Но, конечно, в мыслях он вновь и вновь возвращался к недавним событиям.

Все началось с того, что он услышал голос неведомых существ, живущих в самом центре Голубой Пустыни. И настоятель Центрального Аббатства отец Демеро решил, что на этот зов необходимо откликнуться. В результате в Голубую Пустыню отправилась экспедиция — священник Иеро Дистин, молодой эливенер брат Лэльдо, представитель лесного народа — медведь Горм, и, конечно же, верный скакун священника, лорс Клуц. И так уж получилось, что по пути к отряду присоединилась вольная жительница степей иир'ова Лэса.

Им многое пришлось пережить вместе. Им не раз приходилось встречаться со смертельными опасностями и сражаться за свою жизнь. Но они добрались до сердца Голубой Пустыни и сделали то, о чем просили живущие там странные существа, поющие кроули. Правда, сразу после этого отряд Иеро попал в плен к слугам Безымянного Властителя, которого на севере всегда называли Нечистым… и снова им пришлось воевать, отстаивая свою свободу. Они бежали, получив новое задание с севера, на этот раз от старейшины Братства Одиннадцатой Заповеди. И теперь им предстояло пересечь не только океан, но и незнакомый им континент и отыскать корабль-матку, спрятанный пришельцами где-то среди самых высоких гор планеты. Спрятанный так давно, что у каждого из путников поневоле возникало сомнение: а сохранился ли этот корабль? Ведь над Землей пять тысяч лет назад пронеслись ядерные бури, и, несмотря на всю надежность и практическую вечность инопланетной техники, несколько локальных кораблей пришельцев разбились… кто знает, возможно, и их главный корабль не выстоял?

Но они все равно должны были найти его и попытаться позвать на помощь. Ведь силы Зла, получившие случайную поддержку от тех же инопланетян, стали слишком мощны. Их необходимо было остановить.

Раздумья Иеро были прерваны Лэсой, задавшей эливенеру брату Лэльдо мысленный вопрос:

— Лэльдо, а нельзя ли нам лететь немного пониже? Мне что-то страшновато на такой высоте, честно говоря.

Молодой эливенер улыбнулся.

— Можно, конечно. Только я боюсь, что тебе станет еще хуже, если ты будешь видеть океанские волны. Как бы тебя морская болезнь не прихватила.

Брат Лэльдо, воспитанный эливенерами — то бишь пришельцами, державшими в строгой тайне свою истинную природу, — был землянином, но его давно и упорно учили разбираться в инопланетной технике. К сожалению, учили его на макетах, и теперь ему приходилось нелегко. Вести даже небольшой локальный корабль, прозрачную полусферу, оказалось не так-то просто. Но за те несколько часов, что прошли после того, как путники в очередной раз удрали от слуг Безымянного Властителя, он уже более или менее разобрался в кнопках и рычагах широкого белого пульта управления.

— А не островок ли вон там? — сказал Горм. — Может, приземлимся ненадолго? Рыбку поймаем, а? Я что-то проголодался.

— Не думаю, что нам следует останавливаться, — возразил брат Лэльдо. — Неужели у нас уже не осталось сухарей и фруктов?

— Осталось немного, — сказал Иеро. — И листья дерева мирр еще есть. Давайте и вправду перекусим. Вот только… — Он с огорчением посмотрел на Клуца. — Для тебя-то мы не прихватили травы или веток. Придется и тебе сухари грызть.

Лорс важно кивнул большой рогатой головой и сообщил:

— Ладно, сгрызу. Но лучше дай вяленых фруктов, если остались. А вообще-то я могу и без еды пока что обойтись. Знаешь ведь, лорсы терпеливы.

Это действительно было так. В случае необходимости удивительные северные скакуны могли до трех суток обходиться без пищи и воды. Но сейчас такой необходимости не было, а значит, лучше было не тратить понапрасну силы. Ведь никто не знал, что ждет их за океаном.

Брат Лэльдо не оставлял своего места перед пультом управления полусферой, и пока остальные занимались поисками сухарей и фруктов в седельных сумках лорса, начал манипулировать кнопками и рычажками. Вдруг Горм рыкнул и испуганно шарахнулся в сторону. Остальные, увидев причину его тревоги, тоже поспешили разойтись поближе к прозрачным стенкам.

Нижняя часть локального корабля была не только непрозрачной, но и очень толстой, что Иеро заметил еще тогда, когда полусфера впервые предстала перед беглецами. И воттеперь точно в центре круглого помещения пол шевельнулся — и раздвинулся, открыв квадратное углубление.

— Что это? — с легким испугом в голосе спросил Иеро, глядя в затылок сидящего в белом пилотском кресле эливенера. — Что за дыра? Мы не провалимся сквозь пол, Лэльдо?

— Нет, — весело ответил эливенер. — Там должны быть кое-какие припасы, съестное, посмотрите-ка.

— Ну, ты шутник! — мысленно воскликнула иир'ова. — Во-первых, предупреждать надо, а во-вторых — этим припасам сколько тысяч лет? Ты что, отравить нас задумал?

Но тем не менее храбрая кошка первой сунулась в квадратную дыру и стала внимательно принюхиваться. Иеро тоже подошел к отверстию, но не спешил, зная, что в случае малейшей опасности иир'ова почует неладное намного раньше человека.

— Ну, что там? — поинтересовался медведь, предпочитавший держаться в сторонке.

— Да ничего особенного, — фыркнула Лэса. — Какие-то коробки, что ли… кубики и трубки, вот что. И зачем они нам?

— Достань несколько штук, — попросил ее брат Лэльдо. — А люк я закрою, чтобы вы ноги не переломали.

Лэса плавным движением опустилась на колени и запустила длинную руку в отверстие. Через секунду на палубе лежали несколько небольших разноцветных коробочек и тюбиков. Пол вернулся на место и стал выглядеть как прежде, но недоверчивый священник на всякий случай несколько раз осторожно топнул обутой в мягкий сапог ногой по тому месту, где только что была дыра. Вроде бы крепко…

— И что с этим делают? — поинтересовался медведь, подходя к Лэсе и принюхиваясь к маленьким предметам в ее руках. — Неужели едят?

— Похоже, что так, — ответил брат Лэльдо. — Понимаешь, ведь пришельцы биологически от нас совсем не отличаются. Когда они прилетели на Землю, то после исследования обнаружили, что могут не только дышать местным воздухом, но и питаться земными продуктами. И все свои запасы они оставили нетронутыми, на всякий случай…

— Послушай, — перебил его Иеро, — как бы то ни было, ты вообще соображаешь, сколько времени прошло с тех пор? Не может быть таких продуктов, которые выдержат тысячелетия!

— А вот сейчас и проверим, — рассмеялся эливенер. — Дай-ка мне один кубик.

Лэса выбрала белый, словно бы жемчужный кубик и протянула его брату Лэльдо.

— Тебя и этому учили твои наставники? — спросил Клуц, подходя поближе к Лэльдо и внимательно следя за тем, что эливенер делает с кубиком. — И тоже на всякий случай?

— Ага, — весело подтвердил Лэльдо. — Ты и представить не можешь, чем они забивали мою бедную голову! Хорошо, если нам хоть сотая часть этих знаний пригодится.

— Ну, знания лишними не бывают, — пробормотал Иеро, тоже заглядывая через плечо брата Лэльдо. — И что там, в этом кубике?

Жемчужный кубик лежал на раскрытой ладони эливенера и вроде бы ничего с ним не происходило. Но вот Лэльдо тихо произнес короткое непонятное слово — и…

Все наблюдатели дружно ахнули. Кубик вдруг словно бы оплыл, теряя четкую геометрическую форму, — и через две-три секунды на ладони брата Лэльдо появилась небольшая плоская тарелочка — серебристо-белая, а на ней — нечто вроде розовато-коричневой котлеты, из-под которой выглядывали зеленые листочки какой-то травы.

— Ух ты! — выразил свое впечатление священник.

— Ну и ну! — поддержал его медведь.

— Да уж! — согласился Клуц.

И только Лэса проявила изрядную долю скептицизма.

— Ты всерьез думаешь, что это съедобно? — поинтересовалась она, забирая с ладони эливенера тарелку и обнюхивая «котлету». — Впрочем, пахнет недурно. Кто у нас самый храбрый? Я лично пробовать это опасаюсь.

— Ну-ка… — Горм чуть ли не прилип огромным черным носом к «котлете» и шумно втянул воздух. — Запах нормальный… вроде бы в этой штуке ничего ядовитого нет.

— Не забывай, что она не с Земли родом, — напомнил ему Иеро.

— Ну и что? — возразил брат Лэльдо. — Мои наставники пять тысяч лет, или даже больше, едят земную пищу. Для них ядовито то же, что и для нас. Ну, впрочем, тут есть и система проверки. Поставь-ка тарелку на пульт, вон туда, — и эливенер показал на свободное от кнопок и рычажков пространство.

Лэса водрузила тарелку на пульт и отступила на шаг назад. Иир'ова (и не только она) все еще с немалой опаской относилась к полусфере, в которой все они летели уже несколько часов.

Брат Лэльдо снова поколдовал над пультом, и из белой плоскости рядом с тарелкой вдруг вылезло нечто тонкое и гибкое, похожее на очень длинного металлического червяка, — и сунулось в «котлету».

— Это что за зверь? — спросил Клуц. — Он не кусается?

Конечно, лорс просто пошутил. Он прекрасно понимал, что «червяк» — просто часть оборудования полусферы. И Лэльдо ответил в том же духе:

— Не укусит, если ты не попытаешься его забодать.

Все развеселились, испуг, вызванный появлением дыры в полу, окончательно прошел. Все с интересом наблюдали за тем, как «червяк» вроде бы обшаривает «котлету». Наконец на «голове» металлической штуковины вспыхнул маленький зеленый огонек.

— Не хочешь объяснить нам, что происходит? — не выдержал наконец священник. — Или это великая тайна инопланетян?

Лэса расхохоталась, и остальные поддержали ее. Брат Лэльдо и сам не удержался от смеха.

— Нет, никаких тайн, — сказал он. — Это просто щуп, специальное устройство для проверки качества пищи. Видишь, зеленый огонек? Значит, все в порядке, продукт съедобен. А иначе загорелась бы красная лампочка. Ну, чтобы вы окончательно убедились во всем — я сам это съем.

И молодой эливенер (стараясь не показать, что в глубине его души все же оставалась немалая доля сомнений) храбро взял «котлету» и откусил от нее кусок.

— О! — воскликнул он, жуя. — А вкусно-то как!

— На что похоже? — с интересом спросил Иеро.

— Э-э… даже не знаю. В общем, скорее на мясо, чем на рыбу. И немножко сладко. Но с перцем.

Все снова захохотали и свалили на пульт перед братом Лэльдо все извлеченные из-под пола цветные кубики и тюбики. Эливенер поворожил над каждым из них, и в результате разноцветные кубики превратились в разноцветные «котлеты» (при этом цвет «котлет» почему-то совершенно не соответствовал цвету кубика), а тюбики обернулись бутылками с соками и минеральной водой.

Всем, включая лорса, досталось по «котлете» и по бутылке, но от сока Клуц отказался, решив, что обойдется водой, благо она еще оставалась в запасах. Путники принялись за обед.

— Ну, чудеса! — приговаривал Иеро, за обе щеки уминая свою порцию. — Ну, дела! Нам бы такому научиться!

— Технологии, технологии и еще раз технологии, — пояснил брат Лэльдо, проглотив остатки своей «котлеты». — Без них не обойтись. Знания, постоянная тренировка ума… А большинство наших людей учиться не желают. Их умы подавлены Источником Зла, сам знаешь. Затем и летим, чтобы попытаться их от этого избавить.

И в самом деле, недавно северяне выяснили, что Источник Зла, находящийся где-то на американском континенте, посылает в пространство особые ментальные волны, подавляющие в людях интерес к новому. Очень немногие оставались нечувствительными к этому воздействию и стремились к знанию. Но в целом земляне остановились в своем развитии. После ядерной катастрофы прошло невообразимое количество времени — целых пять тысяч лет. За такой период в прошлом возникали и гибли целые цивилизации, и если бы люди, выжившие после Смерти, сохранили прежний настрой ума, они давным-давно восстановили бы все то, что погибло во время войны. Но они не хотели этого. Им нравилось простое, растительное существование. Их не тянуло к автомобилям, телевизорам и компьютерам, о которых они знали из курса школьной истории, — им вполне доставало мечей и топоров, телег и примитивных электроприборов. Даже радиосвязи у них до сих пор не было. И это по-настоящему пугало тех, кто понимал: без развития техники человечество может окончательно деградировать.

Что ж, в который уже раз подумал священник, если к нам не придут на помощь из иных миров — мы, скорее всего, превратимся в самых обыкновенных дикарей. Конечно, это печальная перспектива, но вряд ли мы сможем что-то изменить. Вот разве что всерьез возьмемся за поиски Источника Зла и разбомбим его в пух и прах… ну, поживем — увидим.

Не успели путники расправиться с обедом, возникшим как по мановению волшебной палочки, как вдруг локальный корабль замедлил ход и мягко, без толчка, остановился.

Никто ничего не понял, поэтому все, естественно, уставились на брата Лэльдо. И тут же поняли, что эливенер тоже ничего не понимает.

— Лэльдо, что случилось? — осторожно спросил священник, видя, что пилот озадаченно рассматривает датчики.

— Не знаю, — пожал плечами брат Лэльдо. — Похоже… похоже…

— Ну, на что это похоже? — не выдержала Лэса. — На то, что эта штука сломалась?

— Нет, вряд ли, — пробормотал себе под нос эливенер, пытаясь нажать какую-то кнопку. Но кнопка не желала нажиматься.

Вдруг сам собой осветился большой экран слева — тот самый, на котором можно было увидеть карту любой части планеты. И на этом экране возникло странное двойное изображение: светло-зеленые очертания Европы, а поверх них — изломанная красная линия, совершенно не напоминающая зеленые очертания материка.

— Это как понимать? — спросил Горм.

Брат Лэльдо тяжело вздохнул.

— Это понимать так, как и следовало ожидать, — выдал он мудреную фразу, но все его поняли. Ведь эливенер уже объяснял друзьям, что если карты, по которым они прокладывали маршрут локального корабля, слишком отличаются от того, что имеется в реальности после ядерной войны, — локальный корабль не сможет лететь самостоятельно. Корабль придется вести вручную. И так оно и вышло.

— Значит, вот эта красная линия показывает, как выглядят контуры Европы теперь, — сказал Иеро. — Я правильно понял?

— Да, ты все понял правильно, — кивнул брат Лэльдо.

— И что делать будем? — спросил Клуц. — На воду сядем? До берега далековато вроде бы, доплывем ли?

— Ну, доплыть-то мы можем, — мысленно проворчал медведь, — но лучше бы все-таки обойтись без купания.

— Обойдемся, — твердо сказал эливенер, снова принимаясь за кнопки и рычажки. — Обойдемся.

Все молча наблюдали за действиями брата Лэльдо. Потом Иеро спросил:

— А этот экран может составить новые карты? Я хочу сказать, не просто показать контур, а дать подробное изображение.

— Может, наверное, — сказал брат Лэльдо. — Ты уж сам этим займись, пожалуйста.

Священник принялся за ручки и кнопки под экраном, и вскоре ему повезло: он увидел изображение прибрежной части континента, к которому летела, да вот не долетела прозрачная полусфера. Потрудившись еще немного, Иеро превратил в красную линию доисторические очертания Европы, — таким этот континент был в незапамятные времена, до Смерти.

— Да, — сказал брат Лэльдо, мельком глянув на результаты трудов священника. — Разница ощутимая. Что ж, как-нибудь справимся.

Он тоже добился того, чего хотел. Прямо перед ним пульт раздвинулся и вместо белой поверхности открылась светло-голубая панель, также утыканная всякой всячиной. А потом из этого нового пульта выехало несколько больших рычагов, и еще внизу, из пола возле ног Лэльдо вылезли две педали.

— Ну вот, — сказал молодой эливенер. — Можно ехать дальше.

— Эй, ты хочешь сказать, что теперь будешь управлять этой коробкой, как скакуном? — ужаснулся медведь. — А если она на дыбы встанет?

Замечание Горма немного сняло общее напряжение. Даже Лэльдо улыбнулся.

— Будем надеяться, что этот скакун не бешеный, — сказал эливенер и осторожно потянул на себя один из рычагов.

Полусфера так же осторожно тронулась с места.

— Ура! — мысленно завопила Лэса, сопровождая мысль вполне слышимым кошачьим визгом. — Слушается!

— Ты погоди шуметь-то, — остудил ее восторги Клуц. — Может, она еще передумает.

Но полусфера в общем не передумала. Она продолжала двигаться вперед, но при этом почему-то постепенно теряла высоту.

— Эй, мы не свалимся в воду? — переполошилась иир'ова. — Лэльдо, сделай же что-нибудь!

— Не суетись ты, — мысленно рявкнул на нее медведь. — Не мешай человеку, видишь, делом занят! А ты гудишь тут ему под лапу!

— Под руку, — машинально поправила его Лэса, но тут же засмеялась. — Ох, Горм, вечно ты со своими медвежьими шуточками!

— Уж лучше медвежьи шуточки, чем кошачья паника, — парировал Горм.

Пока они перебрасывались репликами, брату Лэльдо удалось выровнять полусферу, и теперь она ровно шла к далекому, еще невидимому берегу, держась, правда, всего лишь метрах в тридцати над поверхностью воды. На левом экране, от которого не отрывался теперь священник, яркий синий пунктир обозначал путь локального корабля. В нижней части экрана то и дело вспыхивали какие-то значки, но Иеро, конечно же, не мог понять их смысл.

— Лэльдо, — спросил он, — что это тут мигает, внизу?

— Цифры, — ответил эливенер, бросив на экран короткий взгляд. — Масштаб и расстояние до берега.

— О, это здорово! — вдруг оживился Клуц. — И ты понимаешь, что там написано? Далеко еще до суши?

— При такой скорости — часа два, не больше, — ответил брат Лэльдо после секундного раздумья. — Интересно, что мы увидим там, в Европе?

Это интересовало всех, не только эливенера. Конечно, по-настоящему историю изучали только Иеро и эливенер, каждый на свой лад, но и остальные знали, что Европе и другому большому континенту этого полушария, Азии, во время войны досталось куда больше, чем Америке, — прежде всего потому, что именно одна из азиатских стран, называвшаяся «Китай», начала военные действия. И поскольку Америка была от этого самого Китая слишком далеко, он начал бомбить те страны, что оказались под рукой. А уж потом все принялись палить друг в друга почем зря. И каждый из летевших над океаном американцев готов был вообразить любые ужасы. Ведь они видели в родных краях такое количество чудовищных монстров, рожденных Смертью, что были уверены: на континентах, развязавших всепланетную войну, и вовсе не осталось ничего нормального и безопасного. Им только и оставалось надеяться на то, что локальный корабль пришельцев защитит их.

Брат Лэльдо пытался поднять полусферу повыше, но ему это почему-то не удавалось. Эливенер не понимал, в чем тут дело, он лишь надеялся, что дело не в неисправности корабля. И теперь он то и дело поглядывал на правый экран. Иеро, заметив это, спросил:

— Что там должно появиться?

— Я не уверен, что он будет работать, — пробормотал брат Лэльдо. — Но вообще-то это переводчик.

— Переводчик? — переспросила Лэса. — Что он будет переводить? Речи рыб?

— Ну, когда-то мы и на берегу окажемся, — усмехнулся Лэльдо. — И даже очень скоро, около часа осталось… а там могут оказаться люди, например. А мы не знаем их языка. Ну, и так далее.

— А здесь случайно нет такого переводчика, который можно прихватить с собой, когда мы пойдем погулять? — спросил медведь.

— Не знаю, вообще-то должен быть, — ответил эливенер. — Ну, если мы сумеем долететь до нужного нам места, не выходя из полусферы, — то там, в горах, я полагаю, понимают китайский язык… мои наставники так думают. И научили меня китайскому. А здесь, в прибрежных областях, может пригодиться итальянский…

— Ты и его знаешь? — восторженно спросил Горм. — Да, постарались твои наставники!

— Выходит, они уже много лет назад начали готовить тебя к этому путешествию? — спросила Лэса. — Они что, заранее знали, что ты попадешь в плен и тебя увезут на Великое Холмистое Плато?

— Нет, — серьезно ответил брат Лэльдо, — этого они не предвидели. Но на американском континенте спрятано несколько локальных кораблей. И рано или поздно я должен был отправиться на поиски одного из них. Но мне об этом сказали только недавно.

Тема показалась всем достаточно интересной, и каждый готов был задать эливенеру еще десяток-другой вопросов, но в это мгновение Клуц, стоявший позади кресел и смотревший поверх голов своих друзей, внезапно как-то странно мекнул и оглушил всех мысленным криком:

— Земля!..

2

И в самом деле, вдали появилась темная полоска, перерезавшая сплошную синеву. Путники жадно всматривались в нее, взволнованные и обрадованные. Конечно, на дальних континентах их могли ожидать любые, даже самые неприятные неожиданности, и все же то, что они перелетели через океан, само по себе поражало их воображение. Ведь это был Океан! Не Внутреннее море, хорошо знакомое северянам, не какая-нибудь река, пусть даже самая широкая, — Океан! Что за люди жили по другую его сторону, и есть ли там вообще люди, или Европа и Азия населены теперь одними лишь чудовищами… а может быть, и вообще никем не населены?

Брат Лэльдо долго и внимательно всматривался в левый экран, а полоса берега тем временем все приближалась и приближалась. Наконец молодой эливенер сказал:

— Да, это совсем не похоже на доисторические линии берегов.

— А? — Иеро отвлекся от созерцания темной полосы и тоже посмотрел на экран. Красные и зеленые контуры на нем действительно слишком сильно разнились.

— Видишь? — сказал брат Лэльдо. — Вот тут был огромный участок суши, Пиренейский полуостров. Он исчез. Мы можем взять чуть влево и высадиться вон на тот берег, — Лэльдо показал на карте нужный участок. — Но мне кажется, лучше лететь прямо, никуда не сворачивая, тогда мы попадем… — Он снова присмотрелся к карте и покачал головой. — Да, мы попадем в ту страну, которая называлась Италией, но от нее, как я вижу, осталась примерно половина… Часть полуострова просто исчезла… и еще, видите? Вот здесь, рядом с Италией, были два большие острова. Их тоже нет. Ну и дела…

— Италия — это та страна, языку которой тебя учили? — уточнила иир'ова.

— Да, — подтвердил молодой эливенер. — Конечно, язык за тысячи лет изменился, но я надеюсь, хоть что-то я смогу понять. Если вообще там остались люди.

— Мы сможем там разузнать, как обстоят дела на этом континенте, верно? — передал Горм. — А разведка — вещь абсолютно необходимая!

— А заодно, может быть, найдем там что-нибудь зеленое и съедобное, — добавил Клуц, явно не слишком довольный тем, что ему пришлось есть инопланетные «котлеты». — Да и вообще, интересно, как тут живут. Так же, как мы? Или иначе?

— Да, это интересно, — признал священник. — Вот только… Лэльдо, как там наш бластер? Не слишком ли долго он подзаряжается?

— Не знаю, долго или не долго, — улыбнулся эливенер. — Мне до сих пор не приходилось этим заниматься. Но мы не выйдем из полусферы, пока не вооружимся.

— Ну, может быть, здесь бластер и не понадобится, — с явной надеждой в тоне передал Клуц. Что ж, не только он устал воевать. Всем хотелось, чтобы их путешествие обходилось без кровопролитий.

Берег приближался, и уже можно было рассмотреть небольшие суда, стоявшие у причалов, и уродливые каменные домишки, подползающие к морю. За домишками расстилалась широкая песчаная полоса, а дальше начинались зеленые луга, по которым бродили белые рогатые четвероногие, невысокие, но выглядевшие почти круглыми — то ли они были такими толстыми, то ли такое впечатление создавалось из-за их густой кудрявой шерсти. Вопрос о наличии народонаселения в этих краях отпал сам собой. Оставалось выяснить, насколько миролюбиво или, наоборот, насколько агрессивно это самое народонаселение.

Уже настал полдень, и солнце, золотым шаром висевшее высоко в небе, судя по всему, жарило изо всех сил. Но в полусфере было свежо и прохладно, и это тоже служило поводом к восхищению техникой инопланетян. Путники вполне оценили комфорт.

Людей на берегу пока что не было видно. То ли они еще не заметили, что к их поселению приближается воздушный корабль, то ли, наоборот, заметили — и потому попрятались по домам.

Вдали виднелась горная гряда, чуть голубоватые снежные вершины ослепительно сверкали в солнечных лучах. Иеро подумал, что в горах наверняка полным-полно монстров, как на Великом Холмистом Плато… а может быть, здесь даже есть лаборатории Безымянного Властителя? Но он решил, что беспокоиться не о чем — ведь для полусферы горная гряда не была препятствием.

— Куда же местные жители попрятались? — недоуменным тоном передала Лэса. — Даже за животными никто не присматривает.

— А может, это и есть местные жители? — предположил Горм, вглядываясь в белых пушистых четвероногих.

— Ну, нет! — возразил священник. — Посмотри на дома, на лодки! Это строили обычные люди. Двуногие и двурукие.

Горм согласился, что управляться с парусами пушистые толстушки явно не могли. Да и двери домов выглядели для них узковатыми.

Брат Лэльдо уже остановил полусферу прямо над селением, и путники прилипли к прозрачным стенкам локального корабля, рассматривая хижины и суденышки. Все выглядело так, словно люди только что ушли, бросив свои дела незаконченными. На веревках, натянутых между крепкими кольями, сушились какие-то тряпки. На песке рядом с лодками лежали брошенные как попало сети. Даже двери некоторых из домишек оставались распахнутыми настежь, а на каменных крылечках валялись где глиняная миска, где корзинка с овощами…

— Уверен, они заметили нас уже давно, испугались и спрятались, — сказал наконец Иеро. — Что будем делать?

— Пока бластер не зарядится — ничего, — твердо произнес эливенер. — Они могут напасть на нас.

— Ну и что, ты начнешь палить из бластера по простым рыбакам? — ехидно поинтересовалась Лэса.

— По рыбакам — нет, — так же твердо сказал брат Лэльдо. — Но если под командой этих простых рыбаков окажутся какие-нибудь тысяченогие киты — бластер вполне может пригодиться.

Признав правоту эливенера, путники умолкли и снова принялись рассматривать поселок. Потом Горм предложил:

— Но ты же можешь просто посадить полусферу на землю, так? Мы не будем пока выходить наружу, но людей это может успокоить. Честно говоря, я бы и сам здорово перепугался, если бы над моей берлогой повисла такая вот штуковина.

Мысль была здравой и верной, и потому молодой эливенер принялся колдовать над пультом, в результате чего полусфера медленно, осторожно пошла вниз и мягко села на песок позади селения. Теперь путникам оставалось только ждать. Впрочем, не только ждать. Они принялись за осмотр снаряжения и оружия, готовясь к встрече с жителями Европы.

— Интересно, где они прячутся? — задумчиво проговорил священник, протирая лезвие своего меча и снова вкладывая меч в ножны. — Вокруг открытое место, до гор далеко. Если бы они побежали туда, мы бы их заметили, ведь так?

— Наверное, у них есть подвалы в домах, — предположил медведь. — Залезли туда и сидят, ждут, что дальше будет.

— А мы тут сидим, ждем, — рассмеялась Лэса, уже проверившая свой кинжал и теперь изучавшая содержимое кожаной сумки, висевшей у нее на поясе. — Кто кого пересидит?

— Ну, они же поймут в конце концов, что мы не собираемся на них нападать, — передал Клуц. — Да и любопытство их одолеет. Вот и выберутся.

— А может, тут и нет никого? -передала Лэса, еще раз всмотревшись в ближайший к полусфере домик. — Может, они куда-то ушли еще до нашего появления? Лэльдо, ну открой дверь ненадолго, я хотя бы понюхаю, чем тут пахнет!

— И правда, Лэльдо, ну что тебе стоит? — поддержал кошку Горм, также обладавший феноменальным чутьем. — Мы просто высунемся и осмотримся, мы же не станем спускаться на землю!

Эливенер явно колебался. Ему очень не хотелось рисковать понапрасну, и в то же время он прекрасно знал, что Лэса и Горм отлично сумеют оценить обстановку по запахам, витающим над маленьким приморским селением. А знать обстановку путникам было необходимо. Подстерегает ли их опасность? Или местное население боится не их, а чего-то другого? А может быть, люди приняли полусферу за нового, невиданного до их пор монстра? Да и вообще, чего опасаться, пока они находятся в локальном корабле, окруженном защитным полем? Ведь полусфере даже огонь бластера не страшен. Люди, конечно, без труда пройдут через это самое защитное поле, для них оно безопасно, — однако они не смогут пронести сквозь поле ничего металлического. Так объясняли суть защиты наставники молодого эливенера.

Наконец брат Лэльдо решился.

— Хорошо, — сказал он. — Я открою люк, но наружу — ни шага!

Он нажал кнопку на пульте управления — и в прозрачном боку полусферы обрисовался выход. Потом часть стенки отъехала в сторону, и путников охватило жаром. Да, на побережье было настоящее пекло!

Лэса и Горм, подойдя к выходу, высунулись наружу и стали внимательно изучать запахи, витавшие в раскаленном воздухе. При этом они, похоже, переговаривались на узконаправленной волне, но остальных пока что не посвящали в свои выводы. Священник тем временем внимательно исследовал деревню собственными методами — он искал признаки разума, используя весь доступный ему диапазон ментальных волн. Но ему не удалось поймать хотя бы одну связную мысль. Он сумел уловить лишь животный страх, исходивший от домов. И как ни старался Иеро, он так и не понял, кто был источником этого страха — смертельно испуганные люди или самые настоящие животные.

Но вот, в последний раз приценившись к повисшей над прибрежным поселком жаре, иир'ова и медведь отступили от люка, и он тут же закрылся, повинуясь отданному братом Лэльдо приказу.

— Что скажете? — осторожно спросил Иеро, видя, что оба разведчика чем-то смущены.

— Они действительно спрятались в подвалы, — после недолгой паузы ответила Лэса. — И, похоже, уверены, что мы прилетели, чтобы забрать их.

— Но это люди, ты уверена? — спросил священник.

— Конечно, люди, кто же еще? — недоуменно фыркнул медведь. — Люди, насквозь пропахшие рыбой. Но я не понимаю, почему они нас так боятся? Неужели тут водятся монстры, похожие на нашу полусферу?

— А почему бы и нет? — Это прозвучала мысль Клуца. — Какие-нибудь сухопутные медузы, например!

— Ну, в любом случае, наш корабль им напоминает о чем-то очень опасном, — передал Горм. — И настолько опасном, что, я думаю, нечего и пытаться поговорить с этими людьми.

— Вот незадача! — воскликнул Иеро. — Что же нам делать?

— Да, это вопрос, — согласился брат Лэльдо, осторожно манипулируя рычагами. — Думаю, пока что нам лучше убраться отсюда, незачем пугать людей понапрасну. И поискать другой поселок, подальше от берега. Я, честно говоря, согласен с Клуцем. Эти люди живут у моря, а из моря могут выходить невесть какие чудовища… и мы явились со стороны моря. Вот они и испугались.

Полусфера бесшумно поднялась над песком и медленно поплыла на северо-восток. Молодой эливенер внимательно смотрел на двойную карту Италии — доисторическую и ту, которую прямо сейчас заново создавала полусфера. Иеро тоже изучал карту, и в конце концов спросил:

— Лэльдо, где-то тут, в этой стране, был Рим… Об этом святом городе знает каждый священник наших северных стран. Именно из Рима когда-то пришла наша вера. Может быть, полетим к нему?

— Если тебе хочется, — пожал плечами брат Лэльдо. — И если другие не возражают.

— С какой стати мы должны возражать? — удивился медведь. — Поехали в Рим! Если, конечно, он до сих пор существует. Ты сумеешь его найти?

Лэльдо, еще раз посмотрев на доисторический вариант карты, сказал:

— Да, вон тот большой кружочек — это он и есть.

Иеро, уловив в голосе брата Лэльдо нечто похожее на недовольство, осторожно спросил:

— Тебе, похоже, что-то не нравится в этой идее?

Эливенер покачал головой.

— Нет, не в этом дело. Просто… Ну, понимаешь, ваша вера, конечно, когда-то пришла из Рима. Но на самом деле в северных странах ничего не осталось от того, что проповедовал Рим, и…

— Постой-ка, — перебил его священник, уловивший, как эливенер по-особому подчеркнул голосом слово «ваша». — Ты сказал… так, а твоя вера — что, другая?

Брат Лэльдо бросил на Иеро короткий взгляд, и священник понял: да, другая. Но сейчас не время говорить об этом. И он поспешил сменить тему:

— Ну, впрочем, это неважно. Мне просто интересно, сохранилось ли хоть что-то от этого города. Я много читал о нем. Его называли одним из самых прекрасных городов мира.

— Вряд ли теперь там найдется что-нибудь прекрасное, — хмыкнула Лэса. — Разве что прекрасные развалины.

— Да уж, это точно, — поддержал кошку Горм. — Ты, помнится, говорил, что Европа была очень населенным местом, так?

— Так, — подтвердил Иеро.

— Ну, а что ты видишь теперь? Тут и следов поселений не осталось! Все давным-давно сровнялось с землей! Разве что вон те бугорки были городом, а?

Действительно, на равнине, расстилавшейся от прибрежных пляжей до не слишком далеких гор, местами виднелись скопления невысоких округлых холмиков, сплошь поросших пышной травой. Кроме холмиков, на равнине имелось множество рощиц и небольших лесов, кое-где струились неширокие речки, — но никаких признаков человеческого жилья, кроме оставшейся позади рыбацкой деревушки, путники не видели.

— Странно как-то, — пробормотал Иеро. — Местность открытая, земля вроде бы хорошая, — живи себе в свое удовольствие! Где же местные народы?

— А может быть, как раз открытая местность им и не нравится? — возразила Лэса. — Может быть, им в горах уютнее?

— Но на берегу-то есть поселок! — напомнил ей медведь.

— На берегу у них есть лодки, — вмешался Клуц. — И мне почему-то кажется, что от опасности они скрываются именно в море. А с равнины не удерешь.

— Любопытно… очень даже любопытно, — хмыкнув, сказал священник. — Значит, в здешних водах нет чудищ?

— Или эти чудища не так страшны, как те, что водятся на ровном месте, — уточнил брат Лэльдо. — А то, что мы до сих пор не видели ни одного здешнего монстра, скорее всего означает, что они охотятся по ночам, только и всего.

— Да, это похоже на правду, — согласился Иеро. — Но кого же мы напомнили этим бедолагам?

— Со временем узнаем, — философски заметил Горм.

— Я бы предпочла этого не знать, — тут же взъерошилась Лэса. — Честно говоря, монстры мне и в Америке изрядно надоели. Может быть, хоть здесь от них немножко отдохнем?

— Ну, на это не надейся, — фыркнул Клуц.

— Может быть, завернем в горы? — предложил Иеро. — Мне все-таки хочется поговорить с людьми.

— Да ты же все равно местного языка не знаешь! — мысленно хихикнула иир'ова.

— Ну и что? — возразил священник. — Во-первых, Лэльдо, наверное, сумеет их понять, а во-вторых, для мысленных разговоров знание языка не нужно. Твоего языка я тоже не знаю, но ведь это ничуть не мешает нам общаться!

— А если они не владеют мысленной речью? — предположил Горм.

— Ну, этому нетрудно научить, мы за час-другой с этим справимся! — воскликнул преисполненный оптимизма Иеро.

— Ага, если они захотят учиться, — охладил пыл священника лорс.

Иеро призадумался. Он вспомнил, как учил мысленной речи одного моряка — далеко-далеко отсюда, на севере американского континента, во время войны со слугами Нечистого… поначалу тот моряк очень испугался, услышав в собственной голове чужой голос. Но ведь в конце концов все уладилось! Значит, и здесь можно будет добиться взаимопонимания, решил священник. Пусть не сразу, пусть на это понадобится какое-то время, — все равно люди есть люди, они всегда сумеют договориться между собой. Впрочем, нельзя исключать и того, что, например, здесь все поголовно могут служить Безымянному Властителю…

— Ну, там видно будет, — сказал наконец Иеро. — Так куда летим? К горам или к Риму?

— Да ведь нам в общем все равно, — откликнулся брат Лэльдо. — Если тебе очень хочется посмотреть на святой город или его руины — почему бы и нет? Кто против?

Возражающих не нашлось.

Локальный корабль продолжал неспешно продвигаться к северо-востоку.

Вскоре путешественники обнаружили, что их предположение относительно отсутствия поселений на равнине было неверным. Сначала они увидели вдали тонкие струйки дыма, а потом из-за очередного скопления бугров и маленьких холмиков показались красные черепичные крыши домов.

— О, вот и городок! — воскликнул брат Лэльдо, заставляя полусферу снизиться. — Отлично! Я думаю, нам лучше приземлиться в сторонке, а то мы и здешних жителей напугаем до полусмерти. Как вы думаете?

— Мысль хорошая, — согласился Иеро. — Но тогда для того, чтобы поговорить с людьми, нам придется выйти из корабля и отправиться к городку пешком, так ведь?

— Ну, да, — согласился брат Лэльдо, явно терзаясь сомнениями. — Хотя, если честно, мне что-то не хочется удаляться от корабля.

Он внимательно рассматривал город, изображение которого уже появилось на левом экране. Дома стояли почти вплотную друг к другу, на узких улочках не видно было ни единого деревца, зато позади каждого дома зеленел небольшой садик. Все выглядело мирно и мило, кроме одного: город окружала высокая крепостная стена с широкими мощными воротами на южной и северной сторонах. Такие стены просто так не возводят, подумал брат Лэльдо, такие стены — серьезная защита… от кого? К воротам вела широкая дорога, уходящая на северо-запад.

В это время на пульте что-то тихо зазвенело и в том месте, где был спрятан бластер, загорелся синий огонек.

— О, наконец-то он зарядился! — обрадовался эливенер. — Ну, по крайней мере от монстров он нас защитит, если что… — И, нажав по очереди несколько кнопок, брат Лэльдо извлек бластер из углубления в пульте. — Да, теперь из него можно палить, не думая о том, что заряды вот-вот кончатся. Держитесь, чудища!

— А от людей мы в случае чего и без бластера отобьемся, — самоуверенно заявил священник. — Ну что, приземляемся? Лэльдо, смотри, вон там подходящие холмики. Между ними можно спрятать наш корабль, он ведь не такой уж большой.

Действительно, полусфера была совсем невелика — в высоту около трех метров, в диаметре — двенадцать. А поскольку ее верхняя часть была прозрачной, ее и маскировать особо не требовалось. Среди невысоких зеленых пригорков она должна была стать практически невидимой.

Молодой эливенер по-прежнему мучился сомнениями, но, видя, что всем его друзьям отчаянно хочется ступить наконец на землю нового континента, он осторожно подвел локальный корабль к скоплению бугров и холмиков и, выбрав достаточно широкую площадку, аккуратно посадил полусферу в пышную зеленую траву. Потом, убедившись, что все его друзья пребывают в полной боевой готовности, открыл входной люк.

Здесь было совсем не так жарко, как на побережье, хотя, конечно, по американским меркам все равно далеко не прохладно. С севера дул легкий ветерок, и трава колыхалась, и кивали головками ромашки и колокольчики, жужжали шмели, гудели разноцветные стрекозы с огромными выпученными глазами — в общем, выглядело все вокруг, как сад Эдема. Неподалеку виднелась тенистая роща. Невысокие деревья с темными глянцевитыми листьями были увешаны гроздьями иссиня-черных ягод. Над головами путников по яркому голубому небу весело мчались кудрявые белые облачка, не похожие на настоящие.

Горм и Лэса, высунувшись из люка, принюхались и прислушались, и, не обнаружив вокруг ничего подозрительного, разом отступили назад.

— Вы чего? — удивился эливенер. — То шумели — давай, приземляйся, а теперь выходить не хочется, так, что ли?

— Нет, — усмехнулся Иеро. — Ты нас сюда доставил — тебе и честь первым ступить на новую землю. Вроде первооткрывателя.

Брат Лэльдо расхохотался от души и спрыгнул в траву. Прямо из-под его ног с воплем взвилась в воздух какая-то небольшая птица, шумно захлопав крыльями и перепугав всех до полусмерти. Оказалось, эливенер чуть не посадил локальный корабль на спрятанное в траве гнездо, а птица до последнего момента не желала оставлять яйца, и лишь когда нога брата Лэльдо задела край гнезда, та удрала. Посмеявшись и понадеявшись, что птичка вернется, путешественники выбрались наружу. Эливенер задраил люк, и отряд неторопливо зашагал к городку, видневшемуся вдали.

3

Да, на севере американского континента таких городов не было. Да и на юге тоже. Южные города, хотя и тоже зачастую прятались за стенами, все же выглядели совсем иначе — разбросанные, неопрятные, в них в тени роскошных дворцов прятались трущобы… А здесь, судя по тому, что путники видели на экране локального корабля, царили порядок и аккуратность. Конечно, так город выглядел сверху, и кто знает, что откроется тому, не просто войдет в него, а еще и поживет в нем достаточно долго… Пока же путники видели только стену — тщательно выложенную из больших красновато-коричневых камней, скрепленных белым раствором. Стена выглядела не только мощной и надежной, но и очень нарядной. Но священника-воина удивило то, что в окружающем город защитном поясе нет дозорных башен. Это казалось по меньшей мере странным. Если есть стена — значит, есть враг, от которого стена защищает. А чтобы заметить приближающегося врага, городская стража должна иметь дозорных. А дозорные должны видеть дальше, чем все остальные, и потому им необходимо возвышение, башня…

— Лэльдо, как ты думаешь, почему башен нет? — спросил Иеро. — Как-то странно, а?

— Почему странно? — тут же встряла иир'ова.

— Но им же нужно быть готовыми к нападению!

— А с чего ты взял, что на них кто-то нападает? — удивился медведь.

— Но стена… — растерянно пробормотал Иеро. И лишь теперь, спохватившись, принялся исследовать окружающее пространство ментальными лучами. Он сразу же понял, что здесь и в самом деле никто никогда не сражался, и его вывод подтвердила Лэса:

— Здесь совсем не пахнет войной, — заявила она. — Я не знаю, зачем и от кого они отгородились, но это не военное укрепление.

— Да, — согласился с ней Горм, — войны нет. А страхом все равно попахивает. И именно из города.

— Любопытно, — негромко сказал брат Лэльдо. — Кого же им бояться, если здесь нет монстров?

— Наверное, таких же людей, как они сами, — усмехнулся священник. — Больше некого.

— Но если здесь не бывает схваток…

Действительно, все это выглядело весьма загадочно. Чего ради люди, живущие в городе, возвели стену, если она ни от кого их не защищает, если они ни с кем не воюют?

— Пожалуй, нам следует вести себя поосторожнее в этом городе, — сказал Иеро. — Черт их знает, чего они боятся! Пока не выясним — ни слова о том, откуда мы и куда идем, ладно?

— Ты прав, пожалуй, — согласился с ним молодой эливенер. — Но если окажется, что их язык мне незнаком, а мысленной речью они не владеют, — трудновато нам придется!

— Ну, как-нибудь справимся! — легкомысленно заявила иир'ова. — Уж из каких переплетов выбирались! А если здесь нет никаких чудищ, выпрыгивающих из-под земли, — чего нам бояться?

— Ну, мало ли чего! — рассудительно заметил Клуц, присматриваясь к стене. Путники уже почти дошли до ворот, им оставалось прошагать метров триста, не больше. — По-моему, это вообще не защитное сооружение, — решил наконец Клуц. — Смотрите, ведь не только башен, рва с водой тоже нет, вообще никакой канавы — подходи к стене и карабкайся на нее! А влезть на такую стену и ребенок сможет… ну, я имею в виду ребенка без копыт, конечно.

Действительно, ребенок без копыт мог без труда забраться на окружавшую город стену. Камни были не слишком большими, уложены они были так, что выступов и выемок более чем хватало… в общем, лорс был прав: никакая это не защита. Тогда зачем вообще кто-то строил эту стену?

— Вот что, — сказал брат Лэльдо, — давайте-ка придумаем подходящую историю. Незачем рассказывать всем и каждому, что мы явились с другого континента, тем более, что нам все равно никто не поверит. Наверное, лучше всего сказать, что мы приплыли… черт, откуда? Островов-то поблизости нет…

— Скажем просто — из дальней страны за морем, — предложил Иеро. — Неужели потребуют, чтобы мы им эту страну на карте показали?

— Ну, можно попробовать.. — с сомнением в голосе протянул эливенер. — Наша лодка разбилась, нас выбросило на берег.

— Да, мы вполне сойдем за потерпевших кораблекрушение, — насмешливо вставила Лэса. — При полной выкладке, с оружием и грузом в седельных сумках.

— А почему бы и нет? — возразил Горм. — Если корабль тонул медленно, мы могли успеть прихватить необходимые вещи.

— И куда мы направляемся? — поинтересовался священник.

— Да никуда особенно! Просто ищем местечко, где можно было бы пожить, осмотреться. Нам эта страна понравилась, а поскольку родных у нас нет, никто и не ждет нашего возвращения.

— Слабенькая сказочка, — покачал головой Иеро. — Ну, раньше надо было об этом думать. Теперь уже нас наверняка заметили, и если мы будем слишком долго топтаться у ворот, это вызовет подозрения.

— Конечно, лучше действовать и врать по обстоятельствам, — передал медведь. — Только нужно постоянно поддерживать мысленный контакт, чтобы не завраться.

— Что ж, попробуем, — вздохнул брат Лэльдо. — Это калитка, насколько я понимаю, да?

Действительно, в толще огромных деревянных ворот была прорезана высокая и широкая калитка. А рядом с ней висел самый настоящий дверной молоток. Иеро взял его и несколько раз негромко стукнул в калитку.

Прошло несколько минут, и калитка отворилась с легким скрипом. Навстречу путникам вышел невысокий смуглый человек, худой и кривоногий — но с красивым, несмотря на зеленоватый оттенок кожи, лицом. Из-под черных волнистых волос, спадавших на лоб, сверкнули большие черные глаза, опушенные густыми длинными ресницами. Человек что-то быстро произнес высоким птичьим голосом, оглядывая по очереди всех путников. Брат Лэльдо прислушался к его речи — и что-то ответил, одновременно мысленно передавая друзьям:

— Это итальянский язык, но немного не такой, какому меня учили… но в общем я его вроде бы понимаю, вот только… Он не спросил, откуда мы, а сказал, что они никого не приглашали.

Иеро, прислушиваясь к мысленному голосу эливенера, одновременно рассматривал горожанина. Тот бы одет в синие узкие штаны из плотной ткани и в желтую рубаху с белым кружевным воротником. Тощие кривые ноги были обуты в легкие кожаные сандалии. На поясе, украшенном металлическими пластинками, не было даже крепления для ножа или кинжала. Значит, здесь и в самом деле ни с кем не воюют…

Тем временем брат Лэльдо, старательно выговаривая слова, объяснял горожанину, кто они таковы и как здесь очутились, и что они ищут приюта, потому что голодны и устали. Горожанин внимательно слушал, настороженно поглядывая то на эливенера, то на медведя. Почему-то именно Горм вызывал у него наибольшие опасения. Впрочем, понять горожанина было нетрудно. Это американские северяне привыкли постоянно общаться и с лесным, и с речнымнародом, а если в Европе нет ни мыслящих медведей, ни мыслящих бобров — что ж, огромное черное существо, весом не меньше ста двадцати килограммов, с мощными лапами и здоровенными когтями, вполне могло напугать мирного жителя европейского города. Лорс все-таки выглядел не так страшно — у людей посторонних создавалось впечатление, что это обычное верховое животное, пусть даже большое и рогатое.

Наконец брат Лэльдо умолк, а горожанин, что-то сказав, исчез, аккуратно закрыв за собой калитку.

— Ну, что он сказал? — спросила Лэса.

Эливенер ответил не вслух, а мысленно, и все поняли: брат Лэльдо опасается, что их могут подслушать. Конечно, вряд ли кто-то понял бы язык северян, однако лучше все же было не рисковать.

— Он сказал, что пойдет спросит.

— У кого спросит? — поинтересовался Горм.

— Не знаю, — пожал плечами эливенер. — Наверное, у тех, кто постарше чином.

— Ну что ж, подождем, — и Горм уселся в траву на обочине дороги. И тут же с удивлением передал: — Надо же, по этой дороге уже с месяц никто не проезжали не проходил! Странно. Мы вроде бы видели всего два входа в город, а?

Клуц и Лэса тут же принялись обнюхивать и осматривать дорогу, ища следы людей, животных или повозок. Но, как ни старались все трое, ничего они не обнаружили.

— Ну и ну, — пробормотал священник, отойдя от ворот подальше. — Странность за странностью! Что-то не нравится мне эта Европа!

— Ну, может быть, в Азии будет лучше? — предположил брат Лэльдо, последовавший за ним. — Впрочем, до Азии еще добраться надо.

— Знаешь что, — сказал Иеро, — не хочу я в Рим. Давай вернемся к полусфере и полетим дальше.

Но едва он произнес это, как калитка снова тихо скрипнула, открываясь, и к путникам вышел давешний горожанин. Он небрежным жестом откинул назад волосы, падающие ему на глаза, и путники увидели, в ушах горожанина крупные золотые серьги. Только теперь Иеро обратил внимание на то, что руки у этого смуглого человека слишком длинные, а пальцы унизаны перстнями. Мужчины на севере Америки никогда не носили подобных украшений, и суровому священнику вид молодого человека, увешанного золотом, показался смешным. Но сейчас Иеро было не до смеха.

Горожанин сказал что-то, делая рукой приглашающий жест, и брат Лэльдо мысленно перевел его слова для всех:

— Он говорит, что старейшины не против того, чтобы мы вошли в Веллетри. Это название города, как я понимаю.

Отступать было поздно, и путники направились к калитке.

…Да, город на взгляд американцев и в самом деле казался диковинным. Его улицы были настолько узки, что казалось — дома вот-вот сомкнутся выступающими краями крыш. Сами дома были в основном двухэтажными, но кое-где попадались и одноэтажные строения на высоких фундаментах. Узкие окна забраны нарядными металлическими решетками, тонкими и ажурными, служащими скорее украшением, нежели защитой. Входные двери были устроены на один лад — к ним вели две-три каменные ступеньки с небольшим фасонистым козырьком над ними. Но сами двери демонстрировали весьма разнообразные вкусы хозяев домов. То путники видели дверь из узеньких досок красного дерева, отделанную бронзовыми накладками, изображающими вьющиеся стебли, цветы и листья, то вдруг им в глаза бросалась дверь матово-черная, украшенная серебром, то, наоборот, хозяин выкрасил свою дверь ослепительной белой краской и расписал пейзажами… И на каждой двери висели молотки, также свидетельствующие о богатой фантазии владельцев домов. Молоток в виде рыбы, молоток-шар, молоток-птица… В конце концов священнику надоело рассматривать эти игрушки, и он стал смотреть просто вперед, в спину провожатого. И только теперь обратил внимание на то, что на узких улочках, по которым вел путников смуглый человек, нет ни души. Иеро поднял голову и стал оглядывать узкие высокие окна. И обнаружил, что почти в каждом из них смутно виднеется чье-то лицо. Горожане внимательно рассматривали чужаков, сами не спеша показываться им на глаза.

— Лэльдо, — мысленно окликнул священник эливенера, шедшего рядом с провожатым, — ты заметил, что они на нас смотрят из окон?

— Заметил, — спокойно ответил брат Лэльдо. — А ты не попробовал прослушать их мысли?

Иеро смутился. Подслушивать чужие мысли… Вообще-то он отлично умел это делать, но в нем крепко-накрепко засел главный принцип мысленного общения: никогда не пытаться влезть туда, куда тебя не приглашали. Однако сейчас, похоже, стоило в первую очередь подумать не об этической стороне проблемы, а о том, чтобы уберечь друзей от опасности, буде она скрывается в умах странных горожан. Попутно священник подумал и о том, что эливенер наверняка и сам умеет заглядывать в чужие умы ничуть не хуже самого Иеро, но почему-то не хочет признаваться в этом умении. Ну, это его дело.

Разговор велся, само собой, на общей волне, чтобы каждый член отряда мог его слышать, и, само собой, на священника посыпались советы:

— Покопайся в них как следует, Иеро! — Это медведь.

— Ага, прошерсти их до донышка! — Это Лэса.

И наконец — лорс:

— Только постарайся не допустить, чтобы они это заметили.

Иеро ухмыльнулся и стал мысленно обшаривать дома, мимо которых они проходили, в поисках наиболее раскрытого ума. И обнаружил, что вообще-то все умы вокруг распахнуты настежь. Горожане даже не подозревали о возможности мысленной речи и о том, что кто-то может сунуться в их мозги. «Отлично, — подумал Иеро, выбирая объект для исследования, — мы их сейчас осторожненько…» Тут он сообразил, что лучше всего начать с провожатого. Уж он-то знает, куда и зачем ведет незваных гостей.

Священник протянул мысленный щуп к сознанию шедшего впереди смуглого черноволосого человека. Ну-ка, что там кроется?.. А там крылось нечто совершенно непонятное.

«…пожалуй, подойдут. Вот удача! Надеюсь, старейшины сразу отправят гонца в Рим… Да, повезло! Мы их пока отмоем, подкормим… ну, собственно, неделя, не больше… мужики крепкие, здоровые… интересно, звери у них опасные или нет? Вот если бы опасные! Чем злее — тем лучше… ну, отлично, ну, повезло… интересно, откуда они взялись? В горах таких бледных нет, на побережье тоже… да какая разница? Похоже, в самом деле откуда-то приплыли. Вот удача!.. Сколько нам отвалят за такую находку, хотел бы я знать…»

Иеро быстро пересказал всем содержание мыслей проводника, и путники принялись размышлять над тем, что бы все это могло означать. Ну, что горожане намереваются отправить чужаков дальше, в Рим, было понятно. Вот только зачем? И почему это связывалось с выгодой? И почему провожатому хотелось, чтобы «звери» оказались злыми и опасными? Разумеется, Горму и Лэсе, да и Клуцу тоже не составило бы труда изобразить из себя ужасных хищников, повинующихся лишь хозяевам, но сначала надо было разобраться, следует ли это делать. Как бы хуже не вышло.

— Лэльдо, ты что-нибудь понимаешь? — спросил священник.

— Пока нет, — честно признался молодой эливенер. — Ты не выпускай его из виду, может, что-нибудь и прояснится.

Но провожатый уже вывел чужаков на небольшую шестиугольную площадь, от которой лучами расходились шесть узеньких улочек. В центре площади стояла на невысоком затейливом постаменте великолепная скульптура из белого мрамора — какое-то морское животное, немного похожее на рыбу, но с длинным зубастым рылом и высоким выпуклым лбом, взлетело на волне, неся на спине пухлого кудрявого младенца. Работа была на диво хороша. И «рыба», и младенец казались бы живыми, обладай они цветом. Но даже будучи белыми, они зачаровывали. Провожатый что-то сказал, повернувшись к Лэльдо, и одновременно махнул рукой в сторону одного из зданий, выходящих фасадом на площадь, — и эливенер, выступавший теперь в роли официального толмача отряда, перевел вслух:

— Нас приглашают вон в тот дом. Там нас ждут городские старейшины. — И тут же мысленно спросил, обращаясь к священнику: — Ну?..

— Думает, что все будут рады, — перевел Иеро не высказанное провожатым. — И надеется, что мы ни о чем не догадаемся.

— О чем именно мы не должны догадаться? — спросила Лэса.

— Не понимаю, — посетовал священник. — Никаких образов, никаких уточнений. Он просто почти уверен, что ему достанется немалая сумма денег, вот и все. И это его радует.

— Ну, с виду не скажешь, — тихонько фыркнул Горм. — Выглядит он довольно уныло.

— Может, у них не принято внешне выражать свои чувства? — предположил Клуц.

— Все может быть, конечно, — передал брат Лэльдо. — Давайте-ка вот что… раз уж вас приняли за безгласных животных, так и держитесь. Лэса, ты ведь можешь подслушивать мысли, так?

— Очень плохо, — напомнила иир'ова. — До Иеро мне далеко.

34 — И все-таки кое-что ты умеешь. Вот и воспользуйся.

— Думаешь, меня тоже за зверя приняли? — удивилась Лэса. — Я же на двух ногах иду!

— Не знаю… увидим, кого пригласят в дом, а кого — нет.

Через несколько секунд выяснилось, что Лэсу и в самом деле приняли за животное, несмотря на то, что она, на взгляд американцев, ничуть на животное не походила. Но, судя по всему, в Европе не видывали разумных существ, покрытых шерсткой. А может быть, это касалось только остатков Италии? Путники решили, что доказывать что-либо сейчас не время. Со временем все встанет на свои места.

Провожатый задал брату Лэльдо какой-то вопрос, эливенер ответил и тут же повернулся к Иеро.

— Он спрашивает, можно ли оставить наших животных на площади, и не лучше ли привязать их как следует. А тебя и меня просит войти в дом.

Иеро чуть не подавился смехом, представив как следует привязанных Лэсу и Горма. Но, сделав серьезное лицо, сказал вслух:

— Объясни ему, что они слушаются наших приказаний и будут стоять смирно. — И тут же добавил мысленно: — И вам действительно придется постоять смирно, пока мы во всем не разберемся. Лэса, будь настороже! Старайся услышать как можно больше!

— Да уж постараюсь, — мысленно буркнула иир'ова. — Поесть-то дадут? Зверей, между прочим, полагается кормить и поить!

Горм чуть не сел на мостовую — так его разобрал смех. Клуц тоже затряс головой, стараясь справиться с нахлынувшим весельем. Но вообще всем троим, похоже, понравилось, что они будут прикидываться ужасными хищниками. Это сулило немало развлечений.

Брат Лэльдо переговорил с провожатым и вместе с ним и Иеро направился к указанному дому. Трое «хищников» остались возле скульптуры. Горм тут же развалился на гладких камнях мостовой, Лэса уселась рядом с ним, прикинувшись милой киской, а Клуц остался стоять и высокомерно поглядывал по сторонам, время от времени встряхивая головой и громко фыркая. Из каждого окна, выходящего на площадь, на них таращились изумленные глаза горожан.

Провожатый первым поднялся по трем ступенькам, ведущим к широкой двустворчатой двери дома — эта дверь оказалась розового дерева, ее густо покрывала затейливая резьба, а дверной молоток изображал собой человечка с хилым тельцем и огромной головой. Судя по всему, в дверь полагалось колотить его лбом. Но стучать провожатому не пришлось — Иеро и Лэльдо не успели даже поставить ноги на первую ступеньку, как дверь открылась, и на пороге возник весьма пожилой человек маленького роста, в нарядном темно-синем костюме, с длинной седой бородой и пышными усами, выкрашенными почему-то в розовый цвет. Северяне уставились на эти удивительные усы, а старик кивнул им и сделал рукой приглашающий жест. Пальцы его смуглой морщинистой руки были унизаны тяжелыми перстнями. «Надо же, — подумал Иеро, — как они тут любят побрякушки!»

Священник и молодой эливенер вслед за провожатым вошли в дом и очутились в темноватом прохладном холле. Внутренняя отделка дома ошеломила обоих американцев. Пол довольно большого помещения был выложен белыми и красными мраморными плитами, и уж слишком, на взгляд священника, походил на шахматную доску. Ему вдруг захотелось изобразить из себя шахматного коня и начать прыгать по клеткам в строгом соответствии с правилами игры… но тут он глянул на потолок — и разинул рот.

Метрах в четырех над его головой, в пышной лепной раме — овальной, густо позолоченной, — располагалась весьма странная картина, написанная яркими, сочными красками, весьма реалистично… то есть настолько реалистично, что на мгновение священнику показалось: все эти люди и звери вот-вот рухнут прямо ему на голову… Он встряхнул головой и попытался осмыслить увиденное.

Крепкие мускулистые мужчины сражались между собой… Одеты они были в одни лишь короткие свободные штаны — кто в красные, кто в синие… стройные талии стягивали широкие золотые пояса… И еще художник изобразил двух огромных, в два раза больше людей, черно-рыжих полосатых кошек с гигантскими клыками и длинными тонкими хвостами. Мужчины рубили друг друга и зверей мечами, кололи длинными трезубцами и пиками… алая кровь хлестала из ран, заливая белый песок под ногами воинов… а вдали виднелись сидящие рядами на высоких скамьях люди — нарядные мужчины и женщины…

И тут Иеро вспомнил историю Древнего Рима, которую вкратце изучали все молодые священники в Северных Аббатствах.

— Эй… — вскрикнул он, но тут же спохватился и продолжил мысленно, на общей волне, чтобы его услышали оставшиеся на улице друзья: — Да ведь тут нарисованы гладиаторы! Похоже… похоже, нас хотят продать в рабство!

4

Это была новость что надо. Правда, никто, кроме самого Иеро, не знал, что такое рабство и что такое гладиаторы, так что священнику пришлось вкратце изложить друзьям суть проблемы, — но когда все поняли, о чем идет речь, то были ошеломлены до такой степени, что надолго потеряли дар речи.

Первой опомнилась Лэса.

— Погоди-ка, ты это всерьез? — осторожно спросила она. — Ты действительно хочешь сказать, что нас попытаются заставить убивать людей и друг друга? Зачем?

— Это такое развлечение, — мрачно передал Иеро, и тут же добавил: — Все посторонние разговоры — на потом. Сюда идут.

Из холла, где стояли в ожидании Иеро, брат Лэльдо, их провожатый и встретивший всех человек с розовыми усами, во внутренние помещения дома вели четыре роскошные двустворчатые двери, разрисованные цветами и пейзажами. Стены между дверями были закрыты резными панелями светлого дерева, и над каждой панелью висела картина в роскошной золотой раме. На одних картинах изображались фрукты и цветы, на других — пейзажи, на третьих — танцующие девушки и юноши в легких прозрачных одеждах… в общем, здесь имелось, на что посмотреть. Но тут одна из дверей распахнулась во всю ширь, и в холл один за другим важно вышли четыре старца. Их внешность оказалась столь оригинальной, что Иеро был окончательно сражен.

Все старцы были чрезвычайно малы ростом, они выглядели почти карликами по сравнению с американцами, — но при этом каждый имел пышную седую шевелюру, их длинные волнистые волосы падали на огромные воротники из сложного золотого кружева, закрывающие хилые плечи. Кудрявые бороды и роскошные усы старцев оказались выкрашенными в разные цвета — голубой, зеленый, сиреневый и бледно-малиновый. Черные бархатные блузы, перехваченные пестрыми шелковыми кушаками, были почти сплошь расшиты серебром. Из кружевных манжет выглядывали искривленные, узловатые старческие пальцы, на каждом из которых было надето по три-четыре громадных перстня (Иеро мельком подумал, что бедным дедушкам, наверное, и ложку не удержать такими перегруженными руками). Узкие черные штаны прекрасно обрисовывали короткие кривые ножки старцев. На черных замшевых башмачках красовались огромные пряжки, сверкающие бриллиантами. И при всем при этом на боку каждого старца висела тоненькая шпага в изумительной красоты строгих ножнах.

Старцы шли, едва передвигая ноги, однако это не убавляло их уверенности в себе. Их живые черные глаза внимательно оглядывали двоих американцев, и старцы были явно довольны представшим им зрелищем. И в самом деле, по сравнению с теми местными жителями, которых путники успели увидеть (пусть их и было всего полдюжины), северяне выглядели гигантами, и нетрудно было понять, что их мускулатура и в сравнение не идет с жиденькими мышцами жителей города Веллетри. Серые морщинистые щеки старейшин даже зарозовелись от удовольствия. Иеро догадывался, что старцы представляют, как вот эти здоровенные чужаки выйдут на арену и начнут колотить друг друга мечами…

Ну, это мы еще посмотрим, подумал священник. Это мы поглядим, как оно обернется. Во всяком случае, если вы и поразвлечетесь за наш счет, то немножко не так, как вам воображается, старые пердуны.

Старцы, дойдя до середины холла, остановились и переглянулись. Потом обменялись несколькими словами — едва слышно, однако Иеро, уже пришедший в полную боевую готовность, с легкостью читал их мысли:

— Да, здоровенные жеребцы… за них Рим отвалит кучу золота…

— Ну и ну… сколько лет на свете живу, таких мужиков не видел…

— Вот это да, это бойцы… римские матроны с ума сойдут, когда их увидят…

— Похоже, нам крупно повезло…

Наконец один из старейшин сказал что-то, глядя на человека, приведшего американцев, и брат Лэльдо тут же мысленно перевел его слова для Иеро и троицы, слышавшей с площади каждое слово, произнесенное на общей ментальной волне:

— Спрашивает, понимаем ли мы их язык.

Провожатый кивнул, показав рукой на брата Лэльдо. Тогда старейшина заговорил непосредственно с эливенером, и брат Лэльдо, вежливо отвечая старичку, не забывал позаботиться и о том, чтобы его друзья не оставались в неведении.

— Мы рады видеть вас в нашем замечательном городе, чужеземцы. Откуда вы, как попали сюда? — спросил старейшина.

Брат Лэльдо коротко изложил придуманную незадолго до того легенду, и она, похоже, вполне удовлетворила старика. Впрочем, его, скорее всего, вообще не интересовало, откуда взялись все эти люди и звери. Он был доволен тем, что они явились именно в Веллетри, а не в какой-нибудь другой город.

— Не хотите ли погостить у нас немного, прежде чем отправитесь в дальнейший путь? — поинтересовался старик.

— С удовольствием, — ответил брат Лэльдо. — Мы очень благодарны вам за приглашение.

— Что ж, — сказал старец, — тогда вас проводят в дом, который наш город отвел специально для проезжих. При доме найдутся помещения и для ваших животных. Надеюсь, они не слишком опасны?

Иеро поспешил мысленно сказать эливенеру:

— Скажи, что все они — злобные хищники, пусть поосторожнее с ними…

— Они хорошо слушаются своих хозяев, — уклончиво ответил старцу брат Лэльо. — Но иной раз у них бывает и плохое настроение… ну, а тогда уж… в общем, как повезет.

Одновременно он передал эти слова оставшимся снаружи друзьям. Троица на площади обрадовалась возможности подурачиться и тут же начала изображать «плохое настроение». Лорс ни с того ни с сего встал на дыбы и издал оглушительный трубный звук. Медведь взъерошился и зарычал. Лэса взвыла и зашипела, выпустив когти и вытаращив огромные зеленые глаза. Горожане, наблюдавшие за ними из окон, задохнулись от ужаса и исчезли, решив, видимо, что даже стоять у окна и смотреть на таких зверей — чрезвычайно опасно.

А в холле дома старейшин продолжался разговор.

— Мы очень надеемся, что никто из наших мирных горожан не пострадает, — вежливо сказал старец, ведущий беседу. — Мы люди тихие, в Веллетри живут только мастера…

— Какие мастера? — спросил брат Лэльдо.

— Ювелиры в основном, — с гордостью пояснил старейшина. — Однако у нас немало и стеклодувов, и умельцев золотого шитья, и знатоков фарфорового дела, ну, и другие найдутся. Веллетри — богатый город.

— Это мы заметили, — кивнул брат Лэльдо. — Вы все очень красиво одеты, и дома у вас отличные.

Старец величественно кивнул и после секундной паузы решил, что аудиенцию пора заканчивать.

— Вас проводят к отведенному вам дому. Желаю вам хорошо отдохнуть.

Он снова кивнул и, повернувшись, мелкими шажками направился к той двери, через которую старейшины вышли в холл. Провожатый тронул брата Лэльдо за локоть, давая понять, что пора идти.

Американцы направились к выходу, и человек, встретивший их, распахнул перед ними дверь. Из мягкого рассеянного полусумрака холла американцы снова вышли на залитую солнечными лучами площадь. И тут же разинули рты от изумления: их друзья носились друг за другом вокруг постамента со скульптурой, рыча, трубя и отчаянно мяукая. Провожавший северян горожанин как-то странно хрюкнул и сел на крыльцо, прижавшись спиной к уже захлопнувшейся двери. Ноги явно отказывались держать беднягу.

— Эй, а ну-ка, попробуйте нас усмирить! — мысленно завопила Лэса, хлопая лорса рукой с тщательно втянутыми когтями. — Мы тут немножко порезвились, чтобы эти тонконогие знали, с кем имеют дело!

— Ну, оболтусы! — рявкнул Иеро и помчался через площадь наперерез медведю, который, похоже, вздумал не просто догнать Клуца, но и прокатиться на нем верхом. — Стой, идиот! Хватит дурака валять!

Брат Лэльдо включился в общую суматоху, с удовольствием схватив Лэсу за талию и перекинув ее через плечо. Иир'ова повисла на эливенере, как лоскуток мягкого меха, и хихикнула.

— Мне нравится! — сообщила она. — Может, так и потащишь меня на себе? Куда там нас собираются упрятать?

— Перебьешься, — буркнул эливенер, усаживая Лэсу на мостовую возле постамента. — Ты, между прочим, не пушинка. Пускай тебя Клуц тащит, или Горм.

Лэса фыркнула и спросила:

— Может быть, нам лучше вообще в этом городке не задерживаться, а? Что-то мне тут не нравится. Они же постараются нас скрутить и доставить в этот твой любимый Рим, так, Иеро?

— Так, — согласился священник.

— Похоже, Рим уже не тот, а? — язвительно передал Горм. — Ты ведь всегда говорил, что именно из Рима к нам на север пришла ваша вера. Ну, теперь-то ее в Риме точно нет!

— Похоже на то, — не стал спорить Иеро. — Но нам сейчас не об этом думать надо. Нам необходимо вернуться к полусфере. Вот и решайте, что лучше — прямо сейчас рвануть, или до ночи подождать.

Но решать ничего не пришлось. Выходящие на площадь улицы вдруг, как-то совершенно незаметно для путешественников, оказались перекрыты высокими решетками из толстых кованых прутьев с острыми наконечниками. Откуда взялись эти решетки и как они очутились на местах столь бесшумно — осталось для северян загадкой. Но им таким образом было предложено идти по одной-единственной оставшейся незапертой улочке. И путники зашагали за опомнившимся провожатым, который старался держаться поближе к стенам домов и подальше от «диких зверей». Путники могли говорить свободно, поскольку горожанин, само собой, не знал языков американского континента.

— Однако! — хмыкнул священник. — Не очень-то они церемонятся с нами.

— Наверное, хотят поскорее отправить нас по месту назначения, — улыбнулся брат Лэльдо. — Не терпится им кучу золота получить.

— Ну, могли бы и не так откровенно это демонстрировать, — окрысилась Лэса. — Я им это припомню, вот увидите!

— Интересно, что ты можешь сделать? — поинтересовался Горм. — Укусишь провожатого, что ли? Или ночью кошачий концерт им всем закатишь?

Лэса гордо вскинула голову, не сочтя нужным отвечать на подобные глупости. Клуц, благодушно тряхнув головой, сообщил:

— А мне даже интересно, как они собираются нас заарканить? Иеро, бластер у кого?

— У Лэльдо, — ответил священник. — Мне и меча достаточно. Жаль, гранат у нас не осталось. Уж мы бы им устроили фейерверк.

— А кстати, о фейерверке, — сказал эливенер. — Не разучились еще молнии пускать? Или Котя зря вас учила?

— Скажешь тоже — забыли! — огрызнулась все еще не успокоившаяся иир'ова. — Уж этого добра они получат сколько угодно! Только мне бы хотелось врезать им покрепче, чтоб никогда больше путников в ловушки не заманивали!

— Да, проучить их не мешало бы, — согласился Горм. — Надо постараться.

— Постараемся, — пообещал Иеро, но тут же добавил: — Если удастся.

Они прошли уже четыре квартала, и наконец провожатый повернул налево. Эта улочка была такой же узкой, как все предыдущие, но дома на ней выглядели иначе. В их нижних этажах располагались лавки. В широких застекленных витринах путники увидели выставленные напоказ сокровища города Веллетри. На темных бархатных подушках искрились бриллианты, сияли золотые и серебряные цепи, играли винно-красные рубины, испускали таинственные холодные лучи зеленые изумруды, синели сапфиры и топазы, вспыхивали фиолетовые аметисты… а в соседней витрине тяжелыми волнами грудились бархатные ткани, сплошь расшитые крученой золотой нитью, а еще дальше витрины наполняли изысканные фарфоровые статуэтки и затейливая посуда — с росписями и позолотой…

— Ой, ну и тарелка! — заметил Клуц, глядя на выставленное в одной из витрин гигантское фарфоровое блюдо, по краям которого были изображены гирлянды цветов и пухлые младенцы, которым художник зачем-то приспособил маленькие белые крылышки. — На такую тарелку можно Горма уложить!

— Ага, можно, — согласился медведь. — Впрочем, на нее и ты поместишься, ели ноги подберешь. Не хочешь купить такую?

— А с удовольствием, — ответил лорс. — Только на обратном пути. Она ведь, наверное, тяжелая! Зачем же я ее с собой в горы потащу? Вот уж когда домой будем возвращаться…

Иеро покачал головой. Нет, его друзья неисправимы. В любой ситуации они шутят и валяют дурака. Впрочем, это куда лучше, чем предаваться унынию.

Молодой эливенер сказал:

— А меня куда больше, чем все эти тарелки, удивляют сами витрины.

— Сами витрины? — машинально переспросил Иеро, и тут же понял, что подразумевал брат Лэльдо. И в самом деле — стекол такого размера священнику ни разу в жизни видеть не приходилось. Как это они выдувают такие гигантские пузыри? И как умудряются раскатать их так ровненько? На здешних стеклах совсем не заметно было радужного блеска, который был неизбежно присущ маленьким оконным стеклам домов на севере американского континента. И здешние стекла были не только безупречно прозрачными, но еще и ничуть не искажали того, что лежало за ними. Да, подумал священник, эти стекла сделаны руками больших мастеров!

Но вот тонконогий горожанин, шедший впереди, остановился и сказал что-то. Брат Лэльдо перевел:

— Пришли, ребята. Вот наш постоялый двор.

«Постоялый двор», конечно же, ничуть не напоминал постоялые дворы их родного континента. Это было такое же нарядное и основательное здание, как все другие на узкой боковой улице, двухэтажное, с высокой крышей, — только оно не стояло вплотную к соседнему дому, а отделялось от него высокими решетчатыми воротами.

— До чего же они здесь любят всякие клетки-решетки, — мысленно проворчала Лэса. — Похоже, не такая уж мирная у них жизнь, как они нам врут!

— Да, от кого-то им приходится обороняться, не иначе,, — согласился с кошкой Горм. — А теперь еще и мы явились… надеюсь, мы доставим им достаточно хлопот. Ишь, придумали — путников в рабство продавать! Нет, тонконогие, вам это с рук не сойдет!

— Лэльдо, — вдруг спросил Клуц, — а те горы, что мы видели с побережья, — не Гималаи?

— Нет, это Апеннины, — ответил эливенер. — У нас на пути будет еще много разных гор. Но нужные нам — очень далеко. Ну, это неважно. Долетим быстро.

Но им не удалось быстро долететь до Гималаев. Им вообще дальше предстояло идти пешком. Хорошо, что они об этом даже не догадывались…

А пока что перед ними открылись одновременно и двери дома, и решетчатые кованые ворота. Путники догадались: в дом — Иеро и брату Лэльдо, остальным — во двор. Потому что остальные — страшные, хищные, ужасные звери.

Естественно, они не стали ничего объяснять горожанину, приведшему их сюда, и спокойно разошлись в разные стороны. Даже если бы они сами не умели поддерживать мысленную связь на таком небольшом расстоянии (стены дома, само собой, не могли быть для них помехой), им помогли бы экраны ментальной защиты, которые намного увеличивали возможности мысленной связи. Эти экраны брат Лэльдо получил от старейшин Братства Одиннадцатой Заповеди, и каждый из путников имел при себе подобный экран. Кто и когда изготовил эти странные аппараты — не знал и сам брат Лэльдо, но подозревал, что экраны, как и полусфера, и темные стеклянные пластинки, являвшиеся на самом деле аппаратами неведомого предназначения, пришли на Землю из темных глубин необъятного Космоса.

Иеро и брат Лэльдо вошли в дом. Здесь не было ничего, даже отдаленно напоминающего роскошь дома старейшин. Полутемный холл выглядел просто, даже немного сурово: простой гладкий пол из тщательно оструганных и выкрашенных в серовато-голубой цвет досок, на белых стенах не висело ни единой картины. «Да, — подумал Иеро, — сюда старейшины явно не заходят».

Провожатый остался снаружи, видимо, решив, что его миссия выполнена. Навстречу священнику и брату Лэльдо вышла в холл женщина средних лет, в опрятном белом чепце и простом коричневом платье, украшенном лишь узеньким кружевным воротничком. Однако и ее руки были унизаны драгоценными перстнями.

Женщина вопросительно посмотрела на двоих северян и что-то сказала тихим, мягким голосом. Иеро прислушался к ее мыслям. Похоже, милая дама и не подозревала о том, для чего путников привели в этот дом. Она просто хотела знать, что подать им на ужин. Именно так и перевел брат Лэльдо ее слова.

— Скажи ей — нам все равно, пусть сама решает, — сказал священник. — Главное — чтобы они тут не забыли напоить и накормить «зверей».

Выслушав эливенера, женщина кивнула и показала северянам на дверь, расположенную справа от входа в дом.

— Это спальня для нас, — пояснил брат Лэльдо. — Идем.

Они вошли в указанную им комнату. Прямо напротив двери находилось узкое высокое окно, выходившее во двор, и первым делом Иеро распахнул створки окна и высунулся наружу. Он увидел маленький дворик, с трех сторон окруженный высокими каменными стенами, а во дворе — троих «страшных хищников».

— Привет, — сказал священник. — Нас, как видите, разместили поближе к вам, на первом этаже.

— Ну да, чтобы вы за нами присматривали, — ухмыльнулся Горм. — А то вдруг мы взбесимся и всех тут перекусаем!

— А что, я бы с удовольствием, — заметила иир'ова. — Эти местные паршивцы того стоят.

— Да уж, им бы надо разок-другой поддать под зад рогами, — согласился с идеей Клуц.

— Ладно, разболтались вы что-то, — улыбнулся Иеро. — Не забывайте — как только стемнеет, надо будет рвать отсюда ноги.

— Ага, и когти тоже, — не удержался Горм.

— И копыта, — согласился Клуц.

Тут в дверь комнаты постучали, и священник отошел от окна. Вошла давешняя женщина, а за ней мальчишка лет пятнадцати вкатил столик на колесиках. На столике красовались нарядные глубокие миски, накрытые крышками, стояли две белые фарфоровые тарелки с ободками из веселеньких голубых цветочков, лежали вилки, ножи… тут же Иеро увидел затейливую солонку и несколько маленьких соусников. Подобное он видывал только в далекой южной республике Д'Алва, когда был супругом принцессы Лучар. На севере американского континента жизнь была намного проще. А здесь даже белоснежные льняные салфетки не были забыты — накрахмаленные, сложенные «уголком».

— А им? — Священник показал на окно, за которым находились его друзья. — Не забыли?

Лэльдо перевел его слова, женщина развела руками и что-то сказала. Иеро прислушался к его мыслям. А, вот оно что… никто не решается выйти во двор…

— Мы сами их покормим, — предложил он.

Через минуту они обо всем договорились, и священник с братом Лэльдо поспешили следом за женщиной через холл в узкий коридор, оттуда — на кухню, а уже из этой огромной полуподвальной кухни был выход во двор. У выхода стояли три большие ведра с чистой прохладной водой, лежали в огромных мисках куски сырого мяса и рыбы. Иеро усмехнулся. Конечно, Лэсе и Горму такое угощение вполне подходило. Но вот Клуц едва ли согласится жевать сырое мясо.

Через минуту-другую разобрались и с этим. Откуда местные повара раздобыли огромную охапку свежих душистых трав и большую корзину ягод — священника не интересовало. Он лишь проверил все это и убедился, что ни в травах, ни в ягодах нет ничего опасного или вредного. После этого они с эливенером вытащили весь припас во двор и предложили друзьям хорошенько закусить и набраться сил перед очередным побегом. А сами вернулись в свою спальню и принялись за ужин.

Еда удивила священника. Даже в южных странах американского континента он не видел ничего подобного, а уж о севере и говорить не приходилось. Под крышками таились длинные горячие трубочки, изготовленные из отличной белой муки, только что сваренные, а также жареные моллюски и какая-то небольшая птица с темным душистым мясом, тушенная в красном вине со множеством неизвестных Иеро специй. Еще на столике нашлось блюдо с фруктами и бутылка вина. Не обнаружив ничего, что могло бы угрожать их жизни или здоровью, путешественники взялись за еду, запивая ее легким светлым вином.

— Вкусно! — сообщил Иеро, прожевав кусок птичьего мяса.

— Да, — согласился брат Лэльдо, уминая за обе щеки трубочки из теста, политые красным жгучим соусом. — Еще и как! В жизни такого не пробовал! Если они все время так питаются, непонятно, почему они все такие тощие. Я бы обязательно растолстел.

— Я тоже, — признался священник.

Они съели подчистую все, что находилось на передвижном столике, и откинулись на мягкие высокие спинки резных стульев. Теперь им оставалось только дождаться темноты — и вперед!

Впрочем, сначала еще явился тот же мальчишка и укатил столик, а потом зашла женщина и приготовила гостям постели. Заодно она спросила, не хотят ли они выпить чаю или кофе. Что такое чай — американцы знали, но про кофе слышали впервые, и тут же решили отведать новый напиток.

Кофе был доставлен через несколько минут на расписном лаковом подносе. Женщина принесла его сама, не доверив мальчишке. Она поставила поднос с кофейником и чашками на столик у окна и ушла, пожелав гостям хорошо отдохнуть.

До темноты оставалось еще не меньше трех часов.

5

— Ну и как тебе этот кофе? — спросил священник, отставляя чашку с черным горьким напитком.

— Так себе, — ответил брат Лэльдо, тоже озадаченный горьким вкусом. Неужели местному народу нравится такая ерунда?

— Эй, там, во дворе! — окликнул Иеро друзей, оставшихся снаружи. — Как настроение?

— Отличное! — ответила за всех иир'ова. — Когда отправляемся в путь?

— Как только стемнеет, видимо, — подумав, передал Иеро. — И бежим к воротам, так? Чтобы поскорее добраться до полусферы. Мы выпрыгнем в окно, и все вместе выйдем на улицу через ворота.

— Ворота крепкие, и запоры тоже, — предупредил Горм.

— Я отопру, — коротко передал брат Лэльдо.

Им оставалось только дождаться темноты. И в конце концов темнота наступила. Впрочем, точнее будет сказать, что наступила ночь.

Лишь теперь путники поняли, зачем на всех улицах стояли столбы с висящими на них стеклянными пузырями. Как только начали сгущаться сумерки, вдоль улиц зашагали люди с факелами. Подходя к каждому из столбов, они тянули за свисавшие сверху цепи — и стеклянные пузыри опускались. Это были самые обыкновенные фонари, только необычной формы. Город не любил тьмы…

И еще на улицах появилась ночная стража. Вооруженные кинжалами, мечами и щитами стражники ходили парами и время от времени колотили рукоятками кинжалов по щитам, давая знать горожанам, что они могут спать спокойно. Правда, Иеро подумал, что лично он предпочел бы спать в тишине.

Но несмотря на все это отряд Иеро и не думал отказываться от идеи побега. Просто задача немного усложнилась, вот и все.

Выждав еще немного, американцы приступили к делу. Поскольку седельные сумки остались на спине Клуца, попавшим в очередной переплет путникам осталось лишь проверить свои личные вещи и отправляться в очередной побег. Священник и брат Лэльдо, бесшумно открыв окно, осторожно выбрались в маленький мощеный дворик. Прямо напротив ворот горел фонарь. Эливенер, дождавшись, пока охранявшие их район стражники прошагают мимо и завернут за угол, осторожно подкрался к воротам — и через минуту тяжелые замки были отперты. Брат Лэльдо тронул створку ворот — она оглушительно взвизгнула петлями. Путники вздрогнули. Но эливенер, как выяснилось, предусмотрел подобную возможность, и во время ужина припрятал маленький соусник, в котором находилось растительное масло. А Иеро даже не заметил этого!

Смазав петли, брат Лэльдо снова попытался открыть ворота, и на этот раз они распахнулись бесшумно.

Улицы города Веллетри были настолько узкими и прямыми, что спрятаться на них было просто невозможно, и потому беглецам оставалось только нестись со всех ног по направлению к городским воротам. Что они и сделали. Первым бежал Горм, почти рядом с ним — брат Лэльдо, дальше — Иеро и Клуц, и замыкающей оказалась Лэса. Город был невелик, и беглецы рассчитывали минут за пятнадцать добраться до центральной площади, на которой стоял дом старейшин, а оттуда до городских ворот им останется пробежать еще минут десять… и наплевать на стражников, даже если они встретятся им по пути.

Как ни удивительно это выглядело, однако вплоть до самой площади они никого не встретили. Вообще-то священнику это не понравилось — у него создалось впечатление, что стражники сознательно убрались с их пути, — но у него не было времени как следует обдумать эту идею. И он не мог на бегу сосредоточиться настолько, чтобы поискать волны сознания исчезнувших куда-то стражей. Он просто бежал вместе со всеми, надеясь на благополучный исход.

Но его надежды не оправдались.

Первыми на освещенную тусклыми фонарями городскую площадь выбежали Горм и брат Лэльдо, оторвавшиеся от остальных метров на пять, — и в то же мгновение бежавших сзади остановил крик эливенера:

— Ни шагу дальше!

И одновременно что-то тяжелое ударило священника по ногам.

Иеро, Клуц и Лэса замерли на месте, ничего не понимая. Но уже через секунду им все стало ясно. Эливенер и Горм попались в ловушку. Их накрыла тяжелая металлическая сеть. Иеро посмотрел вниз. У его ног на аккуратной мостовой лежал бластер. Брат Лэльдо успел отшвырнуть инопланетное оружие.

— Бегите! Добирайтесь до корабля, вернетесь на нем за нами! — мысленно крикнул брат Лэльдо, пытаясь выбраться из сети, но понимая уже, что это невозможно. Сеть была слишком крепкой, и держало ее слишком много рук. Откуда выскочили все эти вооруженные люди, понять было просто невозможно.

Иеро поднял бластер, сунул его за пояс, вскочил в седло — и оставшаяся на свободе троица со всех ног припустила в обратную сторону. Они просто бежали и бежали, сворачивая то направо, то налево, но постоянно слыша за спиной шум погони. Священник машинально отмечал, что дома по обе стороны узких улиц становились все скромнее, фонарные столбы попадались все реже, — и не сомневался в том, что до окружающей город стены осталось совсем немного. Но горожане бросили несколько вооруженных отрядов наперерез беглецам…

Впереди, за очередным поворотом, заметался красноватый свет факелов, послышались возбужденные голоса, бряцание оружия. Клуц остановился, Лэса тоже. Все трое принялись оглядываться — но вокруг были стены, стены и стены. Эти дома выглядели куда проще, чем богатые особняки в центре Виллетри, однако и здесь крепкие двери были заперты, в узких окнах не светилось ни единого огонька…

— Ну что, будем пробиваться с боем? — спросил священник.

— Похоже, ничего другого нам не остается, — сердито фыркнула иир'ова. — Ничего, пробьемся. Лишь бы до корабля добраться.

В этот момент рядом с ними бесшумно открылась дверь дома, и чья-то рука осторожно тронула Лэсу. Кошка резко обернулась. Из двери выглядывала молодая девушка крохотного роста, в свободном ночном одеянии и белом чепчике. Она жестом предложила беглецам войти в дом. Иеро мгновенно сосредоточился и заглянул в ее мысли. Девушка искренне желала помочь и знала, как это сделать. Священник не колебался.

— Идем, — сказал он, спрыгивая на землю. — Клуц, протиснешься внутрь?

— Постараюсь, — мысленно буркнул лорс, наклоняя голову и примеряясь к дверям. К счастью, двустворчатая дверь оказалась достаточно высокой и широкой для того, чтобы огромный лорс смог войти в дом.

В небольшом квадратном холле горела одна-единственная свеча, стоявшая на высоком столике в дальнем конце помещения. Под скромным белым чепчиком простенькое лицо девушки с упавшей на лоб черной прядью в слабом неровном свете казалось загадочным и прекрасным. Впрочем, ее глаза и в самом деле были на удивление хороши — огромные, черные, с длинными ресницами… Девушка что-то сказала едва слышно, однако брата Лэльо не было рядом, и перевести ее слова было некому. Священник прислушался к мыслям их спасительницы. Она хотела вывести из за городскую стену. Она знала, как добраться до нее, не выходя на улицу — через дворы и садики окраинных домов. А в стене с этой стороны города был запасной вход — небольшая калитка, тщательно замаскированная снаружи пышной зеленью и искусственными горками.

Иеро мысленно пересказал все это Клуцу и Лэсе, и все трое послушно двинулись через холл за девушкой, шагнувшей к одной внутренних дверей и поманившей беглецов рукой. Эта дверь оказалась намного меньше входной, и Клуцу, чтобы протиснуться в нее, пришлось опуститься на коленки и низко пригнуть большую голову, увенчанную огромными рогами. Лорс осторожно прополз следом за девушкой и священником, а Лэса на всякий случай прикрывала его тыл.

Но вот наконец беглецы очутились в крохотном садике, таившемся позади дома. В небе висела огромная полная луна — желтая, сочная, заливавшая землю вполне ярким светом. Все это время Иеро то и дело мысленно окликал брата Лэльдо и медведя, но те почему-то не отзывались. Священник начал не на шутку тревожиться. Он не сомневался в том, что его друзья живы, — он бы сразу почувствовал их смерть… да и не было смысла горожанам убивать путников, они ведь рассчитывали неплохо заработать на них, продав чужаков в рабство. Но эливенера и Горма явно сумели оглушить…

Девушка молча вела троих американцев через бесконечную путаницу садиков, разделенных между собой невысокими, примерно в метр, оградами — то это были старенькие, проржавевшие металлические сетки, то простые плетни. Девушка, подобрав повыше подол светлого ночного капота, ловко перелезала через препятствия, а для тех, кто шел за ней, преодолеть такие заборчики и вовсе не составляло труда, — ведь все они были куда как повыше ростом, чем их спасительница.

За каждым из домов, кроме садиков,скрывались еще и довольно большие сараи, из которых пахло незнакомыми американцам домашними существами. Иногда из этих сараев доносилось всхрапывание, фырканье, странные пронзительные звуки, топот… В конце концов священник не выдержал, подбежал к широкой двери одного из сараев, приоткрыл ее и заглянул внутрь.

То, что он увидел, ошеломило его. В сарае стояла лошадь! Самая настоящая лошадь!

На американском континенте лошадей не было. Они, в отличие от многих других домашних животных, почему-то не смогли пережить ядерную катастрофу, которую люди называли Смертью. Но, разумеется, священник не раз видел изображения лошадей в копиях древних книг. И знал, что это были прекрасные труженики: они годились и для того, чтобы ездить на них верхом, и для перевозки грузов, и для работы на полях… и вот оказалось, что на другом континенте лошади есть в каждом доме! Иеро подумал, что хорошо было бы привезти в Америку несколько таких животных… но, к сожалению, вряд ли это можно было осуществить.

Они шли уже около получаса, и священник все так же время от времени окликал брата Лэльдо и Горма, и все так же не получал ответа. В конце концов он передал остальным:

— Не нравится мне, что они молчат. Зову, зову — и ничего. Может, зря мы ушли оттуда?

— Не зря, — уверенно заявила Лэса. — Ну, попались бы и мы в ту сеть, что, лучше было бы? Да выручим мы их, не дергайся ты!

— Конечно, — поддержал кошку Клуц. — Выберемся из города, осмотримся, разберемся — и вытащим мужиков!

— Ну… надеюсь, — мрачно передал Иеро. — Но мы не сможем поднять полусферу без помощи Лэльдо, так что и идти к ней нет никакого смысла.

— А мы и не пойдем, — согласилась Лэса. — Не забывай, нас же собирались продать в Рим! Значит, наших туда и повезут. А где тот Рим?

— Не знаю, — пожал плечами Иеро. — Где-то далеко, наверное. А может быть, близко.

— Вот-вот, или далеко, или близко, но все равно в другом месте, — передала иир'ова. — По дороге и отобьем их, если раньше не получится. Бластер-то у тебя?

— У меня, — согласился священник.

— Тогда в чем проблема?

Конечно, все трое прекрасно понимали, что проблем тут более чем достаточно, но при этом все трое точно так же понимали и то, что друзей они все равно освободят, чего бы это ни стоило. Просто сейчас самым главным было самим вырваться на свободу и разобраться в обстановке.

Наконец они увидели городскую стену, возвышавшуюся за очередным садиком — на этот раз почему-то запущенным, заросшим высоченными сорняками, в отличие от всех тех садов, которые они проходили до этого, — и маленькая девушка дала понять, что они уже у цели. И в самом деле, в толще каменной стены виднелась ниша, в которой и скрывалась калитка. Беглецы перелезли последний заборчик и очутились на освещенном луной пустыре шириной метров в тридцать — этот пустырь, похоже, тянулся вдоль всей стены, окружавшей город. Видимо, он должен был иметь стратегическое значение, — или же это была нейтральная полоса. Во всяком случае, ни каких-либо строений, ни огородов на этой полосе не было видно.

Иеро подошел к девушке и низко поклонился ей, не зная, как еще он может выразить свою благодарность. Девушка смущенно кивнула ему и во все глаза уставилась на Лэсу. Похоже, иир'ова поразила воображение маленькой горожанки. Лэса тоже поклонилась спасительнице, а потом сняла с шеи один из многочисленных шнурков с амулетами и протянула девушке. Девушка осторожно взяла амулет и надела себе на шею. Иеро уже отошел к калитке и начал заниматься с замком, но тем не менее поинтересовался:

— Что это такое ты ей подарила?

—  — Амулет, который поможет ей найти отличного мужа — богатого и доброго, — на удивление мягко ответила Лэса. — Она ведь явно не имеет собственного состояния.

— О! Это ты хорошо придумала! — прокомментировал Клуц. — Девочка заслужила счастье. У нее добрая душа!

И он тоже поклонился малышке, низко опустив голову и покачав рогами. Девушка вдруг улыбнулась, шагнула к лорсу и нежно погладила его по крепкой лохматой шее, а потом поцеловала прямо в нос.

— Что она думает? — требовательно спросил Клуц, обращаясь к священнику.

— Думает, что ты замечательное существо, и что ей хотелось бы иметь такое и ездить на нем, и заботиться о нем, — усмехнулся Иеро, уже открывший замок калитки. — Готово, можно идти!

— Хорошая девочка, — решил Клуц.

Девушка помахала беглецам рукой и пустилась в обратный путь. А они подошли к калитке. Иеро осторожно потянул на себя деревянную ручку — калитка открылась, чуть слышно скрипнув. Лэса первой выглянула наружу — и тут же сообщила:

— Ничего страшного, выходим!

Страшного снаружи и в самом деле не было ничего, зато было много такого, обо что нетрудно было сломать ноги. В этом месте почти вплотную к городской стене подбирались густые заросли колючих кустов с перепутанными ветками, а справа и слева громоздились высоченные кучи камней. Все это, видимо, предназначалось для маскировки входа в город. Беглецы осторожно двинулись вправо, прижимаясь к стене, чтобы не исцарапаться о ветки с длинными острыми шипами. Под ноги им то и дело попадались то крупные, то мелкие камни, и всем троим приходилось проявлять максимум осторожности. Наконец они выбрались из колючих зарослей и увидели равнину, уходящую на восток, к горам.

— Ну, и что теперь? — спросил Иеро, ни к кому в особенности не обращаясь.

— Теперь нам нужно найти подходящее укрытие и ждать, когда пленников повезут в Рим, — заявила иир'ова. — Ну, само собой, мы должны спрятаться так, чтобы видеть городские ворота.

—Но ведь больших ворот двое, — напомнил Клуц. — И, наверное, есть еще вот такие запасные калиточки. Где мы будем ждать?

— Разберемся, — сказал Иеро. — Сейчас мы пойдем вдоль стены — вот и увидим, есть еще какие-то выходы, или нет. Что касается больших ворот… ну, проснутся горожане — покопаюсь хорошенько в их мыслях, тогда и видно будет.

Его друзья вполне согласились, что это будет лучше всего. Иеро вскочил в седло, и беглецы помчались вдоль стены, огибая город с северной стороны. Веллетри, конечно, был невелик, но все же это был город, и беглецам понадобилась около часа, чтобы добраться до тех самых ворот, через которые они вошли в ловушку. Никаких других входов они не заметили.

Теперь им нужно было найти подходящее укрытие, чтобы дождаться того момента, когда их друзей выведут из города, чтобы отправить в тот самый Рим, который когда-то был местом жительства многих святых людей, — а теперь, похоже, вернулся в языческие, дохристианские времена. Ни Иеро, ни Лэса и Клуц ни минуты не сомневались в том, что им удастся освободить друзей и бежать вместе с ними. Но отыскать убежище оказалось не так-то легко.

Дорога, ведущая к Веллетри с побережья, — та самая, по которой пришли сюда американцы, — терялась на равнине, и вдоль нее, как уже знали путники, не было ни единого поселения. Ни самой крошечной деревушки, ни хотя бы просто одинокого хутора. А ближайшая роща располагалась довольно далеко от ворот…

И тут священник сообразил:

— Эй, да ведь эту дорогу мы знаем… по ней уж точно в Рим не попадешь. Мы же пришли по ней с моря! А другой что-то я тут не вижу! Надо же… я, похоже, в этой стране остатки разума растерял!

— А ведь верно, — хмыкнула Лэса. — Пошли дальше!

И они снова зашагали вдоль городской стены, теперь уже с южной стороны. И очень скоро добрались до вторых ворот, к которым подходила широкая накатанная дорога. Ворота эти, не в пример первым, были изукрашены резьбой и огромными бронзовыми венками, приколоченными к обеим створкам. И еще возле этих ворот возвышалась круглая смотровая башенка — не слишком высокая, но все же вполне внушительная. В верхней части башни светились два узкие окошка.

— Ну вот, пришли, — сказал Иеро, всматриваясь в башню. — Там стражники, не спят. Похоже, ждут кого-то… Нам надо найти, где спрятаться.

С этой стороны города одна из рощ подобралась к дороге в полукилометре от стены. Туда-то и направились беглецы, чтобы дождаться утра и начать ментальную разведку, обшаривая умы горожан. Желтая глупая луна таращилась на них с неба, и длинные черные тени шевелились в шелестящей на ночном ветру траве, как будто были живыми и готовыми вот-вот отправиться в самостоятельное путешествие — то ли в Рим, то ли в Гималаи…

6

Едва трое сбежавших из города друзей успели укрыться за толстыми стволами деревьев большой старой рощи, как за городскими воротами началась какая-то суета. Иеро и Лэса одновременно уловили ее начало, хотя никакого шума еще не было слышно. Но вскоре и до ушей лорса донесся шум — топот ног и копыт, тихие голоса, бряцание мечей и щитов… и вот створки ворот медленно, натужно сдвинулись с места. Едва между ними образовалась достаточно широкая щель, как из города на дорогу вылетел вооруженный всадник в блестящем остроконечном шлеме и латах. Он вихрем пронесся мимо затаившихся в роще беглецов, подгоняя лошадь, — а трое друзей с изумлением смотрели не столько на всадника, сколько на прекрасное благородное животное, несшее его. Лошадь, белая, как облака, и в самом деле была необыкновенно красива — хотя и раза в два меньше лорса. Ее сбруя сверкала в свете опускающейся к горам луны, длинные стройные ноги легко взлетали в воздух, пышный белый хвост развевался на ветру, густая белая грива волной падала на длинную шею… Через несколько минут всадник и лошадь исчезли из вида, и лишь тогда Иеро глубоко вздохнул и тихо сказал:

— Вот это да! А с виду такая маленькая, хрупкая!

— Ага, не то, что я, — согласился Клуц. — Но бегает почти так же быстро! Удивительно!

— Ничего удивительного не вижу, — хмыкнула Лэса. — Я по сравнению с тобой тоже маленькая и хрупкая, а бегаю даже быстрее тебя!

— Вот уж не быстрее! — возмутился Клуц.

— Спорим? — тут же предложила иир'ова.

— Эй, хватит болтать ерунду! — остановил друзей священник. — Не хватало еще тут соревнования на скорость устроить! Лучше послушаем горожан. Утро скоро.

— Слушать горожан можешь только ты, — возразила Лэса. — И почему ты не перехватил мысли всадника? Сразу бы и узнали все, что нам нужно!

— Растерялся, — честно ответил Иеро. — Увидел это изумительное животное — и обо всем забыл.

— А вот интересно, — задумчиво передал Клуц, — мы ведь здесь до сих пор не видели мыслящих четвероногих…

— Да мы вообще никаких четвероногих здесь не видели! — напомнила ему иир'ова. — Что, кстати, само по себе уже удивительно и странно.

— Ну да, это так, — согласился Клуц, — и не видели, и странно… только я о другом. А вдруг эта лошадь умеет мыслить?

Иеро озадаченно уставился на лорса. Лошадь… а почему бы и нет? Здешние люди не владеют мысленной речью, и если даже вокруг них живет множество мыслящих четвероногих — они об этом просто не догадываются. Священник тут же выругал себя за то, что не попытался связаться ни с одним из коней, мимо которых они проходили во время побега из города. Вот лопух, подумал Иеро, вот растяпа! Но что ушло — то ушло. Теперь придется ждать другого удобного случая.

Удобный случай представился очень скоро, через несколько минут. Ворота, едва успевшие закрыться, снова приотворились, и из них показался еще один всадник, на этот раз на сером в яблоках коне. Грива и хвост этого коня были серебристо-серыми. Копыта глухо застучали по дороге, а священник торопливо бросил вслед прекрасному существу вопрошающую мысль:

— Кто ты? Как тебя зовут?

Конь вдруг вскинул голову и заливисто заржал, но не замедлил хода и не ответил. Вскоре и он растворился вдали.

— Ну как? — с интересом спросила иир'ова.

Священник молча пожал плечами. Может, да, а может, нет.

Они снова принялись ждать. Светало, и горожане просыпались, начиная новый день. Иеро внимательно ловил ментальные волны, доходившие из-за стены, но пока что ничего интересного не услышал. Он пытался найти мысли старейшин, однако благородные старцы, похоже, пока еще крепко спали. Лорс отошел в сторону и, найдя аппетитные молодые кустики, принялся меланхолично объедать с них листву. Иир'ова куда-то исчезла, но уж за кого-кого, а за Лэсу священник и не подумал бы тревожиться — эта кошка не попадется в капкан. Да и вряд ли тут есть капканы. Просто Лэса отправилась добывать завтрак, вот и все.

Потом Иеро уловил донесшуюся из города суету — это стражники начали методически обыскивать квартал за кварталом, пытаясь найти беглецов. Священник усмехнулся. Горожанам и в голову не приходило, что их добыча уже ускользнула из города. Они были уверены, что троица просто спряталась в чьем-то саду, отыскав лаз. Что ж, подумал Иеро, пусть поищут. Все-таки делом заняты. И не станут пока организовывать погоню на равнине.

— Нас ищут в городе, — сообщил он друзьям.

— Отлично, — передал Клуц, продолжая жевать. — А как там Лэльдо и Горм?

А вот на этот вопрос священнику ответить было нечего. Он, начиная с момента побега, каждые пять-шесть минут посылал призыв снова попавшим в плен друзьям — но до сих пор так и не услышал ответа.

— Пока молчат, — грустно сказал Иеро.

Неслышно подкравшаяся Лэса протянула священнику полдюжины птичьих яиц.

— Перекуси, — предложила она. — И не огорчайся. Они откликнутся. Они живы, ты и сам это знаешь, — а это главное.

— Да, — согласился священник, принимаясь за завтрак. — Это главное. Ты права.

Но вот наконец проснулся кто-то из городских старейшин — Иеро понял это по мысленной суматохе, донесшейся до него из центра города, из дома на площади. Священник уже отлично ориентировался в мыслях горожан и без труда отличал важную персону от простолюдина. Пошарив среди простых обрывочных соображений слуг («Горячую воду отнести… где этот чертов цирюльник?… кажется, салат удался… эй, а почему это его башмаки так плохо почищены, вот я им сейчас… ой, снова звонит…»), он отыскал ленивую, едва проснувшуюся мысль старейшины: «Ничего, найдутся… куда они денутся? Да если и пропали, плевать. За двоих тоже немало золота пришлют. Хотя пятеро, конечно, лучше, чем двое. Жаль, что тот мужичина сумел удрать… да, через пару часов приедут».

— Через пару часов приедут, — машинально повторил Иеро.

— Кто? Зачем? — резко спросила иир'ова.

— Не знаю, — пожал плечами священник. — Так думает старейшина — «через пару часов приедут». Насколько я понял, кто-то должен прибыть за Лэльдо и Гормом.

— Надеюсь, по этой самой дороге, — хмуро передал лорс.

— Да другой-то нет, — сказал Иеро. — Только та, что ведет на побережье. А зачем бы горожанам тащить пленников в ту сторону?

— Например, чтобы отправить их в Рим морем, — предположила иир'ова.

— Тогда и гонцы отправились бы морем, — возразил Иеро. — Нет, Рим недалеко, и именно с этой стороны. Раз он думает про два часа, значит, гонцы уже добрались до места, или вот-вот доберутся. И кто-то из Рима сразу отправится за пленниками. Нам осталось ждать совсем немного.

— А вдруг за ними пришлют целый отряд? — передал Клуц. — Справимся?

— Ерунда, — отмахнулась Лэса. — Обязательно справимся. В крайнем случае полусферу пригоним, Лэльдо объяснит, как это сделать. А что, они так и не ответили? — тут же спросила она, обращаясь к Иеро.

— Пока нет, — уныло произнес священник. — Сейчас еще раз попробую.

Он настроился на волну молодого эливенера и, до предела сконцентрировав мысль, бросил ее в пространство:

— Лэльдо! Лэльдо, черт бы тебя побрал! Почему ты молчишь?!

И тут наконец до него донесся мысленный голос молодого эливенера.

— А… Иеро, почему ты так кричишь?

Лэса и Клуц, тоже услышавшие брата Лэльдо, говорившего на общей волне, радостно встрепенулись. Однако обрадовались они рано.

— Что же мне еще делать? — возмутился священник. — Я зову вас с Гормом всю ночь, а вы молчите! Чем вас так ошарашили?

— Да вроде ничем, — как-то лениво и равнодушно ответил молодой эливенер. — А Горм… не знаю, где Горм. Тут где-то был… спит еще, наверное.

— Спит? — задохнулся от ужаса Иеро. — Вас накачали снотворным?

— Ну… может быть, — совсем уже вяло ответил брат Лэльдо. — Да не все ли равно? А ты где?

— Мы сбежали — Лэса, Клуц и я. Теперь мы хотим пойти к полусфере и на ней прилететь за тобой и Гормом. Ты в состоянии руководить полетом?

— Полетом? А зачем? Вы куда-то хотите лететь?

Лэса громко охнула, Клуц взревел и ударил о землю копытом… а священник без сил опустился на траву и прислонился спиной к черному шершавому стволу дерева.

Это было никакое не снотворное. Эливенера напоили наркотическим зельем.


— Не знаю я, не знаю, что делать! — сердито кричал Иеро, отмахиваясь от наседавших на него друзей. — Вы же сами понимаете — они нам не помощники! Значит, придется как-то действовать самим, вытаскивать их… ну, черт бы все побрал!

— Ну, в конце концов, сначала надо дождаться тех, кто за ними приедет, — решила наконец иир'ова. — К полусфере нам идти теперь совершенно незачем.

— Да ладно, справимся как-нибудь, — со слабой надеждой передал Клуц.

— Ну да, если охрана будет не слишком велика, — злобно фыркнула Лэса. — Ты соображай: если нам не удастся отбить их по дороге, то в этом самом Риме все станет во сто крат сложнее! Мы слишком уж непохожи на местных жителей, не забывай об этом! Даже Иеро не сойдет у них за своего, а уж что о нас с тобой говорить?

— Может быть, найдутся союзники, — предположил Клуц. — Помогла же нам та чудесная девушка выбраться из города1

— Да, но рассчитывать на подобное везение мы не можем, — возразила Лэса.

— Рассчитывать мы будем только на собственные силы, — твердо сказал священник. — И мы своего добьемся… но, конечно, было бы гораздо лучше, если бы их перестали поить дурманом.

Все трое снова умолкли и задумались. Задача и в самом деле предстояла не из легких. Каждый прекрасно понимал, что горожане постараются принять все необходимые меры предосторожности, чтобы не потерять столь ценных пленников. Золото интересовало местных жителей куда больше всего прочего. А раз уж трое потенциальных рабов сбежали, оставшихся будут стеречь с удвоенным вниманием. Так что, скорее всего, в Рим такой дорогой товар повезут под серьезной охраной. А может быть, покупатели пришлют собственный эскорт. В любом случае, если сами пленники никак не поспособствуют своему освобождению, тем, кто вырвался из города, нелегко будет вытащить их. Самым неприятным в новом повороте событий Иеро считал то, что теперь у них не было возможности воспользоваться инопланетной полусферой. Он ведь до этого момента рассчитывал на то, что с помощью мысленных инструкций брата Лэльдо сумеет сам поднять корабль и похитить пленников. Не зря же он все время пути присматривался к тому, что делал молодой эливенер. Но, конечно, сам священник ни за что не сел бы за пульт управления. Не хватало еще разбить такое уникальное средство передвижения!

Пока беглецы сидели в роще и размышляли подобным образом, на дороге понемногу началось движение. Из города выехала карета, запряженная четверкой вороных коней, и умчалась вдаль — видимо, в Рим, или в какой-то город, расположенный в том же направлении. В город приехала телега, нагруженная овощами, но ее пропустили в ворота лишь после тщательного осмотра. В телегу был запряжен смешной серый зверь, немного похожий на лошадь, но раза в два меньше ее ростом, с длинными торчащими ушами, большими грустными глазами и голым хвостом с черной кисточкой на конце. Стражник, вышедший навстречу крестьянину и тщательно проверивший доставленный в город груз, погладил серого зверя по спине и что-то весело сказал. Крестьянин ухмыльнулся и повел зверя под уздцы. Ворота снова закрылись.

Иеро пытался уловить ментальную волну вороных коней, но те умчались слишком быстро. Зато серый зверь с крупными копытами и грустными глазами стоял перед городскими воротами достаточно долго, и священнику показалось, что тот неплохо соображает, только тщательно скрывает свои способности. «Почему бы это? — удивился Иеро. — Здесь что, не любят мыслящих четвероногих?»

Он поделился результатами своих наблюдений с друзьями, и те решили тоже попробовать наладить связь, если в город явится еще один такой же зверь. Расстояние от рощи до ворот было невелико, а поскольку все американцы имели при себе экраны ментальной защиты, усиливающие их собственные способности к дальней связи, то они могли бы без труда пообщаться с серым зверем, окажись тот действительно мыслящим существом.

Вскоре на дороге и в самом деле появился серый зверь, тоже тащивший телегу — на этот раз нагруженную какими-то мешками. Он остановился перед воротами, а шедший рядом с телегой крестьянин постучал в створку ворот тяжелой рукояткой длинного хлыста. Все трое американцев тут же начали мысленно атаковать серого зверя вопросами, пробуя то одну волну ментальной связи, то другую. И вдруг…

— Ну чего разгалделись, чего базар подняли? — донесся до них сварливый мысленный голос серого зверя. — И вообще, кто вы такие, почему я вас не вижу?

Лорс и иир'ова мгновенно умолкли, предоставляя священнику вести переговоры.

— Мы прячемся в роще у дороги, — пояснил Иеро. — Мы сбежали из города. Нас хотели продать в рабство. Мы приехали издалека…

— Знаю, знаю, — так же сварливо перебил его серый зверь. — Наслышан уже. Чего вы ко мне-то привязались? От меня вам чего надо?

Священник довольно долго не мог произнести ни слова — ни мысленно, ни вслух, потому что от изумления у него отвисла челюсть и в голове все перемешалось. Серый зверь уже знал об иностранцах… но если он знал… Иеро выругал себя за невероятную глупость. Ясно, откуда к зверю пришли новости. От лошадей, которых он встретил по дороге в город. Дурак, еще раз обругал себя священник, трижды и четырежды дурак! Ведь он мог еще ночью договориться с лошадьми! А ему и в голову не пришло попытаться это сделать! Ох, вот уж глупость, так глупость! Ну, теперь ничего не поделаешь.

— Двое наших друзей остались в плену, — сообщила серому зверю Лэса, видя, что священник никак не может опомниться. — Мы надеемся, что кто-нибудь из местных жителей поможет нам освободить их.

— С какой это стати? — сердито откликнулся серый зверь и встряхнул ушастой головой. — Какое лично мне может быть дело до ваших проблем?

— Ну… — растерялась иир'ова. — Я не знаю… мы просто надеялись…

— К тому же я терпеть не могу кошек, — заявил серый зверь и затопал к приоткрывшимся воротам. Через минуту и он, и его телега уже были в городе. И как ни звала Лэса серого, он больше не откликнулся.

— Ну, дела! — протянул Иеро, качая головой. — Ну зверь!

— Да уж, с таким каши не сваришь, — фыркнул Клуц. — Может быть, лошади окажутся посговорчивее?

— Я лично не стала бы на это надеяться, — сердито передала Лэса. — Мне кажется, они все тут такие.

— Ну, это уж ты слишком, — пожурил ее лорс. — Просто его, наверное, кто-то обидел, вот он и стал таким… недовольным жизнью.

— А ты был бы доволен жизнью, если бы тебя заставляли таскать такие телеги? — поинтересовалась иир'ова.

— Наверное, не очень, — подумав немного, решил Клуц. — Впрочем, бывает же необходимость… ну, война, например.

— Что-то непохоже, чтобы они тут воевали, — язвительно заметила Лэса. — И к тому же непохоже на то, чтобы местные люди одобряли излишнюю сообразительность четвероногих.

— И все-таки я не понимаю, — заговорил наконец Иеро.

— Чего ты не понимаешь?

— Почему местные четвероногие скрывают свой ум? — задумчиво произнес священник. — С чем это связано? Чего они боятся? А они именно боятся, я это почувствовал. Если бы тот серый не знал, что из нас троих двое похожи на зверей, он бы вообще нам не ответил, я уверен. То есть не ответил бы человеку.

— Но почему? — удивилась Лэса. — Как можно бояться мыслящего существа?

— А ты разве не боялась дома разных таких существ? — напомнил ей Клуц. — Все слуги Безымянного Властителя — очень даже мыслящие существа. Ну и что? Разве они стали от этого добрее?

— Кое-кто стал, — в свою очередь освежила память лорса Лэса. — Котя, например, или монстр Го… да и не только они.

— Ну да, это верно, — согласился Клуц. — Но предположим, здесь тоже есть слуги Безымянного…

— Наверняка есть, — отмахнулся Иеро. — Не в этом дело, понимаешь? Не в этом! Здесь, в городе, живут обычные люди, не имеющие отношения к Нечистому. Но серый зверь и лошади боятся именно таких вот простых людей! Именно от них они скрывают свой ум! Не понимаю!

— Ну, если ты не понимаешь, то нам и пытаться не стоит, — сообщил Клуц. — Ты же изучал историю других континентов, историю Рима… вот и поищи причины в прошлом, раз уж не можешь найти их в настоящем.

Иеро удивленно посмотрел на лорса и задумался. А ведь его лохматый рогатый друг был, пожалуй, прав. Причины вполне могли скрываться в далеком прошлом… так, а что же было в этом самом прошлом Европы и Рима?.. Иеро стал вспоминать уроки настоятеля Центрального Аббатства, отца Куласа Демеро. Что-то там было такое, о чем старый настоятель всегда говорил с возмущением и гневом… что-то такое, что он считал позором Рима…

— Ведьмы! — внезапно вскрикнул Иеро. — Охота на ведьм, вот в чем дело!

— Что за ведьмы такие? — недоуменно спросила иир'ова.

— Это… ну, в общем, когда-то, в далеком прошлом, Римская церковь уничтожала всех, кто отличался от других, кого она подозревала в необычных способностях… таких людей просто убивали. То есть не просто, а очень жестоко убивали. Сжигали на кострах, — пояснил Иеро. — Мне кажется, отголоски этого и сейчас живы, хотя Римской церкви, судя по всему, давно уже нет. Она бы, наверное, не допустила торговли рабами.

— Ну, это еще как посмотреть, — усомнился Клуц. — Впрочем, я в таких делах ничего не понимаю, это уж тебе виднее.

— Мне лично виднее другое, — заявила Лэса. — К нам, похоже, приближается немалая толпа!

Иеро и Клуц взглянули на дорогу. Вдали, у самого горизонта, над ней повисло облако пыли.

7

Похоже, к городу Веллетри и в самом деле приближалась немалая толпа — и двигалась она очень быстро. Через несколько минут сквозь облако пыли уже можно было рассмотреть всадников, вслед за которыми двигалось нечто… неопределимое.

— Что это такое? — с явным недоумением спросила Лэса. Впрочем, ответа иир'ова не ждала. Ведь ее друзья видели то же, что и она сама. А значит, точно так же ничего не понимали.

Шестеро всадников на темно-серых конях с белыми гривами и хвостами, вооруженных длинными мечами, со щитами у левого плеча, неслись во весь опор. На головах воинов красовались сверкающие золотом шлемы с белыми и красными перьями на верхушках. Перья развевались на ветру, белые свободные рубахи всадников полоскались за спинами, золотые пояса и наколенники вспыхивали в косых лучах утреннего солнца… но священник-американец подумал, что воевать в такой одежке вряд ли удобно. Во всяком случае, у них, на севере американского континента, в таких сандалиях, как у этих ребят, далеко не уйдешь. А таким длинным мечом обязательно за что-нибудь зацепишься — то ли за ветку над головой, то ли за куст рядом… Но тут Иеро рассмотрел сквозь пыльную завесу то, что неслось по дороге за отрядом авангарда — и забыл о странном обмундировании.

Вслед за воинами несколько крупных гнедых лошадей влекли по дороге некое сооружение, напомнившее священнику инопланетную полусферу. Собственно, это тоже была полусфера, но раза в три меньше и построенная не из прозрачного неведомого материала, а из вполне земных металлических полос, соединенных между собой мощными заклепками. Сооружение ехало на множестве колес… Это, вообще-то говоря, была просто полукруглая клетка, стоявшая на платформе!..

Следом за гигантской клеткой мчались еще шесть всадников, таких же нелепо-нарядных.

— Так… — пробормотал Иеро. — Карета подана.

— С ума сойти! — возмутился Клуц. — Они что, собираются посадить Лэльдо и Горма вот в эту штуковину?

— Можешь не сомневаться, и собираются, и посадят, — подтвердила его догадку Лэса. — А нам придется их оттуда выковыривать. Вот только как? Хоть бы они очнулись наконец!

— Очнуться им наверняка не дадут, — уверенно передал Клуц. — Соображают же, что такие сбегут в один момент.

— Да, — сказал священник., — похоже, здесь у нас ничего не выйдет. Равнина, их много… ну что ж, отправимся следом за ними туда, куда их повезут. Если это действительно Рим — значит, в Рим. А там уже решим, как действовать. Хорошо еще, что недалеко идти.

— Да, действительно недалеко, — согласилась Лэса. — Быстро они смотались туда-сюда!

— За час доберемся, — решил Клуц. — Только ведь нам придется ждать ночи… не может за это время что-нибудь случиться с ними?

— Это вряд ли, — покачал головой Иеро. — Если их хотят заставить драться с кем-то… ну, какое-то время на подготовку просто необходимо.

— Ты думаешь, Лэльдо и Горм станут участвовать в такой идиотской затее? — удивилась иир'ова.

— Я уверен, что сознательно они этого делать не станут, — спокойно сказал Иеро. — Но мы не знаем, чем их могут напичкать, чтобы лишить возможности соображать.

— Ох!.. — вздрогнул Клуц. — Что-то мне страшновато от всего этого! Что же тут за странные люди живут?

— Ну, не страннее слуг Безымянного, — возразила иир'ова. — Те и вовсе экспериментируют с живыми существами, и ничуть этого не смущаются!

— Да, верно, — уныло покачал головой лорс и добавил: — Не нравится мне все это!

— А кому нравится? — пожал плечами священник. — Но не оставлять же их там!

Как бы то ни было, пока что троим затаившимся в роще американцам оставалось только ждать, и ничего больше.

Городские ворота торопливо распахнулись настежь, и гигантская клетка, сопровождаемая вооруженным отрядом, въехала в город. Ворота захлопнулись.

— А вот интересно, — пробормотал священник, — что, возле этих ворот площадь?

— При чем тут площадь? — удивился непонятной мысли Клуц.

— Да ведь такое сооружение не может проехать по их улицам! — пояснил Иеро. — Ты что, забыл, какие они узкие?

— Даже если клетка ждет у въезда, даже если их потащат через весь город, — мы все равно не успеем перехватить их там! — сердито передала Лэса, уловившая смутную идею в словах священника. — Не дергайся, сейчас все бесполезно. Лучше еще раз послушай, что думают старейшины. Может, они уже вот-вот вышлют людей, чтобы нас отыскать, а мы тут сидим, как грибы под елкой! Сразу попадемся.

Иеро последовал разумному совету и в очередной раз пустил в ход свои необычайно сильные ментальные способности. Он без малейшего труда отыскал главу старейшин, чьи мысли уже слушал с утра пораньше, и осторожно запустил ментальный щуп в ум благородного старца. В уме старца царила чистая радость. Это была радость по поводу большой прибыли. Но к счастью примешивалась немалая толика огорчения — по поводу того, что прибыль могла стать намного больше. В тот момент, когда Иеро начал подслушивать его мысли, старец беседовал с командиром сопровождавшего клетку отряда. Он говорил о том, что, к сожалению, уже после того, как город Веллетри отправил гонца в Римский Сенат, трое чужаков умудрились сбежать. Их ищут, они не могли выйти из города, — и их обязательно найдут. Не согласится ли благородный Клавий немного подождать? Благородный Клавий ничего не имел против. Он лишь сообщил, что должен отослать в Рим сообщение о задержке. Отдав соответствующий приказ, командир отряда принял приглашение старейшины, и обе важные персоны отправились завтракать.

— Да, нас ищут, но пока что в городе, — сказал Иеро. — А в Рим послали гонца — доложить, что мы удрали, но что нас вот-вот отыщут.

— Где нас ищут? — тут же спросила Лэса.

— В городе, — усмехнулся священник. — Они по-прежнему уверены, что мы не могли выйти наружу.

— А, ну пусть поищут, — фыркнул Клуц. — А нельзя ли перехватить гонца?

— Слишком рискованно, — усомнилась Лэса. — Нас же почти наверняка увидят со сторожевой башни!

— Да, пожалуй, — согласился лорс. — Иеро, а ты не мог бы…

В этот момент ворота в очередной раз приоткрылись, из них выехал явно очень спешащий гонец. Его серая лошадь пронзительно заржала, вскинув голову, и вихрем понеслась по дороге… но Иеро вдруг услышал ее мысленный голос:

— Эй, чужеземцы! Вы слышите меня? Мы попытаемся помочь вам в Риме!

Иеро не успел опомниться, как лошадь исчезла из вида, скрытая быстро удалявшимся облаком пыли. Священник попытался послать мысль вслед прекрасному быстроногому существу, но лошадь, похоже, закрыла свой ум, — Иеро не удалось до нее докричаться.

Иир'ова и лорс тоже услышали мысленные слова промчавшейся мимо лошади, и Лэса обрадовалась:

— Вот видишь? Везде есть добрые существа!

— Да, верно, — согласился Иеро. — Но как они смогут нам помочь, если они изо всех сил стараются, чтобы никто не заметил их ума? Им же поневоле придется выдать себя!

— А может быть, они как раз этого и хотят, — возразил Клуц. — Может быть, им просто не хватало толчка извне. А тут мы появились — и очень кстати.

— Похоже, лошади не слишком дружат с этими серыми длинноухими копытными, — задумчивым тоном передала Лэса. — Не выйдет ли из этого каких-нибудь осложнений?

— Вряд ли, — усомнился Иеро. — Зачем бы серым мешать нам?

— Ну, в жизни ведь всякое бывает, — изрекла иир'ова и тут же сменила тему: — Послушай-ка лучше еще разок — не собираются эти расфуфыренные воины в обратную дорогу?

Иеро ничего не имел против очередного сеанса подслушивания, но никакой пользы из разговора старейшины и командира римского отряда на этот раз ему извлечь не удалось. Ну, разве что считать пользой несколько рецептов экзотических блюд, которые во всех подробностях обсуждали занятые едой благородные европейцы.

— Интересно, сколько можно говорить о еде? — недоуменно сказал священник, оставив попытки извлечь из разговора завтракающих хоть что-либо полезное. — Неужели им не скучно? Столько-то одного, столько-то другого, посыпать тем, добавить этого, подержать в не слишком горячей печи, плотно закрыть крышкой… жуть какая-то! Не люди, а поваренные руководства какие-то!

— Наверное, им больше нечем заняться, — предположила иир'ова. — Вот они от скуки и объедаются.

— Как это — нечем заняться? — удивился лорс. — Они же люди! Они должны читать книги, учиться, делать какие-то вещи, пахать поля, наконец!

Иеро засмеялся и пояснил:

— Это не всегда обязательно. Здесь общество устроено не так, как у нас, в северных республиках. Здесь, видимо, одни работают, а другие живут за их счет. Как в южных странах американского континента. Там ведь тоже есть, например, цари и вельможи, они не пашут поля.

— Но они управляют государством! — возразил Клуц. — А это не просто работа, это очень тяжелая работа!

— Ну, а здешние богачи могут вообще ничем не заниматься.

— Не понимаю, — покачала головой Лэса. — Если они не делают ничего полезного — почему другие люди соглашаются на них работать? Зачем отдают им то, что сделали своими руками?

— Знаешь, я и сам не очень хорошо это понимаю, — признался священник. — Я просто знаю, что такое было в истории. И, честно говоря, мне неинтересно обсуждать эту проблему. Наше дело — освободить друзей и отправиться дальше, вот и все.

Лорс и иир'ова были вполне с этим согласны.

Они ждали весь день, но лишь когда над равниной начали сгущаться сумерки, городские умники додумались до того, что их пленники, пожалуй, все-таки сумели ускользнуть за городскую стену, и что искать их нужно не в Веллетри, а где-то в другом месте. Старейшины решили отправить отряды на поиски беглецов. Старейшины вполне разумно рассудили, что удравшие пленники прячутся где-то неподалеку, потому что иначе их давным-давно заметили бы и сообщили об этом в город. Но командир сопровождавшего клетку отряда больше не мог ждать. Он должен был вернуться в Рим. И он отдал приказ о выходе.

Друзья, подобравшись к самому краю рощи и спрятавшись за толстыми стволами деревьев, напряженно следили за городскими воротами, ожидая появления пленников и в глубине души надеясь, что их удастся освободить прямо сейчас. Но надежды троих беглецов не оправдались.

Ворота снова торжественно распахнулись во всю ширь. Первыми выехали шесть всадников на серых конях. За ними упряжка крепких гнедых лошадок выволокла на дорогу огромную полукруглую клетку. Иеро только теперь понял, почему прибрежные жители так испугались чужаков. Видимо, они приняли их за охотников за рабами. Ведь незнакомцы прибыли в полусфере!

На первый взгляд можно было подумать, что клетка пуста, и лишь потом священник и его друзья заметили лежавших на полу пленников — крепко спящих, но тем не менее для большей безопасности тщательно связанных по рукам и ногам (то есть в отношении Горма вернее было бы сказать — «по всем лапам») толстыми белыми веревками. Как ни пытались затаившиеся в роще американцы докричаться до угодившей в беду парочки — ничего не вышло. Иеро даже попробовал усилить собственную мысленную волну при помощи ментального защитного экрана, — одного из тех, что были вручены брату Лэльдо его наставниками из Братства Одиннадцатой заповеди. Эти экраны не только прикрывали своих владельцев от ментального вторжения, но и помогали усилить собственный мысленный посыл. Но и экран не помог. Иеро с сожалением вспомнил о толстой пластинке темного стекла с вплавленными в нее девятью драгоценными камнями — три такие пластинки были найдены захваченными в плен северянами в их тюрьме на Великом Холмистом Плато. Что в точности представляли собой эти пластинки, никто толком не знал, но в их силе американцы уже имели возможность убедиться, и не однажды. Однако загадочные инопланетные аппараты сыграли свою последнюю роль в тот момент, когда беглецы добрались до искусственного холма, под которым в незапамятные времена пришельцы спрятали один из своих локальных кораблей. Может быть, подумал Иеро, оставшиеся в распоряжении отряда экраны ментальной защиты все-таки подействуют, если их использовать синхронно?

Иир'ова, заметив, что священник вытащил из-за пазухи ментальный экран — небольшую пластинку из серебристого металла, висевшую на желтой цепочке, — и крепко сжал его в правой руке, поспешила сделать то же самое. Она стиснула экран в правой ладони и вопросительно посмотрела на священника.

— Давай попробуем вместе, — негромко сказал Иеро.

Они мгновенно настроили в унисон свои ментальные волны и бросили направленную мысль на брата Лэльдо. Секунду-другую им казалось, что и это не помогло.

И вдруг…

Молодой эливенер резко поднял голову и ошеломленно уставился на толстые изогнутые прутья огромной клетки.

— Где это я? — пробормотал он, и тут же, услышав мысленный призыв Иеро, ответил священнику: — Да, я тебя слышу… что случилось? Я ничего не помню…

— Вас везут в Рим. Мы идем за вами. Не пейте ту отраву, которую вам дают! Иначе нам вас не вытащить!

Иеро не успел договорить, как брат Лэльдо снова уронил голову и заснул.

— Не понял… — пробормотал священник. — Он услышал или нет?

— Начало точно услышал, — уверенно передала иир'ова.

— Меня куда больше интересует конец, — сердито бросил Иеро. — Черт бы их всех побрал, этих мирных горожан! Надо же до такого додуматься — людей продавать! Так бы и спалил весь их паршивый городок!

— Ну и спали, кто тебе мешает, — фыркнул Клуц. — Жахни по нему из бластера, только и всего!

Иеро изумленно уставился на лорса, но, увидев в глазах черного скакуна веселый блеск, покачал головой.

— Ну тебя, — сказал он. — Зачем ерунду говорить? Там же люди. Всякие, не только дурные.

Клетка уже укатила довольно далеко, хотя вообще процессия двигалась медленно. Видимо, командир сопровождавшего пленников отряда боялся испортить дорогой товар. До наступления ночи оставалось совсем немного времени, и из-за гор уже выплыла толстая луна.

— Ну что, пойдем потихоньку? — предложил Клуц. — Иеро, ты садись в седло. Так надежнее будет. Кто знает, кто тут водится, на этой равнине.

— Вряд ли здесь есть опасные существа, — решила Лэса. — Иначе отряд не задержался бы до ночи. Иеро, нас скоро начнут искать вне города?

Священник внимательно вслушался в мысли старейшин, легко отыскав их в общем шуме вечернего Веллетри, и ответил:

— Считай, уже начали. В те ворота, дальние, выехал большой отряд. Они уверены, что мы хотим вернуться на побережье и уплыть обратно в свою страну. Но на всякий случай и к этим воротам идет отряд, поменьше… погоди-ка… ну да, в эту сторону они отправили всего пять человек.

— Тогда нам лучше поспешить, — настойчиво передал Клуц. — Садись в седло, Иеро! Помчались!

Иеро не заставил себя уговаривать. Одним прыжком он очутился на спине лорса, и Клуц взял с места на такой скорости, что у священника ветер засвистел в ушах. Иир'ова, степная жительница, не отставала ни на шаг. Вообще-то она могла бы и обогнать лорса, но, поскольку сейчас не было необходимости в разведке пути, держалась рядом. Они в одну минуту миновали рощу и выскочили на дорогу. Мягкий топот больших копыт лорса глухо звучал в ночной тишине, а Лэса неслась совершенно бесшумно. Иеро оглянулся. Ворота города начали приоткрываться.

— Нажми, Клуц! — попросил священник. — А то они нас заметят. Они уже выходят наружу.

Клуц прибавил хода, и к тому времени, когда небольшой отряд городской стражи вышел на равнину, вряд ли кто-то мог рассмотреть беглецов — разве что человек с поистине орлиным зрением. Но таких в отряде, судя по всему, не нашлось, потому что священник, направив ментальный щуп в сторону города, не услышал ничего подозрительного. Стражники, похоже, не потрудились даже прихватить с собой подзорную трубу. Они просто направились вдоль городской стены на восток, ища место, где пленники, по их мнению, перелезли через укрепление. Пожелав им удачи, Иеро направил свое внимание вперед, на клетку на колесах, влекомую к Риму крепкими лошадьми.

Он вовсе не надеялся еще раз разбудить брата Лэльдо или докричаться до Горма. Он решил попытаться наладить контакт с умными лошадьми, которые по лишь им самим ведомым причинам прикидывались простыми животными и покорно выполняли приказы людей. Кстати, священнику очень хотелось и об этих причинах расспросить лошадей… неужели люди в Европе и вправду способны на жестокое обращение с разумными существами? Неужели все они служат Нечистому?

Иеро мысленно нащупал лошадь, шедшую в упряжке первой, и попытался заглянуть в ее ум, — но натолкнулся на очень сильную защиту. Так… и вправду лошади очень боятся, и не кого-нибудь, а существ, способных читать чужие мысли.Но ни один из горожан Веллетри не умел этого. И воины, прибывшие из Рима за пленниками, тоже этого не умели. В чем же дело? Неужели в Риме живет совсем другой народ — сплошные телепаты?..

Пока Иеро размышлял над очередной загадкой европейского континента, вдали показалось облако пыли. Это была клетка на колесах. Беглецы уже почти догнали своих пленённых друзей. А еще священник увидел, что чуть дальше впереди дорога уходит в лес. Значит, у них будет возможность передвигаться совсем рядом с процессией римлян. И может быть, тогда он сумеет поговорить с красавицами-лошадьми.

Клуц угадал его мысли и передал:

— Как только они войдут в лес, мы их чуть-чуть обгоним… пусть лошадки нас увидят.

— Хорошо, — ответил Иеро. — Так и сделаем.

8

Это был уже настоящий лес, а не реденькая прозрачная роща, какие встречались на равнине. Старый, как само Время, этот лес не был похож ни на один из знакомых священнику лесов. Он состоял из одних лишь дубов. Древние гиганты стояли, сплетя кроны, и под ними на земле лежал лишь толстый слой прелых листьев да пощелкивали под ногами сухие желуди. Ни кустика, ни травинки не росло под непроницаемым покровом огромных дубовых листьев. За необъятной толщины стволами могли укрыться не только трое беглецов, но и еще дюжина человек.

Гибкая стремительная иир'ова тенью неслась от одного ствола к другому, обгоняя движущийся по широкой дороге отряд. Клетка на колесах время от времени негромко поскрипывала, копыта лошадей мягко стучали, всадники изредка обменивались словами… а Лэса, укрываясь за дубами, посылала непрерывный ментальный призыв и пыталась уловить хоть одну-единственную ответную мысль четвероногих. Но лошади таились. Они упорно делали вид, что не видят и не слышат Лэсу, хотя она уже несколько раз попадала в их поле зрения, и они видели — с ними говорит не человек. Наконец Лэса сдалась и позвала лорса:

— Клуц, ты должен сам попробовать. Ты больше похож на них.

— Да, я тоже так думаю, — согласился огромный северный скакун. — Но я слишком большой, меня и всадники могут заметить.

— А я их отвлеку, — предложила иир'ова. — Но мне кажется, они должны увидеть вас обоих — тогда они поймут, что Иеро им не враг, хотя он и человек.

— Да, так и сделаем, — откликнулся Иеро. — Действуй.

Перебежав за спиной отряда на другую сторону дороги, Лэса исчезла между дубами. Через несколько секунд из глубины леса донесся негромкий, но весьма устрашающий вой. Всадники насторожились, переглянулись и заставили лошадей подойти поближе друг к другу. Но они по-прежнему держались двумя группами — впереди клетки и позади нее. Вой повторился. Всадники, глядя в лес справа от дороги, вынули из ножен длинные сверкающие мечи. Никто из них, похоже, не обратил внимания на то, что лошади вели себя совершенно спокойно, лишь изредка прядали ушами и тихо фыркали. Вой зазвучал громче, приближаясь, — заунывный и грозный. Отряд прибавил ходу.

Лорс и священник подобрались к дороге слева, обогнав отряд, и остановились за дубом, мысленно обращаясь к лошадям. Те молчали. Иеро уже начал думать, что лошади просто не желают общаться с чужаками. Клуц, рискуя быть замеченным людьми, сделал несколько шагов вперед, выйдя на самую обочину, и на его огромную черную фигуру упал лунный луч, прорвавшийся к земле. Лорс качнул рогами и на мгновение зажег на них огоньки. Этому фокусу он научился давно, еще когда северяне сидели в тюрьме Безымянного Властителя. И снова мысленно окликнул лошадей:

— Ну почему вы не отвечаете? Чего вы боитесь?

И сразу же снова отступил в тень и скрылся за толстенным стволом.

А в следующую секунду он и священник услышали:

— У нас есть причины бояться. Новая Римская Церковь уничтожает всех, кто владеет мысленной речью, — не только четвероногих, но и людей тоже…

Иеро вздрогнул и просто-напросто не поверил тому, что услышал. Как это — уничтожает? Убивает, что ли? Людей? Нет, этого не может быть…

— Но мы поможем вам… — продолжила одна из лошадей. — Мы поможем вам… там, в Риме… идите туда за нами. Вам найдут укрытие. Вы уведете своих друзей. Но не забывайте — вам постоянно будет грозить опасность… никто не знает, когда его настигнут шпионы Новой Церкви…

Разговор прекратился, потому что Лэса устроила в глубине дубняка такой концерт, что можно было подумать — в лесу сцепились в смертельной схватке по крайней мере два десятка бешеных котов. Всадники вонзили в бока верховых лошадей шпоры, хлестнули тех животных, что влекли клетку, — и отряд помчался во весь опор, спеша выбраться из леса или хотя бы очутиться как можно дальше от неведомых зверей, неизвестно как забредших в тихий знакомый лес, всегда бывший таким безопасным.

— Лэса, хватит! — позвал кошку Иеро. — Мы уже поговорили.

— Слышала, — отозвалась иир'ова и, выдав на прощание еще одну замысловатую руладу, умолкла. Через минуту она присоединилась к друзьям, бесшумно выскочив из-за дерева по другую сторону дороги.

— Ну и как тебе эта новость? Уничтожают… я что-то не понял, неужели убивают? — немного растерянно произнес Иеро. — Просто за то, что люди умеют разговаривать мысленно?

— А почему бы и нет? — спокойно ответила Лэса. — Ты что, мало всяких гадостей дома видел? Если уж ученые Безымянного человеческий мозг впихивают под черепаший панцирь — просто так, чтобы посмотреть, что из этого получится… чему ты удивляешься?

— Да, но в наших краях телепатические способности стараются развивать! — возразил Клуц. — А здесь, выходит, их истребляют? Какой в этом смысл? Мысленное общение куда удобнее словесного!

— Наверное, они думают иначе, — отмахнулась Лэса. — Так мы идем дальше, или мы стоим на месте?

Они вышли на дорогу и спокойно зашагали по ней — теперь им не от кого было прятаться. А если бы их нагнал запоздавший путник, они всегда успели бы укрыться в лесу. Иеро упорно продолжал думать о том, что услышал от лошадей. Он хотел понять, в чем может скрываться причина такого странного отношения к способности ментального взаимопонимания. Неужели Новая Римская Церковь вернулась к тому, что было в седой, незапамятной древности, много тысяч лет назад? Неужели теперь здесь, в Европе, вернулись к тому, что всегда считалось стыдом человечества — к уничтожению «непохожих»? Священник просто не в состоянии был поверить в подобное. И еще одного он не мог понять. Если здесь много мыслящих четвероногих — а ведь наверняка не только лошади разумны и способны общаться ментально, — то почему они не заявят о своих правах, почему не попытаются занять достойное их способностей место в обществе? Почему так боятся шпионов Новой Церкви?..

Лес внезапно кончился, и беглецы, выйдя на опушку, увидели, что дальше дорога идет под уклон, а в раскинувшейся внизу долине лежит огромный город.

Это был город странный и необычный. В его центре располагалось огромное круглое строение без крыши, а от него лучами расходились во все стороны широкие прямые улицы, — и город при взгляде на него сверху напоминал распластавшегося на дне моря осьминога. В секторах, на которые делили город улицы-лучи, беспорядочно толпились здания. Ближе к центру это были огромные дома, окруженные пышными садами и соединенные между собой прямыми проездами. Но чем ближе к окраинам, тем ниже становились строения, сады уменьшались, словно усыхая, а проезды теряли прямизну и превращались в невообразимую путаницу ломаных линий. Судя по всему, когда-то и этот город окружала стена, — но со временем Рим разросся, распух, как растущее на дрожжах тесто, и вывалился за стену, попутно развалив ее. Иеро, пристально всматриваясь в город, без труда находил взглядом остатки этой кольцевой стены — теперь она проходила бы посередине Рима…

Между лесом и городом лежало огромное пространство, занятое огородами. Аккуратные высокие грядки были засажены самыми разнообразными овощами и ягодами, большинство из которых священник видел впервые. Но кое-что он узнал. Вон там — резные листья огурцов. По другую сторону дороги — подвязанные к высоким крепким кольям кусты помидоров. А то — наверняка земляника, только очень крупная, каждый кустик высотой в полметра… Над грядками тянулись крепкие деревянные лотки, поднятые над землей почти на полтора метра. Дубовые стояки, поддерживавшие этот своеобразный водопровод, были толстыми и почерневшими от времени. Кое-где между грядками виднелись сложенные из веток хижины или шалаши. То ли в них хранились инструменты огородников, то ли там ночевали сторожа… Иеро забросил ментальный щуп в ближайший шалаш. Да, там, внутри, мирно спал человек. Если он и должен был охранять посадки, он делал это не слишком старательно.

— Ну, чем займемся теперь? — Мысленный голос Лэсы оторвал священника от созерцания города и его окрестностей. — Пойдем напрямик? До утра еще далеко.

— Подождем, пока луна сядет, — предложил Клуц. — Мы же среди этих грядок будем как на ладони!

— Да мы в любое время будем как на ладони, — возразила иир'ова.

— Нет, — решительно сказал Иеро. — Сейчас мы никуда не пойдем. В городе нам не спрятаться. Сначала нужно все хорошенько разведать. Вот проснутся все — мы послушаем, что там происходит, а тогда уже будем решать.

— Очень аппетитно выглядит вон та грядочка, — вздохнул лорс. — А я, между прочим, проголодался.

— Я тоже, — заявила Лэса. — Но жевать траву не собираюсь.

— Да тебе никто и не предлагает, — фыркнул Клуц. — Иеро, я…

— Нет, — сказал священник. — Лучше пусть Лэса надергает этой травы и принесет сюда. Ты слишком заметен, друг мой. Слишком заметен. А в каждом шалаше — человек. Они спят, конечно, ну, а если проснутся?

Лэсе не понадобилось много времени, чтобы притащить с грядки огромную охапку очаровавшей Клуца травы. Сторож в ближайшей хижине и ухом не повел, когда кошка грабила его огород. Клуц с удовольствием принялся за угощение. Сама же иир'ова вернулась в лес, чтобы раздобыть харч для себя и священника. Иеро пока что изучал ментальный фон города в долине. Конечно, большинство горожан спали. Но где-то по улицам бродила ночная стража, где-то бодрствовали веселящиеся напролет пьяницы… и, конечно, где-то там ехала по городским улицам клетка на колесах, — клетка, в которой валялись прямо на полу связанные и опоенные дурманом молодой эливенер и огромный черный медведь.

Священнику не понадобилось много времени, чтобы мысленно найти отряд, сопровождавший пленников. Воины в блестящих шлемах с пышными перьями не на шутку испугались завывавшего среди столетних дубов невидимого чудища, и подняли такой мысленный шум, что их, собственно говоря, и искать-то не надо было. Они просто «бросались в глаза». Но тем не менее священник видел: кто бы ни напал на отряд, воины защищали бы клетку с пленниками до последнего вздоха. Что-то было в этом… какой-то немалый личный интерес. И вдруг Иеро, внимательно вслушивавшийся в мысли солдат-римлян, понял: во-первых, они ожидали хорошей награды за доставку таких необычных пленников, а во-вторых, ожидали получить немалое удовольствие, когда эти пленники начнут сражаться с другими… с какими-то другими людьми и животными, которые точно так же были захвачены в плен в разных дальних местах. И еще воины рассчитывали «сделать удачные ставки». Иеро не понял, что это значит, но запомнил, на всякий случай. Впрочем, он подозревал, что речь идет о каком-то споре на деньги, и воины рассчитывают его выиграть. Вскоре брата Лэльдо и Горма, по-прежнему ничего не соображавших, вытащили из клетки и отнесли в какое-то помещение.

Теперь уже Иеро ничуть не сомневался в том, что римляне и в самом деле восстановили доисторическую забаву: бои гладиаторов. Да, в это трудно было поверить… чтобы страна, когда-то, до ядерной катастрофы, бывшая не просто цивилизованной, а еще и весьма религиозной, превратилась в оплот самого разнузданного язычества… Впрочем, лошади говорили ведь о какой-то Новой Римской Церкви… и что же это за церковь, если она одобряет рабство и дикие развлечения? Да еще и преследует мыслящих четвероногих?.. Как это странно!

Вернулась Лэса и принесла священнику птичьих яиц. Судя по довольному виду кошки и по тому, как она время от времени облизывалась, сама она тоже голодной не осталась. Потом Лэса собрала все кожаные фляги и снова умчалась — на этот раз за водой к ручью, который она обнаружила неподалеку. Клуц, доев сочную траву и немножко подумав, тоже отправился к ручью. Он чуял воду за несколько километров, так что указывать ему дорогу не пришлось. Иеро на несколько минут остался один.

Он задумчиво посмотрел вслед лорсу, почти мгновенно исчезнувшему в густой тьме леса. Если бы Клуц был хоть немножко похож на лошадь… так ведь нет. К тому же лорс по сравнению с лошадьми огромен… как же им проникнуть в город? Ведь стоит им попасться на глаза местным жителям, и на них тут же начнется охота. И даже если лошади хотят помочь чужеземцам — что они могут сделать? Они ведь находятся в зависимом, подчиненном положении… Вот разве что у них отыщутся союзники среди людей…

Вернулись Лэса и Клуц, притащив изрядный запас воды — на всякий случай. До рассвета оставалось не так уж много времени. Иеро, все больше и больше тревожась за друзей, запертых где-то в самом центре огромного города, предложил:

— Лэса, давай попробуем еще раз связаться с ними… где твой ментальный экран?

Иир'ова достала светлую серебристую пластинку и спросила:

— Ты как свою держал в прошлый раз?

— Я… — Священник не сразу вспомнил. — Да, я его сжал в правой руке, очень крепко. И не переворачивал, петля цепочки была с моей стороны.

— Надо же… а я свой экран, выходит, держала вверх ногами, — заметила Лэса. — Надо бы нам попробовать разные варианты, как мы делали это со стеклами пришельцев.

— Сейчас попробуем, — кивнул Иеро. — Хотя вариантов получается довольно много, тебе не кажется? Ну, неважно. Похоже, пока что им не давали нового питья. А действие прежнего могло уже ослабеть… ну-ка…

Они с Лэсой сосредоточились, держа свои ментальные экраны так же, как в первый раз, и слив воедино направленные лучи мысли. Но ничего не произошло. Решив, что все дело в слишком большом расстоянии, они начали поворачивать экраны так и эдак, снова и снова посылая мысленные волны к своим ничего не соображающим друзьям.

И наконец им улыбнулась удача. Да такая, о какой им и не мечталось.

Они вдруг услышали спокойный и ровный мысленный голос брата Лэльдо:

— Что происходит? Где мы? Чего вы так раскричались?

— Лэльдо! — мысленно взвыла иир'ова. — Наконец-то! Очнулся! А толстый как себя чувствует?

— Сама такая, — ворчливо откликнулся Горм. — И что у тебя за привычка вечно обзываться? А Клуц с вами?

— Здесь я, здесь, — крикнул во весь мысленный голос лорс, не зная, услышат ли его пленники — ведь он не мог сжать свой ментальный экран копытом. Но они его услышали.

— Чего ты вопишь? — удивился медведь.

— Ну, мы же очень далеко от вас, — немного смутился Клуц.

— Далеко? — переспросил эливенер. — Насколько далеко?

— Вы — в центре огромного города, — пояснил священник. — Мы — за его пределами, на опушке леса… ну, я думаю, примерно километрах в пяти-шести от того места, где вроде бы должны были вас выгрузить.

— Выгрузить? — В мысленном голосе Горма послышался легкий оттенок обиды. — Ты так говоришь, будто мы бесчувственные поленья!

— Вы примерно такими и были, когда вас везли в клетке, — сообщил Иеро. — Не знаю, чем вас напоили, но вы ничего не соображали.

— Но мы ничего не пили и не ели с того момента, как на нас набросили сеть! — возразил Горм, и брат Лэльдо подтвердил:

— Да, мы просто сразу отключились, но почему — я не знаю.

— Интересно… — пробормотал Иеро. Но сейчас не время было гадать о способах, которыми в здешних краях усыпляют пленников. Впрочем, кое-что все-таки пришло священнику в голову, и он спросил: — А сейчас вы где, в каком помещении?

— В сарае, похоже, — ответил молодой эливенер. — В каменном. Но одна стена отсутствует — вместо нее решетка. Снаружи стражники, с десяток, наверное.

— А… ну, теперь вы должны быть поосторожнее, — передал Иеро. — Вас наверняка попытаются снова усыпить… ну, или еще как-то одурманить. А без вашей помощи…

— …вам нас не вытащить, — вдруг перебил его брат Лэльдо. — Я вспомнил. Я просыпался ненадолго… и ты крикнул мне что-то о дурмане.

— Было дело, — признал Иеро. — Но теперь надо подумать о том, как вас оттуда выковыривать. Проверь-ка, нет ли рядом с вами лошадей?

— Лошадей? — удивился эливенер. — Так… лошади, говоришь… ага, есть. Думаю, совсем рядом, в соседнем помещении.

— Отлично! — обрадовался священник. — Попытайся наладить с ними контакт… только поосторожнее, они очень недоверчивы, и у них, похоже, есть серьезные основания к страху… но они обещали помочь нам. Как — не знаю.

— Ладно, попробую выяснить. Свяжемся попозже.

— Хорошо, пока.

Трое, засевшие в дубовом лесу, очень надеялись, что эливенер и медведь, очутившиеся в самом сердце вечного города, сумеют договориться с прекрасными, но очень нервными лошадьми. Эливенеры, члены Братства Одиннадцатой Заповеди, всегда славились своим умением общаться с любыми живыми существами — и обладающими разумом, и нет. То есть зачатки логического мышления имелись, разумеется, у всех живых существ, и чем выше это существо стояло на лестнице эволюции, тем выше были развиты его способности. Но сейчас был случай особый. Лошади в этой стране скрывали свой ум из страха перед теми, кто стремился извести всех мыслящих четвероногих. И потому перед Лэльдо и Гормом стояла особая задача — и, надо полагать, не слишком простая. Конечно, лошади, сопровождавшие клетку с пленниками, обещали помощь, думал Иеро, но кто знает — вдруг их соплеменницы в Риме решат иначе, вдруг они побоятся связываться с чужаками? Но так или иначе — беглецам в лесу оставалось только ждать.

9

Брат Лэльдо, закончив сеанс ментальной связи, осмотрелся. Нужно было тщательно изучить обстановку, а уж потом решать, что и как делать дальше.

Эливенер и медведь находились в довольно большом по меркам американцев-северян помещении — примерно шесть на шесть метров. Три стены были сложены из гладко отесанных некрупных серых камней, а вместо четвертой была решетка из толстых кованых прутьев. Пол оказался деревянным, из широких крепких досок, аккуратно покрашенных светло-коричневой краской. Брат Лэльдо подошел к решетке и подергал один из прутьев. Ясное дело, тот даже не шелохнулся. Горм, молча наблюдавший за действиями эливенера, передал:

— Имей в виду, если понадобится — я эти прутики в момент выдерну.

— Хвастун, — мысленно проворчал брат Лэльдо и тут же добавил: — Не лучше ли нам с тобой говорить на общей волне?

— Думаешь, в лесу нас будет слышно?

— Нет, я имел в виду соседей за стенкой.

— А… — Горм, сидевший в углу, мягко поднялся на лапы и бесшумно подошел к эливенеру. — Ладно, можно и на общей. А снаружи кто?

— Воины с мечами.

— Что-то вид у этих воинов… какой-то легкомысленный, что ли, — ворчливо передал медведь, теперь уже на общей волне.

Из-за стены слева от пленников послышалось мысленное хихиканье. Лэльо и Горм переглянулись.

— Ну, вид еще ни о чем не говорит, — возразил эливенер, проверяя, нельзя ли просунуть голову между прутьями. Нет, прутья располагались слишком близко друг к другу. — Может быть, на самом деле они отчаянные храбрецы, несмотря на свои куриные перья.

Хихиканье за стеной перешло в откровенное ржание.

— Эй, — окликнул соседей Горм. — Кто это там такой веселый? Между прочим, позвольте представиться — житель северных лесов, Горм. Правда, эти глупые двуногие называют нас медведями, но нас мало интересуют слова. А вы кто?

Но ему не ответили.

Брат Лэльдо жестом показал Горму — «Не спеши», — и передал:

— Не хотят знакомиться. Ну, не станем навязываться. А вот интересно, сколько времени нас тут собираются держать? И почему нам не дали никаких постелей? Что, так и сидеть на голом полу? Да и поесть не мешало бы…

— С едой поосторожнее, — донеслось вдруг из-за стены. — Могут подсыпать сонного зелья. И в питье тоже.

— Ого! — тут же откликнулся молодой эливенер. — Спасибо за предупреждение. Но, между прочим, нас как-то умудрились усыпить и без еды или питья. И сонных захватили в плен.

— А, это дурной воздух на вас пустили, — сообщили из-за стены.

— Дурной воздух? — переспросил брат Лэльдо. — Я о таком никогда не слышал… Горм, ты знаешь, что это такое?

— Понятия не имею, — хмыкнул медведь. — Ну, может быть, нам объяснят? А кстати, нельзя ли узнать, с кем мы беседуем?

— Мы — Нани и Нони, сестры, — донесся ответ из-за стены. — Люди называют нас лошадьми. А дурной воздух… ну, это такой способ ловить кого-нибудь. Солдаты всегда имеют при себе маленьких зверьков, скунсов… они ростом в половину человеческой ладони. Если этого зверька испугать или ударить — он выпускает воздух, от которого все падают без чувств.

— Да как же сами солдаты не теряют сознания? — удивился брат Лэльдо.

— У них скунсы ручные, дрессированные, военные. И дурной воздух выпускают только тогда, когда им приказывает хозяин. А сами солдаты при этом надевают на лицо повязки с особой мазью, им дурной воздух не страшен.

— И что, у каждого солдата есть такой скунс? — заинтересовался Горм.

— Нет, в каждом отряде всего два-три солдата получают зверьков, и их специально учат обращаться с ними.

— Любопытно… — задумчиво передал брат Лэльдо. — Очень любопытно… У нас таких зверьков нет.

— А вы издалека? — спросила то ли Нани, то ли Нони. Мысленные голоса обеих лошадей звучали совершенно одинаково. Судя по всему, соседки пленников были близнецами. — И как вы очутились в нашей стране? Куда вы направлялись, когда вас поймали?

— Да, мы… из-за моря. — Эливенер подумал, что лошади вряд ли могут знать о существовании других континентов. — А шли мы к самым высоким горам Земли… нам очень нужно туда попасть. Эти горы называются Гималаи. Они далеко отсюда.

— Что ж, куда и зачем вы идете — это ваше личное дело, — прозвучало из-за стены. — Однако вырваться отсюда будет нелегко. Вас продали римскому сенатору, который владеет Колизеем. Так что теперь вы — гладиаторы. Сегодня вас должны отвезти в казармы бойцов. А через день-другой выпустят на арену.

— И что мы там будем делать? — спросил медведь.

— Сражаться за свою жизнь, — ответили ему.


…Уже несколько сотен лет назад римляне заново отстроили Колизей, начисто разрушенный во время ядерной катастрофы. Воспользовавшись древними планами, чудом сохранившимися в архивах католической церкви, они сделали его точно таким, каким он был тысячи лет назад, задолго не только до всепланетной войны, но и до наступления христианской эпохи. И стали развлекаться так, как это делали их далекие предки, заставляя рабов убивать друг друга. Конечно, люди могли бы и отказаться устраивать сражения на арене ради потехи бездельников, но…

Созданная несколько веков неким гениальным римлянином система работала безупречно. Римские законы, принятые в то время, предусматривали: если человек задолжал кому-то и не в состоянии вовремя вернуть долг, он становится рабом заимодавца. А раб — это раб, он не имеет никаких юридических прав. Он вне закона. И его хозяин волен распоряжаться рабом, как собственным имуществом, несмотря на то, что раб — живой человек, со своими мыслями, чувствами и желаниями. Если в рабство попадал человек семейный — его семья имела право на отсрочку. И если, например, жена и дети во время этой отсрочки выплачивали долг — раба освобождали. А если не выплачивали — то и сами попадали в рабство. Так что недостатка в дармовых слугах у богатых римлян не было. Ведь женщины рожали новых рабов.

А еще ряды бесправных пополнялись за счет чужеземцев. Римская Республика любила повоевать с соседями. Так, по мелочам. Наверное, соседи могли бы назвать эти «войны» просто грабительскими налетами, однако сами римские воины считали себя истинными героями, готовыми драться за права своего государства. Но что отстаивали римские отряды? Прежде всего — неприкосновенность своих границ. Если, например, приходила весть, что овца, принадлежащая жителю сопредельного государства, забрела во владения Великого Рима, — это служило поводом к вооруженному конфликту. Если заблудившаяся корова объявлялась на поле, расположенном на территории Римской Республики, — отряды бросались в бой. Конечно, нередко случалось и так, что соседи, отлично постигшие характер сварливых римлян, с треском вышибали сверкающих воинов со своей земли, — но бывало и такое, что римским солдатам удавалось захватить в плен одного-двух крестьян или полицейских. И тогда уже беднягам не могли помочь никакие дипломатические хитрости — пленники становились гладиаторами.

И им поневоле приходилось сражаться, потому что римляне имели в своем распоряжении особо обученных страшных хищников, — гигантских полосатых котов, предками которых являлись давно исчезнувшие с лица Земли бенгальские тигры. Коты достигали в длину (не считая хвоста) двух метров и обладали чрезвычайно дурным характером. Но слушались своих дрессировщиков и проявляли к нем безупречную преданность. Выпущенные на арену Колизея, где проходили бои гладиаторов, коты занимали позиции позади двух команд бойцов и внимательно следили за тем, чтобы те дрались без дураков. Если же кто-то пытался смошенничать и лишь впустую размахивал мечом и трезубцем, один из котов, недолго думая, сам нападал на ленивого гладиатора. И тут уж несчастному рабу становилось не до шуток… Впрочем, схватка с котом, как правило, не затягивалась. И кот на глазах у веселящейся публики сжирал свою добычу.

Выслушав рассказ Нани и Нони, эливенер и медведь очень долго молчали. Им, явившимся из свободной страны, трудно было понять, почему люди терпят подобное, почему до сих пор не перебили котов и не повесили на подходящих деревьях работорговцев. Но в конце концов до них дошло: в этом государстве все держалось на военной силе. Странные законы, созданные ради блага тех, кто обладал богатством, поддерживались мечами и копьями солдат, получавших за свою работу неплохие деньги. А простым гражданам незнатного происхождения запрещалось иметь оружие.

И тут брат Лэльдо задумался вдруг о том, что никто, ни единый человек в городе Веллетри и здесь, в Риме, не задал чужакам ни одного вопроса. Их совершенно не интересовало, откуда явились непохожие на них люди. Они явно не желали знать, что происходит в далеких краях, в иных странах, и они, скорее всего, либо не подозревали о существовании других континентов, либо просто не принимали их во внимание. Почему? Почему даже старейшины Веллетри, явно неглупые от природы люди, ничуть не стремились узнать что-то новое о мире вокруг себя?..

Вывод мог быть только один. Европу тоже поймал в свои сети Источник Зла. Он посылал во все стороны ментальные волны, гасящие в людях любознательность. Он не хотел, чтобы мыслящие существа увлеклись познанием. Ведь это грозило бы ему гибелью…

Медведь продолжил беседу с лошадьми, спросив:

— А эти коты… они разумны? С ними нельзя договориться?

— Если даже они обладают разумом, мы об этом ничего не знаем, — ответили лошади. — Но они вполне могут и скрывать свои способности, не так ли?

— Да, но тогда какой им смысл слушаться дрессировщиков и нападать на людей? — Брат Лэльдо напряженно размышлял над новой загадкой. — А это коты или кошки?

— Только коты, — донеслось из-за стены. — И никто не знает, где их содержат между боями. Впрочем, некоторые из них обладают полной свободой передвижения и бегают по городу в любое время.

В голове молодого эливенера начала созревать некая идея. Он вытащил из-под своего коричневого балахона цепочку, на которой висел экран ментальной защиты, и сжал экран в ладони левой руки. Ему нужно было срочно переговорить с Лэсой…

Горм, заметив маневр брата Лэльдо, как ни в чем не бывало продолжил беседу с невидимыми соседками:

— Значит, нам тоже придется драться — или с людьми, или с котами, так?

— Конечно, — согласились лошади. — Но мы надеемся вас вытащить еще до начала развлечения. Мы считаем себя обязанными спасти тех, кто не похож на людей, но умеет мыслить.

— Но как вы можете это сделать? — удивился медведь. — У вас нет оружия… а может быть, вы нашли союзников среди солдат?

— Нет, что ты… люди не должны знать о том, что мы кое-что соображаем.

— А кстати, почему? — быстро спросил Горм, сообразив, что до сих пор ничего не слышал о Новой Римской Церкви, которая якобы отлавливает мыслящих четвероногих. А об этом очень даже стоило разузнать поподробнее. В ответ он и брат Лэльдо, уже закончивший сеанс связи с иир'ова, услышали еще одну невероятную историю…

…В незапамятные времена, сразу после ядерной Смерти, по эту сторону океана, как и на американском континенте, начали изредка рождаться дети, способные слышать чужие мысли и разговаривать между собой без слов. Они не скрывали своих способностей — им это и в голову не приходило. Но большинство людей было так напугано предположением, что кто-то станет подслушивать их мысли без их ведома и желания, что таких детей стали убивать. А потом они просто перестали появляться на свет. Видимо, в генетическом фонде европейцев не было чего-то такого, что было у американцев. Со временем люди в Европе и вовсе забыли о страшной угрозе мысленных диверсий. И многие века жили спокойно.

А потом вдруг обнаружили, что рядом с ними появились мыслящие четвероногие.

Это настолько испугало европейцев, что в крупных городах начались волнения и бунты. Люди требовали, чтобы правительства всех стран приняли меры к защите своих граждан от невесть откуда взявшихся чудовищ. И тогда возникла Новая Римская Церковь, которая обещала людям помощь — и действительно оказала ее.

Никто из людей не знал, как именно священникам Новой Церкви удается отыскивать слишком умных зверей. Но они находили их — и убивали, предварительно «изгнав дьявола» из звериных тел. Ведь только дьявол мог дать зверям такую способность, в этом ни у кого сомнений не возникало…

— Погодите-ка, — перебил лошадей брат Лэльдо, — но для того, чтобы отыскивать мыслящих четвероногих, священники должны сами быть телепатами! Иначе ничего у них не выйдет!

— Так оно и есть, — подтвердили лошади догадку эливенера. — И мы это знаем. Но люди до сих пор ничего не заподозрили, хотя это тянется уже не первое столетие.

— Ну и дряни же эти священники! — возмутился Горм. — А Иеро всегда думал, что здешние служители церкви — чуть ли не сплошь святые!

— Возможно, когда-то так оно и было, — грустно ответила одна из лошадей. — Но сейчас все по-другому. Нам пришлось научиться скрывать свой ум… закрываться плотно и надежно… и молча служить людям. Иначе нам конец.

— А сбежать вы никуда не можете? — спросил Горм. — Мой народ, например, живет в лесах. Хотя, конечно, мы всегда в лесах жили..

— Нам некуда бежать, — ответили лошади. — Конечно, лесов тут хватает, но и людей тоже. Их слишком много, от них не укрыться. А там, где нет людей, никому не выжить.

— Как это понимать? — недоуменно спросил медведь, и только тут обратил внимание на то, что эливенер глубоко задумался о чем-то и, похоже, не слышит ни слова.

— На северо-востоке находится Стена, — прозвучало в ответ на вопрос Горма. — А за Стеной — страны чудовищ.

— О, так у вас все-таки есть чудовища? — мысленно воскликнул медведь. — А мы уж начали думать, что они только нам достались! У нас-то их сколько угодно… погодите-ка, что за Стена? Вы хотите сказать, что сумели выгнать монстров из своих стран?

— Мы не знаем. Но, кажется, их никто не выгонял. Они сами отгородились.

Брат Лэльдо очнулся от раздумий и вмешался в разговор.

— Давайте пока оставим чудовищ в стороне, — предложил он. — Меня сейчас другое интересует. Ваши друзья сказали, что помогут нам бежать. Но как?

— Есть только один способ, — донеслось в ответ. — Когда вы окажетесь на арене Колизея, все лошади в Риме одновременно начнут беситься. Мы устроим такое представление, что о вас просто забудут. И тогда вы сможете уйти… вас проводят, не беспокойтесь, вас выведут из города, и если вам повезет — вернетесь к тому аппарату, на котором прилетели сюда.

— О, вы и об этом знаете? — удивился Горм.

— Мы многое знаем, — печально откликнулись лошади. — Но легче от этого нам не становится.

— Это хороший план, — подумав, решил брат Лэльдо. — Ну, а если нам не удастся добраться до своего воздушного корабля? Куда мы могли бы направиться?

— Только в сторону Стены, на северо-восток, — твердо ответили Нани и Нони. — Никто не решится преследовать вас, если вы очутитесь вблизи территорий, принадлежащих словенским чудищам.

— А велики ли эти территории? — поинтересовался медведь.

— Мы не знаем. Но говорят, они тянутся до самого Северного моря, до тех мест, где вообще кончается земля.

— Ну что ж, значит, нам остается только ждать. А когда нас должны вывести на арену? — спросил молодой эливенер.

— Весь Рим уже знает о том, что в город доставлен необычайно крупный и сильный боец-человек и необыкновенный гигантский зверь, — сообщили Нани и Нони. — Так что — скоро. Дня три-четыре, может быть, потратят на вашу подготовку — и вперед! А может, у них и на три дня терпения не хватит.

— А в чем состоит эта подготовка? — насторожился брат Лэльдо.

— В вашу пищу и питье будут добавлять особые травы, чтобы вы стали злыми и агрессивными, и чтобы всей душой стремились драться и убивать. И объяснят правила боя. Но они очень простые.

— Ого! — испуганно воскликнул Горм. — И как же нам быть? Ничего не пить и не есть в эти дни? Тогда, пожалуй, у нас для побега и сил-то не останется!

Лошади за стеной весело заржали.

— Не беспокойтесь! Еду вам будет приносить один из рабов, его зовут Ринпо. Он из-за гор, и он телепат, как и вы, хотя, конечно, скрывает свои способности. Он вам объяснит, что делать.

— Телепат? — переспросил брат Лэльдо. — Значит, за горами живут другие люди, не такие, как здесь?

— Мы не знаем. Просто он пришел из-за гор, и, конечно же, его тут же схватили и превратили в раба. Он сам вам расскажет о себе, если захочет. Эй, кажется, за вами уже идут!..

И в самом деле, к решетке приблизились верховые солдаты. Их было не меньше двадцати, и брат Лэльдо насмешливо подумал, что, похоже, римляне здорово побаиваются пленников. Впрочем, они совершенно правы в своих опасениях. Горм достаточно силен, чтобы побороть до десятка человек… будь даже они отлично вооружены. А лошади, надо полагать, этому могли бы неплохо поспособствовать, делая вид, что во всем покорны воле римлян.

— Эй вы, чужаки! — крикнул офицер, возглавлявший отряд сопровождения. — Быстро встали — и пошли! И не пытайтесь безобразничать!

Брат Лэльдо и Горм, одинаково пожав плечами, спокойно подошли к решетке. Она медленно поднялась — и на пленников в то же мгновение набросили крепкие веревочные петли, прижавшие руки обоих американцев к их телам. Пленников потащили наружу.

10

Окруженные вооруженными солдатами, сидевшими на серых в яблоках конях, брат Лэльдо и Горм бежали за римлянами, тащившими их за собой на длинных толстых веревках. Горм шел на задних лапах, поскольку в тот момент, когда поднялась решетка их временной тюрьмы, он стоял именно в такой позе, и петля, захлестнувшая его тело, прижала передние лапы к бокам медведя, — но ему вообще-то было все равно. Ведь сейчас его не заставляли состязаться с кем-либо в скорости. Время от времени Горм широко разевал пышущую жаром красную пасть, вываливал розовый язык — и рычал что есть сил, заставляя вздрагивать и шарахаться зрителей, выбежавших на улицы вечного города. Брат Лэльдо, также туго спеленутый толстой белой веревкой, посмеивался, наблюдая за тем, как развлекается медведь, и при этом внимательно рассматривал и изучал римлян. Брат Лэльдо был плотно закрыт ментальным экраном, и никто, даже самый искусный и могучий телепат, не мог заглянуть в его ум, — но сам эливенер с легкостью исследовал умы встречных. Он искал тех, кто обладает способностями к мысленному общению. Его очень интересовали так называемые священники Новой Римской Церкви, и он надеялся, что в заполнившей улицы толпе найдется хоть один из них. При этом эливенер не забывал внимательно изучать и сами улицы — кто знает, вдруг именно по этим мостовым придется бежать им с Гормом, когда они вырвутся из казармы гладиаторов или прямо с арены Колизея. Рим показался брату Лэльдо странным городом…

Широкие мостовые сверкали белизной гладких мраморных плит. Вдоль домов были проложены тротуары — коричневато-розовые или серые. Эливенер только покачал головой при мысли, скольких трудов стоило создать все это. А зачем? Вполне можно было вымостить улицы и простым камнем… ну, в конце концов, это не его дело. А здания, высившиеся по обе стороны улиц? Назвать их домами просто язык не поворачивался. Это были самые настоящие дворцы. Колонны пышных портиков были увенчаны роскошными резными листьями, белые мраморные ступени — широкие, тщательно отполированные, — вели к золоченым резным дверям. Окна с огромными на взгляд американца стеклами поражали воображение не только размерами, но и тем, что их рамы были сплошь покрыты яркими росписями, изображавшими цветы, колосья и листья.

Но самым удивительным в этом городе были, конечно, его жители.

Все, как один, маленького роста, со смуглой, чуть зеленоватой кожей и черными как смоль волнистыми волосами, худые, с непропорциональными телами, с длинными руками, кривоногие… и при этом обладающие на редкость красивыми лицами с огромными, выразительными черными глазами, — римляне выглядели настолько непохожими на жителей американского континента, что брату Лэльдо нетрудно было понять их интерес к нему, американцу, выглядевшему среди горожан настоящим гигантом. ыВ особенности этот интерес проявляли женщины, причем ничуть не смущались при этом. Они оценивающе рассматривали брата Лэльдо, прищелкивали языками, громко обменивались впечатлениями — и их совершенно не беспокоило, что чужак может услышать и понять их слова. Молодой эливенер усмехался и покачивал головой, когда до него доносилось нечто вроде: «Да, он должен быть божественно хорош в постели…», или: «Нет, нам он не по карману. Если он победит, то достанется какой-нибудь из матрон…» Последнее замечание насторожило брата Лэльдо. Этого еще не хватало… неужели тут у них… нет, не может быть, решил он в конце концов. Женщины имели в виду что-нибудь совсем другое.

Но не только разговоры горожан и горожанок, но и их наряды привели молодого эливенера в немалое изумление. Очаровательные кривоногие и длиннорукие дамы были одеты в… ну, брат Лэльдо сказал бы — в маленькие разноцветные лоскутки. Эти лоскутки, оставляя полностью открытыми плечи, едва прикрывали грудь женщин и с трудом доставали до середины бедер. На тощих ногах римских красавиц были надеты сандалии — два золотых или серебряных ремешка и толстая деревянная подошва. Чтобы не потерять по дороге свою изысканную обувь, дамы привязывали ее к ногам яркими лентами, которые оплетали икры и завязывались сзади под коленками пышными бантами, зачастую дополнительно украшенными стеклянными бусинами. «Ну и ну, — подумал брат Лэльдо. — Даже в наших южных странах дамы одеваются все-таки не так… выразительно».

Впрочем, одежда мужчин в Риме по откровенности не намного отличалась от дамских нарядов. Правда, мужчины носили свои «лоскутки» перекинутыми через одно плечо, но в остальном их костюмы были очень похожи на женские, всерьез отличаясь лишь широким кожаным поясом — у кого с искусным глубоким тиснением, у кого с серебряными или золотыми накладками, — на котором обязательно висел либо меч, либо кинжал. Римляне, несмотря на свой малый рост и хилое тело, были, похоже, воинственными ребятами. И все их жизненные интересы укладывались в рамки ощутимого, материального мира. Ничто абстрактное не пробуждало в них любопытства.

Но вот дома расступились и пленники увидели широкое открытое пространство, а за ним — высоченную стену, уходящую полукругом вправо и влево, чуть наклонившуюся внутрь. В нижней части стены виднелось множество сквозных арок, а между арками в стене было множество дверей и узких как бойницы окон. К одной из дверей и повлекли связанных чужаков.

Офицер соскочил на землю и лично отпер дверь ключом из небольшой связки, висевшей на его поясе. Толкнув дверь, открывавшуюся внутрь, он исчез в полутемном помещении. Пленники, плотно окруженные солдатами, ждали. Наконец офицер вышел и приказал заводить пленников в казарму.

Сразу за дверью оказался неширокий короткий коридор, через несколько шагов повернувший налево. За поворотом была другая дверь, заранее распахнутая. С пленников сняли путы. Брат Лэльдо и Горм под бдительными взглядами римских солдат вошли в большое темноватое помещение — и дверь за их спинами сразу захлопнулась. Щелкнул замок, звякнул запор — и голоса солдат удалились.

Еще не рассмотрев, что или кто находится в помещении, брат Лэльдо вдруг замер, оглушенный вдруг пришедшей ему в голову мыслью. Ведь с точки зрения римлян Горм должен был считаться животным… однако его вместе с эливенером привели в казарму для гладиаторов-людей! А это могло означать только одно: кто-то, умеющий слышать мысленную речь, подслушал разговоры чужаков… Но брат Лэльдо так и не нашел в толпе зрителей на улицах ни одного такого человека! То ли священники Новой Римской Церкви держались подальше от толпы, то ли они умели закрываться настолько плотно, что обнаружить их было невозможно…

Встряхнув головой, брат Лэльдо решил, что подумает об этом немного позже и более основательно. А пока нужно было осмотреться и разобраться в нынешней ситуации и познакомиться с другими рабами-гладиаторами.

Однако в довольно большом помещении казармы, рассчитанном на двадцать «поселенцев», между рядами невысоких деревянных кроватей, американцы увидели одного-единственного человека. И человек этот был так же непохож на римлян, как и вновь прибывшие рабы, — но и на них он тоже ничуть не походил.

Брат Лэльдо отлично знал о существовании желтой расы, но ему ни разу не приходилось лично встречаться с ее представителями. Но теперь перед ним стоял именно желтокожий человек. К тому же человек, не только владеющий ментальной речью, но и ничуть не скрывающий этого…

Молодой эливенер всмотрелся в широкое желтое лицо, вузкие, раскосые черные глаза, — и вдруг усмехнулся. Желтокожий в ответ расхохотался. Горм, не уловивший ни единого мысленного «звука», удивленно хрюкнул и, опустившись на все четыре лапы, принюхался к желтокожему. А потом вопросительно посмотрел на брата Лэльдо.

— Другая волна, — коротко пояснил эливенер, и мысленно продолжил, обращаясь к желтокожему: — Горм на этой волне не слышит. Давай говорить на нашей общей.

Желтокожий спокойно кивнул и тут же заявил вслух:

— Я знаю ваш язык. Можно и просто так побеседовать. Нас подслушивают, конечно, да ведь они все равно ничего не поймут.

— Откуда ты знаешь наш язык? — спросил брат Лэльдо.

— А откуда ты знаешь итальянский? — ответил вопросом желтокожий.

— Я так и думал, — сказал эливенер. — Ты тоже из Братства Одиннадцатой Заповеди? Но я думал, эливенеры везде одеваются одинаково, — и он показал на свой бесформенный коричневый балахон с большим капюшоном, свисавшим на спину. Желтокожий был одет тоже в нечто вроде длинного, почти до полу, балахона, только темно-красного цвета, и еще его наряд дополняла желтая рубаха с короткими рукавами.

— Нет, — ответил желтокожий, — на нашем континенте носят красное с желтым. И никаких капюшонов. Мы никогда не покрываем головы.

— Ну, с такой шевелюрой, как у тебя, в этом и необходимости нет, — заметил Горм. — А как тебя зовут?

— Ринпо.

— А, так это о тебе говорили нам лошади? — удивился брат Лэльдо. — Но я думал, они имеют в виду местного жителя.

— Я здесь довольно давно, — пояснил Ринпо. — Успел завоевать доверие своего хозяина, так что мне даже предоставили некоторую свободу. Во всяком случае, на кухню за обедом я хожу сам.

Брат Лэльдо засмеялся.

— Да, это серьезный успех! — сказал он. — И нам будешь обед приносить, так?

— Так, — кивнул Ринпо. — А заодно прихвачу в поварской что-нибудь такое, что и в самом деле можно есть. Без дурмана.

— Но я думал, здесь всех здоровых чужаков заставляют драться, — передал Горм. — А ты, выходит, не гладиатор?

— Почему же нет, я именно гладиатор, — серьезно сказал Ринпо. — Просто я до сих пор побеждал.

— Побеждал… тех полосатых котов? — недоверчиво спросил эливенер.

— А почему бы и нет? — снова расхохотался желтокожий. — Мы устраиваем отличное представление… дело в том, что эти полосатые коты куда умнее римлян. И здесь им совершенно не с кем поговорить. Поэтому они рады хорошим собеседникам и вовсе не стремятся их сожрать.

— Вот оно что… — задумчиво пробормотал брат Лэльдо. — А с лошадьми коты общаются?

— Нет, они не считают лошадей равными себе.

— Любопытно… А коты знают, что лошади задумали помочь нам сбежать отсюда? — спросил эливенер.

— Конечно, — кивнул желтокожий. — Собственно, это была идея котов. Они прослышали, что чужаки владеют мысленной речью, и решили, что римлянам на этот раз не удастся повеселиться за чужой счет. И осторожно внушили идею лошадям, — так, чтобы лошадки считали, что сами до этого додумались.

— А почему ты сам до сих пор не сбежал? — с легкой подозрительностью в тоне спросил медведь. — Тебе что, нравится быть гладиатором?

— Не в этом дело, — спокойно ответил Ринпо. — Что мне нравится и что нет — это совершенно неважно.

Он умолк, явно не желая продолжать, — но и Горм, и брат Лэльдо уже поняли, в чем дело. Ринпо очутился в вечном городе вовсе не случайно, наверняка он был прислан сюда своими братьями и наставниками — а уж с какой целью, посторонних не касалось. Мало ли какие замыслы могли возникнуть у эливенеров этого континента…

— Значит, мы скоро сбежим, — утвердительно сказал брат Лэльдо. — А ты?

— А я останусь. Но возможно, вскоре догоню вас. Я пока что не знаю. Вы ведь хотите добраться до Гималаев?

— Да, — кивнул брат Лэльдо, понимая, что его наставники уже сообщили на другое полушарие о своих замыслах и о том, куда и зачем идет отряд Иеро.

— Это нелегко, однако вполне возможно, — коротко сказал Ринпо и тут же перешел к другой теме: — Сейчас мы должны заняться вот чем. На меня возложили почетную обязанность — объяснить вам правила боя. Вообще-то обычно этим занимается тренер гладиаторов, но вы не итальянцы… и я тоже. Видимо, поэтому нас и поселили вместе.

— А с кем мы будем драться? — спросил брат Лэльдо.

— Со мной и котами, — ответил желтокожий Ринпо. — Так что будет весело.

Тут американскому эливенеру пришла в голову еще одна мысль.

— А почему вообще коты соглашаются драться на арене, если они так умны? — спросил он.

— Потому что их жены и дети — в заложниках у римлян, — грустно ответил желтокожий Ринпо. — И их прячут так, что у котов нет возможности выручить любимых. Если же коты откажутся драться — их семьи погибнут.

Брат Лэльдо ужаснулся изощренной жестокости римских граждан. Он подумал, что если Новая Римская Церковь одобряет все это — он готов такую церковь разбомбить и разгромить, и ничуть не пожалеет, если погибнут все ее служители.

— Да, вот еще что, — вспомнил Ринпо. — Вполне возможно, что в последний момент перед началом боя владелец Колизея решит выпустить на арену еще и нескольких местных рабов-гладиаторов. И тогда вам и мне придется защищаться всерьез. Если мы не убьем их — они убьют нас.

Брат Лэльдо покачал головой, не в силах осознать всю злобность и мерзость римских забав. Горм тоже был сильно смущен и озадачен. Он не понимал, как можно убивать кого-то просто так, без смысла и цели. Если медведь убивает рыбу — он делает это потому, что голоден. Если один человек убивает другого — это потому, что идет война. Но просто так выйти на арену и начать убивать друг друга лишь затем, чтобы развлечь зрителей? Нет, это было совсем не по-медвежьи. Лесной народ не одобрил бы подобного.

— Ну что ж, — сказал брат Лэльдо. — Давай, начинай урок. Каковы правила боя?..

11

Едва лишь стемнело, как иир'ова заявила:

— Пойду-ка я прогуляться.

И исчезла, растворившись в ночи, не дав Иеро возможности возразить. Впрочем, священник догадывался, куда отправилась степная охотница, и с какой целью, так что не особо беспокоился.

Они с Клуцем устроились неподалеку от опушки леса, под особо выдающимся дубом, чтобы немного поспать. Они ведь не знали, когда придут вести от лошадей, и придут ли они вообще. Но в любом случае до возвращения из разведки Лэсы им нечем было заняться.

Впрочем, одно дело у них было. Иеро сосредоточился и, направив луч мысли на центр вечного города, позвал:

— Лэльдо, Горм! Как вы там?

Некоторое время никто не откликался, и священник встревожился. Он ведь целый день не связывался с братом Лэльдо, поскольку опасался быть услышанным местными телепатами. Но он должен был узнать, как идут дела у друзей, очнулись ли они полностью и окончательно от газообразного снотворного, выпускаемого удивительными зверьками скунсами, и вообще… что там происходит? Неужели они снова спят?

Но они не спали. Через минуту Иеро услышал мысленный голос эливенера:

— Мы в порядке. Готовимся к бою. Завтра нас выпустят на арену Колизея. Начало развлечения — ровно в полдень.

— Очень мило, — мысленно хмыкнул Иеро. — А до сих пор ты не мог об этом сообщить? Я-то тут с ума схожу, думаю, вы все еще спите, а лошади забыли о своем обещании… почему ты не позвал меня?

— Это опасно, — донесся до Клуца и священника незнакомый мысленный голос. — У Новой Церкви есть очень сильные слухачи. Завтра в полдень вы должны быть с восточной стороны города, поближе к окраине. Ждите своих друзей и ни во что не вмешивайтесь.

— Но нам нужно на юго-запад, к нашему кораблю! — возразил священник.

— Ваш корабль окружен солдатами, вам к нему не пробиться, — пояснил тот же незнакомый голос. — Вы сможете бежать только в одном направлении. Все, больше не шумите в эфире.

Священник не знал, что такое «эфир», но понял, о чем речь. Их могут подслушать, и тогда организовать побег двух гладиаторов станет намного сложнее.

Иеро не знал, слушала ли иир'ова этот разговор… скорее нет, чем да, у нее ведь были другие дела… это, конечно, неважно, они с Клуцем могут сейчас передать ей новости, и как только она вернется, все вместе отправятся вокруг города, к его восточной окраине. Но… но кто разговаривал со священником?

— Неужели это была одна из лошадей? — с большим сомнением в голосе произнес Иеро.

— Нет, конечно, — уверенно откликнулся лорс. — Это был человек.

— Интересно… — протянул Иеро. — Человек… а лошади где? Они тоже будут участвовать в заварушке, или нет? И что это может быть за человек? Он явно не из телепатов Новой Церкви, а?

— Наверняка нет, — согласился Клуц. — Да какая нам с тобой разница? Нашелся некто, готовый помочь, вот и все. Стоит ли ломать голову по пустякам?

— Может, и не стоит. Надо только Лэсе сообщить…

Иеро направил ментальную волну на город, ища Лэсу, бродившую где-то между домами и садами римлян. Наконец он нащупал знакомый мысленный фон и осторожно позвал:

— Лэса! Ты можешь говорить?

— Вполне, — откликнулась иир'ова. — Что случилось?

— Нам велено идти к восточной окраине города. Возвращайся. И поосторожнее — нас могут подслушать.

— Поняла, — коротко ответила Лэса. — Ждите через пару часов. Успеем.

Она прервала связь, а Иеро и Клуц недоуменно переглянулись. Пару часов? Чем это Лэса занимается в Риме? Конечно, они прекрасно успеют до рассвета обогнуть город, им не понадобится на дорогу много времени, да ведь дело не в этом. Что задумала иир'ова?

— Лишь бы с ней ничего не случилось, — вслух сказал священник.

— Не случится, — фыркнул лорс. — Она не настолько глупа, чтобы попасться на глаза людям, а больше ей никто не опасен. Да и солдаты здесь… прямо скажем, не слишком грозные.

— Однако они сумели захватить двоих наших, — напомнил лорсу священник.

— Они взяли числом и неожиданностью, это была просто ловушка, — возразил Клуц. — В честном бою эти тонконогие римляне ни за что бы не смогли победить даже одного Горма.

Иеро усмехнулся. Да уж, выглядят римляне так себе… но, возможно, это не имеет значения? Они могут, например, настолько искусно владеть своим оружием, что физическая сила теряет при этом значение. Такое случается, и нередко. А может быть, они вообще владеют некими неведомыми американцам военными приемами… В общем, лучше не обольщаться мыслью, что римские солдаты — слабаки.

Время шло не спеша, но два часа все же миновали. Священник и лорс были готовы в любое мгновение выступить в поход — лишь бы вернулась Лэса. Но ее пока что не было ни видно, ни слышно, и Иеро уже готов был снова найти и окликнуть ее, несмотря на опасность быть услышанным служителями Новой Римской Церкви, — и вдруг Клуц сообщил:

— Сюда идут… Лэса и еще кто-то, очень большой.

Поскольку лорс обладал феноменальным слухом (как и Горм), Иеро не усомнился в точности его выводов. И в самом деле, через несколько минут между высокими грядками римских огородов мелькнули две тени. Священник привстал, изумленно всматриваясь в существо, бежавшее следом за Лэсой. Клуц мысленно ахнул:

— Вот это кот! Сроду таких не видывал!

Да уж, полосатый кот, которого привела с собой иир'ова, был кот что надо. Огромное гибкое тело, мощное, мускулистое, в длину превышало два метра. Крупная голова с умными глазами и острыми черными ушами была, пожалуй, раза в два больше головы Лэсы. Когда кот слегка раздвинул темные губы, шевельнув длинными усами, священник и лорс увидели громадные острые клыки, сверкнувшие белизной в лунном свете. Хлестнув хвостом, кот уселся на задние лапы и уставился на священника.

— Лэса, где ты раздобыла это чудо? — спросил Иеро вслух на языке северян, уверенный, что кот не сможет его понять.

И вдруг он услышал незнакомый мысленный голос:

— Ну, ваша Лэса и сама — чудо из чудес.

Это говорил полосатый кот…

Иир'ова фыркнула и расхохоталась, видя изумление лорса и священника.

— Вот так! — сказала она. — Знай наших! Его зовут Мик. И у него есть к нам интересное предложение. Но я думаю, нам лучше поговорить по дороге. Мы ведь должны обойти город, я правильно поняла?

— Да, — кивнул отчасти опомнившийся Иеро. — Кто-то, кто находится рядом с Лэльдо и Гормом, передал, что мы должны идти к восточной окраине и там ждать до полудня, когда начнется сражение гладиаторов и наши друзья будут освобождены.

— Тогда пошли, — предложила иир'ова. — Надеюсь, вы уже собрались?

— Да уж конечно, — сказал Клуц. — Но еще нас предупредили, что нас могут подслушать… не опасно ли будет слишком много разговаривать?

— Нет, не опасно, — сказал Мик. — Сейчас все слухачи Новой Церкви спят. Они ужасно ленивы. Заелись. Им лень работать по ночам.

— Отлично! — обрадовался священник. — Тогда, может быть, можно поговорить с братом Лэльдо?

— Не стоит, — ответил кот. — Они там сейчас заняты делом. Тренируются. Лучше им не мешать.

Да, Мик был лаконичен. Лишнего слова от него, похоже, не дождешься, подумал Иеро. Ну, это неважно. Главное — что у них появился еще один необыкновенно мощный союзник, хорошо знающий местную обстановку.

Иеро вскочил в седло, и отряд понесся вдоль края леса, оставляя слева от себя бесконечные огороды. Обе кошки — тонкая изящная иир'ова и мощный кряжистый Мик — мчались рядом с лорсом, но Лэса, будучи наполовину человеком, бежала по-человечески, на двух ногах, а Мик летел по-кошачьи, на четырех лапах. Священник, изредка поглядывая на них, мельком подумал, что если бы эти двое не были слишком разными генетически, у них могло бы родиться весьма любопытное потомство…

Не прошло и часа, как Мик скомандовал:

— Стоп! Ждать будем здесь.

Американцы остановились и принялись осматриваться по сторонам в поисках подходящего укрытия. С этой стороны вечного города леса не было, на восток, в сторону гор, уходила волнистая равнина, на которой местами виднелись густые заросли пышного высокого кустарника. Иеро присмотрелся к кустику, отбившемуся от стаи и гордо взобравшемуся на небольшой бугорок. Что-то знакомое… форма листьев и колючек что-то напоминает… и ягоды похожи на…

— Ба, да это же облепиха! — вдруг обрадовался священник. — Только не совсем такая, как у нас на севере. Мик, что ты скажешь об этих ягодах?

— Скажу, что римляне их не едят. Они вообще не потребляют дикорастущие растения, — ответил гигантский кот. — А наше племя их очень даже уважает. Они целебны.

— Вот-вот, — кивнул Иеро. — Наша северная облепиха — тоже лечебная ягода. И к тому же придает бодрости и восстанавливает силы… ведь у нас больше нет листьев дерева мирр, так, Лэса?

— Да, все сжевали. Что, хочешь набрать этих ягодок? А кстати…

Иир'ова тщательно осмотрела и обнюхала кустик, растерла между длинными пальцами молодой листочек, сорванный с самой верхушки, немножко подумала — и заявила:

— Эта облепиха почти не отличается от мирра. Надо листьев про запас нарвать.

И тут же приступила к реализации своей идеи, умчавшись к зарослям колючих высоких кустов.

— Где же нам укрыться? — пробормотал Иеро, снова оглядываясь. Он не видел ничего подходящего. Бугорки, поросшие травой с мелкими цветочками, были слишком уж невысоки. Кусты угрожали длинными колючками. А отряду нужно было затаиться надолго, до полудня, а то и больше. Кто знает, когда примчатся их друзья? Нельзя допустить, чтобы римляне с окраин города раньше времени заметили чужаков. Это может вызвать ненужные осложнения.

Но Мик быстро успокоил священника, передав:

— Здесь есть подходящая нора. Спрячемся.

И, обогнув один из бугорков, принялся энергично, всеми четырьмя лапами, рыть землю. Комья земли и пучки выдранной с корнем травы полетели во все стороны, — и через минуту Мик подозвал американцев.

Это оказалась никакая не нора, а самое настоящее подземное убежище, выстроенное давным-давно человеческими руками. Вход в него засыпало землей, но когда Мик выкопал небольшую яму, стала видна полусгнившая деревянная дверь. Клуц подошел к ней, повернулся задом, примерился — и вышиб одним ударом мощного копыта. Мик исчез в темном подземелье, из которого несло сыростью и плесенью. Иеро хотел спуститься за ним, но изнутри донеслось:

— Подожди там. Не лезь.

Иеро, в очередной раз подивившись чуткости кота, остановился у гнилого порога, пытаясь рассмотреть, что там, под землей. Но он увидел только широкие каменные ступени, полого уходившие вниз, и подумал, что по таким ступеням Клуц спустится без труда. Из убежища не доносилось ни звука, и священник решил, что ничего особенного там не происходит.

Вернулась Лэса, набившая один из запасных мешков листьями облепихи, и уложила свою добычу в седельную сумку лорса. Лишь после этого она спросила:

— А где Мик?

— Там, — кивнул на вход в подземное убежище Клуц. — Что-то он долго…

В то же мгновение Лэса сорвалась с места и исчезла под землей. Иеро и мигнуть не успел, не то чтобы сказать ей что-нибудь.

А в следующую секунду до его ушей донесся яростный боевой вопль степных охотников. Потом кто-то громко зашипел, раздалось несколько мягких тяжелых ударов — как будто кто-то колотил о землю толстым жгутом из влажной ткани, — а потом из разбитой двери выскочил Мик, волоча в зубах… ну да, это был змеиный хвост. Иеро разинул рот, глядя на то, как из подземелья все тянется и тянется бесконечно длинное тело змеи — тонкой, белесой… А потом на свет выскочила Лэса, крепко державшая обеими руками маленькую змеиную голову.

— Ну, гадюка! — злобно прошипела иир'ова, изо всех сил шмякая змею головой о каменный дверной проем. — Ну, дрянь подземная!

Змея слабо дернулась — и окончательно издохла.

Священник не стал спрашивать кота, почему снаружи не было слышно ни малейшего звука, хотя под землей бушевала битва тигра с драконом. Иеро и сам все понял: коты обладали настолько мощной ментальной защитой, что уловить их присутствие не смог бы и самый сильный телепат. И при этом коты умели двигаться до такой степени неслышно, что и их физическое присутствие невозможно было обнаружить. Но во всем этом, как теперь видел Иеро, была и отрицательная сторона. Мик вполне мог погибнуть в схватке, а американцы, оставшиеся наверху, ничего бы и не заподозрили… если бы не Лэса, чьими предками тоже были кошки.

Оттащив тощую десятиметровую змею в сторонку и мгновенно закопав ее в землю, Мик вернулся и сообщил:

— Больше там никого нет. Можно прятаться.

Первым в подземное укрытие спустилась Лэса, за ней — Иеро, потом на широкие ступени шагнул Клуц. Мик, дождавшись, когда все очутятся внизу, с кем-то быстро переговорил на направленной ментальной волне, и тоже сошел в подземелье.

— Здесь будем ждать полудня, — сообщил он американцам. — Когда появятся ваши друзья, вы все рванете на северо-восток, а мы прикроем ваше отступление.

Иеро, почувствовав в мысленном тоне Мика некую недоговоренность, спросил:

— Мик, а почему вообще ваше племя остается в Риме, почему вы не уйдете отсюда? Вам что, нравится выступать на арене, убивать людей-гладиаторов? Мне в это, честно говоря, не верится.

Огромный кот долго молчал, словно не зная, стоит ли откровенничать с чужаками. Но вдруг решился и заговорил.

Американцы услышали страшную историю…

…Это случилось давно, очень давно, почти столетие назад . И как именно это произошло — никто теперь не знал, а легендам о тех временах не стоило, пожалуй, верить. Но так или иначе — все малыши кошачьего племени, жившего далеко от Рима, очутились в руках людей. И не просто людей, а римлян. Точнее — римских солдат. И были увезены в вечный город. Среди малышей были и совсем крошечные, неспособные выжить без материнской заботы. И кошки помчались в Рим, чтобы выручить своих детей. Мужчины племени в это время отсутствовали. Возможно, они были на охоте. Никто теперь не знает и не помнит. Да это и неважно. Важно лишь то, что когда отцы вернулись домой — они не нашли ни своих детей, ни жен. И они тоже отправились в Рим, горя яростью и пылая жаждой мести.

Но им не удалось отомстить. Им вообще не удалось увидеть своих любимых. Хитроумные римляне — но уже не воины, а священники Новой Римской Церкви, — надежно спрятали детей и женщин кошачьего племени. Мужчинам удалось лишь повидаться с одним из подростков, и он рассказал им обо всем. А после этого явился некий священник и сообщил, что если коты согласятся участвовать в боях гладиаторов, их любимые останутся целы и невредимы. Но если коты тронут хоть одного римлянина без одобрения Новой Церкви — их жены и дети в тот же миг будут убиты, и убиты жестоко. У котов не осталось выхода, они были вынуждены согласиться на условия людей. И с тех пор они жили в Риме. Время от времени им позволялось встречаться с семьями. У котов рождались новые дети — уже в неволе. И росли неведомо где и как. Это тянулось уже пятое поколение. И до сих пор котам не удавалось выяснить, где скрывают их подруг и малышей. Они изучили весь город, они даже нашли себе союзников среди людей — в бедных кварталах, где на дух не переносили Новую Церковь и тщательно скрывали тех, кто обладал способностью к мысленной речи (а таких становилось с каждым годом все больше, как ни старалась Новая Церковь их изничтожить). Коты научили людей устанавливать плотную ментальную защиту, и никакой священник не мог бы пробить ее. И эти люди помогали котам в поисках.

И вот недавно, совсем недавно у котов появилась надежда вернуть наконец утраченную свободу племени. Похоже, они скоро отыщут место, где прячут их подруг…

— Римские катакомбы, — вдруг громко сказал Иеро. — Римские катакомбы.

— Ты знаешь о них? — удивился Мик. — Откуда?

— Я изучал древнюю историю, — пояснил Иеро. — Я ведь тоже священник, только нашей, северной американской церкви. Знаешь, мне просто не верится, что служители Бога могут совершать такие поступки… это настолько странно, что в голове не укладывается.

— Я ничего не знаю о вашем боге, — хмуро сказал Мик. — И я не хочу о нем что-то знать. Я не верю никаких человеческим богам. Но я верю тебе. Ты не выдашь нас.

— Да мне и в голову не приходило… — немного растерялся Иеро. — Погоди… ты говоришь, вы скоро отыщете то место… значит, вы пока что лишь догадываетесь, где это может быть?

— Да, мы поняли, что их прячут под землей, и при этом маскирую следы — особыми травами. Но они не сообразили, что мы можем рано или поздно пройти по следу человека, сыпавшего травный порошок, хотя и это нелегко. Дело в том, что существование катакомб самым тщательным образом скрывается от всех. Об этих гигантских подземных пещерах знают только высшие чины Новой Церкви и римский Сенат, больше никто.

— Вот это здорово! — восторженно хрюкнул Клуц. — Мне бы хотелось поучаствовать в таком деле!

— А почему бы и нет? — поддержала лорса иир'ова. — Мы вполне могли бы немножко задержаться!

Мик немного подумал.

— Нет, не стоит, — решил он наконец. — Нам помогут лошади, они устроят шум наверху… так же, как сегодня. Мы не сомневаемся, что они не откажут нам, когда мы обратимся к ним с такой просьбой. А вам лучше отправляться дальше. У вас своя задача.

Иеро задумчиво огляделся по сторонам. Они находились в большом подземном зале, имевшем только один выход — наружу. Но что-то в этом помещении казалось священнику странным… что — он и сам не понимал.

— Лэса, — сказал он, — ты не растеряла еще свои колдовские способности?

Иир'ова обиделась:

— Думай, что говоришь! Как бы это я могла их растерять?

Мик, не понявший, о чем идет речь, вопросительно посмотрел на священника. Иеро пояснил:

— Лэса — очень сильная колдунья. Она умеет многое такое, что нам с тобой и не приснится. — Он повернулся к кошке. — Попробуй проверить стены. Мне что-то в них чудится странное.

Лэса сразу поняла его. Она выбрала один из многочисленных амулетов, висевших на ее шее, крепко сжала его в ладони левой руки и, выйдя в середину зала, тихо запела, вытянув вперед правую руку и медленно поворачиваясь на месте. Она сначала сжала пальцы правой руки в кулак, потом разогнула указательный палец и зажгла на когте огонек. Заунывная мелодия все лилась и лилась из кошачьего горла, но Лэса, прикрывшая огромные глаза, явно пока что не находила в стенах тайных ходов.

Тем временем Клуц, не имевший ни талисманов, ни возможности ими манипулировать, попадись они ему в копыта, зажег на рогах гирлянду голубоватых огоньков и начал исследовать стены собственным примитивным методом. Он просто пошел по периметру зала, то и дело простукивая камни мощным копытом. Мик с удовольствием включился в поиск и пошел следом за лорсом, внимательно обнюхивая щели между камнями.

Все случилось настолько внезапно и быстро, что никто не успел толком что-то понять. Клуц в очередной раз ударил копытом в стену, и камень отозвался гулким звуком… Мик вскрикнул мысленно: «Пахнет пустотой!»… и одновременно Иеро охнул, потому что огонек на когте Лэсы превратился в тонкую извилистую молнию, ударившую в стену прямо перед носом Клуца … и тут же стена треснула и из нее вывалилось несколько камней. Мик нервно отпрыгнул в сторону, а Клуц спокойно наклонил голову и заглянул в образовавшееся почти у самого пола отверстие.

— Ну, и что там? — спросил опомнившийся Иеро.

— Дыра, — лаконично ответил Клуц.

— Сам вижу, что дыра, — рассердился священник, подходя к отверстию и опускаясь на корточки, чтобы посмотреть в него.

— Пахнет кошками, — добавил Клуц. — Но очень слабо.

Все посмотрели на Мика. Он прижал уши и оскалился. Огромные клыки кота в голубоватом свете фонариков, горевших на рогах лорса, выглядели пугающе. Кот осторожно подполз к отверстию в стене и просунул в него голову. А в следующую секунду исчез в дыре целиком, и лишь кончик его полосатого хвоста остался на виду. Мик молчал, и все ждали так же молча. Наконец кот попятился и выбрался наружу.

Лэса осторожно спросила:

— Там есть проход?

— Есть, — ответил Мик. — Узкий. Но мы расширим. Запах… да, там наши женщины. Но там нет детей.

— Наверное, их прячут отдельно, — предположил Клуц. — Но если вы проникнете в эти подземные ходы, вы найдете их.

— Мы найдем, — согласился Мик. — Не сомневайся. Теперь мы в долгу перед вами.

— Почему это? — удивился Иеро.

— Без вас мы еще долго не смогли бы проникнуть в катакомбы.

— Ну, это случайность! — отмахнулся священник.

— Случайностей не бывает, — уверенно и твердо заявил Мик, глядя прямо в глаза Иеро. — Такой вещи, как случайность, просто не существует. Все обусловлено.

Иеро только что рот не разинул от такого утверждения. Да и вообще — чтобы коты, пусть и обладающие разумом, философствовали… Иеро встряхнул головой, приводя в порядок мысли.

— Все равно ни о каком долге не может быть речи, — сказал он. — Если все обусловлено — обусловлено и то, что вход нашелся в нашем присутствии, вот и все. А отыскал его ты сам.

— Если бы вы не явились в нашу страну, ни я, и никто из моих соплеменников никогда не очутились бы в этом месте, — стоял на своем Мик.

Иеро решил, что лучше эту тему как-то прикрыть. И спросил:

— А который час?

— Скоро уже полдень. Может, выйдем наверх? — предложила иир'ова. — Мик, что ты на это скажешь?

— Можно выйти, если тебе хочется прогуляться, — согласился полосатый кот. — Но вообще-то еще рановато. Бой начнется ровно в полдень. Минут десять-пятнадцать понадобится на то, чтобы устроить панику и напугать зрителей. И еще не менее часа — чтобы лошади довезли человека до окраины города.

— Он наверняка поедет на Горме, — возразила Лэса, — тогда им хватит и двадцати минут.

— Медведь так быстро бегает? — удивился Мик. — Мне он показался довольно неуклюжим.

— Внешность часто бывает обманчивой, — заявил Иеро, решив тоже немножко пофилософствовать.

Его слова развеселили всех. Но выбираться из подземелья беглецы пока что не стали — не стоило рисковать понапрасну. Их ведь могли заметить окраинные жители. Конечно, римские бедняки дружили с огромными полосатыми котами, однако в любом стаде может найтись паршивая овца. И вдруг кто-то донес бы стражникам?

Решив с пользой употребить оставшееся время, Иеро спросил, обращаясь к Мику:

— А куда мы попадем, если помчимся отсюда на восток или северо-восток, как ты советуешь? Что там за земли? Что за люди?

— Там нет людей, — хмуро ответил кот. — Там Стена. Вам придется пробираться вдоль нее, и не забывайте: эти места очень опасны. Из-за Стены всегда может просочиться какая-нибудь нечисть.

— Что за Стена? Что за нечисть? — тут же спросила иир'ова.

— Я не знаю, — сказал Мик, и священник тут же решил, что кот соврал. Что-то такое прозвучало в его мысленном голосе… особенное. Но сейчас был слишком неподходящий момент, чтобы уличать полосатого друга во лжи.

— Что, так-таки совсем ничего не знаешь? — с заметной язвительность в тоне поинтересовался Клуц. — Скажи хотя бы, как эта Стена выглядит.

— Она никак не выглядит. Она невидима.

— Как же мы узнаем, где она? — удивилась Лэса. — Как определим границы опасной зоны?

Кот неожиданно ухмыльнулся, продемонстрировав огромные клыки.

— Не беспокойся, определить это будет нетрудно, — сказал он. — Во-первых, если ты случайно натолкнешься на Стену — она тебя отбросит назад, и очень даже сильно. Во-вторых, ты на нее не натолкнешься, потому что увидишь — все вокруг стало другим. А это будет значить, что дальше идти нельзя.

— Каким это — другим? — задал свой вопрос Клуц.

— Просто — другим. Ты сразу ощутишь это. Почувствуешь. Почуешь. Ошибиться невозможно. А за Стеной — древняя нечисть. Ей тысячи лет. Она всегда жила в словенских странах. А когда там не осталось людей — все эти страны стали принадлежать ей. Это все, что мне известно.

Американцы задумались. Похоже, побег из Рима — сущий пустяк по сравнению с тем, что ожидает их впереди…

12

До полудня оставалось около часа, когда дверь казармы распахнулась и на пороге появился офицер-римлянин. Перья, венчавшие его сверкающий шлем, мазнули по притолоке, и офицер чуть наклонился, входя, — видимо, боялся попортить свой изумительный наряд. Римлянин резко сказал:

— Пошли! — и тут же отступил вправо.

В казарму ввалились солдаты. Они храбро набросились на пленников. Медведь в одну секунду оказался опутан поперек тела железными цепями. Брату Лэльдо примотали руки к телу. Желтокожий Ринпо сохранил свободу движений, но рядом с ним все же постоянно держались два солдата, настороженно поглядывавшие на чужака. Не слишком-то ему здесь доверяют, подумал молодой американский эливенер, поглядывая на товарища по Братству Одиннадцатой Заповеди.

Невольных гладиаторов вывели на улицу и повели вдоль стены Колизея к ближайшим воротам. Точнее, это был высокий и широкий туннель, прорезавший насквозь это невероятное строение, называвшееся Колизеем или амфитеатром Флавиев. Брат Лэльдо и Горм в предшествовавшие часы занимались не только репетицией «боя» с братом Ринпо, но и выслушали массу важной и интересной информации о послеядерной истории вечного города. И знали, что Колизей, построенный почти точно по древним чертежам, — это, собственно говоря, стадион овальной формы, с шестью ярусами трибун. Внутрь стадиона вели сквозные проходы под трибунами, арки, украшенные с наружной и внутренней сторон мраморными колоннами. Брат Лэльдо, войдя в арку-туннель, с любопытством посмотрел вверх. Отличная кладка, подумал он, на американском континенте так не умеют — ни на севере, ни на юге. Ни арки, ни каменные купола и шатры не давались американским каменщикам. Впрочем, возможно, им просто не приходило в голову постараться как следует…

Но вот пленники очутились во внутреннем пространстве Колизея, и брат Лэльдо и медведь одновременно ахнули от изумления. Да, зрелище оказалось впечатляющим! Подобного строения даже брат Лэльдо вообразить не мог, не говоря уж о лесном жителе Горме.

Трибуны величавыми ярусами уходили вверх. Секторы разделялись широкими мраморными лестницами, ведущими, казалось, к самым облакам. Первый, второй и третий ярусы были украшены колоннами. Общая высота сооружения достигала, пожалуй, метров шестидесяти. Нижний ярус состоял из роскошных лож, явно предназначенных для особо знатных персон. А на самом верхнем даже простых скамеек не было — там зрителям приходилось стоять на ногах.

Пленников быстро провели вдоль лож до небольшой служебной двери у основания одной из лестниц. Они очутились в глубоком полуподвальном помещении. Там их ожидали те, в чьи обязанности входило придать выступавшим на арене бойцам надлежащий вид, — гримеры и костюмеры.

Пленников развязали. Солдаты окружили их, держа наготове копья с чрезвычайно острыми наконечниками, — и под бдительными взглядами воинов гримеры начали работу, явно опасаясь, что эти чужаки выкинут какой-нибудь неприятный фокус.

Но пленники и не думали оказывать сопротивление. Во-первых, не гримеры были виноваты в происходящем, а во-вторых, им и самим хотелось поскорее очутиться на арене — и сбежать наконец из этого проклятого вечного города. Поэтому и брат Лэльдо, и Горм всячески старались помочь тем людям, которые обязаны были привести в должный порядок внешность чужаков.

Прежде всего американского эливенера переодели. Ловкие руки сорвали с него бесформенную коричневую хламиду с большим капюшоном, — но никто не стал возражать, когда брат Лэльдо сказал, что должен забрать из карманов свои личные вещи. Ему даже выдали специальную поясную сумку, чтобы он мог сложить в нее свое немногочисленное имущество, — сумка была сшита из золотой парчи и затягивалась крученым алым шнуром. Затем с брата Лэльдо содрали его грубое льняное белье, и смущенный эливенер оказался совершенно нагим. Но уже в следующую секунду его облекли в новое исподнее — короткие обтягивающие трусики, вязанные из тонкой шелковой нити. А поверх них его бедра обвязали полосой белой ткани, обернув ее несколько раз вокруг тела брата Лэльдо. Ткань закрепили булавками, стянули поясом, подвесив на него блестящую сумку с добром эливенера, и дополнили наряд крепкими кожаными сандалиями с длинными ремешками, которые несколько раз обвились крест-накрест вокруг икр вновь испеченного гладиатора. Под коленями ремешки застегнули золочеными пряжками.

После этого мастера взялись за голову брата Лэльдо. Эливенера усадили в кресло с невысокой спинкой, и вокруг него захлопотал цирюльник. В одно мгновение длинные волосы брата Лэльдо были подрезаны так, что едва прикрывали уши, борода и усы, отросшие за последние дни, сбриты, а щеки ярко нарумянены. Американский эливенер только хмыкал, удивляясь тому, как ловко и быстро действовали римляне. Затем ему густо подкрасили брови, сделав их шире и чернее, наложили на губы толстый слой ярко-красной помады, на голову надели тонкий золотистый обруч — и дело было закончено.

Брат Лэльдо встал с кресла и оглядел себя в большом зеркале, стоявшем рядом со входной дверью. Да уж, подумал он, странновато я выгляжу. Даже немножко неприлично. Ну, это неважно.

Он обернулся, ища глазами Горма — и охнул от изумления. Над медведем тоже поработали мастера сцены. Его шерсть тщательно расчесали и смазали каким-то душистым маслом, так что она лежала гладко и блестела, — но при этом не тронули заплетенную на груди Горма косичку, под которой был спрятан экран ментальной защиты. Видимо, решили, что так будет интереснее. Когти медведя выкрасили в яркий красный цвет. А поперек его огромного туловища повязали широкий белый кушак, шелковый, с золотой нитью. На животе медведя кушак закололи большой золотой брошью.

Желтокожий Ринпо выглядел так же, как брат Лэльдо, только повязка на его бедрах была синей, чтобы зрители не перепутали, кто есть кто. Ринпо ведь должен был выступать как противник чужеземцев.

После этого всех троих быстро вывели из комнаты через другую дверь, они почти бегом миновали длинный подвальный коридор — а потом вышли в одну из входных арок Колизея, где их ожидал другой отряд воинов в роскошных одеяниях. Справа от них оказался выход в город, слева — выход на стадион. Со стадиона доносился гул. Трибуны уже наполнились зрителями.

Желтокожий эливенер заранее во всех подробностях рассказал брату Лэльдо и Горму план их спасения, и потому оба невольных гладиатора спокойно делали все, что от них требовали солдаты. Они знали, что момент еще не настал.

Американский эливенер и медведь отлично слышали, как загремели фанфары, загрохотали барабаны, как восторженно завопила толпа, приветствуя сенаторов, вошедших в Колизей через главную арку, — но их это совершенно не интересовало. Они просто спокойно ждали, сосредоточив свои умы на предстоящих действиях. И еще брат Лэльдо с небольшой долей сожаления думал о том, что бежать придется не в ту сторону, куда было бы им нужно, — потому что возле полусферы, прилетевшей с американского континента, римляне установили мощные защитные кордоны, поскольку римский Сенат уже успел постановить: направить в прозрачную чужеземную «клетку» ученых и разного рода специалистов и выяснить, как и почему она летает. Ничего, думал молодой эливенер, мы до нее все равно доберемся. Впрочем, кто знает, как повернутся события. Может быть, и пешком придется идти. До самых Гималаев. Конечно, это не одна сотня километров, но если не останется другого выхода — дойдем.

Правда, брата Лэльдо, как и Горма, слегка тревожило то, что единственным путем отступления оказался путь, ведущий к таинственной Стене, ограждающей земли нечисти… ну, может быть, эта нечисть не так уж и страшна. В любом случае она вряд ли могла быть страшнее монстров, населявших американский континент, — и тех, что возникли естественным образом, и тех, что были созданы по повелению Источника Зла, Безымянного Властителя…

Но вот к брату Лэльдо подошел офицер и сунул в руки эливенеру тяжелое копье и длинный острый трезубец. Брат Лэльдо оглянулся. Желтокожий Ринпо уже исчез. Ну да, все правильно, — он ведь должен выступать в роли противника чужаков, так что на арену он выйдет с другой стороны… Ладно, вдруг развеселился американец, сейчас повоюем…

— Горм, как настроение? — спросил он товарища.

— Отлично, — ухмыльнулся Горм, оскалив крепкие зубы. — Думаю, эти тонконогие надолго запомнят сегодняшний бой.

— Надеюсь, что так оно и будет, — улыбнулся брат Лэльдо. — Кажется, нам пора.

И действительно, солдаты выстроились в две шеренги, между которыми оказались чужеземцы. Впереди отряда встал офицер, выкрикнул короткую команду, энергично взмахнул сверкающим мечом, — и торжественный марш на арену начался.

Брат Лэльдо и медведь старались соответствовать моменту. Эливенер важно выпрямился и вышагивал, как гусь, а Горм, хотя и умирал со смеху, глядя на него, тем не менее добавил перцу в новое блюдо — поднялся на задние лапы и зашагал в ногу с солдатами. Выглядело это чрезвычайно потешно: солдаты все как один были маленького роста, намного ниже брата Лэльдо, а медведь, стоявший на задних лапах, был выше двух метров. И когда он семенил, стараясь идти шаг в шаг с кривоногими солдатиками, то и сам он, и брат Лэльдо веселились от души.

Но вот перед ними открылась огромная овальная арена, посыпанная мелким белым песком, ослепительно сверкавшим на солнце. Вокруг нее высились трибуны, битком набитые римлянами. Жители вечного города были одеты совершенно одинаково: в белые тоги. И у каждого на голове красовался зеленый веночек.

— Ну и костюмчики у них! — осмотревшись, удивленно передал Горм. — Вот так балахоны! У них что, нормальной одежды не осталось?

— Это традиция, — пояснил брат Лэльдо. — Так в незапамятные времена одевались их предки. Вот они и подражают тому, что давно ушло.

— Глупо, — рассудительно заметил медведь. — Какой смысл подражать тому, что исчезло и никогда уже не вернется? Они что, надеются таким образом оживить прошлое?

— Кто их знает, — беспечно отмахнулся эливенер. — Нас это не касается. Главное — что ни один из зрителей не вооружен, как и говорил Ринпо.

— Да, это хорошо, — согласился Горм. — Впрочем, он еще и то говорил, что ни один римлянин не решится убить лошадь — потому что лошади слишком дорого стоят. А значит, для нас нет разницы, вооружены они или нет.

— В общем, ты прав, — кивнул брат Лэльдо. — Но сам понимаешь, в жизни случается всякое… О, а вот и Ринпо!

Они уже домаршировали почти до середины арены, когда из арки прямо напротив них вышел другой отряд римских воинов, в центре которого торжественно шагали противники чужеземцев — желтокожий Ринпо и огромный полосатый кот, ухмылявшийся во всю пасть. Ринпо был вооружен несколько иначе, нежели брат Лэльдо. В его руке сверкал длинный обоюдоострый меч, на поясе висел длинный изогнутый кинжал, а в левой руке европейский эливенер нес нечто свернутое в ком..

— Что это такое? — спросил брат Лэльдо, вглядываясь в ком.

— Сеть, медведя ловить, — пояснил важно марширующий Ринпо. — Очень крепкая, кстати. Так что поосторожнее. Мне придется ее бросать… если успею, конечно. Лошади уже близко. Коты — под трибунами.

Но когда Ринпо и кот, дойдя в сопровождении кривоногих солдат почти до центра арены, остановились, невидимые барабаны вдруг загрохотали яростнее и быстрее… и сразу из нескольких арок на арену выбежали местные тощие гладиаторы, одетые так же, как Ринпо, — в красные набедренные повязки. Гладиаторов было, пожалуй, больше сотни, и они выстроились по периметру арены, держа наготове копья. Другого оружия у них почему-то не было. Впрочем, учитывая их количество, лишнее железо им было и ни к чему.

— Черт побери! — хотя и мысленно, однако весьма энергично выругался Ринпо. — Все-таки решили привести подкрепление! Ну, наплевать. Они нам не страшны.

Но тем не менее он быстро настроился и передал куда-то за пределы Колизея:

— Здесь около сотни местных гладиаторов.

И тут же оборвал связь. Брат Лэльдо и Горм поняли: желтокожий эливенер боится, как бы его передачу не перехватили служители Новой Римской Церкви. Тогда, пожалуй, они могли бы даже остановить бой, лишив римлян развлечения, — ради того, чтобы заполучить в свои руки тех, кто владеет мысленной речью. А поскольку они вряд ли смогли бы определить, кто из стоящих в центре арены передал сообщение, то, скорее всего, схватили бы всех троих гладиаторов… и вырваться из их застенков вряд ли удалось бы так уж скоро. Или вообще не удалось бы. Ринпо, живя в Риме довольно давно, уже успел насмотреться на этих злобных служителей и наслышаться о методах Новой Церкви. Так что рисковать не стоило.

Но вот зазвенели трубы, наполнив сидящих на трибунах римлян радостнымпредвкушением. Брат Лэльдо с изумлением обнаружил, что женщины, которых в Колизее присутствовало очень и очень много, точно так же, как мужчины, жаждут увидеть кровопролитие. Им это казалось отличной забавой! Ну и ну, подумал молодой эливенер, вот так хранительницы домашних очагов, вот так нежные жены и матери! Им нравится, когда у них на глазах терзают и убивают людей! Нет, в Америке таких баб быстро послали бы куда подальше…

Офицеры отрядов, приведших на арену бойцов, торжественным шагом подошли друг к другу и обменялись рукопожатием. А потом дали команду своим отрядам — отойти к краю арены. И сами тоже поспешили удалиться.

После этого в ложе Сената коротко и резко прозвучал гонг. Это был сигнал к началу боя.

Брат Лэльдо взмахнул трезубцем, желтокожий Ринпо одновременно с ним поднял меч, и…

И в то же мгновение изо всех арок на арену вырвались лошади. А откуда-то из-под трибун выскользнули гигантские полосатые коты. И началось светопреставление…

Многие десятки лошадей дико ржали, несясь по краю арены. Их гнедые, белые, серые, черные гривы и хвосты развевались на ветру, напоминая волны бушующего моря. Сотни копыт оглушительно грохотали, поднимая в воздух тучи мелкого белого песка. Тонконогие гладиаторы, наполовину ослепшие от попавших в их глаза песчинок, были в одно мгновение сметены яростной лавиной. А на арену тем временем выскочили десятки огромных котов, завывающих, шипящих, хлещущих длинными хвостами… и сцепились друг с другом, свившись в огромные черно-желтые клубки. Конечно, коты и не думали по-настоящему драться между собой, но с удовольствием изображали яростную схватку. Они шипели, скалились, лупили друг друга лапами с тщательно втянутыми когтями, раздавали направо и налево оплеухи… под их тяжелые лапы попалось немало местных гладиаторов и солдат, растерявшихся настолько, что у них и мысли не возникло о том, чтобы воспользоваться оружием. Да и какой прок был в оружии? Попробуй хоть один из солдат взмахнуть мечом или копьем — его в ту же секунду разорвали бы в клочья или растоптали в тонкую лепешку.

Зрителей, сидевших на трибунах, охватила паника. Ее нарастанию поспособствовали трое гладиаторов, находившихся в центре арены, — они, поспешно пробираясь к нужному им выходу из Колизея, не упускали возможности посылать на трибуны ментальные волны, внушая ошалевшим римлянам, что сейчас их всех сожрут взбесившиеся коты. И римляне, теряя венки и сандалии, повалили с трибун, вопя от страха и давя друг друга. И ничто не могло остановить их бегства — даже служители Новой Римской Церкви, изо всех сил старавшиеся и словами, и ментальными посылами внушить несущейся, как горная лавина, толпе, что никакая опасность ей не грозит.

Среди этого безумия никто и внимания не обратил на то, что чужеземцы куда-то исчезли, а вместе с ними — и желтокожий Ринпо.

…Лошади, ждавшие гладиаторов у выхода, во весь опор помчались по улицам вечного города. Брат Лэльдо и желтокожий Ринпо сидели в седлах, Горм несся рядом с ними, ничуть не уступая в скорости лошадям. Медведь только казался неуклюжим. На самом же деле лесной народ американского севера был не только умен, но и скор на ногу. Перед лошадьми и позади них бесшумно летели несколько полосатых котов. Вопли и крики, повисшие над гигантской чашей Колизея, давно уже затихли вдали; отчаянная кавалькада приближалась к окраине Рима. Но теперь беглецам пришлось сбавить ход. Здесь уже не было широких и прямых, как стрела, улиц, как в центре. Здесь началась невероятная путаница узких переулков и проездов, в которых мог бы, пожалуй, заблудиться даже местный житель, пришедший из другого района. Лошади, не привыкшие к окраинам, могли бы растеряться, однако они следовали за котами, знавшими каждый закоулок гигантского города, расползшегося по равнине, и руководствовавшимися не столько зрением, сколько чутьем.

Брат Лэльдо заметил, что из многих окон за ними следят испуганные и в то же время полные восторга глаза, и пожалел о том, что он не такой сильный телепат, как Иеро Дистин. Иеро смог бы сейчас, прямо на ходу, заглянуть в мысли окраинных бедняков… впрочем, эливенер подумал, что и так нетрудно догадаться: жители нищих районов довольны тем, что кому-то удалось удрать прямо с арены Колизея… и даже понадеялся, что вот эти римляне постараются пустить погоню по ложному следу. Впрочем, это было совершенно неважно. Римским отрядам не догнать беглецов.

Но вот последние дома вечного города остались позади. Лошади помчались прямиком через огороды, круша копытами грядки и сбивая желоба водопровода. Заодно развалилось и несколько хлипких шалашей, очутившихся на пути кавалькады. Брат Лэльдо, низко пригнувшийся к лошадиной шее, только жмурился, чтобы щепки и комья земли не выбили ему глаза.

А потом лошади остановились, как вкопанные, и молодой эливенер выпрямился и огляделся.

Он увидел волнистую равнину, уходящую на восток, к горам. На равнине кое-где торчали пышные заросли кустов да возвышались небольшие холмики. И все. Больше вокруг ничего не было. Но не успел брат Лэльдо открыть рот, чтобы спросить, где же их друзья, как из-за ближайшего бугорка выскочил огромный полосатый кот. Те полосатые, что сопровождали сбежавших с арены гладиаторов, бросились к нему — но застыли на полпути, словно натолкнувшись на невидимую стену. Эливенер видел, что коты мысленно говорят между собой, но не в состоянии был уловить их разговор — полосатые общались на недоступной ему волне. Но это длилось всего лишь секунду-другую. Из-под бугра вылез Клуц, за ним — Иеро, а потом и Лэса. Брат Лэльдо свалился с седла на землю и радостно бросился навстречу друзьям. Горм, обогнав его, уже радостно колотил мохнатой лапой Клуца, а заодно достал и священника, чуть не свалившегося от медвежьего приветствия.

— Иеро! — воскликнул эливенер, подбегая к священнику. — Наконец-то мы снова вместе! Куда теперь?

— Сейчас узнаем, — ответил Иеро и обернулся, ища кого-то взглядом. — Где же Мик?

— Мик? — вопросительно повторил брат Лэльдо.

Но к ним уже спешил двухметровый полосатый кот.

— Он привел нас сюда и помог спрятаться, — пояснил священник. — Коты вместе с лошадьми разработали план вашего побега…

— Извини, — перебил его брат Лэльдо, — я это знаю, и знаю, что они рассчитывают на нашу помощь в поиске родных, но чем мы можем им помочь? Как?

— Вы уже помогли, — ответил вместо Иеро кот Мик. — Благодаря вам найден вход в катакомбы, где прячут наших женщин и детей.

Брат Лэльдо вопросительно посмотрел на Иеро, но тот лишь сказал:

— Долгая история, потом расскажем, — и тут же обратился к Мику: — Видишь ли, мне тоже кое-что непонятно. У лошадей-то какой интерес в этой истории?

Лошади, молча слушавшие разговор и до сих пор не произнесшие ни слова, вдруг все разом заржали и затопали копытами. Потом они так же разом успокоились, и до американцев донесся голос одной из них:

— Мы хотим найти место, где могли бы жить свободно и независимо. Мы хотим уйти от людей, ненавидящих мысль в четвероногих. Вы поможете нам в этом.

— Но как, как? — спросил Иеро. — Не подумайте, что мы отказываемся, мы готовы сделать все, что в наших силах, — но что мы можем?

— Вы ведь намерены идти на восток? — спросили лошади.

— Да, — подтвердил Иеро, и остальные американцы мысленно повторили: — Да, мы идем на восток.

— Нам известно, что где-то в той стороне лежат свободные земли. Возможно, там и есть люди, но не такие, как здесь, и их немного. Если вам по дороге попадутся места, пригодные для жизни, и где нет существ, способных истребить нас или снова превратить в безгласных рабов, — дайте нам знать. И мы уйдем туда. Вы ведь умеете передавать мысль на большое расстояние?

— Ну, смотря какое расстояние, — усомнился Иеро, но тут же вспомнил об экранах ментальной защиты, способных намного усиливать ментальные лучи и волны. — Впрочем, не в этом дело. А есть ли среди вас такие, кто умеет принимать дальние передачи?

— Мы все это можем, — весело отозвались лошади. — Вы не забудете о нашей просьбе?

— Ну, вы даете! — возмутилась Лэса. — Неужели мы похожи на неблагодарных животных? Как это мы можем забыть, что вы и коты спасли нас?

— А кстати, почему вы приняли участие в кутерьме на арене? — спросила вдруг одна из лошадей, обращаясь к котам. — Мы не ожидали вашей поддержки.

— Ну, этот вопрос нужно задать вон той красавице, — мысленно промурлыкал самый огромный кот, облизнувшись и скосив зеленые глаза на Лэсу.

Иеро вспомнил, что ночью иир'ова очень долго бродила по вечному городу… да, похоже, она не тратила там время понапрасну.

— Да, кстати, — сказал другой кот, — мы там успели кое-что прихватить… вам, я думаю, это пригодится.

И он выступил вперед, держа в зубах узел. Это оказалась одежда священника и брата Лэльдо. Оба потенциальных гладиатора обрадовались не на шутку, так как чувствовали себя не слишком уютно в набедренных повязках. Они быстро стерли со своих лиц краску и переоделись, а римские наряды спрятали в одну из седельных сумок лорса — на всякий случай. Заодно туда же попал роскошный кушак, который обмотали Горма и который медведь до сих пор не удосужился снять.

Потом Иеро оглянулся на желтокожего Ринпо.

— Ну что, куда мы идем теперь? — спросил он.

— Вы, — подчеркнуто произнес европейский эливенер, — идете вон туда, — и он махнул рукой, показывая на северо-восток. — К сожалению, прямо на восток вы сейчас не можете направиться, вам придется сделать небольшой круг, чтобы обогнуть два послушных Риму селения, расположенные в той стороне. А потом вы уже сможете идти в нужном вам направлении. Если, конечно, Стена не передвинулась снова. Она часто сдвигается.

Иеро и брат Лэльдо озадаченно уставились на желтокожего Ринпо. Они были почти уверены, что европейский эливенер все-таки передумает и отправится с ними…

— Ты все-таки остаешься здесь? — спросил Иеро.

Ринпо молча кивнул.

— Но почему?! — воскликнул брат Лэльдо. — Зачем тебе это?

— У меня тут свои дела, — коротко пояснил желтокожий. — Я не могу уйти.

Молодой эливенер огорчился. Он успел оценить и благородство души своего нового друга, и силу его мысли… но в то же время он прекрасно понимал: если Ринпо находится здесь по заданию Братства, он просто не может уйти, пока не сделает то, что должен сделать.

— Что ж, жаль, — но ничего не поделаешь, — сказал брат Лэльдо. — И все-таки… ведь ты проявил активное участие в заварушке, и тебе этого не простят…

— Вам пора, — улыбнулся Ринпо.

Иеро еще раз уточнил ментальный диапазон лошадей, чтобы без труда найти какую-нибудь из них с любого расстояния, а потом американцы, поблагодарив всех, кто помог им бежать, отправились дальше. Когда через минуту священник и эливенер, сидевшие на спине лорса, оглянулись, они не увидели позади никого. И лошади, и коты умчались обратно в город, и лишь пыльное облачко, повисшее над дорогой, прорезавшей огороды, говорило о том, что недавно там пронеслись прекрасные существа, обладавшие благородными душами.

13

— Лэса, как ты умудрилась уговорить этих полосатых красавцев помочь нам? — спросил Иеро.

— Ну, это долго рассказывать, — мысленно мурлыкнула иир'ова, как всегда, несшаяся впереди всех. — Да и какая разница? Важен результат, остальное не имеет значения.

— А по-моему, нетрудно догадаться, — фыркнул Клуц, мчавшийся точно на северо-восток. — Она им пообещала помощь. Потому Мик и явился к нам.

— Как она могла обещать за всех? — возразил Горм, бежавший рядом с лорсом. — А вдруг бы никто никогда не нашел эти катакомбы?

— Кажется, я догадываюсь, в чем дело, — внезапно рассмеялся брат Лэльдо. — У Лэсы нюх намного лучше, чем у котов, только и всего.

Несколько мгновений все озадаченно молчали, пытаясь понять мысль эливенера, — а потом расхохотались.

— Ну и ну! — Горм чуть не споткнулся, всхлипнув от смеха. — Ну и ну! Значит, если бы вы не натолкнулись на вход в подземелья случайно, Лэса устроила бы отличный спектакль, отыскивая подруг и детей котов!

— Да уж, хитра наша Лэса! — фыркнул Клуц. — Сначала унюхала какую-то щель, а потом пошла торговаться с котами! Ну и ну!

Иеро только качал головой, дивясь выходке Лэсы. И хоть бы слово кому сказала! Впрочем, она, конечно, и не могла ничего сказать — потому что ее могли услышать не только коты, но и служители Новой Римской Церкви. А тогда вряд ли удалось бы спасти пленниц подземелий. Теперь же их выведут наверх, и коты навсегда покинут вечный город, вернутся на свою родину, или уйдут в какие-то другие места… коты не лошади, им легче устроиться. Они умеют приспосабливаться к любым условиям.

— Лэса, — спросил эливенер, — надеюсь, ты не забыла показать котам ту лазейку к их подругам, которую нашла?

— Я нашла кое-что получше, — высокомерно откликнулась иир'ова. — Я нашла лазейку к их детишкам!

— Ур-ра! — дружно рявкнули американцы. — Ур-ра!

— Да, это просто удивительно, — добавил Иеро. — Теперь им не понадобится много времени на сборы.

— Вообще-то они собирались удрать прямо этой ночью, — сообщила Лэса, и вдруг насторожилась и предупредила: — Впереди что-то странное! Клуц, стой!

Лорс резко остановился, брат Лэльдо и священник соскочили на землю. Горм поспешил к Лэсе.

— Что там? — спросил Иеро.

— Не понимаю, — хмуро передала иир'ова — Горм, что скажешь?

— Пока ничего не скажу, — отозвался медведь, застыв на месте. Потом он поднялся на задние лапы и еще раз прислушался и принюхался. Клуц тоже внимательно изучал легкий ветерок, прядая ушами.

Двое людей, спустившись на землю, ждали. Они не видели впереди ничего, кроме все той же слегка холмистой равнины и зарослей кустарника там и тут. Но они знали, что их друзья обладают куда более острым чувственным восприятием окружающего мира.

Наконец Лэса передала:

— Я пройду немного вперед… будьте настороже.

— Может быть, мы уже дошли до той самой Стены, о которой нас предупреждали? — задумчиво произнес священник.

— Вроде рановато еще, — усомнился молодой эливенер.

— Но ведь Мик говорил, что Стена может передвигаться, что она то тут, то там, — напомнил ему Иеро.

— Я почти уверен, что это Стена, — передал Клуц. — У меня возникло ощущение преграды. И не просто преграды… — Он вдруг так сильно вздрогнул, что Иеро, стоявший рядом с ним, поспешил положить ладонь на лохматую шею скакуна.

— Что с тобой, Клуц?

— Там… там что-то непонятное. Дурное и хорошее вперемешку. Не понимаю.

Лэса и Горм одновременно повернулись и подошли к остальным. Они тоже испытывали противоречивые ощущения: то им казалось, что впереди — невидимая опасность, то чудилось, что где-то там, вдали, их с нетерпением ждут удивительно добрые и умные существа.

— Иеро, попробуй ты прощупать, — предложил брат Лэльдо.

Священник кивнул и отошел на несколько шагов в сторону, сосредотачиваясь. Затем он направил узкий ментальный луч в ту сторону, откуда шли непонятные волны, пойманные Лэсой, Гормом и Клуцем. И… и, резко пошатнувшись, едва не упал от мощного ментального удара. Друзья подбежали к нему. Он увидел огромные испуганные глаза Лэсы, настороженный взгляд Горма, тревогу на лице эливенера… Клуц наклонил голову, всматриваясь в друга…

— Ничего, все в порядке, — с трудом шевеля губами, сказал Иеро. — Это рикошет. Просто рикошет, ничего больше. Это действительно Стена, и она не пропускает ментальные лучи. Во всяком случае, внутрь.

— А изнутри, значит, пропускает, — задумчиво пробормотал брат Лэльдо. — Любопытное явление… я о таком никогда раньше не слышал.

— Я тоже, — кивнул священник, окончательно приходя в себя. — Но факт остается фактом. Я не могу мысленно заглянуть за эту Стену. А те, кто находится по другую ее сторону, наверняка нас видят и слышат.

— Да, в этом можно не сомневаться, — уверенно передала Лэса. — Так что придется нам не просто обходить это препятствие, но и обходить с большой осторожностью.

— Сначала нужно найти дорогу, — хмуро передал медведь. — Куда тянется эта Стена? Вправо, или влево, или она вообще вся сплошь зигзагами идет? Подумай хорошенько, как нам наладить правильную ориентацию.

— А экраны ментальной защиты? — напомнила иир'ова. — Может быть, они помогут?

И тут же приступила к реализации своей идеи, сняв с шеи висевшую на желтой цепочке серебристую пластинку со светящимся в ее центре едва заметным белым огоньком — знаком того, что экран настроен на волну своего владельца. Это был прибор, созданный тысячи лет назад пришельцами из других миров.

Священник и брат Лэльдо последовали ее примеру, взявшись за свои экраны. Все трое объединили свои ментальные силы и направили узкий луч в сторону Стены. Но ничего не происходило. Стена не становилась видимой.

Через несколько секунд все трое одновременно ощутили нечто странное: им отчаянно захотелось спрятать экраны ментальной защиты и никогда больше к ним не прикасаться. Они переглянулись, мысленно обменявшись впечатлениями.

— Интересно, — негромко сказал Иеро, — с чем это связано? С самими экранами? Или со Стеной?

— Неужели ты думаешь, что Стена или те, кто прячется за ней, могут воздействовать на технику инопланетян? — спросил брат Лэльдо. — По-моему, это просто невозможно.

— Ну почему же невозможно, — возразила иир'ова. — Нам ведь неизвестна природа существ, таящихся по ту сторону. Может быть, они и сами пришельцы? Или сродни им?

— Этого еще нам не хватало! — сердито передал медведь. — Лэса, а ты не могла бы попробовать свою ворожбу? Вспомни-ка, в виварии Безымянного Властителя тебе удалось же сделать видимым тот лабиринт, в котором мы блуждали!

И действительно, когда сбежавшие из тюрьмы на Великом Холмистом Плато северяне вконец перестали понимать, что происходит, и почему они никак не могут пройти какие-то жалкие пять километров, Лэса, с детства учившаяся колдовству у Мудрых Женщин племени иир'ова, сумела заставить стены лабиринта проявиться, и беглецы вырвались из него.

— Я могу, конечно, попробовать, — с большим сомнением в мысленном голосе передала кошка. — Но, видите ли, природа здешней Стены совсем другая… я не могу объяснить, в чем тут дело, я просто чувствую это. Лабиринт на Холмистом Плато был создан техническими средствами… я ничего не понимаю в технике, но знаю это. А здесь…

— Здесь Стена магическая, — твердо заявил Клуц.

Иеро вопросительно посмотрела на Лэсу, на Горма…

— Да, пожалуй, — неуверенно откликнулся медведь. — Похоже на то… но я не могу ничего сказать наверняка. Я никогда ничего такого не видел, не ощущал, даже не слыхал, чтобы кто-то рассказывал о такой магии. Не знаю я, что это такое, вот и все.

Тогда священник повернулся к молодому эливенеру.

— Лэльдо, твои наставники учили тебя многому. Ты знаешь историю Земли, как никто ее не знает. Может быть, разгадка таится в далеком прошлом?

Брат Лэльдо долго молчал, глядя в пространство перед собой, а его друзья терпеливо ждали. Наконец молодой эливенер тяжело вздохнул и сказал:

— Да, такое может быть. Мы ведь недалеко от территорий, на которых когда-то, до ядерной катастрофы, жили словены… это были такие народы… но, к сожалению, я почти ничего о них не знаю. Дело в том, что мои наставники предпочитали не иметь с ними дела. Они считают, что словены были людьми ленивыми, жадными, неопрятными и непредсказуемыми. И к тому же очень хитрыми. И еще они страдали патологической суеверностью. Вот, собственно, и все.

— Любопытно… — протянул священник. — Особенно последний пункт.

— Патологическая суеверность? — удивился Горм. — А при чем она тут?

— Ну, видишь ли, — сказал Иеро, — когда-то и моих предков другие народы считали суеверными. А потом оказалось, что это никакое не суеверие, а знание тонкой природы вещей. Теперь-то никто не сомневается в том, что рядом с нами живет множество невидимых существ… но перед ядерной войной люди слишком отдалились от природы, доверившись технике, холодному железу… а природные духи боятся холода.

— То есть ты предполагаешь, что словены на самом деле просто жили в единстве с невидимым миром? — осторожно спросила Лэса.

— Вряд ли в единстве, — покачал головой священник. — Они были слишком цивилизованными для этого. Но, мне кажется, у них сохранялись смутные воспоминания…

— Погоди-ка, — сердито фыркнув, заговорил медведь, — к чему ты ведешь? Ты думаешь, за Стеной сидят словены? Или те природные духи, что жили когда-то рядом с ними? С кем, собственно, мы имеем дело?

— Не знаю, — пожал плечами Иеро. — Может быть, со всеми сразу. В любом случае, нам нельзя соваться за Стену, да близко к ней подходить не следует, так мне кажется.

— И ты не хочешь, чтобы Лэса ворожила? — спросил брат Лэльдо.

— Мне это кажется опасным, — ответил священник.

Путники задумались. Им в любом случае нужно было что-то придумать — ведь если они начнут на каждом шагу натыкаться на блуждающую Стену, далеко они не уйдут. Конечно, теперь они могли не опасаться погони — ведь Мик и лошади объяснили им, что римляне и вообще жители этой страны отчаянно боятся Стены, и никогда не приближаются к ней. Но еще они говорили, что из-за Стены иной раз выскакивают странные и опасные существа…

— О, ч-черт! — внезапно мысленно воскликнула иир'ова, и все тут же уставились на нее. — Если бы здесь рос хоть один ореховый куст!

— Зачем тебе орех? — осторожно спросил брат Лэльдо.

— Надо зачем, — огрызнулась кошка и вдруг сорвалась с места и вихрем умчалась к ближайшим зарослям кустарника и скрылась в них.

— Кажется, я догадываюсь, — передал Клуц. — Я слышал когда-то, что орех помогает найти воду… Лэса родилась в степях, там мало воды… конечно же, она умеет отыскивать подземные источники.

— Но при чем тут Стена? — удивился медведь.

— Наверное, Лэса почуяла в ней что-то… знакомое, — предположил Клуц. — Мне лично тоже кажется, что в природе этой невидимой преграды есть влага. А ты ничего такого не замечаешь?

Тут уж не только Горм, но и священник с братом Лэльдо принялись тщательно всматриваться в пространство перед собой, настроив все чувства на восприятие невидимого, в особенности концентрируясь на идее влаги. И через несколько секунд Горм сообщил:

— Да, пожалуй… влага в ней есть, но ее очень мало.

— И еще в ней есть уплотнение энергий, — уверенно сказал Иеро. — Очень небольшое, едва заметное… как самый легкий ветерок.

— А энергии тоже можно обнаружить при помощи ореховой рогульки, — задумчиво добавил брат Лэльдо. — Но ореха мы ни разу не видели по пути.

— Да ведь мы и не присматривались, — возразил на это лорс. — Мы неслись сломя голову, только и всего.

— А чем можно заменить орех? — спросил Горм.

— Не знаю, — покачал головой брат Лэльдо. — Иеро, в ваших краях чем пользуются лозоходцы?

Священник пожал плечами.

— Да у нас их и нет, — ответил он. — Воды в северных лесах даже слишком много, металлические руды, которые нам нужны, в основном лежат на поверхности… нет, не знаю.

Через несколько минут Лэса вернулась, неся в руках целую охапку ветвей. Она молча села на землю и принялась разбирать свою добычу. Ее друзья расположились вокруг кошки и с надеждой наблюдали за ее действиями.

Лэса, вынув из ножен на поясе свой невероятно острый изогнутый кинжал, принялась остругивать ветки, превращая каждую из них в рогульку. Некоторые ветви она после тщательного исследования отбрасывала. В конце концов на земле перед кошкой очутилась целая куча рогулек — штук двадцать, не меньше.

После этого иир'ова, тщательно обтерев кинжал и вернув его в ножны, стала поочередно брать рогульки и задумчиво их рассматривать. Некоторые рогульки удостоились того, что Лэса их обнюхивала, даже осторожно лизала кончиком языка, другим таких почестей не доставалось, их кошка просто раскладывала на две кучки — направо и налево от себя. В итоге справа от иир'ова очутилось шесть рогулек, слева — семь, и прямо перед ней — еще три.

Похоже, именно те рогульки, что лежали в центре, по мнению Лэсы выглядели наиболее многообещающими, потому что она сразу принялась за них. Взяв первую из трех рогулек обеими руками за расходящиеся в стороны концы, иир'ова направила тонкий прут на Иеро. И, прикрыв огромные зеленые глаза, прислушалась к чему-то внутри себя. Покачав головой, положила рогульку на землю и взяла следующую. Процедура повторилась…

Прошло не менее получаса, прежде чем Лэса осмотрела последнюю рогульку. И глубоко задумалась. Иеро решил, что ни один из инструментов не оказался с точки зрения иир'ова подходящим. Но он ошибся.

Лэса внезапно протянула изящную руку и сгребла все шесть рогулек, лежавших справа от нее. Остальные она небрежно отбросила ногой, встала и сообщила на общей волне:

— Будем пробовать. Горм, держи эти пять.

Передав медведю пять рогулек, Лэса еще раз внимательно осмотрела оставшуюся и на мгновение прижала ее к груди. Потом взялась за расходящиеся концы и скомандовала:

— А ну-ка, не закрывайте мне обзор!

Путники поспешно разошлись в стороны, открыв перед кошкой восточный горизонт. Лэса направила рогульку на далекие горы. И осторожно сделала шаг вперед. Постояла на месте. Снова шагнула. Снова остановилась…

Иеро вместе со всеми затаил дыхание, следя за каждым движением прекрасной кошки. Вдруг стройное гибкое тело Лэсы содрогнулось… иир'ова быстро отступила на шаг назад.

— Здесь граница, — сообщила она. — Стена уходит вправо… так… здесь углубление, что-то вроде ниши… а тут снова поворот… А, вот оно что! — вдруг обрадовалась Лэса. — Мы наскочили на острый выступ. Похоже, у этой Стены довольно сложная форма. Но в этом месте ее обойти нетрудно. Просто возьмем немного вправо, а потом пойдем в прежнем направлении!

— Все это прекрасно, — негромко сказал эливенер, — но что ты почувствовала, когда коснулась границы? Почему ты так вздрогнула? У тебя даже шерстка на спине дыбом встала!

— Да, ты уж поделись с нами, пожалуйста, — чрезвычайно вежливо попросил Горм, державший в лапе пять рогулек. — Чтобы мы знали.

Лэса обернулась, ее огромные глаза вспыхнули.

— Что я почувствовала? Удар. Эмоциональный удар. Меня шарахнуло одновременно радостью, страхом, горем и надеждой. Что вы на это скажете?

Иеро попытался представить себе подобную смесь чувств — но ему это не удалось. Он не мог вообразить, как это можно почувствовать все сразу. Он всегда полагал, что чувства должны сменять друг друга, пусть даже очень быстро, что они не бывают одновременными, если принадлежат одному и тому же существу…

— Лэса, — воскликнул он, — похоже, ты приняла сразу несколько волн! Их посылали разные существа!

— Я тоже так думаю, — кивнула иир'ова. — И у этих разных существ возникли очень разные соображения по поводу нашего прихода. Так что лучше нам держаться от них подальше.

— Но ты говоришь, что ощутила и радость, и надежду, — возразил Клуц. — А что, если там, за Стеной, кто-то надеется на нашу помощь? Ведь местные жители и близко к этой загородке не подходят, а тут вдруг целый вооруженный отряд с колдуньей во главе!

— Даже если там тысячи существ, надеющихся на нашу помощь, — твердо сказал брат Лэльдо, — мы сквозь Стену не полезем. У нас другая задача. Помочь всем, кто живет на Земле.

— Глобально, — хмыкнул медведь. — И рождает гордость за важность собственной миссии. Я начинаю казаться сам себе большим, как гора.

В его тоне звучала столь откровенная насмешка, что молодой эливенер смутился.

— Горм, неужели ты не понимаешь? — горячо заговорил он. — Мы должны, должны дойти до корабля-матки! Ты же знаешь, что происходит на нашем континенте, и все это — из-за Источника Зла, Безымянного Властителя, с которым людям не под силу справиться самим! И здесь, в Европе, люди тоже не стремятся к знанию, разве ты этого не заметил? А это значит, что и они придавлены Безымянным Властителем! Мы обязаны позвать на помощь тех, кто сильнее! Или ты надеешься, что твое племя отсидится в северных лесах, что до вас силы зла не доберутся? Доберутся, еще и как! Дай им только время!..

Брат Лэльдо умолк и отчаянно махнул рукой. Иеро сочувственно хлопнул его по плечу.

— Да не горячись ты, — сказал священник. — Конечно, мы не станем лезть за Стену, или сквозь нее, или даже через нее. Все прекрасно понимают, что это скорее всего — просто ловушка. Но если даже и не так — мы просто не в силах что-то предпринять. Здесь живут природные духи, так ведь нам сказали? Ну, и кто из нас умеет общаться с подобными существами? Мы и не слыхали о них прежде! Так что лучше обойти их сторонкой и не связываться. Лэса, показывай дорогу.

Но, говоря так, Иеро чувствовал, как откуда-то со дна его души поднимается темная волна раздражения, что ему хочется на кого-нибудь накричать, кого-нибудь ударить, толкнуть, обругать…

— Лэса! Как далеко мы от Стены? — резко спросил он, внезапно поняв, в чем дело.

— В общем совсем рядом, — сердито ответила иир'ова. — Думаю, она начинается метрах в сорока-пятидесяти слева от нас.

— Быстро отходим! — резко скомандовал священник. — Берем к югу! Скорее!

Его послушались, хотя Иеро ощущал внутреннее сопротивление каждого из своих друзей. Но, конечно, все они и сами заподозрили неладное… и со всех ног помчались на юг.

Через несколько секунд раздражение схлынуло, оставив в душе пустоту и горечь. Иеро остановился и покачал головой.

— Надо же, как мы наивны! — сказал он. — Впрочем, с такими ловушками нам не приходилось сталкиваться.

— Хорошо, что ты вовремя спохватился, — откликнулся молодой эливенер. — Я только тогда понял, что это попытка затянуть нас за Стену, когда побежал за тобой.

— Да, ловко они нас обвели вокруг пальца, эти природные духи! — поддержала брата Лэльдо иир'ова. — Еще немного — и мы бы передрались между собой!

— Ага, мне так и хотелось кому-нибудь врезать между рогами! — признался Клуц.

— Мне тоже, — хрюкнул медведь. — И очень было жаль тех бедняжек, что за Стеной. Ну просто помирал от жалости!

— В том-то и фокус, — усмехнулся священник. — Они умеют воздействовать на чувства. Но мне вот что интересно: откуда они так хорошо знают, какую струну необходимо затронуть, чтобы их жертва потеряла бдительность и пошла на манок?

— Ну, они же природные духи, — усмехнулся брат Лэльдо. — А природа чувств у всех живых существ одинакова. Защитить детеныша, помочь слабому — это у нас в крови.

Иеро и брат Лэльдо сели в седло, и они направились на восток, и Лэса, шедшая впереди, ни на секунду не выпускала из рук рогульку, всерьез обеспокоенная тем, что Стена не стоит на месте, — а значит, может подкрасться к отряду… и если кто-то из американцев поддастся на уловки тех, кто прячется за Стеной, пусть даже кто-то один, — все они могут оказаться в чрезвычайно сложном положении. Ведь они совершенно не представляли себе, как обращаться с такими существами, как природные духи. На их континенте подобных вроде бы не водилось… а если и водились, то к людям и прочим разумным существам они не приставали. Горм, полностью разделявший опасения кошки, тоже был насторожен и бдителен. Рогульки он отдал Иеро, и тот, не спрашивая Лэсу, на что может понадобиться такое количество прутьев, молча спрятал их в седельную сумку лорса.

Отряд без остановки шел на восток до самого вечера. Местность вокруг не менялась, и горы, казалось, не стали ничуть ближе. Все те же маленькие бугорки, все те же заросли пышных кустов, разбросанные редкими островками… ни ручья, ни озерка, ни болотца. Путники поддерживали силы только листьями местной облепихи, снимавшими усталость, избавлявшими от голода и жажды. Но тем не менее ясно было, что долго им так не продержаться. Необходимо было найти нечто более существенное, чем несколько увядших листиков. Да и без воды ни одно живое тело не может долго продержаться.

Но запаха воды не чувствовал даже Горм, способный уловить влагу за километр и даже больше.

Наконец решили остановиться на ночлег. Темнело, в небо выполз тоненький полумесяц, понемногу загорелись в бесконечной черноте серебристые звезды — огромные и едва заметные, поднялся ночной ветерок, донесший до путников запах неведомых трав и мягкой земли… и вот Горм мысленно вскрикнул:

— Там есть вода! На востоке, но далеко.

— Ну, значит, завтра мы до нее доберемся, — понадеялся Иеро, доставая из седельной сумки серый плащ и расстилая его на земле. — А сейчас надо выспаться. Кто первый стоит на страже?

— Мы с Клуцем, — ответила иир'ова. — Нас сменит Горм. А вам с Лэльдо достанутся предутренние часы, согласны?

— Конечно, согласны, — зевая, ответил молодой эливенер. — Я ужасно хочу спать. Честно говоря, я ужасно устал быть гладиатором!

Все расхохотались. Брат Лэльдо тоже достал серый плащ слуг Безымянного — один из тех, что немало послужили американцам на родном континенте, развернул его, чтобы устроить себе скромную походную постель, и вдруг сказал:

— А почему мы до сих пор не надели плащи? Они ведь защищают от ментальных ударов. И про экраны ментальной защиты, похоже, совсем забыли. Кто-нибудь активировал свой экран, когда нас атаковали из-за Стены?

Оказалось, никто и не вспомнил об экране. И о плаще. А они, наверное, могли бы принести пользу в тот момент.

Когда каждый из американцев осознал это, они забыли и думать о сне.

— Как интере-есно! — мурлыкающим тоном протянула иир'ова. — Как любопы-ытно! Это что же получается? Они сразу, практически мгновенно, проникли к нам в сознание — а мы при этом ничего не заметили?

— Выходит, так, — мрачно согласился Горм. — Проникли, исследовали, отсекли опасные для них соображения и воспоминания! Да, не зря жители Рима стараются держаться подальше от этой Стены!

— Но мне куда более странным и опасным кажется другое, — тихо сказал Иеро.

— Что? — вскинул голову задумавшийся эливенер.

— Нам ведь говорили, что мы сразу почувствуем, когда приблизимся к Стене, помните? Что тут невозможно ошибиться, мы ощутим, что все вокруг стало другим… а разве хоть один из нас заметил что-то в этом роде?

— Нет… — ответил за всех брат Лэльдо.

Путники надолго задумались, пытаясь разобраться в том, что произошло с ними. Минуты шли, тягучие и безмолвные, а американцы все молчали и молчали, так и эдак перебирая в памяти все события последних часов. А потом Лэса спокойно и уверенно передала на общей волне:

— Это была не Стена.

14

— Но мы не напрасно перепугались, — продолжила иир'ова. — Это было что-то, связанное с ней. Форпост, возможно. Или ретранслятор сигналов. Или просто капкан для ловли неосторожных прохожих.

— Мне кажется, последнее твое предположение — самое верное, — негромко сказал Иеро. — Ведь никто из местных жителей и близко не подходит к этой самой Стене, все они знают о ее существовании и держатся от нее как можно дальше. А если тем существам, что живут по другую ее сторону, необходимо охотиться? Или даже не охотиться… а, например, просто общаться с теми, кто обладает разумом? Вот они и выставили капканы.

— Даже если им нужно всего-навсего общение, нам, пожалуй, лучше с ними не связываться, — осторожно сказал брат Лэльдо, теперь уже боясь показаться слишком склонным к поучениям.

— Это точно, — поддержала его Лэса. — Вы-то не почувствовали, как оно… а по мне так шарахнуло!

— А интересно, кстати, почему тебе досталось, а никто из нас ничего не ощутил? — с любопытством спросил медведь. — Неужели мы все такие уж толстокожие?

Клуц громко фыркнул.

— Ну, ты уж точно толстокожий, — весело сообщил он свое мнение. — Да и я, наверное, тоже. Но почему Иеро ничего не уловил? Или Лэльдо?

Мужчины переглянулись. Действительно, это казалось необъяснимым. Такая сильная, насыщенная эмоциями ментальная волна пронеслась совсем рядом с ними, а ни один из них ничего не заметил! Впрочем, кое-что до них все-таки дошло…

— Мы лишь начали злиться друг на друга, кстати, включая и Лэсу, — заговорил священник. — И об этом тоже стоит хорошенько подумать, потому что мы оказались настолько слабы и не тренированны, что… ну, это совсем другое дело. Это было направленное воздействие… кто-то хотел, чтобы мы перессорились, потом прониклись жалостью к неведомым несчастным существам, — и перестали думать о том, куда шагаем. А та волна, что ударила Лэсу, нами всеми осталась незамеченной… значит, она и не предназначалась для нас. Лэса поймала ее случайно. Что ты делала в тот момент, Лэса?

— Ничего особенного, — пожала плечами иир'ова. — Шла себе с рогулькой, и все.

— Рогулька! — мысленно вскрикнул лорс. — Рогулька! Может быть, в ней все дело?

— Наверняка, — согласился с другом медведь. — Я, конечно, тоже держал в тот момент рогульки, и даже не одну, а целых пять штук, но я их держал как простые палки, а не как инструмент поиска. А если бы…

— Спокойно! — поднял руку священник. — Спокойно. Только без экспериментов. Я тоже подумал об этом… о том, что Лэса вела поиск. И только благодаря рогульке она обнаружила капкан. И поймала волну чужих мыслей. Они не предназначались для нас, эти мысли, а значит — были искренними. Радость, страх, горе и надежда — так ты говорила, Лэса?

— Да, — подтвердила иир'ова. — Именно это на меня навалилось.

— Подумай хорошенько, — попросил Иеро, — внимательно и не спеша… была ли там ненависть? Агрессия? Гнев? Что-нибудь в этом роде?

Лэса во всю ширь распахнула глаза и уставилась на священника, разинув рот. Все остальные тоже были ошеломлены, и таращились то на Иеро, то на кошку, поспешно соображая, что все это значит. Первой опомнилась иир'ова — и мягко передала:

— Нет, Иеро, там не было ненависти. Ни гнева, ни злобы, ни агрессии. Ничего такого. Если эта волна донесла до меня истинные чувства — за Стеной живут добрые существа. Они не желают нам зла.

— Но они внушили нам злобные чувства! — напомнил Горм.

— Ничего они нам не внушали, — уверенно сказал брат Лэльдо. — Они всего лишь пробудили то, что скрыто в глубине наших собственных умов, понимаете? Мне лично стыдно за то, что я сам скрывал от себя подобное. Я как-то привык считать себя вполне доброжелательным человеком…

— Ой-ой! — мысленно воскликнул Клуц. — Это что же получается? Они подняли со дна наших душ муть… а мы и сами не знали, что в нас столько грязи! Я ведь ужасно хотел с кем-нибудь подраться! С кем угодно! Ну и ну…

— Да, кто бы мог подумать, — согласился с другом медведь. — Выходит, они оказали нам немалую услугу!

— А если такое происходит со всеми, кто приближается к Стене? — задумчиво передала иир'ова. — И люди не понимают, что вся эта дрянь — их собственная, и думают, что она пришла из-за Стены… ха, конечно, они боятся!

— А не пора ли нам на покой? — предложил священник. — Нам все-таки лучше поскорее удалиться от этих странных мест, кто бы в них ни жил. Это чужая для нас страна, чужой континент, а у нас есть своя цель, и… давайте спать!

Горм и Лэса встали на часы, а остальные устроились на отдых. Клуц подобрал длинные ноги и лег на траву, своим большим телом прикрыв двоих мужчин от летящего с востока прохладного ветра. Прошедший день был достаточно утомительным, и потому Иеро и брат Лэльдо заснули почти мгновенно.

…Мягкая волосатая рука осторожно тронула священника за плечо, и он спросил, не открывая глаз:

— Что, вставать пора?

— Нет, — прошелестел над его ухом незнакомый голос. — Не пора. Не вставать. Не то.

— А что? — испуганно распахнул глаза Иеро — но увидел лишь звезды над головой. — Эй, — окликнул он шепотом, — кто тут?

— Я тут, — ответил чужой голос. — Тут — я. А что?

— Да в общем ничего, — сказал священник, сообразивший, что имеет дело с существом невидимым, но незлобным. Он попытался отыскать мысленную волну говорившего — но ничего не нашел. Голос словно бы сам собой жил в ночи, не имея не только тела, но и ума. — А зачем ты пришел?

— Зачем? А пришел, и все, — прошуршал невидимка. — Нам ходить можно? Или нельзя?

— Наверное, можно, — подумав, сказал Иеро. — Я не знаю. Я не здешний.

— А-а… я так и подумал, что ты не здешний.

— А чем ты подумал? — спросил Иеро.

— Чем? — озадачился невидимка. — Чем… А чем я подумал?

— Это я тебя спрашиваю, — напомнил священник. — У тебя голова есть?

— Голова? Есть, конечно. А при чем тут голова?

— А в ваших краях разве не головой думают? — поинтересовался Иеро, уже находя немалый вкус в этом странном разговоре, и надеясь, что невидимка не сбежит.

— В наших краях… головой? А в ваших?

— В наших — в основном головой.

— В основном? А в частности? В деталях — чем?

Иеро хихикнул и сел, отбросив серый плащ. И тут же чьи-то невидимые то ли ноги, то ли лапы протопали по траве — и все затихло.

«Ну вот, напугал, — огорченно подумал священник. — Что за смешное существо? Если оно из-за Стены…»

И тут он почувствовал вокруг что-то странное.

Он посмотрел наверх. Звезды… а где же луна? Где тот молоденький полумесяц…

Священник вскочил, испуганно оглядываясь.

Вокруг никого не было. Ни брата Лэльдо, ни Горма, ни Клуца и Лэсы…

Он сидел в центре большой поляны, а вокруг, обступив его со всех сторон, замерли огромные деревья, и черная гуща их листьев чуть слышно шелестела, повинуясь движению воздуха. Душистые травы дышали в слабом свете звезд, ночная птица гукала вдали, чьи-то крохотные лапки скребли землю неподалеку… и все.

Иеро сосредоточился, посылая во все стороны ментальную волну максимальной силы. Он надеялся, что его друзья услышат и отзовутся… но тут же почувствовал, что волна вязнет в ночном воздухе, как вязнет ложка в варенье. Движется, но едва-едва. Иеро сузил волну, превратив ее в луч, и предпринял новую попытку. На этот раз вышло куда хуже. Ментальный луч ударился обо что-то невидимое и непроницаемое и обрушился на самого Иеро. Священник повалился спиной на траву — и обнаружил, что его серый плащ свернулся в комок и откатился в сторону…

Иеро протянул руку и схватил плащ… в нем шевелилось что-то маленькое и мягкое. Священник прислушался. Никакой ментальной активности. Но внутри плаща явно находилось живое существо! Почему же его не слышно? Иеро начал осторожно разворачивать плащ — но тут из воздуха донеслось ласковое:

— А не надо…

— Почему? — шепотом спросил священник.

— А пускай его там сидит. Он тебе что, мешает?

— Да вроде нет, — ответил Иеро. — Просто это мой плащ. Он мне еще пригодится.

— А ты не бойся за шмоточку свою, — все так же ласково сказал ночной голос. — Не попортит он ее. Просто посидит, отдохнет — и пойдет себе дальше. И ты иди.

— Аплащ? — глупо спросил Иеро.

— С собой возьми, — посоветовал ночной голос. — Только аккуратно, аккуратно… Не любит он тряски. Огорчается.

— И что будет, если его очень сильно огорчить? — с интересом спросил Иеро, все больше и больше проникаясь нелепостью ситуации и в то же время чувствуя в ней непонятное, странное очарование.

— Да кто его знает! — рассеянно бросил ночной голос. — Разве заранее угадаешь? А ты иди, иди!

— Куда?

— А куда ноги понесут. И никому своего имени не называй.

Иеро, осторожно подняв свернутый плащ и взяв его подмышку, шагнул вперед — однако ноги его туда не понесли, а как-то сами собой заставили священника развернуться на сто восемьдесят градусов и отправиться в прямо противоположную сторону. Иеро решил не сопротивляться. В таких случаях надежнее всего просто плыть по течению, отдавшись на волю событий. Всякие попытки самостоятельных действий в ситуациях мистической неопределенности могут вызвать слишком сильный резонанс или отдачу. Это священник-заклинатель Иеро Дистин знал, как свои пять пальцев. Этому его учили.

Ноги понесли Иеро к лесу, занесли под черные плотные своды, сквозь которые не видно было ни единой звездочки, а потом вывели на широкую тропу, вдоль которой сигнальными огоньками, обозначающими границы полосы, светились зеленые и голубые светлячки. Иеро наклонился, присматриваясь к ним. Это были червячки размером с его ноготь, и они совершенно неподвижно сидели на разных травинках-былинках. Словно их нарочно посадили тут… или попросили посидеть, пока по тропе идет чужак. Местные жители вряд ли нуждались в освещении по ночам.

Иеро чувствовал себя немножко глупо, шагая по лесу с мечом на перевязи, с кинжалом и бластером у пояса и с плащом подмышкой. То есть плащ-то как раз вписывался в обстановку, потому что в нем время от времени что-то вертелось и попискивало. А вот оружие здесь было явно лишним. Но не бросать же его на тропе!

Священник еще раз попробовал окликнуть друзей — и снова ничего не получилось. Он словно был завернут в толстый слой мягкой пушистой ваты, глушившей все мысленные звуки. Но почему-то американцу совсем не было страшно. Он подумал об этом. Конечно, нельзя было исключить и того, что его каким-то образом одурманили, чтобы он полностью утратил бдительность… ведь захотелось же ему избавиться от оружия! Но… но этого не могло быть. Его давным-давно научили распознавать присутствие яда в собственном организме. И сейчас, хорошенько проверив себя изнутри, священник убедился в том, что никакого дурмана в его теле нет.

Иеро покачал головой и усмехнулся, неторопливо шагая по тропе с голубовато-зеленым светящимся бордюром. Надо же было влипнуть в такую историю! И как теперь из всего этого выкручиваться? Ну, поживем — увидим, решил в конце концов Иеро.

Плащ под его рукой сильно дернулся, и священник осторожно положил его на тропу. Плащ подпрыгнул и пополз к обочине, к высокой траве, стеной стоявшей вдоль тропы. Несколько светлячков на его пути торопливо погасили свои огоньки, и плащ, сунувшись в черную дыру, образовавшуюся в линии света, еще раз подпрыгнул — и затих. Тот, кто отдыхал в нем, отправился по своим делам. А священник так его и не увидел.

Подобрав плащ и перекинув его через плечо, Иеро пошел дальше.

Лесная тропа вскоре вывела его на большую поляну с изрядным холмиком посередине. В слабом свете звезд Иеро мог рассмотреть лишь силуэт этой затейливой двугорбой горки с неровными склонами, похоже, сплошь усыпанными большими камнями. При этом северный склон был в два раза круче южного, и как на нем держались камни, почему они не скатывались — в темноте было не разобрать.

Иеро остановился и прислушался. Тишина… впрочем, вот где-то треснула ветка, вот зашуршала палая листва под чьими-то осторожными ногами… вот чирикнула во сне птаха… и снова все умолкло. Священник не знал, что делать дальше. Может быть, просто лечь под дерево и спать до утра? Или хотя бы сделать вид, что заснул… хотя вряд ли местную публику этим обманешь. Не римляне, на дешевку не купятся.

Не теряя надежды связаться с друзьями, Иеро еще раз осторожно прощупал окружающее пространство ментальной волной — и снова его волна завязла в чем-то густом и липком, как мед. Чертыхнувшись сквозь зубы, священник пошел к холму, торчавшему посередине большой поляны. Трава на поляне оказалась короткой и колючей, словно была недавно подстрижена. Иеро наклонился и провел ладонью по травинкам… нет, это они сами по себе такие, никто их не стриг и не косил. Холмик все рос и рос, и вот уже закрыл половину неба — высотой горка была метров в десять, не меньше. Иеро обошел ее со стороны крутого, почти вертикального склона — и обнаружил, что камни не скатываются вниз по самой простой причине: каждый из них лежал на особой земляной полочке. Кому и зачем понадобилось сооружать сей живописный изыск, Иеро и думать не стал. Если в этих краях правили бал природные духи, он заранее отказывался понять ход их мысли. В особенности если вспомнить беседу с ласковым ночным голосом. С простой человеческой логикой духи были, похоже, не в ладах.

Небо над поляной как-то сразу посветлело, и священник сел у подножия холмика, ожидая, что будет дальше. Он утратил естественное для него ощущение времени, и просто-напросто не знал, далеко ли еще до наступления утра. А розовато-золотой свет, сочившийся над деревьями, вовсе не походил на рассветный.

И в самом деле, никакой это оказался не рассвет. Через несколько минут над лесом медленно, лениво проплыл источник рассеянного золотого света: маленький шар, брызгавший во все стороны бледными искрами. Когда он скрылся за вершинами деревьев на противоположной стороне поляны, Иеро, следивший за его полетом, опустил голову — и вздрогнул.

Прямо перед ним стояла толстая лохматая тень, ростом по колено священнику.

— Эй, ты кто такой? — тихонько спросил Иеро, присматриваясь к бесформенной мохнатой куче. — Ну вот, сразу — кто такой, — обиделась куча. — А я, может, не такой, а такая! Вот тебе бы понравилось, если бы тебе сказали: «Эй, тетка, куда прешь?», а? Небось, рассердился бы!

— Извини, — растерялся священник. — Темно тут, ничего не разобрать… Меня зовут Иеро. А тебя как?

— Дурибрык — Тягучая Тоска.

— К-как?.. — Иеро икнул, давя хохот, прижал ладонь к горлу и, справившись наконец с собой, сказал: — Так ты, значит, дама?

— С чего ты взял? — удивилась мохнатая куча по имени Тягучая Тоска.

Тут священник вообще перестал что-либо понимать.

— Но мне показалось… ты говорила… говорил…

— Я сказал — «может быть». Я высказался предположительно. А ты стремишься превратить мое предположение в утверждение, — назидательным тоном заговорила куча. — Фигуральность речи тебе недоступна, это я понял. Но что-нибудь ты можешь?

Иеро мысленно махнул рукой, отказываясь постичь происходящее, бросил на колючую траву серый плащ слуг Безымянного, сел на него и уставился тень. Ему показалось, что он различает в мохнатой путанице блеск глаз. Но впечатление было мгновенным и обманчивым.

— А что тебя интересует? — деловито спросил Иеро. — Я могу рубить мечом. Могу пахать землю. Умею ездить верхом, охотиться, плавать, бегать, варить кашу, чинить обувь…

— Стой, стой! — испуганно перебил его Дурибрык — Тягучая Тоска. — Как-то ты слишком… слишком буквально все понимаешь. Я, собственно, имел в виду более тонкие материи.

— Насколько тоньше? — спросил Иеро, решив, что разговаривать с этой кучей можно только в ее собственном ключе и стиле. Тогда, глядишь, что-нибудь и прояснится. — Во сколько раз тоньше?

Куча по имени Дурибрык как-то странно крякнула, пыхнула — и вдруг подпрыгнула в воздух и растаяла. А вместе с ней растаял и серый плащ, лежавший под священником.

— Ну вот, — огорчился Иеро, — только познакомились — и уже расстались! А плащ-то тебе зачем? — добавил он, не ожидая, впрочем, ответа.

За его спиной послышалось тоненькое хихиканье. Иеро осторожно оглянулся — и замер, охваченный восторгом.

Над травой порхала крохотная светящаяся девочка с прозрачными стрекозиными крыльями. Впрочем, может, это был мальчик? Иеро теперь сомневался во всем.

Священник тихо сказал:

— Вопрос задать можно?

— Можно, можно, — прозвенел нежный голосок. — Но я и так знаю, что ты спросишь. Я фея. Меня зовут Эни. А тебя зовут Иеро, я слышала. А Дурибрык — просто хулиган, не обращай на него внимания. Жаль, конечно, что он стащил твою вещь. Но не стоит на этом концентрироваться. Предметы материального мира все равно слишком недолговечны, к ним незачем привязываться. Я рада тебе. Как давно к нам никто не приходил!

— Да и мы вообще-то не собирались, — возразил священник. — Мы, собственно, просто шли мимо — и вдруг очутились в ваших краях.

— Ах, ну какая разница — сами вы зашли или вас пригласили? — возразила Эни. — Так приятно видеть новые, незнакомые умы!

— Ты знаешь, где мои друзья? — спросил Иеро.

— Тут, неподалеку, — небрежно махнула крошечной ручкой Эни. — Не беспокойся, ничего с ними не случится.

— Я не могу не беспокоиться, — возразил Иеро. — О ваших землях ходят странные слухи, и все, кто живет неподалеку, очень боятся вашего народа. Почему бы это?

— Это из-за упырей, — огорченно пояснила Эни. — Они хищники, питаются теплокровными, — ну, поели все здесь, теперь ловят дичь со стороны. А есть у добычи ум или нет — их не интересует. Им лишь бы брюхо набить.

— А вас не трогают?

— Какой им толк нас трогать? — удивилась Эни. — Мы ведь не имеем горячей крови и живой плоти. — И, заметив, как насторожился Иеро, добавила: — Не бойся, упыри сейчас далеко.

— Но они могут нас почуять, — сказал Иеро. — И тогда поспешат явиться. Ведь так?

— Нет, не так, — энергично покачала головкой Эни, и ее длинные золотистые кудри взлетели над хрупкими плечами. — Мы закрыли свой лес. Правда, мы не можем долго держать барьер, однако до следующей полуночи им сюда не пробраться.

— Отлично, — сказал священник, вставая. — До следующей полуночи нам времени хватит. А как вы нас сюда затащили, можешь объяснить?

Нежная кроха замерла в воздухе, едва заметно трепеща крыльями, и ее сверкающие глаза уставились на Иеро.

— Затащили? — повторила она с недоумевающим видом.

— Ну да. Я же сказал — мы не собирались…

— Я полагала, к вам вышел кто-то из нас и попросил…

— Нет, ничего подобного, — объяснил Иеро. — Я лично вообще спал. И двое моих друзей тоже. А еще двое должны были нас охранять. И вдруг я просыпаюсь — уже в ваших владениях. Друзья исчезли. Как это произошло, ты знаешь?

Эни пристально всмотрелась в священника, словно не веря его словам и пытаясь понять, зачем он лжет. Несколько секунд спустя она, похоже, пришла к окончательному выводу и сказала:

— Я не знаю, но я догадываюсь. Нехорошо. Очень нехорошо.

И растаяла в воздухе.

Священник вздохнул. Да, таких существ ему никогда прежде видеть не приходилось. Если подобные им и водятся на его родном континенте — они не спешат показываться на глаза людям. Настолько не спешат, что о них и слухов не возникает. Но в этом королевстве, похоже, есть свои нелады. Кто-то поймал проходивших мимо путников… зачем? Чтобы поговорить о тонких материях? Это вряд ли. Должна быть и более ощутимая цель. Но о ней не спешат сообщить попавшимся в сеть залетным птицам. И в то же время ему и его друзьям, похоже, нечего бояться — во всяком случае, в ближайшие часы. До следующей полуночи. А потом могут явиться хищники-упыри… и им наверняка захочется полакомиться горячей кровью и живой плотью. Если эти упыри сами материальны — справиться с ними не составит труда. Если же они принадлежат к миру духов… да, задача намного осложнится.

Но самым главным для священника в настоящую минуту оставался вопрос: где все остальные? Куда их могли затащить всякие бродячие кучи?

Иеро попытался представить, как и с кем общаются сейчас его друзья… и искренне посочувствовал им. Впрочем, немного погодя он решил, что каждый из них наверняка сумел извлечь из ситуации массу удовольствия.

И не ошибся.

15

Горм и Лэса спокойно сидели неподалеку от спящих друзей. Им не хотелось говорить. События последних часов требовали некоторой толики размышлений. И оба стоявшие на страже американца думали обо всем происшедшем, не забывая, впрочем, прислушиваться и принюхиваться к ночи. Однако вокруг было тихо… даже слишком тихо. Но ничем угрожающим не веяло в теплом воздухе.

Лэса вспоминала свои переговоры с котами, которые, как выяснилось, даже от лошадей скрывали свой разум, считая лошадей не слишком сообразительными существами. Однако иир'ова сумела убедить полосатых, что им следует объединиться с прекрасными скакунами… а дальше все пошло как по маслу. Но, конечно, ей еще и повезло в том, что она почуяла вход в катакомбы, где эти ненормальные римляне прятали котят. Что ж, повороты судьбы непредсказуемы, и если случилось именно так, а не иначе — значит, подошло время для подобных изменений.

В траве неподалеку пробежал какой-то маленький зверек, и Лэса повернулась на шум, всматриваясь в темноту. Ее огромные зеленые глаза светились, кошка насторожилась… и вдруг что-то невидимое спеленало ее, не давая не только шевельнуться, но и вздохнуть. Лэса рванулась — но безуспешно. Она мысленно позвала Горма, однако ее ментальная волна завязла в пространстве. Иир'ова немного испугалась, но тут же взяла себя в руки и начала мысленно начитывать заклинание, отгоняющее духов ночи. В степях, откуда была родом Лэса, водилось много всякой нечисти, о какой на севере и не слыхивали, и все женщины ее племени умели обращаться с такими существами… но никогда не говорили с посторонними о своих знаниях по этой части. И Лэса, несмотря на многие годы знакомства с людьми, ни разу не упомянула ни о духах ночи, ни о том, что ее уже в детстве научили договариваться с ними.

Но здешние духи, похоже, имели несколько иную природу. Во всяком случае, хватка не ослабла. Лэса только открыла рот, чтобы начать песню, зачаровывающую духов ночи, как ее тряхнуло, подбросило в воздух — и она очутилась в лесу. Невидимые путы слетели с ее тела, и Лэса встала и огляделась по сторонам.

Все иир'ова отлично видели в темноте, так что отсутствие света не было для Лэсы помехой. А под деревьями было-таки темно. Ветви лесных великанов сплетались в сплошной покров, и ни клочка звездного неба не рассмотреть было наверху. Впрочем, Лэса и не особо всматривалась в то, что было над ее головой. Ее куда больше заинтересовало то, что оказалось прямо перед ней.

А перед ней вертелся в воздухе клочок белесого тумана. Иир'ова осторожно протянула руку и коснулась пальцем клочка. Тот отпрыгнул. Лэса рассмеялась и произнесла хорошо знакомое ей старое заклинание, заставляющее играющих духов утихомириться. Клочок шлепнулся в траву, как будто весил не меньше хорошего булыжника, и превратился в раздвоенный внизу обрубок дерева с двумя корявыми ветками, торчавшими по бокам. Ветки оказались руками. Обрубок неловко шагнул в сторону, намереваясь, похоже, удрать, но кошка ловко зацепила его когтями и мысленно спросила:

— Ты зачем шалишь?

Деревяшка дернулась и, сообразив, что прикидываться трухлявым пнем уже поздно, со скрипом разинула рот и пробормотала:

— А чего, уж и побаловать немножко нельзя, что ли? Чего вцепилась? Отпусти!

— Отпущу, если ответишь, кто меня поймал, — пообещала Лэса.

— Уж и поймал! — обиделась деревяшка. — Уж как будто на тебя капкан поставили! Просто в гости пригласили, вот и все. Чего тебе, времени жалко, что ли?

— Какой ты увертливый! — пожурила деревяшку иир'ова. — Отвечай, когда спрашивают, а не болтай по пустому. А то я ведь могу и…

Она зажгла на кончиках пальцев левой руки сразу пять голубоватых огоньков и демонстративно приблизила их к обрубку. Деревяшка заверещала на весь лес:

— Ой, погаси эту гадость! Ой, скажу! Ой, мамочка!

Лэса погасила огоньки и вопросительно уставилась на деревяшку. Зеленые глаза кошки горели во тьме не хуже огоньков.

— Ну? — поторопила она обрубок.

— Ну, это… вы тут мимо оказались… ну, и… наверное, этот, из пещеры под горкой… решил, что… да чего там, мы уж сколько лет ни с кем с воли не говорили! Чего тебе… ну…

Лэса разжала пальцы, и деревяшка неуклюже рванула в лес, громко топая ногами.

Иир'ова задумчиво посмотрела ей вслед. Ни с кем с воли не говорили? Интересно, подумала Лэса, значит, этот мир с точки зрения его обитателей — тюрьма? Во всяком случае, часть его жителей считает именно так. А если есть тюрьма — должны быть и надсмотрщики, сторожа…

Что ж, решила Лэса, поищем охрану. Это может оказаться любопытным. Но сначала желательно найти того, кто в пещере под горкой. И попытать его о том, как это можно спеленать прохожего и затащить в свои владения… у него что, удочка такая имеется?

Лэса прислушалась. Куда ей идти, в какую сторону? С севера тянуло только зеленью. С юга пахло равниной, ну, это понятно, именно там минуту-другую назад находилась иир'ова… Кошка была уверена, что не ее одну затащили за Стену, что все ее друзья тоже где-то здесь. Ничего, подумала она, разберемся. Не чувствуется здесь опасности. Так, на западе… на западе есть существа, но не живые. Где-то там кучкуются духи ночи, похоже, на совещание собрались. А вот на востоке… ага, где-то тут, не слишком далеко, Иеро. Конечно, это не значит, что его можно вот так запросто отыскать, но идти следует на восток и только на восток. Вот и хорошо. Как раз самое нужное направление.

Лэса неторопливо зашагала между деревьями, уделяя внимание каждой мелочи на пути. Вот у корней толстенного дерева притулился гриб. Лэса наклонилась и понюхала его, прикоснулась к бархатной шляпке ладонью. Ишь, хитрец, подумала она, мухомором прикидывается, чтобы не съели! Ну, пусть торчит тут, пока не превратится в труху. Вот в стволе дерева чуть потоньше виднеется дупло. Кто в нем живет? Нет, сейчас никого… но старое гнездо сохранилось. Птичье. Но птичка эта отличалась, похоже, немалым умом… Ладно, пошли дальше. Лэса почувствовала, что проголодалась, но на грибы у нее аппетита что-то не было. Есть ли здесь вообще простые безмозглые зверьки или птицы, которых можно съесть, не испытывая угрызений совести?

Иир'ова одним прыжком очутилась на дереве и замерла, укрывшись в густой листве. Степные охотники умели не только загонять дичь. Они отлично умели и сидеть часами в засадах, выжидая, пока глупая добыча окажется рядом. И вскоре ночной лес начал оживать. Промчалась в траве здоровенная ящерица, подала голос травяная жаба, скользнула прямо под затаившейся кошкой длинная толстая змея… а потом неподалеку кто-то громко ухнул. Иир'ова обрадовалась. Похоже, сова вылетела на поиски чего-нибудь вкусного… оставалось лишь надеяться, что эта сова не принадлежит к племени философов. Разумных существ степные охотники не ели принципиально.

Лэса взобралась повыше, к самой макушке дерева, и осторожно огляделась. А, вон она…

Огромная сова бесшумно парила над лесом. Совсем как орел, насмешливо подумала иир'ова, прикидывая, как ей ловчее поймать эту летунью. И вдруг…

Сова резко спикировала на соседнее дерево и уселась прямо на виду у кошки, уставясь на Лэсу круглыми желтыми глазами, отчетливо видными в темноте. Разинув крючковатый клюв, сова проскрипела:

— Ну чего ты там расселась? Жрать хочешь, так я понимаю?

— Хочу, — призналась иир'ова. — Только не знаю, кто тут у вас съедобен, а кто — нет.

Сова шумно захлопала крыльями и несколько раз ухнула, вертя головой. Похоже, смеялась. Потом снова уставилась на кошку, склонив большую круглую голову набок, и сварливо заявила:

— Ты меня сожрать хотела! Вижу!

— Ну, хотела, — не стала увиливать кошка. — Я же не знала, что ты разумна.

— Теперь знаешь, — хрипло сказала сова. — Мышей лови. И лягушек.

— Ладно, — согласилась иир'ова. — Ничего не имею против мышей. А больше тут ничем нельзя поживиться?

— Да почти что ничем, — грустно ответила сова и прикрыла желтые глазища. — Змеи иной раз попадаются — дуры дурами… но только мелких пород. А птицы все обзавелись мозгами. Впрочем, еще рыба… но тоже не всякая. Так что ты каждый раз присматривайся.

— Буду присматриваться, — пообещала Лэса. — Слушай, а кто и зачем меня в этот лес затащил? Я шла себе по равнине, по своим делам, — и вдруг здесь очутилась. Что за шутки такие дурацкие?

— Ну, это ты других поспрошай, — сердито бросила сова и, бесшумно снявшись с места, умчалась на восток.

— Ладно, поспрошаю, — согласилась иир'ова. — Как только найду кого-нибудь поразговорчивей.

Но сова, похоже, ее уже не слышала. В этом лесу ментальная волна почему-то гасла, не одолев и десятка метров. Поэтому Лэса даже и не пыталась мысленно звать своих друзей. Ясно было, что никто ее волну не примет.

В следующую секунду кошка уже была на земле. И пошла на восток, решив, что перекусить можно и попозже. Не стоило сейчас тратить время на поиски всякой мелочи вроде мышей. Лучше потерпеть.

Лэсу очень заинтересовали слова деревяшки о том, кто «в пещере под горкой». Но, само собой, иир'ова понятия не имела, где находится эта горка и эта пещера. Она снова принюхалась к лесному воздуху — но по-прежнему смогла уловить только доносящийся издали слабый, очень слабый запах Иеро. И никаких признаков остальных троих американцев. Ничего, подумала кошка, еще не утро. Всех отыщем.

Ночь сгустилась, как это всегда бывает перед рассветом, ветерок усилился, вершины деревьев закачались и негромко зашумели. Но внизу движение воздуха ощущалось слабо. И тем не менее Лэса опять уловила запах священника — но ей показалось, что он удалился. Насторожившись, иир'ова прибавила ходу. Она не решалась мчаться во весь опор в незнакомых местах, где ее вполне могла ожидать какая-нибудь ловушка, но и медлить ей не хотелось. Если Иеро уводят куда-то, лучше его догнать поскорее. Впрочем, он мог идти и сам — на восток, как и Лэса.

Вскоре впереди появился просвет между деревьями, и Лэса остановилась, настороженно присматриваясь. Нет, это был не край леса, это была поляна. А на поляне что-то… что-то…

Да никак это горка?

Уж не та ли самая горка, под которой пещера… пещера, а в ней «кто-то»?

Это надо было выяснить. Но не спеша и тщательно.

Лэса, прячась за толстыми стволами, подобралась к поляне вплотную. Да, горка. Странная горка. Иир'ова крадучись шла от дерева к дереву, обходя поляну и горку по периметру. И чего эту горку так перекосило? Один бок покатый, другой — чуть ли не вертикальный, да еще камни какие-то по земляным полочкам разложены. Ну, положим, зачем тут камни, догадаться нетрудно. Хорошие камни, сильные. Каждый сам по себе, может, и мало что значит, но все вместе, да еще разнесенные по вертикали… сильная защита. Но кто же это так усердно защищается? И от кого? И по какой причине?

Как ни старалась иир'ова, пустив в ход все известные ей ментальные диапазоны, ничего она под холмиком не нащупала. Создавалось впечатление полной пустоты, в смысле отсутствия активной мысли. Но, учитывая вязкость местного пространства, Лэса не спешила с выводами. Наверняка под горкой кто-то сидел, только он умел очень хорошо прятаться. Иир'ова решила одной ей известными методами разобраться, а есть ли под этой горкой пещера. В конце концов, горок в лесу могло быть сколько угодно. Лэса сосредоточилась и мысленно прочитала особую колдовскую формулу, которой научила ее Старшая Мудрая их племени перед тем, как Лэса несколько лет назад отправилась на север американского континента, чтобы помочь людям выстоять перед силами Зла. Старшая считала, что во время войны это может оказаться полезным — например, чтобы обнаружить подземное укрытие врага. Правда, тогда формула Лэса не понадобилась, зато сейчас очень даже могла пригодиться.

Вытянув вперед руки и чуть прикрыв огромные глаза, Лэса послала к горке тоненький луч особой кошачьей энергии — если бы предками иир'ова были одни только люди, степное племя не смогло бы освоить этот специфический метод определения пустот. В следующую секунду на лице Лэсы расплылась довольная улыбка. Метод сработал. Луч нащупал подземную пещеру. А в ней нечто небольшое, но плотное.

Лэса снова отступила в черную тень деревьев. Сейчас не время было знакомиться с тем, кто сидел под горкой. К тому же начинало светать. Звезды над поляной побледнели, словно испугавшись чего-то, лес затих — ночные существа отправились по домам, любители солнечного света еще не начали просыпаться. Иир'ова решила поспешить по следу священника. А когда все потерявшиеся в этом удивительном мире американцы соберутся вместе, тогда и придет пора разбираться, кто их сюда затащил и чего ему от них надо.

Обогнув поляну, она снова зашагала через лес, не забывая присматриваться к корням деревьев — вдруг найдется где-то мышиная норка? Норка и в самом деле вскоре отыскалась, а в ней — отличная жирная мышь, дура дурой. Вот только уж очень ростом мала. Впрочем, немного погодя Лэсе удалось найти еще пару мышей, а потом она наткнулась на средних размеров змею — и уставилась на нее в раздумье. Можно съесть эту рептилию, или нет?

— Я тебе съем! — зашипело вдруг в уме Лэсы. — Я тебе так съем, что на всю жизнь сыта останешься!

— Понятно, — спокойно ответила иир'ова. — И кстати, совсем ни к чему проявлять такую бурю чувств. Могла бы сказать что-нибудь попроще, например — «Здравствуй, тетенька!»

— Ишь, родственница нашлась! — И змея исчезла в траве.

Пожав плечами, Лэса отправилась дальше, несколько огорченная проявлением дурного змеиного воспитания. Впрочем, что спросить с рептилии? Если даже она научилась разговаривать — это еще совсем не значит, что она стала достойной собеседницей.

Над лесом светало, но под густыми кронами царила почти прежняя тьма. Однако о близком наступлении дня возвещали новые звуки, наполнившие лес. Птицы, просыпаясь, брали первые пробные ноты, шмыгнула вверх по стволу здоровенная белка, таща в зубах гриб, кто-то невидимый промчался неподалеку, дробно топоча… Лэсу окружающее интересовало лишь постольку, поскольку оно могло представлять опасность. Но вообще-то иир'ова давно уже поняла: сейчас в этом лесу нет опасных существ. Хотя в другое время бывают. А вот в какое именно другое — она не знала, и потому оставалась настороже.

Ветерок снова донес до кошки запах священника — на этот раз более сильный и отчетливый. Лэса зашагала быстрее. Стали чаще попадаться полянки, деревья теперь стояли реже, их тень лежала на земле не так плотно, давая возможность расти всякой мелочи. А среди подлеска соответственно пряталась разная мелкая живность, и Лэса за несколько минут без труда изловила еще пять мышей. Это уже был вполне солидный завтрак.

Вскоре до кошки донесся запах воды, через несколько минут она услышала звон бегущего по камням ручья, — и одновременно ей в ноздри ударил насыщенный человеческий запах. Так оно и есть. На поросшем длинным цветущим мхом берегу темного лесного ручья сидел Иеро.

— А, Лэса, — сказал он, обернувшись на шорох. — Привет. Остальных не видела?

— Пока нет, — ответила иир'ова, спускаясь к воде. Вода была идеально чистой и очень холодной. Лэса с удовольствием напилась и ополоснула лицо. Потом села рядом со священником, задумчиво изучавшим камешки на дне ручья. — Что, хреново себя чувствуешь, приятель?

— Да вроде того, — кивнул Иеро. — Что-то я в этих краях ничего не понимаю, — пожаловался он. — Где наши все, неизвестно. Существа странные бегают, болтают всякую ерунду, куда идти — непонятно… Нам бы на восток, да вроде нельзя…

— Нельзя? — переспросила Лэса. — Почему?

— Да мне тут ночью объяснили, что лес до следующей полуночи прикрыт как-то… чтобы упыри нас не почуяли. Они, видишь ли, питаются как раз такими, как мы. Из-за них все вокруг и боятся приблизиться к Стене. Съедят — и даже спасибо не скажут. Ну, а если мы выберемся из-под укрытия, то, сама понимаешь, упыри эти, кем бы они ни были, не замедлят явиться.

— Да ведь нам все равно сначала нужно остальных отыскать, — спокойно передала Лэса. — И мне почему-то кажется, что как раз до полуночи мы и будем этим заниматься.

Иеро с интересом посмотрел на кошку, а она в ответ сверкнула зелеными глазищами. Они не стали обсуждать догадку, вспыхнувшую у обоих. Кто их знает, местных жителей, вдруг они подслушают, несмотря на странные свойства здешнего пространства?

— Ну, тогда давай делом займемся, — сказал священник, вставая. — Как это… раз-два-три-четыре-пять, я иду искать! Кто не спрятался — я не виноват!

Лэса расхохоталась. Иеро совершенно точно уловил главную особенность леса: в нем было что-то детское. Впрочем, видимость несерьезности могла служить отличной маскировкой…

Посовещавшись, двое американцев решили вернуться к поляне с горкой. Поскольку именно пещера под горкой являлась совершенно очевидным центром событий, пора было заняться ею всерьез.

Путь до поляны занял около получаса, и за все это время Лэса не уловила в лесном воздухе ни малейших признаков присутствия Горма, Клуца и брата Лэльдо, о чем и не преминула сообщить священнику. Иеро лишь молча кивнул в ответ. Он и сам знал, что друзей рядом нет. Он весь остаток ночи после разговора с растаявшей в воздухе Эни занимался тем, что бродил туда-сюда и на всех доступных ему ментальных волнах пытался докричаться до пропавшей троицы. Впрочем, кто из них пропал, оставалось вопросом. Иеро пробовал использовать экран ментальной защиты, одновременно служивший усилителем ментального луча, — но без толку. Ментальные волны гасли, как залитый водой огонь.

На поляне было уже совсем светло, хотя солнце еще не поднялось над верхушками деревьев. И тем не менее казалось, что его лучи каким-то непонятным образом просачиваются сквозь листву, — во всяком случае, на верхушке горки лежали пятна солнечного света. Иеро и Лэса не торопясь обошли горку, рассматривая ее со всех сторон. Камни, камни и еще раз камни. Все склоны этого небольшого возвышения были выложены камнями — аккуратно, тщательно. С каждым крупным камнем обязательно соседствовали пять-шесть небольших. Что все это значило — священник не мог взять в толк. Но он ничуть не сомневался в том, что в расположении камней заложен некий неведомый ему символический смысл. А потом ему вдруг пришло в голову, что Лэса может кое-что соображать в подобной символике.

— Ну что, — предложил Иеро, — попробуем объединить волны? Может быть, дозовемся?

— Ментальные экраны нужно использовать, — сказала Лэса. — Пещера там точно есть, я уже видела. В ней что-то небольшое, около метра в высоту, плотное. На мои волны не отозвалось.

— Как это тебе удалось? — удивился священник. — Я ничего не сумел ни увидеть, ни услышать.

— У кошек есть свои тайны, — усмехнулась иир'ова. — Людям они недоступны. Ну что, попытаемся?

— Да, конечно… но не слишком ли рискованно? Мы ведь совершенно не представляем, какова природа того существа, что в пещере. Вдруг мы ему как-то повредим?

— Не думаю. Если что-то пойдет не так — мы почувствуем.

— Ладно, давай попробуем…

Сжав в ладонях левых рук серебристые пластинки экранов ментальной защиты, в данный момент служивших усилителями, священник и Лэса объединили ментальные лучи и послали их в сторону горки. Они спрашивали:

— Кто ты? Это ты поймал нас? Зачем? Что тебе от нас нужно?

Тишина. Ни звука вокруг, ни движения мысли из-под горки. Но по крайней мере на этот раз ментальный луч не увяз в густом и клейком пространстве, он проник туда, в пещеру… вот только ответа американцы не получили.

— Попробуем еще раз? — негромко сказал Иеро.

— Не знаю, нужно ли, — усомнилась Лэса. — Он ведь нас слышал, это уж точно. И если не хочет отвечать… Может быть, сначала нам следует собраться всем вместе?

— Но где мы будем искать остальных, если не можем с ними связаться? — вполне резонно возразил священник. — Они нас не слышат, мы не слышим их… что, будем бродить по лесу наугад? Хоть бы какой-нибудь намек, в какую сторону идти!

— Идите на закат, — раздался позади чей-то хриплый голос. — А эти свои жестянки на цепочках здесь оставьте, на камушках. От них вам никакой пользы, кроме вреда, во как! Не нужны они вам, проще говоря. В наших местах фиговины эти даже и опасны, если уж честно сказать.

Священник и Лэса резко обернулись.

На краю поляны стояло странное существо, похожее на трухлявый пень, сплошь обросший мхом и грибами. Однако у пня были хитрые черные глазки, остро смотрящие из-под нависших зеленых бровей, и кривые руки с длинными узловатыми пальцами… и в этих руках пень держал большой кусок белой березовой коры, на котором было что-то написано красными буквами.

— Вам письмо, — сказал пень.

16

Горм совершенно не понимал, как он очутился в незнакомом лесу. Вот только что он сидел рядом с Лэсой на равнине, охраняя сон своих друзей, моргнул — и видит, что вокруг уже лес. Но медведь и не стал тратить время и умственные силы на то, чтобы разгадывать эту загадку. Ну, поймали его местные природные духи, только и всего. Теперь придется разбираться с ними…

Горм, прекрасно видевший в темноте, огляделся по сторонам и заметил неподалеку за деревьями нечто большое и вроде бы знакомое по очертаниям. Э, да это Клуц!

Горм послал лорсу сообщение:

— Эй, рогатый, как себя чувствуешь? Я иду к тебе, не пугайся!

Медведь почувствовал, что его ментальная волна движется с какой-то странной медлительностью, словно колеблясь… но тем не менее она достигла Клуца, и лорс вскинул голову, ища взглядом друга. Горм в одну секунду одолел разделявшее их расстояние, и лорс, явно немало ошарашенный тем, что вдруг проснулся в незнакомом месте, тут же спросил:

— Слушай, что случилось? Я только заснул, и вдруг — такой фокус! Где все остальные?

— Наверное, тоже где-нибудь здесь, — предположил медведь. — Да, не зря местные жители боятся этой дурацкой Стены! Вон какие номера откалывает!

— Так мы по другую сторону Стены?

— А где же еще нам быть?

— Да, пожалуй, больше негде, — согласился Клуц. — Ну, и что будем делать?

— Искать своих, что же еще?

Клуц, видевший в темноте немного хуже медведя, но в общем вполне отчетливо, посмотрел направо, налево и передал:

— Мне кажется, на севере лес реже. Может, поляна, или опушка? Может, наши там?

— Давай проверим, дело нехитрое. Ты пробовал связаться с Иеро?

— Ничего не получается, — мрачно ответил Клуц. — Почему-то волна останавливается метрах в тридцати от меня и дальше не идет.

— Вот как? — удивился Горм. — Но…

Он прикинул, как далеко они с Клуцем были друг от друга, когда свалились в этот дурацкий лес, и вышло, что метрах в ста, не меньше. Но лорс услышал его, хотя, конечно, волна и вправду текла как-то странно.

Горм активировал экран ментальной защиты, он же усилитель ментального сигнала, и послал вдаль рассеянную волну — он не знал, в какой стороне находится кто-нибудь из троих отсутствующих здесь американцев, поэтому хотел охватить как можно более широкий сектор леса. И тут же понял, что ничего не получится. Волна катилась лениво, и примерно в километре от медведя полностью рассеивалась. Тогда Горм сконцентрировался, повернулся лицом на восток и отправил на поиски Иеро узкий луч максимальной мощности. Луч рванулся в пространство — но преодолел не намного большее расстояние, чем волна. Его хватило на полтора километра, а потом и он растаял.

— Ну и ну! — мысленно воскликнул Горм, основательно рассердившись. — Что здесь происходит? Почему ментальный луч рассеивается?

— Рассеивается? — переспросил Клуц. — А моя волна — увязает, а когда я попробовал послать луч — он вернулся.

Горм сел на землю и задумался.

Можно было не сомневаться в том, что здешнее пространство обладает какими-то незнакомыми и непривычными свойствами, и докричаться до исчезнувших друзей скорее всего не удастся. Но почему-то ментальные волны Клуца и самого медведя вели себя в этом пространстве по-разному. Причина могла скрываться только в свойствах сознаний, посылавших ментальные сигналы разной степени концентрации. Сигнал Клуца угасал практически сразу. Сигнал медведя мог пробиться хотя бы на полтора километра. Это немного, но может пригодиться.

— Клуц, мой сигнал почему-то уходит дальше, но я уверен: даже если Иеро и остальные услышат нас, ответить они не смогут. Их ответ тоже увязнет. Так что придется нам с тобой как-то самим выкручиваться.

— Ну, тогда пошли на восток. Лес ведь когда-нибудь кончится, так? Там все и встретимся.

— Пожалуй, ты прав. Они все тоже наверняка на восток двинут.

Еще раз тщательно осмотрев тот участок леса, в который они по какому-то недоразумению попали, и пройдя немного на север, где огромные деревья немного расступились и позволили образоваться небольшой полянке, они окончательно убедились, что их друзей поблизости нет. Впрочем, они и так уже понимали, что существа, поймавшие их, так просто не расстанутся со своими жертвами… или игрушками? В этом еще предстояло разобраться.

А потом Горм и Клуц отправились на восток. Они не спешили. Спешить ночью в незнакомом лесу — себе дороже. Легкий ветерок приносил то запах пробежавшей неподалеку мыши, то едкую холодную вонь ядовитой змеи, то сухой дух птичьего гнезда… чуткие уши друзей ловили малейший шорох, звучавший в ночи, но ни звуки, ни запахи не говорили о том, что где-то поблизости проходил человек или кошка. Оба путника старательно искали хотя бы признаки того, что здесь есть разумные существа, но и этого не находили. Неужели местные природные духи разумом не обладают? Неужели это темные безмозглые силы? С такими не договоришься…

Но вскоре Горм понял, что лес битком набит мыслящими тварями, просто эти твари умеют отлично прятаться и экранироваться. Ему стало интересно. И у него возникли кое-какие идеи. Он осторожно, на предельно узкой волне, поделился ими с лорсом, и Клуц, мгновенно сообразив, что к чему, весело фыркнул. Друзья решили попытаться заставить местных умников раскрыться.

Они прошли еще немного, перебрасываясь ничего не значащими замечаниями, а потом медведь отчетливо заявил:

— Слушай, я проголодался, да и пить хочется. Вода, я чувствую, здесь есть, и не слишком далеко, но вот съедобного я что-то не чую.

— А ты залезь на дерево, — так же отчетливо посоветовал Клуц. — Наверняка там птицы ночуют, а может быть, и гнездо найдешь, яйца оттуда вытащишь, или птенцов.

— А и правда, — согласился Горм, стараясь, чтобы его ментальная волна распространилась как можно шире. — Я что-то совсем отупел от усталости. Все ищу чего-нибудь на земле. Рвану-ка я наверх…

Медведь деловитым шагом обошел один толстенный ствол, другой, подняв голову деловито принюхиваясь. Наконец он сообщил:

— Вот, на этом дереве большое гнездо. Да еще и дупло, здоровенное, похоже, там тоже можно найти что-нибудь съедобное.

И он начал карабкаться вверх по стволу. Что-то, а лазать по деревьям американский лесной народ умел, и еще как отлично умел. В несколько секунд Горм добрался до дупла и осторожно сунул в него здоровенную мохнатую лапу. Он отлично знал, кто сидит внутри — зверек, похожий на американскую серую белку, только гораздо меньше ростом. Зверек дрожал от страха, и Горм старался действовать как можно осторожнее, чтобы глупый малыш с перепугу не повредил сам себе. Медведи были людьми ловкими, так что мохнатая лапа со втянутыми когтями взяла зверька хотя и крепко, но тем не менее весьма мягко. Зверек заверещал на весь лес. Горм вытащил его из дупла и принялся рассматривать.

— Уж очень маленькая эта белка, — сообщил он Клуцу жалобным тоном. — Таких штук пять нужно для хорошего завтрака.

— Не ешь меня! — мысленно заверещал зверек. — И не белка я никакая, а вовсе даже бурундук!

— Эй, да он разговаривать умеет! — демонстративно удивился медведь. — Смотри-ка! Дурундук, говоришь? А ты не ядовитый?

— Не дурундук, а бурундук! — возмутился зверек, изо всех сил пытаясь вырваться из захвата. — Бу-рун-дук! Вот сейчас как врежу! Ишь, выдумал — ядовитый! Сам ты ядовитый, гора шерсти!

Горм расхохотался. Бурундук, хотя и дрожал всем своим маленьким тельцем, все же труса не праздновал. Дерзкая кроха!

Клуц тем временем с предельным вниманием прислушивался к ночному лесу. И сразу после того, как бурундук издал свой оглушительный вопль, уловил в нескольких местах короткие всплески чувств и мыслей, прорвавшихся сквозь плотную ментальную защиту. Лесные обитатели возмущались безобразием, чинимым огромным черным медведем. И, похоже, готовы были вмешаться… Отлично.

Горм, держа в лапе бурундука, быстро спустился на землю и сообщил Клуцу:

— Маленький зверь, но жирный. Маловат, конечно… ну, ничего не поделаешь. Хоть какая-то закуска.

И широко разинул зубастую пасть, горячо дохнув на бурундука. Малыш взвизгнул, и…

Лес словно взбесился. Вокруг двоих чужаков поднялся дикий шум — и физический, и ментальный. Что-то невидимое трещало, скрипело, каркало, грохотало, шипело и свистело… И все те голоса, что доносились до Клуца и Горма, дружно орали:

— А ну, отпусти Петю! Отпусти, негодяй! Мы тебя на волоски разберем, толстозадый!

Горм, стоя на задних лапах и по-прежнему держа в правой ладони вертлявого Петю, огляделся по сторонам, ухмыльнулся и передал:

— Вот давно бы так. А то как дети малые, в прятки играете. Иди, Петя, и не шали! А вы, ребята, вылезайте, поговорим. Или я еще кого-нибудь поймаю, и уж тогда точно голову откушу. — Он посадил бурундука в траву, и тот с писком рванул в сторону и спрятался за толстым стволом.

Шантаж отлично подействовал на местных жителей.

Не прошло и минуты, как вокруг двоих американцев собралась большая разношерстная толпа. Горм и Клуц удивленно рассматривали странных жителей леса. Конечно, кое-кто из них выглядел вполне прилично — это были звери, похожие на знакомых им американских лисиц, волков, шакалов, бобров, лягушек и так далее. Но остальные…

Комья мха, трухлявые пни, корявые обрубки древесных стволов, огромные лопухи, кучи листьев, просто толстые и тонкие ветки деревьев, разноцветные грибы, огромные еловые и сосновые шишки, а то и вовсе нечто несусветное, чему невозможно было подобрать определение.

И все они гомонили на разные голоса, ругая чужаков на все корки, угрожающе размахивая тем, что служило каждому из них руками, и топая ногами. Изумленные Горм и Клуц несколько минут рассматривали это сборище, а потом вдруг оба разом начали хохотать. Гомон мгновенно затих. Американцы помирали со смеху, а лесная братия недоуменно таращила на них глаза.

Наконец медведь и лорс немного успокоились —ровно настолько, чтобы спросить:

— Ребята… да кто вы такие?

Из толпы чудес выступил вперед небольшой стожок сухой травы — ростом по колено лорсу — и горделиво заявил:

— Мы — природные духи.

Клуц фыркнул и принюхался. Хорошее сено, съедобное, свежее… таким духом неплохо бы позавтракать.

Видимо, мысленная картина поедания стожка, возникшая в уме лорса, оказалась достаточно яркой, потому что природный дух взвизгнул, подпрыгнул на месте и завопил:

— Да ты что себе позволяешь, бандит!

Горм глянул на друга, и тот мгновенно передал ему возмутивший парламентария мысленный образ. Горм взвыл от удовольствия и передал:

— А грибы-то, грибы забыл!

Лорс действительно весьма неплохо относился к грибам — в гастрономическом смысле. Что и всплыло в его памяти. На это отреагировал толстый мухомор:

— Только попробуй!

Клуц не стал уточнять, в каком смысле он должен или не должен «пробовать», решив не вдаваться в лингвистические, филологические и прочие стилистические тонкости. И без того местный народ был возмущен царившим в умах чужаков беспределом.

— Ладно, давайте поговорим всерьез, — предложил наконец медведь, навеселившись вдоволь. — Кто у вас тут главный?

— У нас тут нет главных, — язвительно ответил ему небольшой пенек, поросший мхом и поганками. — Наши главные далеко отсюда.

— Ну хорошо, — не стал лезть на рожон Горм. — Давай начнем с другого. Кто нас сюда затащил? Зачем? Где наши друзья? И почему вы все прятали от нас свои умы? Отвечайте по порядку.

— Кто затащил — не знаем, можем только догадываться, но об этом позже, — деловито заговорил пенек. — Зачем — это туда же. Где ваши друзья… вы, конечно, имеете в виду здоровенную нахальную кошку и двоих людей?

— Именно их, — подтвердил Клуц.

— Ну, они там, — заявил пенек, махнув обрывком мха на восток. — С ними все в порядке. А почему мы от вас прятались… это долгая история.

— Ничего, мы не очень торопимся, — подбодрил его медведь. — Давай, рассказывай.


…Никто из мелкого лесного народа не знал, как и когда возникли земли, отделенные Стеной от юго-западных стран. И никто не знал, насколько велики были эти земли. Но они-таки были велики. По слухам, они уходили на север до края света. И где-то там, на севере, жили Другие Люди, которые не хотели знать никого — ни простых людей из-за Стены, ни природных духов. Но вроде как природные духи тех мест им служили. Не за страх, а за совесть. Впрочем, это все мифы и легенды, а как оно есть на самом деле — никому не известно.

Здесь же, в лесу и поблизости от него, народ жил мирный и добрый. Если не считать упырей. Но упыри, живущие где-то неподалеку, в лес заглядывали не часто. Однако от них всем и всегда случалось много неприятных проблем. Прежде всего упыри нападали на живущих за Стеной людей и животных, не разбирая породы, то есть не интересуясь, мыслящие те или безмозглые, — и потому люди давным-давно уже старались не приближаться к Стене. И лесному народу, чтобы послушать человеческие разговоры и раздобыть всякие нужные мелочи, приходилось Стену то и дело передвигать с места на место, а это дело тяжелое и трудное, тем более, что необходимо всегда Стену возвращать на прежнюю линию, иначе Стена начинает блажить и портить обстановку.

Иногда Стена сама шутит — захватывает неосторожных путников и забрасывает их в лес. Такие уже никогда обратно выйти не могут, но и здесь не остаются. Они отправляются на север, к Другим Людям. А доходят туда или их по дороге упыри съедают — то никому неведомо. Скорее съедают, конечно.

Но случается и так, что мимо проходят люди — хоть двуногие, хоть четвероногие, — которых местные горки приглашают в лес. Зачем? Ну, это уж у горок спросить надо. Они о своих делах никому не докладывают. Таких потом провожают обратно за Стену — кого с честью, а кого и попроще. Выкидывают под зад коленом, другими словами. Вот и все.

Выслушав эту не слишком понятную историю, Горм и Клуц переглянулись. У обоих возникла одна и та же мысль. Что, если эти горки, чем бы (или кем бы) они ни были, ищут среди прохожих таких, которые сумели бы оказать им какую-то помощь? Ну, в любом случае, надо поскорее до какой-нибудь такой горки добраться и с ней поговорить.

— А где эти ваши горки располагаются? — спросил медведь.

Трухлявый пенек, излагавший несвязную легенду, ухмыльнулся, показав черные кривые зубы, и сказал:

— Туда пойдете — найдете. — И снова махнул клочком мха на восток.

— Ну что ж, значит, пойдем туда, — решил Клуц и тут же спросил: — А чем тут у вас подкормиться можно, а? Не помирать же нам с голоду!

— Толстозадый может рыбы наловить, ручей недалеко, — объяснил пенек. — Только поосторожнее, не всякая рыба — дура. Нарвешься на старого сома или щуку — уж они тебе скажут, что они о тебе думают. А ты, я так понимаю, не плотоядный?

— Да, я травоядный, — подтвердил лорс.

— Ну, так ешь любой куст да любую ягоду… если не сбегут, конечно. Тогда уж ты их не догоняй, пожалуйста. Если побежал — значит, ядовитый. Ядовитые тут кое-каким умишком обзавелись, с ними лучше не связываться.

— Не буду связываться, — пообещал Клуц. — Мне пока что жить не надоело.

Лесной народ радостно загоготал, оценив шутку рогатого великана. А Клуц, чтобы добавить сцене законченность, зажег на кончиках своих ветвистых рогов огоньки. Лесовики взвыли от восторга и тоже начали зажигать холодные огни и пулять ими друг в друга. Под этот фейерверк лорс и медведь отправились на восток. Лесной народ продолжал веселиться.

Когда друзья отошли достаточно далеко, Горм задумчиво передал:

— Между прочим, эти ребята не ответили на один из наших вопросов.

— Да, — кивнул Клуц, — они не объяснили, почему они прятались от нас, закрывали свои умы. Может быть, из-за тех, кого они называют Другими Людьми?

— Да ведь те живут далеко на севере, — возразил медведь. — Впрочем, кто их знает, может, и сюда приходят? Но тогда это должны быть недобрые существа.

— А может быть, они прячутся от всех чужаков, которых «приглашают» эти их горки? — высказал новое предположение лорс. — Мы же не знаем, из каких соображений они выбирают гостей.

Они хорошенько обдумали эту идею и решили, что такое вполне может быть. Но, с другой стороны, причина может крыться совсем в другом. И гадать нет смысла, поскольку ничего они об этом странном мире, похожем на игрушечный, не знают. А лучше найти, чем подкрепиться, и топать себе дальше.

Вскоре они вышли к ручью, и Горм полез в воду, чтобы поймать какую-нибудь безмозглую рыбешку, а лорс подошел к пышным высоким кустам, росшим вдоль берега, и принялся с удовольствием жевать сочную зелень. Поскольку кусты не делали попыток удрать, Клуц пришел к выводу, что они не ядовитые. Впрочем, уж кого-кого, а лорса не надо было учить, как отличать съедобные растения от несъедобных, даже если они спокойно стоят на месте. В его родных северных лесах американского континента ядовитой дряни хватало, и каждый, кто жил в тех краях, с детства умел разбираться в таких вещах. Ядовитое пахло совсем не так, как съедобное.

Да и медведю на самом деле не надо было объяснять, что не всякая рыба годится на завтрак. Вообще-то в тех местах, где жило племя Горма, и в воду вот так просто залезать было опасно — в реках, ручьях и озерах американского севера жило великое множество монстров, появившихся на свет тысячи лет назад в результате ядерной катастрофы, погубившей прежнюю Землю. Неосторожный, сунувшийся в лесное озеро, мог в лучшем случае остаться без ноги или руки, а то и целиком попадал в чью-нибудь пасть. Но здесь — Горм чуял это — никаких опасных чудовищ не было. В воде жили вполне нормальные существа: рыбы, головастики и прочее в этом роде.

Быстро выбросив на берег несколько толстеньких золотистых рыбешек, не подававших признаков разума, Горм вылез из воды и с аппетитом съел свою добычу. Потом они с лорсом напились вкусной лесной воды и пошли дальше.

Уже светало, когда они вышли наконец на поляну, посреди которой торчала горка.

Клуц и Горм замерли у последних деревьев, рассматривая это возвышение. Горка была высотой метров в десять, и все ее склоны сплошь покрывали камни — крупные и помельче. С трех сторон горка была покатой, а с четвертой скорее напоминала стенку. Но и на стенке были камни, лежавшие на земляных полочках.

— Интересное сооружение, — заметил Горм, вразвалку направляясь к горке. — И кто же в нем живет? Эй, хозяин, отзовись!

Говоря так, медведь бросил в глубь горки узкий, острый ментальный луч. Под горкой была большая пещера, это медведь сразу почуял. Но есть ли в этой пещере жилец?

Жилец в пещере был. И даже вроде бы ответил на медвежий зов, но так невнятно, что понять его оказалось невозможно. То ли ответил, то ли огрызнулся. Горм и Клуц долго топтались вокруг горки, и так и эдак призывая подземное существо к разговору, но в конце концов поняли, что даром тратят время. Тот, кто жил под горкой, говорить с ними просто не хотел.

— Ну, и что нам теперь делать? — озадаченно передал Клуц. — Может, раскидать все булыжники да вытащить этого типа из берлоги?

— Нет, не надо, — возразил медведь. — Лучше пошли наших искать. Я уверен, они тоже идут на восток до края леса. Там и встретимся. А потом решим, возвращаться к этой горке, или другую поискать, посговорчивее. А может, нас и так обратно через Стену отправят.

— Ой, что-то я в этом сильно сомневаюсь! — покачал головой Клуц. — Если бы мы им не были нужны, они бы нас сюда не затаскивали.

— Ну, они же не нас первых сюда затащили, — напомнил ему Горм. — И всех потом благополучно выпроваживали со своей земли. А уж с честью или нет нас отпустят — ну, это как сами заслужим…

Еще немного покружив возле странной однобокой горки, двое друзей совсем уже собрались отправиться дальше, как вдруг позади них, под деревьями на краю поляны, прозвучал тихий и нежный мысленный голос:

— Оставьте-ка здесь свои жестянки… нехороши они для нашего леса. Чужие, всем мешают.

Горм и Клуц резко обернулись — и дружно ахнули.

В тени огромного толстого дерева висело в воздухе крохотное светящееся существо… это был очаровательный мальчишка с бледно-рыжими волосами и прозрачными стрекозиными крыльями. Он и ростом-то был со стрекозу. Одежду малыша составлял лоскуток тончайшего белого шелка, обернутый вокруг бедер микроскопического летуна, и тоненький золотой венец на голове. В правой руке венценосная козявка держала сверкающий жезл размером со спичку.

— Ты кто такой? — ошеломленно спросил медведь.

— Не все ли равно? — пожал плечами малыш. — Впрочем, можете звать меня Эни. Я тут пролетал мимо… ну, и решил заодно поговорить с вами.

— Отлично! — обрадовался Клуц. — Вот ты-то и ответишь на наши вопросы…

— Это вряд ли, — мгновенно перебил лорса малыш. — На вопросы я никогда не отвечаю. Не мой профиль. А жестянки оставьте. На камушек положите, вот и хорошо будет. И вам, и нам.

— Да ты о чем говоришь-то? — поинтересовался Горм, хотя и догадывался уже, что имел в виду рыжий Эни. — О каких жестянках? У нас вроде ничего такого и нет.

Хотя Эни и заявил минуту назад, что на вопросы он никогда не отвечает, тем не менее ответ друзья-северяне получили. Мягко взмахнув стрекозиными крылышками, рыжий Эни подлетел к Горму и коснулся шерстяной косички на груди медведя. Под косичкой скрывался экран ментальной защиты.

— Это… оставьте.

Горм и Клуц переглянулись. Конечно, им совсем не хотелось расставаться с экранами, но оба почувствовали в словах и тоне рыжей крохи нечто особенное… похоже, инопланетные экраны и в самом деле как-то нарушали равновесие местной ментальной среды.

Горм снял со своей мощной шеи цепочку с экраном и молча положил аппарат пришельцев на один из камней горки. Потом подошел к лорсу, который не в состоянии был сам справиться с таким делом, и второй экран лег на некрупный замшелый камень. Медведь вопросительно посмотрел на рыжего Эни:

— Годится?

Венценосный малыш молча взмахнул своим сверкающим жезлом — и экраны вместе с цепочками впитались в камень.

— Спасибо, — серьезно произнес малыш и растаял в воздухе.

— Ну, дела! — покачал головой Клуц. — И почему им эти штучки не приглянулись? Не понимаю.

— А и не надо, — благодушно бросил медведь. — Жили мы раньше без всякой инопланетной техники — и дальше проживем.

— Это точно, — согласился лорс. — Ну что, двинули?

И они снова зашагали на восток. Солнце уже взошло, но под плотным покровом леса было все еще темновато и прохладно. Чирикали над головами американцев беспечные птахи, шуршали в траве змеи и ящерки, проскакал неподалеку здоровенный заяц, белка швырнула в Клуца желудь и тут же сделала вид, что она нечаянно… в общем, мир, тишина и покой царили вокруг. И никаких признаков Иеро, Лэсы и брата Лэльдо нигде не было видно.

Горм несколько раз прощупывал пространство ментальной волной, но она все так же таяла и гасла, одолев лишь около километра. А волна Клуца увязала в пространстве, не сумев пройти и сотни метров. Друзья даже не пытались понять, почему это так. Они решили, что если кто-то и может разобраться в таком странном явлении, то лишь ученые Иеро и брат Лэльдо. А им, простым существам, нечего и голову ломать над этой загадкой. Их дело — идти вперед и найти всех остальных.

И вскоре впереди между деревьями появились просветы.

— Лес кончается, — уверенно заявил Горм. — Если они еще не пришли на опушку — будем ждать.

Но они уже пришли. Когда лорс и медведь выбрались наконец на открытое пространство, то в полукилометре от себя, слева, они увидели сидевших на земле священника и Лэсу.

17

— Кто ты? Почему ты не похож на других людей? — услышал брат Лэльдо сквозь сон. И, не просыпаясь, удивился:

— Чем это я не похож?

— Многим, — теперь уже рядом с молодым эливенером звучал обычный, физический голос, а не ментальное сообщение. Но голос был незнакомым…

Брат Лэльдо приоткрыл глаза. Ночь, звезды над головой — чужие, не те, к которым он привык с детства… впрочем, он же на другом континенте, на другой стороне земного шара…

Эливенер мгновенно проснулся и резко сел. Черт, где это он? И как он здесь очутился?

Ни одного из его друзей не было рядом. Брат Лэльдо находился на большой поляне в лесу… откуда тут лес, ведь он ложился спать на равнине…

Напротив эливенера маячила смутная тень — то ли клочок тумана, то ли дымок вьется над травой… но вдруг туман начал густеть, уплотняться — и вот уже перед братом Лэльдо стоит невысокий старичок, сгорбленный, хилый, с жиденькой седой бородкой, в маленькой черной шапочке на самой макушке, в рваной холщовой рубахе и заплатанных портах. Брат Лэльдо с удивлением уставился на ноги старичка. Никогда прежде эливенер не видел подобной обуви — нечто вроде глубоких калош, только не кожаных и не резиновых, а сплетенных из узеньких полосок лыка, из какого плетут лукошки для ягод.

Лэльдо отвел взгляд от необычной обувки и всмотрелся в лицо старичка. Лицо еще не устоялось, только борода отчетливо выявилась из тумана, да морщинистый лоб. Эливенер видел, как раз-другой вспыхнули и снова утонули в тумане глаза, как прорезался не по-стариковски твердый рот, горбинка носа… и вот наконец все встало на свои места, и острые черные глаза уставились на брата Лэльдо из-под белых бровей. Только тут эливенер спохватился, что ведь ночь вокруг, и луны нет, — как же он все видит? Он немного нервно огляделся — как это получается? Видит деревья, траву, уснувшие цветы, вон там на ветке птичка дремлет… И это совсем не похоже на то, как вообще видит человек с острым зрением в сумерках или ночью, это как-то по-другому…

Лэльдо вопросительно посмотрел на старика, надеясь, что тот объяснит ему происходящее. Старик молчал и в свою очередь рассматривал молодого эливенера.

Брат Лэльдо не выдержал.

— Это ты говорил, что я не похож на других людей? — спросил он.

— Да, это я сказал, — спокойно кивнул старик.

— И чем же я не похож?

— Многим.

— Чем — многим? — брат Лэльдо чуть не кричал, утратив привычную выдержку. И при этом он и сам не понимал, почему его так задело утверждение старика.

— Долго объяснять. Погоди, — вскинул руку старик, видя, что эливенер готов задать следующий вопрос. — Погоди. Я объясню, только немного позже. Мне нужно еще самому понять причины различий… Сначала ответь — откуда ты родом?

— Я с другого конца света, с американского континента.

Старик долго молчал, о чем-то раздумывая, потом поднял голову, посмотрел на брата Лэльдо и резко бросил:

— Пошли.

Эливенер, совершенно не понимая, что происходит, послушно зашагал за стариком к деревьям. Тот шел молча, не оглядываясь, и вроде бы совершенно не интересуясь тем, идет ли за ним чужеземец. Но, конечно, он слышал шаги Лэльдо, как ни легки они были.

Через несколько минут эливенер увидел небольшую поляну, а на ее краю — стоявший под огромным старым дубом шалаш, сложенный из сухих веток и покрытый большими зелеными листьями, похожими на северные лопухи, только с резными краями. Старик жестом пригласил спутника войти.

В шалаше было уютно, пахло сухими листьями и сеном, у задней стенки стоял узкий топчан, покрытый стареньким лоскутным одеялом, а в центре — два грубо сработанных некрашеных табурета и маленький тщательно выскобленный стол, отличавшийся от табуретов, пожалуй, только высотой. На столе брат Лэльдо увидел запотевший глиняный кувшин, прикрытый чистым льняным лоскутком, и две большие кружки.

— Садись, — негромко сказал старик. — Поговорим. Кажется, я нашел наконец того, кого искал так долго и безуспешно. Кажется, мне повезло. Нам всем повезло.

На этот раз брат Лэльдо не раскрыл рта, поскольку не видел смысла в том, чтобы задавать вопросы сейчас. Нужно было подождать. Разобраться. Послушать. И кроме того… и кроме того, молодому эливенеру показалось, что у него внутри, в самой глубине его то ли ума, то ли тела, возникло нечто новое, почти неощутимое и пока что не поддающееся определению. И это тоже требовало размышлений.

Старик снял с кувшина прикрывавший его лоскуток, налил в кружки холодного молока, придвинул одну кружку к брату Лэльдо. Потом тихонько щелкнул пальцами левой руки — и перед молодым эливенером появилась глубокая деревянная тарелка со свежим ноздристым хлебом, нарезанным толстыми аппетитными ломтями. Такая же тарелка возникла и перед стариком.

— Давай-ка сначала поедим, — предложил хозяин шалаша, беря серый ломоть. — А уж потом наступит время разговоров.

Брат Лэльдо молча принялся за еду. Он вдруг почувствовал отчаянный голод, как будто не ел неделю. Когда с хлебом и молоком было покончено, старик снова тихо щелкнул пальцами — и стол опустел.

Старик неторопливо поднялся, жестом показав эливенеру, чтобы тот оставался на месте, отошел к топчану, с кряхтением наклонился и достал из-под него маленькую, до блеска начищенную медную жаровню, трехногую, с затейливыми витыми ручками. Он вернулся к столу, поставил жаровенку в его центр и, сняв крышку, отложил ее в сторону. Потом из кармана портов достал маленький бумажный пакетик. Брат Лэльдо мимоходом подвился тому, что в глухих лесах есть такая тонкая бумага, и откуда только она здесь взялась?.. Но тут же сосредоточился на движениях рук старика. Руки у старика были изумительной красоты, молодые, с длинными гибкими пальцами, с гладкими розовыми ногтями… и двигались эти руки плавно и загадочно. Развернув пакетик, в котором оказался серебристо-серый порошок, старик высыпал в жаровню примерно половину его, а остальное снова тщательно завернул и спрятал в карман. Потом приказал, не глядя на брата Лэльдо:

— Зажги.

Эливенер удивленно посмотрел на старика, и тот ответил ему спокойным и уверенным взглядом. В мешочке на поясе брата Лэльдо лежал кремень, но старик явно имел в виду что-то другое. И вдруг Лэльдо понял. Он протянул к жаровне руку и засветил огонек на указательном пальце. Он даже не успел приблизить огонек к порошку, как тот уже задымился. Лэльдо убрал руку. Дымок сначала потянулся тонкой струйкой вверх, а потом вдруг начал извиваться, словно танцуя, хотя ни малейшего движения воздуха не ощущалось в шалаше старика. Клубы дыма становились все больше и больше, но оставались легкими и прозрачными. Дым пахнул пряными травами, в нем были и сладость, и горечь, и привкус тайны… и сквозь его сизоватую вуаль до брата Лэльдо донесся тихий, словно издали, голос старика:

— Вспомни… кем был твой отец?

— Я не знаю, — ответил эливенер. — Я сирота. Меня воспитало Братство Одиннадцатой Заповеди.

— И ты никогда не интересовался, кто породил тебя на свет?

— Мне сказали однажды, что моими родителями были обычные северяне из Республики Метс, но они оба умерли, когда я был еще младенцем.

— Тебя удовлетворил такой ответ? Ты никогда не пытался узнать больше?

Брат Лэльдо задумался. Он и в самом деле никогда не расспрашивал тех, кто его растил и воспитывал, о своих родителях. Почему? Ведь для ребенка естественно желание узнать, кем была его мама. И отец. Но у Лэльдо таких вопросов не возникало. Лишь теперь он понял, что тут что-то не так. И спросил:

— А ты знаешь, кем они были, мои родители?

— Думаю, что знаю. Но об этом позже. Скажи, ты никогда не испытывал странных ощущений — например, словно все энергии в твоем теле разом устремились вверх, и ты вот-вот оторвешься от земли?

Брат Лэльдо подумал. А ведь и в самом деле, однажды такое случилось.

— Да, один раз было так, — ответил он.

— Когда? Где ты находился в тот момент? С чем это было связано?

— Я тогда размышлял о неустойчивости всего материального. Я был один, в лесу, на пути в Центральное Аббатство. Я остановился отдохнуть и сидел под деревом на краю поляны, просто смотрел по сторонам и думал о том, что любой предмет этого мира имеет начало и конец, и что гибель одних вещей и существ приводит к рождению других. Если срубить дерево — можно сделать из его ствола какую-то вещь, или сжечь его, и тогда останутся зола и угли, они удобрят землю, на ней вырастут другие деревья… ну, в таком вот роде. А потом вдруг мне показалось, что я вот-вот взлечу.

— Что ты почувствовал в тот момент?

— Я удивился и испугался. И постарался остановить рвущийся вверх поток.

Старец помолчал, потом вдруг спросил:

—Тебе легко давалась учеба?

— Да, очень легко, — кивнул эливенер, вспоминая, как он без труда запоминал все, что объясняли ему старшие братья, — но его никогда не хвалили за это, словно так и должно было быть.

— Да, они тебя не хвалили, — сказал старик, услышавший эту мысль. — Они боялись породить в тебе гордыню. Потому что твоя кровь двойственна, а жители этой планеты склонны к самовозвышению и самовосхвалению

— Моя кровь двойственна?…

И вдруг брат Лэльдо все вспомнил. То есть он не знал, воспоминание ли это, — но он увидел перед собой своего отца и свою мать. И ахнул. Перед ним в сизом тумане стояла необыкновенно красивая стройная северянка, а рядом с ней — улыбающийся брат Альдо, его главный наставник и учитель…

Дым сгустился, в его запахе прорезалась острая нота, колющая, бередящая душу… брат Лэльдо закрыл глаза, пытаясь справиться с волнением, но вдруг понял, что обеспокоена и растревожена лишь самая поверхность его сознания, а в глубине по-прежнему царит покой… так бегущие по поверхности моря волны не в состоянии нарушить недвижность гигантских толщ воды, лежащих под ними…

Не открывая глаз, продолжая прислушиваться к себе, он тихо спросил:

— Зачем это?

Он уже знал, кто перед ним. Нет, не тот великий Учитель, о котором рассказал ему отец, — но просто один из них самих, пришедших на Землю тысячи лет назад, пришедших только потому, что их влекло холодное научное любопытство.

— Это был наш последний эксперимент, — прозвучало из дыма, ставшего белым и плотным, как утренний туман на болотах. — И мы думали, что он не удался. Но ты проснулся все-таки. И проснулся после того, как тебя провели сквозь Стену.

Снова воцарилось молчание — долгое, но легкое. Лэльдо размышлял, пытаясь соединить воедино оборванные нити памяти, сложить нечто цельное и понятное из событий своей жизни… и ему это удалось.

— Но разве Стена поставлена не тобой? — задал он очередной вопрос.

— Нет.

— Тогда что она означает?

— Я не знаю. Стена возникла как бы сама собой, но я подозреваю, что это не так. Кто-то воздвиг ее. Может быть, один из нас, явившихся из далекой галактики. А может быть, те, которые живут далеко на севере этого континента. Местные называют их Другими Людьми.

— И кто же они?

— Они отказываются говорить со мной. Но они земляне. Какой-то новый вид, возникший после ядерной катастрофы.

— Но с тех пор прошли тысячи лет! А Стена, как я понял, существует не так уж давно.

— Верно. Стена возникла около тысячи лет назад. И я хочу, чтобы ты помог мне разобраться в этом. В тебе земная кровь, и возможно, они примут тебя за своего. Видишь ли, Стену необходимо убрать. Она мешает естественному ходу развития в этих краях. Ты сам видел здешних людей. Они стремятся истребить любую мысль, не похожую на их собственную. А если им придется жить бок о бок с лесными обитателями — они поневоле изменятся.

— Но они начнут убивать… а кроме того, мне говорили, что по эту сторону Стены есть опасные существа, упыри.

— Да, верно. Но упыри были всегда, и до ядерной беды, и после нее. И люди умели справляться с ними. Так пусть научатся снова. В ваших краях разве мало хищников?

— Сколько угодно, — усмехнулся Лэльдо.

— Разве они мешают вам жить по-своему?

— Конечно, нет. Мы сражаемся с ними… а ведь многие из них обладают ментальной силой. Да, ты прав, конечно. Люди здесь закисли. Им необходима встряска. Но…

Брат Лэльдо снова замолчал и снова прислушался к себе. В нем происходило что-то странное. В нем бродили новые энергии, о существовании которых он ничего прежде не знал, — а сейчас он не знал, как управлять ими… но почему-то был уверен, что научится, и очень скоро научится. Старик терпеливо ждал, глядя на Лэльдо сквозь густой дым. Старый пришелец радовался тому, что происходило на его глазах. Ведь когда его соотечественники решили рискнуть и произвести на свет ребенка от земной женщины, они не были уверены, что их расчеты верны. Некоторые считали, что вообще ничего не выйдет, хотя в принципе их расы были родственными друг другу. Но те, кто не сомневался в том, что ребенок все же появится на свет, не знали, передастся ли малышу особый дар пришельцев… или его заглушит простая материнская наследственность. А на деле получилось нечто третье…

Брат Лэльдо обладал собственным даром — и схожим, и не схожим с даром его отца. Но до сих пор он казался самым обыкновенным человеком, хотя и чрезвычайно способным. Лишь одно обстоятельство четко говорило о наличии инопланетной крови: внешность. Брат Лэльдо прожил на свете уже больше ста лет, но с виду ему было тридцать. Но этим дело и ограничивалось. И вдруг…

Старик знал, что брат Лэльдо внутренне проснулся в тот момент, когда его, сонного, провели сквозь Стену. Старик ощутил, как что-то дернулось и вспыхнуло в глубине ума молодого эливенера, но не знал, что это такое, — потому что проснувшаяся в Лэльдо энергия слишком отличалась от всех известных ему. И он не знал, почему именно Стена инициировала эту силу. Он вообще ничего не знал о природе Стены, хотя уже много десятилетий изучал ее и пытался уничтожить. Стена родилась как бы сама собой, но старик подозревал, что это не так. Однако Другие Люди с далекого севера отказывались отвечать на его вопросы. Но теперь пришел вот этот юноша…

Брат Лэльдо резко вскинул голову и сказал:

— Надо попробовать.

Старик знал, что юноша имеет в виду Стену. Надо попробовать уничтожить ее. Но как? Старик не единожды пытался сделать это. И ни разу не смог даже пошатнуть странную преграду. Похоже, наследник пришельцев сильнее тех, кто всегда гордился своим могуществом…

Молодой эливенер встал, аккуратно отодвинул табурет и спросил:

— А где мои друзья, ты знаешь?

— Да, они идут на восток, к краю леса, и будут ждать тебя там. Местный народец позаботился о них — прикрыл лес от упырей. Но только до полуночи. На большее у них силенок не хватает. А сам я никогда не вмешиваюсь в местные дела.

— Отлично, — кивнул брат Лэльдо. — Я хочу побыть один, хотя бы час. Мне нужно разобраться в себе.

— Да, конечно, — кивнул старик. — Пойдем, тут есть одно подходящее местечко. Там тебя никто не побеспокоит.

Они вышли из шалаша. Над лесом уже ярко светило солнце, вопили на разные голоса довольные жизнью птицы, порхали над лесными цветами пестрые бабочки, натужно гудели огромные толстые шмели… но Лэльдо лишь мельком глянул на окружающий его мир и тут же забыл о нем, сосредоточившись на собственном потоке сознания. Старик проводил его в глубь леса, к гигантскому старому дереву, в стволе которого брат Лэльдо увидел невероятных размеров дупло. К дуплу, расположенному метрах в двух от земли, вела маленькая приставная лесенка.

— Вот, — сказал старик. — Это место отлично подходит для медитаций. Я всегда прихожу сюда, когда мне нужно всерьез подумать. Я приду, когда ты позовешь. Только…

Он умолк, а брат Лэльдо, вопросительно глядя на него, терпеливо ждал продолжения.

— Да, — с внезапной решительностью сказал старик. — Все, что принадлежит иным мирам, ты и твои друзья должны выбросить. Просто оставьте все это в лесу. Хотя бластер можно и прихватить с собой. А вот другие вещи теперь лишь повредят тебе. Где твой плащ?

— В сумках скакуна, — коротко ответил брат Лэльдо. — Со мной только экран ментальной защиты.

— Дай его мне.

Лэльдо снял с шеи желтую цепочку и протянул старику пластинку ментального экрана, а потом повернулся и забрался в дупло. В дупле был настелен отличный пол из толстых гладких досок, и лежал нарядный мягкий ковер, сплетенный из сухих трав, и еще молодой эливенер нашел там небольшую плоскую подушку для сидения. Но взгляд Лэльдо совершенно машинально фиксировал все, что окружало его, не пропуская ничего в сознание. Эливенер уселся на подушку и углубился в созерцание.

…Старик вернулся в шалаш, достал из-под топчана небольшой полированный ящичек и поставил его на стол. Немного подумав, старик опустил завесу над входом в шалаш — плотную, из темно-синей старинной ткани. В шалаше стало совершенно темно. Старик, двигаясь в темноте свободно и уверенно, откуда-то из дальнего угла извлек медный подсвечник с одной-единственной оплывшей свечой и, запалив огонек на пальце, зажег эту свечу. Она вспыхнула странным зеленым огнем. Открыв ящичек, старик извлек из него большой бесцветный кристалл и квадратный лоскут черного шелка. Аккуратно расстелил шелк на столе, положил на него кристалл, уселся на табурет и передвинул свечу так, чтобы кристалл оказался между ним и свечой. Кристалл, освещенный зеленым огнем, и сам стал зеленым.

Пристально вглядываясь в его изумрудную глубину, старик начал негромко начитывать некую формулу. Он прочел ее десять раз, двадцать, сто… и наконец в светящейся чистоте кристалла возникла смутная тень. Всплыв на поверхность, тень оторвалась от кристалла и повисла над столом. Тень не обрела формы, оставаясь просто клочком тьмы, но старик, глядя в ее переменчивость, спокойно сказал, будучи уверен, что его услышат те, к кому он обращается, те, кто вырастил брата Лэльдо:

— Малыш проснулся.

Клочок тьмы растаял в зеленом воздухе, старик задул свечу, спрятал кристалл в ящичек, ящичек — под топчан, и, откинув завесу, вышел из шалаша. Он весело посмотрел на залитую солнцем поляну, на темные деревья, на ясное голубое небо и улыбнулся. К нему подбежал огромный заяц и сел столбиком, выпрашивая подачку. Старик достал из кармана сухарик, протянул на раскрытой ладони зайцу. Тот аккуратно взял угощение, слегка причмокнув черными мягкими губами, и старик сообщил ему:

— Скоро все изменится. Он пришел — тот, кого мы ждали. Правда, он здесь не задержится, но это неважно. А вот это отнеси на поляну к горке, — и он надел на шею зайца цепочку с серебристой пластинкой.

Заяц умчался выполнять поручение, а старик пошел в лес.


…Солнце уже прошло половину пути к западному горизонту, когда брат Лэльдо встал, выбрался из дупла и зашагал к шалашу, не глядя по сторонам, но видя все, что окружало его, и радуясь пробудившейся в нем силе. По дороге он осторожно обшарил лес ментальным лучом, но своих друзей обнаружил уже за его пределами, на далекой опушке. Они сидели там, ожидая его, Лэльдо, уверенные, что он придет. Но Лэльдо не мог сказать им, что он немного задержится. Его ум обрел теперь новые диапазоны, и друзья не могли воспринять его передачу на тех волнах, что с легкостью проходили сквозь любые преграды. А волны прежнего типа не могли пробиться сквозь вязкое пространство, накрывшее не только лес, но и всю землю по эту сторону Стены. Вот если бы Иеро и Лэса знали, как использовать в данном случае серебристые пластинки экранов ментальной защиты… но они этого не знали, да и незачем им было это знать — ведь экраны и серые плащи из ткани, созданной в другой галактике, все равно придется оставить в лесу.

Но все это на самом деле не имело никакого значения. Молодой эливенер вышел на небольшую поляну, по другую сторону которой стоял шалаш старика, — и резко остановился.

Он почувствовал смерть.

Лэльдо бегом пересек поляну и заглянул в шалаш. Старик лежал на полу, давно уже бездыханный, но ни капли крови эливенер не увидел. Однако старик явно боролся за свою жизнь — оба табурета и стол были опрокинуты, топчан перевернут, под ногами Лэльдо, когда он вошел внутрь, хрустнул осколок глиняного кувшина. Эливенер прислушался к следам, витавшим в воздухе. Сильно тянуло чем-то чужеродным, непохожим на все знакомое. Брат Лэльдо присел на корточки рядом с телом старика и положил ладонь на остывший лоб. Сосредоточился, ловя тонкие отпечатки истекшего ума в старом мудром мозгу. Он знал, что старик должен был запечатлеть образ убийцы — специально для него, Лэльдо… ведь старик не сомневался в силах молодого эливенера. И брат Лэльдо нашел нужную ему картину.

Вздрогнув, молодой эливенер медленно поднялся и вышел из шалаша. На поляне уже собралась толпа местных обитателей, почуявших уход старца.

— Мне очень жаль, — сказал брат Лэльдо на языке, понятном лесным жителям. — Я опоздал. Вы знаете, кто это сделал. Сюда приходил Другой Человек с далекого севера. Он рассчитывал, что, убив старика, сохранит Стену. Однако Стена уже выполнила свое предназначение, и теперь она рухнет. Вам придется научиться жить рядом с людьми. Но ведь вы давно ждали и хотели этого, не так ли?

Он прочел ответ в глазах лесовиков — и, кивнув им на прощание, пошел на восток.

До полуночи еще оставалось достаточно времени, спешить было некуда. А в полночь должна была рухнуть не только та защита от упырей, которую наладили местные энтузиасты, но и сама Стена. И все изменится для тех, кто останется здесь. Но брат Лэльдо и его друзья пойдут дальше, на восток, и им придется одолеть еще немало препятствий, прежде чем они доберутся до самых высоких в мире гор.

18

На равнину, расстилавшуюся перед четырьмя американцами, уже падала вечерняя тень, а брата Лэльдо все не было и не было. Но почему-то Иеро нисколько не тревожился. Он чувствовал: эливенер обязательно придет. Ничего с ним не случилось, просто он задержался по какому-то очень важному делу.

— Иеро, о чем задумался? — окликнула его иир'ова.

— Да так, вообще, — ответил священник, улыбаясь. Он смотрел на видневшиеся далеко-далеко горы. Это были совсем не те горы, к которым они шли, но все равно они были прекрасны.

— А вдруг с Лэльдо что-то случилось? — предположил Клуц, который успел уже перепробовать все кусты вокруг. — Может, нам пойти, поискать его?

— И где ты будешь его искать, если ментальной связи нет? — поинтересовался медведь, нашедший неподалеку отличные заросли малины и повеселившийся среди них вдоволь. Впрочем, он не забыл и о священнике — принес ему с килограмм ягод в кульке, свернутом из большого листа. Иеро с удовольствием съел душистое лакомство. Но в последние два часа все они просто ждали.

— Да что с ним может случиться? — фыркнула Лэса. — Не маленький, поганки жевать не будет, а нападать на него пока что некому. До полуночи упырям сюда не попасть.

— А если он и к полуночи из леса не выберется? — не оставлял свою идею Клуц. — Тогда что?

— Выберется, — уверенно сказал Иеро. — Обязательно выберется. Я чувствую. Просто у него там какое-то дело.

— Какое у него может быть дело в незнакомом лесу? — удивился Горм.

— Ну, мало ли какое, — развел руками священник. — Ты же знаешь эливенеров. У них вечно какие-то тайны.

— А может быть, он познакомился с теми, которые живут под горками? — высказал свои подозрения Клуц. — И они его затащили туда, под землю… и ему теперь не выбраться.

— Ерунда, — отмахнулась Лэса. — Те, что под горками, слишком заняты. Им ни к чему ерундой заниматься.

— Откуда ты знаешь? — тут же спросил медведь. — Ты что, сумела с ними поговорить?

— Нет, не сумела, — с сожалением ответила иир'ова. — Они не откликаются. Но они чего-то ждут от тех, кого «приглашают» в лес. А если не дожидаются — открывают дорогу наружу.

— Ого! — воскликнул священник. — Как это ты все вызнала?

— Да уж вызнала, — Лэса явно не собиралась открывать свои секреты.

— О! — насторожился вдруг Горм. — Кто-то идет… в километре от нас… Лэльдо!

Иеро удивленно посмотрел на представителя северного лесного народа. Его собственная ментальная волна гасла, не пройдя и двух сотен метров, и то же происходило с волнами Клуца и Лэсы. А волна медведя умудрялась пройти и километр, и больше. Они уже говорили об этом сегодня, но Иеро никак не ожидал, что медведь при этом сумеет определить, кто именно приближается к сидящей на опушке компании. Но Горм был уверен: это идет молодой эливенер.

И в самом деле, вскоре все услышали легкие шаги брата Лэльдо, а потом и сам он появился вдали между деревьями. Эливенер шел медленно, склонив голову, и явно был погружен в размышления настолько, что даже и не заметил: лес кончился.

Как ни обрадовались его появлению остальные американцы, тем не менее они замерли, не желая мешать брату Лэльдо в его раздумьях.

Наконец молодой эливенер поднял голову — и увидел уставившиеся на него четыре пары глаз.

— Ох, — тихо выдохнул он. — Надо же… что-то я задумался.

В ответ раздался дружный хохот.

— Ну до чего же хорошо, что ты наконец явился! — воскликнул Иеро, от избытка чувств обнимая брата Лэльдо и хлопая его по спине. — А мы тут сидим, гадаем, куда идти, где искать!

— Да ну, — смутился эливенер. — Чего меня искать? Не ребенок…

— Вот и я им то же самое твержу — не маленький, не потеряется! — сообщила Лэса, ухмыляясь от уха до уха. — Но все-таки мог бы и поторопиться.

— Не мог, — грустно сказал брат Лэльдо. — Там, в лесу, я встретился с одним человеком…

— С человеком? — недоверчиво переспросил Иеро.

— Да, это был один из старых эливенеров… его убили.

— Как это — убили? — недоуменно воскликнул медведь. — Здесь, в лесу? Кто мог его убить? Здешний народ на это не способен!

— Это не здешний. Сюда приходил Другой Человек с севера.

— Зачем? — осторожно спросил Иеро.

— Другие Люди не хотят, чтобы исчезла Стена. Они боятся настоящих людей, даже таких нелепых, как римляне. Боятся, что настоящие люди рано или поздно придут на север… нарушат их покой.

— А Стена разве исчезла? — удивился Клуц.

— Нет, но она рухнет в полночь, вместе с защитой от упырей, и тогда заодно освободятся те, кто живет под горками. Кстати, нам бы поспешить… на равнине от упырей легче будет уберечься. Да может, они за нами и не погонятся, а полезут прямиком к большим поселениям, на радостях.

Четверка американцев уставилась на брата Лэльдо, пытаясь осмыслить его слова. Нелегко было уложить в ум все сразу: убитый старый эливенер, Другой Человек в лесу, Стена рухнет, существа из подземных пещер обретут свободу, упыри набросятся на кого попало…

— Погоди, погоди, чего-то я не понимаю, — пробормотал Иеро. — Ты можешь изложить все по порядку? А то голова кругом идет.

— Изложить я могу только то, что сам знаю, — грустно улыбнулся брат Лэльдо. — И лучше сделать это на ходу. Нам еще так далеко идти!

Его друзья согласились с разумностью такого предложения. Но прежде чем отправиться в путь, брат Лэльдо сказал:

— Мы должны оставить здесь плащи Нечистого. Дальше нам придется рассчитывать только на собственные силы… впрочем, — загадочно добавил он, — у нас их изрядно прибавилось.

Никто не стал задавать вопросов. Лэса и священник, порывшись в седельных сумках Клуца, вытащили все серые плащи, неплохо послужившие отряду, и аккуратной стопочкой сложили на траве. Кто заберет эти необычные одеяния, что будет с ними делать — не имело значения. В словах молодого эливенера каждый из американцев почувствовал нечто особенное… и каждый понял, что вступает в новую полосу своей жизни.

Потом эливенер и Иеро сели в седло, и Клуц легким ровным шагом понес их на восток. Медведь и Лэса бесшумно неслись по обе стороны лорса. Брат Лэльдо начал свой рассказ о том, что сам узнал об этих местах и о существах, обитающих в лесу.

Когда-то, в незапамятные времена, это был обычный лес, огромный, тянущийся широкой полосой с юга на север, на многие десятки километров. В нем хватало места для всех. А упыри, которых так боялись люди, живущие на равнине, в лес почти не заглядывали — они испокон веку жили в развалинах человеческих домов и питались в основном человеческой кровью. Но сами люди тогда были немного другими. Их вечно тянуло куда-то, и им случалось иной раз забираться так далеко на север, что они сталкивались с Другими Людьми — и гибли. Легенда гласила, что однажды обычные люди решили избавиться сразу от двух проблем — от упырей и от Других. И вроде бы позвали на помощь тех, кто теперь живет под горками в лесу. Что это за существа — толком никто не знает, но зовут их Ловцами. Может, это и вправду так, а может, и нет. Ловцы якобы заманили в лес всех упырей и воздвигли Стену, отгородившую лес и небольшую часть равнины от тех мест, где обитали люди. Правда, упырям иной раз все же удается просочиться сквозь эту невидимую преграду, но не так чтобы очень часто. В отместку за это упыри начали поедать лесной народ, обладающий живой плотью. Лесной народ начал защищаться и резко поумнел. Впрочем, может быть, это Стена так подействовала. А Ловцы почему-то закуклились и спят с тех пор впещерах под горками, — но хотя они вроде бы и спят, подходить к ним близко не рекомендуется. То ли камни, лежащие на горках, служат им защитой, то ли сами они сквозь сон огрызаются на бесцеремонных — но бьет от горок крепко, не только с ног сшибает того, кто туда полезет, но и покалечить может. И вот теперь якобы старый эливенер наворожил по-своему, и Стена рухнет. Зачем он это сделал? Да просто затем, чтобы все жили вместе — и лесной народ, и люди. Пусть люди, как это всегда бывало, сражаются с упырями, пусть научатся общаться с лесными умниками, пусть попытаются договориться с Другими — ведь все они живут на одной земле, и незачем от непохожих отгораживаться. Тем более, что и среди людей много таких, кто владеет ментальной речью, а про лошадей и полосатых котов и говорить нечего.

— И ты веришь в эту детскую сказку? — спросил Иеро, когда брат Лэльдо закончил свой рассказ.

Молодой эливенер усмехнулся и пожал плечами.

— Другой нет, извини.

— Но зачем было убивать старика? — сказала иир'ова. — Если он уже сделал так, что Стена рухнет, в убийстве не было никакого смысла.

— Ну, может быть, Другой не знал, что падение Стены неизбежно, — предположил брат Лэльо.

— Мне другое кажется странным, — передал медведь. — Почему эта самая Стена должна рухнуть именно тогда, когда мы здесь? Я не верю в совпадения. Тут что-то кроется.

— И зачем эти самые Ловцы затаскивали людей в лес? — недоуменно спросил Клуц. — Тоже непонятно. Если, конечно, это они делали, а не кто-то другой.

— Насколько я понял, местный народ предполагает, что Ловцы поняли: установив Стену, они совершили ошибку. Но, поскольку сами они впали в такое состояние, в котором не способны действовать активно, они начали искать тех, кто мог бы убрать Стену.

— Ага, значит, теперь они нашли, — уверенно передала Лэса. — И старый эливенер на самом деле тут ни при чем.

— Ты хочешь сказать, что Стена упадет из-за того, что сквозь нее прошли мы? Что кто-то из нас нарушил равновесие? — уточнил Горм.

— Кто-то из нас, или все мы вместе, — но баланс нарушен. Я в этом ничуть не сомневаюсь. Может быть, даже не в нас дело, — вдруг сообразила Лэса, — а в тех вещах, что мы имели при себе и которые нас вынудили бросить в лесу!

А ведь и в самом деле, подумал Иеро, это может быть. Шесть экранов ментальной защиты, созданных пришельцами, да еще серые чудесные плащи из ткани инопланетян… это вам не игрушки. И то, что вся эта внеземная техника прошла сквозь магическую Стену, вполне могло повлиять именно таким образом, или же могло ослабить Стену, пошатнуть ее… а старый эливенер просто воспользовался моментом и завершил начатое. А убили его лишь потому, что знали: он давно пытается уничтожить преграду между людьми и лесным народом…

Брат Лэльдо тоже предполагал нечто подобное, но он мысленно добавил к причинам падения Стены еще и то, что Стена каким-то таинственным образом пробудила его собственные внутренние силы… возможно, от этого мощь Стены истощилась?

Но молодой эливенер ни слова не сказал друзьям о том, что в его венах бежит кровь пришельцев. Он хотел оставаться в их глазах просто человеком, землянином, таким же, как они сами. Он боялся потерять друзей…

Стемнело, и путники, решившие, что они уже ушли достаточно далеко от леса, стали подыскивать местечко для ночлега. Горм сообщил, что слева пахнет водой, и Лэса мгновенно умчалась на север. Через минуту-другую она передала друзьям:

— Здесь отличный ручеек, с заводью, кустарник на берегу, вообще все прекрасно! Идите сюда!

Местечко и в самом деле оказалось отличным. Ручей, хотя и был шириной едва ли в полметра, образовал достаточно большую заводь, в которой кишмя кишела рыбья мелочь. Пока медведь и иир'ова таскали из воды рыбешек, Иеро и брат Лэльдо набрали большую кучу хвороста. Клуц, убедившись, что он здесь ни к чему, отправился к ближайшим кустам — ужинать. Потом брат Лэльдо разжег костер, пустив в хворост крошечную молнию, и они со священником, нацепив рыбок на очищенные от коры зеленые ветки, подвесили их над костром. Лэса с презрением глянула на это чисто человеческое извращение. Рыбу нужно есть сырой и только сырой, считала иир'ова. Впрочем, вкусы у всех разные.

Хорошенько подкрепившись, напившись холодной воды из ручья, путники решили, что пора и на покой. А едва начнет светать — они отправятся дальше.

И вдруг священника охватило странное предчувствие. Иеро насторожился. Не в первый раз в его жизни он испытывал подобное ощущение, и отлично знал, что такое с ним бывает лишь в случае приближения серьезной опасности. Но что могло грозить его отряду здесь, на равнине, где нет ни людей, ни крупных животных, ни тем более монстров, как на американском континенте? Вроде бы ничего… И тем не менее Иеро торопливо сказал:

— Кажется, на нас кто-то собирается напасть. Не знаю, кто, откуда и когда.

— У тебя предчувствие? — спросил брат Лэльдо, знавший о кратковременных вспышках ясновидения, изредка посещавших священника.

— Да.

— Это серьезно, — заявила Лэса. — Но у нас ведь остался бластер, верно? И вы двое умеете из него стрелять. Кстати, пора бы уже и мне научиться.

Иеро и брат Лэльдо тоже думали так, и потому молодой эливенер, забрав оружие инопланетян у священника, начал объяснять кошке, как управляться с этой чудовищной по мощности пушкой. А на Иеро вдруг навалилась неодолимая дремота. И как ни старался священник думать о грозящей его отряду опасности, он ничего не мог поделать. Достав из ножен меч и крепко сжав его рукоятку, Иеро прилег на траву, и его глаза сами собой закрылись…

И тут же начался странный и непонятный сон.

…Вокруг него был лес, какого Иеро не видывал никогда в жизни. Деревья с толстыми рубчатыми стволами — синими, коричневыми, серыми, — тянули к нему змеиные безлистые ветви, а священник, с трудом продираясь сквозь густой и вязкий воздух, шел куда-то… он не знал, куда и зачем он идет, но его гнала и толкала вперед неодолимая невидимая сила. Он шел против своей воли, его ноги сами несли его вперед… он видел шипы на странных стволах, видел острые иглы на концах ветвей… он почему-то знал, что если одна из игл коснется его, он тут же перенесется в другую реальность, из которой нет возврата… но это не было смертью. Иеро задыхался, раздвигая руками воздух, обливался потом, в голове у него гудело и звенело, он чуял запахи тлена и горечи, слышал разлитую вокруг тоску, и все шел, шел, шел…

А потом его окружили плачущие кусты, усыпанные мокрыми черными цветами. С темно-синих листьев кустов катились крупные прозрачные слезы, кусты вздыхали, всхлипывали, икали… Иеро ощущал их беду как свою собственную и страдал, не в силах помочь… но он должен был идти вперед, не останавливаясь. Кусты пытались коснуться его цветками, но священник уворачивался, потому что это прикосновение также означало уход в другую реальность. Но он не хотел покидать этот мрачный и горестный мир, хотя чей-то голос, скучный и монотонный, твердил ему беспрерывно, что мир этот ни на что не годен, никому не нужен, мир этот скоро сгинет, и если Иеро не уйдет из него вовремя, то и сам сгинет вместе с ним… ну и пусть, думал священник, пусть я сгину, все равно это мой мир, и мне жить только в нем, мне не надо другого… но он сам не верил себе. Он ощущал себя чужеродным тому, что его окружало… но и другая реальность, манившая и звавшая его, тоже казалась ему чужой…

А потом возник другой голос, тихий и обольстительный, и стал повторять, как метроном: «Иди, иди, иди…» Но Иеро и без того шел, хотя силы его были на исходе и он готов был в любую секунду упасть и отказаться от борьбы. Вскоре кусты исчезли, вслед за ними растаяли в липком воздухе деревья… и вместо них вокруг появилось великое множество прозрачных существ с огромными стрекозиными крыльями. Существа, имевшие множество разнообразных голов, десятки рук и ног, парили над головой священника и громко пели: «Упырь укусит — и ты пропал, ты сразу сам упырищем стал. Трава-вонючка спасет тебя… трава-вонючка спасет тебя… нарви побольше ее скорей… нарви побольше ее скорей… иначе сгинешь ты без следа, твое созвездие — Водолей…» И тут Иеро увидел у себя под ногами плоские голубоватые розетки травы с круглыми пушистыми листьями. Оттолкнув плотный ком воздуха, священник наклонился и сорвал листок. Трава взорвалась оглушительной вонью, в которой смешались запахи тухлой рыбы, гнилого мяса, прогоркшего масла… Но Иеро, задерживая дыхание, все срывал и срывал розетку за розеткой, и складывал свою добычу в поспешно снятую кожаную куртку, боясь уронить хоть один-единственный маленький листочек… он задыхался от вони, но знал, что должен унести с собой много травы-вонючки, очень много… иначе пропадет не только он сам, погибнут и все его друзья…


Иеро внезапно проснулся и резко сел.

И увидел лежащую неподалеку огромную черную тушу Горма. Над медведем склонилось слабо светящееся существо, похожее на завернутый в рваные тряпки скелет…

А еще с десяток подобных существ бесшумно приближались со всех сторон к его спящим друзьям.

19

Иеро вскочил, уронив меч, и тут же ему в нос ударила волна отчаянной вони. Священник машинально посмотрел вниз. У его ног лежала куча голубоватых круглых листьев. Некоторые розетки вонючей травы были вырваны с корнем, и земля с них брызнула на кожаные сапоги Иеро. Совершенно не думая о том, что делает, Иеро наклонился, схватил горсть листьев и бросился к уроду, тянувшемуся к бесчувственному медведю. Подскочив к уроду вплотную, Иеро сунул ему в рожу листья. Скелет отпрянул, взвыл, развернулся и пустился бежать со всех ног. Задыхаясь от вони, священник растер листья в ладонях и помчался навстречу уродам, окружавшим лагерь его отряда. Он мчался от одной твари к другой, и в каждую швырял по влажному комку растертой травы-вонючки. Ему было не до того, чтобы раздумывать, как и откуда появилась у его ног приснившаяся ему трава. Уроды с воем разбегались во все стороны, и вскоре исчезли, как не бывали. Бросив остатки вонючей травы, Иеро побежал назад, к Горму. Но над медведем уже хлопотал давно проснувшийся брат Лэльдо, а Клуц, сосредоточившись, мысленно кричал, зовя кошку:

— Лэса! Лэса, где ты? Откликнись!

Ментальные волны свободно уходили в пространство, переставшее быть клейким и вязким. Но Лэса не отзывалась, и священник присоединился к лорсу, зная, что его клич уйдет дальше:

— Лэса! Лэса! Где ты?

Через минуту-другую до них донеслось:

— Я возле ручья, на восток от вас. Я попалась в капкан, мне не вырваться!

Иеро мгновенно вскочил в седло, и Клуц во весь дух помчался вдоль ручья, сминая кусты. Его длинные крепкие ноги взлетали в воздух и опускались на мягкую землю с такой скоростью, что невозможно было уследить за их движением. Иеро, держа пеленг и мысленно подбодряя Лэсу, в то же время думал о том, что случилось с Гормом. Но в любом случае эливенер куда лучше позаботится о медведе, чем священник, ведь эливенеры всегда славились своим умением лечить самые невероятные болезни и раны…

…Это был не просто капкан. Иир'ова попала в ловушку, поставленную похожими на скелеты уродами. Они, засев на деревцах небольшой рощи, через которую иир'ова пробегала в поисках добычи, набросили на Лэсу сеть. Сеть оказалась не настолько крепкой, чтобы кошка не могла разорвать ее, тем более, что у Лэсы был при себе кинжал, — но уродов было слишком много, и они сгрудились вокруг Лэсы… К тому времени, когда Клуц бурей ворвался в рощу, уроды уже тянули к кошке свои тощие руки с длинными острыми пальцами, каждый из которых заканчивался раздвоенным когтем… а другие уроды в это время сидели на деревьях, швыряя в Лэсу ветки.

Уроды ничуть не испугались лорса, наоборот, в ночи раздался радостный вой голодных упырей. Добыча сама шла им в зубы! Иеро, и не подумавший о том, чтобы захватить с собой горсть травы-вонючки, все же не растерялся. От его ладоней несло так, что он едва мог выдержать этот запах, и лишь то, что Клуц мчался с бешеной скоростью, и ветер уносил вонь, дало священнику возможность не потерять сознание от духа опасной травы. Но сейчас эта вонь была лишь кстати. Иеро бросился на уродов. Он наотмашь колотил их по рожам, он совал прямо им в носы свои вонючие руки, — и уроды жалобно заскулили и, прихватив остатки изодранной в клочья сети, пустились наутек.

Обозленная донельзя иир'ова хотела было догнать одного из уродов и врезать ему как следует, но священник закричал:

— Не трогай их, Лэса! Это опасно! Ты можешь сама превратиться в такого упыря!

Лэса остановилась на месте, как вкопанная, и недоуменно спросила:

— Как это — превратиться в такого?

— Не знаю, — устало ответил Иеро. — Просто тот, кого укусит эта тварь, сам превращается в такого же урода. Вот и все, что мне известно.

— А чем это от тебя так жутко воняет? — спросил лорс, стараясь держаться с подветренной стороны от священника. — Послушай, ручей рядом, ты не хочешь немножко помыться?

— Хочу, — вдруг расхохотался Иеро. — Еще и как хочу!

Он побежал к воде и, присев на корточки на маленькой песчаной отмели, опустил в воду вонючие ладони. Вода ручья была темной и холодной, но едва она коснулась рук священника, перемазанных соком травы-вонючки, как тут же побелела, словно в нее влили ядовитого сока молочая, и нагрелась. Иеро ахнул от удивления. Вот это травка! Что же это за чудо такое, откуда оно взялось? Конечно, теперь священник не сомневался в том, что его сон вовсе не был сном, что его занесло в какую-то другую реальность… но как это могло произойти? Ему что-то не верилось, что он сам сумел преодолеть границу миров. Но кто мог проделать с ним такой фокус, и чего ради этот кто-то взялся помогать американцам, залетевшим на чужой материк? Ладно, решил Иеро, тщательно отскабливая ладони песком и пучком обычной травы, пахнувшей зеленью, потом об этом подумаю. Точнее, надо рассказать все друзьям и подумать всем вместе. Может быть, брат Лэльдо что-нибудь знает? Его, как-никак, воспитывали пришельцы…

Теперь уже втроем они поспешили назад, туда, где остались медведь и брат Лэльдо. За несколько минут добравшись до места их ночного привала, они увидели, что медведь сидит на земле и отчаянно трет лапами то глаза, то затылок, а брат Лэльдо внимательно и настороженно вглядывается в лохматого друга. Иеро быстро подошел к Горму и начал тщательно осматривать его шкуру. Священник очень боялся найти след укуса… но, к счастью, не нашел его. Облегченно вздохнув, Иеро спросил:

— Горм, как ты себя чувствуешь? Что они с тобой сделали? Ты помнишь?

Медведь покачал большой головой и виновато посмотрел в глаза священнику.

— Ничего не помню, — расстроенно ответил он. — Я вообще не знал, что ко мне кто-то подходил. Я ничего не услышал и не почувствовал… Иеро, как это могло случиться? Кто они такие?

— Да те самые упыри, насчет которых нас предупреждали, — ответил Иеро, стараясь, чтобы его голос звучал как можно беспечнее. Он пытался понять, как упырям удалось оглушить медведя, если они его не кусали. И чем это может кончиться.

Священник наконец оторвал взгляд от Горма и посмотрел на молча стоявшего рядом брата Лэльдо. Эливенер пожал плечами. Значит, он тоже не понимал, что произошло. Лэса уселась чуть в сторонке и переживала собственные беды. Иир'ова тоже не ощутила присутствия злой силы, потому и угодила в западню. И теперь она тщательно вспоминала все происшедшее с ней, стараясь отыскать хоть какой-то признак, говоривший о засаде, — признак, которого она не заметила. Клуц, подобравшись к Горму, стал задумчиво обнюхивать друга, то и дело кося большим влажным глазом на брата Лэльдо. Лорс, похоже, подозревал, что эливенер на самом-то деле догадывается о сути инцидента, только по каким-то причинам не хочет говорить об этом. Вдруг Клуц громко чихнул и мысленно рявкнул:

— Вот оно! Лэльдо, неужели ты не заметил?!

— Что? — вскинулся Иеро. — Что ты нашел?

Они с эливенером обошли медведя и уставились на его затылок. Что обнаружил там лорс?

Наконец Иеро понял. В густой черной шерсти Горма, точно между его маленькими круглыми ушами, запуталась крохотная мушка. Горм, несколько раз потиравший лапами голову, давным-давно раздавил ее, и только блеск маленького оторванного крыла, прилипшего к шерстинке, свидетельствовал о том, что здесь сидело какое-то насекомое. Священник исследовал крылышко ментальной волной — но ничего не ощутил. Обыкновенная плодовая мушка, не более того. Однако, вполне доверяя интуиции лорса, Иеро достал из ножен свой кинжал и осторожно срезал клочок шерсти вместе с останками дрозофилы.

— Что вы там нашли? — спросил Горм.

— Какая-то мушка, — растерянно сказал Иеро и показал Горму шерсть с едва заметными следами насекомого. — Клуц, почему ты решил, что в ней причина?

Медведь забрал из руки Иеро клок собственной шерсти и начал рассматривать и обнюхивать ее. Священник еще раз проверил крылышко ментально — на одной волне, на другой, третьей… и вдруг ему что-то почудилось…

— Эй, — воскликнул он, — а ведь там и вправду что-то есть!

Брат Лэльдо, хмуро молчавший все это время, неожиданно сказал:

— Я просто идиот. Круглый идиот, и ничего больше.

— Эк тебя разобрало! — фыркнул Горм, возвращая клочок Иеро. — Такое заметить мало кто сумел бы. Нечего себя корить.

Иеро по-прежнему не понимал, о чем они говорят. Лэса наконец заинтересовалась обсуждением и тоже подошла, чтобы изучить жалкие останки едва заметной мушки.

— А! -мысленно воскликнула иир'ова, едва глянув на крылышко. — И здесь эта гадость есть! Вот не ожидала! Редкая штучка, ничего не скажешь. Ну, тебе просто повезло, Горм, что Иеро проснулся вовремя.

— Да о чем вы, черт побери? — заорал священник, уязвленный загадочным поведением и непонятными репликами друзей. — Кто-нибудь объяснит мне, что все это значит?!

— Конечно, конечно, — сердито откликнулся молодой эливенер. — Это очень редкая муха. Ты не смотри, что она такая крошечная. Это всем зверям зверь. Стоит ей добраться до кожи живого существа, как оно впадает в беспамятство. А уж если она отложит яйца под кожу — считай, пропал. Из них уже через несколько минут выведутся личинки и отравят кровь. В принципе вылечить можно, но только если сразу разрезать кожу и вынуть личинки. Но ты же видишь, какого размера эта дрянь. Попробуй найти место, где она проколола кожу! Я лично за всю свою жизнь с такой мухой не встречался, но, конечно, наставники рассказывали мне о ней. Тут, понимаешь ли, просто стечение обстоятельств… муха — и одновременно упыри.

— Случайностей не бывает, — машинально напомнил Иеро и, снова обойдя Горма, сказал: — Придется тебя побрить, приятель. Вдруг она все-таки добралась до тела?

— Сомневаюсь, — возразил брат Лэльдо. — Он тогда не пришел бы в сознание. Но ты прав — лучше проверить.

Они с Иеро тщательно намазали затылок Горма кремом-депилятором, и через минуту на голове медведя сияла великолепная тонзура. Горм то и дело хмыкал, ему не нравилось ощущение холода на голой коже, — но деваться было некуда. Брат Лэльдо и священник, достав из седельной сумки увеличительное стекло, входившее в их снаряжение, изучили каждый квадратный миллиметр медвежьего затылка, но, к счастью, муха не успела отложить яйца.

— И все-таки я не понимаю, почему ты ее не заметил, — повторил Клуц, когда все уже окончательно успокоились. — Она же пахнет!

— Да ведь у меня, да и у Иеро тоже, нет такого обоняния, как у вас троих, — улыбнулся брат Лэльдо. — А увидеть такое глазами затруднительно.

— Это верно, конечно, — согласилась с эливенером Лэса. — Но почему ты не использовал свои новые способности? Забыл о них, что ли?

Брат Лэльдо удивленно уставился на кошку, не совсем понимая, о чем она говорит. И вдруг понял. И тихо охнул.

— Так, — насмешливо сказал Иеро. — Кажется, у нас созрела новая история, о которой пока что никто не знает. Ну-ка, рассказывай! — потребовал он, обращаясь к эливенеру. — И ничего не скрывай. Хватит тут всяких тайн. Надоело. Да и опасно к тому же, нам еще долго вместе шагать, не стоит друг от друга таиться.

— Да я и не таюсь… — смущенно пробормотал брат Лэльо. — Просто как-то все это… неожиданно, что ли… Я сам еще не все осмыслил…

— Ничего, мы тебе поможем, — нахально заявила Лэса. — Выкладывай! Я же чувствую, в тебе появилось что-то совершенно новое, чего раньше не было!

— Наверное, ты права…

И он выложил все друзьям, как на духу. Его отцом был пришелец. В нем таится какая-то особая сила, в которой он сам до сих пор ничего не понимает, знает только, что она проснулась в момент прохода сквозь Стену. И, кстати, именно его соприкосновение со Стеной и разрушило эту преграду, она не выдержала инопланетной энергии. К тому же в разрушение Стены внесли свой вклад и остальные американцы, имевшие при себе предметы инопланетного происхождения — экраны ментальной защиты и серые плащи. Собственно, Стена и поставлена была когда-то для того, чтобы разбудить силу, скрытую в молодом эливенере, и вовсе не Ловцы, спящие под горками, строили ее. Они лишь поддерживали ее стабильность. Кто и когда на самом деле установил эту Стену — Лэльдо не знает, но ему открылось, что тот великий маг предвидел: когда-нибудь в этих краях появится человек со смешанной кровью, и другого способа пробудить его просто не существует. А те, кто послал его в дальний поход, в Гималаи, тоже знали об этой Стене, и знали, что брату Лэльдо не миновать ее. Но эливенеру пока что неясно, в чем состоят его новые возможности и как ими управлять. Наверное, ему нужно какое-то время, чтобы научиться…

Вот и все.

— Да уж, и всего-то! — Иеро фыркнул не хуже Клуца. — Ну что ж, будем надеяться, что ты достаточно быстро освоишь свою новую мощь, и что нам она пригодится. Горм, как ты себя чувствуешь? Мы можем идти дальше?

Медведь встал, потоптался на месте, пробежался туда-сюда и заявил:

— Я в отличной форме!

— Ну, тогда незачем время терять, — передала иир'ова. — Даже до ближайших гор нам еще топать и топать, раньше завтрашнего вечера нам до них не добраться. А сколько еще идти? Я и представить не могу!

— Нам нужно пройти примерно четыре тысячи километров, — ответил брат Лэльдо. — Это если по прямой.

— Всего-то? — ухмыльнулся Горм. — Ну, если мы в день будем одолевать километров по триста, за пару недель доберемся. Клуц, сможешь бежать с такой скоростью?

— Конечно, — уверенно ответил лорс. — Лишь бы вы с Лэсой не отстали.

Лэса и Горм расхохотались. Горм как бегун был равен Клуцу, а иир'ова могла обогнать их обоих, как стоячих. Но, конечно, никто и не предполагал, что им удастся добежать до Гималаев вот так просто, как по гладкой прямой дороге. И тем не менее расстояние казалось не таким уж безмерным…

Они отправились в путь, развлекаясь по дороге тем, что приставали к брату Лэльдо с вопросами о его новой силе. Но молодой эливенер и сам ничего о ней пока что не знал. Он пока что лишь обнаружил, что может использовать совершенно новые ментальные диапазоны, недоступные землянам. Наверное, полагал эливенер, его новая сила хотя и проснулась, но еще не проявилась… то есть нужно время, чтобы сознание освоилось с ней и научилось ее использовать.

— Ты бы поспешил, — посоветовал ему Иеро. — Кто знает, с чем нам придется столкнуться хоть прямо сейчас.

— Но я не знаю, как выявить собственные возможности! — огорченно сказал брат Лэльдо. — Должна быть какая-то методика, просто я ее не знаю.

— Наверняка это что-то совсем простое, — высказался Клуц. — Какая-нибудь медитация на знакомом предмете, например, или что-нибудь в этом роде.

— Почему ты так думаешь? — спросил Горм.

— Ну, мне кажется, что если эта сила — врожденная, то она должна быть для Лэльдо… ну, как бы естественной его частью, как ноги или рога. А значит, и управлять ею должно быть для него легко и просто. Ты бы пробовал все подряд, Лэльдо, без разбору!

Эливенер улыбнулся и покачал головой. Клуц был совершенно прав, у брата Лэльдо давно уже возникло ощущение, что добраться до скрытой в нем силы очень легко, — только нужно найти правильный ход, который, в свою очередь, тоже до смешного прост и очевиден… но почему-то эливенеру никак не удавалось его отыскать.

Американцам понравилась высказанная лорсом идея, и они наперебой начали предлагать брату Лэльдо варианты, выдумывая иной раз нечто и вовсе уж несусветное:

— Попробуй поразмышлять о чем-нибудь съестном! Или о напитках. Подумай о сапогах. О кинжале. Представь себе трясогузку. Вообрази речку, болото, лес, пустыню, поле, грядку с капустой, или лучше с укропом, или просто корзинку грибов… Попробуй медитацию на сковородке, котелке, чайнике… можно даже на кипящем. А если ты вспомнишь своих наставников? Или какого-нибудь монстра, или рыбу?

Брат Лэльдо послушно воображал все предлагаемое, но ничего не получалось. Все, что оставалось при нем, — это новые ментальные диапазоны. Ни прибавить, ни убавить.

Наконец Иеро, в голове которого все это время бродили какие-то смутные образы, сказал:

— А если ты просто представишь небо? Чистое, или, наоборот, с грозовыми тучами? Молнию…

Вдруг эливенер судорожно вздохнул — и все замолчали. А он, глядя расширившимися глазами в спину Иеро, сидевшего впереди него в седле, безмолвно шевелил губами, словно разговаривая с кем-то невидимым. Так прошло немало времени, отряд успел одолеть уже не меньше десяти километров… и вот молодой эливенер заговорил:

— Да, это небо. Чистое голубое небо — и я могу, глядя в него, слышать тех, кто находится за тысячи километров от меня. Грозовое небо, в котором плещутся молнии, — и я могу…

Он снова замолчал, но на этот раз иир'ова не выдержала:

— Ну, что ты можешь тогда?

— Кажется, я могу создавать защиту… сам, без стеклянных пластинок, которые мы потеряли, — осторожно ответил брат Лэльдо. — И… и метать во врагов настоящие молнии, а не те игрушки, которым мы научились у мартышки Коти…

— Ух ты! — обрадовался Горм. — Это здорово! Значит, у нас появилось дополнительное оружие. Бластер, молнии, защитное поле — да нас теперь никто не остановит!

— А твои наставники-эливенеры почему не научили тебя этому дома? — спросила Лэса. — Ведь эта сила, насколько я понимаю, досталось тебе в наследство именно от них, а уж никак не от земной женщины, родившей тебя?

— Вот то-то и оно, что и от них мне этого не доставалось, — немного растерянно сказал брат Лэльдо. — Ничего подобного они не умеют. Я это точно знаю.

— Может быть, они просто скрывали от тебя кое-что? — предположил Иеро.

— Нет, — покачал головой молодой эливенер. — Я уже проверил.

— Как это ты проверил? — не понял священник.

Брат Лэльдо усмехнулся и покачал головой, словно сам себе не веря.

— Да так, проверил… я прямо сейчас, когда понял, что я это могу, заглянул в умы своих наставников. Там нет ничего подобного.

— Эй, погоди-ка! — вдруг озадаченно передал Клуц. — Как же ты мог заглянуть в их умы без их согласия? Это что же получается? Ты теперь можешь и в наших мозгах шарить, когда тебе вздумается?

— Ох, нет, что ты! — даже испугался такого предположения эливенер. — То есть… то есть я, наверное, могу… в случае необходимости… но наставники услышали меня и раскрылись передо мной, чтобы я мог сразу воспринять все их знания, вот и все.

— И все это ты проделал за те несколько минут, пока ехал молча и таращился в никуда? — недоверчиво спросила Лэса. — Не может быть!

Однако и она, и все остальные уже поняли: да, это так и было. Брат Лэльдо приобрел теперь такую ментальную силу, какая и не снилась никому и никогда. И возникла эта сила, похоже, именно из смеси земной и инопланетной крови… особенно если…

— Твоя мать была ворожеей? — спросил Иеро.

— Да, и очень сильной, — подтвердил его догадку брат Лэльдо.

— Знаешь что? — задумчиво передал Клуц. — Мне кажется, и теперь твоя сила еще не раскрылась до конца. Мне кажется, в тебе будут всплывать все новые и новые способности, постепенно, когда ты будешь готов их использовать.

— Кто знает… — тихо произнес брат Лэльдо.

И снова все задумались, пытаясь вообразить, на что может со временем оказаться способен их друг. А кроме того, возникла и другая мысль… приведшая эливенера в немалое смущение.

— Тебе надо жениться, — твердо сказал Иеро. — Ну, во всяком случае, произвести на свет как можно больше детей. Нельзя, чтобы такая наследственность пропадала даром. Людям очень даже пригодятся новые силы, мы ведь живем в не слишком-то добром мире.

— О, да! — мысленно воскликнула Лэса. — Давайте поскорее найдем ему хорошую подружку! Мне лично ужасно интересно, что за детишки получатся у Лэльдо. Но лучше, конечно, если девушка тоже будет обладать хорошими способностями, как мать Лэльдо.

— А что, пришельцы только тебя одного произвели на свет? — спросил Горм. — Неужели у них нет других наследников? Может быть, живут где-то твои братья и сестры?

— Нет, больше никого, — ответил молодой эливенер. — Они боялись… ну, просто боялись смешивать гены, не зная, что из этого выйдет. И только когда поняли, что сами протянут уже недолго, а их соотечественники, похоже, просто забыли об этой планете, — они решились. Им необходимо было передать кому-то свои знания. Только поэтому я и появился на свет…

…Кто бы мог предвидеть, думал Иеро, глядя вперед, на медленно приближающуюся горную гряду, что от брака инопланетянина и землянки родится человек, намного превосходящий по силе обоих своих родителей! Наверняка наставники брата Лэльдо считали, что мальчику далеко до них, они не видели и не ощущали скрытых в нем огромных потенциалов… но вот он прошел сквозь невидимую Стену, воздвигнутую неким великим мастером, и его сознание пробудилось… и кем станет брат Лэльдо, когда его новая сила выявится до конца? Хорошо, если он сможет хоть чему-нибудь научить других… но нельзя исключить и того, что все его умения останутся при нем и только при нем… а в таком случае ему действительно необходимо оставить потомство. Если он окажется способен на это. Иеро был ученым, он отлично знал, что зачастую гибриды, обладая потрясающими, феноменальными свойствами, оказываются бесплодными… жаль, если это будет так. Земле не повредил бы приток новой сильной крови.

Но, увы, подумал священник, никто не властен над будущим. И если не судьба Земле носить на себе детей двух планет — значит, не судьба. И ничего тут не поделать.

20

Ночь прошла спокойно, утром путники отправились дальше, а к полудню характер местности начал меняться — до сплошь поросших лесом гор с маленькими снежными шапками оставалось совсем немного. Равнина перестала быть ровной, теперь американцы шли то вверх, то вниз, словно взлетая на морских волнах и падая вместе с ними. Все чаще и чаще на их пути попадались большие рощи, дорогу пересекали холодные звонкие ручьи, все больше всякой живности суетилось вокруг.

Но почему-то все местные обитатели — и звери, и птицы, и рептилии, — не проявляли никаких признаков ума. Они испускали только обычные ментальные волны, свойственные животным, — желание накормить детенышей, что-то съесть самим, куда-то побежать, где-то спрятаться… Сначала американцы не поверили в то, что совсем неподалеку от леса, где даже змеи были способны рассуждать здраво и логично, находится огромный край, полностью лишенный мысли — если не считать человеческие поселения, разбросанные тут и там по равнине. Впрочем, именно эти островки мысли американцы старались обходить как можно дальше, во избежание новых совершенно ненужных им приключений.

— Почему бы это, Иеро, как ты думаешь? — спросила иир'ова. — Почему здесь животные не умеют думать?

— Да откуда мне знать? — удивился священник. — Спроси брата Лэльдо, он поумнее меня. И знает больше.

Но молодой эливенер точно так же не находил ответа. Он уже исследовал местную живность на особых ментальных диапазонах, недоступных его друзьям, заподозрив, что местная флора общается на какой-то специальной волне, — но тоже ничего не обнаружил. Но кое-какие соображения у него все же возникли, хотя он и не спешил поделиться ими со спутниками. Сначала нужно было самому хорошенько подумать и разобраться.

Однако его друзья и сами пришли к сходным выводам.

— Мне кажется, — передал медведь, — что в этих краях вообще с мыслью туго, а в том лесу разум развился только благодаря Стене. Она как-то подтолкнула процесс.

— Я тоже так думаю, — заявила иир'ова. — Но все равно странно… должны же быть причины? Везде, где мы бывали, кто-то из четвероногих умеет думать, а здесь почему-то нет! Ни одного!

— Кто-то их давит, — хмуро высказался Клуц. — Я чувствую.

— Как это — ты чувствуешь? — встрепенулся ушедший в свои мысли священник. — Что ты чувствуешь? Почему молчал до сих пор?

— Это где-то в горах, — пояснил лорс. — Чем ближе мы к ним подходим, тем отчетливее ощущение.

— Но я ничего такого не улавливаю, — растерянно сказала Лэса.

— И я тоже, — огорченно передал Горм.

— У меня есть рога, а у вас нет, потому вы и не можете поймать эту волну, — без тени сомнения в мысли сообщил Клуц. — Она очень слабенькая. Собственно, это и не волна. Это поле. Оно стабильно. И я его ощущаю именно кончиками рогов.

Иеро был очень сильным телепатом, самым, пожалуй, сильным на севере американского континента, — но как он ни старался, он не мог поймать то поле, о котором с такой уверенностью говорил большой черный скакун. Может быть, и в самом деле рога тому причиной, думал Иеро, или же это поле обладает некоей особой природой, а потому вообще недоступно двуногим. Брат Лэльдо, сидевший позади него на спине лорса, молчал, сосредоточенно изучая окружающее энергетическое пространство. Но явно пока что ничего не смог обнаружить. А ведь брат Лэльдо обладал особой силой, доставшейся ему в наследство от пришельцев из других миров… Впрочем, если здешняя сила, например, чисто земного происхождения — инопланетная часть сознания брата Лэльдо как раз может помешать заметить ее. А может быть, наоборот. Ему мешает земная часть ума… Дойдя до этой мысли, Иеро воскликнул:

— Лэльдо, а если это нечто, оставленное пришельцами? И ты не можешь это заметить только потому, что твой ум — наполовину человеческий?

— Но Клуц-то заметил! — резонно возразил эливенер. — А он землянин.

— Ты уверен? — осторожно спросил Иеро. — Ты точно знаешь, что лорсы появились в результате обычной селекции местных видов? Что в них не подмешано что-нибудь такое… ну, парочка-другая хромосом внеземлян, например, а?

— Ну, это уж слишком! — возмутился Клуц. — Куда тебя занесло, Иеро? При чем тут внеземные гены и хромосомы? Просто дело в рогах, я же чувствую! Что-то в них есть такое, что дает мне возможность ощутить это поле… оно, кстати, воспринимается как совершенно чужеродное. Я думаю, когда мы подойдем поближе к его источнику, вы все тоже почувствуете.

— Как чужеродное? — зацепилась за слово Лэса. — Как это — чужеродное? Это похоже на волны Источника Зла? На те волны, что чувствуются на Великом Холмистом Плато?

Лорс хорошенько подумал, прежде чем ответить. И в конце концов сообщил:

— Нет, ничего похожего. Совсем другое. Холодное, давит на мысль, вот и все. Как будто мне голову все сильнее стягивают мокрым полотенцем.

— Эй, да ведь это опасно! — всполошился медведь. — Если это поле не само по себе существует, если его кто-то посылает… как бы нам всем ума не лишиться!

— Ну, тебе и лишаться-то особенно нечего, — съязвила Лэса. — Но в общем ты прав. Иеро, Лэльдо, вы согласны?

Двуногие были полностью согласны с оценкой, данной Гормом. Если это неведомое поле неизвестного происхождения давит на мысль — приближаться к его источнику слишком рискованно. И в то же время… в то же время каждый из американцев понимал: если в горах прячется нечто, глушащее мысль на равнине, это нечто нужно найти и разобраться с ним. Даже если это не нечто, а некто, и весьма хищный, например.

Лэльдо внезапно прямо на ходу соскочил со спины лорса на землю и сказал:

— Вы тут подождите… ну, все равно вечер скоро, а лезть в горы, не зная, кто нас там ждет, глупо. Мне нужно поговорить с наставниками. Со старыми эливенерами. Они могут знать, что это такое.

И, повернувшись к друзьям спиной, брат Лэльдо зашагал к видневшейся неподалеку роще. Ему нужно было побыть в одиночестве и покое, чтобы связаться с оставшимися на американском континенте учителями.

Растерянно посмотрев ему вслед, Иеро тоже спешился и предложил:

— Ну что, разбиваем лагерь? Я думаю, тут вполне можно и костерок развести. Никаких страшных зверей вроде бы не видно в округе, а? Как вы на это смотрите?

— Мы на это смотрим отлично, — ответил Клуц. — Вот только роща поблизости одна, а в ней и дичь, и вкусная зелень… а туда Лэльдо отправился, размышлять. Где же нам кормежкой разживиться?

— Вон в той стороне ручеек, — Горм махнул лапой, указывая на юг. — Лэса, пошли, проверим, кто в нем водится? А уж тебе, Клуц, жаловаться просто неприлично — посмотри, сколько всякой травы и мелких кустиков вокруг! Тебе и с места сходить незачем, чтобы набить пузо!

Клуц фыркнул и весело мотнул головой. И в самом деле, ему не на что было жаловаться. Просто он подозревал, что в роще могут отыскаться отличные ягоды, которые уже раз-другой попадались ему по пути. Ну, в конце концов, сегодня можно и без них обойтись.

Иеро, сняв со спины лорса седельные сумки, лениво побрел к кустам, чтобы набрать веток для костра. Медведь и кошка умчались к ручью. Лорс бродил вокруг, не слишком удаляясь от сложенных на траве вещей, и то выбирал для себя стебель посочнее, то отщипывал верхушку маленького кустика, — особого аппетита у него почему-то не было, несмотря на хорошую пробежку. Иеро, вернувшись с большой охапкой хвороста в руках, повернул было за новой порцией топлива, но вдруг остановился и присмотрелся к своему верному скакуну. Что-то в движениях Клуца, в том, как свесил большую рогатую голову, не понравилось северянину. И он застыл на месте, снова и снова пытаясь понять, что не так с лорсом.

Потом в самой глубине ума Иеро зародилось страшное подозрение. Постепенно оно всплыло на поверхность и оформилось, приобретя четкую формулировку. Священник вздрогнул.

— Клуц! — осторожно окликнул он своего старого друга. — Как ты себя чувствуешь, приятель?

— Да в общем ничего, — вяло ответил Клуц. — Только ничего не хочется.

— Послушай… — Иеро подошел к лорсу и похлопал его по мощной лохматой шее. — Мне кажется… ну… извини, но мне кажется, что это самое поле, которое ты один и способен уловить, как-то на тебя действует. Лишает активности, что ли… ты не хочешь от него укрыться?

— Укрыться? — Лорс поднял голову и посмотрел на Иеро. Северянин ужаснулся. В больших влажных глазах Клуца он увидел выражение глубокого безразличия. Лорсу было совершенно все равно, что с ним происходит. Он отказывался анализировать собственное состояние.

Брат Лэльдо был сейчас вне досягаемости, он говорил со своими наставниками, оставшимися на далеком американском континенте. Лэса и Горм вряд ли могли оказать существенную помощь, да и ни к чему было раньше времени устраивать панику. Иеро решил, что сначала он попытается сам справиться с неожиданно возникшей неприятной ситуацией.

Он быстро сбегал к седельным сумкам, аккуратно сложенным на траве, и быстро отыскал несколько нужных ему предметов. Иеро не зря носил звание священника-заклинателя. В его арсенале было несколько приемов, которыми он и подобные ему специалисты старались пользоваться лишь в самых крайних случаях, поскольку ритуалы, сопровождавшие, например, установление защиты от сглаза и подобных ему ментальных вторжений, отнимали слишком у священников слишком много сил и значительно сокращали их собственную жизнь. Однако сейчас было не время для сомнений.

Вернувшись к лорсу, Иеро надел на голову рогатого друга венец из коротких ярких перьев, переплетенных шелковыми нитями. Нижняя часть венца была украшена маленькими бусинками, тщательно выточенными из раковин речных моллюсков особого вида. И перья, и бусинки обладали немалой магической силой.

Вторым предметом, принесенным священником, был тонкий шелковый плащ, на который трудолюбивые руки нашили множество змеиных и рыбьих чешуек.

Главным для Иеро сейчас было одно: укрыть Клуца от воздействия этого треклятого неощутимого поля. Развернув чешуйчатый плащ, Иеро вернулся к Клуцу и тщательно укутал друга в легкое шелковое полотнище.

Затем священник тихо запел, пританцовывая на месте и ритмично взмахивая коротким деревянным жезлом, на котором было вырезано множество магических символов. Медленная тягучая мелодия звучала уныло и однообразно. Но через несколько минут ритм изменился, Иеро прошелся в танце вокруг лорса, время от времени громко выкрикивая отдельные слова на древнем языке своих предков-индейцев…

Клуц не обратил ни малейшего внимания на действия священника. Он стоял, глядя прямо перед собой, и из уголка его рта свисал недожеванный стебель какой-то аппетитной травы. Иеро подождал немного, всматриваясь в лорса и всей душой надеясь, что тот очнется… но этого не произошло. То ли плащ и венец не давали достаточной защиты, то ли на обратный процесс нужно было больше времени. Но Иеро боялся, что изменения в уме его давнего друга станут необратимыми. И он решил еще кое-что предпринять.

Отойдя в сторонку от Клуца, Иеро принялся мысленно звать Лэсу и Горма:

— Эй, бродяги! Наплюйте на рыбу, возвращайтесь скорее! Тут у нас небольшая неприятность.

Иеро не хотел передавать подробности ментальным способом, потому что у него возникло опасение, что невидимое и неслышимое поле, накрывшее прилегавшую к горной гряде равнину, существует не само по себе, и что тот, кто его генерирует, может услышать разговор американцев. Хотя, конечно, он мог услышать его в любом случае… но всякая мера предосторожности казалась северянину не лишней.

Не прошло и трех минут, как Горм и Лэса уже стояли перед Иеро, вопросительно глядя на него. Священник кивком головы указал на лорса и сказал:

— Поле его глушит. Мои методы, похоже, не помогают. Лэса, думай, что у тебя имеется в запасе для похожи случаев? Горм, в ваших северных лесах умеют, конечно же, снимать сглаз. Как вы это делаете? Давайте пробовать все подряд.

Лорс никак не отреагировал на присутствие друзей. Он по-прежнему смотрел в пространство безразличным взглядом больших темных глаз, и стебель травы по-прежнему свисал из его рта.

— Сглаз? — задумчиво переспросила Лэса, разглядывая лорса. — В общем, действительно похоже… хотя, конечно, это воздействие другой природы… ну ладно,попробуем.

Она сняла с шеи один из своих многочисленных амулетов и что-то передала медведю на узкой направленной волне. Горм негромко зарычал и затоптался возле Клуца, делая передними лапами такие жесты, словно обирал с лорса что-то невидимое, — то ли паутину, то ли какие-то тонкие нитки… Лэса повесила амулет на правый рог Клуца и запела. Мелодия, вырывавшаяся из кошачьего горла, была очень похожа на ту, которую лишь несколько минут назад выводил Иеро. Горм продолжал снимать с головы Клуца невидимые нити. Через минуту лорс осторожно повернул голову и спросил:

— Что это ты делаешь?

Иеро чуть не подпрыгнул от радости, увидев, что его верный скакун начинает оживать, и весело ответил за медведя:

— Да вот, решили тут нарядить тебя, как майское дерево. Как ты себя чувствуешь?

— Да вроде нормально, — с некоторым удивлением в мысленном голосе ответил Клуц. — А что?

— Ты в последние полчаса выглядел слишком унылым, — пояснил священник. — Вот я и забеспокоился. А ты по-прежнему ощущаешь то поле, или нет?

Клуц на несколько мгновений замер, прислушиваясь к чему-то внутри себя, а Иеро стоял перед ним, по-прежнему держа в руке деревянный жезл.

Наконец лорс ответил:

— Да, ощущаю. Но…

— Что — но? — тут же вскинулись Горм и Лэса. Иеро тоже насторожился. И следующие слова Клуца отнюдь не успокоили всех троих:

— Оно стало… что-то в нем изменилось…

— Что именно? — резко спросил Иеро. — Оно стало сильнее? Слабее?

— Погоди… не то и не другое. Я не понимаю… — Клуц глубоко вздохнул, осторожно повернул голову направо, налево… и вдруг попросил: — Лэса, повесь что-нибудь мне на второй рог!

Иир'ова поспешно выбрала еще один амулет из своего немалого запаса и повесила его на второй рог лорса. Иеро с некоторым недоумением отметил, что если первый амулет выглядел как простой плоский камешек с дыркой посередине, сквозь которую был продет кожаный шнурок, то второй амулет ничуть не походил на первый. Это была тщательно вырезанная из черного дерева крохотная фигурка беременной женщины, держащей в руках кувшин. Лэса провела длинным пальцем по животу деревянной женщины и отступила от Клуца на несколько шагов.

Иеро тоже отошел назад, всматриваясь в глаза Клуца. В них не осталось и следа того вялого безразличия, которое так напугало священника. Лорс смотрел в пространство, как и полчаса назад, но взгляд его был острым и внимательным. Клуц словно пытался рассмотреть что-то вдали, на вершинах гор.

— Ну? — не выдержал наконец северянин.

— Баранки гну, — сердито огрызнулся лорс. — Не мешай.

Лэса тронула священника за локоть, и он оглянулся. Иир'ова молча качнула головой, предлагая Иеро отойти в сторонку, подальше. Горм направился за ними. Когда они удалились от Клуца шагов на пятьдесят, Лэса на узкой направленной волне передала:

— Когда я сняла с себя второй амулет, я кое-что уловила… Похоже, это поле воздействует избирательно. Клуца оно подавляло, несмотря на ментальную защиту. Меня — стимулирует. Я теперь слышу его. Но очень слабо. Оно действительно глушит мысль, но только у четвероногих. А я стою на двух ногах. — Она перевела волну на Горма: — Ты как, ощущаешь давление?

— Очень легкое, — ответил медведь.

— Но все-таки оно есть, — испугался священник. — Горм, пока мы не разберемся со всем этим, ходи на задних лапах, прошу тебя!

Горм тут же поднялся во весь свой гигантский рост. Медведь прекрасно чувствовал себя и в таком положении, вот только не мог на двух ногах бегать так быстро, как на четырех. Но сейчас ведь речь шла не о скорости, а о защите от неизвестного воздействия.

— А теперь как? — осторожно спросил Иеро.

Медведь громко фыркнул и расхохотался.

— Теперь этот дурак, что генерирует поле, шлет мне другую волну. Я ее чувствую, как… ну, как легкий ветерок. Очень освежает.

— Вот-вот, — кивнула иир'ова. — И у меня такое же ощущение. Интересно, а почему Иеро не улавливает этот поток?

— Не знаю, — покачал головой священник. — Да и неохота мне об этом думать. Впрочем… ну, может быть, дело в том, что у меня вообще другое восприятие, чисто человеческое? Вы все-таки видите мир немножко иначе.

На том они и сошлись. Тем более, что выдумывать гипотезы и теории было ни к чему. Они ведь уже прекрасно понимали, что полезут в горы и будут искать этот странный источник непонятного поля. И пока не найдут — не успокоятся.

Они вернулись к лорсу, и тот встретил их радостным сообщением:

— Я понял, в чем дело! Этот дурак теперь принимает меня за человека! И не просто за человека, а за своего лучшего друга!

Троица ошарашенно уставилась на него. Что за ерунду городит скакун? Уж не свихнулся ли он под воздействием поля?

И вдруг Иеро понял.

— Лэса одурачила этот самый источник поля своими амулетами! — воскликнул он. — Тот, кто шлет волны, уверен, что амулеты могут носить только люди! На Клуце сейчас целых два сильных амулета, и источник поля за ними не может рассмотреть, что Клуц стоит на четырех ногах, а не на двух!

— Но если этот источник настолько глуп, что без амулета не видит ума, то он, скорее всего, инопланетного происхождения, и, само собой, это машина, а не живое существо, — уверенно передал Горм.

— Да, безусловно, — согласился с выводом медведя Иеро. — Где же Лэльдо? Что-то он долго там общается со своими наставниками! Пора бы уж нам и дальше идти!

— А по-моему, наоборот, спешить не следует, — возразила иир'ова. — Лезть в предгорья на ночь глядя опасно. Лучше нам остаться здесь до утра. Да, кстати, мы ведь рыбы наловили, да так и бросили ее там на берегу… пойду-ка принесу.

Лэса умчалась, а Иеро вспомнил, что собирался разжечь костер. Посмотрев на принесенную им кучу сухих веток, священник решил, что их явно маловато, если отряд собирается ночевать прямо здесь. И отправился за новой порцией. Медведь решил составить ему компанию, и вскоре они натаскали хвороста огромную гору. Лорс посмеивался, наблюдая за тружениками, и с удовольствием жевал траву и зеленые ветки. Теперь странное поле не стремилось подавить активность его ума, и Клуц чувствовал себя отлично.

Вскоре над костром шипела жарившаяся для Иеро и брата Лэльдо рыба. Горм и Лэса, неплохо подзакусившие прямо у ручья, развалились в мягкой густой траве, задумчиво глядя на огонь, и Клуц тоже лежал рядом, подобрав под себя длинные ноги. Иеро, сидевший прямо на траве, то и дело поглядывал в сторону рощи, в которой скрылся молодой эливенер. Почему Лэльдо так долго не возвращается? Уже упали сумерки, уже поплыли по небу розоватые вечерние облака, со стороны гор задул довольно сильный ветерок…

Где-то вдали послышался заунывный вой, и священник поспешил проверить, кто там появился — но это оказалось обычное животное, к тому же некрупное. Оно испускало волны голода, но искало лишь мелкую дичь — мышей, лягушек, ящериц… и северянин успокоился. Похоже, здесь и вправду нет опасных хищников. Странно, думал Иеро. Ведь на американском континенте монстры кишмя кишат, а здесь его отряд пока что встретил лишь одну породу по-настоящему страшных существ: упырей. Неужели здешние животные не мутировали? А может быть, практически все мутации оказались нежизнеспособными? Ведь там, дома, на родной земле, оставшейся по другую сторону океана, далеко не все уроды появились на свет естественным образом. Весьма немалая их часть была рождена искусственно, в лабораториях Безымянного Властителя на Великом Холмистом Плато. Хотя…

Мысли Иеро обратились к рухнувшей Стене, отделявшей места, где обитали люди, от мест, где прекрасным образом уживались между собой странные существа, похожие то на кучи мха, то на трухлявые пни… веселые и смешные существа. И еще какие-то загадочные подгорные жители, которые теперь вроде бы должны были выйти из долгого летаргического сна. Да, по ту сторону Стены думать умели все — даже некоторые рыбы, грибы и змеи. Так в чем же дело?

Запутавшись в рассуждениях, Иеро обратился к друзьям:

— Почему на этой равнине мысли нет, а по другую сторону Стены — сколько угодно, даже с избытком? Никак не пойму.

Все трое уставились на него, удивленные тем, что священник, оказывается, упорно думает о том же, о чем и каждый из них. Лэса, сверкнув огромными зелеными глазами, предположила:

— Может быть, все думающие понемножку перебрались туда, потому что здешние люди не выносят мысли в четвероногих?

Да, такое могло быть, но северянину почему-то в это не верилось. Лесные жители были настоящими лесными жителями, судя по всему, они родились там, под большими старыми деревьями, и никогда не бывали на равнине.

— Нет, — сказал он, — непохоже. Тут что-то другое. Что-то…

— Лэльдо идет! — сообщил Клуц, глянувший в сторону рощи. — Наконец-то!

Мысли о лесе и равнине тут же вылетели из головы священника. Куда интереснее было узнать, что сказали брату Лэльдо его далекие наставники-эливенеры.

21

Молодой эливенер приближался не спеша. Он смотрел себе под ноги, глубоко уйдя в собственные мысли, и совсем не замечал того, что друзья, сидящие вокруг костра, с нетерпением ждут его. Тьма быстро сгущалась, и небольшой костер казался все ярче и ярче. Над головами американцев показались первые звезды, но луна еще не взошла. Брат Лэльдо шагнул в круг света, отбрасываемого костром, и остановился. Он поднял голову и задумчиво посмотрел на Иеро.

— Странные вещи я узнал, — тихо сказал молодой эливенер.

— Нам расскажешь? — спросил Иеро.

— Конечно, — едва заметно улыбнулся брат Лэльдо. — Это касается нас всех. Только не торопите меня. Мне еще нужно кое-что сформулировать…

Ему предложили оставленную для него отличную жареную рыбину, и эливенер не спеша и с удовольствием съел ее. Запив ужин прохладной водой, брат Лэльдо снова углубился в свои мысли, а его друзья терпеливо ждали.

Наконец эливенер заговорил.

— Мои наставники поражены тем, что произошло со мной. Я сам, честно говоря, тоже поражен. Но тут, собственно, и говорить не о чем, остается просто принять факт. Тем более что мои новые возможности всем нам пригодятся. Идти еще далеко. А вот что касается Стены и того, с чем мы столкнулись уже здесь, на равнине… тут дело другое.

— Мы тут обнаружили какое-то непонятное поле, оно глушит мысль в тех, кто передвигается на четырех ногах, — тихо сказал Иеро.

— Я знаю, — кивнул брат Лэльдо. — Я его тоже уловил, когда шел туда, под деревья, — он легким кивком показал на рощу, в которой провел так много часов. — И об этом я тоже рассказал своим наставникам. Понимаете, я, конечно, могу теперь многое, да и раньше немало умел, но, поскольку я все-таки землянин, мне рассказывали далеко не все… ну, просто потому, что мне трудно было понять и представить масштабы мысли и действий пришельцев. Однако теперь…

— Они объяснили тебе, что представляет собой это поле? — спросила иир'ова.

— Да, когда сами узнали.

— А они о нем не знали? — удивился Горм. — Странно, мне казалось, что Братство Одиннадцатой Заповеди знает обо всем, что происходит на нашей планете.

— В общем, это так и есть, — согласился брат Лэльдо. — Но это поле обладает настолько специфической природой, что его невозможно обнаружить, пока сам не попадешь под его воздействие. Поэтому я так долго и сидел там, в роще. Я должен был сам изучить все те волны, которые испускает неизвестный объект, и подробно рассказать наставникам о том, как эти волны действуют на четвероногих. К счастью, в роще много разных обитателей, и мне хватило материала для исследования.

Брат Лэльдо снова замолчал и долго смотрел на огонь, чуть заметно покачивая головой, словно сам не веря собственным мыслям и выводам. Потом он сказал:

— Это удивительно… но дело в том, что источник поля — инопланетный аппарат… и он испускает в пространство свои волны многие тысячи лет, даже и представить невозможно, что он продолжает действовать…

— Но кто его установил в этих краях? — воскликнул Иеро. — И зачем? Снова эти их мерзкие эксперименты над землянами, да?

— И да, и нет. Видишь ли, — неторопливо произнес брат Лэльдо, — сам по себе аппарат действительно предназначался когда-то для экспериментов, но не над людьми, а над животными. Но… но его никто здесь не устанавливал. Никто из эливенеров.

— Тогда откуда он здесь взялся? — рассерженно спросил Горм, которому очень не понравилось предназначение инопланетного аппарата. В конце концов, его собственный лесной народ тоже произошел от простых животных, обычных медведей… да и теперь выглядел совершенно по-медвежьи.

— Им пришлось потратить несколько часов на выяснение как раз этого обстоятельства, — пояснил брат Лэльдо. — И в конце концов обнаружилось, что аппарат очутился в Альпах случайно. Альпы — это те самые горы, к которым мы подходим, — напомнил он на всякий случай, хотя все его спутники уже давным-давно знали это. — И над ними потерпела крушение одна из полусфер. Локальный корабль пришельцев, судя по всему, упал на скалы, и от толчка аппарат включился. И начал глушить мысль в четвероногих…

— Жуть какая! — резко встряхнул головой Клуц. — Извращенцы чертовы! Экспериментировать с живыми существами! Как они вообще до такого додумались, хотел бы я знать!

— Да мало ли до чего можно додуматься от безделья, — пренебрежительно бросила Лэса. — Зажрались, скучно стало — вот и понесло их в другие миры… но меня совсем не это интересует, Лэльдо. Почему по другую сторону Стены даже пеньки, и те обзавелись умом, не говоря уж о жабах и белках?

Эливенер усмехнулся, видя, что иир'ова полна негодования, что ей очень хотелось бы добраться до этих экспериментаторов и поговорить с ними по-своему, по-степному…

— Стену поставил тот великий Учитель, который заставил эливенеров по-другому взглянуть на мир, — ответил он. — И это тоже удалось выяснить не сразу, мои наставники потратили на это не один час. Этот Учитель умел предвидеть будущее на тысячи лет вперед, и он знал, что рано или поздно появится на свет такой, как я, — рожденный землянкой и пришельцем. И Стена на самом деле имела одно-единственное предназначение: разбудить дремлющие силы такого человека, с двойной кровью. Но Стена также и пресекала воздействие поля, испускаемого аппаратом… и по другую ее сторону возник и спокойно развивался разум. Вы, конечно, и сами обратили внимание на то, что здешние существа ничуть не похожи на тех, с которыми мы постоянно сталкивались дома. Они не агрессивны, за редким исключением. Это веселые и миролюбивые люди — даже если они выглядят как грибы или кучи сухих листьев. Похоже, их предками и в самом деле были местные духи земли…

— Да как же духи могут произвести на свет материальные существа? — не поверил Иеро. — Ведь все мыслители по ту сторону Стены вполне материальны!

— Ну и что? — возразил брат Лэльдо. — Такое бывает. То есть в том случае, когда один из родителей — природный дух, а другой, естественно, обыкновенный человек. А через несколько поколений может вообще получиться что угодно. Ты же знаешь генетику.

— Да, я изучал генетику, — рассмеялся священник, — но, видишь ли, у нас в Республике Метс нет потомков духов земли! Вот нету — и все! И никто никогда не слышал об их существовании. Так что законы наследственности мы изучали на куда более простых объектах. — Тут в голову Иеро пришла новая мысль. — Послушай, а свойства ментального пространства по ту сторону Стены… его вязкость, плотность… это с чем связано?

— Это побочный эффект, только и всего. Стена защищала от излучения — но в то же время изменяла свойства пространства.

— Может быть, потому они и благодушны? — задумчиво передал Горм. — В таком ментальном пространстве просто трудно быть агрессивным… а эти их упыри, насколько я понял, жили в основном далеко от Стены, и к тому же особенности их собственной структуры позволяли им просачиваться сквозь Стену, они бродили туда-сюда… вот и причина их агрессивности.

— Возможно, — не стал спорить брат Лэльдо. — Я просто ничего не знаю об этом. Мои наставники еще не разобрались в деталях. Но одно им ясно — как это ясно и мне, и вам. Аппарат необходимо уничтожить.

— Да, я уже думал об этом, — сказал Иеро. — Но сумеем ли мы?

— Мы должны это сделать, — пожал плечами брат Лэльдо. — По той простой причине, что больше этим заняться некому.

— Да, но эта инопланетная техника слишком крепка и надежна, — напомнила Лэса. — Мы ведь и на собственном опыте уже не раз убеждались в этом, так? И чем же мы сможем расколотить этот аппарат, когда отыщем его?

— Да, копытом в нем вряд ли можно дырку проделать! — пошутил лорс. — Впрочем, ты забыла, Лэса, что у нас есть бластер. А он тоже не земного происхождения, так что наверняка сможет спалить эту штуковину.

— А ты не потерял бластер, Иеро? — испуганно спросила кошка.

— Нет, — рассмеялся в ответ священник и, достав из-за пазухи толстую металлическую трубку с коротким прикладом, продемонстрировал ее друзьям. — Вот он. Лэльдо, может быть, ты снова заберешь его? Ты лучше умеешь с ним управляться, чем я.

— Нет, — отказался эливенер. — Пусть у тебя остается. Я теперь могу использовать другие силы, а для их настоящего применения нужно хорошо сосредоточиться. Так что мне будет не до стрельбы. А ты воин, хотя и священник, — а значит, тебе и бластер в руки.


…Утром они продолжили путь, но теперь шли уже не точно на восток, а взяли к северу, потому что именно в той стороне находился инопланетный источник вредного для мысли излучения. Горм шел теперь на задних лапах, а на рогах Клуца по-прежнему висели амулеты степной колдуньи Лэсы, — чтобы лорс не подвергся нападению зловредной техники. Горы, в незапамятные времена, до ядерной катастрофы, бывшие, наверное, совершенно нормальными горами, сейчас выглядели пугающе, во всяком случае, со стороны равнины. Лишь кое-где можно было увидеть относительно пологие склоны, но по большей части американцы видели перед собой отвесные темные скалы, голые, растрескавшиеся, разделенные между собой ущельями настолько узкими, что и думать было нечего пройти через них. И только за этим остроконечным каменным забором, достигавшим в высоту, пожалуй, метров пятисот, можно было рассмотреть сквозь узкие щели нормальные горные вершины, покрытые снегом, и зеленеющие склоны.

— Странный хребет, — негромко сказал Иеро, когда путники шли от одного ущелья, ведущего в глубь массива, к другому. — Такое впечатление, что его создали искусственно, чтобы никто не мог пробраться к собственно горам… Лэльдо, как ты думаешь, это возможно?

— А почему бы и нет? — не слишком уверенно ответил молодой эливенер. — Наши далекие предки были странными людьми. Они постоянно стремились переделать природу, зачем — никто до сих пор не сумел понять. Создавали искусственные моря, осушали болота, без которых земля не может дышать… ну, и так далее. Может быть, и здесь они постарались?

— Осушали болота? — недоверчиво переспросил Горм. — Не может быть!

— Может или не может, но они это делали, — усмехнулся брат Лэльдо. — Иеро изучал древнюю историю, соврать не даст.

— Верно, так было, — подтвердил священник. — Но меня больше всего удивляет их страсть к созданию искусственных морей. Губили тысячи квадратных километров земли, и только затем, чтобы получить побольше электрической энергии!

— Ого! — мысленно воскликнул лорс. — Они что, не могли обойтись ветряками и солнечными батареями, как мы?

— Ну, видишь ли, у них было столько фабрик и заводов, что ветряков, наверное, не хватало, — сказал Иеро. — Да и разной техники в городах тоже было много, а она вся работала на электричестве.

— Все равно это глупость, — твердо заявила кошка. — Заливать землю водой — это просто преступление! Так же, как и лишать ее воды там, где земле нужна влага. Осушить болото — значит убить всю его жизнь! Бессмысленно убить!

— Они уничтожали болота, потому что им не хватало пахотной земли. Ну, в общем они поняли, что так делать нельзя… в конце концов. Но изменить что-либо не успели, — пояснил священник. — Потому что началась ядерная война.

— Глупы были наши предки, — сделал окончательный вывод Клуц. — А с дураков какой спрос? Меня лично сейчас другое интересует. Как нам пробраться сквозь вот эту стену? И вообще, везет нам на защитные сооружения! То на одно наткнемся, то на другое!

— Да уж, — согласился с ним Горм. — Просто как нарочно. Словно нас тут ждали и всего этого понаставили.

— Ну, кое-кого из нас тут действительно ждали, — напомнила Лэса. — Брата Лэльдо, например. Та Стена, ментальная, как раз для него была построена. А для кого вот эта, хотела бы я знать?

— Может быть, тоже для Лэльдо? — предположил Иеро. — Только на этот раз для того, чтобы он не пролез, куда не надо. К аппарату пришельцев, например.

Молодой эливенер полагал, что это ерунда, но остальным высказанная священником мысль запала в головы, и они стали искоса поглядывать на брата Лэльдо, ожидая, что тот как-нибудь расширит одно из слишком узких ущелий, превратив его во вполне подходящую для отряда дорогу. Эливенер только посмеивался, видя их взгляды. Он ничего не мог поделать со скалами.

Но наконец американцы отыскали подходящий каньон, по которому явно можно было пробраться в глубь горного массива. Солнце стояло уже в самом центре небосвода, и его почти отвесно падавшие лучи освещали вертикальные каменные стены, но лишь в верхней части. До дна этого глубокого провала свет не доходил. К тому же метров через двести каньон плавно поворачивал влево, и что скрывалось за поворотом, оставалось только гадать.

Американцы остановились возле входа в щель между скалами, и священник сказал:

— Пожалуй, стоит рискнуть. Хотя и неизвестно, возможно, чуть дальше проход закроется. Мне, честно говоря, не нравится, что мы можем к вечеру застрять в такой вот теснине. Ни назад не сможем вернуться до ночи, ни вперед проскочить.

— Давай я пробегусь, посмотрю, что там, — предложила иир'ова. — А там видно будет.

Иеро обуревали сомнения. Ему совсем не хотелось отпускать Лэсу в одиночку, ведь среди камней ее могла ожидать любая ловушка. Но, с другой стороны, если в западню попадется весь отряд, лучше никому не станет. Горм в данном случае не мог составить компанию кошке — ведь ему приходилось передвигаться на двух ногах, а это значительно ограничивало его свободу действий, да и скорость передвижения тоже. Для разведки в этих местах он не годился.

— Пусть идет, — сказал Горм. — В случае чего успеем на помощь.

Успеем ли, подумал священник… но другого выхода все равно не было.

— Ладно, иди, — сказал он. — Только все время держи связь. Как только замолчишь — мы сразу бежим к тебе.

— Хорошо, — кивнула Лэса и вихрем умчалась в ущелье, через секунду исчезнув из вида.

— Ну, что там? — тут же мысленно окликнул ее не на шутку обеспокоенный Иеро.

— Пока ничего, — бодро откликнулась иир'ова. — Ширина прохода вполне приличная… скалы справа… скалы слева… наверху солнышко… сплошные повороты, то вправо, то влево… — Мысль Лэсы звучала прерывисто — кошка неслась во весь опор.

— Не молчи! — потребовал священник. — Только не молчи!

— Да не молчу я, — тут же ответила Лэса. — Ты мне не даешь и по сторонам-то посмотреть… камней под ногами очень много, тут не разбежишься… справа стена вроде бы пониже стала… слева тоже… ой, в самом деле, здесь ущелье не такое глубокое… пещер не видно… засады ждать неоткуда… разве что прямо сверху на головы нам прыгнут…

Она ненадолго умолкла, и северянин тут же запаниковал:

— Лэса! Лэса!

— Да тут я… никуда не делась… Эй, похоже, там выход… Уау!!! Конец маршрута!

— Стой! — тут же мысленно завопил священник. — Не ходи дальше одна! Там что, долина?

— Да, небольшая, узкая, длинная… а… э…

Больше от Лэсы не донеслось ни звука, как ни звали ее все четверо оставшихся у другого конца ущелья. Впрочем, звали кошку они уже на ходу. Никто не раздумывал над тем, что им делать. Лэльдо и священник вскочили на спину лорса, медведь, наплевав на подавляющее мысль поле, упал на все четыре лапы, — и американцы помчались вперед, на выручку кошке, явно угодившей в какую-то подозрительную историю.

Они неслись от поворота к повороту, и копыта Клуца звонко стучали по камням. Медведь несся впереди, его мягкие лапы бесшумно несли грузное лохматое тело. Священник достал бластер и держал его наготове, а брат Лэльдо сосредоточился, накапливая энергию — чтобы в любой момент оказаться в силах метнуть самую настоящую молнию. Что случилось с кошкой? Успеют ли они, сумеют ли выручить ее из беды, если Лэса угодила в ловушку? Иир'ова миновала ущелье за каких-нибудь пятнадцать минут. Клуцу и Горму могло понадобиться на это минут двадцать… Каждый из американцев надеялся, что они доберутся до места вовремя.

22

…Лэса, разинув рот, замерла у выхода из каньона и уставилась на открывшуюся ей картину.

Скальный забор кончался как-то вдруг, словно каменные громады кто-то обрезал ножом, а дальше начиналась настоящая горная гряда. И прямо напротив извилистого ущелья, между двумя довольно крутыми лесистыми склонами, лежала узкая длинная долина — ровная, словно отглаженная утюгом. Вся она заросла короткой бархатистой травой, сочной, темно-зеленой, усеянной крохотными цветочками чистого малинового цвета. А в дальнем конце долины…

Лэса прищурила огромные глаза, всматриваясь в удивительное гигантское растение… если, конечно, это было растение. Впрочем, чем же еще ему быть, думала иир'ова, забыв обо всем на свете. Темные резные листья, играющие всеми оттенками зеленого, синего и голубого… толстый пушистый ствол, коричневатый, с изысканными изгибами… и цветы. Лэса никогда не видела ничего подобного, она даже и вообразить не могла, что такое бывает на свете. Цветки, напоминающие лилии, были, наверное, размером с половину ее собственного тела. Их лепестки даже издали казались нежными, как самый тонкий шелк, они переливались, как застывшие среди голубоватой зелени радуги, они были живыми, они манили, звали к себе, обещая неземное блаженство… Лэса уже не слышала зова Иеро, хотя голос священника колотился в ее голове, зовя и требуя ответа. Она вообще ничего не слышала, и ничего не видела, кроме того гигантского чуда, что открылось ей. От чуда по всей бархатной долине разносился чарующий аромат, в одно мгновение достигший чуткого носа кошки… и она вдыхала его, наслаждаясь, как никогда в жизни. На нее вдруг нахлынули воспоминания о детстве, проведенном в далеких степях на американском континенте, о нежных руках матери, об уроках Старших Женщин, мудрых и всезнающих… и тут Лэса внезапно опомнилась.

Мудрые Женщины племени иир'ова не раз и не два предостерегали молодую ученицу: «Всегда анализируй свои чувства. Никогда не поддавайся эмоциям. Думай, думай и еще раз думай. Если на тебя внезапно нахлынет ощущение счастье, к которому нет логических причин, замри на месте и разберись, в чем тут дело…»

Тут Лэса услышала отчаянный мысленный вопль священника:

— Лэса, да что с тобой случилось?!

— Все в порядке, — ответила иир'ова. — Я тут немножко прибалдела… но это уже прошло. Вы где?

— Да вот мы, — ответил ей Горм, выпрыгивая из ущелья. Следом за ним, сделав гигантский прыжок, в долине очутился Клуц. — Ну, с чего кайф поймала, красавица? О, чем это тут так удивительно пахнет?..

— Да вон тем цветиком-семицветиком, — уверенно сказал брат Лэльдо, указывая рукой на диво в дальнем конце долины. — Ну-ка, посмотрим, что это такое… с чем его едят… и чем ликвидируют последствия встречи… — И молодой эливенер сосредоточился, на всю катушку используя свои новые, недавно раскрывшиеся способности.

Иеро, спрыгнув со спины лорса на землю, сделал несколько шагов вперед, тоже всматриваясь в огромное растение. Насколько можно было оценить издали, его высота превышала, пожалуй, десять метров. Но для более точной оценки нужно было подойти к нему поближе, а как раз это и представляло, судя по всему, опасность. Аромат, испускаемый радужными лилиями, сверкавшими среди синеватой зелени, и в самом деле пьянил и зачаровывал, Иеро тут же почувствовал это. Но его запах цветов не смог бы привести в состояние полной прострации, как это случилось с Лэсой, пусть даже на несколько минут. В чем же дело? Священник принюхался еще раз… и рассмеялся. Основной составляющей аромата был запах валерианы, замаскированный медовым духом и еще десятком-другим элементов.

Иеро повернулся к Лэсе и сказал:

— Ну ты и кошка! Почуяла валерьянку — и все, бери тебя голыми руками!

Иир'ова смущенно потупила взор, но тут же хитро глянула на священника и ухмыльнулась.

— Ладно, с кем не бывает…

Иеро рассмеялся, хотя вообще-то ему было не до смеха. Последние часы их путешествия прошли, на его взгляд, слишком гладко и спокойно, а это поневоле настораживало. Священник слишком хорошо знал, что в этом переменчивом мире за минуты покоя, как правило, приходится расплачиваться часами волнений. Он повернулся к эливенеру, замершему в полной неподвижности:

— Нащупал что-нибудь?

— В общем… скорее да, чем нет, — пробормотал брат Лэльдо, еще раз бросая в сторону растения особый ментальный луч. — Это хищное растение…

— Ну, это мы и сами уже поняли, — фыркнул лорс. — Уж очень сильно пахнет. Кстати… До другого конца долины с километр, не меньше, ведь так? И ветра нет. А запах все равно доносится. Как это у него получается?

— Наверное, здесь просто все давным-давно пропиталось этой волшебной валерьянкой, — предположил медведь. — У меня этот запах аппетит вызывает. Очень сильный аппетит. Чем бы нам подзакусить? Может, самим этим цветочком? Или он ядовитый? Лэльдо, что скажешь?

Брат Лэльдо наконец встряхнул головой и ответил:

— Не рекомендую. Не только есть это диво, но даже и нюхать его… там кое-что имеется, в этих летучих веществах… что может дать отдаленные последствия. Иеро, где бластер?

Священник вытащил из-за пояса инопланетное оружие и передал его молодому эливенеру. Тот, даже не потрудившись прицелиться, вскинул бластер, и…

По узкой долине пронеслась струя белого огня, сметая все на своем пути. За долю мгновения в бархатной зелени долины образовалась неширокая дорожка гари, а роскошный цветущий хищник вспыхнул клубом бездымного пламени — и исчез, оставив после себя лишь горстку легкого серого пепла.

Брат Лэльдо протянул бластер священнику, сказав:

— Пусть у тебя будет.

— Но ты лучше с ним управляешься! — попробовал возразить Иеро, однако эливенер ответил ему лишь серьезным и немного печальным взглядом, и священник молча засунул бластер за пояс.

— Что дальше делать будем? — поинтересовалась Лэса, внимательно наблюдавшая за этой сценой. — Куда пойдем? Чем кормиться будем? Кто у нас главный, кто решать будет?

— У нас все главные, — фыркнул Клуц. — Каждый в своем роде.

— Это точно, — поддержал идею медведь. — Но командир отряда все равно Иеро. В основном.

Иеро снова рассмеялся, на этот раз совершенно искренне. Действительно, он был командиром лишь «в основном». Точнее, номинально, по должности. В разных ситуациях на первое место выходили разные фигуры. Иногда командовала иир'ова (и довольно часто, потому что была сильной колдуньей, а на американском континенте отряд то и дело сталкивался с магическими силами), в других случаях самым важным бойцом становился брат Лэльдо, да и другим приходилось занимать первое место, потому что именно их способности в какой-то конкретный момент приобретали главенствующее значение. И это было отлично, потому что отряд слился в единое целое, и каждый мог рассчитывать на поддержку остальных.

— Дальше, я думаю, — сказал священник, — мы сначала поищем что-нибудь съестное. Воды у нас полные фляги, так что об этом беспокоиться не стоит. А потом пойдем дальше, на поиски неведомого.

— Съестное здесь есть, — сообщил Горм. — Вон там, за этой чертовой валерьяной, на склоне — нора. А в ней кто-то жирный.

— Сейчас проверим, — коротко бросила Лэса и помчалась в дальний конец долины. Медведь со всех ног побежал туда же.

Остальные не спеша пустились следом за охотниками. Иеро надеялся, что сидящий в норе «кто-то жирный» не окажется мыслящим существом. Впрочем, в зоне действия подавляющего мысль поля такое вряд ли было возможно.

Минут через пять Горм и Лэса предъявили друзьям свою добычу — уже освежеванного зверька, похожего на кролика, и действительно весьма упитанного. К сожалению, зверек оказался маловат ростом, и накормить им четверых было явно невозможно. Клуц, само собой, мясными продуктами не интересовался, и, не дожидаясь, пока его друзья обсудят, что бы им добавить к основному блюду, принялся за свои деликатесы — траву и мелкие кустики, которых нашлось более чем достаточно на склоне ближайшей горы. Поднявшись по не слишком пологому склону немного вверх, Клуц внезапно наткнулся на блюдо, вполне пригодное для его друзей, и поспешил сообщить об этом:

— Эй, тут ягоды! Много, и хорошие!

Лэсу ягоды не заинтересовали, а вот Горм отнесся к сообщению с энтузиазмом. Он поспешно вскарабкался на гору к Клуцу и обнюхал крупные алые ягоды, похожие на северную землянику, но не висевшие на высоких раскидистых кустах, как земляника, а торчавшие по одной из плоских розеток темно-зеленых листьев, прижимавшихся к камням.

— О, и в самом деле — отличное угощение! — порадовался Горм, убедившись, что ягоды не только съедобны, но и очень питательны. — Лэльдо, Иеро! Рекомендую! Оставьте этого драного кролика Лэсе, нам и ягод хватит!

— Сам ты драный кролик! — огрызнулась Лэса. — Ягодами сыт не будешь!

— Ну, смотря какие ягоды, — возразил брат Лэльдо. — Бывают и покруче мяса.

— Где это ты такие видал? — недоверчиво спросила иир'ова.

— Ну, сам я, честно говоря, таких не пробовал, — признался брат Лэльдо. — Наставники рассказывали.

— А, так это там у них, на других планетах! — заметил Горм, набивая пасть ягодами. — Впрочем, — добавил он, проглотив первую порцию, — вот эти, пожалуй, не уступят ихним.

Иеро и брат Лэльдо уже поднялись на склон и сорвали по ягодке. Каждая была весом граммов по пятьдесят, не меньше. Сочные, ярко-алые, душистые… Проглотив сладкую красавицу, Иеро озадаченно почмокал языком, подумал немного и сказал:

— А и вправду… странные ягоды! Одну съел — а как будто кусок мяса на обед достался!

Молодой эливенер откусил от своей ягоды половину и разжевал не спеша, смакуя и прислушиваясь к необычной гамме ее вкуса. Расправившись со второй половинкой, брат Лэльдо достал из небольшого мешочка, висевшего на его поясе, какую-то крошечную черную коробочку и принялся колдовать над ней. В результате из коробочки выполз тонкий металлический прутик, не длинный, сантиметров пять. Эливенер сорвал еще одну большую ягоду и приложил к ней этот прутик. На поверхности коробочки засветились меняющиеся цифры и символы.

— Что это? — удивленно спросил Иеро, приглядываясь к необычному прибору. Он ни разу в жизни не видел ничего подобного, и совершенно не понимал, каково предназначение этой штучки. А штучка явно принадлежала наставникам брата Лэльдо, явившимся из другой звездной системы.

— Это определитель состава, — ответил молодой эливенер. — Мне дали его мои учителя. Он может выявить все составляющие любого предмета, продукта, воды, воздуха, вообще чего угодно.

— Вот это здорово! — оживился священник. — И что твоя машинка нашла в ягоде?

— Все, что нужно для поддержания жизни живого существа. Аминокислоты, белки, витамины… в общем, мы и вправду словно бы съели по куску мяса, да еще и с зеленью.

— Отлично! — обрадовался Горм. — Тогда всем нужно их съесть побольше! Лэса, не отказывайся! Клуц… а, ты уже здесь!

Клуц и в самом деле был уже здесь. Остановившись за спиной медведя, он неторопливо срывал мягкими черными губами ягоду за ягодой и с удовольствием жевал, основательно перемазавшись розовым соком.

— Вкусно! — сообщил он. — В наших северных лесах нет такого.

— Это точно, — согласился медведь. — Наши ягоды хороши, конечно, но ими одними уж точно сыт не будешь. Нужно добавлять что-нибудь более существенное.

Иеро, поедая ягоду за ягодой, одновременно с интересом рассматривал коробочку определителя составов, держа ее на ладони левой руки. Собственно, когда тонкий прутик щупа скрылся внутри прибора, там и посмотреть стало не на что. Самая простая гладкая черная коробка, и все. Правда, тяжелая. Даже очень тяжелая для таких размеров. И совершенно невозможно было понять, куда спрятался щуп.

— Как она включается, Лэльдо? — спросил священник.

— Нужно произнести определенную формулу, — ответил эливенер. — Она откликается на сочетание гласных и согласных, только и всего.

— Значит, я не смог бы заставить ее работать? — спросил медведь, отправляя в пасть очередную ягоду.

— Нет, не смог бы, — подтвердил брат Лэльдо. — Нужен человеческий голос.

— Интересно… — задумчиво протянул Иеро. — А те цифры, что светились на ней…

— Она показывает биохимические формулы, — пояснил эливенер, — и процентное соотношение веществ.

— Н-да… а символы, конечно, не наши, не земные?

— Да, — усмехнулся брат Лэльдо. — Мне пришлось выучить их.

— Жаль, — со вздохом сказал священник, возвращая определитель другу. — Жаль, что только ты один можешь пользоваться этой штукой. Очень уж она полезная.

— Ну, будем надеяться, что Лэльдо нас не покинет в ближайшее время, — заметила иир'ова. — А значит, и этот прибор будет в нас под рукой, вместе с его владельцем. Вот только…

— Что — только? — спросил Иеро, уловив в мысленном голосе кошки некую настороженность.

— Предполагалось, что мы оставим там, в лесу, все, что имеет инопланетное происхождение, кроме бластера, и дальше будем рассчитывать только на собственные способности, — напомнила иир'ова. — А Лэльдо почему-то вынес за пределы Стены эту штучку… Не выйдет ли нам это боком?

Ошарашенные американцы уставились на Лэсу, но в следующую секунду все глаза уже смотрели на брата Лэльдо.

Молодой эливенер смутился.

— Я… Лэса, дело в том, что я просто забыл об этом приборе, — честно сказал он. — И только сейчас вспомнил. И теперь не знаю, что делать. Может быть, уничтожить его? Ведь и в самом деле может случиться так, что он кому-то повредит…

— Если он способен кому-то повредить, это уже произошло, — спокойно сказал Иеро. — И произошло в тот самый момент, когда мы пересекали границу, обозначенную рухнувшей затем Стеной. А теперь, я думаю, уже безразлично, есть у нас что-то инопланетное, или нет. Но все-таки проверь свои вещи. Вдруг еще что-нибудь завалялось?

— Нет, больше ничего, — грустно сказал брат Лэльдо. — Разве что я сам… я ведь тоже отчасти инопланетного происхождения.

Все рассмеялись и продолжили то ли завтрак, то ли обед. Наконец каждый почувствовал, что не в состоянии уже даже смотреть на ягоды. Запив сытную трапезу водой из кожаных фляг, путники принялись обсуждать свой дальнейший маршрут.

Проблема состояла в том, что как ни прислушивались все они к окружающему ментальному пространству, и как сосредотачивался брат Лэльдо, никому не удавалось определить, где находится источник подавляющего мысль излучения. Он словно бы находился сразу везде, на всех направлениях, а заодно вверху и внизу.

Иеро задумчиво посмотрел в небо, заподозрив, что инопланетный аппарат и вправду висит где-нибудь над их головами, но увидел только пролетавшую высоко-высоко крупную птицу. И тут у него возникла идея.

— Вот что, — сказал он, — я снова начисто забыл о своих Сорока Символах. Не погадать ли мне, как вы думаете?

— Отличная идея! — обрадовался брат Лэльдо. — И уж по крайней мере ты сможешь осмотреть горы сверху, а тогда, может быть, и направление прояснится.

— Да, займись-ка своими игрушками, — поддержала эливенера иир'ова. — Хуже не станет.

Сорока Символами назывались крошечные деревянные фигурки, изображавшие разные предметы, людей и животных. Во время гадания обычно выпадало три-четыре Символа, и их сочетание истолковывалось гадателем в меру его способностей. Но, конечно, каждая фигурка имела и основные, базовые значения. Например, Скрещенные Руки означали близкого друга на всю жизнь, Меч и Щит — предстоящую вскоре опасную схватку, Рыба — воду и все связанное с ней, например, корабли, верфи, рыболовные сети и так далее. С помощью Сорока Символов предсказывалась ситуация на ближайшее будущее. Все священники Республики Метс специально учились этой процедуре, но результаты гадания зависели не только от Символов, но и от личного дара гадателя. Еще несколько лет назад Иеро был предсказателем весьма средним, но с каждым годом его дар развивался все сильнее, и теперь Иеро мог вытащить и истолковать даже шесть-семь фигурок.

Иеро достал из седельной сумки мешочек с фигурками Сорока Символов, кристаллом и ритуальной накидкой, а потом спустился со склона в долину и уселся, скрестив ноги, на мягкую траву. Он набросил на плечи накидку, высыпал фигурки на траву перед собой, положил кристалл на раскрытую ладонь правой руки и начал пристально всматриваться в него. Потом осторожным плавным движением протянул вперед левую руку и положил ладонь на кучку крошечных фигурок.

Затем он тихо произнес ритуальные слова:

— Во имя Отца, и Сына, и Святого Духа… Я, священник Божий, прошу показать мой дальнейший путь. Я, смиренный служитель человеческий, прошу помощи в моем странствовании. Я, существо земное, прошу дать предзнаменование.

Иеро предельно сосредоточился, сконцентрировав все свое внимание на кристалле и в то же время держа где-то на краю сознания мысль о предстоящем пути через горы. Правда, он не знал, в какую сторону придется идти ему и его друзьям, и потому старался охватить мыслью горный хребет по обе стороны от долины, где они сейчас находились.

В чистой глубине кристалла возникло крохотное облачко тумана, затем весь кристалл заполнился тонкой голубоватой дымкой. Иеро словно бы погрузился в кристалл, слился с ним воедино… а потом вдруг увидел горы сверху. Он смотрел на горную гряду глазами пролетавшей в небе большой птицы. Что это была за птица, священник не знал, как не знал вообще местных птиц и животных, — но зрение у его помощника оказалось отменным. Иеро увидел неподалеку, на севере, другую долину, совершенно необычную. Она имела форму правильного круга — словно некий гигант, играя, поставил среди гор огромное блюдце… и бросил на него какую-то маленькую блестящую игрушку. Иеро вздрогнул, его сосредоточение ослабло, и птица ускользнула от священника. Иеро вышелиз транса и посмотрел на свою сжатую в кулак левую руку.

Он поднес кулак к глазам и разжал пальцы. На его ладони лежали всего лишь две деревянные фигурки — Серьга и Овца. Иеро уставился на них в полном недоумении. Во-первых, ему вообще ни разу за всю жизнь не доводилось вытаскивать Серьгу, а во-вторых, он полагал, что Серьга никак не может сочетаться с Овцой… ведь Серьга в системе Сорока Символов означала просто-напросто утрату богатства, а Овца — напротив, какой-то подарок, приобретение… Что бы это значило, пытался понять священник, что я могу потерять? Что может потерять кто-либо из отряда? Никакого богатства ни у одного из них сроду не водилось… и кто может преподнести кому-то из них дар в горах, где вообще нет ни людей, ни мыслящих четвероногих?

Нет, решил Иеро, просто так в этом не разобраться. Нужно снова углубиться в сосредоточение… и тогда, быть может, смысл странного сочетания раскроется сам собой.

Он уселся поудобнее и, положив на землю перед собой две маленькие фигурки и кристалл, полностью отключился от внешнего мира. Он тщательно очистил свое сознание от мыслей и эмоций, он загасил все до единой искры ощущений… и погрузился в густо-синее ничто. Потом в синеве вспыхнула едва заметная светлая точка… она начала расти… и вдруг перед глазами священника появилась крохотная черная коробочка определителя состава и бластер — а под ними неторопливо проплыл маленький хрустальный шарик… и все исчезло.

Иеро осторожно, не спеша, вернулся к реальности.

Похоже, его отряд лишится последних остатков техники инопланетян, которой он обладал. А взамен получит просто маленький хрустальный шарик… но этот дар, видимо, по ценности превзойдет утерянное.

Священник встал и, собрав фигурки и все остальное, направился к ожидавшим его друзьям.

23

— Я не знаю, что это за шарик, — сердито ответил Иеро на очередной вопрос. — Но судя по всему, и этот твой определитель, и даже бластер мы потеряем. Как и почему — не спрашивайте, не могу объяснить. А взамен вроде бы получим этот шарик. Зачем он нам — тоже не знаю, но, судя по предсказанию, это чрезвычайно ценный предмет.

— Наверное, мы сможем продать его в Гималаях за приличные деньги, — насмешливо бросила иир'ова. — И купим себе новую полусферу, чтобы долететь до дома. Как, годится?

— Сейчас все что угодно сгодится, — мысленно усмехнулся медведь. — Любая глупость. Потому что все может оказаться правдой.

— Ну, тогда может оказаться правдой и то, что этот шарик — какая-нибудь сверхмощная бомба, — добавил свою идею Клуц. — И мы взорвем самый высокий пик в мире, потому что выясним: нужный нам корабль-матка спрятан именно под ним, и другого способа добраться до него не существует.

Брат Лэльдо только посмеивался, слушая всю эту болтовню. Что ни выдумывай, все равно не угадаешь, как все обстоит на самом деле. Нужно для начала дойти до той странной круглой долины, в центре которой лежит что-то блестящее… а там видно будет.

Отряд американцев, собственно, уже двигался на север. Точнее, пытался двигаться. Глазами пролетавшей мимо птицы священник видел круглую долину, и все знали, что она совсем недалеко, — однако добраться до нее оказалось не так-то просто. Они без труда обошли первую из гор по нижней части склона — и уперлись в гигантское ущелье, тянувшееся с востока на запад. Ни конца, ни края этому провалу не было видно. А за ним снова стояли горы, сплошь поросшие лесом, и плотная путаница деревьев и лиан начиналась сразу за обрывом.

Горм и Лэса отправились на разведку — иир'ова на восток, медведь — на запад. Но довольно скоро они вернулись с сообщением, что дальше ущелье еще больше расширяется, они вышли к самой узкой его части. Однако эта узкая часть была в ширину около двадцати метров, а крыльями никто из американцев до сих пор не обзавелся. И не было никакой возможности, например, спуститься на дно ущелья, а потом подняться на другую его сторону, — дна вообще не было видно, а обе стены провала были вертикальными и абсолютно гладкими, никаких скальных выступов и трещин, за которые можно было бы зацепиться, увидеть не удалось.

И вот теперь пятеро путников стояли на краю черной дыры и с вожделением смотрели на противоположную ее сторону. Им так нужно было попасть туда!

Они уже пересмотрели весь запас своих веревок, и пришли к печальному выводу, что перебраться через ущелье с их помощью не удастся. Они и так и эдак рассматривали стены ущелья, свешиваясь вниз, но не нашли ничего такого, за что можно было бы зацепиться при спуске и подъеме. Горм и Лэса еще раз пробежались вправо и влево, но, как и следовало ожидать, не нашли подходящего для переправы местечка.

Солнце начало опускаться, пора было подыскивать место для лагеря. Ночь в горах наступает быстро, здесь не бывает долгих мягких сумерек, как на равнине, и темнота в горах куда гуще и глубже, чем за их пределами. Иеро осмотрелся по сторонам. Ну, склон той горы, что осталась у них за спиной, в нижней части был местами достаточно пологим, чтобы не беспокоиться о подходящей площадке для сна. Конечно, куда лучше было бы забраться на ночь в надежную пещеру, но таковой поблизости не наблюдалось. Ничего, подумал священник, уж как-нибудь обойдемся и без крыши над головой, не впервые… лишь бы тут не оказалось серьезных ночных хищников. Он тщательно исследовал окружающее ментальное пространство и не нашел вообще никаких крупных животных. В окрестностях бродила только разная мелочь, которую вовсе незачем принимать в расчет. Потом он заметил, что Лэса отошла в сторонку и о чем-то глубоко задумалась, перебирая длинными пальцами висевшие на ее шее многочисленные амулеты. Прекрасные зеленые глаза кошки были полузакрыты, словно иир'ова грезила о чем-то или дремала…

В дорогу Лэса кроме пояска, составлявшего обычно всю одежду иир'ова, надела еще пелеринку из узких кожаных полосок и целую кучу амулетов на ремешках, веревочках и цепочках. Лэса была сильной колдуньей, в родных степях она славилась многими умениями — начиная от простого дара вызывать или прекращать дождь до куда более серьезных вещей, о которых степное племя вообще предпочитало не говорить с посторонними. И вот сейчас в умной и знающей голове кошки явно зрела какая-то идея…

Священник уселся на камень и замер в ожидании. Через несколько минут остальные путники заметили, что происходит нечто необычное, и тоже устроились вокруг, с надеждой поглядывая на Лэсу. Брат Лэльдо начал мысленно перебирать доступные ему варианты магического преодоления препятствий, и наконец тоже кое-что нащупал… но одному ему явно было не справиться. Но ведь рядом была Лэса…

Лэса внезапно распахнула глаза, и их зеленый свет выплеснулся на священника.

— Знаю, что делать, — передала иир'ова. — Трудно, конечно… однако вполне возможно. Лэльдо… это сложный ритуал, в нем должны участвовать все… но нужен и главный помощник.

— Я готов, — просто ответил молодой эливенер. — Объясни — и сразу приступим.

— Сразу не выйдет, — уточнила Лэса. — Необходимо подготовиться. А у тебя ничего подходящего нет в запасе?

— Кое-что есть, — ответил брат Лэльдо вслух, но тут же перешел на узкую направленную волну, и они с Лэсой принялись совещаться, пока что не посвящая остальных в свои идеи. Но, конечно же, никто не был на них в обиде. Все прекрасно знали, что магия — дело тонкое, и иной раз просто нельзя заранее рассказывать о сути и деталях предстоящего ритуала, потому что даже слова, произнесенные голосом или громкой мыслью, могут слишком сильно взбудоражить окружающее ментальное пространство, и тогда не удастся добиться нужных результатов. А результат был необходим всем.

Наконец брат Лэльдо сказал:

— Все зависит от того, сможем ли мы собрать нужные компоненты. Если да — у нас появится шанс переправиться через пропасть. Но не забывайте: стопроцентной гарантии мы дать не можем. Это всего лишь попытка.

— Ладно, пусть будет попытка, — кивнул священник. — Что нужно?

— Прежде всего нужна большая песчаная площадка, не меньше трех метров в диаметре, — брат Лэльдо вопросительно посмотрел на кошку. Но та уже снова ушла в свои мысли и совершенно не обращала внимания на друзей. Молодой эливенер чуть заметно улыбнулся и продолжил: — Затем нужны камни… двенадцать камней, и каждый должен весить ровно двенадцать килограммов, и при этом они обязательно должны быть плоскими…

Иеро подумал, что с этим проблем не возникнет. Камней вокруг сколько угодно, а определять вес и прочие параметры предметов умел каждый из членов его отряда, не нуждаясь при этом в каких либо измерительных инструментах.

— …веревки, — продолжал брат Лэльдо. — Ну, это у нас есть. Костер, сложенный из двенадцати сырых поленьев, и каждое должно иметь в окружности двенадцать сантиметров. Еще нужна свежая вода, литров шесть, птичьи перья длиной в двенадцать сантиметров — их должно быть двадцать четыре. И двадцать четыре бутона белых цветов. И наконец — нужна живая змея.

— Какой длины? — деловито спросил Горм.

— Любая сойдет, — усмехнулся брат Лэльдо. — Но змея должна быть обязательно черной. Никаких цветных пятен. Вот и все. Если нам удастся собрать все это добро — очутимся на другой стороне провала. Скорее всего. А может быть, и нет.

Поскольку уже наступила ночь, решено было отложить поиски необходимых для ритуала компонентов на утро. А пока решили лечь спать. Есть никому не хотелось, и потому, выпив лишь по глотку воды, путники начали устраиваться поудобнее. Только Лэса по-прежнему сидела без движения на прежнем месте, глядя в пространство перед собой полуприкрытыми глазами, и словно бы не слышала и не видела всего того, что происходило рядом. Иеро, снимая со спины Клуца седельные сумки, подумал, что вполне может случиться так, что им не удастся найти все необходимые для ритуала предметы…

И тут американцам немножко повезло. Не успели они устроиться на ночлег, как услышали неподалеку хлопанье крыльев крупной тяжелой птицы. Лэса не шелохнулась, зато Горм тут же бесшумно исчез в темноте. Через секунду раздался приглушенный птичий вскрик, еще раз-другой хлопнули большие крылья — а потом Горм возник перед друзьями, и в слабом свете огромных звезд, повисших над горами, можно было рассмотреть, что он держит в лапах здоровенную птицу.

— Вот вам и перья, — торжественно известил медведь, кладя птицу к ногам брата Лэльдо. — Извольте посмотреть, годится ли эта пташка в дело.

— Годится, — тихо рассмеялся эливенер. — Давай искать двадцать четыре подходящие перышка.

— Это мы запросто, — ухмыльнулся Горм. — Счас мы ее…

Через пару минут брат Лэльдо держал в руке тщательно связанные травинкой двадцать четыре птичьих пера абсолютно одинакового размера. Эливенер спрятал перья за пазуху и сказал:

— Ну, осталось всего ничего. Змея, бутоны, камни, свежая вода, дрова… и песчаная площадка.

— Все отыщем, — твердо пообещал Клуц. — Чтобы в горах воды не было — ну, это уж, знаете… и змею Горм поймает. Цветы… их размер имеет значение?

— Нет, — ответил эливенер. — Лишь бы бутоны были белыми, остальное неважно.

— Значит, пустяки. И все остальное тоже, — передал Клуц. — Спите, я посторожу.

…В эту ночь Иеро снова увидел сон. Сон был коротким, странным, но отчетливым, и при этом священник в каждое его мгновение осознавал, что все это ему лишь снится…

…Он стремительно летел под самыми облаками, но все равно ему приходилось то и дело огибать снежные вершины, пронзавшие небо… его тело застыло от ледяного холода поднебесья, его глаза слепило сверкание снегов… но он мчался вперед, сам не зная, куда он спешит и зачем. И вдруг…

Он увидел на краю пропасти сидевшего на снегу обнаженного старца. Старец смотрел прямо перед собой, и по его желтой морщинистой коже стекал пот… старому одинокому человеку было жарко… Иеро, ошеломленный, хотел было спуститься и поговорить с удивительным горцем, но тут вдруг у него перехватило дыхание, словно его грудь сжало тисками…

Священник открыл глаза — и обнаружил, что и в самом деле не может вздохнуть. И что у него на груди и животе лежит нечто холодное и тяжелое. Иеро осторожно поднял руку… и коснулся чешуйчатой змеиной кожи.

— Горм! — мысленно закричал Иеро. — Лэльдо! Проснитесь! Здесь змея!

Но первым подоспел стоявший на вахте Клуц. Лорс в одно мгновение очутился рядом со священником, придавленным к земле огромным змеиным телом, и, наклонив голову, осторожно всмотрелся в толстый черный жгут…

— Она спит, — передал Клуц.

Брат Лэльдо и Горм, уже стоявшие по обе стороны священника, приготовили веревочные петли. Клуц засветил огоньки на кончиках ветвистых рогов, и тогда стала видна голова змеи — у самого горла Иеро.

— Надеюсь, она не ядовитая, — мысленно пробормотал брат Лэльдо, подводя петлю к змеиной голове. — И во всяком случае безмозглая.

В следующую секунду сонная змея уже была обезврежена. Конечно, она сразу проснулась и начала биться всем своим длинным мощным телом, но против нее было трое опытных ловцов, и еще через минуту-другую змею запихали в седельную сумку, содержимое которой пришлось просто вытряхнуть на землю.

— Вот и змейка нашлась, — довольно фыркнул Горм. — Сама пришла, красавица!

— Ты погоди, может, она не черная! В темноте ведь не видно, — охладил его энтузиазм лорс.

— Наверняка черная, — сказал вдруг Иеро. — Ее нам послали.

— Кто? — настороженно спросил брат Лэльдо.

Священник рассказал свой сон.

— Ого! — сообщил свой комментарий медведь.

— Согласен с тобой, — поддержал его лорс.

— Что скажешь? — спросил Иеро, обращаясь к молодому эливенеру.

Брат Лэльдо немного помолчал, потом сказал:

— Я думаю, это тот самый Учитель…

— Что? — недоверчиво воскликнул священник. — Ты имеешь в виду того Учителя, который, так сказать, обратил на путь истинный твоих наставников-инопланетян?

— Да, — коротко ответил эливенер.

— Но с тех пор прошли тысячи лет, опомнись, он не может быть жив до сих пор! — ошеломленно произнес Иеро.

Брат Лэльдо улыбнулся:

— Но ведь мои наставники живы…

— Они — не земляне! — возразил Иеро. — А этот Учитель… — И он замолчал, пораженный новой мыслью.

Почему, собственно, он решил, что этот Учитель — землянин, обычный человек? Он может быть кем угодно… он может быть таким же пришельцем, как наставники брата Лэльдо, или он может быть…

— А если он — божество, спустившееся на землю? — прошептал священник.

— Кто знает, кто знает, — задумчиво проговорил молодой эливенер. — Я слышал, давным-давно, что для того, чтобы обрести столь долгую жизнь, не обязательно быть божеством. Этого может достичь и простой человек, такой, как ты или я, но, конечно, такое нелегко дается…

Иеро покачал головой:

— Нет, пожалуй, я не хотел бы жить тысячи лет в одном и том же теле. Мне это просто не по силам. Уж лучше умереть и родиться снова.

— Да, это нелегко, — согласился брат Лэльдо. — И все же находятся такие, кто берет на себя этот тяжкий труд… ради блага других живых существ.

— Это святые, — сказал Иеро. — А я простой грешный человек.

24

Солнце еще не успело показаться над вершинами гор, как американцы уже принялись за дело. Им нужно было отыскать еще немало вещей: бутоны белых цветов, свежую воду, плоские камни по двенадцать килограммов весом, сырые поленья, а главное — песок. Но вокруг виднелись только камни, а выше по склону горы, у подножия которой находились американцы, красовались сплошные заросли колючих кустов… но едва ли они росли на песке.

Лэса сидела на прежнем месте, все так же глядя в пространство, и за всю ночь, похоже, даже не шевельнулась. Все старались держаться подальше от нее, чтобы даже случайно не помешать колдунье, готовившейся к очень сложному действу. Но брат Лэльдо в медитацию не входил, — видимо, он должен был играть в предстоящем ритуале роль не слишком значительную. Вместо медитации он включился в общую активную деятельность по поиску всего необходимого.

— Как насчет воды? — спросил Иеро. — Вы чувствуете что-нибудь подходящее поблизости?

Вопрос, естественно, относился к Горму и Клуцу, потому что люди не в состоянии были учуять воду на большом расстоянии. Медведь и лорс задумчиво принюхались к струйкам легкого утреннего ветерка — и разом ответили:

— Да!

— Отлично, — обрадовался священник. — Значит, так. Ты, Горм, берешь фляги и бежишь за водой. А Клуц лезет на склон справа, ищет цветы и песок. Мы с Лэльдо — на склон слева, ищем то же самое. С дровами проблем не будет, вон там, повыше, деревьев достаточно… да и камни, я думаю, отыщутся, их можно будет позже собрать. Ну что, начали?

И они разошлись в разные стороны. Горм, нагруженный всеми пустыми кожаными флягами, какие только нашлись в запасах отряда, рванул в обход горы, что находилась слева от лагеря американского отряда, Клуц полез прямиком наверх, к зарослям, Иеро и Лэльдо тоже полезли на склон, только на другой. Каждый в общем-то был уверен, что все необходимое вскоре отыщется.

Однако прошел и час, и другой, и третий, а кроме воды, которую Горм набрал в обнаруженном им неподалеку ручье, ничего не прибавилось. Ни песка, ни белых цветов вокруг не было. То есть диких цветов всех мыслимых оттенков вокруг росло видимо-невидимо, но почему-то среди них не было ни одного белого. В конце концов это стало казаться странным. Белый цвет настолько часто встречается в природе, что его отсутствие выглядело просто неестественным. Наконец путники решили сначала собрать то, что отыскать было намного легче, а уж потом вернуться к самым трудным задачам.

Когда неподалеку от края ущелья были уже сложены двенадцать плоских камней нужного веса и кучка сырых поленьев (с изрядным запасом), путники отправились пообедать чудо-ягодами, чтобы потом снова приняться за поиски недостающих компонентов.

— Чего-то я, наверное, не понимаю, — пожаловался Горм, набивая пасть сочным алым деликатесом. — Разве так бывает — чтобы на паре-другой квадратных километров ни одного белого цветка не нашлось? Какие угодно есть, а белых нет! Не нравится мне это.

— Да, странно, — согласился лорс. — Ни на земле, ни на кустах, ни на деревьях — ничего белого! Интересно, может, тут в почве чего-то не хватает? Или, наоборот, что-то лишнее?

— Да, это может быть, — сказал Иеро. — Какие-нибудь элементы в избытке — вот и отсутствует белый цвет. Но если это так, наше положение безнадежно. Или же придется искать эти проклятые цветы подальше отсюда.

Когда речь зашла о возможных отклонениях в составе почвы, брат Лэльдо вдруг испуганно вздрогнул и полез в висящий на поясе мешочек. Он достал оттуда инопланетный определитель состава и начал манипулировать с ним, но никто из его друзей не обратил на это внимания. Они продолжали жевать ягоды и разговаривать.

— Ну, если уж на то пошло, — сообщил Горм, — в этих краях вообще нет белого цвета, не только у растений. Посмотрите вон та те вершины, за ущельем. Снег — голубой. Облака… ну, облаков сейчас нет. А то, глядишь, и они оказались бы какие-нибудь цветные.

— Обязательно оказались бы, — внезапно громко и нервно сказал брат Лэльдо. — Очень даже цветными. А ну, прекращай жевать эти фрукты! Выплюнуть все, немедленно!

Лорс, медведь и священник замерли, изумленно уставясь на молодого эливенера, а тот показал им лежавший на его ладони маленький прибор, определяющий состав чего угодно.

— Вот, — заявил брат Лэльдо. — Это я идиот, вот в чем весь фокус! Я не слишком хорошо учился. И кое-что перепутал в показаниях прибора. Мы все налопались этих ягод и перестали видеть белый цвет, вот и все!

Ох… — выдохнул Иеро и беспомощно огляделся по сторонам. Только теперь он понял, что и в самом деле все вокруг выглядит как-то неестественно ярко, и нигде — ни пятнышка белого цвета! Мог бы и раньше сообразить, что так не бывает в живом мире, огорченно подумал священник.

— Мы что, отравились? — деловито спросил Горм.

— Нет, не отравились… ну, то есть нашим жизням ничего не грозит, — уточнил брат Лэльдо. — Просто исказилось восприятие цвета. Больше ничего.

— Ну, это мы как-нибудь переживем, — сразу успокоился заволновавшийся было Клуц. — Вот только как нам теперь цветы отыскать?

— Придется ждать, пока все само собой придет в норму, — огорченно сказал брат Лэльдо. — Или… или поискать какую-нибудь травку… если здесь вообще есть такая. Вот только как ее искать, по каким признакам — ума не приложу.

— Да просто пробовать все подряд, что съедобно, и смотреть, что получится, — хмыкнул лорс. — Ладно, я пошел.

И он неторопливо зашагал вверх по склону горы, к зарослям кустарника, низко свесив голову и то и дело хватая мягкими губами то одну травинку, то другую. Остальные с надеждой смотрели ему вслед. И в самом деле, среди них лорс был единственным настоящим травоядным, и уж кто-кто, а он мог быстрее других отыскать подходящее к случаю растение.

Впрочем, и Горм не хотел сидеть без дела. Он тоже был истинным лесным жителем, и хотя, в отличие от лорса, не отказывался от мясных и рыбных блюд, тем не менее и в зелени разбирался более чем неплохо. Медведь пошел в другую сторону, на склон другой горы, и тоже не пропускал ни одного нового для него растения. Брат Лэльдо и священник остались стоять на месте. Они просто наблюдали за друзьями. Конечно, у них и в мыслях не было, что кто-то может отравиться незнакомым листом во время этих поисков. Американские лесные жители никогда не ошибались в определении того, съедобно ли что-либо, встретившееся им по пути, — будь то мясо, рыба или зеленый куст.

Время шло, поиски продолжались, и то Горм, то Клуц изредка жаловались, что от этой травы у них уже животы пучит, — а растение, способное изменить их взгляд на мир, пока что не находилось. В конце концов Иеро и брат Лэльдо тоже разошлись в стороны и начали пробовать разные листики-травинки. А Лэса все сидела на том же месте, и ее поза нисколько не изменилась.

Вдруг всех едва не оглушил радостный мысленный вопль Клуца:

— Вот она! Ур-ра!

Остальные трое сломя голову бросились к лорсу, остановившемуся возле группы ярко-зеленых высоких кустов. Но он говорил не о кустах, а о затаившейся под ними неприметной травке, похожей на мятлик, с узкими длинными листочками и маленьким скромным колоском. Кустики этой травы были разбросаны там и тут у самых корней кустов, в тени.

— Вот! — торжествующим тоном заявил лорс, топая копытом. — Вот! Нужно съесть колосок! И все в порядке! И сразу увидите, что белых цветов вокруг — хоть косой коси! Ха-ха!

Американцы поспешили сжевать по колоску — и предсказание лорса полностью сбылось. Они увидели множество белых цветов. Иеро позаботился о том, чтобы собрать целебных колосков как можно больше, и они вернулись туда, где были сложены их вещи и сидела погруженная в медитацию иир'ова. Теперь им оставалось лишь отыскать песок.

Немного передохнув, все снова разбрелись в разные стороны. Иеро и брат Лэльдо при малейшем подозрении хватались за охотничьи ножи и срезали слой дерна, чтобы выяснить, не скрывается ли под ним песок. Медведь действовал проще, взрывая почву когтистой лапой, а Клуц мгновенно выкапывал ямки огромным острым копытом. Но под тонким слоем плодородной земли они находили то глину, то камни. Иеро всматривался в травы и кусты поодаль, надеясь увидеть что-нибудь такое, что наверняка могло вырасти только на песке, но ничего подходящего не видел. И потому шел и шел вперед, продолжая ковырять землю наугад. И думал при этом, что таким методом они могут искать песок всю оставшуюся жизнь. Но что им оставалось? Без песчаного круга иир'ова не могла совершить колдовское действо, способное перенести их на другую сторону пропасти. А не попав на другую сторону пропасти, они не попадут в круглую долину… и так далее.

Наконец Иеро забрался так высоко на гору, что вокруг него теперь росли не высокие пышные кусты, а какие-то смешные уродцы, прижавшиеся к камням, — искривленные ветрами, с крохотными жесткими, словно бы пыльными листиками. И еще тут было много огромных желтовато-серых камней, похожих на оплывшие куски старого прогоркшего жира. Немного подумав, священник вскарабкался на один такой камень и стал смотреть во все стороны по очереди, ища хоть что-нибудь, что напоминало бы о песке. Не найдя ничего, Иеро сердито топнул ногой… и камень под ним внезапно рассыпался, а священник полетел вверх тормашками и вдруг оказался заваленным целой горой песка. Иеро мысленно заорал, что было сил:

— Песок! Песок!

Побарахтавшись немного, он все же успел выбраться на белый свет до того, как подоспели его друзья.

Немало удивленный брат Лэльдо принялся рассматривать лежащие вокруг желтовато-серые камни. Но это были именно камни… как же один из них умудрился рассыпаться в песок? Остальных это интересовало ничуть не меньше, чем эливенера.

— О чем ты думал в тот момент, когда камень развалился? — спросил брат Лэльдо ошеломленного священника. Но Иеро лишь покачал головой:

— Я и сам пытаюсь это вспомнить, — жалобно сказал он. — И мне кажется, что я в тот момент вообще ничего не думал! Я просто смотрел по сторонам, потом рассердился, что ничего не нахожу, и топнул ногой — и камень тут же развалился!

— Лезь на соседний камень и постарайся все проделать так же, как в первый раз, — резко передал медведь, обнюхивая камень за камнем. — Но, по-моему, не в них дело…

— А в чем? — спросил Клуц.

— Сначала надо попробовать, — ушел от ответа Горм.

Иеро послушно взобрался на небольшую желтоватую глыбу и принялся осматривать окрестности, старательно вспоминая ход своих мыслей и всплески эмоций в тот момент, когда он стоял на рассыпавшемся камне. Что же он думал, о чем? Ну, то есть понятно, что о песке. Но конкретно, конкретно? Как это было? Он смотрел вокруг, пытаясь отыскать какое-нибудь растение, похожее на те, что растут только на песке в его родных краях. И ничего не находил. И у него мелькнуло в мыслях что-то такое… какое? Иеро уставился себе под ноги, на камень. Ну же, ну, вспоминай, твердил он себе. Это очень важно…

И вдруг он вспомнил.

— Да я просто подумал, что по сути любой камень — песок! — воскликнул он. — Что со временем даже гранит рассыпается в пыль! Это проскочило в голове случайно, мимоходом… и тут же я топнул ногой по этому проклятому булыжнику!

— Давай, попробуй еще раз, — тут же передал медведь.

Иеро сердито уставился на камень под своими ногами и представил, как тот рассыпается… и топнул по нему что было сил, с полной отдачей. И провалился сквозь свой мгновенно рассыпавшийся постамент.

— Ура! — заорал священник, выбираясь из очередной кучи песка и отряхиваясь. — Ура! Получилось! Горм, а как ты догадался?

— Да тут что-то в ментальном поле, — хмуро сообщил Горм, опускаясь на четыре лапы. — Я не понимаю, что это, просто чувствую. Ну-ка… ага, когда я прикидываюсь зверем, оно снова начинает на меня давить. — Он опять встал на задние ноги. — А вот так… так оно как бы поддерживает меня, что ли… честно говоря, у меня такое впечатление, что оно стремится исполнить мои желания. Ну, не может такого быть, сами понимаете.

— Это как посмотреть, — серьезно сказал молодой эливенер. — Мы ведь совсем близко от того странного аппарата пришельцев… ну, давайте лучше делом займемся.

Никто, кроме Горма, не сумел уловить новые особенности ментального поля, испускаемого инопланетным аппаратом, но приняли сообщение медведя как факт и тут же воспользовались новой ситуацией.

Они спустились со склона и, найдя подходящее местечко для площадки, необходимой Лэсе, прикатили туда несколько желтоватых камней. Потом Иеро и брат Лэльдо начали взбираться на каждый камень по очереди и, представляя, как те рассыпаются в песок, энергично топать ногами. Через несколько минут площадка была готова — круглая, диаметром в три метра, как велела иир'ова, и песок лежал на ней толстым ровным слоем. Молодой эливенер в особенности позаботился о том, чтобы песка было, на его взгляд, достаточно. Но не был уверен, что Лэса с ним согласится, а потому решил, что нужно создать некий запас камней, превращающихся в песок, — что и было сделано. И четверо трудолюбивых американцев скатили вниз еще с десяток не самых маленьких валунов, оставив их в стороне от круглой площадки.

Когда с этим делом было покончено, Иеро спросил, обращаясь к брату Лэльдо:

— А дальше что?

— Не знаю, — развел руками молодой эливенер. — Я в этом деле исключительно на вторых ролях. Подождем, пока Лэса выйдет из медитации.

Ждать пришлось не слишком долго. Иир'ова, несмотря на то, что пребывала в глубоком сосредоточении, быстро заметила, что реквизит к предстоящему спектаклю заготовлен полностью. И не прошло и часа, как Лэса осторожно сменила позу, а потом встала и огляделась по сторонам.

— Кажется, можно начинать? — полувопросительно передала она. — Лэльдо, ты готов?

— Конечно, — кивнул молодой эливенер. — Только я не очень хорошо представляю себе, что мы будем делать.

— Я же тебе объясняла, — слегка рассердилась кошка.

— Да, разумеется, — согласился брат Лэльдо. — Но лучше будет, если ты повторишь.

Иир'ова посмотрела на своих друзей, задумчиво почесала кончик носа и сообщила:

— Значит, так. Все, кроме Лэльдо, должны будут делать одно и то же: ходить медленным шагом вокруг площадки, молча, и думать о той круглой долине, в которую мы хотим попасть. Пойдете друг за другом, Иеро первый, потому что он видел долину… за ним Клуц, последний — Горм. А пока постойте вон там, у камней… Да, кстати… пока мы с Лэльдо готовимся, превратите-ка и те камни в песок… будет лучше, если вокруг площадки насыпать еще и песчаную дорожку — для вас. В метре от площадки, пожалуй.

— Нам идти по солнцу, или наоборот? — решил уточнить Иеро.

Лэса неожиданно для всех надолго задумалась. Похоже, этот вопрос был не так прост, как могло показаться с первого взгляда. И священник-заклинатель, и все остальные отлично знали, что в случаях белой ворожбы движение всегда происходит по солнцу, а в случае черной — наоборот. Но здесь все явно оказалось не столь очевидным. Наконец Лэса не совсем уверенно заявила:

— Думаю, все-таки против солнца.

И кошка с эливенером занялись своим делом, а остальные — своим.

Когда песчаная дорожка вокруг площадки была готова, трое вспомогательных игроков получили наконец возможность рассмотреть, что происходит на арене.

…В центре песчаной площадке лежала свернувшаяся кольцом и застывшая, как изваяние, огромная черная змея. Вокруг змеи располагались на равном расстоянии друг от друга воткнутые в песок перья, и возле каждого лежал белый бутон. Следующую линию обороны составляли сырые поленья — они лежали по три в ряд на севере, юге, западе и востоке от змеи. Дальше следовало свободное пространство, необходимое, судя по всему, для самой колдуньи и ее помощника. А по краю площадки были водружены двенадцать камней — по два по основным сторонам света и по одному — по промежуточным. Священнику показалось, что камень, лежавший на юго-востоке, слегка сдвинут к югу, и он совсем было собрался сказать об этом Лэсе, но вовремя спохватился и удержал язык. Уж наверное иир'ова знала, что делала. Ведь остальные камни лежали точно на своих местах… Камни были основательно политы водой, песок под ними потемнел от влаги, а в выемках самих камней сверкали крупные капли. И наконец за камнями следовали веревки, связанные вместе и уложенные ровным кругом на земле, вдоль песчаной плоскости. На юге между концами веревки был оставлен небольшой промежуток — сантиметров в двадцать.

Лэса, держа в руках кожаную флягу с водой, подошла к Иеро.

— Подставьте ладони, — скомандовала кошка. — Вы, Горм и Иеро, воду выплесните себе на макушки. Тебя, Клуц, я сама полью…

Она быстро плеснула воды в подставленные пригоршни, потом таким же стремительным движением вылила с пол-литра воды на голову лорса и тут же сообщила:

— Все, вставайте на дорожку вот здесь, с южной стороны… Как только мы с Лэльдо шагнем в круг, начинайте движение.

Лэльдо, мокрый с головы до ног, уже стоял у «входа» — там, где веревка оставляла свободный промежуток на земле. Лэса отшвырнула флягу в сторону и одним прыжком очутилась на песчаной площадке, прямо перед носом брата Лэльдо. И тут же шагнула вперед. Молодой эливенер последовал за ней. Остальные трое зашагали по дорожке, как им было велено, — против солнца.

25

…Сколько времени прошло — Иеро не знал. Он потерял счет времени, он уже не помнил, сколько раз они с Гормом и Клуцем обошли вокруг песчаной площадке, на которой пела и танцевала стройная зеленоглазая иир'ова и что-то непрерывно бормотал молодой эливенер, давно уже охрипший, но продолжавший начитывать заклинания… Здоровенная черная змея, являвшаяся, похоже, центральным объектом ритуала, то с громким шипением взвивалась в воздух, словно пытаясь вырваться из накрывшего ее невидимого магического колпака, то снова бессильно падала на песок и сворачивалась в плотный чешуйчатый клубок. Иеро совершенно не заметил, в какой момент Лэса подожгла сырые поленья, он обратил на них внимание лишь тогда, когда в воздухе заклубился белый дым. Все остальное пока что вроде бы просто лежало на своих местах… священник подумал даже, что, похоже, зря они все так старались, отыскивая внесенные в список предметы. Солнце должно было уже вот-вот коснуться горных вершин, и что будет делать Лэса, когда наступит тьма, Иеро не представлял. Неужели это странное бдение продлится всю ночь?..

И тут…

Бутоны белых цветков разом раскрыли лепестки, птичьи перья, воткнутые в песок, взлетели в воздух, а Лэса внезапно схватила змею за хвост и, раскрутив ее над головой, изо всех сил швырнула в сторону пропасти.

И змея превратилась в мост.

Мост этот, надо сказать, выглядел весьма необычно. Неширокая, с полметра, черная дорожка повисла над пропастью. Вид у дорожки был хрупкий и ненадежный. Однако поднявшийся к вечеру заметный ветерок никак не воздействовал на нее — дорожка не раскачивалась и не колебалась под его порывами. Концы дорожки лежали на краях бездонного ущелья.

Лэса, держа в левой руке пучок перьев, перескочила ограждавшую магический круг веревку и подошла к пропасти.

— Вроде бы нормально, — задумчиво передала она. — Должна выдержать. Я пройду первая.

Никто не успел и слова сказать, как гибкая иир'ова скользнула на черный мостик — и через несколько секунд очутилась на другом берегу провала.

— Крепкий! — радостно сообщила Лэса друзьям. И вернулась обратно.

Четверо американцев, собрав вещи, подошли к началу невиданного моста и остановились. Никто не решался шагнуть на узкую полоску, висящую в воздухе. Лэса окинула всех насмешливым взглядом и мысленно спросила:

— Может быть, мне вас за ручку перевести? А Клуца — за уздечку, так? Или все-таки решитесь сами пойти?

Иеро рассмеялся и покрутил головой, а потом решительно шагнул вперед, стараясь ничем не показать охватившей его неуверенности. Впрочем, признался он себе, это даже неуверенностью не назовешь, это куда больше похоже на панику! Однако выхода не было. Или идти по этой распластавшейся змее на другую сторону пропасти — или отступить и оставить все как есть. Но тогда и впредь в прилегающих к горной гряде долинах не сможет возникнуть мысль, отличная от человеческой, — в то время как в других местах и на других континентах такая мысль будет продолжать развиваться…

Мысленно призвав на помощь всех известных ему богов, священник-заклинатель осторожно поставил ногу на узкую черную дорожку. Дорожка не шелохнулась, словно была самым настоящим мостом, построенным умело и основательно — то ли из бревен, то ли даже из камня… Иеро сделал шаг, другой, стараясь не смотреть вниз, в бездонную черноту пропасти, — и вдруг понял, что ему очень трудно отличить черную ленту под ногами от тьмы, лежавшей под мостом… они сливались, и священнику казалось, что он идет в ночной пустоте, в небе, где погасли все до единой звезды… но он упорно продвигался вперед. Как хорошо, что пропасть не слишком широка, подумал Иеро, ведь если бы в ней было не двадцать, а двести метров, он наверняка потерял бы ориентацию и сделал неверный шаг…

Но вот он ступил на противоположную сторону провала — и обнаружил, что его одежда прилипла к отчаянно вспотевшему телу. Иеро поспешно отошел подальше от края обрыва и сел на траву, чувствуя в ногах непривычную слабость.

А по мостику уже уверенно шагал Горм.

Через минуту медведь свалился на землю рядом со священником, тяжело дыша, и сообщил:

— Нет, такие приключения мне не нравятся!

И они оба стали напряженно следить за тем, как по узкой черной ленте шагает Клуц. Лэса шла следом за лорсом, явно опасаясь того, что огромный четвероногий мыслитель может оступиться. Но, конечно, это были нелепые страхи. Ведь лорс родился на севере американского континента, где леса перемежались гигантскими болотами, и он с детства умел ходить по скользким бревнам, служившим дорогами в болотистых низинах. К тому же он руководствовался не только зрением, но и обонянием. Так что двадцать метров черной тропинки для него труда не составили.

И наконец через пропасть перебрался молодой эливенер. Он прошел по узкому мосту спокойно, словно просто гулял в хорошо знакомых местах, и явно вообще не думал о том, что прямо под ним разверзлась бездна.

— Ну вот, — сказал он, очутившись рядом с остальными. — Теперь осталось найти ту долинку. Что, пошли?

— Да ведь ночь наступает! — напомнил ему священник. — Куда мы пойдем в темноте?

— Верно, — спохватился брат Лэльдо. — Я и не заметил… Что ж, значит, отдыхаем до утра.

…Посреди ночи Иеро внезапно проснулся — с ощущением, что его куда-то тащат. Однако он лежал на том самом месте, где и заснул, а рядом с ним мирно посапывал Горм. Иеро сел и прислушался. Вокруг царило полное спокойствие. Чуть в стороне спал брат Лэльдо, а Клуц и Лэса охраняли друзей. Иеро поежился, стараясь понять, почему в нем все нарастает и нарастает чувство приближающейся опасности. И решил, что все-таки необходимо разбудить друзей. Он осторожно коснулся теплого лохматого бока медведя и мысленно позвал:

— Горм! Проснись!

Медведь мгновенно открыл глаза, словно и не спал вовсе, и уставился на священника. И тут же подала мысленный голос иир'ова:

— Что случилось, Иеро?

— Не знаю, — ответил на общей ментальной волне священник, не решаясь заговорить вслух. — Я проснулся оттого, что мне почудилось — меня куда-то тащат.

Брат Лэльдо, проснувшийся одновременно с Гормом, сел и тихо сказал:

— И ты не понял, кто и куда тебя поволок?

— Нет, — так же тихо ответил Иеро. — Но мне кажется… я уверен, нам грозит какая-то опасность. И она близко.

Клуц и Горм начали внимательно принюхиваться к ночному ветерку, надеясь уловить что-нибудь подозрительное. Лэса, хотя и не восстановила еще окончательно силы после проведенного ею сложного магического ритуала, тоже включилась в поиск. Но никаких признаков зла никто так и не обнаружил.

— Иеро, ты по-прежнему чувствуешь опасность? — спросил наконец брат Лэльдо.

— Да, — кивнул священник. — Но… она удалилась.

— Как это — удалилась? — мысленно воскликнула иир'ова. — Мы что, ей не понравились?

— Ох… — внезапно вздрогнул молодой эливенер. — Кажется, я догадываюсь, в чем дело… погодите-ка минутку, я проверю…

Он быстро отошел в сторону и сел на землю, скрестив ноги и сложив руки на груди. Остальные американцы замолчали, не решаясь даже обмениваться мыслями, чтобы не помешать сосредоточению молодого эливенера.

Брат Лэльдо знал, что пробудившиеся в нем способности дают ему возможность видеть огромные пространства… и видеть их во всех подробностях, в деталях… но он еще ни разу не пытался применить именно этот дар. Это было просто ни к чему — ведь Иеро тоже умел это делать с помощью Сорока Символов, хотя, может быть, и не так уверенно… однако этого пока вполне хватало. Но теперь отряду понадобилось мгновенно выяснить обстановку — среди ночи, в полной темноте. И тут уж Иеро не мог помочь.

Молодой эливенер представил, как его тело растворяется в воздухе, и каждая клеточка становится его глазом, и улетает вдаль… а его ум, освободившийся от плоти, улавливает сигналы каждого глаза и строит из них цельную картину… и еще улавливает все до единого потоки энергий, проносящиеся вокруг.

И именно один из потоков энергии показался брату Лэльдо настолько странным и необычным, что молодой эливенер мысленно последовал за ним. Это выглядело так, как будто часть его ума отделилась от него и слилась с тонкой энергетической струйкой, насыщенной притяжением. И поплыла туда, куда нес ее невидимый ручеек.

И вот…

Перед мысленным взором брата Лэльдо возникла небольшая, идеально круглая долинка, спрятавшаяся между поросшими лесом склонами гор. В центре долинки лежал непонятный предмет, испускавший мягкий, едва заметный свет. Энергетический ручеек, вместе с которым плыла часть сознания брата Лэльдо, оказался одним из множества подобных ручейков, вытекавших из странного предмета и вливавшихся в него. Эливенер поспешил отвести свое сознание в сторонку, чтобы не утонуть в сгустке энергии неизвестной природы — это было слишком опасно. И сосредоточил все свои ментальные силы на том, чтобы понять суть происходящего.

Как ни странно, ему на это понадобилось совсем немного времени. Предмет, по форме похожий на клубок отчаянно перепутанной серебряной проволоки, был тем самым аппаратом пришельцев, который гасил разум в четвероногих, не давая окружавшему его миру развиваться по собственным, естественным для него законам. И именно этот аппарат пытался затянуть в себя сознание Иеро… но почему, зачем? Брату Лэльдо понадобилось еще несколько минут, чтобы разобраться и в этом тоже. Аппарат вообще-то нацеливался не только на Иеро, но и на самого Лэльдо тоже, просто эливенер оказался более защищенным, и вовсе не услышал своеобразного «приглашения». Аппарат просто-напросто нащупал предметы, созданные пришельцами, — определитель состава у брата Лэльдо и бластер у Иеро, — и, приняв людей за «своих», стал настойчиво звать их. Опасность при этом грозила только Иеро, поскольку он был стопроцентным землянином, и заключалась она в том, что аппарат мог по своей механической дурости повредить сознание священника.

Теперь брату Лэльдо оставалось лишь определить расстояние до круглой долинки. С этим молодой эливенер справился в считанные секунды. Долинка оказалась совсем близко, что называется, рукой подать, — наюго-востоке, за ближайшим к лагерю американцев хребтом.

Лэльдо осторожно собрал воедино все атомы своего тела, и, заново обретя плоть, вышел из сосредоточения. Поднявшись на ноги, он оглянулся. Друзья ждали неподалеку, едва ли не затаив дыхание. Эливенер, улыбнувшись, шагнул к ним.

— Все в порядке, — сказал он. — Опасность грозила только Иеро. Ему нужно держать свой ум закрытым… или выбросить бластер.

Видя, как все четверо вытаращили на него глаза, брат Лэльдо расхохотался во все горло и коротко объяснил, что именно произошло.

— Ну и ну! — мысленно пробурчал медведь, когда рассказ был закончен. — Хорошо, что мы избавились от экранов ментальной защиты! А то, глядишь, эта железяка нас всех так бы «пригласила», что никакой лекарь нас бы потом не смог научить родную маму узнавать!

— Да, — согласился брат Лэльдо, — такое ментальное вмешательство может привести к безумию, ты верно угадал.

— А ментальные экраны, насколько я что-то соображаю, от него бы не защитили, так? — спросила иир'ова.

— Как они могли бы нас защитить от родственной им энергии? — сказал Иеро. — Скорее наоборот, они бы усилили воздействие, ведь так, Лэльдо?

— Да, — кивнул эливенер. — Мне тоже так кажется.

— А значит, те, кто велел нам оставить все чужеродные предметы в лесу, знали об этом, — уверенно передал Клуц.

— Похоже на то… — протянул брат Лэльдо. Он подумал, что вся эта история слишком запутана, и, похоже, распутываться в ближайшее время не намерена. Впрочем, если им удастся уничтожить тот светящийся моток инопланетной проволоки, что завалялся в долине неподалеку, все может измениться. — Кстати, — сказал он, — тот аппарат совсем близко от нас, вон за тем хребтом, — и эливенер махнул рукой, указывая на юго-восток. — Мне кажется, нам даже не стоит ждать рассвета. Зажжем огоньки, дорогу разобрать вполне можно будет. Как вы на это смотрите?

Все смотрели на это положительно. И, собрав вещички, отряд не спеша зашагал вверх по склону, направляясь к ближайшему перевалу.

26

К тому времени, когда на вершины гор упали первые лучи восходящего солнца, американцам оставалось прошагать до верхней точки перевала каких-нибудь пятьсот метров. Дорога оказалась на удивление легкой, и отряд шел, не останавливаясь. Разговаривать никому не хотелось. Все думали о том, что ждет их в долине за перевалом. И каждый не в первый уже раз проклинал чужаков, в незапамятные времена явившихся на их родную планету лишь для того, чтобы ставить эксперименты на живых существах. И даже не просто живых, а обладающих разумом. И не в первый раз каждый из пятерых американцев пытался понять ход мысли людей, готовых ради удовлетворения простого научного любопытства убивать себе подобных. Но, конечно, никто не мог взять в толк, как вообще можно было до такого додуматься.

Но вот, обрызганные золотом восхода, американцы остановились на перевале, глядя на лежащую внизу неестественно круглую долину.

Не только форма, но и цвет этой долины выглядел ненатуральным. Яркая до ядовитости зелень травы резала глаза, и оттенок зелени нигде не менялся. Ни кустика, ни деревца не росло на этой плоской тарелке. Среди травы не виднелось ни единого цветка. А в центре всего этого синтетического великолепия лежало нечто серебристое и сверкающее.

— Ну и ну! — выдохнул наконец Иеро. — Вот штуковина, так штуковина! Где у нее начало, где конец?

— Да какая тебе разница? — удивилась Лэса. — Клубок старой проволоки, вот и вся конструкция.

— Может, нам к ней и не подходить, а? — высказал предположение Клуц. — Иеро, жахни по ней из бластера прямо отсюда, и пойдем по своим делам!

— И правда, — поддержал рогатого друга медведь. — Зачем нам туда спускаться? Что мы, проволоки не видали, что ли?

Иеро и брат Лэльдо переглянулись, не зная, что лучше: действительно «жахнуть» по серебристой путанице прямо с перевала, или все-таки спуститься и рассмотреть ее поближе… Но им не пришлось размышлять слишком долго. «Проволока» сама решила за них, что им делать.

Внезапно священник почувствовал, как висящий в петле на его поясе бластер шевельнулся. Одновременно брат Лэльдо ощутил, как дернулся мешочек, в котором лежала маленькая черная коробочка инопланетного определителя составов еды и питья. Иеро схватил бластер, но тот рвался из его рук. Священник попытался выстрелить, но оружие так дергалось, что прицелиться в «моток проволоки» оказалось просто невозможным. Иеро оглянулся на эливенера и увидел, что тот развязал мешок — и черная коробочка пулей вылетела наружу и помчалась к центру долины.

— Эй, помогите мне! — вскрикнул Иеро. — Этот гад стрелять не дает!

Рядом с ним в то же мгновение очутились Лэса и Горм. Они дружно вцепились в бластер и повисли на нем, а Иеро, кое-как прицелившись, нажал на кнопку спуска.

Почти невидимая в солнечном свете струя белого огня унеслась к инопланетному аппарату, загадочно сверкавшему на ровном зеленом ковре. Но, вопреки ожиданиям американцев, проволочный клубок не вспыхнул и не взорвался. Серебряные петли и завитки лишь засветились ярче, впитывая в себя смертельную энергию бластера.

— В чем дело? — растерянно спросил Иеро, и тут же снова нажал спуск. Но «проволока» проглотила и вторую порцию огня, не подавившись. — Лэльдо, что происходит?!

Он оглянулся на эливенера и увидел, что тот стоит в трех шагах от него, напряженно подавшись вперед всем телом, и всматривается вроде бы даже не в «проволоку», а в землю под ней… или пытается увидеть что-то под землей.

— Что происходит? — повторил брат Лэльдо. — Похоже, нам придется разбирать эту конструкцию вручную. Она защищена… не понимаю, как именно…

— Ты вроде бы говорил, что эта штуковина упала сюда сама по себе, в результате аварии, так? — решила уточнить Лэса. — Кто же установил защиту?

— Защитная структура — естественная часть этого аппарата, — пояснил брат Лэльдо. — А в момент падения она, похоже, ушла в землю… наверняка удар был достаточно сильным. И нам нужно разрушить именно ту часть, что под землей.

— А почему бластер ее не берет? — поинтересовался медведь.

— Как раз поэтому, — ответил молодой эливенер. — Защитное поле поглощает энергию. И заодно аппарат подзаряжается. Так что лучше, пожалуй, больше не стрелять.

За разговором все как-то забыли, что инопланетное оружие нужно держать покрепче, поскольку оно стремится к «проволоке». И после слов брата Лэльдо бластер, словно бы приняв высказывание молодого эливенера за рекомендацию к действию, выскользнул из рук Иеро — и умчался вслед за черной коробочкой определителя к центр долины. Американцы проводили его растерянным взглядом… а серебристая толстая трубка через несколько мгновений исчезла в путанице «проволоки».

— Ну, этот вопрос снят, — хмыкнув, сказал священник. — Стрелять больше не из чего.

— Может, оно и к лучшему, — в который уже раз проявил склонность к философствованию лорс. — Будет рассчитывать на себя, а не на силы пришельцев.

— Тогда пошли, посмотрим, в чем там загвоздка, — тут же перешла к практической стороне дела иир'ова. — Лэльдо, эта штуковина нас не шарахнет чем-нибудь?

— Да не должна бы, — задумчиво произнес молодой эливенер. — Но Горму лучше ходить на задних лапах. Клуц… а, все на месте.

Брат Лэльдо имел в виду талисманы, которые Лэса повесила на рога лорса. Талисманы оберегали Клуца от воздействия «мотка проволоки», создавая у инопланетного аппарата иллюзию, что лорс — двуногое существо. А к двуногим у аппарата претензий не было. Он недолюбливал только тех, кто передвигался на четырех конечностях.

Иеро достал из ножен меч и молча зашагал вниз по склону. Может быть, это и выглядело немножко смешно, — кусок заточенного металла против прибора, созданного в иной галактике, — но другого оружия у священника все равно не осталось. Меч и нож — вот и вся петрушка.

Лэса тоже выхватила свой кривой, острый как бритва кинжал, и припустила вниз, в одно мгновение обогнав Иеро. К ней присоединился Горм, вообще не вооруженный ничем, кроме собственных когтей. Впрочем, медвежьи когти могли поспорить и с наилучшей сталью…

Брат Лэльдо догнал священника, и они пошли рядом, не слишком торопясь. Клуц держался позади, на всякий случай прикрывая тылы. Кто его знает, вдруг из-за горки за спиной отряда выскочит кто-нибудь неласковый…

— Ты думаешь, мы справимся с этим сооружением? — негромко спросил Иеро.

— Не знаю, — честно ответил молодой эливенер. — Но надеюсь, что да.

— Ты хотя бы отдаленно представляешь, что с ним делать? — задал следующий вопрос священник.

— Ну… — протянул брат Лэльдо, — как тебе сказать…

— Да как есть, так и говори.

— Ну, в общем… старшие братья кое-что мне рассказали об устройстве этой конструкции. Но они, конечно, не предполагали, что основная ее часть окажется под землей. Если мы сумеем добраться до пульта управления агрегатом — мы просто отключим его.

— А если не доберемся? — поинтересовался Иеро. — Какова прочность звездных материалов, мы уже знаем. Им и тысячелетия нипочем. А у нас — меч да ножи.

— Тогда придется разбирать по винтику, — усмехнулся брат Лэльдо. — А ножи и кинжалы использовать в качестве отверток.

— Машина не будет защищаться? — в голосе Иеро послышалось легкое опасение.

— Нет, — на этот раз уверенно ответил молодой эливенер. — Она принимает нас за своих. А значит, мы можем делать с ней все, что сочтем нужным.

— Хорошо, если так, — пробурчал Иеро.

Они уже подошли к блестящему серебристому «мотку». При ближайшем рассмотрении он оказался не так велик, как можно было подумать издали, — он выглядел больше своих истинных размеров из-за того, что «проволока» светилась и как бы двоилась зрительно. Высота «мотка» была не больше двух с половиной метров, и он занимал площадь примерно в три квадратных метра.

Лэса и Горм успели уже несколько раз обойти сооружение и обнюхать его со всех сторон. Но от сооружения пахло только металлом, и ничем больше. Клуц тоже сунулся носом в хитросплетение толстых серебристых нитей — но и ему не удалось уловить ничего интересного.

— Давай, Лэльдо, командуй, — тихо и серьезно сказал священник. — Сейчас вся надежда только на тебя.

И все уставились на эливенера.

Брат Лэльдо покачал головой и попросил:

— Мне бы сосредоточиться на минутку-другую…

Четверо его друзей разом повернулись и, обойдя серебристую конструкцию, скрылись из поля зрения брата Лэльдо.

Эливенер подошел вплотную к «клубку» и положил ладони на виток толстой серебристой проволоки. Закрыв глаза, брат Лэльдо начал прослеживать ее изгибы. Ему нужно было знать, где поверхностный «моток» соединяется с подземной частью. И как расположена эта часть. И не имеет ли она особой линии защиты… и так далее.

Времени на исследование понадобилось совсем немного, и уже минут через пять брат Лэльдо вслух окликнул друзей:

— Все в порядке! Можем начинать!

Четверка в одно мгновение очутилась рядом с ним.

— Что, копать будем? — деловито спросил Клуц, ударяя острым копытом по ядовито-зеленой траве и выворачивая здоровенный ком земли.

— Да, — решительно ответил брат Лэльдо. — Но с другой стороны. С северной. И придется подкопаться прямо под этот клубок. Там будет соединение… несколько кабелей. Они ведут к основной части аппарата, это металлический шар. Когда мы до него доберемся, тогда и решим, как его распотрошить.

Показав, где именно лучше всего начинать подкоп, молодой эливенер отступил в сторонку, а лорс и медведь мгновенно врылись в мягкую землю. Сначала во все стороны полетела выдранная с корнем трава, потом — комья черной жирной земли. Иеро, Лэса и Лэльдо оставались на этой стадии боевой операции простыми наблюдателями.

— А эта конструкция не рухнет? — спросила иир'ва, видя, что двое землекопов забираются прямо под проволочный «моток».

— Да не должна бы, — ответил брат Лэльдо. — Та часть, что осталась над землей, держится на особых креплениях… к тому же она легкая. Если и свалится, ничего страшного.

Однако ничто никуда не свалилось, и не прошло и получаса, как Клуц с Гормом докопались до толстых металлических кабелей, уходящих от проволочной путаницы к металлическому шару. Расширив яму так, чтобы в ней без труда поместились брат Лэльдо и священник, лорс и медведь сочли свою часть задачи выполненной и выбрались на зеленый ковер.

— Отлично, — пробормотал эливенер, спускаясь в яму. — Отлично… что у нас тут?.. Ага… ладно… с этим мы справимся… Иеро, иди-ка сюда!

Священник, только и ожидавший команды, спрыгнул в яму и уставился на небольшой участок гладкой металлической поверхности, торчавший из-под земли. Он, как ни старался, не мог обнаружить каких-нибудь соединений или заклепок. Казалось, кабели просто вливались в металл основной части…

— И как мы это будем потрошить? — недоуменно спросил Иеро.

— А запросто! — весело ответил брат Лэльдо. — Где твой кинжал?

Иеро вынул кинжал из ножен и рукояткой вперед протянул его эливенеру, но тот покачал головой:

— Нет, им действовать будешь ты. Смотри…

И брат Лэльдо, легко коснувшись кончиками пальцев металлической поверхности, что-то прошептал — а затем вдруг крепко хлопнул по шару ладонью. И в то же мгновенье с металла словно бы слезла тонкая пленка — и стали видны узкие пазы. Шар был изготовлен из множества шестиугольных пластинок.

Иеро осторожно всунул кончик кинжала в точку, где сходились четыре шестиугольника и чуть-чуть нажал. Кинжал ушел вглубь на пару миллиметров. Священник вопросительно глянул на брата Лэльдо, и тот кивнул:

— Да, не смущайся… энергичней!

И начал тихо что-то начитывать на незнакомом священнику языке. Иеро, отбросив остатки сомнений, принялся усердно поддевать кинжалом пластинки и отдирать их. Пластинки были сделаны из мягкого сплава, они гнулись, как медь, и снимать их было совсем нетрудно. Под шестиугольниками обнаружился куда более прочный каркас из узких металлических полос, а внутри него виднелось переплетение тончайших проводков и крохотных табличек, расписанных цветными значками и усеянных сверкающими золотыми точками.

Наконец брат Лэльдо сказал:

— Достаточно.

Иеро отступил назад, не зная, понадобится ли еще эливенеру его помощь. Брат Лэльдо всмотрелся в пестроту внутренностей шара, немного подумал и сообщил:

— Иди-ка наверх, дальше я сам.

Иеро послушно спрятал кинжал в ножны и выбрался из ямы. И стал вместе с остальными американцами наблюдать за действиями брата Лэльдо.

Впрочем, действовал эливенер настолько стремительно, что никто из четверых не успел ничего понять. Ловкие пальцы брата Лэльдо погрузились во внутренности шара, и оттуда дождем посыпались цветные таблички и обрывки проводков. А потом… потом та часть прибора инопланетян, что красовалась над поверхностью земли, вдруг смялась, словно по серебристой проволоке кто-то хорошенько врезал невидимой кувалдой, — и зашипела, сплавляясь в бесформенный ком.

Молодой эливенер легко выпрыгнул из ямы и сообщил:

— Готово! Больше эта гадость ни на кого давить не сможет. Отключилась.

— Проверим? — предложила иир'ова, поворачиваясь к Клуцу.

— Конечно, — согласился лорс. — Снимай с меня свои побрякушки!

— Сам ты побрякушка! — обиженным тоном передала колдунья, распутывая шнурки, которыми были прикручены к рогам Клуца ее амулеты. — Что бы ты делал, если бы не мои вещицы?

— Да, пожалуй, плохо мне пришлось бы, — согласился Клуц. — Ага… ничего не чувствую! — радостно сообщил он. — Эта штуковина и вправду молчит!

— И ты замолчал бы, если бы тебя выпотрошили, — усмехнулся брат Лэльдо. — Вот и все. Конец делу.

Но в следующую секунду они поняли, что конец делу еще не настал.

27

Шипение внезапно стало громче, и смятая в ком надземная часть аппарата засветилась горячим красным огнем. От нее пыхнуло таким жаром, что американцы шарахнулись от нее, как от готовой взорваться гранаты.

— Что это? — испуганно спросил медведь.

— А черт его знает! — ответил не менее других ошеломленный брат Лэльдо. — Ничего не понимаю… он же уже отключен!

И в этот момент Иеро вспомнил свое гадание на Сорока Символах. Тогда во время медитации он увидел, как отряд теряет последние предметы, изготовленные пришельцами, а взамен получает маленький хрустальный шарик…

Но не только священник вспомнил об этом.

— Иеро, кажется, твое предсказание сейчас сбудется, — передала Лэса, и ее мысленный голос прозвучал абсолютно спокойно. — Тот хрустальный шарик, который ты видел…

— Я тоже об этом подумал, — сказал Иеро, но его голос утонул в еще более усилившемся шипении, и священник перешел на мысленную речь: — Я помню о шарике, но почему ты решила…

И в этот момент раскалившиеся останки инопланетного аппарата взорвались с оглушительным треском. Американцы повалились на траву, изо всех сил стараясь избежать встречи с разлетевшимися во все стороны осколками и брызгами. Лэса взвизгнула, Горм утробно зарычал, лорс как-то странно, по-поросячьи хрюкнул… Иеро, ощутив на тыльной стороне левой ладони острый укол, вскрикнул и нервно взмахнул рукой… но, к счастью, ожог оказался крохотным, с булавочную головку. И тут же священник, сообразив, что не слышал реакции брата Лэльдо, испуганно поднял голову и осмотрелся. Эливенер присел на корточки справа от него, даже не пытаясь укрыться от осколков, и напряженно вглядывался в то место, где несколько секунд назад находился инопланетный аппарат.

— Эй, — хрипло окликнул его священник, — тебя не задело?

— А? — словно бы опомнился от сна брат Лэльдо. — Нет… не знаю. Погоди, не мешай.

Иеро сел, видя, что опасность уже миновала, и тоже начал таращиться туда, куда смотрел эливенер. Но увидел только маленькую кучку раскаленного, оплавленного металла. Остальные американцы тоже заинтересовались поведением брата Лэльдо, и в свою очередь начали всматриваться в останки надземной части аппарата.

Металл понемногу остывал, покрываясь серым налетом, — но больше вроде бы ничего не происходило. Однако брат Лэльдо по-прежнему сидел в напряженной позе и не отрываясь смотрел в одну точку. А потом вдруг резко встал и бросился к окончательно потемневшим оплавленным обломкам в центре долины.

Иеро, недолго думая, помчался за ним. На всякий случай. Но его тут же обогнали трое более быстроногих.

Весь отряд собрался вокруг жалкой горки покрытого окалиной, изуродованного металла, и с интересом следил за действиями брата Лэльдо. А тот простер ладони над останками аппарата и начал что-то очень тихо начитывать. Никто не мог разобрать ни слова. Впрочем, Иеро был уверен, что эливенер снова бормочет на каком-то чужом языке.

Не прошло и минуты, как оплавленный металл начал рассыпаться в легкую пыль, которую тут же уносил невесть откуда взявшийся ветерок. Затем молодой эливенер протянул руку и запустил пальцы в остатки металлического пепла — и извлек на свет маленький хрустальный шарик.

— Вот он, — спокойно сказал брат Лэльдо. — Ведь это его ты видел в медитации, Иеро?

— Да, — ответил ошеломленный священник-заклинатель. — Но что это такое?

— Я и сам толком не знаю, — улыбнулся эливенер. — Поживем — увидим. Наверняка штука сильная, в этом я не сомневаюсь.

— Значит, все те инопланетные вещи, что у нас были, мы вроде как поменяли на эту игрушку? — с легкой язвительностью в мысленном голосе поинтересовалась кошка. — Интересно, а стрелять эта бусина умеет?

— Вряд ли, — рассмеялся брат Лэльдо.

— Ты хотя бы смутно представляешь, на что эта игрушка может пригодиться? — спросил Горм.

— Нет, — честно ответил эливенер.

— Ну, в любом случае, здесь нам больше делать нечего, — передал лорс. — Все, что мы могли потерять, мы уже потеряли, а что могли найти — нашли. Не пора ли отправляться дальше?

— Вот именно, — поддержала его Лэса. — Что-то мы здесь слишком задержались, вам не кажется, друзья-приятели?

— Ага, мне тоже тут изрядно надоело, — заявил Клуц. — Эта трава совершенно несъедобна.

— Она ядовита? — испуганно спросил Иеро.

— Нет, — покачал большой рогатой головой лорс. — Не ядовита. Она просто никакая. В ней нет ни вкуса, ни запаха, ни питательности. Бумага, одним словом.

— Интересно… — пробормотал Иеро, впервые заинтересовавшись ровным ядовито-зеленым ковром под ногами и наклонился, присматриваясь к травинкам. Они и вправду походили на бумажные — причем вырезанные по одному шаблону. Иеро выдернул из земли небольшой пучок травы и запихнул его в свою поясную сумку, решив как-нибудь на досуге изучить непонятное явление более подробно. А потом сказал: — Я лично готов идти дальше. Кто против?

Но и все остальные тоже рвались продолжить путь. Неестественная долина всем уже основательно надоела. Американцам хотелось очутиться в более непринужденной обстановке.

Осмотревшись, они поняли, что выйти из долины можно только через тот перевал, через который они сюда попали. И спокойно направились обратно, по собственным следам. До вечера еще оставалось немало времени, и отряд рассчитывал устроиться на ночлег по другую сторону гряды, укрывавшей круглую долину.

Но вскоре они столкнулись с неожиданным препятствием.

Похоже было на то, что виной тому стал взрыв инопланетной конструкции. Во всяком случае, путь оказался завален огромными камнями, явно обрушившимися со склона неподалеку от перевала. Путники остановились, оглядывая завал и пытаясь отыскать местечко, где через камни можно было бы перелезть, — но вскоре поняли, что это было бы слишком рискованно. Камни легли так неустойчиво, что могли в любой момент продолжить движение вниз. А это значило, что их придется разбирать осторожно и не спеша.

— Вот еще незадача! — воскликнул Иеро. — И как же мы не услышали грохота обвала?

— Да что мы могли услышать, когда та фиговина то шипела, то взрывалась? — удивилась Лэса. — Там собственный голос услышать было невозможно!

Признав правоту кошки, священник выбросил эту мысль из головы, — но, как вскоре выяснилось, сделал он это совершенно напрасно. Ему бы следовало подумать о том, что камни едва ли могли задержаться на склоне в таком неуравновешенном состоянии. Они бы обязательно покатились дальше… но Иеро, все еще не опомнившийся толком после предыдущих событий, проявил совершенно непростительную небрежность, о которой впоследствии пожалел не раз и не два.

Американцы начали неторопливо и тщательно разбирать завал, один за другим спуская камни вниз по склону. Занятые делом, они не заметили, как из-за перевала бесшумно высунулась гигантская птичья голова, покрытая серыми в коричневую крапинку перьями. Птица глянула на американцев одним глазом, другим — и снова скрылась.

Работа шла медленно, камней оказалось невероятно много, и священник наконец спохватился, что подобный завал выглядит как-то не слишком естественно. Он поднял голову и посмотрел на возвышавшиеся над ним справа и слева вершины. И вздрогнул. На склонах почти не было камней… Это могло означать одно из двух: либо все камни каким-то чудесным образом скатились на тропу, по которой шел американский отряд, либо…

— Это засада, — с неожиданным спокойствием в голосе произнес Иеро.

— Что?! — вскинулся брат Лэльдо. — С чего ты взял?

— Этим камням неоткуда было взяться, — пояснил священник. — Посмотрите на склоны.

Каждому было достаточно одного взгляда, чтобы признать возможную правоту Иеро.

— Но, Иеро, мы бы почуяли… — растерянно передала иир'ова, настораживаясь и начиная тщательно принюхиваться к ветерку, дувшему в спину американцам. — Черт, ветер с другой стороны…

— Если нас кто-то подстерегает, он должен быть по ту сторону перевала, — деловито заявил медведь. — Что будем делать?

— Ну, для начала я могла бы сбегать на разведку, — предложила кошка.

— Нет, погоди, — предостерегающе поднял руку священник. — Надо подумать… Лэльдо, ты еще не понял, как обращаться с той бусиной?

— Нет, — с сожалением покачал головой молодой эливенер. — Ни малейшего представления не имею, что с ней делать.

— Ладно, тогда это отпадает… Чем мы вооружены?

— А ничем, — благодушно сообщил медведь. — Твой меч да несколько ножичков. Да еще мои когти и рога и копыта Клуца. Вот и все наше вооружение.

— Даже гранат не осталось, — подтвердила кошка. — Все умудрились растерять по дороге.

— Ну, положим, ничего мы не растеряли… — не думая о том, что говорит, пробормотал Иеро. — Положим, все в дело пущено… но кому от этого легче? Так, а не лучше ли мне самому на разведку отправиться? Меч, конечно, не бог весть какое оружие, но все-таки защита.

— Нет уж, — возразил брат Лэльдо. — Вот когда научишься двигаться так же бесшумно и быстро, как Лэса, тогда мы тебя и определим в разведчики. А пока лучше каждому заниматься своим делом. К тому же пока что и пройти-то наверх невозможно. Нужно еще хотя бы вон те камни убрать, чтобы Лэса пробралась…

Американцы с жаром взялись за работу, не забывая, впрочем, об осторожности. Вскоре между камнями образовался безопасный проход достаточной ширины, чтобы сквозь него могла проскользнуть тонкая гибкая иир'ова, — хотя для Горма и Клуца такой дорожки явно недостало бы.

Лэса осторожно двинулась вперед, а остальные продолжили расчистку пути, поскольку никому не хотелось оставаться отрезанным от кошки. Мало ли что… ей могла потребоваться помощь и поддержка. Впрочем, дела теперь оставалось на пару минут.

И именно через эту пару минут события начали развиваться в новом и совершенно неожиданном направлении.

Из-за перевала послышался приглушенный вскрик Лэсы и громкий непонятный шум, — и священник, забыв об осторожности, выхватил меч и бросился вперед. Он в несколько прыжков преодолел расстояние, отделявшее его от верхней точки перевала — и увидел чудовищную картину.

Иир'ова билась в когтях гигантской серо-коричневой птицы. Священник не только ни разу в жизни не видывал птиц подобных размеров, но даже и вообразить не смог бы нечто подобное. Но сейчас ему было не до того, чтобы рассматривать чудовище. Иеро взмахнул мечом, пытаясь достать врага и освободить Лэсу, — но в то же мгновение ощутил на своих плечах лапу другой птицы, невесть откуда взявшейся. Иеро бешено замахал мечом, вертясь во все стороны, однако гигантские когти с легкостью обхватили его поперек тела… и ноги священника оторвались от земли. У него закружилась голова, и на краткую долю мгновения Иеро зажмурился, — а когда оказался снова в состоянии видеть окружающее, обнаружил, что птица уже поднялась над вершинами гор и летит на север. А слева от священника, чуть впереди, вторая точно такая же птица несла в своих когтистых лапах обеспамятевшую кошку.

Иеро, расслабившись и не пытаясь больше сопротивляться (ему совсем не хотелось свалиться из поднебесья на скалы), стал рассматривать похитительниц.

Размах крыльев невиданных птичек достигал, пожалуй, десяти метров. Иеро, многие годы среди прочих наук занимавшийся и биологией, не понимал, как может держаться в воздухе птица таких размеров. Ей бы следовало камнем рухнуть на землю… но птица, судя по всему, с законами орнитологии не была знакома, а потому летела, как ни в чем ни бывало. Огромные блестящие перья птицы были окрашены в серый цвет и испещрены темно-коричневыми крапинками. Иеро вытянул шею и извернулся, чтобы рассмотреть голову птицы, — и ахнул, увидев толстенный клювище со скрещенными концами, как у попугая, — только в этот клюв, пожалуй, без труда проскочил бы Горм…

Больше ничего священнику рассмотреть не удалось, поскольку над ним нависало брюхо птицы, закрывая собой небо. Тогда Иеро посмотрел вниз. Где-то там остались трое его друзей… конечно, отыскать их среди нагромождения гор было невозможно, однако священник знал, что они провожают взглядами его и Лэсу… и, конечно, не станут медлить, а тут же пустятся в погоню. Но как далеко унесет его птица?..

И только тут Иеро вспомнил наконец о возможности ментальной связи.

— Лэльдо! — мысленно закричал он. — Горм, Клуц! Вы видите нас?

— Видим! — донеслось в ответ. — Мы идем за тобой и Лэсой, Иеро! Держитесь, друзья! Держитесь!

Лэса наконец очнулась, и в ее огромных зеленых глазах сверкнуло неожиданное веселье.

— Нам явно не хватало приключений в последнее время, ведь так, Иеро? — передала она. — Ну, похоже , теперь нам скучать не придется!

Тильда Гир Лисье королевство

1

В незапамятные времена, пять тысяч лет назад, на землю обрушилась чудовищная катастрофа. Жившие тогда на планете странные и неумные люди развязали ядерную войну. А в результате большая часть человечества погибла, материальная культура на всех континентах была уничтожена, технической цивилизации пришел конец. И как ни старались восставшие из пепла и праха народы сберечь прошлые знания, почти все было утрачено, поскольку предки нынешних людей слишком полагались на технику, а она-то как раз и оказалась наиболее уязвимой перед радиацией и сверхвысокими температурами, развивавшимися в точках взрывов нейтронных и прочих бомб. Та же часть информации, что существовала в виде бумажных книг, просто-напросто сгорела, либо погибла в последовавших чуть позже наводнениях, либо была съедена беспрепятственно размножившимися бактериями и грибками. И людям, с трудом опомнившимся после землетрясений, ураганов и ливней, пришлось по крохам восстанавливать хотя бы самые необходимые науки. И, конечно, таких, кто готов был заниматься этим неблагодарным делом, нашлось немного, поскольку большинство из оставшихся в живых занимались куда более насущными делами — добывали пищу и шили одежду, строили дома, восстанавливали связи между различными регионами…

Так прошли многие сотни лет. И постепенно на севере американского континента, в Отвианском Союзе, возникли Аббатства, в которых селились люди, жаждущие хранить знание и развивать его. К огромному сожалению ученых большая часть населения новых северных стран не желала знать ничего такого, что нельзя было бы использовать в обыденной жизни. Люди утратили интерес к учебе. Летели мимо годы, десятилетия… а потом ученые обнаружили, что обстоятельства постепенно меняются к худшему.

Силы Зла активизировались на всем американском континенте.

Война следовала за войной, и в конце концов Центральное Аббатство Республики Метс решило, что пора принимать особые меры. Нужно было послать людей на юг континента, туда, откуда шли волны Зла, подавляющие в людях жажду знаний и пробуждающие в них агрессивность, и попытаться понять суть и природу Источника Зла. Но именно тогда телепаты Аббатства уловили чей-то мысленный призыв о помощи, идущий из Голубых Пустынь, — и отряд северян отправился именно туда. В состав экспедиции вошли пять человек: священник-заклинатель пер Иеро Дистин, двое Стражей Границы — опытные воины, представитель Лесного Народа — черный медведь Горм, а также молодой эливенер, член Братства Одиннадцатой заповеди, брат Лэльдо.

Когда и как возникло Братство Одиннадцатой заповеди, где располагалась его главная база и существовала ли она вообще — никому в северных республиках не было известно. Об эливенерах, способных вылечить практически любую болезнь или рану, знали только то, что они якобы руководствовались в своей жизни заповедью: «Да не уничтожишь ты ни Земли, ни всякой жизни на ней». Но это в теории. Однако эливенеры участвовали в войне с силами Зла, пришедшими на север с юга, и оказалось, что мирные целители, знатоки растений и животных, умеющие договариваться с любой козявкой, — умеют также убивать, и убивать жестоко.

Итак, экспедиция отправилась в Голубые Пустыни. По пути к отряду присоединилась степная охотница Лэса, из народа иир'ова, предками которых были обыкновенные кошки. Но Лэса была не только охотницей. Она владела также немалыми знаниями степной магии, так что с ее появлением силы отряда возросли. И тем не менее отряду пришлось испытать по пути немало трудностей, но до цели он все-таки дошел. А вот вернуться назад удалось не всем. Лишь двое Стражей Границы сумели уйти от напавших на северян слуг Зла. Остальные попали в плен и очутились на Великом Холмистом Плато, в краях, принадлежащих Мастерам Темного Братства.

Именно там, телепатически связавшись со своим учителем, братом Альдо, молодой эливенер узнал, что его наставники в незапамятные времена, задолго до ядерной катастрофы, явились на Землю из глубин Вселенной, но не для того, чтобы помочь человечеству, а для того, чтобы ставить эксперименты на разумных существах… И лишь много позже эти изгои собственной цивилизации поняли всю чудовищность собственных замыслов, — но поняли только потому, что судьба свела их с великим гималайским Учителем…

И еще брат Лэльдо узнал, что и сам он является результатом эксперимента — последнего эксперимента пришельцев. Его родителями стали американская женщина, могучая колдунья, — и брат Альдо, пришелец из других миров. Чужаки, чья жизненная сила давно уже иссякала, боялись, что некому будет сохранить многие и многие знания, недоступные пока что умам простых землян. И еще они рассчитывали, что молодой и сильный Лэльдо сумеет добраться до корабля-матки, принесшего экспериментаторов на Землю, и позовет на помощь тех, кто способен справиться с Источником Зла. Именно поэтому брата Лэльдо отправили с экспедицией северян на юг континента.

Затем сбежавший из плена отряд сумел добраться до локального корабля пришельцев и очутился на другом континенте, в Европе.

После многих приключений Иеро Дистин вместе с лорсом Клоцем и медведем Гормом были вновь унесены в Америку гигантскими птицами ракши. А брат Лэльдо и иир'ова Лэса остались в Европе. К ним присоединился уроженец Карпат уроборос Дзз, совсем еще юный, но обладающий необычными способностями, присущими вообще всему его народу рудознатцев.

После победы над хищными летающими ящерами и гигантскими птицами ракши, служившими злобным курдалагам, трое друзей зашагали на север. Их компания увеличилась, потому что за ними увязались три недавно вылупившиеся из яиц птенца. Маленькие ящеры с неокрепшими еще крыльями бодро ковыляли за людьми, время от времени разевая длинные зубастые клювы и начиная отчаянно вопить. Детки требовали корма. Иир'ова взяла на себя снабжение прожорливых хищных малышей, и то и дело уносилась за холмы в поисках очередного зверька, которого можно было бы скормить птервусам. Трое друзей надеялись, что когда птенцы станут чуть более самостоятельными, они просто улетят, чтобы присоединиться к оставшейся в живых родне.

Отряд шел на север, но на самом-то деле троим друзьям нужно было в другую сторону, на юго-восток, туда, где возвышались самые величественные горы планеты, Гималаи, — но свойства пространства в тех краях, где они очутились волею судеб, пока что не позволяли им повернуть в нужном направлении. Здесь полосы здорового, нормального пространства перемежались полосами с нестабильным ментальным полем. А это значило, что трое друзей не смогли бы ни мысленно разговаривать между собой, ни заглянуть в мысль врага, ни даже просто заметить приближение существа, имеющего недобрые намерения. И потому они, миновав зачарованный остров и лес, где жили добродушные потомки природных духов, хранители земли и растений, снова двинулись на север. Полосы разнокачественных пространств постепенно сужались, приближаясь к полюсу, и друзья надеялись, что в конце концов смогут без особого риска пойти поперек. А там видно будет.

2

Все дальше и дальше на север продвигались трое друзей, шагая от перелеска к перелеску, от озерца к озерцу, то огибая холмы, то взбираясь на их вершины, чтобы хорошенько осмотреть все вокруг. Юный уроборос то и дело сканировал местность доступным лишь ему одному методом, но никаких крупных подозрительных объектов не находил. Брат Лэльдо и зеленоглазая красавица иир'ова постоянно наблюдали за ментальным фоном окружающего их мира, но улавливали только простые ощущения существ, лишенных разума. Вот проскользнула в траве маленькая змейка, гонясь за жуком. Вот крупная полевая мышь выглянула из норки и принюхивается, ловя струйки легкого ветра — нет ли опасности? Вот стайка птиц, похожих на американских зябликов, вспорхнула над рощей слева. А в купе деревьев справа заливается трелями какой-то местный солист. И ни малейших признаков мысли. Даже самой простой и незатейливой.

— Может быть, здешние люди маскируются, как курдалаги? — предположил в конце концов брат Лэльдо. — Если, например, тут водятся хищники, способные найти жертву по ментальному следу, это было бы вполне естественно.

— А ты хоть одного хищника нащупал? Кроме тех троих, что тащатся за нами и требуют еды? — поинтересовалась иир'ова с заметным оттенком язвительности в мысленном голосе. Кошка вообще отличалась въедливым характером, — как, впрочем, и все представители ее рода.

— Нет, не нащупал, — усмехнулся в ответ молодой эливенер. — Но хищники тоже могут скрываться за ментальными щитами.

— Что-то уж очень сложно, — заметил уроборос. — Зачем бы все это было нужно? Здесь не так уж много жизни, с чего бы местным так сильно бояться друг друга? Пищи должно на всех хватать, и спрятаться есть где.

— Пожалуй, ты прав, малыш, — пробормотал брат Лэльдо. И подумал, что здесь и в самом деле слишком мало жизни, если сравнивать европейский север с севером американского континента. Уж там-то, в необъятных северных лесах, жизнь кипела вовсю… и в основном она была не слишком благожелательна к мыслящим существам. А здесь, можно сказать, мир и покой. Просто удивительно. Да и лесов нет. Так, ерундовые рощицы, и ничего больше.

Впрочем, тут же подумал эливенер, это может быть спокойствием кладбища. Ведь северу американского континента, насколько он знал из истории Земли, куда меньше досталось во время ядерной катастрофы, чем другим регионам земного шара. А уж Европа, наверное, должна была пострадать больше других территорий, поскольку плотность населения здесь была просто невообразимой для современного человека. Ну и, наверное, тут просто почти не осталось материала для последующей эволюции…

Но очень скоро он убедился в том, что и на севере европейской части света не все обстояло так уж тихо и благополучно.

Незадолго до наступления темноты, когда отряд начал подыскивать место для ночлега, брат Лэльдо, самый сильный телепат из них троих, вдруг уловил нечто такое, что ему очень не понравилось. Он замер, сосредоточившись, прислушиваясь… Откуда донесся всплеск ярости … это впереди? По пути движения отряда? Эливенер не был уверен. Всплеск был слишком кратковременным и отдаленным. Но сила его была такова, что можно было не сомневаться: испустил его зверь крупный и хищный. Вот еще незадача, подумал брат Лэльдо, опять придется то ли обходить опасность, то ли прорываться с боем… а мы-то уж совсем было решили, что попали в мирный край.

— Эй, ты чего застыл, как пень? — мысленно окликнула его иир'ова. — Что случилось?

— Где-то тут все-таки водятся хищники, — пояснил молодой эливенер. — И крупные. Во всяком случае, один хищник уж наверняка имеется.

— Правда? — заинтересовался уроборос. — А ну-ка, я его поищу!

И, бодро перебирая множеством коротких пушистых лапок, длинный, как червяк, уроборос взбежал на ближайший холмик. Волнистая фиолетовая шерсть, покрывавшая бока Дзз, в лучах заходящего солнца сверкнула королевским пурпуром. Шипы на спине и вокруг лица казались короной. Круглое личико уробороса с большими ярко-синими глазами разрумянилось, и малыш выглядел так, что Лэса не могла отвести от него глаз.

— До чего же он симпатичный! — передала она на личной волне.

— Да, — кивнул эливенер. — И умен, как немногие. Нам повезло, что он решил пойти с нами.

В этот момент один из маленьких ящеров, подкравшись к брату Лэльдо, с размаху тюкнул его длинным клювом по ноге и хрипло каркнул. Эливенер рассмеялся.

— Опять проголодались, — сказал он, на этот раз вслух. — И куда только в них лезет?

— Ну, они же растут, — пожала плечами иир'ова. — К тому же они существа летающие, так что у них обмен, похоже, почти такой же, как у птиц. Все насквозь проскакивает без задержки! Пойду поищу им чего-нибудь.

Брат Лэльдо рассмеялся, а кошка метнулась за холм, и уже через несколько секунд оттуда донесся мышиный писк. Вскоре Лэса вернулась, и птенцы, едва завидев кошку, тут же широко разинули клювы и заорали во все горло.

— Узнали кормилицу, — хихикнул брат Лэльдо. Но тут его вдруг посетила очень странная мысль. Он всмотрелся в одного ящера, в другого, в третьего…

Лэса, конечно же, сразу заметила, что боевой товарищ чем-то встревожен.

— Что-то не в порядке? — осторожно спросила она.

— Не знаю, — задумчиво протянул молодой эливенер. — Просто мне показалось странным… Ведь кормишь их только ты. Почему же они колотят клювами меня?

Огромные зеленые глаза иир'овы распахнулись во всю ширь. Кошка перевела взгляд с брата Лэльдо на птенцов, потом обратно… нахмурилась, пытаясь разобраться в странной ситуации… но ничего не придумала толкового и пожала плечами.

— Ума не приложу.

Уроборос вприпрыжку вернулся к друзьям и сообщил:

— Впереди — сплошные болота. Завтра к полудню до них дойдем. И там действительно есть крупные живые существа, в глубине. А уж хищные они или нет — не знаю.

— А обойти эти болота мы не можем? — поинтересовалась иир'ова, которая терпеть не могла сырости и слякоти. Она ведь родилась и выросла в сухих степях на юге американского континента.

— Вряд ли, — усомнился Дзз. — Они тянутся на восток и на запад, уходят на полосы нестабильного пространства.

— А на север они далеко заходят? — спросил эливенер.

— Далеко, я не вижу, где они кончаются, — с огорчением ответил уроборос. — Ну, я ведь и вижу-то еще совсем немного. Вот лет через сто пятьдесят — другое дело будет.

Да, малышу Дзз было всего восемьдесят лет, и дома, в Карпатах, он учился в младшем классе школы.

— Ну, мы, пожалуй, не будем ждать, пока ты подрастешь, — пошутил брат Лэльдо. — Отправимся дальше прямо утром.

Уроборос хихикнул и подпрыгнул высоко вверх, на лету свернувшись кольцом и вцепившись зубами в кончик собственного хвоста. Так уж питались представители этого народа — своими хвостами. Конечно, хвосты снова отрастали за час-другой.

А эливенер, глядя на Дзз, подумал, что им с Лэсой достался под опеку целый детский сад — малышуроборос, трое маленьких ящеров… Впрочем, Дзз, несмотря на юный возраст, в опеке не особенно нуждался. Но, конечно, добраться до дома самостоятельно он вряд ли смог бы. Хотя он и обладал многими необычными способностями, он все же оставался ребенком.

Отыскав небольшое озерцо, берега которого густо заросли сахарным тростником, путники начали устраиваться на ночлег. Уроборос вызвался набрать воды во все фляги — у берега озерца было слишком много ила, за чистой водой нужно было плыть на самую середину водоема. И через несколько минут он уже вернулся, принеся вместе с полными флягами приятную новость:

— Там на дне полным-полно таких… похожих на раков, — сообщил Дзз. — Наловить их вам на ужин?

— Конечно! — обрадовалась иир'ова, которая, конечно, любила купаться, но которой совсем не хотелось лезть в тинистое озеро, да еще на самое дно. — А они крупные?

— Не маленькие, — хихикнул уроборос и умчался под воду. Он мог ходить пешком по дну, но как он обходился без воздуха, ни эливенер, ни кошка не понимали. Это был еще один из загадочных талантов его народа.

Иир'ова и брат Лэльдо расположились неподалеку от воды, бросив на траву заплечные мешки и булатные посохи. Эти необычные посохи достались им в подарок, когда американцы очутились в поселке суртов, кузнецов, работавших на маленьких человечков курдалагов. В рукоятку одного из посохов были вставлены драгоценные камни — рубины и алмазы, обладавшие особыми свойствами. Алмаз, как было хорошо известно обоим американцам, дает своему владельцу силу, храбрость и даже непобедимость в бою. А рубин обычно усиливает природные качества того, кто им обладает. Еще рубины помогают защищаться от низких духов и от черных сил, отгоняют дурные сны. А заодно даруют женщинам плодовитость.

Второй посох был бы точной копией первого, если бы не то, что в верхнюю часть его рукоятки вместо рубинов и алмазов был вставлен один-единственный маленький хрустальный шарик. Шарик обладал особой историей. Он в недавнем прошлом скрывался внутри хитроумного аппарата, находившегося в горной долине и рассылавшего специфические волны, подавлявшие развитие мысли в существах, передвигавшихся на четырех конечностях. Аппарат был уничтожен отрядом американцев (тогда еще находившемся в полном составе), и шарик — все, что осталось от зловредной машины. Брат Лэльдо ожидал от шарика настоящих чудес, но пока что удалось выявить лишь немногое: шарик умел испускать обжигающий жар, ледяной холод, мог создавать небольшое защитное поле и служить плавательным средством. Но эливенер и иир'ова полагали, что с него и этого довольно. Они вообще привыкли больше полагаться на себя, чем на всяких чудесных помощников.

Зеленоватая вода небольшого озера вскипела, над ее поверхностью взлетело несколько фонтанов брызг, — и на берег полетел огромный черный рак, туловище которого было длиной не меньше полуметра, а четыре иссиня-черные клешни — сантиметров по тридцать каждая. Клешни щелкали на лету, словно пытаясь ухватить что-то невидимое. За первым ракообразным вылетело на берег второе, потом третье, четвертое…

— Малыш, остановись! — мысленно закричал брат Лэльдо. — Куда их столько?!

Уроборос вышвырнул из воды еще одно чудище с четырьмя клешнями, и следом выскочил сам, отряхиваясь на бегу, как фиолетовая собачонка. Шипы, окружавшие его лицо, светились золотистым светом, шипы на спине — голубовато-белым. Брат Лэльдо понял, что уроборос ловил гигантских раков на свет.

Уже почти совсем стемнело, но уроборос погасил шипы, поскольку ни американцы, ни он сам не нуждались вообще-то в искусственном освещении, прекрасно видя и в темноте. Зато возможных врагов свет вполне мог насторожить.

Ящеры-птенцы при виде первого же ракообразного, грохнувшегося на траву, радостно завопили и бросились вперед, ничуть не боясь ни огромных клешней, ни лап, снабженных острыми колючками. Маленькие птервусы принялись колотить длинными клювами по панцирю рака, ловко попадая в щели между отдельными пластинками. Рак отчаянно сопротивлялся. Он подпрыгивал, размахивая восемью колючими лапами, изворачивался, пытаясь достать клешнями вертких птенцов, выпучивал глаза и разевал широкий, как у рыбы, зубастый рот… но птенцы оказались прирожденными бойцами. Ни один из них не попал под острое, как нож, лезвие клешни, ни один не позволил зацепить себя крючком черной лапы, — и через несколько минут ракообразное затихло, лишившись панциря. А ящеры моментально растерзали и слопали его зеленовато-белое мясо, оставив нетронутыми клешни. Видимо, расколотить панцирь клешней им оказалось не под силу.

— Недурно, — одобрительно кивнул брат Лэльдо, с интересом наблюдавший за действиями птенцов. — Молодцы, ребятишки.

— Да, нам бы так научиться, — заметила иир'ова. — А то, глядишь, и без ужина останемся.

Эливенер оглянулся и обнаружил, что Лэса уже успела не только прикончить четырех раков, врезав каждому из них по голове булатным посохом, но и обработала часть клешней — запекла их с помощью хрустального шарика в рукоятке. Сама-то она предпочитала сырое мясо… Но ни с печеных, ни с сырых клешней оказалось невозможно содрать крепкую, как железо, оболочку. Заметив растерянность в глазах иир'овы, брат Лэльдо рассмеялся.

— Вот это броня!

— Смейся, смейся, — фыркнула иир'ова. — Еще не так посмеешься, когда придется травку на ужин щипать.

Уроборос, до сих пор державшийся в сторонке, молча подбежал к одной клешне и тяпнул ее зубами. Клешня с громким треском лопнула, в щели показалось желтоватое печеное мясо. Его аппетитный запах заставил брата Лэльдо нервно сглотнуть.

— Ух ты! — воскликнул эливенер. — Вот это здорово!

Впрочем, чему тут было удивляться? Если народ уроборосов, живущий в горах, без труда прогрызал ходы в скальных породах любой степени твердости, то уж раскусить панцирь какого-то озерного рака было для Дзз просто детской забавой.

В общем, без ужина американцы не остались.

3

Утро настало сырое и унылое. Небо затянули низкие сизые тучи, то и дело начинал накрапывать дождик, и вскоре все промокли до костей, но продолжали упорно идти вперед, не желая останавливаться и пережидать непогоду в укрытии. Да и укрытия подходящего все равно поблизости не было. Рощи встречались все реже, деревья в них выглядели теперь жалко — с тонкими искривленными стволами, редкими кронами… Под ногами путников хлюпала жижа. И даже в воздухе ощущалась близость болота. Пахло сырым мхом, тиной, гнилью…

Но эти болота ничуть не походили на хорошо знакомые брату Лэльдо и Лэсе Туманы Пайлуда, расположенные неподалеку от Республики Метс, на севере американского континента. В американских болотах хляби перемежались островками, сплошь покрытыми деревьями, кустарником, заплетенными лианами… а здесь, куда ни кинь взгляд, можно было рассмотреть лишь кочки да невысокие кривые кусты и редкие деревья.

Где же тут могли спрятаться крупные живые существа, которых заметил уроборос, исследовавший местность? Брат Лэльдо никак не мог этого понять.

Маленькие ящеры, без зазрения совести слопавшие утром большую часть и сырых, и печеных раков, в отличие от троих людей явно были вполне довольны и дождем, и слякотью под ногами. Они весело вертели головами во все стороны, то и дело расправляя еще неокрепшие крылья, и молодой эливенер с удивлением отметил, что за ночь птервусы заметно подросли. Он подумал, что если птенчики и дальше будут расти в таком темпе, то, пожалуй, через недельку вполне смогут уже отправиться в самостоятельный полет и перестанут нуждаться в опеке. Что ж, решил брат Лэльдо, это было бы неплохо. Лишние подопечные были отряду совсем ни к чему.

Километр за километром оставались позади, тянулись часы, но ничего вокруг не менялось. Все то же голое скучное болото лежало со всех сторон, куда ни кинь взгляд, все те же чахлые редкие деревца да кустики, все та же мокрая осока, поливаемая сеющимся дождем… Но, конечно, поле видимости сильно ограничивалось из-за легкого тумана, клубившегося над поверхностью болота.

Даже вечная оптимистка Лэса, казалось, поддалась унынию погоды и местности. Она молча шагала рядом с молодым эливенером, не уносясь по своему обыкновению вперед, — ведь необходимости в разведке не было, местность просматривалась насквозь, гипотетическому врагу негде было укрыться.

Ближе к полудню птенцы-ящеры начали проявлять беспокойство. Они проголодались. Брат Лэльдо решил, что пора сделать небольшую остановку, наловить для хищных деток мелкой живности, которой изобиловало болото. Лэса и уроборос поддержали идею, хотя иир'ова и заметила:

— Мне кажется, они могли бы уже и сами постараться хоть немного ради своего пропитания. Лягушки у них прямо под ногами прыгают, а они только смотрят да рот разевают!

— Ждут, наверное, что еда сама к ним в пасть запрыгнет, — засмеялся уроборос.

Брат Лэльдо усмехнулся. И вправду, похоже было на то. Хищные детки, завидев прыгавшую в траве лягушку или жабу, таращили на нее маленькие глазки и громко вопили, широко разинув зубастые пасти и взмахивая черными кожистыми крыльями. Но жабы и лягушки, само собой, на приглашение не откликались и скакали себе мимо. Птервусы провожали их обиженными взглядами и снова принимались орать.

— Ничего не поделаешь, придется нам за них потрудиться, — сказал эливенер, сбрасывая заплечный мешок на небольшую кочку и втыкая рядом с ней посох. Засучив рукава холщовой рубахи, сшитой руками смиренных суртов, брат Лэльдо принялся за дело. Иир'ова и уроборос присоединились к нему. Птервусы были прожорливы, как всякие птенцы, и при их размерах лягушек потребовалось немало, тем более что в этом болоте лягушки и жабы водились на удивление мелкие. Их приходилось собирать десятками, и полными горстями закидывать в зубастые пасти оголодавших деток.

А вот для двоих американцев обеда пока что не находилось. Впрочем, и молодой эливенер, и степная охотница не слишком огорчались по этому поводу. Оба они привыкли к суровым условиям военных походов, так что потерпеть до вечера или даже до завтрашнего дня вполне могли. Лишь бы воды хватало. А воды у них были полные фляги. Да и моросящий беспрестанно дождь немало содействовал ослаблению жажды.

Но вот наконец юный уроборос, периодически сканировавший местность, заявил:

— Похоже, впереди деревья. Ну, высокие растения. Странные какие-то. И много. И вроде бы омуты… но я не уверен.

Омуты, или водяные колодцы, могли таить опасность, а потому иир'ова и эливенер мгновенно насторожились. И, сосредоточившись, начали ментальный поиск. В первые минуты им казалось, что впереди царит такая же мысленная тишина, как и вокруг. Но внезапно брат Лэльдо уловил слабенькую волну спящего инстинкта. Лэса была не таким сильным телепатом, как эливенер, и ей, конечно, не удалось бы отыскать этот едва заметный признак скрывавшегося где-то впереди хищника.

— Что-то есть, — тихо сказал брат Лэльдо. — Вернее, кто-то. И, похоже, как раз в омуте. Во всяком случае, не на поверхности болота. — И тут же спросил: — Малыш, а почему тебе кажется, что деревья — странные?

— Это, наверное, все-таки не деревья, — неуверенно ответил уроборос. — Трава, похоже. Но не бамбук. Стволы довольно мягкие. Скорее на бананы похоже. А откуда на болоте бананам взяться? У нас в Карпатах они на песчаных почвах растут.

— Может, вид другой? — предположила иир'ова. — Есть же, например, пустынные мальвы — и есть болотные. И оба вида съедобные. Только болотные жутко кислые.

— От банана я бы не отказался, — передал уроборос. — Даже от кислого. Очень полезный фрукт.

— А говорил, что ничем, кроме своего хвоста, не питаешься! — удивился брат Лэльдо.

— В общем это так, — кивнул Дзз. — Взрослым больше ничего не нужно. Но наши доктора говорят, что молодым необходимы кое-какие дополнительные элементы. И нас даже в школе заставляют есть бананы, малину и мохнатый крыжовник. Некоторые капризничают. А я — никогда. Я хочу вырасти умным и сильным.

Тут брат Лэльдо сообразил, что понятия не имеет, что представляют собой взрослые уроборосы.

— А какой величины ты станешь, когда вырастешь? — спросил он.

— Да уж побольше тебя, — хихикнул малыш. — Мой папа в длину — пять с половиной метров. Но он, конечно, большой. Есть дяденьки и поменьше. Но у меня и мама крупная, четыре метра. Да и я уже для своего возраста неплохо вытянулся.

Если учесть, что длина Дзз достигала полутора метров, наверное, он был прав. Он ведь был всего-навсего первоклашкой.

Но в данный момент путникам следовало подумать о другом. Что за существа скрываются в водяных колодцах впереди? Велики ли они? Опасны ли для людей? То, что это хищники, было очевидно по испускаемым ими даже во сне волнам жажды крови, но это могли оказаться звери, питающиеся, например, мелкими птицами, а то и вообще червями… К сожалению, размеры живых существ ментальными способами не определялись. А сканировать сквозь землю уроборос в силу своего юного возраста еще не умел.

Провал, заполненный водой, тем временем приближался. Трое друзей понемногу замедлили шаг, опасаясь сюрпризов. Конечно, спящие под водой хищники могли оказаться строго водяными жителями, ну, а если они двоякодышащие? Вот ка-ак выскочат!.. Маленькие птервусы, словно почувствовав настороженность людей, замолчали, хотя до сих пор то и дело издавали хриплые вопли, стараясь напомнить о своем существовании. Сквозь негустой белесый туман стали наконец видны те растения, о которых предупредил уроборос. Это и вправду было нечто похожее на банан — невысокие, около трех метров, гладкие стволы, увенчанные пучками длинных узких листьев, среди которых висели гроздья изогнутых зеленых и желтых плодов. Но от знакомых кошке и брату Лэльдо американских бананов эти растения отличались тем, что с их вершин наряду с плодами свисали еще и длинные усы, закрученные спиралями. Уроборос, со своей стороны, заявил, что карпатские бананы — безусые. И ростом повыше.

— Да, наши тоже не такие мелкие, — кивнул молодой эливенер. — Меньше пяти метров, пожалуй, и не бывают. И зачем это они усы отрастили? Я понимаю, будь они вьющимися растениями, в том был бы смысл…

— Мы, конечно, можем без труда обойти эти заросли, но ты все-таки настройся на всякий случай, — предложила иир'ова. — Как нас учила Бенет, помнишь, надеюсь?

Уж этого молодой эливенер никак не мог забыть. Милая девушка из поселка суртов, огородница Бенет, научила его и Лэсу общаться с растениями. Теперь брат Лэльдо знал, как попросить растения помочь ему, защитить его отряд от нападения. А кошка могла даже заставить растения напасть на врага, угрожающего ей и ее друзьям. И это новое умение американцы уже использовали однажды — когда подверглись нападению стада вепрей и вынуждены были отсиживаться на старом дубе, пока местные кусты, грибы, мхи и травы воевали за них с дикими свиньями.

Иир'ова решила, что пора отправиться на разведку, и, несмотря на возражения брата Лэльдо, умчалась вперед, к банановой рощице. Эливенер возражал потому, что отряду не составило бы труда обойти эти растения. Между рощицами хватало свободного пространства. К тому же уроборос заявил, что колодец со спящим хищником расположен то ли среди бананов, то ли по другую сторону рощи, совсем близко к ней. Но Лэса была слишком деятельна и энергична, чтобы просто шагать по пустынному болоту, не имея по пути ни малейших развлечений.

Брат Лэльдо проводил взглядом стройную охотницу и тихо сказал уроборосу:

— Ой, не нравятся мне эти фрукты… как бы чего не вышло. Давай-ка поспешим.

И предчувствие не обмануло молодого эливенера.

4

— Черт побери! — донеслось до них мысленное восклицание степной охотницы. — Эти проклятые усы на меня напали! Ах, паразиты!..

Брат Лэльдо и уроборос помчались вперед, что было духу. Маленькие ящеры, еще не научившиеся не только летать, но даже перепархивать с места на место, сразу же безнадежно отстали от своих опекунов. Но о них никто и не вспомнил…

Ворвавшись в рощу, молодой эливенер и уроборос увидели за дальними деревьями кошку, связанную по рукам и ногам белесыми пружинистыми усиками одного из бананов. Лэса не могла действовать ни маленьким ятаганом, висевшим в ножнах у ее пояса, ни булатным посохом, поскольку руки кошки оказались плотно прижаты к телу, а ноги оторвались от земли. Вися в воздухе, иир'ова вертелась, что было сил, и ругалась по-черному, но вырваться из захвата растительных агрессоров не могла. Брат Лэльдо и уроборос, подбежав к Лэсе, принялись за дело. Эливенер начал осторожно разрезать усики своим ятаганом, а уроборос стоял на страже, бросаясь на плети, свисавшие с соседних деревьев, стоило тем чуть-чуть шевельнуться, и мгновенно перекусывая их. Сок усиков оказался довольно едким, и уроборос сердито отплевывался, комментируя происходящее:

— Вот гадость, так гадость! И как тебя угораздило забраться аж в середину рощи, Лэса? Чем ты думала, хотел бы я знать! У нас в Карпатах говорят — «любопытство кошку сгубило».

— Болтай поменьше, — огрызнулась иир'ова.

Но Дзз продолжал гнуть свое:

— Конечно, при этом имеют в виду не настоящих кошек, а женщин… впрочем, и настоящих кошек тоже. Они и в самом деле ужасно любопытны… ОЙ! ЧТО ЭТО?

Освобожденная от пут Лэса и брат Лэльдо разом обернулись.

Метрах в тридцати от них, за редко стоящими деревьями, как бы прямо из-под земли выползала синеватая студенистая масса…

Конечно, все трое уже в следующую секунду поняли: на свет выбрался тот самый хищник, чьи сонные импульсы брат Лэльдо уловил совсем недавно. Тот, кто дремал в водяной яме…

Движения бесформенного зверя лишь на первый взгляд казались замедленными, ленивыми. При втором взгляде любой видел: скорость продвижения монстра весьма и весьма высока. К тому же, вывалившись в болото целиком, неведомый зверь поднялся на ноги и стал похож на гигантскую голубоватую медузу высотой не меньше трех метров, полупрозрачную, с выпуклым куполом, по нижней части которого, над гибкими щупальцами, свисала едва видимая в солнечном свете густая прозрачная бахрома. Легкий ветерок, дувший со стороны монстра на троих друзей, донес до них острый запах аммиака, смешанный с вонью тухлой рыбы и прогоркшего масла. Иир'ова чихнула, уроборос громко фыркнул, даже брат Лэльдо поморщился, несмотря на то, что его обоняние было далеко не таким острым, как у его спутников.

Медуза, плавно переставляя щупальца-ноги, двинулась к людям. Только теперь они увидели полускрытые складками голубоватого купола тусклые серые глаза и небольшой черный клюв.

Потом монстр замер на месте, словно к чему-то прислушиваясь… а может быть, он ждал подмоги? Медуза вполне могла передать сигнал кому-то из своего странного племени…

Закрученные спиралями усы деревьев, до того всячески пытавшиеся достать людей, с приближением монстра замерли, не откликаясь даже на порывы ветра. То ли они чувствовали опасность, то ли ожидали чего-то…

— Вот еще незадача… — пробормотал молодой эливенер, задрав голову и глядя на голубоватый купол, надвигавшийся на них. — И что нам делать?

— Удирать, — предложил юный уроборос. — Он нас не догонит.

Словно услышав и поняв его слова, белесые усы дернулись и разом опустились с вершин деревьев к земле, образовав нечто вроде сплошного занавеса, замкнувшего пространство вокруг троих друзей. Похоже, деревья рассчитывали удержать людей в этой ловушке.

Эливенер заметил, что длинные чуткие пальцы иир'овы осторожно перебирают амулеты, висящие на груди кошки. Почти все это немалое множество амулетов было подарено Лэсе все той же кудесницей Бенет, маленькой огородницей из поселка кузнецов, расположенного возле скальной гряды на юге от того места, где сейчас находился отряд. Бенет, наследственная колдунья, помогла американцам сбежать из поселка, а заодно снабдила их защитой на разные случаи жизни. Но кроме амулетов Бенет у кошки был еще и птичий бог, найденный ею самой в пещере в скалах.

Впрочем, сейчас птичий бог едва ли мог пригодиться. Медуза уж никак не походила на существо летающее. В этот момент в голове эливенера мелькнула интересная мысль: а что, если птенцы птервусов тащатся за ними именно потому, что у Лэсы на груди висит птичий бог? Птервусы, конечно, не птицы, а хищные ящеры, но ведь они летают… Но сейчас было не до размышлений на посторонние темы.

Брат Лэльдо выдернул из ножен маленький кривой ятаган — подарок народа хворь-перевязок, и задумчиво взвесил его на руке. Ятаган был очень острый, но такой уж небольшой… кривой нож, только и всего. Конечно, и таким можно без труда скосить все вьющиеся плети, но удастся ли посечь скользкую, даже на вид вязкую сухопутную медузу?

Молодой эливенер посмотрел на булатный посох, который он держал в левой руке. Жар, холод… ну, возможно, как-то его можно использовать…

А если просто-напросто пустить в дело заклинания Бенет?

Ведь бананы, окружающие его отряд, — растения, а молодая сурта научила его и Лэсу общаться с растительным миром…

— Лэса, а если попросить их защитить нас? — сказал эливенер.

— Я уже несколько минут читаю свое заклинание, — сердито откликнулась иир'ова. — Похоже, эти бананы все-таки не совсем растения, в них слишком много животных клеток. Не реагируют.

— Но грибы — тоже не совсем растения, однако они помогли нам, когда вепри налетели, — напомнил брат Лэльдо.

— Попробуй сам, — огрызнулась кошка.

Лэльдо начал начитывать свое заклинание, и тут одновременно медуза снова тронулась с места, а в банановую рощу ворвались отставшие птенцы. Они яростно вопили, возмущаясь тем, что люди их бросили. Налетев на занавес из свисавших до земли вьющихся плетей, птенцы моментально оборвали банановые усы, расчищая себе дорогу, на ходу проглотили обрывки — и набросились на троих друзей, колотя всех без разбору своими здоровенными крепкими клювами.

— Эй, что за хулиганство! — возмутился уроборос. — Если вам хочется клювы почесать, долбите вон того синего!

К немалому изумлению американцев, птенцы как будто бы поняли мысленную речь уробороса, хотя до сих пор ни на какие мысленные сигналы не реагировали, понимая только вербальное обращение либо жесты. Все три птервуса-недоростка сначала подозрительно уставились на неторопливо шагавшую в сторону отряда медузу, скосив глубоко сидящие красноватые глаза, — а потом, хрипло заорав и испустив волну жуткой вони, разом ринулись навстречу монстру. Щелкая зубастыми клювами, они высоко подпрыгивали, взмахивая расправленными во всю ширь перепончатыми крыльями, и при каждом прыжке отрывали по куску скользких щупальцев и с жадностью глотали. Гигантская медуза замерла на месте, потом наклонилась, рассматривая напавших на нее птенцов. Похоже, ни малейшей боли монстр не испытывал, — во всяком случае, ни эливенер, ни иир'ова не уловили соответствующих волн. И почему-то, непонятно почему, даже не пытался ни отогнать птенцов, ни как-то противодействовать их нападению. Но как бы то ни было, трое друзей получили передышку. Брат Лэльдо снова начал начитывать заклинание, призывающее растения встать на защиту людей, а иир'ова — торопливо изучать амулеты. Деревья, к сожалению, не обратили на призыв эливенера ни малейшего внимания, зато Лэса вдруг мысленно вскрикнула:

— Есть!

— Наша помощь понадобится? — тут же спросил уроборос.

— Наверное, нет, — не слишком уверенно ответила иир'ова. — Этот амулет должен сгустить слизь в медузе… ну, тогда она утратит способность двигаться, наверное.

— Может, лучше просто заморозить ее посохом? — предложил свой вариант брат Лэльдо, уже окончательно убедившийся, что местные растения заклинаниям Бенет не подвластны. Просто потому, что они наполовину состояли из животных клеток. Полу-растения, полу-звери.

— Чтобы воздействовать посохом, тебе придется подойти к монстру почти вплотную, — возразила иир'ова. — А ты не можешь знать, на что он способен. Я лично подозреваю, что бахрома под куполом — это стрекала. Я ощущаю в них какое-то жгучее вещество. Наверняка ядовитое.

— Хорошо, только давай поскорее, — уступил эливенер. — А то как бы эта куча слизи птенцов не придавила.

— Не придавит, — серьезно передал уроборос. — Присмотрись повнимательней, он уже новые ноги отращивает.

Лэса, сняв с шеи кожаный шнурок с висевшими на нем тремя ярко-синими крупными бусинами, начала что-то едва слышно начитывать, прижав бусины к губам. А эливенер тем временем последовал совету уробороса и внимательно всмотрелся в синеватую слизистую тушу монстра, на щупальца которого по-прежнему с криком напрыгивали трое птенцов. И в самом деле… рядом с покалеченными птервусами ногами уже подрастали новые, немного тоньше прежних, но такие же гибкие и жилистые с виду. А потом брат Лэльдо заметил еще кое-что. Монстр стал ниже ростом.

Эливенер сосредоточился, настраивая свою новую, недавно проснувшуюся способность видеть насквозь чужие тела. И через несколько секунд понял, что медуза строит новые конечности из материала туловища. А это значило…

Это значило, что достаточно обрубить твари все ноги — и с ней будет покончено. Она израсходует самое себя на новые щупальца.

Но для того, чтобы начать орудовать маленьким ятаганом, необходимо было подойти к твари вплотную. И подставить себя под удар ядовитой бахромы.

Брат Лэльдо оглянулся на кошку. Она уже закончила начитывать заклинание и, схватив амулет за шнурок, раскручивала бусины над головой, готовясь метнуть их в медузу.

В следующую секунду большие синие бусины, коротко просвистев во влажном воздухе банановой рощи, звучно шмякнулись в слизистую плоть монстра, прямо над вялой складкой, прикрывающей мутные глаза.

5

Лэса не успела еще опустить руку, как вокруг бусин, словно бы прилипших к полупрозрачной туше, слизистая поверхность начала твердеть, наливаясь стеклянным блеском. Монстр взвыл тоненьким голосом, визгливо, пронзительно… и детки-птервусы тут же шарахнулись от него и со всех ног помчались к людям. Эливенер облегченно вздохнул, полагая, что с медузой покончено… однако он ошибся. То ли что-то не сработало в заклинании, то ли возникло какое-то несоответствие между амулетом и плотью чудища, — но через несколько секунд действие бусин прекратилось. И медуза, сверкая остекленевшей верхушкой купола, бросилась на чужаков, забредших в ее владения.

И одновременно двое американцев уловили мощные волны поддерживающей энергии, донесшиеся откуда-то издали. Волны влились в пострадавшую медузу, придавая ей новые силы. Похоже, родичи монстра спешили на помощь… Отряду оставалось только одно: отступать.

Эливенер метнулся к завесе вьющихся банановых усов, взмахнул крошечным ятаганом, смахнул загораживавшие дорогу плети… и вдруг остановился и замер, пораженный новой мыслью.

— А почему медуза не тронула ящеров? — громко спросил он, ни к кому в особенности не обращаясь.

Лэса и уроборос, уже выскочившие за пределы очерченного плетями круга, тоже остановились и уставились на птенцов, с воплями скакавших рядом с ними.

— Эй, детки, — присев на корточки, заговорил молодой эливенер. — Вы меня слышите?

Он сомневался в этом потому, что взрослые птервусы, насколько он помнил, всегда были плотно закрыты от любого ментального воздействия, и ему ни разу не удалось заглянуть в их умы. Да и были ли там хоть какие-то умы?.. Но ведь птенцы услышали юного уробороса? Значит, их защита была не такой плотной, как у взрослых ящеров? Или..

— Дзз, попробуй ты с ними поговорить, — быстро сказал эливенер. — Ты молод, может быть, именно в этом дело…

Уроборос понял его с полуслова.

— Эй, козявки, — тут же мысленно закричал он, — вы что, хотите, чтобы эта слизистая дрянь слопала ваших кормильцев? А кто тогда будет вам лягушек ловить? Сдохнете с голоду, вот что я вам обещаю! Или придется остановить эту гадость!

Птенцы выслушали его, склонив набок головы с длинными зубастыми клювами, — и поняли.

Заорав по своему обыкновению, они с треском расправили крылья и, распространяя вокруг себя обычную для них вонь, вприпрыжку бросились навстречу медузе, яростно щелкая острыми зубами. Монстр остановился. Птенцы, не переставая хрипло вопить, набросились на его полупрозрачные ноги, раздирая их в клочья. Брат Лэльдо сосредоточился, пытаясь понять, почему медуза не сопротивляется. Лэса, насколько он мог заметить, занималась тем же самым. Даже уроборос, умевший в общем-то лишь вести мысленную беседу, прилагал все усилия, чтобы хоть что-нибудь услышать… не могла же медуза просто молчать, когда ее пожирали заживо!

Молодой эливенер перепробовал уже почти все доступные ему ментальные волны, пройдясь по множеству диапазонов. И вдруг…

— Понял, понял! — закричал он. — Он парализован! Он просто не может двигаться!

Голубоватую гору полупрозрачной плоти и в самом деле парализовало — то ли запахом летающих ящеров, то ли звуками их голосов, понять было невозможно. Медуза оказалась беспомощной перед тремя птенцами. С ней можно было делать все, что угодно. Она не могла даже пустить в ход ядовитые стрекала.

Лэса, недолго думая, подскочила к монстру и принялась изо всех сил колотить рукояткой булатного посоха по лбу твари, то есть по тому месту, где должен был бы располагаться лоб у любого другого существа, — над глазами. Посох проваливался в слизистую плоть, увязая в ней, но иир'ова не отступала. И вот наконец многочисленные ноги твари подогнулись, мутные глаза закрылись — и медуза бесформенной грудой свалилась на траву.

И тут же к ней потянулись вьющиеся усики окружавших место события бананов.

Трое друзей, несколько секунд понаблюдав за тем, как растительные некрофаги пожирают слизистую тушу, отправились дальше. Молодой эливенер внимательно прислушивался к каждому звуку ментального поля, даже самому слабому, — ведь где-то неподалеку находились и другие медузы. Но, похоже, они были где-то далеко.

Миновав банановую рощу, отряд снова зашагал по кочкам бесконечного болота. Справа и слева от маршрута троицы, сопровождаемой крикливыми птенцами, виднелись другие рощи, довольно близко. Впереди тоже темнели купы деревьев, но на гораздо большем расстоянии. Под ногами хлюпала вода.

— Ну что, следующие заросли обойдем? — с улыбкой сказал брат Лэльдо. — Или снова полезем напрямик?

Его друзья засмеялись. Конечно, теперь они знали, как управиться со слизистыми монстрами, живущими в водяных ямах, но стоило ли задерживаться по пустякам? Всем хотелось как можно скорее добраться до таких областей, где возможен будет поворот. Сколько еще им шагать все на север да на север? Им ведь нужно совсем в другую сторону!

— А здесь повернуть нельзя? — с надеждой в мысленном голосе спросил уроборос.

— Не думаю, — серьезно ответил брат Лэльдо. — Шесть-семь километров по территории с нестабильным ментальным полем… это ведь почти час, если учесть, что нужно идти по болоту, а не по сухой твердой почве. Как ни спеши, быстрее не получится. Ну, а за час, сам понимаешь, всякое может случиться. Места здесь не такие уж безопасные.

— Это верно, — согласилась иир'ова. — И кстати, что-то мне кажется, тут водятся и другие зверюшки… покрепче той голубой слякоти.

— Ты что-то уловила? — спросил уроборос.

— Нет, — ответила степная охотница. — Просто предчувствие.

К предчувствиям кошки следовало отнестись с полной серьезностью. Это брату Лэльдо было хорошо известно. Степное племя иир'ова обладало такой интуицией, какой не было ни у одного из известных эливенеру народов.

— А нельзя ли поподробнее? — осторожно спросил он. — Что именно ты предчувствуешь? И как скоро это может произойти?

Лэса весело расхохоталась и умчалась вперед, бросив на ходу:

— Никаких подробностей, дорогой! Я их просто не знаю!

Стройная фигура высокой кошки растаяла в легком тумане, повисшем над болотом, но Лэса не молчала. Брат Лэльдо и уроборос внимательно прислушивались к замечаниям разведчицы по поводу увиденного.

— А болотце-то все мокрее становится… сухих тропинок уже совсем мало. Так, а если восточнее пройти? Здесь вроде посуше, но впереди уже не роща, а целый лес, и не банановый… Лэльдо, здесь огромные деревья, и лес уходит на полосу нестабильного пространства… и кто-то в нем водится, должна заметить.

— Кто? — тут же бросил мысленный вопрос брат Лэльдо. — Хищники?

— Похоже на то.

— Обойти этот лес можно?

— Боюсь, что нет. Дальше к северу он занимает уже всю стабильную полосу.

— Лэса, возвращайся, — настойчиво передал молодой эливенер. — Не хватало еще тебе влипнуть в очередную неприятность!

— Возвращаюсь, — с неожиданной серьезностью ответила иир'ова. — Тут и втроем будет нелегко…

И она замолчала, явно не желая отвечать на летящие ей навстречу вопросы брата Лэльдо и уробороса. Они встревожились, но через несколько минут кошка вынырнула из заметно сгустившегося тумана и заявила:

— Не хотела кричать на все пространство. Что-то там… непонятное. Разумных существ вроде бы нет, но общий фон в том лесу неприятный. Ощущение такое, словно вышел на охоту крупный хищник. Птицы как-то не так поют, мелкие зверьки попрятались… но я не почуяла никого. Это странно.

Это и в самом деле было странно. Вышедший на охоту хищник всегда испускает особые волны, в которых слышны настороженность и жажда крови. И уж кто-кто, а иир'ова, сама будучи охотницей, должна была бы уловить все это.

— Как же нам быть? — задумчиво произнес молодой эливенер. — Обойти лес невозможно, идти напролом — опасно…

— А если все-таки рискнуть и перебежать на соседнюю полосу стабильного пространства? — предложил уроборос. — Правда, я не могу определить, что находится там, где все неустойчиво…

— Боюсь, что лес тянется и на восток, и на запад, — покачала головой Лэса, чуть прикрыв огромные зеленые глаза. — Так что на параллельной полосе мы столкнемся с тем же самым. Лэльдо… тебе не кажется, что где-то неподалеку попахивает простенькой мыслью?

Эливенер сосредоточился. Да, они с Лэсой с недавних пор обрели и это умение: ощущать запах мыслей. Вот только в последние дни они шагали по таким местам, где живые существа не утруждали себя размышлениям, довольствуясь инстинктами. А инстинкты не пахнут. Хотя, конечно, испускают волны, по которым нетрудно обнаружить их источник.

Действительно, он уловил едва ощутимую мысль, и не одну… Это было похоже на то, как думали, например, белки или радужные ежи в северных лесах американского континента. Что-то очень простое, незатейливое. «Кушать хочется. Ну чего стоим? Тут и лягушек нет. Пить хочу. Почему он меня не кормит? Дай поесть!»

Но это все-таки были мысли, а не простые ощущения. Сформулированные, оформленные мысли.

Поймав наконец направление, брат Лэльдо обернулся и с изумлением уставился на троих птенцов. Маленькие ящеры тут же разинули зубастые клювы и оглушительно заорали, подпрыгивая на месте и хлопая перепончатыми крыльями.

6

— Это они?! — изумленный мысленный голос иир'овы ворвался в сознание эливенера. -Но почему же…

Лэса не закончила фразу, но и так все было ясно.

— Не понимаю… — пробормотал брат Лэльдо, вглядываясь в ближайшего к нему птенца. — Не понимаю!

— Есть хочу!

На этот раз мысль детеныша была направленной. Он требовал пищи, глядя прямо в глаза эливенера.

Почему же взрослые летающие ящеры, хищные птервусы, с которыми не так давно пришлось основательно повоевать американцам, были полностью лишены разума? Конечно, гигантские ящеры закрывались ментальными щитами, нападая на свою жертву, — но за этими щитами прятались только инстинкты, ничего более. Уж это-то иир'ова и эливенер знали точно.

Разве такое может быть — чтобы детеныши и взрослые особи одного и того же вида так невероятно сильно различались по одному из основных параметров живых существ — наличию или отсутствию разума? Несмотря на все свои огромные знания, полученные от наставников-пришельцев, тысячи лет изучавших природу Земли, эливенер не мог припомнить ничего подобного.

А что, если…

Ведь там, на равнине за скальной грядой, где жили пленные кузнецы сурты, кроме ящеров существовали еще и птицы ракши. И птервусы объединились с птицами в необычном ментальном симбиозе, к которому присоединились еще и маленькие люди с зеленой кожей, злобные курдалаги, желавшие завоевать северные земли. Возможно, подумал молодой эливенер, именно в этом и кроется причина бестолковости взрослых птервусов. Как ни странно это звучит, но, скорее всего, способностями ящеров пользовались другие существа, лишая птервусов мысли, втягивая ее в себя… А эти трое птенцов оказались вдали от ракши и курдалагов, и их развитие пошло естественным для птервусов путем… да к тому же у них появилась возможность общения с мыслящими существами, которые не пытаются подавить чужую мысль. Да, это может быть… Интересно, насколько разумными окажутся взрослые ящеры, если их дар не будет использоваться и подавляться другими существами?

Продолжая размышлять о сути странного факта, брат Лэльдо огляделся по сторонам. Чем же накормить этих горластых мыслителей?

Лэса и уроборос тоже занялись поиском пропитания для птенцов, внезапно проявивших дар связной мысли. Болото не было слишком богато жизнью, так что троим друзьям пришлось потратить немало времени, пока они наловили достаточное количество жуков, мелких грызунов, ящериц и прочего. Наконец птенцы насытились, что выразилось в краткой мысли всех троих деток: «Уф! Хорошо!»

Отряду предстояло решить, что делать дальше. Впрочем, выбор был невелик: либо идти прямо вперед и прорываться сквозь лес, либо сворачивать на восток, чтобы пересечь хотя бы одну полосу нестабильного ментального пространства… а там видно будет.

Если бы трое друзей были одни, они бы не колебались. Несмотря на то, что бежать по кочковатому болоту было не так-то легко, они бы проскочили опасную зону минут за двадцать. Но их тормозили три птенца, до сих пор не научившиеся летать. Тащить их на себе значило бы почти вдвое увеличить время пробежки через нестабильную область. А бросить птервусов, тем более теперь, когда в маленьких ящерах пробудилась способность соображать, никому и в голову не приходило.

— У меня идея! — внезапно вырвалось у Лэсы.

— Ну? — вопросительно посмотрел на нее эливенер.

— Эти обжоры не такие уже и маленькие, — заявила иир'ова, указывая на птенцов. — А летать не учатся потому, что не видят примера. Будь рядом их мамаша — порхали бы уже, как миленькие!

— Ты хочешь сказать — надо их научить? — удивился малыш Дзз.

— Научить и отправить на разведку! — уточнила степная красавица. — У нас просто нет другого выхода. Нам нужно знать, где кончается лес и что там дальше, за ним. Уж лучше сейчас задержаться на месте, чем позже бессмысленно рисковать.

— Но как мы их научим?

Эливенер задумчиво слушал разговор кошки и уробороса, глядя на птенцов. Они вроде бы понимали, что речь идет о них, но после основательного обеда их мало что интересовало. Они расселись по кочкам и дремали, засунув головы под крылья. Научить их летать… ну, в общем-то Лэса была права. Птервусы росли не по дням, а по часам, и вид у них был уже вполне зрелый. А летать птенцов и в самом деле надо учить. Все знают: если птенца растят люди, он не слишком спешит вставать на крыло. Бегает себе, как домашняя зверюшка…

— А вот как! — воскликнул брат Лэльдо, быстро подошел к самому крупному птервусу и, схватив его в охапку, изо всех сил подбросил вверх.

Тот хрипло заорал, попытался расправить крылья, но не успел — и гулко шмякнулся в болото. Двое его то ли сестер, то ли братьев тоже завопили, видя столь бесцеремонное и несправедливое обращение с сородичем.

— Нет, так не пойдет, — передала иир'ова. — Надо их как-то повыше закинуть… черт побери, ни одного деревца поблизости!

— Я могу, если хотите, башенку построить, — робко предложил малыш Дзз. — Только не очень высокую, не больше десяти метров… я еще не взрослый…

— Башенку? — изумленно вытаращил глаза брат Лэльдо. — Какую башенку? Из чего?

Иир'ова молча уставилась на уробороса, лишившись, похоже, дара мысленной речи.

— Ну… — окончательно смутился Дзз, — вот прямо из земли… я ее уплотню, конечно… но все равно она долго не простоит, лет пятнадцать, не больше, а потом развалится… дождями размоет.

Неожиданно оба американца начали хохотать, как сумасшедшие. Они захлебывались смехом и никак не могли остановиться. Лэльдо даже уронил свой посох, а кошка присела на корточки и пригнулась к коленям, не в силах устоять на ногах. Уроборос недоуменно хлопал длинными ресницами, совершенно не понимая, чем это он так развеселил своих друзей. Шуму добавили три птенца, решив, очевидно, что у них появился отличный повод потренировать голосовые связки.

Наконец брат Лэльдо вытер выступившие на глазах слезы и с трудом проговорил:

— Малыш, а ты не мог бы как-нибудь на привале вкратце перечислить, что еще ты умеешь, а? Честное слово, от твоих сюрпризов иной раз не по себе становится! Давай, строй свою башенку! Много тебе времени нужно?

— Ну… с час, не меньше…

Лэса, продолжая хихикать, спросила:

— А зачем вы строите такие башенки?

— Да ведь мы же горнодобытчики, — напомнил уроборос. — Наш народ целые горные хребты насквозь проходит… как же без креплений? А порода не всегда бывает достаточно твердой, вот мы и учимся работать с чем угодно, хоть с песком.

— Замечательно! — мысленно воскликнула иир'ова. — Ты, наверное, и дом можешь построить из этой вот грязи? — Она топнула босой ногой по болотной жиже.

— Вообще-то могу… маленький домик, — скромно ответил уроборос. — Ну, я начинаю, ладно? Вы только в сторонку отойдите, а то забрызгаю.

Иир'ова и брат Лэльдо, подхватив булатные посохи и заплечные мешки, поспешили отбежать на несколько метров в сторону. Птенцы шарахнулись за ними следом. А юный уроборос вдруг выставил вперед шипы, окружавшие его физиономию, превратив их в некое подобие многогранной пирамиды, подпрыгнул, извернувшись в воздухе — и винтом врезался в болото. Во все стороны полетели комья черной грязи и клочья вырванной с корнями травы. А через секунду-другую вместо комьев наверх стали вылетать ровные плотные шарики земли… настолько плотные, что казались каменными. Яма быстро увеличивалась, превращаясь в неширокую воронку, количество шариков росло…

Минут через пятнадцать уроборос выскочил наверх и принялся строить башню. Он укладывал шарики по спирали — и они крепко-накрепко прилипали один кдругому. Башня-спираль поднялась метра на два, когда строительный материал закончился, — и юный уроборос снова нырнул в воронку, чтобы изготовить следующую порцию шаров. Работал Дзз невероятно быстро, и на постройку всего сооружения ему и в самом деле понадобилось лишь чуть больше часа. Изумленные американцы наблюдали за строительством молча, с трудом веря собственным глазам.

Вот тебе и малыш…

Наконец башенка была готова. Она сужалась кверху, а подняться на нее можно было без труда, поскольку юный уроборос позаботился об этом. Узкий пандус обвивал строение, выводя на небольшую плоскую площадку на вершине. Десятиметровое сооружение, возникшее из слякоти, торчало на болоте, как нечто абсолютно чужеродное и непонятное. Брат Лэльдо мельком подумал о том, что если где-нибудь поблизости живут все-таки разумные существа, они будут немало озадачены необъяснимым феноменом. Ну, это их проблемы.

Схватив возмущенно заоравшего птенца подмышку, молодой эливенер быстро взбежал на вершину башни и, недолго думая, подбросил птервуса вверх. Лэса уже стояла рядом, держа второго птенца. Третий, видя такой беспредел, бросился наутек, надеясь избежать урока воздухоплавания. Но, понятное дело, успеха его попытка не имела. Эливенер спрыгнул с башни, не утруждая себя спуском по пандусу, и мгновенно поймал громко вопящего третьего ящера. Двое первых благополучно спланировали на болото — и даже орать перестали. Похоже, урок им понравился. Третий птенец последовал за ними.

Запуская птенцов во второй раз, иир'ова и брат Лэльдо старательно прислушивались к слабеньким мыслям ящеров. И уловили нечто такое, что их порадовало. «Ух ты! Здорово! интересно-то как! И чего это я до сих пор пешком ходил?..»

— Пробрало, — констатировала степная охотница. — Природные инстинкты пробудились.

— Да, — согласился брат Лэльдо. — Теперь дело быстро пойдет.

Дело и вправду пошло быстро. Теперь птенцов было просто не удержать. Они вопили, требуя, чтобы их подняли на башню. Но взлететь прямо с болота пока еще не могли, не получалось. Что ж, трое друзей решили, что спешить некуда. Пусть детки потренируются как следует, это всем пойдет на пользу в ближайшем будущем.

До позднего вечера крылатые ящеры осваивали искусство свободного полета, делая перерывы лишь для того, чтобы восстановить израсходованную энергию. Уроборос и американцы тоже трудились без отдыха, отлавливая всяческую мелкую живность для пропитания трудяг. А заодно пытались наладить с детками устойчивый мысленный контакт. Но это давалось птервусам гораздо труднее, чем полет.

Хищные детки испускали отрывочные мысли — но почти не воспринимали чужую мысленную речь. Иногда им удавалось уловить слово-другое, но в целом они оставались закрытыми. Когда наконец окончательно стемнело, все начали устраиваться на отдых. Трое друзей уселись у основания башни, птенцы выбрали себе кочку неподалеку от людей.

И вдруг Лэса, задумчиво глядя на сбившихся в кучу и уже задремавших птенцов, передала:

— Знаете что? Мне кажется, на них лежит заклятье…

8

— Заклятье? — удивленно переспросил брат Лэльдо. — Но кто мог его наложить?

— Курдалаги, судя по всему, — ответила степная колдунья. — Их работа. Они ведь вовсю использовали и птервусов, и ракши.

— И ты можешь его снять? — не удержался от вопроса юный уроборос, хотя вообще-то спрашивать об этом было не принято. Чтобы не нарушить ненароком настрой ума, сосредоточенного на проблеме.

Иир'ова пожала плечами и промолчала. Брат Лэльдо строго глянул на Дзз и укоряюще покачал головой. Уроборос смущенно замолк и свернулся клубочком, пригасив до сих пор светившиеся голубым шипы на спине.

Все трое долго молчали. Иир'ова явно изучала силу и сложность наложенных на крылатых ящеров чар, а уроборос и брат Лэльдо просто ждали. Эливенер был ученым, но магией почти не владел. Он знал лишь очень немногие простейшие ритуалы и формулы. А вот иир'ова родилась в степях на юге американского континента, где маги были сильны, как, наверное, нигде больше. Правда, Лэса не болтала понапрасну о своих умениях, но когда возникала необходимость — применяла их, выручая друзей. За время их совместного путешествия брат Лэльдо уже не единожды имел возможность убедиться в огромной силе и искусстве кошки.

А значит, и сейчас была надежда на то, что Лэса сумеет снять пелену с сознания маленьких ящеров.

Лэса подошла к спящим птенцам, обошла их вокруг, присела рядом с ними, легко коснулась их голов, спин, крыльев… а потом ушла далеко в сторону и села на кочку спиной к друзьям.

— Похоже, что-то наклевывается, — передал эливенер малышу Дзз на узкой направленной волне, не решаясь заговорить вслух, чтобы не нарушить покой ночного ментального пространства. — Жаль, что луны нет, — добавил он, подняв голову и посмотрев на не совсем еще потемневшее небо, усеянное бледными мелкими звездами. — Я слышал, при луне такие вещи легче даются.

— Да, у нас в Карпатах в общем тоже так считают, — ответил уроборос. — Но еще у нас говорят, что сильному чародею и луна не помощница, и солнце не помеха. А Лэса, по-моему, очень сильная…

На этом их разговор прервался, потому что иир'ова встала и направилась к ним.

— Где мой мешок? — спросила она, приблизившись.

Брат Лэльдо молча взял заплечный мешок кошки, лежавший у него за спиной, и протянул степной красавице. Лэса взяла его и начала рыться в наружных карманах, перебирая пакетики с травами, уложенные туда заботливой огородницей Бенет. Отложив в сторону два свертка, иир'ова задумалась, потом потребовала дать ей мешок эливенера. И снова внимательно исследовала содержимое карманов, выбрав еще один пакетик. Забрав все отобранное, кошка подошла к птенцам и села на сырую болотную траву рядом с ними. Брат Лэльдо и уроборос наблюдали…

Иир'ова высыпала по щепотке сушеных трав из каждого пакета себе на левую ладонь, сложив порошки аккуратной кучкой, и пустила в нее маленькую молнию из указательного пальца правой руки. Травы вспыхнули, мгновенно сгорев и оставив в воздухе клуб легкого душистого дыма. Лэса дунула на дым — и он растекся над спящими птенцами. Птервусы не шелохнулись, но этого, видимо, и не требовалось. Иир'ова сняла с шеи висевший на кожаном шнурке круглый камень с дыркой посередине. Это был птичий бог, найденный колдуньей в пещере скалах, где они с братом Лэльдо делали вид, что трудятся изо всех сил, добывая серебро для курдалагов.

Держа птичьего бога в сложенных вместе ладонях, Лэса подняла руки к звездам и тихо-тихо запела на родном языке, непонятном брату Лэльдо. В сыром воздухе болота звук ее голоса быстро угасал, и уже в двадцати шагах ничего не было слышно. Но, судя по всему, проводимый степной колдуньей ритуал и не требовал большего. Потом протяжное пение перешло в дробный речитатив, и Лэса, все так же вздымая руки к небесам, медленно, плавно поднялась на ноги и танцующим шагом трижды обошла по-прежнему сладко спавших птенцов слева направо. А потом вдруг резко оттолкнулась от земли обеими ногами вместе — и перепрыгнула через ящеров, на лету громко выкрикнув что-то на степном языке.

Птенцы проснулись, вытянули длинные шеи и завертели головами, недоуменно разевая зубастые клювы. Молодой эливенер прислушался. Детки растерянно бормотали мысленно:

— Ой, чего это такое… зачем она тут прыгает… А у меня голова болит… и у меня тоже… и у меня…

Иир'ова повесила птичьего бога на место и, наклонившись над хищными детками, погладила каждого из птервусов по голове, мысленно приговаривая:

— Ничего, поболит — и перестанет… спи, малыш, спи…

Ящеры тут же снова заснули.

Лэса еще трижды обошла вокруг них, делая плавные жесты руками. На кончиках ее пальцев светились голубоватые огоньки, время от времени в сырую болотную землю рядом со спящими птенцами вонзались короткие молнии… и вот наконец иир'ова отчетливо передала:

— Надеюсь, получилось. Вроде бы процесс пошел. Ну, утром видно будет.

Кошка подошла к друзьям и уселась рядом с ними.

— Ну я и проголодалась! — заявила она. — Мы ведь сегодня почти и не ели, а, братишка? Вот бы нам с тобой научиться лопать собственный организм, как Дзз!

Да, уроборосу голод не грозил. Ему достаточно было съесть кончик собственного хвоста — и все. Хвост через два-три часа отрастал заново, обеспечивая своему владельцу неиссякаемый источник питания.

Брат Лэльдо усмехнулся. Он тоже не прочь был бы подзаправиться. Но на кого тут охотиться? На мелких лягушек? Вот если бы речка нашлась неподалеку, или озерцо, — тогда бы они могли наловить рыбы…

И тут он насторожился.

Где-то неподалеку, к западу от башни уробороса, брел хищный ночной зверь…

Лэса тоже поймала эту волну.

— Так, кажется, нам есть на кого поохотиться, — взбодрилась кошка. — Надеюсь, именно эта тварь станет нашей добычей, а не наоборот!

— Тьфу на тебя! — рассердился эливенер. — Еще накаркаешь!

Лэса расхохоталась, вскочила — и бесшумно исчезла в темноте.

Уроборос мысленно крикнул ей вслед:

— Лэса! Он большой! Я его засек! Осторожнее!

— Насколько большой? — вскакивая и хватая булатный посох, спросил брат Лэльдо.

— Очень… очень… — испуганно пробормотал Дзз.

Выхватив из ножен маленький ятаган и держа его в левой руке, брат Лэльдо помчался вдогонку за Лэсой.

…Да, причины к беспокойству у юного уробороса были. Зверь, медленно шагавший по болоту на мощных задних лапах, и в самом деле оказался не маленьким, — но ведь малыш Дзз исходил из масштабов собственного тела. А иир'ова и брат Лэльдо были все-таки покрупнее полутораметрового уробороса. И все же охота на это существо обещала быть нелегкой.

Оно было зеленовато-черным, оно возвышалось над землей почти на два с половиной метра. Его тело покрывала крупная костяная чешуя, топорщившаяся вдоль хребта, переходившего в длинный голый хвост, «украшенный» глубокими поперечными насечками. Нижняя часть трехпалых задних лап поросла густой шерстью. Длинные загнутые когти глубоко уходили в сырую болотную почву. На ходу зверь слегка размахивал короткими передними лапами, тоже трехпалыми и тоже снабженными длинными изогнутыми когтями.

Но самым удивительным в звере была голова.

Она была очень большой для такого тела и казалось, что ее тяжесть мучительна для монстра, и поэтому он то и дело как-то странно кивал, словно не был не в силах держать шею выпрямленной. Вытянутая морда по форме немного походила на лошадиную, но была грубой, полностью лишенной изысканности линий, присущей благородным мыслящим четвероногим. Раскосые глаза зверя, расположенные по бокам головы, прятались за тяжелыми зелеными веками без ресниц. А над узким лбом торчали три прямых острых рога, позади которых виднелись большие круглые уши, черные и лохматые. И еще…

Брат Лэльдо всмотрелся еще раз, не веря себе. Но он не ошибся, потому что как раз в этот момент иир'ова осторожно передала:

— У него третий глаз…

И в самом деле, то, что эливенер сначала принял за складку кожи на лбу, под средним из рогов, явно было плотно закрытым глазом…

— Ты когда-нибудь слышала о трехглазых животных? — мысленно спросил брат Лэльдо.

— Слышала, — ответила степная охотница. — И еще слышала, что лучше от таких держаться подальше. Но это очень старые легенды, только и всего. Никто из моего племени на самом деле не видел трехглазых. Может, ты о них что-то знаешь?

— Не больше, чем ты, — коротко ответил эливенер.

И в самом деле, на севере американского континента ничего подобного не водилось, но наставники брата Лэльдо, старые эливенеры, рассказывали ему древние мифы о чудовищных трехглазых змеях, победить которых не мог ни один человек на земле… Была ли это правда или просто выдумки древних людей, никто по-настоящему не знал. Мифические трехглазые змеи якобы обладали гигантским ростом, крыльями и умели дышать огнем. А также умели парализовывать взглядом любого, кто встречался им на пути. Существо, неторопливо шагавшее по болоту навстречу эливенеру и кошке, было не слишком велико, крыльев у него не имелось… ну, а насчет огненного дыхания и гипнотической силы еще предстояло разобраться. Но то, что зверь явно не слышал разговора людей и даже вроде бы не ощущал их присутствия, обнадеживало.

Брат Лэльдо коротко передал Лэсе содержание легенд и спросил:

— Ну что, рискнем?

— Конечно! — энергично ответила иир'ова. — Когда еще доведется поохотиться на такое чудо? Вперед, братишка!

9

Конечно, они не стали бросаться на зверя очертя голову. Они разошлись в стороны, чтобы зайти на него с боков. Хвост мог представлять серьезную опасность, так что лучше было попытаться нанести удар в живот или грудь трехглазой твари, поскольку на этих частях тела костяная чешуя сидела не так плотно и выглядела вроде бы помягче. Но, конечно, это могло оказаться всего лишь обманом зрения.

Держа наготове острые, как бритва, маленькие ятаганы и булатные посохи, двое американцев начали подкрадываться к странному трехглазому зверю. Он по-прежнему тупо шагал вперед, негромко шурша встопорщенной чешуей, и болотная жижа чавкала под его мощными лапами. Монстр явно направлялся к месту стоянки отряда, туда, где безмятежно спали трое птенцов. Похоже, зверь не боялся никого и ничего, чувствуя себя полным хозяином болота. Ему, наверное, никогда не приходилось сталкиваться с достойными противниками. Время от времени он испускал энергетическую волну, присущую голодным хищникам…

Иир'ова и брат Лэльдо, обменявшись сигналом, одновременно бросились к трехрогому зверю и ударили ятаганами по его животу. Но лезвия отскочили от костяной чешуи, как от плотной резины. Зверь не успел еще отреагировать на удар, как на его голову обрушились два булатные посоха, причем посох брата Лэльдо еще и обжег тварь яростным жаром. Зверь остановился и низко замычал. Потом неторопливо развернулся в сторону молодого эливенера, наклонился, вытянув шею, — и внезапно распахнул третий глаз.

Брат Лэльдо едва успел отскочить от узкого огненного луча, вырвавшегося из черной дыры на лбу твари. Луч врезался в сырую болотную траву, и трава зашипела, испуская клубы пара, а потом вспыхнула.

— Ого! — коротко отреагировала иир'ова, продолжая лупить тварь посохом по голове и норовя угодить в третий глаз, — но почему-то ей это никак не удавалось.

Брат Лэльдо, зайдя зверю в тыл, сосредоточился — и поспешно передал кошке:

— Третий глаз защищен энергетическим полем, до него не добраться!

— Я уже поняла, — ответила иир'ова. — Но что-то ведь надо делать? Он на птенцов нацелился, я уловила!

И тут оба они, не сговариваясь, закричали во всю свою ментальную силу:

— Малыш! Малыш, просыпайся! Беда!

Уроборос откликнулся мгновенно:

— Да я уже давно проснулся… я тут, рядом…

Он и в самом деле затаился в траве прямо на пути неторопливо шагавшего монстра, метрах в двадцати перед ним, да так зарылся в болото, что его просто невозможно было заметить.

Зверь тем временем не спеша повернулся в сторону степной охотницы, в этот момент пытавшейся пробить ятаганом его невероятно плотную и крепкую чешую, — и шарахнул по кошке огненным лучом из третьего глаза. Но Лэса, так же, как эливенер, увернулась без особого труда, откатившись в сторону. Похоже, монстр привык охотиться то ли на спящих животных, то ли на не слишком подвижных, — во всяком случае, он двигался слишком медленно для того, чтобы сражаться с американцами. Но, с другой стороны, зачем ему была особая подвижность? Он ведь обладал непробиваемой броней! Он мог просто тупо и упорно преследовать добычу, беря ее измором.

Монстр, решив, видимо, что эти двое больше приставать к нему не будут, зашагал дальше, тяжело топая по болотной грязи и направляясь прямиком к затаившемуся уроборосу. Брат Лэльдо понадеялся, что тварь не почует малыша раньше времени и не начнет поливать его огнем. Ведь уроборос, зарывшийся в болото, не имел, как казалось эливенеру, свободы маневра.

Но оказалось, что брат Лэльдо ошибся. Монстр почуял засаду, шумно втянул носом воздух, наклонил голову — и пустил испепеляющий луч в то место, где находился уроженец Карпат. Но он лишь запалил траву и заставил вскипеть жидкую грязь, оставшуюся в ямке, в которой только что скрывался Дзз. Уробороса в ней уже не было.

— Куда он подевался? — мысленно спросил молодой эливенер.

— А черт его знает! — сердито ответила иир'ова, пытавшаяся подобраться к хвосту монстра, но уже понявшая, что этот длинный голый хвост, с виду такой беззащитный, совершенно невозможно ни рассечь лезвием ятагана, ни пробить молнией, выпускаемой из пальцев. — Как же нам остановить этого гада?

— Попробуй свою магию, больше ничего не остается, — предложил брат Лэльдо.

— На хорошее заклятие времени не хватит, — растерянно ответила кошка. — Птенцы совсем близко…

И тут монстр взвыл.

Оглушительно вопя, он подпрыгнул вверх, одновременно метнувшись в сторону, оттолкнулся от кочки, на которую угодил, мощными лапами и хвостом, снова прыгнул… и только теперь двое американцев заметили, что к правой задней лапе твари что-то прицепилось… и это «что-то» оказалось уроборосом.

Малыш Дзз обвился вокруг лапы зверя, прямо над трехпалой ступней с острыми когтями… и в следующую минуту ошеломленные американцы увидели, как лапа отвалилась, с легкостью перекушенная уроженцем далеких гор. Монстр свалился набок, бешено колотя хвостом и продолжая выть, а уроборос развернулся, подпрыгнул — и мгновенно очутился возле глотки твари.

Через минуту с трехглазым монстром было покончено.

Иир'ова и брат Лэльдо, переглянувшись, поспешили подойти к неподвижной туше. Уроборос засиял им навстречу всеми своими шипами.

— Детка, — осторожно передала иир'ова, — а что, у вас в Карпатах есть крупные хищники, на которых вы охотитесь?

— Конечно! — радостно улыбнулся Дзз. — И в лесах, и в горных пещерах. Есть и такие, от которых я удрал бы со всех ног! С ними только взрослые могут справиться, да и то не в одиночку. А этот не очень жесткий. Панцирь у него так себе.

— Ну и ну, — покачал головой молодой эливенер. — Да ты у нас молодец! Спасибо тебе, ты нас всех спас.

— Неправда, вы могли убежать, — возразил уроборос. — А вот птенцов он, конечно, запросто мог слопать. Зато теперь вы сами его съедите. Мясо у него неплохое.

— Съедим, если ты обдерешь с его хотя бы часть чешуи, — внезапно расхохоталась иир'ова. — А иначе нам до его мяса и не добраться будет!

Уроборос весело захихикал и моментально обгрыз чешую со спины так лихо убитого им монстра.

…Мясо нарезали длинными тонкими ломтями, с расчетом на то, чтобы удобнее было кормить птенцов. Лэса, как обычно, съела свою порцию в сыром виде. Брат Лэльдо зажарил для себя хороший бифштекс, в очередной раз попользовавшись силой булатного посоха. А птенцы все спали.

Наконец молодой эливенер встревожился.

— Почему они не просыпаются? — спросил он, глядя на Лэсу. — Мясом пахнет, а им хоть бы что!

— Они еще часа два проспят, не меньше, — спокойно ответила степная колдунья. — Даже и не пытайся их разбудить. На них наложены освобождающие ум чары.

— Через два часа уже светать начнет, — заметил уроборос.

— Вот именно, — кивнула кошка. — Надеюсь, с первыми лучами солнца заклятье с них упадет.

— Только надеешься? — уточнил брат Лэльдо. — Не уверена?

— В общем, почти уверена, — сверкнула огромными зелеными глазами иир'ова. — Но ты ведь и сам знаешь: магия — дело тонкое. Всегда может произойти нечто абсолютно непредвиденное.

Уроборос, дожевавший кончик собственного хвоста, сообщил:

— У нас в Карпатах говорят: колдун колдуна переколдовал да перевыколдовал! Это в том смысле, что и вправду никогда не знаешь, чем их штучки могут закончиться. А уж если две бабы-ворожеи сцепятся — ну, тут уж спасайся, кто может!

Американцы расхохотались, в очередной раз удивляясь уму и оригинальности мышления карпатского детеныша.

А потом небо на востоке начало понемногу из черно-синего превращаться в яблочно-зеленое, и звезды постепенно угасали, и вот уже первый солнечный луч прорезал небосклон, уронив золотое пятно на маленькое облачко…

И три маленьких птервуса проснулись.

10

Первым поднял голову самый маленький из них. Он вытянул шею, щелкнул длинным зубастым клювом и хрипло заорал. И трое друзей услышали при этом отчетливую мысль — незатейливую, но сформулированную:

— Есть хочу! Утро… светает… я голодный! Эй, папа с мамой! Кушать хочется!

— Иди сюда, — мысленно позвал его молодой эливенер. — Тут много мяса.

— Где? — вскинулся птенец. — Где?

— Слышит! — заорал брат Лэльдо не хуже птервуса. — Слышит! Ура!

Птенец увидел наконец стоявших поодаль друзей и, еще раз каркнув, расправил крылья и хлопнул по спинам своих то ли сестер, то ли братьев. А потом помчался к мясу, перелетая с кочки на кочку.

Двое деток тут же проснулись, разинули рты и завопили:

— Ты куда?!

— Кушать! — ответил на лету самый шустрый.

— Ай! — тут же защелкали зубами двое отставших. — Кушать! Где? Где?

— За мной! — мысленно завопил самый маленький , одновременно оглашая воздух визгливым карканьем. — Это здесь! Здесь!

— Смотри-ка, — с улыбкой заметила иир'ова, — компанейские ребята!

— Это хорошо, — серьезно передал уроборос. — Значит, будут друг другу помогать и поддерживать. Их ведь всего трое, а остатки их племени — далеко. Пока не вырастут, не окрепнут по-настоящему — не смогут домой вернуться.

— Да еще захотят ли они возвращаться, когда повзрослеют, — вдруг сказал молодой эливенер. — Там ведь их разум пригасят ракши…

Птенцы уже были рядом, и брат Лэльдо с кошкой принялись кормить их, бросая в широко разинутые зубастые клювы куски свежего мяса. Уроборос почему-то отошел в сторонку, не желая принимать участие в процедуре.

Птенцы, жадно заглатывая корм, мысленно верещали от восторга, обмениваясь незатейливыми репликами:

— Ой, вкусно-то как!

— Свеженькое!

— Мама, мама, еще хочу! — Этот птенец явно считал брата Лэльдо своей мамашей.

— И мне еще, и мне!..

— Ну, их разум, похоже, не так уж и велик, — мысленно пробормотала иир'ова.

— Да может быть, он потому и невелик, что ему не давали развиваться, — напомнил брат Лэльдо. — Они ведь жили в ментальном симбиозе с птицами, и их тандемом командовали люди, курдалаги, и полностью подчиняли их себе! У них просто не было возможности для настоящего умственного роста. А теперь, на свободе, — кто знает, кем они станут?

— Лишь бы не стали такими же зловредными, как их родня, — фыркнул уроборос.

— Ну, это уж зависит от обстоятельств, — сказал эливенер. — И отчасти от нас. Пока они с нами — мы должны постараться внушить им хотя бы первичные основы морали.

— Да ведь они хищники! — насмешливо передала Лэса. — О какой морали речь?

— А ты разве не хищница? — улыбнулся эливенер. — Да и я тоже, если уж на то пошло. Я ведь не отказываюсь от мяса, я охочусь на зверей ради пропитания, так? Ну, и чем же мы с тобой от них отличаемся?

Уроборос, наблюдавший за завтраком птенцов со стороны, вдруг громко рассмеялся, а когда американцы повернулись к нему, не понимая причины смеха, пояснил:

— Я тут подумал — а я кто? Хищник или нет? Я ведь питаюсь живой плотью, правильно? Только эта плоть — моя собственная! Как это расценить?

— Ты — самоед, вот и все, — ухмыльнулась иир'ова, скармливая птенцам по очередному куску мяса броненосца.

— Самоед! — восторженно повторил уроборос. Похоже, определение ему очень даже понравилось. — Самоед! Ха!

Наконец птенцы налопались до отвала и перестали орать. Брат Лэльдо выкопал небольшую ямку в пропитанной влагой почве, и в ямку тут же набежала вода. Правда, она была не слишком чистой, ее насыщали частицы ила, — но птенцам, похоже, было все равно. Они с удовольствием напились и принялись чистить клювы об мох. Обмен репликами между ними прекратился — видимо, на сытый желудок их не тянуло к беседе.

— Ну что, — спросил наконец молодой эливенер, обращаясь к друзьям, — попытаемся двинуться поперек нестабильной полосы, на восток? Птенцы теперь уж во всяком случае от нас не отстанут.

Конечно, летать по-настоящему три маленькие ящера еще не научились, но они уже достаточно ловко перепархивали с места на место, одолевая в прыжках приличные расстояния, и, скорее всего, не отстали бы от людей при стремительном пересечении опасной территории. Но Лэса передала:

— Может быть, лучше еще на денек задержимся? Спешка — дело опасное, особенно в незнакомых местах. Кто знает, что там может таиться, на этой полосе?

— Да ведь всего несколько километров! — фыркнул уроборос. — Ну неужели мы такие трусы?

— Дело не в трусости, — пожал плечами молодой эливенер. — Зачем подвергать себя бессмысленному риску?

В общем, решено было потратить еще один день на обучение маленьких птервусов.

Хищные детки, росшие, как на дрожжах, с удовольствием прыгали с башни, стараясь пролететь как можно дальше. Они болтали между собой, не особо обращая внимания на троих друзей, и вспоминая о них только тогда, когда начинали ощущать голод. Потребовав еды и получив ее, маленькие ящеры снова принимались за урок, отчаянно соревнуясь друг с другом. Каждый старался пролететь над болотом дальше других.

Американцы, прислушиваясь к незатейливой болтовне птервусов, узнали, что один из них — самец, а два других — самочки. Но внешне они между собой никак не различались, во всяком случае, иир'ова и эливенер найти различий не могли. Птенцы называли друг друга по именам: Сиси, Мими и Додо. В какой-то момент Лэса не выдержала и, подойдя к птервусам поближе, спросила:

— Вы сами придумали себе имена?

Птенцы, сгрудившиеся у основания башни после очередного тренировочного полета, уставились на нее красными глазами, склонив уродливые головы набок, и после некоторого раздумья последовал хоровой ответ:

— Как это — придумали? Имя дает папа. Сразу.

— Как это — сразу? — не поняла иир'ова. — Что значит — сразу? Вот ты можешь ответить? Когда ты получил свое имя? Когда ты понял, что ты — Додо? — она ткнула пальцем в самца Додо.

Додо явно призадумался. Он закрыл глаза, низко опустил голову, ткнувшись клювом в мох, и долго молчал. Самки молча таращились то на него, то на степную охотницу, не продуцируя ни единой мысли.

Наконец Додо очнулся и поднял голову. Видно было, что процесс размышления дался ему с огромным трудом.

— Когда был в яйце, — сообщил он. — Папа назвал меня, когда я был в яйце. — И переутомленный умственной работой Додо полез на башенку, чтобы к нему больше не приставали.

— Вот это да! — не удержалась от мысленного восклицания Лэса. — Лэльдо, ты когда-нибудь слыхал о подобном?

— Нет, — покачал головой эливенер. Он был удивлен не меньше кошки.

И в самом деле, ему никогда не приходилось слышать ничего похожего, даже от своих старых учителей. Да это просто-напросто противоречило всем известным брату Лэльдо законам природы! Птенец в яйце — это всего-навсего зародыш с незрелым мозгом… Погоди-ка, тут же напомнил себе молодой эливенер, ведь к тому моменту, когда птенец начинает долбить скорлупу, прорываясь к свету и свободе, он является уже вполне сложившимся организмом! Пусть беспомощным и слабым, но достаточно развитым, во всяком случае, его мозг уже функционирует нормально…

И все равно это было удивительно. Потому что вывод тут можно было сделать только один: хищные летающие ящеры стояли на довольно высокой ступени развития, и если бы после рождения они не попадали в ментальную зависимость от птиц ракши и курдалагов, то, пожалуй, могли бы стать очень сильной в умственном отношении расой.

Степная охотница пришла к тому же выводу, потому что эливенер услышал ее мысленный вопрос:

— Тебе не кажется, что вся эта система ментального симбиоза выглядит несколько искусственной? Может быть, тут тоже сказалось воздействие той чертовой машины?

Иир'ова имела в виду аппарат, в незапамятной древности доставленный на Землю пришельцами, явившимися на их планету из глубин Космоса. Этот аппарат был одним из достижений внеземной цивилизации и предназначался для подавления мысли в четвероногих существах, да и вообще во всех негуманоидах. Когда над планетой разразилась ядерная буря, локальный корабль пришельцев, на котором находился аппарат, разбился, и аппарат упал в горную долину в Альпах, и от удара включился. Техника чужаков была такова, что вредоносная машина работала многие тысячи лет, пока ее не уничтожил отряд, явившийся с американского континента.

— Наверное, да, — задумчиво пробормотал эливенер и вдруг схватил лежавший рядом с ним булатный посох и уставился на маленький хрустальный шарик, вставленный в его рукоятку.

Ведь этот шарик был частью той самой машины…

11

Иир'ова подошла к брату Лэльдо и села на кочку рядом с ним. Уроборос, которому давно уже рассказали о происхождении хрустального шарика, тоже пристроился возле американцев. Птенцы сегодня не нуждались ни в понукании, ни в помощи, — они сами без передышки взбирались на башенку, построенную малышом Дзз, и бесстрашно прыгали с нее вниз, расправив перепончатые черные крылья.

— Мы ведь почти что и не занимались этим шариком, — тихо сказал брат Лэльдо. -Обнаружили несколько поверхностных свойств, и все, успокоились. Но мне кажется, он должен уметь гораздо больше…

— Мне тоже так кажется, — согласилась степная колдунья. — Но как нам выявить его умения? Как разбудить их?

— Не знаю…

Уроборос молчал, не вмешиваясь в обмен репликами между американцами, но видно было, что уроженец далеких Карпатских гор напряженно размышляет. Брат Лэльдо наблюдал за шипастым малышом краем глаза, не желая мешать уроборосу. При этом эливенер вспоминал войну между республиками американского севера и войсками Мастеров Темного Братства, произошедшую несколько лет назад. Тогда в руки северян попали несколько странных предметов, имевших явно внеземное происхождение. В числе этих предметов были некие жезлы связи, с помощью которых можно было слышать на многие сотни миль, а также усиливать собственную мысленную передачу… А что, если шарик — деталь подобного усилителя?

Но как заставить его работать?

Молодой эливенер снова бросил осторожный взгляд на уробороса. Народ уроборосов — горнодобытчики, они все знают и о камнях, и о кристаллах… а хрусталь — это ведь тоже кристалл… может быть, именно Дзз сумеет пробудить дремлющий шарик?

Брат Лэльдо поднял голову и посмотрел на длинное шипастое существо со множеством пушистых лапок.

И встретил внимательный взгляд ярко-синих глаз, опушенных длинными темными ресницами.

— Ты можешь разбудить его? — осторожно спросил эливенер.

— Не знаю, — так же осторожно ответил уроборос. — Но попробовать можно. Что-то мне в нем чудится… знакомое.

— В каком смысле знакомое? — спросила иир'ова.

— Не знаю… я еще не понял.

Уроборос приподнялся на десятке-другом задних лапок, а десятком-другим передних поднял булатный посох и воткнул его в сырой мох рядом с кочкой, на которой сидели американцы. Хрустальный шарик сверкнул, поймав солнечный луч, и над ним на мгновение повисла крошечная радуга.

Иир'ова и эливенер молчали, глядя на уроженца Карпат. А тот медленно поглаживал посох пушистыми лапками, словно холодный булатный посох был живым существом, нуждавшимся в ласке. Эливенер надеялся всей душой, что уроборосу удастся справиться с загадкой хрустальной крошки…

Но немного погодя Дзз вздохнул, прикрыл глаза и передал:

— Нет… не понимаю. Что-то вертится, вроде бы совсем близко — а поймать не удается. Что-то… ну да, мне кажется — связанное со зрением… Нет, не понимаю, — огорченно повторил он и отошел от посоха.

— А как именно он связан со зрением? — негромко спросил эливенер. — Ты не можешь сказать точнее? это просто способность видеть дальше и больше, или это что-то другое?

— Не знаю, — еще раз повторил малыш Дзз. — Не понимаю. Но мне кажется, это другое… ну, что-то вроде предвидения, или даже ясновидения. Но это лишь мои ощущения.

К сожалению, в этот момент размышлениям троих друзей помешали три птенца, основательно проголодавшиеся в ходе усиленных тренировок. Они с хриплыми воплями прискакали к кочке, на которой расположились друзья, и начали нападать на кошку и эливенера, требуя еды. Уроборос, ни разу их не кормивший, интереса у птенцов не вызвал.

— Мама! Кушать! Мама! Кушать! — мысленно орали ящеры, сопровождая мысль громогласным карканьем, и при этом норовили покрепче хлопнуть кого-нибудь крылом. — Мяса! Мяса!

— Ну, обжоры, — проворчал брат Лэльдо, вставая и направляясь к лежавшим поодаль кускам мяса броненосца. — Да не дерись ты, балда! — прикрикну он на Мими, увязавшуюся за ним следом и колотившую эливенера клювом по ногам. — Сейчас нарежу, потерпи!

Вообще-то, подумал при этом эливенер, пора бы малышам и самим уже научиться добывать себе пропитание. Не такие уж маленькие… вымахали будь здоров, а все попрошайничают…

Но деваться было некуда. Птенцы орали, требуя еды, и все равно не отстали бы, как ни объясняй им, что надо самим ловить лягушек.

Трое друзей решили, что эту ночь они проведут на прежнем месте, а с утра пораньше попытаются пересечь полосу нестабильности ментального пространства. Беспокоиться за птенцов уже не приходилось — они не отстанут по дороге. Если и не сумеют пролететь разом все необходимые шесть-семь километров, то уж по крайней мере будут передвигаться короткими перелетами, на это их умения хватит. Тем более, что птервусы теперь вполне понимали обращенную к ним мысленную речь, и им можно было без труда объяснить, что надо поторопиться. Конечно, большими интеллектуалами ящеров назвать было вряд ли было возможно, но ведь никто и не намеревался заставлять их решать тактические или стратегические задачи.

Настал вечер, на удивление тихий и спокойный. Птенцы, в очередной раз основательно подзаправившись, быстро заснули, а трое людей долго сидели молча, слушая кваканье лягушек, сквозь которое время от времени доносились пронзительные вскрики какой-то ночной птицы, вылетевшей на охоту. Все трое думали об одном: удастся ли им наконец свернуть с пути, ведущего на север и только на север? Удастся ли пересечь неизвестное множество полос земли с нестабильным ментальным пространством, полос, на которых невозможен был мысленный разговор, на которых нельзя было уловить приближение опасного хищника… Ведь если им и дальше придется двигаться только на север, они в конце концов зайдут так далеко, что могут очутиться во владениях неведомых Других людей, — тех самых Других, о которых на юге ходило столько странных слухов… А двоим американцам так хотелось повернуть наконец на юго-восток и направиться в сторону Великих гор, где скрыт был космический корабль пришельцев, а уроборосу так хотелось вернуться домой, в родные Карпаты… но путешествие поневоле затягивалось.

Но вот уже окончательно стемнело, и бледные северные звездочки, усыпавшие иссиня-черный небосклон, принялись таращиться на людей, затерявшихся в бескрайнем болоте. А потом с севера задул легкий ночной ветерок, и принес с собой запахи дальнего леса, и сухих трав, и слабый ягодный дух… и брату Лэльдо почему-то стало невыносимо грустно. Он был далеко от дома, от друзей и наставников, в чужой земле, и что ждало его впереди — кто ведает?

12

К утру небо снова затянули тучи, заморосил мелкий противный дождь, конца которому не предвиделось. Лэса предложила было разогнать все это безобразие и наладить приличную погоду, но брат Лэльдо и уроборос хором заявили, что незачем сейчас тратить время и силы на глупости. Не сахарные, не размокнут.

Зная склонность птервусов засыпать после солидной кормежки, деткам не позволили переедать, как они ни возмущались и не требовали еще мяса. Хищным деткам несколько раз повторили, что сейчас нужно будет очень быстро пробежать несколько километров, и отставать нельзя, это очень опасно, потому что никто не знает, кто живет на том участке, который им предстоит пересечь. И еще деткам сказали, что во время бега их никто не сможет услышать, то есть никто не сможет услышать их мысленные призывы, так что в случае каких-либо неожиданностей нужно просто громко кричать голосом, и все. Детки вроде бы все поняли. Только Сиси спросила:

— А наша башенка? Она побежит с нами?

— Нет, детка, — ответила ей иир'ова. — Дзз построит вам новую, если понадобится.

— Хорошая башенка, — со вздохом передала Сиси, но этим дело и кончилось.

Уложив небольшой запас еды в заплечные мешки, брат Лэльдо и степная охотница надели их на спины, подтянули лямки, чтобы мешки не помешали им бежать, и зашагали на восток, постоянно обмениваясь короткими фразами, чтобы не упустить момент, когда пространство изменится.

Но прежде начало неуловимо меняться болото. Первым заметил это юный уроборос, поскольку именно он, обладая очень короткими ножками, находился ближе всех к поверхности земли.

— Здесь другие мхи, — сообщил он. — Пахнут странно, на дурман похоже. Как бы нам не нанюхаться!

Иир'ова тут же нагнулась и присмотрелась к мху. Потом присела на корточки, провела рукой по зеленому влажному бархату — и тут же передала:

— Нет, это не опасно. Но мох действительно другой.

— И травы другие, — заметил уроборос, убежавший уже метров на двадцать вперед.

— Да, ты прав, — согласилась степная колдунья. — Но нам это ничем не грозит. И все же это здорово, что ты замечаешь каждую мелочь.

— Давайте-ка поспешим, — предложил молодой эливенер. — Даже если опасности нет, мне все это не слишком нравится.

— А я тебя слышу! — встрял в разговор Додо. — А говорили — не слышно будет!

— Еще немножко — и перестанете слышать, — пообещал ему брат Лэльдо. — И уж тогда не отставайте!

— Не будем отставать, не будем! — загомонили птенцы.

Отряд быстрым шагом прошел еще метров триста, не обращая внимания на то, что под ногами все сильнее хлюпало, а дождь усилился, превратившись уже почти в настоящий ливень. Конечно, Лэса могла бы воспользоваться одним из амулетов, подаренных ей огородницей Бенет в поселке кузнецов — фигуркой толстенького сурта под зонтиком; под этим магическим зонтом все они могли бы укрыться от небесной напасти. Но брат Лэльдо был категорически против того, чтобы отвлекаться на ерунду.

Он даже не позволил иир'ове уходить вперед, на разведку, решив, что в этом нет никакого смысла. Ведь если мысленная связь прервется, Лэса все равно не сможет сообщить друзьям об этом, а они даже не будут знать, где она находится, и случись что — не смогут прийти ей на помощь. Степную охотницу это, само собой, ужасно сердило.

— Ну что за ненужная осторожность? — возмущалась она. — Ты посмотри вокруг, здесь даже приличного куста на сто километров в окружности не найти! Меня же будет просто глазами видно, куда бы я ни ушла! Сколько можно тащиться черепашьим шагом?!

— Лэса, не валяй дурака, — ничуть не меньше кошки сердился эливенер. Он полностью перешел на мысленную речь, ради контроля ситуации, — и это тоже вызвало у иир'овы бурю эмоций. Она считала, что брат Лэльдо впал то ли в панику, то ли в маразм.

— Ай, ну тебя! Дзз, ты как считаешь, могу я сбегать размяться?

— Я бы на твоем месте держался поближе к остальным, — серьезно ответил юный уроборос.

— Черт побери! — мысленно завопила степная охотница. — Ты, мальчишка, рассуждаешь как старый…

И тут ее мысленный голос пропал.

Пропал в одно мгновение, как будто Лэса вдруг очутилась под неким колпаком…

Сама кошка, похоже, этого не заметила, потому что по выражению ее сверкавших гневом зеленых глаз нетрудно было догадаться — иир'ова продолжает обвинительную речь.

Брат Лэльдо громко крикнул:

— Бегом вперед! Держаться всем вместе!

Лэса разинула рот, задохнувшись от изумления, но в следующую секунду она уже мчалась рядом со всеми на восток. Темп задавал брат Лэльдо. Уроборос, несмотря на то, что его многочисленные лапки были очень коротки, мог развивать совсем неплохую скорость, и от двоих американцев не отставал. Птенцы, отчаянно вопя и каркая, неслись впол-лета позади, шумно работая уже основательно окрепшими крыльями.

Но не успели они одолеть и трех километров, как с севера внезапно налетел бешеный порыв холодного ветра, едва не сбивший с ног брата Лэльдо и кошку. Птенцы, обиженно взвыв, повалились в сырую траву. Людям пришлось остановиться, чтобы успокоить хищных деток и помочь им снова взлететь… но за первым порывом последовал второй, третий…

— Смерч! — вдруг закричал брат Лэльдо. — Смерч с севера! Ложись! Прижаться к земле! Крепче!

Все мгновенно последовали приказу, даже не оглянувшись на дальний лес, от которого вдруг оторвался черный вращающийся столб, уходящий в низкое, затянутое мрачными тучами небо. Ветер усилился, его пронзительный вой резал уши, упругие струи воздуха колотили по спинам вжавшихся в мокрую траву болота людей и птервусов…

А потом их подхватил черный смерч и, подняв высоко над землей, помчал куда-то… Они ослепли и оглохли от яростного грома и свиста, они не понимали, куда их несет, где все остальные… и каждый отчаянно боролся лишь за собственную жизнь, жадно хватая густой грохочущий воздух открытым ртом… а тяжелые массы стремительно несущегося неведомо куда воздуха сжимали их, грозя раздавить грудные клетки, и в безумном водовороте исчезло представление о верхе и низе, западе и востоке…

И сознание постепенно уходило, отступая перед пыткой…

13

Первым очнулся молодой эливенер. Сначала он почувствовал боль. Боль заставила его осознать, что он еще жив. Но радости это открытие не принесло. Слишком истерзаны были его легкие отсутствием воздуха, слишком избито было все его тело, до последней клеточки пронизанное теперь ноющей, рвущей, жгущей болью…

Но в следующую минуту брат Лэльдо уже полностью вернул себе способность критически воспринимать реальность. Он понял, что лежит на спине, на чем-то достаточно мягком, хотя и неровном, а вокруг царит спокойная тишина. И, расслабившись и не открывая глаз, начал методически исследовать состояние собственного организма. Он отлично умел это делать, это было частью многочисленных знаний, переданных ему старыми наставниками, способными вылечить практически любую болезнь любого живого существа на планете.

К немалому удивлению эливенера оказалось,что ни одна из его костей не сломана. Болели только мышцы, растянутые в сумасшедшем водовороте, да многочисленные ушибы… даже мало-мальски серьезной царапины не нашлось на всем его теле.

Брат Лэльдо осторожно разлепил воспалившиеся веки и посмотрел прямо перед собой.

И ничего не увидел.

Сначала он испугался, решив, что ослеп, — но уже в следующую секунду понял, что это просто ночная тьма охватила его со всех сторон, густая и плотная, но спокойная, душистая, насыщенная теплом и шелестом листвы.

Эливенер попытался сосредоточиться, в надежде уловить волны мысли или инстинкты каких-нибудь живых существ, — но он был еще настолько слаб, что ум отказывался работать в полную силу. Тогда брат Лэльдо снова закрыл глаза и полностью расслабил все до единого мускулы, заставляя внутренние энергии тела ускорить кровообращение, и несколько раз глубоко вздохнул, насыщая кровь кислородом. Боль ослабла, но, конечно, не отпустила его полностью. До этого было еще далеко.

Но теперь он хотя бы мог собраться с силами для того, чтобы позвать друзей.

— Лэса! Малыш Дзз! — Эливенер чувствовал, что его зов слишком слаб, что его может услышать лишь тот, кто находится неподалеку, не дальше, чем в километре от него… но кто знает, вдруг остальные рядом?

Однако никто не откликнулся.

Брат Лэльдо немного подумал. Нет, решил он, молчание совсем не означает, что смерч разбросал их на огромной площади. Смерч — компактное явление… хотя, конечно, вихри в нем совершают вращательное движение, и тот, кто летит по касательной к спирали потоков, может залететь черт знает куда… но ведь его друзья могли еще и просто-напросто не очнуться! Нужно немного подождать. А пока заняться приведением себя в порядок.

Молодой эливенер с трудом подтянул ноги к животу, перевернулся на бок, встал на четвереньки. Голова отчаянно закружилась от такого усилия. Недавнее кислородное голодание продолжало сказываться. Брат Лэльдо проделал еще несколько дыхательных упражнений. Стало легче, перед глазами уже не вертелись огненные круги и искры.

Наконец, после нескольких минут отчаянных усилий, Лэльдо поднялся на ноги и слегка улыбнулся, представив, как бы все это выглядело со стороны: человек барахтается в траве, цепляясь за стебли ватными руками, а ноги подгибаются под ним, а туловище не в состоянии держаться прямо, потому что позвоночник стал похож на вареную итальянскую макаронину…

Присмотревшись к темноте, молодой эливенер обнаружил неподалеку дерево. Нужно было дойти до него, чтобы прислониться к стволу, и тогда уже можно будет заняться другими упражнениями, восстановить хотя бы отчасти силу мышц. А уж потом пошарить вокруг — может быть, найдется его заплечный мешок с целебными травами, или же прямо здесь, в лесу, удастся отыскать что-нибудь полезное для здоровья…

Путь до дерева, стоявшего не более чем в пятнадцати метрах от брата Лэльдо, занял едва ли не полчаса. Ноги отказывались повиноваться молодому эливенеру, чувствовавшему себя стариком лет пятисот от роду, не меньше. То и дело накатывала головная боль, заставлявшая брата Лэльдо стискивать зубы и замирать в неподвижности. К горлу подступала тошнота. Но эливенер все-таки добрался до дерева и с тихим стоном прислонился к стволу, всем телом впитывая живую энергию, сочащуюся сквозь толстую кору.

Минуты текли, брат Лэльдо чувствовал себя все увереннее, — и вдруг до него донеслось едва слышное мысленное послание:

— Эй… есть кто живой?

— Лэса! — Теперь уже мысленный крик эливенера прозвучал в полную мощь. — Лэса, милая! Где ты? Ты можешь дать пеленг?

Последовало долгое молчание. Брат Лэльдо терпеливо ждал, продолжая восстанавливать силы. Он понимал, что иир'ова, скорее всего, находится в таком же состоянии, в каком был он сам еще с час назад, и что ей нелегко собраться с мыслями. Но она уцелела, и это главное! Все остальное — сущая ерунда.

А если еще и малыш Дзз жив-здоров… ну, хотя бы относительно здоров.

— Малыш! — во всю силу мысли позвал брат Лэльдо. — Малыш! Откликнись!

Он подождал немного, потом повторил свой призыв. Но уроборос то ли еще не очнулся, то ли… нет, об этом брат Лэльдо даже думать не хотел. Все будет в порядке. Даже птенцы…

— Сиси! Мими! Додо! — принялся звать он.

И — о чудо! — до него почти сразу донесся слабый мысленный писк:

— Мама! Мама! Где ты? Нам страшно! Нам больно! Мама!..

Силы вернулись к брату Лэльдо в одно мгновение. Он оторвался от поддерживавшего его дерева и почти побежал на северо-запад, откуда пришел сигнал птенцов.

Темнота ничуть не мешала молодому эливенеру, он видел одинаково хорошо что при ясном свете дня, что во мраке ночи. Правда, у него отчаянно горели воспаленные веки, но зрение не пострадало, и брат Лэльдо уверенно огибал деревья и кусты, встававшие у него на пути. Его сердце разрывалось от жалости к беспомощным малышам, заброшенным смерчем в незнакомый лес. Глупые хищные детки остались одни, избитые ураганом, перепуганные, голодные…

И вот наконец он увидел их — распластавшихся на небольшой полянке. Птенцы хрипло стонали, едва заметно трепеща крыльями, вытянув длинные шеи, разинув клювы… У них не было сил даже на то, чтобы пошевелить лапами, но, как ни странно, их мысленные посылы звучали вполне отчетливо.

— Мама! Мама! — Первой заметила эливенера малышка Сиси. — Мама пришла…

— Мама! — вслед за ней забормотали мысленно Додо и Мими. — Мама… пить хочется… больно… мама, больно…

Брат Лэльдо присел рядом с птенцами на корточки и принялся осторожно ощупывать прохладные тела рептилий, одновременно переливая в них энергию. Маленькие ящеры запыхтели, подставляя бока под ладони эливенера. Брат Лэльдо почему-то даже не удивился, поняв, что и птенцы отделались легко. Ни единого перелома, даже перепонки широких кожистых крыльев были целехоньки! Что ж, значит, и о двоих друзьях особо тревожиться не стоит. Отлежатся — позовут.

— Мама, мама, — продолжали мысленно попискивать птенцы, — пить хочется…

— Потерпите, милые, воду еще найти надо, — ласково попросил хищных деток эливенер, вполне уже освоившийся с ролью мамы. — Потерпите чуть-чуть, все будет хорошо.

Продолжая поглаживать птенцов, он начал прислушиваться к лесу, принюхиваться к чистому воздуху… ему необходимо было отыскать воду. Как сожалел он сейчас о том, что рядом нет степной охотницы, способной учуять источник за пару километров! Или юного уробороса, которому не составило бы труда сканировать местность и найти ручеек или озеро.

— Лэса! — позвал он. — Как ты себя чувствуешь?

— Нормально, — внезапно откликнулась иир'ова. — Дай пеленг!

Брат Лэльдо до предела сузил мысленную волну и послал ее в ту сторону, откуда донеслись слова Лэсы.

— Взяла, — уверенно сообщила кошка. — Иду.

— Поищи воду, — попросил эливенер. — Птенцы чуть живы, их напоить надо. Не знаешь, где малыш? Я его звал, он не отвечает.

— Малыш со мной, — ответила иир'ова. — Но он еще не очнулся. Я несу его.

Ай да Лэса, подумал брат Лэльдо, ай да степная колдунья! Быстро же она справилась с потрясением! Сам-то он сейчас уж точно не смог бы тащить на себе уробороса, не такой уж Дзз был легкий. Ну, как бы то ни было, куда бы их ни занесло, пока что все складывается неплохо. Все живы, скоро соберутся вместе, а там уж подумают, что делать дальше.

Он снова занялся маленькими птервусами, успокаивая их, снимая боль с измочаленных тел, стараясь влить как можно больше энергии в несчастных деток. Потом, почувствовав, что его собственные силы, восстановившиеся далеко не полностью, начинают иссякать, он отошел к краю поляны и, выбрав дерево покрепче, обнял толстый ствол, прижавшись к нему телом и лбом. Древний, как мир, способ сработал и на этот раз. Эливенер глубоко вздохнул и вернулся в центр поляны.

Лэса, несмотря на всю свою силу и мужество, конечно же, не могла идти быстро. Да и расстояние между ней и братом Лэльдо, судя по всему, оказалось не маленьким. Кошка и эливенер почти не обменивались мыслями, чтобы не тратить энергию понапрасну, они лишь прикинули, где находится каждый из них. Получалось, что Лэсе нужно прошагать около четырех километров, да еще с уроборосом на спине. Малыш почему-то до сих пор не очнулся, и это уже начало тревожить брата Лэльдо. Но он помалкивал, зная, что иир'ова как целитель почти не уступает ему самому. Разберется.

Хищные детки начали понемногу шевелить лапами, малышка Сиси уже пыталась приподнять голову, но длинная тонкая шея не выдерживала еще веса головы с огромным зубастым клювом, и Сиси снова уткнулась в траву, жалобно каркнув. Додо подтянул распластанные крылья, но это потребовало от него таких усилий, что он едва не лишился сознания. Брат Лэльдо поспешил положить ладонь на голову глупыша, чтобы поддержать слабеющий поток сознания птенца. Додо закряхтел, наслаждаясь лаской. Мими, похоже, чувствовала себя хуже всех, она пока что вообще не предпринимала попыток изменить положение тела, лишь едва заметно подрыгивала лапами. Эливенер занялся ею.

Прошло около получаса, когда до него донесся мысленный голос степной красавицы:

— Лэльдо, здесь отличное озеро. От вас примерно в трех километрах, чуть меньше. Как там птенцы? Не могут еще двигаться?

— Нет, — грустно ответил эливенер. — До этого еще далеко. А где наши мешки с флягами — я понятия не имею. Не в чем и воды-то принести.

— Ничего, придумаем что-нибудь… — И Лэса снова замолчала.

Время тянулось медленно, как в дурном сне. Боль уже ушла из тела эливенера, но слабость еще оставалась. Продолжая поглаживать птенцов, он поднял голову и впервые после того, как очнулся, посмотрел на небо.

Густо-фиолетовый купол усыпали крупные яркие звезды. Но брату Лэльдо они были незнакомы.

14

Брат Лэльдо даже не пытался понять, как могло случиться такое — бешеный смерч, пронесшийся над лесом и бросивший под деревья людей и птенцов, вроде бы даже и единого листочка с ветвей не сбил. Уж чего-чего, а ураганов молодой эливенер повидал в своей жизни немало. И всегда после них оставались выдранные с корнем деревья, сорванные крыши домов, покалеченные животные и люди. Но лес вокруг эливенера стоял тихий и спокойный, как будто никакого смерча и не видывал.

Что-то тут было не так.

Возможно, смерч был послан кем-то, кто желал захватить в плен отряд брата Лэльдо? Но тогда почему люди и птенцы очутились в лесу, в одиночестве, вроде бы никому не нужные? Впрочем…

Молодой эливенер только теперь догадался проверить состояние ментального пространства.

Оно оказалось абсолютно здоровым, стабильным… никаких признаков неустойчивости энергетических линий брат Лэльдо не обнаружил. Здесь все было в полном порядке. Мысль могла лететь вдаль на любое расстояние, не встречая ни малейших препятствий. Зоны искаженных потоков ментальной энергии, еще недавно ощущавшиеся справа и слева от путников, исчезли без следа.

Открытие ошеломило брата Лэльдо.

Неужели их занесло в земли Других людей?

И как им теперь отсюда выбираться?

Брат Лэльдо тяжело вздохнул и снова принялся поглаживать задремавших птенцов. Они в общем-то уже чувствовали себя неплохо, нужно было только напоить и накормить их, и хищные детки смогут отправиться в путь. Крылатые рептилии явно способны были восстанавливать силы куда быстрее теплокровных существ.

— Лэса, — в очередной раз окликнул он боевую подругу. — Как вы там?

— Отлично! — ответил вместо кошки уроборос. — Просто отлично!

— Малыш, ты очнулся! — обрадовался эливенер. — Наконец-то, а я уж тревожиться начал!

— Это потому, что ты незнаком с нашим народом, — весело сообщил Дзз. — Ты никак не можешь осмыслить, что такое работа под землей. Ну, представь, порода не выдержала, обвал, тебя засыпало камнями… а?

— Жуть! — искренне воскликнул брат Лэльдо.

— Вот то-то! Для тебя — жуть, для нас — обычное дело. Конечно, если не успеешь задействовать отталкивающее поле, то и раздавить камнями может, но такое очень редко случается. Но если, например, кто-то ушел очень глубоко в гору, и все-таки пострадал при обвале, ну, ушибло его камнем, — что тогда?

— И что тогда?

— Да вот как раз то самое. Мы отключаемся до тех пор, пока силы не восстановятся полностью. Организм сам собой работает. Ты ведь знаешь, я могу очень долго обходиться без воздуха, так что даже то не страшно, что в завал могут, например, просочиться из земли ядовитые газы. А когда очнулся — все в порядке, встал и начал грызть камни, выбираться обратно. И все дела!

Эливенер расхохотался, радуясь тому, что уроборос и в самом деле, судя по всему, полностью пришел в порядок. Он пребывал в беспамятстве до тех пор, пока не исчезли все последствия встряски. И все дела!

Иир'ова с уроборосом вышли на поляну, когда ночное небо над головой уже начало менять оттенок. Невидимые за деревьями лучи солнца смыли фиолетовую тьму, звезды побледнели, под ними заскользили легкие прозрачные облачка, сначала темно-серые, потом розоватые… и наконец на вершины зеленых гигантов упали первые золотистые лучи.

Лэса первым делом подошла к птенцам и начала внимательно их осматривать. Не то чтобы она не доверяла врачебному таланту молодого эливенера, а просто две головы лучше, чем одна, и две пары рук быстрее поднимут ослабевшее существо. Но птенцы просто спали, уже не страдая от боли. Однако их сильно мучила жажда, это ощущалось даже сквозь глубокий сон.

— Надо идти к озеру, — решила иир'ова. — Лучше их разбудить, они уже в состоянии идти. Точнее, лететь. Перепархивать. Лес тут не слишком густой.

— Да они уже и над деревьями летать смогут, пожалуй, — предположил брат Лэльдо.

— Ну, смогут или не смогут, по дороге разберемся. Где же наши мешки и посохи? Малыш, ты не мог бы их поискать? — спросила иир'ова, обращаясь к уроборосу.

— Не знаю, — с сомнением в мысленном голосе ответил Дзз. — Очень уж они невелики… ну, я попробую, конечно.

Он приподнялся на задние лапки и, сосредоточившись, начал внимательно сканировать окружавший их лес. Он усердия шипы на голове и спине уробороса слегка шевелились, как будто это были многочисленные антенны, при помощи которых шел поиск. Но на самом деле, конечно же, шипы к поиску никакого отношения не имели. Уроборос исследовал местность благодаря особому органу, имевшемуся в его теле и расположенному в районе солнечного сплетения.

— Ой, кажется, что-то нашел… — вдруг сообщил уроборос немного растерянно. Похоже, он и сам никак не ожидал такого результата. — Вроде бы мешок… вон там, неподалеку!

Малыш Дзз махнул сразу десятком передних лапок, указывая на юго-восток. Лэса мгновенно рванула в ту сторону, уже на ходу спросив:

— Что там рядом, не знаешь? Какой-нибудь ориентир есть?

Уроборос даже глаза зажмурил от усердия.

— Там… там упавшее дерево, очень толстое, гнилое… а рядом яма. Ой! Лэса, в ней зверь! — завопил во всю силу мысли уроборос. — Осторожнее! Он большой!

Но иир'ова уже была рядом с целью.

15

Эливенер вскочил, готовый бежать на помощь. Кошка находилась совсем недалеко, метрах в шестистах от поляны. Брат Лэльдо рефлекторно схватился за ножны, и — о чудо! Ятаганы хворь-перевязок оказались на месте! А он до сих пор и не замечал этого!

— Лэса, — осторожно позвал кошку эливенер, — Лэса, что там?

После недолгой паузы иир'ова спокойно ответила:

— Да ничего, спит он. Что-то вроде медведя.

— Если он медведь, зачем ему спать летом? — возразил брат Лэльдо. — Ты бы все-таки поосторожней!

— Я уже возвращаюсь, — сообщила степная охотница. — Оба мешка тут, и оба посоха. Как будто нарочно кто-то их в кучку сложил. Подозрительно.

Это и в самом деле было слишком подозрительно. Слишком подозрительно.

Смерч не мог уложить все имущество американцев аккуратной кучкой в одном месте. А значит, кто-то и в самом деле собрал мешки и посохи и оставил их неподалеку от поляны. Кто? Зачем?

Искать сейчас ответы на эти вопросы было бессмысленно.

Когда иир'ова вернулась с мешками и посохами в руках, брат Лэльдо прежде всего внимательно осмотрел вещи, пытаясь отыскать следы чьих-либо прикосновений. Он сосредоточился, стараясь уловить хотя бы самый слабый отпечаток мысли, или руки, или лапы, касавшейся мешков… и он действительно кое-что обнаружил. И даже очень быстро.

К вещам американцев прикасалось недоброе существо. Хуже того, это существо наложило на мешки хитроумное заклятье… и если бы кто-то попытался сейчас открыть один из мешков, он мог бы обжечься. Не сильно, правда… но человека, несведущего в магии, это могло основательно напугать.

— Лэса, это снять надо, — тихо сказал брат Лэльдо. — Ты можешь?

Иир'ова, как ни странно, не заметила обжигающей печати, пока несла все вещи к поляне. Она как раз раздумывала над этим, и не сразу ответила эливенеру. Наконец, встряхнув головой, кошка передала:

— Да, могу, конечно, заклятье несложное…

Пока двое американцев занимались своим делом, юный уроборос с озадаченным видом вертел в лапках булатный посох со вставленным в рукоятку хрустальным шариком — маленьким, не крупнее фасолины. В ярко-синих глазах горняка светилось недоумение. Он поглаживал хрустальный шарик, нюхал его, прикладывал ко лбу, даже лизнул. Потом вдруг он резко перевернул посох рукояткой вниз и прижал шарик к земле. И тут же заорал во всю силу мысли:

— Понял! Я понял! Ура! Наконец-то! Лэса, ты тут ни при чем! Шарик нейтрализовал заклятье, пока был рядом с мешками! И он умеет помнить! Он знает, кто это сделал! Ха-ха! Он запомнил! Он запомнил! Смотрите!

От его воплей птенцы моментально проснулись и заорали, заглушая все чужие мысли:

— Кушать! Пить! Пить! Кушать! Мама! Кушать!

— Ну, обжоры, очнулись! — фыркнула иир'ова, только что закончившая расправляться с заклятием. — Вставайте, пойдем к озеру. Там и вода, и еда. Рыбки наловим…

И кошка невольно облизнулась. Она хотела есть ничуть не меньше птенцов. Да и все остальные тоже.

Брат Лэльдо, не обращая внимания ни на вопли птенцов, ни на язвительные слова кошки, подошел к уроборосу и, взяв из его лапок посох, вопросительно посмотрел на Дзз. Уроборос тут же пояснил:

— Прижми шарик к земле и сосредоточься. Смотри в воздух рядом с посохом, над самой травой.

Молодой эливенер последовал совету. И…

Над травой, в слегка задрожавшем воздухе, он увидел слабое, едва заметное объемное изображение… животного? Да, это существо походило на американских шакальих лисиц. У него была длинная острая мордочка, крупные заостренные кверху уши, ярко-оранжевая шерсть, большие раскосые глаза… и оно водило лапами над заплечным мешком, и его черные губы шевелились.

Изображение растаяло, и брат Лэльдо судорожно вздохнул.

Зверь, умеющий ворожить?..

Только этого им и не хватало.

Уроборос резко выдернул посох из рук брата Лэльдо — настолько резко, что эливенер вздрогнул и удивленно посмотрел на уроженца Карпат. Но тот не заметил его взгляда. Он пристально всмотрелся в шарик, а потом еще раз перевернул посох и прижал шарик к земле. Но на этот раз ничего не произошло.

— Я так и думал, — сердито передал уроборос. — Во второй раз он дал изображение намного слабее, чем в первый… и все. Видишь, он иссяк. Надо это учесть на будущее. Он помнит, но недолго.

— Но кто это был? — Лэса все еще смотрела в ту точку, где появлялось изображение, словно надеялась восстановить картинку силой собственной мысли. — И зачем этому существу понадобилось пугать нас?

— А может быть, оно рассчитывало не на испуг, а на серьезную травму? — предположил брат Лэльдо. — Мы ведь не знаем, как подействовала бы эта обжигающая печать на него самого. Может быть, оно хотело лишить нас наших вещей?

— Да почему тогда оно просто не украло их? — возразила иир'ова. — Унес, спрятал — и все!

— Посох не допустил, — уверенно заявил юный уроборос. — Если бы этот странный зверь забрал мешки по одиночке, у него бы все прекрасно получилось. Но он ошибся, сложив все вместе. Шарик сработал. Он взаимодействует со вторым посохом и еще с чем-то в мешках, я никак не могу понять, с чем именно…. с какой-то из сухих трав. Интересно, а Бенет знала об этом?

— Едва ли, — с сомнением в голосе сказал молодой эливенер. — Она бы нас предупредила.

— Ну, с этим будем разбираться понемножку, не сразу, — решила иир'ова. — Пошли к озеру.

Хищные детки, уловив, что момент созрел, тут же принялись каркать и мысленно орать:

— Кушать! Кушать!

— Идем, идем, — и брат Лэльдо, подхватив свой мешок, надел на плечи лямки. Иир'ова последовала его примеру. Взяв в руки посохи, они зашагали на северо-восток, к озеру. Три километра — не расстояние, если все здоровы и полны бодрости. И к тому же очень голодны. Ну, кроме уробороса, конечно. Его харч всегда был при нем.

16

Лес, просыпаясь, понемногу наполнялся звуками, — обычными звуками, знакомыми каждому, кто хоть раз побывал в лесу в рассветный час. Одна за другой подавали голоса невидимые в ветвях птицы. Зашелестели в траве крупные и мелкие ящерицы — синие, фиолетовые, желто-зеленые. Кто-то визгливо тявкнул далеко впереди, какой-то зверь коротко замычал… Но кроме ящериц, никто не стремился попасться на глаза путникам. Да и ящерицы быстренько попрятались после того, как хищные детки вдруг решили, что они уже достаточно взрослые для самостоятельной охоты, и принялись с громогласным карканьем ловить их. К сожалению, в зубастые клювы птервусов попалось лишь по одной безмозглой рептилии. Но детки были довольны собой и восторженно хвастались:

— Поймал! Я ее поймал!

— И я поймала! Вкусная!

— И моя вкусная! Жирная!

— Вот и умники, — похвалила деток иир'ова. — Если бы вы еще не орали так громко и не хлопали крыльями, поймали бы и больше.

Птенцы на несколько минут призадумались, усваивая услышанное. И усвоили.

— Надо ловить тихо! — важным тоном сообщил Додо.

— Не кричать, — поддержала его Мими.

— Не махать крыльями! — уточнила Сиси.

Трое друзей расхохотались, а птервусы помчались вперед, прижав крылья к спине и то и дело путаясь когтистыми лапами в высокой густой траве. После того, как каждый из них по два-три раза ткнулся клювом в землю, они решили, что поохотятся как-нибудь в другой раз, и, с треском расправив большие перепончатые крылья, принялись перелетать с места на место. Но кончилось это тем, что Додо запутался в орешнике, Сиси с треском и воплем приземлилась на огромный трухлявый пень, а Мими врезалась в толстое дерево, очень похожее на североамериканскую масличную пальму, только увешанное чем-то вроде длинных синих груш, покрытых густым серебристым пухом. Несколько самых крупных груш тут же сорвались с веток и прицельно ударились о спину бедняжки Мими, взорвавшись с оглушительным хлопком и выбросив в воздух тысячи крохотных легких семян.

Успокоив огорченных деток, путники пошли дальше. До озера оставалось совсем немного, уже не только иир'ова и уроборос, но и брат Лэльдо ощущал свежий запах прохладной озерной воды. Еще несколько минут — и деревья расступились, открыв широкий светлый лужок, спускавшийся к песчаному пляжу. По обе стороны пляжа по краю озера сплошной стеной стоял гигантский коричневый тростник. Озеро было небольшим и спокойным, оно вытянулось с востока на запад, и к дальним его концам вплотную подступал лес. В тот момент, когда путники ступили на пляж, с середины озера вдруг раздался громкий всплеск и над водой на мгновение появилась крупная красноперая рыбина.

Птенцы тут же принялись купаться в песке, не забывая, впрочем, оглушительно требовать:

— Кушать! Мама! Кушать!

— Сейчас, сейчас, — пробормотал брат Лэльдо. — Дзз, поймаешь рыбку этим обжорам?

— Само собой! — весело откликнулся уроборос — и тут же умчался под воду.

Эливенер оглянулся, удивленный тем, что иир'ова не проявляет интереса к рыбе, и увидел, что степная охотница застыла на месте, прищурив огромные зеленые глаза и принюхиваясь к едва заметному ветерку, дувшему со стороны озера. Брат Лэльдо открыл было рот, чтобы спросить, что она там заметила, но иир'ова вдруг вихрем помчалась к зарослям тростника.

В следующую минуту в тростнике словно разразилась небольшая местная буря. Высокие стебли закачались и затряслись, громкое многоголосое кряканье предварило треск крыльев, — над тростниками взлетело десятка полтора крупных птиц, немного похожих на уток, только с очень длинными изогнутыми клювами. Иир'ова с торжествующим видом выскочила на открытое место, держа в руках двух здоровенных птиц, которым уже успела свернуть шеи.

— Ого! — воскликнул брат Лэльдо. — Вот это да! Отличная добыча!

Слово «добыча» летающие рептилии поняли. Они тут же поспешили к эливенеру и кошке, вздымая тучи песка. Но брат Лэльдо строго осадил их:

— Стоп, детки! Это не вам! Ждите рыбу.

— Ай-ай! — возмущенно завопили птенцы. — Кушать! Кушать!

И они набросились на Лэсу, пытаясь отобрать у нее птиц.

Лэса бросилась наутек, спасая завтрак для себя и брата Лэльдо. К счастью, в это мгновение из воды выбежал уроборос, державший в передних лапках огромную, килограммов на семь, рыбину.

— Эй, детки! — позвал он. — Вот ваша порция!

Брат Лэльдо, выхватив из ножен ятаган, поспешил к уроборосу, опасаясь, что хищные птенцы, набросившись на рыбу, сожрут заодно и малыша Дзз. С них станется.

Накормив птенцов, молодой эливенер смог наконец позавтракать и сам. Лэса, конечно, уже подзаправилась, мгновенно ощипав и выпотрошив птицу, но не потрудившись зажарить ее. Сырое мясо вкуснее, считал народ иир'ова. И полезнее. Хотя съесть добычу целиком кошка, конечно же, не смогла, — в птице, уже ощипанной и выпотрошенной, было добрых два килограмма веса.

Но брат Лэльдо сначала внимательно рассмотрел птицу. В его родных краях, в лесах Северной Америки, ничего подобного не водилось. А брат Лэльдо был прежде всего ученым. И, конечно же, его заинтересовало это водоплавающее. Жесткие перья птицы были окрашены ярко и необычно: темно-синие у основания, они становились изумрудно зелеными к середине, а на конце каждого пера красовалось крупное огненно-оранжевое пятно, обведенное четкой белой линией. На плоском, как у уток, хвосте широкие оранжевые полосы перемежались темно-синими, отливающими перламутром. Грудка птицы оказалась белой. На чрезвычайно длинной тонкой шее сидела маленькая головка с длинным, тонким изогнутым клювом и высоким темно-красным гребнем, похожим на петушиный, но разукрашенный по бокам белыми и черными крапинками.

Черт знает что, подумал брат Лэльдо, начав наконец ощипывать птицу, смесь лебедя, тетерева и удода! Выпотрошив дичь, он прополоскал тушку в озере и быстро зажарил с помощью хрустального шарика, испускающего жар. Мясо птицы оказалось темным и очень вкусным, оно отдавало кориандром и имбирем. Съев около четверти тушки, эливенер завернул оставшееся мясо в листья и спрятал в свой заплечный мешок.

— Ну, что дальше делать будем? — спросил он, посмотрев на своих друзей.

Лэса пожала плечами.

— Дальше — дальше пойдем.

— Дальше — это куда? — поинтересовался уроборос.

Иир'ова усмехнулась.

— Туда, куда нам надо. На юго-восток. Если удастся, конечно.

— Вот именно, — кивнул эливенер. — Если удастся. Кто-то ведь нас затащил сюда. Надо полагать, не просто так, а с какой-то целью. Значит, мы обязательно встретимся с этим существом или существами, хотим мы того или нет.

— Гонять смерч — не простое дело, — мысленно пробормотала степная колдунья. — Готовы ли мы к встрече с сильным существом? Или лучше постараться удрать, пока не поздно?

— Почему ты думаешь, что не поздно? — фыркнул уроборос. — Может, эти похитители совсем рядом с нами, а мы их просто не замечаем?

— Вот ты бы и проверил местность как следует, вместо того, чтобы болтать без толку, — сердито сказал брат Лэльдо. — А мы с Лэсой поищем своими методами.

— Я уже давно ищу, — сообщила иир'ова. — Ничего. Ни признаков чужой энергии, ни запаха мысли, хотя бы слабенького.

— Значит, хорошо прячутся, — уверенно сказал эливенер. — Кто-то ведь собрал наши вещи в кучку. И именно рядом с тем местом, куда нас приволок этот чертов смерч. Все продумано! Знать бы еще, кем.

— Узнаем, — пообещала иир'ова. — Обязательно узнаем.

— Эй, к нам кто-то идет, — вдруг мысленно вскрикнул уроборос, сканировавший лес. — Большой… да это тот, который спал в яме! Рядом с нашими вещами! Он в двух с половиной километрах.

Через минуту-другую кошка, обладавшая чрезвычайно острым слухом, тоже заявила:

— Да, тяжелые шаги… четвероногое. Крупное.

А еще немного спустя и брат Лэльдо услышал топот ног зверя, идущего напролом через лес.

17

Поспешно разбудив птенцов, сладко спавших после сытного завтрака, трое друзей погнали хищных деток к восточной оконечности озера, чтобы спрятаться вместе с ними в мощных зарослях тростника. Хищные детки прекрасно поняли, что сейчас лучше не шуметь, и неслись вперед молча, совершенно бесшумно взмахивая кожистыми крыльями. Брат Лэльдо мельком подумал, что птенцы, похоже, давно уже могли бы обойтись без нянек, но пользуются возможностью пожировать за чужой счет. Ну, с этим предстояло разобраться попозже. Сейчас важно было не попасться на глаза неизвестному зверю, спешившему к озеру. Кто его знает, каков он по своей природе…

Треск ломающихся кустов раздавался все ближе и ближе. Трое друзей, забравшись вместе с хищными детками поглубже в гигантский тростник, замерли, стоя по колено в воде и осторожно глядя в узкие просветы между коричневыми стеблями.

И вот наконец зверь вывалился на берег. Он и в самом деле оказался «очень большой», как определил его уроборос. Его длина, не считая хвоста, достигала, пожалуй, трех метров. Зверь немного напоминал черных медведей американского севера. Во всяком случае, очертания его тела и головы были похожи на медвежьи. Но у него было шесть мощных, довольно длинных лап, а над невысоким лбом торчали короткие острые рожки, загнутые вперед. Туловище «медведя» покрывала длинная, волнистая бурая шерсть, но ее блестящие волны начинались от основания толстой короткой шеи. Сама же шея была абсолютно голой, и ее синеватая морщинистая кожа производила отталкивающее впечатление. Почти полностью голой была и голова зверя, шерсть покрывала лишь боковые части вытянутой морды, кудрявясь роскошными бакенбардами. Голыми были и небольшие круглые уши, торчавшие по обе стороны от рожек. Но круглые черные глаза казались веселыми, а то, как он помахивал длинным лохматым хвостом, выдавало добродушный характер.

Зверь, высунув длинный черный язык, подошел к озеру, зашел в воду по брюхо и принялся жадно лакать. Брат Лэльдо осторожно заглянул в мозг твари. Но, как он ни старался, никаких признаков разума ему обнаружить не удалось. Это было обыкновенное животное, хотя, судя по всему, и довольно сообразительное. Эливенер на направленной волне спросил кошку:

— Он вроде бы хищник, только какой-то странный… ты понимаешь, в чем дело?

— Он питается только рыбой, мне приходилось с такими встречаться, — так же осторожно ответила иир'ова. — Думаю, нам ничто не грозит. Но лучше пока не высовываться. Подождем, пока он уйдет.

— Уж конечно, подождем, — согласился брат Лэльдо. Нам лишние приключения ни к чему.

А тем временем зверь, напившись, решил порыбачить. Он забрался в тростники слева от пляжа, двигаясь на удивление ловко и бесшумно, и затаился там, скрывшись с глаз не замеченных им наблюдателей. Через несколько минут он вдруг резким прыжком выскочил из зарослей и с плеском скрылся под водой. Судя по всему, в том месте было достаточно глубоко, поскольку борьба зверя с обнаруженной им рыбой вызвала лишь небольшие волны на поверхности озера. Еще через три-четыре минуты вода вскипела, зверь пробкой выскочил на поверхность и в несколько взмахов мощных лап добрался до песчаной отмели, выводящей на пляж. В зубах он держал некое здоровенное ракообразное с четырьмя большими, не менее тридцати сантиметров в длину клешнями. Выйдя на берег, зверь отряхнулся, и брызги, дождем разлетевшиеся с его длинного меха, сверкнули радугой, поймав солнечный луч.

Зверь бросил рака на песок и, подняв голову, несколько раз тявкнул по-собачьи, тоненьким голосом, совсем не подходящим существу таких огромных размеров, — наверное, выразил радость по поводу хорошего улова. Потом, улегшись на песке рядом с добычей, зажал рака передними лапами и в несколько минут расправился с ним, ловко раскусывая панцирь и высасывая одну клешню за другой.

Трое друзей, вместе с хищными птенцами-ящерами затаившиеся в тростниках по другую сторону пляжа, с интересом наблюдали за зверем, давно уже поняв, что бояться его незачем. Но им не хотелось мешать утренней трапезе чудного существа, лающего по-собачьи, и они решили подождать, пока зверь не уйдет сам. Им, в общем-то, спешить было некуда.

И вскоре оказалось, что они выбрали самый удачный вариант действий, то есть бездействия. Когда события приобрели другой оборот, их невольная засада оказалась кстати.

Из леса вдруг послышалось визгливое завывание множества голосов. Шестиногий зверь испуганно вздрогнул, вскочил, забыв о недоеденном ракообразном, и заметался по пляжу, явно не зная, в какую сторону ему бежать. Но вопрос направления побега отпал сам собой уже в следующую минуту. На пляж, разбежавшись веером, вырвалась из леса стая мелких зверей, похожих на американских гиен-лилипутов, только по-другому окрашенных. Если американские хищницы были полосатыми, то здешние, европейские, выбрали для себя пятнистую раскраску. Но они тоже были черно-белыми, с пушистыми короткими хвостами, с тупыми злобными мордами, на которых сверкали крохотные желтые глазки, и с круглыми, прижатыми к черепам ушами. Пятнистых гиен было около полусотни, и количество особей вполне компенсировало недостаток их роста.

Громадный шестиногий зверь попятился к воде. Но гиены одним стремительным броском окружили его и отрезали путь к отступлению. И на несколько мгновений замерли, прижавшись к песку, готовые прыгнуть…

— Ну, нет! — вскрикнул брат Лэльдо, которому пришелся по душе мирный рыбоед. — Не выйдет!

И он с шумом выскочил из тростника и бросился вперед, размахивая ятаганом и булатным посохом.

— Вот я вас, паразитки!

Маленький ятаган, подаренный хворь-перевязками, он держал в правой руке, булатный посох с хрустальным шариком — в левой. На бегу эливенер настроил посох на извержение максимального жара, и, врезавшись в стаю пятнистых гиен, принялся крушить их направо и налево. Само собой, иир'ова не отстала от него ни на шаг, и даже тихий и не драчливый уроборос принял участие в разгроме хищников, вонявших так, что, несмотря на пыл схватки, брат Лэльдо то и дело морщил нос. А уж Лэса, обладавшая особо острым обонянием, и вовсе едва дышала.

К счастью, разогнать гиен не составило особого труда, поскольку они и не подумали сопротивляться, оказавшись такими же трусливыми, как и гиены американского севера. Как только несколько тварей свалились на песок, перерубленные почти пополам ятаганами кошки и эливенера, а другие получили основательные ожоги, попав под удары посоха брата Лэльдо, — остальные, заскулив, поджали хвосты и бросились наутек. И через несколько минут их заунывный вой затих далеко в лесу.

— Фу, ну и гадость! — с чувством произнес молодой эливенер, вонзая ятаган в песок, чтобы отчистить лезвие от черной, дурно пахнущей крови гиен-лилипутов. — Ну и воняют же они!

— Да уж, — согласилась иир'ова. — Ни разу в жизни с такими вонючими тварями не сталкивалась. Эй… посмотри-ка на рыбоеда!

Брат Лэльдо стремительно повернулся — ему вдруг показалось, что шестиногий зверь решил напасть на них. Но в следующую секунду эливенер уже смеялся, глядя на здоровенного рыбоеда.

Тот припал грудью к песку, высоко подняв зад, и отчаянно вилял лохматым хвостом. Черные глаза радостно блестели, глядя то на эливенера, то на кошку, то на уробороса.

— Что, доволен? — спросил его брат Лэльдо. — Похоже, эти паршивые гиены могли разорвать тебя в клочья!

И как раз в этот момент хищные детки, решив, что опасность окончательно миновала, с громогласным карканьем вырвались из зарослей тростника и, шумно хлопая крыльями, понеслись к пляжу.

Зверь испуганно подпрыгнул на месте, а потом, шлепнувшись на песок, вжался в него всем своим трехметровым телом, и крепко зажмурил глаза.

Трое друзей расхохотались до слез.

Лэса подошла к рыбоеду, присела рядом с ним на корточки и осторожно погладила по лысой голове, стараясь не задеть очень уж острые рожки.

— Глупый, — пожалела она зверя, — ну чего ты такой пугливый? У тебя вон какие рога острые, и сильный ты, и когти у тебя что надо, — почему же ты не умеешь драться?

Птенцы, подскакавшие к зверю, принялись хрипло орать, сопровождая вопли мысленными комментариями:

— Какой большущий!

— Толстый!

— Лохматый! Мягкий!

— А рога-то, рога! Вдруг он бодается? Ай!

— Нет, он хороший!

— Хороший!

Придя к окончательному выводу относительно природы нового знакомца, хищные детки угомонились и начали пощипывать волнистую шерсть рыбоеда, хватая длинными клювами небольшие прядки.

Зверь осторожно приоткрыл один глаз и скосился на ближайшего ящера. При этом его морда приобрела такое забавное выражение, что американцы и уроборос снова не смогли удержаться от смеха.

Рыбоед открыл второй глаз и оскалил белые острые зубы. Как будто улыбнулся.

18

Пора было отправляться в дальнейший путь. Иир'ова и брат Лэльдо набрали свежей воды в кожаные фляги, а потом, еще раз проверив содержимое своих заплечных мешков, надели на плечи лямки, взяли в руки булатные посохи — и на этом их сборы закончились. А уроборосу и того не надо было. Похлопав и погладив на прощание симпатичного гиганта-рыбоеда, трое друзей зашагали вдоль озера на восток, а крылатые рептилии заковыляли за ними следом, то и дело оглядываясь на рыбоеда, по-прежнему лежавшего на песке и смотревшего им вслед. Похоже, хищным деткам не хотелось расставаться с симпатичным лохматым зверем. Но — увы! — жизнь такова, что нам чаще приходится расставаться, чем радоваться встречам.

Американцы то и дело настороженно прислушивались к окружающему, а уроборос постоянно сканировал пространство. Всех троих не оставляла мысль о том, что смерч, занесший их в этот лес, был не обычным природным явлением. А значит, встреча с создателем яростного вихря была неминуемой. И никому не хотелось оказаться застигнутым врасплох.

Но пока что вокруг было тихо и спокойно.

Лес вокруг жил обычной лесной жизнью. Пели птицы, пробегали где-то неподалеку, скрываясь в траве и подлеске, разнообразные мелкие зверюшки, порхали над полянами огромные нарядные бабочки, ползали по листьям и стеблям ленивые толстые слизни и улитки, время от времени скользила мимо змея, направляясь по своим змеиным делам… и никаких признаков разума не ощущалось на многие километры вокруг.

Шагая неторопливо по мягкой лесной земле, где под ногами пружинили прелые листья, иир'ова и эливенер продолжали думать о том, кто мог поймать их в бешеный воздушный вихрь и зачем. А также — кто собрал их вещи. Ну, насчет вещей они в конце концов пришли к довольно вероятному выводу: поскольку их заплечные мешки и булатные посохи были найдены уроборосом поблизости от берлоги рыбоеда, то, скорее всего, именно этот зверь и подобрал незнакомые предметы. Так поступают многие существа, в этом нет ничего ни странного, ни удивительного. И, конечно же, эта маленькая история не имеет никакого отношения к тому, как очутились в лесу люди и птенцы.

Время уже подходило к полудню, когда юный уроборос вдруг осторожно передал:

— Кажется, впереди дорога…

— Дорога? — остановился не на шутку удивленный брат Лэльдо. — Ты уверен, малыш?

— В общем, да… уверен, — мысленно пробормотал Дзз.

Иир'ова молча сорвалась с места и мгновенно исчезла за деревьями, бросив на ходу:

— Стойте здесь!

Брат Лэльдо и уроборос остановились, и хищные детки, сообразив, что дела, похоже, поворачиваются как-то странно, молча расселись вокруг них, поглядывая на людей то одним глазом, то другим.

— Действительно, дорога… настоящий тракт, — послышался через несколько минут мысленный голос степной охотницы. — И… ну да, здесь большое движение. Следы каких-то копытных животных, колес… Я возвращаюсь.

Когда иир'ова бесшумно выскользнула из-за деревьев и подошла к друзьям, уроборос сообщил следующую новость:

— Кто-то едет там, по дороге.

— Пойдем, посмотрим? — предложил брат Лэльдо. — Только осторожно. — Он обернулся к хищным ящерам и предупредил: — Не шумите, детки. Мы не знаем, что за люди там, впереди. Может быть, плохие.

— Плохие — плохо, — решили детки и отправились следом за троими друзьями, не издавая ни звука.

— Надо же, — сказал через минуту-другую молодой эливенер, — оказывается, птенчики умеют гораздо больше, чем может показаться на первый взгляд.

Иир'ова усмехнулась и, оглянувшись на хищных деток, заметила на узкой лично волне:

— Их бы давно пора в самостоятельный полет отправить. Чего они за нами тащатся? Обленятся вконец.

— Попробуй, отправь, — улыбнулся брат Лэльдо. — Буду рад, если тебе это удастся. Нам ни к чему такая обуза.

— Ну, что-нибудь придумаем.

Деревья стали реже, подлесок — гуще, трава — выше, и все это говорило о близости открытого пространства. Еще немного, и отряд вышел к дороге, но из осторожности не стал выходить на нее. Птенцов вообще оставили подальше, среди деревьев, строго-настрого приказав им сидеть тихо и не высовываться.

Затаившись за колючими кустами с жесткими мелкими листьями, трое друзей рассматривали дорогу. Те путники, которых издали заметил обладавший особым даром уроборос, давно уже исчезли из виду, оставив в воздухе запах человеческих тел, дубленой кожи, колесной смазки… Между колеями лежала кучка свежего навоза, испускавшая собственный специфический аромат. И еще пахло каким-то странным едким дымом…

— Что это за растение они тут жгли? — недоуменно спросил брат Лэльдо на общей волне, не решаясь заговорить вслух.

— Не знаю, — откликнулась степная колдунья. — Никогда с таким не встречалась. Совершенно незнакомый запах. Жуть, как воняет! Чихнуть хочется.

Пока Лэсе хотелось чихнуть, уроборос именно это и сделал. Острый дым, хотя и почти развеянный ветерком, проник в его нос — и малыш Дзз не сдержался. Он сердито помотал головой и сообщил:

— Ну и гадость! — И тут же добавил: — Опять кто-то едет, сюга… ой, их там много! Вроде бы люди, на верховых животных… и какие-то звери вокруг, довольно крупные…

Поскольку уроженец Карпат мог сканировать местность на многие километры вокруг, он заметил приближение группы местных жителей издали. Так что Лэса услышала стук копыт по хорошо утоптанной дороге лишь минут через десять, а брат Лэльдо — и того позже.

Но еще до того, как уши молодого эливенера сумели уловить сухой топот копыт, кошка вдруг насторожилась… короткая шерстка на ее спине поднялась дыбом, и брат Лэльдо, никогда прежде не видевший Лэсу в таком состоянии, спросил:

— Что случилось?

— Не знаю, — нервно зашипев, ответила иир'ова. — Но эти звери… мне не нравится их запах. Очень не нравится!

И кошка одним прыжком вдруг очутилась на нижней ветке ближайшего дерева.

— Я лучше тут посижу, — сообщила она. — Пусть проедут.

Но отсидеться в кустах никому из них не удалось.

19

Еще до того, как всадники показались из-за поворота, уроборос изумленно передал:

— Железные копыта… у них железные копыта!

— Да ну тебя, так не бывает, — отмахнулся брат Лэльдо. — Это живые существа, они не могут состоять из железа.

И тут в памяти молодого эливенера, многие годы изучавшего историю Земли до ядерной Смерти, что-то промелькнуло… что-то, связанное с лошадьми и железом. Но он не стал углубляться в воспоминания, поскольку сейчас для этого было слишком неподходящее время.

Но впереди всадников мчались по дороге какие-то звери, и именно они первыми возникли в поле зрения затаившихся друзей. Однако рассмотреть зверей по-настоящему никто не успел, потому что те, внезапно разразившись хриплым лаем, бросились в сторону от дороги… и в одно мгновение окружили эливенера и уробороса.

Это оказались гигантские собаки. Они были так велики, что брат Лэльдо даже не сразу понял, что это именно собаки, и только лай доказывал их принадлежность к племени древних домашних сторожей. Но выглядели они устрашающе…

Огромные головы с широкими приплюснутыми мордами и выступающими вперед нижними челюстями казались тяжелыми, как камни. В многочисленных толстых складках кожи затерялись крошечные красноватые глазки, горящие тупой яростью. Из широких брылястых пастей, по обе стороны толстых черных языков, свисали длинные тяжи слюны. Короткие уши, выглядевшие так, словно их края обстригли ножницами, были злобно прижаты к черепам. Мощные мускулистые тела собак покрывала короткая блестящая шерсть, белая, разрисованная крупными и мелкими черными горошинами. На загривках шерсть была чуть подлиннее, но жесткая и грубая, и сейчас она стояла дыбом, — как будто на собак налепили черно-белые щетки вроде тех, какими американцы чистили своих скакунов лорсов. Собаки нетерпеливо переминались на длинных крепких ногах, скаля огромные белые клыки и ожидая приказа хозяев. Им явно не терпелось наброситься на затаившихся в кустах чужаков и разорвать их в клочья.

Уроборос, поднявшись на задних лапках, прижался к ногам брата Лэльдо и ухватился за штаны эливенера, как будто это могло защитить его от бешеных зверей. Ну, в конце концов, Дзз был всего лишь школьником… а тут и взрослый испугался бы.

Молодой эливенер, понимая, что с крошечным ятаганом выступать против этой своры бессмысленно, крепко сжал в правой руке булатный посох, готовый обжечь собак. Да еще иир'ова, до сих пор не замеченная псами, сидела на ближайшем дереве, готовая броситься на врага сверху. Но брат Лэльдо не сомневался: справиться с полутора десятками гигантских собак будет очень и очень нелегко…

Но вот наконец по дороге простучали копыта нескольких скакунов, послышались голоса людей, кто-то спрыгнул с седла и шагнул с дороги в лес… и низкий мужской голос крикнул:

— Тубо! Тубо!

Собаки нехотя отступили на шаг назад.

С шумом раздвигая кусты, на прогалину, где замерли в окружении своры брат Лэльдо и уроборос, вышел высокий бородатый и усатый мужчина — в высоких сапогах и серо-зеленом костюме с золотыми галунами, в шляпе с белым пером, заткнутым за ленту. Он держал в руке… нет, брат Лэльдо не мог ошибиться. Это было самое настоящее охотничье ружье с двумя стволами, такое, какие он видел в копиях древних книг.

— Ты кто такой? — спросил мужчина по-американски, но с каким-то странным тягучим акцентом.

— Мы просто путники, — негромко ответил брат Лэльдо.

— Вы? — переспросил охотник, оглядываясь по сторонам. — А с кем ты?

— Вот один мой друг, — молодой эливенер опустил руку, слегка коснувшись шипов, окружавших круглую физиономию уробороса, — а еще с нами Лэса, она испугалась твоих собак и спряталась, — и брат Лэльдо показал на дерево, в листве которого затаилась иир'ова.

На лице охотника отразилось недоумение. Он чуть наклонился, всматриваясь в уробороса, потом повернулся, следуя жесту эливенера, и поискал глазами Лэсу. Она высунулась из-за ствола и помахала бородачу рукой.

— Это… твои друзья? — озадаченно спросил охотник. — Ну, впрочем, тебе видней. Нет, собаки вас не тронут. Куда вы идете?

— Да мы и сами не знаем, — пожал плечами брат Лэльдо. Ему странно было слышать родную американскую речь, пусть даже звучащую немного непривычно, так далеко от дома. — Нас вообще-то занесло в этот лес ураганом. Так что мы просто понятия не имеем, где находимся.

— Ты в Англии, — чуть заметно улыбнулся бородач. — В старой доброй Англии. А какова цель твоего путешествия?

— Гималаи, — коротко ответил эливенер, отметив для себя, что охотник явно не считает его друзей достойными внимания и разговаривает так, как если бы брат Лэльдо путешествовал один.

— Гималаи? — Охотник слегка приподнял брови, словно услышал нечто сомнительное. — Гималаи… да, я слышал об этих горах. Но они очень далеко.

— Ну, так уж получилось, что мы оказались в ваших краях, — развел руками молодой эливенер. — А теперь хотели бы пойти дальше.

— Это вряд ли у тебя получится, — серьезно сказал охотник. — К сожалению, сэр, мы будем вынуждены задержать тебя и доставить в город. Поверь, тебе нечего бояться, если ты честный человек. Но у нас есть причины к тому, чтобы проверять всех чужаков. Значит, говоришь, тебя занесло ураганом? А не смерчем?

— Да, именно смерчем, — кивнул брат Лэльдо.

— Ну, забирай своих друзей, и пошли, — твердо сказал охотник. — Разберемся.

Он свистнул, отзывая собак, и свора нехотя вернулась на дорогу.

Лэса осторожно спустилась с дерева, уроборос оставил в покое штаны эливенера, за которые продолжал цепляться вплоть до этой минуты. Подобрав сброшенные мешки, двое американцев и уроженец Карпат вышли на дорогу.

Как только собаки увидели иир'ову, они словно взбесились, и Лэсе пришлось снова взлететь на ближайшее дерево.

Охотники, поджидавшие бородатого, не слезая с седел, захохотали.

— Над чем они смеются? — недоуменно спросил эливенер.

— Да над твоей кошкой, — сдержанно улыбнулся бородатый. — Ну, ничего, у нас есть запасные кони, сажай ее в седло позади себя, иначе, конечно, они ее просто разорвут.

— Да она и сама верхом ездит не хуже меня, — сказал брат Лэльдо. — Так что если уж у вас есть лишние скакуны, дайте ей одного.

— Сама? — странным тоном переспросил бородач. — Ну, смотри… тебе видней. Может, и этому колючему дать коня? — Он кивнул в сторону уробороса.

— Нет, малыш поедет со мной.

Эливенер пока что не понял, что вызывает у англичан такое необычное отношение к его друзьям, но решил, что сейчас не время разбираться в этом. Ему показали, на какую лошадь он может сесть, и, подхватив уробороса, он вскочил в седло, оглянувшись на Лэсу. Она уже сидела на спине предоставленного ей скакуна.

Кавалькада двинулась по дороге на север.

Хищные детки остались в лесу. Как ни звали их все трое друзей, рассылая мысленный клич во все стороны, ни один из маленьких птервусов не откликнулся. Но Лэльдо и кошка, обменявшись несколькими словами, решили не отправляться на их поиски. Детки были уже достаточно взрослыми.

Лошади, на которых ездили англичане, были ничуть не похожи на тех, с которыми брат Лэльдо и его друзья познакомились на побережье океана, в Италии. Там, в далекой стране, лежавшей между горами и океаном, лошади были умны и прекрасны. А здешние оказались полностью лишены разума, и к тому же выглядели, по мнению молодого эливенера, немного странно. Ну, прежде всего, они почему-то были полосатыми, их бока напоминали черно-белые матрасы. Во-вторых — они обладали очень длинными шеями, из-за чего головы лошадей мешали всаднику смотреть на дорогу. К тому же лошадиные шеи по окраске отличались от туловищ. Вместо полосок по ним были разбросаны такие же черные горошины, как те, что украшали бока огромных собак. Да еще между крупными, заостренными сверху ушами животных торчали почему-то короткие рожки с утолщениями на концах, как будто кто-то надел на эти рожки небольшие шарики, дабы избежать опасности удара остриями под зад.

Но в целом, как подумал брат Лэльдо, оглядев всадников, кавалькада выглядела великолепно. Черно-белые лошади, черно-белые собаки, всадники в костюмах сдержанных цветов — серовато-зеленых, серовато-голубых, розовато-коричневых… и яркие перья на шляпах с узкими полями и высокими тульями — белые, красные, желтые, зеленые… Да, решил молодой эливенер, этот народ обладает куда более изысканным вкусом, чем итальянцы, чьи наряды просто убивали своей пестротой и насыщенностью красок. К тому же итальянцы слишком уж злоупотребляли золотыми украшениями со множеством драгоценных камней. А на руках англичан брат Лэльдо заметил лишь по два-три перстня удивительно тонкой работы, и все. Ни браслетов, ни цепочек они не носили. Впрочем, тут же решил эливенер, может быть, они не надевают лишнего на охоту. Ну, в любом случае все это не имело никакого значения.

Зато другой обычай здешних людей привел брата Лэльдо в немалое изумление. То один, то другой всадник вдруг доставали из кармана верхней одежды какую-то черную палочку и разжигали ее, прикрывая спичку ладонями от ветра. И начинали вдыхать чудовищно вонючий и ядовитый дым — тот самый, след которого заставил уробороса расчихаться там, в лесу… Зачем они это делают, гадал эливенер, какой в этом смысл? Но сейчас было не время для того, чтобы задавать вопросы.

Кавалькада скакала долго, почти час, когда наконец лес закончился, и отряд выбрался на равнину.

20

Далеко впереди показался город.

Издали он выглядел немного похожим на горную гряду, — потому что его окраины были застроены невысокими, одноэтажными домами, но чем ближе к центру, тем дома становились выше. И где-то в самом сердце этого огромного поселения возносилась к небу каменная башня с огромными часами, увенчанная позолоченным шпилем.

Почти всю дорогу трое друзей молчали, и каждый из них думал о том, как странно повернулись события. Охотники, набредшие на них в лесу, пожалуй, спасли троицу от встречи с тем неведомым существом, которое охотилось с помощью смерча. И в то же время англичане знали об этом явлении, и не просто знали, а явно опасались его. Возможно, они попозже расскажут то, что им известно о смерчах?..

Но теперь, при виде города, друзья на время забыли о предыдущих событиях.

— Водой пахнет, — заметила иир'ова. — Пресной водой. С запада.

— Там река, — пояснил уроборос, никогда не забывавший о своей обязанности — постоянно сканировать местность. — Довольно большая река. Она течет на север, через город.

— Отлично, — обрадовалась кошка. — Может быть, в ней и рыба водится?

Время от времени под копыта лошадей попадались камешки, и тогда раздавался металлический звон. Уроборос в конце концов передал:

— Ну, теперь ты видишь, что у них железные ноги?

Но брат Лэльдо уже понял, в чем дело. Копыта лошадей были подбиты железом! «Какой ужас, — подумал брат Лэльдо, — бедные животные, для чего над ними так издеваются?»

— Не ноги железные, — ответил он уроборосу, — а на копыта прибиты железные пластинки.

Но когда кавалькада ворвалась на окраину города и помчалась по узким улицам, распугивая людей и животных, трое друзей поняли, что без железных подков лошади просто-напросто сбили бы копыта до крови, носясь по булыжникам, которыми были вымощены городские магистрали.

Трое друзей думали, что окажутся в каком-то из городских домов, как это случилось с ними в далекой Италии, но охотники просто срезали путь, промчавшись окраинами, и тут же кони снова вынесли их за город, только уже с другой стороны, восточной. Здесь, похоже, располагались владения любителей жизни на свежем воздухе.

И вот наконец их путь закончился. Кавалькада остановилась перед широкими коваными воротами, по обе стороны от которых тянулась каменная стена высотой метра в полтора, не больше. Ворота возвышались над ней на добрый метр. Какой был смысл в подобном соотношении, никто из троих друзей не понял, ведь перепрыгнуть через такую стену мог даже хромой, — но это было личным делом хозяев поместья, в которое привезли троих друзей охотники. По другую сторону стены сплошной стеной росли аккуратно подстриженные кусты, а за ними виднелись высокие старые деревья.

Всадники придержали коней, коротко переговорили с бородачом — и умчались. Трое друзей остались с бородачом. Брат Лэльдо, провожавший взглядом охотников, не заметил, как распахнулись ворота, но бородач отвлек эливенера от созерцания, сказав:

— Прошу в мои владения!

Уроборос осторожно передал на узкой направленной волне:

— Смотри-ка, у него слуг сколько!

И в самом деле, ворота открылись не сами собой. Возле каждой из их створок стояло по коренастому человеку, а еще четверо, склонив головы, ждали, когда хозяин с гостями въедет в поместье. Все слуги были одеты одинаково — в темно-серые простые костюмы, состоявшие из свободных рубах и мешковатых штанов, и в черные мягкие полусапожки. Лишь пояса, охватывавшие их талии, выделялись яркой пестрой полосой — они были сине-зелеными, клетчатыми.

Дорога от ворот вела, конечно же, к дому, но не прямо, а со множеством плавных поворотов. По обе ее стороны тоже высились кусты, усыпанные крупными алыми цветами. Их душный аромат заставил Лэсу пожаловаться:

— У меня сейчас голова разболится! Тут совсем воздуха нет!

— Ничего, потерпишь, — насмешливо ответил молодой эливенер. — И лучше бы ты поосторожнее высказывалась о том, что принадлежит хозяину дома. Еще обидится!

— Он нас не слышит, и ты прекрасно это знаешь, — фыркнула иир'ова.

Бородач и в самом деле не слышал мысленной речи, в этом брат Лэльдо успел убедиться еще по дороге из леса. Не слышали ее и другие охотники, ехавшие вместе с ним.

— Неужели тут никто не умеет говорить мысленно? — огорченно передал уроборос. — Вот чудеса!

— Ну, кто-нибудь обязательно умеет, — постарался утешить малыша брат Лэльдо. — Пока что мы не встречали такой страны или территории, где все до единого обитатели оказались бы в этом смысле глухонемыми.

— Ну-ну, — съязвила кошка. — Надежды юношей питают!

Но вот наконец дорога повернула в последний раз и вывела на просторный луг, посреди которого стоял большой одноэтажный дом с высокой крышей. Стены дома, сложенные из белого тесаного камня, выглядели мощными, как стены крепости. Красная черепичная крыша, на которой торчало великое множество зеленых печных труб, слишком контрастировала с ними.

Окна в доме были высокими и узкими, и на каждое были навешены крепкие деревянные ставни, в данный момент распахнутые настежь. К широкой двустворчатой двери — тоже деревянной и очень толстой — вели три широкие ступени.

Обе створки двери уже распахнулись навстречу хозяину. По обе стороны крыльца вытянулись в струнку двое слуг в такой же серой одежде с яркими поясами.

Как только бородач и трое друзей соскочили на землю, тут же откуда-то появилось еще с полдюжины прислужников. Они взяли лошадей под уздцы и увели за дом. А в распахнутой двери появился новый слуга — очень важный с виду, с окладистой седой бородой и длинными, до плеч, седыми же волосами. Он медленно сошел по ступеням и поклонился хозяину.

— Добрый день, сэр. Куда прикажешь поместить гостя?

— В Зеленую комнату, Бэрк. Распорядись, чтобы там все подготовили. И… — Бородач повернулся к эливенеру. — Ты хочешь, чтобы твоих друзей разместили рядом с тобой, или им нужны какие-то особые условия?

— Лучше со мной, — улыбнулся брат Лэльдо. — Если ты не против, конечно.

— Мне-то все равно, — пожал плечами бородач. — Слышал, Бэрк?

— Да, сэр. Слушаюсь, сэр.

Седой, дождавшись, пока хозяин с гостями войдут в дом, последовал за ними, на ходу отдав распоряжения выскочившей откуда-то молодой женщине, одетой в такой же серый костюм, как и прочие слуги.

Трое друзей очутились в большом, слабо освещенном помещении. Два узкие окна, прорезанные в стенах по обе стороны входной двери, почти вплотную к ней, не позволяли солнечным лучам пробиться вглубь зала, но глаза троих путников были способны видеть даже в полной темноте, так что им не составило труда рассмотреть обстановку. К тому же дополнительный свет давал огонь, теплившийся в огромном камине справа.

Пол помещения был выложен тщательно отполированными голубыми и белыми мраморными плитками и создавал впечатление даже не прохлады, а настоящего холода. Но перед камином был расстелен толстый коричневый ковер, на котором стояли в беспорядке несколько солидных кресел с мягкими подлокотниками. Там же приютился низкий круглый столик.

Хозяин жестом пригласил брата Лэльдо к камину.

В этот момент бесшумно приоткрылась одна из трех дверей, расположенных в глубине зала, и оттуда высунулась мордочка какого-то животного с длинной острой мордочкой.

— Эй, Нат, иди сюда! — позвал зверька хозяин дома.

Он вальяжно развалился в кресле, брат Лэльдо сел напротив него, по другую сторону круглого стола, а Лэса устроилась чуть в сторонке, в кресле за спиной эливенера. Уроборос, подумав, забрался в кресло к Лэсе, благо места там могло хватить и на четверых.

Зверек, с опаской принюхиваясь к чужакам, подошел к хозяину и уселся у его ног. Молодой эливенер и иир'ова с удивлением уставились на огненно-рыжее существо. Это была классическая красная лисица, каких почти не сохранилось на американском континенте.

И она вовсе не была животным. Она была разумным существом. Но тщательно скрывала свои мысли, плотно закрывшись ментальным экраном.

21

— Итак, рад приветствовать тебя в моем доме, добрый путник, — заговорил хозяин. — Мое имя — сэр Дональд, эсквайр. А как зовут тебя?

Брат Лэльдо, много лет изучавший историю Земли до и после ядерной Смерти, мгновенно сообразил, что в этой стране, как и во многих других местах, человека оценивают не по его личным качествам, а по всему тому, что на самом деле не имеет ровно никакого значения. И не счел за грех приврать, чтобы не ставить хозяина в неловкое положение.

— Я — сэр Лэльдо, наследник рода Эливенеров, — ответил он. — Я из далекой страны Метс.

Не стоило, пожалуй, упоминать о том, что страна Метс была республикой.

— Я никогда не слышал о такой стране, — задумчиво произнес сэр Дональд.

— Она находится на американском континенте, — пояснил брат Лэльдо. — А сюда я прибыл через Италию. Меня заинтересовал Рим и обычаи южан.

— А, итальяшки, — пренебрежительно бросил сэр Дональд. — Макаронники!

— Да, — рассмеялся молодой эливенер, — макароны они любят, ничего не скажешь.

Его уже не удивляло то, что здесь говорили на американском языке, пусть и звучавшем немного иначе, протяжно, с усилением некоторых звуков. Он вспомнил, что когда-то, в совершенно невообразимой древности, американский континент заселили выходцы именно из Англии. Так что общность языка оказалась вполне объяснимой.

— А каковы цели твоей поездки, уважаемый сэр? Зачем тебе понадобилось в Гималаи? Или это секрет? — задал очередной вопрос сэр Дональд.

У брата Лэльдо появилась возможность немного подумать над ответом, поскольку именно в это мгновение появился седобородый Бэрк, кативший перед собой сверкающий серебряный столик на маленьких бронзовых колесиках. Столик был загружен так, что колеса попроще, скорее всего, просто не выдержали бы такого веса.

Ловким движением расстелив на круглом столе белоснежную крахмальную скатерть, Бэрк начал сервировать чай. Брат Лэльдо недоуменно наблюдал за тем, как Бэрк, водрузив в центре стола два огромные серебряные чайника, расставляет вокруг них бесчисленное множество глубоких и мелких тарелок с пирожками, пышками, бутербродами, лепешками, гренками, печеньями, пирожными… Он оглянулся на степную охотницу. Ее огромные зеленые глаза готовы были вот-вот выскочить из орбит от изумления. Уроборос осторожно предположил:

— Он, наверное, ждет еще кого-то?

— Возможно, — неуверенно ответил эливенер. Он уже бесцеремонно пошарил в уме сэра Дональда и знал, что никаких других гостей хозяин не ожидает. Но тогда зачем все это?..

Наконец Бэрк поставил на стол две большие нарядные чашки, беззвучно опустил на блюдца витые серебряные ложечки — и удалился.

— А почему он нам чаю не предлагает? — поинтересовался уроборос.

— Он думает — мы животные, — весело пояснила иир'ова.

— Во дает! — фыркнул малыш Дзз. — А мы что, так и будем прикидываться безмозглыми дураками?

— Так и будем, — твердо ответила кошка.

— И ты ни одного пирожка не попробуешь?

— Нам лучше вести себя поосторожнее, пока мы не разобрались в здешней обстановке С этим уроборос вполне был согласен, и они с Лэсой умолкли, слушая разговор сэра Дональда и сэра Лэльдо.

— Итак, ты сказал, что родился в Америке? — заговорил хозяин дома, заткнув за воротник большую белую салфетку и придвигая к себе глубокую тарелку с горячими жирными пышками. Брат Лэльдо, которому хотелось после дороги помыться, или хотя бы сполоснуть руки перед едой, молча последовал примеру сэра Дональда, но выбрал тарелку с сухим печеньем. — Я изучал историю. Америка — это страна диких индейских племен. Наши предки в древности без труда завоевали ее.

— Почему ты думаешь, что они ее именно завоевали, а не просто переселились туда? — удивился молодой эливенер.

— Но ты же говоришь по-английски, верно? Значит, у вас победил язык завоевателей.

— Ну, не знаю, — усомнился брат Лэльдо. Он не помнил, чтобы в прочитанных им копиях древних книг что-то говорилось именно о завоевании. — А может быть, это ты говоришь по-американски, уважаемый сэр? Потому что твои предки переняли язык той земли, где нашли себе приют?

Бородатый сэр ненадолго задумался, но потом отверг теорию гостя.

— Нет, — сказал он, проглотив очередную пышку и запив ее хорошим глотком чая. — Нет. Имеется слишком много древних документов, подтверждающих именно мою версию.

Спорить по пустякам брату Лэльдо совсем не хотелось. Но сэр Дональд сказал то, что заинтересовало эливенера.

— Древние документы? — переспросил он. — Именно древние, не их копии? Но как же они могли сохраниться в период ядерной Смерти?

— О! — с довольным видом воскликнул сэр Дональд. — О, это прекрасный вопрос! Его мог задать только человек, прибывший с другого континента. Кстати, где ты оставил свой корабль?

— На побережье, неподалеку от Рима, — коротко ответил сэр Лэльдо. — Так что насчет документов?

— Да-да, я с удовольствием расскажу тебе… но это связано с историей нашей страны в целом. Если тебе она незнакома…

— Нет, я не знаю вашей истории после Смерти, — сказал брат Лэльдо. — И если ты располагаешь временем, я с удовольствием послушал бы ее.

— Конечно, конечно! — с энтузиазмом воскликнул сэр Дональд, и трое друзей без труда поняли, что хозяин дома — большой любитель поговорить.


КРАТКАЯ ИСТОРИЯ НОВОЙ АНГЛИИ, ИЗЛОЖЕННАЯ СЭРОМ ДОНАЛЬДОМ, ЭСКВАЙРОМ

…В седой незапамятной древности, многие тысячи лет назад, еще до ядерной Смерти, пронесшейся над планетой и уничтожившей большую часть живого и практически все достижения технической цивилизации, Англия, называвшаяся тогда Соединенным Королевством или Великобританией, была могущественной морской державой. Это было островное государство, но оно имело множество колоний в разных концах света. И одной из таких колоний, кстати говоря, была и Америка. Но не в этом суть.

Когда над Землей разразилась безумная война, англичане, в силу присущей им осторожности и предусмотрительности, оказались подготовленными к ней намного лучше других народов. Они задолго до катастрофы надежно спрятали многое, имеющее культурную и научную ценность. Конечно, правительству царствовавшего тогда его величества короля Эдуарда все это обошлось в немалую сумму, но, поскольку после Смерти деньги все равно надолго утратили свою стоимость, это было неважно. Правительство, в свое время купившее несколько островов к северу от Исландии и Гренландии, построило там гигантские бомбоубежища и хранилища, надежные и долговечные. И как только на землю упали первые термоядерные и нейтронные бомбы, его величество король Эдуард приказал немедленно начать полную и окончательную эвакуацию людей и ценностей. Весь военный и торговый флот Великобритании тут же вышел на север с полным грузом. Были вывезены все библиотеки, все произведения искусства, максимально возможное количество разнообразного оборудования и материалов. Прихватили даже многих животных, для которых были заранее подготовлены особые помещения. Конечно, целую страну перетащить в места на место невозможно, однако основная база для возрождения жизни после Смерти у англичан имелась, в отличие от тех, кто привык жить одним днем, безалаберно и бездумно.

Они провели в убежищах северных островов несколько десятков лет. Уже успело состариться новое поколение, рожденное после Смерти. Но в конце концов уровень радиации понизился настолько, что англичане смогли выйти на поверхность.

Конечно, от их флота не осталось и следа. Но британцы — народ упорный и храбрый. Из припрятанных в хранилищах запасов хорошо просмоленной древесины они построили баркасы и вельботы и отправились к берегам почти забытой родины.

Однако их ждал страшный сюрприз.

Острова Англия больше не существовало.

Это было очень трудно понять, и еще труднее оказалось свыкнуться с мыслью о потере родины. Но британцы всегда обладали железным характером, и именно потому они многие сотни лет властвовали над миром. Суда отправились дальше и дошли до материка.

Ближайший сосед Англии — Франция — была полностью стерта с лица земли. Великое теплое течение Гольфстрим переместилось, омывая теперь неузнаваемо изменившиеся берега континента. И английские моряки, осмотревшись как следует, составив приблизительные карты местности вдоль побережья, вернулись на север.

Началось обратное переселение народов…

22

Рассказ сэра Дональда изобиловал паузами, поскольку почтенный эсквайр без устали поедал пирожки, лепешки, бутерброды и прочее, то и дело подливая себе чаю. Брат Лэльдо, съевший несколько сухих печений, бутерброд с мясом и две сладкие булочки, с интересом наблюдал за хозяином дома, не понимая, как можно запихнуть внутрь себя такое количество сдобного теста. Нет, конечно же, ему приходилось видеть людей, обладающих отменным аппетитом, но это были крестьяне, солдаты, матросы или еще кто-нибудь в этом роде, — то есть мужчины, занятые тяжелым трудом, крепкие, крупные, простые… Но лорд Дональд не производил впечатления человека, которому приходилось бы много работать руками. Впрочем, решил наконец молодой эливенер, он ведь мог сильно проголодаться на охоте!

Но, набивая собственный желудок, сэр Дональд не забывал и о сидевшей возле его ног лисице. Время от времени он бросал ей куски мяса, снимая их с бутербродов. Лисица аккуратно, неторопливо съедала их, ничем не показывая своей принадлежности к миру разумных существ.

— И с тех пор вы живете здесь, — задумчиво произнес брат Лэльдо, глядя не на хозяина дома, а на огненно-рыжую лисицу. — Но это не объясняет того, о чем ты упомянул раньше. Как вам удалось сохранить древние документы? Ведь это же бумага! Она слишком недолговечна. Она не может выстоять перед напором тысячелетий.

— О! — блеснул глазами сэр Дональд. — Это особая история! Это триумф нашей великой науки!

— Вот как? — вопросительно приподнял брови эливенер.

— Да, представьте, наши химики открыли некий консервирующий состав, позволяющий сохранять бумагу практически вечно. Все книги и рукописи, вывезенные на север, были обработаны им, и ничто не пропало! Библиотека Вестминстера — к вашим услугам! Ну, а со временем мы заново построили бумажные мануфактуры, и не только бумажные, конечно. Если тебе интересно, мы можем как-нибудь на днях осмотреть их. Все они расположены к северо-западу от Лондона.

— Погоди-ка… — сообразил вдруг брат Лэльдо. — Но разве ваш город стоит не на побережье? Мне почему-то показалось, что вы обосновались у моря.

Лорд Дональд помрачнел.

— Нет, к сожалению, это не так, — ответил он, отодвигая наконец от себя чашку и тарелки. — Когда наши далекие предки вернулись с севера, возле моря еще нельзя было жить. В воде обнаружилось слишком много вредных веществ. Поэтому Лондон построили в глубине материка, надеясь, что позже удастся перебраться на побережье. Но потом в море развелась масса всякой дряни… ну, это слишком опасно.

— Надо же, — задумчиво сказал молодой эливенер, — а к западу от Италии воды чистые. Рыбаки выходят в море в маленьких лодках…

— Чертовы итальяшки, — с чувством бросил сэр Дональд. — Они всегда умели устраиваться!

В это время иир'ова осторожно спросила на узкой волне:

— У них что же, совсем нет рыбы?

Брат Лэльдо едва сдержал смех. И спросил хозяина:

— Значит, англичанам негде ловить рыбу?

— Ну почему же? — удивился эсквайр. — В Темзе полным-полно рыбы, да и в озерах на западе — тоже. Но если ты имеешь в виду морскую рыбу — тогда другое дело. Морской рыбы, конечно, у нас нет. Но нам иы нашим друзьям достаточно и речной.

— Вашим друзьям? — недоуменно переспросил брат Лэльдо.

— Домашнее животное — друг человека! — с некоторым пафосом возвестил сэр Дональд, бросая лисице еще один кусок мяса. — Это одна из старейших английских традиций.

— Вот оно что… А скажи, пожалуйста, — поспешил сменить тему эливенер, — у вас и теперь правит король?

— Королева, — уточнил сэр Дональд. — Наша добрая старушка Викки. Ну, и Парламент при ней, конечно. Верхняя и Нижняя палаты. Все как в старые добрые времена.

Брат Лэльдо понял наконец, что смущало его во время рассказа сэра Дональда. Эсквайр явно отказывался признать, что сейчас — не старые добрые времена, что мир изменился, стал совсем непохож на тот, по которому тосковала душа лорда… Но ведь тот, кто живет прошлым, — не имеет будущего!

Неужели все англичане были таковы?

Впрочем, брата Лэльдо это совершенно не касалось. Уж как-нибудь они и сами разберутся со своей жизнью.

— Ну, не хочешь ли теперь немного отдохнуть? — спросил гостя с трудом сдерживавший зевоту сэр Дональд. — Тебя проводят в твою спальню. Все твои вещи уже там.

— Да, конечно, благодарю тебя, — кивнул эливенер.

— Увидимся за ужином, — и эсквайр встал, отодвинув тихонько скрипнувшее кресло. Лисица тут же вскочила и потрусила следом за хозяином.

23

Следом за невесть откуда возникшим слугой в сером костюме с ярким клетчатым поясом трое друзей зашагали по длинному коридору со множеством дверей по обе его стороны. Слуга нес лампу, высоко подняв ее над головой, чтобы как можно лучше осветить дорогу гостю хозяина. Брат Лэльдо с интересом смотрел на светильник. Дома, на севере американского континента, в Республике Метс, ему не приходилось видеть ничего подобного. Лампа состояла из двух частей. Внизу располагался металлический резервуар с удобной ручкой, за которую слуга и держал лампу. Из резервуара, наполненного, видимо, каким-то очищенным жиром, выглядывал широкий плоский фитиль. А верхняя часть лампы была стеклянной, и прозрачный пузырь с длинной вытяжной трубкой наверху позволял огню гореть ровно, не мигая. Хорошая вещь, думал молодой эливенер, но для изготовления таких ламп нужны отличные стеклодувы… впрочем, дело в идее. А научить людей нетрудно. Было бы желание, остальное приложится.

Коридор явно тянулся вдоль всего дома, потому что вскоре он повернул под прямым углом. Миновав еще шесть дверей, слуга остановился и обратился к гостю.

— Вот твоя спальня, сэр, — вежливо сказал он, распахивая двустворчатую дверь. — Ванна готова. Скажи, что тебе еще требуется.

— Погоди, посмотрю, что там уже есть, — усмехнулся молодой эливенер. Он подумал о том, что Лэса голодна, и что оба его друга, конечно же, давным-давно умирают от жажды… впрочем, уроборос пил чрезвычайно мало. Ему и для утоления жажды в основном хватало собственного хвоста.

Пока брат Лэльдо осматривал спальню, иир'ова и малыш Дзз заглянули в прилегающие к ней помещения. Одно из них оказалось ванной комнатой, а в другом они увидели лежавшие прямо на полу толстые чистые матрасы в пестрых чехлах, а также большие миски с прохладной свежей водой и огромное блюдо с кусками сырого мяса и вареными овощами. Степная охотница, хихикнув, сообщила брату Лэльдо:

— О нас уже позаботились, все в порядке.

Лэльдо заглянул в комнату для «друзей человека» и рассмеялся.

— Ну, если тебя это устроит…

— Вполне, — весело ответила иир'ова. — Мясо свежее, вода чистая. Да еще и мягкая постель. Что еще человеку надо?

— Ты права, больше ничего, — согласился эливенер и вышел в спальню, чтобы отпустить слугу. И замер, изумленный, мгновенно уловив изменения в ментальном фоне спальни…

Слуга, неподвижно застывший у двери, слышал его разговор с друзьями! Ведь они, решив, что опасаться нечего, говорили на общей волне…

Молодой эливенер, недолго думая, спросил:

— А почему твой хозяин не слышит мысленную речь?

— Я не понимаю, о чем ты говоришь, сэр, — едва слышно ответил внезапно побледневший слуга. Комната наполнилась запахом отчаянного страха, и уроборос с кошкой тут же выскочили из своей спаленки, чтобы выяснить, что происходит.

— Да брось ты прикидываться! — воскликнул брат Лэльдо. — Ты слышал, о чем я говорил с товарищами. Я же вижу. Но лорд Дональд не обладает такими способностями. В чем дело? Объясни, пожалуйста!

Похоже, слуга был готов вот-вот потерять сознание. Он пошатнулся и ухватился за дверной косяк. Но сумел совладать с собой, и, тихо сказав: «Ужин в девять вечера, сэр. Вас проводят в столовую…» — выскользнул в коридор.

— Ну и ну! — воскликнул брат Лэльдо. — Ничего не понимаю! Почему он так испугался? У них тут что, как в Италии? Те, кто слышат мысль, считаются уродами?

— Все может быть, — пожала плечами иир'ова. — Ты же не догадался спросить об этом лорда.

— Я не думал, что… ну, я хочу сказать, сам-то он нас не слышал, — пояснил эливенер. — Я и подумал, что здесь все такие.

— Кроме той лисички, да? — напомнила ему степная красавица. — Та очень даже хорошо умеет не только слышать, но и закрываться ментальным щитом.

— Да, — кивнул Лэльдо. — И, кстати, интересно — почему она таится? Похоже, здесь и вправду плохо относятся к телепатии.

— Вечером разберемся, — решила иир'ова и повернулась к уроборосу. — Малыш, а ты не заметил чего-нибудь интересного?

— Вроде бы нет, — без особой уверенности ответил малыш Дзз.

— Но что-то тебя все же смущает? — уловил его сомнения брат Лэльдо.

Уроборос немного подумал, уставясь в украшенный затейливой лепниной потолок спальни. Наконец он ответил:

— Мне просто не понравилась та лисица, Нат.

— Почему? — резко спросила кошка.

— Она похожа на… ну, у нас в Карпатах есть… на нашем языке вы все равно не поймете… — уроборос явно не находил нужных слов. И в конце концов просто передал друзьям изображение небольшого существа. Оно было серебристо-черное, пушистое, с длинным пышным хвостом… оно было абсолютно таким же, как домашняя лисица сэра Дональда, если не считать цвета.

— Ну и что?

— Эти твари очень опасны, — пояснил юный уроборос. — Они разумны и владеют сильной магией. И они недобрые. Они живут высоко в горах, выше границы лесов, как скальные кошки, и всячески пакостят людям. И они умеют портить погоду.

— Вот оно что… — протянул брат Лэльдо. — Именно портить? А разгонять тучи они могут?

— Не знаю, — грустно ответил уроборос. — Может быть, и умеют, но я никогда не слышал, чтобы они это делали.

Степная колдунья подошла к окну спальни и выглянула наружу. Окно выходило в роскошный сад, расположенный за домом и не видный с дороги. Похоже, главными в этом саду были роскошные бананы с необычными листьями, резными, словно листья аканта. Да и сами плоды, насколько могла рассмотреть издали степная красавица, отличались от известных ей. То есть на нескольких стволах красовались обычные желтые и зеленые грозди, но вот два растения, высившиеся на довольно большой поляне напротив центральной части здания поразили кошку. Грозди их плодов переливались всеми цветами радуги. Но сейчас иир'ову интересовали вовсе не экзотические фрукты. Лэса почти высунулась из окна, всматриваясь в аллею, начинавшуюся от поляны с разноцветными бананами Что-то в движениях Лэсы насторожило брата Лэльдо, и он, дав уроборосу знак помалкивать, присоединился к кошке. Эливенер сосредоточился, ловя признаки чужой мысли.

И в следующую секунду он понял: рыжая лисица по имени Нат скрывается в саду и подслушивает разговор гостей.

А еще через мгновение он уже знал: Нат не одна. Лисиц в саду собралось не меньше десятка. И все они почему-то ненавидели чужаков…

25

Отложив на ближайшее будущее размышления о странном отношении к ним совершенно незнакомых лисиц, трое друзей занялись насущными проблемами. Изучив устройство ванной, они поняли, что в доме не просто имеется водопровод и стоки, но в трубы поступает, кроме холодной, еще и горячая вода. Поскольку большая глубокая ванна уже была наполнена теплой водой с мыльной пеной и душистыми экстрактами трав, брат Лэльдо искупался первым. Иир'ова горячей воды не выносила, уроборос — тоже.

Когда наконец все трое досыта наплескались в ванне, брат Лэльдо призадумался о своем внешнем виде. Сэр Дональд был достаточно деликатен и сделал вид, что не замечает странной одежды сэра Лэльдо, эсквайра… но было совершенно ясно, что дальше щеголять в домотканых портах и рубахе, сшитых руками трудолюбивых суртов в далеком поселке у подножия скальной гряды, просто невозможно. Но больше у эливенера все равно ничего не было.

Брат Лэльдо огляделся, будучи уверен, что в комнате есть какое-то приспособление для вызова слуги. Он не ошибся. Возле двери висел толстый витой шнур тех же цветов, что и клетчатые пояса слуг, — сине-зеленый. На конце шнура болтался деревянный шарик. Эливенер дернул за шнур, и через минуту в дверь тихонько постучали.

— Входи! — крикнул брат Лэльдо. Иир'ова и уроборос, с удовольствием начав играть роль «друзей человека», скрылись в своей комнатушке.

В спальню вошел давешний слуга.

Он остановился у самого порога, уставив взгляд в пол, покрытый толстым пушистым ковром, и едва слышно произнес:

— Ты меня звал, сэр?

— Да… — Эливенер решил пока что не возвращаться к пугающей слугу теме. Всему свое время, поспешишь — людей насмешишь. — Ну, для начала скажи мне, как тебя зовут.

— Роберт, сэр.

— Отлично, Роберт. Видишь ли, когда я добирался сюда из Италии, мне немного не повезло, меня ограбили, все мои вещи пропали. Мне нужна одежда, обувь, ну, и так далее. И ювелир, который купит у меня драгоценные камни. К счастью для меня, грабители не нашли их.

Горсть ограненных кристаллов и в самом деле лежала в боковых карманах заплечных мешков степной охотницы и брата Лэльдо, — камни уложила туда вместе с сушеными травами симпатичная сурта Бенет, помогшая друзьям сбежать из поселка кузнецов.

— Я спрошу у управляющего, сэр. Думаю, он сам этим займется.

И слуга, поклонившись, ушел.

Вскоре снова раздался стук в дверь.

На этот раз в спальню гостя вошел седовласый Бэрк, встречавший сэра Дональда у дверей дома. Он, так же, как и Роберт, остановился у порога и вежливо сказал:

— Твой лакей передал мне, что ты нуждаешься в новой одежде, добрый сэр. Отчасти сэр Дональд уже позаботился об этом. Сейчас тебе принесут несколько костюмов из его личного гардероба, а завтра с утра я отвезу тебя в город, и ты купишь все необходимое, если, конечно, ты ничего не имеешь против такого хода событий.

Брат Лэльдо, сдержав смех, ответил важному управляющему:

— Разумеется, я ничего не имею против. Но мне хотелось бы узнать, как к тебе обращаться.

— Я — дворецкий, сэр. Мое имя — Бэрк, сэр. Можно также называть меня управляющим, сэр. Но к слугам у нас обычно обращаются просто по имени, сэр.

— Хорошо, — кивнул брат Лэльдо. — Так где же одежда?

В ответ Бэрк распахнул двери спальни, и из коридора в комнату тут же вошли трое слуг, нагруженных горами костюмов, обуви, белья и невесть чего еще.

Молодой эливенер изумленно вытаращил глаза.

— Выбери сам то, что тебе понравится, сэр, — сказал дворецкий, показывая слугам, чтобы они сложили все на кровать. Когда носильщики вышли, он осторожно спросил: — Ты не хочешь, чтобы я немного помог тебе, сэр? Извини, если я вмешиваюсь не в свое дело, но ты иностранец, наши обычаи тебе неведомы…

— О, это было бы здорово! — искренне воскликнул брат Лэльдо, одновременно нахально заглядывая в ум седобородого старца. — Конечно, мне нужна помощь!

Ему не очень понравилось то, что он увидел в мыслях дворецкого. Почему-то Бэрк испытывал совершенно искреннее презрение к гостю своего хозяина. Почему бы это, недоумевал молодой эливенер, вместе с управляющим рассматривая костюм за костюмом, чем я ему не угодил? Неужели этот дед так строг к внешности? Ему не понравилось, что его лорд привел в дом сущего оборванца? Или тут какая-то другая причина? Брату Лэльдо хотелось это понять, потому что он видел: старому управляющему неприятно прислуживать чужаку, старик с трудом заставлял себя сохранять видимость приличий, объясняя чужаку назначение той или иной вещи. Вот еще проблема, огорченно подумал молодой эливенер! Ну, на будущее учтем это и обойдемся помощью Роберта. К счастью, дворецкий не обладал способностью ментального общения и не только не слышал мыслей брата Лэльдо, но и не догадывался о том, что неприятный ему гостьобладает даром телепатии.

Когда с делом было покончено и Бэрк заверил гостя, что выбранные костюмы вполне подходят для ужина и для завтрака, он тут же дернул шнур звонка, явились слуги и унесли все лишние вещи. Управляющий спросил:

— Тебе нужна еще моя помощь, сэр?

— Нет, Бэрк, спасибо, — поспешил ответить эливенер, видя, что старику не терпится уйти. — Думаю, с остальным я и сам справлюсь. Ну, в крайнем случае Роберт поможет.

— Хорошо, сэр, — кивнул дворецкий. — Зеркало за той ширмой, сэр, — он показал в угол спальни. — Всего доброго, сэр.

Дворецкий ушел, и «друзья человека» вышли из своей конуры.

— Ну и типчик, — покачала головой иир'ова. — Чем ты ему не угодил?

— Понятия не имею, — развел руками эливенер. — Так, теперь мне нужно все это натянуть на себя… ну, дела! Зачем они таскают столько амуниции? Вот это, значит, я должен надеть только для того, чтобы поужинать? А в этом я должен завтракать? Ух! А что же он мне притащит для выезда в город? Представить страшно!

И в самом деле, вещей было многовато — во всяком случае для брата Лэльдо, с детства привыкшего, как все эливенеры, носить только минимум белья, легкую удобную обувь да свободную коричневую хламиду с капюшоном. А тут…

Иир'ова и юный уроборос от души хохотали, помогая брату Лэльдо облачиться в белье и костюм, достойные настоящего английского лорда. Сэр Лэльдо, эсквайр, хохотал не меньше, путаясь в застежках, завязках, пуговицах, пряжках…

Наконец сложная процедура одевания была завершена, и уроборос торжественно отодвинул ширму, скрывавшую огромное зеркало, — дабы сэр Лэльдо мог обозреть себя, любимого.

— Да ты у нас красавец хоть куда! — мысленно воскликнула кошка, когда эливенер встал перед зеркалом. — Тебя женить пора!

Лэльдо смутился. Он был воспитан полумонашеским орденом эливенеров, и до сих пор вовсе не обращал внимания на женщин…

— Лэса, не болтай ерунды, — пробормотал он. — Темнеет вообще-то… как у них тут с освещением?

— Электричества я пока что не обнаружила, — усмехнулась иир'ова, поняв чувства товарища. — Похоже, они обходятся масляными лампами.

Уроборос уже отыскал в одном из шкафов две лампы и спички. Но зажигать лампы друзья не спешили. Они на самом-то деле не особенно нуждались в них, поскольку все трое отлично видели и в темноте. Но вряд ли это понравилось бы строгому Бэрку.

24

Где-то неподалеку большие часы торжественно отбили семь ударов, и в ту же секунду послышался стук в дверь спальни сэра Лэльдо.

— Да! — коротко ответил эливенер.

Вошел Роберт и тихо сказал:

— Позволь проводить тебя в столовую, сэр.

— Спасибо, Роберт.

Он пошел следом за слугой по длинному коридору, теперь освещенному более основательно — кроме редких ламп на стенах появились еще и свечи, стоявшие на столиках почти перед каждой из дверей. Видимо, так здесь обозначалось наступление вечера.

По пути брат Лэльдо осторожно исследовал ум Роберта. Эливенеру просто необходимо было как можно лучше понять, куда они с друзьями попали, что представляет собой Англия в смысле отношения ее жителей к телепатии, — чтобы знать, как разговаривать с хозяином дома и другими людьми, с которыми ему придется встречаться в ближайшее время.

Прежде всего он обнаружил, что Роберт практически не умеет закрываться. Жалкое подобие ментального щита, которое воздвиг слуга, пытаясь отгородиться от чужака, не было преградой для такого сильного телепата, как брат Лэльдо. И молодой эливенер без труда прочитал и сиюминутные мысли, и даже отрывочные воспоминания парня в серой одежде. То, что узнал сэр Лэльдо, озадачило его.

Получалось, что вообще-то способность мысленного общения ни для кого тут не секрет и вовсе не находится под жестким запретом, как в Италии. Но… но люди, обладавшие этим даром, занимали в обществе примерно такое же положение, как «друзья человека», то бишь домашние животные. Лорды разговаривать мысленно не умели, более того — они не желали этому учиться. Ментальное общение оставалось уделом слуг, причем низших слуг. Простолюдин, умеющий слышать мысленную речь, не мог стать даже управляющим имением, например. Брату Лэльдо пришлось сунуться в самую глубину ума Роберта, чтобы понять причину такого разделения. Оказалось, что все это уходит корнями в незапамятные глубины истории, в те времена, когда одним из основных лозунгов англичан было изречение: «Мой дом — моя крепость». Через многие сотни лет после ядерной Смерти, с появлением множества существ, обладающих даром телепатии, эта фраза трансформировалась. Теперь она звучала так: «Мой ум — моя крепость».

Ну, а кто же позволит чужаку соваться внутрь родных бастионов?

И потому за каждым ребенком тщательно наблюдали с самого момента рождения. Если за ним замечали такое неприличие, как дар телепата, он тут же автоматически зачислялся в низшие существа. Пусть себе общается с конюхами и собаками. В хорошем обществе такому делать нечего, даже если это всего лишь общество, скажем, купцов или ремесленников. Если же такое дитя рождалось в семье высокопоставленного лорда, его просто-напросто отправляли в монастырь.

Брат Лэльдо шел за Робертом, то и дело огорченно покачивая головой. Надо же, вот незадача, думал эливенер, и как они могли до такого додуматься? Ну, это их страна, их жизнь… в конце концов, не убивают же они тех, кто читает мысли… возможно, со временем и у них все наладится. Потом он сообразил, что слуга ведь теперь знает: гость — телепат. Не выгонят ли его прямо сейчас из дома сэра Дональда? Впрочем, такая перспектива брата Лэльдо уж никак испугать не могла. Невелико горе. А может быть, Роберт и не скажет никому и ничего. Ведь гость — иностранец, а эливенер уже понял, что англичане не слишком высокого мнения обо всех, кто не принадлежит к их великой нации. Так что, может быть, иностранцам даже мысленно разговаривать можно?

И еще брат Лэльдо понял, почему Роберт так испугался, когда эливенер обнаружил его телепатический дар. Слугам категорически запрещалось подслушивать мысли хозяев. Видимо, лорды, сами не будучи телепатами, не понимали, что такой запрет не имеет смысла. Мысль — не физическая речь, ее не заглушишь плотно закрытой дверью…

Роберт остановился перед одной из двустворчатых дверей, на взгляд брата Лэльдо совершенно неотличимой от множества соседних, и сказал:

— Мы пришли, сэр. Это столовая.

И он осторожно стукнул костяшками пальцев в резную филенку.

Дверь медленно распахнулась, в коридор хлынул яркий свет множества ламп и свечей. Чей-то голос торжественно произнес:

— Сэр Лэльдо, эсквайр!

И молодой эливенер, принаряженный в темно-синий костюм, серовато-розовую рубашку с кружевным жабо на шее и серые сафьяновые полусапожки, вошел в огромную столовую, не зная, извещен ли уже хозяин дома о неприличных способностях гостя.

Но сэр Дональд явно ничего не знал. Он встал со своего места во главе длинного стола, шагнул навстречу эливенеру, радушно раскинув руки, и воскликнул:

— О! Вот и ты! Извини, мы уже уселись за стол… ну, это я виноват, не предупредил тебя о правилах дома. Прошу, вот твое место, — и он, нежно придерживая брата Лэльдо за локоток, подвел его к свободному стулу примерно в середине стола, но все-таки чуть ближе к дальнему от хозяина концу.

Брат Лэльдо усмехнулся про себя тонкому расчету сэра Дональда. Хозяин, пригласивший к ужину более десятка друзей, просто не хотел, чтобы иностранец помешал их разговорам, и, конечно же, именно по его приказу Роберт пришел за эливенером так поздно. Ну, американцу было совершенно наплевать на эти английские условности.

Он сел на указанное ему место, и тут же возле него возник слуга в сером, державший огромное блюдо с целой горой жареного мяса. На краю блюда красовалась золоченая двузубая вилка. Если бы брат Лэльдо не умел читать мысли, он наверняка совершил бы за столом массу оплошностей и вызвал бы тем самым неприязнь собравшихся сэров. Но он отчетливо видел в умах благородных англичан, чего от него ожидают, и, аккуратно переложив на свою тарелку кусок мяса, молча показал другому слуге на большую темную бутылку со скромной зеленой этикеткой. Слуга наполнил один из стоявших перед прибором эливенера бокалов и отступил назад.

Брат Лэльдо отметил для себя облегченный вздох сэра Дональда. Хозяин дома явно тревожился из-за иностранца, опасаясь, что тот не обладает достаточно хорошими манерами. Но теперь его тревога утихла. Сэр Лэльдо, эсквайр, оказался достоин оказанной ему чести.

…Ужин тянулся бесконечно долго, но брат Лэльдо не скучал. Он с интересом прислушивался к разговорам, отвечал на вопросы, когда к нему обращались, изредка спрашивал сам… но прежде всего он осторожно исследовал умы окружающих. И гостей, и слуг. Благородным сэрам и в головы не приходило, что кто-то может копаться в их мозгах, а слуги были не настолько искусны в ментальном общении, чтобы заметить проникновение в собственные умы. А Лэльдо тут же передавал самые интересные сведения своим друзьям, оставшимся в спальне. Степная охотница и уроборос внимательно слушали его. Кто знает, что может им пригодиться не сегодня, так завтра!

Когда ужин наконец подошел к концу и сэр Дональд пригласил гостей в курительную, выпить чаю и вина, он обратился к брату Лэльдо:

— Добрый сэр, ты можешь послать слугу за своими друзьями. Пусть они познакомятся с любимцами моих соседей.

Эливенер вежливо поблагодарил и кивнул Роберту, стоявшему вместе с другими слугами у стены столовой. Роберт тут же поклонился и вышел. Брат Лэльдо услышал мысленное хихиканье иир'овы, которая, конечно же, не упустила ни слова из сказанного в столовой:

— Ну, держись, братишка! Мы им покажем такой цирк!

— Эй, ты поосторожней! — всполошился молодой эливенер. — Не хватало еще перепугать их всех! И, кстати, закройтесь поплотнее, чтобы слуги вас не услышали. А то как бы беды не вышло.

— Не волнуйся, мы их перехитрим! — это прозвучал на личной направленной волне мысленный голос юного уробороса. — О! Роберт пришел! Мы идем!

Брат Лэльдо встал из-за стола и следом за другими гостями отправился в комнату, которая называлась «курительная». И какой же сюрприз ожидал его там!

25

Курительная оказалась большой полукруглой комнатой, расположенной в конце восточного крыла здания и завершавшей его. Множество высоких узких окон делали курительную похожей на садовую беседку. Роскошные бархатные шторы были отодвинуты в стороны, часть окон распахнута настежь, — но в комнате все равно пахло какой-то невыносимой гадостью. Вокруг стояло множество кресел и небольших диванов, и еще здесь находились невысокие столы и странные металлические чаши на высоких треножниках. Гости сэра Дональда вольготно расположились, кто где хотел, явно намереваясь спокойно поболтать и выпить чаю, как думал молодой эливенер. При каждом из сэров находился и его «друг», и каждый из благородных англичан явно стремился превзойти других экзотичностью своего питомца. Здесь были и огромные пестрые птицы, то и дело хрипло оравшие человеческими голосами, и маленькие нервные обезьянки, и собаки — только не те огромные охотничьи, каких уже видели трое друзей, а мелкие, с короткой шерстью и приплюснутыми злобными мордами… и, конечно же, огненно-рыжие лисицы, старательно скрывавшие свой ум. И еще тут ползали два существа, вызвавшие у брата Лэльдо особые опасения. Уж очень они напоминали гигантских снаперов, живших в озерах на севере Канды, — такие же рисунчатые панцири, когтистые лапы, костяные клювы… но, к счастью, эти твари не превышали ростом ладони эливенера. Их называли черепахами.

Степная охотница и уроборос еще не успели дойти до курительной, когда благородные сэры взяли плотные свертки черных сухих листьев и подожгли их. Брат Лэльдо закашлялся, едва вдохнув ядовитый вонючий дым, и в ужасе поспешил отойти к открытому окну. Слуга, разносивший чашки с чаем, пошел за ним и вопросительно посмотрел на гостя. Молодой эливенер взял с подноса чашку и кивком поблагодарил слугу. Чай в доме сэра Дональда был замечательный — крепкий и душистый. Брат Лэльдо отхлебнул глоток и на направленной волне предупредил друзей, спешивших в курительную:

— Здесь этот жуткий дым… вы поосторожнее!

Дверь распахнулась, Роберт пропустил внутрь Лэсу и малыша Дзз, а сам остался в коридоре вместе с другими лакеями. Уроборос, передвигавшийся на всем множестве своих коротких пушистых лапок, избежал первого удара газовой атаки, — дым от вонючих листьев поднимался вверх и вытягивался в окна. А вот Лэсе досталось не шутя, несмотря на то, что она была предупреждена. Несчастная кошка отчаянно раскашлялась, ее огромные зеленые глаза наполнились слезами, — и степная охотница, недолго думая, проскочила курительную насквозь и через окно выпрыгнула в сад. Уроборос, немного помедлив, последовал за ней.

Гости сэра Дональда дружно расхохотались.

— Сэр Лэльдо, — сквозь смех спросил один из гостей, — неужели в Америке не курят? Похоже, твои любимцы незнакомы с табачным дымом!

— Они действительно с ним незнакомы, — кивнул молодой эливенер. — И я тоже. А зачем вы глотаете такую отраву?

Ответом ему послужил новый взрыв хохота.

Последовало длинное объяснение сути и смысла древних традиций доброй старой Англии. Сигара после обеда и после ужина — самое достойное занятие для мужчин. Сигара, чай, а потом еще одна сигара и портвейн… Брат Лэльдо слушал лишь краем уха. Его куда больше интересовали рыжие лисицы. В курительной их было семь.

И что-то в них было такое… брат Лэльдо никак не мог понять, что его смущает. Он крайне осторожно окликнул кошку:

— Лэса… что-то мне не нравится в лисицах. Они не просто скрывают свой ум. Тут есть что-то еще.

Степная колдунья долго молчала, тайком приглядываясь к плотным ментальным экранам рыжих пушистых негодяек, а потом вдруг передала:

— Они не те, за кого себя выдают.

— Как это? — не понял эливенер.

— Позже поговорим. Будь осторожен.

Брат Лэльдо сел на низкий подоконник, твердо решив, что постарается вдохнуть как можно меньше отравы. Но тут сэры, приступив к портвейну, заговорили о странных событиях, время от времени происходивших в разных местах старой доброй Англии, и эливенер поневоле заинтересовался.

— …А утром его нашли мертвым, удавленным, — говорил сэр Джус, полноватый высокий человек в строгом синем костюме. — Но в спальню никто не мог войти, окна были заперты изнутри, а под дверью спала его лисица. Так до сих пор и не поняли, кто мог его задушить.

— Нечто в этом роде произошло с младшим сыном герцога Лоуренса, — вступил в разговор лорд Кент, выглядевший лет на сто, не меньше. — Сначала он начал слышать голоса, требовавшие от него отнести в лес фамильные драгоценности. А потом его кто-то таинственным образом повесил в его же собственном саду, неподалеку от королевского дерева! Но в саду никого в тот день не было, даже садовников, он отпустил всех слуг на скачки! И никаких следов обнаружить не удалось.

Брат Лэльдо внезапно уловил некое движение за жесткими ментальными экранами лисиц и всмотрелся в ближайшую к нему острую мордочку. В глазах лисицы светилось искреннее веселье!

Озадаченный эливенер ничем не выдал своих чувств, но стал еще внимательнее слушать беседу гостей сэра Дональда.

Он узнал, что подобные загадочные случаи в последние пять-шесть лет участились, но даже самые опытные и искусные сыщики лондонского Скотланд-Ярда так ни разу и не нашли ответа на вопрос: кто убил?

Потом разговор перешел на «друзей человека», и тут уж брату Лэльдо пришлось ответить на множество вопросов. Благородных англичан интересовало, где он раздобыл такие экзотические существа, как огромная кошка и колючая сороконожка. Эливенер объяснил, что кошку он привез с собой из Америки, а с уроборосом повстречался уже здесь, на европейском континенте, к югу отсюда, среди скал. Брат Лэльдо, естественно, не сказал надменным британцам, что родина малыша Дзз — Карпаты. Кто их знает, этих чокнутых англичан, еще отправятся на охоту за родичами юного уробороса! Хотя, конечно, это было бы забавно…

А еще чуть позже эливенер постарался навести разговор на смерчи, проносящиеся над лесом.

26

…Когда сэр Лэльдо, эсквайр, и его «друзья человека» возвращались в отведенные им апартаменты, Лэса и уроборос, уже пришедшие в себя после легкого отравления табачным дымом, от души веселились, предлагая молодому эливенеру завтра же купить для них ошейники и поводки, как то советовали ему многие из благородных сэров. Правда, веселились они на самых узких ментальных волнах, поскольку уже поняли: лисица Нат подслушивает все разговоры в доме. Зачем ей это было нужно, еще предстояло выяснить.

Выпив две рюмки портвейна, оказавшегося очень крепким вином, брат Лэльдо чувствовал себя не слишком уверенно. У него слегка кружилась голова, а ноги вели себя как-то странно, то и дело запинаясь о ковры, устилавшие все коридоры дома. Конечно, и степная охотница, и уроженец Карпат отлично видел это, и оттого веселились еще сильнее.

Роберт, молча шагавший впереди компании, делал вид, что ничего не замечает. Сэр Лэльдо вправе был вести себя, как ему вздумается. Дело слуги — выполнять приказы, а не обсуждать благородных господ.

Постель для эсквайра была уже приготовлена, ванна наполнена горячей водой с душистой мыльной пеной, на столике возле кровати стояли зажженная лампа, накрытый белоснежной салфеткой кувшин с каким-то питьем, стеклянный стакан и тарелка с фруктами. «Друзьям человека» чьи-то заботливые руки принесли большую миску мяса и овощей и две миски поменьше, наполненные свежим молоком. При виде молока Лэса радостно взвизгнула, а малыш Дзз засмеялся:

— Повезло тебе, двойная порция достанется!

Сам он, как всегда, поужинал собственным хвостом.

Не понимая, зачем принимать ванну через несколько часов после предыдущей, если ты не работал и не воевал, брат Лэльдо просто-напросто выпустил воду и умылся холодной водой. Это помогло ему справиться с воздействием портвейна.

Но вот наконец трое друзей устроились на широкой, закрытой со всех сторон пышным пологом кровати, предназначенной для отдыха сэра Лэльдо, и принялись обсуждать то, что узнали за прошедший вечер. Выходившее в сад окно они на всякий случай закрыли поплотнее, хотя, конечно, стекла не могли помешать тому, кто способен подслушивать чужую мысль.

Говорили они в самом узком диапазоне ментального обмена.

— Но кто же запускает эти смерчи? — задумчиво произнесла иир'ова. — Половина «любимцев» местных жителей попала в лес именно таким образом из разных мест, довольно-таки отдаленных от Англии… но кому это нужно? И зачем, главное — зачем?

— Если бы нам удалось уловить момент рождения очередного смерча, — вздохнул молодой эливенер, — все стало бы ясно.

— Можем подождать, — предложил уроборос. — Куда нам спешить-то? Они же говорили, что в последнее время смерчи участились, едва ли не по два раза в месяц бушуют. Хорошо еще, что дальше леса почему-то не движутся.

— Тоже, кстати, загадка, — хмыкнула степная колдунья. — Почему это так?

— Ну, в лесу могут быть какие-то особые поля, разрушающие смерчи, — решил брат Лэльдо. — Магнитные, электрические… да мало ли что!

— Но мы же ничего подобного не заметили! — возразила кошка.

— Мы не обращали на это особого внимания, — напомнил ей эливенер. — Если бы поискали — могли бы найти.

— А мне знаете что кажется? — передал уроборос. — Что тот или те, кто создает смерчи, вовсе не желает, чтобы они гасли над лесом. Мне кажется, это попытка разрушить здешние поселения, натворить бед… ну, а заодно забросить сюда каких-нибудь монстров. Только в основном пока что смерчам попадается не то, что надо. Наверное, мастерства не хватает бандитам. Или мешает то, что по другую сторону леса, сами знаете, ментальное пространство делится на полосы стабильности и нестабильности. Это вполне может отразиться на устойчивости воздушных столбов, особенно если они зарождаются на нестабильной полосе. Как только они выходят в районы здорового пространства — так и распадаются.

Двое американцев всерьез задумались над идеей малыша Дзз. Что-то в ней безусловно было. Это следовало обмозговать и по возможности проверить. А для проверки, само собой, следовало задержаться в Англии на некоторое время. Дойдя в мыслях до этого пункта, брат Лэльдо спросил:

— А сколько, интересно, у нас денег, если считать по местным меркам? Мне не хотелось бы оставаться у сэра Дональда. Лучше снять дом в городе.

— Черт его знает, — пожала плечами Лэса и, спрыгнув с кровати, пошла искать заплечные мешки. Роберт сложил их вместе с булатными посохами в один из шкафов, стоявших вдоль стен.

Порывшись в наружных карманах мешков, иир'ова отыскала штук двадцать драгоценных камней. Тут были сапфиры, алмазы, рубины, александриты, изумруды и топазы. Друзья решили, что завтра возьмут с собой два-три камешка, чтобы продать ювелиру, а там видно будет. Обмана они не боялись — и вес, и качество камней уроборос определил без труда. Осталось выяснить, сколько они стоят в здешних краях, и на что может хватить вырученной суммы. Но это Лэльдо и кошка прочтут в уме ювелира…

— Меня еще кое-что смущает, — задумчиво передала иир'ова, когда с денежной темой было покончено. — Лисицы.

— А что в них не так? — удивился малыш Дзз. — Ну, кроме того, что они почему-то прикидываются животными?

— Не знаю, — развела руками степная колдунья. — Пока что не поняла. Но что-то в них чувствуется… неправильное.

— В каком смысле неправильное? — насторожился брат Лэльдо.

— Не знаю, — повторила иир'ова. — Никак не могу уловить. Ты бы сам этим занялся, Лэльдо.

— Но я не колдун! — возразил молодой эливенер. — И если их «неправильность» касается магии, ее можешь вычислить только ты!

— Я не знаю, чего она касается! — Лэса выглядела расстроенной. — Что-то не так — и все! Вот всеми печенками чую! Попробуй просмотреть их насквозь, а? На всякий случай.

— Попробую, как только Нат попадется мне на глаза, — согласился брат Лэльдо. — Мне, честно говоря, они тоже не понравились. Уж очень плотно закрываются, зачем? Боятся, что их слуги услышат?

— Ну, может быть, здесь как в Италии, — предположил уроборос. — Животные не должны обладать разумом?

— Ой, не похоже, — возразила иир'ова. — Ты же видел, как эти сэры относятся к слугам-телепатам… думаю, мыслящее животное их только позабавило бы, и все. Англичан ничем не прошибешь.

— Да ведь кто-то из них даже хвастался, что несколько его собак научились разговаривать с псарями! — вспомнил брат Лэльдо.

— Ну вот, тем более… нет, тут что-то другое, — решила иир'ова.

В конце концов друзья решили, что лучше не заниматься бесплодными гаданиями, а подождать день-другой и понаблюдать за лисами. К тому же все очень устали. Пора было и на покой.

27

Лондон оказался городом не только огромным, но и чрезвычайно шумным. Но при этом он совсем не походил на большие города южных государств американского континента.

Это был город строгий, почти суровый. Массивные здания из серого и красновато-коричневого тесаного камня больше походили на бастионы, чем на обыкновенные жилые дома. Высокие узкие окна были забраны узорчатыми коваными решетками, но и этого англичанам почему-то казалось мало, и потому они навесили на каждое из окон еще и ставни из толстых досок, окованных железными полосами. «Ну и ну, — думал молодой эливенер, озирая улицы с высоты сиденья экипажа, — чего они так боятся? Грабителей тут нет, насколько я вчера понял, ураганы и штормы им тоже не грозят… от кого они защищаются?»

Но англичане, похоже, ни от кого в особенности не защищались. Просто они слишком буквально трактовали выражение «Мой дом — моя крепость».

Экипаж, предоставленный друзьям сэром Дональдом, въехал в город с восточной стороны. Здесь, насколько поняли друзья, обитали не самые бедные из англичан. Это был район, принадлежавший зажиточным ремесленникам и торговцам средней руки, и навстречу открытой коляске сэра Дональда, украшенной родовыми гербами на низких дверцах, то и дело встречались экипажи попроще, нарядные и явно дорогие, но без гербов. На самых окраинных улицах людей было немного, но чем ближе к центру продвигалась коляска, запряженная парой черно-белых лошадей с длинными шеями, тем люднее становилось вокруг. К сожалению, улицы при этом не становились шире, и в конце концов брат Лэльдо сказал сопровождавшему их дворецкому Бэрку:

— Я бы предпочел пойти пешком.

Ему надоело то, что лошади едва переставляют ноги по запруженной экипажами мостовой.

Лицо Бэрка вытянулось.

— Пешком, сэр?..

Важному управляющему совсем не хотелось пробиваться сквозь толпу на тротуарах. Но молодой эливенер настаивал на своем. Он уже знал, что такая прогулка ничуть не нарушает приличия. Во-первых, он прочитал это в уме самого Бэрка, а во-вторых, и глазами нетрудно было заметить на улицах множество очень хорошо одетых джентльменов в шляпах, похожих на печные трубы. К огромному сожалению брата Лэльдо, ему и самому пришлось натянуть на голову такую же чудовищно высокую шляпу, да еще и украшенную атласной лентой по тулье. Они с Лэсой то и дело переглядывались, умирая со смеху. Не так уж давно юный уроборос видел странный сон — что они идут по каменному городу, а вокруг — люди с печными трубами на головах. Ну вот, сбылось предвидение… Англичане называли эти кошмарные сооружения цилиндрами и страшно гордились тем, что цилиндр вправе носить только настоящий джентльмен. Какой-нибудь купец или мастеровой не осмелился бы водрузить на голову подобное чудо шляпного искусства. Ему это было не по чину.

Наконец Бэрк сдался и, приказав кучеру ехать к ювелирному магазину мистера Мозера, вышел из коляски. Брат Лэльдо выпрыгнул следом за ним, довольный, что может наконец немножко размять ноги, иир'ова и уроборос также не заставили себя ждать.

Степная красавица и уроженец Карпат произвели на улицах Лондона нечто вроде сенсации. Как ни сдержанны были англичане, как ни старались скрывать свои чувства, — все же друзья то и дело ловили на себе откровенно любопытные взгляды. Ну, лондонцев нетрудно было понять. Не каждый день в город забредают прекрасные двуногие кошки почти двухметрового роста, да еще в компании с чем-то вроде колючей полутораметровой гусеницы. И молодой эливенер видел, что мужчины с разноцветными печными трубами на головах искренне завидуют ему.

Чем ближе к центру города, тем выше становились дома, и в конце концов их мрачные трехэтажные громады полностью заслонили солнце. И если бы не небольшие площади, довольно часто раздвигавшие эти каменные стены, и крошечные скверики, обнесенные коваными решетками, горожане, пожалуй, вообще не видели бы настоящего дневного света. Но троих друзей больше всего озадачило то, что в центре каждой площади и каждого сквера обязательно рос банан с цветными плодами. И каждый такой банан обязательно был огорожен нарядной, тщательно начищенной решеткой. Дались им эти бананы, подумал эливенер, неужели ничего поинтереснее не нашли? Он мимоходом пошарил в умах прохожих, и обнаружил, что этот вид банана здесь называют «королевским деревом» и считают его плоды лекарством от абсолютно всех болезней. Да и вообще банан оказался для англичан чуть ли не священным растением, и это развеселило опытного целителя брата Лэльдо. Нет, конечно, он вполне мог согласиться с тем, что плоды банана — отличная штука, но считать их панацеей?.. Впрочем, тут же подумал эливенер, надо бы исследовать эти пестрые плоды, вдруг в них и в самом деле есть что-то такое, чего нет в других бананах?

Но вот Бэрк, обогнув небольшой сквер, вывел процессию на довольно широкую улицу, далеко впереди вливавшуюся в площадь. На другой стороне улицы друзья увидели большие стеклянные витрины, занимавшие весь первый этаж здания прямо напротив них, а над ними — затейливую позолоченную вывеску: «Ювелирные изделия Мозера». Собственно, все первые этажи домов на этой улице были заняты под магазины, и брат Лэльдо усмехнулся, вспомнив, как их отряд, бывший тогда гораздо больше, очутился в итальянском городе Веллетри, и как всех их поразило гигантское фарфоровое блюдо, выставленное в одной из витрин.

Седовласый Бэрк, ловко лавируя между многочисленными экипажами, в одну минуту пересек мостовую, и трое друзей поспешили за ним, удивляясь проворству старого дворецкого. У него явно был немалый опыт хождения по городским улицам!

Когда все четверо собрались у витрины ювелирного магазина, брат Лэльдо попросил дворецкого:

— Подожди минутку, пожалуйста, я хочу сначала посмотреть. — И тут же на узкой волне обратился к уроборосу: — Оцени-ка наши камни, побыстрей!

— Уже, — весело откликнулся малыш Дзз. — Вон там, на синей подушечке, — два изумруда, похожие на твои, но не такой чистой воды. На каждом цена — двенадцать тысяч фунтов. Что бы это ни значило, твой изумруд стоит дороже. А рубин… ага, вон похожий… десять тысяч.

— Отлично, спасибо, малыш, — поблагодарил друга брат Лэльдо. — Интересно, что можно купить на такие деньги?

На этот вопрос ответила иир'ова, успевшая сбегать к витрине соседнего магазина.

— Все, что тебе вздумается. Это очень большая сумма.

— Очень хорошо!

И брат Лэльдо уверенно вошел в магазин.

…Через полчаса, выйдя от ювелира с объемистой кожаной сумкой, битком набитой банкнотами и золотом, брат Лэльдо с улыбкой покачал головой. Конечно, ювелир попытался надуть иностранца. Но, поняв, что имеет дело со знатоком, тут же дал настоящую цену за оба камня, не желая бросить тень на репутацию своей фирмы. Теперь на очереди было другое важное дело: снять подходящий дом для сэра Лэльдо, эсквайра, и его «друзей человека».

Заглянув в ум дворецкого, наверняка отлично знающего, что приличествует настоящему сэру, а что — нет, молодой эливенер понял, чего от него ожидают. Он должен жить в загородном доме с садом. И почему-то важным фактором, определяющим престиж джентльмена, являлись наличие в саду банана с разноцветными плодами, а в доме — огненно-рыжей лисицы.

Против банана брат Лэльдо ничего не имел. Но заводить лисицу ему совсем не хотелось. Прежде всего потому, что лисы были разумными существами. А второй причиной, само собой, являлась их скрытая враждебность к человеку.

Коляска уже ждала их возле тротуара, и седобородый Бэрк настойчиво предложил сэру Лэльдо сесть в нее и отправиться на поиск подходящего жилья.

Видя, что старик устал, эливенер согласился.

Лошади снова зацокали копытами по булыжной мостовой, увлекая коляску обратно в пригород.

28

Но выехать за пределы Лондона троим друзьям удалось не сразу.

Где-то впереди вдруг послышался ритмичный грохот множества барабанов, сопровождаемый звоном литавр и мелодичными звуками неизвестного брату Лэльдо инструмента… это было немного похоже на военный горн, но гораздо мягче. Все экипажи, ехавшие в ту же сторону, что и коляска с гостями сэра Дональда, сразу остановились. Многие из пассажиров поспешили выйти и почти бегом помчались вперед, туда, откуда раздавалась музыка, крича на ходу: «Королева, королева!». Трое друзей переглянулись.

— Что случилось? — спросил уроборос.

— Где-то впереди — королевский кортеж, — пожал плечами брат Лэльдо. — Что, малыш, хочешь посмотреть?

— Хочу, конечно! — с жаром откликнулся уроборос. — Я ни разу в жизни не видел ни одной королевы! У нас в Карпатах их не держат!

— Пошли! — бросила степная красавица, выпрыгивая из коляски.

— Бэрк, я, пожалуй, пойду взглянуть на вашу королеву, — сказал брат Лэльдо, открывая дверцу коляски со своей стороны. — Но ты можешь остаться здесь.

— О, что ты, сэр! — обиделся дворецкий. — Я тоже хочу увидеть нашу любимую Викки!

— Ну, дело твое.

И они всей компанией присоединились к взволнованной толпе.

Оказалось, что поперек той улочки, по которой они ехали, в двух кварталах впереди пролегает довольно широкая (по здешним меркам) магистраль. Толпы лондонцев теснились на тротуарах, но мостовая оставалась свободной. Впрочем, не сама по себе. Вдоль края тротуаров стояли здоровенные солдаты в очень странных, на взгляд американцев, мундирах. На солдатах были черные, до блеска начищенные короткие сапоги, ярко-синие штаны в обтяжку, красные кафтаны с золотыми галунами и пуговицами, и в довершение всего на головах бедняжек возвышались огромные меховые шапки, похожие на темно-рыжие стоги сена. Портупеи из лакированной кожи, длинные сабли в украшенных эмалью ножнах, да еще и широкие кушаки в ослепительную черно-желтую клетку… ну и ну, подумал брат Лэльдо, их впору на поле ставить, гигантских скворцов распугивать.

Грохот и звон оркестра приближался, и троим друзьям ужасно хотелось заткнуть уши, но это было бы явным нарушением приличий. И вот наконец Лэльдо и кошка через головы толпы увидели начало шествия. Молодой эливенер, недолго думая, подхватил на руки уробороса, иначе малыш Дзз остался бы без развлечения.

Перед оркестром шел, пятясь задом наперед, человек в ярко-красной одежде с длинным жезлом в руке. На верхушке жезла красовался некий шар с прицепленным к нему пучком длинных волос. Человек взмахивал жезлом, задавая оркестру ритм.

Сами оркестранты были одеты в белое с золотом. Десять барабанщиков, шесть литаврщиков, а дальше — духовые инструменты. Брат Лэльдо с интересом присматривался к жарко горящим медным трубам, большим, непривычно изогнутым… и еще там было нечто вроде флейт…

— Как называются те маленькие инструменты, Бэрк? — во все горло заорал брат Лэльдо.

— Гобои и английские рожки, сэр! — проорал в ответ дворецкий.

Эливенер с трудом расслышал его.

А следом за грохочущим оркестром ехала огромная карета… она выглядела точь-в-точь, как банан!

— Ну, это уж слишком! — мысленно возмутилась степная охотница. — Они тут совсем свихнулись на этом фрукте!

— Ну, наверное, у них есть к тому какие-то причины, — предположил брат Лэльдо.

— Я что-то не понял, — встрял в их мысленный разговор уроборос. — Я слышал, они называют свою королеву красавицей. Ну… Лэльдо, как она на твой взгляд ?

Эливенер только теперь обратил внимание на женщину, сидевшую в этой странной открытой карете. И поперхнулся от неожиданности.

Он увидел немолодую длинноносую даму, невероятно полную, в пышном черном платье со множеством оборок и в огненно-рыжем парике. В ушах, на шее и на пальцах Виктории сверкало огромное количество драгоценных камней в затейливых оправах. Королева дышала тяжело, то ли она страдала астмой, то ли просто мучилась от ожирения. Но при этом живые темно-карие глаза королевы светились незаурядным умом.

Королевский кортеж медленно продвигался вперед, и тем бы и закончилась встреча американцев и уроженца Карпат с английской королевой, если бы по толпе не прокатился вдруг испуганный крик:

— Драконы!… Драконы!…

Королевские гвардейцы уставились в небо, следуя взглядам толпы, — и схватились за сабли. Эливенер и кошка тоже посмотрели вверх — и тут же мысленно закричали:

— Детки! Детки! Сюда! Сиси! Мими! Додо! Мы здесь!

Над улицами Лондона парили три хищные ящера!

Друзья не заметили, что оглушительный оркестр умолк, что банановая карета королевы Виктории остановилась, им было не до того… да, похоже, и никто в толпе этого не заметил. Англичане с ужасом следили за снижавшимися драконами… и брат Лэльдо, спохватившись, закричал:

— Прошу вас, уважаемые, не пугайтесь, это просто мои друзья! Это мои домашние любимцы, только и всего!

По толпе пробежал изумленный ропот… и тут надо воздать должное британцам. Поняв, что угрозы их любимой королеве нет, они мгновенно взяли себя в руки и замерли, не спуская, правда, глаз с подозрительных «друзей человека». Вокруг молодого эливенера и его компании как бы само собой образовалось достаточно обширное свободное пространство, и хищные детки не замедлили спланировать к ногам брата Лэльдо.

Радостно колотя крыльями и клювами эливенера, иир'ову и даже уробороса, поспешно прижавшего к спине свои шипы, почти уже взрослые птенцы мысленно вопили:

— Ага, мы вас нашли! Ага, догнали! Вот мы! Вот как!

— Да почему же вы не откликнулись там, в лесу, когда мы вас звали? — с улыбкой спросил брат Лэльдо.

— Страшно! Звери! Большие! Мы испугались!

Иир'ова расхохоталась.

— Монстру ноги отгрызли, и хоть бы что, а собаки вас перепугали до полусмерти? Ну, детки, вы даете!

— Кричат! Страшные звери! Кушать хотим! Кушать!

— Ну, только не врите, что вы со вчерашнего дня не ели! — не поверил им брат Лэльдо.

Птенцы засмущались. Лэльдо и степная охотница без труда прочли в их умах перечень съеденного со вчерашнего полудня: лягушки, гигантские лесные мыши, полдюжины змей и так далее. Хищные детки поохотились на славу.

— Ну, впрочем, в городе и в самом деле вам вряд ли удастся самостоятельно подхарчиться, — усмехнулся брат Лэльдо. — Давайте так сделаем. Мы сейчас поедем дальше в экипаже, а вы полетите следом за нами, хорошо?

— Хорошо! Хорошо! — мысленно завопили детки, одновременно разевая во всю ширь огромные зубастые клювы и хрипло каркая.

Толпа, окружавшая иностранцев, шарахнулась в разные стороны.

— Летите, летите! — поторопила деток иир'ова. — А то вы весь город перепугаете!

Птервусы послушно замахали перепончатыми крыльями и взлетели с места, стремительно набирая высоту.

Толпа завороженно задрала головы, следя за ящерами.

И в этот момент чья-то рука осторожно коснулась локтя молодого эливенера. Брат Лэльдо оглянулся.

Рядом с ним стоял представительный джентльмен в строгом темно-сером камзоле, аккуратно причесанный, с маленькой холеной бородкой и пышными пшеничными усами.

— Прости за бесцеремонность, сэр иностранец, — негромко сказал усатый, — но ее величество изъявила желание познакомиться с тобой. Если ты не против, она хотела бы также поближе рассмотреть твоих любимцев.

— О! — с искренним удивлением воскликнул брат Лэльдо. — Сама королева? Почту за честь…

И он следом за усатым пошел к банановой карете. «Любимцы», едва сдерживая смех, шагали следом. Толпа расступалась перед ними, люди провожали молодого эливенера завистливыми взглядами.

Ведь молодому иностранцу повезло так, как редко везло кому-то из благородных английских сэров!

29

Королева, внимательно глянув на каждого из троих друзей по очереди, кивнула им и жестом указала на места за своей спиной. Троица, поклонившись Виктории, так же молча забралась в длинную карету — и в то же мгновение снова загрохотали барабаны, зазвенели литавры… королевский кортеж двинулся дальше.

Разговаривать, пусть даже и мысленно, в таком шуме было почти невозможно, и потому трое друзей просто таращили глаза, рассматривая город и горожан, да время от времени внимательно изучая необъятную спину королевы Виктории и ее рыжий парик. Старушка Викки ни разу за время пути не обернулась к гостям, но когда брат Лэльдо попытался сунуться в королевские мысли, то наткнулся на плотный ментальный барьер. Вот это да, изумленно подумал молодой эливенер, старушка-то — телепат! И не слабый! Как же это получается, гадал он, благородные сэры считают телепатию неприличной, а их собственная боготворимая королева владеет этим искусством, как какой-нибудь сапожник! Эту загадку следовало разгадать в самое ближайшее время.

Эливенер не сразу заметил, что на коленях королевы, полускрытая многочисленными черными оборками, свернулась клубочком рыжая лисица. Лисица не только держала постоянный и очень жесткий ментальный экран, как это делали все ее сородичи, она еще и выровняла, почти полностью сгладив, эмоциональный фон… то есть приложила все усилия к тому, чтобы ее сочли пустым местом. Это не понравилось брату Лэльдо, и он с максимальной осторожностью сообщил кошке и уроборосу о присутствии подозрительного существа. Но обсуждение темы пришлось, естественно, отложить на более подходящее время.

Кортеж торжественно продвигался вперед, хищные детки кружили в небе над каретой, светило солнце, дул свежий ветерок… и все было прекрасно в этом прекраснейшем из миров. А уж когда королевская банановая карета вкатила в широко распахнутые ворота и очутилась в огромном дворе перед величественным дворцом, трое друзей и вовсе решили, что желать им на сегодняшний день больше нечего. Королева привезла их в свой дом!


…Великолепный парк, больше смахивающий на тщательно ухоженный лес, тянулся на многие сотни метров. Дворец Вестминстер, над которым нависала башня с часами, уже исчез из виду, скрывшись за кронами огромных старых деревьев с корявыми стволами. Но королева продолжала неторопливо шагать вперед по безупречно гладкой дорожке, с трудом переставляя отекшие ноги. Виктория молчала, и трое друзей, тащившиеся за ней следом, тоже помалкивали, соблюдая правила этикета (наскоро прочитанные в умах придворных). Наконец за очередным поворотом тропинки открылась просторная солнечная поляна, в центре которой стояла большая нарядная беседка, сплошь увитая плетями винограда. Золотистые гроздья зрелых ягод, выглядывавшие из темной листвы, сразу пробудили в эливенере зверский аппетит. Ведь они с друзьями завтракали так давно!

Виктория вдруг оглянулась, ее живые темно-карие глаза сверкнули весельем.

— Нам сейчас подадут чай, — сказала она низким, чуть хрипловатым голосом. — А что едят остальные?

Эливенер улыбнулся. Старушка Викки без малейших церемоний, истинно по-королевски, сунулась в его ум, и… расхохоталась.

— Понятно, — продолжила она. — Тебе — мясо. Лучше сырое, — она глянула на степную охотницу. — А еще рыбу и молоко. А малышу… — и тут она снова закатилась хохотом. — Да ты у нас самоед! — сквозь смех выговорила королева. — Ну, чудеса!

Из-за беседки вышел важный седобородый джентльмен и, склонив голову, приблизился к королеве. Она распорядилась насчет чая и прочего, а потом добавила:

— И чтобы ни души на сто метров вокруг, понятно?

— Да, твое величество, — ответил седобородый и удалился.

Вскоре вереница слуг, нагруженных подносами, потянулась из-за деревьев к беседке. Круглый стол, стоявший в центре этого изящного сооружения, застелили роскошной парчовой скатертью и сплошь уставили блюдами, накрытыми высокими крышками. В центре стола водрузили корзину с разноцветными бананами. Затем были доставлены чайники и небольшая жаровня, полная горячихуглей. А после этого слуги удалились, оставив королеву наедине с гостями.

— Ну-с, приступим, — весело сказала Виктория, усаживаясь в кресло во главе стола и жестом приглашая троих друзей занять места напротив нее.

Пока гости устраивались в мягких креслах с высокими спинками, ее величество небрежно сняла крышки с ближайших к ней блюд и отбросила их в сторону, на один из диванов, стоявших вдоль стен беседки. Обнаружив на одной из огромных тарелок куски свежего, сочащегося кровью мяса, Виктория сообщила:

— Это для зеленоглазой красотки.

Лэса не стала отказываться от угощения. Подтащив блюдо к себе поближе, она впилась острыми белыми клыками в самый аппетитный на ее взгляд кусок. Королева тем временем отыскала сырую рыбу и кувшин с молоком. Все это было поставлено рядом с иир'овой.

— Ну, а ты что любишь? — спросила Виктория брата Лэльдо. — Только не ври, что ты аскет! Все равно не поверю. Ты нормальный здоровый мужик.

Эливенер снова рассмеялся, вконец очарованный старушкой Викки.

— Я тоже люблю мясо, — сказал он, — только жареное.

— Верю, — кивнула королева. — На сыроеда ты не похож.

Они приступили к еде, приглядываясь друг к другу. Чтобы избавить королеву от соблазна покопаться как следует в их умах, трое друзей закрылись ментальными экранами, что вызвало у Виктории очередной приступ веселья. Ее пышная грудь тряслась от хохота, многочисленные оборки черного платья полоскались, как от сильного ветра. И тут брат Лэльдо вспомнил про лисицу и спросил:

— А где твоя лисичка, твое величество? В карете она сидела у тебя на коленях.

— Нечего ей тут подслушивать, — ответила королева.

— Да она и издали может подслушать с тем же успехом, — заметила иир'ова. — Так что разницы никакой.

— Издали? — вздернула брови королева, и ее добродушное круглое лицо слегка помрачнело. — Ты уверена?

— Конечно, — кивнула Лэса. — Мы это сразу обнаружили, как только попали в ваш город.

Королева Виктория вдруг глубоко задумалась. Трое друзей молчали, не желая мешать ей.

Наконец Виктория встряхнула головой и заявила:

— Не верю. Не может быть, чтобы они были так уж сильны.

Иир'ова и брат Лэльдо переглянулись, и эливенер тут же принялся исследовать ближайшее парковое пространство. Уроборос, поняв, к чему идет дело, занялся сканированием. Через минуту он заявил:

— Поблизости, за деревьями, — шесть лисиц.

— И все они очень плотно закрыты ментальными щитами, — подтвердил эливенер.

— Слова, слова… — пробормотала королева.

Но слова ее гостей неожиданно подтвердились, к тому же самым невероятным образом.

Послышался шум кожистых крыльев, хриплое карканье, — и на лужайку перед беседкой с треском приземлились три птервуса, вопившие во всю силу мысли:

— Кушать! Кушать! Мама! Кушать!

Королева Виктория сначала от изумления вытаращила глаза, а потом, рассмеявшись, спросила:

— Чем вы их кормите?

— Мясо! Мясо! — заорали хищные детки. — Рыбка! Рыбка! Лягушка!

Королева на этот раз уже не засмеялась, а прямо-таки заржала, и с трудом выговорила, вытирая выступившие на глазах слезы:

— Извините, детки, лягушек не догадалась заказать. А вот мяса и рыбки найдем.

Она с удивительной легкостью вскочила и, схватив блюдо с сырой рыбой, выбежала из беседки. Птенцы разинули зубастые клювы, и каждый из них получил свою порцию из королевских рук. Но вряд ли детки поняли, какая им была оказана честь.

Быстро слопав угощение, детки принялись расхаживать по поляне, рассматривая все вокруг, а королева вернулась к гостям. Но они не успели возобновить разговор, поскольку птервусы вдруг с воплями и карканьем бросились в разные стороны, пытаясь как следует врезать лисицам, подкравшимся уже вплотную к поляне.

— Кaка! — мысленно вопили детки. — Кaка! Фу! Побить! Прогнать! Фу! Плохие!

Трое друзей выскочили из беседки и принялись успокаивать птенцов. Но хищные детки стояли на своем:

— Плохие кaки! — повторяли они. — Пусть уйдут!

— Ну, съели бы их, и все дела, — насмешливо передала иир'ова.

— Нельзя! — твердо заявили детки. — Живот заболит!

— Ого! — мысленно воскликнул уроборос. — Они что же, ядовитые?

— Они неправильные, — пояснила Мими. — Они не такие.

— Ладно, детки, после разберемся, — сказал эливенер. — Они убежали, погуляйте тут молча, хорошо?

Детки наконец угомонились, а трое друзей снова уселись за стол. Королева, внимательно следившая за всеми событиями на поляне, негромко спросила:

— Что значит — неправильные? Почему лисы так не понравились вашим маленьким драконам?

Виктории ответила степная колдунья.

— В них действительно что-то не так, твое величество. Мне тоже кажется, что они не те, за кого себя выдают. Но я до сих пор не поняла, в чем тут дело.

— Так подумай и разберись! — резко приказала королева Англии. — Если они опасны — им не место в моем государстве.

30

Они еще долго говорили о разном. Американцы рассказывали Виктории о своих странах, уроборос — о прекрасных далеких Карпатах. Потом наконец брат Лэльдо решился задать мучивший его вопрос:

— Твое величество, почему все твои лорды считают телепатию неприличной, а ты сама прекрасно владеешь искусством мысленного разговора? Как это сочетать одно с другим?

— Да очень просто, — улыбнулась Виктория. — Если монарх не способен заглянуть в умы подданных, он недолго удержится на троне. А если владетельные подданные умеют читать мысли — правителю с ними не справиться.

— Это не объяснение по сути, это лишь политическая сторона дела, — возразил брат Лэльдо. — Но как все это организовать чисто технически? Неужели твои лорды не понимают, что ты — телепат?

— Нет, конечно, — спокойно ответила королева. — Если бы понимали — давно бы сбросили меня с престола.

— Но простые люди в твоей стране — телепаты! — напомнила иир'ова.

— Не слишком сильные, — пояснила Виктория. — А я умею хорошо закрываться. Не забывайте, королевская власть — наследная. А значит, и дар телепатии сохраняется в нашей семье, и даже усиливается из поколения в поколение…

Королева вдруг уставилась в пространство перед собой и надолго замолчала. Видно было, что ее посетила какая-то очень невеселая мысль…

Гости терпеливо ждали.

Степная охотница осторожно протянула руку к корзине с разноцветными бананами и взяла один, ярко-красный. Но, едва начав чистить необычный фрукт, иир'ова вдруг насторожилась, присмотрелась к банану, понюхала его… отщипнула кусочек мякоти, растерла между пальцами, лизнула… и молча протянула банан молодому эливенеру. Тот вопросительно посмотрел на кошку, но она показала глазами на королеву — не мешай, дескать, человеку думать о своем. И брат Лэльдо просто принялся рассматривать красный фрукт. В следующую минуту он повторил все действия Лэсы, и выражение его лица становилось все более и более растерянным.

Королева встряхнула головой, отбрасывая одолевшие ее тяжелые мысли, и, едва глянув на гостей, спросила:

— Что случилось?

— Давно в твоей стране выращивают эти фрукты? — вместо ответа спросил опытный американский целитель.

Виктория ответила сразу и с полной уверенностью:

— Они появились в Англии шестьдесят восемь лет назад, как раз в год моего рождения.

— И откуда?..

— Их семена принесло смерчем вместе с несколькими лисицами, — улыбнулась королева. — Но вообще этот фрукт у нас известен испокон веков, он всегда рос на наших землях.

— Нет-нет, меня интересуют именно цветные… — пробормотал брат Лэльдо. — Интересно… значит, вместе с лисицами?

— А до того смерчи не приносили ничего подобного? — спросила иир'ова.

— А до того у нас и смерчей-то не случалось, тот был первым, — развела руками королева. — Впрочем, они ведь все равно угасают над лесом, так что у нас из-за них проблем не возникает.

— Две проблемы у вас из-за них все-таки возникли, — возразил эливенер. — Первая — лисицы. Вторая — вот эти самые фрукты.

— Кстати, — заметила королева, — если им не обрезать усы, они будут простыми желто-зелеными бананами, к тому же хищными.

— Что?! — разом воскликнули трое друзей.

Королева обвела их внимательным взглядом и, помедлив несколько мгновений, пояснила:

— Изначально это хищные растения, вроде волосатого подорожника или желтого паслёна. Они отращивают длинные вьющиеся усы и с их помощью ловят любое теплокровное существо, оказавшееся поблизости. И высасывают его, как подорожник жуков. Если же эти усы обстригать сразу, как только они проклевываются, — получается отличный нарядный фрукт. Растет хорошо, но требует больших трудов, в смысле постоянного присмотра за усами, они из него так и лезут. Поэтому объявлен королевским деревом. Я оплачиваю расходы по его выращиванию из своих личных средств.

— Зачем? — коротко спросил эливенер.

— Наши лисицы практически только ими и питаются, — пожала пышными плечами Виктория.

— А зачем вам лисицы? — задала свой вопрос степная охотница.

— Ну, это уже вопрос традиции, — отмахнулась королева. — Может быть, вы все-таки объясните, что вас так насторожило в бананах?

— Объясним, — кивнул эливенер. — Но это первой заметила Лэса, пусть она и скажет.

Виктория перевела вопросительный взгляд на зеленоглазую красавицу. Но Лэса снова начала с вопроса:

— Как у вас обстоят дела с рождаемостью в последнее время?

— Неважно, — удивленно вскинула брови королева. — А почему ты об этом спросила?

— Это напрямую связано с вашими дивными фруктами, — пояснила иир'ова. — В них есть некое вещество… ну, я в биохимии не сильна, как оно называется, не знаю, но оно влияет на способность к деторождению. И оно, судя по всему, должно накапливаться в организме. То есть с каждым годом будет действовать все сильнее и сильнее.

Королева Виктория побледнела, ее темные глаза расширились, недоверчиво и почти с ужасом уставившись на американскую колдунью. Ее величество не желала верить в чудовищную правду… но, поскольку она была женщиной чрезвычайно умной и, как истинная монархиня, обладала высоким чувством ответственности, она не стала отметать предположение, не рассмотрев его как следует.

К тому же, как выяснилось, у нее были причины верить кошке.

Немного помолчав, Виктория неторопливо заговорила:

— У меня четверо детей, два сына и две дочери. Но у старшего из наследных принцев до сих пор нет потомства. Сначала я думала, что виной тому — его супруга. Но он не сумел смастерить ребенка и своим любовницам, а их у него было уже семь. У младшего принца родилась одна дочь — и все. А это опасно для династии. И для государства в целом. У благородных лордов дела обстоят примерно так же.

— А простонародье благополучно плодится? — догадался вдруг эливенер. — Оно не есть королевских бананов?

Виктория кивнула.

— Мне кажется, — задумчиво передала иир'ова, — начинать нужно с лисиц.

— Но почему? — тихо спросила королева. — Ты так и не объяснила, что в них странного.

— Ящеры правы. Лисы — не те, за кого они себя выдают, — ответила колдунья.

31

Друзьям не пришлось снимать для себя дом. Королева Виктория пригласила их поселиться в ее дворце.

Когда ошеломленный Бэрк привез из дома сэра Дональда их скромные пожитки, троица уже устроилась в трех скромных маленьких комнатах в правом флигеле Вестминстерского дворца, рядом с кухнями и черным ходом. Правда, королева Виктория пыталась поместить друзей поближе к собственным апартаментам, но они отказались наотрез. Им необходима была свобода передвижения, чтобы потихоньку заниматься своими делами, а вокруг королевы постоянно толпилось слишком много народу — и придворные, и прислуга разного рода… нет, там каждый человек оказывался уж слишком на виду.

Зато птенцы ничуть не возражали против того, чтобы находиться в центре внимания. Они решили, что их постоянное место — на большом лугу, отделявшем дворец от парка. Тем более, что в центре этого луга красовалась искусственная горка, покрытая лианами и цветами. На этой горке и восседали молодые птервусы, когда им надоедало парить над Лондоном и его окрестностями. И всегда пользовались большим успехом. Придворные не упускали случая угостить чем-нибудь вкусным любимцев королевы и ее гостя сэра Лэльдо, эсквайра. Эливенер уже через день начал всерьез опасаться, что детки могут заболеть ожирением… и уж во всяком случае, им грозила полная потеря самостоятельности. Впрочем, их ведь никто и не гнал отсюда, не заставлял самостоятельно добывать себе пропитание.

…Занявшись изучением ситуации, друзья первым делом обнаружили, что подлинная численность огненно-рыжих лисиц, проживающих на территории доброй старой Англии, раз в двадцать превышает официальное число. И одно это уже могло вызвать подозрения. Зачем было рыжим тварям таиться и скрываться? Ведь англичане относились к ним — лучше не придумаешь. Взяв странный факт на заметку, иир'ова и эливенер занялись дальнейшим расследованием. То есть внешняя сторона работы лежала, конечно, на брате Лэльдо, — ведь степная охотница не могла приставать к людям с вопросами. Но она шныряла вокруг, подслушивала и подсматривала, заглядывала в чужие умы, собирая слухи и сплетни своими методами. Уроборос тоже не дремал. Его забавная с точки зрения англичан внешность позволяла малышу совать нос, куда ему вздумается, — ему везде были рады. А он тоже держал ушки на макушке, слушал, впитывал, запоминал…

Для обсуждений у них оставалась только ночь, поскольку вечера им приходилось проводить в покоях королевы Виктории. Но и там можно было услышать много интересного… тем более, что старушка Викки, посвященная в планы друзей, знала, какие темы для бесед предлагать своим послушным придворным.

И в конце концов стала вырисовываться некая картина.

…Около семидесяти лет назад откуда-то с юга примчался гигантский черный смерч, к счастью, не достигший населенных районов, а почему-то растаявший над лесом, тянувшимся бесконечной полосой с востока на запад довольно далеко от Лондона. В тот момент в лесу находилась группа охотников. И именно они, а точнее, их собаки, нашли пять потрепанных лисиц, принесенных смерчем невесть откуда. На одной из лисиц был ошейник, из чего благородные джентльмены сделали вполне естественный вывод: лисица кому-то принадлежала, была «другом человека». Но искать ее хозяев на бескрайних болотах юга никто не собирался. Зверюшек доставили в Лондон. При более внимательном осмотре обнаружилось, что к ошейнику привязан крошечный кожаный мешочек с семенами банана. Это несколько удивило сэра Грэя, в чьем доме очутились две из найденных лисиц (так как их поймали именно его охотничьи собаки). Из чистого любопытства сэр Грэй приказал садовнику высадить доставшиеся ему столь необычным образом семена, хотя бананов в его саду и без того хватало.

Семена проросли на удивление быстро, и вообще это растение тянулось вверх со скоростью, вовсе не свойственной обычным бананам, хотя и те и росли совсем не медленно. И почти сразу на концах их листьев появились закрученные спиралями усики. Сначала старший садовник сэра Грэя не трогал эти забавные отростки, но когда один из помощников младшего садовника пострадал из-за них (усики присосались к его руке, в результате чего на коже появились долго не заживавшие язвы), старший садовник, ни слова ни говоря хозяину, распорядился усики обрезать сразу же, как только они появятся. А поскольку усики лезли беспрерывно, новый банан требовал постоянного внимания. Но старший садовник сэра Грэя не сдался…

А в результате родился королевский банан.

Но с момента высадки семян до момента созревания первой грозди ярких плодов прошло все же немного больше четырех месяцев. И за это время пять лисиц, подобранных в лесу, едва не зачахли вконец. Они отказывались от пищи, несмотря на то, что их новые владельцы предлагали бедным зверюшкам все, что только можно было найти в старой доброй Англии. Лисы лишь изредка выпивали понемногу молока — и все. Но когда на стройном, рослом банане запестрела первая гроздь плодов, все пять лисиц собрались в саду сэра Грэя и уселись под деревом, жалобно подвывая. Они выглядели ужасно: тощие, с облезшей шерстью, с потускневшими глазами…

Сэр Грэй, выслушав доклад дворецкого, немедленно отправился в сад, и, увидев тягостную картину, приказал сорвать гроздь и предложить лисицам. Именно так и выяснилось, что цветные бананы — основа питания милых животных.

…За прошедшие годы бананы размножились, лисицы расплодились, и все вроде бы шло прекрасно в этом прекраснейшем из миров, вот только в семьях благородных сэров почему-то с каждым годом рождалось все меньше и меньше детей, а простолюдины ненавидели огненно-рыжих пушистых «друзей человека»…

И еще гости королевы Виктории сумели услышать множество историй о загадочной гибели благородных сэров. То один, то другой глава рода, не имеющий прямых наследников, умирал самым таинственным образом. Сыщики Скотланд-Ярда сбились с ног, пытаясь отыскать неуловимых убийц, но даже малейшего следа на местах преступлений найти им не удавалось. Зато всегда где-то поблизости оказывалась одна из рыжих лисиц… а к вдове убитого, как правило, вскоре сватался какой-нибудь знатный иностранец. И большая часть состояния рода переходило в его руки.

— …Не знаю, к тем наукам, что мне известны, это никакого отношения не имеет, — молодой эливенер пожал плечами, растерянно глядя на своих друзей. — Тут скорее что-то по части магии, так что вся надежда на тебя, Лэса.

Они сидели в комнате брата Лэльдо. Стояла глубокая ночь, Вестминстер давно спал, и лишь стражники вышагивали вокруг дворца, охраняя покой ее величества королевы Англии. Уже много дней подряд друзья следили за лисицами, и были твердо убеждены в том, что убийства знатных лордов — их лап дело. Но поймать хвостатых на месте преступления не удавалось. Впрочем, последнее убийство произошло на следующий день после их поселения во дворце, и друзья просто были еще не готовы вести собственное расследование. Но они договорились с королевой Викторией, что если произойдет еще нечто в этом роде, их известят сразу же, и они вместе с сыщиками Скотланд-Ярда первыми окажутся на месте преступления. Друзья рассчитывали на булатный посох с хрустальным шариком в рукоятке — ведь однажды этот посох уже продемонстрировал им свою способность проявлять картину недавно случившихся событий… а значит, мог показать им преступника. И даже если это не могло бы послужить доказательством для закона, это вполне убедило бы королеву.

Но лисы почуяли в друзьях врагов — и вели себя крайне осторожно, стараясь вообще не попадаться на глаза чужакам, в особенности брату Лэльдо.

Иир'ова, рассеянно слушая эливенера, рылась в своем заплечном мешке, перебирая пакетики с сухими травами. Лэльдо видел, что степная охотница о чем-то напряженно размышляет, и в конце концов осторожно спросил:

— Думаешь, с помощью трав можно их вывести на чистую воду?

— Не знаю, не уверена, — задумчиво ответила иир'ова. — Но попробовать не мешает. Беда в том, что я не понимаю, как именно составить смесь, чтобы она подействовала… мне не за что зацепиться.

— А ты сыпь на них все подряд! — посоветовал уроборос. — Правда, их для этого еще догнать надо… эй, а это что?

Лэса как раз достала из бокового кармана мешка крохотный сверток.

— Тут несколько семян чеснока, — ответила она. — Случайно остались.

Эливенер внимательно посмотрел на малыша Дзз. Тот как-то странно подобрался, принюхиваясь к пакетику.

— В чем дело, малыш? — спросил брат Лэльдо.

— Не знаю… что-то мне показалось… Лэса, а ведь у нас есть еще и сушеный чеснок, в порошке, правда?

— Есть, — кивнула зеленоглазая и принялась искать нужный мешочек. — Чеснок… ну, можно попробовать…

И в этот момент кто-то тихо постучал в дверь.

— Сэр Лэльдо, — послышался голос первого камергера двора ее величества, — сэр Лэльдо, проснись! Убит сэр Оливер Куин!..

32

Коляска ждала сэра Лэльдо у служебного хода дворца. Эливенер, торопливо накинув на плечи камзол, сбежал по ступеням, держа в руке булатный посох с хрустальным шариком. Следом за братом Лэльдо бежали степная охотница и уроборос. Эливенер видел, что камергер, ждавший его за порогом, с трудом скрывает удивление — ведь эсквайру предстояло заняться серьезным делом, а он почему-то тащит с собой домашних животных! Ну, впрочем, что взять с иностранца…

Кони зацокали копытами по мостовой, нарушая покой ночного Лондона. Огромные часы на башне рядом с Вестминстером, почему-то прозванные англичанами Великим Беней, тяжело вздохнув, отбили два удара. Над городом висел тощий юный полумесяц, неспособный даже приглушить свет огромных звезд, ветерок разносил по улицам аромат цветов-полуночников, желтый фонарь, укрепленный на дуге коренника, бросал по сторонам длинные нервные тени…

Путь оказался недолгим. Городской дом сэра Оливера находился совсем недалеко от Вестминстера. Коляска повернула с центрального проспекта — и сразу же навстречу ей полыхнул огонь факелов, метнулись черные силуэты людей… но, рассмотрев на дверцах коляски королевские гербы, полицейские уступили дорогу экипажу.

Брат Лэльдо соскочил на землю и бегом бросился в дом. Иир'ова и уроборос, не обращая ни на кого внимания, мчались за ним. Но на широких ступенях, ведущих к распахнутым дверям трехэтажного особняка, кошка обогнала всех и первой скрылась в доме.

Эливенер, никого ни о чем не спрашивая, нашел кабинет хозяина дома, просто слушая громкие, взволнованные мысли окружающих, которые невольно указывали ему, куда повернуть. И вот он шагнул через порог большой комнаты, освещенной множеством свечей и масляных ламп.

Сэр Оливер Куин, дальний родственник покойного супруга королевы, лежал рядом с письменным столом, сжимая что-то в скрюченных пальцах правой руки. Над телом наклонились два сыщика в форменных мундирах Скотланд-Ярда — черные кафтаны, черные бриджи, черные сапоги, серые рубашки и черные шейные платки. Сыщики тихо переговаривались, но к осмотру тела пока не приступали, дожидаясь прибытия сэра Лэльдо, эсквайра, — таков был приказ королевы.

Когда эливенер, держа посох наготове, вошел в кабинет, сыщики выпрямились и один из них, постарше, сказал:

— Опять то же самое. Окна заперты изнутри на задвижки. Войти в кабинет можно только через эту дверь, — он кивком головы показал на дверь за спиной брата Лэльдо. — Кто мог сюда пробраться? Как?

Эливенер огляделся. Лэсы не было видно, уробороса тоже. Он мысленно окликнул кошку:

— Лэса, лисица в доме есть?

— А как же! — откликнулась иир'ова. — Действуй посохом, я уверена — он покажет рыжую!

Брат Лэльдо спросил, обращаясь к сыщикам:

— Он задушен?

— Похоже на то, — ответил старший. — Хотя на шее заметных следов нет. Мне кажется, его удавили подушкой.

— Подушкой? — переспросил эливенер, оглядываясь. — Которой?

Подушка лежала в трех шагах от убитого, под столом, — видимо, убийца отшвырнул ее туда в последний момент перед бегством с места преступления. Эливенер, присев на корточки, осторожно зацепил ее рукояткой посоха и подтащил поближе к телу. А потом, дав окружающим знак помалкивать, сосредоточился и поднес хрустальный шарик к голове убитого.

В воздухе рядом с трупом возник легкий комок прозрачного тумана, и в его глубине шевельнулась темная гибкая фигура, прижимавшая подушку к лицу лежавшего на полу сэра Оливера… но это была фигура человека!..


— Я лично уже вообще ничего не понимаю, — пожаловался уроборос, когда они сели в коляску, чтобы вернуться во дворец. — Как туда мог попасть человек? Кто он такой? В доме полно собак, слуг, две лисицы… постороннему туда не пролезть!

— Я тоже ничего не понимаю, малыш, — тяжело вздохнул брат Лэльдо. — Но посох дважды показал человека. Человека без лица. И этот человек не оставил ни малейшего ментального следа… впрочем, он и физических следов умудрился не оставить. Кроме одного.

Он имел в виду зажатый в кулаке убитого сэра клочок темно-синей ткани. Похоже было на то, что сэр Оливер оторвал его от одежды убийцы. Лоскуток отвезли в Скотланд-Ярд для исследования, но вряд ли это могло дать желаемые результаты. Уж конечно же, убийца не станет хранить разорванную рубаху или другой предмет одежды.

Они долго молчали, обдумывая последние события. Кони влекли экипаж к Вестминстеру. Великий Беня пробил три часа, и звон его колоколов разнесся над молчаливым Лондоном. Заметно похолодало, ветер усилился, над головами друзей то и дело со свистом проносились ночные твари — белые летучие мыши, длиннохвостые бражники, еще какие-то существа, незнакомые американцам и уроженцу Карпат. Но вот наконец кучер мягко остановил коней возле служебного флигеля дворца.

Никому не хотелось спать. Лэса сбегала на дворцовую кухню и стащила там кувшин молока для себя, бутыль с каким-то ягодным соком для эливенера и несколько холодных котлет для них обоих. А уроборосу и собственного хвоста было достаточно.

Трое друзей и так, и эдак перебирали все известные им факты, пытаясь сложить их в более или менее отчетливую картину, но у них ничего не получалось. Уже рассветало, когда они ненадолго прилегли отдохнуть. А в восемь утра за ними пришел посыльный ее величества. Королева хотела знать мнение сэра Лэльдо о ночном происшествии.

Войдя в кабинет Виктории, эливенер поразился бледному, измученному виду ее величества. Похоже, старушка тоже не спала ночь… Она сидела перед гигантским письменным столом, по которому были разбросаны старинные рукописи и пожелтевшие книги. Свечи в больших развесистых канделябрах догорели до самого конца. Королева была в свободном синем пеньюаре, без парика, и седые волосы свисали на лоб Виктории жидкими прядями.

— Ну, что скажешь? — без лишних церемоний обратилась королева к гостю, одновременно указывая ему на кресло напротив себя. — Кто это сделал?

— Не знаю, — сердито ответил брат Лэльдо. — Мой посох показал человека.

— Человека? — изумилась Виктория. — Но ты, кажется, предполагал, что это дело лисьих лап!

— Я и сейчас так предполагаю, — огрызнулся эливенер. — Человек был очень странный. Слишком гибкий, как будто у него суставов нет, да к тому же без лица. Или эти чертовы лисицы вызывают каких-то существ себе на подмогу, или…

Он вдруг замолчал, уставясь на королеву.

Виктория пристально всмотрелась в его лицо, потом перевела взгляд на иир'ову.

— Оборотни? — коротко спросила она.

Эливенер растерянно пожал плечами. Степная колдунья уставила зеленые глаза в ковер на полу и явно перестала замечать окружающее.

Оборотни? Брат Лэльдо слышал, конечно, легенды о существах, способных менять облик, пребывая то в теле человека, то в теле зверя… но он всегда полагал, что это просто сказки, которыми южане пугают заезжих. На севере же американского континента даже и легенд о подобных тварях не бытовало. Оборотни… Молодой эливенер был ученым. Он отлично разбирался в законах эволюционной биологии, генетики, он знал физику и математику… и он не мог поверить в возможность таких метаморфоз.

Но степная колдунья, похоже, отнеслась к догадке Виктории серьезно.

Брат Лэльдо посмотрел на юного уробороса. Тот таращил на королеву круглые синие глаза, в глубине которых светилось нечто…

— Малыш, в Карпатах есть оборотни? Настоящие оборотни? — спросил брат Лэльдо.

— Есть, конечно, — спокойно ответил уроборос. — А как же иначе?

33

После долгого, очень долгого разговора с королевой трое друзей вышли во двор Вестминстера. Им нужно было кое о чем расспросить хищных деток. Но ящеров на их любимой горке не оказалось. И куда их унесло некстати, сердито подумал эливенер, оглядывая небо. Птервусов нигде не было видно. Друзья принялись звать их в три мысленных голова:

— Детки! Сиси! Мими! Додо! Где вы? Вы нам нужны!

Вскоре издалека, со стороны парка, донесся мысленный визг трех голосов:

— Мы поймали каку! Она плохая! Ай! Ай…

И все.

Друзья со всех ног помчались в парк. Уроборос сразу определил направление: по центральной аллее до большой поляны, затем по боковой дорожке на северо-восток. На бегу он продолжал сканировать местность, но никого рядом с птенцами обнаружить не мог. С кем бы ни пришлось сцепиться деткам, этот кто-то уже исчез. Но ведь «какой» детки называли только лисиц…

Через пять-шесть минут птервусы были найдены.

Они валялись без памяти в тени под деревьями, распластав перепончатые крылья по пышной парковой траве. Здоровенный малиновый махаон уже успел устроиться на голове Сиси, и бедняжка выглядела так, словно ей зачем-то повязали яркий праздничный бант. Шуганув нахальную бабочку, брат Лэльдо и степная колдунья занялись птенцами, приводя их в чувство, и одновременно пытались уловить поблизости хоть какой-нибудь ментальный след того, кто напал на глупых ящеров. Уроборос, не забывший прихватить булатный посох с хрустальным шариком, тем временем попытался рассмотреть негодяя. Но он увидел то же самое, что и ночью возле тела сэра Оливера: темную гибкую фигуру без лица…

Теперь уже малыш Дзз не сомневался, что они имеют дело с оборотнями.

Когда птервусы наконец очнулись, они ничего не могли вспомнить, — они не знали, за кем охотились в парке, кого поймали, кто напал на них… Но ни американцев, ни уроженца Карпат это нисколько не удивило. Ведь если рыжие лисицы действительно были существами, способными менять свой физический облик, то это, скорее всего, значило, что они обладают и большой магической силой. Так что им ничего не стоило заставить хищных деток забыть обо всем.

Друзья, подбадривая ящеров, проводили их до горки на лугу. Откуда-то сразу же возник Билли — слуга, приставленный королевой к сэру Лэльдо, — державший в руках поднос с угощением для птервусов. Эливенер машинально поблагодарил слугу, и занялся детками.

Когда хищные детки, ублаженные рыбкой и их любимой кровяной колбасой, окончательно успокоились, трое друзей принялись расспрашивать их, и при этом иир'ова и эливенер потихоньку заглядывали в умы ящеров, изучая возникавшие в них образы.

— Сиси, почему вы называете лисиц кaками? — спросил брат Лэльдо. — Что в них такого плохого?

— Плохие! — жалобно откликнулась Сиси. Но ее ответ не сопровождался никакой «картинкой».

— Почему — плохие? — настаивал эливенер.

— Кaки! — объяснила Сиси.

Иир'ова попыталась зайти с другой стороны.

— Они что, плохо пахнут? А, Додо?

— Плохо! — согласился Додо.

— А чем они пахнут? — продолжала допытываться Лэса.

— Кaкой! — твердо заявил Додо. И снова — никакого образа.

Мими помалкивала, сидела, полузакрыв глаза, и вроде бы просто грелась на солнышке, но когда прозвучал следующий вопрос, заданный на этот раз малышом Дзз, в ее маленьком уме проскользнул некий смутный образ…

Уроборос спросил:

— Может быть, у них плохие мысли?

И тут Мими неотчетливо вообразила нечто вроде двух расплывчатых фигур, наложенных одна на другую. Но ответила детка просто:

— Плохие!

Трое друзей переглянулись.

Кажется, все было ясно. Хищные детки видели истинную сущность оборотней. К сожалению, пользы для дела от этого никакой не было.

Строго-настрого приказав деткам больше не пытаться поймать какую-нибудь лисицу, друзья возвратились во дворец.

…Весь этот день сэр Лэльдо, эсквайр, в сопровождении своих любимцев бродил по Лондону, то заходя в какое-нибудь кафе, то присаживаясь на скамейку в сквере… и весь этот день брат Лэльдо и его друзья слушали, слушали, слушали, что говорят и думают лондонцы об очередном ужасном убийстве благородного сэра. Основная масса слухов циркулировала, естественно, среди простого народа. Люди предполагали разное. Кто думал, что сэра удавила жена, потому что он ей надоел, кто полагал, что это работа кого-нибудь из слуг, обиженных хозяином… но по большей части те, кто владел телепатией, обсуждали случившееся очень осторожно, и даже в мыслях старались не упоминать о рыжих пушистых зверьках, живущих в каждом из богатых домов Лондона.

Простые люди не только ненавидели лисиц, но и боялись их.

Вернувшись во дворец, друзья стали собираться на ежевечерний прием к королеве. Им предстояло отправиться в апартаменты ее величества в восемь часов вечера. Но сначала брат Лэльдо решил выпить чайку, а степная охотница — молока. Пойти на кухню сами они не могли, приличия не допускали этого, ведь сейчас на кухне было полным-полно поваров и прочей публики, — королева Виктория ужинала.

Лэса дернула за шнур звонка, и почти мгновенно в комнату, предварительно постучав, вошел слуга Билли. Молодой эливенер вдруг сообразил, что они до сих пор не слышали от слуги ни слова, кроме «Да, сэр», и тут же решил поговорить с парнем в серой одежде.

— Билли, — начал он, сразу беря быка за рога, — как ты думаешь, кто мог убить несчастного сэра Оливера? Ведь не могла же это сделать его супруга? Я слышал, они были дружной парой.

Билли, уставясь в пол, неловко переминался с ноги на ногу и молчал, и брат Лэльдо тут же бесцеремонно заглянул в мысли парня. Тот явно не отличался особо развитым умом, но все же и дураком его никто не назвал бы. И думал он примерно следующее: «Жена-то тут при чем…. вот еще, жена! Лучше бы на ту тварь посмотрели как следует… шкуру-то ей сэр Оливер попортил…»

Наконец Билли промямлил:

— Нет, сэр… я так не думаю. Ты что-то хотел, сэр?

— Да, принеси, пожалуйста, чаю и молока, хорошо? — попросил эливенер, видя, что ничего он от слуги не добьется. Во всяком случае, сейчас. Но вообще-то где-то в глубине ума Билли назревала потребность высказаться…

— Да, сэр.

Билли вышел, аккуратно притворив за собой дверь, и Лэса тут же мысленно воскликнула:

— Надо сказать Виктории! Если и в самом деле одна из лисиц пострадала в момент убийства — это может послужить доказательством!

— Никакой суд такого доказательства не примет, — отмахнулся брат Лэльдо. — Но сказать, конечно же, надо. И еще… малыш, у тебя ведь возникла какая-то идея, помнится… только нас тогда прервали. Вы с Лэсой заговорили о чесноке…

— Да, — кивнул юный уроборос. — Чеснок суртов мне кажется достаточно сильным растением, возможно, он сумеет выявить этих оборотней. Ну, во всяком случае, у нас в Карпатах примерно так и поступают.

— Как именно? — не понял брат Лэльдо.

— Посыпают оборотня порошком сушеных трав, — пояснил уроборос. — Там особый состав, но есть и наш местный чеснок. Он другой немного, ну, тут уж ничего не поделаешь. Я думаю, надо попытаться.

— Ага, — согласилась иир'ова, — если нам удастся поймать хотя бы одну из этих вертихвосток. Они же к нам и близко не подходят, чуют, заразы, что мы их вычислили!

— Ну, поймать-то поймаем, — отмахнулся эливенер. — Только надо сначала старушку Викки предупредить. Без ее ведома лучше не экспериментировать.

— Вот сейчас и предупредим, когда будем с ней разговаривать.

Раздался стук в дверь, вошел Билли с подносом в руках. Едва взглянув на слугу, брат Лэльдо понял, что у того есть какая-то новость, но парень не решается поделиться ею с гостем королевы. Однако новость была явно очень важной… и Лэльдо решился использовать одну из своих способностей, чтобы проломить барьер между собой и Билли.

Он осторожно, очень осторожно вторгся в ум парня и снял паутину настороженности и недоверия с сознания Билли. А потом спросил:

— Ты ничего интересного не слышал на кухне?

Слуга, поставив поднос на стол, выпрямился и посмотрел прямо в глаза эсквайру.

— Слышал, сэр Лэльдо. Говорят, твои драконы сегодня подрали какую-то лисицу… это правда?

— Правда, — подтвердил эливенер, сразу насторожившись. — И что дальше?

— А дальше заболел один иностранец, недавно женившийся на вдове убитого сэра… — задумчиво проговорил Билли. — Убили-то сэра так же, как вчера лорда Оливера… никто ничего не видел, не слышал… а потом к его вдове и присватался этот итальяшка. Ну, вот и говорят, что сегодня он вроде бы упал с лестницы, что ли… только слуг к нему не допускают, а он весь перебинтованный с головы до ног. Вот прямо среди бела дня — взял и свалился. И никто не заметил, как это случилось. Вот такая новость.

И Билли снова посмотрел прямо в глаза эливенеру.

Брат Лэльдо слышал, как тот мысленно твердит: «Ну скажи ты об этом ее величеству! Пускай бы она всех этих рыжих тварей приказала выгнать из Англии! Нельзя же оборотням рядом с людьми жить, добром это не кончится! Они же всех изведут!»

— Спасибо, Билли, — неторопливо произнес брат Лэльдо. — Спасибо… я думаю, даже королеве будет интересно такое услышать. Странная новость, очень странная. Если это не слух, конечно. Если это на самом деле произошло.

— Да ведь проверить-то нетрудно… — пробормотал Билли и вышел за дверь.

Но эливенер видел радость, мелькнувшую в глазах парня, а уж светлая эмоциональная волна, выброшенная его мозгом в окружающее ментальное пространство, не осталась бы незамеченной даже носорогом.

34

Как ни старался сэр Лэльдо, эсквайр, хотя бы на минуту-другую остаться наедине с королевой Викторией, чтобы передать ей историю, рассказанную слугой, ничего не получалось. Вокруг старушки Викки стеной стояли придворные. Всем хотелось высказать свое мнение об убийстве сэра Оливера, покрасоваться перед монархиней своим умом. А говорить с Викторией мысленно брат Лэльдо в такой обстановке не мог, потому что вокруг сновало слишком много слуг, владевших телепатией. И хотя телепаты они были слабенькие, кто мог гарантировать, что они не услышат хотя бы часть обмена мыслями между сэром Лэльдо и королевой?

Эливенер начал уже беспокоиться. И тут юный уроборос подбежал к нему и на предельно узкой волне передал:

— Держись поближе к старушке, я их сейчас отвлеку!

И, громко хихикнув, малыш Дзз выскочил на середину зала, где шел вечерний прием.

Брат Лэльдо, без труда догадавшись о том, что именно намерен выкинуть уроборос, тут же начал проталкиваться сквозь толпу придворных к королеве.

А уроженец Карпат вдруг громко завизжал, заставив всех повернуться в его сторону, а потом высоко подпрыгнул. Все поспешили расступиться, боясь, как бы колючий любимец сэра Лэльдо не свалился кому-нибудь на голову. А малыш в полете засветил все свои шипы — голубым светом на спине, желто-золотистым — вокруг добродушной физиономии, — и подпрыгнул еще раз, на этот раз на лету сворачиваясь в кольцо. В третьем прыжке, когда уже глаза всех присутствующих были прикованы к нему, уроборос вцепился в собственный хвост и демонстративно оторвал от него кусок.

Зал ахнул.

Опомнившись, толпа восторженно загудела, все таращились на уробороса, а он гордо расхаживал по кругу, сияя шипами и помахивая куцым хвостом. Потом Дзз встал на задние лапки и демонстративно раскланялся, прижав к груди пару десятков пушистых передних конечностей.

Дамы визжали от изумления. Джентльмены сдержанно аплодировали, улыбаясь и одобрительно кивая.

И только королева Виктория не обратила ни малейшего внимания на выходку уробороса. Старушка Викки, мудрая монархиня, внимательно слушала брата Лэльдо, что-то шептавшего ей на ухо.

Потом ее величество кивнула и тихо сказала:

— Что-нибудь придумаем. Тут, видишь ли, требуется вмешательство в личную жизнь… а это тоже вопрос традиций, так что я предвижу немалые сложности. Но я, пожалуй, задействую тайную службу Скотланд-Ярда. Иди, угомони этого хулигана. Всех переполошил.

Брат Лэльдо рассмеялся, успокоенный обещанием королевы, и направился к уроборосу.


— Ты немного перестарался, — выговаривал малышу брат Лэльдо, когда они вернулись к себе. — Меня потом чуть в клочки не разорвали — просили тебя продать! Или хотя бы объяснить, где еще такого достать можно.

— И что ты им отвечал? — с искренним интересом спросил уроборос. Иир'ова только хихикнула — она в течение всего вечера держалась неподалеку от брата Лэльдо и отлично слышала, как он пудрил мозги благородным сэрам.

— Что есть, то и сказал, — ухмыльнулся эливенер. — Что тебя птичка принесла из-за далеких гор. Правда, горы я немножко перепутал. Сказал им, что ты родился по ту сторону Гималаев. Так далеко им вряд ли захочется тащиться за всякой экзотикой.

И все трое расхохотались от души.

Ведь и в самом деле брат Лэльдо сказал благородным англичанам чистую правду. Уробороса действительно принесла в клювике птичка. Пусть не из Гималаев, а из Карпат, это сути не меняло. Правда, эта птичка, ракши, была размером с четырех английских лошадей, и действовала не по собственной воле, а по приказу злобного народа курдалагов, но все остальное соответствовало действительности. Птицы ракши похитили уробороса, потому что курдалагам понадобился рудознатец. Они готовились пойти войной на северян, чтобы расширить свои владения. Трое друзей уже рассказали об этом королеве Виктории, но старую монархиню это ничуть не обеспокоило. Ее любимая Англия была надежно защищена от вторжения, это давно было известно. Вдоль южной кромки бесконечно длинного леса, тянущегося по границе государства, в незапамятные времена, еще до ядерной Смерти, могучие древние маги установили защитную полосу, сквозь которую вообще никто не мог пройти. Лишь в двух местах полоса прерывалась, и именно благодаря этим брешам Англия поддерживала связи с другими государствами Европы. Ну, а защитить две неширокие дороги могли даже крестьяне, вооруженные топорами. Впрочем, на всякий случай Виктория держала там воинские части.

Но только сейчас, вспомнив об этом, брат Лэльдо вдруг понял, почему смерчи, запускаемые лисицами, теряли силу над лесом. Они разрушались, пройдя над древней защитной полосой! Но лисы-оборотни продолжали экспериментировать, рассчитывая при помощи смерчей посеять страх в сердцах гордых британцев.

Однако было и нечто такое, о чем не знала английская королева. Брат Лэльдо рассказал ей о том, что в дальних краях англичан называют Другими людьми и боятся, как самых страшных врагов. Рассказал об убийстве старого эливенера в лесу, где жили потомки Духов Земли. И о том, что оставленный рядом с убитым след был следом человека… Другого человека. Теперь-то брат Лэльдо понимал, что все это является частью единого плана лис-оборотней. Они были абсолютно уверены, что им удастся захватить благодатные британские земли, и заранее создавали атмосферу страха, выгодную им.

Впрочем, все это пока что было неважным.

Эливенер рассказалдрузьям, что королева пообещала разобраться в том, что рассказал Билли. Если у лисицы убитого сэра Оливера действительно окажется выдран клок шерсти… что ж, тогда Виктория будет готова действовать быстро и решительно. С пострадавшим якобы при падении с лестницы итальянцем будет немного сложнее, поскольку английские традиции не допускают вмешательства в чужую личную жизнь, и тут даже королева не может ничего поделать. Но возможно, сыщикам тайной службы удастся как-то проникнуть в дом и осмотреть больного.

— Что ж, подождем, — развела руками степная охотница. — Но у меня есть еще одна идея. Надо бы попросить Скотланд-Ярд навести справки вообще обо всех иностранцах, женившихся на вдовах убитых сэров. Выяснить их полную историю жизни. Может быть, тут найдется какая-то зацепка. У них ведь должна быть какая-то цель, правда? А я пока что совершенно не понимаю, зачем они явились в эту страну и почему убивают людей. И еще…

Лэса замолчала, и брат Лэльдо, подождав немного, спросил:

— Что — еще?

— Вчера ведь было новолуние?

— Ой! — вдруг мысленно вскрикнул уроборос. — Конечно же, вчера было новолуние! Лэльдо, надо поскорее попросить, чтобы нам дали даты убийств! И сверить их с лунным календарем!

— Вы думаете, это как-то связано с лунными фазами? — удивился брат Лэльдо. — Но разве оборотням не все равно, в какую ночь убивать?

— Насчет здешних не знаю, а наши, карпатские, особенно сильны в дни полной луны, — ответил уроборос. — Ну, а у этих может быть и наоборот, почему бы нет?

— С этим придется подождать до утра, — с сожалением сказал эливенер. — Не можем же мы прямо сейчас поднимать на ноги весь Скотланд-Ярд, чтобы нам дали архивную справку!

— А я думаю — можем, — твердо заявила иир'ова. — Они там наверняка работают круглые сутки. Шутка ли, еще одно нераскрытое убийство знатного сэра!

И трое друзей, недолго думая, выскользнули из дворца и зашагали по ночным лондонским улицам к Скотланд-Ярду, располагавшемуся на площади Согласия.


Монументальное здание лондонского Скотланд-Ярда и в самом деле было освещено сверху донизу. На всех четырех его этажах в окнах подмигивали огни масляных ламп и свечей. Брат Лэльдо в очередной раз подивился тому, что у англичан нет электричества. Ведь даже на самом севере американского континента, в республиках Отвианского Союза, испокон века умели строить ветряки, тянуть проволоку и изготавливать электроприборы и стеклянные лампы накаливания. И подумал, что надо бы поговорить об этом с королевой.

Едва сэр Лэльдо, эсквайр, переступил порог полицейского управления, как к нему и его «друзьям человека» тут же подошел один из сыщиков, собравшихся в холле перед входом, и спросил:

— У тебя какие-то идеи, сэр Лэльдо?

Эливенер удивленно уставился на человека в черной одежде, но не успел задать вопрос, как сыщик пояснил:

— Ее величество приказала нам всячески тебе содействовать. Правда, мы не ожидали, что ты сам сюда придешь. Главные умы сейчас заседают на втором этаже. Проводить тебя?

— Да, конечно, — кивнул брат Лэльдо. — Отлично! Я-то думал, придется долго вас уговаривать помочь мне…

Сыщик хмыкнул и пошел через большой нижний холл к лестнице, ведущей наверх. Трое друзей поспешили за ним.

Миновав полутемный коридор, они вошли в большую комнату, наполненную ядовитым табачным дымом до такой степени, что иир'ова и уроборос, отчаянно раскашлявшись, тут же выскочили обратно за дверь. Брат Лэльдо поспешил прижать к лицу большой носовой платок, чтобы хоть немного защититься от яростной газовой атаки.

Сыщики, сидевшие за длинным столом в середине комнаты, разом обернулись.

Провожатый эливенера сказал:

— Вот, сэр Лэльдо что-то хочет сказать.

Для эливенера нашли стул и он тоже сел к столу, по которому было разбросано немыслимое множество бумаг и карандашных портретов каких-то людей. Брат Лэльдо с интересом взял один из рисунков и всмотрелся в него. Это было изображение человека явно южного типа… и тут эливенер понял: в Скотланд-Ярде уже заподозрили иностранцев, занявших место убитых сэров.

Эливенер почувствовал на себе чей-то пристальный взгляд и поднял голову. Сыщик, сидевший напротив него, внимательно всматривался в сэра Лэльдо… и американец вдруг почувствовал, как человек в черной одежде пытается заглянуть в его мысли. Плотно закрывшись, эливенер насмешливо глянул на полицейского. Тот тоже усмехнулся и сказал:

— Извини, мы ведь не благородные сэры, мы простые полицейские. Но ты тоже не их породы.

— Я из Америки, — пожал плечами брат Лэльдо.

Ответом ему послужил громовой хохот сидевших за столом полицейских. Оказалось, что все они внимательно наблюдали за американцем. Из коридора донесся мысленный вопрос иир'овы, заданный на предельно узкой волне:

— Лэльдо, что случилось?

— Ничего страшного, — ответил эливенер. — Они тут, похоже, все телепаты.

Дальше дело пошло проще. Брат Лэльдо рассказал обо всем, что знали он и его друзья. Полицейские, в свою очередь, сообщили, что давно уже заподозрили иностранных женихов в связи с лисами, но что это могут быть одни и те же лица — им и в голову не приходило. Однако мысль о том, что в их стране обосновалось племя оборотней-убийц, была для них не новой, поскольку сыщики, в отличие от знатных сэров, общались с самыми разными людьми, а уж слухи и сплетни, циркулирующие среди слуг, были для них хлебом насущным. Блюстители закона твердо заявили, что не позволят рыжим вертихвосткам пакостить в доброй старой Англии.

Лестер, тот самый сыщик, что попытался подслушать мысли эливенера, спросил:

— Американцы умеют бороться с такими тварями?

— Нет, — покачал головой брат Лэльдо. — У нас такие не водятся. Это ваше, европейское достижение. И как с ними бороться, я не знаю. Но я уже рассказал обо всем королеве.

Полицейские решили, что он поступил весьма умно и своевременно.

Потом на столе появился лунный календарь. И оказалось, что таинственные убийства и в самом деле происходили только в моменты новолуний. Брат Лэльдо пока не знал, будет ли им какой-то прок от этого факта, но, имея дело с оборотнями, следовало знать как можно больше. И он попросил сыщиков исследовать прошлое иностранцев, женившихся на вдовах убитых сэров. Но тут его ждал готовый ответ: уже пытались. Ничего не вышло. Полиция тех стран, откуда прибыли таинственные женихи, не смогла выяснить ничегошеньки об этих людях.

— Почему? — удивленно спросил эливенер.

— А они и там оказались иностранцами! — развели руками сыщики.

35

Трое друзей лишь к утру вернулись в свои комнаты в Вестминстерском дворце. Они даже кашлять уже перестали — успели освоиться с табачным дымом. Хотя, конечно, их немало удивляло то, что сыщики беспрерывно курили и пили очень крепкий чай. Но сыщики объясняли это очень просто: пока куришь — не заснешь. А они в последнее время работали почти без отдыха.

Теперь в общем-то друзьям оставалось только ждать. Полицейские тайной службы должны были в течение дня выяснить, пострадала ли домашняя лисица убитого сэра Оливера, и что, собственно, случилось с тем итальянцем, который якобы упал с лестницы.

А пока, немного отдохнув, степная колдунья снова занялась травами. В особенности ее и уробороса интересовал сушеный чеснок.

Наконец созрел некий план.

Для его осуществления нужна была помощь летающих ящеров, и трое друзей отправились на поиски хищных деток.

На горке посреди двора птервусов не было. Друзья начали в три мысленных голоса звать деток:

— Мими! Сиси! Додо! Где вы? Летите сюда Через минуту-другую птервусы появились в небе над высокими деревьями старого королевского парка. Глядя на их огромные крылья, брат Лэльдо вдруг понял, что детки уже стали совсем взрослыми…

Спланировав на любимую горку, ящеры осторожно передали:

— Мы там хотели одну поймать…

Брат Лэльдо насторожился.

— Вы что, снова охоту на лисиц устроили? Вам ведь было сказано: не трогать их!

Птервусы сначала виновато повесили длинные клювы, а потом Сиси возразила:

— Она была не лисицей.

— А кем? — резко спросила иир'ова.

Взрослые детки замялись, но не потому, что не хотели отвечать. Они просто не знали, как ответить. В их небольших умах замелькали смутные, отрывистые картинки… и, присмотревшись к ним, двое американцев переглянулись.

— Значит, та лисица была почти человеком, — уверенно произнес молодой эливенер.

— Да, да, да! — загалдели ящеры.

— Ну вот что, милые мои, — строго сказал брат Лэльдо, — чтобы это было в последний раз. Не надо их ловить. Но если вы хотите нам помочь с ними расправиться…

— Хотим, хотим! — дружно каркнули птервусы.

— Отлично. Сейчас Лэса вам объяснит, что нужно делать.

Задание было несложным. Птервусам нужно было всего лишь выследить одну из лисиц, где-нибудь подальше от людей, лучше всего в парке, и высыпать на нее щепотку чесночного порошка. И посмотреть, что из этого получится. И ни в коем случае не трогать лисицу!

Повторив все это несколько раз и окончательно убедившись, что ящеры все поняли и ничего не перепутают, Лэса прицепила к лапе Додо крошечный пакетик с сушеным чесноком. Ящеру оставалось лишь промчаться над лисицей и клювом сорвать пакетик с лапы. И сразу взлететь повыше, напомнила еще раз иир'ова. Не надо рисковать.

Взрослые детки с азартом бросились выполнять интересное поручение. Они взмыли в небо и, сделав несколько кругов над двором, развернулись в сторону парка и исчезли за вершинами деревьев.

Друзья вовсе не надеялись, что ящерам удастся отыскать лисицу прямо сейчас, сию минуту, — однако вышло именно так.

Не успели они дойти до кухонного флигеля, где располагались их «апартаменты», как со стороны парка послышался отчаянный мысленный вопль ящеров:

— Вот она! Вот она! Скорей, Додо! Ага, попалась! Ой… ой… ай… Мама!

Друзья со всех ног помчались в парк. Но Лэса мгновенно ушла вперед. Конечно, ни брат Лэльдо, ни тем более уроборос не могли угнаться за стремительной степной охотницей, да они и не пытались. Они просто бежали так быстро, как могли.

Через минуту до них донесся мысленный голос кошки:

— Ну и ну… похоже, он подох.


…На небольшой солнечной лужайке, по краям которой росли пышные невысокие кустики, сплошь покрытые яркими желтыми цветами, лежало мохнатое грязно-серое нечто. Над полянкой кружили перепуганные ящеры, рядом с неподвижным существом стояла озадаченная Лэса, пристально вглядывавшаяся в бесформенную тушу. Когда эливенер и уроборос выбежали на поляну, кошка обернулась, и брат Лэльдо увидел в ее огромных зеленых глазах искреннее недоумение. Иир'ова никак не могла осмыслить происшедшее.

— Что это? — задал глупый вопрос брат Лэльдо, подойдя к лохматой туше.

— Ты меня спрашиваешь? — удивилась кошка. — Откуда мне-то знать? Я ни разу в жизни ничего подобного не видела.

Уроборос осторожно приблизился к неведомому зверю, обошел его вокруг, всмотрелся, чуть прищурив глаза, принюхался… потом потрогал тварь одной из передних лапок, выдернул шерстинку…

Американцы следили за уроженцем Карпат, надеясь, что тот скорее, чем они, разберется в странной истории. Ведь на его родине оборотни были делом обычным, не то что на американском континенте.

Их надежды оправдались.

Уроборос сообщил деловитым тоном:

— Это трехсущностная тварь. Такие редко встречаются. Они очень опасны, если их не выявить вовремя. Но если они подыхают от чеснока — мы с ними справимся.

— Ага, если порошка хватит, — кивнула иир'ова.

— Ничего, скоро новый чеснок вырастет, — спокойно откликнулся уроборос.

Брат Лэльдо уставился на рудознатца, и тот в ответ на вопросительный взгляд эливенера пояснил:

— У нас же осталось несколько семян чеснока, ты не забыл? Я их уже высадил. И прочитал то заклинание огородницы Бенет, которое помогает чесноку расти быстрей. Ну, конечно, нам не заставить его созреть за несколько часов, но через пару месяцев он даст семена, это точно. А дальше все пойдет как по маслу.

Но никакого «как по маслу», к сожалению, не получилось. Впрочем, незачем забегать вперед.

— Малыш, что такое трехсущностная тварь, ты не мог бы рассказать подробнее? — спросила степная колдунья.

— Конечно, — кивнул уроборос. — Но лучше нам уйти отсюда. А то застукают нас рядом с этой дрянью, и объясняйся потом!

— А эта зверюга так и останется вот в таком виде? — поинтересовался брат Лэльдо. — Не превратится снова в лисицу или человека?

— Теперь уже нет, — покачал головой малыш Дзз. — Он окончательно умер. Да, сильное растение этот чеснок суртов!

— Ну, пошли во дворец, — поторопила друзей красавица кошка. — Расскажешь нам все.

И они поспешно покинули парк.

Рассказ юного уробороса оказался не слишком длинным, но зато содержательным. В его родных Карпатах водилось два вида оборотней. Одни из них были двухсущностными, другие — трёх. Двухсущностных, объяснил малыш Дзз, с легкостью выявляют даже самые слабенькие деревенские ворожеи, а вот с трехсущностными иной раз не могут справиться даже самые сильные ученые-маги. Двухсущностные оборотни жестко ограничены в своих превращениях; они, будучи изначально людьми, могут превращаться только в какое-нибудь одно животное. Например, в волка, это случается чаще всего. Или в медведя. Реже встречаются оборотни-лисы и барсуки. И совсем редко — оборотни-пеликаны. А вот трехсущностный оборотень может оборачиваться разными зверями, на свой выбор, а может и принимать разные человеческие формы. Ему ничего не стоит, например, обрести тело уробороса, или двуногого человека, или еще кого-нибудь. И при этом их изначальная форма вообще не поддается описанию, — ну, это вы и сами видели, добавил малыш Дзз, там, в парке. Просто куча плоти и шерсти, ни головы, ни лап. В древних книгах говорится, что эти твари появились сразу же после Великой Войны Магов, случившейся много тысяч лет назад, и сначала их было гораздо больше, но потом, когда земля понемногу смыла с себя ужасные следы магических ядов, они почти все вымерли, и теперь их осталось мало.

— Ну, может, в Карпатах их и осталось мало, — с сомнением покачал головой брат Лэльдо, — но где-то в другом месте их очень даже много. И я так подозреваю, что они явились в эту страну как раз из-за того, что им стало тесно на родине. А здесь им понравилось. Вот они и решили выжить англичан и захватить их земли.

— Да, — согласилась иир'ова, — похоже на то. Интересно, а где их родные края?

— Ты что, хочешь туда отправиться? — с ужасом спросил уроборос. — Воевать с этими уродами надумала?

Степная колдунья рассмеялась.

— Нет, вряд ли я хочу туда отправиться, — ответила она. — Просто неплохо было бы это знать, чтобы нам самим случайно не напороться на них, когда мы пойдем к Гималаям.

— Ну, попытаемся выяснить, — усмехнулся эливенер. — Когда отловим лисичку-другую и заставим ее говорить.

— Как ты ее заставишь? — удивилась Лэса.

— А чеснок в морду суну! — расхохотался брат Лэльдо.

36

— Если уж начинать массовую атаку на них, так только в полнолуние, — объяснял брат Лэльдо королеве. — Раз они нападают на людей в противоположной лунной фазе, значит, у них в этот момент энергетический пик. Нужно использовать это колебание сил в их организмах.

Ее величество Виктория, тяжело волоча опухшие старые ноги, медленно шагала по гладкой садовой дорожке. Королева пригласила сэра Лэльдо присоединиться к ней во время послеобеденной прогулки, и потребовала полного отчета о том, что ему и его друзьям удалось узнать за прошедшее время. Утром, еще до завтрака, она выслушала доклад начальника Скотланд-Ярда, сэра Роберта, и знала, что ночью друзья побывали в лондонском полицейском управлении и разработали совместный план работы. Но, конечно, королева не могла знать, какое отношение сэр Лэльдо имеет к странной находке во дворцовом парке, о которой ей доложили совсем недавно, — то есть о туше неизвестного огромного зверя, почти полностью разложившейся… это, кстати, удивило и самого эливенера. Он объяснил Виктории, что оборотень был убит лишь пару часов назад. И рассказал, как это произошло.

— Что ж, — задумчиво произнесла королева, — наверное, ты прав. Но мне, честно говоря, страшновато. Ведь жены этих чудовищ — леди из знатных семей, и тут надо хорошенько подумать. Да, вот еще что…

Виктория надолго задумалась, и молодой эливенер, медленно шагая рядом с королевой, терпеливо ждал.

— Ты знаешь, что двое этих оборотней успели произвести на свет детей? — спросила вдруг королева.

Лэльдо испуганно вскинул голову.

— Детей?! — воскликнул он. — Но мне казалось… извини, я, наверное, чего-то не понимаю. Ведь все убитые лорды были в довольно преклонном возрасте…

— Лорды, но не их супруги, — резко возразила Виктория. — Пятеро из убитых состояли в повторных браках. Их вдовы молоды. Так что мы вполне можем получить еще троих ублюдков, если не больше. Что твой колючий малыш говорит по этому поводу?

— Я не спрашивал… — растерянно ответил брат Лэльдо.

— Так спроси! — приказала королева. — А об остальном поговорим завтра, когда сыщики разберутся с лисицей сэра Оливера и тем итальянцем. Я не вправе рисковать. Пока нет убедительных доказательств — никаких активных действий, слышишь?

— Да, твое величество, — кивнул эливенер. — Я понимаю. Мы пока будем только наблюдать.

— Хорошо, иди.

И королева Англии величественным кивком отпустила американца.

Стоило брату Лэльдо удалиться от Виктории на несколько шагов, как рядом с монархиней возник первый канцлер, предложивший королеве руку, на которую можно было опереться.


— …Все зависит от того, в каком возрасте сейчас дети оборотней, — сказал уроборос. — Насколько я знаю… ох, как я иногда жалею о том, что я не взрослый и не заклинатель!

— Не отвлекайся, — усмехнулась степная колдунья.

— Да… ну вот, говорят, что пока им не исполнится двенадцать человеческих лет, их можно превратить в обычных, нормальных людей.

— Как? — одновременно вскрикнули эливенер и кошка.

— Не знаю, — развел десятком передних конечностей уроборос. — Не знаю! Это дело специалистов.

— Черт побери! — энергично выругался брат Лэльдо. — Я и не подумал спросить у королевы, сколько им лет!

— Но ты же все равно не знаешь, что тут можно сделать, — напомнила ему Лэса. — А экспериментировать с людьми — ну, мы же не Слуги Нечистого!

— Надо подумать. Надо подумать… — бормотал эливенер. — Если они питаются в основном разноцветными бананами…

— Надо вырубить все бананы! — мысленно воскликнул уроборос. — И все!

— Черта с два эти сэры позволят рубить деревья в их собственных садах, — возразила степная охотница. — Они тут совсем свихнулись на праве частной собственности. Им в этом деле и королева не указ!

— Значит, нужно им доказать, что лисы опасны, убедить их! — твердо заявил эливенер. — Продемонстрировать!

— Но как? — коротко спросила кошка.

Кто-то тихо постучал в дверь. Иир'ова мгновенно распахнула ее — и увидела сыщика Лестера. Тот ухмыльнулся, окинув взглядом зеленоглазую красавицу, и спросил:

— Можно к вам?

Сыщиков Скотланд-Ярда ничуть не удивило и не озадачило то, что «друзья человека», явившиеся в старую добрую Англию вместе с сэром Лэльдо, эсквайром, оказались разумными существами. Иир'ова ночью подумала даже, что этих лондонских полицейских вообще ничем удивить невозможно..

— Входи, — пригласил брат Лэльдо. — У нас, кстати, к тебе вопрос. В каком возрасте дети оборотней?

Не моргнув глазом, Лестер ответил:

— Одному шесть, второму десять. А сколько надо?

— Да вот малыш говорит, что до двенадцати лет они вроде бы еще могут стать нормальными людьми.

— Каким образом? — задал вполне естественный вопрос сыщик.

— Не знаем, — ответила иир'ова. — Но будем думать. А у вас тут нет хороших магов?

— У нас никаких нет, — сердито сказал Лестер. — У нас только фокусники, которые выдают себя за магов.

— Ты уверен?

— Уверен, — фыркнул сыщик. — Уж мы их проверяли, проверяли, — и так, и эдак! Ерунда. Ничего они не могут. Ну, я по другому поводу зашел. У лисицы сэра Оливера действительно выдран клок шерсти на спине, около хвоста. А тот паршивый итальяшка ни с какой лестницы не падал, это точно. Он в момент падения якобы находился в загородном доме, а он одноэтажный, и там есть только одна лестница, с которой можно свалиться, — та, что ведет на чердак. Ну, хитрый лис не знал, видимо, что в каморке под лестницей в тот день лежал один из конюхов. Его лошадь копытом в живот припечатала. Если бы кто-то скатился по лестнице — ну, сами понимаете… Однако конюх утверждает, что итальяшки вообще в тот день в загородном имении не было.

— Королеве доложили? — спросил эливенер.

— Да, утром сэр Роберт говорил с ней. А теперь у меня к вам вопрос. Что за тухлятину нашли в королевском саду?

Рассказ о «тухлятине» не занял много времени. Сыщик только крутил головой да фыркал от отвращения, слушая друзей.

Они еще немного поговорили о том, как можно убедить благородных сэров уничтожить разноцветные бананы. И тут Лестер подал простую и здравую идею:

— Да на самом-то деле только и нужно, чтобы королева приказала вырубить эту цветную дрянь в собственном саду, — сказал он. — И выступила бы в Парламенте, объяснив свой поступок. Вот и все.

— Да ведь ей придется сказать, что рыжие лисицы — оборотни, — напомнил эливенер. — А кто ей поверит?

— Ну… — Лестер ненадолго задумался. — А! Вот что! — воскликнул он вдруг. — Ты говоришь, стоит их посыпать этим вашим чесноком — и они тут же подыхают? И становится ясно, что за тварь прячется под личиной человека?

— Да, — согласился брат Лэльдо, — это так.

— Ну, значит, нужно назначить заседание Парламента на день полнолуния, это через десять дней, пригласить одного из оборотней, и при всем благородном собрании сыпануть на него чесноком!

37

Идея сыщика выглядела безупречной. Оставалось убедить Викторию осуществить этот план. Этим должны были заняться брат Лэльдо и начальник Скотланд-Ярда сэр Роберт, к которому уже умчался с докладом Лестер.

Но брату Лэльдо, поспешившему в апартаменты Виктории, было сказано: ее величество отправилась на охоту. Сейчас сезон отстрела песцовых кроликов и рогатых фазанов. Так что до ужина вряд ли сэру Лэльдо удастся повидаться с монархиней. А ужин сегодня будет поздним.

Сэр Лэльдо поинтересовался, нельзя ли ему присоединиться к королевской охоте. На это ему было отвечено, что в королевской охоте участвуют только заранее приглашенные лица. И если сэр Лэльдо такого приглашения не получил, то, увы, ему придется подождать возвращения ее величества.

Что ж, решил эливенер, подождем. До вечера недалеко. До полнолуния гораздо дольше. Время есть.

Но времени не было.

Когда брат Лэльдо, неторопливо шагая по длинным коридорам и бесконечным лестницам Вестминстера, возвращался от королевских апартаментов в служебный флигель, где ожидали его друзья, за одним из поворотов мелькнула огненно-рыжая пушистая шкурка… и молодой эливенер внезапно остановился, ошеломленный. Мелькнувшая и тут же исчезнувшая лисица почему-то не прикрывалась ментальным экраном, как это обычно делали все ее сородичи… и она оставила за собой густой шлейф чудовищной мысленной вони. Эливенер, преодолев отвращение, вслушался. От лисицы несло ненавистью, завистью, желанием напакостить… Ну и ну, покачал головой брат Лэльдо, чего это она вдруг раскрылась?

И тут в его уме промелькнула некая догадка…

Молодой эливенер со всех ног бросился к себе. Ворвавшись в комнату, он торопливо сказал сидевшим у окна друзьям:

— Лисицы что-то затевают! Я боюсь за королеву, она далеко, на охоте!

Наскоро объяснив причины возникших у него подозрений, брат Лэльдо решил:

— Попросим лошадей и поедем как бы на прогулку. Лэса, бери чеснок. Надо найти королеву. Я уверен, ей грозит опасность.

Лэса, выхватив из заплечного мешка пухлый мешочек с чесночным порошком, быстро пересыпала часть зелья в несколько маленьких пакетиков, которые она давно уже заготовила как раз на такой вот случай, и заявила:

— Вы с малышом езжайте на лошади, а я на своих двоих доберусь быстрее. Где она?

— В лесу, но где — я не знаю.

— Найду, — бросила степная охотница и выскочила из комнаты, едва не сбив с ног слугу Билли, как раз собиравшегося постучать в дверь.

— Сэр… — неуверенно заговорил Билли, проводив кошку ошеломленным взглядом. — Сэр… если позволишь… я хотел бы сказать…

Чтобы не терять зря времени, брат Лэльдо мгновенно заглянул в мысли слуги — и охнул.

— Скорее, Билли! — крикнул он, запихивая в карман пакетики с чесночным порошком. — Мне нужна лошадь! Ты знаешь, где искать королеву?

— Да, сэр! — рявкнул слуга и помчался впереди эливенера к служебному выходу.

Через минуту они уже были возле конюшен, а еще минутой позже брат Лэльдо подгонял коня, а уроборос, сидя позади эливенера в седле, изо всех сил цеплялся за пояс американца, чтобы не свалиться. Билли скакал следом за ними.

Брат Лэльдо спешил, потому что в мыслях слуги Билли он прочитал нечто ужасное. Лисицы, испугавшись того, что американцы и уроборос вот-вот выведут их на чистую воду, решили сыграть ва-банк и взять королеву в заложницы. А поскольку наглые оборотни перестали прятаться за ментальными экранами, слуги услышали их грязные, вонючие мысли. Но кто бы из знатных сэров поверил простым лакеям и судомойкам? И потому Билли бросился за помощью к гостям королевы, а двое поваров помчались в Скотланд-Ярд, не уверенные, впрочем, что полицейские захотят их слушать. Слуги не знали, что сыщики куда как ловко подслушивают их мысли…

Брат Лэльдо подгонял коня, но до леса было так далеко, а королевская охота выехала уже несколько часов назад, и кто знает, где она теперь… Конечно, эливенер не сомневался в том, что уроборос, сканируя местность доступным лишь ему одному способом, без труда отыщет королевскую свиту, но… но они могли и опоздать. Тут эливенер вспомнил о взрослых детках. И заорал во весь свой мощный мысленный голос:

— Детки! Додо! Мими! Сиси! На помощь! Ко мне! Скорее! Я скачу к лесу, я на равнине! Ко мне, помогите!

Лишь такой сильный телепат, как брат Лэльдо, мог докричаться до не слишком сильных умов летающих ящеров с такого большого расстояния. Птервусы услышали его. Брат Лэльдо уловил их паническое тарахтенье:

— Мама зовет! Маме плохо! Летим, летим, скорее, скорее! Ай, что случилось? Ай, как нехорошо, что-то случилось!

При той скорости полета, какую были способны развивать уже почти взрослые ящеры, они должны были нагнать эливенера не позже, чем минут через десять, а то и быстрее. Брат Лэльдо надеялся, что они успеют поддержать Лэсу, а возможно, и опередят ее.

Он не оглядывался, он лишь понукал коня, и благородное животное, словно ощутив тревогу всадника, неслось во весь дух, стремительно выбрасывая вперед длинные пятнистые ноги. Брат Лэльдо время от времени окликал хищных деток, помогая им не сбиться с нужного направления. Уроборос помалкивал, сидя за спиной эливенера, он тоже был полон тревоги и надежды. Билли тоже молчал, да и что он мог бы сказать?

И вот наконец огромные черные силуэты птервусов пронеслись над головой всадника.

— Что случилось? — галдели ящеры. — Что случилось? Куда ты несешься? Что нам делать? Что такое?

— Детки, нужно скорее догнать королеву, на нее хотят напасть лисицы, — объяснил брат Лэльдо, останавливая коня. — Скорее, возьмите чеснок и мчитесь к лесу, где-то там — королевская охота, вы поняли? Королева в лесу, она с придворными, но лисицы хитрые, они могут напасть на королеву. Лэса убежала вперед, но вы должны ей помочь!

Птервусы бесшумно опустились на землю и как-то очень серьезно ответили:

— Мы поспешим. Давай порошок.

Эливенер быстро привязал к лапе каждого из ящеров по свертку с чесноком. У него в кармане осталось еще три порции зелья. Детки, вооружившись, стремительно взмыли в небо и полетели к лесу. А брат Лэльдо снова вскочил в седло.

Он очень надеялся, что со старой королевой ничего не случится.

38

Ее величество Виктория, королева Англии, сидела в маленькой спортивной коляске со спущенным верхом, держа в руках охотничий лук. Несмотря на почтенный возраст и солидный вес, королева оставалась заядлой охотницей и на редкость метким стрелком. Пара особым образом обученных охотничьих лошадей осторожно влекла коляску вперед, а кучер зорко высматривал подходящие для экипажа прогалины между деревьями. Виктория уже подстрелила двух огромных дымчато-серых песцовых зайцев, и королевский егерь приторочил их к своему седлу. Черно-белые собаки рассыпались по лесу, вынюхивая дичь, придворные рассредоточились, стремясь добыть хотя бы одного рогатого фазана, чтобы было чем похвастать вечером, и никому и в голову не приходило, что престарелой монархине может что-то угрожать.

И никто впоследствии не мог понять, почему собаки не заметили огромного количества лисиц, затаившихся на пути королевской охоты.

Но в тот самый момент, когда в небе над охотниками появились черные силуэты летающих ящеров, из-за деревьев бесшумно выскочили десятки лисиц — и пара лошадей мгновенно была выпряжена из королевской коляски, кучер отброшен в сторону, а королева Виктория, из рук которой небрежно вырвали охотничий лук, связана. Лисицы плотно обступили коляску, с десяток тварей забрались в нее и устроились рядом с Викторией, грозя королеве кинжалами.

Придворные, примчавшиеся на крик кучера, ничего не могли сделать. Оборотни весьма недвусмысленно дали понять, что готовы убить монархиню.

Птервусы, видя это, растерялись.

— Что делать? — мысленно закричали они. — Мы не можем насыпать на них чеснок! Они убьют королеву!

— Ничего не делать, — поспешно приказал эливенер. — А где Лэса?

— Я здесь, — откликнулась иир'ова. — Я тоже опоздала…

…Спешившись неподалеку от места событий, брат Лэльдо пошел вперед, слушая панические, бессвязные мысли испуганных придворных. Лисицы снова закрылись ментальными щитами, и эливенер не знал, что они замышляют. А потому передал птервусам, чтобы те держались поблизости, но ничего пока что не предпринимали. Лэса находилась по другую сторону небольшой полянки, на которой столпились оборотни, выглядевшие милыми пушистыми зверьками… державшими в удивительно подвижных лапах острые охотничьи кинжалы. Эливенер всматривался в них, пытаясь пробиться через ментальную защиту и узнать, что твари намерены делать дальше, — но ничего не получалось.

Из-под деревьев выступил на полянку бледный, но вполне владеющий собой сэр Арнольд, премьер-министр правительства ее величества, в блекло-синем охотничьем костюме и шляпе с пером, как-то особенно нелепо выглядевшем в этой обстановке. Премьер откашлялся и негромко заговорил, обращаясь то ли к лисам, то ли к Виктории:

— Что все это значит? Зачем это? Что мы должны делать?

Крупная лисица, сидевшая на месте королевского кучера, поднялась на задние лапы, и…

Из-под деревьев на краю полянки, где столпились придворные и егеря, с трудом державшие рвавшихся в бой собак, раздался многоголосый крик ужаса.

Фигура лисицы утратила очертания, как бы окутавшись дрожащим воздухом, потемнела, вытянулась вверх… она менялась плавно и незаметно, словно перетекая в новую невидимую форму… и вскоре перед глазами людей предстало нечто высокое и гибкое, похожее на человека, но не имеющее лица, темное, пугающее…

Оборотень заговорил низким хриплым голосом:

— Вы должны принять закон, дающий нам равные с вами права. Иначе мы убьем не только королеву. Мы убьем всех вас. Всех жителей этой страны. Закон должен быть принят в течение сегодняшнего дня.

И взмахнул похожей на змею рукой. Лисы, повинуясь его приказу, поволокли коляску королевы в лес, на запад.

Билли, до сих пор молча стоявший позади эливенера, вдруг бросился вперед, подняв руки над головой.

— Послушайте, — закричал он, — погодите! Возьмите меня с собой! Я не вооружен, я ничего вам не сделаю! Ее величество не может обойтись без слуги! Возьмите меня! Она ведь старая женщина, ей нужна помощь! Возьмите меня с собой! Вы же всегда можете меня убить, если я сделаю что-то не так!

Лисы переглянулись, о чем-то тихо посовещались, и тот, что обрел почти человеческую форму, сказал:

— Ладно, иди сюда.

Лисы расступились, позволив Билли забраться на подножку коляски, и снова сомкнули свои ряды за его спиной. Растерянные придворные и не менее растерянные гости королевы молча смотрели, как оборотни увозят королеву.

Но куда они ее повезли?

До брата Лэльдо донесся мысленный голос степной охотницы:

— Впереди какое-то строение… похоже на охотничий домик. Крепкий, каменный… да, они ведут Викторию туда. И Билли с ней.

— Лэса, ты там поосторожней, — предостерег кошку брат Лэльдо. — Надо подумать. Не спеша.

— У нас не так уж много времени, — напомнила ему Лэса. — Уже за полдень.

— Ничего, Парламент начал заседание, лисы об этом знают. Им самим невыгодно убивать королеву, а уж обо всех жителях Англии и говорить не приходится. Кто их кормить будет, этих сволочей?

— Да, но у Виктории есть наследники. Трон не опустеет с ее смертью.

— И все равно нельзя суетиться.

К американцу подошел Лестер, давным-давно уже примчавшийся в лес вместе с другими полицейскими.

— Слушая, сэр Лэльдо, наши люди сейчас занимаются теми лисицами, что остались в Лондоне. И все телепаты, что есть в городе, им помогают. Мы держим с ними связь. Но, конечно, всех переловить не удастся, сбегут. Да и защищаются они… уже нескольких собак разорвали.

— Ну и зачем это? — не понял идею брат Лэльдо. — Вы же все равно ничего не можете с ними сделать. Если этот отряд оборотней узнает…

— Не узнает, — перебил его сыщик. — Они не умеют разговаривать на большом расстоянии.

— Что?! — воскликнул эливенер, не веря собственным ушам. — Как это — не умеют? Они же владеют мысленной речью, а значит…

— Ничего не значит, — снова перебил его Лестер. — Мы уже давно это выяснили. Что-то в их поганых мозгах устроено неправильно. Дальше двухсот метров — ни фига у них не получается.

— Но как же они общаются с лондонскими тварями?

— Уже никак, — усмехнулся полицейский. — Мы сделали подставу. Отловили тварей, служивших связными, и вместо них теперь прием и передачу ведут наши специалисты, из Скотланд-Ярда. Очень качественно. Так что нам, по сути, осталось только одно: вызволить ее величество.

— У тебя есть какие-то идеи? — спросил брат Лэльдо, вполне оценив работу лондонского Скотланд-Ярда.

— Пока нет, — с сожалением ответил Лестер. — Ну, я ведь тут не один. Что-нибудь придумаем.

Он ушел к коллегам, оставив троих друзей.

Уроборос, осторожно тронув брата Лэльдо пушистой лапкой, передал на направленной волне:

— А если подобраться снизу?

Эливенер сначала непонимающе уставился на малыша Дзз, потом охнул и всплеснул руками. За всей этой суетой он совсем забыл, что рядом с ним топчется живая осадная машина. Карпатский горнодобытчик и в самом деле мог с легкостью проникнуть в охотничий домик, прорыв подземный ход… да и разгрызть каменный фундамент дома уроборосу тоже ничего не стоило.

— Я скажу полицейским, — бросила иир'ова и умчалась туда, где собрались старшие чины Скотланд-Ярда.

Эливенер и уроборос не спеша двинулись в ту же сторону, и по дороге брат Лэльдо сказал:

— Ну, а если они услышат, что ты снизу подбираешься?

— Я постараюсь не шуметь, — ответил малыш Дзз. — Но, конечно, будет лучше, если вы их постараетесь как-то отвлечь.

Сэр Роберт уже шел навстречу эливенеру. Несмотря на то, что начальник Скотланд-Ярда был знатным вельможей, он ничуть не смущался тем фактом, что его сыщики — все до единого телепаты, и что даром мысленной речи обладает сэр Лэльдо, эсквайр, а заодно и его «друзья человека». Главу лондонской полицейской службы интересовали только результаты. А какими способами добиваются их его подчиненные, посторонних не касалось.

— Итак, — сказал сэр Роберт, — твой друг, кажется, может быстро прокопать подземный ход в домик?

— Да, — кивнул эливенер.

— Ну что ж, — решительно произнес сэр Роберт. — Давайте обсудим подробности операции.

39

После того, как юный уроборос взял пробы лесной почвы и рассчитал скорость своего продвижения к охотничьему домику, все заняли свои места. Брат Лэльдо, еще раз повторив инструкции, пожелал летающим ящерам удачи, и те бесшумно поднялись в воздух, держа пакетики с сушеным чесноком в клювах.

— А если он устанет и не сможет выбросить огонь? — спросил брата Лэльдо сыщик Лестер, имея в виду, конечно же, уробороса, которому предстояло не просто проникнуть в охотничий домик, но и оглушить лисиц молниями.

— Не устанет, — ответил эливенер. — Ты просто не представляешь, на что он способен. Их народ сквозь гранитные скалы проходит, как по ровному месту, а тут рыхлая земля да корни деревьев. Нет, об этом и думать незачем.

— Фундамент дома не рыхлый, — с сомнением произнес сыщик.

Брат Лэльдо только махнул рукой, следя взглядом за птервусами, кружившими над поляной. Не уроборос, а хищные детки вызывали у него сомнения. Конечно, они были уже почти взрослыми, но уж очень невелики были их умы…

Иир'ова рвалась под землю, ей очень хотелось проникнуть в домик вместе с уроборосом, но Дзз сказал, что лаз для кошки нужен раза в три шире, чем для него самого, а это потребует большего времени, и степная охотница сдалась. Но не смирилась. Ей страстно хотелось поскорее добраться до оборотней и расправиться с ними по-своему, по-степному.

Сэр Роберт, не сводивший глаз с больших карманных часов на золотой цепочке, наконец кивнул стоявшему рядом с ним премьер-министру.

— Пора, сэр.

В задачу сэра Арнольда входило отвлечение оборотней на последнем этапе движения уробороса. Что ж, премьер-министра не нужно было учить, как заговаривать зубы. Он был опытным политиком и не первый год заседал в Парламенте.

Выйдя из-под деревьев, сэр Арнольд поднял руки, показывая лисицам, что он не вооружен, и неторопливо, с достоинством зашагал к охотничьему домику.

— Позвольте задать вам несколько вопросов, дорогие лисы! — мягким баритоном заговорил он, остановившись шагах в пятнадцати от рыжих тварей. — Мы, как вам уже сообщено, готовы принять любой закон, лишь бы стабилизировать положение и обойтись без ненужных эксцессов. Но законодатели — серьезные люди, это юристы, а юристы, да будет вам известно, по натуре невообразимые крючкотворы. Им нужно сформулировать каждую мелочь в полном соответствии со строгими нормами юрисдикции. В связи с этим возникло несколько вопросов, и я искренне надеюсь, что вас не затруднит ответить на них… без вашего совета эти детали решить просто невозможно! Я могу спросить?

Иир'ова, не удержавшись, хихикнула и тихонько передала:

— Вот болтун! И как только ему удается произносить такое количество слов без передышки?

Молодой эливенер улыбнулся и молча покачал головой.

Темный оборотень, бродивший вокруг домика и время от времени что-то говоривший стоявшим на страже рыжим лисицам, остановился, прислушиваясь к словам сэра Арнольда. Потом, немного подумав, он прогудел:

— Спрашивай.

— Вопрос первый состоит в следующем, — баритон премьер-министра зазвучал вкрадчиво, благородный сэр мурлыкал, как объевшийся сливок кот. — Желательно ли вам приобрести юридические права полноправных граждан Англии и собственников движимого и недвижимого имущества? Ведь в таком случае вам придется платить за приобретаемые вами вещи, а для этого необходимо иметь источник доходов. Однако наша налоговая инспекция…

— Стоп! — перебил его оборотень. — Права вы нам, конечно, предоставите, но платить мы не собираемся. Нас должно обеспечивать государство.

— Хорошо, — с легкостью согласился сэр Арнольд. — Тогда позвольте задать второй из насущно необходимых вопросов…

— Я бы в жизни не сумела наворотить столько слов, когда можно обойтись тремя-четырьмя! — восторженно передала брату Лэльдо иир'ова.

— Я тоже не сумел бы, — хмыкнул эливенер. — Вот и давай учиться, вдруг понадобится когда-нибудь.

— …в частном владении. А это значит, — продолжал сэр Арнольд, — что правительству ее величества придется подыскивать для вас земельные участки вне пределов городской черты, другими словами, не в Лондоне, а…

— Стоп! — снова перебил его оборотень. — Найдете и в городе, и за городом, где нам захочется. Придется выселить кого-нибудь, только и всего.

— Хорошо, — снова согласился премьер-министр. — Парламент это учтет. И наконец, последний из жизненно важных вопросов, — и это, как вы, надеюсь, уже догадались, вопрос о банановых деревьях.

— А что с деревьями? — насторожился оборотень, и даже шагнул вперед, отойдя от дома на довольно большое расстояние. Рыжие твари, сохранявшие форму лисиц, забыли о том, что необходимо стоять цепью вокруг тюрьмы, и сгрудились за спиной темного получеловека. Разноцветные бананы поддерживали в них способность к перевоплощению, и вопрос о деревьях, конечно же, заинтересовал всех оборотней.

— Видишь ли, — теперь сэр Арнольд обращался уже не ко всем лисам, а только к их главарю, — в настоящий момент каждое такое дерево принадлежит какому-то конкретному человеку или же лично королеве. Ты прекрасно знаешь, что выращивание этих замечательных деревьев требует немалых трудов, садовники вынуждены ежедневно заниматься обрезкой ненужных побегов, а значит, встает вопрос об оплате труда этих незаметных, но честных и старательных тружеников…

И тут из домика раздался грохот, а вслед за ним — визг перепуганных оборотней.

И в ту же секунду птервусы камнем упали на крышу королевской тюрьмы.

…В следующие несколько секунд на поляне вокруг охотничьего домика происходило нечто, не поддающееся описанию. Полицейские и охотники гонялись за теми лисами, что оставались снаружи. Иир'ова и брат Лэльдо бурей ворвались в дом, с которого мощные когти птервусов уже наполовину содрали крышу, и принялись сыпать чесночным порошком направо и налево, не глядя, в кого попадают. В конце концов, ни Виктории, ни слуге Билли чеснок повредить не мог, так что незачем было и время зря тратить, разбираясь в целях. При этом оба американца лупили оборотней молниями, испускаемыми из пальцев, а уроженец Карпат ужом вился по полу,расстреливая такими же молниями корчащихся от чеснока оборотней снизу, создавая вторую линию огня. Птервусы, уже высыпавшие на лис все свои чесночные запасы, то и дело пикировали в дом сквозь огромные прорехи в крыше и хватали когтями то одну лисицу, то другую, и выволакивали ее на поляну, где метались вконец озверевшие собаки. Трое друзей уже надеялись, что вот-вот все закончится, но тут…

Одна из лисиц, каким-то чудом увернувшаяся от облаков сушеного чеснока, внезапно очутилась возле королевы Виктории, сохранявшей поистине королевское спокойствие во всей этой безумной кутерьме. В руке лисицы-оборотня, начавшей перевоплощение, сверкнул длинный изогнутый кинжал.

Эливенер и кошка, одновременно заметившие блеск металла, бросились к королеве — но их опередил слуга Билли, ни на секунду не отходивший от ее величества. Он как-то странно ухнул — и прыгнул на оборотня, сбив того с ног. Но лис оказался не так-то прост. Он змеей выскользнул из-под тяжелого тела Билли и уже снова замахнулся было на королеву кинжалом, но Билли вцепился обеими руками в пушистый хвост твари и дернул что было сил. Оборотень пронзительно взвизгнул и, извернувшись, ударил Билли. Все это произошло настолько быстро, что когда иир'ова и эливенер, отшвыривая со своего пути всех без разбора, очутились рядом с Викторией, лис уже корчился в судорогах, а в его спине торчал охотничий нож королевы. Билли был ранен, но не слишком серьезно. Кинжал оборотня проткнул его левое плечо. Лэса занялась слугой, а эливенер с восторгом и изумлением посмотрел на старую королеву.

— Твое величество… вот не ожидал, что ты так ловко владеешь оружием!

Королева усмехнулась.

— Ты просто незнаком с английскими традициями, сэр Лэльдо. Мы все заядлые охотники, с юности и до глубокой старости. Ну что, можно идти?

— Да, твое величество, конечно… но лучше подождать еще минутку-другую. Там на поляне собаки за лисами гоняются…

Виктория рассмеялась и, тяжело поднявшись, повлекла свое большое грузное тело к выходу. Эливенер шел рядом, беспокоясь за королеву. Как-никак, не молоденькая, после такой встряски все может быть…

Но английская королева в очередной раз поразила американца. Перед выходом из охотничьего домика она как-то подтянулась, глубоко вздохнула — и предстала перед подданными великой монархиней, несмотря на перепачканное платье и растрепанные волосы. На поляне раздалось дружное громогласное «Ура! Да здравствует королева Англии!» — и подданные Виктории низко склонились перед истинной женщиной и настоящей королевой.

40

Вестминстерский дворец бурлил и сверкал огнями. И весь Лондон веселился, празднуя победу над оборотнями и спасение королевы. Американцы, уроборос, крылатые ящеры и слуга Билли находились в центре внимания всего города, в одночасье став знаменитостями. Птервусы в результате окончательно обнаглели, как считал брат Лэльдо. И к вечеру, к началу торжественного приема во дворце, после которого должен был начаться бал, обожрались так, что уже и летать-то не могли, а лишь лениво бродили по лужайке, засыпая на ходу.

Брат Лэльдо, несмотря на суматоху, царившую со вчерашнего дня во дворце, сумел добраться до Виктории и коротко переговорить с ней. Его очень беспокоило то, что лисицы, конечно же, не были перебиты все до единой, большая их часть просто-напросто сбежала… и при этом в Лондоне и в загородных поместьях благородных сэров продолжали как ни в чем не бывало красоваться цветные бананы. Деревья необходимо было уничтожить, и как можно скорее.

Виктория была полностью с этим согласна, вот только не знала, сумеет ли она убедить других в своей правоте. Она пообещала молодому эливенеру завести речь о бананах прямо во время торжества по поводу ее спасения.

Отчасти, но не до конца успокоенный, эливенер решил, что они с друзьями должны в случае необходимости принять свои меры. Но какие именно — он пока не знал, поскольку это было скорее по части Лэсы, ведь ее народ был не только племенем степных охотников, но и племенем колдунов и магов.

Друзья, не обращая внимания на предпраздничную суету в служебном флигеле, где они жили, заперлись в своих комнатах, чтобы посовещаться.

— Конечно, мы могли бы просто сжечь их хрустальным шариком, например, — рассуждала иир'ова. — Но тогда нам придется проникать на территории частных владений, а сэры едва ли это потерпят. Или малыш Дзз мог бы подкопать корни каждого банана…

— Не забывай, что банан — растение недолговечное, — напомнил ей молодой эливенер. — Так что дело даже не в том, чтобы прямо сейчас уничтожить все до единого деревья. У кого-то останутся семена — и все начнется сначала. Сэры должны сами понять, что нельзя выращивать эту гадость, слишком опасно.

— Ну, поймут они только в том случае, если старушка Викки сумеет их убедить, — фыркнул уроборос. — Нам-то это точно не под силу. Не станут они слушать каких-то иностранцев.

— Однако в Скотланд-Ярде нас очень даже слушали, — напомнила степная красавица.

— Это совсем другое дело, — отмахнулся брат Лэльдо. — Сыщики — люди особые, они смотрят на мир со своей собственной точки зрения. А у сэров позиция другая. Престиж, честь и так далее…

— А какое-нибудь из заклинаний Бенет не может помочь? — вдруг спросил уроборос. — Она ведь научила вас договариваться с растениями!

— Верно! — мысленно воскликнула кошка. — Гениально! Ты прав, малыш! Надо попробовать!

И в самом деле, когда американцы и уроженец Карпат находились в плену у злобных зеленокожих курдалагов и жили в поселке кузнецов-суртов, милая огородница Бенет, наследственная ворожея, научила их кое-каким чарам, относящимся к растениям разного рода.

— Точно, надо попробовать, — согласился эливенер. — Может, прямо сейчас? В королевском саду бананов достаточно.

— Ну нет, сейчас нам лучше не высовываться, — хихикнула иир'ова. — Ты выгляни в окно, посмотри, что с хищными детками происходит! Нас только и спасает, что местный девиз — «мой дом — моя крепость». А то бы нас давно вытащили отсюда…

И трое друзей расхохотались. Ведь и в самом деле, их участие в спасении королевы Виктории от чудовищных тварей, захвативших в плен монархиню, вызвало у обычно сдержанных англичан такую бурю чувств, что сейчас лучше было не попадаться им на глаза. Ящеров уже закормили до того, что у целителя Лэльдо это вызывало серьезные опасения. Не пришлось бы откачивать обожравшихся птервусов… Ну, а сэра Лэльдо, эсквайра, уже по дороге из леса в Лондон вконец замучили рукопожатиями и изъявлениями вечной преданности и благодарности за его удивительное мужество. К тому же он успел получить больше пятидесяти приглашений на торжественные обеды в его честь. Не хватало еще, чтобы количество приглашений перевалило за сотню! А Лэсу и уробороса, по-прежнему игравших роли «друзей человека», пытались чем-нибудь угощать и гладить. В общем, едва не довели всю троицу до нервного припадка.

— Да уж, лучше мы этим ночью займемся, — жалобным тоном передал уроборос, вспомнив, как к нему приставали англичане. — Ну их!

Однако им все равно необходимо было показаться на люди — ведь через пару часов должен был начаться торжественный прием.

И трое друзей смирились с неизбежным.


…Зал парадных приемов сверкал всеми красками. Нарядные кавалеры и пышно разодетые дамы толпились здесь, напоминая оживший тропический цветник. Несмотря на широко распахнутые высокие окна, в зале было душновато — ведь здесь горели сотни масляных ламп и свечей. Брат Лэльдо в который уже раз удивился тому, что у англичан нет электричества, и решил наконец выяснить, почему это так. Кое-как отвязавшись от очередного поздравителя, он отправился на поиски лорда-канцлера. Но ему сказали, что тот появится в зале только вместе с королевой, выход которой ожидался примерно через полчаса. Эливенер спросил у первого попавшегося сэра, кто в правительстве Англии занимается промышленностью, и ему указали на министра мануфактур, сэра Генри. Эливенер подошел к нему и, терпеливо выслушав очередную порцию похвал и поздравлений, поспешил задать свой вопрос.

— О, электричество… — сразу погрустнел министр. — Не подумай, сэр Лэльдо, что мы так невежественны. Нет, просто для ламп накаливания необходим вольфрам. А для проводов — медь или алюминий. У нас их нет. И если медь и алюминий мы еще можем понемногу покупать у соседних государств, то вольфрама и там почти нет, и за те крохи, которые нам готовы продать, запрашивают безумные суммы. Но на этих крохах не создашь промышленное производство.

— Нет вольфрама? — задумался эливенер. Он знал от своих наставников, что когда-то, в незапамятной древности, вольфрам действительно был редким металлом, но после ядерной Смерти почему-то стал встречаться практически везде, хотя и в небольших количествах. Но ведь для лампочек его и нужно немного… А уж о меди и алюминии и говорит нечего. Этого добра кругом навалом. Видимо, англичане просто не умели вести поиск этих металлов.

— Можешь что-то подсказать? — осторожно поинтересовался министр, внимательно наблюдавший за американцем. — Поделишься какими-то вашими заморскими секретами?

— Секретов тут никаких нет, — пожал плечами молодой эливенер. — Если вам в принципе знакома технология, и дело только за металлами…

— Да, это так, — кивнул министр мануфактур.

— Надо поискать, — коротко сказал брат Лэльдо.

Сэр Генри молча вздернул брови. В ответ на его вопросительный взгляд эливенер пояснил:

— Малыш Дзз умеет искать металлы. Точнее, руды. Он ведь горный житель.

— Малыш… ты имеешь в виду свою смешную колючую сороконожку?

— Да, — рассмеялся эливенер. — Именно колючую сороконожку. Завтра он займется поиском. А моя огромная кошка ему поможет. Она владеет техникой лозоискательства.

И сэр Лэльдо, эсквайр, поспешно сбежал от министра мануфактур.


Но вот зазвучали фанфары, загремели барабаны, зазвенели трубы… ее величество Виктория, королева Англии вышла к своим верноподданным.

В сопровождении огромной свиты Виктория неторопливо прошествовала к трону, стоявшему на небольшом возвышении у северной стены зала, и, тяжко вздыхая, поднялась по двум ступенькам. Камер-дамы поспешили подхватить шлейф пышного золотого платья королевы. Виктория повернулась и опустилась на сиденье. Обведя зал спокойным взглядом умных глаз, королева чуть повернула голову к лорду-канцлеру, вставшему справа от нее. Лорд-канцлер наклонился, королева что-то тихо сказала ему, и важный сэр тут же поспешно подозвал другого не менее важного вельможу и что-то шепнул ему на ухо. Но тут королева заговорила, и брат Лэльдо отвлекся от суеты придворных.

— Добрые подданные старой Англии, — неторопливо произнесла Виктория, — сегодня у нас и радостный, и печальный день. Мы радуемся потому, что чудовищные вчерашние события окончились благополучно. Мы печалимся потому, что сами виноваты в случившемся.

Сотни людей слушали Викторию, сдерживая дыхание.

— Мы оказались слишком беспечны и ненаблюдательны, — продолжила королева. — И в результате лишь вмешательство иностранца сэра Лэльдо и нашего преданного слуги Билли Уокера спасло наш трон.

Зал судорожно вздохнул.

— Сэр Лэльдо получит свою награду, — сказала Виктория. — Это орден, который Англия жалует тем гражданам иных стран, которые оказывают нам неоценимые услуги. Подойди, сэр Лэльдо, эсквайр.

Эливенер улыбнулся и по образовавшемуся мгновенно проходу подошел к Виктории. Преклонив колено перед удивительной монархиней, он принял из пухлых рук золотой орден, на котором был выбит портрет королевы. Поцеловав руку Виктории, американец под громкие аплодисменты придворных вернулся на свое место. Но торжественная часть приема еще не закончилась. Королева снова заговорила.

— Но ничего другого никто и не мог ожидать от такого благородного сэра, как эсквайр, — задумчиво сказала она. — Однако могла ли я думать, что один из тех, на кого мы обычно не обращаем внимания, окажется столь же благороден и силен?

В зале произошло некое движение — и из рядов придворных чьи-то руки аккуратно выдвинули вперед испуганного слугу Билли, одетого в светло-синий камзол, явно с чужого плеча.

— Подойди ко мне, Билл Уокер, — торжественно произнесла королева. — Встань на колени.

Растерянный Билли, чувствовавший себя крайне неловко в парадной одежде, непривычной ему, неловко вышел вперед и опустился на колени перед троном английской королевы.

— Ты, Билл Уокер, вчера днем спас корону Англии, — заговорила королева, и огромный зал замер, ловя каждое ее слово. — Ты рисковал своей жизнью, понимая, что жизнь одного человека — ничто в сравнении с величием династии. К счастью для всех нас, ты остался жив. Англии нужны сильные и благородные люди.

Виктория величественным жестом протянула правую руку к стоявшему рядом с троном лорду-канцлеру, и тот почтительно вложил в королевскую длань длинный узкий меч с драгоценной рукояткой. В следующую секунду лезвие меча, повернутое плашмя, коснулось правого плеча онемевшего Билли.

— Властью, данной мне Богом и людьми, посвящаю тебя, Билл Уокер, в рыцари.

Меч коснулся левого плеча Билли.

— Отныне и навсегда ты и твои потомки будете носить это звание, и я надеюсь, что ни единого пятна не ляжет на честь твоего рода.

Меч коснулся головы Билли.

— Встань, сэр Билли Уокер. Ты находишься среди равных тебе.

Встать ошеломленному сэру удалось не сразу. Но он был человеком по-настоящему мужественным — и справился с задачей.

Огромный зал Вестминстерского дворца взорвался приветственными криками и рукоплесканиями.

41

Звучала музыка, в зале приемов танцевали придворные, а королева Виктория удалилась в соседствующую с залом гостиную, чтобы немного передохнуть и выпить чаю. К королевскому чаепитию были приглашены наиболее знатные сэры, а также иностранец сэр Лэльдо, эсквайр.

Эливенер, памятуя обещание Виктории, ждал, когда начнется разговор об уничтожении цветных бананов. Но ее величество не спешила. Она слишком хорошо знала своих подданных и понимала, что малейший нажим на них приведет к прямо противоположному результату. К тому же она бесцеремонно подслушивала мысли сэров… впрочем, брат Лэльдо тоже ничуть не смущался в этом смысле.

Но когда наконец созрел подходящий момент и Виктория заговорила о необходимости уничтожения экзотических растений, благородные сэры внезапно встали на дыбы, как норовистые кони.

— Но позволь, твое величество, — вежливо сказал один из них, — зачем же губить такую красоту?

— Эта красота служит источником силы для оборотней, — снова объяснила королева.

— Но их уже нет, этих тварей! — воскликнул другой сэр. — Одни из них убиты, другие просто сбежали, и едва ли они решатся когда-нибудь возвратиться в нашу благословенную страну!

— Ни ты, ни я, ни кто-либо еще не может знать, в каком облике они вернутся, — терпеливо пояснила королева.

— Ну, нет, — воскликнул кто-то из сэров, — уж в это я никак не могу поверить!

— Сэр Лэльдо, — обратилась Виктория к эливенеру, — расскажи еще раз, кто таковы эти трехсущностные оборотни.

И американец в который уже раз принялся излагать подробности, которые он и сам-то узнал совсем недавно, от уроженца Карпат.

Но убедить благородную компанию так и не удалось. И в общем-то англичан можно было понять. Ведь они не только никогда не сталкивались с чем-либо подобным, но даже и не слыхали ни о каких таких оборотнях до самого недавнего времени.

В общем, разговор кончился ничем. Однако у молодого эливенера была припрятана в рукаве еще одна карта, и, прощаясь с ее величеством, он тихо сказал:

— Значит, нам действительно придется устроить для них представление… ты скажешь, когда?

— Не сегодня, — улыбнулась Виктория. — Пусть еще немного подумают. А вот послезавтра будет городской праздник, на площади у ратуши соберется много народу… ну, наверное, это и будет в самый раз.

— Хорошо, — кивнул брат Лэльдо и ушел к себе.

Королева и эливенер заранее обсудили вариант действий на тот случай, если сэры упрутся (королева в общем-то и не сомневалась, что так оно и будет). Ведь те «иностранцы», что женились на вдовах таинственно убитых сэров, никуда не делись. Оборотни, принявшие обличье людей, были уверены, что их маски останутся нераскрытыми. Но на этот случай у Лэсы осталась щепотка чесночного порошка, припрятанная весьма надежно.

В свои комнаты эливенер вернулся лишь к трем утра, но друзья ждали его. Бал во дворце продолжался, едва ли веселье могло затихнуть раньше, чем через пару часов, и трое друзей решили, что лучшего времени для эксперимента с бананами им не найти. Конечно, в королевском саду тоже было множество народу, там гуляли кавалеры и дамы, под деревьями были накрыты столы с закусками и напитками… но друзья и не собирались ворожить на виду у почтеннейшей публики. Они нацелились на цветной банан, росший в небольшом сквере неподалеку от дворца. Там сейчас не было ни души, Лэса уже разведала обстановку.

Они крадучись вышли из дворца и, стараясь держаться в самой густой тени, выбрались на городскую улицу. Дойдя до нужного им сквера, друзья внимательно осмотрелись, заглянули во все близлежащие переулки — им совсем не хотелось, чтобы какой-нибудь праздношатающийся застукал их во время наложения чар. Еще примут Лэсу за оборотня!

Наконец, убедившись, что ни в одном из окрестных домов не светится ни огонька, друзья подошли к цветному банану, росшему, как и все его сородичи, за нарядной ажурной оградой. Брат Лэльдо и уроборос остались стоять чуть в стороне, поскольку налагать чары должна была иир'ова. Перепрыгнув через невысокую решетку, Лэса обошла вокруг банана, размышляя, с чего лучше начать. Конечно, она уже сто раз обдумывала это, и прекрасно знала, как и что ей делать, но… но племя американских степных магов предпочитало действовать наверняка.

Лэса намеревалась для начала наложить самое простое заклинание, лишающее семена растения всхожести. А потом нужно было уговорить местные, английские растения теперь и всегда считать банан своим личным врагом. Тогда ни один росток зловредного фрукта не сможет пробиться на английской земле. Это на тот случай, если у кого-то из лордов припрятаны семена престижного дерева.

Выбрав из множества амулетов, висевших на ее шее, крупные бусы из косточек какого-то неведомого плода, иир'ова сняла их и, держа над головой, приступила к работе.

Брат Лэльдо и юный уроборос должны были вести вторую партию. Все необходимые инструкции они получили заранее.

Степная колдунья тихо запела, пританцовывая на месте, потом закружилась возле банана, оплетая ствол невидимой спиралью, лишавшей растение репродуктивной силы. Брат Лэльдо начал ритмично начитывать свою часть заклинания, а уроборос, поднявшись на задние лапки, повторял движения кошки, извиваясь и кланяясь, скользя то вправо, то влево… только он оставался по другую сторону ограды дерева.

К счастью, этот ритуал был недолгим, и брат Лэльдо не особо тревожился о том, что кошачье пение вызовет бурю эмоций у горожан. Но при этом специфика данных чар заключалась в том, что, будучи наложенными на одно-единственное растение, они лишали плодовитости всех сородичей данного конкретного банана. Повторять ритуал возле каждого опасного дерева было ни к чему.

Наконец первая часть действа была закончена. Далее друзья намеревались передохнуть, а ближе к утру, когда затихнут последние отзвуки бала, выйти в королевский сад и объяснить английским травам, что банан — враг рода человеческого, а также и травяного.

Иир'ова снова перескочила через ажурную решетку, окружавшую цветной банан, и надела на шею драгоценные бусы из косточек. И тут из темноты ближайшего переулка выступила фигура, и знакомый голос спросил:

— Чем это ты тут занимаешься, сэр Лэльдо?

42

Трое друзей, застигнутые на месте преступления, вздрогнули. Сыщик Скотланд-Ярда Лестер подошел к ним, вглядываясь в каждого по очереди и нахально пытаясь заглянуть в мысли эливенера. Брат Лэльдо усмехнулся.

— Мы решили позаботиться о вашем будущем, — пояснил он. — Сегодня ее величество попробовала уговорить высокородных сэров вырубить бананы, но джентльмены отказались.

— Почему? — коротко спросил Лестер.

— Потому что считают — опасаться больше нечего. Оставшиеся в живых оборотни сбежали и больше не вернутся.

— Идиоты! — энергично выругался сыщик.

— Согласен, — кивнул брат Лэльдо. — Поэтому мы наложили заклятье на бананы, чтобы их семена потеряли всхожесть раз и навсегда.

— Не поможет, — бросил Лестер.

— Почему? — спросил на этот раз американец.

— Эти сволочные бананы могут размножаться отростками. Точнее, те самые усики, которые с них срезают, могут дать новые побеги. И всем садовникам это отлично известно.

— Но известно ли это сэрам? — поинтересовался молодой эливенер.

— Боюсь, что да, — сердито ответил сыщик.

— Ну, на этот случай у нас тоже кое-что есть, — поспешил успокоить Лестера брат Лэльдо. — Мы хотим договориться с вашими местными растениями, чтобы они мгновенно душили любой росток цветного банана на английской земле.

— О! — заинтересовался сыщик. — А такое возможно?

— Возможно, — улыбнулся эливенер. — Только нам нужно хотя бы час времени… ну, чтобы никто не подходил к тому месту, где мы с Лэсой будем ворожить.

— Это мы сделаем, говорить не о чем, — твердо пообещал Лестер. — Скажи, где и когда, и наши люди обеспечат охрану. Никто не сунется. Вот только у нас в Скотланд-Ярде есть еще кое-какие опасения…

— Какие?

— Ну, понимаешь… ведь те иностранцы-оборотни, что женились на вдовах, живут себе, как жили… и у них уже есть дети. Мы тут наладили тайное наблюдение за ними…

— За детьми? — уточнил брат Лэльдо.

— Да, именно. Так вот… они, кажется, не совсем люди. Но в этих чертовых бананах не нуждаются, как взрослые оборотни. Чувствуешь, каков расклад? И еще вопрос, напугаешь ли их чесноком

— Вот это да… — выдохнул эливенер и повернулся к Лэсе.

Степная колдунья ответила ему испуганным взглядом огромных зеленых глаз.

— Лэса, что-то можно изменить, как ты думаешь?

— Это скорее к малышу вопрос, — ответила иир'ова, не пытаясь скрыть мысленную речь от сыщика. — Малыш, что скажешь?

— Я же не специалист по оборотням! — огорченно ответил уроборос. — Я не знаю!

— Но что-нибудь ты наверняка слышал о таком, а? О потомках людей и оборотней? — настаивала иир'ова.

— Да мало ли что люди болтают!

— Расскажи! — потребовал сыщик. — Расскажи, что у вас болтают на эту тему?

Юный уроборос не стал ломаться, прекрасно понимая, что даже в самых глупых слухах иной раз обнаруживается крупица истины.

…На его родине, в далеких Карпатах, считалось, что дети оборотня и обычного человека делятся на два вида. Если оборотнем является мать ребенка — это дело безнадежное. Из такого малыша вырастет только стопроцентный оборотень, и тут ничего не изменишь. Но если оборотень — отец, дело обстоит немного лучше. Если провести некий ритуал, о сути которого юному уроборосу, естественно, ничего не известно, то такой ребенок становится нормальным человеком, наследие злобы полностью вымывается из его крови. К сожалению, специалисты, умеющие достаточно квалифицированно проводить необходимую процедуру, даже в Карпатах встречаются нечасто. И ритуал этот сложен и даже опасен для жизни получеловека. Вот и все.

— Да, негусто, — покачал головой сыщик. — Нам от этого вряд ли может быть прок. Да и в любом случае, без разрешения суда и королевы в жизнь детей никто не может вмешаться. А я что-то не представляю себе судью, который бы принял такое решение… н-да. Но все равно сначала нужно с папашами разобраться, а то они еще наплодят…

— Это Виктория уже решила, — поспешил сказать эливенер, и рассказал Лестеру о замысле ее величества.

Сыщик расхохотался.

— Да, — сказал он, — наша старушка Викки — по-настоящему мудрая женщина! Ну, ладно, хоть эта забота с плеч долой. А кстати, если сэры увидят такое превращение, то, пожалуй, и с бананами согласятся расправиться. Но дети, дети! Вырастут — новое поколение тварей нарожают…

— Погоди паниковать, — остановил его брат Лэльдо. — Надо мне посмотреть на них, подумать. Вдруг удастся что-нибудь сделать?

Говоря так, молодой эливенер имел в виду свой особый дар, доставшийся ему от отца, — умение видеть насквозь тела живых существ. Брат Лэльдо уже заметил кое-что особенное в лисицах… и подумал, что тут есть шанс. Но он не хотел рассказывать об этом раньше времени.

— Ладно, — сыщик понял американца. — Ну, когда и где обеспечивать вам безопасное колдовство?

Рассмеявшись, трое друзей быстро договорились с Лестером о времени и месте следующего этапа ворожбы. Сыщик умчался в темноту, спеша привести коллег.

Впрочем, небо над Лондоном уже начинало понемногу светлеть.

…И уже окончательно воцарился день, когда трое друзей вернулись в свои комнаты в служебном флигеле Вестминстерского дворца. Они устали до невозможности, но с травами и прочей флорой старой доброй Англии договорились всерьез и надолго. Полицейские, охранявшие иностранного эсквайра и его «друзей человека» во время ворожбы, знали свое дело. Ни души не было вокруг королевского банана, избранного тремя друзьями для работы, и не только человеческой души. Сыщики отгоняли собак, гулявших по парку, шугали королевских павлинов и прочую живность. На всякий случай. И при этом всячески старались ничем не показать, что им здорово не по себе: как-никак, в старой доброй Англии колдовство было не в ходу и не в чести. Но они искренне верили, что сэр Лэльдо сделает все, как надо, и что ни один зловредный банан больше не вырастет на вверенных их заботам территориях.

43

Друзья только успели покончить с завтраком, принесенным новым слугой, как в дверь вежливо постучали. Эливенер поспешил открыть. В коридоре стоял слегка смущенный министр мануфактур сэр Генри.

— Извини, сэр Лэльдо, что беспокою тебя, — сказал министр. — Но даже и спать не мог из-за твоего обещания…

— О! — воскликнул брат Лэльдо, вспомнив, о чем они с министром говорили на королевском балу. Занявшись ворожбой над бананами, он как-то упустил из виду, что действительно обещал сэру Генри прямо сегодня заняться проблемой цветных металлов… — Может быть, зайдешь? У меня тут, конечно, не слишком роскошные палаты…

— А кстати, почему королева поселила тебя здесь? — осторожно спросил министр. — Нет-нет, если не хочешь — не отвечай, я вовсе не собираюсь вмешиваться в твои личные дела…

— Да ничего тут нет такого, — отмахнулся молодой эливенер. — Я сам попросил ее об этом. Видишь ли, мои друзья, — он кивнул в сторону устроившихся на диване иир'овы и малыша Дзз, — не любят, когда вокруг много народу… да и я сам, честно говоря, тоже предпочитаю жить не на виду.

— Понимаю, — кивнул сэр Генри. — Но я не хочу отнимать у тебя время понапрасну. Просто скажи, будем ли мы сегодня искать месторождения?

— Конечно, давай прямо сейчас и отправимся, — легко согласился брат Лэльдо, подхватывая булатный посох с хрустальным шариком, стоявший у самого выхода.

Кошке и уроборосу он рассказал обо всем еще вчера, так что они тут же вскочили с дивана и пошли за ним.

Эливенер спросил:

— Есть где-нибудь неподалеку холмы или горы, скалы? Там больше шансов отыскать то, что нам нужно.

— Да, есть, — ответил министр мануфактур. — К юго-востоку от Лондона — гряда холмов, вот только…

— Что — только? — спросил брат Лэльдо, услышав прозвучавшее в голосе министра сомнение. И тут же заглянул в мысли сэра Лэльдо. Министр подумал о каких-то садах, сплошь покрывавших вершины холмов.

— Там наши чайные плантации, — пояснил сэр Генри. — Едва ли ее величеству понравится, если мы их перекопаем. Ты, надо полагать, уже заметил, что англичане просто не могут жить без чая.

— Мы не будем их перекапывать, — пообещал эливенер. — В этом нет необходимости.

— Но разработка рудных месторождений…

— Увидишь, — коротко бросил брат Лэльдо.

Через несколько минут они уже сидели в удобной большой коляске, и пара черно-белых коней мчала их из города на юго-восток.

За роскошными поместьями, окружившими Лондон, начинались возделанные поля и виноградники, а дальше, совсем недалеко, вставали довольно высокие холмы, чьи вершины были покрыты аккуратными рядами темно-зеленых подстриженных кустов. Между кустами там и здесь высились огромные деревья, ронявшие мягкую тень. В некоторых из садов явно шел сбор чайного листа: в междурядьях виднелись фигуры людей.

— Интересно, а почему не везде листья собирают? — спросил брат Лэльдо.

— Потому что разные сорта дают урожай в разное время, — пояснил министр мануфактур. — И это очень удобно. У нас всегда есть свежайший чай.

— А деревья зачем? Или они тоже чайные? — поинтересовался американец, ни разу в жизни не видевший, как выращивают этот душистый напиток.

— Нет, — улыбнулся сэр Генри, — деревья там просто для тени. Как ни странно, избыток солнца вредит чаю.

— Ну и ну! — покачал головой эливенер. — Столько хлопот из-за простого напитка!

— Не так-то он прост, — возразил министр мануфактур. — Чай целебен, он бодрит и освежает.

С этим целитель Лэльдо был, конечно же, полностью согласен. Он уже успел оценить качества любимого напитка англичан.

— Ну, куда нам теперь? — спросил сэр Генри, когда кони домчали коляску до подножия ближайшего холма и остановились, повинуясь руке кучера.

Брат Лэльдо оглянулся на уробороса, скромно приютившегося за спиной кошки.

— Куда, малыш?

Уроженец Карпат поднялся на задние лапки и всмотрелся в нависший над ними склон. Потом прикрыл круглые синие глаза и принюхался к легкому ветерку. Потом снова опустился на сиденье и передал эливенеру:

— К третьему от нас холму на восток.

— Туда, — махнул рукой эливенер.

Сэр Генри кивнул обернувшемуся кучеру, и коляска снова тронулась с места.

Добравшись до третьего холма, на вершине которого вовсю шел сбор чайного листа, вся компания вышла из экипажа. Теперь дело было за уроборосом. А он, бросив на ходу: «Я с другой стороны посмотрю», умчался за холм. Министр мануфактур вопросительно посмотрел на брата Лэльдо.

— Подождем немножко, — сказал молодой эливенер. — Пускай малыш осмотрится. Но я, честно говоря, почти уверен, что в этих холмах найдется все, что нам нужно. Я изучал геологию, и мне эта местность кажется весьма многообещающей.

— О, если бы это оказалось правдой! — с чувством воскликнул сэр Герни. — Ты просто не представляешь, как нам это нужно!

— Ну почему же, представляю, — усмехнулся брат Лэльдо. — Невелико удовольствие — жить со свечами и масляными лампами. Темно.

Сэр Генри сдержанно рассмеялся. В глазах министра мануфактур светились одновременно и недоверие, и надежда, и эливенер вполне понимал чувства англичанина.

Он огляделся по сторонам, наслаждаясь красотой мирного пейзажа. Изумрудная зелень травы, пышные деревья у подножий холмов, аккуратные ряды чайных кустов на вершинах… вдали, на равнине, — белые с красными и синими крышами строения ферм… тишина, покой… Брат Лэльдо уже изрядно устал от бесконечных приключений, выпадавших на его долю в последнее время. Ему вдруг захотелось навсегда остаться в этой немножко чопорной, но такой симпатичной и доброй стране…

— Кое-что здесь есть, — донеслась до него мысль уробороса. — Но маловато для промышленной разработки. Я пробегусь дальше, на восток. Езжайте за мной.

Брат Лэльдо вздохнул, еще раз окинул взглядом окрестности и сказал министру мануфактур:

— Нам нужно дальше к востоку. Пешком пойдем, или ты хочешь поехать в экипаже?

Кошка, не говоря ни слова, сорвалась с места и умчалась, мгновенно скрывшись за холмом. Ей, конечно же, хотелось немножко размяться. Жизнь в каменном городе — не для степных охотников, привыкших к необозримым просторам американского юга.

— Давай в экипаже, — сказал сэр Генри, как-то странно посмотрев на эливенера. Брат Лэльдо только теперь сообразил, что не следовало показывать англичанину свою способность общаться с друзьями на расстоянии. Ведь английские сэры считали это неприличным… ну, что сделано, то сделано.

Они снова забрались в коляску, теперь уже вдвоем, и кучер, повинуясь указаниям иностранца, направил коней по дороге, вьющейся между холмами. Через несколько минут равнина скрылась из вида, и теперь по обе стороны коляски зеленели склоны, пологие в нижней части, но становившиеся довольно крутыми вверху. Брат Лэльдо мимоходом подумал о том, каково приходится тем, кто работает в чайных садах, но тут же его мысли переключились на предстоящие дела. Найдет ли малыш Дзз то, в чем так нуждаются англичане? Эливенеру очень хотелось сделать подарок замечательной старушке, королеве Виктории.

Внезапно рядом с коляской возникла зеленоглазая иир'ова и махнула рукой, показывая вправо. Конечно, она сопроводила жест и мысленными словами, но для министра мануфактур на этот раз все выглядело вполне благопристойно — никакой телепатии!

— Малыш что-то нашел, там. Давай-ка, бездельник, слезай с подушек, пройдись собственными ножками!

Брат Лэльдо ухмыльнулся и на ходу выпрыгнул из экипажа. Кучер остановил коней, министр мануфактур неторопливо спустился на землю… и они пошли по тропинке, ответвлявшейся от дороги между холмами.

В нешироком распадке их ждал сюрприз. Малыш Дзз уже начал проходку. Причем черная дыра будущей шахты красовалась вовсе не на склоне, а прямо на ровном месте. Рядом высилась небольшая горка вынутой каменистой почвы — уроборос отметил начало своего подземного пути.

Сэр Генри, изумленно вскрикнув, подбежал к отверстию в земле и присел на корточки, разглядывая отвал. Американец присоединился к министру мануфактур. Поскольку брат Лэльдо не мог признаться сэру Генри, что юный уроборос уже сообщил ему, что именно он отыскал и каковы примерно запасы, он ждал, что скажет сам министр. Сэр Генри оказался хорошим специалистом, и через минуту-другую заявил:

— Здесь должен быть алюминий… вот чудеса! Почему же мы сами… ну, впрочем, никому бы и в голову не пришло.

— Это из-за чайных садов? — предположил молодой эливенер.

— Да, — кивнул министр. — Ты же видишь, здесь нельзя строить шахту. Чай должен расти на определенной высоте над уровнем моря, иначе его листья будут просто травой, сеном без вкуса и запаха. А наша страна — в основном равнинная, так что каждый холмик, пригодный для выращивания чая, на счету.

— Я думаю, можно вести добычу и не разрушая садов, — сказал эливенер. — Если вход в шахту будет прямо здесь, а месторождение, предположим, залегает не слишком глубоко (он уже знал, что так оно и есть), вы можете работать достаточно аккуратно и ничего вокруг не разрушать. К тому же мы поищем и другие залежи. Гряда большая, что-нибудь найдется.

Уроборос, радостно сверкая круглыми синими глазами, пробкой выскочил на поверхность, вопя во весь мысленный голос:

— Ну, еще пару таких точек найти — и алюминием они будут обеспечены навеки!

— Малыш, — донесся откуда-то издали мысленный голос степной охотницы, — ты, помнится, говорил, что можешь пока что добывать далеко не все, а? В силу незрелого возраста.

— Ну, во-первых, я уже немножко подрос, — возразил малыш Дзз, — а во-вторых, добывать они будут сами. Я только разведку проведу, и все.

Брат Лэльдо, слушая разговор друзей, и не заметил, как министр мануфактур исчез под землей, нырнув в просверленную уроборосом дыру. А когда заметил — испугался.

— Эй, куда это он… малыш, там ничего не рухнет ему на голову?

— Обижаешь, приятель! — покачал головой уроборос. — Я свое дело знаю. Можешь и ты залезть туда, посмотреть.

Вообще-то, конечно, брат Лэльдо уже видел, как работает уроженец Карпат, — они ведь не первый день были знакомы. Но его просто-напросто разобрало любопытство. И он, недолго думая, спустил ноги в колодец и прыгнул вниз, следом за сэром Генри, министром мануфактур.

44

Горизонтальная разведочная штольня, проложенная уроженцем Карпат, выглядела просто роскошно. Высоты ее вполне хватало для того, чтобы и эливенер, и англичанин, превосходивший американца ростом, могли идти по тоннелю, не сгибаясь. А ширины — для того, чтобы шли они рядом. Конечно, длина штольни была невелика, но ведь уроборос и не задавался целью проскочить, скажем, под холмом и выйти с другой стороны. Но министр мануфактур, похоже, размерами штольни вовсе не интересовался. Он, как зачарованный, разглядывал ее стены. Сэр Генри щупал вертикальную плоскость, стучал по ней, даже достал из кармана перочинный нож и стал ковырять сначала стену, потом потолок, благо дотянуться до него он мог без труда. Брат Лэльдо с интересом наблюдал за англичанином, без малейшего смущения подслушивая мысли сэра Генри. И в этих мыслях он увидел нечто такое, что ему не понравилось. Но эливенер решил, что объяснить министру его ошибку он сумеет без особых осложнений. Тем более, что в объяснении будет, скорее всего, участвовать и сама королева Англии.

А сэр Генри, настоящий англичанин и страстный охотник, уже размечтался о том, как он отправит экспедицию на родину уробороса и наловит таких зверей много-премного… и начнут они строить шахты для старой доброй Англии…

Усмехнувшись, эливенер подошел к министру и сказал:

— Не пора ли нам выбираться наверх? Может быть, малыш найдет еще что-нибудь?

— А? Да, конечно, — очнулся от своих фантазий сэр Генри. — Но как… как ему это удалось? Стена настолько надежна, что тут даже дополнительные крепления ставить нет надобности. Он просто уплотнил почву… собственно, он практически превратил землю в камень! Неужели все его сородичи умеют это делать?

— Да, — кивнул молодой эливенер. — К тому же, должен тебе сказать, мой уроборос — ребенок. Взрослые представители его племени намного крупнее и умеют больше.

— О! — задохнулся от восторга сэр Генри, и тут же что-то мелькнуло в его мыслях, и он спросил: — Намного крупнее?

— До пяти метров в длину, а бывают и по шесть… каково тебе?

Ответом ему был растерянный взгляд министра мануфактур. Пятиметровое существо, умеющее бурить не только землю, но и гранит, к тому же стреляющее электричеством… ну, пожалуй, охота на такого может оказаться делом нелегким…

Лэльдо расхохотался и, подпрыгнув, зацепился руками за край колодца. В следующую секунду он уже был наверху и протягивал руку сэру Генри, чтобы помочь тому выбраться наружу.

Пока они изумлялись мастерству юного уробороса, тот успел найти еще кое-что, и Лэса, игравшая роль связного, повела их дальше.


…Они вернулись в Лондон только к вечеру, уставшие донельзя, с головы до ног перепачканные землей и песком, но чрезвычайно довольные результатами насыщенного дня. Юный уроборос без особых усилий нашел все, что было нужно англичанам. И теперь дело оставалось за малым: наладить добычу, не погубив при этом чайные сады. Брат Лэльдо знал, что министр мануфактур намеревался прямо сегодня, лишь приведя себя в порядок, добиваться аудиенции у королевы. И не сомневался в том, что Виктория, едва выслушав сэра Генри, тут же пришлет за эливенером и его друзьями.

Так оно и вышло.

Брат Лэльдо успел только принять ванну и переодеться, как за ним уже явился посланный ее величества.

— Ну, — сказал эливенер, собираясь идти, — сейчас начнутся страсти по-охотничьи.

Иир'ова и уроборос, уже посвященные в тайны министра мануфактур, расхохотались.

— Представляю, как он будет ошарашен, узнав, что это такие же люди, как он сам, — сквозь смех передала степная охотница.

— Да, вряд ли он обрадуется! — согласился уроборос.

Но как бы то ни было, разговора было не избежать.

Войдя в кабинет ее величества, молодой эливенер застал там не только саму королеву и министра мануфактур, но также и министра финансов сэра Джекила. Но сидели они не у огромного письменного стола королевы, а в противоположном углу кабинета, где стояли длинный мягкий диван и несколько кресел. На низком столе перед Викторией были разбросаны какие-то бумаги. Ага, подумал брат Лэльдо, они уже прикидывают, во что все это обойдется…

— Ну, — заговорила Виктория, небрежно кивнув в ответ на низкий поклон эливенера, — давай, выкладывай, как можно договориться с этими сороконожками.

— Но, твое величество, — осторожно промолвил министр мануфактур, — о каком договоре речь? Мне казалось, мы предполагали послать охотничью экспедицию…

Виктория громко хмыкнула и весело стрельнула глазами в эливенера.

— Объясни-ка ему, американец, что к чему. Да ты садись, садись, в ногах правды нет, — и королева широким жестом указала брату Лэльдо место на длинном диване рядом с собой.

Эливенер сел и посмотрел на ее величество.

— Что, вот так и объяснять? — спросил он. — Все, как оно есть?

— Конечно, — кивнула Виктория. — И им придется это понять и принять.

Брат Лэльдо увидел, как расширились глаза обоих мужчин при словах королевы, как насторожились оба министра, уловив нечто странное в обмене репликами между американцем и монархиней. И две пары глаз уставились на сэра Лэльдо, эсквайра, ожидая, когда он приступит к разъяснениям.

— Уроборосы — не животные, — сразу приступил к главному молодой эливенер. — Это люди. Конечно, они выглядят не так, как мы, но это именно люди, народ, живущий в горах… народ рудознатцев и горнодобытчиков. И вы не можете охотиться на них. Вы можете только нанять их, как нанимаете других специалистов-иностранцев.

Последовало долгое напряженное молчание. Наконец сэр Генри осторожно спросил:

— Но я не замечал, чтобы ты с ним разговаривал на его языке… как же вы общаетесь?

Эливенер видел, что министру мануфактур уже вообще-то известен ответ, но благородный сэр не желает верить в то, что знатный американец, эсквайр, пал так низко, что общается с сороконожкой посредством телепатии. И потому брат Лэльдо постарался сделать свой ответ более или менее приемлемым для чопорного и боящегося нарушения традиций англичанина.

— Видишь ли, сэр Генри, у нас в Америке не считается большим грехом владеть мысленной речью, — мягко сказал он. — Даже короли, не говоря уж о простых дворянах, бывают телепатами. И я тоже умею общаться без слов. Поэтому и понимаю малыша Дзз.

Вторую тягостную паузу прервал министр финансов.

— А какая валюта у них в ходу?

— Яне знаю, — честно ответил эливенер. — мне как-то ни к чему было выяснять.

Тут наконец в разговор вмешалась сама королева.

— Я думаю, это мы можем спросить у самого уробороса, — сказала она. — А тебе, сэр Лэльдо, придется пока послужить переводчиком. Ну, потом и других отыщем.

Министры переглянулись. Нетрудно было понять, что ее величество имеет в виду кого-нибудь из простонародья. Ну, на роль переводчика, конечно, любой булочник сгодится…

И тут брат Лэльдо, прислушавшись к мыслям двух благородных сэров, изумился не на шутку — и обрадовался, поняв, что недооценивал англичан.

Они восприняли странную и совершенно новую для них ситуацию просто и без раздражения. Смешная колючая сороконожка оказалась мыслящим существом? Ну и что? Сороконожка владеет телепатией? Ну и что? Английские конюхи и крестьяне тоже ей владеют. Даже некоторые собаки умеют понимать мысленную речь. Уроборосам нужно платить за работу? Ну, значит, нужно. Лишь бы согласились добывать для старой доброй Англии необходимые ей металлы.

Конечно, в мыслях благородных джентльменов ощущался некоторый оттенок снисходительности… они, пожалуй, думали об уроборосах как о мыслящих, но все же не слишком развитых существах. Ничего, это пройдет, решил брат Лэльдо. Стоит им только познакомиться с этим удивительным народом — и они оценят всю силу ума карпатских рудокопов. А там, глядишь, и к телепатии начнут по-другому относиться… хотя и не сразу, конечно.

— Но нам не скоро удастся добраться до их страны, — напомнил министр финансов. — И экспедиция, пожалуй, обойдется недешево… ты ведь говорил, сэр Лэльдо, они живут по ту сторону Гималаев? А кстати, как твой малыш очутился в Европе?

Эливенер улыбнулся и признался в том, что он несколько исказил действительность. Что уроборосы живут в Карпатах, а это несравнимо ближе, чем Гималаи. А малыш был похищен, и ему нужно помочь добраться до дома. И когда англичане отправят посланцев в Карпаты, им придется захватить с собой и малыша Дзз.

С этим ее величество полностью согласилась, и министры не стали спорить с королевой — не потому, что она королева и женщина, а потому, что сэр Лэльдо рассудил по справедливости. Ребенок должен вернуться домой.

Виктория вдруг сказала:

— Забавно… я представляю, как будут изумлены мои подданные, когда в Англию приедут взрослые уроборосы! — И королева расхохоталась, как школьница.

Министры и брат Лэльдо, сообразив, о чем говорит ее величество, тоже чуть не лопнули со смеху. Ведь и в самом деле — представить только, как гигантские ясноглазые «сороконожки», сплошь утыканные шипами, замаршируют по улицам Лондона… да к тому же окажется, что это лучшие в мире специалисты по горному делу, которые способны обогатить старую добрую Англию! Да уж, англичанам будет о чем подумать!

45

На следующий день должен был состояться городской праздник. Лондонцы собирались как следует повеселиться, отметив тем самым день рождения своей королевы. С самого раннего утра в городе поднялась суматоха. На каждой, даже самой маленькой площади, в каждом, даже самом крохотном сквере, устанавливали прилавки буфетов для раздачи ежегодного бесплатного угощения, на площадях побольше сколачивали помосты для оркестров — какой праздник без танцев? А на площади возле ратуши строилась особая трибуна, с которой королева Виктория намеревалась посмотреть на своих добрых подданных.

Правда, ее величество намеревалась увидеть и еще кое-что, кроме выступлений фокусников, канатоходцев и прочих искусников… но в Вестминстере об этом знали только сама Виктория да трое друзей-иностранцев. Ее величество решила, что чем меньше народу будет посвящено в предстоящее, тем лучше. Хотя, конечно, Скотланд-Ярд не мог остаться в стороне, тем более, что брат Лэльдо уже посвятил сыщика Лестера в хитрый замысел. Но на полицейских можно было вполне положиться. Уж кто-кто, а они умели помалкивать. К тому же их помощь могла очень даже оказаться кстати.

Праздник должен был начаться в три часа пополудни. Около двух в комнаты друзей явился Лестер. Как-то само собой получилось, что он стал связным между полицейским управлением и тремя друзьями.

— Ну, как дела? — поинтересовался сыщик, едва перешагнув порог. — Вы готовы?

— Мы — да, — ответил молодой эливенер. — А вы?

— Мы тоже, вот только…

— Что? — сразу всполошилась иир'ова, на которую сегодня возлагалась основная и самая важная часть дела. Именно степной охотнице предстояло высыпать остатки чесночного порошка на кого-нибудь из иностранцев, женившихся на вдовах таинственно убитых знатных сэров.

— Подозреваю, что нужные нам фигуры могут и не появиться на празднике, — пояснил Лестер.

— Почему? — резко спросил брат Лэльдо.

— Ну, мне кажется, они почуяли, что против них что-то замышляется, — задумчиво произнес сыщик. — И не только мне так кажется. Во всяком случае, почти все они еще вчера сказались больными, а трое молча уехали в свои загородные имения.

Друзья переглянулись. Если иностранцев-оборотней не будет на площади…

— Надо поговорить с королевой, — решил брат Лэльдо. — Я думаю, если она сама, лично пошлет им приглашения — они не смогут отказаться. Да нам и нужен-то всего один из них, любой.

— Успеешь ли? — усомнился сыщик. — Времени-то совсем немного осталось.

— Я попробую, — и эливенер тут же вышел из комнаты.

Лестер подмигнул зеленоглазой красавице и сказал:

— Ну, киска, если ему это удастся — вся надежда на тебя. Ты у нас самая стремительная и проворная. Никто другой к оборотню, пожалуй, и не сумеет подобраться с таким делом, а?

— Пожалуй, — весело согласилась иир'ова.

…Вокруг личных апартаментов королевы бушевало целое море людей. Все коридоры, гостиные и кабинеты были битком набиты публикой. Горничные носились туда-сюда, хлопоча о нарядах ее величества и тех придворных дам, которые должны были сегодня состоять в свите, официанты сбивались с ног, таская тяжеленные подносы с закусками и напитками для важных сэров, ожидавших выхода королевы и надеявшихся успеть поздравить монархиню с днем рождения, пока она будет идти к выходу из дворца… ну, брат Лэльдо не особенно вникал в детали всей этой придворной суматохи, тем более, что американцу, родившемуся в демократическом государстве, все равно было не понять тонкостей дворцовых взаимоотношений.

Эливенера остановил дворцовый стражник, стоявший перед дверью, ведущей в личные комнаты Виктории.

— Нельзя, сэр.

— У меня чрезвычайно серьезное дело, государственной важности, — настойчиво сказал брат Лэльдо.

— Нельзя, сэр. Через час начинается праздник. Ее величество слишком занята.

— Но это действительно очень важно, — не отступал эливенер. — Королева дала мне некое поручение, и я должен сообщить ей, что возникли осложнения…

Рядом со стражником возник дежурный офицер королевской охраны. Он слышал последние слова американца, и вежливо, но твердо сказал:

— Прости, уважаемый сэр, но если ее величество дала тебе некое поручение — твое дело, как ты будешь его выполнять. И осложнения — тоже твоя проблема. А беспокоить ее величество в данную минуту тебе никто не позволит.

Эливенер не решился сказать, что вопрос касается оборотней. Кто знает, до чьих ушей могли долететь его слова. Осторожность — превыше всего.

Он вернулся в служебный флигель. Когда он вошел в свою комнату, никто не задал ему ни единого вопроса. И так все было понятно.

— Ну, что-то все равно надо придумать, — пробормотал сыщик. — И мы придумаем, клянусь!

И он ушел.

Брат Лэльдо рассказал друзьям, как оно все было, и вольная степная охотница негодующе фыркнула:

— Надо же! Что у них тут за дурацкие церемонии? Мне это не нравится!

— Мне тоже не нравится, — грустно сказал эливенер. — Но нельзя же навязывать другим собственные правила жизни!

— А если как-нибудь заманить на площадь одного из оборотней? — предложил юный уроборос.

— Как ты его заманишь? — сердито передала иир'ова. — Они же не дураки! После того, что случилось на охоте, они насторожились, всего будут бояться. Для них сейчас самое главное — не привлекать к себе лишнего внимания. Да к тому же мне почему-то кажется, что те лисы, которые выглядели как лисы, никуда не сбежали. Наверняка прячутся в домах сородичей-оборотней.

— Да, это не исключено, — согласился брат Лэльдо. — А чесночного порошка у нас осталась всего щепотка, только на одно применение. Но мы не можем ждать пару месяцев, пока созреет новый урожай! Необходимо поскорее вывести оборотней на чистую воду!

— Ну, может быть, в Скотланд-Ярде действительно что-нибудь придумают? — выразил надежду юный уроборос. — Полицейские — народ хитрый, в этом сомневаться не приходится!

И полицейские не подвели.

Сэр Лэльдо, эсквайр, как раз закончил переодеваться в парадный камзол, когда вернулся Лестер. Вид у сыщика был настолько довольный, что вопрос у друзей возник только один:

— И как вы это организовали?

— О! — воскликнул Лестер. — Это все сэр Роберт. У него на все случаи жизни готовы какие-нибудь фокусы. Он, оказывается, заранее позаботился о приглашениях. — О каких приглашениях? — удивился эливенер.

— Да о тех самых, ради которых ты полчаса назад ходил к ее величеству! — хихикнул сыщик. — У сэра Роберта их целая пачка заготовлена. Ну, то есть у него куча листов королевской почтовой бумаги с подписью старушки Викки внизу! Так что на таком листе быстренько написали приглашение — и отправили с курьером к супруге одного иностранца. Она настолько знатная леди, что королева вполне могла бы пригласить ее лично. Ну, и конечно же, там говорится: вместе с мужем. Куда он теперь денется?

— Неужели королева настолько доверяет сэру Роберту? — с некоторым сомнением спросила иир'ова. — Подписать чистые листы…

— А она ничего и не подписывала, — вдруг захохотал уроборос. — Они там просто подделали ее подпись! А бумагу стащили! Сам начальник Скотланд-Ярда стащил! Лично!

— Малыш! — удивленно повернулся к нему эливенер. — Ты что, подслушиваешь мысли Лестера?

— А Лестер и сам этого не знает, — окончательно развеселился малыш Дзз.

— Но откуда ты можешь это знать? — уставился на уробороса сыщик.

Неожиданно уроженец Карпат смутился до слез и попытался удрать в соседнюю комнату, но кошка метнулась вперед и захлопнула дверь прямо перед его носом.

— А ну, выкладывай, шалопай! — приказала она.

— Ну… — замялся уроборос, — ну… в общем…

— Так, — сообразил сыщик, — похоже, эта детка умеет не только сквозь землю ходить. И не всегда оставляет за собой следы. Я угадал?

Уроборос понурился.

— Отвечай! — потребовал эливенер, не на шутку испуганный. Ведь если малыш лазает где не положено, да если его поймают… скандал!

— Ну… в общем-то, это случайно вышло, — начал наконец свой рассказ юный уроборос. — Два дня назад я решил как следует рассмотреть стены этого дворца… ну, просто камень очень интересный, в наших краях такого нет. Похожий есть, но здесь уж очень цвет красивый… Лэса вышла в сад, ты, Лэльдо, пошел к королеве…

Уроборос замолчал, и эливенер, потеряв терпение, снова прикрикнул на него:

— Да говори же ты, не тяни душу!

Но малыш Дзз вместо ответа подошел к стене, отделявшей комнаты иностранцев от соседних помещений, и, поднявшись на задние ножки, отодвинул в сторону плоский шкафчик с резными дверцами, застекленными в верхней части. В шкафчике хранились довольно тяжелые мелочи — бронзовые золоченые подсвечники, серебряные лампы, медные подносы… однако юный уроборос вроде бы не приложил ни малейших усилий к тому, чтобы убрать со своего пути это препятствие.

А потом нажал на какую-то деталь деревянной резьбы — и одна из украшавших стену панелей с тихим скрипом отъехала в сторону. За ней открылся неширокий лаз.

46

— Вот это да! — ахнул Лестер. — Откуда это взялось? В планах Вестминстера ничего подобного не значится!

— Какой-то странный ход, — заметил брат Лэльдо, наклоняясь и всматриваясь в узкий, невысокий коридор, проложенный в толстой несущей стене. — На четвереньках там ходить, что ли? Да и то бока обдерешь…

И тут всем сразу пришла в голову одна и та же мысль. Степная охотница уставилась на юного уробороса и резко спросила:

— Малыш… это ты сам просверлил?

— Нет, что ты! — обиделся уроженец Карпат. — Это оборотни сделали, там их запахом все насквозь пропитано. И сделали довольно давно, между прочим. Выходов из этих тайных коридоров несколько, есть один и в покоях королевы, и смотровой глазок имеется. Вот я и видел, как сэр Роберт стащил те бумаги. А сами пустоты в стенах я просто почуял, носом. Я же это умею… ну, и стал искать вход. Я даже расширил кое-где повороты. Не беспокойтесь, — поспешил добавить он, — стенам вреда не будет. Я все укрепил как следует.

При Лестере все они передавали мысли на самой общедоступной волне, чтобы сыщик мог их понимать без труда.

Сыщик сделал из услышанного свои выводы.

— Я сегодня же доложу сэру Роберту, — сказал он. — Он должен известить королеву. Вот еще незадача… Выходит, оборотни много лет подряд подслушивали и подсматривали… А если кто другой найдет эти лазы? Может, лучше их заделать, заложить?

— Ну, это уж пусть ее величество сама решает, — возразил брат Лэльдо. — Кстати, нам не пора идти?

— Пора, — согласился Лестер. — И я пойду с вами, покажу этого типа, чтобы вам не тратить время на поиски его в толпе.

Главная площадь Лондона принарядилась не на шутку. Все окружавшие ее дома были от фундамента до крыш увешаны цветочными гирляндами и пучками ярких атласных лент. Легкий ветерок трепал ленты, и полоски легкой ткани сверкали на солнце не хуже драгоценных камней. Трибуна, с которой королева должна была обратиться с приветствием к подданным, тоже была сплошь увита цветами, причем по алому фону, созданному гигантскими маховыми розами, тянулась белая надпись, сплетенная из лилий и цикламенов: «Виват королева!» У подножия трибуны расположился огромный оркестр, отделенный от толпы, заполнившей площадь, цепью королевских гвардейцев в парадных мундирах с черно-желтыми клетчатыми кушаками.

Немалую часть толпы на площади составляли полицейские, одетые, как и все горожане, в лучшие свои наряды. Но все равно блюстителей порядка и закона нетрудно было заметить по слишком внимательным для простых гуляк взглядам и по военной выправке, которую они, конечно же, не в силах были скрыть.

Появления ее величества ждали с минуты на минуту, и толпа плотно сбилась у возвышения, украшенного цветами.

Но благодаря полицейским, расталкивавшим людей на пути экзотической компании, молодой эливенер и его друзья без труда добрались до противоположного края площади — к королевской трибуне. Они оглядывались по сторонам, пытаясь самостоятельно определить, кто из множества нарядных джентльменов является их целью. Но их ожидал сюрприз. Лестер, шедший впереди и время от времени обменивавшийся с коллегами короткими репликами, вдруг обернулся и сказал:

— Он будет рядом с королевой. На трибуне.

— Ох… — невольно вскрикнул молодой эливенер. — Но ведь мы не можем подвергать риску ее величество!

— Она сама так захотела, — пояснил сыщик. — И сэр Роберт приказал предупредить вас об этом. Думайте, ребята, думайте, что делать и как. Наши там уже наготове… и под трибуной сидят, и вокруг их немеряно.

Иир'ова и эливенер переглянулись. Им даже не понадобилось обмениваться мысленными словам — они уже давным-давно отлично понимали друг друга. Но для Лестера степная красавица передала:

— Я вспрыгну на трибуну сзади, сыпану на него порошок — и тут же сброшу этого гада вниз, на площадь. А вы уж там постарайтесь, чтобы он не свалился на головы порядочным людям.

Сыщик усмехнулся.

— Понял. Постараемся.

Но вот вдали послышался гром литавр, звон труб, грохот барабанов… Королевский кортеж приближался к площади. Друзья протиснулись еще ближе к трибуне. Им страстно хотелось, чтобы все обошлось благополучно…


…Ее величество королева Англии, в серебряном платье, густо расшитом жемчугами, в золотой драгоценной короне, закончила короткую речь, в которой благодарила своих добрых подданных за присланные ко дню ее рождения подарки и поздравления, и выражала надежду, что и впредь монархи Англии и ее народ будут жить в полном взаимопонимании. Тем временем степная охотница скользнула сквозь толпу и очутилась по другую сторону трибуны. Целью кошки был джентльмен, на которого указал сыщик Лестер: высокий, темноволосый, средних лет… он держался позади своей благородной супруги, вовсе не стараясь очутиться на виду у толпы.

Королева Виктория, заканчивая речь, с последними словами подала едва заметный знак молодому эливенеру, стоявшему в первом ряду зрителей, почти прижатый к цепи рослых гвардейцев. Брат Лэльдо тут же рявкнул во весь свой мысленный голос, обращаясь к Лэсе:

— Давай!!

Он использовал общую волну, чтобы его с легкостью услышали все те переодетые сыщики, которые должны были позаботиться об оборотне, когда тот свалится с трибуны. Правда, гвардейцев никто не предупредил о предстоящих событиях, но на трибуне рядом с королевой стоял сам начальник Скотланд-Ярда сэр Роберт, готовый взять на себя командование войсками. Впрочем, брат Лэльдо не сомневался в том, что Виктория сама вмешается в дело, а уж королевский приказ, само собой, любой гвардеец выполнит во мгновение ока. Если, конечно, ничто при этом не будет грозить самой престарелой монархине.

И вот за спинами окружавших королеву придворных мелькнула палевая шкурка степной охотницы.

Иир'ова резко взмахнула рукой…

Над площадью разнесся пронзительный вой оборотня, заглушивший и грохот оркестра, и гомон толпы.

Придворные, стоявшие на трибуне, шарахнулись в разные стороны, и лишь королева Виктория осталась стоять неподвижно, пристально глядя на воющего иностранца, мгновенно начавшего терять человеческий вид.

Кошка брезгливо фыркнула — и изо всех сил толкнула отвратительное существо вперед, к ограждению трибуны, одновременно поддав ему под зад сильной ногой.

Оборотень, не прекращая выть, перелетел через нарядную, увитую цветами балюстраду и грохнулся на вымощенную камнем площадь, прямо перед трибуной.

В следующую секунду его окружили сыщики, мгновенно прорвавшиеся сквозь цепь ошарашенных гвардейцев. Но полицейских остановил голос королевы, прозвучавший так громко, что его не составило труда расслышать даже сквозь завывания корчившейся на камнях твари:

— Не трогать!

Сэр Роберт, оставшийся в одиночестве подле ее величества, шагнул вперед и, перегнувшись через балюстраду, приказал:

— Отойдите, пусть все увидят, во что он превратится.

— Опасно… — пробормотал себе под нос молодой эливенер. — Черт его знает, что он может выкинуть…

И, крепко сжав в руке булатный посох с хрустальным шариком в рукоятке (и порадовавшись тому, что догадался прихватить этот самый посох с собой), брат Лэльдо подошел поближе к оборотню и посмотрел наверх, на королеву.

Ее величество кивнула, одобряя действия сэра Лэльдо. Кто-то и в самом деле должен был присмотреть за тварью. И кому же это удастся лучше, чем человеку, который уже имеет опыт обращения с самыми разнообразными монстрами и выродками?

В следующую секунду рядом с эливенером возникли иир'ова и уроборос. И стали наблюдать за превращением. А вместе с ними наблюдали и те горожане, которые находились достаточно близко к королевской трибуне…

47

…Трехсущностный оборотень продолжал выть, корчась и дергаясь, постепенно теряя человеческий облик. Но он сопротивлялся, он не желал становиться тем, чем был на самом деле, и судороги раздираемой противоречивыми токами энергии плоти были ужасны, к тому же они сопровождались непрерывными воплями, оглушительными, режущими слух… Зачем он сам себя мучает, растерянно думал молодой эливенер, все равно ведь уже ему не удастся прикинуться человеком, или даже лисом… почему он так упорствует? Брат Лэльдо оглянулся на юного уробороса, стоявшего в трех шагах справа, и мысленно спросил:

— Почему он пытается удержать ложную видимость?

— Потому что иначе он просто подохнет, — ответил уроборос. — Ты разве забыл про ту тварь в парке, которую птенцы посыпали чесночком? Она ведь издохла. А если ему удастся удержать неистинную форму — он выживет. Но вроде бы утратит способность менять облик, не знаю точно.

— Ну, нет! — возмутился эливенер. — Пусть подыхает!

И брат Лэльдо, шагнув вперед, ткнул в корчащегося оборотня рукояткой булатного посоха. Тварь пронзительно взвизгнула — и тут же превратилась в бесформенный ком, на глазах обрастающий темной клочковатой шерстью. Но вой еще не затих. Ком подпрыгивал, метался из стороны в сторону — однако тут же отпрыгивал назад, натыкаясь на молнии Лэсы и уробороса. И вот наконец оборотень умолк и свалился вонючей грудой к основанию трибуны. Розы, по которым ударила волна запаха оборотня, мгновенно почернели и осыпались. Толпа ахнула, отступив на шаг назад. Ее величество Виктория, тяжело опираясь на балюстраду, наклонилась и всмотрелась в то, что осталось от важного иностранца. Поморщившись, королева окликнула эливенера:

— Сэр Лэльдо, поднимись-ка сюда… его супруга без сознания, ей надо помочь. Мой врач куда-то подевался… сбежал, наверное, с перепугу.

Эливенер быстро обошел трибуну и поднялся по широким ступеням наверх. Он даже не заметил, как стремительно расступались люди, уступая ему дорогу, и какой страх светился в их глазах… не до того ему было.

Дама и в самом деле лежала в глубоком обмороке. Она была белой, как мука, и едва дышала. Брат Лэльдо опустился рядом с ней на колени и начал делать особый массаж головы и шеи, чтобы восстановить правильное кровообращение. Через минуту-другую щеки леди слегка порозовели, она вздохнула, а потом и ее ресницы дрогнули, губы шевельнулись…

— Ну, теперь и сама справится, — сказал эливенер, вставая. — Кто-нибудь, позаботьтесь о ней.

Двое придворных помогли даме сесть, а брат Лэльдо снова спустился на площадь и обогнул трибуну. Оборотень уже наполовину растекся в вонючую слизь, и возле него хлопотали отнюдь не гвардейцы, а городские мусорщики, срочно доставленные на площадь. Они, ловко орудуя широкими лопатами, совками и метлами, запихивали распадающуюся на глазах кучу в крепкие просмоленные мешки, из которых не могло вытечь ни капли той дряни, в которую обратился щеголеватый иностранец-оборотень. Вскоре на камнях площади остались только скользкие дурно пахнущие пятна, — но подоспевшие дворники посыпали их мелким желтым песком, а потом тщательно смели этот песок густыми вениками, собрали в ведерки — и были таковы.

И никакого следа мерзкой трехсущностной твари не осталось на главной площади древнего города Лондона.

Праздник продолжился.

Трое друзей, немного пошатавшись по улицам и поглазев на веселящийся от души народ, направились обратно к Вестминстерскому дворцу. Им быстро надоели и пестро разнаряженные клоуны, и канатоходцы, скользившие по натянутым над улицами канатам, и ряженые всех сортов и видов, и веселые пирожники, зычными голосами выкликающие свой товар, и продавцы конфет и мороженого, и арлекины, кувыркавшиеся в каждом сквере… им захотелось тишины и покоя.

Но когда они добрались наконец до служебного флигеля и повернули в коридор, ведущий к их комнатам, то увидели под дверью одного из пажей ее величества. Мальчик обрадованно шагнул им навстречу и сказал:

— Сэр Лэльдо, тебя зовет королева. Поспеши, пожалуйста. Она в своем рабочем кабинете. И она велела, чтобы ты пришел со своими любимцами.

Эливенер и его друзья переглянулись. Если королева призывает их во время праздника — значит, дело серьезное.

Не заходя к себе, вся компания развернулась и по бесконечным коридорам Вестминстерского дворца отправилась в центральную часть здания, туда, где располагались личные апартаменты королевы. Их уже ждали, и в кабинет Виктории на этот раз провели без малейшей задержки.

Ее величество сидела за своим огромным письменным столом, опустив голову на ладонь, опираясь пухлым локтем на заваленную бумагами столешницу… и вид у престарелой монархини был настолько усталый и растерянный, что брат Лэльдо ужаснулся.

— Что случилось, твое величество? — поспешил спросить он.

— Садись поудобнее, — Виктория выпрямилась и слабо махнула рукой, показывая эливенеру на кресло напротив себя. — И вы тоже устраивайтесь поближе, — она кивнула степной колдунье и юному уроборосу. — Есть о чем поговорить.

Видно было, что королева не знает, как начать разговор. Молодой эливенер решил сам сделать попытку.

— Как обстоят дела с другими оборотнями, твое величество? — осторожно спросил он. — Я знаю уже, что кто-то из них уехал в загородные поместья, а другие заперлись дома здесь, в Лондоне… что ты решила предпринять?

Виктория покачала головой.

— Они все попытались сбежать из страны, — тихо ответила она. — Их задержали на заставах. А уж что с ними дальше делать — ума не приложу. Мои министры требуют немедленно казнить тварей. Не знаю, я подумаю… А может быть, стоит подождать, пока этот ваш чеснок вырастет, благо это недолго, судя по всему. Но тогда придется держать тварей под круглосуточным наблюдением…

— Ну, всего через два месяца чеснок созреет, — сказал молодой эливенер. — И впредь вам незачем будет бояться оборотней.

— На этот счет я и не тревожусь, — отмахнулась ее величество. — Я уже отдала распоряжение соответствующим министрам. У нас ведь всего две дороги, по которым можно проникнуть в Англию. И там всегда будут держать чесночный порошок, чтобы проверять въезжающих. Посыпал — и готово. Никаких недоразумений. — И Виктория снова замолчала.

Значит, дело было в чем-то другом… но заглянуть в королевские мысли ни брат Лэльдо, ни даже дерзкая степная охотница, конечно же, не решались.

Наконец иир'ова осторожно спросила:

— Твое величество, может быть, дело в отпрысках оборотней?

Виктория бросила на красавицу кошку внимательный взгляд и ответила вопросом:

— Ты что, мысли подслушиваешь?

— Ох, нет, конечно! — вытаращила огромные зеленые глаза кошка. — Но это само собой напрашивается.

— Да, — согласилась ее величество. — Это само собой напрашивается. И я думаю именно об этих ублюдках. Что с ними делать? С одной стороны — их нельзя признать равноправными подданными английской короны. С другой — это все-таки дети. И хотя после сегодняшнего чудовищного зрелища на площади никто меня не осудит, если я даже прикажу навеки заточить их в темницу, я не уверена, что в этом есть смысл. Что им стоит прогрызть стены тюрьмы? Настроили же они потайных ходов в моем собственном доме!

Опасения Виктории понять было нетрудно. Никто ведь не мог предсказать, что выйдет из порожденных оборотнями существ. И что выйдет из их потомков в третьем, четвертом и так далее поколениях. Даже брат Лэльдо, несмотря на то, что много лет изучал биологию и генетику, не стал бы гадать на эту тему. Он вообще не понимал сути метаморфоз, происходивших при перемене физического облика, так что о каких уж тут законах генетики можно было говорить? И в то же время просто убить невинных детей ни у кого не поднялась бы рука. Держать же их в тюрьме, как совершенно верно сказала королева, было или бессмысленно, или даже опасно, если детки унаследовали способности своих трехсущностных отцов. Ведь невозможно многие годы подряд заставлять стражу постоянно смотреть на уродов, чтобы не упустить момент начала превращения!

Конечно, можно было просто выслать ублюдков из Англии, но такой выход также был неприемлем для благородной королевы. Ведь это значило бы, что она ради собственного благополучия создала опасность для какой-то другой страны!

Пока все четверо размышляли, в дверь королевского кабинета тихо постучали, и Виктория встрепенулась:

— Входи, кто там!

Створка тяжелой резной двери осторожно приоткрылась, в кабинет просунул голову секретарь ее величества.

— Пришел сэр Роберт, миледи.

— Давай его сюда!

Глава Скотланд-Ярда почти вбежал в кабинет, и его обычно неподвижное лицо было перекошено от волнения.

— Ну? — бросила Виктория.

— У нее начались роды, твое величество. До срока. И, похоже, у нее будет двойня…

48

Юный уроборос по просьбе королевы остался во дворце, чтобы без промедления заняться потайными ходами, проделанными лисами-оборотнями в стенах Вестминстера. Виктория все-таки решила, что их лучше уничтожить. А молодой эливенер и степная колдунья Лэса в сопровождении начальника полицейского управления сэра Роберта в личной коляске королевы ехали по празднично украшенным улицам к дому, еще сегодня утром принадлежавшему оборотню. Супруга оборотня рожала…

Наконец кучер придержал коней перед роскошным двухэтажным особняком, расположенным в двенадцати кварталах от Вестминстера, в районе, где жили семьи пусть и не самые знатные, зато обладающие несметными состояниями. Высокие кованые ворота распахнулись перед королевским экипажем, засуетились одетые в серое слуги, заводя коней в просторный двор. Иир'ова и эливенер, не дожидаясь, пока коляска остановится, спрыгнули на землю, и сэр Роберт последовал их примеру.

Растерянный, взволнованный мажордом встретил их у порога и поспешно повел на второй этаж, к спальне, где лежала роженица. По пути он ввел американцев в курс дела. Оказалось, что роды мало того что начались до срока, так еще и проходили чрезвычайно тяжело, и у постели несчастной страдалицы уже собрались не только три повитухи, но и два врача. Но помочь ей все они оказались не в силах. Леди то и дело теряет сознание от боли…

За поворотом полутемного коридора второго этажа толпились лакеи и горничные, то и дело убегавшие за горячей водой вниз, в кухню, по служебной лестнице, расположенной неподалеку от спальни хозяйки дома. Множество испуганных глаз уставилось на эливенера и кошку. Здесь уже знали, что эти двое присланы самой королевой, и надеялись, что иностранец и его удивительная огромная кошка помогут бедной леди. Мимоходом заглянув в умы прислуги, брат Лэльдо понял, что хозяйку любили за добрый и веселый нрав, и искренне тревожились за нее, питая при этом такую же искреннюю ненависть к супругу леди, оказавшемуся не только иностранцем, а еще и выродком-оборотнем.

Высокие окна спальни были распахнуты настежь, давая доступ свежему воздуху. Но женщине, метавшейся на широкой низкой кровати, не становилось от этого легче. Ее лицо и тело были мокрыми от потоков пота, легкая белая рубашка прилипла к коже. Бледное до синевы лицо с закрытыми глазами казалось неживым.

Двое мужчин и две женщины в светло-голубых халатах, накинутых на нарядную праздничную одежду, совещались в сторонке. Еще одна женщина склонилась над роженицей, осторожно ощупывая огромный живот. Когда в спальню вошли эливенер и Лэса, все молча уставились на них.

— Меня прислала ее величество, — тихо сказал брат Лэльдо. — Я врач.

Он использовал чисто английское слово, хотя в Америке, конечно, он сказал бы «целитель».

— Сомневаюсь, что вы сумеете помочь, коллега, — сказал один из мужчин, высокий, румяный, с пышными пшеничными усами. — Поперечное положение плода. К тому же мы имеем двойню. Если не тройню.

— Посмотрим, — коротко бросил эливенер, шагая к кровати.

Повитуха отошла, уступая место, и брат Лэльдо положил ладони на раздутый горячий живот леди. Для него не составило труда прослушать биение сердец младенцев. Их и в самом деле оказалось три. И первый шел спинкой вперед. Нужно было развернуть его, и поскорее. Эливенер прекрасно знал, как это делается, но женщина была уже на грани смерти, и нужно было спешить… так что без помощи иир'овы он обойтись не мог. Но брату Лэльдо совсем не хотелось, чтобы англичане увидели, как «домашнее животное» ворожит, спасая человека… и потому он, обернувшись к докторам, резко сказал:

— Прошу вас, оставьте меня наедине с леди.

Врачи недоуменно переглянулись, но вышли, а за ними последовали и повитухи, плотно прикрыв тяжелую дверь. Англичане были уверены, что роженицу не спасти, и потому рады были переложить ответственность на иностранца, присланного королевой.

Лэса уже была готова к работе. Ей, степной колдунье, знахарке, целительнице, приходилось справляться и не с такими случаями. Она положила руки на живот, в котором сражались за жизнь три крошечных тельца, и тихо-тихо запела длинное заклинание, по ритму совпадающее с неровным ритмом едва бьющегося сердца роженицы. Брат Лэльдо, обойдя широченную кровать, встал напротив иир'овы и коснулся пальцами правой руки влажного бледного лба женщины. Поймав ритм, он включился в него, но заклинание эливенера было обращено не к младенцам, как формула кошки, а к уму женщины.

Медленно истекла минута, вторая… и вот уже сердце леди забилось ровнее, а заклинания зазвучали чуть громче, а руки Лэсы, до сих пор осторожно поглаживавшие горячий живот роженицы, теперь совершали плавные движения в воздухе, в двух-трех сантиметрах от тела обеспамятевшей леди. Заклинание снова зазвучало тише. Иир'ова прислушивалась к движениям в животе несчастной женщины. Вот младенец, лежавший поперек живота, тихонько шевельнулся… вот он неловко заработал ручками, ножками, стараясь повернуться… медленно, очень медленно еще не рожденное дитя повиновалось указаниям степной колдуньи… медленно, очень медленно малыш искал выход…

Роженица тем временем очнулась и принялась помогать дитяти. Ее трудами управлял молодой эливенер, вливая в женщину энергию.

Время шло, но теперь уже жизни леди ничто не угрожало. Роды продолжались естественным и правильным образом. Лэса отошла в угол спальни, брат Лэльдо кликнул повитух и врачей… и наконец на свет появились все три потомка оборотня.

Это были три крепкие мальчишки.

И в каждом из них брат Лэльдо ощутил присутствие нечеловеческого начала.

49

Брат Лэльдо видел, что королева Виктория по-настоящему растеряна. Она действительно не знала, что делать с пятью повисшими на ее монаршьей совести официальными отпрысками оборотней. Да еще сэр Роберт напугал ее, сообщив, что, похоже, имеются и незаконнорожденные дети. Его люди сейчас разбирались с этим. Ее величество пригласила молодого эливенера на прогулку, и теперь они сидели в любимой беседке королевы, стоявшей посреди нарядной зеленой лужайки, усыпанной цветами, так и эдак прикидывая, что тут можно предпринять. Эливенер рассказал старушке Викки, что трое младенцев, родившихся при его непосредственном участии, безусловно несут в себе наследие чудовища. А значит, и насчет других детей практически можно было не сомневаться. Все они были полулюдьми. И кого они сами в свое время произведут на свет — это вопрос вопросов. К сожалению, уроженец далекой карпатской страны ничем не мог помочь королеве. Уроборос и сам был всего лишь ребенком, школьником, он почти ничего не знал об оборотнях. Он сказал только, что девочки, сущность которых изменить невозможно, чрезвычайно редко рождаются от союза оборотня и нормальной женщины.

Но сущность потомка мужского пола подвергается исправлению.

Вот только здесь, в старой доброй Англии, никто не знал, как это сделать. Не знал этого и воспитанный на севере американского континента брат Лэльдо. Не знала и степная колдунья Лэса.

А убивать невинных детей королева Виктория отказалась наотрез.

Разговор зашел в тупик. Королева и эливенер долго молчали, думая об одном и том же: как превратить опасных детей в обычных мирных англичан.

Но вот наконец в глубине ума брата Лэльдо начала созревать некая идея. Когда она оформилась в нечто такое, что уже можно было выразить словами, эливенер сказал:

— Твое величество, мне бы хотелось понаблюдать за кем-нибудь из этих детей. Может быть, день-другой… это можно устроить?

— Конечно, — кивнула престарелая монархиня, не спрашивая, зачем это понадобилось американцу. Она уже убедилась, что сэр Лэльдо — человек достойный и умный, а значит, и незачем тратить слова понапрасну. — Я поговорю с одной из мамаш, ты сможешь поселиться в ее доме.

— Спасибо. Но лучше бы это был ребенок незнатного рода.

— Ох, — тяжело вздохнула королева. — Ты, похоже, уже уверен в том, что есть и незаконные?

— Ну, видишь ли… я думаю, оборотни постарались оставить как можно больше своих семян на этой земле.

— Да, я в общем-то тоже в этом уверена, — согласилась ее величество. — Но тогда тебе придется подождать, пока люди сэра Роберта отыщут хоть одного.

Эливенер усмехнулся.

— Ну, насколько я знаю его людей, много времени на это им не понадобится.

Виктория рассмеялась.

— Да, сыщики у него отличные. Горошину в стоге сена отыщут за минуту! Ладно, делай, как знаешь. Я распоряжусь.

Долго ожидать и в самом деле не пришлось. Уже к вечеру начальник Скотланд-Ярда доложил ее величеству, что найдено восемь мальчиков разного возраста и социального положения, наверняка рожденных от оборотней.

Один из этих малышей оказался сыном королевского портного, настолько занятого своей работой, что его молодая супруга начала скучать… а один из оборотней поспешил утешить милую даму в ее тоске.

Брату Лэльдо это было лишь на руку. Королевский портной жил довольно далеко от Вестминстера, в квартале, полностью заселенном богатыми мастеровыми. Большая часть из живущих здесь работала на королевскую семью и прочую высокую знать. И иностранного целителя, пожелавшего изучить английский образ жизни, приняли спокойно и с уважением. Ведь уже весь Лондон говорил о том, что этот иностранный врач спас роженицу, которая без его помощи наверняка погибла бы вместе с тремя детьми.

Дом королевского портного мистера Смита был, конечно, не дворцом, но места в нем хватало. Сэру Лэльдо и его «друзьям человека» отвели на первом этаже большую комнату, выходившую окнами в крохотный садик, скрывавшийся позади дома. Эливенер попытался устроиться, как в Вестминстере, — поближе к службам, кухне, простому люду, — но портной, в отличие от королевы, настаивал на соблюдении приличий. Эсквайр не может жить рядом с кухаркой. Так что с этим пришлось смириться.

К исходу первых суток пребывания в доме портного брат Лэльдо был уже накоротке с хозяевами и наладил отличные отношения с прислугой (эти простые люди относились к нему совсем не так, как к английским сэром, ведь он был иностранцем, а значит, его титул ровно ничего не значил для них). Ведь молодого эливенера интересовало не только мнение родителей об их ребенке, но и то, что скажут о детеныше оборотня его нянька, или кухарка, или конюх… им могло броситься в глаза что-нибудь такое, чего никогда не заметили бы родители. Иир'ова и уроборос, не ограниченные, как сэр Лэльдо, в своих передвижениях по дому, моментально подружились со всем обслуживающим персоналом и бесцеремонно подслушивали все разговоры, причем Лэса, конечно же, еще и заглядывала в мысли ничего не подозревающих горничных и лакеев, хотя те и сами немножко владели телепатией. Шустрым «друзьям человека» не понадобилось много времени на то, чтобы выяснить: мистер портной был единственным, кто не подозревал об истинном происхождении своего официального наследника. Скрыть свои похождения от слуг его супруге не удалось. Наверное, так же обстояли дела и в других домах, и потому сыщикам Скотланд-Ярда не понадобилось прилагать особых усилий, собирая сведения об отпрысках оборотней.

Брат Лэльдо сразу отметил, что к завтраку наследник портного не выходит. Конечно, мальчик был еще довольно мал, ему едва исполнилось четыре года, но, насколько успел узнать эливенер, в других английских домах все дети любых возрастов всегда завтракали вместе с родителями. Но задавать вопросы было еще рано. Так что эливенер просто отметил для себя этот факт. Зато во время обеда и ужина Том оказывался в центре внимания всей семьи. А семья у портного оказалась не маленькой. Кроме самого мистера Смита и его супруги и маленького Тома в доме проживали матушка портного, его двоюродная тетушка, племянница его жены и двое взрослых сыновей мистера Смита от первого брака. Так что за столом собиралась приличная компания.

И все они были людьми хорошо воспитанными, по-английски спокойными и выдержанными, любезными к гостю и друг к другу. Тем сильнее выделялся на этом благожелательном фоне маленький Том, оказавшийся на диво нервным ребенком.

Он то и дело без какой-либо видимой причины срывался на крик, требуя, чтобы ему, например, подали другое блюдо, или желая съесть десерт прежде супа, а то и просто ради того, чтобы привлечь к себе внимание, да к тому же увлекался рукоприкладством. К тому же мысли мальчика всегда не просто дурно пахли, они прямо-таки воняли… но, конечно, этот запах могли ощутить трое друзей, но никак не англичане. Брат Лэльдо с интересом наблюдал за тем, с каким бесконечным терпением обращались со странным ребенком взрослые. Сам он, будь его воля, не стал бы слишком церемониться, а просто дал бы юному хулигану хороший подзатыльник, и все дела. Но не таковы оказались англичане. Они готовы были хоть в стотысячный раз объяснить Тому, что фрукты полагается есть в конце обеда, что компот не солят, что бабушке вряд ли понравится такое количество перца в овсяной каше (бабушка портного ела только жиденькую овсянку и мягкий сыр, в связи с полным отсутствием зубов), что нельзя колотить тетушку по голове, и так далее, и так далее. Но все это было как об стенку горох.

И никого это не удивляло, кроме официального отца ребенка. Ведь все, кроме самого портного Смита, знали, что настоящий папаша Тома — иностранец, а что с иностранца взять? Дикое существо!

А брат Лэльдо, наблюдая за отпрыском оборотня, видел, как мечутся в маленьком теле темные энергии, как они стремятся слиться в единый целеустремленный поток… но пока что им это не удавалось, поскольку основные силы организма Тома расходовались на процесс роста. И еще… еще молодой эливенер ощущал в мальчике что-то непонятное. Но никак не мог уловить сути странного мутного пятна, которое чудилось ему в голове Тома. Наконец, на третий день своего пребывания в доме мистера Смита, брат Лэльдо решил использовать пришедшую из неведомых глубин космического пространства формулу, позволяющую увидеть тела живых существ насквозь. Но для этого ему нужно было остаться наедине с Томом хотя бы минут на двадцать, — чтобы сосредоточиться и прочитать формулунеобходимое количество раз.

Иир'ова и юный уроборос взялись решить эту задачу. Конечно, обычно Том почти без передышки носился по дому, службам и саду, всячески стараясь натворить как можно больше бед, и привлечь его внимание на целых двадцать минут было нелегко. Однако нет в мире ничего невозможного. Особенно для тех, кто желает чего-то добиться. К тому же эливенеру не обязательно было нужно, чтобы мальчик сидел неподвижно все эти двадцать минут, хватило бы и того, чтобы Том чем-то заинтересовался.

Он был уверен, что сумеет понять, в чем состоит особенность ума или мозга отпрыска оборотня.

50

И вот на пятый день пребывания троих друзей в доме мистера Смита степная колдунья и уроженец Карпат устроили в саду небольшое представление, пригласив на него одного-единственного зрителя. До этого момента уроборос, стараясь не слишком шокировать англичан, занимался самоедством только в комнате, где их поселили. Да и в самом деле, к чему было доводить людей до ошеломления, поедая у них на глазах собственный хвост? Малыш Дзз давно уже понял, что в здешних краях это выглядит уж очень странно и необычно. Но ради того, чтобы брат Лэльдо смог наконец рассмотреть, что именно таится в мозгу маленького получеловека, уроборос решил нарушить установленные им для самого себя правила. А иир'ова решила показать несколько простеньких фокусов из тех, которыми в ее родных краях развлекали капризничающих котят.

Брат Лэльдо сразу после обеда устроил засаду в коридоре и очень скоро поймал Тома, мчавшегося из кухни в гостиную с большим ножом в руках. Детеныш оборотня затеял очередную каверзу, но эливенер сумел убедить мальчика, что в саду тот увидит нечто куда более интересное, а вспороть обшивку любимого отцовского кресла он еще успеет. Кресло ведь никуда не убежит.

Маленький получеловек, испустив из своего незрелого ума особо вонючую мысль о том, что и до иностранца он доберется в самое ближайшее время, и до его экзотических уродов тоже, согласился пойти в сад.

Конечно, этот садик был невелик, поскольку земля в Лондоне стоила весьма и весьма недешево, однако и тут, как и в королевском саду, нашлась зеленая лужайка, по краям которой стояли резные деревянные скамьи. Том уселся на одну из них, эливенер выбрал для себя место чуть в стороне, ради удобства наблюдения, — и спектакль начался.

Сначала из-за аккуратно подстриженных цветущих кустов выпрыгнула иир'ова. Она взвилась в воздух, перескочив зеленую преграду, сделала в воздухе тройное сальто — и беззвучно приземлилась на мягкую траву, одновременно выпустив из кончиков пальцев десяток трескучих оранжевых молний.

Том ахнул.

Степная колдунья волчком завертелась на месте, звеня множеством бус и амулетов, висевших на ее шее, и широко раскинув руки. И вдруг оторвалась от земли и повисла в воздухе. Конечно, ненадолго, всего на несколько секунд, — но Том был окончательно сражен. Ему тут же захотелось и самому попытаться проделать этот фокус. Но иир'ова властным жестом вернула мальчишку назад на скамью и произнесла короткое заклинание, создающее детских фантомов. На лужайку с чистого, безоблачного неба посыпался дождь белых цветов. Они таяли, едва коснувшись травы, но оставляли в воздухе дивный аромат. Когда цветопад иссяк, из травы поднялись разноцветные грибы на длинных тонких ножках — синие, красные, желтые, — и принялись лихо отплясывать, то приседая, то подпрыгивая.

Том уже не дергался. Он просто сидел, разинув рот и вытаращив глаза.

А потом на лужайку выбежал уроборос. Он тоже сначала рассыпал вокруг себя дождь ослепительных молний, а потом лихо подпрыгнул, на лету свернувшись кольцом, — и откусил кончик собственного хвоста.

Тому уже не хотелось пакостить друзьям сэра Лэльдо. Он любил их всей своей человеческой половиной души.

А брат Лэльдо увидел то, что хотел увидеть.

…Распрощавшись с семейством королевского портного и высказав ему сто тысяч благодарностей (высказывал, естественно, только брат Лэльдо), трое друзей отправились обратно в Вестминстер. Они не спеша шли по лондонским улицам, залитым послеполуденным солнцем, и говорили о Томе. Говорили они, естественно, мысленно — не хватало еще, чтобы лондонцы приняли сэра Лэльдо, рассуждающего вслух с самим собой, за сумасшедшего.

Даже уроборос, не слишком искусный в подслушивании мыслей, понял: в Томе слишком много чужеродного. А уж иир'ова и эливенер и вовсе были в ужасе. Но, обсуждая с друзьями качества ума получеловека, брат Лэльдо продолжал думать о своем, и в конце концов степная красавица спросила:

— Ты чего-то не договариваешь? Что ты увидел в нем?

Брат Лэльдо покачал головой, не зная, как ответить. Не потому, что он хотел что-то скрыть от друзей. Просто он сам еще не до конца понимал суть увиденного.

— У него в мозгу есть какое-то странное образование, — пояснил он наконец. — В области гипоталамуса. Плотное скопление клеток, похожее на опухоль. Но клетки не патологические, они просто другие.

— В каком смысле другие? — удивилась целительница Лэса.

— Это не те клетки, из каких состоит мозг. Они вообще не человеческие.

— И что с ними делать? — спросил уроборос. — Ты же не можешь их взять и вырезать! Это тебе не нарыв вскрыть!

— Да уж, — усмехнулся брат Лэльдо. — Но по сути они как раз и есть нечто вроде нарыва. И именно они испускают ту грязную энергию, что бурлит в мальчишке.

…Судя по всему, ее величество распорядилась, чтобы ей доложили о возвращении сэра Лэльдо в Вестминстер без промедления, и потому посланный Виктории явился за молодым эливенером сразу, как только трое друзей вошли в свои комнаты в служебном флигеле дворца. Брат Лэльдо пошел к королеве один. Ведь нужно было только доложить о том, что ему удалось узнать в доме портного, и все. Но на полпути в длинном коридоре его остановил второй паж, сообщивший, что старушка Викки хочет видеть и его «друзей человека» тоже. Эливенер попросил пажа сбегать за ними, а сам отправился дальше.

Ее величество на этот раз ожидала сэра Лэльдо, эсквайра, не в своем рабочем кабинете, а в небольшой (по меркам Вестминстера) дневной гостиной, где королева обычно принимала людей по личным делам. Эливенер в этой гостиной еще ни разу не был, и, войдя, с интересом огляделся. Гостиная была отделана в белой с золотом гамме, и лишь яркие безделушки да вазы с цветами, расставленные на столах и горках, нарушали единство цвета (несколько скучноватое, на взгляд американца). Четыре высокие окна гостиной, расположенной на третьем этаже Вестминстера, смотрели на город. Справа возвышалась величественная башня с часами нависавшая над дворцом, впереди и справа виднелись разноцветные высокие крыши и зелень садов. Брат Лэльдо, мельком подумав о том, что здесь, должно быть, становится очень шумно, когда часы начинают отбивать время, сел в указанное ему кресло напротив королевы.

Виктория задала вопрос не медля:

— Ты разобрался, в чем там дело?

— И да, и нет, твое величество, — неторопливо ответил эливенер. — Я обнаружил в мозгу мальчика некую структуру, несвойственную человеку. Но я не знаю, что с ней делать.

— Так, — тяжело вздохнула королева, — понятно. Не знаешь. Ну, все равно, расскажи подробнее.

Эливенер, огорченный не менее престарелой монархини, приступил к рассказу. Почти в этот же самый момент дверь гостиной приоткрылась, внутрь бесшумно проскользнули иир'ова и уроборос и устроились в уголке. Виктория лишь глянула на них, слушая брата Лэльдо.

Когда он умолк, королева сердито сказала:

— То есть по сути выход только один — распилить мальчишке голову и выдрать эту гадость с корнем. Замечательно! Неужели ты не можешь ничего придумать?

— Пока нет, — покачал головой брат Лэльдо.

Виктория повернулась к кошке.

— А ты? Ты колдунья, целительница, черт знает кто еще… неужели нет входа?

Зеленоглазая американская красавица усмехнулась.

— Если кто-то и в состоянии справиться с этой задачкой, так только Лэльдо. Он колдун, целитель и черт знает что еще куда покруче, чем я. А пилить черепа поручим малышу Дзз.

Виктория, не выдержав, рассмеялась. Но тут же покачала головой и задумчиво уставилась в окно. В голубом небе над Лондоном парили три уже почти совсем взрослых птервуса. Брат Лэльдо вдруг подумал, что в последнее время он совершенно забыл о хищных детках. Ну, наверное, это было правильно — они ведь уже не нуждались в его заботе. Эливенер представил, как через несколько лет потомки этой прожорливой троицы начнут объедать англичан и тихо фыркнул, — и тут же испуганно посмотрел на королеву. Ему совсем не хотелось отвлекать ее величество от раздумий. Но Виктория уже отвернулась от окна.

— Значит, так, — медленно проговорила она. — Ищи метод. Ищи. Иначе мне придется пойти на крайнюю меру, а я этого не хочу. Дети ни в чем не виноваты. Но я не могу рисковать благополучием королевства. Кстати, ты не заметил — цветных бананов в городе не осталось?

Брат Лэльдо и в самом деле не заметил этого, занятый наблюдением за сыном портного.

— Что, вырубили? — удивился он.

— Вырубили, — хмыкнула королева. — Выдрали с корнями. Сожгли семена. Но ведь маленьким ублюдкам бананы не нужны. — Виктория посмотрела в угол, где смирно сидели иир'ова и уроборос. — А вас я позвала, честно говоря, затем, чтобы вы и мне показали представление, — неожиданно смутилась престарелая монархиня. — Весь Лондон только об этом и болтает — танцующие грибы, молнии, дождь цветов… можно?

— О! — мысленно воскликнула кошка. — Вот это здорово! С удовольствием, твое величество!

И в Белой гостиной Вестминстера начался концерт.

51

Вечерело, и во дворе Вестминстера понемногу загорались масляные фонари, подвешенные на невысоких кованых столбах. Мельтешили тени слуг, то и дело пробегавших через двор то к погребам, то к огородам, — на королевской кухне готовился ужин… Брат Лэльдо сидел у окна, глядя на обычную дворцовую суету и не замечая ничего. Он вспоминал все то, чему учили его с юности старые американские эливенеры, наставники Братства Одиннадцатой заповеди, гласившей: «Да не уничтожишь ты ни Земли, ни всякой жизни на ней». А учили его многому. И не только земным наукам, таким, как математика, физика, биология, генетика и прочее. Брат Лэльдо постиг и то, что недоступно было простым землянам… и случилось так лишь потому, что сам он являлся результатом последнего эксперимента чужаков, в незапамятные времена явившихся на Землю из черных и непроницаемых космических глубин. Один из этих чужаков, брат Альдо, стал отцом Лэльдо. А его матерью была земная женщина, но далеко не простая, — она владела магией и науками… Часть особых сил и способностей, унаследованных братом Лэльдо от столь необычной пары, уже проявилась в его потоке сознания, но многое, очень многое еще оставалось скрытым, — поскольку молодой эливенер не был пока что готов к овладению необычными дарами предков. Но Лэльдо знал, что постепенно проявится все. Он и так уже знал и умел куда больше, чем кто-либо из землян, но впереди его ждало еще большее…

Но, к сожалению, он не находил в огромных кладовых своего сознания ничего такого, что могло бы пригодиться именно сейчас, в данную минуту, в данной конкретной ситуации. Такого, благодаря чему можно было бы уничтожить грязный дар оборотня, затаившийся в мозгу маленького Тома, ни в чем не повинного мальчишки.

Время шло, текли минуты, таяли часы, а брат Лэльдо все не находил выхода.

И вдруг…

Он ощутил, как что-то слабо шевельнулось в глубине его потока сознания, на самом дне. Он замер, прислушиваясь к себе, пытаясь понять… да, он знал, что это тихо, едва слышно зазвучал зов породивших его — колдуньи-матери и чужака-отца, пришельца из межзвездного пространства… но он никак не мог разобрать, в чем смысл призыва… что, что пытается прорваться на поверхность его ума?

Иир'ова и уроборос, почуяв, что происходит нечто странное, застыли, глядя на брата Лэльдо.

Брат Лэльдо отвернулся от окна и растерянно посмотрел на друзей.

— Мне надо подумать, — тихо сказал он, — а вы пойдите, погуляйте. А еще лучше — последите, чтобы никто и близко к дверям наших комнат не подходил. Но это может немножко затянуться…

— Ничего, мы подождем, не беспокойся, — едва слышно передала иир'ова, и они с уроборосом беззвучно выскользнули в коридор.

Эливенер плотно закрыл окно, вышел на середину комнаты, сел на пол, скрестив ноги, и погрузился в глубокую медитацию.

…Сначала перед ним в глубокой синей тьме возникли размытые, словно бы окутанные легким туманом золотистые кольца… потом эти кольца лопнули и превратились сначала в толстые витые жгуты, а потом в длинные извивающиеся цепи, состоящие из шариков… цепи переплетались между собой, обмениваясь отдельными звеньями, меняли цвет, длину… шарики то разбухали, то съеживались до микроскопических размеров… потом цепи стали распадаться, потом слились и сплавились в единую перламутровую массу, потом снова разделились, вытянувшись в бесконечность… и в синем пространстве рядом с ними возник тонкий огненный луч. Он осторожно нацелился на один из шариков — крупный, бледно-зеленый, — и стремительным ударом выжег его из цепи… затем уничтожил такой же зеленый шар в другой цепи, в третьей… и цепи распались и исчезли.

Эливенер прикрыл глаза и крепко потер ладонью лоб. Вот, значит, как… Ну что ж, попробовать можно. Но без вмешательства Виктории не обойтись. Кто же позволит иностранцу экспериментировать с собственным ребенком?

А начинать, безусловно, следует с новорожденных. Их сознание еще не пробудилось, они не смогут сопротивляться чужому воздействию. Хотя, конечно, и другие получеловеки пока что не взрослые. К счастью.

Брат Лэльдо встал и посмотрел в окно. За окном светало.

Ничего себе, подумал молодой эливенер, как это меня угораздило просидеть тут всю ночь… а вроде и увидел не так уж много… И тут он охнул и бросился к двери.

Ведь иир'ова и уроборос до сих пор сидели в коридоре, охраняя его покой!

Они и вправду сидели — прямо на полу, по обе стороны двери. Сердобольные горничные принесли им несколько подушек, чтобы не так жестко было, и позаботились о молоке и свежей рыбке для Лэсы. Ну, а малыш Дзз в пропитании не нуждался. Однако от подушек не отказался и он, устроив себе уютное гнездышко.

Как только дверь распахнулась, оба стража вскочили, как подброшенные пружинами, и вопросительно уставились на брата Лэльдо. Он улыбнулся и сказал?

— Кажется, кое-что нащупал. Надо поговорить с ее величеством.

— Отлично! — обрадовалась степная охотница. — А мы с малышом можем как-то поучаствовать?

— Да, мне бы тоже хотелось, — поддержал кошку уроборос.

— Боюсь, ничего не получится, — покачал головой эливенер, пропуская друзей в комнату и закрывая за ними дверь. — Это дело особое. Нужно будет выжечь ментальным лучом те самые узлы в головах нелюдей… ну, сами понимаете.

Да, они сразу поняли: такое под силу только брату Лэльдо с его особыми способностями, каких нет и не может быть ни у кого другого на всей планете. Ведь эливенер был единственным потомком звездных пришельцев.

— Жаль, но ничего не поделаешь. Значит, будем на подхвате. Когда ты пойдешь к королеве? — спросила иир'ова.

— Как только она проснется. Она ведь ждет…

Но ее величество не просто ждала, она внимательно наблюдала за ходом событий. Ей еще с вечера доложили, что «любимцы» сэра Лэльдо сидят в коридоре, а сам эсквайр размышляет о чем-то чрезвычайно серьезном. И Виктория приказала, чтобы в тот самый момент, когда сэр Лэльдо впустит в комнаты «друзей человека», ей сообщили об этом.

Поэтому посланный ее величества явился через несколько минут после того, как эливенер вышел из сосредоточения.

52

На этот раз Виктория приняла молодого эливенера прямо в своей спальне. Она полусидела, опираясь спиной на подушки, на широченной кровати с пышным светло-коричневым балдахином. Резные столбики балдахина были густо позолочены, бахрома и кисти тоже сверкали золотом. Бархатные портьеры того же цвета, что и балдахин, были отдернуты лишь наполовину, света в спальне явно не хватало. Не успел эливенер перешагнуть порог, как услышал вопрос ее величества:

— Ну, придумал?

— Кажется, да, — поспешил ответить брат Лэльдо. — Вроде бы должно получиться. Но без твоей помощи не обойтись.

— Не тревожься, я сделаю все, что потребуется, — пообещала королева. — Садись, рассказывай.

Эливенер сел на краешек мягкого пуфа, стоявшего подле обширной королевской кровати, и начал во всех подробностях объяснять Виктории, что и как можно сделать, чтобы дети оборотней стали обыкновенными людьми. Он знал, конечно, что ее величество не сильна в генетике, но видел и другое: королева обладала огромным умом и способна была понять суть дела, несмотря на то, что в терминах не разбиралась. Да на самом-то деле научные термины и не имели здесь никакого значения.

Ее величество внимательно выслушала сэра Лэльдо, задав всего несколько вопросов. И решила, не тратя времени на раздумья:

— Сделаем так. Прямо сегодня я приглашу к себе молодую мамашу. С детьми. И объясню ей все… ну, как сочту нужным. Ты будь наготове. Так… пожалуй, удобнее всего будет, если она приедет к чаю, к пяти часам. Благодаря твоим заботам она уже чувствует себя великолепно, как будто и не рожала. Я посылала к ней человека узнать. Я приму ее в Белой гостиной, где вы вчера так меня повеселили. Ты подойди пораньше, будешь сидеть в прилегающей комнате… там удобно, тихо.

— Твое величество, насчет тишины я что-то сомневаюсь, — улыбнулся брат Лэльдо. — Белая гостиная выходит окнами на башню с часами, а процедура может занять довольно много времени…

— Та комната, о которой я тебе говорю, выходит окнами в маленький внутренний дворик, ты его вроде бы еще и не видел, — ответила Виктория. — А дверь между этими помещениями двойная, захлопнуть — и полный порядок.

Эливенер рассмеялся. Королева иной раз позволяла себе выражения, подходящие для школьника, но не для монархини.

Он встал.

— Хорошо, твое величество. Я буду готов к этому часу.

…Миссис Торелли, урожденная леди Коуль, по первому мужу — леди Ариэль Шеперд, прибыла в Вестминстер ровно в пять часов. Ее сопровождали две кормилицы и горничная, несшие на руках троих крошечных младенцев, завернутых в светло-голубые шелковые одеяльца, перевязанные белыми парчовыми лентами. Миссис Торелли совершенно не понимала, зачем ее потребовала к себе сама королева Англии. Разумеется, миссис Торелли уже знала, что ее муж оказался чудовищем, получеловеком, оборотнем… и молодую женщину терзал страх. Вдруг ее величество отнимет у нее детей? Они ведь теперь вроде как незаконнорожденные… Нет, старалась успокоить себя несчастная мать, этого не может быть. Королева Виктория так добра… она мудрая правительница, она женщина, она прекрасно все понимает… но зачем, зачем она захотела увидеть троих малышей? Да еще так скоро… ведь на самом-то деле в первую неделю детишек даже на улицу выносить не полагается, а не то что возить по дворцам с визитами…

Но — разве можно сказать «нет», когда тебя приглашает сама королева Англии?

Ее величество Виктория ожидала миссис Торелли в Белой гостиной. Позади королевы стоял иностранный врач, спасший жизнь миссис Торелли и ее детей, и при виде сэра Лэльдо у молодой женщины стало немного легче на душе. Он такой хороший, этот иностранец… может быть, он заступится за ее крошек?

Едва молодая мать перешагнула порог, королева сказала:

— У меня к тебе серьезное дело, детка. Пусть твои кормилицы положат детишек вот сюда, — Виктория величественным жестом указала на широкую атласную кушетку, выдвинутую чуть ли не на середину гостиной, — а сами выйдут. Если они понадобятся, мы их позовем.

Женщины осторожно уложили спящих младенцев на мягкий шелк и вышли, тихо ступая. Дверь закрылась, и королева снова заговорила:

— Ты ведь прекрасно знаешь, кем оказался твой муж. Нет, я тебя ни в чем не виню, — вскинула руку ее величество, видя, что миссис Торелли хочет что-то сказать. — Ты тут ни при чем, да и не ты одна такая. Дело в малышах. Они кое-что унаследовали от своего папаши… — Тут Виктория немного замялась. — Ну, ты понимаешь, о чем речь. Сэр Лэльдо попробует избавить их от той грязи, которой одарило их чудовище. Надеюсь, ты не против? Эсквайр уверяет, что детям ничего не грозит.

Миссис Торелли, не в силах вымолвить ни слова, судорожно кивнула.

— Вот и хорошо, — похвалила ее Виктория. — Я знала, что ты умная девочка. Не зря ты такого хорошего рода. Эсквайр, бери одного малыша и приступай к делу. А мы тут подождем.

И она пригласила миссис Торелли сесть в кресло возле низкого столика, на котором уже был сервирован чай.

Эливенер взял один из голубых свертков и вышел в соседнюю комнату, плотно закрыв за собой двери.

А женщины остались в роскошной Белой гостиной. И к чести старой королевы надо сказать, что она волновалась за исход операции ничуть не меньше, чем миссис Торелли.


…В небольшой комнате с задернутыми плотными занавесками было почти темно. Уложив крошечный голубой сверток на мягкий пуф, брат Лэльдо сел на стул и осторожно откинул угол одеяльца. Мирно спящий младенец слегка почмокивал розовыми губками, его белесые ресницы были плотно сомкнуты.

Вздохнув, молодой эливенер сосредоточился и приступил к делу.

Тонкий, острый луч ментальной энергии вырвался из его мозга и проник в маленький мозг новорожденного. Отыскав темное скопление клеток в задней части гипоталамуса, луч начал одну за другой выжигать хромосомы оборотня. Процедура требовала огромной осторожности и предельного внимания. Брат Лэльдо знал, что необходимо уничтожать хромосомы по одной, ни в коем случае не задевая соседствующие с ними. Это было знание, пришедшее к нему с кровью его отца, знание, долго таившееся в глубине потока сознания молодого эливенера и проявившееся только тогда, когда брат Лэльдо оказался готов понять и применить его. Вот он и применял.

Эливенер потерял чувство времени, он не знал, как долго сражался с темным конгломератом враждебных клеток… но в конце концов последняя из них распалась, лишившись своей основы. Брат Лэльдо ощутил, как по его лбу скатываются капли пота. Осторожно вытерев их тыльной стороной ладони, он взял на руки малыша. Тот, как ни странно, продолжал спать, и эливенер вдруг перепугался. А вдруг он как-то повредил крохе? Он поспешно развернул одеяльце и внимательно осмотрел новорожденного, прислушался к биению крошечного сердечка, к работе внутренних органов… вроде бы все было в порядке.

Эливенер взял малыша на руки — и, конечно же, именно в это мгновение тому потребовалось опорожнить мочевой пузырь.

Когда смеющийся брат Лэльдо вышел в Белую гостиную, не только миссис Торелли вскочила ему навстречу. Королева тоже тяжело поднялась из кресла и внимательно глянула в веселые глаза брата Лэльдо.

— Мы тут немножко описались, — сказал эливенер. — Ну ладно, не страшно. Переоденусь.

53

Поскольку процедура уничтожения, а точнее, выжигания опасных клеток оказалась и нелегкой, и небыстрой, а дело уже шло к вечеру, ее величество решила оставить миссис Торелли на ночь в Вестминстере. Брат Лэльдо не мог справиться сразу с тремя младенцами, так что одну операцию перенесли на утро. Эливенер не понял, почему королева не отпустила молодую мать домой, но он настолько устал после долгой ювелирной работы со вторым младенцем, что ему было не до размышлений на подобные темы. И, не задавая лишних вопросов, он отправился в служебное крыло дворца, чтобы завалиться спать.

Когда он вошел в комнату, иир'ова и уроборос только посмотрели на него и покачали головами. Вид у брата Лэльдо был настолько измученный, что все стало ясно. Лэса сбегала на кухню и принесла большую кружку горячего чая с молоком. Едва успев проглотить целебный напиток, эливенер свалился на постель и уснул.

Но посреди ночи его разбудил отчаянный шум во дворе Вестминстера.

Брат Лэльдо вскочил и бросился к окну. Иир'ова и уроборос проснулись одновременно с ним и тоже выглянули наружу.

Во дворе метались факелы, кричали слуги, гремела доспехами дворцовая стража, гавкали и завывали сторожевые псы, потом раздался выстрел, другой… и тут в неверном свете пляшущего огня эливенер заметил метнувшийся вдоль стены рыжий пушистый хвост.

В следующую минуту он уже выскочил в коридор, не забыв прихватить булатный посох. Степная охотница и уроборос последовали за ним, уже поняв, в чем дело. В Вестминстер пытались проникнуть лисы-оборотни.

— Им нужны младенцы, — бросил на ходу эливенер, настраиваясь на поиск лисьего следа. Впрочем, сегодня оборотни не особо таились. Вонь их агрессии наполняла и двор, и коридоры дворца.

Трое друзей помчались к покоям королевы, где в соседней со спальней Виктории комнате устроили на ночь миссис Торелли и ее детей. Степная охотница мгновенно исчезла за поворотом. Эливенер и уроборос, как ни спешили, конечно же, не могли угнаться за стремительной кошкой. Да оно было и ни к чему. Когда друзья взбежали наверх по провонявшей оборотнями лестнице и очутились перед распахнутой дверью королевской спальни, все уже было кончено. Атака на Вестминстер была благополучно отбита. Дворцовая стража волокла за хвосты двух убитых лисиц, а Виктория, в огромном розовом капоте, злыми глазами смотрела вслед дохлым оборотням, остановившись на пороге спальни. Лэса куда-то исчезла.

— Поспеши в город, — резко сказала королева, увидев брата Лэльдо. — Они напали сразу на несколько домов. Сам понимаешь, что им нужно. Иди!

…Древний Лондон не спал в эту ночь. И благородные сэры, и простые обыватели, разбуженные выстрелами, криками стражников и лаем собак, начали охоту на рыжих тварей. По улицам и скверам, освещенным масляными фонарями и факелами, метались люди. Все до единой собаки, сколько их ни нашлось в городе, были выпущены из псарен. Хриплый лай черно-белых защитников раздавался со всех сторон. Потом в небе к северу от Вестминстера заполыхало зарево. Эливенер с друзьями бросились туда.

Горел один из огромных особняков. Пламя охватило все три его этажа. Гигантские языки пламени вздымались в ночное небо, но клубов дыма не было видно — их чернота сливалась с чернотой ночи. Вой и треск огня, радостно пожиравшего деревянные перекрытия, полы и мебель, заглушал крики пожарных и помогавших им горожан. Но с первого взгляда было понятно: спасти дом невозможно. И все усилия сражавшихся с огнем людей были направлены лишь на то, чтобы не дать загореться соседним зданиям. К счастью, ветра почти не было, и столбы пламени взвивались почти вертикально вверх, но снопы искр, летящих во все стороны, все же представляли серьезную опасность.

Конечно же, в этом роскошном доме еще недавно жил один из оборотней. Сам он сбежал вместе с прочими тварями, но его детеныш остался. И теперь лисы пришли за ним. Но сэр Роберт, умный и опытный начальник Скотланд-Ярда, ожидал чего-то в этом роде, и все дома, где проживали дети, рожденные от тварей, находились под негласной охраной полиции.

Как узнал на следующий день брат Лэльдо, на этот особняк напало сразу около сотни лисиц-оборотней. В отчаянной схватке полицейские убили больше половины тварей, но оставшиеся в живых взбесились и подожгли дом, в который им так и не удалось проникнуть. К счастью, никто из находившихся в особняке людей не пострадал, их успели вывести через сад. Посланный королевы забрал мальчика-получеловека и увез в Вестминстер — под солидной охраной из двадцати злых, как собаки, сыщиков Скотланд-Ярда и своры настоящих собак. Другие гонцы королевы отправились за остальными детьми лисиц. Но…

Все оказалось не так просто. Бешеные твари, натолкнувшись на сопротивление, перестали церемониться. Напав на оставшиеся девять домов, где жили несчастные дети, трехсущностные оборотни на глазах онемевших от ужаса людей сменили обличье, обратившись в чудовищных монстров, покрытых костяной броней. От этой брони отскакивали даже пули.

Но сейчас, стоя перед пылающим домом, молодой эливенер еще не знал всего этого. Он просто с ужасом наблюдал за пожирающим здание огнем, и уроборос стоял рядом с ним, растерянный и испуганный. Потом из шумной темноты возникла иир'ова и коротко бросила:

— Идем скорей, там еще хуже!

Ни о чем не спрашивая, брат Лэльдо и уроборос помчались за кошкой.

В пяти кварталах от первого пожара начался второй. Иир'ова на ходу объяснила:

— Там несколько оборотней сначала схватили мальчишку и пытались удрать, но их остановили собаки. Тогда они заперлись в подвале и стали кричать, что сейчас убьют ребенка. Полицейские предложили им уйти, сказали, что их не тронут, лишь бы оставили мальчика… ну, они ушли, а в следующую секунду дом вспыхнул — они облили все маслом и керосином…

— Где ребенок? — спросил эливенер.

— Остался где-то в доме, похоже, в подвале, но я не могу нащупать его волну, — ответила иир'ова. — Боюсь, что…

Она не успела договорить, как уроборос рванулся вперед и исчез за оградой дома. Пожарные, уже наладившие помпу и начавшие качать воду, не заметили, как он проскочил мимо них. Лэльдо хотел было крикнуть: «Стой!» — но понял, что это бессмысленно.

— Зачем он полез туда? — пробормотал эливенер. — Смотри, как разгорается!

И в самом деле, здание, хорошенько политое маслом и керосином, уже пылало вовсю. Пожарные, поняв, что справиться с огнем им не удастся и здесь, сосредоточили свои усилия на спасении соседствующих домов.

— Не беспокойся, он может выйти под землей, — Лэса утешающим жестом положила руку на плечо эливенера. — Все будет в порядке.

Брат Лэльдо покачал головой, не надеясь на хороший исход.

Отчасти он оказался прав.

Не прошло и пятнадцати минут, как камни мостовой в нескольких шагах от иир'овы и эливенера затрещали и тут же провалились в пустоту, образовавшуюся под ними, — а на поверхность выскочил уроборос, державший во множестве передних лапок бесчувственное тело десятилетнего мальчика. Глаза мальчика были закрыты, бледное лицо выглядело совершенно безжизненным. Уроборос передал парнишку подбежавшим людям, а сам тут же занялся заделкой дыры, — не хватало еще, чтобы кто-нибудь провалился сквозь мостовую.

Эливенер и кошка склонились над мальчиком, пытаясь отыскать хотя бы искру жизни в его теле… они исследовали все до единого каналы, пробуя влить в них хотя бы каплю энергии…

Но было слишком поздно. Этому мальчику уже никто не мог помочь.

54

Эливенер выпрямился, ругаясь сквозь зубы. Иир'ова тоже всячески поносила тварей, убивших ребенка.

— Они узнали о том, что ты проделал с двумя младенцами, — без тени сомнения передала она. — И решили не допускать того же с остальными своими «произведениями».

— Возможно, — согласился брат Лэльдо. — Даже очень похоже на правду. Но неужели они всерьез рассчитывали, что их проделки пройдут незамеченными?

Иир'ова не успела ничего ответить. За углом улицы послышались крики, на улицу, где пылал дом, вырвались несколько всадников на черно-белых охотничьих лошадях. Они вглядывались в толпу и явно кого-то искали. Эливенер, тут же заглянув в их встревоженные мысли, увидел — ищут его. И как раз в этот момент всадники заметили брата Лэльдо.

— Сэр Лэльдо, скорее! — уже издали крикнул незнакомый эливенеру человек. — Они украли троих детей, уходят через равнину, к лесу!

Американец мгновенно вскочил на коня, а благородное животное, словно понимая, что от его скорости зависит нечто важное, рванулось с места как ветер.

Через несколько минут погоня уже мчалась через пригородные районы, а еще немного позже кони вылетели на равнину.

Ночь уже подошла к концу, и в косом утреннем свете брат Лэльдо увидел далеко впереди темную, стремительно движущуюся массу. Это была толпа оборотней, сменивши обличье. Где там среди них затерялись трое детей, разобрать было невозможно. Потом молодой эливенер заметил стройную фигуру степной охотницы, догонявшей тварей. Брат Лэльдо испугался — ведь Лэса была одна против по меньшей мере сотни монстров! Он стиснул коленями бока коня, одновременно бросив в лошадиную голову мысленную просьбу — нажми, хороший мой, выручай! — и скакун понял его. Он вырвался вперед, обогнав всех. А брат Лэльдо только теперь вспомнил о летающих ящерах и совсем было собрался позвать их на помощь, но тут увидел три огромные черные силуэта в небе — птервусы уже догоняли кошку.

— Детки, постарайтесь! — мысленно закричал им эливенер. — Там трое человеческих детей, их нужно спасти!

— Там нет людей, — послышался голос Додо. — Там только какие-то уроды и три рыжие лисицы!

Это могло означать только одно. Дети уже окончательно перестали быть людьми. Но эливенер не потерял надежды.

— Тогда надо отбить этих лисиц! — передал он. — Лэса, ты меня слышишь?

— Само собой, — откликнулась иир'ова.

— Лучше подожди нас!

— У меня есть амулет, — коротко ответила иир'ова.

Вот оно что, подумал брат Лэльдо, значит, среди амулетов, подаренных маленькой суртой Бенет, нашелся подходящий для данного случая… отлично, уж кто-кто, а Лэса сумеет им распорядиться.

Настроив булатный посох на огненный жар, брат Лэльдо мчался, слившись воедино с прекрасным скакуном, с каждым шагом приближаясь к темной массе оборотней. Остальные всадники немного отстали, зато собаки вырвались вперед, почти догнав степную охотницу. Их оглушительный лай летел над равниной, будоража все живое на многие мили вокруг. Но стена леса все приближалась и приближалась, и молодой эливенер уже боялся, что оборотни успеют скрыться между деревьями, а в лесу всадникам поневоле придется замедлить ход…

И тут…

Он только и успел увидеть, как иир'ова резко взяла в сторону, обходя массу уродов, и взмахнула рукой, швырнув что-то в их гущу. В воздухе над толпой монстров сверкнула яркая вспышка, что-то взорвалось, во все стороны полетели фонтаны ярких синих искр… и оборотни оглушительно взвыли и рассыпались в разные стороны. Но их уже окружили яростно лающие собаки, и тут же набросились на тварей, хотя их зубы и не могли прокусить костяную броню. Однако охотничьи псы не сдавались, они сбивали оборотней с ног и пытались прижать их к земле, чтобы удержать на месте до подхода людей. Три огромные крылатые ящера спикировали вниз и в следующую секунду уже взлетели, и каждый держал в когтях отчаянно извивающуюся рыжую лисицу.

Брат Лэльдо, направив коня прямо в центр свалки, изо всех сил колотил оборотней булатным посохом, и твари выли от его обжигающих ударов. Хрустальный шарик с легкостью плавил их броню, а дальше за дело брались догнавшие эливенера охотники и окончательно разъярившиеся псы.

Через полчаса все было кончено. В полумиле от леса валялось на равнине несколько десятков вонючих трупов. Уйти удалось лишь немногим тварям. Из людей не пострадал никто, но более дюжины собак оказались убиты.

Соскочив на землю, брат Лэльдо похлопал коня по шее и от всей души сказал:

— Спасибо!

Издали, со стороны Лондона, донеслись мысленные голоса птервусов:

— Куда нам их нести, мама?

— Тащите в Вестминстер, — ответил молодой эливенер. — На вашу любимую горку, в сад. И не отходите от них даже на полшага, пока я не вернусь! Не спускайте с них глаз, понятно?

— Да, да! — весело ответили ящеры. — Мы будем за ними ух как смотреть!

Брат Лэльдо улыбнулся. Детки не только увеличились в размерах. Они поумнели и повзрослели, на них вполне можно было положиться.

Охотники собрали погибших в бою собак и закопали их в стороне от места схватки, вырыв ямы кинжалами. Эливенер понимал англичан. Преданные животные пали, защищая своих хозяев, и негоже было бы оставить их на растерзание хищным птицам и шакалам.

Иир'ова, сверкая огромными зелеными глазами, подошла к брату Лэльдо и ухмыльнулась.

— Ну, как я их?

— Здорово, — согласился эливенер. — Только я не понял, что это у тебя за бомба такая нашлась?

Иир'ова расхохоталась.

— Я и сама не ожидала такого эффекта, — призналась она. — Это один из амулетов Бенет.

— Ну, это-то я понял.

— Видишь ли, я на эти бусы до сих пор даже не обращала особого внимания, они мне казались слабосильными… какие-то мелкие семена, я и представления не имею, от какого они растения, — объяснила кошка. — Но амулет оказался не прост. Он сам дал о себе знать, когда наступил подходящий момент.

— Как это? — недоуменно вскрикнул брат Лэльдо, и тут же спохватился — он ведь говорил вслух, а кое-кто из сэров уже стоял неподалеку, наблюдая за ним и кошкой. И в глазах англичан светилось искреннее удивление…

Лэса, конечно, заметила это и передала:

— На обратном пути объясню. Пора возвращаться в Лондон.

Эливенер молча вскочил в седло и, кивнув охотникам, повернул коня к городу.

Всадники, щадя коней, не подгоняли их, и брат Лэльдо без труда ушел вперед настолько, чтобы спокойно поговорить с Лэсой и не оглядываться на англичан. Иир'ова, помедлив немного, возобновила рассказ; впрочем, он оказался коротким.

— Так вот… Представь себе, я ведь собиралась просто врезать по ним молниями, сконцентрировала энергию, — и вдруг эти бусы затрещали и начали искрить. В первый момент я подумала, что они просто отреагировали на мое сосредоточение… ну, как бы оттянули на себя часть электричества, а потом до меня дошло: они сами заряжаются, прямо из атмосферы, и реагируют на направленность моей мысли. Ну, тогда я, недолго думая, сняла их и направила на семена мысль: расстрелять оборотней. И швырнула бусы в стаю. Что получилось — сам видел.

— Да… — мысленно протянул брат Лэльдо. — Любопытно… Интересно, что это за растение такое? Где милая Бенет отыскала такие семена?

— Надо полагать, в родных краях, — ответила иир'ова.

— Вот только мы не знаем, где эти края, — улыбнулся молодой эливенер.

55

Три рыжие лисицы, ощерившись и прижав острые уши, попятились от брата Лэльдо, но бдительные птервусы не дали им даже спрятаться от эливенера за горку. Огромные клювы хищных ящеров дружно опустились на взъерошенные спины оборотней, и те замерли, не перестав, впрочем, шипеть и скалить зубы. Американец, перестроив зрение, внимательно всмотрелся в мозг самого крупного зверя, ища то темное скопление клеток, которое давало оборотням возможность изменять внешность. До сих пор он имел дело только с детьми, имеющими человеческий облик, а изучить живую лисицу ему не представлялось возможности. И он увидел, что конгломерат специфических клеток приобрел новые очертания. Теперь это был не бесформенный ком, а нечто вроде плотной семиконечной звезды с короткими толстыми лучами.

Эливенер оглянулся. Иир'ова стояла за его спиной, рядом с ней — невесть откуда взявшийся юный уроборос.

— Надо бы как-то… — заговорил брат Лэльдо.

— Тебе нужна спокойная обстановка, так? — тут же прозвучал мысленный голос уробороса. — Ее величество уже распорядилась подготовить помещение, а стражники ждут твоего приказа.

— Да, — кивнул брат Лэльдо. — Именно это и нужно.

Отыскав глазами стоявшего неподалеку офицера дворцовой стражи, эливенер попросил:

— Только вы поосторожнее… не повредите им.

— Да, сэр Лэльдо, — ответил офицер. — Мы в курсе. Они еще могут стать настоящими нормальными людьми. Одну минуту, сейчас мы их…

Американец не успел и глазом моргнуть, как горку окружило множество солдат с огромными сетями и длинными палками с тщательно закругленными концами. Как ни сопротивлялись лисы-оборотни, через несколько мгновений их изловили.

— Я провожу тебя, сэр Лэльдо, — подошел к эливенеру офицер, руководивший операцией захвата лисиц. — Ее величество Виктория приказала выполнять все твои указания, так что ты посмотри, может, что-нибудь в той комнате переставить, или вынести, или наоборот, добавить… пойдем.

Для обращения оборотней была подготовлена большая комната на первом этаже в правом крыле Вестминстерского дворца. На окнах тут были крепкие чугунные решетки, из мебели в комнате оказались лишь две широкие кушетки, кресло и небольшой круглый стол — на толстых крепких ногах, с дубовой столешницей. Эливенер, памятуя о том, каких сил ему стоила работа с новорожденным младенцем, попросил принести кувшин какого-нибудь ягодного сока.

— Всех лисиц сразу сюда тащить? — спросил офицер, отправив слугу за соком. — Или по очереди?

— По очереди, — улыбнулся брат Лэльдо. — С одной-то справиться нелегко…

Он видел, что англичанин побаивается его. Что ж, это было понятно: в старой доброй Англии колдунов и магов в общем-то и не было, ведь нельзя же считать колдуньей какую-нибудь деревенскую знахарку или бабку-травницу. А тут… мало того, что на головы бедных англичан свалились чудовища-оборотни, да еще и этот иностранец начал ворожить над уродами, превращая их в настоящих людей… Однако офицеру и в голову бы не пришло не выполнить приказ самой королевы. Так что он старался изо всех сил, создавая сэру Лэльдо необходимые условия для работы.

И вот наконец за офицером закрылась дверь, и брат Лэльдо остался наедине со связанным по всем лапам оборотнем.

Эливенер придвинул кресло поближе к кушетке, на которую уложили рыжего лиса, и уселся поудобнее.

— Я знаю, ты понимаешь меня и умеешь слышать мысленную речь, и говорить мысленно, — начал он. — И прекрасно понимаю твое состояние. Ты растерян и обозлен. Утром ты был обыкновенным человеческим ребенком, а теперь вдруг превратился в животное… ты согласен ответить на несколько вопросов?

Лис неожиданно чихнул и приподнял голову. И брат Лэльдо увидел в темных глазах такую тоску, что вздрогнул, ужаснувшись.

— Ты сам решил стать лисом? — спросил он.

— Нет… — донесся до него неуверенный мысленный голос. — Нет… я не хочу быть лисой…

— Но как ты стал животным?

— Не знаю… не помню… Меня кто-то схватил, ударил, я потерял сознание. А потом вдруг оказалось, что меня тащат куда-то, а я стал вот таким. Мне страшно, сэр Лэльдо… я делаю то, чего не хочу делать, бросаюсь на людей, кусаю… я не хочу!

— И ты совсем не помнишь, как тебя превратили в лисицу?

— Нет, сэр, не помню.

— Хорошо, — вздохнул эливенер. — Я сейчас тебя усыплю, ты не пугайся. И попробую снова превратить в человека, ладно?

Лис только кивнул в ответ.

Эливенер встал и, подойдя к связанному оборотню, мягко положил ладонь на лоб лиса. Через минуту пушистое тело расслабилось, оборотень заснул. Брат Лэльдо снял путы, хотя и не был уверен, что в этом нет риска.Но ему тяжело было видеть крепко связанные лапы существа, которое само было в ужасе от собственного превращения.

Вернувшись в кресло, эливенер начал сложную ментальную операцию на мозге оборотня.

…Он начал с того, что долго и внимательно изучал клетки «звезды». Они в общем были такими же, как монструозные клетки в мозгах младенцев, но… но нашлись и отличия. Клетки имели более плотную оболочку, в хромосомах появились новые триплеты… и само по себе темное образование казалось более устойчивым. Эливенер запустил тонкий сжигающий луч в первую цепочку. Медленно, очень медленно сжег ее… потом вторую, третью…

И тут лис судорожно дернулся и взвизгнул.

Брат Лэльдо вскочил, испуганный. Что случилось?

Оборотень елозил на месте, не открывая глаз, сучил лапами… и тут эливенер увидел, как начала клочьями выпадать с боков и хвоста лиса рыжая шерсть. Эливенер, снова поспешно перестроив зрение, уставился на темное клеточное образование — и ахнул.

Монструозные клетки начали пожирать друг друга.

Эливенер наблюдал за ними, опасаясь, как бы клетки-выродки не начали жрать здоровую ткань мозга, и когда ему казалось, что к тому идет, он мгновенно направлял на опасную точку сжигающий ментальный луч. При этом он не прекращал наблюдение обычным зрением, боясь, как бы лис не перешел вместо человеческого состояния в форму урода в панцире или еще чего похуже. Но пока вроде бы все было в относительном порядке. Шерсть осыпалась с лисьего тела, хвост скукожился и отвалился, маленькое тело с синеватой бледной кожей начало постепенно менять очертания, все приближаясь и приближаясь к человеческим линиям, острая лисья морда втянулась в череп, голова начала медленно увеличиваться и округляться…

Эливенер обливался потом, видя чудовищные метаморфозы. Никогда в жизни ему не пришло бы в голову, что такое возможно… но теперь он видел все собственными глазами. В какой-то момент одна из монструозных клеток выбросила из себя что-то вроде ложноножки, явно пытаясь ввинтиться в пространство между нормальными нервными клетками, но брат Лэльдо не зевал и пресек опасную попытку. И наконец от темной семиконечной структуры не осталось ничего, а на кушетке лежал обыкновенный мальчишка — голый, бледный, то ли спящий, то ли впавший в кому от пережитого.

Но это уже было сущей ерундой. Как-никак брат Лэльдо был опытным и искусным целителем. Он взял парнишку на руки, прижался лбом к его груди, подпитывая своей силой ослабевшее в страшной борьбе сердце… и мальчик глубоко вздохнул и открыл глаза.

— Ой, — пискнул он. — Где это я? Ой… сэр Лэльдо…

Эливенер снял камзол и закутал беднягу.

— Ты помнишь, что с тобой было? — спросил он.

— А что со мной было? — ответил вопросом мальчик.

— Ну, давай по-другому… что ты вообще помнишь? Знаешь, как ты здесь очутился?

— Нет, — осторожно ответил пострадавший, и брат Лэльдо, наблюдавший за ходом детских мыслей, увидел, что парнишка и в самом деле не помнит абсолютно ничего, что ему кажется: в предыдущую минуту он был дома, и вдруг оказался на коленях иностранца в незнакомой комнате, да еще и голый… вот стыд-то!

Эливенер рассмеялся.

— Ну и ладно, — сказал он. — Потом вспомнишь. Или тебе расскажет кто-нибудь. Идем-ка, тебя кто-нибудь отвезет домой.

56

Прежде чем взяться за вторую лисицу, брат Лэльдо хорошенько подумал. Во-первых, хватит ли у него сил на то, чтобы практически без передышки провести еще одну операцию. Во-вторых, о том, как вообще следует эту операцию проводить. Ведь если клетки той структуры, которая, собственно, представляла собой суть и основу оборотня, способны сами себя сожрать, — то, может быть, ничего и делать не нужно? Так сказать, само рассосется, если чуть-чуть подтолкнуть? Но к какой точке приложить усилие, чтобы вся система сдвинулась с места? Молодой эливенер закрыл глаза, вспоминая по порядку: сначала он сжег цепочку, расположенную справа от центра семилучевой звезды, потом соседнюю с ней, но сдвинутую влево, потом…

— Вот оно! — вскрикнул брат Лэльдо. — Точно, должно сработать!

Он одним прыжком очутился возле двери, высунулся в коридор и крикнул:

— Давайте вторую!

Когда дворцовые стражники внесли вторую связанную лисицу, брат Лэльдо уже окончательно уверился в своей правоте, и предложил солдатам:

— Хотите посмотреть, как это произойдет?

— Ох, нет, — тут же ответил один из них. — Не наше это дело, сэр Лэльдо. Ты уж сам как-нибудь…

И стражники, опустив лисицу на кушетку, поспешно выскочили за дверь.

Эливенер улыбнулся им вслед и повернулся к рыжему оборотню.

— Тебе нравится быть таким? — спросил он.

Лис печально посмотрел на него, и из темных глаз покатились слезы.

— Ты сделаешь меня снова человеком, сэр Лэльдо? — спросил оборотень.

— Да, — твердо ответил эливенер. — И очень быстро.

И в самом деле, на этот раз преображение совершилось куда быстрее и проще. Брат Лэльдо отыскал в семилучевой звезде точку, в которой он то ли угадал, то ли ощутил то, что удерживало форму в целом, — и одним ударом сжег ее. И лис в ту же минуту начал превращаться в мальчишку. Эливенеру оставалось лишь наблюдать за процессом и следить, чтобы ни одна из монструозных клеток не сбежала из-под его надзора.

Передав испуганного и ничего не понимающего парнишку людям, ожидавшим в коридоре, эливенер сосредоточился, намереваясь сразу заняться третьим, последним из отбитых возле опушки леса оборотней.

Но тут его ждал немалый сюрприз.

Этот зверь смотрел на него вовсе не испуганно и не тоскливо. Совсем наоборот, в темных глазах оборотня горела лютая ненависть к человеку.

Брат Лэльдо немного растерялся. Подумав секунду-другую, он сел в кресло напротив кушетки, где лежал лис, и заговорил:

— Ты хочешь стать обычным человеком?

Лис прижал уши и зашипел.

— Погоди, не злись, — попросил эливенер. — Я знаю, что ты прекрасно понимаешь меня. Давай поговорим, разберемся…

Он попытался заглянуть в мысли оборотня — но наткнулся на плотный ментальный барьер.

«Вот так фокус! — недоуменно подумал брат Лэльдо. — Чего это он?»

Решив не обращать внимания на агрессивность лиса, эливенер настроился и стал изучать мозг оборотня. Мозг — не сознание, а всего лишь его носитель, обычное материальное образование, хотя и довольно сложное, в него заглянуть можно, невзирая ни на какие барьеры…

И увидел, что темная звезда выглядит иначе. Она стала жесткой, ее очертания были четкими и резкими, она как бы созрела и оформилась…

Эливенер вскочил и, подбежав к двери, выглянул в коридор.

— Сколько ему лет? — спросил он, глядя на группу людей, ожидавших снаружи.

Чей-то голос тут же ответил:

— Пятнадцать.

Брат Лэльдо молча захлопнул дверь и вернулся в кресло.

Пятнадцать. Практически взрослый мужчина.

Вот в чем дело.

Эливенер заглянул в глаза оборотня. Нет, эта тварь не желала окончательного обратного превращения. Этому монстру нравилось быть монстром. Н-да, подумал брат Лэльдо, а смогу ли я уничтожить эту гадость в его мозгу, если он начнет сопротивляться? Это вопрос. И усыпить его не усыпишь так вот запросто, поскольку для этого нужно воздействовать именно на сознание, а оно закрыто, в отличие от мозга. И тут брат Лэльдо вспомнил один фокус, которому научился у старых эливенеров. Усыпить любое живое существо можно было, и не вторгаясь в сознание, а просто замедлив ток энергий в его теле. Ага, попался, хвостатый…

Поскольку лежавший на кушетке лис был основательно связан мягкими полосами ткани, эливенер без опаски подошел к нему вплотную и положил обе ладони на спину твари. Настроившись в унисон с текущими по позвоночному столбу энергиями, брат Лэльдо начал дышать глубоко и ритмично, все медленнее и медленнее, вливая в тело оборотня сонную силу. Через несколько секунд глаза лиса сами собой закрылись, оборотень расслабился, не в состоянии более сопротивляться, — и провалился в глубокий сон.

Все остальное было делом техники.

Когда началось обратное превращение, брат Лэльдо осторожно снял путы с лисьего тела, и задумчиво наблюдал за тем, как крупный зверь превращается в хрупкого парнишку… и размышлял при этом на некую очень интересную тему.


…Поздним вечером брат Лэльдо вошел в кабинет ее величества королевы Англии, ожидавшей результатов операций. Виктория, едва глянув на осунувшееся от усталости лицо молодого эливенера, тут же протянула руку к звонку. Вошедшему камердинеру она коротко приказала:

— Чай, холодный ужин, соки.

Камердинер вышел, поклонившись, а ее величество пригласила брата Лэльдо сесть на диван в углу кабинета. Они молчали, пока не были доставлены чай и закуски, и лишь когда слуги, расставив все на низком столе перед диваном, вышли, Виктория заговорила.

— Ну, выкладывай. Вижу, что-то случилось. Да ты чай-то пей, пока горячий… говорить и за чайком можно. Ну?

— Да, — кивнул эливенер, отхлебывая сразу полчашки горячего душистого напитка. — Случилось, ты угадала, твое величество.

Королева собственноручно соорудила толстый бутерброд с мясом и сунула его в руку эливенеру.

— Ешь, мясо хорошее, нежное!

Как родная бабушка, подумал брат Лэльдо, заботливая и мудрая… правда, сам он не знал ни материнских забот, ни тем более забот бабушек и тетушек. Он вырос в суровой среде, его воспитывали монахи-эливенеры…

Прожевывая здоровенный кусок действительно нежного печеного мяса, эливенер вдруг понял: королева боится услышать плохие новости и старается хоть немножко оттянуть время… Но, увы, от реальности не убежишь.

Он коротко рассказал Виктории о том, что именно обнаружил, уничтожая монструозные опухоли в мозгах лисиц. А потом сказал:

— Твое величество, я уверен: оборотни набирают полную силу только тогда, когда достигают половой зрелости. Я имею в виду тех, что рождены от обычных женщин. Пока они малы — их пугает собственная двойственность. И еще…

Брат Лэльдо замолчал, не решаясь высказать ужасную догадку. Королева поторопила его:

— Ну?

— Я уверен, твое величество, — сказал наконец эливенер, — в твоей стране должно быть какое-то количество взрослых потомков оборотней, о которых никто ничего не знает.

— Но сэр Роберт уже взял на учет всех живущих в Англии иностранцев, — возразила Виктория. — У них нет детей старше четырнадцати лет.

Брат Лэльдо покачал головой.

— Они должны выглядеть англичанами, — сказал он. — Они живут, как все… и это самое страшное.

— Не понимаю, — медленно произнесла ее величество. — Как они могут выглядеть англичанами? Даже владельцы самых уединенных ферм не могут обойтись без того, чтобы купить что-то в ближайшем городке… нет, сэр Лэльдо, это невозможно!

И вдруг в глазах Виктории мелькнула некая догадка.

Королева потерла виски пухлыми пальцами и покачала головой.

— Нет, не может быть… — пробормотала она. — Не верю…

— Но это должно быть именно так, твое величество, — возразил брат Лэльдо. — Оборотни заняли место тех, кого они убили. Естественно, с согласия жен убитых. И сколько таких в твоем мирном государстве — никому не ведомо. Но скоро это можно будет выяснить. Как только у тебя будет достаточное количество чеснока. А там уж придется применить королевскую власть.

— Применю, — произнесла Виктория таким тоном, что у американца по спине пробежал холодок. — Применю. Можешь не сомневаться.

57

Утром следующего дня, едва успело взойти солнце, по городам и весям старой доброй Англии помчались на лихих черно-белых скакунах королевские герольды. Они везли указ ее величества Елизаветы, королевы английской. Указ гласил:

«Добрые мои подданные!

Да будет известно тем, кто еще не прослышал о странных и пугающих событиях, случившихся в древнем городе Лондоне, что благодаря беспечности самой королевы и множества высокородных сэров Англия едва не очутилась во власти чудовищ-оборотней, умеющих прикинуться и невинными друзьями человека, и даже самими людьми.

И лишь благодаря вмешательству доброго иностранца сэра Лэльдо, эсквайра, привезшего в наши пределы сушеные плоды неведомого в наших краях растения чеснока, оборотни в Лондоне были разоблачены и наказаны по заслугам, а частью просто сбежали, устрашась кары.

Добрый сэр Лэльдо, эсквайр, поднес в дар нашему величеству семена дивного заморского растения.

А потому, как только созреют первые плоды удивительного и чудодейственного растения, называемого чесноком, каждый из моих подданных должен будет пройти испытание, дабы раз и навсегда избавить нашу благодатную землю от грязных тварей, возжелавших захватить английские угодья.

И лучше тем, кто не является истинными уроженцами нашей благодатной страны, всем монстрам и их отродьям сразу удалиться за пределы Англии, ибо суд королевский будет скор и жесток по отношению к нелюдям.

Виктория, королева Англии».

Кроме королевского указа посланцы ее величества везли еще и некое устное распоряжение, отданное им в присутствии Виктории сэром Робертом, начальником лондонского Скотланд-Ярда. Данное распоряжение герольды должны были передавать всем полицейским властям, какие только встретятся на их пути.

Того же содержания полицейские приказы, но уже письменные, повезли во все концы Англии кареты экстренной королевской почты.

В течение этого дня молодой эливенер занимался оставшимися в Лондоне детьми оборотней, возвращая им подлинную человеческую сущность. А королева Виктория лично беседовала с матерями несчастных детей. Ее величество интересовал лишь один вопрос: может ли женщина, будучи супругой оборотня, понять, что ее муж — не человек.

К великому огорчению престарелой монархини все женщины отвечали одно и то же: им и в голову ничего подобного не приходило. А поскольку ее величество обладала даром чтения мыслей, обмануть ее было невозможно.

Но это значило лишь то, что во вверенных Виктории земных пределах оборотней могло оказаться сколько угодно. Однако королева не слишком обеспокоилась из-за нового открытия. Она была уверена: осталось подождать совсем немного. Чеснок поможет выявить всех тварей до единой.

И все же оставалась еще одна проблема, решить которую ее величество была не в силах.

Поэтому ближе к вечеру сэр Лэльдо, эсквайр, получил приглашение присоединиться к ее величеству во время чаепития в беседке в дворцовом парке, и привести с собой своих «друзей человека».

— Мне кажется, я догадываюсь, о чем пойдет речь, — сообщила иир'ова, как только вышел доставивший приглашение слуга.

— О чем же? — вздернул брови молодой эливенер.

— О рождаемости, — уверенно ответила степная красавица. — Ты целитель, и я тоже, наверняка Виктория попросит нас разобраться с этой проблемой.

— Ну, может быть… — неуверенно протянул брат Лэльдо.

Но Лэса оказалась абсолютно права.

Правда, Виктория не спешила приступить к волнующей ее теме. Сначала она принялась радушно угощать брата Лэльдо и степную колдунью чаем, время от времени выражая сожаления по поводу того, что юного уробороса и угостить-то невозможно… как жаль, что он даже и попробовать не хочет хоть какое-нибудь лакомство! Друзья веселились, поскольку ее величество любила пошутить и делала это от души и со вкусом. Но в конце концов монархиня заговорила и о важном.

— Вы, друзья мои, наверное, не забыли, о чем мы говорили когда-то… ох, кажется, что это было так давно! А ведь считанные дни прошли! — вздохнула ее величество. — Я имею в виду рождаемость…

— Конечно, помним, — кивнул брат Лэльдо, бросив быстрый взгляд на кошку. Надо же, угадала, зеленоглазая! Ну, она ведь тоже женщина…

— Ну вот, — еще раз вздохнув, продолжила Виктория. — Цветные бананы, конечно, уничтожены, с этой стороны нам больше ничто не грозит. Но… но я не уверена, что все наладится само собой.

— Уж точно, само не наладится, — заявила иир'ова. — Яд бездетности накопился в организмах мужчин и женщин. Его необходимо вывести.

— Ты знаешь, как это сделать? — с надеждой глянула на кошку ее величество.

Брат Лэльдо удивленно уставился на Лэсу. Он знал: иир'ова не стала бы перебивать королеву, если бы ей нечего было сказать. Значит, степная колдунья успела каким-то образом исследовать проблему и найти решение.

Так оно и оказалось.

— Думаю, что знаю, твое величество, — ответила Лэса. — В наших краях бесплодие лечат камнем рубином. Но не любым, а особым образом заговоренным.

— И ты готова заговорить нужное количество драгоценных камней? — тут же уловила идею Виктория.

— Да… но это займет не один день, — предупредила степная колдунья. — а потом женщины и мужчины должны будут постоянно носить заговоренные камни. Значит, придется вставить их в приличные их положению украшения.

— Это я беру на себя, — тут же решила ее величество. — Если ты готова приступить к делу прямо завтра, то утром тебе доставят первую партию украшений. Я засажу за работу всех лондонских ювелиров, а камни выдам из собственной сокровищницы. Ты только скажи, что тебе может понадобиться. Особое помещение? Какие-нибудь вещи, или помощники, или еще что-то?

Иир'ова призадумалась, а королева не отводила от нее глаз. Брат Лэльдо снова, в который уже раз, восхитился этой удивительной женщиной, истинной королевой, мудрой правительницей. Она принимала жизнь просто, ее не огорошить было ни ворожбой, ни магией, ни жестокостью… она готова была на все, лишь бы обеспечить своим подданным мир и покой. Она даже не боялась отягчить собственную совесть дурным поступком, если от этого могла быть польза другим людям.

— Да, — решила наконец кошка. — Лучше будет, если ты выделишь мне просторную комнату где-нибудь повыше, лучше даже на чердаке, но с большим окном. Мне нужно как можно больше света и воздуха… этот ритуал возник в моих родных степях, а там, видишь ли, нет каменных домов, нет лесов… сплошной простор и свежий ветер!

Королева улыбнулась и кивнула.

— И еще мне нужно будет много свежих фруктов, очень свежих и очень сочных, — продолжила Лэса. — На каждый камень, подлежащий заговору, — три штуки. И еще… — Красавица помедлила, прежде чем назвала последний из необходимых ей атрибутов. — Еще мне будет нужна теплая птичья кровь. Наверное, кому-то придется постоянно резать птиц… как ты на это посмотришь? Кровь должна будет поступать в процессе ритуала без малейших задержек, по полной чашке на каждый камень.

Виктория, даже не поморщившись, ответила:

— Я отведу помещение по соседству с твоим для этого дела. Кухонные люди поработают на пользу Англии, не сомневайся. Ты ни в чем не будешь терпеть недостатка, даже если придется опустошить все птичьи дворы моего королевства.

— Что ж, — сверкнула улыбкой зеленоглазая красавица, — тогда завтра с утра я готова приступить к делу. И еще…

Королева молча приподняла бровь, спрашивая.

— Еще я буду петь, — внезапно расхохоталась иир'ова. — Петь громко и долго. Я знаю, твоему племени не понравятся песни моего народа. Но придется потерпеть.

Виктория, без труда представив, как будет звучать кошачья песнь, тоже расхохоталась и сказала:

— Уж конечно, мы потерпим, если понадобится. Но я уверена: у тебя прекрасный голос!

58

Брат Лэльдо проснулся рано, однако кошки уже не было в спальне. Уроборос, открывший глаза при первом движении эливенера, сообщил, что степная колдунья ушла еще в три утра, не сказав ни слова. Что ж, нетрудно было догадаться: иир'ова готовится к предстоящему ритуалу.

Когда явился слуга, принесший завтрак, американец спросил:

— Ты не знаешь, где ее величество выделила комнату для кошки? Это должно быть где-то наверху.

— Знаю, — ухмыльнулся парень, — все вокруг только об этом и говорят. На кухонном дворе уже штук сто связанных индюшек лежит, и еще тащат. И апельсинов уже пять возов выгрузили. На чердаке, да, поднимись по лестнице для слуг, что в конце этого крыла. Только там уже стражу поставили… ну, тебя-то никто не задержит, это понятно.

— Спасибо, — улыбнулся эливенер. — А сама кошка уже там?

— Кошку видели в парке, — с охотой ответил слуга. — На дереве.

— Вот как? — немного удивился эливенер. — Ну, ей виднее…

Слуга фыркнул и ушел.

Брат Лэльдо, все эти дни продолжавший подслушивать мысли, когда и где только мог, отлично знал: всем слугам и прочей публике, владеющей телепатией, давно известно, что «друзья человека» молодого иностранца никакие не животные, а самые настоящие люди. Но простой народ помалкивал об этом. Людям нравились и степная красавица, и смешной шипастый уроборос.

Наскоро перекусив, брат Лэльдо пошел наверх. Лестница для слуг была довольно узкой и крутой, и эливенер подумал о том, что слуги, целыми днями бегающие по ней вверх-вниз, должны быть очень крепкими и здоровыми ребятами. На последней площадке. перед низенькой дверью, ведущей на чердак дворца, приткнулись два дворцовых стражника в полном вооружении — в латах, с мечами и кинжалами. Прислоненные к стене, рядом с ними стояли копья и луки. Молодой эливенер покачал головой. Надо же, подумал он, как они снарядились… неужели Виктория это приказала?

— Зачем столько оружия? — спросил он.

Стражники переглянулись, и тот, что был постарше, вежливо ответил:

— Видишь ли, сэр Лэльдо, начальник дворцовой стражи боится, как бы оборотни не попытались помешать твоей кошке. Они, понимаешь, старались-старались, а твоя зеленоглазая возьмет, да и пустит все их труды на ветер!

— Но ведь в Лондоне не осталось оборотней, — возразил эливенер.

— Ну, это как посмотреть… — пробормотал стражник.

Брат Лэльдо, заглянув в мысли солдата, увидел нечто такое, что его ошеломило. Оказывается, простые люди теперь подозревали в обладании нечеловеческой сущностью во-первых, всех иностранцев (кроме сэра Лэльдо), а во-вторых, едва ли не всех молодых сэров, думая, что те вполне могут происходить от лисиц. Ведь лисицы появились в Англии далеко не вчера…

Ну, тут уж ничего не поделаешь, решил эливенер, нагибаясь, чтобы пройти в низкую чердачную дверь. Со временем это пройдет, особенно когда Виктория проведет свою крупномасштабную операцию «Чеснок».

По другую сторону двери стояли еще двое стражников, но без лат, хотя и тут была налицо куча оружия, только все это было сложено в сторонке. Эти двое должны были перетаскивать необходимые степной колдунье вещи в отведенную для ворожбы комнату. Стражники показали эливенеру, куда идти.

Дворцовый чердак оказался совсем непохож на все знакомые американцу чердаки. Это, собственно говоря, была мансарда, и не просто аккуратная и ухоженная, а даже роскошная. Широких, хотя и довольно низкий коридор освещался через круглые застекленные окна в крыше. Двери, ведущие в помещения чердака, располагались по обе стороны коридора, и соответственно половина комнат выходила окнами во внутренние дворы, а половина — в парк. Но, заглянув в несколько дверей, брат Лэльдо обнаружил, что комнатки тут совсем маленькие.

Однако для Лэсы все устроили с размахом. Молодой эливенер вытаращил глаза, обнаружив, что за ночь не только были сняты перегородки между тремя комнатами, но и заново настелены полы и натянуты шелковые обои на стены, так что предоставленное степной колдунье помещение сверкало чистотой и свежими красками. Все три окна были распахнуты настежь, на множестве низких столов, придвинутых вплотную к стенам, стояли подносы с чистейшими чашками, глубокие фарфоровые миски и множество других предметов, необходимых для сложной и загадочной работы кошки. На отдельном столике брат Лэльдо увидел четыре здоровенных резных ларца на бронзовых лапках. Приподняв крышку одного из них, эливенер, как и ожидал, увидел кучу кулонов и брошей с рубинами всех возможных размеров и оттенков.

А еще эливенер увидел стоявший в углу булатный посох со вставленными в его рукоятку рубинами и алмазами. Сочетание камней, подобранных огородницей Бенет, было таково, что многократно увеличивало силы и способности того, кто знал, как этим посохом воспользоваться…

Внимательно осмотрев все, брат Лэльдо вернулся к себе. Если он понадобится иир'ове — она его позовет.

Эливенер думал, что Лэса начнет ритуал прямо с рассвета, но он ошибся. Весь день кошка занималась какими-то своими таинственными подготовительными делами в дворцовом парке; ее замечали то на одном дереве, то на другом. Кухонные мужики терпеливо ждали, когда же наконец настанет пора резать индюшек и давить апельсины и сливы, положенные пока для пущей сохранности в погреба, на ледники. Наготове были и курьеры — им предстояло доставлять сообщения на фермы о том, сколько еще понадобится птицы и фруктов. Ее величество Виктория, прекрасно знавшая человеческую натуру, выдала всем поставщикам щедрые авансы, пообещав по окончании ритуала заплатить еще, и с лихвой. Подданные, зная свою королеву, не сомневались в том, что плата будет истинно королевской. А потому на фермах, назначенных снабженческими базами, тоже все было в полной боевой готовности. И крестьяне вполне справедливо считали, что им крупно повезло.

Но вот солнце коснулось горизонта, невидимого за каменными домами огромного древнего города, — и с чердака великолепного Вестминстерского дворца раздались первые ноты кошачьего концерта.

И началось…

Брат Лэльдо, не в состоянии заснуть, да и не желая спать, для начала отправился на кухню. Ему интересно было посмотреть, как там все происходит. Конечно, он старался держаться как можно более незаметно, чтобы никому не мешать, и постоянно прислушивался — не раздастся ли мысленный зов Лэсы, — но иир'ова в нем пока что не нуждалась, а кухонные работники и не в состоянии были заметить кого бы то ни было, поскольку им пришлось трудиться в поте лица, чтобы успевать за степной американской колдуньей. Похоже, подумал эливенер, кошка вошла в раж… Солдаты дворцовой стражи носились по узкой лестнице сломя голову, требуя все новых и новых кувшинов с соками и птичьей кровью… над кухонным двором кружились облака перьев, помощники поваров едва успевали кое-как потрошить зарезанных индеек, чтобы можно было наскоро присолить птицу и бросить в погреба (жаль все-таки было бы губить такую прорву хорошего продукта), а судомойки налетали друг на друга, спеша вынести на сорные кучи ведра с фруктовыми выжимками.

И почему-то всем было весело.

Наверх брату Лэльдо сейчас было никак не попасть — поднимаясь по узкой лестнице, он наверняка здорово помешал бы солдатам, доставляющим колдунье необходимые припасы, а потому молодой эливенер просто потоптался в кухне и во дворе, с интересом прислушиваясь к отрывистым мыслям суетящихся людей. Чего они так развеселились?

Но когда он понял, в чем дело, то и сам развеселился не на шутку. В умах трудящегося люда звучало вот что: «Ай да красавица из-за моря… куда до нее тирольцам… они теперь от зависти полопаются… ай, хорошо поет, зеленоглазая… вот веселая песенка, просто диво… ну, дает, пушистая, вот голосок, так голосок…. ой, мне бы так научиться, все парни мои были бы… эх, жаль, не останется она у нас… вот вывела, вот здорово… ух, рулада, где еще такое услышишь… повезло нам… где еще есть такая королева, чтобы такое удовольствие народу доставить…»

Англичане всерьез восторгались пением Лэсы! Ну, во всяком случае, простые люди, незнатные, искренне наслаждались кошачьими руладами!

Тут брат Лэльдо вспомнил, как Виктория сказала: «Уверена, голос у тебя прекрасный». В тот момент эливенер воспринял слова ее величества как обычную формулу вежливости, но теперь ему стало ясно: Виктория знала, что нравится ее народу, и была по-настоящему уверена, что ночные концерты не только не вызовут ни у кого раздражения, а наоборот, доставят людям радость.

Ну и ну…

Конечно, никто и представить не мог, чем занималась на чердаке Вестминстерского дворца заморская колдунья, — но слышала ее половина Лондона. Брату Лэльдо стало интересно: а как воспринимают пение иир'овы благородные сэры? И он отправился на прогулку, решив побродить возле ближайших к дворцу особняков и подслушать мысли их обитателей.

Уже через полчаса он знал: благородные сэры считали подобную «музыку» слишком примитивной, пригодной лишь для ушей черни. Однако никто и не подумал роптать, лишившись сна. Если уж сама престарелая монархиня не отдыхала, поскольку кошачьи вопли раздавались прямо над ее головой, на чердаке Вестминстера, — то подданным просто не к лицу было бы проявить недостаток терпения. Впрочем, кое-кому из джентльменов по-настоящему нравился ночной концерт, но они ни за что не признались бы в этом в своем благородном кругу… как не признались бы в этом их благородные супруги и дети, которые просто млели от выводимых кошкой рулад.

Насмеявшись досыта, брат Лэльдо вернулся в Вестминстер. Иир'ова не звала его, но ему все же казалось, что лучше быть как можно ближе к ней. Мало ли что может случиться…

59

С рассветом голос кошки наконец затих, суета во дворце прекратилась, уставшие до полусмерти работники повалились спать. Но престарелая монархиня и не думала отдыхать. Всю ночь, прислушиваясь к завываниям иноземной ворожеи, ее величество лично, своей рукой писала короткие записки благородным сэрам, а утром, когда в ее кабинет принесли большой поднос с горой заговоренных рубинов, вызвала секретарей, и те принялись укладывать украшения в конверты, прилагая к каждому записку ее величества и спешно надписывая адреса. А еще через час новая смена курьеров разлетелась по Лондону, чтобы вручить королевские дары благородным сэрам.

Молодой эливенер не переставал удивляться энергии старушки Викки и ее умению организовать дело с максимальной эффективностью.

Хотя брат Лэльдо и мог обходиться практически без сна многие дни подряд, он все же решил немного отдохнуть. Ведь ритуал заговаривания рубинов должен был продолжаться несколько ночей подряд — чтобы сильных камней хватило на всех, кто хоть однажды попробовал цветной банан. А кто знает, как могут повернуть события? И лучше быть наготове всю ночь, на тот случай, если зеленоглазой красавице все же понадобится его помощь.

Лэса осталась отдыхать там же, где ворожила, — и ни единого мысленного слова не донеслось от нее до Лэльдо и уробороса. Видимо, иир'ова устала настолько, что ей было не до болтовни. А может быть, не хотела сбиваться с особого настроя, необходимого для дела.

Проспав почти четыре часа, брат Лэльдо поднялся посвежевшим и бодрым. Но до вечера было еще очень далеко, и он решил погулять по городу… и еще его разбирало любопытство: какой указ разослал лондонский Скотланд-Ярд во все концы старой доброй Англии? Поэтому он решил заглянуть в полицейское управление. Вдруг да там окажется сэр Роберт? Уж конечно, он не станет скрывать что-то от сэра Лэльдо.

На прилегающих к Вестминстеру улицах царила непривычная для Лондона тишина, — но это было вполне естественно, ведь горожане наверняка отсыпались после ночных развлечений, набираясь сил для того, чтобы и в следующую ночь наслаждаться изысканным пением заморской дивы.

Еще не дойдя до солидного здания Ярда, молодой эливенер заметил перед входом несколько курьерских коней. Похоже было на то, что какие-то из самых ближних провинций уже прислали сэру Роберту ответы. Брат Лэльдо не спеша дошагал до дверей, поднялся по широким гранитным ступеням, вошел в темноватый холл. Ему навстречу тут же шагнул дежурный полицейский.

— Здравствуй, сэр Лэльдо. Тебе что-то нужно?

— Я бы хотел повидаться с сэром Робертом, если можно.

— Я узнаю, — кивнул молодой констебль и пошел к лестнице, ведущей на верхние этажи. Но навстречу ему уже спускался сыщик Лестер.

— Сэр Лэльдо! — воскликнул он. — Мы тебя в окно увидели. Идем скорей, сэр Роберт хочет с тобой поговорить.

Дежурный полицейский спокойно вернулся на свое место в холле, а эливенер следом за Лестером поспешил наверх.

В кабинете начальника Скотланд-Ярда толпилось множество народа. Сыщики листали какие-то папки, разбросанные по столам, перед самим сэром Робертом тоже громоздилась гора бумаг, и дым в огромном кабинете стоял такой, что хоть медведя вешай, несмотря на то, что одно из трех окон было открыто. Так что для начала брат Лэльдо раскашлялся и несколько раз чихнул. Кто-то из сыщиков поспешил распахнуть два другие окна, и сизые пласты слежавшегося табачного дыма лениво шевельнулись, уступая потоку свежего воздуха.

— Эсквайр, у нас интересные новости, — сказал сэр Роберт. — Я распорядился выяснить на местах все о людях, которые недавно приехали в данные края, присмотреть за теми, кто начнет собираться переезжать после королевского указа, а главное — кто вообще не имеет собак и кто избавился от них на памяти местных жителей.

— Собак? — недоуменно переспросил брат Лэльдо. — При чем тут..

И тут он понял. И улыбнулся, качая головой. Ай да сэр Роберт! Ну конечно же, ведь насколько он понял, англичане безумно любят собак, и в каждом доме есть хотя бы одна — пусть не роскошная черно-белая ищейка, но хотя бы маленькое глупое четвероногое, пушистое, веселое и бесконечно преданное людям… а собаки чуют оборотней за сто метров, в этом брат Лэльдо уже успел убедиться во время тех страшных ночных событий, когда оборотни устроили налет на Лондон. Значит, собаки опасны для трехсущностных тварей….

— Местная полиция займется подробным изучением жизни этих замечательных людей, — продолжил сэр Роберт. — И как только у нас в руках окажется сказочное средство, привезенное тобой, — мы начнем проверку именно с них.

— Вообще-то они не обязательно должны оказаться оборотнями, — напомнил ему брат Лэльдо. — Ты наверняка знаешь, что есть такая болезнь — аллергия. Человек может задыхаться от запаха собаки, — вот как я от запаха ваших сигар.

Сыщики дружно заржали, и кто-то сказал:

— Если у человека аллергия — об этом знает его врач. Уж его-то мы расспросим в первую очередь. Только аллергия — болезнь чрезвычайно редкая… ну, во всяком случае, у нас, в Англии. А уж как там за морями — нам неведомо.

— У нас это тоже редкость, — согласился эливенер. — Но все-таки иногда случается. Один раз на пять-шесть тысяч человек.

— О! — удивленно воскликнул сэр Роберт. — Да у вас прямо-таки эпидемия этой гадости! Почему бы это? У нас за последнее столетие зафиксировано всего четыре случая аллергии.

— О! — в свою очередь воскликнул целитель Лэльдо. — Интересно, чем это обусловлено?

— Не отвлекайтесь, — бросил кто-то из сыщиков. — У нас уже есть сообщение о двух семьях, не имеющих собак. При том, что это семьи фермеров, так что это вдвойне странно.

Брат Лэльдо узнал, что отсутствие собак зафиксировано на фермах, расположенных совсем недалеко от Лондона, — из этих хозяйств на городской рынок и в зеленные лавки поступали овощи и зелень. Ферма, на которой нет хотя бы полудюжины собак, — о таком англичане даже и не слыхали. Поскольку ближних соседей у фермеров не бывает, сыщики бросились к тем, какие имелись, — то есть на соседние фермы. И выяснили кое-что интересное.

Первая ферма принадлежала некоему Диксону, крестьянину пятидесяти с небольшим лет. С ним на ферме жили, кроме жены, двое взрослых холостых сыновей. Третий, старший сын, женившись на городской судомойке, уехал в Лондон и обзавелся зеленной лавкой. Собак на этой ферме не было никогда, как думали соседи. Во всяком случае, в последние сорок лет там их не видывали. Англичане стараются как можно меньше совать нос в чужие дела, а уж крестьяне — в особенности, так что вопросов Диксону и его родным никто никогда не задавал.

— Значит, у нас четыре потенциальных оборотня, — подвел итоги сэр Роберт. — Сам папаша и трое его сыночков.

— А дочери у него есть? — испуганно спросил эливенер, зная, что с женщиной-оборотнем справиться куда труднее — по мнению единственного имеющегося специалиста в этой области, малыша Дзз.

— Нет, дочерей нет, — ответил начальник Скотланд-Ярда. — И у второго — тоже нет.

Второй подозреваемый, Смит, был намного моложе, он хозяйствовал на ферме, доставшейся ему после смерти старшего брата (тот свалился с крыши овина и насмерть расшибся о плуг). И на полученной им ферме собак было, как у всех, — не меньше десятка. Но очень скоро они куда-то исчезли, а новых он заводить не стал. Зато обзавелся двумя детишками, также мужского пола. Супруга названного Смита была женщиной замкнутой, необщительной, на люди показывалась редко. Впрочем, в той деревне, откуда она была родом, о ней отзывались совсем иначе. В девушках миссис Смит славилась веселым характером и добрым нравом. Так что все это в глазах сыщиков тоже выглядело более чем подозрительно.

— Да, действительно странно, — согласился американец. — Ну что ж, осталось дождаться, пока чеснок подрастет. А там — за дело.

— Верно, — кивнул сэр Роберт. — И за все это мы должны быть благодарны только тебе, и никому больше. Ведь если бы не ты — мы и не догадывались бы о существовании оборотней, пока не стало бы поздно. Да и как бы мы стали с ними бороться?

Молодой эливенер смутился. Он не любил, когда его хвалили.

— Ну, я пойду, пожалуй, — пробормотал он и сбежал из Скотланд-Ярда.

Он долго бродил по улицам древнего Лондона, думая о том, как странно повернули события. Разве мог он, отправляясь с американского континента в Европу с одной-единственной целью — добраться до Гималаев, где таится корабль-матка звездных пришельцев, — ввяжется во множество местных событий? И каждый раз получалось так, что на него ложилась немалая ответственность… ну, ничего не поделаешь. Судьба есть судьба. Главное — с честью выйти из испытаний, не запятнать свое имя и не опозорить орден эливенеров. И добраться до Гималаев.

Наконец он вернулся в Вестминстер, но не пошел сразу в свои комнаты, а, обойдя служебный флигель, вышел к королевскому парку. Три огромных черных ящера, сложив перепончатые крылья, дремали на своей любимой горке. Занятый в последние дни множеством дел, молодой эливенер совсем забыл о хищных детках. То есть теперь уже о взрослых летающих ящерах. Ну, наверное, они тут не скучали, подумал брат Лэльдо, подходя к горке.

— Привет, ребята! — сказал он вслух.

Ящеры продолжали дремать. Они хорошо различали людей глазами, но человеческие голоса звучали для них почти одинаково, и они просто не поняли сквозь сон, что к ним пришел эливенер. Брат Лэльдо улыбнулся и окликнул их мысленно:

— Эй, детки, проснитесь!

60

— Мама пришла! — дружно завопили взрослые, но по-прежнему не слишком умные птервусы. — Мама пришла!

— Ну, вы даете! — расхохотался эливенер. — Выросли уже, пора понять, что никакая я вам не мама! Как дела-то, а?

— Хорошо дела, отлично дела! — загалдели бывшие детки. — Вкусно все, много всего!

— Ну, вам бы только поесть от пуза, — фыркнул эливенер. — А я с вами о серьезном деле поговорить хотел.

Дело было и вправду серьезным, речь шла о будущем летающих ящеров, и брат Лэльдо уже успел вкратце обсудить этот вопрос с королевой. И ее величество Виктория обрадовалась, услышав предложение сэра Лэльдо, эсквайра. А предложение заключалось в том, чтобы оставить черных драконов в Англии. Брату Лэльдо совсем не хотелось тащить за собой трех птервусов через весь континент в неведомые дали, хотя, конечно, иной раз они могли быть весьма полезными. И все же…

Но Виктории, как ни странно, нравились драконы сэра Лэльдо, несмотря на их, прямо скажем, не слишком приятный запах, и ее величество готова была предоставить им свой парк для устройства гнезд. А со временем они подыщут себе и другие места обитания, если им захочется или станет тесно. Эливенер полагал, что вреда от птервусов не может быть никакого, то есть не больше, чем от любых хищников, — ведь взрослые детки давно избавились от дурного влияния зеленокожих людей курдалагов, а значит, получили отличный шанс развиваться в другом направлении.

— Какое дело, какое дело, мама? — наперебой затарахтели взрослые детки, наотрез отказываясь признать эливенера посторонним человеком.

— Мне скоро нужно будет отправляться в дальнейший путь, — пояснил брат Лэльдо. — И Лэса идет со мной. Но я и сам не знаю, что нас ждет впереди. Мне бы не хотелось, чтобы вы тащились за мной на край света, ведь это может оказаться опасно. Что, если вы останетесь здесь? Вам ведь тут нравится?

— Нравится, нравится! — мысленно завопили птервусы и восторженно захлопали огромными черными крыльями. — Тут хорошо! Тут вкусно!

Потом Додо вдруг принял необычайно важный вид и щелкнул клювом, призывая девиц к молчанию. Они, как ни странно, послушались.

— Мне уже скоро жениться надо, — заявил Додо. — Придется гнездо строить. Не до прогулок! Две жены, детей много будет!

— А разве ты им не брат? — осторожно спросил эливенер.

— Нет, конечно, мы из разных гнезд, — уверенно заявил Додо. — Мне тут нравится. Девочкам тоже нравится. Мы хотим остаться.

— Вот и замечательно, — облегченно вздохнул брат Лэльдо. — Значит, договорились. И когда же вы собираетесь устроить свадьбу?

— Когда опять новая луна будет, — серьезно ответил молодой птервус.

Да, подумал эливенер, детки и в самом деле стали взрослыми… как быстро время летит!

Он пошел к служебному флигелю. По пути заглянул в кухонный двор — там царила точно такая же суета, как вчера. Кухонные люди выгружали из телег связанных индеек, корзины со свежими фруктами, носились взволнованные собаки, то и дело заливаясь истерическим лаем, ржали кони, не в силах оставаться в стороне от общих забот… в общем, все на свой лад переживали за американскую колдунью, взявшую на себя огромный труд по заговариванию невообразимого количества рубинов ради счастья доброй старой Англии.

А заодно, конечно, все ждали дивного, радующего душу ночного концерта…

Немного подумав, брат Лэльдо сначала отправился не в свои комнаты, а к королевским апартаментам. Он не собирался беспокоить по пустякам престарелую монархиню, а просто поговорил с одним из секретарей и попросил передать ее величеству, что черные драконы останутся в Англии, как и предполагалось. К тому же они намерены в уже в самое ближайшее время начать плодиться и размножаться. Секретарь выразил надежду, что ее величество останется довольна новостью. Брат Лэльдо спросил, нравятся ли драконы самому секретарю, и тот ответил, что он непрочь бы обзавестись таким замечательным домашним любимцем. И многие другие тоже хотели бы.

Эливенер ушел из королевской приемной, окончательно успокоившись за будущее хищных деток.

Уроборос, вотличие от птервусов ничуть не изменившийся внешне за время путешествия, сидел на широком подоконнике и наблюдал за суетой во дворе. Когда брат Лэльдо вошел в комнату, он оглянулся, и его круглые ярко-синие глаза сверкнули весельем.

— Вот стараются! — передал он. — Вот из кожи лезут! Ну и напугали их лисицы!

— Кто угодно перепугался бы, — пожал плечами брат Лэльдо. — Особенно если до сих пор слыхом не слыхал о таких тварях.

— Это точно, — согласился малыш Дзз. — Даже у нас в Карпатах их здорово боятся, хотя их там полным-полно… ну, по сравнению с другими странами, конечно.

— Да уж… — рассеянно бросил эливенер, прислушиваясь к окружающему ментальному фону. Шум, конечно, стоял отчаянный, но вонючих мыслей вроде бы не замечалось… — А Лэса не приходила? Что-то она молчит, а я боюсь ее позвать, как бы не помешать.

— И правильно делаешь, — серьезно передал юный уроборос. — Мешать ей ни в коем случае нельзя. И я думаю, она будет молчать до конца работы. Ну, во всяком случае, я о таком слышал дома. Сосредоточение боится нарушить.

— Ну, ничего, потерпим…

Молодой эливенер вполне понимал степную колдунью. И как ни хотелось ему обменяться с ней хотя бы словечком, он, конечно же, не стал звать Лэсу. На иир'ове сейчас лежала огромная ответственность, и следовало всячески помогать ей, а не мешать.

До самого позднего вечера брат Лэльдо и юный уроборос сидели в своих комнатах, то наблюдая за бурной деятельностью во дворе, то вспоминая какие-нибудь из своих недавних приключений, то обсуждая будущее хищных деток, готовых осчастливить старую добрую Англию, произведя на свет новых «друзей человека», удивительных черных драконов, добродушных и симпатичных, хотя, возможно, и не самых ароматных.

А когда стемнело, с чердака Вестминстера снова зазвучал пронзительный голос степной колдуньи…

61

И еще один день прошел, и еще одна ночь, и наконец ранним утром до брата Лэльдо донесся едва слышный мысленный голос степной колдуньи:

— Лэльдо… поднимись ко мне…

Эливенер вскочил с постели, запутавшись в одеяле и едва не растянувшись на полу, и в следующую секунду уже мчался по коридорам и лестницам Вестминстера, спеша на чердак, туда, где находилась иир'ова. Дворцовые стражники при виде бледного сэра Лэльдо шарахнулись в стороны, а он, резким толчком распахнув дверь, ворвался в комнату, где ворожила Лэса.

Зеленоглазая красавица-кошка лежала на полу, и в первое мгновение эливенеру показалось, что Лэса в обмороке. Но стоило ему наклониться над ней, как огромные глаза распахнулись, и Лэса сообщила:

— Все… даже с запасом…

И тут она в самом деле потеряла сознание.

Брат Лэльдо осторожно поднял ее и вышел в коридор, бросив на ходу стражникам:

— Туда пока что не заходите. И ничего не трогайте. И никого туда не пускайте.

— Слушаемся, сэр Лэльдо, — прозвучало ему вслед.

Но он уже не замечал и не слышал ничего. Все его внимание сосредоточилось на ослабевшей, истощенной кошке. Допелась, красотка, сердито думал он, прямо на ходу передавая в бессильно повисшее на его руках тело свежую энергию. Хорошо еще, что сам он в эти дни бездельничал и копил силы… вот теперь они и пригодятся.

Уроборос встретил их у подножия служебной лестницы, хотя проку от его присутствия пока что не было никакого. Просто малыш Дзз очень переживал за Лэсу.

Уложив кошку на постель, брат Лэльдо задумался. Как помочь иир'ове поскорее восстановить израсходованные силы? Ну, во-первых, конечно, просто перелить в нее как можно больше собственной энергии, во-вторых…

Дверь распахнулась без стука, и в комнату, тяжело ступая, вошла ее величество королева Англии Виктория.

— Ну, как она? — ворчливо спросила монархиня. — Жива, надеюсь?

Эливенер встал, повернувшись к королеве, — и увидел, что глаза Виктории полны страха. Королева боялась, что кошка умерла ради благополучия английских подданных.

— Жива, твое величество, — поспешил ответить брат Лэльдо. — Просто здорово переутомилась.

— Уф… — выдохнула Виктория. — Где бы мне тут сесть?

Малыш Дзз уже тащил из угла на середину комнаты большое широкое кресло. Королева опустилась в него и спросила:

— Почему окна закрыты?

Уроборос подошел к окну и вопросительно посмотрел на брата Лэльдо.

— Там довольно шумно… — с сомнением в голосе произнес эливенер.

Виктория встала стремительно, как молоденькая девушка, и тут же очутилась у окна. Уроборос распахнул обе его створки, и ее величество, по пояс высунувшись наружу, рявкнула:

— Чтобы в этом дворе сегодня ни души не было! Все марш отсюда!

Во дворе мгновенно наступила гробовая тишина.

Брат Лэльдо чуть заметно усмехнулся. Да, повезло старой доброй Англии с монархиней…

Виктория вернулась в кресло и стала молча наблюдать, как эливенер занимается кошкой. А брат Лэльдо, немного подумав, достал из резного шкафа заплечные мешки — свой и иир'овы, — и высыпал на стол все мешочки с сушеными травами, которые вроде бы так недавно дала им симпатичная сурта, огородница и знахарка Бенет. Перебирая травы и присматриваясь к ним, он мысленно попросил уробороса:

— Малыш, раздобудь какую-нибудь посудину, воды вскипятить.

Он сознательно говорил на самой широкой общей волне, чтобы его слышала королева. Виктория понимающе кивнула, а уроборос мигом умчался на дворцовую кухню и через пару минут вернулся с небольшой оловянной кастрюлей, большим кувшином, полным свежей воды, и маленькой чугунной треногой, на которую можно была поставить кастрюлю. Ее величество с нескрываемым интересом следила за действиями эливенера: как он поставил оловянную посудину на треногу, как коснулся ее булатным посохом — и вода почти мгновенно закипела… а потом брат Лэльдо засыпал в кипяток по щепотке сухих трав из четырех мешочков и накрыл кастрюлю крышкой. Пока травы настаивались, он снова стал делать бесконтактный массаж кошке, все еще не пришедшей в себя. Вообще-то эливенер уже слегка встревожился — уж очень долго продолжался обморок. Но вот его чуткие пальцы ощутили встречный ток энергии — еще слабый, но ровный, отчетливый. Эливенер удвоил усилия — и огромные глаза Лэсы медленно приоткрылись.

— Ну… — выдохнул брат Лэльдо. — Наконец-то!

Потом кошку поили травным отваром, кормили свежей рыбой, о которой, как выяснилось, заранее позаботилась лично ее величество королева Англии, а еще потом труженицу уложили спать.

Провожая Викторию к ее апартаментам, молодой эливенер сказал:

— Твое величество, мы оставим тебе еще и булатный посох с алмазами и рубинами… он сделан особым образом, заговорен сильной ворожеей, и будет неплохо, если ты отдашь его кому-то из своих сыновей, чтоб держали в спальне.

Виктория усмехнулась.

— Спасибо. Чем больше родится принцев королевской крови — тем лучше. А что ты намерен делать дальше?

— А дальше я намерен отправиться в путь, — улыбнулся в ответ брат Лэльдо. — Ты ведь знаешь, я должен дойти до самых Гималаев.

— Один?

— Нет, вместе с Лэсой.

— А колючий малыш?

— А, вот ты о чем! — сообразил вдруг эливенер. — Нет, я думаю, ему лучше остаться. И если ты дашь ему провожатых…

— Именно это я и имела в виду, — кивнула ее величество. — Но сначала поговори с ним сам.

— Конечно, поговорю, — пообещал брат Лэльдо.

Простившись с королевой у дверей ее кабинета, эливенер не спеша вернулся к себе. Степная колдунья спала крепким здоровым сном, уроборос стоял на задних лапках у окна, глядя в безлюдный двор. И вдруг брат Лэльдо понял, что ему ужасно жаль расставаться с забавным шипастым малышом…

— Ну вот, — сказал он. — Наши дела здесь закончены… и мы с Лэсой должны идти дальше, к великим Гималаям.

— А я останусь здесь? — не оборачиваясь, спросил уроборос.

— Да, ты останешься, малыш… но не надолго и не просто так. Ты должен помочь англичанам договориться с твоим народом. Ее величество даст тебе провожатых, с ними ты отправишься в родные Карпаты. Как ты думаешь, уроборосы не откажутся поработать по найму в старой доброй Англии, заняться геологической разведкой?

— Да уж конечно, не откажутся, — рассмеялся малыш Дзз, отворачиваясь наконец от окна. — Мы любим узнавать новое, бывать в далеких краях, знакомиться с обычаями других народов… Вообще-то от Карпат до Англии далековато, но это не страшно. Я, конечно, хожу медленно, но ведь я еще маленький, а взрослые знаешь как носятся? Никакая здешняя лошадь за ними угнаться не сможет. Пожалуй, только Лэса умеет бегать так же быстро. Ну, и еще… ты ведь понимаешь, — круглые ярко-синие глаза уробороса повлажнели, — я очень хочу домой, к маме…

— Ты скоро увидишь ее, малыш.

В это время явился один из секретарей ее величества, доставивший записку сэру Лэльдо, эсквайру. Поблагодарив джентльмена и закрыв за ним дверь, эливенер прочитал: «Сэр Лэдьдо, по поводу маршрута путешествия рекомендую поговорить с сэром Робертом. Виктория.»

Решив, что таким советом пренебрегать ни в коем случае не стоит, молодой эливенер тут же отправился в Скотланд-Ярд, благо степная колдунья больше не нуждалась в его заботах. К тому же рядом с ней остался юный уроборос.

Он неторопливо шагал по огромному каменному городу, в котором жили люди, носящие на головах печные трубы, и улыбался, вспоминая давний сон уробороса. До чего же симпатичными людьми оказались англичане! Да, конечно, они были немножко чопорными, не слишком любили иностранцев, но обладали честностью, прямотой и добротой, свойственной немногим. А уж их старая королева и вовсе поражала воображение. Она была настоящим политиком, мудрым и осторожным, и в то же время способным на риск, — и она при этом оставалась доброй, ласковой женщиной, истинной матерью своему народу. Наследных принцев брат Лэльдо видел, к его собственному сожалению, лишь два раза, и то мельком, — когда оборотни захватили в плен старушку Викки и когда Виктория посвящала в рыцари Билла Уокера, — но и они произвели на него очень хорошее впечатление.

Но вот наконец молодой эливенер дошел до высокого, мрачноватого здания Скотланд-Ярда. Там, как всегда, кипела работа. В главное полицейское управление продолжали стекаться сведения о подозрительных лицах — тех, кто мог оказаться оборотнем. Когда эливенер вошел в кабинет сэра Роберта, то увидел на столе перед начальником Скотланд-Ярда огромное количество бумаг, которые сэр Роберт изучал с самым пристальным вниманием.

— О, сэр Лэльдо! — воскликнул он, оторвавшись от работы. — Как дела?

— В целом неплохо, — ответил эливенер. — Но я что-то слишком засиделся в ваших благодатных краях. Пора и честь знать. Ее величество порекомендовала порасспросить тебя насчет маршрута.

— Так… — сэр Роберт на несколько мгновений задумался, потом дернул шнур звонка, висевший на стене за его спиной. Почти мгновенно в кабинете появился секретарь сэра Роберта. — Принеси, пожалуйста, карты восточных территорий, — сказал начальник Скотланд-Ярда, и секретарь исчез.

Сэр Роберт выбрался из-за огромного письменного стола и пригласил эливенера устроиться возле окна, где рядом с низким круглым столиком стояли два удобных кресла. Через минуту был доставлен ворох карт, и сэр Роберт принялся за объяснения.

62

Оказалось, что области нестабильного ментального пространства можно обойти без труда, если поначалу отправиться из Англии строго на восток. Сэр Роберт знал это абсолютно точно, поскольку его разведка работала во всех направлениях, Скотланд-Ярд из года в год изучал и соседствующие с Англией страны, и особенности среды. А так как сыщики и разведчики не считали зазорным владеть телепатией, то они, конечно же, знали и о существовании непригодных для мысленного общения областей. И все эти области были обозначены на картах Скотланд-Ярда.

— Вот, видишь? — говорил сэр Роберт, показывая молодому эливенеру залитые бледно-фиолетовым цветом полосы и пятна. — Здесь мысленное общение возможно, но только на очень малом расстоянии. А здесь, — он показал на несколько густо-фиолетовых участков, — вообще нельзя использовать мысленную речь. Но все это на юге от нас, и кое-где к западу. На восток — все чисто. И если ты пойдешь вот так, сюда, а потом сюда, — ты спокойно обойдешь все нестабильные районы, известные нам.

— А есть и неизвестные? — спросил брат Лэльдо.

Сэр Роберт рассмеялся.

— Наверняка есть. Мы пока не изучили весь континент. И едва ли когда-то изучим. Это просто никому не нужно.

— Так, а что, собственно, находится сразу за вашими восточными границами?

— Сначала — обширная незаселенная область, вплоть до района Больших Озер. Там слишком плохие условия для земледелия, засоленные почвы, мало воды, много хищников… кстати, тебе придется нелегко. Но на хорошей лошади ты минуешь этот край за два дня. А дальше лежит страна народа лаппов, Лапинандия. Вполне мирные люди, но у них много странных обычаев, и они очень ревниво их блюдут. Я сейчас вызову специалиста, он все подробно расскажет — как там нужно себя вести и так далее. Английским они владеют, хотя у них вообще-то свой язык. Дальше — гигантский лесной край, там обитают полудикие племена, с ними у нас практически нет контактов, однако и о них тебе кое-что расскажут мои люди. Но там ты уже можешь поворачивать к югу, тебе ведь нужно в Гималаи?

— Да, — кивнул эливенер. — Мне нужно в Гималаи.

— Далековато, — покачал головой сэр Роберт. — Но это твое дело.

Их разговор длился несколько часов, а потом эливенер вернулся в Вестминстер.


Вечером следующего дня ее величество устроила небольшой неофициальный прием по поводу отбытия сэра Лэльдо, эсквайра. После ужина в Малой столовой Вестминстера толпа придворных повалила следом за Викторией и эливенером в Голубую гостиную, где предполагалось пить чай, слушать музыку и даже немножко потанцевать.

Эливенер, до полусмерти уставший от здравиц, звучавших за столом в его честь, спрятался за громадным цветущим кустом в дальнем углу гостиной и притаился там, надеясь, что его наконец оставят в покое. Он даже мысленно пожаловался кошке:

— Ну как им не надоедает болтать всякую ерунду!

— Не горюй, приятель! — весело откликнулась иир'ова. — Я им сейчас подкину тему для разговорчиков, надолго хватит!

— Эй, ты что затеяла? — всполошился эливенер, зная, что степная красавица может иной раз отколоть такую шутку, что хоть в обморок падай.

— Не бойся, ничего особенного. Я просто покажу им степной танец!

— О! — мысленно воскликнул брат Лэльдо. — Представляю! Может, не надо, а?

Он когда-то видел танцы иир'ова, и считал, что англичане еще не созрели для подобных зрелищ… Но кошка уже выяснила, что дирижер оркестра слышит мысленную речь, и как-то уговорила его сыграть что-нибудь бодрое и ритмичное. И как только закончился очередной тягучий по-английски танец и кавалеры отвели дам на места, вдруг ударили литавры…

Брат Лэльдо ахнул.

Степная зеленоглазая красавица раздобыла где-то два длинных, ярких шелковых шарфа — зеленый и голубой, на редкость удачно подчеркивавших нежный оттенок ее собственной палевой шкурки. И под рокот барабанов, звон литавр и завывание труб иир'ова принялась отплясывать так, как это было принято в ее родных американских степях. Она извивалась, как змея, ее длинные стройные ноги взлетали выше головы, тонкая талия стремительно сгибалась то в одну сторону, то в другую, руки выделывали столь сложные фигуры, что уследить за ними было почти невозможно, и при это зрителям казалось: танцовщица вот-вот удавит себя шарфами, летающими вокруг нее в воздухе… но, конечно же, ничего подобного случиться не могло. Брат Лэльдо посмотрел на королеву. Ее величество следила за кошкой горящими глазами и явно от души наслаждалась зрелищем. Ну, вот и хорошо, подумал эливенер, порадовали старушку…

Бешеный танец продолжался довольно долго, а когда он закончился и литавры грянули в последний раз, ошеломленные придворные далеко не сразу разразились аплодисментами. Несколько мгновений они еще продолжали смотреть в центр гостиной, хотя кошки там уже не было. И лишь потом началась буря оваций.

Кто-то осторожно тронул брата Лэльдо за локоть, и эливенер обернулся. Рядом с ним стоял один из секретарей королевы.

— Ее величество хочет с тобой поговорить…

Пришлось американцу выбираться из-за кадки с цветущим кустом и идти выслушивать комплименты, предназначенные вообще-то Лэсе.

Ее величество, высказав свою долю похвал, насмешливо наблюдала за тем, как ее придворные терзают бедного сэра Лэльдо, эсквайра…


И вот наконец настало утро отъезда. Эливенер решил отправиться в путь как можно раньше, чтобы не слишком привлекать внимания лондонцев. Все было подготовлено еще с вечера. До границы королевства брат Лэльдо должен был ехать с комфортом, в карете. А на границе его ожидала пара отличных коней и припасы, необходимые для того, чтобы благополучно миновать безводные пустоши и добраться до страны лаппов. От души расцеловавшись с Викторией и уроборосом, брат Лэльдо и иир'ова сели в карету, кучер взмахнул кнутом — и копыта черно-белых коней застучали по лондонским мостовым, а карета весело покатила вперед, унося молодого эливенера и его верную боевую подругу к новым приключениям в неведомых землях.

Тильда Гир Тайна Холмистого плато

1

Схватка отряда Республики Метс и слуг Нечистого в центре южной Голубой Пустыни закончилась поражением северян. Правда, двоим Стражам Границы все же удалось уйти и унести то, что просили спасти странные поющие существа, кроули, невесть откуда взявшиеся в Голубой Пустыне. А кроули призвали людей на помощь потому, что боялись гибели их драгоценного Семени, рождающегося один раз в тысячу лет. На предыдущие призывы поющих существ никто не откликнулся, и четыре Семени погибли. Однако на этот раз люди не только услышали зов, но и добрались до поющих кроули вовремя… но, к сожалению, и мастера Темного Братства тоже услышали призыв странных существ.

Священник-заклинатель Иеро Дистин и его друзья — эливенер брат Лэльдо, иир'ова Младшая, медведь Горм и лорс Клуц — попали в руки слуг Нечистого. Связанные, замотанные в странную полупрозрачную ткань, они были брошены, как мешки, в неведомый им летательный аппарат и увезены во владения Нечистого.

Несколько долгих часов они валялись на твердом полу гудящей и отчаянно трясущейся воздушной машины, уносившей их в неизвестность, — перекатываясь при толчках с места на место, ударяясь о стены и друг о друга. Их мучили жажда и голод, и они даже не могли переговариваться, поскольку где-то рядом находился тот, кто не только владел мысленной речью, но и способен был нанести сильный ментальный удар.

Полдень уже миновал, когда священник-заклинатель пер Иеро Дистин и его друзья очутились в неизвестных им краях, в небольшой зеленой долине. Их развязали и вывели из летательного аппарата. Со всех сторон горизонт закрывали меловые холмы с белыми лысыми вершинами. Иеро, растирая онемевшие от долгой неподвижности руки, оглянулся на эливенера, брата Лэльдо. Тот стоял неподвижно, всматриваясь в машину, принесшую сюда пленников, проигравших схватку в южной Голубой Пустыне. Иеро тоже посмотрел на нее. Странная штука, подумал священник, совершенно не понимая, как эта конструкция может летать. Это было нечто, похожее на гигантский полупрозрачный огурец, сделанный из какого-то серебристого материала. Внутри смутно виднелись кресла в передней части «огурца» и длинные скамьи вдоль бортов в хвостовой части. Иеро покачал головой, решив, что все равно ничего не поймет, и повернулся к друзьям. Все вроде бы были в полном порядке. Всех уже развязали, все стояли на своих ногах и выглядели как обычно. Иеро подошел к лорсу и погладил его по лохматой шее.

— Что, Клуц, не повезло нам? — мысленно сказал он. Конечно, вопрос этот не имел никакого смысла, но священник просто хотел проверить, есть ли у них сейчас возможность общаться. Ведь пока пленников везли в эту маленькую долину, переговариваться они не могли. Тот, кто сопровождал их, обладал способностью слышать мысленные разговоры, и он категорически запретил пленным обмениваться словами и мыслями.

Но теперь, похоже, отряд Иеро попал в другие руки. Во всяком случае, никто не прикрикнул ни на Иеро, ни на лорса, когда они обменялись несколькими репликами.

Странные существа, немного похожие на больших бородавчатых жаб, хлопотали вокруг принесшей пленников машины, входили в нее по небольшой приставной лесенке, выходили, выносили какие-то предметы, завернутые в такую же коричневую ткань, как та, в которую упаковали пленников, и никто не обращал внимание на священника и его друзей. Но, конечно, это не значило, что их никто не сторожил.

— Да уж, не повезло, — откликнулся Клуц. — Ну, ничего, нам не привыкать.

— Интересно, а кормить они нас собираются? — послышался мысленный голос медведя Горма. — Я лично уже основательно проголодался.

— Ну, ты вообще можешь думать только о еде, — язвительно передала кошка иир'ова. — Наверное, поэтому ты такой толстый.

Иеро усмехнулся и снова присмотрелся к «жабам». Пожалуй, это были все-таки люди, хотя и с необычной внешностью. И не только внешность, но и наряд этих людей в глазах северянина выглядел удивительным. На севере, где родился и провел большую часть своей жизни Иеро Дистин, люди одевались в простые льняные ткани и кожу. Конечно, священнику довелось немало путешествовать, и он побывал в богатых южных городах, где богатые люди носили шелк, — но и там ни разу не видывал таких тонких и изысканных одежд. Широкие светло-зеленые штаны из ткани с золотистыми блестками, высокие кожаные ботинки, зашнурованные цветными блестящими шнурками, свободные длинные рубахи — розовые, со стоячими воротниками, отделанные по вороту, манжетам и подолу затейливым серебряным орнаментом из крученой нити, явно вышитым вручную. Неужели «жабы» сами вышивали свои рубахи? Или где-то здесь есть настоящие люди, такие же, как Иеро и брат Лэльдо?..

Священник решил проверить, слышат ли разнаряженные «жабы» мысленную речь. Он нашел взглядом того старца с белесой бугорчатой кожей, который обратился к пленникам на языке южан в тот момент, когда их только что развязали, и попытался уловить его ментальную волну. Но ничего не вышло. Нет, ум старой «жабы» не был закрыт ментальным щитом. Просто мыслительные процессы этого странного человека проходили в недоступном для Иеро диапазоне. Священник мысленно окликнул старца:

— Зачем нас привезли сюда?

Старец, наблюдавший за разгрузкой летательного аппарата, не шелохнулся и никак не дал понять, что слышал вопрос Иеро. Священник повторил попытку:

— Скажи нам, зачем мы здесь?

Старец снова никак не отреагировал. Иеро повторил вопрос еще несколько раз, на разных волнах, но так ничего и не добился. Друзья внимательно следили за священником. Наконец брат Лэльдо, отвлекшийся от созерцания летательного аппарата, передал:

— Он нас не слышит. И другие тоже.

— Отлично, — обрадовалась кошка иир'ова. — Значит, можно поболтать от души!

— Тебе бы все только болтать, — ворчливо передал Горм. — Впрочем, что спросить с женщины!

— Да ты и сам такой же болтливый, — заметил Клуц.

Иеро вдруг понял, что его друзья, перебрасываясь незатейливыми мыслями, просто стараются отвлечься и не думать о том, что ждет их впереди. Что ж, он тоже предпочел бы не думать об этом. Ведь белесый старец сказал им, что они очутились во владениях Великого Безымянного Властителя. А для священника не было секретом, что так члены Темного Братства называли того, кого в его родных северных краях именовали Нечистым. Значит, его отряд угодил в лапы Нечистого, обладающего огромной силой… и кто знает, удастся ли им не то что сбежать отсюда, а хотя бы просто остаться в живых.

Но вот наконец люди-жабы закончили свою работу, и один из них свистнул в свисток, висевший на его груди на тонкой золотой цепочке. Из-за ближнего холма выбежало с десяток животных, явно предназначенных для верховой езды. Они были поменьше Клуца ростом, имели короткие рога, закругленные на концах, и широкие плоские копыта. Шерсть их, блестящая и волнистая, была темно-каштанового цвета, и на солнце вспыхивала рыжим золотом. Иеро узнал их — это были пантачи, на таких скакунах ездили мастера Темного Братства.

Люди-жабы быстро навьючили на нескольких пантачей то, что выгрузили из летательного аппарата, и двое «жаб» ловко вскочили на неоседланных скакунов. Старец с белесой бугристой кожей пошлепал толстыми губами, глядя на пленников, а потом сказал на языке южан:

— Все, отправляйтесь.

— Интересно, а что будет, если мы не тронемся с места? — передал на общей волне медведь. — Как они заставят нас идти?

— Да уж как-нибудь заставят, не сомневайся, — ответила иир'ова.

Сомневаться в этом и вправду не приходилось. В руках людей-жаб, сидевших на спинах пантачей, откуда-то появились вдруг тонкие металлические жезлы, отливавшие голубизной. Жезлы были похожи на тот, что висел на поясе Иеро, прикрытый полой длинной кожаной куртки, но все же отличались от него. Священник был уверен в том, что это — оружие. Иеро раздобыл свой жезл во время войны северян с силами Нечистого, и этот предмет служил для дальней связи.

— Идите спокойно, — передал он всем. — Сейчас нет смысла сопротивляться. Позже обдумаем, что делать.

— Ага, обдумаем, если время останется, — откликнулся Горм, но тем не менее вместе со всеми зашагал на юго-восток, к распадку между холмами с белыми лысыми вершинами.

Они пересекли долину за несколько минут, а дальше их путь пролегал между двумя грядами холмов, вздымавшихся, словно окаменевшая гигантская зыбь неведомого океана. На склонах холмов кое-где виднелась обглоданная ветром трава, робко выглядывали из-за камней мелкие лиловые и белые цветы, в небольших ложбинках затаились запыленные кусты и высоченный чертополох. Весь этот край казался серебристо-седым и очень древним и однообразным, и каждая его деталь выглядела скучной и бесцветной. Еще через час впереди показалась другая зеленая равнина — тоже небольшая и со всех сторон укрытая седыми холмами. В центре ее виднелась сплошная каменная стена трехметровой высоты, выстроенная ровным кругом. Двое людей-жаб, сопровождавших пленников, зачирикали по-птичьи, жестами показывая, что надо повернуть вправо. Похоже, эти двое не владели ни одним из языков человечества.

Пленники пошли вдоль стены, и вскоре добрались до небольшой двери, врезанной в каменную толщу. Дверь была хотя и деревянной, но под стать стене: из толстых, потемневших от времени плашек, обитых начищенными до блеска бронзовыми полосами. Люди-жабы спрыгнули на землю, один из них отвел в сторону пантачей, а второй достал из кармана штанов небольшой ключ с затейливой бородкой и, вставив его в скважину, отпер дверь. Он прошел вперед и снова зачирикал. Пленники шагнули за ним следом, причем лорсу пришлось низко наклонить голову, чтобы не зацепиться рогами за дверную раму.

Пленники увидели большой приземистый дом, сложенный из серых необработанных камней. Дом стоял в центре круглой зеленой лужайки с коротко подстриженной травой, по краю которой красовались высокие клумбы с яркими цветами. По фасаду, обращенному к двери в окружающей дом стене, было два маленьких подслеповатых окна, и ничего больше. Человек-жаба пошел влево, огибая дом, и пленникам ничего не оставалось, кроме как идти за ним. Иеро время от времени осторожно оглядывался по сторонам, пытаясь понять, как же здесь организована охрана, но пока что не увидел ничего такого, что казалось бы опасным, угрожающим.

Вход в дом оказался в торцевой стене, обращенной на запад, и к нему вели три каменные ступеньки, источенные временем. Человек-жаба толкнул дверь, оказавшуюся незапертой, и исчез внутри, не произнеся ни звука. Пленники ждали. Наконец человек-жаба вышел и, ткнув пальцем в лорса, дал понять, что Клуц должен следовать за ним. Иеро насторожился. Куда этот тип хочет увести Клуца? Лорс пошел следом за «жабой», и священник, наплевав на осторожность, пошел вместе с ними. Человек-жаба, похоже, ничего не имел против. Он обогнул следующий угол дома, и Иеро увидел огромную высокую веранду, примыкающую к задней стене. «Жаба» показала рукой на широкий проход между простыми деревянными столбами, поддерживавшими крышу веранды, и кивнула лорсу, давая понять, что это место предназначено для него. Клуц без малейшего смущения вошел на веранду и осмотрелся. Пол был деревянным, но очень крепким, из толстых, плохо оструганных досок. Никакой мебели на веранде не было, лишь на полу под одним из выходящих на веранду маленьких окон лежали охапки свежего душистого сена.

— Понятно, — мысленно прокомментировал Клуц. — Это мое стойло.

— Похоже на то, — согласился Иеро, тоже поднявшийся на веранду.

Кроме окон, на веранду выходила и узкая дверь. Человек-жаба вошел в нее и поманил за собой священника.

— А там — твое стойло, — пошутил Клуц.

Иеро улыбнулся и пошел в дом.

Он очутился в нешироком темноватом коридоре, в левой стене которого была дверь, запертая на висячий замок. Через несколько шагов коридор повернул вправо, и перед самым поворотом Иеро увидел еще одну дверь, на этот раз без замка. Впереди светился прямоугольник — это был вход, перед которым ждали остальные пленники. Вторая часть коридора, после поворота, была раза в три длиннее, и тут Иеро увидел еще две двери, почти напротив друг друга. Человек-жаба быстро прошагал к выходу, и к тому моменту, когда Иеро догнал его, уже ушел. Пленники остались одни.

— Ну, что там? — вслух спросил брат Лэльдо. — Где Клуц?

— Здесь я, — откликнулся лорс, вышедший из-за угла дома. — Этот бугорчатый просто показал мне мою спальню.

— Понятно, — пробормотал эливенер. — Значит, этот дом — в нашем распоряжении. Что будем делать?

— Для начала осмотримся, — предложил Иеро.

Иир'ова уже скользнула внутрь. Все остальные, кроме Клуца, последовали ее примеру. Лорс же был вынужден остаться снаружи, поскольку и дверь, и коридор были тесноваты для существа, весившего почти тонну. То есть пройти-то он мог бы, хотя и с трудом, но развернуться ему вряд ли удалось бы, и Клуц, естественно, не захотел сам загонять себя в ловушку. Он просто вернулся на веранду и стал прислушиваться к голосам в доме.

— Здесь маленькая спальня, и при ней что-то вроде чулана, — донеслось до него. Это кошка заглянула в первую из дверей. Дверь напротив распахнул эливенер.

— Здесь тоже спальня, две лежанки, но комната большая, — сказал он.

— Ну, это для нас с тобой, — усмехнулся Иеро.

Дверь, возле которой коридор поворачивал под прямым углом, тоже оказалась дверью спальни. Горм решил, что здесь расположится он.

Лорс передал с веранды:

— А может, тебе лучше устроиться вместе со мной, на свежем воздухе?

— Ну уж нет! — заявил медведь. — Я желаю спать под одеялом!

Все рассмеялись, представив мохнатую тушу медведя, весившего добрых сто двадцать килограммов, на мягкой лежанке под одеялом.

Последняя дверь, за поворотом коридора, явно таила за собой нечто подозрительное, — не зря же на ней висел громадный железный замок. Но сейчас не время было пытаться проникнуть в запертое помещение.

Пленники вышли на веранду. Иеро снял наконец со спины лорса седельные сумки. Почему-то у пленников ничего не отобрали — ни их личные вещи, ни даже оружие. Все уселись прямо на пол. Ситуация требовала размышлений.

— Похоже, нас никто не охраняет, — негромко сказал Иеро. — Но это не значит, что нас никто не слышит.

— Даже если нас подслушивают, — откликнулся брат Лэльдо, — не молчать же нам все время?

— Я не об этом…

Все прекрасно поняли, что имел в виду священник-заклинатель. Если их кто-то слушает — как им обсудить план побега? То, что сопровождавшие их сюда люди-жабы не понимали мысленной речи, вовсе не значило, что поблизости нет каких-то других существ, для которых не составит труда понять ментальные разговоры Иеро и его друзей.

— Ну, надеюсь, в этом мы разберемся в самое ближайшее время, — сказал Иеро. — Как-нибудь проверим. Но зачем нас привезли сюда? И где, собственно, мы находимся?

— По-моему, мы сейчас далеко к юго-востоку от Голубой Пустыни, — сказал брат Лэльдо.

— Как ты мог определить направление, валяясь на полу в этом летающем огурце? — удивилась иир'ова.

— Я могу и ошибаться, — спокойно произнес эливенер. — Просто мне так кажется. Что же касается дальнейшего, то, я думаю, тут главная роль выпадет тебе… — Он умолк ненадолго, потом спросил: — А у тебя есть какое-то другое имя? Понимаешь, мне кажется странным называть тебя Младшей. Ты Младшая в своем племени, по отношению к Старшим Мудрым, но здесь… это звучит как-то неловко.

— Конечно, у меня есть имя, — весело ответила иир'ова. — И очень красивое — Лэса.

— Лэса? — повторил эливенер. — Да, неплохо звучит. Так вот, Лэса, мне кажется, что именно ты, единственная из всех нас, способна произвести разведку местности. Ночью, конечно.

— Да, если мы доживем до ночи, — фыркнул Иеро.

— Уж мы постараемся, — ворчливо передал Горм. — А почему это она — единственная? Я тоже умею лазать через стены, и бегаю почти так же быстро, как она.

— Ты не умеешь скрываться среди холмов, где почти нет ни деревьев, ни кустарника, — мягко ответил брат Лэльдо. — Ты лесной житель. А Лэса родом с равнины. Ну, и бегает она все-таки побыстрее тебя.

Горм промолчал, признавая правоту эливенера. Священник тоже молчал, стараясь до мельчайших подробностей припомнить все слухи, ходившие о Великом Холмистом Плато, — он подозревал, что именно в эти края принес их «летающий огурец». И где-то здесь, судя по всему, находился тот Источник Зла, чей голос с некоторых пор стал доноситься до его старого знакомца, философа Солайтера, живущего на дне озера далеко-далеко отсюда. Иеро пока что оставил в стороне вопрос о том, зачем пленников доставили именно сюда. Но он почему-то был уверен, что убивать их сразу никто не собирается. А что касается стражи… ну конечно же, она есть. Только обнаружить ее будет, наверное, нелегко. Впрочем, она может просто-напросто находиться по другую сторону каменной стены, окружающей дом.

Клуц, словно услышав мысли священника, передал:

— Но зачем нас притащили сюда? Что они собираются с нами делать?

— Поживем — увидим, — безмятежно ответил Горм. — Честно говоря, я бы непрочь перекусить. Может, пошарим еще раз в доме, вдруг что-то найдется?

— Поищи сам, — предложил Иеро.

Медведь поднялся и исчез в полутемном коридоре. Горм умел в случае необходимости передвигаться совершенно бесшумно, так что никто не слышал его шагов до тех пор, пока он снова не вышел на веранду через несколько минут.

— Чердака в доме, похоже, нет, — сообщил он. — А из той кладовки, что примыкает к маленькой спальне, есть ход в подвал, но он заперт, и очень основательно. Может, попробуем взломать?

— Не надо, — покачал головой Иеро. — Уверен, если они не собираются нас убить в ближайшие часы, то обязательно накормят. Потерпи немного. Меня, честно говоря, сейчас тревожит совсем другое. Я все думаю о наших Стражах Границы… удалось ли им уйти от слуг Нечистого?

— Удалось, — уверенно ответил брат Лэльдо.

— Откуда ты можешь это знать? — недоверчиво спросил Иеро.

— Ты, наверное, не заметил, — сказал эливенер. — Но у них были провожатые.

— Мне показалось, что рядом с ними мелькают какие-то маленькие золотистые фигурки, — признался Иеро. — Но я подумал, это просто блики света. Они в тот момент были уже очень далеко.

— Это были не блики, — спокойно сказал эливенер. — Это были бронзовки.

— Что еще за бронзовки? — тут же спросила иир'ова. — Я никогда не слыхала о таких существах.

— Я тоже, — передал медведь, и Клуц поддержал его, сообщив, что и ему неведомо такое название.

— Это что, новый вид лемутов? — продолжал допытываться Иеро.

— Можно и так сказать, — кивнул брат Лэльдо. — Но вообще-то бронзовки выведены нашими братьями в степных краях с особой целью. Это очень умные и ловкие существа, и они так устроены, что никогда не станут выполнять приказов слуг Нечистого. И будут сражаться до конца, если им поручено защитить кого-то.

— Ты хочешь сказать, им кто-то поручил защищать наших Стражей Границы и проводить их до дома? — удивленно спросил Иеро. — Но кто? И как эти бронзовки вообще там очутились, мы же не видели ничего подобного по дороге! И потом… мне показалось, они очень маленькие, таких нетрудно просто разбросать во все стороны!

Брат Лэльдо рассмеялся.

— Нет, их невозможно победить. Во-первых, их очень много, а во-вторых, они вцепляются во врага так, что их не оторвешь. И никогда не отступают, не выполнив задание. И совсем не боятся погибнуть.

— Любопытно… — пробормотал Иеро. — Знаешь, эливенеры всегда казались мне немного странными, а уж теперь и подавно.

И действительно, эливенеры, члены Братства Одиннадцатой Заповеди (гласившей: «Да не уничтожишь ты ни Земли, ни всякой жизни на ней»), представляли собой странное явление. Начать с того, что брат Лэльдо был первым молодым эливенером, увиденным Иеро за всю его жизнь. До того он встречался только с очень старыми представителями этого братства, и уже почти уверился в том, что другими они и не бывают. Но даже не в этом было дело. Никто не знал, когда и каким образом возникло это Братство, есть ли у него какой-то центр. Эливенеров можно было встретить и на севере, и на юге, и в лесах, и в степях, и всегда они выглядели одинаково — в коричневых бесформенных балахонах с большими капюшонами, с ножом и небольшим мешочком у пояса и с посохом в руке. Эливенеры были отличными лекарями, умели общаться с любыми живыми существами и, похоже, обладали еще многими и многими умениями, о которых предпочитали помалкивать. Брат Лэльдо отправился в поход вместе с Иеро якобы потому, что тоже услышал зов Голубой Пустыни, но священник почему-то сомневался в этом. Точнее, он подозревал, что эливенеры и без зова прекрасно знали, что таится в сердце южной Голубой Пустыни, и что брат Лэльдо явился в Центральное Аббатство лишь потому, что настоятель Демеро решил послать в Голубую Пустыню свою экспедицию. То есть Иеро полагал, что брат Лэльдо пошел с ними для того, чтобы самому наблюдать за происходящим. Правда, Иеро никак не мог придумать, зачем бы это могло понадобиться Братству Одиннадцатой Заповеди. А теперь вот еще и странная история с бронзовками… Зачем было мирному Братству создавать этих бойцов? Неужели эливенеры всерьез решили объявить войну Нечистому?…

Впрочем, сейчас был неподходящий момент для размышлений о странностях Братства Одиннадцатой Заповеди.

Иеро встал.

— Посмотрю-ка я на эту запертую дверь, — сказал он. — И на вход в подвал тоже.

Медведь и Лэса увязались за ним, а брат Лэльдо остался на веранде с Клуцем. И снова у священника мелькнула мысль, что эливенер и так знает, что скрывается в запертых помещениях. Но этого, конечно же, просто не могло быть.

Подойдя к двери, на которой красовался огромный висячий замок, Иеро сосредоточился, стараясь уловить хоть что-нибудь, какой-нибудь ментальный или психический след, оставленный теми, кто бывал за этой дверью и что-то там делал. И через несколько секунд он ощутил…

Иеро вздрогнул и отступил на шаг назад, натолкнувшись на Лэсу, стоявшую за его спиной.

— Что там? — тут же спросила иир'ова.

— Не знаю, — пробормотал священник. — Что-то… что-то очень нехорошее.

— Оттуда пахнет смертью, — передал медведь. — И медициной.

— Да, пожалуй, — согласился Иеро. — Но я с такой медициной незнаком. Это не то, что лечит. Это то, что убивает.

Лэса подошла к запертой двери вплотную и прижалась носом к едва заметной щели между плотно подогнанными досками самой двери и рамой. Иеро и медведь ждали, зная, что иир'ова обладают удивительным обонянием, с которым не сравнится даже медвежье. Неожиданно короткая шерстка на спине иир'ова поднялась дыбом, гигантская кошка зашипела и отскочила назад.

— Я не знаю, что там, — нервно передала она, — но почему-то этот запах меня пугает. Это не просто смерть, это не просто медицина. Это что-то… чужое и дурное.

— Ладно, оставим это, — твердо сказал Иеро. — Посмотри-ка лучше снаружи, где окно этой комнаты.

Лэса мгновенно выскочила из коридора, но через несколько секунд вернулась и обескураженно сообщила:

— У этой комнаты нет окна.

— Ну, значит, отложим это дело до ночи, — сказал священник. — А ночью попробуем отпереть замок. Идемте-ка на веранду.

Они вышли к Клуцу и брату Лэльдо. Рассказывать о чем-либо не было необходимости, так как разговор шел на общей волне, и остававшиеся на веранде все слышали. Иеро ожидал, что эливенер скажет что-нибудь, но Лэльдо молчал, глядя на зеленую лужайку, окружавшую дом. Вечерело, и коротко подстриженная трава казалась теперь темной, почти синей, а цветы на высоких клумбах как-то все сразу свернули лепестки, словно заснув по команде.

Первым подал мысленный голос Горм:

— Хоть бы воды принесли, гады! Неужели они тащили нас в такую даль только для того, чтобы просто уморить голодом и жаждой?

— Может быть, в подвале что-нибудь найдется? — предположила Лэса. — Иеро, пойдем, посмотрим!

Иеро, ничуть не сомневаясь в том, что подвал заперт так же надежно, как загадочная комната без окна, все же поднялся и снова вошел в дом. В подвал вел ход из небольшой темной кладовки, примыкавшей к первой от входа в дом спальне. Это был квадратный люк, прорезанный в деревянном полу. С одного края квадратной крышки виднелись бронзовые петли, с другого — тяжелое кольцо, тоже бронзовое. Но кроме этого нетрудно было заметить и замочную скважину рядом с кольцом. И как ни дергал Горм за кольцо, пытаясь приподнять деревянный квадрат, ничего не вышло. Иеро тем временем исследовал пространство под люком так же, как исследовал запертую комнату, — и уловил почти то же самое, только в подвале не было эмоциональных следов. Но там хранилось нечто… нечто такое, что было напрямую связано с тяжелым полем запертой комнаты.

— Эй, где вы там! — послышался вдруг снаружи, с веранды, голос брата Лэльдо. — Кажется, нам принесли ужин!

Исследователи крышки подвала поспешили на веранду. Солнце уже скрылось за седыми вершинами меловых холмов, и долину, в центре которой стоял дом, накрыла густая тень. И из этой тени вдруг возникли перед верандой две смутно видимые большие корзины с плетеными крышками. Иеро не сразу заметил, что стоят эти корзины на спинах странных черепах сприплюснутыми, похожими на небольшие столики панцирями. Черепахи вытянули морщинистые шеи и замерли, уставившись на пленников холодными желтыми глазами, слабо светящимися в вечернем сумраке. Потом священник рассмотрел чуть дальше еще одну черепаху, на спине которой стояла большая глиняная миска, до краев наполненная водой. Иир'ова скользнула к черепахам, и через секунду обе корзины и миска уже стояли на веранде, перед Иеро и братом Лэльдо. Черепахи, избавленные от груза, втянули головы под панцири так, что на виду остались только кончики черных носов, и, загребая толстыми когтистыми лапами, потащились вокруг дома к выходу.

— Кто-то отпер им дверь в стене, и кто-то выпустит их снова, — тихо сказал брат Лэльдо. — Значит, стража рядом.

— Ну, думаю, никто из нас и не сомневался в этом, — ответил Иеро, поднимая крышку одной из корзин.

Сразу стало ясно, что те, кто захватил в плен Иеро и его друзей, и не помышляли о том, чтобы устроить пленникам пытку голодом и жаждой. Скорее они просто были заняты другими делами и лишь теперь вспомнили о заточенных в каменном доме чужаках. В корзинах лежали караваи серого хлеба, круги молодого козьего сыра, какие-то неизвестные священнику фрукты и овощи, стояли кувшины с водой. Миска же явно предназначалась для лорса, и священник поспешил предложить Клуцу напиться — ведь его верный скакун не меньше других страдал от жажды.

Потом брат Лэльдо, ловко орудуя своим ножом, разрезал хлеб и сыр, и пленники занялись ужином.

Лишь когда все приступили к еде, Клуц отошел к куче сена, лежавшей у стены, и, внимательно обнюхав сухую траву, принялся жевать. Иеро оценил деликатность лорса: Клуц не хотел есть в одиночку, пока другие были голодны.

Когда оставшаяся еда была сложена обратно в корзины, Лэса, облизнув губы розовым язычком и протяжно вздохнув, сообщила:

— Я лично была бы не против прогуляться по окрестностям, посмотреть, что там, за этими холмами. По-моему, уже достаточно темно для хорошей прогулки.

— Не спеши, — сказал брат Лэльдо. — Ночь еще едва начинается.

— Тем лучше, — возразила иир'ова. — Может быть, к утру мы уже придумаем, как выбраться отсюда.

— Вряд ли, — усмехнулся священник. — Мы ведь даже не знаем пока, подслушивают нас или нет. Может быть, каждое наше слово тут же становится известным этому самому Безымянному Властителю. Интересно, кстати, почему его называют Безымянным?

— Не все ли равно? — тихо сказал брат Лэльдо. — Для нас сейчас важно лишь то, что мы находимся в его владениях, в окружении его верных слуг. И эти слуги намерены что-то с нами делать.

— Знать бы, что именно, — мысленно проворчал Горм. — Хоть подготовились бы…

Все надолго замолчали, пытаясь представить, для чего же их притащили в такую даль? Но, само собой, никто ни до чего не додумался. Наконец Иеро сказал:

— Пожалуй, нам следует немного поспать, отдохнуть. Кто знает, сколько сил понадобится нам завтра?

— Ну, — капризно откликнулась Лэса, — это вы привыкли спать по ночам. А для моего племени ночь — время жизни, охоты, движения!

Это действительно было так. Народ иир'ова, жил на равнине, в саванне, расположенной к юго-востоку от Голубых Пустынь, между холмистыми землями Голубого Круга Нечистого и степью, к востоку от которой лежал Желтый Круг. Иир'ова были ночными людьми — именно людьми, хотя внешне они и напоминали огромных кошек. Иир'ова были высокими, почти двухметрового роста. Они ходили на двух ногах и не имели хвостов, но их гибкие тела покрывала мягкая шерстка, на руках вместо ногтей были втягивающиеся кошачьи когти, а лица сильно смахивали на кошачьи морды. Однако иир'ова обладали высокоразвитым разумом, хотя и сохранили кое-какие привычки кошачьего рода, от которого вели свое происхождение. Одной из таких привычек был в основном ночной образ жизни. Племя иир'ова было племенем охотников, умевших и неслышно подкрадываться к добыче, и гнаться за ней со скоростью ветра. В то же время кошки иир'ова прекрасно лазали и по деревьям, и по скалам. Во время войны северян с воинством Нечистого, четыре с лишним года назад, несколько иир'ова участвовали в военных действиях на стороне Республики Метс и Отвианского Союза, и лучших разведчиков невозможно было бы и представить. Так что Иеро не сомневался, конечно, в том, что на разведку обстановки вокруг места их заточения отправится именно Лэса, — но он предпочел бы, чтобы иир'ова сделала это немного позже, глубокой ночью.

— Лэса, я знаю обычаи вашего народа, — мягко сказал священник-заклинатель. — Но не лучше ли проявить осторожность? Впрочем, ты могла бы сейчас просто забраться на стену и выяснить, кто сторожит нас снаружи.

Эта мысль пришлась Лэсе по вкусу, и в следующее мгновение иир'ова уже растаяла во тьме. Медведь, мягко поднявшись с места, тоже ушел, ступая неслышно. Двое людей и лорс остались на веранде. Иеро искоса глянул на брата Лэльдо, давно уже не произносившего ни слова. Эливенер сидел на полу, обхватив руками колени и низко склонив голову, укрытую коричневым капюшоном. Похоже было на то, что Лэльдо глубоко задумался о чем-то своем, что он и не заметил ухода иир'ова и медведя. Священник решил не мешать размышлениям эливенера. Он просто сидел и смотрел в темноту, пока наконец прямо перед ним не возникла высокая гибкая фигура Лэсы. За ней маячила огромная лохматая тень — это был Горм.

— Ну, что там? — мысленно спросил Иеро.

— О! Там есть на что посмотреть! — весело ответила иир'ова. — Мы в кольце. Даже я, пожалуй, не смогла бы проскользнуть незамеченной.

— Да уж, — согласился с Лэсой медведь. — Я тоже влез на стену. На той стороне тьма-тьмущая всяких тварей. Но мне показалось, они просто ждут тех, кто идет сюда с факелами.

— Идет сюда? — переспросил Иеро.

— Там, — Лэса махнула рукой в сторону юго-востока, — виден свет факелов. Много факелов. Кто-то идет сюда, к нам.

Эливенер вдруг очнулся от раздумий и тихо сказал:

— Я думаю, спать нам сегодня не придется.

— Похоже на то, — согласился Иеро. — Но что они затеяли? И почему ночью?

Брат Лэльдо только молча пожал плечами.

Иир'ова снова умчалась в темноту, а вернувшись через несколько секунд, доложила:

— Они приближаются очень быстро. Минут через десять будут здесь

— А что за твари вокруг дома? — спросил Иеро. Вообще-то его не очень интересовали сторожа, окружавшие дом, но сидеть и молча ждать приближения неведомых существ с факелами было выше его сил.

Похоже, Горм и Лэса поняли его, потому что принялись мысленно рассказывать вперебой, то и дело посылая священнику образы увиденных ими тварей.

— Там, конечно, слишком темно, чтобы хорошенько их разглядеть, — начала Лэса, прекрасно, кстати говоря, видевшая в темноте, как и медведь. — Но там масса черепашек и какие-то…

Она мысленно нарисовала нечто вроде больших мыльных пузырей на четырех тонких угловатых ножках. Горм дополнил картинку тоненькими хвостиками с одной стороны «пузырей» и острыми ушками — с другой. Иеро хихикнул. Ему подумалось, что таких «стражей» можно запросто смести веником. Но тут иир'ова добавила:

— И еще там ползают змеи, здоровенные, и ходят вот такие…

На этот раз она изобразила чешуйчатых шестилапых то ли ящериц, то ли маленьких крокодилов, с длинными хвостами и длинными челюстями. Горм добавил:

— Ростом они примерно с меня.

Да, таких сторожей веником с дороги не смахнешь, подумал Иеро. Это вам не пузыри.

С другой стороны дома, у двери в стене, послышался шум, хриплые голоса, и пленники поспешно собрали свои вещи. Иеро и брат Лэльдо навьючили на Клуца седельные сумки, не забыв уложить в них остатки еды и кувшин с водой. Но никто не сделал и шага с веранды. Пусть слуги Нечистого потрудятся сами обойти дом и сказать, что им нужно.

По траве запрыгали пятна света, послышались тяжелые шаги — и пленники увидели человека-жабу, окруженного четырьмя факелоносцами. Это были странные существа, немного похожие на вставших на задние лапы волков. Но при этом они казались вылепленными из глины. Толстые ноги ступали по траве тяжело и медленно. Несмотря на то, что вместе с темнотой пришла прохлада, существа дышали тяжело, разинув пасти и свесив набок темные языки. Человек-жаба махнул рукой, приказывая пленникам следовать за ним, и что-то прочирикал. Иеро решил предпринять еще одну попытку мысленного контакта:

— Куда ты нас поведешь?

Человек-жаба никак не отреагировал на вопрос священника. Тогда Иеро решил рискнуть:

— Ну, а если мы сейчас убьем тебя?

Снова никакого отклика. Иеро глянул на брата Лэльдо. Тот пожал плечами. Похоже, их никто не подслушивал. Но уверенности в этом пока что не было.

Пленники направились за медленно выступавшими факелоносцами вокруг дома, к двери в стене. Когда они вышли за ограду, то увидели, что их ожидает немалый отряд сопровождения — около трех десятков… людей? Иеро присмотрелся повнимательнее. Потом оглянулся на эливенера.

— Это люди?

— Не знаю, — почти шепотом ответил брат Лэльдо. — Вроде бы люди, только…

Только если это и были люди, то непохожие на всех тех, кого до сих пор приходилось видеть священнику и эливенеру. Их маленькие головы с гладко прилизанными черными блестящими волосами немного напоминали змеиные. У странных людей были короткие торсы с узкими плечами и широкими бедрами, короткие мощные руки с широкими кистями и толстыми пальцами, — и необыкновенно длинные тонкие ноги с огромными ступнями. Таких человечков мог бы нарисовать маленький ребенок… однако они были живыми, подвижными, они держали в руках факелы и кинжалы, а за их спинами виднелись оседланные пантачи.

— Похоже, путь нам предстоит дальний, — передал Клуц. — Эти ребята, как видите, собираются ехать верхом. Забирайтесь-ка и вы, двуногие, ко мне на спину.

— Но ты тоже устал, — попытался возразить Иеро.

— Ну, я все-таки посильнее вас, — насмешливо ответил лорс. — А кроме того, у меня четыре ноги, и в темноте это — немалое преимущество, придает устойчивости. Я не уверен, что наши стражи будут так уж стараться освещать нам дорогу. Поспешите!

— Он прав, — передал эливенер. — Нам лучше сесть в седло. Мы с тобой все равно не сможем угнаться за пантачами. А мне кажется, эта команда не слишком расположена снисходить к нашей слабости.

Иеро и брат Лэльдо вспрыгнули на спину Клуца.

В ту же минуту человек-жаба пронзительно заверещал и взмахнул рукой. К нему подбежал оседланный пантач, и человек-жаба мгновенно взлетел в седло. Но вскоре выяснилось, что он не намеревается сопровождать пленников, куда бы их ни уводили. Он хлопнул пантача по шее и умчался в темноту. А к пленникам подъехал один из тонконогих и жестом показал, что все должны следовать за ним. Тонконогий человек, сидевший верхом на пантаче, выглядел странно. Пантачи были намного мельче лорсов, а ноги человека имели неестественную длину и почти доставали до земли. Иеро невольно усмехнулся при виде такого зрелища, хотя ему и было сейчас не до веселья, как и его друзьям.

Отряд двинулся в ночь. Тонконогие всадники, размахивая ярко пылающими факелами, мчались впереди, по бокам и позади пленников, не издавая ни звука. Горм и Лэса держались рядом с Клуцем, медведь — справа, иир'ова — слева. Темнота ничуть не задерживала продвижение кавалькады. Тонконогие явно хорошо знали дорогу. Свет факелов метался в черном ночном воздухе, изредка выхватывая из тьмы то куст с кривыми ветками, то нагромождение камней… а потом процессия повернула вправо, и по обе ее стороны встали мрачные стены ущелья. Но вскоре оно кончилось, тонконогие всадники вырвались на равнину. И тут пленники увидели слева высокую металлическую решетку с частыми тонкими прутьями, торчавшими из мощного каменного основания. Секции решетки перемежались каменными же столбами, высота которых была не менее четырех метров, как показалось Иеро. За решеткой виднелись дальние огоньки, похожие то на светящиеся окна домов, то на костры. Вдоль этого непонятного сооружения процессия скакала довольно долго, но потом решетка исчезла, и дорога сначала вела по ровному голому месту, а потом углубилась в реденькую рощу невысоких корявых деревьев. Но вот наконец и роща осталась позади.

Небо над холмами уже начало понемногу светлеть, наливаясь серовато-розовыми оттенками зари, когда пленников доставили на место.

Они снова увидели трехметровую каменную стену с тяжелой дверью — это была точная копия стены и двери, оставшихся где-то далеко позади. Тонконогие люди плотнее окружили пленников, и один из них, спешившись, подошел к двери и отпер ее, жестом показав, что люди, медведь и лорс должны пройти внутрь. И едва все перешагнули высокий деревянный порог, как дверь за их спинами с грохотом захлопнулась, в скважине повернулся ключ, и до слуха пленников тут же донесся топот копыт стремительно уносящихся пантачей.

— Ну вот, — сказал брат Лэльдо, — кажется, приехали.

Иир'ова уже умчалась куда-то в темноту, и через минуту, вернувшись, сообщила:

— Здесь точно такой же дом!

— Точно такой же? — удивился медведь. — Ну, наверное, просто похожий.

— Иди и сам посмотри! — тут же вспылила Лэса. — Толстый дурак!

— Эй, эй! — поспешил вмешаться священник. — Не время сейчас для свары.

— Я так и думал, что нас привезут в такой же дом, — вдруг сказал брат Лэльдо. — И уверен, здесь, на Холмистом Плато, еще много таких домов. И все они одинаковые.

— Откуда ты мог это знать? — удивился Горм. — Что, члены Братства Одиннадцатой Заповеди уже бывали в этих краях?

— Нет, вряд ли, — усмехнулся брат Лэльдо. — Впрочем, не знаю. Может, и бывали. Но что касается дома… ну, он имеет особое назначение, то есть все они…

— Какое назначение? — перебил эливенера Иеро, почувствовавший в словах брата Лэльдо некий особый оттенок, подтекст… похоже, странное Братство Одиннадцатой Заповеди и вправду много знало о владениях Нечистого.

— Знаешь, давай не будем суетиться, — ответил эливенер. — Пойдем, посмотрим, что там да как, а после будем думать и решать.

— Хорошо, — хмуро бросил священник, понимая, что сейчас брата Лэльдо не заставить говорить.

Они направились к дому, обогнув по дороге две высокие круглые клумбы со спящими пока что цветами, и обнаружили в западной торцевой стене точно такую же дверь и точно такие же три ступеньки. Войдя в дом, Иеро понял, что Лэса была абсолютно права. Дверь справа, дверь слева, еще дверь чуть дальше, поворот коридора, дверь с висячим замком, выход на большую веранду… и даже охапки сена, лежавшие на веранде возле стены, выглядели точно такими же, как в первом доме.

— Ну, убедился? — фыркнула за его спиной Лэса. — Точная копия!

— Да, — согласился Иеро. — Дом такой же. А что в запертой комнате?

Они вместе с иир'ова подошли к двери, закрытой на большой висячий замок, и кошка прижалась носом к едва заметной щели, а священник начал мысленно исследовать пространство по ту сторону толстой двери. Через несколько секунд оба они поспешно отошли от двери. Горм, наблюдавший за ними с веранды, спросил:

— Что, такое же, как в первом доме?

— Хуже, — рассерженно зашипев, ответила иир'ова. — Намного хуже. Здесь все запахи и следы совсем свежие.

— Да, — подтвердил ее слова священник. — Здесь чувствуется свежая кровь и следы страданий.

— Ну и ну! — покачал большой головой Клуц. — Неужели нас собираются разрезать на кусочки?

— Почему бы и нет? — тихо произнес брат Лэльдо, и все испуганно уставились на него.

— Зачем нас резать? — спросил медведь. — Какой в этом смысл?

— Ну, например, в научных целях, — еще тише сказал эливенер, и все остальные, почувствовав в его словах нечто особенное, переглянулись и надолго замолчали.

Иеро подумал, что, похоже, догадка, мелькнувшая у него еще в первом доме, если и не до конца верна, то все же чрезвычайно близка к истине. Братство Одиннадцатой Заповеди знает, что происходит на Великом Холмистом Плато. Брат Лэльдо знает, что слуги Нечистого собираются делать с пленниками. Но эливенеру неведомо, как избежать того, что ожидает их всех.

Значит, думать об этом придется всем сообща.

2

Долина, в центре которой стоял второй дом, была куда больше первой, — об этом сообщила Лэса, без труда вспрыгнувшая на трехметровую каменную стену и осмотревшая окрестности. Белесые холмы отступили здесь к самому горизонту. И еще вокруг второго дома росли редкие кривые деревья. По другую сторону стены иир'ова не увидела на этот раз ни единого стражника из числа слуг Нечистого. Но это, конечно, не означало, что пленники вольны делать, что хотят. Никто не сомневался в том, что стоит им попытаться перелезть через стену, как слуги Нечистого тут же объявятся неподалеку. Однако никто и не намеревался смирно ожидать своей участи. Но в любом случае попытку побега можно было предпринять лишь ночью.

Когда первые лучи солнца упали на долину, цветы на высоких клумбах разом, как по команде, раскрыли свои лепестки, и брат Лэльдо сошел с веранды и принялся осматривать растения. Клумбы с раскрывшимися цветами выглядели как круги чистого цвета — голубой, розовый, сиреневый, желтый и так далее. Все они были разными. Однако Иеро видел, что эливенер в недоумении, и что недоумение брата Лэльдо все растет. Наконец, не выдержав, священник тоже подошел к одной из клумб и присмотрелся к цветам. И ему сразу стало понятно, что озадачило брата Лэльдо.

Это были не просто незнакомые северянам растения. Это были вообще не растения.

Священник присел на корточки рядом с клумбой, изумленно всматриваясь в листья, стебли… На этой клумбе росли только желтые цветы… то есть не цветы. Их стебли, листья и лепестки совершенно не были похожи на траву, это были… Иеро просто не мог поверить своим глазам. Стебли походили на тоненьких змеек с зеленой чешуйчатой кожей, листья — на крохотных электрических скатов, а сами цветки с мясистыми лепестками выглядели так, словно состояли из живой плоти, покрытой тонкой желтой кожей… священник рассмотрел даже крохотные поры. Но в то же время эти цветы росли из земли, и священник, осторожно протянув руку и пальцем раскопав землю возле основания толстого стебля, покрытого переливающейся чешуей, увидел самые настоящие корни, уходящие вглубь. Он снова присыпал из влажной землей. Иеро никогда не слыхал о чем-либо подобном. Он подумал, что эти существа, возможно, сродни поющим кроули, поселившимся в самом сердце южной Голубой Пустыни, и попытался нащупать исходящую от них ментальную волну. Но почти сразу понял, что эта волна недоступна его восприятию, так же, как оказалась недоступна для него мысль людей-жаб.

Иеро встал и подошел к брату Лэльдо.

— Что это такое? — спросил он. — Как могли возникнуть подобные существа?

— Они не возникли, — хмуро ответил эливенер. — Их создали. Это творения Нечистого. Наше счастье, что их мыслительные процессы проходят совсем в другом диапазоне, и они не в состоянии нас подслушивать. Иначе каждое наше слово и каждая мысль тут же передавались бы прямиком этому их Безымянному Властителю.

— Ты хочешь сказать, что они живые? — удивленно передал Горм, давно уже подошедший к эливенеру и священнику вместе с Лэсой и Клуцем. — Они думают?

— Да, — коротко ответил брат Лэльдо.

— Но даже если их создали слуги Нечистого, — передала Лэса, — зачем было создавать такие странные существа? Какой от них прок? Сидят себе в клумбах, на одном месте, делать ничего не могут… на что они нужны?

— Ну, может они и могут что-то делать, — возразил Горм. — Мы же не знаем.

— Что, например? — спросил Клуц, обнюхивая лиловый цветок, похожий на тюльпан, на соседней с желтой клумбе. — Если я его сейчас выдерну — он сможет защищаться?

— Эй, не лезь… — попытался предостеречь лорса Иеро, но опоздал.

Клуц наклонил голову и, зацепив огромным ветвистым рогом сразу несколько «тюльпанов», попытался выдрать их из земли, — но тут же яростно взревел и отскочил назад, налетев на Горма. Медведь рявкнул и шарахнулся в сторону. Эливенер и Иеро поспешно бросились к лорсу.

— Что, что они сделали? — встревоженно спросил священник, видя, как Клуц мычит и мотает головой. — Что?

— О-о… — мысленно простонал лорс. — Они умеют драться! Проклятые цветочки! Они меня током ударили!

— Ого! -воскликнула Лэса. — Значит, лучше держаться от них подальше!

Иеро оглянулся и посмотрел на лиловую клумбу. Клуц все же выдернул из земли два «тюльпана», и теперь они валялись на коротко подстриженной траве рядом с клумбой, чуть заметно шевеля листьями. Священник подошел к ним и присел на корточки, всматриваясь в странные творения Нечистого. Их корни только в верхней части, прилегающей к стеблям, выглядели как обычные корни растений. Через три-четыре сантиметра они уже становились похожими на оголенный медный провод. Ну и ну, подумал Иеро, похоже, эти «цветочки» и в самом деле как-то извлекают из земли электричество… вот бы нам в северных государствах такие развести! Не надо будет ветряки строить.

Священник осторожно протянул руку и приблизил раскрытую ладонь к лежавшим на земле голубым «тюльпанам». Через мгновение-другое он ощутил всплеск уходящей энергии. «Тюльпаны» умерли.

— Скончались солнечные батареи, — сказал Иеро, вставая. — Но как можно было создать подобные существа? Нашим селекционерам в Северных Аббатствах такое явно не по силам. Я даже не представляю, что могло лечь в основу. Впрочем, может быть, в здешних местах после Смерти сами собой появились электрические растения?

— Вряд ли, — откликнулся брат Лэльдо. — А методику селекции представить, мне кажется, нетрудно. Возьми клетки электрического ската и клетки какого-то растения, перемешай их в особом сосуде, так, чтобы их ядра и протоплазма слились воедино… ну, и так далее.

Иеро покачал головой.

— Это на словах легко. А на деле я что-то не слышал, чтобы такое кому-то удавалось.

— Но ты же знаешь об экспериментах предков, — напомнил ему эливенер. — Они уже умели соединять картофель и помидоры, и так далее.

— Они умели соединять разные растения, — возразил Иеро. — Но мне никогда не встречалось упоминания о том, чтобы кому-то удалось соединить растение и животное.

— Ну, значит, слуги Нечистого ушли в своих опытах дальше наших предков, только и всего, — сказал брат Лэльдо и тут же добавил: — Кажется, завтрак прибыл.

И в самом деле, дверь в окружавшей дом стене открылась, тихонько скрипнув, и пленники увидели точно таких же, как в прошлый раз, черепашек, нагруженных корзинами и миской с водой для лорса. А может быть, это были те же самые черепашки.

Пленники не спеша, основательно поели, и снова спрятали остатки пищи и воды. Если им удастся бежать из этого странного дома, припасы очень даже понадобятся. Кто знает, сколько времени и по каким местам придется им скитаться, и удастся ли по пути раздобыть хоть какую-то еду!

А потом потянулся долгий день. Солнце взобралось на вершину небосвода и начало медленно валиться к западу, а к пленникам больше никто не приходил. И такое бессмысленное и пустое ожидание было хуже всего, потому что выматывало всех. Любые события были бы лучше этой неопределенности. Но, увы, пленники ничего не могли изменить.

Когда начало смеркаться и электрические цветы снова свернули свои лепестки, явились черепашки с ужином. Они все так же молча смотрели на пленников желтыми холодными глазами, пока те снимали с их спин груз, и так же равнодушно уползли, и дверь за ними закрыли невидимые руки.

Когда окончательно стемнело, брат Лэльдо сказал:

— Мне нужно помолиться и подумать кое о чем… я пойду в твою спальню, Горм, ты не возражаешь? Думаю, ты и в самом деле не нуждаешься в постели. Ну, а если захочешь поваляться на лежанке, иди в ту комнату, где будет спать Иеро, там две постели. Но меня нельзя беспокоить ни в каком случае.

— Не побеспокою, не тревожься, — ответил медведь. — Но я лично предпочел бы этой ночью не молиться, а попробовать открыть запертую комнату и подвал. Я уверен, там найдется что-нибудь такое, что может нам пригодиться.

— Вот и занимайся этим сам, если тебе хочется, — улыбнулся эливенер и ушел в маленькую комнату, расположенную у поворота коридора.

— А может, нам эту дверь просто вышибить? — предложил Клуц. — Жаль, что коридор узкий, не разбежаться. Но я и так мог бы долбануть по ней хорошенько копытами, а?

— Да и я поднажать могу, — добавил Горм. — Иеро, может, попробуем?

Священнику и самому хотелось заглянуть в таинственное помещение, но он побаивался, что слуги Нечистого, явно находящиеся где-то неподалеку, услышат шум и явятся посмотреть, что здесь происходит. А может быть, кто-то подслушивает разговоры пленников, тогда они и начать взлом не успеют… но попробовать, наверное, все-таки стоило. Но сначала нужно было принять меры предосторожности. Дав знак друзьям, чтобы помолчали минутку, Иеро сосредоточился и мысленно самым тщательным образом обшарил окрестности дома. Ему не удалось уловить ни единой ментальной волны, но ведь он уже знал, что обитатели Великого Холмистого Плато могли мыслить в совершенно других диапазонах. Тогда он попытался найти те слабенькие излучения, которые испускают все живые клетки не растительного происхождения, — но тоже ничего не обнаружил.

— Лэса, — повернулся священник к иир'ова. — Посмотри, пожалуйста, кто там снаружи, за стеной, ладно? Что-то мне кажется, сегодня нас никто и не охраняет. То есть рядом никого. Стражи могут просто где-то скрываться.

Кошка, даже не дослушав до конца, метнулась с веранды и растаяла в темноте. Иеро всегда удивлялся способности народа иир'ова вот так исчезать — несмотря на то, что шкурки многих кошек были довольно светлыми. Но все иир'ова словно растворялись в ночном воздухе, оставляя за собой лишь легкий кошачий запах.

Иеро, Клуц и Горм молча ожидали ее возвращения. Через несколько минут Лэса возникла перед ними, ухмыляясь от уха до уха.

— Ты прав, никого там нет, — сообщила она. — Я даже спрыгнула на другую сторону и пробежалась до ближайших деревьев. Наверное, они уверены, что отсюда просто невозможно уйти.

— Уж конечно, уверены, — ворчливо передал Горм. — Можешь не сомневаться, где-нибудь по краю долины или ловушки устроены, или всякие твари ползают… в общем, кто-нибудь да есть.

— Наплевать! — весело фыркнула иир'ова. — Важно лишь то, что никто нас не услышит.

— Да ведь они могут подслушивать мысленную речь, — напомнил Клуц.

— Сомневаюсь, — возразила Лэса. — Мы их не слышим, так? Значит, и они нас тоже не слышат. Они мыслят на других волнах.

— На других волнах мыслят тех, с кем мы непосредственно встречались, — уточнил священник. — Но вряд ли здесь все такие.

— Все равно надо попробовать, — заупрямилась Лэса. — Ну давай же, откроем эту дверь!

— Хорошо, попробуем, — сдался наконец Иеро. — Только колотить по ней совершенно ни к чему. Я думаю, сумеем отпереть и без особого шума.

Священник, Лэса и Горм вошли в узкий коридор, а Клуц опустился перед дверью с веранды на колени и просунул внутрь рогатую голову. Ему не хотелось оставаться в стороне от событий.

Иеро внимательно осмотрел висячий замок, накладку и петлю, — в общем, всю систему запора. И решил, что надо сначала попытаться просто выдрать из двери гвозди, которыми крепилась вся эта конструкция. Он вынул из ножен кинжал и подсунул его под металл, потом нажал легонько, проверяя, насколько крепко сидят в дереве гвозди. Вроде бы шевельнулись… Тут из-за спины священника протянулась громадная черная лапа медведя. Горм вцепился в замок и дернул его изо всех сил. Гвозди наполовину выскочили из двери. Горм тихо рыкнул и дернул еще раз. Замок остался у него в лапе.

Иир'ова фыркнула:

— Да уж, крепко заперто, ничего не скажешь! Похоже, до нас сюда попадали одни слабаки.

Но как бы то ни было, преграда была устранена и священник осторожно толкнул дверь. Она открылась бесшумно, словно ее петли смазывали совсем недавно.

В комнате было совершенно темно. Иеро замер на пороге, не решаясь сделать шаг, но тут его мягко отодвинула в сторону Лэса. Кошка-иир'ова, сверкнув огромными зелеными глазами, прокралась мимо священника в комнату. Иеро улыбнулся. Хорошо, когда в команде есть кто-то, отлично видящий в темноте. Горм, правда, тоже видел ночью не хуже кошек, но он, хотя и обладал немалой гибкостью и подвижностью, все же был просто слишком большим, чтобы соваться в помещение, где его могла подстерегать любая неожиданность, — случись что, Горму не хватило бы свободы действия.

Из глубины помещения до оставшихся снаружи донеслась мысль Лэсы:

— Здесь много металлических и фарфоровых предметов, я не знаю, что это такое. Есть большой мраморный стол на железных ногах. Есть стеклянные сосуды, в которых… фу, от них ужасно пахнет! В них жидкость, в которой плавает что-то… что-то мертвое. О, поняла! Это куски плоти. А ведь тут действительно режут на кусочки людей и животных! — внезапно воскликнула Лэса и тут же пулей выскочила наружу, держа что-то в руках.

— Вот! — она сунула в руки священнику большую стеклянную колбу, закрытую стеклянной же пробкой. — Смотри! Но внутрь тебе сейчас лучше не ходить, там очень тесно. Подожди рассвета.

Иеро, крепко держа в руках колбу, вышел на веранду. В слабом свете огромных звезд, бессмысленно таращившихся на него с черного бархатного небосвода, невозможно было рассмотреть, что плавает в жидкости, наполнявшей колбу до половины. Но Лэса утверждала, что это — плоть живого существа… Иеро вынул пробку. В нос ему ударил резкий запах формалина. Священник обхватил колбу ладонями и сосредоточился. Да, это действительно была плоть. Но чья — определить было, конечно же, невозможно. Это существо (или человек) умерло уже давно, да и в любом случае формалин забивал все следы.

— Что ж, — сказал Иеро, — поставим замок на место и подождем утра. Мне кажется, в той комнате — лаборатория. Утром мы с Лэльдо вместе осмотрим ее и попытаемся понять, чем в ней занимаются слуги Нечистого.

Он отдал колбу Лэсе, и та снова скользнула в темную комнату, чтобы поставить сосуд туда, откуда она его взяла. Потом священник аккуратно воткнул на место выдранные Гормом гвозди, и замок повис на двери так, словно его никто никогда и не трогал.

После этого пленникам ничего не оставалось, как лечь спать, чтобы не растрачивать понапрасну силы. И все уснули с мыслью о побеге.

…Брат Лэльдо, войдя в маленькую спальню, уселся на лежанку, скрестив ноги, сбросил с головы коричневый капюшон и несколько минут медленно, размеренно дышал животом, положив руки на колени, ладонями вниз. Уравновесив энергии в своем теле, эливенер создал в пространстве перед собой светлую точку, на которую направилась теперь вся сила его мысли. Время исчезло для брата Лэльдо, и его тело перестало ощущать что бы то ни было. Ни тепла, ни холода, ни жесткого, ни мягкого больше не существовало. Осталось лишь пятно света в оглушающей тьме и узкий луч мысли, вливающийся в это пятно.

И вот наконец пятно начало расти, его границы все размывались и размывались, и наконец свет залил все вокруг… а вместе с темнотой исчезла и та маленькая комнатушка, в которой сидел брат Лэльдо. Стены спальни, а за ними и стены дома растворились в ослепительном золотистом свете, и в центре сияющего пространства возникло лицо Старейшины Братства Одиннадцатой Заповеди, брата Альдо, — морщинистое, с глубоко сидящими темными глазами. Брат Альдо чуть прищурился и спросил:

— Кто зовет меня?

— Лэльдо, — тихо откликнулся молодой эливенер.

— Слушаю тебя, сын мой.

— Мы в плену, — едва шевеля губами, заговорил брат Лэльдо. — На Великом Холмистом Плато. В доме с биохимической лабораторией. В подвале хранятся образцы — неудачные результаты евгенических экспериментов. Нас явно намерены использовать в качестве генетического материала. Что делать?

— Бежать, — твердо произнес брат Альдо. — Ты ни в коем случае не должен допустить, чтобы у тебя взяли образцы тканей. Ты не такой, как земные люди, хотя и родился на Земле. Если твои гены будут использованы для экспериментов, кто знает, что получится? Не исключено, что Безымянный получит слишком сильных слуг. А он и так уже набирает такую мощь, с которой нам не справиться без специального оборудования.

— Бежать — куда? — спросил молодой эливенер. — И как? Вокруг полным-полно тварей Безымянного, а нас всего пятеро. Правда, у нас не отобрали оружие.

— Кого они захватили вместе с тобой?

— Иеро, Клуца, Горма и кошку-иир'ова.

— Да, серьезный генетический набор, — покачал головой брат Альдо. — Похоже, они знали, что делали. Но вы сможете уйти с Великого Плато, если доберетесь до полусферы. В тех краях спрятана одна из них. Если же нет — вы должны умереть, и не просто умереть, а сделать все, чтобы враг не смог добраться даже до ваших мертвых тел.

— У нас есть гранаты, — спокойно кивнул молодой эливенер. — Но мы постараемся уйти. Ты можешь объяснить, где скрыта полусфера?

— Смогу завтра ночью, — ответил брат Альдо. — Мы точно определим ваше местонахождение и дадим тебе направление и приметы места, где она стоит. Ты хорошо помнишь то, чему тебя учили?

— Я ничего не забыл. Но уверен ли ты, что этих знаний достаточно?

— Знаний никогда не бывает достаточно. Однако новых мы все равно уже не сможем тебе дать. Придется обходиться тем, что есть.

— Есть ли у нас возможность уничтожить Безымянного?

Брат Альдо едва заметно усмехнулся.

— Нет, — с оттенком грусти в голосе ответил он. — Сам Безымянный слишком далеко от того места, где вы находитесь. А поблизости от вас — всего лишь ретранслятор его мысленно-энергетического потока. Но если вы сумеете до него добраться, то это уже будет отлично. Новый ретранслятор вырастет не раньше, чем через четыреста-пятьсот лет, а это значит, что часть нашего полушария будет подвергаться далеко не столь сильному ментальному давлению.

— Ты дашь мне его координаты?

— Да, завтра ночью. Надо уточнить все расстояния и подсчитать, есть ли вообще смысл вашему отряду отправляться на его поиски. Может быть, лучше будет идти прямиком к полусфере. Но ты хочешь спросить еще о чем-то, я вижу.

— Да, — кивнул брат Лэльдо. — Не знаешь ли ты способа нейтрализовать тех тварей, что обитают в этих местах? Они мыслят в недоступном для Иеро и меня диапазоне, мы не можем оглушить их ментальным ударом, не можем их загипнотизировать, не можем убедить — что нам делать?

— Сейчас не могу сказать, но возможно, мы тут что-нибудь придумаем. Завтра ночью поговорим.

— Ты уверен, что нас в ближайшее время не тронут?

— Уверен. Всех пленников, до сих пор попадавшие в лаборатории Безымянного, выдерживают сначала под наблюдением, довольно долго. Вы, конечно, отличаетесь от прочих, за вами охотились целенаправленно, именно потому, что слуг Безымянного слишком сильно заинтересовали ваши качества… ну, во всяком случае, качества священника, медведя и лорса. Но все равно не думаю, чтобы генетики Безымянного взялись за вас сразу. Дня три-четыре у вас есть, почти наверняка.

— Хорошо. Тогда свяжемся завтра ночью.

— Удачи вам всем!

Лицо старого эливенера начало понемногу бледнеть, становясь все прозрачнее и прозрачнее, и вскоре растворилось в чистом золотистом свете. Но брат Лэльдо долго еще смотрел прямо перед собой, собирая сияние в точку. Наконец и точка погасла. Эливенер глубоко вздохнул, выходя из транса, и осторожно пошевелился, а потом встал и вышел на веранду.

Его друзья давно спали. Ночь подходила к концу, небо на востоке из бархатно-черного превратилось в дымчато-синее. Брат Лэльдо спустился с веранды на подстриженную лужайку, прошелся вдоль высоких круглых клумб. Живые солнечные батареи спали, свернув мясистые разноцветные лепестки. Но даже если бы они бодрствовали, докричаться до них все равно было бы невозможно. Лэльдо в который уже раз принялся размышлять о том, как генетики Безымянного Властителя, то бишь Нечистого, могли создать тип разума, столь отличающийся от человеческого, вообще от земного. Конечно, у эливенера были кое-какие соображения на этот счет, но он никак не мог уложить свои идеи в стройную логическую систему. А потому решил подождать до тех пор, пока у него не наберется побольше данных.

Еще раз окинув взглядом едва видимые в предрассветной темноте клумбы, брат Лэльдо вернулся в дом. Нужно было подремать хоть часок, пока не навалится на них новый день с новыми проблемами.

И вот наступил второй день плена. Эливенер, памятуя о том, что говорил ему ночью Старейшина его Братства, не ждал особых событий. Однако и не намеревался тратить время понапрасну. Нужно было снова и снова пытаться найти способ проникнуть в сознание тех слуг Нечистого, которые находились неподалеку от пленников. Когда черепашки в очередной раз доставили корзины с едой, брат Лэльдо сказал им, надеясь, что через умы черепашек его вопрос дойдет до кого-то другого:

— А почему здесь нет воды для умывания? Мы не желаем зарастать грязью!

— Да, — поддержал его священник. — И к тому же и одежда у нас уже слишком грязная, мы хотели бы ее постирать! Передайте-ка это своим хозяевам!

Горм, Лэса и Клуц прекрасно поняли, зачем Иеро и Лэльдо заговорили с безмолвными черепашками. Если их требование выполнят — значит, пленники находятся под ментальным колпаком.

Когда черепашки, избавленные от корзин, уползли, Лэса мысленно сказала на общей волне:

— А знаете, что мне кажется самым странным? Количество еды! Нам дважды в день присылают по четыре полные корзины. Мы ведь даже половину этого не в состоянии съесть. Что бы это могло означать?

— Это означает, что у нас завелся тайный друг! — торжественно передал медведь. — И он догадывается, что мы хотим удрать! И помогает нам запастись едой на дорогу.

Все рассмеялись, хотя мысль Горма и выглядела весьма интересной. Но рассчитывать на тайное сочувствие в стане врага было бы по меньшей мере наивностью.

После завтрака Иеро предложил:

— А почему бы нам не заглянуть снова в ту комнату? Вряд ли кто-то станет нас останавливать. А, Лэльдо? Ты не против?

— Нет, конечно, — спокойно ответил эливенер, давно уже знавший, что именно находится и в запертой комнате, и в подвале.

Все, кроме Клуца, вошли в коридор, а лорс снова устроился у входа так, чтобы видеть как можно больше. Осторожно вынув гвозди и сняв замок, Иеро положил все на пол в сторонке и открыл дверь. Дневного света, проникавшего в комнату через коридор, вполне хватало для того, чтобы рассмотреть находившиеся внутри предметы.

Первым делом в глаза священнику бросился микроскоп — большой, около полуметра высотой. В лабораториях Северных Аббатств о таких и не мечтали. Мастера Аббатств не умели вытачивать большие линзы, ведь они все делали вручную. Поэтому микроскопы в северных научных лабораториях были маленькими и не слишком сильными. А этот должен был давать очень приличное увеличение. Иеро подошел к небольшому прямоугольному столу с мраморной столешницей, на котором стоял микроскоп, и заглянул в окуляр. Конечно, ничего он не увидел, потому что в комнате не хватало света, да и не на что было там смотреть — под микроскопом лежало абсолютно чистое предметное стекло. Стеклышко это тоже удивило священника — оно было необычайно тонким. Но тут Иеро услышал мысленный вопрос Лэсы:

— А это что за помещение? Из него очень плохо пахнет.

Иеро оглянулся. Лэса стояла возле большого шкафа с металлическими дверцами. Шкаф был заперт на простую задвижку. Иир'ова открыла дверцу — за ней оказалась еще одна, стеклянная. Священник поспешно обогнул стол и подошел к шкафу.

— Похоже, это термостат, — сказал он, увидев сквозь тонкое прозрачное стекло второй дверцы металлические полки, на которых стояли плоские стеклянные сосуды. — Но он сейчас выключен.

— Термостат? Что такое термостат? — спросил медведь.

— Это… — Иеро чуть замялся, подыскивая объяснение попроще. — Такие шкафы входят в оборудование биохимических лабораторий, — сказал он наконец. — В них поддерживается определенная температура, влажность, определенный уровень содержания углекислого газа.

— Зачем? — коротко и требовательно спросила иир'ова.

— Для выращивания живых клеток, — мрачно ответил священник, уже понявший, что это за помещение.

— А что за плоские банки с крышками стоят там на полках? — спросил Горм, прижавший нос к внутренней стеклянной дверце термостата.

— Они называются планшетами, — пояснил Иеро. — Видишь, там много маленьких углублений? В каждое из них наливается специальный раствор, это среда для выращивания клеток, — она состоит из аминокислот, солей, витаминов и других компонентов; и в нее помещаются клетки живого существа или растения. Таким способом можно создавать клоны, то есть точные копии каких-то живых организмов, а можно и…

Священник умолк, испуганный пришедшей ему мыслью.

— Что еще можно делать в этой лаборатории? — донесся с веранды мысленный вопрос Клуца. — Почему ты замолчал?

Вместо Иеро ответил брат Лэльдо.

— Методами генной инженерии можно создавать гибриды, — тихо сказал он. — Например, соединить ДНК… ну, клетки человека и жабы… а уж что из этого получится — заранее не угадаешь.

— Ох… — Горм поспешил отойти от термостата подальше. — А можно, например, соединить меня и Лэсу? И вырастет… ну и ну…

— Примерно так, — кивнул брат Лэльдо, видя, что священник слишком глубоко задумался и никого не слышит.

— А вон там что? — спросила иир'ова, показывая на полки, занимавшие противоположную стену до самого потолка.

Иеро, выйдя наконец из задумчивости, присмотрелся к разнообразным стеклянным емкостям, занимавшим все полки.

— А, это тоже для выращивания клеточных культур.

— В общем, похоже, мы влипли, — резюмировал Клуц с веранды. — Как начнут эти жабы перемешивать нас всех по-всякому — вот будет потеха! Горм, представляешь медведя с рогами, или брата Лэльдо в медвежьей шкуре, или Лэсу с головой Иеро? Ну и ну!

Эливенер расхохотался от всей души. Да, похоже, его друзья и не думали впадать в уныние. Иеро, хотя и не так оптимистично смотрел в будущее, тоже невольно рассмеялся. Но тут он вдруг заметил, что Лэса уж слишком пристально всматривается в термостат, и ее огромные зеленые глаза сверкают, постепенно наливаясь яростью.

— Эй, Лэса! — окликнул он кошку. — Ты чего?

Иир'ова обернулась к нему и злобно зашипела, но не ответила. Впрочем, священник уже догадался, о чем она думала: она ведь только теперь поняла по-настоящему, как появилось на свет ее племя. Первые иир'ова родились вот в таких же шкафах…

— Лэса, выбрось все это из головы, — строго сказалбрат Лэльдо. — Не злись понапрасну.

— Понапрасну? — швырнула в него кипящую мысль иир'ова. — Понапрасну? Что ты понимаешь, человек? Ты родился от отца и матери!

— Да ведь и ваши дети давным-давно рождаются точно таким же образом, — напомнил ей эливенер. — А прошлое — это прошлое, его уже нет.

Лэса резко повернулась, проскользнула между братом Лэльдо и медведем и унеслась наружу, к электрическим клумбам. С веранды донесся тяжелый вздох лорса. Он тоже, как и все остальные, искренне сочувствовал молодой иир'ова. Неприятно ощущать себя искусственно созданным существом… к тому же созданным для недобрых целей. Но была тут и приятная сторона. Эксперимент слуг Нечистого в случае с иир'ова не просто не удался, слуги Безымянного Властителя получили нечто прямо противоположное тому, что хотели получить. Иир'ова сумели сбежать из лабораторий Нечистого и стали невероятно свободолюбивым племенем, обладающим высоким интеллектом и ненавидящим Безымянного.

— А не пора ли заглянуть и в подвал? — прозвучала мысль Горма. — Вдруг мы найдем там что-нибудь полезное для нас?

— Точно, пойдите, попробуйте туда залезть, — сказал Клуц. — А я вам просигналю, если кто-нибудь появится.

Иеро с сомнением посмотрел на брата Лэльдо. Нужно ли так спешить? Они ведь пока не знают, слышат ли их слуги Нечистого. Не лучше ли подождать немного? Если вторжение в лабораторию останется незамеченным и безнаказанным — ну, тогда конечно. Хотя, с другой стороны, в подвале и в самом деле может найтись что-нибудь такое, что пригодится им при побеге или еще зачем-нибудь… и тогда лучше постараться проникнуть под дом побыстрее.

— Как ты думаешь, Лэльдо?

— Ну, вряд ли там приготовлено для нас мощное оружие или еще что-то в этом роде, — улыбнувшись, сказал эливенер. — Но почему бы и не заглянуть?

— Сейчас я его! — сообщил медведь, вперевалку направляясь к повороту коридора и затем к маленькой комнатке с примыкающим к ней чуланом, где и располагался вход в подвал — точь-в-точь так же, как в том первом доме, в который привели пленников.

Однако справиться с крышкой подвала оказалось посложнее, чем с дверью лаборатории. Как ни дергал Горм за бронзовое кольцо, ввинченное в дерево, крышка и не думала поддаваться. Наконец Иеро предложил:

— А может, попробуем сначала отпереть замок?

Иир'ова, уже вернувшаяся в дом и стоявшая за спиной медведя, усмехнулась.

— Чем ты его отопрешь?

— Ну, может быть, у меня что-нибудь найдется подходящее, — неожиданно сказал брат Лэльдо. Все удивленно оглянулись на него, а эливенер спокойно достал из небольшого мешочка, висевшего на его поясе, длинный, странно изогнутый бронзовый крючок и опустился на колени рядом с крышкой подвала.

Сунув крючок в узкую замочную скважину, расположенную рядом с кольцом, брат Лэльдо принялся неторопливо поворачивать его то вправо, то влево, при этом то немного поднимая крючок вверх, то запуская его снова глубже в скважину. А потом что-то звонко щелкнуло — и эливенер сказал:

— Готово.

Однако крышка оказалась настолько тяжелой, что сам он поднять ее не смог, так что снова пришлось применять медвежью силу. Но едва Горм взялся за кольцо, как снаружи донесся предостерегающий мысленный голос Клуца:

— Эй, осторожнее! Кто-то идет, у стены снаружи шум!

Взломщики поспешно бросились на веранду, не потрудившись, естественно, снова запереть замок. Впрочем, никто из пленников и не думал, что слуги Нечистого начнут проверять целость запоров, если они не слышали разговоров пленников, запертых в доме. А если слышали — тогда, значит, им все известно, и тем более незачем понапрасну стараться.

Однако слуги Безымянного Властителя, явившиеся так некстати, загадали пленникам нешуточную загадку.

Оказалось, что они пришли для того, чтобы наладить водопровод. Через минуту-другую сидевшие с независимым видом пленники увидели двух странных существ, немного напоминавших свернутых штопором змей с длинными лапами, которые заканчивались широкими перепончатыми пятернями. У змей были длинные узкие головы, плоские, как лопаты, с прикрытыми тяжелыми кожистыми веками маленькими тусклыми глазками. «Змеи», длина которых была никак не меньше трех метров, стремительно врылись в землю прямо посреди лужайки с подстриженной травой, на полпути от веранды к «электрическим» клумбам, уйдя в глубину вниз головами. Комья темной влажной почвы полетели во все стороны, шмякаясь на траву и на клумбы. Меньше чем за десять минут просверлив в земле дыры в полный свой рост, «змеи» вывинтились из отверстий и умчались.

Вместо них тут же появились другие твари, выглядевшие еще более странно. Эти создания Нечистого походили на больших жуков с четырьмя лапами, с лисьими головами и маленькими закрученными хвостиками, как у молодых поросят. «Жуки» шествовали на задних лапках и тащили трубы из светлого серебристого металла. Иеро присмотрелся. Неужели это алюминий, подумал он, вот еще чудеса! На севере этот металл встречался чрезвычайно редко и ценился очень высоко. Его использовали только для изготовления различного научного оборудования. А здесь из него, похоже, делают самые обыкновенные водопроводные трубы! В том, что слуги Безымянного сооружают водопровод, священник ни на секунду не усомнился. Почему он был так в этом уверен — он и сам бы, пожалуй, не смог объяснить. Но, впрочем, он оказался совершенно прав.

«Жуки» опустили трубы в просверленные «змеями» отверстия в земле и уступили поле деятельности другим специалистам, которые явились вместе с «жуками». Это были совсем крошечные существа, слишком сильно смахивающие на обыкновенных рыжевато-коричневых клопов. Впрочем, если бы клопы вырастали до десяти сантиметров в длину, людям пришлось бы ох как несладко, подумал Иеро. «Клопы» нырнули под землю.

— Вот оно что, — негромко сказал брат Лэльдо. — Там, внизу, другие трубы. Их сейчас соединят с наружными. Сможем купаться и стирать, сколько угодно.

А из-за дома на лужайку уже вышли два новых работника. Об их предназначении догадался бы и малый ребенок, поскольку эти похожие на обрубки дерева существа имели толстые ноги с большими широкими ступнями и мощными пятками. И действительно, стоило «клопам» выскочить из-под земли, как «пеньки» принялись утаптывать землю вокруг торчавших вертикально труб. Потом за дело снова взялись «жуки», и еще через несколько минут на трубы были навернуты краны с блестящими вентилями. «Клопы» тем временем собрали с травы комья земли и перенесли их на клумбы, аккуратно уложив между толстыми чешуйчатыми стеблями цветов.

Иеро, как и все остальные пленники, наблюдал за действиями слуг Безымянного, не сводя с них глаз. Но в какой-то момент он случайно повернулся и бросил взгляд на эливенера… и замер, изумленный. Брат Лэльдо смотрел на создания Нечистого так напряженно и пристально, словно хотел проникнуть взглядом внутрь их тел и разобрать каждого на отдельные клетки. Иеро поспешил отвернуться, подумав, что эливенер, наверное, пытается вычислить, как именно были созданы эти монстры, какие живые существа нормального земного мира послужили для них основой, чьи хромосомы были смешаны в лабораториях Безымянного… и какие методики при этом применялись. Ведь в северных странах ученые биологи и генетики ничего подобного делать не умели. И биохимики северных Аббатств и Отвианского Союза тоже работали куда более традиционными методами.

Когда все работы по водоснабжению пленников были закончены, приползли черепашки, на этот раз таща на спинах огромные деревянные лохани. Черепашки остановились перед верандой и уставились немигающими глазами на Иеро и брата Лэльдо. Однако снять лохани с их спин поспешил Горм, решив, что эти чудовищные корыта тяжеловаты для людей. А священник подумал, что черепашки, несмотря на свои невеликие размеры, обладают, похоже, изрядной силой.

Время уже перевалило за полдень, и пленники решили немного перекусить, но сначала перетащили лохани к торчавшим из земли белым трубам с кранами. Открыли один кран, другой — вода пошла чистая и холодная, она явно поступала сюда из артезианского источника. Как следует умывшись и вылив грязную воду под каменную стену, окружавшую дом, пленники вернулись на веранду и принялись за еду.

— Значит, они нас все-таки услышали, когда мы тут рассуждали об умывании и стирке, — передала на общей волне Лэса, проглотив тонкий ломтик козьего сыра и облизнувшись. — Подслушивают, гады.

— Совсем не обязательно, — возразил брат Лэльдо. — Подожди, вот если придут проверять замки на лаборатории и подвале — тогда точно подслушивают. А воду могли провести просто потому, что намерены держать нас здесь долго. Чтобы не таскать каждый день кувшины.

— Да, это возможно, — согласился Иеро. — Но тогда это означает также, что нас не намерены убивать в ближайшие дни. И мы, само собой, постараемся сбежать.

— Вот только куда мы побежим, хотел бы я знать, — немного язвительно заметил Клуц. — Направо или налево, на север или на юг?

— Ну, эту проблему мы как-нибудь решим, — негромко сказал брат Лэльдо, и в его голосе прозвучало что-то такое, что заставило всех остальных пленников обернуться и удивленно посмотреть на эливенера.

— Я давно подозревал, что тебе известно куда больше, чем нам всем, — сердито уставившись на брата Лэльдо черными блестящими глазками, передал Горм. — Но ты предпочитаешь держать свои знания при себе, не так ли?

— Ну, во-первых, пока что я еще не знаю, куда нам нужно будет идти, — мягко ответил эливенер. — А во-вторых, если бы от моих знаний вам могла быть хоть какая-то польза, я бы не стал их скрывать.

— Меня с детства учили, что бесполезного знания не бывает, — сообщила иир'ова, снова облизываясь. — И еще меня учили, что невозможно предвидеть, когда понадобится то или иное знание. Что ты скажешь на это?

Брат Лэльдо пожал плечами.

— А что тут можно сказать? Ну, давай я научу тебя и всех остальных открывать замки отмычкой. Хочешь?

— Хочу, — тут же кивнула Лэса. — Это очень полезное умение. А еще чему ты можешь научить нас здесь и сейчас?

— Не знаю… пожалуй, ничему, — усмехнулся эливенер.

— А ты подумай получше, — посоветовал ему Горм. — Я, например, однажды встретился в северных лесах со старым эливенером, который умел зажигать огонек на ладони. Ни свечки, ни кремня у него не было, а огонек был! И освещал дорогу. Ты так умеешь?

Брат Лэльдо не сумел скрыть смущения, когда на него уставились четыре пары глаз.

— Ага, умеешь! — торжествующе прозвучала мысль Лэсы. — Давай, учи! Нечего жмотничать!

— Может быть, сначала заглянем в подвал? — предложил брат Лэльдо.

— В подвале, между прочим, темно, — выступил на стороне большинства священник. — А ламп нам не принесли. И вряд ли принесут. Так что огоньки на ладони нам пригодятся. Я, кстати, тоже видел однажды такой фокус.

Брат Лэльдо покачал головой и задумался. Все ждали, надеясь, что эливенер все же не станет слишком упрямиться, и что искусство зажигания огонька на ладони окажется не настолько сложным, чтобы не овладеть им.

Наконец эливенер тяжело вздохнул, еще раз покачал головой и сказал:

— Ну, хорошо. Я попробую. Но если у кого-то не получится — не вините в этом меня.

— Мы постараемся, — ответил за всех Клуц и тут же спросил: — А мне как быть? У меня нет ладоней.

— Ты можешь попробовать зажигать огни на кончиках рогов, — сказал брат Лэльдо.

— О, вот это здорово! — обрадовался лорс. — Я буду похож на новогоднюю елку!

Даже брат Лэльдо не удержался от смеха, представив такую картину.

— Что ж, — сказал эливенер, сбрасывая с головы коричневый капюшон. — Начнем урок. Прежде всего расслабьте руки, в особенности кончики пальцев… а ты, Клуц, постарайся снять напряжение с верхней части шеи. Потом представьте себе, что у вас в груди, возле самого горла, возник маленький клубочек энергии, похожий на светло-голубой шарик…

Да, это оказалось не так-то просто. Прошло не менее трех часов, прежде чем вспыхнул первый крохотный шарик голубовато-белого огня — на ладони Лэсы. Шарик тут же погас, но обрадованная иир'ова испустила радостный вопль, едва не оглушивший ее друзей, и взялась за работу с удвоившимся энтузиазмом. Потом фокус удался одновременно Иеро и Горму. Клуц приуныл, но ненадолго. И еще через полчаса на его рогах вдруг вспыхнула целая гирлянда огней. На этот раз восторженно завопили все, а не только Лэса. Уж очень красочным оказалось зрелище: в сгущающихся сумерках голубые огоньки, увенчавшие каждый отросток на ветвистых рогах лорса, и вправду походили на елочные фонарики. Клуц горделиво встряхнул головой, и огоньки погасли. Лорс зажег их снова — и снова погасил. Все прекрасно понимали причину гордости умного скакуна: зажечь огни на кончиках рогов было куда труднее, чем на ладонях.

— Ну, теперь можно и в подвал! — заявил Горм, снова зажигая огонек на мохнатой лапе.

— Подожди, скоро должны черепашки с ужином явиться, — напомнил ему священник.

— Ладно, почему бы и не подождать, — благодушно согласился медведь, и тут же нахально спросил: — А чему ты научишь нас завтра, Лэльдо? Что еще умеет ваше Братство?

— Я подозреваю, что их Братство умеет так много, что Лэльдо и половины не может вот так сразу припомнить, — съязвила иир'ова, перебрасывая голубой огонек с руки на руку. — Так что лучше нам самим как следует напрячь воображение.

— Представляю, чего вы можете напридумывать! — насмешливо бросил эливенер.

— Да, уж мы постараемся, — не отстал от друзей Иеро. — И что бы мы ни выдумали, тут же начнем требовать, чтобы ты нас этому научил!

Всеобщее веселье прервали черепашки, притащившие на этот раз только две корзины с едой, и ничего больше. Пленники едва успели погасить огоньки, и очень надеялись, что черепашки их не заметили. Но Иеро вдруг показалось, что черепашки хотят что-то ему сказать, и священник внимательно всмотрелся в желтые холодные глаза рептилий, одновременно стремительно пробегаясь мыслью по всем известным ему диапазонам общения. Но — нет, и на этот раз ему не удалось ничего уловить. Но ощущение, что черепашки тоже пытаются прорваться через разделяющий их барьер, не оставляло священника-заклинателя. Он оглянулся на брата Лэльдо.

— Послушай, Лэльдо, они пытаются докричаться до нас.

— Да, пожалуй, — спокойно кивнул эливенер. — Но ты же и сам видишь, ничего не выходит.

— Но что же делать?

— Ждать.

— Чего ждать? — недоуменно спросил Иеро.

— Того момента, когда возможность взаимопонимания созреет.

— Ты полагаешь, такое может случиться?

— Я уверен в этом, — тихо сказал эливенер.

Черепашки, еще немного потоптавшись перед верандой, в конце концов уползли, неловко переставляя толстые лапы. Когда они исчезли за углом дома, Горм, все это время внимательно наблюдавший за обоими людьми, напомнил:

— Как насчет подвала? Слазим туда?

— Почему бы и нет? — ответил Иеро, вставая. — Клуц, ты, как всегда, на страже. И не слишком увлекайся игрой, — предостерег он лорса, снова украсившего свои ветвистые рога голубоватыми огоньками. — Вдруг кто-нибудь подкрадется неслышно! Лучше нам не демонстрировать врагу своих умений, тем более, что у нас их пока что не слишком много.

Клуц послушно погасил огни. Все остальные вошли в дом, сгорая от любопытства.

3

Горм поднял крышку подвала. Петли крышки имели фиксирующий механизм, и тяжелый деревянный квадрат со щелчком замер в вертикальном положении. Убедившись, что крышка не может упасть ему на голову, Иеро опустился на колени и заглянул вниз.

Он увидел узкие крутые ступеньки, уходящие в темноту, и ничего больше. Из подвала сильно пахло формалином, и никаких признаков жизни в глухой темноте внизу священник-заклинатель не уловил. Лэса спросила:

— Ну что, я спущусь?

— Да, иди, только поосторожнее, — ответил Иеро, вставая.

Иир'ова ловко проскользнула в люк и исчезла в темноте. Но через несколько секунд все увидели слабый голубоватый отсвет — Лэса зажгла огонек на ладони.

— Что там? — спросил Иеро, снова отмечая для себя, что брат Лэльдо стоит немного в стороне и явно не слишком интересуется подвалом. Неужели он все всегда знает заранее7..

— Здесь только полки, а на них банки, запечатанные воском, — ответила снизу Лэса. — Вдоль всех стен полки, множество банок.

— А что в банках? — поинтересовался Горм.

Лэса мысленно охнула и попыталась передать изображение того, что видела. Картинка, даже неотчетливая и смутная — поскольку иир'ова просто не понимала, что такое находится в банке, — ужаснула священника. Он поспешно полез в подвал, надеясь, что Лэсе все это лишь почудилось. За священником протиснулся в люк медведь. Эливенер остался наверху.

Лесенка, ведущая вниз, была почти вертикальной и довольно длинной — глубина подвала оказалась немалой, около четырех метров. Его площадь равнялась площади дома, и вдоль стен стояли крепкие стеллажи из толстых неоструганных досок. Стеллажи стояли и в центре помещения, ряд за рядом. Большая часть полок была занята широкогорлыми банками, выдутыми не слишком старательными или не слишком опытными стеклодувами. Каждая банка была тщательно закрыта притертой стеклянной крышкой и запечатана желтым воском. И каждая была доверху заполнена формалином, в котором плавали…

Иеро, засветив фонарик на ладони левой руки, пальцами правой осторожно прикоснулся к толстому зеленоватому стеклу банки, первой бросившейся ему в глаза. Зародыш был мертв уже давно, священник не мог определить, сколько времени тот плавает в формалине. Но сам по себе факт существования подобного монстра мог напугать кого угодно.

Недозревшее чудовище, похоже, представляло собой смесь сразу нескольких существ — точнее, это был неудачный результат попытки произвести монстра из… Священник присмотрелся повнимательнее. В формах зародыша явно просматривалось нечто от осьминога — круглое небольшое тельце, от которого отходило множество конечностей, но это не были щупальца. Это были конечности со множеством суставов — Иеро насчитал на одной «руке» восемь сочленений, на другой — целых двенадцать. Каждая конечность заканчивалась кистью руки, которая могла бы быть и человеческой, не будь на ней восьми пальцев с крохотными загнутыми коготками. Иеро попытался сосчитать сами «руки», но многие из них обвивались вокруг туловища, образуя такую путаницу, в которой и сам черт не разобрался бы. Но во всяком случае их было намного больше десятка. Священник покачал головой и немного наклонился, заглядывая под брюшко неудавшегося монстрика. Он увидел множество тоненьких коротких ножек, явно слишком слабых для того, чтобы нести туловище с таким количеством «рук». На каждой ножке можно было рассмотреть зачаточное копытце.

Иеро глубоко вздохнул, стараясь справиться с захлестнувшим его отвращением, и попытался определить, где же у монстра голова. Но головы он не нашел. Ни головы, ни глаз, ни ротового отверстия.

Священник посмотрел на соседнюю банку. Там плавало похожее существо, но с чуть более крепкими ногами. И тоже без головы. Иеро пошел вдоль полки, на мгновение-другое останавливая внимание на каждой из банок. Он убедился в том, что десять банок подряд заполнены результатами попыток создать некое чудище, и работа шла, судя по всему, долго и упорно. Однако в данном случае добиться успеха генетикам Безымянного так и не удалось. Да, ножки монстра становились все крепче, копыта крупнее, но голова появилась лишь у последнего экземпляра. По форме она была птичьей, с толстым коротким клювом, как у попугая, но вместо перьев ее покрывали острые роговые шипы. А глаз вовсе не было. И на этом эксперимент завершился.

Следующая серия экспонатов этого странного подвального то ли музея, то ли хранилища представляла попытку создания другого монстра, попроще. Генетики Безымянного на этот раз взяли меньшее количество исходных существ, и все они отчетливо просматривались в монстрах-недоростках. Эти монстры обладали плоскими рыбьими телами, покрытыми короткими иголками, явно позаимствованными у ежа (возможно, даже морского), а вместо плавников имели клешни, немного похожие на крабьи, но более приплюснутые и явно с чрезвычайно острыми режущими кромками.

Горм и Лэса тоже бродили между стеллажами, освещая банки своими огоньками и рассматривая то, что находилось за толстым неровным стеклом. Ни медведь, ни иир'ова ничего не говорили, до священника время от времени доносились лишь короткие реплики вроде: «Ох! Ну и ну! Жуть какая!..»

Наконец Иеро решил, что рассматривать все эти гадости дальше совершенно незачем. И без того все было ясно — генетики Безымянного Властителя без устали работали над созданием все новых и новых чудовищ. Что-то им удавалось, что-то — нет. Священник направился к выходу из подвала, крикнув:

— Эй, пошли наверх! Мне лично эта пакость уже надоела.

— Мне тоже, — откликнулся Горм.

Иир'ова промолчала. Наверное, Лэса представила вот такие же банки, в которых где-то в другой лаборатории Нечистого хранятся поэтапные результаты работы по созданию ее собственных предков. Обогнав священника, Лэса пулей выскочила из подвала, и когда она проскользнула мимо Иеро, он почувствовал облако жгучей ненависти, окружавшее кошку.

— Бедняжка, — донеслась до Иеро мысль Горма. — Ей сейчас тяжелее всех.

— Да уж, — пробормотал священник, поднимаясь по крутым узким ступеням.

Лэльдо ждал их не в кладовке у люка в подвал, а в маленькой спальне. Эливенер стоял, глядя в окно, хотя вряд ли видел высокие клумбы с электрическими цветами, стриженую траву и высокую серую стену. Он просто думал о чем-то своем, и даже не заметил, как мимо него промчалась разъяренная Лэса. Лишь когда хлопнула, опускаясь, крышка подвала, эливенер вздохнул, отвернулся от окна и шагнул навстречу Иеро, вышедшему из крохотного чулана.

— Ну, насмотрелись? — спросил брат Лэльдо.

— Вдоволь, — коротко ответил священник и вышел в коридор.

Лишь когда все снова устроились на веранде и, убедившись, что Лэса бродит где-то поодаль, начали рассказывать Клуцу подробности увиденного в подвале, Иеро вдруг спросил, обращаясь к брату Лэльдо:

— А ты ведь знал, что там, правда?

Лорс и медведь уставились на эливенера, сверля его пытливыми взглядами, и брат Лэльдо, решив наконец, что довольно уже играть в тайны, ответил просто и честно:

— Да, я знал. Старейшины нашего Братства знают все о лабораториях Нечистого.

— Но откуда им это известно? — тут же последовал вопрос Горма. — Они что, бывали здесь?

— Вряд ли бывали, — задумчиво сказал брат Лэльдо. — Но они умеют видеть так много, что вы и представить себе этого не сможете.

— И ты умеешь так видеть? — спросил Клуц.

— Нет, — покачал головой брат Лэльдо. — Так — не умею. Я…

Он умолк и низко наклонил голову, спрятав лицо в большом коричневом капюшоне. Все долго ждали, глядя на него, но больше не дождались ни слова. Наконец Горм мысленно проворчал:

— Ну, наверное, ты еще слишком молодой. Придет время — научишься.

Наконец вернулась Лэса, но не села на веранде рядом с остальными, а молча ушла в дом. Было уже довольно поздно, и пленники решили, что пора отправляться на покой. Но эливенер снова ушел в маленькую комнату, изначально предназначенную для Горма, и попросил его не беспокоить. Горм только хрюкнул в ответ и демонстративно развалился посреди веранды. Иеро, улыбнувшись, ушел в свою спальню. Ему очень хотелось заглянуть к Лэсе и поговорить с ней, но священник решил, что иир'ова должна сама справиться с той душевной тяжестью, что навалилась на нее в этот день. Он улегся на мягкую лежанку, накрылся легким теплым одеялом, но заснуть не смог. Он снова и снова вспоминал все, что знал о Нечистом и его слугах, о событиях последних лет…

…Незадолго до большой войны северян со слугами Безымянного Властителя в Республике Метс и Отвианском союзе начались различные неприятные происшествия. Пропали несколько караванов Республики Метс — и кто напал на них и уничтожил, осталось неизвестным. Погибло несколько десятков переселенцев, пытавшихся освоить новые земли. Потом некий неизвестный проник на конференцию ученых, занимавшихся проблемами мысленного контроля, и сумел подчинить своей воле двадцать специалистов, в результате чего они просто набросились друг на друга; шесть ученых погибли, восемь были тяжело ранены, и ни один из них ничего не помнил, у них осталось лишь смутное ощущение, что в тот день на конференции присутствовал кто-то посторонний. А потом в лаборатории Центрального Аббатства попытались проникнуть двое нелюдей, которые выглядели очень по-человечески… но когда их заметили и хотели схватить, они превратились в две горстки пыли. О таком в Аббатствах вообще никогда прежде не слыхивали. А теперь Иеро Дистин попал в плен к тем самым специалистам Безымянного Властителя, которые создали рассыпающихся в пыль людей. И его самого могут вскоре растереть в порошок — для того, чтобы использовать его клеточный материал. Ведь еще со времен большой северной войны слуги Нечистого и боялись священника Иеро Дистина, и охотились за ним, — поскольку он благодаря своим природным данным стал самым сильным телепатом на всем севере. Нет, он ни в коем случае не должен даваться им в руки. Иеро подумал, что слуги Нечистого совершили большую ошибку, не отобрав у пленников оружие. Ведь в седельных сумках Клуца лежал десяток гранат. И священник давно уже переложил две из них в сумку, висевшую на его поясе. Неважно, что гранаты были немножко тяжеловаты. Зато так Иеро чувствовал себя гораздо спокойнее: случись что, он может взорвать себя, а от двух гранат начнется еще и неплохой пожар, так что вряд ли слугам Безымянного достанется так уж много материала для работы. Впрочем, кто их знает — возможно, они владеют такими методиками, что им будет достаточно и двух-трех сохранившихся в целости клеток…

Иеро снова вернулся к мысли, не оставлявшей его с того самого момента, когда их отряд захватили в плен: надо бежать. И тут наконец священника сморил сон. Как же нам узнать, в какую сторону направиться, чего ожидать по пути, думал Иеро, окончательно засыпая…

…Лэса, уйдя в свою спальню, и не подумала ложиться. Дверь спальни не запиралась, но иир'ова была уверена, что никто не станет ее беспокоить. И направилась в чулан, примыкавший к комнате.

Ей пришлось основательно потрудиться, прежде чем она сумела поднять крышку подвала. Но в конце концов тяжелая крышка сдалась и замерла в вертикальном положении. Лэса притащила одеяло с лежанки и, свернув его плотным валиком, уложила на край квадратного люка. Если крышка вдруг упадет, ее друзья утром увидят торчащее из-под нее одеяло и догадаются, где Лэса.

Иир'ова бесшумно спустилась по крутой лесенке и осторожно скользнула вдоль стеллажей, занимавших левую стену подвала. Когда они осматривали подвал все вместе, Лэса кое-что заметила на одной из полок, за бутылями с монстрами-недоносками. Но, распаленная злобой на тех, кто позволяет себе творить подобное с живыми существами, сразу же забыла об увиденном. А теперь вспомнила и решила выяснить, что же такое мелькнуло перед ее глазами.

Ей не понадобилось много времени на поиски, и она даже не стала зажигать огонек на ладони, хотя ей очень нравилась эта процедура. Через несколько минут Лэса уже просунула руку между двумя толстостенными стеклянными сосудами и вытащила свою находку.

Это был небольшой сверток из шелковистой, прохладной на ощупь темной ткани, размером с ладонь кошки. Внутри ощущалось что-то твердое. Лэса опустила сверток в висевший на ее поясе мешочек и принялась внимательно и методично осматривать все полки в поисках еще чего-нибудь в этом роде. Вскоре она обнаружила еще один точно такой же сверток, и он последовал за первым, нырнув в мешочек Лэсы. Но больше ничего кошке найти не удалось. На обыск подвала у Лэсы ушло не менее двух часов. Осмотрев наконец последнюю полку, иир'ова выбралась наверх.

Не потрудившись закрыть подвал, Лэса ушла в свою спальню и уселась на лежанку. Она достала оба свертка и положила их перед собой. Сначала иир'ова внимательнейшим образом обнюхала каждый сверток. Они издавали слабый запах сухой пыли и еще от них едва заметно пахло камнем и стеклом. Лэса осторожно взяла один из свертков и начала разматывать тончайшую ткань. То, что лежало внутри, оказалось основательно забинтованным. Полоска ткани темными невесомыми волнами ложилась на лежанку, а содержимого свертка все не было видно.

Но вот наконец из-под ткани показался совершенно непонятный на взгляд Лэсы предмет. Это была толстая, в два сантиметра толщиной, тяжелая стеклянная пластинка размером примерно три сантиметра на шесть. Лэса зажгла огонек на ладони, чтобы получше рассмотреть находку. Стекло оказалось совершенно непрозрачным, но его поверхность отливала темно-зеленым. В стекло были вплавлены несколько великолепно ограненных самоцветов, но центральное место на пластинке занимал кусочек вроде бы обыкновенного розового мрамора. Вокруг него таинственно переливались два крупные изумруда, два сапфира, два рубина и два бриллианта, все совершенно одинакового размера и огранки.

Лэса, держа пластинку на ладони правой руки, несколько раз провела над ней левой рукой, заставляя самоцветы вспыхивать в свете крохотного, но яркого огонька. Что бы это могло означать, думала иир'ова, это нисколько не похоже на украшение, да и кто стал бы прятать украшения в подвале с неудачными результатами генетических опытов? Нет, стекляшка явно имеет отношение к лаборатории и к тому, что в ней происходило и будет происходить, решила иир'ова. Но в чем тут загадка?

Лэсе совсем не хотелось вот так сразу бежать к брату Лэльдо, хотя она была совершенно уверена в том, что эливенер или знает о назначении пластинки, или догадается о нем без особого труда. Но Лэса решила сначала попытаться сама разгадать суть дела.

Отложив наконец стеклянную тайну в сторону, Лэса взялась за второй сверток и так же осторожно и неторопливо размотала темную ткань. Внутри оказалось точно такое же стекло. Впрочем, Лэса ничего другого и не ожидала увидеть. Ведь и по весу, и по запаху свертки были совершенно одинаковыми.

Впрочем, кое-какие различия все же имелись. Лэса присмотрелась к поверхности второй пластинки, потом положила оба стекла рядом — да, действительно, их цвет различался. Вторая пластинка отливала синим. Это не был чистый синий цвет, это была смесь зеленого и синего, настолько темная, что увидеть по-настоящему синеву стекла, наверное, можно было только при дневном свете.

Лэса разочарованно вздохнула. И что же ей делать с этой находкой?

За дверью комнаты послышался мягкий шорох, и кто-то очень тихо стукнул в филенку.

— Кто там? — бросила сквозь дверь иир'ова.

— Это я, — донесся в ответ мысленный голос Горма.

— Чего тебе надо? Я занята!

— Не валяй дурака, — насмешливо передал медведь. — Знаю я, чем ты занята. Я тоже заметил кое-что за бутылями в подвале. Так я войду?

— Ну, ладно, входи, — неохотно разрешила Лэса, подумав при этом, что приход Горма может оказаться кстати. Вдруг вдвоем они сообразят, что же это такое нашла Лэса?

Горм уселся на пол рядом с лежанкой и задумчиво уставился на две лежавшие рядом толстые стеклянные пластинки с вплавленными в них драгоценными камнями. Говорить, собственно, было не о чем. Нужно было просто думать и перебирать все мыслимые и немыслимые варианты использования этих непонятных предметов.

— Может быть, эти предметы как-то участвуют в процессе соединения разных живых существ в одно? — передал наконец медведь. — Как это называется… катализатор!

— Да это же просто стекло! — возразила иир'ова. — При чем тут биохимические реакции?

—Во-первых, это наверняка не просто стекло, — стоял на своем Горм, — а во-вторых, тут еще и самоцветы, а это — кристаллы, а уж о свойствах кристаллов ты, наверное, знаешь побольше, чем я. У нас в северных лесах ничего подобного не водится, но на юге кристаллы постоянно используют в магических ритуалах.

— Но здесь-то не магия, а наука! — напомнила ему иир'ова. — Биохимия. Генетика. Евгеника. Как их связать с магическими ритуалами?

— Ну, я думаю, слуги Нечистого как-нибудь сумели их связать, — немного подумав, передал Горм. — Ведь ученые в северных странах тоже занимаются генетическими экспериментами, но разве им хоть раз удавалось создать одно существо даже из двух, не говоря уж о пяти-шести?

— Ну, с растениями, насколько я знаю, им уже кое-что удается, — напомнила Лэса.

— Ну что ты сравниваешь! — рассердился Горм. — Растения — это ерунда.

— Но ведь они никогда и не ставили себе таких задач! — сообразила вдруг иир'ова. — Они оставляют производство новых существ на волю Господа. А слуги Нечистого возомнили о себе настолько, что принялись сами творить вместо Творца!

— И все равно, — покачал большой головой медведь. — Северной науке далеко до такого.

Некоторое время они оба молчали, глядя на странные предметы, и наконец Лэса вздохнула и сказала, признавая свое поражение:

— Знаешь, наверное, мы зря тратим время, таращась на эти стекла. Подождем до утра. Тут даже Иеро вряд ли нам сумеет объяснить что-либо. А вот брат Лэльдо…

— Да уж, — фыркнул медведь. — Можно не сомневаться: брат Лэльдо сразу сообразит, что к чему. Вот только снизойдет ли он до объяснений?

…А молодой эливенер тем временем уже протянул мысленную нить к Старейшине Братства Одиннадцатой Заповеди, брату Альдо. Когда в волнах золотистого света возникло лицо его старого друга и наставника, брат Лэльдо заговорил едва слышно:

— Ты уже можешь дать мне маршрут нашего побега?

Брат Альдо отрицательно качнул головой, и только в этот момент Лэльдо заметил, каким усталым выглядит его учитель.

— Пока нет, — сказал брат Альдо. — К сожалению, в вашем районе очень сильные ментальные вихри, мы не можем с уверенностью определить ваше местонахождение, то есть я имею в виду нужную точность. Вам безусловно нужно будет идти строго на восток, но вот на каком расстоянии вы от полусферы — нам пока что вычислить не удалось. Но мы работаем.

— Я думал, ты вчера взял пеленг, — осторожно сказал брат Лэльдо.

— Не получилось, — коротко ответил старый эливенер. — Все из-за тех же ментальных вихрей. И кстати, мы думаем, что именно в этом отчасти кроется причина того, что вы не можете воздействовать на умы тварей Безымянного. Диапазон их мышления, конечно, другой, но не настолько. Просто очень большие помехи.

— Кто их создает? Или что? И почему мы их не ощущаем? Сильные ментальные вихри должны были бы помешать и нашему общению между собой. Однако мы говорим свободно.

— Мы подозреваем, что слуги Безымянного используют кое-какое не принадлежащее им оборудование… а оно настроено на определенные частоты, и сами ученые Безымянного не могут переналадить его. Поэтому так и получается. Мы с тобой общаемся на такой волне, для которой нет помех, к тому же ты носишь ментальный экран. И между собой вы говорите на сходных частотах.

— Есть ли шанс отключить ментальный генератор? — спросил брат Лэльдо, прекрасно понявший, о каком оборудовании идет речь.

— Не думаю. Скорее всего он спрятан где-нибудь в глуби Холмистого Плато, в пещерах. Да и нет смысла. Куда важнее для вас сбежать и добраться до полусферы.

— Кстати… — молодой эливенер вспомнил о лаборатории в запертой комнате. — Они стащили не только генератор. Тут у них отличные термостаты, явно не их собственного производства, микроскоп и многое другое.

Брат Альдо кивнул.

— Да, нам это известно.

— Что ж… Значит, пока ты даешь нам только направление — на восток. Расстояние остается неизвестным, так?

— Я уверен, что к завтрашней ночи мы с этим справимся.

— Спасибо, учитель, — сказал брат Лэльдо. — У меня больше нет вопросов.

— Хорошо. Но я должен сказать тебе вот что. Старейшины посоветовались и решили, что ты должен понемногу посвятить своих друзей в истоки и природу своего знания. Все равно вам придется всем вместе идти к полусфере, а там они и сами неизбежно обо всем догадаются.

Лэльдо усмехнулся.

— Я уже научил их зажигать огонек на ладони.

Старый наставник рассмеялся.

— Полезное умение. И они, конечно же, сразу полезли в подвал?

— Да, само собой.

— В общем, начинай учить их всему, что знаешь сам. Я думаю, ты получишь некое задание от Совета Старейшин… но мы поговорим об этом завтра. И еще… сколько у тебя с собой ментальных экранов?

— Четыре.

— Дай их своим друзьям и научи с ними обращаться.

И снова золотистый свет собрался в точку и погас.

Выйдя из маленькой спальни, брат Лэльдо пошел по коридору к той комнате, где спали он и священник, но когда он проходил мимо спальни иир'ова, то вдруг ощутил вибрацию пластинки, висевшей на его груди под одеждой. Эливенер удивленно засунул руку за ворот своего коричневого балахона и за цепочку вытащил пластинку. В ее центре мигал микроскопический красный огонек.

Брат Лэльдо принялся поворачивать пластинку так и эдак, пока наконец рядом с красным не вспыхнул синий огонек. В этот момент пластинка была повернута верхней плоскостью к двери спальни иир'ова.

— Интересно… — пробормотал себе под нос брат Лэльдо и, ничуть не смущаясь, бесшумно шагнул к двери и прижался к ней ухом. Вроде бы тихо… Но тут до него донесся мысленный голос медведя Горма:

— Знаешь, наверное, мы зря тратим время, таращась на эти стекла. Подождем до утра. Тут даже Иеро вряд ли нам сумеет объяснить что-либо. А вот брат Лэльдо…

В ответ на эти слова раздалось громогласное фырканье медведя, и Горм передал:

— Да уж, можно не сомневаться: брат Лэльдо сразу сообразит, что к чему. Вот только снизойдет ли он до объяснений?

— Снизойдет, если у него есть ответ, — сказал эливенер, без стука входя в спальню Лэсы. — А в чем, собственно, проблема?

И в то же мгновение он увидел…

Брат Лэльдо замер, глядя на стекла с драгоценными камнями.

Нет, подумал он, тут невозможно ошибиться. Это те самые аппараты, о которых ему рассказывали Старейшины. Конечно, он никогда их не видел, потому что они были утеряны давным-давно… всего их было три.

— Где третье? — резко спросил эливенер, переводя вопросительный взгляд с иир'ова на медведя и обратно. — Где третье стекло?

— Мы не знаем, — растерянно ответила Лэса, вытаращив на брата Лэльдо огромные зеленые глаза. — Я нашла только два.

— Где ты их нашла? — так же резко произнес Лэльдо.

— В подвале. Вот только что, совсем недавно. Они были завернуты вот в это, — иир'ова показала длинным когтистым пальцем на две груды темных невесомых лент. — Но больше там ничего нет, я обшарила все очень тщательно. А почему ты решил, что их должно быть три? И что это вообще такое?

— Да, что это такое? — вмешался Горм, опомнившийся наконец от внезапного вторжения эливенера. — Может, объяснишь?

— Объясню, но не сейчас, — ответил брат Лэльдо, но, вспомнив о наставлениях своего учителя, поспешил уточнить: — Я не уверен, что не ошибся. Завтра ночью я покажу их своему наставнику, и он скажет точно… и заодно и мне самому объяснит, как ими пользоваться. Я этого не знаю. Если это те аппараты, о которых мне рассказывали Старейшины, то они были утрачены очень давно. Но их было три. И мне говорили, что настоящую силу они обретают только все вместе, в тройственном союзе, хотя могут работать и по одиночке. Вот если бы нам найти третье стекло!

— А давай мы поищем, — добродушно предложил Горм, поднимаясь. — Вот прямо сейчас.

— Прямо сейчас уже скоро рассветает, — напомнил ему эливенер. — Отложи до следующей ночи, ладно?

— Да какая разница? — удивилась иир'ова. — Все равно к нам никто, кроме черепах с сыром, не является!

Эливенер рассмеялся. Черепахи с сыром…

— Нет, — сказал он твердо. — Лучше не рисковать. Давайте-ка получше спрячем стекла… наверное, надежнее снова завернуть их, скорее всего эта ткань обладает изолирующими свойствами… и будем днем вести себя, как обычно. Кто знает, как оно обернется.

И оказался прав.

С утра ничего особенного и нового не произошло. Пленники не спеша умылись, потом приползли толстоногие черепашки с корзинами на спинах, и снова долго-долго смотрели на пленников желтыми глазами. Но опять никому не удалось услышать мысль рептилий. Потом всем пришлось делать вид, что они просто разговаривают ни о чем, глядя на круглые клумбы с электрическими цветами, — но при этом все, кроме эливенера, сгорали от нетерпения, желая поскорее начать поиски третьего стекла. Брат Лэльдо еще раз повторил, что он вообще-то не до конца уверен, что это именно те самые стекла, о которых ему рассказывали его наставники, но уж очень похоже… Когда же эливенера спросили, как он собирается это выяснить, брат Лэльдо сказал, что уже две ночи подряд он связывается со своим учителем братом Альдо и они разговаривают. Иеро недоверчиво посмотрел на молодого эливенера. Сам священник-заклинатель был очень сильным телепатом и ментальным практиком, но он и не пытался, например, докричаться до настоятеля Центрального Аббатства отца Куласа Демеро, — потому что знал совершенно точно: ничего не получится. Техникой дальней связи Иеро не владел. Да и никто в северных странах не умел такого, кроме, как только теперь выяснилось, членов Братства Одиннадцатой Заповеди. Конечно, мастера Темного Братства, слуги Нечистого, умели разговаривать на расстоянии, и на большом расстоянии, — но они использовали для этого особые приборы. А эливенеры умели без всякого технического оборудования посылать мысль через половину земного полушария! Это наводило на размышления.

— А ты не можешь научить нас так концентрировать свою мысль, чтобы мы, например, сумели поговорить с кем-нибудь в Республике Метс? — спросил Иеро, почти уверенный в том, что брат Лэльдо ответит отказом.

Но эливенер сказал:

— Могу, конечно… только все равно ты не сможешь связаться с кем-нибудь из своего Аббатства.

— Почему? — тут же спросила иир'ова.

— Просто потому, что те, кого ты будешь звать, не владеют техникой ответа, вот и все. Но все равно лучше вам всем научиться этой технике связи и потренироваться как следует, — на тот случай, если нас, например, разделят, да и вообще… Мы сможем говорить друг с другом практически вне зависимости от расстояния. Но тут есть одна тонкость. Если расстояние не слишком велико, можно говорить друг с другом хоть прямо на ходу. Но если расстояние достаточно большое — вот как от нас до Республики Метс, — то тут уже нужно входить в особую форму сосредоточения, а это непросто.

— Ну,что болтать зря, давай учиться! — мысленно воскликнул Горм. — А если бы ты научил нас еще и подслушивать слуг Нечистого…

— Этого я не умею, — с усмешкой ответил брат Лэльдо и развязал мешочек, висевший на его поясе. — И вот еще что. Все вы теперь должны всегда носить с собой вот эти пластинки. — Он достал из мешочка четыре небольшие пластинки из серебристого металла, висящие на тонких желтоватых цепочках. — Это ментальные экраны.

Иеро присмотрелся к пластинкам, к цепочкам… и вдруг спросил:

— Их сделали не на Земле?

Вопрос священника заставил всех, в том числе и брата Лэльдо, замереть на несколько секунд. Четыре пары глаз уставились на Иеро, но он ничуть не смутился и продолжил:

— Мне давно кажется, что эливенеры не с Земли родом. Скажи-ка, я угадал?

Теперь четыре пары глаз таращились на брата Лэльдо.

Молодой эливенер вздохнул, покрутил головой, улыбнулся и наконец сказал:

— Я родился на Земле.

— А Старейшины твоего Братства? — не дал ему уйти от ответа медведь.

Брат Лэльдо, которого с детства учили не открывать рот понапрасну, все же отлично помнил ночной разговор со своим учителем, и поэтому, еще раз вздохнув, сказал:

— Старейшины… да, они не земляне.

Иир'ова, испустив пронзительный восторженный вопль, подпрыгнула на полметра вверх и мысленно заорала:

— Вот это да! Мне это нравится! Ну, держитесь, козлы пополам с крокодилами! Мы вам врежем!

— Эй, потише! — осадил ее священник. — Эдак козлы-крокодилы прямо сейчас явятся, мы и научиться ничему не успеем.

Но Лэсу обуревали радостные чувства, и, чтобы немного разрядиться, кошка вскочила и умчалась с веранды. Она пробежала вокруг дома раз, другой, а потом…

— Идут! — испуганно передала она, вскакивая снова на веранду и падая на пол рядом с медведем. — К нам идут! Я слышала шум за дверью!

— Быстро надевайте экраны, — приказал брат Лэльдо. — Они хотя бы отчасти прикроют вас от ментального вторжения. На полную их активацию у нас уже нет времени. Иеро, спрячь свой под одежду… Клуц, давай я засуну экран сюда… — Он стремительно надел на шею лорса цепочку, а пластинку спрятал под недоуздок. Лэса и Горм уже надели цепочки и занимались тем, чтобы скрыть пластинки. Кошке это удалось без труда, так как она, отправляясь в поход, надела, кроме пояска, которым обычно обходились все иир'ова в качестве одежды, еще и нечто вроде пелеринки из тонкой замши, разрезанной на узкие полоски. Лэса объяснила дополнение к своему наряду тем, что это особое ожерелье ворожей их народа, и что в пути оно может ей пригодиться.

С Гормом дело обстояло посложнее. Цепочку-то он надел, но серебристая пластинка, легшая на густую черную шерсть медведя, сразу бросалась в глаза. Но брат Лэльдо, похоже, продумал все заранее. Шерсть медведя была достаточно длинной для того, чтобы ее можно было заплетать, и эливенер в одну минуту соорудил на груди Горма широкую плоскую косичку, под которой исчезла пластинка ментального экрана. Чтобы косичка не расплелась, брат Лэльдо перевязал ее конец ярким красным шнурком, извлеченным из мешочка на поясе.

Они успели как раз вовремя.

Послышались голоса, и из-за дома вышли двое. Один из них был обыкновенным человеком, южанином, опиравшимся почему-то на трость, но второй…

Пораженные пленники едва дышали, рассматривая странное существо.

Ростом оно было не меньше двух метров. У него была длинная, вытянутая вверх голова, чрезвычайно похожая на огурец, — с зеленой кожей и полностью лишенная волос. В верхней части «огурца», где вроде бы должен был располагаться лоб, виднелись три глаза, выстроенных в линию, причем средний, ярко-голубой, был намного крупнее двух крайних, светло-карих. Глаза торчали на ровном зеленом фоне кожи, и ни век, ни, само собой, ресниц не имели. Сантиметрах в десяти под центральным глазом виднелась треугольная дырка, а еще ниже — тонкая черная линия, оказавшаяся безгубым ртом. Никаких намеков на шею не было. «Огурец» торчал прямо из широченных квадратных плеч. Четыре тоненькие длинные ручки существа больше всего напоминали мохнатые паучьи лапы, но заканчивались крохотными клешнями. Ног тоже было четыре, причем две — вроде бы человеческие, только уж очень длинные, а две явно лягушачьи, с перепончатыми лапами. Лягушачьи ноги болтались сзади, не доставая до земли. Существо было принаряжено. Его короткий толстый торс был обернут ярким многоцветным шелковым полотнищем, перекинутым через левое плечо и перепоясанным золотым кушаком с длинными кистями. А на шее существа висел странный медальон, похожий на комок перепутанных золотых нитей. Едва увидев это украшение, священник вспомнил, что похожие медальоны носили мастера Темного Братства, и что именно при помощи таких медальонов слуги Нечистого могли вести мысленные разговоры.

— Он сможет услышать наши мысли, если возьмется за эту золотую штуку, что висит у него на груди, — торопливо передал Иеро на общей волне. — Помните об этом!

Никто из его друзей не успел ответить, потому что существо, остановившись шагах в пяти от веранды, заговорило. Края черной щели, словно бы нарисованной на «огурце», вдруг раздвинулись, и из широченной пасти раздался противный скрип.

— Вы — пленники Великого Безымянного Властителя, — тут же заговорил южанин, тяжело оперевшись на трость. — Меня (он ткнул пальцем в сторону чучела, давая понять, что говорит не о себе) можете называть мастером Гройсом. Я из приближенных Великого Безымянного. Вами же вскоре займутся ученые. — Переводчик говорил на языке северян, и говорил совершенно чисто, без малейшего акцента.

Щель захлопнулась, и переводчик замолчал, устало глядя в землю. Гройс, явно неспособный поворачивать голову, развернулся всем туловищем, и все три его глаза уставились на лорса, лежавшего, подогнув ноги, чуть в стороне от остальных пленников. Одна из четырех тоненьких ручек взметнулась в воздух, клешня указала на Клуца. Безгубая пасть снова распахнулась, раздалась новая очередь коротких скрипучих звуков.

— Ты, — заговорил южанин, переводя скрип в слова, — встань и подойди ко мне.

Клуц вопросительно глянул на Иеро, тот в ответ чуть заметно кивнул головой. Сейчас ни к чему было обострять обстановку. «Огурец», заметив, как они обменялись взглядами, тут же схватился за золотой бесформенный медальон, зажав его между двумя клешнями, и развернулся в сторону священника. Но Иеро давно уже научился закрываться от любого ментального воздействия и проникновения, даже очень сильного. И «огурцу» не удалось влезть в мысли священника, как тот ни старался. Иеро лишь понадеялся, что если Гройс заинтересуется мыслями его друзей, тех защитят ментальные экраны эливенера. Но в данный момент «огурец» интересовался, похоже, только лорсом.

Клуц поднялся и неторопливо спустился с веранды. Лорс был огромен, и даже на двухметрового монстра смотрел сверху вниз. «Огурец» внимательно оглядел ветвистые рога, мощную шею, крепкие ноги лорса, потом протянул клешню и потрогал густую черную шерсть. Потом обошел Клуца вокруг. И наконец снова оглушительно заскрипел. Переводчик принялся за работу:

— Тебя даже не нужно с кем-то скрещивать, из тебя следует делать клоны. Много черных сильных скакунов. Это хорошо. Впрочем, и гибриды могут получиться недурные. Там посмотрим. Теперь ты! — «Огурец» ткнул клешней в Горма.

Иеро только теперь заметил на руках и шее переводчика множество мелких шрамов — старых и совсем свежих. Южанин был одет в рубаху с длинными рукавами и высоким воротником, так что рассмотреть можно было не так уж много, но священник заподозрил, что кистями рук и верхней частью шеи дело не обошлось. Скорее всего, шрамов на южанине гораздо больше.

Пока Горм спускался вниз и Гройс осматривал его, точно так же, как Клуца, Иеро лихорадочно придумывал вопрос, который можно было бы задать «огурцу». В конце концов он решил не мудрствовать лукаво и сказать что-нибудь попроще, потому что на самом деле он хотел поговорить с переводчиком.

— Послушай, скажи ему, чтобы нас кормили не только хлебом и сыром, что нам нужно мясо и молоко, и скажи, кто ты и как тебя зовут, — ровным тоном произнес священник.

«Огурец» при звуке голоса Иеро как-то странно дернулся и всем туловищем повернулся к переводчику. Тот заскрипел, спокойно глядя на монстра. Гройс ответил новой серией скрипучих звуков, и южанин, не глядя на Иеро, сказал:

— Вам будут давать все продукты, в которых вы нуждаетесь. А меня зовут Кир, я из Намкуша.

— И еще нам нужно легкое вино, — продолжил Иеро. — Давно ты в плену?

Снова произошел обмен скрипучими фразами между «огурцом» и переводчиком, а затем Кир сказал:

— Вина вам не дадут, вы — генетический материал. Я здесь уже три года.

— Тогда пусть дают пиво. И что они с тобой делают?

Брат Лэльдо, слушая все это, чуть ли не дрожал от страха за Иеро. Ведь если «огурец» хоть что-то заподозрит — священнику придется плохо. Да и переводчику тоже.

— Пиво принесут. Я тоже генетический материал. У меня повышенная способность к освоению языков.

Иеро умолк, лихорадочно придумывая, что бы еще спросить или потребовать. «Огурец» же, осмотрев медведя, принялся за Лэсу. Священник усмехнулся, видя, какой скромницей прикинулась кошка. Она опустила долу зеленые глаза и стояла перед «огурцом», как воплощенная невинность. Наконец священника осенило:

— Скажи ему, что нам очень скучно, а от скуки люди глупеют. Пусть нам принесут какие-нибудь развлекательные книги. Сколько у нас времени в запасе, когда они за нас примутся?

После очередного обмена скрипами Кир сообщил:

— Книги будут, ваши мозги слишком драгоценны. Сейчас все генетики заняты новыми выводками, так что неделя как минимум у вас есть.

На этом разговор закончился. «Огурец», мельком глянув на брата Лэльдо, повернулся и зашагал вокруг дома к выходу. Переводчик Кир, едва передвигая ноги, потащился за ним.

Пленники немного выждали, потом иир'ова умчалась к двери в стене и вернулась с сообщением, что снаружи тихо. Похоже, сегодня гостей больше ждать не приходилось.

— Ну, и что будем делать? — ни к кому в особенности не обращаясь, спросил Иеро. — И из чего или из кого приготовили такого монстра, хотел бы я знать.

— Ну, лягушка точно в деле участвовала, — насмешливо передал Горм. — И огурцы.

Все рассмеялись, представив, как генетики Нечистого трудятся, выращивая нечто среднее между жабой, крабом и огурцом. Но веселье было поверхностным. В глубине сознания каждого из пленников сидела теперь одна и та же мысль: из них самих тоже хотят состряпать каких-то монстров…

— Давайте-ка не терять времени понапрасну, — сказал брат Лэльдо. — Займемся ментальными экранами. Сначала я расскажу вам, на что они способны, а потом…

— Почему Кир весь в шрамах? — перебила его иир'ова. — Отвечай!

Брат Лэльдо не стал делать вида, что не знает. Он грустно посмотрел на прекрасное тело Лэсы и сказал:

— Они берут образцы тканей. И выращивают из них всякое-разное. А чтобы материала хватило надолго, пленников, естественно, не убивают, просто отрезают от них по кусочку…

— То есть они намерены медленно уродовать нас?

— Почти наверняка. Впрочем, я не знаю, возможно, у них есть и другие методики. Но в любом случае нам лучше как можно быстрее удрать отсюда.

— Да уж, лучше тут не задерживаться, — мрачно передал Клуц. — Так что же умеют эти экраны?

— Да, ментальные экраны… — Эливенер сунул руку за ворот своей коричневой хламиды и вытащил серебристую пластинку и показал ее всем так, чтобы каждый мог увидеть едва заметный в солнечном свете белый огонек, светящийся почти в самом ее центре. — Прежде всего они прикрывают своего владельца от сильных ментальных ударов. Но для этого сначала нужно настроить экран на волну хозяина. Этим мы и займемся через пару минут. Теперь вот что. Если вы почувствуете вибрацию, исходящую от экрана, это будет означать, что где-то рядом — нечто, способное давать сильное ментальное излучение. При этом на пластинке загорится красный огонек. Тогда вы берете пластинку и начинаете ее поворачивать в разные стороны, вот так… и когда рядом с красным загорится синяя точка, это будет значить, что экран направлен точно на подозрительный предмет. Кстати, именно поэтому я и ворвался к тебе ночью, Лэса, — с улыбкой добавил брат Лэльдо. — Экран завибрировал и показал на стекло.

— Я, кстати, до сих пор его не видел, — вмешался священник. — И Клуц тоже.

— Подождите до ночи, — попросил эливенер. — Лучше не рисковать. Дальше — белый цвет. Белый огонек на экране загорится тогда, когда экран поймает вашу волну и включит защиту. Так, и еще есть зеленый и желтый огоньки. Желтый загорится, если на вас будет предпринята ментальная атака, при этом экран начнет издавать слабый писк, чтобы предупредить вас. Возможно, атака окажется настолько сильной, что защита не выдержит, поэтому вы сразу должны слить свою силу с силой экрана. Когда опасность минует, экран перестанет издавать звук. И наконец зеленый огонек. Когда он загорается, экран тихо звенит… и это значит, что где-то неподалеку находится мощный источник положительной ментальной энергии. К нему вы можете приближаться без опаски. Ну, а чтобы определить направление, надо действовать так же, как в первом случае, — вертеть пластинку, пока не вспыхнет синяя точка. Вот и все.

Некоторое время все сидели молча, переваривая услышанное. Наконец послышался мысленный вопрос Горма:

— И все эливенеры имеют такие экраны?

— Не знаю, — пожал плечами брат Лэльдо. — Может быть, и нет. Понимаешь, я ведь родился на Земле, и хотя меня с детства воспитывало Братство Одиннадцатой Заповеди, мне все равно далеко до моих наставников. Я не исключаю того, что настоящим эливенерам экраны просто не нужны. Ты и представить себе не можешь, какой ментальной мощью они обладают. Просто не показывают свою силу без надобности.

— Ну что ж, — сказал Иеро. — Давайте учиться. С чего мы должны начать?

Эливенер сосредоточился, помолчал несколько секунд, а потом заговорил медленно и размеренно:

— Сначала вы должны собрать всю свою внутреннюю энергию в сердечной чакре. Для этого вам следует…

4

Урок оказался долгим и нелегким. До позднего вечера пленники под руководством молодого эливенера учились обращению с экранами ментальной защиты. Конечно, когда явились черепашки с ужином, поневоле пришлось сделать перерыв. На этот раз в корзинах лежали не только хлеб, сыр и фрукты, но и нежное копченое мясо, кувшин молока и два кувшина слабенького пива. Пленники развеселились при виде этой роскоши. Перекусив и спрятав в спальнях остатки продуктов, они снова взялись за учебу.

Наконец все четыре экрана были активированы и на них загорелись слабенькие белые огоньки. После этого брат Лэльдо, уже не скрываясь, сказал, что ему пора связаться со Старейшиной, и чтобы всякие тут бездельники не шумели и не мешали ему сосредотачиваться. Бездельники пообещали, что не издадут ни единого звука, но взамен требуют, чтобы о результатах разговора эливенер доложил им сразу. Брат Лэльдо кивнул и, взяв таинственные стекла, ушел в маленькую спальню и закрыл за собой дверь.

Лэса тут же сказала, обращаясь к Иеро:

— Послушай, а что, если я сейчас пробегусь по окрестностям, посмотрю, сторожит ли нас кто-нибудь, да как они выглядят, а?

— С ума сошла! — переполошился священник. — Ты что, хочешь, чтобы тебя поймали и посадили в клетку?

— Не посадят, — самоуверенно заявила иир'ова. — Мою мысль им не уловить, я закрыта экраном, а что касается того, чтобы просто догнать меня — ну, ты же знаешь, как иир'ова умеют бегать!

— Да не в этом дело! — возмутился Иеро. — Там могут быть тайные ловушки, какие-нибудь кабаньи ямы, например, или капканы!

— Капкан пахнет железом, я почую его издали. Кабанью яму тоже нетрудно заметить. Да и вообще, что ты паникуешь? Все равно пора все это разведать, не сегодня-завтра нам надо бежать отсюда, куда же мы пойдем, ничего не зная?

Иеро призадумался. В общем-то иир'ова была абсолютно права, но он не мог избавиться от страха. Ему казалось, что отчаянную кошку мгновенно схватят слуги Безымянного, и тогда — прощай, Лэса. Запрут ее где-нибудь вдалеке от остальных пленников, и попробуй-ка тогда ее вызволить! Но, с другой стороны, разведка местности действительно была необходима. Да, собственно, Лэса по-настоящему и не собиралась спрашивать у кого-то разрешения. Все равно независимая иир'ова будет действовать так, как сама сочтет нужным.

Горм поддержал идею Лэсы.

— Я бы тоже пошел, — сказал он. — Но меня легче заметить.

— Нет уж, ты лучше поищи третье стекло, — предложила ему Лэса. — Обшарьте как следует лабораторию, подвал еще раз проверьте. Наверняка оно где-то здесь.

— Да ничего не наверняка, — возразил Горм. — Оно могло давным-давно потеряться, или его унесли в другую лабораторию, да мало ли что могло с ним случиться! А вот интересно, если их окажется только два — будет нам от них какая-то польза?

— Лэльдо говорил, что они и по одиночке сильны, только не объяснил, в чем их сила. Но он не уверен, что это те самые стекла, то есть аппараты, о которых ему рассказывали, — напомнил Иеро. — Вот поговорит со Старейшиной, тогда все будет ясно.

Лэса внезапно вскочила и, на мгновение остановившись на краю веранды и бросив: «Ладно, я пошла», — исчезла в темноте.

— Счастливица, — грустно передал Клуц. — А мне тут и не побегать! Совсем застоялся.

Иеро сочувственно похлопал огромного лорса по шее. Действительно, Клуцу необходимо было движение, а он в этой тюрьме только и мог, что пробежаться вокруг дома.

Горм, проводивший Лэсу завистливым взглядом, передал:

— Залезу на стену, хоть посмотрю, в какую сторону она побежала.

Иеро кивнул, хотя полагал, что Лэсы давно и след простыл. Но он прекрасно понимал медведя: Горму и самому хотелось отправиться вместе с кошкой в ночную разведку.

Горм, неслышно ступая огромными мягкими лапами, пересек стриженую лужайку — и вдруг остановился. Голова медведя повернулась чуть влево, и по напряженной позе Горма Иеро понял: что-то случилось. Священник вскочил и бегом бросился к медведю.

— В чем дело, Горм?

Медведь осторожно сел на задние лапы, осторожно поднял лапу к пластинке ментального экрана, прикрытой пушистой шерстяной косичкой, и передал:

— Звенит.

И тут Иеро ощутил звон собственного экрана. Именно ощутил, а не услышал ушами. Священник торопливо вытащил пластинку из-под рубахи. На серебристом металле рядом с белой светящейся точкой горел, чуть подмигивая, зеленый огонек. Иеро запустил пальцы в густую шерсть медведя и извлек на свет экран Горма. На нем тоже мигал огонек, но почему-то красный.

— Так, в переводе на язык Лэльдо мы имеем где-то рядом нечто, способное излучать ментальную энергию, причем мой экран считает, что это энергия добра, — тихо сказал Иеро, поворачивая свою пластинку справа налево и слева направо. Он пытался определить, где же это нечто. Наконец вспыхнул синий огонек. Нечто явно скрывалось под клумбой со спящими электрическими цветами.

— А, наверное, это сами цветы! — мысленно воскликнул Горм. — Только почему сигнал идет от корней?

— Давай проверим, — предложил Иеро, подходя к соседней клумбе. Экран ментальной защиты не подал никакого знака. Священник пошел к следующему кругу цветов. Снова ничего. Медведь тем временем шел в противоположном направлении. Наконец, обойдя все клумбы, Иеро и Горм встретились по другую сторону дома.

— Нет, цветы тут ни при чем, — уверенно сказал священник. — Под той клумбой действительно что-то спрятано. Но как нам узнать, что именно?

— Ну, сейчас-то мы уж точно ничего не узнаем, — передал медведь. — Придется ждать утра. И брата Лэльдо.

— Да уж, просто так к этим цветочкам лучше не соваться, — согласился Клуц, тоже бродивший между клумбами. — А то двинут, как меня двинули! Мало не покажется.

— Да, пожалуй, — со вздохом согласился Иеро, которому очень хотелось прямо сейчас раскопать клумбу и посмотреть, что же под ней запрятано. Но, конечно, он прекрасно понимал, что это невозможно. Во-первых, сначала надо придумать, как защититься от электрических цветов, а во-вторых, обязательно посоветоваться с эливенером. Он куда больше священника-заклинателя понимал в разных странных вещах — ведь он вырос под крылышком существ, которые хотя и выглядели обычными людьми, родом оказались из неведомых глубин Вселенной.

— Я все-таки залезу на стену, — сказал Горм. — Не хочешь составить мне компанию?

— Ну, давай, залезем, хоть отвлечемся немного, — кивнул Иеро, и они с Гормом пошли к окружавшей их тюрьму трехметровой стене.

Клуцу на стену было, конечно же, не забраться, и священник мимоходом подумал о том, что это тоже может превратиться в немалую проблему в тот момент, когда они пустятся в бега, и что надо продумать заранее, как перетащить лорса через трехметровую преграду.

Стена была сложена из крупных нетесаных камней, и человеку с медведем забраться на нее оказалось совсем несложно. Толщина стены почти достигала метра, так что сидеть на ней было очень даже удобно. К сожалению, в свете едва народившейся луны мало что можно было рассмотреть на окружавшей дом равнине. И все же кое-что пленники увидели. И это «кое-что» не только озадачило, но и немного испугало их.

Это были высокие решетчатые ограды вдали. Выглядели они так же, как та четырехметровая ограда, мимо которой проходили пленники, когда их переводили из первой, временной тюрьмы во вторую, постоянную. Иеро изо всех сил вглядывался в смутно видневшиеся каменные столбы. Кажется, между оградами были промежутки. Или не было? Если ограда сплошная — у пленников остается только один вариант пути: назад, той дорогой, которой их привели сюда. Но куда они придут в таком случае?..

— Мне кажется, ограды сплошные, — передал Горм.

— Какие ограды? — спросил Клуц, стоявший внизу.

— Похоже на ту, мимо которой мы проходили, металлическая решетка с каменными столбами, помнишь?

— Уж конечно помню. И что, прохода нет?

— Не видно.

— Ну почему мы раньше не догадались осмотреться как следует? — огорчился медведь.

— А что от этого изменилось бы? — возразил Иеро, не решавшийся заговорить вслух. Кто знает, какие существа могут скрываться, например, за невысокими кривыми деревьями, что растут вон там, слева? — Если проход есть — Лэса найдет его. Собственно, он обязательно есть, нас же привели сюда, и решетку мы видели только однажды.

— Их могли поставить позже, когда нас уже заперли в этом доме, — напомнил ему медведь. — Конечно, мы можем перелезть через них, но…

— Да, там может быть сигнализация, или ток, или чары, — согласился Иеро. — Ну, подождем , пока вернется Лэса.

— Надо посмотреть с другой стороны, — предложил Клуц.

— Посмотрим.

Они быстро направились через лужайку, обошли дом и медведь со священником вскарабкались на стену рядом с ведущей наружу дверью, а лорс, само собой, остался внизу. Но и здесь они увидели то же самое — редкие купы низкорослых деревьев с кривыми стволами, а вдалеке за ними — едва заметная в слабом свете тоненького полумесяца темная линия ограды.

— Интересно… — довольно громко пробормотал Иеро, забыв об осторожности, и спрыгнул вниз, на колючую стриженую траву. Медведь бесшумно скатился со стены следом за священником.

— Что, тоже решетка? — спросил Клуц.

— Да, — ответил Иеро, возвращаясь к дому. Горм обогнал его и Клуца, и когда они поднялись на веранду, медведь вышел им навстречу из дома.

— Лэльдо все еще медитирует, — сообщил Горм. — Дверь закрыта, тишина.

— Ну, может быть, его Старейшины подскажут какой-то выход, — с надеждой в голосе сказал священник. — Они, похоже, отлично знают местную обстановку.

— Может, подскажут, а может, и нет, — передал Клуц и улегся на пол, подогнув колени. — Подождем — узнаем.

— Да, нам больше нечего делать, кроме как ждать, — согласился Иеро.

Медведь был того же мнения.

…Лэса, соскользнув со стены, замерла, прижавшись к земле, и прислушалась. Вокруг было тихо, присутствия живых существ поблизости не ощущалось. Иир'ова приподняла голову и осторожно втянула носом ночной прохладный воздух. С юга дул легкий ветерок, но и он не нес посторонних запахов. Трава, в которой залегла кошка, была высокой и жесткой, похожей на осоку; узкие длинные листья чуть заметно покачивались на ветру. Лэса встала и пошла вдоль стены вправо. Никого и ничего. Чуть поодаль виднелась небольшая рощица невысоких корявых деревьев. Иир'ова присмотрелась к ним. Вроде бы и за деревьями никто не прячется.

Иир'ова еще раз принюхалась, а потом в одно мгновение очутилась возле корявого дерева. И снова замерла, слившись с тенью листвы. Никого. Лэса подняла голову и присмотрелась к кроне дерева, под которым она стояла. Листья, тихо шелестевшие под легкими порывами ночного ветра, показались ей чем-то знакомыми. Кошка, недолго думая, вскарабкалась по шершавому бугристому стволу и сорвала несколько листков. Потом, еще раз хорошенько оглядевшись по сторонам, зажгла огонек на ладони левой руки и принялась рассматривать пушистые на ощупь листья. И вздрогнула от радости. Но решила еще раз проверить, не ошиблась ли она. Понюхав один из листков, растерев его между пальцами и осторожно лизнув сок, Лэса окончательно убедилась: это дерево мирр. В родных краях иир'ова такие деревья встречались чрезвычайно редко, и созревшие листья собирали с них тщательно и осторожно. В листьях дерева мирр содержались особые вещества, которые снимали усталость, увеличивали силы и придавали остроту всем чувствам. И при этом не приносили никакого вреда тем, кто их употреблял. Можно было жевать и свежие листья, и сушеные, они никогда не теряли своих удивительных свойств.

А здесь деревьев мирр были целые рощи! Лэса погасила огонек, снова взобралась по стволу до нижних ветвей и набрала столько листьев, сколько поместилось в небольшой мешочек, висевший на ее поясе. Вдруг во время побега уже не удастся прихватить горсть-другую драгоценных листочков? Пусть хоть небольшой запас будет. Тогда пленники смогут несколько дней обойтись вообще без воды и пищи.

Наконец иир'ова тронулась дальше. До следующей рощицы, в которой можно было укрыться, расстояние было немалым, и Лэса, опасаясь, что слуги Безымянного наставили вокруг тюрьмы, где содержались пленники, разных ловушек, сначала еще и еще раз оглядела равнину, поросшую все той же травой с узкими жесткими листьями. Нет, вроде бы ничего опасного. Лэса бросилась вперед со скоростью урагана и через несколько секунд уже снова очутилась среди деревьев.

И тут до нее донесся слабый запах…

Ветер дул с юга, и потому до сих пор иир'ова не чувствовала этой пугающей вони. А теперь Лэса, судя по всему, очутилась достаточно близко к ее источнику. Но где же он?..

Впереди на равнине, примерно в километре от рощицы, в которой затаилась кошка, виднелась высокая металлическая ограда. Точно такую же пленники видели по пути во второй дом. Металлические прутья, торчащие из высокого каменного основания, каменные столбы между секциями решетки… да, эта ограда была копией той, которую захваченный в плен отряд миновал по пути в новую тюрьму. И запах, в котором ощущалась угроза, шел именно из-за решетки.

Но из-за ограды, которую видели пленники, ничем не пахло. И по другую ее сторону виднелись огни. А за этой решеткой царила полная тьма.

И из тьмы тянуло вонью опасности.

Лэса посмотрела направо, налево, — нет, возле решетки деревьев не было. Огромное открытое пространство между краем рощицы и подозрительной оградой. Как быть? Лэсе очень хотелось приблизиться к решетке и узнать, что скрывается за ней, в густой тьме, которую почему-то не пробивали слабые лучи света, стекающие на землю от молодой луны. Иир'ова села на траву, прислонилась спиной к шишковатому створу дерева мирр и задумалась.

Похоже, на ограду наложены чары. Иир'ова задумчиво провела рукой по пелеринке из кожаных полосок, прикрывавшей ее плечи. Ворожить кошка умела, но сначала нужно определить, какого рода заклятье наложено на решетку. Интересно, подумала Лэса, почему слуги Нечистого наложили чары невидимости на то, что скрывается за железными прутьями? От кого они таятся? Это же их край, их земля, сюда нет хода посторонним… Неужели это из-за пленников? Но ведь мы уже видели одну такую решетку, продолжала размышлять иир'ова, и за ней мелькали огни…

В это мгновение справа от Лэсы на равнине мелькнула какая-то тень. Иир'ова мгновенно вскочила и спряталась за стволом. Какое-то маленькое существо, его почти не видно в высокой траве, — но бежит оно очень быстро, и не куда-нибудь, а к рощице… Лэса одним прыжком очутилась на дереве и затаилась в листве.

Это была обезьяна ростом сантиметров в сорок. Но не совсем обезьяна. Голова ничем не отличалась от головы мартышки, однако передние лапы были явно коротковаты для примата, они больше походили на настоящие человеческие руки с очень длинными крючковатыми пальцами. Передняя часть торса была голой, бледной, а спину покрывала темная короткая шерсть. Существо было явно женского пола, поскольку имело вполне развитые молочные железы. Был ли у необычной мартышки хвост, Лэса не могла определить, потому что на обезьяне были надеты короткие штанишки из светлой серебристой ткани. На шее существа висело множество каких-то шнурков с подвесками и бус, почти полностью скрывавших грудь. Мартышка остановилась под деревом, на котором сидела Лэса, и сказала на языке южан:

— Слезай, чего спряталась? Я тебя не укушу.

Изумленная кошка спрыгнула на землю и уставилась на существо, не достававшее ей и до колена.

— Кто ты? — послала вопрос иир'ова, и в то же мгновение почувствовала, как зазвенел экран ментальной защиты на ее груди. Похоже, это существо не представляло опасности.

Мартышка задумчиво посмотрела на Лэсу, села на землю и почесала задней ногой за ухом. Потом сказала:

— А, ты не можешь говорить, как я. Ладно. Погоди, сейчас настроюсь.

Обезьяна порылась в своих бусах и амулетах и, выбрав нужный ей предмет, крепко сжала его в левой руке.

— Ну, слушаю, — весело сказала она.

— Кто ты? — повторила свой вопрос Лэса. — И как ты меня выследила? Я никого не чуяла поблизости.

Мартышка рассмеялась, выставив напоказ кривые желтые зубы, почесала подмышкой и сказала:

— Я — ошибка эксперимента. Меня зовут Котя. Тут много разных ошибок, но в основном они просто идиоты. Безмозглые уродики. А выследила я тебя очень просто. Я каждую ночь болтаюсь тут поблизости, очень мне интересно, кого на этот раз приволокли слуги этого безымянного козла. Так что когда ты перескочила через стену, я просто пошла за тобой, вот и все.

— Но я бы почувствовала твой запах! Ветер-то с юга, мне в спину!

— Ну, во-первых, я не такая дура, чтобы тащиться за тобой след в след, я шла по дуге, а кроме того, есть у меня кое-какие штучки, которые устраняют запах.

— О! — заинтересовалась иир'ова. — И что же это? Я никогда ни о чем похожем не слышала!

— Да где уж тебе, серость степная! — пренебрежительно бросила Котя. — Ладно, при случае расскажу. Не сейчас. Ты мне лучше скажи, что ты тут ищешь? И как тебя зовут?

— Я Лэса. И я просто решила посмотреть, что тут вокруг, — осторожно ответила иир'ова. — А почему ты не пришла к нам, если мы тебя так заинтересовали? Уж наверное, через стену ты сумела бы перелезть!

— Зачем же так рисковать? — усмехнулась мартышка. — Сюда ведь частенько приводят таких тварей, что и глазом моргнуть не успеешь, как они тебя слопают. Значит, решила посмотреть? Ну, могу сразу сказать, ничего не увидишь. Ты ведь на виварий нацелилась? Так на ограде чары.

— Виварий? — переспросила Лэса, никогда не слышавшая такого слова. — Я не знаю, что это такое.

Котя снова почесала задней ногой за ухом и фыркнула.

— Не знаешь? Ну, я же говорю — серость степная!

Иир'ова решила не обращать внимания на выходки мартышки. Ей нужно было разобраться в обстановке, а все остальное сейчас не имело значения.

— Так объясни мне, пожалуйста! — вежливо попросила она.

Коте явно понравился мысленный тон Лэсы, и она, величественным жестом указав на металлическую решетку, пересекавшую равнину, заговорила так, словно со сцены обращалась к зрителям:

— Что есть виварий? Не знаю, что подразумевается под этим словом в других землях и странах, но здесь, в сердце Великого Холмистого Плато, вивариями называют обширные территории, огороженные надежными решетками с наложенными на них заклятиями, — причем, заметь, это заклятие наложено не для того, чтобы ты чего-то не увидела внутри, а для того, чтобы те, кто внутри, не могли рассмотреть тех, кто снаружи!

Лэса встряхнула головой, пытаясь осмыслить витиеватую и слишком длинную фразу, но суть сказанного в общем все же уловила.

— Но мы проходили ночью мимо такой же решетки и видели за ней огни! — тут же сказала иир'ова.

Котя небрежно махнула рукой.

— Тот виварий еще не загружен. Он новый. В нем продолжаются строительные работы. И вообще, не перебивай меня!

— Больше не буду, — послушно кивнула Лэса.

— Кстати, я лично подозреваю, что новый виварий столь поспешно создается именно для вас, новые пленники. То есть для того, что эти поганцы сумеют вырастить из ваших клеток. Надеюсь от всей души, что их будут преследовать сплошные неудачи. А в других вивариях живут разные уроды, жертвы генетических экспериментов. И очень хорошо, что увидеть их нельзя. На них лучше и не смотреть. Уж очень многие страшны. К тому же большинство просто подыхает на ходу. Вот так идет, идет, — а потом хлоп! — и подох. И тут же завонял. Выживают очень немногие. И еще меньше оказываются способными к воспроизводству. То есть я имею в виду, потомства не дают.

— Я поняла, — сказала Лэса. — Но ты-то жива! И ничуть не страшная, а даже наоборот, очень симпатичная.

— Правда? — обрадовалась мартышка. — Ты находишь меня симпатичной?

— Очень, — искренне ответила иир'ова. Ей и в самом деле нравилась нахальная Котя. Но тем не менее Лэса промолчала о том, что ее собственные дальние предки тоже выросли в вивариях.

— А я знаю, зачем ты отправилась осматривать окрестности! — внезапно заявила Котя, хитро скосившись на Лэсу. — Сбежать хотите. Сразу предупреждаю: ничего не выйдет.

— Почему? — машинально спросила Лэса, но тут же спохватилась: — Что ты выдумываешь? Никуда мы не собираемся бежать! Да тут и некуда бежать-то.

— Ну почему же некуда, Холмистое Плато большое, уж всяко где-нибудь затаиться можно, — ехидным тоном сказала Котя. — А насчет «не собираетесь» можешь мне мозги не пудрить. — Тут мартышка рассмеялась и решила успокоить Лэсу: — Да ты не бойся, я никому об этом не скажу. Мне самой хочется, чтобы хоть кто-нибудь наконец удрал отсюда. Но, видишь ли, как только вас привели в лабораторию, решетку замкнули, два вивария соединили в один, — и теперь к вам нет хода, кроме как прямо через виварий или по воздуху. Но у вас же нет летательных машин, правда?

— Нет, конечно, откуда им у нас взяться? А почему нельзя через виварий?

— Сожрут, — коротко ответила Котя.

— Ну, в конце концов, мы ведь умеем сражаться…

— Забудь и думать! — категорически бросила мартышка. — Ты же не представляешь, сколько там всяких тварей и какую площадь занимают эти гадюшники! Вам не пройти.

Иир'ова задумалась. Если Котя говорит правду, у них и в самом деле могут возникнуть немалые проблемы. Ведь если к тому же все эти твари недоступны для ментального удара, прорваться сквозь виварий будет непросто…

— Спасибо за предупреждение, — сказала Лэса. — Пожалуй, пойду-ка я обратно. А на равнине, значит, никто, кроме тебя, не бродит?

— Нет, обычно никого, — ответила Котя. — Любителей гулять по ночам немного, да и те побаиваются.

— Чего побаиваются? — не поняла кошка.

— Да случается иной раз тварям проломить решетки, ну, а тогда уж вряд ли кто успеет унести ноги. Поэтому и сидят по домам.

— А ты разве не боишься тварей из вивария? — спросила немного удивленная иир'ова.

— Я никого не боюсь! — хвастливо заявила мартышка. — Вот, видишь? — Она показала на путаницу бус и шнурков на своей груди. — Эти дураки, которые мнят себя великими учеными, даже и не заметили, что наделили меня силой волшебства! Хо-хо! Они узнают об этом, узнают, — но только в последние мгновения своей жизни! Эти придурки хотели соорудить послушную домашнюю прислугу, а получилась — Я! Они совершенно не способны предвидеть результаты своих опытов!

Лэса, подумав, что мартышка просто-напросто завралась, тем не менее коснулась левой рукой своей пелеринки и на мгновение сосредоточилась. И ахнула. Котя и вправду обладала огромной силой! Но природа этой силы была непонятна кошке. Впрочем, ведь ее экран ментальной защиты издал звон при приближении Коти, а вот огонек… Лэса забыла посмотреть, какой вспыхнул огонек. Впрочем, кошка не сомневалась, что он был зеленым. В Коте не чувствовалось зла.

— А ты не хочешь помочь нам немного? — осторожно спросила Лэса.

— Почему бы и нет? — пожала плечами Котя, ковыряя при этом в носу. — Когда бежать будете?

— Я пока не знаю.

— Ну, неважно. Я все равно буду гулять тут каждую ночь. Чем могу — помогу. Но вы бы лучше время зря не тянули.

— Да мы и не собираемся.

— Ну и хорошо, — важно кивнула мартышка и тут же сообщила: — Мне пора, пожалуй. У меня еще куча дел.

И вприпрыжку помчалась через равнину к соседней рощице.

Лэса, проводив ее задумчивым взглядом, стремительно понеслась назад, к стене. Через несколько минут она уже спрыгнула на стриженую траву и сразу увидела, что Иеро, Клуц и Горм сидят на веранде. Никто из них и не подумал лечь спать. Все ждали возвращения Лэсы и брата Лэльдо.


Молодой эливенер, как и прошлой ночью, уселся на лежанку, скрестив ноги. Брат Лэльдо принес с собой оба загадочные стекла, найденные кошкой в подвале дома, и прежде чем начать настраивать сознание на разговор со Старейшиной, развернул их. Но едва он снял со стекол тонкую темную ткань, как его экран ментальной защиты словно сошел с ума. Он вдруг одновременно зазвенел и начал вибрировать, и когда изумленный эливенер вытащил пластинку из-под своего балахона, то увидел, что на экране горят разом все огни, но не просто горят, а судорожно мигают, то вспыхивая во всю силу, то убавляя свет до едва заметного. Первой мыслью эливенера было, что экран ментальной защиты вышел из строя, но тут же брат Лэльдо сообразил, в чем дело, и поспешно завернул загадочные стекла в тонкую ткань, которая, похоже, обладала сильными экранирующими свойствами. Пластинка на его груди перестала звенеть и дрожать, все огоньки, кроме белого, сразу же погасли.

— Ну и ну! — вслух сказал брат Лэльдо, покачав головой. — Ну вы и сильны, стекляшки!

После этого он сосредоточился и послал узкий луч своей мысли в далекую даль, туда, где находился его учитель и наставник брат Альдо. И вот в светлых волнах золотистого света снова возникло лицо Старейшины.

— Лэльдо, сын мой, что вы там еще отыскали? — сразу же спросил брат Альдо. — Что-то наше?

— Да, похоже, — кивнул молодой эливенер. — Вот. — Он поднял одно из стекло до уровня глаз и быстро снял с него ткань. Как ни странно, на этот раз его ментальный экран не отреагировал на близость загадочного предмета. — Их два.

— Ищите третье, — тут же резко сказал Старейшина. — Найдите третье! Тогда для вас не составит труда сбежать оттуда. Вы остановите любого монстра.

— А откуда ты узнал, что мы их нашли?

— Мы поняли, что вы отыскали что-то из нашего оборудования, и что до этого момента оно было изолировано. Внезапно взялся пеленг.

— А! Кошка разворачивала их вчера ночью.

— Отлично. Вам нужно пройти всего пятьдесят километров строго на восток. Вы найдете холм с двумя вершинами. На одной из них когда-то росло дерево, но есть ли оно сейчас, не знаю. Однако либо сухой ствол, либо на худой конец пенек обязательно сохранились, потому что это наше дерево. А на другой вершине лежал когда-то гигантский валун, мы сами его туда втащили. На северном склоне холма отыщешь вход в пещеру. Этот холм искусственный, в нем скрыта полусфера. Когда ты инициируешь ее двигатели, маскировка рассыплется и вы сможете взлететь. Теперь о главном. — Брат Альдо прикрыл глаза, и молодой эливенер с испугом понял, что его учитель вот-вот потеряет сознание от нервного истощения. Значит, Старейшинам все же не так-то легко далось определение координат тюрьмы, подумал Лэльдо. Но учитель уже собрал остатки сил и, открыв глаза, заговорил: — Вы должны лететь к кораблю-матке. Ты знаешь, где он. Пора звать на помощь. Ментальные атаки недобрых сил становятся слишком мощными. Отправь сообщение. Ты обязан это сделать, чего бы это тебе ни стоило.

— Я сделаю все, учитель. Можно еще вопрос?

— Конечно, малыш.

— Почему экран ментальной защиты то реагирует на стекло, то нет?

— А… тут все зависит от тебя самого, от формы и степени твоего сосредоточения. Но лучше стекла держать в изолирующем футляре, когда ими не пользуешься.

Лэльдо видел, что каждое слово дается Старейшине со все большим трудом, но он обязан был задать еще один вопрос. И он его задал:

— Альдо, я не знаю, как пользоваться стеклами. Объясни, пожалуйста.

Старейшина попытался ответить, но его сосредоточение внезапно перешло на другой энергетический уровень, и брат Альдо закрыл глаза, едва заметно вздохнул…

— Альдо! Альдо! — испуганно вскрикнул молодой эливенер. — Не уходи, очнись!..

Но Старейшина Братства Одиннадцатой Заповеди уже не мог очнуться.

Свет внезапно погас, и брат Лэльдо очутился в полной темноте.

Молодой эливенер опустил голову, закрыл лицо ладонями и долго-долго сидел не шевелясь, с опустошенным умом и сердцем. Но наконец его сознание стало понемногу возвращаться к реальности.

Брат Альдо сказал — нужно звать на помощь. Да, это действительно так. Настоящих эливенеров, рожденных не на Земле, остались считанные единицы, да и те уже с трудом сохраняют жизнь в своих слишком старых телах. А их воспитанники-земляне не обладают и половиной силы своих учителей, — просто потому, что они слишком разные биологически.

Но для того, чтобы позвать на помощь тех, кто когда-то отправил в космические дали своих посланцев, нужно добраться до корабля-матки. А он находится в другом полушарии, где-то среди самых высоких гор планеты. Но неподалеку от тюрьмы, в которую поместили отряд Иеро, спрятан один из локальных шлюпов. И до него нужно добраться, чего бы это ни стоило.

Лэльдо не понимал, почему соотечественники эливенеров до сих пор не прилетелина Землю, ведь прошло уже целых пять тысяч лет! Может быть, они полагали, что на Земле после ядерной катастрофы не осталось ничего живого? А может быть, их самих постигла какая-то катастрофа?

Ну, как бы то ни было, он, Лэльдо, обязан выполнить приказ ушедшего Старейшины.

Молодой эливенер встал, спрятал в висевший на его поясе мешочек оба стекла, завернутые в изолирующую ткань, и отправился на веранду. Он знал, что друзья ждут его.

…Затаив дыхание, пленники слушали рассказ брата Лэльдо. Да, они уже давно знали, что эливенеры пришли издалека, но им почему-то казалось, что эти могучие старцы бессмертны и всесильны. Но оказалось, что и они уходят в свой срок, и силы их на пределе. И теперь пятерым землянам, волею судеб очутившимся поблизости от одного из локальных кораблей, предстояло добраться до дальних континентов и призвать на помощь тех, кто способен одолеть силы Зла.

Брат Лэльдо рассказал и о том, что несколько локальных шлюпов разбились во время ядерной войны, и слугам Нечистого досталось чрезвычайно надежное и долговечное инопланетное оборудование и многое другое, благодаря чему они и смогли со временем набрать такую мощь.

И еще брат Лэльдо сказал, что Старейшина велел искать третье стекло, но не успел объяснить, как обращаться с этими внеземными аппаратами и что вообще они собой представляют.

— А не оно ли… — вдруг брякнул Клуц, и тут же испуганно замолчал.

— Где? — вскинул голову брат Лэльдо.

— Под клумбой, — ответил священник. — Наши ментальные экраны показали, что там что-то спрятано. А может, это сами цветы…

— А почему тогда на другие клумбы экраны не отреагировали? — тут же возразил Горм. — Мы ведь их все обошли и проверили!

— Да, верно, — согласился Иеро. — Но почему там должно быть именно стекло?

— Ну, проверить-то все равно надо, — рассудительно передал Клуц. — Утро уже недалеко, вот и займемся, как посветлеет.

Действительно, до рассвета оставалось совсем немного. Небо над холмами с восточной стороны долины постепенно теряло ночную черноту. Но тем не менее нужно было еще подождать.

Поэтому Иеро предложил Лэсе рассказать эливенеру о своих похождениях. С остальными иир'ова уже вкратце поделилась новостями.

Брат Лэльдо выслушал кошку предельно внимательно, время от времени задавая уточняющие вопросы. Потом надолго задумался. Все молчали. Как-то само собой вышло, что научным руководителем экспедиции теперь стал молодой эливенер, а на долю Иеро осталась военная часть операции. Священник считал, что это правильно. Знания брата Лэльдо были велики и необычны.

Наконец брат Лэльдо потер ладонью лицо, словно стараясь отбросить какие-то ненужные мысли, и тихо сказал:

— Мы должны бежать следующей ночью. Найдем мы третье стекло или нет, ждать больше нельзя.

— А как быть с вивариями? Мы сумеем прорваться сквозь них? — спросил Иеро. — У нас всего десять гранат, а ножи и мечи тут вряд ли особенно помогут.

— Мы должны прорваться, — твердо сказал эливенер.

— Ну, значит, так оно и будет, — бесшабашно бросила Лэса. — А теперь придумай, как нам забраться под клумбу!

Все от души рассмеялись. Иир'ова уже настолько твердо уверовала в могущество Братства Одиннадцатой Заповеди, что нисколько не сомневалась в том, что брат Лэльдо может найти выход из любого положения.

Лэльдо тоже усмехнулся и покрутил головой.

— Не знаю, надо посмотреть, что там, — сказал он. — Которая из клумб?

Пленники гурьбой повалили с веранды и привели брата Лэльдо к нужной клумбе. Все пять экранов ментальной защиты тут же отреагировали на то, что скрывалось в земле. Эливенер присел на корточки рядом с высокой клумбой и, чуть наклонив голову набок, вроде бы стал прислушиваться к чему-то. Четверо зрителей замерли, сдерживая дыхание. Все ждали от брата Лэльдо чуда. Ну, например, он мог бы, слегка шевельнув пальцами, заставить стекло вынырнуть прямо среди едва проснувшихся электрических цветов… или сделать что-нибудь еще в этом роде. Но эливенер просто встал и сказал:

— Не знаю, что делать. Оно не слишком глубоко, но переплетено корнями… все цветы погубим.

— Нашел о чем думать! Цветы ему жалко! Себя пожалей! — внезапно раздался со стены чей-то писклявый, пронзительный голос. Пленники изумленно уставились на невесть откуда взявшееся маленькое существо с обезьяньей головой и человеческими руками. В следующую секунду, конечно, все поняли, кто это — ночная знакомица Лэсы, ошибка эксперимента Котя.

— О, Котя! Как хорошо, что ты пришла! — мысленно воскликнула иир'ова, видя, что Котя держится левой рукой за одну из побрякушек, висящих у нее на шее. — Это мои друзья, знакомься!

— И так знаю, — сварливо бросила мартышка и спрыгнула на стриженую траву. — Фу, как тут колется! Чего вы вокруг этих толстомясых тюльпанчиков столпились? Букет собрать желаете?

— Нет, — со смехом сказал Иеро, очарованный маленьким нахальным существом. — Там что-то спрятано, под землей, вот мы и думаем — как достать.

— А оно вам нужно? — язвительно спросила Котя. — Вы без этого жить не можете?

— Нужно, нужно, — встрял Горм, насмешливо поглядывая блестящими черными глазами на Котю, прыгавшую туда-сюда возле клумбы. — Может, ты знаешь, как с толстомясыми управиться?

— Да выключить этих дураков, вот и все дела! — ехидно ответствовала Котя. — Вы что, никогда в жизни электроприборов не видали?

Тут даже брат Лэльдо разинул рот.

— При чем тут электроприборы? — спросил он. — Это живые существа!

— Ни фига они не живые, — возразила мартышка. — Они построены из живых клеток, да, но мозгов у них — ни капли!

— И как же их выключить? — спросил Клуц, низко опуская голову, чтобы как следует рассмотреть крошечную Котю. — Ты знаешь?

— Ух, какой ты здоровенный! — вместо ответа воскликнула мартышка, радостно таращась на лорса. — Знаю, зачем тебя отловили! У местных придурков нет ни одного приличного скакуна. Они постараются настряпать из тебя клонов!

Клуц в ужасе отшатнулся, а Котя, довольная произведенным эффектом, визгливо захохотала. И, продолжая смеяться, вдруг сунула руку в гущу толстых листьев и чем-то щелкнула. Цветы закрылись, как по команде, и свесили набок головы.

— Готово! — сообщила Котя. — Можете копать! Только побыстрее, а то еще кто-нибудь спохватится, что напряжение упало. Хотя, конечно, от одной клумбы не больно много тока идет.

Иеро вытащил из ножен кинжал и при помощи экрана ментальной защиты нашел место, где нужно было копать. Священник осторожно влез на клумбу, стараясь не слишком мять цветы, и вонзил кинжал в мягкую сырую почву. Через минуту острие кинжала обо что-то звякнуло, и священник, запустив руку в неглубокую ямку, вытащил маленький сверток из легкой темной ткани, перепачканной землей. Засыпав ямку, Иеро шагнул на траву, и Котя в ту же секунду снова щелкнула чем-то, спрятанным в листве, — и цветы очнулись.

— Вот, — сказал священник, протягивая находку брату Лэльдо.

Тот взял сверток и взвесил его на руке. Все ожидали, что эливенер сразу развернет ткань, но он молча повернулся и пошел к дому. Все потащились за ним, включая и мартышку Котю.

Лишь усевшись на пол веранды и подождав, пока все остальные тоже устроятся поудобнее, брат Лэльдо осторожно размотал длинную темную ленту. Да, в свертке было третье стекло — точно такое же, как два первых. Эливенер посмотрел на него, а потом обвел всех задумчивым взглядом.

— Как ваши экраны? — негромко спросил он.

Экраны ментальной защиты молчали.

— Почему это так — то они реагируют, то нет? — спросил озадаченный Иеро.

— Не знаю, — с тяжелым вздохом ответил брат Лэльдо. — Этого учитель не объяснил. Не успел. Котя, может быть, ты знаешь, как действует эта штука?

Мартышка подскочила к брату Лэльдо, осторожно протянула руку к темному стеклышку и коснулась его пальцем. Подумав, приложила к стеклу ладошку. Подождала, прислушиваясь к чему-то внутри себя, а потом покачала головой:

— Нет, не знаю. Я никогда ничего подобного не видела.

— Мой учитель сказал, что и по одиночке эти приборы очень сильны, а если у нас окажутся все три, мы без труда вырвемся отсюда. Он имел в виду виварии. Но как действуют стекла — он тоже не успел сказать.

— Через виварии? — задумчиво повторила Котя. — Ну да, вам поневоле придется прорываться через один из них. А в какую сторону вам нужно идти, вы хоть знаете?

— Да, — ответил ей эливенер. — Мы должны идти строго на восток.

— Ну, ты умеешь выбирать! — восторженно взвизгнула Котя. — На восток — самый большой виварий, вам придется переть сквозь него пять километров, это если по прямой, да ведь там по прямой не пройдешь, там полным-полно всякой фигни для монстров! А дальше… ох, ну ты даешь!

— Что дальше? — резко спросил Иеро.

— Да этот хрен в яме, который тут всем командует, когда просыпается! Если потащитесь на восток — вам его не миновать!

— Что за хрен в яме? — сердито фыркнув, спросила Лэса. — Ты не могла бы выражаться более понятно?

— Да уж куда понятнее! — вдруг засмеялся брат Лэльдо. — Ты ведь говоришь о Безымянном Властителе, да, Котя?

— Да, местные жабы его именно так называют, — кивнула мартышка.

— Ну, тем более, нам нужно как раз туда, — твердо сказал эливенер. — И дальше.

— Насколько дальше? — поинтересовалась Котя.

— Нам нужно пройти на восток пятьдесят километров, — ответил брат Лэльдо, уже понявший, что бояться этого крошечного существа незачем. Котя была вся на виду.

— Ну, вроде бы и немного, — вдруг совершенно серьезно сказала мартышка, — но сомневаюсь, чтобы вам это удалось. За вами обязательно пустится погоня — по земле и по воздуху. Это раз. А второе — на всем этом дурацком Плато нет места, где не торчали бы какие-нибудь стражники или наблюдательные аппараты.

— Но вокруг этого дома никого нет, — напомнил Горм.

— Нет, конечно, потому что не нужно, — пояснила Котя. — Как только вас сюда привели — кольцо вивариев замкнули. А летать вы не умеете. Вот и вся петрушка с сельдереем.

И в это мгновение Иеро понял наконец, что мучило его с того самого момента, как на окружающей дом стене появилась эта смешная малышка.

— Котя, — осторожно спросил он, — а ты где вообще-то живешь?

Мартышка визгливо захохотала и, подскочив к священнику, изо всех сил хлопнула его крохотной ладошкой по колену.

— Сообразил, умник! — завопила она. — Сообразил! Вот умник! Ой, не могу!

Иеро, переглянувшись с братом Лэльдо, терпеливо ждал, пока Котя угомонится и снова примется говорить всерьез. Горм, Лэса и Клуц тоже внимательно смотрели на маленькое вертлявое существо. Всем было интересно — как Котя проходит через виварии? Ведь было совершенно очевидно, что она обитала где-то по другую их сторону.

— В общем, ребята, дело обстоит так, — сказала Котя, насмеявшись вдоволь. — Я, конечно, живу по другую сторону всех этих грандиозных зоопарков. Но там, где пройду я, не пройдете вы. Слишком вас всех тут раскормили. Да и уродились вы не мелкими, и тут уж ничего не поделаешь. Ну, и не забывайте главного: я родилась здесь. Меня тоже слепили по кусочкам, к тому же совсем недавно, и поэтому твари в вивариях в общем-то принимают меня за свою. Так что я просто проскальзываю по верху решеток, разделяющих секторы, и все. На решетках — чары невидимости, и я переношу невидимость на себя. Твари меня чуют, конечно, но никогда не пытаются достать. Даже не шумят. Но, конечно, жабы знают, что я лазаю туда-сюда, это не секрет.

— А на нас ты не можешь перенести эти чары? — спросил Горм. — Станем невидимыми и проскочим через зоопарк!

— Не могу, — с сожалением сказала Котя. — Не умею.

— Ну, как бы то ни было, нам все равно придется идти, и идти именно на восток, и уходить сегодняшней ночью, — подвел итог обсуждению Иеро. — Так что давайте собираться. День не такой уж длинный. Котя, а ты не хочешь пойти с нами?

— Нет, — покачала головой мартышка. — Я не герой. Мне и здесь хорошо.

— А может, надумаешь все-таки? — спросила иир'ова. — Неужели тебе не хочется вырваться на свободу?

— А чего мне там делать, на этой свободе? — поинтересовалась Котя. — Кто меня будет кормить? Где я буду жить? Я ведь одна такая, эти придурки слепили единственный экземпляр, так что будут на меня смотреть, как на урода! Нет, не хочу.

— Ну, во-первых, ты не урод, а очень даже хорошенькая, — передал Клуц, и в его мысленном голосе прозвучала искренняя нежность, — а во-вторых, если бы ты видела, какие существа живут на юге! Да и на севере тоже. Подумай!

— Не хочу, — твердо сказала Котя. — Я только провожу вас до решетки, а дальше — как знаете. Кстати, а вы умеете стрелять молниями из пальца?

Пленники все разом посмотрели на эливенера. Тот покачал головой.

— Нет, Котя. Мы умеем только зажигать огоньки для освещения.

— О! Вот это классно! — завопила мартышка. — Значит, я вас сейчас научу! Это отличный фокус, и некоторых тварей в зоопарке можно так отпугнуть. Жаль только, что молнии слабенькие. Ну, все равно пригодятся. Хотите?

— Еще как! — дружно ответили пленники.

5

Обучение стрельбе из пальца заняло совсем немного времени, поскольку оказалось сродни зажиганию огоньков. Клуц научился пускать сразу два десятка маленьких молний из своих ветвистых рогов, и Котя визжала от восторга, видя этот фейерверк. Пленники успели справиться с уроком еще до того, как явились нагруженные корзинами черепашки, — которые, кстати, почему-то пришли немного позже обычного. И снова в их желтых немигающих глазах вроде бы что-то светилось… словно черепашки упорно пытались то ли понять пленников, то ли сказать им что-то.

Мартышка спряталась в доме, когда появились неуклюжие носильщики, не желая слишком уж демонстрировать свое неповиновение властвующим на Холмистом Плато жабам. Но когда обе черепашки застыли перед верандой, уставив неподвижные взгляды на Иеро и брата Лэльдо, Котя вдруг выскочила из коридора и тихо пискнула:

— Ну, дают!

— Ты их понимаешь? — вздрогнул священник.

— Само собой, — кивнула мартышка.

— Что они хотят сказать?

— Просят или взять их с собой, когда будете убегать отсюда, или убить.

— Что?! — вскрикнул Иеро, и тут вдруг заметил, что молодой эливенер присел на корточки и пристально смотрит в глаза одной из черепашек. — Лэльдо, — негромко окликнул его священник, — ты что, услышал их наконец?

— Да, — шепнул в ответ эливенер. — Не очень отчетливо, но слышу. Какой ужас… Но мы не в силах им помочь!

— Да в чем дело? — сердито ворвалась в их разговор Лэса. — Чего они добиваются?

— Говорю же тебе, хотят или сбежать, или умереть, — прошипела Котя.

— Но почему умереть? — спросил Горм.

Никто ему не ответил, и медведь тоже стал всматриваться в черепашек, пытаясь уловить их мысленную речь. Но у него ничего не получилось.

А брат Лэльдо, подумав немного, развязал висевший на его поясе мешочек и достал оттуда завернутые в холщовый лоскут сухие листья сонной травы, которые он собрал в Голубой Пустыне, во время похода к холму, вокруг которого жили поющие кроули, волшебные живые цветы. Он спустился с веранды, положил сверток перед одной из черепашек и снова замер, явно разговаривая со странными рептилиями. Все остальные напряженно ждали. Впрочем, Котя слышала разговор эливенера с черепашками, и то, что до нее доносилось, вызывало у мартышки бурную реакцию, и Котя отчаянно гримасничала и дергалась всем своим маленьким тельцем, но все же молчала, чтобы не мешать эливенеру.

Наконец в желтых неподвижных глазах черепашек блеснуло что-то живое, яркое — и та из них, перед которой лежал сверток с сонными листьями, осторожно взяла его в зубы и, загребая когтистыми лапами, отправилась в обратный путь. Вторая не отставала от нее ни на шаг.

Когда черепашки исчезли за углом дома, Иеро тихо спросил:

— Что это за существа?

Брат Лэльдо обернулся и посмотрел на своих друзей, и каждый из них вздрогнул, увидев, какая мучительная и сильная боль светится в глазах эливенера. Но он ответил сразу:

— Над ними провели чудовищный опыт… у них под панцирями скрываются мозги людей.

— Что? Людей?! — отшатнулась в ужасе иир'ова. — И они… они…

Брат Лэльдо кивнул.

— Да, они помнят свое прошлое и мыслят… но с внешним миром связаны только через мозг рептилий.

— Какой ужас… — Это прозвучал голос Клуца. — Не удивительно, что они хотят умереть. Что ты им дал?

— Сонную траву из Голубой Пустыни. Трава очень сильная, а у них маленькие тела… и их всего трое. К тому же третий сейчас и без того едва жив. Он пытался покончить с собой, но слуги Безымянного не дали ему умереть. — Эливенер обвел всех взглядом, в котором вдруг отразилась полная беспомощность. — Если бы мы могли взять их с собой… но мы не можем! Да на самом-то деле они и не хотят жить в таком виде. Все трое были с Юга, богатыми и знатными людьми… а вернуть им человеческие тела невозможно.

Иеро посмотрел на маленькую мартышку, сжавшуюся в комочек рядом с медведем.

— Котя, а ты знала все это?

Мартышка грустно кивнула.

— Да, знала… да ведь я и сама вроде них. Мне пересадили какие-то части человеческого мозга… я не знаю, какие именно.

— Котя, идем с нами! — настойчиво передал Горм. — Зачем тебе оставаться здесь?

Котя подняла на медведя печальный взгляд и тихо сказала:

— Я просто погибну, если уйду. Что-то у этих паршивцев получилось неправильно, и мне каждый день дают какие-то препараты, лекарства… если я не приму их хотя бы один раз, мне конец. Я не могу уйти.

Пленники долго молчали, думая о чудовищных экспериментах слуг Безымянного Властителя. Зачем все это? Каковы цели подобного издевательства над живыми существами? Похоже, Нечистый всерьез задумал населить всю планету своими творениями, а всех законных жителей Земли уничтожить. Что ж, тем более нужно спешить. Необходимо добраться до инопланетного корабля, стоящего где-то на другом континенте, среди высоких гор, — и звать на помощь тех, кто сильнее. Это единственный шанс и единственная надежда на победу над Безымянным Властителем, кем бы или чем бы он ни являлся.

Через некоторое время Лэса, уставив на молодого эливенера огромные зеленые глаза, спросила на общей волне:

— Лэльдо, милый, а как это ты умудрился услышать черепашек? Еще вчера тебе это не удавалось. Ты не хочешь объяснить нам, в чем дело?

Эливенер пожал плечами и сказал:

— Я и сам не знаю. Вот разве что… — Он осторожно провел ладонью по висевшему на его поясе кожаному мешочку. — Разве что стекла… Не знаю.

— Наверняка стекла, — уверенно сказал Горм. — Знаешь что, Лэльдо? Я бы тебе посоветовал не держать их все у себя. Ведь твой учитель сказал, что они и по одиночке очень сильны, так? Ну, так отдай одно Иеро, а одно — Лэсе. Пусть носят в своих сумках на поясе, как и ты.

Брат Лэльдо тут же кивнул и сказал:

— Я и сам уже думал об этом. Слишком рискованно держать их вместе. А так — если пропадет одно, то хотя бы два останутся. Но брат Альдо предупреждал, что нужно держать их в экранирующей ткани, когда ими не пользуешься. И я положил их в сумку завернутыми… — Он раскрыл свой мешочек, достал один из свертков и протянул его священнику. — Я не понимаю, как же они могли сработать? Почему я все-таки услышал черепашек?

Иеро, взяв тяжелое стекло и спрятав его в свою поясную сумку, сказал:

— Может быть, все дело в том, что они были рядом? Ведь твой наставник говорил, что вместе они — огромная сила, хотя и не успел объяснить, какая именно это сила. Может быть, они проявили свои свойства, несмотря на экранирующую обертку, как раз потому, что были вместе?

— Может быть, — не стал спорить брат Лэльдо, доставая второй сверток и передавая его кошке. — Во всяком случае, я не нахожу других объяснений. И еще… я думаю, когда мы отправимся в путь этой ночью, нужно будет их развернуть.

— Да, пожалуй, — согласилась иир'ова. — Ведь он говорил, что с их помощью мы можем прорваться через виварии, так?

— Так, — подтвердил брат Лэльдо. — Но никаких объяснений дать не успел.

— Ну, значит, придется самим соображать, — передал Клуц. — И надеяться на то, что силы добра нам помогут и поддержат нас.

— Ты веришь в силы добра? — насмешливо спросила мартышка. — Надо же, такой большой — и такой наивный!

— Мы все верим в эти силы, Котя, — передал медведь. — И они никогда не оставляют нас.

— Чушь все это! — сердито пискнула мартышка. — Ладно, я пошла. К вечеру приду!

И она умчалась.

Пленники принялись за сборы. Они не могли взять с собой слишком много груза, так что следовало хорошенько подумать. Седельные сумки Клуца набили сухарями и копченым мясом, добавили два кувшина воды. Но в основном все надеялись продержаться с помощью листьев дерева мирр, так удачно найденных Лэсой. А если получится по пути набрать еще этих чудодейственных листочков, так и вовсе не о чем будет тревожиться. Им ведь нужно было пройти всего пятьдесят километров. Правда, эти километры пролегали через виварий, битком набитый тварями Безымянного Властителя, и через то место, где обитал сам Безымянный… И еще нужно было придумать, как перетащить через трехметровую каменную стену Клуца. Взять такой барьер самостоятельно он не мог, это было высоковато для него. Пределом для лорсов были высоты в два — два с половиной метра.

Клуц отправился осматривать стену — он надеялся найти место, где камни можно было бы расшатать и вынуть. Заодно он тренировался в новом умении — пускал маленькие молнии из кончиков рогов. Лорс неторопливо шел вдоль стены, то и дело поднимаясь на задние ноги и передними копытами выстукивая стену. Нет, камни держались крепко. Но Клуц не терял надежды. Стена была такая длинная… кто знает, может, и найдется слабая точка?

Горм полез в подвал. У медведя возникла идея: разломать стеллажи, на которых стояли банки с результатами экспериментов, и соорудить мостки, по которым лорс мог бы спокойно перейти через стену. Но он никому не сказал об этом, решив сначала сам посмотреть, возможно ли это. Ведь длины досок, из которых были построены стеллажи, могло просто не хватить. Впрочем, тогда можно было бы сделать нечто вроде ступенек…

Пока медведь, освещая себе путь голубоватым огоньком, лежавшим на его лапе, изучал содержимое подвала, Лэса, устроившись в уголке веранды, достала свое стекло, развернула его и рассматривала, пытаясь понять, что этот странный аппарат таит в себе и как можно его использовать. Кошке казалось, что она ощущает слабое тепло, идущее от центрального камня, вплавленного в темное непрозрачное стекло. Камень этот выглядел как овальный кусочек розового мрамора, но Лэса, снова и снова прикасаясь к нему пальцами, решила в конце концов, что никакой это не мрамор, а что-то искусственное. Но самоцветы, окружавшие розовый выпуклый овал, были настоящими драгоценными камнями. Однако и в них Лэсе чудилось нечто, не присущее кристаллам. Иир'ова упорно пыталась проникнуть в глубь стекла — то на одной ментальной волне, то на другой… но у нее ничего не получалось. Но упорства Лэсе было не занимать. И терпения тоже. И она продолжала свои попытки активировать неведомый аппарат.

Брат Лэльдо и священник, закончив укладывать седельные сумки и разделив гранаты — три брату Лэльдо, три — Лэсе и четыре — священнику, — уселись на краю веранды, чтобы обсудить план побега. Половина дня уже прошла, до вечера оставалось не так уж много. Воин-священник и мирный эливенер сходились в одном: пробиваться им придется с боем. И несмотря на то, что Старейшина Братства Одиннадцатой Заповеди сказал своему ученику, что, имея три инопланетных стекла, отряд без труда пройдет через гигантский виварий Безымянного Властителя, никто не надеялся на подобное чудо. Ведь брат Альдо не успел объяснить, как активировать загадочные аппараты, как ими пользоваться, на что вообще они способны. Правда, они, как недавно выяснилось, могут отчасти и сами по себе проявлять свою силу, — ведь помогли же они брату Лэльдо услышать мысленный голос черепашек со скрытыми под панцирями человеческими мозгами. Так что вполне можно было предположить, что стеклянные пластины активируются и в некий критический момент, когда отряду понадобится их помощь, — но все это оставалось в области догадок, а сказать что-либо наверняка было невозможно.

Потом брат Лэльдо сказал:

— Послушай… у тебя ведь есть возможность хоть отчасти предсказать наше будущее. Ты не потерял во всех этих передрягах фигурки для гадания?

Иеро покачал головой:

— Нет, не потерял. Ты хочешь, чтобы я прямо сейчас этим занялся?

Речь шла о возможности предсказывать ближайшие события при помощи так называемых Сорока Символов — крохотных деревянных фигурок, изображавших различные предметы и существа. Особый ритуал с использованием этих фигурок назывался дальновидением, и все священники-заклинатели северных Аббатств в обязательном порядке изучали его. К сожалению, тут слишком большую роль играла способность истолковывать выпавшие сочетания, и далеко не каждый священник мог отчетливо объяснить, что же значит данная конкретная комбинация фигурок в данной конкретной ситуации. Еще несколько лет назад Иеро мог лишь предположительно сказать, что значат вынутые им фигурки. Но за последние годы его способности усилились, и теперь он гораздо лучше ощущал смысл того, что предсказывали Сорок Символов. Священник подумал, что брат Лэльдо, безусловно, прав, — нужно и в самом деле заняться этим. Случается же, что фигурки указывают не только грозящую опасность, но и способ избавления от нее!

Сорок Символов, кристалл и ритуальная накидка, необходимые для гадания, лежали в боковом кармане одной из седельных сумок Клуца, и священник встал, чтобы достать их, — но вдруг ощутил поблизости чужую ментальную волну. Иеро поспешил мысленно передать всем:

— Кто-то приближается.

Иир'ова мгновенно спрятала стекло. Горм, хотя и находился в подвале, тоже услышал предостережение, и поспешил подняться наверх. Клуц прекратил исследование стены и принялся с независимым видом таращиться на электрические цветочки, делая вид, что нюхает их.

Через несколько секунд за домом послышались чьи-то тяжелые шаги, и вскоре из-за угла появился переводчик Кир, опирающийся на толстую трость. Подмышкой свободной руки он держал две толстые книги, и еще при нем была сумка на длинном ремне, перекинутом через плечо, явно тяжелая. Кир медленно подошел к веранде и тихо сказал:

— Можно мне поговорить с вами? Мне приказали отнести вам книги, но мне бы хотелось…

— Если это не опасно для тебя и ты не спешишь — мы бы очень хотели кое о чем тебя расспросить, — тут же откликнулся молодой эливенер. — Меня зовут Лэльдо, его — Иеро, это — Лэса, это — Горм, — за твоей спиной — Клуц.

Переводчик оглянулся и внимательно посмотрел на подошедшего сзади лорса. Потом спросил:

— Вы общаетесь при помощи мысленной речи?

— Да, — кивнул брат Лэльдо. — Но если ты не владеешь этой техникой…

— Я владею, — коротко сказал Кир. — Я могу сесть? Мне трудно подолгу находиться на ногах.

— Садись вот сюда, — предложил Иеро, быстро сворачивая свой плащ и устраивая на краю веранды удобное сиденье. Кир благодарно кивнул и тяжело опустился на плащ.

— А что у тебя с ногами? — спросила Лэса, никогда не отличавшаяся особой тактичностью.

Кир не сразу услышал ее вопрос, и Лэса повторила его, чуть изменив волну передачи. На этот раз переводчик понял. Он грустно усмехнулся и сказал:

— Я однажды пытался бежать.

— И что? — спросил Клуц, с ужасом глядя на ноги переводчика. Видимо, лорс представил себя не способным передвигаться.

— Меня поймали, — пояснил Кир. — И прооперировали. Что-то надрезали… не знаю, то ли сухожилия, то ли мышцы. Ноги с тех пор постоянно болят, а как я хожу — сами видели.

— Но не убили, — задумчиво произнес брат Лэльдо.

— И вас не убьют, если поймают, — уверенно сказал Кир. — Вы для них представляете слишком большую ценность. Они постараются как можно дольше сохранить вам жизнь, им нужны ваши гены. Видите шрамы? — Он поднял правую руку и сдвинул длинный рукав. На коже не было живого места. — Они берут маленькие кусочки тканей для экспериментов. Клонирование и все такое прочее. Когда закончат серию проб с телом — примутся за мозг, и тогда мне, сами понимаете, конец. Но это, наверное, еще не скоро. У них уже кое-что получилось… что-то вроде живой машины-переводчика, полурастение-полуживотное.

— На каком подвое? — с интересом спросил эливенер.

— Они взяли круглоствольный кактус и речевой аппарат обезьяны… а что еще — не знаю. Но я пришел по другому делу. Вы ведь собираетесь бежать, так?

Пленники переглянулись, не зная, можно ли до такой степени доверять Киру. Вдруг он прислан слугами Безымянного на разведку?

Переводчик понял это и не стал настаивать на ответе. Он просто сказал:

— Я бы тоже хотел попытаться еще раз, но с моими ногами это просто невозможно. Однако у меня есть одна вещь… — Он снял с плеча сумку и открыл ее. — К сожалению, я слышал, как жабы говорили — в нем осталось очень мало энергии, на два выстрела. Но, полагаю, вам все равно может пригодиться.

Он достал из сумки нечто вроде очень короткого ружья с толстым стволом из серебристого металла. Приклад тоже выглядел металлическим. Но спускового крючка Иеро не заметил. Зато на верхней части приклада виднелись несколько кнопок. Священник оглянулся на брата Лэльдо и увидел, что эливенер изумленно уставился на «ружье», явно узнав его.

— Что это? — спросил Иеро.

— Я не знаю, как это называется, — ответил переводчик. — И жабы не знают. Они это где-то украли много-много лет назад, таких штук у них было несколько, но все уже не действуют. Осталось только две. Эту я просто стащил.

— А если они догадаются, что это сделал ты? — испуганно спросила иир'ова.

— Ну и что? — пожал плечами Кир. — Я им нужен. А если даже они убьют меня сразу — ну, знаешь, я не слишком-то огорчусь. Все равно мне осталось не слишком много — может быть, год или два, да и то вряд ли.

Медведь, наблюдавший за Иеро и эливенером, наконец вмешался в разговор и передал:

— Лэльдо, а откуда тебе известно, что это за штуковина?

Все головы повернулись к эливенеру, все глаза уставились на него. Брат Лэльдо вдруг расхохотался и закрыл лицо ладонями.

— Ну и ну! — пробормотал он. — Ну, дела!

— Эй, говори быстро, в чем дело! — рассерженно зашипев, бросила иир'ова. — Что это?

— Это… это называется бластер, — сказал наконец брат Лэльдо. — Это внеземное оружие.

— Ты умеешь с ним обращаться? — деловито спросил переводчик, ничуть, похоже, не удивившись. — Приходилось стрелять?

— Меня учили, — кивнул эливенер. — Значит, этим гадам досталось не только оборудование, а и оружие тоже. Ну, мы давно это подозревали. Во время войны с севером они использовали лучевые пушки, но так их замаскировали, что Старейшины решили — это их собственное изобретение. Но потом все же усомнились.

— Слуги Зла ограбили каких-то пришельцев? — спросил Кир.

— Не то чтобы ограбили… Просто во время ядерной катастрофы разбились несколько локальных кораблей. Ну, видимо, их и нашли слуги Зла.

— Да ведь с тех пор пять тысяч лет прошло! — недоверчиво воскликнул Кир. — Разве может оборудование и оружие продержаться так долго?

— Оно ведь сделано не на Земле, не забывай об этом. Это практически вечные вещи, — пояснил брат Лэльдо.

— Жаль, что они попали в дурные руки, — подвел итог переводчик. — В общем, берите этот бластер, пригодится. А подзарядить его ты не можешь?

— Нет, — покачал головой брат Лэльдо. — Он не электрический, тут нужна особая энергия.

— Значит, парочку монстров мы сможем подстрелить? — передал Клуц.

— Да нет, тут не парочкой пахнет, — возразил эливенер. — Это очень мощное оружие. Но энергии и в самом деле осталось всего на два выстрела, — добавил он, внимательно рассмотрев кнопки и нажав одну из них. В крохотном окошке на прикладе высветилась какая-то непонятная закорючка. Видимо, она означала двойку, но как могли узнать об этом слуги Безымянного Властителя?..

— А что представляет собой Безымянный? — словно услышав мысль Лэльдо, спросил священник.

— Не знаю, — покачал головой Кир. — Я никогда его не видел. Ну, мне пора, — тут же добавил он, тяжело поднимаясь. — Я и так уже засиделся. Не пришли бы они с проверкой. Прощайте, и желаю вам удачи!

— Спасибо тебе, — серьезно сказал Иеро. — Жаль, что ты не можешь бежать с нами. Впрочем, ты мог бы попытаться. Клуц…

— Нет-нет, — торопливо перебил его Кир. — Нет. У меня нет на это сил. Прощайте, — повторил он и ушел, опираясь на трость.

Пленники проводили его взглядом и еще долго молчали. Наконец медведь передал:

— Ох, как мне его жаль!

— Мне тоже, — грустно повесил голову Клуц. — Но мы не можем ему помочь.

— Да уж, самим бы ноги унести! — подтвердила Лэса. — Если бы он был немножко покрепче…

— Ну, что сожалеть без толку, — хмуро сказал Иеро. — Если бы да кабы… не судьба — значит, не судьба. Сейчас нам надо подумать о том, как переправить через стену Клуца.

Горм тут же доложил:

— Никаких проблем! Я посмотрел в подвале — доски стеллажей достаточно крепкие и длинные. Сделаем мостки. Только нужно прямо сейчас заняться разборкой этих кошмарных полок. Там же сколько банок, пока их все снимешь!

— Да, и нужно поосторожнее, лишний шум поднимать ни к чему, — сказал Иеро. — Давай-ка мы с тобой этим займемся.

— Нет, — остановил эливенер священника, уже было вставшего. — Этим займемся мы — Горм, я и Лэса. Клуц постоит на страже, а ты займись все-таки гаданием. Где твои Сорок Символов?

— О, это здорово! — обрадовался медведь, напрочь забывший о дальновидении. — Узнай, что нас ждет в ближайшие часы! И почему ты до сих пор не додумался до того, чтобы осмотреть равнину?

Горм имел в виду способность Иеро видеть мир чужими глазами — например, глазами пролетавшей над равниной птицы. Так можно было заранее изучить маршрут побега.

— А я и сам не знаю, — пожал плечами священник. — Просто забыл. Слишком много всего навалилось.

— Ну, вот теперь и принимайся за дело, — твердо сказал брат Лэльдо. — А мы — в подвал.


Священник принес из спальни свой плащ, взял ритуальную накидку, кристалл и мешочек с Символами, и спустился с веранды на стриженую лужайку. Расстелив плащ на колючей траве, Иеро уселся на него, скрестив ноги, положил перед собой кристалл и распустил шнурок на мешочке с Символами. Высыпав крохотные фигурки на плащ перед собой, Иеро вздохнул. Теперь ему нужно было сосредоточиться и настроиться на сеанс дальновидения, но почему-то сегодня сосредоточение давалось священнику-заклинателю с большим трудом. В голову упорно лезли постоянные мысли — о побеге, о том, что происходит сейчас в подвале, о переводчике Кире… Краем глаза Иеро видел, как Клуц, ступая совершенно бесшумно, ушел за дом, чтобы встать на страже возле двери в стене. Если лорс услышит снаружи какие-то звуки — он сразу предупредит всех… Священник посмотрел на небо — что-то и птиц не видно… чьими же глазами он будет озирать долину?..

Наконец Иеро встряхнул головой и приказал себе взяться за дело.

Он набросил на плечи накидку, осенил знаком креста фигурки Сорока Символов, потом положил кристалл на ладонь правой руки и начал пристально всматриваться в него. Потом протянул левую руку и опустил ладонь на горку маленьких деревянных фигурок.

— Во имя отца, Сына и Святого Духа, — произнес он. — Я, священник Божий, прошу показать мой дальнейший путь. Я, смиренный служитель человеческий, прошу помощи в моем странствовании. Я, существо земное, прошу дать предзнаменование.

Он наконец сумел сконцентрировать мысль и направить ее на восточную часть долины между меловыми холмами — туда, куда им предстояло отправиться этой ночью.

В глубине прозрачного кристалла поплыла легкая серебристая дымка, заполнила собой кристалл, потом медленно рассеялась… Иеро сначала ощутил, как он погружается в кристалл, сливаясь с его ясной глубиной, а потом…

Потом он должен был бы увидеть нужные ему места глазами любого живого существа, которое находится неподалеку и видит то, что нужно заклинателю. Но на этот раз Иеро увидел нечто странное и непонятное.

…Чьи-то глаза таращились на мутно-белое месиво в круглой глубокой яме, края которой были тщательно выложены темно-коричневым камнем с золотыми блестками, похожим на авантюрин. Месиво бурлило и пузырилось, а существо, смотревшее на него, пыталось отойти подальше, но не могло. Что-то удерживало его у края ямы, что-то заставляло его смотреть на взбухающие на поверхности беловатой массы пузыри, что-то упорно подталкивало его вперед, и оно уже теряло равновесие… а потом вдруг мощным толчком выбросило из своего сознания тоненькую ниточку мысли священника — и все исчезло. Иеро словно ударило током в виски, он вскрикнул и резко вскочил… но тут же боль исчезла, а священник обнаружил, что сжимает в левой руке четыре крохотные деревянные фигурки.

Иеро разжал ладонь. Меч и Щит — им предстоит опасная схватка. Ну, это он и без Сорока Символов отлично знает. Крест и Глаз — опасность, которая угрожает не только телу, но и душе. Ну, естественно, им же предстоит миновать берлогу Безымянного Властителя, Источника Зла, самого Нечистого собственной персоной… Так, а это что? Священник удивленно всмотрелся в две оставшиеся фигурки.

Колесо. Змея.

Тут следовало не только хорошенько подумать, но и снова войти в медитацию, решил наконец заклинатель. Ведь каждая фигурка Сорока Символов могла иметь несколько значений, и все зависело от выпавшего набора. И хотя Иеро давно уже научился отлично истолковывать даже самые необычные сочетания, сейчас он был в затруднении. Колесо само по себе могло означать тяжелый труд, могло означать встречу с чем-то, давно ушедшим в прошлое, а могло быть и знаком внезапного поворота судьбы. Змея же всегда являлась одним из самых неприятных Символов, но и она имела несколько значений: мистическая атака, измена, яд или предательство. Иеро знал: если при первом же взгляде на вынутые Символы их значение не открывалось ему, он должен начать медитировать на всей группе знаков, и тогда скорее всего смысл предсказания станет ясен. Однако случалось иной раз и так, что ему не удавалось понять значение выпавших Символов.

Иеро снова сел на расстеленный на колючей короткой траве плащ и, держа четыре Символа в руке, сосредоточился на их внешнем виде, стараясь как можно отчетливее увидеть выпавшие знаки в воздухе перед собой, на уровне лба. Вот они проявились, оформились, обрели цвет и объем… и вдруг слились в белый шарик. И как ни старался Иеро, больше ничего ему добиться не удалось.

Тяжело вздохнув, священник бросил четыре фигурки в общую кучу, собрал Сорок Символов и сложил их в мешочек. Иеро был настолько рассержен, что изо всех сил дернул кожаный шнурок, затягивающий мешочек, — и шнурок лопнул. Это окончательно вывело священника из равновесия. Собрав плащ, кристалл и накидку, он быстро прошел в дом, сложил все в седельную сумку и отправился в подвал.

Там вовсю кипела работа. Два стеллажа у северной стены были уже не только освобождены от банок с образцами, но и разобраны на отдельные доски, а доски сложены у подножия лесенки, ведущей наверх. Но труженики подвала не решались пока что вытаскивать строительный материал наверх, боясь помешать священнику, занятому работой с Сорока Символами. Когда же они увидели Иеро, спускающегося по лестнице вниз, то тут же забросали его вопросами:

— Ну, что ты видел? — Это брат Лэльдо.

— Что там, на краю равнины? — это Горм.

— И какие же гадости нас ожидают? — Это иир'ова.

Иеро, все еще рассерженный, мотнул головой, словно отгоняя назойливую муху, и сказал:

— Что-то видел, но ничего не понял.

— Как это? — удивился брат Лэльдо, хорошо знавший способности священника-заклинателя.

— Да так! Давайте лучше доски наверх вытащим.

— А не рановато ли? — напомнил Горм. — До ночи далеко.

— Не так уж далеко, — возразила Лэса. — Скоро сумерки, а нам же не обязательно тащить все это сразу к стене, сложим пока в комнате. Надо еще ремни подобрать, чтобы стянуть доски покрепче, а то разъедутся под ногами у Клуца.

Все прекрасно поняли, что Иеро не хочет пока что говорить о том, что он увидел во время медитации с Сорока Символами. И постарались отвлечь его от неприятных мыслей.

Через несколько минут доски были извлечены из подвала и сложены аккуратной стопкой в спальне Лэсы. После этого пленники вышли на веранду и позвали Клуца, все еще стоявшего на страже у двери в стене. Клуц промчался вокруг дома бегом, чтобы хоть немножко размяться, и, улегшись на траву перед верандой, спросил, обращаясь к Иеро:

— Не расскажешь нам, что ты видел? Я слышал ваш разговор. Понятно, что ты расстроен. Но все-таки нам лучше знать.

Иеро согласно кивнул. Действительно, товарищам следовало знать, что он увидел, медитируя над Символами. И подробно пересказал свое видение.

— В общем, могу с уверенностью сказать только то, что Символы предсказали серьезную схватку и опасность для тела и души. Но это мы и без них знаем. А Колесо и Змея остались неразгаданными. Хуже того, мое видение — это новая загадка!

— Интересно, что это может быть такое? — передала Лэса с оттенком не только недоумения, но и раздражения. — И чего нам ожидать, если мы встретимся с этим явлением?

— О каком явлении тут болтают всякие бездельники? — раздался вдруг с крыши веранды писклявый голос Коти. — И почему у всех такой ушибленный вид? Скоро уже и вечереть начнет, вы готовы? — И мартышка спрыгнула с крыши прямо на спину Горма. Медведь тихо хрюкнул и завалился на бок. Котя съехала с его спины на пол и уселась, привалившись к мохнатому черному боку.

— Готовы, — хмуро ответил священник. — Слушай, Котя, ты говорила, что по всему Холмистому Плато бродят стражи Нечистого… а зачем они там ходят?

— А разве я вам не сказала? — удивилась мартышка. — Ну, извини, забыла. Совсем из головы вон! Понимаешь… — Тут вдруг Котя сменила тон и заговорила куда более серьезно. — Понимаете ли… иногда там… — Мартышка умолкла и крепко потерла личико ладошками. — Даже не знаю, как это объяснить. Ну, прежде всего, иной раз кто-то из уродов вырывается на волю, а это публика, как правило, сердитая и серьезная, так что их тут же начинают ловить и отстреливать. Но кроме того…

— Ну что ты тянешь? — шипящим тоном передала Лэса. — Нарочно нас дразнишь, да?

— Нет, что ты! — взмахнула ручкой Котя. — Я и не думала… Нет, нет. Просто там происходят иной раз странныевещи, я не раз слышала, как жабы говорили об этом.

— Да не томи ты! — громко фыркнув, передал Клуц. — Рассказывай, как умеешь!

Котя глубоко вздохнула, словно собираясь нырнуть в воду, и начала:

— Там, на востоке, за виварием, обитает Безымянный. И вокруг его лежбища частенько случаются вещи неприятные и непонятные. Прямо из земли иногда появляются существа… ну, все равно никто не знает, что это такое, так что и не спрашивайте, объяснить не могу. Но они нападают и на монстров, сбежавших из вивария, и на стражников Безымянного… и, как мне кажется, они могут угрожать и самому Безымянному. Я так поняла из разговоров жаб. Поэтому Безымянного охраняют особые отряды тренированных чучел, эту породу вывели уже давно, надежные ребята. Стоят насмерть. Так что до его логова пока что никому из этих странных существ добраться не удалось. Но они вроде бы и не особо стремятся к этому. Они хватают все, что им подвернется, а потом исчезают. Куда — неизвестно. Так что если вы с ними столкнетесь… впрочем, я видела, как Кир спер бластер. Он его вам принес?

— Да, — растерянно кивнул Иеро. — А бластер поможет?

Мартышка пожала худенькими плечами.

— Кто знает?

— А стражи Нечистого чем от них отбиваются? — спросил медведь.

— Насколько я поняла, ничем. Просто когда эти твари сожрут нескольких стражей, они успокаиваются и пропадают, вот и вся драка. Но вам-то это наверняка не подойдет. Разве что прихватите нескольких монстров в качестве корма для подземных чучел.

Иеро, в очередной раз отметив про себя, что брат Лэльдо и теперь не задает вопросов, решил все же кое-что выяснить для себя:

— А зачем они вообще охраняют этого Безымянного, Котя? Почему бы не пропустить к нему подземных тварей, пусть бы его сожрали, а?

— Ох, что ты! — в ужасе всплеснула руками мартышка. — Ты просто не понимаешь, о чем говоришь!

— Так объясни! — потребовала иир'ова.

— Ну, это как раз очень просто, — ответила Котя. — Вообще-то этот козел почти все время спит в своей яме, но…

— Стоп! — внезапно воскликнул Иеро. — В какой яме?

— В обыкновенной, — ответила Котя, слегка вздрогнув от неожиданности. — Живет он в ней, понимаешь?

— А как он выглядит?

— Да никак. Слизь белесая, вот и все. А почему ты вдруг спросил? — заинтересовалась мартышка.

Священник в нескольких словах рассказал Коте о гадании на Сорока Символах и о том, что он увидел, пребывая в трансе. Котя озадаченно покрутила головой.

— Ну и ну! — пропищала она. — Вот не думала, что такое бывает! Вот так взял — и увидел! Интересно… Значит, говоришь, он только что кого-то слопал? Ну, теперь до завтра будет дрыхнуть, это уж точно! Я лично стараюсь держаться от этой помойки как можно дальше, если отправляюсь погулять в ту сторону. Вдруг проснется некстати? Мне точно не по силам ему сопротивляться! Проглотит за милую душу!

— Значит, он питается живыми существами? — вдруг спросил брат Лэльдо.

— Да уж, не дохлыми! — совершенно серьезно ответила мартышка. — Да, так на чем мы остановились? Ага, почему бы не пропустить к нему подземных уродов? Ну, потому что когда Безымянный чует опасность, он пугается. А когда он пугается — всем приходится несладко. Он слишком силен, понимаете? Он посылает ментальные волны такой мощи, что тут все просто падают замертво! Или еще хуже — он бьет всех без разбору волнами боли, и правых, и виноватых. И какой боли! Представь, тебя рвут в клочья, и одновременно жгут, режут, давят — и ты при этом не можешь отключиться, остаешься в сознании! А может просто убить, если ты ему чем-то не понравился. Так что… сами понимаете.

— Но ты сказала еще, что он почти все время спит? — спросил Горм.

— Ну, да, спит он много, — согласилась Котя. — Но это когда все вокруг спокойно и у него не возникло новых идей. Вот только… — Мартышка задумалась, уставившись в пол, и пленники терпеливо ждали, видя, что у Коти зреет какая-то мысль. Наконец малышка подняла голову и обвела всех взглядом черных блестящих глаз. — Вот только мне кажется, что сам он думать не особо умеет. Что идеи ему передает кто-то другой, издали. Но кто — просто ума не приложу. Не знаю.

— Я могу тебе сказать, кто это, — вдруг тихо произнес брат Лэльдо, и священник как-то сразу понял, о чем заговорит сейчас молодой эливенер. И угадал. — Это настоящий Безымянный Властитель, или Источник Зла. А у вас здесь простой ретранслятор… передатчик.

— Передатчик? — озадаченно уставилась на эливенера мартышка. — Всего лишь передает чужие приказы? Но… А ведь ты прав, пожалуй! — воскликнула вдруг Котя и расхохоталась. — Ну, дела! Эта слизь в яме… Эй, ребята, а вы не могли бы попутно ее разделать под орех, а? Все равно ведь мимо пойдете! Глядишь, нам тут посвободнее жить станет. Безымянный далеко, может, ему и не до нас будет?

— На это не рассчитывай, — сказал эливенер. — Тут в любом случае его владения, его угодья. А ретранслятор он вырастил здесь для того, чтобы дотянуться до нашего полушария. Но мы, конечно же, попробуем его разделать. Хотя бы и под орех. Чтобы нашим на севере легче жилось.

— Вот, всегда так, — прикинулась огорченной мартышка. — Все только о себе и заботятся!

Горм вытянул огромную лапу и сгреб Котю. Мартышка завизжала и попыталась вырваться из медвежьих объятий, но безуспешно.

— О себе, говоришь? — ворчливо передал Горм. — Тебе это не нравится? Ну, тогда мы, пожалуй, обойдем этого типа в яме подальше!

— Ай, отпусти! — заверещала Котя. — А то я на тебя пожалуюсь! Хотя вы и так уже наказаны за плохое поведение.

— Как это мы наказаны? — удивился медведь.

— Вы сегодня без ужина! — торжественно заявила Котя, выворачиваясь наконец из-под огромной черной лапы. — Черепашки приказали долго жить! И кто-то заподозрил, что это именно вы накормили их сонным зельем!

— Ну, мы, — признался эливенер. — Точнее, я. А кстати, Котя, ты не знаешь, почему нам постоянно присылали такое огромное количество еды? Что, эти жабы сами очень много едят?

Котя от души расхохоталась.

— Нет, конечно. Это Кир сказал им, что вам нужно ужас сколько. Медведь, дескать, большой, и скакун питается хлебом и овощами… ну, они и грузили, дураки. Поверили! А Кир сразу понял, что вы постараетесь рвануть отсюда, и хотел, чтобы вы запаслись сухарями и вялеными фруктами.

Тут уж все принялись хохотать, представив себе одураченных людей-жаб, которые решили, что лорс и медведь съедают каждый день по три-четыре каравая хлеба.

— Молодчина, Кир! — воскликнул Иеро. — Спасибо ему!

Едва заговорив о запасах, все сразу вспомнили о времени. Уже смеркалось, и до полной темноты оставалось всего три-четыре часа.

Все примолкли, думая о том, что ждет их в самом ближайшем будущем, а потом Клуц вернулся к старой теме.

— Котя… а нельзя ли что-нибудь придумать, чтобы ты ушла с нами?

— Нет, — вздохнула маленькая обезьянка. — Тут ничего не поделаешь. Мы с Киром пленники навсегда. Но я провожу вас до вивария. Я как-никак колдунья! Может, и пригожусь. А уж дальше — сами. Если вам удастся выгнать из вивария монстров, вы тем самым прикроете тылы. Так что вам останутся только стражники на той стороне. Конечно, жабы поднимут свои летающие штуки, но если вы успеете дойти до холмов, они вам не страшны. Найдете, где спрятаться. Там полным-полно пещер. Но в некоторых тоже живут разные твари. Уж не знаю, сами они такими уродились, или их тоже слепили когда-то в вивариях, — но лучше с ними быть поосторожнее.

— А ты видела их? — спросил Иеро.

— Ну, я не часто бываю на той стороне, — пояснила Котя. — То есть честно говоря, я там была всего четыре раза. Но одного пещерного видела. Ух и гадость!

— На что он похож? — спросила Лэса.

— На гадость, — твердо сказала мартышка. — На самую гадкую из всех гадостей гадость. Вот на что. Зеленый, скользкий, мокрый и вонючий. И здоровенный, как три Клуца. Уж извини, я не стала его рассматривать вблизи, наоборот, удрала оттуда как можно скорее.

— А рога у него есть? — поинтересовался лорс.

— Не заметила! — развела руками мартышка. — Может, и есть, но мне показалось, что он вообще не имеет постоянной формы, как и этот козел в яме. Кстати, те, что вылазят из-под земли, тоже такие. Все время меняются. И еще говорят, что они могут напустить морок.

— Морок? — заинтересовался Иеро, вспомнив деревянную фигурку змеи, вытащенную им из кучки Символов. Змея могла означать мистическую атаку! — И что… ну, какие видения они насылают?

— Не знаю, — ответила Котя. — Слышала, что всякие картины, лица… а какие — понятия не имею.

— А, это твоя Змея! — послал свою догадку Клуц. — Еще бы с Колесом разобраться.

— Ну, с Колесом тогда дело может быть проще, — предположил эливенер. — Поворот судьбы — это наверняка нас ждет. А вот что касается встречи с прошлым… Котя, ты не слыхала, эти подземные могут прикидываться, например, давно умершими родными людей, или еще чем-то в этом роде?

— Не знаю, — повторила Котя. — Но будьте готовы ко всему.

— Вот к этому мы и должны быть готовы! — мысленно воскликнула иир'ова. — И если перед кем-то из нас вдруг появится родное, любимое существо, — мы должны помнить, что это — морок! И держаться изо всех сил, не поддаваться чувствам!

— Это наверняка будет трудно, — тихо сказал брат Лэльдо. — Поэтому каждый из вас должен помнить еще и о своем экране ментальной защиты. В сложную минуту постарайтесь действовать на одной волне с ним. Возможно, тогда станет ясной суть увиденного, морок побледнеет, или вы еще как-то сумеете определить, что вас пытаются затащить в ловушку.

Наконец пришла ночь, тихая и мягкая. Пленники, стараясь действовать как можно тише, вытащили из дома свои вещи и сложили их у восточной части стены. Затем принесли доски и за несколько минут соорудили достаточно надежные мостки, по которым Клуц мог подняться на стену. А для того, чтобы соскочить с нее на землю, ему никаких технических приспособлений не требовалось.

И вот наконец отряд беглецов пустился в путь через равнину, к четырехметровой решетке, окружающей гигантский виварий Безымянного Властителя.

Молодая луна давала достаточно света, чтобы хорошо видеть путь. Через несколько минут беглецы достигли первой из маленьких рощиц, разбросанных по равнине. Тут Котя, памятуя о том, что говорила ей о листьях деревьев мирр Лэса, стремительно взлетела на одно из кривых деревьев и тут же вернулась с охапкой листьев. Не останавливаясь, Иеро, Лэльдо и Лэса рассовали листья по своим сумкам. Отряд снова вышел на равнину. Решетка вивария все приближалась и приближалась. Оставалось миновать еще две маленькие рощи и три отрезка открытого пространства, а дальше…

И только тут брат Лэльдо заметил, что забыл в тюрьме свой посох, с которым до сих пор не расставался ни разу в жизни. Ну и ладно, подумал эливенер, я теперь все равно практически вышел из Братства Одиннадцатой Заповеди…

6

За четырехметровой решеткой ничего не было видно, словно по ту сторону плавал полупрозрачный туман, но сейчас это никого не беспокоило. Всему свое время. Брат Лэльдо и священник быстро привязали к прутьям веревки, всегда лежавшие в седельных сумках. За одну веревку принялись тянуть двое мужчин и Лэса, стараясь отвести металлический прут вправо, другую веревку изо всех сил тянул Горм, забирая влево. Лорс, уже не боясь шума, колотил по решетке мощными копытами. Малышка Котя держалась в стороне, чтобы никому не помешать.

Сначала беглецам казалось, что их усилия ни к чему не приводят. Но потом вдруг металл дрогнул, прутья как-то разом согнулись, — и образовался достаточно широкий проход, чтобы в него могли пробраться люди и Лэса. Но для Горма и Клуца он был явно маловат. Тогда веревки привязали к следующему пруту, и пока мужчины и Лэса тянули за них, Горм всей своей медвежьей силой приналег на один из согнутых прутьев, а лорс помогал ему, колотя копытом в каменное основание. И через несколько минут прут удалось выдрать.

Теперь беглецам предстояло проникнуть в виварий.

Но…

Лэса, попытавшаяся первой пройти в брешь, проделанную в решетке, отлетела назад, как от сильного толчка.

— В чем дело? — настороженно глянув в серебристое полупрозрачное ничто, спросил Иеро.

— Не знаю, — коротко бросила иир'ова, уже вернувшаяся к пролому и осторожно принюхивавшаяся к туману. — Меня словно бы кто-то выпихнул оттуда… мягко, но твердо.

Брат Лэльдо неожиданно усмехнулся.

— Так вот почему они не стали нас останавливать. Они уверены, что никуда мы не сбежим. Здесь, похоже, защитное поле, а не чары невидимости.

— Защитное поле? Что это такое? — обернулся священник. — Это вроде наших экранов ментальной защиты?

— Нет, — покачал головой эливенер. — Это другое. Физическая защита. Это тоже похищено с разбившихся кораблей.

— И что нам с этим делать? — спросил Горм.

— Надо подумать…

Лэса, еще раз присмотревшись к туману, вдруг сунула руку в висевший на ее поясе мешочек и достала инопланетное стекло, завернутое в изолирующую ткань. Мгновенно содрав обертку, иир'ова положила стекло на ладонь и протянула руку к бреши в решетке. Все увидели, как туман чуть подался назад. В ту же секунду на плечо Лэсы вскочила маленькая обезьянка и, тихо бормоча что-то, бросила в туман какую-то вещицу — один из висевших на ее шее талисманов. Туман отступил еще немного. Иеро и брат Лэльдо, сообразив наконец, что происходит, поспешили достать свои стекла и развернуть их. Мужчины встали по обе стороны Лэсы и тоже протянули к туману инопланетные аппараты. Туман начал редеть. Котя, тихо пискнув, сняла с шеи бусы из светлых овальных зерен и швырнула их вслед за талисманом. Туман лег на землю и впитался в нее.

Лэса перепрыгнула через каменное основание решетки и очутилась внутри вивария. На этот раз никаких препятствий иир'ова не встретила. Стоя по колено в высокой траве, Лэса настороженно осмотрелась. Где же твари Безымянного? Ночь вокруг лежала тихая, безмолвная. Никого не было видно. Но вот пронесся легкий порыв ночного ветерка — и Лэса фыркнула, оглушенная донесшейся до нее вонью.

— Там кто-то есть, — иир'ова показала на юго-восток.

— Вам не стоит задерживаться, — донесся сзади тихий тонкий голосок.

Все разом оглянулись. Маленькая обезьянка сидела в стороне, почти скрытая высокой травой. Когда на нее устремились взгляды беглецов, Котя сказала:

— Я тут посыпала кое-какими хитрыми зельями, чтобы выманить уродов в долину. Жабам будет, чем заняться. Ну, прощайте. Удачи вам!

И, резко развернувшись, помчалась через равнину. Никто не успел сказать ей ни слова.

— Если бы слуги Безымянного создавали только такие существа! — сказал Иеро, и это прозвучало как прощание.

— Вперед, друзья, — тут же раздался негромкий голос эливенера. — Слуги Безымянного до сих пор не бросились в погоню за нами только потому, что были уверены: мы не только не пройдем через виварий, мы даже не сможем войти в него. Но скоро они спохватятся. Поспешим же! Кто бы ни скрывался там в темноте, мы должны прорваться.

Горм легко пролез в брешь, но с Клуца пришлось сначала снять седельные сумки, чтобы и он мог проникнуть сквозь проломленную ограду. Снова навьючив скакуна, беглецы помчались на восток. Иеро и брат Лэльдо сидели на спине лорса, Горм и Лэса бежали по обе стороны от него. Отряду предстояло пройти всего пять километров до противоположной ограды вивария Безымянного Властителя.

Но это оказалось не так-то легко…

Тихая до сих пор ночь внезапно наполнилась звуками. Впереди в темноте вспыхнули бледные лиловые и синие огни и растеклись вправо и влево, образовав полукруг. Беглецы замедлили ход. Огни приближались, и одновременно со всех сторон нарастали вой, скрежет, лай, слышались хрип и стоны… но никого пока что не было видно. Лишь время от времени один из огней резко подскакивал вверх и снова опускался на свое место в строю.

— Что это? — тихо спросил Иеро, почему-то уверенный в том, что брат Лэльдо знает ответ. Но эливенер промолчал. Зато иир'ова передала:

— От них воняет смертью.

— От кого? — спросил Горм, как и все, не видевший ничего, кроме огней, которые, казалось, находились уже метрах в трехстах от отряда.

— Они в траве, — пояснила иир'ова. — Очень маленькие. Ползут к нам.

— Ох, да, — вздрогнул медведь. — Их там тьма-тьмущая!

— Теперь и я их чую, — передал Клуц.

— А огни? — спросил священник.

— Не знаю, — как-то неуверенно передала Лэса. — Мне кажется, огни еще очень далеко, только кажется, что они близко.

Беглецы замерли на месте, всматриваясь в высокую траву. По ней то и дело пробегали легкие волны, хотя ветра не ощущалось. И вот…

Над травой разом поднялись десятки маленьких уродливых голов. Формой они были похожи на птичьи, но вместо перьев их покрывала крупная рыбья чешуя, — черная, отливающая в слабом лунном свете серебром, — а сидели эти головы на гибких змеиных телах. Из разинутых клювов показались раздвоенные жала, раздался скрип, визг, — и птицеголовые змейки бросились на отряд беглецов.

Змеи были невелики, самая крупная из них едва ли достигала метра в длину, однако их было настолько много, что беглецам пришлось нелегко. Священник и брат Лэльдо спрыгнули с седла на землю. Священник рубил змей мечом, брат Лэльдо ловко орудовал большим охотничьим ножом. Лэса действовала обеими руками, держа в одной нож с широким лезвием, а в другой — изогнутый кинжал, какие всегда были в ходу на юге. Лорс бешено топтал тварей своими огромными тяжелыми копытами, ловко вбивая их в траву, мгновенно превратившуюся в месиво из сломанных стеблей и скользких раздавленных змеиных тел. Медведь захватывал змей сразу по три-четыре штуки и мгновенно скручивал в узел, а потом с размаху шлепал их об землю. Потом Иеро заметил вдруг в отдалении скрывающуюся в высокой траве гораздо более крупную змею с двумя птичьими головами. Эта змея замерла, свернув в кольцо свое длинное толстое тело и не делая попытки приблизиться к месту схватки, а лишь приподнимая время от времени головы и вглядываясь в происходящее, — как генерал на командном пункте. Священник, хотя и был сосредоточен на том, чтобы не позволить какой-нибудь твари укусить себя, все же попытался уловить ментальную волну двухголового монстра, — и вдруг понял, что именно это чудище посылает на беглецов все новые и новые десятки змеек. Иеро, недолго думая, бросился к затаившейся в траве уродине, и не успела та развернуться, как священник одним ударом снес обе ее черные чешуйчатые головы.

И в ту же секунду маленькие змейки застыли в неподвижности — там, где их застало мгновение смерти двухголового гада. Беглецы изумленно смотрели на десятки неподвижных черных тел, приподнявшихся над травой.

— Вот это да! — сообщил наконец лорс, вытирая копыта об траву там, где не было ни целых, ни раздавленных змей. — Иеро, как это тебе удалось?

— Не знаю, — растерянно ответил священник. — Я почему-то вдруг понял, что та двухголовая ими командует.

— Жаль, что ты не понял этого немного раньше, — передал Горм, энергично встряхиваясь. — Фу, ну и гадость! Чем это от них несет?

От убитых змей почему-то сильно пахло скипидаром и одновременно сырой гнилью. Но сейчас беглецам было не до того, чтобы разгадывать подобные загадки. Они просто приняли случившееся как факт и пошли дальше, внимательно прислушиваясь и присматриваясь ко всему окружающему.

Вой, скрип и лай вдали не утихали, но и не становились громче. Лиловые и синие огни тоже не сдвигались с места, и все так же время от времени взвивались в воздух и снова падали вниз. Лэса теперь шла впереди, исследуя дорогу. Горм и Клуц тоже были предельно сосредоточены. Органы чувств этой троицы отличались от человеческих, и людям никогда не удалось бы учуять или услышать то, что с легкостью чуяли или слышали медведь, лорс и кошка.

Потом вдруг Лэса резко остановилась и сообщила:

— Прямо не пройти.

— Что там? — спросил брат Лэльдо.

— Не знаю, но пахнет большой ямой. Сыро, глубоко, — ответила иир'ова.

— Не только ямой, — уточнил медведь. — Еще и каким-то дерьмом.

— Пойду, посмотрю, — сообщила Лэса.

— Поосторожнее там! — предостерег ее Горм, направляясь следом. — Мне сдается, это не просто дырка в земле.

— А что же тогда? — тихо спросил Иеро, сосредоточенно ища какие-нибудь признаки живых существ там, где Лэса учуяла провал в почве. Но не только чужой мысли, но даже примитивных ощущений священник не уловил. И все же ему казалось, что кто-то там затаился, — из тех, чью мысль не в силах поймать человек.

— Сейчас узнаем, — ответил медведь.

Но это знание едва не обошлось им слишком дорого.

Из-под земли внезапно вырвались шесть тонких длинных щупалец с присосками и мгновенно обвили Лэсу. Иир'ова яростно взвыла и попыталась вырваться, но ее руки оказались плотно прижатыми к телу, и Лэса не могла действовать ножом. Горм уже был рядом и рвал когтями одно из щупалец, а в следующую секунду священник и брат Лэльдо взмахнули ножами… но щупальца оказались покрытыми чрезвычайно толстой и упругой кожей, и острые лезвия отскакивали от нее, как от плотной резины. Лэса рвалась и металась, мужчины снова и снова били ножами, и им приходилось нелегко, потому что они боялись задеть мечущуюся иир'ова, — но их усилия ни к чему не приводили, и видно было, как присоски все плотнее и плотнее прилегали к светлой шелковистой шерстке Лэсы. Клуц тоже топтался рядом, присматриваясь к основаниям щупалец. Те, казалось, росли прямо из земли, как трава. И наконец лорс, оттолкнув могучим плечом брата Лэльдо, изо всех сил ударил огромным острым копытом по нижней части щупальца. Копыто наполовину ушло в мягкую землю, но удар не пропал даром — щупальце словно увяло, присоски отвалились от тела Лэсы. Еще пять ударов — и иир'ова освободилась.

Она опустилась на траву, и видно было, что сил у кошки осталось совсем немного. Брат Лэльдо встал рядом с ней на колени и принялся осматривать ее светлую пятнистую шкурку. Иеро и Горм поспешили зажечь огоньки на ладонях, и Клуц, сначала хорошенько потоптавшись на поверженных щупальцах, добавил освещения, запалив два десятка огоньков на своих рогах. Брат Лэльдо уселся на траву и уложил голову Лэсы к себе на колени, а потом достал из мешка, висевшего у него на поясе, крохотную фаянсовую баночку со светло-желтой, остро пахнущей хвоей мазью, и принялся осторожно смазывать едва заметные припухлости на теле иир'ова — это были места, где в кошку впились присоски. Брат Лэльдо едва касался пальцем мази, а потом, раздвинув короткие шерстинки, втирал лекарство в кожу. Иеро тем временем пытался услышать мысль Лэсы, но иир'ова молчала. Она не потеряла сознания, но была как бы оглушена, в ее ментальном потоке, то и дело вырывавшемся наружу, царила полная сумятица. Священник мысленно позвал ее:

— Лэса… Лэса, малышка, как ты себя чувствуешь?

Кошка вроде бы услышала его, но то, что донеслось до Иеро в ответ, ошеломило священника. Похоже, Лэса бредила…

— Высокие, толстые… идут… большие ноги, большие головы… неуловимы… уходят, ускользают… летят по воздуху… смерть, от них — смерть… пустота и мрак, они незыблемы… они кипят в котлах… они слышат все, знают слова и мысли… беги, беги…

Иеро растерянно посмотрел на брата Лэльдо. Но тот, хотя, конечно же, тоже слышал бред иир'ова, продолжал спокойно и тщательно заниматься своим делом, ни на что больше не обращая внимания. Священник оглянулся на Горма.

— Слушай… похоже, в присосках был какой-то яд.

— Да, — согласился медведь, — я тоже так думаю. И еще я думаю, что надо взять с собой кусочек этой гадости, вдруг пригодится?

— А я думаю, надо взять не кусочек, а как можно больше, — передал Клуц. — Если они ядовитые, мы их кому-нибудь тут скормим. Хотя, конечно, тащить эту дрянь не слишком приятно. Но ведь у нас есть пустой мешок, я точно помню. Посмотри в левой сумке, — попросил он священника. — На самом дне.

Иеро и сам знал, что у них есть даже не один, а несколько пустых мешков, пропитанных соком каучукового дерева. Такие мешки всегда брали с собой путешественники — для хранения собранных образцов.

Покопавшись в седельной сумке, Иеро достал мешок и ножом собрал куски раздробленных лорсом щупалец, запихнул их в мешок и крепко завязал кожаным шнурком. Потом подвесил мешок рядом с седельной сумкой. Эливенер наконец закончил обработку ранок на пушистом теле Лэсы и еще раз осмотрел кошку, желая убедиться, что ничего не пропустил. Потом наконец поднял голову и посмотрел на своих друзей.

— Не знаю, что и делать, — сказал он. — Идти она не сможет еще по крайней мере полчаса.

— Сажай ее в седло, — ответил Иеро. — Не стоять же нам на месте. Пока она очнется, мы хоть сколько-то пройдем. А ты уверен, что она скоро будет в порядке?

— Да, — кивнул эливенер.

Никто не стал задавать брату Лэльдо лишних вопросов. Если он говорит, что с Лэсой ничего страшного не произошло — значит, так оно и есть. Эливенер вскочил в седло, и священник поднял словно бы сонную иир'ова и посадил ее перед братом Лэльдо. Кошка бессильно прислонилась к эливенеру, и он крепко обхватил ее левой рукой. Беглецы снова тронулись в путь, и только теперь заметили, что вокруг снова царит полная тишина. Однако полукруг огней все так же горел в отдалении.

Теперь впереди шел Горм. Он и Клуц удвоили осторожность, внюхиваясь в прохладный ночной воздух, вслушиваясь в едва заметный шелест травы у себя под ногами… но виварий словно вымер, в нем не осталось ни звуков, ни запахов. Даже трава ничем не пахла. И это, само собой, насторожило беглецов. Похоже, для них готовилась новая ловушка.

— Такого не может быть, чтобы все запахи вдруг исчезли, — передал Горм. — Но я не чувствую ничего такого, что мешало бы им распространяться. — Он примял траву лапой, потом выдрал из земли пучок травинок, принюхался еще раз. — Даже землей не пахнет. Не нравится мне это.

Это никому не нравилось, но, поскольку изменить положение дел беглецы не могли, им оставалось только удвоить осторожность.

Прошло уже не меньше двадцати минут, и Лэса начала понемногу подавать признаки жизни, когда Горм резко остановился и передал на общей волне:

— Слева приближается что-то очень горячее. Его не видно, но оно довольно большое. Вроде бы не живое, не пойму.

Иеро и брат Лэльдо принялись мысленно исследовать пространство слева от отряда, но ничего не обнаружили. Однако Клуц тоже предостерег:

— Очень горячее! Не воздух и не тело. Не понимаю, что это такое.

Ни священник, ни эливенер по-прежнему не могли ничего уловить в указанном Клуцем и Гормом отрезке пространства, — ни чьей-то чужой мысли, ни ощущений, ни даже просто какого-либо уплотнения среды.

Но ведь что-то приближалось к ним?

— Оно высоко или низко? — шепотом спросил брат Лэльдо.

Звук его голоса, как он ни был тих, словно спустил курок невидимого оружия.

В воздухе раздался тонкий свист, режущий уши, и на беглецов внезапно обрушились потоки невидимого кипятка. Что-то жгло и бурлило, обдавало влажным жаром и стекало по коже… и тут до священника донесся отчаянный крик брата Лэльдо:

— Стекло! Стекло!

В тот момент, когда беглецы прорывались в виварий, Иеро, воспользовавшись инопланетным аппаратом неведомого назначения, сунул свое стекло в карман куртки, не завернув его снова в изолирующую ткань, а брат Лэльдо тщательно укутал свой аппарат в темный невесомый бинт. Теперь Иеро поспешно сунул руку во внутренний карман, едва не закричав при этом от боли, поскольку его рука была сильно обожжена, — и выхватил стекло, не зная, что с ним, собственно, делать. Он лишь мысленно послал ко Всевышнему короткую горячую молитву, прося о помощи и подсказке. И подсказка пришла. От Бога она явилась, или от самого стекла — Иеро не знал, да и не время было задумываться об этом. Просто священник, сам не слишком хорошо осознавая, что делает, крепко прижал большим пальцем овальный розовый камешек, расположенный в центре темной стеклянной пластинки, — и в то же мгновение очутился внутри… ну, как бы гигантского мыльного пузыря, чья поверхность слабо переливалась радужными бликами. Волны невидимого кипятка отхлынули, не в состоянии прорваться через едва заметную завесу. Через две-три секунды и брат Лэльдо справился с экранирующей тканью и тоже укрылся под радужным пузырем. Но Лэса была еще не в силах действовать, а у Горма и Клуца стекол не было… Тут брат Лэльдо стремительно бросился к лорсу, крикнув медведю:

— Горм, прижмись к Клуцу!

Иеро понял, что он должен делать. Он в два прыжка очутился по другую сторону лорса и, держа стекло на раскрытой ладони, поднял руку вверх. Брат Лэльдо сделал то же самое — и два пузыря слились в один, укрыв всех беглецов.

Невидимые кипящие волны, свистя и шипя, продолжали биться о едва заметную преграду, но обожженные беглецы были уже в безопасности.

Брат Лэльдо передал стекло Горму, сказав: «Держи повыше», и принялся поспешно рыться в своей поясной сумке. Священник не сомневался: у эливенера найдется лекарство от ожогов. Так оно и оказалось. Брат Лэльдо извлек из кожаного мешка довольно большой флакон из темного непрозрачного стекла, закрытый деревянной пробкой. Лорс тем временем зажег огоньки на своих ветвистых рогах, обеспечивая эливенеру освещение.

Едва слышно прочитав короткую молитву, брат Лэльдо вытащил пробку и в первую очередь занялся Гормом. Медведь пострадал меньше других: густая шерсть защитила Горма, и у него были обожжены только нос и подушечки передних лап. Эливенер быстро смазал ожоги душистой жидкостью, и Горм облегченно вздохнул. Потом брат Лэльдо осмотрел Клуца. Шерсть лорса тоже оказалась достаточно плотной, и эливенеру пришлось врачевать лишь нос и уши лорса. Потом брат Лэльдо осторожно обошел лорса, прижимаясь к его лохматым бокам, — радужный пузырь был не слишком просторен, и эливенер, не зная, можно ли касаться прозрачных стенок, старался двигаться как можно сдержаннее. Священник был уверен, что брат Лэльдо хочет заняться Лэсой, висевшей, как тряпичная кукла, поперек седла, однако эливенер начал смазывать ожоги на лице самого Иеро. При каждом прикосновении руки брата Лэльдо жгучая боль отступала, и Иеро наконец вздохнул свободнее. Потом Лэльдо смазал ему шею и левую руку. Но в высоко поднятой правой священник держал защищавшее их стекло. Иеро тихо сказал:

— А Лэса?

— А ты присмотрись к ней, — так же тихо ответил брат Лэльдо.

И только теперь священник заметил, что иир'ова ничуть не пострадала. На ее светлой пятнистой шкурке не было видно ни единого ожога.

— Возьми стекло в левую руку, — сказал эливенер.

— А можно? — усомнился Иеро.

— Можно, можно, — чуть заметно улыбнулся брат Лэльдо.

Священник переложил стекло на ладонь левой руки, а правую руку, истерзанную дергающей болью ожога, протянул эливенеру. Через несколько секунд и эта рука почувствовала себя вполне сносно.

Однако шипящие и свистящие волны все еще продолжали колотиться снаружи о тонкую радужную оболочку неведомого поля, укрывшего беглецов.

— Что будем делать? — спросил Горм.

— Думать, — ответил брат Лэльдо.

— Полезное занятие, — не удержался от шутки Клуц. — Ты только подскажи тему. А то мы что-то совсем одурели от этих приключений.

— То ли еще будет! — пообещал Горм.

— Думать нам надо вот о чем, — спокойно сказал эливенер. — Почему жгучие волны не задели Лэсу? На ней нет ни одного ожога.

— Она без сознания, — тут же откликнулся Иеро. — А значит…

— А значит, этот кипяток реагирует на мысль, — подтвердил его догадку молодой эливенер.

— Но мы ведь не можем перестать думать! — мысленно воскликнул медведь.

— Можем, — твердо сказал брат Лэльдо. — Можем. Точнее, мы можем сделать вид, что у нас нет ни единой мысли.

— Как? — спросил Клуц.

— Сейчас объясню. — Эливенер немного помолчал, сосредотачиваясь и подбирая наиболее точные слова, и негромко начал: — Сначала каждый из вас должен вообразить в воздухе перед собой какой-нибудь простой предмет небольшого размера, — неважно, какой именно. Это может быть лесной орешек, или маленький округлый камешек, или еще что-то в этом роде. Потом вы должны полностью сосредоточить все свое внимание на этом предмете и постараться увидеть его как можно более отчетливо, — его цвет, очертания, объем… Вы все владеете техникой сосредоточения, так что это будет не слишком трудно.

— Глаза должны быть открыты? — спросил Горм.

— Да, обязательно открыты. Потом вы должны увидеть, как из этого предмета начинает истекать бледный золотистый свет. Свет заливает все вокруг, свет растворяет в себе все сущее, и сам предмет тоже растворяется в свете, а потом свет вливается в вас…

Через несколько минут, когда брат Лэльдо закончил объяснения, все приступили к делу. А еще через несколько минут шипящие и свистящие невидимые волны, все это время бившиеся в радужный пузырь, отступили и растаяли в ночи.

Брат Лэльдо осторожно нажал большим пальцем на округлый розовый камешек в центре стеклянной пластинки. Радужный пузырь тут же уменьшился, теперь он прикрывал только Горма, по-прежнему державшего стекло на раскрытой ладони. Эливенер осмотрелся, прислушался. Клуц, также лишенный уже защиты, внюхался в ночной воздух. Иеро настороженно пригляделся к танцующим огням, все так же стоявшим полукругом далеко впереди. Вроде бы ничего особенного. Издали слышались уже знакомые звуки — лай, скрежет… но больше ничего. Горм по знаку брата Лэльдо также выключил защитный пузырь.

— Ну, как? — спросил брат Лэльдо. — Кто-нибудь чует близкую опасность?

Медведь, лорс и священник ответили отрицательно.

— Значит, можно двигаться дальше, — решил эливенер. — А если вы снова почувствуете приближение горячих волн, сразу включаем пузыри.

— А может быть, эти пузыри способны защитить нас не только от волн? — задумчиво сказал Иеро.

— Может быть, — согласился эливенер. — Но ты ведь уже понял — пузыри не задерживают мысль. А это значит, что на нас все равно могут предпринять ментальную атаку. И мы должны быть готовы ко всему.

— Ну, мы всю жизнь ко всему готовы, — передал лорс. — У нас и дома-то, в северных лесах, особо не расслабишься. Просто здесь всякой дряни погуще, вот и вся разница.

— Прорвемся, — фыркнул медведь. — Тем более, что кошка наша уже проснулась.

И в самом деле, Лэса внезапно села в седле и недоуменно оглядела всех огромными зелеными глазами.

— Что случилось? — спросила она. — Что это было?

— Да кто его знает! — весело ответил священник, обрадованный тем, что иир'ова выглядела абсолютно здоровой и невредимой. — И какая нам разница? Справились — и дальше! Но тебе лучше еще немножко прокатиться верхом, Лэса.

— С какой это стати? — возмутилась иир'ова, мягко спрыгивая на землю. — Я что, калека?

Брат Лэльдо, усмехнувшись, протянул руку и схватил кошку за пелеринку.

— Стой, глупая! Дай-ка я сначала посмотрю, как там твои болячки.

— Болячки? — резко повернулась к нему иир'ова. — Какие еще болячки, о чем ты говоришь?

— Эй, ты что же, ничего не помнишь? — ужаснулся Горм.

— Ну почему же, помню, — вдруг утратив уверенность, ответила Лэса. — На меня кто-то напал… кто-то…

— Как он выглядел? — быстро спросил брат Лэльдо.

Лэса задумалась. Клуц и Горм испуганно смотрели на нее, да и священник был здорово озадачен. Не хватало еще, чтобы Лэса в такой момент потеряла память! Иеро с надеждой глянул на брата Лэльдо. Эливенеры умеют лечить всякие болезни, может быть, Лэльдо вылечит кошку и от этого?

Иир'ова тем временем прикрыла зеленые глаза и откинула назад голову, и на ее лице вдруг появилось странное выражение: Лэса как будто наслаждалась воспоминаниями. Тут уж священнику стало окончательно не по себе. Что это такое она видит? Но тут иир'ова встряхнулась, распахнула глазища во всю ширь и сообщила:

— Все вспомнила. Эти драные щупальца из-под земли, присоски… но знаете, что странно? Я сначала пыталась вырваться, а потом мне почему-то расхотелось сопротивляться. Я вдруг ощутила неземное блаженство, мне в какой-то момент стало так хорошо, как никогда в жизни!

— Да, Клуц, вовремя ты их долбанул копытом! — решил медведь. — Еще немного — и Лэса начала бы сражаться на стороне врага! Что бы мы тогда делали?

— Задурили они тебе голову, бедняжка, — посетовал Клуц, печально глянув на кошку. — Ну, ничего, теперь все позади.

— Впереди тоже немало, — напомнил брат Лэльдо. — И теперь мы знаем об еще одной угрозе. Яд здешних существ, как вы уже поняли, может обладать наркотическими свойствами. Не впасть бы всем нам в полный кайф!

Иеро хихикнул, представив, как весь отряд балдеет в объятиях какого-нибудь осьминога. Но вообще-то, конечно, ничего смешного тут не было. Это действительно была еще одна опасность, и нешуточная.

Но как бы то ни было, они должны были двигаться дальше. Брат Лэльдо осмотрел Лэсу и решил, что иир'ова вполне в состоянии продолжать путь. И может по-прежнему идти перед отрядом, как разведчик, но будет лучше, если Горм составит ей компанию. Лэса ничуть не обиделась на эливенера. Дело ведь было не в том, что брат Лэльдо перестал доверять кошке. Просто вдвоем они представляли более мощную силу. А эливенер и священник зашагали рядом с Клуцем, по обе стороны от него, держа наготове оружие.

Они прошли едва ли с полкилометра, когда виварий начал новую атаку на вторгшихся на его территорию беглецов.

Бледные огни, видневшиеся в отдалении, медленно двинулись вправо и влево, смыкая круг за спиной отряда. Вой, скрежет и лай стали громче. Лиловые огни запрыгали вдруг, как сумасшедшие, а синие растеклись в кольца, в центре которых вспыхнули ядовито-зеленые точки.

— Нас берут в захват, — пробормотал Иеро. — Что будем делать?

— Что-нибудь да будем, — откликнулся эливенер. — Пусть подойдут поближе. Может, снова удастся спрятаться в пузырях.

— В каких пузырях? — спросила Лэса, проспавшая последние события.

Ей быстро объяснили, как создать защитный пузырь при помощи инопланетного стекла, и Лэса поспешила достать свою стеклянную пластинку и снять с нее слой изолирующей ткани. Но едва последний слой соскользнул с инопланетного аппарата, как иир'ова вскрикнула:

— Я их вижу!

Иеро и брат Лэльдо мгновенно достали свои стекла — но ничего не произошло.

— Как они выглядят? — спросил Горм.

— У них нет четкой формы, — ответила Лэса, пристально вглядываясь в даль. — Они все время меняются. Огни — рядом с ними, сами по себе. А эти — темные, тяжелые, как будто прилипли к земле. Как будто куски жидкого черного теста… Похоже, что это они лают.

— Не иначе как помесь собаки и амебы, — буркнул Иеро, гадая, можно ли поразить мечом или ножом такую тварь. — Они вроде бы движутся не слишком быстро, а? Может, пойдем им навстречу, попытаемся прорваться?

— Конечно! — поддержал его Горм. — Те, что заходят сзади, не успеют подойти на помощь.

— Ну, тут ничего нельзя сказать наверняка, — напомнил Клуц. — Вдруг у них со злости прибавится прыти?

— И все равно следует рискнуть, — настаивал на своем Иеро, доставая из седельной сумки два небольшие металлические шара, набитых особым взрывчатым веществом, изготовленным в оружейных мастерских Центрального Аббатства Республики Метс. — Лэльдо, ты как считаешь?

— Да ведь хуже-то вряд ли будет, — хмыкнул эливенер, тоже извлекая из своей поясной сумки две гранаты. — Давайте вперед. Рванем во весь опор, вдруг повезет? Лэса, рассказывай по пути, что увидишь.

Священник и брат Лэльдо вскочили на спину лорса, и отряд с бешеной скоростью помчался прямо на цепь огней. Лэса неслась слева от Клуца, Горм — справа. Иир'ова крепко зажала в ладони левой руки инопланетное стекло, а в правой держала свой любимый кривой кинжал.

— Похоже, они видят, что мы приближаемся, — сообщала на бегу Лэса. — Куски теста начали сбиваться в стаю прямо по курсу. Огни вы и сами видите, роятся рядом с тестом.

Действительно, все остальные беглецы видели, как лиловые и синие огни, нервно подпрыгивая, стали собираться в бледное созвездие, преграждавшее путь отряду. Их становилось все больше и больше.

— Лэса, — спросил Иеро на общей волне, — с какой стороне теста меньше — справа или слева? Попробуем обходной маневр.

— Слева, — через секунду ответила иир'ова. — Там всего штук пять, не больше. Но нам придется сделать довольно большую дугу, чтобы обойти центральное скопление. Метров на тридцать взять в сторону.

— Ну и возьмем, — решил Иеро. — Только надо сделать это внезапно, когда будем совсем близко. Ты говоришь, они движутся не слишком быстро?

— Гораздо медленнее, чем мы, — ответила Лэса. — Но это может лишь казаться из-за расстояния… очень трудно определить почему-то, где они.

— Как бы нам в них не врезаться, — передал Горм. — У меня такое ощущение, что они умеют искажать перспективу.

— Тогда надо взять влево прямо сейчас, — предложил брат Лэльдо. — Готовы? Оп!

И отряд резко повернул на северо-восток, промчался еще метров триста и снова изменил направление движения.

С первого взгляда беглецам показалось, что их маневр удался. Бледные огни заметались, прыгая вверх-вниз, вправо-влево, а «тесто», которого до сих пор никто, кроме Лэсы, почему-то не видел, по сообщению иир'ова поползло в их сторону, но очень медленно. Скрип, вой и лай стали громче, к ним добавились какие-то непонятные звуки — словно кто-то шаркал веником по деревянному полу. Но тут Иеро в очередной раз оглянулся, чтобы проверить, как обстоят дела в тылу, и…

— Они рядом! — выкрикнул священник, мгновенно выдергивая чеку из гранаты и изо всех сил швыряя шар назад. Раздался оглушительный взрыв, за ним — яростный визг, и в ту же секунду на беглецов обрушилась черная студенистая масса, накрыв разом весь отряд.

Иеро не только потерял из виду всех остальных, он не мог ни крикнуть, ни сделать шага, он задыхался в густой слизи, залепившей глаза, нос и рот, набившейся в уши… Иеро словно плыл в ней, по-прежнему крепко сжимая в руке меч. Острое лезвие меча проходило сквозь черный полупрозрачный студень, не причиняя тому ни малейшего вреда. В слизистой гуще тут и там вспыхивали крохотные синие и лиловые огоньки, ничего не освещавшие вокруг себя. Священник попытался мысленно позвать друзей, но с ужасом обнаружил, что и мысль вязнет в черном жидком студне, эхом возвращаясь к нему. Иеро готов был уже распрощаться с жизнью и вознес горячую молитву к Небесам, прося простить ему все прошлые грехи и ошибки, ведь он так много совершил их за свои сорок с лишним лет… Но тут его словно ударило изнутри. Он вспомнил о темной стеклянной пластинке, лежавшей во внутреннем кармане его куртки. Согромным трудом Иеро протащил руку сквозь слизистую гадость и просунул ее в карман. Еще больше усилий понадобилось ему для того, чтобы вытащить наружу таинственное стекло. У священника уже совсем не оставалось воздуха в легких, в глазах начало темнеть, голова кружилась, Иеро терял последние силы, — но все же он сумел нащупать овальный камень в центре тяжелой пластинки и нажать на него. Он надеялся, что камень снова создаст вокруг него радужный пузырь, и тогда можно будет выбраться из слизи. Но…

Что-то мягко грохнуло, словно с большой высоты свалился тяжелый куль с зерном, — и черная слизь исчезла, как будто ее и не было вовсе.

Иеро судорожно вздохнул, жадно наполняя легкие прохладным воздухом, потом сделал еще вздох, еще… он никак не мог насытиться. Наконец священник справился с головокружением и осмотрелся.

Черная слизь исчезла, пропали и синие и лиловые огни. Вокруг было совершенно тихо, ни скрипа, ни лая, ни шороха. В невесть откуда сочащемся слабом розоватом свете Иеро увидел распластавшуюся на примятой траве Лэсу — метрах в двадцати от себя, справа. Чуть дальше с трудом поднимался на ноги лорс. Иеро посмотрел в другую сторону — никого. Обернулся назад. Медведя отбросило еще дальше, его огромное черное тело лежало метрах в ста от священника, но Горм уже тяжело ворочался, пытаясь подняться. Не обнаружив в видимом пространстве эливенера, встревоженный священник, едва передвигая ноги, потащился к Лэсе. Но и она уже очнулась, и когда Иеро добрался до нее, села и приложила ладонь ко лбу, громко дыша открытым ртом.

— Брата Лэльдо нет, — прохрипел Иеро. — Куда он подевался?

Но тут откуда-то издали до него донесся мысленный зов:

— Иеро, где вы все? Я вас не вижу!

— Лэльдо! — обрадовался священник. — Мы здесь, все здесь! Горм, ты можешь зажечь огни?

— Попробую, — отозвался лорс, и даже по его мысленному голосу можно было понять, что дышит он пока что с трудом. — Сейчас, еще разок вздохну…

Ему пришлось вздохнуть еще не разок и не два, прежде чем он окончательно пришел в себя, но тем не менее через несколько томительно долгих минут на рогах Клуца загорелась елочная гирлянда огоньков.

— Лэльдо, ты видишь?

— Да! — обрадованно откликнулся эливенер. — Вижу! Ну и далеко же вы! Иду!

Брату Лэльдо понадобилось немало времени, чтобы доковылять до друзей. Но через полчаса весь отряд был наконец в сборе. Никто не понимал, что произошло, хотя священник и рассказал, как он дотянулся до темного стекла и нажал на розовый камень. Оказалось, что примерно в это же время брат Лэльдо тоже пытался воспользоваться инопланетным аппаратом, но едва успел вытащить его из поясной сумки, как что-то хлопнуло — и слизь исчезла. А Лэса даже не вспомнила о загадочной стеклянной пластинке. Похоже, иир'ова еще не до конца опомнилась от предыдущего шока.

— Значит, эта пластиночка может не только строить защитные пузыри, — задумчиво сказал Иеро, держа на ладони стекло и пристально глядя на него. Он давно уже не рассматривал инопланетную вещицу, не до того было, его ум был слишком занят текущими событиями. Но сейчас, когда все сидели на траве, не в силах сделать ни шагу дальше, священник начал всматриваться в темный, непрозрачный прямоугольник, лежавший на его ладони. Толстое, в два сантиметра стекло отливало болотной зеленью. Центральный камешек, похожий на овальный кусочек розового мрамора, был совсем невелик, с ноготь. Окружающие его драгоценные камни были примерно такой же величины, — но для самоцветов их размеры были чудовищно велики. Рубины, сапфиры, изумруды, бриллианты — всех по два, все одинаковой огранки. Само стекло в ширину имело примерно три сантиметра, в длину — около шести, и священник держал его сейчас так, что два бриллианта располагались над розовой кнопкой, рубины — под ней, сапфиры — справа, а изумруды — слева, и каждая пара лежала строго параллельно краю стекла.

Иеро, не замечая того, что брат Лэльдо внимательно наблюдает за ним, осторожно нажал кончиком указательного пальца на один из бриллиантов. Ничего не произошло. Иеро нажал на второй. Тоже ничего. Тогда, осмелев, священник-заклинатель стал нажимать на все самоцветы по очереди, но и и этого ничего не вышло. Иеро коснулся розовой кнопки. Снова ничего. Еще немного подумав, Иеро повернул стекло так, чтобы бриллианты оказались внизу, а рубины — наверху, и повторил всю процедуру, — с тем же успехом. Он еще раз повернул пластинку, и на этот раз бриллианты оказались справа, а наверху были изумруды. Снова безрезультатно. Еще один поворот, еще одна проверка…

Иеро вздохнул и сжал стекло в ладони. Что это такое, как оно работает? Почему розовый камешек перестал откликаться на прикосновение?..

А может быть…

Эта мысль ошеломила священника. Неужели розовый камешек реагирует только тогда, когда чувствует сильную эмоциональную волну, отчаянный зов о помощи? Нет, не может быть, подумал Иеро, это же просто стекло… впрочем, какое же это стекло, если оно умеет строить радужные пузыри, укрывающие от опасности, и уничтожать бесформенных слизистых монстров? Нет, конечно, это только похоже на стекло. Там, внутри зеленоватой непрозрачной толщи, наверняка скрыто нечто такое, о чем и догадаться не могут земляне, по сути давным-давно утратившие знания предков.

Иеро вздохнул и спрятал стеклянную пластинку во внутренний карман куртки, решив больше никогда не заворачивать ее в экранирующую ткань. Ведь если бы в момент нападения студенистой горы стекло было завернуто — Иеро просто не смог бы воспользоваться им и попросить о помощи. А у отряда впереди еще долгий путь. И кто может знать, в какой момент им снова понадобится защита?

— Лэса, — окликнул священник сидевшую с отсутствующим видом кошку. — Лэса, ты слышишь?

— А? — встряхнулась иир'ова. — Да, что такое?

— Твое стекло где?

— Здесь… — Лэса коснулась мешочка, висевшего у нее на поясе.

— Оно завернуто?

— Не помню… — Иир'ова смущенно посмотрела на Иеро. — Я даже не подумала, что оно может нам помочь… — Она распустила шнурок, стягивающий горловину мешка, и достала завернутое в темную ткань стекло. — Вот оно.

— Разверни и больше никогда не изолируй его, — тихо сказал Иеро. — Случись что, с этим бинтом слишком долго придется возиться.

— Да, ты прав, — кивнул брат Лэльдо. Он тоже достал из поясной сумки свою пластинку и развернул, а невесомый темный бинт тщательно смотал и спрятал в мешочек. — Ох, как жаль, что брат Альдо ничего не успел рассказать об этом аппарате!

— Придется самим экспериментировать, — передал Горм, окончательно пришедший в себя. — Эх, если бы эти штучки могли перенести нас через этот дурацкий виварий! Раз — и мы на другой стороне!

Шутка медведя подняла настроение отряда.

— Может, прямо сейчас попробуем? — усмехнулся Иеро. — Ну-ка, нажмем сразу все три розовые кнопки!

— Эй, погоди! — испугался эливенер. — Ты думай сначала, а потом делай! А если мы трое с кнопками улетим куда-нибудь, а Клуц и Горм здесь останутся? Забыл уже, как мы разлетелись в разные стороны?

Иеро смутился. Действительно, лучше сначала думать, а потом делать. А еще лучше вообще без надобности не экспериментировать с предметами, о которых тебе ничего не известно.

— Да, ты прав, — сказал он. — Я действительно не подумал. Но так хочется узнать, на что они способны!

— Ну, твое стекло уже дважды спасло нас от гибели, — напомнил брат Лэльдо. — Надеюсь, в следующий раз и мы с Лэсой вовремя вспомним о своих пластинках.

— Я тоже надеюсь, — сообщила Лэса. — А пока что — не пора ли нам двигаться дальше?

— Я готов, — передал лорс.

— Я тоже, — поддержал его медведь. — А вы как, двуногие?

— Я в порядке, — заявила иир'ова.

Брат Лэльдо усмехнулся.

— Ну, наверное и мы тоже в состоянии уже идти, а, Иеро?

— Конечно, — кивнул священник, вставая.

Проверив, в порядке ли седельные сумки лорса, оружие и прочее, съев по сухарю и по кусочку вяленых фруктов, выпив по несколько глотков воды и пожевав листьев дерева мирр, восстанавливающих силы, отряд снова зашагал на восток. Шли медленно, осторожно. Теперь впереди не было видно ничего, но вокруг в темноте время от времени слышались то чьи-то тяжелые шаги, то громкие вздохи, то повизгивание, то тихие щелчки… но никто не вылезал из тьмы, чтобы напасть на беглецов. То ли местные обитатели испугались после расправы над студенистым монстром, то ли просто поблизости не было никого такого, кто был способен схватиться с отрядом. Но до противоположного края вивария было еще ох как далеко! Да и ночь еще не кончилась, хотя и перевалила уже за половину. Впрочем, никто не был уверен в том, что днем идти станет легче.

Прошло минут пятнадцать, и движение отряда в очередной раз было остановлено, хотя и ненадолго. Позади, справа и слева вдруг послышался дробный топот десятков маленьких копыт, и едва беглецы успели встать в круг, спинами друг к другу, как на них налетело с полсотни существ, похожих на маленьких козочек, но с голыми телами, на которых не было ни единой шерстинки, и с огненно-красными светящимися глазами. При этом существа не блеяли, как полагалось бы козам, а как-то коротко, тонко тявкали. Козы, низко наклонив головы, набросились на беглецов, пытаясь достать их короткими острыми рожками. Но козье воинство было разметано в одну минуту. Жалобно подвывая, козы с такой же скоростью умчались в темноту.

— Ну, на этот раз, кажется, обошлось, — негромко сказал Иеро, вытирая о траву лезвие меча, перепачканное черной густой кровью.

— Всегда бы так, — согласилась Лэса, вонзая в землю свой кривой кинжал, чтобы отчистить его.

Но на это, конечно, всерьез никто не рассчитывал. И уже через минуту-другую беглецам пришлось отбивать следующую атаку, хотя и не намного более страшную На этот раз на отряд напали с воздуха. Сотни летучих мышей, свистя широко раскинутыми крыльями, свалились на головы беглецов. Пока Горм отчаянно размахивал лапами, отгоняя кусачую мелочь, Иеро, брат Лэльдо и Лэса схватились за стеклянные пластинки и прижали розовые каменные кнопки. Вокруг отряда мгновенно раздулся бледный радужный пузырь. Переловив мышей, оказавшихся внутри защищенного пространства, беглецы принялись совещаться — что делать дальше? Перепончатые крылья оставшихся снаружи тварей колотили в поверхность пузыря, наполняя ночь громким шуршанием и скрипом. Но мыши молчали, хотя, насколько Иеро знал эту породу, им вроде бы полагалось пищать. Священник поднял с земли дохлую мышь и, засветив огонек на ладони, принялся ее рассматривать. И тут же изумленно ахнул. Это была никакая не мышь! Между огромными перепончатыми крыльями он увидел крохотное птичье тельце с головой, очень похожей на человеческую!

— Ну и ну, — прозвучал мысленный голос Горма, стоявшего рядом со священником. — Здесь умеют работать! Перемешивают все со всем, без разбору! Зачем только, непонятно.

— Ну, наверняка у них есть какие-то цели, у этих слуг Безымянного, — усмехнулся брат Лэльдо. — А, вот они и улетают!

И действительно, черная стая вдруг дружно поднялась в воздух и умчалась.

Беглецы посмотрели по сторонам. И увидели, что ночи пришел конец.

Прямо перед ними, на востоке, небо над холмами начало наконец светлеть.

7

Снова подкрепившись сухарями, вялеными фруктами, водой и листьями дерева мирр и мысленно поблагодарив стеклянные пластинки за избавление от очередной напасти, беглецы направились дальше. С каждой минутой они все отчетливее видели все вокруг себя, и увиденное вовсе их не радовало. До противоположного края вивария было еще так далеко, что решетка пока что не появилась на горизонте. Вправо и влево, впереди и позади расстилалась плоская равнина, поросшая высокой травой, и лишь изредка на ней торчали одинокие чахлые деревья и какие-то лысые бугры. Вот именно бугры и вызывали подозрения у каждого из беглецов. Тем более, что один из них виднелся не слишком далеко впереди, прямо по курсу. Конечно, обойти его ничего не стоило, но кто знает, что могла скрывать под собой эта небольшая выпуклость почвы?

Но самые серьезные опасения у священника пробуждало то, что нигде не было видно ни единого живого существа. А ведь отряд находился в виварии, который, судя по словам маленькой обезьянки Коти, был битком набит разнообразными тварями, созданными экспериментаторами Безымянного Властителя. Да и сами беглецы уже не раз имели возможность убедиться в том, что монстров здесь более чем достаточно, ведь за ночь пришлось отбить не одну атаку. Так где же скрываются все эти уроды? Неужели они могут становиться невидимыми и проявляются лишь в момент нападения? Нет, такая мысль выглядела слишком абсурдно.

Наконец над вершинами холмов появился край солнечного диска, и в то же мгновение беглецы поняли, где скрываются монстры. Ближайший к отряду бугор вдруг целиком отъехал в сторону, как выдвижная крышка ящика, — и из-под земли высунулась круглая лохматая голова. Морда зверя поросла белой короткой шерсткой, а вокруг ровного светлого круга торчали во все стороны угольно-черные длинные клочья. На макушке виднелись круглые пушистые уши, черный кожаный нос торчал пуговицей точно посередине светлого круга, крохотные точки черных глаз были едва заметны, — зато сразу обращала на себя внимание широченная пасть. Вслед за головой из-под земли появились длинные мохнатые лапы в черно-белую полоску… и вот уже зверь выпрыгнул на поверхность и метнулся в сторону. Следом за ним выскочил второй, третий…

Беглецы замерли, наблюдая за полосатыми тварями, немного напоминавшими обезьян, однако ростом бывших, пожалуй, не меньше Горма, хотя и тощими, как будто их не кормили с полгода. Полосатые звери, перекликаясь визгливыми голосами, помчались по равнине на юг, совершенно не обратив внимания на отряд. Бугор остался сдвинутым с места, и Лэса поспешила воспользоваться представившейся возможностью. Она осторожно приблизилась к отверстию в земле, тщательно принюхалась, а потом, опустившись на четвереньки, подползла к краю отверстия и заглянула вниз.

— И что там? — спросил на общей волне Горм, державшийся в трех шагах от любительницы ненужного риска.

— Да ничего вроде, — разочарованно ответила иир'ова. — Просто подземное жилье, стены каменные, накрыты бревнами. Вонь, как из нечищеного свинарника.

— Ну и нечего туда таращиться, — передал Иеро. — Идем дальше.

— Там что-то странное лежит на дне… на полу, — передала Лэса. — Какая-то блестящая вещица, маленькая. Она сором засыпана, не рассмотреть. Пахнет металлом. Может, я нырну туда, возьму ее?

— Не вздумай! — мысленно рявкнул брат Лэльдо. — С ума сошла, что ли! Это может быть какой-нибудь аппарат Безымянного! Тебе что, жить надоело? Ох, Лэса, ну почему ты такая не в меру любопытная?

Лэса обиженно фыркнула и, встав, вернулась к отряду, всем своим видом выражая недовольство. Однако остальные поддержали брата Лэльдо, и кошке пришлось смириться.

Отряд осторожно зашагал дальше, присматриваясь к бугоркам. Солнце медленно ползло по небосклону, и то один бугор, то другой съезжал в сторону, выпуская наружу самых разнообразных тварей. Но все они, похоже, были то ли травоядными, то ли просто не получили пока что приказа напасть на отряд. И все уносились на юг. Сначала беглецы увидели нечто среднее между змеей и гигантской многоножкой, с лисьей головой, потом — маленьких попрыгунчиков, скакавших на мощных задних лапах, а передние спрятавшие в карманы на животах, — у попрыгунчиков было по три коротких хвоста и по три длинных острых уха на макушках. Затем из-под очередного бугра вывалилось нечто несусветное, похожее на большую плоскую лепешку из мягкого голубого теста. У лепешки было восемь плоских же лап, плоская голова на плоской шее, а на разрисованной синими треугольниками спине в центре торчал пучок длинных мягких игл. Невозможно было представить, как возникло подобное существо и чем оно могло заниматься, — если учитывать те цели, которыми руководствовались ученые-генетики Безымянного Властителя. Выглядело оно совершенно безвредным. И оно тоже довольно бодро отправилось на юг.

— Почему все они тащатся в одну сторону? — спросил Горм. — Мне это не нравится. Уж не собирает ли Безымянный рать, чтобы навалиться на нас?

— Все может быть, — согласился с предположением медведя брат Лэльдо. — Нам бы поспешить, но, честно говоря, я боюсь идти слишком быстро. Тут могут быть ловушки, Котя ведь предупреждала.

— Да, вроде тех щупалец, которые сцапали Лэсу, — сказал священник. — Или еще похуже.

И вскоре они едва не угодили в одну из таких ловушек.

Иир'ова, снова шедшая впереди (Горм следовал за ней в нескольких шагах), вдруг остановилась, и короткая шерстка на спине кошки встала дыбом. Лэса зашипела.

— Что там? — тихо спросил Иеро, жестом останавливая Клуца, а сам шагая вперед.

— Не понимаю, — ответила Лэса. — Не понимаю… пахнет прямо от травы, но я ничего не вижу. О! Надо попробовать… — Она быстро сунула руку в мешочек на поясе и стиснула в ладони темную стеклянную пластинку, не вынимая ее из мешка. Иеро и брат Лэльдо сделали то же самое. И тогда перед беглецами проявилась ожидавшая их западня.

Это была распластавшаяся на траве прозрачная тварь с гигантской пастью. Тварь немного походила на огромную жабу, но имела восемь тонких паучьих ног и шесть выпуклых фасеточных глаз. Тварь уже изготовилась к прыжку, но, потеряв невидимость, застыла, не решаясь шевельнуться. Ее прозрачные бока вздымались и опадали, тварь медленно поворачивала все шесть глаз то в одну сторону, то в другую… и наконец разинула во всю ширь необъятную пасть, решив, видимо, что беглецы сами влезут в нее. Если бы Иеро не боялся поднимать слишком много шума, он бы с удовольствием метнул гранату прямо в глотку твари, но взрыв мог привлечь внимание других монстров. А тратить на эту дрянь один из двух зарядов бластера, украденного для беглецов переводчиком Киром, ему было просто жаль. Да и не стоила эта тварь такого.

— Обходим справа! — мысленно скомандовал он, и беглецы пустились со всех ног, стараясь поскорее очутиться за спиной прозрачной гадины. Та, похоже, была не слишком поворотлива, потому что отряд успел уйти метров на пятьдесят, когда прозрачная жаба наконец развернулась и прыгнула на них. Паучьи ноги сработали, как мощные пружины, и тварь смачно шлепнулась в траву прямо перед носом Клуца. Лорс, недолго думая, с размаху поддал ей под зад рогами, и тут тварь издала наконец первый звук. Она заорала по-человечески:

— Ой, больно!

Ошеломленные беглецы на мгновение замерли, но тут же опомнились. Иеро взмахнул мечом — и прозрачная уродина распалась на две прозрачные полвины. Паучьи лапы задергались, сминая траву, а беглецы поспешили дальше.

— Ну и ну! — подал наконец мысленный голос Клуц. — Вот не ожидал!

— Да уж, — согласилась Лэса. — Интересно, зачем эту штуку научили говорить, как человека?

— Ну, она же умеет быть невидимой, — откликнулся Горм. — А значит, может заманивать людей… ну, представь, ты идешь — и слышишь, что кто-то зовет на помощь. Ты бежишь на голос — и попадаешь прямо к ней в пасть!

— Да зачем же Безымянному такая тварь? — недоуменно произнес Иеро. — Как ее можно использовать?

— Ну, в войне все средства хороши, — сказал брат Лэльдо. — А если таких зверюг много… ну, они могут целый отряд сожрать, и никто не поймет, куда он подевался.

— Это так, — согласился священник. — Но ведь пока она переваривает добычу — наверняка ее можно заметить!

— Кто знает, кто знает, — покачал головой эливенер. — Эй, а это что такое? — вдруг насторожился он, указывая на северо-запад.

Там возникли клубы то ли пара, то ли пыли, и они разбухали, одновременно вытягиваясь вверх, и вскоре уже весь горизонт с северо-западной стороны затянуло странными облаками. Они начали быстро темнеть, и вскоре уже выглядели как грозовые тучи — серые, черные, фиолетовые… их мрачные громады поплыли в сторону беглецов.

— Ну, начинается… — прошептал Иеро. — Как с тучами-то сражаться? Попробуем снова укрыться в пузырях?

Но они не успели.

Иеро еще не договорил до конца, как вдруг под ногами беглецов земля вспучилась, и наверх, продираясь сквозь корни и стебли травы, полезли сотни огромных мерзких насекомых и червей. Тут были и простые дождевые черви, только сине-зеленого цвета и размером с ногу взрослого мужчины, и ярко-красные тысяченожки с крабьими клешнями, и нечто вроде круглых черных клопов диаметром сантиметров в тридцать, и похожие на тараканов рыжие усатые твари с острыми белыми клыками, и мохнатые синеглазые гусеницы с крохотными птичьими лапами… И все это навалилось на беглецов, взяв их в кольцо.

Иеро рубил и колол, не успевая оглянуться по сторонам, и лишь слышал яростное шипение Лэсы, рычание Горма и тяжелые удары копыт Клуца. Брат Лэльдо, стоявший спиной к спине со священником, орудовал ножом и отпихивал тварей ногами, обутыми в крепкие кожаные сапоги. Эти посланцы Безымянного Властителя не отличались особой силой, но их было много. На место разрубленных, разорванных и растоптанных из-под земли лезли все новые и новые. Они скрипели, шуршали, трещали, свистели, создавая невообразимый шум. Иеро, улучив момент, мысленно крикнул во весь голос:

— Нам надо перебежать на другое место! Все — на восток, на двадцать метров, по счету три! И сразу жмем на стекла!

Все его услышали и прекрасно поняли. Иеро выкрикнул: «Раз… два… три!» — и отряд сорвался с места и со всех ног помчался на восток. Через две секунды все разом остановились, и три пальца легли на три розовые овальные камушка. Прозрачные радужные пузыри, слившись воедино, накрыли в очередной раз спасшуюся команду.

А еще через несколько секунд на тесный радужный шатер рухнули с неба клубы мрачных туч. Они оказались состоящими их микроскопических насекомых, похожих на гнус.

Эта мелкая и мельчайшая мелочь облепила радужную защиту, и внутри пузыря стало так темно, словно внезапно наступила полночь. Поскольку радужные пузыри прекрасно пропускали звук, разговаривать вслух было невозможно — не из-за того, что насекомые могли услышать беглецов, а из-за того, что жесткие крылья невообразимого количества летающей мелюзги создавали сплошной ровный шум такой силы, что в нем тонули все другие звуки.

— Ну, и что теперь будем делать? — полюбопытствовал Клуц. — Будем тут стоять и ждать ночи, когда вся эта дрянь уснет?

— А если не уснет? — предположила иир'ова. — Это же гнус Безымянного, может, он никогда не спит!

— А почему мы должны стоять? Почему бы нам не попробовать пойти вперед? — вдруг предложил медведь. — Рискнем, а? Может, и пузыри пойдут вместе с нами?

Почему-то такая простая мысль до сих пор никому не приходила в голову. Иеро и брат Лэльдо переглянулись. Иир'ова хмыкнула. Клуц фыркнул. И все, не сговариваясь, одновременно сделали шаг в сторону востока. Радужные защитные пузыри послушно сдвинулись вместе с беглецами, ничуть даже не промявшись под напором огромной массы трещавших крыльями насекомых.

— Вот это да! — мысленно взвизгнула Лэса. — Вот это здорово! Так мы можем весь виварий пройти!

Но, конечно, пройти весь виварий таким образом было бы затруднительно. Объем радужных пузырей был невелик, идти внутри них оказалось довольно сложно — ведь беглецы были практически прижаты друг к другу. И все же они не стояли на месте, бессмысленно теряя время, они хотя и очень медленно, но все же продвигались вперед. И радовались этому, как дети.

Прошло, наверное, около получаса, когда мошкару наконец отозвали с поля боя невидимые генералы Безымянного, убедившиеся, что гнусу не удастся высосать кровь из беглецов. А может быть, мошкам самим надоело роиться на одном месте, или же их унесло ветром. Как бы то ни было, черные облака отхлынули от пузырей радужной защиты и растворились в воздухе. Подождав еще немного и убедившись, что гнуса поблизости нет, беглецы свернули пузыри, нажав на розовые камешки, и поспешили дальше.

И снова некоторое время их никто не беспокоил. Но кое-какие перемены вокруг тем не менее произошли. И далеко не к лучшему.

Трава под ногами исчезла, сменившись чистой красновато-желтой глиной. Бугорки по-прежнему виднелись тут и там на равнине, но из-под них никто больше не вылезал. Беглецы шагали вперед, настороженно глядя по сторонам и то и дело оглядываясь, чтобы не подвергнуться внезапному нападению с тыла. Пересохшая глина под ногами тихо шуршала и едва слышно поскрипывала, и священник с надеждой всматривался в равнину, надеясь, что вскоре снова появится трава. Ему почему-то очень не нравилось необъятное глиняное поле, которое им пришлось пересекать. Что-то в нем было… неправильное. Иеро попытался исследовать почву под ногами ментальными волнами, но ничего не нащупал. Тогда он стал прощупывать те бугорки, что находились в поле его зрения, один за другим, — но тоже ничего не обнаружил. Впрочем, он ни на минуту не забывал о том, что твари Безымянного обладают странным сознанием и что их мыслительные процессы идут на волнах, не имеющих ничего общего с его собственными. И все же вполне могло оказаться так, что чью-то ментальную волну он сумеет уловить. Надежды терять не следовало.

И еще Иеро думал о странных тварях Безымянного Властителя. Он, как ни старался, не мог понять главной цели всей той деятельности, которая кипела на Великом Холмистом Плато. Зачем, зачем ученые генетики Безымянного создавали всех этих уродов? К чему они стремились? Что велено им разработать, какие формы жизни и для чего, для выполнения каких функций? Если учесть, что при этом слуги Нечистого рвались уничтожить все то, что родилось на Земле естественным образом, то можно было, конечно, предположить, что главной идеей Безымянного было заселение планеты собственными слугами. Но опять же — зачем? Какой в этом смысл? Кто будет, например, ткать ткани и шить одежду для тех же людей-жаб, созданных тоже по замыслу Безымянного? Впрочем, нельзя было исключать и того, что генетики Нечистого предполагали выведение узко специализированных тварей — например, какие-то производные от пауков могли заниматься ткачеством, другие существа могли выращивать овощи и фрукты, шить обувь… но это же нереально, думал Иеро. Для этого нужны сотни тысяч тварей, выполняющих какую-то одну работу, — в то время как человек и другие обретшие разум существа могут делать очень и очень многое, они универсальны… нет, понять это было невозможно.

А что, собственно, представляет собой сам Безымянный Властитель, подумал вдруг Иеро, кто он таков и откуда взялся? То есть вообще-то, конечно, священник не сомневался в том, что Безымянный — результат ядерной катастрофы, называемой людьми Смертью. Но от какого существа он произошел, где находится и каким образом создает ретрансляторы, усиливающие его мысленные приказы и передающие их на гигантские расстояния? Котя очень ярко описала местного представителя Безымянного: слизь белесая, вот и все. Иеро был вполне согласен с таким портретом — он ведь и сам видел Безымянного во время гадания на Сорока Символах. Он увидел тогда мутно-белое пузырящееся месиво в круглой яме с выложенными нарядным камнем краями. Золотые блестки в темно-коричневой массе камня казались просто нелепыми рядом с тем, что бурлило внизу. Однако эта омерзительная слизь обладала огромной силой и питалась живыми существами, втягивая их в себя… Ментальная мощь… Кто и каким образом наделил эту массу подобной силой? Котя рассказывала, что ретранслятор Безымянного по большей части спит… видимо, он пробуждается лишь тогда, когда голоден или тогда, когда слышит призыв самого Властителя и должен передать его? Впрочем, не совсем так. Ведь Котя говорила еще и то, что ретранслятор поневоле приходится охранять от подземных чудовищ, потому что слизь их боится, а когда она пугается — то рассылает по всему Холмистому Плато удары невыносимой боли, а может даже и убить кого-то… Сам ретранслятор делает это, или тоже лишь передает и усиливает сигналы, посылаемые настоящим Властителем? И где, где скрывается этот Властитель? Однако брат Альдо успел сказать, что и уничтожение ретранслятора принесло бы немалую пользу северным странам, поскольку атаки Зла тогда стали бы намного слабее…

Иеро встряхнул головой, отгоняя ненужные сейчас мысли, и огляделся. К счастью, вокруг ничего не изменилось. Лишь с севера начал задувать прохладный ветерок. И ветерок этот быстро становился все сильнее и сильнее, и через несколько минут это уже был не ветер, а почти ураган. Потом беглецы снова увидели облако насекомых, но на этот раз гнусу было не до путников — его стремительно унесло на север.

А потом небо быстро затянули настоящие тучи, скрыв за собой солнце, и хлынул дождь Такого дождя священник-заклинатель не видел ни разу за всю свою жизнь. Беглецы не успели воздвигнуть над собой радужную защиту, как уже вымокли насквозь. Ни кожаные куртки, ни сапоги, ни густая шерсть Горма и Клуца не послужила защитой от мгновенно упавших с неба огромных масс холодной воды. И когда отряд укрылся наконец под прозрачными пузырями, всех впору было выжимать. А поскольку даже под составленным из трех радужным пузырем было слишком тесно, беглецы не могли даже как следует встряхнуться, чтобы избавиться хотя бы от части воды. Хуже всего, пожалуй, пришлось Лэсе, — ведь стройная иир'ова была одета лишь в поясок и пелеринку на плечах. К тому же ее колдовская пелеринка состояла из длинных полосок особым образом обработанной кожи, так что в смысле защиты от дождя ничего собой не представляла. Да и шерстка у Лэсы была короткой, в отличие от плотных шкур лорса и медведя, так что жарко Лэсе не было. Иеро, посмотрев на съежившуюся мокрую кошку, снял с себя свободную кожаную куртку и набросил ее на плечи Лэсы.

— Немножко согреет, — коротко сказал он.

Лэса бросила на него благодарный взгляд, но священник видел, что в огромных зеленых глазах иир'ова блуждает какая-то интересная мысль. Он подождал, но, поскольку Лэса ничего не сказала, спросил:

— Ну, а теперь что будем делать?

Ветер продолжал дуть с бешеной силой, снося радужные пузыри к северу, а глина под ногами, мгновенно превратившаяся в скользкий каток, не позволяла беглецам твердо стоять на месте, и они тоже понемногу ехали на собственных пятках. И, наверное, всем им одновременно пришла в головы одна и та же мысль, высказал которую брат Лэльдо:

— Они хотят затащить нас куда-то.

— Похоже на то, — передал Горм. — А ты умеешь управлять погодой, эливенер? Тебя учили этому?

— Нет, — покачал головой брат Лэльдо.

— Я умею, — вдруг громко, отчетливо передала иир'ова. — И я это сделаю, чтоб им всем подохнуть!

— Ого! — высказался Клуц. — Ты колдунья? Вот не знал!

— Я не слишком опытная колдунья, но с дождем справлюсь. Но мне нужна будет ваша помощь, — передала Лэса.

— Мы сделаем все, что угодно, распоряжайся! — воскликнул Иеро.

— Я должна выйти наружу, — сообщила Лэса. — Я встану с подветренной стороны… а вы должны повторять все мои движения, как можно точнее. Я понимаю, здесь тесно и скользко, и пузыри сносит ветром, но вы должны очень постараться. И еще вы должны петь.

— Что именно? — деловито спросил брат Лэльдо.

Даже людям оказалось трудно повторить изданный кошачьей глоткой заунывный вой, а уж о лорсе и медведе и говорить не приходилось. Однако все очень старались, и в конце концов Лэса осталась вполне довольна результатом. Иеро мимоходом подумал о том, как все это должно выглядеть со стороны: заключенные в прозрачный радужный пузырь, мокрые с головы до ног, люди, лорс и медведь репетируют кошачий концерт!

Потом Лэса порылась в кожаном мешке, висевшем у нее на поясе, и извлекла оттуда десять плоских золотых колец, нанизанных на тонких кожаный ремешок. Зубами развязав отсыревший узел, иир'ова надела кольца на свои длинные пальцы. После этого поправила пелеринку, повела плечами, сбрасывая куртку Иеро, и сообщила:

— Я готова.

Защитные пузыри убрали на одно мгновение, и Лэса выскочила под плотные потоки холодной воды, льющейся с неба.

Кошка не стала терять время даром. Она тут же запела и начала свой танец прекращения дождя. Лэса притопывала ногами, наклонялась и выпрямлялась, приседала, поворачивалась то вправо, то влево, и ее гибкая высокая фигура под дождем выглядела волшебно, завораживающе. Но остальным беглецам было сейчас не до красоты движений иир'ова. Для них главным было как можно точнее повторять их. А это было делом нелегким. В тесноте радужной защиты они, то и дело натыкаясь друг на друга, тоже приседали, кто как мог, наклонялись, поворачивались… и при этом им еще приходилось петь, следуя выводимой Лэсой мелодии! Мокрая одежда липла к телам мужчин, от мокрой шерсти лорса и медведя скоро пошел пар, но беглецы не сдавались. Танец иир'ова продолжался долго, почти полчаса, и все четверо ассистентов совсем выбились из сил, когда наконец Лэса издала пронзительный вопль, резко выпрямилась и застыла с поднятыми к небу руками.

Дождь прекратился.

Он прекратился сразу, в одно мгновение, как будто где-то в небе перекрыли кран. Темные дождевые тучи продолжали нестись на север, но из них больше не падало ни единой капли. Беглецы, завопившие не хуже самой колдуньи, свернули защиту и вырвались на свободу — мокрые, охрипшие, но вполне довольные исходом очередного поворота событий. Ноги у всех не просто разъезжались на глине, превратившейся в жидкое месиво, а и тонули в ней по самые лодыжки, но это казалось сущей ерундой. Главное — их не обливали потоки воды. Да и небо уже начало проясняться, тучи быстро разлетались в клочья, и между ними проглядывала ясная синева.

Но ветер, хотя и стал вполовину тише, все же продолжал дуть, упорно пытаясь уволочь беглецов на север.

— Ну, Лэса, ты молодец! — воскликнул Иеро, обнимая кошку. — Вот это фокус!

— Да, такое не каждый сумеет, — улыбнулся брат Лэльдо, гладя иир'ова по мокрой руке. — Ну, впрочем, ваше племя всегда отличалось большими талантами.

— Эх мне бы такому научиться! — мысленно воскликнул Клуц. — Очень я не люблю, когда меня в пути дождик застает! А так бы раз-два — и прогнал его!

Горм только похрюкивал, отряхиваясь по-собачьи, и поблескивал черными глазками, глядя на Лэсу.

Пора было трогаться в дальнейший путь. Было уже не меньше трех часов пополудни, а беглецам очень хотелось до наступления темноты вырваться с территории вивария. Конечно, и дальше их путь вряд ли будет усыпан розами, думали они, но все-таки, может быть, в холмах окажется не так много всякой гадости?

И они снова зашагали на восток, мокрые, замерзшие, утопая в раскисшей глине, скользя, яростно сопротивляясь ветру, бившему их в бока, цепляясь друг за друга, чтобы не упасть. Они шли вперед, и ничто не могло их остановить.

Но их, конечно же, попытались остановить — и еще не раз.

И следующая попытка началась очень скоро.

На этот раз атака была ментальной, и началась она исподволь, незаметно. Просто у Иеро слегка закружилась голова, и священник, шедший по правую сторону от лорса, покачнулся и схватился за стремя, чтобы не упасть. Но головокружение тут же прошло, и, наверное, Иеро не обратил бы внимания на такую мелочь, списав все на усталость, если бы в следующую секунду не пошатнулся Клуц, — пошатнулся как-то странно, как не могут шататься четвероногие.

— Эй, что с тобой? — удивленно спросил Иеро, и лорс, сам удивленный, ответил:

— Не знаю. Меня как будто толкнули в живот.

— А меня — в шею, — тут же сообщил Горм.

— Стоп! — крикнул эливенер, взмахивая рукой. — Всем стоять!

Беглецы остановились, еще не до конца понимая, в чем дело, но уже догадываясь о том, что все это неспроста.

— Экраны ментальной защиты! — громко заговорил брат Лэльдо, похоже, плохо слыша сам себя. — Скорее! Настаивайтесь на одну волну с ними!

— Лэльдо, ты плохо слышишь? — спросил священник, и вдруг почувствовал, что у него немеет язык.

— Да, плохо, — выкрикнул эливенер. — Настраивайтесь на защиту! Закрывайтесь, скорее! Не отвлекайтесь ни на что!

Каждый из беглецов сосредоточился на себе, замкнувшись внутри собственного ума. Экраны ментальной защиты, которыми в свое время снабдил всех эливенер, в моменты подобных угроз испускали ощутимую волну, и уловить ее мог каждый, кто хоть раз в жизни мысленно беседовал с другими. И каждый, имевший хотя бы минимальный опыт мысленного общения, мог настроиться в унисон с этой волной. Но атака, начавшаяся так незаметно, мгновенно набрала силу, и пока беглецы справлялись с ее первыми последствиями и пытались объединить свои умы с волнами экранов ментальной защиты, последовал мощный удар, отчасти достигший сознания каждого из беглецов. Они разом вскрикнули от острой боли, окатившей их тела… но в следующее мгновение защита укрепилась, и следующий удар разбился об нее. Однако все пятеро чувствовали себя ужасно. Их тела горели огнем, внутренности выворачивало, в головах стоял отчаянный звон, кожу жгло, будто ее посыпали кайенским перцем. При этом они почти ничего не слышали и не видели, а языки у всех распухли и ворочались с трудом.

— На… надо воды, — прохрипел Иеро. — И листьев…

Лэсе пришлось приложить огромные усилия, чтобы достать из мешка на поясе сверток с листьями дерева мирр, а сам Иеро тем временем, спотыкаясь на каждом шагу, добрался до Клуца и вытащил из седельной сумке кожаную флягу с водой. Брат Лэльдо подполз к лорсу с другой стороны и извлек вторую флягу. У всех сводило судорогой едва ли не каждую мышцу, и они двигались, как деревянные куклы. Но когда каждому досталось по несколько глотков воды и по листочку дерева мирр, беглецы почувствовали себя значительно лучше. Однако о том, чтобы идти дальше, пока что никто и не думал. Все опустились прямо на сырую глину и глубоко дышали, стараясь восстановить силы. И каждый думал о злобной мощи Безымянного Властителя, Источника Зла. Да, не зря его так боялись все обитатели Великого Холмистого Плато. Он способен был уничтожить любого — мгновенно и безжалостно. И в душах беглецов все сильнее разгоралось желание уничтожить пусть не сам Источник Зла, который скрывался неведомо где, но хотя бы ту слизь, которая передавала и усиливала волны боли и ненависти, посылаемые Безымянным Властителем.

Вскоре беглецы ощутили новую попытку пробить их ментальную защиту, потом еще одну, еще… но их экраны оказались сильнее. Лэса, уже почти полностью пришедшая в себя, дала каждому еще по листу дерева мирр, и через полчаса отряд вполне готов был продолжить свой странный путь.

Ветер, хотя и не напоминал уже ураган, все же еще дул, подсушивая глину, и идти стало немного легче. Иеро, каждой клеткой своего тела помня пережитую боль, шагал, с трудом поднимая ноги, — на его сапогах налипло столько глины, что каждый из них весил, наверное, килограммов по десять. Иеро остановился и наклонился, чтобы кинжалом счистить глину с обуви, — и замер, глядя прямо перед собой.

Из вязкой подсыхающей глины на него таращились три круглых серых глаза, выстроившиеся в ряд.

Священник вскрикнул.

— Что там? — тут же очутились рядом с ним брат Лэльдо и Лэса.

Иеро молча показал кинжалом на глаза.

— Ого! — выдохнул эливенер. — Что бы это могло значить?

Глина зашевелилась, из-под нее высунулось свиное рыло. Иир'ова схватила висевший на спине лорса мешок, битком набитый ядовитыми щупальцами той твари, что недавно напала на нее, и швырнула в разинутую пасть. Пасть смачно чавкнула, три глаза блаженно прикрылись…

— Черт побери, да это отвлекающий маневр, — мысленно рявкнул медведь. — Смотрите на запад!

С запада на беглецов бесшумно несся во весь опор неведомо откуда взявшийся гигантский монстр, ростом, наверное, с десять лорсов. Он, пожалуй, больше всего походил на кита, отрастившего несколько сотен длинных мохнатых лап, тонких и суставчатых, как у водомерки. «Кит» широко разинул огромную пасть и скользил по влажной глине, как водомерка по поверхности воды, задрав кверху скорпионий хвост с раздвоенным жалом. Надо лбом «кита» торчали на тонких прутиках шесть круглых глаз, напоминающих рожки улитки. Глаза были красные, и в них горела ярость.

— Руби ему лапы! — крикнул Иеро, взмахивая мечом. — А кто достанет — и глаза тоже! И держитесь подальше от хвоста!

Беглецы бросились врассыпную, чтобы не угодить в пасть, способную проглотить их всех разом. Иеро рубанул мечом по ближайшей лапе, и та отлетела в сторону, дергаясь. Иеро ударил еще раз, еще… но лап у «кита» было столько, что сквозь них нужно было продираться, как сквозь густой подлесок, а «кит» не стоял на месте. Он взревел, как бык, и начал бросаться из стороны в сторону, норовя захватить губастой пастью кого-нибудь из беглецов и шлепая по воздуху хвостом. Брат Лэльдо размахивал широким охотничьим ножом, гоняясь за «китом» и при каждом удобном случае полосуя его по лапам. Горм держался с другой стороны, он уже оторвал с десяток лап «кита», прекрасно обойдясь без оружия. Клуц и Лэса не попадали в поле зрения священника, однако он, конечно, не думал, что они сидят где-то в сторонке, наблюдая за схваткой. Следующим ударом, весьма удачным, Иеро смахнул сразу пяток лап, но монстр даже не захромал. Он лишь заревел еще громче и стал поворачиваться еще быстрее. И вдруг Иеро увидел такое, что просто не поверил собственным глазам. Когда «кит» пробегал над только что отрубленными лапами, они взлетали в воздух — и прирастали к торчавшим из тела монстра обрубкам!

И тут же священник заметил лорса. Тот сгребал копытом отрубленные лапы «кита» и вбивал их в сырую глину, превращая в бесформенное месиво. Ага, подумал Иеро, в очередной раз занося меч, значит, Клуц уже заметил это безобразие! Отлично, скакун, дави их в манную кашу!

Внезапно «кит» остановился и замер на месте, а рев его стал просто оглушительным. Иеро, до сих пор сосредоточенный только на лапах и хвосте монстра, поднял голову — и вдруг рассмеялся. Он хохотал и хохотал, не в силах остановиться, пока наконец его силы не иссякли. На голове «кита» распласталась кошка-иир'ова, которой понадобилось всего несколько секунд, чтобы оборвать все торчащие на прутиках глаза чудовища. Но как Лэса удержалась на скользкой, гладкой коже монстра?..

Бой закончился. Поверженный «кит» повалился набок и продолжал выть, дрыгая оставшимися лапами. Но беглецам было не до него. Они уже спешили дальше.

Лэса еще долго фыркала и брезгливо отряхивалась — на ее светлой пятнистой шкурке остался въедливый запах монстра, и кошка пыталась от него избавиться. Но вскоре ветер сдул его остатки, и Лэса успокоилась. Беглецы продолжали упорно двигаться на восток. К сожалению, продвигались они очень медленно. За целуюночь и почти уже целый день они не смогли пройти какие-то жалкие пять километров!

Иеро машинально оглянулся — и вдруг замер. «Кит», гигантский поверженный монстр, от которого они отошли совсем еще недалеко, исчез!

И тут священник наконец понял, что беспокоило его все то время, что они шли через виварий, — но это беспокойство до сих пор не оформлялось в отчетливую мысль. Все твари, с которыми сражались беглецы, через несколько минут исчезали куда-то!

Может быть, слуги Нечистого умеют отводить глаза? Священник решил посоветоваться с братом Лэльдо, шагавшим по другую сторону лорса.

— Лэльдо, — окликнул он эливенера, — а ты уверен, что мы идем по прямой? Не может ли быть такого, что нас водят по одному и тому же месту, и при этом насылают морок? Оглянись, «кита» уже нет!

Молодой эливенер внезапно остановился. Горм, бежавший впереди, рядом с Лэсой, тоже вдруг встал, как вкопанный. Иир'ова по инерции сделала еще несколько шагов, а потом тоже остановилась, развернулась и уставилась на священника загоревшимися глазами.

— Эй, а ты, пожалуй, прав! — мысленно воскликнула она. — Горм, ты лесной житель, ты с такими вещами хорошо знаком, что скажешь?

— А то и скажу, — ворчливо передал медведь, — что дураки мы все. Ну почему раньше никто об этом не подумал?

— Наверное, не до того было, — фыркнул Клуц. — А тут вдруг выпала свободная минутка — вот и начали соображать.

— Лэльдо, ты что молчишь? — окликнул священник эливенера, уставившегося в землю. — Ты как считаешь, водят нас или нет?

— Водят, водят, — резко сказал брат Лэльдо, сбрасывая с головы свой коричневый капюшон и оглядываясь по сторонам. — И морочат головы. Да еще и как. А где у нас плащи слуг Нечистого? Мы их не потеряли еще?

Эти серые плащи с капюшонами, из странной скользящей ткани, очень тонкой и в то же время очень плотной, были захвачены в качестве трофея во время войны со слугами Нечистого, пытавшимися завоевать север около пяти лет назад. Плащи обладали многими необычными свойствами. Они укрывали от жары и от холода, они иной раз помогали наладить дальнюю мысленную связь, даже отчасти могли прикрыть от ментального проникновения. Настоятель Центрального Аббатства отец Кулас Демеро снабдил отправлявшийся в Голубую Пустыню отряд несколькими такими плащами, причем для Клуца и Горма были специально изготовлены такие защитные накидки, сшитые каждая из нескольких плащей Нечистого. И отряд во время похода в Голубую Пустыню постоянно использовал чудесные свойства этих серых одеяний. Но когда пленники очутились на Великом Холмистом Плато, они вдруг совершенно забыли о плащах. Наверное, и в самом деле не до того им было. Слишком много событий…

— Плащи в сумках Клуца, — ответил Иеро. — Думаешь, могут помочь?

— Не знаю, но попробовать не мешает, — сказал брат Лэльдо, открывая седельную сумку со своей стороны и начиная разыскивать плащи. Ткань Нечистого укладывалась в маленький комочек, так что плащи могли очутиться на самом дне мешка, и никто бы и не заметил, что они там лежат. Эта мысль породила в уме брата Лэльдо следующую, с ней связанную:

— А почему у нас не отобрали эти одежки? — задумчиво произнес он.

— Да у нас вообще ничего не отбирали, — напомнил ему священник. — Ни ножи, ни гранаты, ни талисманы.

— То, что ты перечислил, принадлежит нам, — сказал брат Лэльдо. — А плащи принадлежат слугам Нечистого.

— Ну, значит, просто не заметили, — пожал плечами Иеро, и тут же вскинул голову и поверх спины лорса уставился на эливенера. — Не заметили! — воскликнул он. — Но тогда…

— Тогда вполне может быть, что здесь все искажено, или, по крайней мере, многое, — спокойно сказал брат Лэльдо. — Может быть, все Великое Холмистое Плато накрыто колпаком какой-то особой энергии, за счет которой и удаются такие странные генетические эксперименты. И тогда вполне может быть, что мы вообще никуда не идем, а просто топчемся на месте, а Безымянный веселится, наблюдая за нами. Надевайте плащи! — резко скомандовал он, выуживая наконец один из серых комков. — Все, быстро!

Иеро сунул руку в самую глубь седельной сумки и нащупал скользкую ткань. Он вытащил один плащ, другой, третий — и вскоре все беглецы закутались в серую ткань, тщательно прикрыв головы капюшонами. На иир'ова плащ сидел безупречно, кошка стала в нем еще красивее, зато лорс и медведь выглядели очень забавно. Однако это никого не беспокоило.

Иеро, накинув на голову серый просторный капюшон плаща Нечистого, достал из-под рубахи пластинку экрана ментальной защиты и стал настраивать свою мысль в унисон с излучением экрана. При этом он смотрел на восток. Брат Лэльдо, похоже, занялся тем же самым, поскольку он тоже достал экран ментальной защиты и замер, глядя на восток. Но Лэса и Горм, отойдя в сторонку, принялись о чем-то совещаться между собой на узконаправленной ментальной волне. А лорс просто спокойно стоял на месте, ожидая результатов. Он не владел ни магией, ни особыми ментальными талантами. Его главным делом было скакать и в случае необходимости драться.

Наконец иир'ова и медведь, закончив свое таинственное совещание, вернулись к остальным, и Лэса сообщила:

— Я хочу еще немножко поколдовать, а вы поможете, ладно? Мы с Гормом кое-что учуяли… просто удивительно, почему никто не заметил этого раньше?

— Чего не заметил? — спросил Иеро.

— Да тут, похоже, вообще нет прямой дороги, — вместо Лэсы ответил медведь. — А ведь Котя нас предупреждала, что тут всякой фигни для монстров понастроено! Почему мы внимания не обратили?

— Наверное, потому, что эту фигню не увидеть простым глазом, — усмехнулся брат Лэльдо. — Я тоже только теперь кое-что почувствовал. Иеро, а ты как?

— Видеть я ничего не вижу, конечно, — признался священник-заклинатель, — но мне вдруг показалось на мгновение, что мы находимся между двумя стенами.

— Так оно и есть, — кивнула Лэса. — Мы должны сделать эти стены видимыми, и только тогда сможем выйти из вивария.

— Ну, вперед, — сказал брат Лэльдо. — Командуй нами, колдунья племени иир'ова!

— Была бы я уже настоящей колдуньей, а не ученицей, мы бы этот чертов виварий за час проскочили, и никакой морок нас не взял бы! — сердито фыркнула кошка. — Ладно, начинаем. Вы должны…

На этот раз объяснения были длинными, к тому же колдовское действо требовало некоторой предварительной подготовки. Лэса своим кривым кинжалом начертила в сырой глине большой квадрат, стороны которого были метра в полтора, в центре квадрата изобразила восьмиугольник, в восьмиугольнике — круг. По внутреннему краю круга иир'ова расположила маленькие непонятные значки, тщательно нарисовав каждый кончиком кинжала и прихлопнув ладонью, чтобы их края не оплывали. Затем из мешочка, висевшего на ее поясе, она достала маленькую деревянную коробочку с плотной крышкой. В коробочке оказался душистый порошок, и Лэса высыпала по крохотной щепотке этого порошка на каждый угол квадрата и на каждый угол восьмиугольника. После этого она еще раз объяснила каждому, что, как и в каком порядке он должен делать, и, глубоко вздохнув и пробормотав что-то себе под нос, сбросила с себя плащ Нечистого и вошла внутрь магического чертежа, встав точно в центре круга.

Иир'ова запела, и беглецы, предельно сосредоточившись, вторили ей, стараясь как можно отчетливее произносить непонятные заклинания, как можно точнее повторять жесты Лэсы, как можно внимательнее следить за значками, нарисованными внутри круга. И вот эти таинственные знаки обрели объем, приподнялись над красновато-желтой сырой глиной и поплыли по кругу, и раздался тихий мелодичный звон… а иир'ова все продолжала петь, начитывать заклинания, плавно воздымать руки к небу…

И вдруг все разом кончилось. Лэса замерла, бессильно уронив руки и повесив голову, звенящие значки растаяли в воздухе… а беглецы увидели по обе стороны от себя высокие прозрачные стены, похожие на стеклянные. З этими стенами виднелись другие, за теми — следующие, кое-где между стенами можно было рассмотреть невысокие деревья и бугры глины… коридор, в котором очутились беглецы, был широк, не меньше шести метров, но впереди и позади он плавно поворачивал…

— Да это же лабиринт! — вскрикнул Иеро.

— Вот именно, лабиринт, — кивнул брат Лэльдо. — В нем-то мы и блуждаем уже почти сутки.

— И как же мы из него выйдем? — задал весьма своевременный вопрос Клуц.

— Теперь это будет несложно, — ответил Горм. — Стены толстые, Лэса пойдет поверху и будет показывать нам дорогу. Лэса теперь будет видеть только то, что есть на самом деле, морок ее не заморочит.

— Лэса, ты уверена, что это возможно? — спросил священник.

— Да, — весело ответила явно очень уставшая кошка. — Теперь мы выберемся. Только давайте сначала подкрепимся.

В очередной раз были извлечены на свет сухари, кожаные фляги с водой и листья дерева мирр. Через полчаса все были полны бодрости и желания как можно скорее преодолеть последний отрезок пути, ведущего из вивария.

Прозрачные стены оказались довольно скользкими, и чтобы забраться наверх, Лэсе пришлось сначала вспрыгнуть на спину Клуца.

— Ну, что ты видишь за всеми этими миражами? — спросил брат Лэльдо.

— То, что мы почти у выхода! — восторженно завопила иир'ова, едва не оглушив своей мыслью остальных беглецов. — Мы его прошли, этот поганый виварий!

— Ты уверена, что это действительно выход, а не вход? — поинтересовался Горм.

— Через минуту-другую сам убедишься, — фыркнула Лэса. — Так, за этим поворотом коридор разветвляется, нам нужно налево…

И действительно, через несколько минут, следуя указаниям шедшей по стене Лэсы, беглецы вышли на хорошо утоптанную грунтовую площадку, легшую ровным кругом среди глиняного месива. От площадки почти точно на восток, лишь чуть-чуть отклоняясь к югу, вела накатанная дорога. И вела она не куда-нибудь, а к широким воротам в высокой металлической ограде.

Ворота были распахнуты.

8

— Ну и ну! — ахнул священник-заклинатель, топая ногой по площадке. — Добрались! Да какой выход роскошный, даже через стены лазать не надо! Похоже, сюда приезжают телеги, — добавил он, наклоняясь и присматриваясь к твердому грунту. — Вроде бы это следы колеса…

— Приезжают, приезжают, — подтвердил Горм. — Колесной смазкой пахнет, хотя и слабо. Давно никого не было, похоже.

— Что будем делать дальше? — негромко сказал брат Лэльдо.

— Как это что? — удивился Клуц. — Выходим из этой проклятой загородки!

— А если открытые ворота — ловушка? — охладил его пыл Иеро.

— Вряд ли, — задумчиво сказал эливенер. — Они наверняка не ожидали, что мы так внезапно выскочим к выходу. Собственно, скорее всего, они предполагали, что мы вообще до него не дойдем. Так что, наверное, есть смысл поскорее уйти подальше от вивария, пока наблюдатели не спохватились.

— Думаешь, за нами наблюдали все это время? — мысленно спросила иир'ова.

— Почти уверен, — кивнул брат Лэльдо. — Но, наверное, все-таки не так уж тщательно, круглосуточного дежурства, пожалуй, они не установили. Иначе уже знали бы, что мы у ворот, и поспешили бы их прикрыть. Идемте-ка побыстрей!

Отряд беглецов зашагал по дороге, ведущей к воротам. Вокруг царила полная тишина, ни скрипа, ни воя, ни лая… Солнце садилось, и в спину беглецам били косые розовеющие лучи, наполнявшие длинными тенями лежавшую впереди широкую длинную долину, уходящую в холмы. Белые лысины меловых холмов порозовели, словно от смущения, а видневшаяся вдали темная полоска леса, которым завершалась долина, казалась прочерченной по линейке.

На переднем плане этой мирной и тихой картины красовались купы пышных кустов и редкие одиночные деревья. Дорога сразу за воротами резко забирала влево, к длинной высокой стене, сложенной из голубоватого пористого камня. Стена казалась бесконечной. Она тянулась на север и на восток, образуя скругленный угол почти у самой ограды вивария. Дорога же упиралась в ворота, ничуть не похожие на решетчатые прозрачные ворота вивария — это было основательное сооружение из толстых досок, почти сплошь обитых металлом.

— Интересно, что там такое? — сказал Иеро, уставясь на стену и ворота.

— Что бы там ни было, нам следует пройти мимо, — напомнил ему эливенер.

— А вдруг там прячется этот самый Безымянный паразит? — возразил священник. — Мне кажется, нам следует туда заглянуть, когда стемнеет. А пока спрячемся хоть вон в тех кустах, — он махнул рукой в сторону ближайших зарослей.

— Из-за стены очень плохо пахнет, — сообщил Горм, осторожно втягивая вечерний воздух огромным черным носом. — Похоже на что-то… ну, такое, медицинское.

— Вообще-то Котя не упоминала о том, что вокруг Безымянного есть какая-то стена, — напомнила иир'ова.

— Ну и что? — возразил священник. — Она могла просто забыть.

— Ну, это вряд ли… — мысленно пробормотал Клуц. — Но мне тоже почему-то хочется узнать, что там, за этой стеной. Да и все равно нам нужно передохнуть и осмотреться. Долина ведь идет не строго на восток, а на юго-восток, нам придется сворачивать в холмы А вдруг через огороженную территорию мы сможем срезать путь и дойти быстрее?

— Ого! — фыркнул брат Лэльдо. — Клуц, что это с тобой такое? Ты не часто произносишь длинные речи.

Лорс мотнул рогатой головой и громко фыркнул.

— Оттуда идет странный запах, — пояснил он. — Не только медицинский. Мне кажется, там есть… ну, возможно, мои родичи.

— О! — вдруг встрепенулась Лэса. — Не знаю, как насчет твоих, но мои там есть наверняка! Не сдвинусь с места, пока не выясню, в чем дело!

Поскольку брат Лэльдо оказался в меньшинстве, беглецы направились в сторону от дороги, к пышным высоким кустам. До ночи оставалось совсем немного времени, и хотя луна почти не подросла, она все же должна была дать немного света, необходимого путникам для разведки на вражеской территории. Да и сами они в случае необходимости умели обеспечивать себя неплохим освещением.

Среди кустов нашлась небольшая полянка, на которой, хотя и не слишком вольготно, смогли разместиться беглецы. При этом они не выпускали из виду мощные ворота в голубоватой каменной стене. Священника не оставляло странное чувство, охватившее его при виде этого защитного укрепления: ему казалось, что за стеной скрывается нечто чрезвычайно важное, хотя, конечно, он и представления не имел, что это может быть такое. Но, конечно, не Безымянный Властитель. Ведь Котя говорила, что эта «слизь» прячется в яме где-то среди холмов, да и сам он во время гадания на Сорока Символах видел то же самое, и никаких намеков на стену не заметил.

Едва лишь солнце опустилось за холмы на противоположной стороне большой равнины, центр которой занимал невидимый лабиринт вивария, как сразу упала тьма. Беглецы еще некоторое время сидели неподвижно, прислушиваясь и приглядываясь. Но, как ни странно, в ночи не звучало ни единого звука. Вокруг царила абсолютная тишина, лишь изредка нарушаемая шорохом листьев, колеблемых порывом легкого ветерка. Ни птицы, которым вроде бы полагалось устроить перед закатом вечерний концерт, ни шелеста в траве, говорящего о том, что поблизости пробежала мышь или ящерица, — ничего. Это показалось беглецам очень странным и неестественным.

— Что же там такое, за этой стеной? — прошептал Иеро, и звук его голоса, как ни тих он был, прозвучал в безупречной тишине раскатом грома.

— Поосторожнее, — мысленно предостерег его брат Лэльдо. — Лучше не говорить вслух. И вообще стараться не издавать лишних звуков. Но лично мне кажется, что нормальные живые существа просто боятся того, что спрятано за стеной, и потому ушли отсюда.

— Ну, чтобы напугать полевую мышь, надо здорово постараться! — передала Лэса. — Или крота, или землеройку, или еще кого-то в этом роде. Они в своих норах никого не боятся.

— Однако на этот раз испугались, — решительно передал медведь и бесшумно поднялся на задние ноги, чтобы посмотреть поверх кустов. — Интересно, что для нас безопаснее? Попытаться отпереть ворота — или перелезть через стену? Стена, кстати, невысокая, непонятно, почему. Возможно, за ней стоят капканы?

— Подойдем — понюхаем, — коротко бросила иир'ова и выскользнула на открытое место, уже издали бросив: — Я разведаю, погодите.

Высокая гибкая фигура Лэсы мгновенно растворилась в темноте, несмотря на то, что шкурка кошки была достаточно светлой. Но все иир'ова были прирожденными разведчиками, они умели исчезнуть практически на голом месте, распластавшись и замерев. А уж тут, где была трава, и торчали кое-где деревья и кусты, Лэсе и вовсе не стоило труда скрыться.

Через несколько минут до беглецов донесся мысленный голос кошки:

— Прямо за стеной ничего нет, я сейчас сижу на этой ограде и смотрю на другую сторону. Трава, кустики кое-где, дикие цветочки, — вот и все. Но я вижу еще и длинные низкие дома без окон. Крыши плоские, на них торчат высокие тонкие трубы, металлические. Двери есть, но очень далеко одна от другой. Похоже на какие-то хранилища. Стоп… нет, это больше похоже на лаборатории! Из труб пошел воздух, воняет ужасно!

— Там на территории есть хоть кто-нибудь? — спросил священник.

— Не вижу и не чувствую, — ответила иир'ова. — А ворота изнутри закрыты на самый обычный засов. Сейчас я их отопру.

И еще через несколько секунд Лэса передала:

— Идите сюда!

Беглецы бесшумно вышли из-под защиты пышных кустов и двинулись к голубоватой стене. Ворота и в самом деле приоткрылись — ровно настолько, чтобы пропустить самого крупного из всего отряда, лорса Клуца. Когда все очутились на огороженной территории, медведь тщательно прикрыл ворота, но задвигать засов не стал. Всегда нужно позаботиться о возможном пути отступления.

Метрах в двухстах от наружной стены все увидели первое из низких зданий, описанных Лэсой. Оно действительно было очень длинным, и протянулось с запада на восток метров на пятьсот, не меньше. В его светло-серой стене темнели черными прямоугольниками три двери — две почти у самых углов, одна — точно в середине здания. Вдали виднелся второй дом, точно такой же.

Беглецы прислушались, осмотрелись, принюхались. Никого. Загадочная огороженная территория была явно пуста. Но нельзя было исключать и того, что сторожа сидели в самих зданиях.

Однако отряд преисполнился решимости заглянуть в необычные строения. Тем более, что на их крышах возвышались тонкие трубы вытяжек, из которых время от времени вырывался отработанный воздух. И этот воздух нес слишком много подозрительных запахов. Тут были и запахи медикаментов, и аромат трав, и вонь разложения, и, как сообщили трое членов отряда, обладавшие достаточно тонким нюхом, запахи живых существ.

Но когда брат Лэльдо уже начал ковыряться в замке черной двери, Лэса вдруг положила руку на его плечо и передала:

— Внутри действительно есть охрана. Поосторожней!

— Ты уверена? — спросил Иеро. Хотя он и знал, что все иир'ова обладают феноменальным слухом и чутьем, он все же усомнился в том, чтобы Лэса сквозь каменную стену и явно толстую дверь определить, что внутри, кроме всего прочего, есть еще и некие воины. — Это люди?

— Скорее жабы, — ответила Лэса. — Я слышала, как кто-то достал меч из ножен, но запаха человека не чувствую. Но когда я забиралась на стену, я не ощутила никого с оружием в руках. Затаились, наверное.

— Людей там точно нет, — вмешался Горм. — Но есть кто-то с самострелом. Жаль, что у нас нет щита. Что-то надо придумать. Мне кажется, они то ли заметили нас, то ли услышали, как Лэльдо отпирает замок.

Поскольку все члены отряда были не просто воинами, а опытными, прошедшими через множество сражений, придумать правильный ход не составило для них труда. Все отошли от двери и встали по обе ее стороны, а брат Лэльдо, отперев замок, привязал к ручке двери тонкую веревку и тоже шагнул вбок, чтобы не оказаться напротив дверного проема. Затем он резко дернул за веревку, дверь распахнулась, а священник в то же мгновение бросил свернутый в ком плащ — так, чтобы у находившихся внутри создалось впечатление некоего существа, метнувшегося в дом.

Просвистела стрела, и плащ был пригвожден к полу у самого порога. И в то же мгновение чья-то волосатая лапа взмахнула мечом и рубанула по комку ткани. В следующую секунду один из внутренних охранников был уже рассечен мечом священника, а второй испустил последний вздох, поскольку его глотка оказалась стиснутой железными пальцами хрупкой с виду Лэсы.

Беглецы настороженно замерли, прислушиваясь. Но в низком доме, похоже, больше не было стражи.

Зато здесь было много другого. Такого, что у беглецов встали дыбом волосы и шерсть, когда они, засветив свои огоньки, принялись рассматривать то, что их окружало.

Прежде всего их ошарашил вид атаковавших их стражей. Это были существа, похожие на очень тощих и очень крупных черноухих белок с человеческими руками. На спинах этих существ шерсть была зеленой, на животах — ярко-рыжей, на грудках четко вырисовывались белые овальные пятна, а за огненными ушами виднелись широкие черные полосы — как будто белки плохо умылись, и за ушами у них осталась грязь. Длинные пушистые хвосты тоже были сверху зелеными, а снизу рыжими. Но вот размеры у существ были совсем не беличьи, поскольку каждое достигало в росте не меньше полутора метров, если не считать хвостов. А поросшие пушистой рыжей шерстью передние лапы заканчивались самой настоящей человеческой кистью с пятью пальцами. И эти кисти, судя по всему, совершенно по-человечески управлялись с оружием.

— Ну и ну, — едва слышно шепнул брат Лэльдо. — Вот это конструкция!

— Похоже, они неплохо соображают, такие создания, — добавил Иеро. — И если научились стрелять и рубить, то наверняка умели и многое другое. Может быть, им тоже пересадили человеческие мозги, как тем черепашкам? Интересно, здесь где-нибудь еще есть такие? Мне бы не хотелось с ними драться в темноте в незнакомом месте.

— А не пора ли нам с этим местом ознакомиться? — передала иир'ова. — Мне лично кажется, что тут найдутся твари и пострашнее белок, пусть даже очень больших и очень умных. Взгляните-ка сюда!

Лэса стояла возле необычной конструкции — ничего подобного священнику-заклинателю до сих пор не приходилось видеть, хотя он работал по очереди во всех лабораториях Центрального Аббатства Республики Метс, поскольку его личные способности были обширны, и Иеро не хотел ограничиваться изучением какой-нибудь одной науки. Но здесь он увидел такое, что не приснилось бы ему и в страшном сне.

В гигантском круглом сооружении со множеством круглых застекленных смотровых окон, расположенных на разных уровнях, медленно вращались несколько плоских колец, на которых на довольно большом расстоянии друг от друга стояли круглые стеклянные чаши диаметром около полуметра. Дно чаш было плоским, высота боковых стенок — не меньше тридцати сантиметров. В каждой чаше в густой жидкости (Иеро не сомневался в том, что это — питательная среда для выращивания клеток) плавал комок серой слизи. Общая высота конструкции была не меньше пяти метров. От нее отходило нечто вроде широкой сплющенной трубы, соединявшей первый автоклав со вторым. Изнутри автоклавы были освещены — из смотровых окошек просачивался в темное помещение слабый серебристый свет, похожий на лунный. Но он сразу рассеивался, и уже в полуметре от сооружений ничего было толком не рассмотреть. Беглецы определяли местонахождение друг друга лишь по огонькам, зажженным каждым из них.

Когда священник заглянул в окошки второго автоклава, он увидел такие же вращающиеся кольца и такие же стеклянные чаши, но и того, и другого было меньше. И во втором автоклаве слизь в чашах уже приобрела более компактный вид, а внутри светлых комков можно было рассмотреть темный сгусток.

Все оборудование странной лаборатории работало совершенно бесшумно, и это поразило священника. Он не понимал, как можно добиться полного отсутствия звуков при работе электромоторов. А ведь автоклавы явно работали на электричестве. Иеро посмотрел по сторонам и заметил рядом с дверью большой щиток с рядами рубильников. И эти рубильники ничуть не были похожи на примитивное электрооборудование, которым пользовались в далеких северных странах. Здесь все сверкало и блестело в слабом свете голубоватых огоньков, горевших на ладонях четверых беглецов и на рогах лорса. Все было стандартным и тщательно отполированным. Иеро бросил вопросительный взгляд на брата Лэльдо. Неужели и все это украдено с погибших локальных кораблей пришельцев тысячи лет назад? Но зачем на кораблях подобная техника, да еще в таком количестве?

Но брат Лэльдо уже шел к следующему автоклаву, и священник увидел только его спину, на которой свободно висел коричневый балахон. Эливенер почему-то снял серый плащ слуг Нечистого, а Иеро и не заметил, когда он это сделал. И это тоже было непонятно. Ведь беглецов могли ментально атаковать в любую минуту! Клуц шел следом за братом Лэльдо, неслышно опуская на деревянный пол свои огромные копыта.

И только теперь Иеро заметил, что у противоположной стены здания, за гигантскими автоклавами, стоят металлические стеллажи, на которых расположены ряды высоких стеклянных банок, и что возле этих банок замерли в ужасе Лэса и Горм.

Священник поспешил проскользнуть между автоклавами, — ему пришлось низко наклониться, чтобы пройти под соединяющей конструкции широкой трубой. Он приблизился к одному из стеллажей и всмотрелся в содержимое ближайшей банки.

И вздрогнул.

На него смотрели живые глаза — круглые, серые, испуганные…

Он перевел взгляд на соседний сосуд.

Там шевелила пальцами смуглая человеческая рука, отрезанная по локоть. Она просто медленно плавала в густом прозрачном растворе и словно бы пыталась взять что-то невидимое.

Священник отвернулся, борясь с приступом тошноты.

К нему подошла Лэса и сочувственно уставилась на Иеро огромными зелеными глазами.

— Идем-ка дальше, — хмуро передала она. — Боюсь, мы еще и не то здесь увидим.

Иеро, с трудом проглотив застрявший в горле ком, повернулся и зашагал следом за братом Лэльдо, уже ушедшим далеко вперед вместе с Клуцем. Эливенера, похоже, интересовало только содержимое гигантских автоклавов, на экспонаты, выставленные вдоль одной из стен, он не обращал ни малейшего внимания. Иеро мысленно окликнул брата Лэльдо:

— Эй, ты не слишком спешишь? Нам бы лучше держаться вместе!

— Так догоняйте, — резко откликнулся эливенер, и священник понял, что в автоклавах брат Лэльдо обнаружил нечто куда более неприятное, чем отдельные живые органы людей и животных, плавающие в хитроумном растворе.

Не заглядывая в окошки автоклавов, мимо которых он проходил, Иеро пустился вдогонку за братом Лэльдо. Он прекрасно понимал, что в каждом из гигантских сооружений он увидит одну из стадий процесса, а его, как и эливенера, в данном случае больше всего интересовал результат. Каких именно монстров выращивают на этой производственной линии? Иеро не сомневался в том, что каждое из длинных зданий предназначено для какого-то одного типа тварей. И таких промышленных лабораторий в распоряжении слуг Безымянного должно быть немало, судя по тому, что отряд беглецов успел увидеть и сидя в тюрьме, и во время побега через виварий. А вивариев на Великом Холмистом Плато было, как уже знал священник, множество…

Когда Иеро, сопровождаемый кипящими яростью медведем и Лэсой, догнал брата Лэльдо, рядом с которым топтался мрачный Клуц, эливенер как раз заглядывал в смотровое окошко очередного, восьмого от входа, автоклава. Иеро тоже посмотрел внутрь. В этом автоклаве вращались всего два широкие кольца, на каждом из которых стояли куда более просторные, чем в первых сооружениях, прозрачные сосуды. Сосудов было немного, но то, что шевелилось в них, заставило священника отшатнуться и ахнуть.

Почувствовав неприятную слабость в ногах, Иеро медленно сел на чисто вымытый деревянный пол. Он не в силах был даже предупредить друзей, и Лэса с Гормом тоже заглянули в автоклав, прижавшись к смотровым окошкам. И точно так же, как священник, отшатнулись, потрясенные.

В больших стеклянных ваннах, наполненных густым прозрачным раствором, ворочались с боку на бок зародыши… человека? Нет, конечно, эти существа не были людьми, хотя в основу вновь создаваемых монстров был явно положен человек. Но у крупных, уже почти полностью развитых зародышей были не по-младенчески маленькие головы — узкие, словно приплюснутые с боков, с вытянутыми огурцом затылками… а над крутыми лбами торчали небольшие острые рожки. Большие человеческие глаза были широко раскрыты и смотрели сквозь прозрачный раствор прямо на беглецов, заглядывавших в окошки. Пухлые, сочные губы вытягивались трубочками, словно младенцы просили есть… но вокруг этих детских губ шевелились тонкие длинные присоски. Плотно прижатые к безволосым черепам уши располагались высоко и острыми верхушками напоминали волчьи. Вокруг основания толстеньких коротких шей виднелось нечто вроде разрезанных на полоски пелеринок, какая была у Лэсы, — но стоило взглянуть чуть повнимательнее, и оказывалось, что каждая полоска — это не что иное, как черная песчаная гадюка, вросшая в тело монстра… При этом юные чудовища обладали чрезвычайно длинными руками и длинными пальцами с острыми, слегка загнутыми внутрь коготками, и рук у каждого было по три пары. Ног тоже было шесть — и тоже явно длинных, хотя монстры-младенцы и поджимали их под себя, сворачиваясь клубками. Когти на ногах были куда крепче и длиннее, чем на руках. И еще монстрики имели «хвосты» — над пухлыми младенческими ягодицами каждого чудища нетрудно было рассмотреть мощную крабью клешню, несколько видоизмененную. Режущие кромки клешней были утыканы острыми белыми зубами.

Иеро, придя наконец в себя, осторожно встал и поискал глазами брата Лэльдо. Священник предполагал, что молодой эливенер пошел дальше, чтобы посмотреть в два оставшиеся автоклава и выяснить, каково же вновь созданное чудовище в готовом виде, — но оказалось, что брат Лэльдо в сопровождении лорса и медведя вернулся к той двери, через которую беглецы проникли к конвейеру, производящему уродов, и внимательно всматривается в щиток. Священник понял, что эливенер намерен отключить электропитание автоклавов и тем самым уничтожить монстров. Рядом с Иеро оставалась только Лэса. Иеро мысленно окликнул брата Лэльдо:

— Эй, ты уверен, что это не опасно?

— Уверен, — ответил эливенер. — Им не выскочить из автоклавов. Оставайтесь у той двери, заглянем потом в следующий блок.

— Хорошо, — немного растерянно передал Иеро и оглянулся. До конца здания и до двери, ведущей наружу, было метров сорок, не больше. Может быть, пока что попытаться отпереть замок?..

Но тут священник услышал легкий шорох за последним в линии автоклавом.

— Тревога! — мгновенно передал он на общей волне. — Здесь кто-то есть!

И тут их атаковали.

Свет, сочившийся из окошек автоклавов, был слишком слаб, чтобы священник и иир'ова могли как следует рассмотреть напавшие на них существа, а огоньки на ладонях, само собой, тут же исчезли, поскольку Иеро схватился за меч и нож, а Лэса — за кинжал. Но когда священник отбивался от мохнатых и вооруженных огромными острыми когтями лап, ему казалось, что на него налетело по крайней мере с десяток неведомых тварей. Кто-то яростно шипел, плевался и всячески стремился дотянуться до лица священника, из чего Иеро сделал вполне естественный вывод, что существо, с которым он сражается, отлично видит в темноте. Силы Иеро уже шли на убыль, он не мог нападать, он просто держал оборону, пробившись наконец к стене здания и прижавшись к ней спиной. Его меч свистел, бешено вращаясь, но священник понимал, что если не случится чуда — он обречен.

И чудо случилось.

Под потолком лаборатории внезапно вспыхнули десятки огромных ослепительных ламп.

И тогда Иеро увидел, что он сражается с одним-единственным существом, очень похожим на иир'ова.

Лэса, занявшая оборонительную позицию неподалеку от священника, дралась с точно такой же огромной кошкой.

Когда загорелся свет, зажженный братом Лэльдо, лабораторные сторожа вдруг замерли и уставились на Лэсу, явно забыв о своих обязанностях.

Иир'ова громко взвыла, потом коротко мяукнула несколько раз, — и сторожа отозвались на том же языке, непонятном никому из беглецов, — и в лаборатории начался громкий и экспрессивный кошачий разговор, длившийся не менее получаса. Друзьям Лэсы не оставалось ничего иного, кроме как рассматривать охранников. Впрочем, Иеро еще и занялся многочисленными царапинами, оставленными на его руках когтями сторожа.

Гибкая, стройная Лэса, чьи предки бежали когда-то из подобной лаборатории, была немалого роста — около двух метров, но те кошки, что охраняли производящий монстров конвейер, оказались выше нее сантиметров на двадцать, не меньше. И они имели совершенно другую окраску короткой шерстки. По их угольно-черным спинам словно пробегали серебристые волны — поскольку кончики шерстинок были голубовато-белыми. При этом на головы кошек словно кто-то натянул полосатые черно-белые чепчики, из которых торчали острые темно-серые уши с кисточками. А вот грудь и живот у обеих особей (а это оказались мужчина и женщина) были покрыты мягкой, шелковистой шерсткой совершенно неожиданного рыжего цвета. У рослых кошек были такие же, как у Лэсы, огромные зеленые глаза, скошенные лбы, широкие кошачьи носы и маленькие подбородки. Одежды на обоих стражах оказалось ничуть не больше, чем на Лэсе, — неширокие кожаные пояса, туго стягивающие талию, и все. У каждого стража был кинжал в кожаных ножнах, и еще с поясов свешивались небольшие замшевые мешочки.

Пока кошки объяснялись между собой, брат Лэльдо подошел к священнику и тихо сказал:

— Кажется, они договорятся.

— Похоже на то, — кивнул Иеро. — Хорошо, что тебе удалось включить свет.

— Я как раз нашел нужный рубильник… но вообще-то я искал совсем другое.

— Что именно? — Иеро отвел взгляд от трех огромных прекрасных кошек, энергично жестикулировавших в ходе дипломатических переговоров, и посмотрел на эливенера.

— Я сначала хотел просто отключить все это, — брат Лэльдо коротким жестом обвел ряд гигантских автоклавов. — Но потом подумал… ну, решил, что надо попытаться выпустить монстров из двух последних инкубаторов. Пусть тут побегают, глядишь, отвлекут от нас погоню.

— Или сами погонятся за нами, — возразил священник-заклинатель. — Такую возможность ты предусмотрел?

— Конечно. Потому и копался там так долго. Мне кажется, там есть таймер… мы можем установить определенное время, когда дверца автоклава откроется.

— Но им не выйти из здания.

— Выйдут, — хмыкнув, ответил брат Лэльдо. — Им захочется на свободу. А снести дверь для таких — раз плюнуть. Там же зрелых и почти зрелых уродов не меньше двух десятков! А вообще-то я думаю, что сторожа помогут нам решить эту проблему.

Иеро удивленно посмотрел на брата Лэльдо, а потом его взгляд вернулся к кошкам. А ведь похоже на то, что молодой эливенер прав, подумал вдруг священник. Иир'ова и ее соплеменники явно не намеревались конфликтовать. Все трое отошли к последнему в ряду автоклаву, и мужчина-сторож что-то объяснял Лэсе, а та слушала с предельным вниманием.

Наконец кошки подошли к ожидавшим их беглецам.

— Это Дил и Рита, — представила своих новых знакомых иир'ова. — Они брат и сестра. Здесь, в виварии, еще много таких. Они пока что называют себя просто кошками, и, как ни странно, совсем не рвутся на свободу, в отличие от моих предков. Но помочь нам готовы.

— Не рвутся на свободу? — удивился Иеро. — Странно. Кошки — по природе свободный народ.

— У нас возникают иногда такие мысли, — осторожно передала Рита. — Но… как бы это сказать… ненадолго.

— Да, — подтвердил ее брат. — Иной раз нам вроде бы хочется сбежать, но… я только недавно это заметил… ну, это как-то сразу забывается.

— Забывается? — резко вскинул пушистую голову медведь. — А на вас случайно не наложили заклятье?

— Заклятье? — распахнула огромные глаза Рита. — Заклятье…

— Очень может быть, — авторитетно сообщил Горм. — Мы в северных лесах тоже таким пользуемся… ну, это даже настоящим заклятьем не назовешь, так, крохотные чары. На детишек налагаем, пока совсем маленькие, — чтобы не отходили далеко от матери.

— И ты можешь его снять? — спросил брат Лэльдо.

— Ну, если оно похоже на наше, северное, — попробовать можно, — задумчиво ответил медведь. — Лэса, поможешь?

— Конечно! — радостно откликнулась иир'ова. — Как это делается?

Они вдвоем отошли в сторонку и принялись совещаться на направленной волне. Остальные ждали, с надеждой поглядывая на Лэсу и Горма. Наконец парочка заговорщиков вернулась.

— Мы попытаемся, — передала Лэса. — Но есть ли смысл снимать заклятие с двоих, если оно наложено на всех?

— Всех нам не собрать, — пояснил Дил. — Кошки сторожат лаборатории попарно, вместе с беланами, — вы их пристукнули, когда входили сюда, — а здания разбросаны на огромной площади, и все заперты, конечно. Нам и ночи не хватит…

— Ладно, — кивнула Лэса. — Тогда мы начнем с вас двоих, а потом, возможно, вы сумеете сами выучить, что надо делать…

Рита издала радостный визг, от которого у всех, кроме кошек, заложило уши.

— Отлично, сестренка! — мысленно завопила Рита. — Научи нас! Уж мы им покажем!

— Ого! — высказался наконец молчавший до сих пор Клуц. — Похоже, ваши хозяева здорово ошибаются, если рассчитывают на вашу вечную преданность.

— Ха! Преданность! — мысленно воскликнул Дил. — О чем это ты, приятель? Мы тут заперты, вот и вся преданность! И бежать некуда, кругом отряды Безымянного. Да и сам он рядом. Да и смысла в этом нет никакого.

— Ну, посмотрим, что ты запоешь, когда освободишься от заклятия, — фыркнула Лэса. — Так, начинаем.

Кончиком своего острого, как бритва, кинжала, Лэса начертила на гладком деревянном полу два небольших круга, вплотную один к другому, и велела Дилу и Рите встать в них и прислониться друг к другу спинами.

— Вы брат и сестра, — попутно пояснила иир'ова, — а значит, единство крови усиливает действие наложенных на вас чар. Ну, и мы будем действовать так же — усилим противоядие, используя ваше родство.

Потом Лэса достала из висевшего на ее поясе мешочка маленький сверток из провощенной ткани. В свертке оказался тонкий пучок сушеной травы, неизвестной ни Иеро, ни брату Лэльдо. Лэса выдернула из пучка две травинки и вручила их черно-рыжим кошкам, а остальное снова тщательно завернула и спрятала в мешочек.

После этого Лэса, полыхнув огненно-зелеными глазами, заявила:

— Вы трое тут ни при чем, — она имела в виду Иеро, брата Лэльдо и Клуца. — Так что отойдите-ка в сторонку и не подглядывайте! У нас тут дела секретные.

— Ну и ну! — покачал огромной головой лорс. — И что, мы должны еще и помалкивать?

— Нет, ваши разговоры нам не помешают, — фыркнула иир'ова. — Просто исчезните с глаз, вот и все.

Пришлось всем, кто непосредственно не участвовал в ритуале, обогнуть соседний автоклав и встать так, чтобы даже ненароком не увидеть предстоящего таинства. Как только мешающие колдовству лица исчезли из вида, Лэса тихо запела, и Горм вторил ей низким, басовитым рыком. Под этот необычный аккомпанемент Иеро спросил брата Лэльдо:

— А где ты научился разбираться в подобном оборудовании? Я что-то вообще не слыхал ни о чем подобном. И откуда оно взялось, если не секрет?

Молодой эливенер тяжело вздохнул, помолчал немного и наконец ответил:

— Я знаю все это лишь в теории, по чертежам… Видишь ли… — Брат Лэльдо снова надолго замолчал, но священник, почувствовавший в его тоне нечто странное, терпеливо ждал. — Видишь ли, мои учителя далеко не всегда были так гуманны… и когда-то, в давние времена, считали, что земное человечество не слишком отличается от животных ни по уровню интеллекта, ни по духовным, моральным качествам…

— Не может быть, — изумленно выдохнул Иеро, привыкший считать Братство Одиннадцатой Заповеди чуть ли не собранием святых.

— Увы, это так, — криво улыбнулся брат Лэльдо. — Они ведь не просто так явились на Землю. Они здесь экспериментировали. Привезли массу специального оборудования… вот оно, ты его видишь собственными глазами… отлавливали не только животных, но и людей… ставили над ними опыты, брали образцы тканей… ну, в общем, они тогда вели себя ничуть не лучше, чем слуги Безымянного — сейчас.

— Не верю, — прошептал священник. — Зачем они это делали?

— Из чисто научного любопытства, — грустно ответил молодой эливенер. — Попытайся понять, они действительно ни во что не ставили наших предков. Впрочем, по сравнению с ними люди, наверное, и в самом деле выглядели не слишком-то выгодно. И в смысле физического развития, и интеллектуально… А их ученые сами даже и не спускались на Землю. Тут действовали их посланцы, особые существа, созданные именно для этой цели. Они ловили людей, забирали их на локальные корабли-полусферы, проводили серии опытов, а потом, если человек оставался после этого жив, возвращали его назад, как правило, стирая память. А иной раз даже и не стирали, им в общем-то было все равно, вспомнит кто-то об издевательствах над ним или нет. Или, наоборот, вписывали в их память «воспоминания» о путешествии на какую-то неведомую планету. В общем, изучали реакции и прочее. Ну, а потом грянула Смерть, ядерная война…

— И что, они из-за этого стали другими? — язвительно поинтересовался Клуц.

— Не знаю, — покачал головой брат Лэльдо. — Не знаю, из-за этого или из-за чего-то другого… но они остались на Земле…

— Почему? — тут же спросил Иеро.

— Им было интересно, что произойдет после Смерти. Как изменится жизнь на этой планете. Ведь в их глазах Смерть была всего-навсего грандиозным генетическим экспериментом! Несколько локальных кораблей разбились, оборудования попало в чьи-то руки, но в чьи именно, эливенеров не интересовало. Они были просто наблюдателями. Однако со временем их взгляды изменились…

— И почему же? — не уступая в язвительности Клуцу, спросил Иеро. Ему очень не нравилось то, что он слышал. Конечно, священник прекрасно понимал, что брат Лэльдо тут совершенно ни при чем, Лэльдо был обыкновенным землянином, его лишь воспитали эти… независимые наблюдатели, и все же какая-то доля той неприязни, которую Иеро испытывал теперь к Братству Одиннадцатой Заповеди, досталась и брату Лэльдо.

— Я, честно говоря, не понял, почему, — с легким смущением ответил Лэльдо. — Я много раз задавал этотвопрос, и мне всегда отвечали одно и то же: что оставшиеся на Земле встретили Учителя. Кем он был и откуда взялся — понятия не имею, но он сумел каким-то образом повлиять на взгляды моих наставников… конечно, это произошло не сразу, понадобилось какое-то время, и даже немалое… но в итоге эливенеры стали защитниками жизни на Земле. С одной лишь оговоркой: они защищают то, что родилось на планете само, естественным образом. А то, к чему приложили руку мастера Безымянного, с их точки зрения необходимо уничтожить.

— Ну, дают! — не удержавшись, воскликнул Иеро. — И Лэсу, выходит, надо уничтожить? И весь ее народ? И Котю? И вот этих, черно-рыжих? Ну, дела!

Молодой эливенер грустно покачал головой и развел руками, всем своим видом показывая: он тут ни при чем. Да и в самом деле, брат Лэльдо был всего лишь воспитанником тех странных пришельцев, которые многие десятилетия или даже столетия смотрели на земное человечество как на сборище букашек, с которыми совершенно незачем церемониться, букашек, пригодных лишь для биологических опытов, и не более того.

На этом неприятный для Лэльдо разговор оборвался. Медведь позвал спрятавшуюся за автоклавом троицу:

— Эй, где вы там? Выходите! Готово!

Иеро, Клуц и брат Лэльдо направились к остальным, и сразу, уже издали, увидели, что Дил и Рита зажгли на ладонях огоньки. «Когда это Лэса успела их этому научить?» — мимоходом подумал священник, но вопросов задавать не стал. Не до того было. Двое бывших охранников лаборатории обрушили на него и эливенера поток мысленной речи:

— Это действительно были чары! Вот здорово! Теперь нам хочется на свободу, да еще и как!

— Ну, получат от нас эти паразиты!

— Да уж, устроим мы жабам веселую жизнь!

— Снимем заклятье с остальных наших, вот дело пойдет!

— Мы тут всех гадов из инкубаторов повыпускаем, пусть сожрут своих создателей!..

— Стоп, стоп, погодите! — замахал руками священник. — Погодите, не оба сразу! Гадов вы, конечно, можете выпустить, да как бы они заодно и нас не сожрали! Может, дадите нам время уйти, а?

Обе гигантские кошки расхохотались, сверкая огромными зелеными глазами. Они явно чувствовали себя отлично и готовы были ринуться в бой со слугами Безымянного.

— Ладно, — отсмеявшись, передал Дил. — До утра потерпим, так и быть. Вот только кто-то должен открыть все лаборатории. Изнутри-то вряд ли нам отопрут, не поверят… тут надо действовать осторожно, не спеша.

— Ну, открывать замки я вас научу, тут нет проблем, — негромко сказал молодой эливенер. — Но не забывайте и о том, что где-то неподалеку — лежбище Безымянного, и вокруг вивария и лабораторий ходит множество вооруженных слуг Безымянного, именно на тот случай, если кто-то сбежит.

— Ну, если нас будет хотя бы два десятка, эти оболтусы нам нипочем! — отмахнулась Рита. — Пойдем наружу, покажешь нам, как взламывать эти замочки!

Лэльдо наконец улыбнулся искренне и весело, словно сбросил с себя душевную тяжесть, и пошел к двери. Остальные потянулись за ним. Тренировка взломщиков началась. Три двери соседней лаборатории были открыты за рекордный для новичков срок — пятнадцать минут, стражники-беланы убиты, а кошки, охранявшие эту лабораторию, подверглись стремительной идеологической атаке, — и еще через полчаса чары с них были сняты. Процедуру вполне самостоятельно провели Дил и Рита, под пристальным наблюдением Горма и Лэсы. Все прошло отлично. Слуги Безымянного Властителя приобрели еще двух опасных врагов.

И как ни хотелось беглецам поскорее отправиться в дальнейший путь, они все же решили не торопиться и еще немного побыть с новыми друзьями — ну, хотя бы два-три часа. Мало ли что могло случиться! Пусть уж лучше взбунтовавшихся кошек окажется не четыре, а хотя бы десять. Тогда они будут уже представлять по-настоящему грозную силу.

И вся компания зашагала к следующему приземистому зданию. А потом к следующему. Единственное, за чем следили беглецы, — так это чтобы вся процессия двигалась на восток, не отклоняясь в стороны. Иеро не переставал удивляться тому, сколько производственных линий, выпускающих чудовищных и опасных уродов, скрывалось на Великом Холмистом Плато. А ведь наверняка этот комплекс был не единственным! И вся эта нечисть валом валила в мир людей, и люди думали, что уроды рождены Смертью!

В одной из лабораторий создавались, например, существа, поразившие даже Дила и Риту, которые, живя на Холмистом Плато, навидались всякого. Беглецы и местные кошки, окружив последний в цепи автоклав этой лаборатории, долго стояли, не веря своим глазам и затаив дыхание. Неужели этот урод мог жить, как нормальные существа? Неужели он должен быт вот-вот выйти на свет?

В автоклаве была всего одна зрелая тварь, вторая там просто не поместилась бы. При создании этого монстра генетики Безымянного Властителя использовали свой излюбленный прием, объединив морских и наземных животных. Трудно было сказать, кому принадлежало туловище твари — змее или гигантской миноге, или им обеим вместе. Это было нечто вроде черного гибкого бревна толщиной в ногу взрослого мужчины. Длину монстра было трудно определить, поскольку он свернулся двойным кольцом вокруг центральной части автоклава, — но что длина эта была никак не меньше шести-семи метров, сомневаться не приходилось. Кое-где «бревно» покрывала сверкающая серебряная чешуя, кое-где виднелась темно-зеленая чешуйчатая кожа. На спине виднелось нечто вроде плавников… но когда монстр приподнял один из этих «плавников», оказалось, что это длинные, острые и с виду очень твердые иглы, как у дикобраза. Хвост тоже представлял собой веер игл, расположенных в горизонтальной плоскости. А когда Иеро, пройдя от одного смотрового окошка к другому, отыскал голову урода, он просто ахнул, — потому что на него уставились человеческие глаза, опушенные длинными густыми ресницами, с нежными розовыми веками… но сидели эти печальные и умные глаза глубоко под чудовищно выпирающими надбровными дугами, над которыми совсем не было лба… вместо него красовалось нечто вроде кокошника из тонких острых рогов, длинных, сидящих близко друг к другу… Иеро насчитал их двенадцать штук. Сразу за рогами начинался воротник из узких роговых пластинок, прикрывающий шею монстра. Урод продемонстрировал зрителям, как он умеет поднимать этот воротник и складывать его на спину, а также щелкать пластинками воротника… похоже, пластинки имели острые края. Во всяком случае, священник не рискнул бы приблизить руку к этому «украшению». И еще на боках урода в нескольких местах красовались шишковатые костяные наросты красно-бурого цвета. Каково было их назначение — никто, естественно, не знал. Лэса предположила, что в наростах скрываются ядовитые железы, и все согласились, что такое вполне возможно.

Невозможно было понять, есть ли у монстра ноги или лапы. Он мог поджать их под себя, так что они оказались просто не видны, — а мог и передвигаться на брюхе, как змея. Наконец охваченная любопытством Лэса постучала в окошко автоклава, надеясь рассердить монстра и заставить его двигаться. Затея вполне удалась, и священник тут же решил, что лучше бы ему обойтись без зрелища конечностей твари Безымянного.

Потому что тварь ходила на руках. На человеческих руках. Рассерженный тем, что кто-то осмелился нарушить его покой, монстр заворочался и приподнялся… и все снова ахнули от ужаса. Под брюхом черно-зеленого «бревна» шевелились десятки крепких, мускулистых рук, росших из чуть более светлого брюха монстра, как положено любой руке расти из плеча. Руки сгибались в локтях, и монстр приседал. Руки выпрямлялись — и монстр поднимался. Длинные острые ногти скребли по днищу автоклава, а потом урод вытянул вверх переднюю часть туловища, и скрюченные пальцы заскребли по стеклу, как раз напротив Горма. Медведь отшатнулся, фыркнув от отвращения.

— Ох, ну и гадость! — возмущенно передал он. — Кто только мог додуматься до такого?

— Да уж тут выдумщиков достаточно, сам видел, — отозвалась Рита. — А этот гад должен ловко ползать и по деревьям, и по скалам, и по стенам! И шкура у него наверняка такая, что ничем не прошибить. Отличный воин! Я думаю, его даже выпускать не стоит. Просто отключить электропитание, и все.

— Ну, нет! — возразил ее брат. — Наоборот, выпустим! Представляешь, каково жабам достанется от такого?

— А если он набросится не на жаб, а на вас? — напомнил о другой возможности молодой эливенер. — Что будете делать? От него, как сами видите, ни на дереве, ни на стене не укроешься!

— Он не набросится на них. Он ненавидит жаб, — внезапно вмешался в разговор Клуц.

— Откуда ты знаешь? — сразу насторожился Иеро.

— Я его слышу, — спокойно ответил лорс.

9

Все в полном недоумении уставились на огромного черного лорса, а он спокойно кивнул большой лохматой головой, и гигантские разветвленные рога качнулись в изысканном поклоне.

— Я его слышу, — повторил Клуц. — И не только его. Но до сих пор не был уверен. До меня доносились какие-то обрывки чужих мыслей… ну, я сначала подумал, что это сторожа. А теперь… Он, — лорс взглядом указал на автоклав, — зовет нас, просит его выпустить… ему очень тяжело и больно, он понимает, что с ним сделали. И стремится отомстить. Его зовут Го.

— Замечательно! — всплеснул руками Иеро. — Просто потрясающе! И ты до сих пор молчал! Ну просто рога бы тебе обломать за такие штучки! Но почему никто больше его не слышит?

— Видимо, тут дело в каком-то внутреннем родстве, — предположил молодой эливенер. Он сунул руку за пазуху своего коричневого бесформенного балахона и достал висящий на серебристой цепочке экран ментальной защиты. На пластинке светилась красная точка.

— Но ты говорил, что экран должен вибрировать, когда рядом с нами находится источник сильного ментального излучения! — возмущенно передала Лэса. — А я ничего не почувствовала!

— И я тоже, — поддержал Лэсу медведь.

— И я, — растерянно сказал священник.

Эливенер повернул экран так, чтобы плоскость пластинки оказалась направленной на монстра, таящегося в автоклаве, — и рядом с красной загорелась синяя точка. Монстр был силен не только физически…

— Я не знаю, почему экраны не отреагировали, — признался брат Лэльдо. — В конце концов, это ведь не земная техника, мало ли что тут может быть… не исключено, что монстр и сам умеет экранироваться, и пока не пожелает — никто его мысли не уловит.

— Ну и ну! — это было все, что мог сказать Иеро.

— Так значит, этого выпускаем? — перешел к практической части вопроса Дил.

— Ничего другого не остается, — кивнул эливенер. — Ты умеешь открывать эти конструкции?

— Умею, — коротко ответил Дил и направился к щитку в другом конце здания. По пути он сообщил: — Но это длительный процесс. Сначала должна медленно вытечь питательная жидкость, в которой он плавает, на ее место поступит воздух, он начнет дышать самостоятельно, — а уж потом крышка поднимется. Я думаю, нам не стоит ждать. Просто оставим двери открытыми, а уж дорогу он найдет и без нас.

Все согласились с тем, что такой шаг наиболее разумен.

Дил поколдовал над щитком, и когда беглецы убедились, что уровень питательного раствора в автоклаве начал медленно понижаться, они мысленно пожелали Го удачи и отправились дальше.

До рассвета оставалось уже совсем немного времени, и священник сказал:

— Может быть, мы пойдем дальше в холмы? А здесь Дил и Рита без нас справятся.

— Пожалуй, пора, — согласился брат Лэльдо. — Вот только мне хотелось бы заглянуть вон в то здание.

Посмотрев туда, куда указывал молодой эливенер, беглецы увидели в отдалении дом, сильно отличавшийся от приземистых лабораторных строений.

Мало того, что этот дом стоял на небольшом пригорке, он еще и сам по себе был совсем другим — на высоком фундаменте, двухэтажный, с одним входом, расположенным точно посередине фасада, с окнами на втором этаже. Стены из белого дикого камня, темная черепичная крыша, цвет которой трудно было определить в предутренней тьме. Ко входу вели белые каменные ступени, начинавшиеся от подошвы пригорка.

— Любопытно, — пробормотал Иеро. — Что это такое? — Он обернулся к Рите, шедшей слева от него, и мысленно спросил: — Ты знаешь, что там?

— Не то чтобы знаю, — ответила гигантская черно-рыжая кошка. — Да и никто из нас не знает. Но ходят слухи… ну, что там заключена душа самого Безымянного Властителя. И никому не разрешается приближаться к этому зданию.

— Вот как? — вздернул брови брат Лэльдо. — Не разрешается? Там какая-то особая охрана?

— Вроде бы да, — передал Дил. — Во всяком случае, те, кто пытался подойти к тому холмику, исчезали бесследно.

— Ого! — мысленно воскликнул Горм. — Мне очень хочется посмотреть, что там внутри.

— Мне тоже, — поддержала его иир'ова. — Попробуем?

— Попробовать — дело нехитрое, — фыркнул Клуц. — Вот только сначала подумать не мешает.

Все рассмеялись и остановились, чтобы осмотреться и посовещаться.

— Расскажите поточнее, что вы знаете об этом доме, — попросил Иеро Дила и Риту. — Вообще все, что вы о нем слышали.

— Слишком мало, — ответила Рита. — О нем вообще стараются не говорить. Но мы слыхали, будто бы вокруг него таятся подземные стражи, скрыты ловушки в земле… а жабам вход в него запрещен.

— Кто же там бывает? — спросил Горм.

— Только Мастера Безымянного, особо доверенные Верховные Мастера, — ответила Рита. — Они прилетают на ужасно шумной машине.

— Каждый день прилетают? — уточнил брат Лэльдо.

— Когда как, — сказал Дил. — Видимо, это зависит от того, что происходит там, внутри. То они являются раз в неделю, то вдруг каждый день грохочут своей летучкой. Мы, к сожалению, никогда не обращали на это внимания.

— Жаль, — искренне сказал Иеро. — Наверняка тут есть какая-то закономерность. А давно они были здесь в последний раз?

Брат с сестрой переглянулись.

— Три дня назад? — вопросительным тоном передала Рита. — Или четыре?

— Скорее четыре, — решил ее брат. — Так что их можно ждать в любую минуту.

— Они прилетают утром, или днем, или вечером? — спросил брат Лэльдо.

— Тоже по-разному, — вздохнула Рита.

— Ну, все равно рискнем, — решил священник. — Настройтесь как следует в унисон с экранами ментальной защиты. И, наверное, надо попытаться использовать стекла? — добавил он, повернувшись к молодому эливенеру.

Но брат Лэльдо уже держал в руке темное стекло с девятью вплавленными в него самоцветами. Иеро и Лэса тоже достали свои стекла, однако инопланетные аппараты пока что не проявляли ни малейшей активности.

Отряд осторожно зашагал к небольшому холмику, на вершине которого стояло белое здание. Облака, проплывавшие над холмами на востоке, чуть посветлели снизу. Близился рассвет, но беглецы твердо решили выяснить, что скрывается в загадочном строении.

До ступеней, ведущих ко входу в белое здание, оставалось около двадцати метров, когда экраны ментальной защиты одновременно подали сигнал тревоги, начав нервно вибрировать. Но вокруг было совершенно пустынно, ни людей, ни монстров, ни даже хотя бы единого куста, за которым мог укрыться враг. А это значило, что угроза таилась под землей.

Отряд остановился.

Лэса и Горм начали внимательно принюхиваться к траве, Дил и Рита не отставали от них. Наконец Горм передал:

— Вон там, где трава повыше, с белыми цветочками… что-то мне не нравится.

— А мне не нравится вон та пролысинка, — сообщила Рита, указывая на голое пятно земли метрах в десяти справа от отряда.

— И еще вон та кочка, тоже очень подозрительная, — решила Лэса, еще раз втягивая носом воздух.

— Что будем делать? — деловито произнес эливенер. — Как нам их выманить наверх?

Беглецы разом повернулись к Дилу и Рите, поскольку Дил в это мгновение как-то странно зашипел.

— Что? — спросил Иеро.

— Кажется, мы знаем, — ответила за брата Рита. — Если это верно… мы как-то слышали, что жабы говорили…

— Да не тяни ты! — мысленно рявкнула Лэса. — Говори скорей!

Рита сверкнула огромными глазами и посмотрела на брата.

— Дил, ты помнишь?

— Конечно, — ответил гигантский черно-рыжий кот. — Жабы говорили, что подземные стражи главной лаборатории всем хороши, кроме одного, — боятся живого огня. Ну, что этот дом и есть главная лаборатория, я лично ничуть не сомневаюсь. Вот только где нам раздобыть живой огонь? На Холмистом Плато огня никто и никогда не зажигает, мы даже не знаем, как это делается! Вот если бы гроза, тогда можно было бы надеяться, что молния…

Иеро и брат Лэльдо дружно расхохотались. Остальные беглецы поддержали их. Дил и Рита недоуменно вытаращили и без того огромные глаза.

— Чего это вы? — сердито передала красавица Рита.

— Это как раз проще простого! — ответил за всех Клуц. — Соберем травы, веток — и порядок!

— А как же у вас еду готовят? — спросил Горм, у которого вопрос питания всегда стоял на первом месте. Конечно, лесной народ пищу на огне не готовил, но медведь достаточно общался с людьми, чтобы знать: без огня человек и дня не обходится.

— Еду нам приносят, — растерянно передал Дил. — А как ее делают — мы не знаем…

— Ну, смотрите и учитесь, — сказала Лэса. — Если вы собираетесь впредь жить на свободе, это вам очень даже пригодится.

Беглецам удалось набрать немалое количество сухой травы и веток. Сложив часть их на той самой пролысинке среди травы, которая показалась подозрительной Рите, Иеро высек из кремня сноп искр — и через несколько секунд загорелся небольшой костерок.

Результат превзошел все ожидания беглецов. Земля под костром внезапно вспучилась, раздался оглушительный рев, и на поверхность выскочило нечто вроде гигантского белесого головастика с огромной зубастой пастью. Головастик, ростом, пожалуй, побольше Клуца, запрыгал на хвосте, не обращая внимания на отряд, — а потом рванул в сторону вивария, продолжая оглушительно реветь.

Беглецы поспешили развести еще два костерка — и еще две белесые гигантские твари с воем и ревом удрали к виварию, позабыв о том, что должны охранять подступы к главной лаборатории.

Все, кроме Клуца, выбрали себе по толстой сухой ветви, и, запалив эти импровизированные факелы от остатков разбросанных головастиками костров, отряд зашагал к белым широким ступеням, ведущим ко входу в таинственное здание.

Уже рассветало, и стало видно, что крыша дома окрашена в густой темно-красный цвет, а черная дверь отливает синим. Иеро, поднимаясь по ступеням, присматривался к этой синеве… дверь, похоже, была выкована из чугуна. Когда отряд наконец остановился перед входом, священник постучал по двери и решил, что не ошибся. Во всяком случае, металл, из которого изготовили дверь, был очень похож на чугун.

— Да, крепко заперли! — сказал Иеро.

— Ничего, откроем, — откликнулся брат Лэльдо и передал священнику свой «факел», чтобы освободить руки. Эливенер в который уже раз пустил в ход свою отмычку, и через несколько минут врезной замок был отперт.

— Наверняка внутри тоже есть сторожа, — передала иир'ова.

— Нет, вряд ли, — возразила Рита, и брат поддержал ее:

— Мы никогда не слышали, чтобы в это здание вообще кого-то впускали, кроме доверенных Мастеров. Но там могут быть какие-то ловушки или капканы. Да и то вряд ли… ведь слуги Безымянного считают, что в этот дом невозможно проникнуть.

— Ну, если они рассчитывали на тех безмозглых головастиков, то они здорово ошиблись, — хмыкнул Горм, берясь лапой за круглую ручку двери. — Вот сейчас мы разберемся, что там такое…

Дверь распахнулась совершенно беззвучно, и удивленные беглецы увидели, что внутри все залито ярким светом. Они бросили в траву пылающие ветви и шагнули внутрь.

И в ту же секунду Иеро вскрикнул и резким жестом сорвал висевший на его поясе жезл связи, изготовленный из светлого синеватого металла. Этот жезл священник раздобыл во время войны со слугами Нечистого, несколько лет назад, и не раз использовал весьма удачно. Однако стоило Иеро перешагнуть порог загадочного здания, как жезл внезапно раскалился… Отшвырнув его от себя, священник с изумлением увидел, что металлический предмет вдруг бесследно испарился!

— Ничего себе… — промычал медведь — Как это могло случиться?

— Наверное, он попал в неподходящее для него место, — решила иир'ова. — Забудь о нем. Ты не обжегся?

— Нет, — коротко ответил Иеро и огляделся по сторонам.

Белое здание было не слишком большим; в длину, пожалуй, оно составляло едва ли треть приземистых лабораторных строений. И на первом его этаже было одно-единственное огромное помещение, по центру которого тянулся невысокий белый стол — множество черных металлических ног поддерживало составленную из отдельных толстых пластин мраморную столешницу. И весь этот стол был загроможден каким-то непонятным оборудование.

Иеро вопросительно посмотрел на брата Лэльдо. Священник был уверен, что молодой эливенер сможет разобраться во всем этом. И не ошибся в своих предположениях.

Брат Лэльдо, оглядевшись и не заметив ничего угрожающего, быстрым шагом направился влево, к концу стола, где стояли самые низкие аппараты. Присмотревшись к ним, эливенер медленно пошел вдоль стола, пристально рассматривая белые и голубые кожухи. По мере приближения к правому концу стола аппараты становились все больше и больше. И только теперь Иеро заметил, что справа стол упирается в толстую белую трубу, стоящую вертикально и уходящую в потолок, и, по-видимому, на второй этаж. «А где же лестница?» — подумал священник и стал искать ход наверх. Лестница отыскалась без труда — она скрывалась за трубой и сама тоже напоминала трубу — узкие крутые ступени с легкими металлическими перилами вились вокруг центрального столба, подбираясь к не слишком широкому люку в потолке. Люк был открыт.

— Ну, что? — не выдержав наконец молчания эливенера, спросил священник.

Брат Лэльдо глубоко вздохнул, словно до сих пор он задерживал дыхание, и после небольшой паузы ответил:

— Думаю, ничего хорошего. Надо посмотреть наверху.

Винтовая лестница оказалась настолько узкой, что даже Горм не мог подняться на второй этаж, не говоря уж о Клуце, и им пришлось остаться внизу.

— Ну что ж, тем лучше, — Клуц не упустил случая продемонстрировать свою склонность к философствованию. — Кто-то же все равно должен прикрывать тылы. Вот мы и посидим тут.

Горм ничего не сказал, но видно было, что он вполне согласен с лорсом.

Первым поднялся по легкой винтовой лесенке брат Лэльдо. Лэса и местные кошки пытались прорваться вперед, но эливенер был непреклонен:

— Здесь главное — не живые существа, которые могут на нас напасть, а оборудование, в котором вы все равно ничего не смыслите. Так что — брысь!

Все три кошки дружно фыркнули и прижали уши, облив брата Лэльдо презрением, — но тем не менее вынуждены были признать его правоту. Но уж второе место в процессии уступать они отказались, так что Иеро поднимался последним, вслед за Дилом, ворча себе под нос:

— Уж эти женщины! Вечно лезут вперед!

Дил умудрился своей гибкой спиной выразить полную мужскую солидарность со священником.

В верхнем помещении, чуть менее обширном, чем нижнее, стола не было. Огромные аппараты, по форме похожие на перевернутые вверх дном разноцветные непрозрачные стаканы, стояли по центру в ряд, причем самые низкие здесь начинались от трубы, пронзившей междуэтажное перекрытие, а самые высокие — у дальней стены, в двух метрах от запертой двери. «Стаканы» не были соединены между собой, но к каждому из них тянулось с потолка множество толстых белых проводов. Иеро быстро сосчитал «стаканы» — двенадцать.

— Там еще одна комната, — присмотревшись, решил Иеро.

— Да, — кивнул брат Лэльдо, рассматривавший первый «стакан». Эливенер обошел аппарат вокруг и сообщил:

— У каждого — свой собственный пульт управления.

— А что в них? — спросила Лэса.

— Сейчас увидим, — сухо ответил эливенер и скрылся за «стаканом». Все поспешили за ним. На стенке аппарата находился пульт управления — овальное углубление в полметра высотой и сантиметров тридцати шириной. На дне углубления располагалось не менее трех десятков кнопок и рычажков с надписями под ними. И брат Лэльдо, в отличие от всех остальных, явно понимал, что они означают.

— Что ты собираешься сделать? — спросила Рита.

— Увидишь, — коротко бросил брат Лэльдо, нажимая по очереди четыре кнопки и передвигая справа налево маленький рычажок.

Послышался едва слышный шорох, и все три кошки отскочили от «стакана». Даже Иеро на всякий случай сделал шаг назад, но, увидев, что эливенер не тронулся с места, устыдился собственного страха. В конце концов, если бы им грозила хоть малейшая опасность, брат Лэльдо предупредил бы их…

Часто стенки «стакана» медленно отъехала в сторону на сверкающих металлических рычагах, и все увидели внутри второй «стакан», совершенно прозрачный. И в нем…

Иеро вздрогнул и судорожно вздохнул.

Это был мастер Темного Братства!

Священник не раз сталкивался с такими мастерами во время большой войны с силами Нечистого. Мастера даже как-то захватили его в плен, но он сумел бежать. Однако никогда Иеро не смог бы забыть странной внешности этих людей… впрочем, какие же они люди, если их выращивают в банках?

Мастер, заточенный в аппарате, видимо, спал, плавая в густом питательном растворе. Во всяком случае, его глубоко сидящие глаза были закрыты. Лысая голова поблескивала в ярком свете, заливавшем верхний зал точно так же, как нижний. Странное, с искаженными пропорциями нагое тело с морщинистой кожей…

Иеро внезапно сказал, ни к кому в особенности не обращаясь:

— Почему он такой старый?

— Действительно, странно, — поддержала его Лэса. — Если его вырастили в банке, он должен быть молодым, так мне кажется.

— Может быть, молодые — на первом этаже? — высказал предположение Дил.

— Но зачем же держать их в банках, пока не состарятся? — возразила Рита. — Как-то это странно.

Священник посмотрел на брата Лэльдо. Тот пристально всматривался в заточенного в «стакане» мастера Темного Братства, и о чем-то напряженно думал. Иеро подождал немного, потом, не выдержав, спросил:

— Лэльдо, ты хоть что-нибудь понимаешь?

— Не уверен, — тихо ответил эливенер. — Процессы, подобные этому, я изучал, но только в теории, само собой. Если мои наставники и делают что-либо в этом роде, мне они этого не показывали. А теоретически… ну, я могу только предполагать…

— Предполагай вслух, пожалуйста, — попросила его Лэса. — Нам очень интересно.

Лэльдо едва заметно усмехнулся и сказал:

— Ну, вполне возможно, что генетикам Безымянного необходимо, чтобы мастера Темного Братства обладали определенным набором качеств, а эти качества могут быть генетически связаны с внешностью старика. Но, конечно, это не значит, что мастера живут недолго. Скорее наоборот.

— Как это — связаны с внешностью старика? — поинтересовался Дил. — Неужели это нельзя переделать?

— Бывают в генетике вещи, которые не переделаешь так просто, — пояснил брат Лэльдо. — Например, если вы увидите белую кошку — я имею обычную, маленькую домашнюю кошечку, — с голубыми глазами, то она обязательно окажется глухой. И по-другому не бывает. Просто таковы законы природы. Один признак может быть неразрывно связан с другим, вот и все.

Иеро, конечно, знал все это, поскольку не один год изучал биологию и генетику. И сейчас он пытался понять, какие именно качества могут быть связаны с глубокой старостью. Ну, количество знаний. Мудрость, жизненный опыт… хотя какой жизненный опыт можно приобрести, сидя в банке, непонятно. А что еще? Отсутствие интереса к сексу… А ведь это может быть важно! Такой человек никогда не подвергнется соблазну, не станет отвлекаться на пустяки, для него главным будет дело и только дело…

Но священник не стал высказывать свои идеи вслух. Вместо этого он предложил:

— А давайте-ка мы эти банки разобьем. Уж очень мне не нравится мысль, что совсем скоро Темное Братство получит такое мощное подкрепление. Двенадцать мастеров! Нет, это слишком. Пора прекратить процесс производства этих паразитов.

— Но ведь здесь избранные слуги Безымянного выращиваются из уже готового генетического материала, — напомнил ему брат Лэльдо. — А… э-э… исходные составляющие находятся где-то в другом месте.

— Ну и что? — возразил священник. — Если мы порушим все это оборудование, вряд ли они сумеют скоро восстановить его.

— А ты уверен, что сможешь его порушить? — насмешливо бросил эливенер. — Не забывай, эти аппараты не только работают пять тысяч лет — а это уже само по себе немыслимо долгий срок, — они еще и сумели пережить ядерную катастрофу и крушение локальных кораблей!

— Все равно должен быть способ их уничтожить! — твердо заявил Иеро. — И наверняка очень простой. Я уверен, те, кто создавал все это, предусмотрели и то, что может возникнуть такая необходимость — в одну минуту все свернуть и исчезнуть! Ты ведь говорил, они проводили свои опыты на Земле тайно! Значит, надо просто подумать и поискать. Но сначала давай попробуем применить простую физическую силу. Хотя, конечно, главные силачи внизу остались…

Иеро подошел к винтовой лесенке и, свесившись вниз, крикнул:

— Попробуйте-ка раздолбать в пыль все оборудование на столе! А мы здесь тем же самым займемся.

— Отличная идея! — донесся до него мысленный голос Клуца. — Ух, порезвимся!

И через секунду снизу донесся отчаянный звон и грохот.

Брат Лэльдо тем временем открыл все верхние кожухи аппаратов, и в каждом из них стал виден точно такой же спящий старик, как в первом «стакане». Мастера отличались один от другого — пропорции их тела постепенно выравнивались, и в последнем, самом большом «стакане» плавал спящий старик, руки и ноги которого вполне соответствовали длине туловища, — в отличие от мастера в первом, самом низком «стакане». Иеро пнул ногой в одно «стекло», в другое — но его мягкие кожаные сапоги, конечно же, не могли причинить вред аппарату, сумевшему продержаться целых пять тысяч лет, что для предметов материальной культуры вообще-то просто нереально.

— Может быть, за той дверью найдется что-нибудь потяжелее? — предположила Рита. — Открой-ка ее, братишка! У тебя это получится быстрее, чем у нас.

Брат Лэльдо послушно направился к двери в конце зала и начал ковыряться в замке. Внизу звенело и грохотало. Иеро подошел к окну и выглянул наружу. Вдруг кто-нибудь бродит поблизости и услышит, как резвятся беглецы в главной лаборатории? Но вокруг никого не было.

Лэльдо уже отпер дверь и осторожно потянул ее на себя, держась на всякий случай под прикрытием створки. Лэса стояла по другую сторону проема, прижавшись к стене. Однако из комнаты никто не выпрыгнул и не выскочил. За дверью горел свет, как и в больших залах, и царила полная тишина.

Иеро, почти уже без опаски, шагнул через порог и быстро осмотрелся. Слева, у окна, он увидел высокий круглый столик, на котором стоял прозрачный колпак. А под колпаком…

Не веря собственным глазам, священник-заклинатель подошел поближе и чуть ли не уткнулся носом в блестящую поверхность колпака.

Это был самый настоящий человеческий мозг, только огромных размеров, раза в четыре больше нормального. Розовато-серый, покрытый глубокими извилинами…

— Вот это да! — донеслась до священника мысль Лэсы. — Зачем это?

— Спроси у Лэльдо, — буркнул Иеро и пошел вокруг стола, рассматривая все подробно.

Снизу к столу тянулось множество толстых белых проводов, с виду точно таких же, какие беглецы уже видели в больших залах. Но под колпаком не было питательной жидкости. Как ни всматривался Иеро, заподозрив, что питательный раствор просто абсолютно прозрачен, он в конце концов убедился, что мозг находится в воздушной среде.

— Почему он не высыхает? — вслух удивился священник.

— Ну, необходимую влажность поддерживать несложно, — откликнулся молодой эливенер. — А вот чем он занимается — это куда более интересный вопрос, по-моему.

— Ты думаешь, он… — Иеро остановился и снова уставился на мозг.

Неужели этот мозг — живой? Мыслит, решает какие-то задачи? Не может быть! Но даже если и так — кому и зачем понадобилось проводить подобный эксперимент?

Священник сделал еще шаг и тут вдруг увидел то, чего от изумления не заметил сразу. Между лобными долями гигантского мозга, внизу, у самой поверхности белого стола, что-то темнело.

Иеро наклонился, вглядываясь… и вдруг почувствовал, как его ноги словно стали ватными. Священник сел на пол и тихо охнул.

Следом за Иеро в темное пятнышко всмотрелась Рита — и тоже без сил опустилась на гладкие доски пола.

Брат Лэльдо вдруг шагнул вперед, развернулся и прижался спиной к краю столешницы, закрывая собой гигантский мозг от глаз своих внезапно ослабевших друзей.

— А ну, быстро, все отсюда! — резко произнес молодой эливенер. — За дверь!

Но Иеро и Рита не могли подняться. Лэса и Дил подхватили их под мышки, вытащили в зал, и лишь очутившись по другую сторону порога, спросили:

— В чем дело, Лэльдо?

— Его нужно поскорее лишить питания, — негромко сказал брат Лэльдо, поспешно выходя в зал вслед за остальными. — Как можно скорее! Иначе он всех нас одурманит. Где же тут… — И молодой эливенер, присев на корточки на пороге комнаты, стал пристально рассматривать путаницу белых проводов под столом, на котором красовался чудовищный мозг.

Иеро, цепляясь за дверной косяк, с трудом поднялся на ноги и прислонился к стене, тяжело дыша. Через несколько секунд и Рита оказалась в состоянии кое-как выпрямиться.

— Ну и ну! — в мысленном голосе огромной кошки звучал неподдельный ужас. — Ну и ну! Как это он нас? Чем? Во сила!

— Боюсь, он еще и не то может, — сквозь зубы процедил брат Лэльдо, не прекращая изучать взглядом провода. — Он еще не до конца проснулся. Боюсь, что мы здорово влипли… Да, в этом здании не нужна охрана… Может, вот это?..

Молодой эливенер осторожно, на четвереньках, подкрался к столу и потянул за один из проводов. Провод в белой оплетке даже не шелохнулся, хотя толщиной он был едва ли с детский мизинец.

— Может, ножом? — предложил Иеро.

— Нет, ножом точно нельзя, — чуть слышно ответил брат Лэльдо, пятясь назад. — Попробуем по-другому.

Он достал из-за пазухи темную стеклянную пластинку с девятью вплавленными в нее камнями и осторожно нажал на розовый овальный камешек, расположенный в центре. Ничего не произошло. Иеро и Лэса, глядя на эливенера, достали свои стекла.

— Держите их на ладонях точно так же, как я, — сказал эливенер. — Попытаемся…

Камни на продолговатых пластинках располагались попарно — сверху и снизу по два бриллианта и рубина, по бокам — по два изумруда и сапфира. Брат Лэльдо держал свое стекло так, что вверху оказались рубины. Теперь он повернул пластинку, вверху оказались два бриллианта. Иеро и Лэса повторили жест эливенера. Брат Лэльдо снова нажал на розовый камешек в центре. Священник и иир'ова сделали то же самое. Но опять ничего не произошло.

Брат Лэльдо еще раз повернул пластинку, теперь к гигантскому мозгу были обращены два сапфира. Иеро и Лэса не отставали. Еще один нажим на розовый камешек. Снова безрезультатно. Еще один поворот трех темных стеклянных пластинок, теперь на мозг смотрят шесть изумрудов. Еще один нажим на три розовые овальные камешка…

Раздался негромкий хлопок, потом свист, шипение, словно кто-то проколол резиновый мяч… и вдруг гигантский мозг осел, сморщился… и рассыпался по белой поверхности ровным слоем зеленой почему-то пыли.

— Удалось… — выдохнул брат Лэльдо. — Удалось!

— Похоже, ты на это не очень-то рассчитывал, — Лэса не удержалась от того, чтобы немножко съязвить. Но брат Лэльдо ничуть не обиделся.

— Честно говоря, да, — признался он. — Я не знал, могут ли помочь стекла. Просто что-то меня подтолкнуло изнутри…

— Интуиция — мать информации! — торжественно произнес уже окончательно пришедший в себя Иеро. — Ну, а дальше что будем делать? И кстати, почему пыль зеленая? Мозг-то был нормального цвета!

— Да какая тебе разница! — отмахнулся эливенер, с некоторым недоверием рассматривая темную стеклянную пластинку. — Меня лично интересует совсем другое. Что еще могут эти стеклышки? Может быть, они сумели бы доставить нас в нужное нам место в одну минуту? Как бы научиться с ними обращаться? Или хотя бы расспросить их…

— Думаешь, они бы тебе ответили? — поинтересовался Дил.

— А почему бы и нет? — пожал плечами брат Лэльдо. — Их же создали представители цивилизации столь высокой, что мы и вообразить себе не можем ее технику!

— Ну, я бы предложила не увлекаться полетами воображения, — передала Рита, — а заняться более практичными вещами. Что будем делать с теми старыми жуликами в стаканах?

— А с ними уже ничего не надо делать, — донесся из глубины зала мысленный голос Дила. Никто и не заметил, как гигантский кот оставил компанию и отправился к аппаратам, в которых дозревали мастера Темного Братства. — Похоже, они находились под опекой того мозга.

Все поспешили к «стаканам» и увидели, что за прозрачными стенками события практически завершились.

Спящие в питательном растворе мастера Темного Братства увяли, так и не дозрев до конца.

Они опустились на дно «стаканов» бесформенными грудами, словно мягкие тряпичные куклы, не имеющие ни единой косточки внутри, и начали медленно растворяться в густой жидкости, прежде поддерживавшей и питавшей их тела. Несколько минут все молча наблюдали за тем, как мутные струйки растаявшей плоти лениво кружат вокруг постепенно обнажающихся скомканных мышц, но наконец Иеро сказал:

— Ну, здесь нам делать больше нечего. Я думаю, оборудование крушить даже и не нужно. Безымянному сначала придется вырастить новый мозг, способный руководить процессом… а впрочем…

Священник внезапно отстегнул от пояса ножны с мечом и, перехватив оружие, изо всех сил врезал рукояткой меча по стенке внутреннего, прозрачного «стакана». «Стакан» треснул. Обрадованная результатом Лэса тут же принялась колотить ручкой своего кинжала по соседнему аппарату, и тоже добилась немалых успехов. Брат Лэльдо с удовольствием принял участие в вакханалии разрушения, а Филу и Рите, не имевшим при себе никаких подходящих предметов, оставалось лишь с завистью наблюдать на действиями своих новых друзей.

Когда все до единого прозрачные «стаканы» покрылись сплошной сетью трещин, разбушевавшиеся воины успокоились. Но Лэса, конечно же, поинтересовалась:

— Но почему же эти стекла не вываливаются? Трескаются, а остаются на месте!

— Это не стекло, это особый пластик, — пояснил брат Лэльдо. — И скорее всего, он самозатягивающийся, так что мы просто отвели душу, не более того.

— Как это — самозатягивающийся? — недоуменно спросила Рита.

— Ну, через некоторое время эти трещины исчезнут, «стаканы» снова станут целыми, — ответил молодой эливенер, улыбнувшись.

— Э, нет! — возмутился Дил. — Так дело не пойдет! Нужно их уничтожить окончательно! Ты знаешь, как это сделать? — Он уставился на брата Лэльдо горящими зелеными глазами.

Эливенер пожал плечами.

— Ну, возможно, если выковырнуть пару кусков из стенки… но я не уверен. А может быть… — Он вдруг призадумался, а остальные с надеждой смотрели на него, ожидая, когда родится подходящая к случаю идея.

Иеро подумал было о бластере, висевшем на ремне за его спиной, но тут же решил, что подарок переводчика Кира слишком драгоценен, и два оставшиеся заряда не стоит тратить на уничтожение лаборатории по выращиванию мастеров Темного Братства. Лучше приберечь их для самого Безымянного. Или для какой-то особо тяжелой ситуации, когда, например, весь отряд окажется на краю гибели.

Но у Лэльдо уже родилась подходящая идея.

— Лэса, попробуй наложить на них чары распада! — внезапно воскликнул он. — Вдруг поможет?

— Ой! — мысленно взвизгнула иир'ова. — И как это я сама не додумалась?! Вот дура! Старею, братцы, старею!

Ритуал наложения чар распада был знаком священнику-заклинателю, и поэтому он мог выступить ассистентом Лэсы в предстоящем действе. Впрочем, чары ведь нужно было наложить на неодушевленные предметы, так что Лэсе и в одиночку потребовалось бы на это не слишком много времени. Но все же вдвоем дело пойдет быстрее…

Прогнав всех в нижний зал, где Горм и Клуц уже закончили свою часть операции, Иеро и Лэса принялись за работу. Лэса, пританцовывая, начала обходить аппараты по кругу, напевая на кошачий манер нужные заклинания, а Иеро следовал за иир'ова, старательно повторяя ее движения — насколько вообще возможно для человека повторить движения кошки. И тоже напевал, низко, гулко. Каждый из стаканов нужно было обойти трижды (если бы Лэса ворожила в одиночку, ей пришлось бы делать по девять кругов). Когда Лэса и священник завершили третий круг возле первого «стакана», растрескавшийся пластик коротко скрипнул — и на пол с тихим звяканьем посыпались мелкие осколки, а за ними хлынула густая, вязкая прозрачная жидкость, питавшая погибшую партию слуг Безымянного. Лэса радостно взвыла и прыгнула к следующему «стакану»…

Через полчаса, чрезвычайно довольные собой, Лэса и священник спустились вниз, к ожидавшим их друзьям.

— Ну как? — первым задал вопрос Дил.

— Отлично! — ответил Иеро. — Все прошло, как по маслу! А здесь как?…

Но ответа не требовалось. Священник уже и сам видел — все оборудование нижнего зала разнесено в мелкие дребезги. Видимо, здесь использовались менее крепкие материалы. Или же копыта лорса и мощь медвежьих лап оказались в состоянии сокрушить даже инопланетную технику.

— Что ж, — сделал вывод Иеро, — идем дальше!

До ночи было еще далеко, но беглецы не хотели задерживаться и решили сразу отправляться в путь. Они снова погрызли сухарей и вяленых фруктов, угостив также Дила и Риту, выпили по несколько глотков воды, сжевали по листочку дерева мирр и начали прощаться с новыми друзьями.

— Надеюсь, у вас все сложится удачно, — искренне сказал Иеро. — И вы теперь знаете, куда вам идти, когда вы освободите своих сородичей. К народу Лэсы. Там вам будут рады.

— Еще и как рады! — сообщила иир'ова. — Нам давно нужна свежая кровь. Я уверена, скоро наши объединившиеся племена станут просто непобедимыми! И тогда — держись, слуги Нечистого!

— Да, мы отправимся прямиком в твои степи, — пообещала Рита. — Соберем всех своих здесь, избавим их от заклятья — и вперед!

— И нарожайте там, в степях, побольше таких красоток, какты и Лэса, — посоветовал Горм. — Это будет всем оружиям оружие! Перед вами даже мастера Темного Братства не устоят!

Все дружно расхохотались, и беглецы снова зашагали на восток, готовые ко встрече с новыми опасностями, но исполненные твердого намерения дойти до цели — до холма, под которым уже тысячи лет скрывался оставленный пришельцами локальный корабль.

10

Давно уже осталось позади последнее из приземистых лабораторных зданий. Холмы все приближались и приближались. Отряд шел строго на восток, всматриваясь в вершины — нет ли среди них раздвоенной? Но, конечно, этот холм был еще далеко. Ведь брат Альдо сказал молодому эливенеру, что отряду предстоит прошагать ровно пятьдесят километров на восток, считая от того места, где их держали в заточении. А беглецы прошли едва ли десять — пять километров через виварий, и около того — по долине, в которой располагался лабораторный комплекс. Еще сорок бесконечно длинных километров лежали впереди…

Но отряд шагал быстро, вокруг царили тишина и покой, и прежде чем начался новый виток событий, беглецы успели пройти не меньше десяти километров. В лощинах и распадках, которыми проходили беглецы, цвели травы, пышно кудрявились свежей зеленью кустики, тоже усыпанные цветами всех мыслимых оттенков, кое-где виднелись невысокие деревья с кривоватыми стволами. А потом лысые вершины холмов зарозовели в закатных лучах садящегося солнца…

А потом наступила ночь, и холмы, возвышавшиеся уже по обе стороны отряда, ожили.

Сначала на склоне одного из невысоких холмов, что вразброс стояли слева от беглецов, начали один за другим вспыхивать бледные зеленые огоньки, похожие на светлячков. Но для светлячков они были явно великоваты, и к тому же они медленно, но уверенно двигались вниз по склону, явно направляясь к узкому распадку, по которому поспешно двигался отряд Иеро.

— Может быть, спрячемся в пузырях? — неуверенно предложил священник. Ему очень не хотелось останавливаться. Как сразу же выяснилось, останавливаться не хотелось никому.

— Они еще далеко, — негромко возразил брат Лэльдо. — Да и неизвестно, кто они такие. Может, так справимся.

— Чего нам топтаться в этих пузырях? — немножко даже сердито передал лорс, которому до смерти надоело торчать на месте. С того момента, когда отряд сбежал из заключения, бедняге Клуцу почти не пришлось как следует пробежаться. Беглецы постоянно останавливались — то для того, чтобы подраться с кем-нибудь, то для того, чтобы разгромить лаборатории Безымянного Властителя… а лорсы нуждались в движении, как никто другой. Иеро мысленно посочувствовал Клуцу.

— Да уж, — поддержал лорса Горм. — Если запакуемся в эти пузыри — так это уж, считай, на всю ночь. А нам осталось-то всего ничего, километров тридцать, не больше! Может, лучше вы с Лэльдо сядете на Клуца, да рванем вперед побыстрее?

Но Иеро и брат Лэльдо опасались ехать верхом на лорсе — ведь напади на них кто-нибудь невысокий, Клуц может сразу лишиться ног, и они не успеют даже защитить его. А в том, что монстры бывают самых разнообразных размеров, беглецы уже успели убедиться. К тому же мартышка Котя предупреждала, что по эту сторону вивариев живут еще и страшные подземные твари… нет, каждый должен идти на своих ногах. Хотя ходу прибавить все-таки можно.

Иеро и молодой эливенер зашагали быстрее, они уже почти бежали. Но для Клуца, Горма и Лэсы это, конечно, была всего лишь неторопливая прогулка. Светлячки на склоне холма засуетились. Они стали собираться в небольшие стайки, словно решили посовещаться, как им лучше изловить добычу, а потом вдруг все разом взлетели в воздух. Ночь прорезал шелест кожистых крыльев. На отряд налетели похожие на летучих мышей существа, у каждого из которых горел во лбу зеленый фонарик размером в половину головы «мыши». Сами «мыши» оказались ростом не более полуметра, но их крылья в размахе достигали, похоже, метров трех. Тела «мышей» были сплошь покрыты иглами, как у ежиков, длинные изогнутые клювы были битком набиты крохотными острыми зубами, а на подошвах широких перепончатых лап оказалось множество присосок. «Мыши» колотили беглецов крыльями и изо всех сил старались дотянуться до них присосками.

— Мне кажется, они ядовитые! — передала Лэса, ловко сбивая длинной рукой очередную «мышь». — Что-то в присосках, я чую!

— Я тоже, — мысленно рыкнул Горм, смахивая на землю сразу двух «мышей» и яростно топча их задними лапами. Клуц ловко поддевал нападавших на него тварей рогами, бил маленькими молниями и время от времени поднимался на задние ноги, чтобы долбануть копытом какую-нибудь наглую тварь. Попавшие под этот снаряд «мыши» мгновенно валились на землю и уже не делали попыток снова подняться в воздух. Но лорс не мог защитить свою спину в той ее части, где она не была прикрыта седлом, и поэтому Иеро и брат Лэльдо не отходили от Клуца ни на шаг, не позволяя летучим гадам впиться в незащищенную шкуру лорса. К счастью, стая «мышей» оказалась невелика, и после того, как беглецы уничтожили пару десятков врагов, остальные развернулись и умчались к своему холму. Всем показалось странным, что ни одна из «мышей» не издала ни единого звука во время схватки.

— Может, они просто безголосые? — предположил Горм, отряхиваясь и разглядывая валявшуюся рядом с ним «мышь», во лбу которой все еще горел зеленый фонарик. — Живая вроде, огонек не погас… — И Горм с размаху припечатал «мышь» лапой к земле. Зеленый фонарик потух.

— Все бы здешние монстры такими были! Мы бы их разогнали, как мух, — высказала пожелание Лэса, приводя в порядок свою шерстку. — Ну что, помчались дальше?

Они с Гормом снова пошли впереди, настороженно принюхиваясь к ночному воздуху. Вскоре над холмами поднялась неполная луна, и в ее слабом неверном свете заплясали таинственные тени… И по-прежнему вокруг царила тишина.

— Не нравится мне это, — сказал наконец брат Лэльдо. — И по ту сторону вивариев было тихо, и по эту тоже… Слишком это неестественно.

— Наверное, местные монстры помалкивают, потому что боятся разбудить подземных тварей, — предположил Иеро. — Котя предупреждала ведь, что здесь есть такие.

— Но она говорила еще и то, что здесь есть отряды Безымянного! — напомнила Лэса. — Однако мы до сих пор ничего подобного не видели. Хорошо же они охраняют своего Властителя!

— Ну, может быть, они где-нибудь рядом с ним, — ворчливо передал медведь. — Зачем же им попусту среди холмов-то болтаться? А кстати, где он, этот Безымянный? Мне казалось, мы собирались его навестить!

— Да, и я тоже так думал, — поддержал друга Клуц. — Вроде у нас к нему был небольшой разговор, а?

Иеро усмехнулся. Да, его друзья никогда, ни в какой ситуации не теряли чувства юмора.

— Котя ведь говорила, что мы обязательно на него натолкнемся, если будем идти точно на восток, — сказал он. — Значит, все радости встречи у нас еще впереди.

Но до встречи, похоже, было еще далеко, — в следующую минуту беглецы подверглись новому нападению с воздуха.

На этот раз они и не слышали, и не видели атакующих. Как удалось таким огромным птицам подкрасться к отряду незамеченными — никто не понял. Да и раздумывать над этим было некогда. Гигантские совы внезапно обрушились на отряд, захлопали крыльями, кружа над головами беглецов и пытаясь схватить их огромными когтистыми лапами. И одной из них удалось воспользоваться внезапностью — до ушей Иеро донесся отчаянный визг Лэсы. Иир'ова бешено отбивалась, извивалась всем телом, пытаясь выскользнуть из захвата кривых птичьих лап, колотила руками и ногами, острые кошачьи когти выдирали из брюха совы пучки перьев, наполнивших воздух, как снегопад… но все было тщетно. Тяжело взмахивая крыльями, сова ухнула и стала набирать высоту.

И тут же остальные птицы прекратили атаку. Видимо, им было достаточно одной жертвы на всех. Совы словно растаяли в ночи, исчезнув так же беззвучно, как появились.

— Лэса, Лэса! Куда она тебя тащит? — мысленно закричал Иеро, не зная, в какую сторону бежать.

— Вдоль распадка, на восток, — ответила иир'ова, и даже по ее мысленному голосу нетрудно было понять, что она задыхается от злобы. — Птица! Меня схватила птица!

Иеро и брат Лэльдо уже сидели на спине Клуца, рванувшегося с места, как стрела. Горм мчался впереди. Северные медведи были отличными бегунами, ничуть не уступавшими в скорости лорсам. Но никто из них не видел гигантскую сову. Неужели эти птицы умели становиться невидимыми? И делать невидимками свои жертвы? Нет, что-то тут не то, лихорадочно думал священник, напряженно вглядываясь в ночное небо. Луна, светлые вершины холмов, черные тени деревьев и кустов… где же птица? Где Лэса? Мысленный голос иир'ова доносился до преследователей отчетливо и ясно, и кошка утверждала, что птица несет ее на восток… Брат Лэльдо явно думал о том же самом.

— Лэса, — позвал он, — ты уверена, что на тебя не напустили морок? Где твой экран ментальной защиты? У тебя руки свободны, можешь проверить?

— Руки свободны, — шипящим тоном ответила Лэса, — у этой сволочи такие лапы, что она держит меня поперек туловища. А экран… черт побери, его нет! Цепочка порвалась!

— Читай заклинание против морока! — мысленно крикнул брат Лэльдо. — Тут что-то не так! Мы вас не видим! И постарайся достать стекло!

Иеро тем временем уже начал громко начитывать короткое, но очень сильное заклинание, с помощью которого можно было развеять любой морок. Северные заклинатели умели и отводить глаза, когда это было нужно, и защищаться от навеянных противником обманчивых видений. Брат Лэльдо присоединил свой голос к голосу Иеро. В правой руке священник держал обнаженный меч, в левой — темную стеклянную пластинку, на всякий случай. Брат Лэльдо тоже извлек свое стекло и повернул его так, чтобы на восток смотрели два бриллианта, вплавленные в его поверхность. Иеро не стал задаваться вопросом, почему эливенер повернул пластинку именно так, а не иначе, он просто сделал то же самое и положил большой палец на центральный розовый камешек.

Их старания не пропали даром. Через минуту-другую они увидели в небе перед собой гигантскую тень, машущую крыльями. Это была сова, уносящая Лэсу.

— Мы видим тебя! — передал Иеро. — Мы скоро ее догоним! Она летит не слишком высоко, ее можно сбить ножом!

— Если ты сумеешь пробить ее перья, — возразила Лэса. — Они очень плотные.

— Все равно ей рано или поздно придется спуститься, — передал брат Лэльдо. — Что ты видишь впереди?

— Холмы, — коротко ответила иир'ова.

— Я чувствую странный запах, — сообщил медведь. — Ветер с востока. Там что-то едкое и грязное.

Священник вздрогнул. Ему вдруг пришло в голову, что ночные пернатые охотницы искали добычу не для себя… неужели Лэсу собираются швырнуть в яму Безымянного? Только не это!

— Клуц, поднажми! — умоляюще сказал священник. — Что-то мне страшно стало. Куда ее тащат?

Клуц, и без того уже несшийся как молния, сумел все же еще прибавить скорость, и тень в небе стала приближаться. Сова летела низко, и священник не сомневался в том, что сможет метнуть нож и поразить похитительницу. Только нужно попасть в горло, там у всех птиц перья не такие плотные. Хотя, конечно, это же тварь Нечистого, у нее все может быть не так, как у обычных пернатых…

— Лэса, — позвал он кошку, — ты не можешь определить, где она наиболее уязвима?

— Определить не могу, но сделать попробую, — непонятно ответила иир'ова. — Я тут уже кое-что исправила в ее наряде…

И в ту же секунду Лэса вновь принялась яростно биться в когтях гигантской совы, и во все стороны полетели огромные перья. Иеро невольно фыркнул. Вот она что задумала… повыдирать побольше перьев с брюха чертовой твари, чтобы нож наверняка вонзился в кожу! Но голое пятно будет слишком близко к самой Лэсе… да, видно, иир'ова здорово верила в меткость северянина, раз решилась на такое.

Сова поневоле замедлила скорость и спустилась немного ниже к земле, стараясь удержать бешеную кошку. Брат Лэльдо на ходу спрыгнул со спины Клуца и кубарем покатился в сторону. Эливенер знал, что сейчас он только мешает лорсу и священнику. Горм чуть приостановился, оглянулся, убедился, что брат Лэльдо в полном порядке, и понесся дальше. Молодой эливенер вскочил и побежал следом за всеми.

Перья все летели и летели, пока наконец Иеро не потребовал:

— Хватит, Лэса! Я достану ее!

Брат Лэльдо и Горм резко остановились и замерли, не дыша, словно боясь лишним движением помешать охотнику-северянину. Клуц в два прыжка очутился почти точно под совой — и отставшие увидели, как взлетела рука священника… и тут наконец гигантская сова издала звук. Это было нечто похожее на кряканье. Когти твари разжались — и Лэса полетела вниз. А следом за ней на землю рухнула гигантская туша похитительницы.

Эливенер и медведь припустили во все лопатки, спеша к месту последних событий. Лэса уже выбиралась из-под накрывшего ее огромного черного крыла, а священник пытался перевернуть сову, упавшую на брюхо. Брат Лэльдо поспешил помочь ему, но сова оказалась настолько тяжела, что им понадобилась помощь Горма. Когда же наконец отвратительная птица хлопнулась на спину, шурша длинными маховыми перьями, брат Лэльдо увидел, что из ее брюха торчит рукоятка меча священника.

— Ого! — воскликнул эливенер. — А я-то думал, ты бросал нож!

— Да что ей наши ножи, — ухмыльнулся Иеро, гордый своим броском. Не каждому такое удается — метнуть меч на высоту не менее шести метров, да так, чтобы тот вошел в цель по самую рукоятку!

Лэса, отфыркиваясь и отряхиваясь, проверяла, все ли у нее на месте — пелеринка, кинжал, мешочек, из которого ей так и не удалось извлечь темную стеклянную пластинку… Вроде бы все было в порядке, если не считать того, что сова сорвала с кошки экран ментальной защиты и оставила на теле Лэсы несколько длинных, но неглубоких царапин.. И тут Лэсу охватила новая вспышка ярости. Недолго думая, иир'ова прыгнула к голове гигантской совы — и ударила молнией из пальца прямо в закрытый глаз птицы.

Голова совы резко дернулась, и все отскочили — каждому на долю мгновения показалось, что птица ожила. Но этого не произошло. Зато случилось нечто другое. Раздалось громкое шипение, из туловища гигантской птицы во все стороны забили струйки пара — и через несколько секунд вместо совы на траве лежала лишь небольшая кучка темной мокрой грязи.

— Вот это да… — прозвучала растерянная мысль Лэсы. — Куда она подевалась?

Иеро подошел к горке грязи, присел рядом с ней на корточки и всмотрелся в то, что осталось от гигантской черной птицы. Фокус, конечно, эффектный, но с таким священнику уже приходилось сталкиваться. Далеко на север, в Республику Метс, несколько раз проникали подобные создания Нечистого. Но тогда они имели человеческое обличье. Однако когда им грозила опасность очутиться в плену у северян — они рассыпались в пыль. В серую невесомую пыль.

— Это особые твари Безымянного, — сказал Иеро, вставая. — Полностью искусственные существа, которые, похоже, управляются издали, может быть, разумом самого Безымянного. Или чьим-то еще.

— Значит, Лэсу решил поймать сам Безымянный? — удивился Клуц. — Почему именно ее?

— Вряд ли он охотился именно за Лэсой, — возразил брат Лэльдо. — Скорее всего птицы вылетели на охоту, чтобы раздобыть завтрак своему повелителю, вот и все. А мы некстати очутились на их пути. Вот и пострадали невинно.

Это замечание развеселило всех.

— Ну, будем надеяться, что никто из нас не послужит ни завтраком, ни обедом, ни ужином тому типу в яме, — передал Горм. — Однако эти пташки заставили нас как следует пробежаться, так что, я думаю, километров пять-шесть мы отмахали, не заметив.

— Пожалуй, и побольше, — усмехнулся брат Лэльдо, развязывая висевший на его поясе мешок с лекарскими принадлежностями. — Лэса, царапины надо обработать. Кто знает, вдруг в когтях совы был какой-нибудь яд?

Лэса, сверкнув огромными глазами, буркнула, что уж яд-то она как-нибудь бы почувствовала, сама кое-что в этих вещах понимает, но тем не менее позволила молодому эливенеру смазать царапины целебной мазью. Еще раз осмотрев высокую стройную красавицу Лэсу и убедившись, что не пропустил ни единой, даже самой маленькой ранки, брат Лэльдо наконец сказал:

— Ну что, пойдем дальше?

— Если вы с Лэсой готовы — идем, — ответил Иеро.

— Я лично давным-давно готова, — фыркнула Лэса и исчезла в темноте. Горм отправился следом за ней. Следующими двинулись Иеро и эливенер, шагавшие, как обычно, по обе стороны Клуца.

Холмы с белыми меловыми вершинами стали выше, лощинки между ними — уже и извилистей, и теперь беглецам поневоле приходилось идти медленно, потому что многочисленные бугры и огромные камни могли служить прикрытием для чудищ, готовых напасть на отряд. Иеро то и дело оглядывал склоны, возвышавшиеся по обе стороны, — в них стали все чаще появляться черные дыры пещер. Зато растительность чахла прямо на глазах. Деревьям здесь, похоже, не хватало влаги, и лишь изредка можно было заметить искривленные стволы с почти голыми ветками. Травы и кустов тоже становилось все меньше.

Из-за того, что дорога теперь не просто петляла, но и уводила отряд все выше и выше, было практически невозможно выдерживать точное направление на восток. Но все надеялись, что им еще попадутся по пути достаточно широкие долинки, которые дадут возможность сэкономить время, — ведь их можно будет пересечь за несколько минут. Понятно, что никому не хотелось слишком долго задерживаться на Великом Холмистом Плато, битком набитом слугами Безымянного Властителя.

Беглецы шагали молча, лишь изредка обмениваясь короткими замечаниями по поводу увиденного. Каждому было о чем подумать. Но в первую очередь все думали о том, что рассказал им брат Лэльдо о своих учителях и наставниках, эливенерах, прилетевших на Землю из неведомых космических глубин. Ведь в те давние времена они по сути ничем не отличались от мастеров Темного Братства, они также бесцеремонно обращались с живыми существами чужой планеты, и если не создали толпу монстров, опасных для людей, то лишь потому, что ставили себе другие цели и задачи. Но оборудование, посредством которого монстры создаются теперь, привезено на Землю именно ими…

Эта мысль все сильнее и сильнее тревожила Иеро. Священник не понимал, почему внезапно скончавшийся брат Альдо был уверен, что его далекие соотечественники придут на помощь землянам. Ведь сам Альдо давным-давно покинул свою планету, он просто не знал, что произошло там за это время. А если Иеро и его друзья, послав призыв о помощи, тем самым навлекут на родную Землю еще худшие беды?..

В конце концов Иеро не выдержал и заговорил:

— Слушай, Лэльдо, а куда, собственно, мы идем? Кого мы собираемся звать на помощь и зачем?

Молодой эливенер, углубленный в собственные мысли, не сразу понял, что имеет в виду Иеро, и священник продолжил:

— Ведь эливенеры, твои учителя, явились к нам совсем не с благими целями. Сам же говорил — похищали людей, забирали их на свои корабли, ставили опыты… зачем же мы станем звать их сюда снова, нам что, слуг Безымянного не хватает? И неужели мы настолько глупы и беспомощны, что не в состоянии сами защитить свою родную планету? Конечно, справиться с Безымянным нелегко, я это прекрасно понимаю, но это возможно! Зло не может жить вечно, оно рано или поздно уступит.

Брат Лэльдо грустно улыбнулся.

— Меня учили другому, — сказал он. — Меня учили, что зло неистребимо, и, побежденное в одном месте, тут же рождается в другом. И что добро и зло — это единое целое, одно не существует без другого. Как светлое и темное, холодное и горячее, большое и маленькое… это взаимозависимые понятия.

— Ну, насчет этого можно и поспорить, — возразил Иеро, — только сейчас не время для теологии и философии. Что зло вечно — ну, да, это действительно так, только оно вечно… ну, как бы это сказать… оно вечно в абсолютном смысле. А в данном конкретном месте его вполне можно уничтожить. И мы вполне можем очистить от зла свой дом.

— Наверное, ты прав, — задумчиво произнес брат Лэльдо. — Наверное, можем… Но брат Альдо говорил, что силы Зла набирают мощь, и без специального оборудования их шествие по нашей планете уже не остановить. Где-то сам собой вырос огромный мозг — Источник Зла. Он возник в результате ядерной катастрофы. И он посылает разрушительные волны на огромные расстояния… а теперь еще научился растить ретрансляторы, которые усиливают его передачи. Если мы, с нашими примитивными средствами, сами начнем войну против этого суперсознания, нам это обойдется слишком дорого. Я имею в виду жизни разумных существ. Ты представляешь, сколько всякого народа может погибнуть? А соотечественники брата Альдо…

— Вот это меня и пугает — соотечественники твоего Альдо! — перебил его священник. — Почему ты думаешь, что они захотят помочь нам? А если наоборот — обрадуются тому, что появилась новая площадка для экспериментов? Если они явятся лишь затем, чтобы использовать всех подряд в качестве лабораторных животных? Что мы тогда будем делать, с нашим примитивным оружием? Уж такие звери нам точно не по зубам!

Брат Лэльдо довольно долго молчал, и священник, не понимая причины этого молчания, терпеливо ожидал, когда эливенер заговорит. Но наконец брат Лэльдо сказал:

— Видишь ли… мне об этом никогда не говорили, так сказать, официально, то есть считается, что я этого не знаю… но я не раз слышал обрывки разговоров старших братьев…

Он снова замолчал, и на этот раз Иеро не выдержал.

— Ну, и о чем же они говорили?

Молодой эливенер глубоко вздохнул.

— В общем, те, кто явился на Землю, были изгоями. Они покинули свою родину потому, что их человечество приняло закон, запрещающий эксперименты с живыми существами на чужих планетах. Они снарядили самый большой из существовавших в тот момент космических кораблей — и сбежали. Их предшественники уже не раз бывали на Земле, считалось, что наша планета — просто рай для экспериментаторов, вот они и устроились здесь. Их, конечно, хотели поймать, но как раз в это время на Земле разразилась ядерная война, и там, на той далекой планете, решили, что здесь просто не могло остаться ничего живого. Ну, думаю, они судили по себе, — усмехнулся брат Лэльдо. — Хрупкий народ, без техники — никуда. Они и вообразить не могли, что мы тут такие крепкие, что даже ядерная катастрофа нам нипочем. А если мы сообщим им о том, что сейчас происходит на Земле, — они, конечно, придут на помощь.

— Да ведь за это время тот закон могли снова отменить, — сказал Иеро. — И что тогда?

— Вряд ли, — с сомнением в голосе сказал молодой эливенер. — Там что-то изменилось в целом, понимаешь, к ним пришла какая-то новая религия… нет, вряд ли. В любом случае, я думаю, мы должны рискнуть. Источник Зла нам не уничтожить. Мы можем распотрошить хоть все его ретрансляторы, но до него самого нам не добраться. Вот если бы у нас был десяток-другой бластеров — тогда другое дело. Можно было бы отправляться на поиски.

Иеро покачал головой, не слишком убежденный словами друга. Но все равно стоило подумать над тем, что сказал брат Лэльдо. И священник, углубившись в размышления, перестал изводить молодого эливенера вопросами.

Начало светать, впереди небо прорезали розовые полосы облаков, а беглецы все шли и шли, и больше никто не пытался остановить их. В конце концов это показалось священнику странным.

— Эй, а не слишком ли долго нас никто не беспокоит? — передал он на общей волне. — Вам не кажется, что это не к добру?

— Не каркай! — донесся издали мысленный голос Горма. — Но вообще ты прав. Кстати, ты обратил внимание, что здесь много пещер?

— Еще и как обратил, — ответил Иеро. — И еще как подумал, что в этих пещерах могут сидеть разные интересные существа и ждать, когда мы очутимся достаточно близко.

— Нет, большая часть пещер — пустые, — тут же сообщила Лэса. — Я даже заглянула в несколько. Никого. Из одних жильцы ушли уже очень давно, из других — совсем недавно.

— И что ты думаешь по этому поводу? — поинтересовался Иеро.

— Думаю, их сожрал Безымянный, — уверенно ответила иир'ова. — Там сильно пахнет страхом.

Уж не потому ли совы искали добычу подальше отсюда, подумал священник, что вблизи от логова Безымянного уже никого не осталось?

В этот момент с запада донесся отдаленный гул. Ровный, мощный, он быстро приближался к холмам, между которыми шагали беглецы.

— А вот и погоня, — уверенно сказал брат Лэльдо. — Надо прятаться. С воздушной машиной нам не совладать.

11

Это действительно оказалась воздушная машина — огромная, с дом, над которой висел дымчатый круг. У машины были паучьи растопыренные лапы с колесами на концах и прозрачные бока. Внутри сидели мастера Темного Братства и волосатые ревуны.

Все это Иеро рассмотрел, осторожно выглядывая из-за огромного камня, прикрывавшего вход в неглубокую пещеру, где укрылись беглецы. Машина медленно плыла в воздухе, почти задевая лапами лысые вершины холмов, а мастера Безымянного из-под капюшонов своих темно-серых плащей всматривались в лощины и распадки. Иеро тут же подумал, что напрасно они сами не надели такие же плащи, как бы их не обнаружили по движениям мысли, — и, отойдя от входа, сказал:

— Давно надо было нам плащи надеть. Особенно тебе, Лэса, ты ведь осталась без защитного экрана.

Все согласились, что это верно и что плащи следовало надеть давно, вот только они очень мешают во время драки.

— Ну, сейчас нам драться вряд ли придется, — сказал эливенер. — Если они нас обнаружат, расстреляют прямо с воздуха, только и всего.

— Нет, вряд ли, — возразил Иеро. — Они же взяли с собой волосатых ревунов. Значит, рассчитывают захватить нас живьем. Мы им нужны как генетический материал.

— Пожалуй, ты прав, — согласился брат Лэльдо. — Тогда тем более надо постараться, чтобы нас не нашли. Не будут же они летать здесь весь день. Решат, что мы идем другой дорогой. Им ведь неизвестно, куда мы стремимся.

— А если известно? — передал Горм.

— Откуда бы это? — удивился Клуц. — Уж не думаешь ли ты, что Котя могла нас выдать? А переводчику мы вроде бы не говорили, в какую сторону направимся. Да и он не стал бы нас предавать.

— Их могли заставить, — пояснил Горм. — Лэльдо, ты как думаешь?

— Могли, конечно, если заподозрили, что им что-то известно, — кивнул эливенер. — Но это вряд ли. Кому бы пришло в голову подозревать в чем-то Котю? Нет, скорее слуги Безымянного проверяют все направления, осматривают все места, где вообще может пройти группа вроде нашей. К тому же мы оставили на своем пути немало следов, вы, надеюсь, не забыли об этом? Мало того, что разгромили лаборатории, так еще и ночью перебили немало всяких тварей. Так что направление выяснить — проще простого.

— И еще у них могут быть хорошие следопыты, — напомнил Иеро. — Наверное, они идут по земле и направляют поиски.

— Значит, скоро до нас доберутся, — сделал естественный вывод Клуц. — Ну, ревуны для нас не проблема, а вот у тех, что в серых плащах, может быть и пушка. Помнишь, Иеро, во время войны они палили с корабля световыми лучами? Тут уж никто не устоит.

— Значит, надо разбить их машину, — категорическим тоном заявила Лэса. — Если у них есть пушка — она там, в их летающей штуковине. Это вам не карманное оружие.

Иеро взялся за ремень, на котором висел бластер, и вопросительно посмотрел на брата Лэльдо. Тот кивнул.

— Одного выстрела вполне достаточно. И еще один останется у нас в запасе.

— Отлично, — сказал Иеро и, сняв бластер, протянул его молодому эливенеру. — Теперь в главной роли — ты и только ты. Разбирайся.

Все молча следили за тем, как брат Лэльдо взял тяжелое оружие и всмотрелся в кнопки, утопленные в рукоятку. Гул машины тем временем затих — летающее сооружение ушло за холмы на востоке.

— Ну что, справишься? — тихо спросил священник.

— Думаю, справлюсь, — кивнул эливенер. — Но это только для машины. А если подойдут наземные силы — будем отбиваться проверенными средствами. И поскольку, как я вижу, плащи надевать никто не хочет, — потрудитесь-ка успокоить сознание и сделать вид, что нас здесь нет. Вы теперь все это умеете. В унисон с волнами экрана ментальной защиты. А ты, Лэса, уйди к дальней стенке пещеры, поглубже. И замри. Ты слишком эмоциональная, твою волну поймать легче всего.

Немножко обиженная Лэса ушла вглубь пещеры и, достав темную стеклянную пластинку с девятью камнями, принялась вертеть ее в руках. Никто не обратил на это внимания. Горм занял позицию у входа в пещеру, настороженно принюхиваясь и прислушиваясь, а брат Лэльдо сел рядом с медведем, держа в руках бластер.

Так они ждали несколько минут.

Потом снова послышался гул воздушной машины — на этот раз с востока. Мастера Безымянного возвращались. И почти в то же самое мгновение Горм сообщил:

— Снизу подходят несколько очень крупных существ. Воняет агрессией. Пока что я их не вижу, но они уже близко.

Иеро подошел к Клуцу и стал рыться в седельной сумке в поисках гранат. У них же осталось еще несколько штук… и надо же, до сих пор никто о них и не вспоминал! А вот теперь, похоже, они пригодятся. Бросить их в тех тварей, что подбираются снизу — а самим укрыться в пещере. Как раз то, что надо!

Клуц, догадавшись о намерениях священника, передал:

— Хорошая идея! И почему мы раньше эти штучки не использовали?

— Если бы использовали раньше — теперь не осталось бы, — фыркнул Иеро. — Забыли мы про них, вот и все. Слишком много новых впечатлений.

Клуц весело скосился на священника и сообщил:

— А дальше еще больше будет, вот увидишь!

— Тьфу на тебя! — отмахнулся Иеро. — Мне лично и так не скучно.

Пещера, в которой укрылись беглецы, располагалась высоко на склоне холма, и от ее входа отлично просматривались и все подходы снизу, и вершины окрестных холмов. Ни одно деревце не закрывало обзор. И вот из-за дальних вершин выскользнула летающая машина с прозрачным плоским кругом над ней.

— Что это за круг? — тихо спросил Иеро.

— Это пропеллер, он вращается очень быстро, вот и кажется кругом, — так же тихо ответил брат Лэльдо. — Такая машина называется вертолетом. Ты наверняка читал о подобных.

Конечно, священник читал и о вертолетах, и о самолетах, и о ракетах, но, естественно, на рисунках в копиях древних книг они выглядели немного иначе. Иеро и в голову прийти не могло бы, что пропеллер в рабочем состоянии выглядит вот так, похожим на полупрозрачный круг. Но теперь все встало на свои места. Вертолет — это понятно. У древних было множество таких машин. Их использовали и в военных, и в мирных целях.

— Значит, ты должен стрелять по пропеллеру? — предположил Иеро.

Брат Лэльдо улыбнулся.

— У меня бластер… тут совершенно неважно, в какую часть вертолета я буду целиться. Лишь бы вообще задеть машину хоть краешком луча. Ты просто не представляешь мощи этого оружия.

Конечно, Иеро не представлял, и все остальные тоже. Откуда им было знать, что такое бластер? На Земле ничего похожего не существовало, разве что в фантастических романах, — но копии древних художественных книг священник читал редко, ему жаль было тратить время на выдумки. Его интересовали только факты.

И вот теперь перед его глазами возник новый факт.

Наземные и воздушные силы преследования подошли к пещере одновременно. В узкой лощине между холмами появились идущие цепочкой шесть огромных чудищ, явно шедших по следу беглецов. Монстры были похожи на гигантских волков, но их густая лохматая шерсть имела странный зеленый цвет с коричневым оттенком, уши были круглыми и голыми, а хвосты отсутствовали. Жилистые длинные лапы с огромными желтыми когтями были хорошо приспособлены для бега, но для лазания по горным склонам явно не слишком годились. Однако зеленые волки начали решительно карабкаться вверх, к пещере. И в это же самое время вертолет, битком набитый мастерами Безымянного и волосатыми ревунами, завис в воздухе прямо напротив входа в пещеру, оглушая беглецов ревом и грохотом. Во все стороны полетели песок и мелкие камни, взметнулись вихри пыли, — и брат Лэльдо, воспользовавшись этим прикрытием, быстро вскинул бластер и нажал на кнопку спуска.

Иеро, стоявший за спиной молодого эливенера, успел заметить лишь тонкий луч яркого белого света, на долю секунды вспыхнувший в воздухе и прорезавший тучи пыли и песка, — и все было кончено. Раздался яростный взрыв, воздушной волной беглецов отшвырнуло к дальней стенке пещеры и они кучей повалились на землю. Огромный шар ослепительного бледно-желтого огня на одно мгновение вспух перед входом в пещеру — а потом беглецы услышали грохот сыплющихся вниз горящих обломков и дикий вой зеленых волков, на которых обрушились остатки вертолета. Пещеру заполнила вонь горящей плоти и паленой шерсти.

Чихая и отфыркиваясь, беглецы поднялись на ноги. Иеро первым делом отыскал оброненные гранаты и проверил, все ли в порядке. К счастью, взрыв внутри пещеры беглецам не грозил. Остальные уже осторожно подошли в выходу из пещеры. Первым выглянул наружу Горм — и тут же отшатнулся, опаленный жаром горящего внизу на склоне вертолета.

— Ну и ну, — покачал головой медведь, снова отходя вглубь пещеры и предоставляя желающим возможность полюбоваться зрелищем. — Если бы у нас было много таких бластеров, мы бы без труда расправились с силами Нечистого на всей Земле.

— Не забывай, что у его слуг тоже есть такое оружие, — напомнил ему молодой эливенер. — Так что подобная война могла бы уничтожить вообще все живое.

— Ничего у них нет, — вдруг категорически заявила Лэса. — Они давным-давно истратили все заряды.

— Почему ты так думаешь? — удивился Горм.

— Ты что, забыл большую войну Нечистого с северными странами? — напомнила иир'ова. — Если бы у них были бластеры, нам не удалось бы одержать победу. Скорее всего у них осталось всего несколько штук, и они берегут их для особых случаев.

— Может быть, ты и права, — согласился с ней Иеро, и тут заметил, что Лэса держит в руке темное стекло. — Оно никак не отреагировало на выстрел? — спросил священник, показывая на пластинку.

Во взгляде огромных зеленых глаз иир'ова мелькнуло что-то странное. Лэса довольно долго молчала, и в конце концов все уставились на нее, не понимая, что случилось. Наконец иир'ова заговорила:

— Ты угадал, заклинатель. Оно отреагировало. Вот только…

Она снова замолчала, но Горм поторопил ее:

— Ну же, говори скорей!

Лэса вздохнула и осторожно погладила пальцем лежавшую на раскрытой ладони ее правой руки темную тяжелую пластинку.

— Оно… стекло показало мне кое-что. Но я ничего не поняла. Я увидела горы. Огромные горы, я никогда в жизни не слыхала о таких. Снежные вершины, уходящие в небо. Пещера. И странный полуголый человек, завернутый в ветхую красную ткань. В руке держит чашку без ручки. Вот и все.

— Ты видела лицо этого человека? — осторожно спросил брат Лэльдо. — Если бы ты, например, встретила его — узнала бы?

— Да, — твердо кивнула иир'ова. — Я узнаю его. Такое лицо забыть невозможно. Это — сама доброта и ясность. Тишина и любовь. Ум и сострадание.

— Хорошо, — прошептал молодой эливенер. — Очень хорошо. Надеюсь, мы до него доберемся и он поможет нам. Я уверен, что доберемся. Иначе он не показался бы Лэсе.

— Кто он? — спросил Клуц.

— Я слышал о нем от своих наставников, — ответил брат Лэльдо. — Это, я уверен, тот самый учитель, который изменил их души и умы. Великий учитель.

— Но тогда он должен быть очень стар, — с сомнением в голосе произнес Иеро. — А ведь он, насколько я понял, обычный земной человек, не пришелец из других миров, и вряд ли мог прожить так долго.

— Такие учителя живут столько, сколько считают нужным, — спокойно сказал брат Лэльдо. — Они уходят лишь тогда, когда считают выполненными обязательства, взятые ими на себя в этой жизни.

— В этой жизни? — недоуменно переспросил Горм. — А разве они живут по много раз?

— Знаешь что? — вдруг рассмеялся эливенер. — Мне почему-то кажется, что сейчас не самое подходящее время для рассуждений на такие отвлеченные темы. За нами наверняка гонится еще не одна команда слуг Безымянного. Не лучше ли нам поспешить?

С этим все были согласны, так что выяснение вопроса о количестве жизней отложили до более удачного момента.

…Позади осталось уже более тридцати пяти километров, когда перед беглецами внезапно открылась широкая долина. Склоны холмов, окружавших ее, поросли раскидистыми деревьями, ветви которых тяжело склонялись к земле под весом огромных гроздей золотистых фруктов, похожих одновременно и на яблоки, и на апельсины. Но ни единая птаха не клевала эти роскошные плоды…

Вокруг деревьев густела пышная трава, яркими алыми и голубыми озерцами растекались заросли цветов, наполнявших тихий воздух пьянящим ароматом, — но вокруг драгоценных медоносов не жужжали алчные насекомые…

— Это он, — тихо сказал брат Лэльдо, указывая на центр долины.

Но остальные беглецы уже и сами поняли, куда они пришли.

В самой середине цветущего зеленого оазиса они увидели нечто вроде огромного колодца, края которого были выложены из темно-коричневого блестящего камня. Диаметр «колодца» достигал, насколько можно было определить с такого расстояния, метров пяти, не меньше. Что скрывалось в его глубине? То самое мутно-белое месиво, которое увидел во время гадания на Сорока Символах Иеро? Та слизь, которую дерзкая мартышка Котя обозвала «хреном в яме»? То неведомое существо, черный разум которого способен притянуть к себе живое создание, существо, пожравшее все вокруг себя?

Вокруг темно-коричневого каменного круга трава словно выгорела, и на фоне широкой черной полосы нарядный темно-коричневый камень выглядел чрезвычайно эффектно. И еще похожие на гарь черные голые пятна были разбросаны тут и там по всей долине. Путники долго всматривались в них, пытаясь понять, что это такое. Наконец брат Лэльдо предложил:

— Попробуем использовать стекла?

Иеро и Лэса достали свои темные стеклянные пластинки и встали по обе стороны молодого эливенера. Он положил свое стекло на раскрытую ладонь левой руки, повернул так, чтобы на каменное кольцо в центре долины смотрели два рубина и осторожно нажал на центральный розовый камешек. Иеро и Лэса повторили его движение. Они немного подождали, но ничего не произошло. Тогда эливенер повернул пластинку, направив на «колодец» синие сапфиры и снова нажал на розовый овальный камень. Снова ничего. После этого в сторону убежища Безымянного Властителя были повернуты изумруды. Иеро и Лэса, действуя синхронно, в третий раз мягко прижали большими пальцами розовые камни…

И все черные пятна, разбросанные по долине, разом шевельнулись.

— Ох! — мысленно вскрикнул лорс. — Вы их разбудили!

— Ну, теперь держись! — поддержал его Горм. — Это наверняка те подземные твари, о которых говорила Котя!

— Да уж, похоже, что это они, — пробурчал Иеро, правой рукой вынимая из ножен меч, а левой пряча в висевший на поясе мешок стеклянную пластинку. Заодно он достал из мешка гранату. — Интересно, как они выглядят и что нам с ними делать?

Как они выглядят — беглецы узнали уже в следующую секунду. Над черными пятнами земли взвились в прозрачный вечерний воздух тонкие струйки сизого легкого тумана. Они свернулись спиралями, потом сблизились, образуя тонкие колонны, потом уплотнились — и двинулись прямиком к стоявшим на склоне холма над долиной беглецам. С каждым пройденным метром колонны меняли форму. Сначала они растолстели, как бочонки, потом вроде бы присели на корточки, потом их верхние части распластались в воздухе, изобразив собой нечто вроде дымчатых медуз с болтающимися снизу пучками щупалец… а потом как-то сразу и просто превратились в огромные полупрозрачные колобки с широко разверстыми пастями, и медленно, вальяжно покатились над землей, растягиваясь в цепь.

— Хотят в кольцо взять, — деловито передала Лэса. — Доигрались мы в свои стекляшки! Может, они бы и не высунулись, если бы мы их не растревожили.

— Это вряд ли, — усомнился Клуц. — Скорее мы попали бы в отличную ловушку, да еще на равнине. А сейчас мы на высоте, им придется подбираться к нам снизу… Так что выманили мы их очень даже удачно.

— Ну, и что мы можем с ними сделать? — поинтересовался Горм. — Они уж слишком прозрачны… что-то мне кажется, ни мечом, ни гранатой их не взять.

— Если станет совсем паршиво — спрячемся под пузырями и подумаем! — не утратила оптимизма Лэса.

— Нам нужно подойти поближе к ретранслятору, — сказал вдруг эливенер. — Боюсь, отсюда мне его бластером не достать, слишком далеко, я могу просто промахнуться. Не такой уж я меткий стрелок.

— А луч достанет? — тут же спросил Иеро.

— Теоретически должен достать, но я не уверен, — ответил брат Лэльдо.

— Тогда лучше не рисковать. Будем подбираться ближе, — решил священник. — А с этими… ну, подойдут — разберемся, что делать. В крайнем случае поползем к яме под пузырями, если, конечно, они смогут укрыть нас это этой подземной гадости.

— А почему вдруг не смогут? — спросил Клуц. — До сих пор укрывали.

— До сих пор они укрывали нас от существ вполне материальных, а эти подземные чудеса какие-то уж очень прозрачные, — пояснил Иеро причину своих сомнений. — Вдруг просочатся?

— Лэса, а тебе не кажется, что в них есть что-то общее с духами мертвых? — сказал вдруг медведь.

Иир'ова слегка вздрогнула и пристально уставилась огромными глазами уставилась на медленно катящиеся туманные колобки. Все остальные не менее пристально уставились на саму Лэсу. Мысль Горма была предельно ясна: если колобки сродни духам мертвых, на них можно наложить заклинание и загнать их обратно в землю. Иеро подумал о том, что в этом их путешествии, пожалуй, едва ли не главную роль стала играть Лэса — ведь в наиболее трудных ситуациях всех выручало ее колдовское умение. И было бы отлично, если бы и в этот раз Лэса сумела…

— Да! — мысленно вскрикнула иир'ова. — Они похожи. Надо попробовать. Но предупреждаю: я понятия не имею, удастся ли мне с ними справиться. Горм, готовься. Иеро, ты знаешь это заклятие?

— Не очень хорошо, — признался священник. — Но на третью роль сгожусь, пожалуй.

— Отлично. Начинаем.

Горм уже утаптывал траву, готовя ровную круглую площадку, и Клуц помогал ему, старательно работая громадными копытами. Иеро и брат Лэльдо присоединились к ним, и через несколько минут на склоне образовался большой, около трех метров в диаметре, круг, внутри которого не торчало ни единой травинки.Сильно пахло зеленым соком и смятыми цветами. Лэса обошла круг, негромко мурлыча, потом достала из своего мешочка маленький пакет и посыпала середину круга желтоватым порошком с резким неприятным запахом, сразу же заглушившим травные ароматы. Клуц чихнул и отошел подальше. Все равно он не мог принять участия в предстоящем ритуале. Брат Лэльдо составил ему компанию. Эливенеру тоже нечего было делать в утоптанном кругу.

— Думаешь, из этого что-нибудь выйдет? — спросил Клуц.

— Кто его знает, — пожал плечами брат Лэльдо. — Но попробовать, сам понимаешь, не мешает. Тем более что у нас и выбора-то нет.

Ни Клуц, ни эливенер, ничего не знавшие о процедуре возвращения в землю духов умерших, не понимали, что делают трое, оставшиеся в кругу. Медведь и Лэса начали какой-то странный медленный танец, топчась в центре круга, наклоняясь то вправо, то влево, и словно бы лениво, сонно кивая головами, а священник просто брел по краю круга крохотными шагами, что-то едва слышно бормоча себе под нос и время от времени как бы в недоумении разводя руками и пожимая плечами. Лэса изредка громко, пронзительно мяукала, Горм утробно рычал, и выглядело это до странности обыденно и неинтересно. Клуцу и брату Лэльдо очень быстро наскучило однообразное зрелище, и они, как по команде, перевели взгляд в долину.

И ахнули.

Туманные колобки уже не шествовали к холму, на склоне которого остановились беглецы. Колобки превратились в маленькие столбы черного плотного дыма и замерли на месте, нервно подергиваясь. Потом каждый из черных столбов начал приобретать свою форму — и через несколько минут изумленные и немного испуганные Клуц и брат Лэльдо видели уже несколько десятков самых разнообразных монстров, слепленных из густого черного дыма. А потом эти странные существа начали расползаться по долине…

— Похоже, возвращаются на свои места, — едва слышно прошептал молодой эливенер.

— Да, похоже… а ну как потом снова начнут выпрыгивать, когда мы мимо пойдем? — высказал опасение лорс.

— Ну, поодиночке с ними легче будет управиться, да мы можем и просто обойти их, мы же знаем, где их гнезда, — сказал брат Лэльдо все тем же едва слышным шепотом. Он боялся говорить громче, чтобы не помешать тем, кто колдовал в кругу, а про возможность мысленной речи от удивления просто забыл. Клуц поспешил напомнить ему:

— Не говори вслух! Вдруг они собьются?

— Ох… да, ты прав. Просто не понимаю, что это на меня нашло, — опомнился эливенер.

— Ну, когда видишь такое, нетрудно растерять все соображение, — мысленно хихикнул Клуц. — Хорошо, что я по-другому просто не умею разговаривать. Однако наши ребята молодцы!

Брат Лэльдо улыбнулся и посмотрел на троих колдунов. Они продолжали все те же действия, не привнося в них ничего нового. Странно, подумал эливенер, все это выглядит таким простым, а какая сила воздействия! И ему захотелось тоже научиться налагать заклятья. Почему-то его наставники никогда не пользовались подобными методами, и сейчас брат Лэльдо впервые задумался об этом — и удивился. Неужели пришельцы не доверяли земной ворожбе? Или… может быть, их умы обладали какими-то особыми свойствами, настолько отличающими чужаков от землян, что они просто не могли освоить простое земное колдовство?.. Да, это было похоже на правду.

Пока брат Лэльдо размышлял таким образом, черные монстры втянулись в обожженные участки почвы и исчезли. Долина очистилась, и лишь пятна обгоревшей травы, разбросанные тут и там, говорили о том, что под землей скрываются опасные существа.

Иир'ова испустила заключительный вопль, Горм рявкнул во весь голос, а Иеро подпрыгнул на месте и замер, глядя на Лэсу.

— Все! — торжественно возвестила кошка. — Загнали!

— А ты уверена, что они больше не высунутся? — тут же спросил Клуц.

— Нет, не уверена, — честно призналась Лэса. — Вполне могут выскочить снова. Так что лучше нам не засиживаться на месте.

— Ну, тогда — вперед, — сказал Иеро, выходя из круга и направляясь к лорсу. — Не заскучал, приятель?

— Немножко не без того, — мотнул большой головой Клуц. — Ну, поехали?

— Нет, лучше мы пешком, — возразил брат Лэльдо. — Кто знает, какие тут еще имеются сюрпризы. Луше сохранять максимум свободы действий.

Беглецы спустились с холма и, стараясь как можно дальше обходить пятна выгоревшей травы, под которыми скрывались злобные твари, зашагали к центру долины. Все пребывали в самом радужном настроении, уверенные, что еще несколько минут — и они расправятся с проклятым ретранслятором Безымянного Властителя, и тем самым избавят дальние северные республики от чудовищного давления Зла.

Никто из них и внимания не обратил на то, что радость, захлестнувшая каждого, как-то уж очень не соответствовала моменту. Ведь никто не знал, что еще может ждать их впереди…

…Иеро вдруг вспомнились те дни, что он провел в далекой южной стране, в роскошном дворце своей возлюбленной, принцессы Лучар, вспомнились прекрасные глаза его нежной подруги… и священник-заклинатель даже не заметил, как ускорил шаг, словно стремясь навстречу любимой. Он спешил, видя перед собой Лучар, только Лучар… и вдруг чья-то рука жестоко остановила его, сильно встряхнув. Иеро резко повернулся, готовый убить того, кто осмелился помешать ему — и внезапно очнулся, увидев перед собой брата Лэльдо, державшего в одной руке бластер, а в другой — темную стеклянную пластинку с девятью камнями.

— Что случилось? — растерянно спросил священник.

— Скорее, — быстро сказал эливенер, — останови других, а я попробую…

Он не договорил и со всех ног бросился бежать к «колодцу» в центре долины, а окончательно опомнившийся Иеро только теперь заметил, что Лэса, Клуц и Горм целеустремленно шагают к ретранслятору — все быстрее и быстрее… Клуц обогнал остальных, и все уже понявший Иеро помчался за лорсом, на ходу достав из-за пазухи свое стекло. Догнав лорса, священник обхватил его за шею и, прижав к лохматой шкуре темной стекло, торопливо заговорил прямо в большое черное ухо:

— Клуц, милый, опомнись, это Нечистый заманивает тебя в свои сети… — И тут же Иеро перешел на мысленную речь, сообразив, что так будет легче докричаться до одурманенного сознания лорса: — Остановись, Клуц, стой! Ты погибнешь, если пойдешь дальше! — Священник изо всех сил прижимал инопланетный аппарат к телу лорса, надеясь, что это поможет остановить друга и удержать его от гибели.

Клуц резко встряхнулся, пытаясь избавиться от вцепившихся в него человеческих рук. Глаза лорса были затуманены, но все его тело рвалось вперед, к какой-то прекрасной цели, видимой лишь ему одному. Иеро мысленно закричал:

— Стой, идиот! Он же сожрет тебя! Это не то, что тебе кажется, дубина! Это Безымянный! Он напустил на тебя морок!

В глазах лорса наконец-то мелькнул первый проблеск пробуждающегося сознания, и священник, уже совсем не церемонясь, изо всех сил стукнул лорса кулаком по спине:

— Стой, дурак! — рявкнул он во все горло. — Стой!

Лорс остановился и горестно замычал. Иеро, решив, что тут все более или менее пришло в норму, помчался наперерез Лэсе, уже догнавшей их. Но он еще не успел схватить ее за руку, как за его спиной раздался грохот.

Иеро резко повернулся.

Через высокий край колодца, заливая яркие коричневые камни, лезла, шипя и вспениваясь, мерзкая белесая жижа. На ее поверхности вздувались огромные пузыри — и лопались с оглушительным шумом. Священник поискал взглядом брата Лэльдо. Тот остановился метрах в двадцати от колодца и вскинул бластер. И в следующую секунду в пузырящуюся жижу вонзился яркий белый луч.

У Лэсы подогнулись ноги, и она с размаху села на землю. В ту же секунду шлепнулся на толстый зад медведь, но Клуц, уже отчасти пришедший в себя, устоял, лишь сильно пошатнулся. Жижа вскипела, раздался громкий свист, словно исходил паром гигантский чайник, — и огромные клубы белого пара окутали центр долины, скрыв не только колодец, но и брата Лэльдо.

Иеро бросился к эливенеру. Но он был слишком далеко, и пока священник добежал до горячей стены пара, брат Лэльдо, обожженный и почти ослепший, уже выбрался на открытое пространство — и упал. Бластера при нем не было. Иеро подхватил брата Лэльдо на руки и побежал обратно.

Ему казалось, что молодой эливенер умирает.

12

Иеро вместе с Лэсой поспешно принялись за дело. На глаза брату Лэльдо положили чистые льняные лоскутки, смоченные остатками воды, а обожженные участки кожи начали осторожно смазывать целебной мазью, причем каждый из целителей достал свою баночку бальзама. Впрочем, состав мазей был практически одинаковым, в него входило более двадцати трав и стерилизованный жир барсука. Иеро вслушивался в тяжелое, хриплое дыхание друга, то и дело проверяя пульс. Состояние брата Лэльдо было тяжелым, и дело было не только в ожогах. Но ни священник, ни Лэса не понимали, что могло произойти с молодым эливенером, когда его окутал горячий пар, в который превратился ретранслятор Безымянного после удара луча бластера. Ни Лэса, ни Иеро не видели признаков отравления и не ощущали яда в крови брата Лэльдо, однако у обоих возникло чувство, что он отравлен.

— Да что же это такое! — не выдержал наконец священник. — Он надышался этой дрянью, понятно, но почему яд незаметен? И как нам его вывести?

— Смотри, он все еще держит стекло, — передала Лэса, смазывавшая целебным бальзамом левую руку молодого эливенера. — Как ты думаешь, не лучше ли его забрать?

— Не знаю, — с сомнением в голосе ответил Иеро. — Как бы хуже не стало… это все-таки аппарат защиты.

Клуц и Горм топтались рядом, от всей души желая эливенеру выкарабкаться, — но помочь не могли ничем. И оба то и дело посматривали в сторону каменного колодца, над которым все еще клубился пар, — теперь голубоватый, почти прозрачный. Горму очень хотелось пробежаться до центра долины и заглянуть в колодец. Медведь не был до конца уверен в том, что ретранслятор действительно уничтожен. Что-то ему чудилось в клубах голубоватого пара… он и сам не понимал, что именно. Но вроде бы там оставались признаки жизни.

Наконец Горм не выдержал.

— Клуц, — окликнул он лорса на направленной волне, чтобы не отвлечь целителей от дела, — я хочу пойти посмотреть, что там, — медведь махнул лапой, указывая на колодец ретранслятора. — Что-то мне там не нравится.

— Эй, ты поосторожнее! — тут же всполошился Клуц. — Не хватало еще, чтобы он и тебя ошпарил!

— Я же не собираюсь в него стрелять, — возразил Горм. — Ну, если хочешь, пойдем вместе, вытащишь меня в случае чего.

Клуц помолчал, пристально всматриваясь вдаль, в колодец и клубы пара над ним, и в конце концов кивнул:

— Да, мне тоже чудится там что-то живое. Идем.

Ион решительно зашагал к центру долины. Горм вперевалку бежал рядом с ним.

— Ты останься в сторонке, на всякий случай, — предложил медведь, — а я загляну в колодец. Если там кто-то есть, я туда спущусь.

— Не вздумай! — мысленно рявкнул на него лорс. — Лучше бросить туда пару гранат! Они у меня в седельных сумках. Надеюсь, ты сумеешь с ними справиться?

— Да, ты прав, — согласился Горм. — Граната надежнее. Ну, может, там и нет никого.

— Есть, — вдруг с полной уверенностью сказал Клуц. — Прислушайся как следует. Остановись и прислушайся.

До колодца им оставалось метров пятнадцать, не меньше. Клуц и Горм замерли на месте, вслушиваясь в тихое шипение пара и принюхиваясь к его странному запаху, напоминавшему то анис, то полынь. Но время от времени сквозь травный аромат пробивалась струйка вони — из колодца несло жженой костью. И что-то поскрипывало и потрескивало за потускневшим каменным обводом колодца…

— Он лезет наверх, — сообщил Горм свой вывод. — Давай-ка гранаты!

— В левой сумке, на дне.

Огромный черный медведь лишь с виду казался неуклюжим. На самом деле северный лесной народ умел такое, что и многим людям было не под силу. А толстые лапы северных медведей обладали такой же гибкость. и проворством, как человеческая рука. Но медведи никогда не стремились без особой надобности демонстрировать свои способности. Но сейчас, конечно, это было необходимо. Горм быстро раскрыл седельную сумку и извлек две гранаты. В его здоровенной лапе металлические шарики казались совсем крошечными.

— Стой здесь, — бросил он лорсу и мягко, неслышно двинулся вперед.

Подкравшись к краю колодца, медведь вытянул шею и заглянул через край каменной кладки внутрь. Колодец оказался не слишком глубоким, до дна было метров пять, не больше, но Горму сразу бросилась в глаза черное пятно широкого отверстия в коричневой стене, примерно в метре от дна. И, похоже, именно в этой дыре прятался в момент выстрела тот, кто полз сейчас вверх по стенке колодца, цепляясь за неровности камней. Если бы пауки имели скелеты, Горм сказал бы, что это — скелет паука. Тонкие белые косточки длинных суставчатых лап торчали из плотных сочленений, расположенных по краям маленького «туловища», представлявшего собой радиальные костяные круги. Головы у «паука» вроде бы вовсе не было. Однако хрупкий с виду безголовый скелетик упорно полз наверх, и Горм ощутил исходящую от сухих косточек злобу, ярость, агрессию… Медведь поспешно отступил на шаг и, выдернув чеки, швырнул в колодец обе гранаты, — а сам тут же шлепнулся на влажную землю и откатился в сторону.

В колодце грохнуло — два взрыва слились в один, — и несколько камней вылетело из кладки и свалилось на землю. Горм осторожно приподнял голову. Вроде бы тихо… Он оглянулся на Клуца.

— Ничего не слышишь?

— Ничего, — ответил лорс и сделал шаг вперед.

И в это самое мгновение раздался мощный подземный толчок.

Потерявшие нарядность коричневые камни кладки рассыпались, Горм подпрыгнул, Клуц упал на колени… Под землей загудело, и гул все нарастал и нарастал.

— Бежим! — мысленно завопил Клуц, вскакивая и с ужасом глядя на вспухший за спиной медведя земляной бугор. — Скорее! Сзади, смотри, сзади!

Горм оглянулся — и мгновенно рванул со всех ног в сторону лорса. Они помчались к краю долины, туда, где Лэса и священник все еще занимались пострадавшим эливенером, то и дело оглядываясь. Но за ними никто не гнался. Только земля продолжала дрожать, да в тех местах, где виднелись черные пятна выжженной травы, вспухали один за другим рыхлые земляные бугры. Наконец запыхавшаяся парочка остановилась рядом с остальными беглецами. И как раз в это время гул стих и подземные толчки прекратились.

— Что вы там натворили? — спросил Иеро, не отрывая глаз от брата Лэльдо. Дыхание эливенера выровнялось. — Впрочем, кажется, ему ваша подрывная деятельность пошла на пользу.

— Там еще кто-то был? — рассеянно спросила Лэса, снимая с глаз брата Лэльдо влажные лоскутки и заменяя их другими, пропитанными какой-то мазью из ее запасов. Похоже, иир'ова не слишком интересовалась происходящим вокруг. Ее внимание занимал больной.

— Да, там был какой-то скелет, — ответил Горм и решительно вынул из сжатой руки эливенера темную стеклянную пластинку. — Она ему больше не нужна. Не от кого защищаться. Лэса, смажь ему ладонь, там тоже есть ожог.

Иир'ова, не задавая лишних вопросов, взялась за дело.

Через несколько минут брат Лэльдо очнулся и попытался снять с глаз мешающие ему компрессы. Лэса удержала его руку:

— Подожди, Лэльдо, у тебя глаза обожжены паром. Пусть компрессы полежат еще с полчаса.

— Обожжены? — прошептал эливенер. — Но я не чувствую боли. И ничего не помню.

— Боли ты не чувствуешь, потому что у Лэсы лекарства уж очень хороши, — усмехнулся Иеро. — А не помнишь ничего, наверное, потому, что тебя здорово тряхнуло. Ну, это не страшно. Полежишь — и все будет в порядке. — Он повернулся и посмотрел на Горма: — Ты в кого там гранаты швырял? И каким образом вы умудрились устроить землетрясение?

— Да оно как-то само собой получилось, — весело сообщил Клуц. — Мы не нарочно, честное слово!

— Ага, — поддержал его медведь, — мы и сами удивились — с чего бы это землетрясению случиться? Вроде мы ничего такого не делали!

Иеро расхохотался, и брат Лэльдо поддержал его. Эливенер с каждой минутой чувствовал себя все лучше и лучше. Лэса, тоже немало развеселившаяся, поинтересовалась:

— Вы вроде упомянули о каком-то скелете, или мне послышалось? Что за скелет?

— Ну, с виду — вылитый паук, — ответил Горм.

— У пауков нет скелетов, — сказал Иеро.

— Сам знаю, — обиделся медведь. — Но что я могу поделать, если он выглядел, как паук?

— А откуда он взялся? — негромко спросил брат Лэльдо. — Там же все выкипело от луча бластера.

— В стене колодца было укрытие, дыра, — пояснил Горм. — Видимо, достаточно глубокая, чтобы он мог там спрятаться.

— Ты уверен, что там нет других таких же?

— Если и есть, им уже не выбраться так просто, — ответил медведь. — Колодец разнесло гранатами, он обвалился.

— Ну, будем надеяться, — пробормотал Иеро. — Интересно, а что этот скелет делал в колодце ретранслятора?

Конечно, на этот вопрос ответа ни у кого не было. Беглецы, которым все равно нужно было ждать, пока брат Лэльдо наберется сил, начали высказывать разнообразные предположения. В подземных пещерах под долиной живет множество таких скелетов. Это скелет одного из тех монстров, которых Лэса загнала под землю. Скелет и ретранслятор были симбионтами. Это скелет самого ретранслятора…

— Стоп! — воскликнул Иеро, когда Клуц высказал последнюю идею. — А ведь похоже, оно и в самом деле так. Мне кажется, этот «паук» — главная часть ретранслятора, он производил ту слизь, что заполняла яму, и пожирал всех, до кого мог дотянуться.

— Ну, ты уж слишком! — не поверила Лэса. — Какая-то жалкая кучка тоненьких костей — и вдруг такая мощь?

— Да ведь это не сам Безымянный, это лишь приемо-передатчик, — напомнил ей Горм. — Так что вполне возможно, что Иеро прав.

— Это всего лишь догадки, — сказал уже успевший принять сидячее положение эливенер. Он внимательно слушал всех, но его глаза все еще были прикрыты компрессами с душистой мазью. — А для нас в данном случае важен лишь результат. Если скелет руководил местными монстрами — мы пройдем через долину без помех. Если монстры действуют сами по себе или же ими руководит Нечистый, издали — у нас еще будет достаточно неприятностей. Вот об этом и следует подумать. Мы пересечем эту долинку — и нам нужно будет пройти еще около десяти километров. Что у нас осталось из оружия?

Да, брат Лэльдо быстро вернул заболтавшихся беглецов к реальности.

На вооружении отряда, лишившегося бластера, оставались еще гранаты, меч, ножи и кинжалы. А также инопланетные аппараты — темные стеклянные пластинки с вплавленными в них камнями. Плюс колдовские способности Лэсы. Иеро даже подумал, что это теперь их главная военная сила.

— Нормально, — сказал он. — Почти то же, с чем мы вышли из дома. С некоторым прибавлением. Хотя бластер, как я понимаю, был бы совсем не лишним. Но чего нет — того нет. А не пора ли нам перекусить?

Перекусить у беглецов пока что было чем, а вот воды уже не осталось. Последние ее капли были истрачены на лечение брата Лэльдо. Но никто не огорчился. Листья дерева мирр хорошо утоляли жажду, хотя и были сушеными. К тому же ветер, изменивший направление, доносил с востока слабый запах воды, и все надеялись, что по другую сторону долины они найдут ручей или родник и снова наполнят опустевшие кожаные фляги.

Но им пришлось оставаться на месте еще почти два часа, пока брат Лэльдо не восстановил наконец силы в достаточной мере, чтобы отправиться в дальнейший путь. Лэса даже требовала, чтобы он посидел еще хотя бы с полчасика, но тут уже эливенер взбунтовался:

— Все, хватит меня лечить! — заявил он. — Я и сам лекарь, не забывай, пожалуйста. И я ставлю себе диагноз: здоров.

— Забирайся-ка ты в седло, — передал Клуц. — Лекарь ты или нет, а в этой долине вряд ли еще кто-то осмелится на нас напасть. Незачем тебе шагать на своих двоих.

— Да, на твоих четырех удобнее, — согласился брат Лэльдо и бодро вскочил в седло — но тут же слегка пошатнулся от внезапного приступа головокружения.

— Вот видишь! — воскликнул Иеро. — Тебе нужно еще отдохнуть!

— Я именно это и собираюсь делать, — усмехнулся эливенер. — Вы шагайте, а я посижу.

Обожженные руки брата Лэльдо скрывались под тонкими льняными бинтами, пропитанными мазью, лицо блестело от тонкого слоя той же мази, нанесенной искусной рукой Лэсы, но эливенер рвался в бой.

Все прекрасно понимали, что брат Лэльдо еще слабоват, и случись отряду сейчас подвергнуться новому нападению, всем придется защищать не только себя, но и эливенера, — и в то же время все ничуть не хуже понимали и то, что оставаться на месте и терять время еще опаснее. Близился вечер, а в темноте искать нужный им холм с двумя вершинами было, конечно же, бессмысленно. И каждый из беглецов надеялся, что холм найдется еще до наступления полной тьмы. Провести еще одну ночь в окружении тварей Безымянного никому не хотелось.

И похоже, всемогущие боги услышали мольбы беглецов. Отряд пересек равнину и снова углубился в холмы, и прошел уже около пяти километров — не увидев ни единого монстра. Беглецы изо всех сил спешили на восток, внимательно вглядываясь в каждую вновь появлявшуюся перед ними вершину. Но все это были самые обычные меловые холмы, и ни один из них не был похож на описанный братом Альдо.

Запах воды, донесшийся до беглецов еще тогда, когда они находились в долине, становился все сильнее и отчетливее. Где-то неподалеку протекала довольно большая река, тут невозможно было ошибиться. Но никому не хотелось специально отвлекаться на ее поиски. Однако дело повернулось так, что искать воду им не пришлось.

Лощина, по которой шел отряд, резко повернула на север, уткнувшись в каменистый обрыв, и беглецам поневоле пришлось отклониться от курса — прямого прохода здесь не было. И почти сразу до них донесся шум стремительно несущейся воды. Еще несколько десятков метров — и лощина вывела их к неширокой, но явно глубокой реке, текущей с запада на восток.

— Надо же, — пробормотал брат Лэльдо, — как по заказу! Интересно, мы сможем пройти по берегу?

— Это вряд ли, — сказал Иеро, шагавший рядом с лорсом и эливенером. — Смотри, там сплошные обрывы. Тут, похоже, вообще на восток не пройти.

— А вон там не тот ли холмик, который мы ищем? — вмешался Клуц. — Вон там, правее, на другом берегу?

Все уставились на противоположный берег реки — и через секунду-другую раздался радостный вопль?

— Пришли!!!

Ниже по течению на левом берегу реки виднелась широкая песчаная отмель, и сразу за отмелью громоздились огромные камни, над которыми возвышался небольшой холм с двумя вершинами. На одной из вершин торчало давным-давно высохшее дерево.

13

— Что-то я не вижу валуна на второй вершине, — поспешил охладить всеобщий пыл священник. — Может, это еще и не он.

— Да разве отсюда валун можно рассмотреть? — отмахнулась от скептика иир'ова. — Быстренько переправляемся — и мы на месте!

— Ага, осталось только переправиться, — выступил еще один скептик, Горм. — Что-то я не вижу поблизости брода, зато вижу отличное быстрое течение! Ты случайно летать не умеешь, Лэса?

Лэса, ловко перепрыгивая с камня на камень, подобралась к самой воде и всмотрелась в темный поток. Потом протянула руку, зачерпнула в ладонь и осторожно попробовала ее на вкус.

— Вода хорошая, — сообщила иир'ова. — Чистая, пить можно.

— А рыба там есть, в этой речке? — поинтересовался медведь.

— Не думаю, — ответила Лэса. — Скорее в ней живут не такие вкусные существа. Впрочем, рыба тоже есть… мелкая, вроде пираньи.

— Вот только пираньи нам и не хватало! — возмутился Горм. — Кто кого должен есть — мы рыбу, или она нас?

— И то, и другое, — рассмеявшись, сказал брат Лэльдо. — Оба варианта правильные. Мы едим рыбу, рыба ест нас. В зависимости от ситуации.

— Мне лично не нравится ситуация, когда едят меня, — передал Клуц. — Нельзя ли как-нибудь обойтись без этого?

— Постараемся, — пообещал священник, взяв две кожаные фляги и следом за Лэсой спускаясь к воде. Горм пошел за ним. Клуц и сидевший в седле эливенер остались наверху.

Иеро сначала сам убедился, что вода хорошая. Нет, он, безусловно, доверял чутью Лэсы, но он слишком хорошо знал, что в северных реках иной раз совершенно внезапно качество воды могло измениться. То ли что-то поднималось со дна, что ли что-то приносило течением… так что прежде чем опустить в воду флягу, священник еще раз проверил ту маленькую заводь между камнями, из которой он собирался взять воду. Здесь течения почти не ощущалось, дно было песчаным, усыпанным мелкими камешками. И вдруг, уже опуская в воду флягу, Иеро заметил среди камней нечто… нечто знакомое.

Недолго думая, священник шагнул прямо в воду и наклонился. Здесь было не слишком глубоко, однако для того, чтобы достать рукой до дна, ему все же пришлось окунуться с головой. Через секунду он выпрямился с торжествующим видом и закричал:

— Лэса! Это твой экран ментальной защиты! Вот здорово!

И действительно, на ладони Иеро лежала пластинка экрана, с оборванной цепочкой.

— Как он сюда попал? — изумилась Лэса, пробираясь между камнями. — Да, действительно он!

Взяв пластинку, иир'ова ловко связала концы цепочки и надела экран себе на шею.

— Спасибо тому, кто принес экран сюда! — мысленно воскликнула Лэса. — Кто бы это ни был!

— Я думаю, не стоит ломать голову над тем, кто затащил сюда твой экран, — сказал Иеро. — Нам и без того есть о чем подумать.

— А мне кажется, нам стоит поразмышлять над этим, — подал голос эливенер. — Если тот, кому попался в лапы экран Лэсы, уронил его именно здесь, — не значит ли это, что он знал, куда мы идем, и теперь ждет нас где-то поблизости?

Все ошеломленно замерли. Такой вариант событий никому не приходил в голову.

— Значит, нас может ждать засада? — растерянно передала Лэса. — Прямо у цели?

— И еще подземные уроды, — напомнил Горм. — Я уверен, они есть и в других местах, не только в долине возле того колодца со слизью. Котя ведь говорила нам об этом, так?

— Ну, может быть, подземные уроды все-таки сосредоточились вокруг ретранслятора… — со слабой надеждой в голосе сказал Иеро. — А здесь их нет…

— Прекрасная мечта, не более того! — фыркнул Клуц. — И вот еще… не знаю, как вам, а мне очень интересно, кто притащил сюда экран Лэсы. Я, конечно, могу ошибаться, но мне тут почудился какой-то знакомый запах… где-то я его уже слышал. Не скажу, чтобы очень приятный, но — ничего страшного.

— О! — вспыхнула азартом Лэса. — Горм, давай поищем!

И медведь с иир'ова бросились на поиски.

Однако долго искать им не пришлось.

Над головами беглецов, на скалистом обрыве, возвышавшемся за их спинами, послышался шорох, сверху дождем посыпались мелкие камни, и все разом оглянулись. Нечто длинное и темное легко спускалось по обрыву вниз головой, — так, словно шло по ровному месту… и лишь изредка взмахивало хвостом, похожим на веер…

— Да это же монстр, которого мы выпустили! — вскрикнул Иеро. — Как его, забыл… Го!

— Да, это он, — всмотревшись, согласился брат Лэльдо. — Но что он здесь делает? Может, собирается напасть на нас?

— Нет, он хочет нам помочь, — передал Клуц.

— Ты его понимаешь? — спросила Лэса. — А я снова ничего не слышу! На какой волне он разговаривает?

— Не знаю, — растерянно ответил лорс. — Я просто воспринимаю его мысли, и все. Я не знаю, как это у меня получается.

— Ну, как бы у тебя это ни получалось, сейчас важно лишь то, что тебе придется служить переводчиком, — сказал Иеро, наблюдая за монстром Го. Тот ловко перебирал руками, цепляясь за малейшие неровности камня, и быстро приближался к отряду. Еще несколько минут — и Го очутился перед беглецами.

Размеры монстра производили впечатление, но пропорции выглядели странными. Туловище было не менее шести метров в длину, но толщина его в диаметре не превышала, пожалуй, сорока сантиметров, и десятки человеческих рук, служивших монстру ногами, казались слишком толстыми и мощными для такого тела. При этом на боках монстра виднелось множество костяных наростов красно-бурого цвета, ярко вырисовывавшихся н фоне темно-зеленой чешуйчатой кожи и участков тела, покрытых серебристой рыбьей чешуей — крупной, ровной. Го плотно прижал колючие «плавники», располагавшиеся на его спине, и их почти не было видно, зато веерообразный колючий хвост был растопырен вовсю, и монстр торжественно помахал им, явно здороваясь с беглецами. Одновременно он тихонько крякнул по-утиному, покачал тонкими острыми рогами, торчавшими сразу за надбровными дугами, и несколько раз щелкнул воротником из роговых пластинок.

— Он рад видеть всех нас, — перевел Клуц. — Он очень благодарен за то, что его выпустили и помогли сбежать. Он готов помочь нам.

— Ты спроси, он ли притащил сюда экран Лэсы, — — напомнил эливенер. — Или нам ждать еще кого-то?

Монстр Го снова щелкнул костяными пластинками воротника, крякнул, и в его темных человеческих глазах, опушенных длинными густыми ресницами, засветилось веселье.

— Да, — передал Клуц. — Это он принес, и бросил в воду, когда увидел, что Иеро идет к реке. Он говорит, что навел там небольшой порядок, в виварии. И отобрал экран у тех, с кем мы подрались.

Иеро невольно рассмеялся, представив, как монстр «наводит порядок», и спросил:

— А он может помочь нам переправиться на другой берег?

Клуц и Го некоторое время совещались молча, а остальные с интересом рассматривали монстра. Почему-то теперь он уже никому не казался ни страшным, ни противным. Наоборот, Го вызывал у всех искреннее сочувствие.

— Может, — сообщил наконец лорс. — Он предлагает вот что: сначала он разгонит всю ту нечисть, что сидит под водой, а потом мы просто переплывем реку, держась за него, чтобы нас не снесло течением. А ему течение нипочем.

— Ого! — тут же воскликнула Лэса. — А как насчет колючек на его спине? И что это за шишки у него на боках, они случайно не ядовитые?

Снова последовало не слышное другим совещание, и лорс доложил:

— Колючек можно не бояться, он их прижмет поплотнее, а в шишках действительно яд, но мы можем ничего не опасаться. Яд сам собой наружу не выходит, Го контролирует этот процесс.

— Ну, будем надеяться, — мысленно проворчал Горм. — А что, под водой много всякой дряни? А хорошей рыбы нет?

— Есть и рыба, — через секунду-другую передал Клуц. — Сейчас увидите. Только он просит отойти подальше.

Мысленная речь лорса еще не была закончена, когда шестиметровое чудище рвануло к воде и исчезло, бесшумно врезавшись в реку. Беглецы дружно сделали несколько шагов назад.

Через несколько мгновений началась невидимая отряду подводная битва.

Для начала над поверхностью воды взлетел фонтан воды, рассыпавшись брызгами, розоватыми в лучах уже заходящего солнца. Затем вода забурлила и вспухла одновременно в нескольких местах, словно на дне кто-то взорвал несколько динамитных шашек. Потом чуть ниже по течению всплыло вверх белесым брюхом какое-то небольшое чудище с длинными лапами, похожими на макароны. Чудище быстро скрылось за холмами, унесенное водой. Потом всплыли еще два таких же урода, но покрупнее. Потом на берег напротив беглецов шлепнулись две здоровенные живые рыбины, и заколотили хвостами по камням, теряя чешую, — рыбки рвались обратно в реку. Но Лэса не допустила такого безобразия, и, резво прыгнув вперед, подцепила рукой с кошачьими когтями одну рыбину, вторую — и швырнула их прямо под ноги священнику. В следующее мгновение иир'ова уже стояла рядом со всеми. А рыбками, каждая из которых весила килограмма по четыре, занялся Горм.

— Отличный ужин, — одобрил эливенер, присев на корточки и осмотрев рыбин, которых Горм уже принялся потрошить. — Вполне хватит на четверых. Вот еще Клуцу бы чего-нибудь вкусного. Ты ведь любишь речные водоросли, Клуц, так попросил бы Го достать тебе хороший пучок!

— Он знает, — благодушно передал Клуц. — Он и сам их любит.

Лэса уже успела притащить откуда-то охапку сухих веток, и священник принялся разжигать костер. Иир'ова и медведь съели свои порции рыбы сырыми, но Иеро и брат Лэльдо предпочитали все-таки жареный продукт.

— И все-таки мне очень хотелось бы понять, — задумчиво сказал священник, нанизывая куски рыбы на прутик и пристраивая их над костром, — почему только Клуц понимает это странное существо? Почему мы его не слышим?

— Да не все ли равно? — усмехнулся брат Лэльдо. — Есть в живом мире такие явления, которые нам все равно не постичь. Будь это естественно возникший мир, или созданный искусственно — он живой, а жизнь слишком сложна, чтобы понять ее по-настоящему.

Академические рассуждения были прерваны очередным подводным взрывом. Гора воды взлетела в воздух и с шумом рухнула обратно в реку, подняв такие волны, что за ними беглецы не сразу заметили всплывший на поверхность результат очередной победы развоевавшегося Го — это была бледно-желтая гигантская черепаха с тремя головами, вывалившимися из-под панциря. Черепаху тоже унесло течением. Далее последовала новая подводная буря, краткая, но энергичная, — и за холмы уплыл темно-синий рак ростом с Клуца. Потом на берег вылетел плотно скрученный ком ярких зеленых водорослей.

— О! — обрадовался лорс. — Это для меня ужин!

Лэса сбегала к реке и притащила водоросли. Клуц не стал тянуть время и тут же аппетитно захрустел влажными сочными стеблями.

Иеро и эливенер тоже принялись за еду. Уже почти совсем стемнело, а Го все еще не показывался. Похоже, в этой речке было довольно много жильцов.

Но едва все успели покончить с ужином, как вода в реке вскипела в последний раз, выбросив на поверхность еще одного урода — нечто вроде осьминога со щучьей головой, — и довольный Го выбрался на берег, отряхиваясь по-собачьи и весело поглядывая на беглецов темными красивыми глазами.

— Он говорит — можно переправляться, — сообщил Клуц, продолжая жевать водоросли. — И лучше поспешить, потому что к полуночи проснутся другие твари, а тогда придется сидеть тут до утра.

— Ой, нет, я не хочу тут задерживаться! — мысленно воскликнула иир'ова. — Уж лучше добраться поскорее до этой, как ее… полусферы, так брат Альдо называл ту штуку, к которой мы идем?

— Да, так, — усмехнулся эливенер. — Когда мы ее найдем, мы окажемся в полной безопасности.

— Ну, так пошли поскорее! — заявил медведь, поднимаясь и сгребая в охапку остатки водорослей, лежавших перед Клуцем. — А твою закуску прихватим с собой.

Го крякнул, и медведь вопросительно посмотрел на лорса.

— Что он сказал?

— Что достанет еще водорослей, когда мы переправимся на тот берег, — пояснил Клуц.

— А, отлично! — И Горм бросил влажную зелень на землю. — Чем меньше груза — тем лучше.

Сборы заняли не больше трех минут, и вот уже отряд беглецов спустился к самой воде. Го вытянулся во всю длину и на этот раз неторопливо скользнул в реку. И замер на поверхности воды, словно темное бревно. Беглецы осторожно вошли в воду и расположились по обе стороны удивительного монстра. Клуц, конечно, не мог держаться за Го, однако лорс и сам был достаточно могуч, чтобы противостоять даже очень сильному течению. И тем не менее Иеро потребовал, чтобы Клуц держался рядом с ним, а сам, положив одну руку на спину Го, другой вцепился в стремя — на всякий случай.

Но переправа прошла тихо и благопристойно, и никаких «случаев» не случилось. Через несколько минут беглецы, мокрые с головы до ног, однако целые и невредимые, выбрались на противоположный берег. Уже стояла ночь, и из-за холмов высунулся краешек луны.

— Ну, что дальше? — спросил Иеро. — Пойдем прямо сейчас, или дождемся утра?

Монстр Го энергично закрякал.

— Чего это он? — удивилась Лэса.

— Хочет проводить нас до места, — пояснил Клуц. — Но считает, что ночью идти опасно.

— Да откуда он знает, куда мы направляемся? Откуда он вообще так много знает? Он же вырос в банке, в этом, как его, в автоклаве! — требовательно спросил Горм. — Или он просто пришел сюда за нами следом? И чутье у него покруче нашего? Можешь ты это выяснить, Клуц?

— Попробую, — встряхнул головой лорс, сбрасывая на медведя последние капли воды.

Но прежде чем он успел задать первый вопрос, монстр снова нырнул в реку и через несколько минут на берег вылетели еще две крупные рыбины, а следом за ними — приличных размеров комок водорослей. Обеспечив всю компанию пропитанием, Го вернулся и улегся рядом с лорсом.

Поскольку все только недавно поужинали, рыбу решили вычистить и оставить на завтрак. Нужно было хоть немного поспать — ведь ни один из беглецов не сомкнул глаз с того самого момента, когда они покинули стены своей тюрьмы. Все держались только на листьях дерева мирр. Однако сон все равно был необходим уставшим телам. И теперь, кажется, появилась наконец возможность уснуть на несколько часов. Иеро ничуть не сомневался в том, что под охраной такого удивительного создания, как монстр Го, его отряд может ни о чем не беспокоиться. Но ему неловко было просить Го об этом. Кто знает, может, он тоже хочет поспать?

Проблему разрешил Клуц, улегшийся поудобнее и передавший на общей волне:

— Я лично намерен дрыхнуть до утра. Го сказал, что и вам невредно заняться тем же самым. Он нас посторожит.

— А сам он спать не хочет? — спросил брат Лэльдо. — Может, нам лучше по очереди…

Го рассерженно крякнул, и Клуц перевел:

— Он вообще почти не спит. Разве что час-другой в месяц.

Иеро вдруг сообразил, что его постоянно смущало.

— Клуц, да ведь он нас понимает! Ты же не успел ничего перевести, а он уже ответил!

— Ну да, — спокойно ответил лорс. — Он прекрасно всех вас понимает. А вы его — нет. Почему — не знаю, не спрашивай. Он и сам не знает.

— Вот это да! — восхитилась иир'ова. — Ай да слуги Безымянного! Отличный мозг соорудили! Похоже, и им иной раз улыбается удача!

Конечно, всех развеселило замечание Лэсы. Ведь слуги Безымянного совсем не намеревались создавать существо, которое станет их врагом. Да еще такое умное и сильное существо!

Как бы то ни было, беглецам-то удача точно улыбнулась. Они спокойно улеглись спать, а монстр Го, рожденный по замыслу Нечистого, но выбравший другой путь, охранял их сон.

14

Иеро проснулся, когда только начало светать. Вокруг царила тишина, весь его отряд спал. Священник сел, откинув серый плащ Нечистого, в который он завернулся на ночь, и огляделся. Монстр Го повернул голову и посмотрел на него.

— С добрым утром! — негромко сказал Иеро. — Жаль, что я тебя не могу услышать. А то поговорили бы, пока все спят.

Го кивнул, и тонкие рога, венчавшие его уродливую голову, качнулись. Монстру тоже было жаль, что нельзя поговорить с Иеро без переводчика. Наверное, он мог бы рассказать много интересного…

— А что ты собираешься делать дальше? — спросил все же Иеро, хотя и не рассчитывал на ответ. — Где будешь жить? Может, пойдешь с нами? Мы намерены добраться до других континентов, видишь ли… это, конечно, далековато, но зато мы сделаем доброе дело, если удастся.

Монстр слушал человека внимательно, однако его ответа Иеро услышать не мог. И это тоже было интересно и удивительно. Го слышал людей, Клуца, Лэсу и медведя… а его самого мог понять один только лорс. Иеро не мог найти ответа на эту загадку. Да и кто мог бы? Разве что эливенеры, явившиеся на Землю издалека, из другой звездной системы.

Наконец и остальные беглецы начали пробуждаться. Первой вскочила Лэса, бодрая и энергичная. Следом за ней сладко потянулся и выбрался из-под серого плаща брат Лэльдо. А потом и Клуц заворочался, поднимаясь на ноги. Медведь, как всегда, не спешил просыпаться. Горм вообще очень любил поспать, а в последние дни он был поневоле лишен этого удовольствия, так что теперь стремился наверстать упущенное. Лэса, не выдержав, подкралась к Горму и дернула его за ухо. Медведь рыкнул сквозь сон и лениво повернул голову. Лэса дернула его за другое ухо. Горм фыркнул и приоткрыл один глаз.

— Поднимайся, лентяй! — Иир'ова щелкнула медведя по лбу — и тут же возмущенно мяукнула. Огромная лапа Горма прижала ее тонкую руку к земле. — Отпусти, хулиган!

— Сама хулиганка, — ответил Горм, протягивая вторую лапу и ловко сбивая кошку с ног. — Вот тебе! Не мешай спать усталому путнику!

Лэса взвыла и выскользнула из медвежьих лап. Горм довольно улыбнулся и встал.

— Ну, — бодро спросил он, — мы идем или не идем?

Иеро, подавившись смехом, не смог ответить сразу. Зато брат Лэльдо, хотя и развеселился не меньше священника, поспешил сказать:

— Идем, и как можно скорее. До холма совсем немного осталось.

Все посмотрели на восток, ища взглядом раздвоенную вершину. На фоне рассветного неба отчетливо вырисовывалось сухое дерево, торчавшее на одной из макушек холма. Иеро сказал:

— Надеюсь, тут нет подземных тварей.

И тут же услышал громкое кряканье монстра. Клуц поспешил перевести:

— Здесь не просто есть подземные твари, здесь их очень много. Но их можно нейтрализовать.

— Как? — Это спросила Лэса.

— Это очень трудно? — Это спросил Горм.

— Мы сумеем это сделать? — Это спросил священник. Все три вопроса прозвучали почти одновременно.

Клуц начал молчаливое совещание с Го, и вдруг все увидели, что в какой-то момент глаза лорса чуть не выскочили из орбит от изумления. Клуц разинул рот и уставился на монстра, а тот ответил ему спокойным и чуть насмешливым взглядом темных человеческих глаз.

— Что такое? — осторожно спросил брат Лэльдо.

Слегка опомнившийся Клуц ответил:

— Он говорит, что у нас есть некие аппараты, при помощи которых можно заставить подземных тварей сидеть смирно и не высовываться. Он сказал, что это темные стеклянные пластинки.

Тут уж все беглецы дружно вытаращили глаза и уставились на Го. А он не скрывал своего веселья.

— Ну и ну, — покачал головой Иеро, усвоив наконец сообщение Клуца. — Ну, дела! Да откуда же он о них узнал? Мы вроде при нем ничего такого не говорили. Неужели он шарит в наших мыслях?

В глазах Го мелькнула обида. Иеро поспешил извиниться:

— Ох, что ты, я совсем не думаю, что ты подслушиваешь! Просто с языка сорвалось, прости, пожалуйста! Но я действительно не понимаю… — И тут он заметил, что брат Лэльдо побледнел и изменился в лице. — Лэльдо, что с тобой?!

— Кажется, я знаю… — прошептал молодой эливенер. — Он просто ощутил эти аппараты. Он их увидел сквозь одежду… потому что в нем есть что-то от моих наставников.

— Не может быть! — ахнулаЛэса. — Ты хочешь сказать, Безымянный препарировал кого-то из эливенеров?

— Да, — мрачно ответил брат Лэльдо. — Это случилось давно, однако, судя по всему, клеточный материал до сих пор хранится в лабораториях Нечистого. И Го обладает совершенно особым умом — это ум, в котором соединились человек и пришелец, и в его генетической памяти сохранились кое-какие знания эливенеров… Я угадал, Го?

Монстр медленно кивнул, качнув венцом из тонких рогов.

— А он знает, как управлять этими аппаратами? — спросил Иеро, с надеждой взглянув на Клуца.

— Немного знает, — ответил лорс. — К сожалению, только немного. Он говорит, что вообще в этих аппаратах скрыты огромные возможности, они многофункциональны, но некоторые их функции не могут быть реализованы людьми и вообще земными существами.

— Но его самого нельзя назвать полностью земным существом, — тут же сообразила Лэса.

— В нем слишком мало инопланетного, — пояснил Клуц, разбив родившиеся было надежды беглецов. — Этого недостаточно для полного использования аппаратов. Но он расскажет нам все, что знает сам.

— Отлично! — обрадовался Горм. — А то мне, честно говоря, не по себе становится, когда я вижу, как вы экспериментируете с этими штучками. Кто знает, что из них может выскочить!

— Может, сразу и начнем урок? — напомнила всем о насущных нуждах Лэса. — По дороге к холму. А?

— Действительно, пора отправляться в путь, — поддержал ее священник. — Итак, что мы должны делать со стеклами?

Оказалось, что ничего особенного со стеклами делать не нужно. С помощью Клуца беглецы через несколько секунд выяснили, что для усмирения подземных монстров, окружавших холм с двумя вершинами, достаточно держать стекло на раскрытой ладони, прижав большим пальцем два рубина. И все. Стекла начнут испускать особого рода волну, которая минимум на час лишает подземных монстров подвижности. А для усиления воздействия стекла должны находиться как можно ближе друг к другу.

Иеро, брат Лэльдо и иир'ова торжественно выстроились в шеренгу и, держа на раскрытых ладонях левых рук темные стеклянные пластинки, старательно прижали большими пальцами маленькие рубины, расположенные достаточно близко друг к другу. И зашагали прямиком к холму с двумя вершинами. Все остальные, включая и монстра Го, последовали за передовой группой.

Солнце взошло, осветив горячими лучами холмы, и отряд спокойно шел по распадку, выводящему прямиком к холму, под которым скрывался локальный корабль пришельцев. Беглецы почти не разговаривали по дороге. Каждый думал о том, что должно было произойти совсем скоро. Конечно, всем им уже довелось летать — в воздушной машине слуг Безымянного, и первое в своей жизни воздушное путешествие они совершили в связанном виде, замотанные в полосы темной ткани… но зато им не пришлось думать об управлении и о выборе маршрута. Да, наставники брата Лэльдо учили молодого эливенера, как обращаться с локальным кораблем, но ведь знания Лэльдо остались чисто теоретическими. А корабль, простоявший внутри холма тысячи лет, вполне мог оказаться и неисправным… хотя брат Альдо и уверял, что такого не может быть. Он говорил, что вообще локальные корабли никогда не ломаются. А те, что погибли во время ядерной катастрофы, просто оказались слишком близко к местам взрыва водородных и нейтронных бомб. И все же, все же…

Но вот беглецы подошли наконец к нужному им холму. Иеро оглянулся на монстра Го и спросил:

— А здесь стекла нужны?

Го кивнул.

— Ага, значит, не прячем их, — пробормотал Иеро. — Так, вход в пещеру на северном склоне. Пошли, поищем!

Но Лэса и Горм уже вырвались вперед, рассчитывая с помощью своего необычайно острого обоняния найти пещеру. Однако это оказалось не так-то просто.

Священник, обойдя холм, растерянно уставился на пологий северный склон, сплошь усыпанный большими и маленькими камнями. Лэса и медведь уже карабкались к вершине, внимательно принюхиваясь к каждому камню. Но пока что они ничего не обнаружили. Конечно, Иеро и не думал, что вход в пещеру окажется открытым — его должны были тщательно замаскировать. Но отыскать его среди такого количества камней будет, пожалуй, нелегко, подумал священник, и тут же вспомнил о монстре Го.

Иеро оглянулся. Го стоял рядом с Клуцем, приподнявшись на мускулистых руках, и священника в очередной раз ужаснула сама идея генетиков Безымянного — использовать таким образом человеческие руки. К тому же… священник очень сомневался в том, что эти руки были выращены в лабораториях. Он был почти уверен, что слуги Нечистого просто уничтожили множество крепких, здоровых мужчин, чтобы использовать части их тела для своих грязных и злобных целей. И при этой мысли в душе Иеро с новой силой вспыхнуло желание раз и навсегда покончить с Безымянным Властителем, освободить родную планету от Источника Зла. Но для этого земляне нуждались в помощи извне…

— Го, ты можешь найти пещеру? — спросил священник.

Го крякнул, и Иеро услышал в голосе монстра сомнение.

Клуц передал:

— Вход в пещеру закрыт не просто землей и камнями, он скрыт особым маскирующим полем. Пожалуй, придется потрудиться, прежде чем мы его отыщем.

— Все равно найдем, — процедил сквозь зубы брат Лэльдо, и священник вдруг понял, что молодой эливенер взбешен. Но что могло вывести его из привычного равновесия?

— Лэльдо, что с тобой? — осторожно спросил Иеро.

Эливенер встряхнулся, крепко потер ладонью лоб и покачал головой.

— Извини, — пробормотал он, — я, кажется, слишком задумался…

— Но о чем? Что могло так тебя рассердить? — настаивал Иеро.

Немного помолчав, брат Лэльдо сказал:

— Видишь ли… я подумал о том, что если бы мои наставники не притащили к нам на Землю свое оборудование, силы Зла просто не смогли бы издеваться над живыми существами и перекраивать их по-своему. Наука Земли и близко не подошла к такому уровню… да и в любом случае земное оборудование не смогло бы пережить ядерную войну. А эти гады…

Иеро все понял. Да, эливенеры изменились, да, они стали друзьями и защитниками землян… но именно они были виновны в том, что происходило теперь на Великом Холмистом Плато. И брату Лэльдо было в особенности тяжело видеть такие существа, как монстр Го, — ведь он лучше других понимал, как это могло случиться.

И, похоже, молодой эливенер не был уверен в том, что соотечественники его учителей стоят доверия. А вдруг они тоже захотят устроить на Земле свои исследовательские лаборатории? Конечно, брат Альдо объяснял, что прилетевшие в незапамятные времена на Землю были изгоями, отказавшимися повиноваться законам родной планеты… но ведь времени прошло немыслимо много, и кто знает, как там теперь обстоят дела…

— Лэльдо, — тихо сказал Иеро, — нам все равно придется рискнуть. Но мы сначала хорошенько подумаем. А главный их корабль найти необходимо, вдруг там мы отыщем какие-то средства, чтобы справиться с Источником Зла без пришельцев?

— Да, ты прав, я и сам все это прекрасно понимаю, — кивнул брат Лэльдо. — И все же иной раз так тошно становится! Понимаешь, пока я знал все это только в теории — это одно. Но когда увидел собственными глазами…

— Понимаю, — сказал священник, — еще как понимаю. — Он осторожно похлопал эливенера по плечу и отошел. Брату Лэльдо необходимо было разобраться в себе самостоятельно. Тут никто не мог ему помочь.

…Горм и Лэса облазили весь северный склон, и монстр Го ползал между камнями вместе с ними, и Клуц старательно пробирался по склону то вверх, то вниз, принюхиваясь и прислушиваясь, то и дело постукивая мощным копытом по камням в надежде обнаружить пустоту, — но солнце уже подобралось к зениту, а вход в пещеру все еще не был найден. Иеро и брат Лэльдо тем временем экспериментировали с темными стеклянными пластинками, надеясь отыскать вход с их помощью. Они поворачивали стекла и так, и эдак, нажимали то на одну пару самоцветов, то на другую, — и тоже безрезультатно.

Наконец решили устроить небольшой перерыв, чтобы пообедать и посовещаться. Монстр вместе с Лэсой и Гормом умчался к реке, Иеро и Лэльдо разожгли костерок, — и через несколько минут над огнем уже жарилась рыба для двуногих, а остальные наслаждались каждый на свой лад. Клуц похрустывал влажными водорослями, медведь и иир'ова с удовольствием жевали сырую рыбу, и даже монстр Го на этот раз присоединился к общей трапезе. Правда, для себя он выудил из реки нечто несусветное — похожую на медузу тварь ядовитого ярко-розового цвета, огромную и скользкую. Остальные с опаской поглядывали на эту добычу, однако Го сообщил, что «медуза» — штука необыкновенно вкусная, и предложил всем ее попробовать. Но никто не решился отведать столь экзотическое блюдо.

Пообедав, беглецы загасили костер и уставились на северный склон холма с двумя вершинами, совершенно не представляя, как им найти так старательно скрытый вход в пещеру. Солнце припекало вовсю, и хотя отряд расположился в тени холма, все равно всем было жарко, и от жары мысли текли вяло и лениво. И вдруг…

— Что это? — вскрикнул Иеро, приподнимаясь на месте.

— Где? — резко повернулся к нему брат Лэльдо.

— В самой середине склона, — растерянно ответил священник. — Вроде что-то мелькнуло… может, это просто горячий воздух от камней поднимается?

— Да солнце-то с другой стороны! — напомнила ему Лэса. — Что ты ерунду городишь?

— Точно, перегрелся, — фыркнул Горм. — Или там какой-то невидимый монстр объявился. Клуц, Го ничего не заметил?

— Нет, ничего, — ответил лорс, обменявшись мыслями с монстром Го.

Вдруг брат Лэльдо сказал:

— А знаете что? Мне кажется, надо попробовать отключить мысль. Помните, мы уже проделывали этот фокус? Надо сделать вид, что нас здесь нет.

Несмотря на всю странность этой идеи, каждый из беглецов почувствовал, что в ней что-то есть. Брат Лэльдо с помощью Клуца объяснил монстру Го, как утихомирить сознание и прикинуться булыжником. Го понял все с полуслова.

Все уселись полукругом, лицом к склону, и, точно следуя наставлениям брата Лэльдо, начали успокаивать сознание, удаляя из него все до единой мысли. На этот раз сосредоточение давалось легко, потому что от духоты мыслей и так почти ни у кого не было. Прошло несколько медлительных, томных минут…

И вот в середине склона камни словно окутались туманом, а потом начали таять, становясь все прозрачнее и прозрачнее, а потом перед глазами беглецов, рассеянно смотревших на холм, возникло видение небольшого черного отверстия пещеры…

— Она там! — воскликнул брат Лэльдо, подавая тем самым команду к окончанию медитации.

Беглецы радостно полезли вверх по склону.

Однако попасть в пещеру, даже зная, где расположен вход, оказалось не так-то просто. Когда камни с нужного участка склона были полностью убраны, оказалось, что под ними находится не просто земля, — нет, под камнями открылся новый слой защиты. Как ни пытались беглецы отковырнуть хоть кусочек плотной светло-коричневой массы, с виду похожей на обыкновенную глину, — ничего у них не выходило. Иеро чуть не сломал нож, Лэса — кинжал, но «глина» осталась не поврежденной.

Наконец все в очередной раз уселись, чтобы подумать.

— Попробуем стекла? — предложил брат Лэльдо и вопросительно посмотрел на монстра Го. — Ты как считаешь, могут помочь?

Го прикрыл глаза и задумался. Все ждали, с надеждой глядя на него. Ведь если это существо было отчасти внеземного происхождения — то кому же и знать, как не ему?

Наконец Го взмахнул ресницами, широко открыв глаза, и энергично крякнул. Все головы тут же повернулись к лорсу.

— Ну?

Но Клуц передал нечто неожиданное:

— Он говорит, нужно лезть на вершину!

— Зачем?! — Этот вопрос задали все одновременно.

Клуц покачал большой головой и пояснил:

— Там должен быть замок, который отпирает эту дверь.

— О-о! — мысленно взвыла Лэса. — Замок! А потом окажется, что ключик потерян!

— Ну, тогда придется еще и ключик поискать, — ухмыльнулся Горм и спросил: — Вершин-то две, на какую полезем?

— На ту, где лежит валун, — ответил лорс, переводя очередное кряканье монстра.

— Ну, полезли, — вздохнул Иеро, поднимаясь на ноги. — Валун так валун.

Беглецы пошли вверх по склону. Холм был невысок, но чем ближе к вершине, тем круче он становился, и в конце концов лорсу пришлось остановиться, а остальные добрались до вершины ползком, цепляясь за камни и то и дело рискуя сорваться вниз. Но все-таки высота была взята без потерь. Монстр Го, для которого подъем труда не составил, уже ждал всех, свернувшись кольцом вокруг большого серого камня, наполовину ушедшего в землю. Валун лежал точно в центре плоской круглой площадки.

— Что дальше делать? — спросил Иеро. — Копать?

Оставшийся внизу Клуц и монстр обменялись мнениями, а потом до беглецов донесся мысленный голос Клуца:

— Наверно, придется копать. Нужно сдвинуть валун с места. Под ним что-то спрятано.

— И что же это такое? — поинтересовалась Лэса, приглядываясь к валуну и оценивая, как легче к нему подобраться. — Очередная загадка?

— Да мне-то откуда знать! — весело откликнулся лорс. — Впрочем, Го и сам не знает. Что-то есть — и все.

Как следует осмотрев валун со всех сторон, беглецы решили, что проще всего будет подкопаться к нему с западной стороны — там площадка имела небольшой уклон, и скатить камень вниз было бы немного легче.

— Ну, поехали, — тяжело вздохнул Горм и заработал могучими лапами. Земля, песок и мелкие камни дождем посыпались во все стороны.

Иеро, Лэса и брат Лэльдо вонзили в сухую землю ножи, подкапываясь под валун. Но дело шло медленно. Почва на вершине холма была сухой и твердой, ножи то и дело натыкались на камни… Священник, обливаясь потом, подумал, что монстр тоже мог бы принять участие в земляных работах, тем более что у него рук побольше, чем у всех остальных, вместе взятых. Но Го почему-то не стал копать. Чем он занимался, Иеро не видел, так как монстр остался по другую сторону валуна. Однако вскоре до всех донеслись мысленные слова Клуца:

— Го сказал, что больше копать не надо. Отойдите все от камня.

Взмокшие землекопы поспешили разойтись в стороны и с интересом уставились на монстра, который вдруг развернулся во всю длину и вцепился в валун несколькими десятками рук. Остальные руки уперлись в землю, и видно было, как напряглись и вспухли буграми мощные мускулы. Го пытался сдвинуть валун с места… и ему это удалось. Сначала валун покачнулся едва заметно, потом посильнее… и вдруг пробкой вылетел из земли и загрохотал вниз по склону. Иеро подбежал к краю площадки и испуганно посмотрел вниз. Но лорс находился далеко от траектории падения камня, и священник, успокоившись, вернулся к яме, образовавшейся на том месте, где еще несколько секунд назад находился утонувший в земле огромный валун.

— Ну, и где этот ключ? — язвительно поинтересовалась Лэса, старательно отряхивая землю и песок со своей светлой шерстки. — Что-то я ничего не вижу.

— Да, так сразу не разглядеть, — согласился Горм.

И в самом деле, под валуном не было ничего, кроме влажного песка, в котором копошились какие-то белые червячки и крохотные многоножки. Иеро спрыгнул в неглубокую яму и вонзил нож в сырой песок. Нож ушел по самую рукоятку, не встретив никаких препятствий. Иеро выдернул его и снова воткнул в песок, в нескольких дюймах левее, потом — еще раз, еще… и вдруг острие ножа вонзилось во что-то плотное и упругое. Священник вздрогнул. Это было похоже на живую плоть…

Выдернув нож, Иеро принялся разгребать песок руками. В то же мгновение рядом с ним очутилась Лэса, и, хотя вдвоем в небольшой яме было тесновато, тоже начала раскапывать песок. Через минуту-другую они извлекли на поверхность… продолговатый резиновый мяч.

Довольно долго царило гробовое молчание, а потом медведь хмыкнул и спросил:

— Сыграем в регби?

И тут всех словно прорвало. Нервное напряжение, в котором все пребывали уже слишком долго, вылилось в отчаянный хохот. Иеро гоготал, вытирая с глаз слезы, брат Лэльдо вторил ему, Лэса визжала от восторга, Горм повалился на спину и дрыгал в воздухе косматыми лапами… а поскольку он успел передать Клуцу картинку найденного предмета, снизу, со склона, раздавалось громкое ржание лорса, восторженно топочущего копытами. Монстр Го веселился ничуть не меньше остальных. Он подпрыгивал на месте и крякал так, что временами перекрывал шум, поднятый всеми остальными.

Наконец, нахохотавшись досыта, беглецы понемногу успокоились и, прихватив мяч, отправились вниз. По пути к ним присоединился Клуц, ожидавший на середине склона, и наконец отряд торжественно уселся в кружок у подножия холма и уставился на лежавший в центре мяч.

— И что нам с этим делать? — произнес невероятно умную фразу Иеро.

Брат Лэльдо тоже проявил не менее могучий интеллект:

— Я лично ни малейшего представления не имею.

Все в очередной раз уставились на монстра Го. Но на этот раз чудное существо ничем не могло им помочь. Оно тоже ни малейшего представления не имело, что им делать с мячом.

Забыв о времени, беглецы сидели и смотрели на мяч, надеясь, что их озарит более или менее подходящая идея. Но идея упорно не рождалась.

Но в какой-то момент священник, совершенно не думая о том, что делает, достал из-за пазухи темную стеклянную пластинку с вплавленными в нее девятью камнями. И принялся вертеть ее в руках, по-прежнему глядя на овальный мяч. Вдруг что-то кольнуло его в кончик указательного пальца левой руки.

Иеро рассеянно потер уколотое место большим пальцем, и вдруг, спохватившись, уставился на собственную руку. На указательном пальце краснело небольшое красное пятнышко. Иеро осмотрел пластинку. За что это он зацепился? За острую грань какого-то из камней? Непохоже… Может быть, он просто не заметил, как его укусило какое-нибудь насекомое? Иеро посмотрел по сторонам. Нет, не может быть, здесь вообще нет ни насекомых, ни птиц… Тут священник заметил, что монстр Го наблюдает за ним, и в темных красивых глазах светится неподдельный интерес.

— Го, в чем дело? — спросил Иеро. — Ты что-то почувствовал?

— О чем это ты? — мгновенно заинтересовалась Лэса.

— Я обо что-то укололся, — пояснил Иеро, — а обо что — понять не могу.

— Я тоже укололась, — сообщила Лэса, показывая длинный палец левой руки, увенчанный кошачьим когтем. В правой руке иир'ова держала темную стеклянную пластинку.

— Я тоже… — растерянно произнес брат Лэльдо, также почему-то доставший свое стекло и вертевший его в руках. — Го, что все это значит?

— Он не знает, — сообщил Клуц. — Но у него возникло странное ощущение, что стекла связаны с мячом, и что это не уколы, а сигналы.

— Какие сигналы? — немного рассердилась Лэса. — Кто их подает? Что они значат?

— Ну, может быть, это связано со входом в пещеру, — пояснил Клуц. — А может быть, и нет.

— Очень содержательно! — вздохнул Горм. — Значит, снова придется экспериментировать.

— Да, пожалуй, — согласился Иеро. — Если это сигнал… — Он приложил к красному пятну на пальце розовый камень пластинки, перевернув стекло самоцветами вниз. Ничего не произошло. Тогда Иеро начал прикладывать к уколотому пальцу все камни по очереди. Когда он приложил таким образом второй рубин, его вдруг так дернуло, что Иеро выронил стекло.

— Ого! — вскрикнул священник. — Да оно дерется!

И тут же он умолк, забыв закрыть рот.

Овальный мяч, лежавший в центре круга, образованного сидящими беглецами, внезапно лопнул, как лопается бутон цветка, — и среди лоскутов темной резины все увидели еще одну темную стеклянную пластинку, но не прямоугольную, а круглую. В нее были вплавлены точно такие же самоцветы.

— Вот он, ключ! — воскликнул брат Лэльдо.

— Ага, теперь осталось отыскать замочную скважину, — пробурчал медведь. — И вообще я ничего уже не понимаю. Зачем эти стекла вас покусали? Что, нельзя было без глупостей обойтись?

— Слушай, не пытайся разобраться в том, что придумали тысячи лет назад существа, родившиеся в несусветной дали от Земли! — фыркнула на него иир'ова. — Принимай все как есть, и будь доволен, что у нас хоть что-то получается.

— А мне все-таки кажется, что они были немножко свихнутые, — сказал Клуц. — Или даже не немножко, а очень сильно.

— Да уж, нормальные не стали бы ставить опыты на живых существах, — сердито сказал эливенер, наклоняясь вперед и вынимая круглую пластинку из останков мяча. — Пошли ко входу в пещеру. Собирайте вещи. Я почти уверен, что теперь мы проникнем внутрь. Го, ты как считаешь?

Го считал так же. Все остальные в общем тоже думали, что теперь дело пойдет легче. Но как именно — никто, конечно, не представлял. Да и надоело беглецам разгадывать дурацкие загадки пришельцев. Они уже готовы были просто взорвать вход в пещеру — благо гранаты у них еще оставались. И все жалели о том, что у них больше нет бластера. Разнести бы весь этот холм к чертовой бабушке!

…Дойдя до расчищенного от камней участка склона холма, беглецы решили действовать по наитию. Брат Лэльдо положил круглую стеклянную пластинку, добытую из мяча, на упругую поверхность площадки, а сам отошел в сторону. Потом начались эксперименты с тремя прямоугольными пластинками. Беглецы вертели их и так, и эдак, прислушиваясь к своим ощущениям, но, похоже, их усилия были совершенно напрасными. Монстр Го тоже ставил опыты, на свой лад: он то поворачивал круглую пластинку, то усаживался возле нее и сверлил самоцветы взглядом, то принимался с потерянным видом бродить по склону вверх-вниз… Лорс и медведь оставались в роли наблюдателей, но, по совету монстра Го, устроились на расчищенной площадке, не делая ни шагу за ее пределы.

А потом прямоугольные пластинки вдруг одновременно вырвались из рук беглецов и стремительно рванулись к круглому стеклу и слились с ним. Все ахнули…

Как это произошло — никто не заметил. Просто все как-то сразу обнаружили, что находятся не на площадке, а в яме. Монстр Го, сидевший в этот момент рядом с круглым стеклом, поднял голову. Клуц тут же сообщил:

— Вход открылся.

Ошеломленные беглецы замерли, не в силах произнести ни слова, а площадка все опускалась и опускалась, увлекая их в недра холма, оказавшегося пустым изнутри. А в огромном замкнутом пространстве, освещенном неведомо откуда сочившимися золотистыми лучами, стоял некий предмет, похожий на срезанную верхушку шара. Его верхняя часть была прозрачной, и сквозь нее беглецы увидели несколько больших широких кресел и белый вроде бы стол, имевший очертания полумесяца…

— Это пульт управления, — прошептал брат Лэльдо, и в мертвой тишине подземного пространства его шепот показался всем оглушительным.

Площадка, несшая беглецов, наконец легла на землю. Первым с нее соскользнул монстр Го. Он осторожно, приседая на мускулистых руках, обошел локальный корабль. Его диаметр достигал, пожалуй, метров двенадцати, а вот высота была невелика, метра три.

Остальные все еще стояли на площадке, не решаясь сделать шаг. Даже брат Лэльдо не мог поверить собственным глазам, хотя его наставники не только рассказывали ему о локальных кораблях, но даже во всех подробностях объясняли, как ими управлять. Молодого эливенера давно готовили к путешествию на другие континенты. Но все это была теория… а теперь предстояло перейти к практике.

И брат Лэльдо боялся. Боялся, что не сумеет поднять полусферу в воздух. Боялся, что не сумеет найти путь через океан, к дальним континентам. Боялся, что не сможет отыскать корабль-матку и послать призыв о помощи…

Но, несмотря ни на что, он должен был попытаться сделать все это.

И молодой землянин, воспитанный загадочным Братством Одиннадцатой Заповеди, решительно направился к локальному кораблю пришельцев.

15

— Входной люк с другой стороны, — услышал брат Лэльдо незнакомый мысленный голос — и вздрогнул. Кто это?… — Это я, Го. Здесь особое поле, в этой пещере, не чувствуешь? Теперь вы все должны меня слышать.

— Я слышу, — тут же вмешалась иир'ова. — Что такое входной люк? Так называется дверь в эту штуковину?

— Да, дверь, — рассмеялся Го. — И Лэльдо знает, как ее открыть. Так что, я думаю, вам лучше поторопиться. В корабле вы будете в полной безопасности. Ни одна из местных тварей не в силах в него проникнуть.

— А ты разве не полетишь с нами? — удивился Иеро.

— Нет, — твердо ответил Го. — Я останусь здесь.

— Но зачем? — спросил Горм, вперевалку шагая к полусфере. — Что тебе здесь делать?

— Я хочу отомстить — это во-первых. А во-вторых — я знаю, где слуги Безымянного хранят препараты… ну, те самые… Я должен их уничтожить.

Все прекрасно поняли, что имел в виду Го. Препараты, изготовленные из тканей убитого слугами Безымянного пришельца. Да, их действительно лучше было бы уничтожить, чтобы внеземная сила не встала на сторону Источника Зла. Но всем почему-то казалось, что Го отправится с ними…

— Может, передумаешь? — негромко спросил брат Лэльдо. — Ты мог бы здорово помочь нам, когда мы отыщем корабль-матку.

— Нет, там вы обойдетесь и без меня, — уверенно ответил монстр. — А лишить генетиков Безымянного таких препаратов — это куда более важно.

— Тебе, конечно, самому решать, — передала иир'ова. — Но мне лично очень хотелось бы, чтобы ты был с нами. Ты хороший товарищ.

— Спасибо, — искренне поблагодарил Лэсу монстр. — Мне и самому жаль расставаться с вами. Но все же я не могу лететь. Так что — прощайте. Я пойду.

Монстр Го быстро вспрыгнул на площадку, на которой отряд спустился под землю, как-то по особенному то ли фыркнул, то ли чихнул, — и площадка стремительно помчалась вверх, унося монстра.

— Вот так, — подвел итоги священник. — Теперь дело за тобой, Лэльдо.

Молодой эливенер молча пошел вокруг прозрачной полусферы, а все остальные потянулись за ним, почему-то стараясь ступать бесшумно. Наконец брат Лэльдо остановился — и все выстроились полукругом за его спиной, рассматривая прозрачную стенку купола.

На ней отчетливо вырисовывался овал, очерченный темной линией. С правой стороны овала нетрудно было заметить пять выпуклостей, расположенных в ряд сверху вниз. Лэльдо осторожно протянул правую руку к центральной шишке и легонько нажал на нее. Потом левой рукой прижал нижнюю выпуклость, одновременно поворачивая центральную шишку по часовой стрелке. При этом эливенер тихо прошептал какое-то короткое слово на незнакомом Иеро языке.

Овал бесшумно сдвинулся в сторону.

— Милости прошу, — спокойно сказал эливенер, делая шаг внутрь. — Входите.

Все полезли в полусферу, сгорая от любопытства и ничуть не боясь очутиться в ловушке. Ведь и брат Лэльдо, и монстр Го, к которому беглецы давно уже прониклись доверием, считали, что внутри локального корабля пришельцев отряд будет в полной безопасности.

Эливенер, войдя первым, сразу направился к пульту управления. Белая плоскость пульта, наклоненная под углом в сорок пять градусов, была утыкана кнопкам и рычажками. Тут же красовались маленькие окошки, в которых ничего не было видно, и три довольно большие экрана — два по бокам пульта и один в центре. Брат Лэльдо уселся в широкое, удобное белое кресло, стоявшее напротив пульта, как раз в центре, и задумчиво уставился на все это разнообразие.

Позади кресла пилота располагались еще десять таких же удобных сидений мягких светлых цветов, — голубые, светло-зеленые, нежно-сиреневые… Беглецы, осмотрев полусферу изнутри и не найдя ничего интересного, столпились за спиной эливенера.

— А почему для меня стульчик не припасли? — спросил Клуц.

— Наверное, не сумели предвидеть появление такого необычного пассажира, — усмехнулся брат Лэльдо. — Ну, ты уж не обижайся, пристройся как-нибудь…

— А мне вот это кресло в самый раз! — радостно сообщил Горм, заваливаясь задом в одно из кресел, выбрав для себя золотисто-желтое. Мохнатая черная туша выглядела на таком фоне весьма впечатляюще. Лэса устроилась в зеленом кресле, явно решив, что оно лучше всего подходит к ее светлой палевой шкурке с коричневыми пятнами. И действительно, сочетание цветов выглядело чарующе. Иеро, не обратив на цвет сиденья ровно никакого внимания, выбрал то, которое было поближе к эливенеру, — слева от кресла пилота, прямо перед пультом управления.

— Ты действительно знаешь, что делать со всем этим хозяйством? — осторожно спросил священник, приглядываясь к кнопкам и рычажкам. — Мне лично кажется, что тут разбираться и разбираться!

— Видишь ли, меня в свое время заставили выучить все это, — ответил брат Лэльдо, положив ладони на край пульта и присматриваясь к трем крупным кнопкам, находящимся прямо напротив него. — И многое мне вложили в память под гипнозом, во время особых сеансов обучения. Но…

— Что — «но»? — тут же всполошилась Лэса. — Ты все перезабыл? Или тебе нужен гипнотизер?

— Нет, — рассмеялся молодой эливенер. — Я все помню, только не забывайте о том, что эта машина простояла тут без присмотра пять тысяч лет. Вы хоть представляете, какой это срок? Сколько поколений родилось и умерло за это время?

— Но ты, помнится, говорил как-то, что инопланетная техника практически вечная, — напомнил ему Горм. — И ее никто не трогал, она стояла в укрытии. Разве что запылилась немножко, но разве она могла от этого испортиться?

— Не знаю, не знаю, — рассеянно пробормотал Лэльдо. — Для начала нам надо убрать холм…

— Ты предлагаешь нам разбросать его по камешку? — поинтересовался медведь. — А раньше не мог сказать, пока мы сюда не залезли?

— Нет, ничего разбрасывать не надо… — Лэльдо протянул руку и осторожно коснулся левой кнопки. Все замерли, не зная, чего ожидать. Но ничего и не произошло. Только закрылся входной люк.

После этого Лэльдо еще раз внимательно осмотрел пульт. Иеро только теперь заметил, что возле каждой кнопки и возле каждого рычажка начерчены на белой поверхности едва заметные голубые значки… или это были буквы?

— А почему они такие бледные? — спросил Иеро, осторожно касаясь пальцем одной из надписей. — Их же не рассмотреть!

— Да, ты прав, — кивнул Лэльдо. — Именно с этого надо начинать.

Иеро не понял, с чего надо начинать и в чем он прав, и потому промолчал, ожидая, что будет дальше. А дальше Лэльдо выбрал один рычажок из множества — и осторожно перебросил его справа налево. И нажал на кнопку, расположенную под рычажком.

Под пультом что-то едва слышно загудело, и все, включая и брата Лэльдо, вздрогнули. Но гудение через несколько секунд прекратилось, и в тот момент, когда оно утихло, надписи на пульте как бы проявились и стали отчетливыми, хотя и не слишком яркими.

— Ага, вот теперь машина включилась, — с довольным видом сказал эливенер. — То есть это называется «двигатели». Теперь уберем холм.

— Как? — озадаченно спросил Клуц.

— Как учили, — хихикнул Лэльдо. — Если за все эти века двигатели не испортились — то, надо полагать, и все остальные системы работают. Так, нужно найти желтую надпись, она должна быть где-то с краю…

— Вот желтые буквы! — сообщила Лэса, приподнимаясь в кресле и тыча пальцем в нижний край пульта. — Ты их ищешь?

— Да, это они, спасибо, — пробормотал эливенер, присматриваясь. Потом нажал кнопку, под которой виднелись желтые значки, — и тут же поднял голову и уставился на темный свод над прозрачной полусферой. Сквозь свод неведомо как просачивались солнечные лучи. Несколько секунд беглецы смотрели вверх, как завороженные, — и вдруг свод над полусферой лопнул в одно мгновение и раскрылся, как цветок.

Узкие «лепестки» медленно, плавно опустились на землю, а прозрачная полусфера осталась стоять на ровной круглой площадке.

— Ну, можно лететь! — весело передала Лэса. — Надеюсь, Лэльдо, ты знаешь дорогу?

— Дорогу? — непонимающе переспросил эливенер.

— Дорогу на другие континенты, — пояснила иир'ова. — Мы ведь туда собрались, насколько я помню, так?

— А… ну, где-то здесь должна быть карта Земли, — сказал брат Лэльдо. — Правда, этой карте пять тысяч лет, очертания континентов за это время изменились, ведь как-никак ядерная война бушевала на планете… но все-таки карта должна нам помочь.

— А где ее искать? — спросил Иеро. — И… она что, бумажная была?

— Нет, не бумажная, конечно, — серьезно ответил эливенер. — Карта где-то на пульте. Она должна высвечиваться вон та том экране, — эливенер кивком показал налево. — Но как ее включить… кажется, я забыл.

— Эй, ты это брось! — возмутился Горм. — Как это — забыл? Тебя для чего учили, балбеса? Вспоминай сейчас же! А то завезешь нас совсем в другую сторону!

Тут беглецов снова разобрал смех. Уж очень комично выглядел огромный черный медведь, вольготно развалившийся в нежно-желтом кресле и распекающий единственного человека, который вообще хоть что-то понимал в управлении инопланетным кораблем. Горм тоже хохотал вместе со всеми. И брат Лэльдо не удержался от смеха.

Похоже, именно это и освежило его память. Молодой эливенер вдруг протянул к пульту левую руку и не глядя нажал на какую-то кнопку. И нужный экран засветился мерцающим голубоватым светом.

— Ой! — мысленно вскрикнула иир'ова. — Вот здорово!

— Надо же, получилось! — Эливенер, похоже, был удивлен не меньше других. — Иеро, придется тебе заняться картой, мне не дотянуться.

Священник испугался. Ему совсем не хотелось дотрагиваться до чужеродного оборудования.

— А что я должен делать? — осторожно спросил он.

— Видишь, там под экраном такие круглые ручки? Их надо вертеть… ну, ты сам поймешь. Сначала нажми на центральную кнопку под экраном.

Иеро так и сделал, хотя ему почему-то казалось, что кнопка обязательно ударит его током. Но ничего подобного не произошло, просто на экране появилась карта — два круга, на которых виднелись желто-коричневые пятна континентов и голубые лужицы океанов.

— Ну вот, видишь? — улыбнулся эливенер. — Вон та крохотная искорка на левом круге — это наш корабль, мы находимся на американском континенте. Теперь мы должны проложить маршрут. Нам нужно попасть в ту часть света, которая называлась Азией. Там есть — или были — высочайшие на планете горы, Гималаи. И где-то в этих горах спрятан корабль-матка. Уж как мы туда доберемся — не представляю, но все равно придется попытаться.

— Хорошо, а как я найду эти самые Гималаи? — растерялся Иеро. — Я, конечно, не раз видел копии древних карт, но там всегда были надписи… и я, честно говоря, не особенно интересовался другими континентами.

— Может, и на этой карте есть надписи? — предположил Лэльдо. — Попробуй покрутить ручки.

Ручек под экраном было немало — два десятка; они выстроились в два ряда, и под каждой ручкой, конечно же, был нарисован значок, но Иеро совершенно не понимал, что значат эти странные закорючки. А под ручками располагалось множество клавишей с нарисованными на них буквами. Иеро наугад чуть повернул одну из ручек. Карта полушария, на котором находились беглецы, чуть увеличилась. Иеро тронул другую ручку. Карта сместилась вниз. Он повернул еще одну — и вдруг на клавишах под экраном вместо непонятных значков появились английские буквы!

Иеро ахнул и уставился на буквы.

— Что там такое?.. — посыпались на него вопросы. — Что ты увидел?.. Тебя не ударило током?.. Ты что, палец прищемил?…

Иеро глубоко вздохнул, стараясь успокоиться. Эливенеру с пилотского места был отлично виден весь пульт, и он уже понял, что так ошарашило священника. Он сказал:

— Вот теперь я знаю, что делать. Набери слово «Гималаи».

Иеро, сначала как следует рассмотрев клавиатуру и изучив расположение букв, осторожно, едва касаясь клавишей кончиком пальца, набрал нужное слово и вопросительно посмотрел на Лэльдо.

— Видишь справа клавишу, на которой написано «Ввод»?

— Вижу…

— Нажми на нее.

Священник сделал то, что было велено. И в ту же секунду экран с картой ожил.

Тоненькая светящаяся ниточка потянулась от искры, обозначающей корабль, через Северную Америку к океану, потом через океан — но не прямо, а какой-то странной извилистой линией, потом пролегла через половину континента, о котором Иеро слышал, конечно, но который никогда не вызывал у него интереса, поскольку добраться туда все равно было невозможно, — и вспыхнула крохотной точкой на темно-коричневом участке карты.

— Вот и маршрут, — сказал эливенер.

— А почему такой странный? — спросил Иеро. — Разве нельзя лететь по прямой?

— Не знаю, — пожал плечами брат Лэльдо. — Наверное, нельзя. Мне говорили, что над океаном и над горами дуют переменчивые ветра… может быть, дело именно в этом?

— Да неужели эта штуковина боится ветра? — удивился Горм. — А я-то думал, что пришельцам такие мелочи нипочем!

— Может быть, дело не в ветре, а в магнитных бурях или еще в чем-нибудь, — предположил эливенер. — Да что толку гадать, мы же все равно ничего в этом не понимаем! Если машина сама проложила именно такой маршрут — значит, он наиболее удобный. Вот только карта старая, сейчас наверняка география планеты совсем другая… и не пришлось бы нам управлять кораблем вручную! Я ведь не сумею ввести в нее новые данные о контурах континентов, высоте гор, глубине океана и так далее. Да я их и не знаю.

— Погоди-ка, — послышался мысленный голос Лэсы. — Ты сказал — не пришлось бы управлять кораблем вручную?

— Да, — подтвердил Лэльдо, не понимая, к чему клонит иир'ова. — Тебя это пугает?

— Меня всегда пугает то, чего я не понимаю, — сообщила кошка. — Так что потрудись объяснить мне, как еще можно управлять кораблем? Если не руками — то чем?

— А, — сообразил наконец эливенер, — вот ты о чем… Ну, видишь ли, здесь вообще-то управление автоматическое. Кораблю задается маршрут — и он сам летит в нужном направлении. Но это только в том случае, если у него есть подробные сведения о тех районах, через которые придется проходить. А если в этих районах все слишком сильно изменилось, корабль не сможет найти дорогу. Тогда им должен будет управлять пилот. А я почти уверен в том, что за такой огромный промежуток времени слишком многое стало другим…

— И ты будешь сам руководить этой штукой? Вести ее, как моряки водят свои корабли по Внутреннему морю? Крутить штурвал и все такое? — испуганно спросил Клуц. — Да ты же нас или в океане утопишь, или об горы расшибешь! Да я что-то и штурвала тут не вижу!

— Наверняка расшибет, — согласился с лорсом Горм. — Может, лучше пешком пойдем?

— Ну да, через океан, — фыркнул Иеро. — Да и вообще, ты хоть представляешь, какое расстояние нам нужно преодолеть?

— Вижу, какое, вон оно нарисовано на карте! — ответил медведь. — По-моему, недалеко.

Лэса и Клуц явно были согласны с Гормом.

Священник расхохотался, но брат Лэльдо лишь покачал головой. Конечно, откуда медведю было знать, что такое карта полушарий? Он в своей жизни видел лишь военные карты северян, на которых были совсем другие масштабы изображения.

— Там где-то должен быть масштаб, — сказал эливенер. — И расчет времени пути. Поищи, Иеро.

Священник снова принялся осторожно поворачивать одну ручку за другой, и наконец добился желаемого: на экране вспыхнули цифры. Правда, сам Иеро не понял, что они обозначают, но эливенер прочел их без труда:

— Вот, смотрите. Нам нужно преодолеть больше пятнадцати тысяч километров, из них почти пять тысяч — по воде.

— Пятнадцать тысяч? — изумилась Лэса. — А мне-то казалось…

— Да, далековато, — решил Клуц. — Пожалуй, копыта собьешь. Но тогда чего мы ждем? Лететь пора!

Брат Лэльдо тяжело вздохнул.

— Ты забыл все, чему тебя учили! — обвиняющим тоном передала Лэса. — Ты не можешь заставить его подняться в воздух, этот стеклянный пирожок!

— Нет, не в этом дело, — еще раз вздохнув, ответил эливенер. — Я уже нашел стартовую кнопку. Просто я боюсь. Вот честно — боюсь, и все. Я ведь никогда в жизни не видел ничего подобного, и учили меня как? Нарисовали вот этот пульт на листе бумаги, объяснили, что к чему… ну, кое-что внушили под гипнозом, то, что особенно важно для безопасности… но я не пилот, вы же и сами это понимаете. Своей жизнью я могу рискнуть, но при чем тут все вы?

— Ох, не впадай ты в мелодраму! — рассердился Иеро. — Нам все равно некуда деваться. Ну, расшибемся — значит, так тому и быть. Взлетай!

— Эй, смотрите! — вдруг мысленно вскрикнул лорс, стоявший за спинами остальных и в силу своего роста видевший немного дальше. — Там… там мастера Темного Братства!

Беглецы разом вскинули головы — и сквозь прозрачную стенку полусферы увидели двоих всадников, только что выехавших из-за холмов направлявшихся к локальному кораблю. Это и в самом деле были мастера Темного Братства — в серых плащах с капюшонами, закрывавшими лица. Они ехали на пантачах. И один из мастеров держал в руках толстую блестящую трубку, положив ее перед собой поперек седла.

— У них бластер! — в ужасе вскрикнул священник. — Лэльдо, что делать?

Эливенер, словно забыв о надвигающейся угрозе, внимательно всматривался в пульт. Он явно искал что-то…

— Почему ты не взлетаешь? — испуганно спросила Лэса. — Мы ведь можем удрать!

— Не можем, — хмуро пробормотал брат Лэльдо. — Из бластера они нас все равно достанут, мы не успеем уйти. Здесь есть защитное поле, нужно его включить… черт, где же эта кнопка?

Все замерли, не дыша, чтобы не мешать брату Лэльдо. Каждый прекрасно понимал, что отряд все-таки оказался в ловушке. Одно дело — местные монстры, им, конечно, не по зубам полусфера пришельцев, но совсем другое дело — бластер, оружие, созданное теми же пришельцами. А на что способна эта толстая трубка — все уже знали. Сами видели, собственными глазами.

Мастера, остановив пантачей метрах в ста от беспомощно лежавшей на земле полусферы, принялись о чем-то совещаться. Бластер пока что по-прежнему лежал поперек седла, но ведь он в любую секунду мог выстрелить… Медленно, невероятно медленно текли мгновения. Ошеломленные беглецы ждали, ни на что уже не надеясь. И тут…

Нечто вроде очень длинной толстой змеи внезапно выскользнуло из-за камней, и… в одно мгновение оба мастера Темного Братства вылетели из седел и очутились на земле, а бластер отлетел далеко в сторону. Мастера пытались вырваться из крепко державших их десятков мускулистых, сильных рук — но их попытки ровно ни к чему не приводили. Длина монстра Го была более чем достаточной для того, чтобы не только держать одновременно двоих мастеров, но еще и дать хорошего шлепка сразу двум пантачам. Испуганные скакуны резво бросились удирать подальше от страшного зверя.

— Ай да Го! — восторженно завопила иир'ова, сопровождая мысленныйкрик вполне слышимым кошачьим взвизгом, от которого у остальных беглецов заложило уши. — Ай да тварь Безымянного! Молодец, Безымянный, постарался!

— Да, удачное создание, — согласился Горм, уже и не надеявшийся выбраться из передряги. — Вот спасибо ему! А я думал, он уже далеко.

Монстр Го тем временем с удовольствием расправился с мастерами, связав их в один узел и изо всех сил грохнув о большой камень. После этого монстр подобрал бластер и мгновенно очутился возле полусферы. Он явно что-то говорил, но сквозь прозрачные стенки его мысленный голос не мог пробиться.

Лэльдо открыл входной люк, и священник встал с кресла и подошел к выходу. За его спиной сбились в кучу все остальные, радуясь благополучному окончанию страшной ситуации и стремясь поблагодарить монстра.

Го небрежным жестом забросил бластер в полусферу, к ногам священника, и сообщил:

— Я их встретил по дороге. Решил проводить на всякий случай.

— Спасибо, спасибо тебе, Го! — Священнику хотелось бы найти более выразительные слова, но он был просто не в состоянии это сделать. — Ты спас нам жизнь! Спасибо тебе!

— Послушай, ну что ты упираешься, лети с нами! — потребовал медведь.

Го покачал уродливой головой.

— Нет, я останусь. А вам лучше поспешить. Сюда едут и другие мастера. Я не знаю, чем они вооружены, но… улетайте поскорее!

— Го, милый, — передала иир'ова, — ты удивительное создание! Я горжусь тем, что знакома с тобой! Спасибо тебе!

Монстр явно смутился и, наскоро бросив: «Давай-давай, улетай скорей», развернулся и умчался за холмы.

— Похоже, он в тебя влюбился, Лэса, — фыркнув, передал лорс. — Ишь, как застеснялся!

— Не выдумывай глупостей, — огрызнулась Лэса и, подобрав бластер, вернулась в свое кресло.

Брат Лэльдо снова закрыл входной люк, и беглецы устроились на прежних местах.

— Я включил защитное поле, — тихо сказал эливенер. — Теперь огонь бластера нам не страшен. И я готов поднять корабль в воздух. Иеро, пожалуйста, помолись за всех нас.

Священник сложил руки перед грудью и начал негромко читать молитву о тех, кто покидает дом. Закончив ее, Иеро прочел еще одну — о тех, кто в пути. Все слушали молча, склонив головы. Каждый думал о том, что, может быть, никогда больше не увидит Америку, родных и близких… но каждый был готов отправиться на неведомые дальние континенты, чтобы принести пользу тем, кто живет в этой части света.

Священник умолк, и после нескольких мгновений тишины брат Лэльдо сказал:

— Ну, поехали.

И осторожно нажал одну из кнопок.

Никто не заметил, как прозрачная полусфера оторвалась от земли. Никто не ощутил ни толчка, ни вибрации… просто через несколько секунд беглецы обнаружили, что дно полусферы висит метрах в пятнадцати над землей.

— Ух ты! — резко выдохнул Клуц. — Летим! В самом деле летим!

— Ну, Лэльдо, ты гений! — ахнула иир'ова, вглядываясь в медленно поплывшие назад остатки камуфляжного холма. — А мы не врежемся во что-нибудь? — тут же спросила она, заметив, как на локальный корабль надвигаются белые лысые вершины.

Но полусфера плавно поднялась еще метров на двадцать, потом еще немного, так, что ей уже не грозило натолкнуться даже на самые высокие холмы, — и неторопливо двинулась на восток.

Беглецы, ошеломленные, с трудом верящие собственным глазам, смотрели на проплывающее под ними Великое Холмистое Плато. Оказалось, что локальный корабль был спрятан почти на самом его краю. Впереди уже виднелась бескрайняя степь, а за спинами беглецов расстилались волны холмов, уходящие к горизонту, на запад и на север, где светились на солнце далекие снежные вершины настоящих гор.

— Мы летим прямиком к океану? — спросил наконец Иеро, предварительно откашлявшись. У него перехватывало горло при мысли о том, что он, обычный земной человек, летит на инопланетном корабле… это было настолько невероятно, что с трудом укладывалось в сознании.

— Да, к океану, — кивнул Лэльдо, продолжавший изучать пульт управления. — Ага, нашел. Дай-ка мне бластер! — попросил он, обернувшись к Лэсе, которая положила внеземное оружие на пол рядом со своим креслом. Иир'ова молча подняла тяжелый ствол и передала его эливенеру.

— Ты что, стрелять собрался? — поинтересовался Горм. Похоже, беглецы уже пришли в себя после нервного потрясения.

— Нет, я нашел наконец зарядное устройство, — пояснил Лэльдо. — Так… — Он внимательно осмотрел бластер. — Ну, конечно. Здесь тоже почти не осталось энергии. Сейчас мы его…

— Ты хочешь сказать — у нас будет сколько угодно выстрелов из этой штуковины в запасе? — осторожно спросил Клуц. Остальные, только теперь сообразив, о чем говорит эливенер, дружно вытаращили глаза на Лэльдо. Иеро мельком подумал, что за время этой экспедиции им уже столько раз пришлось изумляться, что непонятно, как они еще сохранили способность вообще воспринимать что-то новое и необычное.

— Да, здесь его можно подзарядить, — пояснил эливенер, проделывая с бластером какие-то непонятные манипуляции. Потом он на что-то нажал, чем-то щелкнул, — и небольшая часть панели пульта съехала в сторону, открыв углубление — как раз по форме и размеру оружия. Лэльдо осторожно положил бластер в углубление и нажал еще какую-то кнопку. Панель закрылась.

— Когда зарядится — подаст сигнал, — пояснил эливенер.

— А долго это будет происходить? — спросил Иеро.

— Не знаю, — улыбнулся Лэльдо. — Но уверен: к тому времени, когда нам придется выйти из корабля, оружие у нас будет.

И беглецы снова принялись смотреть вниз, на уплывающие назад холмы. Впрочем, не прошло и часа, как полусфера уже летела над степью.

Иеро, уже освоившийся с управлением картой, но продолжавший осторожно проверять одну вращающуюся ручку за другой, внезапно обнаружил, что на экране можно увидеть подробности тех мест, над которыми проплывал локальный корабль, — экран давал любое увеличение. И тут же священник вскрикнул:

— Лэса, да ведь это твоя страна! Смотри!

Иир'ова прилипла к экрану, вглядываясь в степь, на которой кое-где виднелись кудрявые рощи, деревни, дороги… да, это действительно была страна иир'ова, страна, где родилась и выросла Лэса, где остались все близкие ей существа. Священник заметил, как огромные зеленые глаза красавицы-кошки наполнились слезами. Лэса резко отвернулась.

— Я думаю, ты еще вернешься туда, — передал Горм, и в его мысленном голосе слышались сочувствие и нежность. — Вот уж будет рассказов, представляешь?

— Да, на десять поколений хватит, — поддержал медведя Клуц. — Ты станешь главной героиней своего племени!

Лэса наконец справилась с волнением и улыбнулась.

— Ну, даже если мне и удастся обо всем рассказать своему народу, все равно мне никто не поверит! — насмешливо сказала она. — Вот разве что сейчас кто-то видит нашу полусферу…

Но локальный корабль быстро миновал страну кошачьего племени, и путники увидели слева от себя Голубые Пустыни. Это тоже навеяло немало воспоминаний… и хороших, и не очень. Ведь именно в Голубой Пустыне отряд Иеро попал в плен к слугам Безымянного Властителя. Но если бы они не попали в плен — то никогда не добрались бы и до инопланетного корабля… А теперь они получили возможность улететь на дальние континенты и отыскать корабль-матку, и позвать на помощь тех, кто способен одолеть Источник Зла… а значит, все обернулось к лучшему.

Они летели уже около четырех часов, но никто даже не вспомнил о том, что давно пора перекусить. За их спинами садилось солнце, и длинные тени прочертили землю, создав на ней загадочный рисунок. Розовые, алые и малиновые облака готовы были вот-вот проглотить огненный шар, когда Клуц вдруг мысленно вскрикнул:

— Эй, мы что, добрались до края земли? Почему небо и вверху, и внизу?

И действительно, линия горизонта впереди исчезла…

— Это океан, — тихо сказал Лэльдо. — Это вода. Мы покидаем Америку.

В полном молчании путники смотрели на приближающийся край земли. В их душах смешались и горечь прощания с родной страной, и радость от предвкушения новых, необычайных приключений.

Вскоре под дном полусферы заплескались синие океанские волны.

Примечания

1

Солайтер – отшельник, любитель уединения

(обратно)

2

Утенок Дональд в матросском костюме (прим. перев.)

(обратно)

3

Слова Атрея, героя одноименной трагедии Акция (римский трагик, 170-90 гг. до н.э.). По свидетельству Светония, были любимым изречением императора Калигулы. – Примеч. пер.

(обратно)

4

Кадуцей – обвитый двумя змеями магический жезл Гермеса; в эмблеме, которую носили священники-метсы, жезл больше походил на копье. – Примеч. пер.

(обратно)

5

Как известно, в Святом Писании приводятся Десять Заповедей, которые Бог повелел исполнять людям. Но эливенеры, чье братство выросло из союза древних экологов и биологов, сформулировали еще одну, Одиннадцатую Заповедь, и звучит она так: «Да не уничтожишь ты ни Земли, ни всякой жизни на ней». От этой заповеди происходит название их братства — «иллевэн» на английском означает «одиннадцать» (примеч. автора).

(обратно)

Оглавление

  • Василий Щепетнев Испытание веры (Первое дело Иеро)
  •   1
  •   2
  •   3
  •   4
  •   5
  •   6
  •   7
  •   8
  •   9
  •   10
  •   11
  •   12
  •   13
  •   14
  •   15
  •   16
  •   17
  •   18
  •   19
  •   20
  •   Глосарий (включены термины, не описанные в «путешествии Иеро)
  • Стерлинг Ланье. Путешествие Иеро
  •   1. РЫБОЛОВНЫЙ КРЮЧОК
  •   2. НАЧАЛО
  •   3. КРЕСТ И ГЛАЗ
  •   4. ЛЮЧАРА
  •   5. НА ВОСТОК
  •   6. МЕРТВЫЙ ОСТРОВ
  •   7. ЗАТЕРЯННЫЙ ГОРОД
  •   8. ОПАСНОСТЬ И МУДРЕЦ
  •   9. МОРСКИЕ БРОДЯГИ
  •   10. ЮЖНЫЕ ЛЕСА
  •   11. ДОМ И ДЕРЕВЬЯ
  •   12. КОНЕЦ И НАЧАЛО
  • Стерлинг ЛАНЬЕ ИЕРО НЕ ДАЮТ ПОКОЯ
  •   ПРОЛОГ. НОВАЯ МИССИЯ
  •   1. КОРОЛЕВСТВО ВОСТОКА
  •   2. ОДИН
  •   3. ВЫЗВАННЫЙ И ПРЕСЛЕДУЕМЫЙ
  •   4. ТЕМНЫЕ УГРОЗЫ, ТЕМНЫЕ СОВЕТЫ
  •   5. ТКАЧ И ПАУТИНА
  •   6. БЕГУЩИЕ СКВОЗЬ НОЧЬ
  •   7. ОХОТНИКИ И ИХ ЖЕРТВА
  •   8. БУРЯ НАД ПОРТАМИ
  •   9. ВЕТЕР ПЕРЕМЕН, ВЕТЕР УДАЧИ
  •   10. ПЕРЕГОВОРЫ НА СЕВЕРЕ
  •   11. В ДЕБРЯХ ТАЙГА
  •   12. УТРО БИТВЫ
  •   ЭПИЛОГ
  •   КОММЕНТАРИИ
  • Михаил Ахманов Последняя битва
  •   ПРЕДИСЛОВИЕ ПЕРЕВОДЧИКА И АВТОРА
  •   ПРОЛОГ
  •   ГЛАВА 1. СНОВА В ПУТЬ
  •   ГЛАВА 2. НАД ОКЕАНОМ
  •   ГЛАВА 3. АСЛ
  •   ГЛАВА 4. СВЯТОЙ ПРЕСТОЛ
  •   ГЛАВА 5. ОБОРОТНИ МОСКА
  •   ГЛАВА 6. КАМЕННЫЙ ПОЯС
  •   ГЛАВА 7. ЗНАК ДЬЯВОЛА
  •   ГЛАВА 8. СТЕПЬ И ГРАНИЦА
  •   ГЛАВА 9. ТЕОН
  •   ГЛАВА 10. БЕССМЕРТИЕ И ВЛАСТЬ
  •   ГЛАВА 11. ЗНАК СВЯЩЕННОЙ КНИГИ
  •   ГЛАВА 12. ГИБЕЛЬ БОГОВ
  •   ЭПИЛОГ
  •   КОММЕНТАРИИ
  • Норман Сеймон Власть колдуна
  •   Глава первая Стихия
  •   Глава вторая Остров
  •   Глава третья Королевство Бахам
  •   Глава четвертая Столица
  •   Глава пятая Глупая сказка
  •   Глава шестая В джунгли
  •   Глава седьмая Схватка
  •   Глава восьмая Могила колдуна
  •   Глава девятая Мыс Вуду
  •   Глава десятая Черный цилиндр
  • Норман Сеймон Голос Бездны
  •   Глава первая Неприятности приходят в дом
  •   Глава вторая Хью и остров Гата
  •   Глава третья Хью и остров Гата (продолжение)
  •   Глава четвертая Дорога на Бахам
  •   Глава пятая К Бахаму
  •   Глава шестая Бахам
  •   Глава седьмая Охота
  •   Глава восьмая Дичь
  •   Глава девятая Еще раз к Гате
  •   Глава десятая Конец и начало
  • Норман Сеймон Солдаты удачи
  •   Глава первая После битвы
  •   Глава вторая В джунглях и на корабле
  •   Глава третья К Андро!
  •   Глава четвертая Некогда солнечный остров
  •   Глава пятая Претенденты на престол
  •   Глава шестая Большая кровь
  •   Глава седьмая Первая битва
  •   Глава восьмая Победа
  •   Глава девятая Красный Круг
  •   ЭПИЛОГ
  • Норман Сеймон Печать демона
  •   Глава первая Подарок судьбы
  •   Глава вторая Шутка Джу-Шума.
  •   Глава третья Встреча на болоте
  •   Глава четвертая Нож Асулаши
  •   Глава пятая Мертвый волшебник
  •   Глава шестая Печать Очи-Лоша
  •   Глава седьмая Дорога в Шерешен
  •   Глава восьмая Викшу
  •   Глава девятая Седьмой бог Поленш
  •   Глава десятая Опять к болоту
  •   Глава одиннадцатая Спир
  •   Глава двенадцатая Гуоль и шанты
  •   Глава тринадцатая Ожерелье С'Шуги
  •   Глава четырнадцатая Верховный жрец
  •   Глава пятнадцатая С'Шуга
  •   Глава шестнадцатая На север
  •   Глава семнадцатая Красные холмы
  •   Глава восемнадцатая Демон
  •   Глава девятнадцатая Как поймать демона живым
  •   Глава двадцатая Поток
  •   Глава двадцать первая Обряд мга
  •   Глава двадцать вторая На антилопьем лугу
  •   Глава двадцать третья К Чамка-Ти
  •   Глава двадцать четвертая Дедушка и внучка
  •   Глава двадцать пятая Храм Жибуты
  •   Эпилог
  • Норман Сеймон Звезда предков
  •   Глава первая. Последний амулет.
  •   Глава вторая. Вилли-Шат и окрестности.
  •   Глава третья. Пустыня.
  •   Глава четвертая. Война в Озерной стране.
  •   Глава пятая. Джу-Шум.
  •   Глава шестая. Возвращение.
  •   Глава седьмая. Вор.
  •   Глава восьмая. Дуновение Смерти.
  •   Глава девятая. Берега мутной Квилу.
  •   Глава десятая. Гнев далеких предков.
  • Тильда Гир Зов пустыни
  •   1
  •   2
  •   3
  •   4
  •   5
  •   6
  •   7
  •   8
  •   9
  •   10
  •   11
  •   12
  •   13
  •   14
  •   15
  •   16
  •   17
  •   18
  •   19
  •   20
  •   21
  •   22
  •   23
  •   24
  •   25
  • Тильда Гир Врата Востока
  •   1
  •   2
  •   3
  •   4
  •   5
  •   6
  •   7
  •   8
  •   9
  •   10
  •   11
  •   12
  •   13
  •   14
  •   15
  •   16
  •   17
  •   18
  •   19
  •   20
  •   21
  •   22
  •   23
  •   24
  •   25
  •   26
  •   27
  • Тильда Гир Крылья мрака
  •   Глава 1
  •   Глава 2
  •   Глава 3
  •   Глава 4
  •   Глава 5
  •   Глава 6
  •   Глава 7
  •   Глава 8
  •   Глава 9
  •   Глава 10
  •   Глава 11
  •   Глава 12
  •   Глава 13
  •   Глава 14
  •   Глава 15
  •   Глава 16
  •   Глава 17
  •   Глава 18
  •   Глава 19
  •   Глава 20
  •   Глава 21
  •   Глава 22
  •   Глава 23
  •   Глава 24
  •   Глава 25
  •   Глава 26
  •   Глава 27
  •   Глава 28
  •   Глава 29
  •   Глава 30
  •   Глава 31
  •   Глава 32
  •   Глава 33
  •   Глава 34
  •   Глава 35
  •   Глава 36
  •   Глава 37
  •   Глава 38
  •   Глава 39
  •   Глава 40
  •   Глава 41
  •   Глава 42
  •   Глава 43
  •   Глава 44
  •   Глава 45
  • Тильда Гир След оборотня
  •   Глава 1
  •   Глава 2
  •   Глава 3
  •   Глава 4
  •   Глава 5
  •   Глава 6
  •   Глава 7
  •   Глава 8
  •   Глава 9
  •   Глава 10
  •   Глава 11
  •   Глава 12
  •   Глава 13
  •   Глава 14
  •   Глава 15
  • Тильда Гир Тайна Холмистого плато
  •   1
  •   2
  •   3
  •   4
  •   5
  •   6
  •   7
  •   8
  •   9
  •   10
  •   11
  •   12
  •   13
  •   14
  •   15
  • Камли Брайт Рождение Зверя
  •   Глава 1 Под корнями дерева
  •   Глава 2 Развалины
  •   Глава 3 Выбор
  •   Глава 4 Тайг
  •   Глава 5 Черный Круг
  •   Глава 6 С'каро
  •   Глава 7 Спаситель
  •   Глава 8 Враг
  •   Глава 9 Карлос
  •   Глава 10 Поединок
  •   Глава 11 «Король умер — да здравствует король!»
  •   Эпилог
  • Камли Брайт Талисман мага
  •   Глава 1 Враги
  •   Глава 2 Перемирие
  •   Глава 3 Свет под землей
  •   Глава 4 Приманка
  •   Глава 5 Духи б'буши
  •   Глава 6 Отверженные
  •   Глава 7 Западня
  •   Глава 8 Наследники поневоле
  •   Глава 9 Загадка Пайлуда
  •   Глава 10 В плену
  •   Глава 11 Старые знакомые
  •   Глава 12 На берегу
  •   Глава 13 Такая длинная ночь
  •   Эпилог
  • Рональд Колд Братство Света
  •   Глава первая Билли Бетховен, обитатель грязи
  •   Глава вторая Ученик
  •   Глава третья Наместник
  •   Глава четвертая Мертвая Балка
  •   Глава пятая В темнице
  •   Глава шестая Эливенер
  •   Глава седьмая Речная петля
  •   Глава восьмая Хозяева Коней и лемуты
  •   Глава девятая На реке
  •   Глава десятая Битва
  •   Глава одиннадцатая Зеленый Круг отступает
  •   Глава двенадцатая Переговоры
  •   Глава тринадцатая Бухта Спрутов
  •   Глава четырнадцатая Заложники
  • Рональд Колд Великий поход
  •   Глава 1 ПОГОНЯ
  •   Глава 2 КРЫЛЬЯ ВЕЛИКОЙ ПУСТОТЫ
  •   Глава 3 НАЧАЛО ПУТИ
  •   Глава 4 КОМАНДОР АРТИВ
  •   Глава 5 ВНУТРЕННЯЯ ФЛОРИДА
  •   Глава 6 ДОПРОС МЕРТВЕЦА
  •   Глава 7 ВЕЛИКАЯ ТОПЬ
  •   Глава 8 КОМЕНДАНТ МЕРТВОЙ БАЛКИ
  •   Глава 9 БОЛОТНЫЙ ГРОМ
  •   Глава 10 КАПИТАН ЮЛЛ
  •   Глава 11 ОДЕРЖАНИЕ КОНЯ
  •   Глава 12 ЛАГЕРЬ
  •   Глава 13 ПОСТ НАМЕСТНИКА
  •   Глава 14 ЛАБОРАТОРИЯ
  •   Глава 15 ШАГР
  •   Глава 16 СКОРБЬ НЕКРОМАНТА
  •   Глава 17 МЕРТВАЯ ГОЛОВА
  •   Глава 18 НА ПРИВАЛЕ
  •   Глава 19 ГЛИСС
  •   Глава 20 ТЕМНЫЕ КРЫЛЬЯ
  •   Глава 21 ПОСЛАНЦЫ БЕЗДНЫ
  •   Глава 22 ДИТЯ НОЧИ
  •   Глава 23 ПОМНЯЩАЯ
  •   Глава 24 ЛУЧАР
  •   Глава 25 СЕЧА НА БОЛОТЕ
  •   Глава 26 ЗМЕИНАЯ РЕКА
  • Рональд Колд Воинство болот
  •   Глава 1 Капитан Юлл
  •   Глава 2 Побережье в огне
  •   Глава 3 Форпост Тьмы
  •   Глава 4 Ночь в джунглях
  •   Глава 5 Амибал в дороге
  •   Глава 6 В королевстве Каллина
  •   Глава 7 Беглецы с севера
  •   Глава 8 Праздник в Каллине
  •   Глава 9 Принцесса во Флориде
  •   Глава 10 На Змеиной реке
  •   Глава 11 Армада Зеленого Круга
  •   Глава 12 Сон командора
  •   Глава 13 Амибал и С’лорн
  •   Глава 14 Командор и Лучар
  •   Глава 15 Барон строит планы
  •   Глава 16 Черный Герцог и Ворон
  •   Глава 17 Флагман
  •   Глава 18 Пробуждение
  •   Глава 19 Союзник Орм
  •   Глава 20 Отплытие
  •   Глава 21 Высадка
  •   Глава 22 Флоридский узел
  •   Глава 23 Кровь в топях
  • Рональд Колд Клинки свободы
  •   Глава 1 Призрак во льдах
  •   Глава 2 Корабли с Юга
  •   Глава 3 Ночной бой
  •   Глава 4 Адмирал
  •   Глава 5 Маяк
  •   Глава 6 На военном совете
  •   Глава 7 Битва на молу
  •   Глава 8 Начало осады
  •   Глава 9 Битва на Лантике
  •   Глава 10 Разговор Гимпа и Артива
  •   Глава 11 Маскарад
  •   Глава 12 Продолжение осады
  •   Глава 13 Послы Ее величества
  •   Глава 14 Вэйлэ-ри
  •   Глава 15 Дорога на Восток
  •   Глава 16 Вылазка
  •   Глава 17 Гимп
  •   Глава 18 Нападение
  •   Глава 19 На холме
  •   Глава 20 Королева
  •   Глава 21 Штурм
  •   Глава 22 Все действующие лица
  •   Глава 23 Странный мир
  •   Глава 24 Совет у Гимпа
  •   Глава 25 Дорога на Север
  •   Глава 26 Пограничная стража
  • Томас Барнс Хозяин Тумана
  •   Глава первая Последний день Наккута
  •   Глава вторая Штурм
  •   Глава третья Тени прошлого
  •   Глава четвертая Взгляд хозяина
  •   Глава пятая Исчезновение
  •   Глава шестая Ветер
  •   Глава седьмая Тропы и деревья
  •   Глава восьмая Шторм
  •   Глава девятая Любовь и горечь
  •   Глава десятая Дорога в туман
  •   Глава одиннадцатая Возвращение
  •   Глава двенадцатая Черная лодка
  •   Глава тринадцатая Кровь и коралл
  •   Глава четырнадцатая Ночной охотник
  • Томас Барнс Ночной охотник
  •   Глава 1 МЕДНОВОЛОСЫЙ ОХОТНИК
  •   Глава 2 ЛЕС И ПЕЩЕРА
  •   Глава 3 КИЙТ
  •   Глава 4 НОЧНОЙ СМЕХ
  •   Глава 5 В ДОЗОРЕ
  •   Глава 6 РОДИМОЕ ПЯТНО
  •   Глава 7 ЗАПАДНЯ
  •   Глава 8 ХИЩНАЯ РЕКА
  •   Глава 9 ПОДВОДНЫЙ ЛЕС
  •   Глава 10 ЛЕДЯНАЯ ГОРА
  •   Глава 11 ЗАБЫТЫЙ ГОРОД
  •   Глава 12 УЛИЦЫ НИАНЫ
  •   Глава 13 ДЫМ НА ПЛОЩАДИ
  • Томас Барнс Око Владыки
  •   Глава 1 Петля
  •   Глава 2 Люди-птицы
  •   Глава 3 Корни и крона
  •   Глава 4 Встреча
  •   Глава 5 Крест и глаз
  •   Глава 6 Диск
  •   Глава 7 В поход
  •   Глава 8 Ловушка
  •   Глава 9 Зеркальный шар
  • Элен Варрон, Денис Витман Слуги тьмы. И мне будет тепло
  •   Элен Варрон Слуги тьмы
  •     Глава 1
  •     Глава 2
  •     Глава 3
  •     Глава 4
  •     Глава 5
  •     Глава 6
  •     Глава 7
  •   Денис Витман И мне будет тепло
  •     Глава 1
  •     Глава 2
  •     Глава 3
  •     Глава 4
  •     Глава 5
  •     Глава 6
  • Алан Прог Книга Пророков
  •   Глава 1 Гнилой город
  •   Глава 2 Лекарь
  •   Глава 3 Место Силы
  •   Глава 4 С’тана
  •   Глава 5 Дом
  •   Глава 6 Испытание
  •   Глава 7 Манун
  •   Глава 8 Вторжение
  •   Глава 9 Пытка
  •   Глава 10 Подъедало
  •   Глава 11 Побег
  •   Глава 12 Аншаб
  •   Глава 13 Погребальный костер
  •   Глава 14 Осока
  •   Глава 15 Внутреннее Море
  •   Глава 16 Корабль-призрак
  •   Глава 17 Самоубийца
  • Тильда Гир Дальние континенты
  •   1
  •   2
  •   3
  •   4
  •   5
  •   6
  •   7
  •   8
  •   9
  •   10
  •   11
  •   12
  •   13
  •   14
  •   15
  •   16
  •   17
  •   18
  •   19
  •   20
  •   21
  •   22
  •   23
  •   24
  •   25
  •   26
  •   27
  • Тильда Гир Лисье королевство
  •   1
  •   2
  •   3
  •   4
  •   5
  •   6
  •   8
  •   9
  •   10
  •   11
  •   12
  •   13
  •   14
  •   15
  •   16
  •   17
  •   18
  •   19
  •   20
  •   21
  •   22
  •   23
  •   25
  •   24
  •   25
  •   26
  •   27
  •   28
  •   29
  •   30
  •   31
  •   32
  •   33
  •   34
  •   35
  •   36
  •   37
  •   38
  •   39
  •   40
  •   41
  •   42
  •   43
  •   44
  •   45
  •   46
  •   47
  •   48
  •   49
  •   50
  •   51
  •   52
  •   53
  •   54
  •   55
  •   56
  •   57
  •   58
  •   59
  •   60
  •   61
  •   62
  • Тильда Гир Тайна Холмистого плато
  •   1
  •   2
  •   3
  •   4
  •   5
  •   6
  •   7
  •   8
  •   9
  •   10
  •   11
  •   12
  •   13
  •   14
  •   15
  • *** Примечания ***